ISSN 1725-5120 |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 283 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
51 tomas |
Turinys |
|
I Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kuriuos skelbti privaloma |
Puslapis |
|
|
REGLAMENTAI |
|
|
|
||
|
* |
||
|
* |
2008 m. spalio 27 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1056/2008, iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 2042/2003 dėl orlaivių nepertraukiamojo tinkamumo skraidyti ir aviacijos produktų, dalių bei prietaisų tinkamumo naudoti ir šias užduotis atliekančių organizacijų bei darbuotojų patvirtinimo ( 1 ) |
|
|
* |
2008 m. spalio 27 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1057/2008, iš dalies keičiantis Reglamento (EB) Nr. 1702/2003 I priedo II priedėlį dėl tinkamumo skraidyti patikros pažymėjimo (EASA 15a forma) ( 1 ) |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
DIREKTYVOS |
|
|
* |
2008 m. spalio 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2008/94/EB dėl darbuotojų apsaugos jų darbdaviui tapus nemokiam (kodifikuota redakcija) ( 1 ) |
|
|
II Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kurių skelbti neprivaloma |
|
|
|
SPRENDIMAI |
|
|
|
Komisija |
|
|
|
2008/815/EB |
|
|
* |
2008 m. spalio 20 d. Komisijos sprendimas dėl tam tikrų nacionalinių salmonelių kontrolės Gallus gallus rūšies broilerių pulkuose programų patvirtinimo (pranešta dokumentu Nr. C(2008) 5699) ( 1 ) |
|
|
|
2008/816/EB |
|
|
* |
2008 m. spalio 20 d. Komisijos sprendimas, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2003/467/EB dėl paskelbimo, kad tam tikruose Lenkijos administraciniuose regionuose oficialiai nenustatyta enzootinės galvijų leukozės (pranešta dokumentu Nr. C(2008) 5987) ( 1 ) |
|
|
|
2008/817/EB |
|
|
* |
2008 m. spalio 22 d. Komisijos sprendimas, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2007/777/EB dėl tam tikrų mėsos produktų importo iš Naujosios Kaledonijos į Bendriją (pranešta dokumentu Nr. C(2008) 6050) ( 1 ) |
|
|
||
|
* |
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
I Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kuriuos skelbti privaloma
REGLAMENTAI
28.10.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 283/1 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1054/2008
2008 m. spalio 27 d.
kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos Bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas („Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas“) (1),
atsižvelgdama į 2007 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1580/2007, nustatantį Tarybos reglamentų (EB) Nr. 2200/96, (EB) Nr. 2201/96 ir (EB) Nr. 1182/2007 įgyvendinimo vaisių ir daržovių sektoriuje taisykles (2), ypač į jo 138 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
Reglamente (EB) Nr. 1580/2007, taikant daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, yra numatyti kriterijai, kuriuos Komisija taiko nustatydama standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, išvardytiems minėto reglamento XV priedo A dalyje,
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 1580/2007 138 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2008 m. spalio 28 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2008 m. spalio 27 d.
Komisijos vardu
Jean-Luc DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 299, 2007 11 16, p. 1.
(2) OL L 350, 2007 12 31, p. 1.
PRIEDAS
Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
(EUR/100 kg) |
||
KN kodas |
Trečiosios šalies kodas (1) |
Standartinė importo vertė |
0702 00 00 |
IL |
106,4 |
MA |
44,4 |
|
MK |
35,9 |
|
TR |
70,0 |
|
ZZ |
64,2 |
|
0707 00 05 |
JO |
162,5 |
TR |
131,2 |
|
ZZ |
146,9 |
|
0709 90 70 |
TR |
134,0 |
ZZ |
134,0 |
|
0805 50 10 |
AR |
108,8 |
MA |
95,3 |
|
TR |
96,6 |
|
ZA |
85,2 |
|
ZZ |
96,5 |
|
0806 10 10 |
BR |
231,8 |
TR |
117,8 |
|
US |
240,8 |
|
ZZ |
196,8 |
|
0808 10 80 |
CA |
96,2 |
CN |
90,8 |
|
MK |
37,6 |
|
NZ |
74,2 |
|
US |
144,3 |
|
ZA |
88,8 |
|
ZZ |
88,7 |
|
0808 20 50 |
CL |
60,3 |
CN |
64,9 |
|
TR |
125,5 |
|
ZA |
94,6 |
|
ZZ |
86,3 |
(1) Šalių nomenklatūra yra nustatyta Komisijos Reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.
28.10.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 283/3 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1055/2008
2008 m. spalio 27 d.
kuriuo įgyvendinamos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 184/2005 nuostatos dėl mokėjimų balanso statistikos kokybės kriterijų ir kokybės ataskaitų
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2005 m. sausio 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 184/2005 dėl mokėjimų balanso, tarptautinės prekybos paslaugomis ir tiesioginių užsienio investicijų Bendrijos statistikos (1), ypač į jo 4 straipsnio 3 dalį,
kadangi:
(1) |
Reglamentu (EB) Nr. 184/2005 nustatomi bendri mokėjimų balanso, tarptautinės prekybos paslaugomis ir tiesioginių užsienio investicijų Bendrijos statistikos rengimo pagrindai. |
(2) |
Laikantis Reglamento (EB) Nr. 184/2005 4 straipsnio 3 dalies, būtina nustatyti bendruosius kokybės standartus ir kokybės ataskaitų turinį bei periodiškumą. |
(3) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Reglamentu (EB) Nr. 184/2005 įsteigto Mokėjimų balanso komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Valstybės narės kasmet teikia pagal priede nustatytas taisykles parengtas kokybės ataskaitas.
2 straipsnis
Valstybės narės kokybės ataskaitas teikia iki kiekvienų metų lapkričio 30 d.
3 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2008 m. spalio 27 d.
Komisijos vardu
Joaquín ALMUNIA
Komisijos narys
PRIEDAS
1. Įžanga
Kokybės ataskaitoje pateikiami kokybiniai ir kiekybiniai kokybės rodikliai. Komisija (Eurostatas) pateikia kokybinius kiekvienos valstybės narės rodiklių rezultatus, apskaičiuotus pagal pateiktus duomenis. Valstybės narės juos išnagrinėja ir pateikia pastabas, remdamosi savo duomenų rinkimo metodika.
2. Tvarkaraštis
— |
Iki kiekvienų metų spalio mėn. pabaigos Komisija (Eurostatas) valstybėms narėms pateikia kokybės ataskaitų dokumentų projektus, kuriuose iš anksto pateikiama dauguma kokybinių rodiklių ir kita Komisijos (Eurostato) turima informacija. |
— |
Iki kiekvienų metų lapkričio 30 d. valstybės narės Komisijai (Eurostatui) pateikia užbaigtas kokybės ataskaitas. |
3. Kokybės kriterijai
Tinkamais kokybės kriterijais buvo nustatyti: duomenų pateikimas laiku ir aprėptis, metodikos pagrįstumas, stabilumas, patikimumas, nuoseklumas ir tikslumas. Nors tikslumo kriterijus pagal prasmę yra svarbus, jis bus nagrinėjamas atskirai kaip papildomas kriterijus, nes yra susijęs su surinktų duomenų kokybe.
3.1. Komisijai (Eurostatui) perduodamų duomenų pateikimas laiku ir aprėptis
Šis kriterijus susijęs su duomenų perdavimo terminų laikymusi ir duomenų prieinamumu pagal ataskaitinius laikotarpius bei geografinį, pozicinį ir veiklos suskirstymą.
3.2. Metodikos pagrįstumas
Metodikos pagrįstumas susijęs su pripažintų tarptautinių standartų ir gairių laikymusi bei gerosios patirties taikymu.
Šis kriterijus apims tam tikrą su metodika susijusių klausimų (skirtingų kiekvienais metais) skaičių, o didžiausias dėmesys bus skiriamas pripažintų tarptautinių standartų laikymuisi. Valstybės narės taip pat aprašys ataskaitiniu laikotarpiu įvykusius pagrindinius metodikos pokyčius ir jų poveikį duomenų kokybei.
