ISSN 1725-5120

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 117

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

51 tomas
2008m. gegužės 1d.


Turinys

 

I   Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kuriuos skelbti privaloma

Puslapis

 

 

REGLAMENTAI

 

*

2008 m. balandžio 29 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 388/2008, išplečiantis galutinių antidempingo priemonių, nustatytų Reglamentu (EB) Nr. 1472/2006 importuojamai tam tikrai Kinijos Liaudies Respublikos kilmės avalynei su batviršiais iš odos, taikymą tam pačiam importuojamam produktui, siunčiamam iš Makao SAR (deklaruojamam kaip Makao kilmės arba ne)

1

 

 

2008 m. balandžio 30 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 389/2008, nustatantis kai kurių vaisių ir daržovių standartines importo vertes, kad būtų galima nustatyti įvežimo kainą

11

 

*

2008 m. balandžio 30 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 390/2008, kuriuo patvirtinami esminiai saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registre įregistruoto pavadinimo specifikacijos pakeitimai (Lenteja de la Armuña (SGN))

13

 

*

2008 m. balandžio 30 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 391/2008, iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 102/2007, patvirtinantį migrantų ir jų tiesioginių palikuonių padėties darbo rinkoje 2008 m. ad hoc modulio specifikacijas ( 1 )

15

 

*

2008 m. balandžio 30 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 392/2008, kuriuo patvirtinami neesminiai saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registre įregistruoto pavadinimo specifikacijos pakeitimai (Ternasco de Aragón (SGN))

16

 

*

2008 m. balandžio 30 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 393/2008 dėl leidimo naudoti astaksantino dimetildisukcinatą kaip pašarų priedą ( 1 )

20

 

*

2008 m. balandžio 30 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 394/2008, kuriuo iš dalies keičiamos Reglamento (EB) Nr. 1266/2007 nuostatos dėl sąlygų, kuriomis galima taikyti Tarybos direktyvoje 2000/75/EB numatyto tam tikrų neatsparių rūšių gyvūnams taikomo draudimo išvežti išimtį ( 1 )

22

 

 

2008 m. balandžio 30 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 395/2008, nustatantis importo muitus grūdų sektoriuje, galiojančius nuo 2008 m. gegužės 1 d.

24

 

 

DIREKTYVOS

 

*

2008 m. balandžio 30 d. Komisijos direktyva 2008/53/EB, iš dalies keičianti Tarybos direktyvos 2006/88/EB IV priedo nuostatas dėl karpių pavasarinės viremijos ( 1 )

27

 

 

II   Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kurių skelbti neprivaloma

 

 

SPRENDIMAI

 

 

Komisija

 

 

2008/350/EB

 

*

2008 m. balandžio 3 d. Komisijos sprendimas dėl Anglijos, Velso, Šiaurės Airijos ir Škotijos leidimų išdavimo taisyklių išimčių, taikomų įmonėms, naudojančioms pavojingas atliekas pagal Tarybos direktyvos 91/689/EEB 3 straipsnį (pranešta dokumentu Nr. C(2008) 1212)  ( 1 )

30

 

 

2008/351/EB

 

*

2008 m. balandžio 28 d. Komisijos sprendimas, iš dalies keičiantis Sprendimo 2000/57/EB nuostatas dėl įvykių, apie kuriuos dėl užkrečiamųjų ligų prevencijos ir kontrolės turi būti pranešama pasitelkiant skubaus įspėjimo ir reagavimo sistemą (pranešta dokumentu Nr. C(2008) 1574)  ( 1 )

40

 

 

2008/352/EB

 

*

2008 m. balandžio 29 d. Komisijos sprendimas, nustatantis specialius reikalavimus, taikomus Indijos kilmės arba iš Indijos siunčiamai guaro dervai, kuri gali būti užteršta pentachlorfenoliu ir dioksinais (pranešta dokumentu Nr. C(2008) 1641)  ( 1 )

42

 

 

2008/353/EB

 

