ISSN 1725-5120

doi:10.3000/17255120.L_2009.107.lit

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 107

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

52 tomas
2009m. balandžio 28d.


Turinys

 

II   Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kurių skelbti neprivaloma

Puslapis

 

 

SPRENDIMAI

 

 

Taryba

 

 

2009/330/EB

 

*

2008 m. rugsėjo 15 d. Tarybos sprendimas dėl Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Albanijos Respublikos stabilizacijos ir asociacijos susitarimo protokolo, kuriuo atsižvelgiama į Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos įstojimą į Europos Sąjungą, pasirašymo

1

 

 

Taryba ir Komisija

 

 

2009/331/EB, Euratomas

 

*

2009 m. vasario 26 d. Tarybos ir Komisijos sprendimas dėl Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Albanijos Respublikos stabilizacijos ir asociacijos susitarimo protokolo, kuriuo atsižvelgiama į Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos įstojimą į Europos Sąjungą, sudarymo

164

 

 

2009/332/EB, Euratomas

 

*

2009 m. vasario 26 d. Tarybos ir Komisijos sprendimas dėl Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Albanijos Respublikos stabilizacijos ir asociacijos susitarimo sudarymo

165

Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Albanijos Respublikos stabilizacijos ir asociacijos susitarimas

166

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


II Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kurių skelbti neprivaloma

SPRENDIMAI

Taryba

28.4.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 107/1


TARYBOS SPRENDIMAS

2008 m. rugsėjo 15 d.

dėl Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Albanijos Respublikos stabilizacijos ir asociacijos susitarimo protokolo, kuriuo atsižvelgiama į Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos įstojimą į Europos Sąjungą, pasirašymo

(2009/330/EB)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 310 straipsnį kartu su 300 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos antru sakiniu,

atsižvelgdama į Bulgarijos ir Rumunijos stojimo aktą, ypač į jo 6 straipsnio 2 dalį,

atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

2006 m. spalio 23 d. Taryba įgaliojo Komisiją Bendrijos ir jos valstybių narių vardu pradėti derybas su Albanijos Respublika dėl Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Albanijos Respublikos stabilizacijos ir asociacijos susitarimo protokolo, kuriuo atsižvelgiama į Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos įstojimą į Europos Sąjungą, sudarymo.

(2)

Šios derybos sėkmingai užbaigtos, ir šis protokolas turėtų būti Europos bendrijos ir jos valstybių narių vardu pasirašytas, atsižvelgiant į tai, kad jis gali būti sudarytas vėliau,

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Bendrijos vardu tvirtinamas Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Albanijos Respublikos stabilizacijos ir asociacijos susitarimo protokolo, kuriuo atsižvelgiama į Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos įstojimą į Europos Sąjungą, pasirašymas, jei minėtas Susitarimas bus sudarytas.

Protokolo tekstas pridedamas prie šio sprendimo.

2 straipsnis

Tarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį (-is), kuriam (-iems) suteikiama teisė Bendrijos ir jos valstybių narių vardu pasirašyti Protokolą, atsižvelgiant į tai, kad jis bus sudarytas vėliau.

Priimta Briuselyje 2008 m. rugsėjo 15 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

B. KOUCHNER


Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Albanijos Respublikos stabilizacijos ir asociacijos susitarimo

PROTOKOLAS,

kuriuo atsižvelgiama į Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos įstojimą į Europos Sąjungą

BELGIJOS KARALYSTĖ,

BULGARIJOS RESPUBLIKA,

ČEKIJOS RESPUBLIKA,

DANIJOS KARALYSTĖ,

VOKIETIJOS FEDERACINĖ RESPUBLIKA,

ESTIJOS RESPUBLIKA,

AIRIJA,

GRAIKIJOS RESPUBLIKA,

ISPANIJOS KARALYSTĖ,

PRANCŪZIJOS RESPUBLIKA,

ITALIJOS RESPUBLIKA,

KIPRO RESPUBLIKA,

LATVIJOS RESPUBLIKA,

LIETUVOS RESPUBLIKA,

LIUKSEMBURGO DIDŽIOJI HERCOGYSTĖ,

VENGRIJOS RESPUBLIKA,

MALTA,

NYDERLANDŲ KARALYSTĖ,

AUSTRIJOS RESPUBLIKA,

LENKIJOS RESPUBLIKA,

PORTUGALIJOS RESPUBLIKA,

RUMUNIJA,

SLOVĖNIJOS RESPUBLIKA,

SLOVAKIJOS RESPUBLIKA,

SUOMIJOS RESPUBLIKA,

ŠVEDIJOS KARALYSTĖ,

JUNGTINĖ DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTĖ,

toliau – valstybės narės, atstovaujamos Europos Sąjungos Tarybos,

ir

EUROPOS BENDRIJA, EUROPOS ATOMINĖS ENERGIJOS BENDRIJA,

toliau – Bendrijos, atstovaujamos Europos Sąjungos Tarybos ir Europos Komisijos,

viena šalis,

ir ALBANIJOS RESPUBLIKA,

kita šalis,

atsižvelgdamos į Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos stojimo akto 6 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

2006 m. birželio 12 d. Liuksemburge pasirašytas Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Albanijos Respublikos stabilizacijos ir asociacijos susitarimas (toliau – SAS).

(2)

Bulgarijos Respublika ir Rumunija (toliau – naujosios valstybės narės) įstojo į Europos Sąjungą 2007 m. sausio 1 d.

(3)

SAS turėtų būti pakeistas, kad būtų atsižvelgta į naujųjų valstybių narių įstojimą į Europos Sąjungą.

(4)

Siekiant užtikrinti, kad būtų atsižvelgta į tame susitarime nurodytus dvišalius Bendrijos ir Albanijos interesus, buvo surengtos SAS 36 straipsnio 3 dalyje numatytos konsultacijos,

SUSITARĖ:

I SKIRSNIS

SUSITARIANČIOSIOS ŠALYS

1 straipsnis

Bulgarijos Respublika ir Rumunija yra 2006 m. birželio 12 d. Liuksemburge pasirašyto Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Albanijos Respublikos stabilizacijos ir asociacijos susitarimo šalys ir kaip ir kitos Bendrijos valstybės narės atitinkamai priima Susitarimo, prie tą pačią dieną pasirašyto Baigiamojo akto pridedamų bendrųjų deklaracijų ir vienašalių deklaracijų tekstus ir į juos atsižvelgia.

SAS IR JO PRIEDŲ BEI PROTOKOLŲ TEKSTO PAKEITIMAI

II SKIRSNIS

PRAMONĖS PRODUKTAI

2 straipsnis

SAS I priedas pakeičiamas šio Protokolo I priede esančiu tekstu.

III SKIRSNIS

ŽEMĖS ŪKIO PRODUKTAI

3 straipsnis

Žemės ūkio produktai sensu stricto

1.   SAS IIa priedas pakeičiamas šio Protokolo II priede esančiu tekstu.

2.   SAS IIb priedas pakeičiamas šio Protokolo III priede esančiu tekstu.

3.   SAS IIc priedas pakeičiamas šio Protokolo IV priede esančiu tekstu.

4 straipsnis

Žuvininkystės produktai

SAS III priedas pakeičiamas šio Protokolo V priede esančiu tekstu.

5 straipsnis

Perdirbti žemės ūkio produktai

SAS 2 protokolas pakeičiamas šio Protokolo VI priede esančiu tekstu.

IV SKIRSNIS

KILMĖS TAISYKLĖS

6 straipsnis

SAS 4 protokolas pakeičiamas šio Protokolo VII priede esančiu tekstu.

PEREINAMOJO LAIKOTARPIO NUOSTATOS

V SKIRSNIS

7 straipsnis

PPO

Albanijos Respublika įsipareigoja po šio Bendrijos plėtros etapo nereikšti jokių pretenzijų, reikalavimų ar teikimų ir nekeisti bei neatšaukti jokių nuolaidų pagal 1994 m. Bendrąjį susitarimą dėl muitų tarifų ir prekybos (GATT 1994) XXIV straipsnio 6 dalį ir XXVIII straipsnį.

8 straipsnis

Prekių kilmės įrodymas ir administracinis bendradarbiavimas

1.   Kilmės įrodymai, kuriuos tinkamai išduoda Albanijos Respublika arba bet kuri naujoji valstybė narė pagal susitarimus dėl lengvatinio režimo arba tarp jų taikomus atskirus susitarimus, yra pripažįstami atitinkamose valstybėse, jeigu:

a)

įgijus tokią kilmę suteikiama teisė naudotis lengvatiniu muitų tarifo režimu taikant SAS nustatytas lengvatines muitų tarifo priemones;

b)

kilmės įrodymo ir transporto dokumentai išduoti ne vėliau kaip paskutinę dieną iki įstojimo;

c)

kilmės įrodymo dokumentai pateikiami muitinei per keturis mėnesius nuo įstojimo datos.

Jeigu nurodoma, kad prekės iki įstojimo datos bus importuojamos į Albanijos Respubliką arba bet kurią naująją valstybę narę pagal tuo metu tarp Albanijos Respublikos ir tos naujosios valstybės narės galiojančius susitarimus dėl lengvatinio režimo arba atskirus susitarimus, atgaline data pagal tuos susitarimus išduotas kilmės įrodymas taip pat gali būti pripažintas, jeigu tik jis yra pateikiamas muitinei ne vėliau kaip per keturis mėnesius nuo įstojimo datos.

2.   Albanijos Respublika ir naujosios valstybės narės turi teisę saugoti leidimus, kuriais buvo suteiktas patvirtinto eksportuotojo statusas pagal vienos kitai taikomus lengvatinius susitarimus arba atskirus susitarimus, jeigu:

a)

tokia nuostata taip pat numatyta Albanijos Respublikos ir Bendrijos susitarime, sudarytame iki įstojimo datos; ir

b)

patvirtinti eksportuotojai taiko pagal tą susitarimą galiojančias kilmės taisykles.

Ne vėliau kaip 2008 m. sausio 1 d. šie leidimai pakeičiami naujais leidimais, išduodamais laikantis SAS sąlygų.

3.   Albanijos Respublikos arba valstybių narių kompetentingos muitinės priima prašymus dėl kilmės įrodymo, išduoto pagal susitarimus dėl lengvatinio režimo arba atskirus susitarimus, nurodytus šio straipsnio 1 ir 2 dalyse, patikrinimo trejus metus nuo atitinkamo kilmės įrodymo išdavimo, ir gali tokius patikrinimus atlikti trejus metus nuo tokioms institucijoms pateikto importo deklaraciją patvirtinančio kilmės įrodymo priėmimo dienos.

9 straipsnis

Tranzitu vežamos prekės

1.   SAS nuostatos gali būti taikomos prekėms, eksportuojamoms arba iš Albanijos Respublikos į vieną iš naujųjų valstybių narių, arba iš naujosios valstybės narės į Albanijos Respubliką, kurios atitinka SAS 4 protokolo nuostatas, ir kurios įstojimo dieną yra arba pakeliui, arba padėtos laikinam saugojimui Albanijos Respublikos arba tos naujosios valstybės narės muitinės sandėlyje arba laisvojoje zonoje.

2.   Lengvatinis režimas gali būti suteiktas tokiais atvejais, jeigu importuojančios šalies muitinei per keturis mėnesius nuo įstojimo dienos pateikiamas eksportuojančios šalies muitinės atgaline data išduotas prekių kilmę įrodantis dokumentas.

BENDROSIOS IR BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

VI SKIRSNIS

10 straipsnis

Šis Protokolas ir jo priedai yra SAS sudedamoji dalis.

11 straipsnis

1.   Šį Protokolą patvirtina Bendrija, Europos Sąjungos Taryba valstybių narių vardu ir Albanijos Respublika taikydamos savo procedūras.

2.   Patvirtinimo dokumentai deponuojami Europos Sąjungos Tarybos Generaliniam sekretoriatui.

12 straipsnis

1.   Šis Protokolas įsigalioja tą pačią dieną kaip ir Stabilizacijos ir asociacijos susitarimas, jeigu iki tos dienos deponuoti visi šio Protokolo patvirtinimo dokumentai.

2.   Jei iki tos dienos deponuoti ne visi šio Protokolo patvirtinimo dokumentai, šis Protokolas įsigalioja pirmo mėnesio po paskutinio patvirtinimo dokumento deponavimo pirmą dieną.

13 straipsnis

Šis Protokolas parengtas dviem egzemplioriais, kurių tekstai albanų, anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų ir vokiečių kalbomis yra autentiški.

14 straipsnis

SAS tekstas, įskaitant priedus ir protokolus, kurie yra jo sudedamoji dalis, taip pat Baigiamasis aktas kartu su prie jo pridedamomis deklaracijomis parengiami bulgarų ir rumunų kalbomis, ir šie tekstai yra autentiški kaip ir originalai. Šiuos tekstus patvirtina Jungtinis komitetas.

Съставено в Брюксел на деветнадесети ноември две хиляди и осма година.

Hecho en Bruselas, el diecinueve de noviembre de dos mil ocho.

V Bruselu dne devatenáctého listopadu dva tisíce osm.

Udfærdiget i Bruxelles den nittende november to tusind og otte.

Geschehen zu Brüssel am neunzehnten November zweitausendacht.

Kahe tuhande kaheksanda aasta novembrikuu üheksateistkümnendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα εννέα Νοεμβρίου δύο χιλιάδες оκτώ.

Done at Brussels on the nineteenth day of November in the year two thousand and eight.

Fait à Bruxelles, le dix-neuf novembre deux mille huit.

Fatto a Bruxelles, addì diciannove novembre duemilaotto.

Briselē, divtūkstoš astotā gada deviŋpadsmitajā novembrī.

Priimta du tūkstančiai aštuntų metų lapkričio devynioliktą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-nyolcadik év november havának tizenkilencedik napján.

Magħmul fi Brussell, fid-dsatax-il jum ta' Novembru tas-sena elfejn u tmienja.

Gedaan te Brussel, de negentiende november tweeduizend acht.

Sporządzono w Brukseli, dnia dziewiętnastego listopada roku dwa tysiące ósmego.

Feito em Bruxelas, em dezanove de Novembro de dois mil e oito.

Încheiat la Bruxelles, la nouăsprezece noiembrie două mii opt.

V Bruseli devätnásteho novembra dvetisícosem.

V Bruslju, dne devetnajstega novembra leta dva tisoč osem.

Tehty Brysselissä yhdeksäntenätoista päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.

Som skedde i Bryssel den nittonde november tjugohundraåtta.

Bërë në Bruksel në datë nëntëmbëdhjetë nëntor të vitit dymijë e tetë.

За държавите-членки

Por los Estados miembros

Za členské státy

For medlemsstaterne

Für die Mitgliedstaaten

Liikmesriikide nimel

Για τα κράτη μέλη

For the Member States

Pour les États membres

Per gli Stati membri

Dalībvalstu vārdā

Valstybių narių vardu

A tagállamok részéről

Għall-Istati Membri

Voor de lidstaten

W imieniu państw Członkowskich

Pelos Estados-Membros

Pentru statele membre

Za členské štáty

Za države članice

Jäsenvaltioiden puolesta

På medlemsstaternas vägnar

Për Vendet Anëtare

Image

За Европейската общност

Por las Comunidades Europeas

Za Evropská společenství

For De Europæiske Fællesskaber

Für die Europäischen Gemeinschaften

Euroopa ühenduste nimel

Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες

For the European Communities

Pour les Communautés européennes

Per le Comunità europee

Eiropas Kopienu vārdā

Europos Bendrijų vardu

Az Európai Közösségek részéről

Għall-Komunitajiet Ewropej

Voor de Europese Gemeenschappen

W imieniu Wspólnot Europejskich

Pelas Comunidades Europeias

Pentru Comunitatea Europeană

Za Európske spoločenstva

Za Evropske skupnosti

Euroopan yhteisöjen puolesta

På Europeiska gemenskapernas vägnar

Për Komunitetet Europiane

Image

За Република Албания

Por la República de Albania

Za Albánskou republiku

På Republikken Albaniens vegne

Für die Republik Albanien

Albaania Vabariigi nimel

Για τη Δημοκρατία της Αλβανίας

For the Republic of Albania

Pour la République d'Albanie

Per la Repubblica di Albania

Albānijas Republikas vārdā

Albanijos Respublikos vardu

Az Albán Köztársaság részéről

Għar-Repubblika tal-Albanija

Voor de Republiek Albanië

W imieniu Republiki Albanii

Pela República da Albânia

Pentru Republica Albania

Za Albánsku republiku

Za Republiko Albanijo

Albanian tasavallan puolesta

För Republiken Albanien

Për Republikën e Shqipërosë

Image

I PRIEDAS

„I PRIEDAS

ALBANIJOS TARIFŲ NUOLAIDOS BENDRIJOS PRAMONĖS PRODUKTAMS

(nurodytiems 19 straipsnyje)

Muitų normos bus mažinamos taip:

2007 m. sausio 1 d. importo muitas sumažinamas iki 60 % bazinio muito,

2008 m. sausio 1 d. importo muitas sumažinamas iki 40 % bazinio muito,

2009 m. sausio 1 d. importo muitas sumažinamas iki 20 % bazinio muito,

2010 m. sausio 1 d. importo muitas sumažinamas iki 10 % bazinio muito,

2011 m. sausio 1 d. panaikinami likę importo muitai.

KN kodas

Aprašymas

2501 00

Druska (įskaitant valgomąją ir denatūruotą) ir grynas natrio chloridas, ištirpinti ar neištirpinti vandenyje, arba su apsaugančiais nuo sukepimo ar laisvo byrėjimo agentų priedais arba be jų; jūros vanduo:

– Paprastoji druska (įskaitant valgomąją ir denatūruotą) ir grynas natrio chloridas, ištirpinti ar neištirpinti vandenyje, arba su apsaugančias nuo sukepimo ar laisvo byrėjimo agentų priedais arba be jų:

– – Kiti

– – – Kiti

2501 00 91

– – – – Druska, tinkama vartoti žmonėms

2523

Portlandcementis, aliuminatinis cementas, šlakinis cementas, supersulfatinis cementas ir panašūs hidrauliniai cementai, dažyti arba nedažyti ar turintys klinkerių pavidalą

2710

Naftos alyvos ir alyvos, gautos iš bituminių mineralų, išskyrus neapdorotas; produktai, nenurodyti kitoje vietoje, kurių sudėtyje esančios naftos alyvos arba alyvos, gautos iš bituminių mineralų, sudaro ne mažiau kaip 70 % masės, be to, šios alyvos yra pagrindinės šių produktų sudėtinės dalys; alyvos atliekos:

– Naftos alyvos ir alyvos, gautos iš bituminių mineralų (išskyrus neapdorotas) ir produktai, nenurodyti kitoje vietoje, kurių sudėtyje esančios naftos alyvos arba alyvos, gautos iš bituminių mineralų, sudaro ne mažiau kaip 70 % masės, be to, šios alyvos yra pagrindinės šių produktų sudėtinės dalys, išskyrus alyvų atliekas:

2710 11

– – Lengvosios alyvos ir preparatai:

– – – Skirti kitiems tikslams:

– – – – Specialieji benzinai:

2710 11 25

– – – – – Kiti

– – – – Kiti:

– – – – Automobilinis benzinas:

– – – – – – Kiti, kurių sudėtyje esančio švino kiekis:

– – – – – – – Ne didesnis kaip 0,013 g/l:

2710 11 41

– – – – – – – – Kurių oktaninis skaičius (nustatytas tiriamuoju metodu) mažesnis kaip 95

2710 11 70

– – – – – Ligroininiai (benzino tipo) reaktyviniai degalai

2710 19

– – Kiti:

– – – Vidutiniosios alyvos:

– – – – Skirtos kitiems tikslams:

– – – – – Žibalas:

2710 19 21

– – – – – – Reaktyviniai degalai

2710 19 25

– – – – – – Kiti

2710 19 29

– – – – – Kiti

– – – Sunkiosios alyvos:

– – – – Gazoliai:

2710 19 31

– – – – – Skirti specifiniams procesams

2710 19 35

– – – – – Skirti cheminiams virsmams, vykstant 2710 19 31 subpozicijoje nenurodytam procesui

– – – – – Skirti kitiems tikslams:

2710 19 41

– – – – – – Kurių sudėtyje esanti siera sudaro ne daugiau kaip 0,05 % masės

2710 19 45

– – – – – – Kurių sudėtyje esanti siera sudaro daugiau kaip 0,05 % masės, bet ne daugiau kaip 0,2 % masės

2710 19 49

– – – – – – Kurio sudėtyje esanti siera sudaro daugiau kaip 0,2 % masės

– – – – Skystasis kuras (mazutai):

– – – – – Skirtas kitiems tikslams:

2710 19 69

– – – – – – Kurio sudėtyje esanti siera sudaro daugiau kaip 2,8 % masės

2713

Naftos koksas, naftos bitumas ir kiti naftos alyvų ir alyvų, gautų iš bituminių mineralų, likučiai:

– Naftos koksas:

2713 12 00

– – Degtas

2713 20 00

– Naftos bitumas

2713 90

– Kiti naftos alyvų ir alyvų, gautų iš bituminių mineralų, likučiai

3103

Mineralinės arba cheminės fosforo trąšos:

3103 10

– Superfosfatai

3304

Gražinimosi arba makiažo preparatai ir odos priežiūros preparatai (išskyrus medikamentus), įskaitant apsaugos nuo įdegimo arba įdegimo imitavimo preparatus; manikiūro ir pedikiūro preparatai:

– Kiti:

3304 91 00

– – Pudros, presuotos arba nepresuotos

3304 99 00

– – Kiti

3305

Plaukų preparatai:

3305 10 00

– Šampūnai

3305 30 00

– Plaukų lakai

3305 90

– Kiti

3306

Burnos ertmės arba dantų higienos preparatai, įskaitant dantų protezų įtvirtinimo pastas ir miltelius; tarpdančių valymo siūlai, pateikiami atskirose mažmeninei prekybai skirtose pakuotėse:

3306 10 00

– Dantų pastos ir milteliai

3307

Preparatai, naudojami prieš skutimąsi, skutimosi metu arba po skutimosi, kūno dezodorantai, vonios preparatai, depiliatoriai ir kiti parfumerijos, kosmetikos arba tualetiniai preparatai, nenurodyti kitoje vietoje; paruošti patalpų oro gaivikliai, kvepinti arba nekvepinti, turintys arba neturintys dezinfekcinių savybių:

3307 10 00

– Preparatai, naudojami prieš skutimąsi, skutimosi metu arba po skutimosi

3307 20 00

– Kūno dezodorantai ir priemonės nuo prakaitavimo (antiperspirantai)

3401

Muilas; organinės paviršinio aktyvumo medžiagos ir preparatai, skirti naudoti kaip muilas, turintys gabalėlių, luitų, lietinių dirbinių arba formų pavidalą, kurių sudėtyje yra arba nėra muilo; organinės paviršinio aktyvumo medžiagos ir preparatai, kurių sudėtyje yra arba nėra muilo, skirti odai plauti, turintys skysčio arba kremo pavidalą, supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes; popierius, vata, veltinys ir neaustinės medžiagos, įmirkytos arba padengtos muilu arba plovikliu:

– Muilas ir organinės paviršinio aktyvumo medžiagos bei preparatai, turintys gabalėlių, luitų, lietinių dirbinių arba formų pavidalą, taip pat popierius, vata, veltinys ir neaustinės medžiagos, įmirkytos arba padengtos muilu arba plovikliu:

3401 11 00

– – Tualetinės paskirties (įskaitant produktus su medikamentais)

3401 19 00

– – Kiti

3401 20

– Kitų formų muilas

3402

Organinės paviršinio aktyvumo medžiagos (išskyrus muilą); paviršinio aktyvumo preparatai, skalbikliai (įskaitant pagalbinius skalbiklius) ir valikliai, kurių sudėtyje yra arba nėra muilo, išskyrus klasifikuojamus 3401 pozicijoje:

3402 20

– Priemonės, skirtos mažmeninei prekybai

3402 90

– Kiti:

3402 90 10

– – Paviršinio aktyvumo preparatai

3405

Blizginimo priemonės ir kremai, skirti avalynės, baldų, grindų, kėbulų, stiklo arba metalo priežiūrai, šveitimo pastos ir milteliai bei panašios priemonės (turinčios popieriaus, vatos, veltinio, neaustinių medžiagų, akytų plastikų arba akytos gumos, įmirkytų, vilktų arba dengtų šiomis priemonėmis arba kitą pavidalą), išskyrus vaškus, klasifikuojamus 3404 pozicijoje:

3405 20 00

– Blizginimo priemonės, kremai ir panašūs preparatai, skirti medinių baldų, grindų arba kitų medienos dirbinių priežiūrai

3405 30 00

– Blizginimo priemonės ir panašūs preparatai, skirti kėbulų priežiūrai, išskyrus metalo blizginimo priemones

3405 90

– Kiti:

3405 90 90

– – Kiti

3923

Gaminiai, skirti prekių transportavimui arba pakavimui, iš plastikų; kamščiai, dangteliai, gaubtukai ir kiti uždarymo reikmenys, iš plastikų:

3923 10 00

– Dėžės, dėžutės, grotelinės dėžės ir panašūs gaminiai

– Maišai ir krepšiai (įskaitant kūginius):

3923 21 00

– – Iš etileno polimerų

3923 29

– – iš kitų plastikų:

3923 29 10

– – – Iš polivinilchlorido

3923 29 90

– – – Kiti

3924

Stalo, virtuvės indai, kiti namų apyvokos ir higienos arba tualeto reikmenys, iš plastikų

3925

Statybos reikmenys iš plastikų, nenurodyti kitoje vietoje:

3925 10 00

– Rezervuarai, cisternos, bakai ir panašios talpyklos, kurių talpa didesnė kaip 300 litrų

3926

Kiti dirbiniai iš plastikų ir dirbiniai iš kitų medžiagų, klasifikuojamų 3901–3914 pozicijose

4012

Restauruotos arba naudotos pneumatinės guminės padangos; padangos be kamerų (vientisos) arba su izoliuotu oro sluoksniu, padangų protektoriai ir padangų juostos, iš gumos:

– – Restauruotos padangos:

4012 11 00

– – Naudojamos lengviesiems automobiliams (įskaitant universaliuosius automobilius (combi) ir lenktyninius automobilius)

4012 12 00

– – Naudojamos autobusams arba krovininiams automobiliams

4012 13 00

– – Skirtos naudoti orlaiviuose:

ex 4012 13 00

– – – Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

4012 20 00

– Naudotos pneumatinės padangos:

ex 4012 20 00

– – Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

4012 90

– Kiti:

4012 90 20

– – Padangos be kamerų (vientisos) arba su izoliuotu oro sluoksniu

6401

Neperšlampama avalynė su guminiais arba plastikiniais išoriniais padais ir batviršiais, kurios batviršiai nepritvirtinti prie padų ir batviršių detalės nesujungtos siūlėmis, kniedėmis, vinimis, varžtais, kaiščiais arba panašiais būdais

6402

Kita avalynė su guminiais arba plastikiniais padais ir batviršiais:

– Kita avalynė:

6402 99

– – Kiti:

– – – Kiti:

– – – – Su plastikiniais batviršiais:

6402 99 50

– – – – – Šlepetės ir kita kambarinė avalynė

6404

Avalynė su išoriniais padais iš gumos, plastikų, odos arba kompozicinės odos ir su batviršiais iš tekstilės medžiagų:

– Avalynė su guminiais arba plastikiniais išoriniais padais:

6404 19

– – Kiti:

6404 19 90

– – – Kiti

6404 20

– Avalynė su išoriniais padais iš odos arba kompozicinės odos

6405

Kita avalynė

6406

Avalynės dalys (įskaitant batviršius, pritvirtintus arba nepritvirtintus prie padų, išskyrus išorinius padus); išimami vidpadžiai, pakulnės ir panašūs dirbiniai; getrai, antblauzdžiai ir panašūs dirbiniai bei jų dalys:

6406 10

– Batviršiai ir jų dalys, išskyrus sutvirtinimus

6904

Keraminės statybinės plytos, grindų blokai, atraminės arba užpildinės tuščiavidurės plytos ir panašūs dirbiniai

6905

Stogų čerpės, kaminų deflektoriai ir gaubtai, vidinės kaminų dangos, architektūrinės puošybos ir kiti statybiniai dirbiniai iš keramikos

6907

Keraminės neglazūruotos šaligatvio arba grindinio plytelės ir grindų plytelės, kokliai arba sienų apdailos plytelės; keraminiai neglazūruoti mozaikos kubeliai ir panašūs dirbiniai, pritvirtinti arba nepritvirtinti prie pagrindo

6908

Keraminės glazūruotos šaligatvio arba grindinio plytelės ir grindų plytelės, kokliai arba sienų apdailos plytelės; keraminiai glazūruoti mozaikos kubeliai ir panašūs dirbiniai, pritvirtinti arba nepritvirtinti prie pagrindo

7213

Karštai valcuoti strypai ir juostos iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno, netaisyklingai suvyniotų ritinių pavidalo:

7213 10 00

– Su išpjovomis, briaunomis, grioveliais arba kitomis deformacijomis, padarytomis valcavimo proceso metu

– Kiti:

7213 91

– – Skritulio, kurio skersmuo mažesnis kaip 14 mm, formos skerspjūvio

7213 99

– – Kiti:

7213 99 10

– – – Kurių sudėtyje esanti anglis sudaro mažiau kaip 0,25 % masės

7214

Kiti strypai ir juostos iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno, po kalimo, karštojo valcavimo, karšto tempimo arba karšto išspaudimo (ekstruzijos) toliau neapdoroti, įskaitant po valcavimo susuktus arba supintus:

7214 10 00

– Kaltiniai

7214 20 00

– Su išpjovomis, briaunomis, grioveliais arba kitomis deformacijomis, padarytomis valcavimo proceso metu, arba po valcavimo susukti arba supinti

– Kiti:

7214 91

– – Stačiakampio (išskyrus kvadratinį) skerspjūvio

7214 99

– – Kiti

7306

Kiti vamzdžiai, vamzdeliai ir tuščiaviduriai profiliai (pavyzdžiui, atvirasiūliai arba suvirinti, sukniedyti arba sujungti panašiu būdu), iš geležies arba iš plieno:

– Kiti suvirinti neapskrito skerspjūvio vamzdžiai:

7306 61

– – Kvadratinio arba stačiakampio skerspjūvio

7306 69

– – Kiti neapskrito skerspjūvio vamzdžiai

7306 90 00

– Kiti

7326

Kiti gaminiai iš geležies arba plieno:

7326 90

– Kiti:

– – Kiti gaminiai iš geležies arba plieno:

7326 90 98

– – – Kiti

7408

Varinė viela:

– Rafinuotojo vario:

7408 11 00

– – Kurių maksimalus skerspjūvio matmuo didesnis kaip 6 mm

7408 19

– – Kiti

7413 00

Suvyta viela, kabeliai, pintos juostos ir panašūs vario dirbiniai be elektros izoliacijos:

7413 00 20

– Rafinuotojo vario:

ex 7413 00 20

– – Išskyrus su įtaisais, skirtais naudoti civiliniuose orlaiviuose

8544

Izoliuotieji (įskaitant emaliuotuosius arba anoduotuosius) laidai, kabeliai (įskaitant bendraašius kabelius) ir kiti izoliuotieji elektros laidininkai, su pritvirtintomis jungtimis arba be jų; šviesolaidžių kabeliai, sudaryti iš atskirų aptrauktų šviesolaidžių, sumontuoti arba nesumontuoti kartu su elektros laidininkais, su pritvirtintomis jungtimis arba be jų:

– Apvijiniai laidai:

8544 11

– – Vario

8544 19

– – Kiti

8544 20 00

– Bendraašiai (koaksialieji) kabeliai ir kiti bendraašiai elektros laidininkai

– Kiti elektros laidininkai, skirti ne aukštesnei kaip 1 000 V įtampai:

8544 49

– – Kiti:

– – – Kiti:

8544 49 91

– – – – Laidai ir kabeliai, kurių atskirų laidų skersmuo didesnis kaip 0,51 mm

– – – – Kiti:

8544 49 95

– – – – – Skirti aukštesnei kaip 80 V, bet ne aukštesnei kaip 1 000 V įtampai

8544 49 99

– – – – – 1 000 V įtampai

8544 60

– Kiti elektros laidininkai, skirti aukštesnei kaip 1 000 V įtampai

9403

Kiti baldai ir jų dalys:

9403 30

– Mediniai įstaigos baldai

9403 40

– Mediniai virtuvės baldai

9403 60

– Kiti mediniai baldai:

9403 60 30

– – Mediniai parduotuvių baldai“

II PRIEDAS

„IIa PRIEDAS

ALBANIJOS TARIFŲ NUOLAIDOS BENDRIJOS KILMĖS PIRMINIAMS ŽEMĖS ŪKIO PRODUKTAMS

(nurodytiems 27 straipsnio 3 dalies a punkte)

Neapmuitinami neriboti kiekiai

KN kodas

Aprašymas

0101

Gyvi arkliai, asilai, mulai ir arklėnai:

0101 10

– Grynaveisliai veisliniai gyvuliai

0102

Gyvi galvijaì:

0102 10

– Grynaveisliai veisliniai gyvuliai

0102 90

– Kiti:

– – Naminės rūšys:

– – – Didesnės kaip 80 kg, bet ne didesnės kaip 160 kg masės:

0102 90 29

– – – – Kiti:

0103

Gyvos kiaulės

0104

Gyvos avys ir ožkos

0105

Gyvi naminiai paukščiai, t. y. Gallus domesticus rūšies vištos (naminės vištos), antys, žąsys, kalakutai ir patarškos:

– Kurių masė ne didesnė kaip 185 g:

0105 11

– – Gallus domesticus rūšies vištos (naminės vištos):

0105 12 00

– – Kalakutai

0105 19

– – Kiti:

– Kiti:

0105 94 00

– – Gallus domesticus rūšies vištos (naminės vištos)

ex 0105 94 00

– – – Kurių masė ne didesnė kaip 2 000 g

0106

Kiti gyvi gyvūnai:

– Žinduoliai:

0106 11 00

– – Primatai

0106 19

– – Kiti

0106 20 00

– Ropliai (įskaitant gyvates ir vėžlius)

– Paukščiai:

0106 31 00

– – Plėšrūnai

0106 32 00

– – Papūginių būrio paukščiai (įskaitant papūgas, ilgauodeges papūgas, aras ir kakadu)

0106 39

– – Kiti

0106 90 00

– Kiti

0205 00

Arkliena, asilų, mulų arba arklėnų mėsa, šviežia, atšaldyta arba sušaldyta

0206

Galvijienos, kiaulienos, avienos, ožkienos, arklienos, asilų, mulų arba arklėnų valgomieji mėsos subproduktai, švieži, atšaldyti arba sušaldyti:

0206 10

– Galvijienos, švieži arba atšaldyti:

0206 10 10

– – Skirti farmacijos preparatų gamybai

– Galvijienos, sušaldyti:

0206 29

– – Kiti:

0206 29 10

– – – Skirti farmacijos preparatų gamybai

0206 30 00

– Kiaulienos, švieži arba atšaldyti

– Kiaulienos, sušaldyti:

0206 41 00

– – Kepenys

0206 80

– Kiti, švieži arba atšaldyti:

0206 80 10

– – Skirti farmacijos preparatų gamybai

0206 90

– Kiti, sušaldyti:

0206 90 10

– – Skirti farmacijos preparatų gamybai

0404

Išrūgos, koncentruotos arba nekoncentruotos, į kurias pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių; produktai iš natūralių pieno sudedamųjų dalių, į kuriuos įdėta arba neįdėta cukraus ar kitų saldiklių, nenurodyti kitur:

0404 10

– Išrūgos ir pakeistų savybių išrūgos, koncentruotos arba nekoncentruotos, į kurias pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių:

– – Miltelių, granulių arba kitokio pavidalo sausieji produktai:

– – – į kuriuos neįdėta cukraus arba kitų saldiklių, kurių sudėtyje esančių baltymų kiekis (azoto kiekis x 6,38):

– – – – Ne didesnis kaip 15 %, masės, o riebumas:

0404 10 02

– – – – – Ne didesnis kaip 1,5 %

0404 10 04

– – – – – Didesnis kaip 1,5 %, bet ne didesnis kaip 27 % masės

0404 10 06

– – – – – Didesnis kaip 27 %

– – – – Didesnis kaip 15 %, masės, o riebumas:

0404 10 12

– – – – – Ne didesnis kaip 1,5 %

0404 10 14

– – – – – Didesnis kaip 1,5 %, bet ne didesnis kaip 27 % masės

0404 10 16

– – – – – Didesnis kaip 27 %

0407 00

Paukščių kiaušiniai su lukštais, švieži, konservuoti arba virti:

– Naminių paukščių:

– – Skirti inkubacijai (perinimui):

0407 00 11

– – – Kalakučių arba žąsų

0407 00 19

– – – Kiti

0410 00 00

Valgomi gyvūninės kilmės produktai, nenurodyti kitoje vietoje

0504 00 00

Gyvūnų (išskyrus žuvis) žarnos, pūslės ir skrandžiai, sveiki arba jų gabalai, švieži, atšaldyti, sušaldyti, sūdyti, užpilti sūrymu, džiovinti arba rūkyti

0601

Svogūnėliai, gumbai, šakniagumbiai, gumbasvogūniai, šaknų skrotelės ir šakniastiebiai, esantys vegetacinės ramybės, vegetacijos arba žydėjimo būsenoje; trūkažolės (cikorijos) augalai ir šaknys, išskyrus šaknis, klasifikuojamas 1212 pozicijoje

0602

Kiti augantys augalai (įskaitant jų šaknis), auginiai ir ūgliai; grybiena:

0602 10

– Neįsišakniję auginiai ir ūgliai:

0602 10 90

– – Kiti

0602 20

– Valgomuosius vaisius arba riešutus vedančių rūšių medžiai, krūmai ir kerai, skiepyti arba neskiepyti:

0602 20 90

– – Kiti

0602 30 00

– Rododendrai ir azalijos, skiepytos arba neskiepytos

0602 40

– Rožės, skiepytos arba neskiepytos

0602 90

– Kiti

0701

Bulvės, šviežios arba atšaldytos:

0701 10 00

– Sėklos

0703

Svogūnai, valgomieji svogūnėliai, valgomieji česnakai, daržiniai porai ir kitos svogūninės daržovės, šviežios arba atšaldytos:

0703 20 00

– Valgomieji česnakai

0705

Salotos (Lactuca sativa) ir trūkažolės (Cichorium spp.), šviežios arba atšaldytos:

– Trūkažolės:

0705 21 00

– – Salotinės trūkažolės (Cichorium intybus var. foliosum)

0706

Morkos, ropės, burokėliai, pūteliai, gumbiniai salierai, ridikai ir panašūs valgomieji šakniavaisiai, švieži arba atšaldyti:

0706 90

– Kiti:

0706 90 30

– – Krienai (Cochlearia armoracia)

0708

Ankštinės daržovės, gliaudytos arba negliaudytos, šviežios arba atšaldytos:

0708 20 00

– Pupelės (Vigna spp., Phaseolus spp.)

0709

Kitos daržovės, šviežios arba atšaldytos:

– Grybai ir trumai:

0709 51 00

– – Pievagrybiai (Agaricus genties)

0709 59

– – Kiti:

0709 59 10

– – – Voveraitės

0709 59 30

– – – Baravykai

0709 59 90

– – – Kiti

0711

Konservuotos daržovės, netinkamos ilgai laikyti ir papildomai neapdorojus tiesiogiai vartoti maistui (pavyzdžiui, konservuotos dujiniu sieros dioksidu, sūrymu, sieros vandeniu arba kitais konservuojamais tirpalais):

– Grybai ir trumai:

0711 51 00

– – Pievagrybiai (Agaricus genties)

0711 90

– Kitos daržovės; daržovių mišiniai:

– – Daržovės:

0711 90 10

– – – Capsicum genties arba Pimenta genties vaisiai, išskyrus saldžiąsias paprikas

0711 90 50

– – – Svogūnai

0711 90 80

– – – Kiti

0712

Džiovintos daržovės, sveikos, supjaustytos stambiais gabalais, griežinėliais, susmulkintos arba sumaltos į miltelius, bet toliau neapdorotos:

– Grybai, ausiagrybiai (wood ears) (Auricularia spp.), žiūryčiai (jelly fungi) (Tremella spp.) ir trumai:

0712 31 00

– – Pievagrybiai (Agaricus genties)

0712 32 00

– – Ausiagrybiai (wood ears)(Auricularia spp.)

0712 33 00

– – Žiūryčiai (jelly fungi) (Tremella spp.)

0712 39 00

– – Kiti

0713

Džiovintos ankštinės daržovės, gliaudytos, su luobelėmis arba be luobelių, skaldytos arba neskaldytos:

0713 10

– Žirniai (Pisum sativum):

0713 10 10

– – Skirti sėjai

– Pupelės (Vigna spp., Phaseolus spp.):

0713 31 00

– – Vigna mungo (L.) Hepper arba Vigna radiata (L.) Wilczek veislių pupelės

0713 33

– – Daržinės pupelės, įskaitant mažąsias baltąsias pupeles (Phaseolus vulgaris):

0713 33 10

– – – Skirtos sėjai

0713 40 00

– Lęšiai

0713 50 00

– Stambiasėklės pupos (Vicia faba var. major) ir smulkiasėklės pupos (Vicia faba var. equina, Vicia faba var. minor)

0713 90 00

– Kitos

0714

Maniokai, marantos, salepai, topinambai, batatai ir panašūs šakniavaisiai ir gumbavaisiai, turintys daug krakmolo arba inulino, švieži, atšaldyti, sušaldyti arba džiovinti, supjaustyti griežinėliais arba nesupjaustyti, granuliuoti arba negranuliuoti; sago palmės šerdys

0801

Kokosai, bertoletijos ir anakardžiai, švieži arba džiovinti, su kevalais arba be kevalų, išgliaudyti arba neišgliaudyti:

– Braziliniai riešutai (bertoletijos):

0801 22 00

– – Išgliaudyti

0802

Kiti riešutai, švieži arba džiovinti, su kevalais arba be kevalų, išgliaudyti arba neišgliaudyti:

– Migdolai:

0802 11

– – Su kevalais

0802 12

– – Išgliaudyti

– Graikiniai riešutai:

0802 31 00

– – Su kevalais

0802 32 00

– – Išgliaudyti

0802 60 00

– Makadamijos

0802 90

– Kiti:

0802 90 20

– – Arekų (arba betelio palmių) riešutai, kolamedžių riešutai ir pekanai (karijų riešutai) (Caryapecan)

0802 90 50

– – Kedro riešutai

0803 00

Bananai, įskaitant tikruosius bananus (plantains), švieži arba džiovinti:

0803 00 90

– Džiovinti

0804

Datulės, figos, ananasai, avokadai, gvajavos, mangai ir mangostaninės garcinijos, švieži arba džiovinti:

0804 40 00

– Avokadai

0805

Citrusų vaisiai, švieži arba džiovinti:

0805 40 00

– Greipfrutai, įskaitant didžiuosius greipfrutus

0805 90 00

– Kiti

0806

Vynuogės, šviežios arba džiovintos:

0806 20

– Džiovintos

0810

Kiti vaisiai, švieži:

0810 40

– Spanguolės, mėlynės ir kiti šilauogių (Vaccinium) genties augalų vaisiai:

0810 40 10

– – Bruknės, meškauogės arba kalninės spanguolės (Vaccinium vitisidaea rūšies augalų vaisiai)

0810 60 00

– Durijai

0810 90

– Kiti:

– – Juodieji, baltieji arba raudonieji serbentai ir agrastai

0810 90 60

– – – Raudonieji serbentai

0811

Vaisiai ir riešutai, nevirti arba išvirti garuose ar vandenyje, sušaldyti, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių:

0811 20

– Avietės, gervuogės, šilkmedžio vaisiai ir ilgavaisės gervuogės, juodieji, baltieji arba raudonieji serbentai ir agrastai:

– – Į kuriuos pridėta cukraus ar kitų saldiklių:

0811 20 11

– – – Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 13 % masės

0811 20 19

– – – Kiti

– – Kiti

0811 20 39

– – – Juodieji serbentai

0811 90

– Kiti:

– – Į kuriuos pridėta cukraus ar kitų saldiklių:

– – – Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 13 % masės

0811 90 11

– – – – Atogrąžų vaisiai ir atogrąžų riešutai

– – – Kiti:

0811 90 31

– – – – Atogrąžų vaisiai ir atogrąžų riešutai

0812

Konservuoti vaisiai ir riešutai, netinkami ilgai laikyti ir papildomai neapdorojus tiesiogiai vartoti maistui (pavyzdžiui, konservuoti dujiniu sieros dioksidu, sūrymu, sieros vandeniu arba kitais konservuojamais tirpalais):

0812 90

– Kiti:

0812 90 10

– – Abrikosai

0812 90 30

– – Melionmedžio vaisiai (papajos)

0812 90 40

– – Mėlynės (Vaccinium myrtillus rūšies)

0812 90 70

– – Gvajavos, mangai, mangostaninės garcinijos, tamarindai, anakardžių obuoliai, ličiai, duonvaisiai, sapodilės, pasifloros, karambolos, kertuočiai ir atogrąžų riešutai

0812 90 98

– – Kiti:

ex 0812 90 98

– – – Juodieji serbentai

ex 0812 90 98

– – – Avietės

0813

Džiovinti vaisiai, išskyrus klasifikuojamus 0801–0806 pozicijose; riešutų arba šiame skirsnyje klasifikuojamų džiovintų vaisių mišiniai:

0813 50

– Šiame skirsnyje klasifikuojamų riešutų arba džiovintų vaisių mišiniai:

– – Džiovintų vaisių, išskyrus klasifikuojamus 0801–0806 pozicijose, mišiniai:

0813 50 19

– – – Su slyvomis

– – Mišiniai, sudaryti tik iš riešutų, klasifikuojamų 0801 ir 0802 pozicijose:

0813 50 31

– – – iš atogrąžų riešutų

0813 50 39

– – – Kiti

– – Kiti mišiniai:

0813 50 91

– – – Be slyvų arba figų

0814 00 00

Citrusų vaisių žievelės arba melionų (įskaitant arbūzus) luobos, šviežios, sušaldytos, džiovintos arba konservuotos sūrymu, sieros vandeniu arba kitais konservuojamais tirpalais, bet netinkamos ilgai laikyti

0901

Kava, skrudinta arba neskrudinta, be kofeino arba su kofeinu; kavos išaižos ir luobelės; kavos pakaitalai, turintys bet kokį kiekį kavos:

0901 90

– Kiti:

0901 90 10

– – Kavos išaižos ir luobelės

0908

Muskatai, macis (mace) ir kardamonas

1001

Kviečiai ir meslinas (kviečių bei rugių mišinys):

1001 90

– Kiti:

1001 90 10

– – Kviečiai spelta (Triticum aestivum var. spelta), skirti sėjai

1006

Ryžiai

1007 00

Grūdinis sorgas

1008

Grikiai, soros ir kanarėlių lesalas (strypainio sėklos); kiti javai

1102

Kitų javų, išskyrus kviečius ir mesliną (kviečių ir rugių mišinį), miltai:

1102 90

– Kiti:

1102 90 30

– – Avižiniai miltai

1103

Javų kruopos, rupiniai ir granulės:

– Kruopos ir rupiniai:

1103 19

– – Kitų javų:

1103 19 10

– – – rugių

1103 19 30

– – – miežių

1103 19 40

– – – avižų

1103 19 50

– – – ryžių

1103 20

– Granulės

1104

Javų grūdai, apdirbti kitais būdais (pavyzdžiui, lukštenti, traiškyti, perdirbti į dribsnius, gludinti, skaldyti arba smulkinti), išskyrus ryžius, klasifikuojamus 1006 pozicijoje; javų gemalai, sveiki, traiškyti, perdirbti į dribsnius arba malti:

– Grūdai, traiškyti arba perdirbti į dribsnius:

1104 12

– – avižų:

1104 12 10

– – – traiškyti

1104 19

– – Kitų javų:

1104 19 30

– – – rugių

– – – miežių

1104 19 61

– – – – traiškyti

1104 19 69

– – – – perdirbti į dribsnius

– – – Kiti:

1104 19 91

– – – – Perdirbti į dribsnius ryžiai

– Grūdai, apdirbti kitais būdais (pavyzdžiui, lukštenti, gludinti, skaldyti arba smulkinti):

1104 22

– – Avižų

1104 23

– – Kukurūzų:

1104 23 30

– – – Gludinti

1104 23 90

– – – Apdirbti tiktai smulkinant

1104 29

– – Kitų javų:

– – – miežių:

1104 29 01

– – – – Lukštenti (pašalinta grūdo luobelė)

1104 29 03

– – – – Lukštenti ir skaldyti arba smulkinti („Grütze“ arba „grutten“)

1104 29 05

– – – – Gludinti

1104 29 07

– – – – Apdirbti tiktai smulkinant

1104 29 09

– – – – Kiti

– – – Kiti:

– – – – Lukštenti (pašalinta grūdo luobelė), skaldyti arba neskaldyti, smulkinti arba nesmulkinti

1104 29 11

– – – – – Kviečių

1104 29 18

– – – – – Kiti

1104 29 30

– – – – Gludinti:

ex 1104 29 30

– – – – – Kviečių

ex 1104 29 30

– – – – – Rugių

– – – – Apdirbti tiktai smulkinant:

1104 29 51

– – – – – Kviečių

1104 29 55

– – – – – Rugių

1104 29 59

– – – – – Kiti

 

– – – – Kiti:

1104 29 81

– – – – – Kviečių

1104 29 85

– – – – – Rugių

1104 30

– Javų gemalai, sveiki, traiškyti, perdirbti į dribsnius arba malti:

1104 30 10

– – Kviečių

1105

Bulvių miltai, rupiniai, milteliai, dribsniai ir granulės

1106

Džiovintų ankštinių daržovių, klasifikuojamų 0713 pozicijoje, sago palmių šerdžių arba šakniavaisių ar gumbavaisių, klasifikuojamų 0714 pozicijoje, arba produktų, klasifikuojamų 8 skirsnyje, miltai, rupiniai ir milteliai

1107

Salyklas, skrudintas arba neskrudintas

1108

Krakmolas; inulinas:

– Krakmolas:

1108 19

– – Kiti krakmolai:

1108 19 10

– – – Ryžių krakmolas

1108 20 00

– Inulinas

1109 00 00

Kviečių glitimas, džiovintas arba nedžiovintas

1201 00

Sojos pupelės, skaldytos arba neskaldytos

1202

Žemės riešutai (arachiai), neskrudinti ir nevirti arba nekepti, gliaudyti arba negliaudyti, skaldyti arba neskaldyti:

1202 10

– Su kevalais:

1202 10 10

– – Skirti sėjai

1203 00 00

Kopra

1204 00

Linų sėmenys, skaldyti arba neskaldyti

1205

Rapsų arba rapsukų sėklos, skaldytos arba neskaldytos

1206 00

Saulėgrąžų sėklos, skaldytos arba neskaldytos

1207

Kitos aliejinių kultūrų sėklos ir vaisiai, skaldyti arba neskaldyti

1208

Miltai ir rupiniai iš aliejinių kultūrų sėklų arba vaisių, išskyrus garstyčios sėklas

1209

Sėklos, vaisiai ir sporos, tinkamos sėti

1210

Apynių spurgai, švieži arba džiovinti, susmulkinti arba nesusmulkinti, sumalti į miltelius arba nemalti, granuliuoti arba negranuliuoti; lupulinas

1211

Augalai ir augalų dalys (įskaitant sėklas ir vaisius), dažniausiai naudojami parfumerijoje, farmacijoje arba kaip insekticidai, fungicidai ar panašiai, švieži arba džiovinti, supjaustyti arba nesupjaustyti, grūsti arba negrūsti, sumalti į miltelius arba nemalti:

1211 90

– Kiti:

1211 90 85

– – Kiti:

ex 1211 90 85

– – – Kiti, išskyrus saldišaknes

1212

Saldžiavaisių pupmedžių vaisiai, jūriniai vandens augalai ir kiti dumbliai, cukriniai runkeliai ir cukranendrės, švieži, atšaldyti, sušaldyti arba džiovinti, susmulkinti arba nesusmulkinti; vaisių kauliukai ir branduoliai, taip pat kiti augaliniai produktai (įskaitant neskrudintas Cichorium intybus sativum rūšies trūkažolių šaknis), dažniausiai vartojami žmonių maistui, nenurodyti kitoje vietoje:

– Kiti:

1212 91

– – Cukriniai runkeliai:

1212 99

– – Kiti:

1213 00 00

Javų šiaudai ir pelai, neapdoroti, kapoti arba nekapoti, susmulkinti arba nesusmulkinti, presuoti arba nepresuoti, granuliuoti arba negranuliuoti

1214

Šakniavaisiniai griežčiai, pašariniai runkeliai, pašariniai šakniavaisiai, šienas, mėlynžiedė liucerna, dobilai, bandvikiai, pašariniai kopūstai, lubinai, vikiai ir panašūs pašariniai produktai, granuliuoti arba negranuliuoti

1301

Šelakas; gamtinės dervos, sakai, lipai ir aliejingosios dervos (oleorezinai) (pavyzdžiui, balzamai)

1302

Augalų syvai ir ekstraktai; pektino medžiagos, pektinatai ir pektatai; agaras ir kitos augalinės gleivės bei tirštikliai, modifikuoti arba nemodifikuoti:

– Augalų syvai ir ekstraktai:

1302 11 00

– – Opijus

1302 19

– – Kiti

– Augalinės gleivės ir tirštikliai, modifikuoti arba nemodifikuoti:

1302 32

– – Gleivės ir tirštikliai iš saldžiavaisio pupmedžio vaisių, saldžiavaisio pupmedžio vaisių sėklų arba guaro (guar) sėklų, modifikuoti arba nemodifikuoti:

1302 32 90

– – – iš guaro sėklų

1302 39 00

– – Kiti

1501 00

Kiauliniai riebalai (įskaitant kiaulinius taukus) ir naminių paukščių taukai, išskyrus klasifikuojamus 0209 arba 1503 pozicijoje:

– Kiauliniai riebalai (įskaitant kiaulinius taukus):

1501 00 11

– – Skirti naudoti pramonėje, išskyrus žmonėms vartoti skirtų maisto produktų gamybą

1501 00 90

– Naminių paukščių taukai

1502 00

Galvijų, avių arba ožkų taukai, išskyrus klasifikuojamus 1503 pozicijoje

1503 00

Kiaulinių taukų stearinas, kiaulinių taukų aliejus, oleostearinas, oleoaliejus ir lajaus aliejus, neemulsuoti, nesumaišyti arba neapdoroti kitu būdu

1504

Žuvų arba jūrų žinduolių taukai ir aliejus bei jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti

1507

Sojų aliejus ir jo frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti

1508

Žemės riešutų (arachių) aliejus ir jo frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti:

1508 10

– Neapdorotas aliejus:

1508 10 10

– – Skirti naudoti technikoje arba pramonėje, išskyrus žmonėms vartoti skirtų maisto produktų gamybą

1508 90

– Kiti:

1508 90 10

– – Skirti naudoti technikoje arba pramonėje, išskyrus žmonėms vartoti skirtų maisto produktų gamybą

1511

Palmių aliejus ir jo frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti

1512

Saulėgrąžų, dygminų arba vilnamedžių (medvilnės) aliejus ir jo frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti

1513

Kokosų, palmių branduolių arba atalių aliejai ir jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti

1514

Rapsų, rapsukų arba garstyčių aliejus ir jo frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti

1515

Kiti nelakieji augaliniai riebalai ir aliejus (įskaitant simondsijų aliejų) ir jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti:

– Sėmenų aliejus ir jo frakcijos:

1515 11 00

– – Neapdorotas aliejus

1515 19

– – Kiti

– Kukurūzų aliejus ir jo frakcijos:

1515 21

– – Neapdorotas aliejus

1515 29

– – Kiti

1515 30

– Ricinos aliejus ir jo frakcijos

1515 50

– Sezamų aliejus ir jo frakcijos

1515 90

– Kiti:

1515 90 11

– – Tungų aliejus; simondsijų ir oiticikų aliejus; mirtų vaškas ir japoniškas vaškas; jų frakcijos:

ex 1515 90 11

– – – Tungų aliejus ir jo frakcijos

– – Tabako sėklų aliejus ir jo frakcijos:

– – – Neapdorotas aliejus:

1515 90 21

– – – – Skirti naudoti technikoje arba pramonėje, išskyrus žmonėms vartoti skirtų maisto produktų gamybą

1515 90 29

– – – – Kiti:

– – – Kiti:

1515 90 31

– – – – Skirti naudoti technikoje arba pramonėje, išskyrus žmonėms vartoti skirtų maisto produktų gamybą

1515 90 39

– – – – Kiti:

– – Kitas aliejus ir jo frakcijos:

– – – Neapdorotas aliejus:

1515 90 40

– – – – Skirti naudoti technikoje arba pramonėje, išskyrus žmonėms vartoti skirtų maisto produktų gamybą

– – – – Kiti:

1515 90 51

– – – – – Kietieji, tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg

1515 90 59

– – – – – Kietieji, kiti; skystieji

– – – Kiti:

1515 90 60

– – – – Skirti naudoti technikoje arba pramonėje, išskyrus žmonėms vartoti skirtų maisto produktų gamybą

– – – – Kiti:

1515 90 91

– – – – – Kietieji, tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg

1515 90 99

– – – – – Kietieji, kiti; skystieji

1516

Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus ir jų frakcijos, visiškai arba iš dalies sukietinti, peresterinti, reesterinti arba elaidinizuoti, nerafinuoti arba rafinuoti, bet toliau neapdoroti:

1516 10

– Gyvūniniai riebalai ir aliejus bei jų frakcijos

1516 20

– Augaliniai riebalai ir aliejus ir jų frakcijos:

– – Kiti:

1516 20 91

– – – Tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg

– – – Kiti:

1516 20 95

– – – – Rapsukų, sėmenų, rapsų, saulėgrąžų, taukmedžių, karičių, makorių, tulukunų arba atalių aliejus, skirtas naudoti technikoje arba pramonėje, išskyrus žmonėms vartoti skirtų maisto produktų gamybą

– – – – Kiti:

1516 20 96

– – – – – Žemės riešutų (arachių), vilnamedžių sėklų (medvilnės), sojų arba saulėgrąžų aliejus; kitas aliejus, kurio sudėtyje esančios laisvosios riebalų rūgštys sudaro mažiau kaip 50 % masės, išskyrus palmių branduolių, taukmedžių, kokosų, rapsukų, rapsų arba kopaibų aliejų

1516 20 98

– – – – – Kiti

1517

Margarinas; gyvūninių arba augalinių riebalų ir aliejaus bei įvairių šiame skirsnyje klasifikuojamų riebalų arba aliejaus frakcijų valgomieji mišiniai arba preparatai, išskyrus valgomuosius riebalus, aliejų arba jų frakcijas, klasifikuojamus 1516 pozicijoje:

1517 10

– Margarinas, išskyrus skystąjį margariną:

1517 10 90

– – Kiti

1517 90

– Kiti

– – Kiti

1517 90 91

– – – Nelakusis, skystas, sumaišytas augalinis aliejus

1517 90 99

– – – Kiti

1518 00

Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus bei jų frakcijos, kaitinti, oksiduoti, dehidratuoti, sulfuruoti, prapūsti, polimerizuoti šiluma vakuume arba inertinėse dujose arba kitaip chemiškai modifikuoti, išskyrus klasifikuojamus 1516 pozicijoje; nevalgomieji gyvūninių arba augalinių arba įvairių šiame skirsnyje klasifikuojamų riebalų arba aliejų frakcijų mišiniai arba preparatai, nenurodyti kitur:

– Nelakusis, skystas, sumaišytas augalinis aliejus, skirtas naudoti technikoje arba pramonėje, išskyrus žmonėms vartoti skirtų maisto produktų gamybą:

1518 00 31

– – Neapdorotas

1518 00 39

– – Kiti

1522 00

Degra; riebalinių medžiagų ar gyvūninių arba augalinių vaškų apdorojimo atliekos:

– Riebalų medžiagų arba gyvūninio ar augalinio vaško apdorojimo atliekos:

– – Kurių sudėtyje yra aliejaus, turinčio alyvuogių aliejaus charakteristikas:

1522 00 31

– – – Soapstokai

1602

Kiti gaminiai arba konservai iš mėsos, mėsos subproduktų arba kraujo:

– Iš kiaulienos:

1602 49

– – Kiti, įskaitant mišinius:

– – – Naminių kiaulių:

– – – – Kurių ne mažiau kaip 80 % masės yra bet kurios rūšies mėsa arba mėsos subproduktai, įskaitant bet kurios rūšies arba kilmės riebalus:

1602 49 11

– – – – – Nugarinė (išskyrus sprandinę) ir jos dalys, įskaitant nugarinės ir kumpio mišinius

1602 49 15

– – – – – Kiti mišiniai iš kumpio (kojų), mentės, nugarinės arba sprandinės ir jų dalių

1602 49 50

– – – – Kurių mažiau kaip 40 % masės yra bet kurios rūšies mėsa arba mėsos subproduktai, įskaitant bet kurios rūšies arba kilmės riebalus

1602 50

– Galvijienos:

1602 50 10

– – Nevirti; virtos arba keptos mėsos arba mėsos subproduktų mišiniai su nevirta ir nekepta mėsa arba mėsos subproduktais

1602 90

– Kiti, įskaitant produktus iš bet kurių gyvūnų kraujo:

1602 90 10

– – Produktai iš bet kurių gyvūnų kraujo

1603 00

Mėsos, žuvies arba vėžiagyvių, moliuskų arba kitų vandens bestuburių ekstraktai ir syvai

1701

Cukranendrių arba cukrinių runkelių cukrus ir chemiškai gryna sacharozė, kurių būvis kietas:

– Žaliavinis cukrus (pusgaminis), į kurį nepridėta aromatinių arba dažančiųjų medžiagų

1701 11

– – Cukranendrių cukrus

1701 12

– – Cukrinių runkelių cukrus

1702

Kiti cukrūs, įskaitant chemiškai gryną laktozę, maltozę, gliukozę, ir fruktozę, kurių būvis kietas; cukrų sirupai, į kuriuos nepridėta aromatinių arba dažiųjų medžiagų; dirbtinis medus, sumaišytas arba nesumaišytas su natūraliu medumi; karamelė:

1702 20

– Klevų cukrus ir klevų sirupas:

1702 20 10

– – Klevų cukrus, kurio būvis kietas, į kurį pridėta aromatinių arba dažančiųjų medžiagų

1702 30

– Gliukozė ir gliukozės sirupas, kurių sudėtyje nėra fruktozės arba fruktozė sudaro mažiau kaip 20 % sausosios medžiagos masės

1702 40

– Gliukozė ir gliukozės sirupas, kurių sudėtyje esanti fruktozė sudaro ne mažiau kaip 20 %, bet mažiau kaip 50 % sausosios medžiagos masės, išskyrus invertuotąjį cukrų

1702 60

– Kita fruktozė ir fruktozės sirupas, kurių sudėtyje esanti fruktozė sudaro daugiau kaip 50 % sausosios medžiagos masės, išskyrus invertuotąjį cukrų

1702 90

– Kiti, įskaitant invertuotąjį cukrų, bei kiti cukraus ir cukraus sirupo mišiniai, kurių sudėtyje esanti fruktozė sudaro 50 % sausosios medžiagos masės:

1702 90 30

– – Izogliukozė

1702 90 50

– – Maltodekstrinas ir maltodekstrino sirupas

1702 90 80

– – Inulino sirupas

1702 90 99

– – Kiti

1703

Melasa, gauta ekstrahuojant arba rafinuojant cukrų

1802 00 00

Kakavos lukštai, išaižos, luobelės ir kitos kakavos atliekos

1902

Tešlos gaminiai, virti arba nevirti, įdaryti (mėsa arba kitais produktais) arba neįdaryti, taip pat paruošti arba neparuošti kitu būdu, pavyzdžiui, spagečiai, makaronai, vermišeliai, lazanja, gnočiai, ravioliai (koldūnai), vamzdučiai (it. cannelloni); kuskusas, paruoštas arba neparuoštas:

1902 20

– Įdaryti tešlos gaminiai, virti arba nevirti, paruošti arba neparuošti kitu būdu:

1902 20 30

– – Kurių sudėtyje yra daugiau kaip 20 % masės dešros ir panašių produktų, bet kurios rūšies mėsos ir mėsos subproduktų, įskaitant bet kurios rūšies ar kilmės riebalus

2001

Daržovės, vaisiai, riešutai ir kitos valgomosios augalų dalys, paruoštos arba konservuotos su actu arba acto rūgštimi:

2001 90

– Kiti:

2001 90 99

– – Kiti:

2003

Grybai ir trumai, paruošti arba konservuoti be acto arba acto rūgšties

2006 00

Daržovės, vaisiai, riešutai, vaisių žievelės ir kitos augalų dalys, konservuotos cukruje (nusausintos, apcukruotos (glacé) arba cukruotos):

2006 00 10

– Imbieras

2008

Vaisiai, riešutai ir kitos valgomosios augalų dalys, paruošti arba konservuoti kitais būdais, kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba alkoholio arba kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba alkoholio, nenurodyti kitur:

– Riešutai, žemės riešutai ir kitos sėklos, sumaišyti arba nesumaišyti:

2008 19

– – Kiti, įskaitant mišinius:

– – – Tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg:

2008 19 91

– – – – atogrąžų riešutai; mišiniai, kurių ne mažiau kaip 50 % masės sudaro atogrąžų riešutai ir atogrąžų vaisiai

2008 20

– Ananasai:

– – Į kuriuos pridėta alkoholio:

– – – Tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg:

2008 20 11

– – – – Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 17 % masės

– – – Tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg:

2008 20 31

– – – – Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 19 % masės

2008 20 39

– – – – Kiti

– – Į kuriuos nepridėta alkoholio:

– – – Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus, tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg:

2008 20 59

– – – – Kiti

– – – Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus, tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg:

2008 20 79

– – – – Kiti

2008 20 90

– – – Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus

2008 40

– Kriaušės:

– – Į kurias nepridėta alkoholio:

2008 40 90

– – – Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus

2008 70

– Persikai, įskaitant nektarinus:

– – Į kuriuos nepridėta alkoholio:

– – – Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus, tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė:

2008 70 98

– – – – Mažesnė nei 5 kg

2008 80

– Braškės ir žemuogės:

– – Į kurias pridėta alkoholio:

2008 80 90

– – – Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus

– Kiti, įskaitant mišinius, išskyrus klasifikuojamus 2008 19 subpozicijoje:

2008 92

– – Mišiniai:

– – – Į kuriuos pridėta alkoholio:

– – – – Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 9 % masės:

– – – – – Kiti:

2008 92 16

– – – – – – Atogrąžų vaisių (įskaitant mišinius, kurių ne mažiau kaip 50 % masės sudaro atogrąžų riešutai arba atogrąžų vaisiai)

– – – – Kiti:

 

– – – – – Kurių faktinė alkoholio koncentracija (masės procentais) ne didesnė kaip 11,85 % masės:

2008 92 32

– – – – – – Atogrąžų vaisių (įskaitant mišinius, kurių ne mažiau kaip 50 % masės sudaro atogrąžų riešutai arba atogrąžų vaisiai)

2008 92 34

– – – – – – Kiti

– – – – – Kiti:

2008 92 36

– – – – – – Atogrąžų vaisių (įskaitant mišinius, kurių ne mažiau kaip 50 % masės sudaro atogrąžų riešutai arba atogrąžų vaisiai)

– – – Į kuriuos nepridėta alkoholio:

– – – – Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus:

– – – – – Tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg:

2008 92 51

– – – – – – Atogrąžų vaisių (įskaitant mišinius, kurių ne mažiau kaip 50 % masės sudaro atogrąžų riešutai arba atogrąžų vaisiai)

– – – – – Kiti:

– – – – – – Vaisių mišiniai, kuriuose nė vienos rūšies vaisių kiekis ne didesnis kaip 50 % visų vaisių masės:

2008 92 72

– – – – – – – Atogrąžų vaisių (įskaitant mišinius, kurių ne mažiau kaip 50 % masės sudaro atogrąžų riešutai arba atogrąžų vaisiai)

– – – – – – Kiti:

2008 92 76

– – – – – – – Atogrąžų vaisių (įskaitant mišinius, kurių ne mažiau kaip 50 % masės sudaro atogrąžų riešutai arba atogrąžų vaisiai)

2008 92 78

– – – – – – – Kiti

– – – – Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus, tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė:

– – – – – Ne mažesnė kaip 5 kg:

2008 92 92

– – – – – – Atogrąžų vaisių (įskaitant mišinius, kurių ne mažiau kaip 50 % masės sudaro atogrąžų riešutai arba atogrąžų vaisiai)

2008 92 93

– – – – – – Kiti

– – – – – Ne mažesnė kaip 4,5 kg, bet mažesnė kaip 5 kg:

2008 92 94

– – – – – – Atogrąžų vaisių (įskaitant mišinius, kurių ne mažiau kaip 50 % masės sudaro atogrąžų riešutai arba atogrąžų vaisiai)

2008 92 96

– – – – – – Kiti

– – – – – Mažiau nei 4,5 kg:

2008 92 97

– – – – – – Atogrąžų vaisių (įskaitant mišinius, kurių ne mažiau kaip 50 % masės sudaro atogrąžų riešutai arba atogrąžų vaisiai)

2008 99

– – Kiti:

– – – Į kuriuos pridėta alkoholio:

– – – – Imbieras:

2008 99 11

– – – – – Kurių faktinė alkoholio koncentracija (masės procentais) ne didesnė kaip 11,85 % masės

– – – – Kiti:

– – – – – Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 9 % masės:

– – – – – – Kurių faktinė alkoholio koncentracija (masės procentais) ne didesnė kaip 11,85 % masės:

2008 99 24

– – – – – – – Atogrąžų vaisiai:

ex 2008 99 24

– – – – – – – – Mangai, mangostaninės garcinijos, tikrosios papajos, tamarindai, anakardžių obuoliai, ličiai, duonvaisiai, sapodilės, karambolos ir kertuočiai

– – – – – – Kiti:

2008 99 31

– – – – – – – Atogrąžų vaisiai

2008 99 34

– – – – – – – Kiti

– – – – – Kiti:

– – – – – – Kurių faktinė alkoholio koncentracija (masės procentais) ne didesnė kaip 11,85 % masės:

2008 99 37

– – – – – – – Kiti

– – – – – – Kiti:

2008 99 38

– – – – – – – Atogrąžų vaisiai

2008 99 40

– – – – – – – Kiti

– – – Į kuriuos nepridėta alkoholio:

– – – – Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus, tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg:

2008 99 41

– – – – – Imbieras

2008 99 46

– – – – – Pasifloros, gvajavos ir tamarindai

2008 99 47

– – – – – Mangai, mangostaninės garcinijos, tikrosios papajos, anakardžių obuoliai, ličiai, duonvaisiai, sapodilės, karambolos ir kertuočiai

– – – – Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus, tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg:

2008 99 51

– – – – – Imbieras

2008 99 61

– – – – – Pasifloros ir gvajavos

2008 99 62

– – – – – Mangai, mangostaninės garcinijos, tikrosios papajos, tamarindai, anakardžių obuoliai, ličiai, duonvaisiai, sapodilės, karambolos ir kertuočiai

2008 99 67

– – – – – Kiti

2009

Nefermentuotos vaisių sultys (įskaitant vynuogių misą) ir daržovių sultys, į kurias nepridėta alkoholio, ir kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių:

– Greipfrutų (įskaitant didžiųjų greipfrutų) sultys:

2009 29

– – Kiti:

– – – Kurių Brikso vertė didesnė kaip 20, bet ne didesnė kaip 67:

2009 29 91

– – – – Kurių vertė ne didesnė kaip 30 EUR už 100 kg neto masės ir kurių sudėtyje pridėtojo cukraus kiekis didesnis kaip 30 % masės

– Bet kurių kitų vienos rūšies citrusų vaisių sultys:

2009 31

– – Kurių Brikso vertė ne didesnė kaip 20:

– – – Kurių vertė didesnė kaip 30 EUR už 100 kg neto masės:

2009 31 11

– – – – Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus

2009 39

– – Kiti:

– – – Kurių Brikso vertė didesnė kaip 67:

2009 39 11

– – – – Kurių vertė ne didesnė kaip 30 EUR už 100 kg neto masės

– – – Kurių Brikso vertė didesnė kaip 20, bet ne didesnė kaip 67:

– – – – Kurių vertė didesnė kaip 30 EUR už 100 kg neto masės:

2009 39 31

– – – – – Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus

2009 39 39

– – – – – Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus

– – – – Kurių vertė ne didesnė kaip 30 EUR už 100 kg neto masės:

– – – – – Citrinų sultys:

2009 39 51

– – – – – – Kurių sudėtyje pridėtojo cukraus kiekis didesnis kaip 30 % masės

2009 39 55

– – – – – – Kurių sudėtyje pridėtojo cukraus kiekis ne didesnis kaip 30 % masės

2009 39 59

– – – – – – Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus

– – – – – Kitos citrusų vaisių sultys:

2009 39 91

– – – – – – Kurių sudėtyje pridėtojo cukraus kiekis didesnis kaip 30 % masės

2009 39 95

– – – – – – Kurių sudėtyje pridėtojo cukraus kiekis ne didesnis kaip 30 % masės

– Ananasų sultys:

2009 41

– – Kurių Brikso vertė ne didesnė kaip 20:

2009 41 10

– – – Kurių vertė didesnė kaip 30 EUR už 100 kg neto masės, kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus

– – – Kiti:

2009 41 91

– – – – Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus

2009 49

– – Kiti:

– – – Kurių Brikso vertė didesnė kaip 67:

2009 49 11

– – – – Kurių vertė ne didesnė kaip 30 EUR už 100 kg neto masės

– – – Kurių Brikso vertė didesnė kaip 20, bet ne didesnė kaip 67:

2009 49 30

– – – – Kurių vertė didesnė kaip 30 EUR už 100 kg neto masės, kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus

– – – – Kiti:

2009 49 91

– – – – – Kurių sudėtyje pridėtojo cukraus kiekis didesnis kaip 30 % masės

2009 49 93

– – – – – Kurių sudėtyje pridėtojo cukraus kiekis ne didesnis kaip 30 % masės

2106

Kitur nenurodyti maisto produktai:

2106 90

– Kiti:

– – Aromatinti arba dažyti cukraus sirupai:

2106 90 30

– – – Izogliukozės sirupai

– – – Kiti:

2106 90 51

– – – – Laktozės sirupas

2106 90 55

– – – – Gliukozės sirupas ir maltodekstrino sirupas

2106 90 59

– – – – Kiti

2206 00

Kiti fermentuoti gėrimai (pavyzdžiui, sidras, kriaušių sidras, midus); fermentuotų gėrimų mišiniai, taip pat fermentuotų gėrimų ir nealkoholinių gėrimų mišiniai, nenurodyti kitur:

2206 00 10

– Piquette

– Kiti:

– – Putojantis:

2206 00 31

– – – Sidras ir kriaušių sidras

– – Neputojantys, induose, kurių talpa:

– – – Ne didesnė kaip 2 litrai:

2206 00 51

– – – – Sidras ir kriaušių sidras

2301

Miltai, rupiniai ir granulės iš mėsos arba mėsos subproduktų, žuvų arba vėžiagyvių, moliuskų arba kitų vandens bestuburių, netinkami vartoti žmonių maistui; taukų likučiai:

2301 10 00

– Miltai, rupiniai ir granulės iš mėsos arba mėsos subproduktų; taukų likučiai

2302

Sėlenos, išsijos ir kitos sijojimo, malimo arba kito javų arba ankštinių augalų apdorojimo liekanos, granuliuotos arba negranuliuotos

2303

Krakmolo gamybos liekanos ir panašios liekanos, cukrinių runkelių becukrė masė, cukranendrių išspaudos ir kitos cukraus gamybos atliekos, žlaugtai arba kitos alaus gamybos arba alkoholio distiliavimo atliekos, granuliuotos arba negranuliuotos

2304 00 00

Išspaudos ir kitos kietos sojos pupelių aliejaus ekstrakcijos liekanos, maltos arba nemaltos, granuliuotos arba negranuliuotos

2306

Išspaudos ir kitos kietos augalinių riebalų arba augalinio aliejaus ekstrakcijos liekanos, išskyrus klasifikuojamas 2304 arba 2305 pozicijose, maltos arba nemaltos, granuliuotos arba negranuliuotos

2308 00

Augalinės medžiagos ir augalinės atliekos, augalinės liekanos ir šalutiniai produktai, granuliuoti arba negranuliuoti, naudojami gyvūnų pašarams, nenurodyti kitur:

2308 00 40

– Gilės ir kaštonai; obuolių arba kitų vaisių išspaudos, išskyrus vynuogių išspaudas

2309

Produktai, naudojami gyvūnų pašarams:

2309 10

– Kačių ir šunų maistas, supakuotas į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes:

– – Kurių sudėtyje yra krakmolo, gliukozės, gliukozės sirupo, maltodekstrino arba maltodekstrino sirupo, klasifikuojamų 1702 30 51–1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50 ir 2106 90 55 subpozicijose, arba pieno produktų:

– – – Kurių sudėtyje yra krakmolo, gliukozės, gliukozės sirupo, maltodekstrino arba maltodekstrino sirupo:

– – – – Kurių sudėtyje nėra krakmolo arba jo yra ne daugiau kaip 10 % masės:

2309 10 13

– – – – – Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 10 %, bet mažiau kaip 50 % masės pieno produktų

2309 10 19

– – – – – Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 75 % masės pieno produktų

– – – – Kurių sudėtyje yra daugiau kaip 10 %, bet ne daugiau kaip 30 % masės krakmolo:

2309 10 33

– – – – – Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 10 %, bet mažiau kaip 50 % masės pieno produktų

2309 10 39

– – – – – Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 50 % masės pieno produktų

– – – – Kurių sudėtyje yra daugiau kaip 30 % masės krakmolo:

2309 10 53

– – – – – Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 10 %, bet mažiau kaip 50 % masės pieno produktų

2309 10 70

– – – Kurių sudėtyje nėra krakmolo, gliukozės, gliukozės sirupo, maltodekstrino arba maltodekstrino sirupo, bet yra pieno produktų

2309 90

– Kiti:

2309 90 10

– – Tirpus žuvų arba jūros žinduolių maistas

2309 90 20

– – Produktai, nurodyti šio skirsnio 5 papildomojoje pastaboje

– – Kiti, įskaitant premiksus:

– – – Kurių sudėtyje yra krakmolo, gliukozės, gliukozės sirupo, maltodekstrino arba maltodekstrino sirupo, klasifikuojamų 1702 30 51–1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50 ir 2106 90 55 subpozicijose, arba pieno produktų:

– – – – Kurių sudėtyje yra krakmolo, gliukozės, gliukozės sirupo, maltodekstrino arba maltodekstrino sirupo:

– – – – – Kurių sudėtyje nėra krakmolo arba jo yra ne daugiau kaip 10 % masės:

2309 90 31

– – – – – – Kurių sudėtyje nėra pieno produktų arba jų yra mažiau kaip 10 % masės

2309 90 33

– – – – – – Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 10 %, bet mažiau kaip 50 % masės pieno produktų

– – – – – Kurių sudėtyje yra daugiau kaip 10 %, bet ne daugiau kaip 30 % masės krakmolo:

2309 90 43

– – – – – – Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 10 %, bet mažiau kaip 50 % masės pieno produktų

2309 90 49

– – – – – – Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 50 % masės pieno produktų

– – – Kiti:

– – – – Kiti:

2309 90 99

– – – – – Kiti:

2401

Neperdirbtas tabakas; tabako liekanos:

2401 10

– Tabakas, iš kurio lapų nepašalintos vidurinės gyslos:

– – Virginia tabakas, vytintas dūmuose, ir šviesoje ore vytintas („light air-cured“) Burley tabakas (įskaitant Burley tabako hibridus); šviesoje ore vytintas („light air-cured“) Maryland tabakas ir tabakas, vytintas virš liepsnos („fire-cured“):

2401 10 10

– – – Virginia tabakas, vytintas dūmuose

2401 10 20

– – – Šviesoje ore vytintas („light air-cured“) Burley tabakas (įskaitant Burley tabako hibridus)

2401 10 30

– – – Šviesoje ore vytintas („light air-cured“) Maryland tabakas

– – – Tabakas, vytintas virš liepsnos („fire-cured“):

2401 10 41

– – – – Kentucky tabakas

2401 10 49

– – – – Kiti

– – Kiti:

2401 10 50

– – – Šviesoje ore vytintas („light air-cured“) tabakas

2401 10 70

– – – Tamsoje ore vytintas („dark air-cured“) tabakas

2401 10 80

– – – Dūmuose vytintas („flue-cured“) tabakas

2401 10 90

– – – Kitas tabakas

2401 20

– Tabakas, iš kurio lapų iš dalies arba visiškai pašalintos vidurinės gyslos:

– – Virginia tabakas, vytintas dūmuose, ir šviesoje ore vytintas („light air-cured“) Burley tabakas (įskaitant Burley tabako hibridus); šviesoje ore vytintas („light air-cured“) Maryland tabakas ir tabakas, vytintas virš liepsnos („fire-cured“):

2401 20 10

– – – Virginia tabakas, vytintas dūmuose

2401 20 20

– – – Šviesoje ore vytintas („light air-cured“) Burley tabakas (įskaitant Burley tabako hibridus)

2401 20 30

– – – Šviesoje ore vytintas („light air-cured“) Maryland tabakas

– – – Tabakas, vytintas virš liepsnos („fire-cured“):

2401 20 41

– – – – Kentucky tabakas

2401 20 49

– – – – Kiti

– – Kiti:

2401 20 50

– – – Šviesoje ore vytintas („light air-cured“) tabakas

2401 20 70

– – – Tamsoje ore vytintas („dark air-cured“) tabakas

2401 20 80

– – – Dūmuose vytintas („flue-cured“) tabakas

2401 20 90

– – – Kitas tabakas

2401 30 00

– Tabako liekanos

3301

Eteriniai aliejai (deterpenuoti arba nedeterpenuoti), įskaitant konkrečius ir absoliučius; kvapieji dervų ekstraktai (rezinoidai); ekstrahuotosios aliejingos dervos (oleorezinai); ekstrahuotosios aliejingos dervos (oleorezinai); eterinių aliejų koncentratai riebaluose, nelakiuosiuose aliejuose, vaškuose arba panašiose medžiagose, gauti anfleražo arba maceravimo būdu; šalutiniai terpeniniai eterinių aliejų deterpenacijos produktai; eterinių aliejų vandeniniai distiliatai ir vandeniniai tirpalai:

– Citrusų vaisių eteriniai aliejai:

3301 12

– – apelsinų

3301 13

– – citrinų

3301 19

– – Kiti

– Ne citrusų vaisių eteriniai aliejai:

3301 24

– – Pipirmėčių (Mentha piperita)

3301 25

– – Kitų rūšių mėtų

3301 29

– – Kiti

3301 30 00

– Kvapieji dervų ekstraktai (rezinoidai)

3302

Kvapiųjų medžiagų mišiniai ir mišiniai (įskaitant alkoholinius tirpalus), kurių pagrindiniai komponentai yra viena arba kelios tokios medžiagos, naudojami pramonėje kaip žaliavos; kiti preparatai, kurių pagrindiniai komponentai yra kvapiosios medžiagos, skirti naudoti gėrimų gamyboje:

3302 10

– Skirti naudoti maisto arba gėrimų gamybos pramonėje:

– – Skirti naudoti gėrimų gamybos pramonėje:

3302 10 40

– – – Kiti

3302 10 90

– – Skirti naudoti maisto pramonėje

3501

Kazeinas, kazeinatai ir kiti kazeino dariniai; kazeininiai klijai:

3501 90

– Kiti:

3501 90 10

– – Kazeininiai klijai

3502

Albuminai (įskaitant dviejų arba daugiau išrūgų baltymų koncentratus, kurių sudėtyje išrūgų baltymai sudaro daugiau kaip 80 % sauso produkto masės), albuminatai ir kiti albuminų dariniai

3503 00

Želatina (įskaitant želatiną, turinčią stačiakampių (įskaitant kvadratinius) lakštų pavidalą, apdirbtu arba neapdirbtu paviršiumi, dažytą arba nedažytą) ir želatinos dariniai; žuvų klijai; kiti gyvūniniai klijai, išskyrus kazeininius klijus, klasifikuojamus 3501 pozicijoje

3504 00 00

Peptonai ir jų dariniai; kitos baltyminės medžiagos ir jų dariniai, nenurodyti kitoje vietoje; odos milteliai, chromuoti arba nechromuoti

3505

Dekstrinai ir kiti modifikuoti krakmolai (pavyzdžiui, paželatinuoti arba esterinti krakmolai); klijai, daugiausia sudaryti iš krakmolų, dekstrinų arba kitų modifikuotų krakmolų:

3505 10

– Dekstrinai ir kiti modifikuoti krakmolai:

– – Kiti modifikuoti krakmolai:

3505 10 50

– – – Esterinti arba eterinti krakmolai

4101

Žalios (neišdirbtos) galvijų (įskaitant buivolus) odos arba arklenos (šviežios arba sūdytos, džiovintos, kalkintos, pikeliuotos arba kitu būdu konservuotos, bet neraugintos, neišdirbtos į pergamentą ir toliau neapdorotos), be plaukų arba su plaukais, skeltinės arba neskeltinės

4102

Žalios (neišdirbtos) avių arba ėriukų odos (šviežios arba sūdytos, džiovintos, kalkintos, pikeliuotos arba kitu būdu konservuotos, bet neraugintos, neišdirbtos į pergamentą ir toliau neapdorotos), su vilna arba be vilnos, skeltinės arba neskeltinės, išskyrus nurodytas šio skirsnio 1 pastabos c punkte kaip išimtis

4103

Kitos žalios (neišdirbtos) odos (šviežios arba sūdytos, džiovintos, kalkintos, pikeliuotos arba kitu būdu konservuotos, bet neraugintos, neišdirbtos į pergamentą ir toliau neapdorotos), be plaukų arba su plaukais, skeltinės arba neskeltinės, išskyrus nurodytas šio skirsnio 1 pastabos b punkte arba 1 pastabos c punkte kaip išimtis

4301

Neapdoroti kailiai (įskaitant galvenas, uodegenas, kojenas ir kitas dalis arba atraižas, tinkamas naudoti kailininkystei), išskyrus žalias (neišdirbtas) odas, klasifikuojamas 4101, 4102 arba 4103 pozicijose

5001 00 00

Šilkaverpių kokonai, tinkami išvynioti

5002 00 00

Šilko žaliava (nesukta)

5003 00 00

Šilko atliekos (įskaitant kokonus, netinkamus išvynioti, verpalų atliekas ir išplaušintą žaliavą)

5101

Nekaršta ir nešukuota vilna

5102

Nekaršti ir nešukuoti švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukai

5103

Vilnos arba švelniavilnių ar šiurkščiavilnių gyvūnų plaukų atliekos, įskaitant verpalų atliekas, bet neįskaitant išplaušintos žaliavos

5201 00

Nekaršta ir nešukuota medvilnė

5202

medvilnės atliekos (įskaitant verpalų atliekas ir išplaušintą žaliavą)

5203 00 00

Karšta arba šukuota medvilnė

5301

Linai, žali ar perdirbti, bet neverpti; linų pakulos ir atliekos (įskaitant verpalų atliekas ir išplaušintą žaliavą)

5302

Sėjamosios kanapės (Cannabis sativa L.), žaliavinės arba apdorotos, bet nesuverptos; sėjamųjų kanapių pakulos ir atliekos (įskaitant verpalų atliekas ir išplaušintą žaliavą)“

III PRIEDAS

„IIb PRIEDAS

ALBANIJOS TARIFŲ NUOLAIDOS BENDRIJOS KILMĖS PIRMINIAMS ŽEMĖS ŪKIO PRODUKTAMS

(nurodytiems 27 straipsnio 3 dalies b punkte)

Šiame priede išvardytiems produktams taikomi muitai bus mažinami ir naikinami pagal šį grafiką:

2007 m. sausio 1 d. importo muitas sumažinamas iki 80 % bazinio muito,

2008 m. sausio 1 d. importo muitas sumažinamas iki 60 % bazinio muito,

2009 m. sausio 1 d. importo muitas sumažinamas iki 40 % bazinio muito,

2010 m. sausio 1 d. importo muitas sumažinamas iki 0 % bazinio muito.

KN kodas

Aprašymas

0101

Gyvi arkliai, asilai, mulai ir arklėnai:

0101 90

– Kiti

0206

Galvijienos, kiaulienos, avienos, ožkienos, arklienos, asilų, mulų arba arklėnų valgomieji mėsos subproduktai, švieži, atšaldyti arba sušaldyti:

0206 10

– Galvijienos, švieži arba atšaldyti:

– – Kiti:

0206 10 91

– – – Kepenys

0206 10 95

– – – Storosios ir plonosios diafragmos

0206 10 99

– – – Kiti

– Galvijienos, sušaldyti:

0206 21 00

– – Liežuviai

0206 22 00

– – Kepenys

0206 29

– – Kiti:

– – – Kiti:

0206 29 91

– – – – Storosios ir plonosios diafragmos

0206 29 99

– – – – Kiti

– Kiaulienos, sušaldyti:

0206 49

– – Kiti:

0206 80

– Kiti, švieži arba atšaldyti:

– – Kiti:

0206 80 91

– – – Arklių, asilų, mulų ir arklėnų

0206 80 99

– – – Avienos ir ožkienos

0206 90

– Kiti, sušaldyti:

– – Kiti:

0206 90 91

– – – Arklių, asilų, mulų ir arklėnų

0206 90 99

– – – Avienos ir ožkienos

0208

Kita mėsa ir valgomieji mėsos subproduktai, švieži, atšaldyti arba sušaldyti:

0208 10

– Triušių arba kiškių

0208 40

– Banginių, delfinų ir jūrų kiaulių (Cetacea būrio žinduolių); lamantinų ir diugonių (Sirenia būrio žinduolių):

0208 40 10

– – Banginių mėsa

0208 90

– Kiti

0209 00

Kiauliniai riebalai be liesos mėsos ir naminių paukščių taukai, nelydyti ar kitu būdu neekstrahuoti, švieži, atšaldyti, sušaldyti, sūdyti, užpilti sūrymu, džiovinti arba rūkyti

0403

Pasukos, rūgpienis ir grietinė, jogurtas, kefyras ir kitoks fermentuotas arba raugintas pienas ir grietinėlė, koncentruoti arba nekoncentruoti, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, taip pat į kuriuos pridėta arba nepridėta vaisių, riešutų arba kakavos:

0403 90

– Kiti:

– – Nearomatizuoti, į kuriuos nepridėta vaisių, riešutų arba kakavos:

– – – Miltelių, granulių arba kitokio pavidalo sausieji produktai:

– – – – Į kuriuos nepridėta cukraus arba kitų saldiklių, kurių riebumas:

0403 90 11

– – – – – Ne didesnis kaip 1,5 % masės

0403 90 13

– – – – – Didesnis kaip 1,5 %, bet ne didesnis kaip 27 % masės

0403 90 19

– – – – – Didesnis kaip 27 % masės

– – – – Kiti, kurių riebumas:

0403 90 31

– – – – – Ne didesnis kaip 1,5 % masės

0403 90 33

– – – – – Didesnis kaip 1,5 %, bet ne didesnis kaip 27 % masės

0403 90 39

– – – – – Didesnis kaip 27 % masės

– – – Kiti:

– – – – Į kuriuos nepridėta cukraus arba kitų saldiklių, kurių riebumas:

0403 90 51

– – – – – Ne didesnis kaip 3 % masės

0403 90 53

– – – – – Didesnis kaip 3 %, bet ne didesnis kaip 6 % masės

0403 90 59

– – – – – Didesnis kaip 6 % masės

– – – – Kiti, kurių riebumas:

0403 90 61

– – – – – Ne didesnis kaip 3 % masės

0403 90 63

– – – – – Didesnis kaip 3 %, bet ne didesnis kaip 6 % masės

0403 90 69

– – – – – Didesnis kaip 6 % masės

0404

Išrūgos, koncentruotos arba nekoncentruotos, į kurias pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių; produktai iš natūralių pieno sudedamųjų dalių, į kuriuos įdėta arba neįdėta cukraus ar kitų saldiklių, nenurodyti kitur:

0404 10

– Išrūgos ir pakeistų savybių išrūgos, koncentruotos arba nekoncentruotos, į kurias pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių:

– – Miltelių, granulių arba kitokio pavidalo sausieji produktai:

– – – Kiti, kurių sudėtyje esančių baltymų kiekis (azoto kiekis x 6,38):

– – – – Ne didesnis kaip 15 % masės, o riebumas:

0404 10 26

– – – – – Ne didesnis kaip 1,5 % masės

0404 10 28

– – – – – Didesnis kaip 1,5 %, bet ne didesnis kaip 27 % masės

0404 10 32

– – – – – Didesnis kaip 27 % masės

– – – – Didesnis kaip 15 % masės, o riebumas:

0404 10 34

– – – – – Ne didesnis kaip 1,5 % masės

0404 10 36

– – – – – Didesnis kaip 1,5 %, bet ne didesnis kaip 27 % masės

0404 10 38

– – – – – Didesnis kaip 27 % masės

– – Kiti:

– – – į kuriuos neįdėta cukraus arba kitų saldiklių, kurių sudėtyje esančių baltymų kiekis (azoto kiekis x 6,38):

– – – – Ne didesnis kaip 15 % masės, o riebumas:

0404 10 48

– – – – – Ne didesnis kaip 1,5 % masės

0404 10 52

– – – – – Didesnis kaip 1,5 %, bet ne didesnis kaip 27 % masės

0404 10 54

– – – – – Didesnis kaip 27 % masės

– – – – Didesnis kaip 15 % masės, o riebumas:

0404 10 56

– – – – – Ne didesnis kaip 1,5 % masės

0404 10 58

– – – – – Didesnis kaip 1,5 %, bet ne didesnis kaip 27 % masės

0404 10 62

– – – – – Didesnis kaip 27 % masės

– – – Kiti, kurių sudėtyje esančių baltymų kiekis (azoto kiekis x 6,38):

– – – – Ne didesnis kaip 15 % masės, o riebumas:

0404 10 72

– – – – – Ne didesnis kaip 1,5 % masės

0404 10 74

– – – – – Didesnis kaip 1,5 %, bet ne didesnis kaip 27 % masės

0404 10 76

– – – – – Didesnis kaip 27 % masės

– – – – Didesnis kaip 15 % masės, o riebumas:

0404 10 78

– – – – – Ne didesnis kaip 1,5 % masės

0404 10 82

– – – – – Didesnis kaip 1,5 %, bet ne didesnis kaip 27 % masės

0404 10 84

– – – – – Didesnis kaip 27 % masės

0404 90

– Kiti

0405

Sviestas ir kiti pieno riebalai ir aliejai; pieno pastos:

0405 20

– Pieno pastos:

0405 20 90

– – Kurių riebumas didesnis kaip 75 % masės, bet mažesnis kaip 80 % masės

0405 90

– Kiti

0406

Sūriai ir varškė:

0406 10

– Švieži (nenokinami arba nekonservuojami) sūriai, įskaitant išrūgų sūrius, ir varškė

0406 20

– Visų rūšių trinti arba miltelių pavidalo sūriai

0406 30

– Lydyti sūriai, išskyrus trintus arba miltelių pavidalo sūrius

0406 40

– Pelėsiniai sūriai ir kiti sūriai su Penicillium roqueforti pelėsių gijomis

0406 90

– Kiti sūriai:

0406 90 01

– – Skirti lydyti

– – Kiti:

0406 90 13

– – – Emmentaler

0406 90 15

– – – Gruyère, Sbrinz

0406 90 17

– – – Bergkäse, Appenzell

0406 90 18

– – – Fromage fribourgeois, Vacherin Mont d’Or ir Tête de Moine

0406 90 19

– – – Sūris Glarus (vadinamasis Schabziger) su prieskoniniais augalais, pagamintas iš nugriebto pieno, sumaišyto su smulkiai sumaltais prieskoniniais augalais

0406 90 21

– – – Cheddar

0406 90 23

– – – Edam

0406 90 25

– – – Tilsit

0406 90 27

– – – Butterkäse

0406 90 29

– – – Kashkaval

0406 90 35

– – – Kefalo-Tyri

0406 90 37

– – – Finlandia

0406 90 39

– – – Jarlsberg

– – – Kiti:

0406 90 50

– – – – Sūriai iš avių arba buivolių pieno, induose su sūrymu arba burdiukuose iš avių arba ožkų odos

– – – – Kiti:

– – – – – Kurių riebumas ne didesnis kaip 40 % masės, o neriebalinės medžiagos vandens masė:

– – – – – – Ne didesnė kaip 47 %:

0406 90 61

– – – – – – – Grana Padano, Parmigiano Reggiano

0406 90 69

– – – – – – – Kiti

– – – – – – Didesnė kaip 47 %, bet ne didesnė kaip 72 % masės:

0406 90 73

– – – – – – – Provolone

0406 90 75

– – – – – – – Asiago, Caciocavallo, Montasio, Ragusano

0406 90 76

– – – – – – – Danbo, Fontal, Fontina, Fynbo, Havarti, Maribo, Samsø

0406 90 78

– – – – – – – Gouda

0406 90 79

– – – – – – – Esrom, Italico, Kernhem, Saint-Nectaire, Saint-Paulin, Taleggio

0406 90 81

– – – – – – – Cantal, Cheshire, Wensleydale, Lancashire, Double Gloucester, Blarney, Colby, Monterey

0406 90 82

– – – – – – – Camembert

0406 90 84

– – – – – – – Brie

0406 90 85

– – – – – – – Kefalograviera, Kasseri

– – – – – – – Kiti sūriai, kurių neriebalinės medžiagos vandens masė:

0406 90 86

– – – – – – – – Didesnė kaip 47 %, bet ne didesnė kaip 52 %

0406 90 87

– – – – – – – – Didesnė kaip 52 %, bet ne didesnė kaip 62 %

0406 90 88

– – – – – – – – Didesnė kaip 62 %, bet ne didesnė kaip 72 %

0406 90 93

– – – – – – Didesnė kaip 72 %

0406 90 99

– – – – – Kiti

0408

Paukščių kiaušiniai be lukštų ir kiaušinių tryniai, švieži, džiovinti, virti vandenyje arba garuose, formuoti, sušaldyti arba konservuoti kitu būdu, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių

0511

Kitur nenurodyti gyvūniniai produktai; nugaišę gyvūnai, klasifikuojami 1 arba 3 skirsniuose, netinkami vartoti žmonių maistui:

0511 10 00

– Galvijų sperma

– Kiti:

0511 99

– – Kiti:

0511 99 10

– – – Gyslos arba sausgyslės; nuopjovos ir panašios kailių arba odų žaliavos atliekos

0511 99 85

– – – Kiti:

ex 0511 99 85

– – – – Išskyrus ašutus ir ašutų atliekas, suformuotas arba nesuformuotas į sluoksną, su pagrindu arba be pagrindo

0603

Puokštėms ir kitiems dekoratyviniams tikslams skintos gėlės ir gėlių žiedpumpuriai, gyvos, džiovintos, dažytos, balintos, įmirkytos arba kitu būdu apdorotos

0604

Lapai, šakos ir kitos augalų dalys be žiedų arba žiedpumpurių, taip pat žolės, samanos ir kerpės, tinkamos puokštėms ar kitiems dekoratyviniams tikslams, gyvos, džiovintos, dažytos, balintos, įmirkytos arba kitu būdu apdorotos:

0604 10

– Samanos ir kerpės:

0604 10 10

– – Elninės šiurės

– Kiti:

0604 91

– – Gyvos:

0604 91 40

– – – Spygliuočių šakos:

ex 0604 91 40

– – – – Nordmano eglių (Abies nordmanniana (Stev.) Spach) ir tauriųjų eglių (Abies procera Rehd.)

0701

Bulvės, šviežios arba atšaldytos:

0701 90

– Kiti:

0701 90 10

– – Skirtos krakmolui gaminti

– – Kiti:

0701 90 90

– – – Kiti

0703

Svogūnai, askaloniniai česnakai, valgomieji česnakai, daržiniai porai ir kitos svogūninės daržovės, šviežios arba atšaldytos:

0703 10

– Svogūnai ir valgomieji svogūnėliai:

0703 10 90

– – Askaloniniai česnakai

0703 90 00

– Daržiniai porai ir kitos svogūninės daržovės

0705

Salotos (Lactuca sativa) ir trūkažolės (Cichorium spp.), šviežios arba atšaldytos:

– Salotos:

0705 11 00

– – Gūžinės salotos

0705 19 00

– – Kiti

– Trūkažolės:

0705 29 00

– – Kiti

0706

Morkos, ropės, burokėliai, pūteliai, gumbiniai salierai, ridikai ir panašūs valgomieji šakniavaisiai, švieži arba atšaldyti:

0706 90

– Kiti:

0706 90 10

– – Gumbiniai salierai (šakniavaisiniai arba vokiškieji salierai)

0706 90 90

– – Kiti

0707 00

Agurkai ir dygliuotieji agurkai (kornišonai), švieži arba atšaldyti:

0707 00 90

– Agurkėliai

0708

Ankštinės daržovės, gliaudytos arba negliaudytos, šviežios arba atšaldytos:

0708 10 00

– Žirniai (Pisum sativum)

0708 90 00

– Kitos ankštinės daržovės

0709

Kitos daržovės, šviežios arba atšaldytos:

0709 20 00

– Smidrai (šparagai)

0709 30 00

– Baklažanai

0709 40 00

– Lapkotiniai salierai, išskyrus gumbinius salierus

– Grybai ir trumai:

0709 59

– – Kiti:

0709 59 50

– – – Trumai

0709 60

– Capsicum genties arba Pimenta genties vaisiai

0709 70 00

– Špinatai, Naujosios Zelandijos špinatai ir daržinės balandūnės (gigantiškieji špinatai)

0709 90

– Kiti

0710

Daržovės (nevirtos arba virtos garuose ar vandenyje), sušaldytos:

0710 10 00

– Bulvės

– Ankštinės daržovės, gliaudytos arba negliaudytos:

0710 21 00

– – Žirniai (Pisum sativum)

0710 22 00

– – Pupelės (Vigna spp., Phaseolus spp.)

0710 29 00

– – Kiti

0710 30 00

– Špinatai, Naujosios Zelandijos špinatai ir daržinės balandūnės (gigantiškieji špinatai)

0710 80

– Kitos daržovės

0710 90 00

– Daržovių mišiniai

0711

Konservuotos daržovės, netinkamos ilgai laikyti ir papildomai neapdorojus tiesiogiai vartoti maistui (pavyzdžiui, konservuotos dujiniu sieros dioksidu, sūrymu, sieros vandeniu arba kitais konservuojamais tirpalais):

0711 20

– Alyvuogės

0711 40 00

– Agurkai ir dygliuotieji agurkai (kornišonai)

– Grybai ir trumai:

0711 59 00

– – Kiti

0711 90

– Kitos daržovės; daržovių mišiniai:

– – Daržovės:

0711 90 70

– – – Kapariai

0711 90 90

– – Daržovių mišiniai

0712

Džiovintos daržovės, sveikos, supjaustytos stambiais gabalais, griežinėliais, susmulkintos arba sumaltos į miltelius, bet toliau neapdorotos:

0712 20 00

– Svogūnai

0712 90

– Kitos daržovės; daržovių mišiniai

0713

Džiovintos ankštinės daržovės, gliaudytos, su luobelėmis arba be luobelių, skaldytos arba neskaldytos:

0713 10

– Žirniai (Pisum sativum):

0713 10 90

– – Kiti

0713 20 00

– Nutai

– Pupelės (Vigna spp., Phaseolus spp.):

0713 32 00

– – Pupuolės (adzuki) (Phaseolus arba Vigna angularis)

0713 33

– – Daržinės pupelės, įskaitant mažąsias baltąsias pupeles (Phaseolus vulgaris):

0713 33 90

– – – Kiti

0713 39 00

– – Kiti

0801

Kokosai, bertoletijos ir anakardžiai, švieži arba džiovinti, su kevalais arba be kevalų, išgliaudyti arba neišgliaudyti:

– Kokosai:

0801 11 00

– – Išdžiovinti

0801 19 00

– – Kiti

– Braziliniai riešutai (bertoletijos):

0801 21 00

– – Su kevalais

– Anakardžių (cashew) riešutai:

0801 31 00

– – Su kevalais

0802

Kiti riešutai, švieži arba džiovinti, su kevalais arba be kevalų, išgliaudyti arba neišgliaudyti:

– Lazdynų arba amerikiniai (Corylus spp.) riešutai:

0802 21 00

– – Su kevalais

0802 22 00

– – Išgliaudyti

0802 40 00

– Kaštainiai (Castanea spp.)

0802 50 00

– Pistacijos

0802 90

– Kiti:

0802 90 85

– – Kiti

0803 00

Bananai, įskaitant tikruosius bananus (plantains), švieži arba džiovinti:

– Švieži:

0803 00 11

– – Tikrieji

0803 00 19

– – Kiti

0804

Datulės, figos, ananasai, avokadai, gvajavos, mangai ir mangostaninės garcinijos, švieži arba džiovinti:

0804 20

– Figos:

0804 20 10

– – Šviežios

0804 30 00

– Ananasai

0804 50 00

– Gvajavos, mangai ir mangostaninės garcinijos

0805

Citrusų vaisiai, švieži arba džiovinti:

0805 10

– Apelsinai

0805 20

– Mandarinai (įskaitant tikruosius mandarinus ir likerinius mandarinus); klementinos (clementines), vilkingai (wilkings) ir panašūs citrusinių hibridai

0805 50

– Tikrosios citrinos (Citrus limon, Citrus limonum) ir žaliosios citrinos bei persinės citrinos (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia)

0806

Vynuogės, šviežios arba džiovintos:

0806 10

– Šviežios:

0806 10 10

– – Valgomosios vynuogės

0807

Melionai (įskaitant arbūzus) ir tikrosios papajos, švieži:

0807 20 00

– Tikrosios papajos

0808

Obuoliai, kriaušės ir svarainiai, švieži

0809

Abrikosai, vyšnios, persikai (įskaitant nektarinus), slyvos ir dygiųjų slyvų vaisiai, švieži:

0810

Kiti vaisiai, švieži:

0810 20

– Avietės, gervuogės, šilkmedžio vaisiai ir ilgavaisės gervuogės

0810 40

– Spanguolės, mėlynės ir kiti šilauogių (Vaccinium) genties augalų vaisiai:

0810 40 30

– – Mėlynės (Vaccinium myrtillus rūšies)

0810 40 50

– – Stambiauogių spanguolių (Vaccinium macrocarpon rūšies) ir Vaccinium corymbosum rūšies augalų vaisiai

0810 40 90

– – Kiti

0810 50 00

– Kiviai

0810 90

– Kiti:

0810 90 30

– – Tamarindai, anakardžių obuoliai, ličiai, duonvaisiai, sapodilės

0810 90 40

– – Pasifloros, karambolos ir kertuočiai

– – Juodieji, baltieji arba raudonieji serbentai ir agrastai:

0810 90 50

– – – Juodieji serbentai

0810 90 70

– – – Kiti

0810 90 95

– – Kiti

0811

Vaisiai ir riešutai, nevirti arba išvirti garuose ar vandenyje, sušaldyti, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių:

0811 10

– Braškės ir žemuogės

0811 20

– Avietės, gervuogės, šilkmedžio vaisiai ir ilgavaisės gervuogės, juodieji, baltieji arba raudonieji serbentai ir agrastai:

– – Kiti:

0811 20 31

– – – Avietės

0811 20 51

– – – Raudonieji serbentai

0811 20 59

– – – Gervuogės ir šilkuogės

0811 20 90

– – – Kiti

0811 90

– Kiti:

– – Į kuriuos pridėta cukraus ar kitų saldiklių:

– – – Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 13 % masės:

0811 90 19

– – – – Kiti

– – – Kiti:

0811 90 39

– – – – Kiti

– – Kiti:

0811 90 50

– – – Mėlynės (Vaccinium myrtillus rūšies)

0811 90 70

– – – Vaccinium myrtilloides ir Vaccinium angustifolium rūšių augalų vaisiai

– – – Vyšnios:

0811 90 75

– – – – Vyšninės slyvos (Prunus cerasus)

0811 90 80

– – – – Kiti

0811 90 85

– – – Atogrąžų vaisiai ir atogrąžų riešutai

0811 90 95

– – – Kiti

0812

Konservuoti vaisiai ir riešutai, netinkami ilgai laikyti ir papildomai neapdorojus tiesiogiai vartoti maistui (pavyzdžiui, konservuoti dujiniu sieros dioksidu, sūrymu, sieros vandeniu arba kitais konservuojamais tirpalais):

0812 10 00

– Vyšnios

0812 90

– Kiti:

0812 90 20

– – Apelsinai

0812 90 98

– – Kiti

0813

Džiovinti vaisiai, išskyrus klasifikuojamus 0801–0806 pozicijose; riešutų arba šiame skirsnyje klasifikuojamų džiovintų vaisių mišiniai:

0813 10 00

– Abrikosai

0813 20 00

– Slyvos

0813 30 00

– Obuoliai

0813 40

– Kiti vaisiai

0813 50

– Šiame skirsnyje klasifikuojamų riešutų arba džiovintų vaisių mišiniai:

– – Džiovintų vaisių, išskyrus klasifikuojamus 0801–0806 pozicijose, mišiniai:

– – – Be slyvų:

0813 50 12

– – – – Iš tikrųjų papajų, tamarindų, anakardžių obuolių, ličių, duonvaisių, sapodilių, pasiflorų, karambolų ir kertuočių

0813 50 15

– – – – Kiti

– – Kiti mišiniai:

0813 50 99

– – – Kiti

0901

Kava, skrudinta arba neskrudinta, be kofeino arba su kofeinu; kavos išaižos ir luobelės; kavos pakaitalai, turintys bet kokį kiekį kavos:

– Neskrudinta kava:

0901 11 00

– – Su kofeinu

0901 12 00

– – Be kofeino

– Skrudinta kava:

0901 21 00

– – Su kofeinu

0901 22 00

– – Be kofeino

0901 90

– Kiti:

0901 90 90

– – Kavos pakaitalai, turintys kavos

0904

Pipirai (Piper genties); džiovinti, grūsti arba malti Capsicum genties arba Pimenta genties vaisiai:

0904 20

– Capsicum genties arba Pimenta genties vaisiai, džiovinti, grūsti arba malti:

– – Negrūsti ir nemalti:

0904 20 30

– – – Kiti

0909

Anyžinių ožiažolių, žvaigždanyžių (badijonų), pankolių, kalendrų, kmynų arba paprastųjų kmynų sėklos; kadagių uogos

0910

Imbieras, šafranas, ciberžolė, čiobreliai, lauro lapai, karis ir kiti prieskoniai

1102

Kitų javų, išskyrus kviečius ir mesliną (kviečių ir rugių mišinį), miltai:

1102 10 00

– Ruginiai miltai

1102 20

– Kukurūziniai miltai

1102 90

– Kiti:

1102 90 10

– – Miežiniai miltai

1102 90 50

– – Ryžiniai miltai

1102 90 90

– – Kiti

1103

Javų kruopos, rupiniai ir granulės:

– Kruopos ir rupiniai:

1103 11

– – Kviečių

1103 13

– – Kukurūzų

1103 19

– – Kitų javų:

1103 19 90

– – – Kiti

1104

Javų grūdai, apdirbti kitais būdais (pavyzdžiui, lukštenti, traiškyti, perdirbti į dribsnius, gludinti, skaldyti arba smulkinti), išskyrus ryžius, klasifikuojamus 1006 pozicijoje; javų gemalai, sveiki, traiškyti, perdirbti į dribsnius arba malti:

– Grūdai, traiškyti arba perdirbti į dribsnius:

1104 12

– – Avižų:

1104 12 90

– – – Perdirbti į dribsnius

1104 19

– – Kitų javų:

1104 19 10

– – – Kviečių

1104 19 50

– – – Kukurūzų

– – – Kiti:

1104 19 99

– – – – Kiti

– Grūdai, apdirbti kitais būdais (pavyzdžiui, lukštenti, gludinti, skaldyti arba smulkinti):

1104 23

– – Kukurūzų:

1104 23 10

– – – Lukštenti (pašalinta grūdo luobelė), skaldyti arba neskaldyti, smulkinti arba nesmulkinti

1104 23 99

– – – Kiti

1104 29

– – Kitų javų:

– – – Kiti:

1104 29 30

– – – – Gludinti:

ex 1104 29 30

– – – – – Išskyrus kviečių arba rugių

– – – – Kiti:

1104 29 89

– – – – – Kiti

1104 30

– Javų gemalai, sveiki, traiškyti, perdirbti į dribsnius arba malti:

1104 30 90

– – Kitų javų

1108

Krakmolas; inulinas:

– Krakmolas:

1108 11 00

– – Kviečių krakmolas

1108 12 00

– – Kukurūzų krakmolas

1108 13 00

– – Bulvių krakmolas

1108 14 00

– – Maniokų krakmolas

1108 19

– – Kiti krakmolai:

1108 19 90

– – – Kiti

1202

Žemės riešutai (arachiai), neskrudinti ir nevirti arba nekepti, gliaudyti arba negliaudyti, skaldyti arba neskaldyti:

1202 10

– Su kevalais:

1202 10 90

– – Kiti

1202 20 00

– Gliaudyti, skaldyti arba neskaldyti

1211

Augalai ir augalų dalys (įskaitant sėklas ir vaisius), dažniausiai naudojami parfumerijoje, farmacijoje arba kaip insekticidai, fungicidai ar panašiai, švieži arba džiovinti, supjaustyti arba nesupjaustyti, grūsti arba negrūsti, sumalti į miltelius arba nemalti:

1211 20 00

– Ženšenių šaknys

1211 30 00

– Kokamedžių lapai

1211 40 00

– Aguonų stiebeliai

1211 90

– Kiti:

1211 90 85

– – Kiti:

ex 1211 90 85

– – – Saldišaknės

1501 00

Kiauliniai riebalai (įskaitant kiaulinius taukus) ir naminių paukščių taukai, išskyrus klasifikuojamus 0209 arba 1503 pozicijoje:

– Kiauliniai riebalai (įskaitant kiaulinius taukus):

1501 00 19

– – Kiti

1508

Žemės riešutų (arachių) aliejus ir jo frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti:

1508 10

– Neapdorotas aliejus:

1508 10 90

– – Kiti

1508 90

– Kiti:

1508 90 90

– – Kiti

1510 00

Kitas aliejus ir jo frakcijos, gauti tik iš alyvuogių, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti, įskaitant šio aliejaus arba jo frakcijų mišinius su aliejumi arba frakcijomis, klasifikuojamus 1509 pozicijoje

1522 00

Degra; riebalinių medžiagų ar gyvūninių arba augalinių vaškų apdorojimo atliekos:

– Riebalų medžiagų arba gyvūninio ar augalinio vaško apdorojimo atliekos:

– – Kurių sudėtyje yra aliejaus, turinčio alyvuogių aliejaus charakteristikas:

1522 00 39

– – – Kiti

– – Kiti:

1522 00 91

– – – Aliejaus nuosėdos ir padugnės; soapstokai

1522 00 99

– – – Kiti

1602

Kiti gaminiai arba konservai iš mėsos, mėsos subproduktų arba kraujo:

1602 10 00

– Homogenizuoti produktai

– Iš naminių paukščių, klasifikuojamų 0105 pozicijoje:

1602 31

– – Iš kalakutų:

– – – Kurių ne mažiau kaip 57 % masės yra paukštiena arba paukštienos subproduktai:

1602 31 11

– – – – Pagaminti vien tiktai iš nevirtos ir nekeptos kalakutienos

1602 31 19

– – – – Kiti

1602 31 90

– – – Kiti

1602 32

– – Iš Gallus domesticus rūšies vištų (naminių vištų):

– – – Kurių ne mažiau kaip 57 % masės yra paukštiena arba paukštienos subproduktai:

1602 32 11

– – – – Nevirti

1602 32 19

– – – – Kiti

1602 32 90

– – – Kiti

1602 39

– – Kiti:

– – – Kurių ne mažiau kaip 57 % masės yra paukštiena arba paukštienos subproduktai:

1602 39 21

– – – – Nevirti

1602 39 29

– – – – Kiti

1602 39 80

– – – Kiti

– Iš kiaulienos:

1602 41

– – Kumpiai ir jų dalys

1602 42

– – Mentės ir jų dalys

1602 49

– – Kiti, įskaitant mišinius:

– – – Naminių kiaulių:

– – – – Kurių ne mažiau kaip 80 % masės yra bet kurios rūšies mėsa arba mėsos subproduktai, įskaitant bet kurios rūšies arba kilmės riebalus:

1602 49 13

– – – – – Sprandinė ir jos dalys, įskaitant sprandinės ir mentės mišinius

1602 49 19

– – – – – Kiti

1602 49 90

– – – Kiti

1602 50

– Galvijienos:

– – Kiti:

– – – Sandariai įpakuoti:

1602 50 31

– – – – Sūdyta jautiena

1602 50 39

– – – – Kiti

1602 50 80

– – – Kiti

1602 90

– Kiti, įskaitant produktus iš bet kurių gyvūnų kraujo:

– – Kiti:

1602 90 31

– – – Iš laukinienos arba triušienos

1602 90 41

– – – Iš šiaurės elnių

– – – Kiti:

1602 90 51

– – – – Turintys naminių kiaulių mėsos arba mėsos subproduktų

– – – – Kiti:

– – – – – Turintys jautienos arba jautienos subproduktų:

1602 90 61

– – – – – – Nevirti; virtos arba keptos mėsos arba mėsos subproduktų mišiniai su nevirta ir nekepta mėsa arba mėsos subproduktais

– – – – – Kiti:

– – – – – – Avienos arba ožkienos:

– – – – – – – Nevirti; virtos arba keptos mėsos arba mėsos subproduktų mišiniai su nevirta ir nekepta mėsa arba mėsos subproduktais:

1602 90 72

– – – – – – – – Avienos

1602 90 74

– – – – – – – – Ožkienos

– – – – – – – Kiti:

1602 90 76

– – – – – – – – Avienos

1602 90 78

– – – – – – – – Ožkienos

1701

Cukranendrių arba cukrinių runkelių cukrus ir chemiškai gryna sacharozė, kurių būvis kietas:

– Kitas:

1701 91 00

– – Į kurį pridėta aromatinių arba dažančiųjų medžiagų

1701 99

– – Kitas:

1702

Kiti cukrūs, įskaitant chemiškai gryną laktozę, maltozę, gliukozę, ir fruktozę, kurių būvis kietas; cukrų sirupai, į kuriuos nepridėta aromatinių arba dažančiųjų medžiagų; dirbtinis medus, sumaišytas arba nesumaišytas su natūraliu medumi; karamelė:

– Laktozė ir laktozės sirupas:

1702 11 00

– – Kurių sudėtyje esančios laktozės masė, išreikšta bevandenės laktozės kiekiu sausojoje medžiagoje, sudaro ne mažiau kaip 99 %

1702 19 00

– – Kiti

1702 20

– Klevų cukrus ir klevų sirupas:

1702 20 90

– – Kiti

1702 90

– Kiti, įskaitant invertuotąjį cukrų, bei kiti cukraus ir cukraus sirupo mišiniai, kurių sudėtyje esanti fruktozė sudaro 50 % sausosios medžiagos masės:

1702 90 60

– – Dirbtinis medus, sumaišytas arba nesumaišytas su natūraliu medumi

– – Karamelė:

1702 90 71

– – – Kurios sudėtyje esanti sacharozė sudaro ne mažiau kaip 50 % sausosios medžiagos masės

– – – Kiti:

1702 90 75

– – – – Turinti aglomeruotų arba neaglomeruotų miltelių pavidalą

1702 90 79

– – – – Kiti

1801 00 00

Kakavos pupelės, sveikos arba skaldytos, žalios arba skrudintos

2002

Pomidorai, paruošti arba konservuoti be acto arba acto rūgšties

2004

Kitos daržovės, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, užšaldytos, išskyrus produktus, klasifikuojamus 2006 pozicijoje:

2004 10

– Bulvės:

2004 10 10

– – Virtos, neparuoštos kitu būdu

– – Kiti:

2004 10 99

– – – Kiti

2005

Kitos daržovės, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, nesušaldytos, išskyrus produktus, klasifikuojamus 2006 pozicijoje:

2005 20

– Bulvės:

– – Kiti:

2005 20 20

– – – Supjaustytos plonais griežinėliais, virtos riebaluose arba keptos, sūdytos arba nesūdytos, su prieskoniais arba be prieskonių, sandariai supakuotos, tinkamos iš karto vartoti maistui

2005 20 80

– – – Kiti

2008

Vaisiai, riešutai ir kitos valgomosios augalų dalys, paruošti arba konservuoti kitais būdais, kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba alkoholio arba kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba alkoholio, nenurodyti kitur:

– Riešutai, žemės riešutai ir kitos sėklos, sumaišyti arba nesumaišyti:

2008 11

– – Žemės riešutai:

– – – Kiti, tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė:

– – – – Didesnė kaip 1 kg:

2008 11 92

– – – – – Skrudinti

2008 11 94

– – – – – Kiti

– – – – Ne didesnė kaip 1 kg:

2008 11 96

– – – – – Skrudinti

2008 11 98

– – – – – Kiti

2008 19

– – Kiti, įskaitant mišinius:

– – – Tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg:

2008 19 11

– – – – Atogrąžų riešutai; mišiniai, kurių ne mažiau kaip 50 % masės sudaro atogrąžų riešutai ir atogrąžų vaisiai

– – – – Kiti:

2008 19 13

– – – – – Skrudinti migdolai ir pistacijos

2008 19 19

– – – – – Kiti

– – – Tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg:

2008 19 91

– – – – Atogrąžų riešutai; mišiniai, kurių ne mažiau kaip 50 % masės sudaro atogrąžų riešutai ir atogrąžų vaisiai

ex 2008 19 91

– – – – – Išskyrus skrudintus atogrąžų riešutus

– – – – Kiti:

– – – – – Skrudinti riešutai:

2008 19 93

– – – – – – Migdolai ir pistacijos

2008 19 95

– – – – – – Kiti

2008 19 99

– – – – – Kiti

2008 20

– Ananasai:

– – Į kuriuos pridėta alkoholio:

– – – Tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg:

2008 20 19

– – – – Kiti

– – Į kuriuos nepridėta alkoholio:

– – – Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus, tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg:

2008 20 51

– – – – Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 17 % masės

– – – Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus, tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg:

2008 20 71

– – – – Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 19 % masės

2008 30

– Citrusų vaisiai:

– – Į kuriuos pridėta alkoholio:

– – – Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 9 % masės:

2008 30 11

– – – – Kurių faktinė alkoholio koncentracija (masės procentais) ne didesnė kaip 11,85 % masės

– – Į kuriuos nepridėta alkoholio:

– – – Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus, tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg:

2008 30 51

– – – – Greipfrutų, įskaitant didžiuosius greipfrutus, skiltelės

– – – Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus, tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg:

2008 30 71

– – – – Greipfrutų, įskaitant didžiuosius greipfrutus, skiltelės

2008 30 75

– – – – Mandarinai (įskaitant tikruosius mandarinus ir likerinius mandarinus); klementinos (clementines), vilkingai (wilkings) ir kiti panašūs citrusinių hibridai

2008 30 90

– – – Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus

2008 40

– Kriaušės:

– – Į kurias pridėta alkoholio:

– – – Tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg:

– – – – Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 13 % masės:

2008 40 11

– – – – – Kurių faktinė alkoholio koncentracija (masės procentais) ne didesnė kaip 11,85 % masės

– – – – Kiti:

2008 40 21

– – – – – Kurių faktinė alkoholio koncentracija (masės procentais) ne didesnė kaip 11,85 % masės

– – – Tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg:

2008 40 31

– – – – Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 15 % masės

– – Į kuriuos nepridėta alkoholio:

– – – Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus, tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg:

2008 40 51

– – – – Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 13 % masės

– – – Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus, tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg:

2008 40 71

– – – – Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 15 % masės

2008 40 79

– – – – Kiti

2008 50

– Abrikosai:

– – Į kuriuos pridėta alkoholio:

– – – Tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg:

– – – – Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 13 % masės:

2008 50 11

– – – – – Kurių faktinė alkoholio koncentracija (masės procentais) ne didesnė kaip 11,85 % masės

– – – – Kiti:

2008 50 31

– – – – – Kurių faktinė alkoholio koncentracija (masės procentais) ne didesnė kaip 11,85 % masės

2008 50 39

– – – – – Kiti

– – Į kuriuos nepridėta alkoholio:

– – – Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus, tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg:

2008 50 69

– – – – Kiti

– – – Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus, tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė:

2008 50 94

– – – – Ne mažesnė kaip 4,5 kg, bet mažesnė kaip 5 kg

2008 50 99

– – – – Mažesnė nei 4,5 kg

2008 60

– Vyšnios:

– – Į kurias pridėta alkoholio:

– – – Kiti:

2008 60 31

– – – – Kurių faktinė alkoholio koncentracija (masės procentais) ne didesnė kaip 11,85 % masės

– – Į kurias nepridėta alkoholio:

– – – Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus, tiesiogiai supakuotos į pakuotes, kurių neto masė:

2008 60 50

– – – – Didesnė kaip 1 kg

– – – Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus, tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė:

2008 60 70

– – – – Ne mažesnė kaip 4,5 kg

2008 60 90

– – – – Mažesnė nei 4,5 kg

ex 2008 60 90

– – – – – Vyšninės slyvos (Prunus cerasus)

2008 80

– Braškės ir žemuogės:

– – Į kurias pridėta alkoholio:

– – – Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 9 % masės:

2008 80 11

– – – – Kurių faktinė alkoholio koncentracija (masės procentais) ne didesnė kaip 11,85 % masės

2008 80 19

– – – – Kiti

– – – Kiti:

2008 80 31

– – – – Kurių faktinė alkoholio koncentracija (masės procentais) ne didesnė kaip 11,85 % masės

– – Į kuriuos nepridėta alkoholio:

2008 80 50

– – – Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus, tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg

– Kiti, įskaitant mišinius, išskyrus klasifikuojamus 2008 19 subpozicijoje:

2008 99

– – Kiti:

– – – Į kuriuos nepridėta alkoholio:

– – – – Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus, tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg:

2008 99 45

– – – – – Slyvos ir džiovintos slyvos

– – – – Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus:

– – – – – Slyvos ir džiovintos slyvos, tiesiogiai supakuotos į pakuotes, kurių neto masė:

2008 99 72

– – – – – – Ne mažesnė kaip 5 kg

2008 99 78

– – – – – – Mažesnė nei 5 kg

2009

Nefermentuotos vaisių sultys (įskaitant vynuogių misą) ir daržovių sultys, į kurias nepridėta alkoholio, ir kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių:

– Apelsinų sultys:

2009 11

– – Sušaldytos

2009 19

– – Kiti:

– – – Kurių Brikso vertė didesnė kaip 20, bet ne didesnė kaip 67:

2009 19 98

– – – – Kiti

– Vynuogių sultys (įskaitant vynuogių misą):

2009 69

– – Kiti:

– – – Kurių Brikso vertė didesnė kaip 67:

2009 69 11

– – – – Kurių vertė ne didesnė kaip 22 EUR už 100 kg neto masės

– – – Kurių Brikso vertė didesnė kaip 30, bet ne didesnė kaip 67:

– – – – Kurių vertė didesnė kaip 18 EUR už 100 kg neto masės:

2009 69 51

– – – – – Koncentruotos

– – – – Kurių vertė ne didesnė kaip 18 EUR už 100 kg neto masės:

– – – – – Kurių sudėtyje pridėtojo cukraus kiekis didesnis kaip 30 % masės:

2009 69 71

– – – – – – Koncentruotos

2009 69 79

– – – – – – Kiti

– Obuolių sultys:

2009 79

– – Kiti:

– – – Kurių Brikso vertė didesnė kaip 67:

2009 79 11

– – – – Kurių vertė ne didesnė kaip 22 EUR už 100 kg neto masės

– – – Kurių Brikso vertė didesnė kaip 20, bet ne didesnė kaip 67:

– – – – Kiti:

2009 79 91

– – – – – Kurių sudėtyje pridėtojo cukraus kiekis didesnis kaip 30 % masės

2009 79 99

– – – – – Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus

2009 90

– Sulčių mišiniai:

– – Kurių Brikso vertė didesnė kaip 67:

– – – Obuolių ir kriaušių sulčių mišiniai:

2009 90 11

– – – – Kurių vertė ne didesnė kaip 22 EUR už 100 kg neto masės

2009 90 19

– – – – Kiti

– – Kurių Brikso vertė ne didesnė kaip 67:

– – – Obuolių ir kriaušių sulčių mišiniai:

2009 90 31

– – – – Kurių vertė ne didesnė kaip 18 EUR už 100 kg neto masės ir kurių sudėtyje pridėtojo cukraus kiekis didesnis kaip 30 % masės

– – – Kiti:

– – – – Kurių vertė didesnė kaip 30 EUR už 100 kg neto masės:

– – – – – Citrusų vaisių sulčių ir ananasų sulčių mišiniai:

2009 90 41

– – – – – – Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus

– – – – Kurių vertė ne didesnė kaip 30 EUR už 100 kg neto masės:

– – – – – Citrusų vaisių sulčių ir ananasų sulčių mišiniai:

2009 90 79

– – – – – – Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus

2305 00 00

Išspaudos ir kitos kietos žemės riešutų (arachių) aliejaus ekstrakcijos liekanos, maltos arba nemaltos, granuliuotos arba negranuliuotos

2307 00

Vyno nuosėdos; vyno akmuo

2308 00

Augalinės medžiagos ir augalinės atliekos, augalinės liekanos ir šalutiniai produktai, granuliuoti arba negranuliuoti, naudojami gyvūnų pašarams, nenurodyti kitur:

– Vynuogių išspaudos:

2308 00 11

– – Kurių visuminė alkoholio koncentracija (masės procentais) ne didesnė kaip 4,3 % masės, o sausojo produkto kiekis ne mažesnis kaip 40 % masės

2308 00 19

– – Kiti

2308 00 90

– Kiti

2309

Produktai, naudojami gyvūnų pašarams:

2309 90

– Kiti:

– – Kiti, įskaitant premiksus:

– – – Kurių sudėtyje yra krakmolo, gliukozės, gliukozės sirupo, maltodekstrino arba maltodekstrino sirupo, klasifikuojamų 1702 30 51–1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50 ir 2106 90 55 subpozicijose, arba pieno produktų:

– – – – Kurių sudėtyje yra krakmolo, gliukozės, gliukozės sirupo, maltodekstrino arba maltodekstrino sirupo:

– – – – – Kurių sudėtyje nėra krakmolo arba jo yra ne daugiau kaip 10 % masės:

2309 90 35

– – – – – – Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 50 %, bet mažiau kaip 75 % masės pieno produktų

2309 90 39

– – – – – – Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 75 % masės pieno produktų

– – – – – Kurių sudėtyje yra daugiau kaip 10 %, bet ne daugiau kaip 30 % masės krakmolo:

2309 90 41

– – – – – – Kurių sudėtyje nėra pieno produktų arba jų yra mažiau kaip 10 % masės

– – – – – Kurių sudėtyje yra daugiau kaip 30 % masės krakmolo:

2309 90 51

– – – – – – Kurių sudėtyje nėra pieno produktų arba jų yra mažiau kaip 10 % masės

2309 90 53

– – – – – – Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 10 %, bet mažiau kaip 50 % masės pieno produktų

2309 90 59

– – – – – – Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 50 % masės pieno produktų

2309 90 70

– – – – Kurių sudėtyje nėra krakmolo, gliukozės, gliukozės sirupo, maltodekstrino arba maltodekstrino sirupo, bet yra pieno produktų

– – – Kiti:

2309 90 91

– – – – Cukrinių runkelių becukrė masė su melasos priedais

– – – – Kiti:

2309 90 95

– – – – – Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 49 % masės cholino chlorido, daugiausia sudaryti iš organinių arba neorganinių medžiagų“

IV PRIEDAS

„IIc PRIEDAS

ALBANIJOS TARIFŲ NUOLAIDOS BENDRIJOS KILMĖS PIRMINIAMS ŽEMĖS ŪKIO PRODUKTAMS

(nurodytiems 27 straipsnio 3 dalies c punkte)

Nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos neapmuitinami kvotos neviršijantys kiekiai

KN kodas

Aprašymas

Kvota (tonomis)

1001 90 91

Paprastieji kviečiai, meslinas ir kviečiai spelta, išskyrus sėjai skirtus kviečius spelta

20 000“

1001 90 99

V PRIEDAS

„III PRIEDAS

BENDRIJOS NUOLAIDOS ALBANIJOS ŽUVIES IR ŽUVININKYSTĖS PRODUKTAMS

Šiems Albanijos kilmės į Bendriją importuojamiems produktams bus taikomos toliau nurodytos nuolaidos:

KN kodas

Aprašymas

Nuo 2007 m. sausio 1 d.

Nuo 2008 m. sausio 1 d. ir vėlesniais metais

0301 91 10

0301 91 90

0302 11 10

0302 11 20

0302 11 80

0303 21 10

0303 21 20

0303 21 80

0304 19 15

0304 19 17

ex 0304 19 19

ex 0304 19 91

0304 29 15

0304 29 17

ex 0304 29 19

ex 0304 99 21

ex 0305 10 00

ex 0305 30 90

0305 49 45

ex 0305 59 80

ex 0305 69 80

Upėtakiai (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache ir Oncorhynchus chrysogaster): gyvi; švieži ar atšaldyti; užšaldyti; vytinti, sūdyti ar užpilti sūrymu, rūkyti; filė ir kita žuvų mėsa; miltai, rupiniai ir granulės, tinkami vartoti žmonių maistui

Tarifinė kvota: 50 t – 0 %.

Viršijus tarifinę kvotą

80 % DPS muito

Tarifinė kvota: 50 t – 0 %.

Viršijus tarifinę kvotą

70 % DPS muito

0301 93 00

0302 69 11

0303 79 11

ex 0304 19 19

ex 0304 19 91

ex 0304 29 19

ex 0304 99 21

ex 0305 10 00

ex 0305 30 90

ex 0305 49 80

ex 0305 59 80

ex 0305 69 80

Karpiai: gyvi; švieži ar atšaldyti; užšaldyti; vytinti, sūdyti ar užpilti sūrymu, rūkyti; filė ir kita žuvų mėsa; miltai, rupiniai ir granulės, tinkami vartoti žmonių maistui

Tarifinė kvota: 20 t – 0 %.

Viršijus tarifinę kvotą

80 % DPS muito

Tarifinė kvota: 20 t – 0 %.

Viršijus tarifinę kvotą

70 % DPS muito

ex 0301 99 80

0302 69 61

0303 79 71

ex 0304 19 39

ex 0304 19 99

ex 0304 29 99

ex 0304 99 99

ex 0305 10 00

ex 0305 30 90

ex 0305 49 80

ex 0305 59 80

ex 0305 69 80

Jūriniai karosai (Dentex dentex ir Pagellus spp.): gyvi; švieži ar atšaldyti; užšaldyti; vytinti, sūdyti ar užpilti sūrymu, rūkyti; filė ir kita žuvų mėsa; miltai, rupiniai ir granulės, tinkami vartoti žmonių maistui

Tarifinė kvota: 20 t – 0 %.

Viršijus tarifinę kvotą

55 % DPS muito

Tarifinė kvota: 20 t – 0 %.

Viršijus tarifinę kvotą

30 % DPS muito

ex 0301 99 80

0302 69 94

ex 0303 77 00

ex 0304 19 39

ex 0304 19 99

ex 0304 29 99

ex 0304 99 99

ex 0305 10 00

ex 0305 30 90

ex 0305 49 80

ex 0305 59 80

ex 0305 69 80

Paprastieji vilkešeriai (Dicentrarchus labrax): gyvi; švieži ar atšaldyti; užšaldyti; vytinti, sūdyti ar užpilti sūrymu, rūkyti; filė ir kita žuvų mėsa; miltai, rupiniai ir granulės, tinkami vartoti žmonių maistui

Tarifinė kvota: 20 t – 0 %.

Viršijus tarifinę kvotą

55 % DPS muito

20 t – 0 %.

Viršijus tarifinę kvotą

30 % DPS muito


KN kodas

Aprašymas

Pradinis kvotos dydis

Muito dydis

1604 13 11

1604 13 19

ex 1604 20 50

Paruoštos arba konservuotos sardinės

100 tonų

6 % (1)

1604 16 00

1604 20 40

Paruošti arba konservuoti ančiuviai

1 000 tonų (2)

0 % (1)

Muito norma, taikoma visiems SS 1604 pozicijai priskiriamiems produktams, išskyrus paruoštas arba konservuotas sardines ir paruoštus arba konservuotus ančiuvius, mažinama taip:

Metai

2006 m. gruodžio 1 d.

2007 m. sausio 1 d.

2008 m. sausio 1 d. ir vėlesni metai

Muitas

80 % DPS

65 % DPS

50 % DPS“


(1)  Viršijus kvotos dydį taikoma visa DPS muito norma.

(2)  Nuo pirmųjų metų po Susitarimo įsigaliojimo sausio 1 d. metinės kvotos dydis bus padidinamas 200 tonų tuo atveju, jei iki praėjusių metų gruodžio 31 d. buvo panaudota bent 80 % tų metų kvotos. Šis principas bus taikomas tol, kol metinis kvotos dydis pasieks 1 600 tonų arba Šalys susitars taikyti kitas priemones.

VI PRIEDAS

2 PROTOKOLAS

DĖL ALBANIJOS IR BENDRIJOS PREKYBOSPERDIRBTŲ ŽEMĖS ŪKIO PRODUKTŲ SEKTORIUJE

(SAS 2 Protokolas)

1 straipsnis

1.   Perdirbtiems žemės ūkio produktams Bendrija ir Albanija taiko atitinkamai I, IIa, IIb, IIc ir IId prieduose išvardytus muitus juose nurodytomis sąlygomis, neatsižvelgdamos į tai, ar jiems taikomos tarifinės kvotos, ar ne.

2.   Stabilizacijos ir asociacijos taryba priima sprendimus dėl:

šiame Protokole aptariamų perdirbtų žemės ūkio produktų sąrašų papildymo,

I, IIb, IIc ir IId prieduose minimų muitų pakeitimų,

tarifinių kvotų didinimo arba panaikinimo.

2 straipsnis

Pagal 1 straipsnį taikomi muitai gali būti sumažinti Stabilizacijos ir asociacijos tarybos sprendimu:

jei sumažinami Bendrijos ir Albanijos prekyboje baziniams produktams taikomi muitai, arba

dėl sumažinimų, kurie atsiranda perdirbtiems žemės ūkio produktams taikant abipuses nuolaidas.

Pirmoje įtraukoje numatyti sumažinimai apskaičiuojami remiantis muito dalimi, įvardyta kaip žemės ūkio dedamoji, kuri atitinka žemės ūkio produktus, faktiškai panaudotus gaminant minėtus perdirbtus žemės ūkio produktus, ir kuri atskaitoma iš tokiems pagrindiniams žemės ūkio produktams taikomų muitų.

3 straipsnis

Bendrija ir Albanija informuoja viena kitą apie administracines priemones, priimtas taikyti šiame Protokole išvardytiems produktams. Tokia tvarka užtikrinama, kad visoms suinteresuotosioms šalims yra taikomas vienodas režimas, ir ji turi būti kuo paprastesnė ir lankstesnė.

I priedas

Muitai, taikytini Albanijos kilmės perdirbtų žemės ūkio produktų importui į Bendriją

Toliau išvardytų Albanijos kilmės perdirbtų žemės ūkio produktų importui į Bendriją taikomi nuliniai muitai.

KN kodas

Aprašymas

0403

Pasukos, rūgpienis ir grietinė, jogurtas, kefyras ir kitoks fermentuotas arba raugintas pienas ir grietinėlė, koncentruoti arba nekoncentruoti, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, taip pat į kuriuos pridėta arba nepridėta vaisių, riešutų arba kakavos:

0403 10

– Jogurtas:

– – Aromatizuoti arba į kuriuos pridėta vaisių, riešutų arba kakavos:

– – – Miltelių, granulių arba kitokio pavidalo sausieji produktai, kurių pieno riebalų masė:

0403 10 51

– – – – Ne didesnė kaip 1,5 %

0403 10 53

– – – – Didesnė kaip 1,5 %, bet ne didesnė kaip 27 %

0403 10 59

– – – – Didesnė kaip 27 %

– – – Kiti, kurių pieno riebalų masė:

0403 10 91

– – – – Ne didesnė kaip 3 %

0403 10 93

– – – – Didesnė kaip 3 %, bet ne didesnė kaip 6 %

0403 10 99

– – – – Didesnė kaip 6 %

0403 90

– Kiti:

– – Aromatizuoti arba į kuriuos pridėta vaisių, riešutų arba kakavos:

– – – Miltelių, granulių arba kitokio pavidalo sausieji produktai, kurių pieno riebalų masė:

0403 90 71

– – – – Ne didesnė kaip 1,5 %

0403 90 73

– – – – Didesnė kaip 1,5 %, bet ne didesnė kaip 27 %

0403 90 79

– – – – Didesnė kaip 27 %

– – – Kiti, kurių pieno riebalų masė:

0403 90 91

– – – – Ne didesnė kaip 3 %

0403 90 93

– – – – Didesnė kaip 3 %, bet ne didesnė kaip 6 %

0403 90 99

– – – – Didesnė kaip 6 %

0405

Sviestas ir kiti pieno riebalai ir aliejai; pieno pastos:

0405 20

– Pieno pastos:

0405 20 10

– – Kurių riebumas ne mažesnis kaip 39 % masės, bet mažesnis kaip 60 % masės

0405 20 30

– – Kurių riebumas ne mažesnis kaip 60 % masės, bet ne didesnis kaip 75 % masės

0501 00 00

Neapdoroti žmonių plaukai, plauti arba neplauti, valyti arba nevalyti; žmonių plaukų atliekos

0502

Kiaulių arba šernų šeriai ir plaukai; barsukų plaukai ir kiti plaukai, naudojami šepečiams ir teptukams gaminti; šių šerių arba plaukų atliekos

0505

Paukščių odos ir kitos jų kūno dalys su plunksnomis arba pūkais; plunksnos ir plunksnų dalys (su pakirptais arba nepakirptais kraštais) bei pūkai, toliau neapdoroti, išskyrus jų išvalymą, dezinfekavimą arba paruošimą laikyti; plunksnų arba plunksnų dalių milteliai ir atliekos

0506

Kaulai ir ragų šerdys, neapdoroti (-os), be riebalų, paprastai apdoroti (-os) (bet neišpjauti (-os) pagal formą), apdoroti (-os) rūgštimi ar deželatinizuoti (-os); šių produktų milteliai ir atliekos

0507

Dramblio kaulas, vėžlių šarvai, banginių ūsai ir banginių ūsų šeriai, ragai, elnių ragai, kanopos, nagai ir snapai, neapdoroti arba paprastai apdoroti, bet neišpjauti pagal formą; šių produktų milteliai ir atliekos

0508 00 00

Koralai ir panašios medžiagos, neapdorotos arba paprastai apdorotos, bet neapdorotos kitu būdu; moliuskų geldelės, vėžiagyvių arba dygiaodžių kiautai, sepijų skeleto plokštelės, neapdorotos (-i) arba paprastai apdorotos (-i), bet neišpjautos (-i) pagal formą, jų milteliai ir atliekos

0510 00 00

Pilkoji ambra, bebrų muskusas, cibetas ir muskusas; ispaniniai vabalai; tulžis, džiovinta arba nedžiovinta; liaukos ir kiti gyvūniniai produktai, naudojami farmacijos preparatams gaminti, švieži, atšaldyti, sušaldyti arba kitu būdu konservuoti neilgam laikymui:

0511

Kitur nenurodyti gyvūniniai produktai; nugaišę gyvūnai, klasifikuojami 1 arba 3 skirsniuose, netinkami vartoti žmonių maistui:

– Kiti:

0511 99

– – Kiti:

– – – Gyvūninės kilmės gamtinės pintys:

0511 99 31

– – – – Žaliava

0511 99 39

– – – – Kiti

0511 99 85

– – – Kiti:

ex 0511 99 85

– – – – Ašutai ir ašutų atliekos, suformuoti arba nesuformuoti į sluoksną, su pagrindu arba be pagrindo

0710

Daržovės (nevirtos arba virtos garuose ar vandenyje), sušaldytos:

0710 40 00

– Cukriniai kukurūzai

0711

Konservuotos daržovės, netinkamos ilgai laikyti ir papildomai neapdorojus tiesiogiai vartoti maistui (pavyzdžiui, konservuotos dujiniu sieros dioksidu, sūrymu, sieros vandeniu arba kitais konservuojamais tirpalais):

0711 90

– Kitos daržovės; daržovių mišiniai:

– – Daržovės:

0711 90 30

– – – Cukriniai kukurūzai

0903 00 00

Matė

1212

Saldžiavaisių pupmedžių vaisiai, jūriniai vandens augalai ir kiti dumbliai, cukriniai runkeliai ir cukranendrės, švieži, atšaldyti, sušaldyti arba džiovinti, susmulkinti arba nesusmulkinti; vaisių kauliukai ir branduoliai, taip pat kiti augaliniai produktai (įskaitant neskrudintas Cichorium intybus sativum rūšies trūkažolių šaknis), dažniausiai vartojami žmonių maistui, nenurodyti kitoje vietoje:

1212 20 00

– Jūriniai vandens augalai ir kiti dumbliai

1302

Augalų syvai ir ekstraktai; pektino medžiagos, pektinatai ir pektatai; agaras ir kitos augalinės gleivės bei tirštikliai, modifikuoti arba nemodifikuoti:

– Augalų syvai ir ekstraktai:

1302 12 00

– – Saldišaknės

1302 13 00

– – Apynių

1302 19

– – Kiti:

1302 19 80

– – – Kiti

1302 20

– Pektino medžiagos, pektinatai ir pektatai

– Augalinės gleivės ir tirštikliai, modifikuoti arba nemodifikuoti:

1302 31 00

– – Agaras

1302 32

– – Gleivės ir tirštikliai iš saldžiavaisio pupmedžio vaisių, saldžiavaisio pupmedžio vaisių sėklų arba guaro (guar) sėklų, modifikuoti arba nemodifikuoti:

1302 32 10

– – – Iš saldžiavaisio pupmedžio vaisių ir saldžiavaisio pupmedžio vaisių sėklų

1401

Augalinės medžiagos, daugiausia tinkamos pynimui (pavyzdžiui, bambukai, rotangai (rattans), nendrės, meldai, gluosnių, karklų arba žilvičių vytelės, rafija, valyti, balinti arba dažyti javų šiaudai bei liepų karnos)

1404

Augaliniai produktai, nenurodyti kitoje vietoje

1505 00

Avių prakaitiniai riebalai ir iš jų gaunamos riebalų medžiagos (įskaitant lanoliną)

1506 00 00

Kiti gyvūniniai riebalai ir aliejus bei jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti

1515

Kiti nelakieji augaliniai riebalai ir aliejus (įskaitant simondsijų aliejų) ir jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti:

1515 90

– Kiti:

1515 90 11

– – Tungų aliejus; simondsijų ir oiticikų aliejus; mirtų vaškas ir japoniškas vaškas; jų frakcijos:

ex 1515 90 11

– – – Simondsijų ir oiticikų aliejus; mirtų vaškas ir japoniškas vaškas; jų frakcijos

1516

Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus ir jų frakcijos, visiškai arba iš dalies sukietinti, peresterinti, reesterinti arba elaidinizuoti, nerafinuoti arba rafinuoti, bet toliau neapdoroti:

1516 20

– Augaliniai riebalai ir aliejus ir jų frakcijos:

1516 20 10

– – Sukietintasis ricinos aliejus, vadinamas „opaliniu vašku“

1517

Margarinas; gyvūninių arba augalinių riebalų ir aliejaus bei įvairių šiame skirsnyje klasifikuojamų riebalų arba aliejaus frakcijų valgomieji mišiniai arba preparatai, išskyrus valgomuosius riebalus, aliejų arba jų frakcijas, klasifikuojamus 1516 pozicijoje:

1517 10

– Margarinas, išskyrus skystąjį margariną:

1517 10 10

– – Kurių sudėtyje yra daugiau kaip 10 %, bet ne daugiau kaip 15 % masės pieno riebalų

1517 90

– Kiti:

1517 90 10

– – Kurių sudėtyje yra daugiau kaip 10 %, bet ne daugiau kaip 15 % masės pieno riebalų

– – Kiti:

1517 90 93

– – – Valgomieji mišiniai arba preparatai, naudojami formoms tepti

1518 00

Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus bei jų frakcijos, kaitinti, oksiduoti, dehidratuoti, sulfuruoti, prapūsti, polimerizuoti šiluma vakuume arba inertinėse dujose arba kitaip chemiškai modifikuoti, išskyrus klasifikuojamus 1516 pozicijoje; nevalgomieji gyvūninių arba augalinių arba įvairių šiame skirsnyje klasifikuojamų riebalų arba aliejų frakcijų mišiniai arba preparatai, nenurodyti kitur:

1518 00 10

– Linoksinas

– Kiti:

1518 00 91

– – Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus bei jų frakcijos, kaitinti, oksiduoti, dehidratuoti, sulfuruoti, prapūsti, polimerizuoti šiluma vakuume arba inertinėse dujose arba kitaip chemiškai modifikuoti, išskyrus klasifikuojamus 1516 pozicijoje;

– – Kiti:

1518 00 95

– – – Nevalgomieji gyvūninių arba gyvūninių ir augalinių riebalų, aliejaus ir jų frakcijų mišiniai arba preparatai

1518 00 99

– – – Kiti

1520 00 00

Neapdorotas glicerolis; glicerolio vandenys ir glicerolio šarmai

1521

Augalinis vaškas (išskyrus trigliceridus), bičių vaškas, kitas vabzdžių vaškas ir spermacetas, rafinuoti arba nerafinuoti, dažyti arba nedažyti

1522 00

Degra; riebalinių medžiagų ar gyvūninių arba augalinių vaškų apdorojimo atliekos:

1522 00 10

– Degra

1704

Konditerijos gaminiai iš cukraus (įskaitant baltąjį šokoladą), neturintys kakavos

1803

Kakavos pasta, iš kurios pašalinti arba nepašalinti riebalai

1804 00 00

Kakavos sviestas, riebalai ir aliejus

1805 00 00

Kakavos milteliai, į kuriuos nepridėta cukraus arba kitų saldiklių

1806

Šokoladas ir kiti maisto produktai, turintys kakavos

1901

Salyklo ekstraktas; maisto produktai iš miltų, kruopų, rupinių, krakmolo arba salyklo ekstrakto, kurių sudėtyje nėra kakavos arba kurių sudėtyje esanti kakava, iš kurios visiškai pašalinti riebalai, sudaro mažiau kaip 40 % masės, nenurodyti kitoje vietoje; maisto produktai iš prekių, klasifikuojamų 0401–0404 pozicijose, kurių sudėtyje nėra kakavos arba kurių sudėtyje esanti kakava, iš kurios visiškai pašalinti riebalai, sudaro mažiau kaip 5 % masės, nenurodyti kitoje vietoje

1902

Tešlos gaminiai, virti arba nevirti, įdaryti (mėsa arba kitais produktais) arba neįdaryti, taip pat paruošti arba neparuošti kitu būdu, pavyzdžiui, spagečiai, makaronai, vermišeliai, lazanja, gnočiai, ravioliai (koldūnai), vamzdučiai (it. cannelloni); kuskusas, paruoštas arba neparuoštas:

– Tešlos gaminiai, nevirti, neįdaryti ir neparuošti kitu būdu:

1902 11 00

– – Su kiaušiniais

1902 19

– – Kiti

1902 20

– Įdaryti tešlos gaminiai, virti arba nevirti, paruošti arba neparuošti kitu būdu:

– – Kiti:

1902 20 91

– – – Virti

1902 20 99

– – – Kiti

1902 30

– Kiti tešlos gaminiai

1902 40

– Kuskusas

1903 00 00

Tapijoka ir iš krakmolo pagaminti jos pakaitalai, turintys dribsnių, grūdelių, žirnelių, išsijų arba panašų pavidalą

1904

Paruošti maisto produktai, pagaminti išpučiant arba skrudinant javų grūdus ar javų grūdų produktus (pavyzdžiui, kukurūzų dribsnius); javai (išskyrus kukurūzus), turintys grūdų, dribsnių arba kitaip apdorotų grūdų pavidalą (išskyrus miltus, kruopas ir rupius miltus), apvirti arba paruošti kitu būdu, nenurodyti kitoje vietoje

1905

Duona, pyragai, bandelės, pyragaičiai, sausainiai ir kiti kepiniai, su kakava arba be kakavos; ostijos ir kalėdaičiai, tuščios kapsulės, naudojamos farmacijoje, plokštieji vafliai, ryžinis popierius ir panašūs produktai

2001

Daržovės, vaisiai, riešutai ir kitos valgomosios augalų dalys, paruoštos arba konservuotos su actu arba acto rūgštimi:

2001 90

– Kiti:

2001 90 30

– – Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata)

2001 90 40

– – Dioskorėjos, batatai ir panašios valgomosios augalų dalys, kuriuose krakmolas sudaro ne mažiau kaip 5 % masės

2001 90 60

– – Palmių šerdys

2004

Kitos daržovės, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, užšaldytos, išskyrus produktus, klasifikuojamus 2006 pozicijoje:

2004 10

– Bulvės:

– – Kiti

2004 10 91

– – – Turinčios miltų, rupinių arba dribsnių pavidalą

2004 90

– Kitos daržovės ir daržovių mišiniai:

2004 90 10

– – Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata)

2005

Kitos daržovės, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, nesušaldytos, išskyrus produktus, klasifikuojamus 2006 pozicijoje:

2005 20

– Bulvės:

2005 20 10

– – Turinčios miltų, rupinių arba dribsnių pavidalą

2005 80 00

– Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata)

2008

Vaisiai, riešutai ir kitos valgomosios augalų dalys, paruošti arba konservuoti kitais būdais, kurių sudėtyje yra arba nėra pridėta cukraus ar kitų saldiklių, su alkoholio priedais arba be jų, nenurodyti kitur:

– Riešutai, žemės riešutai ir kitos sėklos, sumaišytos arba nesumaišytos tarpusavyje:

2008 11

– – Žemės riešutai:

2008 11 10

– – – Žemės riešutų sviestas

– Kiti, įskaitant mišinius, išskyrus klasifikuojamus 2008 19 subpozicijoje:

2008 91 00

– – Palmių šerdys

2008 99

– – Kiti:

– – – Į kuriuos nepridėta alkoholio:

– – – – Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus:

2008 99 85

– – – – – Kukurūzai, išskyrus cukrinius kukurūzus (Zea mays var. saccharata)

2008 99 91

– – – – – Dioskorėjos, batatai ir panašios valgomosios augalų dalys, kurių sudėtyje esančio krakmolo kiekis sudaro ne mažiau kaip 5 % masės

2101

Kavos, arbatos arba matės ekstraktai, esencijos ir koncentratai, taip pat produktai, daugiausia sudaryti iš šių produktų arba iš kavos, arbatos arba matės; skrudintos trūkažolės (cikorijos) ir kiti skrudinti kavos pakaitalai, taip pat jų ekstraktai, esencijos ir koncentratai

2102

Mielės (aktyviosios arba neaktyviosios); kiti negyvi vienaląsčiai mikroorganizmai (išskyrus vakcinas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje); paruošti kepimo milteliai

2103

Padažai ir jų pusgaminiai; sumaišyti uždarai ir sumaišyti pagardai; garstyčių miltai ir rupiniai bei paruoštos garstyčios

2104

Sriubos ir sultiniai bei jų pusgaminiai (koncentratai); homogenizuoti sudėtiniai maisto produktai

2105 00

Grietininiai ir kiti valgomieji ledai, su kakava arba be jos

2106

Kitur nenurodyti maisto produktai:

2106 10

– Baltymų koncentratai ir tekstūruotos baltyminės medžiagos

2106 90

– Kiti:

2106 90 20

– – Sudėtiniai alkoholiniai preparatai, vartojami gėrimų gamyboje, išskyrus preparatus, daugiausia sudarytus iš kvapiųjų medžiagų

– – Kiti:

2106 90 92

– – – Kurių sudėtyje nėra pieno riebalų, sacharozės, izogliukozės, gliukozės ar krakmolo arba kurių sudėtyje yra mažiau kaip 1,5 % masės pieno riebalų, 5 % masės sacharozės ar izogliukozės, 5 % masės gliukozės ar krakmolo:

2106 90 98

– – – Kiti

2201

Vandenys, įskaitant gamtinius arba dirbtinius mineralinius vandenis, ir gazuotieji vandenys, į kuriuos nepridėta cukraus ar kitų saldiklių bei aromatinių medžiagų; ledas ir sniegas

2202

Vandenys, įskaitant mineralinius ir gazuotuosius vandenis, į kuriuos pridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, ir kiti nealkoholiniai gėrimai, išskyrus vaisių arba daržovių sultis, klasifikuojamas 2009 pozicijoje

2203 00

Salyklinis alus

2205

Vermutai ir kiti vynai iš šviežių vynuogių, aromatizuoti augalais arba aromatinėmis medžiagomis

2207

Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, ne mažesnė kaip 80 % tūrio; denatūruotas etilo alkoholis ir kiti denatūruoti bet kurio stiprumo spiritai

2208

Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, mažesnė kaip 80 % tūrio; spiritai, likeriai ir kiti spiritiniai gėrimai

2402

Cigarai, įskaitant cigarus su apipjaustytais galais, cigarilės ir cigaretės su tabaku arba tabako pakaitalais

2403

Kitas perdirbtas tabakas ir perdirbti tabako pakaitalai; „homogenizuotas“ arba „regeneruotas“ tabakas; tabako ekstraktai ir esencijos

2905

Alifatiniai alkoholiai ir jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti dariniai:

– Kiti polihidroksiliniai alkoholiai:

2905 43 00

– – Manitolis

2905 44

– – D-gliucitolis (sorbitolis)

2905 45 00

– – Glicerolis

3301

Eteriniai aliejai (deterpenuoti arba nedeterpenuoti), įskaitant konkrečius ir absoliučius; kvapieji dervų ekstraktai (rezinoidai); ekstrahuotosios aliejingos dervos (oleorezinai); ekstrahuotosios aliejingos dervos (oleorezinai);eterinių aliejų koncentratai riebaluose, nelakiuosiuose aliejuose, vaškuose arba panašiose medžiagose, gauti anfleražo arba maceravimo būdu; šalutiniai terpeniniai eterinių aliejų deterpenacijos produktai; eterinių aliejų vandeniniai distiliatai ir vandeniniai tirpalai:

3301 90

– Kiti

3302

Kvapiųjų medžiagų mišiniai ir mišiniai (įskaitant alkoholinius tirpalus), kurių pagrindiniai komponentai yra viena arba kelios tokios medžiagos, naudojami pramonėje kaip žaliavos; kiti preparatai, kurių pagrindiniai komponentai yra kvapiosios medžiagos, skirti naudoti gėrimų gamyboje:

3302 10

– Skirti naudoti maisto arba gėrimų gamybos pramonėje:

– – Skirti naudoti gėrimų gamybos pramonėje:

– – – Preparatai, kurių sudėtyje yra visos gėrimą charakterizuojančios kvapiosios medžiagos:

3302 10 10

– – – – Kurių faktinė alkoholio koncentracija (tūrio procentais) yra didesnė kaip 0,5 % tūrio

– – – – Kiti:

3302 10 21

– – – – – Kurių sudėtyje nėra pieno riebalų, sacharozės, izogliukozės, gliukozės ar krakmolo arba kurių sudėtyje yra mažiau kaip 1,5 % masės pieno riebalų, 5 % masės sacharozės ar izogliukozės, 5 % masės gliukozės ar krakmolo

3302 10 29

– – – – – Kiti

3501

Kazeinas, kazeinatai ir kiti kazeino dariniai; kazeininiai klijai:

3501 10

– Kazeinas

3501 90

– Kiti:

3501 90 90

– – Kiti

3505

Dekstrinai ir kiti modifikuoti krakmolai (pavyzdžiui, paželatinuoti arba esterinti krakmolai); klijai, daugiausia sudaryti iš krakmolų, dekstrinų arba kitų modifikuotų krakmolų:

3505 10

– Dekstrinai ir kiti modifikuoti krakmolai:

3505 10 10

– – Dekstrinai

– – Kiti modifikuoti krakmolai:

3505 10 90

– – – Kiti

3505 20

– Klijai

3809

Apdailos agentai, priemonės, naudojamos dažymui arba dažiklių fiksacijai pagreitinti, ir kiti produktai bei preparatai (pavyzdžiui, užpildai ir kandikai), naudojami tekstilės, popieriaus, odos pramonėje arba panašiose pramonės šakose, nenurodyti kitur:

3809 10

– Daugiausia iš krakmolingų medžiagų

3823

Pramoninės riebalų monokarboksirūgštys; rūgščiosios alyvos, gautos rafinuojant; pramoniniai riebalų alkoholiai

3824

Paruošti liejimo formų arba gurgučių rišikliai; chemijos produktai ir chemijos pramonės arba giminingų pramonės šakų gaminiai (įskaitant sudarytus iš gamtinių produktų mišinių), nenurodyti kitoje vietoje; chemijos pramonės arba giminingų pramonės šakų liekamieji produktai, nenurodyti kitoje vietoje:

3824 60

– Gliucitolis (sorbitolis), išskyrus klasifikuojamą 2905 44 subpozicijoje

IIa priedas

Muitai, taikytini Bendrijos kilmės perdirbtų žemės ūkio produktų importui į Albaniją

Toliau išvardytų Bendrijos kilmės prekių importui į Albaniją taikomi nuliniai importo muitai.

KN kodas

Aprašymas

0501 00 00

Neapdoroti žmonių plaukai, plauti arba neplauti, valyti arba nevalyti; žmonių plaukų atliekos

0502

Kiaulių arba šernų šeriai ir plaukai; barsukų plaukai ir kiti plaukai, naudojami šepečiams ir teptukams gaminti; šių šerių arba plaukų atliekos

0505

Paukščių odos ir kitos jų kūno dalys su plunksnomis arba pūkais; plunksnos ir plunksnų dalys (su pakirptais arba nepakirptais kraštais) bei pūkai, toliau neapdoroti, išskyrus jų išvalymą, dezinfekavimą arba paruošimą laikyti; plunksnų arba plunksnų dalių milteliai ir atliekos

0506

Kaulai ir ragų šerdys, neapdoroti (-os), be riebalų, paprastai apdoroti (-os) (bet neišpjauti (-os) pagal formą), apdoroti (-os) rūgštimi ar deželatinizuoti (-os); šių produktų milteliai ir atliekos

0507

Dramblio kaulas, vėžlių šarvai, banginių ūsai ir banginių ūsų šeriai, ragai, elnių ragai, kanopos, nagai ir snapai, neapdoroti arba paprastai apdoroti, bet neišpjauti pagal formą; šių produktų milteliai ir atliekos:

0508 00 00

Koralai ir panašios medžiagos, neapdorotos arba paprastai apdorotos, bet neapdorotos kitu būdu; moliuskų geldelės, vėžiagyvių arba dygiaodžių kiautai, sepijų skeleto plokštelės, neapdorotos (-i) arba paprastai apdorotos (-i), bet neišpjautos (-i) pagal formą, jų milteliai ir atliekos

0510 00 00

Pilkoji ambra, bebrų muskusas, cibetas ir muskusas; ispaniniai vabalai; tulžis, džiovinta arba nedžiovinta; liaukos ir kiti gyvūniniai produktai, naudojami farmacijos preparatams gaminti, švieži, atšaldyti, sušaldyti arba kitu būdu konservuoti neilgam laikymui:

0511

Kitur nenurodyti gyvūniniai produktai; nugaišę gyvūnai, klasifikuojami 1 arba 3 skirsniuose, netinkami vartoti žmonių maistui:

– Kiti:

0511 99

– – Kiti:

– – – Gyvūninės kilmės gamtinės pintys:

0511 99 31

– – – – Žaliava

0511 99 39

– – – – Kiti

0511 99 85

– – – Kiti:

ex 0511 99 85

– – – – Ašutai ir ašutų atliekos, suformuoti arba nesuformuoti į sluoksną, su pagrindu arba be pagrindo

0903 00 00

Matė

1302

Augalų syvai ir ekstraktai; pektino medžiagos, pektinatai ir pektatai; agaras ir kitos augalinės gleivės bei tirštikliai, modifikuoti arba nemodifikuoti:

– Augalų syvai ir ekstraktai:

1302 12 00

– – Saldišaknės

1302 13 00

– – Apynių

1302 19

– – Kiti:

1302 19 80

– – – Kiti

1302 20

– Pektino medžiagos, pektinatai ir pektatai:

– Augalinės gleivės ir tirštikliai, modifikuoti arba nemodifikuoti:

1302 31 00

– – Agaras

1302 32

– – Gleivės ir tirštikliai iš saldžiavaisio pupmedžio vaisių, saldžiavaisio pupmedžio vaisių sėklų arba guaro (guar) sėklų, modifikuoti arba nemodifikuoti:

1302 32 10

– – – Iš saldžiavaisio pupmedžio vaisių ir saldžiavaisio pupmedžio vaisių sėklų

1401

Augalinės medžiagos, daugiausia tinkamos pynimui (pavyzdžiui, bambukai, rotangai (rattans), nendrės, meldai, gluosnių, karklų arba žilvičių vytelės, rafija, valyti, balinti arba dažyti javų šiaudai bei liepų karnos)

1404

Augaliniai produktai, nenurodyti kitoje vietoje

1505 00

Avių prakaitiniai riebalai ir iš jų gaunamos riebalų medžiagos (įskaitant lanoliną)

1506 00 00

Kiti gyvūniniai riebalai ir aliejus bei jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti

1515

Kiti nelakieji augaliniai riebalai ir aliejus (įskaitant simondsijų aliejų) ir jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti:

1515 90

– Kiti:

1515 90 11

– – Tungų aliejus; simondsijų ir oiticikų aliejus; mirtų vaškas ir japoniškas vaškas; jų frakcijos:

ex 1515 90 11

– – – Simondsijų ir oiticikų aliejus; mirtų vaškas ir japoniškas vaškas; jų frakcijos

1516

Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus ir jų frakcijos, visiškai arba iš dalies sukietinti, peresterinti, reesterinti arba elaidinizuoti, nerafinuoti arba rafinuoti, bet toliau neapdoroti:

1516 20

– Augaliniai riebalai ir aliejus ir jų frakcijos:

1516 20 10

– – Sukietintasis ricinos aliejus, vadinamas „opaliniu vašku“

1517

Margarinas; gyvūninių arba augalinių riebalų ir aliejaus bei įvairių šiame skirsnyje klasifikuojamų riebalų arba aliejaus frakcijų valgomieji mišiniai arba preparatai, išskyrus valgomuosius riebalus, aliejų arba jų frakcijas, klasifikuojamus 1516 pozicijoje:

1517 10

– Margarinas, išskyrus skystąjį margariną:

1517 10 10

– – Kurių sudėtyje yra daugiau kaip 10 %, bet ne daugiau kaip 15 % masės pieno riebalų

1517 90

– Kiti:

1517 90 10

– – Kurių sudėtyje yra daugiau kaip 10 %, bet ne daugiau kaip 15 % masės pieno riebalų

– – Kiti:

1517 90 93

– – – Valgomieji mišiniai arba preparatai, naudojami formoms tepti

1518 00

Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus bei jų frakcijos, kaitinti, oksiduoti, dehidratuoti, sulfuruoti, prapūsti, polimerizuoti šiluma vakuume arba inertinėse dujose arba kitaip chemiškai modifikuoti, išskyrus klasifikuojamus 1516 pozicijoje; nevalgomieji gyvūninių arba augalinių arba įvairių šiame skirsnyje klasifikuojamų riebalų arba aliejų frakcijų mišiniai arba preparatai, nenurodyti kitur:

1518 00 10

– Linoksinas

– Kiti:

1518 00 91

– – Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus bei jų frakcijos, kaitinti, oksiduoti, dehidratuoti, sulfuruoti, prapūsti, polimerizuoti šiluma vakuume arba inertinėse dujose arba kitaip chemiškai modifikuoti, išskyrus klasifikuojamus 1516 pozicijoje;

– – Kiti:

1518 00 95

– – – Nevalgomieji gyvūninių arba gyvūninių ir augalinių riebalų, aliejaus ir jų frakcijų mišiniai arba preparatai

1518 00 99

– – – Kiti

1520 00 00

Neapdorotas glicerolis; glicerolio vandenys ir glicerolio šarmai

1521

Augalinis vaškas (išskyrus trigliceridus), bičių vaškas, kitas vabzdžių vaškas ir spermacetas, rafinuoti arba nerafinuoti, dažyti arba nedažyti

1522 00

Degra; riebalinių medžiagų ar gyvūninių arba augalinių vaškų apdorojimo atliekos:

1522 00 10

– Degra

1702

Kiti cukrūs, įskaitant chemiškai gryną laktozę, maltozę, gliukozę, ir fruktozę, kurių būvis kietas; cukrų sirupai, į kuriuos nepridėta aromatinių arba dažiųjų medžiagų; dirbtinis medus, sumaišytas arba nesumaišytas su natūraliu medumi; karamelė:

1702 50 00

– Chemiškai gryna fruktozė

1702 90

– Kitos, įskaitant invertuotąjį cukrų ir kitus cukraus ir cukraus sirupo mišinius, kuriuose sausuose fruktozė sudaro 50 % masės:

1702 90 10

– – Chemiškai gryna maltozė

1704

Konditerijos gaminiai iš cukraus (įskaitant baltąjį šokoladą), neturintys kakavos

1803

Kakavos pasta, iš kurios pašalinti arba nepašalinti riebalai

1804 00 00

Kakavos sviestas, riebalai ir aliejus

1805 00 00

Kakavos milteliai, į kuriuos nepridėta cukraus arba kitų saldiklių

1903 00 00

Tapijoka ir iš krakmolo pagaminti jos pakaitalai, turintys dribsnių, grūdelių, žirnelių, išsijų arba panašų pavidalą

1905

Duona, pyragai, bandelės, pyragaičiai, sausainiai ir kiti kepiniai, su kakava arba be kakavos; ostijos ir kalėdaičiai, tuščios kapsulės, naudojamos farmacijoje, plokštieji vafliai, ryžinis popierius ir panašūs produktai

2101

Kavos, arbatos arba matės ekstraktai, esencijos ir koncentratai, taip pat produktai, daugiausia sudaryti iš šių produktų arba iš kavos, arbatos arba matės; skrudintos trūkažolės ir kiti skrudinti kavos pakaitalai, taip pat jų ekstraktai, esencijos ir koncentratai:

2101 20

– Arbatos arba matės ekstraktai, esencijos ir koncentratai, taip pat produktai, daugiausia sudaryti iš šių ekstraktų, esencijų ar koncentratų arba iš arbatos ar matės:

– – Produktai:

2101 20 92

– – – Daugiausia sudaryti iš arbatos arba matės ekstraktų, esencijų ar koncentratų

2103

Padažai ir jų pusgaminiai; sumaišyti uždarai ir sumaišyti pagardai; garstyčių miltai ir rupiniai bei paruoštos garstyčios:

2103 30

– Garstyčių miltai ir rupiniai bei paruoštos garstyčios:

2103 30 10

– – Garstyčių miltai ir rupiniai

2103 30 90

– – Paruoštos garstyčios

2103 90

– Kiti:

2103 90 10

– – Aštrus mangų džemas (chutney), skystas

2103 90 30

– – Aromatiniai kartimai, kurių alkoholio koncentracija (tūrio procentais) nuo 44,2 iki 49,2 % tūrio ir kurių sudėtyje yra nuo 1,5 iki 6 % masės gencijono, prieskonių ir įvairių sudėtinių dalių, taip pat nuo 4 iki 10 % cukraus, induose, kurių talpa ne didesnė kaip 0,5 litro

2104

Sriubos ir sultiniai bei jų pusgaminiai (koncentratai); homogenizuoti sudėtiniai maisto produktai

2106

Kitur nenurodyti maisto produktai:

2106 10

– Baltymų koncentratai ir tekstūruotos baltyminės medžiagos

2106 90

– Kiti:

2106 90 20

– – Sudėtiniai alkoholiniai preparatai, vartojami gėrimų gamyboje, išskyrus preparatus, daugiausia sudarytus iš kvapiųjų medžiagų

– – Kiti:

2106 90 92

– – – Kurių sudėtyje nėra pieno riebalų, sacharozės, izogliukozės, gliukozės ar krakmolo arba kurių sudėtyje yra mažiau kaip 1,5 % masės pieno riebalų, 5 % masės sacharozės ar izogliukozės, 5 % masės gliukozės ar krakmolo:

2106 90 98

– – – Kiti

2203 00

Salyklinis alus

2205

Vermutai ir kiti vynai iš šviežių vynuogių, aromatizuoti augalais arba aromatinėmis medžiagomis

2207

Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, ne mažesnė kaip 80 % tūrio; denatūruotas etilo alkoholis ir kiti denatūruoti bet kurio stiprumo spiritai

2208

Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, ne mažesnė kaip 80 % tūrio; denatūruotas etilo alkoholis ir kiti denatūruoti bet kurio stiprumo spiritai

2403

Kitas perdirbtas tabakas ir perdirbti tabako pakaitalai; „homogenizuotas“ arba „regeneruotas“ tabakas; tabako ekstraktai ir esencijos:

2403 10

– Rūkomasis tabakas, kurio sudėtyje nėra tabako pakaitalų arba yra bet koks jų kiekis:

2403 10 90

– – Kiti

2905

Alifatiniai alkoholiai ir jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti dariniai:

– Kiti polihidroksiliniai alkoholiai:

2905 43 00

– – Manitolis

2905 44

– – D-gliucitolis (sorbitolis)

2905 45 00

– – Glicerolis

3301

Eteriniai aliejai (deterpenuoti arba nedeterpenuoti), įskaitant konkrečius ir absoliučius; kvapieji dervų ekstraktai (rezinoidai); ekstrahuotosios aliejingos dervos (oleorezinai); ekstrahuotosios aliejingos dervos (oleorezinai);eterinių aliejų koncentratai riebaluose, nelakiuosiuose aliejuose, vaškuose arba panašiose medžiagose, gauti anfleražo arba maceravimo būdu; šalutiniai terpeniniai eterinių aliejų deterpenacijos produktai; eterinių aliejų vandeniniai distiliatai ir vandeniniai tirpalai:

3301 90

– Kiti

3302

Kvapiųjų medžiagų mišiniai ir mišiniai (įskaitant alkoholinius tirpalus), kurių pagrindiniai komponentai yra viena arba kelios tokios medžiagos, naudojami pramonėje kaip žaliavos; kiti preparatai, kurių pagrindiniai komponentai yra kvapiosios medžiagos, skirti naudoti gėrimų gamyboje:

3302 10

– Skirti naudoti maisto arba gėrimų gamybos pramonėje:

– – Skirti naudoti gėrimų gamybos pramonėje:

– – – Preparatai, kurių sudėtyje yra visos gėrimą charakterizuojančios kvapiosios medžiagos:

3302 10 10

– – – – Kurių faktinė alkoholio koncentracija (tūrio procentais) yra didesnė kaip 0,5 % tūrio

– – – – Kiti:

3302 10 21

– – – – – Kurių sudėtyje nėra pieno riebalų, sacharozės, izogliukozės, gliukozės ar krakmolo arba kurių sudėtyje yra mažiau kaip 1,5 % masės pieno riebalų, 5 % masės sacharozės ar izogliukozės, 5 % masės gliukozės ar krakmolo

3302 10 29

– – – – – Kiti

3501

Kazeinas, kazeinatai ir kiti kazeino dariniai; kazeininiai klijai:

3501 10

– Kazeinas

3501 90

– Kiti:

3501 90 90

– – Kiti

3505

Dekstrinai ir kiti modifikuoti krakmolai (pavyzdžiui, paželatinuoti arba esterinti krakmolai); klijai, daugiausia sudaryti iš krakmolų, dekstrinų arba kitų modifikuotų krakmolų:

3505 10

– Dekstrinai ir kiti modifikuoti krakmolai:

3505 10 10

– – Dekstrinai

– – Kiti modifikuoti krakmolai:

3505 10 90

– – – Kiti

3505 20

– Klijai

3809

Apdailos agentai, priemonės, naudojamos dažymui arba dažiklių fiksacijai pagreitinti, ir kiti produktai bei preparatai (pavyzdžiui, užpildai ir kandikai), naudojami tekstilės, popieriaus, odos pramonėje arba panašiose pramonės šakose, nenurodyti kitur:

3809 10

– Daugiausia iš krakmolingų medžiagų

3823

Pramoninės riebalų monokarboksirūgštys; rūgščiosios alyvos, gautos rafinuojant; pramoniniai riebalų alkoholiai

3824

Paruošti liejimo formų arba gurgučių rišikliai; chemijos produktai ir chemijos pramonės arba giminingų pramonės šakų gaminiai (įskaitant sudarytus iš gamtinių produktų mišinių), nenurodyti kitoje vietoje; chemijos pramonės arba giminingų pramonės šakų liekamieji produktai, nenurodyti kitoje vietoje:

3824 60

– Gliucitolis (sorbitolis), išskyrus klasifikuojamą 2905 44 subpozicijoje

IIb priedas

Albanijos tarifų nuolaidos Bendrijos kilmės perdirbtiems žemės ūkio produktams

Šiame priede išvardytiems produktams taikomi muitai bus mažinami ir naikinami pagal šį grafiką:

2007 m. sausio 1 d. importo muitas sumažinamas iki 80 % bazinio muito,

2008 m. sausio 1 d. importo muitas sumažinamas iki 60 % bazinio muito,

2009 m. sausio 1 d. importo muitas sumažinamas iki 40 % bazinio muito,

2010 m. sausio 1 d. panaikinami likę muitai.

