ISSN 1725-5120

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 40

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

52 tomas
2009m. vasario 11d.


Turinys

 

I   Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kuriuos skelbti privaloma

Puslapis

 

 

REGLAMENTAI

 

 

2009 m. vasario 10 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 122/2009, kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

1

 

*

2009 m. vasario 10 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 123/2009, iš dalies keičiantis Reglamento (EB) Nr. 1266/2007 gyvūnų judėjimo toje pačioje ribojimų taikymo zonoje sąlygų ir gyvūnų išvežimo draudimo, numatyto Tarybos direktyvoje 2000/75/EB, išimčių sąlygų nuostatas ( 1 )

3

 

*

2009 m. vasario 10 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 124/2009, nustatantis didžiausią leidžiamą kokcidiostatų arba histomonostatų koncentraciją maisto produktuose, atsirandančią dėl neišvengiamų šių medžiagų liekanų netiksliniuose pašaruose ( 1 )

7

 

 

DIREKTYVOS

 

*

2009 m. vasario 10 d. Komisijos direktyva 2009/7/EB, iš dalies keičianti Tarybos direktyvos 2000/29/EB dėl apsaugos priemonių nuo augalams ir augaliniams produktams kenksmingų organizmų įvežimo į Bendriją ir išplitimo joje I, II, IV ir V priedus

12

 

*

2009 m. vasario 10 d. Komisijos direktyva 2009/8/EB, iš dalies keičianti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2002/32/EB I priedo nuostatas dėl didžiausios leidžiamos kokcidiostatų ar histomonostatų neišvengiamų liekanų koncentracijos netiksliniuose pašaruose ( 1 )

19

 

 

II   Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kurių skelbti neprivaloma

 

 

SPRENDIMAI

 

 

Komisija

 

 

2009/109/EB

 

*

2009 m. vasario 9 d. Komisijos sprendimas dėl laikinojo eksperimento rengimo, numatant tam tikras leidžiančias nukrypti nuostatas, taikomas pašarinių augalų sėklų mišinių prekybai pagal Tarybos direktyvą 66/401/EEB, siekiant nustatyti, ar tam tikrose Tarybos direktyvose 66/401/EEB, 66/402/EEB, 2002/55/EB ar 2002/57/EB išvardytos rūšys atitinka reikalavimus dėl jų įtraukimo į Direktyvos 66/401/EEB 2 straipsnio 1 dalies A punktą (pranešta dokumentu Nr. C(2009) 724)  ( 1 )

26

 

 

2009/110/EB

 

*

2009 m. vasario 10 d. Komisijos sprendimas dėl Bendrijos finansinės paramos, skirtos skubių kovos su Niukaslio liga priemonių Vokietijoje 2008 m. išlaidoms atlyginti (pranešta dokumentu Nr. C(2009) 712)

31

 

 

2009/111/EB

 

*

2009 m. vasario 10 d. Komisijos sprendimas dėl standarto EN 3–8:2006 Nešiojamieji gesintuvai. 8 dalis. Gesintuvų, kurių didžiausias leidžiamasis slėgis lygus ar žemesnis nei 30 barų, konstrukcijos, atsparumo slėgiui ir mechaninių bandymų papildomieji EN 3–7 reikalavimai nuorodos skelbimo pagal Direktyvos 97/23/EB nuostatas dėl slėginės įrangos (pranešta dokumentu Nr. C(2009) 739)  ( 1 )

33

 

 

REKOMENDACIJOS

 

 

Taryba

 

 

2009/112/EB

 

*

2009 m. vasario 10 d. Tarybos rekomendacija dėl patvirtinimo, kad Komisija įvykdė Europos plėtros fondo (Septintojo EPF) 2007 finansinių metų operacijas

35

 

 

2009/113/EB

 

*

2009 m. vasario 10 d. Tarybos rekomendacija dėl patvirtinimo, kad Komisija įvykdė Europos plėtros fondo (Aštuntojo EPF) 2007 finansinių metų operacijas

36

 

 

2009/114/EB

 

*

2009 m. vasario 10 d. Tarybos rekomendacija dėl patvirtinimo, kad Komisija įvykdė Europos plėtros fondo (Devintojo EPF) 2007 finansinių metų operacijas

37

 

 

TARPTAUTINIAIS SUSITARIMAIS ĮSTEIGTŲ ORGANŲ PRIIMTI AKTAI

 

 

Komisija

 

 

2009/115/EB

 

*

2008 m. gruodžio 16 d. Jungtinio bendrijos ir Šveicarijos oro transporto komiteto, įsteigto Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimu dėl oro transporto, sprendimas Nr. 1/2008, pagal kurį pakeičiamas Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl oro transporto priedas

38

 

 

III   Aktai, priimti remiantis ES sutartimi

 

 

AKTAI, PRIIMTI REMIANTIS ES SUTARTIES V ANTRAŠTINE DALIMI

 

*

2009 m. vasario 10 d. Tarybos bendroji pozicija 2009/116/BUSP dėl Bendrosios pozicijos 2004/133/BUSP dėl ribojančių priemonių ekstremistams Buvusiojoje Jugoslavijos Respublikoje Makedonijoje (BJRM) taikymo pratęsimo ir pakeitimo

56

 

 

Klaidų ištaisymas

 

*

2007 m. gruodžio 17 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 3/2008 dėl žemės ūkio produktams skirtų informavimo ir skatinimo priemonių vidaus rinkoje ir trečiosiose šalyse klaidų ištaisymas (OL L 3, 2008 1 5)

58

 

 

 

*

Pastaba skaitytojui (žr. antrajį viršelio puslapį)

s3

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


I Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kuriuos skelbti privaloma

REGLAMENTAI

11.2.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 40/1


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 122/2009

2009 m. vasario 10 d.

kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos Bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas („Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas“) (1),

atsižvelgdama į 2007 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1580/2007, nustatantį Tarybos reglamentų (EB) Nr. 2200/96, (EB) Nr. 2201/96 ir (EB) Nr. 1182/2007 įgyvendinimo vaisių ir daržovių sektoriuje taisykles (2), ypač į jo 138 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

Reglamente (EB) Nr. 1580/2007, taikant daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, yra numatyti kriterijai, kuriuos Komisija taiko nustatydama standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, išvardytiems minėto reglamento XV priedo A dalyje,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 1580/2007 138 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2009 m. vasario 11 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2009 m. vasario 10 d.

Komisijos vardu

Jean-Luc DEMARTY

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)  OL L 299, 2007 11 16, p. 1.

(2)  OL L 350, 2007 12 31, p. 1.


PRIEDAS

Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

(EUR/100 kg)

KN kodas

Trečiosios šalies kodas (1)

Standartinė importo vertė

0702 00 00

IL

195,3

JO

68,6

MA

43,0

TN

134,4

TR

98,0

ZZ

107,9

0707 00 05

JO

170,1

MA

134,2

TR

169,4

ZZ

157,9

0709 90 70

MA

113,5

TR

148,2

ZZ

130,9

0709 90 80

EG

103,6

ZZ

103,6

0805 10 20

EG

50,9

IL

53,0

MA

64,2

TN

47,6

TR

63,1

ZA

44,9

ZZ

54,0

0805 20 10

IL

162,7

MA

100,1

TR

52,0

ZZ

104,9

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

CN

72,2

IL

86,9

JM

101,6

MA

153,9

PK

50,9

TR

65,7

ZZ

88,5

0805 50 10

EG

64,1

MA

67,1

TR

56,7

ZZ

62,6

0808 10 80

AR

91,9

CA

90,4

CL

67,8

CN

89,1

MK

32,6

US

112,1

ZZ

80,7

0808 20 50

AR

95,8

CL

57,1

CN

59,1

US

125,0

ZA

113,1

ZZ

90,0


(1)  Šalių nomenklatūra yra nustatyta Komisijos Reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.


11.2.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 40/3


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 123/2009

2009 m. vasario 10 d.

iš dalies keičiantis Reglamento (EB) Nr. 1266/2007 gyvūnų judėjimo toje pačioje ribojimų taikymo zonoje sąlygų ir gyvūnų išvežimo draudimo, numatyto Tarybos direktyvoje 2000/75/EB, išimčių sąlygų nuostatas

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2000 m. lapkričio 20 d. Tarybos direktyvą 2000/75/EB, nustatančią mėlynojo liežuvio ligos kontrolės ir likvidavimo reikalavimus (1), ypač į jos 9 straipsnio 1 dalies c punktą, 11 ir 12 straipsnius ir 19 straipsnio trečią pastraipą,

kadangi:

(1)

Direktyva 2000/75/EB nustatytos kontrolės taisyklės ir kovos su mėlynojo liežuvio liga bei jos likvidavimo Bendrijoje priemonės, įskaitant apsaugos ir priežiūros zonų nustatymo taisykles, vakcinacijos programų įgyvendinimą ir draudimą išvežti gyvūnus iš tokių zonų.

(2)

Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1266/2007 (2) nustatytos su mėlynojo liežuvio liga susijusios gyvūnų judėjimo iš apsaugos ir priežiūros zonų (toliau – ribojimų taikymo zonų) ir į jas kontrolės, stebėsenos, priežiūros ir apribojimų taisyklės.

(3)

Šio reglamento III priede nustatomos Direktyvoje 2000/75/EB numatytų išvežimo draudimo, taikytino ligai imlių gyvūnų, jų sėklos, kiaušialąsčių ir embrionų judėjimui, išimčių suteikimo sąlygos.

(4)

Remiantis 2007 m. balandžio 27 d. patvirtinta EFSA gyvūnų sveikatos ir gerovės mokslininkų grupės nuomone dėl pernešėjų ir vakcinų (3), vakcinacija yra tinkama mėlynojo liežuvio ligos kontrolės priemonė ir tinkama priemonė siekiant išvengti klinikinių ligos protrūkių, taip siekiant mažinti ūkininkų nuostolius.

(5)

Gyvūnų vakcinacija nuo mėlynojo liežuvio ligos reiškia didelį ligai imlių rūšių populiacijos imuniteto būklės pasikeitimą. Įrodymus, kad ribojimų taikymo zonos dalyje nėra mėlynojo liežuvio viruso bendrojo serotipo arba specifinių serotipų paplitimo, valstybės narės turėtų pateikti panaudodamos vykdomų mėlynojo liežuvio ligos stebėsenos programų rezultatus, remiantis Reglamentu (EB) Nr. 1266/2007. Į šias stebėsenos programas turėtų būti įtraukta pasyvi klinikinė priežiūra ir aktyvi laboratorinė priežiūra, panaudojus bent kontrolinių gyvūnų stebėsenos priemones.

(6)

Laboratorinė priežiūra naudojant kontrolinius gyvūnus neturi būti ribojama tik serologiniu tyrimu, tačiau gali būti atliekama ir kitais diagnostiniais metodais, konkrečiai – sukėlėjo nustatymo tyrimais.

(7)

Nereikėtų neskatinti vakcinacijos nesant viruso paplitimo, o ribojimų taikymo zonose, kuriose virusas nepaplitęs, neturėtų būti kliudoma prevencinei vakcinacijai. Tačiau pagal Direktyvą 2000/75/EB vakcinacija nuo mėlynojo liežuvio ligos leidžiama tik apsaugos zonoje. Reglamento (EB) Nr. 1266/2007 7 straipsnio 1 dalyje nustatyta, kad kompetentingos valdžios institucijos leidžia pervežti gyvūnus toje pačioje ribojimų taikymo zonoje, kurioje paplitęs tas pats mėlynojo liežuvio ligos viruso serotipas ar serotipai, jei gyvūnams, kuriuos ketinama pervežti, pervežimo dieną nepasireiškia jokie klinikiniai mėlynojo liežuvio ligos požymiai, ir jeigu manoma, kad šie gyvūnai nekelia papildomos rizikos gyvūnų sveikatai.

(8)

Sritys, kuriose buvo vykdoma vakcinacija ir kuriose nėra specifinio mėlynojo liežuvio ligos viruso serotipo ar serotipų, kelia mažesnę riziką nei kitos sritys, kurios yra ribojimų taikymo zonų, kuriose virusas paplitęs, dalis. Todėl valstybėms narėms apsaugos zonose turėtų būti leista nustatyti sritis, kuriose buvo vykdoma vakcinacija ir kuriose nėra mėlynojo liežuvio ligos viruso specifinio serotipo arba serotipų. Komisijai turėtų būti pranešta apie ketinimą nustatyti šias sritis, kartu pateikiant visą informaciją, kad tai yra pateisinama. Kitos valstybės narės taip pat turėtų būti informuotos apie šį nustatymą.

(9)

Reglamento 7 straipsnio 2 dalimi leidžiamas gyvūnų judėjimas iš apsaugos zonos į priežiūros zoną, jeigu tenkinamos tam tikros sąlygos. Toje pačioje ribojimų taikymo zonoje, iš šios zonos dalies, kurioje virusas yra paplitęs, į dalį, kurioje vykdoma vakcinacija ir kurioje virusas nepaplitęs, turėtų būti leidžiama pervežti gyvūnus panašiomis sąlygomis, kaip ir taikomomis pervežant gyvūnus iš apsaugos zonos į priežiūros zoną toje pačioje ribojimų taikymo zonoje, siekiant sumažinti viruso išplitimo riziką į ribojimų taikymo zonos dalį, kurioje vykdoma vakcinacija ir kurioje virusas nėra paplitęs. Todėl reikėtų iš dalies pakeisti dabar taikomas gyvūnų pervežimo toje pačioje ribojimų taikymo zonoje, kurioje paplitęs mėlynojo liežuvio ligos viruso tas pats serotipas ar tie patys serotipai, taisykles.

(10)

Gyvūnų pervežimas iš ribojimų taikymo zonos dalies, kurioje vakcinuojama ir kurioje virusas nėra paplitęs, į ribojimų taikymo zonai nepriklausančią sritį dabar yra leidžiamas, jeigu tenkinamos tokios pačios sąlygos, kaip ir tuomet, kai gyvūnai pervežami iš ribojimų taikymo zonos, kurioje virusas paplitęs, į ribojimų taikymo zonai nepriklausančią sritį. Tačiau, atsižvelgiant į palyginti žemą rizikos lygį, susijusį su gyvūnų pervežimu iš ribojimų taikymo zonos dalies, kurioje vakcinuojama ir kurioje virusas nėra paplitęs, tinkama leisti tokį pervežimą mažiau griežtomis sąlygomis, susijusiomis su viruso nustatymo tyrimu, kurio reikalaujama tam tikroms vakcinuotų gyvūnų kategorijoms. Todėl Reglamento (EB) Nr. 1266/2007 III priedą reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti.

(11)

Todėl Reglamentą (EB) Nr. 1266/2007 reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti.

(12)

Šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamentas (EB) Nr. 1266/2007 iš dalies keičiamas taip:

1.

7 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

Įterpiama 2a dalis:

„2a   Remdamosi rizikos analizės, kurioje turi būti atsižvelgiama į pakankamus epidemiologinius duomenis, gautus atlikus kontrolinių gyvūnų stebėseną, kaip numatyta I priedo 1.1.2.1 punkte, rezultatais valstybės narės apsaugos zonos dalį gali nustatyti kaip „ribojimų taikymo zoną, kurioje vakcinuojama ir kurioje nepaplitęs mėlynojo liežuvio ligos viruso specifinis serotipas ar specifiniai serotipai“ (toliau – mažesnės rizikos sritis), jeigu tenkinamos šios sąlygos:

i)

šioje apsaugos zonos dalyje vykdoma vakcinacija nuo mėlynojo liežuvio ligos viruso specifinio serotipo ar serotipų;

ii)

šioje apsaugos zonos dalyje mėlynojo liežuvio ligos virusas nepaplitęs šiam specifiniam mėlynojo liežuvio ligos serotipui ar serotipams.

Valstybė narė, ketinanti dalį apsaugos zonos nustatyti kaip mažesnės rizikos sritį, apie šį ketinimą praneša Komisijai. Prie šio pranešimo pridedama visa būtina informacija ir duomenys nustatymui pagrįsti, atsižvelgiant į susijusios zonos epidemiologinę situaciją, visų pirma – į vykdomą mėlynojo liežuvio ligos stebėsenos programą. Valstybė narė nedelsdama taip pat informuoja kitas valstybes nares.

Toje pačioje ribojimų taikymo zonoje iš srities, kurioje paplitęs tas pats mėlynojo liežuvio ligos viruso serotipas ar serotipai, į tos pačios ribojimo taikymų zonos dalį, nustatytą kaip mažesnės rizikos sritis, gyvūnų pervežimas leidžiamas tik tada, jei:

a)

gyvūnai atitinka III priede išdėstytas sąlygas; arba

b)

gyvūnai atitinka kitas tinkamas gyvūnų sveikatos užtikrinimo sąlygas, pagrįstas teigiamais priemonių, kurios skirtos kovai su mėlynojo liežuvio ligos viruso paplitimu ir apsaugai nuo ligos sukėlėjo pernešėjų, kurias reikalauja taikyti kilmės vietos kompetentinga valdžios institucija ir kurias prieš tokių gyvūnų pervežimą patvirtina paskirties vietos kompetentinga valdžios institucija, rizikos vertinimo rezultatais; arba

c)

gyvūnai skirti nedelsiant paskersti.“

b)

3 ir 4 dalys pakeičiamos taip:

„3.   Kilmės valstybė narė nedelsdama praneša Komisijai ir kitoms valstybėms narėms apie 2 dalies b punkte arba 2a dalies b punkte nurodytas gyvūnų sveikatos užtikrinimo sąlygas.

4.   Šio straipsnio 1, 2 ir 2a dalyse nurodytų gyvūnų sveikatos sertifikatuose, pateiktuose direktyvose 64/432/EEB, 91/68/EEB ir 92/65/EEB, arba nurodytuose Sprendime 93/444/EEB, įrašoma papildoma frazė:

„Gyvūnai atitinka Reglamento (EB) Nr. 1266/2007 … (nurodyti atitinkamai – 7 straipsnio 1 dalies, arba 7 straipsnio 2 dalies a punkto, arba 7 straipsnio 2 dalies b punkto, arba 7 straipsnio 2 dalies c punkto, arba 7 straipsnio 2a dalies a punkto arba 7 straipsnio 2a dalies b punkto, arba 7 straipsnio 2a dalies c punkto) nuostatas“.“

2.

I priedo 1.1.2.1. punktas pakeičiamas taip:

1.1.2.1.   Kontrolinių gyvūnų stebėsena:

Kontrolinių gyvūnų stebėsena apima aktyvią metinę kontrolinių gyvūnų tikrinimo programą, skirtą mėlynojo liežuvio ligos viruso paplitimui ribojimų taikymo zonoje įvertinti. Jei įmanoma, kontroliniai gyvūnai turi būti galvijai. Jie turi būti laikomi ribojimų taikymo zonos srityse, kuriose, atlikus rizikos analizę atsižvelgiant į entomologinį ir ekologinį vertinimus, rasta ligos sukėlėjo pernešėjų arba kuriose yra tinkamų buveinių ligos sukėlėjo pernešėjams veistis.

Kontroliniai gyvūnai tikrinami ne rečiau kaip kartą per mėnesį susijusio ligos sukėlėjo pernešėjo aktyvumo laikotarpiu, jei jis žinomas. Jei šis laikotarpis nežinomas, kontroliniai gyvūnai tikrinami visus metus ne rečiau kaip kartą per mėnesį.

Mažiausias kontrolinių gyvūnų skaičius viename geografiniame vienete, skirtame mėlynojo liežuvio ligos stebėsenos ir priežiūros reikmėms, turi būti reprezentatyvus ir pakankamas, kad kiekviename geografiniame vienete būtų galima nustatyti 2 % mėnesio paplitimą (4) 95 % patikimumo ribose.

Laboratorinis tyrimas yra suplanuojamas taip, kad po teigiamų atrankinės patikros rezultatų būtų atliekami specifinių serotipų serologiniai ir (arba) virusologiniai tyrimai, kurie skirti mėlynojo liežuvio ligos atitinkamam serotipui arba atitinkamiems serotipams ir kurie būtini specifinio serotipo paplitimui kiekvienoje atitinkamoje epidemiologinėje geografinėje srityje patvirtinti.

3.

III priedo A skirsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

5 poskirsnio b punktas pakeičiamas taip:

„b)

jie skiepyti inaktyvuota vakcina mažiausiai prieš tiek dienų iki imuniteto įgijimo pradžios, kiek nurodyta pagal vakcinacijos programą patvirtintame vakcinos apraše, be to, praėjus ne mažiau kaip 14 dienų nuo imuniteto įgijimo pradžios, nurodytos pagal vakcinacijos programą patvirtintame vakcinos apraše, jiems buvo atliktas sukėlėjų nustatymo tyrimas pagal OIE Sausumos gyvūnų vadovą ir šio tyrimo rezultatai buvo neigiami; tačiau tas ligos sukėlėjų nustatymo tyrimas nebūtinas gyvūnų pervežimui iš ribojimų taikymo zonos dalies, kuri nustatyta kaip mažesnės rizikos sritis pagal šio reglamento 7 straipsnio 2a dalį.“

b)

Trečia pastraipa pakeičiama taip:

„Vaikingų patelių atveju privaloma laikytis bent vienos iš šio straipsnio 5, 6 ir 7 punktuose išdėstytų sąlygų prieš apvaisinimą ar kergimą arba šio straipsnio 3 punkte išdėstytos sąlygos. Jeigu atliekamas serologinis tyrimas, kaip nurodyta 3 punkte, tas tyrimas atliekamas ne anksčiau kaip septynios dienos iki pervežimo.“

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2009 m. vasario 10 d.

Komisijos vardu

Androulla VASSILIOU

Komisijos narė


(1)  OL L 327, 2000 12 22, p. 74.

(2)  OL L 283, 2007 10 27, p. 37.

(3)  EFSA leidinys (2007 m.) 479, p. 1–29.

(4)  Vertinama, kad normali metinė serokonversijos norma užkrėstoje zonoje yra 20 %. Tačiau Bendrijoje virusas paprastai plinta per apytiksliai šešių mėnesių laikotarpį (pavasario pabaiga–rudens vidurys). Todėl manoma, kad apytikslė mėnesio serokonversijos norma gali būti vertinama 2 %.“


11.2.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 40/7


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 124/2009

2009 m. vasario 10 d.

nustatantis didžiausią leidžiamą kokcidiostatų arba histomonostatų koncentraciją maisto produktuose, atsirandančią dėl neišvengiamų šių medžiagų liekanų netiksliniuose pašaruose

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1993 m. vasario 8 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 315/93, nustatantį Bendrijos procedūras dėl maisto teršalų (1), ypač į jo 2 straipsnio 3 dalį,

kadangi:

(1)

Kokcidiostatai ir histomonostatai yra pirmuonims naikinti ar slopinti skirtos medžiagos, kurios gali būti leidžiamos, inter alia, naudoti kaip pašarų priedai pagal 2003 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1831/2003 dėl priedų, skirtų naudoti gyvūnų mityboje (2). Leidimuose naudoti kokcidiostatus ir histomonostatus kaip pašarų priedus nustatytos konkrečios naudojimo taisyklės, kaip antai gyvūnų, kuriems tas pašarų priedas yra skirtas, rūšys ir kategorijos.

(2)

Pašarų verslo subjektai viename ūkio subjekte gali gaminti įvairius pašarus ir toje pačioje gamybos linijoje vienas po kito gali būti gaminami įvairių rūšių produktai. Gali būti, kad toje gamybos linijoje gali susidaryti neišvengiamų produkto liekanų ir patekti į kito pašarų produkto gamybos procesą. Toks medžiagų patekimas iš vienos gamybos serijos į kitą vadinamas liekanomis arba kryžminiu užteršimu ir gali atsirasti, pavyzdžiui, kai kokcidiostatai arba histomonostatai yra naudojami kaip pašarų priedai. Dėl to techniškai neišvengiamomis šių medžiagų liekanomis gali būti užteršti po to gaminami netiksliniai pašarai, t. y. pašarai, kuriuose draudžiama naudoti kokcidiostatus arba histomonostatus, pvz., rūšių ar kategorijų, kurios nėra nurodytos priedo leidime, gyvūnams skirtuose pašaruose. Šis neišvengiamas kryžminis užteršimas gali atsirasti visuose pašarų gamybos ir apdorojimo etapuose, taip pat pašarus saugant ar pervežant.