*

2008 m. balandžio 29 d. Komisijos sprendimas dėl leidimo valstybėms narėms pratęsti naujų veikliųjų medžiagų ciflufenamido, FEN 560 ir flonikamido laikinųjų registracijų galiojimą (pranešta dokumentu Nr. C(2008) 1644)  ( 1 )

45

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


I Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kuriuos skelbti privaloma

REGLAMENTAI

1.5.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 117/1


TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 388/2008

2008 m. balandžio 29 d.

išplečiantis galutinių antidempingo priemonių, nustatytų Reglamentu (EB) Nr. 1472/2006 importuojamai tam tikrai Kinijos Liaudies Respublikos kilmės avalynei su batviršiais iš odos, taikymą tam pačiam importuojamam produktui, siunčiamam iš Makao SAR (deklaruojamam kaip Makao kilmės arba ne)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1995 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 384/96 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių (1) (toliau – pagrindinis reglamentas), ypač į jo 13 straipsnį,

atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą, pateiktą pasikonsultavus su Patariamuoju komitetu,

kadangi:

A.   PROCEDŪRA

1.   Galiojančios priemonės ir ankstesni tyrimai

(1)

Taryba Reglamentu (EB) Nr. 1472/2006 (2) (toliau – pirminis reglamentas) importuojamai tam tikrai Kinijos Liaudies Respublikos kilmės avalynei su batviršiais iš odos (toliau – pirminis tyrimas) nustatė galutinius 9,7–16,5 % dydžio antidempingo muitus.

2.   Ex-officio inicijavimas

(2)

Vadovaudamasi pirminio reglamento 325 konstatuojamąja dalimi Komisija stebėjo importą, kad nustatytų bet kokį prekybos pobūdžio pokytį, kuris galėtų būti priemonių vengimo požymis.

(3)

Komisijos turimais įrodymais, nustačius antidempingo priemones prekybos pobūdis pasikeitė dėl perkrovimo ir (arba) surinkimo iš dalių veiklos, kuriai paaiškinti nėra kitų pakankamų priežasčių ar ekonominių pateisinančių aplinkybių, kaip tik antidempingo priemonių nustatymas. Be to, įrodymais patvirtinta, kad taisomasis galiojančių antidempingo priemonių, taikomų importuojamai tam tikrai KLR kilmės avalynei su batviršiais iš odos, poveikis kiekio ir kainos atžvilgiu susilpnėjo. Galiausiai įrodymais patvirtinta, kad iš Makao SAR siunčiamos tam tikros avalynės su batviršiais iš odos kainos buvo dempingo kainos, palyginti su per pirminį tyrimą nustatyta panašaus produkto normaliąja verte.

(4)

Pasikonsultavusi su Patariamuoju komitetu ir nustačiusi, kad yra pakankamai prima facie įrodymų, kuriais remiantis būtų galima inicijuoti tyrimą pagal pagrindinio reglamento 13 straipsnį, Komisija Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje paskelbė tyrimo inicijavimo reglamentą (3) (toliau – inicijavimo reglamentas), kuriuo pradėtas ex-officio tyrimas dėl įtariamo antidempingo priemonių vengimo. Inicijavimo reglamentu ir pagrindinio reglamento 14 straipsnio 5 dalies nuostatomis Komisija taip pat nurodė muitinėms nuo 2007 m. rugsėjo 7 d. registruoti tam tikrą importuojamą avalynę su batviršiais iš odos, siunčiamą iš Makao SAR (deklaruojamą kaip Makao kilmės arba ne).

3.   Tyrimas

(5)

Komisija apie tyrimo inicijavimą oficialiai pranešė Makao SAR ir KLR valdžios institucijoms, žinomiems Makao SAR ir KLR gamintojams ir (arba) eksportuotojams, žinomiems susijusiems importuotojams Bendrijoje ir tam tikros avalynės su batviršiais iš odos gamintojams Bendrijoje. Klausimynai buvo išsiųsti Makao SAR esantiems eksportuotojams ir (arba) gamintojams, KLR esantiems eksportuotojams ir (arba) gamintojams bei importuotojams Bendrijoje, Komisijai žinomiems iš pirminio tyrimo ir pranešusiems apie save iki inicijavimo reglamento 3 straipsnyje nurodyto termino. Suinteresuotosioms šalims buvo suteikta galimybė per inicijavimo reglamente nustatytą laikotarpį raštu pareikšti savo nuomonę ir pateikti prašymą išklausyti.