KN kodas

Aprašymas

0710

Daržovės (nevirtos arba virtos garuose ar vandenyje), sušaldytos:

0710 40 00

– Cukriniai kukurūzai

0711

Konservuotos daržovės, netinkamos ilgai laikyti ir papildomai neapdorojus tiesiogiai vartoti maistui (pavyzdžiui, konservuotos dujiniu sieros dioksidu, sūrymu, sieros vandeniu arba kitais konservuojamais tirpalais):

0711 90

– Kitos daržovės; daržovių mišiniai:

– – Daržovės:

0711 90 30

– – – Cukriniai kukurūzai

1806

Šokoladas ir kiti maisto produktai, turintys kakavos

1901

Salyklo ekstraktas; maisto produktai iš miltų, kruopų, rupinių, krakmolo arba salyklo ekstrakto, kurių sudėtyje nėra kakavos arba kurių sudėtyje esanti kakava, iš kurios visiškai pašalinti riebalai, sudaro mažiau kaip 40 % masės, nenurodyti kitoje vietoje; maisto produktai iš prekių, klasifikuojamų 0401–0404 pozicijose, kurių sudėtyje nėra kakavos arba kurių sudėtyje esanti kakava, iš kurios visiškai pašalinti riebalai, sudaro mažiau kaip 5 % masės, nenurodyti kitoje vietoje

1902

Tešlos gaminiai, virti arba nevirti, įdaryti (mėsa arba kitais produktais) arba neįdaryti, taip pat paruošti arba neparuošti kitu būdu, pavyzdžiui, spagečiai, makaronai, vermišeliai, lazanja, gnočiai, ravioliai (koldūnai), vamzdučiai (it. cannelloni); kuskusas, paruoštas arba neparuoštas:

– Tešlos gaminiai, nevirti, neįdaryti ir neparuošti kitu būdu:

1902 11 00

– – Su kiaušiniais

1902 19

– – Kiti

1902 20

– Įdaryti tešlos gaminiai, virti arba nevirti, paruošti arba neparuošti kitu būdu:

– – Kiti:

1902 20 91

– – – Virti

1902 20 99

– – – Kiti

1902 30

– Kiti tešlos gaminiai

1902 40

– Kuskusas

1904

Paruošti maisto produktai, pagaminti išpučiant arba skrudinant javų grūdus ar javų grūdų produktus (pavyzdžiui, kukurūzų dribsnius); javai (išskyrus kukurūzus), turintys grūdų, dribsnių arba kitaip apdorotų grūdų pavidalą (išskyrus miltus, kruopas ir rupinius), apvirti arba paruošti kitu būdu, nenurodyti kitur:

2001

Daržovės, vaisiai, riešutai ir kitos valgomosios augalų dalys, paruoštos arba konservuotos su actu arba acto rūgštimi:

2001 90

– Kiti:

2001 90 30

– – Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata)

2001 90 40

– – Dioskorėjos, batatai ir panašios valgomosios augalų dalys, kuriuose krakmolas sudaro ne mažiau kaip 5 % masės

2001 90 60

– – Palmių šerdys

2004

Kitos daržovės, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, užšaldytos, išskyrus produktus, klasifikuojamus 2006 pozicijoje:

2004 10

– Bulvės:

– – Kiti:

2004 10 91

– – – Turinčios miltų, rupinių arba dribsnių pavidalą

2004 90

– Kitos daržovės ir daržovių mišiniai:

2004 90 10

– – Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. Saccharata)

2005

Kitos daržovės, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, nesušaldytos, išskyrus produktus, klasifikuojamus 2006 pozicijoje:

2005 20

– Bulvės:

2005 20 10

– – Turinčios miltų, rupinių arba dribsnių pavidalą

2005 80 00

– Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. Saccharata)

2008

Vaisiai, riešutai ir kitos valgomosios augalų dalys, paruošti arba konservuoti kitais būdais, kurių sudėtyje yra arba nėra pridėta cukraus ar kitų saldiklių, su alkoholio priedais arba be jų, nenurodyti kitur:

– Riešutai, žemės riešutai ir kitos sėklos, sumaišytos arba nesumaišytos tarpusavyje:

2008 11

– – Žemės riešutai:

2008 11 10

– – – Žemės riešutų sviestas

– Kiti, įskaitant mišinius, išskyrus klasifikuojamus 2008 19 subpozicijoje:

2008 91 00

– – Palmių šerdys

2008 99

– – Kiti:

– – – kuriuos nepridėta alkoholio:

– – – – Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus:

2008 99 85

– – – – – Kukurūzai, išskyrus cukrinius kukurūzus (Zea mays var. saccharata)

2008 99 91

– – – – – Dioskorėjos, batatai ir panašios valgomosios augalų dalys, kurių sudėtyje esančio krakmolo kiekis sudaro ne mažiau kaip 5 % masės

2101

Kavos, arbatos arba matės ekstraktai, esencijos ir koncentratai, taip pat produktai, daugiausia sudaryti iš šių produktų arba iš kavos, arbatos arba matės; skrudintos trūkažolės ir kiti skrudinti kavos pakaitalai, taip pat jų ekstraktai, esencijos ir koncentratai:

– Kavos ekstraktai, esencijos ir koncentratai, taip pat produktai, daugiausia sudaryti iš šių ekstraktų, esencijų ir koncentratų arba iš kavos:

2101 11

– – Ekstraktai, esencijos arba koncentratai:

2101 12

– – Produktai, daugiausia sudaryti iš šių ekstraktų, esencijų ar koncentratų arba iš kavos:

2101 20

– Arbatos arba matės ekstraktai, esencijos ir koncentratai, taip pat produktai, daugiausia sudaryti iš šių ekstraktų, esencijų ar koncentratų arba iš arbatos ar matės:

2101 20 20

– – Ekstraktai, esencijos arba koncentratai

– – Produktai:

2101 20 98

– – – Kiti

2101 30

– Skrudintos cikorijos ir kitų skrudintų kavos pakaitalų ekstraktai, esencijos ir koncentratai

2102

Mielės (aktyviosios arba neaktyviosios); kiti negyvi vienaląsčiai mikroorganizmai (išskyrus vakcinas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje); paruošti kepimo milteliai

2103

Padažai ir jų pusgaminiai; sumaišyti uždarai ir sumaišyti pagardai; garstyčių miltai ir rupiniai bei paruoštos garstyčios:

2103 10 00

– Sojos padažas

2103 90

– Kiti:

2103 90 90

– – Kiti

2105 00

Grietininiai ir kiti valgomieji ledai, su kakava arba be jos

2201

Vandenys, įskaitant gamtinius arba dirbtinius mineralinius vandenis, ir gazuotieji vandenys, į kuriuos nepridėta cukraus ar kitų saldiklių bei aromatinių medžiagų; ledas ir sniegas

2202

Vandenys, įskaitant mineralinius ir gazuotuosius vandenis, į kuriuos pridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, ir kiti nealkoholiniai gėrimai, išskyrus vaisių arba daržovių sultis, klasifikuojamas 2009 pozicijoje

2402

Cigarai, įskaitant cigarus su apipjaustytais galais, cigarilės ir cigaretės su tabaku arba tabako pakaitalais

2403

Kitas perdirbtas tabakas ir perdirbti tabako pakaitalai; „homogenizuotas“ or „regeneruotas“ tabakas; tabako ekstraktai ir esencijos:

2403 10

– Rūkomasis tabakas, kurio sudėtyje nėra tabako pakaitalų arba yra bet koks jų kiekis:

2403 10 10

– – Tiesiogiai supakuotas į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 500 g

– Kiti:

2403 91 00

– – „Homogenizuotas“ arba „regeneruotas“ tabakas

2403 99

– – Kiti

IIc pielikums

Attiecībā uz pārstrādātiem lauksaimniecības produktiem, kas uzskaitīti šajā pielikumā, nolīguma spēkā stāšanās dienā turpinās piemērot VLR muitas nodokļus.

KN kods

Apraksts

0403

Paniņas, rūgušpiens, skābais krējums, jogurts, kefīrs un citi fermentēti vai skābpiena un krējuma produkti, arī iebiezināti un ar cukura vai citu saldinātāju piedevu vai aromatizēti, vai ar augļiem, riekstiem vai kakao:

0403 10

– jogurts:

– – aromatizēts vai ar augļiem, riekstiem vai kakao:

– – – pulverī, granulās vai citādā cietā veidā, kura piena tauku saturs pēc svara:

0403 10 51

– – – – nepārsniedz 1,5 %

0403 10 53

– – – – pārsniedz 1,5 %, bet nepārsniedz 27 %

0403 10 59

– – – – pārsniedz 27 %

– – – citāds, kura piena tauku saturs pēc svara:

0403 10 91

– – – – nepārsniedz 3 %

0403 10 93

– – – – pārsniedz 3 %, bet nepārsniedz 6 %

0403 10 99

– – – – pārsniedz 6 %

0403 90

– citāds:

– – aromatizēts vai ar augļiem, riekstiem vai kakao:

– – – pulverī, granulās vai citādā cietā veidā, kura piena tauku saturs pēc svara:

0403 90 71

– – – – nepārsniedz 1,5 %

0403 90 73

– – – – pārsniedz 1,5 %, bet nepārsniedz 27 %

0403 90 79

– – – – pārsniedz 27 %

– – – citāds, kura piena tauku saturs pēc svara:

0403 90 91

– – – – nepārsniedz 3 %

0403 90 93

– – – – pārsniedz 3 %, bet nepārsniedz 6 %

0403 90 99

– – – – pārsniedz 6 %

0405

Sviests un citi piena tauki; piena tauku pastas:

0405 20

– piena tauku pastas:

0405 20 10

– – ar tauku saturu pēc svara 39 % vai vairāk, bet mazāk nekā 60 %

0405 20 30

– – ar tauku saturu pēc svara 60 % un vairāk, bet ne vairāk kā 75 %

2103

Gatavas mērces un izstrādājumi to gatavošanai; garšvielu maisījumi un pikanto garšvielu maisījumi; sinepju pulveris un gatavas sinepes:

2103 20 00

– tomātu kečups un citādas tomātu mērces

IId priedas

Metinės tarifinės kvotos, taikytinos į Albaniją importuojamiems Bendrijos kilmės perdirbtiems žemės ūkio produktams

Šių Bendrijos kilmės produktų importui į Albaniją taikomas nulinis muitų tarifas neviršijant toliau nurodytų kvotų. Šias kvotas viršijantiems kiekiams taikomos IIa, IIb ir IIc prieduose išvardytos sąlygos.

CN kodas

Aprašymas

Metinė neapmokestinama kvota

1806

Šokoladas ir kiti maisto produktai, turintys kakavos

150 tonų

1904

Paruošti maisto produktai, pagaminti išpučiant arba skrudinant javų grūdus ar javų grūdų produktus (pavyzdžiui, kukurūzų dribsnius); javai (išskyrus kukurūzus), turintys grūdų, dribsnių arba kitaip apdorotų grūdų pavidalą (išskyrus miltus, kruopas ir rupinius), apvirti arba paruošti kitu būdu, nenurodyti kitur

100 tonų

2103

Padažai ir jų pusgaminiai; sumaišyti uždarai ir sumaišyti pagardai; garstyčių miltai ir rupiniai bei paruoštos garstyčios

60 tonų

2105 00

Grietininiai ir kiti valgomieji ledai, su kakava arba be jos

100 tonų

2201

Vandenys, įskaitant gamtinius arba dirbtinius mineralinius vandenis, ir gazuotieji vandenys, į kuriuos nepridėta cukraus ar kitų saldiklių bei aromatinių medžiagų; ledas ir sniegas

3 700 hl

2202

Vandenys, įskaitant mineralinius ir gazuotuosius vandenis, į kuriuos pridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, ir kiti nealkoholiniai gėrimai, išskyrus vaisių arba daržovių sultis, klasifikuojamas 2009 pozicijoje

VII PRIEDAS

4 PROTOKOLAS

DĖL SĄVOKOS „KILMĖS PRODUKTAI“ APIBRĖŽTIESIR ADMINISTRACINIO BENDRADARBIAVIMO METODŲTAIKANT ŠIO BENDRIJOS IR ALBANIJOS RESPUBLIKOSSUSITARIMO NUOSTATAS

TURINYS

I ANTRAŠTINĖ DALIS

BENDROSIOS NUOSTATOS

1 straipsnis

Apibrėžimai

II ANTRAŠTINĖ DALIS

SĄVOKOS „KILMĖS PRODUKTAI“ APIBRĖŽIMAS

2 straipsnis

Bendrieji reikalavimai

3 straipsnis

Kumuliacija Bendrijoje

4 straipsnis

Kumuliacija Albanijoje

5 straipsnis

Visiškai gauti produktai

6 straipsnis

Pakankamai apdirbti arba perdirbti produktai

7 straipsnis

Nepakankamas apdirbimas arba perdirbimas

8 straipsnis

Kvalifikacinis vienetas

9 straipsnis

Priedai, atsarginės dalys ir įrankiai

10 straipsnis

Rinkiniai

11 straipsnis

Neutralūs elementai

III ANTRAŠTINĖ DALIS

TERITORINIAI REIKALAVIMAI

12 straipsnis

Teritoriškumo principas

13 straipsnis

Tiesioginis gabenimas

14 straipsnis

Parodos

IV ANTRAŠTINĖ DALIS

MUITŲ GRĄŽINIMAS ARBA ATLEIDIMAS NUO MUITŲ

15 straipsnis

Draudimas grąžinti muitus arba atleisti nuo muitų

V ANTRAŠTINĖ DALIS

KILMĖS ĮRODYMAS

16 straipsnis

Bendrieji reikalavimai

17 straipsnis

Judėjimo sertifikato EUR.1 išdavimo tvarka

18 straipsnis

Judėjimo sertifikatų EUR.1 išdavimas atgaline data

19 straipsnis

Judėjimo sertifikato EUR.1 dublikato išdavimas

20 straipsnis

Judėjimo sertifikatų EUR.1 išdavimas pagal anksčiau išduotą arba surašytą kilmės įrodymą

21 straipsnis

Apskaitos atskyrimas

22 straipsnis

Sąskaitos faktūros deklaracijos surašymo reikalavimai

23 straipsnis

Patvirtintas eksportuotojas

24 straipsnis

Kilmės įrodymo dokumento galiojimas

25 straipsnis

Kilmės įrodymo dokumento pateikimas

26 straipsnis

Importavimas dalimis

27 straipsnis

Atleidimas nuo kilmės įrodymo dokumento pateikimo

28 straipsnis

Patvirtinamieji dokumentai

29 straipsnis

Kilmės įrodymo ir patvirtinamųjų dokumentų saugojimas

30 straipsnis

Neatitikimai ir formalios klaidos

31 straipsnis

Eurais išreikštos sumos

VI ANTRAŠTINĖ DALIS

SUSITARIMAI DĖL ADMINISTRACINIO BENDRADARBIAVIMO

32 straipsnis

Tarpusavio pagalba

33 straipsnis

Kilmės įrodymo dokumentų patikrinimas

34 straipsnis

Ginčų sprendimas

35 straipsnis

Nuobaudos

36 straipsnis

Laisvosios zonos

VII ANTRAŠTINĖ DALIS

SEUTA IR MELILIJA

37 straipsnis

Protokolo taikymas

38 straipsnis

Specialiosios sąlygos

VIII ANTRAŠTINĖ DALIS

BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

39 straipsnis

Protokolo pakeitimai

PRIEDŲ SĄRAŠAS

I priedas

II priedo sąrašo įvadinės pastabos

II priedas

Kilmės statuso neturinčių medžiagų apdorojimo ar perdirbimo operacijų, kurias reikia atlikti, kad pagamintas produktas įgytų kilmės statusą, sąrašas

III priedas

Judėjimo sertifikato EUR.1 ir prašymo išduoti judėjimo sertifikatą EUR.1 pavyzdžiai

IV priedas

Sąskaitos faktūros deklaracijos tekstas

V priedas

Produktai, kuriems netaikoma 3 ir 4 straipsniuose numatyta kumuliacija

I   ANTRAŠTINĖ DALIS

BENDROSIOS NUOSTATOS

1 straipsnis

Apibrėžimai

Šiame Protokole:

a)

gamyba – tai bet kokios rūšies apdorojimas ar perdirbimas, taip pat surinkimas arba specialiosios operacijos;

b)

medžiaga – tai bet kokia produkto gamybai panaudota sudedamoji dalis, žaliava, komponentas arba detalė ir t. t.;

c)

produktas – tai gaminamas produktas, net jei jis skirtas vėliau naudoti kitoje gamybos operacijoje;

d)

prekės – tai medžiagos ir produktai;

e)

muitinė vertė – tai pagal 1994 m. Susitarimą dėl Bendrojo muitų tarifų ir prekybos susitarimo VII straipsnio įgyvendinimo (PPO susitarimas dėl muitinio įvertinimo) nustatyta vertė;

f)

gamintojo kaina – kaina, sumokėta už produktą Bendrijoje ar Albanijoje gamintojui, kurio įmonėje atliktas galutinis apdorojimas arba perdirbimas, jei ją sudaro visų panaudotų medžiagų vertė, atskaičiavus vidaus mokesčius, kurie eksportuojant gautą produktą yra arba gali būti grąžinami;

g)

medžiagų vertė – tai panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų muitinė vertė importuojant arba, jei ji nežinoma ir negali būti nustatyta, pirmoji nustatyta kaina, sumokėta už medžiagas Bendrijoje arba Albanijoje;

h)

kilmės statusą turinčių medžiagų vertė – tai tokių medžiagų vertė, kaip apibrėžta g punkte, taikoma mutatis mutandis;

i)

pridėtinė vertė – tai gamintojo kaina, atėmus visų panaudotų medžiagų, kilusių iš kitų šalių, nurodytų 3 ir 4 straipsniuose, muitinę vertę, arba, jei ji nežinoma arba negali būti nustatyta, pirmoji nustatyta kaina, sumokėta už medžiagas Bendrijoje arba Albanijoje;

j)

skirsniai ir pozicijos – tai skirsniai ir pozicijos (keturženkliai kodai), naudojami nomenklatūroje, sudarančioje Suderintą prekių aprašymo ir kodavimo sistemą (toliau šiame Protokole – Suderinta sistema, arba SS);

k)

klasifikuojama – tai reiškia, kad produktas arba medžiaga yra priskirti tam tikrai pozicijai;

l)

siunta – tai vieno eksportuotojo vienam gavėjui tuo pat metu siunčiami produktai arba produktai, siunčiami su bendru transporto dokumentu, kuriame nurodytas maršrutas nuo eksportuotojo iki gavėjo, arba, jei tokio dokumento nėra, naudojant bendrą sąskaitą faktūrą;

m)

teritorijos – aprėpia teritorinius vandenis.

II   ANTRAŠTINĖ DALIS

SĄVOKOS „KILMĖS PRODUKTAI“APIBRĖŽIMAS

2 straipsnis

Bendrieji reikalavimai

1.   Įgyvendinant šį Susitarimą, Bendrijos kilmės produktais laikomi šie produktai:

a)

Produktai, visiškai gauti Bendrijoje, kaip apibrėžta 5 straipsnyje;

b)

Bendrijoje gauti produktai, kurių sudėtyje esančios medžiagos ne visiškai gautos Bendrijoje, jei tokios medžiagos buvo pakankamai apdirbtos arba perdirbtos Bendrijoje, kaip apibrėžta 6 straipsnyje;

2.   Įgyvendinant šį Susitarimą, Albanijos kilmės produktais laikomi šie produktai:

a)

Produktai, visiškai gauti Albanijoje, kaip apibrėžta 5 straipsnyje;

b)

Albanijoje gauti produktai, kurių sudėtyje esančios medžiagos nevisiškai gautos Albanijoje, jei tokios medžiagos buvo pakankamai apdorotos arba perdirbtos Albanijoje, kaip apibrėžta 6 straipsnyje.

3 straipsnis

Kumuliacija Bendrijoje

1.   Nepažeidžiant 2 straipsnio 1 dalies nuostatų, produktai yra laikomi Bendrijos kilmės, jei jie yra gauti Bendrijoje naudojant Albanijos, Bendrijos ar bet kurios kitos Europos Sąjungos stabilizacijos ir asociacijos procese (1) dalyvaujančios šalies ar teritorijos kilmės medžiagas, arba naudojant medžiagas, kurių kilmės šalis yra Turkija, kuriai taikomas 1995 m. gruodžio 22 d. EB-Turkijos asociacijos tarybos sprendimas Nr. 1/95 (2), ir jei produktai Bendrijoje buvo apdirbti arba perdirbti didesniu mastu nei nurodyta 7 straipsnyje. Tokios medžiagos nebūtinai turi būti pakankamai apdorotos arba perdirbtos.

2.   Jeigu Bendrijoje atliktas apdirbimas arba perdirbimas nėra didesnio masto nei apibrėžta 7 straipsnyje, gautas produktas laikomas turinčiu Bendrijos kilmės statusą tik tuo atveju, jei čia sukurta pridėtinė vertė yra didesnė už panaudotų medžiagų, turinčių bet kurios vienos iš šio straipsnio 1 dalyje nurodytų šalių ar teritorijų kilmės statusą, vertę. Priešingu atveju gautas produktas kildinamas iš tos šalies, kurios kilmės statusą turinčių medžiagų vertė sudaro didžiausią Bendrijoje pagaminto produkto vertės dalį.

3.   Produktai, turintys vienos iš šio straipsnio 1 dalyje nurodytų šalių ar teritorijų kilmės statusą, kurie Bendrijoje nebuvo apdirbti arba perdirbti, išlaiko savo kilmę eksportuojant juos į vieną iš tų šalių ar teritorijų.

4.   Šiame straipsnyje numatyta kumuliacija gali būti taikoma tik tuo atveju, jeigu:

a)

tarp šalių ar teritorijų, siekiančių įgyti kilmės statusą, ir paskirties šalies yra sudarytas susitarimas dėl lengvatinio prekybos režimo pagal Bendrojo muitų tarifų ir prekybos susitarimo (GATT) XXIV straipsnį;

b)

medžiagos ir produktai įgijo kilmės statusą taikant kilmės taisykles, tapačias apibrėžtosioms šiame Protokole;

ir

c)

pranešimai dėl kumuliacijai taikyti būtinų reikalavimų įvykdymo buvo paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (C serijoje) ir Albanijoje toje šalyje galiojančia tvarka.

Šiame straipsnyje apibrėžta kumuliacija taikoma nuo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (C serijoje) paskelbtame pranešime nurodytos datos.

Bendrija per Europos Bendrijų Komisiją informuoja Albaniją apie susitarimus, nurodydama tokių susitarimų atitinkamas kilmės taisykles, taikomas susitarimuose su kitomis šio straipsnio 1 dalyje nurodytomis šalimis ar teritorijomis.

Šiame straipsnyje numatyta kumuliacija netaikoma V priede išvardytiems produktams.

4 straipsnis

Kumuliacija Albanijoje

1.   Nepažeidžiant 2 straipsnio 2 dalies nuostatų, produktai yra laikomi Albanijos kilmės, jei jie yra gauti Albanijoje naudojant Bendrijos, Albanijos ar bet kurios kitos Europos Sąjungos stabilizacijos ir asociacijos procese (3) dalyvaujančios šalies ar teritorijos kilmės medžiagas, arba naudojant medžiagas, kurių kilmės šalis yra Turkija, kuriai taikomas 1995 m. gruodžio 22 d. EB-Turkijos asociacijos tarybos sprendimas Nr. 1/95 (4), ir jei produktai Albanijoje buvo apdirbti arba perdirbti didesniu mastu nei nurodyta 7 straipsnyje. Tokios medžiagos nebūtinai turi būti pakankamai apdorotos arba perdirbtos.

2.   Jeigu Albanijoje atliktas apdirbimas arba perdirbimas nėra didesnio masto nei apibrėžta 7 straipsnyje, gautas produktas laikomas turinčiu Albanijos kilmės statusą tik tuo atveju, jei čia sukurta pridėtinė vertė yra didesnė už panaudotų medžiagų, turinčių bet kurios vienos iš šio straipsnio 1 dalyje nurodytų šalių ar teritorijų kilmės statusą, vertę. Priešingu atveju gautas produktas kildinamas iš tos šalies, kurios kilmės statusą turinčių medžiagų vertė sudaro didžiausią Albanijoje pagaminto produkto vertės dalį.

3.   Produktai, turintys vienos iš šio straipsnio 1 dalyje nurodytų šalių ar teritorijų kilmės statusą, kurie Albanijoje nebuvo apdirbti arba perdirbti, išlaiko savo kilmę eksportuojant juos į vieną iš tų šalių ar teritorijų.

4.   Šiame straipsnyje numatyta kumuliacija gali būti taikoma tik tuo atveju, jeigu:

a)

tarp šalių ar teritorijų, siekiančių įgyti kilmės statusą, ir paskirties šalies yra sudarytas susitarimas dėl lengvatinio prekybos režimo pagal Bendrojo muitų tarifų ir prekybos susitarimo (GATT) XXIV straipsnį;

b)

medžiagos ir produktai įgijo kilmės statusą taikant kilmės taisykles, tapačias apibrėžtosioms šiame Protokole;

ir

c)

pranešimai dėl kumuliacijai taikyti būtinų reikalavimų įvykdymo buvo paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (C serijoje) ir Albanijoje toje šalyje galiojančia tvarka.

Šiame straipsnyje apibrėžta kumuliacija taikoma nuo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (C serijoje) paskelbtame pranešime nurodytos datos.

Albanija per Europos Bendrijų Komisiją informuoja Bendriją apie susitarimus, nurodydama tokių susitarimų įsigaliojimo datas ir atitinkamas kilmės taisykles, taikomas susitarimuose su kitomis šio straipsnio 1 dalyje nurodytomis šalimis ar teritorijomis.

Šiame straipsnyje numatyta kumuliacija netaikoma V priede išvardytiems produktams.

5 straipsnis

Visiškai gauti produktai

1.   Visiškai gautais Bendrijoje arba Albanijoje laikomi:

a)

mineraliniai produktai, išgauti iš jų žemės gelmių arba jūros dugno;

b)

jose išauginti augaliniai produktai;

c)

jose atsivesti (ar išsiritę) ir užauginti gyvi gyvūnai;

d)

produktai, pagaminti iš gyvų jose užaugintų gyvūnų;

e)

jose sumedžiotų arba sužvejotų gyvūnų produktai;

f)

jūrų žvejybos ir kiti jūros produktai ne iš Bendrijos arba Albanijos teritorinių vandenų, gauti naudojantis jų laivais;

g)

jų žuvų perdirbimo laivuose pagaminti produktai, pagaminti tik iš tų produktų, kurie nurodyti f punkte;

h)

jose surinkti naudoti daiktai, tinkami tik žaliavoms regeneruoti, taip pat naudotos padangos, tinkamos tik restauruoti arba naudoti kaip atliekos;

i)

jose vykdomos gamybos atliekos ir laužas;

j)

produktai, išgauti iš jūros dugno ar iš žemės gelmių už jų teritorinių vandenų, jei jos turi išimtines teises naudotis šių vandenų dugnu ar žemės gelmėmis;

k)

jose pagamintos prekės tik iš a–j punktuose išvardytų produktų.

2.   Šio straipsnio 1 dalies f ir g punktų terminai „jų laivai“ ir „jų žuvų perdirbimo laivai“ taikomi tik tiems laivams ir žuvų perdirbimo laivams:

a)

kurie yra registruoti arba įrašyti į Bendrijos valstybės narės arba Albanijos laivų sąrašus;

b)

kurie plaukioja su Bendrijos valstybės narės arba Albanijos vėliava;

c)

kurių ne mažiau kaip 50 % priklauso Bendrijos valstybės narės arba Albanijos piliečiams arba bendrovei, turinčiai pagrindinę buveinę vienoje iš šių valstybių, kurios direktorius arba direktoriai, valdybos arba stebėtojų tarybos pirmininkas bei dauguma šios valdybos ir tarybos narių yra Bendrijos valstybės narės arba Albanijos piliečiai, o jei tai – ūkinė bendrija arba ribotos turtinės atsakomybės akcinė bendrovė, ne mažiau kaip pusė jos kapitalo priklauso šioms valstybėms ar valstybės institucijoms arba piliečiams;

d)

kurių kapitonas ir vadovaujantieji pareigūnai yra Bendrijos valstybių narių arba Albanijos piliečiai;

ir

e)

kurių ne mažiau kaip 75 % laivo įgulos narių yra Bendrijos valstybės narės arba Albanijos piliečiai.

6 straipsnis

Pakankamai apdirbti arba perdirbti produktai

1.   Taikant 2 straipsnį, nevisiškai gauti produktai laikomi pakankamai apdorotais ar perdirbtais, jei atitinka II priede nustatytus reikalavimus.

Minėtuose reikalavimuose nurodomos visų produktų, kuriems taikomas šis Susitarimas, apdorojimo ar perdirbimo operacijos, kurias būtina atlikti su gamyboje naudojamomis kilmės statuso neturinčiomis medžiagoms; minėti reikalavimai taikomi tik tokioms medžiagoms. Todėl, jeigu produktas, kuris įgijo kilmės statusą įvykdžius sąraše nurodytas sąlygas, yra naudojamas kito produkto gamyboje, tai sąlygos, kurios taikomos gaminamam produktui, nėra taikomos ankstesniam produktui ir nėra įvertinamos kilmės neturinčios medžiagos, kurios galėjo būti panaudotos jį gaminant.

2.   Nepaisant šio straipsnio 1 dalies, kilmės statuso neturinčios medžiagos, kurios pagal sąraše nurodytas sąlygas neturėtų būti naudojamos gaminant produktą, gali būti naudojamos, jeigu:

a)

jų bendra vertė neviršija 10 % produkto gamintojo kainos;

b)

taikant šią dalį neviršijamas joks procentas, nurodytas kilmės statuso neturinčių medžiagų didžiausio kiekio sąraše.

Ši dalis netaikoma Suderintos sistemos 50–63 skirsniuose klasifikuojamiems produktams.

3.   Šio straipsnio 1 ir 2 dalys taikomos atsižvelgiant į 7 straipsnio nuostatas.

7 straipsnis

Nepakankamas apdirbimas arba perdirbimas

1.   Nepažeidžiant šio straipsnio 2 dalies, kilmės statuso nesuteikia šios nepakankamo apdorojimo ar perdirbimo operacijos – nesvarbu, ar 6 straipsnio reikalavimai įvykdyti, ar ne:

a)

operacijos, kuriomis užtikrinama, kad produktai būtų tinkamai išsaugoti vežant ir sandėliuojant;

b)

pakuočių ardymas ir surinkimas;

c)

plovimas, valymas; dulkių, oksidų, alyvos, dažų ar kitų dengiamųjų medžiagų šalinimas;

d)

tekstilės medžiagų lyginimas arba presavimas;

e)

paprastos dažymo ar lakavimo operacijos;

f)

javų ir ryžių lukštenimas, dalinis ar visiškas balinimas, šlifavimas ir poliravimas;

g)

cukraus dažymo ar cukraus gabalų formavimo operacijos;

h)

vaisių, riešutų ir daržovių lupimas, kauliukų išėmimas ir lukštenimas;

i)

galandimas, paprastas šlifavimas arba paprastas pjaustymas;

j)

persijojimas, perrinkimas, rūšiavimas, klasifikavimas, išdėstymas pagal rūšis, suderinimas; (įskaitant rinkinių sudarymą);

k)

paprastas pilstymas į butelius, skardines, flakonus, bėrimas į maišus, dėjimas į dėklus, dėžes, kortelių ar lentelių tvirtinimas ir visos kitos paprastos pakavimo operacijos;

l)

ženklų, etikečių, logotipų ir kitų panašių atpažinimo ženklų tvirtinimas ar spausdinimas ant produktų ar jų pakuočių;

m)

paprastas vienos ar kelių rūšių produktų sumaišymas; cukraus sumaišymas su bet kokia kita medžiaga;

n)

paprastas gaminio surinkimas iš dalių, sudarant baigtą gaminį, arba produktų ardymas į dalis;

o)

dviejų ar kelių operacijų, išvardytų a–n punktuose, derinys;

p)

gyvūnų skerdimas.

2.   Sprendžiant, ar produkto apdorojimas arba perdirbimas pagal šio straipsnio 1 dalies nuostatas laikytinas nepakankamu, atsižvelgiama kartu į visas tiek Bendrijoje, tiek Albanijoje su tuo produktu atliktas operacijas.

8 straipsnis

Kvalifikacinis vienetas

1.   Pagal šio Protokolo nuostatas kvalifikacinis vienetas – tai tam tikras produktas, vertinamas kaip pagrindinis vienetas nustatant klasifikaciją pagal Suderintos sistemos nomenklatūrą.

Tuo vadovaujantis laikoma, kad:

a)

kai produktas, kurį sudaro gaminių grupė arba rinkinys, pagal Suderintos sistemos taisykles priskiriamas vienai pozicijai, ta visuma sudaro kvalifikacinį vienetą;

b)

kai siuntą sudaro daug tapačių produktų, klasifikuojamų toje pačioje Suderintos sistemos pozicijoje, šio Protokolo nuostatos taikomos kiekvienam produktui atskirai.

2.   Jei pagal Suderintos sistemos 5 bendrąją taisyklę pakuotė klasifikuojama kartu su produktu, nustatant kilmę ji taip pat vertinama kartu su produktu.

9 straipsnis

Priedai, atsarginės dalys ir įrankiai

Priedai, atsarginės dalys ir įrankiai, siunčiami kartu su įrenginiu, mašina, aparatu ar transporto priemone, jei jie yra įprastinė įrenginio dalis ir įtraukti į jo kainą, ar kurie nėra atskirai įvertinti, laikomi viena preke kartu su įrenginiu, mašina, aparatu ar transporto priemone.

10 straipsnis

Rinkiniai

Pagal Suderintos sistemos 3 bendrąją taisyklę rinkiniai turi kilmės statusą, jei tokį statusą turi visi juos sudarantys produktai. Tačiau, jei rinkinį sudaro kilmės statusą turintys ir kilmės statuso neturintys produktai, visas rinkinys laikomas turinčiu kilmės statusą, jei kilmės statuso neturinčių produktų vertė neviršija 15 % rinkinio gamintojo kainos.

11 straipsnis

Neutralūs elementai

Siekiant nustatyti, ar produktas turi kilmės statusą, nebūtina nustatyti šių jam gaminti naudojamų elementų kilmės:

a)

energijos ir degalų;

b)

gamybos priemonių ir įrenginių;

c)

mašinų ir įrankių;

d)

prekių, kurios neįtraukiamos ir kurios nėra skirtos įtraukti į galutinę produkto sudėtį.

III   ANTRAŠTINĖ DALIS

TERITORINIAI REIKALAVIMAI

12 straipsnis

Teritoriškumo principas

1.   Išskyrus 3 ir 4 straipsniuose bei šio straipsnio 3 dalyje numatytus atvejus, norint įgyti kilmės statusą, II antraštinėje dalyje apibrėžtos sąlygos turi būti įvykdytos nepertraukiamai Bendrijoje arba Albanijoje.

2.   Išskyrus 3 ir 4 straipsniuose numatytus atvejus, kai iš Bendrijos arba Albanijos eksportuotos kilmės statusą turinčios prekės grąžinamos, jos turi būti laikomos neturinčiomis kilmės statuso, nebent galima muitinei įtikinamai įrodyti, kad:

a)

grąžinamos prekės yra tos pačios, kurios buvo eksportuotos;

ir

b)

jos nebuvo perdirbtos, išskyrus operacijas, būtinas jų kokybei išsaugoti toje šalyje arba eksportuojant.

3.   Pagal II antraštinėje dalyje nustatytus reikalavimus įgytam kilmės statusui neturi įtakos iš Bendrijos ar Albanijos eksportuotų ir po to vėl importuotų medžiagų apdorojimas ar perdirbimas, atlikti ne Bendrijoje ar Albanijoje, jei:

a)

minėtos medžiagos yra visiškai gautos Bendrijoje ar Albanijoje arba prieš jas eksportuojant buvo apdorotos ar perdirbtos atliekant ne tik 7 straipsnyje nurodytas operacijas;

ir

b)

muitinei galima įrodyti, kad:

i)

atgal įvežamos prekės buvo gautos apdirbant arba perdirbant eksportuotas medžiagas;

ir

ii)

bendra pridėtinė vertė, gauta ne Bendrijoje arba Albanijoje, taikant šio straipsnionuostatas, neviršija 10 % galutinio produkto, kuriam prašoma suteikti kilmės statusą,gamintojo kainos.

4.   Taikant šio straipsnio 3 dalį, II antraštinėje dalyje nustatyti kilmės statuso įgijimo reikalavimai netaikomi apdorojimui ar perdirbimui ne Bendrijoje ar Albanijoje. Tačiau tuomet, kai galutinio produkto kilmės statusui nustatyti II priedo sąraše taikoma didžiausios visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertės nustatymo taisyklė, bendra atitinkamos šalies teritorijoje panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė, kartu su bendra pridėtine verte, gauta ne Bendrijoje ar Albanijoje, taikant šio straipsnio nuostatas, neviršija nurodyto procentinio dydžio.

5.   Taikant šio straipsnio 3 ir 4 dalių nuostatas, „bendra pridėtinė vertė“ – tai visos išlaidos, patiriamos ne Bendrijoje ar Albanijoje, įskaitant ten panaudotų medžiagų vertę.

6.   3 ir 4 dalių nuostatos netaikomos produktams, kurie neatitinka II priedo sąraše nustatytų reikalavimų arba kuriuos pakankamai apdorotais arba perdirbtais galima laikyti tik tuomet, kai taikoma bendra paklaida, nustatyta 6 straipsnio 2 dalyje.

7.   Šio straipsnio 3 ir 4 dalių nuostatos netaikomos Suderintos sistemos 50–63 skirsniuose klasifikuojamiems produktams.

8.   Bet koks šio straipsnio nuostatomis reglamentuojamas apdorojimas ar perdirbimas ne Bendrijoje ar Albanijoje turi būti atliekamas pagal laikinojo išvežimo perdirbti susitarimus ar panašius susitarimus.

13 straipsnis

Tiesioginis gabenimas

1.   Lengvatinis režimas pagal Susitarimą taikomas tik šio Protokolo reikalavimus atitinkantiems produktams, kurie tiesiogiai gabenami tarp Bendrijos ir Albanijos arba per kitas šalis ar teritorijas, nurodytas 3 ir 4 straipsniuose. Tačiau vieną atskirą siuntą sudarantys produktai gali būti vežami, o jei reikia, perkraunami ar laikinai sandėliuojami kitose teritorijose, jei produktai prižiūrimi tranzito ar sandėliavimo šalių muitinių, su jais neatliekamos jokios kitos operacijos, išskyrus iškrovimą, perkrovimą ar operacijas, reikalingas, kad būtų išsaugota jų gera būklė.

Kilmės statusą turintys produktai gali būti gabenami vamzdynais per kitas, ne Bendrijos arba Albanijos, teritorijas.

2.   Norint įrodyti, jog įvykdyti šio straipsnio 1 dalyje nustatyti reikalavimai, importuojančios šalies muitinei pateikiama:

a)

bendras vežimo dokumentas, kuriame nurodytas maršrutas iš eksportuojančios šalies per tranzito šalį; arba

b)

tranzito šalies muitinės išduota pažyma, kurioje yra:

i)

tikslus produktų aprašymas;

ii)

produktų iškrovimo ir perkrovimo datos ir, jei tinka, laivų ar kitų transporto priemoniųpavadinimai;

ir

iii)

sąlygų, kuriomis produktai buvo laikomi tranzito šalyje, patvirtinimas;

arba

c)

jei šių nėra, kiti patvirtinamieji dokumentai.

14 straipsnis

Parodos

1.   Kilmės statusą turintiems produktams, išsiunčiamiems eksponavimo tikslais į kitą šalį ar teritoriją, išskyrus nurodytas 3 ir 4 straipsniuose, ir po parodos parduodamiems tam, kad būtų importuoti į Bendriją arba Albaniją, importo metu taikomos šio Susitarimo nuostatos, jeigu muitinei pateikiami įrodymai, kad:

a)

eksportuotojas atsiuntė šiuos produktus iš Bendrijos arba Albanijos į valstybę, kurioje vyko paroda, ir ten juos eksponavo;

b)

tas eksportuotojas pardavė ar kitaip perdavė produktus asmeniui Bendrijoje arba Albanijoje;

c)

produktai buvo perduoti parodoje ar netrukus po jos; perduodant jie buvo tokios pat būklės kaip ir atsiųsti į parodą;

ir

d)

kadangi produktai buvo gabenami į parodą, be demonstravimo parodoje, jie nebuvo naudojami jokiems kitiems tikslams.

2.   Kilmės įrodymo dokumentas turi būti išduotas arba užpildytas pagal V antraštinės dalies nuostatas ir įprastu būdu pateiktas importuojančios šalies muitinėms. Jame turi būti nurodytas parodos pavadinimas ir adresas. Prireikus gali būti pareikalauta papildomų dokumentų – produktų eksponavimo sąlygų vykusioje parodoje įrodymų.

3.   Šio straipsnio 1 dalis taikoma bet kuriai prekybos, pramonės, žemės ūkio ar amatų parodai, mugei ar panašiam viešam demonstravimui, kuris nėra organizuojamas parduotuvėse ar verslo patalpose siekiant asmeninių tikslų – norint parduoti užsieninius produktus ir kurių metu produktai išlieka muitinės kontroliuojami.

IV   ANTRAŠTINĖ DALIS

MUITŲ GRĄŽINIMAS ARBA ATLEIDIMAS NUO MUITŲ

15 straipsnis

Draudimas grąžinti muitus arba atleisti nuo muitų

1.   Bendrijoje ar Albanijoje neturi būti taikomas muito grąžinimas ar atleidimas nuo bet kokios rūšies muitų už neturinčias kilmės statuso medžiagas, panaudotas gaminant Bendrijos, Albanijos ar vienos iš kitų 3 ir 4 straipsniuose nurodytų šalių ar teritorijų kilmės produktus, kuriems pagal V antraštinės dalies nuostatas išduotas ar surašytas kilmės įrodymo dokumentas.

2.   Šio straipsnio 1 dalyje nurodytas draudimas taikomas bet kokiam susitarimui dėl muitų arba lygiaverčio poveikio mokesčių, taikomų Bendrijoje arba Albanijoje gamyboje panaudotoms medžiagoms, dalinio ar visiško grąžinimo, atleidimo nuo mokesčių ar jų nemokėjimo, kur toks grąžinimas, atleidimas ar nemokėjimas pagal įstatymą ir faktiškai yra taikomas, kai iš nurodytų medžiagų pagaminti produktai yra eksportuojami, bet netaikomas, kai jie lieka vartoti šalyje.

3.   Produktų, kuriems išduotas kilmės įrodymo dokumentas, eksportuotojas turi būti pasirengęs muitinės reikalavimu bet kuriuo metu pateikti visus reikiamus dokumentus, įrodančius, kad atitinkamų produktų gamybai naudotoms kilmės statuso neturinčioms medžiagoms nebuvo taikytas muito grąžinimas, ir kad visi šioms medžiagoms taikomi muitai arba lygiaverčio poveikio mokesčiai iš tikrųjų buvo sumokėti.

4.   Šio straipsnio 1–3 dalių nuostatos taip pat taikomos 8 straipsnio 2 dalyje nurodytoms pakuotėms, 9 straipsnyje nurodytiems reikmenims, atsarginėms dalims ir įrankiams bei 10 straipsnyje nurodytiems rinkiniams, jei jie neturi kilmės statuso.

5.   Šio straipsnio 1–4 dalys taikomos tik tokios rūšies medžiagoms, kurioms taikomas Susitarimas. Be to, jos netrukdo žemės ūkio produktams taikyti eksporto grąžinamųjų išmokų sistemos, taikomos eksportui pagal Susitarimo nuostatas.

V   ANTRAŠTINĖ DALIS

KILMĖS ĮRODYMAS

16 straipsnis

Bendrieji reikalavimai

1.   Į Albaniją importuojamiems Bendrijos kilmės produktams ir į Bendriją importuojamiems Albanijos kilmės produktams Susitarimas taikomas pateikus bet kurį iš šių kilmės įrodymų:

a)

judėjimo sertifikatą EUR.1, kurio pavyzdys pateikiamas III priede; arba

b)

22 straipsnio 1 dalyje nurodytais atvejais – deklaraciją (toliau – sąskaitos faktūros deklaracija), eksportuotojo užpildytą sąskaitoje faktūroje, važtaraštyje ar kitame komerciniame dokumente, kuriame atitinkami produktai apibūdinami pakankamai išsamiai, kad būtų galima nustatyti jų tapatumą; sąskaitos faktūros deklaracijos tekstas pateikiamas IV priede.

2.   Nepaisant šio straipsnio 1 dalies, kilmės statusą turintiems produktams, kaip apibrėžta šiame Protokole, 27 straipsnyje nurodytais atvejais šiame Susitarime numatytos sąlygos taikomos nereikalaujant pateikti jokio iš toje dalyje nurodytų dokumentų.

17 straipsnis

Judėjimo sertifikato EUR.1 išdavimo tvarka

1.   Judėjimo sertifikatą EUR.1 eksportuojančios šalies muitinės išduoda eksportuotojui arba eksportuotojo atsakomybe jo įgaliotajam atstovui, pateikus paraišką raštu.

2.   Eksportuotojas arba jo įgaliotas atstovas užpildo judėjimo sertifikatą EUR.1 ir prašymo formas, kurių pavyzdžiai pateikiami III priede. Šios formos pildomos viena iš kalbų, kuria sudarytas šis Susitarimas, ir pagal eksportuojančios šalies nacionalinės teisės aktus. Jei pildoma ranka, tai rašoma rašalu didžiosiomis raidėmis. Produktų aprašymas turi būti pateikiamas šiam tikslui skirtame langelyje, nepaliekant tuščių eilučių. Jeigu užpildytame langelyje lieka tuščios vietos, po paskutiniąja aprašymo eilute turi būti brėžiama horizontali linija, o tuščias plotas perbraukiamas.

3.   Judėjimo sertifikatą EUR.1 išduoti prašantis eksportuotojas turi būti pasirengęs judėjimo sertifikatą EUR.1 išduodančios eksportuojančios šalies muitinės reikalavimu bet kuriuo metu pateikti visus reikiamus dokumentus, įrodančius atitinkamų produktų kilmę ir atitiktį kitiems šio Protokolo reikalavimams.

4.   Judėjimo sertifikatą EUR.1 išduoda Bendrijos valstybės narės arba Albanijos muitinės, jei atitinkami produktai gali būti laikomi produktais, turinčiais Bendrijos, Albanijos arba vienos iš kitų 3 ir 4 straipsniuose minimų šalių ar teritorijų, kilmės statusą, ir atitinka kitus šio Protokolo reikalavimus.

5.   Judėjimo sertifikatą EUR.1 išduodančios muitinės imasi visų būtinų produktų kilmės ir kitų atitikties šio Protokolo reikalavimams tikrinimo veiksmų. Jos turi teisę pareikalauti bet kurių įrodymų ir atlikti bet kurį eksportuotojo sąskaitų patikrinimą ar bet kurį kitą, jų manymu, būtiną patikrinimą. Jos taip pat užtikrina, kad būtų tinkamai užpildytos šio straipsnio 2 dalyje nurodytos formos. Visų pirma jos tikrina, ar produktų aprašymui skirta vieta užpildyta taip, kad neliktų vietos apgaulingiems papildomiems įrašams.

6.   Judėjimo sertifikato EUR.1 išdavimo data nurodoma sertifikato 11 langelyje.

7.   Judėjimo sertifikatą EUR.1 išduoda muitinė ir perduoda eksportuotojui po faktiško eksportavimo arba jo užtikrinimo.

18 straipsnis

Judėjimo sertifikatų EUR.1 išdavimas atgaline data

1.   Nepaisant 17 straipsnio 7 dalies, išimties tvarka judėjimo sertifikatas EUR.1 gali būti išduotas po produktų, kuriems skirtas šis sertifikatas, eksporto, jeigu:

a)

eksportuojant jis nebuvo išduotas dėl klaidų, netyčinio aplaidumo ar dėl ypatingų aplinkybių;

arba

b)

jei kompetentingoms institucijoms pateikiama svarių įrodymų, kad judėjimo sertifikatas EUR.1 buvo išduotas, bet nebuvo priimtas juos importuojant dėl techninių priežasčių.

2.   Vykdydamas šio straipsnio 1 dalies reikalavimus, eksportuotojas prašyme turi nurodyti produktų, kuriems skirtas judėjimo sertifikatas EUR.1, eksportavimo vietą ir datą bei prašymo pateikimo priežastis.

3.   Muitinė judėjimo sertifikatą EUR.1 atgaline data gali išduoti tik patikrinusi, ar eksportuotojo prašyme pateikta informacija atitinka kituose atitinkamuose eksporto dokumentuose pateiktus duomenis.

4.   Atgaline data išduodami judėjimo sertifikatai EUR.1 turi būti patvirtinti tokiu įrašu anglų kalba: „ISSUED RETROSPECTIVELY“.

5.   Šio straipsnio 4 dalyje nurodytas patvirtinimas įrašomas judėjimo sertifikato EUR.1 langelyje „Pastabos“.

19 straipsnis

Judėjimo sertifikato EUR.1 dublikato išdavimas

1.   Jei judėjimo sertifikatas EUR.1 pavagiamas, pametamas ar sunaikinamas, eksportuotojas gali kreiptis į jį išdavusią muitinę, kad pagal joje saugomus eksporto dokumentus būtų surašytas dublikatas.

2.   Išduotas dublikatas turi būti patvirtintas tokiu žodžiu anglų kalba: „DUPLICATE“.

3.   Šio straipsnio 2 dalyje nurodytas patvirtinimas įrašomas judėjimo sertifikato EUR.1 dublikato langelyje „Pastabos“.

4.   Dublikatas, kuriame turi būti nurodyta judėjimo sertifikato EUR.1 originalo išdavimo data, įsigalioja nuo tos dienos.

20 straipsnis

Judėjimo sertifikato EUR.1 išdavimaspagal anksčiau išduotą arba užpildytą kilmės įrodymą

Kai kilmės statusą turinčius produktus kontroliuoja Bendrijos arba Albanijos muitinė, norint visus ar dalį šių produktų persiųsti į kitą Bendrijos arba Albanijos teritorijos vietą, kilmės įrodymo dokumento originalą galima pakeisti vienu ar keliais judėjimo sertifikatais EUR.1. Pakaitinį (-ius) judėjimo sertifikatą (-us) EUR.1 išduoda produktus prižiūrinti muitinė.

21 straipsnis

Apskaitos atskyrimas

1.   Jeigu kyla nemažų sunkumų dėl kainos ar medžiagų tvarkant atskiras kilmės statusą turinčių ir neturinčių medžiagų atsargas, kurios yra identiškos ir gali būti sukeičiamos tarpusavyje, muitinės gali, suinteresuotųjų asmenų rašytiniu prašymu, leisti vadinamąjį „apskaitos atskyrimo“ metodą taikyti tokių atsargų tvarkymui.

2.   Šis metodas turi būti pakankamas užtikrinti, kad per tam tikrą nustatytą laikotarpį produktų, kurie gali būti laikomi turinčiais kilmės statusą, kiekis būtų toks pats, koks būtų gautas atskyrus tokias atsargas fiziškai.

3.   Muitinės tokį leidimą gali išduoti laikydamosi bet kurių sąlygų, kurios, manoma, yra tinkamos.

4.   Šis metodas yra užregistruojamas ir taikomas remiantis bendraisiais apskaitos principais, taikomais šalyje, kurioje produktas buvo pagamintas.

5.   Asmuo, kuriam leista pasinaudoti šiuo supaprastinimu, gali išduoti kilmės įrodymą arba kreiptis dėl jo, atsižvelgiant į konkretų atvejį, dėl produktų, kurie gali būti laikomi turinčiais kilmės statusą, kiekio. Muitinės prašymu toks asmuo pateikia ataskaitą, kaip tokie kiekiai yra apskaitomi.

6.   Muitinės stebi, kaip naudojamasi leidimu, ir gali bet kuriuo metu jį panaikinti, jei lengvatos gavėjas kokiu nors būdu juo netinkamai pasinaudoja arba nevykdo kitų šiame Protokole nustatytų reikalavimų.

22 straipsnis

Sąskaitos faktūros deklaracijos surašymo reikalavimai

1.   16 straipsnio 1 dalies b punkte nurodytą sąskaitos faktūros deklaraciją gali surašyti:

a)

patvirtintas eksportuotojas, kaip nustatyta 23 straipsnyje,

arba

b)

bet kuris eksportuotojas kiekvienai siuntai, sudarytai iš vienos ar daugiau pakuočių, kuriose supakuoti kilmės statusą turintys produktai, jei jų bendra vertė yra ne didesnė kaip 6 000 EUR.

2.   Sąskaitos faktūros deklaracija gali būti išrašyta, jeigu atitinkami produktai gali būti laikomi turinčiais Bendrijos, Albanijos arba vienos iš kitų 3 ir 4 straipsniuose minimų šalių ar teritorijų, kilmės statusą ir atitinka kitus šio Protokolo reikalavimus.

3.   Sąskaitos faktūros deklaraciją pildantis eksportuotojas turi būti pasirengęs eksportuojančios šalies muitinės reikalavimu bet kuriuo metu pateikti visus reikiamus dokumentus, įrodančius atitinkamų produktų kilmę ir atitiktį kitiems šio Protokolo reikalavimams.

4.   Laikydamasis eksportuojančios šalies nacionalinės teisės aktų, eksportuotojas išspausdina rašomąja mašinėle ar atspausdina deklaraciją (jos tekstas pateikiamas IV priede) sąskaitoje faktūroje, važtaraštyje ar kitame komerciniame dokumente viena iš šiame priede nurodytų kalbų. Jei deklaracija pildoma ranka, tai rašoma rašalu ir didžiosiomis raidėmis.

5.   Sąskaitos faktūros deklaracija tvirtinama autentišku parašu, kurį eksportuotojas rašo ranka. Tačiau patvirtintas eksportuotojas, kaip apibrėžta 23 straipsnyje, neprivalo tokios deklaracijos pasirašyti, jeigu jis pateikia eksportuojančios šalies muitinėms rašytinį įsipareigojimą prisiimti visą atsakomybę už jo vardu išrašytą sąskaitos faktūros deklaraciją, lyg ji būtų buvusi jo pasirašyta ranka.

6.   Sąskaitos faktūros deklaraciją eksportuotojas gali surašyti, kai joje nurodyti produktai yra eksportuojami arba jau eksportuoti, jei deklaracija importuojančioje šalyje pateikiama ne vėliau kaip per dvejus metus nuo joje nurodytų produktų importavimo.

23 straipsnis

Patvirtintas eksportuotojas

1.   Eksportuojančios šalies muitinės gali leisti bet kuriam eksportuotojui (toliau – patvirtintas eksportuotojas), dažnai siunčiančiam šiame Susitarime numatytus produktus, pildyti sąskaitos faktūros deklaracijas neatsižvelgiant į siunčiamų produktų vertę. Tokį leidimą gauti siekiantis eksportuotojas turi muitinei deramai pateikti visas garantijas, būtinas produktų kilmei ir atitikčiai kitiems šio Protokolo reikalavimams patikrinti.

2.   Patvirtinto eksportuotojo statusą muitinė gali suteikti nustatydama bet kokius reikalavimus, kurie jai atrodo tinkami.

3.   Muitinės suteikia patvirtintam eksportuotojui muitinės leidimo numerį, kuris nurodomas sąskaitos faktūros deklaracijoje.

4.   Muitinės kontroliuoja, kaip patvirtintas eksportuotojas naudojasi jam suteiktu leidimu.

5.   Muitinės gali bet kuriuo metu atšaukti leidimą. Jos tai padaro, jei patvirtintas eksportuotojas nebeteikia šio straipsnio 1 dalyje nurodytų garantijų, nevykdo šio straipsnio 2 dalyje nurodytų sąlygų ar kitaip netinkamai naudojasi įgaliojimais.

24 straipsnis

Kilmės įrodymo dokumento galiojimas

1.   Kilmės įrodymas galioja keturis mėnesius nuo išdavimo eksportuojančioje šalyje dienos ir per tą laikotarpį turi būti pateiktas importuojančios šalies muitinėms.

2.   Kilmės įrodymai, importuojančios šalies muitinei pateikiami po šio straipsnio 1 dalyje nurodytos galutinės pateikimo datos, gali būti priimami siekiant taikyti lengvatinį režimą, jei kilmės įrodymai nebuvo pateikti iki nustatytos galutinės datos dėl išimtinių aplinkybių.

3.   Kitais pavėluoto pateikimo atvejais importuojančios šalies muitinė kilmės įrodymus gali priimti, jei produktai buvo pateikti iki minėtos galutinės datos.

25 straipsnis

Kilmės įrodymo dokumento pateikimas

Kilmės įrodymo dokumentai pateikiami importuojančios šalies muitinei toje šalyje nustatyta tvarka. Nurodyta muitinė gali reikalauti kilmės įrodymo dokumentų vertimo, taip pat gali reikalauti, kad importuotojas kartu su importo deklaracija pateiktų įrodymus, kad produktai atitinka sąlygas, būtinas Susitarimui įgyvendinti.

26 straipsnis

Importavimas dalimis

Kai importuotojo prašymu ir pagal importuojančios šalies muitinių nustatytus reikalavimus išmontuoti ar nesurinkti produktai, kurie pagal Suderintos sistemos 2a bendrąją taisyklę klasifikuojami Suderintos sistemos XVI ir XVII skyriuose arba 7308 ir 9406 pozicijose, yra importuojami dalimis, importuojant pirmąją dalį muitinei pateikiamas bendras tokių produktų kilmės įrodymas.

27 straipsnis

Atleidimas nuo kilmės įrodymo dokumento pateikimo

1.   Produktai, kuriuos fiziniai asmenys mažais paketais siunčia kitiems fiziniams asmenims arba kurie sudaro keleivių asmeninio bagažo dalį, laikomi turinčiais kilmės statusą, ir nereikalaujama pateikti kilmės įrodymo tuo atveju, kai šie produktai nėra importuojami prekybos tikslams ir buvo deklaruoti kaip atitinkantys šio Protokolo reikalavimus, ir jei nėra abejonių dėl tokios deklaracijos teisingumo. Kai produktai siunčiami paštu, ši deklaracija gali būti užpildyta muitinės deklaracijoje CN22/CN23 arba popieriaus lape, pridedamame prie šio dokumento.

2.   Nereguliarus importas, kurį sudaro tik asmeniniam gavėjų ar keleivių arba jų šeimų naudojimui skirti produktai, nėra laikomas prekybiniu importu, jei produktų rūšis ir kiekis akivaizdžiai rodo, kad jie nėra importuojami komerciniais tikslais.

3.   Bendra šių produktų vertė neturi būti didesnė kaip 500 EUR, kai jie siunčiami mažais paketais, arba ne didesnė kaip 1 200 EUR, kai jie sudaro keleivių asmeninio bagažo dalį.

28 straipsnis

Patvirtinamieji dokumentai

17 straipsnio 3 dalyje ir 22 straipsnio 3 dalyje nurodyti dokumentai reikalingi įrodyti, kad produktai, kuriems išduodamas judėjimo sertifikatas EUR.1 arba sąskaitos faktūros deklaracija, gali būti laikomi Bendrijos, Albanijos arba vienos iš kitų 3 ir 4 straipsniuose minimų šalių ar teritorijų kilmės ir atitinka kitus šio Protokolo reikalavimus, inter alia, gali būti šie:

a)

tiesioginis eksportuotojo arba tiekėjo veiklos siekiant gauti nurodytas prekes įrodymas, kuris, pavyzdžiui, yra jo apskaitoje arba vidaus buhalterijoje;

b)

Bendrijoje arba Albanijoje išduoti ar užpildyti dokumentai, įrodantys gamyboje panaudotų medžiagų kilmę, jei pagal šalies įstatymus tokie dokumentai naudojami;

c)

dokumentai, įrodantys medžiagų apdorojimą ar perdirbimą Bendrijoje arba Albanijoje, išduoti ar užpildyti Bendrijoje arba Albanijoje, jei pagal šalies įstatymus tokie dokumentai naudojami;

d)

Judėjimo sertifikatai EUR.1 arba sąskaitos faktūros deklaracijos, įrodančios panaudotų medžiagų kilmę, išduotos ar parengtos Bendrijoje arba Albanijoje pagal šį Protokolą arba vienoje iš kitų šalių ar teritorijų, nurodytų 3 ir 4 straipsniuose, pagal tapačias nustatytosioms šiame Protokole kilmės taisykles;

e)

atitinkami dokumentai, kad produktai buvo apdirbti arba perdirbti už Bendrijos ar Albanijos ribų taikant 12 straipsnį, įrodantys, kad to straipsnio reikalavimai buvo įvykdyti.

29 straipsnis

Kilmės įrodymo ir patvirtinamųjų dokumentų saugojimas

1.   Išduoti judėjimo sertifikatą EUR.1 prašantis eksportuotojas 17 straipsnio 3 dalyje nurodytus dokumentus saugo ne mažiau kaip trejus metus.

2.   Sąskaitos faktūros deklaraciją surašantis eksportuotojas jos kopiją ir 22 straipsnio 3 dalyje nurodytus dokumentus saugo ne mažiau kaip trejus metus.

3.   Judėjimo sertifikatą EUR.1 išduodančios eksportuojančios šalies muitinė 17 straipsnio 2 dalyje nurodytą prašymo formą saugo ne mažiau kaip trejus metus.

4.   Importuojančios šalies muitinė jai pateiktus judėjimo sertifikatus EUR.1 ir sąskaitos faktūros deklaracijas saugo ne mažiau kaip trejus metus.

30 straipsnis

Neatitikimai ir formalios klaidos

1.   Aptikus nedidelių neatitikimų tarp kilmės įrodyme pateiktų duomenų ir dokumentų, pateiktų muitinei, kad būtų sutvarkyti produktų importo formalumai, duomenų, kilmės įrodymas ipso facto netampa negaliojančiu, jeigu tinkamai nustatoma, kad tame dokumente pateikti duomenys atitinka pateiktus produktus.

2.   Dėl akivaizdžių formalių klaidų, pavyzdžiui, spausdinimo, padarytų kilmės įrodyme, šis dokumentas neturėtų būti atmestas, jei šios klaidos nekelia abejonių dėl dokumente nurodytų duomenų teisingumo.

31 straipsnis

Eurais išreikštos sumos

1.   Tais atvejais, kai produktų sąskaitose faktūrose produktų kainos nurodomos ne eurais, o kita valiuta, taikant 22 straipsnio 1 dalies b punkto ir 27 straipsnio 3 dalies nuostatas, atitinkamos šalys kiekvienais metais nustato sumas Bendrijos valstybių narių, Albanijos ar bet kurios kitos 3 ir 4 straipsniuose minimos šalies ar teritorijos valiuta, lygiavertes eurais išreikštoms sumoms.

2.   22 straipsnio 1 dalies b punkto arba 27 straipsnio 3 dalies nuostatos siuntai taikomos atsižvelgiant į tą valiutą, kuri buvo nurodyta sąskaitoje faktūroje pagal atitinkamos šalies nustatytą sumą.

3.   Sumos, kurios turi būti nurodytos kuria nors nacionaline valiuta, turi būti lygiavertės sumoms ta nacionaline valiuta, išreikštoms eurais spalio mėnesio pirmąją darbo dieną. Apie šias sumas Europos Bendrijų Komisijai pranešama iki spalio 15 d., o jos taikomos nuo kitų metų sausio 1 d. Europos Bendrijų Komisija visoms suinteresuotosioms šalims praneša apie atitinkamas sumas.

4.   Valstybė gali suapvalinti sumą, gautą perskaičiavus eurais išreikštą sumą į jos nacionalinę valiutą, iki kito didesnio arba mažesnio sveiko skaičiaus. Suapvalinta suma nuo sumos, gautos po perskaičiavimo, negali skirtis daugiau kaip 5 %. Valstybė gali išlaikyti nepakeistą savo ekvivalentą nacionaline valiuta, atitinkantį eurais išreikštą sumą, jei šio straipsnio 3 dalyje nurodyto metinio koregavimo metu konvertuojant tą sumą prieš jos suapvalinimą ekvivalentas nacionaline valiuta padidėja mažiau nei 15 %. Ekvivalentas nacionaline valiuta gali būti nepakeistas, jeigu po konvertavimo jis sumažėja.

5.   Bendrijos arba Albanijos prašymu Stabilizacijos ir asociacijos komitetas persvarsto eurais išreikštas sumas. Persvarstydamas šias sumas, Stabilizacijos ir asociacijos komitetas sprendžia, ar pageidautina išlaikyti realius atitinkamų ribų rezultatų dydžius. Šiuo tikslu Komitetas gali nuspręsti pakeisti eurais išreikštas sumas.

VI   ANTRAŠTINĖ DALIS

SUSITARIMAI DĖL ADMINISTRACINIO BENDRADARBIAVIMO

32 straipsnis

Tarpusavio pagalba

1.   Bendrijos valstybių narių ir Albanijos muitinės per Europos Bendrijų Komisiją pateikia vienos kitoms judėjimo sertifikatams EUR.1 tvirtinti šalių muitinėse naudojamų antspaudų pavyzdžius ir perduoda už šių sertifikatų, sąskaitų faktūrų deklaracijų tikrinimą atsakingų muitinių adresus.

2.   Stengdamosi užtikrinti, kad šis Protokolas būtų taikomas tinkamai, Bendrija ir Albanija padeda viena kitai įgaliodamos kompetentingas muitines tikrinti judėjimo sertifikatų EUR.1 ir sąskaitų faktūrų deklaracijų autentiškumą bei šiuose dokumentuose pateiktos informacijos teisingumą.

33 straipsnis

Kilmės įrodymo dokumentų patikrinimas

1.   Kilmės įrodymo dokumentų patikrinimai vėliau atliekami atsitiktinai arba kai importuojančios šalies muitinės turi pagrįstų abejonių dėl šių dokumentų autentiškumo, juose išvardytų produktų kilmės statuso arba dėl kitų šio Protokolo reikalavimų vykdymo.

2.   Įgyvendindama šio straipsnio 1 dalies nuostatas, importuojančios šalies muitinė grąžina eksportuojančios šalies muitinei judėjimo sertifikatą EUR.1 ir sąskaitą faktūrą, jei ji buvo pateikta, sąskaitos faktūros deklaraciją arba šių dokumentų kopijas, prireikus nurodydama prašymo atlikti patikrinimą priežastis. Bet kurie gauti dokumentai ir informacija, leidžiantys daryti prielaidą, kad kilmės įrodymo dokumente pateikta informacija yra neteisinga, persiunčiami kartu su prašymu atlikti patikrinimą.

3.   Tikrinimą atlieka eksportuojančios šalies muitinės. Jos turi teisę pareikalauti bet kurių įrodymų ir atlikti bet kurį eksportuotojo sąskaitų patikrinimą ar bet kurį kitą, jų manymu, būtiną patikrinimą.

4.   Jei importuojančios šalies muitinė nusprendžia laikinai sustabdyti lengvatinio režimo taikymą atitinkamiems produktams tol, kol bus gauti patikrinimo rezultatai, importuotojui siūloma atsiimti prekes iš muitinės, taikant būtinas atsargos priemones.

5.   Patikrinimo prašančiai muitinei kuo greičiau pranešama apie patikrinimo rezultatus. Šie rezultatai turi aiškiai parodyti, ar dokumentai autentiški, ar atitinkami produktai gali būti laikomi Bendrijos, Albanijos arba vienos iš kitų 3 ir 4 straipsniuose nurodytų šalių ar teritorijų kilmės ir ar jie atitinka kitus šio Protokolo reikalavimus.

6.   Jei, esant pagrįstoms abejonėms, per dešimt mėnesių nuo prašymo atlikti patikrinimą atsakymo negaunama arba jei atsakyme nepakanka informacijos susijusio dokumento autentiškumui arba tikrajai produktų kilmei nustatyti, prašymą pateikusi muitinė, išskyrus išimtines aplinkybes, atsisako teikti lengvatas.

34 straipsnis

Ginčų sprendimas

Jei dėl 33 straipsnyje nustatytų patikrinimo procedūrų kyla ginčų, kurių tarpusavyje negali išspręsti patikrinimo prašančios muitinės ir už šio patikrinimo atlikimą atsakingos muitinės arba kai jos nesutaria dėl šio Protokolo aiškinimo, ginčai perduodami Stabilizacijos ir asociacijos komitetui.

Visais atvejais importuotojo ir importuojančios šalies muitinės ginčai sprendžiami pagal minėtos šalies teisės aktus.

35 straipsnis

Nuobaudos

Nuobaudos skiriamos bet kuriam asmeniui, kuris, siekdamas pasinaudoti produktams suteiktu lengvatiniu režimu, neteisingai užpildo dokumentą arba dėl jo kaltės dokumente pateikiama neteisinga informacija.

36 straipsnis

Laisvosios zonos

1.   Bendrija ir Albanija imasi visų būtinų priemonių užtikrinti, kad produktai, kuriais prekiaujama naudojantis kilmės statuso įrodymu, transportavimo metu laikomi šalių teritorijoje esančioje laisvojoje zonoje, nebūtų pakeičiami kitais ir nebūtų kitaip apdorojami, išskyrus apsaugą nuo gedimo.

2.   Taikant išimtį šio straipsnio 1 dalies nuostatoms, kai Bendrijos arba Albanijos kilmės produktai, turintys kilmės įrodymo dokumentus, importuojami į laisvąją zoną ir yra apdorojami arba perdirbami, atitinkamos institucijos eksportuotojo prašymu išduoda naują judėjimo sertifikatą EUR.1, jei atliktas apdorojimas ar perdirbimas atitinka šio Protokolo nuostatas.

VII   ANTRAŠTINĖ DALIS

SEUTA IR MELILIJA

37 straipsnis

Protokolo taikymas

1.   2 straipsnyje vartojamas terminas „Bendrija“ netaikomas Seutai ir Melilijai.

2.   Albanijos kilmės produktams, importuotiems į Seutą arba Meliliją, visais atžvilgiais taikomas toks pats muitų režimas, koks taikomas Bendrijos muitų teritorijos kilmės produktams pagal Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respublikos stojimo į Europos Bendrijas akto 2 protokolą. Albanija šiame Susitarime nurodytų Seutos ir Melilijos kilmės produktų importui taiko tokį patį muitų režimą, koks taikomas iš Bendrijos importuojamiems Bendrijos kilmės produktams.

3.   Taikant šio straipsnio 2 dalį Seutos ir Melilijos kilmės produktams, šis Protokolas taikomas mutatis mutandis, laikantis 38 straipsnyje nustatytų specialiųjų sąlygų.

38 straipsnis

Specialiosios sąlygos

1.   Jeigu, laikantis 13 straipsnio nuostatų, produktai buvo vežami tiesiogiai, jie laikomi:

1)

Seutos ir Melilijos kilmės produktais:

a)

produktai, visiškai gauti Seutoje ir Melilijoje;

b)

produktai, gauti Seutoje ir Melilijoje, kurių gamyboje buvo naudojami kiti nei a punktenurodyti produktai, su sąlyga, kad:

i)

minėti produktai buvo pakankamai apdoroti arba perdirbti, kaip apibrėžta6 straipsnyje;

arba

ii)

šie produktai yra Albanijos arba Bendrijos kilmės, jei jie buvo apdoroti arperdirbti atliekant ne tik 7 straipsnyje nurodytas operacijas;

2)

Albanijos kilmės produktais:

a)

produktai, visiškai gauti Albanijoje;

b)

produktai, gauti Albanijoje, kuriuos gaminant buvo panaudoti kiti nei a punkte nurodyti produktai, jeigu:

i)

minėti produktai buvo pakankamai apdoroti arba perdirbti, kaip apibrėžta 6 straipsnyje;

arba

ii)

šie produktai yra Seutos ir Melilijos arba Bendrijos kilmės, kai jie buvo apdoroti arperdirbti atliekant ne tik 7 straipsnyje nurodytas operacijas.

2.   Seuta ir Melilija laikomos viena teritorija.

3.   Eksportuotojas arba jo įgaliotasis atstovas į judėjimo sertifikato EUR.1 arba sąskaitos faktūros deklaracijos 2 langelį įrašo „Albanija“ ir „Seuta ir Melilija“. Be to, jeigu produktai yra Seutos ir Melilijos kilmės, tai nurodoma judėjimo sertifikato EUR.1 arba sąskaitos faktūros deklaracijos 4 langelyje.

4.   Ispanijos muitinės yra atsakingos už šio Protokolo taikymą Seutoje ir Melilijoje.

VIII   ANTRAŠTINĖ DALIS

BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

39 straipsnis

Protokolo pakeitimai

Protokolo pakeitimaiStabilizacijos ir asociacijos taryba gali nuspręsti iš dalies pakeisti šio Protokolo nuostatas.

I priedas

II priedo sąrašo įvadinės pastabos

1   pastaba

Sąraše išdėstyti reikalavimai visiems produktams, kad jie būtų laikomi pakankamai apdorotais ar perdirbtais, kaip apibrėžta Protokolo 6 straipsnyje.

2   pastaba

2.1.

Pirmosiose dviejose sąrašo skiltyse apibūdinamas gautas produktas. Pirmojoje skiltyje nurodomas Suderintos sistemos pozicijos arba skirsnio numeris, o antrojoje pateikiamas prekių, priskiriamų tai pozicijai ar skirsniui, aprašymas pagal šią sistemą. Kiekvienam pirmųjų dviejų skilčių įrašui 3 arba 4 skiltyje nurodoma taisyklė. Jeigu tam tikrais atvejais prieš įrašą pirmojoje skiltyje nurodyta „ex“, tai reiškia, kad 3 arba 4 skiltyje nurodyta taisyklė taikoma tik 2 skiltyje aprašytai pozicijos daliai.

2.2.

Jei 1 skiltyje sugrupuotos kelios pozicijos arba nurodytas skirsnio numeris ir todėl 2 skiltyje produktų aprašymas pateiktas nedetalizuojant, tai gretimos 3 ar 4 skilties taisyklės taikomos visiems produktams, pagal Suderintą sistemą klasifikuojamiems skirsnio pozicijose arba bet kurioje pozicijoje iš 1 skiltyje nurodytų pozicijų.

2.3.

Jei toje pačioje pozicijoje klasifikuojamiems skirtingiems produktams taikomos skirtingos sąrašo taisyklės, kiekvienoje įtraukoje aprašoma ta pozicijos dalis, kuriai taikomos gretimos 3 ar 4 skilties taisyklės.

2.4.

Jei įrašui pirmose dviejose skiltyse taisyklė nurodyta ir 3, ir 4 skiltyje, eksportuotojas gali pasirinkti, ar taikyti 3, ar 4 skiltyje nurodytą taisyklę. Jeigu 4 skiltyje nenurodyta jokia kilmės taisyklė, turi būti taikoma 3 skiltyje nurodyta taisyklė.

3   pastaba

3.1.

Protokolo 6 straipsnio nuostatos dėl įgyjančių kilmės statusą produktų, kurie naudojami gaminant kitus produktus, taikomos nepaisant to, ar šis statusas įgytas toje gamykloje, kurioje naudojami šie produktai, ar kitoje Susitariančiosios Šalies gamykloje.

Pavyzdys:

 

8407 pozicijoje klasifikuojamas variklis, kuriam pagal taisyklę nurodoma, kad kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė negali sudaryti daugiau kaip 40 % gamintojo kainos, yra pagamintas iš „kito legiruotojo plieno, grubiai suformuoto kalant“, klasifikuojamo ex ex 7224 pozicijoje.

 

Jei šis dirbinys buvo nukaltas Bendrijoje iš kilmės statuso neturinčio liejinio, tai jis kilmės statusą įgijo pagal sąrašo ex ex7224 pozicijai skirtą taisyklę. Tokiu atveju apskaičiuojant variklio vertę kaltinis dirbinys gali būti laikomas turinčiu kilmės statusą, neatsižvelgiant į tai, ar jis buvo pagamintas toje pačioje gamykloje, ar kitoje Bendrijos gamykloje. Taigi apskaičiuojant kilmės statuso neturinčių medžiagų vertę į kilmės statuso neturinčio liejinio vertę neatsižvelgiama.

3.2.

Sąrašo taisyklėje, kur apibrėžiamas būtinas minimalus apdorojimas ar perdirbimas, nurodoma, kad didesnis apdorojimas ir perdirbimas taip pat suteikia kilmės statusą; ir atvirkščiai, mažesnio masto apdorojimas ar perdirbimas negali suteikti kilmės statuso. Taigi, jeigu taisyklėje numatyta, kad tam tikrame gamybos etape gali būti naudojama kilmės statuso neturinti medžiaga, leidžiamas tokios medžiagos naudojimas ankstesniame gamybos etape ir neleidžiamas tokios medžiagos naudojimas vėlesniame etape.

3.3.

Neprieštaraujant 3.2 pastabai, jei taisyklėje nurodoma, kad gali būti naudojamos „medžiagos, klasifikuojamos bet kurioje pozicijoje“, vadinasi, gali būti panaudotos bet kurioje (-ose) pozicijoje (-ose) klasifikuojamos medžiagos (net ir tos, kurios klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas), tačiau gali būti taikomi konkretūs apribojimai, kurie taip pat gali būti numatyti taisyklėje.

Tačiau žodžių junginys „gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, taip pat kitų medžiagų, klasifikuojamų … pozicijoje“ arba „gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, taip pat kitų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas“ reiškia, kad gali būti naudojamos bet kurioje (-ose) pozicijoje (-ose) klasifikuojamos medžiagos, išskyrus tas, kurios apibūdinamos taip pat, kaip ir produktas, kurio aprašymas pateiktas sąrašo 2 skiltyje.

3.4.

Jei sąrašo taisyklėje nurodoma, kad produktas gali būti pagamintas daugiau nei iš vienos medžiagos, tai reiškia, kad gali būti panaudota viena ar daugiau medžiagų. Nėra privaloma naudoti jas visas.

Pavyzdys:

5208–5212 pozicijose klasifikuojamiems audiniams skirtoje taisyklėje numatyta, kad gali būti naudojami natūralūs pluoštai ir kad be kitų medžiagų gali būti panaudotos ir cheminės medžiagos. Tai nereiškia, kad turi būti panaudotos abi rūšys; galima naudoti vieną ar kitą, arba abi rūšis kartu.

3.5.

Jei sąrašo taisyklėje nurodoma, kad produktas turi būti pagamintas iš tam tikros medžiagos, ši sąlyga, be abejonės, nedraudžia naudoti kitų medžiagų, kurios dėl joms būdingos prigimties negali atitikti taisyklės. (Taip pat žr. 6.2 pastabą, skirtą tekstilei.)

Pavyzdys:

 

Taisyklė paruoštiems maisto produktams, klasifikuojamiems 1904 pozicijoje, tiksliai nurodo nenaudoti grūdų arba jų darinių, bet nedraudžia naudoti mineralinių druskų, cheminių medžiagų ar kitų priedų, kurie nėra grūdų gaminiai.

 

Tačiau tai netaikoma produktams, kurie, nors ir negali būti pagaminti iš tam tikrų sąraše nurodytų medžiagų, gali būti pagaminti iš tos pačios prigimties medžiagos ankstesniame gamybos etape.

Pavyzdys:

Jei drabužis, priskiriamas ex 62 skirsniui, yra pasiūtas iš neaustinių medžiagų ir jei šios rūšies dirbiniams leidžiama naudoti tik kilmės statuso neturinčius verpalus, negalima pradėti gamybos nuo kilmės statuso neturinčio neaustinio audinio, net jei neaustiniai audiniai paprastai negali būti gaminami iš verpalų. Tokiu atveju pradinė medžiaga paprastai yra ankstesnio nei verpalai gamybos etapo gaminys, t. y. pluoštai.

3.6.

Jei sąrašo taisyklėje nurodyti du maksimalūs neturinčių kilmės statuso naudotinų medžiagų procentiniai dydžiai, tų procentinių dydžių negalima sumuoti. Kitaip tariant, didžiausia kilmės statuso neturinčių produktų vertė niekada negali viršyti didesniojo iš nurodytų procentinių dydžių. Be to, negali būti viršijami atskiri konkrečioms medžiagoms nurodyti procentiniai dydžiai.

4   pastaba

4.1.

Terminas „natūralūs pluoštai“ sąraše vartojamas kitiems pluoštams nei dirbtiniai arba sintetiniai pluoštai apibūdinti. Jis skirtas tik pluoštams, įskaitant atliekas, gamybos etapuose prieš verpimą apibūdinti ir, jei kitaip nenurodyta, apima sukarštą, šukuotą arba kitaip perdirbtą, bet nesuverptą pluoštą.

4.2.

Terminas „natūralūs pluoštai“ apima ašutus, klasifikuojamus 0503 pozicijoje, šilką, klasifikuojamą 5002 ir 5003 pozicijose, taip pat vilnos pluoštus, švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukus, klasifikuojamus 5101–5105 pozicijose, medvilnės pluoštus, klasifikuojamus 5201–5203 pozicijose, ir kitus augalinius pluoštus, klasifikuojamus 5301–5305pozicijose.

4.3.

Terminai „tekstilinė plaušiena“, „cheminės medžiagos“ ir „popieriaus gamybos medžiagos“ sąraše vartojami apibrėžti 50–63 skirsniuose neklasifikuojamoms medžiagoms, kurios gali būti naudojamos dirbtiniams, sintetiniams ar popieriaus pluoštams arba verpalams gaminti.

4.4.

Terminas „cheminiai kuokšteliniai pluoštai“ sąraše vartojamas sintetinių ar dirbtinių gijų gniūžtėms, kuokšteliniams pluoštams ar atliekoms, klasifikuojamoms 5501–5507 pozicijose, apibūdinti.

5   pastaba

5.1.

Jei sąraše prie tam tikro produkto yra nuoroda į šią pastabą, sąrašo 3 skiltyje nurodyti reikalavimai netaikomi jokioms pagrindinėms tekstilės medžiagoms, panaudotoms gaminant šį produktą, jei jos kartu sudaro ne daugiau kaip 10 % bendros visų pagrindinių panaudotų tekstilės medžiagų masės. (Žr. taip pat 5.3 ir 5.4 pastabas.)

5.2.

Tačiau 5.1 pastaboje minima paklaida gali būti taikoma tik mišriems produktams, pagamintiems iš dviejų ar daugiau pagrindinių tekstilės medžiagų.

Pagrindinės tekstilės medžiagos yra šios:

šilkas,

vilna,

šiurkščiavilnių gyvūnų plaukai,

švelniavilnių gyvūnų plaukai,

arklių ašutai,

medvilnė,

popieriaus gamybos medžiagos ir popierius,

linas,

kanapės,

džiutas ir kitoks luobinis tekstilės pluoštas,

sizalis ir kiti Agave genties augalų tekstilės pluoštai,

kokoso, abakos, ramės (kiniškosios dilgėlės) ir kiti augaliniai tekstilės pluoštai,

sintetinės cheminės gijos,

dirbtinės cheminės gijos,

elektros srovei laidžios gijos,

sintetiniai cheminiai kuokšteliniai polipropileno pluoštai,

sintetiniai cheminiai kuokšteliniai poliesterio pluoštai,

sintetiniai cheminiai kuokšteliniai poliamido pluoštai,

sintetiniai cheminiai kuokšteliniai poliakrilnitrilo pluoštai,

sintetiniai cheminiai kuokšteliniai poliimido pluoštai,

sintetiniai cheminiai kuokšteliniai politetrafluoretileno pluoštai,

sintetiniai cheminiai kuokšteliniai polifenilensulfido pluoštai,

sintetiniai cheminiai kuokšteliniai polivinilchlorido pluoštai,

kiti sintetiniai cheminiai kuokšteliniai pluoštai,

dirbtiniai cheminiai kuokšteliniai viskozės pluoštai,

kiti dirbtiniai cheminiai kuokšteliniai pluoštai,

verpalai, pagaminti iš poliuretano, segmentuoti su elastingais polieterio segmentais, apvytiniai arba neapvytiniai,

verpalai, pagaminti iš poliuretano, segmentuoti su elastingais poliesterio segmentais, apvytiniai arba neapvytiniai,

5605 pozicijoje klasifikuojami produktai (metalizuotieji siūlai) su ne platesne kaip 5 mm aliumininės folijos ar plastikinės plėvelės, padengtos arba nepadengtos aliuminio milteliais, juostele, įtvirtinta tarp dviejų plastikinės plėvelės sluoksnių skaidriais arba spalvotais klijais,

kiti 5605 pozicijoje klasifikuojami produktai.

Pavyzdys:

Verpalai, klasifikuojami 5205 pozicijoje, pagaminti iš medvilnės pluoštų, klasifikuojamų 5203 pozicijoje, ir iš sintetinių kuokštelinių pluoštų, klasifikuojamų 5506 pozicijoje, yra mišrūs verpalai. Todėl kilmės statuso neturintys sintetiniai kuokšteliniai pluoštai, neatitinkantys kilmės taisyklių (taisyklės reikalauja gaminti iš cheminių medžiagų arba tekstilinės masės), gali būti panaudoti, jei jų bendras svoris verpaluose sudaro ne daugiau kaip 10 % verpalų masės.

Pavyzdys:

Vilnonis audinys, klasifikuojamas 5112 pozicijoje, pagamintas iš vilnonių verpalų, klasifikuojamų 5107 pozicijoje, ir iš sintetinių kuokštelinių pluoštų, klasifikuojamų 5509 pozicijoje, yra mišrus audinys. Todėl sintetiniai verpalai, neatitinkantys kilmės taisyklių (pagal taisykles reikalaujama gaminti iš cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos), arba vilnoniai verpalai, neatitinkantys kilmės taisyklių (pagal taisykles reikalaujama gaminti iš nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui natūralių pluoštų), arba jų mišinys gali būti panaudoti, jei jų bendra masė audinyje sudaro ne daugiau kaip 10 % audinio masės.

Pavyzdys:

Siūtinės pūkinės tekstilės medžiagos, klasifikuojamos 5802 pozicijoje, pagamintos iš medvilnės verpalų, klasifikuojamų 5205 pozicijoje, ir medvilninio audinio, klasifikuojamo 5210pozicijoje, tik tada yra mišrus produktas, kai pats medvilninis audinys yra mišrus, t. y. pagamintas iš verpalų, klasifikuojamų dviejose skirtingose pozicijose, arba jei panaudoti medvilnės verpalai yra mišrūs.

Pavyzdys:

Jeigu siūtinės pūkinės tekstilės medžiagos yra pagamintos iš medvilnės verpalų, klasifikuojamų 5205 pozicijoje ir sintetinio audinio, klasifikuojamo 5407 pozicijoje, akivaizdu, kad naudoti verpalai yra dvi skirtingos pagrindinės tekstilės medžiagos ir todėl siūtinis pūkinės tekstilės audinys yra mišrus produktas.

5.3.

Kai produktų sudėtyje yra „verpalų, pagamintų iš poliuretano, segmentuotų su elastingais polieterio segmentais, apvytinių arba neapvytinių“, paklaida šiems verpalams yra 20 %.

5.4.

Kai produktuose yra „ne platesnė kaip 5 mm aliumininės folijos ar plastikinės plėvelės, padengtos arba nepadengtos aliuminio milteliais, juostelė, įtvirtinta tarp dviejų plastikinės plėvelės sluoksnių skaidriais arba spalvotais klijais“, šios juostelės paklaida yra 30 %.

6   pastaba

6.1.

Kai sąraše yra nuoroda į šią pastabą, gali būti panaudotos tekstilės medžiagos, išskyrus pamušalus ir įdėklus, neatitinkančios sąrašo 3 skiltyje nurodytos taisyklės, taikomos konkrečiam gatavam produktui, jei jos klasifikuojamos kitoje nei produktas pozicijoje ir jei jų vertė sudaro ne daugiau kaip 8 % produkto gamintojo kainos.

6.2.

Neprieštaraujant 6.3 pastabai, medžiagos, kurios nėra klasifikuojamos 50–63 skirsniuose, gali būti laisvai naudojamos tekstilės gaminių gamyboje, nesvarbu, ar jų sudėtyje yra tekstilės medžiagų, ar nėra.

Pavyzdys:

Jei sąrašo taisyklė nurodo, kad tam tikram tekstilės gaminiui, pavyzdžiui, kelnėms, turi būti naudojami verpalai, tai nedraudžia naudoti ir metalo gaminių, pavyzdžiui, sagų, nes sagos nėra klasifikuojamos 50–63 skirsniuose. Dėl tos pačios priežasties pagal taisyklę nedraudžiama naudoti užtrauktukų, nors užtrauktukų sudėtyje paprastai yra tekstilės.

6.3.

Jei apskaičiuojant panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertę taikoma procentinio dydžio taisyklė, tada turi būti įskaityta ir medžiagų, kurios nėra klasifikuojamos 50–63 skirsniuose, vertė.

7   pastaba

7.1.

Ex2707, 2713–2715, ex ex2901, ex ex2902 ir ex ex3403 pozicijose nurodomi „specifiniai procesai“ yra šios operacijos:

a)

vakuuminis distiliavimas;

b)

perdistiliavimas, naudojant giluminį frakcinį distiliavimo procesą;

c)

krekingas;

d)

riformingas;

e)

ekstrakcija, naudojant selektyviuosius tirpiklius;

f)

procesas, susidedantis iš visų šių operacijų: apdorojimas koncentruota sieros rūgštimi (sulfato rūgštimi), oleumu arba sieros rūgšties anhidridu; neutralizacija šarminiais agentais; spalvos pašalinimas (balinimas) ir valymas gamtinėmis aktyviosiomis žemėmis, aktyvintomis žemėmis, aktyvintomis medžio anglimis arba boksitais;

g)

polimerizacija;

h)

alkilinimas;

i)

izomerizacija.

7.2.

2710, 2711 ir 2712 pozicijose nurodomi „specifiniai procesai“ yra šios operacijos:

a)

vakuuminis distiliavimas;

b)

perdistiliavimas, naudojant giluminį frakcinį distiliavimo procesą;

c)

krekingas;

d)

riformingas;

e)

ekstrakcija, naudojant selektyviuosius tirpiklius;

(f)

procesas, kurį sudaro visos išvardytos operacijos: apdorojimas koncentruota sieros rūgštimi (sulfato rūgštimi), oleumu arba sieros rūgšties anhidridu; neutralizacija šarminiais agentais; spalvos pašalinimas (balinimas) ir valymas gamtinėmis aktyviosiomis žemėmis, aktyvintomis žemėmis, aktyvintomis medžio anglimis arba boksitais;

g)

polimerizacija;

h)

alkilinimas;

i)

izomerizacija;

j)

tik ex ex 2710 pozicijoje klasifikuojamų sunkiųjų alyvų desulfuracija (sieros šalinimas) vandeniliu, kurią atliekant redukuojama ne mažiau kaip 85 % sieros, esančios apdorojamuose produktuose (ASTM D 1266–59 T metodu);

k)

tik 2710 pozicijoje klasifikuojamų produktų deparafinavimas, naudojant bet kurį procesą, išskyrus filtravimą;

l)

tik ex ex 2710 pozicijoje klasifikuojamų sunkiųjų alyvų veikimas vandeniliu esant didesniam kaip 20 barų slėgiui ir aukštesnei kaip 250 °C temperatūrai, naudojant katalizatorių, nesukeliantį desulfuracijos, kai vandenilis yra aktyvusis cheminės reakcijos elementas. Tolesnis tepalinių alyvų, klasifikuojamų ex ex 2710 pozicijoje, veikimas vandeniliu (pavyzdžiui, vandenilinis valymas arba blukinimas (spalvos pašalinimas)), ypač siekiant pagerinti spalvą arba padidinti stabilumą, nelaikomas specifiniu procesu;

m)

tik ex ex 2710 pozicijoje klasifikuojamo skystojo kuro (mazutų) distiliavimas esant atmosferos slėgiui, jeigu mažiau kaip 30 % šių produktų tūrio (įskaitant nuostolius) distiliuojasi 300 °C temperatūroje, taikant ASTM D 86 metodą;

n)

tik ex ex 2710 pozicijoje klasifikuojamų sunkiųjų alyvų, išskyrus gazolius ir skystąjį kurą (mazutus) apdorojimas aukšto dažnio elektros iškrovomis;

o)

tik ex ex 2712 pozicijoje klasifikuojamiems nevalytiesiems produktams (išskyrus vazeliną, ozokeritą (kalnų vašką), lignito (rusvųjų anglių) vašką arba durpių vašką, parafiną, kurio sudėtyje alyva sudaro mažiau kaip 0,75 % masės) – alyvų pašalinimas frakciniu kristalizavimu.

7.3.

Ex 2707, 2713–2715, ex ex 2901, ex ex 2902 ir ex ex 3403 pozicijose paprastos operacijos – valymas, dekantavimas, nudruskinimas, vandens atskyrimas, filtravimas, dažymas, ženklinimas, produktų su skirtingu sieros kiekiu sumaišymas sieros kiekiui nustatyti bei šių ar panašių operacijų derinimas tarpusavyje kilmės statuso nesuteikia.

II priedas

Kilmės statuso neturinčių medžiagų apdorojimo ar perdirbimo operacijų,kurias reikia atlikti, kad pagamintas produktas įgytų kilmės statusą, sąrašas

Susitarime gali būti numatyti ne visi šiame sąraše išvardyti produktai. Todėl būtina atsižvelgti į kitas Susitarimo dalis.

SS pozicija

Produkto aprašymas

Kilmės statuso neturinčių medžiagų apdorojimo ar perdirbimo operacijos, suteikiančios kilmės statusą

(1)

(2)

(3) arba (4)

1 skirsnis

Gyvi gyvūnai

Visi gyvūnai, klasifikuojami 1 skirsnyje, yra visiškai gauti

 

2 skirsnis

Mėsa ir valgomieji mėsos subproduktai

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 1 ir 2 skirsniuose, yra visiškai gautos

 

3 skirsnis

Žuvys ir vėžiagyviai, moliuskai ir kiti vandens bestuburiai

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 3 skirsnyje, yra visiškai gautos

 

ex 4 skirsnis

Pienas ir pieno produktai; paukščių kiaušiniai; natūralus medus; gyvūninės kilmės maisto produktai, nenurodyti kitoje vietoje; išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 4 skirsnyje, yra visiškai gautos

 

0403

Pasukos, rūgpienis ir grietinė, jogurtas, kefyras ir kitoks fermentuotas arba raugintas pienas ir grietinėle, koncentruoti arba nekoncentruoti, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, taip pat į kuriuos pridėta arba nepridėta vaisių, riešutų arba kakavos

Gamyba, kai:

visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 4 skirsnyje, yra visiškai gautos

visos vaisių sultys (išskyrus ananasų, žaliųjų citrinų (lime) arba greipfrutų), klasifikuojamos 2009 pozicijoje, turi kilmės statusą ir

visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

 

ex 5 skirsnis

Gyvūninės kilmės produktai, nenurodyti kitoje vietoje; išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 5 skirsnyje, yra visiškai gautos

 

ex ex 0502

Paruošti kiaulių arba šernų šeriai ir plaukai

Šerių ir plaukų valymas, dezinfekavimas, rūšiavimas ir tiesinimas

 

6 skirsnis

Gyvi medžiai ir kiti augalai; svogūnėliai, šaknys ir kitos panašios augalų dalys; skintos gėlės ir dekoratyviniai žalumynai

Gamyba, kai:

visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 6 skirsnyje, yra visiškai gautos

irvisų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

7 skirsnis

Valgomosios daržovės ir tam tikri šakniavaisiai ir gumbavaisiai

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 7 skirsnyje, yra visiškai gautos

 

8 skirsnis

Valgomieji vaisiai ir riešutai; citrusų vaisių arba melionų žievelės ir luobos

Gamyba, kai:

visi panaudoti vaisiai ir riešutai yra visiškai gauti ir

visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė neviršija 30 % prekės gamintojo kainos

 

ex 9 skirsnis

Kava, arbata, matė ir prieskoniai; išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 9 skirsnyje, yra visiškai gautos

 

0901

Kava, skrudinta arba neskrudinta, be kofeino arba su kofeinu; kavos išaižos ir luobelės; kavos pakaitalai, turintys bet kokį kiekį kavos

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų

 

0902

Arbata, aromatinta arba nearomatinta

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų

 

ex ex 0910

Prieskonių mišiniai

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų

 

10 skirsnis

Javai

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 10 skirsnyje, yra visiškai gautos

 

ex 11 skirsnis

Malybos produkcija; salyklas; krakmolas; inulinas; kviečių glitimas; išskyrus:

Gamyba, kurioje visi panaudoti javai, valgomosios daržovės, šakniavaisiai ir gumbavaisiai, klasifikuojami 0714 pozicijoje, arba panaudoti vaisiai yra visiškai gauti

 

ex ex 1106

Džiovintų ankštinių daržovių, klasifikuojamų 0713 pozicijoje, miltai, rupiniai ir milteliai

Ankštinių daržovių, klasifikuojamų 0708 pozicijoje, džiovinimas ir malimas

 

12 skirsnis

Aliejinių kultūrų sėklos ir vaisiai; įvairūs grūdai, sėklos ir vaisiai; augalai, naudojami pramonėje ir medicinoje; šiaudai ir pašarai

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 12 skirsnyje, yra visiškai gautos

 

1301

Šelakas; gamtinės dervos, sakai, lipai ir aliejingosios dervos (oleorezinai) (pavyzdžiui, balzamai)

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 1301 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 50 % produkto gamintojo kainos

 

1302

Augalų syvai ir ekstraktai; pektino medžiagos, pektinatai ir pektatai; agaras ir kitos augalinės gleivės bei tirštikliai, modifikuoti arba nemodifikuoti:

 

 

– Augalinės gleivės ir tirštikliai, modifikuoti arba nemodifikuoti

Gamyba iš nemodifikuotų gleivių ir tirštiklių

 

– Kiti

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto gamintojo kainos

 

14 skirsnis

Augalinės pynimo medžiagos; augaliniai produktai, nenurodyti kitoje vietoje

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 14 skirsnyje, yra visiškai gautos

 

ex 15 skirsnis

Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus bei jų skilimo produktai; paruošti valgomieji riebalai; gyvūninis arba augalinis vaškas; išskyrus:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus produkto, priskiriamų medžiagų

 

1501

Kiauliniai riebalai (įskaitant kiaulinius taukus) ir naminių paukščių taukai, išskyrus klasifikuojamus 0209 arba 1503 pozicijoje:

 

 

– Taukai iš kaulų ar atliekų

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 0203, 0206 arba 0207 pozicijas, arba kaulų, klasifikuojamų 0506 pozicijoje

 

– Kiti

Gamyba iš kiaulienos arba kiaulienos valgomųjų subproduktų, klasifikuojamų 0203 ar 0206 pozicijose, arba naminių paukščių mėsos ir valgomųjų subproduktų, klasifikuojamų 0207 pozicijoje

 

1502

Galvijų, avių arba ožkų taukai, išskyrus klasifikuojamus 1503 pozicijoje

 

 

– Taukai iš kaulų ar atliekų

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 0201, 0202, 0204 arba 0206 pozicijas, arba kaulų, klasifikuojamų 0506 pozicijoje

 

– Kiti

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 2 skirsnyje, yra visiškai gautos

 

1504

Žuvų arba jūrų žinduolių taukai ir aliejus bei jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti:

 

 

– Kietos frakcijos

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 1504 pozicijoje

 

– Kiti

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 2 ir 3 skirsniuose, yra visiškai gautos

 

ex ex 1505

Rafinuotas lanolinas

Gamyba iš neapdorotų avių prakaitinių riebalų, klasifikuojamų 1505 pozicijoje

 

1506

Kiti gyvūniniai riebalai ir aliejus bei jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti

 

 

– Kietos frakcijos

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 1506 pozicijoje

 

– Kiti

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 2 skirsnyje, yra visiškai gautos

 

1507–1515

Augalinis aliejus ir jo frakcijos:

 

 

– Sojos, žemės riešutų, palmių, kokosų, palmių branduolių, atalių, tungų ir oiticikų aliejus, mirtų vaškas ir japoniškas vaškas, simondsijų aliejaus frakcijos ir aliejus, skirtas naudoti technikoje arba pramonėje, išskyrus žmonėms vartoti skirtų maisto produktų gamybą

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus produkto, priskiriamų medžiagų

 

– Kietosios frakcijos, išskyrus simondsijų aliejaus frakcijas

Gamyba iš kitų medžiagų, klasifikuojamų nuo 1507 iki 1515 pozicijos

 

– Kiti

Gamyba, kai visos panaudotos augalinės medžiagos yra visiškai gautos

 

1516

Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus ir jų frakcijos, visiškai arba iš dalies sukietinti, peresterinti, reesterinti arba elaidinizuoti, nerafinuoti arba rafinuoti, bet toliau neapdoroti

Gamyba, kai:

visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 2 skirsnyje, yra visiškai gautos ir

visos panaudotos augalinės medžiagos yra visiškai gautos. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos 1507, 1508, 1511 ir 1513 pozicijose, gali būti panaudotos

 

1517

Margarinas; gyvūninių arba augalinių riebalų ir aliejaus bei įvairių šiame skirsnyje klasifikuojamų riebalų arba aliejaus frakcijų valgomieji mišiniai arba preparatai, išskyrus valgomuosius riebalus, aliejų arba jų frakcijas, klasifikuojamus 1516 pozicijoje

Gamyba, kai:

visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 2 ir 4 skirsniuose, yra visiškai gautos ir

visos panaudotos augalinės medžiagos yra visiškai gautos. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos 1507, 1508, 1511 ir 1513 pozicijose, gali būti panaudotos

 

16 skirsnis

Gaminiai iš mėsos, žuvies arba vėžiagyvių, moliuskų arba kitų vandens bestuburių

Gamyba:

iš gyvūnų, klasifikuojamų 1 skirsnyje ir (arba)

kai visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 3 skirsnyje, yra visiškai gautos

 

ex 17 skirsnis

Cukrūs ir konditerijos gaminiai iš cukraus; išskyrus:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus produkto, priskiriamų medžiagų

 

ex ex 1701

Cukranendrių arba cukrinių runkelių cukrus ir chemiškai gryna cukrozė, kurių būvis kietas, į kuriuos pridėta aromatinių arba dažančiųjų medžiagų

Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto gamintojo kainos

 

1702

Kiti cukrūs, įskaitant chemiškai gryną laktozę, maltozę, gliukozę, ir fruktozę, kurių būvis kietas; cukrų sirupai, į kuriuos nepridėta aromatinių arba dažančiųjų medžiagų; dirbtinis medus, sumaišytas arba nesumaišytas su natūraliu medumi; karamelė:

 

 

– Chemiškai gryna maltozė ir fruktozė

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 1702 pozicijoje

 

– Kiti cukrūs, kurių būvis kietas, į kuriuos pridėta aromatinių arba dažančiųjų medžiagų

Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto gamintojo kainos

 

– Kiti

Gamyba, kai visos panaudotos medžiagos turi kilmės statusą

 

ex ex 1703

Melasa, gauta ekstrahuojant arba rafinuojant cukrų, į kurią pridėta aromatinių arba dažančiųjų medžiagų

Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto gamintojo kainos

 

1704

Konditerijos gaminiai iš cukraus (įskaitant baltąjį šokoladą), neturintys kakavos

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

 

18 skirsnis

Kakava ir gaminiai iš kakavos

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

 

1901

Salyklo ekstraktas; maisto produktai iš miltų, kruopų, rupinių, krakmolo arba salyklo ekstrakto, kurių sudėtyje nėra kakavos arba kurių sudėtyje esanti kakava, iš kurios visiškai pašalinti riebalai, sudaro mažiau kaip 40 % masės, nenurodyti kitoje vietoje; maisto produktai iš prekių, klasifikuojamų 0401–0404 pozicijose, kurių sudėtyje nėra kakavos arba kurių sudėtyje esanti kakava, iš kurios visiškai pašalinti riebalai, sudaro mažiau kaip 5 % masės, nenurodyti kitoje vietoje:

 

 

– Salyklo ekstraktas

Gamyba iš javų, klasifikuojamų 10 skirsnyje

 

– Kiti

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

 

1902

Tešlos gaminiai, virti arba nevirti, įdaryti (mėsa arba kitais produktais) arba neįdaryti, taip pat paruošti arba neparuošti kitu būdu, pavyzdžiui, spagečiai, makaronai, vermišeliai, lazanja, gnočiai, ravioliai (koldūnai), vamzdučiai (it. cannelloni); kuskusas, paruoštas arba neparuoštas:

 

 

– Kurių sudėtyje yra ne daugiau kaip 20 % masės mėsos, mėsos subproduktų, žuvų, vėžiagyvių arba moliuskų

Gamyba, kai visi panaudoti javai ir jų dariniai (išskyrus kietuosius kviečius ir jų darinius) yra visiškai gauti

 

– Kurių sudėtyje yra daugiau kaip 20 % masės mėsos, mėsos subproduktų, žuvų, vėžiagyvių arba moliuskų

Gamyba, kai:

visi panaudoti javai ir jų dariniai (išskyrus kietuosius kviečius ir jų darinius) yra visiškai gauti ir

visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 2 ir 3 skirsniuose, yra visiškai gautos

 

1903

Tapijoka ir iš krakmolo pagaminti jos pakaitalai, turintys dribsnių, grūdelių, žirnelių, išsijų arba panašų pavidalą

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus bulvių krakmolą, klasifikuojamą 1108 pozicijoje

 

1904

Paruošti maisto produktai, pagaminti išpučiant arba skrudinant javų grūdus ar javų grūdų produktus (pavyzdžiui, kukurūzų dribsnius); javai (išskyrus kukurūzus), turintys grūdų, dribsnių arba kitaip apdorotų grūdų pavidalą (išskyrus miltus, kruopas ir rupinius), apvirti arba paruošti kitu būdu, nenurodyti kitoje vietoje

Gamyba:

iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų, išskyrus 1806 pozicijos medžiagas

kai visi panaudoti javai ir miltai (išskyrus kietuosius kviečius ir Zea indurata kukurūzus bei jų darinius) yra visiškai gauti ir

kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

 

1905

Duona, pyragai, bandelės, pyragaičiai, sausainiai ir kiti kepiniai, su kakava arba be kakavos; ostijos ir kalėdaičiai, tuščios kapsulės, naudojamos farmacijoje, plokštieji vafliai, ryžinis popierius ir panašūs produktai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus medžiagas, klasifikuojamas 11 skirsnyje

 

ex 20 skirsnis

Daržovių, vaisių, riešutų arba kitų augalų dalių produktai; išskyrus:

Gamyba, kai visi panaudoti vaisiai, riešutai arba daržovės yra visiškai gauti

 

ex ex 2001

Batatai, saldžiosios bulvės ir panašios valgomosios augalų dalys, kuriose krakmolas sudaro ne mažiau kaip 5 % masės, paruošti arba konservuoti su actu arba acto rūgštimi

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus produkto, priskiriamų medžiagų

 

ex ex 2004 ir ex ex 2005

Miltų, rupinių arba dribsnių pavidalo bulvės, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus produkto, priskiriamų medžiagų

 

2006

Daržovės, vaisiai, riešutai, vaisių žievelės ir kitos augalų dalys, konservuotos cukruje (nusausintos, apcukruotos (glacé) arba cukruotos)

Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

 

2007

Džemai, vaisių drebučiai (želė), marmeladai, vaisių arba riešutų tyrės ir pastos, gauti virimo būdu, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

 

ex ex 2008

– Riešutai, kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus arba alkoholio

Gamyba, kurioje panaudotų kilmę turinčių riešutų ir aliejinių augalų sėklų, klasifikuojamų 0801, 0802 ir nuo 1202 iki 1207 pozicijos, vertė viršija 60 % produkto gamintojo kainos

 

– Žemės riešutų (arachių) sviestas; grūdų mišiniai; palmių šerdys; kukurūzai

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus produkto, priskiriamų medžiagų

 

– Kiti, išskyrus vaisius ir riešutus, virtus kitais būdais negu virimas vandenyje arba garuose, į kuriuos nepridėta cukraus, užšaldyti

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

 

2009

Nefermentuotos vaisių sultys (įskaitant vynuogių misą) ir daržovių sultys, į kurias nepridėta alkoholio, ir kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

 

ex 21 skirsnis

Įvairūs maisto produktai; išskyrus:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus produkto, priskiriamų medžiagų

 

2101

Kavos, arbatos arba matės ekstraktai, esencijos ir koncentratai, taip pat produktai, daugiausia sudaryti iš šių produktų arba iš kavos, arbatos arba matės; skrudintos trūkažolės (cikorijos) ir kiti skrudinti kavos pakaitalai, taip pat jų ekstraktai, esencijos ir koncentratai

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visos panaudotos trūkažolės yra visiškai gautos

 

2103

Padažai ir jų pusgaminiai; sumaišyti uždarai ir sumaišyti pagardai; garstyčių miltai ir rupiniai bei paruoštos garstyčios:

 

 

– Padažai ir jų pusgaminiai; sumaišyti uždarai ir sumaišyti pagardai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau garstyčių miltai ar rupiniai arba paruoštos garstyčios gali būti panaudoti

 

– Garstyčių miltai ir rupiniai bei paruoštos garstyčios

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų

 

ex ex 2104

Sriubos ir sultiniai bei jų pusgaminiai (koncentratai)

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus paruoštas ar konservuotas daržoves, klasifikuojamas nuo 2002 iki 2005 pozicijos

 

2106

Maisto produktai, nenurodyti kitoje vietoje

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

 

ex 22 skirsnis

Nealkoholiniai ir alkoholiniai gėrimai bei actas; išskyrus:

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visos panaudotos vynuogės arba medžiagos, gautos iš vynuogių, yra visiškai gautos

 

2202

Vandenys, įskaitant mineralinius ir gazuotuosius vandenis, į kuriuos pridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, ir kiti nealkoholiniai gėrimai, išskyrus vaisių arba daržovių sultis, klasifikuojamas 2009 pozicijoje

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,

kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos ir

kai visos panaudotos vaisių sultys (išskyrus ananasų, žaliųjų citrinų ir persinių citrinų (lime) arba greipfrutų) turi kilmės statusą

 

2207

Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, ne mažesnė kaip 80 % tūrio; denatūruotas etilo alkoholis ir kiti denatūruoti bet kurio stiprumo spiritai

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 2207 arba 2208, ir

kai visos panaudotos vynuogės arba medžiagos, gautos iš vynuogių, yra visiškai gautos arba, jei visos kitos medžiagos jau turi kilmės statusą, gali būti naudojamas arakas iki 5 % tūrio

 

2208

Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, mažesnė kaip 80 % tūrio; spiritai, likeriai ir kiti spiritiniai gėrimai

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 2207 arba 2208, ir

kai visos panaudotos vynuogės arba medžiagos, gautos iš vynuogių, yra visiškai gautos arba, jei visos kitos medžiagos jau turi kilmės statusą, gali būti naudojamas arakas iki 5 % tūrio

 

ex 23 skirsnis

Maisto pramonės liekanos ir atliekos; paruošti pašarai gyvūnams; išskyrus:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus produkto, priskiriamų medžiagų

 

ex ex 2301

Banginių rupiniai; miltai, rupiniai ir granulės iš žuvų arba vėžiagyvių, moliuskų arba kitų vandens bestuburių, netinkami vartoti žmonių maistui

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 2 ir 3 skirsniuose, yra visiškai gautos

 

ex ex 2303

Kukurūzų krakmolo gamybos liekanos (išskyrus koncentruotus mirkymo skysčius), kurių sudėtyje baltymai sudaro daugiau kaip 40 % sausojo produkto masės

Gamyba, kai visi panaudoti kukurūzai yra visiškai gauti

 

ex ex 2306

Išspaudos ir kitos kietos alyvuogių aliejaus ekstrakcijos liekanos, kurių sudėtyje yra daugiau kaip 3 % alyvuogių aliejaus

Gamyba, kai visos panaudotos alyvuogės yra visiškai gautos

 

2309

Produktai, naudojami gyvūnų pašarams

Gamyba, kai:

visi javai, cukrus ar melasa, mėsa ar pienas turi kilmės statusą ir

visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 3 skirsnyje, yra visiškai gautos

 

ex 24 skirsnis

Tabakas ir jo pramoniniai pakaitalai; išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 24 skirsnyje, yra visiškai gautos

 

2402

Cigarai, įskaitant cigarus su apipjaustytais galais, cigarilės ir cigaretės su tabaku arba tabako pakaitalais

Gamyba, kurioje panaudotų ne mažiau kaip 70 % masės neperdirbto tabako ar tabako liekanų, klasifikuojamų 2401 pozicijoje, turi kilmės statusą

 

ex ex 2403

Rūkomasis tabakas

Gamyba, kurioje panaudotų ne mažiau kaip 70 % masės neperdirbto tabako ar tabako liekanų, klasifikuojamų 2401 pozicijoje, turi kilmės statusą

 

ex 25 skirsnis

Druska; siera; žemės ir akmenys; tinkavimo medžiagos, kalkės ir cementas; išskyrus:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus produkto, priskiriamų medžiagų

 

ex ex 2504

Gamtinis kristalų grafitas, praturtintas anglimi, valytas ir maltas

Neapdoroto kristalų grafito praturtinimas anglimi, valymas ir malimas

 

ex ex 2515

Marmuras, tiktai supjaustytas ar kitu būdu suskaldytas į stačiakampius (įskaitant kvadratinius) blokus arba plokštes, ne didesnio kaip 25 cm storio

Marmuro (net jau supjaustyto) didesnio kaip 25 cm storio skaldymas pjaustant arba kitokiu būdu

 

ex ex 2516

Granitas, porfyras, bazaltas, smiltainis ir kiti paminklams ar statybai skirti akmenys, grubiai aplyginti ar neaplyginti, arba tik suskaldyti arba nesuskaldyti pjaunant arba kitu būdu į stačiakampius (įskaitant kvadratinius) blokus arba plokštes, ne didesnio kaip 25 cm storio

Akmenų (net jau supjaustytų) didesnio kaip 25 cm storio skaldymas pjaustant arba kitokiu būdu

 

ex ex 2518

Degtas dolomitas

Nedegto dolomito deginimas

 

ex ex 2519

Susmulkintas gamtinis magnio karbonatas (magnezitas) sandariai uždarytuose konteineriuose ir magnio oksidas, grynas arba negrynas, išskyrus lydytą magneziją ar perdegtą (sukepintą) magneziją

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau gamtinis magnio karbonatas (magnezitas) gali būti panaudotas

 

ex ex 2520

Specialiai paruošti stomatologiniai gipsai

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

ex ex 2524

Natūralūs asbesto pluoštai

Gamyba iš asbesto koncentratų

 

ex ex 2525

Žėručio milteliai

Žėručio arba žėručio atliekų malimas

 

ex ex 2530

Žemės dažai, degti arba susmulkinti į miltelius

Žemės dažų deginimas arba malimas

 

26 skirsnis

Rūdos, šlakas ir pelenai

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus produkto, priskiriamų medžiagų

 

ex 27 skirsnis

Mineralinis kuras, mineralinės alyvos ir jų distiliavimo produktai; bituminės medžiagos; mineraliniai vaškai; išskyrus:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus produkto, priskiriamų medžiagų

 

ex ex 2707

Alyvos, kurių sudėtyje esančių aromatinių sudėtinių dalių masė viršija nearomatinių sudėtinių dalių masę, būdamos alyvos, panašios į mineralines alyvas, gaunamas destiliuojant aukštoje temperatūroje akmens anglių dervas, kurių daugiau kaip 65 % tūrio distiliuojasi temperatūroje iki 250 C (įskaitant petroleterio ir benzolo mišinius), naudojamos kaip variklių degalai arba šildymo kuras

Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (5)

arba

Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos priskiriamos kitai negu produkto pozicijai. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

ex ex 2709

Neapdorotos alyvos, gautos iš bituminių mineralų

Destrukcinis bituminių medžiagų distiliavimas

 

2710

Naftos alyvos ir alyvos, gautos iš bituminių medžiagų, išskyrus neapdorotas; kitur nenurodyti produktai, kurių sudėtyje esančios naftos alyvos arba alyvos, gautos iš bituminių medžiagų, sudaro ne mažiau kaip 70 % masės, be to, šios alyvos yra pagrindinės šių produktų sudėtinės dalys; alyvų atliekos

Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (6)

arba

Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos priskiriamos kitai negu produkto pozicijai. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

2711

Naftos dujos ir kiti dujiniai angliavandeniliai

Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (6)

arba

Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos priskiriamos kitai negu produkto pozicijai. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

2712

Vazelinas; parafinas, mikrokristalinis naftos vaškas, anglies dulkių vaškas, ozokeritas (kalnų vaškas), lignito (rusvųjų anglių) vaškas, durpių vaškas, kiti mineraliniai vaškai ir panašūs produktai, gauti naudojant sintezės arba kitus procesus, dažyti arba nedažyti

Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (6)

arba

Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos priskiriamos kitai negu produkto pozicijai. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

2713

Naftos koksas, naftos bitumas ir kiti naftos alyvų ir alyvų, gautų iš bituminių medžiagų, likučiai

Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (5)

arba

Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos priskiriamos kitai negu produkto pozicijai. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

2714

Gamtinis bitumas ir gamtinis asfaltas; bituminiai arba naftingieji skalūnai ir gudroniniai smėliai; asfaltitai ir asfaltinės uolienos

Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (5)

arba

Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos priskiriamos kitai negu produkto pozicijai. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

2715

Bituminiai mišiniai, daugiausia sudaryti iš gamtinio asfalto, gamtinio bitumo, naftos bitumo, mineralinės dervos arba mineralinės dervos pikio (pavyzdžiui, bitumo mastikos, cut-backs)

Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (5)

arba

Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos priskiriamos kitai negu produkto pozicijai. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

ex 28 skirsnis

Neorganiniai chemikalai; organiniai arba neorganiniai tauriųjų metalų, retųjų žemių metalų, radioaktyviųjų elementų arba izotopų junginiai; išskyrus:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

ex ex 2805

„Mišmetalas“

Gamyba elektrolitiniu ar terminiu rėžimu, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

ex ex 2811

Sieros trioksidas

Gamyba iš sieros dioksido

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

ex ex 2833

Aliuminio sulfatas

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

ex ex 2840

Natrio perboratas

Gamyba iš dinatrio tetraborato pentahidrato

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

ex ex 2852

Gyvsidabrio junginiai iš sočiųjų alifatinių monokarboksirūgščių ir jų anhidridai, halogenidai, peroksidai, peroksirūgštys; jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti ir nitrozinti dariniai

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų. Tačiau visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 2852, 2915 ir 2916 pozicijose, vertė negali viršyti 20 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

Gyvsidabrio junginiai iš vidinių eterių ir jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti ir nitrozinti dariniai

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų. Tačiau visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 2909 pozicijoje, vertė negali viršyti 20 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

Gyvsidabrio junginiai iš heterociklinių junginių, tik su azoto heteroatomu (-ais)

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų. Tačiau visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 2852, 2932 ir 2933 pozicijose, vertė negali viršyti 20 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

Gyvsidabrio junginiai iš nukleino rūgščių ir jų druskų, chemiškai apibūdinti arba neapibūdinti; kiti heterocikliniai junginiai

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų. Tačiau visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 2852, 2932, 2933 ir 2934 pozicijose, vertė negali viršyti 20 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

Gyvsidabrio junginiai iš naftenų rūgščių, jų vandenyje netirpios druskos ir jų esteriai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

Kiti gyvsidabrio junginiai iš paruoštų liejimo formų arba gurgučių rišiklių; kitur nenurodyti chemijos produktai ir chemijos pramonės arba giminingų pramonės šakų gaminiai (įskaitant sudarytus iš gamtinių produktų mišinių)

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

ex 29 skirsnis

Organiniai chemijos produktai; išskyrus:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

ex ex 2901

Acikliniai angliavandeniliai, skirti naudoti kaip variklių degalai arba šildymo kuras

Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (5)

arba

Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos priskiriamos kitai negu produkto pozicijai. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

ex ex 2902

Cikloalkanai ir cikloalkenai (išskyrus azulenus), benzenas, toluenas, ksilenai, skirti naudoti kaip variklių degalai arba šildymo kuras

Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (5)

arba

Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos priskiriamos kitai negu produkto pozicijai. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

ex ex 2905

Metalų alkoholiatai iš šios pozicijos alkoholių ir etanolio

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 2905 pozicijoje. Tačiau metalų alkoholiatai, klasifikuojami šioje pozicijoje, gali būti panaudoti, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

2915

Sočiosiosios aciklinės monokarboninės rūgštys ir jų anhidridai, halogenidai, peroksidai ir peroksirūgštys; jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti ir nitrozinti dariniai

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų. Tačiau visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 2915 ir 2916 pozicijose, vertė negali viršyti 20 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

ex ex 2932

– Vidiniai eteriai ir jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti ir nitrozinti dariniai

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų. Tačiau visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 2909 pozicijoje, vertė negali viršyti 20 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

– Cikliniai acetaliai ir vidiniai hemiacetaliai, taip pat jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti dariniai

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

2933

Heterocikliniai junginiai tiktai su azoto heteroatomu (-ais)

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų. Tačiau visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 2932 ir 2933 pozicijose, vertė negali viršyti 20 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

2934

Nukleino rūgštys (nukleorūgštys) ir jų druskos, chemiškai apibūdintos arba neapibūdintos; kiti heterocikliniai junginiai

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų. Tačiau visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 2932, 2933 ir 2934 pozicijose, vertė negali viršyti 20 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

ex ex 2939

Aguonų šiaudų koncentratai, kurių ne daugiau 50 % svorio sudaro alkaloidai

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

ex Chapter 30

Farmacijos produktai; išskyrus:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

 

3002

Žmonių kraujas; gyvūnų kraujas, paruoštas naudoti terapijoje, profilaktikoje arba diagnostikoje; imuniniai serumai ir kitos kraujo frakcijos bei modifikuoti imunologijos produktai, gauti naudojant biotechnologinius metodus arba jų nenaudojant; vakcinos, toksinai, mikroorganizmų kultūros (išskyrus mieles) ir panašūs produktai:

 

 

– Produktai, sudaryti iš ne mažiau kaip dviejų komponentų, tarpusavyje sumaišytų, kad tiktų naudoti terapijoje arba profilaktikoje, arba nesumaišytų produktų, skirtų naudoti tiems patiems tikslams, sudozuoti, suformuoti arba supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Tačiau to paties aprašymo kaip ir produktas medžiagos gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

 

– Kiti

 

 

– – Žmonių kraujas

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Tačiau to paties aprašymo kaip ir produktas medžiagos gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

 

– – Gyvūnų kraujas, paruoštas naudoti terapijoje arba profilaktikoje

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Tačiau to paties aprašymo kaip ir produktas medžiagos gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

 

– – Kraujo frakcijos išskyrus imuninius serumus, hemoglobiną, kraujo globulinus ir serumo globulinus

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Tačiau to paties aprašymo kaip ir produktas medžiagos gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

 

– – Hemoglobinas, kraujo globulinas ir serumo globulinas

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Tačiau to paties aprašymo kaip ir produktas medžiagos gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

 

– – Kiti

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Tačiau to paties aprašymo kaip ir produktas medžiagos gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

 

3003 ir 3004

Medikamentai (išskyrus prekes, klasifikuojamas 3002, 3005 arba 3006 pozicijose):

 

 

– Gauti iš amikacino, klasifikuojamo 2941 pozicijoje

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos 3003 arba 3004 pozicijose, gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

 

– Kiti

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau gali būti naudojamos medžiagos, klasifikuojamos 3003 ir 3004 pozicijose, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos, ir

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

ex ex 3006

– Farmacinės atliekos, nurodytos šio skirsnio 4(k) pastaboje

Produkto kilmė išlaikoma pagal pirminę klasifikaciją

 

– Sterilios chirurginės arba stomatologinės priemonės, neleidžiančios susidaryti sąaugoms, absorbuojamos arba neabsorbuojamos:

 

 

– iš plastikų

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos (5)

 

– iš medžiagų

Gamyba iš (7):

natūralių pluoštų

cheminių kuokštelinių pluoštų,

nekarštų arba nešukuotų arba kitaip neparuoštų verpti;

arba

cheminių medžiagų arba tekstilės masės

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

– Reikmenys, atpažįstami kaip skirti ostomijai

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

ex 31 skirsnis

Trąšos; išskyrus:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

ex ex 3105

Mineralinės arba cheminės trąšos, kurių sudėtyje yra du arba trys trąšų elementai: azotas, fosforas ir kalis; kitos trąšos; prekės, klasifikuojamos šiame skirsnyje, turinčios tablečių arba panašių formų pavidalą arba supakuotos į pakuotes, kurių bruto masė ne didesnė kaip 10 kg, išskyrus:

natrio nitratą

kalcio cianamidą

kalio sulfatą

magnio-kalio sulfatą

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau gali būti naudojamos medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos, ir

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto gamintojo kainos

ex 32 skirsnis

Rauginimo ar dažymo ekstraktai; taninai ir jų dariniai; dažikliai, pigmentai ir kitos dažiosios medžiagos; dažai ir lakai; glaistai ir kitos mastikos; rašalai; išskyrus:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 20 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto gamintojo kainos

ex ex 3201

Taninai ir jų druskos, eteriai, esteriai ir kiti dariniai

Gamyba iš augalinės kilmės rauginimo ekstraktų

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto gamintojo kainos

3205

Spalvotieji lakai; preparatai, nurodyti šio skirsnio 3 pastaboje, kurių pagrindinės sudėtinės dalys yra spalvotieji lakai (7)

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 3203, 3204 ir 3205 pozicijas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos 3205 pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 20 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto gamintojo kainos

ex 33 skirsnis

Eteriniai aliejai ir kvapieji dervų ekstraktai (rezinoidai); parfumerijos, kosmetikos ir tualetiniai preparatai; išskyrus:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 20 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto gamintojo kainos

3301

Eteriniai aliejai (deterpenuoti arba nedeterpenuoti), įskaitant konkrečius ir absoliučius; kvapieji dervų ekstraktai (rezinoidai); ekstrahuotosios aliejingos dervos (oleorezinai); eterinių aliejų koncentratai riebaluose, nelakiuosiuose aliejuose, vaškuose arba panašiose medžiagose, gauti anfleražo arba maceravimo būdu; šalutiniai terpeniniai eterinių aliejų deterpenacijos produktai; eterinių aliejų vandeniniai distiliatai ir vandeniniai tirpalai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant šios pozicijos kitos „grupės“ (8) medžiagas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje grupėje kaip ir produktas, gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 20 % produkto gamintojo kainos.

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto gamintojo kainos

ex 34 skirsnis

Muilas, organinės paviršinio aktyvumo medžiagos, skalbikliai, tepimo priemonės, dirbtiniai vaškai, paruošti vaškai, blizginimo arba šveitimo priemonės, žvakės ir panašūs dirbiniai, modeliavimo pastos, stomatologiniai vaškai, taip pat stomatologijos preparatai, daugiausia iš gipso; išskyrus:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 20 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto gamintojo kainos

ex ex 3403

Tepimo priemonės, kuriuose naftos alyvos arba alyvos, gautos iš bituminių mineralų, sudaro mažiau kaip 70 % masės

Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (5)

arba

Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos priskiriamos kitai negu produkto pozicijai. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 50 % produkto gamintojo kainos

 

3404

Dirbtiniai vaškai ir paruošti vaškai:

 

 

– Parafino, naftos vaškų, vaškų, gautų iš bituminių mineralų, anglių dulkių vaško arba nuodegų vaško pagrindu

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 50 % produkto gamintojo kainos

 

– Kiti

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų, išskyrus:

sukietintąjį aliejų, turintį 1516 pozicijoje klasifikuojamų vaškų savybių,

chemiškai neapibrėžtas riebalų rūgštis arba pramoninius riebalų alkoholius, turinčius 3823 pozicijoje klasifikuojamų vaškų savybių ir

medžiagas, klasifikuojamas 3404 pozicijoje

Tačiau šios medžiagos gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto gamintojo kainos

ex 35 skirsnis

Albumininės medžiagos; modifikuoti krakmolai; klijai; fermentai (enzimai); išskyrus:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 20 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto gamintojo kainos

3505

Dekstrinai ir kiti modifikuoti krakmolai (pavyzdžiui, paželatinuoti arba esterinti krakmolai); klijai, daugiausia sudaryti iš krakmolų, dekstrinų arba kitų modifikuotų krakmolų

 

 

– Eterinti ir esterinti krakmolai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3505 pozicijoje

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto gamintojo kainos

– Kiti

Gamyba iš medžiagų, neklasifikuojamų 1108 pozicijoje

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto gamintojo kainos

ex ex 3507

Kitur nenurodyti paruošti fermentai (enzimai)

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto gamintojo kainos

 

36 skirsnis

Sprogmenys; pirotechnikos produktai; degtukai; piroforiniai lydiniai; tam tikros degiosios medžiagos

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 20 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto gamintojo kainos

ex 37 skirsnis

Fotografijos ir kinematografijos prekės; išskyrus:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 20 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto gamintojo kainos

3701

Fotoplokštelės ir fotojuostos, plokščiosios, įjautrintos, neeksponuotos, pagamintos iš bet kurių medžiagų, išskyrus popierių, kartoną ir tekstilės medžiagas; momentinės fotografijos juostos, plokščios, įjautrintos, neeksponuotos, įdėtos arba neįdėtos į kasetes:

 

 

– Momentinės fotografijos juostos, skirtos spalvotai fotografijai, kasetėse

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu 3701 arba 3702 pozicija. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos 3702 pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 30 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto gamintojo kainos

– Kiti

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu 3701 arba 3702 pozicija. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos 3701 arba 3702 pozicijose, gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 20 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto gamintojo kainos

3702

Ritinėlių pavidalo fotojuostos, įjautrintos, neeksponuotos, pagamintos iš bet kurių medžiagų, išskyrus popierių, kartoną ir tekstilės medžiagas; ritinėlių pavidalo momentinės fotografijos juostos, įjautrintos, neeksponuotos

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu 3701 arba 3702 pozicija

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto gamintojo kainos

3704

Fotografijos plokštelės, juostos, popierius, kartonas ir tekstilės medžiagos, eksponuotos, bet neišryškintos

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu nuo 3701 iki 3704 pozicijos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto gamintojo kainos

ex 38 skirsnis

Įvairūs chemijos produktai; išskyrus:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 20 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto gamintojo kainos

ex ex 3801

– Koloidinis grafitas, turintis aliejinės suspensijos pavidalą ir pusiau koloidinis grafitas; anglinės pastos elektrodams

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto gamintojo kainos

 

– Pastos pavidalo grafitas, mišinys, kuriame grafitas ir mineralinės alyvos sudaro daugiau kaip 30 % masės

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 3403 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 20 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto gamintojo kainos

ex ex 3803

Rafinuota talo alyva

Žalios talo alyvos rafinavimas

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto gamintojo kainos

ex ex 3805

Sulfatinio terpentino spiritas, valytas

Valymas distiliuojant arba rafinuojant sulfatinio terpentino spirito žaliavą

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto gamintojo kainos

ex ex 3806

Esterinės dervos

Gamyba iš kanifolijos rūgščių

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto gamintojo kainos

ex ex 3807

Medienos pikis (deguto pikis)

Deguto distiliavimas

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto gamintojo kainos

3808

Insekticidai, rodenticidai, fungicidai, herbicidai, augalų dygimo lėtikliai ir augalų augimo reguliatoriai, dezinfekcijos priemonės ir panašūs produktai, suformuoti į formas arba supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes, arba turintys preparatų arba dirbinių pavidalą (pavyzdžiui, siera apdorotos juostos, dagčiai ir žvakės bei lipnūs musgaudžiai)

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % prekės gamintojo kainos

 

3809

Kitur nenurodyti apdailos agentai, priemonės, naudojamos dažymui arba dažiklių fiksacijai pagreitinti, ir kiti produktai bei preparatai (pavyzdžiui, užpildai ir kandikai), naudojami tekstilės, popieriaus, odos pramonėje arba panašiose pramonės šakose

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % prekės gamintojo kainos

 

3810

Metalo paviršių ėsdinimo preparatai (beicai); fliusai ir kiti pagalbiniai preparatai, skirti litavimui, litavimui kietuoju lydmetaliu arba virinimui; litavimo, litavimo kietuoju lydmetaliu arba suvirinimo milteliai ir pastos iš metalų ir iš kitų medžiagų; preparatai, naudojami suvirinimo elektrodų arba strypų šerdims ar apvalkalams

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % prekės gamintojo kainos

 

3811

Antidetonaciniai preparatai, oksidacijos inhibitoriai, dervų susidarymo inhibitoriai, tirštikliai, antikoroziniai preparatai ir kiti paruošti alyvų (įskaitant benziną) arba kitų skysčių, naudojamų tiems patiems tikslams kaip ir alyvos, priedai:

 

 

– Paruošti tepimo alyvų priedai, kurių sudėtyje yra naftos alyvų arba alyvų, išgautų iš bituminių mineralų

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 3811 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 50 % produkto gamintojo kainos

 

– Kiti

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto gamintojo kainos

 

3812

Paruošti vulkanizacijos greitikliai; sudėtiniai kaučiuko arba plastikų plastifikatoriai, nenurodyti kitoje vietoje; antioksidacijos preparatai ir kiti sudėtiniai kaučiuko arba plastikų stabilizatoriai

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto gamintojo kainos

 

3813

Gesintuvų preparatai ir užpildai; užpildytos gesinimo granatos:

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto gamintojo kainos

 

3814

Kitur nenurodyti sudėtiniai organiniai tirpikliai ir skiedikliai; paruoštos dažų arba lakų šalinimo priemonės

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto gamintojo kainos

 

3818

Cheminiai elementai su priedais, skirti naudoti elektronikoje, turintys diskų, plokštelių arba panašių formų pavidalą; cheminiai junginiai, su priedais, skirti naudoti elektronikoje

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto gamintojo kainos

 

3819

Hidraulinių stabdžių skysčiai ir kiti paruošti hidraulinių pavarų skysčiai, kurių sudėtyje nėra arba yra mažiau kaip 70 % masės naftos alyvų arba alyvų, gautų iš bituminių mineralų

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto gamintojo kainos

 

3820

Antifriziniai preparatai ir paruošti apsaugos nuo apledėjimo skysčiai

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto gamintojo kainos

 

ex ex 3821

Paruoštos terpės mikroorganizmų (įskaitant virusus ir panašius organizmus) arba augalų, žmogaus ar gyvūnų ląstelių kultūroms išlaikyti

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto gamintojo kainos

 

3822

Diagnostiniai arba laboratoriniai reagentai su laikmenomis, paruošti diagnostiniai arba laboratoriniai reagentai, su laikmenomis arba be laikmenų, išskyrus klasifikuojamus 3002 arba 3006 pozicijoje; sertifikuotos etaloninės medžiagos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto gamintojo kainos

 

3823

Pramoninės riebalų monokarboksirūgštys; rūgščiosios alyvos, gautos rafinuojant; pramoniniai riebalų alkoholiai:

 

 

– Pramoninės riebalų monokarboksirūgštys; rūgščiosios alyvos, gautos rafinuojant

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus produkto, priskiriamų medžiagų

 

– Pramoniniai riebalų alkoholiai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3823 pozicijoje

 

3824

Paruošti liejimo formų arba gurgučių rišikliai; chemijos produktai ir chemijos pramonės arba giminingų pramonės šakų gaminiai (įskaitant sudarytus iš gamtinių produktų mišinių), nenurodyti kitoje vietoje;

 

 

– Šių subpozicijų:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 20 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto gamintojo kainos

– – Paruošti liejimo formų arba gurgučių rišikliai, daugiausia iš natūralių dervingų produktų

– – Naftenų rūgštys, jų vandenyje netirpstančios druskos ir jų esteriai

– – Gliucitolis (sorbitolis), išskyrus klasifikuojamą 2905 pozicijoje

– – Naftos sulfonatai, išskyrus šarminių metalų, amonio arba etanolaminų naftos sulfonatus; tiofenintos alyvų, gautų iš bituminių mineralų, sulfo rūgštys ir jų druskos

– – Jonitai

– – Vakuuminių vamzdelių geteriai

– – Šarminis geležies oksidas, skirtas dujoms gryninti

– – Amoniakinio vandens ir lengvųjų koksavimo produktų kondensavimas

– – Sulfonaftenų rūgštys, jų vandenyje netirpstančios druskos ir jų esteriai

– – Fuzelis ir kaulų alyva

– – Druskų mišiniai, turintys skirtingus anijonus

– – Želatinos pagrindo kopijavimo pastos, ant popieriaus ar tekstilės arba ne

– Kiti

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto gamintojo kainos

 

3901–3915

Pirminės formos plastikai, plastikų atliekos, atraižos ir laužas; išskyrus ex ex 3907 ir 3912 pozicijas, kurių taisyklės pateikiamos toliau:

 

 

– Adityviosios homopolimerizacijos produktai, kuriuose vienas monomeras sudaro daugiau kaip 99 % masės viso polimero kiekio

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos ir

neviršijant nurodytos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos (9)

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto gamintojo kainos

– Kiti

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos (9)

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto gamintojo kainos

ex ex 3907

– Kopolimeras, pagamintas iš polikarbonato ir akrilonitrilo-butadieno-stireno kopolimero (ABS)

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 50 % produkto gamintojo kainos (9)

 

– Poliesteras

Gamyba, kurioje visų medžiagų, klasifikuojąmų 39 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 20 % produkto gamintojo kainos ir (arba) gamyba iš tetrabromo polikarbonato (bisfenolio A)

 

3912

Kitur nenurodyti celiuliozė ir jos cheminiai dariniai, pirminės formos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė ne didesnė kaip 20 % produkto gamintojo kainos

 

3916–3921

Plastikų pusgaminiai ir dirbiniai; išskyrus ex ex 3916, ex ex 3917, ex ex 3920 ir ex ex 3921 pozicijas, kurioms taisyklės pateikiamos toliau:

 

 

– Plokšti produktai, kurių apdorotas ne tik paviršius arba kurie supjaustyti ne stačiakampiais (įskaitant kvadratus); kiti produktai, kurių apdorotas ne tik paviršius

Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto gamintojo kainos

– Kiti:

 

 

– – Adityviosios homopolimerizacijos produktai, kuriuose vienas monomeras sudaro daugiau kaip 99 % masės viso polimero kiekio

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos ir

neviršijant nurodytos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos (9)

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto gamintojo kainos

– – Kiti

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos (9)

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto gamintojo kainos

ex ex 3916 ir ex ex 3917

Profiliai ir vamzdžiai

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos ir

neviršijant nurodytos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto gamintojo kainos

ex ex 3920

– Jonomeriai lakštai arba plėvelė

Gamyba iš termoplastinių dalinių druskų, kurios yra etileno ir metakrilinės rūgšties kopolimeras, iš dalies neutralizuotas metalo jonais, daugiausia cinko ir natrio

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto gamintojo kainos

– Lakštai iš regeneruotos celiuliozės, poliamidų arba polietileno

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė ne didesnė kaip 20 % produkto gamintojo kainos

 

ex ex 3921

Plastiko folijos, metalizuotos

Gamyba iš labai skaidrių poliesterio folijų, kurių storis mažesnis kaip 23 mikronai (10)

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto gamintojo kainos

3922–3926

Gaminiai iš plastikų

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto gamintojo kainos

 

ex 40 skirsnis

Kaučiukas ir jo gaminiai; išskyrus:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus produkto, priskiriamų medžiagų

 

ex ex 4001

Laminuotos krepo plokštelės, skirtos avalynei

Gamtinio kaučiuko lakštų laminavimas

 

4005

Nevulkanizuotas kaučiukas, į kurį primaišyta kitų medžiagų, turintis pirminių formų arba plokščių, lakštų arba juostelių pavidalą

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, išskyrus natūralų kaučiuką, vertė ne didesnė kaip 50 % produkto gamintojo kainos

 

4012

Restauruotos arba naudotos pneumatinės guminės padangos; padangos be kamerų (vientisos) arba su izoliuotu oro sluoksniu, padangų protektoriai ir padangų juostos, iš gumos:

 

 

– Restauruotos pneumatinės padangos be kamerų (vientisos) arba su izoliuotu oro sluoksniu, iš gumos

Naudotų padangų restauravimas

 

– Kiti

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu 4011 arba 4012 pozicija

 

ex ex 4017

Dirbiniai iš kietos gumos

Gamyba iš kietos gumos

 

ex Chapter 41

Žaliaminės odos (išskyrus kailius) ir išdirbta oda; išskyrus:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus produkto, priskiriamų medžiagų

 

ex ex 4102

Žaliaminės avių arba ėriukų odos, be vilnos

Vilnos pašalinimas nuo avių arba ėriukų odų su vilna

 

Nuo 4104 iki 4106

Raugintos arba „krastas“ (crust) odos, be vilnos arba plaukų, skeltinės arba neskeltinės, bet toliau neapdorotos

Papildomas raugintų odų rauginimas

arba

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus produkto, priskiriamų medžiagų

 

4107, 4112 ir 4113

Išdirbtos odos, toliau apdorotos po rauginimo arba „krasto“ pagaminimo (crusting), įskaitant odas, išdirbtas į pergamentą, be vilnos arba plaukų, skeltinės arba neskeltinės, išskyrus išdirbtas odas, klasifikuojamas 4114 pozicijoje

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus pozicijas nuo 4104 iki 4113

 

ex ex 4114

Zomšinės odos ir zomšinės laminuotos odos; metalizuotos odos

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų pozicijose nuo 4104 iki 4106, 4107, 4112 arba 4113, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 50 % prekės gamintojo kainos

 

42 skirsnis

Odos dirbiniai; pakinktai ir balnai; kelionės reikmenys, rankinės ir panašūs daiktai; dirbiniai iš gyvūnų žarnų (išskyrus šilkaverpių žarnas)

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus produkto, priskiriamų medžiagų

 

ex 43 skirsnis

Kailiai ir dirbtiniai kailiai; jų dirbiniai; išskyrus:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus produkto, priskiriamų medžiagų

 

ex ex 4302

Rauginti arba išdirbti kailiai, sujungti:

 

 

– Plokščiai, kryžmai ir panašiai sutvirtintų

Raugintų arba išdirbtų kailių, nesujungtų iš dalių, kirpimas ir sujungimas, taip pat balinimas arba dažymas

 

– Kiti

Gamyba iš raugintų arba išdirbtų kailių, nesujungtų iš dalių

 

4303

Drabužiai, drabužių priedai ir kiti kailių dirbiniai

Gamyba iš nesujungtų iš dalių raugintų arba išdirbtų kailių, klasifikuojamų 4302 pozicijoje

 

ex 44 skirsnis

Mediena ir medienos gaminiai; medžio anglys; išskyrus:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus produkto, priskiriamų medžiagų

 

ex ex 4403

Mediena, grubiai aptašyta pagal kampainį

Gamyba iš neapdorotos medienos, nuo kurios nuskusta arba nenuskusta žievė arba tiktai aplyginta

 

ex ex 4407

Mediena, kurios storis didesnis kaip 6 mm, išilgai perpjauta arba perskelta, nudrožta arba be žievės, obliuota, šlifuota arba sujungta galais:

Obliavimas, šlifavimas arba sujungimas smaiginėmis sąlaidomis

 

ex ex 4408

Vienasluoksnės faneros lakštai (įskaitant išpjautus drožiant sluoksniuotąją medieną), skirti klijuotinei fanerai, kurios storis ne didesnis kaip 6 mm, suklijuoti, taip pat kita mediena, kurios storis ne didesnis kaip 6 mm, išilgai perpjauta, nudrožta arba be žievės, obliuota, šlifuota arba sujungta galais

Sujungimas, obliavimas, šlifavimas arba sujungimas galais

 

ex ex 4409

Mediena, ištisai profiliuota išilgai bet kurios briaunos arba paviršiaus, obliuota arba neobliuota, šlifuota arba nešlifuota, sujungta arba nesujungta galais:

 

 

– Šlifuota arba sujungta galais

Šlifavimas arba sujungimas galais

 

– Užkarpos ir bagetai

Užkarpų profiliavimas arba išpjovimas pagal šablonus

 

ex ex 4410–ex ex 4413

Užkarpos ir bagetai, įskaitant profiliuotas grindjuostes ir kitas profiliuotas lentas

Užkarpų profiliavimas arba išpjovimas pagal šablonus

 

ex ex 4415

Medinės dėžės, dėžutės, grotelinės dėžės, būgnai ir panaši tara

Gamyba iš lentų, kurios nėra supjaustytos reikiamais dydžiais

 

ex ex 4416

Medinės statinės, statinaitės, kubilai, puskubiliai ir kiti kubilių gaminiai bei jų dalys

Gamyba iš skaldytų statinių šulų, toliau neapdorotų, tiktai perpjautų per du pagrindinius paviršius

 

ex ex 4418

– Statybiniai stalių ir dailidžių gaminiai iš medienos:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau akytosios medienos plokštės, malksnos ir skalos gali būti panaudoti

 

– Užkarpos ir bagetai

Užkarpų profiliavimas arba išpjovimas pagal šablonus

 

ex ex 4421

Ruošiniai degtukams; medinės vinys arba kaišteliai avalynei

Gamyba iš medienos, klasifikuojamos bet kurioje pozicijoje, išskyrus medieną, klasifikuojamą 4409 pozicijoje

 

ex 45 skirsnis

Kamštiena ir kamštienos dirbiniai, išskyrus:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus produkto, priskiriamų medžiagų

 

4503

Gamtinės kamštienos dirbiniai

Gamyba iš kamštienos, klasifikuojamos 4501 pozicijoje

 

46 skirsnis

Dirbiniai iš šiaudų, esparto arba iš kitų pynimo medžiagų; pintinės ir pinti dirbiniai

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus produkto, priskiriamų medžiagų

 

47 skirsnis

Medienos arba kitų pluoštinių celiuliozinių medžiagų plaušiena; perdirbti skirtas popierius arba kartonas (atliekos ir liekanos)

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus produkto, priskiriamų medžiagų

 

ex 48 skirsnis

Popierius ir kartonas; popieriaus plaušienos, popieriaus arba kartono dirbiniai; išskyrus:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus produkto, priskiriamų medžiagų

 

ex ex 4811

Popierius ir kartonas, tiktai grafuotas, liniuotas arba sužymėtas kvadratėliais

Gamyba iš popieriaus gamybos medžiagų, klasifikuojamų 47 skirsnyje

 

4816

Anglinis popierius (kalkė), savaiminio kopijavimo popierius ir kitas kopijavimo arba atspaudimo popierius (išskyrus klasifikuojamus 4809 pozicijoje), popierinės kopijavimo aparatų matricos ir popierinės ofsetinės plokštės, supakuoti arba nesupakuoti dėžėse

Gamyba iš popieriaus gamybos medžiagų, klasifikuojamų 47 skirsnyje

 

4817

Vokai, sulenkiamieji atvirukai, paprastieji pašto atvirukai ir susirašinėjimo kortelės iš popieriaus arba kartono; dėžutės, maišeliai, aplankai ir rašymo rinkiniai iš popieriaus arba kartono su popieriniais raštinės reikmenimis

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

ex ex 4818

Tualetinis popierius

Gamyba iš popieriaus gamybos medžiagų, klasifikuojamų 47 skirsnyje

 

ex ex 4819

Dėžės, dėžutės, dėklai, krepšiai ir kitos pakavimo priemonės iš popieriaus, kartono, celiuliozinės vatos arba karšinių iš celiuliozės pluoštų

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

ex ex 4820

Laiškinio popieriaus bloknotai

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto gamintojo kainos

 

ex ex 4823

Kitas popierius, kartonas, celiuliozinė vata ir sluoksnos iš celiuliozės pluoštų, supjaustyti pagal nustatytus matmenis arba formą

Gamyba iš popieriaus gamybos medžiagų, klasifikuojamų 47 skirsnyje

 

ex 49 skirsnis

Spausdintos knygos, laikraščiai, reprodukcijos ir kiti poligrafijos pramonės gaminiai; rankraščiai, mašinraščiai ir brėžiniai; išskyrus:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus produkto, priskiriamų medžiagų

 

4909

Spausdinti arba iliustruoti pašto atvirukai; spausdintos kortelės su asmeniniais sveikinimais, pranešimais arba kvietimais, iliustruotos arba neiliustruotos, su vokais arba be vokų, su papuošimais arba be papuošimų

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu 4909 arba 4911 pozicija

 

4910

Spausdinti visų rūšių kalendoriai, įskaitant bloknotų pavidalo kalendorius:

 

 

– „Amžinieji“ kalendoriai arba kalendoriai su keičiamaisiais bloknotais, su kitokiu pagrindu nei popierius ar kartonas

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

– Kiti

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu 4909 arba 4911 pozicija

 

ex 50 skirsnis

Šilkas; išskyrus:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus produkto, priskiriamų medžiagų

 

ex ex 5003

Šilko atliekos (įskaitant kokonus, netinkamus išvynioti, verpalų atliekas ir išplaušintą žaliavą), karštos ar šukuotos

Šilko atliekų karšimas arba šukavimas

 

Nuo 5004 iki ex ex 5006

Šilko siūlai ir šilko atliekų verpalai

Gamyba iš (11):

šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų ar kitaip paruoštų verpti,

kitų natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti,

cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos, arba

popieriaus gamybos medžiagų

 

5007

Šilko arba šilko atliekų audiniai:

 

 

– Kurių sudėtyje yra guminių siūlų

Gamyba iš pirminių verpalų (11)

 

– Kiti

Gamyba iš (11):

kokoso pluošto verpalų,

natūralių pluoštų,

cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti,

cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos, arba

popieriaus

Arba

Marginimas, kuriam reikalingos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, terminis fiksavimas, šiaušimas, kalandravimas, apdorojimas netraukumui, permanentinis užbaigimas, dekatavimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė neviršija 47,5 % produkto gamintojo kainos

 

ex 51 skirsnis

Vilna, švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukai; ašutų verpalai ir audiniai, išskyrus:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus produkto, priskiriamų medžiagų

 

5106–5110

Verpalai iš vilnos, švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukų arba ašutų

Gamyba iš (11):

šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų ar kitaip paruoštų verpti,

natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti,

cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos, arba

popieriaus gamybos medžiagų

 

Nuo 5111 iki 5113

Vilnos, švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukų, arba ašutų audiniai:

 

 

– Kurių sudėtyje yra guminių siūlų

Gamyba iš pirminių verpalų (11)

 

– Kiti

Gamyba iš (11):

kokoso pluošto verpalų,

natūralių pluoštų,

cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti,

cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos, arba

popieriaus

Arba

Marginimas, kuriam reikalingos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, terminis fiksavimas, šiaušimas, kalandravimas, apdorojimas netraukumui, permanentinis užbaigimas, dekatavimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė neviršija 47,5 % produkto gamintojo kainos

 

ex 52 skirsnis

Medvilnė; išskyrus:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus produkto, priskiriamų medžiagų

 

Nuo 5204 iki 5207

Medvilniniai verpalai ir siūlai

Gamyba iš (11):

šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų ar kitaip paruoštų verpti,

natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti,

cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos, arba

popieriaus gamybos medžiagų

 

Nuo 5208 iki 5212

Medvilniniai audiniai:

 

 

– Kurių sudėtyje yra guminių siūlų

Gamyba iš pirminių verpalų (11)

 

– Kiti

Gamyba iš (11):

kokoso pluošto verpalų,

natūralių pluoštų,

cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti,

cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos, arba

popieriaus

Arba

Marginimas, kuriam reikalingos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, terminis fiksavimas, šiaušimas, kalandravimas, apdorojimas netraukumui, permanentinis užbaigimas, dekatavimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė neviršija 47,5 % produkto gamintojo kainos

 

ex 53 skirsnis

Kiti augaliniai tekstilės pluoštai; popieriniai verpalai ir popierinių verpalų audiniai; išskyrus:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus produkto, priskiriamų medžiagų

 

Nuo 5306 iki 5308

Kitų augalinių tekstilės pluoštų verpalai; popieriniai verpalai

Gamyba iš (11):

šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų ar kitaip paruoštų verpti,

natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti,

cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos, arba

popieriaus gamybos medžiagų

 

Nuo 5309 iki 5311

Kitų augalinių tekstilės pluoštų audiniai; popierinių verpalų audiniai:

 

 

– Kurių sudėtyje yra guminių siūlų

Gamyba iš pirminių verpalų (11)

 

– Kiti

Gamyba iš (11):

kokoso pluošto verpalų,

džiuto pluošto verpalų,

natūralių pluoštų,

cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti,

cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos, arba

popieriaus

Arba

Marginimas, kuriam reikalingos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, terminis fiksavimas, šiaušimas, kalandravimas, apdorojimas netraukumui, permanentinis užbaigimas, dekatavimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė neviršija 47,5 % produkto gamintojo kainos

 

Nuo 5401 iki 5406

Verpalai, monosiūlai ir siuvimo siūlai iš dirbtinių siūlų (gijų)

Gamyba iš (11):

šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų ar kitaip paruoštų verpti,

natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti,

cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos, arba

popieriaus gamybos medžiagų

 

5407 ir 5408

Audiniai iš sintetinių gijinių siūlų:

 

 

– Kurių sudėtyje yra guminių siūlų

Gamyba iš pirminių verpalų (11)

 

– Kiti

Gamyba iš (11):

kokoso pluošto verpalų,

natūralių pluoštų,

cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti,

cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos, arba

popieriaus

Arba

Marginimas, kuriam reikalingos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, terminis fiksavimas, šiaušimas, kalandravimas, apdorojimas netraukumui, permanentinis užbaigimas, dekatavimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė neviršija 47,5 % produkto gamintojo kainos

 

Nuo 5501 iki 5507

Sintetiniai kuokšteliniai pluoštai

Gamyba iš cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos

 

Nuo 5508 iki 5511

Verpalai ir siuvimo siūlai iš sintetinių kuokštelinių pluoštų

Gamyba iš (11):

šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų ar kitaip paruoštų verpti,

natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti,

cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos, arba

popieriaus gamybos medžiagų

 

Nuo 5512 iki 5516

Cheminių kuokštelinių pluoštų audiniai:

 

 

– Kurių sudėtyje yra guminių siūlų

Gamyba iš pirminių verpalų (11)

 

– Kiti

Gamyba iš (11):

kokoso pluošto verpalų,

natūralių pluoštų,

cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti,

cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos, arba

popieriaus

Arba

Marginimas, kuriam reikalingos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, terminis fiksavimas, šiaušimas, kalandravimas, apdorojimas netraukumui, permanentinis užbaigimas, dekatavimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė neviršija 47,5 % produkto gamintojo kainos

 

ex 56 skirsnis

Vata, veltinys ir neaustinės medžiagos; specialieji verpalai; virvės, virvelės, lynai ir trosai bei jų dirbiniai; išskyrus:

Gamyba iš (11):

kokoso pluošto verpalų,

natūralių pluoštų,

cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos, arba

popieriaus gamybos medžiagų

 

5602

Veltinys, įmirkytas arba neįmirkytas, aptrauktas arba neaptrauktas, padengtas arba nepadengtas, laminuotasis arba nelaminuotasis:

 

 

– Badytinis veltinys

Gamyba iš (11):

natūralių pluoštų arba

cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos

Tačiau:

polipropileno gijos, klasifikuojamos 5402 pozicijoje,

polipropileno pluoštai, klasifikuojami 5503 ar 5506 pozicijose, arba

polipropileno gijų gniūžtės, klasifikuojamos 5501 pozicijoje,

kurių atskiros gijos arba pluošto ilginis tankis visais atvejais mažesnis kaip 9 deciteksai, gali būti panaudoti, jei jų bendra vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

– Kiti

Gamyba iš (11):

natūralių pluoštų,

cheminių kuokštelinių pluoštų, pagamintų iš kazeino arba

cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos

 

5604

Guminiai siūlai ir kordas, aptraukti tekstilės medžiagomis; tekstilės verpalai, juostelės ir panašūs dirbiniai, klasifikuojami 5404 arba 5405 pozicijose, įmirkyti, aptraukti, padengti guma arba plastikais:

 

 

– Guminiai siūlai ir kordas, aptraukti tekstilės medžiagomis

Gamyba iš guminių siūlų arba kordo, neapvilktų tekstilės medžiaga

 

– Kiti

Gamyba iš (11):

kitų natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti,

cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos, arba

popieriaus gamybos medžiagų

 

5605

Metalizuotieji siūlai, apsuktieji arba neapsuktieji, turintys tekstilės siūlų, juostelių arba panašių dirbinių, klasifikuojamų 5404 arba 5405 pozicijose, pavidalą, kombinuoti su metaliniais siūlais, juostelėmis arba milteliais arba padengti metalu

Gamyba iš (11):

natūralių pluoštų,

cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti,

cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos, arba

popieriaus gamybos medžiagų

 

5606

Apsuktieji siūlai, apsuktosios juostelės arba panašūs dirbiniai, klasifikuojami 5404 arba 5405 pozicijose (išskyrus klasifikuojamus 5605 pozicijoje ir apsuktuosius ašutų verpalus); pūkiniai (chenille) siūlus (įskaitant plaušelių pūkinius (flock chenille) verpalus); apskritai megztieji siūlai (loop wale-yarn

Gamyba iš (11):

natūralių pluoštų,

cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti,

cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos, arba

popieriaus gamybos medžiagų

 

57 skirsnis

Kilimai ir kita tekstilinė grindų danga:

 

 

– Iš badytinio veltinio

Gamyba iš (11):

natūralių pluoštų arba

cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos

Tačiau:

polipropileno gijos, klasifikuojamos 5402 pozicijoje,

polipropileno pluoštai, klasifikuojami 5503 ar 5506 pozicijose, arba

polipropileno gijų gniūžtės, klasifikuojamos 5501 pozicijoje,

kurių atskiros gijos arba pluošto ilginis tankis visais atvejais mažesnis kaip 9 deciteksai, gali būti panaudoti, jei jų bendra vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

Džiuto pluoštas gali būti panaudotas kaip pagrindas.

 

– Iš kitokio veltinio

Gamyba iš (11):

kitų natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti, arba

cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos

 

– Kiti

Gamyba iš (11):

kokoso arba džiuto pluošto verpalų,

sintetinių arba dirbtinių gijinių siūlų,

natūralių pluoštų arba

cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti

Džiuto pluoštas gali būti panaudotas kaip pagrindas.

 

ex 58 skirsnis

Specialūs audiniai; siūtinės pūkinės tekstilės medžiagos; nėriniai; gobelenai; apsiuvai; siuvinėjimai; išskyrus:

 

 

– Kombinuoti su guminiais siūlais

Gamyba iš pirminių verpalų (11)

 

– Kiti

Gamyba iš (11):

natūralių pluoštų,

cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti, arba

cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos

Arba

Marginimas, kuriam reikalingos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, terminis fiksavimas, šiaušimas, kalandravimas, apdorojimas netraukumui, permanentinis užbaigimas, dekatavimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė neviršija 47,5 % produkto gamintojo kainos

 

5805

Rankomis austi Gobelins, Flanders, Aubusson, Beauvais ir panašių rūšių gobelenai, taip pat siuvinėti (pavyzdžiui, mažu dygsneliu, kryželiu) gobelenai, gatavi arba negatavi

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus produkto, priskiriamų medžiagų

 

5810

Siuvinėjimai rietime, juostelėmis arba atskirais fragmentais

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

5901

Tekstilės gaminiai, padengti dervomis (gum) arba krakmolingomis medžiagomis, naudojami knygoms įrišti arba turintys panašią paskirtį; techninė audinio kalkė; paruoštos tapybai gruntuotos drobės; klijuotės, kolenkorai ir panašūs sustandinantys tekstilės medžiagos, tokios kaip naudojamos skrybėlių pagrindams

Gamyba iš verpalų

 

5902

Padangų kordo gaminys iš labai atsparių tempimui nailono arba kitų poliamidų, poliesterių arba viskozės siūlų:

 

 

– Kurio sudėtyje visos tekstilės medžiagos sudaro ne daugiau kaip 90 % masės

Gamyba iš verpalų

 

– Kiti

Gamyba iš cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos

 

5903

Tekstilės medžiagos, įmirkytos, apvilktos, padengtos arba laminuotos plastikais, išskyrus klasifikuojamus 5902 pozicijoje

Gamyba iš verpalų

arba

Marginimas, kuriam reikalingos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, terminis fiksavimas, šiaušimas, kalandravimas, apdorojimas netraukumui, permanentinis užbaigimas, dekatavimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė neviršija 47,5 % produkto gamintojo kainos

 

5904

Linoleumas, supjaustytas arba nesupjaustytas reikiamų formų gabalais; grindų dangos, sudarytos iš apvalkalo arba iš dangos ir iš tekstilės medžiagos pagrindo, supjaustytos arba nesupjaustytos reikiamų formų gabalais

Gamyba iš verpalų (11)

 

5905

Tekstilinė sienų danga:

 

 

– Įmirkyta, aptraukta, padengta arba laminuota guma, plastikais arba kitomis medžiagomis

Gamyba iš verpalų

 

– Kiti

Gamyba iš (11):

kokoso pluošto verpalų,

natūralių pluoštų,

cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti, arba

cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos

Arba

Marginimas, kuriam reikalingos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, terminis fiksavimas, šiaušimas, kalandravimas, apdorojimas netraukumui, permanentinis užbaigimas, dekatavimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė neviršija 47,5 % produkto gamintojo kainos

 

5906

Gumuoti tekstilės gaminiai, išskyrus klasifikuojamus 5902 pozicijoje

 

 

– Megzti arba nerti gaminiai

Gamyba iš (11):

natūralių pluoštų,

cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti, arba

cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos

 

– Kiti gaminiai, pagaminti iš sintetinių gijinių siūlų, kurių sudėtyje visos tekstilės medžiagos sudaro daugiau kaip 90 % masės

Gamyba iš cheminių medžiagų

 

– Kiti

Gamyba iš verpalų

 

5907

Kitu būdu įmirkyti, aptraukti arba padengti tekstilės gaminiai; tapybos būdu dekoruotos drobės, naudojamos kaip teatro dekoracijos, studijų fonai arba panašūs dirbiniai

Gamyba iš verpalų

arba

Marginimas, kuriam reikalingos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, terminis fiksavimas, šiaušimas, kalandravimas, apdorojimas netraukumui, permanentinis užbaigimas, dekatavimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė neviršija 47,5 % produkto gamintojo kainos

 

5908

Tekstiliniai dagčiai, austi, pinti arba megzti, skirti lempoms, viryklėms, žiebtuvėliams, žvakėms arba panašiems dirbiniams; dujų degiklių kaitinimo tinkleliai ir apskritai megztos medžiagos dujų degiklių kaitinimo tinkleliams, įmirkytos arba neįmirkytos:

 

 

– Dujinių degiklių kaitinimo tinkleliai, impregnuoti

Gamyba iš cilindrinio trikotažinio audeklo kaitinimo tinkleliams

 

– Kiti

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus produkto, priskiriamų medžiagų

 

Nuo 5909 iki 5911

Tekstilės dirbiniai, skirti pramoniniam naudojimu:

 

 

– Šlifavimo diskai ar žiedai, išskyrus veltinį, klasifikuojamą 5911 pozicijoje

Gamyba iš verpalų arba audinių atliekų arba skudurų, klasifikuojamų 6310 pozicijoje

 

– Audiniai, daugiausia naudojami popieriaus gamyboje ar turintys kitą techninę paskirtį, veltiniai arba neveltiniai, įmirkyti arba neįmirkyti, aptraukti arba neaptraukti, su apskritimo formos ar nesibaigiančiais vienasiūliais arba daugiasiūliais metmenimis ir (arba) ataudais, arba lygus audeklas su daugiasiūliais metmenimis ir (arba) ataudais, klasifikuojamais 5911 pozicijoje

Gamyba iš (11):

kokoso pluošto verpalų,

šių medžiagų:

politetrafluoretileno verpalų (12),

iš antrinių poliamido siūlų, aptrauktų, įmirkytų arba padengtų fenolio derva,

siūlų, pagamintų iš sintetinių tekstilės pluoštų, kuriuos sudaro aromatiniai poliamidai, gautų vykdant m-fenilendiamino ir izoftalio rūgšties polikondensacijos reakciją,

politetrafluoretileno vienagijų siūlų (12),

polipfenileno tereftalamido sintetinių tekstilės pluoštų,

stiklo pluošto verpalų, padengtų fenolio derva, ir apvytų akriliniu pluoštu (12),

kopoliesterinio monofilamento iš poliesterio ir dervos iš tereftalinės rūgšties ir 1,4-cikloheksanedinktanolio ir izoftalinės rūgšties,

natūralių pluoštų,

cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti, arba

cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos

 

– Kiti

Gamyba iš (11):

kokoso pluošto verpalų,

natūralių pluoštų,

cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti, arba

cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos

 

60 skirsnis

Megzti arba nerti gaminiai

Gamyba iš (11):

natūralių pluoštų,

cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti, arba

cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos

 

61 skirsnis

Megzti arba nerti drabužiai ir jų priedai:

 

 

– Pagaminti susiuvant arba kitaip sujungiant du ar daugiau megztų arba nertų medžiagų gabalus, kurie buvo sukirpti pagal formą arba numegzti (nunerti) reikiamos formos

Gamyba iš verpalų (11)  (13)

 

– Kiti

Gamyba iš (11):

natūralių pluoštų,

cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti, arba

cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos

 

ex 62 skirsnis

Drabužiai ir jų priedai, išskyrus megztus ir nertus; išskyrus:

Gamyba iš verpalų (11)  (13)

 

ex ex 6202, ex ex 6204, ex ex 6206, ex ex 6209 ir ex ex 6211

Moterų, mergaičių drabužiai ir kūdikių drabužėliai bei kūdikių drabužėlių priedai, išsiuvinėti

Gamyba iš verpalų (13)

arba

Gamyba iš neišsiuvinėto audinio, jei panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos (13)

 

ex ex 6210 ir ex ex 6216

Ugniai atspari įranga, pagaminta iš medžiagų, padengtų aliumininto poliesterio folija

Gamyba iš verpalų (13)

arba

Gamyba iš nepadengto audinio, jei panaudoto nepadengto audinio vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos (13)

 

6213 ir 6214

Nosinės, šaliai, kaklaskarės, šalikai, skraistės, vualiai ir panašūs dirbiniai:

 

 

– Išsiuvinėti

Gamyba iš nebalintų pirminių siūlų (11)  (13)

arba

Gamyba iš neišsiuvinėto audinio, jei panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos (13)

 

– Kiti

Gamyba iš nebalintų pirminių siūlų (11)  (13)

arba

Marginimas, kuriam reikalingos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, terminis fiksavimas, šiaušimas, kalandravimas, apdorojimas netraukumui, permanentinis užbaigimas, dekatavimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei visų panaudotų nemargintų prekių, klasifikuojamų 6213 ir 6214 pozicijose, vertė neviršija 47,5 % produkto gamintojo kainos

 

6217

Kiti gatavi drabužių priedai; drabužių arba drabužių priedų dalys, išskyrus klasifikuojamas 6212 pozicijoje:

 

 

– Išsiuvinėti

Gamyba iš verpalų (13)

arba

Gamyba iš neišsiuvinėto audinio, jei panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos (13)

 

– Ugniai atspari įranga, pagaminta iš medžiagų, padengtų aliumininto poliesterio folija

Gamyba iš verpalų (13)

arba

Gamyba iš nepadengto audinio, jei panaudoto nepadengto audinio vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos (13)

 

– Įdėklai apykalėms ir rankogaliams, iškirpti

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

– Kiti

Gamyba iš verpalų (13)

 

ex 63 skirsnis

Kiti gatavi tekstilės dirbiniai; rinkiniai; dėvėti drabužiai ir dėvėti tekstilės dirbiniai; skudurai; išskyrus:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus produkto, priskiriamų medžiagų

 

6301–6304

Antklodės, kelioniniai pledai, lovos skalbiniai ir pan.; užuolaidos ir t. t.; kiti baldams ir būstui dekoruoti naudojami dirbiniai:

 

 

– Iš veltinio arba neaustinių medžiagų

Gamyba iš (11):

natūralių pluoštų arba

cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos

 

– Kiti:

 

 

– – Išsiuvinėti

Gamyba iš nebalintų pirminių siūlų (13)  (14)

arba

Gamyba iš neišsiuvinėto audinio (išskyrus megztą arba nertą), jei panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

– – Kiti

Gamyba iš nebalintų pirminių siūlų (13)  (14)

 

6305

Maišai ir krepšiai, naudojami prekėms pakuoti

Gamyba iš (11):

natūralių pluoštų,

cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti, arba

cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos

 

6306

Dirbiniai iš brezento, tentai ir markizės; palapinės; laivų, burlenčių ir antžeminio transporto priemonių burės; kempingų įranga:

 

 

– Iš neaustinių medžiagų

Gamyba iš (11)  (13):

natūralių pluoštų arba

cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos

 

– Kiti

Gamyba iš nebalintų pirminių siūlų (11)  (13)

 

6307

Kiti gatavi dirbiniai, įskaitant drabužių iškarpas (lekalus)

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto gamintojo kainos

 

6308

Audinių ir verpalų rinkiniai su priedais arba be priedų, skirti kilimėlių, gobelenų, siuvinėtų staltiesių ar servetėlių arba panašių tekstilės dirbinių gamybai, supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes

Kiekvienas rinkinio vienetas turi atitikti jam taikomą taisyklę, kuri jam būtų taikoma, jei jis nebūtų įtrauktas į rinkinį. Tačiau prekės, neturinčios kilmės statuso, gali būti įtrauktos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 15 % rinkinio gamintojo kainos

 

ex 64 skirsnis

Avalynė, getrai ir panašūs dirbiniai; tokių dirbinių dalys; išskyrus:

Gamyba iš bet kurioje pozicijoje klasifikuojamų medžiagų, išskyrus batviršius, pritvirtintus prie vidpadžių ar kitų padų komponentų, klasifikuojamų 6406 pozicijoje

 

6406

Avalynės dalys (įskaitant batviršius, pritvirtintus arba nepritvirtintus prie padų, išskyrus išorinius padus); išimami vidpadžiai, pakulnės ir panašūs dirbiniai; getrai, antblauzdžiai ir panašūs dirbiniai bei jų dalys

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus produkto, priskiriamų medžiagų

 

ex 65 skirsnis

Galvos apdangalai ir jų dalys; išskyrus:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus produkto, priskiriamų medžiagų

 

6505

Skrybėlės ir kiti galvos apdangalai, megzti arba nerti ar pagaminti iš nėrinių, veltinio arba iš kitų tekstilės medžiagų rietime (bet ne juostelių pavidalo), su pamušalu arba be pamušalo, apdailintais arba neapdailintais kraštais; tinkleliai plaukams iš bet kurios medžiagos, su pamušalu arba be pamušalo, apdailintais arba neapdailintais kraštais

Gamyba iš verpalų arba tekstilės pluoštų (13)

 

ex ex 6506

Skrybėlės ir kiti galvos apdangalai iš veltinio, pagaminti iš skrybėlių korpusų, gaubtų arba plokščių skrybėlių ruošinių, klasifikuojamų 6501 pozicijoje, su pamušalu arba be pamušalo, apdailintais arba neapdailintais kraštais

Gamyba iš verpalų arba tekstilės pluoštų (13)

 

ex 66 skirsnis

Skėčiai, skėčiai nuo saulės, lazdos, lazdos-sėdynės, vytiniai, botagai ir jų dalys; išskyrus:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus produkto, priskiriamų medžiagų

 

6601

Skėčiai, skėčiai nuo saulės (įskaitant skėčius-lazdas, sodo skėčius ir panašius skėčius)

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto gamintojo kainos

 

67 skirsnis

Paruoštos naudoti plunksnos ir pūkai bei dirbiniai iš plunksnų arba iš pūkų; dirbtinės gėlės; dirbiniai iš žmonių plaukų

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus produkto, priskiriamų medžiagų

 

ex 68 skirsnis

Dirbiniai iš akmens, gipso, cemento, asbesto, žėručio arba panašių medžiagų; išskyrus:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus produkto, priskiriamų medžiagų

 

ex ex 6803

Dirbiniai iš skalūnų arba iš aglomeruotų skalūnų

Gamyba iš apdorotų skalūnų

 

ex ex 6812

Dirbiniai iš asbestos; mišinių dirbiniai, daugiausia sudaryti iš asbesto arba iš asbesto ir magnio karbonato

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų

 

ex ex 6814

Dirbiniai iš žėručio, įskaitant aglomeruotą arba regeneruotą žėrutį pritvirtintą prie popieriaus, kartono arba kitų medžiagų pagrindo

Gamyba iš apdoroto žėručio (įskaitant aglomeruotą arba regeneruotą žėrutį)

 

69 skirsnis

Keramikos dirbiniai

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus produkto, priskiriamų medžiagų

 

ex 70 skirsnis

Stiklas ir stiklo dirbiniai; išskyrus:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus produkto, priskiriamų medžiagų

 

ex ex 7003, ex ex 7004 ir ex ex 7005

Stiklas su neatspindinčiu sluoksniu

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7001 pozicijoje

 

7006

Stiklas, klasifikuojamas 7003, 7004 arba 7005 pozicijose, išlenktas, apdorotomis briaunomis, graviruotas, pragręžtas, emaliuotas arba kitu būdu apdorotas, bet neįrėmintas ir neaptaisytas kitomis medžiagomis:

 

 

– Pusiau laidus stiklo plokštės substratas, padengtas dielektrine plona plėvele pagal SEMII standartus (15)

Gamyba iš nepadengto stiklo plokštės substrato, klasifikuojamo 7006 pozicijoje

 

– Kiti

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7001 pozicijoje

 

7007

Beskeveldris stiklas, sudarytas iš grūdintojo (temperuotojo) arba sluoksniuotojo stiklo

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7001 pozicijoje

 

7008

Daugiasieniai izoliacijos elementai iš stiklo

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7001 pozicijoje

 

7009

Stikliniai veidrodžiai, įrėminti arba neįrėminti, įskaitant užpakalinio vaizdo veidrodžius

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7001 pozicijoje

 

7010

Didbuteliai, buteliai, flakonai, stiklainiai, ąsoti indai, buteliukai, ampulės ir kitos stiklinės talpyklos, naudojamos prekėms gabenti arba pakuoti; konservavimo stiklainiai; stikliniai kamščiai, dangteliai ir kiti uždarymo reikmenys

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus produkto, priskiriamų medžiagų

arba

Stiklo dirbinio pjovimas, jei panaudoto nepjauto stiklo dirbinio bendra vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

7013

Stiklo dirbiniai, naudojami stalui serviruoti, virtuvėje, tualetui, biure, interjerams dekoruoti arba turintys panašią paskirtį (išskyrus dirbinius, klasifikuojamus 7010 arba 7018 pozicijose)

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus produkto, priskiriamų medžiagų

arba

Stiklo dirbinio pjovimas, jei panaudoto nepjauto stiklo dirbinio bendra vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

arba

Rankų darbo pūsto stiklo dirbinių rankinis dekoravimas (išskyrus šilkografiją), jei panaudoto rankų darbo pūsto stiklo dirbinio bendra vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

ex ex 7019

Stiklo pluošto dirbiniai (kitokie negu verpalai)

Gamyba iš:

nedažytų gijų, pusverpalių, verpalų ir kapotų sruogų arba

stiklo vatos

 

ex 71 skirsnis

Gamtiniai arba dirbtiniu būdu išauginti perlai, brangakmeniai arba pusbrangiai akmenys, taurieji metalai, plakiruoti tauriuoju metalu, bei jų dirbiniai; dirbtinė bižuterija; monetos; išskyrus:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus produkto, priskiriamų medžiagų

 

ex ex 7101

Gamtiniai arba dirbtiniu būdu išauginti perlai, surūšiuoti ir laikinai suverti gabenimo patogumui

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto gamintojo kainos

 

ex ex 7102, ex ex 7103 ir ex ex 7104

Apdoroti brangakmeniai ir pusbrangiai akmenys (natūralūs, sintetiniai arba regeneruoti)

Gamyba iš neapdorotų brangiųjų arba pusbrangių akmenų

 

7106, 7108 ir 7110

Taurieji metalai:

 

 

– Neapdoroti

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 7106, 7108 ir 7110

arba

Elektrolitiniu, terminiu arba cheminiu būdu atskirtų tauriųjų metalų, klasifikuojamų 7106, 7108 arba 7110 pozicijose,

arba

Tauriųjų metalų, klasifikuojamų 7106, 7108 arba 7110 pozicijose, sulydytų vienų su kitais arba netauriaisiais metalais

 

– Pusiau apdoroti arba miltelių pavidalo

Gamyba iš neapdorotų tauriųjų metalų

 

ex ex 7107, ex ex 7109 ir ex ex 7111

Metalai, plakiruoti tauriaisiais metalais, pusiau apdoroti

Gamyba iš metalų, plakiruotų tauriaisiais metalais, neapdorotų

 

7116

Dirbiniai iš gamtinių arba iš dirbtiniu būdu išaugintų perlų, brangakmenių arba pusbrangių akmenų (gamtinių, sintetinių arba regeneruotų)

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto gamintojo kainos

 

7117

Dirbtinė bižuterija

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus produkto, priskiriamų medžiagų

arba

Gamyba iš netauriojo metalo dalių, nepadengtų ar neplakiruotų tauriaisiais metalais, jei visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

ex 72 skirsnis

Geležis ir plienas; išskyrus:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus produkto, priskiriamų medžiagų

 

7207

Geležies arba nelegiruotojo plieno pusgaminiai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7201, 7202, 7203, 7204 ar 7205 pozicijose

 

Nuo 7208 iki 7216

Plokšti valcavimo produktai, juostos ir strypai, kampuočiai, fasoniniai ir specialieji profiliai iš geležies arba nelegiruotojo plieno

Gamyba iš luitų arba kitų pirminių formų pavidalų, klasifikuojamų 7206 pozicijoje

 

7217

Viela iš geležies arba nelegiruotojo plieno

Gamyba iš pusiau apdirbtų medžiagų, klasifikuojamų 7207 pozicijoje

 

ex ex 7218, nuo 7219 iki 7222

Pusgaminiai, plokšti valcavimo produktai, strypai ir juostos, kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai iš nerūdijančiojo plieno

Gamyba iš luitų arba kitų pirminių formų pavidalų, klasifikuojamų 7218 pozicijoje

 

7223

Viela iš nerūdijančiojo plieno

Gamyba iš pusiau apdirbtų medžiagų, klasifikuojamų 7218 pozicijoje

 

ex ex 7224, nuo 7225 iki 7228

Pusgaminiai, plokšti valcavimo produktai, karštai valcuoti strypai ir juostos iš kito legiruotojo plieno, netaisyklingai suvyniotų ritinių pavidalo; kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai iš kito legiruotojo plieno; tuščiaviduriai gręžimo strypai ir juostos iš legiruotojo arba iš nelegiruotojo plieno

Gamyba iš luitų arba kitų pirminių formų pavidalų, klasifikuojamų 7206, 7218 arba 7224 pozicijose

 

7229

Viela iš kito legiruotojo plieno

Gamyba iš pusiau apdirbtų medžiagų, klasifikuojamų 7224 pozicijoje

 

ex 73 skirsnis

Gaminiai iš geležies arba iš plieno; išskyrus:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus produkto, priskiriamų medžiagų

 

ex ex 7301

Lakštinės atraminės konstrukcijos

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7206 pozicijoje

 

7302

Geležinkelių ir tramvajų bėgių konstrukcijų sudedamosios dalys iš geležies arba iš plieno: bėgiai, greitbėgiai ir krumpliniai bėgiai, iešmų plunksnos, aklinių sankirtų kryžmės, iešmų smailės ir kitos kryžmės, pabėgiai (kryžminiai žuoliai), sandūrinės tvarslės, bėgių guoliai, bėgių guolių pleištai, atraminės plokštės, pamatinės plokštės, bėgių sąvaržos, padėklinės plokštės, žuoliai ir kitos bėgių sujungimo arba tvirtinimo detalės

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7206 pozicijoje

 

7304, 7305 ir 7306

Vamzdžiai, vamzdeliai ir tuščiaviduriai profiliai iš geležies (išskyrus ketų) arba plieno

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7206, 7207, 7218 arba 7224 pozicijose

 

ex ex 7307

Vamzdžių arba vamzdelių jungiamosios detalės iš nerūdijančio plieno (ISO Nr. X5CrNiMo 1712), susidedančios iš kelių dalių

Ruošinių tekinimas, gręžimas, praplėtimas, sriegimas, šlifavimas smėliasroviu, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 35 % prekės gamintojo kainos

 

7308

Metalinės konstrukcijos (išskyrus surenkamuosius statinius, klasifikuojamus 9406 pozicijoje) ir metalinių konstrukcijų dalys (pavyzdžiui, tiltai ir tiltų sekcijos, šliuzų vartai, bokštai, ažūriniai stiebai, stogai, stogų konstrukcijų karkasai, durys ir langai bei jų rėmai, durų slenksčiai, langinės, baliustrados, atramos ir kolonos) iš geležies arba iš plieno; plokštės, strypai, kampuočiai, fasoniniai profiliai, specialieji profiliai, vamzdžiai ir panašūs dirbiniai, paruošti naudoti statybinėse konstrukcijose, iš geležies arba iš plieno

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau suvirintieji kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai, klasifikuojami 7301 pozicijoje, negali būti panaudoti

 

ex ex 7315

Apsaugos nuo slydimo ratų grandinės

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 7315 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 50 % produkto gamintojo kainos

 

ex 74 skirsnis

Varis ir vario gaminiai; išskyrus:

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

7401

Vario šteinai; cementacinis varis (nusodintasis varis)

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus produkto, priskiriamų medžiagų

 

7402

Nerafinuotasis varis; variniai anodai, skirti elektrocheminiam rafinavimui

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus produkto, priskiriamų medžiagų

 

7403

Neapdorotas rafinuotasis varis ir neapdoroti vario lydiniai:

 

 

– Rafinuotasis varis

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus produkto, priskiriamų medžiagų

 

– Vario lydiniai ir rafinuotasis varis, turintis kitų elementų

Gamyba iš rafinuotojo vario, neapdoroto, arba vario atliekų ar laužo

 

7404

Vario atliekos ir laužas

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus produkto, priskiriamų medžiagų

 

7405

Vario ligatūros

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus produkto, priskiriamų medžiagų

 

ex 75 skirsnis

Nikelis ir nikelio gaminiai; išskyrus:

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

7501–7503

Nikelio šteinai, nikelio oksido aglomeratai ir kiti tarpiniai nikelio metalurgijos produktai; neapdorotas nikelis; nikelio atliekos ir laužas

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus produkto, priskiriamų medžiagų

 

ex 76 skirsnis

Aliuminis ir aliuminio gaminiai; išskyrus:

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

7601

Neapdorotas aliuminis

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

arba

Gamyba terminiu arba elektrolitiniu būdu iš nelegiruotojo aliuminio arba aliuminio atliekų ir laužo

 

7602

Aliuminio atliekos ar laužas

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus produkto, priskiriamų medžiagų

 

ex ex 7616

Aliuminio dirbiniai, išskyrus metalinius tinklelius, audinius, groteles, tinklus, aptvarus, sutvirtinimo audinius ir panašias medžiagas (įskaitant transporterių juostas) iš aliuminio vielos, prakirtinėti išplėstiniai metalo lakštai iš aliuminio

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau tinkleliai, audiniai, grotelės, tinklai, aptvarai, sutvirtinantys audiniai ir panašios medžiagos (įskaitant transporterių juostas) iš aliumininės vielos arba prakirtinėti išplėstiniai metalo lakštai iš aliuminio gali būti panaudoti; ir

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

77 skirsnis

Rezervuota galimam būsimam SS naudojimui

 

 

ex 78 skirsnis

Švinas ir švino gaminiai; išskyrus:

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

7801

Neapdorotas švinas:

 

 

– Rafinuotas švinas

Gamyba iš „lydinio“ arba „dirbusio“ švino

 

– Kiti

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau atliekos ir laužas, klasifikuojami 7802 pozicijoje, negali būti panaudoti

 

7802

Švino atliekos ir laužas

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus produkto, priskiriamų medžiagų

 

ex 79 skirsnis

Cinkas ir cinko gaminiai; išskyrus:

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

7901

Neapdorotas cinkas

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau atliekos ir laužas, klasifikuojami 7902 pozicijoje, negali būti panaudoti

 

7902

Cinko atliekos ir laužas

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus produkto, priskiriamų medžiagų

 

ex 80 skirsnis

Alavas ir alavo gaminiai; išskyrus:

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

8001

Neapdorotas alavas

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau atliekos ir laužas, klasifikuojami 8002 pozicijoje, negali būti panaudoti

 

8002 ir 8007

Alavo atliekos ir laužas; kiti alavo dirbiniai

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus produkto, priskiriamų medžiagų

 

81 skirsnis

Kiti netaurieji metalai; kermetai; dirbiniai iš šių medžiagų:

 

 

– Kiti netaurieji metalai, neapdoroti; jų dirbiniai

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė ne didesnė kaip 50 % produkto gamintojo kainos

 

– Kiti

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus produkto, priskiriamų medžiagų

 

ex 82 skirsnis

Įrankiai, padargai, peiliai, šaukštai ir šakutės iš netauriųjų metalų; jų dalys iš netauriųjų metalų; išskyrus:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus produkto, priskiriamų medžiagų

 

8206

Įrankiai, klasifikuojami ne mažiau kaip dviejose pozicijose, esančiose intervale nuo 8202 iki 8205, sukomplektuoti į rinkinius, skirtus parduoti mažmeninėje prekyboje

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu nuo 8202 iki 8205 pozicijos. Tačiau įrankiai, klasifikuojami nuo 8202 iki 8205 pozicijos, gali būti įtraukti į rinkinius, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 15 % rinkinio gamintojo kainos

 

8207

Rankinių įtaisų, su varikliu arba be variklio, arba staklių (pavyzdžiui, presavimo, štampavimo, perforavimo, išorinių arba vidinių sriegių sriegimo, gręžimo, tekinimo, pratraukimo, frezavimo, tekinimo arba veržimo) keičiamieji įrankiai, įskaitant metalo tempimo arba išspaudimo (ekstruzijos) (matricas) štampus, uolienų arba grunto gręžimo įrankius

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

8208

Staklių arba mechaninių įrenginių peiliai ir pjovimo geležtės

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

ex ex 8211

Peiliai su pjovimo geležtėmis, dantytomis arba nedantytomis (įskaitant šakelių pjaustymo arba genėjimo peilius), išskyrus peilius, klasifikuojamus 8208 pozicijoje

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau peilių geležtės ir rankenos iš netauriųjų metalų gali būti panaudotos

 

8214

Kiti pjovimo įrankiai (pavyzdžiui, plaukų kirpimo mašinėlės, mėsininkų arba virtuvės kirviai, kapoklės, mėsmalių peiliukai, peiliai popieriui pjaustyti); manikiūro arba pedikiūro rinkiniai ir įrankiai (įskaitant nagų dildeles)

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau rankenos iš netauriųjų metalų gali būti panaudotos

 

8215

Šaukštai, šakutės, samčiai, putų graibštai, torto mentelės, žuvų peiliai, sviesto peiliai, cukraus žnyplės ir panašūs virtuvės arba stalo įrankiai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau rankenos iš netauriųjų metalų gali būti panaudotos

 

ex 83 skirsnis

Įvairūs gaminiai iš netauriųjų metalų; išskyrus:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus produkto, priskiriamų medžiagų

 

ex ex 8302

Kiti aptaisai, tvirtinimo ir montavimo įtaisai bei panašūs dirbiniai, skirti pastatų įrangai, ir automatinės durų sklendės

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau kitos medžiagos, klasifikuojamos 8302 pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 20 % produkto gamintojo kainos

 

ex ex 8306

Statulėlės ir kiti dekoratyviniai netauriųjų metalų dirbiniai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau kitos medžiagos, klasifikuojamos 8306 pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 30 % produkto gamintojo kainos

 

ex 84 skirsnis

Branduoliniai reaktoriai, katilai, mašinos ir mechaniniai įrenginiai; jų dalys; išskyrus:

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto gamintojo kainos

ex ex 8401

Branduolinio kuro elementai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas (16)

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto gamintojo kainos

8402

Vandens garų arba kitų garų generavimo katilai (išskyrus centrinio šildymo karšto vandens katilus, taip pat galinčius generuoti mažo slėgio vandens garus); perkaitinto vandens katilai

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto gamintojo kainos

8403 ir ex ex 8404

Centrinio šildymo katilai, išskyrus klasifikuojamus 8402 pozicijoje, ir pagalbiniai įtaisai ir įrenginiai, skirti naudoti kartu su katilais

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu 8403 ir 8404 pozicija

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto gamintojo kainos

8406

Vandens garų turbinos ir kitų garų turbinos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto gamintojo kainos

 

8407

Stūmokliniai vidaus degimo varikliai su kibirkštiniu uždegimu ir grįžtamai slenkamuoju arba rotaciniu stūmoklio judėjimu

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto gamintojo kainos

 

8408

Stūmokliniai vidaus degimo varikliai su slėginiu uždegimu (dyzeliniai arba pusiau dyzeliniai varikliai)

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto gamintojo kainos

 

8409

Dalys, skirtos vien tik arba daugiausia varikliams, klasifikuojamiems 8407 arba 8408 pozicijose

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto gamintojo kainos

 

8411

Turboreaktyviniai varikliai, turbosraigtiniai varikliai ir kitos dujų turbinos

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto gamintojo kainos

8412

Kiti varikliai ir jėgainės

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto gamintojo kainos

 

ex ex 8413

Rotaciniai stumiamieji siurbliai

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto gamintojo kainos

ex ex 8414

Pramoniniai ventiliatoriai, orapūtės ir į juos panašūs įrenginiai

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto gamintojo kainos

8415

Oro kondicionavimo įrenginiai, sudaryti iš variklio varomo ventiliatoriaus ir oro temperatūros bei drėgmės kaitos elementų, įskaitant kondicionierius, kuriais oro drėgmė atskirai nereguliuojama

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto gamintojo kainos

 

8418

Šaldytuvai, šaldikliai ir kiti elektriniai arba neelektriniai šaldymo arba užšaldymo įrenginiai; šiluminiai siurbliai, išskyrus oro kondicionavimo įrenginius, klasifikuojamus 8415 pozicijoje

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

kai visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų panaudotų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto gamintojo kainos

ex ex 8419

Medienos, popieriaus plaušienos, popieriaus arba kartono pramonės mechaniniai įrenginiai

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

neviršijant nurodytos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto gamintojo kainos

8420

Kalandravimo mašinos arba kitos valcavimo mašinos, išskyrus skirtas metalui arba stiklui apdoroti, ir šių įrenginių velenai

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

neviršijant nurodytos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto gamintojo kainos

8423

Svėrimo įrenginiai (išskyrus svarstykles, kurių jautrumas ne mažesnis kaip 5 cg), įskaitant pagal svėrimo rezultatus veikiančius apskaitos arba kontrolės įrenginius; visų rūšių svėrimo įrenginių svareliai

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto gamintojo kainos

8425–8428

Kėlimo, pernešimo, pakrovimo arba iškrovimo mechaniniai įrenginiai

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

neviršijant nurodytos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8431 pozicijoje, vertė neviršija 10 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto gamintojo kainos

8429

Savaeigiai buldozeriai, buldozeriai su paslankiu verstuvu (angledozers), greideriai, lygintuvai, skreperiai, mechaniniai semtuvai, ekskavatoriai, vienkaušiai krautuvai, plūktuvai ir plentvoliai:

 

 

– Plentvoliai

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto gamintojo kainos

 

– Kiti

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

neviršijant nurodytos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8431 pozicijoje, vertė neviršija 10 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto gamintojo kainos

8430

Kiti, žemės, mineralų arba rūdų perstūmos, rūšiavimo, išlyginimo, grandymo, kasimo, plūkimo, sutankinimo, ištraukimo arba gręžimo mašinos; poliakalės ir poliatraukės; plūginiai ir rotoriniai sniego valytuvai

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

neviršijant nurodytos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8431 pozicijoje, vertė neviršija 10 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto gamintojo kainos

ex ex 8431

Dalys, tinkančios vien tik plentoliams

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto gamintojo kainos

 

8439

Pluoštinių celiuliozinių medžiagų plaušienos gamybos, popieriaus arba kartono gamybos arba apdailos mašinos

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

neviršijant nurodytos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto gamintojo kainos

8441

Kitos popieriaus plaušienos, popieriaus arba kartono gamybos mašinos, įskaitant visų rūšių popieriaus ir kartono pjaustymo mašinas

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

neviršijant nurodytos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto gamintojo kainos

ex ex 8443

Spausdintuvai, naudojami su biuro mašinomis (pavyzdžiui, automatinio duomenų apdorojimo mašinos, tekstų redagavimo mašinos ir t. t.)