(3)

Siekiant užkirsti kelią valstybėms narėms priimti nacionalines taisykles dėl kokcidiostatų arba histomonostatų neišvengiamų liekanų netiksliniuose pašaruose ir jų patekimu į pagamintus maisto produktus, nes tai trukdytų veikti vidaus rinkai, būtina šiuo klausimu priimti suderintas Bendrijos taisykles.

(4)

Neišvengiamos kokcidiostatuose ir histomonostatuose esančių veikliųjų medžiagų liekanos netiksliniuose pašaruose laikomos nepageidaujamomis medžiagomis gyvūnų pašaruose, kaip apibrėžta Direktyvoje 2002/32/EB (3), ir jų buvimas neturėtų kelti pavojaus gyvūnų sveikatai, žmonių sveikatai ar aplinkai. Todėl Komisijos direktyva 2009/8/EB (4), iš dalies keičiančia Direktyvos 2002/32/EB I priedą, nustatoma didžiausia leidžiama šių medžiagų koncentracija gyvūnų pašaruose.

(5)

Dėl kokcidiostatų ir histomonostatų neišvengiamų liekanų netiksliniuose pašaruose atsiradimo, net jei jų kiekis nesiekia pagal Direktyvą 2002/32/EB nustatytos didžiausios leidžiamos koncentracijos, šių medžiagų liekanų gali patekti į gyvūninės kilmės maisto produktus. Todėl siekiant apsaugoti visuomenės sveikatą ir kadangi konkrečių susijusių maisto produktų atžvilgiu nėra nustatytos didžiausios leidžiamos koncentracijos (DLK) pagal 1990 m. birželio 26 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2377/90, nustatantį veterinarinių vaistų likučių gyvūninės kilmės maisto produktuose didžiausių kiekių nustatymo tvarką Bendrijoje (5), arba pagal Reglamentą (EB) Nr. 1831/2003, didžiausią leidžiamą kokcidiostatuose ir histomonostatuose esančių veikliųjų medžiagų koncentraciją gyvūninės kilmės maisto produktuose, pagamintuose iš susijusių netikslinių pašarų, reikėtų nustatyti atsižvelgiant į Reglamentą (EEB) Nr. 315/93, nustatantį Bendrijos procedūras dėl maisto teršalų.

(6)

Komisijos prašymu Europos maisto saugos tarnyba (toliau – Tarnyba) priėmė keletą nuomonių (6) apie gyvūnų ir visuomenės sveikatai kylantį pavojų dėl kokcidiostatų arba histomonostatų, kuriuos leidžiama naudoti kaip pašarų priedus, neišvengiamų liekanų patekimo į netikslinius pašarus. Atlikdama vertinimą, kiekvieno kokcidiostato arba histomonostato, kurį leidžiama naudoti kaip pašarų priedą, atžvilgiu Tarnyba rėmėsi hipotetine 2 %, 5 % ir 10 % liekanų koncentracija, iš pagamintų pašarų, kuriuose buvo didžiausia leidžiama kokcidiostatų arba histomonostatų, vėliau gamybos procese patekusių į netikslinius pašarus, koncentracija.

(7)

Atsižvelgiant į kiekvienos mokslinės nuomonės išvadas, galima teigti, kad apskritai Tarnyba padarė išvadą, jog mažai tikėtina, kad dėl kokcidiostatų arba histomonostatų, kuriuos leidžiama naudoti kaip pašarų priedus, leidžiamos neišvengiamų liekanų kiekio patekimo į netikslinius pašarus (su sąlyga, kad imtasi visų prevencinių priemonių), kiltų neigiamas poveikis gyvūnų sveikatai, o pavojus vartotojų sveikatai, kylantis kartu su maistu suvartojus maisto produktuose iš gyvūnų, kurie buvo šerti pašarais, užterštais kryžminiu būdu, esančių minėtų medžiagų liekanų, yra nedidelis.

(8)

Atsižvelgiant į Tarnybos nuomones ir valstybių narių taikomus skirtingus metodus neišvengiamo kryžminio užteršimo klausimui spręsti, siūloma nustatyti didžiausią leidžiamą koncentraciją maiste, kaip nustatyta šios direktyvos prieduose, siekiant užtikrinti tinkamą vidaus rinkos veikimą ir apsaugoti gyvūnų bei visuomenės sveikatą. Siekiant atsižvelgti į mokslinių ir techninių žinių raidą, Priede pateikiamos nuostatos turėtų būti persvarstytos ne vėliau kaip iki 2011 m. liepos 1 d.

(9)

Šio reglamento priede nustatyta didžiausia leidžiama koncentracija turėtų būti reguliariai pritaikoma prie didžiausios leidžiamos liekanų koncentracijos, nustatytos konkretiems susijusiems maisto produktams pagal Reglamentą (EEB) Nr. 2377/90, nustatantį veterinarinių vaistų likučių gyvūninės kilmės maisto produktuose didžiausių kiekių nustatymo tvarką Bendrijoje, arba pagal Reglamentą (EB) Nr. 1831/2003, pakeitimų. Atsižvelgiant į galimą laiko tarpą nuo šių pakeitimų iki vėlesnio šio reglamento prieduose nustatytos didžiausios leidžiamos koncentracijos pakeitimo, turėtų būti laikoma, kad reglamentas nepažeidžia didžiausios leidžiamos kokcidiostatų arba histomonostatų, kuriuos leidžiama naudoti kaip pašarų priedus, koncentracijos, nustatytos pagal Reglamentą (EEB) Nr. 2377/90 arba Reglamentą (EB) Nr. 1831/2003.

(10)

Atsižvelgiant į faktą, kad dėl kokcidiostatų arba histomonostatų neišvengiamų liekanų netiksliniuose pašaruose šių medžiagų kaip teršalų gali patekti į pagamintus maisto produktus, tikslinga taikyti išsamų ir integruotą metodą šiam klausimui spręsti, vienu metu priimant ir taikant šį reglamentą ir direktyvą 2009/8/EB, nustatančią didžiausią leidžiamą kokcidiostatų arba histomonostatų neišvengiamų liekanų koncentraciją netiksliniuose pašaruose.

(11)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

1.   Šio reglamento priede išvardyti maisto produktai nėra pateikiami į rinką, jei juose esančio priede nurodyto teršalo koncentracija viršija priede nustatytą didžiausią leidžiamą koncentraciją.

Nustačius didelę liekanų koncentraciją, neviršijančią priede nustatytos didžiausios leidžiamos koncentracijos, kompetentingai institucijai tikslinga atlikti tyrimą, siekiant patvirtinti, kad esamos liekanos atsirado dėl neišvengiamų liekanų pašaruose, o ne dėl neteisėto kokcidiostatų arba histomonostatų naudojimo.

Maisto produktus, kurie atitinka priede nustatyta didžiausią leidžiamą koncentraciją, draudžiama maišyti su šią didžiausią leidžiamą koncentraciją viršijančiais produktais.

2.   Šio reglamento priede nustatytą didžiausią leidžiamą koncentraciją taikant džiovintiems, atskiestiems, perdirbtiems arba sudėtiniams maisto produktams, atsižvelgiama į taršalo koncentracijos pakitimą dėl džiovinimo, skiedimo arba perdirbimo, taip pat į santykines sudedamųjų dalių proporcijas produkte.

3.   Šio reglamento priede nustatyta didžiausia leidžiama koncentracija nepažeidžia Reglamento (EEB) Nr. 2377/90 nuostatų ir nustatytos DLK bei Reglamentu (EB) Nr. 1831/2003 nustatytos DLK.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2009 m. liepos 1 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2009 m. vasario 10 d.

Komisijos vardu

Androulla VASSILIOU

Komisijos narė


(1)  OL L 37, 1993 2 13, p. 1.

(2)  OL L 268, 2003 10 18, p. 29.

(3)  OL L 140, 2002 5 30, p. 10.

(4)  Žr. šio Oficialiojo leidinio p. 19.

(5)  OL L 224, 1990 8 18, p. 1.

(6)  Europos maisto saugos tarnybos (EMST) mokslininkų grupės teršalų maisto grandinėje klausimais Komisijos prašymu priimta nuomonė dėl netikslinių pašarų kryžminio užteršimo lazalocidu, kurį leidžiama naudoti kaip pašarų priedą, EMST leidinys (2007 m.) 553, p. 1–46.

http://www.efsa.europa.eu/cs/BlobServer/Scientific_Opinion/CONTAM_ej553_lasalocid_en.pdf?ssbinary=true

Europos maisto saugos tarnybos (EMST) mokslininkų grupės teršalų maisto grandinėje klausimais Komisijos prašymu priimta nuomonė dėl netikslinių pašarų kryžminio užteršimo narazinu, kurį leidžiama naudoti kaip pašarų priedą, EMST leidinys (2007 m.) 552, p 1–35.

http://www.efsa.europa.eu/cs/BlobServer/Scientific_Opinion/CONTAM_ej552_narasin_en.pdf?ssbinary=true

Europos maisto saugos tarnybos (EMST) mokslininkų grupės teršalų maisto grandinėje klausimais Komisijos prašymu priimta nuomonė dėl netikslinių pašarų kryžminio užteršimo maduramicinu, kurį leidžiama naudoti kaip pašarų priedą, EMST leidinys (2008 m.) 594, p. 1–30.

http://www.efsa.europa.eu/cs/BlobServer/Scientific_Opinion/contam_op_ej594_maduramicin_en.pdf?ssbinary=true

Europos maisto saugos tarnybos (EMST) mokslininkų grupės teršalų maisto grandinėje klausimais Komisijos prašymu priimta nuomonė dėl netikslinių pašarų kryžminio užteršimo semduramicinu, kurį leidžiama naudoti kaip pašarų priedą, EMST leidinys (2008 m.) 593, p. 1–27.

http://www.efsa.europa.eu/cs/BlobServer/Scientific_Opinion/contam_op_ej593_semduramicin_en.pdf?ssbinary=true

Europos maisto saugos tarnybos (EMST) mokslininkų grupės teršalų maisto grandinėje klausimais Komisijos prašymu priimta nuomonė dėl netikslinių pašarų kryžminio užteršimo salinomicinu, kurį leidžiama naudoti kaip pašarų priedą, EMST leidinys (2008 m.) 591, p. 1–38.

http://www.efsa.europa.eu/cs/BlobServer/Scientific_Opinion/contam_op_ej591_salinomycin_en.pdf?ssbinary=true

Europos maisto saugos tarnybos (EMST) mokslininkų grupės teršalų maisto grandinėje klausimais Komisijos prašymu priimta nuomonė dėl netikslinių pašarų kryžminio užteršimo monenzinu, kurį leidžiama naudoti kaip pašarų priedą, EMST leidinys (2008 m.) 592, p. 1–40.

http://www.efsa.europa.eu/cs/BlobServer/Scientific_Opinion/contam_op_ej592_monensin_en.pdf?ssbinary=true

Europos maisto saugos tarnybos (EMST) mokslininkų grupės teršalų maisto grandinėje klausimais Komisijos prašymu priimta nuomonė dėl netikslinių pašarų kryžminio užteršimo halofuginono hidrobromidu, kurį leidžiama naudoti kaip pašarų priedą, EMST leidinys (2008 m.) 657, p. 1–31.

http://www.efsa.europa.eu/cs/BlobServer/Scientific_Opinion/contam_op_ej657_halofuginone_en.pdf?ssbinary=true

Europos maisto saugos tarnybos (EMST) mokslininkų grupės teršalų maisto grandinėje klausimais Komisijos prašymu priimta nuomonė dėl netikslinių pašarų kryžminio užteršimo dekoginatu, kurį leidžiama naudoti kaip pašarų priedą, EMST leidinys (2008 m.) 656, p. 1–26.

http://www.efsa.europa.eu/cs/BlobServer/Scientific_Opinion/contam_op_ej656_decoquinate_en.pdf?ssbinary=true

Europos maisto saugos tarnybos (EMST) mokslininkų grupės teršalų maisto grandinėje klausimais Komisijos prašymu priimta nuomonė dėl netikslinių pašarų kryžminio užteršimo robenidinu, kurį leidžiama naudoti kaip pašarų priedą, EMST leidinys (2008 m.) 655, p. 1–29.

http://www.efsa.europa.eu/cs/BlobServer/Scientific_Opinion/contam_op_ej655_robenidine_en,0.pdf?ssbinary=true

Europos maisto saugos tarnybos (EMST) mokslininkų grupės teršalų maisto grandinėje klausimais Komisijos prašymu priimta nuomonė dėl netikslinių pašarų kryžminio užteršimo nikarbazinu, kurį leidžiama naudoti kaip pašarų priedą, EMST leidinys (2008 m.) 690, p. 1–34.

http://www.efsa.europa.eu/cs/BlobServer/Scientific_Opinion/contam_op_ej690_nicarbazin_en.pdf?ssbinary=true

Europos maisto saugos tarnybos (EMST) mokslininkų grupės teršalų maisto grandinėje klausimais Komisijos prašymu priimta nuomonė dėl netikslinių pašarų kryžminio užteršimo diklazurilu, kurį leidžiama naudoti kaip pašarų priedą, EMST leidinys (2008 m.) 716, p. 1–31.

http://www.efsa.europa.eu/cs/BlobServer/Scientific_Opinion/contam_op_ej716_diclazuril_en.pdf?ssbinary=true


PRIEDAS

Didžiausia leidžiama koncentracija maisto produktuose

Medžiaga

Maisto produktai

Didžiausia leidžiama koncentracija mg/kg (ppm)

1.

Natrio lazalocidas

Gyvūninės kilmės maisto produktai iš kitų nei naminiai paukščiai, rūšių gyvūnų:

 

pienas

1

kepenys ir inkstai

50

kiti maisto produktai

5

2.

Narazinas

Gyvūninės kilmės maisto produktai iš kitų nei mėsiniai viščiukai, rūšių gyvūnų:

 

kiaušiniai

2

pienas

1

kepenys

50

kiti maisto produktai

5

3.

Natrio salinomicinas

Gyvūninės kilmės maisto produktai iš kitų nei mėsiniai viščiukai ir mėsiniai triušiai, rūšių gyvūnų:

 

kiaušiniai

3

kepenys

5

kiti maisto produktai

2

4.

Natrio monenzinas

Gyvūninės kilmės maisto produktai iš kitų nei mėsiniai viščiukai, kalakutai ir galvijai (įskaitant pieninius galvijus), rūšių gyvūnų:

 

kepenys

8

kiti maisto produktai

2

5.

Semduramicinas

Gyvūninės kilmės maisto produktai iš kitų nei mėsiniai viščiukai, rūšių gyvūnų.

2

6.

Maduramicinas

Gyvūninės kilmės maisto produktai iš kitų nei mėsiniai viščiukai ir kalakutai, rūšių gyvūnų.

2

7.

Robenidinas

Gyvūninės kilmės maisto produktai iš kitų nei mėsiniai viščiukai, kalakutai ir mėsiniai bei veisliniai triušiai, rūšių gyvūnų:

 

kiaušiniai

25

kepenys, inkstai, oda ir riebalai

50

kiti maisto produktai

5

8.

Dekoginatas

Gyvūninės kilmės maisto produktai iš kitų nei mėsiniai viščiukai, galvijai ir avys (išskyrus pieninius galvijus), rūšių gyvūnų.

20

9.

Halofuginonas

Gyvūninės kilmės maisto produktai iš kitų nei mėsiniai viščiukai, kalakutai ir galvijai (išskyrus pieninius galvijus), rūšių gyvūnų:

 

kiaušiniai

6

kepenys ir inkstai

30

pienas

1

kiti maisto produktai

3

10.

Nikarbazinas

Gyvūninės kilmės maisto produktai iš kitų nei mėsiniai viščiukai, rūšių gyvūnų:

 

kiaušiniai

100

pienas

5

kepenys ir inkstai

100

kiti maisto produktai

25

11.

Diklazurilas

Gyvūninės kilmės maisto produktai iš kitų nei mėsiniai viščiukai, mėsiniai kalakutai, mėsiniai bei veisliniai triušiai, smulkieji atrajotojai ir kiaulės, rūšių gyvūnų:

 

kiaušiniai

2

kepenys ir inkstai

40

kiti maisto produktai

5


DIREKTYVOS

11.2.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 40/12


KOMISIJOS DIREKTYVA 2009/7/EB

2009 m. vasario 10 d.

iš dalies keičianti Tarybos direktyvos 2000/29/EB dėl apsaugos priemonių nuo augalams ir augaliniams produktams kenksmingų organizmų įvežimo į Bendriją ir išplitimo joje I, II, IV ir V priedus

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2000 m. gegužės 8 d. Tarybos direktyvą 2000/29/EB dėl apsaugos priemonių nuo augalams ir augaliniams produktams kenksmingų organizmų įvežimo į Bendriją ir išplitimo joje (1), ypač į jos 14 straipsnio antros pastraipos c ir d punktus,

pasikonsultavusi su susijusiomis valstybėmis narėmis,

kadangi:

(1)

Direktyvoje 2000/29/EB išvardyti augalams arba augaliniams produktams kenksmingi organizmai ir numatytos tam tikros apsaugos nuo jų įvežimo į valstybes nares iš kitų valstybių narių arba trečiųjų šalių priemonės.

(2)

Remiantis valstybių narių pateikta informacija ir Direktyvos 2000/29/EB I, II, IV ir V priedus išnagrinėjusių ekspertų išvadomis, tikslinga iš dalies pakeisti kenksmingųjų organizmų sąrašus I ir II prieduose, siekiant pagerinti apsaugą nuo tokių organizmų įvežimo į Bendriją. Visi pakeitimai pagrįsti techniniais ir moksliniais įrodymais.

(3)

Atsižvelgiant į padidėjusią tarptautinę prekybą augalais ir augaliniais produktais, Bendrijoje reikalinga fitosanitarinė apsauga nuo šių kenksmingųjų organizmų, kurių, kiek žinoma, Bendrijoje nėra: Dendrolimus sibiricus Tschetverikov; Rhynchophorus palmarum (L.); Agrilus planipennis Fairmaire, kuris aptiktas tik Kanadoje, Kinijoje, Japonijoje, Mongolijoje, Korėjos Respublikoje, Rusijoje, Taivane ir Jungtinėse Amerikos Valstijose ant Fraxinus L., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch., Ulmus parvifolia Jacq., ir Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc. augalų; chrizantemų stiebų nekrozės virusas ant Dendranthema (DC.) Des Moul ir Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw augalų; Scrobipalpopsis solanivora (Povolny) ant Solanum tuberosum L. stiebagumbių ir Stegophora ulmea (Schweinitz : Fries) Sydow & Sydow ant Ulmus L. ir Zelkova L. augalų, skirtų sodinti, išskyrus sėklas. Be to, Paysandisia archon (Burmeister) buvo aptikta kai kuriose Bendrijos vietovėse ant 11 Palmae genčių, atliekant oficialią kontrolę, todėl tolesnis plitimas turi būti ribojamas dėl tų pačių priežasčių.

(4)

Saissetia nigra (Nietm.) ir Diabrotica virgifera Le Conte pavadinimai turėtų būti iš dalies keičiami pagal persvarstytus mokslinius šių organizmų pavadinimus. Saissetia nigra (Nietm.) tapo Parasaissetia nigra (Nietner). Diabrotica virgifera Le Conte buvo išskirtas į du porūšius, t. y. Diabrotica virgifera virgifera Le Conte, paplitusį kai kuriuose Bendrijos regionuose, ir Diabrotica virgifera zeae Krysan & Smith, kuris nėra paplitęs Bendrijoje.

(5)

Todėl šių organizmų sąrašai Direktyvos 2000/29/EB I ir II prieduose turi būti iš dalies pakeisti.

(6)

Todėl, atsižvelgiant į iš dalies pakeistus I ir II priedų sąrašus, turi būti iš dalies pakeisti Direktyvos 2000/29/EB IV ir V prieduose nustatyti atitinkami reikalavimai dėl I ir II prieduose nurodytų kenksmingųjų organizmų augalų šeimininkų įvežimo arba vežimo.

(7)

Reikia atnaujinti medienos, kurios įvežimas yra kontroliuojamas, KN kodų sąrašą – įrašyti Acer saccharum Marsh. medienos KN kodą į V priedo B dalį.

(8)

Todėl Direktyvos 2000/29/EB I, II, IV ir V priedus reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti.

(9)

Šioje direktyvoje numatytos priemonės atitinka Augalų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:

1 straipsnis

Direktyvos 2000/29/EB I, II, IV ir V priedai iš dalies keičiami pagal šios direktyvos priedo tekstą.

2 straipsnis

1.   Valstybės narės ne vėliau kaip iki 2009 m. kovo 31 d. priima ir paskelbia įstatymus ir kitus teisės aktus, kuriais įgyvendinama ši direktyva. Jos nedelsdamos pateikia Komisijai tų nuostatų tekstus bei tų nuostatų ir šios direktyvos atitikties lentelę.

Tas nuostatas jos taiko nuo 2009 m. balandžio 1 d.

Valstybės narės priimdamos tas nuostatas daro jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Nuorodos darymo tvarką nustato valstybės narės.

2.   Valstybės narės pateikia Komisijai šios direktyvos taikymo srityje priimtų nacionalinės teisės aktų pagrindinių nuostatų tekstus.

3 straipsnis

Ši direktyva įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

4 straipsnis

Ši direktyva skirta valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje, 2009 m. vasario 10 d.

Komisijos vardu

Androulla VASSILIOU

Komisijos narė


(1)  OL L 169, 2000 7 10, p. 1.


PRIEDAS

Direktyvos 2000/29/EB I, II, IV ir V priedai iš dalies keičiami taip:

1)

I priedo A dalis iš dalies keičiama taip:

a)

I skirsnio a antraštė:

i)

po 10 punkto įrašomas 10.0 punktas:

„10.0.

Dendrolimus sibiricus Tschetverikov“;

ii)

10.4 punktas pakeičiamas taip:

„10.4.

Diabrotica virgifera zeae Krysan & Smith“;

iii)

po 19 punkto įrašomas 19.1 punktas:

„19.1.

Rhynchophorus palmarum (L.)“.

b)

Prieš II skirsnio a antraštės 1 punktą įrašomas 0.1 punktas:

„0.1.

Diabrotica virgifera virgifera Le Conte“.

2)

II priedo A dalis iš dalies keičiama taip:

a)

I skirsnio a antraštė:

i)

po 1 punkto įrašomas 1.1 punktas:

„1.1.

Agrilus planipennis Fairmaire

Kanados, Kinijos, Japonijos, Mongolijos, Korėjos Respublikos, Rusijos, Taivano ir JAV kilmės Fraxinus L., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch., Ulmus parvifolia Jacq. and Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc. augalai, skirti sodinti, išskyrus augalų audinių kultūras ir sėklas, medieną ir žievę“

ii)

24 punktas išbraukiamas;

iii)

po 28 punkto įrašomas 28.1 punktas:

„28.1.

Scrobipalpopsis solanivora Povolny

Solanum tuberosum L. stiebagumbiai.“

b)

Po I skirsnio c antraštės 14 punkto įrašomas 14.1 punktas:

„14.1.

Stegophora ulmea (Schweinitz: Fries) Sydow & Sydow

Ulmus L. ir Zelkova L. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas“

c)

po I skirsnio d antraštės 5 punkto įrašomas 5.1 punktas:

„5.1.

Chrizantemų stiebų nekrozės virusas

Dendranthema (DC.) Des Moul. ir Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas“

d)

II skirsnio a antraštė:

i)

po 6.2 punkto įrašomas 6.3 punktas:

„6.3.

Parasaissetia nigra (Nietner)

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. augalai ir jų hibridai, išskyrus vaisius ir sėklas“

ii)

po 9 punkto įrašomas 10 punktas:

„10.

Paysandisia archon (Burmeister)

Palmae augalai, skirti sodinti, kurių kamieno skersmuo ties pagrindu didesnis kaip 5 cm, priklausantys šioms gentims: Brahea Mart., Butia Becc., Chamaerops L., Jubaea Kunth, Livistona R. Br., Phoenix L., Sabal Adans., Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax Mart., Washingtonia Raf.“

3)

IV priedo A dalies I skirsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

po 2.2 punkto įrašomi 2.3, 2.4 ir 2.5 punktai:

„2.3.

