ISSN 1725-5120

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 165

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

51 tomas
2008m. birželio 26d.


Turinys

 

I   Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kuriuos skelbti privaloma

Puslapis

 

 

REGLAMENTAI

 

 

2008 m. birželio 25 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 600/2008, nustatantis kai kurių vaisių ir daržovių standartines importo vertes, kad būtų galima nustatyti įvežimo kainą

1

 

*

2008 m. birželio 25 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 601/2008 dėl tam tikriems žuvininkystės produktams, importuojamiems iš Gabono ir skirtiems vartoti žmonėms, taikomų apsaugos priemonių ( 1 )

3

 

 

2008 m. birželio 25 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 602/2008 dėl importo teisių suteikimo pagal paraiškas, pateiktas 2008 m. liepos 1 d.–2009 m. birželio 30 d. laikotarpiui pagal Reglamentu (EB) Nr. 431/2008 leidžiamą naudoti sušaldytos galvijienos tarifinę kvotą

6

 

 

2008 m. birželio 25 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 603/2008 dėl importo teisių suteikimo pagal paraiškas, pateiktas 2008 m. liepos 1 d.–2009 m. birželio 30 d. laikotarpiui pagal Reglamentu (EB) Nr. 412/2008 leidžiamą naudoti sušaldytos ir perdirbimui skirtos jautienos importo tarifinę kvotą

7

 

 

II   Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kurių skelbti neprivaloma

 

 

SPRENDIMAI

 

 

Taryba

 

 

2008/486/EB

 

*

2008 m. birželio 23 d. Tarybos sprendimas dėl pusės Europos maisto saugos tarnybos valdančiosios tarybos narių paskyrimo

8

 

 

SUSITARIMAI

 

 

Taryba

 

*

Informacija apie Europos bendrijos ir Kiribačio Respublikos žvejybos partnerystės susitarimo įsigaliojimo datą

10

 

 

TARPTAUTINIAIS SUSITARIMAIS ĮSTEIGTŲ ORGANŲ PRIIMTI AKTAI

 

*

Jungtinių Tautų Europos ekonominės komisijos (JT/EEK) taisyklė Nr. 12 – Vienodos transporto priemonių patvirtinimo dėl vairuotojo apsaugos nuo vairo mechanizmo susidūrus su kliūtimi nuostatos

11

 

 

III   Aktai, priimti remiantis ES sutartimi

 

 

AKTAI, PRIIMTI REMIANTIS ES SUTARTIES V ANTRAŠTINE DALIMI

 

*

2008 m. birželio 23 d. Tarybos bendrieji veiksmai 2008/487/BUSP dėl paramos 1997 m. Konvencijos dėl priešpėstinių minų naudojimo, kaupimo, gamybos ir perdavimo uždraudimo ir dėl jų sunaikinimo visuotiniam taikymui ir įgyvendinimui atsižvelgiant į Europos saugumo strategiją

41

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


I Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kuriuos skelbti privaloma

REGLAMENTAI

26.6.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 165/1


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 600/2008

2008 m. birželio 25 d.

nustatantis kai kurių vaisių ir daržovių standartines importo vertes, kad būtų galima nustatyti įvežimo kainą

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2007 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1580/2007, nustatantį Tarybos reglamentų (EB) Nr. 2200/96, (EB) Nr. 2201/96 ir (EB) Nr. 1182/2007 įgyvendinimo vaisių ir daržovių sektoriuje taisykles (1), ypač į jo 138 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

Vadovaujantis Urugvajaus raundo daugiašalių prekybos derybų rezultatais Reglamentas (EB) Nr. 1580/2007 numato kriterijus, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo vertes iš trečiųjų šalių importuojamiems jo priede išvardintiems produktams ir laikotarpiams.

(2)

Laikantis aukščiau nurodytų kriterijų, standartinės importo vertės turi būti nustatytos tokios, kaip nurodyta šio reglamento priede,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 1580/2007 138 straipsnyje nurodytos standartinės importo vertės nustatomos šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2008 m. birželio 26 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2008 m. birželio 25 d.

Komisijos vardu

Jean-Luc DEMARTY

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)  OL L 350, 2007 12 31, p. 1.


PRIEDAS

prie 2008 m. birželio 25 d. Komisijos reglamento, nustatančio kai kurių vaisių ir daržovių standartines importo vertes, kad būtų galima nustatyti įvežimo kainą

(EUR/100 kg)

KN kodas

Trečiosios šalies kodas (1)

Standartinė importo vertė

0702 00 00

MA

60,9

MK

34,1

TR

59,6

ZZ

51,5

0707 00 05

JO

156,8

MK

22,9

TR

83,4

ZZ

87,7

0709 90 70

JO

216,7

TR

100,0

ZZ

158,4

0805 50 10

AR

103,2

TR

135,6

US

85,8

ZA

154,5

ZZ

119,8

0808 10 80

AR

87,3

BR

79,0

CL

90,0

CN

73,8

NZ

121,7

US

94,9

UY

88,3

ZA

90,6

ZZ

90,7

0809 10 00

IL

121,6

TR

194,6

ZZ

158,1

0809 20 95

TR

365,3

US

353,8

ZZ

359,6

0809 30 10, 0809 30 90

IL

144,8

US

245,1

ZZ

195,0

0809 40 05

IL

157,7

TR

131,9

ZZ

144,8


(1)  Šalių nomenklatūra yra nustatyta Komisijos Reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ZZ“ žymi „kitą kilmę“.


26.6.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 165/3


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 601/2008

2008 m. birželio 25 d.

dėl tam tikriems žuvininkystės produktams, importuojamiems iš Gabono ir skirtiems vartoti žmonėms, taikomų apsaugos priemonių

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2002 m. sausio 28 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 178/2002, nustatantį maistui skirtų teisės aktų bendruosius principus ir reikalavimus, įsteigiantį Europos maisto saugos tarnybą ir nustatantį su maisto saugos klausimais susijusias procedūras (1), ypač į jo 53 straipsnio 1 dalies b punktą,

kadangi:

(1)

Reglamente (EB) Nr. 178/2002 nustatyta, kad kai yra akivaizdu, jog iš trečiųjų šalių importuotas maistas gali kelti didelį pavojų žmonių ir gyvūnų sveikatai ar aplinkai ir kad šio pavojaus atitinkamos(-ų) valstybės(-ių) narės(-ių) nustatytomis priemonėmis neįmanoma deramai apriboti, turi būti imamasi būtinų priemonių.

(2)

Per 2007 m. atliktą Bendrijos patikrinimą Gabone paaiškėjo, kad esama rimtų trūkumų, susijusių su tam tikrais, į Europos Bendriją eksportuotinais žuvininkystės produktais. Buvo nustatyta rimtų trūkumų, ypač susijusių su Gabono valdžios institucijų sugebėjimu imtis taisomųjų veiksmų didelės sunkiųjų metalų ir sulfitų koncentracijos atvejais.

(3)

2006 m. gruodžio 19 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 1881/2006 (2), nustatančiame didžiausias leistinas tam tikrų teršalų maisto produktuose koncentracijas, nustatomos didžiausios leistinos sunkiųjų metalų tam tikruose žuvininkystės produktuose koncentracijos.

(4)

1995 m. vasario 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 95/2/EB (3) dėl maisto priedų, išskyrus dažiklius ir saldiklius, nustatomos didžiausios leistinos sulfitų tam tikruose žuvininkystės produktuose koncentracijos.

(5)

Dėl to valstybės narės turėtų atlikti atitinkamus iš Gabono importuotų tam tikrų žuvininkystės produktų patikrinimus, kai jie atgabenami prie Bendrijos sienos, siekiant užtikrinti, kad jie atitinka Reglamente (EB) Nr. 1881/2006 ir Direktyvoje 95/2/EB nurodytus, atitinkamai su sunkiaisiais metalais ir sulfitais susijusius reikalavimus.

(6)

Valstybės narės šių patikrinimų metu naudojasi atitinkamais mėginių ėmimo planais ir analizės metodais. Sunkiųjų metalų mėginių ėmimui ir analizei taikomas Komisijos reglamentas (EB) Nr. 333/2007 (4).

(7)

Reglamente (EB) Nr. 178/2002 nustatoma skubaus įspėjimo apie pavojų sistema, taikoma maistui ir pašarams, kuria reikėtų naudotis įgyvendinant abipusio keitimosi informacija reikalavimus, nustatytus Tarybos direktyvos 97/78/EB (5) 22 straipsnio 2 dalyje. Be to, valstybės narės Komisijai periodiškai teiks visų analizės rezultatų, gautų oficialiai patikrinus tų, šiame reglamente nurodytų, žuvininkystės produktų siuntas iš Gabono, ataskaitas.

(8)

Šis reglamentas turėtų būti peržiūrimas po vienerių metų, atsižvelgiant į Gabono kompetentingų institucijų pateiktas garantijas ir remiantis valstybių narių atliktų tyrimų rezultatais. Siekiant patikrinti pateiktas garantijas, Komisija gali atlikti naują patikrinimą.

(9)

Visos išlaidos, patirtos taikant šį reglamentą, priskaičiuojamos siuntėjui, gavėjui arba jo agentui.

(10)

Šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Šis reglamentas taikomas tiems iš Gabono importuojamiems ir žmonėms skirtiems vartoti žuvininkystės produktams, kuriems taikomos Komisijos reglamento (EB) Nr. 1881/2006 nuostatos, susijusios su sunkiaisiais metalais, ir Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 95/2/EB nuostatos, susijusios su sulfitais.

2 straipsnis

1.   Valstybės narės, naudodamos atitinkamus mėginių ėmimo planus ir analizės metodus, užtikrina, kad visos 1 straipsnyje nustatytų produktų siuntos būtų būtinai tiriamos, siekiant užtikrinti, kad minėtieji produktai atitinka Reglamente (EB) Nr. 1881/2006 su sunkiaisiais metalais, ir Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 95/2/EB su sulfitais susijusius reikalavimus. Sunkiųjų metalų mėginių ėmimas ir analizė atliekama pagal Reglamentą (EB) Nr. 333/2007.

2.   Kas tris mėnesius valstybės narės pateikia Komisijai visų analizės rezultatų, gautų oficialiai patikrinus 1 straipsnyje nurodytų produktų siuntas, ataskaitą. Ši ataskaita pateikiama pirmą kiekvieno metų ketvirčio mėnesį (balandį, liepą, spalį ir sausį).

3.   Ataskaita rengiama pagal bendrąją šio reglamento priede pateiktą ataskaitų teikimo formą.

3 straipsnis

Valstybės narės neleidžia importuoti 1 straipsnyje nurodytų produktų, kurie neatitinka 2 straipsnio 1 dalyje nurodytų reikalavimų.

4 straipsnis

Visos išlaidos, patirtos taikant šį reglamentą, priskaičiuojamos siuntėjui, gavėjui arba jų įgaliotiniams.

5 straipsnis

Šis reglamentas turi būti iš naujo svarstomas atsižvelgiant į Gabono kompetentingų institucijų siūlomas garantijas ir į 2 straipsnyje nurodytų tyrimų rezultatus. Siekiant patikrinti pateiktas garantijas, Komisija gali atlikti naują patikrinimą.

6 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja septintą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2008 m. birželio 25 d.

Komisijos vardu

Androulla VASSILIOU

Komisijos narė


(1)  OL L 31, 2002 2 1, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 202/2008 (OL L 60, 2008 3 5, p. 17).

(2)  OL L 364, 2006 12 20, p. 5. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1126/2007 (OL L 255, 2007 9 29, p. 14).

(3)  OL L 61, 1995 3 18, p. 1. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Direktyva 2006/52/EB (OL L 204, 2006 7 26, p. 10).

(4)  OL L 88, 2007 3 29, p. 29.

(5)  OL L 24, 1998 1 30, p. 9. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Direktyva 2006/104/EB (OL L 363, 2006 12 20, p. 352).


PRIEDAS

2 straipsnio 3 dalyje nurodyta bendroji ataskaitos forma

Tam tikrų, iš Gabono importuotų, žuvininkystės produktų patikrinimų dėl sunkiųjų metalų ir sulfitų, rezultatai

Duomenis teikianti šalis:

Metai:

Ketvirtis:


Žuvininkystės produktų rūšis

Mėginio kodas

Analizės atlikimo data

(d./mėn./metai)

Analizuota medžiaga [pvz., Pb, Cd, Hg, sulfitai] (1)

Rezultatai

[mg/kg] (2)

Matavimo neapibrėžtis

(tik sunkiųjų metalų)

[x ± U] (3)

Atitinka

[Taip/Ne]

Aptikimo riba

(tik sunkiųjų metalų)

[mg/kg]

Kiekybinio vertinimo riba

(tik sunkiųjų metalų)

[mg/kg]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


(1)  Kiekvieną analizuojamą medžiagą prašome įrašyti į atskirą eilutę.

(2)  Sulfitų duomenys pateikiami kaip SO2.

(3)  Pagal Reglamentą (EB) Nr. 333/2007.


26.6.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 165/6


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 602/2008

2008 m. birželio 25 d.

dėl importo teisių suteikimo pagal paraiškas, pateiktas 2008 m. liepos 1 d.–2009 m. birželio 30 d. laikotarpiui pagal Reglamentu (EB) Nr. 431/2008 leidžiamą naudoti sušaldytos galvijienos tarifinę kvotą

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1254/1999 dėl bendro galvijienos rinkos organizavimo (1),

atsižvelgdama į 2006 m. rugpjūčio 31 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1301/2006, nustatantį žemės ūkio produktų importo tarifinių kvotų, kurioms taikoma importo licencijų sistema, administravimo bendrąsias taisykles (2), ypač į jo 7 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

2008 m. gegužės 19 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 431/2008, leidžiančiu pradėti naudoti KN kodu 0202 klasifikuojamos sušaldytos galvijienos bei KN kodu 0206 29 91 klasifikuojamų produktų tarifinę kvotą ir numatančiu jos administravimą laikotarpiu (3), buvo leista pradėti naudoti tarifinę kvotą galvijienos sektoriaus produktams importuoti.

(2)

2008 m. liepos 1 d.–2009 m. birželio 30 d. laikotarpio importo teisių paraiškos pateiktos dėl didesnių, nei turima, kiekių. Todėl reikia nustatyti, kokia apimtimi galima suteikti importo teises, prašomiems kiekiams taikant paskirstymo koeficientą,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Importo teisių paraiškoms kvotai, kurios eilės numeris 09.4003, pateiktoms 2008 m. liepos 1 d.–2009 m. birželio 30 d. laikotarpiui pagal Reglamentą (EB) Nr. 431/2008, taikomas 20,564162 % paskirstymo koeficientas.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2008 m. birželio 26 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2008 m. birželio 25 d.

Komisijos vardu

Jean-Luc DEMARTY

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)  OL L 160, 1999 6 26, p. 21. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1913/2005 (OL L 307, 2005 11 25, p. 2). Reglamentas (EB) Nr. 1254/1999 bus pakeistas Reglamentu (EB) Nr. 1234/2007 (OL L 299, 2007 11 16, p. 1) nuo 2008 m. liepos 1 d.