3.3. Stabilumas
Stabilumas – tai pradinės apskaičiuotos vertės artumas galutinei vertei.
Tai apima peržiūrų aprėpties ir krypties nagrinėjimą bei tendencijų, nustatytų pagal pradinius ir galutinius įvertinius duomenis, atitiktį.
3.4. Patikimumas
Patikimumas – tai nepaaiškinamų pasikeitimų nebuvimas.
Valstybės narės įvertina savo vidaus kontrolės procedūras (privalumus ir trūkumus) ir aprašo tolesnius tobulinimo planus.
3.5. Nuoseklumas
Pagal nuoseklumo kriterijų nagrinėjamas pateikto duomenų rinkinio nuoseklumas (vidinis nuoseklumas) ir derėjimas su kitais susijusiais panašaus pobūdžio duomenų rinkiniais (išorinis nuoseklumas).
3.6. Tikslumas
Tikslumas – tai (galutinės) apskaičiuotos vertės artumas tikrajai populiacijos vertei.
Pagal šį kriterijų pateikiama tam tikrais parametrais pagrįsta aprašomoji pagrindinių uždavinių, kuriais siekiama gerinti duomenų aprėptį, analizė. Šis kriterijus bus laikomas papildomu kokybės kriterijumi ir į jį nebus atsižvelgta atliekant bendrą kokybės vertinimą.
28.10.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 283/5 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1056/2008
2008 m. spalio 27 d.
iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 2042/2003 dėl orlaivių nepertraukiamojo tinkamumo skraidyti ir aviacijos produktų, dalių bei prietaisų tinkamumo naudoti ir šias užduotis atliekančių organizacijų bei darbuotojų patvirtinimo
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 80 straipsnio 2 dalį,
atsižvelgdama į 2008 m. vasario 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 216/2008 dėl bendrųjų taisyklių civilinės aviacijos srityje ir įsteigiantį Europos aviacijos saugos agentūrą, panaikinantį Tarybos direktyvą 91/670/EEB, Reglamentą (EB) Nr. 1592/2002 ir Direktyvą 2004/36/EB (1), ypač jo 5 straipsnio 5 dalį,
kadangi:
(1) |
Pagal 2003 m. lapkričio 20 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 2042/2003 dėl orlaivių nepertraukiamojo tinkamumo skraidyti ir aviacijos produktų, dalių bei prietaisų tinkamumo naudoti ir šias užduotis atliekančių organizacijų bei darbuotojų patvirtinimo (2) 7 straipsnio 6 dalį Europos aviacijos saugos agentūra (toliau – Agentūra) atliko to reglamento I priedo (M dalies) nuostatų poveikio įvertinimą. |
(2) |
Agentūra padarė išvadą, kad Reglamento (EB) Nr. 2042/2003 I priedo (M dalies) nuostatos yra per griežtos komerciniam vežimui oro transportu nenaudojamų orlaivių ir visų pirma orlaivių, nepriskiriamų „sudėtingiems varikliu varomiems orlaiviams“, atžvilgiu. |
(3) |
Baigiantis laikotarpiui, per kurį valstybės narės turėjo galimybę taikyti nukrypti leidžiančią nuostatą komerciniam vežimui oro transportu nenaudojamiems orlaiviams, kaip numatyta Reglamento (EB) Nr. 2042/2003 7 straipsnio 3 dalies a punkte, kurią taikė dauguma valstybių narių, visos I priedo (M dalies) nuostatos taikomos visose valstybėse narėse nuo 2008 m. rugsėjo 28 d., nebent būtų patvirtinti pakeitimai. |
(4) |
Agentūra patarė atlikti svarbius Reglamento (EB) Nr. 2042/2003, ypač I priedo (M dalies) pakeitimus, kad galiojantys reikalavimai būtų pritaikyti atsižvelgiant į skirtingų orlaivių kategorijų ir veiklos rūšių sudėtingumą nekenkiant saugos lygiui. |
(5) |
Kad valstybių narių kompetentingos institucijos ir suinteresuotosios šalys galėtų tinkamai susipažinti su naujaisiais M dalies reikalavimais ir prie jų prisitaikyti, valstybėms narėms turėtų būti leista atidėti M dalies taikymą komerciniam vežimui oro transportu nenaudojamiems orlaiviams dar vieneriems ar dvejiems metams atsižvelgiant į atitinkamas nuostatas. |
(6) |
Todėl Reglamentą (EB) Nr. 2042/2003 reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti. |
(7) |
Šio reglamento nuostatose atsižvelgiama į 2008 m. sausio 11 d. Komisijos komunikatą „Tvarios bendrosios ir verslo aviacijos ateities darbotvarkė“ (3). |
(8) |
Šiame reglamente numatytos priemonės pagrįstos Agentūros nuomone, paskelbta pagal Reglamento (EB) Nr. 216/2008 17 straipsnio 2 dalies b punkto ir 19 straipsnio 1 dalies nuostatas. |
(9) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Reglamento (EB) Nr. 216/2008 65 straipsniu įsteigto komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamentas (EB) Nr. 2042/2003 iš dalies keičiamas taip:
1. |
2 straipsnis papildomas k ir l punktais:
|
2. |
3 straipsnis papildomas 4 dalimi: „4. Visi pagal valstybėje narėje keliamus reikalavimus komerciniam vežimui oro transportu nenaudojamam orlaiviui išduoti tinkamumo skraidyti patikros pažymėjimai arba lygiaverčiai dokumentai, kurie galioja 2008 m. rugsėjo 28 d., galioja iki jų galiojimo pabaigos arba iki 2009 m. rugsėjo 28 d., atsižvelgiant į tai, kuri data ankstesnė. Pasibaigus galiojimui kompetentinga institucija gali iš naujo išduoti tinkamumo skraidyti patikros pažymėjimą ar lygiavertį dokumentą arba vieną kartą pratęsti jo galiojimą vieneriems metams, jeigu tai leidžiama pagal valstybėje narėje keliamus reikalavimus. Dar kartą pasibaigus jo galiojimui, kompetentinga institucija gali dar kartą iš naujo išduoti tinkamumo skraidyti patikros pažymėjimą ar lygiavertį dokumentą arba dar kartą metams pratęsti jo galiojimą, jei tai leidžiama pagal valstybėje narėje keliamus reikalavimus. Daugiau iš naujo išduoti pažymėjimą arba pratęsti jo galiojimą neleidžiama. Jei šios dalies nuostatos taikomos, kai orlaivio registracija yra perleidžiama Europos Sąjungoje, pagal M.A.904 dalį išduodamas naujas tinkamumo skraidyti patikros pažymėjimas.“ |
3. |
4 straipsnis papildomas šia 4 dalimi: „4. Pagal valstybėje narėje keliamus reikalavimus patvirtintos techninės priežiūros institucijos iki šio reglamento įsigaliojimo išduoti išleidimo eksploatuoti pažymėjimai ir oficialūs išleidimo pažymėjimai laikomi lygiaverčiais pažymėjimams, kurių reikalaujama pagal I priedo (M dalies) M.A.801 ir M.A.802 dalis.“ |
4. |
5 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip: „1. Už išleidimą atsakingų darbuotojų kvalifikacija turi būti nustatoma pagal III priedo nuostatas, išskyrus I priedo M.A.606 dalies h punkte, M.A.607 dalies b punkte, M.A.801 dalies d punkte bei M.A.803 dalyje ir II priedo (145 dalies) 145.A.30 dalies j punkte bei II priedo (145 dalies) IV priedėlyje numatytus atvejus.“ |
5. |
7 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
6. |
I ir II priedai iš dalies keičiami pagal šio reglamento priedą. |
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2008 m. spalio 27 d.
Komisijos vardu
Antonio TAJANI
Pirmininko pavaduotojas
(2) OL L 315, 2003 11 28, p. 1.
(3) COM(2007) 869 galutinis.