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto gamintojo kainos

 

8444–8447

Šioms pozicijoms priskiriamos mašinos, skirtos naudoti tekstilės pramonėje

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto gamintojo kainos

 

ex ex 8448

Pagalbinės mašinos, naudojamos kartu su mašinomis, klasifikuojamomis 8444 ir 8445 pozicijose

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto gamintojo kainos

 

8452

Siuvamosios mašinos, išskyrus brošiūravimo mašinas, klasifikuojamas 8440 pozicijoje; baldai, stovai ir dangčiai, specialiai pritaikyti siuvamosioms mašinoms; siuvamųjų mašinų adatos

 

 

– Siuvamosios mašinos (siuvančios tik šaudykliniais dygsniais), kurių viršutiniosios dalies masė be variklio ne didesnė kaip 16 kg, o su varikliu – ne didesnė kaip 17 kg

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos,

visų kilmės statuso neturinčių medžiagų, panaudotų montuojant viršutinę dalį (be variklio), vertė neviršija visų panaudotų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės ir

panaudoti siūlo įtempimo, nėrimo ir zigzago mechanizmai turi kilmės statusą

 

– Kiti

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto gamintojo kainos

 

8456–8466

Staklės ir mašinos, jų dalys ir reikmenys, klasifikuojami nuo 8456 iki 8466 pozicijos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto gamintojo kainos

 

Nuo 8469 iki 8472

Biuro mašinos (pavyzdžiui, rašomosios mašinėlės, skaičiavimo mašinos, automatinio duomenų apdorojimo mašinos, dauginimo aparatai arba susegimo apkabėlėmis mašinos)

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto gamintojo kainos

 

8480

Metalo liejimo formadėžės; liejimo padėklai; liejimo modeliai; metalo, metalų karbidų, stiklo, mineralinių medžiagų, gumos arba plastikų liejimo formos (išskyrus luitadėžes)

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto gamintojo kainos

 

8482

Rutuliniai arba ritininiai guoliai

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto gamintojo kainos

8484

Tarpikliai ir panašios jungtys iš lakštinio metalo, kombinuoto su kitomis medžiagomis, arba iš dviejų ar daugiau metalo sluoksnių; tarpiklių ir panašių sandariklių, kurių sandara skirtinga, rinkiniai arba komplektai, supakuoti į maišelius, vokus arba panašias pakuotes; mechaniniai uždoriai

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto gamintojo kainos

 

ex ex 8486

– Staklės, naudojamos bet kurioms medžiagoms apdirbti pašalinant dalį medžiagos lazerio spinduliuote arba kitais šviesos ar fotonų pluoštais, ultragarsu, elektros iškrova, naudojant elektrocheminius procesus, elektronų pluoštą arba plazmos lanką

metalo lenkimo, briaunų lenkimo, lyginimo, tiesinimo, kirpimo, skylių pramušimo arba iškirtimo staklės (įskaitant presus)

 

– akmenų, keramikos, betono, asbestcemenčio arba panašių mineralinių medžiagų apdirbimo staklės ir šaltojo stiklo apdirbimo staklės

 

 

– Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto gamintojo kainos

 

 

– dalys ir reikmenys, tinkami vien tik arba daugiausia staklėms, klasifikuojamoms 8456, 8462 ir 8464 pozicijose

 

 

– ženklinimo prietaisai, naudojami kaip šablonų generatoriai, skirti šablonams arba tinkleliams formuoti ant fotorezistu padengtų padėklų; jų dalys ir reikmenys

 

 

– Inžektorinio arba slėginio liejimo formos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto gamintojo kainos

 

– Kiti kėlimo, pernešimo, pakrovimo arba iškrovimo mechaniniai įrenginiai

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

visų panaudotų, neturinčių kilmės statuso medžiagų vertė neviršija visų panaudotų turinčių kilmės statusą medžiagų vertės

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto gamintojo kainos

– Dalys, tinkančios vien tik arba daugiausia mašinoms, klasifikuojamoms 8428 pozicijoje:

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto gamintojo kainos

 

– Fotoaparatai, skirti spausdinimo plokštėms arba cilindrams paruošti, naudojami kaip šablonų generatoriai, skirti šablonams arba tinkleliams formuoti ant fotorezistu padengtų padėklų; jų dalys ir reikmenys

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

kai visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų panaudotų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto gamintojo kainos

8487

Kitur šiame skirsnyje nenurodytos mašinų dalys be elektrinių jungčių, izoliatorių, ričių, kontaktų arba kitų elektros detalių

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto gamintojo kainos

 

ex 85 skirsnis

Elektros mašinos ir įranga bei jų dalys; garso įrašymo ir atkūrimo aparatai, televizijos vaizdo ir garso įrašymo ir atkūrimo aparatai, šių dirbinių dalys ir reikmenys; išskyrus:

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto gamintojo kainos

8501

Elektros varikliai ir generatoriai (išskyrus generatorinius agregatus)

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

neviršijant nurodytos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8503 pozicijoje, vertė neviršija 10 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto gamintojo kainos

8502

Elektros generatoriniai agregatai ir vieninkariai elektros keitikliai

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

neviršijant nurodytos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8501 ir 8503 pozicijose, vertė neviršija 10 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto gamintojo kainos

ex ex 8504

Automatinio duomenų apdorojimo mašinų maitinimo šaltiniai

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto gamintojo kainos

 

ex ex 8517

Kita balso, vaizdo arba kitų duomenų perdavimo ar priėmimo aparatūra, įskaitant aparatūrą, skirtą belaidžio tinklo ryšiui (pavyzdžiui, vietiniam ar plačiajam tinklui), išskyrus perdavimo arba priėmimo aparatūrą, klasifikuojamą 8443, 8525, 8527 arba 8528 pozicijose

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų panaudotų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto gamintojo kainos

ex ex 8518

Mikrofonai ir jų stovai; garsiakalbiai, sumontuoti arba nesumontuoti korpusuose; elektriniai garsinio dažnio stiprintuvai; elektriniai garso stiprintuvai

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų panaudotų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto gamintojo kainos

8519

Garso įrašymo arba atkūrimo aparatai

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų panaudotų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto gamintojo kainos

8521

Vaizdo įrašymo arba atkūrimo aparatai, sumontuoti kartu arba atskirai su imtuviniais vaizdo derintuvais (tiuneriais)

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų panaudotų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto gamintojo kainos

8522

Dalys ir reikmenys, tinkami vien tik arba daugiausia aparatams, klasifikuojamiems nuo 8519 iki 8521 pozicijos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto gamintojo kainos

 

8523

– Neįrašyti diskai, juostos, kietosios būsenos netriniosios atmintinės ir kitos laikmenos, skirtos garsui ar kitiems reiškiniams įrašyti, įskaitant diskų gamyboje naudojamas matricas ir ruošinius, bet išskyrus gaminius, klasifikuojamus 37 skirsnyje;

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto gamintojo kainos

 

– Įrašyti diskai, juostos, kietosios būsenos netriniosios atmintinės ir kitos laikmenos, skirtos garsui ar kitiems reiškiniams įrašyti, įskaitant diskų gamyboje naudojamas matricas ir ruošinius, bet išskyrus gaminius, klasifikuojamus 37 skirsnyje

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

neperžengiant pirmiau minėtos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8523 pozicijoje, vertė neviršija 10 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto gamintojo kainos

– Nuotolinės kortelės ir lustinės kortelės su dviem ar daugiau elektroninių integrinių grandynų

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

neviršijant nurodytos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8541 ir 8542 pozicijose, vertė neviršija 10 % produkto gamintojo kainos

arba

Difuzija, kurioje integriniai grandynai yra formuojami ant puslaidininkio substrato, selektyviai įvedant atitinkamą difuzantą, surenkama ir (arba) išbandoma, arba nesurenkama ar neišbandoma šalyse, kitose nei nurodytos 3 ir 4 straipsniuose

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto gamintojo kainos

– Lustinės kortelės su vienu elektroniniu integriniu grandynu

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto gamintojo kainos

8525

Radijo arba televizijos laidų perdavimo aparatūra, su priėmimo arba garso įrašymo ar atkūrimo aparatūra arba be jos; televizijos kameros, skaitmeniniai fotoaparatai ir vaizdo kameros su vaizdo magnetofonu

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų panaudotų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto gamintojo kainos

8526

Radarai, radionavigaciniai ir nuotolinio valdymo radijo bangomis aparatai

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų panaudotų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto gamintojo kainos

8527

Radijo laidų priėmimo aparatūra, su kuria kartu viename korpuse sumontuota arba nesumontuota garso įrašymo ar garso atkūrimo aparatūra arba laikrodis

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų panaudotų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto gamintojo kainos

8528

– Monitoriai ir projektoriai, be televizinio signalo priėmimo aparatūros, priskiriami aparatams, naudojamiems vien tik arba daugiausia automatinio duomenų apdorojimo sistemoje, klasifikuojamoje 8471 pozicijoje

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto gamintojo kainos

 

– Kiti monitoriai ir projektoriai be televizinio signalo priėmimo aparatūros; Televizijos signalų imtuvai, su radijo imtuvais arba su garso ar vaizdo įrašymo arba atkūrimo aparatais arba be jų;

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų panaudotų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto gamintojo kainos

8529

Dalys, tinkamos naudoti vien tik arba daugiausia su aparatais, klasifikuojamais nuo 8525 iki 8528 pozicijos:

 

 

– Tinkamos naudoti vien tik arba daugiausia su vaizdo įrašymo ar atkūrimo aparatūra

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto gamintojo kainos

 

– Tinkamos naudoti vien tik arba daugiausia su monitoriais ir projektoriais, be televizinio signalo priėmimo aparatūros, priskiriamais aparatams, naudojamiems vien tik arba daugiausia automatinio duomenų apdorojimo sistemoje, klasifikuojamoje 8471 pozicijoje

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto gamintojo kainos

– Kiti

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų panaudotų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto gamintojo kainos

8535

Elektros aparatūra, naudojama elektros grandinėms įjungti, išjungti, perjungti ar apsaugoti, taip pat elektros grandinėms prijungti arba sujungti, skirta aukštesnei kaip 1 000 V įtampai

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

neviršijant nurodytos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8538 pozicijoje, vertė neviršija 10 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto gamintojo kainos

8536

– Elektros aparatūra, naudojama elektros grandinėms įjungti, išjungti, perjungti ar apsaugoti, taip pat elektros grandinėms prijungti arba sujungti, skirta ne aukštesnei kaip 1 000 V įtampai

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

neviršijant nurodytos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8538 pozicijoje, vertė neviršija 10 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto gamintojo kainos

– šviesolaidžių, šviesolaidžių grįžčių arba kabelių jungtys

 

 

– – Iš plastikų

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto gamintojo kainos

 

– – Iš keramikos, geležies ir plieno

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus produkto, priskiriamų medžiagų

 

– – Iš vario

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

8537

Skydai, plokštės, pultai, stendai, skirstomosios spintos ir kiti konstrukcijų pagrindai, kuriuose sumontuoti du arba daugiau aparatų, klasifikuojamų 8535 arba 8536 pozicijose, naudojami elektros srovės valdymui arba paskirstymui, įskaitant konstrukcijų pagrindus, kuriuose sumontuoti prietaisai arba aparatai, klasifikuojami 90 skirsnyje, ir skaitmeninio programinio valdymo įrenginiai, tačiau neįskaitant komutatorių, klasifikuojamų 8517 pozicijoje

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

neviršijant nurodytos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8538 pozicijoje, vertė neviršija 10 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto gamintojo kainos

ex ex 8541

Diodai, tranzistoriai ir panašūs puslaidininkiniai įtaisai, išskyrus į lustus dar nesupjaustytas plokšteles

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto gamintojo kainos

ex ex 8542

Elektroniniai integriniai grandynai ir integrinių grandynų mikroelektroniniai mazgai:

 

 

– Monolitiniai integriniai grandynai

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

neviršijant nurodytos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8541 ir 8542 pozicijose, vertė neviršija 10 % produkto gamintojo kainos

arba

Difuzija, kurioje integriniai grandynai yra formuojami ant puslaidininkio substrato, selektyviai įvedant atitinkamą difuzantą, surenkama ir (arba) išbandoma, arba nesurenkama ar neišbandoma šalyse ar teritorijose, kitose nei nurodytos 3 ir 4 straipsniuose

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto gamintojo kainos

– daugialusčiai integriniai grandynai, naudojami kaip mašinų arba aparatų įrangos dalys, nenurodytos kitur šiame skirsnyje

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto gamintojo kainos

 

– Kiti

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

neviršijant nurodytos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8541 ir 8542 pozicijose, vertė neviršija 10 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto gamintojo kainos

8544

Izoliuotieji (įskaitant emaliuotuosius arba anoduotuosius) laidai, kabeliai (įskaitant bendraašius kabelius) ir kiti izoliuotieji elektros laidininkai, su pritvirtintomis jungtimis arba be jų; šviesolaidžių kabeliai, sudaryti iš atskirų aptrauktų šviesolaidžių, sumontuoti arba nesumontuoti kartu su elektros laidininkais, su pritvirtintomis jungtimis arba be jų

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto gamintojo kainos

 

8545

Angliniai elektrodai, angliniai šepetėliai, lempų angliukai, baterijų angliukai ir kiti grafito arba kiti anglies dirbiniai, turintys metalo arba jo neturintys, skirti naudoti elektrotechnikoje

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto gamintojo kainos

 

8546

Elektros izoliatoriai iš bet kurių medžiagų

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto gamintojo kainos

 

8547

Izoliaciniai elektros mašinų, prietaisų arba įrenginių įtaisai, išskyrus izoliatorius, klasifikuojamus 8546 pozicijoje, pagaminti vien tik iš izoliacinių medžiagų, neįskaitant smulkių metalinių detalių (pavyzdžiui, lizdų su sriegiais), įdėtų formavimo metu ir skirtų tik dirbiniui surinkti; elektros grandinių izoliaciniai vamzdeliai ir jų jungtys, pagaminti iš netauriųjų metalų, padengtų izoliacinėmis medžiagomis

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto gamintojo kainos

 

8548

Galvaninių elementų, galvaninių baterijų ir elektros akumuliatorių atliekos ir laužas; išeikvoti galvaniniai elementai, išeikvotos galvaninės baterijos ir išeikvoti elektros akumuliatoriai; mašinų arba aparatų elektros įrangos dalys, nenurodytos kitoje šio skirsnio vietoje

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto gamintojo kainos

 

ex 86 skirsnis

Geležinkelių arba tramvajaus lokomotyvai, riedmenys ir jų dalys; geležinkelių arba tramvajaus bėgių įrenginiai ir įtaisai bei jų dalys; visų rūšių mechaniniai (įskaitant elektromechaninius) eismo signalizacijos įrenginiai; išskyrus:

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto gamintojo kainos

 

8608

Geležinkelių arba tramvajų kelių įrenginiai ir įtaisai; mechaniniai (įskaitant elektromechaninius) geležinkelių, tramvajaus kelių, kelių, vidaus vandenų kelių, stovėjimo aikštelių, uostų arba oro uostų signalizacijos, saugos arba eismo valdymo įrenginiai; jų dalys

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto gamintojo kainos

ex 87 skirsnis

Transporto priemonės, išskyrus geležinkelio ir tramvajaus riedmenis, jų dalys ir reikmenys; išskyrus:

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto gamintojo kainos

 

8709

Savaeigiai vežimėliai be kėlimo ir krovimo įrangos, naudojami gamyklose, sandėliuose, uostuose arba oro uostuose kroviniams trumpais nuotoliais vežti; traktoriai ir vilkikai, naudojami geležinkelio stočių platformose; išvardytųjų transporto priemonių dalys

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto gamintojo kainos

8710

Tankai ir kitos savaeigės šarvuotos kovos mašinos su ginklais arba be ginklų bei šių transporto priemonių dalys

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto gamintojo kainos

8711

Motociklai (įskaitant mopedus) ir dviračiai su pagalbiniais varikliais, su priekabomis arba be jų; priekabos:

 

 

– Su stūmokliniu vidaus degimo varikliu ir slankiąja stūmoklio eiga, kurio cilindrų darbinis tūris:

 

 

– – Ne didesnis kaip 50 cm3

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų panaudotų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto gamintojo kainos

– – Didesnis kaip 50 cm3

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų panaudotų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto gamintojo kainos

– Kiti

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų panaudotų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto gamintojo kainos

ex ex 8712

Dviračiai be rutulinių guolių

Gamyba iš medžiagų, neklasifikuojamų 8714 pozicijoje

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto gamintojo kainos

8715

Vaikų vežimėliai ir jų dalys

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto gamintojo kainos

8716

Priekabos ir puspriekabės; kitos nesavaeigės transporto priemonės; jų dalys

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto gamintojo kainos

ex 88 skirsnis

Orlaiviai, erdvėlaiviai ir jų dalys; išskyrus:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus produkto, priskiriamų medžiagų

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto gamintojo kainos

ex ex 8804

Rotošiutai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 8804 pozicijoje

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto gamintojo kainos

8805

Orlaivių paleidimo mechanizmai; ant laivo denio nusileidžiančių lėktuvų stabdymo ir kiti panašūs įrenginiai; lakūnų treniruokliai; išvardytųjų įrenginių dalys

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus produkto, priskiriamų medžiagų

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto gamintojo kainos

89 skirsnis

Laivai, valtys ir plaukiojantieji įrenginiai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau korpusai, klasifikuojami 8906 pozicijoje, negali būti panaudoti

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto gamintojo kainos

ex 90 skirsnis

Optikos, fotografijos, kinematografijos, matavimo, tikrinimo, tikslieji, medicinos arba chirurgijos prietaisai ir aparatai; jų dalys ir reikmenys; išskyrus:

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto gamintojo kainos

9001

Šviesolaidžiai ir šviesolaidžių grįžtės; šviesolaidžių kabeliai, išskyrus klasifikuojamus 8544 pozicijoje; poliarizacinių medžiagų lakštai ir plokštės; neaptaisyti lęšiai (įskaitant kontaktinius lęšius), prizmės, veidrodžiai ir kiti neaptaisyti optiniai elementai iš bet kurių medžiagų, išskyrus tokius elementus iš optiškai neapdoroto stiklo

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto gamintojo kainos

 

9002

Aptaisyti lęšiai, prizmės, veidrodžiai ir kiti aptaisyti optiniai elementai iš bet kurių medžiagų, kurie yra prietaisų arba aparatų dalys ar priedai, išskyrus tokius elementus iš optiškai neapdoroto stiklo

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto gamintojo kainos

 

9004

Regėjimo korekcijos akiniai, apsauginiai (arba tamsūs) akiniai arba kiti akiniai

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto gamintojo kainos

 

ex ex 9005

Binokliai, monokuliarai, kiti optiniai teleskopai ir jų tvirtinimo įtaisai; išskyrus astronominius refrakcinius teleskopus ir jų tvirtinimo įtaisus

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos; ir

kai visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų panaudotų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto gamintojo kainos

ex ex 9006

Fotoaparatai (išskyrus kino kameras); fotoblykstės ir fotoblyksčių lempos, išskyrus elektrines dujošvytes foto-blyksčių lempas

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

kai visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų panaudotų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto gamintojo kainos

9007

Kino kameros ir kino projektoriai, su garso įrašymo arba atkūrimo įrenginiais ar be tokių įrenginių

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

kai visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų panaudotų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto gamintojo kainos

9011

Sudėtiniai optiniai mikroskopai, įskaitant mikrofotografijos, mikrokinematografijos arba mikroprojektavimo mikroskopus

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

kai visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų panaudotų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto gamintojo kainos

ex ex 9014

Kiti navigacijos prietaisai ir aparatai

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto gamintojo kainos

 

9015

Topografijos (įskaitant fotogrametrinę geodeziją), hidrografijos, okeanografijos, hidrologijos, meteorologijos arba geofizikos matavimo prietaisai ir aparatai, išskyrus kompasus; tolimačiai

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto gamintojo kainos

 

9016

Svarstyklės, kurių jautrumas ne mažesnis kaip 5 cg, su svareliais arba be svarelių

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto gamintojo kainos

 

9017

Braižybos, ženklinimo arba matematinių skaičiavimų prietaisai (pavyzdžiui, braižybos mašinos, pantografai, matlankiai, slankmačiai, braižiklinės, logaritminės liniuotės, diskiniai skaičiuotuvai); rankiniai ilgio matavimo prietaisai (pavyzdžiui, matuoklės ir tieslės (matuojamosios juostos), mikrometrai, slankmačiai), nenurodyti kitoje šio skirsnio vietoje

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto gamintojo kainos

 

9018

Medicinos, chirurgijos, stomatologijos arba veterinarijos aparatai ir įrankiai, įskaitant scintigrafijos aparatus, kiti elektriniai medicinos aparatai ir įrankiai, naudojami regėjimui tikrinti:

 

 

– Stomatologijos krėslai su stomatologijos prietaisais arba stomatologijoje naudojamos spjaudyklės

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 9018 pozicijoje

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto gamintojo kainos

– Kiti

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto gamintojo kainos

9019

Mechanoterapijos prietaisai; masažo aparatai; psichologinio tinkamumo testų aparatai; ozono terapijos, deguonies terapijos, aerozolinės terapijos, dirbtinio kvėpavimo arba kiti kvėpavimo aparatai, naudojami terapijoje

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto gamintojo kainos

9020

Kiti kvėpavimo prietaisai ir dujokaukės, išskyrus saugos kaukes be mechaninių dalių ir keičiamų filtrų

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto gamintojo kainos

9024

Mašinos ir prietaisai, skirti medžiagų (pavyzdžiui, metalų, medienos, tekstilės medžiagų, popieriaus, plastikų) kietumui, stiprumui, spūdumui, tamprumui arba kitoms mechaninėms savybėms tirti

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto gamintojo kainos

 

9025

Hidrometrai (areometrai) ir panašūs plūdrieji matuokliai, termometrai, pirometrai, barometrai, higrometrai (drėgmėmačiai) ir psichrometrai, su rašytuvais arba be rašytuvų, ir bet kurios šių prietaisų tarpusavio kombinacijos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto gamintojo kainos

 

9026

Prietaisai ir aparatai, skirti srautui (debitui), lygiui, slėgiui arba kitiems kintamiesiems skysčių arba dujų parametrams matuoti arba kontroliuoti (pavyzdžiui, srauto (debito) matuokliai, lygio matuokliai, manometrai, šilumomačiai), išskyrus prietaisus ir aparatus, klasifikuojamus 9014, 9015, 9028 arba 9032 pozicijose

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto gamintojo kainos

 

9027

Fizinės arba cheminės analizės prietaisai ir aparatai (pavyzdžiui, poliarimetrai, refraktometrai, spektrometrai, dujų arba dūmų analizės aparatai); prietaisai ir aparatai, skirti klampumui, poringumui (akytumui), plėtrumui, paviršiaus įtempimui arba panašiems parametrams matuoti arba kontroliuoti; šilumos, garso arba šviesos kiekybinių charakteristikų matavimo arba kontrolės prietaisai ir aparatai (įskaitant eksponometrus); mikrotomai

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto gamintojo kainos

 

9028

Dujų, skysčių ar elektros tiekimo arba gamybos kiekio skaitikliai, įskaitant jų kalibratorius:

 

 

– Dalys ir reikmenys

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto gamintojo kainos

 

– Kiti

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų panaudotų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto gamintojo kainos

9029

Sukimosi dažnio tachometrai, gaminių skaitikliai, taksometrai, hodometrai, žingsniamačiai ir panašūs prietaisai; spidometrai ir tachometrai, išskyrus klasifikuojamus 9014 arba 9015 pozicijose; stroboskopai

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto gamintojo kainos

 

9030

Osciloskopai, spektro analizatoriai ir kiti kiekybinių elektros charakteristikų matavimo arba kontrolės prietaisai ir aparatai, išskyrus skaitiklius, klasifikuojamus 9028 pozicijoje; alfa, beta, gama, rentgeno, kosminės arba kitos jonizuojančiosios spinduliuotės matavimo arba registravimo prietaisai ir aparatai

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto gamintojo kainos

 

9031

Kitur šiame skirsnyje nenurodyti matavimo arba tikrinimo įrankiai, prietaisai ir mašinos; profilių projektoriai

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto gamintojo kainos

 

9032

Automatinio reguliavimo arba valdymo prietaisai ir aparatai

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto gamintojo kainos

 

9033

Mašinų, įrenginių, prietaisų arba aparatų, klasifikuojamų 90 skirsnyje, dalys ir reikmenys (nenurodyti kitoje šio skirsnio vietoje)

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto gamintojo kainos

 

ex 91 skirsnis

Laikrodžiai ir jų dalys; išskyrus:

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto gamintojo kainos

 

9105

Kiti laikrodžiai

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų panaudotų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto gamintojo kainos

9109

Laikrodžių mechanizmai, sukomplektuoti ir surinkti

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų panaudotų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto gamintojo kainos

9110

Sukomplektuoti laikrodžių mechanizmai, nesurinkti arba iš dalies surinkti (laikrodžių mechanizmų rinkiniai); surinkti, tačiau nesukomplektuoti laikrodžių mechanizmai; nebaigti surinkti laikrodžių mechanizmai

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

neviršijant nurodytos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 9114 pozicijoje, vertė neviršija 10 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto gamintojo kainos

9111

Rankinių, kišeninių ir kitų panašių laikrodžių korpusai ir jų dalys

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto gamintojo kainos

9112

Stalinių, sieninių, bokšto arba kitų panašių laikrodžių korpusai ir kitų panašių dirbinių, klasifikuojamų šiame skirsnyje, korpusai bei kitos jų dalys

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto gamintojo kainos

9113

Rankinių, kišeninių ir kitų panašių laikrodžių dirželiai, juostelės ir apyrankės bei jų dalys:

 

 

– Iš netauriųjų metalų, plakiruotų arba ne, padengtų arba nepadengtų tauriaisiais metalais

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto gamintojo kainos

 

– Kiti

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto gamintojo kainos

 

92 skirsnis

Muzikos instrumentai; šių dirbinių dalys ir reikmenys

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto gamintojo kainos

 

93 skirsnis

Ginklai ir šaudmenys; jų dalys ir reikmenys

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto gamintojo kainos

 

ex 94 skirsnis

Baldai; patalynės reikmenys, čiužiniai, čiužinių karkasai, dekoratyvinės pagalvėlės ir panašūs kimštiniai baldų reikmenys; šviestuvai ir apšvietimo įranga, nenurodyti kitoje vietoje; šviečiantieji ženklai, šviečiančiosios iškabos ir panašūs dirbiniai; surenkamieji statiniai; išskyrus:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus produkto, priskiriamų medžiagų

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto gamintojo kainos

ex ex 9401 ir ex ex 9403

Metaliniai baldai su neprikimštu medvilniniu audiniu, kurio svoris neviršija 300 g/m2

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus produkto, priskiriamų medžiagų

arba

Gamyba iš medvilninio audinio, jau paruošto taip, kad būtų tinkamas naudoti su medžiagomis, klasifikuojamomis 9401 arba 9403 pozicijoje, jei:

audinio vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos ir

visos kitos panaudotos medžiagos turi kilmės statusą ir yra klasifikuojamos kitose nei 9401 arba 9403 pozicijose

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto gamintojo kainos

9405

Kitur nenurodyti šviestuvai ir apšvietimo įranga, įskaitant atvirose vietose ir patalpose naudojamus prožektorius, bei jų dalys; šviečiantieji ženklai, šviečiančiosios iškabos ir panašūs dirbiniai su stacionariai įtvirtintu šviesos šaltiniu bei jų dalys, nenurodyti kitoje vietoje

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto gamintojo kainos

 

9406

Surenkamieji statiniai

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto gamintojo kainos

 

ex 95 skirsnis

Žaislai, žaidimai ir sporto reikmenys; jų dalys ir reikmenys; išskyrus:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus produkto, priskiriamų medžiagų

 

ex ex 9503

[9501,9502]

Kiti žaislai; pagal mastelį sumažinti modeliai ir panašūs pramogoms skirti modeliai, veikiantys arba neveikiantys; visų rūšių galvosūkiai

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

ex ex 9506

Golfo lazdos ir jų dalys

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau gali būti panaudoti grubiai apdoroti ruošiniai golfo lazdų galvučių gamybai

 

ex 96 skirsnis

Įvairūs pramonės dirbiniai; išskyrus:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus produkto, priskiriamų medžiagų

 

ex ex 9601 ir ex ex 9602

Dirbiniai iš gyvulinių, augalinių arba mineralinių raižybos medžiagų

Gamyba iš „apdorotų“ raižybos medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas

 

ex ex 9603

Šluotos, šepečiai (išskyrus skirtus šluotoms ir panašius, šluoteles ir šepetėlius iš kiaunės ar voverės plaukų), rankiniai mechaniniai grindų šlavimo įtaisai, be variklio, dažymo pagalvėlės ir voleliai; gumotos grandyklės, skirtos vandeniui arba purvui valyti ir plaušinės šluotos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto gamintojo kainos

 

9605

Kelioniniai asmens tualeto, siuvimo, batų arba drabužių valymo rinkiniai

Kiekvienas rinkinio vienetas turi atitikti jam taikomą taisyklę, kuri jam būtų taikoma, jei jis nebūtų įtrauktas į rinkinį. Tačiau prekės, neturinčios kilmės statuso, gali būti įtrauktos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 15 % rinkinio gamintojo kainos

 

9606

Sagos, spraustukai, spausteliai ir kniedines spraustes, sagų formos ir kitos šių dirbinių dalys; sagų ruošiniai

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

9608

Tušinukai; rašymo priemonės ir žymekliai su antgaliais, pagamintais iš veltinio ir iš kitų akytųjų medžiagų; automatiniai plunksnakočiai, stilografai ir kiti plunksnakočiai; kopijavimo stilografai (rapidografai); automatiniai pieštukai su išstumiamomis arba išslystančiomis šerdelėmis; plunksnakočių koteliai, pieštukų koteliai ir panašūs koteliai; išvardytų dirbinių, išskyrus klasifikuojamus 9609 pozicijoje, dalys (įskaitant antgalius ir spaustukus)

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau plunksnos arba plunksnų antgaliai, klasifikuojami toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti panaudoti

 

9612

Rašomųjų mašinėlių juostelės arba panašios juostelės, įmirkytos rašalu ar kitu būdu paruoštos atspaudams gauti, suvyniotos arba nesuvyniotos ant ričių, sudėtos arba nesudėtos į kasetes; antspaudų pagalvėlės, įmirkytos arba neįmirkytos rašalu, su dėžutėmis arba be jų

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

ex ex 9613

Žiebtuvėliai su pjezoelektriniu uždegikliu

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 9613 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto gamintojo kainos

 

ex ex 9614

Pypkės ir pypkių kaušeliai

Gamyba iš grubiai apdorotų profilių (ruošinių)

 

97 skirsnis

Meno kūriniai, kolekcionavimo objektai ir antikvariniai daiktai

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus produkto, priskiriamų medžiagų

 

III priedas

EUR.1 judėjimo sertifikato ir paraiškos EUR.1 judėjimo sertifikatui gauti pavyzdžiai

Spausdinimo instrukcija

1.

Kiekviena forma yra 210 × 297 mm dydžio; leistinas - 5 mm arba + 8 mm nuokrypis. Naudojamas baltas rašomasis popierius be mechaninių priemaišų, sveriantis ne mažiau kaip 25 g/m2. Jame turi būti žalias rėminio ornamento foninis raštas, kad būtų galima be optinio prietaiso pastebėti bet kokią mechaninėmis arba cheminėmis priemonėmis padarytą klastotę.

2.

Bendrijos valstybių narių ir Albanijos kompetentingos institucijos gali pasilikti teisę pačios spausdinti formas arba atiduoti jas spausdinti patvirtintiems spaustuvininkams. Antruoju atveju ant kiekvienos formos turi būti pateikiama tokio patvirtinimo nuoroda. Ant kiekvienos formos turi būti nurodytas spaustuvininko pavadinimas, adresas ar ženklas, pagal kurį būtų galima nustatyti spaustuvininko tapatybę. Ji taip pat privalo turėti serijos numerį, išspausdintą arba neišspausdintą, pagal kurį būtų galima ją identifikuoti.

Image

Image

Image

Image

IV priedas

Sąskaitos faktūros deklaracijos tekstas

Sąskaitos faktūros deklaracija, kurios tekstas pateikiamas toliau, turi būti surašyta pagal išnašose nurodytus reikalavimus. Tačiau išnašų tiksliai perrašyti nebūtina.

Tekstas bulgarų kalba

Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (17)) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с …. (18) преференциален произход

Tekstas ispanų kalba

El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no (17)] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (18).

Tekstas čekų kalba

Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (17)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v … (18).

Tekstas danų kalba

Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (17)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (18).

Tekstas vokiečių kalba

Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (17)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (18) Ursprungswaren sind.

Tekstas estų kalba

Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliamenti kinnitus nr … (17)) deklareerib, et need tooted on … (18) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.

Tekstas graikų kalba

Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ'αριθ. … (17)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (18).

Tekstas anglų kalba

The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (17)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (18) preferential origin.

Tekstas prancūzų kalba

L’exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no (17)] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle … (18).

Tekstas italų kalba

L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … (17)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (18).

Tekstas latvių kalba

To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (17)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … (18).

Tekstas lietuvių kalba

Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (17)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (18) preferencinės kilmės prekės.

Tekstas vengrų kalba

A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (17)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális … (18) származásúak.

Tekstas maltiečių kalba

L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (17)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (18).

Tekstas olandų kalba

De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (17)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (18).

Tekstas lenkų kalba

Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (17)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (18) preferencyjne pochodzenie.

Tekstas portugalų kalba

O abaixo-assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o (17)], declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (18).

Tekstas rumunų kalba

Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document [autorizația vamală nr. … (17)] declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (18).

Tekstas slovakų kalba

Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (17)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (18).

Tekstas slovėnų kalba

Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (17)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (18) poreklo.

Tekstas suomių kalba

Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (17)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (18).

Tekstas švedų kalba

Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr … (17)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (18).

Tekstas albanų kalba

Eksportuesi i produkteve të përfshira në këtë dokument (autorizim doganor Nr. … (17)) deklaron që, përveç rasteve kur tregohet qartësisht ndryshe, këto produkte janë me origjinë preferenciale (18).

 (19)

(Vieta ir data)

 (20)

(Eksportuotojo parašas, papildomai aiškia rašysena turi būti nurodytas deklaraciją pasirašiusio asmens vardas ir pavardė)

V priedas

Produktai, kuriems netaikoma 3 ir 4 straipsniuose numatyta kumuliacija

KN kodas

Aprašymas

1704 90 99

Kiti konditerijos gaminiai iš cukraus, neturintys kakavos.

1806 10 30

Šokoladas ir kiti maisto produktai, turintys kakavos

– Kakavos milteliai, į kuriuos pridėta cukraus arba kitų saldiklių:

1806 10 90

– – Kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) arba izogliukozė, išreikšta sacharozės kiekiu, sudaro ne mažiau kaip 65 %, bet mažiau kaip 80 % masės

– – Kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) arba izogliukozė, išreikšta sacharozės kiekiu, sudaro ne mažiau kaip 80 % masės

1806 20 95

– Kiti kakavos turintys gaminiai, turintys briketų, plytelių arba juostelių (batonėlių) pavidalą, kurių masė didesnė kaip 2 kg, taip pat skysti gaminiai, pastos, milteliai, granulės arba kito pavidalo gaminiai, sudėti į talpyklas arba tiesiogiai supakuoti į pakuotes ir kurių masė didesnė kaip 2 kg

– – Kiti

– – – Kiti

1901 90 99

Kitur nenurodyti salyklo ekstraktas, maisto produktai iš miltų, kruopų, rupinių, krakmolo arba salyklo ekstrakto, kurių sudėtyje nėra kakavos arba kurių sudėtyje esanti kakava, iš kurios visiškai pašalinti riebalai, sudaro mažiau kaip 40 % masės; kitur nenurodyti maisto produktai iš prekių, klasifikuojamų 0401–0404 pozicijose, kurių sudėtyje nėra kakavos arba kurių sudėtyje esanti kakava, iš kurios visiškai pašalinti riebalai, sudaro mažiau kaip 5 % masės

– kiti

– – kiti (išskyrus salyklo ekstraktą)

– – – kiti

2101 12 98

Kiti produktai, daugiausia sudaryti iš kavos.

2101 20 98

Kiti produktai, daugiausia sudaryti iš arbatos ar matės.

2106 90 59

Maisto produktai, nenurodyti kitoje vietoje

– kiti

– – kiti

2106 90 98

Kitur nenurodyti maisto produktai:

– kiti (išskyrus baltymų koncentratus ir tekstūruotas baltymines medžiagas)

– – kiti

– – – kiti

3302 10 29

Kvapiųjų medžiagų mišiniai ir mišiniai (įskaitant alkoholinius tirpalus), kurių pagrindiniai komponentai yra viena arba kelios tokios medžiagos, naudojami pramonėje kaip žaliavos; kiti preparatai, kurių pagrindiniai komponentai yra kvapiosios medžiagos, skirti naudoti gėrimų gamyboje:

– Skirti naudoti maisto arba gėrimų gamybos pramonėje

– – Skirti naudoti gėrimų gamybos pramonėje:

– – – Preparatai, kurių sudėtyje yra visos gėrimą charakterizuojančios kvapiosios medžiagos:

– – – – Kurių faktinė alkoholio koncentracija (tūrio procentais) yra didesnė kaip 0,5 % tūrio

– – – – Kiti:

– – – – – Kurių sudėtyje nėra pieno riebalų, sacharozės, izogliukozės, gliukozės ar krakmolo arba kurių sudėtyje yra mažiau kaip 1,5 % masės pieno riebalų, 5 % masės sacharozės ar izogliukozės, 5 % masės gliukozės ar krakmolo

– – – – – Kiti


(1)  Kaip apibrėžta 1997 m. balandžio mėn. Bendrųjų reikalų tarybos išvadose ir 1999 m. gegužės mėn. Komisijos komunikate dėl stabilizacijos ir asociacijos proceso su Vakarų Balkanų šalimis nustatymo.

(2)  1995 m. gruodžio 22 d. EB-Turkijos asociacijos tarybos sprendimas Nr. 1/95 taikomas produktams, išskyrus žemės ūkio produktus, kaip apibrėžta Europos ekonominės bendrijos ir Turkijos asociacijos steigimo susitarime ir kitiems produktams, išskyrus anglies ir plieno produktus, kaip apibrėžta Europos anglies ir plieno bendrijos ir Turkijos Respublikos susitarime dėl prekybos produktais, kuriems taikoma Europos anglies ir plieno bendrijos steigimo sutartis.

(3)  Kaip apibrėžta 1997 m. balandžio mėn. Bendrųjų reikalų tarybos išvadose ir 1999 m. gegužės mėn. Komisijos komunikate dėl stabilizacijos ir asociacijos proceso su Vakarų Balkanų šalimis nustatymo.

(4)  1995 m. gruodžio 22 d. EB-Turkijos asociacijos tarybos sprendimas Nr. 1/95 taikomas produktams, išskyrus žemės ūkio produktus, kaip apibrėžta Europos ekonominės bendrijos ir Turkijos asociacijos steigimo susitarime ir kitiems produktams, išskyrus anglies ir plieno produktus, kaip apibrėžta Europos anglies ir plieno bendrijos ir Turkijos Respublikos susitarime dėl prekybos produktais, kuriems taikoma Europos anglies ir plieno bendrijos steigimo sutartis.

(5)  Dėl specialiųjų reikalavimų „specifiniams procesams“ žr. 7.1 ir 7.3 įvadines pastabas.

(6)  Dėl specialiųjų reikalavimų „specifiniams procesams“ žr. 7.2 įvadinę pastabą.

(7)  32 skirsnio 3 pastaboje nurodoma, kad šie preparatai yra tokie, kurie naudojami bet kokioms medžiagoms dažyti arba kaip sudedamosios dalys dažiesiems preparatams gaminti, jeigu jie nėra klasifikuojami kitoje 32 skirsnio pozicijoje.

(8)  Grupė – kiekviena pozicijos dalis, atskirta nuo kitos kabliataškiu.

(9)  Jei produktus sudaro medžiagos, klasifikuojamos 3901–3906 pozicijose ir 3907–3911 pozicijose, šis apribojimas taikomas tiktai tai medžiagų grupei, kurios masė produkte vyrauja.

(10)  Labai permatomomis laikomos šios folijos: folijos, kurių optinis blausumas – nustatomas pagal ASTM-D 1003–16 „Gardner Hazemeter“ (t. y. „Hazefactor“) – mažesnis negu 2 %.

(11)  Dėl specialiųjų reikalavimų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žr. 5 įvadinę pastabą.

(12)  Šios medžiagos gali būti naudojamos tik audiniams, naudojamiems popieriaus gamybos mechaniniuose įrenginiuose, gaminti.

(13)  Žr. 6 įvadinę pastabą.

(14)  Dėl megztų ar nertų gaminių, neelastinių arba negumuotų, pagamintų susiuvant arba sujungiant megztų arba nertų audinių gabalus (sukarpytus arba numegztus specifinės formos), žr. 6 įvadinę pastabą.

(15)  SEMII – Puslaidininkių įrangos ir medžiagų institutas.

(16)  Ši taisyklė taikoma iki 2005 m. gruodžio 31 d.

(17)  Kai sąskaitos faktūros deklaraciją surašo patvirtintas eksportuotojas, šioje vietoje turi būti įrašytas patvirtinto eksportuotojo leidimo numeris. Kai sąskaitos faktūros deklaraciją surašo ne patvirtintas eksportuotojas, žodžiai skliausteliuose yra ištrinami ar paliekamas tuščias laukelis.

(18)  Turi būti nurodyta produkto kilmė. Kai visa sąskaitos faktūros deklaracija arba jos dalis yra susijusi su Seutos arba Melilijos kilmės produktais, eksportuotojas turi juos aiškiai pažymėti raidėmis „CM“ dokumente, kuriame surašoma deklaracija.

(19)  Šių nuorodų galima neįtraukti, jeigu informacija yra nurodyta pačiame dokumente.

(20)  Kai nereikalaujama, kad eksportuotojas pasirašytų, pasirašančiojo vardo ir pavardės taip pat nereikia nurodyti.


Taryba ir Komisija

28.4.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 107/164


TARYBOS IR KOMISIJOS SPRENDIMAS

2009 m. vasario 26 d.

dėl Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Albanijos Respublikos stabilizacijos ir asociacijos susitarimo protokolo, kuriuo atsižvelgiama į Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos įstojimą į Europos Sąjungą, sudarymo

(2009/331/EB, Euratomas)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA

IR EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdamos į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 310 straipsnį kartu su 300 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos antru sakiniu ir 300 straipsnio 3 dalies antra pastraipa,

atsižvelgdamos į Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 101 straipsnio antrą dalį,

atsižvelgdamos į Bulgarijos ir Rumunijos stojimo aktą, ypač į jo 6 straipsnio 2 dalį,

atsižvelgdamos į Komisijos pasiūlymą,

atsižvelgdamos į Europos Parlamento pritarimą,

atsižvelgdamos į Tarybos pritarimą pagal Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutarties 101 straipsnį,

kadangi:

(1)

Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Albanijos Respublikos stabilizacijos ir asociacijos susitarimo protokolas, kuriuo atsižvelgiama į Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos įstojimą į Europos Sąjungą, pasirašytas Europos bendrijos ir jos valstybių narių vardu 2008 m. lapkričio 19 d. pagal Tarybos sprendimą 2009/330/EB (1).

(2)

Protokolas turėtų būti sudarytas,

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Europos bendrijos, Europos atominės energijos bendrijos ir valstybių narių vardu patvirtinamas Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Albanijos Respublikos stabilizacijos ir asociacijos susitarimo protokolas, kuriuo atsižvelgiama į Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos įstojimą į Europos Sąjungą.

2 straipsnis

Tarybos pirmininkas Europos bendrijos ir jos valstybių narių vardu deponuoja protokolo 11 straipsnyje numatytus patvirtinimo dokumentus. Europos atominės energijos bendrijos vardu šiuos dokumentus tuo pat metu deponuoja Komisijos pirmininkas.

Priimta Briuselyje 2009 m. vasario 26 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

I. LANGER

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)  Žr. šio Oficialiojo leidinio 1 p.


28.4.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 107/165


TARYBOS IR KOMISIJOS SPRENDIMAS

2009 m. vasario 26 d.

dėl Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Albanijos Respublikos stabilizacijos ir asociacijos susitarimo sudarymo

(2009/332/EB, Euratomas)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdamos į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 310 straipsnį, siejant su 300 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos paskutiniu sakiniu ir 300 straipsnio 3 dalies antra pastraipa,

atsižvelgdamos į Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 101 straipsnio antrąją dalį,

atsižvelgdamos į Komisijos pasiūlymą,

atsižvelgdamos į Europos Parlamento pritarimą,

atsižvelgdamos į Tarybos pritarimą, duotą vadovaujantis Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutarties 101 straipsniu,

kadangi:

(1)

2006 m. birželio 12 d. Liuksemburge Europos bendrijos vardu buvo pasirašytas Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Albanijos Respublikos stabilizacijos ir asociacijos susitarimas.

(2)

Susitarime nurodytos komercinės nuostatos yra išskirtinio pobūdžio, jos susijusios su politika, vykdoma remiantis stabilizacijos ir asociacijos procesu, ir jos nesudarys Europos Sąjungai jokio precedento Bendrijos prekybos politikoje kitų trečiųjų šalių, kurios nėra Vakarų Balkanų šalys, atžvilgiu.

(3)

Susitarimas turėtų būti patvirtintas,

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

1.   Europos bendrijos ir Europos atominės energijos bendrijos vardu patvirtinamas Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Albanijos Respublikos stabilizacijos ir asociacijos susitarimas (toliau – Susitarimas), prie jo pridedami priedai ir protokolai ir prie Baigiamojo akto pridedamos deklaracijos.

2.   1 dalyje nurodyti tekstai pridedami prie šio sprendimo.

2 straipsnis

1.   Taryba, Komisijos siūlymu, arba, tam tikrais atvejais, Komisija (kiekviena pagal atitinkamas sutarčių nuostatas) apibrėžia poziciją, kurios laikysis Bendrija Stabilizacijos ir asociacijos taryboje bei Stabilizacijos ir asociacijos komitete, kai pastarajam Stabilizacijos ir asociacijos taryba suteikia teisę veikti.

2.   Pagal Susitarimo 117 straipsnio 4 dalį Tarybos pirmininkas pirmininkauja Stabilizacijos ir asociacijos tarybai. Komisijos atstovas pirmininkauja Stabilizacijos ir asociacijos komitetui pagal jo darbo tvarkos taisykles.

3.   Sprendimą skelbti Stabilizacijos ir asociacijos tarybos ir Stabilizacijos ir asociacijos komiteto sprendimus Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje kiekvienu atveju atskirai priima atitinkamai Taryba arba Komisija.

3 straipsnis

Tarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį (-is), kuriam (-iems) suteikiama teisė Europos bendrijos vardu deponuoti Susitarimo 135 straipsnyje numatytą patvirtinimo dokumentą. Komisijos pirmininkas deponuoja minėtą dokumentą Europos atominės energijos bendrijos vardu.

Priimta Briuselyje 2009 m. vasario 26 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

I. LANGER

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Albanijos Respublikos

STABILIZACIJOS IR ASOCIACIJOS SUSITARIMAS

BELGIJOS KARALYSTĖ,

ČEKIJOS RESPUBLIKA,

DANIJOS KARALYSTĖ,

VOKIETIJOS FEDERACINĖ RESPUBLIKA,

ESTIJOS RESPUBLIKA,

GRAIKIJOS RESPUBLIKA,

ISPANIJOS KARALYSTĖ,

PRANCŪZIJOS RESPUBLIKA,

AIRIJA,

ITALIJOS RESPUBLIKA,

KIPRO RESPUBLIKA,

LATVIJOS RESPUBLIKA,

LIETUVOS RESPUBLIKA,

LIUKSEMBURGO DIDŽIOJI HERCOGYSTĖ,

VENGRIJOS RESPUBLIKA,

MALTOS RESPUBLIKA,

NYDERLANDŲ KARALYSTĖ,

AUSTRIJOS RESPUBLIKA,

LENKIJOS RESPUBLIKA,

PORTUGALIJOS RESPUBLIKA,

SLOVĖNIJOS RESPUBLIKA,

SLOVAKIJOS RESPUBLIKA,

SUOMIJOS RESPUBLIKA,

ŠVEDIJOS KARALYSTĖ,

JUNGTINĖ DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTĖ,

Europos bendrijos steigimo sutarties, Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutarties ir Europos Sąjungos sutarties Susitariančiosios šalys, toliau – valstybės narės, ir

EUROPOS BENDRIJA, EUROPOS ATOMINĖS ENERGIJOS BENDRIJA,

toliau – Bendrija,

viena Susitariančioji šalis, ir

ALBANIJOS RESPUBLIKA, toliau – Albanija,

kita Susitariančioji šalis,

ATSIŽVELGDAMOS į tvirtus Šalių ryšius ir bendras vertybes, troškimą sustiprinti tuos ryšius ir sukurti glaudžius bei ilgalaikius savitarpiškumu ir abipusiais interesais pagrįstus santykius, kurie turėtų sudaryti sąlygas Albanijai stiprinti ir plėsti santykius su Bendrija ir jos valstybėmis narėmis, kurie buvo užmegzti 1992 m. pasirašius Prekybos bei komercinio ir ekonominio bendradarbiavimo susitarimą,

ATSIŽVELGDAMOS į šio Susitarimo svarbą stabilizacijos ir asociacijos procesui pietryčių Europos šalyse, į jo svarbą kuriant ir stiprinant stabilią Europą, grindžiamą bendradarbiavimu, kurio pagrindas yra Europos Sąjunga, ir į jo svarbą Stabilumo paktui,

ATSIŽVELGDAMOS į Šalių įsipareigojimą visomis priemonėmis prisidėti prie politinės, ekonominės bei institucinės Albanijos ir viso regiono stabilizavimo, t. y. prisidėti kuriant pilietinę visuomenę ir demokratiją, stiprinant institucijas ir reformuojant viešąjį valdymą, integruojant regioninę prekybą ir stiprinant ekonominį bendradarbiavimą, bendradarbiaujant įvairiose srityse, ypač teisėsaugos ir vidaus reikalų, ir stiprinant nacionalinį bei regioninį saugumą,

ATSIŽVELGDAMOS į Šalių įsipareigojimą didinti politines ir ekonomines laisves, kuris yra šio Susitarimo pagrindas, taip pat gerbti žmogaus teises, teisinės valstybės principus, įskaitant nacionalinių mažumų teises, ir demokratijos principus, pagrįstus daugiapartine sistema ir laisvais bei sąžiningais rinkimais,

ATSIŽVELGDAMOS į Šalių įsipareigojimą visiškai įgyvendinti visus JT Chartijos, ESBO, ypač Helsinkio baigiamojo akto, Madrido ir Vienos konferencijų baigiamųjų dokumentų, Paryžiaus chartijos dėl naujosios Europos ir pietryčių Europos Stabilumo pakto principus bei nuostatas ir taip prisidėti prie regiono stabilumo ir regiono šalių bendradarbiavimo,

ATSIŽVELGDAMOS į Šalių įsipareigojimą laikytis laisvosios rinkos ekonomikos principų ir Bendrijos sutikimą prisidėti prie ekonomikos reformų Albanijoje,

ATSIŽVELGDAMOS į Šalių įsipareigojimą vykdyti laisvąją prekybą pagal PPO susitarimo teises ir pareigas,

ATSIŽVELGDAMOS į Šalių siekį toliau plėsti nuolatinį politinį dialogą abiem Šalims svarbiais dvišaliais ir tarptautiniais klausimais, tarp jų ir regionų klausimais, atsižvelgiant į Europos Sąjungos bendrą užsienio ir saugumo politiką,

ATSIŽVELGDAMOS į Šalių įsipareigojimą kovoti su organizuotu nusikalstamumu ir stiprinti bendradarbiavimą kovojant su terorizmu remiantis 2001 m. spalio 20 d. Europos konferencijos deklaracija,

ĮSITIKINUSIOS, kad šis Susitarimas sukurs naujas sąlygas ekonominiams jų tarpusavio santykiams, visų pirma prekybos ir investicijų plėtrai – esminėms ekonomikos pertvarkymo ir atnaujinimo priemonėms,

ATSIŽVELGDAMOS į Albanijos įsipareigojimą derinti atitinkamų sričių teisės aktus prie Bendrijos teisės aktų ir veiksmingai juos įgyvendinti,

ATSIŽVELGDAMOS į Bendrijos norą ryžtingai remti reformų įgyvendinimą ir taikyti visas turimas bendradarbiavimo ir techninės, finansinės bei ekonominės pagalbos priemones išsamios daugiametės orientacinės programos, skirtos šiam tikslui siekti, pagrindu,

PATVIRTINDAMOS, kad šio Susitarimo nuostatoms taikoma Europos bendrijos steigimo sutarties IV antraštinės dalies trečioji dalis įpareigoja Jungtinę Karalystę ir Airiją kaip atskiras susitarimo šalis, o ne kaip Europos bendrijos dalį tol, kol Jungtinė Karalystė arba Airija (nelygu atvejis) Albanijai praneša, kad yra įpareigota kaip Europos bendrijos dalis pagal prie Europos bendrijos steigimo sutarties ir Europos Sąjungos sutarties pridedamą Protokolą dėl Jungtinės Karalystės ir Airijos pozicijos. Tas pats taikoma ir Danijai pagal prie šių sutarčių pridėtą Protokolą dėl Danijos pozicijos,

ATMINDAMOS Zagrebo aukščiausiojo lygio susitikimą, kuriame buvo paraginta tvirtinti stabilizacijos ir asociacijos procese dalyvaujančių šalių ir Europos Sąjungos santykius bei stiprinti regionų bendradarbiavimą,

ATMINDAMOS, kad Salonikų aukščiausiojo lygio susitikime stabilizacijos ir asociacijos procesas buvo patvirtintas kaip Europos Sąjungos ir Vakarų Balkanų šalių santykių politinis pagrindas ir kad susitikime buvo pabrėžta Vakarų Balkanų šalių integracijos į Europos Sąjungą perspektyva atsižvelgiant į kiekvienos jų reformų pažangą ir nuopelnus,

ATMINDAMOS 2001 m. birželio 27 d. Briuselyje pasirašytą Susitarimo memorandumą dėl prekybos supaprastinimo ir liberalizavimo, kuriuo Albanija ir kitos regiono šalys įsipareigojo derėtis dėl dvišalių laisvosios prekybos susitarimų tinklo ir taip didinti regiono gebėjimą pritraukti investicijas ir gerinti jo integracijos į pasaulio ekonomiką perspektyvas,

ATMINDAMOS Europos Sąjungos siekį kuo platesniu mastu integruoti Albaniją į Europos politinę ir ekonominę erdvę ir šios šalies, kaip galimos kandidatės į Europos Sąjungos nares, statusą, remiantis Europos Sąjungos sutartimi ir jeigu Albanija įvykdys 1993 m. birželio mėn. Europos Vadovų Taryboje nustatytus reikalavimus dėl sėkmingo šio susitarimo, ypač nuostatų dėl regionų bendradarbiavimo, įgyvendinimo,

SUSITARĖ:

1 straipsnis

1.   Šiuo susitarimu sukuriama Bendrijos bei jos valstybių narių ir Albanijos asociacija.

2.   Šios Asociacijos tikslai yra:

remti Albanijos pastangas stiprinti demokratiją ir teisinę valstybę,

prisidėti prie politinio, ekonominio bei institucijų stabilumo Albanijoje ir prie regiono stabilizavimo,

sukurti tinkamas sąlygas politiniam dialogui, kad Šalys galėtų užmegzti glaudžius politinius tarpusavio santykius,

remti Albanijos pastangas vystyti ekonominį ir tarptautinį bendradarbiavimą, taip pat padėti jai derinti jos teisės aktus su Bendrijos teisės aktais,

remti Albanijos pastangas baigti perėjimo į veikiančią rinkos ekonomiką laikotarpį, skatinti darnius ekonominius santykius ir palaipsniui vystyti Bendrijos ir Albanijos laisvosios prekybos zoną,

skatinti regionų bendradarbiavimą visose šiame Susitarime nustatytose srityse.

I   ANTRAŠTINĖ DALIS

BENDRIEJI PRINCIPAI

2 straipsnis

Pagarba demokratijos ir žmogaus teisių principams, paskelbtiems Visuotinėje žmogaus teisių deklaracijoje ir įtvirtintiems Europos žmogaus teisių konvencijoje, Helsinkio baigiamajame akte ir Paryžiaus chartijoje dėl naujosios Europos, pagarba tarptautinės teisės principams ir teisinei valstybei bei rinkos ekonomikos principams, nustatytiems ESBK Bonos konferencijos dėl ekonominio bendradarbiavimo dokumente, yra Šalių vidaus ir užsienio politikos pagrindas ir esminiai šio Susitarimo elementai.

3 straipsnis

Tarptautinis ir regioninis stabilumas ir taika, gerų kaimyninių santykių plėtojimas yra stabilizacijos ir asociacijos proceso esmė, kaip nustatyta 1999 m. birželio 21 d. Europos Sąjungos Tarybos išvadose. Šio Susitarimo sudarymas ir įgyvendinimas atitinka 1997 m. balandžio 29 d. Europos Sąjungos Tarybos išvadas ir yra grindžiamas atskirais Albanijos pasiekimais.

4 straipsnis

Albanija įsipareigoja tęsti ir skatinti bendradarbiavimą bei gerus kaimyninius santykius su kitomis regiono šalimis, įskaitant atitinkamą asmenų, prekių, kapitalo ir paslaugų judėjimo abipusių lengvatų lygį, abiem Šalims svarbių projektų, ypač susijusių su kova su organizuotu nusikalstamumu, korupcija, pinigų plovimu, nelegalia migracija ir prekyba, visų pirma prekyba žmonėmis ir draudžiamais narkotikais, plėtrą. Šis įsipareigojimas yra pagrindinis Šalių santykių ir bendradarbiavimo plėtojimo veiksnys, didinantis regiono stabilumą.

5 straipsnis

Šalys dar kartą patvirtina, kad kovos su terorizmu ir sieks įgyvendinti tarptautinius įsipareigojimus šioje srityje.

6 straipsnis

Asociacijos procesas įgyvendinamas palaipsniui ir bus visiškai įgyvendintas per ne ilgesnį kaip dešimties metų pereinamąjį laikotarpį, padalytą į du etapus.

Į du etapus padalytas įgyvendinimo laikotarpis netaikomas šio Susitarimo IV antraštinei daliai – šioje dalyje nustatytas atskiras jos įgyvendinimo tvarkaraštis.

Įgyvendinimo laikotarpis dalijamas į nuoseklius etapus siekiant atlikti išsamią Susitarimo įgyvendinimo vidurio laikotarpio analizę. Derinant teisės aktų nuostatus ir įgyvendinant teisės aktus pirmajame etape Albanijos dėmesys turi būti sutelktas į esminius acquis aspektus ir į konkrečias gaires, kaip nustatyta VI antraštinėje dalyje.

Pagal 116 straipsnį įsteigta Stabilizacijos ir asociacijos taryba reguliariai tikrins, kaip taikomas Susitarimas ir, atsižvelgdama į Preambulę bei remdamasi šiame Susitarime nustatytais bendraisiais principais, tikrins, kaip Albanija įgyvendina teisinę, administracinę, institucijų ir ekonomikos reformas.

Pirmasis etapas prasideda nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos. Penktaisiais metais po šio Susitarimo įsigaliojimo dienos, Stabilizacijos ir asociacijos taryba vertins Albanijos pasiektą pažangą ir spręs, ar ši pažanga pakankama, kad būtų pradėtas antrasis etapas siekiant visiškai įgyvendinti Asociaciją. Ji taip pat priims sprendimą dėl visų konkrečių nuostatų, kurios gali būti reikalingos antrajame etape.

7 straipsnis

Šis Susitarimas visiškai atitinka atitinkamas PPO nuostatas, ypač 1994 m. Bendrojo tarifų ir prekybos susitarimo XXIV straipsnį ir Bendrojo susitarimo dėl prekybos paslaugomis V straipsnį, ir bus įgyvendinamas jų laikantis.

II   ANTRAŠTINĖ DALIS

POLITINIS DIALOGAS

8 straipsnis

1.   Šalių politinis dialogas toliau bus tęsiamas pagal šį Susitarimą. Jis lydi ir tvirtina Europos Sąjungos ir Albanijos suartėjimą ir prisideda prie glaudžių solidarumo ryšių bei naujų Šalių bendradarbiavimo formų kūrimo.

2.   Politinis dialogas visų pirma turi skatinti:

visišką Albanijos integraciją į demokratinių tautų bendriją ir laipsnišką suartėjimą su Europos Sąjunga,

mažinti Šalių nuomonių tarptautiniais klausimais skirtumus, keičiantis, be kita ko, atitinkama informacija, ypač klausimais, galinčiais turėti Šalims esminį poveikį,

regionų bendradarbiavimą ir gerų kaimyninių santykių plėtojimą,

bendrą nuomonę apie saugumą ir stabilumą Europoje, įskaitant bendradarbiavimą Europos Sąjungos bendros užsienio ir saugumo politikos srityse.

3.   Šalių nuomone, masinio naikinimo ginklų (MNG) ir jų gabenimo priemonių platinimas, turint mintyje tuo užsiimančius valstybinius ir nevalstybinius subjektus, yra viena iš rimčiausių grėsmių tarptautiniam stabilumui ir saugumui. Todėl Šalys susitaria bendradarbiauti ir prisidėti prie kovos su masinio naikinimo ginklų ir jų gabenimo priemonių platinimu, rūpindamosi tuo, kad būtų visiškai laikomasi įsipareigojimų, kuriuos jos prisiėmė pasirašydamos tarptautines sutartis ir susitarimus dėl nusiginklavimo ir ginklų neplatinimo, taip pat kitų jų tarptautinių šios srities įsipareigojimų, ir kad tie įsipareigojimai būtų įgyvendinami nacionaliniu lygiu. Šalys susitaria, kad ši nuostata yra esminis šio susitarimo elementas ir yra politinio dialogo, kuris lydi ir stiprina tuos elementus, dalis.

Be to, Šalys susitaria bendradarbiauti kovojant su masinio naikinimo ginklų ir jų gabenimo priemonių platinimu ir prisidėti prie tos kovos:

imdamosi veiksmų, kad būtų atitinkamai pasirašyti, ratifikuoti (arba prisijungta prie jų) ir visiškai įgyvendintos visos kitos susijusios tarptautinės priemonės,

sukurdamos veiksmingą nacionalinės eksporto kontrolės sistemą, kurią sudaro su masinio naikinimo ginklais susijusių prekių eksporto ir tranzito kontrolė, įskaitant galutinio dvigubos paskirties technologijų naudojimo kontrolę, tikrinant, ar jos netaikomos masinio naikinimo ginklams kurti, ir kurioje numatytos veiksmingos sankcijos už eksporto kontrolės pažeidimus.

Politinis dialogas šiuo klausimu gali vykti regionų lygiu.

9 straipsnis

1.   Politinis dialogas vyksta Stabilizacijos ir asociacijos taryboje, kuri yra atsakinga už visus klausimus, kuriuos Šalys jai pateikia.

2.   Šalių prašymu politinis dialogas taip pat gali vykti tokiais būdais:

jei reikia, organizuojant aukštų Albanijai atstovaujančių pareigūnų ir Europos Sąjungos Tarybai pirmininkaujančios valstybės bei Komisijos posėdžius,

veiksmingai naudojantis visais diplomatiniais Šalių ryšiais, įskaitant atitinkamus kontaktus trečiosiose šalyse ir Jungtinėse Tautose, ESBO, Europos Taryboje bei kituose tarptautiniuose forumuose,

taikant bet kurias kitas priemones, kuriomis būtų galima skatinti šio dialogo stiprinimą, plėtrą ir eigą.

10 straipsnis

Politinis dialogas parlamentiniu lygiu vyksta pagal 122 straipsnį įsteigtame Stabilizacijos ir Asociacijos parlamentiniame komitete.

11 straipsnis

Politinis dialogas gali vykti daugiašaliu ir regioniniu lygiu, įtraukiant kitas regiono šalis.

III   ANTRAŠTINĖ DALIS

REGIONŲ BENDRADARBIAVIMAS

12 straipsnis

Albanija aktyviai skatina regionų bendradarbiavimą, laikydamasi įsipareigojimo puoselėti taiką ir stabilumą tarptautiniu bei regioniniu lygiu ir kurti gerus kaimyninius santykius. Bendrijos techninės paramos programomis galės būti remiami projektai, kuriuose numatytas regioninis ar tarpvalstybinis aspektas.

Nusprendusi sustiprinti bendradarbiavimą su viena iš 13, 14 ir 15 straipsniuose nurodytų valstybių, Albanija turės tai pranešti Bendrijai ir jos valstybėms narėms ir šiuo klausimu su jomis konsultuotis pagal X antraštinėje dalyje išdėstytas nuostatas.

Albanija turi persvarstyti dabartinius arba sudaryti naujus dvišalius susitarimus su visomis reikiamomis valstybėmis, siekdama užtikrinti, kad jie atitinka principus, išdėstytus 2001 m. birželio 27 d. Briuselyje pasirašytame Susitarimo memorandume dėl prekybos supaprastinimo ir liberalizavimo.

13 straipsnis

Bendradarbiavimas su kitomis šalimis, pasirašiusiomis Stabilizacijos ir asociacijos susitarimą

Pasirašiusi šį Susitarimą, Albanija pradeda derybas su Stabilizacijos ir asociacijos susitarimą jau pasirašiusiomis šalimis, siekdama sudaryti dvišales regionų bendradarbiavimo konvencijas, kurių tikslas – skatinti atitinkamų šalių bendradarbiavimo mastą.

Pagrindiniai šių konvencijų elementai yra:

politinis dialogas,

laisvosios prekybos zonos tarp Šalių sukūrimas, laikantis atitinkamų PPO nuostatų,

abipusės laisvo darbuotojų judėjimo, įsisteigimo, paslaugų teikimo, einamųjų mokėjimų ir kapitalo judėjimo lengvatos, taip pat su kitais asmenų judėjimo politikos aspektais susijusios lengvatos, lygiavertės šiame Susitarime nustatytoms lengvatoms,

nuostatos dėl bendradarbiavimo kitose srityse, kurioms taikomas arba netaikomas šis Susitarimas, visų pirma teisingumo ir vidaus reikalų srityse.

Prireikus šiuose susitarimuose bus pateiktos nuostatos dėl reikalingų institucinių mechanizmų kūrimo.

Šios konvencijos turėtų būti sudarytos per dvejus metus nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos. Albanijos ketinimas sudaryti tokias konvencijas yra tolesnio Albanijos ir Europos Sąjungos santykių plėtojimo sąlyga.

Albanija inicijuos panašias derybas su likusiomis regiono šalimis, kai šios pasirašys Stabilizacijos ir asociacijos susitarimą.

14 straipsnis

Bendradarbiavimas su kitomis šalimis, dalyvaujančiomis stabilizacijos ir asociacijos procese

Albanija tęsia regioninį bendradarbiavimą su kitomis stabilizacijos ir asociacijos procese dalyvaujančiomis šalimis keliose arba visose bendradarbiavimo srityse, kurioms taikomas šis Susitarimas, ypač bendrų interesų srityse. Toks bendradarbiavimas visada turi atitikti šio Susitarimo principus ir tikslus.

15 straipsnis

Bendradarbiavimas su šalimis kandidatėmis į Europos Sąjungos nares

1.   Albanija gali stiprinti bendradarbiavimą ir sudaryti regionų bendradarbiavimo susitarimus su visomis šalimis kandidatėmis į Europos Sąjungos nares visose bendradarbiavimo srityse, kurioms taikomas šis Susitarimas. Toks susitarimas turėtų sudaryti sąlygas palaipsniui suderinti dvišalius Albanijos ir tos šalies santykius su atitinkama Bendrijos bei jos valstybių narių ir šios šalies santykių dalimi.

2.   Albanija pradeda derybas su Turkija, siekdama sudaryti abiem Šalims palankų susitarimą, kuriuo sukuriama abiejų šalių laisvosios prekybos zona pagal Bendrojo tarifų ir prekybos susitarimo XXIV straipsnį ir pagal šį Susitarimą atitinkamu lygiu liberalizuojamas įsisteigimas bei paslaugų vienos kitai teikimas pagal Bendrojo susitarimo dėl prekybos paslaugomis V straipsnį.

Šios derybos turi būti pradėtos kuo greičiau, siekiant sudaryti tokį Susitarimą iki 16 straipsnio 1 dalyje nustatyto pereinamojo laikotarpio pabaigos.

IV   ANTRAŠTINĖ DALIS

LAISVAS PREKIŲ JUDĖJIMAS

16 straipsnis

1.   Bendrija ir Albanija palaipsniui ir per ne ilgesnį kaip dešimties metų laikotarpį nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos sukuria laisvosios prekybos zoną pagal šio Susitarimo nuostatas ir laikydamosi 1994 m. Bendrojo tarifų ir prekybos susitarimo bei PPO nuostatų. Kurdamos šią zoną jos atsižvelgia į konkrečius toliau nustatytus reikalavimus.

2.   Prekėms, kuriomis abi Šalys prekiauja, klasifikuoti taikoma Kombinuotoji prekių nomenklatūra.

3.   Už kiekvieną produktą mokamas bazinis muitas, kuriam nuosekliai turi būti taikomas šiame Susitarime nustatytas mažinimas, yra erga omnes muitas, faktiškai taikomas dieną prieš pasirašant šį Susitarimą.

4.   Pagal šio Susitarimo nuostatas apskaičiuoti sumažinti muitai, kuriuos turės taikyti Albanija, yra apvalinami iki sveiko skaičiaus pagal bendruosius aritmetikos principus. Taigi visi skaičiai, kurių šimtoji dalis po kablelio yra mažesnė kaip 50 (imtinai), apvalinami mažinant iki artimiausio sveikojo skaičiaus, o visi skaičiai, kurių šimtoji dalis po kablelio yra didesnė kaip 50, apvalinami didinant iki artimiausio sveikojo skaičiaus.

5.   Jei pasirašius šį Susitarimą bet koks tarifų sumažinimas, ypač sumažinimas, dėl kurio susitarta derybose dėl tarifų su PPO, taikomas erga omnes pagrindu, tokie sumažinti muitai nuo jų sumažinimo taikymo datos pakeičia 3 dalyje nurodytą bazinį muitą.

6.   Bendrija ir Albanija viena kitai praneša apie jų taikomus atitinkamus bazinius muitus.

I   SKYRIUS

Pramonės produktai

17 straipsnis

1.   Šio skyriaus nuostatos taikomos Bendrijos arba Albanijos kilmės produktams, išvardytiems Kombinuotosios nomenklatūros 25–97 skirsniuose, išskyrus Susitarimo dėl žemės ūkio (1994 m. Bendrasis tarifų ir prekybos susitarimas) I priedo, 1 dalies ii punkte išvardytus produktus.

2.   Šalių prekyba produktais, kuriems taikoma Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutartis, vykdoma pagal tos sutarties nuostatas.

18 straipsnis

1.   Albanijos kilmės produktų importo į Bendriją muitas panaikinamas įsigaliojus šiam Susitarimui.

2.   Albanijos kilmės produktų importo į Bendriją kiekybiniai apribojimai ir lygiaverčio poveikio priemonės panaikinamos šio Susitarimo įsigaliojimo dieną.

19 straipsnis

1.   I priede neišvardytų Bendrijos kilmės produktų importo į Albaniją muitas panaikinamas įsigaliojus šiam Susitarimui.

2.   I priede išvardytų Bendrijos kilmės produktų importo į Albaniją muitas palaipsniui mažinamas pagal šį grafiką:

šio Susitarimo įsigaliojimo dieną importo muitas mažinamas iki 80 % bazinio muito,

pirmųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo sausio 1 d. importo muitas mažinamas iki 60 % bazinio muito,

antrųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo sausio 1 d. importo muitas mažinamas iki 40 % bazinio muito,

trečiųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo sausio 1 d. importo muitas mažinamas iki 20 % bazinio muito,

ketvirtųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo sausio 1 d. importo muitas mažinamas iki 10 % bazinio muito,

penktųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo sausio 1 d. panaikinama likusi importo muito dalis.

3.   Bendrijos kilmės produktų importo į Albaniją kiekybiniai apribojimai ir lygiaverčio poveikio priemonės panaikinamos šio Susitarimo įsigaliojimo dieną.

20 straipsnis

Šio Susitarimo įsigaliojimo dieną Bendrija ir Albanija panaikina visus tarpusavio prekyboje taikomus mokesčius, darančius tokį pat poveikį kaip importo muitai.

21 straipsnis

1.   Šio Susitarimo įsigaliojimo dieną Bendrija ir Albanija panaikina visus eksporto muitus ir lygiaverčio poveikio mokesčius.

2.   Šio Susitarimo įsigaliojimo dieną Bendrija ir Albanija panaikina visus tarpusavio prekyboje taikomus kiekybinius eksporto apribojimus ir lygiaverčio poveikio priemones.

22 straipsnis

Albanija deklaruoja esanti pasirengusi sumažinti prekybai su Bendrija taikomą muitą greičiau, nei nurodyta 19 straipsnyje, jei tai bus įmanoma atsižvelgiant į bendrąją ekonominę ir atitinkamo ekonomikos sektoriaus padėtį.

Stabilizacijos ir asociacijos taryba analizuoja padėtį šiuo aspektu ir teikia rekomendacijas.

23 straipsnis

1 protokole nustatoma geležies ir plieno gaminiams, išvardytiems Kombinuotosios nomenklatūros 72 ir 73 skirsniuose, taikoma tvarka.

II   SKYRIUS

Žemės ūkis ir žuvininkystė

24 straipsnis

Apibrėžtis

1.   Šio skyriaus nuostatos taikomos prekybai Bendrijos arba Albanijos kilmės žemės ūkio ir žuvininkystės produktais.

2.   Terminas „žemės ūkio ir žuvininkystės produktai“ reiškia Kombinuotosios nomenklatūros 1–24 skirsniuose ir Susitarimo dėl žemės ūkio (1994 m. Bendrasis tarifų ir prekybos susitarimas) I priedo 1 dalies ii punkte išvardytus produktus.

3.   Ši apibrėžtis taikoma žuviai ir žuvininkystės produktams, nurodytiems 3 skirsnio 1604 ir 1605 pozicijose bei 0511 91, 2301 20 00 ir 1902 20 10 subpozicijose.

25 straipsnis

2 protokole išdėstyta prekybos tame protokole išvardytais perdirbtais žemės ūkio produktais tvarka.

26 straipsnis

1.   Šio Susitarimo įsigaliojimo dieną Bendrija panaikina visus Albanijos kilmės importuojamiems žemės ūkio ir žuvininkystės produktams taikomus kiekybinius apribojimus ir lygiaverčio poveikio priemones.

2.   Šio Susitarimo įsigaliojimo dieną Albanija panaikina visus Bendrijos kilmės importuojamiems žemės ūkio ir žuvininkystės produktams taikomus kiekybinius apribojimus ir lygiaverčio poveikio priemones.

27 straipsnis

Žemės ūkio produktai

1.   Nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos Bendrija panaikina visus Albanijos kilmės importuojamiems žemės ūkio produktams (išskyrus klasifikuojamus Kombinuotosios nomenklatūros 0102, 0201, 0202, 1701, 1702 ir 2204 pozicijose) taikomus muitus ir lygiaverčio poveikio mokesčius.

Kombinuotosios nomenklatūros 7 ir 8 skirsniuose išvardytiems produktams, kuriems pagal Bendrąjį muitų tarifą numatyta taikyti ad valorem muitą ir specifinį muitą, panaikinimas taikomas tik ad valorem muito daliai.

2.   Nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos Bendrija, neviršydama 1 000 tonų metinės tarifinės kvotos, netaiko muitų Kombinuotosios nomenklatūros 1701 ir 1702 pozicijose išvardytiems į Bendriją importuojamiems Albanijos kilmės produktams.

3.   Šio Susitarimo įsigaliojimo dieną Albanija:

a)

panaikina tam tikriems II a priede išvardytiems Bendrijos kilmės importuojamiems žemės ūkio produktams taikomą muitą;

b)

palaipsniui mažina tam tikriems II b priede išvardytiems Bendrijos kilmės importuojamiems žemės ūkio produktams taikomą muitą pagal tame priede pateiktą tvarkaraštį.

c)

panaikina tam tikriems II c priede išvardytiems Bendrijos kilmės importuojamiems žemės ūkio produktams taikomą muitą, neviršydama prie kiekvieno produkto nurodytos tarifinės kvotos.

4.   3 protokole nustatyta tame protokole išvardytiems vyno ir spirito produktams taikoma tvarka.

28 straipsnis

Žuvininkystės produktai

1.   Šio Susitarimo įsigaliojimo dieną Bendrija panaikina visus muitus, taikomus Albanijos kilmės žuvies ir žuvininkystės produktams, išskyrus III priede išvardytus produktus. III priede išvardytiems produktams taikomos jame išdėstytos nuostatos.

2.   Šio Susitarimo įsigaliojimo dieną Albanija nebetaiko jokių Bendrijos kilmės žuvies ir žuvininkystės produktams taikomų muitų ar lygiaverčio poveikio mokesčių.

29 straipsnis

Atsižvelgdamos į Šalių prekybos žemės ūkio ir žuvininkystės produktais apimtį, į tam tikrus jų ypatumus, į Bendrijos bendrosios žemės ūkio ir žuvininkystės politikos ir į Albanijos žemės ūkio ir žuvininkystės politikos taisykles, į žemės ūkio ir žuvininkystės įtaką Albanijos ekonomikai ir daugiašalių prekybos derybų su PPO pasekmes, Bendrija ir Albanija ne vėliau kaip po šešerių metų nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos Stabilizacijos ir asociacijos taryboje, aptardamos kiekvieną produktą, abipusiškai ir reguliariai svarsto galimybes suteikti viena kitai papildomų lengvatų ir taip labiau liberalizuoti prekybą žemės ūkio ir žuvininkystės produktais.

30 straipsnis

Šio skyriaus nuostatos jokiu būdu neturi daryti įtakos vienašaliam vienos ar kitos Šalies nustatytų palankesnių priemonių taikymui.

31 straipsnis

Nepaisant kitų šio Susitarimo nuostatų, visų pirma jo 38 ir 43 straipsnių, jei, atsižvelgiant į žemės ūkio ir žuvininkystės produktų rinką, vienos iš Šalių kilmės produktų, kuriems pagal 25, 27 ir 28 straipsnius suteiktos lengvatos, importas labai sutrikdo rinkas arba jų vidaus reguliavimo mechanizmus kitoje Šalyje, abi Šalys nedelsdamos pradeda konsultacijas, kad rastų tinkamą sprendimą. Kol bus priimtas toks sprendimas, suinteresuotoji Šalis gali imtis atitinkamų priemonių, kurias mano esant reikalingas.

III   SKYRIUS

Bendrosios nuostatos

32 straipsnis

Šio skyriaus nuostatos taikomos Šalių prekybai visais produktais, išskyrus atvejus, kai šiame skyriuje arba 1, 2 ir 3 protokoluose nustatyta kitaip.

33 straipsnis

Esamos padėties išlaikymas

1.   Nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos Bendrijos ir Albanijos prekybai neįvedami jokie nauji ir nedidinami šiuo metu taikomi importo arba eksporto muitai ar lygiaverčio poveikio mokesčiai.

2.   Nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos Bendrijos ir Albanijos prekybai neįvedami jokie nauji ir nedidinami šiuo metu taikomi importo arba eksporto kiekybiniai apribojimai ar lygiaverčio poveikio priemonės.

3.   Nepažeidžiant pagal 26 straipsnį suteiktų lengvatų, šio straipsnio 1 ir 2 dalių nuostatos jokiu būdu neriboja atitinkamų Albanijos ir Bendrijos žemės ūkio politikos krypčių tęstinumo ir netrukdo imtis bet kokių šiomis politikos kryptimis nustatytų priemonių, jei nepažeidžiamos II ir III prieduose nustatytos importo sąlygos.

34 straipsnis

Mokestinio diskriminavimo draudimas

1.   Šalys susilaiko nuo bet kokių vidaus mokestinio pobūdžio priemonių ar praktikos, kuriomis tiesiogiai ar netiesiogiai diskriminuojami vienos Šalies produktai kitos Šalies teritorijos kilmės panašių produktų atžvilgiu, o jei tokios priemonės ar praktika taikoma, jas panaikina.

2.   Už produktus, eksportuotus į vienos iš Šalių teritoriją, grąžinta netiesioginių vidaus mokesčių suma negali viršyti netiesioginių mokesčių, kuriais jie apmokestinami, sumos.

35 straipsnis

Nuostatos dėl importo muitų panaikinimo taikomos ir mokestinio pobūdžio muitams.

36 straipsnis

Muitų sąjungos, laisvosios prekybos zonos, tarpvalstybiniai susitarimai

1.   Šis Susitarimas nesudaro kliūčių veikti esančioms ar kurti naujas muitų sąjungas, laisvosios prekybos zonas ar tarpvalstybinius prekybos susitarimus, išskyrus atvejus, kai jais keičiama šiuo Susitarimu nustatyta prekybos tvarka.

2.   19 straipsnyje nustatytais pereinamaisiais laikotarpiais šis Susitarimas netrukdo taikyti konkrečių lengvatinių prekių judėjimo režimų, kurie nustatyti anksčiau vienos ar kelių valstybių narių ir Albanijos sudarytuose tarpvalstybiniuose susitarimuose arba dėl kurių susitarta III antraštinėje dalyje nurodytuose Albanijos sudarytuose dvišaliuose susitarimuose siekiant skatinti regionų prekybą.

3.   Šalių konsultacijos dėl 1 ir 2 dalyse išvardytų susitarimų ir, jei reikia, dėl kitų svarbių klausimų, susijusių su tam tikromis jų prekybos politikos kryptimis trečiųjų šalių atžvilgiu, vyksta Stabilizacijos ir asociacijos taryboje. Tokios konsultacijos vyksta visų pirma trečiosios šalies stojimo į Bendriją atveju, siekiant užtikrinti, kad būtų atsižvelgta į šiame Susitarime nustatytus abipusius Bendrijos ir Albanijos interesus.

37 straipsnis

Dempingas ir subsidijos

1.   Jokia šio Susitarimo nuostata neužkertamas kelias kitai pusei imtis prekybos apsaugos veiksmų pagal šio straipsnio 2 dalį ir 38 straipsnį.

2.   Jei viena iš Šalių sužino, kad prekybai su kita Šalimi taikomas dempingas ir (arba) kompensuojamosios subsidijos, tai ta Šalis gali imtis atitinkamų priemonių prieš tokius veiksmus pagal PPO susitarimą dėl 1994 m. Bendrojo tarifų ir prekybos susitarimo VI straipsnio įgyvendinimo, PPO susitarimą dėl subsidijų ir kompensuojamųjų priemonių bei remdamasi vidaus teisės aktais.

38 straipsnis

Bendroji apsaugos sąlyga

1.   Šalims taikomos 1994 m. Bendrojo tarifų ir prekybos susitarimo XIX straipsnio ir PPO susitarimo dėl apsaugos priemonių nuostatos.

2.   Jei koks nors produktas iš vienos Šalies į kitos Šalies teritoriją įvežamas tokiais dideliais kiekiais ir tokiomis sąlygomis, kad sukelia ar gali sukelti:

didelę žalą panašių ar tiesiogiai konkuruojančių produktų vidaus pramonei importuojančios Šalies teritorijoje, arba

didelių sutrikimų bet kuriame ekonomikos sektoriuje ar sunkumų, kurie gali labai pakenkti importuojančios Šalies regiono ekonominei padėčiai,

importuojančioji Šalis gali imtis atitinkamų priemonių pagal šiame straipsnyje nustatytas sąlygas ir tvarką.

3.   Dvišalės apsaugos priemonės nuo importo iš kitos Šalies neturi viršyti iškilusiems sunkumams pašalinti būtinų priemonių ir paprastai jomis turi būti sustabdytas tolesnis bet kokios šiame Susitarime numatytos atitinkamam produktui taikomos muito normos mažinimas arba muito norma tam produktui didinama iki aukščiausios ribos, atitinkančios tam pačiam produktui taikomą didžiausio palankumo statuso muito normą. Turi būti nustatyta aiški tokių priemonių laipsniško panaikinimo ne vėliau kaip iki nustatyto laikotarpio pabaigos tvarka, ir tų priemonių negalima taikyti ilgiau kaip vienerius metus. Išskirtinėmis aplinkybėmis priemonės iš viso gali būti taikomos ne ilgiau kaip trejus metus. Bent trejus metus nuo priemonės taikymo pabaigos jokių dvišalės apsaugos priemonių netaikoma importuojamam produktui, kuriam tokia priemonė jau buvo taikyta anksčiau.

4.   Šiame straipsnyje nurodytais arba 5 dalies b punkto taikymo atvejais Bendrija arba Albanija, nelygu atvejis, prieš imdamosi šiame straipsnyje nustatytų priemonių, kaip įmanoma greičiau Stabilizacijos ir asociacijos tarybai pateikia reikiamą informaciją, siekdamos abiem Šalims priimtino sprendimo.

5.   Įgyvendinant pirmesnes šio straipsnio dalis, taikomos šios nuostatos:

a)

Šiame straipsnyje minėtais atvejais kylantys sunkumai perduodami spręsti Stabilizacijos ir asociacijos tarybai, kuri gali priimti bet kokį sprendimą, reikalingą tokiems sunkumams šalinti.

Jei Stabilizacijos ir asociacijos taryba arba eksportuojanti Šalis nepriėmė sprendimo, kuriuo panaikinami kilę sunkumai, arba per 30 dienų nuo klausimo perdavimo Stabilizacijos ir asociacijos tarybai nebuvo priimtas kitas patenkinamas sprendimas, importuojanti Šalis pagal šį straipsnį gali imtis atitinkamų priemonių problemai spręsti. Renkantis apsaugos priemones, pirmenybė turi būti teikiama toms priemonėms, kurios mažiausiai trikdo pagal šį Susitarimą nustatytą tvarką. Pagal 1994 m. Bendrojo tarifų ir prekybos susitarimo XIX straipsnį ir PPO susitarimą dėl apsaugos priemonių taikomos apsaugos priemonės išlaiko pagal šį Susitarimą suteiktų lengvatų lygį ir (arba) ribą.

b)

Susidarius išskirtinei ir kritinei padėčiai, kai reikia imtis neatidėliotinų veiksmų, ir dėl to nesant galimybės, nelygu atvejis, iš anksto gauti informaciją ar ją išanalizuoti, suinteresuotoji Šalis gali šiame straipsnyje nurodytomis aplinkybėmis nedelsdama taikyti laikinąsias priemones, kurių reikia reaguojant į susidariusią padėtį, ir apie tai nedelsdama informuoja kitą Šalį.

Apie apsaugos priemones turi būti nedelsiant pranešta Stabilizacijos ir asociacijos tarybai, kurioje bus nuolat dėl jų konsultuojamasi, ypač siekiant sudaryti jų panaikinimo tvarkaraštį, kai tik susiklostys palankios aplinkybės.

6.   Jeigu Bendrija arba Albanija, siekdamos greitai surinkti informaciją apie prekybos srautų tendencijas, taiko administracines procedūras importuojamiems produktams, galintiems sukelti šiame straipsnyje minėtus sunkumus, apie tai jos turi informuoti kitą Šalį.

39 straipsnis

Stygiaus sąlyga

1.   Jei vykdant šios antraštinės dalies nuostatas:

a)

atsiranda didelis maisto produktų ar kitų eksportuojančiajai šaliai reikalingų produktų stygius arba iškyla grėsmė tokiam stygiui atsirasti, arba

b)

vykdomas produkto grįžtamasis eksportas į trečiąją šalį, kuriai eksportuojančioji Šalis taiko kiekybinius eksporto apribojimus, eksporto muitus, lygiaverčio poveikio priemones ar mokesčius, ir jei minėtoji padėtis kelia arba gali kelti didelių sunkumų eksportuojančiajai Šaliai, ta Šalis gali imtis atitinkamų priemonių pagal šiame straipsnyje nustatytas sąlygas ir tvarką.

2.   Renkantis priemones, pirmenybė turi būti teikiama toms priemonėms, kurios mažiausiai trikdo šiame Susitarime nustatytą tvarką. Šios priemonės netaikomos tokiu būdu, kuris lemtų savavališką arba nepateisinamą diskriminaciją tokiomis pat sąlygomis arba slaptą prekybos ribojimą, ir panaikinamos, kai nebelieka jų taikymą pateisinančių sąlygų.

3.   Prieš imdamosi 1 dalyje nustatytų priemonių arba 4 dalies taikymo atvejais Bendrija arba Albanija, nelygu atvejis, Stabilizacijos ir asociacijos tarybai kaip įmanoma greičiau pateikia reikalingą informaciją, siekdamos abiem Šalims priimtino sprendimo. Stabilizacijos ir asociacijos taryboje Šalys gali susitarti dėl bet kokių sunkumams pašalinti reikalingų priemonių. Jei per trisdešimt dienų Stabilizacijos ir asociacijos tarybai perduotu klausimu nesusitariama, eksportuojančioji šalis gali pagal šį straipsnį taikyti priemones atitinkamam eksportuojamam produktui.

4.   Susidarius išskirtinei ir kritinei padėčiai, kai reikia imtis neatidėliotinų veiksmų, ir dėl to nesant galimybės iš anksto gauti informaciją arba ją išanalizuoti, nelygu atvejis, Bendrija arba Albanija, atsižvelgiant į tai, kuri iš jų yra suinteresuota, gali nedelsdama taikyti atsargumo priemones, kurių reikia reaguojant į susidariusią padėtį, ir apie tai nedelsdama informuoja kitą Šalį.

5.   Apie bet kokias pagal šį straipsnį taikomas priemones turi būti nedelsiant pranešta Stabilizacijos ir asociacijos tarybai, kurioje bus nuolat dėl jų konsultuojamasi, visų pirma siekiant sudaryti jų panaikinimo tvarkaraštį, kai tik susiklostys palankios aplinkybės.

40 straipsnis

Valstybės monopolis

Albanija palaipsniui pertvarko visus komercinio pobūdžio valstybės monopolius ir užtikrina, kad ne vėliau kaip iki ketvirtųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo dienos pabaigos neliktų jokios valstybių narių ir Albanijos nacionalinių subjektų diskriminacijos dėl prekių pirkimo ir pardavimo sąlygų. Stabilizacijos ir asociacijos taryba informuojama apie šiam tikslui pasiekti taikomas priemones.

41 straipsnis

Jei šiame Susitarime nenurodyta kitaip, 4 protokole išdėstytos šio Susitarimo nuostatoms taikomos kilmės taisyklės.

42 straipsnis

Leidžiami apribojimai

Šiuo Susitarimu neužkertamas kelias drausti ar riboti importą, eksportą ar prekių gabenimą tranzitu, jeigu kyla grėsmė visuomenės dorovei, viešajai tvarkai ar visuomenės saugumui; žmonių, gyvūnų ar augalų sveikatos ir gyvybės apsaugai; meninės, istorinės ar archeologinės vertės nacionalinių vertybių ar intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės apsaugai arba aukso ir sidabro taisyklių taikymui. Tačiau šie draudimai ar apribojimai netampa savavališkos diskriminacijos priemone ar slaptu Šalių tarpusavio prekybos ribojimu.

43 straipsnis

1.   Šalys susitaria, kad administracinis bendradarbiavimas yra labai svarbus įgyvendinant bei prižiūrint pagal šią antraštinę dalį suteiktą lengvatinį režimą ir pabrėžia įsipareigojimą kovoti su pažeidimais bei sukčiavimu muitinės ir kitose atitinkamose srityse.

2.   Jei remdamasi objektyvia informacija Šalis nustato, kad administracinio bendradarbiavimo nėra ir (arba) kad daromi pažeidimai ar sukčiaujama pagal šią antraštinę dalį, ta Šalis pagal šį straipsnį gali laikinai sustabdyti lengvatinio režimo tam tikram (-iems) produktui (-ams) taikymą.

3.   Šiame straipsnyje žodžių junginys „administracinio bendradarbiavimo nėra“ reiškia, inter alia:

a)

pakartotinį pareigos tikrinti reikiamo (-ų) produkto (-ų) kilmės statusą nesilaikymą;

b)

pakartotinį atsisakymą ar nepagrįstą delsimą atlikti paskesnį kilmės įrodymo tikrinimą ir (arba) pranešti jo rezultatus;

c)

pakartotinį atsisakymą ar nepagrįstą delsimą gauti leidimą vadovauti administracinio bendradarbiavimo misijoms su svarstomojo lengvatinio režimo suteikimu susijusių dokumentų autentiškumui ar informacijos tikslumui patikrinti.

Šiame straipsnyje minimi pažeidimai ar sukčiavimas gali būti nustatomi, inter alia, kai iš gautos objektyvios informacijos apie pažeidimus ir sukčiavimą paaiškėja, kad be tinkamo paaiškinimo iš kitos Šalies importuojamų prekių staiga padaugėja ir jų skaičius viršija įprastus tos Šalies gamybos ir eksporto pajėgumus.

4.   Laikinas sustabdymas taikomas laikantis šių sąlygų:

a)

šalis, kuri remdamasi objektyvia informacija nustato, kad administracinio bendradarbiavimo nėra ir (arba) daromi pažeidimai ar sukčiaujama, nedelsdama tai praneša Stabilizacijos ir asociacijos komitetui bei pateikia objektyvią informaciją ir pradeda konsultacijas Stabilizacijos ir asociacijos komitete remdamasi visa atitinkama informacija ir objektyviomis išvadomis, siekdama abiem Šalims priimtino sprendimo;

b)

jei Šalys pradeda konsultacijas Stabilizacijos ir asociacijos komitete ir per tris mėnesius nuo pranešimo gavimo dienos nesutaria dėl priimtino sprendimo, atitinkama Šalis gali laikinai sustabdyti lengvatinio režimo atitinkamam (-iems) produktui (-ams) taikymą. Apie laikiną sustabdymą nedelsiant pranešama Stabilizacijos ir asociacijos komitetui;

c)

laikinas sustabdymas pagal šį straipsnį taikomas tiek, kiek yra būtina atitinkamos Šalies finansiniams interesams apsaugoti. Sustabdymas taikomas ne ilgiau kaip šešis mėnesius, po to terminas gali būti pratęstas. Apie laikiną sustabdymą pranešama Stabilizacijos ir asociacijos komitetui tuoj po jo patvirtinimo. Dėl jo nuolat konsultuojamasi Stabilizacijos ir asociacijos komitete, visų pirma siekiant jį atšaukti, kai tik išnyks jo taikymo priežastys.

5.   Atitinkama Šalis savo Oficialiajame leidinyje paskelbia pranešimą importuotojams tuo pat metu, kai pagal 4 dalies a punktą pateikia pranešimą Stabilizacijos ir asociacijos komitetui. Pranešime importuotojams nurodoma, kad remiantis objektyvia informacija yra nustatyta, jog atitinkamo produkto atžvilgiu bendradarbiavimo nėra ir (arba) daromi pažeidimai ar sukčiaujama.

44 straipsnis

Kompetentingų institucijų klaidos tinkamai tvarkant savo šalies eksporto lengvatinį režimą atveju, ypač taikant 4 protokolo nuostatas, susijusias su sąvokos „produktų kilmė“ apibrėžtimi ir administracinio bendradarbiavimo būdais, ir kai ši klaida daro įtaką importo muitams, tokią įtaką patirianti Šalis gali pareikalauti Stabilizacijos ir asociacijos tarybos apsvarstyti galimybes taikyti visas tinkamas priemones padėčiai sureguliuoti.

45 straipsnis

Šio Susitarimo taikymas nepažeidžia Bendrijos teisės aktų nuostatų taikymo Kanarų saloms.

V   ANTRAŠTINĖ DALIS

DARBUOTOJŲ JUDĖJIMAS, ĮSISTEIGIMAS, PASLAUGŲ TEIKIMAS, EINAMIEJI MOKĖJIMAI IR KAPITALO JUDĖJIMAS

I   SKYRIUS

Darbuotojų judėjimas

46 straipsnis

1.   Laikantis kiekvienoje valstybėje narėje taikomų sąlygų ir tvarkos:

valstybės narės teritorijoje teisėtai dirbantiems Albanijos piliečiams taikoma tvarka nediskriminuoja jų dėl pilietybės, darbo sąlygų, atlyginimo ar atleidimo iš darbo atžvilgiu, palyginti su tos valstybės narės piliečiais,

valstybės narės teritorijoje teisėtai dirbančio darbuotojo, išskyrus sezoninius ir pagal 47 straipsnyje nurodytus dvišalius susitarimus atvykstančius darbuotojus (jei tuose susitarimuose nenustatyta kitaip), teisėtai gyvenantis sutuoktinis ir vaikai gali dalyvauti tos valstybės narės darbo rinkoje tuo laikotarpiu, kuriam darbuotojas turi darbo leidimą.

2.   Albanija, laikydamasi savo šalyje taikomų sąlygų ir tvarkos, jos teritorijoje teisėtai dirbantiems valstybės narės piliečiams ir joje teisėtai gyvenantiems jų sutuoktiniams bei vaikams taiko 1 dalyje nustatytą tvarką.

47 straipsnis

1.   Atsižvelgiant į valstybių narių darbo rinkos padėtį, į jų teisės aktus ir laikantis valstybėse narėse galiojančių darbuotojų mobilumo taisyklių:

turi būti išsaugotos ir, jei įmanoma, patobulintos dabartinės valstybių narių Albanijos darbuotojams pagal dvišalius susitarimus suteiktos dalyvavimo darbo rinkoje priemonės,

kitos valstybės narės svarsto galimybę pasirašyti panašius susitarimus.

2.   Pagal valstybėse narėse galiojančias taisykles bei tvarką ir atsižvelgdama į Bendrijos ir valstybių narių darbo rinkos padėtį, Stabilizacijos ir asociacijos taryba svarsto galimybes daryti kitus patobulinimus, įskaitant profesinį mokymą.

48 straipsnis

1.   Nustatomos teisėtai valstybės narės teritorijoje dirbantiems Albanijos piliečiams ir teisėtai toje valstybėje gyvenantiems jų šeimos nariams taikomų socialinės apsaugos sistemų derinimo taisyklės. Todėl Stabilizacijos ir asociacijos tarybos sprendimu, kuriuo nepažeidžiamos jokios dvišaliais susitarimais, jei jie numato palankesnę tvarką, nustatytos teisės ar pareigos, priimamos tokios nuostatos:

visi draudimo, darbo ar gyvenimo laikotarpiai, kuriuos šie darbuotojai praleido įvairiose valstybėse narėse, sudedami, kad jie bei jų šeimos nariai galėtų gauti pensijas ir anuitetus senatvės, invalidumo bei mirties atveju ir kad jiems būtų užtikrinta medicinos priežiūra,

pensijos ir anuitetai, mokami senatvės, mirties, nelaimingo atsitikimo darbe, profesinės ligos arba dėl jų atsiradusio invalidumo atveju, išskyrus specialiąsias neįmokines išmokas, yra laisvai pervedami kursu, taikomu pagal valstybės narės skolininkės arba valstybių narių skolininkių įstatymus,

tie darbuotojai gauna šeimos pašalpas, skirtas jų šeimos nariams, kaip apibrėžta pirmiau.

2.   Valstybės narės pilietybę turintiems bei teisėtai jos teritorijoje dirbantiems darbuotojams ir teisėtai jos teritorijoje gyvenantiems jų šeimos nariams Albanija taiko panašią į pirmos dalies antrojoje ir trečiojoje įtraukose nurodytą tvarką.

II   SKYRIUS

Įsisteigimas

49 straipsnis

Šiame Susitarime:

a)

Bendrijos bendrovė arba atitinkamai Albanijos bendrovė – tai bendrovė, įsteigta pagal valstybės narės arba atitinkamai Albanijos įstatymus, kurios registruota buveinė, centrinė administracija arba pagrindinė veiklos vieta yra Bendrijos arba atitinkamai Albanijos teritorijoje.

Tačiau, jeigu Bendrijos arba atitinkamai Albanijos teritorijoje yra tik pagal valstybės narės ar atitinkamai Albanijos teisės aktus įsteigtos bendrovės registruota buveinė, tokia bendrovė laikoma Bendrijos arba atitinkamai Albanijos bendrove, jeigu jos veikla yra susieta faktiniais ir nenutrūkstamais ryšiais su vienos iš valstybių narių arba atitinkamai Albanijos ekonomika.

b)

pavaldžioji bendrovė – tai bendrovė, kurią faktiškai valdo pirmoji bendrovė.

c)

bendrovės filialas – tai juridinio asmens teisių neturinti verslo vieta, kurios pastovumas yra toks, kaip ir pagrindinės organizacijos padalinys, turinti vadovybę ir iš esmės pasirengusi derėtis verslo reikalais su trečiosiomis šalimis tokiu būdu, kad pastarosios, nors ir žinodamos, kad prireikus bus užtikrintas teisinis ryšys su pagrindine organizacija, kurios pagrindinė buveinė yra užsienyje, neprivalo tvarkyti reikalų tiesiogiai su tokia pagrindine organizacija, tačiau gali sudaryti verslo sandorius verslo vietoje – padalinyje.

d)

„įsisteigimas“ reiškia:

i)

nacionalinių subjektų atžvilgiu – teisė imtis ekonominės veiklos kaip savarankiškai dirbantiems asmenims ir steigti įmones, ypač bendroves, kurias jie faktiškai kontroliuoja. Savarankiškai dirbantys ir įmones įsteigę nacionaliniai subjektai neįgyja teisės ieškoti darbo bei dirbti ir jiems nesuteikiama teisė dalyvauti kitos šalies darbo rinkoje. Šio skyriaus nuostatos netaikomos tiems nacionaliniams subjektams, kurie nėra vien tik savarankiškai dirbantys asmenys;

ii)

Bendrijos arba Albanijos bendrovių atžvilgiu – teisė imtis ekonominės veiklos atitinkamai Albanijoje arba Bendrijoje steigiant pavaldžiąsias bendroves ir filialus.

e)

operacijos – tai ūkinės veiklos vykdymas;

f)

ekonominė veikla – tai pramoninio, komercinio ir profesinio pobūdžio veikla bei amatininkų veikla.

g)

„Bendrijos nacionalinis subjektas“ ir „Albanijos nacionalinis subjektas“ reiškia fizinį asmenį, turintį atitinkamai vienos iš valstybių narių arba Albanijos pilietybę.

h)

tarptautinio jūrų transporto atžvilgiu, įskaitant mišraus gabenimo operacijas, kai dalis kelionės maršruto driekiasi jūra, valstybių narių arba Albanijos nacionaliniams subjektams, įsisteigusiems už Bendrijos arba atitinkamai Albanijos ribų, ir už Bendrijos arba Albanijos ribų įsteigtoms laivybos bendrovėms, kurias kontroliuoja valstybės narės arba atitinkamai Albanijos nacionaliniai subjektai, taip pat taikomos į šio skyriaus ir III skyriaus nuostatos, jei jų laivai yra įregistruoti toje valstybėje narėje arba atitinkamai Albanijoje pagal atitinkamus jų teisės aktus.

i)

„Finansinės paslaugos“ reiškia IV priede apibrėžtą veiklą. Stabilizacijos ir asociacijos taryba gali išplėsti arba iš dalies pakeisti to priedo taikymo sritį.

50 straipsnis

1.   Albanija padeda Bendrijos nacionaliniams subjektams bei bendrovėms steigtis ir vykdyti veiklą jos teritorijoje. Šiuo tikslu nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos ji taiko:

i)

Bendrijos bendrovių steigimosi atžvilgiu – tvarką, kuri nėra mažiau palanki už taikomą nacionalinėms bendrovėms arba bet kurios trečiosios šalies bendrovei, atsižvelgiant į tai, kuri tvarka palankesnė; ir

ii)

įsisteigusių Bendrijos bendrovių pavaldžiųjų bendrovių ir filialų veiklos Albanijoje atžvilgiu – tvarką, kuri nėra mažiau palanki už suteiktą nacionalinėms bendrovėms ir filialams arba bet kurios trečiosios šalies pavaldžiajai bendrovei ir filialui, atsižvelgiant į tai, kuri tvarka palankesnė.

2.   Šalys nepriima jokių naujų taisyklių ar priemonių, kuriomis Bendrijos ar Albanijos bendrovės būtų diskriminuojamos steigimosi ar jau įsisteigusios bendrovės – veiklos atžvilgiu jų teritorijoje, palyginti su nacionalinėmis bendrovėmis.

3.   Bendrija ir jos valstybės narės nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos taiko:

i)

Albanijos bendrovių steigimosi atžvilgiu – tvarką, kuri nėra mažiau palanki už valstybių narių suteiktą nacionalinėms bendrovėms arba bet kurios trečiosios šalies bendrovei, atsižvelgdamos į tai, kuri tvarka palankesnė;

ii)

jų teritorijoje įsisteigusių Albanijos bendrovių pavaldžiųjų bendrovių ir filialų veiklos atžvilgiu – tvarką, kuri nėra mažiau palanki už valstybių narių suteiktą nacionalinėms bendrovėms ir filialams arba jų teritorijoje įsisteigusiai bet kurios trečiosios šalies pavaldžiajai bendrovei ir filialui, atsižvelgdamos į tai, kuri tvarka palankesnė.

4.   Po penkerių metų nuo šio Susitarimo įsigaliojimo Stabilizacijos ir asociacijos taryba nustato, kaip išplėsti išdėstytąsias nuostatas, kad abiejų Susitarimo Šalių nacionaliniai subjektai galėtų steigtis ir vykdyti ekonominę veiklą kaip savarankiškai dirbantys asmenys.

5.   Nepaisant šio straipsnio nuostatų:

a)

įsigaliojus šiam Susitarimui, Bendrijos bendrovių pavaldžiosios bendrovės ir filialai turi teisę Albanijoje nuomotis nekilnojamąjį turtą ir juo naudotis;

b)

Bendrijos bendrovių pavaldžiosios bendrovės ir filialai taip pat turi teisę įsigyti nekilnojamojo turto ir juo naudotis tokiomis nuosavybės teisėmis, kokias turi Albanijos bendrovės, o viešųjų gėrybių ir (arba) bendrojo intereso gėrybių atžvilgiu jos turi tokias pat teises kaip Albanijos bendrovės, jei tos teisės reikalingos ekonominei veiklai, dėl kurios jos įsisteigusios, vykdyti, išskyrus gamtos išteklius, žemės ūkio paskirties žemę, miškus ir miškų ūkio paskirties žemę. Po septynerių metų nuo šio Susitarimo įsigaliojimo Stabilizacijos ir asociacijos taryba nustato, kaip pagal šią dalį suteiktų teisių taikymą išplėsti sektoriuose, kuriems taikoma išimtis.

51 straipsnis

1.   Pagal 50 straipsnio nuostatas, išskyrus IV priede apibrėžtas finansines paslaugas, kiekviena Šalis gali reglamentuoti bendrovių ir nacionalinių subjektų steigimosi ir veiklos tvarką jos teritorijoje, jei šiomis taisyklėmis nediskriminuojamos kitos Šalies bendrovės ir nacionaliniai subjektai steigimosi šalies nacionalinių bendrovių ir subjektų atžvilgiu.

2.   Finansinių paslaugų atžvilgiu, nepaisant jokių kitų šio Susitarimo nuostatų, Šaliai nedraudžiama imtis atsargumo priemonių investuotojų, indėlininkų, draudėjų ar finansinių paslaugų teikėją patikėtiniu paskyrusio asmens apsaugai arba kad būtų užtikrintas finansų sistemos vientisumas ir stabilumas. Tokios priemonės nenaudojamos siekiant išvengti Šalies įsipareigojimų pagal šį Susitarimą.

3.   Jokia šio Susitarimo nuostata neaiškinama taip, kad Šalies būtų reikalaujama atskleisti informaciją, susijusią su atskirų klientų reikalais ir sąskaitomis, arba valstybės institucijų turimą slaptą ar privačią informaciją.

52 straipsnis

1.   Nepažeidžiant daugiašalės sutarties dėl Europos bendrosios aviacijos erdvės (ECAA), šio skyriaus nuostatos netaikomos oro transporto paslaugoms, vidaus vandens kelių transporto ir jūrų kabotažo paslaugoms.

2.   Stabilizacijos ir asociacijos taryba gali teikti rekomendacijas, kaip tobulinti steigimąsi ir veiklą srityse, kurioms taikoma 1 dalis.

53 straipsnis

1.   50 ir 51 straipsnių nuostatos nedraudžia Šaliai taikyti tam tikrų taisyklių, reglamentuojančių kitos Šalies bendrovių filialų, kurie nėra įregistruoti pirmosios Šalies teritorijoje, steigimąsi ir veiklą jos teritorijoje ir kurios yra nustatytos dėl teisinių ar techninių tokių filialų skirtumų jos teritorijoje įregistruotų padalinių atžvilgiu arba finansinių paslaugų atžvilgiu – dėl atsargumo.

2.   Taikoma tvarka skiriasi tik tiek, kiek būtina dėl šių teisinių arba techninių skirtumų, o finansinių paslaugų atveju – dėl atsargumo.

54 straipsnis

Kad Bendrijos ir Albanijos nacionaliniams subjektams būtų lengviau verstis reglamentuojama profesine veikla atitinkamai Albanijoje ir Bendrijoje, Stabilizacijos ir asociacijos taryba nagrinėja, kokių priemonių reikia imtis, kad būtų abipusiškai pripažįstama kvalifikacija. Siekdama šio tikslo ji gali imtis visų reikalingų priemonių.

55 straipsnis

1.   Bendrijos arba Albanijos bendrovei, įsteigtai atitinkamai Albanijos arba Bendrijos teritorijoje, suteikiama teisė pagal įsisteigimo šalyje, atitinkamai Albanijos ir Bendrijos teritorijoje, galiojančius teisės aktus įdarbinti arba leisti jos pavaldžiosioms bendrovėms ar filialams įdarbinti darbuotojus, kurie atitinkamai yra valstybių narių ir Albanijos piliečiai, jeigu tokie darbuotojai yra vadovaujantys darbuotojai, kaip nustatyta 2 dalyje, ir jeigu juos įdarbina tik bendrovės, pavaldžiosios bendrovės ar filialai. Tokiems darbuotojams leidimai gyventi ir dirbti išduodami tik tokio įdarbinimo laikotarpiu.

2.   Išvardytųjų bendrovių (toliau – organizacijų) vadovaujantys darbuotojai yra toliau nurodytų kategorijų „bendrovės viduje perkeliami asmenys“, kaip nustatyta c punkte, jeigu organizacija yra juridinis asmuo ir jeigu tie asmenys joje dirba arba yra jos partneriai (išskyrus pagrindinius akcininkus) bent metus iki prasidedant tokiam judėjimui:

a)

vadovų pareigas organizacijoje einantys asmenys, kurie visų pirma tiesiogiai vadovauja įmonės valdymui ir kurių darbą paprastai prižiūri ir jiems vadovauja direktorių valdyba, įmonės akcininkai ar jų statusą atitinkantys asmenys, įskaitant:

vadovavimą įmonei arba įmonės skyriui ar padaliniui,

kitų prižiūrinčių, vadovaujančių darbuotojų ar specialistų darbo priežiūrą ir kontrolę,

įgaliojimą asmeniškai įdarbinti, atleisti arba rekomenduoti įdarbinti, atleisti arba kitus su personalu susijusius veiksmus,

b)

organizacijoje dirbantys asmenys, turintys ypatingų įmonės veiklai, tyrimo įrenginiams, taikomoms technologijoms arba vadovavimui svarbių žinių. Vertinant tokias žinias, be tai įmonei būdingų žinių, gali būti atsižvelgiama į aukšto lygio kvalifikaciją, susijusią su darbo pobūdžiu arba veikla, kuriems reikia specialių techninių žinių, taip pat į priklausymą pripažintai profesijai;

c)

bendrovės viduje perkeliamas asmuo – tai fizinis asmuo, dirbantis Šalies teritorijoje esančioje organizacijoje ir laikinai perkeltas užsiimti ekonomine veikla kitos Šalies teritorijoje; susijusi organizacija privalo turėti pagrindinę veiklos vietą Šalies teritorijoje, o perkėlimas turi vykti į tos organizacijos įmonę (pavaldžiąją bendrovę, filialą), faktiškai užsiimančią panašia ekonomine veikla kitos Šalies teritorijoje.

3.   Į Bendrijos arba Albanijos teritoriją įvažiuoti ir laikinai gyventi leidžiama atitinkamai Albanijos ir Bendrijos piliečiams, jei šie bendrovių atstovai yra vadovų pareigas einantys darbuotojai pagal 2 dalies a punktą, dirba bendrovėje ir yra atsakingi už Albanijos bendrovės pavaldžiosios bendrovės ar filialo steigimą Bendrijoje arba atitinkamai už Bendrijos bendrovės pavaldžiosios bendrovės ar filialo steigimą Albanijoje, jeigu:

šie atstovai nėra įgalioti vykdyti tiesioginį pardavimą ar teikti paslaugas, ir

jei bendrovės pagrindinė verslo vieta yra ne Bendrijos ar atitinkamai Albanijos teritorijoje ir valstybėje narėje ar atitinkamai Albanijoje nėra kito atstovo, biuro, filialo ar pavaldžiosios bendrovės.

56 straipsnis

Pirmuosius penkerius metus nuo šio Susitarimo įsigaliojimo datos Bendrijos bendrovių ir nacionalinių subjektų steigimosi atžvilgiu Albanija gali laikinai taikyti nuo šio skyriaus nukrypstančias nuostatas tam tikrose pramonės šakose, kurios:

yra pertvarkomos arba kurios patiria didelių sunkumų, ypač jei dėl šių sunkumų Albanijoje atsiranda didelių socialinių problemų, arba

susiduria su tuo, kad Albanijos bendrovių ar nacionalinių subjektų bendra rinkos dalis tame Albanijos sektoriuje arba pramonės šakoje yra panaikinama arba gerokai sumažėja, arba

yra naujos Albanijos pramonės šakos.

Tokios priemonės:

i)

netaikomos praėjus septyneriems metams nuo šio Susitarimo įsigaliojimo;

ii)

yra pagrįstos ir būtinos padėčiai ištaisyti;

iii)

įvedimo metu nediskriminuos Albanijoje jau įsisteigusių Bendrijos bendrovių ar nacionalinių subjektų Albanijos bendrovių ar nacionalinių subjektų atžvilgiu.

Nustatydama ir taikydama tokias priemones Albanija, jei įmanoma, taiko Bendrijos bendrovėms ir nacionaliniams subjektams lengvatas, tačiau lengvatų tvarka jokiu būdu negali būti mažiau palanki už trečiųjų šalių bendrovėms ar nacionaliniams subjektams taikomą tvarką. Prieš priimdama šias priemones, Albanija konsultuojasi su Stabilizacijos ir asociacijos taryba ir jų netaiko vieną mėnesį nuo pranešimo apie Albanijos ketinimą taikyti konkrečias priemones pateikimo Stabilizacijos ir asociacijos tarybai, išskyrus atvejus, kai gresia nepataisoma žala ir reikia imtis skubių priemonių. Ėmusi taikyti tokias priemones Albanija nedelsdama pradeda konsultacijas su Stabilizacijos ir asociacijos taryba.

Praėjus penkeriems metams nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos, įvesti arba toliau taikyti tokias priemones Albanija gali tik turėdama Stabilizacijos ir asociacijos tarybos leidimą ir laikydamasi jos nustatytų sąlygų.

III   SKYRIUS

Paslaugų teikimas

57 straipsnis

1.   Pagal šias nuostatas Šalys įsipareigoja imtis reikiamų veiksmų, kad palaipsniui sudarytų paslaugų teikimo galimybes Bendrijos arba Albanijos bendrovėms ar nacionaliniams subjektams, įsisteigusiems kitoje Šalyje nei ta, kurioje gyvenančiam asmeniui jos yra skirtos.

2.   Vykstant 1 dalyje nurodytam liberalizavimo procesui, Šalys leidžia laikinai judėti paslaugas teikiantiems fiziniams asmenims arba fiziniams asmenims, kuriuos paslaugų teikėjas yra įdarbinęs kaip vadovus, nurodytus 55 straipsnyje, įskaitant fizinius asmenis, kurie yra Bendrijos arba Albanijos bendrovės ar nacionalinio subjekto atstovai ir kurie siekia laikinai atvykti bei derėtis dėl paslaugų pardavimo arba sudaryti paslaugų pardavimo sutartis su tuo paslaugų teikėju, jei tie atstovai nevykdys tiesioginio pardavimo plačiajai visuomenei arba neteiks paslaugų patys.

3.   Po penkerių metų nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos Stabilizacijos ir asociacijos taryba imasi reikalingų priemonių 1 dalies nuostatoms nuosekliai įgyvendinti. Atsižvelgiama į Šalių pažangą derinant teisės aktus.

58 straipsnis

1.   Šalys nesiima jokių priemonių ar veiksmų, dėl kurių paslaugų teikimo sąlygos Bendrijos ir Albanijos nacionaliniams subjektams ar bendrovėms, įsisteigusioms kitoje Šalyje nei ta, kurios asmeniui skirtos paslaugos, taptų gerokai griežtesnės, palyginti su padėtimi dieną prieš Susitarimo įsigaliojimą.

2.   Jeigu viena Šalis mano, kad po šio Susitarimo įsigaliojimo dienos kitos Šalies įvestomis priemonėmis smarkiai sugriežtinamos paslaugų tiekimo sąlygos, palyginti su padėtimi šio Susitarimo įsigaliojimo dieną, ta Šalis gali prašyti kitos Šalies pradėti konsultacijas.

59 straipsnis

Transporto paslaugų Bendrijoje ir Albanijoje teikimo atžvilgiu taikomos šios nuostatos:

1.

Vidaus transporto atžvilgiu – 5 protokole išdėstytos Šalių santykiams taikytinos taisyklės, visų pirma siekiant užtikrinti neribotą tranzitą keliais per Albaniją ir Bendriją kaip vieną visumą, veiksmingą nediskriminavimo principo taikymą bei laipsnišką Albanijos ir Bendrijos transporto teisės aktų derinimą.

2.

Tarptautinio jūrų transporto atžvilgiu Šalys įsipareigoja veiksmingai taikyti komerciniais pagrindais grindžiamą neriboto patekimo į rinką ir judėjimo principą, laikytis tarptautiniais ir Europos įsipareigojimais nustatytų saugos, saugumo ir aplinkosaugos standartų. Šalys patvirtina įsipareigojimą laikytis laisvos konkurencijos principo, – svarbiausio tarptautinio jūrų transporto srityje.

3.

Taikydamos 2 dalyje nustatytus principus:

a)

Šalys į būsimus dvišalius susitarimus su trečiosiomis šalimis neįtraukia krovinio pasidalijimo sąlygų;

b)

Šalys nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos panaikina visas vienašales priemones bei administracines, technines ir kitas kliūtis, galinčias turėti ribojamąjį ar diskriminuojamąjį poveikį laisvam paslaugų teikimui tarptautinio jūrų transporto srityje;

c)

kiekviena Šalis, inter alia, kitos Šalies nacionalinių subjektų ar bendrovių eksploatuojamiems laivams taiko ne mažiau palankią tvarką nei ta, kurią taiko savo laivams naudojantis tarptautiniais prekybos uostais, uostų infrastruktūra ir pagalbinėmis jūrų transportu teikiamomis paslaugomis uostuose, taip pat taikant susijusius mokesčius ir rinkliavas, muitinių procedūras ir skiriant krantines bei priemones pakrauti ir iškrauti.

4.

Siekiant užtikrinti prie abipusių komercinių poreikių pritaikytą Šalių transporto suderintą vystymąsi ir laipsnišką liberalizavimą, abipusio dalyvavimo oro transporto rinkoje sąlygos nustatomos atskirais susitarimais, dėl kurių Šalys turi derėtis.

5.

Prieš sudarydamos 4 dalyje nurodytą susitarimą, Šalys netaiko jokių priemonių ar veiksmų, kurie, palyginti su padėtimi iki šio Susitarimo įsigaliojimo dienos, yra labiau ribojantys ar diskriminuojantys.

6.

Albanija derina savo teisės aktus, įskaitant administracines, technines ir kitas taisykles, su galiojančiais oro, jūrų ir vidaus transporto srities Bendrijos teisės aktais taip, kad būtų užtikrintas liberalizavimas ir abipusis dalyvavimas Šalių rinkose bei sudarytos palankesnės sąlygos keleivių ir prekių judėjimui.

7.

Tuo pat metu, kai daroma bendra pažanga siekiant šio skyriaus tikslų, Stabilizacijos ir asociacijos taryba svarsto būdus, kaip sukurti reikalingas sąlygas oro ir vidaus transporto paslaugų teikimo laisvei padidinti.

IV   SKYRIUS

Einamieji mokėjimai ir kapitalo judėjimas

60 straipsnis

Šalys, laikydamosi Tarptautinio valiutos fondo susitarimo VIII straipsnio, įsipareigoja leisti atlikti visus Bendrijos ir Albanijos tarpusavio mokėjimus ir pervedimus laisvai konvertuojama valiuta į mokėjimų balanso einamąją sąskaitą.

61 straipsnis

1.   Su mokėjimų balanso kapitalo ir finansine sąskaita susijusių operacijų atžvilgiu nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos Šalys užtikrina laisvą kapitalo judėjimą, susijusį su tiesioginėmis investicijomis į bendroves, kurios yra įsteigtos pagal priimančios šalies įstatymus, ir pagal V antraštinės dalies II skyriaus nuostatas atliekamomis investicijomis, taip pat su šių investicijų likvidavimu ar repatriacija ir bet kokiu iš to gautu pelnu.

2.   Su mokėjimų balanso kapitalo ir finansine sąskaita susijusių operacijų atžvilgiu nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos Šalys užtikrina laisvą kapitalo judėjimą, susijusį su prekybos sandoriams imamais kreditais, paslaugų teikimu, kuriame dalyvauja vienos iš Šalių gyventojas, ir su ilgesnio nei vieneri metai termino finansinėmis paskolomis ir kreditais.

Nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos Europos Sąjungos valstybių narių piliečiams Albanija leidžia, visu mastu ir tinkamai taikant jos teisės aktus ir nustatytą tvarką, įsigyti Albanijoje nekilnojamąjį turtą, išskyrus apribojimus, nustatytus Konkrečių Albanijos įsipareigojimų sąraše pagal Bendrąjį susitarimą dėl prekybos paslaugomis (GATS). Per septynerius metus nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos Albanija palaipsniui taiso teisės aktus, taikomus nekilnojamąjį turtą Albanijoje norintiems įsigyti Europos Sąjungos valstybių narių piliečiams, ir užtikrina, kad jiems taikoma tvarka būtų ne mažiau palanki už Albanijos piliečiams taikomą tvarką. Po penkerių metų nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos Stabilizacijos ir asociacijos taryba svarsto, kokiais būdais tokie apribojimai galėtų būti palaipsniui panaikinti.

Po penkerių metų nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos Šalys taip pat užtikrina laisvą kapitalo, susijusio su investicijų portfeliu ir su trumpesnio nei vieneri metai laikotarpio finansinėmis paskolomis bei kreditais, judėjimą.

3.   Nepažeisdamos 1 dalies, Šalys neįveda jokių naujų apribojimų kapitalo judėjimui ir Bendrijos ir Albanijos gyventojų einamiesiems mokėjimams bei negriežtinta dabartinių susitarimų.

4.   Nepažeidžiant 60 straipsnio ir šio straipsnio nuostatų, kai, išimtiniais atvejais, dėl kapitalo judėjimo tarp Bendrijos ir Albanijos atsiranda ar gali atsirasti rimtų sunkumų Bendrijoje ar Albanijoje vykdyti valiutų keitimo kurso ar pinigų politiką, atitinkamai Bendrija ar Albanija gali imtis apsaugos priemonių kapitalo judėjimo tarp Bendrijos ir Albanijos atžvilgiu ne ilgesniam kaip vienerių metų laikotarpiui, jeigu tokios priemonės yra būtinos.

5.   Nė viena iš minėtųjų nuostatų negali būti ribojama Šalių ekonominių operacijų vykdytojų teisė pasinaudoti palankesniu režimu, kuris gali būti nustatytas bet kokiu vienašaliu ar daugiašaliu susitarimu, kurio Šalys yra šio Susitarimo Šalys.

6.   Šalys viena su kita konsultuojasi siekdamos sudaryti palankesnes sąlygas kapitalo judėjimui tarp Bendrijos ir Albanijos, kad būtų skatinama siekti šio Susitarimo tikslų.

62 straipsnis

1.   Pirmuosius trejus metus nuo šio Susitarimo įsigaliojimo Šalys imasi priemonių, kuriomis sudaromos galimybės kurti reikalingas sąlygas toliau nuosekliai taikyti laisvą kapitalo judėjimą reglamentuojančias Bendrijos taisykles.

2.   Iki trečiųjų metų nuo šio Susitarimo galiojimo pabaigos Stabilizacijos ir asociacijos taryba nustato būdus, kaip išsamiai taikyti laisvą kapitalo judėjimą reglamentuojančias Bendrijos taisykles.

V   SKYRIUS

Bendrosios nuostatos

63 straipsnis

1.   Šios antraštinės dalies nuostatos taikomos atsižvelgiant į pagrįstus ribojimus viešosios tvarkos, visuomenės saugumo ar visuomenės sveikatos pagrindu.

2.   Jos netaikomos veiklai, kuri vienos arba kitos Šalies teritorijoje, nors ir retai, yra susijusi su oficialių valdžios funkcijų vykdymu.

64 straipsnis

Siekiant šios antraštinės dalies tikslų, jokia šio Susitarimo nuostata neužkertamas kelias Šalims taikyti savo įstatymus ir kitus teisės aktus, reglamentuojančius fizinių asmenų įvažiavimą, gyvenimą, užimtumą, darbo sąlygas ar įsisteigimą ir paslaugų teikimą, jeigu Šalys jų netaiko taip, kad jais būtų panaikinti ar sumenkinti privalumai, kuriuos kuri nors Šalis įgyja pagal konkrečią šio Susitarimo nuostatą. Ši nuostata nepažeidžia 63 straipsnio taikymo.

65 straipsnis

Šios antraštinės dalies nuostatos taip pat taikomos bendrovėms, kurias bendrai kontroliuoja ir išimtinai valdo Albanijos ir Bendrijos bendrovės ar nacionaliniai subjektai.

66 straipsnis

1.   Pagal šios antraštinės dalies nuostatas suteikiamas didžiausio palankumo statusas netaikomas mokesčių lengvatoms, kurias Šalys teikia arba teiks ateityje, remdamosi dvigubo apmokestinimo išvengimo susitarimais arba kitais mokesčių susitarimais.

2.   Jokia šios antraštinės dalies nuostata neaiškinama taip, kad Šalims būtų užkertamas kelias priimti ar įgyvendinti bet kokias priemones, kuriomis siekiama užkirsti kelią vengti ar nemokėti mokesčių remiantis dvigubo apmokestinimo išvengimo susitarimų ir kitų mokesčių susitarimų nuostatomis arba vietiniais mokesčių teisės aktais.

3.   Jokia šios antraštinės dalies nuostata neaiškinama taip, kad valstybėms narėms arba Albanijai būtų draudžiama, taikant atitinkamas mokesčių teisės aktų nuostatas, išskirti mokesčių mokėtojus, esančius nelygiavertėje padėtyje, ypač jų gyvenamosios vietos atžvilgiu.

67 straipsnis

1.   Šalys kiek įmanoma stengiasi vengti nustatyti ribojamąsias priemones, įskaitant priemones importo atžvilgiu sprendžiant mokėjimų balanso problemas. Tokias priemones priimanti Šalis kaip įmanoma greičiau pateikia kitai Šaliai jų panaikinimo tvarkaraštį.

2.   Jei viena ar daugiau valstybių narių arba Albanija susiduria su mokėjimų balanso sunkumais arba jei tokie sunkumai neišvengiamai gresia, Bendrija arba Albanija, nelygu atvejis, gali pagal PPO susitarime nustatytas sąlygas priimti ribojamąsias priemones, įskaitant priemones importo atžvilgiu, kurios taikomos ribotą laiką ir negali viršyti mokėjimų balanso padėčiai ištaisyti reikalingų būtiniausių priemonių. Bendrija arba Albanija, nelygu atvejis, nedelsdama apie tai informuoja kitą Šalį.

3.   Jokios ribojamosios priemonės netaikomos su investicijomis susijusiems pervedimams ir ypač investuotų ar perinvestuotų sumų repatriacijai ir jokioms iš jo gautoms pajamoms.

68 straipsnis

Šios antraštinės dalies nuostatos bus palaipsniui atnaujinamos, ypač atsižvelgiant į Bendrojo susitarimo dėl prekybos paslaugomis (GATS) V straipsnio reikalavimus.

69 straipsnis

Šio Susitarimo nuostatomis nė vienai Šaliai neužkertamas kelias taikyti bet kokias būtinas priemones siekiant išvengti, kad jos taikomos priemonės dėl trečiųjų šalių patekimo į jos rinką nebūtų apeitos pasinaudojant šio Susitarimo nuostatomis.

VI   ANTRAŠTINĖ DALIS

TEISĖS AKTŲ DERINIMAS, TEISĖSAUGA IR KONKURENCIJOS TAISYKLĖS

70 straipsnis

1.   Šalys pripažįsta, kad dabartinius Albanijos teisės aktus būtina derinti prie Bendrijos teisės aktų ir veiksmingai juos įgyvendinti. Albanija siekia užtikrinti, kad dabartiniai ir būsimi teisės aktai palaipsniui būtų suderinti su Bendrijos acquis. Albanija užtikrina, kad dabartiniai ir būsimi teisės aktai būtų tinkamai įgyvendinami ir taikomi.

2.   Šis derinimas prasideda Susitarimo pasirašymo dieną ir palaipsniui plečiamas į visas šiame Susitarime nurodytas Bendrijos acquis sritis iki 6 straipsnyje nustatyto pereinamojo laikotarpio pabaigos.

3.   6 straipsnyje nurodytu pirmuoju etapu derinami vidaus rinkos acquis ir kitų svarbių sričių, pvz., konkurencijos, intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės teisių, viešųjų pirkimų, standartizavimo ir sertifikavimo, finansinių paslaugų, sausumos ir jūrų transporto, – ypatingą dėmesį skiriant aplinkosaugos ir saugumo standartams bei socialiniams klausimams, – bendrovių teisės, apskaitos, vartotojų apsaugos, duomenų apsaugos, darbuotojų saugos ir sveikatos bei lygių galimybių esminiai elementai. Antruoju etapu Albanija derina likusias acquis dalis.

Derinama bus pagal Europos Bendrijų Komisijos ir Albanijos patvirtintą programą.

4.   Susitarime su Europos Bendrijų Komisija Albanija taip pat nustatys teisės aktų derinimo įgyvendinimo stebėsenos priemones ir kokių veiksmų bus imamasi teisės aktams taikyti.

71 straipsnis

Konkurencija ir kitos ekonominės nuostatos

1.   Su šio Susitarimo sklandžiu veikimu yra nesuderinami (jei gali daryti poveikį Bendrijos ir Albanijos prekybai):

i)

visi įmonių susitarimai, įmonių asociacijų sprendimai ir įmonių suderinti veiksmai, jei jais draudžiama, ribojama ar iškreipiama konkurencija ar jai daroma įtaka;

ii)

vienos ar kelių įmonių piktnaudžiavimas dominuojančia padėtimi Bendrijos arba Albanijos teritorijoje ar didžiojoje jos dalyje;

iii)

tam tikroms įmonėms ar tam tikriems produktams bet kokia valstybės teikiama pagalba, iškreipianti arba galinti iškreipti konkurenciją.

2.   Bet kokia šiam straipsniui prieštaraujanti praktika vertinama remiantis Bendrijoje taikomų konkurencijos taisyklių, ypač Europos bendrijos steigimo sutarties 81, 82, 86 ir 87 straipsnių ir Bendrijos institucijų priimtų aiškinamųjų dokumentų taikymo kriterijais.

3.   Šalys užtikrina, kad nepriklausomos veiklos valstybinei organizacijai suteikiami reikalingi įgaliojimai visapusiškai taikyti 1 dalies i ir ii punktus privačių bei valstybinių įmonių ir įmonių, kurioms suteiktos specialios teisės, atžvilgiu.

4.   Albanija įsteigia nepriklausomai veikiančią instituciją, kuriai bus suteikti reikalingi įgaliojimai ketverius metus nuo šio Susitarimo įsigaliojimo visapusiškai taikyti 1 dalies iii punktą. Ši institucija, inter alia, turi įgaliojimus tvirtinti valstybės pagalbos planus bei individualios pagalbos subsidijas pagal 2 dalį ir reikalauti grąžinti neteisėtai suteiktą valstybės pagalbą.

5.   Kiekviena Šalis užtikrina valstybės pagalbos skaidrumą, inter alia, pateikdama kitai Šaliai reguliarią metinę ataskaitą ar kitokį dokumentą pagal Bendrijos apžvalgos apie valstybės pagalbą pateikimo taisykles ir metodiką. Vienos Šalies prašymu kita Šalis pateikia informaciją apie konkrečius atskirus valstybės pagalbos teikimo atvejus.

6.   Prieš įsteigdama 4 dalyje nurodytą instituciją, Albanija sudaro išsamų valstybės pagalbos schemų registrą ir tas pagalbos schemas suderina pagal 2 dalyje nurodytus kriterijus ne vėliau kaip per ketverius metus nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos.

7.   Taikydamos 1 dalies iii punkto nuostatas, Šalys susitaria, kad per pirmus dešimt metų nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos bet kokia Albanijos suteikta valstybės pagalba yra vertinama atsižvelgiant į tai, kad Albanija laikoma regionu, identišku Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnio 3 dalies a punkte nurodytiems regionams.

Per penkerius metus nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos Albanija pateikia Europos Bendrijų Komisijai NUTS II lygiu suderintus duomenis apie vienam gyventojui tenkančią BVP dalį. 4 dalyje nurodyta institucija ir Europos Bendrijų Komisija kartu vertina, ar Albanijos regionai atitinka pagalbos skyrimo reikalavimus ir didžiausią jiems skiriamos pagalbos intensyvumą, siekdamos sudaryti pagalbos regionams žemėlapį pagal atitinkamas Bendrijos gaires.

8.   IV antraštinės dalies II skyriuje nurodytų produktų atžvilgiu:

1 dalies iii punktas netaikomas,

bet kokia 1 dalies i punktui prieštaraujantys veiksmai vertinami pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 36 ir 37 straipsnių pagrindu Bendrijos nustatytus kriterijus ir šiuo pagrindu priimtas konkrečias Bendrijos priemones.

9.   Jei viena Šalių mano, kad konkretūs veiksmai yra nesuderinami su 1 dalies nuostatomis, ji gali imtis atitinkamų priemonių po konsultacijų Stabilizacijos ir asociacijos taryboje arba po trisdešimties darbo dienų nuo konsultacijos prašymo pateikimo dienos.

Jokia šio straipsnio nuostata nepažeidžiama ir niekaip kitaip neribojama nė vienos Šalies teisė imtis antidempingo ar kompensacinių priemonių pagal atitinkamus 1994 m. Bendrojo tarifų ir prekybos susitarimo straipsnius ir PPO susitarimą dėl subsidijų ir kompensacinių priemonių arba pagal atitinkamus vidaus teisės aktus.

72 straipsnis

Valstybės įmonės

Iki trečiųjų metų nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos pabaigos valstybės įmonėms ir įmonėms, kurioms buvo suteiktos specialios išimtinės teisės, Albanija taiko Europos bendrijos steigimo sutartyje, ypač jos 86 straipsnyje, nustatytus principus.

Per pereinamąjį laikotarpį valstybės įmonėms suteiktos specialios teisės nesuteikia galimybės importui iš Bendrijos į Albaniją taikyti kiekybinius apribojimus ar lygiaverčio poveikio priemones.

73 straipsnis

Intelektinė, pramoninė ir komercinė nuosavybė

1.   Pagal šio straipsnio ir V priedo nuostatas Šalys patvirtina, kad joms svarbu užtikrinti tinkamą ir veiksmingą intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės teisių apsaugą bei taikymą.

2.   Albanija imasi visų reikalingų priemonių per ketverius metus nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos užtikrinti panašų į Bendrijoje pasiektą intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės teisių apsaugos lygį ir veiksmingas tokių teisių įgyvendinimo priemones.

3.   Albanija įsipareigoja per keturis metus nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos prisijungti prie V priedo 1 dalyje išvardytų daugiašalių konvencijų dėl intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės teisių. Stabilizacijos ir asociacijos taryba gali nuspręsti įpareigoti Albaniją prisijungti prie konkrečių šios srities daugiašalių konvencijų.

4.   Jeigu intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės srityje kyla problemų, apsunkinančių prekybos sąlygas, bet kurios iš Šalių prašymu jos skubiai perduodamos spręsti Stabilizacijos ir asociacijos tarybai, siekiant abiem Šalims priimtino sprendimo.

74 straipsnis

Viešosios sutartys

1.   Šalys mano, kad jų siektinas tikslas turėtų būti sudaryti viešąsias sutartis remiantis nediskriminavimo ir abipusiškumo principais, ypač atsižvelgiant į PPO reikalavimus.

2.   Nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos įsisteigusioms arba neįsisteigusioms Bendrijoje Albanijos bendrovėms suteikiama teisė dalyvauti sutarčių sudarymo procedūrose Bendrijoje pagal Bendrijos viešųjų pirkimų taisykles ne mažiau palankia tvarka, nei ta, kuri taikoma Bendrijos bendrovėms.

Pirmesnės nuostatos taip pat taikomos komunalinių paslaugų sektoriaus sutartims, kai Albanijos Vyriausybė priims teisės aktus, į kuriuos bus perkeltos šios srities Bendrijos taisyklės. Bendrija periodiškai tikrina, ar Albanija tikrai priėmė tokius teisės aktus.

3.   Nė vėliau kaip per ketverius metus nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos Albanijoje neįsisteigusioms Bendrijos bendrovėms suteikiama teisė dalyvauti sutarčių sudarymo procedūrose Albanijoje pagal Albanijos viešųjų pirkimų įstatymus ne mažiau palankia tvarka nei ta, kuri taikoma Albanijos bendrovėms.

4.   Stabilizacijos ir asociacijos taryba periodiškai tikrina, ar Albanija gali visoms Bendrijos bendrovėms suteikti teisę dalyvauti sutarčių sudarymo procedūrose Albanijoje.

Nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos pagal V antraštinės dalies II skyriaus nuostatas Albanijoje įsisteigusioms Bendrijos bendrovėms suteikiama teisė dalyvauti sutarčių sudarymo procedūrose ne mažiau palankia tvarka nei ta, kuri taikoma Albanijos bendrovėms.

5.   Steigimosi, veiklos, paslaugų teikimo Bendrijoje ir Albanijoje bei viešąsias sutartis vykdančių darbuotojų judėjimo ir įdarbinimo atžvilgiu taikomos 46–69 straipsnių nuostatos.

75 straipsnis

Standartizacija, metrologija, akreditavimas ir atitikties vertinimas

1.   Albanija imasi reikalingų priemonių, kad teisės aktai būtų laipsniškai derinami su Bendrijos techniniais reglamentais ir Europos standartizacijos, metrologijos, akreditavimo ir atitikties vertinimo procedūromis.

2.   Todėl Šalys pradiniu etapu pradeda:

skatinti naudoti Bendrijos techninius reglamentus, Europos standartus ir atitikties vertinimo tvarką,

teikti paramą, kuria skatinama kurti kokybišką infrastruktūrą standartizacijos, metrologijos, akreditavimo ir atitikties vertinimo srityse,

skatinti Albaniją dalyvauti su standartizacijos, atitikties vertinimo, metrologijos ir panašiomis sritimis susijusių organizacijų veikloje (ypač CEN, Cenelec, ETSI, EA, WELMEC, EUROMET),

jei reikia, sudaryti Europos atitikties vertinimo protokolus, kai Albanijos teisės aktų sistema ir taikoma tvarka bus pakankamai suderinta su Bendrijos atitinkamomis sritimis ir bus atliktas tinkamas tyrimas.

76 straipsnis

Vartotojų apsauga

Šalys bendradarbiauja siekdamos suderinti Albanijos ir Bendrijos vartotojų apsaugos standartus. Veiksminga vartotojų apsauga yra reikalinga sklandžiam rinkos ekonomikos veikimui užtikrinti, ir ši apsauga priklausys nuo administracinės infrastruktūros, kuria siekiama užtikrinti rinkos priežiūrą ir teisės aktų taikymą šioje srityje, kūrimo.

Todėl atsižvelgdamos į bendrus interesus Šalys skatina ir užtikrina:

aktyvios vartotojų apsaugos politiką pagal Bendrijos teisės aktus,

Albanijos vartotojų apsaugos teisės aktų derinimą su galiojančiais šios srities Bendrijos teisės aktais,

veiksmingą vartotojų teisinę apsaugą siekiant pagerinti vartojimo prekių kokybę ir išlaikyti tinkamus saugos standartus,

kad kompetentingos institucijos prižiūrės, kaip laikomasi taisyklių ir kad kilus ginčui bus suteikta teisė kreiptis į teisėsaugos institucijas.

77 straipsnis

Darbo sąlygos ir lygios galimybės

Albanija laipsniškai derina savo teisės aktus su Bendrijos teisės aktais darbo sąlygų srityje, ypač darbuotojų sveikatos ir saugos bei lygių galimybių srityse.

VII   ANTRAŠTINĖ DALIS

TEISINGUMAS, LAISVĖ IR SAUGUMAS

I   SKYRIUS

Įvadas

78 straipsnis

Institucijų stiprinimas ir teisinė valstybė

Bendradarbiaudamos teisingumo ir vidaus reikalų srityse, Šalys ypatingą dėmesį skiria teisinės valstybės principams konsoliduoti ir institucijoms stiprinti visų lygių administracinėse srityse apskritai, ypač teisėsaugos ir teisingumo administravimo srityse. Bendradarbiavimu ypač siekiama stiprinti teismų nepriklausomumą ir didinti jų veiksmingumą, gerinti policijos ir kitų teisėsaugos institucijų veiklą, teikti tinkamą mokymą ir kovoti su korupcija bei organizuotu nusikalstamumu.

79 straipsnis

Asmens duomenų apsauga

Įsigaliojus šiam Susitarimui, Albanija derina asmens duomenų apsaugos teisės aktus su Bendrijos įstatymais ir kitais Europos bei tarptautiniais teisės aktais dėl privatumo. Albanija įsteigia pakankamai darbuotojų ir finansinių išteklių turinčias nepriklausomas priežiūros institucijas, kurios veiksmingai stebės ir užtikrins nacionalinių asmens duomenų apsaugos teisės aktų taikymą. Šalys bendradarbiauja siekdamos šio tikslo.

II   SKYRIUS

Bendradarbiavimas asmenų judėjimo srityje

80 straipsnis

Vizos, sienų valdymas, prieglobsčio teisė ir migracija

Šalys bendradarbiauja vizų, sienų valdymo, prieglobsčio teisės ir migracijos srityse ir nustato bendradarbiavimo (taip pat regionų lygmeniu) šiose srityse pagrindą, atsižvelgdamos ir atitinkamai visapusiškai pasinaudodamos kitomis šios srities iniciatyvomis.

Bendradarbiavimas pirmoje pastraipoje išvardytaisiais klausimais grindžiamas abipusėmis Šalių konsultacijoms bei nuodugniu derinimu ir apima techninės bei administracinės pagalbos teikimą:

keistis informacija apie teisės aktus ir praktiką,

teisės aktams rengti,

institucijų veiksmingumui skatinti,

darbuotojams mokyti,

kelionės dokumentų saugumui užtikrinti ir suklastotiems dokumentams aptikti,

sienoms prižiūrėti.

Bendradarbiaujant didžiausias dėmesys skiriamas:

prieglobsčio teisės srityje – nacionaliniams teisės aktams, atitinkantiems 1951 m. Ženevos konvencijos ir 1967 m. Niujorko protokolo standartus, įgyvendinti, taip užtikrinant negrąžinimo principo laikymąsi ir kitas prieglobsčio prašančių asmenų bei pabėgėlių teises,

teisėtos migracijos srityje – taisyklėms dėl leidimo įvažiuoti į šalį ir įleistų asmenų teisėms bei statusui. Migracijos atžvilgiu Šalys susitaria taikyti vienodas sąlygas teisėtai jų teritorijose gyvenantiems kitų šalių piliečiams ir skatinti integracijos politiką, kuria būtų siekiama suvienodinti minėtų asmenų ir tų šalių piliečių teises bei pareigas.

81 straipsnis

Nelegalios imigracijos prevencija ir kontrolė bei readmisija

1.   Šalys bendradarbiauja siekdamos užkirsti kelią neteisėtai imigracijai ir ją kontroliuoti. Šiuo tikslu Šalys susitaria, kad prašomos ir be jokių formalumų Albanija ir valstybės narės:

išsiųs visus Albanijos piliečius, neteisėtai esančius valstybių narių teritorijose ir atvirkščiai,

išsiųs trečiųjų šalių piliečius ir asmenis be pilietybės, neteisėtai esančius jų teritorijose ir atvykusius į Albanijos teritoriją per valstybę narę ar iš jos arba atvykusius į valstybės narės teritoriją per Albaniją ar iš jos.

2.   Europos Sąjungos valstybės narės ir Albanija savo piliečiams išduoda tinkamus tapatybės dokumentus ir jiems suteikia būtinas administracines priemones šiam tikslui įgyvendinti.

3.   2005 m. balandžio 14 d. pasirašytame Europos bendrijos ir Albanijos susitarime dėl be leidimo gyvenančių asmenų readmisijos nustatyta konkreti piliečių ir trečiųjų šalių piliečių bei asmenų be pilietybės readmisijos tvarka.

4.   Albanija sutinka sudaryti readmisijos susitarimus su stabilizacijos ir asociacijos procese dalyvaujančiomis šalimis ir įsipareigoja imtis visų reikalingų priemonių lanksčiam ir greitam visų šiame straipsnyje išvardytų readmisijos susitarimų įgyvendinimui užtikrinti.

5.   Stabilizacijos ir asociacijos taryba nustato kitas bendras priemones, kurių būtų galima imtis siekiant užkirsti kelią neteisėtai migracijai (įskaitant prekybą žmonėmis ir neteisėtos migracijos tinklus) ir ją kontroliuoti.

III   SKYRIUS

Bendradarbiavimas kovojant su pinigų plovimu, terorizmo finansavimu, draudžiamais narkotikais ir bendradarbiavimas kovojant su terorizmu

82 straipsnis

Pinigų plovimas ir terorizmo finansavimas

1.   Šalys glaudžiai bendradarbiauja siekdamos užkirsti kelią naudoti jų finansų sistemas pinigams, gautiems iš nusikalstamos veiklos apskritai ir ypač iš prekybos narkotikais, plauti bei terorizmui finansuoti.

2.   Bendradarbiavimas šioje srityje gali apimti administracinę ir techninę pagalbą, kuria skatinamas Bendrijos ir šioje srityje veikiančių tarptautinių organizacijų, ypač Finansinių veiksmų darbo grupės (FATF), priimtiems teisės aktams lygiaverčių reglamentų ir kovos su pinigų plovimu bei terorizmo finansavimu standartų ir priemonių įgyvendinimas bei sklandus veikimas.

83 straipsnis

Bendradarbiavimas draudžiamų narkotikų srityje

1.   Neperžengdamos savo kompetencijos ribų, Šalys bendradarbiauja siekdamos sukurti visapusišką, suderintą narkotikų klausimų sprendimo planą. Politikos ir veiksmų narkotikų klausimais tikslas yra mažinti draudžiamų narkotikų tiekimą, prekybą bei paklausą ir veiksmingiau kontroliuoti prekursorius.

2.   Šalys susitaria dėl būtinų bendradarbiavimo būdų šiems tikslams pasiekti. Veiksmai grindžiami ES narkotikų kontrolės strategijos bendraisiais principais.

84 straipsnis

Kova su terorizmu

Siekdamos užkirsti kelią teroro aktams bei jų finansavimui ir juos sustabdyti, ypač kai jie susiję su tarpvalstybine veikla, Šalys susitaria, laikydamosi tarptautinių konvencijų, kurių šalys jos yra, ir atitinkamų įstatymų bei kitų teisės aktų, bendradarbiauti:

visapusiškai įgyvendinant Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos rezoliuciją Nr. 1373 dėl teroro aktų grėsmės tarptautinei taikai ir saugumui ir kitas atitinkamas Jungtinių Tautuų rezoliucijas, tarptautines konvencijas bei priemones,

pagal tarptautinę ir nacionalinę teisę keičiantis informacija apie teroristų grupes ir jų paramos tinklus,

keičiantis patirtimi apie kovos su terorizmu priemones ir būdus, technines sritis, mokymą ir apie terorizmo prevenciją.

IV   SKYRIUS

Bendradarbiavimas kovojant su nusikalstamumu

85 straipsnis

Kova su organizuotu nusikalstamumu ir kita neteisėta veikla bei jų prevencija

Šalys bendradarbiauja šiose kovos su organizuota ar kitokia nusikalstama bei neteisėta veikla ir jos prevencijos srityse:

neteisėto žmonių gabenimo ir prekybos žmonėmis,

neteisėtos ekonominės veiklos, ypač pinigų padirbinėjimo, neteisėtų sandorių, susijusių su pramoninėmis atliekomis, radioaktyviosiomis medžiagomis ir sandorių, susijusių su neteisėtais ar padirbtais produktais,

korupcijos privačiajame ir viešajame sektoriuose, ypač susijusios su neskaidriu valdymu,

mokestinio sukčiavimo,

neteisėtos prekybos narkotikais ir psichotropinėmis medžiagomis,

kontrabandos,

neteisėtos prekybos ginklais,

dokumentų klastojimo,

neteisėtos prekybos automobiliais,

el. nusikaltimų.

Skatinamas regionų bendradarbiavimas ir pripažintų tarptautinių standartų laikymasis kovos su organizuotu nusikalstamumu srityje.

VIII   ANTRAŠTINĖ DALIS

BENDRADARBIAVIMO POLITIKA

86 straipsnis

Bendradarbiavimo politikos bendrosios nuostatos

1.   Bendrija ir Albanija glaudžiai bendradarbiauja siekdamos skatinti Albanijos vystymosi ir augimo potencialą. Toks bendradarbiavimas kuo plačiausiu mastu stiprina esamus ekonominius ryšius ir teikia naudą abiem Šalims.

2.   Sukuriama politika ir kitos priemonės, sudarysiančios sąlygas tvariai Albanijos ekonomikos ir socialinei plėtrai. Į šią politikos kryptį nuo pat pradžios turėtų būti įtraukti su darnios socialinės plėtros reikalavimais susiję aplinkos klausimai.

3.   Bendradarbiavimo politika vyksta regionų bendradarbiavimo lygiu. Ypatingas dėmesys skiriamas priemonėms, galinčioms paskatinti Albanijos ir jos kaimyninių šalių, įskaitant ir valstybes nares, bendradarbiavimą, taip prisidedant prie regiono stabilumo. Stabilizacijos ir asociacijos taryba gali nustatyti, kurios iš toliau išvardytų politikos krypčių yra prioritetinės, taip pat pačių politikos krypčių prioritetus.

87 straipsnis

Ekonomikos ir prekybos politika

1.   Bendrija ir Albanija skatina ekonomikos reformų procesą bendradarbiaudamos ir taip gerindamos jų ekonomikos pagrindų, ekonomikos politikos kūrimo ir įgyvendinimo rinkos ekonomikoje supratimą.

2.   Albanijos valdžios institucijų prašymu Bendrija gali teikti paramą, kuria būtų skatinamos Albanijos pastangos sukurti veikiančią rinkos ekonomiką ir palaipsniui suderinti savo politikos kryptis su stabilumą skatinančiomis Ekonominės ir pinigų sąjungos politikos kryptimis.

3.   Bendradarbiaujant taip pat siekiama stiprinti teisinę valstybę verslo srityje, taikant stabilią ir nediskriminavimo principais grindžiamą su prekyba susijusią teisinę sistemą.

4.   Bendradarbiavimas šioje srityje apima neformalų keitimąsi informacija apie Europos Ekonominės ir pinigų sąjungos principus ir veikimą.

88 straipsnis

Bendradarbiavimas statistikos srityje

Šalių bendradarbiavimas sutelktas visų pirma į prioritetines sritis, susijusias su Bendrijos statistikos srities acquis. Bendradarbiaujant visų pirma siekiama sukurti veiksmingą ir darnią statistikos sistemą, galinčią pateikti palyginamus, patikimus, objektyvius ir tikslius duomenis, reikalingus pereinamajam ir reformų procesui Albanijoje planuoti ir stebėti. Bendradarbiavimas taip pat turi sudaryti sąlygas Albanijos statistikos institutui geriau tenkinti nacionalinių ir tarptautinių klientų (viešojo valdymo ir privačiojo sektoriaus) poreikius. Statistikos sistema turi veikti pagal pagrindinius Jungtinių Tautų nustatytus statistikos principus, Europos statistikos praktikos kodeksą bei Europos statistikos teisės nuostatas ir būti tobulinama, kad atitiktų Bendrijos acquis.

89 straipsnis

Bankininkystė, draudimas ir kitos finansinės paslaugos

Šalių bendradarbiavimas sutelktas visų pirma į prioritetines sritis, susijusias su Bendrijos bankininkystės, draudimo ir kitų finansinių paslaugų sričių acquis. Šalys bendradarbiauja siekdamos Albanijoje sukurti ir plėtoti tinkamą bankininkystės, draudimo ir finansinių paslaugų sektorių skatinimo pagrindą.

90 straipsnis

Bendradarbiavimas finansų kontrolės ir audito srityje

Šalių bendradarbiavimas sutelktas visų pirma į prioritetines sritis, susijusias su Bendrijos viešosios vidaus finansų kontrolės (VVFK) ir nepriklausomo audito srities acquis. Šalys bendradarbiauja siekdamos Albanijoje sukurti veiksmingas VVFK ir nepriklausomo audito sistemas pagal tarptautiniu lygiu patvirtintus standartus ir metodiką bei geriausią ES praktiką.

91 straipsnis

Investicijų skatinimas ir apsauga

Šalių bendradarbiavimu investicijų skatinimo ir apsaugos srityje, laikantis atitinkamų jų kompetencijos ribų, bus siekiama kurti palankias sąlygas privačioms vidaus ir užsienio investicijoms, kurios yra svarbiausia priemonė Albanijos ekonomikai ir pramonei atgaivinti.

92 straipsnis

Bendradarbiavimas pramonės srityje

1.   Bendradarbiavimu siekiama skatinti atnaujinti ir pertvarkyti Albanijos ekonomiką ir atskirus jos sektorius bei ekonominių operacijų vykdytojų pramoninį bendradarbiavimą, kad privatus sektorius būtų stiprinamas aplinkosaugą užtikrinančiomis sąlygomis.

2.   Bendradarbiavimo pramonės srityje iniciatyvos atspindi abiejų Šalių nustatytus prioritetus. Iniciatyvose bus atsižvelgiama į regioninius pramonės vystymo aspektus, jomis, kai reikia, skatinama tarptautinė partnerystė. Iniciatyvomis ypač siekiama sukurti tinkamą pagrindą įmonėms, pagerinti valdymą, didinti praktinę patirtį ir skatinti rinkų kūrimą, jų skaidrumą ir verslo aplinkos kūrimą.

3.   Bendradarbiaujant bus tinkamai atsižvelgiama į Bendrijos pramonės politikos srities acquis.

93 straipsnis

Mažos ir vidutinės įmonės

Šalių bendradarbiavimo tikslas yra kurti ir stiprinti privačiojo sektoriaus mažąsias ir vidutines įmones (MVĮ), tinkamai atsižvelgiant į Bendrijos acquis nustatytas prioritetines sritis MVĮ srityje bei į Europos mažųjų įmonių chartijoje išdėstytus principus.

94 straipsnis

Turizmas

1.   Šalių bendradarbiavimo turizmo srityje svarbiausias tikslas yra didinti informacijos apie turizmą srautus (tarptautiniais tinklais, per duomenų bankus ir t. t.) ir dalytis praktine patirtimi (rengiant mokymus, mainus, seminarus). Bendradarbiaujant tinkamai atsižvelgiama į šio sektoriaus Bendrijos acquis.

2.   Bendradarbiavimas gali vykti regionų bendradarbiavimo lygiu.

95 straipsnis

Žemės ūkis ir žemės ūkio pramonės sektorius

Šalių bendradarbiavimas yra sutelktas į prioritetines sritis, susijusias su Bendrijos žemės ūkio srities acquis. Pagrindinis bendradarbiavimo tikslas – atnaujinti ir pertvarkyti Albanijos žemės ūkį bei žemės ūkio pramonės sektorių ir remti laipsnišką Albanijos teisės aktų ir praktikos derinimą su Bendrijos taisyklėmis ir standartais.

96 straipsnis

Žuvininkystė

Šalys tirs galimybę nustatyti abipusiškai naudingas bendrų interesų sritis žuvininkystės sektoriuje. Bendradarbiaujant tinkamai atsižvelgiama į prioritetines žuvininkystės sektoriaus sritis, susijusias su Bendrijos acquis, įskaitant su Tarptautinės ir regionų žuvininkystės organizacijos nustatytomis žuvininkystės išteklių valdymo ir išsaugojimo taisyklėmis susijusių tarptautinių įsipareigojimų laikymąsi.

97 straipsnis

Muitinė

1.   Šalys bendradarbiauja šioje srityje siekdamos užtikrinti suderinamumą su nuostatomis, kurias reikia priimti prekybos srityje, suderinti Albanijos muitinės sistemą su Bendrijos muitinės sistema ir taip padėti pagrindą pagal šį Susitarimą suplanuotoms liberalizavimo priemonėms bei laipsniškam Albanijos muitų teisės aktų derinimui su Bendrijos acquis.

2.   Bendradarbiaujant tinkamai atsižvelgiama į prioritetines sritis, susijusias su Bendrijos muitinės srities acquis.

3.   6 protokole nustatytos Šalių abipusės administracinės pagalbos taisyklės muitinės srityje.

98 straipsnis

Mokesčiai

1.   Šalys bendradarbiauja mokesčių srityje, įskaitant priemones, kurių tikslas – toliau reformuoti mokesčių sistemą ir pertvarkyti mokesčių administravimą siekiant užtikrinti mokesčių surinkimo veiksmingumą ir kovoti su sukčiavimu mokesčių srityje.

2.   Bendradarbiaujant tinkamai atsižvelgiama į prioritetines sritis, susijusias su Bendrijos mokesčių ir kovos su žalinga mokesčių konkurencija sričių acquis. Šiuo atžvilgiu Šalys pripažįsta, kad svarbu didinti skaidrumą bei keistis informacija tarp Europos Sąjungos valstybių narių ir Albanijos, siekiant sudaryti palankesnes sąlygas mokesčių vengimo ar jų nemokėjimo prevencijos priemonėms įgyvendinti. Be to, nuo šio Susitarimo įsigaliojimo Šalys tarpusavyje konsultuojasi, siekdamos panaikinti žalingą mokesčių konkurenciją tarp Europos Sąjungos valstybių narių ir Albanijos, kad būtų užtikrintos nešališkos galimybės verslo apmokestinimo srityje.

99 straipsnis

Bendradarbiavimas socialinėje srityje

1.   Vykdydamos intensyvesnę ekonomikos reformą ir integraciją, Šalys bendradarbiauja skatindamos Albanijos užimtumo politikos reformą. Bendradarbiaujant taip pat siekiama remti Albanijos socialinės apsaugos sistemos taikymą prie naujų ekonomikos ir socialinių reikalavimų, tikslinti Albanijos teisės aktus dėl moterų darbo sąlygų bei lygių galimybių ir gerinti darbuotojų saugą bei sveikatos apsaugą, atskaitos tašku laikant Bendrijoje nustatytą apsaugos lygį.

2.   Bendradarbiaujant bus tinkamai atsižvelgiama į šios srities Bendrijos acquis prioritetines sritis.

100 straipsnis

Lavinimas ir mokymas

1.   Šalys bendradarbiauja siekdamos kelti bendrojo ir profesinio mokymo bei lavinimo lygį Albanijoje, įskaitant jaunimo politikos ir darbo sritis. Aukštojo mokslo sistemų prioritetas – pasiekti Bolonijos deklaracijoje nustatytus tikslus.

2.   Šalys taip pat bendradarbiaus siekdamos užtikrinti visų lygių lavinimosi ir mokymosi galimybes Albanijoje, nediskriminuojant pagal lytį, rasę, etninę kilmę ar religiją.

3.   Atitinkamomis Bendrijos programomis ir priemonėmis bus prisidedama prie Albanijos švietimo ir mokymo sistemų ir veiklos atnaujinimo.

4.   Bendradarbiaujant tinkamai atsižvelgiama į šios srities Bendrijos acquis prioritetines sritis.

101 straipsnis

Bendradarbiavimas kultūros srityje

Šalys įsipareigoja skatinti bendradarbiavimą kultūros srityje. Šiuo bendradarbiavimu, inter alia, siekiama didinti asmenų, bendrijų ir tautų abipusį supratimą ir pagarbą. Šalys taip pat įsipareigoja bendradarbiauti ir skatinti kultūros įvairovę, visų pirma remdamosi UNESCO Konvencija dėl kultūrinės raiškos įvairovės apsaugos ir skatinimo.

102 straipsnis

Bendradarbiavimas garso ir vaizdo pramonės srityje

1.   Šalys bendradarbiauja vystydamos garso ir vaizdo pramonę Europoje bei skatindamos bendrai kurti kino ir televizijos sričių produkciją.

2.   Bendradarbiavimas gali apimti, inter alia, žurnalistų ir kitų žiniasklaidos profesionalų mokymo programas bei priemones ir viešąją bei privačiąją techninę pagalbą žiniasklaidai, siekiant sustiprinti jos nepriklausomumą, profesionalumą ir ryšius su Europos žiniasklaida.

3.   Albanija derina tarpvalstybinės transliacijos turinio reguliavimo politikos kryptis su atitinkamomis Bendrijos politikos kryptimis ir derina savo teisės aktus su Bendrijos acquis. Albanija skiria ypatingą dėmesį klausimams, susijusiems su intelektinės nuosavybės teisių į programas ir transliacijas palydovu, antžeminiais dažniais bei kabeliais įsigijimu.

103 straipsnis

Informacinė visuomenė

1.   Bendradarbiavimas sutelkiamas visų pirma prioritetinėse srityse, susijusiose su Bendrijos acquis informacinės visuomenės atžvilgiu. Bendradarbiavimu daugiausiai remiamas laipsniškas Albanijos politikos krypčių ir teisės aktų šioje srityje derinimas prie atitinkamų Bendrijos politikos krypčių ir teisės aktų.

2.   Šalys taip pat bendradarbiauja siekdamos toliau ugdyti informacinę visuomenę Albanijoje. Bendrieji tikslai – rengti visuomenę skaitmeniniam amžiui, pritraukti investicijas ir užtikrinti tinklų bei paslaugų sąveiką.

104 straipsnis

Elektroniniai ryšių tinklai ir paslaugos

1.   Bendradarbiavimas sutelkiamas visų pirma prioritetinėse srityse, susijusiose su Bendrijos acquis šioje srityje.

2.   Šalys ypač stiprina bendradarbiavimą elektroninių ryšių tinklų ir susijusių paslaugų srityje, siekdamos pagrindinio tikslo – kad po metų nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos Albanija perimtų Bendrijos acquis šiuose sektoriuose.

105 straipsnis

Informacija ir ryšiai

Bendrija ir Albanija imasi reikalingų priemonių informacijos mainams skatinti. Pirmenybė teikiama toms programoms, kuriomis siekiama plačiajai visuomenei skleisti bendrą informaciją apie Bendriją, o labiau specializuotą informaciją – profesinėms Albanijos grupėms.

106 straipsnis

Transportas

1.   Šalių bendradarbiavimas yra sutelktas prioritetinėse srityse, susijusiose su Bendrijos transporto srities acquis.

2.   Bendradarbiaujant pirmiausia galima siekti pertvarkyti ir atnaujinti Albanijos transporto rūšis, gerinti laisvą keleivių ir prekių judėjimą, didinti galimybes patekti į transporto rinką ir pasinaudoti teikiamomis paslaugomis, įskaitant uostus ir oro uostus, remti įvairiarūšių infrastruktūrų, susijusių su pagrindiniais transeuropiniais tinklais, plėtrą, ypač stiprinti regionų ryšius, taikyti panašius į Bendrijoje taikomus veiklos standartus, vystyti Albanijos transporto sistemą, kuri atitiktų Bendrijos sistemą ir būtų su ja suderinta, ir gerinti su transportu susijusią aplinkosaugą.

107 straipsnis

Energetika

Šalių bendradarbiavimas yra sutelktas prioritetinėse srityse, susijusiose su Bendrijos energetikos srities acquis, prireikus įskaitant branduolinės saugos aspektus. Bendradarbiaujant vadovaujamasi rinkos ekonomikos principais, bendradarbiavimas yra pagrįstas pasirašyta regionine Energijos bendrijos steigimo sutartimi siekiant palaipsniui integruoti Albaniją į Europos energetikos rinką.

108 straipsnis

Aplinkosauga

1.   Šalys plėtos bei stiprins bendradarbiavimą gyvybiškai svarbioje kovos su aplinkos blogėjimu srityje, kad būtų skatinamas aplinkos tvarumas.

2.   Bendradarbiavimas sutelktas visų pirma prioritetinėse srityse, susijusiose su Bendrijos acquis aplinkosaugos srityje.

109 straipsnis

Bendradarbiavimas mokslinių tyrimų ir technologinės plėtros srityje

1.   Šalys skatina bendradarbiavimą civilinių mokslinių tyrimų ir technologinės plėtros srityse, remdamosi abipuse nauda bei atsižvelgdamos į turimus išteklius ir į atitinkamas galimybes dalyvauti tam tikrose jų programose, užtikrindamos reikiamą intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės teisių apsaugą.

2.   Bendradarbiaujant tinkamai atsižvelgiama į prioritetines sritis, susijusias su Bendrijos mokslinių tyrimų ir technologijų plėtros acquis.

3.   Bendradarbiaujama pagal konkrečius susitarimus, dėl kurių deramasi ir kurie priimami kiekvienos šalies nustatyta tvarka.

110 straipsnis

Regionų ir vietos bendradarbiavimas

1.   Šalys stengiasi stiprinti bendradarbiavimą regionų ir vietos plėtros srityje, siekdamos skatinti ekonomikos raidą ir mažinti regionų skirtumus. Ypatingas dėmesys skiriamas pasienio, tarptautiniam ir regionų bendradarbiavimui.

2.   Bendradarbiaujant tinkamai atsižvelgiama į prioritetines sritis, susijusias su Bendrijos regionų vystymo acquis.

111 straipsnis

Viešasis valdymas

1.   Bendradarbiavimo tikslas – užtikrinti veiksmingo ir atskaitingo viešojo valdymo raidą Albanijoje, ypač remti teisinės valstybės kūrimą, tinkamą valstybės institucijų darbą visų Albanijos gyventojų naudai ir sklandžią Europos Sąjungos ir Albanijos santykių plėtrą.

2.   Bendradarbiaujant šioje srityje didžiausias dėmesys skiriamas institucijų kūrimo procesui, įskaitant skaidrios ir nešališkos įdarbinimo tvarkos kūrimą ir įgyvendinimą, žmogiškųjų išteklių valdymą, karjeros galimybes viešųjų paslaugų srityje, tęstinį mokymą ir viešojo valdymo etikos principų skatinimą, ir el. vyriausybei. Bendradarbiaujama centrinės ir vietos administracijos lygiu.

IX   ANTRAŠTINĖ DALIS

FINANSINIS BENDRADARBIAVIMAS

112 straipsnis

Siekdama įgyvendinti šio Susitarimo tikslus ir laikydamasi 3, 113 ir 115 straipsnių reikalavimų, Albanija gali gauti Bendrijos finansinę paramą subsidijų ir paskolų forma, įskaitant Europos investicijų banko paskolas. Bendrijos pagalba ir toliau priklauso nuo 1997 m. balandžio 29 d. Bendrųjų reikalų tarybos išvadose nustatytų principų ir sąlygų įgyvendinimo, atsižvelgiant į stabilizacijos ir asociacijos procese dalyvaujančių šalių metinės peržiūros rezultatus, į Europos partnerystes ir į kitas Tarybos išvadas, ypač susijusias su derinimo programos laikymusi. Albanijai teikiama pagalba priklauso nuo nustatytų poreikių, pasirinktų prioritetų, gebėjimo įsisavinti bei grąžinti ir nuo ekonomikos reformos ir pertvarkymo priemonių.