Nepriklausomai nuo to, ar įrašyta į KN kodų sąrašą V priedo B dalyje, Fraxinus L., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch., Ulmus parvifolia Jacq. ir Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc. mediena, kitokio pavidalo nei

drožlės, kurios visos arba jų dalis gautos iš šių medžių,

medinė pakavimo medžiaga, esanti pakavimo dėžių, dėžučių, rėmų, statinių ir panašios taros, padėklų, dėžinių padėklų ir kitų krovimo skydų, padėklų apvadų, faktiškai naudojamų pervežant visų rūšių objektus, pavidalo

mediena, naudojama ne medienos kroviniui pleištuoti arba paremti,

bet įskaitant medieną, kuri nebėra natūralios apvaliosios medienos formos,

Kanados, Kinijos, Japonijos, Mongolijos, Korėjos Respublikos, Rusijos, Taivano ir JAV kilmės

Oficialus patvirtinimas, kad mediena:

a)

kilusi iš Agrilus planipennis Fairmaire neužkrėstos vietovės, kurią nustatė nacionalinė augalų apsaugos organizacija eksportuojančioje šalyje laikydamasi atitinkamų tarptautinių fitosanitarinių priemonių standartų; arba

b)

aptašyta taip, kad nebūtų visiškai apvalios formos.

2.4.

Nepriklausomai nuo to, ar įrašyta į KN kodų sąrašą V priedo B dalyje, drožlių pavidalo mediena, visa arba iš dalies gauta iš Kanados, Kinijos, Japonijos, Mongolijos, Korėjos Respublikos, Rusijos, Taivano ir JAV kilmės Fraxinus L., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch., Ulmus parvifolia Jacq. ir Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc.

Oficialus patvirtinimas, kad mediena:

a)

kilusi iš Agrilus planipennis Fairmaire neužkrėstos vietovės, kurią nustatė nacionalinė augalų apsaugos organizacija eksportuojančioje šalyje laikydamasi atitinkamų tarptautinių fitosanitarinių priemonių standartų; arba

b)

susmulkinta į ne didesnius kaip 2,5 cm storio ir pločio gabalėlius.

2.5.

Nulupta Kanados, Kinijos, Japonijos, Mongolijos, Korėjos Respublikos, Rusijos, Taivano ir JAV kilmės Fraxinus L., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch., Ulmus parvifolia Jacq. ir Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc. žievė

Oficialus patvirtinimas, kad nulupta žievė:

a)

kilusi iš Agrilus planipennis Fairmaire neužkrėstos vietovės, kurią nustatė nacionalinė augalų apsaugos organizacija eksportuojančioje šalyje laikydamasi atitinkamų tarptautinių fitosanitarinių priemonių standartų; arba

b)

susmulkinta į ne didesnius kaip 2,5 cm storio ir pločio gabalėlius.“

b)

po 11.3 punkto įrašomas 11.4 punktas:

„11.4.

Fraxinus L., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch., Ulmus parvifolia Jacq. ir Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas ir augalų audinių kultūras Kanados, Kinijos, Japonijos, Mongolijos, Korėjos Respublikos, Rusijos, Taivano ir JAV kilmės

Oficialus patvirtinimas, kad augalai:

a)

visą augimo laikotarpį buvo auginami Agrilus planipennis Fairmaire neužkrėstoje vietovėje, kurią nustatė nacionalinė augalų apsaugos organizacija laikydamasi atitinkamų tarptautinių fitosanitarinių priemonių standartų; arba

b)

bent dvejus metus prieš išvežimą buvo auginami vietovėje, kurioje atitinkamu laiku atlikus du oficialius tikrinimus per metus, įskaitant tikrinimą prieš pat išvežimą, neaptikta jokių Agrilus planipennis Fairmaire požymių.“

c)

14 punkto dešinės skilties tekstas iš dalies keičiamas taip: „Nepažeidžiant nuostatų, taikomų IV priedo A dalies I skilties 11.4 punkte išvardytiems augalams, oficialus patvirtinimas, kad guobų karnienos nekrozės mikoplazmos požymių auginimo vietoje arba artimiausioje aplinkoje per paskutinį vegetacijos ciklą nepastebėta.“

d)

po 25.4 punkto įrašomi 25.4.1 ir 25.4.2 punktai:

„25.4.1.

Solanum tuberosum L. stiebagumbiai, išskyrus skirtus sodinti

Nepažeidžiant nuostatų, taikomų III priedo A dalies 12 punkte bei IV priedo A dalies I skirsnio 25.1, 25.2 ir 25.3 punktuose išvardytiems stiebagumbiams, oficialus patvirtinimas, kad stiebagumbiai yra kilę iš vietovių, kuriose neaptikta Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith.

25.4.2.

Solanum tuberosum L. stiebagumbiai

Nepažeidžiant nuostatų, taikomų III priedo A dalies 10, 11 ir 12 punktuose ir IV priedo A dalies I skirsnio 25.1, 25.2, 25.3, 25.4 ir 25.4.1 punktuose išvardytiems stiebagumbiams, oficialus patvirtinimas, kad:

a)

stiebagumbiai kilę iš šalies, kurioje neaptikta Scrobipalpopsis solanivora Povolny; arba

b)

stiebagumbiai kilę iš Scrobipalpopsis solanivora Povolny neužkrėstos vietovės, kurią nustatė nacionalinė augalų apsaugos organizacija laikydamasi atitinkamų tarptautinių fitosanitarinių priemonių standartų.“

e)

25.8 punktas išbraukiamas;

f)

po 28 punkto įrašomas 28.1 punktas:

„28.1.

Dendranthema (DC.) Des Moul. ir Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw. augalai, skirti sodinti, išskyrus sėklas

Nepažeidžiant reikalavimų, taikomų III priedo A dalies 13 punkte bei IV priedo A dalies I skirsnio 25.5, 25.6, 25.7, 27.1, 27.2 ir 28 punktuose išvardytiems augalams, oficialus patvirtinimas, kad:

a)

augalai visą augimo laikotarpį buvo auginami chrizantemų stiebų nekrozės virusu neužkrėstoje šalyje, arba

b)

augalai visą augimo laikotarpį buvo auginami chrizantemų stiebų nekrozės virusu neužkrėstoje vietovėje, kurią nustatė nacionalinė augalų apsaugos organizacija eksportuojančioje šalyje laikydamasi atitinkamų tarptautinių fitosanitarinių priemonių standartų, arba

c)

augalai užauginti chrizantemų stiebų nekrozės virusu neužkrėstoje auginimo vietoje, kurioje tai patvirtinta oficialiais tikrinimais ir, jei reikia, tyrimais.“

g)

po 37 punkto įrašomas 37.1 punktas:

„37.1.

Palmae augalai, skirti sodinti, kurių kamieno skersmuo ties pagrindu didesnis kaip 5 cm, priklausantys šioms gentims: Brahea Mart., Butia Becc., Chamaerops L., Jubaea Kunth, Livistona R. Br., Phoenix L., Sabal Adans., Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax Mart., Washingtonia Raf

Nepažeidžiant III priedo A dalies 17 punkte išvardytiems augalams taikomų draudimų ir IV priedo A dalies I skirsnio 37 punkte nurodytų reikalavimų, oficialus patvirtinimas, kad augalai:

a)

visą augimo laikotarpį buvo auginami šalyje, kurioje neaptikta Paysandisia archon (Burmeister); arba

b)

visą augimo laikotarpį buvo auginami Paysandisia archon (Burmeister) neužkrėstoje vietovėje, kurią nustatė nacionalinė augalų apsaugos organizacija laikydamasi atitinkamų tarptautinių fitosanitarinių priemonių standartų; arba

c)

bent dvejus metus iki išvežimo buvo auginami auginimo vietoje:

kurią užregistravo ir prižiūri nacionalinė augalų apsaugos organizacija kilmės šalyje, ir

kurioje augalai buvo laikomi vietoje, kuri buvo fiziškai visiškai apsaugota nuo užkrėtimo Paysandisia archon (Burmeister) arba kurioje buvo taikomos atitinkamos prevencinės priemonės, ir

kurioje atitinkamu laiku atlikus tris oficialius tikrinimus per metus, įskaitant patikrinimą prieš pat išvežimą, neaptikta jokių Paysandisia archon (Burmeister) požymių.“

4)

IV priedo A dalies II skirsnyje po 19 punkto įrašomas 19.1 punktas:

„19.1.

Palmae augalai, skirti sodinti, kurių kamieno skersmuo ties pagrindu didesnis kaip 5 cm, priklausantys šioms gentims: Brahea Mart., Butia Becc., Chamaerops L., Jubaea Kunth, Livistona R. Br., Phoenix L., Sabal Adans., Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax Mart., Washingtonia Raf.

Oficialus patvirtinimas, kad augalai:

a)

visą augimo laikotarpį buvo auginami Paysandisia archon (Burmeister) neužkrėstoje vietovėje, kurią nustatė nacionalinė augalų apsaugos organizacija laikydamasi atitinkamų tarptautinių fitosanitarinių priemonių standartų; arba

b)

bent dvejus metus iki vežimo buvo auginami auginimo vietoje:

kurią užregistravo ir prižiūri atsakinga institucija kilmės valstybėje narėje, ir

kurioje augalai buvo laikomi vietoje, kuri buvo fiziškai visiškai apsaugota nuo užkrėtimo Paysandisia archon (Burmeister) arba kurioje buvo taikomos atitinkamos prevencinės priemonės, ir

kurioje atitinkamu laiku atlikus tris oficialius tikrinimus per metus, neaptikta jokių Paysandisia archon (Burmeister) požymių.“

5)

V priedas iš dalies keičiamas taip:

a)

A dalies I skirsnyje po 2.3 punkto įrašomas 2.3.1 punktas:

„2.3.1.

Palmae augalai, skirti sodinti, kurių kamieno skersmuo ties pagrindu didesnis kaip 5 cm, priklausantys šioms gentims: Brahea Mart., Butia Becc., Chamaerops L., Jubaea Kunth, Livistona R. Br., Phoenix L., Sabal Adans., Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax Mart., Washingtonia Raf.“

b)

B dalies I skirsnis iš dalies keičiamas taip:

i)

5 punktas papildomas trečia įtrauka:

„—

Kanados, Kinijos, Japonijos, Mongolijos, Korėjos Respublikos, Rusijos, Taivano ir JAV kilmės Fraxinus L., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch., Ulmus parvifolia Jacq. ir Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc.“

ii)

6 punkto a dalis papildoma šešta įtrauka:

„—

Kanados, Kinijos, Japonijos, Mongolijos, Korėjos Respublikos, Rusijos, Taivano ir JAV kilmės Fraxinus L., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch., Ulmus parvifolia Jacq. ir Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc. įskaitant medieną, kuri nebėra natūralios apvaliosios medienos formos.“

iii)

6 punkto b dalyje skiltis

„ex 4407 99

Ne spygliuočių mediena (išskyrus atogrąžų medžių, ąžuolo (Quercus spp.) arba buko (Fagus spp.)), kaip nurodyta 44 skirsnio 1 subpozicijos pastaboje), kurios storis didesnis nei 6 mm, išilgai perpjauta arba perskelta, nudrožta arba be žievės, obliuota arba neobliuota, šlifuota arba nešlifuota, sujungta arba nesujungta galais“

išbraukiama ir pakeičiama:

„ex 4407 93

Acer saccharum Marsh mediena, kurios storis didesnis kaip 6 mm, išilgai perpjauta arba perskelta, nudrožta arba be žievės, obliuota arba neobliuota, šlifuota arba nešlifuota, sujungta arba nesujungta galais

4407 95

Uosio (Fraxinus spp.) mediena, kurios storis didesnis kaip 6 mm, išilgai perpjauta arba perskelta, nudrožta arba be žievės, obliuota arba neobliuota, šlifuota arba nešlifuota, sujungta arba nesujungta galais

ex 4407 99

Ne spygliuočių mediena (išskyrus atogrąžų medžių, kaip nurodyta 44 skirsnio 1 subpozicijos pastaboje, arba kitų atogrąžų medžių, ąžuolo (Quercus spp.), buko (Fagus spp.), klevo (Acer spp.), vyšnios (Prunus spp.) arba uosio (Fraxinus spp.)), kurios storis didesnis nei 6 mm, išilgai perpjauta arba perskelta, nudrožta arba be žievės, obliuota arba neobliuota, šlifuota arba nešlifuota, sujungta arba nesujungta galais“


11.2.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 40/19


KOMISIJOS DIREKTYVA 2009/8/EB

2009 m. vasario 10 d.

iš dalies keičianti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2002/32/EB I priedo nuostatas dėl didžiausios leidžiamos kokcidiostatų ar histomonostatų neišvengiamų liekanų koncentracijos netiksliniuose pašaruose

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2002 m. gegužės 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą dėl nepageidaujamų medžiagų gyvūnų pašaruose (1), ypač į jos 8 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

Kokcidiostatai ir histomonostatai yra pirmuonims naikinti ar slopinti skirtos medžiagos, kurios gali būti leidžiamos, inter alia, naudoti kaip pašarų priedus pagal 2003 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1831/2003 dėl priedų, skirtų naudoti gyvūnų mityboje (2). Leidimuose naudoti kokcidiostatus ir histomonostatus kaip pašarų priedus nustatytos konkrečios naudojimo taisyklės, kaip antai gyvūnų, kuriems tas pašarų priedas yra skirtas, rūšys ir kategorijos.

(2)

Pašarų verslo subjektai viename ūkio subjekte gali gaminti įvairius pašarus ir toje pačioje gamybos linijoje vienas po kito gali būti gaminami įvairių rūšių produktai. Gali būti, kad toje gamybos linijoje gali susidaryti neišvengiamų produkto liekanų ir patekti į kito pašarų produkto gamybos procesą. Toks medžiagų patekimas iš vienos gamybos serijos į kitą vadinamas liekanomis arba kryžminiu užteršimu ir gali atsirasti, pavyzdžiui, kai kokcidiostatai arba histomonostatai yra naudojami kaip pašarų priedai. Dėl to techniškai neišvengiamomis šių medžiagų liekanomis gali būti užteršti po to gaminami netiksliniai pašarai, t. y. pašarai, kuriuose draudžiama naudoti kokcidiostatus arba histomonostatus, pvz., rūšių ar kategorijų, kurios nėra nurodytos priedo leidime, gyvūnams skirtuose pašaruose. Šis neišvengiamas kryžminis užteršimas gali atsirasti visuose pašarų gamybos ir apdorojimo etapuose, taip pat pašarus saugant ar pervežant.

(3)

2005 m. sausio 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 183/2005, nustatančiame pašarų higienos reikalavimus (3), nustatomi konkretūs reikalavimai pašarų verslo subjektams, naudojantiems kokcidiostatus ir histomonostatus pašarų gamybai. Visų pirma, siekdami išvengti bet kokio kryžminio užteršimo ir laikytis minėto reglamento 4 ir 5 straipsniuose nustatytų įsipareigojimų, minėti subjektai turi imtis visų atitinkamų priemonių, susijusių su patalpomis ir įranga, gamyba, saugojimu ir pervežimu. Pagal Direktyvą 2002/32/EB nustatant didžiausią leidžiamą kokcidiostatų ir histomonostatų neišvengiamų liekanų koncentraciją netiksliniuose pašaruose, neturėtų būti pažeidžiamas pirminis verslo subjektų įsipareigojimas taikyti gerąją gamybos patirtį, kad būtų išvengta kryžminio užteršimo. Todėl minėtiems subjektams būtina toliau dėti nuolatines pastangas, siekiant išvengti tokių nepageidaujamų medžiagų gyvūnų pašaruose.

(4)

Atsižvelgiant į gerosios gamybos patirties taikymą, didžiausia leidžiama kokcidiostatų arba histomonostatų neišvengiamų liekanų koncentracija netiksliniuose pašaruose turėtų būti nustatoma pagal principą ALARA („kiek įmanoma mažiau“). Siekiant sudaryti pašarų gamintojams sąlygas valdyti minėtų neišvengiamų liekanų koncentraciją, mažiau jautresnių netikslinių rūšių gyvūnų pašarams reikėtų numatyti maždaug 3 proc. liekanų koncentraciją (lyginant su didžiausia leidžiama koncentracija), o jautrių netikslinių rūšių gyvūnų pašarams bei išlaukos laikotarpio pašarams, t. y. pašarams laikotarpiu iki skerdimo, atveju turėtų būti toliau taikoma maždaug 1 proc. liekanų koncentracija (lyginant su didžiausia leidžiama koncentracija). 1 proc. liekanų koncentraciją taip pat reikėtų numatyti kitų tikslinių rūšių gyvūnams skirtų pašarų, į kuriuos nededama kokcidiostatų ir histomonostatų, kryžminio užteršimo atveju, taip pat netiksliniams pašarams, skirtiems nuolat maistui auginamiems gyvūnams, pvz., melžiamoms karvėms arba vištoms dedeklėms, kai yra įrodymų, kad minėtos medžiagos iš pašarų patenka į gyvūninės kilmės maisto produktus. Jei pašarinės medžiagos šeriamos tiesiogiai gyvūnams arba jei naudojami kombinuotieji pašarai, dėl jų naudojimo paros racione gyvūnas su pašarais neturėtų gauti didesnio kokcidiostato arba histomonostato kiekio nei atitinkama didžiausia leidžiama koncentracija tuo atveju, kai paros racione naudojami tik visaverčiai pašarai.

(5)

Siekiant užkirsti kelią valstybėms narėms priimti nacionalines taisykles dėl kokcidiostatų arba histomonostatų neišvengiamų liekanų netiksliniuose pašaruose ir jų patekimu į pagamintus maisto produktus, nes tai trukdytų veikti vidaus rinkai, būtina šiuo klausimu priimti suderintas Bendrijos taisykles.

(6)

Neišvengiamos kokcidiostatuose ir histomonostatuose esančių veikliųjų medžiagų liekanos netiksliniuose pašaruose turėtų būti laikomos nepageidaujamomis medžiagomis gyvūnų pašaruose, kaip apibrėžta Direktyvoje 2002/32/EB, ir jų buvimas neturėtų kelti pavojaus gyvūnų sveikatai, žmonių sveikatai ar aplinkai. Todėl siekiant išvengti nepageidaujamo ir žalingo poveikio, pagal minėtos direktyvos I priedą reikėtų nustatyti didžiausią leidžiamą šių medžiagų koncentraciją.

(7)

Tuo atveju, jei didžiausia leidžiama koncentracija (DLK) buvo nustatyta 1990 m. birželio 26 d. Tarybos reglamente (EEB) Nr. 2377/90, nustatančiame veterinarinių vaistų likučių gyvūninės kilmės maisto produktuose didžiausių kiekių nustatymo tvarką Bendrijoje (4), arba Reglamente (EB) Nr. 1831/2003, reikėtų užtikrinti, kad šių nuostatų būtų laikomasi nustatant didžiausią leidžiamą kokcidiostatų arba histomonostatų liekanų koncentraciją netiksliniuose pašaruose.

(8)

Dėl kokcidiostatų ir histomonostatų neišvengiamų liekanų netiksliniuose pašaruose atsiradimo, net jei jų kiekis nesiekia didžiausios leidžiamos koncentracijos, kuri turėtų būti nustatyta pagal Direktyvą 2002/32/EB, šių medžiagų liekanų gali patekti į gyvūninės kilmės maisto produktus. Todėl siekiant apsaugoti visuomenės sveikatą ir kadangi konkretiems susijusiems maisto produktams nėra nustatytos didžiausios leidžiamos koncentracijos (DLK), didžiausia leidžiama kokcidiostatuose ir histomonostatuose esančių veikliųjų medžiagų koncentracija buvo nustatyta 2009 m. vasario 10 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 124/2009, nustatančiu didžiausią leidžiamą kokcidiostatų arba histomonostatų koncentraciją maisto produktuose, atsirandančią dėl neišvengiamų šių medžiagų liekanų netiksliniuose pašaruose (5), atsižvelgiant į 1993 m. vasario 8 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 315/93, nustatantį Bendrijos procedūras dėl maisto teršalų (6).

(9)

Komisijos prašymu Europos maisto saugos tarnyba (toliau – Tarnyba) priėmė keletą nuomonių (7) apie gyvūnų sveikatai ir visuomenės sveikatai kylantį pavojų dėl kokcidiostatų arba histomonostatų, kuriuos leidžiama naudoti kaip pašarų priedus, neišvengiamų liekanų patekimo į netikslinius pašarus. Atlikdama vertinimą, kiekvieno kokcidiostato arba histomonostato, kurį leidžiama naudoti kaip pašarų priedą, atžvilgiu Tarnyba rėmėsi hipotetine 2 proc., 5 proc. ir 10 proc. liekanų koncentracija, iš pagamintų pašarų, kuriuose buvo didžiausia leidžiama kokcidiostatų arba histomonostatų, vėliau gamybos procese patekusių į netikslinius pašarus, koncentracija.

(10)

Atsižvelgiant į kiekvienos mokslinės nuomonės išvadas, galima teigti, kad apskritai Tarnyba padarė išvadą, jog mažai tikėtina, kad dėl kokcidiostatų arba histomonostatų, kuriuos leidžiama naudoti kaip pašarų priedus, leidžiamo neišvengiamų liekanų kiekio patekimo į netikslinius pašarus (su sąlyga, kad imtasi visų prevencinių priemonių), kiltų neigiamas poveikis gyvūnų sveikatai, o pavojus vartotojų sveikatai, kylantis kartu su maistu suvartojus maisto produktuose iš gyvūnų, kurie buvo šerti pašarais, užterštais kryžminiu būdu, esančių minėtų medžiagų liekanų, yra nedidelis.

(11)

Atsižvelgiant į Tarnybos nuomones ir valstybių narių taikomus skirtingus metodus neišvengiamo kryžminio užteršimo klausimui spręsti, siūloma nustatyti didžiausią leidžiamą koncentraciją pašaruose, kaip nustatyta šios direktyvos prieduose, siekiant užtikrinti tinkamą vidaus rinkos veikimą ir apsaugoti gyvūnų bei visuomenės sveikatą.

(12)

Didžiausią leidžiamą nepageidaujamų medžiagų koncentraciją pašarų prieduose reikėtų nustatyti pritaikant Direktyvos 2002/32/EB I priedą, kaip numatyta tos direktyvos 8 straipsnio 1 dalyje. Pritaikant Direktyvos 2002/32/EB I priedo technines nuostatas remtasi mokslinių ir techninių žinių raida, atsižvelgiant į Tarnybos mokslines nuomones ir naujus pašarų analizės metodus. Siekiant atsižvelgti į mokslinių ir techninių žinių raidą, Priede pateikiamos nuostatos turėtų būti persvarstytos ne vėliau kaip iki 2011 m. liepos 1 d.

(13)

Šios direktyvos priede nustatyta didžiausia koncentracija turėtų būti reguliariai pritaikoma prie naudojimo sąlygų, nurodytų leidimuose, kuriais leidžiama naudoti kokcidiostatus ir histomonostatus kaip pašarų priedus. Atsižvelgiant į galimą laiko tarpą nuo leidimo (arba leidimo pakeitimo, sustabdymo ar panaikinimo) naudoti kokcidiostatą arba histomonostatą kaip pašarų priedą suteikimo iki vėlesnio šios direktyvos prieduose nustatytos didžiausios leidžiamos koncentracijos pakeitimo, turėtų būti laikoma, kad direktyva taikoma nepažeidžiant kokcidiostatų arba histomonostatų, kuriuos leidžiama naudoti kaip pašarų priedus, koncentracijos, kaip nustatyta Reglamente (EB) Nr. 1831/2003.

(14)

Atsižvelgiant į faktą, kad dėl kokcidiostatų arba histomonostatų neišvengiamų liekanų netiksliniuose pašaruose šių medžiagų kaip teršalų gali patekti į pagamintus maisto produktus, tikslinga taikyti išsamų ir integruotą metodą šiam klausimui spręsti, vienu metu priimant ir taikant Direktyvą, nustatančią didžiausią leidžiamą kokcidiostatų arba histomonostatų neišvengiamų liekanų koncentraciją netiksliniuose pašaruose ir Komisijos reglamentą, nustatantį didžiausią šių medžiagų koncentraciją maiste.

(15)

Šioje Direktyvoje numatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:

1 straipsnis

Direktyvos 2002/32/EB I priedas iš dalies keičiamas pagal šios direktyvos priedą.