(2)  OL L 238, 2006 9 1, p. 13. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 289/2007 (OL L 78, 2007 3 17, p. 17).

(3)  OL L 130, 2007 5 20, p. 3.


26.6.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 165/7


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 603/2008

2008 m. birželio 25 d.

dėl importo teisių suteikimo pagal paraiškas, pateiktas 2008 m. liepos 1 d.–2009 m. birželio 30 d. laikotarpiui pagal Reglamentu (EB) Nr. 412/2008 leidžiamą naudoti sušaldytos ir perdirbimui skirtos jautienos importo tarifinę kvotą

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1254/1999 dėl bendro galvijienos rinkos organizavimo (1),

atsižvelgdama į 2006 m. rugpjūčio 31 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1301/2006, nustatantį žemės ūkio produktų importo tarifinių kvotų, kurioms taikoma importo licencijų sistema, administravimo bendrąsias taisykles (2), ypač į jo 7 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

2008 m. gegužės 8 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 412/2008, kuriuo leidžiama naudoti sušaldytos ir perdirbimui skirtos jautienos importo tarifinę kvotą ir nustatomas jos administravimas (3), buvo leista pradėti naudoti tarifines kvotas galvijienos sektoriaus produktams importuoti.

(2)

2008 m. liepos 1 d.–2009 m. birželio 30 d. laikotarpio importo teisių paraiškos pateiktos dėl didesnių už nustatytus kvotos Nr. 09.4057 importo teisės kiekių. Todėl reikia nustatyti, kokia apimtimi galima suteikti importo teises, prašomiems kiekiams taikant paskirstymo koeficientą (-us),

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Kvotos, kurios eilės numeris 09.4057 importo teisių paraiškoms, pateiktoms 2008 m. liepos 1 d.–2009 m. birželio 30 d. laikotarpiui remiantis Reglamentu (EB) Nr. 412/2008, taikomas 9,748767 % paskirstymo koeficientas.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2008 m. birželio 26 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2008 m. birželio 25 d.

Komisijos vardu

Jean-Luc DEMARTY

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)  OL L 160, 1999 6 26, p. 21. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1913/2005 (OL L 307, 2005 11 25, p. 2). Reglamentas (EB) Nr. 1254/1999 bus pakeistas Reglamentu (EB) Nr. 1234/2007 (OL L 299, 2007 11 16, p. 1) nuo 2008 m. liepos 1 d.

(2)  OL L 238, 2006 9 1, p. 13. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 289/2007 (OL L 78, 2007 3 17, p. 17).

(3)  OL L 125, 2008 5 9, p. 7.


II Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kurių skelbti neprivaloma

SPRENDIMAI

Taryba

26.6.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 165/8


TARYBOS SPRENDIMAS

2008 m. birželio 23 d.

dėl pusės Europos maisto saugos tarnybos valdančiosios tarybos narių paskyrimo

(2008/486/EB)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2002 m. sausio 28 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 178/2002, nustatantį maistui skirtų teisės aktų bendruosius principus ir reikalavimus, įsteigiantį Europos maisto saugos tarnybą ir nustatantį su maisto saugos klausimais susijusias procedūras (1), ypač į jo 25 straipsnio 1 dalį,

atsižvelgdama į Europos Bendrijų Komisijos Tarybai pateiktą kandidatų sąrašą,

atsižvelgdama į Europos Parlamento pareikštą nuomonę,

kadangi:

(1)

Gyvybiškai svarbu užtikrinti Europos maisto saugos tarnybos nepriklausomybę, aukštą mokslinę kokybę, skaidrumą ir veiksmingumą. Būtinas ir bendradarbiavimas su valstybėmis narėmis.

(2)

Pusė Tarnybos valdančiosios tarnybos narių savo kadenciją baigs 2008 m. birželio 30 d.

(3)

Siekiant paskirti septynis naujus Valdančiosios tarybos narius, kandidatūros buvo patikrintos remiantis Komisijos pateiktais dokumentais ir atsižvelgiant į Europos Parlamento pareikštą nuomonę, kad būtų užtikrinti aukščiausi kompetencijos standartai, patirtis įvairiose srityse, pavyzdžiui, valdymo ir viešojo administravimo srityse, ir kuo didesnis geografinis pasiskirstymas Sąjungos teritorijoje.

(4)

Trys iš šių narių turėtų būti iš vartotojus ir kitus maisto grandinės dalyvius atstovaujančių organizacijų,

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Šie asmenys skiriami Europos maisto saugos tarnybos valdančiosios tarybos nariais laikotarpiui nuo 2008 m. liepos 1 d. iki 2012 m. birželio 30 d.:

Davies, Sue (2)

Facelli, Piergiuseppe

Horst, Matthias (2)

Pogačnik, Milan

Ruprich, Jiří

Turunen, Sinikka (2)

Url, Bernhard.

2 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta Liuksemburge, 2008 m. birželio 23 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

I. JARC


(1)  OL L 31, 2002 2 1, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 202/2008 (OL L 60, 2008 3 5, p. 17).

(2)  Iš vartotojus ir kitus maisto grandinės dalyvius atstovaujančių organizacijų.


SUSITARIMAI

Taryba

26.6.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 165/10


Informacija apie Europos bendrijos ir Kiribačio Respublikos žvejybos partnerystės susitarimo įsigaliojimo datą

2007 m. lapkričio 15 d. ir 2008 m. balandžio 29 d. atitinkamai Europos bendrija ir Kiribačio Respublikos Vyriausybė pranešė viena kitai apie susitarimui (1) įsigalioti būtinų procedūrų užbaigimą.

Todėl pagal susitarimo 18 straipsnį jis įsigaliojo 2008 m. balandžio 29 d.


(1)  OL L 205, 2007 8 7, p. 3.


TARPTAUTINIAIS SUSITARIMAIS ĮSTEIGTŲ ORGANŲ PRIIMTI AKTAI

26.6.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 165/11


 

Pagal tarptautinę viešąją teisę juridinę galią turi tik JT/EEK tekstų originalai. Šios taisyklės statusas ir įsigaliojimo data turėtų būti tikrinami pagal paskutinę JT/EEK statusą turinčio dokumento TRANS/WP.29/343 versiją, kurią galima rasti: http://www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29fdocstts.html

Jungtinių Tautų Europos ekonominės komisijos (JT/EEK) taisyklė Nr. 12 – Vienodos transporto priemonių patvirtinimo dėl vairuotojo apsaugos nuo vairo mechanizmo susidūrus su kliūtimi nuostatos

Įtrauktas visas galiojantis tekstas iki:

03 serijos pakeitimų 3 papildymo. Įsigaliojimo data: 2000 m. kovo 23 d.

1.   TAIKYMO SRITIS

1.1.   Ši taisyklė taikoma M1 kategorijos variklinių transporto priemonių ir N1 kategorijos transporto priemonių, kurių didžiausia leidžiama masė yra mažesnė nei 1 500 kg, vairo mechanizmo savybėms, susijusiomis su vairuotojo apsauga transporto priemonei susidūrus su kliūtimi iš priekio.

1.2.   Gamintojui prašant, pagal šią taisyklę gali būti patvirtintos ne tik 1.1 punkte išvardytos transporto priemonės.

2.   APIBRĖŽTYS

Šioje taisyklėje:

2.1.

transporto priemonės patvirtinimas“ – transporto priemonės tipo patvirtinimas dėl vairuotojo apsaugos nuo vairo mechanizmo transporto priemonei susidūrus su kliūtimi;

2.2.

transporto priemonės tipas“ – variklinės transporto priemonės, kurios nesiskiria tokiomis pagrindinėmis ypatybėmis:

2.2.1.

transporto priemonė yra varoma vidaus degimo variklio:

2.2.1.1.

transporto priemonės dalies, esančios prieš vairuotojo tiesiogiai valdomą vairo mechanizmo dalį, konstrukcija, matmenimis, apdaila, ir sudėtinėmis medžiagomis;

2.2.1.2.

parengtos eksploatuoti transporto priemonės mase, kaip apibrėžta 2.18 punkte;

2.2.2.

transporto priemonė yra varoma elektros variklio:

2.2.2.1.

transporto priemonės matmenimis, mase, konstrukcija, formomis ir sudedamosiomis dalimis, varomosios sistemos komponentų vieta, varomosios baterijos arba jos dalių vieta.

2.2.2.2.

parengtos eksploatuoti transporto priemonės mase, kaip apibrėžta 2.18 punkte.

2.3.

vairuotojo tiesiogiai valdomos vairo mechanizmo dalies patvirtinimas“ – vairuotojo tiesiogiai valdomos vairo mechanizmo dalies tipo patvirtinimas dėl vairuotojo apsaugos nuo vairo mechanizmo transporto priemonei susidūrus su kliūtimi;

2.4.

vairuotojo tiesiogiai valdomos vairo mechanizmo dalies tipas“ – vairuotojo tiesiogiai valdomos vairo mechanizmo dalys, kurios nesiskiria šiomis pagrindinėmis ypatybėmis:

2.4.1.

konstrukcija, matmenimis, apdaila ir sudėtinėmis medžiagomis;

2.5.

vairuotojo tiesiogiai valdoma vairo mechanizmo dalis“ – vairavimo priemonė, paprastai vairaratis, kurį valdo vairuotojas;

2.6.

universalioji vairuotojo tiesiogiai valdoma vairo mechanizmo dalis“ – vairuotojo tiesiogiai valdoma vairo mechanizmo dalis, kurią galima įrengti daugiau nei vieno patvirtinto tipo transporto priemonėje, jei dėl vairuotojo tiesiogiai valdomos vairo mechanizmo dalies tvirtinimo prie vairo kolonėlės skirtumų nesikeičia vairuotojo tiesiogiai valdomos vairo mechanizmo dalies savybės transporto priemonei susidūrus su kliūtimi;

2.7.

oro pagalvė“ – suslėgtosiomis dujomis pripildomas tamprus maišas, kuris:

2.7.1.

skirtas apsaugoti transporto priemonės vairuotoją nuo smūgio į tiesiogiai valdomą vairo mechanizmo dalį;

2.7.2.

pripučiamas įtaisu, įsijungiančiu transporto priemonei susidūrus su kliūtimi;

2.8.

vairuotojo tiesiogiai valdomos vairo mechanizmo dalies lankas“ – vairaračio atveju tai yra toroido formos išorinis žiedas, kurį važiuojant vairuotojas paprastai laiko rankomis;

2.9.

stipinas“ – strypas, jungiantis vairuotojo tiesiogiai valdomos vairo mechanizmo dalies lanką su stebule;

2.10.

stebulė“ – vairuotojo tiesiogiai valdomos vairo mechanizmo dalies paprastai vidurinė detalė, kuri:

2.10.1.

jungia vairuotojo tiesiogiai valdomą vairo mechanizmo dalį ir vairo veleną,

2.10.2.

perduoda vairo velenui vairuotojo tiesiogiai valdomos vairo mechanizmo dalies sukimo momentą;

2.11.

vairuotojo tiesiogiai valdomos vairo mechanizmo dalies stebulės vidurys“ – su vairo veleno ašimi sutampantis stebulės paviršiaus taškas;

2.12.

vairuotojo tiesiogiai valdomos vairo mechanizmo dalies plokštuma“ – vairaračio atveju tai yra plokščiasis paviršius, kuris vairaračio lanką dalija į dvi vienodas dalis tarp vairuotojo ir automobilio priekio;

2.13.

vairo velenas“ – komponentas, kuris vairuotojo tiesiogiai valdomos vairo mechanizmo dalies sukimo momentą perduoda vairo pavaros krumpliaračiui;

2.14.

vairo kolonėlė“ – vairo veleno korpusas;

2.15.

vairo mechanizmas“ – sąranka, kurią sudaro vairuotojo tiesiogiai valdoma vairo mechanizmo dalis, vairo kolonėlė, surinkimo reikmenys, vairo velenas, vairo pavaros krumpliaračio korpusas ir visi kiti komponentai, pvz., skirti energijai sugerti vairuotojui atsitrenkus į tiesiogiai valdomą vairo mechanizmo dalį;

2.16.

automobilio salonas“ – tai keleiviui skirta erdvė, kurią riboja stogas, grindys, šoninės sienos, durys, išoriniai stiklai, priekinė pertvara ir galinių sėdynių pertvaros plokštuma arba galinių sėdynių atlošo plokštuma ir, jei būtina, visos elektrinės transporto priemonės varomosios baterijos padėklo(-ų) su monoblokais pertvaros;

2.17.

smogtuvas“ – standus 165 mm skersmens pusrutulio formos galvos modelis pagal šios Taisyklės 5 priedo 3 skirsnį;

2.18.

parengtos eksploatuoti transporto priemonės masė“ – masė transporto priemonės be keleivių ir krovinio, bet su užpildytomis kuro, aušinimo priemonės ir tepalų talpyklomis, įrankiais ir užpakaliniu ratu, jei transporto priemonės gamintojas jį tiekia kaip tipinę įrangą, ir su varomosios baterijos padėklu(-ais), įskaitant elektrinės transporto priemonės varomosios baterijos monoblokus.

2.19.

monoblokas“ – mažiausias varomosios sistemos elektros energijos šaltinio elementas;

2.20.

varomoji baterija“ – elektros energijos šaltinį sudarančių blokų sąranka;

2.21.

varomosios baterijos padėklas“ – padėklas su vienu arba daugiau monoblokų; transporto priemonė gali neturėti padėklo arba turėti vieną, arba daugiau padėklų.

3.   PARAIŠKA DĖL PATVIRTINIMO

3.1.   Transporto priemonės tipas

3.1.1.   Paraišką dėl transporto priemonės tipo patvirtinimo dėl vairuotojo apsaugos nuo vairo mechanizmo susidūrus su kliūtimi pateikia transporto priemonės gamintojas arba jo tinkamai įgaliotas atstovas.

3.1.2.   Prie paraiškos turi būti pridėti trys egzemplioriai toliau išvardytų dokumentų ir šios detalės:

3.1.2.1.

išsamus transporto priemonės tipo aprašymas, kuriame nurodoma prieš vairuotojo tiesiogiai valdomą vairo mechanizmo dalį esančios transporto priemonės dalies konstrukcija, matmenys, apdaila ir sudėtinės medžiagos;

3.1.2.2.

atitinkamo mastelio ir pakankamai detalūs vairo mechanizmo ir jo tvirtinimo prie transporto priemonės važiuoklės ir kėbulo brėžiniai;

3.1.2.3.

vairo mechanizmo techninis aprašymas;

3.1.2.4.

parengtos eksploatuoti transporto priemonės masė;

3.1.2.5.

įrodymas, kad vairuotojo tiesiogiai valdoma vairo mechanizmo dalis buvo patvirtinta pagal taisyklės 5.2 punktą, jei reikia;

3.1.2.6.

įrodymas, kad vairo mechanizmas atitinka taisyklės Nr. 94, 01 serijos pakeitimų 5.2.2 punkto specifikacijas, jei paraišką dėl patvirtinimo pareiškėjas pateikia pagal 5.1.2 punktą;

3.1.2.7.