PRIEDAS
1. |
Reglamento (EB) Nr. 2042/2003 I priedas (M dalis) iš dalies keičiamas taip:
|
2. |
Reglamento (EB) Nr. 2042/2003 II priedas (145 dalis) iš dalies keičiamas taip:
|
28.10.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 283/30 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1057/2008
2008 m. spalio 27 d.
iš dalies keičiantis Reglamento (EB) Nr. 1702/2003 I priedo II priedėlį dėl tinkamumo skraidyti patikros pažymėjimo (EASA 15a forma)
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2008 m. vasario 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 216/2008 dėl bendrųjų taisyklių civilinės aviacijos srityje ir įsteigiantį Europos aviacijos saugos agentūrą, panaikinantį Tarybos direktyvą 91/670/EEB, Reglamentą (EB) Nr. 1592/2002 ir Direktyvą 2004/36/EB (1), ypač į jo 5 straipsnio 5 dalį,
kadangi:
(1) |
Reglamentu (EB) Nr. 1056/2008 (2) iš dalies pakeistas 2003 m. lapkričio 20 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2042/2003 dėl orlaivių nepertraukiamojo tinkamumo skraidyti ir aviacijos produktų, dalių bei prietaisų tinkamumo naudoti ir šias užduotis atliekančių organizacijų bei darbuotojų patvirtinimo (3). |
(2) |
2003 m. rugsėjo 24 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1702/2003, nustatančio orlaivio tinkamumo skraidyti ir orlaivio bei susijusių jo gaminių, dalių ir prietaisų tinkamumo naudoti aplinkos atžvilgiu pažymėjimų išdavimą bei projektavimo ir gamybinių organizacijų sertifikavimą įgyvendinančias taisykles (4), priedo II priedėlyje nustatytą tinkamumo skraidyti patikros pažymėjimą reikia pakeisti, kad būtų atsižvelgta į Reglamento (EB) Nr. 2042/2003 pakeitimus. |
(3) |
Šiame reglamente numatytos priemonės pagrįstos Agentūros nuomone (5), paskelbta pagal Reglamento (EB) Nr. 216/2008 17 straipsnio 2 dalies b punktą ir 19 straipsnio 1 dalį. |
(4) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Reglamento (EB) Nr. 216/2008 65 straipsniu įsteigto komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
II priedėlis (Tinkamumo skraidyti patikros pažymėjimas, Reglamento (EB) Nr. 1702/2003 priedo (21 dalis) EASA 15a forma) pakeičiamas šio reglamento priede pateiktu tekstu.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2008 m. spalio 27 d.
Komisijos vardu
Antonio TAJANI
Pirmininko pavaduotojas
(2) Žr. šio Oficialiojo leidinio p. 5.
(3) OL L 315, 2003 11 28, p. 1.
(4) OL L 243, 2003 9 27, p. 6.
(5) Nuomonė 02/2008.
PRIEDAS
„II priedėlis
Tinkamumo skraidyti patikros pažymėjimas
28.10.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 283/32 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1058/2008
2008 m. spalio 27 d.
kuriuo panaikinamas pavadinimo įregistravimas Saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registre (Arroz del Delta del Ebro (SGN))
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2006 m. kovo 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos (1), ypač į jo 12 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
Remiantis Reglamento (EB) Nr. 510/2006 12 straipsnio 2 dalies antra pastraipa ir 17 straipsnio 2 dalimi, Ispanijos paraiška panaikinti pavadinimo Arroz del Delta del Ebro įregistravimą buvo paskelbta Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (2). |
(2) |
Komisija prieštaravimo pareiškimų pagal Reglamento (EB) Nr. 510/2006 7 straipsnį negavo, šio pavadinimo įregistravimas turėtų būti panaikintas. |
(3) |
Remiantis šiais argumentais, šis pavadinimas turėtų būti išbrauktas iš Saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registro. |
(4) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Saugomų geografinių nuorodų ir saugomų kilmės vietos nuorodų nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Šio reglamento priede nurodytas pavadinimo įregistravimas panaikinamas.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2008 m. spalio 27 d.
Komisijos vardu
Mariann FISCHER BOEL
Komisijos narė
(1) OL L 93, 2006 3 31, p. 12.
(2) OL C 314, 2007 12 22, p. 44.
PRIEDAS
Sutarties I priede išvardyti žmonėms vartoti skirti žemės ūkio produktai:
Klasė 1.6. Vaisiai, daržovės ir grūdai, švieži arba perdirbti
ISPANIJA
Arroz del Delta del Ebro (SGN)
28.10.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 283/34 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1059/2008
2008 m. spalio 27 d.
kuriuo į saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registrą įtraukiamas pavadinimas (Arroz del Delta del Ebro arba Arròs del Delta de l’Ebre (SKVN))
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2006 m. kovo 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos (1), ypač į jo 7 straipsnio 4 dalies pirmą pastraipą,
kadangi:
(1) |
Remiantis Reglamento (EB) Nr. 510/2006 6 straipsnio 2 dalies pirma pastraipa ir 17 straipsnio 2 dalimi, Ispanijos paraiška įregistruoti pavadinimą Arroz del Delta del Ebro arba Arròs del Delta de l’Ebre paskelbta Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (2). |
(2) |
Komisija prieštaravimo pareiškimų pagal Reglamento (EB) Nr. 510/2006 7 straipsnį negavo, todėl šis pavadinimas turi būti įregistruotas, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Šio reglamento priede nurodytas pavadinimas įregistruojamas.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2008 m. spalio 27 d.
Komisijos vardu
Mariann FISCHER BOEL
Komisijos narė
(1) OL L 93, 2006 3 31, p. 12.
(2) OL C 314, 2007 12 22, p. 46.
PRIEDAS
Sutarties I priede išvardyti žmonėms vartoti skirti žemės ūkio produktai:
Klasė 1.6. Vaisiai, daržovės ir grūdai, švieži arba perdirbti
ISPANIJA
Arroz del Delta del Ebro arba Arròs del Delta de l’Ebre (SKVN)
DIREKTYVOS
28.10.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 283/36 |
EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS DIREKTYVA 2008/94/EB
2008 m. spalio 22 d.