2 straipsnis

Valstybės narės priima įstatymus ir kitus teisės aktus, kurie, įsigalioję ne vėliau kaip iki 2009 m. liepos 1 d., įgyvendina šią direktyvą. Jos nedelsdamos pateikia Komisijai tų nuostatų tekstus bei tų nuostatų ir šios direktyvos atitikmenų lentelę. Valstybės narės, priimdamos tas nuostatas, jose pateikia nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda pateikiama jas oficialiai skelbiant. Valstybės narės nustato tokios nuorodos pateikimo tvarką.

3 straipsnis

Ši direktyva įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

4 straipsnis

Ši direktyva skirta valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje, 2009 m. vasario 10 d.

Komisijos vardu

Androulla VASSILIOU

Komisijos narė


(1)  OL L 140, 2002 5 30, p. 10.

(2)  OL L 268, 2003 10 18, p. 29.

(3)  OL L 35, 2005 2 8, p. 1.

(4)  OL L 224, 1990 8 18, p. 1.

(5)  Žr. šio Oficialiojo leidinio p. 7.

(6)  OL L 37, 1993 2 13, p. 1.

(7)  Europos maisto saugos tarnybos (EMST) mokslininkų grupės teršalų maisto grandinėje klausimais Komisijos prašymu priimta nuomonė dėl netikslinių pašarų kryžminio užteršimo lazalocidu, kurį leidžiama naudoti kaip pašarų priedą, EMST leidinys (2007 m.) 553, 1–46 p.

http://www.efsa.europa.eu/cs/BlobServer/Scientific_Opinion/CONTAM_ej553_lasalocid_en.pdf?ssbinary=true

Europos maisto saugos tarnybos (EMST) mokslininkų grupės teršalų maisto grandinėje klausimais Komisijos prašymu priimta nuomonė dėl netikslinių pašarų kryžminio užteršimo narazinu, kurį leidžiama naudoti kaip pašarų priedą, EMST leidinys (2007 m.) 552, 1–35 p.

http://www.efsa.europa.eu/cs/BlobServer/Scientific_Opinion/CONTAM_ej552_narasin_en.pdf?ssbinary=true

Europos maisto saugos tarnybos (EMST) mokslininkų grupės teršalų maisto grandinėje klausimais Komisijos prašymu priimta nuomonė dėl netikslinių pašarų kryžminio užteršimo maduramicinu, kurį leidžiama naudoti kaip pašarų priedą, EMST leidinys (2008 m.) 594, 1–30 p.

http://www.efsa.europa.eu/cs/BlobServer/Scientific_Opinion/contam_op_ej594_maduramicin_en.pdf?ssbinary=true

Europos maisto saugos tarnybos (EMST) mokslininkų grupės teršalų maisto grandinėje klausimais Komisijos prašymu priimta nuomonė dėl netikslinių pašarų kryžminio užteršimo semduramicinu, kurį leidžiama naudoti kaip pašarų priedą, EMST leidinys (2008 m.) 593, 1–27 p.

http://www.efsa.europa.eu/cs/BlobServer/Scientific_Opinion/contam_op_ej593_semduramicin_en.pdf?ssbinary=true

Europos maisto saugos tarnybos (EMST) mokslininkų grupės teršalų maisto grandinėje klausimais Komisijos prašymu priimta nuomonė dėl netikslinių pašarų kryžminio užteršimo salinomicinu, kurį leidžiama naudoti kaip pašarų priedą, EMST leidinys (2008 m.) 591, 1–38 p.

http://www.efsa.europa.eu/cs/BlobServer/Scientific_Opinion/contam_op_ej591_salinomycin_en.pdf?ssbinary=true

Europos maisto saugos tarnybos (EMST) mokslininkų grupės teršalų maisto grandinėje klausimais Komisijos prašymu priimta nuomonė dėl netikslinių pašarų kryžminio užteršimo monenzinu, kurį leidžiama naudoti kaip pašarų priedą, EMST leidinys (2008 m.) 592, 1–40 p.

http://www.efsa.europa.eu/cs/BlobServer/Scientific_Opinion/contam_op_ej592_monensin_en.pdf?ssbinary=true

Europos maisto saugos tarnybos (EMST) mokslininkų grupės teršalų maisto grandinėje klausimais Komisijos prašymu priimta nuomonė dėl netikslinių pašarų kryžminio užteršimo halofuginono hidrobromidu, kurį leidžiama naudoti kaip pašarų priedą, EMST leidinys (2008 m.) 657, 1–31 p.

http://www.efsa.europa.eu/cs/BlobServer/Scientific_Opinion/contam_op_ej657_halofuginone_en.pdf?ssbinary=true

Europos maisto saugos tarnybos (EMST) mokslininkų grupės teršalų maisto grandinėje klausimais Komisijos prašymu priimta nuomonė dėl netikslinių pašarų kryžminio užteršimo dekoginatu, kurį leidžiama naudoti kaip pašarų priedą, EMST leidinys (2008 m.) 656, 1–26 p.

http://www.efsa.europa.eu/cs/BlobServer/Scientific_Opinion/contam_op_ej656_decoquinate_en.pdf?ssbinary=true

Europos maisto saugos tarnybos (EMST) mokslininkų grupės teršalų maisto grandinėje klausimais Komisijos prašymu priimta nuomonė dėl netikslinių pašarų kryžminio užteršimo robenidinu, kurį leidžiama naudoti kaip pašarų priedą, EMST leidinys (2008 m.) 655, 1–29 p.

http://www.efsa.europa.eu/cs/BlobServer/Scientific_Opinion/contam_op_ej655_robenidine_en,0.pdf?ssbinary=true

Europos maisto saugos tarnybos (EMST) mokslininkų grupės teršalų maisto grandinėje klausimais Komisijos prašymu priimta nuomonė dėl netikslinių pašarų kryžminio užteršimo nikarbazinu, kurį leidžiama naudoti kaip pašarų priedą, EMST leidinys (2008 m.) 690, 1–34 p.

http://www.efsa.europa.eu/cs/BlobServer/Scientific_Opinion/contam_op_ej690_nicarbazin_en.pdf?ssbinary=true

Europos maisto saugos tarnybos (EMST) mokslininkų grupės teršalų maisto grandinėje klausimais Komisijos prašymu priimta nuomonė dėl netikslinių pašarų kryžminio užteršimo diklazurilu, kurį leidžiama naudoti kaip pašarų priedą, EMST leidinys (2008 m.) 716, 1–31 p.

http://www.efsa.europa.eu/cs/BlobServer/Scientific_Opinion/contam_op_ej716_diclazuril_en.pdf?ssbinary=true


PRIEDAS

Direktyvos 2002/32/EB I priedas papildomas šiais punktais:

„Nepageidaujamos medžiagos

Gyvūnų pašarams skirti produktai (1)

Didžiausia leidžiama koncentracija mg/kg (ppm) pašaruose, kurių drėgnis 12 %

1.

Natrio lazalocidas

Pašarinės medžiagos

1,25

Kombinuotieji pašarai, skirti:

 

šunims, veršeliams, triušiams, arklinių šeimos gyvūnams, pieniniams gyvūnams, dedekliams paukščiams, kalakutams (> 12 savaičių) ir viščiukams, iš kurių auginamos dedeklės (> 16 savaičių);

1,25

mėsiniams viščiukams, viščiukams, iš kurių auginamos dedeklės (< 16 savaičių) ir kalakutams (< 12 savaičių) išlaukos laikotarpiu prieš skerdžiant, kurio metu draudžiama naudoti natrio lazalocidą (išlaukos pašarai);

1,25

kitų rūšių gyvūnams.

3,75

Premiksai, skirti naudoti pašarams, kuriuose draudžiama naudoti natrio lazalocidą.

 (2)

2.

Narazinas

Pašarinės medžiagos

0,7

Kombinuotieji pašarai, skirti:

 

kalakutams, triušiams, arklinių šeimos gyvūnams, dedekliams paukščiams ir viščiukams, iš kurių auginamos dedeklės (> 16 savaičių);

0,7

mėsiniams viščiukams išlaukos laikotarpiu prieš skerdžiant, kurio metu draudžiama naudoti naraziną (išlaukos pašarai);

0,7

kitų rūšių gyvūnams.

2,1

Premiksai, skirti naudoti pašarams, kuriuose draudžiama naudoti naraziną.

 (2)

3.

Natrio salinomicinas

Pašarinės medžiagos

0,7

Kombinuotieji pašarai, skirti:

 

arklinių šeimos gyvūnams, kalakutams, dedekliams paukščiams ir viščiukams, iš kurių auginamos dedeklės (> 12 savaičių);

0,7

mėsiniams viščiukams, viščiukams, iš kurių auginamos dedeklės (< 12 savaičių) ir mėsiniams triušiams išlaukos laikotarpiu prieš skerdžiant, kurio metu draudžiama naudoti natrio salinomiciną (išlaukos pašarai);

0,7

kitų rūšių gyvūnams.

2,1

Premiksai, skirti naudoti pašarams, kuriuose draudžiama naudoti natrio salinomiciną.

 (2)

4.

Natrio monenzinas

Pašarinės medžiagos

1,25

Kombinuotieji pašarai, skirti:

 

arklinių šeimos gyvūnams, šunims, smulkiesiems atrajotojams (avims ir ožkoms), antims, galvijams, pieniniams gyvūnams, dedekliams paukščiams, viščiukams, iš kurių auginamos dedeklės (> 16 savaičių) ir kalakutams (> 16 savaičių);

1,25

mėsiniams viščiukams, viščiukams, iš kurių auginamos dedeklės (< 16 savaičių) ir kalakutams (< 16 savaičių) išlaukos laikotarpiu prieš skerdžiant, kurio metu draudžiama naudoti natrio monenziną (išlaukos pašarai);

1,25

kitų rūšių gyvūnams.

3,75

Premiksai, skirti naudoti pašarams, kuriuose draudžiama naudoti natrio monenziną.

 (2)

5.

Natrio semduramicinas

Pašarinės medžiagos

0,25

Kombinuotieji pašarai, skirti:

 

dedekliams paukščiams ir viščiukams, iš kurių auginamos dedeklės (> 16 savaičių);

0,25

mėsiniams viščiukams išlaukos laikotarpiu prieš skerdžiant, kurio metu draudžiama naudoti natrio semduramiciną (išlaukos pašarai);

0,25

kitų rūšių gyvūnams.

0,75

Premiksai, skirti naudoti pašarams, kuriuose draudžiama naudoti natrio semduramiciną.

 (2)

6.

Alfa amonio maduramicinas

Pašarinės medžiagos

0,05

Kombinuotieji pašarai, skirti:

 

arklinių šeimos gyvūnams, triušiams, kalakutams (> 16 savaičių), dedekliams paukščiams ir viščiukams, iš kurių auginamos dedeklės (> 16 savaičių);

0,05

mėsiniams viščiukams ir kalakutams (> 16 savaičių) išlaukos laikotarpiu prieš skerdžiant, kurio metu draudžiama naudoti alfa amonio maduramiciną (išlaukos pašarai);

0,05

kitų rūšių gyvūnams.

0,15

Premiksai, skirti naudoti pašarams, kuriuose draudžiama naudoti alfa amonio maduramiciną.

 (2)

7.

Robenidino hidrochloridas

Pašarinės medžiagos

0,7

Kombinuotieji pašarai, skirti:

 

dedekliams paukščiams ir viščiukams, iš kurių auginamos dedeklės (> 16 savaičių);

0,7

mėsiniams viščiukams, mėsiniams ir veisliniams triušiams ir kalakutams išlaukos laikotarpiu prieš skerdžiant, kurio metu draudžiama naudoti robenidino hidrochloridą (išlaukos pašarai);

0,7

kitų rūšių gyvūnams.

2,1

Premiksai, skirti naudoti pašarams, kuriuose draudžiama naudoti robenidino hidrochloridą.

 (2)

8.

Dekoginatas

Pašarinės medžiagos

0,4

Kombinuotieji pašarai, skirti:

 

dedekliams paukščiams ir viščiukams, iš kurių auginamos dedeklės (> 16 savaičių);

0,4

mėsiniams viščiukams išlaukos laikotarpiu prieš skerdžiant, kurio metu draudžiama naudoti dekoginatą (išlaukos pašarai);

0,4

kitų rūšių gyvūnams.

1,2

Premiksai, skirti naudoti pašarams, kuriuose draudžiama naudoti dekoginatą.

 (2)

9.

Halofuginono hidrobromidas

Pašarinės medžiagos

0,03

Kombinuotieji pašarai, skirti:

 

dedekliams paukščiams, viščiukams, iš kurių auginamos dedeklės (> 16 savaičių) ir kalakutams (> 12 savaičių);

0,03

mėsiniams viščiukams ir kalakutams (> 12 savaičių) išlaukos laikotarpiu prieš skerdžiant, kurio metu draudžiama naudoti halofuginono hidrobromidą (išlaukos pašarai);

0,03

kitų rūšių gyvūnams, išskyrus viščiukus, iš kurių auginamos dedeklės (< 16 savaičių).

0,09

Premiksai, skirti naudoti pašarams, kuriuose draudžiama naudoti hidrobromido halofuginoną.

 (2)

10.

Nikarbazinas

Pašarinės medžiagos

0,5

Kombinuotieji pašarai, skirti:

 

arklinių šeimos gyvūnams, dedekliams paukščiams ir viščiukams, iš kurių auginamos dedeklės (> 16 savaičių);

0,5

mėsiniams viščiukams išlaukos laikotarpiu prieš skerdžiant, kurio metu draudžiama naudoti nikarbaziną (išlaukos pašarai);

0,5

kitų rūšių gyvūnams.

1,5

Premiksai, skirti naudoti pašarams, kuriuose draudžiama naudoti nikarbaziną.

 (2)

11.

Diklazurilas

Pašarinės medžiagos

0,01

Kombinuotieji pašarai, skirti:

 

dedekliams paukščiams, viščiukams, iš kurių auginamos dedeklės (> 16 savaičių) ir mėsiniams kalakutams (> 12 savaičių);

0,01

mėsiniams ir veisliniams triušiams išlaukos laikotarpiu prieš skerdžiant, kurio metu draudžiama naudoti diklazurilą (išlaukos pašarai);

0,01

kitų rūšių gyvūnams, išskyrus viščiukus, iš kurių auginamos dedeklės (< 16 savaičių), mėsinius viščiukus ir mėsinius kalakutus (< 12 savaičių).

0,03

Premiksai, skirti naudoti pašarams, kuriuose draudžiama naudoti diklazurilą.

 (2)


(1)  Nepažeidžiant 2003 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 1831/2003 dėl priedų, skirtų naudoti gyvūnų mityboje, leidžiamų kiekių.

(2)  Didžiausia medžiagos koncentracija premiksuose yra tokia, kuri ne daugiau nei 50 proc. viršija didžiausią leidžiamą koncentraciją, nustatytą pašarams, kai laikomasi premiksų naudojimo nurodymų.“


II Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kurių skelbti neprivaloma

SPRENDIMAI

Komisija

11.2.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 40/26


KOMISIJOS SPRENDIMAS

2009 m. vasario 9 d.

dėl laikinojo eksperimento rengimo, numatant tam tikras leidžiančias nukrypti nuostatas, taikomas pašarinių augalų sėklų mišinių prekybai pagal Tarybos direktyvą 66/401/EEB, siekiant nustatyti, ar tam tikrose Tarybos direktyvose 66/401/EEB, 66/402/EEB, 2002/55/EB ar 2002/57/EB išvardytos rūšys atitinka reikalavimus dėl jų įtraukimo į Direktyvos 66/401/EEB 2 straipsnio 1 dalies A punktą

(pranešta dokumentu Nr. C(2009) 724)

(Tekstas svarbus EEE)

(2009/109/EB)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1966 m. birželio 14 d. Tarybos direktyvą 66/401/EEB dėl prekybos pašarinių augalų sėkla (1), ypač į jos 13a straipsnį,

kadangi:

(1)

Remiantis tradicinėmis ūkininkų žiniomis, patvirtintomis naujausiais mokslinių tyrimų rezultatais, nustatyta, kad kai kurių Leguminosae ir Plantago lanceolata rūšių augalų, neišvardytų Tarybos direktyvose 66/401/EEB, 66/402/EEB (2), 2002/55/EB (3) arba 2002/57/EB (4) (toliau – galiojantys teisės aktai) sėklos, visų pirma naudojamos mišiniuose su rūšių, kurioms taikomi galiojantys teisės aktai, augalų sėklomis, yra naudingos pašarams gaminti – taip gyvūnų maitinimas būtų subalansuotas visus metus, o tuo pačiu prisidedama prie neariamų ar mažai rentabilių žemių dirvožemio atkūrimo. Tai Biserrula pelecinus, Lotus glaber, Lotus uliginosus, Medicago italica, Medicago littoralis, Medicago murex, Medicago polymorpha, Medicago rugosa, Medicago scutelatta, Medicago truncatula, Ornithopus compressus, Ornithopus sativus, Plantago lanceolata, Trifolium fragiferum, Trifolium glanduliferum, Trifolium hirtum, Trifolium michelianum, Trifolium squarrosum, Trifolium subterraneum, Trifolium vesiculosum, ir Vicia benghalensis (toliau – 1 konstatuojamojoje dalyje nurodytos rūšys).

(2)

Remiantis Direktyvos 66/401/EEB 13 straipsnio 1 dalies antra įtrauka, Bendrijoje gali būti prekiaujama pašarinių augalų sėklų mišiniais, kurių sudėtyje yra tik galiojančiuose teisės aktuose išvardytų rūšių, išskyrus Tarybos direktyvos 2002/53/EB (5) 4 straipsnio 2 dalyje nurodytas veisles, augalų sėklų. Kadangi nėra galimybės prekiauti mišiniais, kurių sudėtyje būtų 1 konstatuojamojoje dalyje nurodytų rūšių sėklų, ūkininkai, pageidaujantys naudoti šių rūšių sėklas, turi transportuoti ir sėti jas kaip atskirų rūšių sėklas, o tam tikrais atvejais patys ruošti mišinius ūkyje, o tai sudaro papildomų darbo sąnaudų. Be to, padidėja rizika, kad mišiniuose esančios skirtingų rūšių sėklos bus netolygiai paskirstytos lauke, kadangi šių mišinių neruošia specialistai.

(3)

Siekiant leisti prekiauti tokiais 1 konstatuojamoje dalyje nurodytų rūšių sėklų mišiniais, reikėtų iš dalies pakeisti Direktyvos 66/401/EEB 2 straipsnio 1 dalies A punktą, įtraukiant šias rūšis į tą nuostatą.

(4)

Siekiant priimti sprendimą dėl tokio Direktyvos 66/401/EEB 2 straipsnio 1 dalies A punkto pakeitimo, būtina surinkti informaciją apie mišinių, kurių sudėtyje yra 1 konstatuojamojoje dalyje nurodytų rūšių sėklų, prekybą. Visų pirma reikia patikrinti, ar, jeigu šių rūšių sėklos naudojamos mišiniuose, atlikus oficialią a posteriori kontrolę galima patvirtinti, kad kiekvienos pakuotės etiketėje nurodytos sudedamosios dalies sėklų procentinė dalis atitinka mišinio sudėtį ir ar tos pačios partijos visų parduodamų pakuočių mišiniai yra vienodi. Jeigu tokios informacijos nėra, būtų neįmanoma naudotojams užtikrinti, kad sėklų mišiniai, kurių sudėtyje yra 1 konstatuojamojoje dalyje nurodytų rūšių sėklų, duos aukštos kokybės rezultatų.

(5)

Todėl tikslinga surengti laikinąjį eksperimentą, siekiant patikrinti, ar 1 konstatuojamojoje dalyje nurodytos rūšys atitinka reikalavimus dėl jų įtraukimo į Direktyvos 66/401/EEB 2 straipsnio 1 dalies A punktą.

(6)

Eksperimente dalyvaujančios valstybės narės turėtų būti atleistos nuo Direktyvos 66/401/EEB 13 straipsnio 1 dalies antroje įtraukoje nustatytų įsipareigojimų dėl 1 konstatuojamojoje dalyje nurodytų rūšių. Jos turėtų leisti tiekti rinkai mišinius, kurių sudėtyje yra šių rūšių sėklų, laikantis tam tikrų sąlygų.

(7)

Tikslinga numatyti konkrečius reikalavimus dėl 1 konstatuojamojoje dalyje nurodytų rūšių sertifikavimo, siekiant užtikrinti, kad šių rūšių sėklos atitiktų tuos pačius reikalavimus visose dalyvaujančiose valstybėse narėse. Šie reikalavimai turėtų būti pagrįsti sąlygomis, kurios nustatytos Ekonominio bendradarbiavimo ir plėtros organizacijos (OECD) veislių sertifikavimo ar tarptautinės prekybos sėklomis kontrolės sistemos (toliau – OECD sistemos) arba valstybės narės, kurioje sėklos išauginamos, nacionaliniuose standartuose.

(8)

Be bendrųjų sąlygų, numatytų 2004 m. balandžio 20 d. Komisijos sprendime 2004/371/EB dėl pašarinių augalų sėklų mišinių pateikimo į rinką sąlygų (6), reikėtų nustatyti konkrečias mišinių, su kuriais atliekamas eksperimentas, prekybos sąlygas. Šiomis sąlygomis turėtų būti užtikrinta, kad surenkama pakankamai informacijos eksperimento vertinimui atlikti. Todėl reikia numatyti ženklinimo, stebėsenos ir pranešimo taisykles.

(9)

Atsižvelgiant į eksperimentinį šiame sprendime numatytos priemonės pobūdį, reikėtų nustatyti didžiausią parduodamų sėklų mišinių kiekį, kadangi skirtingi mišiniai turi būti patikrinti naudojantis esama įranga.

(10)

Kad valstybės narės galėtų patikrinti, ar neviršijamas didžiausias kiekis, bendrovės, ketinančios gaminti šiuos sėklų mišinius, turėtų susijusioms valstybėms narėms pranešti apie norimą pagaminti kiekį. Valstybės narės turėtų turėti galimybę uždrausti prekiauti sėklų mišiniais, jei jos mano, kad toks sprendimas būtinas, kad būtų patikrinti skirtingi mišiniai neviršijant didžiausio kiekio.

(11)

Siekiant leisti tiekėjams išauginti ir parduoti pakankamą sėklų kiekį, o kompetentingoms institucijoms patikrinti šią medžiagą ir surinkti pakankamos ir palyginamos informacijos, reikalingos ataskaitai parengti, eksperimentas turėtų būti vykdomas bent jau penkis prekybos sezonus.

(12)

Šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Žemės ūkio, sodininkystės, daržininkystės ir miškininkystės sėklos bei dauginamosios medžiagos nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Dalykas

Bendrijos lygmeniu rengiamas laikinasis eksperimentas, skirtas įvertinti, ar toliau nurodytų rūšių – Biserrula pelecinus, Lotus glaber, Lotus uliginosus, Medicago italica, Medicago littoralis, Medicago murex, Medicago polymorpha, Medicago rugosa, Medicago scutelatta, Medicago truncatula, Ornithopus compressus, Ornithopus sativus, Plantago lanceolata, Trifolium fragiferum, Trifolium glanduliferum, Trifolium hirtum, Trifolium michelianum, Trifolium squarrosum, Trifolium subterraneum, Trifolium vesiculosum, ir Vicia benghalensis (toliau – 1 straipsnyje nurodytos rūšys) – sėklomis, kurios yra sėklų mišiniai arba kurios įeina į sėklų mišinių sudėtį, gali būti prekiaujama, siekiant priimti sprendimą, ar kelios ar visos rūšys turėtų būti įtrauktos į Direktyvos 66/401/EEB 2 straipsnio 1 dalies A punkto pašarinių augalų sąrašą.

2 straipsnis

Valstybių narių dalyvavimas

Eksperimente gali dalyvauti bet kuri valstybė narė.

Valstybės narės, kurios nusprendžia dalyvauti eksperimente (toliau – dalyvaujančios valstybės narės), apie tai atitinkamai praneša Komisijai.

Jos bet kuriuo metu gali nutraukti savo dalyvavimą apie tai atitinkamai pranešdamos Komisijai.

