ISSN 1725-5120 |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 282 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
51 tomas |
Turinys |
|
I Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kuriuos skelbti privaloma |
Puslapis |
|
|
REGLAMENTAI |
|
|
|
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
II Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kurių skelbti neprivaloma |
|
|
|
SPRENDIMAI |
|
|
|
Komisija |
|
|
|
2008/812/EB |
|
|
* |
2008 m. spalio 24 d. Komisijos sprendimas, iš dalies keičiantis Sprendimą 2006/415/EB dėl tam tikrų apsaugos priemonių, susijusių su didelio patogeniškumo paukščių gripo, kurį naminiams paukščiams Vokietijoje sukėlė H5N1 potipio gripo virusas, protrūkiu (pranešta dokumentu Nr. C(2008) 6154) ( 1 ) |
|
|
|
TARPTAUTINIAIS SUSITARIMAIS ĮSTEIGTŲ ORGANŲ PRIIMTI AKTAI |
|
|
|
2008/813/EB |
|
|
* |
|
|
III Aktai, priimti remiantis ES sutartimi |
|
|
|
AKTAI, PRIIMTI REMIANTIS ES SUTARTIES V ANTRAŠTINE DALIMI |
|
|
* |
||
|
|
Klaidų ištaisymas |
|
|
* |
|
|
||
|
* |
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
I Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kuriuos skelbti privaloma
REGLAMENTAI
25.10.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 282/1 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1046/2008
2008 m. spalio 24 d.
kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos Bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas („Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas“) (1),
atsižvelgdama į 2007 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1580/2007, nustatantį Tarybos reglamentų (EB) Nr. 2200/96, (EB) Nr. 2201/96 ir (EB) Nr. 1182/2007 įgyvendinimo vaisių ir daržovių sektoriuje taisykles (2), ypač į jo 138 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
Reglamente (EB) Nr. 1580/2007, taikant daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, yra numatyti kriterijai, kuriuos Komisija taiko nustatydama standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, išvardytiems minėto reglamento XV priedo A dalyje,
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 1580/2007 138 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2008 m. spalio 25 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2008 m. spalio 24 d.
Komisijos vardu
Jean-Luc DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 299, 2007 11 16, p. 1.
(2) OL L 350, 2007 12 31, p. 1.
PRIEDAS
Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti
(EUR/100 kg) |
||
KN kodas |
Trečiosios šalies kodas (1) |
Standartinė importo vertė |
0702 00 00 |
IL |
106,4 |
MA |
46,2 |
|
MK |
40,8 |
|
TR |
72,2 |
|
ZZ |
66,4 |
|
0707 00 05 |
JO |
162,5 |
TR |
118,2 |
|
ZZ |
140,4 |
|
0709 90 70 |
TR |
121,3 |
ZZ |
121,3 |
|
0805 50 10 |
AR |
112,1 |
MA |
96,1 |
|
TR |
91,9 |
|
ZA |
85,2 |
|
ZZ |
96,3 |
|
0806 10 10 |
BR |
224,2 |
TR |
119,1 |
|
US |
224,6 |
|
ZZ |
189,3 |
|
0808 10 80 |
CA |
97,3 |
CL |
72,8 |
|
CN |
91,2 |
|
MK |
37,6 |
|
NZ |
75,6 |
|
US |
136,5 |
|
ZA |
92,0 |
|
ZZ |
86,1 |
|
0808 20 50 |
CL |
60,3 |
CN |
110,4 |
|
TR |
125,5 |
|
ZZ |
98,7 |
(1) Šalių nomenklatūra yra nustatyta Komisijos Reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.
25.10.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 282/3 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1047/2008
2008 m. spalio 24 d.
dėl ryžių importo licencijų išdavimo laikantis tarifinių kvotų, kurias Reglamentu (EB) Nr. 327/98 leista naudoti 2008 m. spalio mėn.
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas) (1),
atsižvelgdama į 2006 m. rugpjūčio 31 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1301/2006, nustatantį žemės ūkio produktų importo tarifinių kvotų, kurioms taikoma importo licencijų sistema (2), administravimo bendrąsias taisykles, ypač į jo 7 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
(1) |
1998 m. vasario 10 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 327/98, atidarančiu tam tikras ryžių ir skaldytų ryžių importo tarifines kvotas ir numatančiu jų administravimą (3), buvo leista naudoti tam tikras ryžių ir skaldytų ryžių importo tarifines kvotas, suskirstytas pagal kilmės šalis ir pagal laikotarpius remiantis to reglamento IX priedu ir Komisijos reglamentu (EB) Nr. 60/2008 (4) (Reglamentu (EB) Nr. 60/2008 buvo leista pradėti naudoti papildomą Jungtinių Amerikos Valstijų kilmės visiškai arba iš dalies nulukštentų ryžių kvotos 2008 m. vasario mėn. dalį ir nustatyta tų kvotų administravimo tvarka.). |
(2) |
Reglamento (EB) Nr. 327/98 1 straipsnio 1 dalies a punkte nurodytos kvotos Nr. 09.4138 laikotarpio vienintelė dalis yra spalio mėnuo. Ši kvotos dalis apima likusį kvotų Nr. 09.4127–09.4128–09.4129–09.4130 ankstesnės dalies kiekį. Spalio mėnuo yra paskutinė kvotų Nr. 09.4148 ir 09.4168, numatytų Reglamento (EB) Nr. 327/98 1 straipsnio 1 dalies b ir e punktuose, dalis, apimanti likusį ankstesnės dalies kiekį. |
(3) |
Iš pranešimo, pateikto remiantis Reglamento (EB) Nr. 327/98 8 straipsnio a punktu, paaiškėjo, kad pagal to paties reglamento 4 straipsnio 1 dalį per dešimt pirmųjų 2008 m. spalio mėn. darbo dienų pateiktose paraiškose dėl kvotų, kurių eilės numeris yra 09.4138, nurodytas kiekis viršija tam laikotarpiui numatytą kiekį. Todėl reikia nustatyti, kiek importo licencijų galima išduoti, prašomam kiekiui taikant paskirstymo koeficientą. |
(4) |
Taip pat reikėtų pranešti galutinį 2008 m. kiekvienos Reglamente (EB) Nr. 327/98 numatytos kvotos naudojimo koeficientą, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
1. Pagal ryžių importo licencijų paraiškas, pateiktas per dešimt pirmųjų 2008 m. spalio mėn. darbo dienų, laikantis Reglamente (EB) Nr. 327/98 nustatytų ryžių kvotų, kurių eilės numeris yra 09.4138, licencijos prašomam kiekiui išduodamos pritaikius šio reglamento priede nurodytus paskirstymo koeficientus.
2. Galutinis kiekvienos Reglamente (EB) Nr. 327/98 numatytos kvotos naudojimo koeficientas 2008 m. pateikiamas šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2008 m. spalio 24 d.
Komisijos vardu
Jean-Luc DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 299, 2007 11 16, p. 1.
(2) OL L 238, 2006 9 1, p. 13.
PRIEDAS
Kiekis, skiriamas 2008 m. spalio mėnesiui pagal Reglamentą (EB) Nr. 327/98 ir galutiniai naudojimo koeficientai 2008 m.:
a) Reglamento (EB) Nr. 327/98 1 straipsnio 1 dalies a punkte nurodytų visiškai arba iš dalies nulukštentų ryžių, kurių KN kodas yra 1006 30, kvota:
Kilmės šalis |
Eil. Nr. |
2008 m. spalio mėnesiui nustatytas paskirstymo koeficientas |
Galutinis kvotos naudojimo koeficientas 2008 m. |
Jungtinės Amerikos Valstijos |
09.4127 |
|
98,99 % |
Tailandas |
09.4128 |
|
100 % |
Australija |
09.4129 |
|
82,68 % |
Kitos kilmės šalys |
09.4130 |
|
100 % |
Visos šalys |
09.4138 |
1,724138 % |
100 % |
b) Reglamento (EB) Nr. 327/98 1 straipsnio 1 dalies b punkte nurodytų lukštentų ryžių, kurių KN kodas yra 1006 20, kvota:
Kilmės šalis |
Eil. Nr. |
2008 m. spalio mėnesiui nustatytas paskirstymo koeficientas |
Galutinis kvotos naudojimo koeficientas 2008 m. |
Visos šalys |
09.4148 |
— (1) |
100 % |
c) Reglamento (EB) Nr. 327/98 1 straipsnio 1 dalies c punkte nurodytų skaldytų ryžių, kurių KN kodas yra 1006 40, kvota:
Kilmės šalis |
Eil. Nr. |
Galutinis kvotos naudojimo koeficientas 2008 m. |
Tailandas |
09.4149 |
81,61 % |
Australija |
09.4150 |
0 % |
Gajana |
09.4152 |
0 % |
Jungtinės Amerikos Valstijos |
09.4153 |
0 % |
Kitos kilmės šalys |
09.4154 |
100 % |
d) Reglamento (EB) Nr. 327/98 1 straipsnio 1 dalies d punkte nurodytų visiškai arba iš dalies nulukštentų ryžių, kurių KN kodas yra 1006 30, kvota:
Kilmės šalis |
Eil. Nr. |
Galutinis kvotos naudojimo koeficientas 2008 m. |
Tailandas |
09.4112 |
100 % |
Jungtinės Amerikos Valstijos |
09.4116 |
100 % |
Indija |
09.4117 |
100 % |
Pakistanas |
09.4118 |
100 % |
Kitos kilmės šalys |
09.4119 |
100 % |
Visos šalys |
09.4166 |
100 % |
e) Reglamento (EB) Nr. 327/98 1 straipsnio 1 dalies e punkte nurodytų skaldytų ryžių, kurių KN kodas yra 1006 40, kvota:
Kilmės šalis |
Eil. Nr. |
2008 m. spalio mėnesiui nustatytas paskirstymo koeficientas |
Galutinis kvotos naudojimo koeficientas 2008 m. |
Visos šalys |
09.4168 |
— (1) |
100 % |
(1) Šiam laikotarpiui skirto kiekio nebėra.