(6)

Klausimyno atsakymus pateikė aštuoni Makao SAR esantys gamintojai ir (arba) eksportuotojai. Klausimyno atsakymus taip pat pateikė 16 nesusijusių importuotojų Bendrijoje. Kiti importuotojai taip pat pranešė apie save, tačiau į klausimyną neatsakė.

(7)

Tyrime bendradarbiavimo ir klausimyno atsakymus pateikė šios įmonės:

 

Makao gamintojai ir (arba) eksportuotojai:

Fabrica de Sapatos Paolina Limitada, Makao

Feifer Footwear/Ultimate Footwear, Makao

Fabrica de Sapatos Fairwear, Makao

Hap Yun Shoes Factory, Makao

Hong Wan, Makao

K. Wah Shoes Factory Limited, Makao

Fabrica de Sapatos Sunrise, Makao

Vai Un Footwear Factory, Makao

 

Importuotojai Bendrijoje:

a+w shoes GmbH & Co. KG, Vokietija

Aasics Europe B.V., Nyderlandai

Aldo UK Ltd, JK

Caprice Schuhproduktion GmbH & Co. KG, Vokietija

Eurohispana De Inversiones, S.A., Ispanija

Firma Handlowa „C.A.M. “, Lenkija

Footex International B.V., Nyderlandai

Heson International B.V., Nyderlandai

Mexx Shoes B.V., Nyderlandai

Orion Italiana GmbH & Co. KG, Vokietija

PWH Originals International B.V., Nyderlandai

Shoe.com GmbH & Co. KG, Vokietija

Wendel GmbH & Co. KG, Vokietija

Wolverine Europe Ltd., JK

Wolverine Europe B.V., Nyderlandai

Wortman KG Internationale Schuproduktionen, Vokietija

(8)

Be to, KLR esantys dvidešimt septyni gamintojai ir (arba) eksportuotojai atsakė į trumpus klausimynus dėl prekybos avalyne per Makao.

(9)

Tikrinamieji vizitai buvo surengti šių bendrovių patalpose:

Fabrica de Sapatos Paolina Limitada, Makao

Feifer Footwear (Macau)/Ultimate Footwear (Macau), Makao

Fabrica de Sapatos Fairwear (Macau) Limitada, Makao

Hap Yun Shoes Factory, Makao

Hong Wan Factory, Makao

Fabrica de Sapatos K. Wah Limitada, Makao

Vai Un Footwear Factory, Makao

(10)

Apsilankius septyniose bendrovėse buvo patikrinta daugiau kaip 90 % bendradarbiaujančių gamintojų produkcijos.

(11)

Atitinkamai tikrinamieji vizitai buvo surengti pas Makao SAR ir Honkongo SAR esančius prekybininkus, kurie pardavė nagrinėjamąjį produktą Bendrijos rinkai. Atliekant tokius vizitus buvo tikrinamas tik patikrintų Makao bendrovių pagaminto nagrinėjamojo produkto pardavimas, o Honkongo SAR valdžios institucijoms buvo pranešta apie šiuos vizitus.

4.   Nagrinėjamasis produktas ir panašus produktas

(12)