113 straipsnis

Finansinei paramai subsidijų forma taikomos atitinkamame Tarybos reglamente nustatytos veiklos priemonės, vadovaujantis ilgamečiu preliminariu planu, kurį Bendrija tvirtina pasikonsultavusi su Albanija.

Finansinė parama gali būti teikiama visiems sektoriams, kuriuose vyksta bendradarbiavimas, ypatingą dėmesį skiriant teisingumo, laisvės ir saugumo, teisės aktų derinimo ir ekonomikos vystymo procesams.

114 straipsnis

Albanijos prašymu ir esant ypatingam poreikiui Bendrija, suderinusi su tarptautinėmis finansų institucijomis, gali svarstyti galimybę išimties tvarka suteikti makrofinansinę paramą tam tikromis sąlygomis ir atsižvelgdama į visus turimus finansų išteklius. Ši parama gali būti suteikta, jei tenkinamos Albanijos ir TFV sutarimu patvirtintoje programoje nustatytos sąlygos.

115 straipsnis

Kad turimi ištekliai būtų optimaliai panaudoti, Šalys užtikrina, kad Bendrijos finansavimas būtų glaudžiai suderintas su finansavimu iš kitų šaltinių, pavyzdžiui, valstybių narių, kitų šalių ir tarptautinių finansų institucijų.

Šiuo tikslu Šalys reguliariai keičiasi informacija apie visus paramos šaltinius.

X   ANTRAŠTINĖ DALIS

INSTITUCINĖS, BENDROSIOS IR BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

116 straipsnis

Įsteigiama Stabilizacijos ir asociacijos taryba. Jos užduotis – prižiūrėti šio Susitarimo taikymą ir įgyvendinimą. Ji posėdžiauja atitinkamu lygiu reguliariai ir, kai to reikalauja aplinkybės, nagrinėja visus svarbius su šiuo Susitarimu susijusius ir visus kitus dvišalius ar tarptautinius abiem Šalims svarbius klausimus.

117 straipsnis

1.   Stabilizacijos ir Asociacijos Tarybą sudaro Europos Sąjungos Tarybos bei Europos Bendrijų Komisijos nariai ir Albanijos Vyriausybės nariai.

2.   Stabilizacijos ir asociacijos taryba nustato savo darbo tvarkos taisykles.

3.   Stabilizacijos ir asociacijos tarybos nariai gali būti atstovaujami pagal darbo tvarkos taisyklėse nustatytas sąlygas.

4.   Stabilizacijos ir asociacijos tarybai pagal jos darbo tvarkos taisyklių nuostatas paeiliui pirmininkauja Bendrijos ir Albanijos atstovas.

5.   Stabilizacijos ir asociacijos tarybos darbe stebėtojo teisėmis dalyvauja Europos Investicijų Bankas, kai svarstomi su juo susiję klausimai.

118 straipsnis

Siekiant šio Susitarimo tikslų, Stabilizacijos ir asociacijos taryba įgaliojama priimti Susitarimo taikymo sričiai priklausančius sprendimus šiame Susitarime numatytais atvejais. Sprendimai Šalims yra privalomi, ir jos imasi reikalingų priemonių jiems įgyvendinti. Stabilizacijos ir asociacijos taryba taip pat gali teikti reikalingas rekomendacijas. Ji rengia sprendimus ir rekomendacijas Šalių sutarimu.

119 straipsnis

Kiekviena Šalis Stabilizacijos ir asociacijos tarybai perduoda bet kokį su šio Susitarimo taikymu ar aiškinimu susijusį ginčą. Stabilizacijos ir asociacijos taryba gali spręsti ginčą priimdama vykdytiną sprendimą.

120 straipsnis

1.   Stabilizacijos ir asociacijos tarybai pareigas vykdyti padeda Stabilizacijos ir asociacijos komitetas, kurį sudaro Europos Sąjungos Tarybos bei Europos Bendrijų Komisijos atstovai ir Albanijos atstovai.

2.   Darbo tvarkos taisyklėse Stabilizacijos ir asociacijos taryba nustato Stabilizacijos ir asociacijos komiteto pareigas, įskaitant Stabilizacijos ir asociacijos tarybos posėdžių rengimą, taip pat nustato Komiteto veiklos tvarką.

3.   Stabilizacijos ir asociacijos taryba gali deleguoti Stabilizacijos ir asociacijos komitetui bet kuriuos savo įgaliojimus. Šiuo atveju Stabilizacijos ir asociacijos komitetas priima sprendimus pagal 118 straipsnyje nustatytas sąlygas.

4.   Stabilizacijos ir asociacijos taryba gali nuspręsti įsteigti kitus specialius komitetus ar įstaigas, kurie padėtų vykdyti jos pareigas. Darbo tvarkos taisyklėse Stabilizacijos ir asociacijos taryba nustato tokių komitetų ar įstaigų sandarą bei pareigas, taip pat nustato jų veiklos tvarką.

121 straipsnis

Stabilizacijos ir asociacijos komitetas gali steigti pakomitečius.

Iki pirmųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo dato pabaigos, Stabilizacijos ir asociacijos komitetas įsteigs reikalingus pakomitečius, kad šis Susitarimas būtų tinkamai įgyvendinamas. Spręsdamas dėl pakomitečių steigimo ir nustatydamas jų kompetenciją, Stabilizacijos ir asociacijos komitetas deramai atsižvelgs į tinkamo su migracija susijusių klausimų sprendimo svarbą, ypač šio Susitarimo 80 ir 81 straipsnių nuostatų įgyvendinimo ir ES veiksmų plano Albanijai ir kaimyniniams regionams stebėsenos atžvilgiu.

122 straipsnis

Įsteigiamas Stabilizacijos ir Asociacijos Parlamentinis Komitetas. Jame susitinka ir nuomonėmis keičiasi Albanijos Parlamento ir Europos Parlamento nariai. Jo posėdžiai vyksta paties Komiteto nustatytu periodiškumu.

Stabilizacijos ir Asociacijos Parlamentinį Komitetą sudaro Europos Parlamento ir Albanijos parlamento nariai.

Stabilizacijos ir Asociacijos Parlamentinis Komitetas nustato savo darbo tvarkos taisykles.

Stabilizacijos ir Asociacijos Parlamentiniam Komitetui pagal jo darbo tvarkos taisyklių nuostatas paeiliui pirmininkauja Europos Parlamentas ir Albanijos Parlamentas.

123 straipsnis

Pagal šį Susitarimą kiekviena Šalis įsipareigoja užtikrinti, kad kitos Šalies fiziniams ir juridiniams asmenims, nediskriminuojant savų piliečių atžvilgiu, bus suteikta galimybė kreiptis į kompetentingus Šalių teismus bei administracijos įstaigas ir ginti savo asmenines bei nuosavybės teises.

124 straipsnis

Jokia šio Susitarimo nuostata Šaliai neužkertamas kelias imtis bet kokių priemonių:

a)

kurias ji laiko reikalingomis tam, kad būtų užkirstas kelias atskleisti informaciją, kuri pakenktų jos esminiams saugumo interesams;

b)

susijusių su ginklų, amunicijos ar karinių medžiagų gamyba ar prekyba arba su gynybos tikslais būtinais tyrimais, kūrimu ar gamyba, jeigu šiomis priemonėmis nepabloginamos specialios karinės paskirties neturinčių produktų konkurencijos sąlygos;

c)

kurias ji laiko esminėmis savo saugumui užtikrinti, jei kiltų rimti vidaus neramumai, kurie darytų įtaką įstatymų ir tvarkos palaikymui, jei kiltų karas ar atsirastų rimta tarptautinė įtampa, gręsianti karu, ar vykdant prisiimtus įsipareigojimus palaikyti taiką ir tarptautinį saugumą;

125 straipsnis

1.   Šio Susitarimo galiojimo srityse ir nepažeidžiant jokių jame išdėstytų ypatingų nuostatų:

Bendrijos atžvilgiu Albanijos taikomais susitarimais visiškai nediskriminuojamos valstybės narės, jų piliečiai, bendrovės ar įmonės,

Albanijos atžvilgiu Bendrijos taikomais susitarimais visiškai nediskriminuojami Albanijos piliečiai, bendrovės ar įmonės.

2.   1 dalies nuostatomis nepažeidžiama Šalių teisė taikyti atitinkamas jų mokesčių teisės aktų nuostatas mokesčių mokėtojams, kurių padėtis jų gyvenamosios vietos atžvilgiu yra nelygiavertė.

126 straipsnis

1.   Šalys imasi visų reikalingų bendrųjų ar ypatingųjų priemonių įsipareigojimams pagal šį Susitarimą įvykdyti. Jos užtikrina, kad būtų pasiekti šiame Susitarime nustatyti tikslai.

2.   Jeigu viena Šalis mano, kad kita Šalis neįvykdė įsipareigojimo pagal šį Susitarimą, ji gali imtis tinkamų priemonių. Prieš imdamasi tokių priemonių, išskyrus ypatingos skubos atvejus, ji pateikia Stabilizacijos ir asociacijos tarybai visą svarbią informaciją, reikalingą padėčiai išsamiai ištirti, kad būtų rastas Šalims priimtinas sprendimas.

3.   Renkantis priemones, pirmenybė turi būti teikiama toms priemonėms, kurios mažiausiai trukdo veikti šiam Susitarimui. Apie šias priemones nedelsiant pranešama Stabilizacijos ir asociacijos tarybai ir, jei kita Šalis reikalauja, Stabilizacijos ir asociacijos taryboje dėl šių priemonių vyksta konsultacijos.

127 straipsnis

Šalys susitaria vienos Šalių prašymu nedelsiant tinkamu lygiu pradėti konsultacijas, per kurias būtų aptartas bet koks su šio Susitarimo aiškinimu ar įgyvendinimu susijęs klausimas ir kiti svarbūs Šalių tarpusavio santykių klausimai.

Šio straipsnio nuostatos nedaro jokios įtakos ir nepažeidžia 31, 37, 38, 39 ir 43 straipsnių.

128 straipsnis

Kol piliečiams ir ekonominių operacijų vykdytojams pagal šį Susitarimą nebus suteiktos lygiavertės teisės, šiuo Susitarimu nedaroma jokia įtaka jų teisėms, suteiktoms pagal dabartinius vienai ar daugiau valstybių narių ir Albanijai privalomus susitarimus.

129 straipsnis

I – V priedai ir 1, 2, 3, 4, 5 bei 6 protokolai yra neatskiriama šio Susitarimo dalis.

2004 m. lapkričio 22 d. pasirašytas Europos bendrijos ir Albanijos Respublikos Pagrindų susitarimas dėl Albanijos Respublikos dalyvavimo Bendrijos programose bendrųjų principų ir jo priedas yra neatskiriama šio Susitarimo dalis. Pagrindų susitarimo 8 straipsnyje numatytą patikrinimą vykdys Stabilizacijos ir asociacijos taryba, turinti įgaliojimus, jei reikia, iš dalies keisti Pagrindų susitarimą.

130 straipsnis

Šis Susitarimas sudarytas neribotam laikotarpiui.

Bet kuri Šalis gali denonsuoti šį Susitarimą, pranešusi apie tai kitai Šaliai. Šis Susitarimas netenka galios po šešių mėnesių nuo tokio pranešimo datos.

131 straipsnis

Šiame Susitarime terminas „Šalys“ reiškia, pirma, Bendriją ar jos valstybes nares arba Bendriją ir jos valstybes nares, pagal atitinkamus jų įgaliojimus, ir, antra, Albaniją.

132 straipsnis

Šis Susitarimas taikomas, pirma, teritorijose, kuriose taikomos Europos bendrijos ir Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutartys tose sutartyse nustatytomis sąlygomis, ir, antra, Albanijos teritorijoje.

133 straipsnis

Europos Sąjungos Tarybos Generalinis sekretorius yra šio Susitarimo depozitarijus.

134 straipsnis

Šis Susitarimas yra sudarytas dviem egzemplioriais kiekviena oficialia Šalių kalba; visi šie tekstai yra autentiški (1).

135 straipsnis

Šalys ratifikuoja arba tvirtina šį Susitarimą laikydamosi joms įprastos tvarkos.

Ratifikavimo arba patvirtinimo dokumentai atiduodami saugoti Europos Sąjungos Tarybos Generaliniam sekretoriatui. Šis Susitarimas įsigalioja pirmąją antrojo mėnesio dieną po paskutinių ratifikavimo arba patvirtinimo dokumentų atidavimo saugoti datos.

136 straipsnis

Laikinasis susitarimas

Jei, dar neužbaigus šiam Susitarimui įsigalioti būtinų procedūrų, tam tikrų šio Susitarimo dalių nuostatos, ypač nuostatos, susijusios su laisvu prekių judėjimu ir atitinkamos nuostatos transporto srityje, įgyvendinamos pagal Bendrijos ir Albanijos laikinąjį susitarimą, Šalys susitaria, kad tokiomis aplinkybėmis šio Susitarimo IV antraštinėje dalyje, Susitarimo 40, 71, 72, 73 ir 74 straipsniuose bei Susitarimo 1, 2, 3, 4 ir 6 protokoluose bei atitinkamose 5 protokolo nuostatose terminas „šio Susitarimo įsigaliojimo data“ reiškia atitinkamo laikinojo susitarimo įsigaliojimo datą pirmiau minėtose nuostatose išdėstytų pareigų atžvilgiu.

137 straipsnis

Nuo įsigaliojimo dienos šis Susitarimas pakeičia 1992 m. gegužės 11 d. Briuselyje pasirašytą Europos ekonominės bendrijos ir Albanijos Respublikos susitarimą dėl prekybos bei komercinio ir ekonominio bendradarbiavimo. Tai nedarys jokios įtakos Šalių teisėms, pareigoms ar teisiniam statusui, įgytiems to susitarimo vykdymo laikotarpiu.

Hecho en Luxemburgo, el doce de junio del dos mil seis.

V Lucemburku dne dvanáctého června dva tisíce šest.

Udfærdiget i Luxembourg den tolvte juni to tusind og seks.

Geschehen zu Luxemburg am zwölften Juni zweitausendsechs.

Kahe tuhande kuuenda aasta juunikuu kaheteistkümnendal päeval Luxembourgis.

Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις δώδεκα Ιουνίου δύο χιλιάδες έξι.

Done at Luxembourg on the twelfth day of June in the year two thousand and six.

Fait à Luxembourg, le douze juin deux mille six.

Fatto a Lussemburgo, addì dodici giugno duemilase.

Luksemburgā, divtūkstoš sestā gada divpadsmitajā jūnijā.

Priimta du tūkstančiai šeštų metų birželio dvyliktą dieną Liuksemburge.

Kelt Luxembourgban, a kettőezer hatodik év június tizenkettedik napján.

Magħmul fil-Lussemburgu, fit-tnax jum ta’ Ġunju tas-sena elfejn u sitta.

Gedaan te Luxemburg, de twaalfde juni tweeduizend zes.

Sporządzono w Luksemburgu, dnia dwunastego czerwca roku dwutysięcznego szóstego.

Feito no Luxemburgo, em doze de Junho de dois mil e seis.

V Luxemburgu dňa dvanásteho júna dvetisícšesť.

V Luxembourgu, dvanajstega junija leta dva tisoč šest.

Tehty Luxemburgissa kahdentenatoista päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakuusi.

Som skedde i Luxemburg den tolfte juni tjugohundrasex.

Bërë në Luksemburg në datë dymbëdhjetë qershor të vitit dymijë e gjashtë.

Pour le Royaume de Belgique

Voor het Koninkrijk België

Für das Königreich Belgien

Image

Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.

Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.

Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.

Za Českou republiku

Image

På Kongeriget Danmarks vegne

Image

Für die Bundesrepublik Deutschland

Image

Eesti Vabariigi nimel

Image

Για την Ελληνική Δημοκρατία

Image

Por el Reino de España

Image

Pour la République française

Image

Thar cheann Na hÉireann

For Ireland

Image

Per la Repubblica italiana

Image

Για την Κυπριακή Δημοκρατία

Image

Latvijas Republikas vārdā

Image

Lietuvos Respublikos vardu

Image

Pour le Grand-Duché de Luxembourg

Image

A Magyar Köztársaság részéről

Image

Għar-Repubblika ta’ Malta

Image

Voor het Koninkrijk der Nederlanden

Image

Für die Republik Österreich

Image

W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

Image

Pela República Portuguesa

Image

Za Republiko Slovenijo

Image

Za Slovenskú republiku

Image

Suomen tasavallan puolesta

För Republiken Finland

Image

För Konungariket Sverige

Image

For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

Image

Por las Comunidades Europeas

Za Evropská společenství

For De Europæiske Fællesskaber

Für die Europäischen Gemeinschaften

Euroopa ühenduste nimel

Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες

For the European Communities

Pour les Communautés européennes

Per le Comunità europee

Eiropas Kopienu vārdā

Europos Bendrijų vardu

Az Európai Közösségek részéről

Għall-Komunitajiet Ewropej

Voor de Europese Gemeenschappen

W imieniu Wspólnot Europejskich

Pelas Comunidades Europeias

Za Európske spoločenstvá

Za Evropski skupnosti

Euroopan yhteisöjen puolesta

På Europeiska gemenskapernas vägnar

Image

Image

Për Republikën e Shqipěrisë

Image


(1)  Susitarimo tekstai bulgarų ir rumunų kalbomis bus paskelbti specialaus leidimo Oficialiajame leidinyje vėliau.

PRIEDŲ SĄRAŠAS

I priedas.

Albanijos tarifų nuolaidos Bendrijos pramonės produktams

II a priedas.

Albanijos tarifų nuolaidos Bendrijos kilmės pirminiams žemės ūkio produktams (nurodytiems 27 straipsnio 3 dalies a punkte)

II b priedas.

Albanijos tarifų nuolaidos Bendrijos kilmės pirminiams žemės ūkio produktams (nurodytiems 27 straipsnio 3 dalies b punkte)

II c priedas.

Albanijos tarifų nuolaidos Bendrijos kilmės pirminiams žemės ūkio produktams (nurodytiems 27 straipsnio 3 dalies c punkte)

III priedas.

Bendrijos nuolaidos Albanijos žuvies ir žuvininkystės produktams

IV priedas.

Įsisteigimas: Finansinės paslaugos

V priedas.

Intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės teisės

I PRIEDAS

ALBANIJOS TARIFŲ NUOLAIDOS BENDRIJOS PRAMONĖS PRODUKTAMS

(nurodytiems 19 straipsnyje)

Muitų normos bus mažinamos taip:

Susitarimo įsigaliojimo dieną importo muitas mažinamas iki 80 % bazinio muito,

pirmųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo sausio 1 d. importo muitas bus sumažintas iki 60 % bazinio muito,

antrųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo sausio 1 d. importo muitas bus sumažintas iki 40 % bazinio muito,

trečiųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo sausio 1 d. importo muitas bus sumažintas iki 20 % bazinio muito,

ketvirtųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo sausio 1 d. importo muitas bus sumažintas iki 10 % bazinio muito,

penktųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo sausio 1 d. bus panaikinta likusi importo muito dalis.

SS 8+

Produktų aprašymas

2501 00 91

– – – – Druska, tinkama vartoti žmonėms

2523

Portlandcementis, aliuminatinis cementas, šlakinis cementas, supersulfatinis cementas ir panašūs hidrauliniai cementai, dažyti arba nedažyti ar turintys klinkerių pavidalą

2710 11 25

– – – – – Kiti specialieji benzinai

2710 11 41

– – – – – – – – Variklių benzinai, kurių sudėtyje esančio švino kiekis ne didesnis kaip 0,013 g/l, ir kurių oktaninis skaičius (nustatytas tiriamuoju metodu) mažesnis kaip 95

2710 11 70

– – – – – Ligroininiai (benzino tipo) reaktyviniai degalai

 

– – – – – Žibalas

2710 19 21

– – – – – – Reaktyviniai degalai

2710 19 25

– – – – – – Kitas

2710 19 29

– – – – – Kitos vidutinės alyvos

 

– – – – Gazoliai

2710 19 31

– – – – – Gazoliai, skirti specifiniams procesams

2710 19 35

– – – – – Gazoliai, skirti cheminiams virsmams, vykstant 2710 19 31 subpozicijoje nenurodytam procesui

 

– – – – – Naudojami kitiems tikslams:

2710 19 41

– – – – – – Kurių sudėtyje esanti siera sudaro ne daugiau kaip 0,05 % masės

2710 19 45

– – – – – – Kurių sudėtyje esanti siera sudaro daugiau kaip 0,05 % masės, bet ne daugiau kaip 0,2 % masės

2710 19 49

– – – – – – Gazoliai, skirti kitiems tikslams, kurių sudėtyje esanti siera sudaro ne daugiau kaip 0,2 % masės

2710 19 69

– – – – – – Gazoliai, skirti kitiems tikslams, kurių sudėtyje esanti siera sudaro ne daugiau kaip 2,8 % masės

2713 12 00

– Degtas naftos koksas

2713 20 00

– Naftos bitumas

2713 90

– Kiti naftos alyvų ir alyvų, gautų iš bituminių mineralų, likučiai:

2713 90 10

– – kirti 2803 pozicijoje klasifikuojamiems produktams gaminti

2713 90 90

– – Kiti

3103 10 10

– – Kurių sudėtyje yra daugiau kaip 35 % masės difosforo pentoksido

3103 10 90

– – Kiti

3304 91 00

– – Pudros, presuotos arba nepresuotos:

3304 99 00

– – Kiti

3305 10 00

– Šampūnai

3305 30 00

– Plaukų lakai

3305 90 10

– – Plaukų losjonai

3305 90 90

– – Kiti

3306 10 00

– Dantų pastos ir milteliai

3307 10 00

– Preparatai, naudojami prieš skutimąsi, skutimuisi arba po skutimosi

3307 20 00

– Kūno dezodorantai ir priemonės nuo prakaitavimo (antiperspirantai)

3401 11 00

– – Tualetinės paskirties muilas (įskaitant produktus su medikamentais)

3401 19 00

– – Kiti

3401 20 10

– – Muilo dribsniai, plokštelės, granulės arba milteliai

3401 20 90

– – Kitas

3402 20 20

– – Paviršinio aktyvumo preparatai:

3402 20 90

– – Skalbikliai ir valikliai

3402 90 10

– – Paviršinio aktyvumo preparatai:

3405 20 00

– Blizginimo priemonės, kremai ir panašūs preparatai, skirti medinių baldų, grindų arba kitų medienos dirbinių priežiūrai

3405 30 00

– Blizginimo priemonės ir panašūs preparatai, skirti kėbulų priežiūrai, išskyrus metalo blizginimo priemones

3405 90 90

– – Kiti

3923 10 00

– Dėžės, dėžutės, rėminė tara ir panašūs dirbiniai

 

– Maišai ir krepšiai (įskaitant kūginius):

3923 21 00

– – iš etileno polimerų:

3923 29

– – iš kitų plastikų:

3923 29 10

– – – Iš polivinilchlorido

3923 29 90

– – – Kiti

3924

Stalo, virtuvės indai, kiti namų apyvokos ir tualeto reikmenys, iš plastikų:

3924 10 00

– Stalo reikmenys ir virtuvės reikmenys.

3924 90

– Kiti:

 

– – iš regeneruotosios celiuliozės:

3924 90 11

– – – Kempinės

3924 90 19

– – – Kiti

3924 90 90

– – Kiti

3925 10 00

– Rezervuarai, cisternos, bakai ir panašios talpyklos, kurių talpa didesnė kaip 300 litrų

3926

Kiti dirbiniai iš plastikų ir dirbiniai iš kitų medžiagų, klasifikuojamų 3901–3914 pozicijose

 

– Restauruotos padangos

4012 11 00

– – Naudojamos lengviesiems automobiliams (įskaitant universaliuosius automobilius (combi) ir lenktyninius automobilius)

4012 12 00

– – Naudojamos autobusams arba krovininiams automobiliams

4012 13 90

– – – Kitos

4012 20 90

– – Kitos

4012 90 20

– – Padangos be kamerų (vientisos) arba su izoliuotu oro sluoksniu

6401 10

– Avalynė su metalinėmis apsauginėmis nosimis:

6401 10 10

– – Su guminiais batviršiais

6401 10 90

– – Su plastikiniais batviršiais

 

– Kita avalynė:

6401 91

– – Dengianti kelius:

6401 91 10

– – – Kita avalynė, dengianti kelius, guminiais batviršiais

6401 91 90

– – – Kita avalynė, dengianti kelius, su plastikiniais batviršiais

6401 92

– – Dengianti kulkšnis, bet nedengianti kelių:

6401 92 10

– – – Kita avalynė, dengianti kulkšnis, bet nedengianti kelių, su guminiais batviršiais

6401 92 90

– – – Kita avalynė, dengianti kulkšnis, bet nedengianti kelių, su plastikiniais batviršiais

6401 99

– – Kita:

6401 99 10

– – – Kita avalynė su guminiais batviršiais

6401 99 90

– – – Kita avalynė su plastikiniais batviršiais

6402 99 50

– – – – Šlepetės ir kita kambarinė avalynė

6404 19 90

– – – Kita

6404 20

– Avalynė su išoriniais padais iš odos arba kompozicinės odos

6404 20 10

– – Šlepetės ir kita kambarinė avalynė

6404 20 90

– – Kita

6405

Kita avalynė:

6405 10

– Su batviršiais iš odos arba kompozicinės odos:

6405 10 10

– – Su batviršiais iš odos arba kompozicinės odos, su išoriniais padais iš medienos arba iš kamštienos

6405 10 90

– – Su batviršiais iš odos arba kompozicinės odos, su išoriniais padais iš kitų medžiagų

6405 20

– Su išoriniais padais iš tekstilės medžiagų:

6405 20 10

– – Su išoriniais padais iš medienos arba iš kamštienos

 

– – Su išoriniais padais iš kitų medžiagų:

6405 20 91

– – – Šlepetės ir kita kambarinė avalynė

6405 20 99

– – – Kita

6405 90

– Kita

6405 90 10

– – Su išoriniais padais iš gumos, plastikų, odos arba kompozicinės odos

6405 90 90

– – Su išoriniais padais iš kitų medžiagų

6406

Avalynės dalys (įskaitant batviršius, pritvirtintus arba nepritvirtintus prie padų, išskyrus išorinius padus); išimami vidpadžiai, pakulnės ir panašūs dirbiniai; getrai, antblauzdžiai ir panašūs dirbiniai bei jų dalys:

6406 10

– Batviršiai ir jų dalys, išskyrus sutvirtinimus:

 

– – Iš odos:

6406 10 11

– – – Batviršiai

6406 10 19

– – – Batviršių dalys

6406 10 90

– – Iš kitų medžiagų

6904

Keraminės statybinės plytos, grindų blokai, atraminės arba užpildinės tuščiavidurės plytos ir panašūs dirbiniai:

6904 10 00

– Keraminės statybinės plytos

6904 90 00

– Kiti

6905

Stogų čerpės, kaminų deflektoriai ir gaubtai, vidinės kaminų dangos, architektūrinės puošybos detalės ir kiti statybiniai keramikos dirbiniai:

6905 10 00

– Stogų čerpės

6905 90 00

– Kiti

6907

Keraminės neglazūruotos šaligatvio arba grindinio plytelės ir grindų plytelės, kokliai arba sienų apdailos plytelės; keraminiai neglazūruoti mozaikos kubeliai ir panašūs dirbiniai, pritvirtinti arba nepritvirtinti prie pagrindo:

6908

Keraminės glazūruotos šaligatvio arba grindinio plytelės ir grindų plytelės, kokliai arba sienų apdailos plytelės; keraminiai glazūruoti mozaikos kubeliai ir panašūs dirbiniai, pritvirtinti arba nepritvirtinti prie pagrindo:

7213 10 00

– Su išpjovomis, briaunomis, grioveliais arba kitomis deformacijomis, padarytomis valcavimo proceso metu

7213 91 10

– – – Naudojami kaip gelžbetonio armatūra

7213 91 20

– – – Naudojami kaip padangų kordas

 

– – – Kiti

7213 91 41

– – – – Kurių sudėtyje esanti anglis sudaro ne daugiau kaip 0,06 % masės

7213 91 49

– – – – Kurių sudėtyje esanti anglis sudaro daugiau kaip 0,06 %, bet mažiau kaip 0,25 % masės

7213 91 70

– – – – Kurių sudėtyje esanti anglis sudaro ne mažiau kaip 0,25 %, bet ne daugiau kaip 0,75 % masės

7212 91 90

– – – – Kurių sudėtyje esanti anglis sudaro daugiau kaip 0,75 % masės

7213 99

– – Kiti:

7213 99 10

– – – Kurių sudėtyje esanti anglis sudaro mažiau kaip 0,75 % masės

7214 10 00

– Kaltiniai

7214 20 00

– Su išpjovomis, briaunomis, grioveliais arba kitomis deformacijomis, padarytomis valcavimo proceso metu, arba po valcavimo susukti arba supinti

7214 91 10

– – – Kurių sudėtyje esanti anglis sudaro mažiau kaip 0,25 % masės

7214 91 90

– – – Kurių sudėtyje esanti anglis sudaro ne mažiau kaip 0,25 % masės

7214 99

– – Kiti:

 

– – – Kurių sudėtyje esanti anglis sudaro mažiau kaip 0,25 % masės:

7214 99 10

– – – – Naudojami kaip gelžbetonio armatūra

 

– – – – Kiti, skritulio formos skerspjūvio, kurio skersmuo:

7214 99 31

– – – – – Ne mažesnis kaip 80 mm

7214 99 39

– – – – – Mažesnis kaip 80 mm

7214 99 50

– – – – Kiti

 

– – – Kurių sudėtyje esanti anglis sudaro ne mažiau kaip 0,25 %, bet mažiau kaip 0,6 % masės:

 

– – – – Skritulio formos skerspjūvio, kurio skersmuo:

7214 99 61

– – – – – Ne mažesnis kaip 80 mm

7214 99 69

– – – – – Mažesnis kaip 80 mm

7214 99 80

– – – – Kiti

7214 99 90

– – – Kurių sudėtyje esanti anglis sudaro ne mažiau kaip 0,6 % masės

7306 60 31

– – – – Ne didesnis kaip 2 mm

7306 60 39

– – – – Didesnis kaip 2 mm

7306 60 90

– – – Kitos skerspjūvio formos

7306 90 00

– Kiti

7326 90 97 00

– – – Kiti

7408 11 00

– – Kurių maksimalus skerspjūvio matmuo didesnis kaip 6 mm

7408 19

– – Kita:

7408 19 10

– – – Kurių maksimalus skerspjūvio matmuo didesnis kaip 0,5 mm

7408 19 90

– – – Kurių maksimalus skerspjūvio matmuo ne didesnis kaip 0,5 mm

7413 00 91

– – Iš rafinuotojo vario

8544

Izoliuotieji (įskaitant emaliuotuosius arba anoduotuosius) laidai, kabeliai (įskaitant bendraašius kabelius) ir kiti izoliuotieji elektros laidininkai, su pritvirtintomis jungtimis arba be jų; šviesolaidžių kabeliai, sudaryti iš atskirų aptrauktų šviesolaidžių, sumontuoti arba nesumontuoti kartu su elektros laidininkais, su pritvirtintomis jungtimis arba be jų:

 

– Apvijiniai laidai:

8544 11

– – Vario:

8544 11 10

– – – Lakuotieji arba emaliuotieji

8544 11 90

– – – Kiti

8544 19

– – Kiti

8544 19 10

– – – Lakuotieji arba emaliuotieji

8544 19 90

– – – Kiti

8544 20 00

– Bendraašiai kabeliai ir kiti bendraašiai elektros laidininkai

8544 59 10

– – – Laidai ir kabeliai, kurių atskirų laidų skersmuo didesnis kaip 0,51 mm

 

– – – Kiti

8544 59 20

– – – – Skirti 1 000 V įtampai

8544 59 80

– – – – Skirti aukštesnei kaip 80 V, bet ne aukštesnei kaip 1 000 V įtampai

8544 60

– Kiti elektros laidininkai, skirti aukštesnei kaip 1 000 V įtampai:

8544 60 10

– – Su variniais laidininkais

8544 60 90

– – Su kitais laidininkais

9403 30

– Mediniai biuro baldai:

 

– – Kurių aukštis ne didesnis kaip 80 cm:

9403 30 11

– – – Rašomieji stalai

9403 30 19

– – – Kiti

 

– – Kurių aukštis ne didesnis kaip 80 cm:

9403 30 91

– – – Indaujos (bufetai) su durelėmis, atverčiamais arba nuleidžiamais skydais; bylų, kartotekų ir kitos spintos

9403 30 99

– – – Kiti

9403 40

– Mediniai virtuvės baldai:

9403 40 10

– – Atskiri baldai, pritaikyti virtuvės įrangai montuoti

9403 40 90

– – Kiti

9403 60 30

– – Mediniai parduotuvių baldai

II a PRIEDAS

ALBANIJOS TARIFŲ NUOLAIDOS BENDRIJOS KILMĖS PIRMINIAMS ŽEMĖS ŪKIO PRODUKTAMS

(nurodytiems 27 straipsnio 3 dalies a punkte)

Nuo šio susitarimo įsigaliojimo dienos neapmuitinami neriboti kiekiai

SS kodas (1)

Aprašymas

0101 10 10

GRYNAVEISLIAI VEISLINIAI ARKLIAI

0101 10 90

GRYNAVEISLIAI VEISLINIAI ASILAI

0102 10 10

GRYNAVEISLĖS VEISLINĖS TELYČIOS (GALVIJŲ PATELĖS IKI PIRMO VERŠIAVIMOSI, SKIRTOS VEISTI)

0102 10 30

GRYNAVEISLĖS VEISLINĖS KARVĖS (IŠSKYRUS TELYČIAS) (GALVIJŲ PATELĖS, SKIRTOS VEISTI)

0102 10 90

GRYNAVEISLIAI VEISLINIAI GALVIJAI (IŠSKYRUS TELYČIAS IR KARVES)

0102 90 29

GYVI NAMINIAI GALVIJAI, DIDESNI KAIP 80 KG, BET NE DIDESNI KAIP 160 KG MASĖS (IŠSKYRUS SKERSTINUS GYVULIUS IR GRYNAVEISLIUS VEISLINIUS GYVULIUS)

0103 10 00

GRYNAVEISLĖS VEISLINĖS KIAULĖS

0103 91 10

NAMINĖS KIAULĖS, MAŽESNĖS KAIP 50 KG MASĖS (IŠSKYRUS GRYNAVEISLES, SKIRTAS VEISTI)

0103 91 90

GYVOS NENAMINĖS KIAULĖS, MAŽESNĖS KAIP 50 KG MASĖS

0103 92 11

GYVOS PARŠAVEDĖS, NE MAŽIAU KAIP VIENĄ KARTĄ APSIPARŠIAVUSIOS, NE MAŽESNĖS KAIP 160 KG MASĖS (IŠSKYRUS GRYNAVEISLES, SKIRTAS VEISTI)

0103 92 19

GYVOS NAMINĖS KIAULĖS, KURIŲ MASĖ NE MAŽESNĖ KAIP 50 KG (IŠSKYRUS PARŠAVEDES, NE MAŽIAU KAIP VIENĄ KARTĄ APSIPARŠIAVUSIAS, DIDESNĖS KAIP 160 KG MASĖS, IR GRYNAVEISLES KIAULES, SKIRTAS VEISTI)

0103 92 90

GYVOS NENAMINĖS KIAULĖS, NE MAŽESNĖS KAIP 50 KG MASĖS

0104 10 10

GRYNAVEISLĖS AVYS, SKIRTOS VEISTI

0104 10 30

ĖRIUKAI IKI VIENERIŲ METŲ (IŠSKYRUS GRYNAVEISLIUS VEISLINIUS)

0104 10 80

GYVOS AVYS (IŠSKYRUS ĖRIUKUS IR GRYNAVEISLIUS VEISLINIUS)

0104 20 10

GRYNAVEISLĖS VEISLINĖS OŽKOS

0104 20 90

GYVOS OŽKOS (IŠSKYRUS GRYNAVEISLES, SKIRTAS VEISTI)

0105 11 11

NAMINĖS VIŠTELĖS, KURIOS YRA ĮVAIRIŲ RŪŠIŲ DEDEKLIŲ PALIKUONYS, NE DIDESNĖS KAIP 185 G MASĖS

0105 11 19

NAMINĖS VIŠTELĖS (IŠSKYRUS ĮVAIRIŲ RŪŠIŲ DEDEKLIŲ PALIKUONIS), NE DIDESNĖS KAIP 185 G MASĖS

0105 11 91

GYVOS ĮVAIRIŲ RŪŠIŲ NAMINĖS DEDEKLĖS, NE DIDESNĖS KAIP 185 G MASĖS (IŠSKYRUS VIŠTELES)

0105 11 99

GYVOS NAMINĖS VIŠTOS, NE DIDESNĖS KAIP 185 G MASĖS (IŠSKYRUS KALAKUTUS, PATARŠKAS, VIŠTELES BEI ĮVAIRIŲ RŪŠIŲ DEDEKLES)

0105 12 00

GYVI NAMINIAI KALAKUTAI, NE DIDESNĖS KAIP 185 G MASĖS

0105 19 20

GYVOS NAMINĖS ŽĄSYS, NE DIDESNĖS KAIP 185 G MASĖS

0105 19 90

GYVOS NAMINĖS ANTYS IR PATARŠKOS, NE DIDESNĖS KAIP 185 G MASĖS

0105 92 00

GYVOS GALLUS DOMESTICUS RŪŠIES VIŠTOS, DIDESNĖS KAIP 185 G, BET NE DIDESNĖS KAIP 2 KG MASĖS

0106 11 00

GYVI PRIMATAI

0106 19 10

GYVI NAMINIAI TRIUŠIAI

0106 19 90

GYVI ŽINDUOLIAI (IŠSKYRUS PRIMATUS, BANGINIUS, DELFINUS IR JŪRŲ KIAULES (CETACEA BŪRIO ŽINDUOLIUS), LAMANTINUS IR DIUGONIUS (SIRENIA BŪRIO ŽINDUOLIUS), ARKLIUS, ASILUS, MULUS, ARKLĖNUS, GALVIJUS, KIAULES, AVIS, OŽKAS IR NAMINIUS TRIUŠIUS)

0106 20 00

GYVI ROPLIAI (PVZ., GYVATĖS, VĖŽLIAI, ALIGATORIAI, KAIMANAI, IGUANOS, GAVIALAI IR DRIEŽAI)

0106 31 00

GYVI PLĖŠRIEJI PAUKŠČIAI

0106 32 00

GYVI PAPŪGINIŲ BŪRIO PAUKŠČIAI (ĮSKAITANT PAPŪGAS, ILGAUODEGES PAPŪGAS, ARAS IR KAKADU)

0106 39 10

GYVI KARVELIAI

0106 39 90

GYVI PAUKŠČIAI (IŠSKYRUS PLĖŠRIUOSIUS PAUKŠČIUS, PAPŪGINIŲ BŪRIO PAUKŠČIUS, TARP JŲ PAPŪGAS, ILGAUODEGES PAPŪGAS, ARAS IR KAKADU IR KARVELIUS)

0106 90 00

GYVI GYVULIAI (IŠSKYRUS ŽINDUOLIUS, ROPLIUS, PAUKŠČIUS, ŽUVIS, VĖŽIAGYVIUS, MOLIUSKUS, KITUS VANDENS BESTUBURIUS IR MIKROORGANIZMŲ KULTŪRAS BEI KT.)

0205 00 11

ŠVIEŽIA ARBA ATŠALDYTA ARKLIENA

0205 00 19

SUŠALDYTA ARKLIENA

0205 00 20

ŠVIEŽIA ARBA ATŠALDYTA MĖSA

0205 00 80

SUŠALDYTA ARKLIENA

0205 00 90

ŠVIEŽIA, ATŠALDYTA ARBA SUŠALDYTA ASILŲ, MULŲ ARBA ARKLĖNŲ MĖSA

0206 10 10

ŠVIEŽI ARBA ATŠALDYTI VALGOMIEJI MĖSOS SUBPRODUKTAI, SKIRTI FARMACIJOS PREPARATŲ GAMYBAI

0206 29 10

SUŠALDYTI VALGOMIEJI MĖSOS SUBPRODUKTAI, SKIRTI FARMACIJOS PREPARATŲ GAMYBAI (IŠSKYRUS LIEŽUVIUS IR KEPENIS)

0206 30 00

ŠVIEŽI ARBA ATŠALDYTI SUBPRODUKTAI

0206 41 00

ŠVIEŽIOS VALGOMOSIOS KEPENYS

0206 80 10

ŠVIEŽI ARBA SUŠALDYTI AVIŲ, OŽKŲ, ARKLIŲ, MULŲ IR ARKLĖNŲ VALGOMIEJI SUBPRODUKTAI, SKIRTI FARMACIJOS PREPARATŲ GAMYBAI

0206 90 10

SUŠALDYTI AVIŲ, OŽKŲ, ARKLIŲ, MULŲ IR ARKLĖNŲ VALGOMIEJI SUBPRODUKTAI, SKIRTI FARMACIJOS PREPARATŲ GAMYBAI

0404 10 02

IŠRŪGOS IR PAKEISTŲ SAVYBIŲ IŠRŪGOS, MILTELIAIS, GRANULĖMIS ARBA KITOKIO KIETO PAVIDALO, Į KURIAS NEPRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ, KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIŲ BALTYMŲ KIEKIS (AZOTO KIEKIS × 6,38) NE DIDESNIS KAIP 15 % MASĖS, O RIEBUMAS NE DIDESNIS KAIP 1,5 % MASĖS

0404 10 04

IŠRŪGOS IR PAKEISTŲ SAVYBIŲ IŠRŪGOS, MILTELIAIS, GRANULĖMIS ARBA KITOKIO KIETO PAVIDALO, Į KURIAS NEPRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ IR KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIŲ BALTYMŲ KIEKIS (AZOTO KIEKIS × 6,38) NE DIDESNIS KAIP 15 % MASĖS, O RIEBUMAS DIDESNIS KAIP 1,5 %, BET NE DIDESNIS KAIP 27 % MASĖS

0404 10 06

IŠRŪGOS IR PAKEISTŲ SAVYBIŲ IŠRŪGOS, MILTELIAIS, GRANULĖMIS ARBA KITOKIO KIETO PAVIDALO, Į KURIAS NEPRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ IR KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIŲ BALTYMŲ KIEKIS (AZOTO KIEKIS × 6,38) NE DIDESNIS KAIP 15 % MASĖS, O RIEBUMAS DIDESNIS KAIP 27 % MASĖS

0404 10 12

IŠRŪGOS IR PAKEISTŲ SAVYBIŲ IŠRŪGOS, MILTELIAIS, GRANULĖMIS ARBA KITOKIO KIETO PAVIDALO, Į KURIAS NEPRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ IR KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIŲ BALTYMŲ KIEKIS (AZOTO KIEKIS × 6,38) DIDESNIS KAIP 15 % MASĖS, O RIEBUMAS NE DIDESNIS KAIP 1,5 % MASĖS

0404 10 14

IŠRŪGOS IR PAKEISTŲ SAVYBIŲ IŠRŪGOS, MILTELIAIS, GRANULĖMIS ARBA KITOKIO KIETO PAVIDALO, Į KURIAS NEPRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ IR KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIŲ BALTYMŲ KIEKIS (AZOTO KIEKIS × 6,38) DIDESNIS KAIP 15 % MASĖS, O RIEBUMAS DIDESNIS KAIP 1,5 %, BET NE DIDESNIS KAIP 27 % MASĖS

0404 10 16

IŠRŪGOS IR PAKEISTŲ SAVYBIŲ IŠRŪGOS, MILTELIAIS, GRANULĖMIS ARBA KITOKIO KIETO PAVIDALO, Į KURIAS NEPRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ IR KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIŲ BALTYMŲ KIEKIS (AZOTO KIEKIS × 6,38) DIDESNIS KAIP 15 % MASĖS, O RIEBUMAS DIDESNIS KAIP 27 % MASĖS

0407 00 11

KALAKUČIŲ ARBA ŽĄSŲ KIAUŠINIAI, SKIRTI PERINTI

0407 00 19

NAMINIŲ PAUKŠČIŲ (ISŠKYRUS KALAKUTES ARBA ŽĄSIS) KIAUŠINIAI, SKIRTI PERINTI

0410 00 00

VĖŽLIŲ KIAUŠINIAI, PAUKŠČIŲ LIZDAI IR KITI GYVŪNINĖS KILMĖS MAISTO PRODUKTAI, NENURODYTI KITOJE VIETOJE

0504 00 00

GYVŪNŲ (IŠSKYRUS ŽUVIS) ŽARNOS, PŪSLĖS IR SKRANDŽIAI, SVEIKI ARBA JŲ GABALAI

0601 10 10

VEGETUOJANTYS HIACINTŲ SVOGŪNĖLIAI

0601 10 20

VEGETUOJANTYS NARCIZŲ SVOGŪNĖLIAI

0601 10 30

VEGETUOJANTYS TULPIŲ SVOGŪNĖLIAI

0601 10 40

VEGETUOJANTYS KARDELIŲ SVOGŪNĖLIAI

0601 10 90

VEGETUOJANTYS SVOGŪNĖLIAI, GUMBAI, ŠAKNIAGUMBIAI, GUMBASVOGŪNIAI, ŠAKNŲ SKROTELĖS IR ŠAKNIASTIEBIAI (IŠSKYRUS TUOS, KURIE TINKA VARTOTI MAISTUI, HIACINTUS, NARCIZUS, TULPES, KARDELIUS IR TRŪKAŽOLĖS (CIKORIJOS) AUGALUS IR ŠAKNIS)

0601 20 10

TRŪKAŽOLĖS AUGALAI IR ŠAKNYS (IŠSKYRUS CICHORIUM INTYBUS SAVITUM RŪŠIES TRŪKAŽOLĖS ŠAKNIS)

0601 20 30

ORCHIDĖJŲ, HIACINTŲ, NARCIZŲ IR TULPIŲ SVOGŪNĖLIAI, VEGETUOJANTYS ARBA ŽYDINTYS

0601 20 90

SVOGŪNĖLIAI, GUMBAI, ŠAKNIAGUMBIAI, GUMBASVOGŪNIAI, ŠAKNŲ SKROTELĖS IR ŠAKNIASTIEBIAI, VEGETUOJANTYS ARBA ŽYDINTYS (IŠSKYRUS TUOS, KURIE TINKA VARTOTI MAISTUI, ORCHIDĖJAS, HIACINTUS, NARCIZUS, TULPES IR TRŪKAŽOLĖS AUGALUS IR ŠAKNIS)

0602 10 90

NEĮSIŠAKNIJĘ AUGINIAI IR ŪGLIAI (IŠSKYRUS VYNUOGIENOJŲ)

0602 20 90

VALGOMUOSIUS VAISIUS ARBA RIEŠUTUS VEDANČIŲ RŪŠIŲ MEDŽIAI, KRŪMAI IR KERAI, SKIEPYTI ARBA NESKIEPYTI (IŠSKYRUS VYNUOGIENOJŲ)

0602 30 00

SKIEPYTI ARBA NESKIEPYTI RODODENDRAI IR AZALIJOS

0602 40 10

SKIEPYTOS ARBA NESKIEPYTOS ROŽĖS

0602 40 90

AKUTE ARBA AUGINIAIS SKIEPYTOS ROŽĖS

0602 90 10

GRYBIENA

0602 90 20

ANANASŲ SODINUKAI

0602 90 30

DARŽOVIŲ IR BRAŠKIŲ ARBA ŽEMUOGIŲ DAIGAI

0602 90 41

GYVI MIŠKO MEDŽIAI

0602 90 45

ATVIRAME GRUNTE ĮSIŠAKNIJUSIŲ MEDŽIŲ, KRŪMŲ IR KERŲ (IŠSKYRUS VAISMEDŽIUS, RIEŠUTMEDŽIUS IR MIŠKO MEDŽIUS) AUGINIAI IR JAUNI AUGALAI

0602 90 49

ATVIRAME GRUNTE AUGANTYS MEDŽIAI, KRŪMAI IR KERAI, TAIP PAT JŲ ŠAKNYS (IŠSKYRUS AUGINIUS IR JAUNUS AUGALUS IR VAISMEDŽIUS, RIEŠUTMEDŽIUS IR MIŠKO MEDŽIUS)

0602 90 51

ATVIRAME GRUNTE AUGANTYS DAUGIAMEČIAI AUGALAI

0602 90 59

ATVIRAME GRUNTE AUGANTYS GYVI DAUGIAMEČIAI AUGALAI, NENURODYTI KITOJE VIETOJE

0602 90 70

PATALPOSE AUGANTYS ĮSIŠAKNIJĘ AUGINIAI IR JAUNI AUGALAI (IŠSKYRUS KAKTUSUS)

0602 90 91

PATALPOSE AUGANTYS ŽYDINTYS AUGALAI SU PUMPURAIS ARBA ŽIEDAIS (IŠSKYRUS KAKTUSUS)

0602 90 99

GYVI PATALPOSE AUGANTYS AUGALAI IR KAKTUSAI (IŠSKYRUS ĮSIŠAKNIJUSIUS AUGINIUS, JAUNUS AUGALUS IR ŽYDINČIUS AUGALUS SU PUMPURAIS ARBA ŽIEDAIS)

0701 10 00

SĖKLINĖS BULVĖS

0703 20 00

ŠVIEŽI ARBA ATŠALDYTI VALGOMIEJI ČESNAKAI

0705 21 00

ŠVIEŽIOS ARBA ATŠALDYTOS SALOTINĖS TRŪKAŽOLĖS (CIKORIJOS)

0706 90 30

ŠVIEŽI ARBA ATŠALDYTI KRIENAI

0709 51 00

ŠVIEŽI ARBA ATŠALDYTI PIEVAGRYBIAI (AGARICUS GENTIES)

0709 59 10

ŠVIEŽIOS ARBA ATŠALDYTOS VOVERAITĖS

0709 59 30

ŠVIEŽI ARBA ATŠALDYTI BARAVYKAI

0709 59 90

ŠVIEŽI ARBA ATŠALDYTI VALGOMIEJI GRYBAI (IŠSKYRUS VOVERAITES, BARAVYKUS, AGARICUS GENTIES PIEVAGRYBIUS IR TRUMUS)

0711 51 00

KONSERVUOTI AGARICUS GENTIES PIEVAGRYBIAI, NETINKAMI ILGAI LAIKYTI IR PAPILDOMAI NEAPDOROJUS TIESIOGIAI VARTOTI MAISTUI (PAVYZDŽIUI, KONSERVUOTI DUJINIU SIEROS DIOKSIDU, SŪRYMU, SIEROS VANDENIU ARBA KITAIS KONSERVUOJAMAIS TIRPALAIS)

0711 90 10

KONSERVUOTI CAPSICUM ARBA PIMENTA GENTIES VAISIAI, NETINKAMI ILGAI LAIKYTI IR PAPILDOMAI APDOROJUS TIESIOGIAI VARTOTI MAISTUI (IŠSKYRUS SALDŽIĄSIAS PAPRIKAS)

0711 90 50

KONSERVUOTI SVOGŪNAI, NETINKAMI ILGAI LAIKYTI IR PAPILDOMAI NEAPDOROJUS TIESIOGIAI VARTOTI MAISTUI (PAVYZDŽIUI, KONSERVUOTI DUJINIU SIEROS DIOKSIDU, SŪRYMU, SIEROS VANDENIU ARBA KITAIS KONSERVUOJAMAIS TIRPALAIS)

0711 90 80

KONSERVUOTOS DARŽOVĖS, NETINKAMOS ILGAI LAIKYTI IR PAPILDOMAI NEAPDOROJUS TIESIOGIAI VARTOTI MAISTUI (PAVYZDŽIUI, KONSERVUOTOS DUJINIU SIEROS DIOKSIDU, SŪRYMU, SIEROS VANDENIU ARBA KITAIS KONSERVUOJAMAIS TIRPALAIS) (IŠSKYRUS ALYVUOGES, KAPARIUS, AGURKUS IR DYGLIUOTUOSIUS AGURKUS (KORNIŠONUS), GRYBUS IR TRUMUS)

0712 31 00

DŽIOVINTI AGARICUS GENTIES PIEVAGRYBIAI, SVEIKI, SUPJAUSTYTI STAMBIAIS GABALAIS, GRIEŽINĖLIAIS, SUSMULKINTI ARBA SUMALTI Į MILTELIUS, BET TOLIAU NEAPDOROTI

0712 32 00

DŽIOVINTI AUSIAGRYBIAI (WOOD EARS) (AURICULARIA SPP.), SVEIKI, SUPJAUSTYTI STAMBIAIS GABALAIS, GRIEŽINĖLIAIS, SUSMULKINTI ARBA SUMALTI Į MILTELIUS, BET TOLIAU NEAPDOROTI

0712 33 00

DŽIOVINTI ŽIŪRYČIAI (JELLY FUNGI) (TREMELLA SPP.), SVEIKI, SUPJAUSTYTI STAMBIAIS GABALAIS, GRIEŽINĖLIAIS, SUSMULKINTI ARBA SUMALTI Į MILTELIUS, BET TOLIAU NEAPDOROTI

0712 39 00

DŽIOVINTI GRYBAI IR TRUMAI, SVEIKI, SUPJAUSTYTI STAMBIAIS GABALAIS, GRIEŽINĖLIAIS, SUSMULKINTI ARBA SUMALTI Į MILTELIUS, BET TOLIAU NEAPDOROTI (IŠSKYRUS AGARICUS GENTIES GRYBUS, AUSIAGRYBIUS AURICULARIA SPP., ŽIŪRYČIUS TREMELLA SPP.)

0713 10 10

DŽIOVINTI IR GLIAUDYTI ŽIRNIAI (PISUM SATIVUM), SKIRTI SĖTI

0713 33 10

DŽIOVINTOS, GLIAUDYTOS DARŽINĖS PUPELĖS (PHASEOLUS VULGARIS), SKIRTOS SĖTI

0713 40 00

DŽIOVINTI, GLIAUDYTI SU LUOBELĖMIS ARBA BE LUOBELIŲ, SKALDYTI ARBA NESKALDYTI LĘŠIAI

0713 50 00

DŽIOVINTOS, GLIAUDYTOS SU LUOBELĖMIS ARBA BE LUOBELIŲ, SKALDYTOS ARBA NESKALDYTOS STAMBIASĖKLĖS (VICIA FABA VAR. MAJOR) IR SMULKIASĖKLĖS (VICIA FABA VAR. EQUINA IR VICIA FABA VAR. MINOR) PUPELĖS

0713 90 00

DŽIOVINTOS, GLIAUDYTOS ANKŠTINĖS DARŽOVĖS

0713 90 10

DŽIOVINTOS, GLIAUDYTOS ANKŠTINĖS DARŽOVĖS, SKIRTOS SĖTI (IŠSKYRUS ŽIRNIUS, NUTUS, PUPELES, LĘŠIUS, STAMBIASĖKLES PUPAS IR PAŠARINES PUPAS)

0713 90 90

DŽIOVINTOS, GLIAUDYTOS SU LUOBELĖMIS ARBA BE LUOBELIŲ, SKALDYTOS ARBA NESKALDYTOS ANKŠTINĖS DARŽOVĖS (IŠSKYRUS SKIRTAS SĖTI IR ŽIRNIUS, NUTUS, PUPELES, LĘŠIUS, STAMBIASĖKLES PUPAS IR PAŠARINES PUPAS)

0714 10 10

MANIJOKŲ MILTŲ IR RUPINIŲ GRANULĖS

0714 10 91

ŠVIEŽI IR SVEIKI ARBA NULUPTI IR SUŠALDYTI, SUPJAUSTYTI GRIEŽINĖLIAIS ARBA NESUPJAUSTYTI MANIJOKAI, TINKAMI VARTOTI MAISTUI, PAKUOTĖSE (MASĖ NE DIDESNĖ KAIP 28 KG)

0714 10 99

ŠVIEŽI ARBA DŽIOVINTI, SVEIKI ARBA SUPJAUSTYTI GRIEŽINĖLIAIS MANIJOKAI (IŠSKYRUS 0714 10 10 IR 0714 10 91)

0714 20 10

ŠVIEŽI, SVEIKI BATATAI (SALDŽIOSIOS BULVĖS), TINKAMOS VARTOTI MAISTUI

0714 20 90

DŽIOVINTI BATATAI (SALDŽIOSIOS BULVĖS)

0714 90 11

ŠVIEŽIOS IR SVEIKOS ARBA NULUPTOS IR SUŠALDYTOS MARANTĖS, SALEPAI IR PANAŠŪS ŠANKIAVAISIAI IR GUMBAVAISIAI (IŠSKYRUS MANIJOKUS IR BATATUS), TURINTYS DAUG KRAKMOLO, SUPJAUSTYTI GRIEŽINĖLIAIS ARBA NESUPJAUSTYTI, TINKAMI VARTOTI MAISTUI, PAKUOTĖSE (MASĖ NE DIDESNĖ KAIP 28 KG)

0714 90 19

MARANTĖS, SALEPAI IR PANAŠŪS ŠAKNIAVAISIAI IR GUMBAVAISIAI (IŠSKYRUS MANIJOKUS IR BATATUS), TURINTYS DAUG KRAKMOLO (IŠSKYRUS KLASIFIKUOJAMUS 0714 90 11 POZICIJOJE)

0714 90 90

ŠAKNIAVAISIAI IR GUMBAVAISIAI, TURINTYS DAUG KRAKMOLO ARBA INULINO (IŠSKYRUS KLASIFIKUOJAMUS 0714 10 10–0714 90 10 POZICIJOSE)

0801 22 00

ŠVIEŽIOS ARBA DŽIOVINTOS BERTOLETIJOS, BE KEVALŲ

0802 11 10

ŠVIEŽI ARBA DŽIOVINTI KARTIEJI MIGDOLAI, SU KEVALAIS

0802 11 90

ŠVIEŽI ARBA DŽIOVINTI MIGDOLAI, SU KEVALAIS (IŠSKYRUS KARČIUOSIUS)

0802 12 10

ŠVIEŽI ARBA DŽIOVINTI KARTIEJI MIGDOLAI, BE KEVALŲ

0802 12 90

ŠVIEŽI ARBA DŽIOVINTI MIGDOLAI, BE KEVALŲ (IŠSKYRUS KARČIUOSIUS)

0802 90 20

ŠVIEŽI ARBA DŽIOVINTI AREKŲ (ARBA BETELIO PALMIŲ) RIEŠUTAI, KOLAMEDŽIŲ RIEŠUTAI IR PEKANAI (KARIJŲ RIEŠUTAI) (CARYA PECAN), SU KEVALAIS ARBA BE KEVALŲ, IŠGLIAUDYTI ARBA NEIŠGLIAUDYTI

0802 90 50

ŠVIEŽI ARBA DŽIOVINTI, SU KEVALAIS ARBA BE KEVALŲ, IŠGLIAUDYTI ARBA NEIŠGLIAUDYTI PUŠIES RIEŠUTAI

0802 90 60

ŠVIEŽIOS ARBA DŽIOVINTOS, SU KEVALAIS ARBA BE KEVALŲ, IŠGLIAUDYTOS ARBA NEIŠGLIAUDYTOS MAKADAMIJOS

0803 00 90

DŽIOVINTI BANANAI, ĮSKAITANT TIKRUOSIUS BANANUS (PLANTAINS)

0804 40 00

ŠVIEŽI ARBA DŽIOVINTI AVOKADAI

0805 40 00

ŠVIEŽI ARBA DŽIOVINTI GREIPFRUTAI

0805 90 00

CITRUSINIŲ VAISIAI, ŠVIEŽI ARBA DŽIOVINTI (IŠSKYRUS APELSINUS, TIKRĄSIAS CITRINAS (CITRUS LIMON, CITRUS LIMONUM), ŽALIĄSIAS CITRINAS IR PERSINES CITRINAS (LIMES) (CITRUS AURANTIFOLIA, CITRUS LATIFOLIA), GREIPFRUTUS, MANDARINUS (ĮSKAITANT TIKRUOSIUS MANDARINUS (TANGERINES) IR LIKERINIUS MANDARINUS (SATSUMAS)), KLEMENTINAS, VILKINGUS (WILKINGS) IR PANAŠIUS CITRUSINIŲ HIBRIDUS)

0806 20 11

RAZINOS (CURRANTS), TIESIOGIAI SUPAKUOTOS Į PAKUOTES (MASĖ NE DIDESNĖ KAIP 2 KG)

0806 20 12

GELTONOSIOS RAZINOS (SULTANAS), TIESIOGIAI SUPAKUOTOS Į PAKUOTES (MASĖ NE DIDESNĖ KAIP 2 KG)

0806 20 18

DŽIOVINTOS VYNUOGĖS (IŠSKYRUS RAZINAS IR GELTONĄSIAS RAZINAS), TIESIOGIAI SUPAKUOTOS Į PAKUOTES (MASĖ NE DIDESNĖ KAIP 2 KG)

0806 20 91

RAZINOS (CURRANTS), TIESIOGIAI SUPAKUOTOS Į PAKUOTES (MASĖ DIDESNĖ KAIP 2 KG)

0806 20 92

GELTONOSIOS RAZINOS (SULTANAS), TIESIOGIAI SUPAKUOTOS Į PAKUOTES (MASĖ DIDESNĖ KAIP 2 KG)

0806 20 98

DŽIOVINTOS VYNUOGĖS (IŠSKYRUS RAZINAS IR GELTONĄSIAS RAZINAS), TIESIOGIAI SUPAKUOTOS Į PAKUOTES (MASĖ DIDESNĖ KAIP 2 KG)

0810 30 30

ŠVIEŽI RAUDONIEJI SERBENTAI

0810 40 10

ŠVIEŽIOS BRUKNĖS, MEŠKAUOGĖS ARBA KALNINĖS SPANGUOLĖS

0810 60 00

ŠVIEŽI DURIJAI (DURIANS)

0811 20 11

AVIETĖS, GERVUOGĖS, ŠILKUOGĖS IR LOGANBERIJOS (LOGANBERRIES), JUODIEJI, BALTIEJI ARBA RAUDONIEJI SERBENTAI IR AGRASTAI, NEVIRTOS ARBA VIRTOS GARUOSE AR VANDENYJE, Į KURIAS PRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ IR CUKRAUS KIEKIS DIDESNIS KAIP 13 % MASĖS, SUŠALDYTOS

0811 20 19

AVIETĖS, GERVUOGĖS, ŠILKUOGĖS IR LOGANBERIJOS (LOGANBERRIES), JUODIEJI, BALTIEJI ARBA RAUDONIEJI SERBENTAI IR AGRASTAI, NEVIRTI ARBA VIRTI GARUOSE AR VANDENYJE, Į KURIUOS PRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ IR CUKRAUS KIEKIS NE DIDESNIS KAIP 13 % MASĖS, SUŠALDYTOS

0811 20 39

JUODIEJI SERBENTAI, NEVIRTI ARBA VIRTI GARUOSE AR VANDENYJE, SUŠALDYTI, Į KURIUOS NEPRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ

0811 90 11

GVAJAVOS, MANGAI, GARCINIJOS, MELIONMEDŽIŲ VAISIAI (PAPAYAS), TAMARINDAI (TAMARINDS), ANAKARDŽIŲ OBUOLIAI, LIČIAI (LYCHEES), DUONVAISIAI (JACKFRUIT), SAPODILĖS, PASIFLORŲ (KRYŽIAŽIEDĖS) VAISIAI, KARAMBOLOS (CARAMBOLA), KERTUOČIAI (PITAHAYA), KOKOSAI, ANAKARDŽIAI, BERTOLETIJOS, AREKŲ (ARBA BETELIO PALMIŲ), KOLAMEDŽIŲ RIEŠUTAI IR MAKADAMIJOS, NEVIRTI ARBA VIRTI

0811 90 31

GVAJAVOS, MANGAI, GARCINIJOS, MELIONMEDŽIŲ VAISIAI (PAPAYAS), TAMARINDAI (TAMARINDS), ANAKARDŽIŲ OBUOLIAI, LIČIAI (LYCHEES), DUONVAISIAI (JACKFRUIT), SAPODILĖS, PASIFLORŲ (KRYŽIAŽIEDĖS) VAISIAI, KARAMBOLOS (CARAMBOLA), KERTUOČIAI (PITAHAYA), KOKOSAI, ANAKARDŽIAI, BERTOLETIJOS, AREKŲ (ARBA BETELIO PALMIŲ), KOLAMEDŽIŲ RIEŠUTAI IR MAKADAMIJOS, NEVIRTI ARBA VIRTI

0812 90 10

KONSERVUOTI ABRIKOSAI, NETINKAMI ILGAI LAIKYTI IR PAPILDOMAI NEAPDOROJUS TIESIOGIAI VARTOTI MAISTUI

0812 90 30

KONSERVUOTI MELIONMEDŽIŲ VAISIAI (PAPAYAS), NETINKAMI ILGAI LAIKYTI IR PAPILDOMAI NEAPDOROJUS TIESIOGIAI VARTOTI MAISTUI

0812 90 40

KONSERVUOTOS MĖLYNĖS (VACCINIUM MYRTILLUS RŪŠIES), NETINKAMOS ILGAI LAIKYTI IR PAPILDOMAI NEAPDOROJUS TIESIOGIAI VARTOTI MAISTUI

0812 90 50

KONSERVUOTI JUODIEJI SERBENTAI, NETINKAMI ILGAI LAIKYTI IR PAPILDOMAI NEAPDOROJUS TIESIOGIAI VARTOTI MAISTUI

0812 90 60

KONSERVUOTOS AVIETĖS, NETINKAMOS ILGAI LAIKYTI IR PAPILDOMAI NEAPDOROJUS TIESIOGIAI VARTOTI MAISTUI

0812 90 70

GVAJAVOS, MANGAI, GARCINIJOS, TAMARINDAI (TAMARINDS), ANAKARDŽIŲ OBUOLIAI, LIČIAI (LYCHEES), DUONVAISIAI (JACKFRUIT), SAPODILĖS, PASIFLORŲ (KRYŽIAŽIEDĖS) VAISIAI, KARAMBOLOS (CARAMBOLA), KERTUOČIAI (PITAHAYA), KOKOSAI, ANAKARDŽIAI, BERTOLETIJOS, AREKŲ (ARBA BETELIO PALMIŲ), KOLAMEDŽIŲ RIEŠUTAI IR MAKADAMIJOS, NETINKAMI TIESIOGIAI VARTOTI MAISTUI

0813 50 19

DŽIOVINTŲ ABRIKOSŲ, OBUOLIŲ, PERSIKŲ, ĮSKAITANT NEKTARINUS (NECTARINES), KRIAUŠIŲ, MELIONMEDŽIŲ VAISIŲ ARBA KITUR NENURODYTŲ DŽIOVINTŲ VAISIŲ, ĮSKAITANT SLYVAS, MIŠINIAI (IŠSKYRUS RIEŠUTŲ MIŠINIUS)

0813 50 31

MIŠINIAI, SUDARYTI TIK IŠ KOKOSŲ, ANAKARDŽIŲ, BERTOLETIJŲ, AREKŲ (ARBA BETELIO PALMIŲ), KOLAMEDŽIŲ RIEŠUTŲ IR MAKADAMIJŲ

0813 50 39

MIŠINIAI, SUDARYTI TIK IŠ VALGOMŲJŲ RIEŠUTŲ, KLASIFIKUOJAMŲ 0801–0802 POZICIJOSE (IŠSKYRUS KOKOSUS, ANAKARDŽIUS, BERTOLETIJAS, AREKŲ (ARBA BETELIO PALMIŲ), KOLAMEDŽIŲ RIEŠUTUS IR MAKADAMIJAS)

0813 50 91

KITUR NENURODYTI DŽIOVINTŲ VAISIŲ MIŠINIAI (IŠSKYRUS SLYVŲ ARBA FIGŲ)

0814 00 00

CITRUSINIŲ VAISIŲ ŽIEVELĖS ARBA MELIONŲ, ĮSKAITANT ARBŪZUS, LUOBOS, ŠVIEŽIOS, SUŠALDYTOS, DŽIOVINTOS ARBA KONSERVUOTOS SŪRYMU ARBA VANDENIU SU KITOMIS MEDŽIAGOMIS, BET NETINKAMOS ILGAI LAIKYTI

0901 90 10

KAVOS IŠAIŽOS IR LUOBELĖS

0908 10 00

MUSKATAI

0908 20 00

MACIS (MACE)

0908 30 00

KARDAMONAS

1001 90 10

KVIEČIAI SPELTA, SKIRTI SĖTI

1006 10 10

RYŽIAI SU LUOBELĖMIS, SKIRTI SĖTI

1006 10 21

PLIKYTI TRUMPAGRŪDŽIAI RYŽIAI SU LUOBELĖMIS

1006 10 23

PLIKYTI VIDUTINIŲ GRŪDŲ RYŽIAI SU LUOBELĖMIS

1006 10 25

PLIKYTI ILGAGRŪDŽIAI RYŽIAI SU LUOBELĖMIS, KURIŲ GRŪDO ILGIO IR PLOČIO SANTYKIS DIDESNIS KAIP 2, BET MAŽESNIS KAIP 3

1006 10 27

PLIKYTI ILGAGRŪDŽIAI RYŽIAI SU LUOBELĖMIS, KURIŲ GRŪDO ILGIO IR PLOČIO SANTYKIS DIDESNIS KAIP 3 ARBA LYGUS 3,

1006 10 92

TRUMPAGRŪDŽIAI RYŽIAI SU LUOBELĖMIS (IŠSKYRUS PLIKYTUS IR SKIRTUS SĖTI)

1006 10 94

VIDUTINIŲ GRŪDŲ RYŽIAI SU LUOBELĖMIS (IŠSKYRUS PLIKYTUS IR SKIRTUS SĖTI)

1006 10 96

ILGAGRŪDŽIAI RYŽIAI SU LUOBELĖMIS, KURIŲ GRŪDO ILGIO IR PLOČIO SANTYKIS DIDESNIS KAIP 2, BET MAŽESNIS KAIP 3 (IŠSKYRUS PLIKYTUS IR SKIRTUS SĖTI)

1006 10 98

ILGAGRŪDŽIAI RYŽIAI SU LUOBELĖMIS, KURIŲ GRŪDO ILGIO IR PLOČIO SANTYKIS DIDESNIS KAIP 3 ARBA LYGUS 3 (IŠSKYRUS PLIKYTUS IR SKIRTUS SĖTI)

1006 20 11

TRUMPAGRŪDŽIAI LUKŠTENTI (RUDIEJI) PLIKYTI RYŽIAI

1006 20 13

VIDUTINIŲ GRŪDŲ LUKŠTENTI (RUDIEJI) PLIKYTI RYŽIAI

1006 20 15

ILGAGRŪDŽIAI LUKŠTENTI (RUDIEJI) PLIKYTI RYŽIAI, KURIŲ GRŪDO ILGIO IR PLOČIO SANTYKIS DIDESNIS KAIP 2, BET MAŽESNIS KAIP 3

1006 20 17

ILGAGRŪDŽIAI LUKŠTENTI (RUDIEJI) PLIKYTI RYŽIAI, KURIŲ GRŪDO ILGIO IR PLOČIO SANTYKIS DIDESNIS KAIP 3 ARBA LYGUS 3

1006 20 92

TRUMPAGRŪDŽIAI LUKŠTENTI (RUDIEJI) RYŽIAI (IŠSKYRUS PLIKYTUS)

1006 20 94

VIDUTINIŲ GRŪDŲ LUKŠTENTI (RUDIEJI) RYŽIAI (IŠSKYRUS PLIKYTUS)

1006 20 96

ILGAGRŪDŽIAI LUKŠTENTI (RUDIEJI) RYŽIAI, KURIŲ GRŪDO ILGIO IR PLOČIO SANTYKIS DIDESNIS KAIP 2, BET MAŽESNIS KAIP 3 (IŠSKYRUS PLIKYTUS)

1006 20 98

ILGAGRŪDŽIAI LUKŠTENTI (RUDIEJI) RYŽIAI, KURIŲ GRŪDO ILGIO IR PLOČIO SANTYKIS DIDESNIS KAIP 3 ARBA LYGUS 3 (IŠSKYRUS PLIKYTUS)

1006 30 21

IŠ DALIES NULUKŠTENTI TRUMPAGRŪDŽIAI PLIKYTI RYŽIAI

1006 30 23

IŠ DALIES NULUKŠTENTI VIDUTINIŲ GRŪDŲ PLIKYTI RYŽIAI

1006 30 25

IŠ DALIES NULUKŠTENTI ILGAGRŪDŽIAI PLIKYTI RYŽIAI, KURIŲ GRŪDO ILGIO IR PLOČIO SANTYKIS DIDESNIS KAIP 2, BET MAŽESNIS KAIP 3,

1006 30 27

IŠ DALIES NULUKŠTENTI ILGAGRŪDŽIAI PLIKYTI RYŽIAI, KURIŲ GRŪDO ILGIO IR PLOČIO SANTYKIS DIDESNIS KAIP 3 ARBA LYGUS 3

1006 30 42

IŠ DALIES NULUKŠTENTI TRUMPAGRŪDŽIAI RYŽIAI (IŠSKYRUS PLIKYTUS)

1006 30 44

IŠ DALIES NULUKŠTENTI VIDUTINIŲ GRŪDŲ RYŽIAI (IŠSKYRUS PLIKYTUS)

1006 30 46

IŠ DALIES NULUKŠTENTI ILGAGRŪDŽIAI RYŽIAI, KURIŲ GRŪDO ILGIO IR PLOČIO SANTYKIS DIDESNIS KAIP 2, BET MAŽESNIS KAIP 3 (IŠSKYRUS PLIKYTUS)

1006 30 48

IŠ DALIES NULUKŠTENTI ILGAGRŪDŽIAI RYŽIAI, KURIŲ GRŪDO ILGIO IR PLOČIO SANTYKIS DIDESNIS KAIP 3 ARBA LYGUS 3 (IŠSKYRUS PLIKYTUS)

1006 30 61

VISIŠKAI NULUKŠTENTI TRUMPAGRŪDŽIAI PLIKYTI RYŽIAI

1006 30 63

VISIŠKAI NULUKŠTENTI VIDUTINIŲ GRŪDŲ PLIKYTI RYŽIAI

1006 30 65

VISIŠKAI NULUKŠTENTI ILGAGRŪDŽIAI PLIKYTI RYŽIAI, KURIŲ GRŪDO ILGIO IR PLOČIO SANTYKIS DIDESNIS KAIP 2, BET MAŽESNIS KAIP 3

1006 30 67

VISIŠKAI NULUKŠTENTI ILGAGRŪDŽIAI PLIKYTI RYŽIAI, KURIŲ GRŪDO ILGIO IR PLOČIO SANTYKIS DIDESNIS KAIP 3 ARBA LYGUS 3

1006 30 92

VISIŠKAI NULUKŠTENTI TRUMPAGRŪDŽIAI RYŽIAI (IŠSKYRUS PLIKYTUS)

1006 30 94

VISIŠKAI NULUKŠTENTI VIDUTINIŲ GRŪDŲ RYŽIAI (IŠSKYRUS PLIKYTUS)

1006 30 96

VISIŠKAI NULUKŠTENTI ILGAGRŪDŽIAI RYŽIAI, KURIŲ GRŪDO ILGIO IR PLOČIO SANTYKIS DIDESNIS KAIP 2, BET MAŽESNIS KAIP 3 (IŠSKYRUS PLIKYTUS)

1006 30 98

VISIŠKAI NULUKŠTENTI ILGAGRŪDŽIAI RYŽIAI, KURIŲ GRŪDO ILGIO IR PLOČIO SANTYKIS DIDESNIS KAIP 3 ARBA LYGUS 3 (IŠSKYRUS PLIKYTUS)

1006 40 00

SKALDYTI RYŽIAI

1007 00 10

HIBRIDŲ GRŪDINIS SORGAS, SKIRTAS SĖTI

1007 00 90

GRŪDINIS SORGAS (IŠSKYRUS HIBRIDUS, SKIRTUS SĖTI)

1008 10 00

GRIKIAI

1008 20 00

SOROS (IŠSKYRUS GRŪDINĮ SORGĄ)

1008 30 00

KANARĖLIŲ LESALAS (STRYPAINIO SĖKLOS)

1008 90 10

KVIETRUGIAI (TRITICALE)

1008 90 90

JAVAI (IŠSKYRUS KVIEČIUS IR MESLINĄ (KVIEČIŲ BEI RUGIŲ MIŠINĮ), RUGIUS, MIEŽIUS, AVIŽAS, KUKURŪZUS, RYŽIUS, GRIKIUS, SORAS, KANARĖLIŲ LESALĄ (STRYPAINIO SĖKLAS), KVIETRUGIUS (TRITICALE) IR GRŪDINĮ SORGĄ)

1102 90 30

AVIŽINIAI MILTAI

1103 19 10

RYŽIŲ KRUOPOS IR RUPINIAI

1103 19 30

MIEŽIŲ KRUOPOS IR RUPINIAI

1103 19 40

AVIŽŲ KRUOPOS IR RUPINIAI

1103 19 50

RYŽIŲ KRUOPOS IR RUPINIAI

1103 20 10

RUGIŲ GRANULĖS

1103 20 20

MIEŽIŲ GRANULĖS

1103 20 30

AVIŽŲ GRANULĖS

1103 20 40

KUKURŪZŲ GRANULĖS

1103 20 50

RYŽIŲ GRANULĖS

1103 20 60

KVIEČIŲ GRANULĖS

1103 20 90

JAVŲ GRANULĖS (IŠSKYRUS RUGIŲ, MIEŽIŲ, AVIŽŲ, KUKURŪZŲ, RYŽIŲ IR KVIEČIŲ)

1104 12 10

TRAIŠKYTI AVIŽŲ GRŪDAI

1104 19 30

RUGIŲ GRŪDAI, TRAIŠKYTI ARBA PERDIRBTI Į DRIBSNIUS

1104 19 61

TRAIŠKYTI MIEŽIŲ GRŪDAI

1104 19 69

MIEŽIŲ GRŪDAI, PERDIRBTI Į DRIBSNIUS

1104 19 91

RYŽIŲ GRŪDAI, PERDIRBTI Į DRIBSNIUS

1104 22 20

AVIŽŲ GRŪDAI, LUKŠTENTI (IŠSKYRUS KAPOTUS)

1104 22 30

LUKŠTENTI, SKALDYTI ARBA SMULKINTI AVIŽŲ GRŪDAI

1104 22 50

GLUDINTI AVIŽŲ GRŪDAI

1104 22 90

SMULKINTI AVIŽŲ GRŪDAI

1104 22 98

AVIŽŲ GRŪDAI (IŠSKYRUS KAPOTUS, LUKŠTENTUS (PAŠALINTA GRŪDO LUOBELĖ) IR SKALDYTUS ARBA SMULKINTUS („GRÜTZE“ ARBA „GRUTTEN“), GLUDINTUS ARBA APDIRBTUS TIK SMULKINANT)

1104 23 30

GLUDINTI KUKURŪZŲ GRŪDAI

1104 23 90

SMULKINTI KUKURŪZŲ GRŪDAI

1104 29 01

LUKŠTENTI (PAŠALINTA GRŪDO LUOBELĖ) MIEŽIŲ GRŪDAI

1104 29 03

LUKŠTENTI IR SKALDYTI ARBA SMULKINTI MIEŽIŲ GRŪDAI („GRÜTZE“ ARBA „GRUTTEN“)

1104 29 05

GLUDINTI MIEŽIŲ GRŪDAI

1104 29 07

MIEŽIŲ GRŪDAI, ABDIRBTI TIK SMULKINANT

1104 29 09

MIEŽIŲ GRŪDAI (IŠSKYRUS LUKŠTENTUS (PAŠALINTA GRŪDO LUOBELĖ) IR SKALDYTUS ARBA SMULKINTUS („GRÜTZE“ ARBA „GRUTTEN“), GLUDINTUS ARBA APDIRBTUS TIK SMULKINANT)

1104 29 11

LUKŠTENTI (PAŠALINTA GRŪDO LUOBELĖ) KVIEČIŲ GRŪDAI

1104 29 15

LUKŠTENTI (PAŠALINTA GRŪDO LUOBELĖ) RUGIŲ GRŪDAI

1104 29 19

LUKŠTENTI (PAŠALINTA GRŪDO LUOBELĖ) JAVŲ GRŪDAI (IŠSKYRUS MIEŽIUS, AVIŽAS, KUKURŪZUS, RYŽIUS, KVIEČIUS ARBA RUGIUS)

1104 29 31

GLUDINTI KVIEČIŲ GRŪDAI

1104 29 35

GLUDINTI RUGIŲ GRŪDAI

1104 29 51

KVIEČIŲ JAVŲ GRŪDAI, APDIRBTI TIK SMULKINANT

1104 29 55

RUGIŲ JAVŲ GRŪDAI, APDIRBTI TIK SMULKINANT

1104 29 59

JAVŲ GRŪDAI, APDIRBTI TIK SMULKINANT (IŠSKYRUS MIEŽIUS, AVIŽAS, KUKURŪZUS, KVIEČIUS IR RUGIUS)

1104 29 81

KVIEČIŲ JAVŲ GRŪDAI (IŠSKYRUS LUKŠTENTUS, SKALDYTUS ARBA SMULKINTUS, GLUDINTUS IR APDIRBTUS TIK SMULKINANT)

1104 29 85

RUGIŲ JAVŲ GRŪDAI (IŠSKYRUS LUKŠTENTUS, SKALDYTUS ARBA SMULKINTUS, GLUDINTUS IR APDIRBTUS TIK SMULKINANT)

1104 30 10

KVIEČIŲ GEMALAI, SVEIKI, TRAIŠKYTI, PERDIRBTI Į DRIBSNIUS ARBA MALTI

1105 10 00

BULVIŲ MILTAI IR RUPINIAI

1105 20 00

BULVIŲ DRIBSNIAI IR GRANULĖS

1106 10 00

ŽIRNIŲ, PUPELIŲ, LĘŠIŲ IR KITŲ ANKŠTINIŲ DARŽOVIŲ, KLASIFIKUOJAMŲ 0713 POZICIJOJE, MILTAI IR RUPINIAI

1106 20 10

SAGO PALMIŲ ŠERDŽIŲ ARBA MANIJOKŲ, MARANČIŲ, SALEPŲ, JERUZALĖS ARTIŠOKŲ, BATATŲ (SALDŽIŲJŲ BULVIŲ) IR PANAŠIŲ ŠAKNIAVAISIŲ IR GUMBAVAISIŲ, TURINČIŲ DAUG KRAKMOLO ARBA INULINO, DENATŪRUOTI MILTAI IR RUPINIAI

1106 20 90

SAGO PALMIŲ ŠERDŽIŲ ARBA MANIJOKŲ, MARANČIŲ, SALEPŲ, JERUZALĖS ARTIŠOKŲ, BATATŲ (SALDŽIŲJŲ BULVIŲ) IR PANAŠIŲ ŠAKNIAVAISIŲ IR GUMBAVAISIŲ, TURINČIŲ DAUG KRAKMOLO ARBA INULINO, MILTAI IR RUPINIAI (IŠSKYRUS DENATŪRUOTUS)

1106 30 10

BANANŲ MILTAI, RUPINIAI IR MILTELIAI

1106 30 90

PRODUKTŲ, KLASIFIKUOJAMŲ 8 SKIRSNYJE, MILTAI, RUPINIAI IR MILTELIAI (VISŲ VALGOMŲJŲ VAISIŲ RŪŠIŲ) (IŠSKYRUS BANANUS)

1107 10 11

KVIEČIŲ SALYKLAS, MILTŲ PAVIDALO (IŠSKYRUS SKRUDINTĄ)

1107 10 19

KVIEČIŲ SALYKLAS (IŠSKYRUS MILTŲ PAVIDALO IR SKRUDINTĄ)

1107 10 91

SALYKLAS, MILTŲ PAVIDALO (IŠSKYRUS SKRUDINTĄ IR KVIEČIŲ)

1107 10 99

SALYKLAS (IŠSKYRUS SKRUDINTĄ, KVIEČIŲ IR MILTŲ PAVIDALO)

1107 20 00

SKRUDINTAS SALYKLAS

1108 19 10

RYŽIŲ KRAKMOLAS

1108 20 00

INULINAS

1109 00 00

DŽIOVINTAS ARBA NEDŽIOVINTAS KVIEČIŲ GLITIMAS

1201 00 10

SOJOS PUPELĖS, SKIRTOS SĖTI

1201 00 90

SOJOS PUPELĖS (IŠSKYRUS SKIRTAS SĖTI)

1202 10 10

NEGLIAUDYTI ŽEMĖS RIEŠUTAI, SKIRTI SĖTI

1203 00 00

KOPRA

1204 00 10

LINŲ SĖMENYS, SKIRTI SĖTI

1204 00 90

LINŲ SĖMENYS (IŠSKYRUS SKIRTUS SĖTI)

1205 10 10

MAŽAI ERUKO RŪGŠTIES TURINČIOS RAPSŲ ARBA RAPSUKŲ SĖKLOS (IŠ KURIŲ GAUNAMAS NELAKUS ALIEJUS, KURIO SUDĖTYJE ESANČIOS ERUKO RŪGŠTIES KIEKIS MAŽESNIS KAIP 2 % MASĖS, IR KIETOJI SUDEDAMOJI DALIS, KURIOS SUDĖTYJE ESANTYS GLIUKOZINOLATAI SUDARO MAŽIAU KAIP 30 MIKROMOLIŲ/GRAME), SKIRTOS SĖTI

1205 10 90

MAŽAI ERUKO RŪGŠTIES TURINČIOS RAPSŲ ARBA RAPSUKŲ SĖKLOS (IŠ KURIŲ GAUNAMAS NELAKUS ALIEJUS, KURIO SUDĖTYJE ESANČIOS ERUKO RŪGŠTIES KIEKIS MAŽESNIS KAIP 2 % MASĖS, IR KIETOJI SUDEDAMOJI DALIS, KURIOS SUDĖTYJE ESANTYS GLIUKOZINOLATAI SUDARO MAŽIAU KAIP 30 MIKROMOLIŲ/GRAME), SKALDYTOS ARBA NESKALDYTOS (IŠSKYRUS SKIRTAS SĖTI)

1205 90 00

DAUG ERUKO RŪGŠTIES TURINČIOS RAPSŲ ARBA RAPSUKŲ SĖKLOS (IŠ KURIŲ GAUNAMAS NELAKUS ALIEJUS, KURIO SUDĖTYJE ESANČIOS ERUKO RŪGŠTIES KIEKIS DIDESNIS ARBA LYGUS 2 % MASĖS, IR KIETOJI SUDEDAMOJI DALIS, KURIOS SUDĖTYJE ESANTYS GLIUKOZINOLATAI SUDARO 30 ARBA DAUGIAU KAIP 30 MIKROMOLIŲ/GRAME), SKALDYTOS ARBA NESKALDYTOS

1206 00 10

SAULĖGRĄŽŲ SĖKLOS, SKIRTOS SĖTI

1206 00 91

SAULĖGRĄŽŲ SĖKLOS, GLIAUDYTOS ARBA NEGLIAUDYTOS, SU PILKAI IR BALTAI DRYŽUOTAIS LUKŠTAIS (IŠSKYRUS SKIRTAS SĖTI)

1206 00 99

SAULĖGRĄŽŲ SĖKLOS, SKALDYTOS ARBA NESKALDYTOS (IŠSKYRUS SKIRTAS SĖTI), GLIAUDYTOS ARBA NEGLIAUDYTOS, SU PILKAI IR BALTAI DRYŽUOTAIS LUKŠTAIS

1207 10 10

PALMIŲ RIEŠUTAI IR BRANDUOLIAI, SKIRTI SĖTI

1207 10 90

PALMIŲ RIEŠUTAI IR BRANDUOLIAI (IŠSKYRUS SKIRTUS SĖTI)

1207 20 10

VILNAMEDŽIŲ (MEDVILNĖS) SĖKLOS, SKIRTOS SĖTI

1207 20 90

VILNAMEDŽIŲ (MEDVILNĖS) SĖKLOS (IŠSKYRUS SKIRTAS SĖTI)

1207 30 10

RICINMEDŽIŲ SĖKLOS, SKIRTOS SĖTI

1207 30 90

RICINMEDŽIŲ SĖKLOS (IŠSKYRUS SKIRTAS SĖTI)

1207 40 10

SEZAMŲ SĖKLOS, SKIRTOS SĖTI

1207 40 90

SEZAMŲ SĖKLOS (IŠSKYRUS SKIRTAS SĖTI)

1207 50 10

GARSTYČIŲ SĖKLOS, SKIRTOS SĖTI

1207 50 90

GARSTYČIŲ SĖKLOS (IŠSKYRUS SKIRTAS SĖTI)

1207 60 10

DYGMINŲ SĖKLOS, SKIRTOS SĖTI

1207 60 90

DYGMINŲ SĖKLOS (IŠSKYRUS SKIRTAS SĖTI)

1207 91 10

AGUONŲ SĖKLOS, SKIRTOS SĖTI

1207 91 90

AGUONŲ SĖKLOS (IŠSKYRUS SKIRTAS SĖTI)

1207 99 20

ALIEJINIŲ KULTŪRŲ SĖKLOS IR VAISIAI, SKIRTI SĖTI (IŠSKYRUS VALGOMUOSIUS RIEŠUTUS, ALYVUOGES, SOJOS PUPELES, ŽEMĖS RIEŠUTUS, KOPRĄ, LINŲ SĖMENIS, RAPSŲ ARBA RAPSUKŲ SĖKLAS, SAULĖGRĄŽŲ SĖKLAS, PALMIŲ RIEŠUTUS IR BRANDUOLIUS, VILNAMEDŽIŲ (MEDVILNĖS) SĖKLAS, RICINMEDŽIŲ SĖKLAS, SEZAMO SĖKLAS, GARSTYČIŲ SĖKLAS, DIGMINŲ SĖKLAS)

1207 99 91

KANAPIŲ SĖKLOS (IŠSKYRUS SKIRTAS SĖTI)

1207 99 98

ALIEJINIŲ KULTŪRŲ SĖKLOS IR VAISIAI, SKALDYTI ARBA NESKALDYTI (IŠSKYRUS SKIRTUS SĖTI IR VALGOMUOSIUS RIEŠUTUS, ALYVUOGES, SOJOS PUPELES, ŽEMĖS RIEŠUTUS, KOPRĄ, LINŲ SĖMENIS, RAPSŲ ARBA RAPSUKŲ SĖKLAS, SAULĖGRĄŽŲ SĖKLAS, PALMIŲ RIEŠUTUS IR BRANDUOLIUS, VILNAMEDŽIŲ (MEDVILNĖS), RICINMEDŽIŲ, SEZAMO, GARSTYČIŲ, DIGMINŲ SĖKLAS)

1208 10 00

SOJOS PUPELIŲ MILTAI IR RUPINIAI

1208 90 00

ALIEJINIŲ KULTŪRŲ SĖKLŲ IR VAISIŲ (IŠSKYRUS SOJOS PUPELIŲ IR GARSTYČIŲ) MILTAI IR RUPINIAI

1209 10 00

CUKRINIŲ RUNKELIŲ SĖKLOS, SKIRTOS SĖTI

1209 21 00

MĖLYNŽIEDŽIŲ LIUCERNŲ SĖKLOS, SKIRTOS SĖTI

1209 22 10

RAUDONŲJŲ DOBILŲ (TRIFOLIUM PRATENSE L.) SĖKLOS, SKIRTOS SĖTI

1209 22 80

DOBILŲ (TRIFOLIUM SPP.) SĖKLOS, SKIRTOS SĖTI (IŠSKYRUS RAUDONUOSIUS DOBILUS (TRIFOLIUM PRATENSE L.))

1209 23 11

TIKRŲJŲ ERAIČINŲ SĖKLOS, SKIRTOS SĖTI

1209 23 15

RAUDONŲJŲ ERAIČINŲ SĖKLOS, SKIRTOS SĖTI

1209 23 80

ERAIČINŲ SĖKLOS, SKIRTOS SĖTI, IŠSKYRUS TIKRŲJŲ ERAIČINŲ (FESTUCA PRATENSIS HUDS) SĖKLAS IR RAUDONŲJŲ ERAIČINŲ (FESTUCA RUBRA L.) SĖKLAS

1209 24 00

PIEVINIŲ MIGLIŲ SĖKLOS, SKIRTOS SĖTI

1209 25 10

GAUSIAŽIEDŽIŲ SVIDRIŲ (ĮSKAITANT IR VIRŽINĘ SVIDRĘ) (LOLIUM MULTIFLORUM LAM.) SĖKLOS, SKIRTOS SĖTI

1209 25 90

DAUGIAMEČIŲ SVIDRIŲ (LOLIUM PERENNE L.) SĖKLOS, SKIRTOS SĖTI

1209 26 00

PAŠARINIŲ MOTIEJUKŲ SĖKLOS, SKIRTOS SĖTI

1209 29 10

VIKIŲ SĖKLOS, PELKINIŲ MIGLIŲ IR PAPRASTŲJŲ MIGLIŲ (POA PALUSTRIS L., POA TRIVIALIS L.) SĖKLOS, PAPRASTŲJŲ ŠUNAŽOLIŲ (DACTYLIS GLOMERATA L.) SĖKLOS, SMILGŲ (AGROSTIS) SĖKLOS

1209 29 50

LUBINŲ SĖKLOS, SKIRTOS SĖTI

1209 29 60

RUNKELIŲ SĖKLOS, SKIRTOS SĖTI (IŠSKYRUS CUKRINIŲ RUNKELIŲ SĖKLAS)

1209 29 80

PAŠARINIŲ AUGALŲ SĖKLOS, TRINKAMOS SĖTI (IŠSKYRUS KVIEČIUS, KVIEČIŲ SĖKLAS, MĖLYNŽIEDŽIŲ LIUCERNŲ SĖKLAS, DOBILŲ (TRIFOLIUM SPP.) SĖKLAS, ERAIČINŲ SĖKLAS, PIEVINIŲ MIGLIŲ (POA PRATENSIS L.) SĖKLAS, SVIDRIŲ (LOLIUM MULTIFLORUM LAM., LOLIUM PERENNE L.) SĖKLAS, PAŠARINIŲ MOTIEJUKŲ SĖKLAS)

1209 30 00

ŽOLINIŲ AUGALŲ, DAUGIAUSIA AUGINAMŲ DĖL ŽIEDŲ, SĖKLOS, SKIRTOS SĖTI

1209 91 10

KALIAROPIŲ SĖKLOS, SKIRTOS SĖTI

1209 91 30

SALOTINIŲ RUNKELIŲ SĖKLOS ARBA ŠAKNIAVAISINIŲ RUNKELIŲ SĖKLOS

1209 91 90

DARŽOVIŲ SĖKLOS, SKIRTOS SĖTI (IŠSKYRUS KALIAROPIŲ)

1209 99 10

MIŠKO MEDŽIŲ SĖKLOS, SKIRTOS SĖTI

1209 99 91

NEŽOLINIŲ AUGALŲ, DAUGIAUSIA AUGINAMŲ DĖL JŲ ŽIEDŲ, SĖKLOS, SKIRTOS SĖTI

1209 99 99

SĖKLOS, VAISIAI IR SPOROS, SKIRTOS SĖTI (IŠSKYRUS ANKŠTINES DARŽOVES IR CUKRINIUS KUKURŪZUS, KAVĄ, ARBATĄ, MATĘ IR PRIESKONIUS, JAVUS, ALIEJINIŲ KULTŪRŲ VAISIUS IR SĖKLAS, RUNKELIUS, PAŠARINIUS AUGALUS, DARŽOVIŲ SĖKLAS, MIŠKO MEDŽIŲ SĖKLAS)

1210 10 00

ŠVIEŽI ARBA DŽIOVINTI APYNIŲ SPURGAI (IŠSKYRUS SUMALTUS Į MILTELIUS, NEMALTUS ARBA GRANULIUOTUS)

1210 20 10

SUSMULKINTI, SUMALTI Į MILTELIUS ARBA GRANULIUOTI APYNIŲ SPURGAI, TURINTYS DIDESNĮ LUPULINO KIEKĮ; LUPULINAS

1210 20 90

SUSMULKINTI, SUMALTI Į MILTELIUS ARBA GRANULIUOTI APYNIŲ SPURGAI (IŠSKYRUS TURINČIUS DIDESNĮ LUPULINO KIEKĮ)

1211 90 97

AUGALAI IR AUGALŲ DALYS

1212 10 10

ŠVIEŽI ARBA DŽIOVINTI, SUSMULKINTI ARBA NESMULKINTI SALDŽIAVAISIŲ PUPMEDŽIŲ VAISIAI

1212 10 91

ŠVIEŽIOS ARBA DŽIOVINTOS SALDŽIAVAISIŲ PUPMEDŽIŲ VAISIŲ SĖKLOS (IŠSKYRUS LUKŠTENTAS, TRAIŠKYTAS ARBA SMULKINTAS)

1212 10 99

LUKŠTENTOS, TRAIŠKYTOS ARBA SMULKINTOS, ŠVIEŽIOS ARBA DŽIOVINTOS SALDŽIAVAISIŲ PUPMEDŽIŲ VAISIŲ SĖKLOS

1212 30 00

ABRIKOSŲ, PERSIKŲ ARBA SLYVŲ KAULIUKAI IR BRANDUOLIAI

1212 91 20

DŽIOVINTI, SMULKINTI ARBA NESMULKINTI CUKRINIAI RUNKELIAI

1212 91 80

ŠVIEŽI, ATŠALDYTI ARBA SUŠALDYTI CUKRINIAI RUNKELIAI

1212 99 20

ŠVIEŽIOS, ATŠALDYTOS, SUŠALDYTOS ARBA DŽIOVINTOS, SUSMULKINTOS ARBA NESMULKINTOS CUKRANENDRĖS

1212 99 80

VAISIŲ KAULIUKAI IR BRANDUOLIAI, TAIP PAT KITI AUGALINIAI PRODUKTAI (ĮSKAITANT NESKRUDINTAS CICHORIUM INTYBUS SATIVUM RŪŠIES TRŪKAŽOLIŲ ŠAKNIS), DAŽNIAUSIAI VARTOJAMI MAISTUI, NENURODYTI KITOJE VIETOJE

1213 00 00

NEAPDOROTI, KAPOTI ARBA NEKAPOTI, SUSMULKINTI ARBA NESUSMULKINTI, PRESUOTI ARBA NEPRESUOTI, GRANULIUOTI ARBA NEGRANULIUOTI JAVŲ ŠIAUDAI IR PELAI

1214 10 00

MĖLYNŽIEDŽIŲ LIUCERNŲ RUPINIAI IR GRANULĖS

1214 90 10

ŠAKNIAVAISINIAI GRIEŽČIAI, PAŠARINIAI RUNKELIAI IR KITI PAŠARINIAI ŠAKNIAVAISIAI

1214 90 90

ŠIENAS, MĖLYNŽIEDĖS LIUCERNOS, DOBILAI, BANDVIKIAI

1214 90 91

ŠIENO, DOBILŲ, BANDVIKIŲ, PAŠARINIŲ KOPŪSTŲ, LUBINŲ, VIKIŲ IR PANAŠIŲ PAŠARINIŲ PRODUKTŲ (IŠSKYRUS ŠAKNIAVAISINIUS GRIEŽČIUS, PAŠARINIUS RUNKELIUS IR KITUS PAŠARINIUS ŠAKNIAVAISIUS) GRANULĖS

1214 90 99

ŠIENAS, DOBILAI, BANDVIKIAI, PAŠARINIAI KOPŪSTAI, LUBINAI, VIKIAI IR PANAŠŪS PAŠARINIAI PRODUKTAI (IŠSKYRUS ŠAKNIAVAISINIŲ GRIEŽČIŲ, PAŠARINIŲ RUNKELIŲ IR KITŲ PAŠARINIŲ ŠAKNIAVAISIŲ GRANULES IR MĖLYNŽIEDŽIŲ LIUCERNŲ RUPINIUS)

1301 10 00

GAMTINIS ŠELAKAS

1301 20 00

NATŪRALUS GUMIARABIKAS

1301 90 10

MASTIKMEDŽIO DERVA (PISTACIA LENTISCUS RŪŠIES MEDŽIO DERVA)

1301 90 90

GAMTINĖS DERVOS, SAKAI, LIPAI IR BALZAMAI (IŠSKYRUS GUMIARABIKĄ IR MASTIKMEDŽIO DERVĄ (PISTACIA LENTISCUS RŪŠIES MEDŽIO DERVĄ))

1302 11 00

OPIJUS

1302 19 05

VANILĖS ALIEJINGOJI DERVA

1302 19 98

AUGALŲ SYVAI IR EKSTRAKTAI (IŠSKYRUS SALDIŠAKNĖS, APYNIŲ, SKAISTENIO (PIRETRUMO) ARBA AUGALŲ ŠAKNŲ, KURIŲ SUDĖTYJE YRA ROTENONO, QUASSIA AMARA, OPIJAUS, ALAVIJŲ IR MONAŽOLĖS SYVUS IR EKTRAKTUS; AUGALŲ EKSTRAKTŲ MIŠINIUS, SKIRTUS GĖRIMAMS ARBA MAISTO PRODUKTAMS GAMINTI; MEDICINOJE NAUDOJAMŲ DARŽOVIŲ SYVUS IR EKSTRAKTUS)

1302 32 90

MODIFIKUOTOS ARBA NEMODIFIKUOTOS AUGALINĖS GLEIVĖS IR TIRŠTIKLIAI IŠ SIAMPUPĖS SĖKLŲ

1302 39 00

MODIFIKUOTOSI ARBA NEMODIFIKUOTOS AUGALINĖS GLEIVĖS IR TIRŠTIKLIAI IŠ AUGALINIŲ PRODUKTŲ (IŠSKYRUS IŠ SALDŽIAVAISIŲ PUPMEDŽIŲ VAISIŲ, SALDŽIAVAISIŲ PUPMEDŽIŲ SĖKLŲ, SIAMPUPĖS SĖKLŲ IR AGARO)

1501 00 11

LYDYTI, SLĖGTI ARBA NESLĖGTI KIAULINIAI TAUKAI IR RIEBALAI, GAUTI EKSTRAHUOJANT ARBA NEEKSTRAHUOJANT TIRPIKLIAIS, SKIRTI NAUDOTI PRAMONĖJE (IŠSKYRUS MAISTO PRODUKTŲ GAMYBĄ)

1501 00 90

LYDYTI, SLĖGTI ARBA NESLĖGTI NAMINIŲ PAUKŠČIŲ TAUKAI, GAUTI EKSTRAHUOJANT ARBA NEEKSTRAHUOJANT TIRPIKLIAIS

1502 00 10

NEAPDOROTI ARBA LYDYTI, SLĖGTI ARBA NESLĖGTI GALVIJŲ, AVIŲ ARBA OŽKŲ TAUKAI, GAUTI EKSTRAHUOJANT ARBA NEEKSTRAHUOJANT TIRPIKLIAIS, SKIRTI NAUDOTI PRAMONĖJE (IŠSKYRUS MAISTO PRODUKTŲ GAMYBĄ)

1502 00 90

NEAPDOROTI ARBA LYDYTI, SLĖGTI ARBA NESLĖGTI GALVIJŲ, AVIŲ ARBA OŽKŲ TAUKAI, GAUTI EKSTRAHUOJANT ARBA NEEKSTRAHUOJANT TIRPIKLIAIS (IŠSKYRUS SKIRTUS NAUDOTI PRAMONĖJE ARBA TECHNIKOJE)

1503 00 11

KIAULINIŲ TAUKŲ STEARINAS IR OLEOSTEARINAS, SKIRTAS NAUDOTI PRAMONĖJE (IŠSKYRUS EMULSIFIKUOTĄ, SUMAIŠYTĄ ARBA KITAIP PARUOŠTĄ)

1503 00 19

KIAULINIŲ TAUKŲ STEARINAS IR OLEOSTEARINAS (IŠSKYRUS SKIRTĄ NAUDOTI PRAMONĖJE IR EMULSIFIKUOTĄ, SUMAIŠYTĄ ARBA KITAIP PARUOŠTĄ)

1503 00 30

LAJAUS ALIEJUS, SKIRTAS NAUDOTI PRAMONĖJE (IŠSKYRUS MAISTO PRODUKTŲ GAMYBĄ IR EMULSIFIKUOTĄ, SUMAIŠYTĄ ARBA KITAIP PARUOŠTĄ)

1503 00 90

LAJAUS ALIEJUS, OLEOALIEJUS IR KIAULINIŲ TAUKŲ ALIEJUS (IŠSKYRUS EMULSIFIKUOTĄ, SUMAIŠYTĄ ARBA KITAIP PARUOŠTĄ IR LAJAUS ALIEJŲ, SKIRTĄ NAUDOTI PRAMONĖJE)

1504 10 10

NERAFINUOTI ARBA RAFINUOTI ŽUVŲ KEPENŲ TAUKAI IR JŲ FRAKCIJOS, KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIO VITAMINO A KIEKIS NE DIDESNIS KAIP 2 500 IU/G (IŠSKYRUS CHEMIŠKAI MODIFIKUOTUS)

1504 10 91

NERAFINUOTI ARBA RAFINUOTI OTŲ (PALTUSŲ) KEPENŲ TAUKAI IR JŲ FRAKCIJOS, CHEMIŠKAI NEMODIFIKUOTI (IŠSKYRUS ŽUVŲ KEPENŲ TAUKUS, KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIO VITAMINO A KIEKIS NE DIDESNIS KAIP 2 500 IU/G)

1504 10 99

RAFINUOTI ARBA NERAFINUOTI ŽUVŲ KEPENŲ TAUKAI IR JŲ FRAKCIJOS, CHEMIŠKAI NEMODIFIKUOTI (IŠSKYRUS ŽUVŲ KEPENŲ TAUKUS, KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIO VITAMINO A KIEKIS NE DIDESNIS KAIP 2 500 IU/G, IR OTŲ (PALTUSŲ) KEPENŲ TAUKUS)

1504 20 10

RAFINUOTOS ARBA NERAFINUOTOS ŽUVŲ TAUKŲ IR ALIEJAUS KIETOSIOS FRAKCIJOS (IŠSKYRUS CHEMIŠKAI MODIFIKUOTAS IR ŽUVŲ KEPENŲ TAUKUS)

1504 20 90

ŽUVŲ TAUKAI IR ALIEJUS BEI JŲ RAFINUOTOS ARBA NERAFINUOTOS SKYSTOSIOS FRAKCIJOS, IŠSKYRUS CHEMIŠKAI MODIFIKUOTAS IR ŽUVŲ KEPENŲ TAUKUS)

1504 30 10

JŪRŲ ŽINDUOLIŲ TAUKAI IR ALIEJUS BEI JŲ RAFINUOTOS ARBA NERAFINUOTOS FRAKCIJOS (IŠSKYRUS CHEMIŠKAI MODIFIKUOTAS)

1504 30 90

JŪRŲ ŽINDUOLIŲ TAUKAI IR ALIEJUS BEI JŲ RAFINUOTOS ARBA NERAFINUOTOS SKYSTOSIOS FRAKCIJOS (IŠSKYRUS CHEMIŠKAI MODIFIKUOTAS)

1507 10 10

NEAPDOROTAS SOJŲ ALIEJUS, SU GLEIVĖMIS ARBA BE GLEIVIŲ, SKIRTAS NAUDOTI PRAMONĖJE (IŠSKYRUS MAISTO PRODUKTŲ GAMYBĄ)

1507 10 90

NEAPDOROTAS SOJŲ ALIEJUS, SU GLEIVĖMIS ARBA BE GLEIVIŲ (IŠSKYRUS SKIRTĄ NAUDOTI PRAMONĖJE)

1507 90 10

RAFINUOTAS ARBA NERAFINUOTAS SOJŲ ALIEJUS IR JO FRAKCIJOS, SKIRTI NAUDOTI PRAMONĖJE (IŠSKYRUS MAISTO PRODUKTŲ GAMYBĄ; CHEMIŠKAI MODIFIKUOTUS IR NEAPDOROTUS)

1507 90 90

RAFINUOTAS ARBA NERAFINUOTAS ŽEMĖS RIEŠUTŲ ALIEJUS IR JO FRAKCIJOS (IŠSKYRUS SKIRTUS NAUDOTI PRAMONĖJE, CHEMIŠKAI MODIFIKUOTUS IR NEAPDOROTUS)

1508 10 10

NEAPDOROTAS ŽEMĖS RIEŠUTŲ ALIEJUS, SKIRTAS NAUDOTI PRAMONĖJE (IŠSKYRUS MAISTO PRODUKTŲ GAMYBĄ)

1508 90 10

RAFINUOTAS ARBA NERAFINUOTAS ŽEMĖS RIEŠUTŲ ALIEJUS IR JO FRAKCIJOS, SKIRTI NAUDOTI PRAMONĖJE (IŠSKYRUS MAISTO PRODUKTŲ GAMYBĄ; CHEMIŠKAI MODIFIKUOTUS IR NEAPDOROTUS)

1511 10 10

NEAPDOROTAS PALMIŲ ALIEJUS, SKIRTAS NAUDOTI PRAMONĖJE (IŠSKYRUS MAISTO PRODUKTŲ GAMYBĄ)

1511 10 90

NEAPDOROTAS PALMIŲ ALIEJUS (IŠSKYRUS SKIRTĄ NAUDOTI PRAMONĖJE)

1511 90 11

RAFINUOTOS ARBA NERAFINUOTOS, CHEMIŠKAI MODIFIKUOTOS PALMIŲ ALIEJAUS KIETOSIOS FRAKCIJOS PAKUOTĖSE (MASĖ NE DIDESNĖ KAIP 1 KG)

1511 90 19

RAFINUOTOS ARBA NERAFINUOTOS, TAČIAU CHEMIŠKAI NEMODIFIKUOTOS PALMIŲ ALIEJAUS KIETOSIOS FRAKCIJOS PAKUOTĖSE (MASĖ DIDESNĖ KAIP 1 KG)

1511 90 91

RAFINUOTAS ARBA NERAFINUOTAS, TAČIAU CHEMIŠKAI NEMODIFIKUOTAS PALMIŲ ALIEJUS IR JO SKYSTOSIOS FRAKCIJOS, SKIRTI NAUDOTI PRAMONĖJE (IŠSKYRUS MAISTO PRODUKTŲ GAMYBĄ IR NEAPDOROTUS)

1511 90 99

RAFINUOTAS ARBA NERAFINUOTAS, TAČIAU CHEMIŠKAI NEMODIFIKUOTAS PALMIŲ ALIEJUS IR JO SKYSTOSIOS FRAKCIJOS (IŠSKYRUS SKIRTUS NAUDOTI PRAMONĖJE IR NEAPDOROTUS)

1512 11 10

NEAPDOROTAS SAULĖGRĄŽŲ ARBA DYGMINŲ ALIEJUS, SKIRTAS NAUDOTI PRAMONĖJE (IŠSKYRUS MAISTO PRODUKTŲ GAMYBĄ)

1512 11 91

NEAPDOROTAS SAULĖGRĄŽŲ ALIEJUS (IŠSKYRUS SKIRTĄ NAUDOTI PRAMONĖJE)

1512 11 99

NEAPDOROTAS DYGMINŲ ALIEJUS (IŠSKYRUS SKIRTĄ NAUDOTI PRAMONĖJE)

1512 19 10

RAFINUOTAS ARBA NERAFINUOTAS, TAČIAU CHEMIŠKAI NEMODIFIKUOTAS SAULĖGRĄŽŲ ARBA DYGMINŲ ALIEJUS IR JO SKYSTOSIOS FRAKCIJOS, SKIRTI NAUDOTI PRAMONĖJE (IŠSKYRUS MAISTO PRODUKTŲ GAMYBĄ IR NEAPDOROTUS)

1512 19 90

SAULĖGRĄŽŲ ARBA DYGMINŲ SĖKLOS

1512 19 91

RAFINUOTAS ARBA NERAFINUOTAS, TAČIAU CHEMIŠKAI NEMODIFIKUOTAS SAULĖGRĄŽŲ ALIEJUS IR JO FRAKCIJOS (IŠSKYRUS SKIRTUS NAUDOTI PRAMONĖJE IR NEAPDOROTUS)

1512 19 99

RAFINUOTAS ARBA NERAFINUOTAS, TAČIAU CHEMIŠKAI NEMODIFIKUOTAS DYGMINŲ ALIEJUS IR JO FRAKCIJOS (IŠSKYRUS SKIRTUS NAUDOTI PRAMONĖJE IR NEAPDOROTUS)

1512 21 10

NEAPDOROTAS VILNAMEDŽIŲ (MEDVILNĖS) ALIEJUS, SKIRTAS NAUDOTI PRAMONĖJE (IŠSKYRUS MAISTO PRODUKTŲ GAMYBĄ)

1512 21 90

NEAPDOROTAS VILNAMEDŽIŲ (MEDVILNĖS) ALIEJUS (IŠSKYRUS SKIRTĄ NAUDOTI PRAMONĖJE)

1512 29 10

RAFINUOTAS ARBA NERAFINUOTAS, TAČIAU CHEMIŠKAI NEMODIFIKUOTAS VILNAMEDŽIŲ (MEDVILNĖS) ALIEJUS IR JO FRAKCIJOS, SKIRTI NAUDOTI PRAMONĖJE (IŠSKYRUS MAISTO PRODUKTŲ GAMYBĄ IR NEAPDOROTUS)

1512 29 90

RAFINUOTAS ARBA NERAFINUOTAS, TAČIAU CHEMIŠKAI NEMODIFIKUOTAS VILNAMEDŽIŲ (MEDVILNĖS) ALIEJUS IR JO FRAKCIJOS (IŠSKYRUS SKIRTUS NAUDOTI PRAMONĖJE IR NEAPDOROTUS)

1513 11 10

NEAPDOROTAS KOKOSŲ ALIEJUS, SKIRTAS NAUDOTI PRAMONĖJE (IŠSKYRUS MAISTO PRODUKTŲ GAMYBĄ)

1513 11 91

NEAPDOROTAS KOKOSŲ ALIEJUS, TIESIOGIAI SUPAKUOTAS Į PAKUOTES (MASĖ NE DIDESNĖ KAIP 1 KG) (IŠSKYRUS SKIRTĄ NAUDOTI PRAMONĖJE)

1513 11 99

NEAPDOROTAS KOKOSŲ ALIEJUS, TIESIOGIAI SUPAKUOTAS Į PAKUOTES (MASĖ DIDESNĖ KAIP 1 KG) (IŠSKYRUS SKIRTĄ NAUDOTI PRAMONĖJE)

1513 19 11

RAFINUOTOS ARBA NERAFINUOTOS, CHEMIŠKAI MODIFIKUOTOS KOKOSŲ ALIEJAUS KIETOSIOS FRAKCIJOS, TIESIOGIAI SUPAKUOTOS Į PAKUOTES (MASĖ NE DIDESNĖ KAIP 1 KG)

1513 19 19

RAFINUOTOS ARBA NERAFINUOTOS, CHEMIŠKAI MODIFIKUOTOS KOKOSŲ ALIEJAUS KIETOSIOS FRAKCIJOS, TIESIOGIAI SUPAKUOTOS Į PAKUOTES (MASĖ DIDESNĖ KAIP 1 KG)

1513 19 30

RAFINUOTAS ARBA NERAFINUOTAS, TAČIAU CHEMIŠKAI NEMODIFIKUOTAS KOKOSŲ ALIEJUS IR JO SKYSTOSIOS FRAKCIJOS, SKIRTI NAUDOTI PRAMONĖJE (IŠSKYRUS MAISTO PRODUKTŲ GAMYBĄ)

1513 19 91

RAFINUOTAS ARBA NERAFINUOTAS, TAČIAU CHEMIŠKAI NEMODIFIKUOTAS KOKOSŲ ALIEJUS IR JO SKYSTOSIOS FRAKCIJOS, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ NE DIDESNĖ KAIP 1 KG) (IŠSKYRUS SKIRTUS NAUDOTI PRAMONĖJE IR NEAPDOROTUS)

1513 19 99

RAFINUOTAS ARBA NERAFINUOTAS, TAČIAU CHEMIŠKAI NEMODIFIKUOTAS KOKOSŲ ALIEJUS IR JO SKYSTOSIOS FRAKCIJOS, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ DIDESNĖ KAIP 1 KG) (IŠSKYRUS SKIRTUS NAUDOTI PRAMONĖJE IR NEAPDOROTUS)

1513 21 10

NEAPDOROTAS PALMIŲ BRANDUOLIŲ ALIEJUS

1513 21 11

NEAPDOROTAS PALMIŲ BRANDUOLIŲ IR ATALIŲ ALIEJUS, TIESIOGIAI SUPAKUOTAS Į PAKUOTES (MASĖ NE DIDESNĖ KAIP 1 KG) (IŠSKYRUS SKIRTĄ NAUDOTI PRAMONĖJE)

1513 21 19

NEAPDOROTAS ATALIŲ ALIEJUS, SKIRTAS NAUDOTI PRAMONĖJE (IŠSKYRUS MAISTO PRODUKTŲ GAMYBĄ)

1513 21 30

NEAPDOROTAS PALMIŲ BRANDUOLIŲ ARBA ATALIŲ ALIEJUS, TIESIOGIAI SUPAKUOTAS Į PAKUOTES (MASĖ NE DIDESNĖ KAIP 1 KG) (IŠSKYRUS SKIRTĄ NAUDOTI PRAMONĖJE)

1513 21 90

NEAPDOROTAS PALMIŲ BRANDUOLIŲ ARBA ATALIŲ ALIEJUS, TIESIOGIAI SUPAKUOTAS Į PAKUOTES (MASĖ DIDESNĖ KAIP 1 KG) (IŠSKYRUS SKIRTĄ NAUDOTI TECHNIKOJE ARBA PRAMONĖJE)

1513 29 11

RAFINUOTOS ARBA NERAFINUOTOS, CHEMIŠKAI MODIFIKUOTOS PALMIŲ BRANDUOLIŲ ARBA ATALIŲ ALIEJAUS KIETOSIOS FRAKCIJOS, TIESIOGIAI SUPAKUOTOS Į PAKUOTES (MASĖ NE DIDESNĖ KAIP 1 KG)

1513 29 19

RAFINUOTOS ARBA NERAFINUOTOS, CHEMIŠKAI MODIFIKUOTOS PALMIŲ BRANDUOLIŲ ARBA ATALIŲ ALIEJAUS KIETOSIOS FRAKCIJOS, TIESIOGIAI SUPAKUOTOS Į PAKUOTES (MASĖ DIDESNĖ KAIP 1 KG)

1513 29 30

RAFINUOTAS ARBA NERAFINUOTAS, TAČIAU CHEMIŠKAI NEMODIFIKUOTAS PALMIŲ BRANDUOLIŲ ARBA ATALIŲ ALIEJUS IR JO SKYSTOSIOS FRAKCIJOS, SKIRTI NAUDOTI PRAMONĖJE (IŠSKYRUS MAISTO PRODUKTŲ GAMYBĄ IR NEAPDOROTUS)

1513 29 50

RAFINUOTAS ARBA NERAFINUOTAS, TAČIAU CHEMIŠKAI NEMODIFIKUOTAS PALMIŲ BRANDUOLIŲ ARBA ATALIŲ ALIEJUS IR JO SKYSTOSIOS FRAKCIJOS, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ NE DIDESNĖ KAIP 1 KG) (IŠSKYRUS SKIRTUS NAUDOTI PRAMONĖJE IR NEAPDOROTUS)

1513 29 90

NEAPDOROTAS PALMIŲ BRANDUOLIŲ ALIEJUS

1513 29 91

RAFINUOTAS ARBA NERAFINUOTAS, TAČIAU CHEMIŠKAI NEMODIFIKUOTAS PALMIŲ BRANDUOLIŲ ALIEJUS IR JO SKYSTOSIOS FRAKCIJOS, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ DIDESNĖ KAIP 1 KG) (IŠSKYRUS SKIRTUS NAUDOTI PRAMONĖJE IR NEAPDOROTUS)

1513 29 99

RAFINUOTAS ARBA NERAFINUOTAS, TAČIAU CHEMIŠKAI NEMODIFIKUOTAS ATALIŲ ALIEJUS IR JO SKYSTOSIOS FRAKCIJOS, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ DIDESNĖ KAIP 1 KG) (IŠSKYRUS SKIRTUS NAUDOTI PRAMONĖJE IR NEAPDOROTUS)

1514 11 10

MAŽAI ERUKO RŪGŠTIES TURINTIS RAPSŲ ARBA RAPSUKŲ ALIEJUS (NELAKUS ALIEJUS, KURIO SUDĖTYJE ESANČIOS ERUKO RŪGŠTIES KIEKIS MAŽESNIS KAIP 2 % MASĖS), SKIRTAS NAUDOTI TECHNIKOJE ARBA PRAMONĖJE (IŠSKYRUS MAISTO PRODUKTŲ GAMYBĄ)

1514 11 90

MAŽAI ERUKO RŪGŠTIES TURINTIS RAPSŲ ARBA RAPSUKŲ ALIEJUS (NELAKUS ALIEJUS, KURIO SUDĖTYJE ESANČIOS ERUKO RŪGŠTIES KIEKIS MAŽESNIS KAIP 2 % MASĖS) (IŠSKYRUS SKIRTĄ NAUDOTI TECHNIKOJE ARBA PRAMONĖJE)

1514 19 10

RAFINUOTAS ARBA NERAFINUOTAS, TAČIAU CHEMIŠKAI NEMODIFIKUOTAS MAŽAI ERUKO RŪGŠTIES TURINTIS RAPSŲ ARBA RAPSUKŲ ALIEJUS (NELAKUS ALIEJUS, KURIO SUDĖTYJE ESANČIOS ERUKO RŪGŠTIES KIEKIS MAŽESNIS KAIP 2 % MASĖS) IR JO FRAKCIJOS, SKIRTI NAUDOTI TECHNIKOJE ARBA PRAMONĖJE (IŠSKYRUS MAISTO PRODUKTŲ GAMYBĄ)

1514 19 90

RAFINUOTAS ARBA NERAFINUOTAS, TAČIAU CHEMIŠKAI NEMODIFIKUOTAS MAŽAI ERUKO RŪGŠTIES TURINTIS RAPSŲ ARBA RAPSUKŲ ALIEJUS (NELAKUS ALIEJUS, KURIO SUDĖTYJE ESANČIOS ERUKO RŪGŠTIES KIEKIS MAŽESNIS KAIP 2 % MASĖS) IR JO FRAKCIJOS (IŠSKYRUS SKIRTUS NAUDOTI TECHNIKOJE ARBA PRAMONĖJE IR NEAPDOROTUS)

1514 91 10

NEAPDOROTAS DAUG ERUKO RŪGŠTIES TURINTIS RAPSŲ ARBA RAPSUKŲ ALIEJUS (NELAKUS ALIEJUS, KURIO SUDĖTYJE ESANČIOS ERUKO RŪGŠTIES KIEKIS NE MAŽESNIS KAIP 2 % MASĖS) ARBA GARSTYČIŲ ALIEJUS, SKIRTAS NAUDOTI TECHNIKOJE ARBA PRAMONĖJE (IŠSKYRUS MAISTO PRODUKTŲ GAMYBĄ)

1514 91 90

NEAPDOROTAS DAUG ERUKO RŪGŠTIES TURINTIS RAPSŲ ARBA RAPSUKŲ ALIEJUS (NELAKUS ALIEJUS, KURIO SUDĖTYJE ESANČIOS ERUKO RŪGŠTIES KIEKIS NE MAŽESNIS KAIP 2 % MASĖS) ARBA GARSTYČIŲ ALIEJUS (IŠSKYRUS SKIRTĄ NAUDOTI TECHNIKOJE ARBA PRAMONĖJE)

1514 99 10

RAFINUOTAS ARBA NERAFINUOTAS, TAČIAU CHEMIŠKAI NEMODIFIKUOTAS DAUG ERUKO RŪGŠTIES TURINTIS RAPSŲ ARBA RAPSUKŲ ALIEJUS (NELAKUS ALIEJUS, KURIO SUDĖTYJE ESANČIOS ERUKO RŪGŠTIES KIEKIS NE MAŽESNIS KAIP 2 % MASĖS) ARBA GARSTYČIŲ ALIEJUS IR JO FRAKCIJOS, SKIRTI NAUDOTI TECHNIKOJE ARBA PRAMONĖJE (IŠSKYRUS MAISTO PRODUKTŲ GAMYBĄ)

1514 99 90

RAFINUOTAS ARBA NERAFINUOTAS, TAČIAU CHEMIŠKAI NEMODIFIKUOTAS DAUG ERUKO RŪGŠTIES TURINTIS RAPSŲ ARBA RAPSUKŲ ALIEJUS (NELAKUS ALIEJUS, KURIO SUDĖTYJE ESANČIOS ERUKO RŪGŠTIES KIEKIS NE MAŽESNIS KAIP 2 % MASĖS) ARBA GARSTYČIŲ ALIEJUS IR JO FRAKCIJOS (IŠSKYRUS SKIRTUS NAUDOTI TECHNIKOJE ARBA PRAMONĖJE IR NEAPDOROTUS)

1515 11 00

NEAPDOROTAS SĖMENŲ ALIEJUS

1515 19 10

RAFINUOTAS ARBA NERAFINUOTAS, TAČIAU CHEMIŠKAI NEMODIFIKUOTAS SĖMENŲ ALIEJUS IR JO FRAKCIJOS, SKIRTI NAUDOTI PRAMONĖJE (IŠSKYRUS MAISTO PRODUKTŲ GAMYBĄ IR NEAPDOROTUS)

1515 19 90

RAFINUOTAS ARBA NERAFINUOTAS, TAČIAU CHEMIŠKAI NEMODIFIKUOTAS SĖMENŲ ALIEJUS IR JO FRAKCIJOS (IŠSKYRUS SKIRTUS NAUDOTI PRAMONĖJE IR NEAPDOROTUS)

1515 21 10

NEAPDOROTAS KUKURŪZŲ ALIEJUS, SKIRTAS NAUDOTI PRAMONĖJE (IŠSKYRUS MAISTO PRODUKTŲ GAMYBĄ)

1515 21 90

NEAPDOROTAS KUKURŪZŲ ALIEJUS (IŠSKYRUS SKIRTĄ NAUDOTI PRAMONĖJE)

1515 29 10

RAFINUOTAS ARBA NERAFINUOTAS, TAČIAU CHEMIŠKAI NEMODIFIKUOTAS KUKURŪZŲ ALIEJUS IR JO FRAKCIJOS, SKIRTI NAUDOTI PRAMONĖJE (IŠSKYRUS MAISTO PRODUKTŲ GAMYBĄ IR NEAPDOROTUS)

1515 29 90

RAFINUOTAS ARBA NERAFINUOTAS, TAČIAU CHEMIŠKAI NEMODIFIKUOTAS KUKURŪZŲ ALIEJUS IR JO FRAKCIJOS (IŠSKYRUS SKIRTUS NAUDOTI PRAMONĖJE IR NEAPDOROTUS)

1515 30 10

RAFINUOTAS ARBA NERAFINUOTAS, TAČIAU CHEMIŠKAI NEMODIFIKUOTAS RICINOS ALIEJUS IR JO FRAKCIJOS, SKIRTI NAUDOTI GAMINANT AMINOUNDEKANO RŪGŠTĮ, NAUDOJAMĄ SINTETINIAMS TEKSTILĖS PLUOŠTAMS ARBA DIRBTINĖMS PLASTINĖMS MEDŽIAGOMS GAMINTI

1515 30 90

RAFINUOTAS ARBA NERAFINUOTAS, TAČIAU CHEMIŠKAI NEMODIFIKUOTAS RICINOS ALIEJUS IR JO FRAKCIJOS (IŠSKYRUS SKIRTUS NAUDOTI GAMINANT AMINOUNDEKANO RŪGŠTĮ, NAUDOJAMĄ SINTETINIAMS TEKSTILĖS PLUOŠTAMS ARBA DIRBTINĖMS PLASTINĖMS MEDŽIAGOMS GAMINTI)

1515 40 00

RAFINUOTAS ARBA NERAFINUOTAS, TAČIAU CHEMIŠKAI NEMODIFIKUOTAS TUNGŲ ALIEJUS IR JO FRAKCIJOS

1515 50 11

NEAPDOROTAS SEZAMŲ ALIEJUS, SKIRTAS NAUDOTI PRAMONĖJE (IŠSKYRUS MAISTO PRODUKTŲ GAMYBĄ)

1515 50 19

NEAPDOROTAS SEZAMŲ ALIEJUS (IŠSKYRUS SKIRTĄ NAUDOTI PRAMONĖJE)

1515 50 91

RAFINUOTAS ARBA NERAFINUOTAS, TAČIAU CHEMIŠKAI NEMODIFIKUOTAS SEZAMŲ ALIEJUS IR JO FRAKCIJOS, SKIRTI NAUDOTI PRAMONĖJE (IŠSKYRUS NEAPDOROTUS)

1515 50 99

RAFINUOTAS ARBA NERAFINUOTAS, TAČIAU CHEMIŠKAI NEMODIFIKUOTAS SEZAMŲ ALIEJUS IR JO FRAKCIJOS (IŠSKYRUS SKIRTUS NAUDOTI PRAMONĖJE IR NEAPDOROTUS)

1515 90 21

NEAPDOROTAS TABAKO SĖKLŲ ALIEJUS, SKIRTAS NAUDOTI PRAMONĖJE (IŠSKYRUS MAISTO PRODUKTŲ GAMYBĄ)

1515 90 29

NEAPDOROTAS TABAKO SĖKLŲ ALIEJUS (IŠSKYRUS SKIRTĄ NAUDOTI PRAMONĖJE)

1515 90 31

RAFINUOTAS ARBA NERAFINUOTAS, TAČIAU CHEMIŠKAI NEMODIFIKUOTAS TABAKO SĖKLŲ ALIEJUS IR JO FRAKCIJOS, SKIRTI NAUDOTI PRAMONĖJE (IŠSKYRUS MAISTO PRODUKTŲ GAMYBĄ IR NEAPDOROTUS)

1515 90 39

RAFINUOTAS ARBA NERAFINUOTAS, TAČIAU CHEMIŠKAI NEMODIFIKUOTAS TABAKO SĖKLŲ ALIEJUS IR JO FRAKCIJOS (IŠSKYRUS SKIRTUS NAUDOTI PRAMONĖJE IR NEAPDOROTUS)

1515 90 40

NEAPDOROTI NELAKIEJI AUGALINIAI RIEBALAI IR ALIEJUS IR JŲ FRAKCIJOS, SKIRTI NAUDOTI PRAMONĖJE (IŠSKYRUS MAISTO PRODUKTŲ GAMYBĄ; SOJŲ, ŽEMĖS RIEŠUTŲ, ALYVUOGIŲ, PALMIŲ, SAULĖGRĄŽŲ, DYGMINŲ, VILNAMEDŽIŲ (MEDVILNĖS), KOKOSŲ, PALMIŲ BRANDUOLIŲ, ATALIŲ, RAPSŲ, RAPSUKŲ IR GARSTYČIŲ ALIEJŲ)

1515 90 51

KIETIEJI NEAPDOROTI NELAKIEJI AUGALINIAI RIEBALAI IR ALIEJUS, TIESIOGIAI SUPAKUOTAS Į PAKUOTES (MASĖ NE DIDESNĖ KAIP 1 KG) (IŠSKYRUS SKIRTUS NAUDOTI PRAMONĖJE IR SOJŲ, ŽEMĖS RIEŠUTŲ, ALYVUOGIŲ, PALMIŲ, SAULĖGRĄŽŲ, DYGMINŲ, VILNAMEDŽIŲ (MEDVILNĖS), KOKOSŲ, PALMIŲ BRANDUOLIŲ, ATALIŲ, RAPSŲ, RAPSUKŲ IR GARSTYČIŲ, LINŲ SĖMENŲ ALIEJŲ)

1515 90 59

KIETIEJI ARBA SKYSTIEJI NEAPDOROTI NELAKIEJI AUGALINIAI RIEBALAI IR ALIEJUS, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ DIDESNĖ KAIP 1 KG) (IŠSKYRUS SKIRTUS NAUDOTI TECHNIKOJE ARBA PRAMONĖJE, SOJŲ, ŽEMĖS RIEŠUTŲ, ALYVUOGIŲ, PALMIŲ, SAULĖGRĄŽŲ, DYGMINŲ, VILNAMEDŽIŲ (MEDVILNĖS), KOKOSŲ, PALMIŲ BRANDUOLIŲ, ATALIŲ ALIEJŲ)

1515 90 60

RAFINUOTI ARBA NERAFINUOTI (IŠSKYRUS CHEMIŠKAI MODIFIKUOTUS) AUGALINIAI RIEBALAI IR ALIEJUS IR JŲ FRAKCIJOS, SKIRTI NAUDOTI TECHNIKOJE ARBA PRAMONĖJE (IŠSKYRUS MAISTO PRODUKTŲ GAMYBĄ; NEAPDOROTUS RIEBALUS IR ALIEJŲ; SOJŲ, ŽEMĖS RIEŠUTŲ, ALYVUOGIŲ, PALMIŲ, SAULĖGRĄŽŲ, DYGMINŲ ALIEJŲ)

1515 90 91

KIETIEJI NELAKIEJI AUGALINIAI RIEBALAI IR RAFINUOTAS ARBA NERAFINUOTAS, CHEMIŠKAI MODIFIKUOTAS ALIEJUS IR JO FRAKCIJOS, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ NE DIDESNĖ KAIP 1 KG), NENURODYTOS KITOJE VIETOJE (IŠSKYRUS SKIRTUS NAUDOTI PRAMONĖJE IR NEAPDOROTUS RIEBALUS IR ALIEJŲ)

1515 90 99

KIETIEJI NELAKIEJI AUGALINIAI RIEBALAI IR RAFINUOTAS ARBA NERAFINUOTAS, CHEMIŠKAI MODIFIKUOTAS ALIEJUS IR JO FRAKCIJOS, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ DIDESNĖ KAIP 1 KG), NENURODYTI KITOJE VIETOJE (IŠSKYRUS SKIRTUS NAUDOTI PRAMONĖJE IR NEAPDOROTUS RIEBALUS IR ALIEJŲ)

1516 10 10

VISIŠKAI ARBA IŠ DALIES SUKIETINTI, PERESTERINTI, REESTERINTI ARBA ELAIDINIZUOTI, RAFINUOTI ARBA NERAFINUOTI, BET TOLIAU NEAPDOROTI GYVŪNINIAI RIEBALAI, ALIEJUS IR JŲ FRAKCIJOS, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ NE DIDESNĖ KAIP 1 KG)

1516 10 90

VISIŠKAI ARBA IŠ DALIES SUKIETINTI, PERESTERINTI, REESTERINTI ARBA ELAIDINIZUOTI, RAFINUOTI ARBA NERAFINUOTI, BET TOLIAU NEAPDOROTI GYVŪNINIAI RIEBALAI, ALIEJUS IR JŲ FRAKCIJOS, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ DIDESNĖ KAIP 1 KG)

1516 20 91

VISIŠKAI ARBA IŠ DALIES SUKIETINTI, PERESTERINTI, REESTERINTI ARBA ELAIDINIZUOTI, RAFINUOTI ARBA NERAFINUOTI AUGALINIAI RIEBALAI, ALIEJUS IR JŲ FRAKCIJOS, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ NE DIDESNĖ KAIP 1 KG) (IŠSKYRUS „OPALINĮ VAŠKĄ“ IR TOLIAU APDOROTUS)

1516 20 95

VISIŠKAI ARBA IŠ DALIES SUKIETINTAS, PERESTERINTAS, REESTERINTAS ARBA ELAIDINIZUOTAS, RAFINUOTAS ARBA NERAFINUOTAS RAPSUKŲ, SĖMENŲ, RAPSŲ, SAULĖGRĄŽŲ, TAUKMEDŽIŲ, KARIČIŲ, MAKORIŲ, TULUKUNŲ ARBA ATALIŲ ALIEJUS, SKIRTAS NAUDOTI TECHNIKOJE ARBA PRAMONĖJE, TIESIOGIAI SUPAKUOTAS Į PAKUOTES (MASĖ NE DIDESNĖ KAIP 1 KG)

1516 20 96

ŽEMĖS RIEŠUTŲ, VILNAMEDŽIŲ SĖKLŲ (MEDVILNĖS), SOJŲ ARBA SAULĖGRĄŽŲ ALIEJUS (IŠSKYRUS KLASIFIKUOJAMĄ 1516 20 95 POZICIJOJE); KITAS ALIEJUS, KURIO SUDĖTYJE ESANČIOS LAISVOSIOS RIEBALŲ RŪGŠTYS SUDARO MAŽIAU KAIP 50 % MASĖS, TIESIOGIAI SUPAKUOTAS Į PAKUOTES (MASĖ DIDESNĖ KAIP 1 KG), ARBA KITOKIA FORMA (IŠSKYRUS PALMIŲ BRANDUOLIŲ, TAUKMEDŽIŲ, KOKOSŲ, RAPSUKŲ ALIEJŲ)

1516 20 98

VISIŠKAI ARBA IŠ DALIES SUKIETINTI, PERESTERINTI, REESTERINTI ARBA ELAIDINIZUOTI, RAFINUOTI ARBA NERAFINUOTI AUGALINIAI RIEBALAI, ALIEJUS IR JŲ FRAKCIJOS, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ DIDESNĖ KAIP 1 KG) ARBA KITOKIA FORMA (IŠSKYRUS TOLIAU APDOROTUS RIEBALUS IR ALIEJŲ BEI JŲ FRAKCIJAS)

1517 10 90

MARGARINAS, KURIO SUDĖTYJE YRA NE DAUGIAU KAIP 10 % MASĖS PIENO RIEBALŲ (IŠSKYRUS SKYSTĄJĮ)

1517 90 91

VALGOMASIS NELAKUSIS, SKYSTAS, SUMAIŠYTAS AUGALINIS ALIEJUS, KURIO SUDĖTYJE YRA NE DAUGIAU KAIP 10 % MASĖS PIENO RIEBALŲ (IŠSKYRUS VISIŠKAI ARBA IŠ DALIES SUKIETINTĄ, PERESTERINTĄ, REESTERINTĄ ARBA ELAIDINIZUOTĄ, RAFINUOTĄ ARBA NERAFINUOTĄ, BET TOLIAU NEAPDOROTĄ ALIEJŲ IR ALYVUOGIŲ ALIEJAUS MIŠINIUS)

1517 90 99

GYVŪNINIŲ ARBA AUGALINIŲ RIEBALŲ IR ALIEJAUS BEI RIEBALŲ ARBA ALIEJAUS FRAKCIJŲ VALGOMIEJI MIŠINIAI ARBA PREPARATAI, KURIŲ SUDĖTYJE YRA NE DAUGIAU KAIP 10 % MASĖS PIENO RIEBALŲ (IŠSKYRUS NELAKŲJĮ, SKYSTĄ, SUMAIŠYTĄ AUGALINĮ ALIEJŲ, VALGOMUOSIUS MIŠINIUS ARBA PREPARATUS, NAUDOJAMUS FORMOMS TEPTI)

1518 00 31

NEVALGOMASIS NELAKUSIS, SKYSTAS, SUMAIŠYTAS AUGALINIS ALIEJUS, NENURODYTAS KITOJE VIETOJE, SKIRTAS NAUDOTI PRAMONĖJE (IŠSKYRUS MAISTO PRODUKTŲ GAMYBĄ)

1518 00 39

NEVALGOMASIS NELAKUSIS, SKYSTAS, SUMAIŠYTAS AUGALINIS ALIEJUS, NENURODYTAS KITOJE VIETOJE, SKIRTAS NAUDOTI PRAMONĖJE (IŠSKYRUS MAISTO PRODUKTŲ GAMYBĄ IR NEAPDOROTĄ ALIEJŲ)

1522 00 31

SOAPSTOKAI, KURIŲ SUDĖTYJE YRA ALIEJAUS, TURINČIO ALYVUOGIŲ ALIEJAUS CHARAKTERISTIKAS

1602 49 11

PARUOŠTA ARBA KONSERVUOTA KIAULIENOS NUGARINĖ IR JOS DALYS, ĮSKAITANT NUGARINĖS IR KUMPIO MIŠINIUS (IŠSKYRUS SPRANDINĘ)

1602 49 15

PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI MIŠINIAI IŠ NAMINIŲ KIAULIŲ KUMPIO, MENTĖS, NUGARINĖS, SPRANDINĖS IR JŲ DALIŲ (IŠSKYRUS MIŠINIUS VIEN TIK IŠ NUGARINĖS IR KUMPIO ARBA VIEN TIK SPRANDINĘ ARBA MENTES)

1602 49 50

PARUOŠTA ARBA KONSERVUOTA MĖSA, MĖSOS SUBPRODUKTAI IR NAMINIŲ KIAULIŲ MĖSOS MIŠINIAI, KURIŲ MAŽIAU KAIP 40 % MASĖS YRA BET KURIOS RŪŠIES MĖSA ARBA MĖSOS SUBPRODUKTAI (IŠSKYRUS DEŠRAS IR PANAŠIUS PRODUKTUS, HOMOGENIZUOTUS PRODUKTUS, KLASIFIKUOJAMOS 1602 10 00 POZICIJOJE, IR KEPENŲ PRODUKTUS)

1602 50 10

PARUOŠTA ARBA KONSERVUOTA GALVIJŲ MĖSA ARBA NEVIRTI IR NEKEPTI MĖSOS SUBPRODUKTAI, TARP JŲ VIRTOS ARBA KEPTOS MĖSOS ARBA MĖSOS SUBPRODUKTŲ MIŠINIAI SU NEVIRTA IR NEKEPTA MĖSA ARBA MĖSOS SUBPRODUKTAIS (IŠSKYRUS DEŠRAS IR PANAŠIUS PRODUKTUS IR KEPENŲ PRODUKTUS)

1602 90 10

PRODUKTAI IŠ BET KURIŲ GYVŪNŲ KRAUJO (IŠSKYRUS DEŠRAS IR PANAŠIUS PRODUKTUS)

1603 00 10

MĖSOS, ŽUVIES, VĖŽIAGYVIŲ, MOLIUSKŲ ARBA KITŲ VANDENS BESTUBURIŲ EKSTRAKTAI IR SYVAI, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ NE DIDESNĖ KAIP 1 KG)

1603 00 80

MĖSOS, ŽUVIES, VĖŽIAGYVIŲ, MOLIUSKŲ ARBA KITŲ VANDENS BESTUBURIŲ EKSTRAKTAI IR SYVAI, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ DIDESNĖ KAIP 1 KG), ARBA KITAIP SUPAKUOTI

1701 11 10

ŽALIAVINIS CUKRANENDRIŲ CUKRUS, SKIRTAS RAFINUOTI, Į KURĮ NEPRIDĖTA AROMATINIŲ ARBA DAŽANČIŲJŲ MEDŽIAGŲ

1701 11 90

ŽALIAVINIS CUKRANENDRIŲ CUKRUS (IŠSKYRUS SKIRTĄ RAFINUOTI IR TĄ, Į KURĮ PRIDĖTA AROMATINIŲ ARBA DAŽANČIŲJŲ MEDŽIAGŲ)

1701 12 10

ŽALIAVINIS CUKRINIŲ RUNKELIŲ CUKRUS, SKIRTAS RAFINUOTI, Į KURĮ NEPRIDĖTA AROMATINIŲ ARBA DAŽANČIŲJŲ MEDŽIAGŲ

1701 12 90

ŽALIAVINIS CUKRINIŲ RUNKELIŲ CUKRUS (IŠSKYRUS SKIRTĄ RAFINUOTI IR TĄ, Į KURĮ PRIDĖTA AROMATINIŲ ARBA DAŽANČIŲJŲ MEDŽIAGŲ)

1702 20 10

KLEVŲ CUKRUS, KURIO BŪVIS KIETAS, Į KURĮ PRIDĖTA AROMATINIŲ ARBA DAŽANČIŲJŲ MEDŽIAGŲ

1702 30 10

IZOGLIUKOZĖ, KURIOS BŪVIS KIETAS IR KURIOS SUDĖTYJE NĖRA FRUKTOZĖS ARBA FRUKTOZĖ SUDARO MAŽIAU KAIP 20 % SAUSOSIOS MEDŽIAGOS MASĖS

1702 30 51

GLIUKOZĖ (DEKSTROZĖ), TURINTI BALTŲ AGLOMERUOTŲ ARBA NEAGLOMERUOTŲ KRISTALINIŲ MILTELIŲ, PAVIDALĄ, KURIOS SUDĖTYJE NĖRA FRUKTOZĖS, ARBA FRUKTOZĖ SUDARO MAŽIAU KAIP 20 % SAUSOSIOS MEDŽIAGOS MASĖS, IR KURIOS SUDĖTYJE ESANTI GLIUKOZĖ SUDARO NE MAŽIAU KAIP 99 % SAUSOSIOS MEDŽIAGOS MASĖS (IŠSKYRUS IZOGLIUKOZĘ)

1702 30 59

GLIUKOZĖ, KURIOS BŪVIS KIEKTAS, IR GLIUKOZĖS SIRUPAS, Į KURĮ NEPRIDĖTA AROMATINIŲ ARBA DAŽANČIŲJŲ MEDŽIAGŲ IR KURIO SUDĖTYJE NĖRA FRUKTOZĖS, ARBA FRUKTOZĖ SUDARO MAŽIAU KAIP 20 % SAUSOSIOS MEDŽIAGOS MASĖS, IR KURIO SUDĖTYJE ESANTI GLIUKOZĖ SUDARO NE MAŽIAU KAIP 99 % SAUSOSIOS MEDŽIAGOS MASĖS

1702 30 91

GLIUKOZĖ (DEKSTROZĖ), TURINTI BALTŲ AGLOMERUOTŲ ARBA NEAGLOMERUOTŲ KRISTALINIŲ MILTELIŲ, PAVIDALĄ, KURIOS SUDĖTYJE NĖRA FRUKTOZĖS, ARBA FRUKTOZĖ SUDARO MAŽIAU KAIP 20 % SAUSOSIOS MEDŽIAGOS MASĖS, IR KURIOS SUDĖTYJE ESANTI GLIUKOZĖ SUDARO MAŽIAU KAIP 99 % SAUSOSIOS MEDŽIAGOS MASĖS (IŠSKYRUS IZOGLIUKOZĘ)

1702 30 99

GLIUKOZĖ, KURIOS BŪVIS KIETAS, IR GLIUKOZĖS SIRUPAS, Į KURĮ NEPRIDĖTA AROMATINIŲ ARBA DAŽANČIŲJŲ MEDŽIAGŲ IR KURIO SUDĖTYJE NĖRA FRUKTOZĖS, ARBA FRUKTOZĖ SUDARO MAŽIAU KAIP 20 % SAUSOSIOS MEDŽIAGOS MASĖS, IR KURIO SUDĖTYJE ESANTI GLIUKOZĖ SUDARO NE MAŽIAU KAIP 99 % SAUSOSIOS MEDŽIAGOS MASĖS (IŠSKYRUS IZOGLIUKOZĘ IR GLIUKOZĘ (DEKSTROZĘ))

1702 40 10

IZOGLIUKOZĖ, KURIOS BŪVIS KIETAS IR KURIOS SUDĖTYJE ESANTI FRUKTOZĖ SUDARO DAUGIAU KAIP 20 %, BET MAŽIAU KAIP 50 % SAUSOSIOS MEDŽIAGOS MASĖS

1702 40 90

GLIUKOZĖ, KURIOS BŪVIS KIETAS IR GLIUKOZĖS SIRUPAS, Į KURĮ NEPRIDĖTA AROMATINIŲ ARBA DAŽANČIŲJŲ MEDŽIAGŲ IR KURIO SUDĖTYJE ESANTI FRUKTOZĖ SUDARO DAUGIAU KAIP 20 %, BET MAŽIAU KAIP 50 % SAUSOSIOS MEDŽIAGOS MASĖS (IŠSKYRUS IZOGLIUKOZĘ)

1702 60 10

IZOGLIUKOZĖ, KURIOS BŪVIS KIETAS IR KURIOS SUDĖTYJE ESANTI FRUKTOZĖ SUDARO DAUGIAU KAIP 50 % SAUSOSIOS MEDŽIAGOS MASĖS (IŠSKYRUS CHEMIŠKAI GRYNĄ FRUKTOZĘ)

1702 60 80

INULINO SIRUPAS, GAUTAS TIESIOGINĖS INULINO ARBA OLIGOFRUKTOZĖS HIDROLIZĖS BŪDU, KURIO DAUGIAU KAIP 50 % SAUSOJO PRODUKTO MASĖS SUDARO LAISVA ARBA SACHAROZĖS PAVIDALO FRUKTOZĖ

1702 60 95

FRUKTOZĖ, KURIOS BŪVIS KIETAS IR FRUKTOZĖS SIRUPAS, Į KURĮ NEPRIDĖTA AROMATINIŲ ARBA DAŽANČIŲJŲ MEDŽIAGŲ IR KURIO SUDĖTYJE ESANTI FRUKTOZĖ SUDARO DAUGIAU KAIP 50 % SAUSOSIOS MEDŽIAGOS MASĖS (IŠSKYRUS IZOGLIUKOZĘ, INULINO SIRUPĄ IR CHEMIŠKAI GRYNĄ FRUKTOZĘ)

1702 90 30

IZOGLIUKOZĖ, KURIOS BŪVIS KIETAS, GAUTA IŠ GLIUKOZĖS POLIMERŲ

1702 90 50

MALTODEKSTRINAS, KURIO BŪVIS KIETAS, IR MALTODEKSTRINO SIRUPAS, Į KURĮ NEPRIDĖTA AROMATINIŲ ARBA DAŽANČIŲJŲ MEDŽIAGŲ

1702 90 80

INULINO SIRUPAS, GAUTAS TIESIOGINĖS INULINO ARBA OLIGOFRUKTOZĖS HIDROLIZĖS BŪDU, KURIO DAUGIAU KAIP 50 % SAUSOJO PRODUKTO MASĖS SUDARO LAISVA ARBA SACHAROZĖS PAVIDALO FRUKTOZĖ

1702 90 99

CUKRUS, TAIP PAT INVERTUOTASIS CUKRUS, KURIO BŪVIS KIETAS, IR CUKRAUS SIRUPAS, Į KURĮ NEPRIDĖTA AROMATINIŲ ARBA DAŽANČIŲJŲ MEDŽIAGŲ (IŠSKYRUS CUKRANENDRIŲ IR CUKRINIŲ RUNKELIŲ CUKRŲ, SACHAROZĘ IR MALTOZĘ, CHEMIŠKAI GRYNĄ, LAKTOZĘ, KLEVŲ SIRUPĄ, GLIUKOZĘ, FRUKTOZĘ, MALTODEKSTRINĄ IR MALTODEKSTRINO SIRUPĄ)

1703 10 00

CUKRANENDRIŲ MELASA, GAUTA EKSTRAHUOJANT ARBA RAFINUOJANT CUKRŲ

1703 90 00

CUKRINIŲ RUNKELIŲ MELASA, GAUTA EKSTRAHUOJANT ARBA RAFINUOJANT CUKRŲ

1802 00 00

KAKAVOS LUKŠTAI, IŠAIŽOS, LUOBELĖS IR KITOS KAKAVOS ATLIEKOS

1902 20 30

VIRTI IR NEVIRTI, PARUOŠTI ARBA NEPARUOŠTI KITU BŪDU TEŠLOS GAMINIAI, ĮDARYTI MĖSA ARBA KITAIS PRODUKTAIS, KURIŲ SUDĖTYJE YRA DAUGIAU KAIP 20 % MASĖS DEŠROS IR PANAŠIŲ PRODUKTŲ, BET KURIOS RŪŠIES MĖSOS IR MĖSOS SUBPRODUKTŲ IR BET KURIOS RŪŠIES AR KILMĖS RIEBALŲ

2001 90 85

PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI SU ACTU ARBA ACTO RŪGŠTIMI RAUDONGŪŽIAI KOPŪSTAI

2001 90 99

DARŽOVĖS, VAISIAI, RIEŠUTAI

2003 10 20

KONSERVUOTI NEILGAM SAUGOJIMUI BE ACTO ARBA ACTO RŪGŠTIES, VIRTI ARBA KEPTI AGARICUS GENTIES PIEVAGRYBIAI

2003 10 30

KONSERVUOTI BE ACTO ARBA ACTO RŪGŠTIES AGARICUS GENTIES PIEVAGRYBIAI (IŠSKYRUS VIRTUS ARBA KEPTUS PIEVAGRYBIUS IR KONSERVUOTUS NEILGAM SAUGOJIMUI)

2003 20 00

PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI BE ACTO ARBA ACTO RŪGŠTIES TRUMAI

2003 90 00

PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI BE ACTO ARBA ACTO RŪGŠTIES GRYBAI (IŠSKYRUS AGARICUS GENTIES PIEVAGRYBIUS)

2006 00 10

KONSERVUOTAS CUKRUJE, NUSAUSINTAS, APCUKRUOTAS (GLACÉ) ARBA CUKRUOTAS IMBIERAS

2008 19 51

SKRUDINTI KOKOSAI, ANAKARDŽIAI, BERTOLETIJOS, AREKŲ (ARBA BETELIO PALMIŲ), KOLAMEDŽIŲ RIEŠUTAI IR MAKADAMIJOS, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ NE DIDESNĖ KAIP 1 KG)

2008 19 91

SKRUDINTI KOKOSAI, ANAKARDŽIAI, BERTOLETIJOS, AREKŲ (ARBA BETELIO PALMIŲ), KOLAMEDŽIŲ RIEŠUTAI IR MAKADAMIJOS, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ NE DIDESNĖ KAIP 1 KG)

2008 20 11

PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI ANANASAI, Į KURIUOS PRIDĖTA ALKOHOLIO IR KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIO CUKRAUS KIEKIS DIDESNIS KAIP 17 % MASĖS, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ DIDESNĖ KAIP 1 KG)

2008 20 31

PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI ANANASAI, Į KURIUOS PRIDĖTA ALKOHOLIO IR KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIO CUKRAUS KIEKIS DIDESNIS KAIP 19 % MASĖS, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ NE DIDESNĖ KAIP 1 KG)

2008 20 39

PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI ANANASAI, Į KURIUOS PRIDĖTA ALKOHOLIO, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ NE DIDESNĖ KAIP 1 KG) (IŠSKYRUS ANANASUS, KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIO CUKRAUS KIEKIS DIDESNIS KAIP 19 % MASĖS)

2008 20 59

PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI ANANASAI, Į KURIUOS NEPRIDĖTA ALKOHOLIO IR KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIO CUKRAUS KIEKIS NE DIDESNIS KAIP 17 % MASĖS, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ DIDESNĖ KAIP 1 KG)

2008 20 79

PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI ANANASAI, Į KURIUOS NEPRIDĖTA ALKOHOLIO IR KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIO CUKRAUS KIEKIS NE DIDESNIS KAIP 19 % MASĖS, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ NE DIDESNĖ KAIP 1 KG)

2008 20 90

PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI ANANASAI, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ NE MAŽESNĖ KAIP 4,5 KG) (KURIŲ SUDĖTYJE NĖRA PRIDĖTOJO CUKRAUS ARBA ALKOHOLIO)

2008 20 91

PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI ANANASAI, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ NE MAŽESNĖ KAIP 4,5 KG) (KURIŲ SUDĖTYJE NĖRA PRIDĖTOJO CUKRAUS ARBA ALKOHOLIO)

2008 40 90

PARUOŠTOS ARBA KONSERVUOTOS KRIAUŠĖS

2008 70 98

PERSIKAI, TAIP PAT IR NEKTARINAI

2008 80 90

PARUOŠTOS BRAŠKĖS

2008 92 16

GVAJAVŲ, MANGŲ, GARCINIJŲ, MELIONMEDŽIŲ VAISIŲ (PAPAYAS), TAMARINDŲ (TAMARINDS), ANAKARDŽIŲ OBUOLIŲ, LIČIŲ (LYCHEES), DUONVAISIŲ (JACKFRUIT), SAPODILIŲ, PASIFLORŲ (KRYŽIAŽIEDĖS) VAISIŲ, KARAMBOLŲ (CARAMBOLA) IR KERTUOČIŲ (PITAHAYA) MIŠINIAI, TAIP PAT MIŠINIAI, KURIŲ NE MAŽIAU KAIP 50 % MASĖS SUDARO ATOGRĄŽŲ VAISIAI IR ATOGRĄŽŲ RIEŠUTAI

2008 92 32

GVAJAVŲ, MANGŲ, GARCINIJŲ, MELIONMEDŽIŲ VAISIŲ (PAPAYAS), TAMARINDŲ (TAMARINDS), ANAKARDŽIŲ OBUOLIŲ, LIČIŲ (LYCHEES), DUONVAISIŲ (JACKFRUIT), SAPODILIŲ, PASIFLORŲ (KRYŽIAŽIEDĖS) VAISIŲ, KARAMBOLŲ (CARAMBOLA) IR KERTUOČIŲ (PITAHAYA) MIŠINIAI, TAIP PAT MIŠINIAI, KURIŲ NE MAŽIAU KAIP 50 % MASĖS SUDARO ATOGRĄŽŲ VAISIAI IR ATOGRĄŽŲ RIEŠUTAI

2008 92 34

PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI VAISIŲ IR KITŲ VALGOMŲJŲ AUGALŲ DALIŲ MIŠINIAI, Į KURIUOS PRIDĖTA ALKOHOLIO IR KURIŲ FAKTINĖ ALKOHOLIO KONCENTRACIJA NE DIDESNĖ KAIP 11,85 % MASĖS (IŠSKYRUS MIŠINIUS, KURIUOSE CUKRAUS KIEKIS DIDESNIS KAIP 9 % MASĖS, ATOGRĄŽŲ VAISIUS IR ATOGRĄŽŲ RIEŠUTUS)

2008 92 36

GVAJAVŲ, MANGŲ, GARCINIJŲ, MELIONMEDŽIŲ VAISIŲ (PAPAYAS), TAMARINDŲ (TAMARINDS), ANAKARDŽIŲ OBUOLIŲ, LIČIŲ (LYCHEES), DUONVAISIŲ (JACKFRUIT), SAPODILIŲ, PASIFLORŲ (KRYŽIAŽIEDĖS) VAISIŲ, KARAMBOLŲ (CARAMBOLA) IR KERTUOČIŲ (PITAHAYA) MIŠINIAI, TAIP PAT MIŠINIAI, KURIŲ NE MAŽIAU KAIP 50 % MASĖS SUDARO ATOGRĄŽŲ VAISIAI ARBA ATOGRĄŽŲ RIEŠUTAI

2008 92 51

GVAJAVŲ, MANGŲ, GARCINIJŲ, MELIONMEDŽIŲ VAISIŲ (PAPAYAS), TAMARINDŲ (TAMARINDS), ANAKARDŽIŲ OBUOLIŲ, LIČIŲ (LYCHEES), DUONVAISIŲ (JACKFRUIT), SAPODILIŲ, PASIFLORŲ (KRYŽIAŽIEDĖS) VAISIŲ, KARAMBOLŲ (CARAMBOLA) IR KERTUOČIŲ (PITAHAYA) MIŠINIAI, TAIP PAT MIŠINIAI, KURIŲ NE MAŽIAU KAIP 50 % MASĖS SUDARO ATOGRĄŽŲ VAISIAI ARBA ATOGRĄŽŲ RIEŠUTAI

2008 92 72

20 SKIRSNIO PAPILDOMOJOJE 7 PASTABOJE NURODYTŲ RŪŠIŲ ATOGRĄŽŲ VAISIŲ MIŠINIAI, TAIP PAT MIŠINIAI, KURIŲ NE MAŽIAU KAIP 50 % MASĖS SUDARO 20 SKIRSNIO 7 IR 8 PAPILDOMOSIOSE PASTABOSE NURODYTŲ RŪŠIŲ PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI ATOGRĄŽŲ VAISIAI ARBA ATOGRĄŽŲ RIEŠUTAI

2008 92 76

MIŠINIAI, KURIŲ NE MAŽIAU KAIP 50 % MASĖS SUDARO 20 SKIRSNIO 7 IR 8 PAPILDOMOSIOSE PASTABOSE NURODYTŲ RŪŠIŲ PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI ATOGRĄŽŲ VAISIAI ARBA ATOGRĄŽŲ RIEŠUTAI

2008 92 78

PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI VAISIŲ IR KITŲ VALGOMŲJŲ AUGALŲ DALIŲ MIŠINIAI, Į KURIUOS NEPRIDĖTA ALKOHOLIO, TAČIAU KURIŲ SUDĖTYJE YRA PRIDĖTOJO CUKRAUS, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ NE DIDESNĖ KAIP 1 KG) (IŠSKYRUS RIEŠUTŲ, TROPINIŲ VAISIŲ, ŽEMĖS RIEŠUTŲ MIŠINIUS)

2008 92 92

GVAJAVŲ, MANGŲ, GARCINIJŲ, MELIONMEDŽIŲ VAISIŲ (PAPAYAS), TAMARINDŲ (TAMARINDS), ANAKARDŽIŲ OBUOLIŲ, LIČIŲ (LYCHEES), DUONVAISIŲ (JACKFRUIT), SAPODILIŲ, PASIFLORŲ (KRYŽIAŽIEDĖS) VAISIŲ, KARAMBOLŲ (CARAMBOLA) IR KERTUOČIŲ (PITAHAYA) MIŠINIAI, TAIP PAT MIŠINIAI, KURIŲ NE MAŽIAU KAIP 50 % MASĖS SUDARO ATOGRĄŽŲ VAISIAI ARBA ATOGRĄŽŲ RIEŠUTAI

2008 92 93

PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI VAISIŲ IR KITŲ VALGOMŲJŲ AUGALŲ DALIŲ MIŠINIAI, KURIŲ SUDĖTYJE NĖRA PRIDĖTOJO CUKRAUS IR ALKOHOLIO, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ NE MAŽESNĖ KAIP 5 KG) (IŠSKYRUS RIEŠUTŲ, PAPILDOMOJOJE PASTABOJE NURODYTŲ RŪŠIŲ TROPINIŲ VAISIŲ MIŠINIUS)

2008 92 94

GVAJAVŲ, MANGŲ, GARCINIJŲ, MELIONMEDŽIŲ VAISIŲ (PAPAYAS), TAMARINDŲ (TAMARINDS), ANAKARDŽIŲ OBUOLIŲ, LIČIŲ (LYCHEES), DUONVAISIŲ (JACKFRUIT), SAPODILIŲ, PASIFLORŲ (KRYŽIAŽIEDĖS) VAISIŲ, KARAMBOLŲ (CARAMBOLA) IR KERTUOČIŲ (PITAHAYA) MIŠINIAI, TAIP PAT MIŠINIAI, KURIŲ NE MAŽIAU KAIP 50 % MASĖS SUDARO ATOGRĄŽŲ VAISIAI ARBA ATOGRĄŽŲ RIEŠUTAI

2008 92 96

PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI VAISIŲ IR KITŲ VALGOMŲJŲ AUGALŲ DALIŲ MIŠINIAI, KURIŲ SUDĖTYJE NĖRA PRIDĖTOJO CUKRAUS IR ALKOHOLIO, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ NE MAŽESNĖ KAIP 4,5 KG, BET MAŽESNĖ KAIP 5 KG) (IŠSKYRUS RIEŠUTŲ, PAPILDOMOJOJE PASTABOJE NURODYTŲ RŪŠIŲ TROPINIŲ VAISIŲ MIŠINIUS)

2008 92 97

GVAJAVŲ, MANGŲ, GARCINIJŲ, MELIONMEDŽIŲ VAISIŲ (PAPAYAS), TAMARINDŲ (TAMARINDS), ANAKARDŽIŲ OBUOLIŲ, LIČIŲ (LYCHEES), DUONVAISIŲ (JACKFRUIT), SAPODILIŲ, PASIFLORŲ (KRYŽIAŽIEDĖS) VAISIŲ, KARAMBOLŲ (CARAMBOLA) IR KERTUOČIŲ (PITAHAYA) MIŠINIAI, TAIP PAT MIŠINIAI, KURIŲ NE MAŽIAU KAIP 50 % MASĖS SUDARO ATOGRĄŽŲ VAISIAI ARBA ATOGRĄŽŲ RIEŠUTAI

2008 99 11

PARUOŠTAS ARBA KONSERVUOTAS IMBIERAS, Į KURĮ PRIDĖTA ALKOHOLIO IR KURIO FAKTINĖ ALKOHOLIO KONCENTRACIJA NE DIDESNĖ KAIP 11,85 % MASĖS

2008 99 26

PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI MANGAI, GARCINIJOS, MELIONMEDŽIŲ VAISIAI (PAPAYAS), TAMARINDAI (TAMARINDS), ANAKARDŽIŲ OBUOLIAI, LIČIAI (LYCHEES), DUONVAISIAI (JACKFRUIT), SAPODILĖS, KARAMBOLOS (CARAMBOLA) IR KERTUOČIAI (PITAHAYA), Į KURIUOS PRIDĖTA ALKOHOLIO, KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIO CUKRAUS KIEKIS DIDESNIS KAIP 9 % MASĖS

2008 99 32

PASIFLOROS (KRYŽIAŽIEDĖS) IR GVAJAVOS, KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIO CUKRAUS KIEKIS DIDESNIS KAIP 9 % MASĖS IR KURIŲ FAKTINĖ ALKOHOLIO KONCENTRACIJA DIDESNĖ KAIP 11,85 % MASĖS (KITAIP PARUOŠTI IR KONSERVUOTI 2006 IR 2007)

2008 99 33

PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI MANGAI, GARCINIJOS, MELIONMEDŽIŲ VAISIAI (PAPAYAS), TAMARINDAI (TAMARINDS), ANAKARDŽIŲ OBUOLIAI, LIČIAI (LYCHEES), DUONVAISIAI (JACKFRUIT), SAPODILĖS, KARAMBOLOS (CARAMBOLA) IR KERTUOČIAI (PITAHAYA), Į KURIUOS PRIDĖTA ALKOHOLIO, KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIO CUKRAUS KIEKIS DIDESNIS KAIP 9 % MASĖS

2008 99 34

VAISIAI, KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIO CUKRAUS KIEKIS DIDESNIS KAIP 9 % MASĖS IR KURIŲ FAKTINĖ ALKOHOLIO KONCENTRACIJA DIDESNĖ KAIP 11,85 % MASĖS (IŠSKYRUS KLASIFIKUOJAMUS 2008 11 10–2008 99 32 POZICIJOSE) (KITAIP PARUOŠTI IR KONSERVUOTI 2006 IR 2007)

2008 99 37

PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI VAISIAI IR KITOS VALGOMOSIOS AUGALŲ DALYS, Į KURIUOS PRIDĖTA ALKOHOLIO IR KURIŲ FAKTINĖ ALKOHOLIO KONCENTRACIJA NE DIDESNĖ KAIP 11,85 % MASĖS, NENURODYTI KITOJE VIETOJE (IŠSKYRUS VAISIUS, KURIUOSE CUKRAUS KIEKIS DIDESNIS KAIP 9 % MASĖS)

2008 99 38

PARUOŠTOS ARBA KONSERVUOTOS GVAJAVOS, MANGAI, GARCINIJOS, MELIONMEDŽIŲ VAISIAI (PAPAYAS), TAMARINDAI (TAMARINDS), ANAKARDŽIŲ OBUOLIAI, LIČIAI (LYCHEES), DUONVAISIAI (JACKFRUIT), SAPODILĖS, PASIFLORŲ (KRYŽIAŽIEDĖS) VAISIAI, KARAMBOLOS (CARAMBOLA) IR KERTUOČIAI (PITAHAYA), Į KURIUOS PRIDĖTA ALKOHOLIO IR KURIŲ FAKTINĖ ALKOHOLIO KONCENTRACIJA DIDESNĖ KAIP 11,85 % MASĖS

2008 99 40

PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI VAISIAI IR KITOS VALGOMOSIOS AUGALŲ DALYS, Į KURIUOS PRIDĖTA ALKOHOLIO IR KURIŲ FAKTINĖ ALKOHOLIO KONCENTRACIJA DIDESNĖ KAIP 11,85 % MASĖS, NENURODYTI KITOJE VIETOJE (IŠSKYRUS VAISIUS, KURIUOSE CUKRAUS KIEKIS DIDESNIS KAIP 9 % MASĖS)

2008 99 41

PARUOŠTAS ARBA KONSERVUOTAS IMBIERAS, Į KURĮ NEPRIDĖTA ALKOHOLIO, TAČIAU KURIO SUDĖTYJE YRA PRIDĖTOJO CUKRAUS, TIESIOGIAI SUPAKUOTAS Į PAKUOTES (MASĖ DIDESNĖ KAIP 1 KG)

2008 99 46

PASIFLOROS (KRYŽIAŽIEDĖS), GVAJAVOS IR TAMARINDAI (TAMARINDS), KURIŲ SUDĖTYJE YRA PRIDĖTOJO CUKRAUS, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ DIDESNĖ KAIP 1 KG) (IŠSKYRUS VAISIUS, Į KURIUOS PRIDĖTA ALKOHOLIO) (KITAIP PARUOŠTI IR KONSERVUOTI 2006 IR 2007)

2008 99 47

PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI MANGAI, GARCINIJOS, MELIONMEDŽIŲ VAISIAI (PAPAYAS), ANAKARDŽIŲ OBUOLIAI, LIČIAI (LYCHEES), DUONVAISIAI (JACKFRUIT), SAPODILĖS, KARAMBOLOS (CARAMBOLA) IR KERTUOČIAI (PITAHAYA), Į KURIUOS NEPRIDĖTA ALKOHOLIO, TAČIAU KURIŲ SUDĖTYJE YRA PRIDĖTOJO CUKRAUS, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ DIDESNĖ KAIP 1 KG)

2008 99 51

PARUOŠTAS ARBA KONSERVUOTAS IMBIERAS, Į KURĮ NEPRIDĖTA ALKOHOLIO, TAČIAU KURIO SUDĖTYJE YRA PRIDĖTOJO CUKRAUS, TIESIOGIAI SUPAKUOTAS Į PAKUOTES (MASĖ NE DIDESNĖ KAIP 1 KG)

2008 99 61

PASIFLOROS (KRYŽIAŽIEDĖS) IR GVAJAVOS, KURIŲ SUDĖTYJE YRA PRIDĖTOJO CUKRAUS, TIESIOGIAI SUPAKUOTOS Į PAKUOTES (MASĖ NE DIDESNĖ KAIP 1 KG) (IŠSKYRUS VAISIUS, Į KURIUOS PRIDĖTA ALKOHOLIO) (KITAIP PARUOŠTI IR KONSERVUOTI 2006 IR 2007)

2008 99 62

PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI MANGAI, GARCINIJOS, MELIONMEDŽIŲ VAISIAI (PAPAYAS), TAMARINDAI (TAMARINDS), ANAKARDŽIŲ OBUOLIAI, LIČIAI (LYCHEES), DUONVAISIAI (JACKFRUIT), SAPODILĖS, KARAMBOLOS (CARAMBOLA) IR KERTUOČIAI (PITAHAYA), Į KURIUOS NEPRIDĖTA ALKOHOLIO, TAČIAU KURIŲ SUDĖTYJE YRA PRIDĖTOJO CUKRAUS, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES

2008 99 67

VAISIAI IR KITI VALGOMIEJI PRODUKTAI

2009 29 91

NEFERMENTUOTOS GREIPFRUTŲ SULTYS, KURIŲ BRIKSO VERTĖ 20 oC TEMPERATŪROJE DIDESNĖ KAIP 20, BET NE DIDESNĖ KAIP 67, KURIŲ VERTĖ NE DIDESNĖ KAIP 30 EUR UŽ 100 KG NETO MASĖS IR KURIŲ SUDĖTYJE PRIDĖTOJO CUKRAUS KIEKIS DIDESNIS KAIP 30 % MASĖS (IŠSKYRUS SULTIS, Į KURIAS PRIDĖTA ALKOHOLIO)

2009 31 11

NEFERMENTUOTOS VIENOS RŪŠIES CITRUSINIŲ VAISIŲ SULTYS, KURIŲ BRIKSO VERTĖ 20 oC TEMPERATŪROJE NE DIDESNĖ KAIP 20, KURIŲ VERTĖ DIDESNĖ KAIP 30 EUR UŽ 100 KG NETO MASĖS IR KURIŲ SUDĖTYJE YRA PRIDĖTOJO CUKRAUS (IŠSKYRUS SULTIS, Į KURIAS PRIDĖTA ALKOHOLIO, SULČIŲ MIŠINIUS, APELSINŲ SULTIS IR GREIPFRUTŲ SULTIS)

2009 39 11

NEFERMENTUOTOS VIENOS RŪŠIES CITRUSINIŲ VAISIŲ SULTYS, KURIŲ BRIKSO VERTĖ 20 oC TEMPERATŪROJE DIDESNĖ KAIP 67, KURIŲ VERTĖ NE DIDESNĖ KAIP 30 EUR UŽ 100 KG NETO MASĖS IR KURIŲ SUDĖTYJE YRA ARBA NĖRA PRIDĖTOJO CUKRAUS ARBA KITŲ SALDIKLIŲ (IŠSKYRUS SULTIS, Į KURIAS PRIDĖTA ALKOHOLIO, SULČIŲ MIŠINIUS, APELSINŲ SULTIS IR GREIPFRUTŲ SULTIS)

2009 39 31

NEFERMENTUOTOS VIENOS RŪŠIES CITRUSINIŲ VAISIŲ SULTYS, KURIŲ BRIKSO VERTĖ 20 oC TEMPERATŪROJE DIDESNĖ KAIP 20, BET NE DIDESNĖ KAIP 67, KURIŲ VERTĖ DIDESNĖ KAIP 30 EUR UŽ 100 KG NETO MASĖS IR KURIŲ SUDĖTYJE YRA PRIDĖTOJO CUKRAUS (IŠSKYRUS SULTIS, Į KURIAS PRIDĖTA ALKOHOLIO, MIŠINIUS, APELSINŲ SULTIS IR GREIPFRUTŲ SULTIS)

2009 39 39

NEFERMENTUOTOS VIENOS RŪŠIES CITRUSINIŲ VAISIŲ SULTYS, KURIŲ BRIKSO VERTĖ 20 oC TEMPERATŪROJE DIDESNĖ KAIP 20, BET NE DIDESNĖ KAIP 67, KURIŲ VERTĖ DIDESNĖ KAIP 30 EUR UŽ 100 KG NETO MASĖS (IŠSKYRUS SULTIS, KURIŲ SUDĖTYJE YRA PRIDĖTOJO CUKRAUS ARBA ALKOHOLIO, SULČIŲ MIŠINIUS, APELSINŲ SULTIS IR GREIPFRUTŲ SULTIS)

2009 39 51

NEFERMENTUOTOS CITRINŲ SULTYS, KURIŲ BRIKSO VERTĖ 20 oC TEMPERATŪROJE DIDESNĖ KAIP 20, BET NE DIDESNĖ KAIP 67, KURIŲ VERTĖ NE DIDESNĖ KAIP 30 EUR UŽ 100 KG NETO MASĖS IR KURIŲ SUDĖTYJE PRIDĖTOJO CUKRAUS KIEKIS DIDESNIS KAIP 30 % MASĖS (IŠSKYRUS SULTIS, Į KURIAS PRIDĖTA ALKOHOLIO)

2009 39 55

NEFERMENTUOTOS CITRINŲ SULTYS, KURIŲ BRIKSO VERTĖ 20 oC TEMPERATŪROJE DIDESNĖ KAIP 20, BET NE DIDESNĖ KAIP 67, KURIŲ VERTĖ NE DIDESNĖ KAIP 30 EUR UŽ 100 KG NETO MASĖS IR KURIŲ SUDĖTYJE PRIDĖTOJO CUKRAUS KIEKIS NE DIDESNIS KAIP 30 % MASĖS (IŠSKYRUS SULTIS, Į KURIAS PRIDĖTA ALKOHOLIO)

2009 39 59

NEFERMENTUOTOS CITRINŲ SULTYS, KURIŲ BRIKSO VERTĖ 20 oC TEMPERATŪROJE DIDESNĖ KAIP 20, BET NE DIDESNĖ KAIP 67, KURIŲ VERTĖ NE DIDESNĖ KAIP 30 EUR UŽ 100 KG NETO MASĖS (IŠSKYRUS SULTIS, KURIŲ SUDĖTYJE YRA PRIDĖTOJO CUKRAUS ARBA ALKOHOLIO)

2009 39 91

NEFERMENTUOTOS VIENOS RŪŠIES CITRUSINIŲ VAISIŲ SULTYS, KURIŲ BRIKSO VERTĖ 20 oC TEMPERATŪROJE DIDESNĖ KAIP 20, BET NE DIDESNĖ KAIP 67, KURIŲ VERTĖ NE DIDESNĖ KAIP 30 EUR UŽ 100 KG NETO MASĖS IR KURIŲ SUDĖTYJE PRIDĖTOJO CUKRAUS KIEKIS DIDESNIS KAIP 30 % MASĖS (IŠSKYRUS SULTIS, Į KURIAS PRIDĖTA ALKOHOLIO, SULČIŲ MIŠINIUS, CITRINŲ, APELSINŲ IR GREIPFRUTŲ SULTIS)

2009 39 95

NEFERMENTUOTOS VIENOS RŪŠIES CITRUSINIŲ VAISIŲ SULTYS, KURIŲ BRIKSO VERTĖ 20 oC TEMPERATŪROJE DIDESNĖ KAIP 20, BET NE DIDESNĖ KAIP 67, KURIŲ VERTĖ NE DIDESNĖ KAIP 30 EUR UŽ 100 KG NETO MASĖS IR KURIŲ SUDĖTYJE PRIDĖTOJO CUKRAUS KIEKIS NE DIDESNIS KAIP 30 % MASĖS (IŠSKYRUS SULTIS, Į KURIAS PRIDĖTA ALKOHOLIO, SULČIŲ MIŠINIUS, CITRINŲ, APELSINŲ IR GREIPFRUTŲ SULTIS)

2009 41 10

NEFERMENTUOTOS ANANASŲ SULTYS, KURIŲ BRIKSO VERTĖ 20 oC TEMPERATŪROJE NE DIDESNĖ KAIP 20, KURIŲ VERTĖ DIDESNĖ KAIP 30 EUR UŽ 100 KG NETO MASĖS IR KURIŲ SUDĖTYJE YRA PRIDĖTOJO CUKRAUS (IŠSKYRUS SULTIS, Į KURIAS PRIDĖTA ALKOHOLIO)

2009 41 91

ANANASŲ SULTYS, NEFERMENTUOTOS, KURIŲ BRIKSO VERTĖ 20 oC TEMPERATŪROJE NE DIDESNĖ KAIP 20, KURIŲ VERTĖ NE DIDESNĖ KAIP 30 EUR UŽ 100 KG NETO MASĖS IR KURIŲ SUDĖTYJE YRA PRIDĖTOJO CUKRAUS (IŠSKYRUS SULTIS, Į KURIAS PRIDĖTA ALKOHOLIO)

2009 49 11

NEFERMENTUOTOS ANANASŲ SULTYS, KURIŲ BRIKSO VERTĖ 20 oC TEMPERATŪROJE DIDESNĖ KAIP 67, KURIŲ VERTĖ NE DIDESNĖ KAIP 30 EUR UŽ 100 KG NETO MASĖS IR KURIŲ SUDĖTYJE YRA ARBA NĖRA PRIDĖTOJO CUKRAUS ARBA KITŲ SALDIKLIŲ (IŠSKYRUS SULTIS, Į KURIAS PRIDĖTA ALKOHOLIO)