dėl darbuotojų apsaugos jų darbdaviui tapus nemokiam
(kodifikuota redakcija)
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdami į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 137 straipsnio 2 dalį,
atsižvelgdami į Komisijos pasiūlymą,
atsižvelgdami į Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (1),
pasikonsultavę su Regionų komitetu,
laikydamiesi Sutarties 251 straipsnyje nustatytos tvarkos (2),
kadangi:
(1) |
1980 m. spalio 20 d. Tarybos direktyva 80/987/EEB dėl darbuotojų apsaugos jų darbdaviui tapus nemokiam (3) buvo keletą kartų iš esmės keičiama (4). Siekiant aiškumo ir racionalumo minėta direktyva turėtų būti kodifikuota. |
(2) |
1989 m. gruodžio 9 d. priimtos Bendrijos darbuotojų pagrindinių socialinių teisių chartijos 7 punkte teigiama, kad sukūrus vidaus rinką turi pagerėti Bendrijos darbuotojų gyvenimo ir darbo sąlygos, o toks pagerėjimas, prireikus, turi apimti tam tikrų užimtumo reglamentavimo aspektų, tokių kaip kolektyvinių atleidimų tvarka ir bankroto procedūros, vystymą. |
(3) |
Būtina apsaugoti darbuotojus jų darbdaviui tapus nemokiam ir suteikti darbuotojams minimalų apsaugos lygį, ypač siekiant garantuoti neįvykdytų reikalavimų sumokėjimą, tuo pat metu atsižvelgiant į Bendrijos subalansuotos ekonominės ir socialinės plėtros poreikį. Dėl to valstybės narės turėtų įsteigti instituciją, kuri garantuotų neįvykdytų reikalavimų sumokėjimą atitinkamiems darbuotojams. |
(4) |
Siekiant užtikrinti teisingą atitinkamų darbuotojų apsaugą, nemokumo būklės sąvoką reikėtų apibrėžti atsižvelgiant į teisinio reguliavimo tendencijas valstybėse narėse, o ši koncepcija taip pat turėtų apimti kitas nei likvidavimas nemokumo procedūras. Šiais atvejais, siekiant nustatyti garantijų institucijos atsakomybę, valstybėms narėms turėtų būti leista nustatyti, kad dėl nemokumo padėties pradėjus kelias nemokumo procedūras jos būtų laikomos viena nemokumo procedūra. |
(5) |
Reikėtų užtikrinti, kad ši direktyva būtų taikoma darbuotojams, nurodytiems 1997 m. gruodžio 15 d. Tarybos direktyvoje 97/81/EB dėl Bendrojo susitarimo dėl darbo ne visą darbo dieną, kurį sudarė Europos pramonės ir darbdavių konfederacijų sąjunga (UNICE), Europos įmonių, kuriose dalyvauja valstybė, centras (CEEP) ir Europos profesinių sąjungų konfederacija (ETUC) (5), 1999 m. birželio 28 d. Tarybos direktyvoje 1999/70/EB dėl Europos profesinių sąjungų konfederacijos (ETUC), Europos pramonės ir darbdavių konfederacijų sąjungos (UNICE) ir Europos įmonių, kuriose dalyvauja valstybė, centro (CEEP) bendrojo susitarimo dėl darbo pagal terminuotas sutartis (6) bei 1991 m. birželio 25 d. Tarybos direktyvoje 91/383/EEB, pateikiančioje papildomas priemones, skatinančias gerinti terminuotuose arba laikinuose darbo santykiuose esančių darbuotojų saugą ir sveikatą darbe (7). |
(6) |
Siekiant užtikrinti teisinį aiškumą darbuotojams keliose valstybėse narėse veiklą vykdančių įmonių nemokumo atveju ir sustiprinti darbuotojų teises pagal nusistovėjusią Europos Bendrijų Teisingumo Teismo praktiką, turėtų būti įtvirtintos nuostatos, aiškiai nurodančios, kuri institucija yra atsakinga už neįvykdytų reikalavimų sumokėjimą šiems darbuotojams tokiais atvejais, ir numatančios bendradarbiavimo tarp valstybių narių kompetentingų administracinių institucijų tikslą – kuo anksčiau sumokėti neįvykdytus reikalavimus darbuotojams. Be to, numatant valstybių narių kompetentingų administracinių institucijų bendradarbiavimą, būtina užtikrinti, kad atitinkamos nuostatos būtų deramai įgyvendinamos. |
(7) |
Valstybės narės gali nustatyti garantijų institucijų atsakomybės ribas, kurios turi sutapti su šios direktyvos socialiniu tikslu ir kuriose galima atsižvelgti į skirtingus reikalavimų lygius. |
(8) |
Siekiant lengviau nustatyti nemokumo procedūras, pirmiausia tuomet, kai tai yra susiję su tarptautiniu aspektu, turėtų būti įtvirtinta nuostata dėl valstybių narių pranešimo Komisijai ir kitoms valstybėms narėms apie nemokumo procedūrų, kurių atveju turi įsikišti garantijų institucija, rūšis. |
(9) |
Kadangi šios direktyvos tikslo valstybės narės negali deramai pasiekti ir kadangi jo būtų geriau siekti Bendrijos lygiu, laikydamasi Sutarties 5 straipsnyje nustatyto subsidiarumo principo Bendrija gali patvirtinti priemones. Pagal minėtame straipsnyje nustatytą proporcingumo principą šia direktyva neviršijama to, kas būtina nurodytam tikslui pasiekti. |
(10) |
Komisija turėtų pateikti ataskaitą Europos Parlamentui ir Tarybai apie šios direktyvos įgyvendinimą ir taikymą, pirmiausia apie valstybėse narėse atsirandančias naujas užimtumo formas. |
(11) |
Ši direktyva neturėtų pažeisti valstybių narių įsipareigojimų, susijusių su direktyvų perkėlimo į nacionalinę teisę ir taikymo pradžios terminais, numatytais I priedo C dalyje, |
PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:
I SKYRIUS
TAIKYMO SRITIS IR SĄVOKŲ APIBRĖŽIMAI
1 straipsnis
1. Ši direktyva taikoma su darbo sutartimis ar darbo santykiais susijusiems darbuotojų reikalavimams, pateiktiems 2 straipsnio 1 dalyje apibrėžtiems nemokiems darbdaviams.
2. Valstybės narės gali išimties tvarka netaikyti šios direktyvos kai kurių kategorijų darbuotojų reikalavimams esant kitų formų garantijoms, jeigu yra nustatyta, kad jos teikia atitinkamiems asmenims apsaugą, lygiavertę šios direktyvos teikiamai apsaugai.
3. Jeigu tokios nuostatos jau taikomos pagal jų nacionalinės teisės aktus, valstybės narės šios direktyvos gali netaikyti:
a) |
namų darbininkams, kuriuos samdo fizinis asmuo; |
b) |
žvejams dalininkams. |
2 straipsnis
1. Šioje direktyvoje darbdavys laikomas nemokiu, jeigu pagal atitinkamos valstybės narės įstatymus ir kitus teisės aktus pateikiamas prašymas pradėti kolektyvinius procesinius veiksmus dėl darbdavio nemokumo, apimant darbdavio viso turto ar jo dalies atėmimą bei likvidatoriaus ar asmens, atliekančio panašų darbą, paskyrimą, o pagal pirmiau minėtus įstatymus ir kitus teisės aktus kompetentinga institucija:
a) |
nusprendė pradėti procesinius veiksmus; arba |
b) |
nustatė, jog darbdavio įmonė yra visiškai uždaryta arba verslas baigtas vykdyti, o esamo turto nepakanka, kad būtų prasminga pradėti procesinius veiksmus. |
2. Ši direktyva nepažeidžia nacionalinės teisės aktuose vartojamų sąvokų „darbuotojas“, „darbdavys“, „darbo užmokestis“, „neatidėliotina teisė“ ir „būsimoji teisė“.
Tačiau valstybės narės šios direktyvos negali netaikyti:
a) |
ne visą darbo dieną dirbantiems darbuotojams, kaip apibrėžta Direktyvoje 97/81/EB; |
b) |
darbuotojams, pasirašiusiems terminuotą sutartį, kaip apibrėžta Direktyvoje 1999/70/EB; |
c) |
darbuotojams, kurių darbo santykiai laikini, kaip apibrėžta Direktyvos 91/383/EEB 1 straipsnio 2 dalyje. |
3. Valstybės narės negali nustatyti minimalaus darbo sutarties arba darbo santykių termino, kuriam suėjus darbuotojai įgytų teisę pateikti šioje direktyvoje numatytus reikalavimus.
4. Ši direktyva nekliudo valstybėms narėms suteikti darbuotojams apsaugą kitais nemokumo atvejais, pavyzdžiui, kai mokėjimai buvo de facto nutraukti visam laikui remiantis nacionaliniuose teisės aktuose nustatyta tvarka, kuri skiriasi nuo 1 dalyje paminėtos tvarkos.
Tačiau tokia tvarka nenustato kitų valstybių narių institucijoms garantijos įsipareigojimo IV skyriuje minėtais atvejais.
II SKYRIUS
NUOSTATOS, SUSIJUSIOS SU GARANTIJŲ INSTITUCIJOMIS
3 straipsnis
Valstybės narės imasi priemonių, būtinų užtikrinti, kad garantijų institucijos garantuotų, laikantis 4 straipsnio reikalavimų, darbuotojams neįvykdytų reikalavimų, kylančių dėl darbo sutarčių ar darbo santykių, sumokėjimą, įskaitant, jeigu numatyta nacionalinės teisės aktais, išeitines išmokas dėl nutrauktų darbo santykių.
Reikalavimai, kuriuos perėmė garantijų institucija, yra neįvykdyti su darbo užmokesčiu susiję reikalavimai už laikotarpį iki valstybių narių nustatytos datos ir (arba), kai kuriais atvejais, po jos.