Nagrinėjamasis produktas, kuriam nustatytų priemonių gali būti vengiama, tai – Kinijos Liaudies Respublikos kilmės avalynė su batviršiais iš odos arba kompozicinės odos, išskyrus sportinę avalynę, specialiosios technologijos avalynę, šlepetes ir kitą vidaus avalynę bei avalynę su apsauginėmis nosimis, paprastai deklaruojama nurodant KN kodus 6403 20 00, ex 6403 51 05, ex 6403 51 11, ex 6403 51 15, ex 6403 51 19, ex 6403 51 91, ex 6403 51 95, ex 6403 51 99, ex 6403 59 05, ex 6403 59 11, ex 6403 59 31, ex 6403 59 35, ex 6403 59 39, ex 6403 59 91, ex 6403 59 95, ex 6403 59 99, ex 6403 91 05, ex 6403 91 11, ex 6403 91 13, ex 6403 91 16, ex 6403 91 18, ex 6403 91 91, ex 6403 91 93, ex 6403 91 96, ex 6403 91 98, ex 6403 99 05, ex 6403 99 11, ex 6403 99 31, ex 6403 99 33, ex 6403 99 36, ex 6403 99 38, ex 6403 99 91, ex 6403 99 93, ex 6403 99 96, ex 6403 99 98 ir ex 6405 10 00 (toliau – nagrinėjamasis produktas).

(13)

Tiriamasis produktas yra iš Makao SAR siunčiama avalynė su batviršiais iš odos arba kompozicinės odos, išskyrus sportinę avalynę, specialiosios technologijos avalynę, šlepetes ir kitą kambarinę avalynę bei avalynę su apsauginėmis nosimis (deklaruojama kaip Makao kilmės arba ne) (toliau – tiriamasis produktas), kurios KN kodai paprastai yra tokie patys kaip ir nagrinėjamojo produkto.

(14)

Atlikus tyrimą nustatyta, kad į Bendriją iš Kinijos Liaudies Respublikos eksportuojamos avalynės ir į Bendriją iš Makao SAR siunčiamos avalynės pagrindinės fizinės savybės yra tokios pačios ir tokia pati naudojimo paskirtis. Todėl šie produktai turi būti laikomi panašiais, kaip apibrėžta pagrindinio reglamento 1 straipsnio 4 dalyje.

5.   Tiriamasis laikotarpis

(15)

Tyrimas vyko nuo 2006 m. liepos 1 d. iki 2007 m. birželio 30 d. (toliau – tiriamasis laikotarpis, TL). Siekiant ištirti tariamą prekybos pobūdžio pasikeitimą ir kitus pagrindinio reglamento 13 straipsnyje nurodytus aspektus buvo surinkti duomenys nuo 2004 m. iki TL pabaigos.

6.   Atskleidimas

(16)

Visoms suinteresuotoms šalims buvo pranešta apie pagrindinius faktus ir aplinkybes, kuriomis remiantis ketinta rekomenduoti:

i)

išplėsti galutinių antidempingo priemonių, nustatytų Reglamentu (EB) Nr. 1472/2006 importuojamai tam tikrai Kinijos Liaudies Respublikos kilmės avalynei su batviršiais iš odos, taikymą tam pačiam importuojamam produktui, siunčiamam iš Makao SAR;

ii)

nedaryti išimčių to prašančioms įmonėms. Vadovaujantis pagrindinio reglamento nuostatomis, šalims paskirtas terminas, iki kurio jos gali kreiptis su šiuo atskleidimu susijusiais klausimais.

(17)

Šalių žodinės ir raštu pateiktos pastabos buvo išnagrinėtos, o galutinės išvados, prireikus, atitinkamai pakeistos.

B.   TYRIMO REZULTATAI

1.   Bendrosios nuostatos

(18)

Kaip minėta pirmiau, prekybos pobūdžio pasikeitimas buvo nagrinėjamas nuo 2004 m. iki TL pabaigos. Iki inicijavimo reglamento datos buvo surinkti ir išnagrinėti išplėstos Bendrijos (toliau – EU-27) rinkos duomenys. Tačiau reikėtų pažymėti, kad pirminės priemonės KLR nustatytos remiantis skaičiavimais, pagrįstais to meto Bendrijos rinkos duomenimis (toliau – EU-25). Atsižvelgiant į tai buvo išnagrinėtas importo į dvi naujas valstybes nares (Bulgariją ir Rumuniją) kiekis ir nustatyta, kad šis kiekis sudarė labai mažą dalį viso EU-27 importo kiekio, todėl sprendimas, kokiu ES rinkos lygiu (EU-27 ar EU-25) remtis atliekant analizę, neturėjo poveikio padarytoms išvadoms.