25.10.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 282/6 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1048/2008
2008 m. spalio 23 d.
kuriuo uždraudžiama su Airijos vėliava plaukiojantiems laivams žvejoti atlantines menkes VI zonoje, Vb zonos EB vandenyse, XII ir XIV zonų EB ir tarptautiniuose vandenyse
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2002 m. gruodžio 20 d. Reglamentą (EB) Nr. 2371/2002 dėl žuvų išteklių apsaugos ir tausojančio naudojimo pagal bendrąją žuvininkystės politiką (1), ypač į jo 26 straipsnio 4 dalį,
atsižvelgdama į 1993 m. spalio 12 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2847/93, nustatantį bendros žuvininkystės politikos kontrolės sistemą (2), ypač į jo 21 straipsnio 3 dalį,
kadangi:
(1) |
2008 m. sausio 16 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 40/2008, nustatančiu 2008 metams Bendrijos vandenyse ir Bendrijos laivams vandenyse, kuriuose reikalaujama nustatyti žvejybos apribojimus, taikomas tam tikrų žuvų išteklių ir žuvų išteklių grupių žvejybos galimybes ir susijusias sąlygas (3), nustatomos kvotos 2008 metams. |
(2) |
Pagal Komisijai pateiktą informaciją, gaudydami šio reglamento priede nurodytų išteklių žuvis, laivai, kurie plaukioja su tame priede nurodytos valstybės narės vėliava arba yra toje valstybėje registruoti, išnaudojo 2008 metams skirtą kvotą. |
(3) |
Todėl būtina uždrausti žvejoti, laikyti laivuose, perkrauti ir iškrauti tų išteklių žuvis, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Kvotos išnaudojimas
Šio reglamento priede nurodytai valstybei narei 2008 metams skirta tame priede nurodytų išteklių žvejybos kvota laikoma išnaudota nuo tame priede nustatytos dienos.
2 straipsnis
Draudimas
Nuo šio reglamento priede nustatytos dienos laivams, kurie plaukioja su tame priede nurodytos valstybės narės vėliava arba yra toje valstybėje registruoti, uždraudžiama žvejoti tame priede nurodytų išteklių žuvis. Draudžiama laivuose laikyti, perkrauti arba iškrauti tokių laivų po nurodytos dienos sužvejotas minėtų išteklių žuvis.
3 straipsnis
Įsigaliojimas
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2008 m. spalio 23 d.
Komisijos vardu
Fokion FOTIADIS
Jūrų reikalų ir žuvininkystės generalinis direktorius
(1) OL L 358, 2002 12 31, p. 59.
(2) OL L 261, 1993 10 20, p. 1.
PRIEDAS
Nr. |
46/T&Q |
Valstybė narė |
IRL |
Ištekliai |
COD/561214 |
Rūšis |
Atlantinė menkė (Gadus morhua) |
Zona |
VI zona, Vb zonos EB vandenys, XII ir XIV zonų EB ir tarptautiniai vandenys |
Data |
2008 6 20 |
25.10.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 282/8 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1049/2008
2008 m. spalio 23 d.
kuriuo uždraudžiama su Prancūzijos vėliava plaukiojantiems laivams žvejoti atlantines menkes I ir IIb zonose
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2002 m. gruodžio 20 d. Reglamentą (EB) Nr. 2371/2002 dėl žuvų išteklių apsaugos ir tausojančio naudojimo pagal bendrąją žuvininkystės politiką (1), ypač į jo 26 straipsnio 4 dalį,
atsižvelgdama į 1993 m. spalio 12 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2847/93, nustatantį bendros žuvininkystės politikos kontrolės sistemą (2), ypač į jo 21 straipsnio 3 dalį,
kadangi:
(1) |
2008 m. sausio 16 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 40/2008, nustatančiu 2008 metams Bendrijos vandenyse ir Bendrijos laivams vandenyse, kuriuose reikalaujama nustatyti žvejybos apribojimus, taikomas tam tikrų žuvų išteklių ir žuvų išteklių grupių žvejybos galimybes ir susijusias sąlygas (3), nustatomos kvotos 2008 metams. |
(2) |
Pagal Komisijai pateiktą informaciją, gaudydami šio reglamento priede nurodytų išteklių žuvis, laivai, kurie plaukioja su tame priede nurodytos valstybės narės vėliava arba yra toje valstybėje registruoti, išnaudojo 2008 metams skirtą kvotą. |
(3) |
Todėl būtina uždrausti žvejoti, laikyti laivuose, perkrauti ir iškrauti tų išteklių žuvis, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Kvotos išnaudojimas
Šio reglamento priede nurodytai valstybei narei 2008 metams skirta tame priede nurodytų išteklių žvejybos kvota laikoma išnaudota nuo tame priede nustatytos dienos.
2 straipsnis
Draudimas
Nuo šio reglamento priede nustatytos dienos laivams, kurie plaukioja su tame priede nurodytos valstybės narės vėliava arba yra toje valstybėje registruoti, uždraudžiama žvejoti tame priede nurodytų išteklių žuvis. Draudžiama laivuose laikyti, perkrauti arba iškrauti tokių laivų po nurodytos dienos sužvejotas minėtų išteklių žuvis.
3 straipsnis
Įsigaliojimas
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2008 m. spalio 23 d.
Komisijos vardu
Fokion FOTIADIS
Jūrų reikalų ir žuvininkystės generalinis direktorius
(1) OL L 358, 2002 12 31, p. 59.
(2) OL L 261, 1993 10 20, p. 1.
PRIEDAS
Nr. |
48/T&Q |
Valstybė narė |
Prancūzija |
Ištekliai |
COD/1/2B. |
Rūšis |
Atlantinė menkė (Gadus morhua) |
Zona |
I ir IIb zonos |
Data |
2008 9 7 |
25.10.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 282/10 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1050/2008
2008 m. spalio 24 d.
kuriuo iš dalies keičiamos Reglamento (EB) Nr. 1580/2007 nuostatos, susijusios su papildomų muitų taikymo lygiais agurkams, artišokams, klementinoms, mandarinams ir apelsinams
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas) (1), ypač į jo 143 straipsnio b punktą kartu su 4 straipsniu,
kadangi:
(1) |
2007 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1580/2007, nustatančiu Tarybos reglamentų (EB) Nr. 2200/96, (EB) Nr. 2201/96 ir (EB) Nr. 1182/2007 įgyvendinimo vaisių ir daržovių sektoriuje taisykles (2), numatyta prižiūrėti jo XVII priede išvardintų produktų importą. Tokia priežiūra turi būti vykdoma pagal taisykles, nustatytas 1993 m. liepos 2 d. Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2454/93, išdėstančio Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, įgyvendinimo nuostatas (3), 308d straipsnyje. |
(2) |
Taikant daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde sudarytos Sutarties dėl žemės ūkio (4) 5 straipsnio 4 dalį ir atsižvelgiant į naujausius turimus 2005, 2006 ir 2007 m. duomenis, reikėtų patikslinti papildomų muitų agurkams, artišokams, klementinoms, mandarinams ir apelsinams taikymo lygius. |
(3) |
Todėl Reglamentas (EB) Nr. 1580/2007 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas. |
(4) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Bendro žemės ūkio rinkų organizavimo vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 1580/2007 XVII priedas pakeičiamas šio reglamento priede pateiktu tekstu.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis taikomas nuo 2008 m. lapkričio 1 d.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2008 m. spalio 24 d.
Komisijos vardu
Mariann FISCHER BOEL
Komisijos narė
(1) OL L 299, 2007 11 16, p. 1.
(2) OL L 350, 2007 12 31, p. 1.
(3) OL L 253, 1993 10 11, p. 1.
(4) OL L 336, 1994 12 23, p. 22.
PRIEDAS
„XVII PRIEDAS
PAPILDOMI IMPORTO MUITAI: IV ANTRAŠTINĖ DALIS, II SKYRIUS, 2 SKIRSNIS
Nepažeidžiant Kombinuotosios nomenklatūros aiškinimo taisyklių, turi būti laikoma, kad produktų aprašymas yra tik nurodomojo pobūdžio. Papildomų muitų taikymo sritis šiame priede nustatoma pagal KN kodų, galiojusių šio reglamento priėmimo metu, taikymo sritį.