įrodymas, kad vairuotojo tiesiogiai valdoma vairo mechanizmo dalis atitinka taisyklės Nr. 94, 01 serijos pakeitimų 5.2.1.4 ir 5.2.1.5 punktų specifikacijas, jei paraišką dėl patvirtinimo pareiškėjas pateikia pagal 5.2.1 punktą.

3.1.3.   Techninei tarnybai, atsakingai už patvirtinimo bandymų atlikimą, pateikiama:

3.1.3.1.

transporto priemonė, atitinkanti patvirtinamą transporto priemonės tipą, atlikti bandymą, nurodytą 5.1 punkte;

3.1.3.2.

gamintojo nuožiūra ir susitarus su technine tarnyba antra transporto priemonė arba tos transporto priemonės dalys, kurių gamintojo nuomone reikia 5.2 ir 5.3 punktuose nurodytiems bandymams atlikti.

3.1.3.3.

Kompetentinga institucija turi patikrinti priemonių pakankamumą veiksmingai gaminių atitikties kontrolei užtikrinti prieš išduodant tipo patvirtinimą.

3.2.   Vairuotojo tiesiogiai valdomos vairo mechanizmo dalies tipas

3.2.1.   Paraišką dėl vairuotojo tiesiogiai valdomos vairo mechanizmo dalies tipo patvirtinimo dėl vairuotojo apsaugos nuo vairo mechanizmo susidūrus su kliūtimi pateikia tiesiogiai valdomos vairo mechanizmo dalies gamintojas arba jo tinkamai įgaliotas atstovas.

3.2.2.   Prie paraiškos turi būti pridėti trys egzemplioriai toliau išvardytų dokumentų ir šios detalės:

3.2.2.1.

išsamus vairuotojo tiesiogiai valdomos vairo mechanizmo dalies tipo aprašymas, kuriame nurodoma vairuotojo tiesiogiai valdomos vairo mechanizmo dalies konstrukcija, matmenys ir sudėtinės medžiagos;

3.2.2.2.

atitinkamo mastelio ir pakankamai detalūs vairo mechanizmo ir jo tvirtinimo prie transporto priemonės važiuoklės ir kėbulo brėžiniai;

3.2.2.3.

įrodymas, kad vairuotojo tiesiogiai valdoma vairo mechanizmo dalis atitinka taisyklės Nr. 94, 01 serijos pakeitimų 5.2.1.4 ir 5.2.1.5 punktų specifikacijas, jei paraišką dėl patvirtinimo pareiškėjas pateikia pagal 5.2.1 punktą.

3.2.3.   Techninei tarnybai, atsakingai už 5.2 ir 5.3 punktuose nurodytų patvirtinimo bandymų atlikimą, pateikiama vairuotojo tiesiogiai valdoma vairo mechanizmo dalis, atitinkanti patvirtinamą vairuotojo tiesiogiai valdomos vairo mechanizmo dalies tipą, ir gamintojo nuožiūra bei susitarus su technine tarnyba, tos transporto priemonės dalys, kurių gamintojo nuomone reikia bandymams atlikti.

4.   PATVIRTINIMAS

4.1.   Prie tipo patvirtinimo sertifikato pridedamas 4.1.1 arba 4.1.2 punktuose nurodytą modelį atitinkantis sertifikatas:

4.1.1.

1A priedo modelį 3.1 punkte nurodytoms paraiškoms;

4.1.2.

1B priedo modelį 3.2 punkte nurodytoms paraiškoms.

4.2.   Transporto priemonės tipas

4.2.1.   Jei patvirtinti pagal šią taisyklę pateikta transporto priemonė atitinka šios taisyklės 5 ir 6 skirsnių bei 4, 5 ir 6 priedų reikalavimus, to transporto priemonės tipo patvirtinimas turi būti išduotas.

4.2.2.   Patvirtinimo numeris turi būti priskiriamas kiekvienam patvirtintam tipui. Jo pirmieji du skaitmenys (šiuo metu 03 atitinka 03 pakeitimų seriją, galiojančią nuo 1993 m. rugpjūčio 24 dienos) žymi pakeitimų, į kuriuos įtraukti prieš patvirtinimo išdavimą padaryti naujausi taisyklės techniniai pakeitimai, eilės numerį. Ta pati susitariančioji šalis neturi priskirti to paties numerio tam pačiam transporto priemonės tipui, kuris turi kito tipo vairo mechanizmą, arba kitam transporto priemonės tipui, kaip apibrėžta 2.2 punkte.

4.2.3.   Šią taisyklę taikančioms Sutarties šalims turi būti išsiųstas transporto priemonės tipo patvirtinimo, atmetimo arba patvirtinimo išplėtimo pagal šią taisyklę pranešimas, kurio forma atitinka šios taisyklės 1A priedo modelį.

4.2.4.   Prie visų transporto priemonių, atitinkančių pagal šią taisyklę patvirtintą tipą, gerai matomoje ir lengvai prieinamoje patvirtinimo formoje nurodytoje vietoje tvirtinamas tarptautinis patvirtinimo ženklas, kurį sudaro:

4.2.4.1.

apskritimas apie „E“ raidę ir patvirtinimą išdavusios šalies skiriamąjį numerį (1);

4.2.4.2.

į dešinę nuo apskritimo pagal 4.2.4.1 punktą šios taisyklės numeris, toliau R raidė, brūkšnelis ir patvirtinimo numeris.

4.2.5.   Jei patvirtinimą pagal šią taisyklę išdavusioje šalyje transporto priemonė atitinka transporto priemonės tipą, patvirtintą pagal vieną arba daugiau prie Sutarties pridedamų taisyklių, 4.2.4.1 punkte nurodyto simbolio kartoti nereikia; tokiu atveju taisyklės bei patvirtinimo numeriai ir papildomi visų taisyklių, pagal kurias patvirtinimas yra išduotas patvirtinimą pagal šią taisyklę išdavusioje šalyje, simboliai turi būti nurodyti vertikaliose skiltyse į dešinę nuo 4.2.4.1 punkte nurodyto simbolio.

4.2.6.   Patvirtinimo ženklas turi būti aiškiai įskaitomas ir nenutrinamas.

4.2.7.   Patvirtinimo ženklas turi būti šalia arba ant gamintojo pritvirtintos transporto priemonės duomenų plokštės.

4.3.   Vairuotojo tiesiogiai valdomos vairo mechanizmo dalies tipas

4.3.1.   Jei atskiram patvirtinimui pagal šią taisyklę pateikta vairuotojo tiesiogiai valdoma vairo mechanizmo dalis atitinka tinkamus šios taisyklės 5 ir 6 skirsnių bei 4, 5 ir 6 priedų reikalavimus, to vairuotojo tiesiogiai valdomos vairo mechanizmo dalies tipo patvirtinimas turi būti išduotas. Ši nuostata taikoma tik vairuotojo tiesiogiai valdomoms vairo mechanizmo dalims, kurios neturi oro pagalvės.

4.3.2.   Patvirtinimo numeris turi būti priskiriamas kiekvienam patvirtintam tipui. Jo pirmieji du skaitmenys (šiuo metu 03 atitinka 03 pakeitimų seriją, galiojančią nuo 1993 m. rugpjūčio 24 dienos) žymi pakeitimų, į kuriuos įtraukti prieš patvirtinimo išdavimą padaryti naujausi taisyklės techniniai pakeitimai, eilės numerį. Ta pati susitariančioji šalis neturi priskirti to paties numerio kitam vairuotojo tiesiogiai valdomos vairo mechanizmo dalies tipui, kaip apibrėžta 2.4 punkte.

4.3.3.   Šią taisyklę taikančioms Sutarties šalims turi būti išsiųstas vairuotojo tiesiogiai valdomos vairo mechanizmo dalies tipo patvirtinimo, atmetimo arba patvirtinimo išplėtimo pagal šią taisyklę pranešimas, kurio forma atitinka šios taisyklės 1B priedo modelį.

4.3.4.   Prie visų vairuotojo tiesiogiai valdomų vairo mechanizmo dalių, atitinkančių pagal šią taisyklę patvirtintą vairuotojo tiesiogiai valdomos vairo mechanizmo dalies tipą, gerai matomoje ir lengvai prieinamoje vietoje, nurodytoje patvirtinimo formoje, tvirtinamas tarptautinis patvirtinimo ženklas, kurį sudaro:

4.3.4.1.

apskritimas apie „E“ raidę ir patvirtinimą išdavusios šalies skiriamąjį numerį (2);

4.3.4.2.

patvirtinimo numeris, rašomas po apskritimu;

4.3.4.3.

simbolis R94-01, jei patvirtinimas atitinka 5.2.1 punktą.

4.3.5.   Patvirtinimo ženklas turi būti aiškiai įskaitomas ir nenutrinamas.

4.4.   Šios taisyklės 2 priede pateikti pirmiau nurodyto patvirtinimo ženklo išdėstymo pavyzdžiai.

5.   SPECIFIKACIJOS

5.1.   Kai parengta eksploatuoti transporto priemonė be krovinio ir be manekeno, važiuodama 48,3 km/h greičiu, susiduria su kliūtimi, vairo kolonėlės viršus ir velenas neturi pasislinkti atgal horizontaliai ir lygiagrečiai išilginei transporto priemonės ašiai daugiau kaip 12,7 cm, be to, ne daugiau kaip 12,7 cm vertikaliai, kai abu matmenys nustatomi pagal susidūrimo neveikiamą transporto priemonės tašką (3).

5.1.1.   Jei transporto priemonė varoma elektros variklio, 5.1 punkte nustatytas bandymas turi būti atliekamas varomosios baterijos pagrindiniam jungikliui esant įjungtoje padėtyje. Be to, atliekant bandymą ir po jo turi būti vykdomi šie reikalavimai:

5.1.1.1.   monoblokai turi likti pritvirtinti savo vietose;

5.1.1.2.   skystas elektrolitas neturi ištekėti į automobilio saloną; leidžiamas ribotas nuotėkis, tačiau tik lauk iš transporto priemonės, jei nuotėkis per pirmą valandą po bandymo neviršija 7 procentus viso varomosios baterijos elektrolito kiekio.

5.1.2.   Laikoma, kad transporto priemonė atitinka 5.1 punkto specifikacijas, jei ji ir įrengta vairo sistema atitinka taisyklės Nr. 94, 01 serijos pakeitimų 5.2.2 punkto specifikacijas.

5.2.   Kai paleistas žmogaus manekenas santykiniu 24,1 km/h greičiu trenkiasi į vairuotojo tiesiogiai valdomą vairo mechanizmo dalį, jėga, kuria žmogaus manekeną veikia vairuotojo tiesiogiai valdoma vairo mechanizmo dalis neturi būti didesnė kaip 1 111 daN.

5.2.1.   Jei vairuotojo tiesiogiai valdoma vairo mechanizmo dalis turi vairaračio oro pagalvę, laikoma, kad ji atitinka 5.2 punkto specifikacijas, jei transporto priemonė su tokia įrengta vairo sistema atitinka taisyklės Nr. 94, 01 serijos pakeitimų 5.2.1.4 ir 5.2.1.5 punktų specifikacijas.

5.3.   Kai pagal 5 priede aprašytas procedūras į vairuotojo tiesiogiai valdomą vairo mechanizmo dalį 24,1 km/h greičiu atsitrenkia smogtuvas, pastarojo suminis lėtėjimo pagreitis neturi viršyti 80 g ilgiau nei 3 milisekundes. Lėtėjimo pagreitis visada turi būti mažesnis nei 120 g, kai duomenų perdavimo kanalo dažnio klasė (C.F.C) yra 600 Hz.

5.4.   Vairuotojo tiesiogiai valdoma vairo mechanizmo dalis turi būti suprojektuota, pagaminta ir įrengta taip, kad:

5.4.1.

prieš 5.2 ir 5.3 punktuose nustatytą smūginį bandymą ant jokio į vairuotoją nukreipto vairuotojo tiesiogiai valdomos vairo mechanizmo dalies paviršiaus, prie kurio galėtų prisiliesti 165 mm skersmens rutulys, neturi būti aštrių arba nelygių briaunų, kurių kreivumo spindulys būtų mažesnis kaip 2,5 mm;

5.4.1.1.

po bet kokio 5.2 ir 5.3 punktuose nustatyto smūginio bandymo ant į vairuotoją nukreipto vairuotojo tiesiogiai valdomos vairo mechanizmo dalies paviršiaus neturi būti jokių aštrių arba nelygių briaunų, kurios galėtų didinti vairuotojo sužeidimų pavojų arba sunkumą. Mažų paviršiaus įtrūkių ir plyšių nepaisoma;

5.4.1.1.1.

jei yra iškyša, kurią sudaro ant kieto pagrindo įrengtas komponentas, pagamintas iš nestandžios medžiagos, kurios kietumas pagal Šoro A klasę mažesnis kaip 50, 5.4.1.1 punkto reikalavimai taikomi tik kietam pagrindui.

5.4.2.

Vairuotojo tiesiogiai valdoma vairo mechanizmo dalis turi būti suprojektuota, pagaminta ir įrengta taip, kad nebūtų komponentų arba reikmenų, įskaitant garsinio signalo valdymo įtaisą ir sąrankos reikmenis, už kurių galėtų užkliūti įprastus vairavimo judesius atliekančio vairuotojo drabužiai ar papuošalai.

5.4.3.

Jei vairuotojo tiesiogiai valdomos vairo mechanizmo dalys nebus pradinės įrangos dalis, jos turi atitikti specifikaciją, kai yra bandomos pagal 4 priedo 2.1.3 punktą ir 5 priedo 2.3 punktą.

5.4.4.

Universalioji vairuotojo tiesiogiai valdoma vairo mechanizmo dalis turi atitikti reikalavimus atsižvelgiant į:

5.4.4.1.

visą vairo kolonėlės kampų intervalą, t. y. atliekant patvirtintų transporto priemonių tipų, kuriems skirta vairuotojo tiesiogiai valdoma vairo mechanizmo dalis, bandymus, jie turi būti atliekami bent didžiausiam ir mažiausiam vairo kolonėlės kampams;

5.4.4.2.

visas įmanomas smogtuvo ir žmogaus manekeno padėtis vairuotojo tiesiogiai valdomos vairo mechanizmo dalies atžvilgiu, t. y. atliekant patvirtintų transporto priemonių tipų, kuriems skirta vairuotojo tiesiogiai valdoma vairo mechanizmo dalis, bandymą, jis turi būti atliekamas bent vidurinei intervalo padėčiai. Jei naudojama vairo kolonėlė, jos tipas turi atitikti blogiausio atvejo sąlygas.

5.4.5.

Jei vieno tipo vairo mechanizmo vairo kolonėles padėčiai pritaikyti vairo kolonėlių grupei naudojami adapteriai ir jei gali būti įrodyta, kad su šiais adapteriais sistemos energijos sugerties charakteristikos yra tokios pačios, visus bandymus galima atlikti su vieno tipo adapteriu.

6.   BANDYMAI

6.1.   Atitiktis 5 skirsnio reikalavimams turi būti patikrinta pagal šios taisyklės 3, 4 ir 5 priedų metodus. Visi matavimai turi būti atliekami pagal ISO 6487:1987.