2.   Bendradarbiavimo lygis ir importo apimties nustatymas

(19)

Kaip minėta pirmiau 6 konstatuojamojoje dalyje, tyrime bendradarbiavo aštuoni Makao SAR eksportuotojai ir (arba) gamintojai, pateikę klausimyno atsakymus; visos šios bendrovės tiriamuoju laikotarpiu tiesiogiai arba netiesiogiai per prekybininkus eksportavo nagrinėjamąjį produktą į Bendriją. Remiantis Makao institucijų pateikta informacija nustatyta, kad inicijavus tyrimą ne mažiau kaip penkiolika bendrovių gamino avalynę Makao. Tačiau didžiausias gamintojas, kurio gamyba sudarė apie 50 % eksporto į Bendriją, nebendradarbiavo, todėl buvo nustatytas mažesnis nei 50 % bendradarbiavimo lygis. Be to, į trumpą klausimyną, skirtą KLR gamintojams ir (arba) eksportuotojams, atsakė tik dvidešimt septyni eksportuojantys gamintojai. Atlikus pirminį tyrimą nustatyta, kad KLR yra keli šimtai gamintojų. Nė vienas iš dvidešimt septynių apklaustųjų nenurodė, kad eksportavo į Bendriją per Makao.

(20)

Paaiškėjus, kad bendradarbiavimo lygis tiek Makao SAR, tiek KLR buvo nedidelis, importo apimčiai nustatyti reikėjo pasinaudoti statistiniais šaltiniais. Šie duomenys buvo patikrinti ir patvirtinti kitų statistinių šaltinių, kuriais Komisija galėjo pasinaudoti. Šis metodas papildomai patvirtintas kita atliekant tyrimą gauta informacija, nurodančia, kad Makao SAR ir KLR yra daug kitų nebendradarbiaujančių eksportuotojų ir (arba) gamintojų, kurie tiriamuoju laikotarpiu nagrinėjamąjį produktą eksportavo į Bendriją.

3.   Metodika

(21)

Remiantis pagrindinio reglamento 13 straipsnio 1 dalimi, priemonių vengimas buvo nustatomas nagrinėjant, ar pasikeitė prekybos tarp trečiųjų šalių ir Bendrijos pobūdis, ar šie pokyčiai įvyko dėl veiklos, proceso ar darbo, kuriems nėra jokios kitos pateisinančios priežasties ar ekonominių pateisinančių aplinkybių, išskyrus antidempingo priemonės nustatymą, ar yra žalos įrodymų ar įrodymų, kad antidempingo priemonių taisomasis poveikis panašaus produkto kainų ir (arba) kiekio atžvilgiu susilpnėjo, taip pat, ar yra dempingo kainų, palyginti su anksčiau nustatyta panašaus produkto normaliąja verte, įrodymų, jei reikia, vadovaujantis pagrindinio reglamento 2 straipsnio nuostatomis.

(22)

Pirmiau minėta veikla, procesas ar darbas – tai, inter alia, produktų, kuriems taikomos priemonės, siuntimas per Makao SAR bei surinkimas iš dalių atliekant surinkimo operaciją Makao SAR. Šiuo tikslu surinkimo operacija buvo apibrėžta vadovaujantis pagrindinio reglamento 13 straipsnio 2 dalimi.

(23)

Šiuo atžvilgiu reikia pabrėžti, kad aštuonios gaminančios Makao bendrovės pateikė klausimyno atsakymus. Septyni didžiausi gamintojai buvo patikrinti vietoje ir visais aštuoniais atsakymais remtasi apskaičiuojant šiuos pagrindinio reglamento 13 straipsnyje minėtus tyrimo aspektus:

a)

surinkimo operacijose naudotų sudedamųjų dalių vertė;

b)

pridėtinė vertė gamybos sąnaudų atžvilgiu (toliau – GS);

c)

dempingas, palyginti su normaliąja verte, nustatyta atliekant ankstesnį tyrimą;

d)

nustatymas, kada bendrovės pradėjo gamybą ir ar nustačius priemones operacijų iš esmės padaugėjo;

e)

vertinimas, ar dėl importuotų produktų galiojančių priemonių taisomasis poveikis kiekio ir (arba) kainų atžvilgiu susilpnėjo.