Serijos Nr. |
KN kodas |
Aprašymas |
Taikymo laikotarpis |
Taikymo lygis (tonomis) |
78.0015 |
0702 00 00 |
Pomidorai |
Spalio 1 d.–gegužės 31 d. |
594 495 |
78.0020 |
Birželio 1 d.–rugsėjo 30 d. |
108 775 |
||
78.0065 |
0707 00 05 |
Agurkai |
Gegužės 1 d.–spalio 31 d. |
8 632 |
78.0075 |
Lapkričio 1 d.–balandžio 30 d. |
15 259 |
||
78.0085 |
0709 90 80 |
Artišokai |
Lapkričio 1 d.–birželio 30 d. |
16 421 |
78.0100 |
0709 90 70 |
Cukinijos |
Sausio 1 d.–gruodžio 31 d. |
117 360 |
78.0110 |
0805 10 20 |
Apelsinai |
Gruodžio 1 d.–gegužės 31 d. |
700 277 |
78.0120 |
0805 20 10 |
Klementinos (clementines) |
Lapkričio 1 d.–vasario pabaiga |
385 569 |
78.0130 |
0805 20 30 0805 20 50 0805 20 70 0805 20 90 |
Mandarinai (įskaitant tikruosius mandarinus ir likerinius mandarinus); vilkingai ir panašūs citrusinių hibridai |
Lapkričio 1 d.–vasario pabaiga |
95 620 |
78.0155 |
0805 50 10 |
Citrinos |
Birželio 1 d.–gruodžio 31 d. |
335 545 |
78.0160 |
Sausio 1 d.–gegužės 31 d. |
64 453 |
||
78.0170 |
0806 10 10 |
Valgomosios vynuogės |
Liepos 21 d.–lapkričio 20 d. |
89 754 |
78.0175 |
0808 10 80 |
Obuoliai |
Sausio 1 d.–rugpjūčio 31 d. |
875 884 |
78.0180 |
Rugsėjo 1 d.–gruodžio 31 d. |
106 430 |
||
78.0220 |
0808 20 50 |
Kriaušės |
Sausio 1 d.–balandžio 30 d. |
257 029 |
78.0235 |
Liepos 1 d.–gruodžio 31 d. |
37 083 |
||
78.0250 |
0809 10 00 |
Abrikosai |
Birželio 1 d.–liepos 31 d. |
4 199 |
78.0265 |
0809 20 95 |
Vyšnios, išskyrus rūgščiąsias vyšnias |
Gegužės 21 d.–rugpjūčio 10 d. |
151 059 |
78.0270 |
0809 30 |
Persikai, įskaitant nektarinus |
Birželio 11 d.–rugsėjo 30 d. |
39 144 |
78.0280 |
0809 40 05 |
Slyvos |
Birželio 11 d.–rugsėjo 30 d. |
7 658“ |
25.10.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 282/12 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1051/2008
2008 m. spalio 24 d.
iš dalies keičiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 1342/2007 V priedo nuostatas dėl tam tikrų plieno gaminių iš Rusijos Federacijos kiekybinių normų
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1342/2007 dėl tam tikrų apribojimų, taikomų tam tikrų plieno gaminių importui iš Rusijos Federacijos, administravimo (1), ypač į jo 5 straipsnį,
kadangi:
(1) |
2007 m. spalio 26 d. Europos bendrija ir Rusijos Federacija pasirašė susitarimą dėl prekybos tam tikrais plieno gaminiais (2) (toliau – Susitarimas). |
(2) |
Susitarimo 3 straipsnio 3 dalyje numatyta, kad konkrečių metų nepanaudotą kiekį galima perkelti kitiems metams neviršijant 7 % Susitarimo II priede nurodytos atitinkamos kiekybinės normos. |
(3) |
Pagal Susitarimo 3 straipsnio 4 dalį iki 7 % tam tikros gaminių grupės kiekybinės normos gali būti perkelta į kitą gaminių grupę, ir leidžiama iš vienos gaminių kategorijos į kitą gaminių kategoriją perkelti iki 25 000 tonų. |
(4) |
Rusija pranešė Bendrijai apie ketinimą pasinaudoti 3 straipsnio 3 ir 4 dalių nuostatomis laikydamasi Susitarime nustatytų terminų. Tikslinga atitinkamai pakoreguoti 2008 m. kiekybines normas dėl Rusijos prašymo. |
(5) |
10 straipsnyje nustatyta, kad po kiekvieno kasmetinio pratęsimo, kiekvienai gaminių grupės kiekis didinamas 2,5 %. |
(6) |
Reglamentas (EB) Nr. 1342/2007 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 1342/2007 V priede nustatytos 2008 m. kiekybinės normos pakeičiamos šio reglamento I priede nustatytomis kiekybinėmis normomis.
2 straipsnis
Šio reglamento II priede nustatomos 2009 m. kiekybinės normos taikant 2007 m. Europos bendrijos ir Rusijos Federacijos susitarimo dėl prekybos tam tikrais plieno gaminiais 10 straipsnio 1 dalį.
3 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2008 m. spalio 24 d.
Komisijos vardu
Catherine ASHTON
Komisijos narė
(1) OL L 300, 2007 11 17, p. 1.
(2) OL L 300, 2007 11 17, p. 52.
I PRIEDAS
2008 M. KIEKYBINĖS NORMOS
(tonos) |
||||
Gaminiai |
2008 |
|||
SA. Plokštieji gaminiai |
||||
SA1. Ritiniai |
1 113 993 |
|||
SA2. Sunkiosios plokštės |
308 907 |
|||
SA3. Kiti plokštieji gaminiai |
600 454 |
|||
SA4. Legiruotieji gaminiai |
104 290 |
|||
SA5. Kvadrato formos legiruotosios plokštės |
27 932 |
|||
SA6. Šaltai valcuoti ir apvilkti legiruotieji lakštai |
109 650 |
|||
SB. Ilgieji gaminiai |
||||
SB1. Sijos |
58 906 |
|||
SB2. Vielos gamybai skirti strypai |
329 010 |
|||
SB3. Kiti ilgieji gaminiai |
529 434 |
|||
|
II PRIEDAS
2009 M. KIEKYBINĖS NORMOS
(tonos) |
||||
Gaminiai |
2009 |
|||
SA. Plokštieji gaminiai |
||||
SA1. Ritiniai |
1 060 875 |
|||
SA2. Sunkiosios plokštės |
281 875 |
|||
SA3. Kiti plokštieji gaminiai |
609 875 |
|||
SA4. Legiruotieji gaminiai |
107 625 |
|||
SA5. Kvadrato formos legiruotosios plokštės |
25 625 |
|||
SA6. Šaltai valcuoti ir apvilkti legiruotieji lakštai |
112 750 |
|||
SB. Ilgieji gaminiai |
||||
SB1. Sijos |
56 375 |
|||
SB2. Vielos gamybai skirti strypai |
332 100 |
|||
SB3. Kiti ilgieji gaminiai |
519 675 |
|||
|
25.10.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 282/14 |
EUROPOS CENTRINIO BANKO REGLAMENTAS (EB) Nr. 1052/2008
2008 m. spalio 22 d.
iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 1745/2003 (ECB/2003/9) dėl privalomųjų atsargų reikalavimo taikymo
(ECB/2008/10)
EUROPOS CENTRINIO BANKO VALDANČIOJI TARYBA,
atsižvelgdama į Europos centrinių bankų sistemos ir Europos centrinio banko statutą (toliau – ECBS statutas), ypač į jo 19 straipsnio 1 dalį,
atsižvelgdama į 1998 m. lapkričio 23 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2531/98 dėl Europos centrinio banko privalomųjų atsargų reikalavimo taikymo (1),
atsižvelgdama į 1998 m. lapkričio 23 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2532/98 dėl Europos centrinio banko teisių taikyti sankcijas (2),
kadangi:
(1) |
ECBS statuto 19 straipsnio 1 dalyje numatyta, kad Europos centrinio banko (ECB) valdančioji taryba gali patvirtinti reglamentus dėl privalomųjų atsargų skaičiavimo ir nustatymo. |
(2) |
Reglamento (EB) Nr. 2531/98 2 straipsnyje nustatyta, kad ECB, nediskriminuodamas ir vadovaudamasis ECB nustatytais kriterijais, gali atleisti įstaigas nuo pareigos laikyti privalomąsias atsargas. |
(3) |
ECB mano, kad būtina sugriežtinti kriterijus, kuriais remiantis įstaigos atleidžiamos nuo privalomųjų atsargų reikalavimų, ir pridėti naują kriterijų dėl galimybės atleisti įstaigas, kurioms taikomos Bendrijos arba valstybės narės nustatytos priemonės, dėl kurių įšaldomos lėšos arba apribojamas naudojimasis įstaigos lėšomis, arba kurioms taikomas ECB valdančiosios tarybos sprendimas, kuriuo sustabdoma arba panaikinama jų galimybė naudotis atviros rinkos operacijomis arba Eurosistemos nuolatinėmis galimybėmis. |
(4) |
Atsižvelgiant į patirtį, taip pat būtina iš dalies pakeisti Europos centrinio banko reglamentą (EB) Nr. 1745/2003 (ECB/2003/9) (3), siekiant patobulinti atsargų bazės sudedamųjų dalių, kurių atžvilgiu yra apskaičiuojamos privalomosios atsargos, apibrėžtį, ir nuostatas dėl įstaigų, laikančių privalomąsias atsargas per tarpininką, atleidimo nuo atskiros atskaitomybės reikalavimų. |
(5) |
Reglamente (EB) Nr. 1745/2003 (ECB/2003/9) taip pat turėtų būti nustatyti bendrieji kriterijai pereinamiesiems laikymo laikotarpiams, taikomiems įstaigoms, kurioms ECB privalomųjų atsargų reikalavimai pradėti taikyti dėl to, kad valstybė narė, kurioje jos yra, įsivedė eurą, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamentas (EB) Nr. 1745/2003 (ECB/2003/9) iš dalies keičiamas taip:
1. |
2 straipsnio 2 ir 3 dalys pakeičiamos taip: „2. Neturėdama pareigos pateikti prašymą, įstaiga atleidžiama nuo privalomųjų atsargų reikalavimų nuo laikymo laikotarpio, per kurį jos leidimas yra panaikinamas arba atmetamas, arba per kurį teisminė institucija arba bet kuri kita kompetentinga dalyvaujančios valstybės narės institucija priėmė sprendimą pradėti šios įstaigos likvidavimo procedūrą, pradžios. ECB nediskriminuodamas gali atleisti nuo privalomųjų atsargų reikalavimų šias įstaigas:
3. ECB skelbia įstaigų, kurioms taikomi privalomųjų atsargų reikalavimai, sąrašą. ECB taip pat skelbia sąrašą įstaigų, kurios yra atleistos nuo privalomųjų atsargų reikalavimų dėl kitų priežasčių negu:
Įstaigos gali vadovautis šiais sąrašais spręsdamos, ar jos turi įsipareigojimų kitai įstaigai, kuriai taikomi privalomųjų atsargų reikalavimai. Šie sąrašai negali būti laikomi pagrindu nustatant, ar pagal 2 straipsnį įstaigoms yra taikomi privalomųjų atsargų reikalavimai.“ |
2. |
3 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip: „2. Į atsargų bazę neįtraukiami šie įsipareigojimai:
Taikydama šią nuostatą, įstaiga atitinkamam dalyvaujančiam NCB pateikia įrodymus, patvirtinančius jos įsipareigojimų bet kuriai kitai įstaigai, nenurodytai įstaigų, atleistų nuo ECB privalomųjų atsargų sistemos taikymo, sąraše, ir jos įsipareigojimų ECB arba dalyvaujančiam NCB faktinę sumą, kad šie įsipareigojimai nebūtų įtraukti į atsargų bazę. Jeigu tokie įrodymai negali būti pateikti išleistiems skolos vertybiniams popieriams, kurių pradinis terminas yra iki dvejų metų imtinai, įstaiga gali jos išleistų skolos vertybinių popierių, kurių pradinis terminas yra iki dvejų metų imtinai, negrąžintai sumai pritaikyti standartinį atskaitymą ir atimti ją iš atsargų bazės. Tokio standartinio atskaitymo dydį ECB skelbia tokiu pat būdu, kaip ir 2 straipsnio 3 dalyje nurodytą sąrašą.“ |
3. |
4 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip: „1. Nulinė atsargų norma yra taikoma šioms įsipareigojimų kategorijoms (kaip nustatyta Reglamente (EB) Nr. 2423/2001 (ECB/2001/13) apibrėžtoje ECB pinigų ir bankų statistikos teikimo sistemoje):
|
4. |
11 straipsnis pakeičiamas taip: „11 straipsnis Atsargų laikymas konsoliduotu pagrindu Įstaigos, kurioms leidžiama teikti statistinius duomenis apie jų konsoliduotą atsargų bazę kaip grupei (kaip nustatyta Reglamente (EB) Nr. 2423/2001 (ECB/2001/13) apibrėžtoje ECB pinigų ir bankų statistikos teikimo sistemoje), pagal 10 straipsnio nuostatas laiko privalomąsias atsargas per vieną iš grupės įstaigų, kuri tarpininkauja tik šioms įstaigoms. Gavusi ECB leidimą teikti statistinius duomenis apie grupės įstaigų konsoliduotą atsargų bazę, grupei tarpininkaujanti įstaiga automatiškai atleidžiama nuo 10 straipsnio 6 dalies nuostatų ir tik visai grupei kaip vienetui leidžiama išskaityti 5 straipsnio 2 dalyje nurodytą sumą.“ |
5. |
Įterpiamas šis 13a straipsnis: „13a straipsnis Euro zonos plėtra 1. Tais atvejais, kai valstybė narė, laikydamasi Sutarties, įsiveda eurą, ECB valdančioji taryba suteikia ECB vykdomajai valdybai teisę priimti sprendimus šiais klausimais, kai taikytina, atsižvelgus į ECBS rinkos operacijų komiteto nuomonę:
Vykdomoji valdyba skelbia pranešimą apie savo sprendimą likus ne mažiau kaip dviem mėnesiams iki euro įvedimo toje valstybėje narėje dienos. 2. ECB valdančioji taryba taip pat suteikia ECB vykdomajai valdybai teisę leisti kitose dalyvaujančiose valstybėse narėse esančioms įstaigoms iš jų atsargų bazių išskaityti visus įsipareigojimus eurą įsivedančioje valstybėje narėje esančioms įstaigoms tais laikymo laikotarpiais, kurie sutampa su pereinamuoju laikymo laikotarpiu ir eina po jo, net jei tuo metu, kai apskaičiuojamos privalomosios atsargos, tokių įstaigų nėra 2 straipsnio 3 dalyje minimame įstaigų, kurioms taikomi privalomųjų atsargų reikalavimai, sąraše. Tokiu atveju ECB vykdomosios valdybos pagal šią dalį priimtuose sprendimuose gali būti papildomai nurodyta, kokiu būdu tokie įsipareigojimai išskaitomi. 3. Apie kiekvieną Vykdomosios valdybos sprendimą, priimtą pagal 1 ir 2 dalis, nedelsiant pranešama ECB valdančiajai tarybai; ECB vykdomoji valdyba laikosi kiekvieno po to ECB valdančiosios tarybos priimto sprendimo.“ |
2 straipsnis
Baigiamoji nuostata
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Priimta Frankfurte prie Maino, 2008 m. spalio 22 d.
ECB valdančiosios tarybos vardu
ECB pirmininkas
Jean-Claude TRICHET
(1) OL L 318, 1998 11 27, p. 1.
(2) OL L 318, 1998 11 27, p. 4.
(3) OL L 250, 2003 10 2, p. 10.
25.10.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 282/17 |
EUROPOS CENTRINIO BANKO REGLAMENTAS (EB) Nr. 1053/2008
2008 m. spalio 23 d.
dėl taisyklių, susijusių su įkaito tinkamumu, laikinų pakeitimų
(ECB/2008/11)
EUROPOS CENTRINIO BANKO VALDANČIOJI TARYBA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 105 straipsnio 2 dalies pirmą įtrauką ir 110 straipsnį,
atsižvelgdama į Europos centrinių bankų sistemos ir Europos centrinio banko statutą, ypač į jo 34 straipsnio 1 dalies pirmą įtrauką kartu su 3 straipsnio 1 dalies pirma įtrauka ir 18 straipsnio 2 dalimi,
kadangi:
(1) |
Siekiant laikinai pagerinti likvidumo teikimą kitoms sandorio šalims dėl Eurosistemos pinigų politikos operacijų, turėtų būti išplėsti kriterijai, nustatantys įkaito, kurį Eurosistemos pinigų politikos operacijų kitos sandorio šalys teikia Eurosistemai, siekdamos gauti likvidumą, tinkamumą. Kriterijai, nustatantys įkaito tinkamumą, yra įtvirtinti 2000 m. rugpjūčio 31 d. Gairėse ECB/2000/7 dėl Eurosistemos pinigų politikos priemonių ir procedūrų (1). |
(2) |
2008 m. spalio 15 d. Europos centrinio banko (ECB) valdančioji taryba nusprendė laikinai išplėsti taisykles dėl įkaito tinkamumo Eurosistemos operacijoms. Todėl Valdančioji taryba nusprendė, kad būtų kuo skubiau informuojama apie jos sprendimo įsigaliojimo datą ir taip pat apie visas tolesnes priemones dėl tokių išplėstų tinkamumo kriterijų. |
(3) |
Siekiant įgyvendinti pirmiau minėtą sprendimą taip, kad jį taikyti būtų galima nedelsiant, reikia priimti reglamentą, kuris nereikalauja eurą įsivedusių valstybių narių nacionalinių centrinių bankų (toliau – NCB) tolesnių vykdomųjų priemonių. Šis reglamentas turi galioti ribotą laikotarpį ir bus pakeistas ECB gairėmis, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Tam tikrų įkaito tinkamumo kriterijų išplėtimas
1. Gairių ECB/2000/7 (toliau – bendrieji dokumentai) I priede nustatyti įkaito tinkamumo kriterijai išplečiami pagal 2–7 straipsnius.