4 straipsnis
1. Valstybės narės turi teisę apriboti 3 straipsnyje nurodytų garantijų institucijų atsakomybę.
2. Jeigu valstybės narės pasinaudoja 1 dalyje nurodyta galimybe, jos nurodo laikotarpį, už kurį garantijų institucija turi sumokėti neįvykdytus reikalavimus. Tačiau jis negali būti trumpesnis nei laikotarpis, apimantis paskutinių trijų mėnesių darbo santykių iki ir (arba) po 3 straipsnio antroje pastraipoje nurodytos datos, darbo užmokestį.
Valstybės narės šį minimalų trijų mėnesių laikotarpį gali įskaityti į atskaitinį laikotarpį, kuris būtų ne trumpesnis kaip šeši mėnesiai.
Valstybės narės, kurių atskaitinis laikotarpis ne trumpesnis kaip 18 mėnesių, gali iki aštuonių savaičių sutrumpinti laikotarpį, už kurį garantijų institucija turi sumokėti neįvykdytus reikalavimus. Tokiu atveju apskaičiuojant minimalų laikotarpį remiamasi tais laikotarpiais, kurie yra palankiausi darbuotojui.
3. Valstybės narės gali nustatyti maksimalų garantijų institucijos mokėjimų dydį. Šis dydis negali būti mažesnis už tą, kuris socialiniu atžvilgiu atitinka šioje direktyvoje nustatytą socialinį tikslą.
Jeigu valstybės narės pasinaudoja šia galimybe, jos informuoja Komisiją apie metodus, taikomus maksimaliam dydžiui nustatyti.
5 straipsnis
Valstybės narės nustato išsamias garantijų institucijų organizavimo, finansavimo ir veiklos taisykles, kurios visų pirma turi atitikti šiuos principus:
a) |
institucijų turtas turi būti atskirtas nuo darbdavių apyvartinio kapitalo ir jam negali būti taikomi procesiniai veiksmai dėl jo nemokumo; |
b) |
darbdaviai prisideda prie garantijų institucijų finansavimo, išskyrus atvejus, kai jas finansuoja tik valdžios institucijos; |
c) |
institucijų įsipareigojimai nepriklauso nuo to, ar įvykdyti visi jų finansavimo įsipareigojimai. |
III SKYRIUS
NUOSTATOS, SUSIJUSIOS SU SOCIALINE APSAUGA
6 straipsnis
Valstybės narės gali nustatyti, kad 3, 4 ir 5 straipsniai netaikomi įmokoms, mokamoms pagal įstatymų numatytas valstybines socialinės apsaugos sistemas arba pagal papildomas bendrovės arba kelių bendrovių pensijų sistemas, nepriklausančias įstatymų numatytoms valstybinėms socialinės apsaugos sistemoms.
7 straipsnis
Valstybės narės imasi visų priemonių, būtinų užtikrinti, kad darbdaviui iki savo nemokumo pradžios nesumokėjus privalomų įmokų pagal įstatymų numatytas valstybines socialinės apsaugos sistemas draudimo įstaigoms, darbuotojai neprarastų teisės į šių draudimo įstaigų mokėtinas išmokas, jeigu darbuotojų įmokos buvo išskaičiuojamos iš jų darbo užmokesčio.
8 straipsnis
Valstybės narės imasi priemonių, būtinų užtikrinti, kad būtų apsaugoti darbuotojų ir asmenų, kurie iki darbdavio nemokumo pradžios nebedirbo darbdavio įmonėje arba versle, interesai, susiję su jų neatidėliotina teise arba būsima teise gauti senatvės išmokas, įskaitant maitintojo netekimo išmokas, mokėtinas pagal papildomas bendrovės arba kelių bendrovių pensijų sistemas, nepriklausančias įstatymų numatytoms valstybinėms socialinės apsaugos sistemoms.
IV SKYRIUS
NUOSTATOS, SUSIJUSIOS SU TARPTAUTINIAIS ATVEJAIS
9 straipsnis
1. Jeigu įmonė, kuri atitinkama veikla verčiasi ne mažiau kaip dviejų valstybių narių teritorijose, tampa nemokia, kaip apibrėžta 2 straipsnio 1 dalyje, institucija, atsakinga už darbuotojams neįvykdytų reikalavimų sumokėjimą, yra institucija, esanti valstybėje narėje, kurios teritorijoje jie dirba arba nuolat dirba.
2. Darbuotojų teisių mastą nustato teisė, reglamentuojanti kompetentingos garantijų institucijos veiklą.
3. Valstybės narės imasi priemonių, būtinų užtikrinti, kad šio straipsnio 1 dalyje minėtais atvejais nustatant darbdavio nemokumo būklę, kaip apibrėžta šioje direktyvoje, būtų atsižvelgta į sprendimus, priimtus 2 straipsnio 1 dalyje minėtų nemokumo procedūrų, kurias taikyti buvo paprašyta kitoje valstybėje narėje, kontekste.
10 straipsnis
1. Kad būtų įgyvendintas 9 straipsnis, valstybės narės numato galimybę keistis atitinkama informacija tarp savo kompetentingų administracinių institucijų ir (arba) garantijų institucijų, minėtų 3 straipsnio pirmoje pastraipoje, pirmiausia tam, kad galėtų pranešti garantijų institucijai, atsakingai už darbuotojams neįvykdytų reikalavimų sumokėjimą.
2. Valstybės narės praneša Komisijai ir kitoms valstybėms narėms duomenis apie kompetentingas administracines institucijas ir (arba) garantijų institucijas. Komisija šiuos pranešimus paskelbia viešai.
V SKYRIUS
BENDROSIOS IR BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS
11 straipsnis
Ši direktyva nepažeidžia valstybių narių teisės taikyti arba priimti darbuotojams palankesnius įstatymus ir kitus teisės aktus.
Šios direktyvos įgyvendinimas jokiu būdu negali būti laikomas pakankama priežastimi pabloginti dabartinę padėtį valstybėse narėse ir bendrą darbuotojų apsaugos lygį toje srityje, kuriai taikoma ši direktyva.
12 straipsnis
Ši direktyva nepažeidžia valstybių narių teisės:
a) |
imtis būtinų priemonių piktnaudžiavimams išvengti; |
b) |
panaikinti arba apriboti 3 straipsnyje nurodytus mokėjimo įsipareigojimus arba 7 straipsnyje nurodytą garantijos įsipareigojimą, jeigu šių įsipareigojimų vykdymas yra nepagrįstas dėl tam tikrų ryšių tarp darbuotojo ir darbdavio, o taip pat dėl jų bendrų interesų, atsiradusių jiems susitarus, egzistavimo; |
c) |
panaikinti arba apriboti 3 straipsnyje nurodytą atsakomybę arba 7 straipsnyje nurodytą garantijos įsipareigojimą tais atvejais, kai darbuotojas, pats arba kartu su savo artimais giminaičiais, buvo didelės darbdavio įmonės ar verslo dalies savininku ir darė didelę įtaką jos veiklai. |
13 straipsnis
Valstybės narės praneša Komisijai ir kitoms valstybėms narėms apie nacionalinių nemokumo procedūrų rūšis, kurioms taikoma ši direktyva, ir visus jų dalinius pakeitimus.
Komisija šiuos pranešimus skelbia Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
14 straipsnis
Valstybės narės pateikia Komisijai įstatymų ir kitų teisės aktų, priimtų šios direktyvos taikymo srityje, tekstus.
15 straipsnis
Ne vėliau kaip iki 2010 m. spalio 8 d. Komisija pateikia Europos Parlamentui ir Tarybai ataskaitą apie 1–4, 9 ir 10 straipsnių, 11 straipsnio antros pastraipos, 12 straipsnio c punkto bei 13 ir 14 straipsnių įgyvendinimą ir taikymą valstybėse narėse.
16 straipsnis
Direktyva 80/987/EEB su pakeitimais, padarytais I priede nurodytais aktais, panaikinama nepažeidžiant valstybių narių įsipareigojimų, susijusių su direktyvų perkėlimo į nacionalinę teisę ir taikymo pradžios terminais, numatytais I priedo C dalyje.