3 straipsnis

Lengvata

1.   Atliekant šį eksperimentą, sėklų mišiniai, kurių sudėtyje yra 1 straipsnyje nurodytų rūšių sėklų ir yra direktyvose 66/401/EEB, 66/402/EEB, 2002/55/EB arba 2002/57/EB išvardytų rūšių sėklų arba jų nėra, gali būti tiekiami rinkai laikantis 4 ir 5 straipsniuose numatytų sąlygų.

2.   Dalyvaujančios valstybės narės atleidžiamos nuo įsipareigojimų, numatytų Direktyvos 66/401/EEB 13 straipsnio 1 dalies antroje įtraukoje.

4 straipsnis

Sąlygos, taikomos 1 straipsnyje nurodytų augalų rūšių sėkloms

1 straipsnyje nurodytų rūšių sėklos turi atitikti šias sąlygas:

a)

tai veislės, nurodytos valstybės narės nacionaliniame kataloge arba OECD nustatytam tinkamų sėklos sertifikavimui veislių sąraše, sėklos;

b)

jos sertifikuotos pagal I priedą;

c)

jos atitinka II priedo 1 punkte išdėstytas sąlygas.

5 straipsnis

Sąlygos, taikomos mišiniams, su kuriais atliekamas eksperimentas

Be Sprendime 2004/371/EB numatytų sąlygų mišiniai, su kuriais atliekamas eksperimentas, turi atitikti II priedo 2 punkte išdėstytas sąlygas.

6 straipsnis

Kiekio apribojimai

1.   Dalyvaujančios valstybės narės užtikrina, kad bendras sėklų, skirtų naudoti mišiniuose, su kuriais atliekamas eksperimentas, kiekis neviršytų 1 000 tonų per metus.

2.   Dalyvaujančios valstybės narės užtikrina, kad bendrovės informuotų Direktyvos 66/401/EEB IV priedo A skyriaus I poskyrio c punkto 2 papunktyje nurodytą instituciją apie sėklų mišinių kiekį, kurį jos ketina pagaminti.

Valstybė narė gali uždrausti pateikti rinkai sėklų mišinį, jeigu ji mano, kad atliekant eksperimentą pateikti rinkai papildomą susijusio sėklų mišinio kiekį netikslinga. Ji nedelsdama apie tai praneša susijusiai (-ioms) bendrovei (-ėms).

7 straipsnis

Stebėsena

Direktyvos 66/401/EEB IV priedo A skyriaus I poskyrio c punkto 2 papunktyje nurodyta dalyvaujančiųjų valstybių narių institucija atlieka eksperimento stebėseną.

8 straipsnis

Įsipareigojimai teikti ataskaitas

1.   Dalyvaujančios valstybės narės kasmet pateikia Komisijai ir kitoms valstybėms narėms ataskaitą, įskaitant augalų, kurių sėklos naudotos mišiniuose, su kuriais atliekamas eksperimentas, rūšių sąrašą ir nurodo kiekvieno tokio mišinio, parduodamo iki kitų metų kovo 31 d., kiekį. Valstybės narės gali nuspręsti ataskaitoje nurodyti kitą svarbią informaciją.

2.   Pasibaigus eksperimentui ir bet kuriuo atveju baigusios dalyvauti dalyvavusios valstybės narės iki kitų metų kovo 31 d. pateikia Komisijai ir kitoms valstybėms narėms ataskaitą, kurioje nurodoma II priedo 3 punkte minėta informacija. Ataskaitoje gali būti pateikta kita jų nuomone svarbi su eksperimentu susijusi informacija.

9 straipsnis

Laikotarpis

Eksperimentas pradedamas 2009 m. birželio 1 d. ir baigiasi 2014 m. gegužės 31 d.

10 straipsnis

Adresatai

Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje, 2009 m. vasario 9 d.

Komisijos vardu

Androulla VASSILIOU

Komisijos narė


(1)  OL 125, 1966 7 11, p. 2298/66.

(2)  OL 125, 1966 7 11, p. 2309/66.

(3)  OL L 193, 2002 7 20, p. 33.

(4)  OL L 193, 2002 7 20, p. 74.

(5)  OL L 193, 2002 7 20, p. 1.

(6)  OL L 116, 2004 4 22, p. 39.


I PRIEDAS

1 STRAIPSNYJE NURODYTOS RŪŠYS IR JŲ SERTIFIKAVIMO SĄLYGOS

Rūšis

Mažiausias daigumas

(% grynų sėklų) (1)

Mažiausias analitinis grynumas

(% svorio)

Didžiausias kitų rūšių augalų sėklų kiekis

(% svorio)

Didžiausias kitų rūšių augalų sėklų kiekis 7 skiltyje nurodyto svorio mėginyje

Didžiausias sėklos partijos svoris

(tonomis)

Mažiausias iš partijos imamo mėginio svoris

(gramais)

1

2

3

4

5

6

7

Biserrula pelecinus

70 (įskaitant kietąsias sėklas)

98

0,5

 (3)  (4)  (5)

10

30

Lotus uliginosus

75 (40)

97

0,5

 (3)  (4)  (5)

10

25

Lotus glaber

75 (40)

97

0,5

 (3)  (4)  (5)

10

30

Medicago murex

70 (30)

98

2,0

 (3)  (4)  (5)

10

50

Medicago polymorpha

70 (30)

98

2,0

 (3)  (4)  (5)

10

70

Medicago rugosa

70 (20)

98

2,0

 (3)  (4)  (5)

10

180

Medicago scutellata

70

98

2,0

 (3)  (4)  (5)

10

400

Medicago italica

70 (20)

98

2,0

 (3)  (4)  (5)

10

100

Medicago littoralis

70

98

2,0

 (3)  (4)  (5)

10

70

Medicago truncatula

70 (20)

98

2,0

 (3)  (4)  (5)

10

100

Ornithopus compressus

75 (įskaitant kietąsias sėklas)

90

1,0

 (3)  (4)  (5)

10

120

Ornithopus sativus

75 (įskaitant kietąsias sėklas)

90

1,0

 (3)  (4)  (5)

10

90

Plantago lanceolata

75

85

1,5

 (3)  (4)  (5)

5

20

Trifolium fragiferum

70

98

1,0

 (3)  (4)  (5)

10

40

Trifolium glanduliferum

70 (30)

98

1,0

 (3)  (4)  (5)

10

20

Trifolium hirtum

70

98

1,0

 (3)  (4)  (5)

10

70

Trifolium. michelianum

75 (30)

98

1,0

 (3)  (4)  (5)

10

25

Trifolium squarrosum

75 (20)

97

1,5

 (3)  (4)  (5)

10

150

Trifolium subterraneum

80 (40)

97

0,5

 (3)  (4)  (5)

10

250

Trifolium vesiculosum

70 (įskaitant kietąsias sėklas)

98

1,0

 (3)  (4)  (5)

10

100

Vicia benghalensis

80 (20)

97 (2)

1,0

 (3)  (4)  (5)

20

1 000


(1)  Neviršijant didžiausio nurodyto kiekio, esamos kietosios sėklos laikomos galinčiomis sudygti sėklomis.

(2)  Didžiausias bendras Vicia pannonica, Vicia villiosa sėklų ar artimų kultūrinių rūšių sėklų svoris kitose atitinkamose rūšyse, sudarantis 6 % masės, nelaikomas priemaiša.

(3)  Avena fatua ir Avena sterilis sėklų neturi būti nustatyto svorio mėginyje.

(4)  Dvigubai didesniame už nustatytą svorį mėginyje esanti viena Cuscuta spp. sėkla nelaikoma priemaiša, jeigu antrame dvigubai didesniame už nustatytą svorį mėginyje nėra nė vienos Cuscuta spp. sėklos.

(5)  Nustatyto svorio mėginyje neturi būti daugiau kaip 10 Rumex spp. sėklų, išskyrus Rumex acetosella ir Rumex maritimus sėklas.


II PRIEDAS

EKSPERIMENTO SĄLYGOS

1.   Sąlygos, taikomos 1 straipsnyje nurodytų rūšių sėkloms.

a)

Aprobavimas atliekamas remiantis OECD sistemomis, jeigu rūšims taikomos šios sistemos, arba priešingu atveju remiantis valstybės narės, kurioje sėklos išauginamos, nacionaliniais standartais.

b)

Valstybės narės užtikrina, kad visoms sėklų partijoms, prieš jas sumaišant, būtų oficialiai ar oficialiai prižiūrint atliekamas aprobavimas, imami mėginiai ir atliekama sėklos analizė pagal Direktyvą 66/401/EEB.

2.   Sąlygos, taikomos mišiniams, su kuriais atliekamas eksperimentas.

a)

Oficialūs sėklų mėginių ėmėjai ima sėklų mėginius atsitiktine tvarka iš sėklų mišinių, su kuriais atliekamas eksperimentas, partijų. Šie mėginiai naudojami kaip kontroliniai mėginiai mišinių, su kuriais atliekamas eksperimentas, sudėčiai patikrinti pagal Sprendimo 2004/371/EB 4 straipsnį.

Pagal Sprendimo 2004/371/EB 4 straipsnį atliekamo mėginių ėmimo ir patikrinimo lygis ir intensyvumas atitinka eksperimento tikslus.

b)

Be informacijos, kurios reikalaujama pagal Direktyvą 66/401/EEB ir Sprendimą 2004/371/EB, ant oficialios pakuotės pateikiama ši informacija:

i)

visų 1 straipsnyje nurodytų rūšių (įskaitant veisles, jei tinkama) augalų, kurių sėklų įdėta į mišinį, su kuriuo atliekamas eksperimentas, botaniniai pavadinimai;

ii)

įvairių sudėtinių dalių procentinė svorio sudėtis pagal 1 straipsnyje nurodytas rūšis ir, jei tinkama, pagal veislę;

iii)

nuoroda į šį sprendimą.

Jeigu i ir ii punktuose nurodyta informacija ant oficialios pakuotės nepateikta, mišinys, su kuriuo atliekamas eksperimentas, gali būti tiekiamas rinkai mišinio pavadinimu tuo atveju, jeigu i ir ii punktuose nurodyta informacija buvo pranešta raštu pirkėjui ir oficialiai užregistruota.

3.   Registruojama informacija:

a)

rūšių (įskaitant veisles, jei tinkama), kurių sėklos naudotos mišiniuose, su kuriais atliekamas eksperimentas, pavadinimas;

b)

per leidžiamą laikotarpį rinkai tiekiamo kiekvieno sėklų mišinio, su kuriuo atliekamas eksperimentas, kiekis ir valstybė narė, kuriai skirtas sėklų mišinys;

c)

parduodamų mišinių, su kuriais atliekamas eksperimentas, sudėtis;

d)

1 straipsnyje nurodytų rūšių sertifikavimui taikytos procedūros (standartai) (OECD sistemos arba nacionaliniai standartai);

e)

valstybėse narėse atlikto aprobavimo rezultatai ir laboratoriniai tyrimai dėl 1 straipsnyje nurodytų rūšių sertifikavimo;

f)

informacija apie importą pagal OECD sistemą, visų pirma, apie sėklų mišinių, su kuriais atliekamas eksperimentas, kiekį, sudėtį, kilmės šalį ir pakuotę;

g)

pagal 2 punkto a ir b papunkčius atliktų kontrolinių mėginių tyrimų rezultatai;

h)

išlaidų ir ekonominės naudos analizė, skirta eksperimento tikslams pagrįsti arba jų nepagrįsti.


11.2.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 40/31


KOMISIJOS SPRENDIMAS

2009 m. vasario 10 d.

dėl Bendrijos finansinės paramos, skirtos skubių kovos su Niukaslio liga priemonių Vokietijoje 2008 m. išlaidoms atlyginti

(pranešta dokumentu Nr. C(2009) 712)

(Tekstas autentiškas tik vokiečių kalba)

(2009/110/EB)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1990 m. birželio 26 d. Tarybos sprendimą 90/424/EEB dėl išlaidų veterinarijos srityje (1), ypač į jo 3 straipsnio 3 dalį ir 4 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

Niukaslio liga yra užkrečiama virusinė liga, nuo kurios gaišta daug naminių paukščių.

(2)

Kilus Niukaslio ligos protrūkiui, yra pavojus, kad prekiaujant gyvais naminiais paukščiais ar jų produktais ligos sukėlėjas gali pasklisti ne tik kituose tos valstybės narės naminių paukščių ūkiuose, bet ir kitose valstybėse narėse ir trečiosiose šalyse.

(3)

Todėl šios ligos protrūkis gali greitai įgauti epidemijos mastą, dėl kurio paukštininkystės pelningumas galėtų žymiai sumažėti.

(4)

1992 m. liepos 14 d. Tarybos direktyvoje 92/66/EEB (2), nustatančioje Bendrijos Niukaslio ligos kontrolės priemones, nustatytos priemonės, kurių valstybės narės turi imtis nedelsdamos kilus ligos protrūkiui, kad skubos tvarka būtų neleista virusui plisti.

(5)

Sprendime 90/424/EEB nustatytos Bendrijos finansinės paramos, skirtos specialiųjų veterinarijos priemonių, įskaitant skubias priemones, išlaidoms atlyginti, skyrimo procedūros. Pagal šio sprendimo 4 straipsnio 2 dalį valstybės narės gauna finansinę paramą tam tikrų kovos su Niukaslio liga priemonių išlaidoms atlyginti.

(6)

Sprendimo 90/424/EEB 3 straipsnio 5 dalyje ir 4 straipsnio 2 dalyje nustatytos taisyklės, kuriomis numatoma, kokia dalis valstybės narės patirtų išlaidų gali būti atlyginama iš Bendrijos finansinės paramos.

(7)

Skubių kovos su Niukaslio liga priemonių išlaidoms atlyginti Bendrijos finansinė parama skiriama pagal taisykles, nustatytas 2005 m. vasario 28 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 349/2005, nustatančiame Tarybos sprendime 90/424/EEB paminėtų skubių priemonių ir kampanijos prieš tam tikras gyvūnų ligas Bendrijos finansavimo taisykles (3).

(8)

2008 m. Vokietijoje kilo Niukaslio ligos protrūkių. Vokietija ėmėsi kovos su šiais ligos protrūkiais priemonių pagal Direktyvą 92/66/EEB ir Sprendimo 90/424/EEB 3 straipsnio 2 dalį.

(9)

Vokietija visiškai įvykdė techninius ir administracinius reikalavimus, nustatytus Sprendimo 90/424/EEB 3 straipsnio 3 dalyje ir Reglamento (EB) Nr. 349/2005 6 straipsnyje.

(10)

2008 m. birželio 18 d. ir 2008 m. liepos 17 d. Vokietija pateikė išlaidų, patirtų taikant kovos su Niukaslio liga priemones, sąmatą.

(11)

Šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Bendrijos finansinė parama Vokietijai

Bendrijos finansinė parama gali būti skirta Vokietijai išlaidoms, kurias ši valstybė narė patyrė 2008 m. taikydama kovos su Niukaslio liga priemones pagal Sprendimo 90/424/EEB 3 straipsnio 2 dalį ir 4 straipsnio 2 dalį, atlyginti.

2 straipsnis

Adresatas

Šis sprendimas skirtas Vokietijos Respublikai.

Priimta Briuselyje, 2009 m. vasario 10 d.

Komisijos vardu

Androulla VASSILIOU

Komisijos narė


(1)  OL L 224, 1990 8 18, p. 19.

(2)  OL L 260, 1992 9 5, p. 1.

(3)  OL L 55, 2005 3 1, p. 12.


11.2.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 40/33


KOMISIJOS SPRENDIMAS

2009 m. vasario 10 d.

dėl standarto EN 3–8:2006 „Nešiojamieji gesintuvai. 8 dalis. Gesintuvų, kurių didžiausias leidžiamasis slėgis lygus ar žemesnis nei 30 barų, konstrukcijos, atsparumo slėgiui ir mechaninių bandymų papildomieji EN 3–7 reikalavimai“ nuorodos skelbimo pagal Direktyvos 97/23/EB nuostatas dėl slėginės įrangos

(pranešta dokumentu Nr. C(2009) 739)

(Tekstas svarbus EEE)

(2009/111/EB)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1997 m. gegužės 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 97/23/EB dėl valstybių narių įstatymų dėl slėginės įrangos suderinimo (1), ypač į jos 6 straipsnį,

atsižvelgdama į nuolatinio komiteto, kuris įsteigtas remiantis 1998 m. birželio 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 98/34/EB, nustatančios informacijos apie techninius standartus, reglamentus ir informacinės visuomenės paslaugų taisykles teikimo tvarką (2), 5 straipsniu, nuomonę,

kadangi:

(1)

Direktyvoje 97/23/EB numatyta, kad slėginė įranga ir agregatai galėtų būti pateikti rinkai ir pradėti eksploatuoti tik su sąlyga, kad, tinkamai sumontuoti ir prižiūrimi bei naudojami pagal paskirtį, jie nekelia pavojaus asmenų sveikatai ir saugai ir, tam tikrais atvejais, naminiams gyvūnams ir turtui.

(2)

Slėginė įranga ir agregatai laikomi atitinkančiais pagrindinius Direktyvos 97/23/EB 3 straipsnyje nurodytus reikalavimus, jeigu jie atitinka nacionalinius standartus, kuriais perimami darnieji standartai, kurių nuorodos numeriai paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

(3)

Pagal Direktyvos 97/23/EB 6 straipsnį Švedija pateikė oficialų prieštaravimą dėl standarto EN 3–8:2006, kurį 2006 m. lapkričio 2 d. priėmė Europos standartizacijos komitetas (CEN) ir kurio nuoroda dar nepaskelbta Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

(4)

Oficialiame prieštaravime Švedija pažymi, kad standarto EN 3–8:2006 5 skirsnyje nenurodyta naudojamų medžiagų rūšis, dėl to jis neatitinka pagrindinių Direktyvos 97/23/EB I priedo 4 punkto reikalavimų.

(5)

Kadangi standarto EN 3–8:2006 5 skirsnyje numatyta, kad kiekvienu konkrečiu atveju medžiagą vertina paskelbtoji įstaiga (konkretus medžiagų vertinimas), naudojamų medžiagų rūšies specifikaciją nurodyti nebūtina. Kadangi nėra konkrečių techninių specifikacijų, standarto EN 3–8:2006 5 skirsnis negali būti atitikties pagrindiniams Direktyvos 97/23/EB I priedo 4 punkto reikalavimams prielaida.

(6)

Be to, Švedijos teigimu, standarto EN 3–8:2006 6 skirsnyje trūksta svarbios informacijos, kuri būtina siekiant atitikti Direktyvos 97/23/EB I priedo 2.2.4 punkto reikalavimus, nes minėto standarto 5 skirsnyje nenurodyta medžiagų specifikacija.

(7)

Direktyvos 97/23/EB I priedo 2.2 punkte apibūdinti atitinkamą slėginės įrangos atsparumą užtikrinantys metodai, įtraukiant skaičiavimo metodą ir bandomojo projektavimo metodą netaikant skaičiavimo. Bandomojo projektavimo metodas paremtas 2.2.4 punkto a ir b papunkčiuose nurodyta bandymo programa, pagal kurią taikomas atsparumo bandymas slėgiu.

(8)

Standarto EN 3–8:2006 6 skirsnyje numatytas bandomojo projektavimo metodas netaikant skaičiavimo. Direktyvos 97/23/EB I priedo 2.2.4 punkte numatyta keletą bandymų apimanti bandymų programa. Direktyva 97/23/EB neatmetama galimybė atlikti konkretų medžiagų vertinimą kaip naudotų medžiagų atitikties I priedo 4 punkte nurodytai medžiagų specifikacijai patvirtinimo metodą, jei gamintojas taiko bandomojo projektavimo metodą. Kadangi standarto EN 3–8:2006 5 skirsnyje nenurodyti konkretūs medžiagų reikalavimai, įrangos gamintojas privalo užtikrinti, kad naudotos medžiagos atitiktų minėtos direktyvos I priedo 4 punkto reikalavimus. Todėl medžiagų charakteristikos būtų naudojamos kaip slėgio bandymo parametras bandymų programoje taikant bandomojo projektavimo metodą, kai tai kontroliuoja už įrangos atitikties vertinimą atsakinga paskelbtoji įstaiga.

(9)

Toliau Švedija pažymi, kad EN 3–8:2006 7.2.2 skirsnis, kuriame apibrėžiama suvirinimo procedūra, neatitinka Direktyvos 97/23/EB I priedo 3.1.2 punkto reikalavimų, nes be išvardytų standartų nurodyta ir atvira nuoroda į kitus pripažintus suvirinimo EN standartus.

(10)

Direktyvos 97/23/EB I priedo 3.1.2 punkte nustatyti neišardomai sujungiamų detalių jungimo reikalavimai. Standarto EN 3–8:2006 7.2.2 skirsnio nuoroda „kiti standartai priimtini“ yra netinkama ir nepakankamai konkreti, kad suteiktų pagrindą manyti, jog standartas atitinka Direktyvos 97/23/EB reikalavimus. Darniajame standarte privalo būti numatytos konkrečios projektavimo, gamybos ir bandymų techninės specifikacijos siekiant pagelbėti gamintojams ir sudaryti sąlygas, kad slėginė įranga būtų laikoma atitinkančia atitinkamus pagrindinius reikalavimus, kad būtų galima manyti, jog standartas atitinka minėtos direktyvos reikalavimus. Tačiau standarto EN 3–8:2006 7.2.2 skirsnyje pateikta keletas konkrečių suvirinimo specifikacijų standartų nuorodų. Todėl, nors 7.2.2 skirsnis turėtų būti patobulintas, dėl minėtos priežasties nepaskelbus standarto nuorodų, būtų pažeistas proporcingumo principas.

(11)

Galiausiai, Švedija laikosi nuomonės, kad standarto EN 3–8:2006 7.3.1 skirsnis, kuriame apibrėžiamas įvairioms slėginės įrangos detalėms naudotų medžiagų atsekamumas, yra netikslus, jame nenumatyti konkretūs techniniai sprendimai, dėl to standartas negali būti atitikties Direktyvos 97/23/EB I priedo 3.1.5 punkto reikalavimams prielaida.

(12)

Direktyvos 97/23/EB I priedo 3.1.5 punkte (galimybė identifikuoti medžiagas) nustatyta, kad reikia taikyti tinkamas procedūras, siekiant atitinkamomis priemonėmis nustatyti medžiagas, iš kurių gaminamos sudėtinės dalys, turinčios įtakos slėginės įrangos atsparumui, nuo gavimo ir gamybos etapų iki tol, kol bus atliekamas baigiamasis pagamintos slėginės įrangos bandymas. Šiuo reikalavimu siekiama vengti su įrangai naudotų medžiagų specifikacijomis susijusių abejonių. Gamintojai gali taikyti skirtingas procedūras pagal gamybos charakteristiką ir būdus. Įrangos atitikties vertinimo procedūrą atliekanti paskelbtoji įstaiga kiekvienu konkrečiu atveju privalo įvertinti, ar šios procedūros atitinka minėtos direktyvos I priedo 3.1.5 punkto reikalavimus. Tačiau, nors 7.3.1 skirsnis turėtų būti patobulintas, dėl minėtos priežasties nepaskelbus standarto nuorodos numerių, būtų pažeistas proporcingumo principas.

(13)

Tuo tikslu Komisija prašys Europos standartizacijos komiteto per trejus metus pateikti patikslintą standarto EN 3–8:2006 redakciją siekiant išsamiau parodyti atitiktį pagrindiniams Direktyvos 97/23/EB reikalavimams. Įgyvendinus šį pavedimą ir priklausomai nuo jo rezultatų galima numatyti tolimesnius sprendimus dėl dabartinės standarto redakcijos.

(14)

Todėl standarto EN 3–8:2006 nuoroda turėtų būti skelbiama Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Standarto EN 3–8:2006 „Nešiojamieji gesintuvai. 8 dalis. Gesintuvų, kurių didžiausias leidžiamasis slėgis lygus ar žemesnis nei 30 barų, konstrukcijos, atsparumo slėgiui ir mechaninių bandymų papildomieji EN 3–7 reikalavimai“ nuoroda skelbiama Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

2 straipsnis

Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje, 2009 m. vasario 10 d.

Komisijos vardu

Günter VERHEUGEN

Pirmininko pavaduotojas


(1)  OL L 181, 1997 7 9, p. 1.

(2)  OL L 204, 1998 7 21, p. 37.