6.2.   Tačiau tipo patvirtinimo institucija savo nuožiūra gali leisti atlikti kitus bandymus, jei būtų įrodytas jų lygiavertiškumas. Tokiu atveju prie patvirtinimo dokumentų pridedama ataskaita, kurioje aprašomi taikyti metodai ir gauti rezultatai.

7.   TRANSPORTO PRIEMONĖS TIPO ARBA VAIRUOTOJO TIESIOGIAI VALDOMOS VAIRO MECHANIZMO DALIES TIPO PAKEITIMAI IR PATVIRTINIMO IŠPLĖTIMAS

7.1.   Apie kiekvieną transporto priemonės tipo arba vairuotojo tiesiogiai valdomos vairo mechanizmo dalies tipo arba abiejų tipų pakeitimą turi būti pranešta transporto priemonės tipo arba vairuotojo tiesiogiai valdomos vairo mechanizmo dalies tipo patvirtinimą išdavusiam administraciniam skyriui. Tada skyrius gali:

7.1.1.

laikyti, kad padaryti pakeitimai beveik negali turėti neigiamos įtakos ir kad transporto priemonė vis dar atitinka reikalavimus, arba

7.1.2.

reikalauti, kad už bandymų atlikimą atsakinga techninė tarnyba pateiktų papildomų bandymų ataskaitą.

7.2.   Nepažeidžiant 7.1 punkto nuostatų, transporto priemonės variantas, kurio parengto eksploatuoti mase yra mažesnė nei patvirtinimo bandymams pateiktos transporto priemonės masė, neturi būti laikomas transporto priemonės tipo pakeitimu.

7.3.   Apie tipo su apibrėžtais pakeitimais patvirtinimą arba atmetimą turi būti pranešta pagal 4.2.3 arba 4.3.3 punktuose nurodytą procedūrą Sutarties šalims, kurios taiko šią taisyklę.

7.4.   Kompetentinga institucija, išduodanti patvirtinimo išplėtimą, kiekvienam tokiam išplėtimui priskiria eilės numerį ir praneša jį kitoms šią taisyklę taikančioms 1958 m. sutarties šalims, naudodama pranešimo formą, atitinkančią šios taisyklės 1A arba 1B priedo modelį.

8.   GAMINIŲ ATITIKTIS

8.1.   Kiekviena pagal šią taisyklę patvirtinta transporto priemonė arba vairuotojo tiesiogiai valdoma vairo mechanizmo dalis turi būti pagaminta taip, kad atitiktų 5 ir 6 skirsniuose patvirtintą tipą pagal pirmiau nurodytus reikalavimus.

8.2.   Siekiant patikrinti 8.1 punkto reikalavimų atitiktį, turi būti atliekami atitinkami gaminių bandymai.

8.3.   Patvirtinimo turėtojas turi pirmiausia:

8.3.1.

užtikrinti transporto priemonės arba vairuotojo tiesiogiai valdomos vairo mechanizmo dalies veiksmingos kokybės kontrolės procedūrų buvimą;

8.3.2.

turėti galimybę naudoti bandymų įrangą kiekvieno patvirtinto tipo atitikčiai tikrinti;

8.3.3.

užtikrinti, kad duomenys būtų užrašomi, o pridedamais dokumentais būtų galima naudotis sutartyje su administraciniu skyriumi nustatytu laikotarpiu;

8.3.4.

analizuoti kiekvieno bandymų tipo rezultatus, siekiant patikrinti ir užtikrinti transporto priemonės arba vairuotojo tiesiogiai valdomos vairo mechanizmo dalies charakteristikų pastovumą, atsižvelgiant į leidžiamus pramonės gamybos nuokrypius;

8.3.5.

užtikrinti, kad būtų atlikti bent kiekvieno transporto priemonės arba vairuotojo tiesiogiai valdomos vairo mechanizmo dalies tipo matavimų bandymai;

8.3.6.

užtikrinti, kad visi pavyzdžių arba bandinių rinkiniai, įrodantys tipo neatitiktį atliekant konkretų bandymą, būtų iš naujo paimti ir bandomi. Turi būti imamasi visų būtinų žingsnių siekiant vėl užtikrinti atitinkamų gaminių atitiktį.

8.4.   Tipo patvirtinimą išdavusi kompetentinga institucija gali bet kuriuo metu patikrinti atitikties kontrolės metodus, taikomus kiekviename gamybos padalinyje.

8.4.1.   Kiekvieną patikrinimą atliekančiam tikrintojui turi būti pateikti bandymo ir gamybos protokolai.

8.4.2.   Tikrintojas gali atsitiktinai pasirinkti pavyzdžius bandyti gamintojo laboratorijoje. Mažiausias pavyzdžių skaičius gali būti nustatytas atsižvelgiant į paties gamintojo atliktų patikrinimų rezultatus.

8.4.3.   Jei manoma, kad kokybės lygis yra nepakankamas arba kad būtina patikrinti bandymų, taikomų pagal 8.4.2 punktą, tinkamumą, tikrintojas turi parinkti pavyzdžius, siunčiamus tipo patvirtinimo bandymus atlikusiai techninei tarnybai.

8.4.4.   Kompetentinga institucija gali atlikti bet kurį šia taisykle nustatytą bandymą. Kompetentingos institucijos leidžiamų patikrinimų įprastas dažnis turi būti vienas tikrinimas per metus. Jei atliekant vieną iš šių tikrinimų nustatomi netinkami rezultatai, kompetentinga institucija turi užtikrinti, kad būtų imtasi visų būtinų žingsnių kiek įmanoma greičiau vėl užtikrinti atitinkamų gaminių atitiktį.

9.   BAUDOS UŽ GAMINIŲ NEATITIKTĮ

9.1.   Patvirtinimas, išduotas transporto priemonės tipui arba vairuotojo tiesiogiai valdomos vairo mechanizmo dalies tipui pagal šią taisyklę, gali būti panaikintas, jei nevykdomas 8.1 punkte nustatytas reikalavimas arba jei pasirinkta(-os) transporto priemonė(-ės) arba vairuotojo tiesiogiai valdoma vairo mechanizmo dalis(-ys) neatitiko 8.2 punkte nustatytų tikrinimų reikalavimų.

9.2.   Jei šią taisyklę taikanti susitariančioji šalis panaikina savo anksčiau išduotą patvirtinimą, ji nedelsiant turi pranešti apie tai kitoms šią taisyklę taikančioms susitariančiosioms šalims, taikydama pranešimo formą, atitinkančią šios taisyklės 1A arba 1B priedo modelį (kuris tinka).

10.   INSTRUKCIJOS

Jei vairuotojo tiesiogiai valdomos vairo mechanizmo dalies tipas tiekiamas atskirai nuo transporto priemonės, ant pakuotės ir įrengimo instrukcijose turi būti aiškiai nurodytas(-i) transporto priemonės tipas(-ai), kuriam(-iems) vairuotojo tiesiogiai valdomos vairo mechanizmo dalies tipas yra skirtas.

11.   GALUTINAI NUTRAUKTA GAMYBA

Jei patvirtinimo turėtojas visiškai nutraukia pagal šią taisyklę patvirtinto transporto priemonės tipo arba vairuotojo tiesiogiai valdomos vairo mechanizmo dalies gamybą, jis apie tai turi pranešti patvirtinimą išdavusiai institucijai. Gavusi atitinkamą pranešimą, institucija apie jo gavimą praneša kitoms šią taisyklę taikančioms 1958 m. sutarties šalims, naudodama pranešimo formą, atitinkančią šios taisyklės 1A arba 1B priedo modelį (kuris tinka).

12.   UŽ PATVIRTINIMO BANDYMŲ ATLIKIMĄ ATSAKINGŲ TECHNINIŲ TARNYBŲ IR ADMINISTRACINIŲ SKYRIŲ PAVADINIMAI IR ADRESAI

Šią taisyklę taikančios Sutarties šalys praneša Jungtinių Tautų Sekretoriatui už patvirtinimo bandymų atlikimą atsakingų techninių tarnybų ir administracinių skyrių, kurie išduoda patvirtinimą ir kuriems turi būti siunčiamos formos, liudijančios kitose šalyse išduotą patvirtinimą arba išplėtimą, arba atmetimą arba patvirtinimo panaikinimą, pavadinimus ir adresus.

13.   LAIKINOSIOS NUOSTATOS

13.1.   Nuo oficialios šios taisyklės 03 serijos pakeitimų įsigaliojimo datos jokia susitariančioji šalis neturi atsisakyti priimti patvirtinimo paraiškos, pateiktos pagal šią taisyklę su 03 serijos padarytais pakeitimais.

13.2.   Transporto priemonės tipo patvirtinimai

13.2.1.   Praėjus 36 mėnesiams nuo 13.1 punkte nurodytos įsigaliojimo datos, šią taisyklę taikančios susitariančiosios šalys turi išduoti patvirtinimą priekinės pavaros M1 kategorijos transporto priemonėms ir N1 kategorijos transporto priemonėms, kurių didžiausia leidžiama masė yra mažesnė nei 1,5 tonos, jei tik transporto priemonės tipas atitinka šios taisyklės su 03 serijos padarytais pakeitimais reikalavimus, išskyrus šios taisyklės 5.1 punkte pateiktas nuostatas dėl didžiausio vertikaliojo vairo kolonėlės poslinkio, kurios bus taikomos naujiems patvirtinimams tik po papildomo 12 mėnesių laikotarpio.

13.2.2.   Praėjus 48 mėnesiams nuo 13.1 punkte nurodytos įsigaliojimo datos, šią taisyklę taikančios susitariančiosios šalys turi išduoti patvirtinimą kitoms nei priekinės pavaros M1 kategorijos transporto priemonėms, jei tik transporto priemonės tipas atitinka šios taisyklės su 03 serijos padarytais pakeitimais reikalavimus.

13.2.3.   Praėjus 60 mėnesių nuo 13.1 punkte nurodytos įsigaliojimo datos, šią taisyklę taikančios susitariančiosios šalys gali atsisakyti pripažinti transporto priemonės tipo patvirtinimus, kurie nebuvo išduoti pagal šios taisyklės 03 serijos pakeitimus.

13.3.   Vairuotojo tiesiogiai valdomos vairo mechanizmo dalies tipo patvirtinimai

13.3.1.   Praėjus 24 mėnesiams nuo 13.1 punkte nurodytos įsigaliojimo datos, šią taisyklę taikančios susitariančiosios šalys turi išduoti patvirtinimą, jei tik vairuotojo tiesiogiai valdomos vairo mechanizmo dalies tipas atitinka šios taisyklės su 03 serijos padarytais pakeitimais taikytinus reikalavimus.

13.3.2.   Praėjus 36 mėnesiams nuo 13.1 punkte nurodytos įsigaliojimo datos, šią taisyklę taikančios susitariančiosios šalys gali atsisakyti pripažinti vairuotojo tiesiogiai valdomos vairo mechanizmo dalies tipo patvirtinimus, kurie nebuvo išduoti pagal šios taisyklės 03 serijos pakeitimus.

13.3.3.   Nuo oficialios šios taisyklės 03 serijos pakeitimų 2 papildymo įsigaliojimo datos susitariančiosios šalys neturi išduoti atskirų tipo patvirtinimų vairuotojo tiesiogiai valdomoms vairo mechanizmo dalims, turinčioms oro pagalves.

13.3.4.   Nuo oficialios šios taisyklės 03 serijos pakeitimų 2 papildymo įsigaliojimo datos susitariančiosios šalys gali atsisakyti pripažinti atskirus tipo patvirtinimus vairuotojo tiesiogiai valdomoms vairo mechanizmo dalims, turinčioms oro pagalves.


(1)  1 – Vokietija, 2 – Prancūzija, 3 – Italija, 4 – Nyderlandai, 5 – Švedija, 6 – Belgija, 7 – Vengrija, 8 – Čekija, 9 – Ispanija, 10 – Jugoslavija, 11 – Jungtinė Karalystė, 12 – Austrija, 13 – Liuksemburgas, 14 – Šveicarija, 15 – (laisvas), 16 – Norvegija, 17 – Suomija, 18 – Danija, 19 – Rumunija, 20 – Lenkija, 21 – Portugalija, 22 – Rusijos Federacija, 23 – Graikija, 24 – Airija, 25 – Kroatija, 26 – Slovėnija, 27 – Slovakija, 28 – Baltarusija, 29 – Estija, 30 (laisvas), 31 – Bosnija ir Hercegovina, 32 – Latvija, 33 (laisvas), 34 – Bulgarija, 35–36 (laisvi), 37 – Turkija, 38–39 (laisvi), 40 – pirmiau buvusios Jugoslavijos Makedonijos Respublika, 41 (laisvas), 42 – Europos bendrija (Patvirtinimus išduoda Bendrijos valstybės narės, naudodamos savo atitinkamą EEK simbolį), 43 – Japonija, 44 (laisvas), 45 – Australija, 46 – Ukraina ir 47 – Pietų Afrikos respublika. Toliau einantys skaičiai priskiriami kitoms valstybėms chronologine tvarka, kuria jos ratifikuoja arba prisijungia prie Sutarties dėl vienodų techninių nurodymų ratinėms transporto priemonėms, įrangai ir dalims, kurios gali būti įrengtos ir (arba) naudojamos ratinėse transporto priemonėse, ir pagal šiuos nurodymus išduotų patvirtinimų abipusio pripažinimo sąlygų, ir Jungtinių Tautų Generalinis sekretorius praneša šiuos priskirtus skaičius Sutarties šalims.;

(2)  Žr. 4.2.4.1 punkto išnašą.

(3)  Žr. 3 priedo 3.1 punktą.


1A PRIEDAS

PRANEŠIMAS

(didžiausias formatas: A4 (210 × 297 mm))

Image


1B PRIEDAS

PRANEŠIMAS

(didžiausias formatas: A4 (210 × 297 mm))

Image


2 PRIEDAS

TIPO PATVIRTINIMO ŽENKLŲ IŠDĖSTYMAS

A   MODELIS

(Žr. šios taisyklės 4.2.4 punktą)

Image

Šis prie transporto priemonės tvirtinamas patvirtinimo ženklas žymi, kad šis transporto priemonės tipas yra patvirtintas Nyderlanduose (E4) dėl vairuotojo apsaugos nuo vairo mechanizmo susidūrus su kliūtimi pagal taisyklę Nr. 12. Patvirtinimo numeris žymi, kad patvirtinimas yra išduotas pagal taisyklės Nr. 12 su 03 serijos pakeitimais reikalavimus.

B   MODELIS

(Žr. šios taisyklės 4.2.5 punktą)

Image

Šis prie transporto priemonės tvirtinamas patvirtinimo ženklas žymi, kad šis transporto priemonės tipas yra patvirtintas Nyderlanduose (E4) dėl vairuotojo apsaugos nuo vairo mechanizmo susidūrus su kliūtimi pagal taisykles Nr. 12 ir 39 (1). Patvirtinimo numeriai žymi, kad atitinkamo patvirtinimo išdavimo dieną taisyklei Nr. 12 galiojo 03 serijos pakeitimai, o taisyklei Nr. 39 galiojo 04 serijos pakeitimai.