(24)

Nagrinėjant a ir b punktuose minėtus aspektus naudota Makao gamintojų pateikta informacija apie sąnaudas ir apie jų pirkimus iš Kinijos tiekėjų. Kadangi pirminiame tyrime nė vienam Kinijos tiekėjui nebuvo suteiktas RER statusas, iškilo klausimas, ar galima naudoti su Kinijos tiekėjais susijusią informaciją apie sąnaudas. Pirminiame tyrime, kuriame nustatyta, kad Kinijos sąnaudos yra nepatikimos dėl nesuteikto RER statuso, jos buvo pakeistos panašios šalies (Brazilijos) sąnaudomis. Atliekant šį tyrimą skaičiuojant remtasi tiek Kinijos, tiek panašios šalies duomenis iš pirminio tyrimo.

(25)

Tais atvejais, kai konkreti bendrovė nepateikė išsamaus klausimyno atsakymo, išvados, susijusios su a–e punktuose minėtais aspektais, buvo daromos remiantis turimais faktais, laikantis pagrindinio reglamento 18 straipsnio nuostatų. Jei reikėjo, atitinkamam gamintojui ir (arba) eksportuotojui buvo apie tai pranešta, inter alia, atskleidžiant informaciją, ir suteikta galimybė pateikti pastabas.

(26)

Atsižvelgiant į tai, kad šiame tyrime surinkti statistiniai įrodymai nebuvo suskirstyti pagal nagrinėjamos avalynės rūšis, pirmiau 23 konstatuojamojoje dalyje minėti kriterijai buvo vertinami remiantis duomenimis, gautais iš bendradarbiaujančių Makao gamintojų ir (arba) eksportuotojų.

(27)

Norint įvertinti, ar dėl produktų, importuotų iš Makao SAR, galiojančių antidempingo priemonių taisomasis poveikis kiekio ir (arba) kainų atžvilgiu susilpnėjo, aštuonių bendradarbiaujančių gamintojų pardavimo kiekis ir kainos buvo palygintos su pirmajame tyrime Bendrijos gamintojams nustatytu žalos pašalinimo lygiu.

(28)

Vadovaujantis pagrindinio reglamento 13 straipsnio 1 ir 2 dalimis, buvo išnagrinėta, ar yra dempingo įrodymų atsižvelgiant į panašiems produktams anksčiau nustatytą normaliąją vertę. Šiuo atžvilgiu bendradarbiaujančių Makao SAR gamintojų eksporto kainos tiriamuoju laikotarpiu buvo lyginamos su normaliąja verte, nustatyta atliekant tyrimą, po kurio buvo nustatytos galutinės priemonės panašiam produktui. Atliekant pirminį tyrimą normalioji vertė buvo nustatoma remiantis kainomis arba apskaičiuota verte Brazilijoje, kuri buvo laikoma tinkama rinkos ekonomikos šalimi, panašia į KLR. Siekiant teisingai palyginti normaliąją vertę ir eksporto kainą, atliekant koregavimus buvo deramai atsižvelgta į skirtumus, kurie turi įtakos kainoms ir kainų palyginamumui.

(29)

Pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 11 ir 12 dalis, dempingas buvo apskaičiuotas palyginus pirminio tyrimo metu nustatytą vidutinę svertinę normaliąją vertę su vidutinėmis svertinėmis eksporto kainomis per dabartinį TL, išreiškus procentais CIF kainos Bendrijos pasienyje prieš sumokant muitą.

4.   Prekybos pobūdžio pasikeitimas

(30)

Pirminiame tyrime Reglamentu (EB) Nr. 553/2006 (4) nustačius laikinąsias priemones importo iš Kinijos kiekis sumažėjo. Tuo tarpu importo iš Makao SAR kiekis labai padidėjo. Šis prekybos pobūdžio pasikeitimas šiame tyrime tiksliausiai išreiškiamas nagrinėjant pardavimo apimtis 2005, 2006 ir 2007 m. balandžio–gruodžio mėn. laikotarpiais, nes priemonės pirmą kartą buvo nustatytos 2006 m. balandžio mėn., o avalynė yra nuo sezonų kaitos priklausantis produktas.