REKOMENDACIJOS

Taryba

11.2.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 40/35


TARYBOS REKOMENDACIJA

2009 m. vasario 10 d.

dėl patvirtinimo, kad Komisija įvykdė Europos plėtros fondo (Septintojo EPF) 2007 finansinių metų operacijas

(2009/112/EB)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į Ketvirtąją AKR-EEB konvenciją, pasirašytą 1989 m. gruodžio 15 d. Lomė (1), ir iš dalies pakeistą 1995 m. lapkričio 4 d. Mauricijuje pasirašytu susitarimu (2),

atsižvelgdama į Vidinį susitarimą 91/401/EEB dėl Bendrijos pagalbos, teikiamos pagal Ketvirtąją AKR-EB konvenciją, finansavimo ir administravimo (3) (toliau – Vidinis susitarimas), be kita ko, įsteigiantį Septintąjį Europos plėtros fondą (Septintasis EPF), ypač į jo 32 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdama į 1991 m. liepos 29 d. Finansinį reglamentą 91/491/EEB, taikomą plėtros finansavimui skirtam bendradarbiavimui pagal Ketvirtąją AKR-EEB konvenciją (4), ypač į jo 69–77 straipsnius,

išnagrinėjusi su Septintojo EPF operacijomis susijusius 2007 m. gruodžio 31 d. pajamų ir išlaidų ataskaitą bei balansą, taip pat Audito Rūmų ataskaitą dėl 2007 finansinių metų su Komisijos atsakymais (5),

kadangi:

(1)

Pagal Vidinio susitarimo 32 straipsnio 3 dalį patvirtinimą, kad Komisija Septintojo EPF finansinio valdymo užduotis įvykdė, teikia Europos Parlamentas, remdamasis Tarybos rekomendacija.

(2)

Komisija Septintojo EPF 2007 finansinių metų operacijas įvykdė iš esmės tinkamai,

REKOMENDUOJA Europos Parlamentui patvirtinti, kad Komisija įvykdė Septintojo EPF 2007 finansinių metų operacijas.

Priimta Briuselyje, 2009 m. vasario 10 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

M. KALOUSEK


(1)  OL L 229, 1991 8 17, p. 3.

(2)  OL L 156, 1998 5 29, p. 3.

(3)  OL L 229, 1991 8 17, p. 288.

(4)  OL L 266, 1991 9 21, p. 1.

(5)  OL C 286, 2008 11 10, p. 273.


11.2.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 40/36


TARYBOS REKOMENDACIJA

2009 m. vasario 10 d.

dėl patvirtinimo, kad Komisija įvykdė Europos plėtros fondo (Aštuntojo EPF) 2007 finansinių metų operacijas

(2009/113/EB)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į Ketvirtąją AKR-EEB konvenciją, pasirašytą 1989 m. gruodžio 15 d. Lomė (1), ir iš dalies pakeistą 1995 m. lapkričio 4 d. Mauricijuje pasirašytu susitarimu (2),

atsižvelgdama į Vidinį susitarimą tarp Taryboje posėdžiavusių valstybių narių Vyriausybių atstovų dėl Bendrijos pagalbos, teikiamos pagal Ketvirtosios AKR-EB konvencijos Antrąjį finansinį protokolą, finansavimo ir administravimo (3) (toliau – Vidinis susitarimas), be kita ko, įsteigiantį Aštuntąjį Europos plėtros fondą (Aštuntasis EPF), ypač į jo 33 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdama į 1998 m. birželio 16 d. Finansinį reglamentą 98/430/EB, taikytiną plečiant finansinį bendradarbiavimą pagal Ketvirtąją AKR ir EB konvenciją (4), ypač į jo 66–74 straipsnius,

išnagrinėjusi su Aštuntojo EPF operacijomis susijusius 2007 m. gruodžio 31 d. pajamų ir išlaidų ataskaitą bei balansą, taip pat Audito Rūmų ataskaitą dėl 2007 finansinių metų su Komisijos atsakymais (5),

kadangi:

(1)

Pagal Vidinio susitarimo 33 straipsnio 3 dalį patvirtinimą, kad Komisija Aštuntojo EPF finansinio valdymo užduotis įvykdė, teikia Europos Parlamentas, remdamasis Tarybos rekomendacija.

(2)

Komisija Aštuntojo EPF 2007 finansinių metų operacijas įvykdė iš esmės tinkamai,

REKOMENDUOJA Europos Parlamentui patvirtinti, kad Komisija įvykdė Aštuntojo EPF 2007 finansinių metų operacijas.

Priimta Briuselyje, 2009 m. vasario 10 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

M. KALOUSEK


(1)  OL L 229, 1991 8 17, p. 3.

(2)  OL L 156, 1998 5 29, p. 3.

(3)  OL L 156, 1998 5 29, p. 108.

(4)  OL L 191, 1998 7 7, p. 53.

(5)  OL C 286, 2008 11 10, p. 273.


11.2.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 40/37


TARYBOS REKOMENDACIJA

2009 m. vasario 10 d.

dėl patvirtinimo, kad Komisija įvykdė Europos plėtros fondo (Devintojo EPF) 2007 finansinių metų operacijas

(2009/114/EB)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į AKR-EB partnerystės susitarimą, pasirašytą 2000 m. birželio 23 d. Kotonu (1), ir iš dalies pakeistą 2005 m. birželio 25 d. Liuksemburge pasirašytu susitarimu (2),

atsižvelgdama į Vidinį susitarimą (3) dėl Bendrijos pagalbos finansavimo ir administravimo pagal AKR-EB partnerystės susitarimo finansinį protokolą (toliau – Vidinis susitarimas), be kita ko, įsteigiantį Devintąjį Europos plėtros fondą (Devintasis EPF), ypač į jo 32 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdama į 2003 m. kovo 27 d. Finansinį reglamentą, taikomą 9-ajam Europos plėtros fondui (4), ypač į jo 96–103 straipsnius,

išnagrinėjusi su Devintojo EPF operacijomis susijusius 2007 m. gruodžio 31 d. pajamų ir išlaidų ataskaitą bei balansą, taip pat Audito Rūmų ataskaitą dėl 2007 finansinių metų su Komisijos atsakymais (5),

kadangi:

(1)

Pagal Vidinio susitarimo 32 straipsnio 3 dalį patvirtinimą, kad Komisija Devintojo EPF finansinio valdymo užduotis įvykdė, teikia Europos Parlamentas, remdamasis Tarybos rekomendacija.

(2)

Komisija Devintojo EPF 2007 finansinių metų operacijas įvykdė iš esmės tinkamai,

REKOMENDUOJA Europos Parlamentui patvirtinti, kad Komisija įvykdė Devintojo EPF 2007 finansinių metų operacijas.

Priimta Briuselyje, 2009 m. vasario 10 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

M. KALOUSEK


(1)  OL L 317, 2000 12 15, p. 3.

(2)  OL L 287, 2005 10 28, p. 4.

(3)  OL L 317, 2000 12 15, p. 355.

(4)  OL L 83, 2003 4 1, p. 1.

(5)  OL C 286, 2008 11 10, p. 273.


TARPTAUTINIAIS SUSITARIMAIS ĮSTEIGTŲ ORGANŲ PRIIMTI AKTAI

Komisija

11.2.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 40/38


JUNGTINIO BENDRIJOS IR ŠVEICARIJOS ORO TRANSPORTO KOMITETO, ĮSTEIGTO EUROPOS BENDRIJOS IR ŠVEICARIJOS KONFEDERACIJOS SUSITARIMU DĖL ORO TRANSPORTO, SPRENDIMAS Nr. 1/2008

2008 m. gruodžio 16 d.

pagal kurį pakeičiamas Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl oro transporto priedas

(2009/115/EB)

BENDRIJOS IR ŠVEICARIJOS ORO TRANSPORTO KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimą dėl oro transporto (toliau – Susitarimas), ypač į jo 23 straipsnio 4 dalį,

NUSPRENDĖ:

Vienintelis straipsnis

Susitarimo priedas pakeičiamas šio sprendimo priedu.

Priimta Briuselyje, 2008 m. gruodžio 16 d.

Jungtinio komiteto vardu

Bendrijos delegacijos vadovas

Daniel CALLEJA

Šveicarijos delegacijos vadovas

Matthias SUHR


PRIEDAS

Šiame susitarime:

kai šiame priede nurodytuose teisės aktuose nurodomos Europos bendrijos valstybės narės arba reikalaujama, kad būtų sąsaja su Europos bendrija, Susitarime laikoma, kad tokios nuorodos taikomos ir Šveicarijai arba reikalavimui dėl sąsajos su Šveicarija;

nepažeidžiant šio susitarimo 15 straipsnio, toliau išvardytose Bendrijos direktyvose ir reglamentuose nurodyta sąvoka „Bendrijos oro vežėjas“ apibūdinamas ir oro vežėjas, kuriam išduota licencija oro susisiekimui vykdyti ir kurio pagrindinė veiklos vieta ir, jeigu tokia yra, registruotoji būstinė yra Šveicarijoje pagal Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2407/92 nuostatas;

Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos sudarytas Bendrijos ir Šveicarijos susitarimas dėl oro transporto galioja ir Bulgarijos bei Rumunijos teritorijose.

1.   Trečiasis aviacijos liberalizavimo paketas ir kitos civilinės aviacijos taisyklės

Nr. 2407/92

1992 m. liepos 23 d. Tarybos reglamentas dėl oro vežėjų licencijavimo

(1–18 straipsniai)

Taikant 13 straipsnio 3 dalį, laikoma, kad nuoroda į EB sutarties 226 straipsnį reiškia nuorodą į pagal šį susitarimą taikomas procedūras.

Nr. 2408/92

1992 m. liepos 23 d. Tarybos reglamentas dėl Bendrijos oro vežėjų patekimo į Bendrijos vidaus oro maršrutus

(1–10, 12–15 straipsniai)

(Priedai bus iš dalies pakeisti, kad į juos būtų įtraukti Šveicarijos oro uostai.).

(Taikomi I priedo pakeitimai, susiję su dėl Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos stojimo sąlygų ir sutarčių, kuriomis yra grindžiama Europos Sąjunga, pritaikomųjų pataisų II priedo 8 skyriaus (Transporto politika) G skirsnio (Oro transportas) 1 punktu.).

Nr. 2409/92

1992 m. liepos 23 d. Tarybos reglamentas dėl oro susisiekimo paslaugų kainų ir tarifų

(1–11 straipsniai)

Nr. 2000/79

2000 m. lapkričio 27 d. Tarybos direktyva dėl Europos aviakompanijų asociacijos (AEA), Europos transporto darbuotojų federacijos (ETF), Europos skrydžių įgulų asociacijos (ECA), Europos regioninių aviakompanijų asociacijos (ERA) ir Tarptautinės oro vežėjų asociacijos (IACA) Europos susitarimo dėl civilinės aviacijos mobiliųjų darbuotojų darbo laiko organizavimo.

Nr. 93/104

1993 m. lapkričio 23 d. Tarybos direktyva dėl tam tikrų darbo laiko organizavimo aspektų su pakeitimais, padarytais

2000 m. birželio 22 d. Direktyva (EB) Nr. 2000/34.

Nr. 437/2003

2003 m. vasario 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas dėl statistinių ataskaitų apie keleivių, krovinių ir pašto vežimą oro transportu

Nr. 1358/2003

2003 m. liepos 31 d. Komisijos reglamentas, įgyvendinantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 437/2003 dėl statistikos ataskaitų apie keleivių, krovinių ir pašto vežimą oro transportu ir iš dalies keičiantis jo I ir II priedus

Nr. 785/2004

2004 m. balandžio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas dėl draudimo reikalavimų oro vežėjams ir orlaivių naudotojams

Nr. 91/670

1991 m. gruodžio 16 d. Tarybos direktyva dėl personalo licencijų vykdyti civilinės aviacijos funkcijas abipusio pripažinimo

(1–8 straipsniai)

Nr. 95/93

1993 m. sausio 18 d. Tarybos reglamentas dėl laiko tarpsnių paskirstymo Bendrijos oro uostuose bendrųjų taisyklių (1–12 straipsniai) su pakeitimais, padarytais

2004 m. balandžio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu Nr. 793/2004 (1 ir 2 straipsniai).

Nr. 96/67

1996 m. spalio 15 d. Tarybos direktyva dėl patekimo į Bendrijos oro uostuose teikiamų antžeminių paslaugų rinką

(1–9, 11–23, 25 straipsniai)

Nr. 2027/97

1997 m. spalio 9 d. Tarybos reglamentas dėl oro vežėjo atsakomybės nelaimingų atsitikimų atveju (1–8 straipsniai) su pakeitimais, padarytais

2002 m. gegužės 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu Nr. 889/2002 (1–2 straipsniai).

2.   Konkurencijos taisyklės

Visos toliau pateikiamuose tekstuose daromos nuorodos į Sutarties 81 ir 82 straipsnius suprantamos kaip nuorodos į šio susitarimo 8 ir 9 straipsnius.

Nr. 17/62

1962 m. vasario 6 d. Tarybos reglamentas, įgyvendinantis Sutarties 81 ir 82 straipsnius (8 straipsnio 3 dalis), su pakeitimais, padarytais:

Reglamentu Nr. 59/62,

Reglamentu Nr. 118/63,

Reglamentu Nr. 2822/71,

Reglamentu Nr. 1216/99,

2002 m. gruodžio 16 d. Reglamentu (EB) Nr. 1/2003 (1–13, 15–45 straipsniai).

Nr. 2988/74

1974 m. lapkričio 26 d. Tarybos reglamentas dėl teisinių procedūrų ir sankcijų, taikomų pagal Europos ekonominės bendrijos taisykles dėl transporto ir konkurencijos, taikymo terminų su paskutiniais pakeitimais (1–7 straipsniai), padarytais

2002 m. gruodžio 16 d. Reglamentu (EB) Nr. 1/2003 (1–13, 15–45 straipsniai).

Nr. 3975/87

1987 m. gruodžio 14 d. Tarybos reglamentas, nustatantis konkurencijos taisyklių taikymo oro transporto sektoriaus įmonėms tvarką (1–7 straipsniai, 8 straipsnio 1 ir 2 dalys, 9–11 straipsniai, 12 straipsnio 1, 2, 4 ir 5 dalys, 13 straipsnio 1 ir 2 dalys bei 14–19 straipsniai) su pakeitimais, padarytais:

1991 m. gegužės 14 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1284/91 (1 straipsnis),

1992 m. liepos 23 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 2410/92 (1 straipsnis),

2002 m. gruodžio 16 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1/2003 (1–13, 15–45 straipsniai).

Nr. 3976/87

1987 m. gruodžio 14 d. Tarybos reglamentas dėl Sutarties 85 straipsnio 3 dalies taikymo tam tikrų grupių susitarimams ir suderintiems veiksmams oro transporto sektoriuje su paskutiniais pakeitimais (1–5 straipsniai), padarytais:

1990 m. liepos 24 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 2344/90 (1 straipsnis),

1992 m. liepos 23 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 2411/92 (1 straipsnis),

2002 m. gruodžio 16 d. Reglamentu (EB) Nr. 1/2003 (1–13, 15–45 straipsniai).

Nr. 1617/93

1993 m. birželio 25 d. Komisijos reglamentas dėl Sutarties 81 straipsnio 3 dalies taikymo tam tikrų grupių susitarimams ir suderintiems veiksmams, susijusiems su bendru tvarkaraščių planavimu ir derinimu, bendromis operacijomis, konsultacijomis dėl keleivių ir krovinių reguliariojo oro susisiekimo tarifų ir laiko tarpsnių paskirstymo oro uostuose (1–7 straipsniai) su pakeitimais, padarytais:

1996 m. liepos 24 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1523/96 (1 ir 2 straipsniai),

1999 m. gegužės 26 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1083/1999,

2001 m. birželio 29 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1324/2001.

Nr. 4261/88

1988 m. gruodžio 16 d. Komisijos reglamentas dėl skundų, pareiškimų ir bylų svarstymo, numatytų Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 3975/87.

(1–14 straipsniai)

Nr. 80/723

1980 m. birželio 25 d. Komisijos direktyva dėl finansinių santykių tarp valstybių narių ir valstybės įmonių skaidrumo su paskutiniais pakeitimais (1–9 straipsniai), padarytais

1985 m. liepos 24 d. Komisijos direktyva 85/413/EEB (1–3 straipsniai).

Nr. 773/2004

2004 m. balandžio 7 d. Komisijos reglamentas dėl bylų nagrinėjimo Komisijoje pagal Sutarties 81 ir 82 straipsnius tvarkos

Nr. 139/2004

2004 m. sausio 20 d. Tarybos reglamentas dėl koncentracijų tarp įmonių kontrolės (EB Susijungimų reglamentas)

(1–18 straipsniai, 19 straipsnio 1–2 dalys, 20–23 straipsniai).

Pagal Susijungimų reglamento 4 straipsnio 5 dalį Europos bendrijai ir Šveicarijai taikomos toliau nurodytos nuostatos:

1)

Jeigu, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 139/2004 3 straipsnyje, atsiranda ne Bendrijos masto, kaip apibrėžta minėtojo reglamento 1 straipsnyje, koncentracija, kurią galima patikrinti remiantis mažiausiai trijų EB valstybių narių ir Šveicarijos Konfederacijos nacionalinės konkurencijos teisės aktais, minėtojo reglamento 4 straipsnio 2 dalyje nurodyti asmenys arba įmonės, prieš pateikdami bet kokį pranešimą kompetentingoms institucijoms, gali argumentuotu pareiškimu pranešti EB Komisijai, kad Komisija turėtų patikrinti koncentraciją.

2)

EB Komisija visus pagal Reglamento (EB) Nr. 139/2004 4 straipsnio 5 dalį ir pirmesnę dalį pateiktus pareiškimus nedelsdama perduoda Šveicarijos Konfederacijai.

3)

Jeigu Šveicarijos Konfederacija pareiškia nesutikimą dėl prašymo perduoti svarstyti klausimą, kompetentinga Šveicarijos konkurencijos institucija išlaiko savo įgaliojimus, ir pagal šią dalį Šveicarijos Konfederacija svarstyti klausimo neperduoda.

Atsižvelgiama į Susijungimų reglamento 4 straipsnio 4 ir 5 dalyse, 9 straipsnio 2 ir 6 dalyse bei 22 straipsnio 2 dalyje nurodytus terminus.

1)

EB Komisija nedelsdama perduoda kompetentingai Šveicarijos konkurencijos institucijai visus susijusius dokumentus pagal 4 straipsnio 4 ir 5 dalis, 9 straipsnio 2 ir 6 dalis bei 22 straipsnio 2 dalį.

2)

Reglamento (EB) Nr. 139/2004 4 straipsnio 4 ir 5 dalyse, 9 straipsnio 2 ir 6 dalyse bei 22 straipsnio 2 dalyje nurodyti terminai Šveicarijos Konfederacijai pradedami skaičiuoti nuo tos dienos, kurią kompetentinga Šveicarijos konkurencijos institucija gauna susijusius dokumentus.

Nr. 802/2004

2004 m. balandžio 7 d. Komisijos reglamentas, įgyvendinantis Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 dėl koncentracijų tarp įmonių kontrolės

(1–24 straipsniai).

3.   Aviacijos sauga

Nr. 3922/91

1991 m. gruodžio 16 d. Tarybos reglamentas dėl techninių reikalavimų ir administracinės tvarkos suderinimo civilinės aviacijos srityje (1–3 straipsniai, 4 straipsnio 2 dalis, 5–11 ir 13 straipsniai) su paskutiniais pakeitimais, padarytais:

2006 m. gruodžio 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1899/2006,

2006 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1900/2006,

2007 m. gruodžio 11 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 8/2008.

Nr. 94/56/EB

1994 m. lapkričio 21 d. Tarybos direktyva, nustatanti civilinės aviacijos avarijų ir incidentų tyrimo pagrindinius principus

(1–13 straipsniai).

Nr. 2004/36

2004 m. balandžio 21 d. Parlamento ir Tarybos direktyva dėl trečiųjų šalių orlaivių, kurie naudojasi Bendrijos oro uostais, saugos (1–9 ir 11–14 straipsniai) su paskutiniais pakeitimais

Nr. 768/2006

2006 m. gegužės 19 d. Komisijos reglamentas, įgyvendinantis Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2004/36/EB informacijos apie Bendrijos oro uostais besinaudojančių orlaivių saugą rinkimo ir keitimosi ta informacija bei informacijos sistemos valdymo atžvilgiu

Nr. 2003/42

2003 m. birželio 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva dėl civilinės aviacijos įvykių pranešimų

(1–12 straipsniai)

Nr. 1592/2002

2002 m. liepos 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas dėl bendrųjų taisyklių civilinės aviacijos srityje ir įsteigiantis Europos aviacijos saugos agentūrą (toliau – Reglamentas), su pakeitimais, padarytais:

2003 m. liepos 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1643/2003,

2003 m. rugsėjo 24 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1701/2003,

2007 m. kovo 28 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 334/2007,

2007 m. vasario 2 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 103/2007 dėl 53 straipsnio 4 dalyje nurodyto pereinamojo laikotarpio pratęsimo.

Agentūra ir Šveicarijoje turi teisę naudotis pagal Reglamento nuostatas jai suteiktais įgaliojimais.

Komisija ir Šveicarijoje turi teisę naudotis pagal 10 straipsnio 2, 4, 6 dalis, 16 straipsnio 4 dalį, 29 straipsnio 3 dalies i punktą, 31 straipsnio 3 dalį, 32 straipsnio 5 dalį ir 53 straipsnio 4 dalį jai suteiktais įgaliojimais dėl sprendimų.

Nepaisant horizontalaus suderinimo, numatyto Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl oro transporto priedo pirmojoje įtraukoje, negali būti suprantama, kad Reglamento 54 straipsnyje ar toje nuostatoje minimo Sprendimo 1999/468/EB nuostatose pateiktos nuorodos į „valstybes nares“ taikomos Šveicarijai.

Jokios šio reglamento nuostatos negalima aiškinti taip, kad pagal ją būtų galima EASA perduoti įgaliojimus veikti Šveicarijos vardu pagal tarptautinius susitarimus kitais tikslais, nei siekiant padėti jai vykdyti pagal tuos susitarimus prisiimtus įsipareigojimus.

Reglamento tekstas Susitarime pritaikomas taip:

a)

9 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

i)

1 dalyje po žodžio „Bendrijos“ įterpiama frazė „arba Šveicarijos“;

ii)

2 dalies a punkte po žodžio „Bendrijos“ įterpiama frazė „arba Šveicarijos“;

iii)

2 dalies b ir c punktai išbraukiami;

iv)

13 straipsnis papildomas šia dalimi:

„3.   Kai Bendrija derasi su trečiąja šalimi, kad būtų sudarytas susitarimas, kuriame būtų numatyta, kad valstybė narė arba Agentūra gali išduoti pažymėjimus, remdamasi tos trečiosios šalies aviacijos institucijų išduotais pažymėjimais, ji deda visas pastangas, kad ir Šveicarijai būtų pasiūlyta sudaryti tokį susitarimą su ta trečiąja šalimi.