C   MODELIS

(Žr. šios taisyklės 4.3.4 punktą)

Image

Šis prie vairuotojo tiesiogiai valdomos vairo mechanizmo dalies tvirtinamas patvirtinimo ženklas žymi, kad šis vairuotojo tiesiogiai valdomos vairo mechanizmo dalies tipas yra patvirtintas Nyderlanduose (E4) dėl vairuotojo apsaugos nuo vairo mechanizmo susidūrus su kliūtimi pagal atitinkamą taisyklės Nr. 12 su 03 serijos pakeitimais dalį.

D   MODELIS

(Žr. šios taisyklės 4.3.4,3 punktą)

Image

Šis prie vairuotojo tiesiogiai valdomos vairo mechanizmo dalies tvirtinamas patvirtinimo ženklas žymi, kad šis vairuotojo tiesiogiai valdomos vairo mechanizmo dalies tipas yra patvirtintas Nyderlanduose (E4) dėl vairuotojo apsaugos nuo vairo mechanizmo susidūrus su kliūtimi pagal taisyklės Nr. 12 su 03 serijos pakeitimais ir 5.2.1 ir (arba) 5.3.1 punktų nuostatas.


(1)  Antras numeris yra pateiktas tik kaip pavyzdys.


3 PRIEDAS

PRIEKINIO SUSIDŪRIMO SU KLIŪTIMI BANDYMAS

1.   TIKSLAS

Šiuo bandymu siekiama patikrinti, ar transporto priemonė atitinka 5.1 punkte nustatytus reikalavimus.

2.   ĮRENGINIAI, PROCEDŪRA IR MATAVIMO PRIETAISAI

2.1.   Bandymo vieta

Bandymo vieta turi būti pakankamai erdvi, kad joje galėtų išsitekti įsibėgėjimo kelias, kliūtis ir bandymui atlikti būtini techniniai įrenginiai. Paskutinė bent 5 m ilgio transporto priemonės įsibėgėjimo kelio dalis turi būti horizontali (kelio nuolydis, matuojamas metro ilgio atkarpoje, mažesnis kaip 3 %), plokščia ir lygi.

2.2.   Kliūtis

Kliūtis turi būti ne mažesnio kaip 3 m storio ir 1,5 m aukščio gelžbetonio blokas. Kliūties tankis tūri būti toks, kad jos masė būtų bent 70 metrinių tonų. Priekinis kliūties paviršius turi būti plokščias, vertikalus ir statmenas transporto priemonės įsibėgėjimo keliui. Jis dengiamas geros kokybės 19 ± 1 mm storio faneros lakštais. Tarp kliūties ir faneros plokščių galima įstatyti konstrukciją, įrengtą ant bent 25 mm storio plieninės plokštės. Galima naudoti kitokių charakteristikų kliūtį, jei smūgiavimo paviršius yra didesnis nei bandomos transporto priemonės priekinio susidūrimo plotas ir jei kliūtis užtikrina lygiaverčius rezultatus.

2.3.   Transporto priemonės stūmimas į priekį

Susidūrimo su kliūtimi momentu transporto priemonė neturi būti veikiama jokio papildomo vairavimo arba varomojo įtaiso. Ji turi pasiekti kliūtį susidūrimo sienai statmena trajektorija; didžiausias leidžiamas transporto priemonės priekinės dalies vidurio linijos šoninis nuokrypis nuo susidūrimo sienos vertikalios vidurio linijos yra ± 30 cm.

2.4.   Transporto priemonės būklė

2.4.1.   Bandymui atlikti transporto priemonėje turi būti įrengti visi įprasti komponentai ir įranga, kuri sudaro degalų pripildytos transporto priemonės be keleivių masę, arba transporto priemonės būklė turi atitikti šį reikalavimą dėl automobilio salono komponentų ir įrangos bei parengtos eksploatuoti transporto priemonės masės pasiskirstymo.

Gamintojui paprašius leidžiama nukrypti nuo šios taisyklės 5.1 punkto ir bandymą galima atlikti su nustatytoje vietoje sėdinčiais manekenais, jei jie nei vienu momentu netrukdo vairo mechanizmui judėti. Atliekant šį bandymą, į manekenų masę neturi būti atsižvelgiama.

2.4.2.   Jei transporto priemonė yra varoma išorinėmis priemonėmis, bent 90 % degalų tiekimo sistemos tūrio pripildoma nedegiu skysčiu, kurio tankis būtų 0,7–1. Visos kitos sistemos (stabdžių skysčių bakeliai, radiatorius ir t. t.) gali būti tuščios.

2.4.3.   Jei transporto priemonė varoma jos variklio, degalų bakas pildomas bent 90 % jo talpos. Visos kitos talpos turi būti visiškai pripildytos.

Jei to pageidauja gamintojas ir jei sutinka techninė tarnyba, degalus varikliui galima tiekti iš pagalbinio mažos talpos degalų bako. Tokiu atveju ne mažiau kaip 90 % degalų bako tūrio turi būti pripildyta nedegiu skysčiu, kurio tankis būtų 0,7–1.

2.4.4.   Jei to prašo gamintojas, už bandymų atlikimą atsakinga techninė tarnyba gali leisti, kad transporto priemonė, naudota kitose taisyklėse nustatytiems bandymams atlikti (įskaitant bandymus, galinčius paveikti transporto priemonės konstrukciją), būtų naudojama ir šioje taisyklėje nustatytiems bandymams atlikti.

2.4.5.   Jei vairaratis yra reguliuojamos padėties, jis turi būti pastatytas gamintojo nurodytoje įprastoje padėtyje, arba per reguliavimo intervalo (-ų) vidurį, jei įprasta padėtis nenurodyta.

2.5.   Susidūrimo greitis

Transporto priemonės greitis susidūrimo momentu turi būti nuo 48,3 iki 53,1 km/h. Tačiau jei atliekant bandymą transporto priemonės susidūrimo greitis buvo didesnis ir ji atitiko nustatytus reikalavimus, bandymas turi būti laikomas tinkamu.

2.6.   Matavimo prietaisai

Prietaiso, naudojamo 2.5 punkte nurodytam greičiui matuoti, tikslumas turi būti ± 1 %.

3.   REZULTATAI

3.1.   Siekiant nustatyti vairuotojo tiesiogiai valdomos vairo mechanizmo dalies poslinkį atgal ir į viršų, susidūrimo metu turi būti užrašomas atstumo tarp vairo kolonėlės (ir veleno) viršaus ir transporto priemonės taško, kurio padėtis susidūrimo metu nesikeičia, pokytis (1), matuojamas horizontaliai (2) ir lygiagrečiai transporto priemonės išilginei ašiai ir vertikaliai tai ašiai statmena kryptimi. Didžiausia užrašyta šio pokyčio vertė turi būti laikoma poslinkiu atgal ir į viršų.

3.2.   Atlikus bandymą, transporto priemonei padarytos pažaidos aprašomos ataskaitoje; turi būti padaryta bent po vieną šių transporto priemonės vaizdų fotografiją:

3.2.1.

šonų (dešiniojo ir kairiojo),

3.2.2.

priekio,

3.2.3.

apačios,

3.2.4.

paveiktos vietos automobilio salono viduje.

4.   PATAISOS KOEFICIENTAI

4.1.   Žymėjimas

V

užregistruotas greitis, km/h;

m0

prototipo, atitinkančio šio priedo 2.4 punkte apibrėžtą būklę, masė;

m1

prototipo su bandymo aparatūra masė;

D0

smūgio metu išmatuoto atstumo pokytis, kaip apibrėžta šio priedo 3.1 punkte;

D1

atstumo, naudojamo bandymo rezultatams nustatyti, pokytis;

K1 =

didesnė vertė iš Formula ir 0,83;

K2 =

didesnė vertė iš m0/m1 ir 0,8.

4.2.   Pataisytas pokytis D1, kuris taikomas tikrinant prototipo atitiktį šios direktyvos reikalavimams, apskaičiuojamas pagal šią formulę:

D1 = D0.K1.K2

4.3.   Jei transporto priemonė atitinka nagrinėjamą prototipą pagal šios taisyklės 2.2 punkte apibrėžtas charakteristikas, bet jos m1 masė yra didesnė nei m0, priekinio susidūrimo su kliūtimi bandymas nebūtinas, jei m1 yra ne didesnė nei 1,25 m0 ir jei pataisytas pokytis D2, gautas iš pokyčio D1 pagal formulę D2 = (m1/m0).D1, yra tokio dydžio, kuris rodytų, kad nauja transporto priemonė tebeatitinka šios taisyklės 5 skirsnio reikalavimus.

5.   LYGIAVERTĖS PROCEDŪROS

5.1.   Tipo patvirtinimo institucijos nuožiūra leidžiama atlikti kitokius bandymus, jei galima įrodyti jų lygiavertiškumą. Prie patvirtinimo dokumentų pridedama ataskaita, kurioje aprašomi taikyti metodai ir gauti rezultatai arba priežastis, dėl kurios bandymas nebuvo atliekamas.

5.2.   Už pakaitinio metodo lygiavertiškumo įrodymą atsako tokį metodą pageidaujantis taikyti gamintojas arba jo atstovas.


(1)  Vietoje užrašymo galima matuoti didžiausias vertes.

(2)  Horizontaliai – matuojama pagal automobilio saloną, kai transporto priemonė nejuda prieš bandymą, bet ne pagal žemės paviršių lauke, kai transporto priemonė juda; vertikaliai – statmenai horizontaliai padėčiai ir į viršų.


4 PRIEDAS

BANDYMAS SU ŽMOGAUS MANEKENU

1.   TIKSLAS

Šiuo bandymu siekiama patikrinti, ar transporto priemonė atitinka šios taisyklės 5.2. punkte nustatytus reikalavimus.

2.   ĮRENGINIAI, PROCEDŪROS IR MATAVIMO PRIETAISAI

2.1.   Vairuotojo tiesiogiai valdomos vairo mechanizmo dalies įrengimas

2.1.1.   Vairuotojo tiesiogiai valdoma vairo mechanizmo dalis įrengiama priekiniame transporto priemonės skyriuje, kuris gaunamas transporto priemonės kėbulą perpjaunant skersai priekinių sėdynių lygyje ir galbūt pašalinant stogą, priekinį stiklą ir duris. Šis skyrius prie bandymo stendo nejudamai pritvirtinamas taip, kad jis nejudėtų, kai į jį atsitrenkia žmogaus manekenas.

Vairuotojo tiesiogiai valdomos vairo mechanizmo dalies įrengimo kampo leidžiamasis nuokrypis nuo projektinio kampo turi būti ± 2 laipsniai.

2.1.2.   Tačiau gamintojo prašymu ir sutikus techninei tarnybai, vairuotojo tiesiogiai valdomą vairo mechanizmo dalį galima pritvirtinti prie rėminės konstrukcijos, modeliuojančios vairo mechanizmo tvirtinimo vietą, jei, palyginti su tikrąja kėbulo priekinės dalies (vairo mechanizmo) sąranka rėminė konstrukcijos (vairo mechanizmo) sąranka turi:

2.1.2.1.

tokią pačią geometrinę schemą,

2.1.2.2.

didesnį standumą.

2.1.3.   Vairuotojo tiesiogiai valdomos vairo mechanizmo dalies įrengimas, kai norima gauti tik tos dalies patvirtinimą. Vairuotojo tiesiogiai valdoma vairo mechanizmo dalis turi būti bandoma su visais reikmenimis. Tarp bandymo stendo ir vairuotojo tiesiogiai valdomos vairo mechanizmo dalies turi būti ne mažesnis nei 100 mm gniuždymo tarpas. Vairo velenas turi būti tvirtai pritvirtintas prie bandymo stendo, kad vairo velenas nuo smūgio nejudėtų. (Žr. 2 pav.).

2.2.   Vairo mechanizmo nustatymas bandymams

2.2.1.   Atliekant pirmąjį bandymą, vairuotojo tiesiogiai valdoma vairo mechanizmo dalis pasukama taip, kad standžiausias jos stipinas būtų statmenas sąlyčio su žmogaus manekenu taškui; jei vairuotojo tiesiogiai valdoma vairo mechanizmo dalis yra vairaratis, bandymas turi būti kartojamas lanksčiausiai vairaračio daliai esant statmenai tam sąlyčio taškui. Jei tai yra reguliuojama vairuotojo tiesiogiai valdoma vairo mechanizmo dalis, abu bandymai atliekami vairaratį nustačius į gamintojo nurodytą įprastą padėtį arba per reguliavimo intervalo(-ų) vidurį, jei įprasta padėtis nenurodyta.

2.2.2.   Jei transporto priemonėje įrengtas įtaisas vairaračio polinkiui ir padėčiai reguliuoti, atliekant bandymą vairaratis turi būti nustatytas į gamintojo nurodytą įprastą naudojimo padėtį, kurią laboratorija laiko tipine energijos sugerties požiūriu.

2.2.3.   Jei vairuotojo tiesiogiai valdoma vairo mechanizmo dalis turi oro pagalvę, bandymas turi būti atliekamas su pripūsta oro pagalve. Gamintojui paprašius ir techninei tarnybai sutikus, bandymą galima atlikti su nepripūsta oro pagalve.

2.3.   Žmogaus manekenas

Žmogaus manekeno forma, matmenys, masė ir charakteristikos turi atitikti nurodytas šio priedo priedėlyje.

2.4.   Jėgų matavimas

2.4.1.   Turi būti matuojama didžiausia horizontaliai ir lygiagrečiai išilginei transporto priemonės ašiai veikianti jėga, kuri veikia žmogaus manekeną, kai jis atsitrenkia į vairuotojo tiesiogiai valdomą vairo mechanizmo dalį.

2.4.2.   Šią jėgą galima matuoti tiesiogiai arba netiesiogiai arba ją galima apskaičiuoti pagal bandymo metu užrašytas vertes.

2.5.   Žmogaus manekeno stūmimas į priekį

2.5.1.   Žmogaus manekeną į priekį galima stumti bet kokiu būdu, jei atsitrenkdamas į vairuotojo tiesiogiai valdomą vairo mechanizmo dalį jis nėra sujungtas su varomuoju įtaisu. Žmogaus manekenas turi atsitrenkti į vairuotojo tiesiogiai valdomą vairo mechanizmo dalį beveik tiesia trajektorija, lygiagrečia su išilgine transporto priemonės ašiai.

2.5.2.   Specialiu ženklu pažymėtas žmogaus manekeno H taškas nustatomas taip, kad prieš smūgį jis būtų horizontalioje plokštumoje, einančioje per R tašką, nurodytą transporto priemonės gamintojo.

2.6.   Greitis

Į vairuotojo tiesiogiai valdomą vairo mechanizmo dalį žmogaus manekenas turi atsitrenkti 24,1 km/h + 1,2 (15 mph + 0,8) greičiu. Tačiau jei bandymas buvo atliekamas esant didesniam susidūrimo greičiui ir jei vairuotojo tiesiogiai valdoma vairo mechanizmo dalis atitiko nustatytus reikalavimus, bandymas turi būti laikomas tinkamu.

2.7.   Matavimo prietaisai

2.7.1.   Prietaisai, kuriais užrašomi šios taisyklės 5.2. punkte nurodyti parametrai, turi užrašyti rodmenis šiuo tikslumu:

2.7.1.1.