Nuorodos į panaikintą direktyvą laikomos nuorodomis į šią direktyvą ir skaitomos pagal II priede pateiktą atitikmenų lentelę.
17 straipsnis
Ši direktyva įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
18 straipsnis
Ši direktyva skirta valstybėms narėms.
Priimta Strasbūre, 2008 m. spalio 22 d.
Europos Parlamento vardu
Pirmininkas
H.-G. PÖTTERING
Tarybos vardu
Pirmininkas
J.-P. JOUYET
(1) OL C 161, 2007 7 13, p. 75.
(2) 2007 m. birželio 19 d. Europos Parlamento nuomonė (OL C 146 E, 2008 6 12, p. 71) ir 2008 m. rugsėjo 25 d. Tarybos sprendimas.
(3) OL L 283, 1980 10 28, p. 23.
(4) Žr. I priedo A ir B dalis.
(6) OL L 175, 1999 7 10, p. 43.
(7) OL L 206, 1991 7 29, p. 19.
I PRIEDAS
A DALIS
Panaikinama direktyva su vėlesniais pakeitimais
(nurodyta 16 straipsnyje)
Tarybos direktyva 80/987/EEB |
|
Tarybos direktyva 87/164/EEB |
|
Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/74/EB |
B DALIS
Nepanaikinamas iš dalies keičiantis aktas
(nurodytas 16 straipsnyje)
1994 m. Stojimo aktas
C DALIS
Perkėlimo į nacionalinę teisę ir taikymo pradžios terminų sąrašas
(nurodytas 16 straipsnyje)
Direktyva |
Perkėlimo terminas |
Taikymo pradžios data |
80/987/EEB |
1983 m. spalio 23 d. |
|
87/164/EEB |
|
1986 m. sausio 1 d. |
2002/74/EB |
2005 m. spalio 7 d. |
|
II PRIEDAS
Atitikmenų lentelė
Direktyva 80/987/EEB |
Ši direktyva |
1 straipsnis |
1 straipsnis |
2 straipsnis |
2 straipsnis |
3 straipsnis |
3 straipsnis |
4 straipsnis |
4 straipsnis |
5 straipsnis |
5 straipsnis |
6 straipsnis |
6 straipsnis |
7 straipsnis |
7 straipsnis |
8 straipsnis |
8 straipsnis |
8a straipsnis |
9 straipsnis |
8b straipsnis |
10 straipsnis |
9 straipsnis |
11 straipsnis |
10 straipsnis |
12 straipsnis |
10a straipsnis |
13 straipsnis |
11 straipsnio 1 dalis |
— |
11 straipsnio 2 dalis |
14 straipsnis |
12 straipsnis |
— |
— |
15 straipsnis |
— |
16 straipsnis |
— |
17 straipsnis |
13 straipsnis |
18 straipsnis |
— |
I priedas |
— |
II priedas |
II Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kurių skelbti neprivaloma
SPRENDIMAI
Komisija
28.10.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 283/43 |
KOMISIJOS SPRENDIMAS
2008 m. spalio 20 d.
dėl tam tikrų nacionalinių salmonelių kontrolės Gallus gallus rūšies broilerių pulkuose programų patvirtinimo
(pranešta dokumentu Nr. C(2008) 5699)
(Tekstas svarbus EEE)
(2008/815/EB)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2003 m. lapkričio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2160/2003 dėl salmonelių ir kitų nurodytų zoonozių sukėlėjų per maistą kontrolės (1), ypač į jo 6 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
(1) |
Reglamento (EB) Nr. 2160/2003 tikslas – užtikrinti, kad siekiant sumažinti salmonelių ir kitų zoonozių sukėlėjų paplitimą ir visuomenės sveikatai keliamą pavojų būtų imtasi tinkamų ir veiksmingų priemonių, skirtų aptikti ir kontroliuoti šiuos sukėlėjus visuose susijusiuose gamybos, perdirbimo ir paskirstymo etapuose, ypač pirminės gamybos etape. |
(2) |
Minėtu reglamentu Bendrijai yra keliami tikslai, susiję su to reglamento I priede išvardytų tam tikrų gyvūnų populiacijų zoonozių ir zoonozių sukėlėjų paplitimo mažinimu. |
(3) |
2007 m. birželio 12 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 646/2007, įgyvendinančiu Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2160/2003 dėl Bendrijos tikslo mažinti Salmonella enteritidis ir Salmonella typhimurium paplitimą broileriuose (2), nustatytas Bendrijos tikslas sumažinti Salmonella enteritidis ir Salmonella typhimurium paplitimą broileriuose pirminės gamybos etape. |
(4) |
Kad būtų pasiektas Bendrijos tikslas, valstybės narės turi nustatyti nacionalines salmonelių kontrolės Gallus gallus rūšies broilerių pulkuose programas ir jas pateikti Komisijai pagal Reglamentą (EB) Nr. 2160/2003. |
(5) |
Tam tikrų valstybių narių pateiktos programos atitinka atitinkamų Bendrijos veterinarijos teisės aktų ir ypač Reglamento (EB) Nr. 2160/2003 reikalavimus. |
(6) |
Todėl šios nacionalinės kontrolės programos turėtų būti patvirtintos. |
(7) |
Šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Priede išvardytų valstybių narių pateiktos nacionalinės salmonelių kontrolės Gallus gallus rūšies broilerių pulkuose programos patvirtinamos.
2 straipsnis
Šis sprendimas taikomas nuo 2008 m. gruodžio 1 d.
3 straipsnis
Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje, 2008 m. spalio 20 d.
Komisijos vardu
Androulla VASSILIOU
Komisijos narė
(1) OL L 325, 2003 12 12, p. 1.
(2) OL L 151, 2007 6 13, p. 21.
PRIEDAS
Belgija
Bulgarija
Čekija
Danija
Vokietija
Estija
Airija
Graikija
Ispanija
Prancūzija
Italija
Kipras
Latvija
Lietuva
Liuksemburgas
Malta
Vengrija
Nyderlandai
Austrija
Lenkija
Portugalija
Rumunija
Slovėnija
Slovakija
Suomija
Švedija
Jungtinė Karalystė
28.10.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 283/46 |
KOMISIJOS SPRENDIMAS
2008 m. spalio 20 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2003/467/EB dėl paskelbimo, kad tam tikruose Lenkijos administraciniuose regionuose oficialiai nenustatyta enzootinės galvijų leukozės
(pranešta dokumentu Nr. C(2008) 5987)
(Tekstas svarbus EEE)
(2008/816/EB)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1964 m. birželio 26 d. Tarybos direktyvą 64/432/EEB dėl gyvūnų sveikatos problemų, turinčių įtakos Bendrijos vidaus prekybai galvijais ir kiaulėmis (1), ir ypač į jos D priedo I skyriaus E dalį,
kadangi:
(1) |
Pagal Direktyvos 64/432/EEB D priedo nuostatas gali būti laikoma, kad valstybėje narėje arba valstybės narės dalyje oficialiai nenustatyta enzootinės galvijų leukozės, jeigu galvijų bandos atitinka toje direktyvoje numatytas tam tikras sąlygas. |
(2) |
Valstybių narių regionai, kuriuose nenustatyta enzootinės galvijų leukozės, yra išvardyti 2003 m. birželio 23 d. Komisijos sprendime 2003/467/EB, nustatančiame tam tikrose valstybėse narėse ar valstybių narių regionuose, kuriuose oficialiai nenustatytos tuberkuliozė, bruceliozė ir enzootinė galvijų leukozė, galvijų bandų statusą (2). |
(3) |
Šiuo metu Lenkija yra pateikusi Komisijai dokumentus, kuriais įrodoma, kad 29 apskričių Mazovijos, Palenkės ir Varmijos Mozūrų vaivadijose laikomasi atitinkamų Direktyvoje 64/432/EEB numatytų sąlygų, tam, kad jos būtų laikomos Lenkijos regionais, kuriuose galvijų enzootinės leukozės oficialiai nenustatyta. |
(4) |
Įvertinus šiuos dokumentus, minėtas Lenkijos apskritis reikėtų pripažinti valstybės narės regionais, kuriuose galvijų enzootinės leukozės oficialiai nenustatyta. |
(5) |
Todėl reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti Sprendimą 2003/467/EB. |
(6) |
Šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Sprendimo 2003/467/EB III priedas iš dalies keičiamas taip, kaip nurodyta šio sprendimo priede.