Šveicarija savo ruožtu siekia su trečiosiomis šalimis sudaryti susitarimus, atitinkančius Bendrijos susitarimus.“

b)

20 straipsnis papildomas šia dalimi:

„4.   Nukrypstant nuo Europos Bendrijų kitų tarnautojų įdarbinimo sąlygų 12 straipsnio 2 dalies a punkto, Šveicarijos piliečiai, turintys visas piliečiams suteikiamas teises, gali būti pagal sutartį įdarbinti Agentūros vykdomojo direktoriaus.“

c)

21 straipsnis papildomas šia dalimi:

„Šveicarija Agentūrai taiko šio priedo A priede pateiktą Protokolą dėl Europos Bendrijų privilegijų ir imunitetų pagal A priedo priedėlį.“

d)

28 straipsnis papildomas šia dalimi:

„Šveicarija visateisiškai dalyvauja valdyboje ir joje turi tokias pat teises ir įsipareigojimus kaip ir Europos Sąjungos valstybės narės, išskyrus teisę balsuoti.“

e)

48 straipsnis papildomas šia dalimi:

„8.   Šveicarija prisideda prie 1 straipsnio a punkte nurodyto finansinio įnašo pagal šią formulę:

S (0,2/100) + S [1 – (a + b) 0,2/100] c/C,

kur:

S

=

Agentūros biudžeto dalis, kuri nedengiama iš 1 dalies b ir c punktuose paminėtų mokesčių ir rinkliavos,

a

=

asocijuotųjų valstybių skaičius,

b

=

ES valstybių narių skaičius,

c

=

Šveicarijos įnašas į Tarptautinės civilinės aviacijos organizacijos (TCAO) biudžetą,

C

=

visas ES valstybių narių ir asocijuotųjų valstybių įnašas į TCAO biudžetą.“

f)

50 straipsnis papildomas šia dalimi:

„Nuostatos, susijusios su Bendrijos atliekama Agentūros veikloje dalyvaujančių subjektų finansine kontrole Šveicarijoje, išdėstytos šio priedo B priede.“

g)

Į Reglamento II priedą įtraukiami šie orlaiviai kaip gaminiai, kuriems taikomas 2003 m. rugsėjo 24 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1702/2003, nustatančio orlaivio tinkamumo skraidyti ir orlaivio bei susijusių jo gaminių, dalių ir prietaisų tinkamumo naudoti aplinkos atžvilgiu pažymėjimų išdavimą bei projektavimo ir gamybinių organizacijų sertifikavimą įgyvendinančias taisykles (1), 2 straipsnio 3 dalies a punkto ii papunktis:

 

orlaiviai [HB IDJ] – tipas CL600-2B19,

 

orlaiviai [HB-IGM] – tipas „Gulfstream G-V-SP“,

 

orlaiviai [HB-IIS, HB-IIY, HB-IMJ, HB-IVL, HB-IVZ, HB-JES] – tipas „Gulfstream G-V“,

 

orlaiviai [HB-IBX, HB-IKR, HB-IMY, HB-ITF, HB-IWY] – tipas „Gulfstream G-IV“,

 

orlaiviai [HB-XJF, HB-ZCW, HB-ZDF, HB-ZDO] – tipas MD 900.

Nr. 736/2006

2006 m. gegužės 16 d. Komisijos reglamentas dėl Europos aviacijos saugos agentūros darbo metodų vykdant standartizacijos patikrinimus.

Nr. 1702/2003

2003 m. rugsėjo 24 d. reglamentas, nustatantis orlaivio tinkamumo skraidyti ir orlaivio bei susijusių jo gaminių, dalių ir prietaisų tinkamumo naudoti aplinkos atžvilgiu pažymėjimų išdavimą bei projektavimo ir gamybinių organizacijų sertifikavimą įgyvendinančias taisykles, su pakeitimais, padarytais:

2005 m. kovo 7 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 381/2005,

2006 m. gegužės 8 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 706/2006,

2007 m. kovo 28 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 335/2007,

2007 m. kovo 30 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 375/2007.

Susitarime reglamentas Nr. 1702/2003 nuostatos suprantamos atsižvelgiant į šį pakeitimą:

2 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

3, 4, 6, 8, 10, 11, 13 ir 14 dalyse data „2003 m. rugsėjo 28 d.“ pakeičiama „Bendrijos ir Šveicarijos oro transporto komiteto sprendimo, kuriuo į Reglamento priedą įtraukiamas Reglamentas (EB) Nr. 1592/2002, įsigaliojimo diena“.

Nr. 2042/2003

2003 m. lapkričio 20 d. Komisijos reglamentas dėl orlaivių nepertraukiamojo tinkamumo skraidyti ir aviacijos produktų, dalių bei prietaisų tinkamumo naudoti ir šias užduotis atliekančių organizacijų bei darbuotojų patvirtinimo su paskutiniais pakeitimais, padarytais:

2006 m. gegužės 8 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 707/2006,

2007 m. kovo 30 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 376/2007.

Nr. 104/2004

2004 m. sausio 22 d. Komisijos reglamentas, nustatantis taisykles dėl Europos aviacijos saugos agentūros Apeliacinės valdybos organizacijos ir sudėties

Nr. 593/2007

2007 m. gegužės 31 d. Komisijos reglamentas dėl Europos aviacijos saugos agentūros renkamų mokesčių ir rinkliavų

Nr. 2111/2005

2005 m. gruodžio 14 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas dėl oro vežėjų, kuriems taikomas draudimas vykdyti veiklą Bendrijoje, Bendrijos sąrašo sudarymo ir oro transporto keleivių informavimo apie skrydį vykdančio oro vežėjo tapatybę bei panaikinantis Direktyvos 2004/36/EB 9 straipsnį, su paskutiniais pakeitimais

Nr. 473/2006

2006 m. kovo 22 d. Komisijos reglamentas, nustatantis oro vežėjų, kuriems galioja Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 2111/2005 II skyriuje nurodytas draudimas vykdyti veiklą Bendrijoje, Bendrijos sąrašo taikymo taisykles.

Nr. 474/2006

2006 m. kovo 22 d. Komisijos reglamentas, sudarantis oro vežėjų, kuriems taikomas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 2111/2005 II skyriuje nurodytas draudimas vykdyti veiklą Bendrijoje, Bendrijos sąrašą, padarytais:

2008 m. liepos 24 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 715/2008

Šis reglamentas Šveicarijoje taikomas iki jo galiojimo ES pabaigos.

4.   Aviacijos saugumas

Nr. 2320/2002

2002 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas, nustatantis civilinės aviacijos saugumo bendrąsias taisykles (1–8, 10–13 straipsniai), su pakeitimais, padarytais:

2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 849/2004.

Nr. 622/2003

2003 m. balandžio 4 d. Komisijos reglamentas, nustatantis priemones bendriesiems pagrindiniams aviacijos saugumo standartams įgyvendinti, su pakeitimais, padarytais:

2004 m. sausio 15 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 68/2004,

2005 m. gegužės 24 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 781/2005,

2005 m. birželio 6 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 857/2005,

2006 m. sausio 13 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 65/2006,

2006 m. vasario 10 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 240/2006,

2006 m. birželio 2 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 831/2006,

2006 m. rugsėjo 29 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1448/2006,

2006 m. spalio 4 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1546/2006,

2006 m. gruodžio 15 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1862/2006,

2007 m. balandžio 20 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 437/2007,

2008 m. balandžio 22 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 358/2008.

Nr. 1217/2003

2003 m. liepos 4 d. Komisijos reglamentas, nustatantis nacionalinių civilinės aviacijos saugumo kokybės kontrolės programų bendruosius reikalavimus.

Nr. 1486/2003

2003 m. rugpjūčio 22 d. Komisijos reglamentas, nustatantis Komisijos patikrinimų civilinės aviacijos saugumo srityje tvarką

(1–13, 15–18 straipsniai).

Nr. 1138/2004

2004 m. birželio 21 d. Komisijos reglamentas, nustatantis svarbiausių saugomų zonų vietų oro uostuose bendrą apibrėžimą.

5.   Oro eismo valdymas

Nr. 549/2004

2004 m. kovo 10 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas, nustatantis bendro Europos dangaus sukūrimo pagrindą (Pagrindų reglamentas).

Komisija Šveicarijoje turi teisę naudotis pagal 6 straipsnį, 8 straipsnio 1 dalį, 10, 11 ir 12 straipsnius jai suteiktais įgaliojimais.

Nepaisant horizontalaus suderinimo, numatyto Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl oro transporto priedo pirmojoje įtraukoje, negali būti suprantama, kad „Reglamento (EB) Nr. 549/2004 5 straipsnyje ar toje nuostatoje minimo Sprendimo 1999/468/EB nuostatose pateiktos nuorodos į „valstybes nares“ taikomos Šveicarijai.“

Nr. 550/2004

2004 m. kovo 10 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas dėl oro navigacijos paslaugų teikimo bendrame Europos danguje (Paslaugų teikimo reglamentas)

Komisija Šveicarijoje turi teisę naudotis pagal 16 straipsnį su pakeitimais, kurie nurodyti toliau, jai suteiktais įgaliojimais.

Reglamento nuostatos Susitarime iš dalies keičiamos taip:

a)

3 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

2 dalyje po žodžio „Bendrijoje“ įterpiama frazė „ir Šveicarijoje“.

b)

7 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

1 dalyje po žodžio „Bendrijoje“ įterpiama frazė „ir Šveicarijoje“ ir 6 dalyje po žodžio „Bendrijos“ įterpiama frazė „ir Šveicarijos“.

c)

8 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

1 dalyje po žodžio „Bendrijoje“ įterpiama frazė „ir Šveicarijoje“.

d)

10 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

1 dalyje po žodžio „Bendrijoje“ įterpiama frazė „ir Šveicarijoje“.

e)

16 straipsnio 3 dalis pakeičiama taip:

„3.   Komisija skiria savo sprendimą valstybėms narėms ir praneša apie tai paslaugų teikėjui, jei jis yra teisiškai susijęs.“

Nr. 551/2004

2004 m. kovo 10 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas dėl bendro Europos dangaus oro erdvės organizavimo ir naudojimo (Oro erdvės reglamentas)

Komisija Šveicarijoje turi teisę naudotis pagal 2 straipsnį, 3 straipsnio 5 dalį ir 10 straipsnį jai suteiktais įgaliojimais.

Nr. 552/2004

2004 m. kovo 10 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas dėl Europos oro eismo valdymo tinklo sąveikos (Sąveikos reglamentas).

Komisija Šveicarijoje turi teisę naudotis pagal 4 straipsnį, 7 straipsnį ir 10 straipsnio 3 dalį jai suteiktais įgaliojimais.

Reglamento nuostatos Susitarime iš dalies keičiamos taip:

a)

5 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

2 dalyje po žodžio „Bendrijoje“ įterpiama frazė „ar Šveicarijoje“.

b)

7 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

4 dalyje po žodžio „Bendrijoje“ įterpiama frazė „ar Šveicarijoje“.

c)

III priedas iš dalies keičiamas taip:

3 skirsnio antroje ir paskutinėje įtraukose po žodžio „Bendrijoje“ įterpiama frazė „ar Šveicarijoje“.

Nr. 2096/2005

2005 m. gruodžio 20 d. Komisijos reglamentas, nustatantis bendruosius oro navigacijos paslaugų teikimo reikalavimus

Komisija Šveicarijoje turi teisę naudotis pagal 9 straipsnį jai suteiktais įgaliojimais.

Nr. 2150/2005

2005 m. gruodžio 23 d. Komisijos reglamentas, nustatantis lankstaus oro erdvės naudojimo bendrąsias taisykles

Nr. 1033/2006

2006 m. liepos 4 d. Komisijos reglamentas, nustatantis bendro Europos dangaus priešskrydinio etapo skrydžių planų procedūrų reikalavimus

Nr. 1032/2006

2006 m. liepos 6 d. Komisijos reglamentas, nustatantis automatinių sistemų, kurias skrydžių valdymo tarnybos naudoja keisdamosi skrydžio duomenimis, perduodamos pranešimus, derindamos ir vienos kitai perduodamos skrydžių valdymą, reikalavimus

Nr. 2006/23

2006 m. balandžio 5 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva dėl Bendrijos skrydžių vadovo licencijos

Nr. 730/2006

2006 m. gegužės 11 d. Komisijos reglamentas dėl oro erdvės klasifikavimo ir skrydžių pagal regimųjų skrydžių taisykles vykdymo (RST) virš 195 skrydžių lygio

Nr. 219/2007

2007 m. vasario 27 d. Tarybos reglamentas dėl bendros įmonės naujos kartos Europos oro eismo vadybos sistemai (SESAR) sukurti įsteigimo

Nr. 633/2007

2007 m. birželio 7 d. Komisijos reglamentas, nustatantis pranešimo apie skrydžio duomenis ir paskaičiuotąjį laiką perdavimo protokolo, naudojamo pranešti, koordinuoti ir perduoti skrydžių valdymui iš vienos skrydžių valdymo tarnybos į kitą, taikymo reikalavimus

6.   Aplinka ir triukšmas

Nr. 2002/30

2002 m. kovo 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva dėl taisyklių ir tvarkos, reglamentuojančios triukšmingų operacijų apribojimų įvedimą Bendrijos oro uostuose, nustatymo (1–12,14–18 straipsniai)

(Taikomi I priedo pakeitimai, susiję su dėl Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos stojimo sąlygų ir sutarčių, kuriomis yra grindžiama Europos Sąjunga, pritaikomųjų pataisų II priedo 8 skyriaus (Transporto politika) G skirsnio (Oro transportas) 2 punktu.)

Nr. 80/51

1979 m. gruodžio 20 d. Tarybos direktyva dėl ikigarsinių orlaivių triukšmo skleidimo ribojimo (1–9 straipsniai) su pakeitimais, padarytais:

Direktyva 83/206/EEB.

Nr. 89/629

1989 m. gruodžio 4 d. Tarybos direktyva dėl civilinių ikigarsinių reaktyvinių lėktuvų triukšmo skleidimo ribojimo

(1–8 straipsniai).

Nr. 92/14

1992 m. kovo 2 d. Tarybos direktyva dėl lėktuvų, kuriems taikomi Tarptautinės civilinės aviacijos konvencijos antrosios redakcijos (1988) 16 priedo 1 tomo II dalies 2 skyriaus reikalavimai, naudojimo apribojimo

(1–11 straipsniai).

7.   Vartotojų apsauga

Nr. 90/314

1990 m. birželio 13 d. Tarybos direktyva dėl kelionių, atostogų ir organizuotų išvykų paketų

(1–10 straipsniai).

Nr. 93/13

1993 m. balandžio 5 d. Tarybos direktyva dėl nesąžiningų sąlygų sutartyse su vartotojais

(1–11 straipsniai).

Nr. 2299/89

1989 m. liepos 24 d. Tarybos reglamentas dėl elgesio su kompiuterinėmis rezervavimo sistemomis kodekso su pakeitimais, padarytais:

Tarybos reglamentu Nr. 3089/93,

1999 m. vasario 8 d. Tarybos reglamentu Nr. 323/1999.

Nr. 261/2004

2004 m. vasario 11 d. Parlamento ir Tarybos reglamentas, nustatantis bendras kompensavimo ir pagalbos keleiviams taisykles atsisakymo vežti ir skrydžių atšaukimo arba atidėjimo ilgam laikui atveju, panaikinantis Reglamentą (EEB) Nr. 295/91

(1–18 straipsniai).

8.   Įvairios nuostatos

Nr. 2003/96

2003 m. spalio 27 d. Tarybos direktyva, pakeičianti Bendrijos energetikos produktų ir elektros energijos mokesčių struktūrą

(14 straipsnio 1 dalies b punktas ir 14 straipsnio 2 dalis).

9.   Priedai

A.

Protokolas dėl Europos Bendrijų privilegijų ir imunitetų

B.

Nuostatos, susijusios su Bendrijos atliekama Europos aviacijos saugos agentūros (EASA) veikloje dalyvaujančių Šveicarijos subjektų finansine kontrole


(1)  OL L 243, 2003 9 27, p. 6.

A PRIEDAS

PROTOKOLAS DĖL EUROPOS BENDRIJŲ PRIVILEGIJŲ IR IMUNITETŲ

AUKŠTOSIOS SUSITARIANČIOSIOS ŠALYS,

ATSIŽVELGDAMOS į tai, kad pagal Europos Bendrijų jungtinės Tarybos ir jungtinės Komisijos steigimo sutarties 28 straipsnį šios Bendrijos ir Europos investicijų bankas valstybių narių teritorijose naudojasi privilegijomis ir imunitetais, kurie yra būtini jų uždaviniams atlikti,

SUSITARĖ dėl toliau pateikiamų nuostatų, pridedamų prie šios sutarties.

I   SKYRIUS

EUROPOS BENDRIJŲ NUOSAVYBĖ, LĖŠOS, TURTAS IR VEIKLA

1 straipsnis

Bendrijų patalpos ir pastatai yra neliečiami. Juose negali būti atliekama krata, jų negalima rekvizuoti, konfiskuoti ar eksproprijuoti.

Be Teisingumo Teismo leidimo Bendrijų nuosavybei ir turtui negali būti taikomos jokios administracinės ar teisinės suvaržymo priemonės.

2 straipsnis

Bendrijų archyvai yra neliečiami.

3 straipsnis

Bendrijos, jų turtas, pajamos ir kita nuosavybė yra atleidžiama nuo visų tiesioginių mokesčių.

Esant galimybei, valstybių narių vyriausybės imasi atitinkamų priemonių, kad būtų netaikomi arba kompensuojami netiesioginiai ar apyvartos mokesčiai, įeinantys į kilnojamojo ar nekilnojamojo turto kainą, tais atvejais, kai Bendrijos savo oficialiam naudojimui perka didelės vertės pirkinius, į kurių kainą įskaičiuojami minimi mokesčiai. Tačiau šios nuostatos netaikomos tais atvejais, kai jos gali iškreipti konkurenciją Bendrijose.

Jokios mokesčių lengvatos netaikomos už komunalines paslaugas.

4 straipsnis

Bendrijų oficialiam naudojimui skirtiems daiktams netaikomi jokie muitai, importo ir eksporto draudimai ar apribojimai; taip importuotų daiktų šalies teritorijoje negalima nei mokamai, nei nemokamai perleisti kitiems, išskyrus atvejus, kai tai daroma tos šalies vyriausybės patvirtintomis sąlygomis.

Bendrijų leidiniams taip pat netaikomi jokie muitai, importo ir eksporto draudimai ar apribojimai.

5 straipsnis

Europos anglių ir plieno bendrija gali turėti pinigų ir sąskaitų bet kuria valiuta.

II   SKYRIUS

RYŠIAI IR LEIDIMAI

6 straipsnis

Oficialiems Bendrijų institucijų ryšiams ir visų jų dokumentų perdavimui kiekvienos valstybės narės teritorijoje galioja tos pačios nuostatos kaip toje valstybėje esančioms diplomatinėms atstovybėms.

Oficiali Bendrijų institucijų korespondencija ir kiti oficialūs jų ryšiai negali būti cenzūruojami.

7 straipsnis

1.   Tarybos nustatytos formos leidimą, kurį valstybių narių valdžios institucijos pripažįsta kaip galiojantį kelionės dokumentą, Bendrijų institucijų pirmininkai gali išduoti šių institucijų nariams ir tarnautojams. Šie leidimai išduodami pareigūnams ir kitiems tarnautojams pagal Bendrijų pareigūnų tarnybos nuostatus ir kitų tarnautojų įdarbinimo sąlygas.

Komisija gali sudaryti susitarimus dėl šių leidimų pripažinimo galiojančiais kelionės dokumentais trečiųjų šalių teritorijose.

2.   Tačiau tol, kol bus pradėtos taikyti šio straipsnio 1 dalies nuostatos, Europos anglių ir plieno bendrijos Protokolo dėl privilegijų ir imunitetų 6 straipsnio nuostatos toliau taikomos institucijų nariams ir tarnautojams, kurie šios sutarties įsigaliojimo dieną turėjo pagal minėtą straipsnį išduotus leidimus.

III   SKYRIUS

EUROPOS PARLAMENTO NARIAI

8 straipsnis

Laisvam Europos Parlamento narių, vykstančių į Europos Parlamento susitikimus ir grįžtantiems iš jų, judėjimui negali būti taikomi jokie administraciniai ar kitokie apribojimai.

Muitinio tikrinimo ir valiutos keitimo kontrolės atžvilgiu Europos Parlamento nariams:

a)

jų pačių vyriausybės sudaro tokias pat sąlygas, kokios yra sudaromos aukšto rango pareigūnams, keliaujantiems į užsienį laikinų oficialių vizitų;

b)

kitų valstybių narių vyriausybės sudaro tokias pat sąlygas, kokios yra sudaromos užsienio vyriausybių atstovams laikinų oficialių vizitų metu.

9 straipsnis

Europos Parlamento nariai negali būti apklausiami, sulaikomi ar traukiami atsakomybėn dėl einant pareigas pareikštos nuomonės ar balsavimo.

10 straipsnis

Europos Parlamento nariai sesijų metu naudojasi:

a)

savo valstybės teritorijoje – imunitetais, kurie toje valstybėje yra suteikiami parlamento nariams;

b)

visų kitų valstybių narių teritorijose – imunitetu nuo bet kokios sulaikymo priemonės ir patraukimo atsakomybėn.

Imunitetas taip pat galioja Europos Parlamento nariams vykstant į Europos Parlamento susitikimų vietą arba grįžtant iš jos.

Imunitetu negali naudotis narys, užkluptas darant nusikaltimą, taip pat joks imunitetas negali sukliudyti Europos Parlamentui pasinaudoti savo teise atšaukti vieno iš narių imunitetą.

IV   SKYRIUS

VALSTYBIŲ NARIŲ ATSTOVAI, DALYVAUJANTYS EUROPOS BENDRIJŲ INSTITUCIJŲ VEIKLOJE

11 straipsnis

Bendrijų institucijų veikloje dalyvaujantys valstybių narių atstovai, jų patarėjai ir techniniai ekspertai, eidami savo pareigas, vykdami į susitikimų vietą ir grįždami iš jos, naudojasi visomis įprastomis privilegijomis, imunitetais ir lengvatomis.

Šis straipsnis taikomas ir Bendrijų patariamųjų organų nariams.

V   SKYRIUS

EUROPOS BENDRIJŲ PAREIGŪNAI IR KITI TARNAUTOJAI

12 straipsnis

Bendrijų pareigūnams ir kitiems tarnautojams, neatsižvelgiant į jų pilietybę, kiekvienos valstybės narės teritorijoje:

a)

pagal Sutarčių nuostatas dėl pareigūnų ir kitų tarnautojų atsakomybės Bendrijoms ir dėl Teismo jurisdikcijos spręsti ginčus tarp Bendrijų ir jų pareigūnų bei kitų tarnautojų suteikiamas imunitetas, saugantis nuo procesinių veiksmų už bet kokius veiksmus, atliktus einant pareigas, įskaitant pasakytas ar rašytines kalbas. Šis imunitetas lieka galioti ir jiems nustojus eiti pareigas;

b)

kartu su sutuoktiniu ir išlaikomais šeimos nariais netaikomi imigracijos apribojimai bei užsieniečių registracijos formalumai;

c)

taikant valiutų ar jų keitimo taisykles, sudaromos tokios pat sąlygos, kokios toje šalyje paprastai yra sudaromos tarptautinių organizacijų pareigūnams;

d)

pirmą kartą atvykstantiems į konkrečią šalį eiti pareigų suteikiama teisė be muito importuoti savo baldus ir asmeninį turtą, taip pat be muito, toje šalyje baigus kadenciją, iš tos šalies reeksportuoti savo baldus ir turtą, jeigu tos šalies, kurioje naudojamasi šia teise, vyriausybė abiem atvejais nėra nustačiusi kokių nors, jos požiūriu, būtinų sąlygų;

e)

leidžiama asmeniniam naudojimui be muito importuoti ir vėliau reeksportuoti automobilį, įsigytą pagal vidaus rinkos sąlygas šalyje, kurioje gyveno prieš tai, arba toje šalyje, kurios piliečiai jie yra, jeigu atitinkamos šalies vyriausybė abiem atvejais nėra nustačiusi kokių nors, jos požiūriu, būtinų sąlygų.

13 straipsnis

Remiantis Komisijos pasiūlymu Tarybos nustatytomis sąlygomis ir tvarka Bendrijų pareigūnai ir kiti tarnautojai moka Bendrijoms mokesčius nuo iš Bendrijų gaunamos algos, darbo užmokesčio ir kitų tarnybinių pajamų.

Iš Bendrijų gaunamai algai, darbo užmokesčiui ir kitoms tarnybinėms pajamoms netaikomi nacionaliniai mokesčiai.

14 straipsnis

Pajamų mokesčio, turto mokesčio ir palikimo mokesčio taikymo tikslais bei tarp Bendrijų valstybių narių pasirašytų sutarčių dėl dvigubo apmokestinimo išvengimo taikymo tikslais Bendrijų pareigūnai ir kiti tarnautojai, kurie vien tik todėl, kad eina pareigas Bendrijų tarnyboje, įgyja gyvenamąją vietą kitos valstybės narės nei šalies, kur prieš pradedant eiti pareigas buvo jų nuolatinė gyvenamoji vieta mokesčių mokėjimo tikslais, teritorijoje, yra laikomi ir šalyje, kurioje faktiškai gyvena, ir toje, kurioje yra jų nuolatinė gyvenamoji vieta, mokesčių mokėjimo tikslais išlaikiusiais nuolatinę gyvenamąją vietą pastarojoje šalyje, jei ji yra Bendrijų narė. Ši nuostata taikoma ir sutuoktiniui, jei šis atskirai neužsiima apmokama veikla, bei vaikams, kuriuos išlaiko ir kuriais rūpinasi šiame straipsnyje minimi asmenys.