žmogaus manekeno greičio: ± 2 %;

2.7.1.2.

laiko: ± 1/1 000 sekundės;

2.7.1.3.

Susidūrimo pradžia (nulinis taškas) žmogaus manekeno sąlyčio su vairuotojo tiesiogiai valdoma vairo mechanizmo dalimi momentu nustatoma pagal užrašus ir filmuotą medžiagą, naudojamą bandymo rezultatams analizuoti.

2.7.1.4.

Jėgos matavimas

Naudojami prietaisai turi atitikti ISO 6487:1987, jei šioje taisyklėje nenurodyta kitaip.

2.7.1.4.1.

Į vairo įrenginį įstatytais apkrovos keitliais:

Kanalo amplitudės klasė turi būti 1 960 daN (2 000 kg) ir kanalo dažnio klasė 600.

2.7.1.4.2.

Į žmogaus manekeną įstatytais akcelerometrais arba apkrovos keitliais: žmogaus manekeno skerspjūvio plokštumoje, vienodu atstumu nuo jo masės centro įtaisomi du vienakrypčiai akcelerometrai. Kanalo amplitudės klasė turi būti 60 g, kanalo dažnio klasė – 180 Hz. Turi būti leidžiama taikyti kitus metodus, esant kitam akcelerometrų skaičiui ir išdėstymui, pvz., bandymo aparatūrą padalyti į atskiras dalis, kurių masės centre įstatomi akcelerometrai horizontalaus ir išilginei transporto priemonės ašiai lygiagretaus judesio pagreičiui matuoti.

Atstojamoji jėga turi būti jėga, atitinkanti didžiausią kiekvienai žmogaus manekeno daliai apskaičiuotų arba tiesiogiai išmatuotų jėgų sumą.

2.8.   Aplinkos temperatūra: nustatoma pastovi 20 °C ± 5 °C temperatūra.

3.   REZULTATAI

3.1.   Baigus bandymą, įvertinamos ir aprašomos protokole vairo mechanizmo patirtos pažaidos; turi būti daroma bent viena vairuotojo tiesiogiai valdomos vairo mechanizmo dalies (vairo kolonėlės, prietaisų skydelio) fotografija iš šono ir iš priekio.

3.2.   Didžiausia jėgos vertė turi būti išmatuota arba apskaičiuota, kaip nurodyta 2.4. punkte.

Priedėlis

(Masė: 34–36 kg. Žmogaus kūno liemens formos modelio 50-oji procentilė)

Image

Image

Image


5 PRIEDAS

Bandymas su galvos modeliu

1.   TIKSLAS

Šio bandymo tikslas – patikrinti, ar vairuotojo tiesiogiai valdoma vairo mechanizmo dalis atitinka šios taisyklės 5.3 punkte nustatytus reikalavimus.

2.   ĮRENGINIAI, PROCEDŪROS IR MATAVIMO PRIETAISAI

2.1.   Bendrosios nuostatos

2.1.1.   Vairuotojo tiesiogiai valdoma vairo mechanizmo dalis turi būti bandoma su visais reikmenimis.

2.1.2.   Jei vairuotojo tiesiogiai valdoma vairo mechanizmo dalies vairaratis turi oro pagalvę, bandymas turi būti atliekamas su pripūsta oro pagalve. Gamintojui paprašius ir techninei tarnybai sutikus, bandymą galima atlikti su nepripūsta oro pagalve.

2.2.   Vairuotojo tiesiogiai valdomos vairo mechanizmo dalies įrengimas, kai vairuotojo tiesiogiai valdomos vairo mechanizmo dalies patvirtinimas siejamas su transporto priemonės patvirtinimu

2.2.1.   Vairuotojo tiesiogiai valdoma vairo mechanizmo dalis įrengiama priekiniame transporto priemonės skyriuje, kuris gaunamas transporto priemonės kėbulą perpjaunant skersai priekinių sėdynių lygyje ir galbūt pašalinant stogą, priekinį stiklą ir duris.

Šis skyrius prie bandymo stendo nejudamai pritvirtinamas taip, kad jis nejudėtų, kai į jį atsitrenkia galvos modelis.

Vairuotojo tiesiogiai valdomos vairo mechanizmo dalies įrengimo kampo leidžiamasis nuokrypis nuo projektinio kampo turi būti ± 2 laipsniai.

2.2.2.   Tačiau gamintojo prašymu ir sutikus techninei tarnybai, vairuotojo tiesiogiai valdomą vairo mechanizmo dalį galima pritvirtinti prie rėminės konstrukcijos, modeliuojančios vairo mechanizmo tvirtinimo vietą, jei palyginti su tikrąja kėbulo priekinės dalies (vairo mechanizmo) sąranka rėminė konstrukcijos (vairo mechanizmo) sąranka turi:

2.2.2.1.

tokią pačią geometrinę schemą,

2.2.2.2.

didesnį standumą.

2.3.   Vairuotojo tiesiogiai valdomos vairo mechanizmo dalies įrengimas, kai reikia gauti tik vairuotojo tiesiogiai valdomos vairo mechanizmo dalies patvirtinimą.

Vairuotojo tiesiogiai valdoma vairo mechanizmo dalis turi būti bandoma su visais reikmenimis. Tarp bandymo stendo ir vairuotojo tiesiogiai valdomos vairo mechanizmo dalies turi būti ne mažesnis nei 100 mm gniuždymo tarpas. Vairo velenas turi būti tvirtai pritvirtintas prie bandymo stendo, kad vairo velenas nuo smūgio nejudėtų (žr. 1 pav.).

2.3.1.   Tačiau gamintojui paprašius bandymą galima atlikti 2.2 punkte apibrėžtomis sąlygomis. Šiuo atveju patvirtinimas galioja tik apibrėžtam(-iems) transporto priemonės tipui(-ams).

3.   BANDYMO ĮRENGINYS

3.1.   Šis įrenginys – tai visiškai valdomas kreipiamąja judantis standus tiesinis smogtuvas, kurio masė 6,8 kg. Jo susidūrimo paviršius yra pusrutulis, kurio skersmuo 165 mm.

3.2.   Galvos modelyje turi būti įtaisyti du akcelerometrai ir greičio matuoklis, kurie galėtų matuoti smūgio kryptimi.

3.3.   Matavimo prietaisai

3.3.1.   Naudojami matavimo prietaisai turi atitikti ISO 6487:1987. Be to, jiems būtina turėti šias charakteristikas:

3.3.2.   Pagreitis

Kanalo amplitudės klasė (CAC) – 150 g

Kanalo dažnio klasė (CFC) – 600 Hz.

3.3.3.   Greitis

Tikslumas ± 1 %

3.3.4.   Laiko registravimas

Prietaisai turi gebėti registruoti procesą visą jo vyksmo trukmę ir rodmenys turi būti užrašomi vienos tūkstantosios sekundės dalies tikslumu. Susidūrimo pradžia, kai smogtuvas pirmą kartą paliečia vairuotojo tiesiogiai valdomą vairo mechanizmo dalį, turi būti pažymėta užrašytuose rodmenyse, kurie naudojami bandymui analizuoti.

4.   BANDYMO PROCEDŪRA

4.1.   Vairuotojo tiesiogiai valdomos vairo mechanizmo dalies plokštuma turi būti nustatyta statmenai smūgio krypčiai.

4.2.   Kiekvieno tipo vairuotojo tiesiogiai valdoma vairo mechanizmo dalies vairaratis turi būti veikiamas smūgine apkrova ne daugiau kaip keturiose ir ne mažiau kaip trijose padėtyse. Kiekvienas smūginis bandymas turi būti atliekamas su nauja vairuotojo tiesiogiai valdoma vairo mechanizmo dalimi. Atliekant nuoseklius smūgius, smogtuvo išilginė ašis turi sutapti su vienu iš šių taškų:

4.2.1.

vairuotojo tiesiogiai valdomos vairo mechanizmo dalies stebulės centru;

4.2.2.

standžiausio arba geriausiai įtvirtinto stipino ir vairuotojo tiesiogiai valdomos vairo mechanizmo dalies lanko vidinio krašto jungtimi;

4.2.3.

vairuotojo tiesiogiai valdomos vairo mechanizmo dalies lanko, kuris neturi stipino, trumpiausios atkarpos be atramos vidurio tašku, kai smūgiuojama galvos modeliu;

4.2.4.

vairuotojo tiesiogiai valdomos vairo mechanizmo dalies blogiausio atvejo vieta, pasirinkta tipo patvirtinimo institucijos nuožiūra.

4.3.   Smogtuvas į vairuotojo tiesiogiai valdomą vairo mechanizmo dalį turi smogti 24,1 km/h greičiu; šis greitis užtikrinamas vien tik varomąja energija arba naudojant papildomą varomąjį įtaisą.

5.   REZULTATAI

5.1.   Atliekant bandymus pagal šias procedūras, smogtuvo lėtėjimo pagreitis užrašomas kaip dviejų decelerometrų vienalaikių rodmenų vidurkis.

6.   LYGIAVERTĖS PROCEDŪROS

6.1.   Tipo patvirtinimo institucijos nuožiūra leidžiama atlikti alternatyvius bandymus, jei galima įrodyti jų lygiavertiškumą. Prie patvirtinimo dokumentų pridedama ataskaita, kurioje aprašomi taikyti metodai ir gauti rezultatai.

6.2.   Už alternatyvaus metodo lygiavertiškumo įrodymą atsako tokį metodą pageidaujantis taikyti gamintojas arba jo atstovas.

1a   paveikslas

Bandymo įranga

Image

1b   paveikslas

Bandymo įrangos standumo matavimas

Image


6 PRIEDAS

Variklinių transporto priemonių sėdimųjų vietų H taško ir tikrojo liemens polinkio kampo nustatymo tvarka

1.   TIKSLAS

Šiame priede aprašyta tvarka taikoma vienos arba kelių variklinės transporto priemonės sėdimųjų vietų H taško vietai bei tikrajam liemens kampui nustatyti ir išmatuotiems duomenims su transporto priemonės gamintojo pateiktomis projektinėmis specifikacijomis (1)

2.   APIBRĖŽTYS

Šiame priede:

2.1.

„atskaitos duomenys“ – viena arba kelios iš šių sėdimosios vietos charakteristikų:

2.1.1.

H ir R taškai ir jų tarpusavio ryšys;

2.1.2.

tikrasis liemens polinkio kampas bei projektinis liemens polinkio kampas ir jų tarpusavio ryšys.

2.2.

„trimatis H taško nustatymo įrenginys“ (3-D H įrenginys) – įtaisas, naudojamas H taškui ir tikrajam liemens polinkio kampui nustatyti. Šis įtaisas aprašytas šio priedo 1 priedėlyje;

2.3.

„H taškas“ – 3-D H įrenginio, įtaisyto ant transporto priemonės sėdynės kaip aprašyta 4 skirsnyje, liemens ir šlaunų sukimosi ašies centras. H taškas yra 3-D H įrenginio vidurio linijos, einančios per abiejose jo pusėse esančius H taško ieškiklius, centras. Teoriškai H ir R taškai sutampa (leidžiamieji nuokrypiai nurodyti 3.2.2 punkte). Nustačius H taško padėtį pagal 4 skyriuje aprašytą procedūrą, jis laikomas nejudamu tašku sėdynės ir atlošo konstrukcijos atžvilgiu ir judančiu kartu su ją reguliuojant sėdynės padėtį;

2.4.

„R taškas“ arba „sėdimosios vietos atskaitos taškas“ – transporto priemonės gamintojo apibrėžtas kiekvienos sėdimos vietos projektinis taškas, nustatytas trimatės atskaitos sistemos atžvilgiu;

2.5.

„liemens linija“ – 3-D H įrenginio kėbulo aukščio matuoklio, kai jis yra labiausiai atgal atloštoje padėtyje, vidurio linija;

2.6.

„tikrasis liemens kampas“ – kampas tarp vertikalios linijos, einančios per H tašką, ir liemens linijos, nustatytas naudojant 3-D H įrenginio nugarinės dalies kampo kvadrantą. Teoriškai tikrasis liemens kampas atitinka projektinį liemens kampą (leidžiamieji nuokrypiai nurodyti 3.2.2 punkte);

2.7.

„projektinis liemens kampas“ – kampas tarp vertikalios linijos, einančios per R tašką, ir liemens plokštumos, kuri atitinka transporto priemonės gamintojo nustatytą sėdynės atlošo projektinę padėtį;

2.8.

„keleivio vidurio plokštuma“ (C/LO) – 3-D H įrenginio, įtaisomo kiekvienoje nustatytoje sėdimojoje padėtyje, vidurio plokštuma; ją apibrėžia H taško koordinatė Y ašyje. Atskirų sėdynių vidurio plokštuma sutampa su keleivio vidurio plokštuma. Kitų sėdynių keleivio vidurio plokštumą apibrėžia gamintojas;

2.9.

„trimatė atskaitos sistema“ – šio priedo 2 priedėlyje aprašyta sistema;

2.10.

„atskaitos pradžios žymės“ – gamintojo nustatyti fiziniai taškai (kiaurymės, paviršiai, žymės arba įrėžiai) gamintojo nustatyti ant transporto priemonės kėbulo;

2.11.

„transporto priemonės matuojamoji padėtis“ – transporto priemonės padėtis, apibrėžta trimatės atskaitos sistemos atskaitos pradžios žymių koordinatėmis.

3.   REIKALAVIMAI

3.1.   Duomenų pateikimas

Kiekvienos sėdimosios vietos, apie kurią būtina pateikti atskaitos duomenis, norint įrodyti atitiktį šios taisyklės nuostatoms, visi šie arba atitinkami duomenys iš toliau nurodytų duomenų, pateikiami pagal šio priedo 3 priedėlio formą:

3.1.1.

R taško koordinatės trimatėje atskaitos sistemoje;

3.1.2.

projektinis liemens kampas;

3.1.3.

visi žymenys, reikalingi sėdynei nustatyti (jei ji yra reguliuojama) į matavimų padėtį, nurodytą 4.3 punkte.

3.2.   Matuojamų duomenų ir projekto specifikacijų santykis

3.2.1.   H taško koordinatės ir tikrojo liemens kampo vertė, gauta taikant 4 skirsnio procedūrą, lyginamos su gamintojo nurodytomis R taško koordinatėmis ir projektinio liemens kampo verte.

3.2.2.   Nagrinėjamos sėdimosios vietos R ir H taškų tarpusavio padėtys ir santykis tarp projektinio ir tikrojo liemens kampo turi būti laikomas tinkamu, jei H taškas pagal jo koordinates yra 50 mm ilgio kraštinės kvadrate, turinčiame horizontalią ir vertikalią kraštines, kurių įstrižainės susikerta R taške, ir jei tikrasis liemens kampas nesiskiria nuo projektinio kampo daugiau kaip 5 °.

3.2.3.   Jei šios sąlygos įvykdytos, R taškas ir projektinis liemens kampas turi būti taikomi kaip atitikties šios taisyklės nuostatoms įrodymas.