Šaltinis – Komisijos turimi statistiniai duomenys (TARIC) tik apie nagrinėjamąjį produktą (konfidencialumo sumetimais skaičiai suapvalinti)

KLR

Laikotarpis

Į ES eksportuotas kiekis

2005 m. balandžio–gruodžio mėn.:

apie 142 mln. porų

2006 m. balandžio–gruodžio mėn.:

apie 66 mln. porų

2007 m. balandžio–gruodžio mėn.:

apie 70 mln. porų (ekstrapoliacija pagrįsta turimais duomenimis)


Makao SAR

Laikotarpis

Į ES eksportuotas kiekis

2005 m. balandžio–gruodžio mėn.:

apie 0,5 mln. porų

2006 m. balandžio–gruodžio mėn.:

apie 8,0 mln. porų

2007 m. balandžio–gruodžio mėn.:

apie 8,5 mln. porų (ekstrapoliacija pagrįsta turimais duomenimis)

(31)

Iš pirmiau pateiktų skaičių matyti, kad importo iš KLR kiekis per paskutinius devynis mėnesius 2007 m. ir 2006 m., palyginti su 2005 m., labai sumažėjo. O importo iš Makao SAR kiekis tais pačiais laikotarpiais labai padidėjo. Šiomis išvadomis patvirtinamas įtarimas, kad prekės iš Kinijos į Bendriją buvo siunčiamos per Makao SAR.

(32)

Komisija šiuos duomenis patikrino palygindama su kitų statistinių šaltinių duomenimis ir pastebėjo panašias tendencijas.

(33)

Komisija taip pat pasinaudojo Makao importo ir eksporto statistiniais duomenimis apie batų dalis, kurie parodė, kad:

Laikotarpis

Iš KLR į Makao SAR importuotas kiekis

2005 m. balandžio–gruodžio mėn.:

apie 30 tonų

2006 m. balandžio–gruodžio mėn.:

apie 900 tonų

2007 m. balandžio–gruodžio mėn.:

apie 800 tonų (ekstrapoliacija pagrįsta turimais duomenimis)

Tačiau tokių batų dalių eksporto kiekis pirmiau nurodytais trimis laikotarpiais buvo nereikšmingas. Šaltinis–Makao ekonominių tarnybų duomenų bazė

(34)

Iš pirmiau minėtų duomenų matyti, kad batų dalių importas smarkiai padidėjo 2006 m. balandžio mėn. nustačius laikinąsias priemones, o tai įrodo, kad nustačius šias priemones Makao SAR pradėtos vykdyti didelės apimties surinkimo operacijos.

(35)

Komisija taip pat pasinaudojo Makao importo ir eksporto statistiniais duomenimis apie gatavą avalynę, kurie parodė, kad:

Laikotarpis

Iš KLR į Makao SAR importuotas kiekis

2005 m. balandžio–gruodžio mėn.:

0,04 mln. porų

2006 m. balandžio–gruodžio mėn.:

4,5 mln. porų

2007 m. balandžio–gruodžio mėn.:

5,1 mln. porų (ekstrapoliacija pagrįsta turimais duomenimis)

Laikotarpis

Iš Makao SAR į ES eksportuotas kiekis

2005 m. balandžio–gruodžio mėn.:

0,3 mln. porų

2006 m. balandžio–gruodžio mėn.:

10,8 mln. porų

2007 m. balandžio–gruodžio mėn.:

8,2 mln. porų (ekstrapoliacija pagrįsta turimais duomenimis)

Šaltinis–Makao ekonominių tarnybų duomenų bazė

(36)

Iš pirmiau minėtų duomenų matyti, kad avalynės importas iš KLR į Makao SAR ir tos pačios avalynės eksportas iš Makao SAR į ES labai padidėjo 2006 m. balandžio mėn. nustačius laikinąsias priemones. Tai įrodo, kad nustačius šias priemones Makao SAR buvo atliekamos didžiulio masto perkrovimo operacijos.