2. Esant bet kokiam šio reglamento ir NCB nacionaliniu lygiu įgyvendintų bendrųjų dokumentų neatitikimui vadovaujamasi šiuo reglamentu. Jei šiame reglamente nenustatyta kitaip, NCB toliau taiko nepakeistas visas bendrųjų dokumentų nuostatas.
2 straipsnis
JAV doleriais, svarais sterlingų arba Japonijos jenomis išreikšto įkaito priėmimas tinkamu įkaitu
1. Bendrųjų dokumentų 6.2.1 skirsnyje aprašytos antrinę rinką turinčios skolos priemonės, jei jos yra išreikštos JAV doleriais, svarais sterlingų arba Japonijos jenomis, yra tinkamas įkaitas Eurosistemos pinigų politikos operacijoms esant šioms sąlygoms: i) jos yra išleistos ir laikomos/jomis atsiskaitoma euro zonoje; ir ii) emitentas yra įsteigtas Europos ekonominėje erdvėje.
2. Visoms tokioms antrinę rinką turinčioms skolos priemonėms Eurosistema papildomai nustato įvertinimą 8 % mažesne nei rinkos verte.
3 straipsnis
Sindikuotų paskolų, kurias reglamentuoja Anglijos ir Velso teisės aktai, priėmimas tinkamu įkaitu
1. Bendrųjų dokumentų 6.2.2 skirsnyje aprašytos sindikuotos paskolos, kurias reglamentuoja Anglijos ir Velso teisės aktai, yra tinkamas įkaitas Eurosistemos pinigų politikos operacijoms.
2. Be to, bendrųjų dokumentų 6.2.2 skirsnyje nustatytas reikalavimas, pagal kurį negali būti taikomos daugiau kaip dvi skirtingos teisės: i) sandorio šaliai; ii) kreditoriui; iii) skolininkui; iv) garantui (jei taikytina); v) kredito reikalavimo sutarčiai; ir vi) turto panaudojimo įkaitu sutarčiai, tokių sindikuotų paskolų atveju iš dalies pakeičiamas taip, kad negali būti taikomos daugiau kaip trys skirtingos teisės.
4 straipsnis
Kredito įstaigų išleistų skolos priemonių, kuriomis prekiaujama tam tikrose nereguliuojamose rinkose, priėmimas tinkamu įkaitu
1. Kredito įstaigų išleistos skolos priemonės, kuriomis prekiaujama tam tikrose ECB nurodytose nereguliuojamose rinkose, yra tinkamas įkaitas Eurosistemos pinigų politikos operacijoms.
2. Visoms tokioms skolos priemonėms Eurosistema papildomai nustato įvertinimą 5 % mažesne nei rinkos verte.
5 straipsnis
Įkaito, turinčio „BBB-“ ir aukštesnį kredito įvertinimą, priėmimas tinkamu įkaitu
1. Eurosistemos būtinas reikalavimas vertinant turto, kuris yra tinkamas įkaitas Eurosistemos pinigų politikos operacijoms, kredito standartą yra lygus „BBB-“ kredito įvertinimui. Šis kredito įvertinimo reikalavimo pakeitimas taikomas ir antrinę rinką turinčiam, ir antrinės rinkos neturinčiam turtui, išskyrus bendrųjų dokumentų 6.3 skirsnyje aprašytus turtu užtikrintus vertybinius popierius, kuriems aukšti kredito reikalavimai lieka nepakeisti.
2. Visam tinkamam turtui, kurio kredito įvertinimas yra žemesnis už „A-“, Eurosistema papildomai nustato įvertinimą 5 % mažesne nei rinkos verte.
6 straipsnis
Subordinuoto turto su tinkamomis garantijomis priėmimas tinkamu įkaitu
1. Nesubordinavimo reikalavimas, susijęs su antrinę rinką turinčio turto tinkamumu būti įkaitu Eurosistemos pinigų politikos operacijoms, aprašytas bendrųjų dokumentų 6.2.1 skirsnyje, netaikomas, jei finansiškai patikimas garantas suteikia besąlygišką ir neatšaukiamą garantiją, kuri turi būti sumokama pagal pirmą pareikalavimą dėl šio turto, kaip išsamiau aprašyta bendrųjų dokumentų 6.3.2 skirsnyje.
2. Visam tokiam turtui Eurosistema papildomai nustato įvertinimą 10 % mažesne nei rinkos verte, o teorinio vertinimo atveju sumažina jį dar 5 %.
7 straipsnis
Terminuotųjų indėlių priėmimas tinkamu įkaitu
Bendrųjų dokumentų 3.5 skirsnyje aprašyti tinkamų sandorio šalių terminuotieji indėliai priimami kaip tinkamas įkaitas visoms Eurosistemos refinansavimo operacijoms.
8 straipsnis
Tolesnės įgyvendinimo priemonės
Valdančioji taryba įgalioja Vykdomąją valdybą priimti visus tolesnius sprendimus, reikalingus įgyvendinti jos 2008 m. spalio 15 d. sprendimą.
9 straipsnis
Baigiamosios nuostatos
1. Šis reglamentas įsigalioja 2008 m. spalio 25 d. 2 ir 3 straipsniai taikomi nuo 2008 m. lapkričio 14 d.
2. Šis reglamentas taikomas iki 2008 m. lapkričio 30 d.
3. Šis reglamentas nedelsiant skelbiamas ECB tinklavietėje.
Priimta Frankfurte prie Maino, 2008 m. spalio 23 d.
ECB valdančiosios tarybos vardu
ECB pirmininkas
Jean-Claude TRICHET
(1) OL L 310, 2000 12 11, p. 1.
II Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kurių skelbti neprivaloma
SPRENDIMAI
Komisija
25.10.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 282/19 |
KOMISIJOS SPRENDIMAS
2008 m. spalio 24 d.
iš dalies keičiantis Sprendimą 2006/415/EB dėl tam tikrų apsaugos priemonių, susijusių su didelio patogeniškumo paukščių gripo, kurį naminiams paukščiams Vokietijoje sukėlė H5N1 potipio gripo virusas, protrūkiu
(pranešta dokumentu Nr. C(2008) 6154)
(Tekstas svarbus EEE)
(2008/812/EB)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1989 m. gruodžio 11 d. Tarybos direktyvą 89/662/EEB dėl veterinarinių patikrinimų, taikomų Bendrijos vidaus prekyboje, siekiant sukurti vidaus rinką (1), ypač į jos 9 straipsnio 4 dalį,
atsižvelgdama į 1990 m. birželio 26 d. Tarybos direktyvą 90/425/EEB dėl Bendrijos vidaus prekyboje tam tikrais gyvūnais ir produktais taikomų veterinarinių ir zootechninių patikrinimų, siekiant užbaigti vidaus rinkos kūrimą (2), ypač į jos 10 straipsnio 4 dalį,
atsižvelgdama į 2003 m. gegužės 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 998/2003 dėl gyvūnų sveikatos reikalavimų, taikomų ne komerciniam naminių gyvūnėlių judėjimui, ir iš dalies keičiantį Tarybos direktyvą 92/65/EEB (3), ypač į jo 18 straipsnio pirmą pastraipą,
atsižvelgdama į 2005 m. gruodžio 20 d. Tarybos direktyvą 2005/94/EB dėl paukščių gripo kontrolės Bendrijoje priemonių ir panaikinančią Direktyvą 92/40/EEB (4), ypač į jos 63 straipsnio 3 dalį,
kadangi:
(1) |
2006 m. birželio 14 d. Komisijos sprendimu 2006/415/EB dėl tam tikrų apsaugos priemonių, susijusių su labai patogenišku paukščių gripu, kurį Bendrijos naminiams paukščiams sukelia gripo viruso H5N1 potipis (5), nustatytos tam tikros apsaugos priemonės, kurios turi būti taikomos siekiant išvengti šios ligos plitimo, įskaitant A ir B teritorijų nustatymą įtarus ar patvirtinus ligos protrūkį. Šios teritorijos nurodytos šio sprendimo priede. |
(2) |
Vokietijoje, Saksonijos žemėje, Gerlico rajone patvirtinus didelio patogeniškumo H5N1 potipio paukščių gripo protrūkį, ši valstybė narė, vadovaudamasi Sprendimu 2006/415/EB, ėmėsi apsaugos priemonių, įskaitant A ir B teritorijų nustatymą pagal to sprendimo 4 straipsnį. |
(3) |
Po šio protrūkio Vokietijoje Komisija 2008 m. spalio 10 d. priėmė Sprendimą 2008/795/EB dėl tam tikrų laikinų apsaugos priemonių, susijusių su didelio patogeniškumo paukščių gripu, kurį Vokietijoje sukėlė H5N1 potipio gripo virusas (6). Šiuo sprendimu nustatomos teritorijos, kuriose taikomos Sprendime 2006/415/EB numatytos laikinos apsaugos priemonės, ir šių priemonių taikymo laikotarpis. |
(4) |
Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinis komitetas persvarstė šias pereinamojo laikotarpio priemones ir jos turėtų būti patvirtintos. |
(5) |
Protrūkis Vokietijoje nustatytas netoli Lenkijos sienos, todėl Lenkija ėmėsi Sprendime 2006/415/EB nurodytų tinkamų priemonių, įskaitant A ir B teritorijų nustatymą. Šios teritorijos turėtų būti irgi įtrauktos į Sprendimo 2006/415/EB priedą. |
(6) |
Todėl Sprendimas 2006/415/EB turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas. |
(7) |
Kad Bendrijos teisės aktai būtų aiškesni, Sprendimas 2008/795/EB turėtų būti panaikintas. |
(8) |
Šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Sprendimo 2006/415/EB priedas pakeičiamas šio sprendimo priedo tekstu.