2009 49 30

NEFERMENTUOTOS ANANASŲ SULTYS, KURIŲ BRIKSO VERTĖ 20 oC TEMPERATŪROJE DIDESNĖ KAIP 20, BET NE DIDESNĖ KAIP 67, KURIŲ VERTĖ DIDESNĖ KAIP 30 EUR UŽ 100 KG NETO MASĖS IR KURIŲ SUDĖTYJE YRA PRIDĖTOJO CUKRAUS (IŠSKYRUS SULTIS, Į KURIAS PRIDĖTA ALKOHOLIO)

2009 49 91

NEFERMENTUOTOS ANANASŲ SULTYS, KURIŲ BRIKSO VERTĖ 20 oC TEMPERATŪROJE DIDESNĖ KAIP 20, BET NE DIDESNĖ KAIP 67, KURIŲ VERTĖ NE DIDESNĖ KAIP 30 EUR UŽ 100 KG NETO MASĖS IR KURIŲ SUDĖTYJE PRIDĖTOJO CUKRAUS KIEKIS DIDESNIS KAIP 30 % MASĖS (IŠSKYRUS SULTIS, Į KURIAS PRIDĖTA ALKOHOLIO)

2009 49 93

NEFERMENTUOTOS ANANASŲ SULTYS, KURIŲ BRIKSO VERTĖ 20 oC TEMPERATŪROJE DIDESNĖ KAIP 20, BET NE DIDESNĖ KAIP 67, KURIŲ VERTĖ NE DIDESNĖ KAIP 30 EUR UŽ 100 KG NETO MASĖS IR KURIŲ SUDĖTYJE PRIDĖTOJO CUKRAUS KIEKIS NE DIDESNIS KAIP 30 % MASĖS (IŠSKYRUS SULTIS, Į KURIAS PRIDĖTA ALKOHOLIO)

2106 90 30

AROMATIZUOTI ARBA DAŽYTI IZOGLIUKOZĖS SIRUPAI

2106 90 51

AROMATIZUOTI ARBA DAŽYTI LAKTOZĖS SIRUPAI

2106 90 55

AROMATIZUOTI ARBA DAŽYTI GLIUKOZĖS IR MALTODEKSTRINO SIRUPAI

2106 90 59

AROMATIZUOTI ARBA DAŽYTI CUKRAUS SIRUPAI (IŠSKYRUS IZOGLIUKOZĖS, LAKTOZĖS, GLIUKOZĖS IR MALTODEKSTRINO SIRUPUS)

2206 00 10

PIQUETTE

2206 00 31

PUTOJANTIS SIDRAS IR KRIAUŠIŲ SIDRAS

2206 00 51

PUTOJANTIS SIDRAS IR KRIAUŠIŲ SIDRAS INDUOSE, KURIŲ TALPA NE DIDESNĖ KAIP 2 LITRAI

2301 10 00

MILTAI, RUPINIAI IR GRANULĖS IŠ MĖSOS ARBA MĖSOS SUBPRODUKTŲ, NETINKAMI VARTOTI MAISTUI; TAUKŲ LIKUČIAI

2302 10 10

SĖLENOS, IŠSIJOS IR KITOS SIJOJIMO, MALIMO ARBA KITO KUKURŪZŲ APDOROJIMO GRANULIUOTOS ARBA NEGRANULIUOTOS LIEKANOS, KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIO KRAKMOLO KIEKIS NE DIDESNIS KAIP 35 % MASĖS

2302 10 90

SĖLENOS, IŠSIJOS IR KITOS SIJOJIMO, MALIMO ARBA KITO KUKURŪZŲ APDOROJIMO GRANULIUOTOS ARBA NEGRANULIUOTOS LIEKANOS, KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIO KRAKMOLO KIEKIS DIDESNIS KAIP 35 % MASĖS

2302 20 10

SĖLENOS, IŠSIJOS IR KITOS SIJOJIMO, MALIMO ARBA KITO RYŽIŲ APDOROJIMO GRANULIUOTOS ARBA NEGRANULIUOTOS LIEKANOS, KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIO KRAKMOLO KIEKIS NE DIDESNIS KAIP 35 % MASĖS

2302 20 90

SĖLENOS, IŠSIJOS IR KITOS SIJOJIMO, MALIMO ARBA KITO RYŽIŲ APDOROJIMO GRANULIUOTOS ARBA NEGRANULIUOTOS LIEKANOS, KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIO KRAKMOLO KIEKIS DIDESNIS KAIP 35 % MASĖS

2302 30 10

SĖLENOS, IŠSIJOS IR KITOS SIJOJIMO, MALIMO ARBA KITO KVIEČIŲ APDOROJIMO GRANULIUOTOS ARBA NEGRANULIUOTOS LIEKANOS, KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIO KRAKMOLO KIEKIS NE DIDESNIS KAIP 28 % MASĖS

2302 30 90

SĖLENOS, IŠSIJOS IR KITOS SIJOJIMO, MALIMO ARBA KITO KVIEČIŲ APDOROJIMO GRANULIUOTOS ARBA NEGRANULIUOTOS LIEKANOS (IŠSKYRUS LIEKANAS, KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIO KRAKMOLO KIEKIS NE DIDESNIS KAIP 28 % MASĖS, O IŠSISIJOJUSIŲ PRO SIETĄ, KURIO AKUČIŲ DYDIS 0,2 MM, DALELIŲ KIEKIS NE DIDESNIS KAIP 10 % MASĖS)

2302 40 10

SĖLENOS, IŠSIJOS IR KITOS SIJOJIMO, MALIMO ARBA KITO JAVŲ APDOROJIMO GRANULIUOTOS ARBA NEGRANULIUOTOS LIEKANOS, KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIO KRAKMOLO KIEKIS NE DIDESNIS KAIP 28 % MASĖS, O IŠSISIJOJUSIŲ PRO SIETĄ, KURIO AKUČIŲ DYDIS 0,2 MM, DALELIŲ KIEKIS NE DIDESNIS KAIP 10 % MASĖS

2302 40 90

SĖLENOS, IŠSIJOS IR KITOS SIJOJIMO, MALIMO ARBA KITOKIO JAVŲ APDOROJIMO GRANULIUOTOS ARBA NEGRANULIUOTOS LIEKANOS (IŠSKYRUS LIEKANAS, KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIO KRAKMOLO KIEKIS NE DIDESNIS KAIP 28 % MASĖS, O IŠSISIJOJUSIŲ PRO SIETĄ, KURIO AKUČIŲ DYDIS 0,2 MM, DALELIŲ KIEKIS NE DIDESNIS KAIP 10 % MASĖS)

2302 50 00

SĖLENOS, IŠSIJOS IR KITOS SIJOJIMO, MALIMO ARBA KITO ANKŠTINIŲ AUGALŲ APDOROJIMO GRANULIUOTOS ARBA NEGRANULIUOTOS LIEKANOS

2303 10 11

KUKURŪZŲ KRAKMOLO GAMYBOS LIEKANOS, KURIŲ SUDĖTYJE BALTYMAI SUDARO DAUGIAU KAIP 40 % SAUSOJO PRODUKTO MASĖS (IŠSKYRUS KONCENTRUOTUS MIRKYMO SKYSČIUS)

2303 10 19

KUKURŪZŲ KRAKMOLO GAMYBOS LIEKANOS, KURIŲ SUDĖTYJE BALTYMAI SUDARO NE DAUGIAU KAIP 40 % SAUSOJO PRODUKTO MASĖS (IŠSKYRUS KONCENTRUOTUS MIRKYMO SKYSČIUS)

2303 10 90

KRAKMOLO GAMYBOS LIEKANOS IR PANAŠIOS LIEKANOS (IŠSKYRUS KUKURŪZŲ)

2303 20 11

CUKRINIŲ RUNKELIŲ BECUKRĖ MASĖ, KURIOJE ESANČIOS SAUSOSIOS MEDŽIAGOS KIEKIS NE MAŽESNIS KAIP 87 % MASĖS

2303 20 18

CUKRINIŲ RUNKELIŲ BECUKRĖ MASĖ, KURIOJE ESANČIOS SAUSOSIOS MEDŽIAGOS KIEKIS MAŽESNIS KAIP 87 % MASĖS

2303 20 90

CUKRANENDRIŲ IŠSPAUDOS IR KITOS CUKRAUS GAMYBOS ATLIEKOS (IŠSKYRUS CUKRINIŲ RUNKELIŲ BECUKRĘ MASĘ)

2303 30 00

ŽLAUGTAI ARBA KITOS ALAUS GAMYBOS ARBA ALKOHOLIO DISTILIAVIMO ATLIEKOS

2304 00 00

IŠSPAUDOS IR KITOS KIETOS SOJŲ ALIEJAUS EKSTRAKCIJOS MALTOS ARBA NEMALTOS, GRANULIUOTOS ARBA NEGRANULIUOTOS LIEKANOS

2306 10 00

IŠSPAUDOS IR KITOS KIETOS VILNAMEDŽIŲ (MEDVILNĖS) ALIEJAUS EKSTRAKCIJOS MALTOS ARBA NEMALTOS, GRANULIUOTOS ARBA NEGRANULIUOTOS LIEKANOS

2306 20 00

IŠSPAUDOS IR KITOS KIETOS LINŲ SĖMENŲ ALIEJAUS EKSTRAKCIJOS MALTOS ARBA NEMALTOS, GRANULIUOTOS ARBA NEGRANULIUOTOS LIEKANOS

2306 30 00

IŠSPAUDOS IR KITOS KIETOS SAULĖGRĄŽŲ SĖKLŲ ALIEJAUS EKSTRAKCIJOS MALTOS ARBA NEMALTOS, GRANULIUOTOS ARBA NEGRANULIUOTOS LIEKANOS

2306 41 00

IŠSPAUDOS IR KITOS KIETOS MAŽAI ERUKO RŪGŠTIES TURINČIŲ RAPSŲ ARBA RAPSUKŲ SĖKLŲ (IŠ KURIŲ GAUNAMAS NELAKUS ALIEJUS, KURIO SUDĖTYJE ESANČIOS ERUKO RŪGŠTIES KIEKIS MAŽESNIS KAIP 2 % MASĖS) ALIEJAUS EKSTRAKCIJOS MALTOS ARBA NEMALTOS, GRANULIUOTOS ARBA NEGRANULIUOTOS LIEKANOS

2306 49 00

IŠSPAUDOS IR KITOS KIETOS DAUG ERUKO RŪGŠTIES TURINČIŲ RAPSŲ ARBA RAPSUKŲ SĖKLŲ (IŠ KURIŲ GAUNAMAS NELAKUS ALIEJUS, KURIO SUDĖTYJE ESANČIOS ERUKO RŪGŠTIES KIEKIS NE MAŽESNIS KAIP 2 % MASĖS) ALIEJAUS EKSTRAKCIJOS MALTOS ARBA NEMALTOS, GRANULIUOTOS ARBA NEGRANULIUOTOS LIEKANOS

2306 50 00

IŠSPAUDOS IR KITOS KIETOS KOKOSŲ ALIEJAUS EKSTRAKCIJOS MALTOS ARBA NEMALTOS, GRANULIUOTOS ARBA NEGRANULIUOTOS LIEKANOS

2306 60 00

IŠSPAUDOS IR KITOS KIETOS PALMIŲ RIEŠUTŲ ARBA BRANDUOLIŲ ALIEJAUS EKSTRAKCIJOS MALTOS ARBA NEMALTOS, GRANULIUOTOS ARBA NEGRANULIUOTOS LIEKANOS

2306 70 00

IŠSPAUDOS IR KITOS KUKURŪZŲ GEMALŲ AUGALINIŲ RIEBALŲ ARBA ALIEJAUS EKSTRAKCIJOS MALTOS ARBA NEMALTOS, GRANULIUOTOS ARBA NEGRANULIUOTOS LIEKANOS

2306 90 11

IŠSPAUDOS IR KITOS KIETOS ALYVUOGIŲ ALIEJAUS EKSTRAKCIJOS LIEKANOS, MALTOS ARBA NEMALTOS, GRANULIUOTOS ARBA NEGRANULIUOTOS, KURIŲ SUDĖTYJE YRA NE DAUGIAU KAIP 3 % MASĖS ALYVUOGIŲ ALIEJAUS

2306 90 19

IŠSPAUDOS IR KITOS KIETOS ALYVUOGIŲ ALIEJAUS EKSTRAKCIJOS MALTOS ARBA NEMALTOS, GRANULIUOTOS ARBA NEGRANULIUOTOS LIEKANOS, KURIŲ SUDĖTYJE YRA DAUGIAU KAIP 3 % MASĖS ALYVUOGIŲ ALIEJAUS

2306 90 90

IŠSPAUDOS IR KITOS KIETOS AUGALINIŲ RIEBALŲ ARBA ALIEJAUS EKSTRAKCIJOS MALTOS ARBA NEMALTOS, GRANULIUOTOS ARBA NEGRANULIUOTOS LIEKANOS (IŠSKYRUS VILNAMEDŽIŲ (MEDVILNĖS) SĖKLŲ, LINŲ SĖMENŲ, SAULĖGRĄŽŲ SĖKLŲ, RAPSŲ ARBA RAPSUKŲ SĖKLŲ, KOKOSŲ ARBA KOPROS, PALMIŲ RIEIŠUTŲ ARBA BRANDUOLIŲ)

2308 00 40

GILĖS IR KAŠTONAI, OBUOLIŲ ARBA KITŲ VAISIŲ GRANULIUOTOS ARBA NEGRANUOLIUOTOS IŠSPAUDOS (IŠSKYRUS VYNUOGIŲ IŠSPAUDAS), NAUDOJAMOS GYVŪNŲ PAŠARAMS

2309 10 13

ŠUNŲ ARBA KAČIŲ ĖDALAS, SUPAKUOTAS Į MAŽMENINEI PREKYBAI SKIRTAS PAKUOTES, KURIO SUDĖTYJE NĖRA KRAKMOLO ARBA JO YRA NE DAUGIAU KAIP 10 % MASĖS IR KURIO SUDĖTYJE YRA GLIUKOZĖS, GLIUKOZĖS SIRUPO, MALTODEKSTRINO ARBA MALTODEKSTRINO SIRUPO BEI NE MAŽIAU KAIP 10 %, BET MAŽIAU KAIP 50 % MASĖS PIENO PRODUKTŲ

2309 10 19

ŠUNŲ ARBA KAČIŲ ĖDALAS, SUPAKUOTAS Į MAŽMENINEI PREKYBAI SKIRTAS PAKUOTES, KURIO SUDĖTYJE NĖRA KRAKMOLO ARBA JO YRA NE DAUGIAU KAIP 10 % MASĖS IR KURIO SUDĖTYJE YRA GLIUKOZĖS, GLIUKOZĖS SIRUPO, MALTODEKSTRINO ARBA MALTODEKSTRINO SIRUPO BEI NE MAŽIAU KAIP 75 % MASĖS PIENO PRODUKTŲ

2309 10 33

ŠUNŲ ARBA KAČIŲ ĖDALAS, SUPAKUOTAS Į MAŽMENINEI PREKYBAI SKIRTAS PAKUOTES, KURIO SUDĖTYJE YRA DAUGIAU KAIP 10 %, BET NE DAUGIAU KAIP 30 % MASĖS KRAKMOLO IR KURIO SUDĖTYJE YRA GLIUKOZĖS, GLIUKOZĖS SIRUPO, MALTODEKSTRINO ARBA MALTODEKSTRINO SIRUPO BEI NE MAŽIAU KAIP 10 %, BET MAŽIAU KAIP 50 % MASĖS PIENO PRODUKTŲ

2309 10 39

ŠUNŲ ARBA KAČIŲ ĖDALAS, SUPAKUOTAS Į MAŽMENINEI PREKYBAI SKIRTAS PAKUOTES, KURIO SUDĖTYJE YRA DAUGIAU KAIP 10 %, BET NE DAUGIAU KAIP 30 % MASĖS KRAKMOLO IR KURIO SUDĖTYJE YRA GLIUKOZĖS, GLIUKOZĖS SIRUPO, MALTODEKSTRINO ARBA MALTODEKSTRINO SIRUPO BEI NE MAŽIAU KAIP 50 % MASĖS PIENO PRODUKTŲ

2309 10 53

ŠUNŲ ARBA KAČIŲ ĖDALAS, SUPAKUOTAS Į MAŽMENINEI PREKYBAI SKIRTAS PAKUOTES, KURIO SUDĖTYJE YRA DAUGIAU KAIP 30 % MASĖS KRAKMOLO IR KURIO SUDĖTYJE YRA GLIUKOZĖS, GLIUKOZĖS SIRUPO, MALTODEKSTRINO ARBA MALTODEKSTRINO SIRUPO BEI NE MAŽIAU KAIP 10, BET MAŽIAU KAIP 50 % MASĖS PIENO PRODUKTŲ

2309 10 70

ŠUNŲ ARBA KAČIŲ ĖDALAS, SUPAKUOTAS Į MAŽMENINEI PREKYBAI SKIRTAS PAKUOTES, KURIO SUDĖTYJE NĖRA KRAKMOLO, GLIUKOZĖS, GLIUKOZĖS SIRUPO, MALTODEKSTRINO ARBA MALTODEKSTRINO SIRUPO, TAČIAU KURIO SUDĖTYJE YRA PIENO PRODUKTŲ

2309 90 10

TIRPUS ŽUVŲ ARBA JŪROS ŽINDUOLIŲ MAISTAS, NAUDOJAMAS ŽEMĖS ŪKIO SEKTORIUJE GAMINAMIEMS PAŠARAMS PAPILDYTI

2309 90 20

23 SKIRSNIO 5 PAPILDOMOJOJE PASTABOJE NURODYTOS KUKURŪZŲ KRAKMOLO GAMYBOS LIEKANOS, NAUDOJAMOS GYVŪNŲ PAŠARAMS (IŠSKYRUS ŠUNŲ ARBA KAČIŲ ĖDALĄ, SUPAKUOTĄ Į MAŽMENINEI PREKYBAI SKIRTAS PAKUOTES)

2309 90 31

PRODUKTAI, NAUDOJAMI GYVŪNŲ PAŠARAMS, KURIŲ SUDĖTYJE NĖRA KRAKMOLO ARBA JO YRA NE DAUGIAU KAIP 10 % MASĖS IR KURIO SUDĖTYJE YRA GLIUKOZĖS, GLIUKOZĖS SIRUPO, MALTODEKSTRINO ARBA MALTODEKSTRINO SIRUPO BEI NĖRA PIENO PRODUKTŲ ARBA JŲ YRA NE MAŽIAU KAIP 75 % MASĖS (IŠSKYRUS ŠUNŲ ARBA KAČIŲ ĖDALĄ, SUPAKUOTĄ Į MAŽMENINEI PREKYBAI SKIRTAS PAKUOTES)

2309 90 33

PRODUKTAI, NAUDOJAMI GYVŪNŲ PAŠARAMS, KURIŲ SUDĖTYJE NĖRA KRAKMOLO ARBA JO YRA NE DAUGIAU KAIP 10 % MASĖS IR KURIO SUDĖTYJE YRA GLIUKOZĖS, GLIUKOZĖS SIRUPO, MALTODEKSTRINO ARBA MALTODEKSTRINO SIRUPO BEI NE MAŽIAU KAIP 10 %, BET MAŽIAU KAIP 50 % MASĖS PIENO PRODUKTŲ (IŠSKYRUS ŠUNŲ ARBA KAČIŲ ĖDALĄ, SUPAKUOTĄ Į MAŽMENINEI PREKYBAI SKIRTAS PAKUOTES)

2309 90 43

PRODUKTAI, NAUDOJAMI GYVŪNŲ PAŠARAMS, KURIŲ SUDĖTYJE YRA DAUGIAU KAIP 10 %, BET NE DAUGIAU KAIP 30 % MASĖS KRAKMOLO IR KURIO SUDĖTYJE YRA GLIUKOZĖS, GLIUKOZĖS SIRUPO, MALTODEKSTRINO ARBA MALTODEKSTRINO SIRUPO BEI NE MAŽIAU KAIP 10 %, BET MAŽIAU KAIP 50 % MASĖS PIENO PRODUKTŲ (IŠSKYRUS ŠUNŲ ARBA KAČIŲ ĖDALĄ, SUPAKUOTĄ Į MAŽMENINEI PREKYBAI SKIRTAS PAKUOTES)

2309 90 49

PRODUKTAI, NAUDOJAMI GYVŪNŲ PAŠARAMS, KURIŲ SUDĖTYJE YRA DAUGIAU KAIP 10 %, BET NE DAUGIAU KAIP 30 % MASĖS KRAKMOLO IR KURIO SUDĖTYJE YRA GLIUKOZĖS, GLIUKOZĖS SIRUPO, MALTODEKSTRINO ARBA MALTODEKSTRINO SIRUPO BEI NE MAŽIAU KAIP 50 % MASĖS PIENO PRODUKTŲ (IŠSKYRUS ŠUNŲ ARBA KAČIŲ ĖDALĄ, SUPAKUOTĄ Į MAŽMENINEI PREKYBAI SKIRTAS PAKUOTES)

2309 90 99

KITI PRODUKTAI, NAUDOJAMI GYVŪNŲ PAŠARAMS

2401 10 10

DŪMUOSE VYTINTAS VIRGINIA TABAKAS (IŠSKYRUS TABAKĄ, IŠ KURIO LAPŲ PAŠALINTOS VIDURINĖS GYSLOS)

2401 10 20

ŠVIESUSIS ORE VYTINTAS BURLEY TABAKAS, TAIP PAT BURLEY TABAKO HIBRIDAI (IŠSKYRUS TABAKĄ, IŠ KURIO LAPŲ PAŠALINTOS VIDURINĖS GYSLOS)

2401 10 30

ŠVIESUSIS ORE VYTINTAS MARYLAND TABAKAS (IŠSKYRUS TABAKĄ, IŠ KURIO LAPŲ PAŠALINTOS VIDURINĖS GYSLOS)

2401 10 41

VIRŠ LIEPSNOS VYTINTAS KENTUCKY TABAKAS (IŠSKYRUS TABAKĄ, IŠ KURIO LAPŲ PAŠALINTOS VIDURINĖS GYSLOS)

2401 10 49

VIRŠ LIEPSNOS VYTINTAS TABAKAS (IŠSKYRUS KENTUCKY TABAKĄ IR TABAKĄ, IŠ KURIO LAPŲ PAŠALINTOS VIDURINĖS GYSLOS)

2401 10 50

ORE VYTINTAS TABAKAS (IŠSKYRUS BURLEY IR MARYLAND TABAKĄ IR TABAKĄ, IŠ KURIO LAPŲ PAŠALINTOS VIDURINĖS GYSLOS)

2401 10 70

ORE VYTINTAS TAMSUSIS TABAKAS (IŠSKYRUS TABAKĄ, IŠ KURIO LAPŲ PAŠALINTOS VIDURINĖS GYSLOS)

2401 10 80

DŪMUOSE VYTINTAS TABAKAS (IŠSKYRUS VIRGINIA TABAKĄ IR TABAKĄ, IŠ KURIO LAPŲ PAŠALINTOS VIDURINĖS GYSLOS)

2401 10 90

TABAKAS (IŠSKYRUS TABAKĄ, IŠ KURIO LAPŲ PAŠALINTOS VIDURINĖS GYSLOS, DŪMUOSE VYTINTĄ TABAKĄ, ORE VYTINTĄ TABAKĄ, VIRŠ UGNIES VYTINTĄ TABAKĄ, ORE VYTINTĄ TAMSŲJĮ TABAKĄ IR SAULĖJE VYTINTĄ ORIENTAL TABAKĄ)

2401 20 10

DŪMUOSE VYTINTAS VIRGINIA TABAKAS, IŠ KURIO LAPŲ IŠ DALIES ARBA VISIŠKAI PAŠALINTOS VIDURINĖS GYSLOS, NEPERDIRBTAS KITU BŪDU

2401 20 20

ORE VYTINTAS BURLEY TABAKAS, TAIP PAT BURLEY TABAKO HIBRIDAI, IŠ KURIO LAPŲ IŠ DALIES ARBA VISIŠKAI PAŠALINTOS VIDURINĖS GYSLOS, NEPERDIRBTAS KITU BŪDU

2401 20 30

ORE VYTINTAS MARYLAND TABAKAS, IŠ KURIO LAPŲ IŠ DALIES ARBA VISIŠKAI PAŠALINTOS VIDURINĖS GYSLOS, NEPERDIRBTAS KITU BŪDU

2401 20 41

VIRŠ LIEPSNOS VYTINTAS KENTUCKY TABAKAS, IŠ KURIO LAPŲ IŠ DALIES ARBA VISIŠKAI PAŠALINTOS VIDURINĖS GYSLOS, NEPERDIRBTAS KITU BŪDU

2401 20 49

VIRŠ LIEPSNOS VYTINTAS TABAKAS, IŠ KURIO LAPŲ IŠ DALIES ARBA VISIŠKAI PAŠALINTOS VIDURINĖS GYSLOS, NEPERDIRBTAS KITU BŪDU (IŠSKYRUS KENTUCKY TABAKĄ)

2401 20 50

ORE VYTINTAS TABAKAS, IŠ KURIO LAPŲ IŠ DALIES ARBA VISIŠKAI PAŠALINTOS VIDURINĖS GYSLOS, NEPERDIRBTAS KITU BŪDU (IŠSKYRUS MARYLAND TABAKĄ)

2401 20 70

ORE VYTINTAS TAMSUSIS TABAKAS, IŠ KURIO LAPŲ IŠ DALIES ARBA VISIŠKAI PAŠALINTOS VIDURINĖS GYSLOS, NEPERDIRBTAS KITU BŪDU

2401 20 80

DŪMUOSE VYTINTAS TABAKAS, IŠ KURIO LAPŲ IŠ DALIES ARBA VISIŠKAI PAŠALINTOS VIDURINĖS GYSLOS, NEPERDIRBTAS KITU BŪDU (IŠSKYRUS VIRGINIA TABAKĄ)

2401 20 90

TABAKAS, IŠ KURIO LAPŲ IŠ DALIES ARBA VISIŠKAI PAŠALINTOS VIDURINĖS GYSLOS, NEPERDIRBTAS KITU BŪDU (IŠSKYRUS DŪMUOSE VYTINTĄ TABAKĄ, ORE VYTINTĄ TABAKĄ, VIRŠ UGNIES VYTINTĄ TABAKĄ, ORE VYTINTĄ TAMSŲJĮ TABAKĄ IR SAULĖJE VYTINTĄ ORIENTAL TABAKĄ)

2401 30 00

TABAKO LIEKANOS

3301 11 10

DETERPENUOTI BERGAMOČIŲ ALIEJAI, TARP JŲ KONKRETAI IR ABSOLIUTAI

3301 11 90

NEDETERPENUOTI BERGAMOČIŲ ALIEJAI, TARP JŲ KONKRETAI IR ABSOLIUTAI

3301 12 10

DETERPENUOTI SALDŽIŲJŲ IR KARČIŲJŲ APELSINŲ ALIEJAI, TARP JŲ KONKRETAI IR ABSOLIUTAI (IŠSKYRUS APELSINMEDŽIŲ ŽIEDŲ ALIEJŲ)

3301 12 90

NEDETERPENUOTI SALDŽIŲJŲ IR KARČIŲJŲ APELSINŲ ALIEJAI, TARP JŲ KONKRETAI IR ABSOLIUTAI (IŠSKYRUS APELSINMEDŽIŲ ŽIEDŲ ALIEJŲ)

3301 13 10

DETERPENUOTI ETERINIAI CITRINŲ ALIEJAI, TARP JŲ KONKRETAI IR ABSOLIUTAI

3301 13 90

NEDETERPENUOTI CITRINŲ ALIEJAI, TARP JŲ KONKRETAI IR ABSOLIUTAI

3301 14 10

DETERPENUOTI ŽALIŲJŲ CITRINŲ (LIME) ALIEJAI, TARP JŲ KONKRETAI IR ABSOLIUTAI

3301 14 90

NEDETERPENUOTI ŽALIŲJŲ CITRINŲ (LIME) ALIEJAI, TARP JŲ KONKRETAI IR ABSOLIUTAI

3301 19 10

DETERPENUOTI ETERINIAI CITRUSINIŲ VAISIŲ ALIEJAI, TARP JŲ KONKRETAI IR ABSOLIUTAI (IŠSKYRUS BERGAMOČIŲ, SALDŽIŲJŲ IR KARČIŲJŲ APELSINŲ, CITRINŲ IR PERSINIŲ CITRINŲ (LIME))

3301 19 90

NEDETERPENUOTI ETERINIAI CITRUSINIŲ VAISIŲ ALIEJAI, TARP JŲ KONKRETAI IR ABSOLIUTAI (IŠSKYRUS BERGAMOČIŲ, SALDŽIŲJŲ IR KARČIŲJŲ APELSINŲ, CITRINŲ IR PERSINIŲ CITRINŲ (LIME))

3301 21 10

DETERPENUOTI SNAPUČIŲ ALIEJAI, TARP JŲ KONKRETAI IR ABSOLIUTAI

3301 21 90

NEDETERPENUOTI SNAPUČIŲ ALIEJAI, TARP JŲ KONKRETAI IR ABSOLIUTAI

3301 22 10

DETERPENUOTI JAZMINŲ ALIEJAI, TARP JŲ KONKRETAI IR ABSOLIUTAI

3301 22 90

NEDETERPENUOTI ETERINIAI JAZMINŲ ALIEJAI, TARP JŲ KONKRETAI IR ABSOLIUTAI

3301 23 10

DETERPENUOTI LEVANDŲ ARBA LEVANDINŲ ALIEJAI, TARP JŲ KONKRETAI IR ABSOLIUTAI

3301 23 90

NEDETERPENUOTI LEVANDŲ ARBA LEVANDINŲ ALIEJAI, TARP JŲ KONKRETAI IR ABSOLIUTAI

3301 24 10

DETERPENUOTI PIPIRMĖČIŲ (MENTHA PIPERITA) ALIEJAI, TARP JŲ KONKRETAI IR ABSOLIUTAI

3301 24 90

NEDETERPENUOTI PIPIRMĖČIŲ (MENTHA PIPERITA) ALIEJAI, TARP JŲ KONKRETAI IR ABSOLIUTAI

3301 25 10

DETERPENUOTI MĖTŲ ALIEJAI, TARP JŲ KONKRETAI IR ABSOLIUTAI (IŠSKYRUS PIPIRMĖČIŲ (MENTHA PIPERITA))

3301 25 90

NEDETERPENUOTI MĖTŲ ALIEJAI, TARP JŲ KONKRETAI IR ABOSLIUTAI (IŠSKYRUS PIPIRMĖČIŲ (MENTHA PIPERITA))

3301 26 10

DETERPENUOTI VETIVERIJŲ ALIEJAI, TARP JŲ KONKRETAI IR ABSOLIUTAI

3301 26 90

NEDETERPENUOTI VETIVERIJŲ ALIEJAI, TARP JŲ KONKRETAI IR ABSOLIUTAI

3301 29 11

DETERPENUOTI GVAZDIKŲ, MIRTENIŲ (NIAOULI) IR KVAPIŲJŲ KANANGŲ (YLANG-YLANG) ALIEJAI, TARP JŲ KONKRETAI IR ABSOLIUTAI

3301 29 31

NEDETERPENUOTI GVAZDIKŲ, MIRTENIŲ (NIAOULI) IR KVAPIŲJŲ KANANGŲ (YLANG-YLANG) ALIEJAI, TARP JŲ KONKRETAI IR ABSOLIUTAI

3301 29 61

NEDETERPENUOTI ETERINIAI ALIEJAI, TARP JŲ KONKRETAI IR ABSOLIUTAI (IŠSKYRUS CITRUSINIŲ VAISIŲ, SNAPUČIŲ, JAZMINŲ, LEVANDŲ ARBA LEVANDINŲ, MĖTŲ, VETIVERIJŲ, GVAZDIKŲ, MIRTENIŲ (NIAOULI) IR KVAPIŲJŲ KANANGŲ (YLANG-YLANG) ALIEJUS)

3301 29 91

NEDETERPENUOTI ETERINIAI ALIEJAI, TARP JŲ KONKRETAI IR ABSOLIUTAI (IŠSKYRUS KLASIFIKUOJAMUS 3301 11 10–3301 29 59 POZICIJOSE)

3301 30 00

KVAPIEJI DERVŲ EKSTRAKTAI (REZINOIDAI)

3302 10 40

KVAPIŲJŲ MEDŽIAGŲ MIŠINIAI IR MIŠINIAI (TARP JŲ ALKOHOLINIAI TIRPALAI), KURIŲ PAGRINDINIAI KOMPONENTAI YRA VIENA ARBA KELIOS TOKIOS MEDŽIAGOS, NAUDOJAMI GĖRIMŲ PRAMONĖJE KAIP ŽALIAVOS; KITI PREPARATAI, KURIŲ PAGRINDINIAI KOMPONENTAI YRA KVAPIOSIOS MEDŽIAGOS

3302 10 90

KVAPIŲJŲ MEDŽIAGŲ MIŠINIAI IR MIŠINIAI (TARP JŲ ALKOHOLINIAI TIRPALAI), KURIŲ PAGRINDINIAI KOMPONENTAI YRA VIENA ARBA KELIOS TOKIOS MEDŽIAGOS, NAUDOJAMI GĖRIMŲ PRAMONĖJE KAIP ŽALIAVOS

3501 90 10

KAZEININIAI KLIJAI (IŠSKYRUS KLIJUS, SUPAKUOTUS Į MAŽMENINEI PREKYBAI SKIRTAS PAKUOTES (MASĖ NE DIDESNĖ KAIP 1 KG))

3502 11 10

DŽIOVINTAS KIAUŠINIŲ ALBUMINAS (PAVYZDŽIUI, LAKŠTŲ, ŽVYNELIŲ, DRIBSNIŲ, MILTELIŲ PAVIDALO), NETINKAMAS ARBA SKIRTAS PADARYTI, KAD NEBŪTŲ TINKAMAS MAISTUI

3502 11 90

DŽIOVINTAS KIAUŠINIŲ ALBUMINAS (PAVYZDŽIUI, LAKŠTŲ, ŽVYNELIŲ, DRIBSNIŲ, MILTELIŲ PAVIDALO), TINKAMAS MAISTUI

3502 19 10

KIAUŠINIŲ ALBUMINAS, NETINKAMAS ARBA SKIRTAS PADARYTI, KAD NEBŪTŲ TINKAMAS MAISTUI (IŠSKYRUS DŽIOVINTĄ (PAVYZDŽIUI, LAKŠTŲ, ŽVYNELIŲ, DRIBSNIŲ, MILTELIŲ PAVIDALO))

3502 19 90

KIAUŠINIŲ ALBUMINAS, TINKAMAS MAISTUI (IŠSKYRUS DŽIOVINTĄ (PAVYZDŽIUI, LAKŠTŲ, ŽVYNELIŲ, DRIBSNIŲ, MILTELIŲ PAVIDALO))

3502 20 10

PIENO ALBUMINAS (LAKTALBUMINAS), TAIP PAT DVIEJŲ ARBA DAUGIAU IŠRŪGŲ BALTYMŲ KONCENTRATAI, KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIŲ BALTYMŲ KIEKIS DIDESNIS KAIP 80 % SAUSO PRODUKTO MASĖS, NETINKAMAS ARBA SKIRTAS PADARYTI, KAD NEBŪTŲ TINKAMAS MAISTUI

3502 20 91

PIENO ALBUMINAS (LAKTALBUMINAS), TAIP PAT DVIEJŲ ARBA DAUGIAU IŠRŪGŲ BALTYMŲ KONCENTRATAI, KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIŲ BALTYMŲ KIEKIS DIDESNIS KAIP 80 % SAUSO PRODUKTO MASĖS, TINKAMAS MAISTUI, DŽIOVINTAS (PAVYZDŽIUI, LAKŠTŲ, ŽVYNELIŲ, DRIBSNIŲ, MILTELIŲ PAVIDALO)

3502 20 99

PIENO ALBUMINAS (LAKTALBUMINAS), TAIP PAT DVIEJŲ ARBA DAUGIAU IŠRŪGŲ BALTYMŲ KONCENTRATAI, KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIŲ BALTYMŲ KIEKIS DIDESNIS KAIP 80 % SAUSO PRODUKTO MASĖS, TINKAMAS MAISTUI (IŠSKYRUS DŽIOVINTĄ (PAVYZDŽIUI, LAKŠTŲ, ŽVYNELIŲ, DRIBSNIŲ, MILTELIŲ PAVIDALO))

3502 90 20

ALBUMINAI, NETINKAMI ARBA SKIRTI PADARYTI, KAD NEBŪTŲ TINKAMI MAISTUI (IŠSKYRUS KIAUŠINIŲ ALBUMINĄ IR PIENO ALBUMINĄ (TAIP PAT DVIEJŲ ARBA DAUGIAU IŠRŪGŲ BALTYMŲ KONCENTRATAI, KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIŲ BALTYMŲ KIEKIS DIDESNIS KAIP 80 % SAUSO PRODUKTO MASĖS))

3502 90 70

TINKAMI MAISTUI ALBUMINAI (IŠSKYRUS KIAUŠINIŲ ALBUMINĄ IR PIENO ALBUMINĄ (LAKTALBUMINĄ))

3502 90 90

ALBUMINATAI IR KITI ALBUMINO DARINIAI

3503 00 10

ŽELATINA (STAČIAKAMPIŲ, KVADRATINIŲ ARBA KITOKIOS FORMOS LAKŠTŲ PAVIDALO, APDIRBTU ARBA NEAPDIRBTU PAVIRŠIUMI, DAŽYTA ARBA NEDAŽYTA) IR ŽELATINOS DARINIAI (IŠSKYRUS NEGRYNĄ ŽELATINĄ)

3503 00 80

ŽUVŲ KLIJAI; KITI GYVŪNINIAI KLIJAI (IŠSKYRUS KAZEININIUS KLIJUS, KLASIFIKUOJAMUS 3501 POZICIJOJE)

3504 00 00

PEPTONAI IR JŲ DARINIAI; KITOS BALTYMINĖS MEDŽIAGOS IR JŲ DARINIAI, NENURODYTI KITOJE VIETOJE; CHROMUOTI ARBA NECHROMUOTI ODOS MILTELIAI

3505 10 50

ETERINTAS IR ESTERINTAS KRAKMOLAS (IŠSKYRUS DEKSTRINUS)

4101 20 10

SVEIKOS, BE PLAUKŲ ARBA SU PLAUKAIS, SKELTINĖS ARBA NESKELTINĖS, ŽALIOS (NEIŠDIRBTOS) GALVIJŲ (TARP JŲ IR BUIVOLŲ) ODOS ARBA ARKLENOS, KURIŲ VIENA ŠVIEŽIA SVERIA NE DAUGIAU KAIP 16 KG

4101 20 30

SVEIKOS, BE PLAUKŲ ARBA SU PLAUKAIS, SKELTINĖS ARBA NESKELTINĖS ŽALIOS (NEIŠDIRBTOS) GALVIJŲ (TARP JŲ IR BUIVOLŲ) ODOS ARBA ARKLENOS, KURIŲ VIENA DRĖGNAI SŪDYTA SVERIA NE DAUGIAU KAIP 16 KG

4101 20 50

SVEIKOS, BE PLAUKŲ ARBA SU PLAUKAIS, SKELTINĖS ARBA NESKELTINĖS, ŽALIOS (NEIŠDIRBTOS) GALVIJŲ (TARP JŲ IR BUIVOLŲ) ODOS ARBA ARKLENOS, KURIŲ VIENA SAUSA IR NESŪDYTA SVERIA NE DAUGIAU KAIP 8 KG, SAUSAI SŪDYTA – NE DAUGIAU KAIP 10 KG

4101 20 90

SVEIKOS, BE PLAUKŲ ARBA SU PLAUKAIS, SKELTINĖS ARBA NESKELTINĖS, ŽALIOS (NEIŠDIRBTOS) GALVIJŲ (TARP JŲ IR BUIVOLŲ) ODOS ARBA ARKLENOS, KURIŲ VIENA KALKINTA, PIKELIUOTA ARBA KITU BŪDU KONSERVUOTA SVERIA NE DAUGIAU KAIP 16 KG (IŠSKYRUS ŠVIEŽIAS, DRĖGNAI SŪDYTAS, SAUSAS IR NESŪDYTAS, SAUSAI SŪDYTAS, RAUGINTAS, IŠDIRBTAS Į PERGAMENTĄ)

4101 50 10

SVEIKOS, BE PLAUKŲ ARBA SU PLAUKAIS, SKELTINĖS ARBA NESKELTINĖS, ŽALIOS (NEIŠDIRBTOS) GALVIJŲ (TARP JŲ IR BUIVOLŲ) ODOS ARBA ARKLENOS, KURIŲ VIENA ŠVIEŽIA SVERIA DAUGIAU KAIP 16 KG

4101 50 30

SVEIKOS ŽALIOS, BE PLAUKŲ ARBA SU PLAUKAIS, SKELTINĖS ARBA NESKELTINĖS (NEIŠDIRBTOS) GALVIJŲ (TARP JŲ IR BUIVOLŲ) ODOS ARBA ARKLENOS, KURIŲ VIENA DRĖGNAI SŪDYTA SVERIA DAUGIAU KAIP 16 KG

4101 50 50

SVEIKOS ŽALIOS (NEIŠDIRBTOS), BE PLAUKŲ ARBA SU PLAUKAIS, SKELTINĖS ARBA NESKELTINĖS GALVIJŲ (TARP JŲ IR BUIVOLŲ) ODOS ARBA ARKLENOS, KURIŲ VIENA SAUSA IR NESŪDYTA ARBA SAUSAI SŪDYTA SVERIA DAUGIAU KAIP 16 KG)

4101 50 90

SVEIKOS ŽALIOS (NEIŠDIRBTOS), BE PLAUKŲ ARBA SU PLAUKAIS, SKELTINĖS ARBA NESKELTINĖS GALVIJŲ (TARP JŲ IR BUIVOLŲ) ODOS ARBA ARKLENOS, KURIŲ VIENA KALKINTA, PIKELIUOTA ARBA KITU BŪDU KONSERVUOTA SVERIA DAUGIAU KAIP 16 KG (IŠSKYRUS ŠVIEŽIAS, DRĖGNAI SŪDYTAS, SAUSAS IR NESŪDYTAS, SAUSAI SŪDYTAS, RAUGINTAS, IŠDIRBTAS Į PERGAMENTĄ)

4101 90 00

KRUPONAI (NUGARENOS DALIS), PUSKRUPONIAI IR PAPILVIŲ ODOS, SKELTINĖS ŽALIOS (NEIŠDIRBTOS) GALVIJŲ (TARP JŲ IR BUIVOLŲ) ODOS ARBA ARKLENOS, BE PLAUKŲ ARBA SU PLAUKAIS, ŠVIEŽIOS ARBA SŪDYTOS, DŽIOVINTOS, KALKINTOS, PIKELIUOTOS ARBA KITU BŪDU KONSERVUOTOS SVEIKOS ŽALIOS (NEIŠDIRBTOS) ODOS, KURIŲ VIENA SVERIA DAUGIAU KAIP 8 KG

4102 10 10

ŽALIOS (NEIŠDIRBTOS) ĖRIUKŲ ODOS, SU VILNA, ŠVIEŽIOS ARBA SŪDYTOS, DŽIOVINTOS, KALKINTOS, PIKELIUOTOS ARBA KITU BŪDU KONSERVUOTOS (IŠSKYRUS ASTRACHANĖS, KARAKULINIŲ, PERSIŠKŲJŲ, PLAČIAUODEGIŲ IR PANAŠIŲ VEISLIŲ ĖRIUKŲ, TAIP PAT INDIŠKŲJŲ, KINIŠKŲJŲ, MONGOLIŠKŲJŲ ARBA TIBETO VEISLIŲ ĖRIUKŲ)

4102 10 90

ŽALIOS (NEIŠDIRBTOS), SU VILNA, ŠVIEŽIOS ARBA SŪDYTOS, DŽIOVINTOS, KALKINTOS, PIKELIUOTOS ARBA KITU BŪDU KONSERVUOTOS AVIŲ ODOS (IŠSKYRUS ĖRIUKŲ)

4102 21 00

ŽALIOS, BE VILNOS, ŠVIEŽIOS ARBA SŪDYTOS, PIKELIUOTOS, SKELTINĖS ARBA NESKELTINĖS AVIŲ IR ĖRIUKŲ ODOS

4102 29 00

ŽALIOS (NEIŠDIRBTOS), BE VILNOS, ŠVIEŽIOS ARBA SŪDYTOS, DŽIOVINTOS, KALKINTOS ARBA KITU BŪDU KONSERVUOTOS AVIŲ ODOS (IŠSKYRUS PIKELIUOTAS ARBA IŠDIRBTAS Į PERGAMENTĄ)

4103 10 20

ŽALIOS (NEIŠDIRBTOS), ŠVIEŽIOS, BE PLAUKŲ ARBA SU PLAUKAIS, SKELTINĖS ARBA NESKELTINĖS OŽKŲ ARBA OŽIUKŲ ODOS (IŠSKYRUS JEMENO, MONGOLIŠKŲJŲ ARBA TIBETO VEISLIŲ OŽKŲ ARBA OŽIUKŲ ODAS, SU KAILIU)

4103 10 50

ŽALIOS (NEIŠDIRBTOS), SŪDYTOS ARBA DŽIOVINTOS, BE PLAUKŲ ARBA SU PLAUKAIS, SKELTINĖS ARBA NESKELTINĖS OŽKŲ ARBA OŽIUKŲ ODOS (IŠSKYRUS JEMENO, MONGOLIŠKŲJŲ ARBA TIBETO VEISLIŲ OŽKŲ ARBA OŽIUKŲ ODAS, SU KAILIU)

4103 10 90

ŽALIOS (NEIŠDIRBTOS), KALKINTOS, PIKELIUOTOS ARBA KITU BŪDU KONSERVUOTOS, BE PLAUKŲ ARBA SU PLAUKAIS, SKELTINĖS ARBA NESKELTINĖS OŽKŲ ARBA OŽIUKŲ ODOS (IŠSKYRUS ŠVIEŽIAS, SŪDYTAS, DŽIOVINTAS, IŠDIRBTAS Į PERGAMENTĄ IR JEMENO, MONGOLIŠKŲJŲ ARBA TIBETO VEISLIŲ OŽKŲ ARBA OŽIUKŲ ODAS, SU PLAUKAIS)

4103 20 00

ŽALIOS (NEIŠDIRBTOS), ŠVIEŽIOS ARBA SŪDYTOS, DŽIOVINTOS, KALKINTOS, PIKELIUOTOS ARBA KITU BŪDU KONSERVUOTOS ROPLIŲ ODOS (IŠSKYRUS IŠDIRBTAS Į PERGAMENTĄ)

4103 30 00

ŽALIOS (NEIŠDIRBTOS), ŠVIEŽIOS ARBA SŪDYTOS, DŽIOVINTOS, KALKINTOS, PIKELIUOTOS ARBA KITU BŪDU KONSERVUOTOS, BE PLAUKŲ ARBA SU PLAUKAIS, SKELTINĖS ARBA NESKELTINĖS KIAULIŲ ODOS (IŠSKYRUS IŠDIRBTAS Į PERGAMENTĄ)

4103 90 00

ŽALIOS (NEIŠDIRBTOS) ODOS, ŠVIEŽIOS ARBA SŪDYTOS, DŽIOVINTOS, KALKINTOS, PIKELIUOTOS ARBA KITU BŪDU KONSERVUOTOS, BE PLAUKŲ ARBA SU PLAUKAIS, SKELTINĖS ARBA NESKELTINĖS, TARP JŲ PAUKŠČIŲ ODOS BE PLUNKSNŲ ARBA PŪKŲ (IŠSKYRUS IŠDIRBTAS Į PERGAMENTĄ, GALVIJŲ (TARP JŲ IR BUIVOLŲ) ODAS IR ARKLENAS)

4301 10 00

NEAPDOROTI, SVEIKI AUDINIŲ KAILIAI, SU GALVENOMIS, UODEGENOMIS, KOJENOMIS ARBA BE JŲ

4301 30 00

NEAPDOROTI ŠIŲ VEISLIŲ ĖRIUKŲ KAILIAI: ASTRACHANĖS, KARAKULINIŲ, PERSIŠKŲJŲ, PLAČIAUODEGIŲ IR PANAŠIŲ VEISLIŲ ĖRIUKŲ, TAIP PAT INDIŠKŲJŲ, KINIŠKŲJŲ, MONGOLIŠKŲJŲ ARBA TIBETO IR PANAŠIŲ VEISLIŲ ĖRIUKŲ, SVEIKI, SU GALVENOMIS, UODEGENOMIS, KOJENOMIS ARBA BE JŲ

4301 60 00

NEAPDOROTI, SU GALVENOMIS, UODEGENOMIS, KOJENOMIS ARBA BE JŲ LAPIŲ KAILIAI

4301 70 10

NEAPDOROTI, SVEIKI BALTŲJŲ „HARP“ RŪŠIES RUONIUKŲ (WHITECOATS) IR „HOODED“ RŪŠIES RUONIUKŲ (BLUE-BACKS) KAILIAI, SU GALVENOMIS, UODEGENOMIS, KOJENOMIS ARBA BE JŲ

4301 70 90

NEAPDOROTI, SVEIKI TIKRŲJŲ IR AUSYTŲJŲ RUONIŲ KAILIAI, SU GALVENOMIS, UODEGENOMIS, KOJENOMIS ARBA BE JŲ (IŠSKYRUS BALTŲJŲ „HARP“ RŪŠIES RUONIUKŲ (WHITECOATS) IR „HOODED“ RŪŠIES RUONIUKŲ (BLUE-BACKS))

4301 80 10

NEAPDOROTI, SVEIKI, SU GALVENOMIS, UODEGENOMIS, KOJENOMIS ARBA BE JŲ, JŪRŲ ŪDRŲ ARBA NUTRIJŲ KAILIAI

4301 80 30

NEAPDOROTI, SVEIKI, SU GALVENOMIS, UODEGENOMIS, KOJENOMIS ARBA BE JŲ, ŠVILPIKŲ KAILIAI

4301 80 50

NEAPDOROTI VISŲ RŪŠIŲ LAUKINIŲ KAČIŲ ŠEIMOS GYVŪNŲ KAILIAI, SU GALVENOMIS, UODEGENOMIS, KOJENOMIS ARBA BE JŲ

4301 80 80

NEAPDOROTI, SVEIKI, KAILIAI, SU GALVENOMIS, UODEGENOMIS, KOJENOMIS ARBA BE JŲ (IŠSKYRUS AUDINIŲ, ASTRACHANĖS, KARAKULINIŲ, PERSIŠKŲJŲ, PLAČIAUODEGIŲ IR PANAŠIŲ VEISLIŲ ĖRIUKŲ, TAIP PAT INDIŠKŲJŲ, KINIŠKŲJŲ, MONGOLIŠKŲJŲ ARBA TIBETO IR PANAŠIŲ VEISLIŲ ĖRIUKŲ, LAPIŲ, RUONIŲ, JŪRŲ ŪDRŲ, NUTRIJŲ, ŠVILPIKŲ IR LAUKINIŲ KAČIŲ ŠEIMOS GYVŪNŲ)

4301 80 95

NEAPDOROTI, SVEIKI, SU GALVENOMIS, UODEGENOMIS, KOJENOMIS ARBA BE JŲ KAILIAI (IŠSKYRUS AUDINIŲ, ASTRACHANĖS, KARAKULINIŲ, PERSIŠKŲJŲ, PLAČIAUODEGIŲ IR PANAŠIŲ VEISLIŲ ĖRIUKŲ, TAIP PAT INDIŠKŲJŲ, KINIŠKŲJŲ, MONGOLIŠKŲJŲ ARBA TIBETO IR PANAŠIŲ VEISLIŲ ĖRIUKŲ, LAPIŲ, RUONIŲ, JŪRŲ ŪDRŲ, NUTRIJŲ, ŠVILPIKŲ IR LAUKINIŲ KAČIŲ ŠEIMOS GYVŪNŲ)

4301 90 00

GALVENOS, UODEGENOS, KOJENOS IR KITOS DALYS ARBA ATRAIŽOS, TINKAMOS NAUDOTI KAILININKYSTĖJE

5001 00 00

ŠILKAVERPIŲ KOKONAI, TINKAMI IŠVYNIOTI

5002 00 00

NESUVERPTA IR NESUKTA ŠILKO ŽALIAVA

5003 10 00

ŠILKO ATLIEKOS (TARP JŲ KOKONAI, NETINKAMI IŠVYNIOTI, VERPALŲ ATLIEKOS IR IŠPLAUŠINTA ŽALIAVA), NEKARŠTOS IR NEŠUKUOTOS

5003 90 00

ŠILKO ATLIEKOS (TARP JŲ KOKONAI, NETINKAMI IŠVYNIOTI, VERPALŲ ATLIEKOS IR IŠPLAUŠINTA ŽALIAVA), KARŠTOS ARBA ŠUKUOTOS

5101 11 00

NEPLAUTA KIRPTA VILNA, TAIP PAT PRIEŠ KIRPIMĄ PLAUTA, NEKARŠTA IR NEŠUKUOTA VILNA

5101 19 00

NEPLAUTA VILNA, TAIP PAT NEKARŠTA IR NEŠUKUOTA, PRIEŠ KIRPIMĄ PLAUTA VILNA (IŠSKYRUS KIRPTĄ)

5101 21 00

PLAUTA, NEKARBONIZUOTA, NEKARŠTA IR NEŠUKUOTA KIRPTA VILNA

5101 29 00

NEKARBONIZUOTA, NEKARŠTA IR NEŠUKUOTA PLAUTA VILNA (IŠSKYRUS KIRPTĄ)

5101 30 00

NEKARŠTA IR NEŠUKUOTA KARBONIZUOTA VILNA

5102 11 00

NEKARŠTI IR NEŠUKUOTI KAŠMYRO (CASHMERE) OŽKŲ PLAUKAI

5102 19 10

NEKARŠTI IR NEŠUKUOTI ANGORINIŲ TRIUŠIŲ PLAUKAI

5102 19 30

NEKARŠTI IR NEŠUKUOTI ALPAKŲ, LAMŲ ARBA VIKUNIJŲ PLAUKAI

5102 19 40

NEKARŠTI IR NEŠUKUOTI KUPRANUGARIŲ AR JAKŲ ARBA ANGORINIŲ, TIBETO AR PANAŠIŲ OŽKŲ PLAUKAI

5102 19 90

NEKARŠTI IR NEŠUKUOTI TRIUŠIŲ (IŠSKYRUS ANGORINIUS TRIUŠIUS), KIŠKIŲ, BEBRŲ, NUTRIJŲ ARBA ONDATRŲ PLAUKAI

5102 20 00

NEKARŠTI IR NEŠUKUOTI ŠIURKŠČIAVILNIŲ GYVŪNŲ PLAUKAI (IŠSKYRUS VILNĄ, PLAUKUS IR ŠERIUS, NAUDOJAMUS ŠLUOTŲ IR ŠEPEČIŲ GAMYBOJE, BEI KARČIŲ ARBA UODEGŲ AŠUTUS)

5103 10 10

NEKARBONIZUOTOS VILNOS ARBA ŠVELNIAVILNIŲ GYVŪNŲ PLAUKŲ ŠUKUOTINĖS PAŠUKOS (IŠSKYRUS IŠPLAUŠINTAS ŽALIAVAS)

5103 10 90

KARBONIZUOTOS VILNOS ARBA ŠVELNIAVILNIŲ GYVŪNŲ PLAUKŲ ŠUKUOTINĖS PAŠUKOS (IŠSKYRUS IŠPLAUŠINTAS ŽALIAVAS)

5103 20 10

VILNOS ARBA ŠVELNIAVILNIŲ GYVŪNŲ PLAUKŲ VERPALŲ ATLIEKOS

5103 20 91

NEKARBONIZUOTOS VILNOS ARBA ŠVELNIAVILNIŲ GYVŪNŲ PLAUKŲ ATLIEKOS (IŠSKYRUS VERPALŲ ATLIEKAS, ŠUKUOTINES PAŠUKAS IR IŠPLAUŠINTAS ŽALIAVAS)

5103 20 99

KARBONIZUOTOS VILNOS ARBA ŠVELNIAVILNIŲ GYVŪNŲ PLAUKŲ ATLIEKOS (IŠSKYRUS VERPALŲ ATLIEKAS, ŠUKUOTINES PAŠUKAS IR IŠPLAUŠINTAS ŽALIAVAS)

5103 30 00

ŠIURKŠČIAVILNIŲ GYVŪNŲ PLAUKŲ ATLIEKOS, TARP JŲ VERPALŲ ATLIEKOS (IŠSKYRUS IŠPLAUŠINTAS ŽALIAVAS, PLAUKŲ ARBA ŠERIŲ, NAUDOJAMŲ ŠLUOTŲ IR ŠEPEČIŲ GAMYBOJE, BEI KARČIŲ ARBA UODEGŲ AŠUTŲ ATLIEKAS)

5201 00 10

NEKARŠTA IR NEŠUKUOTA, HIGROSKOPINTA ARBA BALINTA MEDVILNĖ

5201 00 90

NEKARŠTA IR NEŠUKUOTA MEDVILNĖ (IŠSKYRUS HIGROSKOPINTĄ ARBA BALINTĄ)

5202 10 00

MEDVILNĖS VERPALŲ ATLIEKOS

5202 91 00

IŠPLAUŠINTA MEDVILNĖS ŽALIAVA

5202 99 00

MEDVILNĖS ATLIEKOS (IŠSKYRUS VERPALŲ ATLIEKAS IR IŠPLAUŠINTĄ ŽALIAVĄ)

5203 00 00

KARŠTA ARBA ŠUKUOTA MEDVILNĖ

5301 10 00

ŽALIAVINIAI ARBA MIRKYTI LINAI

5301 21 00

MINTI ARBA BRUKTI LINAI

5301 29 00

ŠUKUOTI ARBA APDOROTI, BET NESUVERPTI LINAI (IŠSKYRUS MINTUS, BRUKTUS IR MIRKYTUS LINUS)

5301 30 10

LINŲ PAKULOS

5301 30 90

LINŲ ATLIEKOS (IŠSKYRUS VERPALŲ ATLIEKAS IR IŠPLAUŠINTĄ ŽALIAVĄ)

5302 10 00

ŽALIAVINĖS ARBA MIRKYTOS KANAPĖS (CANNABIS SATIVA)

5302 90 00

APDOROTOS, BET NESUVERPTOS KANAPĖS (CANNABIS SATIVA); KANAPIŲ PAKULOS IR ATLIEKOS, TARP JŲ VERPALŲ ATLIEKOS IR IŠPLAUŠINTA ŽALIAVA (IŠSKYRUS MIRKYTAS KANAPES)


(1)  Kaip apibrėžta 2003 m. gruodžio 12 d. Albanijos Respublikos muitų tarifų įstatyme „Dėl muitų tarifo dydžio patvirtinimo“ (2002 m. Oficialusis leidinys Nr. 82 ir Nr. 82/1), iš dalies pakeistame 2003 m. gruodžio 8 d. įstatymu Nr. 9159 (2003 m. Oficialusis leidinys Nr. 105) ir 2004 m. gruodžio 6 d. įstatymu Nr. 9330 (2004 m. Oficialusis leidinys Nr. 103).

II b PRIEDAS

ALBANIJOS TARIFŲ NUOLAIDOS BENDRIJOS KILMĖS PIRMINIAMS ŽEMĖS ŪKIO PRODUKTAMS

(nurodytiems 27 straipsnio 3 dalies b punkte)

Šiame priede išvardytiems produktams taikomi muitai mažinami ir naikinami pagal šį grafiką:

Susitarimo įsigaliojimo dieną importo muitas mažinamas iki 90 % bazinio muito,

pirmųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo sausio 1 d. importo muitas bus mažinamas iki 80 % bazinio muito,

antrųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo sausio 1 d. importo muitas bus mažinamas iki 60 % bazinio muito,

trečiųjų metų po šio Susitarimui įsigaliojimo sausio 1 d. importo muitas bus mažinamas iki 40 % bazinio muito,

ketvirtųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo sausio 1 d. importo muitas bus mažinamas iki 0 % bazinio muito.

SS kodas (1)

Aprašymas

0101 90 11

SKERSTINI ARKLIAI

0101 90 19

GYVI ARKLIAI (IŠSKYRUS GRYNAVEISLIUS VEISLINIUS ARBA SKERSTINUS ARKLIUS)

0101 90 30

GYVI ASILAI

0101 90 90

GYVI MULAI IR ARKLĖNAI

0206 10 91

ŠVIEŽIOS ARBA ATŠALDYTOS VALGOMOSIOS GALVIJŲ KEPENYS (IŠSKYRUS SKIRTAS FARMACIJOS PREPARATAMS GAMINTI)

0206 10 95

ŠVIEŽIOS ARBA ATŠALDYTOS VALGOMOSIOS GALVIJŲ STOROSIOS IR PLONOSIOS DIAFRAGMOS (IŠSKYRUS SKIRTAS FARMACIJOS PREPARATAMS GAMINTI)

0206 10 99

ŠVIEŽI ARBA ATŠALDYTI VALGOMIEJI GALVIJIENOS SUBPRODUKTAI (IŠSKYRUS SKIRTUS FARMACIJOS PREPARATAMS GAMINTI, KEPENIS, STORĄSIAS IR PLONĄSIAS DIAFRAGMAS)

0206 21 00

SUŠALDYTI VALGOMIEJI GALVIJŲ LIEŽUVIAI

0206 22 00

SUŠALDYTOS VALGOMOSIOS GALVIJŲ KEPENYS

0206 29 91

SUŠALDYTOS VALGOMOSIOS GALVIJŲ STOROSIOS IR PLONOSIOS DIAFRAGMOS (IŠSKYRUS SKIRTAS FARMACIJOS PREPARATAMS GAMINTI)

0206 29 99

SUŠALDYTI VALGOMIEJI GALVIJIENOS MĖSOS SUBPRODUKTAI (IŠSKYRUS SKIRTUS FARMACIJOS PREPARATAMS GAMINTI, LIEŽUVIUS, KEPENIS, STORĄSIAS IR PLONĄSIAS DIAFRAGMAS)

0206 30 20

ŠVIEŽIOS ARBA ATŠALDYTOS VALGOMOSIOS NAMINIŲ KIAULIŲ KEPENYS

0206 30 30

ŠVIEŽI ARBA ATŠALDYTI VALGOMIEJI NAMINIŲ KIAULIŲ MĖSOS SUBPRODUKTAI (IŠSKYRUS KEPENIS)

0206 30 80

ŠVIEŽI ARBA ATŠALDYTI VALGOMIEJI NENAMINIŲ KIAULIŲ MĖSOS SUBPRODUKTAI

0206 41 20

SUŠALDYTOS VALGOMOSIOS NAMINIŲ KIAULIŲ KEPENYS

0206 41 80

SUŠALDYTOS VALGOMOSIOS NENAMINIŲ KIAULIŲ KEPENYS

0206 49 20

SUŠALDYTI VALGOMIEJI NAMINIŲ KIAULIŲ MĖSOS SUBPRODUKTAI (IŠSKYRUS KEPENIS)

0206 49 80

SUŠALDYTI VALGOMIEJI NENAMINIŲ KIAULIŲ MĖSOS SUBPRODUKTAI (IŠSKYRUS KEPENIS)

0206 80 91

ŠVIEŽI ARBA ATŠALDYTI VALGOMIEJI ARKLIENOS, ASILŲ, MULŲ IR ARKLĖNŲ MĖSOS SUBPRODUKTAI (IŠSKYRUS SKIRTUS FARMACIJOS PREPARATAMS GAMINTI)

0206 80 99

ŠVIEŽI ARBA ATŠALDYT VALGOMIEJI AVIENOS IR OŽKIENOS SUBPRODUKTAI (IŠSKYRUS SKIRTUS FARMACIJOS PREPARATAMS GAMINTI)

0206 90 91

SUŠALDYTI VALGOMIEJI ARKLIŲ, ASILŲ, MULŲ IR ARKLĖNŲ MĖSOS SUBPRODUKTAI (IŠSKYRUS SKIRTUS FARMACIJOS PREPARATAMS GAMINTI)

0206 90 99

SUŠALDYT VALGOMIEJI AVIENOS IR OŽKIENOS SUBPRODUKTAI (IŠSKYRUS SKIRTUS FARMACIJOS PREPARATAMS GAMINTI)

0208 10 11

ŠVIEŽIA ARBA ATŠALDYTA NAMINIŲ TRIUŠIŲ MĖSA IR VALGOMIEJI MĖSOS SUBPRODUKTAI

0208 10 19

SUŠALDYTA NAMINIŲ TRIUŠIŲ MĖSA IR VALGOMIEJI MĖSOS SUBPRODUKTAI

0208 10 90

ŠVIEŽIA, ATŠALDYTA ARBA SUŠALDYTA NENAMINIŲ TRIUŠIŲ IR KIŠKIŲ MĖSA IR VALGOMIEJI MĖSOS SUBPRODUKTAI

0208 20 00

ŠVIEŽIOS, ATŠALDYTOS ARBA SUŠALDYTOS VARLIŲ KOJELĖS

0208 40 10

ŠVIEŽIA, ATŠALDYTA ARBA SUŠALDYTA BANGINIŲ MĖSA

0208 90 10

ŠVIEŽIA, ATŠALDYTA ARBA SUŠALDYTA NAMINIŲ BALANDŽIŲ MĖSA IR VALGOMIEJI MĖSOS SUBPRODUKTAI

0208 90 20

ŠVIEŽIA, ATŠALDYTA ARBA SUŠALDYTA PUTPELIŲ MĖSA IR VALGOMIEJI MĖSOS SUBPRODUKTAI

0208 90 40

ŠVIEŽIA, ATŠALDYTA ARBA SUŠALDYTA MEDŽIOJAMŲJŲ PAUKŠČIŲ IR ŽVĖRIŲ MĖSA IR VALGOMIEJI MĖSOS SUBPRODUKTAI (IŠSKYRUS TRIUŠIŲ, KIŠKIŲ, ŠERNŲ IR PUTPELIŲ)

0208 90 55

ŠVIEŽIA, ATŠALDYTA ARBA SUŠALDYTA RUONIŲ MĖSA

0208 90 60

ŠVIEŽIA, ATŠALDYTA ARBA SUŠALDYTA ŠIAURĖS ELNIŲ MĖSA IR VALGOMIEJI MĖSOS SUBPRODUKTAI

0208 90 95

ŠVIEŽIA, ATŠALDYTA ARBA SUŠALDYTA MĖSA IR VALGOMIEJI MĖSOS SUBPRODUKTAI (IŠSKYRUS GALVIJŲ, KIAULIŲ, AVIŲ, OŽKŲ, ARKLIŲ, ASILŲ, MULŲ, ARKLĖNŲ, NAMINIŲ PAUKŠČIŲ (NAMINIŲ VIŠTŲ (GALLUS DOMESTICUS RŪŠIES), ANČIŲ, ŽĄSŲ, KALAKUTŲ, PATARŠKŲ), TRIUŠIŲ, KIŠKIŲ, PRIMATŲ, BANGINIŲ)

0209 00 11

ŠVIEŽI, ATŠALDYTI ARBA SUŠALDYTI POODINIAI KIAULINIAI RIEBALAI, SŪDYTI ARBA UŽPILTI SŪRYMU

0209 00 19

DŽIOVINTI ARBA RŪKYTI POODINIAI KIAULINIAI RIEBALAI

0209 00 30

NELYDYTI KIAULINIAI RIEBALAI

0209 00 90

NELYDYTI NAMINIŲ PAUKŠČIŲ TAUKAI

0403 90 11

SAUSOS PASUKOS, RŪGPIENIS IR GRIETINĖ, KEFYRAS IR KITOKS FERMENTUOTAS ARBA RAUGINTAS PIENAS IR GRIETINĖLĖ, Į KURIUOS NEPRIDĖTA CUKRAUS ARBA KITŲ SALDIKLIŲ IR KURIŲ RIEBUMAS NE DIDESNIS KAIP 1,5 % MASĖS (IŠSKYRUS JOGURTĄ, Į KURĮ PRIDĖTA AROMATINIŲ MEDŽIAGŲ, VAISIŲ, RIEŠUTŲ ARBA KAKAVOS)

0403 90 13

SAUSOS PASUKOS, RŪGPIENIS IR GRIETINĖ, KEFYRAS IR KITOKS FERMENTUOTAS ARBA RAUGINTAS PIENAS IR GRIETINĖLĖ, Į KURIUOS NEPRIDĖTA CUKRAUS ARBA KITŲ SALDIKLIŲ IR KURIŲ RIEBUMAS DIDESNIS KAIP 1,5 %, BET NE DIDESNIS KAIP 27 % MASĖS (IŠSKYRUS JOGURTĄ, Į KURĮ PRIDĖTA AROMATINIŲ MEDŽIAGŲ, VAISIŲ, RIEŠUTŲ ARBA KAKAVOS)

0403 90 19

SAUSOS PASUKOS, RŪGPIENIS IR GRIETINĖ, KEFYRAS IR KITOKS FERMENTUOTAS ARBA RAUGINTAS PIENAS IR GRIETINĖLĖ, Į KURIUOS NEPRIDĖTA CUKRAUS ARBA KITŲ SALDIKLIŲ IR KURIŲ RIEBUMAS DIDESNIS KAIP 27 % MASĖS (IŠSKYRUS JOGURTĄ, Į KURĮ PRIDĖTA AROMATINIŲ MEDŽIAGŲ, VAISIŲ, RIEŠUTŲ ARBA KAKAVOS)

0403 90 31

SAUSOS PASUKOS, RŪGPIENIS IR GRIETINĖ, KEFYRAS IR KITOKS FERMENTUOTAS ARBA RAUGINTAS PIENAS IR GRIETINĖLĖ, Į KURIUOS PRIDĖTA CUKRAUS ARBA KITŲ SALDIKLIŲ IR KURIŲ RIEBUMAS NE DIDESNIS KAIP 1,5 % MASĖS (IŠSKYRUS JOGURTĄ, Į KURĮ PRIDĖTA AROMATINIŲ MEDŽIAGŲ, VAISIŲ, RIEŠUTŲ ARBA KAKAVOS)

0403 90 33

SAUSOS PASUKOS, RŪGPIENIS IR GRIETINĖ, KEFYRAS IR KITOKS FERMENTUOTAS ARBA RAUGINTAS PIENAS IR GRIETINĖLĖ, Į KURIUOS PRIDĖTA CUKRAUS ARBA KITŲ SALDIKLIŲ IR KURIŲ RIEBUMAS DIDESNIS KAIP 1,5 %, BET NE DIDESNIS KAIP 27 % MASĖS (IŠSKYRUS JOGURTĄ, Į KURĮ PRIDĖTA AROMATINIŲ MEDŽIAGŲ, VAISIŲ, RIEŠUTŲ ARBA KAKAVOS)

0403 90 39

SAUSOS PASUKOS, RŪGPIENIS IR GRIETINĖ, KEFYRAS IR KITOKS FERMENTUOTAS ARBA RAUGINTAS PIENAS IR GRIETINĖLĖ, Į KURIUOS PRIDĖTA CUKRAUS ARBA KITŲ SALDIKLIŲ IR KURIŲ RIEBUMAS DIDESNIS KAIP 27 % MASĖS (IŠSKYRUS JOGURTĄ, Į KURĮ PRIDĖTA AROMATINIŲ MEDŽIAGŲ, VAISIŲ, RIEŠUTŲ ARBA KAKAVOS)

0403 90 51

PASUKOS, RŪGPIENIS IR GRIETINĖ, KEFYRAS IR KITOKS FERMENTUOTAS ARBA RAUGINTAS PIENAS IR GRIETINĖLĖ, KONCENTRUOTI ARBA NEKONCENTRUOTI, Į KURIUOS NEPRIDĖTA CUKRAUS ARBA KITŲ SALDIKLIŲ IR KURIŲ RIEBUMAS NE DIDESNIS KAIP 3 % MASĖS (IŠSKYRUS SAUSUOSIUS PRODUKTUS, JOGURTĄ, Į KURĮ PRIDĖTA AROMATINIŲ MEDŽIAGŲ, VAISIŲ, RIEŠUTŲ ARBA KAKAVOS)

0403 90 53

PASUKOS, RŪGPIENIS IR GRIETINĖ, KEFYRAS IR KITOKS FERMENTUOTAS ARBA RAUGINTAS PIENAS IR GRIETINĖLĖ, KONCENTRUOTI ARBA NEKONCENTRUOTI, Į KURIUOS NEPRIDĖTA CUKRAUS ARBA KITŲ SALDIKLIŲ IR KURIŲ RIEBUMAS DIDESNIS KAIP 3 %, BET NE DIDESNIS KAIP 6 % MASĖS (IŠSKYRUS SAUSUOSIUS PRODUKTUS, JOGURTĄ, Į KURĮ PRIDĖTA AROMATINIŲ MEDŽIAGŲ, VAISIŲ ARBA RIEŠUTŲ)

0403 90 59

PASUKOS, RŪGPIENIS IR GRIETINĖ, KEFYRAS IR KITOKS FERMENTUOTAS ARBA RAUGINTAS PIENAS IR GRIETINĖLĖ, KONCENTRUOTI ARBA NEKONCENTRUOTI, Į KURIUOS NEPRIDĖTA CUKRAUS ARBA KITŲ SALDIKLIŲ IR KURIŲ RIEBUMAS DIDESNIS KAIP 6 % MASĖS (IŠSKYRUS SAUSUOSIUS PRODUKTUS, JOGURTĄ, Į KURĮ PRIDĖTA AROMATINIŲ MEDŽIAGŲ, VAISIŲ, RIEŠUTŲ ARBA KAKAVOS)

0403 90 61

PASUKOS, RŪGPIENIS IR GRIETINĖ, KEFYRAS IR KITOKS FERMENTUOTAS ARBA RAUGINTAS PIENAS IR GRIETINĖLĖ, KONCENTRUOTI ARBA NEKONCENTRUOTI, Į KURIUOS PRIDĖTA CUKRAUS ARBA KITŲ SALDIKLIŲ IR KURIŲ RIEBUMAS NE DIDESNIS KAIP 3 % MASĖS (IŠSKYRUS SAUSUOSIUS PRODUKTUS, JOGURTĄ, Į KURĮ PRIDĖTA AROMATINIŲ MEDŽIAGŲ, VAISIŲ, RIEŠUTŲ ARBA KAKAVOS)

0403 90 63

PASUKOS, RŪGPIENIS IR GRIETINĖ, KEFYRAS IR KITOKS FERMENTUOTAS ARBA RAUGINTAS PIENAS IR GRIETINĖLĖ, KONCENTRUOTI ARBA NEKONCENTRUOTI, Į KURIUOS PRIDĖTA CUKRAUS ARBA KITŲ SALDIKLIŲ IR KURIŲ RIEBUMAS DIDESNIS KAIP 3 %, BET NE DIDESNIS KAIP 6 % MASĖS (IŠSKYRUS SAUSUOSIUS PRODUKTUS, JOGURTĄ, Į KURĮ PRIDĖTA AROMATINIŲ MEDŽIAGŲ, VAISIŲ ARBA RIEŠUTŲ)

0403 90 69

PASUKOS, RŪGPIENIS IR GRIETINĖ, KEFYRAS IR KITOKS FERMENTUOTAS ARBA RAUGINTAS PIENAS IR GRIETINĖLĖ, KONCENTRUOTI ARBA NEKONCENTRUOTI, Į KURIUOS PRIDĖTA CUKRAUS ARBA KITŲ SALDIKLIŲ IR KURIŲ RIEBUMAS DIDESNIS KAIP 6 % MASĖS (IŠSKYRUS SAUSUOSIUS PRODUKTUS, JOGURTĄ, Į KURĮ PRIDĖTA AROMATINIŲ MEDŽIAGŲ, VAISIŲ, RIEŠUTŲ ARBA KAKAVOS)

0404 10 26

IŠRŪGOS IR PAKEISTŲ SAVYBIŲ IŠRŪGOS, MILTELIŲ, GRANULIŲ ARBA KITOKIO PAVIDALO SAUSIEJI PRODUKTAI, Į KURIUOS PRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ, KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIŲ BALTYMŲ KIEKIS (AZOTO KIEKIS × 6,38) NE DIDESNIS KAIP 15 % MASĖS, O RIEBUMAS NE DIDESNIS KAIP 1,5 % MASĖS

0404 10 28

IŠRŪGOS IR PAKEISTŲ SAVYBIŲ IŠRŪGOS, MILTELIŲ, GRANULIŲ ARBA KITOKIO PAVIDALO SAUSIEJI PRODUKTAI, Į KURIUOS PRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ, KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIŲ BALTYMŲ KIEKIS (AZOTO KIEKIS × 6,38) NE DIDESNIS KAIP 15 % MASĖS, O RIEBUMAS DIDESNIS KAIP 1,5 %, BET NE DIDESNIS KAIP 27 % MASĖS

0404 10 32

IŠRŪGOS IR PAKEISTŲ SAVYBIŲ IŠRŪGOS, MILTELIŲ, GRANULIŲ ARBA KITOKIO PAVIDALO SAUSIEJI PRODUKTAI, Į KURIUOS PRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ, KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIŲ BALTYMŲ KIEKIS (AZOTO KIEKIS × 6,38) NE DIDESNIS KAIP 15 % MASĖS, O RIEBUMAS DIDESNIS KAIP 27 % MASĖS

0404 10 34

IŠRŪGOS IR PAKEISTŲ SAVYBIŲ IŠRŪGOS, MILTELIŲ, GRANULIŲ ARBA KITOKIO PAVIDALO SAUSIEJI PRODUKTAI, Į KURIUOS PRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ, KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIŲ BALTYMŲ KIEKIS (AZOTO KIEKIS × 6,38) DIDESNIS KAIP 15 % MASĖS, O RIEBUMAS NE DIDESNIS KAIP 1,5 % MASĖS

0404 10 36

IŠRŪGOS IR PAKEISTŲ SAVYBIŲ IŠRŪGOS, MILTELIŲ, GRANULIŲ ARBA KITOKIO PAVIDALO SAUSIEJI PRODUKTAI, Į KURIUOS PRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ, KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIŲ BALTYMŲ KIEKIS (AZOTO KIEKIS × 6,38) DIDESNIS KAIP 15 % MASĖS, O RIEBUMAS DIDESNIS KAIP 1,5 %, BET NE DIDESNIS KAIP 27 % MASĖS

0404 10 38

IŠRŪGOS IR PAKEISTŲ SAVYBIŲ IŠRŪGOS, MILTELIŲ, GRANULIŲ ARBA KITOKIO PAVIDALO SAUSIEJI PRODUKTAI, Į KURIUOS PRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ, KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIŲ BALTYMŲ KIEKIS (AZOTO KIEKIS × 6,38) DIDESNIS KAIP 15 % MASĖS, O RIEBUMAS DIDESNIS KAIP 27 % MASĖS

0404 10 48

NESAUSOS KONCENTRUOTOS ARBA NEKONCENTRUOTOS IŠRŪGOS, Į KURIAS NEPRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ, KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIŲ BALTYMŲ KIEKIS (AZOTO KIEKIS × 6,38) NE DIDESNIS KAIP 15 % MASĖS

0404 10 52

NESAUSOS KONCENTRUOTOS ARBA NEKONCENTRUOTOS IŠRŪGOS, Į KURIAS NEPRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ, KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIŲ BALTYMŲ KIEKIS (AZOTO KIEKIS × 6,38) NE DIDESNIS KAIP 15 % MASĖS

0404 10 54

NESAUSOS KONCENTRUOTOS ARBA NEKONCENTRUOTOS IŠRŪGOS, Į KURIAS NEPRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ, KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIŲ BALTYMŲ KIEKIS (AZOTO KIEKIS × 6,38) NE DIDESNIS KAIP 15 % MASĖS

0404 10 56

NESAUSOS KONCENTRUOTOS ARBA NEKONCENTRUOTOS IŠRŪGOS, Į KURIAS NEPRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ, KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIŲ BALTYMŲ KIEKIS (AZOTO KIEKIS × 6,38) DIDESNIS KAIP 15 % MASĖS

0404 10 58

NESAUSOS KONCENTRUOTOS ARBA NEKONCENTRUOTOS IŠRŪGOS, Į KURIAS NEPRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ, KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIŲ BALTYMŲ KIEKIS (AZOTO KIEKIS × 6,38) DIDESNIS KAIP 15 % MASĖS

0404 10 62

NESAUSOS KONCENTRUOTOS ARBA NEKONCENTRUOTOS IŠRŪGOS, Į KURIAS NEPRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ, KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIŲ BALTYMŲ KIEKIS (AZOTO KIEKIS × 6,38) DIDESNIS KAIP 15 % MASĖS

0404 10 72

NESAUSOS KONCENTRUOTOS ARBA NEKONCENTRUOTOS IŠRŪGOS, Į KURIAS PRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ, KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIŲ BALTYMŲ KIEKIS (AZOTO KIEKIS × 6,38) NE DIDESNIS KAIP 15 % MASĖS

0404 10 74

NESAUSOS KONCENTRUOTOS ARBA NEKONCENTRUOTOS IŠRŪGOS, Į KURIAS PRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ, KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIŲ BALTYMŲ KIEKIS (AZOTO KIEKIS × 6,38) NE DIDESNIS KAIP 15 % MASĖS

0404 10 76

NESAUSOS KONCENTRUOTOS ARBA NEKONCENTRUOTOS IŠRŪGOS, Į KURIAS PRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ, KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIŲ BALTYMŲ KIEKIS (AZOTO KIEKIS × 6,38) NE DIDESNIS KAIP 15 % MASĖS

0404 10 78

NESAUSOS KONCENTRUOTOS ARBA NEKONCENTRUOTOS IŠRŪGOS, Į KURIAS PRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ, KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIŲ BALTYMŲ KIEKIS (AZOTO KIEKIS × 6,38) DIDESNIS KAIP 15 % MASĖS

0404 10 82

NESAUSOS KONCENTRUOTOS ARBA NEKONCENTRUOTOS IŠRŪGOS, Į KURIAS PRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ, KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIŲ BALTYMŲ KIEKIS (AZOTO KIEKIS × 6,38) DIDESNIS KAIP 15 % MASĖS

0404 10 84

NESAUSOS KONCENTRUOTOS ARBA NEKONCENTRUOTOS IŠRŪGOS, Į KURIAS PRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ, KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIŲ BALTYMŲ KIEKIS (AZOTO KIEKIS × 6,38) DIDESNIS KAIP 15 % MASĖS

0404 90 21

PRODUKTAI IŠ NATŪRALIŲ PIENO SUDEDAMŲJŲ DALIŲ, Į KURIUOS NEPRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ IR KURIŲ RIEBUMAS NE DIDESNIS KAIP 1,5 % MASĖS, NENURODYTI KITOJE VIETOJE

0404 90 23

PRODUKTAI IŠ NATŪRALIŲ PIENO SUDEDAMŲJŲ DALIŲ, Į KURIUOS NEPRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ IR KURIŲ RIEBUMAS DIDESNIS KAIP 1,5 %, BET NE DIDESNIS KAIP 27 % MASĖS, NENURODYTI KITOJE VIETOJE

0404 90 29

PRODUKTAI IŠ NATŪRALIŲ PIENO SUDEDAMŲJŲ DALIŲ, Į KURIUOS NEPRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ IR KURIŲ RIEBUMAS DIDESNIS KAIP 27 % MASĖS, NENURODYTI KITOJE VIETOJE

0404 90 81

PRODUKTAI IŠ NATŪRALIŲ PIENO SUDEDAMŲJŲ DALIŲ, Į KURIUOS PRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ IR KURIŲ RIEBUMAS NE DIDESNIS KAIP 1,5 % MASĖS, NENURODYTI KITOJE VIETOJE

0404 90 83

PRODUKTAI IŠ NATŪRALIŲ PIENO SUDEDAMŲJŲ DALIŲ, Į KURIUOS PRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ IR KURIŲ RIEBUMAS DIDESNIS KAIP 1,5 %, BET NE DIDESNIS KAIP 27 % MASĖS, NENURODYTI KITOJE VIETOJE

0404 90 89

PRODUKTAI IŠ NATŪRALIŲ PIENO SUDEDAMŲJŲ DALIŲ, Į KURIUOS PRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ IR KURIŲ RIEBUMAS DIDESNIS KAIP 27 % MASĖS, NENURODYTI KITOJE VIETOJE

0405 20 90

PIENO PASTOS, KURIŲ RIEBUMAS DIDESNIS KAIP 75 % MASĖS, BET MAŽESNIS KAIP 80 % MASĖS

0405 90 10

PIENO RIEBALAI IR ALIEJAI, KURIŲ RIEBUMAS NE MAŽESNIS KAIP 99,3 % MASĖS, O VANDENS KIEKIS NE DIDESNIS KAIP 0,5 % MASĖS

0405 90 90

PIENO RIEBALAI IR ALIEJAI, DEHIDRATUOTAS SVIESTAS IR SVIESTAS „GI“ (GHEE) (IŠSKYRUS RIEBALUS IR ALIEJUS, KURIŲ RIEBUMAS NE MAŽESNIS KAIP 99,3 % MASĖS, O VANDENS KIEKIS NE DIDESNIS KAIP 0,5 % MASĖS, IR NATŪRALŲ SVIESTĄ, ATGAMINTĄ SVIESTĄ BEI IŠRŪGŲ SVIESTĄ)

0406 10 20

ŠVIEŽI (NENOKINAMI ARBA NEKONSERVUOJAMI) SŪRIAI, ĮSKAITANT IŠRŪGŲ SŪRIUS IR VARŠKĘ, KURIŲ RIEBUMAS NE DIDESNIS KAIP 40 % MASĖS

0406 10 80

ŠVIEŽI (NENOKINAMI ARBA NEKONSERVUOJAMI) SŪRIAI, ĮSKAITANT IŠRŪGŲ SŪRIUS IR VARŠKĘ, KURIŲ RIEBUMAS DIDESNIS KAIP 40 % MASĖS

0406 20 10

TRINTAS ARBA MILTELIŲ PAVIDALO SŪRIS GLARUS SU PRIESKONINIAIS AUGALAIS

0406 20 90

TRINTI ARBA MILTELIŲ PAVIDALO SŪRIAI (IŠSKYRUS SŪRĮ GLARUS SU PRIESKONINIAIS AUGALAIS)

0406 30 10

LYDYTI SŪRIAI, IŠSKYRUS TRINTUS ARBA MILTELIŲ PAVIDALO SŪRIUS, KURIŲ GAMYBAI BUVO NAUDOJAMI TIK EMMENTALER, GRUYÈRE IR APPENZELL SŪRIAI IR KURIŲ SUDĖTIS GALI BŪTI PAPILDYTA SŪRIU GLARUS (VADINAMOJO SCHABZIGER) SU PRIESKONINIAIS AUGALAIS; PARUOŠTI MAŽMENINEI PREKYBAI

0406 30 31

LYDYTI SŪRIAI, IŠSKYRUS TRINTUS ARBA MILTELIŲ PAVIDALO SŪRIUS, KURIŲ SAUSOSIOS MEDŽIAGOS RIEBUMAS NE DIDESNIS KAIP 48 % MASĖS (IŠSKYRUS LYDYTŲ SŪRIŲ MIŠINIUS IŠ EMMENTALER, GRUYÈRE IR APPENZELL SŪRIŲ)

0406 30 39

LYDYTI SŪRIAI, IŠSKYRUS TRINTUS ARBA MILTELIŲ PAVIDALO SŪRIUS, KURIŲ SAUSOSIOS MEDŽIAGOS RIEBUMAS DIDESNIS KAIP 48 % MASĖS (IŠSKYRUS LYDYTŲ SŪRIŲ MIŠINIUS IŠ EMMENTALER, GRUYÈRE IR APPENZELL SŪRIŲ)

0406 30 90

LYDYTI SŪRIAI, IŠSKYRUS TRINTUS ARBA MILTELIŲ PAVIDALO SŪRIUS, KURIŲ RIEBUMAS DIDESNIS KAIP 36 % MASĖS (IŠSKYRUS LYDYTŲ SŪRIŲ MIŠINIUS IŠ EMMENTALER, GRUYÈRE IR APPENZELL SŪRIŲ, KURIŲ SUDĖTYJE YRA ARBA NĖRA SŪRIO GLARUS SU PRIESKONINIAIS AUGALAIS, PARUOŠTI MAŽMENINEI PREKYBAI)

0406 40 10

ROQUEFORT

0406 40 50

GORGONZOLA

0406 40 90

PELĖSINIAI SŪRIAI (IŠSKYRUS ROQUEFORT IR GORGONZOLA)

0406 90 01

SŪRIAI, SKIRTI LYDYTI (IŠSKYRUS ŠVIEŽIUS SŪRIUS, ĮSKAITANT NEFERMENTUOTUS IŠRŪGŲ SŪRIUS, VARŠKĘ, LYDYTUS SŪRIUS, PELĖSINIUS SŪRIUS IR TRINTUS ARBA MILTELIŲ PAVIDALO SŪRIUS)

0406 90 02

NE TRUMPIAU KAIP TRIS MĖNESIUS BRANDINTI SVEIKI EMMENTALER, GRUYÈRE, SBRINZ, BERGKÄSE IR APPENZELL IR 4 SKIRSNIO 2 PAPILDOMOJOJE PASTABOJE NURODYTOS RŪŠIES SŪRIAI, KURIŲ SAUSOSIOS MEDŽIAGOS RIEBUMAS NE MAŽESNIS KAIP 45 % MASĖS

0406 90 03

NE TRUMPIAU KAIP TRIS MĖNESIUS BRANDINTI SVEIKI EMMENTALER, GRUYERE, SBRINZ, BERGKASE IR APPENZELL IR 4 SKIRSNIO 2 PAPILDOMOJOJE PASTABOJE NURODYTOS RŪŠIES SŪRIAI, KURIŲ SAUSOSIOS MEDŽIAGOS RIEBUMAS NE MAŽESNIS KAIP 45 % MASĖS

0406 90 04

NE TRUMPIAU KAIP TRIS MĖNESIUS BRANDINTI EMMENTALER, GRUYERE, SBRINZ, BERGKASE IR APPENZELL SŪRIAI, KURIŲ SAUSOSIOS MEDŽIAGOS RIEBUMAS NE MAŽESNIS KAIP 45 % MASĖS, KURIŲ GABALAI ĮPAKUOTI VAKUUMINIU BŪDU AR INERTINIŲ DUJŲ ATMOSFEROJE, SU ŽIEVELE BENT IŠ VIENOS PUSĖS, O NETO MASĖ NE MAŽESNĖ KAIP 1 KG

0406 90 05

NE TRUMPIAU KAIP TRIS MĖNESIUS BRANDINTI EMMENTALER, GRUYERE, SBRINZ, BERGKASE IR APPENZELL SŪRIAI, KURIŲ SAUSOSIOS MEDŽIAGOS RIEBUMAS NE MAŽESNIS KAIP 45 % MASĖS, KURIŲ GABALAI ĮPAKUOTI VAKUUMINIU BŪDU AR INERTINIŲ DUJŲ ATMOSFEROJE, SU ŽIEVELE BENT IŠ VIENOS PUSĖS, O NETO MASĖ NE MAŽESNĖ KAIP 1 KG

0406 90 06

NE TRUMPIAU KAIP TRIS MĖNESIUS BRANDINTI EMMENTALER, GRUYERE, SBRINZ, BERGKASE IR APPENZELL SŪRIAI, KURIŲ SAUSOSIOS MEDŽIAGOS RIEBUMAS NE MAŽESNIS KAIP 45 % MASĖS, KURIŲ GABALAI BE ŽIEVELĖS, O NETO MASĖ MAŽESNĖ KAIP 450 G

0406 90 13

EMMENTALER SŪRIS (IŠSKYRUS TRINTĄ ARBA MILTELIŲ PAVIDALO, SKIRTĄ LYDYTI IR KLASIFIKUOJAMĄ 0406 90 02–0406 90 06 POZICIJOSE)

0406 90 15

GRUYERE IR SBRINZ SŪRIAI (IŠSKYRUS TRINTUS ARBA MILTELIŲ PAVIDALO, SKIRTUS LYDYTI IR KLASIFIKUOJAMUS 0406 90 02–0406 90 06 POZICIJOSE)

0406 90 17

BERGKASE IR APPENZELL SŪRIAI (IŠSKYRUS TRINTUS ARBA MILTELIŲ PAVIDALO, SKIRTUS LYDYTI IR KLASIFIKUOJAMUS 0406 90 02–0406 90 06 POZICIJOSE)

0406 90 18

FROMAGE FRIBOURGEOIS, VACHERIN MONT D’OR IR TÊTE DE MOINE SŪRIAI (IŠSKYRUS TRINTUS ARBA MILTELIŲ PAVIDALO IR SKIRTUS LYDYTI)

0406 90 19

SŪRIS GLARUS SU PRIESKONINIAIS AUGALAIS (IŠSKYRUS TRINTUS ARBA MILTELIŲ PAVIDALO IR SKIRTUS LYDYTI)

0406 90 21

SŪRIS CHEDDAR (IŠSKYRUS TRINTĄ ARBA MILTELIŲ PAVIDALO IR SKIRTĄ LYDYTI)

0406 90 23

SŪRIS EDAM (IŠSKYRUS TRINTĄ ARBA MILTELIŲ PAVIDALO IR SKIRTĄ LYDYTI)

0406 90 25

SŪRIS TILSIT (IŠSKYRUS TRINTĄ ARBA MILTELIŲ PAVIDALO IR SKIRTĄ LYDYTI)

0406 90 27

SŪRIS BUTTERKASE (IŠSKYRUS TRINTĄ ARBA MILTELIŲ PAVIDALO IR SKIRTĄ LYDYTI)

0406 90 29

SŪRIS KASHKAVAL (IŠSKYRUS TRINTĄ ARBA MILTELIŲ PAVIDALO IR SKIRTĄ LYDYTI)

0406 90 35

SŪRIS KEFALOTYRI (IŠSKYRUS TRINTĄ ARBA MILTELIŲ PAVIDALO IR SKIRTĄ LYDYTI)

0406 90 37

SŪRIS FINLANDIA (IŠSKYRUS TRINTĄ ARBA MILTELIŲ PAVIDALO IR SKIRTĄ LYDYTI)

0406 90 39

SŪRIS JARLSBERG (IŠSKYRUS TRINTĄ ARBA MILTELIŲ PAVIDALO IR SKIRTĄ LYDYTI)

0406 90 50

SŪRIAI IŠ AVIŲ ARBA BUIVOLIŲ PIENO (IŠSKYRUS SŪRĮ FETA), INDUOSE SU SŪRYMU ARBA BURDIUKUOSE IŠ AVIŲ ARBA OŽKŲ ODOS

0406 90 61

SŪRIAI GRANA PADANO, PARMIGIANO REGGIANO, KURIŲ RIEBUMAS NE DIDESNIS KAIP 40 % MASĖS, O NERIEBALINĖS MEDŽIAGOS VANDENS MASĖ NE DIDESNĖ KAIP 47 % MASĖS (IŠSKYRUS TRINTUS ARBA MILTELIŲ PAVIDALO IR SKIRTUS LYDYTI)

0406 90 69

SŪRIAI, KURIŲ RIEBUMAS NE DIDESNIS KAIP 40 % MASĖS, O NERIEBALINĖS MEDŽIAGOS VANDENS MASĖ NE DIDESNĖ KAIP 47 % MASĖS, NENURODYTI KITOJE VIETOJE

0406 90 73

SŪRIS PROVOLONE, KURIO RIEBUMAS NE DIDESNIS KAIP 40 % MASĖS, O NERIEBALINĖS MEDŽIAGOS VANDENS MASĖ DIDESNĖ KAIP 47 %, BET NE DIDESNĖ KAIP 72 % MASĖS (IŠSKYRUS TRINTĄ ARBA MILTELIŲ PAVIDALO IR SKIRTĄ LYDYTI)

0406 90 75

SŪRIAI ASIAGO, CACIOCAVALLO, MONTASIO, RAGUSANO, KURIŲ RIEBUMAS NE DIDESNIS KAIP 40 % MASĖS, O NERIEBALINĖS MEDŽIAGOS VANDENS MASĖ DIDESNĖ KAIP 47 %, BET NE DIDESNĖ KAIP 72 % MASĖS (IŠSKYRUS TRINTUS ARBA MILTELIŲ PAVIDALO IR SKIRTUS LYDYTI)

0406 90 76

SŪRIAI DANBO, FONTAL, FONTINA, FYNBO, HAVARTI, MARIBO IR SAMSO, KURIŲ RIEBUMAS NE DIDESNIS KAIP 40 % MASĖS, O NERIEBALINĖS MEDŽIAGOS VANDENS MASĖ DIDESNĖ KAIP 47 %, BET NE DIDESNĖ KAIP 72 % MASĖS (IŠSKYRUS TRINTUS ARBA MILTELIŲ PAVIDALO IR SKIRTUS LYDYTI)

0406 90 78

SŪRIS GOUDA, KURIO RIEBUMAS NE DIDESNIS KAIP 40 % MASĖS, O NERIEBALINĖS MEDŽIAGOS VANDENS MASĖ DIDESNĖ KAIP 47 %, BET NE DIDESNĖ KAIP 72 % MASĖS (IŠSKYRUS TRINTĄ ARBA MILTELIŲ PAVIDALO IR SKIRTĄ LYDYTI)

0406 90 79

SŪRIAI ESROM, ITALICO, KERNHEM, SAINT-NECTAIRE, SAINT-PAULIN, TALEGGIO, KURIŲ RIEBUMAS NE DIDESNIS KAIP 40 % MASĖS, O NERIEBALINĖS MEDŽIAGOS VANDENS MASĖ DIDESNĖ KAIP 47 %, BET NE DIDESNĖ KAIP 72 % MASĖS (IŠSKYRUS TRINTUS ARBA MILTELIŲ PAVIDALO IR SKIRTUS LYDYTI)

0406 90 81

SŪRIAI CANTAL, CHESHIRE, WENSLEYDALE, LANCASHIRE, DOUBLE GLOUCESTER, BLARNEY, COLBY, MONTEREY, KURIŲ RIEBUMAS NE DIDESNIS KAIP 40 % MASĖS, O NERIEBALINĖS MEDŽIAGOS VANDENS MASĖ DIDESNĖ KAIP 47 %, BET NE DIDESNĖ KAIP 72 % MASĖS (IŠSKYRUS TRINTUS ARBA MILTELIŲ PAVIDALO IR SKIRTUS LYDYTI)

0406 90 82

SŪRIS CAMEMBERT, KURIO RIEBUMAS NE DIDESNIS KAIP 40 % MASĖS, O NERIEBALINĖS MEDŽIAGOS VANDENS MASĖ DIDESNĖ KAIP 47 %, BET NE DIDESNĖ KAIP 72 % MASĖS (IŠSKYRUS TRINTĄ ARBA MILTELIŲ PAVIDALO IR SKIRTĄ LYDYTI)

0406 90 84

SŪRIS BRIE, KURIO RIEBUMAS NE DIDESNIS KAIP 40 % MASĖS, O NERIEBALINĖS MEDŽIAGOS VANDENS MASĖ DIDESNĖ KAIP 47 %, BET NE DIDESNĖ KAIP 72 % MASĖS (IŠSKYRUS TRINTĄ ARBA MILTELIŲ PAVIDALO IR SKIRTĄ LYDYTI)

0406 90 85

SŪRIAI KEFALOGRAVIERA IR KASSERI (IŠSKYRUS TRINTUS ARBA MILTELIŲ PAVIDALO IR SKIRTUS LYDYTI)

0406 90 86

SŪRIAI, KURIŲ RIEBUMAS NE DIDESNIS KAIP 40 % MASĖS, O NERIEBALINĖS MEDŽIAGOS VANDENS MASĖ DIDESNĖ KAIP 47 %, BET NE DIDESNĖ KAIP 72 % MASĖS, NENURODYTI KITOJE VIETOJE

0406 90 87

SŪRIAI, KURIŲ RIEBUMAS NE DIDESNIS KAIP 40 % MASĖS, O NERIEBALINĖS MEDŽIAGOS VANDENS MASĖ DIDESNĖ KAIP 52 %, BET NE DIDESNĖ KAIP 62 % MASĖS, NENURODYTI KITOJE VIETOJE

0406 90 88

SŪRIAI, KURIŲ RIEBUMAS NE DIDESNIS KAIP 40 % MASĖS, O NERIEBALINĖS MEDŽIAGOS VANDENS MASĖ DIDESNĖ KAIP 62 %, BET NE DIDESNĖ KAIP 72 % MASĖS, NENURODYTI KITOJE VIETOJE

0406 90 93

SŪRIAI, KURIŲ RIEBUMAS NE DIDESNIS KAIP 40 % MASĖS, O NERIEBALINĖS MEDŽIAGOS VANDENS MASĖ DIDESNĖ KAIP 72 % MASĖS, NENURODYTI KITOJE VIETOJE

0406 90 99

SŪRIAI, KURIŲ RIEBUMAS DIDESNIS KAIP 40 % MASĖS, NENURODYTI KITOJE VIETOJE

0408 11 20

DŽIOVINTI KIAUŠINIŲ TRYNIAI, NETINKAMI VARTOTI ŽMONIŲ MAISTUI, Į KURIUOS PRIDĖTA ARBA NEPRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ

0408 11 80

DŽIOVINTI KIAUŠINIŲ TRYNIAI, TINKAMI VARTOTI ŽMONIŲ MAISTUI, Į KURIUOS PRIDĖTA ARBA NEPRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ

0408 19 20

ŠVIEŽI, VIRTI VANDENYJE ARBA GARUOSE, FORMUOTI, SUŠALDYTI ARBA KITU BŪDU KONSERVUOTI KIAUŠINIŲ TRYNIAI, Į KURIUOS PRIDĖTA ARBA NEPRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ, NETINKAMI VARTOTI ŽMONIŲ MAISTUI (IŠSKYRUS DŽIOVINTUS)

0408 19 81

SKYSTI KIAUŠINIŲ TRYNIAI, TINKAMI VARTOTI ŽMONIŲ MAISTUI, Į KURIUOS PRIDĖTA ARBA NEPRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ

0408 19 89

SUŠALDYTI ARBA KITU BŪDU KONSERVUOTI KIAUŠINIŲ TRYNIAI (IŠSKYRUS SKYSTUS), TINKAMI VARTOTI ŽMONIŲ MAISTUI, Į KURIUOS PRIDĖTA ARBA NEPRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ (IŠSKYRUS DŽIOVINTUS)

0408 91 20

DŽIOVINTI PAUKŠČIŲ KIAUŠINIAI BE LUKŠTŲ, Į KURIUOS PRIDĖTA ARBA NEPRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ, NETINKAMI VARTOTI ŽMONIŲ MAISTUI (IŠSKYRUS KIAUŠINIŲ TRYNIUS)

0408 91 80

DŽIOVINTI PAUKŠČIŲ KIAUŠINIAI BE LUKŠTŲ, Į KURIUOS PRIDĖTA ARBA NEPRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ, TINKAMI VARTOTI ŽMONIŲ MAISTUI (IŠSKYRUS KIAUŠINIŲ TRYNIUS)

0408 99 20

ŠVIEŽI, VIRTI VANDENYJE ARBA GARUOSE, FORMUOTI, SUŠALDYTI ARBA KONSERVUOTI KITU BŪDU PAUKŠČIŲ KIAUŠINIAI BE LUKŠTŲ, Į KURIUOS PRIDĖTA ARBA NEPRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ, NETINKAMI VARTOTI ŽMONIŲ MAISTUI (IŠSKYRUS DŽIOVINTUS IR KIAUŠINIŲ TRYNIUS)

0408 99 80

ŠVIEŽI, VIRTI VANDENYJE ARBA GARUOSE, FORMUOTI, SUŠALDYTI ARBA KONSERVUOTI KITU BŪDU PAUKŠČIŲ KIAUŠINIAI BE LUKŠTŲ, Į KURIUOS PRIDĖTA ARBA NEPRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ, TINKAMI VARTOTI ŽMONIŲ MAISTUI (IŠSKYRUS DŽIOVINTUS IR KIAUŠINIŲ TRYNIUS)

0511 10 00

GALVIJŲ SPERMA

0511 99 10

GYVŪNINĖS KILMĖS GYSLOS ARBA SAUSGYSLĖS; NUOPJOVOS IR PANAŠIOS KAILIŲ ARBA ODŲ ŽALIAVOS ATLIEKOS

0511 99 90

GYVŪNINIAI PRODUKTAI, NENURODYTI KITOJE VIETOJE; NUGAIŠĘ GYVŪNAI, NETINKAMI VARTOTI ŽMONIŲ MAISTUI (IŠSKYRUS ŽUVIS, VĖŽIAGYVIUS, MOLIUSKUS IR KITUS VANDENS BESTUBURIUS)

0603 10 10

PUOKŠTĖMS IR KITIEMS DEKORATYVINIAMS TIKSLAMS SKINTOS ROŽĖS IR JŲ ŽIEDPUMPURIAI

0603 10 20

PUOKŠTĖMS IR KITIEMS DEKORATYVINIAMS TIKSLAMS SKINTI GVAZDIKAI IR JŲ ŽIEDPUMPURIAI

0603 10 30

PUOKŠTĖMS IR KITIEMS DEKORATYVINIAMS TIKSLAMS SKINTOS GEGUŽRAIBĖS (ORCHIDĖJOS) IR JŲ ŽIEDPUMPURIAI

0603 10 40

PUOKŠTĖMS IR KITIEMS DEKORATYVINIAMS TIKSLAMS SKINTI KARDELIAI IR JŲ ŽIEDPUMPURIAI

0603 10 50

PUOKŠTĖMS IR KITIEMS DEKORATYVINIAMS TIKSLAMS SKINTOS CHRIZANTEMOS IR JŲ ŽIEDPUMPURIAI

0603 10 80

PUOKŠTĖMS IR KITIEMS DEKORATYVINIAMS TIKSLAMS SKINTOS GYVOS GĖLĖS IR GĖLIŲ ŽIEDPUMPURIAI (IŠSKYRUS ROŽES, GVAZDIKUS, GEGUŽRAIBES (ORCHIDĖJAS), KARDELIUS IR CHRIZANTEMAS)

0603 90 00

PUOKŠTĖMS IR KITIEMS DEKORATYVINIAMS TIKSLAMS SKINTOS DŽIOVINTOS, DAŽYTOS, BALINTOS, ĮMIRKYTOS ARBA KITU BŪDU APDOROTOS GĖLĖS IR GĖLIŲ ŽIEDPUMPURIAI

0604 10 10

GYVOS, DŽIOVINTOS, DAŽYTOS, BALINTOS, ĮMIRKYTOS ARBA KITU BŪDU APDOROTOS ELNINĖS ŠIURĖS, TINKAMOS PUOKŠTĖMS AR KITIEMS DEKORATYVINIAMS TIKSLAMS

0604 91 41

NORDMANO EGLIŲ (ABIES NORDMANNIANA (STEV.) SPACH) IR TAURIŲJŲ EGLIŲ (ABIES PROCERA REHD.) ŠAKOS, TINKAMOS DEKORATYVINIAMS TIKSLAMS

0701 90 10

ŠVIEŽIOS ARBA ATŠALDYTOS BULVĖS, SKIRTOS KRAKMOLUI GAMINTI

0701 90 90

ŠVIEŽIOS ARBA ATŠALDYTOS SENO DERLIAUS BULVĖS (IŠSKYRUS NAUJO DERLIAUS BULVES, SĖKLINES BULVES IR BULVES, SKIRTAS KRAKMOLUI GAMINTI)

0703 10 90

ŠVIEŽI ARBA ATŠALDYTI ASKALONINIAI ČESNAKAI

0703 90 00

ŠVIEŽI ARBA ATŠALDYTI DARŽINIAI PORAI IR KITOS SVOGŪNINĖS DARŽOVĖS (IŠSKYRUS SVOGŪNUS, ASKALONINIUS ČESNAKUS IR VALGOMUOSIUS ČESNAKUS)

0705 11 00

ŠVIEŽIOS ARBA ATŠALDYTOS GŪŽINĖS SALOTOS

0705 19 00

ŠVIEŽIOS ARBA ATŠALDYTOS SALOTOS (IŠSKYRUS GŪŽINES SALOTAS)

0705 29 00

ŠVIEŽIOS ARBA ATŠALDYTOS TRŪKAŽOLĖS (CIKORIJOS) (IŠSKYRUS SALOTINES TRŪKAŽOLES (CIKORIJAS))

0706 90 10

ŠVIEŽI ARBA ATŠALDYTI SALIERAI (ŠAKNIAVAISINIAI ARBA VOKIŠKIEJI SALIERAI)

0706 90 90

ŠVIEŽI ARBA ATŠALDYTI BUROKĖLIAI, PŪTELIAI, RIDIKAI IR PANAŠŪS VALGOMIEJI ŠAKNIAVAISIAI (IŠSKYRUS MORKAS, ROPES, SALIERUS IR KRIENUS)

0707 00 90

ŠVIEŽI ARBA ATŠALDYTI DYGLIUOTIEJI AGURKAI (KORNIŠONAI)

0708 10 00

GLIAUDYTI ARBA NEGLIAUDYTI, ŠVIEŽI ARBA ATŠALDYTI ŽIRNIAI (PISUM SATIVUM)

0708 90 00

GLIAUDYTOS ARBA NEGLIAUDYTOS, ŠVIEŽIOS ARBA ATŠALDYTOS ANKŠTINĖS DARŽOVĖS (IŠSKYRUS ŽIRNIUS (PISUM SATIVUM) IR PUPELES (VIGNA SPP., PHASEOLUS SPP.)

0709 10 00

ŠVIEŽI ARBA ATŠALDYTI ARTIŠOKAI

0709 20 00

ŠVIEŽI ARBA ATŠALDYTI SMIDRAI (ŠPARAGAI)

0709 30 00

ŠVIEŽI ARBA ATŠALDYTI BAKLAŽANAI

0709 40 00

ŠVIEŽI ARBA ATŠALDYTI LAPKOTINIAI SALIERAI (IŠSKYRUS GUMBINIUS SALIERUS)

0709 52 00

ŠVIEŽI ARBA ATŠALDYTI TRUMAI

0709 60 10

ŠVIEŽIOS ARBA ATŠALDYTOS SALDŽIOSIOS PAPRIKOS

0709 60 91

ŠVIEŽI ARBA ATŠALDYTI CAPSICUM GENTIES VAISIAI, SKIRTI KAPSICINO ARBA CAPSICUM ALIEJINGŲJŲ DERVŲ (OLEOREZINŲ) DAŽIKLIAMS GAMINTI

0709 60 95

ŠVIEŽI ARBA ATŠALDYTI CAPSICUM ARBA PIMENTA GENTIES VAISIAI, SKIRTI PRAMONINEI ETERINIŲ ALIEJŲ ARBA KVAPIŲJŲ DERVŲ EKSTRAKTŲ GAMYBAI

0709 60 99

ŠVIEŽI ARBA ATŠALDYTI CAPSICUM GENTIES ARBA PIMENTA GENTIES VAISIAI (IŠSKYRUS SKIRTUS KAPSICINO ARBA CAPSICUM ALIEJINGŲJŲ DERVŲ (OLEOREZINŲ) DAŽIKLIAMS GAMINTI, PRAMONINEI ETERINIŲ ALIEJŲ ARBA KVAPIŲJŲ DERVŲ EKSTRAKTŲ GAMYBAI IR SALDŽIĄSIAS PAPRIKAS)

0709 70 00

ŠVIEŽI ARBA ATŠALDYTI ŠPINATAI, NAUJOSIOS ZELANDIJOS ŠPINATAI IR DARŽINĖS BALANDŪNĖS

0709 90 10

ŠVIEŽI ARBA ATŠALDYTI SALOTINIAI AUGALAI (IŠSKYRUS SALOTAS IR TRŪKAŽOLES (CIKORIJAS))

0709 90 20

ŠVIEŽI ARBA ATŠALDYTI PAPRASTIEJI RUNKELIAI IR ARTIŠOKAI

0709 90 31

ŠVIEŽIOS ARBA ATŠALDYTOS ALYVUOGĖS (IŠSKYRUS SKIRTAS ALIEJUI GAMINTI)

0709 90 39

ŠVIEŽIOS ARBA ATŠALDYTOS ALYVUOGĖS, SKIRTOS ALIEJUI GAMINTI

0709 90 40

ŠVIEŽI ARBA ATŠALDYTI KAPARIAI

0709 90 50

ŠVIEŽI ARBA ATŠALDYTI PANKOLIAI

0709 90 60

ŠVIEŽI ARBA ATŠALDYTI CUKRINIAI KUKURŪZAI

0709 90 70

ŠVIEŽIOS ARBA ATŠALDYTOS CUKINIJOS

0709 90 90

ŠVIEŽIOS ARBA ATŠALDYTOS DARŽOVĖS, NENURODYTOS KITOJE VIETOJE

0710 10 00

NEVIRTOS ARBA VIRTOS GARUOSE AR VANDENYJE IR SUŠALDYTOS BULVĖS

0710 21 00

NEVIRTI ARBA VIRTI GARUOSE AR VANDENYJE IR SUŠALDYTI, GLIAUDYTI ARBA NEGLIAUDYTI ŽIRNIAI

0710 22 00

NEVIRTOS ARBA VIRTOS GARUOSE AR VANDENYJE IR SUŠALDYTOS, GLIAUDYTOS ARBA NEGLIAUDYTOS PUPELĖS

0710 29 00

NEVIRTOS ARBA VIRTOS GARUOSE AR VANDENYJE IR SUŠALDYTOS, GLIAUDYTOS ARBA NEGLIAUDYTOS ANKŠTINĖS DARŽOVĖS (IŠSKYRUS ŽIRNIUS IR PUPELES)

0710 30 00

NEVIRTI ARBA VIRTI GARUOSE AR VANDENYJE IR SUŠALDYTI ŠPINATAI, NAUJOSIOS ZELANDIJOS ŠPINATAI IR DARŽINĖS BALANDŪNĖS

0710 80 10

NEVIRTOS ARBA VIRTOS GARUOSE AR VANDENYJE IR SUŠALDYTOS ALYVUOGĖS,

0710 80 51

NEVIRTOS ARBA VIRTOS GARUOSE AR VANDENYJE IR SUŠALDYTOS SALDŽIOSIOS PAPRIKOS

0710 80 59

NEVIRTI ARBA VIRTI GARUOSE AR VANDENYJE IR SUŠALDYTI CAPSICUM ARBA PIMENTA GENTIES VAISIAI (IŠSKYRUS SALDŽIĄSIAS PAPRIKAS)

0710 80 61

SUŠALDYTI, NEVIRTI ARBA VIRTI GARUOSE ARBA VANDENYJE AGARICUS GENTIES PIEVAGRYBIAI

0710 80 69

SUŠALDYTI, NEVIRTI ARBA VIRTI GARUOSE ARBA VANDENYJE GRYBAI (IŠSKYRUS AGARICUS GENTIES)

0710 80 70

NEVIRTI ARBA VIRTI GARUOSE AR VANDENYJE IR SUŠALDYTI POMIDORAI

0710 80 80

NEVIRTI ARBA VIRTI GARUOSE AR VANDENYJE IR SUŠALDYTI ARTIŠOKAI

0710 80 85

NEVIRTI ARBA VIRTI GARUOSE AR VANDENYJE IR SUŠALDYTI SMIDRAI (ŠPARAGAI)

0710 80 95

NEVIRTOS ARBA VIRTOS GARUOSE AR VANDENYJE IR SUŠALDYTOS DARŽOVĖS (IŠSKYRUS BULVES, ANKŠTINES DARŽOVES, ŠPINATUS, NAUJOSIOS ZELANDIJOS ŠPINATUS IR DARŽINĖS BALANDŪNES, CUKRINIUS KUKURŪZUS, ALYVUOGES, CAPSICUM ARBA PIMENTA GENTIES VAISIUS, GRYBUS, POMIDORUS)

0710 90 00

NEVIRTI ARBA VIRTI GARUOSE AR VANDENYJE IR SUŠALDYTI DARŽOVIŲ MIŠINIAI

0711 20 10

KONSERVUOTOS ALYVUOGĖS, NETINKAMOS ILGAI LAIKYTI IR TIESIOGIAI VARTOTI MAISTUI PAPILDOMAI NEAPDOROJUS (IŠSKYRUS SKIRTAS ALIEJUI GAMINTI)

0711 20 90

KONSERVUOTOS ALYVUOGĖS, NETINKAMOS ILGAI LAIKYTI IR TIESIOGIAI VARTOTI MAISTUI PAPILDOMAI NEAPDOROJUS, SKIRTOS ALIEJAUS GAMYBAI

0711 30 00

KONSERVUOTI KAPARIAI, NETINKAMI ILGAI LAIKYTI IR TIESIOGIAI VARTOTI MAISTUI PAPILDOMAI NEAPDOROJUS

0711 40 00

KONSERVUOTI AGURKAI IR DYGLIUOTIEJI AGURKAI (KORNIŠONAI), NETINKAMI ILGAI LAIKYTI IR TIESIOGIAI VARTOTI MAISTUI PAPILDOMAI NEAPDOROJUS

0711 59 00

KONSERVUOTI GRYBAI IR TRUMAI, NETINKAMI ILGAI LAIKYTI IR TIESIOGIAI VARTOTI MAISTUI PAPILDOMAI NEAPDOROJUS (PAVYZDŽIUI, KONSERVUOTI DUJINIU SIEROS DIOKSIDU, SŪRYMU, SIEROS VANDENIU ARBA KITAIS KONSERVAVIMO TIRPALAIS) (IŠSKYRUS AGARICUS GENTIES PIEVAGRYBIUS)

0711 90 90

KONSERVUOTI DARŽOVIŲ MIŠINIAI, NETINKAMI ILGAI LAIKYTI IR TIESIOGIAI VARTOTI MAISTUI PAPILDOMAI NEAPDOROJUS

0712 20 00

DŽIOVINTI SVOGŪNAI, SVEIKI, SUPJAUSTYTI STAMBIAIS GABALAIS, GRIEŽINĖLIAIS, SUSMULKINTI ARBA SUMALTI Į MILTELIUS, BET TOLIAU NEAPDOROTI

0712 90 05

DŽIOVINTOS BULVĖS, SUPJAUSTYTOS STAMBIAIS GABALAIS AR GRIEŽINĖLIAIS ARBA NESUPJAUSTYTOS, BET TOLIAU NEAPDOROTOS

0712 90 11

DŽIOVINTI CUKRINIAI KUKURŪZAI, SĖTI SKIRTI HIBRIDAI

0712 90 19

DŽIOVINTI CUKRINIAI KUKURŪZAI, SUPJAUSTYTI STAMBIAIS GABALAIS AR GRIEŽINĖLIAIS ARBA NESUPJAUSTYTI, BET TOLIAU NEAPDOROTI (IŠSKYRUS SĖTI SKIRTUS HIBRIDUS)

0712 90 30

DŽIOVINTI POMIDORAI, SVEIKI, SUPJAUSTYTI STAMBIAIS GABALAIS, GRIEŽINĖLIAIS, SUSMULKINTI ARBA SUMALTI Į MILTELIUS, BET TOLIAU NEAPDOROTI

0712 90 50

DŽIOVINTOS MORKOS, SVEIKOS, SUPJAUSTYTOS STAMBIAIS GABALAIS, GRIEŽINĖLIAIS, SUSMULKINTOS ARBA SUMALTOS Į MILTELIUS, BET TOLIAU NEAPDOROTOS

0712 90 90

DŽIOVINTOS DARŽOVĖS IR DARŽOVIŲ MIŠINIAI: DARŽOVĖS SUPJAUSTYTOS STAMBIAIS GABALAIS AR GRIEŽINĖLIAIS ARBA NESUPJAUSTYTOS, BET TOLIAU NEAPDOROTOS (IŠSKYRUS BULVES, SVOGŪNUS, GRYBUS, TRUMUS, CUKRINIUS KUKURŪZUS, POMIDORUS IR MORKAS)

0713 10 90

DŽIOVINTI IR GLIAUDYTI ŽIRNIAI (PISUM SAVITUM), SU LUOBELĖMIS ARBA BE LUOBELIŲ, SKALDYTI ARBA NESKALDYTI (IŠSKYRUS SĖTI SKIRTUS ŽIRNIUS)

0713 20 00

DŽIOVINTI, GLIAUDYTI NUTAI, SU LUOBELĖMIS ARBA BE LUOBELIŲ, SKALDYTI ARBA NESKALDYTI

0713 31 00

DŽIOVINTOS, GLIAUDYTOS VIGNA MUNGO (L.) HEPPER ARBA VIGNA RADIATA (L.) WILCZEK VEISLIŲ PUPELĖS, SU LUOBELĖMIS ARBA BE LUOBELIŲ, SKALDYTOS ARBA NESKALDYTOS

0713 32 00

DŽIOVINTOS, GLIAUDYTOS PUPUOLĖS (ADZUKI) (PHASEOLUS ARBA VIGNA ANGULARIS), SU LUOBELĖMIS ARBA BE LUOBELIŲ, SKALDYTOS ARBA NESKALDYTOS

0713 33 90

DŽIOVINTOS, GLIAUDYTOS DARŽINĖS PUPELĖS (PHASEOLUS VULGARIS), SU LUOBELĖMIS ARBA BE LUOBELIŲ, SKALDYTOS ARBA NESKALDYTOS (IŠSKYRUS SKIRTAS SĖTI)

0713 39 00

DŽIOVINTOS, GLIAUDYTOS PUPELĖS (VIGNA IR PHASEOLUS), SU LUOBELĖMIS ARBA BE LUOBELIŲ, SKALDYTOS ARBA NESKALDYTOS (IŠSKYRUS VIGNA MUNGO (L.) HEPPER ARBA VIGNA RADIATA (L.) WILCZEK VEISLIŲ PUPELES, DŽIOVINTAS PUPUOLES (ADZUKI) IR DARŽINES PUPELES)

0801 11 00

IŠDŽIOVINTI KOKOSAI

0801 19 00

ŠVIEŽI KOKOSAI, SU KEVALAIS ARBA BE KEVALŲ, IŠGLIAUDYTI ARBA NEIŠGLIAUDYTI

0801 21 00

ŠVIEŽIOS ARBA DŽIOVINTOS BERTOLETIJOS, SU KEVALAIS

0801 31 00

ŠVIEŽI ARBA DŽIOVINTI ANAKARDŽIAI, SU KEVALAIS

0801 32 00

ŠVIEŽI ARBA DŽIOVINTI ANAKARDŽIAI, BE KEVALŲ

0802 21 00

ŠVIEŽI ARBA DŽIOVINTI LAZDYNO RIEŠUTAI, SU KEVALAIS

0802 22 00

ŠVIEŽI ARBA DŽIOVINTI LAZDYNO RIEŠUTAI, BE KEVALŲ IR IŠGLIAUDYTI

0802 31 00

ŠVIEŽI ARBA DŽIOVINTI GRAIKINIAI RIEŠUTAI, SU KEVALAIS

0802 32 00

ŠVIEŽI ARBA DŽIOVINTI GRAIKINIAI RIEŠUTAI, BE KEVALŲ IR IŠGLIAUDYTI

0802 40 00

ŠVIEŽI ARBA DŽIOVINTI KAŠTAINIAI, SU KEVALAIS ARBA BE KEVALŲ, IŠGLIAUDYTI ARBA NEIŠGLIAUDYTI

0802 50 00

ŠVIEŽIOS ARBA DŽIOVINTOS PISTACIJOS, SU KEVALAIS ARBA BE KEVALŲ, IŠGLIAUDYTOS ARBA NEIŠGLIAUDYTOS

0802 90 85

RIEŠUTAI, ŠVIEŽI ARBA DŽIOVINTI, SU KEVALAIS ARBA BE KEVALŲ, IŠGLIAUDYTI ARBA NEIŠGLIAUDYTI (IŠSKYRUS KOKOSUS, BERTOLETIJAS, ANAKARDŽIUS, MIGDOLUS, LAZDYNŲ, GRAIKINIUS RIEŠUTUS, KAŠTONUS (CASTANEA SPP.), PISTACIJAS, PEKANUS (KARIJŲ RIEŠUTUS), AREKŲ (ARBA BETELIO PALMIŲ) RIEŠUTUS, KOLAMEDŽIŲ, PUŠIES RIEŠUTUS IR MAKADAMIJAS)

0803 00 11

ŠVIEŽI TIKRIEJI BANANAI (PLANTAINS)

0803 00 19

ŠVIEŽI BANANAI (IŠSKYRUS TIKRUOSIUS BANANUS (PLANTAINS))

0804 20 10

ŠVIEŽIOS FIGOS

0804 30 00

ŠVIEŽI ARBA DŽIOVINTI ANANASAI

0804 50 00

ŠVIEŽIOS ARBA DŽIOVINTOS GVAJAVOS, MANGAI IR GARCINIJOS

0805 10 10

ŠVIEŽI RAUDONIEJI IR PUSIAU RAUDONI APELSINAI

0805 10 30

ŠVIEŽI NAVELS, NAVELINES, NAVELATES, SALUSTIANAS, VERNAS, VALENCIA LATES, MALTESE, SHAMOUTIS, OVALIS, TROVITA IR HAMLINS VEISLIŲ APELSINAI

0805 10 50

ŠVIEŽI TIKRIEJI APELSINAI (IŠSKYRUS RAUDONUOSIUS IR PUSIAU RAUDONUS, NAVELS, NAVELINES, NAVELATES, SALUSTIANAS, VERNAS, VALENCIA LATES, MALTESE, SHAMOUTIS, OVALIS, TROVITA IR HAMLINS VEISLIŲ APELSINUS)

0805 10 80

ŠVIEŽI ARBA DŽIOVINTI APELSINAI (IŠSKYRUS ŠVIEŽIUS TIKRUOSIUS APELSINUS)

0805 20 10

ŠVIEŽIOS ARBA DŽIOVINTOS KLEMENTINOS (CLEMENTINES)

0805 20 30

ŠVIEŽI ARBA DŽIOVINTI MONREALIAI (MONREALES) IR LIKERINIAI MANDARINAI (SATSUMAS)

0805 20 50

ŠVIEŽI ARBA DŽIOVINTI MANDARINAI IR VILKINGAI (WILKINGS)

0805 20 70

ŠVIEŽI ARBA DŽIOVINTI TIKRIEJI MANDARINAI (TANGERINES)

0805 20 90

ŠVIEŽI ARBA DŽIOVINTI TANGELOS, ORTANIQUES, MALAQUINAS IR KITI PANAŠŪS CITRUSINIAI HIBRIDAI (IŠSKYRUS KLEMENTINAS (CLEMENTINES), MONREALIUS (MONREALES), LIKERINIUS MADARINUS (SATSUMAS), MANDARINUS, VILKINGUS (WILKINGS) IR TIKRUOSIUS MANDARINUS (TANGERINES))

0805 50 10

ŠVIEŽIOS ARBA DŽIOVINTOS TIKROSIOS CITRINOS (CITRUS LIMON, CITRUS LIMONUM)

0805 50 90

ŠVIEŽIOS ARBA DŽIOVINTOS ŽALIOSIOS CITRINOS BEI PERSINĖS CITRINOS (LIMES) (CITRUS AURANTIFOLIA, CITRUS LATIFOLIA)

0806 10 10

ŠVIEŽIOS VALGOMOSIOS VYNUOGĖS

0807 20 00

ŠVIEŽI MELIONMEDŽIŲ VAISIAI (PAPAYAS)

0808 10 10

PALAIDI ŠVIEŽI OBUOLIAI, SKIRTI SIDRUI GAMINTI, NUO RUGSĖJO 16 D. IKI GRUODŽIO 15 D.

0808 10 20

ŠVIEŽI GOLDEN DELICIOUS VEISLĖS OBUOLIAI

0808 10 50

ŠVIEŽI GRANNY SMITH VEISLĖS OBUOLIAI

0808 10 90

ŠVIEŽI OBUOLIAI (IŠSKYRUS PALAIDUS OBUOLIUS, SKIRTUS SIDRUI GAMINTI, NUO RUGSĖJO 16 D. IKI GRUODŽIO 15 D., IR GOLDEN DELICIOUS BEI GRANNY SMITH RŪŠIŲ OBUOLIUS)

0808 20 10

PALAIDOS ŠVIEŽIOS KRIAUŠĖS, SKIRTOS KRIAUŠIŲ SIDRUI GAMINTI (PERRY), NUO RUGPJŪČIO 1 D. IKI GRUODŽIO 31 D.

0808 20 50

ŠVIEŽIOS KRIAUŠĖS (IŠSKYRUS PALAIDAS KRIAUŠES, SKIRTAS KRIAUŠIŲ SIDRUI GAMINTI (PERRY), NUO RUGPJŪČIO 1 D. IKI GRUODŽIO 31 D.)

0808 20 90

ŠVIEŽI SVARAINIAI

0809 10 00

ŠVIEŽI ABRIKOSAI

0809 20 05

ŠVIEŽIOS RŪGŠČIOSIOS VYŠNIOS (PRUNUS CERASUS)

0809 20 95

ŠVIEŽIOS VYŠNIOS (IŠSKYRUS RŪGŠČIĄSIAS VYŠNIAS (PRUNUS CERASUS))

0809 30 10

ŠVIEŽI NEKTARINAI (NECTARINES)

0809 30 90

ŠVIEŽI PERSIKAI (IŠSKYRUS NEKTARINIUS (NECTARINES))

0809 40 05

ŠVIEŽIOS SLYVOS

0809 40 90

ŠVIEŽI DYGIŲJŲ SLYVŲ VAISIAI

0810 20 10

ŠVIEŽIOS AVIETĖS

0810 20 90

ŠVIEŽIOS GERVUOGĖS, ŠILKUOGĖS IR LOGANBERIJOS (LOGANBERRIES)

0810 30 10

ŠVIEŽI JUODIEJI SERBENTAI

0810 30 90

ŠVIEŽI BALTIEJI SERBENTAI IR AGRASTAI

0810 40 30

ŠVIEŽIOS MĖLYNĖS (VACCINIUM MYRTILLUS RŪŠIES)

0810 40 50

ŠVIEŽI STAMBIAUOGIŲ SPANGUOLIŲ (VACCINIUM MACROCARPON RŪŠIES) IR VACCINIUM CORYMBOSUM RŪŠIES AUGALŲ VAISIAI

0810 40 90

ŠVIEŽI ŠILAUOGIŲ (VACCINIUM) GENTIES AUGALŲ VAISIAI (IŠSKYRUS BRUKNES, MEŠKAUOGES ARBA KALNINES SPANGUOLES IR MĖLYNES (VACCINIUM MYRTILLUS RŪŠIES), STAMBIAUOGIŲ SPANGUOLIŲ (VACCINIUM MACROCARPON RŪŠIES) IR VACCINIUM CORYMBOSUM RŪŠIES AUGALŲ VAISIUS)

0810 50 00

ŠVIEŽI KIVIAI

0810 90 30

ŠVIEŽI TAMARINDAI (TAMARINDS), ANAKARDŽIŲ OBUOLIAI, DUONVAISIAI (JACKFRUIT), LIČIAI (LYCHEES) IR SAPODILĖS

0810 90 40

ŠVIEŽI PASIFLORŲ (KRYŽIAŽIEDĖS) VAISIAI, KARAMBOLOS (CARAMBOLA) IR KERTUOČIAI (PITAHAYA)

0810 90 95

ŠVIEŽI VALGOMIEJI VAISIAI (IŠSKYRUS RIEŠUTUS, BANANUS, DATULES, FIGAS, ANANASUS, AVOKADUS, GVAJAVAS, MANGUS, GARCINIJAS, MELIONMEDŽIŲ VAISIUS (PAPAYAS), TAMARINDUS (TAMARINDS), ANAKARDŽIŲ OBUOLIUS, DUONVAISIUS (JACKFRUIT), LIČIUS (LYCHEES), SAPODILES, PASIFLORŲ (KRYŽIAŽIEDĖS) VAISIUS, KARAMBOLAS (CARAMBOLA), KERTUOČIUS (PITAHAYA), CITRUSINIUS VAISIUS, VYNUOGES)

0811 10 11

NEVIRTOS ARBA VIRTOS GARUOSE AR VANDENYJE IR SUŠALDYTOS BRAŠKĖS IR ŽEMUOGĖS, Į KURIAS PRIDĖTO CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ KIEKIS DIDESNIS KAIP 13 % MASĖS

0811 10 19

NEVIRTOS ARBA VIRTOS GARUOSE AR VANDENYJE IR SUŠALDYTOS BRAŠKĖS IR ŽEMUOGĖS, Į KURIAS PRIDĖTO CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ KIEKIS NE DIDESNIS KAIP 13 % MASĖS

0811 10 90

NEVIRTOS ARBA VIRTOS GARUOSE AR VANDENYJE IR SUŠALDYTOS BRAŠKĖS IR ŽEMUOGĖS, Į KURIAS NEPRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ

0811 20 31

NEVIRTOS ARBA VIRTOS GARUOSE AR VANDENYJE IR SUŠALDYTOS AVIETĖS, Į KURIAS NEPRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ

0811 20 51

NEVIRTI ARBA VIRTI GARUOSE AR VANDENYJE IR SUŠALDYTI RAUDONIEJI SERBENTAI, Į KURIUOS NEPRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ

0811 20 59

NEVIRTOS ARBA VIRTOS GARUOSE AR VANDENYJE IR SUŠALDYTOS GERVUOGĖS IR ŠILKUOGĖS, Į KURIAS NEPRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ

0811 20 90

NEVIRTOS ARBA VIRTOS GARUOSE AR VANDENYJE IR SUŠALDYTOS LOGANBERIJOS (LOGANBERRIES), Į KURIAS NEPRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ

0811 90 19

NEVIRTI ARBA VIRTI GARUOSE ARBA VANDENYJE IR SUŠALDYTI VALGOMIEJI VAISIAI IR RIEŠUTAI, Į KURIUOS PRIDĖTO CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ KIEKIS MAŽESNIS KAIP 13 % MASĖS (IŠSKYRUS BRAŠKES IR ŽEMUOGES, AVIETES, GERVUOGES, ŠILKUOGES IR LOGANBERIJAS (LOGANBERRIES))

0811 90 39

NEVIRTI ARBA VIRTI GARUOSE ARBA VANDENYJE IR SUŠALDYTI VALGOMIEJI VAISIAI IR RIEŠUTAI, Į KURIUOS PRIDĖTO CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ KIEKIS NE MAŽESNIS KAIP 13 % MASĖS (IŠSKYRUS BRAŠKES IR ŽEMUOGES, AVIETES, GERVUOGES, ŠILKUOGES IR LOGANBERIJAS (LOGANBERRIES))

0811 90 50

NEVIRTOS ARBA VIRTOS GARUOSE AR VANDENYJE IR SUŠALDYTOS MĖLYNĖS (VACCINIUM MYRTILLUS RŪŠIES), Į KURIAS NEPRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ

0811 90 70

NEVIRTI ARBA VIRTI GARUOSE AR VANDENYJE IR SUŠALDYTI VACCINIUM MYRTILLOIDES IR VACCINIUM ANGUSTIFOLIUM RŪŠIŲ AUGALŲ VAISIAI, Į KURIUOS NEPRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ

0811 90 75

NEVIRTOS ARBA VIRTOS GARUOSE AR VANDENYJE IR SUŠALDYTOS RŪGŠČIOSIOS VYŠNIOS (PRUNUS CERASUS), Į KURIAS NEPRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ

0811 90 80

NEVIRTOS ARBA VIRTOS GARUOSE AR VANDENYJE IR SUŠALDYTOS VYŠNIOS, Į KURIAS NEPRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ (IŠSKYRUS RŪGŠČIASIĄSIAS VYŠNIAS (PRUNUS CERASUS))

0811 90 85

NEVIRTI ARBA VIRTI GVAJAVOS, MANGAI, GARCINIJOS, MELIONMEDŽIŲ VAISIAI (PAPAYAS), TAMARINDAI (TAMARINDS), ANAKARDŽIŲ OBUOLIAI, LIČIAI (LYCHEES), DUONVAISIAI (JACKFRUIT), SAPODILĖS, PASIFLORŲ (KRYŽIAŽIEDĖS) VAISIAI, KARAMBOLOS (CARAMBOLA), KERTUOČIAI (PITAHAYA), KOKOSAI, ANAKARDŽIAI, BERTOLETIJOS, AREKŲ (ARBA BETELIO PALMIŲ), KOLAMEDŽIŲ RIEŠUTAI IR MAKADAMIJOS

0811 90 95

NEVIRTI ARBA VIRTI GARUOSE ARBA VANDENYJE IR SUŠALDYTI VALGOMIEJI VAISIAI IR RIEŠUTAI, Į KURIUOS NEPRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ (IŠSKYRUS BRAŠKES IR ŽEMUOGES, AVIETES, GERVUOGES, ŠILKUOGES IR LOGANBERIJAS (LOGANBERRIES), JUODUOSIUS, BALTUOSIUS AR RAUDONUOSIUS SERBENTUS, AGRASTUS)

0812 10 00

KONSERVUOTOS VYŠNIOS, NETINKAMOS ILGAI LAIKYTI IR TIESIOGIAI VARTOTI MAISTUI PAPILDOMAI NEAPDOROJUS

0812 90 20

KONSERVUOTI APELSINAI, NETINKAMI ILGAI LAIKYTI IR TIESIOGIAI VARTOTI MAISTUI PAPILDOMAI NEAPDOROJUS

0812 90 99

KONSERVUOTI VAISIAI IR RIEŠUTAI, NETINKAMI ILGAI LAIKYTI IR TIESIOGIAI VARTOTI MAISTUI PAPILDOMAI NEAPDOROJUS (PAVYZDŽIUI, KONSERVUOTI DUJINIU SIEROS DIOKSIDU, SŪRYMU, SIEROS VANDENIU ARBA KITAIS KONSERVAVIMO TIRPALAIS) (IŠSKYRUS VYŠNIAS, ABRIKOSUS, APELSINUS, MELIONMEDŽIŲ VAISIUS (PAPAYAS))

0813 10 00

DŽIOVINTI ABRIKOSAI

0813 20 00

DŽIOVINTOS SLYVOS

0813 30 00

DŽIOVINTI OBUOLIAI

0813 40 10

DŽIOVINTI PERSIKAI, TARP JŲ NEKTARINAI

0813 40 30

DŽIOVINTOS KRIAUŠĖS

0813 40 50

DŽIOVINTI MELIONMEDŽIŲ VAISIAI (PAPAYAS)

0813 40 60

DŽIOVINTI TAMARINDAI (TAMARINDS)

0813 40 70

DŽIOVINTI ANAKARDŽIŲ OBUOLIAI, LIČIAI (LYCHEES), DUONVAISIAI (JACKFRUIT), SAPODILĖS, PASIFLORŲ (KRYŽIAŽIEDĖS) VAISIAI, KARAMBOLOS (CARAMBOLA) IR KERTUOČIAI (PITAHAYA)

0813 40 95

DŽIOVINTI VALGOMIEJI VAISIAI, NENURODYTI KITOJE VIETOJE

0813 50 12

DŽIOVINTŲ MELIONMEDŽIŲ VAISIŲ (PAPAYAS), TAMARINDŲ (TAMARINDS), ANAKARDŽIŲ OBUOLIŲ, LIČIŲ (LYCHEES), DUONVAISIŲ (JACKFRUIT), SAPODILIŲ, PASIFLORŲ (KRYŽIAŽIEDĖS) VAISIŲ, KARAMBOLŲ (CARAMBOLA) IR KERTUOČIŲ (PITAHAYA) MIŠINIAI, BE SLYVŲ

0813 50 15

DŽIOVINTŲ VAISIŲ MIŠINIAI BE SLYVŲ (IŠSKYRUS KLASIFIKUOJAMUS 0801–0806 POZICIJOSE IR MELIONMEDŽIŲ VAISIUS (PAPAYAS), TAMARINDUS (TAMARINDS), ANAKARDŽIŲ OBUOLIUS, LIČIUS (LYCHEES), DUONVAISIUS (JACKFRUIT), SAPODILES, PASIFLORŲ (KRYŽIAŽIEDĖS) VAISIUS, KARAMBOLAS (CARAMBOLA) IR KERTUOČIUS (PITAHAYA))

0813 50 99

KITUR NENURODYTI DŽIOVINTŲ VAISIŲ MIŠINIAI

0901 11 00

KAVA (IŠSKYRUS SKRUDINTĄ IR BE KOFEINO)

0901 12 00

KAVA BE KOFEINO (IŠSKYRUS SKRUDINTĄ)

0901 21 00

SKRUDINTA KAVA (IŠSKYRUS BE KOFEINO)

0901 22 00

SKRUDINTA KAVA BE KOFEINO

0901 90 90

KAVOS PAKAITALAI, TURINTYS BET KOKĮ KIEKĮ KAVOS

0904 20 30

NEGRŪSTI IR NEMALTI DŽIOVINTI CAPSICUM GENTIES ARBA PIMENTA GENTIES VAISIAI (IŠSKYRUS SALDŽIĄSIAS PAPRIKAS)

0909 10 00

ANYŽINIŲ OŽIAŽOLIŲ ARBA ŽVAIGŽDANYŽIŲ (BADIJONŲ) SĖKLOS

0909 20 00

KALENDRŲ SĖKLOS

0909 30 00

KMYNŲ SĖKLOS

0909 40 00

PAPRASTŲJŲ KMYNŲ SĖKLOS

0909 50 00

PANKOLIŲ SĖKLOS; KADAGIŲ UOGOS

0910 10 00

IMBIERAS

0910 20 10

ŠAFRANAS (IŠSKYRUS GRŪSTĄ IR MALTĄ)

0910 20 90

GRŪSTAS ARBA MALTAS ŠAFRANAS

0910 30 00

CIBERŽOLĖ

0910 40 11

ČIOBRELIAI (IŠSKYRUS GRŪSTUS IR MALTUS)

0910 40 13

ČIOBRELIAI (IŠSKYRUS GRŪSTUS IR MALTUS BEI PAPRASTUOSIUS ČIOBRELIUS)

0910 40 19

GRŪSTI ARBA MALTI ČIOBRELIAI

0910 40 90

LAURO LAPAI

0910 50 00

KARIS

0910 91 10

ĮVAIRIŲ PRIESKONIŲ MIŠINIAI (IŠSKYRUS GRŪSTŲ IR MALTŲ PRIESKONIŲ)

0910 91 90

GRŪSTŲ IR MALTŲ ĮVAIRIŲ PRIESKONIŲ MIŠINIAI

0910 99 10

OŽRAGIŲ (TRIGONELLA) SĖKLOS

0910 99 91

KITOJE VIETOJE NENURODYTI PRIESKONIAI (IŠSKYRUS GRŪSTUS IR MALTUS PRIESKONIUS BEI ĮVAIRIŲ PRIESKONIŲ MIŠINIUS)

0910 99 99

KITOJE VIETOJE NENURODYTI GRŪSTI IR MALTI PRIESKONIAI (IŠSKYRUS ĮVAIRIŲ PRIESKONIŲ MIŠINIUS)

1102 10 00

RUGINIAI MILTAI

1102 20 10

KUKURŪZINIAI MILTAI, KURIŲ RIEBUMAS NE DIDESNIS KAIP 1,5 % MASĖS

1102 20 90

KUKURŪZINIAI MILTAI, KURIŲ RIEBUMAS DIDESNIS KAIP 1,5 % MASĖS

1102 30 00

RYŽIŲ MILTAI

1102 90 10

MIEŽINIAI MILTAI

1102 90 90

JAVŲ MILTAI (IŠSKYRUS KVIETINIUS, MESLINO (KVIEČIŲ IR RUGIŲ MIŠINIO), RUGINIUS, KUKURŪZINIUS, RYŽIŲ, MIEŽINIUS IR AVIŽINIUS)

1103 11 10

KIETŲJŲ KVIEČIŲ KRUOPOS IR RUPINIAI

1103 11 90

PAPRASTŲJŲ KVIEČIŲ IR KVIEČIŲ SPELTOS KRUOPOS IR RUPINIAI

1103 13 10

KUKURŪZŲ KRUOPOS IR RUPINIAI, KURIŲ RIEBUMAS NE DIDESNIS KAIP 1,5 % MASĖS

1103 13 90

KUKURŪZŲ KRUOPOS IR RUPINIAI, KURIŲ RIEBUMAS DIDESNIS KAIP 1,5 % MASĖS

1103 19 90

JAVŲ KRUOPOS IR RUPINIAI (IŠSKYRUS KVIEČIŲ, AVIŽŲ, KUKURŪZŲ, RYŽIŲ, RUGIŲ IR MIEŽIŲ)

1104 12 90

AVIŽŲ GRŪDAI, PERDIRBTI Į DRIBSNIUS

1104 19 10

KVIEČIŲ GRŪDAI, TRAIŠKYTI ARBA PERDIRBTI Į DRIBSNIUS

1104 19 50

KUKURŪZŲ GRŪDAI, TRAIŠKYTI ARBA PERDIRBTI Į DRIBSNIUS

1104 19 99

JAVŲ GRŪDAI, TRAIŠKYTI ARBA PERDIRBTI Į DRIBSNIUS (IŠSKYRUS MIEŽIŲ, AVIŽŲ, KUKURŪZŲ, RYŽIŲ, KVIEČIŲ ARBA RUGIŲ)

1104 23 10

LUKŠTENTI, SKALDYTI ARBA SMULKINTI KUKURŪZŲ GRŪDAI

1104 23 99

KUKURŪZŲ GRŪDAI (IŠSKYRUS LUKŠTENTUS, SKALDYTUS ARBA SMULKINTUS, GLUDINTUS IR APDIRBTUS TIKTAI SMULKINANT)

1104 29 39

GLUDINTI JAVŲ GRŪDAI (IŠSKYRUS MIEŽIŲ, AVIŽŲ, KUKURŪZŲ, RYŽIŲ, KVIEČIŲ ARBA RUGIŲ)

1104 29 89

JAVŲ GRŪDAI (IŠSKYRUS MIEŽIŲ, AVIŽŲ, KUKURŪZŲ IR RUGIŲ, LUKŠTENTUS, SKALDYTUS ARBA SMULKINTUS, GLUDINTUS IR APDIRBTUS TIKTAI SMULKINANT)

1104 30 90

GEMALAI, SVEIKI, TRAIŠKYTI, PERDIRBTI Į DRIBSNIUS ARBA MALTI (IŠSKYRUS KVIEČIŲ GEMALUS)

1108 11 00

KVIEČIŲ KRAKMOLAS

1108 12 00

KUKURŪZŲ KRAKMOLAS

1108 13 00

BULVIŲ KRAKMOLAS

1108 14 00

MANIJOKŲ KRAKMOLAS

1108 19 90

KRAKMOLAS (IŠSKYRUS KVIEČIŲ, KUKURŪZŲ, BULVIŲ, MANIJOKŲ IR RYŽIŲ)

1202 10 90

ŽEMĖS RIEŠUTAI, SU KEVALAIS (IŠSKYRUS SKRUDINTUS IR NEVIRTUS ARBA NEKEPTUS, TAIP PAT SKIRTUS SĖTI)

1202 20 00

GLIAUDYTI ŽEMĖS RIEŠUTAI, SKALDYTI ARBA NESKALDYTI (IŠSKYRUS SKRUDINTUS IR NEVIRTUS ARBA NEKEPTUS)

1211 10 00

SALDIŠAKNIŲ ŠAKNYS, ŠVIEŽIOS ARBA DŽIOVINTOS, SUPJAUSTYTOS ARBA NESUPJAUSTYTOS, GRŪSTOS ARBA NEGRŪSTOS, SUMALTOS Į MILTELIUS ARBA NEMALTOS

1211 20 00

ŠVIEŽIOS ARBA DŽIOVINTOS SALDIŠAKNIŲ ŠAKNYS, SUPJAUSTYTOS ARBA NESUPJAUSTYTOS, GRŪSTOS ARBA NEGRŪSTOS, SUMALTOS Į MILTELIUS ARBA NEMALTOS

1211 30 00

ŠVIEŽIOS ARBA DŽIOVINTOS SALDIŠAKNIŲ ŠAKNYS, SUPJAUSTYTOS ARBA NESUPJAUSTYTOS, GRŪSTOS ARBA NEGRŪSTOS, SUMALTOS Į MILTELIUS ARBA NEMALTOS

1211 40 00

ŠVIEŽIOS ARBA DŽIOVINTOS SALDIŠAKNIŲ ŠAKNYS, SUPJAUSTYTOS ARBA NESUPJAUSTYTOS, GRŪSTOS ARBA NEGRŪSTOS, SUMALTOS Į MILTELIUS ARBA NEMALTOS

1211 90 30

TONKININĖS PUPELĖS, ŠVIEŽIOS ARBA DŽIOVINTOS, SUPJAUSTYTOS ARBA NESUPJAUSTYTOS, GRŪSTOS ARBA NEGRŪSTOS, SUMALTOS Į MILTELIUS ARBA NEMALTOS

1211 90 70

PAPRASTOJO RAUDONĖLIO (ORIGANUM VULGARE) ŠAKOS, STIEBAI IR LAPAI, SUPJAUSTYTI ARBA NESUPJAUSTYTI, GRŪSTI ARBA NEGRŪSTI, SUMALTI Į MILTELIUS ARBA NEMALTI

1211 90 75

VAISTINIO ŠALAVIJO (SALVIA OFFICINALIS) LAPAI IR ŽIEDAI, SUPJAUSTYTI ARBA NESUPJAUSTYTI, GRŪSTI ARBA NEGRŪSTI, SUMALTI Į MILTELIUS ARBA NEMALTI

1211 90 98

ŠVIEŽI ARBA DŽIOVINTI AUGALAI IR AUGALŲ DALYS (TAIP PAT SĖKLOS IR VAISIAI), DAŽNIAUSIAI NAUDOJAMI PARFUMERIJOJE, FARMACIJOJE ARBA KAIP INSEKTICIDAI, FUNGICIDAI AR PANAŠIAI, SUPJAUSTYTI ARBA NESUPJAUSTYTI, GRŪSTI ARBA NEGRŪSTI, SUMALTI Į MILTELIUS ARBA NEMALTI (IŠSKYRUS SALDIŠAKNIŲ IR ŽENŠENIŲ ŠAKNIS, KOKAMEDŽIŲ LAPUS)

1501 00 19

LYDYTI KIAULINIAI TAUKAI IR RIEBALAI, SUSPAUSTI ARBA NESUSPAUSTI, GAUTI EKSTRAHUOJANT ARBA NEEKSTRAHUOJANT TIRPIKLIAIS (IŠSKYRUS SKIRTUS NAUDOTI PRAMONĖJE)

1508 10 90

NEAPDOROTAS ŽEMĖS RIEŠUTŲ ALIEJUS (IŠSKYRUS SKIRTĄ NAUDOTI PRAMONĖJE)

1508 90 90

ŽEMĖS RIEŠUTŲ ALIEJUS (IŠSKYRUS NEAPDOROTĄ) IR JO FRAKCIJOS (IŠSKYRUS KLASIFIKUOJAMAS 1508 90 10 POZICIJOJE), DAŽNIAUSIAI VARTOJAMAS ŽMONIŲ MAISTUI

1510 00 10

NEAPDOROTAS ALYVUOGIŲ ALIEJUS IR JO MIŠINIAI, TARP JŲ MIŠINIAI SU ALIEJUMI, KLASIFIKUOJAMU 1509 POZICIJOJE

1510 00 90

NERAFINUOTAS ARBA RAFINUOTAS, BET CHEMIŠKAI NEMODIFIKUOTAS KITAS ALIEJUS IR JO FRAKCIJOS, GAUTI TIK IŠ ALYVUOGIŲ, TAIP PAT ŠIO ALIEJAUS ARBA JO FRAKCIJŲ MIŠINIAI SU ALIEJUMI ARBA FRAKCIJOMIS, KLASIFIKUOJAMAIS 1509 POZICIJOJE (IŠSKYRUS NEAPDOROTĄ)

1522 00 39

RIEBALŲ MEDŽIAGŲ APDOROJIMO ATLIEKOS, KURIŲ SUDĖTYJE YRA ALIEJAUS, TURINČIO ALYVUOGIŲ ALIEJAUS CHARAKTERISTIKAS (IŠSKYRUS SOAPSTOKUS)

1522 00 91

ALIEJAUS NUOSĖDOS IR PADUGNĖS; SOAPSTOKAI (IŠSKYRUS NUOSĖDAS IR PADUGNES, KURIŲ SUDĖTYJE YRA ALIEJAUS, TURINČIO ALYVUOGIŲ ALIEJAUS CHARAKTERISTIKAS)

1522 00 99

RIEBALŲ MEDŽIAGŲ ARBA GYVŪNINIO AR AUGALINIO VAŠKO APDOROJIMO ATLIEKOS (IŠSKYRUS ATLIEKAS, KURIŲ SUDĖTYJE YRA ALIEJAUS, TURINČIO ALYVUOGIŲ ALIEJAUS CHARAKTERISTIKAS, ALIEJAUS NUOSĖDAS IR PADUGNES BEI SOAPSTOKUS)

1602 10 00

HOMOGENIZUOTI PRODUKTAI IŠ MĖSOS, MĖSOS SUBPRODUKTŲ AR KRAUJO, SUPAKUOTI Į MAŽMENINEI PREKYBAI SKIRTAS PAKUOTES (MASĖ NE DIDESNĖ KAIP 250 G), PATEIKIAMI KAIP KŪDIKIAMS MAITINTI SKIRTI ARBA DIETINIAI MAISTO PRODUKTAI

1602 31 11

PRODUKTAI, KURIŲ NE MAŽIAU KAIP 57 % MASĖS YRA NEVIRTA IR NEKEPTA KALAKUTIENA (IŠSKYRUS DEŠRAS IR PANAŠIUS PRODUKTUS)

1602 31 19

PRODUKTAI, KURIŲ NE MAŽIAU KAIP 57 % MASĖS YRA KALAKUTIENA ARBA KALAKUTIENOS SUBPRODUKTAI (IŠSKYRUS DEŠRAS IR PANAŠIUS PRODUKTUS, HOMOGENIZUOTUS PRODUKTUS, KLASIFIKUOJAMOS 1602 10 00 POZICIJOJE, KEPENŲ PRODUKTUS IR MĖSOS EKSTRAKTUS)

1602 31 90

PRODUKTAI, KURIŲ MAŽIAU KAIP 25 % MASĖS YRA KALAKUTIENA ARBA KALAKUTIENOS SUBPRODUKTAI (IŠSKYRUS DEŠRAS IR PANAŠIUS PRODUKTUS, HOMOGENIZUOTUS PRODUKTUS, KLASIFIKUOJAMUS 1602 10 00 POZICIJOJE, KEPENŲ PRODUKTUS IR MĖSOS EKSTRAKTUS BEI SYVUS)

1602 32 11

NEVIRTA IR NEKEPTA, PARUOŠTA ARBA KONSERVUOTA MĖSA IR MĖSOS SUBPRODUKTAI IŠ GALLUS DOMESTICUS RŪŠIES VIŠTŲ (NAMINIŲ VIŠTŲ), KURIŲ NE MAŽIAU KAIP 57 % MASĖS YRA MĖSA ARBA MĖSOS SUBPRODUKTAI (IŠSKYRUS DEŠRAS IR PANAŠIUS PRODUKTUS IR KEPENŲ PRODUKTUS)

1602 32 19

VIRTA ARBA KEPTA, PARUOŠTA ARBA KONSERVUOTA MĖSA IR MĖSOS SUBPRODUKTAI IŠ GALLUS DOMESTICUS RŪŠIES VIŠTŲ (NAMINIŲ VIŠTŲ), KURIŲ NE MAŽIAU KAIP 57 % MASĖS YRA MĖSA ARBA MĖSOS SUBPRODUKTAI (IŠSKYRUS DEŠRAS IR PANAŠIUS PRODUKTUS, HOMOGENIZUOTUS PRODUKTUS, KLASIFIKUOJAMUS 1602 10 00 POZICIJOJE, KEPENŲ PRODUKTUS IR MĖSOS EKSTRAKTUS)

1602 32 90

PARUOŠTA ARBA KONSERVUOTA MĖSA IR MĖSOS SUBPRODUKTAI IŠ GALLUS DOMESTICUS RŪŠIES VIŠTŲ (NAMINIŲ VIŠTŲ) (IŠSKYRUS MĖSOS SUBPRODUKTUS, KURIŲ NE MAŽIAU KAIP 25 % MASĖS YRA MĖSA ARBA MĖSOS SUBPRODUKTAI, DEŠRAS IR PANAŠIUS PRODUKTUS, HOMOGENIZUOTUS PRODUKTUS, KLASIFIKUOJAMOS 1602 10 00 POZICIJOJE, KEPENŲ PRODUKTUS IR MĖSOS EKSTRAKTUS)

1602 39 21

NEVIRTA IR NEKEPTA, PARUOŠTA ARBA KONSERVUOTA ANČIŲ, ŽĄSŲ IR PATARŠKŲ MĖSA IR MĖSOS SUBPRODUKTAI, KURIŲ NE MAŽIAU KAIP 57 % MASĖS YRA MĖSA ARBA MĖSOS SUBPRODUKTAI (IŠSKYRUS DEŠRAS IR PANAŠIUS PRODUKTUS IR KEPENŲ PRODUKTUS)

1602 39 29

VIRTA ARBA KEPTA, PARUOŠTA ARBA KONSERVUOTA ANČIŲ, ŽĄSŲ IR PATARŠKŲ MĖSA IR MĖSOS SUBPRODUKTAI, KURIŲ NE MAŽIAU KAIP 57 % MASĖS YRA MĖSA ARBA MĖSOS SUBPRODUKTAI (IŠSKYRUS DEŠRAS IR PANAŠIUS PRODUKTUS, HOMOGENIZUOTUS PRODUKTUS, KLASIFIKUOJAMUS 1602 10 00 POZICIJOJE, KEPENŲ PRODUKTUS IR MĖSOS EKSTRAKTUS)

1602 39 80

PARUOŠTA ARBA KONSERVUOTA ANČIŲ, ŽĄSŲ IR PATARŠKŲ MĖSA IR MĖSOS SUBPRODUKTAI (IŠSKYRUS MĖSOS SUBPRODUKTUS, KURIŲ NE MAŽIAU KAIP 25 % MASĖS YRA MĖSA ARBA MĖSOS SUBPRODUKTAI, DEŠRAS IR PANAŠIUS PRODUKTUS, HOMOGENIZUOTUS PRODUKTUS, KLASIFIKUOJAMUS 1602 10 00 POZICIJOJE, KEPENŲ PRODUKTUS IR MĖSOS EKSTRAKTUS)

1602 41 10

PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI NAMINIŲ KIAULIŲ KUMPIAI IR JŲ DALYS

1602 41 90

PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI KIAULIŲ KUMPIAI IR JŲ DALYS (IŠSKYRUS NAMINIŲ KIAULIŲ)

1602 42 10

PARUOŠTOS ARBA KONSERVUOTOS NAMINIŲ KIAULIŲ MENTĖS IR JŲ DALYS

1602 42 90

PARUOŠTOS ARBA KONSERVUOTOS KIAULIŲ MENTĖS IR JŲ DALYS (IŠSKYRUS NAMINIŲ KIAULIŲ)

1602 49 13

PARUOŠTA ARBA KONSERVUOTA NAMINIŲ KIAULIŲ SPRANDINĖ IR JOS DALYS, TARP JŲ SPRANDINĖS IR MENČIŲ MIŠINIAI

1602 49 19

PARUOŠTA ARBA KONSERVUOTA NAMINIŲ KIAULIŲ MĖSA ARBA MĖSOS SUBPRODUKTAI, ĮSKAITANT MIŠINIUS, KURIOS NE MAŽIAU KAIP 80 % MASĖS YRA BET KURIOS RŪŠIES MĖSA ARBA MĖSOS SUBPRODUKTAI, TAIP PAT BET KURIOS RŪŠIES ARBA KILMĖS RIEBALAI (IŠSKYRUS KUMPIUS, MENTES, NUGARINĘ, SPRANDINĘ IR JŲ DALIS, TAIP PAT DEŠRAS)

1602 49 90

PARUOŠTA ARBA KONSERVUOTA MĖSA, MĖSOS SUBPRODUKTAI IR KIAULIENOS MIŠINIAI (IŠSKYRUS NAMINIŲ KIAULIŲ, KUMPIUS, MENTES IR JŲ DALIS, DEŠRAS IR PANAŠIUS PRODUKTUS, HOMOGENIZUOTUS PRODUKTUS, KLASIFIKUOJAMUS 1602 10 00 POZICIJOJE, KEPENŲ PRODUKTUS IR MĖSOS EKSTRAKTUS BEI SYVUS)

1602 50 31

SŪDYTA JAUTIENA, SANDARIAI ĮPAKUOTA

1602 50 39

PARUOŠTA ARBA KONSERVUOTA GALVIJŲ MĖSA ARBA MĖSOS SUBPRODUKTAI, VIRTI ARBA NEKEPTI (IŠSKYRUS SANDARIAI ĮPAKUOTUS, DEŠRAS IR PANAŠIUS PRODUKTUS, HOMOGENIZUOTUS PRODUKTUS, KLASIFIKUOJAMUS 1602 10 00 POZICIJOJE)

1602 50 80

PARUOŠTA ARBA KONSERVUOTA GALVIJŲ MĖSA ARBA MĖSOS SUBPRODUKTAI, VIRTI ARBA NEKEPTI (IŠSKYRUS SANDARIAI ĮPAKUOTUS, DEŠRAS IR PANAŠIUS PRODUKTUS, HOMOGENIZUOTUS PRODUKTUS, KLASIFIKUOJAMuS 1602 10 00 POZICIJOJE)

1602 90 31

PARUOŠTA ARBA KONSERVUOTA LAUKINIENA ARBA TRIUŠIENA ARBA JŲ SUBPRODUKTAI (IŠSKYRUS ŠERNIENĄ, DEŠRAS IR PANAŠIUS PRODUKTUS, HOMOGENIZUOTUS PRODUKTUS, KLASIFIKUOJAMUS 1602 10 00 POZICIJOJE, KEPENŲ PRODUKTUS IR MĖSOS EKSTRAKTUS BEI SYVUS)

1602 90 41

PARUOŠTA ARBA KONSERVUOTA ŠIAURĖS ELNIŲ MĖSA IR MĖSOS SUBPRODUKTAI (IŠSKYRUS DEŠRAS IR PANAŠIUS PRODUKTUS, HOMOGENIZUOTUS PRODUKTUS, KLASIFIKUOJAMUS 1602 10 00 POZICIJOJE, KEPENŲ PRODUKTUS IR MĖSOS EKSTRAKTUS BEI SYVUS)

1602 90 51

PARUOŠTA ARBA KONSERVUOTA MĖSA ARBA MĖSOS SUBPRODUKTAI, KURIŲ SUDĖTYJE YRA NAMINIŲ KIAULIŲ MĖSOS ARBA MĖSOS SUBPRODUKTŲ (IŠSKYRUS PAUKŠTIENOS, GALVIJŲ, LAUKINIENOS ARBA TRIUŠIENOS, DEŠRAS IR PANAŠIUS PRODUKTUS, HOMOGENIZUOTUS PRODUKTUS, KLASIFIKUOJAMUS 1602 10 00 POZICIJOJE, KEPENŲ PRODUKTUS IR MĖSOS EKSTRAKTUS BEI SYVUS)

1602 90 61

PARUOŠTA ARBA KONSERVUOTA MĖSA ARBA MĖSOS SUBPRODUKTAI, KURIŲ SUDĖTYJE YRA GALVIJŲ MĖSOS ARBA MĖSOS SUBPRODUKTŲ, TARP JŲ VIRTOS ARBA KEPTOS MĖSOS ARBA MĖSOS SUBPRODUKTŲ MIŠINIAI SU NEVIRTA IR NEKEPTA MĖSA ARBA MĖSOS SUBPRODUKTAIS (IŠSKYRUS PAUKŠTIENOS, NAMINIŲ KIAULIŲ, LAUKINIENOS ARBA TRIUŠIENOS; DEŠRAS IR PANAŠIUS PRODUKTUS IR KEPENŲ PRODUKTUS)

1602 90 72

PARUOŠTA ARBA KONSERVUOTA AVIENA ARBA AVIENOS SUBPRODUKTAI, NEVIRTI IR NEKEPTI, TARP JŲ VIRTOS ARBA KEPTOS MĖSOS ARBA MĖSOS SUBPRODUKTŲ MIŠINIAI SU NEVIRTA IR NEKEPTA MĖSA ARBA MĖSOS SUBPRODUKTAIS (IŠSKYRUS DEŠRAS IR PANAŠIUS PRODUKTUS IR KEPENŲ PRODUKTUS)

1602 90 74

PARUOŠTA ARBA KONSERVUOTA OŽKIENA ARBA OŽKIENOS SUBPRODUKTAI, NEVIRTI IR NEKEPTI, TARP JŲ VIRTOS ARBA KEPTOS MĖSOS ARBA MĖSOS SUBPRODUKTŲ MIŠINIAI SU NEVIRTA IR NEKEPTA MĖSA ARBA MĖSOS SUBPRODUKTAIS (IŠSKYRUS DEŠRAS IR PANAŠIUS PRODUKTUS IR KEPENŲ PRODUKTUS)

1602 90 76

PARUOŠTA ARBA KONSERVUOTA AVIENA ARBA AVIENOS SUBPRODUKTAI, VIRTI ARBA KEPTI (IŠSKYRUS, DEŠRAS IR PANAŠIUS PRODUKTUS, HOMOGENIZUOTUS PRODUKTUS, KLASIFIKUOJAMUS 1602 10 00 POZICIJOJE, KEPENŲ PRODUKTUS IR MĖSOS EKSTRAKTUS BEI SYVUS)

1602 90 78

PARUOŠTA ARBA KONSERVUOTA OŽKIENA ARBA OŽKIENOS SUBPRODUKTAI, VIRTI ARBA KEPTI (IŠSKYRUS, DEŠRAS IR PANAŠIUS PRODUKTUS, HOMOGENIZUOTUS PRODUKTUS, KLASIFIKUOJAMUS 1602 10 00 POZICIJOJE, KEPENŲ PRODUKTUS IR MĖSOS EKSTRAKTUS BEI SYVUS)

1701 91 00

RAFINUOTAS CUKRANENDRIŲ ARBA CUKRINIŲ RUNKELIŲ CUKRUS, Į KURĮ PRIDĖTA AROMATINIŲ ARBA DAŽANČIŲJŲ MEDŽIAGŲ IR KURIO BŪVIS KIETAS

1701 99 10

BALTASIS CUKRUS, KURIO SUDĖTYJE ESANTI SACHAROZĖ SUDARO NE MAŽIAU KAIP 99,5 % SAUSOSIOS MEDŽIAGOS MASĖS, Į KURĮ NEPRIDĖTA AROMATINIŲ ARBA DAŽANČIŲJŲ MEDŽIAGŲ

1701 99 90

CUKRANENDRIŲ ARBA CUKRINIŲ RUNKELIŲ CUKRUS IR CHEMIŠKAI GRYNA SACHAROZĖ, KURIŲ BŪVIS KIETAS (IŠSKYRUS CUKRŲ IR SACHAROZĘ, Į KURIUOS PRIDĖTA AROMATINIŲ ARBA DAŽANČIŲJŲ MEDŽIAGŲ; ŽALIAVINĮ CUKRŲ IR BALTĄJĮ CUKRŲ)

1702 11 00

LAKTOZĖ, KURIOS BŪVIS KIETAS, IR LAKTOZĖS SIRUPAS, Į KURIUOS NEPRIDĖTA AROMATINIŲ ARBA DAŽANČIŲJŲ MEDŽIAGŲ IR KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIOS LAKTOZĖS MASĖ, IŠREIKŠTA BEVANDENĖS LAKTOZĖS KIEKIU SAUSOJOJE MEDŽIAGOJE, SUDARO NE MAŽIAU KAIP 99 %

1702 19 00

LAKTOZĖ, KURIOS BŪVIS KIETAS, IR LAKTOZĖS SIRUPAS, Į KURIUOS NEPRIDĖTA AROMATINIŲ ARBA DAŽANČIŲJŲ MEDŽIAGŲ IR KURIŲ SUDĖTYJE ESANČIOS LAKTOZĖS MASĖ, IŠREIKŠTA BEVANDENĖS LAKTOZĖS KIEKIU SAUSOJOJE MEDŽIAGOJE, SUDARO MAŽIAU KAIP 99 %

1702 20 90

KLEVŲ CUKRUS, KURIO BŪVIS KIETAS, IR KLEVŲ SIRUPAS, Į KURĮ NEPRIDĖTA AROMATINIŲ ARBA DAŽANČIŲJŲ MEDŽIAGŲ

1702 90 60

DIRBTINIS MEDUS, SUMAIŠYTAS ARBA NESUMAIŠYTAS SU NATŪRALIU MEDUMI

1702 90 71

CUKRUS IR MELASA, KARAMELIZUOTI, KURIŲ NE MAŽIAU KAIP 50 % SAUSOJO PRODUKTO MASĖS SUDARO SACHAROZĖ

1702 90 75

CUKRUS IR MELASA, KARAMELIZUOTI, KURIŲ MAŽIAU KAIP 50 % SAUSOJO PRODUKTO MASĖS SUDARO SACHAROZĖ, TURINTI AGLOMERUOTŲ ARBA NEAGLOMERUOTŲ MILTELIŲ PAVIDALĄ

1702 90 79

CUKRUS IR MELASA, KARAMELIZUOTI, KURIŲ MAŽIAU KAIP 50 % SAUSOJO PRODUKTO MASĖS SUDARO SACHAROZĖ (IŠSKYRUS CUKRŲ IR MELASĄ, TURINČIUS AGLOMERUOTŲ ARBA NEAGLOMERUOTŲ MILTELIŲ PAVIDALĄ)

1801 00 00

SVEIKOS ARBA SKALDYTOS, ŽALIOS ARBA SKRUDINTOS KAKAVOS PUPELĖS

2002 10 10

NULUPTI POMIDORAI, SVEIKI ARBA SUPJAUSTYTI GABALAIS, PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI BE ACTO ARBA ACTO RŪGŠTIES

2002 10 90

NELUPTI POMIDORAI, SVEIKI ARBA SUPJAUSTYTI GABALAIS, PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI BE ACTO ARBA ACTO RŪGŠTIES

2002 90 11

POMIDORAI, PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI BE ACTO ARBA ACTO RŪGŠTIES, KURIUOSE ESANČIOS SAUSOSIOS MEDŽIAGOS KIEKIS MAŽESNIS KAIP 12 % MASĖS, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ DIDESNĖ KAIP 1 KG) (IŠSKYRUS SVEIKUS ARBA GABALAIS SUPJAUSTYTUS POMIDORUS)

2002 90 19

POMIDORAI, PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI BE ACTO ARBA ACTO RŪGŠTIES, KURIUOSE ESANČIOS SAUSOSIOS MEDŽIAGOS KIEKIS MAŽESNIS KAIP 12 % MASĖS, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ NE DIDESNĖ KAIP 1 KG) (IŠSKYRUS SVEIKUS ARBA GABALAIS SUPJAUSTYTUS POMIDORUS)

2002 90 31

POMIDORAI, PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI BE ACTO ARBA ACTO RŪGŠTIES, KURIUOSE ESANČIOS SAUSOSIOS MEDŽIAGOS KIEKIS LYGUS 12,30 % MASĖS, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ DIDESNĖ KAIP 1 KG) (IŠSKYRUS SVEIKUS ARBA GABALAIS SUPJAUSTYTUS POMIDORUS)

2002 90 39

POMIDORAI, PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI BE ACTO ARBA ACTO RŪGŠTIES, KURIUOSE ESANČIOS SAUSOSIOS MEDŽIAGOS KIEKIS LYGUS 12,30 % MASĖS, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ NE DIDESNĖ KAIP 1 KG) (IŠSKYRUS SVEIKUS ARBA GABALAIS SUPJAUSTYTUS POMIDORUS)

2002 90 91

POMIDORAI, PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI BE ACTO ARBA ACTO RŪGŠTIES, KURIUOSE ESANČIOS SAUSOSIOS MEDŽIAGOS KIEKIS DIDESNIS KAIP 30 % MASĖS, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ DIDESNĖ KAIP 1 KG) (IŠSKYRUS SVEIKUS ARBA GABALAIS SUPJAUSTYTUS POMIDORUS)

2002 90 99

POMIDORAI, PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI BE ACTO ARBA ACTO RŪGŠTIES, KURIUOSE ESANČIOS SAUSOSIOS MEDŽIAGOS KIEKIS DIDESNIS KAIP 30 % MASĖS, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ NE DIDESNĖ KAIP 1 KG) (IŠSKYRUS SVEIKUS ARBA GABALAIS SUPJAUSTYTUS POMIDORUS)

2004 10 10

SUŠALDYTOS VIRTOS BULVĖS

2004 10 99

SUŠALDYTOS BULVĖS, PARUOŠTOS ARBA KONSERVUOTOS BE ACTO ARBA ACTO RŪGŠTIES (IŠSKYRUS TIK VIRTAS IR TURINČIAS MILTŲ, RUPINIŲ ARBA DRIBSNIŲ PAVIDALĄ)

2005 20 20

NESUŠALDYTOS BULVĖS, SUPJAUSTYTOS PLONAIS GRIEŽINĖLIAIS, VIRTOS RIEBALUOSE ARBA KEPTOS, SŪDYTOS ARBA NESŪDYTOS, SU PRIESKONIAIS ARBA BE PRIESKONIŲ, SANDARIAI SUPAKUOTOS, TINKAMOS IŠ KARTO VARTOTI MAISTUI

2005 20 80

NESUŠALDYTOS BULVĖS, PARUOŠTOS ARBA KONSERVUOTOS BE ACTO ARBA ACTO RŪGŠTIES (IŠSKYRUS TURINČIAS MILTŲ, RUPINIŲ ARBA DRIBSNIŲ PAVIDALĄ; SUPJAUSTYTAS PLONAIS GRIEŽINĖLIAIS, VIRTAS RIEBALUOSE ARBA KEPTAS, SŪDYTAS ARBA NESŪDYTAS, SU PRIESKONIAIS ARBA BE PRIESKONIŲ, SANDARIAI SUPAKUOTAS)

2008 11 92

SKRUDINTI ŽEMĖS RIEŠUTAI, SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ DIDESNĖ KAIP 1 KG)

2008 11 94

ŽEMĖS RIEŠUTAI, PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ DIDESNĖ KAIP 1 KG), NENURODYTI KITOJE VIETOJE (IŠSKYRUS SKRUDINTUS IR ŽEMĖS RIEŠUTŲ SVIESTĄ)

2008 11 96

ŽEMĖS RIEŠUTAI, PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ NE DIDESNĖ KAIP 1 KG)

2008 11 98

ŽEMĖS RIEŠUTAI, PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ DIDESNĖ KAIP 1 KG) (IŠSKYRUS SKRUDINTUS IR ŽEMĖS RIEŠUTŲ SVIESTĄ)

2008 19 11

KOKOSAI, ANAKARDŽIAI, BERTOLETIJOS, AREKŲ (ARBA BETELIO PALMIŲ), KOLAMEDŽIŲ RIEŠUTAI IR MAKADAMIJOS, TAIP PAT MIŠINIAI, KURIŲ NE MAŽIAU KAIP 50 % MASĖS SUDARO 20 SKIRSNIO 7 IR 8 PAPILDOMOSIOSE PASTABOSE NURODYTŲ RŪŠIŲ ATOGRĄŽŲ VAISIAI ARBA ATOGRĄŽŲ RIEŠUTAI, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES

2008 19 13

SKRUDINTI MIGDOLAI IR PISTACIJOS, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ DIDESNĖ KAIP 1 KG)

2008 19 19

RIEŠUTAI IR KITOS SĖKLOS, ĮSKAITANT MIŠINIUS, PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ DIDESNĖ KAIP 1 KG) (IŠSKYRUS ŽEMĖS RIEŠUTŲ SVIESTĄ ARBA ŽEMĖS RIEŠUTUS, PARUOŠTUS ARBA KONSERVUOTUS KITU BŪDU, SKRUDINTUS MIGDOLUS IR PISTACIJAS IR ATOGRĄŽŲ RIEŠUTUS)

2008 19 59

KOKOSAI, ANAKARDŽIAI, BERTOLETIJOS, AREKŲ (ARBA BETELIO PALMIŲ), KOLAMEDŽIŲ RIEŠUTAI IR MAKADAMIJOS, TAIP PAT MIŠINIAI, KURIŲ NE MAŽIAU KAIP 50 % MASĖS SUDARO 20 SKIRSNIO 7 IR 8 PAPILDOMOSIOSE PASTABOSE NURODYTŲ RŪŠIŲ ATOGRĄŽŲ VAISIAI ARBA ATOGRĄŽŲ RIEŠUTAI, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES

2008 19 93

SKRUDINTI MIGDOLAI IR PISTACIJOS, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ NE DIDESNĖ KAIP 1 KG)

2008 19 95

SKRUDINTI RIEŠUTAI, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ NE DIDESNĖ KAIP 1 KG) (IŠSKYRUS ŽEMĖS RIEŠUTUS, MIGDOLUS, PISTACIJAS, KOKOSUS, ANAKARDŽIUS, BERTOLETIJAS, AREKŲ (ARBA BETELIO PALMIŲ), KOLAMEDŽIŲ RIEŠUTUS IR MAKADAMIJAS)

2008 19 99

PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI RIEŠUTAI IR KITOS SĖKLOS, TAIP PAT MIŠINIAI, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ NE DIDESNĖ KAIP 1 KG) (IŠSKYRUS ŽEMĖS RIEŠUTŲ SVIESTĄ ARBA ŽEMĖS RIEŠUTUS, PARUOŠTUS ARBA KONSERVUOTUS KITU BŪDU, SKRUDINTUS RIEŠUTUS, KOKOSUS, ANAKARDŽIUS, BERTOLETIJAS, AREKŲ (ARBA BETELIO PALMIŲ) RIEŠUTUS)

2008 20 19

PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI ANANASAI, Į KURIUOS PRIDĖTA ALKOHOLIO, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ DIDESNĖ KAIP 1 KG) (IŠSKYRUS ANANASUS, KURIŲ SUDĖTYJE PRIDĖTOJO CUKRAUS KIEKIS DIDESNIS KAIP 17 % MASĖS)

2008 20 51

PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI ANANASAI, Į KURIUOS NEPRIDĖTA ALKOHOLIO IR KURIŲ SUDĖTYJE PRIDĖTOJO CUKRAUS KIEKIS DIDESNIS KAIP 17 % MASĖS, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ DIDESNĖ KAIP 1 KG)

2008 20 71

PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI ANANASAI, Į KURIUOS NEPRIDĖTA ALKOHOLIO IR KURIŲ SUDĖTYJE PRIDĖTOJO CUKRAUS KIEKIS DIDESNIS KAIP 19 % MASĖS, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ NE DIDESNĖ KAIP 1 KG)

2008 20 99

PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI ANANASAI, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ MAŽESNĖ KAIP 4,5 KG) (Į KURIUOS NEPRIDĖTA CUKRAUS ARBA ALKOHOLIO)

2008 30 11

PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI CITRUSINIAI VAISIAI, Į KURIUOS PRIDĖTA ALKOHOLIO, KURIŲ SUDĖTYJE PRIDĖTOJO CUKRAUS KIEKIS DIDESNIS KAIP 9 % MASĖS IR KURIŲ FAKTINĖ ALKOHOLIO KONCENTRACIJA, IŠREIKŠTA MASĖS PROCENTAIS, NE DIDESNĖ KAIP 11,85 % MASĖS