3.2.4.   Jei H taško koordinatės arba tikrasis liemens kampas neatitinka 3.2.2 punkto reikalavimų, H taško padėtis ir tikrasis liemens kampas turi būti nustatomi dar du kartus (iš viso tris kartus). Jei dviejų iš šių trijų matavimų rezultatai atitinka reikalavimus, turi būti taikomos 3.2.3 punkto nuostatos.

3.2.5.   Jei bent dviejų iš trijų 3.2.4 punkte aprašytų matavimų rezultatai neatitinka 3.2.2 punkto reikalavimų, arba jei neįmanoma patikrinti, nes transporto priemonės gamintojas nepateikė informacijos apie R taško padėtį arba projektinį liemens kampą, turi būti naudojamas trijų išmatuotų taškų vidurinis taškas arba trijų išmatuotų kampo verčių vidurkis, ir prireikus visais atvejais šios vertės būtų laikomos šioje taisyklėje nurodytu R tašku arba projektiniu liemens kampu.

4.   H TAŠKO IR TIKROJO LIEMENS KAMPO NUSTATYMO TVARKA

4.1.   Gamintojo nuožiūra transporto priemonė kondicionuojama 20 ± 10 °C temperatūroje, kad sėdynės medžiaga galėtų pasiekti kambario temperatūrą. Jei ant tikrinamos sėdynės dar nebuvo sėdėta, sėdynei ir atlošui įspausti ant jos du kartus po vieną minutę turi pasėdėti 70–80 kg masės žmogus arba padėtas įrenginys. Gamintojo reikalavimu visos sėdynės sąrankos bent 30 min turi pabūti neapkrautos prieš dedant 3-D H įrenginį.

4.2.   Transporto priemonė turi būti 2.11 punkte apibrėžtoje matavimo padėtyje.

4.3.   Jei sėdynė yra reguliuojama, iš pradžių ji nustatoma į transporto priemonės gamintojo nurodytą įprastą galinę vairavimo arba važiavimo padėtį, atsižvelgiant tik į sėdynės reguliavimą išilgai ir nenaudojant sėdynės reguliavimo padėčių, išskyrus skirtas įprastam vairavimui arba važiavimui. Jei yra kiti sėdynės reguliavimo būdai (vertikalus, kampinis, sėdynės bei atlošo ir kt.), sėdynė nustatoma į transporto priemonės gamintojo nurodytą padėtį. Jei sėdynės su pakaba, turi būti gerai fiksuojama jų vertikalioji padėtis atsižvelgiant į gamintojo nurodytą įprastą vairavimo padėtį.

4.4.   Sėdimosios vietos sritis, kurią liečia 3-D H įrenginys, turi būti padengta pakankamo dydžio ir tinkamos tekstūros lygiu plonu medvilniniu audiniu, kurio tankis būtų 18,9 siūlo viename centimetre, o masė – 0,228 kg/m2, arba tokias pačias savybes turinčia megzta arba neaustine medžiaga. Jei sėdynė bandoma ne transporto priemonėje, grindys, ant kurių sėdynė įrengiama, turi turėti tas pačias pagrindines savybes (2), kaip ir transporto priemonės, kurioje sėdynė numatoma naudoti, grindys.

4.5.   3-D H įrenginio sėdimosios dalies ir atlošo sąranka dedama taip, kad keleivio vidurio plokštuma (C/LO) sutaptų su 3-D H įrenginio vidurio plokštuma. Gamintojo prašymu 3-D H įrenginys gali būti paslinktas į vidų C/LO atžvilgiu, jei 3-D H įrenginys yra tiek toli išstumtas, kad sėdynės kraštas neleistų lygiai padėti 3-D H įrenginį.

4.6.   Pėdų ir kojų apatinių dalių sąrankos tvirtinamos prie sėdynės lovio sąrankos atskirai arba pritaikant T formos strypą ir kojų apatinių dalių sąranką. Per H taško ieškiklius einanti tiesė turi būti lygiagreti žemei ir statmena išilginei sėdynės vidurio plokštumai.

4.7.   3-D H įrenginio pėdų ir kojų padėtis nustatoma taip:

4.7.1.   Nustatyta sėdimoji vieta: vairuotojo ir kraštinio priekinio keleivio

4.7.1.1.   Abiejų pėdų ir kojų sąrankos pastumiamos į priekį tiek, kad pėdos būtų įprastoje padėtyje ant grindų, prireikus tarp valdymo pedalų. Jei įmanoma, kairioji pėda turi būti maždaug tokiu pat atstumu į kairę nuo 3-D H įrenginio vidurio plokštumos, kiek dešinioji pėda yra į dešinę nuo jos. Prireikus skersinę 3-D H įrenginio padėtį rodantis gulsčiukas nustatomas horizontaliai, reguliuojant sėdimąją dalį arba pastumiant kojų ir pėdų sąrankas atgal. Per H taško ieškiklius einanti tiesė turi būti visą laiką statmena išilginei sėdynės vidurio plokštumai.

4.7.1.2.   Jei neįmanoma užtikrinti kairiosios ir dešiniosios kojų lygiagretumo ir konstrukcija negali laikyti kairiosios pėdos, ji pastumiama tiek, kad galėtų atsiremti. Ieškikliai turi likti vienoje tiesėje.

4.7.2.   Nustatyta sėdimoji vieta: kraštinė galinė

Galinėse arba papildomose sėdynėse kojos nustatomos kaip nurodyta gamintojo. Jei pėdos atsiduria skirtinguose grindų lygiuose, kaip atskaitos pėda naudojama pėda, pirmoji palietusi priekinę sėdynę, o kita koja nustatoma taip, kad skersinę įrenginio sėdimosios dalies padėtį rodantis gulsčiukas rodytų horizontalią padėtį.

4.7.3.   Kitos nustatytos sėdimosios vietos:

Turi būti laikomasi 4.7.1 punkte nustatytos bendrosios procedūros, išskyrus tai, kad pėdos nustatomos kaip nurodo transporto priemonės gamintojas.

4.8.   Uždedami apatinių kojų dalių ir šlaunų svarmenys ir išlyginama 3-D H įrenginio padėtis.

4.9.   Atlošo lovys palenkiamas į priekį iki priekinės atramos ir 3-D H įrenginys patraukiamas nuo sėdynės ir atlošo už T formos strypo. 3-D H įrenginys grąžinamas į ankstesnę padėtį ant sėdynės vienu iš tokių būdų:

4.9.1.

jei 3-D H įrenginys bando pasislinkti atgal, taikoma ši procedūra: 3-D H įrenginiui leidžiama slinkti atgal tol, kol judėjimui stabdyti nebereikalinga horizontaliai T formos strypą veikianti apkrova, t. y. kol sėdynės lovys prisispaudžia prie sėdynės atlošo. Prireikus pataisoma kojų apatinių dalių padėtis;

4.9.2.

Jei 3-D H įrenginys atgal nejuda, atliekama ši procedūra: 3-D H įrenginys stumiamas atgal T formos strypą veikiant horizontalia apkrova tol, kol sėdynės lovys prisispaudžia prie sėdynės atlošo (žr. šio priedo 1 priedėlio 2 paveikslą).

4.10.   3-D H įrenginio atlošo ir sėdynės sąranka veikiama 100 ± 10 N apkrova klubų kampo kvadranto ir T formos strypo korpuso susikirtimo vietoje. Apkrovos veikimo kryptis išlaikoma išilgai linijos, einančios per šį susikirtimą iki taško, esančio vos virš šlaunų strypo korpuso (žr. šio priedo 1 priedėlio 2 paveikslą). Tuomet atlošo lovys atsargiai pristumiamas atgal prie sėdynės atlošo. Likusią procedūros dalį reikia žiūrėti, kad 3-D H įrenginys nepasislinktų į priekį.

4.11.   Uždedami dešinysis ir kairysis sėdmenų svarmenys, vėliau pakaitomis uždedami aštuoni liemens svarmenys. Užtikrinama 3-D H įrenginio horizontali padėtis.

4.12.   Atlošo lovys palenkiamas į priekį sėdynės atlošo spaudimui sumažinti. 3-D H įrenginys tris kartus pasiūbuojamas į šonus 10 °C lanku (5 °C į abi puses nuo vertikalios vidurio plokštumos), kad būtų pašalinta bet kokia trintis tarp 3-D H įrenginio ir sėdynės.

Siūbuojant 3-D H įrenginio T formos strypas gali nukrypti nuo nustatytos horizontalios ir vertikalios padėties. Todėl siūbuojant T formos strypas turi būti prilaikomas jį veikiant atitinkama skersine apkrova. Laikant T formos strypą ir siūbuojant 3-D H įrenginį reikia imtis atsargumo priemonių, siekiant užtikrinti, kad neveiktų papildoma vertikali arba išilginė apkrova.

Atliekant šį veiksmą 3-D H įrenginio pėdos neturi būti pritvirtintos arba laikomos. Jei pėdų padėtis pasikeičia, jas tuo momentu reikėtų palikti toje padėtyje.

Atlošo lovys atsargiai grąžinamas ant sėdynės atlošo ir patikrinama abiejų gulsčiukų nulinė padėtis. Jei siūbuojant 3-D H įrenginį pėdos kaip nors pajudėjo, jos turi būti grąžintos į ankstesnę padėtį taip:

 

Pakaitomis kiekviena pėda pakeliama nuo grindų tik tiek, kiek reikia joms grąžinti į ankstesnę padėtį. Keliant pėdas jos turi galėti laisvai suktis; be to, neturi būti jokių į priekį arba į šoną veikiančių apkrovų. Kiekvieną pėdą grąžinus į apatinę padėtį, kulnas turi liesti tam tikslui skirtą konstrukciją.

 

Patikrinama, ar skersinis gulsčiukas rodo nulinę padėtį; prireikus atlošo lovio viršus veikiamas iš šono tiek, kad 3-D H įrenginio sėdynės lovio padėtis ant sėdynės būtų horizontali.

4.13.   Laikant T formos strypą, kad 3-D H įrenginys neslystų ant sėdynės pagalvėlės į priekį, daroma taip:

a)

atlošo lovys grąžinamas ant sėdynės atlošo;

b)

atlošo kampo strypas pakaitomis veikiamas maždaug ties liemens svarmenų viduriu ne didesne kaip 25 N horizontalia atgal veikiančia apkrova tol, kol klubų kampo kvadrantas rodo, kad nuėmus apkrovą yra pasiekta stabili padėtis. Reikia imtis priemonių užtikrinti, kad 3-D H įrenginio neveiktų jokia išorinė žemyn arba iš šono veikianti apkrova. Jei būtina dar kartą reguliuoti 3-D H įrenginio horizontalumą, atlošo lovys pasukamas į priekį, nustatoma horizontali padėtis ir procedūra kartojama nuo 4.12 punkto.

4.14.   Atliekami visi matavimai:

4.14.1.

Išmatuojamos H taško koordinatės trimatės atskaitos sistemos atžvilgiu.

4.14.2.

Pagal 3-D H įrenginio atlošo lovio kampo kvadrantą nustatomas tikrasis liemens kampas, kai kėbulo aukščio matuoklis yra labiausiai atsilenkęs atgal.

4.15.   Jei norima pakartoti 3-D H įrenginio bandymą, sėdynės sąranka prieš tai turi būti neapkrauta bent 30 min. 3-D H įrenginys neturėtų būti paliktas apkrautas ant sėdynės sąrankos ilgiau, nei bandymui atlikti reikalingą laiką.

4.16.   Jei tos pačios eilės sėdynes galima laikyti panašiomis (daugiavietė vientisa sėdynė, vienodos sėdynės ir kt.) kiekvienai sėdynių eilei nustatomas tik vienas H taškas ir vienas tikrasis liemens kampas, šio priedo 1 priedėlyje aprašytą 3-D H įrenginį padėjus vietoje, kuri laikoma tos eilės tipine sėdyne. Ši vieta turi būti:

4.16.1.

priekinė eilės: vairuotojo vieta;

4.16.2.

galinės eilės arba eilių: kraštinė sėdynė.


(1)  Visų sėdimųjų vietų, išskyrus priekines sėdynes, kurių H taško neįmanoma nustatyti naudojant trimatį H taško nustatymo įrenginį arba procedūrą, kompetentingos institucijos nuožiūra atskaitos tašku gali būti imamas gamintojo nurodytas R taškas.

(2)  Polinkio kampas, sėdynės įrengimo vietos aukščio skirtumas, paviršiaus tekstūra ir kt.

1 priedėlis

Trimačio H taško nustatymo įrenginio aprašymas (1) (3-D H įrenginys)

1.   Nugarinė ir sėdimoji įdubos

Atlošo ir sėdynės loviai yra pagaminti iš armuoto plastiko ir metalo; jie modeliuoja žmogaus liemenį ir šlaunis ir yra mechaniškai sujungti per H tašką einančia šarnyrine jungtimi. Prie kėbulo aukščio matuoklio svirties, sukamos H taške, tvirtinamas kvadrantas tikrajam liemens kampui matuoti. Reguliuojamos padėties šlaunis jungiantis strypas, tvirtinamas prie sėdimosios įdubos, sudaro šlaunų vidurio liniją, naudojamą kaip klubų kampo kvadranto atskaitos linija.

2.   Kūno ir kojų elementai

Apatiniai kojų segmentai yra prijungti prie sėdynės lovio sąrankos kelius jungiančiu T formos strypu, kuris yra reguliuojamo šlaunų strypo skersinis pailginimas. Apatiniuose kojų segmentuose yra įtaisyti kvadrantai kelių sulenkimo kampui matuoti. Batų ir pėdų sąrankos yra sukalibruotos pėdos kampui matuoti. Įrenginiui erdvėje nustatyti naudojami du gulsčiukai. Atitinkamuose sunkio centruose tvirtinami kūno elementų svarmenys, kad būtų gautas sėdynės spaudimas, atitinkantis 76 kg masės vyro spaudimą. Turi būti patikrinta, ar visi 3-D H įrenginio šarnyrai laisvai sukasi be pastebimos trinties.

1 paveikslas

3-D H įrenginio sudedamųjų dalių pavadinimai

Image

2 paveikslas

3-D H įrenginio sudedamųjų dalių matmenys ir apkrovų pasiskirstymas

Image


(1)  Dėl išsamesnės informacijos apie 3-D H įrenginio konstrukciją kreipkitės į Automobilių inžinierių draugiją (Society of Automotive Engineers – SAE), 400 Commonwealth Drive, Warrendale, Pennsylvania 15096, JAV.

Įrenginys atitinka aprašytąjį ISO standarte 6549:1980.

2 priedėlis

Trimatė atskaitos sistema

1.

Trimatę atskaitos sistemą apibrėžia trys viena kitai statmenos plokštumos, nustatytos transporto priemonės gamintojo (žr. paveikslą) (1).

2.

Transporto priemonės matuojamoji padėtis nustatoma pastačius transporto priemonę ant atraminio paviršiaus taip, kad atskaitos pradžios žymės atitiktų gamintojo nurodytas vertes.

3.

R ir H taškų koordinatės nustatomos pagal transporto priemonės gamintojo nustatytas atskaitos pradžios žymes.