2 straipsnis
Sprendimas 2008/795/EB panaikinamas.
3 straipsnis
Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje, 2008 m. spalio 24 d.
Komisijos vardu
Androulla VASSILIOU
Komisijos narė
(1) OL L 395, 1989 12 30, p. 13.
(2) OL L 224, 1990 8 18, p. 29.
(3) OL L 146, 2003 6 13, p. 1.
(4) OL L 10, 2006 1 14, p. 16.
(5) OL L 164, 2006 6 16, p. 51.
(6) OL L 272, 2008 10 14, p. 16.
PRIEDAS
„PRIEDAS
A DALIS
A teritorija, kaip nustatyta 4 straipsnio 2 dalyje:
ISO šalies kodas |
Valstybė narė |
A teritorija |
Data, iki kurios taikoma, pagal 4 straipsnio 4 dalies b punkto iii papunktį |
|||||||||||||||||||||||
Kodas (jei pateikta) |
Pavadinimas |
|||||||||||||||||||||||||
DE |
VOKIETIJA |
Gerlicas 14284 |
10 km zona aplink protrūkio židinį Gerlico rajono Markersdorfo komunoje, įskaitant visas arba dalį šių komunų:
|
2008 11 13 |
||||||||||||||||||||||
PL |
LENKIJA |
Dolnośląskie vaivadija Zgorzelecki 00225 |
Zgorzelecki rajono teritorija, kurią riboja:
|
2008 11 13 |
B DALIS
B teritorija, kaip nustatyta 4 straipsnio 2 dalyje:
ISO šalies kodas |
Valstybė narė |
B teritorija |
Data, iki kurios taikoma, pagal 4 straipsnio 4 dalies b punkto iii papunktį |
|||||||||||||||||||||||||
Kodas (jei pateikta) |
Pavadinimas |
|||||||||||||||||||||||||||
DE |
VOKIETIJA |
Gerlicas 14284 |
Gerlico rajono teritorija, įskaitant visas arba dalį šių komunų:
|
2008 11 13 |
||||||||||||||||||||||||
Baucenas 14272 |
Bauceno rajono teritorija, įskaitant visas arba dalį šių komunų: Weißenberg. |
|||||||||||||||||||||||||||
PL |
LENKIJA |
Dolnośląskie vaivadija Zgorzelecki 00225 |
Šios Zgorzelecki rajono savivaldybės:
|
2008 11 13“ |
TARPTAUTINIAIS SUSITARIMAIS ĮSTEIGTŲ ORGANŲ PRIIMTI AKTAI
25.10.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 282/22 |
Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimu dėl atitikties įvertinimo abipusio pripažinimo įsteigto Komiteto
SPRENDIMAS Nr. 1/2008
2008 m. kovo 12 d.
dėl naujo 16 skyriaus dėl statybos produktų įtraukimo į 1 priedą
(2008/813/EB)
KOMITETAS,
atsižvelgdamas į Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimą dėl atitikties įvertinimo abipusio pripažinimo (toliau – Susitarimas), pasirašytą 1999 m. birželio 21 d., ypač į jo 10 straipsnio 5 dalį,
kadangi pagal 10 straipsnio 5 dalį Komitetas gali pakeisti šio Susitarimo priedus,
NUSPRENDĖ:
1. |
Susitarimo 1 priedas dėl produktų sektorių yra pakeičiamas, siekiant įtraukti naują 16 skyrių dėl statybos produktų pagal šio sprendimo A priedėlyje nustatytas nuostatas. |
2. |
Šį dviem egzemplioriais sudarytą sprendimą pasirašo Komiteto atstovai, kuriems suteikti įgaliojimai veikti Šalių vardu. Šis sprendimas įsigalioja nuo tos dienos, kai jį pasirašo paskutinė Susitarimo šalis, |
Pasirašyta Berne 2008 m. kovo 12 d.
Šveicarijos Konfederacijos vardu
Heinz HERTIG
Pasirašyta Briuselyje 2008 m. vasario 26 d.
Europos bendrijos vardu
Fernando PERREAU DE PINNINCK
PRIEDĖLIS
Į I priedą „Produktų sektoriai“ įtraukiamas toliau pateikiamas 16 skyrius dėl statybos produktų:
„16 SKYRIUS
STATYBOS PRODUKTAI
I SKIRSNIS
Įstatyminės, norminės ir administracinės nuostatos
1 straipsnio 2 dalies nuostatos
Europos bendrija |
Įgyvendinimo priemonės
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Šveicarija |
|
II SKIRSNIS
Atitikties įvertinimo įstaigos
1. |
Šio Susitarimo 10 straipsniu įsteigtas Komitetas parengia ir atnaujina atitikties įvertinimo įstaigų sąrašą Susitarimo 11 straipsnyje aprašyta tvarka. |
2. |
Atitikties įvertinimo įstaigos gali būti skirstomos į tris atitikties įvertinime dalyvaujančių įstaigų rūšis: sertifikavimo įstaigas, inspektavimo įstaigas ir bandymų laboratorijas. Šiame Susitarime taikomos Direktyvos 89/106/EEB III priedo 3 skyriuje pateiktos apibrėžtys. |
III SKIRSNIS
Skiriančiosios institucijos
Šio Susitarimo 10 straipsniu įsteigtas Komitetas parengia ir atnaujina skiriančiųjų institucijų ir kompetentingų institucijų, apie kurias pranešė Šalys, sąrašą.
IV SKIRSNIS
Specialiosios atitikties įvertinimo įstaigų skyrimo taisyklės
Kad galėtų skirti atitikties įvertinimo įstaigas, skiriančiosios institucijos atitinka šio Susitarimo 2 priede nurodytus bendruosius principus ir Direktyvos 89/106/EEB IV priedu nustatytus vertinimo kriterijus.
V SKIRSNIS
Papildomos nuostatos
1. Statybos produktų Europos darnieji standartai
Taikydama šį Susitarimą, Šveicarija skelbia statybos produktų Europos darniųjų standartų nuorodas po jų paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje pagal Direktyvos 89/106/EEB 7 straipsnį.
Siekdama patvirtinti Šveicarijos atitikties įvertinimo sistemų lygiavertiškumą, Šveicarija prie kiekvieno darniojo standarto pateikia konversijos lentelę. Šioje konversijos lentelėje užtikrinamas Šveicarijos ir Europos atitikties įvertinimo sistemų palyginamumas, nurodant atitinkamą atitikties įvertinimo tvarką.
2. Aiškinamieji dokumentai ir vadovai
Šiame Susitarime taip pat taikomi šeši aiškinamieji dokumentai, nurodyti Direktyvos 89/106/EEB 3 straipsnyje ir Komisijos pranešime 94/C62/01 (OL C 62, 1994 2 28, p. 1), parengti remiantis Direktyvos 89/106/EEB 20 straipsniu.
3. Europos techniniai liudijimai
a) |
Šveicarija įpareigojama paskirti Šveicarijos įstaigas Europos techniniams liudijimams išduoti. Ji užtikrina, kad paskirtosios įstaigos tampa Europos techninio įteisinimo organizacijos (EOTA) narėmis ir dalyvauja jos veikloje, visų pirma siekiant nustatyti Europos techninių liudijimų išdavimo rekomendacijas pagal Direktyvos 89/106/EEB 11 straipsnį bei išduoti Europos techninius liudijimus (ETL). Šveicarija praneša Komitetui, įsteigtam pagal šio Susitarimo 10 straipsnį, tokių įstaigų pavadinimus ir adresus. Šio Susitarimo tikslais EOTA sprendimai taip pat taikomi. Taikant šį Susitarimą, Europos techninius liudijimus išduoda EOTA įteisinimo įstaigos ir juos pripažįsta abi Šalys. |
b) |
Įteisinimo įstaiga – tai viešoji arba privati teisinė įstaiga, turinti leidimą išduoti Europos techninius liudijimus. Įteisinimo įstaigas skiria Šalys, laikydamosi atitinkamos jų tvarkos. Šio Susitarimo 10 straipsniu įsteigtas Komitetas parengia ir atnaujina įteisinimo įstaigų sąrašą. Todėl II skirsnio 1 pastraipoje pagal šio Susitarimo 11 straipsnį aprašyta pranešimo tvarka analogiškai taikoma ir įteisinimo įstaigoms. Šiuo Susitarimu Šalys pripažįsta, kad jame išvardytos įstaigos tenkina Europos techninių liudijimų išdavimo sąlygas. |
4. Keitimasis informacija
Remdamosi šio Susitarimo 9 straipsniu, Šalys keičiasi informacija, būtina tinkamam šio skyriaus įgyvendinimui užtikrinti.