2008 30 51

PARUOŠTOS ARBA KONSERVUOTOS GREIPFRUTŲ SKILTELĖS, Į KURIAS NEPRIDĖTA ALKOHOLIO, TAČIAU KURIŲ SUDĖTYJE YRA PRIDĖTOJO CUKRAUS, TIESIOGIAI SUPAKUOTOS Į PAKUOTES (MASĖ DIDESNĖ KAIP 1 KG)

2008 30 71

PARUOŠTOS ARBA KONSERVUOTOS GREIPFRUTŲ SKILTELĖS, Į KURIAS NEPRIDĖTA ALKOHOLIO, TAČIAU KURIŲ SUDĖTYJE YRA PRIDĖTOJO CUKRAUS, TIESIOGIAI SUPAKUOTOS Į PAKUOTES (MASĖ NE DIDESNĖ KAIP 1 KG)

2008 30 75

PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI MANDARINAI, ĮSKAITANT TIKRUOSIUS MANDARINUS (TANGERINES) IR LIKERINIUS MANDARINUS (SATSUMAS)), KLEMENTINAS, VILKINGUS (WILKINGS) IR PANAŠIUS CITRUSINIŲ HIBRIDUS, KURIŲ SUDĖTYJE YRA PRIDĖTOJO CUKRAUS, TAČIAU Į KURIUOS NEPRIDĖTA ALKOHOLIO, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ NE DIDESNĖ KAIP 1 KG)

2008 30 90

PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI CITRUSINIAI VAISIAI (KURIŲ SUDĖTYJE NĖRA PRIDĖTOJO CUKRAUS ARBA ALKOHOLIO)

2008 40 11

PARUOŠTOS ARBA KONSERVUOTOS KRIAUŠĖS, Į KURIAS PRIDĖTA ALKOHOLIO, KURIŲ SUDĖTYJE PRIDĖTOJO CUKRAUS KIEKIS DIDESNIS KAIP 13 % MASĖS IR KURIŲ FAKTINĖ ALKOHOLIO KONCENTRACIJA, IŠREIKŠTA MASĖS PROCENTAIS, NE DIDESNĖ KAIP 11,85 % MASĖS, SUPAKUOTOS Į PAKUOTES (MASĖ DIDESNĖ KAIP 1 KG)

2008 40 21

PARUOŠTOS ARBA KONSERVUOTOS KRIAUŠĖS, Į KURIAS PRIDĖTA ALKOHOLIO IR KURIŲ FAKTINĖ ALKOHOLIO KONCENTRACIJA, IŠREIKŠTA MASĖS PROCENTAIS, NE DIDESNĖ KAIP 11,85 % MASĖS, SUPAKUOTOS Į PAKUOTES (MASĖ DIDESNĖ KAIP 1 KG) (IŠSKYRUS KRIAUŠES, KURIŲ SUDĖTYJE PRIDĖTOJO CUKRAUS KIEKIS DIDESNIS KAIP 13 % MASĖS)

2008 40 31

PARUOŠTOS ARBA KONSERVUOTOS KRIAUŠĖS, Į KURIAS PRIDĖTA ALKOHOLIO IR KURIŲ SUDĖTYJE PRIDĖTOJO CUKRAUS KIEKIS DIDESNIS KAIP 15 % MASĖS, TIESIOGIAI SUPAKUOTOS Į PAKUOTES (MASĖ NE DIDESNĖ KAIP 1 KG)

2008 40 51

PARUOŠTOS ARBA KONSERVUOTOS KRIAUŠĖS, Į KURIAS NEPRIDĖTA ALKOHOLIO IR KURIŲ SUDĖTYJE PRIDĖTOJO CUKRAUS KIEKIS DIDESNIS KAIP 13 % MASĖS, TIESIOGIAI SUPAKUOTOS Į PAKUOTES (MASĖ DIDESNĖ KAIP 1 KG)

2008 40 71

PARUOŠTOS ARBA KONSERVUOTOS KRIAUŠĖS, Į KURIAS NEPRIDĖTA ALKOHOLIO IR KURIŲ SUDĖTYJE PRIDĖTOJO CUKRAUS KIEKIS DIDESNIS KAIP 15 % MASĖS, TIESIOGIAI SUPAKUOTOS Į PAKUOTES (MASĖ NE DIDESNĖ KAIP 1 KG)

2008 40 79

PARUOŠTOS ARBA KONSERVUOTOS KRIAUŠĖS, Į KURIAS NEPRIDĖTA ALKOHOLIO IR KURIŲ SUDĖTYJE PRIDĖTOJO CUKRAUS KIEKIS NE DIDESNIS KAIP 15 % MASĖS, TIESIOGIAI SUPAKUOTOS Į PAKUOTES (MASĖ NE DIDESNĖ KAIP 1 KG)

2008 50 11

PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI ABRIKOSAI, Į KURIUOS PRIDĖTA ALKOHOLIO, KURIŲ SUDĖTYJE PRIDĖTOJO CUKRAUS KIEKIS DIDESNIS KAIP 13 % MASĖS IR KURIŲ FAKTINĖ ALKOHOLIO KONCENTRACIJA, IŠREIKŠTA MASĖS PROCENTAIS, NE DIDESNĖ KAIP 11,85 % MASĖS, SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ DIDESNĖ KAIP 1 KG)

2008 50 31

PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI ABRIKOSAI, Į KURIUOS PRIDĖTA ALKOHOLIO IR KURIŲ FAKTINĖ ALKOHOLIO KONCENTRACIJA, IŠREIKŠTA MASĖS PROCENTAIS, NE DIDESNĖ KAIP 11,85 % MASĖS, SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ DIDESNĖ KAIP 1 KG) (IŠSKYRUS ABRIKOSUS, KURIŲ SUDĖTYJE PRIDĖTOJO CUKRAUS KIEKIS DIDESNIS KAIP 13 % MASĖS)

2008 50 39

PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI ABRIKOSAI, Į KURIUOS PRIDĖTA ALKOHOLIO IR KURIŲ FAKTINĖ ALKOHOLIO KONCENTRACIJA, IŠREIKŠTA MASĖS PROCENTAIS, DIDESNĖ KAIP 11,85 % MASĖS, SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ DIDESNĖ KAIP 1 KG) (IŠSKYRUS ABRIKOSUS, KURIŲ SUDĖTYJE PRIDĖTOJO CUKRAUS KIEKIS DIDESNIS KAIP 13 % MASĖS)

2008 50 69

PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI ABRIKOSAI, Į KURIUOS NEPRIDĖTA ALKOHOLIO IR KURIŲ SUDĖTYJE PRIDĖTOJO CUKRAUS KIEKIS NE DIDESNIS KAIP 13 % MASĖS, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ DIDESNĖ KAIP 1 KG)

2008 50 94

PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI ABRIKOSAI, KURIŲ SUDĖTYJE NĖRA PRIDĖTOJO CUKRAUS IR ALKOHOLIO, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ NE MAŽESNĖ KAIP 4,5 KG, BET MAŽESNĖ KAIP 5 KG)

2008 50 99

PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI ABRIKOSAI, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ MAŽESNĖ KAIP 4,5 KG) (Į KURIUOS NEPRIDĖTA CUKRAUS ARBA ALKOHOLIO)

2008 60 31

PARUOŠTOS ARBA KONSERVUOTOS VYŠNIOS, Į KURIAS PRIDĖTA ALKOHOLIO IR KURIŲ FAKTINĖ ALKOHOLIO KONCENTRACIJA, IŠREIKŠTA MASĖS PROCENTAIS, NE DIDESNĖ KAIP 11,85 % MASĖS (IŠSKYRUS VYŠNIAS, KURIŲ SUDĖTYJE PRIDĖTOJO CUKRAUS KIEKIS DIDESNIS KAIP 9 % MASĖS)

2008 60 51

PARUOŠTOS ARBA KONSERVUOTOS RŪGŠČIOSIOS VYŠNIOS, Į KURIAS NEPRIDĖTA ALKOHOLIO, TAČIAU KURIŲ SUDĖTYJE YRA PRIDĖTOJO CUKRAUS, TIESIOGIAI SUPAKUOTOS Į PAKUOTES (MASĖ DIDESNĖ KAIP 1 KG)

2008 60 59

PARUOŠTOS ARBA KONSERVUOTOS VYŠNIOS, Į KURIAS NEPRIDĖTA ALKOHOLIO, TAČIAU KURIŲ SUDĖTYJE YRA PRIDĖTOJO CUKRAUS, TIESIOGIAI SUPAKUOTOS Į PAKUOTES (MASĖ DIDESNĖ KAIP 1 KG) (IŠSKYRUS RŪGŠČIĄSIAS VYŠNIAS)

2008 60 71

PARUOŠTOS ARBA KONSERVUOTOS RŪGŠČIOSIOS VYŠNIOS, TIESIOGIAI SUPAKUOTOS Į PAKUOTES (MASĖ NE MAŽESNĖ KAIP 4,5 KG) (Į KURIAS NEPRIDĖTA CUKRAUS ARBA ALKOHOLIO)

2008 60 79

PARUOŠTOS ARBA KONSERVUOTOS VYŠNIOS, TIESIOGIAI SUPAKUOTOS Į PAKUOTES (MASĖ MAŽESNĖ KAIP 4,5 KG) (IŠSKYRUS VYŠNIAS, Į KURIAS NEPRIDĖTA CUKRAUS ARBA ALKOHOLIO, IR RŪGŠČIĄSIAS VYŠNIAS)

2008 60 91

PARUOŠTOS ARBA KONSERVUOTOS RŪGŠČIOSIOS VYŠNIOS, TIESIOGIAI SUPAKUOTOS Į PAKUOTES (MASĖ MAŽESNĖ KAIP 4,5 KG) (Į KURIAS NEPRIDĖTA CUKRAUS ARBA ALKOHOLIO)

2008 70 94

PARUOŠTI ARBA KONSERVUOTI PERSIKAI, KURIŲ SUDĖTYJE NĖRA PRIDĖTOJO CUKRAUS IR ALKOHOLIO, TIESIOGIAI SUPAKUOTI Į PAKUOTES (MASĖ NE MAŽESNĖ KAIP 4,5 KG, BET MAŽESNĖ KAIP 5 KG)

2008 80 11

PARUOŠTOS ARBA KONSERVUOTOS BRAŠKĖS, Į KURIAS PRIDĖTA ALKOHOLIO, KURIŲ SUDĖTYJE PRIDĖTOJO CUKRAUS KIEKIS DIDESNIS KAIP 9 % MASĖS IR KURIŲ FAKTINĖ ALKOHOLIO KONCENTRACIJA, IŠREIKŠTA MASĖS PROCENTAIS, NE DIDESNĖ KAIP 11,85 % MASĖS

2008 80 19

PARUOŠTOS ARBA KONSERVUOTOS BRAŠKĖS, Į KURIAS PRIDĖTA ALKOHOLIO, KURIŲ SUDĖTYJE PRIDĖTOJO CUKRAUS KIEKIS DIDESNIS KAIP 9 % MASĖS IR KURIŲ FAKTINĖ ALKOHOLIO KONCENTRACIJA, IŠREIKŠTA MASĖS PROCENTAIS, DIDESNĖ KAIP 11,85 % MASĖS

2008 80 31

PARUOŠTOS ARBA KONSERVUOTOS BRAŠKĖS, Į KURIAS PRIDĖTA ALKOHOLIO IR KURIŲ FAKTINĖ ALKOHOLIO KONCENTRACIJA, IŠREIKŠTA MASĖS PROCENTAIS, NE DIDESNĖ KAIP 11,85 % MASĖS (IŠSKYRUS VYŠNIAS, KURIŲ SUDĖTYJE PRIDĖTOJO CUKRAUS KIEKIS DIDESNIS KAIP 9 % MASĖS)

2008 80 50

PARUOŠTOS ARBA KONSERVUOTOS BRAŠKĖS, Į KURIAS NEPRIDĖTA ALKOHOLIO, TAČIAU KURIŲ SUDĖTYJE YRA PRIDĖTOJO CUKRAUS, TIESIOGIAI SUPAKUOTOS Į PAKUOTES (MASĖ DIDESNĖ KAIP 1 KG)

2008 99 45

PARUOŠTOS ARBA KONSERVUOTOS SLYVOS, Į KURIAS NEPRIDĖTA ALKOHOLIO, TAČIAU KURIŲ SUDĖTYJE YRA PRIDĖTOJO CUKRAUS, TIESIOGIAI SUPAKUOTOS Į PAKUOTES (MASĖ DIDESNĖ KAIP 1 KG)

2008 99 55

PARUOŠTOS ARBA KONSERVUOTOS SLYVOS, Į KURIAS NEPRIDĖTA ALKOHOLIO, TAČIAU KURIŲ SUDĖTYJE YRA PRIDĖTOJO CUKRAUS, TIESIOGIAI SUPAKUOTOS Į PAKUOTES (MASĖ NE DIDESNĖ KAIP 1 KG)

2008 99 72

PARUOŠTOS ARBA KONSERVUOTOS SLYVOS, KURIŲ SUDĖTYJE NĖRA PRIDĖTOJO CUKRAUS IR ALKOHOLIO, TIESIOGIAI SUPAKUOTOS Į PAKUOTES (MASĖ NE MAŽESNĖ KAIP 5 KG)

2008 99 78

PARUOŠTOS ARBA KONSERVUOTOS SLYVOS, KURIŲ SUDĖTYJE NĖRA PRIDĖTOJO CUKRAUS IR ALKOHOLIO, TIESIOGIAI SUPAKUOTOS Į PAKUOTES (MASĖ MAŽESNĖ KAIP 5 KG)

2009 11 11

SUŠALDYTOS APELSINŲ SULTYS, KURIŲ TANKIS 20 °C TEMPERATŪROJE DIDESNIS KAIP 1,33 G/CCM, KURIŲ VERTĖ NE DIDESNĖ KAIP 30 EUR UŽ 100 KG NETO MASĖS IR Į KURIAS PRIDĖTA ARBA NEPRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ (IŠSKYRUS FERMENTUOTAS SULTIS ARBA SULTIS, Į KURIAS PRIDĖTA ALKOHOLIO)

2009 11 19

SUŠALDYTOS APELSINŲ SULTYS, KURIŲ TANKIS 20 °C TEMPERATŪROJE DIDESNIS KAIP 1,33 G/CCM, KURIŲ VERTĖ DIDESNĖ KAIP 30 EUR UŽ 100 KG NETO MASĖS IR Į KURIAS PRIDĖTA ARBA NEPRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ (IŠSKYRUS FERMENTUOTAS SULTIS ARBA SULTIS, Į KURIAS PRIDĖTA ALKOHOLIO)

2009 11 91

SUŠALDYTOS APELSINŲ SULTYS, KURIŲ TANKIS 20 °C TEMPERATŪROJE NE DIDESNIS KAIP 1,33 G/CCM, KURIŲ VERTĖ NE DIDESNĖ KAIP 30 EUR UŽ 100 KG NETO MASĖS IR KURIŲ SUDĖTYJE PRIDĖTOJO CUKRAUS KIEKIS DIDESNIS KAIP 30 % MASĖS (IŠSKYRUS FERMENTUOTAS SULTIS ARBA SULTIS, Į KURIAS PRIDĖTA ALKOHOLIO)

2009 11 99

SUŠALDYTOS APELSINŲ SULTYS, KURIŲ TANKIS 20 °C TEMPERATŪROJE NE DIDESNIS KAIP 1,33 G/CCM IR Į KURIAS PRIDĖTA ARBA NEPRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ (IŠSKYRUS FERMENTUOTAS SULTIS ARBA SULTIS, Į KURIAS PRIDĖTA ALKOHOLIO, TAIP PAT SULTIS, KURIŲ VERTĖ DIDESNĖ KAIP 30 EUR UŽ 100 KG NETO MASĖS IR KURIŲ SUDĖTYJE PRIDĖTOJO CUKRAUS KIEKIS DIDESNIS KAIP 30 % MASĖS)

2009 19 98

NEFERMENTUOTOS APELSINŲ SULTYS, KURIŲ BRIKSO VERTĖ 20 °C TEMPERATŪROJE DIDESNĖ KAIP 20, BET NE DIDESNĖ KAIP 67, Į KURIAS PRIDĖTA ARBA NEPRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ (IŠSKYRUS ŠALDYTAS SULTIS, Į KURIAS PRIDĖTA ALKOHOLIO, KURIŲ VERTĖ NE DIDESNĖ KAIP 30 EUR UŽ 100 KG NETO MASĖS IR KURIŲ SUDĖTYJE PRIDĖTOJO CUKRAUS KIEKIS DIDESNIS KAIP 30 % MASĖS)

2009 69 11

NEFERMENTUOTOS VYNUOGIŲ SULTYS, TAIP PAT VYNUOGIŲ MISA, KURIŲ BRIKSO VERTĖ 20 °C TEMPERATŪROJE DIDESNĖ KAIP 67, KURIŲ VERTĖ NE DIDESNĖ KAIP 22 EUR UŽ 100 KG NETO MASĖS IR KURIŲ SUDĖTYJE YRA ARBA NĖRA PRIDĖTOJO CUKRAUS ARBA KITŲ SALDIKLIŲ (IŠSKYRUS SULTIS, Į KURIAS PRIDĖTA ALKOHOLIO)

2009 69 51

NEFERMENTUOTOS KONCENTRUOTOS VYNUOGIŲ SULTYS, TAIP PAT VYNUOGIŲ MISA, KURIŲ BRIKSO VERTĖ 20 °C TEMPERATŪROJE NE DIDESNĖ KAIP 30, BET DIDESNĖ KAIP 67, KURIŲ VERTĖ DIDESNĖ KAIP 18 EUR UŽ 100 KG NETO MASĖS IR KURIŲ SUDĖTYJE YRA ARBA NĖRA PRIDĖTOJO CUKRAUS ARBA KITŲ SALDIKLIŲ (IŠSKYRUS SULTIS, Į KURIAS PRIDĖTA ALKOHOLIO)

2009 69 71

NEFERMENTUOTOS KONCENTRUOTOS VYNUOGIŲ SULTYS, TAIP PAT VYNUOGIŲ MISA, KURIŲ BRIKSO VERTĖ 20 °C TEMPERATŪROJE DIDESNĖ KAIP 30, BET NE DIDESNĖ KAIP 67, KURIŲ VERTĖ NE DIDESNĖ KAIP 18 EUR UŽ 100 KG NETO MASĖS IR KURIŲ SUDĖTYJE PRIDĖTOJO CUKRAUS KIEKIS DIDESNIS KAIP 30 % MASĖS (IŠSKYRUS SULTIS, Į KURIAS PRIDĖTA ALKOHOLIO)

2009 69 79

NEFERMENTUOTOS VYNUOGIŲ SULTYS, TAIP PAT VYNUOGIŲ MISA, KURIŲ BRIKSO VERTĖ 20 °C TEMPERATŪROJE DIDESNĖ KAIP 30, BET NE DIDESNĖ KAIP 67, KURIŲ VERTĖ NE DIDESNĖ KAIP 18 EUR UŽ 100 KG NETO MASĖS IR KURIŲ SUDĖTYJE PRIDĖTOJO CUKRAUS KIEKIS DIDESNIS KAIP 30 % MASĖS (IŠSKYRUS KONCENTRUOTAS SULTIS IR SULTIS, Į KURIAS PRIDĖTA ALKOHOLIO)

2009 79 11

NEFERMENTUOTOS OBUOLIŲ SULTYS, KURIŲ BRIKSO VERTĖ 20 °C TEMPERATŪROJE DIDESNĖ KAIP 67, KURIŲ VERTĖ NE DIDESNĖ KAIP 22 EUR UŽ 100 KG NETO MASĖS IR KURIŲ SUDĖTYJE YRA ARBA NĖRA PRIDĖTOJO CUKRAUS ARBA KITŲ SALDIKLIŲ (IŠSKYRUS SULTIS, Į KURIAS PRIDĖTA ALKOHOLIO)

2009 79 91

NEFERMENTUOTOS OBUOLIŲ SULTYS, KURIŲ BRIKSO VERTĖ 20 °C TEMPERATŪROJE DIDESNĖ KAIP 20, BET NE DIDESNĖ KAIP 67, KURIŲ VERTĖ NE DIDESNĖ KAIP 18 EUR UŽ 100 KG NETO MASĖS IR KURIŲ SUDĖTYJE PRIDĖTOJO CUKRAUS KIEKIS DIDESNIS KAIP 30 % MASĖS (IŠSKYRUS SULTIS, Į KURIAS PRIDĖTA ALKOHOLIO)

2009 79 99

NEFERMENTUOTOS OBUOLIŲ SULTYS, KURIŲ BRIKSO VERTĖ 20 °C TEMPERATŪROJE DIDESNĖ KAIP 20, BET NE DIDESNĖ KAIP 67 (IŠSKYRUS SULTIS, KURIŲ SUDĖTYJE YRA PRIDĖTOJO CUKRAUS ARBA ALKOHOLIO)

2009 90 11

OBUOLIŲ IR KRIAUŠIŲ SULČIŲ MIŠINIAI, KURIŲ TANKIS 20 °C TEMPERATŪROJE DIDESNIS KAIP 1,33 G/CCM, KURIŲ VERTĖ NE DIDESNĖ KAIP 22 EUR UŽ 100 KG NETO MASĖS IR Į KURIAS PRIDĖTA ARBA NEPRIDĖTA CUKRAUS AR KITŲ SALDIKLIŲ (IŠSKYRUS FERMENTUOTAS SULTIS IR SULTIS, Į KURIAS PRIDĖTA ALKOHOLIO)

2009 90 13

OBUOLIŲ IR KRIAUŠIŲ SULČIŲ MIŠINIAI

2009 90 31

OBUOLIŲ IR KRIAUŠIŲ SULČIŲ MIŠINIAI, KURIŲ TANKIS 20 °C TEMPERATŪROJE NE DIDESNIS KAIP 1,33 G/CCM, KURIŲ VERTĖ NE DIDESNĖ KAIP 18 EUR UŽ 100 KG NETO MASĖS IR KURIŲ SUDĖTYJE PRIDĖTOJO CUKRAUS KIEKIS DIDESNIS KAIP 30 % MASĖS (IŠSKYRUS FERMENTUOTAS SULTIS ARBA SULTIS, Į KURIAS PRIDĖTA ALKOHOLIO)

2009 90 41

CITRUSINIŲ VAISIŲ IR ANANASŲ SULČIŲ MIŠINIAI, KURIŲ TANKIS 20 °C TEMPERATŪROJE NE DIDESNIS KAIP 1,33 G/CCM, KURIŲ VERTĖ DIDESNĖ KAIP 30 EUR UŽ 100 KG NETO MASĖS IR KURIŲ SUDĖTYJE YRA PRIDĖTOJO CUKRAUS (IŠSKYRUS FERMENTUOTAS SULTIS ARBA SULTIS, Į KURIAS PRIDĖTA ALKOHOLIO)

2009 90 79

CITRUSINIŲ VAISIŲ IR ANANASŲ SULČIŲ MIŠINIAI, KURIŲ TANKIS 20 °C TEMPERATŪROJE NE DIDESNIS KAIP 1,33 G/CCM, KURIŲ VERTĖ NE DIDESNĖ KAIP 30 EUR UŽ 100 KG NETO MASĖS (IŠSKYRUS FERMENTUOTAS SULTIS ARBA SULTIS, Į KURIAS PRIDĖTA CUKRAUS ARBA ALKOHOLIO)

2305 00 00

IŠSPAUDOS IR KITOS KIETOS ŽEMĖS RIEŠUTŲ ALIEJAUS EKSTRAKCIJOS LIEKANOS, MALTOS ARBA NEMALTOS, GRANULIUOTOS ARBA NEGRANULIUOTOS

2307 00 11

VYNO NUOSĖDOS, KURIŲ VISUMINĖ ALKOHOLIO KONCENTRACIJA, IŠREIKŠTA MASĖS PROCENTAIS, NE DIDESNĖ KAIP 7,9 % MASĖS, O SAUSOJO PRODUKTO KIEKIS NE MAŽESNIS KAIP 25 % MASĖS

2307 00 19

VYNO NUOSĖDOS (IŠSKYRUS VYNO NUOSĖDAS, KURIŲ VISUMINĖ ALKOHOLIO KONCENTRACIJA, IŠREIKŠTA MASĖS PROCENTAIS, NE DIDESNĖ KAIP 7,9 % MASĖS, O SAUSOJO PRODUKTO KIEKIS NE MAŽESNIS KAIP 25 % MASĖS)

2307 00 90

VYNO AKMUO

2308 00 11

GRANULIUOTOS ARBA NEGRANULIUOTOS VYNUOGIŲ IŠSPAUDOS, NAUDOJAMOS GYVŪNŲ PAŠARAMS, KURIŲ VISUMINĖ ALKOHOLIO KONCENTRACIJA, IŠREIKŠTA MASĖS PROCENTAIS, NE DIDESNĖ KAIP 4,3 % MASĖS, O SAUSOJO PRODUKTO KIEKIS NE DIDESNIS KAIP 40 % MASĖS

2308 00 19

GRANULIUOTOS ARBA NEGRANULIUOTOS VYNUOGIŲ IŠSPAUDOS, NAUDOJAMOS GYVŪNŲ PAŠARAMS (IŠSKYRUS VYNUOGIŲ IŠSPAUDAS, KURIŲ VISUMINĖ ALKOHOLIO KONCENTRACIJA, IŠREIKŠTA MASĖS PROCENTAIS, NE DIDESNĖ KAIP 4,3 % MASĖS, O SAUSOJO PRODUKTO KIEKIS NE DIDESNIS KAIP 40 % MASĖS)

2308 00 90

KUKURŪZŲ STIEBAI, LAPAI, VAISIŲ ŽIEVELĖS IR KITOS AUGALINĖS MEDŽIAGOS, ATLIEKOS, LIEKANOS IR ŠALUTINIAI PRODUKTAI, NAUDOJAMI GYVŪNŲ PAŠARAMS, GRANULIUOTI ARBA NEGRANULIUOTI, NENURODYTI KITOJE VIETOJE (IŠSKYRUS GILES IR KAŠTONUS, OBUOLIŲ ARBA KITŲ VAISIŲ IŠSPAUDAS)

2309 90 35

PRODUKTAI, NAUDOJAMI GYVŪNŲ PAŠARAMS, KURIŲ SUDĖTYJE NĖRA KRAKMOLO ARBA JO YRA NE DAUGIAU KAIP 10 % MASĖS IR KURIŲ SUDĖTYJE YRA GLIUKOZĖS, GLIUKOZĖS SIRUPO, MALTODEKSTRINO ARBA MALTODEKSTRINO SIRUPO BEI NE MAŽIAU KAIP 50 %, BET MAŽIAU KAIP 75 % MASĖS PIENO PRODUKTŲ (IŠSKYRUS ŠUNŲ ARBA KAČIŲ ĖDALĄ, SUPAKUOTĄ Į MAŽMENINEI PREKYBAI SKIRTAS PAKUOTES)

2309 90 39

PRODUKTAI, NAUDOJAMI GYVŪNŲ PAŠARAMS, KURIŲ SUDĖTYJE NĖRA KRAKMOLO ARBA JO YRA NE DAUGIAU KAIP 10 % MASĖS IR KURIŲ SUDĖTYJE YRA GLIUKOZĖS, GLIUKOZĖS SIRUPO, MALTODEKSTRINO ARBA MALTODEKSTRINO SIRUPO BEI NE MAŽIAU KAIP 75 % MASĖS PIENO PRODUKTŲ (IŠSKYRUS ŠUNŲ ARBA KAČIŲ ĖDALĄ, SUPAKUOTĄ Į MAŽMENINEI PREKYBAI SKIRTAS PAKUOTES)

2309 90 41

PRODUKTAI, NAUDOJAMI GYVŪNŲ PAŠARAMS, KURIŲ SUDĖTYJE YRA DAUGIAU KAIP 10 %, BET NE DAUGIAU KAIP 30 % MASĖS KRAKMOLO IR KURIŲ SUDĖTYJE YRA GLIUKOZĖS, GLIUKOZĖS SIRUPO, MALTODEKSTRINO ARBA MALTODEKSTRINO SIRUPO BEI NĖRA ARBA YRA MAŽIAU KAIP 10 % MASĖS PIENO PRODUKTŲ (IŠSKYRUS ŠUNŲ ARBA KAČIŲ ĖDALĄ, SUPAKUOTĄ Į MAŽMENINEI PREKYBAI SKIRTAS PAKUOTES)

2309 90 51

PRODUKTAI, NAUDOJAMI GYVŪNŲ PAŠARAMS, KURIŲ SUDĖTYJE YRA DAUGIAU KAIP 30 % MASĖS KRAKMOLO IR KURIŲ SUDĖTYJE YRA GLIUKOZĖS, GLIUKOZĖS SIRUPO, MALTODEKSTRINO ARBA MALTODEKSTRINO SIRUPO BEI NĖRA ARBA YRA MAŽIAU KAIP 10 % MASĖS PIENO PRODUKTŲ (IŠSKYRUS ŠUNŲ ARBA KAČIŲ ĖDALĄ, SUPAKUOTĄ Į MAŽMENINEI PREKYBAI SKIRTAS PAKUOTES)

2309 90 53

PRODUKTAI, NAUDOJAMI GYVŪNŲ PAŠARAMS, KURIŲ SUDĖTYJE YRA DAUGIAU KAIP 30 % MASĖS KRAKMOLO IR KURIŲ SUDĖTYJE YRA GLIUKOZĖS, GLIUKOZĖS SIRUPO, MALTODEKSTRINO ARBA MALTODEKSTRINO SIRUPO BEI NE MAŽIAU KAIP 10 %, BET MAŽIAU KAIP 50 % MASĖS PIENO PRODUKTŲ (IŠSKYRUS ŠUNŲ ARBA KAČIŲ ĖDALĄ, SUPAKUOTĄ Į MAŽMENINEI PREKYBAI SKIRTAS PAKUOTES)

2309 90 59

PRODUKTAI, NAUDOJAMI GYVŪNŲ PAŠARAMS, KURIŲ SUDĖTYJE YRA DAUGIAU KAIP 30 % MASĖS KRAKMOLO IR KURIŲ SUDĖTYJE YRA GLIUKOZĖS, GLIUKOZĖS SIRUPO, MALTODEKSTRINO ARBA MALTODEKSTRINO SIRUPO BEI NE MAŽIAU KAIP 50 % MASĖS PIENO PRODUKTŲ (IŠSKYRUS ŠUNŲ ARBA KAČIŲ ĖDALĄ, SUPAKUOTĄ Į MAŽMENINEI PREKYBAI SKIRTAS PAKUOTES)

2309 90 70

PRODUKTAI, NAUDOJAMI GYVŪNŲ PAŠARAMS, KURIŲ SUDĖTYJE NĖRA KRAKMOLO, GLIUKOZĖS, GLIUKOZĖS SIRUPO, MALTODEKSTRINO ARBA MALTODEKSTRINO SIRUPO, TAČIAU YRA PIENO PRODUKTŲ (IŠSKYRUS ŠUNŲ ARBA KAČIŲ ĖDALĄ, SUPAKUOTĄ Į MAŽMENINEI PREKYBAI SKIRTAS PAKUOTES)

2309 90 91

CUKRINIŲ RUNKELIŲ BECUKRĖ MASĖ SU MELASOS PRIEDAIS, NAUDOJAMA GYVŪNŲ PAŠARAMS

2309 90 93

PREMIKSAI, NAUDOJAMI GYVŪNŲ PAŠARAMS, KURIŲ SUDĖTYJE NĖRA KRAKMOLO, GLIUKOZĖS, GLIUKOZĖS SIRUPO, MALTODEKSTRINO, MALTODEKSTRINO SIRUPO ARBA PIENO PRODUKTŲ

2309 90 95

PRODUKTAI, NAUDOJAMI GYVŪNŲ PAŠARAMS, KURIŲ SUDĖTYJE YRA NE MAŽIAU KAIP 49 % MASĖS CHOLINO CHLORIDO, DAUGIAUSIA SUDARYTI IŠ ORGANINIŲ ARBA NEORGANINIŲ MEDŽIAGŲ

2309 90 97

PRODUKTAI, NAUDOJAMI GYVŪNŲ PAŠARAMS, KURIŲ SUDĖTYJE NĖRA KRAKMOLO, GLIUKOZĖS, GLIUKOZĖS SIRUPO, MALTODEKSTRINO, MALTODEKSTRINO SIRUPO ARBA PIENO PRODUKTŲ (IŠSKYRUS ŠUNŲ ARBA KAČIŲ ĖDALĄ, SUPAKUOTĄ Į MAŽMENINEI PREKYBAI SKIRTAS PAKUOTES; TIRPIUS ŽUVŲ ARBA JŪROS ŽINDUOLIŲ PAŠARUS)


(1)  Kaip apibrėžta 2003 m. gruodžio 12 d. Albanijos Respublikos muitų tarifų įstatyme „Dėl muitų tarifo dydžio patvirtinimo“ (2002 m. Oficialusis leidinys Nr. 82 ir Nr. 82/1), iš dalies pakeistame 2003 m. gruodžio 8 d. įstatymu Nr. 9159 (2003 m. Oficialusis leidinys Nr. 105) ir 2004 m. gruodžio 6 d. įstatymu Nr. 9330 (2004 m. Oficialusis leidinys Nr. 103)

IIc PRIEDAS

ALBANIJOS TARIFŲ NUOLAIDOS BENDRIJOS KILMĖS PIRMINIAMS ŽEMĖS ŪKIO PRODUKTAMS

(nurodytiems 27 straipsnio 3 dalies c punkte)

Nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos kvotos neviršijantys neapmuitinami kiekiai

SS kodas (1)

Aprašymas

Kvota

(tonomis)

1001 90 91

PAPRASTŲJŲ KVIEČIŲ IR MESLINO (KVIEČIŲ IR RUGIŲ MIŠINIO) SĖKLA

20 000

1001 90 99

KVIEČIAI SPELTA, PAPRASTIEJI KVIEČIAI IR MESLINAS (KVIEČIŲ IR RUGIŲ MIŠINYS) (IŠSKYRUS SĖKLĄ)


(1)  Kaip apibrėžta 2003 m. gruodžio 12 d. Albanijos Respublikos Muitų tarifų įstatyme „Dėl muitų tarifo dydžio patvirtinimo“ (2002 m. Oficialusis leidinys Nr. 82 ir Nr. 82/1), iš dalies pakeistame 2003 m. gruodžio 8 d. įstatymu Nr. 9159 (2003 m. Oficialusis leidinys Nr. 105) ir 2004 m. gruodžio 6 d. įstatymu Nr. 9330 (2004 m. Oficialusis leidinys Nr. 103)

III PRIEDAS

BENDRIJOS NUOLAIDOS ALBANIJOS ŽUVIES IR ŽUVININKYSTĖS PRODUKTAMS

Šiems Albanijos kilmės į Bendriją importuojamiems produktams bus taikomos toliau nurodytos nuolaidos:

KN kodas

Prekės aprašymas

Nuo Susitarimo įsigaliojimo dienos (pirmaisiais metais – visa kvota)

Nuo pirmųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo sausio 1 d.

Nuo antrųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo sausio 1 d. ir tolesniais metais

0301 91 10

0301 91 90

0302 11 10

0302 11 20

0302 11 80

0303 21 10

0303 21 20

0303 21 80

0304 10 15

0304 10 17

ex 0304 10 19

ex 0304 10 91

0304 20 15

0304 20 17

ex 0304 20 19

ex 0304 90 10

ex 0305 10 00

ex 0305 30 90

0305 49 45

ex 0305 59 80

ex 0305 69 80

Upėtakiai (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache ir Oncorhynchus chrysogaster): gyvi; švieži arba atšaldyti; sušaldyti, vytinti, sūdyti ar užpilti sūrymu, rūkyti; žuvų filė ar kita žuvų mėsa; žuvų miltai, rupiniai ir granulės, tinkami (-os) vartoti žmonių maistui

Tarifinė kvota: 50 t – 0 %

Viršijus tarifinę kvotą –

90 % DPS (didžiausio palankumo statuso) muito

Tarifinė kvota: 50 t – 0 %

Viršijus tarifinę kvotą –

80 % DPS muito

Tarifinė kvota: 50 t – 0 %

Viršijus tarifinę kvotą –

70 % DPS muito

0301 93 00

0302 69 11

0303 79 11

ex 0304 10 19

ex 0304 10 91

ex 0304 20 19

ex 0304 90 10

ex 0305 10 00

ex 0305 30 90

ex 0305 49 80

ex 0305 59 80

ex 0305 69 80

Karpiai: gyvi; švieži arba atšaldyti; sušaldyti, vytinti, sūdyti ar užpilti sūrymu, rūkyti; žuvų filė ar kita žuvų mėsa; žuvų miltai, rupiniai ir granulės, tinkami (-os) vartoti žmonių maistui

Tarifinė kvota: 20 t – 0 %.

Viršijus tarifinę kvotą –

90 % DPS muito

Tarifinė kvota: 20 t – 0 %.

Viršijus tarifinę kvotą –

80 % DPS muito

Tarifinė kvota: 20 t – 0 %.

Viršijus tarifinę kvotą –

70 % DPS muito

ex 0301 99 90

0302 69 61

0303 79 71

ex 0304 10 38

ex 0304 10 98

ex 0304 20 94

ex 0304 90 97

ex 0305 10 00

ex 0305 30 90

ex 0305 49 80

ex 0305 59 80

ex 0305 69 80

Paprastieji dančiai (Dentex dentex ir Pagellus spp.): gyvi; švieži arba atšaldyti; sušaldyti, vytinti, sūdyti ar užpilti sūrymu, rūkyti; žuvų filė ar kita žuvų mėsa; žuvų miltai, rupiniai ir granulės, tinkami (-os) vartoti žmonių maistui

Tarifinė kvota: 20 t – 0 %.

Viršijus tarifinę kvotą –

80 % DPS muito

Tarifinė kvota: 20 t – 0 %.

Viršijus tarifinę kvotą –

55 % DPS muito

Tarifinė kvota: 20 t – 0 %.

Viršijus tarifinę kvotą –

30 % DPS muito

ex 0301 99 90

0302 69 94

ex 0303 77 00

ex 0304 10 38

ex 0304 10 98

ex 0304 20 94

ex 0304 90 97

ex 0305 10 00

ex 0305 30 90

ex 0305 49 80

ex 0305 59 80

ex 0305 69 80

Paprastieji vilkešeriai (Dicentrarchus labrax): gyvi; švieži arba atšaldyti; sušaldyti, vytinti, sūdyti ar užpilti sūrymu, rūkyti; žuvų filė ar kita žuvų mėsa; žuvų miltai, rupiniai ir granulės, tinkami (-os) vartoti žmonių maistui

Tarifinė kvota: 20 t – 0 %

Viršijus tarifinę kvotą –

80 % DPS muito

Tarifinė kvota: 20 t – 0 %

Viršijus tarifinę kvotą –

55 % DPS muito

Tarifinė kvota: 20 t – 0 %

Viršijus tarifinę kvotą –

30 % DPS muito


KN kodas

Prekės aprašymas

Pradinis kvotos dydis

Muito norma

1604 13 11

1604 13 19

ex 1604 20 50

Paruoštos arba konservuotos sardinės

100 tonų

6 % (1)

1604 16 00

1604 20 40

Paruošti arba konservuoti ančiuviai

1 000 tonų (2)

0 % (1)


(1)  Viršijus kvotos dydį taikoma visa DPS muito norma.

(2)  Nuo pirmųjų metų po Susitarimo įsigaliojimo sausio 1 d. metinės kvotos dydis padidinamas 200 tonų tuo atveju, jei iki praėjusių metų gruodžio 31 d. buvo panaudota bent 80 % tų metų kvotos. Šis principas taikomas tol, kol metinis kvotos dydis pasiekia 1 600 tonų arba Šalys susitaria taikyti kitas priemones.

Muito norma, taikoma visiems SS 1604 pozicijai priskiriamiems produktams, išskyrus paruoštas ar konservuotas sardines ir ančiuvius, mažinama taip:

Metai

Nuo Susitarimo įsigaliojimo dienos (muitai %)

Nuo pirmųjų metų po šio Susitarimui įsigaliojimo metų sausio 1 d.

Nuo antrųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo, sausio 1 d. ir tolesniais metais

Muitai

80 % DPS

65 % DPS

50 % DPS

IV PRIEDAS

ĮSISTEIGIMAS: FINANSINĖS PASLAUGOS

(nurodytos V antraštinės dalies II skyriuje)

FINANSINĖS PASLAUGOS: APIBRĖŽTYS

Finansinė paslauga – tai finansinio pobūdžio paslauga, kurią siūlo vienos iš Šalių finansinių paslaugų teikėjas.

I.   Prie finansinių paslaugų priskiriama tokia veikla:

A.   Visos draudimo ir su draudimu susijusios paslaugos:

1.

tiesioginis draudimas (įskaitant bendrąjį draudimą):

i)

gyvybės,

ii)

ne gyvybės draudimas;

2.

perdraudimas ir perdraudimo persidraudimas;

3.

draudimo tarpininkavimas, kaip antai brokerio paslaugos ir atstovavimas;

4.

su draudimu susijusios papildomos paslaugos, pavyzdžiui, konsultavimas, aktuaro paslaugos, rizikos įvertinimas ir ieškinių patenkinimas.

B.   Bankinės ir kitos finansinės paslaugos (išskyrus draudimą)

1.

indėlių ir kitų grąžintinų lėšų priėmimas iš gyventojų;

2.

visų rūšių paskolos, įskaitant, inter alia, vartojimo paskolas, hipotekines paskolas, faktoringą ir komercinių sandorių finansavimą;

3.

finansinė nuoma;

4.

visos mokėjimo ir pinigų pervedimo paslaugos, įskaitant kredito, beprocenčio kredito ir debito korteles, kelionės čekius ir bankų vekselius;

5.

garantijos ir finansiniai įsipareigojimai;

6.

prekyba savo sąskaita ar klientų sąskaita vertybinių popierių biržoje arba neregistruotų vertybinių popierių rinkoje ar kitur:

a)

pinigų rinkos priemonėmis (čekiais, vekseliais, indėlio pažymėjimais ir kt.),

b)

valiutos keitimu,

c)

išvestiniais produktais, įskaitant ateities sandorius ir pasirenkamuosius sandorius, bet jais neapsiribojant,

d)

valiutų kursų ir palūkanų normų priemonėmis, įskaitant apsikeitimo sandorius, išankstinio sandorio susitarimus ir kt.,

e)

perleidžiamaisiais vertybiniais popieriais,

f)

kitais apyvartiniais dokumentais ir finansiniu turtu, įskaitant brangiųjų metalų lydinius;

7.

dalyvavimas leidžiant visų rūšių vertybinius popierius, įskaitant vertybinių popierių platinimo garantavimą ir agento paslaugas (viešai ar neviešai) platinant vertybinius popierius, ir su tokiu vertybinių popierių leidimu susijusių paslaugų teikimas;

8.

finansų maklerio paslaugos;

9.

turto valdymas, t. y. piniginių operacijų priežiūra arba vertybinių popierių portfelio valdymas, visų tipų bendrų investicijų valdymas, pensijų fondų valdymas, saugojimo, depozitoriumo ir patikos paslaugos;

10.

atsiskaitymas už finansinį turtą ir tarpuskaita, įskaitant vertybinius popierius, išvestinius produktus bei kitas apyvarčias priemones;

11.

finansinės informacijos teikimas ir perdavimas bei kitų finansinių paslaugų teikėjų atliekamas finansinių duomenų tvarkymas ir su tuo susijusi programinė įranga;

12.

konsultavimo paslaugos ir kitos pagalbinės finansinės paslaugos, susijusios su įvairia veikla, nurodyta 1–11 punktuose, įskaitant kredito bylų informacijos rinkimą ir vertinimą, tyrimus ir konsultacijas dėl portfelių investavimo ir sudarymo bei konsultacijas dėl įmonių pirkimo, restruktūrizavimo ir strategijos.

II.   Finansinės paslaugos nėra:

a)

veikla, kurią atlieka centriniai bankai ar kitos viešosios įstaigos, vykdydamos pinigų ar valiutos kurso politiką;

b)

veikla, kurią atlieka centriniai bankai, valstybinės valdžios institucijos, padaliniai ar viešosios įstaigos valstybės vardu ar su valstybės garantija, išskyrus tuos atvejus, kai tokia veikla gali užsiimti finansinių paslaugų teikėjai, konkuruodami su tokiomis viešosiomis įstaigomis,

c)

veikla, kuri yra oficialios socialinio draudimo sistemos ar senatvės pensijų sistemos dalis, išskyrus tuos atvejus, kai tokia veikla gali užsiimti finansinių paslaugų teikėjai, konkuruodami su viešosiomis įstaigomis ar privačiomis organizacijomis.

V PRIEDAS

INTELEKTINĖS, PRAMONINĖS IR KOMERCINĖS NUOSAVYBĖS TEISĖS

(nurodytos 73 straipsnyje)

1.

73 straipsnio 3 dalyje nurodomos šios daugiašalės konvencijos, kurių šalys yra valstybės narės arba kurias valstybės narės taiko de facto:

Pasaulinės intelektinės nuosavybės organizacijos autorių teisių sutartis (Ženeva, 1996 m.),

Konvencija dėl fonogramų gamintojų apsaugos nuo neteisėto jų fonogramų kopijavimo (Ženeva, 1971 m.),

Tarptautinė konvencija dėl naujų augalų veislių apsaugos (UPOV) (Ženevos aktas, 1991 m.).

Stabilizacijos ir asociacijos taryba gali nuspręsti, kad 73 straipsnio 3 dalis būtų taikoma ir kitoms daugiašalėms konvencijoms.

2.

Šalys patvirtina, kad svarbu laikytis įsipareigojimų pagal šias daugiašales konvencijas:

Tarptautinę Romos konvenciją dėl atlikėjų, fonogramų gamintojų ir transliuojančiųjų organizacijų apsaugos (1961 m., Roma),

Paryžiaus konvenciją dėl pramoninės nuosavybės saugojimo (1967 m. Stokholmo aktą, su pakeitimais, padarytais 1979 m.),

Berno konvenciją dėl literatūros ir meno kūrinių apsaugos (1971 m. Paryžiaus aktą),

Pasaulinės intelektinės nuosavybės organizacijos atlikimų ir fonogramų sutartį (Ženeva, 1996 m.),

Madrido sutartį dėl tarptautinės ženklų registracijos (1967 m. Stokholmo aktą su pakeitimais, padarytais 1979 m.),

Budapešto sutartį dėl tarptautinio mikroorganizmų deponavimo pripažinimo patentavimo procedūros reikmėms (1977 m., pakeistą 1980 m.),

Madrido sutarties dėl tarptautinės ženklų registracijos protokolą (Madridas, 1989 m.),

Patentinės kooperacijos sutartį (Vašingtonas, 1970 m., su daliniais pakeitimais, padarytais 1979 m., ir pakeistą 1984 m.);

Nicos sutartį dėl tarptautinės prekių ir paslaugų ženklų registravimo klasifikacijos (Ženeva, 1977 m., su daliniais pakeitimais, padarytais 1979 m.).

Europos patentų konvenciją,

Patentų teisės sutartį (PTS) (WIPO),

Sutartį dėl intelektinės nuosavybės teisių prekyboje aspektų (TRIPS).

3.

Nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos Albanija suteiks Bendrijos bendrovėms ir piliečiams ne mažiau palankų intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės pripažinimo ir apsaugos režimą nei tas, kurį pagal dvišalius susitarimus ji suteikė bet kuriai trečiajai šaliai.

PROTOKOLŲ SĄRAŠAS

 

1 protokolas dėl geležies ir plieno gaminių

 

2 protokolas dėl Albanijos ir Bendrijos prekybos apdorotais žemės ūkio produktais

 

3 protokolas dėl abipusių lengvatinio režimo lengvatų tam tikriems vynams, vyno, spiritinių gėrimų ir aromatinto vyno pavadinimų abipusio pripažinimo, apsaugos ir kontrolės

 

4 protokolas dėl termino „produktų kilmė“ apibrėžties ir administracinio bendradarbiavimo būdų

 

5 protokolas dėl sausumos transporto

 

6 protokolas dėl administracinės abipusės pagalbos muitinių veiklos srityje

1 PROTOKOLAS

dėl geležies ir plieno gaminių

1 straipsnis

Šis protokolas taikomas gaminiams, išvardytiems Kombinuotosios nomenklatūros 72 ir 73 skirsniuose. Jis taip pat taikomas pagamintiems geležies ir plieno gaminiams, kurie ateityje gali turėti Albanijos kilmės statusą ir kurie priklauso pirmiau nurodytam skirsniui.

2 straipsnis

Bendrijoje taikomi importo muitai Albanijos kilmės geležies ir plieno gaminiams panaikinami Susitarimo įsigaliojimo dieną.

3 straipsnis

1.   Nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos, Albanijoje taikomi Bendrijos kilmės geležies ir plieno gaminių importo muitai, nurodyti šio Susitarimo 19 straipsnyje ir išvardyti I priede, palaipsniui mažinami pagal juose numatytą tvarkaraštį.

2.   Nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos Albanijoje taikomi importo muitai visiems kitiems Bendrijos kilmės geležies ir plieno gaminiams panaikinami.

4 straipsnis

1.   Kiekybiniai apribojimai ir lygiaverčio poveikio priemonės, taikomi į Bendriją įvežamiems Albanijos kilmės geležies ir plieno gaminiams, panaikinami Susitarimo įsigaliojimo dieną.

2.   Kiekybiniai apribojimai ir lygiaverčio poveikio priemonės, taikomi į Albaniją įvežamiems Bendrijos kilmės geležies ir plieno gaminiams, panaikinami Susitarimo įsigaliojimo dieną.

5 straipsnis

1.   Atsižvelgdamos į Susitarimo 71 straipsnyje nustatytas taisykles, Šalys pripažįsta, kad abi turi kuo skubiau spręsti struktūrines geležies ir plieno sektoriaus problemas ir taip užtikrinti savo pramonės konkurencingumą pasaulyje. Todėl per trejus metus Albanija parengia būtiną geležies ir plieno pramonės restruktūrizavimo ir pertvarkos programą, kad šis sektorius galėtų veikti įprastomis rinkos sąlygomis. Albanijos prašoma Bendrija teikia atitinkamas technines konsultacijas.

2.   Bet kurie šiam straipsniui prieštaraujantys veiksmai vertinami vadovaujantis ne tik Susitarimo 71 straipsnyje nustatytomis taisyklėmis, bet ir konkrečiais kriterijais, nustatytais taikant Bendrijos valstybės pagalbos taisykles, taip pat antrinės teisės aktus ir konkrečias valstybės pagalbos kontrolės taisykles, taikomas geležies ir plieno sektoriui po Europos anglies ir plieno bendrijos steigimo sutarties galiojimo pabaigos.

3.   Taikydama Susitarimo 71 straipsnio 1 dalies iii punktą geležies ir plieno gaminiams, Bendrija pripažįsta, kad per penkerius metus nuo Susitarimo įsigaliojimo dienos išimtiniais atvejais Albanija gali teikti valstybės pagalbą restruktūrizavimui jeigu:

restruktūrizavimo laikotarpio pabaigoje tokia pagalba ją gavusioms įmonėms padeda tapti gyvybingoms įprastinėmis rinkos sąlygomis,

teikiamos pagalbos dydis ir intensyvumas yra tik toks, koks yra būtinas norint atkurti gyvybingumą; pagalbos dydis ir intensyvumas palaipsniui mažinamas,

restruktūrizavimo programa siejama su visuotine racionalizacija ir kompensavimo priemonėmis, nukreiptomis prieš neigiamą valstybės pagalbos poveikį Albanijoje.

4.   Kiekviena Šalis užtikrina visišką būtinos restruktūrizavimo ir pertvarkos programos įgyvendinimo skaidrumą, nuolatos keisdamasi su kita Šalimi visa informacija, įskaitant išsamią informaciją apie restruktūrizavimo planą, taip pat apie valstybės pagalbos, teikiamos vadovaujantis 2 ir 3 dalimis, dydį, intensyvumą ir paskirtį.

5.   Stabilizacijos ir asociacijos taryba prižiūri, kaip įgyvendinami šio straipsnio 1–4 dalyse nurodyti reikalavimai.

6.   Jei viena Šalis mano, kad tam tikri kitos Šalies veiksmai prieštarauja šio straipsnio reikalavimams, ir jeigu tie veiksmai pažeidžia arba gali pažeisti kitos Šalies interesus arba daro ar gali daryti materialinę žalą jos vietos pramonei, ta Šalis, pasikonsultavusi su 7 straipsnyje nurodyta kontaktine grupe arba praėjus 30 darbo dienų po kreipimosi dėl tokios konsultacijos, gali imtis atitinkamų priemonių.

6 straipsnis

Susitarimo 20, 21 ir 22 straipsnių nuostatos taikomos Šalių prekybai geležies ir plieno gaminiams.

7 straipsnis

Vadovaudamosi Susitarimo 120 straipsnio 4 dalimi, Šalys susitaria sudaryti kontaktinę grupę, kuri prižiūrėtų, kad protokolas būtų tinkamai įgyvendinamas, ir tikrintų, kaip jis įgyvendinamas.

2 PROTOKOLAS

dėl Albanijos ir Bendrijos prekybos apdorotais žemės ūkio produktais

1 straipsnis

1.   Apdorotiems žemės ūkio produktams Bendrija ir Albanija taiko atitinkamai I, II a, II b, II c ir II d prieduose išvardytus muitus juose nurodytomis sąlygomis, neatsižvelgdamos į tai, ar jiems taikomos tarifinės kvotos ar ne.

2.   Stabilizacijos ir asociacijos taryba priima sprendimus dėl:

šiame protokole aptariamų apdorotų žemės ūkio produktų sąrašų papildymo,

I, II b, II c ir II d prieduose minimų muitų dalinio pakeitimo,

tarifinių kvotų didinimo arba panaikinimo.

2 straipsnis

Pagal 1 straipsnį taikomi muitai gali būti sumažinti Stabilizacijos ir asociacijos tarybos sprendimu:

jeigu, vykstant Bendrijos ir Albanijos prekybai, sumažinami pagrindiniams produktams taikomi muitai arba

dėl sumažinimų, kurie atsiranda apdorotiems žemės ūkio produktams taikant abipuses nuolaidas.

Pirmojoje įtraukoje numatyti sumažinimai apskaičiuojami remiantis muito dalimi, įvardyta kaip žemės ūkio dedamoji, kuri atitinka žemės ūkio produktus, faktiškai panaudotus gaminant minėtus apdorotus žemės ūkio produktus, ir kuri atskaitoma iš tokiems pagrindiniams žemės ūkio produktams taikomų muitų.

3 straipsnis

Bendrija ir Albanija informuoja viena kitą apie patvirtintas administracines priemones, taikomas šiame Protokole nurodytiems produktams. Šios priemonės turi užtikrinti vienodas sąlygas visoms suinteresuotosioms šalims ir turi būti kuo paprastesnės ir lankstesnės.

I PRIEDAS

Muitai, taikomi į Bendriją importuojamiems Albanijos kilmės apdorotiems žemės ūkio produktams

Į Bendriją importuojamiems toliau išvardytiems Albanijos kilmės apdorotiems žemės ūkio produktams nustatomi nuliniai muitai

KN kodas

Aprašymas

(1)

(2)

0403

Pasukos, rūgpienis ir grietinė, jogurtas, kefyras ir kitoks fermentuotas arba raugintas pienas ir grietinėlė, koncentruoti arba nekoncentruoti, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, taip pat į kuriuos pridėta arba nepridėta vaisių, riešutų arba kakavos:

0403 10

– Jogurtas:

– – Aromatizuoti arba į kuriuos pridėta vaisių, riešutų arba kakavos:

– – – Miltelių, granulių arba kitokio pavidalo sausieji produktai, kurių riebumas:

0403 10 51

– – – – Ne didesnis kaip 1,5 % masės

0403 10 53

– – – – Didesnis kaip 1,5 %, bet ne didesnis kaip 27 % masės

0403 10 59

– – – – Didesnis kaip 27 % masės

– – – Kitas, kurio riebumas:

0403 10 91

– – – – Ne didesnis kaip 3 % masės

0403 10 93

– – – – Didesnis kaip 3 %, bet ne didesnis kaip 6 % masės

0403 10 99

– – – – Didesnis kaip 6 % masės

0403 90

– Kiti:

– – Aromatizuoti arba į kuriuos pridėta vaisių, riešutų arba kakavos:

– – – Miltelių, granulių arba kitokio pavidalo sausieji produktai, kurių riebumas:

0403 90 71

– – – – Ne didesnis kaip 1,5 % masės

0403 90 73

– – – – Didesnis kaip 1,5 %, bet ne didesnis kaip 27 % masės

0403 90 79

– – – – Didesnis kaip 27 % masės

– – – Kiti, kurių riebumas:

0403 90 91

– – – – Ne didesnis kaip 3 % masės

0403 90 93

– – – – Didesnis kaip 3 %, bet ne didesnis kaip 6 % masės

0403 90 99

– – – – Didesnis kaip 6 % masės

0405

Sviestas ir kiti pieno riebalai ir aliejai; pieno pastos:

0405 20

– Pieno pastos:

0405 20 10

– – Kurių riebumas ne mažesnis kaip 39 % masės, bet mažesnis kaip 60 % masės

0405 20 30

– – Kurių riebumas ne mažesnis kaip 60 % masės, bet ne didesnis kaip 75 % masės

0501 00 00

Neapdoroti žmonių plaukai, plauti arba neplauti, valyti arba nevalyti; žmonių plaukų atliekos

0502

Kiaulių arba šernų šeriai ir plaukai; barsukų plaukai ir kiti plaukai, naudojami šepečiams ir teptukams gaminti; šių šerių arba plaukų atliekos:

0502 10 00

– Kiaulių arba šernų šeriai ir plaukai, taip pat šių šerių arba plaukų atliekos

0502 90 00

– Kiti

0503 00 00

Ašutai ir ašutų atliekos, suformuoti arba nesuformuoti į sluoksną, su pagrindu arba be pagrindo

0505

Paukščių odos ir kitos jų kūno dalys su plunksnomis arba pūkais; plunksnos ir plunksnų dalys (su pakirptais arba nepakirptais kraštais) bei pūkai, toliau neapdoroti, išskyrus jų išvalymą, dezinfekavimą arba paruošimą laikyti; plunksnų arba plunksnų dalių milteliai ir atliekos:

0505 10

– Plunksnos, naudojamos kimšimui; pūkai:

0505 10 10

– – Žaliava

0505 10 90

– – Kiti

0505 90 00

– Kiti

0506

Kaulai ir ragų šerdys, neapdoroti (-os), be riebalų, paprastai apdoroti (-os) (bet neišpjauti (-os) pagal formą), apdoroti (-os) rūgštimi ar deželatinizuoti (-os); šių produktų milteliai ir atliekos:

0506 10 00

– Oseinas ir kaulai, apdoroti rūgštimi

0506 90 00

– Kiti

0507

Dramblio kaulas, vėžlių šarvai, banginių ūsai ir banginių ūsų šeriai, ragai, elnių ragai, kanopos, nagai ir snapai, neapdoroti arba paprastai apdoroti, bet neišpjauti pagal formą; šių produktų milteliai ir atliekos:

0507 10 00

– Dramblio kaulas; dramblio kaulo milteliai ir atliekos

0507 90 00

– Kiti

0508 00 00

Koralai ir panašios medžiagos, neapdorotos arba paprastai apdorotos, bet neapdorotos kitu būdu; moliuskų geldelės, vėžiagyvių arba dygiaodžių kiautai, sepijų skeleto plokštelės, neapdorotos (-i) arba paprastai apdorotos (-i), bet neišpjautos (-i) pagal formą, jų milteliai ir atliekos

0509 00

Gyvūninės kilmės gamtinės pintys:

0509 00 10

– Žaliava

0509 00 90

– Kiti

0510 00 00

Pilkoji ambra, bebrų muskusas, cibetas ir muskusas; ispaniniai vabalai; tulžis, džiovinta arba nedžiovinta; liaukos ir kiti gyvūniniai produktai, naudojami farmacijos preparatams gaminti, švieži, atšaldyti, sušaldyti arba kitu būdu konservuoti neilgam laikymui:

0710

Daržovės (nevirtos arba virtos garuose ar vandenyje), sušaldytos:

0710 40 00

– Cukriniai kukurūzai

0711

Konservuotos daržovės, netinkamos ilgai laikyti ir papildomai neapdorojus tiesiogiai vartoti maistui (pavyzdžiui, konservuotos dujiniu sieros dioksidu, sūrymu, sieros vandeniu arba kitais konservuojamais tirpalais):

0711 90

– Kitos daržovės; daržovių mišiniai:

– – Daržovės:

0711 90 30

– – – Cukriniai kukurūzai

0903 00 00

Matė

1212

Saldžiavaisių pupmedžių vaisiai, jūriniai vandens augalai ir kiti dumbliai, cukriniai runkeliai ir cukranendrės, švieži, atšaldyti, sušaldyti arba džiovinti, susmulkinti arba nesusmulkinti; vaisių kauliukai ir branduoliai, taip pat kiti augaliniai produktai (įskaitant neskrudintas Cichorium intybus sativum rūšies trūkažolių šaknis), dažniausiai vartojami žmonių maistui, nenurodyti kitoje vietoje:

1212 20 00

– Jūriniai vandens augalai ir kiti dumbliai

1302

Augalų syvai ir ekstraktai; pektino medžiagos, pektinatai ir pektatai; agaras ir kitos augalinės gleivės bei tirštikliai, modifikuoti arba nemodifikuoti:

– Augalų syvai ir ekstraktai:

1302 12 00

– – Saldišaknės

1302 13 00

– – Apynių

1302 14 00

– – Skaistenio (piretrumo) arba augalų šaknų, kurių sudėtyje yra rotenono

1302 19

– – Kiti:

1302 19 90

– – – Kiti

1302 20

– Pektino medžiagos, pektinatai ir pektatai:

1302 20 10

– – Sausi (-os)

1302 20 90

– – Kiti

– Augalinės gleivės ir tirštikliai, modifikuoti arba nemodifikuoti:

1302 31 00

– – Agaras

1302 32

– – Gleivės ir tirštikliai iš saldžiavaisio pupmedžio vaisių, saldžiavaisio pupmedžio vaisių sėklų arba siampupės (angl. guar) sėklų, modifikuoti arba nemodifikuoti:

1302 32 10

– – – Iš saldžiavaisio pupmedžio vaisių ir saldžiavaisio pupmedžio vaisių sėklų

1401

Augalinės medžiagos, daugiausia tinkamos pynimui (pavyzdžiui, bambukai, rotangai (rattans), nendrės, meldai, gluosnių, karklų arba žilvičių vytelės, rafija, valyti, balinti arba dažyti javų šiaudai bei liepų karnos):

1401 10 00

– Bambukai

1401 20 00

– Rotangai (rattans)

1401 90 00

– Kiti

1402 00 00

Augalinės medžiagos, daugiausia tinkamos kimšimui arba išklojimui (pavyzdžiui, kapokas, augaliniai plaukai ir andrai), suformuotos arba nesuformuotos į sluoksną, su pagrindu iš kitos medžiagos arba be pagrindo

1403 00 00

Augalinės medžiagos, daugiausia tinkamos šluotoms arba šepečiams gaminti (pavyzdžiui, karklinis sorgas (broomcorn), piasava (piassava), varputis ir istlis), surištos arba nesurištos į sruogas arba į ryšulėlius

1404

Augaliniai produktai, nenurodyti kitoje vietoje:

1404 10 00

– Neapdorotos augalinės medžiagos, daugiausia naudojamos dažymui arba rauginimui

1404 20 00

– Medvilnės pūkai

1404 90 00

– Kiti

1505

Avių prakaitiniai riebalai ir iš jų gaunamos riebalų medžiagos (įskaitant lanoliną):

1505 00 10

– Neapdoroti avių prakaitiniai riebalai

1505 00 90

– Kiti

1506 00 00

Kiti gyvūniniai riebalai ir aliejus bei jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti

1515

Kiti nelakieji augaliniai riebalai ir aliejus (įskaitant simondsijų aliejų) ir jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti:

1515 90 15

– – Simondsijų ir oiticikų aliejus; mirtų vaškas ir japoniškas vaškas; jų frakcijos

1516

Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus ir jų frakcijos, visiškai arba iš dalies sukietinti, peresterinti, reesterinti arba elaidinizuoti, nerafinuoti arba rafinuoti, bet toliau neapdoroti:

1516 20

– Augaliniai riebalai ir aliejus ir jų frakcijos:

1516 20 10

– – Sukietintasis ricinos aliejus, vadinamas „opaliniu vašku“

1517

Margarinas; gyvūninių arba augalinių riebalų ir aliejaus bei įvairių šiame skirsnyje klasifikuojamų riebalų arba aliejaus frakcijų valgomieji mišiniai arba preparatai, išskyrus valgomuosius riebalus, aliejų arba jų frakcijas, klasifikuojamus 1516 pozicijoje:

1517 10

– Margarinas, išskyrus skystąjį margariną:

1517 10 10

– – Kurio sudėtyje yra daugiau kaip 10 %, bet ne daugiau kaip 15 % masės pieno riebalų

1517 90

– Kiti:

1517 90 10

– – Kurio sudėtyje yra daugiau kaip 10 %, bet ne daugiau kaip 15 % masės pieno riebalų

– – Kiti:

1517 90 93

– – – Valgomieji mišiniai arba preparatai, naudojami formoms tepti

1518 00

Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus bei jų frakcijos, kaitinti, oksiduoti, dehidratuoti, sulfuruoti, prapūsti, polimerizuoti šiluma vakuume arba inertinėse dujose arba kitaip chemiškai modifikuoti, išskyrus klasifikuojamus 1516 pozicijoje; nevalgomieji gyvūninių arba augalinių riebalų, aliejaus arba įvairių šiame skirsnyje klasifikuojamų riebalų arba aliejų frakcijų mišiniai arba preparatai, nenurodyti kitoje vietoje:

1518 00 10

– Linoksinas

– Kiti:

1518 00 91

– – Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus bei jų frakcijos, kaitinti, oksiduoti, dehidratuoti, sulfuruoti, prapūsti, polimerizuoti šiluma vakuume arba inertinėse dujose arba kitaip chemiškai modifikuoti, išskyrus klasifikuojamus 1516 pozicijoje

– – Kiti:

1518 00 95

– – – Nevalgomieji gyvūninių arba gyvūninių ir augalinių riebalų, aliejaus ir jų frakcijų mišiniai arba preparatai

1518 00 99

– – – Kiti

1520 00 00

Neapdorotas glicerolis; glicerolio vandenys ir glicerolio šarmai

1521

Augalinis vaškas (išskyrus trigliceridus), bičių vaškas, kitas vabzdžių vaškas ir spermacetas, rafinuoti arba nerafinuoti, dažyti arba nedažyti:

1521 10 00

– Augalinis vaškas

1521 90

– Kiti:

1521 90 10

– – Spermacetas, rafinuotas arba nerafinuotas, dažytas arba nedažytas:

– – Bičių vaškas ir kitas vabzdžių vaškas, rafinuoti arba nerafinuoti, dažyti arba nedažyti:

1521 90 91

– – – Žaliavinis

1521 90 99

– – – Kiti

1522 00

Degra; riebalinių medžiagų arba gyvūninio ar augalinio vaško apdorojimo atliekos:

1522 00 10

– Degra

1704

Konditerijos gaminiai iš cukraus (įskaitant baltąjį šokoladą), neturintys kakavos:

1704 10

– Kramtomoji guma, su cukraus apvalkalu arba be jo:

– – Kurios sudėtyje esanti sacharozė sudaro mažiau kaip 60 % masės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu):

1704 10 11

– – – Juostelių pavidalo guma

1704 10 19

– – – Kiti

– – Kurios sudėtyje esanti sacharozė sudaro ne mažiau kaip 60 % masės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu):

1704 10 91

– – – Juostelių pavidalo guma

1704 10 99

– – – Kiti

1704 90

– Kiti:

1704 90 10

– – Saldišaknės ekstraktas, kurio sudėtyje yra daugiau kaip 10 % masės sacharozės, bet nėra kitų medžiagų priedų

1704 90 30

– – Baltasis šokoladas

– – Kiti:

1704 90 51

– – – Konditerinės masės, įskaitant marcipaną, tiesiogiai supakuotos į pakuotes, kurių neto masė ne mažesnė kaip 1 kg

1704 90 55

– – – Pastilės ir žirneliai nuo gerklės skausmo ir nuo kosulio:

1704 90 61

– – – Su cukraus apvalkalu

– – – Kiti:

1704 90 65

– – – – Konditerijos gaminiai – guminukai ir konditerijos gaminiai iš drebučių, įskaitant vaisių pastas, turinčias konditerijos gaminių iš cukraus pavidalą

1704 90 71

– – – – Saldainiai iš virtos cukraus masės, įdaryti arba neįdaryti

1704 90 75

– – – – Kieti saldainiai iš cukraus ir sviesto („irisai“), karamelės ir panašūs saldainiai

– – – – Kiti:

1704 90 81

– – – – – Presuotos tabletės

1704 90 99

– – – – – Kiti

1803

Kakavos pasta, iš kurios pašalinti arba nepašalinti riebalai:

1803 10 00

– Iš kurios riebalai nepašalinti

1803 20 00

– Iš kurios visiškai arba iš dalies pašalinti riebalai

1804 00 00

Kakavos sviestas, riebalai ir aliejus

1805 00 00

Kakavos milteliai, į kuriuos nepridėta cukraus arba kitų saldiklių

1806

Šokoladas ir kiti maisto produktai, turintys kakavos:

1806 10

– Kakavos milteliai, į kuriuos pridėta cukraus arba kitų saldiklių:

1806 10 15

– – Kurių sudėtyje nėra sacharozės arba kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) arba izogliukozė, išreikšta sacharozės kiekiu, sudaro mažiau kaip 5 % masės

1806 10 20

– – Kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) arba izogliukozė, išreikšta sacharozės kiekiu, sudaro ne mažiau kaip 5 %, bet mažiau kaip 65 % masės

1806 10 30

– – Kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) arba izogliukozė, išreikšta sacharozės kiekiu, sudaro ne mažiau kaip 65 %, bet mažiau kaip 80 % masės

1806 10 90

– – Kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) arba izogliukozė, išreikšta sacharozės kiekiu, sudaro ne mažiau kaip 80 % masės

1806 20

– Kiti gaminiai, turintys briketų, plytelių arba juostelių pavidalą, kurių masė didesnė kaip 2 kg, taip pat skysti gaminiai, pastos, milteliai, granulės arba kito pavidalo gaminiai, sudėti į talpyklas arba tiesiogiai supakuoti į pakuotes ir kurių masė didesnė kaip 2 kg

1806 20 10

– – Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 31 % masės kakavos sviesto arba kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 31 % masės kakavos sviesto ir pieno riebalų

1806 20 30

– – Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 25 % masės, bet mažiau kaip 31 % masės kakavos sviesto ir pieno riebalų

– – Kiti:

1806 20 50

– – – Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 18 % masės kakavos sviesto

1806 20 70

– – – Pieniško šokolado trupiniai

1806 20 80

– – – Šokolado aromatą turinčios glazūros

1806 20 95

– – – Kiti

– Kiti, turintys briketų, plytelių arba juostelių pavidalą:

1806 31 00

– – Įdaryti

1806 32

– – Neįdaryti

1806 32 10

– – – Su javų grūdų, vaisių arba riešutų priedais

1806 32 90

– – – Kiti

1806 90

– Kiti:

– – Šokoladas ir šokolado produktai:

– – – Šokoladas, įdarytas arba neįdarytas:

1806 90 11

– – – – Su alkoholiu

1806 90 19

– – – – Kiti

– – – Kiti:

1806 90 31

– – – – Įdaryti

1806 90 39

– – – – Neįdaryti

1806 90 50

– – Konditerijos gaminiai iš cukraus ir jų pakaitalai, pagaminti iš cukraus pakaitalų, turintys kakavos

1806 90 60

– – Tepiniai su kakava

1806 90 70

– – Gaminiai su kakava, vartojami gėrimų gamyboje

1806 90 90

– – Kiti

1901

Salyklo ekstraktas; maisto produktai iš miltų, kruopų, rupinių, krakmolo arba salyklo ekstrakto, kurių sudėtyje nėra kakavos arba kurių sudėtyje esanti kakava, iš kurios visiškai pašalinti riebalai, sudaro mažiau kaip 40 % masės, nenurodyti kitoje vietoje; maisto produktai iš prekių, klasifikuojamų 0401–0404 pozicijose, kurių sudėtyje nėra kakavos arba kurių sudėtyje esanti kakava, iš kurios visiškai pašalinti riebalai, sudaro mažiau kaip 5 % masės, nenurodyti kitoje vietoje:

1901 10 00

– Maisto produktai kūdikiams, supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes

1901 20 00

– Mišiniai ir tešlos, skirti kepinių, klasifikuojamų 1905 pozicijoje, gamybai

1901 90

– Kiti:

– – Salyklo ekstraktas:

1901 90 11

– – – Kurio sudėtyje esančio sausojo ekstrakto kiekis sudaro ne mažiau kaip 90 % masės

1901 90 19

– – – Kiti

– – Kiti:

1901 90 91

– – – Kurių sudėtyje nėra pieno riebalų, sacharozės, izogliukozės, gliukozės ar krakmolo arba yra mažiau kaip 1,5 % pieno riebalų, 5 % sacharozės (įskaitant invertuotąjį cukrų) arba izogliukozės, 5 % gliukozės arba krakmolo, išskyrus miltelių pavidalo maisto produktus, iš prekių, klasifikuojamų 0401–0404 pozicijose

1901 90 99

– – – Kiti

1902

Tešlos gaminiai, virti arba nevirti, įdaryti (mėsa arba kitais produktais) arba neįdaryti, taip pat paruošti arba neparuošti kitu būdu, pavyzdžiui, spageti, makaronai, vermišeliai, lazanja, gnocchi, ravioliai (koldūnai), cannelloni; kuskusas, paruoštas arba neparuoštas:

– Tešlos gaminiai, nevirti, neįdaryti ir neparuošti kitu būdu:

1902 11 00

– – Su kiaušiniais

1902 19

– – Kiti:

1902 19 10

– – – Be paprastųjų kviečių miltų arba rupinių

1902 19 90

– – – Kiti

1902 20

– Įdaryti tešlos gaminiai, virti arba nevirti, paruošti arba neparuošti kitu būdu:

– – Kiti:

1902 20 91

– – – Virti

1902 20 99

– – – Kiti

1902 30

– Kiti tešlos gaminiai:

1902 30 10

– – Sausi

1902 30 90

– – Kiti

1902 40

– Kuskusas:

1902 40 10

– – Neparuoštas

1902 40 90

– – Kiti

1903 00 00

Tapijoka ir iš krakmolo pagaminti jos pakaitalai, turintys dribsnių, grūdelių, žirnelių, išsijų arba panašų pavidalą

1904

Paruošti maisto produktai, pagaminti išpučiant arba skrudinant javų grūdus ar javų grūdų produktus (pavyzdžiui, kukurūzų dribsnius); javai (išskyrus kukurūzus), turintys grūdų, dribsnių arba kitaip apdorotų grūdų pavidalą (išskyrus miltus, kruopas ir rupinius), apvirti arba paruošti kitu būdu, nenurodyti kitoje vietoje:

1904 10

– Paruošti maisto produktai, pagaminti išpučiant arba skrudinant javų grūdus ar javų grūdų produktus:

1904 10 10

– – Pagaminti iš kukurūzų:

1904 10 30

– – Pagaminti iš ryžių

1904 10 90

– – Kiti:

1904 20

– Paruošti maisto produktai, pagaminti iš neskrudintų javų grūdų dribsnių arba iš neskrudintų javų grūdų dribsnių ir skrudintų javų grūdų dribsnių arba išpūstų javų grūdų mišinių:

1904 20 10

– – Javainių (Müsli) rūšies produktai, daugiausia sudaryti iš neskrudintų javų grūdų dribsnių

– – Kiti:

1904 20 91

– – – Pagaminti iš kukurūzų

1904 20 95

– – – Pagaminti iš ryžių

1904 20 99

– – – Kiti

1904 30 00

Apvirti ir išdžiovinti kviečiai

1904 90

– Kiti:

1904 90 10

– – Ryžiai:

1904 90 80

– – Kiti

1905

Duona, pyragai, bandelės, pyragaičiai, sausainiai ir kiti kepiniai, su kakava arba be kakavos; ostijos ir kalėdaičiai, tuščios kapsulės, naudojamos farmacijoje, plokštieji vafliai, ryžinis popierius ir panašūs produktai:

1905 10 00

– Duoniniai traškučiai

1905 20

– Meduoliai su imbiero priedais ir panašūs produktai:

1905 20 10

– – Kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) sudaro mažiau kaip 30 % masės

1905 20 30

– – Kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) sudaro ne mažiau kaip 30 %, bet mažiau kaip 50 % masės

1905 20 90

– – Kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) sudaro ne mažiau kaip 50 % masės

– Saldūs sausainiai; vafliai ir sausblyniai:

1905 31

– – Saldūs sausainiai:

– – – Visiškai arba iš dalies padengti ar glaistyti šokoladu arba kitais produktais, kurių sudėtyje yra kakavos:

1905 31 11

– – – – Tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 85 g:

1905 31 19

– – – – Kiti

– – – Kiti:

1905 31 30

– – – – Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 8 % masės pieno riebalų:

– – – – Kiti:

1905 31 91

– – – – – Sluoksniuoti sausainiai:

1905 31 99

– – – – – Kiti

1905 32

– – Vafliai ir sausblyniai:

1905 32 05

– – – Kurių sudėtyje vanduo sudaro daugiau kaip 10 % masės

– – – Kiti

– – – – Visiškai arba iš dalies padengti ar glaistyti šokoladu arba kitais produktais, kurių sudėtyje yra kakavos:

1905 32 11

– – – – – Tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 85 g:

1905 32 19

– – – – – Kiti

– – – – Kiti:

1905 32 91

– – – – – Sūdyti, įdaryti arba neįdaryti

1905 32 99

– – – – – Kiti

1905 40

– Džiūvėsiai, kepintos duonos arba pyrago riekelės ir panašūs kepinti produktai:

1905 40 10

– – Džiūvėsiai

1905 40 90

– – Kiti

1905 90

– Kiti:

1905 90 10

– – Macai

1905 90 20

– – Ostijos ir kalėdaičiai, tuščios kapsulės, naudojamos farmacijoje, plokštieji vafliai, ryžinis popierius ir panašūs produktai

– – Kiti:

1905 90 30

– – – Duona ir pyragas, į kuriuos nepridėta medaus, kiaušinių, sūrio arba vaisių, kurių sudėtyje esantis cukrus sudaro ne daugiau kaip 5 % sausosios medžiagos masės, o riebalai - ne daugiau kaip 5 % sausosios medžiagos masės

1905 90 45

– – – Sausainiai

1905 90 55

– – – Išspausti (angl. extruded) arba iškočioti produktai, pikantiški arba sūdyti

– – – Kiti:

1905 90 60

– – – – Į kuriuos pridėta saldiklių:

1905 90 90

– – – – Kiti

2001

Daržovės, vaisiai, riešutai ir kitos valgomosios augalų dalys, paruoštos arba konservuotos su actu arba acto rūgštimi:

2001 90

– Kiti:

2001 90 30

– – Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata)

2001 90 40

– – Batatai, saldžiosios bulvės ir panašios valgomosios augalų dalys, kuriuose krakmolas sudaro ne mažiau kaip 5 % masės

2001 90 60

– – Palmių šerdys

2004

Kitos daržovės, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, užšaldytos, išskyrus produktus, klasifikuojamus 2006 pozicijoje

2004 10

– Bulvės:

– – Kiti

2004 10 91

– – – Turinčios miltų, rupinių arba dribsnių pavidalą

2004 90

– Kitos daržovės ir daržovių mišiniai:

2004 90 10

– – Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata)

2005

Kitos daržovės, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, neužšaldytos, išskyrus produktus, klasifikuojamus 2006 pozicijoje

2005 20

– Bulvės:

2005 20 10

– – Turinčios miltų, rupinių arba dribsnių pavidalą

2005 80 00

– Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata)

2008

Vaisiai, riešutai ir kitos valgomosios augalų dalys, paruošti arba konservuoti kitais būdais, kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba alkoholio, nenurodyti kitoje vietoje:

– Riešutai, žemės riešutai (arachiai) ir kitos sėklos, sumaišytos arba nesumaišytos kartu:

2008 11

– – Žemės riešutai (arachiai):

2008 11 10

– – – Žemės riešutų (arachių) sviestas

– Kiti, taip pat mišiniai, išskyrus klasifikuojamus 2008 19 subpozicijoje

2008 91 00

– – Palmių šerdys

2008 99

– – Kiti:

– – – Į kuriuos nepridėta alkoholio:

– – – – Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus:

2008 99 85

– – – – – Kukurūzai, išskyrus cukrinius kukurūzus (Zea mays var. saccharata)

2008 99 91

– – – – – Saldžiosios bulvės ir panašios valgomosios augalų dalys, kurių sudėtyje esančio krakmolo kiekis sudaro ne mažiau kaip 5 % masės

2101

Kavos, arbatos arba matės ekstraktai, esencijos ir koncentratai, taip pat produktai, daugiausia sudaryti iš šių produktų arba iš kavos, arbatos arba matės; skrudintos trūkažolės (cikorijos) ir kiti skrudinti kavos pakaitalai, taip pat jų ekstraktai, esencijos ir koncentratai:

– Kavos ekstraktai, esencijos ir koncentratai, taip pat produktai, daugiausia sudaryti iš šių ekstraktų, esencijų ir koncentratų arba iš kavos:

2101 11

– – Ekstraktai, esencijos arba koncentratai:

2101 11 11

– – – Kurių sudėtyje esančio sausojo produkto, daugiausia sudaryto iš kavos, kiekis yra ne mažesnis kaip 95 % masės

2101 11 19

– – – Kiti

2101 12

– – Produktai, daugiausia sudaryti iš šių ekstraktų, esencijų ar koncentratų arba iš kavos:

2101 12 92

– – – Produktai, daugiausia sudaryti iš šių kavos ekstraktų, esencijų arba koncentratų:

2101 12 98

– – – Kiti

2101 20

– Arbatos arba matės ekstraktai, esencijos ir koncentratai, taip pat produktai, daugiausia sudaryti iš šių ekstraktų, esencijų ar koncentratų arba iš arbatos ar matės:

2101 20 20

– – Ekstraktai, esencijos arba koncentratai

– – Produktai:

2101 20 92

– – – Daugiausia sudaryti iš arbatos arba matės ekstraktų, esencijų ar koncentratų

2101 20 98

– – – Kiti

2101 30

– Skrudintos trūkažolės (cikorijos) ir kiti skrudinti kavos pakaitalai, taip pat jų ekstraktai, esencijos ir koncentratai:

– – Skrudintos trūkažolės (cikorijos) ir kiti skrudinti kavos pakaitalai:

2101 30 11

– – – Skrudintos trūkažolės (cikorijos)

2101 30 19

– – – Kiti

– – Skrudintų trūkažolių (cikorijų) ir kitų skrudintų kavos pakaitalų ekstraktai, esencijos ir koncentratai:

2101 30 91

– – – Skrudintų trūkažolių (cikorijų)

2101 30 99

– – – Kiti

2102

Mielės (aktyviosios arba neaktyviosios); kiti negyvi vienaląsčiai mikroorganizmai (išskyrus vakcinas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje); paruošti kepimo milteliai:

2102 10

– Aktyviosios mielės:

2102 10 10

– – Mielių kultūros

– – Kepimo mielės:

2102 10 31

– – – Džiovintos

2102 10 39

– – – Kiti

2102 10 90

– – Kiti

2102 20

– Neaktyviosios mielės; kiti negyvi vienaląsčiai mikroorganizmai:

– – Neaktyviosios mielės:

2102 20 11

– – – Tablečių, kubelių arba panašių pavidalų arba tiesiogiai supakuotos į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg

2102 20 19

– – – Kiti

2102 20 90

– – Kiti

2102 30 00

– Paruošti kepimo milteliai

2103

Padažai ir jų pusgaminiai (koncentratai); sumaišyti uždarai ir sumaišyti pagardai; garstyčių miltai ir rupiniai bei paruoštos garstyčios:

2103 10 00

– Sojos padažas

2103 20 00

– Pomidorų kečupas (ketchup) ir kiti pomidorų padažai

2103 30

– Garstyčių miltai ir rupiniai bei paruoštos garstyčios:

2103 30 10

– – Garstyčių miltai

2103 30 90

– – Paruoštos garstyčios

2103 90

– Kiti:

2103 90 10

– – Skystas mangų čatnis (aštrus uždaras)

2103 90 30

– – Aromatiniai kartimai, kurių alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais nuo 44,2 iki 49,2 % tūrio ir kurių sudėtyje yra nuo 1,5 iki 6 % masės gencijono, prieskonių ir įvairių sudėtinių dalių, taip pat nuo 4 iki 10 % cukraus, induose, kurių talpa ne didesnė kaip 0,5 litro

2103 90 90

– – Kiti

2104

Sriubos ir sultiniai bei jų pusgaminiai (koncentratai); homogenizuoti sudėtiniai maisto produktai:

2104 10

– Sriubos ir sultiniai bei jų pusgaminiai (koncentratai):

2104 10 10

– – Sausi

2104 10 90

– – Kiti

2104 20 00

– Homogenizuoti sudėtiniai maisto produktai

2105 00

Grietininiai ledai ir kiti valgomieji ledai, su kakava arba be jos:

2105 00 10

– Kurių sudėtyje nėra pieno riebalų arba kurių sudėtyje šie riebalai sudaro mažiau kaip 3 % masės

– Kurių sudėtyje pieno riebalai sudaro:

2105 00 91

– – Kurių sudėtyje daugiau kaip 3 % arba mažiau kaip 7 % masės

2105 00 99

– – Ne mažiau kaip 7 % masės

2106

Maisto produktai, nenurodyti kitoje vietoje:

2106 10

– Baltymų koncentratai ir tekstūruotos baltyminės medžiagos:

2106 10 20

– – Kurių sudėtyje nėra pieno riebalų, sacharozės, izogliukozės, gliukozės ar krakmolo arba kurių sudėtyje yra mažiau kaip 1,5 % masės pieno riebalų, 5 % masės sacharozės arba izogliukozės, 5 % masės gliukozės arba krakmolo:

2106 10 80

– – Kiti

2106 90

– Kiti:

2106 90 10

– – Sūris fondues

2106 90 20

– – Sudėtiniai alkoholiniai preparatai, vartojami gėrimų gamyboje, išskyrus preparatus, daugiausia sudarytus iš kvapiųjų medžiagų

– – Kiti:

2106 90 92

– – – Kurių sudėtyje nėra pieno riebalų, sacharozės, izogliukozės, gliukozės ar krakmolo arba kurių sudėtyje yra mažiau kaip 1,5 % masės pieno riebalų, 5 % masės sacharozės arba izogliukozės, 5 % masės gliukozės arba krakmolo:

2106 90 98

– – – Kiti

2201

Vandenys, įskaitant gamtinius arba dirbtinius mineralinius vandenis, ir gazuotieji vandenys, į kuriuos nepridėta cukraus ar kitų saldiklių bei aromatinių medžiagų; ledas ir sniegas:

2201 10

– Mineraliniai ir gazuotieji vandenys:

– – Gamtiniai mineraliniai vandenys:

2201 10 11

– – – Negazuotieji

2201 10 19

– – – Kiti

2201 10 90

– – Kiti:

2201 90 00

– Kiti

2202

Vandenys, įskaitant mineralinius ir gazuotuosius vandenis, į kuriuos pridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, ir kiti nealkoholiniai gėrimai, išskyrus vaisių arba daržovių sultis, klasifikuojamas 2009 pozicijoje

2202 10 00

– Vandenys, įskaitant mineralinius ir gazuotuosius vandenis, į kuriuos pridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų

2202 90

– Kiti:

2202 90 10

– – Kurių sudėtyje nėra produktų, klasifikuojamų 0401–0404 pozicijose, arba riebalų, gautų iš produktų, klasifikuojamų 0401–0404 pozicijose

– – Kiti, kurių sudėtyje riebalai, gauti iš produktų, klasifikuojamų 0401–0404 pozicijose, sudaro

2202 90 91

– – – Mažiau kaip 0,2 % masės

2202 90 95

– – – Ne mažiau kaip 0,2 % masės, bet mažiau kaip 2 % masės

2202 90 99

– – – Ne mažiau kaip 2 % masės

2203 00

Salyklinis alus:

– Induose, kurių talpa ne didesnė kaip 10 litrai:

2203 00 01

– – Buteliuose

2203 00 09

– – Kiti

2203 00 10

– Induose, kurių talpa didesnė kaip 10 litrų

2205

Vermutai ir kiti vynai iš šviežių vynuogių, aromatizuoti augalais arba aromatinėmis medžiagomis:

2205 10

– Induose, kurių talpa ne didesnė kaip 2 litrai:

2205 10 10

– – Kurių faktinė alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, ne didesnė kaip 18 % tūrio

2205 10 90

– – Kurių faktinė alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, didesnė kaip 18 % tūrio

2205 90

– Kiti:

2205 90 10

– – Kurių faktinė alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, ne didesnė kaip 18 % tūrio

2205 90 90

– – Kurių faktinė alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, didesnė kaip 18 % tūrio

2207

Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, ne mažesnė kaip 80 % tūrio; denatūruotas etilo alkoholis ir kiti denatūruoti bet kurio stiprumo spiritai:

2207 10 00

– Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, ne mažesnė kaip 80 % tūrio

2207 20 00

– Denatūruotas etilo alkoholis ir kiti denatūruoti bet kurio stiprumo spiritai

2208

Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, mažesnė kaip 80 % tūrio; spiritai, likeriai ir kiti spiritiniai gėrimai:

2208 20

– Spiritai, pagaminti distiliuojant vynuogių vyną arba vynuogių išspaudas:

– – Ne didesnės kaip 2 litrų talpos induose:

2208 20 12

– – – Konjakas (cognac)

2208 20 14

– – – Armagnac

2208 20 26

– – – Grappa

2208 20 27

– – – Brandy de Jerez

2208 20 29

– – – Kiti

– – Induose, kurių talpa didesnė kaip 2 litrai:

2208 20 40

– – – Žaliavinis distiliatas

– – – Kiti:

2208 20 62

– – – – Konjakas (cognac)

2208 20 64

– – – – Armagnac

2208 20 86

– – – – Grappa

2208 20 87

– – – – Brandy de Jerez

2208 20 89

– – – – Kiti

2208 30

– Viskiai (whiskies):

– – Viskiai Bourbon, induose, kurių talpa:

2208 30 11

– – – Ne didesnė kaip 2 litrai

2208 30 19

– – – Didesnė kaip 2 litrai

– – Škotiški viskiai (Scotch whisky):

– – – Salyklo viskiai, induose, kurių talpa:

2208 30 32

– – – – Ne didesnė kaip 2 litrai

2208 30 38

– – – – Didesnė kaip 2 litrai

– – – Sumaišyti viskiai, induose, kurių talpa:

2208 30 52

– – – – Ne didesnė kaip 2 litrai

2208 30 58

– – – – Didesnė kaip 2 litrai

– – – Kiti, induose, kurių talpa

2208 30 72

– – – – Ne didesnė kaip 2 litrai

2208 30 78

– – – – Didesnė kaip 2 litrai

– – Kiti, induose, kurių talpa:

2208 30 82

– – – Ne didesnė kaip 2 litrai

2208 30 88

– – – Didesnė kaip 2 litrai

2208 40

– Romai (rum) ir tafijos (taffia):

– – Induose, kurių talpa ne didesnė kaip 2 litrai

2208 40 11

– – – Romai, kurių sudėtyje esančių lakiųjų medžiagų (išskyrus etilo ir metilo alkoholius) kiekis hektolitre gryno alkoholio ne mažesnis kaip 225 g (leistina 10 % paklaida)

– – – Kiti:

2208 40 31

– – – – Kurių vertė, apskaičiuota gryno alkoholio litrui, didesnė kaip 7,9 EUR

2208 40 39

– – – – Kiti

– – Induose, kurių talpa didesnė kaip 2 litrai:

2208 40 51

– – – Romai, kurių sudėtyje esančių lakiųjų medžiagų (išskyrus etilo ir metilo alkoholius) kiekis hektolitre gryno alkoholio ne mažesnis kaip 225 g (leistina 10 % paklaida)

– – Kiti:

2208 40 91

– – – – Kurių vertė, apskaičiuota gryno alkoholio litrui, didesnė kaip 2 EUR

2208 40 99

– – – – Kiti

2208 50

– Džinai (gin) ir Geneva:

– – Džinai, induose, kurių talpa:

2208 50 11

– – – Ne didesnė kaip 2 litrai

2208 50 19

– – – Didesnė kaip 2 litrai

– – Geneva, induose, kurių talpa:

2208 50 91

– – – Ne didesnė kaip 2 litrai

2208 50 99

– – – Didesnė kaip 2 litrai

2208 60

– Degtinės:

– – Kurių alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, ne didesnė kaip 45,4 % tūrio, induose, kurių talpa:

2208 60 11

– – – Ne didesnė kaip 2 litrai

2208 60 19

– – – Didesnė kaip 2 litrai

– – Kurių alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, didesnė kaip 45,4 % tūrio, induose, kurių talpa:

2208 60 91

– – – Ne didesnė kaip 2 litrai

2208 60 99

– – – Didesnė kaip 2 litrai

2208 70

– Likeriai ir kordialai (liqueurs ir cordials):

2208 70 10

– – Induose, kurių talpa ne didesnė kaip 2 litrai

2208 70 90

– – Induose, kurių talpa didesnė kaip 2 litrai

2208 90

– Kiti:

– – Arakai (arrack), induose, kurių talpa:

2208 90 11

– – – Ne didesnė kaip 2 litrai

2208 90 19

– – – Didesnė kaip 2 litrai

– – Slyvų, kriaušių arba vyšnių spiritai (išskyrus likerius), induose, kurių talpa:

2208 90 33

– – – Ne didesnė kaip 2 litrai:

2208 90 38

– – – Didesnė kaip 2 litrai:

– – Kiti spiritai ir kiti spiritiniai gėrimai induose, kurių talpa:

– – – Ne didesnė kaip 2 litrai:

2208 90 41

– – – – Ouzo

– – – – Kiti:

– – – – – Spiritai (išskyrus likerius):

– – – – – – Distiliuoti iš vaisių:

2208 90 45

– – – – – – – Kalvadosai (calvados)

2208 90 48

– – – – – – – Kiti

– – – – – – Kiti:

2208 90 52

– – – – – – – Kornai

2208 90 54

– – – – – – – – Tequila

2208 90 56

– – – – – – – – Kiti

2208 90 69

– – – – – Kiti spiritiniai gėrimai

– – – Didesnė kaip 2 litrai:

– – – – Spiritai (išskyrus likerius):

2208 90 71

– – – – – Distiliuoti iš vaisių

2208 90 75

– – – – – Tequila

2208 90 77

– – – – – Kiti

2208 90 78

– – – – Kiti spiritiniai gėrimai

– – Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, mažesnė kaip 80 % tūrio, induose, kurių talpa:

2208 90 91

– – – Ne didesnė kaip 2 litrai

2208 90 99

– – – Didesnė kaip 2 litrai

2402

Cigarai, įskaitant cigarus su apipjaustytais galais, cigarilės ir cigaretės su tabaku arba tabako pakaitalais:

2402 10 00

– Cigarai, įskaitant cigarus su apipjaustytais galais, ir cigarilės, kurių sudėtyje yra tabako

2402 20

– Cigaretės, kurių sudėtyje yra tabako:

2402 20 10

– – Su gvazdikėlių priedais

2402 20 90

– – Kiti

2402 90 00

– Kiti

2403

Kitas perdirbtas tabakas ir perdirbti tabako pakaitalai „homogenizuotas“ arba „regeneruotas“ tabakas; tabako ekstraktai ir esencijos:

2403 10

– Rūkomasis tabakas, kurio sudėtyje nėra tabako pakaitalų arba yra bet koks jų kiekis:

2403 10 10

– – Tiesiogiai supakuotas į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 500 g

2403 10 90

– – Kiti

– Kiti:

2403 91 00

– – „Homogenizuotas“ arba „regeneruotas“ tabakas:

2403 99

– – Kiti:

2403 99 10

– – – Kramtomasis ir uostomasis tabakas

2403 99 90

– – – Kiti

2905

Alifatiniai alkoholiai ir jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti dariniai:

– Kiti polihidroksiliniai alkoholiai

2905 43 00

– – Manitolis

2905 44

– – D-gliucitolis (sorbitolis):

– – – Vandeninis tirpalas:

2905 44 11

– – – – Kurio sudėtyje D-manitolis sudaro ne daugiau kaip 2 % masės, skaičiuojant pagal D-gliucitolio kiekį

2905 44 19

– – – – Kiti

– – – Kiti:

2905 44 91

– – – – Kurių sudėtyje D-manitolis sudaro ne daugiau kaip 2 % masės, skaičiuojant pagal D-gliucitolio kiekį

2905 44 99

– – – – Kiti

2905 45 00

– – Glicerolis

3301

Eteriniai aliejai (deterpenuoti arba nedeterpenuoti), įskaitant konkretus ir absoliutus; kvapieji dervų ekstraktai (rezinoidai); ekstrahuotosios aliejingos dervos (oleorezinai); eterinių aliejų koncentratai riebaluose, nelakiuosiuose aliejuose, vaškuose arba panašiose medžiagose, gauti anfleražo arba maceravimo būdu; šalutiniai terpeniniai eterinių aliejų deterpenacijos produktai; eterinių aliejų vandeniniai distiliatai ir vandeniniai tirpalai:

3301 90

– Kiti:

3301 90 10

– – Šalutiniai terpeniniai eterinių aliejų deterpenacijos produktai

– – Ekstrahuotosios aliejingos dervos (oleorezinai):

3301 90 21

– – – Saldišaknių ir apynių

3301 90 30

– – – Kiti

3301 90 90

– – Kiti

3302

Kvapiųjų medžiagų mišiniai ir mišiniai (įskaitant alkoholinius tirpalus), kurių pagrindiniai komponentai yra viena arba kelios tokios medžiagos, naudojami pramonėje kaip žaliavos; kiti preparatai, kurių pagrindiniai komponentai yra kvapiosios medžiagos, skirti naudoti gėrimų gamyboje:

3302 10

– Skirti naudoti maisto arba gėrimų gamybos pramonėje:

– – Skirti naudoti gėrimų gamybos pramonėje:

– – – Preparatai, kurių sudėtyje yra visos gėrimą charakterizuojančios kvapiosios medžiagos:

3302 10 10

– – – – Kurių faktinė etilo alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, yra didesnė kaip 0,5 % tūrio

– – – – Kiti:

3302 10 21

– – – – – Kurių sudėtyje nėra pieno riebalų, sacharozės, izogliukozės, gliukozės ar krakmolo arba kurių sudėtyje yra mažiau kaip 1,5 % masės pieno riebalų, 5 % masės sacharozės ar izogliukozės, 5 % masės gliukozės ar krakmolo

3302 10 29

– – – – – Kiti

3501

Kazeinas, kazeinatai ir kiti kazeino dariniai; kazeininiai klijai:

3501 10

– Kazeinas:

3501 10 10

– – Skirtas regeneruotų tekstilės pluoštų gamybai

3501 10 50

– – Skirtas naudoti pramonėje, išskyrus maisto produktų ir pašarų gamybą

3501 10 90

– – Kiti

3501 90

– Kiti:

3501 90 90

– – Kiti

3505

Dekstrinai ir kiti modifikuoti krakmolai (pavyzdžiui, paželatinuoti arba esterinti krakmolai); klijai, daugiausia sudaryti iš krakmolų, dekstrinų arba kitų modifikuotų krakmolų:

3505 10

– Dekstrinai ir kiti modifikuoti krakmolai:

3505 10 10

– – Dekstrinai

– – Kiti modifikuoti krakmolai:

3505 10 90

– – – Kiti

3505 20

– Klijai:

3505 20 10

– – Kurių sudėtyje esantys krakmolai, dekstrinai arba kiti modifikuoti krakmolai sudaro mažiau kaip 25 % masės

3505 20 30

– – Kurių sudėtyje esantys krakmolai, dekstrinai arba kiti modifikuoti krakmolai sudaro ne mažiau kaip 25 %, bet mažiau kaip 55 % masės

3505 20 50

– – Kurių sudėtyje esantys krakmolai, dekstrinai arba kiti modifikuoti krakmolai sudaro ne mažiau kaip 55 %, bet mažiau kaip 80 % masės

3505 20 90

– – Kurių sudėtyje esantys krakmolai, dekstrinai arba kiti modifikuoti krakmolai sudaro ne mažiau kaip 80 % masės

3809

Apdailos agentai, priemonės, naudojamos dažymui arba dažiklių fiksacijai pagreitinti, ir kiti produktai bei preparatai (pavyzdžiui, užpildai ir kandikai), naudojami tekstilės, popieriaus, odos pramonėje arba panašiose pramonės šakose, nenurodyti kitoje vietoje:

3809 10

– Daugiausia iš krakmolingų medžiagų:

3809 10 10

– – Kurių sudėtyje tokios medžiagos sudaro mažiau kaip 55 % masės

3809 10 30

– – Kurių sudėtyje tokios medžiagos sudaro ne mažiau kaip 55 %, bet mažiau kaip 70 % masės

3809 10 50

– – Kurių sudėtyje tokios medžiagos sudaro ne mažiau kaip 70 %, bet mažiau kaip 83 % masės

3809 10 90

– – Kurių sudėtyje tokios medžiagos sudaro ne mažiau kaip 83 % masės

3823

Pramoninės riebalų monokarboksirūgštys; rūgščiosios alyvos, gautos rafinuojant; pramoniniai riebalų alkoholiai:

– Pramoninės riebalų monokarboksirūgštys; rūgščiosios alyvos, gautos rafinuojant:

3823 11 00

– – Stearino rūgštis

3823 12 00

– – Oleino rūgštis

3823 13 00

– – Talo alyvos riebalų rūgštys

3823 19

– – Kiti:

3823 19 10

– – – Distiliuotos riebalų rūgštys

3823 19 30

– – – Riebalų rūgščių distiliatai

3823 19 90

– – – Kiti

3823 70 00

– Pramoniniai riebalų alkoholiai

3824

Paruošti liejimo formų arba gurgučių rišikliai; chemijos produktai ir chemijos pramonės arba giminingų pramonės šakų gaminiai (įskaitant sudarytus iš gamtinių produktų mišinių), nenurodyti kitoje vietoje: Chemijos pramonės arba giminingų pramonės šakų liekamieji produktai, nenurodyti kitoje vietoje

3824 60

– Gliucitolis (sorbitolis), išskyrus klasifikuojamą 2905 44 subpozicijoje:

– – Vandeniniame tirpale:

3824 60 11

– – – Kurio sudėtyje esantis D-manitolis, išreikštas D-gliucitolio kiekiu, sudaro ne daugiau kaip 2 %:

3824 60 19

– – – Kiti

– – Kiti:

3824 60 91

– – – Kurio sudėtyje esantis D-manitolis, išreikštas D-gliucitolio kiekiu, sudaro ne daugiau kaip 2 %:

3824 60 99

– – – Kiti

II a PRIEDAS

Muitai, taikomi į Albaniją importuojamiems Bendrijos kilmės apdorotiems žemės ūkio produktams

Susitarimo įsigaliojimo dieną į Albaniją importuojamiems toliau nurodytiems Bendrijos kilmės apdorotiems žemės ūkio produktams nustatomi nuliniai importo muitai.

SS kodas (1)

Aprašymas

0501 00 00

Neapdoroti žmonių plaukai, plauti arba neplauti, valyti arba nevalyti; žmonių plaukų atliekos

0502

Kiaulių arba šernų šeriai ir plaukai; barsukų plaukai ir kiti plaukai, naudojami šepečiams ir teptukams gaminti; šių šerių arba plaukų atliekos:

0502 10 00

– Kiaulių arba šernų šeriai ir plaukai, taip pat šių šerių arba plaukų atliekos

0502 90 00

– Kiti

0503 00 00

Ašutai ir ašutų atliekos, suformuoti arba nesuformuoti į sluoksną, su pagrindu arba be pagrindo

0505

Paukščių odos ir kitos jų kūno dalys su plunksnomis arba pūkais; plunksnos ir plunksnų dalys (su pakirptais arba nepakirptais kraštais) bei pūkai, toliau neapdoroti, išskyrus jų išvalymą, dezinfekavimą arba paruošimą laikyti; plunksnų arba plunksnų dalių milteliai ir atliekos:

0505 10

– Plunksnos, naudojamos kimšimui; pūkai:

0505 10 10

– – Žaliava

0505 10 90

– – Kiti

0505 90 00

– Kiti

0506

Kaulai ir ragų šerdys, neapdoroti (-os), be riebalų, paprastai apdoroti (-os) (bet neišpjauti (-os) pagal formą), apdoroti (-os) rūgštimi ar deželatinizuoti (-os); šių produktų milteliai ir atliekos:

0506 10 00

– Oseinas ir kaulai, apdoroti rūgštimi

0506 90 00

– Kiti

0507

Dramblio kaulas, vėžlių šarvai, banginių ūsai ir banginių ūsų šeriai, ragai, elnių ragai, kanopos, nagai ir snapai, neapdoroti arba paprastai apdoroti, bet neišpjauti pagal formą; šių produktų milteliai ir atliekos:

0507 10 00

– Dramblio kaulas; dramblio kaulo milteliai ir atliekos

0507 90 00

– Kiti

0508 00 00

Koralai ir panašios medžiagos, neapdorotos arba paprastai apdorotos, bet neapdorotos kitu būdu; moliuskų geldelės, vėžiagyvių arba dygiaodžių kiautai, sepijų skeleto plokštelės, neapdorotos (-i) arba paprastai apdorotos (-i), bet neišpjautos (-i) pagal formą, jų milteliai ir atliekos

0509 00

Gyvūninės kilmės gamtinės pintys:

0509 00 10

– Žaliava

0509 00 90

– Kiti

0510 00 00

Pilkoji ambra, bebrų muskusas, cibetas ir muskusas; ispaniniai vabalai; tulžis, džiovinta arba nedžiovinta; liaukos ir kiti gyvūniniai produktai, naudojami farmacijos preparatams gaminti, švieži, atšaldyti, sušaldyti arba kitu būdu konservuoti neilgam laikymui:

0903 00 00

Matė

1302

Augalų syvai ir ekstraktai; pektino medžiagos, pektinatai ir pektatai; agaras ir kitos augalinės gleivės bei tirštikliai, modifikuoti arba nemodifikuoti:

– Augalų syvai ir ekstraktai:

1302 12 00

– – Saldišaknės

1302 13 00

– – Apynių

1302 14 00

– – Skaistenio (piretrumo) arba augalų šaknų, kurių sudėtyje yra rotenono

1302 19

– – Kiti:

1302 19 90

– – – Kiti

1302 20

– Pektino medžiagos, pektinatai ir pektatai:

1302 20 10

– – Sausi (-os)

1302 20 90

– – Kiti

– Augalinės gleivės ir tirštikliai, modifikuoti arba nemodifikuoti:

1302 31 00

– – Agaras

1302 32

– – Gleivės ir tirštikliai iš saldžiavaisio pupmedžio vaisių, saldžiavaisio pupmedžio vaisių sėklų arba siampupės (angl. guar) sėklų, modifikuoti arba nemodifikuoti:

1302 32 10

– – – Iš saldžiavaisio pupmedžio vaisių ir saldžiavaisio pupmedžio vaisių sėklų

1401

Augalinės medžiagos, daugiausia tinkamos pynimui (pavyzdžiui, bambukai, rotangai (rattans), nendrės, meldai, gluosnių, karklų arba žilvičių vytelės, rafija, valyti, balinti arba dažyti javų šiaudai bei liepų karnos):

1401 10 00

– Bambukai

1401 20 00

– Rotangai (rattans)

1401 90 00

– Kiti

1402 00 00

Augalinės medžiagos, daugiausia tinkamos kimšimui arba išklojimui (pavyzdžiui, kapokas, augaliniai plaukai ir andrai), suformuotos arba nesuformuotos į sluoksną, su pagrindu iš kitos medžiagos arba be pagrindo

1403 00 00

Augalinės medžiagos, daugiausia tinkamos šluotoms arba šepečiams gaminti (pavyzdžiui, karklinis sorgas (broomcorn), piasava (piassava), varputis ir istlis), surištos arba nesurištos į sruogas arba į ryšulėlius

1404

Augaliniai produktai, nenurodyti kitoje vietoje:

1404 10 00

– Neapdorotos augalinės medžiagos, daugiausia naudojamos dažymui arba rauginimui

1404 20 00

– Medvilnės pūkai

1404 90 00

– Kiti

1505

Avių prakaitiniai riebalai ir iš jų gaunamos riebalų medžiagos (įskaitant lanoliną):

1505 00 10

– Neapdoroti avių prakaitiniai riebalai

1505 00 90

– Kiti

1506 00 00

Kiti gyvūniniai riebalai ir aliejus bei jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti

1515

Kiti nelakieji augaliniai riebalai ir aliejus (įskaitant simondsijų aliejų) ir jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti:

1515 90 15

– – Simondsijų ir oiticikų aliejus; mirtų vaškas ir japoniškas vaškas; jų frakcijos

1516

Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus ir jų frakcijos, visiškai arba iš dalies sukietinti, peresterinti, reesterinti arba elaidinizuoti, nerafinuoti arba rafinuoti, bet toliau neapdoroti:

1516 20

– Augaliniai riebalai ir aliejus ir jų frakcijos:

1516 20 10

– – Sukietintasis ricinos aliejus, vadinamas „opaliniu vašku“

1517

Margarinas; gyvūninių arba augalinių riebalų ir aliejaus bei įvairių šiame skirsnyje klasifikuojamų riebalų arba aliejaus frakcijų valgomieji mišiniai arba preparatai, išskyrus valgomuosius riebalus, aliejų arba jų frakcijas, klasifikuojamus 1516 pozicijoje:

1517 10

– Margarinas, išskyrus skystąjį margariną:

1517 10 10

– – Kurio sudėtyje yra daugiau kaip 10 %, bet ne daugiau kaip 15 % masės pieno riebalų

1517 90

– Kiti:

1517 90 10

– – Kurio sudėtyje yra daugiau kaip 10 %, bet ne daugiau kaip 15 % masės pieno riebalų

– – Kiti:

1517 90 93

– – – Valgomieji mišiniai arba preparatai, naudojami formoms tepti

1518 00

Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus bei jų frakcijos, kaitinti, oksiduoti, dehidratuoti, sulfuruoti, prapūsti, polimerizuoti šiluma vakuume arba inertinėse dujose arba kitaip chemiškai modifikuoti, išskyrus klasifikuojamus 1516 pozicijoje; nevalgomieji gyvūninių arba augalinių riebalų, aliejaus arba įvairių šiame skirsnyje klasifikuojamų riebalų arba aliejų frakcijų mišiniai arba preparatai, nenurodyti kitoje vietoje:

1518 00 10

– Linoksinas

– Kiti:

1518 00 91

– – Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus bei jų frakcijos, kaitinti, oksiduoti, dehidratuoti, sulfuruoti, prapūsti, polimerizuoti šiluma vakuume arba inertinėse dujose arba kitaip chemiškai modifikuoti, išskyrus klasifikuojamus 1516 pozicijoje

– – Kiti:

1518 00 95

– – – Nevalgomieji gyvūninių arba gyvūninių ir augalinių riebalų, aliejaus ir jų frakcijų mišiniai arba preparatai

1518 00 99

– – – Kiti

1520 00 00

Neapdorotas glicerolis; glicerolio vandenys ir glicerolio šarmai

1521

Augalinis vaškas (išskyrus trigliceridus), bičių vaškas, kitas vabzdžių vaškas ir spermacetas, rafinuoti arba nerafinuoti, dažyti arba nedažyti:

1521 10 00

– Augalinis vaškas

1521 90

– Kiti:

1521 90 10

– – Spermacetas, rafinuotas arba nerafinuotas, dažytas arba nedažytas:

– – Bičių vaškas ir kitas vabzdžių vaškas, rafinuoti arba nerafinuoti, dažyti arba nedažyti:

1521 90 91

– – – Žaliavinis

1521 90 99

– – – Kiti

1522 00

Degra; riebalinių medžiagų arba gyvūninio ar augalinio vaško apdorojimo atliekos:

1522 00 10

– Degra

1702

Kiti cukrūs, įskaitant chemiškai gryną laktozę, maltozę, gliukozę ir fruktozę, kurių būvis kietas; cukrų sirupai, į kuriuos nepridėta aromatinių arba dažiųjų medžiagų; dirbtinis medus, sumaišytas arba nesumaišytas su natūraliu medumi; karamelė (degintas cukrus):

1702 50 00

– Chemiškai gryna fruktozė

1702 90

– Kiti, įskaitant invertuotąjį cukrų, bei kiti cukraus ir cukraus sirupo mišiniai, kurių sudėtyje esanti fruktozė sudaro 50 % sausosios medžiagos masės:

1702 90 10

– – Chemiškai gryna maltozė

1704

Konditerijos gaminiai iš cukraus (įskaitant baltąjį šokoladą), neturintys kakavos:

1704 10

– Kramtomoji guma, su cukraus apvalkalu arba be jo:

– – Kurios sudėtyje esanti sacharozė sudaro mažiau kaip 60 % masės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu):

1704 10 11

– – – Juostelių pavidalo guma

1704 10 19

– – – Kiti

– – Kurios sudėtyje esanti sacharozė sudaro ne mažiau kaip 60 % masės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu):

1704 10 91

– – – Juostelių pavidalo guma

1704 10 99

– – – Kiti

1704 90

– Kiti:

1704 90 10

– – Saldišaknės ekstraktas, kurio sudėtyje yra daugiau kaip 10 % masės sacharozės, bet nėra kitų medžiagų priedų

1704 90 30

– – Baltasis šokoladas

– – Kiti:

1704 90 51

– – – Konditerinės masės, įskaitant marcipaną, tiesiogiai supakuotos į pakuotes, kurių neto masė ne mažesnė kaip 1 kg

1704 90 55

– – – Pastilės ir žirneliai nuo gerklės skausmo ir nuo kosulio:

1704 90 61

– – – Su cukraus apvalkalu

– – – Kiti:

1704 90 65

– – – – Konditerijos gaminiai – guminukai ir konditerijos gaminiai iš drebučių, įskaitant vaisių pastas, turinčias konditerijos gaminių iš cukraus pavidalą

1704 90 71

– – – – Saldainiai iš virtos cukraus masės, įdaryti arba neįdaryti

1704 90 75

– – – – Kieti saldainiai iš cukraus ir sviesto („irisai“), karamelės ir panašūs saldainiai

– – – – Kiti:

1704 90 81

– – – – – Presuotos tabletės

1704 90 99

– – – – – Kiti

1803

Kakavos pasta, iš kurios pašalinti arba nepašalinti riebalai:

1803 10 00

– Iš kurios riebalai nepašalinti

1803 20 00

– Iš kurios visiškai arba iš dalies pašalinti riebalai

1804 00 00

Kakavos sviestas, riebalai ir aliejus

1805 00 00

Kakavos milteliai, į kuriuos nepridėta cukraus arba kitų saldiklių

1903 00 00

Tapijoka ir iš krakmolo pagaminti jos pakaitalai, turintys dribsnių, grūdelių, žirnelių, išsijų arba panašų pavidalą

1905

Duona, pyragai, bandelės, pyragaičiai, sausainiai ir kiti kepiniai, su kakava arba be kakavos; ostijos ir kalėdaičiai, tuščios kapsulės, naudojamos farmacijoje, plokštieji vafliai, ryžinis popierius ir panašūs produktai:

1905 10 00

– Duoniniai traškučiai

1905 20

– Meduoliai su imbiero priedais ir panašūs produktai:

1905 20 10

– – Kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) sudaro mažiau kaip 30 % masės

1905 20 30

– – Kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) sudaro ne mažiau kaip 30 %, bet mažiau kaip 50 % masės

1905 20 90

– – Kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) sudaro ne mažiau kaip 50 % masės

– Saldūs sausainiai; vafliai ir sausblyniai:

1905 31

– – Saldūs sausainiai:

– – – Visiškai arba iš dalies padengti ar glaistyti šokoladu arba kitais produktais, kurių sudėtyje yra kakavos:

1905 31 11

– – – – Tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 85 g:

1905 31 19

– – – – Kiti

– – – Kiti:

1905 31 30

– – – – Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 8 % masės pieno riebalų:

– – – – Kiti:

1905 31 91

– – – – – Sluoksniuoti sausainiai:

1905 31 99

– – – – – Kiti

1905 32

– – Vafliai ir sausblyniai:

1905 32 05

– – – Kurių sudėtyje vanduo sudaro daugiau kaip 10 % masės

– – – Kiti

– – – – Visiškai arba iš dalies padengti ar glaistyti šokoladu arba kitais produktais, kurių sudėtyje yra kakavos:

1905 32 11

– – – – – Tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 85 g:

1905 32 19

– – – – – Kiti

– – – – Kiti:

1905 32 91

– – – – – Sūdyti, įdaryti arba neįdaryti

1905 32 99

– – – – – Kiti

1905 40

– Džiūvėsiai, kepintos duonos arba pyrago riekelės ir panašūs kepinti produktai:

1905 40 10

– – Džiūvėsiai

1905 40 90

– – Kiti

1905 90

– Kiti:

1905 90 10

– – Macai

1905 90 20

– – Ostijos ir kalėdaičiai, tuščios kapsulės, naudojamos farmacijoje, plokštieji vafliai, ryžinis popierius ir panašūs produktai

– – Kiti:

1905 90 30

– – – Duona ir pyragas, į kuriuos nepridėta medaus, kiaušinių, sūrio arba vaisių, kurių sudėtyje esantis cukrus sudaro ne daugiau kaip 5 % sausosios medžiagos masės, o riebalai – ne daugiau kaip 5 % sausosios medžiagos masės

1905 90 45

– – – Sausainiai

1905 90 55

– – – Išspausti (angl. extruded) arba iškočioti produktai, pikantiški arba sūdyti

– – – Kiti:

1905 90 60

– – – – Į kuriuos pridėta saldiklių:

1905 90 90

– – – – Kiti

2101

Kavos, arbatos arba matės ekstraktai, esencijos ir koncentratai, taip pat produktai, daugiausia sudaryti iš šių produktų arba iš kavos, arbatos arba matės; skrudintos trūkažolės (cikorijos) ir kiti skrudinti kavos pakaitalai, taip pat jų ekstraktai, esencijos ir koncentratai:

2101 20

– Arbatos arba matės ekstraktai, esencijos ir koncentratai, taip pat produktai, daugiausia sudaryti iš šių ekstraktų, esencijų ar koncentratų arba iš arbatos ar matės:

– – Produktai:

2101 20 92

– – – Daugiausia sudaryti iš arbatos arba matės ekstraktų, esencijų ar koncentratų

2103

Padažai ir jų pusgaminiai (koncentratai); sumaišyti uždarai ir sumaišyti pagardai; garstyčių miltai ir rupiniai bei paruoštos garstyčios:

2103 30

– Garstyčių miltai ir rupiniai bei paruoštos garstyčios:

2103 30 10

– – Garstyčių miltai

2103 30 90

– – Paruoštos garstyčios

2103 90

– Kiti:

2103 90 10

– – Skystas mangų čatnis (aštrus uždaras)

2103 90 30

– – Aromatiniai kartimai, kurių alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, nuo 44,2 iki 49,2 % tūrio ir kurių sudėtyje yra nuo 1,5 iki 6 % masės gencijono, prieskonių ir įvairių sudėtinių dalių, taip pat nuo 4 iki 10 % cukraus, induose, kurių talpa ne didesnė kaip 0,5 litro

2104

Sriubos ir sultiniai bei jų pusgaminiai (koncentratai); homogenizuoti sudėtiniai maisto produktai:

2104 10

– Sriubos ir sultiniai bei jų pusgaminiai (koncentratai):

2104 10 10

– – Sausi

2104 10 90

– – Kiti

2104 20 00

– Homogenizuoti sudėtiniai maisto produktai

2106

Maisto produktai, nenurodyti kitoje vietoje:

2106 10

– Baltymų koncentratai ir tekstūruotos baltyminės medžiagos:

2106 10 20

– – Kurių sudėtyje nėra pieno riebalų, sacharozės, izogliukozės, gliukozės ar krakmolo arba kurių sudėtyje yra mažiau kaip 1,5 % masės pieno riebalų, 5 % masės sacharozės arba izogliukozės, 5 % masės gliukozės arba krakmolo:

2106 10 80

– – Kiti

2106 90

– Kiti:

2106 90 10

– – Sūris fondues

2106 90 20

– – Sudėtiniai alkoholiniai preparatai, vartojami gėrimų gamyboje, išskyrus preparatus, daugiausia sudarytus iš kvapiųjų medžiagų

– – Kiti:

2106 90 92

– – – Kurių sudėtyje nėra pieno riebalų, sacharozės, izogliukozės, gliukozės ar krakmolo arba kurių sudėtyje yra mažiau kaip 1,5 % masės pieno riebalų, 5 % masės sacharozės arba izogliukozės, 5 % masės gliukozės arba krakmolo:

2106 90 98

– – – Kiti

2403

Kitas perdirbtas tabakas ir perdirbti tabako pakaitalai; „homogenizuotas“ arba „regeneruotas“ tabakas; tabako ekstraktai ir esencijos:

2403 10

– Rūkomasis tabakas, kurio sudėtyje nėra tabako pakaitalų arba yra bet koks jų kiekis:

2403 10 90

– – Kiti

2905

Alifatiniai alkoholiai ir jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti dariniai:

– Kiti polihidroksiliniai alkoholiai:

2905 43 00

– – Manitolis

2905 44

– – D-gliucitolis (sorbitolis):

– – – Vandeninis tirpalas:

2905 44 11

– – – – Kurio sudėtyje D-manitolis sudaro ne daugiau kaip 2 % masės, skaičiuojant pagal D-gliucitolio kiekį

2905 44 19

– – – – Kiti

– – – Kiti:

2905 44 91

– – – – tKurių sudėtyje D-manitolis sudaro ne daugiau kaip 2 % masės, skaičiuojant pagal D-gliucitolio kiekį

2905 44 99

– – – – Kiti

2905 45 00

– – Glicerolis

3301

Eteriniai aliejai (deterpenuoti arba nedeterpenuoti), įskaitant konkretus ir absoliutus; kvapieji dervų ekstraktai (rezinoidai); ekstrahuotosios aliejingos dervos (oleorezinai); eterinių aliejų koncentratai riebaluose, nelakiuosiuose aliejuose, vaškuose arba panašiose medžiagose, gauti anfleražo arba maceravimo būdu; šalutiniai terpeniniai eterinių aliejų deterpenacijos produktai; eterinių aliejų vandeniniai distiliatai ir vandeniniai tirpalai:

3301 90

– Kiti:

3301 90 10

– – Šalutiniai terpeniniai eterinių aliejų deterpenacijos produktai

– – Ekstrahuotosios aliejingos dervos (oleorezinai):

3301 90 21

– – – Saldišaknių ir apynių

3301 90 30

– – – Kiti

3301 90 90

– – Kiti

3302

Kvapiųjų medžiagų mišiniai ir mišiniai (įskaitant alkoholinius tirpalus), kurių pagrindiniai komponentai yra viena arba kelios tokios medžiagos, naudojami pramonėje kaip žaliavos; kiti preparatai, kurių pagrindiniai komponentai yra kvapiosios medžiagos, skirti naudoti gėrimų gamyboje:

3302 10

– Skirti naudoti maisto arba gėrimų gamybos pramonėje:

– – Skirti naudoti gėrimų gamybos pramonėje:

– – – Preparatai, kurių sudėtyje yra visos gėrimą charakterizuojančios kvapiosios medžiagos:

3302 10 10

– – – – Kurių faktinė etilo alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, yra didesnė kaip 0,5 % tūrio

– – – – Kiti:

3302 10 21

– – – – – Kurių sudėtyje nėra pieno riebalų, sacharozės, izogliukozės, gliukozės ar krakmolo arba kurių sudėtyje yra mažiau kaip 1,5 % masės pieno riebalų, 5 % masės sacharozės ar izogliukozės, 5 % masės gliukozės ar krakmolo

3302 10 29

– – – – – Kiti

3501

Kazeinas, kazeinatai ir kiti kazeino dariniai; kazeininiai klijai:

3501 10

– Kazeinas:

3501 10 10

– – Skirtas regeneruotų tekstilės pluoštų gamybai

3501 10 50

– – Skirtas naudoti pramonėje, išskyrus maisto produktų ir pašarų gamybą

3501 10 90

– – Kiti

3501 90

– Kiti:

3501 90 90

– – Kiti

3505

Dekstrinai ir kiti modifikuoti krakmolai (pavyzdžiui, paželatinuoti arba esterinti krakmolai); klijai, daugiausia sudaryti iš krakmolų, dekstrinų arba kitų modifikuotų krakmolų:

3505 10

– Dekstrinai ir kiti modifikuoti krakmolai:

3505 10 10

– – Dekstrinai

– – Kiti modifikuoti krakmolai:

3505 10 90

– – – Kiti

3505 20

– Klijai:

3505 20 10

– – Kurių sudėtyje esantys krakmolai, dekstrinai arba kiti modifikuoti krakmolai sudaro mažiau kaip 25 % masės

3505 20 30

– – Kurių sudėtyje esantys krakmolai, dekstrinai arba kiti modifikuoti krakmolai sudaro ne mažiau kaip 25 %, bet mažiau kaip 55 % masės

3505 20 50

– – Kurių sudėtyje esantys krakmolai, dekstrinai arba kiti modifikuoti krakmolai sudaro ne mažiau kaip 55 %, bet mažiau kaip 80 % masės

3505 20 90

– – Kurių sudėtyje esantys krakmolai, dekstrinai arba kiti modifikuoti krakmolai sudaro ne mažiau kaip 80 % masės

3809

Apdailos agentai, priemonės, naudojamos dažymui arba dažiklių fiksacijai pagreitinti, ir kiti produktai bei preparatai (pavyzdžiui, užpildai ir kandikai), naudojami tekstilės, popieriaus, odos pramonėje arba panašiose pramonės šakose, nenurodyti kitoje vietoje:

3809 10

– Daugiausia iš krakmolingų medžiagų:

3809 10 10

– – Kurių sudėtyje tokios medžiagos sudaro mažiau kaip 55 % masės

3809 10 30

– – Kurių sudėtyje tokios medžiagos sudaro ne mažiau kaip 55 %, bet mažiau kaip 70 % masės

3809 10 50

– – Kurių sudėtyje tokios medžiagos sudaro ne mažiau kaip 70 %, bet mažiau kaip 83 % masės

3809 10 90

– – Kurių sudėtyje tokios medžiagos sudaro ne mažiau kaip 83 % masės

3823

Pramoninės riebalų monokarboksirūgštys; rūgščiosios alyvos, gautos rafinuojant; pramoniniai riebalų alkoholiai:

– Pramoninės riebalų monokarboksirūgštys; rūgščiosios alyvos, gautos rafinuojant:

3823 11 00

– – Stearino rūgštis

3823 12 00

– – Oleino rūgštis

3823 13 00

– – Talo alyvos riebalų rūgštys

3823 19

– – Kiti:

3823 19 10

– – – Distiliuotos riebalų rūgštys

3823 19 30

– – – Riebalų rūgščių distiliatai

3823 19 90

– – – Kiti

3823 70 00

– Pramoniniai riebalų alkoholiai

3824

Paruošti liejimo formų arba gurgučių rišikliai; chemijos produktai ir chemijos pramonės arba giminingų pramonės šakų gaminiai (įskaitant sudarytus iš gamtinių produktų mišinių), nenurodyti kitoje vietoje. Chemijos pramonės arba giminingų pramonės šakų liekamieji produktai, nenurodyti kitoje vietoje:

3824 60

– Gliucitolis (sorbitolis), išskyrus klasifikuojamą 2905.44 subpozicijoje:

– – Vandeniniame tirpale:

3824 60 11

– – – Kurio sudėtyje esantis D-manitolis, išreikštas D-gliucitolio kiekiu, sudaro ne daugiau kaip 2 %:

3824 60 19

– – – Kiti

– – Kiti:

3824 60 91

– – – Kurio sudėtyje esantis D-manitolis, išreikštas D-gliucitolio kiekiu, sudaro ne daugiau kaip 2 %:

3824 60 99

– – – Kiti


(1)  Kaip apibrėžta 2003 m. gruodžio 12 d. Albanijos Respublikos muitų tarifų įstatyme „Dėl muitų tarifo dydžio patvirtinimo“ (2002 m. Oficialusis leidinys Nr. 82 ir Nr. 82/1), iš dalies pakeistame 2003 m. gruodžio 8 d. įstatymu Nr. 9159 (2003 m. Oficialusis leidinys Nr. 105) ir 2004 m. gruodžio 6 d. įstatymu Nr. 9330 (2004 m. Oficialusis leidinys Nr. 103).

II b PRIEDAS

Albanijos tarifų nuolaidos Bendrijos kilmės žemės ūkio produktams

Šiame Priede išvardytiems produktams taikomi muitai bus panaikinti įsigaliojus šiam Susitarimui.

SS kodas (1)

Prekės aprašymas

2205

Vermutai ir kiti vynai iš šviežių vynuogių, aromatizuoti augalais arba aromatinėmis medžiagomis:

2205 10

– Induose, kurių talpa ne didesnė kaip 2 litrai:

2205 10 10

– – Kurių faktinė alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, ne didesnė kaip 18 % tūrio

2205 10 90

– – Kurių faktinė alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, didesnė kaip 18 % tūrio

2205 90 10

– – Kurių faktinė alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, ne didesnė kaip 18 % tūrio

2205 90 90

– – Kurių faktinė alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, didesnė kaip 18 % tūrio

2207

Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, ne mažesnė kaip 80 % tūrio; denatūruotas etilo alkoholis ir kiti denatūruoti bet kurio stiprumo spiritai:

2207 10 00

– Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, ne mažesnė kaip 80 % tūrio

2207 20 00

– Denatūruotas etilo alkoholis ir kiti denatūruoti bet kurio stiprumo spiritai

2208

Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, mažesnė kaip 80 % tūrio; spiritai, likeriai ir kiti spiritiniai gėrimai:

2208 20

– Spiritai, pagaminti distiliuojant vynuogių vyną arba vynuogių išspaudas:

– – Ne didesnės kaip 2 litrų talpos induose:

2208 20 12

– – – Konjakas (cognac)

2208 20 14

– – – Armagnac

2208 20 26

– – – Grappa

2208 20 27

– – – Brandy de Jerez

2208 20 29

– – – Kiti

– – Induose, kurių talpa didesnė kaip 2 litrai:

2208 20 40

– – – Žaliavinis distiliatas

– – – Kiti:

2208 20 62

– – – – Konjakas (cognac):

2208 20 64

– – – – Armagnac

2208 20 86

– – – – Grappa

2208 20 87

– – – – Brandy de Jerez

2208 20 89

– – – – Kiti

2208 30

– Viskiai (whiskies):

– – Viskiai Bourbon, induose, kurių talpa:

2208 30 11

– – – Ne didesnė kaip 2 litrai

2208 30 19

– – – Didesnė kaip 2 litrai

– – Škotiški viskiai (Scotch whisky):

– – – Salyklo viskiai, induose, kurių talpa:

2208 30 32

– – – – Ne didesnė kaip 2 litrai

2208 30 38

– – – – Didesnė kaip 2 litrai

– – – Sumaišyti viskiai, induose, kurių talpa:

2208 30 52

– – – – Ne didesnė kaip 2 litrai

2208 30 58

– – – – Didesnė kaip 2 litrai

– – – Kiti, induose, kurių talpa:

2208 30 72

– – – – Ne didesnė kaip 2 litrai

2208 30 78

– – – – Didesnė kaip 2 litrai

– – Kiti, induose, kurių talpa:

2208 30 82

– – – Ne didesnė kaip 2 litrai

2208 30 88

– – – Didesnė kaip 2 litrai

2208 40

– Romai (rum) ir tafijos (taffia):

– – Induose, kurių talpa ne didesnė kaip 2 litrai

2208 40 11

– – – Romai, kurių sudėtyje esančių lakiųjų medžiagų (išskyrus etilo ir metilo alkoholius) kiekis hektolitre gryno alkoholio ne mažesnis kaip 225 g (leistina 10 % paklaida)

– – – Kiti:

2208 40 31

– – – – Kurių vertė, apskaičiuota gryno alkoholio litrui, didesnė kaip 7,9 EUR

2208 40 39

– – – – Kiti

– – Induose, kurių talpa didesnė kaip 2 litrai:

2208 40 51

– – – Romai, kurių sudėtyje esančių lakiųjų medžiagų (išskyrus etilo ir metilo alkoholius) kiekis hektolitre gryno alkoholio ne mažesnis kaip 225 g (leistina 10 % paklaida)

– – Kiti:

2208 40 91

– – – – Kurių vertė, apskaičiuota gryno alkoholio litrui, didesnė kaip 2 EUR

2208 40 99

– – – – Kiti

2208 50

– Džinai (gin) ir Geneva:

– – Džinai, induose, kurių talpa:

2208 50 11

– – – Ne didesnė kaip 2 litrai

2208 50 19

– – – Didesnė kaip 2 litrai

– – Geneva, induose, kurių talpa:

2208 50 91

– – – Ne didesnė kaip 2 litrai

2208 50 99

– – – Didesnė kaip 2 litrai

2208 60

– Degtinės:

– – Kurių alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, ne didesnė kaip 45,4 % tūrio, induose, kurių talpa:

2208 60 11

– – – Ne didesnė kaip 2 litrai

2208 60 19

– – – Didesnė kaip 2 litrai

– – Kurių alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, didesnė kaip 45,4 % tūrio, induose, kurių talpa:

2208 60 91

– – – Ne didesnė kaip 2 litrai

2208 60 99

– – – Didesnė kaip 2 litrai

2208 70

– Likeriai ir kordialai (liqueurs ir cordials):

2208 70 10

– – Induose, kurių talpa ne didesnė kaip 2 litrai

2208 70 90

– – Induose, kurių talpa didesnė kaip 2 litrai

2208 90

– Kiti:

– – Arakai (arrack), induose, kurių talpa:

2208 90 11

– – – Ne didesnė kaip 2 litrai

2208 90 19

– – – Didesnė kaip 2 litrai

– – Slyvų, kriaušių arba vyšnių spiritai (išskyrus likerius), induose, kurių talpa:

2208 90 33

– – – Ne didesnė kaip 2 litrai:

2208 90 38

– – – Didesnė kaip 2 litrai:

– – Kiti spiritai ir kiti spiritiniai gėrimai induose, kurių talpa:

– – – Ne didesnė kaip 2 litrai:

2208 90 41

– – – – Ouzo

– – – – Kiti:

– – – – – Spiritai (išskyrus likerius):

– – – – – – Distiliuoti iš vaisių:

2208 90 45

– – – – – – – Kalvadosai (calvados)

2208 90 48

– – – – – – – Kiti

– – – – – – Kiti:

2208 90 52

– – – – – – – Kornai

2208 90 54

– – – – – – – – Tequila

2208 90 56

– – – – – – – – Kiti

2208 90 69

– – – – – Kiti spiritiniai gėrimai

– – – Didesnė kaip 2 litrai:

– – – – Spiritai (išskyrus likerius):

2208 90 71

– – – – – Distiliuoti iš vaisių

2208 90 75

– – – – – Tequila

2208 90 77

– – – – – Kiti

2208 90 78

– – – – Kiti spiritiniai gėrimai

– – Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, mažesnė kaip 80 % tūrio, induose, kurių talpa:

2208 90 91

– – – Ne didesnė kaip 2 litrai

2208 90 99

– – – Didesnė kaip 2 litrai


(1)  Kaip apibrėžta 2003 m. gruodžio 12 d. Albanijos Respublikos muitų tarifų įstatyme ”Dėl muitų tarifo dydžio patvirtinimo“ (2002 m. Oficialusis leidinys Nr. 82 ir Nr. 82/1), iš dalies pakeistame 2003 m. gruodžio 8 d. įstatymu Nr. 9159 (2003 m. Oficialusis leidinys Nr. 105) ir 2004 m. gruodžio 6 d. įstatymu Nr. 9330 (2004 m. Oficialusis leidinys Nr. 103).

II c PRIEDAS

Albanijos tarifų nuolaidos Bendrijos kilmės žemės ūkio produktams

Šiame priede išvardytoms prekėms taikomi muitai bus mažinami ir naikinami pagal šį tvarkaraštį:

Susitarimo įsigaliojimo dieną importo muitas bus mažinamas iki 90 % bazinio muito,

pirmųjų metų po Susitarimo įsigaliojimo sausio 1 d. importo muitas bus mažinamas iki 80 % bazinio muito,

antrųjų metų po Susitarimo įsigaliojimo sausio 1 d. importo muitas bus mažinamas iki 60 % bazinio muito,

trečiųjų metų po Susitarimo įsigaliojimo sausio 1 d. importo muitas bus mažinamas iki 40 % bazinio muito,

ketvirtųjų metų po Susitarimo įsigaliojimo sausio 1 d. bus panaikinama likusi importo muito dalis.

SS kodas (1)

Aprašymas

0710

Daržovės (nevirtos arba virtos garuose ar vandenyje), sušaldytos:

0710 40 00

– Cukriniai kukurūzai

0711

Konservuotos daržovės, netinkamos ilgai laikyti ir papildomai neapdorojus tiesiogiai vartoti maistui (pavyzdžiui, konservuotos dujiniu sieros dioksidu, sūrymu, sieros vandeniu arba kitais konservuojamais tirpalais):

0711 90

– Kitos daržovės; daržovių mišiniai:

– – Daržovės:

0711 90 30

– – – Cukriniai kukurūzai

1806

Šokoladas ir kiti maisto produktai, turintys kakavos:

1806 10

– Kakavos milteliai, į kuriuos pridėta cukraus arba kitų saldiklių:

1806 10 15

– – Kurių sudėtyje nėra sacharozės arba kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) arba izogliukozė, išreikšta sacharozės kiekiu, sudaro mažiau kaip 5 % masės

1806 10 20

– – Kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) arba izogliukozė, išreikšta sacharozės kiekiu, sudaro ne mažiau kaip 5 %, bet mažiau kaip 65 % masės

1806 10 30

– – Kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) arba izogliukozė, išreikšta sacharozės kiekiu, sudaro ne mažiau kaip 65 %, bet mažiau kaip 80 % masės

1806 10 90

– – Kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) arba izogliukozė, išreikšta sacharozės kiekiu, sudaro ne mažiau kaip 80 % masės

1806 20

– Kiti gaminiai, turintys briketų, plytelių arba juostelių pavidalą, kurių masė didesnė kaip 2 kg, taip pat skysti gaminiai, pastos, milteliai, granulės arba kito pavidalo gaminiai, sudėti į talpyklas arba tiesiogiai supakuoti į pakuotes ir kurių masė didesnė kaip 2 kg:

1806 20 10

– – Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 31 % masės kakavos sviesto arba kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 31 % masės kakavos sviesto ir pieno riebalų

1806 20 30

– – Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 25 % masės, bet mažiau kaip 31 % masės kakavos sviesto ir pieno riebalų

– – Kiti:

1806 20 50

– – – Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 18 % masės kakavos sviesto

1806 20 70

– – – Pieniško šokolado trupiniai

1806 20 80

– – – Šokolado aromatą turinčios glazūros

1806 20 95

– – – Kiti

– Kiti, turintys briketų, plytelių arba juostelių pavidalą:

1806 31 00

– – Įdaryti

1806 32

– – Neįdaryti

1806 32 10

– – – Su javų grūdų, vaisių arba riešutų priedais

1806 32 90

– – – Kiti

1806 90

– Kiti:

– – Šokoladas ir šokolado produktai:

– – – Šokoladas, įdarytas arba neįdarytas:

1806 90 11

– – – – Su alkoholiu

1806 90 19

– – – – Kiti

– – – Kiti:

1806 90 31

– – – – Įdaryti

1806 90 39

– – – – Neįdaryti

1806 90 50

– – Konditerijos gaminiai iš cukraus ir jų pakaitalai, pagaminti iš cukraus pakaitalų, turintys kakavos

1806 90 60

– – Tepiniai su kakava

1806 90 70

– – Gaminiai su kakava, vartojami gėrimų gamyboje

1806 90 90

– – Kiti

1901

Salyklo ekstraktas; maisto produktai iš miltų, kruopų, rupinių, krakmolo arba salyklo ekstrakto, kurių sudėtyje nėra kakavos arba kurių sudėtyje esanti kakava, iš kurios visiškai pašalinti riebalai, sudaro mažiau kaip 40 % masės, nenurodyti kitoje vietoje; maisto produktai iš prekių, klasifikuojamų 0401–0404 pozicijose, kurių sudėtyje nėra kakavos arba kurių sudėtyje esanti kakava, iš kurios visiškai pašalinti riebalai, sudaro mažiau kaip 5 % masės, nenurodyti kitoje vietoje:

1901 10 00

– Maisto produktai kūdikiams, supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes

1901 20 00

– Mišiniai ir tešlos, skirti kepinių, klasifikuojamų 1905 pozicijoje, gamybai

1901 90

– Kiti:

– – Salyklo ekstraktas:

1901 90 11

– – – Kurio sudėtyje esančio sausojo ekstrakto kiekis sudaro ne mažiau kaip 90 % masės

1901 90 19

– – – Kiti

1901 20 00

– Mišiniai ir tešlos, skirti kepinių, klasifikuojamų 1905 pozicijoje, gamybai

1901 90 11

– – – Kurio sudėtyje esančio sausojo ekstrakto kiekis sudaro ne mažiau kaip 90 % masės

1901 90 19

– – – Kiti

1901 90 91

– – – Kurių sudėtyje nėra pieno riebalų, sacharozės, izogliukozės, gliukozės ar krakmolo arba yra mažiau kaip 1,5 % pieno riebalų, 5 % sacharozės (įskaitant invertuotąjį cukrų) arba izogliukozės, 5 % gliukozės arba krakmolo, išskyrus miltelių pavidalo maisto produktus, iš prekių, klasifikuojamų 0401–0404 pozicijose

1901 90 99

– – – Kiti

1902

Tešlos gaminiai, virti arba nevirti, įdaryti (mėsa arba kitais produktais) arba neįdaryti, taip pat paruošti arba neparuošti kitu būdu, pavyzdžiui, spageti, makaronai, vermišeliai, lazanja, gnocchi, ravioliai (koldūnai), cannelloni; kuskusas, paruoštas arba neparuoštas:

– Tešlos gaminiai, nevirti, neįdaryti ir neparuošti kitu būdu:

1902 11 00

– – Su kiaušiniais

1902 19

– – Kiti:

1902 19 10

– – – Be paprastųjų kviečių miltų arba rupinių

1902 19 90

– – – Kiti

1902 20

– Įdaryti tešlos gaminiai, virti arba nevirti, paruošti arba neparuošti kitu būdu:

– – Kiti:

1902 20 91

– – – Virti

1902 20 99

– – – Kiti

1902 30

– Kiti tešlos gaminiai:

1902 30 10

– – Sausi

1902 30 90

– – Kiti

1902 40

– Kuskusas:

1902 40 10

– – Neparuoštas

1902 40 90

– – Kiti

1904

Paruošti maisto produktai, pagaminti išpučiant arba skrudinant javų grūdus ar javų grūdų produktus (pavyzdžiui, kukurūzų dribsnius); javai (išskyrus kukurūzus), turintys grūdų, dribsnių arba kitaip apdorotų grūdų pavidalą (išskyrus miltus, kruopas ir rupinius), apvirti arba paruošti kitu būdu, nenurodyti kitoje vietoje:

1904 10 10

– – Pagaminti iš kukurūzų:

1904 10 30

– – Pagaminti iš ryžių

1904 10 90

– – Kiti:

1904 20

– Paruošti maisto produktai, pagaminti iš neskrudintų javų grūdų dribsnių arba iš neskrudintų javų grūdų dribsnių ir skrudintų javų grūdų dribsnių arba išpūstų javų grūdų mišinių:

1904 20 10

– – Javainių (Müsli) rūšies produktai, daugiausia sudaryti iš neskrudintų javų grūdų dribsnių

– – Kiti:

1904 20 91

– – – Pagaminti iš kukurūzų

1904 20 95

– – – Pagaminti iš ryžių

1904 20 99

– – – Kiti

1904 30 00

Apvirti ir išdžiovinti kviečiai

1904 90

– Kiti:

1904 90 10

– – Ryžiai:

1904 90 80

– – Kiti

2001

Daržovės, vaisiai, riešutai ir kitos valgomosios augalų dalys, paruoštos arba konservuotos su actu arba acto rūgštimi:

2001 90

– Kiti:

2001 90 30

– – Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata)

2001 90 40

– – Batatai, saldžiosios bulvės ir panašios valgomosios augalų dalys, kuriuose krakmolas sudaro ne mažiau kaip 5 % masės

2001 90 60

– – Palmių šerdys

2004

Kitos daržovės, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, užšaldytos, išskyrus produktus, klasifikuojamus 2006 pozicijoje

2004 10

– Bulvės:

– – Kiti

2004 10 91

– – – Turinčios miltų, rupinių arba dribsnių pavidalą

2004 90

– Kitos daržovės ir daržovių mišiniai:

2004 90 10

– – Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata)

2005

Kitos daržovės, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, neužšaldytos, išskyrus produktus, klasifikuojamus 2006 pozicijoje

2005 20

– Bulvės:

2005 20 10

– – Turinčios miltų, rupinių arba dribsnių pavidalą

2005 80 00

– Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata)

2008

Vaisiai, riešutai ir kitos valgomosios augalų dalys, paruošti arba konservuoti kitais būdais, kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba alkoholio, nenurodyti kitoje vietoje:

– Riešutai, žemės riešutai (arachiai) ir kitos sėklos, sumaišytos arba nesumaišytos kartu:

2008 11

– – Žemės riešutai (arachiai):

2008 11 10

– – – Žemės riešutų (arachių) sviestas

– Kiti, taip pat mišiniai, išskyrus klasifikuojamus 2008 19 subpozicijoje:

2008 91 00

– – Palmių šerdys

2008 99

– – Kiti:

– – – Į kuriuos nepridėta alkoholio:

– – – – Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus:

2008 99 85

– – – – – Kukurūzai, išskyrus cukrinius kukurūzus (Zea mays var. saccharata)

2008 99 91

– – – – – Saldžiosios bulvės ir panašios valgomosios augalų dalys, kurių sudėtyje esančio krakmolo kiekis sudaro ne mažiau kaip 5 % masės

2101

Kavos, arbatos arba matės ekstraktai, esencijos ir koncentratai, taip pat produktai, daugiausia sudaryti iš šių produktų arba iš kavos, arbatos arba matės; skrudintos trūkažolės (cikorijos) ir kiti skrudinti kavos pakaitalai, taip pat jų ekstraktai, esencijos ir koncentratai:

– Kavos ekstraktai, esencijos ir koncentratai, taip pat produktai, daugiausia sudaryti iš šių ekstraktų, esencijų ir koncentratų arba iš kavos:

2101 11

– – Ekstraktai, esencijos arba koncentratai:

2101 11 11

– – – Kurių sudėtyje esančio sausojo produkto, daugiausia sudaryto iš kavos, kiekis yra ne mažesnis kaip 95 % masės

2101 11 19

– – – Kiti

2101 12

– – Produktai, daugiausia sudaryti iš šių ekstraktų, esencijų ar koncentratų arba iš kavos:

2101 12 92

– – – Produktai, daugiausia sudaryti iš šių kavos ekstraktų, esencijų arba koncentratų:

2101 12 98

– – – Kiti

2101 20

– Arbatos arba matės ekstraktai, esencijos ir koncentratai, taip pat produktai, daugiausia sudaryti iš šių ekstraktų, esencijų ar koncentratų arba iš arbatos ar matės:

2101 20 20

– – Ekstraktai, esencijos arba koncentratai

– – Produktai:

2101 20 98

– – – Kiti

2101 30

– Skrudintos trūkažolės (cikorijos) ir kiti skrudinti kavos pakaitalai, taip pat jų ekstraktai, esencijos ir koncentratai:

– – Skrudintos trūkažolės (cikorijos) ir kiti skrudinti kavos pakaitalai:

2101 30 11

– – – Skrudintos trūkažolės (cikorijos)

2101 30 19

– – – Kiti

– – Skrudintų trūkažolių (cikorijų) ir kitų skrudintų kavos pakaitalų ekstraktai, esencijos ir koncentratai:

2101 30 91

– – – Skrudintų trūkažolių (cikorijų)

2101 30 99

– – – Kiti

2102

Mielės (aktyviosios arba neaktyviosios); kiti negyvi vienaląsčiai mikroorganizmai (išskyrus vakcinas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje); paruošti kepimo milteliai:

2102 10

– Aktyviosios mielės:

2102 10 10

– – Mielių kultūros

– – Kepimo mielės:

2102 10 31

– – – Džiovintos

2102 10 39

– – – Kiti

2102 10 90

– – Kiti

2102 20

– Neaktyviosios mielės; kiti negyvi vienaląsčiai mikroorganizmai:

– – Neaktyviosios mielės:

2102 20 11

– – – Tablečių, kubelių arba panašių pavidalų arba tiesiogiai supakuotos į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg.

2102 20 19

– – – Kiti

2102 20 90

– – Kiti

2102 30 00

– Paruošti kepimo milteliai

2103

Padažai ir jų pusgaminiai (koncentratai); sumaišyti uždarai ir sumaišyti pagardai; garstyčių miltai ir rupiniai bei paruoštos garstyčios:

2103 10 00

– Sojos padažas

2103 90

– Kiti:

2103 90 90

– – Kiti

2105 00

Grietininiai ledai ir kiti valgomieji ledai, su kakava arba be jos:

2105 00 10

– Kurių sudėtyje nėra pieno riebalų arba kurių sudėtyje šie riebalai sudaro mažiau kaip 3 % masės

2105 00 91

– – Kurių sudėtyje daugiau kaip 3 % arba mažiau kaip 7 % masės

2105 00 99

– – Ne mažiau kaip 7 % masės

2201

Vandenys, įskaitant gamtinius arba dirbtinius mineralinius vandenis, ir gazuotieji vandenys, į kuriuos nepridėta cukraus ar kitų saldiklių bei aromatinių medžiagų; ledas ir sniegas:

2201 10 11

– – – Negazuotieji

2201 10 19

– – – Kiti

2201 10 90

– – Kiti:

2201 90 00

– Kiti

2202

Vandenys, įskaitant mineralinius ir gazuotuosius vandenis, į kuriuos pridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, ir kiti nealkoholiniai gėrimai, išskyrus vaisių arba daržovių sultis, klasifikuojamas 2009 pozicijoje

2202 10 00

– Vandenys, įskaitant mineralinius ir gazuotuosius vandenis, į kuriuos pridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų

2202 90 10

– – Kurių sudėtyje nėra produktų, klasifikuojamų 0401–0404 pozicijose, arba riebalų, gautų iš produktų, klasifikuojamų 0401–0404 pozicijose:

2202 90 91

– – – Mažiau kaip 0,2 % masės

2202 90 95

– – – Ne mažiau kaip 0,2 % masės, bet mažiau kaip 2 % masės

2202 90 99

– – – Ne mažiau kaip 2 % masės

2203 00 (2)

Salyklinis alus:

2402

Cigarai, įskaitant cigarus su apipjaustytais galais, cigarilės ir cigaretės su tabaku arba tabako pakaitalais:

2402 10 00

– Cigarai, įskaitant cigarus su apipjaustytais galais, ir cigarilės, kurių sudėtyje yra tabako

2402 20

– Cigaretės, kurių sudėtyje yra tabako:

2402 20 10

– – Su gvazdikėlių priedais

2402 20 90

– – Kiti

2402 90 00

– Kiti

2403

Kitas perdirbtas tabakas ir perdirbti tabako pakaitalai; „homogenizuotas“ arba „regeneruotas“ tabakas; tabako ekstraktai ir esencijos:

2403 10

– Rūkomasis tabakas, kurio sudėtyje nėra tabako pakaitalų arba yra bet koks jų kiekis:

2403 10 10

– – Tiesiogiai supakuotas į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 500 g

– Kiti:

2403 91 00

– – „Homogenizuotas“ arba „regeneruotas“ tabakas:

2403 99

– – Kiti:

2403 99 10

– – – Kramtomasis ir uostomasis tabakas

2403 99 90

– – – Kiti


(1)  Kaip apibrėžta 2003 m. gruodžio 12 d. Albanijos Respublikos Muitų tarifų įstatyme „Dėl muitų tarifo dydžio patvirtinimo“ (2002 m. Oficialusis leidinys Nr. 82 ir Nr. 82/1), iš dalies pakeistame 2003 m. gruodžio 8 d. įstatymu Nr. 9159 (2003 m. Oficialusis leidinys Nr. 105) ir 2004 m. gruodžio 6 d. įstatymu Nr. 9330 (2004 m. Oficialusis leidinys Nr. 103)

(2)  Įsigaliojus šiam Susitarimui, nustatomas nulinis muitas.

II d PRIEDAS

Įsigaliojus Susitarimui, šiame priede išvardytiems apdorotiems žemės ūkio produktams bus toliau taikomi didžiausio palankumo statuso (DPS) muitai

SS kodas (1)

Aprašymas

0403

Pasukos, rūgpienis ir grietinė, jogurtas, kefyras ir kitoks fermentuotas arba raugintas pienas ir grietinėlė, koncentruoti arba nekoncentruoti, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, taip pat į kuriuos pridėta arba nepridėta vaisių, riešutų arba kakavos:

0403 10

– Jogurtas:

– – Aromatizuoti arba į kuriuos pridėta vaisių, riešutų arba kakavos:

– – – Miltelių, granulių arba kitokio pavidalo sausieji produktai, kurių riebumas:

0403 10 51

– – – – Ne didesnis kaip 1,5 % masės

0403 10 53

– – – – Didesnis kaip 1,5 %, bet ne didesnis kaip 27 % masės

0403 10 59

– – – – Didesnis kaip 27 % masės

– – – Kitas, kurio riebumas:

0403 10 91

– – – – Ne didesnis kaip 3 % masės

0403 10 93

– – – – Didesnis kaip 3 %, bet ne didesnis kaip 6 % masės

0403 10 99

– – – – Didesnis kaip 6 % masės

0403 90

– Kiti:

– – Aromatizuoti arba į kuriuos pridėta vaisių, riešutų arba kakavos:

– – – Miltelių, granulių arba kitokio pavidalo sausieji produktai, kurių riebumas:

0403 90 71

– – – – Ne didesnis kaip 1,5 % masės

0403 90 73

– – – – Didesnis kaip 1,5 %, bet ne didesnis kaip 27 % masės

0403 90 79

– – – – Didesnis kaip 27 % masės

– – – Kiti, kurių riebumas:

0403 90 91

– – – – Ne didesnis kaip 3 % masės

0403 90 93

– – – – Didesnis kaip 3 %, bet ne didesnis kaip 6 % masės

0403 90 99

– – – – Didesnis kaip 6 % masės

0405

Sviestas ir kiti pieno riebalai ir aliejai; pieno pastos:

0405 20

– Pieno pastos:

0405 20 10

– – Kurių riebumas ne mažesnis kaip 39 % masės, bet mažesnis kaip 60 % masės

0405 20 30

– – Kurių riebumas ne mažesnis kaip 60 % masės, bet ne didesnis kaip 75 % masės

2103

Padažai ir jų pusgaminiai (koncentratai); sumaišyti uždarai ir sumaišyti pagardai; garstyčių miltai ir rupiniai bei paruoštos garstyčios:

2103 20 00

– Pomidorų kečupas (ketchup) ir kiti pomidorų padažai


(1)  Kaip apibrėžta 2003 m. gruodžio 12 d. Albanijos Respublikos muitų tarifų įstatyme „Dėl muitų tarifo dydžio patvirtinimo“ (2002 m. Oficialusis leidinys Nr. 82 ir Nr. 82/1), iš dalies pakeistame 2003 m. gruodžio 8 d. įstatymu Nr. 9159 (2003 m. Oficialusis leidinys Nr. 105) ir 2004 m. gruodžio 6 d. įstatymu Nr. 9330 (2004 m. Oficialusis leidinys Nr. 103).

3 PROTOKOLAS

dėl abipusių lengvatinio režimo lengvatų tam tikriems vynams, vyno, spiritinių gėrimų ir aromatinto vyno pavadinimų abipusio pripažinimo, apsaugos ir kontrolės

1 straipsnis

Šį protokolą sudaro:

1.

Europos Bendrijos ir Albanijos Respublikos susitarimas dėl abipusių lengvatinio režimo prekybos lengvatų tam tikriems vynams (šio Protokolo I priedas).

2.

Europos Bendrijos ir Albanijos Respublikos susitarimas dėl vyno, spiritinių gėrimų ir aromatinto vyno pavadinimų abipusio pripažinimo, apsaugos ir kontrolės (šio Protokolo II priedas).

2 straipsnis

Šie susitarimai taikomi vynams, spiritiniams gėrimams ir aromatintiems vynams, atitinkamai priskiriamiems 1983 m. birželio 14 d. Briuselyje pasirašytos Tarptautinės konvencijos dėl suderintos prekių aprašymo ir kodavimo sistemos SS pozicijoms 2204, 2208 ir 2205.

Šie susitarimai sudaromi dėl šių produktų:

1.

vynų, kurie buvo pagaminti iš šviežių vynuogių

a)

Bendrijos kilmės, kurie buvo pagaminti pagal vynininkystės metodus ir procesus reglamentuojančias taisykles, nurodytas iš dalies pakeisto 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1493/1999 dėl bendro vyno rinkos organizavimo V antraštinėje dalyje ir iš dalies pakeistame 2000 m. liepos 24 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 1622/2000, nustatančiame tam tikras išsamias Reglamento (EB) Nr. 1493/1999 dėl bendro vyno rinkos organizavimo įgyvendinimo taisykles ir nustatančiame Bendrijos vynininkystės metodų bei procesų kodeksą;

b)

Albanijos kilmės, kurie buvo pagaminti pagal vynininkystės metodus ir procesus reglamentuojančias taisykles, atitinkančias Albanijos teisės aktus. Nurodytos vynininkystės taisyklės turi atitikti Bendrijos teisės aktus.

2.

spiritinių gėrimų, kaip apibrėžta:

a)

Bendrijai – iš dalies pakeistame 1989 m. gegužės 29 d. Tarybos reglamente (EEB) Nr. 1576/89, nustatančiame bendrąsias spiritinių gėrimų apibrėžimo, apibūdinimo ir pateikimo taisykles ir iš dalies pakeistame 1990 m. balandžio 24 d. Komisijos reglamente (EEB) Nr. 1014/90, nustatančiame išsamias spiritinių gėrimų apibrėžimo, aprašymo ir pateikimo taisykles;

b)

Albanijai – 2003 m. sausio 6 d. ministro įsakyme Nr. 2 dėl „Spiritinių gėrimų apibrėžimo, apibūdinimo ir pateikimo“ reglamento patvirtinimo, parengtame pagal 1999 m. sausio 21 d. įstatymą Nr. 8443 dėl vynuogininkystės, vyno ir šalutinių vynuogių produktų;

3.

aromatintų vynų, aromatintų vyno gėrimų ir aromatintų vyno kokteilių, toliau – aromatintų vynų, kaip apibrėžta:

a)

Bendrijai – iš dalies pakeistame 1991 m. birželio 10 d. Tarybos reglamente (EEB) Nr. 1601/91, nustatančiame bendrąsias aromatintų vynų, aromatintų vyno gėrimų ir aromatintų vyno kokteilių apibrėžimo, apibūdinimo ir pateikimo taisykles;

b)

Albanijai – 1999 m. sausio 21 d. įstatyme Nr. 8443 „Dėl vynuogininkystės, vyno ir šalutinių vynuogių produktų“.

I PRIEDAS

SUSITARIMAS

Europos bendrijos ir Albanijos respublikos dėl abipusių lengvatinio režimo prekybos lengvatų tam tikriems vynams

1.

Šių Albanijos kilmės vynų importui į Bendriją taikomos toliau nustatytos lengvatos:

KN kodas

Aprašymas (pagal 3 Protokolo 2 straipsnio 1 dalies b punktą)

taikomas muitas

kiekis (hl)

Specialiosios nuostatos

ex 2204 10

Rūšinis putojantis vynas

Atleidimas nuo muito

5 000

 (1)

ex 2204 21

Vynas iš šviežių vynuogių

ex 2204 29

Vynas iš šviežių vynuogių

Atleidimas nuo muito

2 000

 (1)

2.

Bendrija taiko lengvatinį nulinį muitą pagal 1 punkte minėtas tarifines kvotas, jeigu Albanija už tų kiekių eksportą nemoka eksporto subsidijų.

3.

Šių Bendrijos kilmės vynų importui į Albaniją taikomos toliau nustatytos lengvatos:

Albanijos muitų tarifų kodas

Aprašymas (pagal 3 Protokolo 2 straipsnio 1 dalies a punktą)

taikomas muitas

kiekis (hl)

ex 2204 10

Rūšinis putojantis vynas

Atleidimas nuo muito

10 000

ex 2204 21

Vynas iš šviežių vynuogių

4.

Albanija taiko lengvatinį nulinį muitą pagal 3 punkte minėtas tarifines kvotas, jeigu Bendrija už tuos eksportuojamus kiekius nemoka eksporto subsidijų.

5.

Pagal šį Susitarimą taikomos kilmės taisyklės yra išdėstytos Stabilizacijos ir asociacijos susitarimo 4 Protokole.

6.

Vyno importui pagal šiame Susitarime numatytas lengvatas reikia pateikti abipusiai pripažintos oficialios institucijos, įtrauktos į bendrai sudarytą sąrašą, išduotus sertifikatą ir lydimąjį dokumentą pagal 2001 m. balandžio 24 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 883/2001, nustatantį išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 1493/1999 įgyvendinimo taisykles dėl prekybos su trečiosiomis šalimis vyno sektoriaus produktais, patvirtinančius, kad tas vynas atitinka Stabilizacijos ir asociacijos susitarimo 3 Protokolo 2 straipsnio 1 dalį.

7.

Ne vėliau kaip 2008 m. pirmąjį ketvirtį Susitariančiosios šalys turi išnagrinėti galimybes suteikti viena kitai papildomų lengvatų, atsižvelgdamos į vyno prekybos tarp Susitariančiųjų šalių raidą

8.

Susitariančiosios šalys užtikrina, kad abipusiškai suteikta nauda nebūtų kvestionuojama kitomis priemonėmis.

9.

Bet kurios Susitariančiosios šalies prašymu rengiamos konsultacijos bet kuriuo klausimu, susijusiu su šio Susitarimo veikimu.


(1)  Vienos iš Susitariančiųjų šalių prašymu gali būti konsultuojamasi dėl kvotų derinimo, perkeliant kiekius iš ex 2204 29 subpozicijai taikomos kvotos į ex 2204 10 ir ex 2204 21 subpozicijoms taikomą kvotą.

PRIEDAS II

Europos Bendrijos ir Albanijos Respublikos

SUSITARIMAS

dėl vyno, spiritinių gėrimų ir aromatinto vyno pavadinimų abipusio pripažinimo, apsaugos ir kontrolės

1 straipsnis

Tikslai

1.   Susitariančiosios šalys susitaria nediskriminavimo ir abipusiškumo pagrindu pripažinti, saugoti ir kontroliuoti savo teritorijos kilmės vynų, spiritinių gėrimų ir aromatintų vynų pavadinimus šiame Susitarime numatytomis sąlygomis.

2.   Susitariančiosios šalys imasi visų bendrųjų ir specialiųjų priemonių, kurių reikia norint užtikrinti, kad būtų vykdomi šiame Susitarime nustatyti įsipareigojimai ir pasiekti šio Susitarimo tikslai.

2 straipsnis

Apibrėžtys

Šiame Susitarime, jei aiškiai nenumatyta kitaip:

a)

„kilmės“, kai vartojama su vienos iš Susitariančiųjų šalių pavadinimu, reikia, kad:

i)

vynas būtų pagamintas tik atitinkamos Susitariančiosios šalies teritorijoje iš vynuogių, kurios visos buvo surinktos tos Susitariančiosios šalies teritorijoje,

ii)

spiritinis gėrimas arba aromatintas vynas būtų pagamintas tos Susitariančiosios šalies teritorijoje,

b)

„geografinė nuoroda“, kaip išvardyta 1 priedėlyje, reiškia bet kurią Susitarimo dėl intelektinės nuosavybės teisių aspektų, susijusių su prekyba (toliau – TRIPS susitarimas) 22 straipsnio 1 dalyje apibrėžtą nuorodą;

c)

tradicinis užrašas – tai tradiciškai vartojamas pavadinimas, kaip nurodyta 2 priedėlyje, nusakantis, visų pirma, vyno gamybos būdą arba kokybę, spalvą, tipą arba vietovę, arba konkretų įvykį, susijusį su konkretaus vyno istorija, ir yra pripažįstamas Susitariančiosios šalies įstatymais ar kitais teisės aktais tos Susitariančiosios šalies teritorijos kilmės vynui apibūdinti ir pateikti.

d)

„homonimiška“ – tai ta pati geografinė nuoroda arba tas pats tradicinis užrašas, arba terminas, kuris yra toks panašus, kad gali klaidinti, kai nurodomos skirtingos vietovės, procedūros arba dalykai;

e)

aprašymas – tai žodžiai, vartojami vynui, spiritiniam gėrimui ar aromatintam vynui apibūdinti etiketėje, vyno, spiritinio gėrimo ar aromatinto vyno važtos lydimuosiuose dokumentuose, prekybos dokumentuose, visų pirma, sąskaitose faktūrose, pristatymo pranešimuose ir reklaminėje medžiagoje;

f)

ženklinimas etiketėmis – tai visi apibūdinimai ir kitos nuorodos, ženklai, iliustracijos, geografinės nuorodos ar prekių ženklai, kuriais atskiriami vynai, spiritiniai gėrimai ir aromatinti vynai ir kurie yra nurodomi ant tos pačios taros, įskaitant jos užsandarinimo įtaisą arba prie taros tvirtinamą žyminę kortelę ir apdangą aplink butelių kaklelius;

g)

pateikimas – tai su vynu, spiritiniu gėrimu ar aromatintu vynu susijusių terminų, užuominų ir pan., naudojamų ant etikečių, pakuočių, taros, uždarymo priemonių, reklamoje ir (arba) skatinant pardavimą, visuma;

h)

pakuotė – tai apsauginės įpakavimo medžiagos, pvz., popierius, visų rūšių šiaudiniai apvalkalai, kartonas ir dėžės, naudojamos vežant vieną ar daugiau talpų arba parduodant galutiniam vartotojui;

i)

„pagaminta“ reiškia visą vyno, spiritinio gėrimo ir aromatinto vyno gamybos procesą;

j)

vynas – tai gėrimas, kuris gaunamas naudojant tik visišką arba dalinį šiame Susitarime nurodytų vynuogių veislių šviežių vynuogių (spaustų ar nespaustų) arba vynuogių misos alkoholinio fermentavimo būdą;

k)

vynuogių veislės – tai Vitis Vinifera augalų veislės, nepažeidžiant Susitariančiosios šalies teisės aktų dėl įvairių vynuogių veislių naudojimo vynui gaminti tos Šalies teritorijoje.

l)

PPO susitarimas – tai 1994 m. balandžio 15 d. Marakešo susitarimas, įsteigiantis Pasaulio prekybos organizaciją.

3 straipsnis

Bendrosios importo ir prekybos taisyklės

Jeigu šiame Susitarime nenumatyta kitaip, vynų, spiritinių gėrimų ir aromatintų vynų importas ir prekyba vykdomi laikantis Susitariančiosios šalies teritorijoje taikomų įstatymų ir kitų teisės aktų.

I   ANTRAŠTINĖ DALIS

ABIPUSĖ VYNO, SPIRITINIŲ GĖRIMŲ IR AROMATINTO VYNO PAVADINIMŲ APSAUGA

4 straipsnis

Saugomi pavadinimai

Atsižvelgiant į 5, 6 ir 7 straipsniuose nurodytus pavadinimus, saugomi šie pavadinimai:

a)

Bendrijos kilmės vynų, spiritinių gėrimų ar aromatintų vynų:

nuorodos į valstybės narės, kuri yra vyno, spiritinio gėrimo ir aromatinto vyno kilmės šalis, pavadinimą arba į kitus valstybę narę nurodančius pavadinimus,

vynų, spiritinių gėrimų ir aromatintų vynų geografinės nuorodos, išvardytos 1 priedėlio A dalies a, b ir c punktuose,

tradiciniai užrašai, išvardyti 2 priedėlyje.

b)

Albanijos kilmės vynų, spiritinių gėrimų ir aromatintų vynų:

nuorodos į pavadinimą „Albanija“ ar į bet kurį kitą tą šalį nurodantį pavadinimą,

vynų, spiritinių gėrimų ir aromatintų vynų geografinės nuorodos, išvardytos 1 priedėlio B dalies a, b ir c punktuose.

5 straipsnis

Bendrijos valstybes nares ir Albaniją nurodančių pavadinimų apsauga

1.   Siekiant nustatyti vyno, spiritinio gėrimo ir aromatinto vyno kilmę, Albanijoje nuorodos į Bendrijos valstybes nares ir kiti valstybei narei nurodyti vartojami pavadinimai:

a)

yra skirti atitinkamos valstybės narės kilmės vynams, spiritiniams gėrimams ir aromatintiems vynams; ir

b)

Bendrija negali jų naudoti kitaip, nei Bendrijos teisės aktuose numatytomis sąlygomis.

2.   Siekiant nustatyti vyno, spiritinio gėrimo ir aromatinto vyno kilmę, Bendrijoje nuorodos į Albaniją ir kiti Albanijai nurodyti vartojami pavadinimai:

a)

yra skirti Albanijos kilmės vynams, spiritiniams gėrimams ir aromatintiems vynams; ir

b)

Albanija negali jų naudoti kitaip, nei Albanijos įstatymuose ir kituose teisės aktuose numatytomis sąlygomis.

6 straipsnis

Geografinių nuorodų apsauga

1.   Albanijoje: Bendrijos geografinės nuorodos, išvardytos 1 priedėlio A dalyje:

a)

yra saugomos Bendrijos kilmės vynams, spiritiniams gėrimams ir aromatintiems vynams; ir

b)

Bendrija negali jų vartoti kitaip, nei Bendrijos teisės aktuose numatytomis sąlygomis; ir

2.   Bendrijoje: Albanijos geografinės nurodos, išvardytos 1 priedėlio B dalyje:

a)

yra saugomos Albanijos kilmės vynams, spiritiniams gėrimams ir aromatintiems vynams; ir

b)

Albanija negali jų vartoti kitaip, nei Albanijos įstatymuose ir kituose teisės aktuose numatytomis sąlygomis.

3.   Susitariančiosios šalys imasi visų pagal šį Susitarimą reikalingų priemonių, siekdamos užtikrinti 4 straipsnyje nurodytų pavadinimų, vartojamų Susitariančiųjų šalių teritorijos kilmės vynams, spiritiniams gėrimams ir aromatintiems vynams apibūdinti ir pateikti, abipusę apsaugą. Tuo tikslu kiekviena Susitariančioji šalis naudojasi tinkamomis teisinėmis priemonėmis, nurodytomis PPO TRIPS susitarimo 23 straipsnyje, kad užtikrintų veiksmingą apsaugą ir neleistų geografinių nuorodų naudoti vyno rūšims, spiritiniams gėrimams ir aromatintiems vynams, kuriems tos nuorodos ar apibūdinimai netaikomi, žymėti.

4.   4 straipsnyje nurodytos geografinės nuorodos skirtos tik Susitariančiosios šalies teritorijos kilmės produktams, kuriems jos taikomos, ir gali būti naudojamos tik tos Susitariančiosios šalies įstatymuose ir kituose teisės aktuose nustatytomis sąlygomis.

5.   Šiuo Susitarimu numatyta apsauga ypač draudžia naudoti saugomus pavadinimus vynams, spiritiniams gėrimams ir aromatintiems vynams, kurie nėra tos geografinės vietovės, kuri nurodyta pavadinime, arba vietos, kurioje tas užrašas yra tradiciškai vartojamas, kilmės, ir ši apsauga taikoma net tada, kai:

nurodyta tikroji vyno, spiritinio gėrimo ar aromatinto vyno kilmė,

pateiktas tos geografinės nuorodos vertimas,

pavadinimas yra papildytas žodžiais „rūšis“, „tipas“, „būdas“, „imitacija“, „metodas“ ar panašiais užrašais.

6.   Jei 1 priedėlyje išvardytos geografinės nuorodos yra homonimiškos, apsauga teikiama kiekvienai nuorodai, jeigu ji buvo sąžiningai naudojama. Susitariančiosios šalys tarpusavyje sprendžia, kokios turėtų būti praktinės naudojimo sąlygos, pagal kurias homonimiškos geografinės nuorodos bus skiriamos viena nuo kitos, atsižvelgdamos į poreikį užtikrinti nešališką požiūrį į atitinkamus gamintojus ir į tai, kad nebūtų klaidinami vartotojai.

7.   Jei 1 priedėlyje pateikta geografinė nuoroda yra homonimiška su trečiosios šalies geografine nuoroda, taikoma TRIPS susitarimo 23 straipsnio 3 dalis.

8.   Šio Susitarimo nuostatos jokiu būdu nepažeidžia bet kurio asmens teisės prekiaujant naudoti savo asmenvardį arba savo verslo pirmtako asmenvardį, išskyrus atvejus, kai naudojant tokį asmenvardį klaidinami vartotojai.

9.   Nė viena šio Susitarimo nuostata neįpareigoja Susitariančiosios šalies saugoti 1 priedėlyje nurodytų kitos Susitariančiosios šalies geografinių nuorodų, kurios nėra saugomos arba tampa nebesaugomos savo kilmės šalyje arba kurios toje šalyje daugiau nebenaudojamos.

10.   Šio Susitarimo įsigaliojimo dieną Susitariančiosios šalys nebelaiko 1 priedėlyje išvardytų saugomų geografinių pavadinimų įprastiniais bendriniais vyno rūšių, spiritinių gėrimų ir aromatintų vynų pavadinimais Susitariančiųjų šalių kalboje, kaip numatyta TRIPS susitarimo 24 straipsnio 6 dalyje.

7 straipsnis

Tradicinių užrašų apsauga

1.   Albanijoje: 2 priedėlyje išvardyti Bendrijos tradiciniai užrašai:

a)

nenaudojami Albanijos kilmės vynui apibūdinti ar pateikti; ir

b)

negali būti naudojami apibūdinti ar pristatyti Bendrijos kilmės vynui kitaip nei vynui, kurio kilmė ir kategorija nurodyta 2 priedėlyje bei tame priedėlyje nurodyta kalba ir Bendrijos teisės aktuose numatytomis sąlygomis.

2.   Albanija imasi reikalingų priemonių pagal šį Susitarimą, kad užtikrintų 4 straipsnyje nurodytų tradicinių užrašų, naudojamų Bendrijos teritorijos kilmės vynui apibūdinti ir pateikti, apsaugą. Tuo tikslu Albanija nustato atitinkamas teisines priemones, kad užtikrintų veiksmingą apsaugą ir neleistų tradicinių užrašų naudoti aprašant vyną, kurio atžvilgiu šie tradiciniai užrašai negali būti naudojami, net jei naudojami tradiciniai užrašai yra papildyti užrašais „rūšis“, „tipas“, „būdas“, „imitacija“, „metodas“ ar kt.

3.   Tradicinio užrašo apsauga taikoma tik:

a)

kalbai ar kalboms, kuria (-iomis) jis nurodytas 2 priedėlyje ir nėra išverstas; ir

b)

produktų kategorijai, kuriai taikoma apsauga Bendrijoje, kaip nurodyta 2 priedėlyje.

4.   3 dalyje numatyta apsauga nepažeidžia 4 straipsnio.

8 straipsnis

Prekių ženklai

1.   Atsakingos Susitariančiųjų šalių nacionalinės ir regioninės tarnybos atsisako registruoti vyno, spiritinio gėrimo ar aromatinto vyno prekės ženklą, kuris yra tapatus nuorodai į geografinę nuorodą, saugomą pagal šio Susitarimo 4 straipsnį, arba yra panašus į ją, arba kuriame ji yra arba kuri jį sudaro, kai tokio vyno, spiritinio gėrimo ar aromatinto vyno kilmė yra kitokia, ir nesilaikoma atitinkamų jo naudojimą reglamentuojančių taisyklių.

2.   Atsakingos Susitariančiųjų šalių nacionalinės ir regioninės tarnybos atsisako registruoti vyno prekės ženklą, kuriame yra arba kurį sudaro pagal šį susitarimą saugomas tradicinis užrašas, jei minėtas vynas nėra tas, kuriam yra skirtas 2 priedėlyje nurodytas tradicinis užrašas.

3.   Albanijos Vyriausybė, veikdama pagal savo jurisdikciją ir siekdama Šalių sutartų tikslų, priima reikalingas priemones prekių ženklų pavadinimams „Amantia (Grappa)“ ir „Gjergj Kastrioti Skenderbeu Konjak“ pakeisti, kad iki 2007 m. gruodžio 31 d. būtų visiškai panaikintos visos nuorodos į Bendrijos geografines nuorodas, saugomas pagal šio susitarimo 4 straipsnį.

9 straipsnis

Eksportas

Susitariančiosios šalys imasi visų reikalingų veiksmų, siekdamos užtikrinti, kad tais atvejais, kai Susitariančiosios šalies kilmės vynai, spiritiniai gėrimai ir aromatinti vynai eksportuojami ir parduodami už jos teritorijos ribų, 4 straipsnio a ir b punktų antrosiose įtraukose nurodytos tos Šalies saugomos geografinės nuorodos, o vyno atveju, 4 straipsnio a punkto trečiojoje įtraukoje nurodyti tradiciniai užrašai, nebūtų vartojami tokiems kitos Susitariančiosios šalies kilmės produktams aprašyti ir juos pateikti.

II   ANTRAŠTINĖ DALIS

VYKDYMAS BEI KOMPETENTINGŲ INSTITUCIJŲ TARPUSAVIO PAGALBA IR SUSITARIMO VALDYMAS

10 straipsnis

Darbo grupė

1.   Pagal Albanijos ir Bendrijos Stabilizacijos ir asociacijos susitarimo 121 straipsnį numatyta sukurti Žemės ūkio pakomitečio prižiūrimą darbo grupę.

2.   Darbo grupė rūpinasi, kad šis Susitarimas tinkamai veiktų, ir nagrinėja visus klausimus, kurie gali kilti jį įgyvendinant.

3.   Darbo grupė gali teikti rekomendacijas, svarstyti ir teikti pasiūlymus bet kuriuo abipusiai svarbiu klausimu vyno, spiritinių gėrimų ir aromatinto vyno sektoriuje, kurie padėtų siekti šio Susitarimo tikslų. Ji susitinka bet kurios Susitariančiosios šalies prašymu, Bendrijoje arba Albanijoje, Susitariančiosioms šalis susitarus dėl vietos, laiko ir būdo.

11 straipsnis

Susitariančiųjų šalių uždaviniai

1.   Susitariančiosios šalys tiesiogiai arba per 10 straipsnyje nurodytą darbo grupę palaiko ryšius visais klausimais, susijusiais su šio Susitarimo įgyvendinimu ir veikimu.

2.   Albanija savo atstovaujamuoju organu skiria Žemės ūkio ir maisto ministeriją. Europos bendrija savo atstovaujamuoju organu skiria Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinį direktoratą. Susitariančioji šalis informuoja kitą Susitariančiąją šalį, jei keičiamas jos atstovaujamasis organas.