Paveikslas

Trimatė atskaitos sistema

Image


(1)  Atskaitos sistema atitinka ISO standartą 4130:1978.

3 priedėlis

Sėdimųjų vietų atskaitos duomenys

1.   Atskaitos duomenų kodavimas

Nuosekliai vardijami kiekvienos sėdimosios vietos atskaitos duomenys. Sėdimosios vietos identifikuojamos dviejų žymenų kodu. Pirmasis žymuo – arabiškas skaitmuo sėdynių eilei žymėti, skaičiuojant nuo transporto priemonės priekio į galą. Antrasis žymuo – didžioji raidė, žyminti sėdimosios vietos padėtį sėdynių eilėje, žiūrint transporto priemonės judėjimo į priekį kryptimi; turi būti naudojamos šios raidės:

L

=

kairioji

C

=

vidurinė

R

=

dešinioji

2.   Transporto priemonės matuojamosios padėties aprašas:

2.1.

Atskaitos pradžios žymių koordinatės

X

Y

Z

3.   Atskaitos duomenų sąrašas:

3.1.

Sėdimoji vieta: …

3.1.1.

R taško koordinatės

X

Y

Z

3.1.2.

Projektinis liemens polinkio kampas: …

3.1.3.

Sėdynės reguliavimo specifikacijos (1)

horizontaliojo

:

vertikaliojo

:

kampinio

:

liemens kampo

:

Pastaba: Kitų sėdimųjų vietų atskaitos duomenys išvardijami 3.2, 3.3 punktuose ir t. t.


(1)  Kas netinka, išbraukti.


III Aktai, priimti remiantis ES sutartimi

AKTAI, PRIIMTI REMIANTIS ES SUTARTIES V ANTRAŠTINE DALIMI

26.6.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 165/41


TARYBOS BENDRIEJI VEIKSMAI 2008/487/BUSP

2008 m. birželio 23 d.

dėl paramos 1997 m. Konvencijos dėl priešpėstinių minų naudojimo, kaupimo, gamybos ir perdavimo uždraudimo ir dėl jų sunaikinimo visuotiniam taikymui ir įgyvendinimui atsižvelgiant į Europos saugumo strategiją

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 14 straipsnį,

kadangi:

(1)

2003 m. gruodžio 12 d. Europos Vadovų Taryba priėmė Europos saugumo strategiją, kuria raginama kurti tarptautinę tvarką, paremtą veiksmingu daugiašališkumu. Europos saugumo strategijoje pripažįstama, kad Jungtinių Tautų Chartija yra esminis tarptautinių santykių pagrindas. Jungtinių Tautų stiprinimas ir pagalba JT pasirengimui vykdyti savo įsipareigojimus ir efektyviai veikti yra Europos Sąjungos prioritetas.

(2)

1996 m. gruodžio 10 d. Jungtinių Tautų Generalinės Asamblėjos Rezoliucijoje 51/45 visos valstybės raginamos aktyviai įgyvendinti veiksmingą, teisiškai įpareigojantį tarptautinį susitarimą uždrausti priešpėstinių sausumos minų naudojimą, kaupimą, gamybą ir perdavimą.

(3)

Konvencija dėl priešpėstinių minų naudojimo, kaupimo, gamybos ir perdavimo uždraudimo ir dėl jų sunaikinimo (toliau – Konvencija) buvo pateikta pasirašyti 1997 m. gruodžio 3 d. ir įsigaliojo 1999 m. kovo 1 d. Ji yra išsamus tarptautinis dokumentas, skirtas spręsti visus su priešpėstinėmis sausumos minomis susijusius klausimus, įskaitant jų naudojimo, gamybos ir prekybos jomis, pagalbos aukoms, išminavimo ir minų atsargų sunaikinimo klausimus.

(4)

2004 m. gruodžio mėn. valstybės, kurios yra Konvencijos Šalys, priėmė 2005–2009 m. Nairobio veiksmų planą ir patvirtino įvairius susitarimus dėl Konvencijos visuotinio taikymo ir įgyvendinimo visais jos aspektais.

(5)

2007 m. gruodžio mėn. Jungtinių Tautų Generalinė Asamblėja priėmė Rezoliuciją 62/41 dėl Konvencijos įgyvendinimo, kviesdama visas Konvencijos nepasirašiusias šalis nedelsiant prie jos prisijungti, ragindama visas Konvenciją pasirašiusias, bet neratifikavusias valstybes nedelsiant ją ratifikuoti ir ragindama visas valstybes, jei gali, skatinti prisijungti prie Konvencijos pasinaudojant dvišaliais, subregioniniais, regioniniais ir daugiašaliais ryšiais bei organizuojant informavimo veiklą ir seminarus, taip pat kitomis priemonėmis,

PRIĖMĖ ŠIUOS BENDRUOSIUS VEIKSMUS:

1 straipsnis

1.   Siekdama remti Konvencijos dėl priešpėstinių minų naudojimo, kaupimo, gamybos ir perdavimo uždraudimo ir dėl jų sunaikinimo (toliau – Konvencija) įyvendinimą pagal Jungtinių Tautų Generalinės Asamblėjos Rezoliuciją 62/41, Europos Sąjunga (ES) įgyvendina šiuos tikslus:

a)

Konvencijos visuotinio taikymo skatinimas ir parama rengiantis antrajai Konvencijos peržiūros konferencijai, kuri įvyks 2009 m.;

b)

parama visiškam Konvencijos įgyvendinimui valstybėse, kurios yra Konvencijos Šalys.

2.   Siekdama 1 dalyje nurodytų tikslų, ES vykdo šiuos projektus:

a)

organizuoja iki šešių regioninių ar subregioninių seminarų, kuriais siekiama didinti prie Konvencijos prisijungusių ir ją ratifikavusių valstybių skaičių bei pasirengti antrajai peržiūros konferencijai, kuri įvyks 2009 m.;

b)

teikia nuolatines technines konsultacijas bei surengia iki 25 tikslinių techninės pagalbos vizitų į valstybes, kurios yra Konvencijos Šalys, siekiant teikti rekomendacijas dėl visiško Konvencijos įgyvendinimo.

Šių projektų išsamus aprašymas išdėstytas priede.

2 straipsnis

1.   Pirmininkaujanti valstybė narė, kuriai padeda Tarybos Generalinis sekretorius-vyriausiasis įgaliotinis BUSP (Generalinis sekretorius-vyriausiasis įgaliotinis), atsako už šių bendrųjų veiksmų įgyvendinimą. Komisija visokeriopai dalyvauja.

2.   1 straipsnio 2 dalyje nurodytų projektų techninį įgyvendinimą vykdo Ženevos tarptautinio humanitarinio išminavimo centro įgyvendinimo paramos skyrius (ŽTHIC/ĮPS). Jis vykdo šią užduotį kontroliuojant Generaliniam sekretoriui-vyriausiajam įgaliotiniui, kuris padeda pirmininkaujančiai valstybei narei. Šiuo tikslu Generalinis sekretorius-vyriausiasis įgaliotinis ir ŽTHIC/ĮPS sudaro būtinus susitarimus.

3.   Pirmininkaujanti valstybė narė, Generalinis sekretorius-vyriausiasis įgaliotinis ir Komisija pagal savo atitinkamą kompetenciją reguliariai informuoja vieni kitus apie projektus.

3 straipsnis

1.   1 straipsnio 2 dalyje nurodytiems projektams įgyvendinti skirta orientacinė finansavimo suma, kuri finansuojama iš Europos Sąjungos bendrojo biudžeto, yra 1 070 000 EUR.

2.   Iš 1 dalyje nurodytos sumos finansuojamos išlaidos tvarkomos laikantis Europos Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų procedūrų ir taisyklių.

3.   Komisija prižiūri 2 dalyje nurodytų išlaidų, kurios bus finansuojamos dotacijos forma, tinkamą valdymą. Šiuo tikslu ji sudaro finansavimo susitarimą su ŽTHIC. Finansavimo susitarime numatoma, kad ŽTHIC/ĮPS turi užtikrinti informuotumą apie ES įnašą atitinkamai pagal jo dydį.

4.   Komisija stengiasi 3 dalyje nurodytą finansavimo susitarimą sudaryti kuo greičiau įsigaliojus šiems bendriesiems veiksmams. Ji praneša Tarybai apie visus to proceso sunkumus ir finansavimo susitarimo sudarymo datą.

4 straipsnis

Pirmininkaujanti valstybė narė, kuriai padeda Generalinis sekretorius-vyriausiasis įgaliotinis, pateikia Tarybai šių bendrųjų veiksmų įgyvendinimo ataskaitą remdamasi ŽTHIC/ĮPS parengtomis reguliariai teikiamomis ataskaitomis. Šiomis ataskaitomis bus grindžiamas Tarybos įvertinimas. Komisija visokeriopai dalyvauja. Ji teikia informaciją apie finansinius šių bendrųjų veiksmų įgyvendinimo aspektus.

5 straipsnis

Šie bendrieji veiksmai įsigalioja jų priėmimo dieną.

Jie netenka galios praėjus 21 mėnesiui nuo 3 straipsnio 3 dalyje nurodyto finansavimo susitarimo sudarymo datos arba praėjus šešiems mėnesiams nuo jų priėmimo dienos, jei per tą laikotarpį nebuvo sudarytas finansavimo susitarimas.

6 straipsnis

Šie bendrieji veiksmai skelbiami Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta Liuksemburge, 2008 m. birželio 23 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

I. JARC


PRIEDAS

1.   Tikslai

Bendras šių bendrųjų veiksmų tikslas – skatinti Konvencijos visuotinį taikymą ir remti valstybių, kurios yra Konvencijos Šalys, pastangas visiškai ją įgyvendinti bei pasirengimą antrajai peržiūros konferencijai, kuri įvyks 2009 m. Bus užtikrinta maksimali sinergija su kitomis atitinkamomis ES finansinėmis priemonėmis.

2.   Projektai

2.1.   Parama Konvencijos dėl priešpėstinių minų naudojimo, kaupimo, gamybos ir perdavimo uždraudimo ir dėl jų sunaikinimo visuotiniam taikymui ir įgyvendinimui bei pasirengimui 2009 m. peržiūros konferencijai.

2.1.1.   Projekto tikslas

Skatinti prisijungimą prie Konvencijos organizuojant regioninius ir subregioninius seminarus bei remti pasirengimą antrajai peržiūros konferencijai.

2.1.2.   Projekto aprašymas

Bus surengta iki šešių regioninių ar subregioninių seminarų siekiant pasirengti antrajai peržiūros konferencijai ir skatinti platesnį Konvencijos visuotinį taikymą.

2.1.3.   Projekto rezultatai

Didesnis prie Konvencijos prisijungusių valstybių skaičius, iš naujo sužadintas pasaulinio masto suinteresuotumas ratifikavus Konvenciją iškilusių tikslų ir įsipareigojimų svarba, taip pat geresnis valstybių, kurios bus Konvencijos Šalimis, poreikių priešpėstinių sausumos minų programų srityje supratimas.

2009 m. įvyksiančiai antrajai peržiūros konferencijai bus geriau pasirengta didinant regionų indėlį ir tinklų kūrimą.

2.1.4.   Seminarų vietos

ŽTHIC/ĮPS pateiks galimų regioninių seminarų vietų sąrašą, kurį vėliau patvirtins pirmininkaujanti valstybė narė, kuriai padeda Generalinis sekretorius-vyriausiasis įgaliotinis, konsultuodamasi su Tarybos kompetentingais organais.

Kriterijai, taikomi pasirenkant seminarų vietas, yra šie: atitinkamos valstybės pasiryžimas ir įsipareigojimas tam tikrame regione suteikti galimybę surengti seminarą, regiono valstybių įsipareigojimų įgyvendinti Konvenciją lygis ir tam tikrais atvejais atitinkamos regioninės ar subregioninės organizacijos įsipareigojimas.

2.1.5.   Projekto pagalbos gavėjai

Regionų, kuriuose bus organizuojami seminarai, valstybės, kurios yra Konvencijos Šalys, ir valstybės, kurios nėra jos Šalys.

2.2.   Parama visiškam Konvencijos įgyvendinimui

2.2.1.   Projekto tikslas

Padėti valstybėms, kurios yra Konvencijos Šalys, įgyvendinti jos nuostatas.

2.2.2.   Projekto aprašymas

Padėti valstybėms, kurios yra Konvencijos Šalys, vykdyti Konvencijoje numatytus jų įsipareigojimus.

Bus organizuojami techninės pagalbos vizitai į valstybes, kurios yra Konvencijos Šalys, siekiant įvertinti, kaip nacionaliniu lygiu vykdomi Konvencijoje numatyti įsipareigojimai, ir suteikti paramą atsižvelgiant į kitas susijusias vykdomas programas ir (arba) veiklą, Nairobio aukščiausio lygio susitikimo išvadas bei metinių pažangos ataskaitų rezultatus.

2.2.3.   Projekto rezultatai

Daugiau informacijos apie įgyvendinimo pastangas nacionaliniu lygiu, į kurias atsižvelgus ES gali imtis tolesnių veiksmų,

suteiktos konsultacijos ir rekomendacijos dėl techninių reikalavimų, būtinų įsipareigojimams pagal Konvenciją įvykdyti,

parengti atitinkami nacionaliniai planai atsižvelgiant į įsipareigojimus pagal Konvenciją.

2.2.4.   Projekto pagalbos gavėjai

Valstybės Šalys bus kviečiamos teikti prašymus pagalbai gauti. Sprendimas bus priimtas pagal tai, kiek prieš prisiimdamos įsipareigojimą pagalbos prašančios valstybės Šalys surinko reikalingos bendrosios informacijos, atliko svarbių veiksmų techninių ekspertų vizitui surengti bei įrodė esanti pasirengusi visapusiškai panaudoti informaciją, kuri buvo gauta vykdant šią veiklą.

Vykdant pagalbos gavėjų atranką bus atsižvelgiama į tai, kaip galimi pagalbos gavėjai vykdo prisiimtus įsipareigojimus išminavimo ir atsargų sunaikinimo srityje laikantis Konvencijos posėdžiuose nustatytų terminų.

ŽTHIC/ĮPS pateiks galutinį pagalbos gavėjų sąrašą, kurį vėliau patvirtins pirmininkaujanti valstybė narė, kuriai padeda Generalinis sekretorius-vyriausiasis įgaliotinis, konsultuodamasi su Tarybos kompetentingais organais.

3.   Trukmė

Visa šių bendrųjų veiksmų įgyvendinimo trukmė yra 21 mėnuo.

4.   Projektą įgyvendinantis subjektas

Pirmininkaujanti valstybė narė, kuriai padeda Generalinis sekretorius-vyriausiasis įgaliotinis, atsako už šių bendrųjų veiksmų įgyvendinimą ir priežiūrą. Pirmininkaujanti valstybė narė techninį įgyvendinimą patikės ŽTHIC/ĮPS.

ŽTHIC/ĮPS užtikrina informuotumą apie ES įnašą atitinkamai pagal jo dydį.

5.   Atsiskaitymas

Po kiekvieno numatomo seminaro ir techninės pagalbos vizito ŽTHIC/ĮPS parengs išsamias ataskaitas.