2 straipsnis
Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje, 2008 m. spalio 20 d.
Komisijos vardu
Androulla VASSILIOU
Komisijos narė
(1) OL 121, 1964 7 29, p. 1977/64.
(2) OL L 156, 2003 6 25, p. 74.
PRIEDAS
Sprendimo 2003/467/EB III priedo 2 skyriaus antra dalis, susijusi su Lenkija, pakeičiama taip:
„Lenkijoje:
— |
Žemutinės Silezijos (Dolnośląskie) vaivadija
|
— |
Liublino (Lubelskie) vaivadija
|
— |
Kujavijos Pamario (Kujawsko-Pomorskie) vaivadija
|
— |
Lodzės (Łódzkie) vaivadija
|
— |
Mažosios Lenkijos (Małopolskie) vaivadija
|
— |
Mazovijos (Mazowieckie) vaivadija
|
— |
Opolės (Opolskie) vaivadija
|
— |
Pakarpatės (Podkarpackie) vaivadija
|
— |
Palenkės (Podlaskie) vaivadija
|
— |
Silezijos (Śląskie) vaivadija
|
— |
Švento Kryžiaus (Świętokrzyskie) vaivadija
|
— |
Varmijos Mozūrų (Warmińsko-mazurskie) vaivadija
|
— |
Didžiosios Lenkijos (Wielkopolskie) vaivadija
|
28.10.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 283/49 |
KOMISIJOS SPRENDIMAS
2008 m. spalio 22 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2007/777/EB dėl tam tikrų mėsos produktų importo iš Naujosios Kaledonijos į Bendriją
(pranešta dokumentu Nr. C(2008) 6050)
(Tekstas svarbus EEE)
(2008/817/EB)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1992 m. gruodžio 17 d. Tarybos direktyvą 92/118/EEB, nustatančią gyvūnų sveikatos ir visuomenės sveikatos reikalavimus, reglamentuojančius produktų, kuriems netaikomi minėti reikalavimai, nustatyti specialiose Bendrijos taisyklėse, nurodytose Direktyvos 89/662/EEB A priedo I dalyje, ir, ligų sukėlėjų atžvilgiu, Direktyvoje 90/425/EEB, prekybą Bendrijoje ir jų importą į Bendriją (1), ypač į jos 10 straipsnio 2 dalies a punktą,
atsižvelgdama į 2002 m. gruodžio 16 d. Tarybos direktyvą 2002/99/EB, nustatančią gyvūnų sveikatos taisykles, reglamentuojančias žmonėms skirtų gyvūninės kilmės produktų gamybą, perdirbimą, paskirstymą ir importą (2), ypač į jos 8 straipsnio įžanginį sakinį, šio straipsnio 1 dalies pirmą pastraipą ir 4 dalį,
kadangi:
(1) |
2007 m. lapkričio 29 d. Komisijos sprendimu 2007/777/EB, nustatančiu gyvūnų ir visuomenės sveikatos reikalavimus ir tam tikrų mėsos produktų ir apdorotų skrandžių, pūslių ir žarnų, skirtų žmonių maistui, importo iš trečiųjų šalių sertifikatų pavyzdžius ir panaikinančiu Sprendimą 2005/432/EB (3), nustatytos tam tikrų žmonėms skirtų mėsos produktų siuntų importo į Bendriją taisyklės. Minėto sprendimo II priedo 2 dalyje yra trečiųjų šalių ir jų dalių, iš kurių leidžiama importuoti šiuos produktus, sąrašas. Tame sprendime taip pat nustatyti sertifikatų pavyzdžiai ir tiems produktams taikytino apdorojimo taisyklės. |
(2) |
Naujoji Kaledonija paprašė leisti į Bendriją importuoti mėsos produktus, pagamintus iš naminių galvijų ir tam tikrų medžiojamųjų gyvūnų bei tam tikrų šių gyvūnų dalių. |
(3) |
Naujojoje Kaledonijoje Komisija atliko auditą, kurio metu paaiškėjo, kad šios trečiosios šalies kompetentinga veterinarijos institucija teikia reikiamas Bendrijos teisės aktų vykdymo garantijas pagal Direktyvos 2002/99/EB 8 straipsnio 1 dalies pirmą pastraipą. |
(4) |
Todėl tikslinga leisti importuoti iš Naujosios Kaledonijos į Bendriją mėsos produktus, pagamintus iš naminių galvijų ir tam tikrų medžiojamųjų gyvūnų bei tam tikrų šių gyvūnų dalių, taikant Sprendimo 2007/777/EB II priedo 4 dalyje nustatytą nespecifinio apdorojimo tvarką, kad tie produktai atitiktų gyvūnų sveikatos reikalavimus. |
(5) |
Todėl Sprendimą 2007/777/EB reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti. |
(6) |
Šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Sprendimo 2007/777/EB II priedo 2 dalis pakeičiama šio sprendimo priedo tekstu.
2 straipsnis
Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje, 2008 m. spalio 22 d.
Komisijos vardu
Androulla VASSILIOU
Komisijos narė
(1) OL L 62, 1993 3 15, p. 49.
(2) OL L 18, 2003 1 23, p. 11.
(3) OL L 312, 2007 11 30, p. 49.