3.   Atstovaujamasis organas koordinuoja visų įstaigų, atsakingų už šio Susitarimo vykdymą, veiklą.

4.   Susitariančiosios šalys:

a)

Stabilizacijos ir asociacijos komiteto sprendimu drauge iš dalies keičia šio Susitarimo 4 straipsnyje nurodytus sąrašus, kad būtų atsižvelgta į Susitariančiųjų šalių įstatymų ir kitų teisės aktų dalinius pakeitimus;

b)

Stabilizacijos ir asociacijos komiteto sprendimu drauge sprendžia dėl šio Susitarimo priedėlių keitimo. Laikoma, kad priedėliai keičiami nuo tos datos, kuri nurodyta Susitariančiosioms šalims pasikeičiant laiškais, arba nuo darbo grupės sprendimo priėmimo dienos, atsižvelgiant į konkretų atvejį;

c)

drauge sprendžia dėl praktinių sąlygų, nurodytų 6 straipsnio 6 dalyje.

d)

informuoja viena kitą apie ketinimus priimti naujus teisės aktus arba iš dalies keisti galiojančius viešajai politikai svarbius teisės aktus, pvz., susijusius su sveikatos ar vartotojų apsauga, kurie gali turėti poveikio vyno, spirito ir aromatinto vyno sektoriui;

e)

praneša viena kitai apie bet kokius teisės aktų leidybos, administracinius ir teisminius sprendimus dėl šio Susitarimo įgyvendinimo ir informuoja viena kitą apie priemones, priimtas remiantis tokiais sprendimais.

12 straipsnis

Susitarimo taikymas ir veikimas

Susitariančiosios šalys nurodo 3 priedėlyje apibrėžtus kontaktinius asmenis, kurie bus atsakingi už šio Susitarimo taikymą ir veikimą.

13 straipsnis

Vykdymas ir susitariančiųjų šalių tarpusavio pagalba

1.   Jei vyno, spiritinio gėrimo ar aromatinto vyno apibūdinimas ar pateikimas, visų pirma etiketėse, oficialiuose ar prekybos dokumentuose arba reklamoje pažeidžia šį Susitarimą, Susitariančiosios šalys taiko reikiamas administracines priemones ir (arba) pradeda teismo procesą, kad būtų kovojama su nesąžininga konkurencija ir užkertamas kelias neteisėtai naudoti saugomą pavadinimą.

2.   Šio straipsnio 1 dalyje nurodytų priemonių imamasi ir teismo procesas pradedamas:

a)

kai tiesiogiai ar netiesiogiai naudojami apibūdinimai arba apibūdinimo vertimas, pavadinimai, užrašai ar iliustracijos, susiję su vynu, spiritiniais ar aromatinto vyno gėrimais, kurių pavadinimai yra saugomi pagal šį Susitarimą, teikia neteisingos arba klaidinančios informacijos apie vyno, spiritinio gėrimo ar aromatinto vyno kilmę, pobūdį ar kokybę.

b)

kai pakuojama į tarą, kuri klaidina dėl vyno kilmės.

3.   Jei viena iš Susitariančiųjų šalių turi pagrindo įtarti, kad:

a)

vynas, spiritinis gėrimas ar aromatintas vynas, kaip apibrėžta 2 straipsnyje, kuris yra arba buvo parduodamas Albanijoje arba Bendrijoje, neatitinka Bendrijos arba Albanijos vyno, spiritinių gėrimų ar aromatinto vyno sektorių reglamentuojančių taisyklių arba šio Susitarimo; ir

b)

šis neatitikimas kitai Susitariančiajai šaliai yra labai svarbus ir dėl jo galėtų būti imtasi administracinių priemonių ir (arba) pradėtas teismo procesas, ji nedelsdama informuoja kitos Susitariančiosios šalies atstovaujamąjį organą.

4.   Teikiant informaciją pagal 3 dalį smulkiai nurodomi Susitariančiosios šalies vyno, spiritinių gėrimų ir aromatinto vyno sektorių reglamentuojančių taisyklių ir (arba) šio Susitarimo pažeidimai ir kartu pateikiami oficialūs, prekybos ar kiti tinkami dokumentai, išsamiai nurodant administracines priemones ar teismo procesą, kurių, prireikus, gali būti imtasi.

14 straipsnis

Konsultacijos

1.   Susitariančiosios šalys pradeda konsultacijas, jei viena iš jų mano, kad kita neįvykdė įsipareigojimo pagal šį Susitarimą.

2.   Susitariančioji šalis, kuri prašo pradėti konsultacijas, pateikia kitai Susitariančiajai šaliai visą informaciją, reikalingą konkrečiam atvejui išsamiai išnagrinėti.

3.   Tais atvejais, kai dėl bet kokio delsimo galėtų kilti pavojus žmonių sveikatai arba nukentėtų sukčiavimo kontrolės priemonių veiksmingumas, tinkamų laikinų apsaugos priemonių galima imtis ir be išankstinių konsultacijų, jei konsultacijos surengiamos iš karto po to, kai šių priemonių buvo imtasi.

4.   Jei, surengus šio straipsnio 1 ir 3 dalyse nurodytas konsultacijas, Susitariančiosios šalys nesusitaria, Šalis, kuri prašė konsultacijų arba ėmėsi šio straipsnio 3 dalyje nurodytų priemonių, gali imtis atitinkamų apsaugos priemonių pagal Stabilizacijos ir asociacijos susitarimo 126 straipsnį, kad būtų galima tinkamai taikyti šį Susitarimą.

III   ANTRAŠTINĖ DALIS

BENDROSIOS NUOSTATOS

15 straipsnis

Nedidelių kiekių tranzitas

1.   Šis Susitarimas netaikomas vynams, spiritiniams gėrimams ir aromatintiems vynams, kurie

a)

vienos iš Susitariančiųjų šalių teritorija vežami tranzitu; arba

b)

kurių kilmės šalis yra vienos iš Susitariančiųjų šalių teritorija ir kurie siunčiami nedideliais kiekiais iš vienos Susitariančiosios šalies į kitą, laikantis II dalyje numatytų sąlygų ir tvarkos:

2.   Vynų, spiritinių gėrimų ir aromatintų vynų mažais kiekiais laikomi:

a)

kiekiai etiketėmis paženklintoje ne didesnėje kaip 5 litrų taroje su vienkartiniu uždarymo įtaisu, kai visas vežamas kiekis, nesvarbu, ar sudarytas iš atskirų siuntų, neviršija 50 litrų;

b)

i)

keliaujančių asmenų asmeniniame bagaže vežamas 30 litrų neviršijantis kiekis;

ii)

vieno privataus asmens kitam asmeniui siuntomis siunčiami 30 litrų neviršijantys kiekiai;

iii)

kiekiai, kurie sudaro dalį kitur gyventi persikeliančių privačių asmenų daiktų;

iv)

kiekiai, kurie importuojami mokslo ar technikos eksperimentams, tačiau ne daugiau kaip 1 hektolitras;

v)

kiekiai, importuojami diplomatinių, konsulinių ar panašių įstaigų kaip jų neapmuitinamos normos dalis;

vi)

kiekiai, laikomi tarptautinėse transporto priemonėse kaip maisto produktų atsargos.

Išimtis, nurodyta a punkte, negali būti taikoma kartu su viena ar daugiau b punkte nurodytų išimčių.

16 straipsnis

Anksčiau sukauptų atsargų pardavimas

1.   Vynai, spiritiniai gėrimai ir aromatinti vynai, kurie iki šio Susitarimo įsigaliojimo dienos buvo pagaminti, paruošti apibūdinti ir pateikti pagal Susitariančiųjų šalių vidaus įstatymus ir kitus teisės aktus, tačiau šiuo Susitarimu yra uždrausti, gali būti parduodami tol, kol baigsis atsargos.

2.   Išskyrus atvejus, kai Susitariančiosios šalys susitaria kitaip, pagal šį Susitarimą pagaminti, apibūdinti ir pateikti vynai, spiritiniai gėrimai ir aromatinti vynai, tačiau kurių gamyba, paruošimas, apibūdinimas ir pateikimas nebeatitinka šio Susitarimo po jame padaryto kokio nors dalinio pakeitimo, gali būti parduodami tol, kol baigsis atsargos.

1 PRIEDĖLIS

SAUGOMŲ PAVADINIMŲ SĄRAŠAS

(kaip nurodyta II priedo 4 ir 6 straipsniuose)

A DALIS:   BENDRIJOJE

a)   BENDRIJOS KILMĖS VYNAI

Belgija

1.   Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione

Konkrečių regionų pavadinimai

Côtes de Sambre et Meuse

Hagelandse Wijn

Haspengouwse Wijn

2.   Stalo vynai su geografine nuoroda

Vin de pays des jardins de Wallonie

Čekijos Respublika

1.   Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione

Konkretūs regionai

(po kurių nurodyti arba nenurodyti paregionių pavadinimai)

Paregioniai

(po kurių nurodyti arba nenurodyti komunų, kuriose auginamos vynuogės, ir (arba) konkrečių vynuogynų pavadinimai)

Čechy …

litoměřická

mělnická

Morava …

mikulovská

slovácká

velkopavlovická

znojemská

2.   Stalo vynai su geografine nuoroda

české zemské víno

moravské zemské víno

Vokietija

1.   Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione

Konkrečių regionų pavadinimai

(po kurių nurodyti arba nenurodyti paregionių pavadinimai)

Paregioniai

Ahr …

Walporzheim arba Ahrtal

Baden …

Badische Bergstraße

Bodensee

Breisgau

Kaiserstuhl

Kraichgau

Markgräflerland

Ortenau

Tauberfranken

Tuniberg

Franken …

Maindreieck

Mainviereck

Steigerwald

Hessische Bergstraße …

Starkenburg

Umstadt

Mittelrhein …

Loreley

Siebengebirge

Bernkastel

Mosel-Saar-Ruwer arba Mosel, arba Saar, arba Ruwer …

Burg Cochem

Moseltor

Obermosel

Ruwertal

Saar

Nahe …

Nahetal

Pfalz …

Mittelhaardt Deutsche Weinstraße

Südliche Weinstraße

Rheingau …

Johannisberg

Rheinhessen …

Bingen

Nierstein

Wonnegau

Saale-Unstrut …

Mansfelder Seen

Schloß Neuenburg

Thüringen

Sachsen …

Meißen

Württemberg …

Bayerischer Bodensee

Kocher-Jagst-Tauber

Oberer Neckar

Remstal-Stuttgart

Württembergisch Unterland

Württembergischer Bodensee

2.   Stalo vynai su geografine nuoroda

Krašto vynas (Landwein)

Stalo vynas (Tafelwein)

Ahrtaler Landwein

Albrechtsburg

Badischer Landwein

Bayern

Bayerischer Bodensee-Landwein

Burgengau

Fränkischer Landwein

Donau

Landwein der Mosel

Lindau

Landwein der Ruwer

Main

Landwein der Saar

Mecklenburger

Mecklenburger Landwein

Neckar

Mitteldeutscher Landwein

Oberrhein

Nahegauer Landwein

Rhein

Pfälzer Landwein

Rhein-Mosel

Regensburger Landwein

Römertor

Rheinburgen-Landwein

Stargarder Land

Rheingauer Landwein

 

Rheinischer Landwein

 

Saarländischer Landwein der Mosel

 

Sächsischer Landwein

 

Schwäbischer Landwein

 

Starkenburger Landwein

 

Taubertäler Landwein

 

Graikija

1.   Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:

Konkretūs regionai

Graikų k.

Anglų k.

Σάμος

Samos

Μοσχάτος Πατρών

Moschatos Patra

Μοσχάτος Ρίου – Πατρών

Moschatos Riou Patra

Μοσχάτος Κεφαλληνίας

Moschatos Kephalinia

Μοσχάτος Λήμνου

Moschatos Lemnos

Μοσχάτος Ρόδου

Moschatos Rhodos

Μαυροδάφνη Πατρών

Mavrodafni Patra

Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας

Mavrodafni Kephalinia

Σητεία

Sitia

Νεμέα

Nemea

Σαντορίνη

Santorini

Δαφνές

Dafnes

Ρόδος

Rhodos

Νάουσα

Naoussa

Ρομπόλα Κεφαλληνίας

Robola Kephalinia

Ραψάνη

Rapsani

Μαντινεία

Mantinia

Μεσενικόλα

Mesenicola

Πεζά

Peza

Αρχάνες

Archanes

Πάτρα

Patra

Ζίτσα

Zitsa

Αμύνταιο

Amynteon

Γουμένισσα

Goumenissa

Πάρος

Paros

Λήμνος

Lemnos

Αγχίαλος

Anchialos

Πλαγιές Μελίτωνα

Slopes of Melitona

2.   Stalo vynai su geografine nuoroda

Graikų k.

Anglų k.

Ρετσίνα Μεσογείων, po kurio nurodyta arba nenurodyta Αττικής

Retsina of Mesogia, po kurio nurodyta arba nenurodyta Attika

Ρετσίνα Κρωπίας arba Ρετσίνα Κορωπίου, po kurio nurodyta arba nenurodyta Αττικής

Retsina of Kropia arba Retsina Koropi, po kurio nurodyta arba nenurodyta Attika

Ρετσίνα Μαρκοπούλου, po kurio nurodyta arba nenurodyta Αττικής

Retsina of Markopoulou, po kurio nurodyta arba nenurodyta Attika

Ρετσίνα Μεγάρων, po kurio nurodyta arba nenurodyta Αττικής

Retsina of Megara, po kurio nurodyta arba nenurodyta Attika

Ρετσίνα Παιανίας arba Ρετσίνα Λιοπεσίου, po kurio nurodyta arba nenurodyta Αττικής

Retsina of Peania arba Retsina of Liopesi, po kurio nurodyta arba nenurodyta Attika

Ρετσίνα Παλλήνης, po kurio nurodyta arba nenurodyta Αττικής

Retsina of Pallini, po kurio nurodyta arba nenurodyta Attika

Ρετσίνα Πικερμίου, po kurio nurodyta arba nenurodyta Αττικής

Retsina of Pikermi, po kurio nurodyta arba nenurodyta Attika

Ρετσίνα Σπάτων, po kurio nurodyta arba nenurodyta Αττικής

Retsina of Spata, po kurio nurodyta arba nenurodyta Attika

Ρετσίνα Θηβών, po kurio nurodyta arba nenurodyta Βοιωτίας

Retsina of Thebes, po kurio nurodyta arba nenurodyta Viotias

Ρετσίνα Γιάλτρων, po kurio nurodyta arba nenurodyta Ευβοίας

Retsina of Gialtra, po kurio nurodyta arba nenurodyta Evvia

Ρετσίνα Καρύστου, po kurio nurodyta arba nenurodyta Ευβοίας

Retsina of Karystos, po kurio nurodyta arba nenurodyta Evvia

Ρετσίνα Χαλκίδας, po kurio nurodyta arba nenurodyta Ευβοίας

Retsina of Halkida, po kurio nurodyta arba nenurodyta Evvia

Βερντεα Ζακύνθου

Verntea Zakynthou

Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Mount Athos Agioritikos

Τοπικός Οίνος Αναβύσσου

Regional wine of Anavyssos

Αττικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Attiki-Attikos

Τοπικός Οίνος Βιλίτσας

Regional wine of Vilitsas

Τοπικός Οίνος Γρεβενών

Regional wine of Grevena

Τοπικός Οίνος Δράμας

Regional wine of Drama

Δωδεκανησιακός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Dodekanese – Dodekanissiakos

Τοπικός Οίνος Επανομής

Regional wine of Epanomi

Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Heraklion – Herakliotikos

Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Thessalia – Thessalikos

Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Thebes – Thivaikos

Τοπικός Οίνος Κισσάμου

Regional wine of Kissamos

Τοπικός Οίνος Κρανιάς

Regional wine of Krania

Κρητικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Crete – Kritikos

Λασιθιώτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Lasithi – Lassithiotikos

Μακεδονικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Macedonia – Macedonikos

Μεσημβριώτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Nea Messimvria

Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Messinia – Messiniakos

Παιανίτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Peanea

Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Pallini – Palliniotikos

Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Peloponnese – Peloponnisiakos

Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου

Regional wine of Slopes of Ambelos

Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου

Regional wine of Slopes of Vertiskos

Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα

Regional wine of Slopes of Kitherona

Κορινθιακός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Korinthos – Korinthiakos

Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας

Regional wine of Slopes of Parnitha

Τοπικός Οίνος Πυλίας

Regional wine of Pylia

Τοπικός Οίνος Τριφυλίας

Regional wine of Trifilia

Τοπικός Οίνος Τυρνάβου

Regional wine of Tyrnavos

Σιατιστινός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Siastista – Siatistinos

Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδος

Regional wine of Ritsona Avlidas

Τοπικός Οίνος Λετρίνων

Regional wine of Letrines

Τοπικός Οίνος Σπάτων

Regional wine of Spata

Τοπικός Οίνος Βορείων Πλαγιών Πεντελικού

Regional wine of Slopes of Penteliko

Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Aegean Sea

Τοπικός Οίνος Ληλάντιου πεδίου

Regional wine of Lilantio Pedio

Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου

Regional wine of Markopoulo

Τοπικός Οίνος Τεγέας

Regional wine of Tegea

Τοπικός Οίνος Ανδριανής

Regional wine of Adriana

Τοπικός Οίνος Χαλικούνας

Regional wine of Halikouna

Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής

Regional wine of Halkidiki

Καρυστινός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Karystos – Karystinos

Τοπικός Οίνος Πέλλας

Regional wine of Pella

Τοπικός Οίνος Σερρών

Regional wine of Serres

Συριανός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Syros – Syrianos

Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού

Regional wine of Slopes of Petroto

Τοπικός Οίνος Γερανείων

Regional wine of Gerania

Τοπικός Οίνος Οπουντίας Λοκρίδος

Regional wine of Opountias Lokridos

Τοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδος

Regional wine of Sterea Ellada

Τοπικός Οίνος Αγοράς

Regional wine of Agora

Τοπικός Οίνος Κοιλάδος Αταλάντης

Regional wine of Valley of Atalanti

Τοπικός Οίνος Αρκαδίας

Regional wine of Arkadia

Παγγαιορείτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Pangeon – Pangeoritikos

Τοπικός Οίνος Μεταξάτων

Regional wine of Metaxata

Τοπικός Οίνος Ημαθίας

Regional wine of Imathia

Τοπικός Οίνος Κλημέντι

Regional wine of Klimenti

Τοπικός Οίνος Κέρκυρας

Regional wine of Corfu

Τοπικός Οίνος Σιθωνίας

Regional wine of Sithonia

Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων

Regional wine of Mantzavinata

Ισμαρικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Ismaros – Ismarikos

Τοπικός Οίνος Αβδήρων

Regional wine of Avdira

Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων

Regional wine of Ioannina

Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας

Regional wine of Slopes of Egialia

Τοπικός Οίνος Πλαγιές του Αίνου

Regional wine of Enos

Θρακικός Τοπικός Οίνος or Τοπικός Οίνος Θράκης

Regional wine of Thrace - Thrakikos arba Regional wine of Thrakis

Τοπικός Οίνος Ιλίου

Regional wine of Ilion

Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Metsovo – Metsovitikos

Τοπικός Οίνος Κορωπίου

Regional wine of Koropi

Τοπικός Οίνος Φλώρινας

Regional wine of Florina

Τοπικός Οίνος Θαψανών

Regional wine of Thapsana

Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος

Regional wine of Slopes of Knimida

πειρωτικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Epirus – Epirotikos

Τοπικός Οίνος Πισάτιδος

Regional wine of Pisatis

Τοπικός Οίνος Λευκάδας

Regional wine of Lefkada

Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Monemvasia – Monemvasios

Τοπικός Οίνος Βελβεντού

Regional wine of Velvendos

Λακωνικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Lakonia – Lakonikos

Τοπικός Οίνος Μαρτίνου

Regional wine of Martino

Αχαϊκός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Achaia

Τοπικός Οίνος Ηλιείας

Regional wine of Ilia

Ispanija

1.   Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione

Konkretūs regionai

(po kurių nurodyti arba nenurodyti paregionių pavadinimai)

Paregioniai

Abona

 

Alella

 

Alicante …

Marina Alta

Almansa

 

Ampurdán-Costa Brava

 

Arabako Txakolina-Txakolí de Alava arba Chacolí de Álava

 

Arlanza

 

Bierzo

 

Binissalem-Mallorca

 

Bullas

 

Calatayud

 

Campo de Borja

 

Cariñena

 

Cataluña

 

Cava

 

Chacolí de Bizkaia-Bizkaiko Txakolina

 

Chacolí de Getaria-Getariako Txakolina

 

Cigales

 

Conca de Barberá

 

Condado de Huelva

 

Costers del Segre …

Raimat

Artesa

Valls de Riu Corb

Les Garrigues

Dominio de Valdepusa

 

El Hierro

 

Guijoso

 

Jerez-Xérès-Sherry arba Jerez, arba Xérès, arba Sherry

 

Jumilla

 

La Mancha

 

La Palma …

Hoyo de Mazo

Fuencaliente

Norte de la Palma

Lanzarote

 

Málaga

 

Manchuela

 

Manzanilla

 

Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda

 

Méntrida

 

Mondéjar

 

Monterrei …

Ladera de Monterrei

Val de Monterrei

Montilla-Moriles

 

Montsant

 

Navarra …

Baja Montaña

Ribera Alta

Ribera Baja

Tierra Estella

Valdizarbe

Penedés

 

Pla de Bages

 

Pla i Llevant

 

Priorato

 

Rías Baixas …

Condado do Tea

O Rosal

Ribera do Ulla

Soutomaior

Val do Salnés

Ribeira Sacra …

Amandi

Chantada

Quiroga-Bibei

Ribeiras do Miño

Ribeiras do Sil

Ribeiro

 

Ribera del Duero

 

Ribera del Guadiana …

Cañamero

Matanegra

Montánchez

Ribera Alta

Ribera Baja

Tierra de Barros

Ribera del Júcar

 

Rioja …

Alavesa

Alta

Baja

Rueda

 

Sierras de Málaga …

Serranía de Ronda

Somontano

 

Tacoronte-Acentejo …

Anaga

Tarragona

 

Terra Alta

 

Tierra de León

 

Tierra del Vino de Zamora

 

Toro

 

Utiel-Requena

 

Valdeorras

 

Valdepeñas

 

Valencia …

Alto Turia

Clariano

Moscatel de Valencia

Valentino

Valle de Güímar

 

Valle de la Orotava

 

Valles de Benavente (Los)

 

Vinos de Madrid …

Arganda

Navalcarnero

San Martín de Valdeiglesias

Ycoden-Daute-Isora

 

Yecla

 

2.   Stalo vynai su geografine nuoroda

Vino de la Tierra de Abanilla

Vino de la Tierra de Bailén

Vino de la Tierra de Abanilla

Vino de la Tierra de Bailén

Vino de la Tierra de Bajo Aragón

Vino de la Tierra de Betanzos

Vino de la Tierra de Cádiz

Vino de la Tierra de Campo de Belchite

Vino de la Tierra de Campo de Cartagena

Vino de la Tierra de Cangas

Vino de la Terra de Castelló

Vino de la Tierra de Castilla

Vino de la Tierra de Castilla y León

Vino de la Tierra de Contraviesa-Alpujarra

Vino de la Tierra de Córdoba

Vino de la Tierra de Desierto de Almería

Vino de la Tierra de Extremadura

Vino de la Tierra Formentera

Vino de la Tierra de Gálvez

Vino de la Tierra de Granada Sur-Oeste

Vino de la Tierra de Ibiza

Vino de la Tierra de Illes Balears

Vino de la Tierra de Isla de Menorca

Vino de la Tierra de La Gomera

Vino de la Tierra de Laujar-Alapujarra

Vino de la Tierra de Los Palacios

Vino de la Tierra de Norte de Granada

Vino de la Tierra Norte de Sevilla

Vino de la Tierra de Pozohondo

Vino de la Tierra de Ribera del Andarax

Vino de la Tierra de Ribera del Arlanza

Vino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco Villas

Vino de la Tierra de Ribera del Queiles

Vino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa Nord

Vino de la Tierra de Sierra de Alcaraz

Vino de la Tierra de Valdejalón

Vino de la Tierra de Valle del Cinca

Vino de la Tierra de Valle del Jiloca

Vino de la Tierra del Valle del Miño-Ourense

Vino de la Tierra Valles de Sadacia

Prancūzija

1.   Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione

Alsace Grand Cru, po kurio nurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

Alsace, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

Alsace arba Vin d’Alsace, po kurio nurodyta arba nenurodyta „Edelzwicker“ arba vynuogių veislės pavadinimas ir (arba) mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

Ajaccio

Aloxe-Corton

Alsace, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

Alsace arba Vin d’Alsace, po kurio nurodyta arba nenurodyta „Edelzwicker“ arba vynuogių veislės pavadinimas ir (arba) mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

Ajaccio

Aloxe-Corton

Anjou, po kurio nurodyta arba nenurodyta Val de Loire arba Coteaux de la Loire, arba Villages Brissac

Anjou, po kurio nurodyta arba nenurodyta „Gamay“, „Mousseux“ arba „Villages“

Arbois

Arbois Pupillin

Auxey-Duresses arba Auxey-Duresses Côte de Beaune, arba Auxey-Duresses Côte de Beaune-Villages

Bandol

Banyuls

Barsac

Bâtard-Montrachet

Béarn arba Béarn Bellocq

Beaujolais Supérieur

Beaujolais, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

Beaujolais-Villages

Beaumes-de-Venise, prieš kurį nurodyta arba nenurodyta „Muscat de“

Beaune

Bellet arba Vin de Bellet

Bergerac

Bienvenues Bâtard-Montrachet

Blagny

Blanc Fumé de Pouilly

Blanquette de Limoux

Blaye

Bonnes Mares

Bonnezeaux

Bordeaux Côtes de Francs

Bordeaux Haut-Benauge

Bordeaux, po kurio nurodyta arba nenurodyta „Clairet“ arba „Supérieur“, arba „Rosé“, arba „mousseux“

Bourg

Bourgeais

Bourgogne, po kurio nurodyta arba nenurodyta „Clairet“ arba „Rosé“ arba mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

Bourgogne Aligoté

Bourgueil

Bouzeron

Brouilly

Buzet

Cabardès

Cabernet d’Anjou

Cabernet de Saumur

Cadillac

Cahors

Canon-Fronsac

Cap Corse, prieš kurį nurodyta „Muscat de“

Cassis

Cérons

Chablis Grand Cru, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

Chablis, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

Chambertin

Chambertin Clos de Bèze

Chambolle-Musigny

Champagne

Chapelle-Chambertin

Charlemagne

Chapelle-Chambertin

Chassagne-Montrachet arba Chassagne-Montrachet Côte de Beaune, arba Chassagne-Montrachet Côte de Beaune-Villages

Château Châlon

Château Grillet

Châteaumeillant

Châteauneuf-du-Pape

Châtillon-en-Diois

Chenas

Chevalier-Montrachet

Cheverny

Chinon

Chiroubles

Chorey-lès-Beaune arba Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune, arba Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune-Villages

Clairette de Bellegarde

Clairette de Die

Clairette du Languedoc, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

Clos de la Roche

Clos de Tart

Clos des Lambrays

Clos Saint-Denis

Clos Vougeot

Collioure

Condrieu

Corbières, po kurio nurodyta arba nenurodyta Boutenac

Cornas

Corton

Corton-Charlemagne

Costières de Nîmes

Côte de Beaune, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

Côte de Beaune-Villages

Côte de Brouilly

Côte de Nuits

Côte Roannaise

Côte Rôtie

Coteaux Champenois, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

Coteaux d’Aix-en-Provence

Coteaux d’Ancenis, po kurio nurodytas arba nenurodytas vynuogių veislės pavadinimas

Coteaux de Die

Coteaux de l’Aubance

Coteaux de Pierrevert

Coteaux de Saumur

Coteaux du Giennois

Coteaux du Languedoc Picpoul de Pinet

Coteaux du Languedoc, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

Coteaux du Layon arba Coteaux du Layon Chaume

Coteaux du Layon, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

Coteaux du Loir

Coteaux du Lyonnais

Coteaux du Quercy

Coteaux du Tricastin

Coteaux du Vendômois

Coteaux Varois

Côte-de-Nuits-Villages

Côtes Canon-Fronsac

Côtes d’Auvergne, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

Côtes de Beaune, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

Côtes de Bergerac

Côtes de Blaye

Côtes de Bordeaux Saint-Macaire

Côtes de Bourg

Côtes de Brulhois

Côtes de Castillon

Côtes de Duras

Côtes de la Malepère

Côtes de Millau

Côtes de Montravel

Côtes de Provence, po kurio nurodyta arba nenurodyta Sainte Victoire

Côtes de Saint-Mont

Côtes de Toul

Côtes du Frontonnais, po kurio nurodyta arba nenurodyta Fronton arba Villaudric

Côtes du Jura

Côtes du Lubéron

Côtes du Marmandais

Côtes du Rhône

Côtes du Rhône Villages, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

Côtes du Roussillon

Côtes du Roussillon Villages, po kurio nurodytos arba nenurodytos šios komunos: Caramany arba Latour de France, arba Les Aspres, arba Lesquerde, arba Tautavel

Côtes du Ventoux

Côtes du Vivarais

Cour-Cheverny

Crémant d’Alsace

Crémant de Bordeaux

Crémant de Bourgogne

Crémant de Die

Crémant de Limoux

Crémant de Loire

Crémant du Jura

Crépy

Criots Bâtard-Montrachet

Crozes Ermitage

Crozes-Hermitage

Echezeaux

Entre-Deux-Mers arba Entre-Deux-Mers Haut-Benauge

Ermitage

Faugères

Fiefs Vendéens, po kurio nurodyta arba nenurodyta „lieu dits“ Mareuil arba Brem, arba Vix, arba Pissotte

Fitou

Fixin

Fleurie

Floc de Gascogne

Fronsac

Frontignan

Gaillac

Gaillac Premières Côtes

Gevrey-Chambertin

Gigondas

Givry

Grand Roussillon

Grands Echezeaux

Graves

Graves de Vayres

Griotte-Chambertin

Gros Plant du Pays Nantais

Haut Poitou

Haut-Médoc

Haut-Montravel

Hermitage

Irancy

Irouléguy

Jasnières

Juliénas

Jurançon

L’Etoile

La Grande Rue

Ladoix arba Ladoix Côte de Beaune, arba Ladoix Côte de beaune-Villages

Lalande de Pomerol

Languedoc, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

Latricières-Chambertin

Les-Baux-de-Provence

Limoux

Lirac

Listrac-Médoc

Loupiac

Lunel, prieš kurį nurodyta arba nenurodyta „Muscat de“

Lussac Saint-Émilion

Mâcon arba Pinot-Chardonnay-Macôn

Mâcon, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

Mâcon-Villages

Macvin du Jura

Madiran

Maranges Côte de Beaune arba Maranges Côtes de Beaune-Villages

Maranges, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

Marcillac

Margaux

Marsannay

Maury

Mazis-Chambertin

Mazoyères-Chambertin

Médoc

Menetou Salon, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

Mercurey

Meursault arba Meursault Côte de Beaune, arba Meursault Côte de Beaune-Villages

Minervois

Minervois-la-Livinière

Mireval

Monbazillac

Montagne Saint-Émilion

Montagny

Monthélie arba Monthélie Côte de Beaune, arba Monthélie Côte de Beaune-Villages

Montlouis, po kurio nurodyta arba nenurodyta „mousseux“ arba „pétillant“

Montrachet

Montravel

Morey-Saint-Denis

Morgon

Moselle

Moulin-à-Vent

Moulis

Moulis-en-Médoc

Muscadet

Muscadet Coteaux de la Loire

Muscadet Côtes de Grandlieu

Muscadet Sèvre-et-Maine

Musigny

Néac

Nuits

Nuits-Saint-Georges

Orléans

Orléans-Cléry

Pacherenc du Vic-Bilh

Palette

Patrimonio

Pauillac

Pécharmant

Pernand-Vergelesses arba Pernand-Vergelesses Côte de Beaune, arba Pernand-Vergelesses Côte de Beaune-Villages

Pessac-Léognan

Petit Chablis, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

Pineau des Charentes

Pinot-Chardonnay-Macôn

Pomerol

Pommard

Pouilly Fumé

Pouilly-Fuissé

Pouilly-Loché

Pouilly-sur-Loire

Pouilly-Vinzelles

Premières Côtes de Blaye

Premières Côtes de Bordeaux, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

Puisseguin Saint-Émilion

Puligny-Montrachet arba Puligny-Montrachet Côte de Beaune, arba Puligny-Montrachet Côte de Beaune-Villages

Quarts-de-Chaume

Quincy

Rasteau

Rasteau Rancio

Régnié

Reuilly

Richebourg

Rivesaltes, prieš kurį nurodyta arba nenurodyta „Muscat de“

Rivesaltes Rancio

Romanée (La)

Romanée Conti

Romanée Saint-Vivant

Rosé des Riceys

Rosette

Roussette de Savoie, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

Roussette du Bugey, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

Ruchottes-Chambertin

Rully

Saint Julien

Saint-Amour

Saint-Aubin arba Saint-Aubin Côte de Beaune, arba Saint-Aubin Côte de Beaune-Villages

Saint-Bris

Saint-Chinian

Sainte-Croix-du-Mont

Sainte-Foy Bordeaux

Saint-Émilion

Saint-Emilion Grand Cru

Saint-Estèphe

Saint-Georges Saint-Émilion

Saint-Jean-de-Minervois, prieš kurį nurodyta arba nenurodyta „Muscat de“

Saint-Joseph

Saint-Nicolas-de-Bourgueil

Saint-Péray

Saint-Pourçain

Saint-Romain arba Saint-Romain Côte de Beaune, arba Saint-Romain Côte de Beaune-Villages

Saint-Véran

Sancerre

Santenay arba Santenay Côte de Beaune, arba Santenay Côte de Beaune-Villages

Saumur Champigny

Saussignac

Sauternes

Savennières

Savennières-Coulée-de-Serrant

Savennières-Roche-aux-Moines

Savigny arba Savigny-lès-Beaune

Seyssel

Tâche (La)

Tavel

Thouarsais

Touraine Amboise

Touraine Azay-le-Rideau

Touraine Mesland

Touraine Noble Joue

Touraine, po kurio nurodyta arba nenurodyta „mousseux“ arba „pétillant“

Tursan

Vacqueyras

Valençay

Vin d’Entraygues et du Fel

Vin d’Estaing

Vin de Corse, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

Vin de Lavilledieu

Vin de Savoie arba Vin de Savoie-Ayze, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

Vin du Bugey, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

Vin Fin de la Côte de Nuits

Viré Clessé

Volnay

Volnay Santenots

Vosne-Romanée

Vougeot

Vouvray, po kurio nurodyta arba nenurodyta „mousseux“ arba „pétillant“

2.   Stalo vynai su geografine nuoroda

Vin de pays de l’Agenais

Vin de pays d’Aigues

Vin de pays de l’Ain

Vin de pays de l’Allier

Vin de pays d’Allobrogie

Vin de pays des Alpes de Haute-Provence

Vin de pays des Alpes Maritimes

Vin de pays de l’Ardèche

Vin de pays d’Argens

Vin de pays de l’Ariège

Vin de pays de l’Aude

Vin de pays de l’Aveyron

Vin de pays des Balmes dauphinoises

Vin de pays de la Bénovie

Vin de pays du Bérange

Vin de pays de Bessan

Vin de pays de Bigorre

Vin de pays des Bouches du Rhône

Vin de pays du Bourbonnais

Vin de pays du Calvados

Vin de pays de Cassan

Vin de pays Cathare

Vin de pays de Caux

Vin de pays de Cessenon

Vin de pays des Cévennes, po kurio nurodyta arba nenurodyta Mont Bouquet

Vin de pays Charentais, po kurio nurodyta arba nenurodyta Ile de Ré arba Ile d’Oléron, arba Saint-Sornin

Vin de pays de la Charente

Vin de pays des Charentes-Maritimes

Vin de pays du Cher

Vin de pays de la Cité de Carcassonne

Vin de pays des Collines de la Moure

Vin de pays des Collines rhodaniennes

Vin de pays du Comté de Grignan

Vin de pays du Comté tolosan

Vin de pays des Comtés rhodaniens

Vin de pays de la Corrèze

Vin de pays de la Côte Vermeille

Vin de pays des coteaux charitois

Vin de pays des coteaux d’Enserune

Vin de pays des coteaux de Besilles

Vin de pays des coteaux de Cèze

Vin de pays des coteaux de Coiffy

Vin de pays des coteaux Flaviens

Vin de pays des coteaux de Fontcaude

Vin de pays des coteaux de Glanes

Vin de pays des coteaux de l’Ardèche

Vin de pays des coteaux de l’Auxois

Vin de pays des coteaux de la Cabrerisse

Vin de pays des coteaux de Laurens

Vin de pays des coteaux de Miramont

Vin de pays des coteaux de Montélimar

Vin de pays des coteaux de Murviel

Vin de pays des coteaux de Narbonne

Vin de pays des coteaux de Peyriac

Vin de pays des coteaux des Baronnies

Vin de pays des coteaux du Cher et de l’Arnon

Vin de pays des coteaux du Grésivaudan

Vin de pays des coteaux du Libron

Vin de pays des coteaux du Littoral Audois

Vin de pays des coteaux du Pont du Gard

Vin de pays des coteaux du Salagou

Vin de pays des coteaux de Tannay

Vin de pays des coteaux du Verdon

Vin de pays des coteaux et terrasses de Montauban

Vin de pays des côtes catalanes

Vin de pays des côtes de Gascogne

Vin de pays des côtes de Lastours

Vin de pays des côtes de Montestruc

Vin de pays des côtes de Pérignan

Vin de pays des côtes de Prouilhe

Vin de pays des côtes de Thau

Vin de pays des côtes de Thongue

Vin de pays des côtes du Brian

Vin de pays des côtes de Ceressou

Vin de pays des côtes du Condomois

Vin de pays des côtes du Tarn

Vin de pays des côtes du Vidourle

Vin de pays de la Creuse

Vin de pays de Cucugnan

Vin de pays des Deux-Sèvres

Vin de pays de la Dordogne

Vin de pays du Doubs

Vin de pays de la Drôme

Vin de pays Duché d’Uzès

Vin de pays de Franche-Comté, po kurio nurodyta arba nenurodyta Coteaux de Champlitte

Vin de pays du Gard

Vin de pays du Gers

Vin de pays des Hautes-Alpes

Vin de pays de la Haute-Garonne

Vin de pays de la Haute-Marne

Vin de pays des Hautes-Pyrénées

Vin de pays d’Hauterive, po kurio nurodyta arba nenurodyta Val d’Orbieu arba Coteaux du Termenès, arba Côtes de Lézignan

Vin de pays de la Haute-Saône

Vin de pays de la Haute-Vienne

Vin de pays de la Haute vallée de l’Aude

Vin de pays de la Haute vallée de l’Orb

Vin de pays des Hauts de Badens

Vin de pays de l’Hérault

Vin de pays de l’Ile de Beauté

Vin de pays de l’Indre et Loire

Vin de pays de l’Indre

Vin de pays de l’Isère

Vin de pays du Jardin de la France, po kurio nurodyta arba nenurodyta Marches de Bretagne arba Pays de Retz

Vin de pays des Landes

Vin de pays de Loire-Atlantique

Vin de pays du Loir et Cher

Vin de pays du Loiret

Vin de pays du Lot

Vin de pays du Lot et Garonne

Vin de pays des Maures

Vin de pays de Maine et Loire

Vin de pays de la Mayenne

Vin de pays de Meurthe-et-Moselle

Vin de pays de la Meuse

Vin de pays du Mont Baudile

Vin de pays du Mont Caume

Vin de pays des Monts de la Grage

Vin de pays de la Nièvre

Vin de pays d’Oc

Vin de pays du Périgord, po kurio nurodyta arba nenurodyta Vin de Domme

Vin de pays de la Petite Crau

Vin de pays des Portes de Méditerranée

Vin de pays de la Principauté d’Orange

Vin de pays du Puy de Dôme

Vin de pays des Pyrénées-Atlantiques

Vin de pays des Pyrénées-Orientales

Vin de pays des Sables du Golfe du Lion

Vin de pays de la Sainte Baume

Vin de pays de Saint Guilhem-le-Désert

Vin de pays de Saint-Sardos

Vin de pays de Sainte Marie la Blanche

Vin de pays de Saône et Loire

Vin de pays de la Sarthe

Vin de pays de Seine et Marne

Vin de pays du Tarn

Vin de pays du Tarn et Garonne

Vin de pays des Terroirs landais, po kurio nurodyta arba nenurodyta Coteaux de Chalosse arba Côtes de L’Adour, arba Sables Fauves, arba Sables de l’Océan

Vin de pays de Thézac-Perricard

Vin de pays du Torgan

Vin de pays d’Urfé

Vin de pays du Val de Cesse

Vin de pays du Val de Dagne

Vin de pays du Val de Montferrand

Vin de pays de la Vallée du Paradis

Vin de pays du Var

Vin de pays du Vaucluse

Vin de pays de la Vaunage

Vin de pays de la Vendée

Vin de pays de la Vicomté d’Aumelas

Vin de pays de la Vienne

Vin de pays de la Vistrenque

Vin de pays de l’Yonne

Italija

1.   Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione

D.O.C.G. (Denominazioni di Origine Controllata e Garantita)

Albana di Romagna

Asti arba Moscato d’Asti, arba Asti Spumante

Barbaresco

Bardolino superiore

Barolo

Brachetto d’Acqui arba Acqui

Brunello di Montalcino

Carmignano

Chianti, po kurio nurodyta arba nenurodyta Colli Aretini arba Colli Fiorentini, arba Colline Pisane, arba Colli Senesi, arba Montalbano, arba Montespertoli, arba Rufina

Chianti Classico

Fiano di Avellino

Forgiano

Franciacorta

Gattinara

Gavi arba Cortese di Gavi

Ghemme

Greco di Tufo

Montefalco Sagrantino

Montepulciano d’Abruzzo Colline Tramane

Ramandolo

Recioto di Soave

Sforzato di Valtellina arba Sfursat di Valtellina

Soave superiore

Taurasi

Valtellina Superiore, po kurio nurodyta arba nenurodyta Grumello arba Inferno, arba Maroggia, arba Sassella, arba Stagafassli, arba Vagella

Vermentino di Gallura arba Sardegna Vermentino di Gallura

Vernaccia di San Gimignano

Vino Nobile di Montepulciano

D.O.C. (Denominazioni di Origine Controllata)

Aglianico del Taburno arba Taburno

Aglianico del Vulture

Albugnano

Alcamo arba Alcamo classico

Aleatico di Gradoli

Aleatico di Puglia

Alezio

Alghero arba Sardegna Alghero

Alta Langa

Alto Adige arba dell’Alto Adige (Südtirol arba Südtiroler), po kurio nurodyta arba nenurodyta:

Colli di Bolzano (Bozner Leiten),

Meranese di Collina arba Meranese (Meraner Hugel arba Meraner),

Santa Maddalena (St. Magdalener),

Terlano (Terlaner),

Valle Isarco (Eisacktal arba Eisacktaler),

Valle Venosta (Vinschgau)

Ansonica Costa dell’Argentario

Aprilia

Arborea arba Sardegna Arborea

Arcole

Assisi

Atina

Aversa

Bagnoli di Sopra arba Bagnoli

Barbera d’Asti

Barbera del Monferrato

Barbera d’Alba

Barco Reale di Carmignano arba Rosato di Carmignano, arba Vin Santo di Carmignano

arba Vin Santo Carmignano Occhio di Pernice

Bardolino

Bianchello del Metauro

Bianco Capena

Bianco dell’Empolese

Bianco della Valdinievole

Bianco di Custoza

Bianco di Pitigliano

Bianco Pisano di S. Torpè

Biferno

Bivongi

Boca

Bolgheri e Bolgheri Sassicaia

Bosco Eliceo

Botticino

Bramaterra

Breganze

Brindisi

Cacc’e mmitte di Lucera

Cagnina di Romagna

Caldaro (Kalterer) arba Lago di Caldaro (Kalterersee), po kurio nurodyta arba nenurodyta „Classico“

Campi Flegrei

Campidano di Terralba arba Terralba, arba Sardegna Campidano di Terralba, arba Sardegna Terralba

Canavese

Candia dei Colli Apuani

Cannonau di Sardegna, po kurio nurodyta arba nenurodyta Capo Ferrato arba Oliena, arba Nepente di Oliena Jerzu

Capalbio

Capri

Capriano del Colle

Carema

Carignano del Sulcis arba Sardegna Carignano del Sulcis

Carso

Castel del Monte

Castel San Lorenzo

Casteller

Castelli Romani

Cellatica

Cerasuolo di Vittoria

Cerveteri

Cesanese del Piglio

Cesanese di Affile arba Affile

Cesanese di Olevano Romano arba Olevano Romano

Cilento

Cinque Terre arba Cinque Terre Sciacchetrà, po kurio nurodyta arba nenurodyta Costa de sera arba Costa de Campu, arba Costa da Posa

Circeo

Cirò

Cisterna d’Asti

Colli Albani

Colli Altotiberini

Colli Amerini

Colli Berici, po kurio nurodyta arba nenurodyta „Barbarano“

Colli Bolognesi, po kurio nurodyta arba nenurodyta Colline di Riposto arba Colline Marconiane, arba Zola Predona, arba Monte San Pietro, arba Colline di Oliveto, arba

Terre di Montebudello arba Serravalle

Colli Bolognesi Classico-Pignoletto

Colli del Trasimeno arba Trasimeno

Colli della Sabina

Colli dell’Etruria Centrale

Colli di Conegliano, po kurio nurodyta arba nenurodyta Refrontolo arba Torchiato di Fregona

Colli di Faenza

Colli di Luni (Regione Liguria)

Colli di Luni (Regione Toscana)

Colli di Parma

Colli di Rimini

Colli di Scandiano e di Canossa

Colli d’Imola

Colli Etruschi Viterbesi

Colli Euganei

Colli Lanuvini

Colli Maceratesi

Colli Martani, po kurio nurodyta arba nenurodyta Todi

Colli Orientali del Friuli, po kurio nurodyta arba nenurodyta Cialla arba Rosazzo

Colli Perugini

Colli Pesaresi, po kurio nurodyta arba nenurodyta Focara arba Roncaglia

Colli Piacentini, po kurio nurodyta arba nenurodyta Vigoleno arba Gutturnio, arba Monterosso Val d’Arda, arba Trebbianino Val Trebbia, arba Val Nure

Colli Romagna Centrale

Colli Tortonesi

Collina Torinese

Colline di Levanto

Colline Lucchesi

Colline Novaresi

Colline Saluzzesi

Collio Goriziano arba Collio

Conegliano-Valdobbiadene, po kurio nurodyta arba nenurodyta Cartizze

Conero

Contea di Sclafani

Contessa Entellina

Controguerra

Copertino

Cori

Cortese dell’Alto Monferrato

Corti Benedettine del Padovano

Cortona

Costa d’Amalfi, po kurio nurodyta arba nenurodyta Furore arba Ravello, arba Tramonti

Coste della Sesia

Delia Nivolelli

Dolcetto d’Acqui

Dolcetto d’Alba

Dolcetto d’Asti

Dolcetto delle Langhe Monregalesi

Dolcetto di Diano d’Alba arba Diano d’Alba

Dolcetto di Dogliani superior arba Dogliani

Dolcetto di Ovada

Donnici

Elba

Eloro, po kurio nurodyta arba nenurodyta Pachino

Erbaluce di Caluso arba Caluso

Erice

Esino

Est! Est!! Est!!! di Montefiascone

Etna

Falerio dei Colli Ascolani arba Falerio

Falerno del Massico

Fara

Faro

Frascati

Freisa d’Asti

Freisa di Chieri

Friuli Annia

Friuli Aquileia

Friuli Grave

Friuli Isonzo arba Isonzo del Friuli

Friuli Latisana

Gabiano

Galatina

Galluccio

Gambellara

Garda (Regione Lombardia)

Garda (Regione Veneto)

Garda Colli Mantovani

Genazzano

Gioia del Colle

Girò di Cagliari arba Sardegna Girò di Cagliari

Golfo del Tigullio

Gravina

Greco di Bianco

Greco di Tufo

Grignolino d’Asti

Grignolino del Monferrato Casalese

Guardia Sanframondi o Guardiolo

I Terreni di Sanseverino

Ischia

Lacrima di Morro arba Lacrima di Morro d’Alba

Lago di Corbara

Lambrusco di Sorbara

Lambrusco Grasparossa di Castelvetro

Lambrusco Mantovano, po kurio nurodyta arba nenurodyta: Oltrepò Mantovano arba Viadanese-Sabbionetano

Lambrusco Salamino di Santa Croce

Lamezia

Langhe

Lessona

Leverano

Lizzano

Loazzolo

Locorotondo

Lugana (Regione Veneto)

Lugana (Regione Lombardia)

Malvasia delle Lipari

Malvasia di Bosa arba Sardegna Malvasia di Bosa

Malvasia di Cagliari arba Sardegna Malvasia di Cagliari

Malvasia di Casorzo d’Asti

Malvasia di Castelnuovo Don Bosco

Mandrolisai arba Sardegna Mandrolisai

Marino

Marsala

Martina arba Martina Franca

Matino

Melissa

Menfi, po kurio nurodyta arba nenurodyta Feudo arba Fiori, arba Bonera

Merlara

Molise

Monferrato, po kurio nurodyta arba nenurodyta Casalese

Monica di Cagliari arba Sardegna Monica di Cagliari

Monica di Sardegna

Monreale

Montecarlo

Montecompatri Colonna arba Montecompatri, arba Colonna

Montecucco

Montefalco

Montello e Colli Asolani

Montepulciano d’Abruzzo

Monteregio di Massa Marittima

Montescudaio

Monti Lessini arba Lessini

Morellino di Scansano

Moscadello di Montalcino

Moscato di Cagliari arba Sardegna Moscato di Cagliari

Moscato di Noto

Moscato di Pantelleria arba Passito di Pantelleria, arba Pantelleria

Moscato di Sardegna, po kurio nurodyta arba nenurodyta: Gallura arba Tempio Pausania, arba Tempio

Moscato di Siracusa

Moscato di Sorso-Sennori

arba Moscato di Sorso, arba Moscato di Sennori,

arba Sardegna Moscato di Sorso-Sennori, arba Sardegna Moscato di Sorso,

arba Sardegna Moscato di Sennori

Moscato di Trani

Nardò

Nasco di Cagliari arba Sardegna Nasco di Cagliari

Nebiolo d’Alba

Nettuno

Nuragus di Cagliari arba Sardegna Nuragus di Cagliari

Offida

Oltrepò Pavese

Orcia

Orta Nova

Orvieto (Regione Umbria)

Orvieto (Regione Lazio)

Ostuni

Pagadebit di Romagna, po kurio nurodyta arba nenurodyta Bertinoro

Parrina

Penisola Sorrentina, po kurio nurodyta arba nenurodyta Gragnano arba Lettere, arba Sorrento

Pentro di Isernia arba Pentro

Piemonte

Pinerolese

Pollino

Pomino

Pornassio arba Ormeasco di Pornassio

Primitivo di Manduria

Reggiano

Reno

Riesi

Riviera del Brenta

Riviera del Garda Bresciano arba Garda Bresciano

Riviera Ligure di Ponente, po kurio nurodyta arba nenurodyta: Riviera dei Fiori arba Albenga o Albenganese, arba Finale, arba Finalese, arba Ormeasco

Roero

Romagna Albana spumante

Rossese di Dolceacqua arba Dolceacqua

Rosso Barletta

Rosso Canosa arba Rosso Canosa Canusium

Rosso Conero

Rosso di Cerignola

Rosso di Montalcino

Rosso di Montepulciano

Rosso Orvietano arba Orvietano Rosso

Rosso Piceno

Rubino di Cantavenna

Ruchè di Castagnole Monferrato

Salice Salentino

Sambuca di Sicilia

San Colombano al Lambro arba San Colombano

San Gimignano

San Martino della Battaglia (Regione Veneto)

San Martino della Battaglia (Regione Lombardia)

San Severo

San Vito di Luzzi

Sangiovese di Romagna

Sannio

Sant’Agata de Goti

Santa Margherita di Belice

Sant’Anna di Isola di Capo Rizzuto

Sant’Antimo

Sardegna Semidano, po kurio nurodyta arba nenurodyta Mogoro

Savuto

Scanzo arba Moscato di Scanzo

Scavigna

Sciacca, po kurio nurodyta arba nenurodyta Rayana

Serrapetrona

Sizzano

Soave

Solopaca

Sovana

Squinzano

Tarquinia

Teroldego Rotaliano

Terre di Franciacorta

Torgiano

Trebbiano d’Abruzzo

Trebbiano di Romagna

Trentino, po kurio nurodyta arba nenurodyta Sorni arba Isera, arba d’Isera, arba Ziresi, arba dei Ziresi

Trento

Val d’Arbia

Val di Cornia, po kurio nurodyta arba nenurodyta Suvereto

Val Polcevera, po kurio nurodyta arba nenurodyta Coronata

Valcalepio

Valdadige (Etschaler) (Regione Trentino Alto Adige)

Valdadige (Etschtaler), po kurio nurodyta arba nenurodyta Terra dei Forti (Regione Veneto)

Valdichiana

Valle d’Aosta arba Vallée d’Aoste, po kurio nurodyta arba nenurodyta: Arnad-Montjovet arba Donnas, arba Enfer d’Arvier, arba Torrette, arba Blanc de Morgex et de la Salle, arba Chambave, arba Nus

Valpolicella, po kurio nurodyta arba nenurodyta Valpantena

Valsusa

Valtellina

Valtellina superiore, po kurio nurodyta arba nenurodyta Grumello arba Inferno, arba Maroggia, arba Sassella, arba Vagella

Velletri

Verbicaro

Verdicchio dei Castelli di Jesi

Verdicchio di Matelica

Verduno Pelaverga arba Verduno

Vermentino di Sardegna

Vernaccia di Oristano arba Sardegna Vernaccia di Oristano

Vesuvio

Vicenza

Vignanello

Vin Santo del Chianti

Vin Santo del Chianti Classico

Vin Santo di Montepulciano

Vini del Piave arba Piave

Zagarolo

2.   Stalo vynai su geografine nuoroda:

Allerona

Alta Valle della Greve

Alto Livenza (Regione Veneto)

Alto Livenza (Regione Friuli Venezia Giulia)

Alto Mincio

Alto Tirino

Arghillà

Barbagia

Basilicata

Benaco bresciano

Beneventano

Bergamasca

Bettona

Bianco di Castelfranco Emilia

Calabria

Camarro

Campania

Cannara

Civitella d’Agliano

Colli Aprutini

Colli Cimini

Colli del Limbara

Colli del Sangro

Colli della Toscana centrale

Colli di Salerno

Colli Ericini

Colli Trevigiani

Collina del Milanese

Colline del Genovesato

Colline Frentane

Colline Pescaresi

Colline Savonesi

Colline Teatine

Condoleo

Conselvano

Costa Viola

Daunia

Del Vastese arba Histonium

Delle Venezie (Regione Veneto)

Delle Venezie (Regione Friuli Venezia Giulia)

Delle Venezie (Regione Trentino – Alto Adige)

Dugenta

Emilia arba dell’Emilia

Epomeo

Esaro

Fontanarossa di Cerda

Forlì

Fortana del Taro

Frusinate arba del Frusinate

Golfo dei Poeti La Spezia arba Golfo dei Poeti

Grottino di Roccanova

Irpinia

Isola dei Nuraghi

Lazio

Lipuda

Locride

Marca Trevigiana

Marche

Maremma toscana

Marmilla

Mitterberg arba Mitterberg tra Cauria e Tel, arba Mitterberg zwischen Gfrill und Toll

Modena arba Provincia di Modena

Montenetto di Brescia

Murgia

Narni

Nurra

Ogliastra

Osco arba Terre degli Osci

Paestum

Palizzi

Parteolla

Pellaro

Planargia

Pompeiano

Provincia di Mantova

Provincia di Nuoro

Provincia di Pavia

Provincia di Verona arba Veronese

Puglia

Quistello

Ravenna

Roccamonfina

Romangia

Ronchi di Brescia

Rotae

Rubicone

Sabbioneta

Salemi

Salento

Salina

Scilla

Sebino

Sibiola

Sicilia

Sillaro arba Bianco del Sillaro

Spello

Tarantino

Terrazze Retiche di Sondrio

Terre del Volturno

Terre di Chieti

Terre di Veleja

Tharros

Toscana arba Toscano

Trexenta

Umbria

Val di Magra

Val di Neto

Val Tidone

Valdamato

Vallagarina (Regione Trentino – Alto Adige)

Vallagarina (Regione Veneto)

Valle Belice

Valle del Crati

Valle del Tirso

Valle d’Itria

Valle Peligna

Valli di Porto Pino

Veneto

Veneto Orientale

Venezia Giulia

Vigneti delle Dolomiti arba Weinberg Dolomiten (Regione Trentino – Alto Adige)

Vigneti delle Dolomiti arba Weinberg Dolomiten (Regione Veneto)

Kipras

1.   Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:

Graikų kb.

Anglų kb.

Konkretūs regionai

Paregioniai

(prieš kuriuos nurodyti arba nenurodyti konkrečių regionų pavadinimai)

Konkretūs regionai

Paregioniai

(prieš kuriuos nurodyti arba nenurodyti konkrečių regionų pavadinimai)

Κουμανδαρία

 

Commandaria

 

Λαόνα Ακάμα

 

Laona Akama

 

Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτης

 

Vouni Panayia – Ambelitis

 

Πιτσιλιά

 

Pitsilia

 

Κρασοχώρια Λεμεσού …

Αφάμης arba Λαόνα

Krasohoria Lemesou …

Αφάμης arba Λαόνα

2.   Stalo vynai su geografine nuoroda

Graikų k.

Anglų k.

Λεμεσός

Lemesos

Πάφος

Pafos

Λευκωσία

Lefkosia

Λάρνακα

Larnaka

Liuksemburgas

Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione

Konkretūs regionai

(po kurių nurodyti arba nenurodyi komunų ar komunų dalių pavadinimai)

Komunų arba komunų dalių pavadinimai

Moselle Luxembourgeoise …

Ahn

Assel

Bech-Kleinmacher

Born

Bous

Burmerange

Canach

Ehnen

Ellingen

Elvange

Erpeldingen

Gostingen

Greiveldingen

Grevenmacher

Lenningen

Machtum

Mertert

Moersdorf

Mondorf

Niederdonven

Oberdonven

Oberwormeldingen

Remerschen

Remich

Rolling

Rosport

Schengen

Schwebsingen

Stadtbredimus

Trintingen

Wasserbillig

Wellenstein

Wintringen

Wormeldingen

Vengrija

1.   Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione

Konkretūs regionai

Paregioniai

(prieš kuriuos nurodyti arba nenurodyti konkrečių regionų pavadinimai)

Ászár-Neszmély(-i) …

Ászár(-i)

Neszmély(-i)

Badacsony(-i)

 

Balatonboglár(-i) …

Balatonlelle(-i)

Marcali

Balatonfelvidék(-i) …

Balatonederics-Lesence(-i)

Cserszeg(-i)

Kál(-i)

Balatonfüred-Csopak(-i) …

Zánka(-i)

Balatonmelléke arba Balatonmelléki …

Muravidéki

Bükkalja(-i)

 

Csongrád(-i) …

Kistelek(-i)

Mórahalom arba Mórahalmi

Pusztamérges(-i)

Eger arba Egri …

Debrő (-i), po kurio nurodyta arba nenurodyta Andornaktálya (-i) arba Demjén (-i), arba Egerbakta (-i), arba Egerszalók (-i), arba Egerszólát (-i), arba Felsőtárkány (-i), arba Kerecsend (-i), arba Maklár (-i), arba Nagytálya (-i), arba Noszvaj (-i), arba Novaj (-i), arba Ostoros (-i), arba Szomolya (-i), arba Aldebrő (-i), arba Feldebrő (-i), arba Tófalu (-i), arba Verpelét (-i), arba Kompolt (-i), arba Tarnaszentmária (-i)

Etyek-Buda(-i) …

Buda(-i)

Etyek(-i)

Velence(-i)

Hajós-Baja(-i)

 

Kőszegi

 

Kunság(-i) …

Bácska(-i)

Cegléd(-i)

Duna mente arba Duna menti

Izsák(-i)

Jászság(-i)

Kecskemét-Kiskunfélegyháza arba Kecskemét-Kiskunfélegyházi

Kiskunhalas-Kiskunmajsa(-i)

Kiskőrös(-i)

Monor(-i)

Tisza mente arba Tisza menti

Mátra(-i)

 

Mór(-i)

 

Pannonhalma (Pannonhalmi)

 

Pécs(-i) …

Versend(-i)

Szigetvár(-i)

Kapos(-i)

Szekszárd(-i)

 

Somló(-i) …

Kissomlyó-Sághegyi

Sopron(-i) …

Köszeg(-i)

Tokaj(-i) …

Abaújszántó (-i) arba Bekecs (-i), arba Bodrogkeresztúr (-i), arba Bodrogkisfalud (-i), arba Bodrogolaszi, arba Erdőbénye (-i), arba Erdőhorváti, arba Golop (-i), arba Hercegkút (-i), arba Legyesbénye (-i), arba Makkoshotyka (-i), arba Mád (-i), arba Mezőzombor (-i), arba Monok (-i), arba Olaszliszka (-i), arba Rátka (-i), arba Sárazsadány (-i), arba Sárospatak (-i), arba Sátoraljaújhely (-i), arba Szegi, arba Szegilong (-i), arba Szerencs (-i), arba Tarcal (-i), arba Tállya (-i), arba Tolcsva (-i), arba Vámosújfalu (-i)

Tolna(-i) …

Tamási

Völgység(-i)

Villány(-i) …

Siklós (-i), po kurio nurodyta arba nenurodyta Kisharsány (-i), arba Nagyharsány (-i), arba Palkonya (-i), arba Villánykövesd (-i), arba Bisse (-i), arba Csarnóta (-i), arba Diósviszló (-i), arba Harkány (-i), arba Hegyszentmárton (-i), arba Kistótfalu (-i), arba Márfa (-i), arba Nagytótfalu (-i), arba Szava (-i), arba Túrony (-i), arba Vokány (-i)

Malta

1.   Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione

Konkretūs regionai

(po kurių nurodyti arba nenurodyti pabregionių pavadinimai)

Paregioniai

Island of Malta (Maltos sala) …

Rabat

Mdina arba Medina

Marsaxlokk

Marnisi

Mgarr

Ta' Qali

Siggiewi

Gozo …

Ramla

Marsalforn

Nadur

Victoria Heights

2.   Stalo vynai su geografine nuoroda

Maltiečių kb.

Anglų kb.

Gzejjer Maltin

Maltese Islands (Maltos salos)

Austrija

1.   Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:

Konkretūs regionai

Burgenland

Carnuntum

Donauland

Kamptal

Kärnten

Kremstal

Mittelburgenland

Neusiedlersee

Neusiedlersee–Hügelland

Niederösterreich

Oberösterreich

Salzburg

Steiermark

Südburgenland

Süd-Oststeiermark

Südsteiermark

Thermenregion

Tirol

Traisental

Vorarlberg

Wachau

Weinviertel

Weststeiermark

Wien

2.   Stalo vynai su geografine nuoroda

Bergland

Steirerland

Weinland

Wien

Portugalija

1.   Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione

Konkretūs regionai

(po kurių nurodyti arba nenurodyti paregionių pavadinimai)

Paregioniai

Alenquer

 

Alentejo …

Borba

Évora

Granja-Amareleja

Moura

Portalegre

Redondo

Reguengos

Vidigueira

Arruda

 

Bairrada

 

Beira Interior …

Castelo Rodrigo

Cova da Beira

Pinhel

Biscoitos

 

Bucelas

 

Carcavelos

 

Chaves

 

Colares

 

Dão …

Alva

Besteiros

Castendo

Serra da Estrela

Silgueiros

Terras de Azurara

Terras de Senhorim

prieš kurį nurodyta arba nenurodyta Vinho do arba Moscatel do …

Baixo Corgo

Cima Corgo

Douro Superior

Encostas d’Aire …

Alcobaça

Ourém

Graciosa

 

Lafões

 

Lagoa

 

Lagos

 

Lourinhã

 

Madeira arba Madère, arba Madera, arba Vinho da Madeira, arba Madeira Weine, arba Madeira Wine, arba

 

Vin de Madère, arba Vino di Madera, arba Madera Wijn

 

Óbidos

 

Palmela

 

Pico

 

Planalto Mirandês

 

Portimão

 

Port arba Porto, arba Oporto, arba Portwein, arba Portvin, arba Portwijn, arba Vin de Porto, arba Port Wine

 

Ribatejo …

Almeirim

Cartaxo

Chamusca

Coruche

Santarém

Tomar

Setúbal

 

Tavira

 

Távora-Vorosa

 

Torres Vedras

 

Valpaços

 

Vinho Verde …

Amarante

Ave

Baião

Basto

Cávado

Lima

Monção

Paiva

Sousa

2.   Stalo vynai su geografine nuoroda

Konkretūs regionai

(po kurių nurodyti arba nenurodyti paregionių pavadinimai)

Paregioniai

Açores

 

Alentejano

 

Algarve

 

Beiras …

Beira Alta

Beira Litoral

Terras de Sicó

Estremadura …

Alta Estremadura

Palhete de Ourém

Minho

 

Ribatejano

 

Terras do Sado

 

Trás-os-Montes …

Terras Durienses

Slovėnija

1.   Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione

Konkretūs regionai

(po kurių nurodyti arba nenurodyti komunų, kuriose auginamos vynuogės, ir (arba) konkrečių vynuogynų pavadinimai)

Bela krajina arba Belokranjec

Bizeljsko-Sremič arba Sremič-Bizeljsko

Dolenjska

Dolenjska, cviček

Goriška Brda arba Brda

Haloze arba Haložan

Koper arba Koprčan

Kras

Kras, teran

Ljutomer-Ormož arba Ormož-Ljutomer

Maribor arba Mariborčan

Radgona-Kapela arba Kapela Radgona

Prekmurje arba Prekmurčan

Šmarje-Virštanj arba Virštanj-Šmarje

Srednje Slovenske gorice

Vipavska dolina arba Vipavec, arba Vipavčan

2.   Stalo vynai su geografine nuoroda

Podravje

Posavje

Primorska

Slovakija

Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione

Konkretūs regionai

po kurių įrašomas terminas „vinohradnícka oblasť

Paregioniai

(po kurių nurodyti arba nenurodyti konkrečių regionų pavadinimai)

(po kurių įrašomas terminas „vinohradnícky rajón“)

Južnoslovenská …

Dunajskostredský

Galantský

Hurbanovský

Komárňanský

Palárikovský

Šamorínsky

Strekovský

Štúrovský

Malokarpatská …

Bratislavský

Doľanský

Hlohovecký

Modranský

Orešanský

Pezinský

Senecký

Skalický

Stupavský

Trnavský

Vrbovský

Záhorský

Nitrianska …

Nitriansky

Pukanecký

Radošinský

Šintavský

Tekovský

Vrábeľský

Želiezovský

Žitavský

Zlatomoravecký

Stredoslovenská …

Fiľakovský

Gemerský

Hontiansky

Ipeľský

Modrokamenecký

Tornaľský

Vinický

Tokaj/-ská/-ský/-ské …

Čerhov

Černochov

Malá Tŕňa

Slovenské Nové Mesto

Veľká Bara

Veľká Tŕňa

Vinický

Východoslovenská …

Kráľovskochlmecký

Michalovský

Moldavský

Sobranecký

Jungtinė Karalystė

1.   Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione

English vineyards

Welsh vineyards

2.   Stalo vynai su geografine nuoroda

England arba Cornwall

Devon

Dorset

East Anglia

Gloucestershire

Hampshire

Herefordshire

Isle of Wight

Isles of Scilly

Kent

Lincolnshire

Oxfordshire

Shropshire

Somerset

Surrey

Sussex

Worcestershire

Yorkshire

Wales arba Cardiff

Cardiganshire

Carmarthenshire

Denbighshire

Gwynedd

Monmouthshire

Newport

Pembrokeshire

Rhondda Cynon Taf

Swansea

The Vale of Glamorgan

Wrexham

b)   BENDRIJOS KILMĖS SPIRITINIAI GĖRIMAI

1.

Romas

 

Rhum de la Martinique/Rhum de la Martinique traditionnel

 

Rhum de la Guadeloupe/Rhum de la Guadeloupe traditionnel

 

Rhum de la Réunion/Rhum de la Réunion traditionnel

 

Rhum de la Guyane/Rhum de la Guyane traditionnel

 

Ron de Málaga

 

Ron de Granada

 

Rum da Madeira

2.

(a)

Viskis

 

Scotch Whisky

 

Irish Whisky

 

Whisky español

(Šie pavadinimai gali būti papildomi žodžiais „malt“ arba „grain“)

b)

Whiskey

 

Irish Whiskey

 

Uisce Beatha Eireannach/Irish Whiskey

(Šie pavadinimai gali būti papildomi žodžiais „Pot Still“)

3.

Grūdų spiritas

 

Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise

 

Korn

 

Kornbrand

4.

Vyno spiritas

 

Eau-de-vie de Cognac

 

Eau-de-vie des Charentes

 

Cognac

 

(Pavadinimas „Cognac“ gali būti papildomas šiais žodžiais:

Fine

Grande Fine Champagne

Grande Champagne

Petite Champagne

Petite Fine Champagne

Fine Champagne

Borderies

Fins Bois

Bons Bois)

 

Fine Bordeaux

 

Armagnac

 

Bas-Armagnac

 

Haut-Armagnac

 

Ténarèse

 

Eau-de-vie de vin de la Marne

 

Eau-de-vie de vin originaire d’Aquitaine

 

Eau-de-vie de vin de Bourgogne

 

Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est

 

Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté

 

Eau-de-vie de vin originaire du Bugey

 

Eau-de-vie de vin de Savoie

 

Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire

 

Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône

 

Eau-de-vie de vin originaire de Provence

 

Eau-de-vie de Faugères/Faugères

 

Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc

 

Aguardente do Minho

 

Aguardente do Douro

 

Aguardente da Beira Interior

 

Aguardente da Bairrada

 

Aguardente do Oeste

 

Aguardente do Ribatejo

 

Aguardente do Alentejo

 

Aguardente do Algarve

5.

Brendis

 

Brandy de Jerez

 

Brandy del Penedés

 

Brandy italiano

 

Brandy Αττικής/Brandy of Attica

 

Brandy Πελλοπονήσου/Brandy of the Peloponnese

 

Brandy Κεντρικής Ελλάδας/Brandy of Central Greece

 

Deutscher Weinbrand

 

Wachauer Weinbrand

 

Weinbrand Dürnstein

 

Karpatské brandy špeciál

6.

Vynuogių išspaudų spiritas

 

Eau-de-vie de marc de Champagne arba

 

Marc de Champagne

 

Eau-de-vie de marc originaire d’Aquitaine

 

Eau-de-vie de marc de Bourgogne

 

Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est

 

Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté

 

Eau-de-vie de marc originaire de Bugey

 

Eau-de-vie de marc originaire de Savoie

 

Marc de Bourgogne

 

Marc de Savoie

 

Marc d’Auvergne

 

Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire

 

Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône

 

Eau-de-vie de marc originaire de Provence

 

Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc

 

Marc d’Alsace Gewürztraminer

 

Marc de Lorraine

 

Bagaceira do Minho

 

Bagaceira do Douro

 

Bagaceira da Beira Interior

 

Bagaceira da Bairrada

 

Bagaceira do Oeste

 

Bagaceira do Ribatejo

 

Bagaceiro do Alentejo

 

Bagaceira do Algarve

 

Orujo gallego

 

Grappa

 

Grappa di Barolo

 

Grappa piemontese/Grappa del Piemonte

 

Grappa lombarda/Grappa di Lombardia

 

Grappa trentina/Grappa del Trentino

 

Grappa friulana/Grappa del Friuli

 

Grappa veneta/Grappa del Veneto

 

Südtiroler Grappa/Grappa dell’Alto Adige

 

Τσικουδιά Κρήτης/Tsikoudia of Crete

 

Τσίπουρο Μακεδονίας/Tsipouro of Macedonia

 

Τσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro of Thessaly

 

Τσίπουρο Τυρνάβου/Tsipouro of Tyrnavos

 

Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise

 

Ζιβανία/Zivania

 

Pálinka

7.

Vaisių spiritas

 

Schwarzwälder Kirschwasser

 

Schwarzwälder Himbeergeist

 

Schwarzwälder Mirabellenwasser

 

Schwarzwälder Williamsbirne

 

Schwarzwälder Zwetschgenwasser

 

Fränkisches Zwetschgenwasser

 

Fränkisches Kirschwasser

 

Fränkischer Obstler

 

Mirabelle de Lorraine

 

Kirsch d’Alsace

 

Quetsch d’Alsace

 

Framboise d’Alsace

 

Mirabelle d’Alsace

 

Kirsch de Fougerolles

 

Südtiroler Williams/Williams dell’Alto Adige

 

Südtiroler Aprikot/Südtiroler

 

Marille/Aprikot dell’Alto Adige/Marille dell’Alto Adige

 

Südtiroler Kirsch/Kirsch dell’Alto Adige

 

Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell’Alto Adige

 

Südtiroler Obstler/Obstler dell’Alto Adige

 

Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell’Alto Adige

 

Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell’Alto Adige

 

Williams friulano/Williams del Friuli

 

Sliwovitz del Veneto

 

Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia

 

Sliwovitz del Trentino-Alto Adige

 

Distillato di mele trentino/Distillato di mele del Trentino

 

Williams trentino/Williams del Trentino

 

Sliwovitz trentino/Sliwovitz del Trentino

 

Aprikot trentino/Aprikot del Trentino

 

Medronheira do Algarve

 

Medronheira do Buçaco

 

Kirsch Friulano/Kirschwasser Friulano

 

Kirsch Trentino/Kirschwasser Trentino

 

Kirsch Veneto/Kirschwasser Veneto

 

Aguardente de pêra da Lousã

 

Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise

 

Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise

 

Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise

 

Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise

 

Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise

 

Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise

 

Wachauer Marillenbrand

 

Bošácka Slivovica

 

Szatmári Szilvapálinka

 

Kecskeméti Barackpálinka

 

Békési Szilvapálinka

 

Szabolcsi Almapálinka

 

Slivovice

 

Pálinka

8.

Sidro spiritas ir kriaušių sidro spiritas

 

Calvados

 

Calvados du Pays d’Auge

 

Eau-de-vie de cidre de Bretagne

 

Eau-de-vie de poiré de Bretagne

 

Eau-de-vie de cidre de Normandie

 

Eau-de-vie de poiré de Normandie

 

Eau-de-vie de cidre du Maine

 

Aguardiente de sidra de Asturias

 

Eau-de-vie de poiré du Maine

9.

Gencijonų spiritas

 

Bayerischer Gebirgsenzian

 

Südtiroler Enzian/Genzians dell’Alto Adige

 

Genziana trentina/Genziana del Trentino

10.

Vaisiniai spiritiniai gėrimai

 

Pacharán

 

Pacharán navarro

11.

Kadagiais aromatinti spiritiniai gėrimai

 

Ostfriesischer Korngenever

 

Genièvre Flandres Artois

 

Hasseltse jenever

 

Balegemse jenever

 

Péket de Wallonie

 

Steinhäger

 

Plymouth Gin

 

Gin de Mahón

 

Vilniaus Džinas

 

Spišská Borovička

 

Slovenská Borovička Juniperus

 

Slovenská Borovička

 

Inovecká Borovička

 

Liptovská Borovička

12.

Kmynais aromatinti spiritiniai gėrimai

 

Dansk Akvavit/Dansk Aquavit

 

Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit

13.

Anyžiais aromatinti spiritiniai gėrimai

 

Anís español

 

Évoca anisada

 

Cazalla

 

Chinchón

 

Ojén

 

Rute

 

Ούζο/Ouzo

14.

Likeris

 

Berliner Kümmel

 

Hamburger Kümmel

 

Münchener Kümmel

 

Chiemseer Klosterlikör

 

Bayerischer Kräuterlikör

 

Cassis de Dijon

 

Cassis de Beaufort

 

Irish Cream

 

Palo de Mallorca

 

Ginjinha portuguesa

 

Licor de Singeverga

 

Benediktbeurer Klosterlikör

 

Ettaler Klosterlikör

 

Ratafia de Champagne

 

Ratafia catalana

 

Anis português

 

Finnish berry/Finnish fruit liqueur

 

Grossglockner Alpenbitter

 

Mariazeller Magenlikör

 

Mariazeller Jagasaftl

 

Puchheimer Bitter

 

Puchheimer Schlossgeist

 

Steinfelder Magenbitter

 

Wachauer Marillenlikör

 

Jägertee/Jagertee/Jagatee

 

Allažu Kimelis

 

Čepkelių

 

Demänovka Bylinný Likér

 

Polish Cherry

 

Karlovarská Hořká

15.

Spiritiniai gėrimai

 

Pommeau de Bretagne

 

Pommeau du Maine

 

Pommeau de Normandie

 

Svensk Punsch/Swedish Punch

 

Slivovice

16.

Degtinė

 

Svensk Vodka/Swedish Vodka

 

Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland

 

Polska Wódka/Polish Vodka

 

Laugarício Vodka

 

Originali Lietuviška Degtinė

 

Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej/Herbal Vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass

 

Latvijas Dzidrais

 

Rīgas Degvīns

 

LB Degvīns

 

LB Vodka

17.

Kartaus skonio spiritiniai gėrimai

 

Rīgas melnais Balzāms/Riga Black Balsam

 

Demänovka bylinná horká

c)   BENDRIJOS KILMĖS AROMATINTI VYNAI

Nürnberger Glühwein

Thüringer Glühwein

Vermouth de Chambéry

Vermouth di Torino

B DALIS:   ALBANIJOJE

ALBANIJOS KILMĖS VYNAI

Albanijos Vyriausybės patvirtiname 2000 m. rugsėjo 21 d. Ministrų Tarybos sprendime Nr. 505 apibrėžtas konkretaus regiono pavadinimas.

I.   Pirmajai zonai priklauso šalies žemuma ir pakrančių teritorijos

Toliau išvardyti regionai, po kurių nurodyti arba nenurodyti komunų, kuriose auginamos vynuogės, ir (arba) konkrečių vynuogynų pavadinimai.

1.

Delvinë

2.

Sarandë

3.

Vlorë

4.

Fier

5.

Lushnjë

6.

Peqin

7.

Kavajë

8.

Durrës

9.

Krujë

10.

Kurbin

11.

Lezhë

12.

Shkodër

13.

Koplik

II.   Antrajai zonai priklauso šalies vidurio teritorijos

Toliau išvardyti regionai, po kurių nurodyti arba nenurodyti komunų, kuriose auginamos vynuogės, ir (arba) konkrečių vynuogynų pavadinimai.

1.

Mirdite

2.

Mat

3.

Tiranë

4.

Elbasan

5.

Berat

6.

Kuçovë

7.

Gramsh

8.

Mallakastër

9.

Tepelenë

10.

Përmet

11.

Gjirokastër

III.   Trečiajai zonai priklauso šalies rytinės teritorijos, kurioms būdingos šaltos žiemos ir vėsios vasaros

Toliau išvardyti regionai, po kurių nurodyti arba nenurodyti komunų, kuriose auginamos vynuogės, ir (arba) konkrečių vynuogynų pavadinimai

1.

Tropojë

2.

Pukë

3.

Has

4.

Kukës

5.

Dibër

6.

Bulqize

7.

Librazhd

8.

Pogradec

9.

Skrapar

10.

Devoll

11.

Korçë

12.

Kolonjë

2 PRIEDĖLIS

TRADICINIŲ UŽRAŠŲ IR KOKYBĘ NUSAKANČIŲ TERMINŲ, VARTOJAMŲ VYNUI APIBŪDINTI BENDRIJOJE, SĄRAŠAS

(kaip nurodyta II priedo 4 ir 7 straipsniuose)

Tradiciniai užrašai

Vynai

Vyno kategorija

Kalba

ČEKIJOS RESPUBLIKA

pozdní sběr

Visi

Rūšinis vynas pkr

Čekų

archivní víno

Visi

Rūšinis vynas pkr

Čekų

panenské víno

Visi

Rūšinis vynas pkr

Čekų

VOKIETIJA

Qualitätswein

Visi

Rūšinis vynas pkr

Vokiečių

Qualitätswein garantierten Ursprungs/Q.g.U

Visi

Rūšinis vynas pkr

Vokiečių

Qualitätswein mit Prädikät/at/Q.b.A.m.Pr/Prädikatswein

Visi

Rūšinis vynas pkr

Vokiečių

Qualitätsschaumwein garantierten Ursprungs/Q.g.U

Visi

Rūšinis putojantis vynas pkr

Vokiečių

Auslese

Visi

Rūšinis vynas pkr

Vokiečių

Beerenauslese

Visi

Rūšinis vynas pkr

Vokiečių

Eiswein

Visi

Rūšinis vynas pkr

Vokiečių

Kabinett

Visi

Rūšinis vynas pkr

Vokiečių

Spätlese

Visi

Rūšinis vynas pkr

Vokiečių

Trockenbeerenauslese

Visi

Rūšinis vynas pkr

Vokiečių

Landwein

Visi

Stalo vynas su GN

 

Affentaler

Altschweier, Bühl, Eisental, Neusatz/Bühl, Bühlertal, Neuweier/Baden-Baden

Quality wine psr

German

Badisch Rotgold

Baden

Rūšinis vynas pkr

Vokiečių

Ehrentrudis

Baden

Rūšinis vynas pkr

Vokiečių

Hock

Rhein, Ahr, Hessische Bergstraße, Mittelrhein, Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau

Stalo vynas su GN

Rūšinis vynas pkr

Vokiečių

Klassik/Classic

Visi

Rūšinis vynas pkr

Vokiečių

Liebfrau(en)milch

Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau

Rūšinis vynas pkr

Vokiečių

Moseltaler

Mosel-Saar-Ruwer

Rūšinis vynas pkr

Vokiečių

Riesling-Hochgewächs

Visi

Rūšinis vynas pkr

Vokiečių

Schillerwein

Württemberg

Rūšinis vynas pkr

Vokiečių

Weißherbst

Visi

Rūšinis vynas pkr

Vokiečių

Winzersekt

Visi

Rūšinis putojantis vynas pkr

Vokiečių

GRAIKIJA

Ονομασια Προελεύσεως Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (Appellation d’origine controlée)

Visi

Rūšinis vynas pkr

Graikų

Ονομασια Προελεύσεως Ανωτέρας Ποιότητος (ΟΠΑΠ) (Appellation d’origine de qualité supérieure)

Visi

Rūšinis vynas pkr

Graikų

Οίνος γλυκός φυσικός (Vin doux naturel)

Μοσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Μαυροδάφνη Πατρών (Mavrodaphne de Patras), Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας (Mavrodaphne de Céphalonie), Σάμος (Samos), Σητεία (Sitia), Δαφνές (Dafnès), Σαντορίνη (Santorini)

Rūšinis likerinis vynas pkr

Graikų

Οίνος φυσικώς γλυκός (Vin naturellement doux)

Vins de paille:

Κεφαλληνίας (de Céphalonie), Δαφνές (de Dafnès), Λήμνου (de Lemnos), Πατρών (de Patras), Ρίου-Πατρών (de Rion de Patras), Ρόδου (de Rhodos), Σάμος (de Samos), Σητεία (de Sitia), Σαντορίνη (Santorini)

Rūšinis vynas pkr

Graikų

Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi)

Visi

Stalo vynas su GN

Graikų

Τοπικός Οίνος (vins de pays)

Visi

Stalo vynas su GN

Graikų

Αγρέπαυλη (Agrepavlis)

Visi

Rūšinis vynas pkr, Stalo vynas su GN

Graikų

Αμπέλι (Ampeli)

Visi

Rūšinis vynas pkr, Stalo vynas su GN

Graikų

Αμπελώνας (ες) (Ampelonas ès)

Visi

Rūšinis vynas pkr, Stalo vynas su GN

Graikų

Αρχοντικό (Archontiko)

Visi

Rūšinis vynas pkr, Stalo vynas su GN

Graikų

Κάβα (1) (Cava)

Visi

Stalo vynas su GN

Graikų

Από διαλεκτούς αμπελώνες (Grand Cru)

Μοσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Σάμος (Samos)

Rūšinis likerinis vynas pkr

Graikų

Ειδικά Επιλεγμένος (Grand réserve)

Visi

Rūšinis vynas pkr, Rūšinis likerinis vynas pkr

Graikų

Κάστρο (Kastro)

Visi

Rūšinis vynas pkr, Stalo vynas su GN

Graikų

Κτήμα (Ktima)

Visi

Rūšinis vynas pkr, Stalo vynas su GN

Graikų

Λιαστός (Liastos)

Visi

Rūšinis vynas pkr, Stalo vynas su GN

Graikų

Μετόχι (Metochi)

Visi

Rūšinis vynas pkr, Stalo vynas su GN

Graikų

Μοναστήρι (Monastiri)

Visi

Rūšinis vynas pkr, Stalo vynas su GN

Graikų

Νάμα (Nama)

Visi

Rūšinis vynas pkr, Stalo vynas su GN

Graikų

Νυχτέρι (Nychteri)

Σαντορίνη

Rūšinis vynas pkr

Graikų

Ορεινό κτήμα (Orino Ktima)

Visi

Rūšinis vynas pkr, Stalo vynas su GN

Graikų

Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas)

Visi

Rūšinis vynas pkr, Stalo vynas su GN

Graikų

Πύργος (Pyrgos)

Visi

Rūšinis vynas pkr, Stalo vynas su GN

Graikų

Επιλογή ή Επιλεγμένος (Réserve)

Visi

Rūšinis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr

Graikų

Παλαιωθείς επιλεγμένος (Vieille réserve)

Visi

Rūšinis likerinis vynas pkr

Graikų

Βερντέα (Verntea)

Ζάκυνθος

Stalo vynas su GN

Graikų

Vinsanto

Σαντορίνη

Rūšinis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr

Graikų

ISPANIJA

Denominacion de origen (DO)

Visi

Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr

Ispanų

Denominacion de origen calificada (DOCa)

Visi

Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr

Ispanų

Vino dulce natural

Visi

Rūšinis likerinis vynas pkr

Ispanų

Vino generoso

 (2)

Rūšinis likerinis vynas pkr

Ispanų

Vino generoso de licor

 (3)

Rūšinis likerinis vynas pkr

Ispanų

Vino de la Tierra

Visi

Stalo vynas su GN

 

Aloque

DO Valdepeñas

Stalo vynas su GN

Ispanų

Amontillado

DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

Rūšinis likerinis vynas pkr

Ispanų

Añejo

Visi

Rūšinis vynas pkr, Stalo vynas su GN

Ispanų

Añejo

DO Málaga

Rūšinis likerinis vynas pkr

Ispanų

Chacoli/Txakolina

DO Chacoli de Bizkaia

DO Chacoli de Getaria

DO Chacoli de Alava

Rūšinis vynas pkr

Ispanų

Clásico

DO Abona

DO El Hierro

DO Lanzarote

DO La Palma

DO Tacoronte-Acentejo

DO Tarragona

DO Valle de Güimar

DO Valle de la Orotava

DO Ycoden-Daute-Isora

Rūšinis vynas pkr

Ispanų

Cream

DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

DO Málaga

DO Condado de Huelva

Rūšinis likerinis vynas pkr

Anglų

Criadera

DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

DO Málaga

DO Condado de Huelva

Rūšinis likerinis vynas pkr

Ispanų

Criaderas y Soleras

DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

DO Málaga

DO Condado de Huelva

Rūšinis likerinis vynas pkr

Ispanų

Crianza

Visi

Rūšinis vynas pkr

Ispanų

Dorado

DO Rueda

DO Málaga

Rūšinis likerinis vynas pkr

Ispanų

Fino

DO Montilla Moriles

DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

Rūšinis likerinis vynas pkr

Ispanų

Fondillón

DO Alicante

Rūšinis vynas pkr

Ispanų

Gran Reserva

Visi rūšiniai vynai pkr

Cava

Visi rūšiniai vynai pkr

Rūšinis putojantis vynas pkr

Ispanų

Lágrima

DO Málaga

Rūšinis likerinis vynas pkr

Ispanų

Noble

Visi

Rūšinis vynas pkr, Stalo vynas su GN

Ispanų

Noble

DO Málaga

Rūšinis likerinis vynas pkr

Ispanų

Oloroso

DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla-Moriles

Rūšinis likerinis vynas pkr

Ispanų

Pajarete

DO Málaga

Rūšinis likerinis vynas pkr

Ispanų

Pálido

DO Condado de Huelva

DO Rueda

DO Málaga

Rūšinis likerinis vynas pkr

Ispanų

Palo Cortado

DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla-Moriles

Rūšinis likerinis vynas pkr

Ispanų

Primero de cosecha

DO Valencia

Rūšinis vynas pkr

Ispanų

Rancio

Visi

Rūšinis vynas pkr,

Rūšinis likerinis vynas pkr

Ispanų

Raya

DO Montilla-Moriles

Rūšinis likerinis vynas pkr

Ispanų

Reserva

Visi

Rūšinis vynas pkr

Ispanų

Sobremadre

DO vinos de Madrid

Rūšinis vynas pkr

Ispanų

Solera

DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

DO Málaga

DO Condado de Huelva

Rūšinis likerinis vynas pkr

Ispanų

Superior

Visi

Rūšinis vynas pkr

Ispanų

Trasañejo

DO Málaga

Rūšinis likerinis vynas pkr

Ispanų

Vino Maestro

DO Málaga

Rūšinis likerinis vynas pkr

Ispanų

Vendimia inicial

DO Utiel-Requena

Rūšinis vynas pkr

Ispanų

Viejo

Visi

Rūšinis vynas pkr, Rūšinis likerinis vynas pkr, Stalo vynas su GN

Ispanų

Vino de tea

DO La Palma

Rūšinis vynas pkr

Ispanų

PRANCŪZIJA

Appellation d’origine contrôlée

Visi

Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr

Prancūzų

Appellation contrôlée

Visi

Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr

 

Appellation d’origine Vin Délimité de qualité supérieure

Visi

Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr

Prancūzų

Vin doux naturel

AOC Banyuls, Banyuls Grand Cru, Muscat de Frontignan, Grand Roussillon, Maury, Muscat de Beaume de Venise, Muscat du Cap Corse, Muscat de Lunel, Muscat de Mireval, Muscat de Rivesaltes, Muscat de St Jean de Minervois, Rasteau, Rivesaltes

Rūšinis vynas pkr

Prancūzų

Vin de pays

Visi

Stalo vynas su GN

Prancūzų

Ambré

Visi

Rūšinis vynas pkr, Stalo vynas su GN

Prancūzų

Château

Visi

Rūšinis vynas pkr, Rūšinis likerinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr

Prancūzų

Clairet

AOC Bourgogne AOC Bordeaux

Rūšinis vynas pkr

Prancūzų

Claret

AOC Bordeaux

Rūšinis vynas pkr

Prancūzų

Clos

Visi

Rūšinis vynas pkr, Rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr

Prancūzų

Cru Artisan

AOC Médoc,

Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe

Rūšinis vynas pkr

Prancūzų

Cru Bourgeois

AOC Médoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe

Rūšinis vynas pkr

Prancūzų

Cru Classé,

éventuellement précédé de:

Grand,

Premier Grand,

Deuxième,

Troisième,

Quatrième,

Cinquième.

AOC Côtes de Provence, Graves, St Emilion Grand Cru, Haut-Médoc, Margaux, St Julien, Pauillac, St Estèphe, Sauternes, Pessac Léognan, Barsac

Rūšinis vynas pkr

Prancūzų

Edelzwicker

AOC Alsace

Rūšinis vynas pkr

Vokiečių

Grand Cru

AOC Alsace, Banyuls, Bonnes Mares, Chablis, Chambertin, Chapelle Chambertin, Chambertin Clos-de-Bèze, Mazoyeres ou Charmes Chambertin, Latricières-Chambertin, Mazis Chambertin, Ruchottes Chambertin, Griottes-Chambertin, Clos de la Roche, Clos Saint Denis, Clos de Tart, Clos de Vougeot, Clos des Lambray, Corton, Corton Charlemagne, Charlemagne, Echézeaux, Grand Echézeaux, La Grande Rue, Montrachet, Chevalier-Montrachet, Bâtard-Montrachet, Bienvenues-Bâtard-Montrachet, Criots-Bâtard-Montrachet, Musigny, Romanée St Vivant, Richebourg, Romanée-Conti, La Romanée, La Tâche, St Emilion

Rūšinis vynas pkr

Prancūzų

Grand Cru

Champagne

Rūšinis putojantis vynas pkr

Prancūzų

Hors d’âge

AOC Rivesaltes

Rūšinis likerinis vynas pkr

Prancūzų

Passe-tout-grains

AOC Bourgogne

Rūšinis vynas pkr

Prancūzų

Premier Cru

AOC Aloxe Corton, Auxey Duresses, Beaune, Blagny, Chablis, Chambolle Musigny, Chassagne Montrachet, Champagne, Côtes de Brouilly, Fixin, Gevrey Chambertin, Givry, Ladoix, Maranges, Mercurey, Meursault, Monthélie, Montagny, Morey St Denis, Musigny, Nuits, Nuits-Saint-Georges, Pernand-Vergelesses, Pommard, Puligny-Montrachet, Rully, Santenay, Savigny-les-Beaune, St Aubin, Volnay, Vougeot, Vosne-Romanée

Rūšinis vynas pkr, Rūšinis putojantis vynas pkr

Prancūzų

Primeur

Visi

Rūšinis vynas pkr, Stalo vynas su GN

Prancūzų

Rancio

AOC Grand Roussillon, Rivesaltes, Banyuls, Banyuls grand cru, Maury, Clairette du Languedoc, Rasteau

Rūšinis likerinis vynas pkr

Prancūzų

Sélection de grains nobles

AOC Alsace, Alsace Grand cru, Monbazillac, Graves supérieures, Bonnezeaux, Jurançon, Cérons, Quarts de Chaume, Sauternes, Loupiac, Côteaux du Layon, Barsac, Ste Croix du Mont, Coteaux de l’Aubance, Cadillac

Rūšinis vynas pkr

Prancūzų

Sur Lie

AOC Muscadet, Muscadet –Coteaux de la Loire, Muscadet-Côtes de Grandlieu, Muscadet-Sèvres et Maine, AOVDQS Gros Plant du Pays Nantais, VDT avec IG Vin de pays d’Oc et Vin de pays des Sables du Golfe du Lion

Rūšinis vynas pkr,

Stalo vynas su GN

Prancūzų

Tuilé

AOC Rivesaltes

Rūšinis likerinis vynas pkr

Prancūzų

Vendanges tardives

AOC Alsace, Jurançon

Rūšinis vynas pkr

Prancūzų

Villages

AOC Anjou, Beaujolais, Côte de Beaune, Côte de Nuits, Côtes du Rhône, Côtes du Roussillon, Mâcon

Rūšinis vynas pkr

Prancūzų

Vin de paille

AOC Côtes du Jura, Arbois, L’Etoile, Hermitage

Rūšinis vynas pkr

Prancūzų

Vin jaune

AOC du Jura (Côtes du Jura, Arbois, L’Etoile, Château-Châlon)

Rūšinis vynas pkr

Prancūzų

ITALIJA

Denominazione di Origine Controllata/D.O.C.

Visi

Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr, iš dalies fermentuota vynuogių misa su GN

Italų

Denominazione di Origine Controllata e Garantita/D.O.C.G.

Visi

Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr, iš dalies fermentuota vynuogių misa su GN

Italų

Vino Dolce Naturale

Visi

Rūšinis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr

Italų

Inticazione geografica tipica (IGT)

Visi

Stalo vynas „vin de pays“, vynas iš pernokusių vynuogių ir iš dalies fermentuota vynuogių misa su GN

Italų

Landwein

Vynas su GN iš autonominės Bolzano provincijos

Stalo vynas „vin de pays“, vynas iš pernokusių vynuogių ir iš dalies fermentuota vynuogių misa su GN

Vokiečių

Vin de pays

Wine with GI of Aosta region

Stalo vynas „vin de pays“, vynas iš pernokusių vynuogių ir iš dalies fermentuota vynuogių misa su GN

Prancūzų

Alberata o vigneti ad alberata

DOC Aversa

Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr

Italų

Amarone

DOC Valpolicella

Rūšinis vynas pkr

Italų

Ambra

DOC Marsala

Rūšinis vynas pkr

Italų

Ambrato

DOC Malvasia delle Lipari

DOC Vernaccia di Oristano

Rūšinis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr

Italų

Annoso

DOC Controguerra

Rūšinis vynas pkr

Italų

Apianum

DOC Fiano di Avellino

Rūšinis vynas pkr

Lotynų

Auslese

DOC Caldaro e Caldaro classico-Alto Adige

Rūšinis vynas pkr

Vokiečių

Barco Reale

DOC Barco Reale di Carmignano

Rūšinis vynas pkr

Italų

Brunello

DOC Brunello di Montalcino

Rūšinis vynas pkr

Italų

Buttafuoco

DOC Oltrepò Pavese

Rūšinis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr

Italų

Cacc’e mitte

DOC Cacc’e Mitte di Lucera

Rūšinis vynas pkr

Italų

Cagnina

DOC Cagnina di Romagna

Rūšinis vynas pkr

Italų

Cannellino

DOC Frascati

Rūšinis vynas pkr

Italų

Cerasuolo

DOC Cerasuolo di Vittoria

DOC Montepulciano d’Abruzzo

Rūšinis vynas pkr

Italų

Chiaretto

Visi

Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr, stalo vynas su GN

Italų

Ciaret

DOC Monferrato

Rūšinis vynas pkr

Italų

Château

DOC de la région Valle d’Aosta

Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr

Prancūzų

Classico

Visi

Rūšinis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr

Italų

Dunkel

DOC Alto Adige

DOC Trentino

Rūšinis vynas pkr

Vokiečių

Est!Est!!Est!!!

DOC Est!Est!!Est!!! di Montefiascone

Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr

Lotynų

Falerno

DOC Falerno del Massico

Rūšinis vynas pkr

Italų

Fine

DOC Marsala

Rūšinis likerinis vynas pkr

Italų

Fior d’Arancio

DOC Colli Euganei

Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, Stalo vynas su GN

Italų

Falerio

DOC Falerio dei colli Ascolani

Rūšinis vynas pkr

Italų

Flétri

DOC Valle d’Aosta o Vallée d’Aoste

Rūšinis vynas pkr

Italų

Garibaldi Dolce (ou GD)

DOC Marsala

Rūšinis likerinis vynas pkr

Italų

Governo all’uso toscano

DOCG Chianti/Chianti Classico

IGT Colli della Toscana Centrale

Rūšinis vynas pkr, Stalo vynas su GN

Italų

Gutturnio

DOC Colli Piacentini

Rūšinis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr

Italų

Italia Particolare (ou IP)

DOC Marsala

Rūšinis likerinis vynas pkr

Italų

Klassisch/Klassisches Ursprungsgebiet

DOC Caldaro

DOC Alto Adige (avec la dénomination Santa Maddalena e Terlano)

Rūšinis vynas pkr

Vokiečių

Kretzer

DOC Alto Adige

DOC Trentino

DOC Teroldego Rotaliano

Rūšinis vynas pkr

Vokiečių

Lacrima

DOC Lacrima di Morro d’Alba

Rūšinis vynas pkr

Italų

Lacryma Christi

DOC Vesuvio

Rūšinis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr

Italų

Lambiccato

DOC Castel San Lorenzo

Rūšinis vynas pkr

Italų

London Particolar (ou LP ou Inghilterra)

DOC Marsala

Rūšinis likerinis vynas pkr

Italų

Morellino

DOC Morellino di Scansano

Rūšinis vynas pkr

Italų

Occhio di Pernice

DOC Bolgheri, Vin Santo Di Carmignano, Colli dell’Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Cortona, Elba, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, San Gimignano, Sant’Antimo, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano

Rūšinis vynas pkr

Italų

Oro

DOC Marsala

Rūšinis likerinis vynas pkr

Italų

Pagadebit

DOC pagadebit di Romagna

Rūšinis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr

Italų

Passito

Visi

Rūšinis vynas pkr, Rūšinis likerinis vynas pkr, stalo vynas su GN

Italų

Ramie

DOC Pinerolese

Rūšinis vynas pkr

Italų

Rebola

DOC Colli di Rimini

Rūšinis vynas pkr

Italų

Recioto

DOC Valpolicella

DOC Gambellara

DOCG Recioto di Soave

Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr

Italų

Riserva

Visi

Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr

Italų

Rubino

DOC Garda Colli Mantovani

DOC Rubino di Cantavenna

DOC Teroldego Rotaliano

DOC Trentino

Rūšinis vynas pkr

Italų

Rubino

DOC Marsala

Rūšinis likerinis vynas pkr

Italų

Sangue di Giuda

DOC Oltrepò Pavese

Rūšinis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr

Italų

Scelto

Visi

Rūšinis vynas pkr

Italų

Sciacchetrà

DOC Cinque Terre

Rūšinis vynas pkr

Italų

Sciac-trà

DOC Pornassio o Ormeasco di Pornassio

Rūšinis vynas pkr

Italų

Sforzato, Sfursàt

DO Valtellina

Rūšinis vynas pkr

Italų

Spätlese

DOC/IGT de Bolzano

Rūšinis vynas pkr, Stalo vynas su GN

Vokiečių

Soleras

DOC Marsala

Rūšinis likerinis vynas pkr

Italų

Stravecchio

DOC Marsala

Rūšinis likerinis vynas pkr

Italų

Strohwein

DOC/IGT de Bolzano

Rūšinis vynas pkr, Stalo vynas su GN

Vokiečių

Superiore

Visi

Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr

Italų

Superiore Old Marsala (ou SOM)

DOC Marsala

Rūšinis likerinis vynas pkr

Italų

Torchiato

DOC Colli di Conegliano

Rūšinis vynas pkr

Italų

Torcolato

DOC Breganze

Rūšinis vynas pkr

Italų

Vecchio

DOC Rosso Barletta, Aglianico del Vuture, Marsala, Falerno del Massico

Rūšinis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr

Italų

Vendemmia Tardiva

Visi

Rūšinis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, stalo vynas su GN

Italų

Verdolino

Visi

Rūšinis vynas pkr, Stalo vynas su GN

Italų

Vergine

DOC Marsala

DOC Val di Chiana

Rūšinis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr

Italų

Vermiglio

DOC Colli dell Etruria Centrale

Rūšinis likerinis vynas pkr

Italų

Vino Fiore

Visi

Rūšinis vynas pkr

Italų

Vino Nobile

Vino Nobile di Montepulciano

Rūšinis vynas pkr

Italų

Vino Novello o Novello

Visi

Rūšinis vynas pkr, Stalo vynas su GN

Italų

Vin santo/Vino Santo/Vinsanto

DOC et DOCG Bianco dell’Empolese, Bianco della Valdinievole, Bianco Pisano di San Torpé, Bolgheri, Candia dei Colli Apuani, Capalbio, Carmignano, Colli dell’Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Colli del Trasimeno, Colli Perugini, Colli Piacentini, Cortona, Elba, Gambellera, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, Montescudaio, Offida, Orcia, Pomino, San Gimignano, San’Antimo, Val d’Arbia, Val di Chiana, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano, Trentino

Rūšinis vynas pkr

Italų

Vivace

Visi

Rūšinis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr, stalo vynas su GN

Italų

KIPRAS

Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης

Visi

Rūšinis vynas pkr

Graikų

Τοπικός Οίνος

Visi

Stalo vynas su GN

Graikų

Μοναστήρι (Monastiri)

Visi

Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su GN

Graikų

Κτήμα (Ktima)

Visi

Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su GN

Graikų

LIUKSEMBURGAS

Marque nationale

Visi

Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr

Prancūzų

Appellation contrôlée

Visi

Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr

Prancūzų

Appellation d’origine controlée

Visi

Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr

Prancūzų

Vin de pays

Visi

Stalo vynas su GN

Prancūzų

Grand premier cru

Visi

Rūšinis vynas pkr

Prancūzų

Premier cru

Visi

Rūšinis vynas pkr

Prancūzų

Vin classé

Visi

Rūšinis vynas pkr

Prancūzų

Château

Visi

Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr

Prancūzų

VENGRIJA

minőségi bor

Visi

Rūšinis vynas pkr

Vengrų

különleges minőségű bor

Visi

Rūšinis vynas pkr

Vengrų

fordítás

Tokaj/-i

Rūšinis vynas pkr

Vengrų

máslás

Tokaj/-i

Rūšinis vynas pkr

Vengrų

szamorodni

Tokaj/-i

Rūšinis vynas pkr

Vengrų

aszú … puttonyos, completed by the numbers 3–6

Tokaj/-i

Rūšinis vynas pkr

Vengrų

aszúeszencia

Tokaj/-i

Rūšinis vynas pkr

Vengrų

eszencia

Tokaj/-i

Rūšinis vynas pkr

Vengrų

tájbor

Visi

Stalo vynas su GN

Vengrų

bikavér

Eger, Szekszárd

Rūšinis vynas pkr

Vengrų

késői szüretelésű bor

Visi

Rūšinis vynas pkr

Vengrų

válogatott szüretelésű bor

Visi

Rūšinis vynas pkr

Vengrų

muzeális bor

Visi

Rūšinis vynas pkr

Vengrų

siller

Visi

Stalo vynas su GN ir rūšinis vynas pkr

Vengrų

AUSTRIJA

Qualitätswein

Visi

Rūšinis vynas pkr

Vokiečių

Qualitätswein besonderer Reife und Leseart/Prädikatswein

Visi

Rūšinis vynas pkr

Vokiečių

Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer

Visi

Rūšinis vynas pkr

Vokiečių

Ausbruch/Ausbruchwein

Visi

Rūšinis vynas pkr

Vokiečių

Auslese/Auslesewein

Visi

Rūšinis vynas pkr

Vokiečių

Beerenauslese (wein)

Visi

Rūšinis vynas pkr

Vokiečių

Eiswein

Visi

Rūšinis vynas pkr

Vokiečių

Kabinett/Kabinettwein

Visi

Rūšinis vynas pkr

Vokiečių

Schilfwein

Visi

Rūšinis vynas pkr

Vokiečių

Spätlese/Spätlesewein

Visi

Rūšinis vynas pkr

Vokiečių

Strohwein

Visi

Rūšinis vynas pkr

Vokiečių

Trockenbeerenauslese

Visi

Rūšinis vynas pkr

Vokiečių

Landwein

Visi

Stalo vynas su GN

 

Ausstich

Visi

Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su GN

Vokiečių

Auswahl

Visi

Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su GN

Vokiečių

Bergwein

Visi

Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su GN

Vokiečių

Klassik/Classic

Visi

Rūšinis vynas pkr

Vokiečių

Erste Wahl

Visi

Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su GN

Vokiečių

Hausmarke

Visi

Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su GN

Vokiečių

Heuriger

Visi

Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su GN

Vokiečių

Jubiläumswein

Visi

Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su GN

Vokiečių

Reserve

Visi

Rūšinis vynas pkr

Vokiečių

Schilcher

Steiermark

Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su GN

Vokiečių

Sturm

Visi

Iš dalies fermentuota vynuogių misa su GN

Vokiečių

PORTUGALIJA

Denominação de origem (DO)

Visi

Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr

Portugalų

Denominação de origem controlada (DOC)

Visi

Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr

Portugalų

Indicação de proveniencia regulamentada (IPR)

Visi

Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr

Portugalų

Vinho DOCe natural

Visi

Rūšinis likerinis vynas pkr

Portugalų

Vinho generoso

DO Porto, Madeira, Moscatel de Setúbal, Carcavelos

Rūšinis likerinis vynas pkr

Portugalų

Vinho regional

Visi

Stalo vynas su GN

Portugalų

Canteiro

DO Madeira

Rūšinis likerinis vynas pkr

Portugalų

Colheita Seleccionada

Visi

Rūšinis vynas pkr, Stalo vynas su GN

Portugalų

Crusted/Crusting

DO Porto

Rūšinis likerinis vynas pkr

Anglų

Escolha

Visi

Rūšinis vynas pkr, Stalo vynas su GN

Portugalų

Escuro

DO Madeira

Rūšinis likerinis vynas pkr

Portugalų

Fino

DO Porto

DO Madeira

Rūšinis likerinis vynas pkr

Portugalų

Frasqueira

DO Madeira

Rūšinis likerinis vynas pkr

Portugalų

Garrafeira

Visi

Rūšinis vynas pkr, Stalo vynas su GN

Rūšinis likerinis vynas pkr

Portugalų

Lágrima

DO Porto

Rūšinis likerinis vynas pkr

Portugalų

Leve

Stalo vynas su GN Estremadura ir Ribatejano

DO Madeira, DO Porto

Stalo vynas su GN

Rūšinis likerinis vynas pkr

Portugalų

Nobre

DO Dão

Rūšinis vynas pkr

Portugalų

Reserva

Visi

Rūšinis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, stalo vynas su GN

Portugalų

Reserva velha (arba grande reserva)

DO Madeira

Rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr

Portugalų

Ruby

DO Porto

Rūšinis likerinis vynas pkr

Anglų

Solera

DO Madeira

Rūšinis likerinis vynas pkr

Portugalų

Super reserva

Visi

Rūšinis putojantis vynas pkr

Portugalų

Superior

Visi

Rūšinis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr, stalo vynas su GN

Portugalų

Tawny

DO Porto

Rūšinis likerinis vynas pkr

Anglų

Vintage supplemented by Late Bottle (LBV) ou Character

DO Porto

Rūšinis likerinis vynas pkr

Anglų

Vintage

DO Porto

Rūšinis likerinis vynas pkr

Anglų

SLOVĖNIJA

Penina

Visi

Rūšinis putojantis vynas pkr

Slovėnų

pozna trgatev

Visi

Rūšinis vynas pkr

Slovėnų

izbor

Visi

Rūšinis vynas pkr

Slovėnų

jagodni izbor

Visi

Rūšinis vynas pkr

Slovėnų

suhi jagodni izbor

Visi

Rūšinis vynas pkr

Slovėnų

ledeno vino

Visi

Rūšinis vynas pkr

Slovėnų

arhivsko vino

Visi

Rūšinis vynas pkr

Slovėnų

mlado vino

Visi

Rūšinis vynas pkr

Slovėnų

Cviček

Dolenjska

Rūšinis vynas pkr

Slovėnų

Teran

Kras

Rūšinis vynas pkr

Slovėnų

SLOVAKIJA

forditáš

Tokaj/-ská/-ský/-ské

Rūšinis vynas pkr

Slovakų

mášláš

Tokaj/-ská/-ský/-ské

Rūšinis vynas pkr

Slovakų

samorodné

Tokaj/-ská/-ský/-ské

Rūšinis vynas pkr

Slovakų

výber … putňový, completed by the numbers 3–6

Tokaj/-ská/-ský/-ské

Rūšinis vynas pkr

Slovakų

výberová esencia

Tokaj/-ská/-ský/-ské

Rūšinis vynas pkr

Slovakų

esencia

Tokaj/-ská/-ský/-ské

Rūšinis vynas pkr

Slovakų

3 PRIEDĖLIS

KONTAKTINIŲ ASMENŲ SĄRAŠAS

(nurodytas II priedo 12 straipsnyje)

a)   Bendrija

Europos Komisija

Žemės ūkio ir kaimo plėtros gneralinis direktoratas

B direktoratas, tarptautiniai reikalai II

B.2 Plėtros skyriaus vadovas

B-1049 Briuselis/Brussel

Belgija

Telefonas: +32 2 299 11 11

Faksas: +32 2 296 62 92

b)   Albanija

P. Brunilda Stamo, direktorė

Gamybos politikos direktoratas

Žemės ūkio, maisto ir vartotojų apsaugos ministerija

Sheshi Skenderbej Nr. 2

Tirana

Albanija

Telefonas ir faksas: +355 4 225872

el. paštas: bstamo@albnet.net


(1)  Tarybos reglamente (EB) Nr. 1493/1999 numatyta termino „cava“ apsauga nepažeidžia geografinės nuorodos, taikomos „Cava“ rūšiniam putojančiam vynui pkr, apsaugos.

(2)  Rūšiniai likeriniai vynai pkr, nurodyti Tarybos reglamento (EB) Nr. 1493/1999 VI priedo L skyriaus 8 dalyje.

(3)  Rūšiniai likeriniai vynai pkr, nurodyti Tarybos reglamento (EB) Nr. 1493/1999 VI priedo L skyriaus 11 dalyje.

4 PROTOKOLAS

dėl termino „produktų kilmė“ apibrėžties ir administracinio bendradarbiavimo būdų

TURINYS

I ANTRAŠTINĖ DALIS

BENDROSIOS NUOSTATOS

1 straipsnis

Apibrėžtys

II ANTRAŠTINĖ DALIS

TERMINO „PRODUKTŲ KILMĖ“ APIBRĖŽTIS

2 straipsnis

Bendrieji reikalavimai

3 straipsnis

Abipusė kumuliacija Bendrijoje

4 straipsnis

Abipusė kumuliacija Albanijoje

5 straipsnis

Visiškai gauti produktai

6 straipsnis

Pakankamai apdoroti ar perdirbti produktai

7 straipsnis

Nepakankamas apdorojimas ar perdirbimas

8 straipsnis

Kvalifikavimo vienetas

9 straipsnis

Reikmenys, atsarginės dalys ir įrankiai

10 straipsnis

Rinkiniai

11 straipsnis

Neutralūs elementai

III ANTRAŠTINĖ DALIS

TERITORINIAI REIKALAVIMAI

12 straipsnis

Teritoriškumo principas

13 straipsnis

Tiesioginis vežimas

14 straipsnis

Parodos

IV ANTRAŠTINĖ DALIS

MUITŲ GRĄŽINIMAS ARBA ATLEIDIMAS NUO MUITŲ

15 straipsnis

Draudimas grąžinti muitus arba atleisti nuo muitų

V ANTRAŠTINĖ DALIS

KILMĖS ĮRODYMAS

16 straipsnis

Bendrieji reikalavimai

17 straipsnis

Judėjimo sertifikato EUR.1 išdavimo tvarka

18 straipsnis

Po eksportavimo išduodami judėjimo sertifikatai EUR.1

19 straipsnis

Judėjimo sertifikato EUR.1 dublikato išdavimas

20 straipsnis

Judėjimo sertifikato EUR.1 išdavimas pagal anksčiau išduotą arba užpildytą kilmės įrodymą

21 straipsnis

Sąskaitos faktūros deklaracijos pildymo reikalavimai

22 straipsnis

Patvirtintasis eksportuotojas

23 straipsnis

Kilmės įrodymo galiojimas

24 straipsnis

Kilmės įrodymo pateikimas

25 straipsnis

Importavimas dalimis

26 straipsnis

Atleidimas nuo prievolės pateikti kilmės įrodymą

27 straipsnis

Patvirtinamieji dokumentai

28 straipsnis

Kilmės įrodymo ir patvirtinamųjų dokumentų saugojimas

29 straipsnis

Neatitiktys ir formalios klaidos

30 straipsnis

Eurais išreikštos sumos

VI ANTRAŠTINĖ DALIS

SUSITARIMAI DĖL ADMINISTRACINIO BENDRADARBIAVIMO

31 straipsnis

Tarpusavio pagalba

32 straipsnis

Kilmės įrodymų tikrinimas

33 straipsnis

Ginčų sprendimas

34 straipsnis

Nuobaudos

35 straipsnis

Laisvosios zonos

VII ANTRAŠTINĖ DALIS

SEUTA IR MELILIJA

36 straipsnis

Protokolo taikymas

37 straipsnis

Specialieji reikalavimai

VIII ANTRAŠTINĖ DALIS

BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

38 straipsnis

Protokolo pakeitimai

PRIEDŲ SĄRAŠAS

I PRIEDAS:

II priedo sąrašo įvadinės pastabos

II PRIEDAS:

Kilmės statuso neturinčių medžiagų apdorojimo ar perdirbimo operacijų, kurias reikia atlikti, kad pagamintas produktas įgytų kilmės statusą, sąrašas

III PRIEDAS:

Judėjimo sertifikato EUR.1 ir paraiškos judėjimo sertifikatui EUR.1 gauti pavyzdžiai

IV PRIEDAS:

Sąskaitos faktūros deklaracijos tekstas

I   ANTRAŠTINĖ DALIS

BENDROSIOS NUOSTATOS

1 straipsnis

Apibrėžtys

Šiame protokole:

a)

gamyba – tai bet kokios rūšies apdorojimas ar perdirbimas, taip pat surinkimas arba specialiosios operacijos;

b)

medžiaga – tai bet kokia produkto gamybai panaudota sudedamoji dalis, žaliava, komponentas arba detalė ir t. t.;

c)

produktas – tai gaminamas produktas, net jei jis skirtas vėliau naudoti kitoje gamybos operacijoje;

d)

prekės – tai medžiagos ir produktai;

e)

muitinė vertė – tai pagal 1994 m. Susitarimą dėl Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos VII straipsnio įgyvendinimo (PPO susitarimas dėl muitinio įvertinimo) nustatyta vertė;

f)

gamintojo kaina – kaina, sumokėta už produktą Bendrijoje ar Albanijoje gamintojui, kurio įmonėje atliktas galutinis apdorojimas arba perdirbimas, jei ją sudaro visų panaudotų medžiagų vertė, atskaičiavus vidaus mokesčius, kurie eksportuojant gautą produktą yra arba gali būti grąžinami;

g)

medžiagų vertė – tai panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų muitinė vertė importuojant arba, jei ji nežinoma ir negali būti nustatyta, pirmoji nustatyta kaina, sumokėta už medžiagas Bendrijoje arba Albanijoje;

h)

kilmės statusą turinčių medžiagų vertė – tai g punkte nurodytų medžiagų vertė, taikoma mutatis mutandis;

i)

pridėtinė vertė – tai gamintojo kaina, atėmus visų panaudotų medžiagų, kilusių iš kitos Šalies, muitinę vertę, arba, jei ji nežinoma arba negali būti nustatyta, pirmoji nustatyta kaina, sumokėta už medžiagas Bendrijoje arba Albanijoje;

j)

skirsniai ir pozicijo – tai skirsniai ir pozicijos (keturženkliai kodai), naudojami nomenklatūroje, sudarančioje Suderintą prekių aprašymo ir kodavimo sistemą (toliau – Suderinta sistema, arba SS);

k)

klasifikuojama – tai reiškia, kad produktas arba medžiaga yra priskirti tam tikrai pozicijai;

l)

siunta – tai vieno eksportuotojo vienam gavėjui tuo pat metu siunčiami produktai arba produktai, siunčiami su bendru transporto dokumentu, kuriame nurodytas maršrutas nuo eksportuotojo iki gavėjo, arba, jei tokio dokumento nėra, naudojant bendrą sąskaitą faktūrą;

m)

„teritorijos“ aprėpia teritorinius vandenis.

II   ANTRAŠTINĖ DALIS

TERMINO „PRODUKTŲ KILMĖ“APIBRĖŽTIS

2 straipsnis

Bendrieji reikalavimai

1.   Įgyvendinant šį Susitarimą, Bendrijos kilmės produktais laikomi šie produktai:

a)

produktai visiškai gauti Bendrijoje, kaip nustatyta 5 straipsnyje;

b)

Bendrijoje gauti produktai, kurių sudėtyje esančios medžiagos nevisiškai gautos Bendrijoje, jei tokios medžiagos buvo pakankamai apdorotos arba perdirbtos Bendrijoje, kaip nustatyta 6 straipsnyje.

2.   Įgyvendinant šį Susitarimą, Albanijos kilmės produktais laikomi šie produktai:

a)

produktai visiškai gauti Albanijoje, kaip nustatyta 5 straipsnyje;

b)

Albanijoje gauti produktai, kurių sudėtyje esančios medžiagos nevisiškai gautos Albanijoje, jei tokios medžiagos buvo pakankamai apdorotos arba perdirbtos Albanijoje, kaip nustatyta 6 straipsnyje.

3 straipsnis

Abipusė kumuliacija Bendrijoje

Albanijos kilmės medžiagos laikomos Bendrijos kilmės medžiagomis, kai jos panaudojamos gaminant Bendrijoje gautus produktus. Tų medžiagų pakankamai apdoroti arba perdirbti nebūtina, jei jos buvo apdorotos arba perdirbtos atliekant ne tik 7 straipsnyje nurodytas operacijas.

4 straipsnis

Abipusė kumuliacija Albanijoje

Bendrijos kilmės medžiagos laikomos Albanijos kilmės medžiagomis, kai jos panaudojamos gaminant Albanijoje gautus produktus. Tų medžiagų pakankamai apdoroti arba perdirbti nebūtina, jei jos buvo apdorotos arba perdirbtos atliekant ne tik 7 straipsnyje nurodytas operacijas.

5 straipsnis

Visiškai gauti produktai

1.   Visiškai gautais Bendrijoje arba Albanijoje laikomi:

a)

mineraliniai produktai, išgauti iš jų žemės gelmių arba jūros dugno;

b)

jose išauginti augaliniai produktai;

c)

jose atsivesti (ar išsiritę) ir užauginti gyvi gyvūnai;

d)

produktai, pagaminti iš gyvų jose užaugintų gyvūnų;

e)

jose sumedžiotų arba sužvejotų gyvūnų produktai;

f)

jūrų žvejybos ir kiti jūros produktai ne iš Bendrijos arba Albanijos teritorinių vandenų, gauti naudojantis jų laivais;

g)

jų žuvų perdirbimo laivuose pagaminti produktai, pagaminti tik iš tų produktų, kurie nurodyti f punkte;

h)

jose surinkti naudoti daiktai, tinkami tik žaliavoms regeneruoti, taip pat naudotos padangos, tinkamos tik restauruoti arba naudoti kaip atliekos;

i)

jose vykdomos gamybos atliekos ir laužas;

j)

produktai, išgauti iš jūros dugno ar iš žemės gelmių už jų teritorinių vandenų, jei jos turi išskirtines teises naudotis šių vandenų dugnu ar žemės gelmėmis; ir

k)

jose pagamintos prekės tik iš a–j punktuose išvardytų produktų.

2.   Žodžių junginiai „jų laivai“ ir „jų žuvų perdirbimo laivai“ šio straipsnio 1 dalies f–g punktuose taikomi tik tiems laivams ir žuvų perdirbimo laivams:

a)

kurie yra registruoti arba įrašyti į Bendrijos valstybės narės arba Albanijos laivų sąrašus;

b)

kurie plaukioja su Bendrijos valstybės narės arba Albanijos vėliava;

c)

kurių ne mažiau kaip 50 % priklauso Bendrijos valstybės narės arba Albanijos piliečiams arba bendrovei, turinčiai pagrindinę buveinę vienoje iš šių valstybių, kurios direktorius arba direktoriai, valdybos arba stebėtojų tarybos pirmininkas bei dauguma šios valdybos ir tarybos narių yra Bendrijos valstybės narės arba Albanijos piliečiai, o jei tai – ūkinė bendrija arba ribotos turtinės atsakomybės akcinė bendrovė, ne mažiau kaip pusė jos kapitalo priklauso šioms valstybėms ar valstybės institucijoms arba piliečiams;

d)

kurių kapitonas ir vadovaujantieji pareigūnai yra Bendrijos valstybių narių arba Albanijos piliečiai; arba

e)

kurių ne mažiau kaip 75 % laivo įgulos narių yra Bendrijos valstybės narės arba Albanijos piliečiai.

6 straipsnis

Pakankamai apdoroti arba perdirbti produktai

1.   Taikant 2 straipsnį, nevisiškai gauti produktai laikomi pakankamai apdorotais ar perdirbtais, jei atitinka II priede nustatytus reikalavimus.

Minėtuose reikalavimuose nurodomos visų produktų, kuriems taikomas šis Susitarimas, apdorojimo ar perdirbimo operacijos, kurias būtina atlikti su gamyboje naudojamomis kilmės statuso neturinčiomis medžiagoms; šie reikalavimai yra taikomi tik tokioms medžiagoms. Vadinasi, jei produktas, kuris įgijo kilmės statusą įvykdžius sąraše nurodytus reikalavimus, naudojamas kito produkto gamyboje, tai reikalavimai, kurie taikomi gaminamam produktui, nėra taikomi jame panaudotam produktui, ir kilmės statuso neturinčios medžiagos, kurios galėjo būti panaudotos jį gaminant, nėra vertinamos.

2.   Nepaisant šio straipsnio 1 dalies, tos kilmės statuso neturinčios medžiagos, kurios, vadovaujantis sąraše nustatytais reikalavimais, neturėtų būti naudojamos tam produktui gaminti, vis dėlto gali būti naudojamos, jeigu:

a)

jų bendra vertė neviršija 10 % produkto gamintojo kainos;

b)

taikant šią dalį neviršijamas joks sąraše nurodytas kilmės statuso neturinčių medžiagų didžiausios vertės procentinis dydis.

Ši dalis netaikoma Suderintos sistemos 50–63 skirsniuose klasifikuojamiems produktams.

3.   Šio straipsnio 1 ir 2 dalys taikomos atsižvelgiant į 7 straipsnio nuostatas.

7 straipsnis

Nepakankamas apdorojimas arba perdirbimas

1.   Nepažeidžiant šio straipsnio 2 dalies, kilmės statuso nesuteikia šios nepakankamo apdorojimo ar perdirbimo operacijos – nesvarbu, ar 6 straipsnio reikalavimai įvykdyti, ar ne:

a)

operacijos, užtikrinančios, kad produktai bus tinkamai išsaugoti vežant ir sandėliuojant;

b)

pakuočių ardymas ir surinkimas;

c)

plovimas, valymas, dulkių, oksidų, alyvų, dažų ar kitų dengiamųjų medžiagų šalinimas;

d)

tekstilės medžiagų lyginimas arba presavimas;

e)

paprastos dažymo ir poliravimo operacijos;

f)

grūdų ir ryžių luobelių šalinimas, dalinis ar visiškas balinimas, poliravimas ir glazūravimas;

g)

cukraus dažymo ar cukraus gabalų formavimo operacijos;

h)

vaisių, riešutų ir daržovių lupimas, kauliukų išėmimas ir lukštenimas;

i)

galandimas, paprastas šlifavimas arba paprastas pjaustymas;

j)

sijojimas, pirminė atranka, rūšiavimas, klasifikavimas, išdėstymas pagal rūšis, suderinimas (taip pat gaminių rinkinių sudarymas);

k)

paprastas pilstymas į butelius, skardines, flakonus, bėrimas į maišus, dėjimas į dėklus, dėžes, kortelių ar lentelių tvirtinimas ir visos kitos paprastos pakavimo operacijos;

l)

ženklų, etikečių, logotipų ir kitų panašių atpažinimo ženklų tvirtinimas ar spausdinimas ant produktų ar jų pakuočių;

m)

paprastas vienos ar kelių rūšių produktų sumaišymas;

n)

paprastas gaminio surinkimas iš dalių, sudarant baigtą gaminį, arba produktų ardymas į dalis;

o)

dviejų ar kelių a–n punktuose išvardytų operacijų atlikimas; ir

p)

gyvūnų skerdimas.

2.   Sprendžiant, ar produkto apdorojimas arba perdirbimas pagal šio straipsnio 1 dalies nuostatas laikytinas nepakankamu, atsižvelgiama kartu į visas tiek Bendrijoje, tiek Albanijoje su tuo produktu atliktas operacijas.

8 straipsnis

Kvalifikacinis vienetas

1.   Pagal šį protokolą kvalifikacinis vienetas – tai tam tikras produktas, vertinamas kaip pagrindinis vienetas nustatant klasifikaciją pagal Suderintos sistemos nomenklatūrą.

Todėl:

a)

kai produktas, kurį sudaro gaminių grupė arba rinkinys, pagal Suderintos sistemos taisykles klasifikuojamas vienoje pozicijoje, ta visuma sudaro kvalifikacinį vienetą;

b)

kai siuntą sudaro daug tapačių produktų, klasifikuojamų toje pačioje Suderintos sistemos pozicijoje, šio protokolo nuostatos taikomos kiekvienam produktui atskirai.

2.   Jei pagal Suderintos sistemos 5 bendrąją taisyklę pakuotė klasifikuojama kartu su produktu, nustatant kilmę ji taip pat vertinama kartu su produktu.

9 straipsnis

Reikmenys, atsarginės dalys ir įrankiai

Reikmenys, atsarginės dalys ir įrankiai, siunčiami kartu su įrenginiu, mašina, aparatu ar transporto priemone, jei jie yra įprastinė įrenginio dalis ir įskaičiuoti į jo kainą, arba dėl kurių nepateikiama atskira sąskaita, laikomi viena preke kartu su įrenginiu, mašina, aparatu ar transporto priemone.

10 straipsnis

Rinkiniai

Pagal Suderintos sistemos 3 bendrąją taisyklę rinkiniai turi kilmės statusą, jei tokį statusą turi visi juos sudarantys produktai. Tačiau, jei rinkinį sudaro kilmės statusą turintys ir kilmės statuso neturintys produktai, visas rinkinys laikomas turinčiu kilmės statusą, jei kilmės statuso neturinčių produktų vertė neviršija 15 % rinkinio gamintojo kainos.

11 straipsnis

Neutralūs elementai

Siekiant nustatyti, ar produktas turi kilmės statusą, nebūtina nustatyti jam gaminti naudojamų šių elementų kilmės:

a)

energijos ir degalų;

b)

gamybos priemonių ir įrenginių;

c)

mašinų ir įrankių; arba

d)

prekių, kurios neįtraukiamos ir kurios nėra skirtos įtraukti į galutinę produkto sudėtį.

III   ANTRAŠTINĖ DALIS

TERITORINIAI REIKALAVIMAI

12 straipsnis

Teritoriškumo principas

1.   Bendrijoje arba Albanijoje privaloma nuolatos laikytis II antraštinėje dalyje nustatytų reikalavimų kilmės statusui įgyti.

2.   Kai sugrįžta iš Bendrijos arba Albanijos į kitas šalis eksportuotos kilmės statusą turinčios prekės, jos turi būti laikomos neturinčiomis kilmės statuso, nebent muitinėms galima deramai įrodyti, kad:

a)

grįžtančiosios prekės yra tos pačios, kurios buvo eksportuotos; ir

b)

jos nebuvo perdirbtos, išskyrus operacijas, būtinas jų kokybei išsaugoti toje šalyje arba eksportuojant.

3.   Pagal II antraštinėje dalyje nustatytus reikalavimus įgytam kilmės statusui neturi įtakos iš Bendrijos ar Albanijos eksportuotų ir po to vėl importuotų medžiagų apdorojimas ar perdirbimas, atlikti ne Bendrijoje ar Albanijoje, jei:

a)

minėtos medžiagos yra visiškai gautos Bendrijoje ar Albanijoje arba prieš jas eksportuojant buvo apdorotos ar perdirbtos atliekant ne tik 7 straipsnyje nurodytas operacijas; ir

b)

muitinėms galima deramai įrodyti, kad:

i)

grįžtamojo importo prekės buvo gautos apdorojant ar perdirbant eksportuotas medžiagas; ir

ii)

bendra pridėtinė vertė, gauta ne Bendrijoje arba Albanijoje, taikant šio straipsnio nuostatas, neviršija 10 % galutinio produkto, kuriam prašoma suteikti kilmės statusą, gamintojo kainos.

4.   Taikant šio straipsnio 3 dalį, II antraštinėje dalyje nustatyti kilmės statuso įgijimo reikalavimai netaikomi apdorojimui ar perdirbimui ne Bendrijoje ar Albanijoje. Tačiau tuomet, kai galutinio produkto kilmės statusui nustatyti II priedo sąraše taikoma didžiausios visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertės nustatymo taisyklė, bendra atitinkamos šalies teritorijoje panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė, kartu su bendra pridėtine verte, gauta ne Bendrijoje ar Albanijoje, taikant šio straipsnio nuostatas, neviršija nurodyto procentinio dydžio.

5.   Taikant šio straipsnio 3 ir 4 dalių nuostatas, „bendra pridėtinė vertė“ – tai visos išlaidos, patiriamos ne Bendrijoje ar Albanijoje, įskaitant ten panaudotų medžiagų vertę.

6.   Šio straipsnio 3 ir 4 dalių nuostatos netaikomos produktams, kurie neatitinka II priedo sąraše nustatytų reikalavimų arba kuriuos pakankamai apdorotais arba perdirbtais galima laikyti tik tuomet, kai taikoma bendra paklaida, nustatyta 6 straipsnio 2 dalyje.

7.   Šio straipsnio 3 ir 4 dalių nuostatos netaikomos Suderintos sistemos 50–63 skirsniuose klasifikuojamiems produktams.

8.   Bet koks šio straipsnio nuostatomis reglamentuojamas apdorojimas ar perdirbimas ne Bendrijoje ar Albanijoje turi būti atliekamas pagal laikinojo išvežimo perdirbti susitarimus ar panašius susitarimus.

13 straipsnis

Tiesioginis vežimas

1.   Lengvatinis režimas pagal šį Susitarimą taikomas tik šio protokolo reikalavimus atitinkantiems produktams, kurie tiesiogiai vežami iš Bendrijos į Albaniją ir atgal. Tačiau vieną atskirą siuntą sudarantys produktai gali būti vežami, o jei reikia, perkraunami ar laikinai sandėliuojami kitose teritorijose, jei produktai prižiūrimi tranzito ar sandėliavimo šalių muitinių, su jais neatliekamos jokios kitos operacijos, išskyrus iškrovimą, perkrovimą ar operacijas, reikalingas, kad būtų išsaugota jų gera būklė.

Kilmės statusą turintys produktai gali būti gabenami vamzdynais per kitas, ne Bendrijos arba Albanijos, teritorijas.

2.   Norint įrodyti, jog įvykdyti šio straipsnio 1 dalyje nustatyti reikalavimai, importuojančios šalies muitinėms pateikiama:

a)

bendras vežimo dokumentas, kuriame nurodytas maršrutas iš eksportuojančios šalies per tranzito šalį; arba

b)

tranzito šalies muitinės išduotas sertifikatas, kuriame yra:

i)

tikslus produktų aprašas;

ii)

produktų iškrovimo ir perkrovimo datos ir, jei tinka, laivų ar kitų transporto priemonių pavadinimai;

ir

iii)

sąlygų, kuriomis produktai buvo laikomi tranzito šalyje, patvirtinimas; arba

c)

jei jų nėra, kiti įrodymais paremti dokumentai.

14 straipsnis

Parodos

1.   Susitarimo nuostatos taikomos importuojamiems kilmės statusą turintiems produktams, kurie buvo nusiųsti į kitos valstybės, išskyrus Bendriją ar Albaniją, parodą ir po parodos parduoti importuoti į Bendriją ar Albaniją, jei muitinėms deramai įrodoma, kad:

a)

eksportuotojas atsiuntė šiuos produktus iš Bendrijos arba Albanijos į valstybę, kurioje vyko paroda, ir ten juos eksponavo;

b)

tas eksportuotojas pardavė ar kitaip perdavė produktus asmeniui Bendrijoje arba Albanijoje;

c)

produktai buvo perduoti parodoje ar netrukus po jos; perduodant jie buvo tokios pat būklės kaip ir atsiųsti į parodą; ir

d)

kadangi produktai buvo gabenami į parodą, be demonstravimo parodoje, jie nebuvo naudojami jokiems kitiems tikslams.

2.   Kilmės įrodymo dokumentas turi būti išduotas arba užpildytas pagal V antraštinės dalies nuostatas ir įprastu būdu pateiktas importuojančios šalies muitinėms. Jame turi būti nurodytas parodos pavadinimas ir adresas. Jei būtina, gali būti reikalaujama papildomų dokumentų – produktų eksponavimo sąlygų vykusioje parodoje įrodymų.

3.   Šio straipsnio 1 dalis taikoma bet kuriai prekybos, pramonės, žemės ūkio ar amatų parodai, mugei ar panašiam viešam demonstravimui, kuris nėra organizuojamas parduotuvėse ar verslo patalpose siekiant asmeninių tikslų – norint parduoti užsieninius produktus ir kurių metu produktai išlieka muitinės kontroliuojami.

IV   ANTRAŠTINĖ DALIS

MUITŲ GRĄŽINIMAS ARBA ATLEIDIMAS NUO MUITŲ

15 straipsnis

Draudimas grąžinti muitus arba atleisti nuo muitų

1.   Bendrijoje ar Albanijoje netaikomas muitų grąžinimas ar atleidimas nuo bet kokios rūšies muito už kilmės statuso neturinčias medžiagas, panaudotas gaminant Bendrijos arba Albanijos kilmės produktus, kuriems pagal V antraštinės dalies nuostatas yra išduotas ar užpildytas kilmės įrodymo dokumentas.

2.   Šio straipsnio 1 dalyje nurodytas draudimas taikomas bet kokiam susitarimui dėl muitų arba lygiaverčio poveikio mokesčių, taikomų Bendrijoje arba Albanijoje gamyboje panaudotoms medžiagoms, dalinio ar visiško grąžinimo, atleidimo nuo mokesčių ar jų nemokėjimo, kur toks grąžinimas, atleidimas ar nemokėjimas pagal įstatymą ir faktiškai yra taikomas, kai iš nurodytų medžiagų pagaminti produktai yra eksportuojami, bet netaikomas, kai jie lieka vartoti šalyje.

3.   Produktų, kuriems išduotas kilmės įrodymo dokumentas, eksportuotojas turi būti pasirengęs muitinės reikalavimu bet kuriuo metu pateikti visus reikiamus dokumentus, įrodančius, kad atitinkamų produktų gamybai naudotoms kilmės statuso neturinčioms medžiagoms nebuvo taikytas muito grąžinimas, ir kad visi šioms medžiagoms taikomi muitai arba lygiaverčio poveikio mokesčiai iš tikrųjų buvo sumokėti.

4.   Šio straipsnio 1–3 dalių nuostatos taip pat taikomos 8 straipsnio 2 dalyje nurodytoms pakuotėms, 9 straipsnyje nurodytiems reikmenims, atsarginėms dalims ir įrankiams bei 10 straipsnyje nurodytiems rinkiniams, jei jie neturi kilmės statuso.

5.   Šio straipsnio 1–4 dalys taikomos tik tokios rūšies medžiagoms, kurioms taikomas Susitarimas. Be to, jos netrukdo žemės ūkio produktams taikyti eksporto grąžinamųjų išmokų sistemos, taikomos eksportui pagal šio Susitarimo nuostatas.

V   ANTRAŠTINĖ DALIS

KILMĖS ĮRODYMAS

16 straipsnis

Bendrieji reikalavimai

1.   Į Albaniją importuojamiems Bendrijos kilmės produktams ir į Bendriją importuojamiems Albanijos kilmės produktams šis Susitarimas taikomas pateikus bet kurį iš šių kilmės įrodymų:

a)

judėjimo sertifikatą EUR.1, kurio pavyzdys pateiktas III priede; arba

b)

21 straipsnio 1 dalyje nurodytais atvejais – deklaraciją (toliau – sąskaitos faktūros deklaracija), eksportuotojo užpildytą sąskaitoje faktūroje, važtaraštyje ar kitame komerciniame dokumente, kuriame atitinkami produktai apibūdinami pakankamai išsamiai, kad būtų galima nustatyti jų tapatumą; sąskaitos faktūros deklaracijos tekstas pateikiamas IV priede.

2.   Nepaisant šio straipsnio 1 dalies, kilmės statusą turintiems produktams, kaip apibrėžta šiame protokole, 26 straipsnyje nurodytais atvejais šis Susitarimas taikomas ir nepateikus nurodytųjų dokumentų.

17 straipsnis

Judėjimo sertifikato EUR.1 išdavimo tvarka

1.   Judėjimo sertifikatą EUR.1 eksportuojančios šalies muitinės išduoda eksportuotojui arba eksportuotojo atsakomybe jo įgaliotajam atstovui, pateikus paraišką raštu.

2.   Eksportuotojas arba jo įgaliotasis atstovas užpildo judėjimo sertifikatą EUR.1 ir paraiškos formą, kurių pavyzdžiai pateikiami III priede. Šios formos pildomos viena iš kalbų, kuriomis sudarytas šis Susitarimas, laikantis eksportuojančioje šalyje galiojančių įstatymų nuostatų. Jei pildoma ranka, tai rašoma rašalu didžiosiomis raidėmis. Produktų apibūdinimas tam skirtame langelyje turi būti rašomas nepaliekant tuščių eilučių. Jei prirašomas ne visas langelis, po paskutine įrašo eilute braukiama horizontali linija, o tuščia vieta perbraukiama.

3.   Judėjimo sertifikatą EUR.1 išduoti prašantis eksportuotojas turi būti pasirengęs judėjimo sertifikatą EUR.1 išduodančios eksportuojančios šalies muitinės reikalavimu bet kuriuo metu pateikti visus reikiamus dokumentus, įrodančius atitinkamų produktų kilmę ir atitiktį kitiems šio protokolo reikalavimams.

4.   Judėjimo sertifikatą EUR.1 išduoda Bendrijos valstybės narės arba Albanijos muitinės, jei atitinkami produktai gali būti laikomi Bendrijos arba Albanijos kilmės produktais ir atitinka kitus šio protokolo reikalavimus.

5.   Judėjimo sertifikatą EUR.1 išduodančios muitinės imasi visų būtinų produktų kilmės ir kitų atitikties šio protokolo reikalavimams tikrinimo veiksmų. Tuo tikslu jos turi teisę pareikalauti bet kokių įrodymų ir atlikti bet kokį eksportuotojo apskaitos patikrinimą ar bet kokį kitą, jų manymu, būtiną patikrinimą. Jos taip pat užtikrina, kad būtų tinkamai užpildytos šio straipsnio 2 dalyje nurodytos formos. Visų pirma jos tikrina, ar produktų aprašymui skirta vieta užpildyta taip, kad neliktų vietos apgaulingiems papildomiems įrašams.

6.   Judėjimo sertifikato EUR.1 išdavimo data nurodoma 11 sertifikato langelyje.

7.   Judėjimo sertifikatą EUR.1 išduoda muitinės ir perduoda eksportuotojui po faktiško eksportavimo arba jo garantavimo.

18 straipsnis

Po eksportavimo išduodami judėjimo sertifikatai EUR.1

1.   Nepaisant 17 straipsnio 7 dalies, išskirtiniais atvejais judėjimo sertifikatas EUR.1 gali būti išduotas jau eksportavus jame nurodytus produktus, jei:

a)

eksportuojant jis nebuvo išduotas dėl klaidų, netyčinio aplaidumo ar dėl ypatingų aplinkybių; arba

b)

muitinėms deramai įrodoma, kad judėjimo sertifikatas EUR.1 buvo išduotas, bet dėl techninių priežasčių nebuvo priimtas importuojant.

2.   Vykdydamas šio straipsnio 1 dalies reikalavimus, eksportuotojas paraiškoje turi nurodyti produktų, kuriems skirtas judėjimo sertifikatas EUR.1, eksportavimo vietą ir datą bei paraiškos pateikimo priežastis.

3.   Muitinės judėjimo sertifikatą EUR.1 po eksportavimo gali išduoti tik patikrinusios, ar eksportuotojo paraiškoje pateikti duomenys atitinka kituose atitinkamuose eksporto dokumentuose pateikiamus duomenis.

4.   Po eksportavimo išduoti judėjimo sertifikatai EUR.1 turi būti patvirtinti vienu iš šių įrašų:

ES

„EXPEDIDO A POSTERIORI“

CS

„VYSTAVENO DODATEČNĚ“

DA

„UDSTEDT EFTERFØLGENDE“

DE

„NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT“

ET

„TAGANTJÄRELE VÄLJA ANTUD“

EL

„ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ“

EN

„ISSUED RETROSPECTIVELY“

FR

„DÉLIVRÉ A POSTERIORI“

IT

„RILASCIATO A POSTERIORI“

LV

„IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI“

LT

„IŠDUOTA ATGALINE DATA“

HU

„KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL“

MT

„MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT“

NL

„AFGEGEVEN A POSTERIORI“

PL

„WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE“

PT

„EMITIDO A POSTERIORI“

SI

„IZDANO NAKNADNO“

SK

„VYDANÉ DODATOČNE“

FI

„ANNETTU JÄLKIKÄTEEN“

SV

„UTFÄRDAT I EFTERHAND“

AL

„LESHUAR A-POSTERIORI“

5.   Šio straipsnio 4 dalyje nurodytas patvirtinimas įrašomas judėjimo sertifikato EUR.1 langelyje „Pastabos“.

19 straipsnis

Judėjimo sertifikato EUR.1 dublikato išdavimas

1.   Jei judėjimo sertifikatas EUR.1 pavagiamas, pametamas ar sunaikinamas, eksportuotojas gali kreiptis į jį išdavusią muitinę, kad pagal joje saugomus eksporto dokumentus būtų išduotas dublikatas.

2.   Taip išduotas dublikatas turi būti patvirtintas vienu iš šių žodžių:

ES

„DUPLICADO“

CS

„DUPLIKÁT“

DA

„DUPLIKAT“

DE

„DUPLIKAT“

ET

„DUPLIKAAT“

EL

„ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ“

EN

„DUPLICATE“

FR

„DUPLICATA“

IT

„DUPLICATO“

LV

„DUBLIKĀTS“

LT

„DUBLIKATAS“

HU

„MÁSODLAT“

MT

„DUPLIKAT“

NL

„DUPLICAAT“

PL

„DUPLIKAT“

PT

„SEGUNDA VIA“

SI

„DVOJNIK“

SK

„DUPLIKÁT“

FI

„KAKSOISKAPPALE“

SV

„DUPLIKAT“

AL

„DUBLIKATE“.

3.   Šio straipsnio 2 dalyje nurodytas patvirtinimas įrašomas judėjimo sertifikato EUR.1 dublikato langelyje „Pastabos“.

4.   Dublikatas, kuriame turi būti nurodyta judėjimo sertifikato EUR.1 originalo išdavimo data, įsigalioja nuo tos datos.

20 straipsnis

Judėjimo sertifikato EUR.1 išdavimas pagal anksčiau išduotą ar užpildytą kilmės įrodymą

Kai kilmės statusą turinčius produktus kontroliuoja Bendrijos arba Albanijos muitinės įstaiga, norint visus ar dalį šių produktų persiųsti į kitą Bendrijos arba Albanijos teritorijos vietą, kilmės įrodymo dokumento originalą galima pakeisti vienu ar keliais judėjimo sertifikatais EUR.1. Pakaitinis judėjimo sertifikatas (-ai) EUR.1 išduodamas (-i) produktus kontroliuojančioje muitinės įstaigoje.

21 straipsnis

Sąskaitos faktūros deklaracijos pildymo reikalavimai

1.   16 straipsnio 1 dalies b punkte nurodytą sąskaitos faktūros deklaraciją gali užpildyti:

a)

patvirtintasis eksportuotojas, kaip nustatyta 22 straipsnyje; arba

b)

bet kuris eksportuotojas kiekvienai siuntai, sudarytai iš vieno ar daugiau paketų, kuriuose supakuoti kilmės statusą turintys produktai, jei jų bendra vertė yra ne didesnė kaip 6 000 EUR.

2.   Sąskaitos faktūros deklaracija gali būti pildoma, jei atitinkami produktai gali būti laikomi Bendrijos arba Albanijos kilmės produktais ir atitinka kitus šio protokolo reikalavimus.

3.   Sąskaitos faktūros deklaraciją pildantis eksportuotojas turi būti pasirengęs eksportuojančios šalies muitinės reikalavimu bet kuriuo metu pateikti visus reikiamus dokumentus, įrodančius atitinkamų produktų kilmę ir atitiktį kitiems šio protokolo reikalavimams.

4.   Laikydamasis eksportuojančios šalies įstatymų, eksportuotojas išspausdina rašomąja mašinėle ar atspausdina deklaraciją (jos tekstas pateikiamas IV priede) sąskaitoje faktūroje, važtaraštyje ar kitame komerciniame dokumente viena iš šiame priede nurodytų kalbų. Jei deklaracija pildoma ranka, tai rašoma rašalu ir didžiosiomis raidėmis.

5.   Sąskaitos faktūros deklaracija tvirtinama autentišku parašu, kurį eksportuotojas rašo ranka. Tačiau patvirtintajam eksportuotojui, kaip apibrėžta 22 straipsnyje, pasirašyti tokių deklaracijų nebūtina, jei jis eksportuojančios šalies muitinėms pateikia raštišką įsipareigojimą prisiimti visišką atsakomybę už bet kokią sąskaitos faktūros deklaraciją, kurioje jis nurodytas kaip pasirašantysis.

6.   Sąskaitos faktūros deklaraciją eksportuotojas gali užpildyti, kai joje nurodyti produktai yra eksportuojami arba jau eksportuoti, jei deklaracija importuojančioje valstybėje pateikiama ne vėliau kaip per dvejus metus nuo joje nurodytų produktų importavimo.

22 straipsnis

Patvirtintasis eksportuotojas

1.   Eksportuojančios šalies muitinės gali leisti bet kuriam eksportuotojui (toliau – patvirtintasis eksportuotojas), dažnai siunčiančiam šiame Susitarime numatytus produktus, pildyti sąskaitos faktūros deklaracijas neatsižvelgiant į siunčiamų produktų vertę. Tokį leidimą gauti siekiantis eksportuotojas turi muitinei deramai pateikti visas garantijas, būtinas produktų kilmei ir atitikčiai kitiems šio protokolo reikalavimams patikrinti.

2.   Patvirtintojo eksportuotojo statusą muitinės gali suteikti nustatydamos bet kokius reikalavimus, kurie joms atrodo tinkami.

3.   Muitinės suteikia patvirtintajam eksportuotojui muitinės leidimo numerį, kuris nurodomas sąskaitos faktūros deklaracijoje.

4.   Muitinės kontroliuoja, kaip patvirtintasis eksportuotojas naudojasi jam suteiktu leidimu.

5.   Muitinės gali bet kuriuo metu atšaukti leidimą. Leidimą jos atšaukia tuomet, kai patvirtintasis eksportuotojas nebeteikia šio straipsnio 1 dalyje nurodytų garantijų, nevykdo šio straipsnio 2 dalyje nurodytų reikalavimų ar kitaip netinkamai naudojasi leidimu.

23 straipsnis

Kilmės įrodymo galiojimas

1.   Kilmės įrodymas galioja keturis mėnesius nuo išdavimo eksportuojančioje šalyje dienos ir per tą laikotarpį turi būti pateiktas importuojančios šalies muitinėms.

2.   Kilmės įrodymai, importuojančios šalies muitinėms pateikiami po šio straipsnio 1 dalyje nurodytos galutinės pateikimo datos, gali būti priimti taikant lengvatinį režimą, jei kilmės įrodymai nebuvo pateikti iki nustatytos galutinės datos dėl išskirtinių aplinkybių.

3.   Kitais pavėluoto pateikimo atvejais importuojančios šalies muitinės kilmės įrodymus gali priimti, jei produktai buvo pateikti iki minėtos galutinės datos.

24 straipsnis

Kilmės įrodymo pateikimas

Kilmės įrodymai importuojančios šalies muitinėms pateikiami toje šalyje nustatyta tvarka. Minėtos muitinės gali reikalauti kilmės įrodymų vertimo, taip pat gali reikalauti, kad importuotojas kartu su importo deklaracija pateiktų patvirtinamąjį raštą, jog produktai atitinka šio Susitarimo įgyvendinimo reikalavimus.

25 straipsnis

Importavimas dalimis

Kai importuotojo prašymu ir pagal importuojančios šalies muitinių nustatytus reikalavimus išmontuoti ar nesurinkti produktai, kurie pagal Suderintos sistemos 2(a) bendrąją taisyklę klasifikuojami Suderintos sistemos XVI ir XVII skyriuose arba 7308 ir 9406 pozicijose, yra importuojami dalimis, importuojant pirmąją dalį muitinei pateikiamas bendras tokių produktų kilmės įrodymas.

26 straipsnis

Atleidimas nuo prievolės pateikti kilmės įrodymą

1.   Produktai, kuriuos fiziniai asmenys mažais paketais siunčia kitiems fiziniams asmenims arba kurie sudaro keleivių asmeninio bagažo dalį, laikomi turinčiais kilmės statusą, ir nereikalaujama pateikti kilmės įrodymo tuo atveju, kai šie produktai nėra importuojami prekybos tikslams ir buvo deklaruoti kaip atitinkantys šio protokolo reikalavimus, ir jei nėra abejonių dėl tokios deklaracijos teisingumo. Kai produktai siunčiami paštu, ši deklaracija gali būti užpildyta muitinės deklaracijoje CN22/CN23 arba popieriaus lape, pridedamame prie šio dokumento.

2.   Atsitiktinis importas, kurį sudaro tik asmeniniam gavėjų ar keleivių arba jų šeimų naudojimui skirti produktai, nėra laikomas prekybiniu importu, jei produktų rūšis ir kiekis akivaizdžiai rodo, kad jie nėra importuojami komerciniams tikslams.

3.   Bendra šių produktų vertė neturi būti didesnė kaip 500 EUR, kai jie siunčiami mažais paketais, arba ne didesnė kaip 1 200 EUR, kai jie sudaro keleivių asmeninio bagažo dalį.

27 straipsnis

Patvirtinamieji dokumentai

17 straipsnio 3 dalyje ir 21 straipsnio 3 dalyje nurodyti dokumentai, reikalingi įrodyti, kad produktai, kuriems išduotas judėjimo sertifikatas EUR.1 arba sąskaitos faktūros deklaracija, gali būti laikomi Bendrijos arba Albanijos kilmės produktais ir atitinka kitus šio protokolo reikalavimus, inter alia, gali būti šie:

a)

tiesioginis eksportuotojo arba tiekėjo veiklos siekiant gauti nurodytas prekes įrodymas, kuris, pavyzdžiui, yra jo apskaitoje arba vidaus buhalterijoje;

b)

Bendrijoje arba Albanijoje išduoti ar užpildyti dokumentai, įrodantys gamyboje panaudotų medžiagų kilmę, jei pagal šalies įstatymus tokie dokumentai naudojami;

c)

dokumentai, įrodantys medžiagų apdorojimą ar perdirbimą Bendrijoje arba Albanijoje, išduoti ar užpildyti Bendrijoje arba Albanijoje, jei pagal šalies įstatymus tokie dokumentai naudojami; arba

d)

judėjimo sertifikatai EUR.1 arba sąskaitos faktūros deklaracijos, įrodantys panaudotų medžiagų kilmę, išduoti ar užpildyti Bendrijoje arba Albanijoje pagal šį protokolą.

28 straipsnis

Kilmės įrodymo ir patvirtinamųjų dokumentų saugojimas

1.   Išduoti judėjimo sertifikatą EUR.1 prašantis eksportuotojas 17 straipsnio 3 dalyje nurodytus dokumentus saugo ne mažiau kaip trejus metus.

2.   Sąskaitos faktūros deklaraciją pildantis eksportuotojas jos kopiją ir 21 straipsnio 3 dalyje nurodytus dokumentus saugo ne mažiau kaip trejus metus.

3.   Judėjimo sertifikatą EUR.1 išduodančios eksportuojančios šalies muitinės 17 straipsnio 2 dalyje nurodytą paraiškos formą saugo ne mažiau kaip trejus metus.

4.   Importuojančios šalies muitinės joms pateiktus judėjimo sertifikatus EUR.1 ir sąskaitos faktūros deklaracijas saugo ne mažiau kaip trejus metus.

29 straipsnis

Neatitiktys ir formalios klaidos

1.   Aptikus nedidelių neatitikčių tarp kilmės įrodyme pateiktų duomenų ir dokumentų, pateiktų muitinės įstaigai, kad būtų sutvarkyti produktų importo formalumai, duomenų, kilmės įrodymas ipso facto netampa niekiniu, jeigu tinkamai nustatoma, kad tame dokumente pateikti duomenys atitinka pateiktus produktus.

2.   Aiškios formalios klaidos, pavyzdžiui, spausdinimo, padarytos kilmės įrodyme, neturėtų būti šio dokumento atmetimo priežastis, jei šios klaidos nekelia abejonių dėl dokumente nurodytų duomenų teisingumo.

30 straipsnis

Eurais išreikštos sumos

1.   Taikant 22 straipsnio 1 dalies b punkto ir 27 straipsnio 3 dalies nuostatas, kai sąskaitoje faktūroje produktų kaina nurodyta ne eurais, o kita valiuta, Bendrijos valstybių narių ir Albanijos nacionaline valiuta išreikštas sumas, lygiavertes eurais išreikštoms sumoms, kiekviena suinteresuota valstybė nustato kasmet.

2.   21 straipsnio 1 dalies b punkto arba 26 straipsnio 3 dalies nuostatos siuntai taikomos atsižvelgiant į tą valiutą, kuri buvo nurodyta sąskaitoje faktūroje, pagal atitinkamos valstybės nustatytą sumą.

3.   Sumos, kurios turi būti nurodytos kuria nors nacionaline valiuta, yra lygiavertės sumoms ta nacionaline valiuta, išreikštoms eurais spalio mėnesio pirmąją darbo dieną. Apie šias sumas Europos Komisijai pranešama iki spalio 15 d., o jos taikomos nuo kitų metų sausio 1 d. Europos Bendrijų Komisija visoms suinteresuotoms valstybėms praneša apie atitinkamas sumas.

4.   Valstybė gali suapvalinti sumą, gautą perskaičiavus eurais išreikštą sumą į jos nacionalinę valiutą, iki kito didesnio arba mažesnio sveiko skaičiaus. Suapvalinta suma nuo sumos, gautos po perskaičiavimo, negali skirtis daugiau kaip 5 %. Valstybė gali išlaikyti nepakeistą savo ekvivalentą nacionaline valiuta, atitinkantį eurais išreikštą sumą, jei šio straipsnio 3 dalyje nurodyto metinio koregavimo metu konvertuojant tą sumą prieš jos suapvalinimą ekvivalentas nacionaline valiuta padidėja mažiau nei 15 %. Ekvivalentas nacionaline valiuta gali būti išlaikytas nepakeistas, jeigu po konvertavimo jis sumažėja.

5.   Bendrijos arba Albanijos prašymu Stabilizacijos ir asociacijos komitetas persvarsto eurais išreikštas sumas. Persvarstydamas šias sumas, Stabilizacijos ir asociacijos komitetas sprendžia, ar pageidautina išlaikyti realius atitinkamų ribų rezultatų dydžius. Šiuo tikslu jis gali nuspręsti pakeisti eurais išreikštas sumas.

VI   ANTRAŠTINĖ DALIS

SUSITARIMAI DĖL ADMINISTRACINIO BENDRADARBIAVIMO

31 straipsnis

Tarpusavio pagalba

1.   EB valstybių narių ir Albanijos muitinės per Europos Bendrijų Komisiją pateikia vienos kitoms judėjimo sertifikatams EUR.1 tvirtinti šalių muitinėse naudojamų antspaudų pavyzdžius ir perduoda už šių sertifikatų, sąskaitų faktūrų deklaracijų tikrinimą atsakingų muitinių adresus.

2.   Stengdamosi užtikrinti, kad šis protokolas būtų taikomas tinkamai, Bendrija ir Albanija padeda viena kitai įgaliodamos kompetentingas muitines tikrinti judėjimo sertifikatų EUR.1 ir sąskaitų faktūrų deklaracijų autentiškumą bei šiuose dokumentuose pateiktos informacijos teisingumą.

32 straipsnis

Kilmės įrodymų tikrinimas

1.   Kilmės įrodymų tikrinimas vėliau atliekamas atsitiktine tvarka arba kai importuojančios šalies muitinės turi pagrįstų abejonių dėl šių dokumentų autentiškumo, produktų kilmės statuso arba dėl atitikties kitiems šio protokolo reikalavimams.

2.   Šio straipsnio 1 dalies nuostatoms įgyvendinti importuojančios šalies muitinės grąžina eksportuojančios šalies muitinei judėjimo sertifikatą EUR.1 ir sąskaitą faktūrą, jei ji buvo pateikta, sąskaitos faktūros deklaraciją arba šių dokumentų kopijas, jei reikia, nurodydamos prašymo atlikti patikrinimą priežastis. Bet kurie gauti dokumentai ir informacija, iškeliantys prielaidą, kad kilmės įrodyme pateikta informacija yra neteisinga, persiunčiami kartu su prašymu atlikti patikrinimą.

3.   Tikrinimą atlieka eksportuojančios šalies muitinės. Tuo tikslu jos turi teisę pareikalauti bet kokių įrodymų ir atlikti bet kokį eksportuotojo apskaitos patikrinimą ar kitokį, jos manymu, būtiną patikrinimą.

4.   Jei importuojančios šalies muitinės nusprendžia laikinai sustabdyti lengvatinio režimo taikymą atitinkamiems produktams tol, kol bus gauti tikrinimo rezultatai, importuotojui siūloma atsiimti prekes iš muitinės, panaudojant būtinas atsargos priemones.

5.   Patikrinimą atlikti prašančios muitinės apie patikrinimo rezultatus informuojamos kaip galima greičiau. Šie rezultatai turi aiškiai rodyti, ar dokumentai autentiški, ar nurodyti produktai gali būti laikomi Bendrijos arba Albanijos kilmės produktais ir ar atitinka kitus šio protokolo reikalavimus.

6.   Jei, esant pagrįstoms abejonėms, per dešimt mėnesių nuo prašymo atlikti patikrinimą atsakymo negaunama arba jei atsakyme nepakanka informacijos reikiamo dokumento autentiškumui arba tikrajai produktų kilmei nustatyti, prašymą pateikusios muitinės, išskyrus ypatingus atvejus, atsisako teikti lengvatas.

33 straipsnis

Ginčų sprendimas

Jei dėl 32 straipsnyje nustatytų patikrinimo procedūrų kyla ginčų, kurių tarpusavyje negali išspręsti patikrinimo prašančios muitinės ir už šio patikrinimo atlikimą atsakingos muitinės arba kai jos nesutaria dėl šio protokolo aiškinimo, ginčai perduodami Stabilizacijos ir asociacijos tarybai.

Visais atvejais ginčai tarp importuotojo ir importuojančios šalies muitinių sprendžiami laikantis tos šalies įstatymų.

34 straipsnis

Nuobaudos

Nuobaudos skiriamos kiekvienam asmeniui, kuris, siekdamas pasinaudoti produktams suteiktu lengvatiniu režimu, neteisingai užpildo dokumentą arba dėl jo kaltės dokumente pateikiama neteisinga informacija.

35 straipsnis

Laisvosios zonos

1.   Bendrija ir Albanija imasi visų būtinų priemonių užtikrinti, kad prekiaujant kilmės įrodymo dokumentus turinčiais produktais, kuriuos vežant pasinaudota jų teritorijoje esančia laisvąja zona, nebūtų pakeičiami kitais ir, išskyrus apsaugą nuo gedimo, nebūtų kitaip apdorojami.

2.   Taikant išimtį šio straipsnio 1 dalies nuostatoms, kai Bendrijos arba Albanijos kilmės produktai, turintys kilmės įrodymo dokumentus, importuojami į laisvąją zoną ir yra apdorojami arba perdirbami, atitinkamos institucijos eksportuotojo prašymu išduoda naują judėjimo sertifikatą EUR.1, jei atliktas apdorojimas ar perdirbimas atitinka šio protokolo nuostatas.

VII   ANTRAŠTINĖ DALIS

SEUTA IR MELILIJA

36 straipsnis

Protokolo taikymas

1.   Terminas „Bendrija“, vartojamas 2 straipsnyje, neaprėpia Seutos ir Melilijos.

2.   Albanijos kilmės produktams, importuotiems į Seutą arba Meliliją, visais atžvilgiais taikomas toks pats muitų režimas, koks taikomas Bendrijos muitų teritorijos kilmės produktams pagal Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respublikos stojimo į Europos Bendrijas akto 2 protokolą. Albanija šiame Susitarime nurodytų Seutos ir Melilijos kilmės produktų importui taiko tokį patį muitų režimą, koks taikomas iš Bendrijos importuojamiems Bendrijos kilmės produktams.

3.   Taikant šio straipsnio 2 dalį Seutos ir Melilijos kilmės produktams, šis protokolas taikomas mutatis mutandis, laikantis 37 straipsnyje nustatytų specialiųjų reikalavimų.

37 straipsnis

Specialieji reikalavimai

1.   Jeigu, laikantis 13 straipsnio nuostatų, produktai buvo vežami tiesiogiai, jie laikomi:

1.

Seutos ir Melilijos kilmės produktais:

a)

produktai, visiškai gauti Seutoje ir Melilijoje;

b)

produktai, gauti Seutoje ir Melilijoje, kuriuos gaminant buvo panaudoti kiti nei a punkte nurodyti produktai, jeigu:

i)

minėti produktai buvo pakankamai apdoroti arba perdirbti, kaip nustatyta 6 straipsnyje; arba

ii)

šie produktai yra Albanijos arba Bendrijos kilmės, jei jie buvo apdoroti ar perdirbti atliekant ne tik 7 straipsnyje nurodytas operacijas.

2.

Albanijos kilmės produktais:

a)

produktai, visiškai gauti Albanijoje;

b)

produktai, gauti Albanijoje, kuriuos gaminant buvo panaudoti produktai, išskyrus a punkte nurodytus produktus, jeigu:

i)

minėti produktai buvo pakankamai apdoroti arba perdirbti, kaip nustatyta 6 straipsnyje; arba

ii)

šie produktai yra Seutos ir Melilijos arba Bendrijos kilmės, kai jie buvo apdoroti ar perdirbti atliekant ne tik 7 straipsnyje nurodytas operacijas.

2.   Seuta ir Melilija laikomos viena teritorija.

3.   Eksportuotojas arba jo įgaliotasis atstovas į judėjimo sertifikato EUR.1 arba sąskaitos faktūros deklaracijos 2 langelį įrašo „Albanija“ ir „Seuta ir Melilija“. Be to, jeigu produktai yra Seutos ir Melilijos kilmės, tai nurodoma judėjimo sertifikato EUR.1 arba sąskaitos faktūros deklaracijos 4 langelyje.

4.   Ispanijos muitinės yra atsakingos už šio protokolo taikymą Seutoje ir Melilijoje.

VIII   ANTRAŠTINĖ DALIS

BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

38 straipsnis

Protokolo pakeitimai

Stabilizacijos ir asociacijos taryba gali nuspręsti iš dalies pakeisti šio protokolo nuostatas.

I PRIEDAS

II priedo sąrašo įvadinės pastabos

1   pastaba

Sąraše yra išdėstyti reikalavimai, kuriuos įvykdžius visi produktai laikomi pakankamai apdorotais ar perdirbtais, kaip nustatyta šio protokolo 6 straipsnyje.

2   pastaba

2.1.

Pirmosiose dviejose sąrašo skiltyse apibūdinamas gautas produktas. Pirmojoje skiltyje nurodoma Suderintos sistemos pozicija arba skirsnis, o antrojoje pateikiamas prekių, klasifikuojamų toje pozicijoje ar skirsnyje, aprašymas pagal šią sistemą. 3 arba 4 skiltyje nurodyta kiekvienam įrašui pirmose dviejose skiltyse skirta taisyklė. Kartais, kai prieš įrašą pirmojoje skiltyje yra raidės „ex“, jos rodo, kad 3 ar 4 skilties taisyklės taikomos tik tai pozicijos daliai, kuri aprašyta 2 skiltyje.

2.2.

Jei 1 skiltyje sugrupuotos kelios pozicijos arba nurodytas skirsnio numeris ir todėl 2 skiltyje produktų aprašymas pateiktas nedetalizuojant, tai gretimos 3 ar 4 skilties taisyklės taikomos visiems produktams, pagal Suderintą sistemą klasifikuojamiems skirsnio pozicijose arba bet kurioje pozicijoje iš 1 skiltyje nurodytų pozicijų.

2.3.

Jei toje pačioje pozicijoje klasifikuojamiems skirtingiems produktams taikomos skirtingos sąrašo taisyklės, kiekvienoje įtraukoje aprašoma ta pozicijos dalis, kuriai taikomos gretimos 3 ar 4 skilties taisyklės.

2.4.

Jei įrašui pirmose dviejose skiltyse taisyklė nurodyta ir 3, ir 4 skiltyje, eksportuotojas gali pasirinkti alternatyvą, ar taikyti 3, ar 4 skiltyje nurodytą taisyklę. Jei 4 skiltyje nėra kilmės taisyklės, taikoma 3 skiltyje nurodyta taisyklė.

3   pastaba

3.1.

Protokolo 6 straipsnio nuostatos kilmės statusą įgijusiems produktams, naudojamiems kitų produktų gamybai, taikomos neatsižvelgiant į tai, ar kilmės statusas įgytas toje gamykloje, kurioje šie produktai naudojami, ar kitoje Bendrijos arba Albanijos gamykloje.

Pavyzdys

8407 pozicijoje klasifikuojamas variklis, kuriam taisyklė nurodo, kad kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė negali sudaryti daugiau kaip 40 % gamintojo kainos, yra pagamintas iš „kito legiruotojo plieno, grubiai suformuoto kalant“, klasifikuojamo ex 7224 pozicijoje.

Jei šis gaminys buvo nukaltas Bendrijoje iš kilmės statuso neturinčio liejinio, tai jis kilmės statusą įgijo pagal sąrašo ex 7224 pozicijai skirtą taisyklę. Apskaičiuojant variklio vertę, šis kaltinis gaminys laikomas turinčiu kilmės statusą, ir nesvarbu, ar jis buvo pagamintas toje pačioje gamykloje, ar kitoje Bendrijos gamykloje. Taigi sumuojant panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertę kilmės statuso neturinčio liejinio vertė neįskaičiuojama.

3.2.

Sąrašo taisyklėje, kur apibrėžiamas būtinas minimalus apdorojimas ar perdirbimas, nurodoma, kad didesnis apdorojimas ir perdirbimas taip pat suteikia kilmės statusą; ir atvirkščiai, mažesnis apdorojimas ar perdirbimas kilmės statuso nesuteikia. Taigi, jei taisyklėje nurodyta, kad tam tikrame gamybos etape gali būti panaudota kilmės statuso neturinti medžiaga, tokią medžiagą leidžiama naudoti ankstesniame gamybos etape, bet neleidžiama jos naudoti vėlesniame etape.

3.3.

Neprieštaraujant 3.2 pastabai, kai taisyklėje nurodoma, kad gali būti naudojamos „medžiagos, klasifikuojamos bet kurioje pozicijoje“, vadinasi, gali būti panaudotos bet kurioje pozicijoje (-ose) klasifikuojamos medžiagos (net ir tos, kurios klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas), tačiau gali būti taikomi konkretūs to naudojimo apribojimai, kurie taip pat gali būti numatyti taisyklėje.

Tačiau žodžių junginys „gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, taip pat kitų medžiagų, klasifikuojamų … pozicijoje“ arba „gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, taip pat kitų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas“ reiškia, kad gali būti panaudotos bet kurioje pozicijoje (-ose) klasifikuojamos medžiagos, išskyrus tas, kurios apibūdinamos taip pat, kaip ir produktas, kurio aprašymas pateiktas sąrašo 2 skiltyje.

3.4.

Kai sąrašo taisyklė nurodo, kad produktas gali būti pagamintas daugiau nei iš vienos medžiagos, tai reiškia, kad gali būti panaudota bet kuri viena ar daugiau medžiagų. Nebūtina, kad būtų panaudotos visos medžiagos.

Pavyzdys

Audiniams, klasifikuojamiems 5208–5212 pozicijose, taisyklė nurodo, kad gali būti panaudoti natūralūs pluoštai ir, be kitų medžiagų, cheminės medžiagos. Tai nereiškia, kad turi būti panaudotos abi rūšys; galima naudoti vieną ar kitą, arba abi rūšis kartu.

3.5.

Jei sąrašo taisyklė nurodo, kad produktas turi būti pagamintas iš tam tikros medžiagos, ši sąlyga, be abejo, nedraudžia naudoti kitų medžiagų, kurios dėl savo pobūdžio negali atitikti taisyklės. (Žr. taip pat tekstilei skirtą 6.2 pastabą).

Pavyzdys

1904 pozicijoje klasifikuojamų paruoštų maisto produktų taisyklėje tiksliai nurodoma nenaudoti grūdų arba jų darinių, bet nedraudžiama naudoti mineralinių druskų, cheminių medžiagų ar kitų priedų, kurie nėra grūdų produktai.

Tačiau tai netaikoma produktams, kurie, nors ir negali būti pagaminti iš tam tikrų sąraše nurodytų medžiagų, ankstesniame gamybos etape gali būti pagaminti iš to paties pobūdžio medžiagos.

Pavyzdys

Jei drabužis, klasifikuojamas ex 62 skirsnyje, yra pasiūtas iš neaustinių medžiagų ir jei šios rūšies dirbiniams leidžiama naudoti tik kilmės statuso neturinčius verpalus, negalima pradėti gamybos nuo kilmės statuso neturinčio neaustinio audinio, net jei neaustiniai audiniai paprastai negali būti gaminami iš verpalų. Tokiu atveju pradinė medžiaga paprastai yra ankstesnio nei verpalai gamybos etapo gaminys, t. y. pluoštai.

3.6.

Jei sąrašo taisyklėje nurodyti du didžiausi kilmės statuso neturinčių naudotinų medžiagų procentiniai dydžiai, tų procentinių dydžių negalima sumuoti. Kitaip tariant, didžiausia visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė niekada negali būti didesnė už didžiausią iš nurodytų procentinių dydžių. Be to, konkrečiai medžiagai taikomi procentiniai dydžiai negali būti viršyti.

4   pastaba

4.1.

Terminas „natūralūs pluoštai“ sąraše yra vartojamas kitiems pluoštams nei dirbtiniai arba sintetiniai pluoštai apibūdinti. Terminas skirtas tik gamybos etapams prieš verpimą, taip pat atliekoms apibūdinti ir, jei kitaip neapibrėžta, apima sukarštus, šukuotus arba kitaip apdorotus, bet nesuverptus pluoštus.

4.2.

Terminas „natūralūs pluoštai“ apima ašutus, klasifikuojamus 0503 pozicijoje, šilką, klasifikuojamą 5002 ir 5003 pozicijose, taip pat vilnos pluoštus, švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukus, klasifikuojamus 5101–5105 pozicijose, medvilnės pluoštus, klasifikuojamus 5201–5203 pozicijose, ir kitus augalinius pluoštus, klasifikuojamus 5301–5305 pozicijose.

4.3.

Terminai „tekstilinė plaušiena“, „cheminės medžiagos“ ir „popieriaus gamybos medžiagos“ sąraše vartojami apibrėžti 50–63 skirsniuose neklasifikuojamoms medžiagoms, kurios gali būti naudojamos dirbtiniams, sintetiniams ar popieriaus pluoštams arba verpalams gaminti.

4.4.

Terminas „cheminiai kuokšteliniai pluoštai“ sąraše vartojamas sintetinių ar dirbtinių gijų gniūžtėms, kuokšteliniams pluoštams ar atliekoms, klasifikuojamoms 5501–5507 pozicijose, apibūdinti.

5   pastaba

5.1.

Jei sąraše prie tam tikro produkto yra nuoroda į šią pastabą, sąrašo 3 skiltyje nurodyti reikalavimai netaikomi jokioms pagrindinėms tekstilės medžiagoms, panaudotoms gaminant šį produktą, jei jos kartu sudaro ne daugiau kaip 10 % bendros visų pagrindinių panaudotų tekstilės medžiagų masės. (Žr. taip pat 5.3 ir 5.4 pastabas).

5.2.

Tačiau 5.1 pastaboje minima paklaida gali būti taikoma tik mišriems produktams, pagamintiems iš dviejų ar daugiau pagrindinių tekstilės medžiagų.

Pagrindinės tekstilės medžiagos yra šios:

šilkas,

vilna,

šiurkščiavilnių gyvūnų plaukai,

švelniavilnių gyvūnų plaukai,

ašutai,

medvilnė,

popieriaus gamybos medžiagos ir popierius,

linas,

kanapės,

džiutas ir kiti tekstilės pluoštai iš karnienos,

sizalis ir kiti Agave genties augalų tekstilės pluoštai,

kokoso, abakos, ramės ir kiti augaliniai tekstilės pluoštai,

sintetinės cheminės gijos,

dirbtinės cheminės gijos,

elektros srovei laidžios gijos,

sintetiniai cheminiai kuokšteliniai polipropileno pluoštai,

sintetiniai cheminiai kuokšteliniai poliesterio pluoštai,

sintetiniai cheminiai kuokšteliniai poliamido pluoštai,

sintetiniai cheminiai kuokšteliniai poliakrilnitrilo pluoštai,

sintetiniai cheminiai kuokšteliniai poliimido pluoštai,

sintetiniai cheminiai kuokšteliniai politetrafluoretileno pluoštai,

sintetiniai cheminiai kuokšteliniai polifenilensulfido pluoštai,

sintetiniai cheminiai kuokšteliniai polivinilchlorido pluoštai,

kiti sintetiniai cheminiai kuokšteliniai pluoštai,

dirbtiniai cheminiai kuokšteliniai viskozės pluoštai,

kiti dirbtiniai cheminiai kuokšteliniai pluoštai,

verpalai, pagaminti iš poliuretano, segmentuoti su elastingais polieterio segmentais, apvytiniai arba neapvytiniai,

verpalai, pagaminti iš poliuretano, segmentuoti su elastingais poliesterio segmentais, apvytiniai arba neapvytiniai,

5605 pozicijoje klasifikuojami produktai (metalizuotieji siūlai) su ne platesne kaip 5 mm aliumininės folijos ar plastikinės plėvelės, padengtos arba nepadengtos aliuminio milteliais, juostele, įtvirtinta tarp dviejų plastikinės plėvelės sluoksnių skaidriais arba spalvotais klijais,

kiti 5605 pozicijoje klasifikuojami produktai.

Pavyzdys

Verpalai, klasifikuojami 5205 pozicijoje, pagaminti iš medvilnės pluoštų, klasifikuojamų 5203 pozicijoje, ir iš sintetinių kuokštelinių pluoštų, klasifikuojamų 5506 pozicijoje, yra mišrūs verpalai. Todėl kilmės statuso neturintys sintetiniai pluoštai, neatitinkantys kilmės taisyklių (taisyklės reikalauja gaminti iš cheminių medžiagų ar tekstilinės plaušienos), gali sudaryti ne daugiau kaip 10 % tų verpalų masės.

Pavyzdys

Vilnonis audinys, klasifikuojamas 5112 pozicijoje, pagamintas iš vilnonių verpalų, klasifikuojamų 5107 pozicijoje, ir sintetinių kuokštelinių pluoštų verpalų, klasifikuojamų 5509 pozicijoje, yra mišrus audinys. Todėl sintetiniai verpalai, neatitinkantys kilmės taisyklių (taisyklės reikalauja gaminti iš cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos), arba vilnoniai verpalai, neatitinkantys kilmės taisyklių (taisyklės reikalauja gaminti iš nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui natūralių pluoštų), arba jų mišinys gali būti panaudoti, jei jų bendra masė audinyje sudaro ne daugiau kaip 10 % audinio masės.

Pavyzdys

Siūtinė pūkinė tekstilės medžiaga, klasifikuojama 5802 pozicijoje, pagaminta iš medvilnės verpalų, klasifikuojamų 5205 pozicijoje, ir medvilninio audinio, klasifikuojamo 5210 pozicijoje, tik tada yra mišrus produktas, kai pats medvilninis audinys yra mišrus, t. y. pagamintas iš verpalų, klasifikuojamų dviejose skirtingose pozicijose, arba kai panaudoti medvilnės verpalai yra mišrūs.

Pavyzdys

Jei siūtinė pūkinė tekstilės medžiaga buvo pagaminta iš medvilnės verpalų, klasifikuojamų 5205 pozicijoje, ir sintetinio audinio, klasifikuojamo 5407 pozicijoje, tuomet akivaizdu, kad panaudoti verpalai yra dvi skirtingos pagrindinės tekstilės medžiagos ir atitinkamai siūtinė pūkinė tekstilės medžiaga yra mišrus produktas.