5. Techniniai dokumentai
Pakanka, kad gamintojai, jų įgaliotieji atstovai arba asmuo, atsakingas už produktų pateikimą rinkai, saugo techninius dokumentus, kuriuos pateikti patikrinimui vienos iš Šalių teritorijoje reikalauja nacionalinės institucijos, ne mažiau kaip 10 metų nuo paskutinės produkto gamybos dienos.
Šiuo Susitarimu Šalys įsipareigoja siųsti visus atitinkamus techninius dokumentus pareikalavus kitos Šalies institucijoms.
6. Asmuo, atsakingas už produktų pateikimą rinkai ir jų ženklinimą
Gamintojas neprivalo skirti įgaliotojo atstovo ar asmens, atsakingo už produktų pateikimą rinkai, įsisteigusio kitos Šalies teritorijoje, nei etiketėje, išorinėje pakuotėje ar vartojimo instrukcijose nurodyti įgaliotojo atstovo, atsakingojo asmens ar importuotojo vardą, pavardę (ar pavadinimą) ir adresą.“
III Aktai, priimti remiantis ES sutartimi
AKTAI, PRIIMTI REMIANTIS ES SUTARTIES V ANTRAŠTINE DALIMI
25.10.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 282/32 |
TARYBOS SPRENDIMAS 2008/814/BUSP
2008 m. spalio 13 d.
dėl Europos Sąjungos ir Jungtinių Amerikos Valstijų susitarimo dėl Jungtinių Amerikos Valstijų dalyvavimo Europos Sąjungos teisinės valstybės misijoje Kosove, EULEX KOSOVO, sudarymo
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 24 straipsnį,
atsižvelgdama į pirmininkaujančios valstybės narės rekomendaciją,
kadangi:
(1) |
2008 m. vasario 4 d. Taryba priėmė Bendruosius veiksmus 2008/124/BUSP dėl Europos Sąjungos teisinės valstybės misijos Kosove, EULEX Kosovo (1). |
(2) |
Tuose bendruosiuose veiksmuose nustatyta, kad išsami trečiųjų valstybių dalyvavimo tvarka nustatoma susitarimu, kuris turi būti sudarytas Sutarties 24 straipsnyje nustatyta tvarka. |
(3) |
2004 m. gruodžio 13 d. Taryba įgaliojo pirmininkaujančią valstybę narę, kuriai prireikus padeda Generalinis sekretorius-vyriausiasis įgaliotinis, būsimų ES civilinių krizių valdymo operacijų atveju pradėti derybas su trečiosiomis valstybėmis siekiant sudaryti susitarimą, remiantis pavyzdiniu Europos Sąjungos ir trečiosios valstybės susitarimu dėl trečiosios valstybės dalyvavimo Europos Sąjungos civilinio krizių valdymo operacijoje. Tuo remdamasi pirmininkaujanti valstybė narė derėjosi dėl Susitarimo su Jungtinėmis Amerikos Valstijomis dėl Jungtinių Amerikos Valstijų dalyvavimo Europos Sąjungos teisinės valstybės misijoje Kosove, EULEX KOSOVO. |
(4) |
Susitarimas turėtų būti patvirtintas, |
NUSPRENDĖ:
1 straipsnis
Europos Sąjungos vardu patvirtinamas Europos Sąjungos ir Jungtinių Amerikos Valstijų susitarimas dėl Jungtinių Amerikos Valstijų dalyvavimo Europos Sąjungos teisinės valstybės misijoje Kosove, EULEX KOSOVO.
Susitarimo tekstas pridedamas prie šio sprendimo.
2 straipsnis
Tarybos Pirmininkas yra įgaliojamas paskirti asmenį (-is), įgaliotą (-us) pasirašyti Susitarimą, kad jis taptų privalomas Europos Sąjungai.
3 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
4 straipsnis
Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Priimta Liuksemburge, 2008 m. spalio 13 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
B. KOUCHNER
(1) OL L 42, 2008 2 16, p. 92.
VERTIMAS
Europos Sąjungos ir Jungtinių Amerikos Valstijų
SUSITARIMAS
dėl Jungtinių Amerikos Valstijų dalyvavimo Europos Sąjungos teisinės valstybės misijoje Kosove, EULEX KOSOVO
EUROPOS SĄJUNGA (ES arba EUROPOS SĄJUNGA),
viena šalis, ir
JUNGTINĖS AMERIKOS VALSTIJOS (JUNGTINĖS VALSTIJOS),
kita šalis,
toliau – Šalys,
ATSIŽVELGDAMOS Į:
Europos Sąjungos ir Jungtinių Valstijų abipusį norą glaudžiai bendradarbiauti remiant Kosovo demokratinių normų, ypač susijusių su teisine valstybe, plėtojimą,
tai, kad 2008 m. vasario 4 d. Europos Sąjungos Taryba priėmė Bendruosius veiksmus 2008/124/BUSP dėl Europos Sąjungos teisinės valstybės misijos Kosove, EULEX KOSOVO (toliau – EULEX KOSOVO),
2008 m. vasario 18 d. Jungtinėms Valstijoms skirtą pakvietimą dalyvauti Europos Sąjungos teisinės valstybės misijoje Kosove, EULEX KOSOVO,
sėkmingą pajėgų formavimo proceso užbaigimą ir ES civilinio operacijos vado bei Krizių valdymo civilinių aspektų komiteto rekomendaciją pritarti Jungtinių Valstijų dalyvavimui ES vadovaujamoje operacijoje,
2008 m. balandžio 22 d. Politinio ir saugumo komiteto sprendimą EULEX/2/2008, kuriuo pritariama Jungtinių Valstijų dalyvavimui EULEX KOSOVO,
SUSITARĖ:
1 straipsnis
Dalyvavimas operacijoje
1. Jungtinės Valstijos prisideda prie Bendrųjų veiksmų 2008/124/BUSP dėl Europos Sąjungos teisinės valstybės misijos Kosove, EULEX KOSOVO, ir bendrųjų veiksmų arba sprendimų, kuriais Europos Sąjungos Taryba nusprendžia išplėsti EULEX KOSOVO, pagal šio Susitarimo nuostatas ir visus įgyvendinimo susitarimus.
2. Jungtinių Valstijų įnašas EULEX KOSOVO neturi poveikio Europos Sąjungos savarankiškumui priimant sprendimus. Iš ES valstybių narių, Jungtinių Valstijų ir kitų ES nepriklausančių valstybių, dalyvaujančių EULEX KOSOVO, sudarytas Prisidedančių valstybių komitetas atliks svarbų vaidmenį misijos kasdienės veiklos valdyme; į komiteto nuomonę atsižvelgs Politinis ir saugumo komitetas, vykdantis misijos EULEX KOSOVO politinę kontrolę ir jai strategiškai vadovaujantis.
3. Jungtinės Valstijos užtikrina, kad EULEX KOSOVO dalyvaujantis jų personalas (toliau – komandiruotas personalas) vykdytų savo misiją, laikydamasis:
— |
Bendrųjų veiksmų 2008/124/BUSP ir galimų vėlesnių jų pakeitimų, |
— |
EULEX KOSOVO operacijos plano, |
— |
galimų įgyvendinimo priemonių, ir |
— |
šio Susitarimo. |
4. Jungtinės Valstijos užtikrina, kad komandiruotas personalas vykdytų savo pareigas ir elgtųsi visapusiškai atsižvelgdamas į EULEX KOSOVO tikslus ir interesus.
5. Jungtinės Valstijos laiku informuoja civilinį operacijų vadą ir EULEX KOSOVO misijos vadovą (toliau – misijos vadovas) apie bet kokį jos įnašo į EULEX KOSOVO pakeitimą. Jungtinės Valstijos dalyvauja EULEX KOSOVO pagal šį Susitarimą atsižvelgiant į turimas asignuotas lėšas.
6. Jungtinių Valstijų kompetentinga medicinos įstaiga tikrina komandiruoto personalo sveikatą, prireikus jį skiepija ir išduoda tinkamumą eiti pareigas patvirtinančius medicininius pažymėjimus. Į EULEX KOSOVO komandiruotas personalas pateikia šio pažymėjimo kopiją.