PRIEDAS
„2 DALIS
Trečiosios šalys ir jų dalys, iš kurių leidžiama importuoti į ES mėsos produktus ir apdorotus skrandžius, tulžies pūsles bei žarnas
(žr. šio priedo 4 dalį dėl šioje lentelėje naudojamų kodų aiškinimo)
ISO kodas |
Kilmės šalis arba jos dalis |
|
Naminės avys/ožkos |
|
Naminiai neporakanopiai |
|
Ūkiuose auginami ratitae genties paukščiai |
Naminiai triušiai ir ūkyje auginami leporidae |
Laukiniai medžiojamieji porakanopiai (išskyrus kiaules) |
Laukinės kiaulės |
Laukiniai neporakanopiai |
Laukiniai leporidae (triušiai ir kiškiai) |
Laukiniai medžiojamieji paukščiai |
Laukiniai medžiojami sausumos žinduoliai (išskyrus kanopinius, neporakanopius ir triušinius) |
||||||||||||
AR |
Argentina AR |
C |
C |
C |
A |
A |
A |
A |
C |
C |
XXX |
A |
D |
XXX |
||||||||||||
Argentina AR-1 (1) |
C |
C |
C |
A |
A |
A |
A |
C |
C |
XXX |
A |
D |
XXX |
|||||||||||||
Argentina AR-2 (1) |
A (2) |
A (2) |
C |
A |
A |
A |
A |
C |
C |
XXX |
A |
D |
XXX |
|||||||||||||
AU |
Australija |
A |
A |
A |
A |
D |
D |
A |
A |
A |
XXX |
A |
D |
A |
||||||||||||
BH |
Bachreinas |
B |
B |
B |
B |
XXX |
XXX |
A |
C |
C |
XXX |
A |
XXX |
XXX |
||||||||||||
BR |
Brazilija |
XXX |
XXX |
XXX |
A |
D |
D |
A |
XXX |
XXX |
XXX |
A |
D |
XXX |
||||||||||||
Brazilija BR-1 |
XXX |
XXX |
XXX |
A |
XXX |
A |
A |
XXX |
XXX |
XXX |
A |
A |
XXX |
|||||||||||||
Brazilija BR-2 |
C |
C |
C |
A |
D |
D |
A |
C |
XXX |
XXX |
A |
D |
XXX |
|||||||||||||
Brazilija BR-3 |
XXX |
XXX |
XXX |
A |
A |
XXX |
A |
XXX |
XXX |
XXX |
A |
D |
XXX |
|||||||||||||
BW |
Botsvana |
B |
B |
B |
B |
XXX |
A |
A |
B |
B |
A |
A |
XXX |
XXX |
||||||||||||
BY |
Baltarusija |
C |
C |
C |
B |
XXX |
XXX |
A |
C |
C |
XXX |
A |
XXX |
XXX |
||||||||||||
CA |
Kanada |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
XXX |
A |
A |
A |
||||||||||||
CH |
Šveicarija (3) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
CL |
Čilė |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
B |
B |
XXX |
A |
A |
XXX |
||||||||||||
CN |
Kinija |
B |
B |
B |
B |
B |
B |
A |
B |
B |
XXX |
A |
B |
XXX |
||||||||||||
Kinija CN-1 |
B |
B |
B |
B |
D |
B |
A |
B |
B |
XXX |
A |
B |
XXX |
|||||||||||||
CO |
Kolumbija |
B |
B |
B |
B |
XXX |
A |
A |
B |
B |
XXX |
A |
XXX |
XXX |
||||||||||||
ET |
Etiopija |
B |
B |
B |
B |
XXX |
XXX |
A |
B |
B |
XXX |
A |
XXX |
XXX |
||||||||||||
GL |
Grenlandija |
XXX |
XXX |
XXX |
XXX |
XXX |
XXX |
A |
XXX |
XXX |
XXX |
A |
A |
A |
||||||||||||
HK |
Honkongas |
B |
B |
B |
B |
D |
D |
A |
B |
B |
XXX |
A |
XXX |
XXX |
||||||||||||
HR |
Kroatija |
A |
A |
D |
A |
A |
A |
A |
A |
D |
XXX |
A |
A |
XXX |
||||||||||||
IL |
Izraelis |
B |
B |
B |
B |
A |
A |
A |
B |
B |
XXX |
A |
A |
XXX |
||||||||||||
IN |
Indija |
B |
B |
B |
B |
XXX |
XXX |
A |
B |
B |
XXX |
A |
XXX |
XXX |
||||||||||||
IS |
Islandija |
A |
A |
B |
A |
A |
A |
A |
A |
B |
XXX |
A |
A |
XXX |
||||||||||||
KE |
Kenija |
B |
B |
B |
B |
XXX |
XXX |
A |
B |
B |
XXX |
A |
XXX |
XXX |
||||||||||||
KR |
Pietų Korėja |
XXX |
XXX |
XXX |
XXX |
D |
D |
A |
XXX |
XXX |
XXX |
A |
D |
XXX |
||||||||||||
MA |
Marokas |
B |
B |
B |
B |
XXX |
XXX |
A |
B |
B |
XXX |
A |
XXX |
XXX |
||||||||||||
ME |
Juodkalnija |
A |
A |
D |
A |
D |
D |
A |
D |
D |
XXX |
A |
XXX |
XXX |
||||||||||||
MG |
Madagaskaras |
B |
B |
B |
B |
D |
D |
A |
B |
B |
XXX |
A |
D |
XXX |
||||||||||||
MK |
Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija (4) |
A |
A |
B |
A |
XXX |
XXX |
A |
B |
B |
XXX |
A |
XXX |
XXX |
||||||||||||
MU |
Mauricijus |
B |
B |
B |
B |
XXX |
XXX |
A |
B |
B |
XXX |
A |
XXX |
XXX |
||||||||||||
MX |
Meksika |
A |
D |
D |
A |
D |
D |
A |
D |
D |
XXX |
A |
D |
XXX |
||||||||||||
MY |
Malaizija MY |
XXX |
XXX |
XXX |
XXX |
XXX |
XXX |
XXX |
XXX |
XXX |
XXX |
XXX |
XXX |
XXX |
||||||||||||
Malaizija MY-1 |
XXX |
XXX |
XXX |
XXX |
D |
D |
A |
XXX |
XXX |
XXX |
A |
D |
XXX |
|||||||||||||
NA |
Namibija (1) |
B |
B |
B |
B |
D |
A |
A |
B |
B |
A |
A |
D |
XXX |
||||||||||||
NC |
Naujoji Kaledonija |
A |
XXX |
XXX |
XXX |
XXX |
XXX |
XXX |
A |
XXX |
XXX |
XXX |
XXX |
XXX |
||||||||||||
NZ |
Naujoji Zelandija |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
XXX |
A |
A |
A |
||||||||||||
PY |
Paragvajus |
C |
C |
C |
B |
XXX |
XXX |
A |
C |
C |
XXX |
A |
XXX |
XXX |
||||||||||||
RS |
Serbija (5) |
A |
A |
D |
A |
D |
D |
A |
D |
D |
XXX |
A |
XXX |
XXX |
||||||||||||
RU |
Rusija |
C |
C |
C |
B |
XXX |
XXX |
A |
C |
C |
XXX |
A |
XXX |
A |
||||||||||||
SG |
Singapūras |
B |
B |
B |
B |
D |
D |
A |
B |
B |
XXX |
A |
XXX |
XXX |
||||||||||||
SZ |
Svazilendas |
B |
B |
B |
B |
XXX |
XXX |
A |
B |
B |
A |
A |
XXX |
XXX |
||||||||||||
TH |
Tailandas |
B |
B |
B |
B |
A |
A |
A |
B |
B |
XXX |
A |
D |
XXX |
||||||||||||
TN |
Tunisas |
C |
C |
B |
B |
A |
A |
A |
B |
B |
XXX |
A |
D |
XXX |
||||||||||||
TR |
Turkija |
XXX |
XXX |
XXX |
XXX |
D |
D |
A |
XXX |
XXX |
XXX |
A |
D |
XXX |
||||||||||||
UA |
Ukraina |
XXX |
XXX |
XXX |
XXX |
XXX |
XXX |
A |
XXX |
XXX |
XXX |
A |
XXX |
XXX |
||||||||||||
US |
Jungtinės Valstijos |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
XXX |
A |
A |
XXX |
||||||||||||
UY |
Urugvajus |
C |
C |
B |
A |
D |
A |
A |
XXX |
XXX |
XXX |
A |
D |
XXX |
||||||||||||
ZA |
Pietų Afrika (1) |
C |
C |
C |
A |
D |
A |
A |
C |
C |
A |
A |
D |
XXX |
||||||||||||
ZW |
Zimbabvė (1) |
C |
C |
B |
A |
D |
A |
A |
B |
B |
XXX |
A |
D |
XXX |
||||||||||||
|
(1) Dėl minimalių apdorojimo reikalavimų, taikomų pasterizuotiems mėsos produktams ir džiovintai mėsai, žr. šio priedo 3 dalį.
(2) Mėsos produktams ir apdorotiems skrandžiams, pūslėms bei žarnoms, paruoštiems iš gyvūnų, paskerstų po 2002 m. kovo 1 d., šviežios mėsos.
(3) Pagal Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimą dėl prekybos žemės ūkio produktais.
(4) Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija; laikinas kodas, kuris neturi įtakos galutiniam šalies pavadinimui, kuris bus skirtas pasibaigus šiuo metu Jungtinėse Tautose vykstančioms deryboms.
(5) Neįskaitant Kosovo, kaip apibrėžta 1999 m. birželio 10 d. Jungtinių Tautų Saugumo tarybos rezoliucijoje 1244.
XXX |
Sertifikatas nėra nustatytas ir mėsos produktų ir apdorotų skrandžių, pūslių bei žarnų, kurių sudėtyje yra šios rūšies mėsa, neleidžiama importuoti.“ |
28.10.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 283/s3 |
PASTABA SKAITYTOJUI
Institucijos nusprendė nedaryti tekstuose nuorodų į juose minimų teisės aktų paskutinius pakeitimus.
Jeigu nenurodyta kitaip, čia skelbiamuose tekstuose nurodyti šiuo metu galiojantys teisės aktai.