Pirmesnėje pastraipoje minimiems asmenims priklausantis jų buvimo šalyje esantis kilnojamasis turtas yra atleidžiamas nuo toje šalyje galiojančio palikimo mokesčio; apskaičiuojant palikimo mokestį, tokia nuosavybė yra laikoma esančia nuolatinės gyvenamosios vietos mokesčių mokėjimo tikslais šalyje, atsižvelgiant į trečiųjų šalių teises ir į galimą tarptautinių sutarčių dėl dvigubo apmokestinimo nuostatų taikymą.

Taikant šio straipsnio nuostatas, neatsižvelgiama į nuolatinę gyvenamąją vietą, kurią minėti asmenys įsigijo eidami pareigas kitose tarptautinėse organizacijose.

15 straipsnis

Taryba, remdamasi Komisijos pasiūlymu, vieningai nustato Bendrijų pareigūnų ir kitų tarnautojų socialinio draudimo išmokų sistemą.

16 straipsnis

Taryba, remdamasi Komisijos pasiūlymu ir pasikonsultavusi su kitomis suinteresuotosiomis institucijomis, nustato Bendrijų pareigūnų ir kitų tarnautojų, kuriems taikomos visos arba kai kurios 12 straipsnio, 13 straipsnio antrosios pastraipos ir 14 straipsnio nuostatos, kategorijas.

Į tokias kategorijas suskirstytų pareigūnų ir kitų tarnautojų pavardės, rangai ir adresai yra periodiškai pateikiami valstybių narių vyriausybėms.

VI   SKYRIUS

PRIE EUROPOS BENDRIJŲ AKREDITUOTŲ TREČIŲJŲ ŠALIŲ MISIJŲ PRIVILEGIJOS IR IMUNITETAI

17 straipsnis

Valstybė narė, kurios teritorijoje yra Bendrijų būstinė, suteikia įprastus diplomatinius imunitetus ir privilegijas prie Bendrijų akredituotoms trečiųjų šalių misijoms.

VII   SKYRIUS

BENDROSIOS NUOSTATOS

18 straipsnis

Privilegijos, imunitetai ir lengvatos Bendrijų pareigūnams ir kitiems tarnautojams taikomi tiktai Bendrijų labui.

Kiekviena Bendrijų institucija privalo atšaukti savo pareigūno ar kito tarnautojo imunitetą, jei, šios institucijos nuomone, tokio imuniteto atšaukimas neprieštarauja Bendrijų interesams.

19 straipsnis

Taikydamos šį protokolą, Bendrijų institucijos bendradarbiauja su atsakingomis suinteresuotųjų valstybių narių valdžios institucijomis.

20 straipsnis

12–15 straipsniai ir 18 straipsnis taikomi Komisijos nariams.

21 straipsnis

12–15 straipsniai ir 18 straipsnis taikomi Teisingumo Teismo teisėjams, generaliniams advokatams, sekretoriui ir teisėjų pranešėjų padėjėjams nepažeidžiant Protokolo dėl Teisingumo Teismo statuto 3 straipsnyje išdėstytų teisėjų ir generalinių advokatų imunitetą teisminiam procesui reglamentuojančių nuostatų.

22 straipsnis

Šis protokolas taip pat taikomas Europos investicijų bankui, jo organų nariams, personalui ir valstybių narių atstovams, dalyvaujantiems jo veikloje, nepažeidžiant Protokolo dėl banko statuto nuostatų.

Be to, Europos centrinis bankas yra atleidžiamas nuo bet kokio apmokestinimo ar panašaus pobūdžio prievolių bet kokio jo kapitalo padidėjimo atveju ir nuo įvairių formalumų, kurie gali būti su tuo susiję, valstybėje, kurioje yra banko buveinė. Jo išformavimas ar likvidavimas taip pat negali būti apmokestinimo priežastis. Ir pagaliau pagal Statutą vykdomai banko ir jo organų veiklai netaikomas joks apyvartos mokestis.

23 straipsnis

Šis protokolas taip pat taikomas Europos centriniam bankui, jo organų nariams ir jo personalui nepažeidžiant Protokolo dėl Europos centrinių bankų sistemos ir Europos centrinio banko statuto nuostatų.

Be to, Europos centrinis bankas yra atleidžiamas nuo bet kokio apmokestinimo ar panašaus pobūdžio prievolių bet kokio jo kapitalo padidėjimo atveju ir nuo įvairių formalumų, kurie gali būti su tuo susiję, valstybėje, kurioje yra banko buveinė. Banko ir jo organų veiklai, vykdomai pagal Europos centrinių bankų sistemos ir Europos centrinio banko statutą, netaikomas joks apyvartos mokestis.

Pirmiau minėtos nuostatos taip pat taikomos Europos pinigų institutui. Jo išformavimas ar likvidavimas taip pat negali būti apmokestinimo priežastis.

TAI PALIUDYDAMI šį protokolą pasirašė toliau nurodyti įgaliotieji atstovai.

Priimta Briuselyje tūkstantis devyni šimtai šešiasdešimt penktų metų balandžio aštuntą dieną.

A PRIEDO priedėlis

PROTOKOLO DĖL EUROPOS BENDRIJŲ PRIVILEGIJŲ IR IMUNITETŲ TAIKYMO ŠVEICARIJOJE TVARKA

1.   Taikymas Šveicarijai

Bet kokia Protokole dėl Europos Bendrijų privilegijų ir imunitetų (toliau – Protokolas) daroma nuoroda į valstybes nares turi būti laikoma nuoroda ir į Šveicariją, nebent toliau pateiktose nuostatose nustatyta kitaip.

2.   Agentūros atleidimas nuo netiesioginių mokesčių (įskaitant PVM)

Iš Šveicarijos eksportuojamoms prekėms ir paslaugoms Šveicarijos pridėtinės vertės mokestis (PVM) netaikomas. Pagal Protokolo 3 straipsnio antrąją pastraipą atleidimas nuo PVM įgyvendinamas sugrąžinant už Agentūrai Šveicarijoje tiekiamas prekes ir teikiamas paslaugas, kuriomis ji oficialiai naudojasi, sumokėtą mokestį. Nuo PVM atleidžiama tuo atveju, jei bendra faktinė prekių ir paslaugų pirkimo kaina, nurodyta sąskaitoje faktūroje ar lygiaverčiame dokumente, yra ne mažesnė nei 100 Šveicarijos frankų (įskaitant mokestį).

PVM grąžinamas Šveicarijos federalinės mokesčių administracijos pagrindiniam PVM skyriui pateikus tuo tikslu parengtas formas. Prašymai dėl grąžinimo paprastai apsvarstomi per tris mėnesius nuo prašymo ir reikiamų patvirtinamųjų dokumentų pateikimo.

3.   Su Agentūros darbuotojais susijusių taisyklių taikymo tvarka

Atsižvelgiant į Protokolo 13 straipsnio antrąją pastraipą, Šveicarija pagal savo nacionalinės teisės nuostatas pareigūnų ir kitų Agentūros tarnautojų, kaip apibrėžta Tarybos reglamento (Euratomas, EAPB, EEB) Nr. 549/69 (1) 2 straipsnyje, atlyginimams, darbo užmokesčiui ir tarnybinėms pajamoms, kuriuos moka ir savo naudai vidaus mokesčiu apmokestina Bendrija, netaiko federalinių, kantonų ir savivaldybių mokesčių.

Taikant Protokolo 14 straipsnį, Šveicarija nelaikoma valstybe nare ta prasme, kaip apibrėžta šio priedėlio 1 punkte.

Agentūros pareigūnai ir kiti tarnautojai, taip pat jų šeimos nariai, kurie dalyvauja Bendrijos pareigūnams ir kitiems tarnautojams taikomoje socialinio draudimo sistemoje, neprivalo tapti Šveicarijos socialinio draudimo sistemos nariais.

Europos Bendrijų Teisingumo Teismas turi išimtinę jurisdikciją spręsti visus su Agentūros ar Komisijos ir jų darbuotojų santykiais susijusius klausimus dėl Tarybos reglamento (EEB, Euratomas, EAPB) Nr. 259/68 (2) ir kitų Bendrijos teisės nuostatų, kuriomis nustatomos darbo sąlygos, taikymo.


(1)  1969 m. kovo 25 d. Tarybos reglamentas (Euratomas, EAPB, EEB) Nr. 549/69, nustatantis Europos Bendrijų pareigūnų ir kitų tarnautojų kategorijas, kurioms taikomos Bendrijų protokolo dėl privilegijų ir imunitetų 12 straipsnio, 13 straipsnio antrosios pastraipos ir 14 straipsnio nuostatos (OL L 74, 1969 3 27, p. 1).

(2)  1968 m. vasario 29 d. Tarybos reglamentas (EEB, Euratomas, EAPB) Nr. 259/68, nustatantis Europos Bendrijų pareigūnų tarnybos nuostatus ir kitų Europos Bendrijų tarnautojų įdarbinimo sąlygas bei Komisijos pareigūnams laikinai taikomas specialias priemones (Kitų tarnautojų įdarbinimo sąlygos) (OL L 56, 1968 3 4, p. 1).

B PRIEDAS

EUROPOS AVIACIJOS SAUGOS AGENTŪROS VEIKLOJE DALYVAUJANČIŲ ŠVEICARIJOS SUBJEKTŲ FINANSINĖ KONTROLĖ

1 straipsnis

Tiesioginis bendravimas

Agentūra ir Komisija tiesiogiai bendrauja su visais Šveicarijoje įsikūrusiais asmenimis ar subjektais, kurie dalyvauja Agentūros veikloje: rangovais, Agentūros programų dalyviais, Agentūros arba Bendrijos biudžeto išmokų gavėjais ar subrangovais. Šie asmenys Komisijai ir Agentūrai gali tiesiogiai perduoti bet kokią svarbią informaciją ar dokumentus, kuriuos jie turi pateikti laikydamiesi šiame sprendime nurodytų priemonių, sudarytų sutarčių ar susitarimų ir pagal tas sutartis ar susitarimus priimtų sprendimų.

2 straipsnis

Patikrinimai

1.   Pagal 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento (1) ir 2003 m. kovo 26 d. Agentūros valdybos priimtą finansinį reglamentą, 2002 m. gruodžio 23 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 185 straipsnyje (2), ir kitas šiame sprendime nurodytas priemones, su Šveicarijoje įsisteigusiais gavėjais sudarytose sutartyse ar susitarimuose bei priimtuose sprendimuose gali būti numatyta, kad Agentūros ir Komisijos pareigūnai arba kiti jų įgalioti asmenys bet kuriuo metu gavėjų ir jų subrangovų patalpose gali atlikti mokslinį, finansinį, technologinį ar kitokį auditą.

2.   Agentūros ir Komisijos pareigūnams ir kitiems jų įgaliotiems asmenims sudaromos tinkamos sąlygos įeiti į patalpas, susipažinti su darbais, dokumentais ir visa reikiama informacija, įskaitant informaciją elektronine forma, kad jie galėtų tinkamai atlikti tokį auditą. Tokia prieigos teisė aiškiai nurodoma sutartyse ar susitarimuose, sudarytuose šiame sprendime nurodytoms priemonėms įgyvendinti.

3.   Europos Bendrijų Audito Rūmai turi tokias pat teises kaip ir Komisija.

4.   Auditas gali būti atliekamas penkerius metus po to, kai šis sprendimas nustos galiojęs, arba laikantis sutartyse, susitarimuose ar priimtuose sprendimuose numatytų terminų.

5.   Šveicarijos federalinei audito tarnybai iš anksto pranešama apie Šveicarijos teritorijoje planuojamą atlikti auditą. Toks informavimas nėra numatyta teisinė sąlyga auditui vykdyti.

3 straipsnis

Patikrinimai vietoje

1.   Pagal šį susitarimą Komisijai (OLAF) suteikiami įgaliojimai Šveicarijos teritorijoje atlikti patikrinimą ir inspektavimą vietoje, laikantis 1996 m. lapkričio 11 d. Tarybos reglamente (Euratomas, EB) Nr. 2185/96 dėl Komisijos atliekamų patikrinimų ir inspektavimų vietoje siekiant apsaugoti Europos Bendrijų finansinius interesus nuo sukčiavimo ir kitų pažeidimų (3) nustatytų sąlygų ir tvarkos.

2.   Komisija, ruošdamasi atlikti ir atlikdama patikrinimą bei inspektavimą vietoje, glaudžiai bendradarbiauja su Šveicarijos federaline audito tarnyba ar kitomis Šveicarijos federalinės audito tarnybos paskirtomis kompetentingomis Šveicarijos institucijomis, kurioms tinkamu laiku pranešama apie patikrinimo ir inspektavimo objektą, tikslą bei teisinį pagrindą, kad jos galėtų suteikti visą reikiamą pagalbą. Tuo tikslu Šveicarijos kompetentingų institucijų pareigūnai gali dalyvauti vietoje atliekamame patikrinime ir inspektavime.

3.   Susijusioms kompetentingoms Šveicarijos institucijoms pageidaujant, Komisija patikrinimą ir inspektavimą vietoje gali atlikti drauge su tomis institucijomis.

4.   Jei dalyvaujantieji programoje nesutinka, kad būtų atliktas patikrinimas ar inspektavimas vietoje, Šveicarijos institucijos, laikydamosi nacionalinių taisyklių, suteikia Komisijos inspektoriams reikalingą pagalbą, kad šie galėtų įvykdyti savo pareigą ir atlikti patikrinimą ar inspektavimą vietoje.

5.   Komisija kuo greičiau praneša Šveicarijos federalinei audito tarnybai apie bet kokį faktą ar įtarimą, susijusį su pažeidimu, apie kurį ji sužinojo atlikdama patikrinimą ar inspektavimą vietoje. Bet kuriuo atveju apie patikrinimo ir inspektavimo rezultatus Komisija privalo pranešti minėtajai institucijai.

4 straipsnis

Informavimas ir konsultacijos

1.   Kad šis priedas būtų tinkamai įgyvendintas, Šveicarijos ir Bendrijos kompetentingos institucijos reguliariai keičiasi informacija ir vienos iš šalių prašymu rengia konsultacijas.

2.   Šveicarijos kompetentingos institucijos nedelsdamos praneša Agentūrai ir Komisijai apie bet kokį jų pastebėtą faktą ar įtarimą, susijusį su sutarčių ar susitarimų, sudarytų taikant šiame sprendime nurodytas priemones, sudarymo ar vykdymo pažeidimu.

5 straipsnis

Slaptumas

Pagal šį priedą bet kokia forma perduota ar gauta informacija yra profesinė paslaptis ir yra saugoma taip pat, kaip panaši informacija saugoma pagal nacionalinę Šveicarijos teisę ir Bendrijų institucijoms taikomas atitinkamas nuostatas. Tokia informacija gali būti teikiama tik tiems asmenims, kuriems ji reikalinga funkcijoms vykdyti Bendrijos institucijose, valstybėse narėse ar Šveicarijoje, ir gali būti panaudota tik veiksmingos susitariančiųjų šalių finansinių interesų apsaugos tikslais.

6 straipsnis

Administracinės priemonės ir nuobaudos

Nepažeisdamos Šveicarijos baudžiamosios teisės taikymo principų, Agentūra ir Komisija gali taikyti administracines priemones ir nuobaudas pagal 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002, 2002 m. gruodžio 23 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 ir 1995 m. gruodžio 18 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2988/95 dėl Europos Bendrijų finansinių interesų apsaugos (4).

7 straipsnis

Išieškojimas ir vykdymas

Pagal šį sprendimą Agentūros ar Komisijos priimti sprendimai dėl asmenų, išskyrus valstybes, finansinės prievolės vykdomi Šveicarijoje.

Vykdomąjį raštą, patikrinusi tik akto autentiškumą, išduoda Šveicarijos vyriausybės paskirta institucija, kuri apie tai praneša Agentūrai arba Komisijai. Sprendimas vykdomas Šveicarijoje galiojančia tvarka. Europos Bendrijų Teisingumo Teismas kontroliuoja, ar vykdymo sprendimas teisėtas.

Europos Bendrijų Teisingumo Teismo sprendimai, priimti pagal nuostatą dėl arbitražo, vykdomi tokiomis pačiomis sąlygomis.


(1)  OL L 248, 2002 9 16, p. 1.

(2)  OL L 357, 2002 12 31, p. 72.

(3)  OL L 292, 1996 11 15, p. 2.

(4)  OL L 312, 1995 12 23, p. 1.


III Aktai, priimti remiantis ES sutartimi

AKTAI, PRIIMTI REMIANTIS ES SUTARTIES V ANTRAŠTINE DALIMI

11.2.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 40/56


TARYBOS BENDROJI POZICIJA 2009/116/BUSP

2009 m. vasario 10 d.

dėl Bendrosios pozicijos 2004/133/BUSP dėl ribojančių priemonių ekstremistams Buvusiojoje Jugoslavijos Respublikoje Makedonijoje (BJRM) taikymo pratęsimo ir pakeitimo

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 15 straipsnį,

kadangi:

(1)

2004 m. vasario 10 d. Taryba priėmė Bendrąją poziciją 2004/133/BUSP dėl ribojančių priemonių ekstremistams Buvusiojoje Jugoslavijos Respublikoje Makedonijoje (BJRM) (1).

(2)

Bendrąja pozicija 2008/104/BUSP (2) laikotarpiui iki 2009 m. vasario 10 d. buvo pratęstas Bendrosios pozicijos 2004/133/BUSP taikymas.

(3)

Peržiūrėjus Bendrąją poziciją 2004/133/BUSP, laikoma tikslinga pratęsti jos taikymą dar vienam penkių mėnesių laikotarpiui ir išbraukti tam tikrus asmenis iš jos priede pateikto sąrašo,

PRIĖMĖ ŠIĄ BENDRĄJĄ POZICIJĄ:

1 straipsnis

Bendrosios pozicijos 2004/133/BUSP taikymas pratęsiamas iki 2009 m. liepos 10 d.

2 straipsnis

Bendrosios pozicijos 2004/133/BUSP priedas pakeičiamas tekstu, pateiktu šios bendrosios pozicijos priede.

3 straipsnis

Ši bendroji pozicija taikoma nuo 2009 m. vasario 10 d.

4 straipsnis

Ši bendroji pozicija skelbiama Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta Briuselyje, 2009 m. vasario 10 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

M. KALOUSEK


(1)  OL L 39, 2004 2 11, p. 19.

(2)  OL L 36, 2008 2 9, p. 16.


PRIEDAS

„1 straipsnyje nurodytų asmenų sąrašas

Pavardė, vardas:

ADILI, Gafur

Pravardė:

Valdet Vardari

Gimimo data:

1959 1 5

Gimimo/kilmės vieta:

Harandjell (Kičevo), Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija

Pavardė, vardas:

AHMET, Hebib

Pravardė:

 

Gimimo data:

1981 11 9

Gimimo/kilmės vieta:

Brodec, Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija

Pavardė, vardas:

HALILI, Zaim

Pravardė:

 

Gimimo data:

1979 9 18

Gimimo/kilmės vieta:

Vaksinice, Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija

Pavardė, vardas:

HYSENI, Xhemail

Pravardė:

Xhimi Shea

Gimimo data:

1958 8 15

Gimimo/kilmės vieta:

Lojane (Lipkovo), Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija

Pavardė, vardas:

JAKUPI, Avdil

Pravardė:

Cakalla

Gimimo data:

1974 4 20

Gimimo/kilmės vieta:

Tanuševci, Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija

Pavardė, vardas:

KRASNIQI, Agim

Pravardė:

 

Gimimo data:

1979 9 15

Gimimo/kilmės vieta:

Kondovo, Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija

Pavardė, vardas:

LIMANI, Fatmir

Pravardė:

 

Gimimo data:

1973 1 14

Gimimo/kilmės vieta:

Kičevo, Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija

Pavardė, vardas:

MISIMI, Naser

Pravardė:

 

Gimimo data:

1959 1 8

Gimimo/kilmės vieta:

Mala Rečica (Tetovo), Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija

Pavardė, vardas:

REXHEPI, Daut

Pravardė:

Leka

Gimimo data:

1966 1 6

Gimimo/kilmės vieta:

Poroj, Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija

Pavardė, vardas:

RUSHITI, Sait

Pravardė:

 

Gimimo data:

1966 7 7

Gimimo/kilmės vieta:

Tetovo, Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija“


Klaidų ištaisymas

11.2.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 40/58


2007 m. gruodžio 17 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 3/2008 dėl žemės ūkio produktams skirtų informavimo ir skatinimo priemonių vidaus rinkoje ir trečiosiose šalyse klaidų ištaisymas

( Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 3, 2008 m. sausio 5 d. )

8 ir 9 puslapiuose priedas „19 straipsnyje nurodytos atitikmenų lentelės“ pakeičiamas taip:

„PRIEDAS

19 STRAIPSNYJE NURODYTOS ATITIKMENŲ LENTELĖS

1.   Reglamentas (EB) Nr. 2702/1999

Reglamentas (EB) Nr. 2702/1999

Šis reglamentas

1 straipsnis

1 straipsnis

2 straipsnis

2 straipsnis

3 straipsnis

3 straipsnis 2 dalis

4 straipsnis

4 straipsnis paskutinė pastraipa

5 straipsnio 1 dalis

4 straipsnis pirma pastraipa

5 straipsnio 2 dalis

5 straipsnio 2 dalis

6 straipsnis

6 straipsnis 2 dalis

7 straipsnio 1 dalis pirma pastraipa

6 straipsnis 1 dalis

7 straipsnio 1 dalies antra pastraipa ir 2 dalis

7 straipsnio 1 dalis

7 straipsnio 3 dalis

7 straipsnio 2 dalis

7 straipsnio 4 ir 6 dalys

8 straipsnis

7 straipsnio 5 dalis

11 straipsnio 2 dalis

9 straipsnis

7a straipsnis

10 straipsnis

8 straipsnio 1 ir 2 dalys

11 straipsnio 1 ir 3 dalys

8 straipsnio 3 ir 4 dalys

12 straipsnis

9 straipsnio 1–4 dalys

13 straipsnio 1–4 dalys

13 straipsnio 5 dalis

9 straipsnis 5 dalis

13 straipsnio 6 dalis

10 straipsnis

14 straipsnis

11 straipsnis

15 straipsnis

12 straipsnis

16 straipsnis

12a straipsnis

17 straipsnis

13 straipsnis

18 straipsnis

14 straipsnis

19 straipsnis

15 straipsnis

20 straipsnis


2.   Reglamentas (EB) Nr. 2826/2000

Reglamentas (EB) Nr. 2826/2000

Šis reglamentas

1 straipsnis

1 straipsnis

2 straipsnis

2 straipsnis

3 straipsnis

3 straipsnis 1 dalis

4 straipsnis

4 straipsnis pirma pastraipa

5 straipsnio

5 straipsnio 1 dalis

6 straipsnis 1 dalis pirma pastraipa

6 straipsnis 1 dalis

6 straipsnio 1 dalies antra pastraipa ir 2 dalis

7 straipsnio 1 dalis

6 straipsnis 3 dalis

7 straipsnio 2 dalis

6 straipsnio 4 ir 6 dalys

8 straipsnis

6 straipsnis 5 dalis

11 straipsnio 2 dalis

7 straipsnio

9 straipsnis

7a straipsnis

10 straipsnis

8 straipsnis

11 straipsnis 1 dalis

9 straipsnis

13 straipsnis

10 straipsnis 1 dalis

11 straipsnis 3 dalis

10 straipsnio 2 ir 3 dalys

12 straipsnis

11 straipsnis

14 straipsnis

12 straipsnis

1 straipsnis5

1 straipsnis3

16 straipsnis

13a straipsnis

17 straipsnis

14 straipsnis

18 straipsnis

15 straipsnis

19 straipsnis

16 straipsnis

17 straipsnis

20 straipsnis“


11.2.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 40/s3


PASTABA SKAITYTOJUI

Institucijos nusprendė nedaryti tekstuose nuorodų į juose minimų teisės aktų paskutinius pakeitimus.

Jeigu nenurodyta kitaip, čia skelbiamuose tekstuose nurodyti šiuo metu galiojantys teisės aktai.