2 straipsnis
Personalo statusas
1. Kosove tarnaujančio komandiruoto personalo statusą reglamentuoja Bendrųjų veiksmų 2008/124/BUSP 10 straipsnio 1 dalis; toks personalas naudojasi remiantis atitinkamais JT dokumentais, įskaitant JTSTR 1244, Kosove taikomos teisės atitinkamomis nuostatomis ir kitais susijusiais dokumentais bei korespondencija suteiktomis privilegijomis ir imunitetais.
2. Štabe arba vadovybės padaliniuose, esančiuose už Kosovo ribų, tarnaujančio komandiruoto personalo statusą reglamentuoja štabo bei atitinkamų vadovybės padalinių ir Jungtinių Valstijų susitarimai.
3. Jungtinės Valstijos turi išimtinę teisėtą jurisdikciją komandiruoto personalo atžvilgiu tiek, kiek joms leista jų įstatymuose ir kituose teisės aktuose, ir nepažeidžiant nuostatų dėl 1 dalyje nurodyto personalo statuso.
4. Jungtinės Valstijos atsako už visų su dalyvavimu EULEX KOSOVO susijusių pretenzijų, pateikiamų jų personalo ar susijusių su juo, sprendimą. Jungtinės Valstijos yra atsakingos už bet kokio ieškinio, ypač teisinio ar drausminio, pateikimą savo nuožiūra bet kuriam savo komandiruoto personalo nariui pagal savo įstatymus ir kitus teisės aktus.
5. Jungtinės Valstijos įsipareigoja pateikti deklaraciją dėl pretenzijų bet kuriai EULEX KOSOVO dalyvaujančiai valstybei atsisakymo ir tai padaryti šio Susitarimo pasirašymo metu.
6. Europos Sąjungos valstybės narės įsipareigoja pateikti deklaraciją dėl pretenzijų dėl Jungtinių Valstijų dalyvavimo EULEX KOSOVO atsisakymo ir tai padaryti šio Susitarimo pasirašymo metu.
3 straipsnis
Įslaptinta informacija
EULEX KOSOVO taikomas 2007 m. balandžio 30 d. Vašingtone pasirašytas Europos Sąjungos ir Jungtinių Amerikos Valstijų Vyriausybės susitarimas dėl įslaptintos informacijos saugumo.
4 straipsnis
Pavaldumo tvarka
1. Civilinis operacijų vadas vadovauja EULEX KOSOVO ir vykdo jos kontrolę strateginiu lygiu. Misijos vadovas yra atsakingas už EULEX KOSOVO, jai vadovauja ir vykdo jos kontrolę veiksmų vietoje.
2. Misijos vadovas vadovauja civilinio operacijų vado paskirtiems prisidedančiųjų valstybių komandiruotam personalui, grupėms ir padaliniams bei vykdo jų kontrolę, taip pat prisiima administracinę ir logistinę atsakomybę, be kita ko, už EULEX KOSOVO suteiktą turtą, išteklius ir informaciją.
3. Jungtinės Valstijos turi tas pačias teises ir pareigas tvarkant kasdienę operacijos veiklą kaip ir operacijoje dalyvaujančios Europos Sąjungos valstybės narės, remiantis 1 straipsnio 1 dalyje nurodytais teisiniais dokumentais.
4. Misijos vadovas yra atsakingas už EULEX KOSOVO personalo drausmės kontrolę. Jungtinės Valstijos yra atsakingos už visas drausmines priemones.
5. Jungtinės Valstijos skiria nacionalinio kontingento vadą (NKV), kuris atstovauja EULEX KOSOVO dalyvaujančiam jų nacionaliniam kontingentui. NKV nacionaliniais klausimais atsiskaito misijos vadovui ir yra atsakingas už kasdienę kontingento drausmę.
6. Sprendimą užbaigti operaciją priima Europos Sąjunga, pasikonsultavusi su Jungtinėmis Valstijomis, jei to sprendimo priėmimo dieną Jungtinės Valstijos vis dar dalyvauja EULEX KOSOVO.
5 straipsnis
Finansiniai aspektai
Jungtinės Valstijos įsipareigoja padengti savo dalyvavimo operacijoje išlaidas, kaip nurodyta Bendrųjų veiksmų 2008/124/BUSP 9 straipsnio 4 dalyje, nebent tokios išlaidos būtų numatytos bendrai finansuoti, kaip nustatyta misijos vykdymo biudžete.
6 straipsnis
Susitarimai dėl Susitarimo įgyvendinimo
Europos Sąjungos Tarybos Generalinis sekretorius-vyriausiasis įgaliotinis bendrai užsienio ir saugumo politikai ir atitinkamos Jungtinių Valstijų valdžios institucijos sudaro šiam Susitarimui įgyvendinti būtinus techninius ir administracinius susitarimus.
7 straipsnis
Ginčų sprendimas
Ginčus dėl šio Susitarimo aiškinimo ar taikymo Šalys tarpusavyje sprendžia diplomatinėmis priemonėmis.
8 straipsnis
Įsigaliojimas ir nutraukimas
1. Šis Susitarimas įsigalioja pasirašymo dieną ir galioja, kol nutraukiamas.
2. Bet kuri Šalis gali nutraukti šį Susitarimą apie tai prieš du mėnesius raštu informavusi kitą Šalį.
Priimta 2008 m. spalio 22 d. Briuselyje dviem egzemplioriais anglų kalba.
Europos Sąjungos vardu
Jungtinių Amerikos Valstijų vardu
PRIEDAS
DEKLARACIJOS
Nurodytos 2 straipsnio 5 ir 6 dalyse
ES valstybių narių deklaracija
„2008 m. vasario 4 d. ES bendruosius veiksmus 2008/124/BUSP dėl Europos Sąjungos teisinės valstybės misijos Kosove, EULEX KOSOVO, taikančios ES valstybės narės stengsis tiek, kiek joms tai leidžiama pagal jų vidaus teisines sistemas, kiek įmanoma atsisakyti galimų pretenzijų Jungtinėms Valstijoms dėl jų personalo sužalojimo, mirties arba joms priklausančiam ir EULEX KOSOVO naudojamam turtui padarytos žalos ar praradimo, kai sužalojimas, mirtis, žala arba praradimas:
— |
buvo sukelti Jungtinių Valstijų personalo, jam vykdant su EULEX KOSOVO susijusias savo pareigas, išskyrus didelio neatsargumo ar tyčinio nusižengimo atvejus, |
— |
arba kilo dėl Jungtinėms Valstijoms priklausančio turto naudojimo, jeigu tas turtas buvo naudojamas vykdant operaciją, išskyrus šį turtą naudojusio Jungtinių Valstijų suteikto EULEX KOSOVO personalo didelio neatsargumo ar tyčinio nusižengimo atvejus.“ |
Jungtinių Valstijų deklaracija
„Kaip Europos Sąjungos teisinės valstybės misijos Kosove, EULEX KOSOVO, įsteigtos 2008 m. vasario 4 d. ES bendraisiais veiksmais 2008/124/BUSP, dalyvė, Jungtinės Valstijos stengsis tiek, kiek joms tai leidžiama pagal jų vidaus teisinę sistemą, kiek įmanoma atsisakyti galimų pretenzijų kitai EULEX KOSOVO dalyvaujančiai valstybei dėl jų personalo sužalojimo, mirties arba joms priklausančiam ir EULEX KOSOVO naudojamam turtui padarytos žalos ar praradimo, kai sužalojimas, mirtis, žala arba praradimas:
— |
buvo sukelti personalo, jam vykdant su EULEX KOSOVO susijusias savo pareigas, išskyrus didelio neatsargumo ar tyčinio nusižengimo atvejus, |
— |
arba kilo dėl EULEX KOSOVO misijoje dalyvaujančioms valstybėms priklausančio turto naudojimo, jeigu turtas buvo naudojamas vykdant operaciją, išskyrus tą turtą naudojusio EULEX KOSOVO personalo didelio neatsargumo ar tyčinio nusižengimo atvejus.“ |
Klaidų ištaisymas
25.10.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 282/37 |
2008 m. spalio 22 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1039/2008 dėl tam tikrų rūšių grūdams, importuojamiems 2008–2009 prekybos metais, taikomų muitų atnaujinimo, klaidų ištaisymas
( Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 280, 2008 m. spalio 23 d. )
5 puslapis, 1 straipsnio 2 dalis ir 3 išnaša:
yra:
„2. Remiantis Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 135 ir 136 straipsniais muitų taikymas atnaujinamas, laikantis Komisijos, kaip nustatyta Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1026/2008, nustatytų muitų normų ir sąlygų (1).
turi būti:
„2. Remiantis Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 135 ir 136 straipsniais muitų taikymas atnaujinamas, laikantis Komisijos nustatytų muitų normų ir sąlygų (2).
(1) OL L 277, 2008 10 18, p. 31.“
(2) Kaip nustatyta Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1026/2008 (OL L 277, 2008 10 18, p. 31).“
25.10.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 282/s3 |
PASTABA SKAITYTOJUI
Institucijos nusprendė nedaryti tekstuose nuorodų į juose minimų teisės aktų paskutinius pakeitimus.
Jeigu nenurodyta kitaip, čia skelbiamuose tekstuose nurodyti šiuo metu galiojantys teisės aktai.