5.3.

Kai produktų sudėtyje yra „verpalų, pagamintų iš poliuretano, segmentuotų su elastingais polieterio segmentais, apvytinių arba neapvytinių“, paklaida šiems verpalams yra 20 %.

5.4.

Kai produktuose yra „ne platesnė kaip 5 mm aliumininės folijos ar plastikinės plėvelės, padengtos arba nepadengtos aliuminio milteliais, juostelė, įtvirtinta tarp dviejų plastikinės plėvelės sluoksnių skaidriais arba spalvotais klijais“, šios juostelės paklaida yra 30 %.

6   pastaba

6.1.

Kai sąraše yra nuoroda į šią pastabą, gali būti panaudotos tekstilės medžiagos, išskyrus pamušalus ir įdėklus, neatitinkančios sąrašo 3 skiltyje nurodytos taisyklės, taikomos konkrečiam gatavam produktui, jei jos klasifikuojamos kitoje nei produktas pozicijoje ir jei jų vertė sudaro ne daugiau kaip 8 % produkto gamintojo kainos.

6.2.

Neprieštaraujant 6.3 pastabai, medžiagos, kurios nėra klasifikuojamos 50–63 skirsniuose, gali būti laisvai naudojamos tekstilės gaminių gamyboje, nesvarbu, ar jų sudėtyje yra tekstilės medžiagų, ar nėra.

Pavyzdys

Jei sąrašo taisyklėje nurodoma, kad tam tikram tekstilės dirbiniui, pavyzdžiui, kelnėms, turi būti naudojami verpalai, tai nedraudžiama naudoti ir metalo dirbinių, pavyzdžiui, sagų, nes sagos nėra klasifikuojamos 50–63 skirsniuose. Dėl tos pačios priežasties taisyklė nedraudžia naudoti užtrauktukų, nors užtrauktukų sudėtyje paprastai yra tekstilės medžiagų.

6.3.

Jei apskaičiuojant panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertę, taikoma procentinio dydžio taisyklė, tada turi būti įskaityta ir medžiagų, kurios nėra klasifikuojamos 50–63 skirsniuose, vertė.

7   pastaba

7.1.

Ex27 07, 2713–2715, ex 2901, ex 2902 ir ex 3403 pozicijose nurodomi „specifiniai procesai“ yra šios operacijos:

a)

vakuuminis distiliavimas;

b)

perdistiliavimas, naudojant giluminį frakcinį distiliavimo procesą;

c)

krekingas;

d)

riformingas;

e)

ekstrakcija, naudojant selektyviuosius tirpiklius;

f)

procesas, kurį sudaro visos išvardytos operacijos: apdorojimas koncentruota sieros rūgštimi (sulfato rūgštimi), oleumu arba sieros rūgšties anhidridu; neutralizacija šarminiais agentais; spalvos pašalinimas (balinimas) ir valymas gamtinėmis aktyviosiomis žemėmis, aktyvintomis žemėmis, aktyvintomis medžio anglimis arba boksitais;

g)

polimerizacija;

h)

alkilinimas;

i)

izomerizacija.

7.2.

2710, 2711 ir 2712 pozicijose nurodomi „specifiniai procesai“ yra šios operacijos:

a)

vakuuminis distiliavimas;

b)

perdistiliavimas, naudojant giluminį frakcinį distiliavimo procesą;

c)

krekingas;

d)

riformingas;

e)

ekstrakcija, naudojant selektyviuosius tirpiklius;

f)

procesas, kurį sudaro visos išvardytos operacijos: apdorojimas koncentruota sieros rūgštimi (sulfato rūgštimi), oleumu arba sieros rūgšties anhidridu; neutralizacija šarminiais agentais; spalvos pašalinimas (balinimas) ir valymas gamtinėmis aktyviosiomis žemėmis, aktyvintomis žemėmis, aktyvintomis medžio anglimis arba boksitais;

g)

polimerizacija;

h)

alkilinimas;

i)

izomerizacija;

j)

(tik ex 2710 pozicijoje klasifikuojamų sunkiųjų alyvų) desulfuracija (sieros šalinimas) vandeniliu, kurią atliekant redukuojama ne mažiau kaip 85 % sieros, esančios apdorojamuose produktuose (ASTM D 1266–59 T metodu);

k)

(tik 2710 pozicijoje klasifikuojamų produktų) deparafinavimas, naudojant bet kurį procesą, išskyrus filtravimą;

l)

(tik ex 2710 pozicijoje klasifikuojamų sunkiųjų alyvų) veikimas vandeniliu esant didesniam kaip 20 barų slėgiui ir aukštesnei kaip 250 °C temperatūrai, naudojant katalizatorių, nesukeliantį desulfuracijos, kai vandenilis yra aktyvusis cheminės reakcijos elementas. Tolesnis tepalinių alyvų, klasifikuojamų ex 2710 pozicijoje, veikimas vandeniliu (pavyzdžiui, vandenilinis valymas arba blukinimas (spalvos pašalinimas)), ypač siekiant pagerinti spalvą arba padidinti stabilumą, nelaikomas specifiniu procesu;

m)

(tik ex 2710 pozicijoje klasifikuojamo skystojo kuro (mazutų)) distiliavimas esant atmosferos slėgiui, jeigu mažiau kaip 30 % šių produktų tūrio (įskaitant nuostolius) distiliuojasi 300 °C temperatūroje, taikant ASTM D 86 metodą;

n)

(tik ex 2710 pozicijoje klasifikuojamų sunkiųjų alyvų, išskyrus gazolius ir skystąjį kurą (mazutus)) apdorojimas aukšto dažnio elektros iškrovomis;

o)

tik ex 2712 pozicijoje klasifikuojamiems nevalytiesiems produktams (išskyrus vazeliną, ozokeritą (kalnų vašką), lignito (rusvųjų anglių) vašką arba durpių vašką, parafiną, kurio sudėtyje alyva sudaro mažiau kaip 0,75 % masės) – alyvų pašalinimas frakciniu kristalizavimu.

7.3.

Ex27 07, 2713–2715, ex 2901, ex 2902 ir ex 3403 pozicijose paprastos operacijos – valymas, dekantavimas, nudruskinimas, vandens atskyrimas, filtravimas, dažymas, ženklinimas, produktų su skirtingu sieros kiekiu sumaišymas sieros kiekiui nustatyti bei šių ar panašių operacijų derinimas tarpusavyje kilmės statuso nesuteikia.

II PRIEDAS

Kilmės statuso neturinčių medžiagų apdorojimo ar perdirbimo operacijų, kurias reikia atlikti, kad pagamintas produktas įgytų kilmės statusą, sąrašas

Šis Susitarimas gali būti taikomas ne visiems sąraše nurodytiems produktams. Todėl būtina atsižvelgti į kitas Susitarimo dalis.

SS pozicija

Produkto aprašymas

Kilmės statuso neturinčių medžiagų apdorojimas ar perdirbimas, suteikiantis kilmės statusą

(1)

(2)

(3) arba (4)

1 skirsnis

Gyvi gyvūnai

Visi gyvūnai, klasifikuojami 1 skirsnyje, yra visiškai gauti

 

skirsnis 2

Mėsa ir valgomieji mėsos subproduktai

Gamyba, kai visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 1 ir 2 skirsniuose, yra visiškai gautos

 

skirsnis 3

Žuvys ir vėžiagyviai, moliuskai ir kiti vandens bestuburiai

Gamyba, kai visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 3 skirsnyje, yra visiškai gautos

 

ex skirsnis 4

Pienas ir pieno produktai; paukščių kiaušiniai; natūralus medus; gyvūninės kilmės maisto produktai, nenurodyti kitoje vietoje; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba, kai visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 4 skirsnyje, yra visiškai gautos

 

0403

Pasukos, rūgpienis ir grietinė, jogurtas, kefyras ir kitoks fermentuotas arba raugintas pienas ir grietinėle, koncentruoti arba nekoncentruoti, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, taip pat į kuriuos pridėta arba nepridėta vaisių, riešutų arba kakavos

Gamyba, kai:

visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 4 skirsnyje, yra visiškai gautos

visos vaisių sultys (išskyrus ananasų, žaliųjų citrinų (lime) arba greipfrutų), klasifikuojamos 2009 pozicijoje, turi kilmės statusą ir

visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

 

ex skirsnis 5

Gyvūninės kilmės produktai, nenurodyti kitoje vietoje; išskyrus šią poziciją:

Gamyba, kai visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 5 skirsnyje yra visiškai gautos

 

ex ex 0502

Paruošti kiaulių arba šernų šeriai ir plaukai

Šerių ir plaukų valymas, dezinfekavimas, rūšiavimas ir tiesinimas

 

skirsnis 6

Augantys medžiai ir kiti augalai; svogūnėliai, šaknys ir kitos panašios augalų dalys; skintos gėlės ir dekoratyviniai žalumynai

Gamyba, kai:

visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 6 skirsnyje, yra visiškai gautos ir

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

skirsnis 7

Valgomosios daržovės ir kai kurie šakniavaisiai bei gumbavaisiai

Gamyba, kai visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 7 skirsnyje, yra visiškai gautos

 

skirsnis 8

Valgomieji vaisiai ir riešutai; citrusinių vaisių arba melionų žievelės ir luobos

Gamyba, kai:

visi panaudoti vaisiai ir riešutai yra visiškai gauti ir

visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė neviršija 30 % prekės gamintojo kainos

 

ex skirsnis 9

Kava, arbata, matė ir prieskoniai; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba, kai visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 9 skirsnyje, yra visiškai gautos

 

0901

Kava, skrudinta arba neskrudinta, be kofeino arba su kofeinu; kavos išaižos ir luobelės; kavos pakaitalai, turintys bet kokį kiekį kavos

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje

 

0902

Arbata, aromatinta arba nearomatinta

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje

 

ex ex 0910

Prieskonių mišiniai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje

 

skirsnis 10

Javai

Gamyba, kai visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 10 skirsnyje, yra visiškai gautos

 

ex skirsnis 11

Malybos produkcija; salyklas; krakmolas; inulinas; kviečių glitimas; išskyrus šią poziciją:

Gamyba, kai visi panaudoti javai, valgomosios daržovės, šakniavaisiai ir gumbavaisiai, klasifikuojami 0714 pozicijoje, arba panaudoti vaisiai, yra visiškai gauti

 

ex ex 1106

Gliaudytų džiovintų ankštinių daržovių, klasifikuojamų 0713 pozicijoje, miltai, rupiniai ir milteliai

Ankštinių daržovių, klasifikuojamų 0708 pozicijoje, džiovinimas ir malimas

 

skirsnis 12

Aliejinių kultūrų sėklos ir vaisiai; įvairūs grūdai, sėklos ir vaisiai; augalai, naudojami pramonėje ir medicinoje; šiaudai ir pašarai

Gamyba, kai visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 12 skirsnyje, yra visiškai gautos

 

1301

Šelakas; gamtinės dervos, sakai, lipai ir aliejingosios dervos (oleorezinai) (pavyzdžiui, balzamai)

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 1301 pozicijoje, vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

1302

Augalų syvai ir ekstraktai; pektino medžiagos, pektinatai ir pektatai; agaras ir kitos augalinės gleivės bei tirštikliai, modifikuoti arba nemodifikuoti:

 

 

– Augalinės gleivės ir tirštikliai, modifikuoti arba nemodifikuoti

Gamyba iš nemodifikuotų gleivių ir tirštiklių

 

– Kiti

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

skirsnis 14

Augalinės pynimo medžiagos; augaliniai produktai, nenurodyti kitoje vietoje

Gamyba, kai visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 14 skirsnyje, yra visiškai gautos

 

ex skirsnis 15

Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus bei jų skilimo produktai; paruošti valgomieji riebalai; gyvūninis arba augalinis vaškas; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

 

1501

Kiauliniai riebalai (įskaitant kiaulinius taukus) ir naminių paukščių taukai, išskyrus klasifikuojamus 0209 arba 1503 pozicijose:

 

 

– Taukai iš kaulų arba atliekų

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 0203, 0206 arba 0207 arba kaulus, klasifikuojamus 0506 pozicijoje

 

– Kiti

Gamyba iš kiaulienos arba kiaulienos valgomųjų mėsos subproduktų, klasifikuojamų 0203 ar 0206 pozicijoje, arba paukštienos ir paukštienos valgomųjų mėsos subproduktų, klasifikuojamų 0207 pozicijoje

 

1502

Galvijų, avių arba ožkų taukai, išskyrus klasifikuojamus 1503 pozicijoje

 

 

– FTaukai iš kaulų arba atliekų

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 0201, 0202, 0204 ar 0206 arba kaulus, klasifikuojamus 0506 pozicijoje

 

– Kiti

Gamyba, kai visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 2 skirsnyje, yra visiškai gautos

 

1504

Žuvų arba jūrų žinduolių taukai ir aliejus bei jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti:

 

 

– Kietosios frakcijos

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 1504 pozicijoje

 

– Kiti

Gamyba, kai visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 2 ir 3 skirsniuose, yra visiškai gautos

 

ex ex 1505

Rafinuotas lanolinas

Gamyba iš neapdorotų avių pakaitinių riebalų, klasifikuojamų 1505 pozicijoje

 

1506

Kiti gyvūniniai riebalai ir aliejus bei jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti:

 

 

– Kietosios frakcijos

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 1506 pozicijoje

 

– Kiti

Gamyba, kai visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 2 skirsnyje, yra visiškai gautos

 

1507–1515

Augalinis aliejus ir jo frakcijos:

 

 

– Sojos, žemės riešutų (arachių), palmių, kokosų, palmių branduolių, atalių, tungų ir oiticikų aliejus, mirtų vaškas ir japoniškas vaškas, simondsijų aliejaus frakcijos ir aliejus, skirtas naudoti technikoje arba pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

 

– Kietosios frakcijos, išskyrus simondsijų aliejaus frakcijas

Gamyba iš kitų medžiagų, klasifikuojamų 1507–1515 pozicijose

 

– Kiti

Gamyba, kai visos panaudotos augalinės medžiagos yra visiškai gautos

 

1516

Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus ir jų frakcijos, visiškai arba iš dalies sukietinti, peresterinti, reesterinti arba elaidinizuoti, nerafinuoti arba rafinuoti, bet toliau neapdoroti

Gamyba, kai:

visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 2 skirsnyje, yra visiškai gautos ir

visos panaudotos augalinės medžiagos yra visiškai gautos. Tačiau gali būti naudojamos medžiagos, klasifikuojamos 1507, 1508, 1511 ir 1513 pozicijose

 

1517

Margarinas; gyvūninių arba augalinių riebalų ir aliejaus bei įvairių šiame skirsnyje klasifikuojamų riebalų arba aliejaus frakcijų valgomieji mišiniai arba preparatai, išskyrus valgomuosius riebalus, aliejų arba jų frakcijas, klasifikuojamus 1516 pozicijoje

Gamyba, kai:

visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 2 ir 4 skirsniuose, yra visiškai gautos ir

visos panaudotos augalinės medžiagos yra visiškai gautos. Tačiau gali būti naudojamos medžiagos, klasifikuojamos 1507, 1508, 1511 ir 1513 pozicijose

 

skirsnis 16

Gaminiai iš mėsos, žuvies arba vėžiagyvių, moliuskų arba kitų vandens bestuburių

Gamyba:

iš gyvūnų, klasifikuojamų 1 skirsnyje ir (arba)

kai visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 3 skirsnyje, yra visiškai gautos

 

ex skirsnis 17

Cukrūs ir konditerijos gaminiai iš cukraus; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex ex 1701

Cukranendrių arba cukrinių runkelių cukrus ir chemiškai gryna cukrozė, kurių būvis kietas, į kuriuos pridėta aromatinių arba dažančiųjų medžiagų

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

 

1702

Kiti cukrūs, įskaitant chemiškai gryną laktozę, maltozę, gliukozę ir fruktozę, kurių būvis kietas; cukrų sirupai, į kuriuos nepridėta aromatinių arba dažančiųjų medžiagų; dirbtinis medus, sumaišytas arba nesumaišytas su natūraliu medumi; karamelė (degintas cukrus):

 

 

– Chemiškai gryna maltozė ir fruktozė

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 1702 pozicijoje

 

– Kiti cukrūs, kurių būvis kietas, į kuriuos pridėta aromatinių arba dažančiųjų medžiagų

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

 

– Kiti

Gamyba, kai visos panaudotos medžiagos turi kilmės statusą

 

ex ex 1703

Melasa, gauta ekstrahuojant arba rafinuojant cukrų, į kurią pridėta aromatinių arba dažančiųjų medžiagų

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

 

1704

Konditerijos gaminiai iš cukraus (įskaitant baltąjį šokoladą), neturintys kakavos

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

 

skirsnis 18

Kakava ir gaminiai iš kakavos

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

 

1901

Salyklo ekstraktas; maisto produktai iš miltų, kruopų, rupinių, krakmolo arba salyklo ekstrakto, kurių sudėtyje nėra kakavos arba kurių sudėtyje esanti kakava, iš kurios visiškai pašalinti riebalai, sudaro mažiau kaip 40 % masės, nenurodyti kitoje vietoje; maisto produktai iš prekių, klasifikuojamų 0401–0404 pozicijose, kurių sudėtyje nėra kakavos arba kurių sudėtyje esanti kakava, iš kurios visiškai pašalinti riebalai, sudaro mažiau kaip 5 % masės, nenurodyti kitoje vietoje:

 

 

– Salyklo ekstraktas:

Gamyba iš javų, klasifikuojamų 10 skirsnyje

 

– Kiti

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

 

1902

Tešlos gaminiai, virti arba nevirti, įdaryti (mėsa arba kitais produktais) arba neįdaryti, taip pat paruošti arba neparuošti kitu būdu, pavyzdžiui, spageti, makaronai, lakštiniai, lazanja, gnocchi, ravioliai (koldūnai), cannelloni; kuskusas, paruoštas arba neparuoštas:

 

 

– Kurių sudėtyje yra ne daugiau kaip 20 % masės mėsos, mėsos subproduktų, žuvų, vėžiagyvių arba moliuskų

Gamyba, kai visi panaudoti javai ir jų dariniai (išskyrus kietuosius kviečius ir jų darinius) yra visiškai gauti

 

– Kurių sudėtyje yra daugiau kaip 20 % masės mėsos, mėsos subproduktų, žuvų, vėžiagyvių arba moliuskų

Gamyba, kai:

visi panaudoti javai ir jų dariniai (išskyrus kietuosius kviečius ir jų darinius) yra visiškai gauti ir

visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 2 ir 3 skirsniuose, yra visiškai gautos

 

1903

Tapijoka ir iš krakmolo pagaminti jos pakaitalai, turintys dribsnių, grūdelių, žirnelių, išsijų arba panašų pavidalą

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus bulvių krakmolą, klasifikuojamą 1108 pozicijoje

 

1904

Paruošti maisto produktai, pagaminti išpučiant arba skrudinant javų grūdus ar javų grūdų produktus (pavyzdžiui, kukurūzų dribsnius); javai (išskyrus kukurūzus), turintys grūdų, dribsnių arba kitaip apdorotų grūdų pavidalą (išskyrus miltus, kruopas ir rupinius), apvirti arba paruošti kitu būdu, nenurodyti kitoje vietoje

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 1806,

kai visi panaudoti javai ir miltai (išskyrus kietuosius kviečius ir Zea indurata kukurūzus bei jų darinius) yra visiškai gauti ir

kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

 

1905

Duona, pyragai, bandelės, pyragaičiai, sausainiai ir kiti kepiniai, su kakava arba be kakavos; ostijos ir kalėdaičiai, tuščios kapsulės, naudojamos farmacijoje, plokštieji vafliai, ryžinis popierius ir panašūs produktai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus klasifikuojamas 11 skirsnyje

 

ex skirsnis 20

Daržovių, vaisių, riešutų arba kitų augalų dalių produktai; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba, kai visi panaudoti vaisiai, riešutai arba daržovės yra visiškai gauti

 

ex ex 2001

Batatai, saldžiosios bulvės ir panašios valgomosios augalų dalys, kuriuose krakmolas sudaro ne mažiau kaip 5 % masės, paruošti arba konservuoti su actu arba acto rūgštimi

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex ex 2004 ir ex ex 2005

Miltų, rupinių arba dribsnių pavidalo bulvės, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

 

2006

Daržovės, vaisiai, riešutai, vaisių žievelės ir kitos augalų dalys, konservuotos cukruje (nusausintos, apcukruotos (glacé) arba cukruotos)

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

 

2007

Džemai, vaisių drebučiai (želė), marmeladai, vaisių arba riešutų tyrės ir pastos, gauti virimo būdu, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

 

ex ex 2008

– Riešutai, kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus arba alkoholio

Gamyba, kai visų panaudotų kilmės statusą turinčių riešutų ir aliejinių kultūrų sėklų, klasifikuojamų 0801, 0802 ir 1202–1207 pozicijose, vertė viršija 60 % produkto gamintojo kainos

 

– Žemės riešutų (arachių) sviestas; mišiniai, daugiausia sudaryti iš javų; palmių šerdys; kukurūzai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

 

– Kiti, išskyrus vaisius ir riešutus, virtus kitais būdais negu virimas vandenyje arba garuose, į kuriuos nepridėta cukraus, užšaldyti

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

 

2009

Nefermentuotos vaisių sultys (įskaitant vynuogių misą) ir daržovių sultys, į kurias nepridėta alkoholio, ir kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

 

ex skirsnis 21

Įvairūs maisto produktai; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

 

2101

Kavos, arbatos arba matės ekstraktai, esencijos ir koncentratai, taip pat produktai, daugiausia sudaryti iš šių produktų arba iš kavos, arbatos arba matės; skrudintos trūkažolės (cikorijos) ir kiti skrudinti kavos pakaitalai, taip pat jų ekstraktai, esencijos ir koncentratai

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visos panaudotos trūkažolės (cikorijos) yra visiškai gautos

 

2103

Padažai ir jų pusgaminiai (koncentratai); sumaišyti uždarai ir sumaišyti pagardai; garstyčių miltai ir rupiniai bei paruoštos garstyčios:

 

 

– Padažai ir jų pusgaminiai (koncentratai); sumaišyti uždarai ir sumaišyti pagardai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau gali būti panaudoti garstyčių miltai ar rupiniai arba paruoštos garstyčios

 

– Garstyčių miltai ir rupiniai bei paruoštos garstyčios

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje

 

ex ex 2104

Sriubos ir sultiniai bei jų pusgaminiai (koncentratai)

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus paruoštas arba konservuotas daržoves, klasifikuojamas 2002–2005 pozicijose

 

2106

Maisto produktai, nenurodyti kitoje vietoje

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

 

ex skirsnis 22

Nealkoholiniai ir alkoholiniai gėrimai bei actas; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visos panaudotos vynuogės arba medžiagos, gautos iš vynuogių, yra visiškai gautos

 

2202

Vandenys, įskaitant mineralinius ir gazuotuosius vandenis, į kuriuos pridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, ir kiti nealkoholiniai gėrimai, išskyrus vaisių arba daržovių sultis, klasifikuojamas 2009 pozicijoje

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,

kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos ir

kai visos panaudotos vaisių sultys (išskyrus ananasų, žaliųjų citrinų ir persinių citrinų (lime) arba greipfrutų) turi kilmės statusą

 

2207

Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, ne mažesnė kaip 80 % tūrio; denatūruotas etilo alkoholis ir kiti denatūruoti bet kurio stiprumo spiritai

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 2207 arba 2208, ir

kai visos panaudotos vynuogės arba medžiagos, gautos iš vynuogių, yra visiškai gautos arba, jei visos kitos medžiagos jau turi kilmės statusą, gali būti naudojamas arakas iki 5 % tūrio

 

2208

Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, mažesnė kaip 80 % tūrio; spiritai, likeriai ir kiti spiritiniai gėrimai

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 2207 arba 2208, ir

kai visos panaudotos vynuogės arba medžiagos, gautos iš vynuogių, yra visiškai gautos arba, jei visos kitos medžiagos jau turi kilmės statusą, gali būti naudojamas arakas iki 5 % tūrio

 

ex skirsnis 23

Maisto pramonės liekanos ir atliekos; paruošti pašarai gyvūnams; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex ex 2301

Banginių rupiniai; žuvų arba vėžiagyvių, moliuskų arba kitų vandens bestuburių miltai, rupiniai ir granulės, netinkami vartoti žmonių maistui

Gamyba, kai visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 2 ir 3 skirsniuose, yra visiškai gautos

 

ex ex 2303

Kukurūzų krakmolo gamybos liekanos (išskyrus koncentruotus mirkymo skysčius), kurių sudėtyje baltymai sudaro daugiau kaip 40 % sausojo produkto masės

Gamyba, kai visi panaudoti kukurūzai yra visiškai gauti

 

ex ex 2306

Išspaudos ir kitos kietos alyvuogių aliejaus ekstrakcijos liekanos, kurių sudėtyje yra daugiau kaip 3 % masės alyvuogių aliejaus

Gamyba, kai visos panaudotos alyvuogės yra visiškai gautos

 

2309

Produktai, naudojami gyvūnų pašarams

Gamyba, kai:

visi javai, cukrus ar melasa, mėsa ar pienas turi kilmės statusą ir

visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 3 skirsnyje, yra visiškai gautos

 

ex skirsnis 24

Tabakas ir perdirbti tabako pakaitalai; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba, kai visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 24 skirsnyje, yra visiškai gautos

 

2402

Cigarai, įskaitant cigarus su apipjaustytais galais, cigarilės ir cigaretės su tabaku arba tabako pakaitalais

Gamyba, kai ne mažiau kaip 70 % masės panaudoto neperdirbto tabako arba tabako liekanų, klasifikuojamų 2401 pozicijoje, turi kilmės statusą

 

ex ex 2403

Rūkomasis tabakas

Gamyba, kai ne mažiau kaip 70 % masės panaudoto neperdirbto tabako arba tabako liekanų, klasifikuojamų 2401 pozicijoje, turi kilmės statusą

 

ex skirsnis 25

Druska; siera; žemės ir akmenys; tinkavimo medžiagos, kalkės ir cementas; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex ex 2504

Gamtinis kristalų grafitas, praturtintas anglimi, valytas ir maltas

Neapdoroto kristalų grafito praturtinimas anglimi, valymas ir malimas

 

ex ex 2515

Marmuras, tiktai suskaldytas pjaunant ar kitu būdu į ne didesnio kaip 25 cm storio stačiakampius (įskaitant kvadratinius) blokus arba plokštes

Didesnio kaip 25 cm storio marmuro (net jau supjaustyto) skaldymas, pjaunant ar kitu būdu

 

ex ex 2516

Granitas, porfyras, bazaltas, smiltainis ir kiti paminklams ar statybai skirti akmenys, tiktai suskaldyti pjaunant ar kitu būdu į ne didesnio kaip 25 cm storio stačiakampius (įskaitant kvadratinius) blokus arba plokštes

Didesnio kaip 25 cm storio akmenų (net jau supjaustytų) skaldymas, pjaunant ar kitu būdu

 

ex ex 2518

Degtas dolomitas

Nedegto dolomito deginimas

 

ex ex 2519

Susmulkintas gamtinis magnio karbonatas (magnezitas) sandariai uždarytuose konteineriuose ir magnio oksidas, grynas arba negrynas, išskyrus lydytą magneziją ar perdegtą (sukepintą) magneziją

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau gali būti naudojamas gamtinis magnio karbonatas (magnezitas)

 

ex ex 2520

Specialiai paruošti stomatologiniai gipsai

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

ex ex 2524

Natūralūs asbesto pluoštai

Gamyba iš asbesto koncentratų

 

ex ex 2525

Žėručio milteliai

Žėručio arba žėručio atliekų malimas

 

ex ex 2530

Žemės dažai, degti arba susmulkinti į miltelius

Žemės dažų deginimas arba malimas

 

skirsnis 26

Rūdos, šlakai ir pelenai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex skirsnis 27

Mineralinis kuras, mineralinės alyvos ir jų distiliavimo produktai; bituminės medžiagos; mineraliniai vaškai; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex ex 2707

Alyvos, kurių sudėtyje esančių aromatinių sudėtinių dalių masė didesnė už nearomatinių sudėtinių dalių masę, panašios į mineralines alyvas, gaunamas distiliuojant aukštoje temperatūroje akmens anglių dervas, kurių daugiau kaip 65 % tūrio distiliuojasi iki 250 °C temperatūroje (įskaitant petrolio spirito ir benzolo mišinius), naudojamas kaip variklių degalai arba šildymo kuras

Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (1)

arba

Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

ex ex 2709

Neapdorotos alyvos, gautos iš bituminių mineralų

Destrukcinis bituminių medžiagų distiliavimas

 

2710

Naftos alyvos ir alyvos, gautos iš bituminių mineralų, išskyrus neapdorotas; produktai, nenurodyti kitoje vietoje, kurių sudėtyje esančios naftos alyvos arba alyvos, gautos iš bituminių mineralų, sudaro ne mažiau kaip 70 % masės, be to, šios alyvos yra pagrindinės šių produktų sudėtinės dalys; alyvų atliekos

Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (2)

arba

Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

2711

Naftos dujos ir kiti dujiniai angliavandeniliai

Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (2)

arba

Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

2712

Vazelinas; parafinas, mikrokristalinis naftos vaškas, anglių dulkių vaškas, ozokeritas (kalnų vaškas), lignito (rusvųjų anglių) vaškas, durpių vaškas, kiti mineraliniai vaškai ir panašūs produktai, gauti naudojant sintezės arba kitus procesus, dažyti arba nedažyti

Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (2)

arba

Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

2713

Naftos koksas, naftos bitumas ir kiti naftos alyvų ir alyvų, gautų iš bituminių mineralų, likučiai

Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (1)

arba

Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

2714

Gamtinis bitumas ir gamtinis asfaltas; bituminiai arba naftingieji skalūnai ir gudroniniai smėliai; asfaltitai ir asfaltinės uolienos

Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (1)

arba

Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

2715

Bituminiai mišiniai, daugiausia sudaryti iš gamtinio asfalto, gamtinio bitumo, naftos bitumo, mineralinės dervos arba mineralinės dervos pikio (pavyzdžiui, bitumo mastikos, cut-backs)

Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (1)

arba

Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

ex skirsnis 28

Neorganiniai chemikalai; organiniai arba neorganiniai tauriųjų metalų, retųjų žemių metalų, radioaktyviųjų elementų arba izotopų junginiai; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

ex ex 2805

Mišmetalas

Gamyba elektrolitiniu ar terminiu būdu, jei visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

ex ex 2811

Sieros trioksidas

Gamyba iš sieros dioksido

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

ex ex 2833

Aliuminio sulfatas

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

ex ex 2840

Natrio perboratas

Gamyba iš dinatrio tetraborato pentahidrato

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

ex skirsnis 29

Organiniai chemijos produktai; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

ex ex 2901

Alifatiniai angliavandeniliai, skirti naudoti kaip variklių degalai arba šildymo kuras

Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (1)

arba

Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

ex ex 2902

Cikloalkanai ir cikloalkenai (išskyrus azulenus), benzenas, toluenas, ksilenai, skirti naudoti kaip variklių degalai arba šildymo kuras

Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (1)

arba

Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

ex ex 2905

Metalų alkoholiatai iš šios pozicijos alkoholių ir etanolio

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 2905 pozicijoje. Tačiau šioje pozicijoje klasifikuojami metalų alkoholiatai gali būti panaudoti, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

2915

Sočiosios alifatinės monokarboksirūgštys ir jų anhidridai, halogenidai, peroksidai ir peroksirūgštys; jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti dariniai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje. Tačiau visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 2915 ir 2916 pozicijose, vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

ex ex 2932

– Vidiniai eteriai ir jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti dariniai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje. Tačiau visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 2909 pozicijoje, vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

– Cikliniai acetaliai ir vidiniai hemiacetaliai, taip pat jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti dariniai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

2933

Heterocikliniai junginiai, kurių molekulėse yra tik azoto heteroatomas (-ai)

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje. Tačiau visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 2932 ir 2933 pozicijose, vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

2934

Nukleino rūgštys (nukleorūgštys) ir jų druskos, chemijos atžvilgiu apibūdintos arba neapibūdintos; kiti heterocikliniai junginiai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje. Tačiau visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 2932, 2933 ir 2934 pozicijose, vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

ex ex 2939

Aguonų stiebelių koncentratai, kuriuose alkaloidai sudaro ne mažiau kaip 50 % masės

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

ex skirsnis 30

Farmacijos produktai; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

 

3002

Žmonių kraujas; gyvūnų kraujas, paruoštas naudoti terapijoje, profilaktikoje arba diagnostikoje; imuniniai serumai ir kitos kraujo frakcijos bei modifikuoti imunologijos produktai, gauti naudojant biotechnologinius procesus arba jų nenaudojant; vakcinos, toksinai, mikroorganizmų kultūros (išskyrus mieles) ir panašūs produktai:

 

 

– Produktai, sudaryti iš ne mažiau kaip dviejų komponentų, tarpusavyje sumaišytų, kad tiktų naudoti terapijoje arba profilaktikoje, arba nesumaišytų produktų, skirtų naudoti tiems patiems tikslams, sudozuoti, suformuoti arba supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Tačiau to paties aprašymo kaip ir produktas medžiagos gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

 

– Kiti

 

 

– Žmonių kraujas

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Tačiau to paties aprašymo kaip ir produktas medžiagos gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

 

– Gyvūnų kraujas, paruoštas naudoti terapijoje arba profilaktikoje

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Tačiau to paties aprašymo kaip ir produktas medžiagos gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

 

– Kraujo frakcijos išskyrus imuninius serumus, hemoglobiną, kraujo globulinus ir serumo globulinus

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Tačiau to paties aprašymo kaip ir produktas medžiagos gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

 

– Hemoglobinas, kraujo globulinai ir serumo globulinai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Tačiau to paties aprašymo kaip ir produktas medžiagos gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

 

– Kiti

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Tačiau to paties aprašymo kaip ir produktas medžiagos gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

 

3003–3004

Medikamentai (išskyrus prekes, klasifikuojamas 3002, 3005 arba 3006 pozicijose):

 

 

– Gauti iš amikacino, klasifikuojamo 2941 pozicijoje

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos 3003 ir 3004 pozicijose, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

 

– Kiti

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau gali būti naudojamos medžiagos, klasifikuojamos 3003 ir 3004 pozicijose, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos, ir

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

ex ex 3006

Farmacijos atliekos, nurodytos šio skirsnio 4(k) pastaboje

Produkto kilmė išlaikoma pagal pirminę klasifikaciją

 

ex skirsnis 31

Trąšos; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

ex ex 3105

Mineralinės arba cheminės trąšos, kurių sudėtyje yra du arba trys trąšų elementai: azotas, fosforas ir kalis; kitos trąšos; prekės, klasifikuojamos šiame skirsnyje, turinčios tablečių arba panašių formų pavidalą arba supakuotos į pakuotes, kurių bruto masė ne didesnė kaip 10 kg, išskyrus:

natrio nitratą

kalcio cianamidą

kalio sulfatą

magnio-kalio sulfatą

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau gali būti naudojamos medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos, ir

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

ex skirsnis 32

Rauginimo arba dažymo ekstraktai; taninai ir jų dariniai; dažikliai, pigmentai ir kitos dažiosios medžiagos; dažai ir lakai; glaistai ir kitos mastikos; rašalai; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

ex ex 3201

Taninai ir jų druskos, eteriai, esteriai ir kiti dariniai

Gamyba iš augalinės kilmės rauginimo ekstraktų

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

3205

Spalvotieji lakai; preparatai, nurodyti šio skirsnio 3 pastaboje, kurių pagrindinės sudėtinės dalys yra spalvotieji lakai (3)

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 3203, 3204 ir 3205. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos 3205 pozicijoje, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

ex skirsnis 33

Eteriniai aliejai ir kvapieji dervų ekstraktai (rezinoidai); parfumerijos, kosmetikos ir tualetiniai preparatai; išskyrus šią poziciją:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

3301

Eteriniai aliejai (deterpenuoti arba nedeterpenuoti), įskaitant konkretus ir absoliutus; kvapieji dervų ekstraktai (rezinoidai); ekstrahuotosios aliejingos dervos (oleorezinai); eterinių aliejų koncentratai riebaluose, nelakiuosiuose aliejuose, vaškuose arba panašiose medžiagose, gauti anfleražo arba maceravimo būdu; šalutiniai terpeniniai eterinių aliejų deterpenacijos produktai; eterinių aliejų vandeniniai distiliatai ir vandeniniai tirpalai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant šios pozicijos kitos „grupės“ (4) medžiagas. Tačiau tos pačios kaip ir produktas grupės medžiagos gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

ex skirsnis 34

Muilas, organinės paviršinio aktyvumo medžiagos, skalbikliai, tepimo priemonės, dirbtiniai vaškai, paruošti vaškai, bizginimo arba šveitimo priemonės, žvakės ir panašūs dirbiniai, modeliavimo pastos, stomatologiniai vaškai, taip pat stomatologijos preparatai, daugiausia iš gipso; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

ex ex 3403

Tepimo priemonės, kurių sudėtyje yra mažiau kaip 70 % masės naftos alyvų arba alyvų, gautų iš bituminių mineralų

Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (1)

arba

Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

3404

Dirbtiniai vaškai ir paruošti vaškai:

 

 

– Parafino, naftos vaškų, vaškų, gautų iš bituminių mineralų, anglių dulkių vaško arba nuodegų vaško pagrindu

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

– Kiti

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus:

sukietintąjį aliejų, turintį 1516 pozicijoje klasifikuojamų vaškų savybių,

chemiškai neapibrėžtas riebalų rūgštis arba pramoninius riebalų alkoholius, turinčius 3823 pozicijoje klasifikuojamų vaškų savybių ir

medžiagas, klasifikuojamas 3404 pozicijoje

Tačiau šios medžiagos gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

ex skirsnis 35

Albumininės medžiagos; modifikuoti krakmolai; klijai; fermentai (enzimai); išskyrus šias pozicijas:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

3505

Dekstrinai ir kiti modifikuoti krakmolai (pavyzdžiui, paželatinuoti arba esterinti krakmolai); klijai, daugiausia sudaryti iš krakmolų, dekstrinų arba kitų modifikuotų krakmolų:

 

 

– Eterinti ir esterinti krakmolai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3505 pozicijoje

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

– Kiti

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 1108

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

ex ex 3507

Paruošti fermentai (enzimai), nenurodyti kitoje vietoje

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

36 skirsnis

Sprogmenys; pirotechnikos produktai; degtukai; piroforiniai lydiniai; tam tikros degiosios medžiagos

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

ex 37 skirsnis

Fotografijos ir kinematografijos prekės; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

3701

Fotoplokštelės ir fotojuostos, plokščiosios, įjautrintos, neeksponuotos, pagamintos iš bet kurių medžiagų, išskyrus popierių, kartoną ir tekstilės medžiagas; momentinės fotografijos juostos, plokščios, įjautrintos, neeksponuotos, įdėtos arba neįdėtos į kasetes:

 

 

– Momentinės fotografijos juostos, spalvotosios fotografijos, įdėtos į kasetes

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 3701 ir 3702. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos 3702 pozicijoje, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

– Kitos

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 3701 ir 3702. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos 3701 ir 3702 pozicijose, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

3702

Ritinėlių pavidalo fotojuostos, įjautrintos, neeksponuotos, pagamintos iš bet kurių medžiagų, išskyrus popierių, kartoną ir tekstilės medžiagas; ritinėlių pavidalo momentinės fotografijos juostos, įjautrintos, neeksponuotos

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 3701 ir 3702 pozicijas

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

3704

Fotografijos plokštelės, juostos, popierius, kartonas ir tekstilės medžiagos, eksponuotos, bet neišryškintos

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 3701–3704

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

ex 38 skirsnis

Įvairūs chemijos produktai; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

ex ex 3801

– Koloidinis grafitas, turintis aliejinės suspensijos pavidalą ir pusiau koloidinis grafitas; anglinės pastos elektrodams

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

– Pastos pavidalo grafitas, mišinys, kuriame grafitas ir mineralinės alyvos sudaro daugiau kaip 30 % masės

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 3403 pozicijoje, vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

ex ex 3803

Rafinuota talo alyva

Neapdorotos talo alyvos rafinavimas

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

ex ex 3805

Sulfatinis terpentinas, valytas

Valymas distiliuojant arba rafinuojant sulfatinio terpentino spirito žaliavą

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

ex ex 3806

Esterinės dervos

Gamyba iš kanifolijos rūgščių

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

ex ex 3807

Medienos pikis (deguto pikis)

Deguto distiliavimas

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

3808

Insekticidai, rodenticidai, fungicidai, herbicidai, augalų dygimo lėtikliai ir augalų augimo reguliatoriai, dezinfekcijos priemonės ir panašūs produktai, suformuoti į formas arba supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes, arba turintys preparatų arba dirbinių pavidalą (pavyzdžiui, siera apdorotos juostos, dagčiai ir žvakės bei lipnūs musgaudžiai)

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produktų gamintojo kainos

 

3809

Apdailos agentai, priemonės, naudojamos dažymui arba dažiklių fiksacijai pagreitinti, ir kiti produktai bei preparatai (pavyzdžiui, užpildai ir kandikai), naudojami tekstilės, popieriaus, odos pramonėje arba panašiose pramonės šakose, nenurodyti kitoje vietoje

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produktų gamintojo kainos

 

3810

Metalo paviršių ėsdinimo preparatai (beicai); fliusai ir kiti pagalbiniai preparatai, skirti litavimui, litavimui kietuoju lydmetaliu arba virinimui; litavimo, litavimo kietuoju lydmetaliu arba suvirinimo milteliai ir pastos iš metalų ir iš kitų medžiagų; preparatai, naudojami suvirinimo elektrodų arba strypų šerdims ar apvalkalams

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produktų gamintojo kainos

 

3811

Antidetonaciniai preparatai, oksidacijos inhibitoriai, dervų susidarymo inhibitoriai, tirštikliai, antikoroziniai preparatai ir kiti paruošti alyvų (įskaitant benziną) arba kitų skysčių, naudojamų tiems patiems tikslams kaip ir alyvos, priedai:

 

 

– Paruošti tepalinių alyvų priedai, kurių sudėtyje yra naftos alyvų arba alyvų, gautų iš bituminių mineralų

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 3811 pozicijoje, vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

– Kiti

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

3812

Paruošti vulkanizacijos greitikliai; sudėtiniai kaučiuko arba plastikų plastifikatoriai, nenurodyti kitoje vietoje; antioksidacijos preparatai ir kiti sudėtiniai kaučiuko arba plastikų stabilizatoriai

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

3813

Gesintuvų preparatai ir užpildai; užpildytos gesinimo granatos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

3814

Sudėtiniai organiniai tirpikliai ir skiedikliai, nenurodyti kitoje vietoje; paruoštos dažų arba lakų šalinimo priemonės:

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

3818

Cheminiai elementai su priedais, skirti naudoti elektronikoje, turintys diskų, plokštelių arba panašių formų pavidalą; cheminiai junginiai, su priedais, skirti naudoti elektronikoje

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

3819

Hidraulinių stabdžių skysčiai ir kiti paruošti hidraulinių pavarų skysčiai, kurių sudėtyje nėra arba yra mažiau kaip 70 % masės naftos alyvų arba alyvų, gautų iš bituminių mineralų

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

3820

Antifriziniai preparatai ir paruošti apsaugos nuo apledėjimo skysčiai

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

3822

Diagnostiniai arba laboratoriniai reagentai su laikmenomis, paruošti diagnostiniai arba laboratoriniai reagentai, su laikmenomis arba be laikmenų, išskyrus klasifikuojamus 3002 arba 3006 pozicijose; sertifikuotos etaloninės medžiagos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

3823

Pramoninės riebalų monokarboksirūgštys; rūgščiosios alyvos, gautos rafinuojant; pramoniniai riebalų alkoholiai:

 

 

– Pramoninės riebalų monokarboksirūgštys; rūgščiosios alyvos, gautos rafinuojant

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

 

– Pramoniniai riebalų alkoholiai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3823 pozicijoje

 

3824

Paruošti liejimo formų arba gurgučių rišikliai; chemijos produktai ir chemijos pramonės arba giminingų pramonės šakų gaminiai (įskaitant sudarytus iš gamtinių produktų mišinių), nenurodyti kitoje vietoje:

 

 

– Šių subpozicijų:

Paruošti liejimo formų arba gurgučių rišikliai, daugiausia iš natūralių dervingų produktų

Naftenų rūgštys, jų vandenyje netirpstančios druskos ir jų esteriai

Gliucitolis (sorbitolis), išskyrus klasifikuojamą 2905 pozicijoje

Naftos sulfonatai, išskyrus šarminių metalų, amonio arba etanolaminų naftos sulfonatus; tiofenintos alyvų, gautų iš bituminių mineralų, sulfonrūgštys ir jų druskos

Jonitai

Vakuuminių vamzdžių geteriai

Šarminis geležies oksidas, skirtas dujoms gryninti

Amoniakinio vandens ir lengvųjų koksavimo produktų kondensavimas

Sulfonaftenų rūgštys, jų vandenyje netirpstančios druskos ir jų esteriai

Fuzelis ir kaulų alyva

Druskų mišiniai, turintys skirtingus anijonus

Želatinos pagrindo kopijavimo pastos, ant popieriaus ar tekstilės arba ne

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

– Kiti

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

3901–3915

Pirminių formų plastikai, plastikų atliekos, atraižos ir laužas; išskyrus ex ex 3907 ir 3912 pozicijas, kurių taisyklės pateikiamos toliau:

 

 

– Adityviosios homopolimerizacijos produktai, kuriuose vienas monomeras sudaro daugiau kaip 99 % masės viso polimero kiekio

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos ir

neviršijant nurodytos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos (5)

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

– Kiti

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos (5)

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

ex ex 3907

– Kopolimeras, pagamintas iš polikarbonato ir akrilonitrilo-butadieno-stireno kopolimero (ABS)

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos (5)

 

– Poliesteris

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos ir (arba) gamyba iš tetrabromo-(bisfenolio A) polikarbonato

 

3912

Celiuliozė ir jos cheminiai dariniai, nenurodyti kitoje vietoje, pirminės formos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

 

3916–3921

Plastikų pusgaminiai ir dirbiniai; išskyrus ex ex 3916, ex ex 3917, ex ex 3920 ir ex ex 3921 pozicijas, kurioms taisyklės pateikiamos toliau:

 

 

– Plokšti produktai, kurių apdorotas ne tik paviršius arba kurie supjaustyti ne stačiakampiais (įskaitant kvadratus); kiti produktai, kurių apdorotas ne tik paviršius

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

– Kiti:

 

 

– – Adityviosios homopolimerizacijos produktai, kuriuose vienas monomeras sudaro daugiau kaip 99 % masės viso polimero kiekio

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos ir

neviršijant nurodytos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos (5)

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

– Kiti

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos (5)

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

ex ex 3916 ir ex ex 3917

Profiliai ir vamzdžiai

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos ir

neviršijant nurodytos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

ex ex 3920

– Jonomeriniai lakštai arba plėvelė

Gamyba iš termoplastinių dalinių druskų, kurios yra etileno ir metakrilinės rūgšties kopolimeras, iš dalies neutralizuotas metalo jonais, daugiausia cinko ir natrio

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

– Lakštai iš regeneruotos celiuliozės, poliamidų arba polietileno

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

 

ex ex 3921

Plastiko folijos, metalizuotos

Gamyba iš labai skaidrių poliesterio folijų, kurių storis mažesnis kaip 23 mikronai (6)

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

3922–3926

Plastikų dirbiniai

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

ex 40 skirsnis

Kaučiukas ir jo dirbiniai; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex ex 4001

Laminuotos krepo plokštelės, skirtos avalynei

Gamtinio kaučiuko lakštų laminavimas

 

4005

Nevulkanizuotas kaučiukas, į kurį primaišyta kitų medžiagų, turintis pirminių formų arba plokščių, lakštų arba juostelių pavidalą

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų, išskyrus gamtinį kaučiuką, vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

4012

Restauruotos arba naudotos pneumatinės guminės padangos; padangos be kamerų (vientisos) arba su izoliuotu oro sluoksniu, padangų protektoriai ir padangų juostos, iš gumos:

 

 

– Restauruotos pneumatinės padangos be kamerų (vientisos) arba su izoliuotu oro sluoksniu, iš gumos

Naudotų padangų restauravimas

 

– Kitos

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 4011 ir 4012

 

ex ex 4017

Dirbiniai iš kietos gumos

Gamyba iš kietos gumos

 

ex 41 skirsnis

Žalios (neišdirbtos) odos (išskyrus kailius) ir išdirbta oda; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex ex 4102

Žalios (neišdirbtos) avių arba ėriukų odos, be vilnos

Vilnos pašalinimas nuo avių arba ėriukų odų su vilna

 

4104–4106

Raugintos odos arba „krastas“ (crust), be vilnos arba plaukų, skeltinės arba neskeltinės, bet toliau neapdorotos

Papildomas raugintų odų rauginimas

arba

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

 

4107, 4112 ir 4113

Išdirbtos odos, toliau apdorotos po rauginimo arba „krasto“ pagaminimo (crusting), įskaitant odas, išdirbtas į pergamentą, be vilnos arba plaukų, skeltinės arba neskeltinės, išskyrus išdirbtas odas, klasifikuojamas 4114 pozicijoje

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 4104–4113

 

ex ex 4114

Lakinės odos ir lakinės laminuotos odos; metalizuotos odos

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 4104–4106, 4107, 4112 arba 4113 pozicijose, jei jų bendra vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

42 skirsnis

Odos dirbiniai; pakinktai ir balnai; kelionės reikmenys, rankinės ir panašūs daiktai; dirbiniai iš gyvūnų žarnų (išskyrus šilkaverpių žarnas)

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex 43 skirsnis

Kailiai ir dirbtiniai kailiai; jų dirbiniai; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex ex 4302

Rauginti arba išdirbti kailiai, sujungti iš dalių:

 

 

– Plokščiai, kryžmai ir panašiai sutvirtintų

Raugintų arba išdirbtų kailių, nesujungtų iš dalių, kirpimas ir sujungimas, taip pat balinimas arba dažymas

 

– Kiti

Gamyba iš raugintų arba išdirbtų kailių, nesujungtų iš dalių

 

4303

Drabužiai, drabužių priedai ir kiti kailių dirbiniai

Gamyba iš raugintų arba išdirbtų kailių, nesujungtų iš dalių, klasifikuojamų 4302 pozicijoje

 

ex 44 skirsnis

Mediena ir medienos dirbiniai; medžio anglys; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas.

 

ex ex 4403

Mediena, grubiai aptašyta, suformuojant kvadrato skerpsjūvį

Gamyba iš padarinės medienos, nuo kurios nuskusta arba nenuskusta žievė arba kuri tiktai aplyginta

 

ex ex 4407

Mediena, kurios storis didesnis kaip 6 mm, išilgai perpjauta arba perskelta, nudrožta arba be žievės, obliuota, šlifuota arba sujungta galais

Obliavimas, šlifavimas arba sujungimas galais

 

ex ex 4408

Vienasluoksnės faneros lakštai (įskaitant išpjautus drožiant sluoksniuotąją medieną), skirti klijuotinei fanerai, kurių storis ne didesnis kaip 6 mm, suklijuoti, taip pat kita mediena, kurios storis ne didesnis kaip 6 mm, išilgai perpjauta, nudrožta arba be žievės, obliuota, šlifuota arba sujungta galais

Drožimas, obliavimas, šlifavimas arba sujungimas galais

 

ex ex 4409

Mediena, ištisai profiliuota išilgai bet kurios briaunos, galo arba paviršiaus, obliuota arba neobliuota, šlifuota arba nešlifuota, sujungta arba nesujungta galais:

 

 

– Šlifuota arba sujungta galais

Šlifavimas arba sujungimas galais

 

– Užkarpos ir bagetai

Užkarpų profiliavimas arba išpjovimas pagal šablonus

 

ex ex 4410–ex ex 4413

Užkarpos ir bagetai, įskaitant profiliuotas grindjuostes ir kitas profiliuotas lentas

Užkarpų profiliavimas arba išpjovimas pagal šablonus

 

ex ex 4415

Medinės dėžės, dėžutės, grotelinės dėžės, būgnai ir panaši tara;

Gamyba iš lentų, kurios nėra supjaustytos reikiamais dydžiais

 

ex ex 4416

Medinės statinės, statinaitės, kubilai, puskubiliai ir kiti kubilių gaminiai bei jų dalys

Gamyba iš skaldytų statinių šulų, toliau neapdorotų, tiktai perpjautų per du pagrindinius paviršius

 

ex ex 4418

– Statybiniai stalių ir dailidžių dirbiniai iš medienos

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau gali būti naudojamos akytosios medienos plokštės, malksnos ir skalos

 

– Užkarpos ir bagetai

Užkarpų profiliavimas arba išpjovimas pagal šablonus

 

ex ex 4421

Ruošiniai degtukams; medinės vinys arba kaišteliai avalynei

Gamyba iš medienos, klasifikuojamos bet kurioje pozicijoje, išskyrus 4409

 

ex 45 skirsnis

Kamštiena ir kamštienos dirbiniai, išskyrus šias pozicijas:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas.

 

4503

Gamtinės kamštienos dirbiniai

Gamyba iš kamštienos, klasifikuojamos 4501 pozicijoje

 

46 skirsnis

Dirbiniai iš šiaudų, esparto arba iš kitų pynimo medžiagų; pintinės ir pinti dirbiniai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas.

 

47 skirsnis

Medienos arba kitų pluoštinių celiuliozinių medžiagų plaušiena; perdirbti skirtas popierius arba kartonas (atliekos ir liekanos)

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas.

 

ex 48 skirsnis

Popierius ir kartonas; popieriaus plaušienos, popieriaus arba kartono dirbiniai; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas.

 

ex ex 4811

Popierius ir kartonas, tiktai grafuotas, liniuotas arba sužymėtas kvadratėliais

Gamyba iš popieriaus gamybos medžiagų, klasifikuojamų 47 skirsnyje

 

4816

Anglinis popierius (kalkė), savaiminio kopijavimo popierius ir kitas kopijavimo arba atspaudimo popierius (išskyrus klasifikuojamus 4809 pozicijoje), popierinės kopijavimo aparatų matricos ir popierinės ofsetinės plokštės, supakuoti arba nesupakuoti dėžėse

Gamyba iš popieriaus gamybos medžiagų, klasifikuojamų 47 skirsnyje

 

4817

Vokai, kortelės laiškams, paprastieji atvirlaiškiai ir susirašinėjimo kortelės iš popieriaus arba kartono; dėžutės, maišeliai, aplankai ir rašymo rinkiniai iš popieriaus arba kartono su popieriniais raštinės reikmenimis

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

ex ex 4818

Tualetinis popierius

Gamyba iš popieriaus gamybos medžiagų, klasifikuojamų 47 skirsnyje

 

ex ex 4819

Dėžės, dėžutės, dėklai, krepšiai ir kitos pakavimo talpyklos iš popieriaus, kartono, celiuliozinės vatos arba celiuliozinių pluoštų klodų

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

ex ex 4820

Laiškinio popieriaus bloknotai

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

ex ex 4823

Kitas popierius, kartonas, celiuliozinė vata ir celiuliozės pluoštų klodai, supjaustyti pagal nustatytus matmenis arba formą;

Gamyba iš popieriaus gamybos medžiagų, klasifikuojamų 47 skirsnyje

 

ex 49 skirsnis

Spausdintos knygos, laikraščiai, reprodukcijos ir kiti poligrafijos pramonės dirbiniai; rankraščiai, mašinraščiai ir brėžiniai; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,

 

4909

Spausdinti arba iliustruoti pašto atvirukai; spausdintos kortelės su asmeniniais sveikinimais, pranešimais arba kvietimais, iliustruotos arba neiliustruotos, su vokais arba be vokų, su papuošimais arba be papuošimų

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 4909 ir 4911

 

4910

Spausdinti visų rūšių kalendoriai, įskaitant bloknotų pavidalo kalendorius:

 

 

– „Amžinieji“ kalendoriai arba kalendoriai su keičiamaisiais bloknotais, su kitokiu pagrindu nei popierius ar kartonas

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

– Kiti

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 4909 ir 4911

 

ex 50 skirsnis

Šilkas; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas.

 

ex ex 5003

Šilko atliekos (įskaitant kokonus, netinkamus išvynioti, verpalų atliekas ir išplaušintą žaliavą), karštos ar šukuotos

Šilko atliekų karšimas arba šukavimas

 

5004–ex ex 5006

Šilko verpalai ir šilko atliekų verpalai

Gamyba iš (7):

šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų ar kitaip paruoštų verpti,

kitų natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti,

cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos, arba

popieriaus gamybos medžiagų

 

5007

Šilko arba šilko atliekų audiniai:

 

 

– Kurių sudėtyje yra guminių siūlų

Gamyba iš pirminių verpalų (7)

 

– Kiti

Gamyba iš (7):

kokoso pluošto verpalų,

natūralių pluoštų,

cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti,

cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos, arba

popieriausarba

Marginimas, kuriam reikalingos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, terminis fiksavimas, šiaušimas, kalandravimas, apdorojimas netraukumui, permanentinis užbaigimas, dekatavimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė neviršija 47,5 % produkto gamintojo kainos

 

ex 51 skirsnis

Vilna, švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukai; ašutų verpalai ir audiniai; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas.

 

5106–5110

Verpalai iš vilnos, švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukų arba ašutų

Gamyba iš (7):

šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų ar kitaip paruoštų verpti,

natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti,

cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos, arba

popieriaus gamybos medžiagų

 

5111–5113

Vilnos, švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukų arba ašutų audiniai:

 

 

– Kurių sudėtyje yra guminių siūlų

Gamyba iš pirminių verpalų (7)

 

– Kiti

Gamyba iš (7):

kokoso pluošto verpalų,

natūralių pluoštų,

cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti,

cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos, arba

popieriausarba

Marginimas, kuriam reikalingos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, terminis fiksavimas, šiaušimas, kalandravimas, apdorojimas netraukumui, permanentinis užbaigimas, dekatavimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė neviršija 47,5 % produkto gamintojo kainos

 

ex 52 skirsnis

Medvilnė; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas.

 

5204–5207

Medvilniniai verpalai ir siūlai

Gamyba iš (7):

šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų ar kitaip paruoštų verpti,

natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti,

cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos, arba

popieriaus gamybos medžiagų

 

5208–5212

Medvilniniai audiniai:

 

 

– Kurių sudėtyje yra guminių siūlų

Gamyba iš pirminių verpalų (7)

 

– Kiti

Gamyba iš (7):

kokoso pluošto verpalų,

natūralių pluoštų,

cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti,

cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos, arba

popieriausarba

Marginimas, kuriam reikalingos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, terminis fiksavimas, šiaušimas, kalandravimas, apdorojimas netraukumui, permanentinis užbaigimas, dekatavimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė neviršija 47,5 % produkto gamintojo kainos

 

ex 53 skirsnis

Kiti augaliniai tekstilės pluoštai; popieriniai verpalai ir popierinių verpalų audiniai; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas.

 

5306–5308

Kitų augalinių tekstilės pluoštų verpalai; popieriniai verpalai

Gamyba iš (7):

šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų ar kitaip paruoštų verpti,

natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti,

cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos, arba

popieriaus gamybos medžiagų

 

5309–5311

Kitų augalinių tekstilės pluoštų audiniai; popierinių verpalų audiniai:

 

 

– Kurių sudėtyje yra guminių siūlų

Gamyba iš pirminių verpalų (7)

 

– Kiti

Gamyba iš (7):

kokoso pluošto verpalų,

džiuto pluošto verpalų,

natūralių pluoštų,

cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti,

cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos, arba

popieriausarba

Marginimas, kuriam reikalingos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, terminis fiksavimas, šiaušimas, kalandravimas, apdorojimas netraukumui, permanentinis užbaigimas, dekatavimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė neviršija 47,5 % produkto gamintojo kainos

 

5401–5406

Verpalai, vienagijai siūlai ir cheminių gijų siūlai

Gamyba iš (7):

šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų ar kitaip paruoštų verpti,

natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti,

cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos, arba

popieriaus gamybos medžiagų

 

5407 ir 5408

Audiniai iš sintetinių gijinių siūlų:

 

 

– Kurių sudėtyje yra guminių siūlų

Gamyba iš pirminių verpalų (7)

 

– Kiti

Gamyba iš (7):

kokoso pluošto verpalų,

natūralių pluoštų,

cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti,

cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos, arba

popieriausarba

Marginimas, kuriam reikalingos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, terminis fiksavimas, šiaušimas, kalandravimas, apdorojimas netraukumui, permanentinis užbaigimas, dekatavimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė neviršija 47,5 % produkto gamintojo kainos

 

5501–5507

Cheminiai kuokšteliniai pluoštai

Gamyba iš cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos

 

5508–5511

Verpalai ir siuvimo siūlai iš cheminių kuokštelinių pluoštų

Gamyba iš (7):

šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų ar kitaip paruoštų verpti,

natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti,

cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos, arba

popieriaus gamybos medžiagų

 

5512–5516

Cheminių kuokštelinių pluoštų audiniai:

 

 

– Kurių sudėtyje yra guminių siūlų

Gamyba iš pirminių verpalų (7)

 

– Kiti

Gamyba iš (7):

kokoso pluošto verpalų,

natūralių pluoštų,

cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti,

cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos, arba

popieriausarba

Marginimas, kuriam reikalingos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, terminis fiksavimas, šiaušimas, kalandravimas, apdorojimas netraukumui, permanentinis užbaigimas, dekatavimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė neviršija 47,5 % produkto gamintojo kainos

 

ex 56 skirsnis

Vata, veltinys ir neaustinės medžiagos; specialieji siūlai; virvės, virvelės, lynai ir trosai bei jų dirbiniai; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba iš (7):

kokoso pluošto verpalų,

natūralių pluoštų,

cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos, arba

popieriaus gamybos medžiagų

 

5602

Veltinys, įmirkytas arba neįmirkytas, aptrauktas arba neaptrauktas, padengtas arba nepadengtas, laminuotasis arba nelaminuotasis:

 

 

– Smaigstytinis veltinys

Gamyba iš (7):

natūralių pluoštų arba

cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos

Tačiau:

polipropileno gijos, klasifikuojamos 5402 pozicijoje,

polipropileno pluoštai, klasifikuojami 5503 ar 5506 pozicijose, arba

polipropileno gijų gniūžtės, klasifikuojamos 5501 pozicijoje,

kurių atskiros gijos arba pluošto ilginis tankis visais atvejais mažesnis kaip 9 deciteksai, gali būti panaudoti, jei jų bendra vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

– Kitas

Gamyba iš (7):

natūralių pluoštų,

cheminių kuokštelinių pluoštų, pagamintų iš kazeino arba

cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos

 

5604

Guminiai siūlai ir kordas, aptraukti tekstilės medžiagomis; tekstilės siūlai, juostelės ir panašūs dirbiniai, klasifikuojami 5404 arba 5405 pozicijose, įmirkyti, aptraukti, padengti guma arba plastikais:

 

 

– Guminiai siūlai ir kordas, aptraukti tekstilės medžiagomis

Gamyba iš guminių siūlų arba kordo, neaptrauktų tekstilės medžiagomis

 

– Kiti

Gamyba iš (7):

kitų natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti,

cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos, arba

popieriaus gamybos medžiagų

 

5605

Metalizuotieji siūlai, apvytiniai arba neapvytiniai, turintys tekstilės siūlų, juostelių arba panašių dirbinių, klasifikuojamų 5404 arba 5405 pozicijose, pavidalą, kombinuotų su metaliniais siūlais, juostelėmis arba milteliais, arba padengtų metalu

Gamyba iš (7):

natūralių pluoštų,

cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti,

cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos, arba

popieriaus gamybos medžiagų

 

5606

Apvytiniai siūlai, apvytosios juostelės arba panašūs dirbiniai, klasifikuojami 5404 arba 5405 pozicijose (išskyrus klasifikuojamus 5605 pozicijoje ir apvytinius ašutų verpalus); šeniliniai siūlai (įskaitant plaušelių šenilinius (flock chenille) siūlus); apskritai megztieji kilpoti siūlai (loop wale-yarn)

Gamyba iš (7):

natūralių pluoštų,

cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti,

cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos, arba

popieriaus gamybos medžiagų

 

57 skirsnis

Kilimai ir kita tekstilinė grindų danga:

 

 

– iš smaigstytinio veltinio

Gamyba iš (7):

natūralių pluoštų arba

cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos

Tačiau:

polipropileno gijos, klasifikuojamos 5402 pozicijoje,

polipropileno pluoštai, klasifikuojami 5503 ar 5506 pozicijose, arba

polipropileno gijų gniūžtės, klasifikuojamos 5501 pozicijoje,

kurių atskiros gijos arba pluošto visais atvejais ilginis tankis mažesnis kaip 9 deciteksai, gali būti panaudoti, jei jų bendra vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos.

Džiuto pluoštas gali būti panaudotas kaip pagrindas.

 

– Iš kitokio veltinio

Gamyba iš (7):

kitų natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti, arba

cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos

 

– Kiti

Gamyba iš (7):

kokoso arba džiuto pluošto verpalų,

sintetinių arba dirbtinių gijinių siūlų,

natūralių pluoštų arba

cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti

Džiuto pluoštas gali būti panaudotas kaip pagrindas.

 

ex 58 skirsnis

Specialieji audiniai; siūtiniai pūkiniai tekstilės gaminiai; nėriniai; gobelenai; apsiuvai; siuvinėjimai; išskyrus šias pozicijas:

 

 

– Kombinuoti su guminiais siūlais

Gamyba iš pirminių verpalų (7)

 

– Kiti

Gamyba iš (7):

natūralių pluoštų,

cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti arba

cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienosarba

Marginimas, kuriam reikalingos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, terminis fiksavimas, šiaušimas, kalandravimas, apdorojimas netraukumui, permanentinis užbaigimas, dekatavimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė neviršija 47,5 % produkto gamintojo kainos

 

5805

Rankomis austi Gobelins, Flanders, Aubusson, Beauvais ir panašių rūšių gobelenai, taip pat siuvinėti (pavyzdžiui, mažu dygsneliu, kryželiu) gobelenai, gatavi arba negatavi

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas.

 

5810

Siuvinėjimai rietime, juostelėmis arba atskirais fragmentais

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

5901

Tekstilės gaminiai, padengti dervomis (gum) arba krakmolingomis medžiagomis, naudojami knygoms įrišti arba turintys panašią paskirtį; techninė audinio kalkė; paruoštos tapybai gruntuotos drobės; klijuotės, kolenkorai ir panašūs sustandinantys tekstilės gaminiai, tokie kaip naudojami skrybėlių pagrindams

Gamyba iš verpalų

 

5902

Padangų kordo gaminys iš labai atsparių tempimui nailono arba kitų poliamidų, poliesterių arba viskozės siūlų:

 

 

– Kurio sudėtyje visos tekstilės medžiagos sudaro ne daugiau kaip 90 % masės

Gamyba iš verpalų

 

– Kiti

Gamyba iš cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos

 

5903

Tekstilės gaminiai, įmirkyti, apvilkti, padengti arba laminuoti plastikais, išskyrus klasifikuojamus 5902 pozicijoje

Gamyba iš verpalų

arba

Marginimas, kuriam reikalingos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, terminis fiksavimas, šiaušimas, kalandravimas, apdorojimas netraukumui, permanentinis užbaigimas, dekatavimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė neviršija 47,5 % produkto gamintojo kainos

 

5904

Linoleumas, supjaustytas arba nesupjaustytas reikiamų formų gabalais; grindų danga, sudaryta iš apvalkalo arba iš dangos, pritvirtintos prie tekstilinio pagrindo, supjaustytos arba nesupjaustytos reikiamų formų gabalais

Gamyba iš verpalų (7)

 

5905

Tekstilinė sienų danga:

 

 

– Įmirkyta, aptraukta, padengta arba laminuota guma, plastikais arba kitomis medžiagomis

Gamyba iš verpalų

 

– Kita

Gamyba iš (7):

kokoso pluošto verpalų,

natūralių pluoštų,

cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti, arba

cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienosarba

Marginimas, kuriam reikalingos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, terminis fiksavimas, šiaušimas, kalandravimas, apdorojimas netraukumui, permanentinis užbaigimas, dekatavimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė neviršija 47,5 % produkto gamintojo kainos

 

5906

Gumuoti tekstilės gaminiai, išskyrus klasifikuojamus 5902 pozicijoje:

 

 

– Megztiniai arba nertiniai gaminiai

Gamyba iš (7):

natūralių pluoštų,

cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti, arba

cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos

 

– Kiti gaminiai, pagaminti iš sintetinių gijinių siūlų, kurių sudėtyje visos tekstilės medžiagos sudaro daugiau kaip 90 % masės

Gamyba iš cheminių medžiagų

 

– Kiti

Gamyba iš verpalų

 

5907

Kitu būdu įmirkyti, aptraukti arba padengti tekstilės gaminiai; tapybos būdu dekoruotos drobės, naudojamos kaip teatro dekoracijos, studijų fonai arba panašūs gaminiai

Gamyba iš verpalų

arba

Marginimas, kuriam reikalingos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, terminis fiksavimas, šiaušimas, kalandravimas, apdorojimas netraukumui, permanentinis užbaigimas, dekatavimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė neviršija 47,5 % produkto gamintojo kainos

 

5908

Tekstiliniai dagčiai, austi, pinti arba megzti, skirti lempoms, viryklėms, žiebtuvėliams, žvakėms arba panašiems dirbiniams; dujų degiklių kaitinimo tinkleliai ir apskritai megztos medžiagos dujų degiklių kaitinimo tinkleliams, įmirkytos arba neįmirkytos:

 

 

– Dujinių degiklių kaitinimo tinkleliai, įmirkyti

Gamyba iš apskritai megztos medžiagos dujų degiklių kaitinimo tinkleliams

 

– Kiti

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas.

 

5909–5911

Tekstilės dirbiniai, naudojami pramonėje:

 

 

– Šlifavimo diskai arba žiedai, kitokie negu iš veltinio, klasifikuojamo 5911 pozicijoje

Gamyba iš verpalų arba audinių atliekų arba skudurų, klasifikuojamų 6310 pozicijoje

 

– Audiniai, daugiausia naudojami popieriaus gamyboje ar turintys kitą techninę paskirtį, veltiniai arba neveltiniai, įmirkyti arba neįmirkyti, aptraukti arba neaptraukti, su apskritimo formos ar nesibaigiančiais vienasiūliais arba daugiasiūliais metmenimis ir (arba) ataudais, arba lygus audeklas su daugiasiūliais metmenimis ir (arba) ataudais, klasifikuojamais 5911 pozicijoje

Gamyba iš (7):

kokoso pluošto verpalų,

šių medžiagų:

politetrafluoretileno verpalų (8),

iš antrinių poliamido siūlų, aptrauktų, įmirkytų arba padengtų fenolio derva,

siūlų, pagamintų iš sintetinių tekstilės pluoštų, kuriuos sudaro aromatiniai poliamidai, gautų vykdant m-fenilendiamino ir izoftalio rūgšties polikondensacijos reakciją

politetrafluoretileno vienagijų siūlų (8),

polipfenileno tereftalamido sintetinių tekstilės pluoštų,

stiklo pluošto verpalų, padengtų fenolio derva, ir apvytų akriliniu pluoštu (8),

kopoliesterio vienagijų siūlų, pagamintų iš poliesterio ir tereftalio rūgšties dervos bei 1,4-cikloheksanedietanolio ir izoftalio rūgšties,

natūralių pluoštų,

cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti, arba

cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos

 

– Kiti

Gamyba iš (7):

kokoso pluošto verpalų,

natūralių pluoštų,

cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti, arba

cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos

 

60 skirsnis

Megztinės arba nertinės medžiagos

Gamyba iš (7):

natūralių pluoštų,

cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti, arba

cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos

 

61 skirsnis

Megzti arba nerti drabužiai ir jų priedai:

 

 

– Pagaminti susiuvant arba kitaip sujungiant du ar daugiau megztų arba nertų medžiagų gabalus, kurie buvo sukirpti pagal formą arba numegzti (nunerti) reikiamos formos

Gamyba iš verpalų (7)  (9)

 

– Kiti

Gamyba iš (7):

natūralių pluoštų,

cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti, arba

cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos

 

ex 62 skirsnis

Drabužiai ir jų priedai, išskyrus megztus ir nertus; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba iš verpalų (7)  (9)

 

ex ex 6202, ex ex 6204, ex ex 6206, ex ex 6209 ir ex ex 6211

Moterų, mergaičių drabužiai ir kūdikių drabužėliai bei kūdikių drabužėlių priedai, išsiuvinėti

Gamyba iš verpalų (9)

arba

Gamyba iš neišsiuvinėto audinio, jei panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos (9)

 

ex ex 6210 ir ex ex 6216

Ugniai atspari įranga, pagaminta iš medžiagų, padengtų aliumininto poliesterio folija

Gamyba iš verpalų (9)

arba

Gamyba iš nepadengto audinio, jei panaudoto nepadengto audinio vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos (9)

 

6213 ir 6214

Nosinės, šaliai, kaklaskarės, šalikai, skraistės, vualiai ir panašūs dirbiniai:

 

 

– Išsiuvinėti

Gamyba iš nebalintų pirminių verpalų (7)  (9)

arba

Gamyba iš neišsiuvinėto audinio, jei panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos (9)

 

– Kiti

Gamyba iš nebalintų pirminių verpalų (7)  (9)

arba

Marginimas, kuriam reikalingos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, terminis fiksavimas, šiaušimas, kalandravimas, apdorojimas netraukumui, permanentinis užbaigimas, dekatavimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė neviršija 47,5 % produkto gamintojo kainos

 

6217

Kiti gatavi drabužių priedai; drabužių arba drabužių priedų dalys, išskyrus klasifikuojamas 6212 pozicijoje:

 

 

– Išsiuvinėti

Gamyba iš verpalų (9)

arba

Gamyba iš neišsiuvinėto audinio, jei panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos (9)

 

– Ugniai atspari įranga, pagaminta iš medžiagų, padengtų aliumininto poliesterio folija

Gamyba iš verpalų (9)

arba

Gamyba iš nepadengto audinio, jei panaudoto nepadengto audinio vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos (9)

 

– Įdėklai apykaklėms ir rankogaliams, iškirpti

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

– Kitos

Gamyba iš verpalų (9)

 

ex 63 skirsnis

Kiti gatavi tekstilės dirbiniai; rinkiniai; dėvėti drabužiai ir dėvėti tekstilės dirbiniai; skudurai; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

 

6301–6304

Antklodės, kelioniniai pledai, patalynė ir pan.; užuolaidos ir pan.; kiti patalpų įrengimui skirti dirbiniai:

 

 

– Iš veltinio arba neaustinių medžiagų

Gamyba iš (7):

natūralių pluoštų arba

cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos

 

– Kiti:

 

 

– Išsiuvinėti

Gamyba iš nebalintų pirminių verpalų (9)  (10)

arba

Gamyba iš neišsiuvinėto audinio (išskyrus megztą arba nertą), jei panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

– Kiti

Gamyba iš nebalintų pirminių verpalų (9)  (10)

 

6305

Maišai ir krepšiai, naudojami prekėms pakuoti

Gamyba iš (7):

natūralių pluoštų,

cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti, arba

cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos

 

6306

Dirbiniai iš brezento, tentai ir markizės; palapinės; laivų, burlenčių ir antžeminio transporto priemonių burės; kempingų įranga:

 

 

– iš neaustinių medžiagų

Gamyba iš (7)  (9):

natūralių pluoštų arba

cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos

 

– Kita

Gamyba iš nebalintų pirminių verpalų (7)  (9)

 

6307

Kiti gatavi dirbiniai, įskaitant drabužių iškarpas (lekalus)

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

6308

Audinių ir verpalų rinkiniai su priedais arba be priedų, skirti kilimėlių, gobelenų, siuvinėtų staltiesių ar servetėlių arba panašių tekstilės dirbinių gamybai, supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes

Kiekvienas rinkinio vienetas turi atitikti jam taikomą kilmės taisyklę, kuri jam būtų taikoma, net jei jis nebūtų įtrauktas į rinkinį. Tačiau neturintys kilmės statuso daiktai gali būti įtraukti į rinkinį, jeigu jų bendra vertė neviršija 15 % rinkinio gamintojo kainos

 

ex 64 skirsnis

Avalynė, getrai ir panašūs dirbiniai; tokių dirbinių dalys; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba iš bet kurios pozicijos medžiagų, išskyrus sujungtas batviršių detales, pritvirtintas prie vidpadžių arba prie kitų pado dalių, klasifikuojamas 6406 pozicijoje

 

6406

Avalynės dalys (įskaitant batviršius, pritvirtintus arba nepritvirtintus prie padų, išskyrus išorinius padus); išimami vidpadžiai, pakulnės ir panašūs dirbiniai; getrai, antblauzdžiai ir panašūs dirbiniai bei jų dalys

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex 65 skirsnis

Galvos apdangalai ir jų dalys; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

 

6503

Skrybėlės ir kiti galvos apdangalai iš veltinio, pagaminti iš skrybėlių korpusų, gaubtų arba plokščių skrybėlių ruošinių, klasifikuojamų 6501 pozicijoje, su pamušalu arba be pamušalo, apdailintais arba neapdailintais kraštais

Gamyba iš verpalų arba tekstilės pluoštų (9)

 

6505

Skrybėlės ir kiti galvos apdangalai, megzti arba nerti ar pagaminti iš nėrinių, veltinio arba iš kitų tekstilės medžiagų rietime (bet ne juostelių pavidalo), su pamušalu arba be pamušalo, apdailintais arba neapdailintais kraštais; tinkleliai plaukams iš bet kurios medžiagos, su pamušalu arba be pamušalo, apdailintais arba neapdailintais kraštais

Gamyba iš verpalų arba tekstilės pluoštų (9)

 

ex 66 skirsnis

Skėčiai, skėčiai nuo saulės, lazdos, lazdos-sėdynės, vytiniai, botagai ir jų dalys; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

 

6601

Skėčiai, skėčiai nuo saulės (įskaitant skėčius-lazdas, sodo skėčius ir panašius skėčius)

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

67 skirsnis

Paruoštos naudoti plunksnos ir pūkai bei dirbiniai iš plunksnų arba iš pūkų; dirbtinės gėlės; dirbiniai iš žmonių plaukų

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex 68 skirsnis

Dirbiniai iš akmens, gipso, cemento, asbesto, žėručio arba panašių medžiagų; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex ex 6803

Dirbiniai iš skalūnų arba iš aglomeruotų skalūnų

Gamyba iš apdorotų skalūnų

 

ex ex 6812

Dirbiniai iš asbesto; dirbiniai iš mišinių, daugiausia sudarytų iš asbesto arba iš asbesto ir magnio karbonato;

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje

 

ex ex 6814

Dirbiniai iš žėručio, įskaitant aglomeruotą arba regeneruotą žėrutį, pritvirtintą prie popieriaus, kartono arba kitų medžiagų pagrindo

Gamyba iš apdoroto žėručio (įskaitant aglomeruotą arba regeneruotą žėrutį)

 

69 skirsnis

Keramikos dirbiniai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex 70 skirsnis

Stiklas ir stiklo dirbiniai; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex ex 7003, ex ex 7004 ir ex ex 7005

Stiklas su neatspindinčiu sluoksniu

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7001 pozicijoje

 

7006

Stiklas, klasifikuojamas 7003, 7004 arba 7005 pozicijose, išlenktas, apdorotomis briaunomis, graviruotas, pragręžtas, emaliuotas arba kitu būdu apdorotas, bet neįrėmintas ir neaptaisytas kitomis medžiagomis:

 

 

– Stiklo pagrindas, padengtas dielektrine plona plėvele, kuris yra puslaidininkių rūšis, atitinkanti SEMII standartus (11)

Gamyba iš nepadengto stiklo pagrindo, klasifikuojamo 7006 pozicijoje

 

– Kitas

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7001 pozicijoje

 

7007

Beskeveldris stiklas, sudarytas iš grūdintojo (temperuotojo) arba sluoksniuotojo stiklo

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7001 pozicijoje

 

7008

Daugiasieniai izoliacijos elementai iš stiklo

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7001 pozicijoje

 

7009

Stikliniai veidrodžiai, įrėminti arba neįrėminti, įskaitant užpakalinio vaizdo veidrodžius

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7001 pozicijoje

 

7010

Didbuteliai, buteliai, flakonai, stiklainiai, ąsoti indai, buteliukai, ampulės ir kitos stiklinės talpyklos, naudojamos prekėms gabenti arba pakuoti; konservavimo stiklainiai; stikliniai kamščiai, dangteliai ir kiti uždarymo reikmenys

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,

arba

Stiklo dirbinio pjovimas, jei panaudoto nepjauto stiklo dirbinio bendra vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

7013

Stiklo dirbiniai, naudojami stalui serviruoti, virtuvėje, tualetui, biure, interjerams dekoruoti arba turintys panašią paskirtį (išskyrus dirbinius, klasifikuojamus 7010 arba 7018 pozicijose)

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,

arba

Stiklo dirbinio pjovimas, jei panaudoto nepjauto stiklo dirbinio bendra vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos,

arba

Rankų darbo pūsto stiklo dirbinių rankinis dekoravimas (išskyrus šilkografiją), jei panaudoto rankų darbo pūsto stiklo dirbinio bendra vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

ex ex 7019

Stiklo pluošto dirbiniai (ne verpalai)

Gamyba iš:

nedažytų gijų, pusverpalių, verpalų ir kapotų sruogų arba

stiklo vatos

 

ex 71 skirsnis

Gamtiniai arba dirbtiniu būdu išauginti perlai, brangakmeniai arba pusbrangiai akmenys, taurieji metalai, metalai, plakiruoti tauriuoju metalu, bei jų dirbiniai; dirbtinė bižuterija; monetos; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas.

 

ex ex 7101

Gamtiniai arba dirbtiniu būdu išauginti perlai, surūšiuoti ir laikinai suverti gabenimo patogumui

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

ex ex 7102, ex ex 7103 ir ex ex 7104

Apdoroti brangakmeniai ir pusbrangiai akmenys (natūralūs, sintetiniai arba regeneruoti)

Gamyba iš neapdorotų brangiųjų arba pusbrangių akmenų

 

7106, 7108 ir 7110

Taurieji metalai:

 

 

– Neapdoroti

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 7106, 7108 ir 7110,

arba

Elektrolitiniu, terminiu arba cheminiu būdu atskirtų tauriųjų metalų, klasifikuojamų 7106, 7108 arba 7110 pozicijose,

arba

Tauriųjų metalų, klasifikuojamų 7106, 7108 arba 7110 pozicijose, sulydytų vienų su kitais arba netauriaisiais metalais

 

– Pusiau apdoroti arba turintys miltelių pavidalą

Gamyba iš neapdorotų tauriųjų metalų

 

ex ex 7107, ex ex 7109 ir ex ex 7111

Metalai, plakiruoti tauriaisiais metalais, pusiau apdoroti

Gamyba iš metalų, plakiruotų tauriaisiais metalais, neapdorotų

 

7116

Dirbiniai iš gamtinių arba iš dirbtiniu būdu išaugintų perlų, brangakmenių arba pusbrangių akmenų (gamtinių, sintetinių arba regeneruotų)

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

7117

Dirbtinė bižuterija

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,

arba

Gamyba iš netauriojo metalo dalių, nepadengtų ar neplakiruotų tauriaisiais metalais, jei visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

ex 72 skirsnis

Geležis ir plienas; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

 

7207

Geležies arba nelegiruotojo plieno pusgaminiai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7201, 7202, 7203, 7204 arba 7205 pozicijose

 

7208–7216

Plokšti valcavimo produktai, juostos ir strypai, kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai iš geležies arba nelegiruotojo plieno

Gamyba iš luitų arba kitų pirminių formų, klasifikuojamų 7206 pozicijoje

 

7217

Viela iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7207 pozicijoje

 

ex ex 7218, 7219–7222

Pusgaminiai, plokšti valcavimo produktai, juostos ir strypai, kampuočiai, fasoniniai ir specialieji profiliai iš nerūdijančio plieno

Gamyba iš luitų arba kitų pirminių formų, klasifikuojamų 7218 pozicijoje

 

7223

Viela iš nerūdijančio plieno

Gamyba iš pusgaminių, klasifikuojamų 7218 pozicijoje

 

ex ex 7224, 7225–7228

Pusgaminiai, plokšti valcavimo produktai, netaisyklingai suvyniotų ritinių pavidalo karštai valcuoti strypai ir juostos; kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai iš kito legiruotojo plieno; tuščiaviduriai gręžimo strypai ir juostos iš legiruotojo arba iš nelegiruotojo plieno

Gamyba iš luitų arba kitų pirminių formų, klasifikuojamų 7206, 7218 arba 7224 pozicijose

 

7229

Viela iš kito legiruotojo plieno

Gamyba iš pusgaminių, klasifikuojamų 7224 pozicijoje

 

ex 73 skirsnis

Dirbiniai iš geležies arba iš plieno (juodųjų metalų); išskyrus šias pozicijas:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex ex 7301

Lakštinės atraminės konstrukcijos

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7206 pozicijoje

 

7302

Geležinkelių ir tramvajų bėgių konstrukcijų sudedamosios dalys iš geležies arba iš plieno: bėgiai, gretbėgiai ir krumpliniai bėgiai, iešmų plunksnos, aklinių sankirtų kryžmės, iešmų smailės ir kitos kryžmės, pabėgiai (kryžminiai žuoliai), sandūrinės tvarslės, bėgių guoliai, bėgių guolių pleištai, atraminės plokštės, pamatinės plokštės, bėgių sąvaržos, padėklinės plokštės žuoliai ir kitos bėgių sujungimo arba tvirtinimo detalės

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7206 pozicijoje

 

7304, 7305 ir 7306

Vamzdžiai, vamzdeliai ir tuščiaviduriai profiliai iš geležies (išskyrus ketų) arba plieno

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7206, 7207, 7218 arba 7224 pozicijose

 

ex ex 7307

Vamzdžių arba vamzdelių jungiamosios detalės (fitingai) iš nerūdijančio plieno (ISO Nr. X5CrNiMo 1712), sudaryti iš kelių dalių

Kaltinių ruošinių tekinimas, gręžimas, praplatinimas, įsrieginimas, šerpetų pašalinimas ir šlifavimas smėlio srove, jei bendra kaltinių ruošinių vertė neviršija 35 % produkto gamintojo kainos

 

7308

Metalinės konstrukcijos (išskyrus surenkamuosius statinius, klasifikuojamus 9406 pozicijoje) ir metalinių konstrukcijų dalys (pavyzdžiui, tiltai ir tiltų sekcijos, šliuzų vartai, bokštai, ažūriniai stiebai, stogai, stogų konstrukcijų karkasai, durys ir langai bei jų rėmai, durų slenksčiai, langinės, baliustrados, atramos ir kolonos) iš geležies arba iš plieno; plokštės, strypai, kampuočiai, fasoniniai profiliai, specialieji profiliai, vamzdžiai ir panašūs dirbiniai, paruošti naudoti statybinėse konstrukcijose, iš geležies arba iš plieno

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau negali būti naudojami suvirinti kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai, klasifikuojami 7301 pozicijoje

 

ex ex 7315

Apsaugos nuo slydimo grandinės, dedamos ant ratų

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 7315 pozicijoje, vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

ex 74 skirsnis

Varis ir vario dirbiniai; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

7401

Vario šteinai; cementacinis varis (nusodintasis varis)

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

 

7402

Nerafinuotasis varis; variniai anodai, skirti elektrocheminiam rafinavimui

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

 

7403

Neapdorotas rafinuotasis varis ir neapdoroti vario lydiniai:

 

 

– Rafinuotasis varis

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

 

– Vario lydiniai ir rafinuotasis varis, turintys kitų elementų

Gamyba iš rafinuotojo vario, neapdoroto, arba vario atliekų ir laužo

 

7404

Vario atliekos ir laužas

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

 

7405

Vario ligatūros

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex 75 skirsnis

Nikelis ir nikelio dirbiniai; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

7501–7503

Nikelio šteinai, nikelio oksido aglomeratai ir kiti tarpiniai nikelio metalurgijos produktai; neapdorotas nikelis; nikelio atliekos ir laužas

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex 76 skirsnis

Aliuminis ir aliuminio dirbiniai; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

7601

Neapdorotas aliuminis

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos,

arba

Gamyba terminiu arba elektrolitiniu būdu iš nelegiruotojo aliuminio arba aliuminio atliekų ir laužo

 

7602

Aliuminio atliekos ir laužas

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex ex 7616

Aliuminio dirbiniai, išskyrus metalinius tinklelius, audinius, groteles, tinklus, aptvarus, sutvirtinimo audinius ir panašias medžiagas (įskaitant transporterių juostas) iš aliuminio vielos, prakirtinėti išplėstiniai metalo lakštai iš aliuminio

Gamyba:

kai visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau gali būti panaudoti tinkleliai, audiniai, grotelės, tinklai, aptvarai, sutvirtinimo audiniai ir panašios medžiagos (įskaitant transporterių juostas) iš aliuminio vielos ir prakirtinėtų išplėstinių metalo lakštų iš aliuminio;

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

77 skirsnis

Rezervuota galimam vėlesniam naudojimui Suderintoje sistemoje (SS)

 

 

ex 78 skirsnis

Švinas ir švino dirbiniai; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

7801

Neapdorotas švinas:

 

 

– Rafinuotasis švinas

Gamyba iš sidabringojo arba naudoto švino

 

– Kitas

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau negali būti naudojamos atliekos ir laužas, klasifikuojami 7802 pozicijoje

 

7802

Švino atliekos ir laužas

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex 79 skirsnis

Cinkas ir cinko dirbiniai; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

7901

Neapdorotas cinkas

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau negali būti naudojamos atliekos ir laužas, klasifikuojami 7902 pozicijoje

 

7902

Cinko atliekos ir laužas

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas.

 

ex 80 skirsnis

Alavas ir alavo dirbiniai; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

8001

Neapdorotas alavas

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau negali būti naudojamos atliekos ir laužas, klasifikuojami 8002 pozicijoje

 

8002 ir 8007

Alavo atliekos ir laužas; kiti alavo dirbiniai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas.

 

81 skirsnis

Kiti netaurieji metalai; kermetai; dirbiniai iš šių medžiagų:

 

 

– Kiti netaurieji metalai, apdoroti; dirbiniai iš jų

Gamyba, kurioje visų panaudotų tos pačios kaip ir produkto pozicijos medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

– Kiti

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas.

 

ex 82 skirsnis

Įrankiai, padargai, peiliai, šaukštai ir šakutės iš netauriųjų metalų; jų dalys iš netauriųjų metalų; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas.

 

8206

Įrankiai, klasifikuojami ne mažiau kaip dviejose pozicijose, esančiose 8202–8205 intervale, sukomplektuoti į rinkinius, skirtus mažmeninei prekybai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 8202–8205. Tačiau įrankiai, klasifikuojami 8202–8205 pozicijose, gali būti įtraukti į rinkinį, jei jų bendra vertė neviršija 15 % rinkinio gamintojo kainos

 

8207

Rankinių įtaisų, su varikliu arba be variklio, arba staklių (pavyzdžiui, presavimo, štampavimo, perforavimo, išorinių arba vidinių sriegių sriegimo, gręžimo, tekinimo, pratraukimo, frezavimo, tekinimo arba veržimo) keičiamieji įrankiai, įskaitant metalo tempimo arba išspaudimo (ekstruzijos) (matricas) štampus, uolienų arba grunto gręžimo įrankius

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

8208

Staklių arba mechaninių įrenginių peiliai ir pjovimo geležtės

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

ex ex 8211

Peiliai su pjovimo geležtėmis, dantytomis arba nedantytomis (įskaitant šakelių pjaustymo arba genėjimo peilius), išskyrus peilius, klasifikuojamus 8208 pozicijoje

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau gali būti naudojamos peilių geležtės ir rankenos, pagamintos iš netauriųjų metalų

 

8214

Kiti pjovimo įrankiai (pavyzdžiui, plaukų kirpimo mašinėlės, mėsininkų arba virtuvės kirviai, kapoklės, mėsmalių peiliukai, peiliai popieriui pjaustyti); manikiūro arba pedikiūro rinkiniai ir įrankiai (įskaitant nagų dildeles)

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau gali būti naudojamos rankenos, pagamintos iš netauriųjų metalų

 

8215

Šaukštai, šakutės, samčiai, putų graibštai, torto mentelės, žuvų peiliai, sviesto peiliai, cukraus žnyplės ir panašūs virtuvės arba stalo įrankiai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau gali būti naudojamos rankenos, pagamintos iš netauriųjų metalų

 

ex 83 skirsnis

Įvairūs dirbiniai iš netauriųjų metalų; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas.

 

ex ex 8302

Kiti aptaisai, tvirtinimo ir montavimo įtaisai bei panašūs dirbiniai, skirti pastatų įrangai, ir automatinės durų sklendės

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau gali būti naudojamos kitos medžiagos, klasifikuojamos 8302 pozicijoje, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

 

ex ex 8306

Statulėlės ir kiti dekoratyviniai netauriųjų metalų dirbiniai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau gali būti naudojamos kitos medžiagos, klasifikuojamos 8306 pozicijoje, jei jų bendra vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

 

ex 84 skirsnis

Branduoliniai reaktoriai, katilai, mašinos ir mechaniniai įrenginiai; jų dalys; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

ex ex 8401

Branduolinio kuro elementai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas (12)

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

8402

Vandens garų arba kitų garų generavimo katilai (išskyrus centrinio šildymo karšto vandens katilus, taip pat galinčius generuoti mažo slėgio vandens garus); perkaitinto vandens katilai

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

8403 ir ex ex 8404

Centrinio šildymo katilai, išskyrus klasifikuojamus 8402 pozicijoje, ir pagalbiniai įtaisai bei įrenginiai, skirti naudoti kartu su katilais

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 8403 ir 8404 pozicijas

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

8406

Vandens garų turbinos ir kitų garų turbinos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

8407

Stūmokliniai vidaus degimo varikliai su kibirkštiniu uždegimu ir grįžtamuoju slenkamuoju arba rotaciniu stūmoklio judėjimu

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

8408

Stūmokliniai vidaus degimo varikliai su slėginiu uždegimu (dyzeliniai arba pusiau dyzeliniai varikliai)

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

8409

Dalys, tinkamos vien tik arba daugiausia varikliams, klasifikuojamiems 8407 arba 8408 pozicijose

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

8411

Turboreaktyviniai varikliai, turbosraigtiniai varikliai ir kitos dujų turbinos

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

8412

Kiti varikliai ir jėgainės

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

ex ex 8413

Rotaciniai stumiamieji siurbliai

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

ex ex 8414

Pramoniniai ventiliatoriai, orapūtės ir į juos panašūs įrenginiai

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

8415

Oro kondicionavimo įrenginiai, sudaryti iš variklio varomo ventiliatoriaus ir oro temperatūros bei drėgmės kaitos elementų, įskaitant kondicionierius, kuriais oro drėgmė atskirai nereguliuojama

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

8418

Šaldytuvai, šaldikliai ir kiti elektriniai arba neelektriniai šaldymo arba užšaldymo įrenginiai; šiluminiai siurbliai, išskyrus oro kondicionavimo įrenginius, klasifikuojamus 8415 pozicijoje

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

kai visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

ex ex 8419

Medienos, popieriaus plaušienos, popieriaus arba kartono pramonės mechaniniai įrenginiai

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir,

neperžengiant pirmiau nurodytos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip produktas, vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

8420

Kalandravimo mašinos arba kitos valcavimo mašinos, išskyrus skirtas metalui arba stiklui apdoroti, ir šių mašinų velenai

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir,

neperžengiant pirmiau nurodytos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip produktas, vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

8423

Svėrimo įrenginiai (išskyrus svarstykles, kurių jautrumas ne mažesnis kaip 5 cg), įskaitant pagal svėrimo rezultatus veikiančius apskaitos arba kontrolės įrenginius; visų rūšių svėrimo įrenginių svareliai

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

8425–8428

Kėlimo, pernešimo, pakrovimo arba iškrovimo mechaniniai įrenginiai

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir,

neperžengiant pirmiau minėtos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8431 pozicijoje, vertė neviršija 10 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

8429

Savaeigiai buldozeriai, buldozeriai su paslankiu verstuvu (angl. angledozers), greideriai, lygintuvai, skreperiai, mechaniniai semtuvai, ekskavatoriai, vienkaušiai krautuvai, plūktuvai ir plentvoliai:

 

 

– Plentvoliai

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

– Kiti

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir,

neperžengiant pirmiau minėtos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8431 pozicijoje, vertė neviršija 10 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

8430

Kiti žemės, mineralų arba rūdų kilnojimo, profiliavimo, lyginimo, grandymo, kasimo, plūkimo, tankinimo, ištraukimo arba gręžimo mechaniniai įrenginiai; poliakalės ir poliatraukės; plūginiai ir rotoriniai sniego valytuvai

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir,

neperžengiant pirmiau minėtos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8431 pozicijoje, vertė neviršija 10 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

ex ex 8431

Dalys, tinkančios vien tik arba daugiausia plentvoliams

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

8439

Pluoštinių celiuliozinių medžiagų masės gamybos, popieriaus arba kartono gamybos arba apdailos mechaniniai įrenginiai

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir,

neperžengiant pirmiau nurodytos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip produktas, vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

8441

Kiti popieriaus plaušienos, popieriaus arba kartono gamybos mechaniniai įrenginiai, įskaitant visų rūšių popieriaus ir kartono pjaustymo mašinas

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir,

neperžengiant pirmiau nurodytos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip produktas, vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

8444–8447

Mašinos, klasifikuojamos šiose pozicijose, skirtos naudoti tekstilės pramonėje

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

ex ex 8448

Pagalbiniai mechaniniai įrenginiai, naudojami kartu su mašinomis, klasifikuojamomis 8444 ir 8445 pozicijose

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

8452

Siuvamosios mašinos, išskyrus brošiūravimo mašinas, klasifikuojamas 8440 pozicijoje: baldai, stovai ir dangčiai, specialiai pritaikyti siuvamosioms mašinoms; siuvamųjų mašinų adatos:

 

 

– Siuvamosios mašinos (siuvančios tik šaudykliniais dygsniais), kurių viršutinės dalies masė be variklio ne didesnė kaip 16 kg, o su varikliu – ne didesnė kaip 17 kg

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos,

visų kilmės statuso neturinčių medžiagų, panaudotų montuojant viršutinę dalį (be variklio), vertė neviršija visų panaudotų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės ir

panaudoti siūlo įtempimo, nėrimo ir zigzago mechanizmai turi kilmės statusą

 

– Kitos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

8456–8466

Staklės ir mašinos, jų dalys ir reikmenys, klasifikuojami 8456–8466 pozicijos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

8469–8472

Biuro mašinos (pavyzdžiui, rašomosios mašinėlės, skaičiavimo mašinos, automatinio duomenų apdorojimo mašinos, dauginimo aparatai arba susegimo apkabėlėmis mašinos)

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

8480

Metalo liejimo formadėžės; liejimo padėklai; liejimo modeliai; metalo, metalų karbidų, stiklo, mineralinių medžiagų, gumos arba plastikų liejimo formos (išskyrus luitadėžes)

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

8482

Rutuliniai arba ritininiai guoliai

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

8484

Tarpikliai ir panašios jungtys iš lakštinio metalo, kombinuoto su kitomis medžiagomis, arba iš dviejų ar daugiau metalo sluoksnių; tarpiklių ir panašių jungčių, kurių sandara skirtinga, rinkiniai arba komplektai, supakuoti į maišelius, vokus arba panašias pakuotes; mechaniniai sandarikliai

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

8485

Mechaninių įrenginių dalys be elektrinių jungčių, izoliatorių, ričių, kontaktų arba kitų elektros detalių, nenurodytos kitoje šio skirsnio vietoje

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

ex 85 skirsnis

Elektros mašinos ir įrenginiai bei jų dalys; garso įrašymo ir atkūrimo aparatai, televizijos vaizdo ir garso įrašymo ir atkūrimo aparatai, šių dirbinių dalys ir reikmenys; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

8501

Elektros varikliai ir generatoriai (išskyrus generatorinius agregatus)

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir,

neperžengiant pirmiau minėtos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8503 pozicijoje, vertė neviršija 10 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

8502

Elektros generatoriniai agregatai ir vieninkariai elektros keitikliai

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir,

neperžengiant pirmiau nurodytos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8501 ir 8503 pozicijose, vertė neviršija 10 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

ex ex 8504

Automatinio duomenų apdorojimo mašinų maitinimo šaltiniai

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

ex ex 8518

Mikrofonai ir jų stovai; garsiakalbiai, sumontuoti arba nesumontuoti korpusuose; elektriniai garsinio dažnio stiprintuvai; elektriniai garso stiprintuvai

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

8519

Gramofonai, patefonai, elektrofonai, grotuvai, kasetiniai grotuvai ir kiti garso atkūrimo aparatai be garso įrašymo įtaisų

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

8520

Įrašomieji magnetofonai ir kiti garso įrašymo aparatai, su garso atkūrimo įtaisais arba be jų

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

8521

Vaizdo įrašymo arba atkūrimo aparatai, sumontuoti kartu arba atskirai su imtuviniais vaizdo derintuvais (tiuneriais)

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

8522

Dalys ir reikmenys, tinkami vien tik arba daugiausia aparatams, klasifikuojamiems 8519–8521 pozicijose

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

8523

Parengtos naudoti neįrašytos garso įrašų arba kitų įrašų laikmenos, išskyrus gaminius, klasifikuojamus 37 skirsnyje

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

8524

Patefono plokštelės, juostos ir kitos įrašytos garso arba kitų įrašų laikmenos, įskaitant patefono plokštelių gamyboje naudojamas matricas ir formas, bet neįskaitant gaminių, klasifikuojamų 37 skirsnyje:

 

 

– Patefono plokštelių gamyboje naudojamos matricos ir formos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

– Kitos

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir,

neperžengiant pirmiau minėtos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8523 pozicijoje, vertė neviršija 10 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

8525

Radiotelefonijos, radiotelegrafijos, radijo arba televizijos signalų siųstuvai su imtuvais, garso įrašymo ar atkūrimo aparatais arba be jų; televizijos kameros; nejudančio vaizdo kameros ir kiti vaizdo įrašymo aparatai (vaizdo magnetofonai); skaitmeninės kameros

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

8526

Radarai, radionavigaciniai ir nuotolinio valdymo radijo bangomis aparatai

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

8527

Radiotelefonijos, radiotelegrafijos arba radijo imtuvai, su kuriais kartu viename korpuse sumontuoti arba nesumontuoti garso įrašymo ar garso atkūrimo aparatai arba laikrodis

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

8528

Televizijos signalų imtuvai, su radijo imtuvais arba su garso ar vaizdo įrašymo arba atkūrimo aparatais arba be jų; vaizdo monitoriai ir projekciniai vaizdo aparatai

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

8529

Dalys, tinkamos naudoti vien tik arba daugiausia su aparatais, klasifikuojamais 8525–8528 pozicijose:

 

 

– Tinkamos naudoti vien tik arba daugiausia su vaizdo įrašymo ar atkūrimo aparatūra

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

– Kitos

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

8535 ir 8536

Elektros aparatūra, naudojama elektros grandinėms įjungti, išjungti, perjungti ar apsaugoti, taip pat elektros grandinėms prijungti arba sujungti

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir,

neperžengiant pirmiau minėtos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8538 pozicijoje, vertė neviršija 10 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

8537

Skydai, plokštės, pultai, stendai, skirstomosios spintos ir kiti konstrukcijų pagrindai, kuriuose sumontuoti du arba daugiau aparatų, klasifikuojamų 8535 arba 8536 pozicijose, naudojami elektros srovei valdyti arba paskirstyti, įskaitant konstrukcijų pagrindus, kuriuose sumontuoti prietaisai arba aparatai, klasifikuojami 90 skirsnyje, ir skaitmeninio programinio valdymo įrenginiai, tačiau neįskaitant komutatorių, klasifikuojamų 8517 pozicijoje

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir,

neperžengiant pirmiau minėtos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8538 pozicijoje, vertė neviršija 10 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

ex ex 8541

Diodai, tranzistoriai ir panašūs puslaidininkiniai įtaisai, išskyrus į lustus dar nesupjaustytas plokšteles

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

8542

Elektroniniai integriniai grandynai ir integrinių grandynų mikroelektroniniai mazgai:

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir,

neperžengiant pirmiau nurodytos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8541 ir 8542 pozicijose, vertė neviršija 10 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

8544

Izoliuotieji (įskaitant emaliuotuosius arba anoduotuosius) laidai, kabeliai (įskaitant bendraašius kabelius) ir kiti izoliuotieji elektros laidininkai, su pritvirtintomis jungtimis arba be jų; šviesolaidžių kabeliai, sudaryti iš atskirų aptrauktų šviesolaidžių, sumontuoti arba nesumontuoti kartu su elektros laidininkais, su pritvirtintomis jungtimis arba be jų

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

8545

Angliniai elektrodai, angliniai šepetėliai, lempų angliukai, baterijų angliukai ir kiti grafito arba kiti anglies dirbiniai, turintys metalo arba jo neturintys, skirti naudoti elektrotechnikoje

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

8546

Elektros izoliatoriai iš bet kokių medžiagų

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

8547

Izoliaciniai elektros mašinų, prietaisų arba įrenginių įtaisai, išskyrus izoliatorius, klasifikuojamus 8546 pozicijoje, pagaminti vien tik iš izoliacinių medžiagų, neįskaitant smulkių metalinių detalių (pavyzdžiui, lizdų su sriegiais), įdėtų formavimo metu ir skirtų tik dirbiniui surinkti; elektros grandinių izoliaciniai vamzdeliai ir jų jungtys, pagaminti iš netauriųjų metalų, padengtų izoliacinėmis medžiagomis

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

8548

Galvaninių elementų, galvaninių baterijų ir elektros akumuliatorių atliekos ir laužas; išeikvoti galvaniniai elementai, išeikvotos galvaninės baterijos ir išeikvoti elektros akumuliatoriai; mašinų arba aparatų elektros įrangos dalys, nenurodytos kitoje šio skirsnio vietoje

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

ex 86 skirsnis

Geležinkelių arba tramvajaus lokomotyvai, riedmenys ir jų dalys; geležinkelių arba tramvajų bėgių įrenginiai ir įtaisai bei jų dalys; visų rūšių mechaniniai (įskaitant elektromechaninius) eismo signalizacijos įrenginiai; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

8608

Geležinkelių arba tramvajų bėgių įrenginiai ir įtaisai; mechaniniai (įskaitant elektromechaninius) geležinkelių ir tramvajaus bėgių, kelių, vidaus vandenų kelių, stovėjimo aikštelių, uostų arba oro uostų signalizacijos, saugos arba eismo valdymo įrenginiai; jų dalys

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

ex 87 skirsnis

Antžeminio transporto priemonės, išskyrus geležinkelio ir tramvajaus riedmenis, jų dalys ir reikmenys; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

8709

Savaeigiai vežimėliai be kėlimo ir krovimo įrenginių, naudojami gamyklose, sandėliuose, uostuose arba oro uostuose kroviniams vežti; traktoriai ir vilkikai, naudojami geležinkelio stočių platformose; išvardytų transporto priemonių dalys

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

8710

Tankai ir kitos savaeigės šarvuotos kovos mašinos su ginklais arba be ginklų bei šių transporto priemonių dalys

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

8711

Motociklai (įskaitant mopedus) ir dviračiai su pagalbiniais varikliais, su priekabomis arba be jų; priekabos:

 

 

– Su stūmokliniu vidaus degimo varikliu ir slankiąja stūmoklio eiga, kurio cilindrų darbinis tūris:

 

 

– Ne didesnis kaip 50 cm3

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

– Didesnis kaip 50 cm3

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

– Kitos

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

ex ex 8712

Dviračiai be rutulinių guolių

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 8714

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

8715

Vaikų vežimėliai ir jų dalys

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

8716

Priekabos ir puspriekabės; kitos nesavaeigės transporto priemonės; jų dalys

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

ex 88 skirsnis

Orlaiviai, erdvėlaiviai ir jų dalys; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas.

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

ex ex 8804

Rotošiutai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 8804 pozicijoje

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

8805

Orlaivių paleidimo mechanizmai; ant laivo denio nusileidžiančių lėktuvų stabdymo ir kiti panašūs įrenginiai; lakūnų treniruokliai; išvardytų dirbinių dalys

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas.

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

89 skirsnis

Laivai, valtys ir plaukiojantieji įrenginiai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau negali būti naudojami laivų korpusai, klasifikuojami 8906 pozicijoje

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

ex 90 skirsnis

Optikos, fotografijos, kinematografijos, matavimo, kontrolės, precizijos, medicinos arba chirurgijos prietaisai ir aparatai; jų dalys ir reikmenys; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

9001

Šviesolaidžiai ir šviesolaidžių grįžtės; šviesolaidžių kabeliai, išskyrus klasifikuojamus 8544 pozicijoje; poliarizacinių medžiagų lakštai ir plokštės; neaptaisyti lęšiai (įskaitant kontaktinius lęšius), prizmės, veidrodžiai ir kiti neaptaisyti optiniai elementai iš bet kokių medžiagų, išskyrus tokius elementus iš optiškai neapdoroto stiklo

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

9002

Aptaisyti lęšiai, prizmės, veidrodžiai ir kiti aptaisyti optiniai elementai iš bet kokių medžiagų, kurie yra prietaisų arba aparatų dalys ar priedai, išskyrus tokius elementus iš optiškai neapdoroto stiklo

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

9004

Regėjimo korekcijos akiniai, apsauginiai (arba tamsūs) akiniai arba kiti akiniai

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

ex ex 9005

Binokliai, monokuliarai, kiti optiniai teleskopai ir jų tvirtinimo įtaisai; išskyrus astronominius refrakcinius teleskopus ir jų tvirtinimo įtaisus

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

kai visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

ex ex 9006

Fotoaparatai (išskyrus kino kameras); fotoblykstės ir fotoblyksčių lempos, išskyrus elektrines dujošvytes fotoblyksčių lempas

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

kai visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

9007

Kino kameros ir kino projektoriai, su garso įrašymo arba atkūrimo aparatais ar be jų

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

kai visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

9011

Sudėtiniai optiniai mikroskopai, įskaitant mikrofotografijos, mikrokinematografijos arba mikroprojektavimo mikroskopus

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

kai visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

ex ex 9014

Kiti navigacijos prietaisai ir įrenginiai

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

9015

Geodezijos (įskaitant fotogrametrinę geodeziją), hidrografijos, okeanografijos, hidrologijos, meteorologijos arba geofizikos prietaisai ir įrenginiai, išskyrus kompasus; tolimačiai

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

9016

Svarstyklės, kurių jautrumas ne mažesnis kaip 5 cg, su svareliais arba be svarelių

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

9017

Braižybos, ženklinimo arba matematinių skaičiavimų prietaisai (pavyzdžiui, braižybos mašinos, pantografai, matlankiai, slankmačiai, braižiklinės, logaritminės liniuotės, diskiniai skaičiuotuvai); rankiniai ilgio matavimo prietaisai (pavyzdžiui, matuoklės ir tieslės (matuojamosios juostos), mikrometrai, slankmačiai), nenurodyti kitoje šio skirsnio vietoje

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

9018

Medicinos, chirurgijos, stomatologijos arba veterinarijos prietaisai ir įrenginiai, įskaitant scintigrafijos aparatus, kiti elektriniai medicinos aparatai ir prietaisai, naudojami regėjimui tikrinti:

 

 

– Stomatologijos krėslai kartu su stomatologijos prietaisais ar spjaudyklėmis

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 9018 pozicijoje

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

– Kiti

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

9019

Mechanoterapijos įtaisai; masažo aparatai; psichologinio tinkamumo testų aparatai; ozono terapijos, deguonies terapijos, aerozolinės terapijos, dirbtinio kvėpavimo arba kiti kvėpavimo aparatai, naudojami terapijoje

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

9020

Kiti kvėpavimo įtaisai ir dujokaukės, išskyrus saugos kaukes be mechaninių dalių ir keičiamų filtrų

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

9024

Mašinos ir įtaisai, skirti medžiagų (pavyzdžiui, metalų, medienos, tekstilės medžiagų, popieriaus, plastikų) kietumui, atsparumui, spūdumui, tamprumui arba kitoms mechaninėms savybėms tirti

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

9025

Hidrometrai (areometrai) ir panašūs plūdrieji prietaisai, termometrai, pirometrai, barometrai, higrometrai (drėgmėmačiai) ir psichrometrai, su savirašiais arba be savirašių, ir bet kurie šių prietaisų deriniai

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

9026

Prietaisai ir aparatai, skirti srautui (debitui), lygiui, slėgiui arba kitiems kintamiesiems skysčių arba dujų parametrams matuoti arba kontroliuoti (pavyzdžiui, srauto (debito) matuokliai, lygio matuokliai, manometrai, šilumomačiai), išskyrus prietaisus ir aparatus, klasifikuojamus 9014, 9015, 9028 arba 9032 pozicijose

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

9027

Fizinės arba cheminės analizės prietaisai ir aparatai (pavyzdžiui, poliarimetrai, refraktometrai, spektrometrai, dujų arba dūmų analizės aparatai); prietaisai ir aparatai, skirti klampumui, poringumui (akytumui), plėtrumui, paviršiaus įtempimui arba panašiems parametrams matuoti arba kontroliuoti; šilumos, garso arba šviesos kiekybinių charakteristikų matavimo arba kontrolės prietaisai ir aparatai (įskaitant eksponometrus); mikrotomai

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

9028

Dujų, skysčių ar elektros tiekimo arba gamybos kiekio skaitikliai, įskaitant jų kalibratorius:

 

 

– Dalys ir reikmenys

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

– Kiti

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

9029

Apsukų skaičiaus skaitikliai, gamybos produktų kiekio skaitikliai, taksometrai, hodometrai, žingsniamačiai ir panašūs prietaisai; spidometrai ir tachometrai, išskyrus klasifikuojamus 9014 arba 9015 pozicijose; stroboskopai

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

9030

Osciloskopai, spektro analizatoriai ir kiti kiekybinių elektros charakteristikų matavimo arba kontrolės prietaisai ir aparatai, išskyrus skaitiklius, klasifikuojamus 9028 pozicijoje; alfa, beta, gama, rentgeno, kosminės arba kitos jonizuojančiosios spinduliuotės matavimo arba registravimo prietaisai ir aparatai

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

9031

Matavimo arba kontrolės prietaisai, įrenginiai ir mašinos, nenurodyti kitoje šio skirsnio vietoje; profilių projektoriai

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

9032

Automatinio reguliavimo arba valdymo prietaisai ir aparatai

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

9033

Mašinų, įrenginių, prietaisų arba aparatų, klasifikuojamų 90 skirsnyje, dalys ir reikmenys (nenurodyti kitoje šio skirsnio vietoje)

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

ex 91 skirsnis

Laikrodžiai ir jų dalys; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

9105

Kiti laikrodžiai

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

9109

Stalinių, sieninių, bokšto arba kitų panašių laikrodžių mechanizmai, sukomplektuoti ir surinkti

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

9110

Sukomplektuoti laikrodžių mechanizmai, nesurinkti arba iš dalies surinkti (laikrodžių mechanizmų rinkiniai); surinkti, tačiau nesukomplektuoti laikrodžių mechanizmai; nebaigti rinkti laikrodžių mechanizmai

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir,

neperžengiant pirmiau minėtos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 9114 pozicijoje, vertė neviršija 10 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

9111

Rankinių, kišeninių ir kitų panašių laikrodžių korpusai bei kitos jų dalys

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

9112

Stalinių, sieninių, bokšto arba kitų panašių laikrodžių korpusai ir kitų panašių dirbinių, klasifikuojamų šiame skirsnyje, korpusai bei kitos jų dalys

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

9113

Rankinių, kišeninių ir kitų panašių laikrodžių dirželiai, juostelės ir apyrankės bei jų dalys:

 

 

– Iš netauriųjų metalų, paauksuotų arba nepaauksuotų, pasidabruotų arba nepasidabruotų, arba iš metalų, plakiruotų tauriaisiais metalais

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

– Kitos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

92 skirsnis

Muzikos instrumentai; šių dirbinių dalys ir reikmenys

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

93 skirsnis

Ginklai ir šaudmenys; jų dalys ir reikmenys

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

ex 94 skirsnis

Baldai; patalynės reikmenys, čiužiniai, čiužinių karkasai, dekoratyvinės pagalvėlės ir panašūs kimštiniai baldų reikmenys; šviestuvai ir apšvietimo įranga, nenurodyti kitoje vietoje; šviečiantieji ženklai, šviečiančiosios iškabos ir panašūs dirbiniai; surenkamieji statiniai; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

ex ex 9401 ir ex ex 9403

Baldai iš netauriųjų metalų su neprikimštu medvilniniu audiniu, kurio svoris neviršija 300 g/m2

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

arba

Gamyba iš medvilninio audinio, jau paruošto taip, kad būtų tinkamas naudoti su medžiagomis, klasifikuojamomis 9401 arba 9403 pozicijoje, jei:

audinio vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos ir

visos kitos panaudotos medžiagos turi kilmės statusą ir yra klasifikuojamos kitose nei 9401 arba 9403 pozicijose

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

9405

Šviestuvai ir apšvietimo įranga, įskaitant atvirose vietose ir patalpose naudojamus prožektorius, bei jų dalys, nenurodyti kitoje vietoje; šviečiantieji ženklai, šviečiančiosios iškabos ir panašūs dirbiniai su stacionariai įtvirtintu šviesos šaltiniu bei jų dalys, nenurodyti kitoje vietoje

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

9406

Surenkamieji statiniai

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

ex 95 skirsnis

Žaislai, žaidimai ir sporto reikmenys; jų dalys ir reikmenys; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas.

 

9503

Kiti žaislai; pagal mastelį sumažinti modeliai ir panašūs pramogoms skirti modeliai, veikiantys arba neveikiantys; visų rūšių galvosūkiai

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

ex ex 9506

Golfo lazdos ir jų dalys

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau golfo lazdų gamybai gali būti naudojami grubiai apdoroti ruošiniai

 

ex 96 skirsnis

Įvairūs pramonės dirbiniai; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex ex 9601 ir ex ex 9602

Dirbiniai iš gyvulinių, augalinių arba mineralinių raižybos medžiagų

Gamyba iš apdorotų raižybos medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas

 

ex ex 9603

Šluotos, šepečiai (išskyrus šluotas ir panašius dirbinius bei šluoteles ir šepetėlius iš kiaunių ar voverių plaukų), rankiniai mechaniniai grindų šlavimo įtaisai, be variklio, dažymo pagalvėlės ir voleliai; valytuvai su gumos sluoksniu, skirti langų stiklams, šaligatviams ir pan. valyti, ir plaušinės šluotos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

9605

Kelioniniai asmens higienos, siuvimo, batų arba drabužių valymo rinkiniai

Kiekvienas rinkinį sudarantis vienetas turi atitikti jam taikomą kilmės taisyklę, kuri jam būtų taikoma net jei jis neįeitų į rinkinį. Tačiau neturintys kilmės statuso daiktai gali įeiti į rinkinį, jeigu jų bendra vertė neviršija 15 % rinkinio gamintojo kainos

 

9606

Sagos, spraustukai, spausteliai ir kniedinės spraustės, sagų formos ir kitos šių dirbinių dalys; sagų ruošiniai

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

9608

Tušinukai; rašymo priemonės ir žymekliai su antgaliais, pagamintais iš veltinio ir iš kitų akytųjų medžiagų; automatiniai plunksnakočiai, stilografai ir kiti plunksnakočiai; kopijavimo stilografai (rapidografai); automatiniai pieštukai su išstumiamomis arba išslystančiomis šerdelėmis; plunksnakočių koteliai, pieštukų koteliai ir panašūs koteliai; išvardytų dirbinių, išskyrus klasifikuojamus 9609 pozicijoje, dalys (įskaitant antgalius ir spaustukus)

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau gali būti naudojamos plunksnos arba plunksnų antgaliai, klasifikuojami toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas

 

9612

Rašomųjų mašinėlių juostelės arba panašios juostelės, įmirkytos rašalu ar kitu būdu paruoštos atspaudams gauti, suvyniotos arba nesuvyniotos ant ričių, sudėtos arba nesudėtos į kasetes; antspaudų pagalvėlės, įmirkytos arba neįmirkytos rašalu, su dėžutėmis arba be jų

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

ex ex 9613

Žiebtuvėliai su pjezoelektriniu uždegikliu

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 9613 pozicijoje, neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

 

ex ex 9614

Pypkės ir pypkių kaušeliai

Gamyba iš grubiai apdorotų ruošinių

 

97 skirsnis

Meno kūriniai, kolekcionavimo objektai ir antikvariniai daiktai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas.

 


(1)  Dėl specialiųjų reikalavimų „specifiniams procesams“ žr. 7.1 ir 7.3 įvadines pastabas.

(2)  Dėl specialiųjų reikalavimų „specifiniams procesams“ žr. 7.2 įvadinę pastabą.

(3)  32 skirsnio 3 pastaboje nurodoma, kad šie preparatai yra tokie, kurie naudojami bet kokioms medžiagoms dažyti arba kaip sudedamosios dalys dažiesiems preparatams gaminti, jeigu jie nėra klasifikuojami kitoje 32 skirsnio pozicijoje.

(4)  „Grupė“ – kiekviena pozicijos dalis, atskirta nuo kitos kabliataškiu.

(5)  Jei produktus sudaro medžiagos, klasifikuojamos ir 3901–3906 pozicijose, ir 3907–3911 pozicijose, šis apribojimas taikomas tiktai tai medžiagų grupei, kurios masė produkte vyrauja.

(6)  Labai skaidriomis laikomos folijos, kurių optinis blausumas, matuojamas pagal ASTM-D 1003–16 „Gardner Hazemeter“ (t. y. „Hazefactor“), yra mažesnis kaip 2 %.

(7)  Dėl specialiųjų reikalavimų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žr. 5 įvadinę pastabą.

(8)  Šios medžiagos gali būti naudojamos tik audiniams, naudojamiems popieriaus gamybos mechaniniuose įrenginiuose, gaminti

(9)  Žr. 6 įvadinę pastabą.

(10)  Dėl megztų ar nertų gaminių, neelastinių arba negumuotų, pagamintų susiuvant arba sujungiant megztų arba nertų audinių gabalus (sukarpytus arba numegztus specifinės formos), žr. 6 įvadinę pastabą.

(11)  SEMII – Puslaidininkių įrangos ir medžiagų institutas.

(12)  Ši taisyklė taikyta iki 2005 12 31.

III PRIEDAS

EUR.1 judėjimo sertifikato ir paraiškos EUR.1 judėjimo sertifikatui gauti pavyzdžiai

Spausdinimo instrukcija

1.

Kiekviena forma yra 210 × 297 mm dydžio; leistinas – 5 mm arba + 8 mm nuokrypis. Naudojamas baltas rašomasis popierius be mechaninių priemaišų, sveriantis ne mažiau kaip 25 g/m2. Jame turi būti žalias rėminio ornamento foninis raštas, kad būtų galima be optinio prietaiso pastebėti bet kokią mechaninėmis arba cheminėmis priemonėmis padarytą klastotę.

2.

Bendrijos valstybių narių ir Albanijos kompetentingos institucijos gali pasilikti teisę pačios spausdinti formas arba atiduoti jas spausdinti patvirtintiems spaustuvininkams. Antruoju atveju ant kiekvienos formos turi būti pateikiama tokio patvirtinimo nuoroda. Ant kiekvienos formos turi būti nurodytas spaustuvininko pavadinimas, adresas ar ženklas, pagal kurį būtų galima nustatyti spaustuvininko tapatybę. Ji taip pat privalo turėti serijos numerį, išspausdintą arba neišspausdintą, pagal kurį būtų galima ją identifikuoti.

Image

Image

IV PRIEDAS

Sąskaitos faktūros deklaracijos tekstas

Sąskaitoje faktūros deklaracija, kurios tekstas pateiktas toliau, turi būti parengta pagal išnašose pateiktus nurodymus. Tačiau pačių išnašų palikti nereikia.

Tekstas ispanų kalba

El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no (1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial …. (2)

Tekstas čekų kalba

Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).

Tekstas danų kalba

Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).

Tekstas vokiečių kalba

Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.

Tekstas estų kalba

Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.

Tekstas graikų kalba

Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ' αριθ. … (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).

Tekstas anglų kalba

The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.

Tekstas prancūzų kalba

L’exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle … (2).

Tekstas italų kalba

L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).

Tekstas latvių kalba

To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … (2).

Tekstas lietuvių kalba

Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinès kilmés prekés.

Tekstas vengrų kalba

A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hiányában az áruk kedvezményes … (2) származásúak.

Tekstas maltiečių kalba

L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (2).

Tekstas danų kalba

De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).

Tekstas lenkų kalba

Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.

Tekstas portugalų kalba

O abaixo-assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento (autorização aduaneira n.o (1)), declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).

Tekstas slovėnų kalba

Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov štr. … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.

Tekstas slovakų kalba

Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).

Tekstas suomių kalba

Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).

Tekstas švedų kalba

Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).

Tekstas albanų kalba

Eksportuesi i produkteve të përfshira në këtë dokument (autorizim doganor Nr. … (1)) deklaron që, përveç rasteve kur tregohet qartësisht ndryshe, këto produkte janë me origjinë preferenciale … (2).

 (3)

(Vieta ir data)

 (4)

(Eksportuotojo parašas, taip pat deklaraciją pasirašančio asmens pavardė turi būti aiškiai įskaitomi)


(1)  Kai sąskaitos faktūros deklaraciją rengia patvirtintas eksportuotojas, šioje vietoje turi būti įrašytas patvirtinto eksportuotojo leidimo numeris. Kai patvirtintas eksportuotojas nerengia deklaracijos, skliausteliuose nieko neįrašoma arba minėta vieta paliekama tuščia.

(2)  Turi būti nurodyta produktų kilmė. Kai visa sąskaitos faktūros deklaracija arba jos dalis yra susijusi su Seutos arba Melilijos kilmės produktais, eksportuotojas turi juos aiškiai pažymėti raidėmis „CM“ dokumente, kuriame surašoma deklaracija.

(3)  Šių nuorodų galima neįtraukti, jeigu informacija yra nurodyta pačiame dokumente.

(4)  Kai eksportuotojui pasirašyti nereikia, pasirašančiojo pavardės nurodyti taip pat nereikia.

5 PROTOKOLAS

dėl sausumos transporto

1 straipsnis

Tikslas

Šio protokolo tikslas – skatinti Šalių bendradarbiavimą transporto, ypač vežimo tranzitu, srityje, ir užtikrinti, kad krovinių vežimas iš vienos Šalies teritorijos į kitos Šalies teritoriją ir per jas būtų plėtojamas sklandžiai, abiem Šalims nuosekliai įgyvendinant visas šio protokolo nuostatas.

2 straipsnis

Taikymo sritis

1.   Bendradarbiaujama sausumos transporto, visų pirma kelių, geležinkelių ir mišriojo transporto, bei atitinkamų infrastruktūrų srityse.

2.   Todėl šis protokolas visų pirma taikomas:

transporto infrastruktūrai, esančiai vienos arba kitos Šalies teritorijoje, kiek tai reikalinga šio protokolo tikslui pasiekti,

abipusiam patekimui į kelių transporto rinką,

pagrindinėms teisinėms ir administracinėms papildomoms priemonėms, tarp jų komercinėms, mokesčių, socialinėms ir techninėms priemonėms,

bendradarbiavimui plėtojant transporto sistemą, atitinkančią aplinkos reikalavimus,

reguliariam keitimuisi informacija apie Šalių transporto politikos plėtrą, ypatingą dėmesį skiriant transporto infrastruktūrai.

3 straipsnis

Apibrėžtys

Šiame protokole vartojamos šios apibrėžtys:

a)   Bendrijos vežimas tranzitu– Bendrijoje įsisteigusio vežėjo vykdomas krovinių vežimas tranzitu per Albanijos teritoriją į Bendrijos valstybę narę arba iš jos,

b)   Albanijos vežimas tranzitu– Albanijoje įsisteigusio vežėjo vykdomas krovinių vežimas tranzitu per Bendrijos teritoriją iš Albanijos į trečiąją šalį arba iš trečiosios šalies į Albaniją.

c)   mišrusis transportas– krovinių vežimas, kai kelionės pradžioje ar pabaigoje vežama keliais – sunkvežimiu, priekaba ar puspriekabe, su vilkiku ar be jo, nuimamu kėbulu ar konteineriu (kurių aukštis 20 pėdų ar daugiau), o likusią atkarpą naudojamasi geležinkelių ar vidaus vandens kelių arba jūrų transportu, jei ši atkarpa tiesia linija ilgesnė kaip 100 kilometrų, ir kai pradinė arba galutinė kelių transporto kelionės atkarpa yra:

tarp vietos, kur krovinys pakraunamas, ir artimiausios tinkamos geležinkelio pakrovimo stoties kelionės pradžioje, ir tarp artimiausios tinkamos geležinkelio iškrovimo stoties ir vietos, kur krovinys iškraunamas, kelionės gale, arba

ne didesniu kaip 150 km spinduliu tiesia kryptimi nuo vidaus vandenų uosto ar jūrų uosto, kuriame krovinys pakraunamas arba iškraunamas.

I   ANTRAŠTINĖ DALIS

INFRASTRUKTŪRA

4 straipsnis

Bendroji nuostata

Šalys susitaria priimti tarpusavyje suderintas priemones daugiarūšio transporto infrastruktūros tinklams plėtoti, kaip pačias svarbiausias priemones sprendžiant problemas, su kuriomis susiduriama vežant krovinius per Albaniją, ypač VIII europiniu koridoriumi, šiaurės ir pietų maršrutu ir keliais, vedančiais į Adrijos/Jonijos europinę transporto zoną.

5 straipsnis

Planavimas

Albanijos teritorijai priklausančio daugiarūšio regioninio transporto tinklo, naudojamo Albanijos ir pietryčių Europos regiono poreikiams tenkinti ir apimančio kelių ir geležinkelių maršrutus, vidaus vandens kelius, upių, jūrų uostus, oro uostus ir kitas atitinkamas transporto tinklo rūšis, plėtra ypač domina Bendriją ir Albaniją. Šis tinklas buvo numatytas susitarimo memorandume, skirtame pietryčių Europos pagrindinio transporto infrastruktūros tinklui kurti. Memorandumą 2004 m. birželio mėn. pasirašė regiono valstybių ministrai ir Europos Komisija. Iniciatyvinis komitetas, kurį sudaro visų pasirašiusių valstybių atstovai, vykdys tinklo plėtrą ir nustatys prioritetus.

6 straipsnis

Finansiniai aspektai

1.   Vadovaudamasi Susitarimo [112] straipsniu, Bendrija finansiškai prisidės prie šio protokolo 5 straipsnyje nurodytų būtinų infrastruktūros darbų. Tokia finansinė parama gali būti suteikiama kaip Europos investicijų banko kreditas, taip pat kaip kitokia finansavimo forma, galinti suteikti papildomų išteklių.

2.   Siekdama pagreitinti darbus Komisija stengiasi kuo labiau skatinti, kad būtų naudojami papildomi ištekliai, pavyzdžiui, kai kurių valstybių narių dvišalės investicijos arba investicijos iš viešųjų ar privačių fondų.

II   ANTRAŠTINĖ DALIS

GELEŽINKELIŲ IR MIŠRUSIS TRANSPORTAS

7 straipsnis

Bendrosios nuostatos

Šalys priima tarpusavyje suderintas priemones, būtinas geležinkelių ir mišriajam transportui plėtoti ir skatinti, taip užtikrindamos, kad ateityje didžioji dvišalio vežimo ir vežimo tranzitu dalis per Albaniją vyks ekologiškesnėmis sąlygomis.

8 straipsnis

Tam tikri infrastruktūros aspektai

Modernizuojant Albanijos geležinkelius, reikia imtis būtinų priemonių, kad sistema būtų pritaikyta mišriajam transportui; ypatingas dėmesys skirtinas terminalų plėtrai ar statybai, tunelių dydžiui ir pralaidumui, reikalaujantiems didelių investicijų.

9 straipsnis

Papildomos priemonės

Šalys imasi visų priemonių, būtinų mišriojo transporto plėtrai skatinti.

Tokių priemonių tikslas yra:

skatinti naudotojus ir siuntėjus naudotis mišriuoju transportu,

siekti, kad mišrusis transportas konkuruotų su kelių transportu, visų pirma Bendrijai ar Albanijai teikiant finansinę paramą pagal atitinkamus savo teisės aktus,

skatinti naudotis mišriuoju transportu vežant krovinius dideliais atstumais ir ypač skatinti naudotis nuimamaisiais kėbulais, konteineriais ir apskritai nelydimu transportu,

didinti mišriojo transporto greitį ir patikimumą, visų pirma:

dažniau konvojuoti krovinius atsižvelgiant į siuntėjų ir naudotojų poreikius,

mažinti laukimo laiką terminaluose ir didinti jų našumą,

tinkamai šalinti visas kliūtis nuo privažiavimo kelių ir taip didinti galimybes naudotis mišriuoju transportu,

jei būtina, suderinti specializuotos įrangos svorius, matmenis ir technines charakteristikas, kad visų pirma būtų užtikrinamas būtinas dydžių suderinamumas, ir suderinti veiksmus užsakant ir pradedant naudoti tokią įrangą, kuri atitiktų vežimo apimties reikalavimus,

apskritai imtis bet kurių kitų tinkamų veiksmų.

10 straipsnis

Geležinkelių vaidmuo

Remdamosi atitinkamais valstybių ir geležinkelių įgaliojimais, Šalys, atsižvelgdamos į keleivių ir į krovinių vežimą, rekomenduoja savo geležinkeliams:

paspartinti dvišalį ar daugiašalį bendradarbiavimą arba tarptautinių geležinkelių organizacijų bendradarbiavimą visose srityse, ypatingą dėmesį skiriant transporto paslaugų kokybės ir saugos gerinimui,

nepažeidžiant sąžiningos konkurencijos ir paliekant naudotojui laisvę rinktis, bandyti kartu sukurti tokią geležinkelių sistemą, kuri paskatintų siuntėjus siųsti krovinius geležinkeliais, o ne keliais, ypač kai kroviniai vežami tranzitu,

pasiruošti Albanijos dalyvavimui įgyvendinant ir toliau plėtojant Bendrijos teisyną geležinkelių raidos srityje.

III   ANTRAŠTINĖ DALIS

KELIŲ TRANSPORTAS

11 straipsnis

Bendrosios nuostatos

1.   Kad būtų abipusiškai patenkama į transporto rinkas, Šalys, iš pradžių ir nepažeisdamos 2 dalies, susitaria išlaikyti režimą, nustatytą dvišaliais susitarimais ar kitais galiojančiais tarptautiniais dvišaliais dokumentais, kuriuos atskiros Bendrijos valstybės narės sudarė su Albanija, arba, jei tokių susitarimų ar dokumentų nėra, pagrįstą 1991 m. de facto padėtimi.

Tačiau laukdama, kol bus sudarytas 12 straipsnyje nurodytas Bendrijos ir Albanijos susitarimas dėl patekimo į kelių transporto rinką ir 13 straipsnio 2 dalyje nurodytas susitarimas dėl kelių mokesčių, Albanija bendradarbiauja su valstybėmis narėmis, siekdama iš dalies pakeisti šiuos dvišalius susitarimus ar dokumentus, kad jie būtų pritaikyti prie šio protokolo.

2.   Nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos Šalys susitaria nevaržomai leisti Bendrijai vežti prekes tranzitu per Albanijos teritoriją ir Albanijai vežti prekes tranzitu per Bendrijos teritoriją.

3.   Jei dėl 2 dalimi suteiktų teisių Bendrijos vežėjų tranzitas išauga tiek, kad daroma didelė žala ar kyla pavojus, kad gali būti daroma didelė žala kelių infrastruktūrai ir (arba) eismo sklandumui 5 straipsnyje nurodytose kelio atšakose, ir jei esant vienodoms aplinkybėms netoli Albanijos sienos Bendrijos teritorijoje kyla panašių problemų, šis klausimas pagal Susitarimo 118 straipsnį perduodamas spręsti Stabilizacijos ir asociacijos tarybai. Šalys gali siūlyti išimtines laikinąsias, nediskriminacines priemones, būtinas tokiai žalai apriboti ar sumažinti.

4.   Jeigu Europos bendrija nustato taisykles, kuriomis siekiama mažinti Europos Sąjungoje registruotų sunkiųjų krovininių transporto priemonių daromą taršą ir padidinti eismo saugą, panašus režimas taikomas Albanijoje registruotoms sunkiosioms krovininėms transporto priemonėms, kuriomis pageidaujama važiuoti Bendrijos teritorijoje. Stabilizacijos ir asociacijos taryba priima sprendimą dėl būtinų priemonių.

5.   Šalys susilaiko nuo bet kokių vienašališkų veiksmų, kuriais galėtų būti diskriminuojami Bendrijos ir Albanijos vežėjai ar transporto priemonės. Kiekviena Šalis imasi visų priemonių, būtinų vežimui keliais į kitos Šalies teritoriją ar per ją palengvinti.

12 straipsnis

Patekimas į rinką

Pirmiausia Šalys įsipareigoja kartu, bet remdamosi savo vidaus taisyklėmis, siekti:

veiklos būdų, kurie skatintų plėtrą tokios transporto sistemos, kokia atitinka Šalių poreikius ir yra suderinta, viena vertus, su Bendrijos vidaus rinkos sukūrimo reikalavimais ir bendrosios transporto politikos įgyvendinimu bei, kita vertus, su Albanijos ekonomikos ir transporto politika,

nustatyti galutinę būsimo Šalių patekimo į kelių transporto rinką reguliavimo sistemą, pagrįstą abipusiškumo principu.

13 straipsnis

Apmokestinimas, rinkliavos ir kiti mokesčiai

1.   Šalys sutinka, kad kelių transporto priemonių apmokestinimas, rinkliavos ir kiti mokesčiai abiejose Šalyse privalo būti nediskriminaciniai.

2.   Šalys kuo anksčiau pradeda derybas, siekdamos sudaryti susitarimą dėl kelių mokesčių, remdamosi Bendrijos priimtomis šios srities taisyklėmis. Tokio susitarimo tikslas yra visų pirma užtikrinti laisvą judėjimą per sieną, palaipsniui mažinti Šalių taikomų kelių mokesčių sistemų skirtumus ir šalinti dėl tokių skirtumų susidarančius konkurencijos iškraipymus.

3.   Laukdamos 2 dalyje nurodytų susitarimų sudarymo, Šalys šalins Bendrijos ar Albanijos vežėjų diskriminavimą nustatant sunkiųjų krovininių transporto priemonių naudojimo ir (arba) nuosavybės mokesčius bei rinkliavas, taip pat transporto veiklos Šalių teritorijose mokesčius ar rinkliavas. Albanija įsipareigoja paprašyta pranešti Europos Bendrijų Komisijai savo taikomų mokesčių, rinkliavų ir kitų mokėjimų sumas ir jų apskaičiavimo būdus.

4.   Kol nesudaryti 2 dalyje ir 12 straipsnyje nurodyti susitarimai, nuo Asociaijos ir stabilizacijos susitarimo įsigaliojimo dienos dėl bet kurių siūlymų keisti fiskalinius mokesčius, rinkliavas ar kitus mokesčius ir jų surinkimo sistemas, kurios gali būti taikomos Bendrijos vežimui tranzitu per Albaniją, turi būti rengiamos išankstinės konsultacijos.

14 straipsnis

Masė ir matmenys

1.   Albanija sutinka, kad kelių transporto priemonės, atitinkančios Bendrijos svorio ir matmenų standartus, gali laisvai ir netrukdomai vykti 5 straipsnyje nurodytais maršrutais. Šešis mėnesius nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos kelių transporto priemonės, neatitinkančios galiojančių Albanijos standartų, gali būti apmokestinamos specialiu nediskriminaciniu mokesčiu, atitinkančiu papildomos ašies apkrovos padarytą žalą.

2.   Per penkerius metus nuo šio Susitarimo įsigaliojimo Albanija sieks suderinti galiojančius savo kelių tiesimo reikalavimus ir standartus su Bendrijos teisės aktais ir, atsižvelgdama į savo finansines galimybes, dės visas pastangas, kad 5 straipsnyje nurodyti esami keliai per pasiūlytą terminą būtų pritaikyti prie šių naujų reikalavimų ir standartų.

15 straipsnis

Aplinka

1.   Siekdamos apsaugoti aplinką, Šalys stengiasi įvesti tokius sunkiųjų krovininių transporto priemonių išmetamų dujų ir kietųjų dalelių bei keliamo triukšmo lygio standartus, kurie užtikrintų aukšto lygio apsaugą.

2.   Siekiant teikti pramonei aiškią informaciją ir skatinti derinamus mokslinius tyrimus, programavimą ir gamybą, šioje srityje vengiama išimtinių nacionalinių standartų.

Su aplinka susijusiuose tarptautiniuose susitarimuose nustatytus standartus atitinkančios transporto priemonės Šalių teritorijose gali važiuoti be papildomų apribojimų.

3.   Norėdamos įvesti naujus standartus Šalys dirba kartu ir siekia minėtų tikslų.

16 straipsnis

Socialiniai aspektai

1.   Albanija su Bendrijos standartais derina savo teisės aktus, susijusius su darbuotojų, vežančių keliais krovinius (ypač pavojingus krovinius), mokymu.

2.   Albanija, kaip Europos susitarimo dėl tarptautinių maršrutų kelių transporto priemonių ekipažų Susitariančioji šalis, ir Bendrija kiek įmanoma koordinuoja savo politiką dėl vairavimo trukmės, vairuotojų poilsio trukmės ir ekipažų sudėties, atsižvelgdamos į šios srities socialinių teisės aktų rengimą ateityje.

3.   Šalys bendradarbiauja įgyvendindamos ir taikydamos kelių transporto srities socialinius teisės aktus.

4.   Šalys užtikrina, kad jų atitinkami teisės aktai dėl leidimo tapti kelių transporto krovinių vežėju būtų lygiaverčiai ir abipusiškai pripažįstami.

17 straipsnis

Nuostatos dėl eismo

1.   Šalys, pasitelkusios savo patirtį, stengiasi suderinti savo teisės aktus taip, kad būtų pagerintas transporto srautas piko metu (savaitgaliais, švenčių dienomis, turistinio sezono metu).

2.   Apskritai Šalys skatina kurti, plėsti ir koordinuoti kelių eismo informacijos sistemas.

3.   Jos siekia suderinti savo teisės aktus, susijusius su gendančių prekių, gyvų gyvulių ir pavojingų medžiagų vežimu.

4.   Šalys taip pat siekia derinti techninę pagalbą vairuotojams, pagrindinę informaciją turistams apie eismą ir kitus juos dominančius dalykus bei pagalbos tarnybų, įskaitant greitąją pagalbą, veiklą.

18 straipsnis

Kelių eismo saugumas

1.   Per penkerius metus nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos Albanija savo kelių eismo saugumo teisės aktus, visų pirma susijusius su pavojingų krovinių vežimu, suderina su Bendrijos teisės aktais.

2.   Albanija, kaip Europos sutarties dėl pavojingų krovinių tarptautinių vežimų keliais (angl. ADR) Susitariančioji šalis, ir Bendrija kiek įmanoma koordinuoja savo politiką, susijusią su pavojingų krovinių vežimu.

3.   Šalys bendradarbiauja įgyvendindamos ir taikydamos kelių eismo saugumo teisės aktus, visų pirma dėl vairuotojų pažymėjimų ir priemonių eismo nelaimių skaičiui mažinti.

IV   ANTRAŠTINĖ DALIS

FORMALUMŲ SUPAPRASTINIMAS

19 straipsnis

Formalumų supaprastinimas

1.   Šalys susitaria supaprastinti krovinių vežimą geležinkelių ir kelių transportu, nesvarbu, ar kroviniai vežami iš vienos Šalies į kitą, ar tranzitu.

2.   Šalys susitaria pradėti derybas, kad būtų sudarytas susitarimas dėl krovinių vežimo kontrolės ir formalumų palengvinimo.

3.   Šalys susitaria imtis būtinų bendrų veiksmų ir skatinti, kad būtų priimamos kitos supaprastinimo priemonės.

V   ANTRAŠTINĖ DALIS

BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

20 straipsnis

Taikymo srities išplėtimas

Jei viena iš Šalių, remdamasi šio protokolo taikymo praktika, nusprendžia, kad kitos priemonės, nepatenkančios į šio protokolo taikymo sritį, būtų svarbios darniai Europos transporto politikai ir galėtų ypač padėti spręsti vežimo tranzitu problemą, ji teikia atitinkamus pasiūlymus kitai Šaliai.

21 straipsnis

Įgyvendinimas

1.   Šalys bendradarbiauja pasitelkdamos specialų pakomitetį, kuris turės būti sudarytas vadovaujantis Susitarimo 121 straipsniu.

2.   Pakomitetis:

a)

rengia geležinkelių ir mišriojo transporto, mokslinių transporto tyrimų ir aplinkos sričių bendradarbiavimo planus,

b)

nagrinėja, kaip taikomi šio protokolo sprendimai, Stabilizacijos ir asociacijos komitetui rekomenduoja kilusių problemų atitinkamus sprendimus,

c)

praėjus dvejiems metams nuo Susitarimo įsigaliojimo dienos, įsipareigoja įvertinti padėtį, kaip pagerėjo infrastruktūra ir koks poveikis laisvajam tranzitui,

d)

koordinuoja priežiūros, prognozavimo ir kitus statistikos darbus, susijusius su tarptautiniu transportu ir ypač vežimu tranzitu.

6 PROTOKOLAS

dėl administracinės tarpusavio pagalbos muitinių veiklos srityje

1 straipsnis

Apibrėžtys

Šiame protokole:

a)

muitų teisės aktai — Šalių teritorijose taikomos teisinės arba reguliavimo nuostatos, reglamentuojančios prekių importą, eksportą ir tranzitą bei joms taikomą muitų režimą ar muitinės procedūras, įskaitant draudimo, ribojimo ir priežiūros priemones;

b)

prašančioji institucija — kompetentinga administracinė institucija, kurią Šalis paskyrė šiam tikslui ir kuri, remdamasi šiuo protokolu, teikia pagalbos prašymą;

c)

prašomoji institucija — kompetentinga administracinė institucija, kurią Šalis paskyrė šiam tikslui ir kuri pagal šį protokolą gauna pagalbos prašymą;

d)

asmens duomenys — visa informacija, susijusi su nustatytu ar galimu nustatyti fiziniu asmeniu;

e)

muitų teisės aktus pažeidžiantys veiksmai — bet koks muitų teisės aktų pažeidimas ar bandymas juos pažeisti.

2 straipsnis

Taikymo sritis

1.   Šalys pagal savo kompetenciją padeda viena kitai šiame protokole nustatyta tvarka ir sąlygomis, siekdamos užtikrinti, kad muitų teisės aktų būtų taikomi teisingai – visų pirma užkirsdamos kelią šių teisės aktų pažeidimams, juos tirdamos ir su jais kovodamos.

2.   Šiame protokole numatyta pagalba muitinių veiklos srityje taikoma visoms Šalių administracinėms institucijomis, kompetentingoms vykdyti šį protokolą. Ji neturi įtakos taisyklėms, reglamentuojančioms tarpusavio pagalbą baudžiamosiose bylose. Pagalba taip pat nelaikoma informacija, gauta pagal įgaliojimus, kuriais naudojamasi teisminės institucijos prašymu, išskyrus tuos atvejus, kai ta institucija leidžia tokią informaciją perduoti.

3.   Šis protokolas netaikomas pagalbai susigrąžinti muitus, mokesčius ar baudas.

3 straipsnis

Prašoma pagalba

1.   Prašančiosios institucijos prašymu prašomoji institucija pateikia jai visą susijusią informaciją, kuri leistų garantuoti, kad muitų teisės aktai taikomi teisingai, taip pat informaciją apie pastebėtus ar planuojamus veiksmus, kurie pažeidžia arba gali pažeisti muitų teisės aktus.

2.   Prašančiosios institucijos prašymu prašomoji institucija praneša jai, ar:

a)

prekės, eksportuotos iš vienos Šalies teritorijos, buvo tinkamai importuotos į kitos Šalies teritoriją, prireikus nurodydama prekėms taikytą muitinės procedūrą,

b)

prekės, importuotos į vienos iš Šalių teritoriją, buvo tinkamai eksportuotos iš kitos Šalies teritorijos, prireikus nurodydama prekėms pritaikytą muitinės procedūrą.

3.   Prašančiosios institucijos prašymu prašomoji institucija, laikydamasi savo teisinių ar reguliavimo nuostatų, imasi visų būtinų priemonių užtikrinti, kad būtų ypatingai stebima:

a)

fiziniai ar juridiniai asmenys, kurie, kaip galima pagrįstai manyti, yra ar buvo muitų teisės aktų pažeidėjai,

b)

vietos, kur prekių atsargos yra arba gali būti kaupiamos taip, kad galima pagrįstai manyti, jog šios prekės gali būti naudojamos pažeidžiant muitų teisės aktus,

c)

prekės, kurios yra arba gali būti vežamos taip, kad galima pagrįstai manyti, jog jos gali būti naudojamos pažeidžiant muitų teisės aktus, ir

d)

transporto priemonės, kurios yra arba gali būti naudojamos taip, kad galima pagrįstai manyti, jog jos yra arba gali būti naudojamos pažeidžiant muitų teisės aktus.

4 straipsnis

Savanoriška pagalba

Šalys, savo iniciatyva ir vadovaudamosi savo teisinėmis ar reguliavimo nuostatomis, teikia viena kitai pagalbą, jeigu mano ją esant būtiną, kad būtų užtikrintas tinkamas muitų teisės aktų taikymas, ir visų pirma teikia gautą informaciją, susijusią su:

veiksmais, kurie yra ar gali būti muitų teisės aktus pažeidžiantys veiksmai ir kurie gali dominti kitą Susitariančiąją Šalį,

naujomis priemonėmis ar būdais, naudojamais atliekant muitų teisės aktus pažeidžiančius veiksmus,

prekėmis, kurios žinomos kaip muitų teisės aktus pažeidžiančių veiksmų objektai,

fiziniais ar juridiniais asmenimis, kurie, kaip galima pagrįstai manyti, yra ar buvo muitų teisės aktų pažeidėjai, ir

transporto priemonėmis, kurios, kaip galima pagrįstai manyti, buvo, yra arba gali būti naudojamos pažeidžiant muitų teisės aktus.

5 straipsnis

Dokumentų teikimas, pranešimas

Prašančiosios institucijos prašymu prašomoji institucija, remdamasi jai taikomomis teisinėmis ar reguliavimo nuostatomis, imasi visų reikalingų priemonių, kad:

įteiktų dokumentus, arba

praneštų apie sprendimus,

kuriuos pateikė prašančioji institucija ir kurie priklauso šio protokolo taikymo sričiai, adresatui, įsikūrusiam arba įsisteigusiam prašomosios institucijos teritorijoje.

Prašymai pateikti dokumentus arba pranešti apie sprendimus pateikiami raštu oficialia prašomosios institucijos kalba arba tai institucijai priimtina kalba.

6 straipsnis

Prašymų suteikti pagalbą forma ir turinys

1.   Prašymai pagal šį protokolą teikiami raštu. Dokumentai, būtini tokiems prašymams, teikiami kartu su prašymu. Skubos atvejais gali būti priimami ir žodiniai prašymai, tačiau jie turi būti nedelsiant patvirtinami raštu.

2.   1 dalyje nurodytuose prašymuose pateikiama tokia informacija:

a)

prašančioji institucija;

b)

prašoma priemonė;

c)

prašymo objektas ir priežastys;

d)

teisinės ar reguliavimo nuostatos ir kiti susiję teisiniai aspektai;

e)

kuo tikslesni ir išsamesni duomenys apie fizinius ar juridinius asmenis, kurie yra tyrimų objektas; ir

f)

susijusių faktų ir atliktų tyrimų santrauka.

3.   Prašymai teikiami oficialia prašomosios institucijos kalba ar tai institucijai priimtina kalba. Šis reikalavimas netaikomas dokumentams, kurie pridedami prie prašymo, teikiamo remiantis 1 dalimi.

4.   Jei prašymas neatitinka pirmiau nurodytų formos reikalavimų, galima prašyti jį pataisyti ar papildyti; tuo metu gali būti leista imtis atsargumo priemonių.

7 straipsnis

Prašymų tenkinimas

1.   Kad patenkintų pagalbos prašymą, prašomoji institucija pagal savo kompetenciją ir išteklius imasi tokių veiksmų, kokių imtųsi savo pačios iniciatyva arba kitų tos pačios Šalies institucijų prašymu, ir pateikia jau turimą informaciją, atlieka reikalingus tyrimus arba pasirūpina, kad jie būtų atlikti. Ši nuostata taip pat taikoma visoms kitoms institucijoms, kurioms prašomoji institucija perdavė prašymą, kai negali veikti pati.

2.   Pagalbos prašymai tenkinami pagal prašomosios Šalies teisines ar reguliavimo nuostatas.

3.   Tinkamai įgalioti Šalies pareigūnai, kitai dalyvaujančiai Šaliai sutikus ir laikydamiesi pastarosios nustatytų sąlygų, pagal 1 dalį prašomosios institucijos arba bet kurios kitos susijusios institucijos tarnybose gali gauti informacijos apie įvykdytą arba įtariamą veiklą, susijusią su muitų teisės aktų pažeidimais, kurios prašančiajai institucijai reikia šio protokolo tikslais.

4.   Tinkamai įgalioti Šalies pareigūnai kitai Šaliai sutikus ir laikydamiesi jos nustatytų sąlygų gali dalyvauti pastarosios teritorijoje atliekamuose tyrimuose.

8 straipsnis

Informacijos pranešimo forma

1.   Prašomoji institucija prašančiajai institucijai tyrimų rezultatus teikia raštu kartu su susijusiais dokumentais, patvirtintomis kopijomis ar kitais objektais.

2.   Ši informacija gali būti teikiama kompiuterine forma.

3.   Dokumentų originalai perduodami tik, kai prašoma, jei patvirtintų kopijų nepakanka. Šie originalai grąžinami kaip galima greičiau.

9 straipsnis

Įsipareigojimų teikti pagalbą išimtys

1.   Pagalba gali būti neteikiama arba teikiama tik tam tikromis sąlygomis ar įvykdžius reikalavimus, kai Šalis mano, kad pagalba pagal šį protokolą:

a)

gali pakenkti Albanijos arba tos valstybės narės, kurios prašoma teikti pagalbą pagal šį protokolą, suverenumui; arba

b)

galėtų pažeisti viešąją politiką, saugumą ar kitus svarbius interesus, visų pirma 10 straipsnio 2 dalyje nurodytais atvejais; arba

c)

atskleidžia pramoninę, komercinę arba profesinę paslaptį.

2.   Prašomoji institucija gali atidėti pagalbos teikimą remdamasi tuo, kad jis pakenktų atliekamam tyrimui, patraukimui baudžiamojon atsakomybėn ar bylos nagrinėjimui teisme. Tokiu atveju prašomoji institucija tariasi su prašančiąja institucija, siekdama nustatyti, ar galima teikti pagalbą tokiomis sąlygomis, kokių gali pareikalauti prašomoji institucija.

3.   Jei prašančioji institucija prašo pagalbos, kurios ji pati paprašyta suteikti negalėtų, savo prašyme ji turi atkreipti į tai dėmesį. Tada prašomoji institucija turi nuspręsti, kaip atsakyti į tokį prašymą.

4.   1 ir 2 dalyje numatytais atvejais prašomosios institucijos sprendimas ir jį lėmusios priežastys nedelsiant turi būti pranešami prašančiajai institucijai.

10 straipsnis

Informacijos mainai ir konfidencialumas

1.   Pagal šį protokolą bet kuria forma perduota informacija yra konfidenciali arba riboto naudojimo, atsižvelgiant į kiekvienoje iš Šalių taikomas taisykles. Jai taikomi profesinės paslapties reikalavimai ir tokia pati apsauga, kaip ir panašiai informacijai pagal atitinkamus informaciją gavusios Šalies teisės aktus bei atitinkamas Bendrijos institucijoms taikomas nuostatas.

2.   Asmens duomenų mainai gali vykti tik tuomet, kai Šalis, galinti juos gauti, įsipareigoja tokius duomenis saugoti bent taip, kaip tokiu atveju saugo galinti juos teikti Šalis. Todėl Šalys perduoda viena kitai informaciją pagal savo galiojančias taisykles, taip pat prireikus Bendrijos valstybėse narėse galiojančias teisines nuostatas.

3.   Informacijos, gautos pagal šį protokolą, naudojimas teismo arba administraciniuose procesuose, pradėtuose dėl muitų teisės aktų pažeidimų, galimas tik šiame protokole numatytiems tikslams. Todėl Šalys pagal šio protokolo nuostatas gautą informaciją ir dokumentus gali naudoti kaip įrodymus protokoluose, ataskaitose, liudijimuose, teisme nagrinėjamose bylose ir teisme pateikiamuose kaltinimuose. Apie tokį naudojimą pranešama kompetentingai institucijai, suteikusiai informaciją arba leidusiai susipažinti su tais dokumentais.

4.   Gauta informacija naudojama tik šio protokolo tikslams. Kai viena iš Šalių nori naudoti tokią informaciją kitiems tikslams, ji iš anksto gauna informaciją suteikusios institucijos rašytinį sutikimą. Taip naudojant informaciją taikomi bet kurie tos institucijos nustatyti apribojimai.

11 straipsnis

Ekspertai ir liudytojai

Prašomosios institucijos pareigūnas gali būti įgaliotas, neviršydamas suteiktų įgaliojimų, būti ekspertu arba liudytoju teismo ar administraciniuose procesuose, susijusiuose su sritimis, kurioms taikomas šis protokolas, ir pateikti objektus, dokumentus ar patvirtintas jų kopijas, kurie gali būti reikalingi tose bylose. Šaukime atvykti į teismą privalo būti nurodyta, prieš kurias teismo ar administracines institucijas reikės stoti, kokiais klausimais ir pagal kokį statusą (pareigos ir kvalifikacija) pareigūnas bus apklausiamas.

12 straipsnis

Pagalbos teikimo išlaidos

Šalys atsisako bet kokių reikalavimų viena kitai atlyginti pagal šį protokolą patirtas išlaidas, išskyrus ekspertų ir liudytojų išlaidas bei išlaidas vertėjams žodžiu ir raštu, kurie nėra valstybės tarnautojai.

13 straipsnis

Įgyvendinimas

1.   Šį protokolą įgyvendinti pavedama Albanijos muitinėms, atstovaujančioms vieną Šalį, ir Europos Bendrijų Komisijos kompetentingoms tarnyboms ir valstybių narių muitinėms, atstovaujančioms kitą Šalį. Jos sprendžia visus jo taikymo praktinių priemonių ir tvarkos klausimus, atsižvelgdamos į galiojančias, ypač duomenų apsaugos, taisykles. Jos gali teikti kompetentingoms įstaigoms siūlymus dėl šio protokolo dalinių pakeitimų, jei mano, kad jie tikslingi.

2.   Šalys tariasi ir vėliau informuoja viena kitą apie išsamias įgyvendinimo taisykles, priimtas pagal šio protokolo nuostatas.

14 straipsnis

Kiti susitarimai

1.   Atsižvelgiant į atitinkamą Bendrijos ir valstybių narių kompetenciją, šio protokolo nuostatos:

neturi poveikio Šalių įsipareigojimams pagal kitus tarptautinius susitarimus ar konvencijas,

yra laikomos papildančiomis tarpusavio pagalbos sutartis, kurios yra arba gali būti sudarytos tarp valstybių narių ir Albanijos,

neturi poveikio Bendrijos nuostatoms, reglamentuojančioms Europos Bendrijų Komisijos kompetentingų tarnybų ir valstybių narių muitinių keitimąsi informacija, gauta pagal šį protokolą, kuri galėtų būti svarbi Bendrijai.

2.   Nepaisant 1 dalies nuostatų, šio protokolo nuostatos yra viršesnės už bet kurias dvišalių tarpusavio pagalbos sutarčių, kurios yra arba gali būti sudarytos tarp atskirų valstybių narių ir Albanijos, nuostatas tiek, kiek jos yra nesuderinamos su šiuo protokolu.

3.   Šalys konsultuojasi viena su kita šio protokolo taikymo klausimais ir juos sprendžia pagal Stabilizacijos ir asociacijos susitarimo 120 straipsnį įkurtame Stabilizacijos ir asociacijos komitete.

BAIGIAMASIS AKTAS

Įgaliotieji atstovai, atstovaujantys:

BELGIJOS KARALYSTEI,

ČEKIJOS RESPUBLIKAI,

DANIJOS KARALYSEI,

VOKIETIJOS FEDERACINEI RESPUBLIKAI,

ESTIJOS RESPUBLIKAI,

GRAIKIJOS RESPUBLIKAI,

ISPANIJOS KARALYSTEI,

PRANCŪZIJOS RESPUBLIKAI,

AIRIJAI,

ITALIJOS RESPUBLIKAI,

KIPRO RESPUBLIKAI,

LATVIJOS RESPUBLIKAI,

LIETUVOS RESPUBLIKAI,

LIUKSEMBURGO DIDŽIAJAI HERCOGYSTEI,

VENGRIJOS RESPUBLIKAI,

MALTOS RESPUBLIKAI,

NYDERLANDŲ KARALYSTEI,

AUSTRIJOS RESPUBLIKAI,

LENKIJOS RESPUBLIKAI,

PORTUGALIJOS RESPUBLIKAI,

SLOVĖNIJOS RESPUBLIKAI,

SLOVAKIJOS RESPUBLIKAI,

SUOMIJOS RESPUBLIKAI,

ŠVEDIJOS KARALYSTEI,

JUNGTINEI DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTEI,

Europos bendrijos steigimo sutarties, Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutarties ir Europos Sąjungos sutarties Susitariančiosioms šalims,

toliau – valstybėms narėms, bei

EUROPOS BENDRIJAI ir EUROPOS ATOMINĖS ENERGIJOS BENDRIJAI,

toliau – Bendrijai,

vienai Susitariančiajai šaliai, ir

tinkamai įgalioti asmenys, atstovaujantys ALBANIJOS RESPUBLIKAI,

kitai Susitariančiajai šaliai,

susitikę du tūkstančiai šeštų metų birželio dvyliktą dieną Liuksemburge pasirašyti Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Albanijos Respublikos Stabilizacijos ir asociacijos susitarimą, toliau – Susitarimas, priėmė šiuos dokumentus:

Susitarimą ir I–V priedus:

 

I priedą – Albanijos tarifų nuolaidos Bendrijos pramonės produktams

 

II a priedą – Albanijos tarifų nuolaidos Bendrijos kilmės pirminiams žemės ūkio produktams (nurodytiems 27 straipsnio 3 dalies a punkte)

 

II b priedą – Albanijos tarifų nuolaidos Bendrijos kilmės pirminiams žemės ūkio produktams (nurodytiems 27 straipsnio 3 dalies b punkte)

 

II c priedą – Albanijos tarifų nuolaidos Bendrijos kilmės pirminiams žemės ūkio produktams (nurodytiems 27 straipsnio 3 dalies c punkte)

 

III priedą – Bendrijos tarifų nuolaidos Albanijos žuvininkystės produktams

 

IV priedą – Įsisteigimas: Finansinės paslaugos

 

V priedą – Intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės teisės

ir šiuos protokolus:

 

1 protokolą dėl geležies ir plieno gaminių

 

2 protokolą dėl Albanijos ir Bendrijos prekybos apdorotais žemės ūkio produktais

 

3 protokolą dėl abipusių lengvatinio režimo lengvatų tam tikriems vynams, vyno, spiritinių gėrimų ir aromatinto vyno pavadinimų abipusio pripažinimo, apsaugos ir kontrolės

 

4 protokolą dėl termino „produktų kilmė“ apibrėžties ir administracinio bendradarbiavimo būdų

 

5 protokolą dėl sausumos transporto

 

6 protokolą dėl administracinės abipusės pagalbos muitinių veiklos srityje

Valstybių narių ir Bendrijos įgaliotieji atstovai ir Albanijos Respublikos įgaliotieji atstovai priėmė šias toliau išvardytas prie šio Baigiamojo Akto pridėtas bendrąsias deklaracijas:

 

Bendrą deklaraciją dėl Susitarimo 22 ir 29 straipsnių

 

Bendrą deklaraciją dėl Susitarimo 41 straipsnio

 

Bendrą deklaraciją dėl Susitarimo 46 straipsnio

 

Bendrą deklaraciją dėl Susitarimo 48 straipsnio

 

Bendrą deklaraciją dėl Susitarimo 61 straipsnio

 

Bendrą deklaraciją dėl Susitarimo 73 straipsnio

 

Bendrą deklaraciją dėl Susitarimo 80 straipsnio

 

Bendrą deklaraciją dėl Susitarimo 126 straipsnio

 

Bendrą deklaraciją dėl teisėtos migracijos, judėjimo laisvės ir darbuotojų teisių

 

Bendrą deklaraciją dėl Andoros Kunigaikštystės, susijusi su Susitarimo 4 protokolu

 

Bendrą deklaraciją dėl San Marino Respublikos, susijusi su Susitarimo 4 protokolu

 

Bendrą deklaraciją, susijusi su 5 protokolu.

Albanijos Respublikos įgaliotieji atstovai atkreipė dėmesį į toliau nurodytą ir prie šio Baigiamojo Akto pridėtą deklaraciją:

Bendrijos deklaraciją dėl pagal Reglamentą (EB) Nr. 2007/2000 Europos bendrijos suteiktų išimtinių prekybos priemonių.

Hecho en Luxemburgo, el doce de junio de dos mil seis.

V Luxemburku, dne dvanáctého června dva tisíce šest.

Udfærdiget i Luxembourg den tolvte juni to tusind og seks.

Geschehen zu Luxemburg am zwölften Juni zweitausendsechs.

Kahe tuhande kuuenda aasta juunikuu kaheteistkümnendal päeval Luxembourgis.

Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις δώδεκα Ιουνίου δύο χιλιάδες έξι.

Done at Luxembourg on the twelfth day of June in the year two thousand and six.

Fait à Lussemburgo, le douze juin deux mille six.

Fatto a Lussemburgo, addì dodici giugno duemilasei.

Luksemburgā, divtūkstoš sestă gada divpadsmitajā jūnijā.

Priimta du tūkstančiai šeštų metų birželio dvyliktą dieną Liuksemburge.

Kelt Luxembourgban, a kettőezer hatodik év június tizenkettedik napján.

Magħmul fil-Lussemburgu, fit-tnax jum ta' Ġunju tas-sena elfejn u sitta.

Gedaan te Luxemburg, de twaalfde juni tweeduizend zes.

Sporządzono w Luksemburgu dnia dwunastego czerwca roku dwa tysiące szóstego.

Feito em Luxemburgo, em doze de Junho de dois mil e seis.

V Luxemburgu dňa dvanásteho júna dvetisícšesť.

V Luxembourgu, dvanajstega junija leta dva tisoč šest.

Tehty Luxemburgissa kahdentenatoista päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakuusi.

Som skedde i Luxemburg den tolfe juni tjugohundrasex.

Bërë në Luksemburg në datë dymbëdhjetë qershor të vitit dymijë e gjasthtë.

Pour le Royaume de Belgique

Voor het Koninkrijk België

Für das Königreich Belgien

Image

Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.

Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.

Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.

Za Českou republiku

Image

På Kongeriget Danmarks vegne

Image

Für die Bundesrepublik Deutschland

Image

Eesti Vabariigi nimel

Image

Για την Ελληνική Δημοκρατία

Image

Por el Reino de España

Image

Pour la Republique française

Image

Thar cheann Na hÉireann

For Ireland

Image

Per la Repubblica italiana

Image

Για την Κυπριακή Δημοκρατία

Image

Latvijas Republikas vārdā

Image

Lietuvos Respublikos vardu

Image

Pour le Grand-Duché de Luxembourg

Image

A Magyar Köztársaság részéről

Image

Għar-Repubblika ta' Malta

Image

Voor het Koninkrijk der Nederlanden

Image

Für die Republik Österreich

Image

W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

Image

Pela República Portuguesa

Image

Za Republiko Slovenijo

Image

Za Slovenskú republiku

Image

Suomen tasavallan puolesta

För Republiken Finland

Image

För Konungariket Sverige

Image

For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

Image

Por las Comunidades Europeas

Za Evropská společenství

For De Europæiske Fællesskaber

Für die Europäischen Gemeinschaften

Euroopa ühenduste nimel

Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες

For the European Communities

Pour les Communautés européennes

Per le Comunità europee

Eiropas Kopienu vārdā

Europos Bendrijų vardu

Az Európai Közösségek részéről

Għall-Komunitajiet Ewropej

Voor de Europese Gemeenschappen

W imieniu Wspólnot Europejskich

Pelas Comunidades Europeias

Za Európske spoločenstvá

Za Evropski skupnosti

Euroopan yhteisöjen puolesta

På Europeiska gemenskapernas vägnar

Image

Image

Për Republikën e Shqipërisë

Image

BENDROS DEKLARACIJOS

BENDRA DEKLARACIJA DĖL SUSITARIMO 22 IR 29 STRAIPSNIŲ

Šalys deklaruoja, kad įgyvendindamos 22 ir 29 straipsnius Stabilizacijos ir asociacijos taryboje tirs, kokį poveikį daro visi Albanijos ir trečiųjų šalių sudaryti lengvatiniai susitarimai (išskyrus šalis, kurios dalyvauja ES stabilizacijos ir asociacijos procese ir kitas gretimas šalis ne Europos Sąjungos valstybes nares). Šis tyrimas sudarys galimybę patikslinti Albanijos lengvatas Bendrijai, jei Albanija pasiūlytų šioms šalims daug didesnes lengvatas.

BENDRA DEKLARACIJA DĖL SUSITARIMO 41 STRAIPSNIO

1.

Bendrija deklaruoja esanti pasirengusi Stabilizacijos ir asociacijos taryboje svarstyti įstrižinės kilmės kumuliacijos taisyklių taikymo Albanijoje klausimą, kai bus nustatyti ekonominiai ir prekybiniai bei kiti atitinkami įstrižinės kumuliacijos suteikimo reikalavimai.

2.

Atsižvelgdama į tai, Albanija deklaruoja esanti pasirengusi įsteigti laisvosios prekybos zonas su kitomis šalimis, ypač su dalyvaujančiomis Europos Sąjungos stabilizacijos ir asociacijos procese.

BENDRA DEKLARACIJA DĖL SUSITARIMO 46 STRAIPSNIO

Susitariama, kad terminas „vaikai“ apibrėžiamas pagal priimančiosios šalies nacionalinius teisės aktus.

BENDRA DEKLARACIJA DĖL SUSITARIMO 48 STRAIPSNIO

Susitariama, kad terminas „jų šeimos nariai“ apibrėžiamas pagal priimančiosios šalies nacionalinius teisės aktus.

BENDRA DEKLARACIJA DĖL SUSITARIMO 61 STRAIPSNIO

Šalys susitaria, kad aiškinant 61 straipsnyje išdėstytas nuostatas neužkertamas kelias proporcingam, nediskriminaciniam, bendruoju interesu grindžiamam ribojimui įsigyti nekilnojamąjį turtą ir niekaip kitaip nedaroma įtaka Šalių nustatytoms taisyklėms, reglamentuojančioms nuosavybės teisės sistemą, išskyrus jose nustatytas išimtis.

Susitariama, kad Albanijos piliečiams leidžiama įsigyti nekilnojamąjį turtą Europos Sąjungos valstybėse narėse pagal galiojančius Bendrijos teisės aktus, atsižvelgiant į juose numatytas konkrečias išimtis, taikomas pagal galiojančius nacionalinius Europos Sąjungos valstybių narių teisės aktus.

BENDRA DEKLARACIJA DĖL SUSITARIMO 73 STRAIPSNIO

Šalys susitaria, kad šiame Susitarime intelektinė, pramoninė ir komercinė nuosavybė visų pirma yra autoriaus teisės, įskaitant kompiuterinių programų autoriaus teises, ir gretutinės teisės, taip pat teisės, susijusios su duomenų bazėmis, patentais, pramoniniu dizainu, prekių ir paslaugų ženklais, integrinių schemų topografija ir geografiniu žymėjimu, įskaitant kilmės nuorodą, bei apsauga nuo Paryžiaus pramoninės nuosavybės apsaugos konvencijos 10 a straipsnyje nurodytos nesąžiningos konkurencijos, ir neatskleistos informacijos apie praktinę patirtį ir žinias apsauga.

BENDRA DEKLARACIJA DĖL SUSITARIMO 80 STRAIPSNIO

Šalys žino, kad Albanijos žmonės ir Vyriausybė didelį dėmesį skiria vizų režimo liberalizavimo perspektyvai, o pažanga priklauso nuo to, kaip Albanija įgyvendins didžiąsias reformas teisinės valstybės stiprinimo, kovos su organizuotu nusikalstamumu, korupcija bei neteisėta migracija srityse ir kaip sustiprins administracinius sienų kontrolės ir dokumentų apsaugos pajėgumus.

BENDRA DEKLARACIJA DĖL SUSITARIMO 126 STRAIPSNIO

1.

Dėl šio Susitarimo aiškinimo ir praktinio taikymo Šalys susitaria, kad Susitarimo 126 straipsnyje nurodyti ypatingos skubos atvejai reiškia vienos ar abiejų Šalių padarytą esminį Susitarimo pažeidimą. Esminis Susitarimo pažeidimas – tai:

bendrosiomis tarptautinės teisės taisyklėmis nesankcionuoto Susitarimo denonsavimas;

esminių Susitarimo elementų, nustatytų 2 straipsnyje, pažeidimas.

2.

Šalys susitaria, kad 126 straipsnyje nurodytos „tinkamos priemonės“ yra priemonės, kurių imamasi pagal tarptautinius teisės aktus. Jeigu Šalis imasi priemonių ypatingos skubos atveju pagal 126 straipsnį, kita Šalis gali pasinaudoti ginčų sprendimo tvarka.

BENDRA DEKLARACIJA DĖL TEISĖTOS MIGRACIJOS, JUDĖJIMO LAISVĖS IR DARBUOTOJŲ TEISIŲ

Leidimas gyventi išduodamas, pratęsiamas ar atsisakoma jį išduoti pagal kiekvienos valstybės narės teisės aktus bei galiojančius Albanijos ir valstybės narės dvišalius susitarimus bei konvencijas.

BENDRA DEKLARACIJA DĖL ANDOROS KUNIGAIKŠTYSTĖS, SUSIJUSI SU SUSITARIMO 4 PROTOKOLU

1.

Produktus, kurių kilmės šalis yra Andoros Kunigaikštystė, klasifikuojamus Suderintos sistemos 25–97 skirsniuose, Albanija laiko Bendrijos kilmės produktais pagal šiame Susitarime nurodytą apibrėžimą.

2.

4 protokolas taikomas mutatis mutandis, siekiant apibrėžti pirmiau minėtų produktų kilmės statusą.

BENDRA DEKLARACIJA DĖL SAN MARINO RESPUBLIKOS, SUSIJUSI SU SUSITARIMO 4 PROTOKOLU

1.

Produktus, kurių kilmės šalis yra San Marino Respublika, Albanija laiko Bendrijos kilmės produktais pagal šiame Susitarime nurodytą apibrėžimą.

2.

4 protokolas taikomas mutatis mutandis, siekiant apibrėžti pirmiau minėtų produktų kilmės statusą.

BENDRA DEKLARACIJA DĖL SUSITARIMO 5 PROTOKOLO

1.

Bendrija ir Albanija pažymi, kad šiuo metu Bendrijoje leistini išmetamųjų dujų kiekio ir triukšmo lygiai, kuriais remiantis nuo 2001 m. sausio 1 d. (1) tvirtinami sunkiųjų krovininių transporto priemonių tipai, yra šie:

 

Ribinės vertės, matuojamos taikant Europos nekintamo režimo ciklo (angl. ESC) ir Europos apkrovos režimo (angl. ELR) bandymą:

 

 

Anglies monoksidas

Angliavandeniliai

Azoto oksidai

Kietosios dalelės

Dūmai

 

 

(CO) g/kWh

(HC) g/kWh

(NOx) g/kWh

(PT) g/kWh

m-1

A etapas

Euro III

2,1

0,66

5,0

0,10

0,13 (a)

0,8

a)

Taikoma varikliams, kurių cilindro darbinis tūris mažesnis kaip 0,75 dm3, o nominalių apsukų skaičius didesnis kaip 3 000 min-1.

 

Ribinės vertės, matuojamos taikant Europos staigaus pagreitėjimo režimo (angl. ETC) bandymą:

 

 

Anglies monoksidas

Nemetaniniai angliavandeniliai

Metanas

Azoto oksidai

Kietosios dalelės

 

 

(CO) g/kWh

(NMHC)

g/kWh

(CH4)

(b)

g/kWh

(NOx)

g/kWh

(PT)

(c)

g/kWh

A etapas

Euro III

5,45

0,78

1,6

5,0

0,16

0,21 (a)

a)

Taikoma varikliams, kurių cilindro darbinis tūris mažesnis kaip 0,75 dm3, o nominalių apsukų skaičius didesnis kaip 3 000 min-1.

b)

Tik gamtinių dujų varikliams.

c)

Netaikytina dujiniams varikliams.

2.

Bendrija ir Albanija ateityje stengiasi mažinti transporto priemonių išmetamų teršalų kiekius, naudodamosi naujausiomis transporto priemonių išmetamųjų teršalų kontrolės technologijomis ir geresnės kokybės variklių degalais.


(1)  1999 m. gruodžio 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 1999/96/EB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių priemones, kurių būtina imtis mažinant transporto priemonėse naudojamų uždegimo suspaudimu variklių išmetamuosius dujinius bei kietųjų dalelių teršalus ir transporto priemonėse naudojamų kibirkštinio uždegimo variklių, kaip kurą vartojančių gamtines dujas ir suskystintas naftos dujas, išmetamuosius dujinius teršalus, suderinimo.

BENDRIJOS DEKLARACIJA

Bendrijos deklaracija dėl pagal Reglamentą (EB) Nr. 2007/2000 Europos bendrijos suteiktų išimtinių prekybos priemonių

Kadangi, remdamasi 2000 m. rugsėjo 18 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 2007/2000 (1), įvedančiu išskirtines prekybos priemones, skirtas Europos Sąjungos stabilizavimo ir asocijavimo procese dalyvaujančioms arba su juo susijusioms šalims ir teritorijoms, Bendrija taiko išskirtines prekybos priemones ES stabilizacijos ir asociacijos procese dalyvaujančioms ar su juo susijusioms šalims, įskaitant Albaniją, Bendrija pareiškia:

kad, taikant šio Susitarimo 30 straipsnį, palankesnės vienašalės autonominės prekybos priemonės papildomai bus taikomos Susitarimu Bendrijos suteiktoms sutartinės prekybos lengvatoms, kol bus taikomas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2007/2000 su pakeitimais;

kad ypač Kombinuotosios nomenklatūros 7 ir 8 skirsniuose išvardytiems produktams, kuriems pagal Bendrąjį muitų tarifą bus taikomas ad valorem muitas ir specifinis muitas, sumažinimas taikomas ir specifiniam muitui, nukrypstant nuo Susitarimo 27 straipsnio 1 dalies atitinkamos nuostatos.


(1)  OL L 240, 2000 9 23, p. 1.