(37)

Kadangi nustačius laikinąsias priemones bendras Kinijos eksportas į Bendriją sumažėjo, o eksportas iš Makao SAR lygiagrečiai padidėjo, prekybos tarp šių dviejų pirmiau minėtų šalių pobūdis pasikeitė.

5.   Priemonių vengimas atliekant surinkimo operacijas

(38)

Be pirmiau 37 konstatuojamojoje dalyje minėto įrodymo, priemonių vengimas atliekant surinkimo iš dalių operacijas buvo vertinamas remiantis bendradarbiaujančių Makao eksportuotojų ir (arba) gamintojų pateiktais duomenimis.

5.1.   Sudedamųjų dalių vertės tikrinimas (13 straipsnio 2 dalies b punktas)

(39)

Didžioji dauguma žaliavų visiems aštuoniems Makao eksportuotojams buvo tiekiama Kinijos tiekėjų. Šios žaliavos buvo ne tik oda, plastikas ir kt., bet ir gatavi batviršiai, išoriniai padai, vidpadžiai, batraiščiai, batų dėžės ir kiti aksesuarai. Kai kuriais atvejais netgi klijai buvo gaunami iš Kinijos tiekėjų. Šis faktas buvo įrodytas vietoje pasitelkiant patikrintų sąskaitų faktūrų už žaliavas kopijas ir atliekant fizinį gamybos linijų bei žaliavų atsargų patikrinimą.

(40)

Atliekant pirminį tyrimą nė vienai iš Kinijos bendrovių, tiekusių žaliavas aštuoniems Makao gamintojams, nebuvo suteiktas RER statusas, todėl iškilo klausimas, ar galima naudoti duomenis apie medžiagų pirkimą iš Kinijos tiekėjų. Pirminiame tyrime, kuriame nustatyta, kad Kinijos sąnaudos yra nepatikimos dėl nesuteikto RER statuso, jos buvo pakeistos panašios šalies (Brazilijos) sąnaudomis. Atliekant šį tyrimą skaičiuojant remtasi tiek Kinijos, tiek panašios šalies duomenimis.

(41)

Atliekant skaičiavimą, pagrįstą duomenimis apie Makao gamintojų sąnaudas kartu su faktinėmis pirkimo iš Kinijos tiekėjų sąnaudomis, nustatyta, kad nedidelė dalis nereikšmingų medžiagų buvo gaunama Makao, tačiau ši dalis sudarė ne daugiau kaip 2 % visos sudedamųjų dalių vertės.

(42)

Atliekant skaičiavimą, pagrįstą panašios šalies Brazilijos duomenimis, gautas labai panašus rezultatas, nors visų iš Makao SAR gaunamų žaliavų sąnaudų procentinė dalis buvo net mažesnė, kadangi Brazilijos žaliavų sąnaudos buvo truputį didesnės nei faktiniai Kinijos duomenys.

(43)

Todėl padaryta išvada, kad daugiau kaip 60 % bendros iš dalių surinkto produkto žaliavų vertės buvo gaunama iš KLR.

5.2.   Pridėtinės vertės gamybos sąnaudų (GS) atžvilgiu tikrinimas (13 straipsnio 2 dalies b punktas)

(44)

Šis tikrinimas atliktas remiantis aštuonių Makao gamintojų pateiktais duomenimis. Nustatyta, kad visų šių bendrovių didžioji pridėtinės vertės GS atžvilgiu dalis sukurta KLR, o ne Makao SAR. Visais atvejais iš KLR gaunamos dalys buvo taip paruoštos, kad Makao telikdavo surinkti iš dalių naudojant mašinas ir suklijuoti bei užbaigti avalynę.

(45)

Buvo apskaičiuota kiekvienos bendrovės Makao sukurta pridėtinė vertė GS atžvilgiu. Tokie duomenys buvo gauti iš kiekvienos bendrovės turimų apskaitos dokumentų. Tačiau kai kurių bendrovių užsakovų veiklos pagrindą sudarė tik mokesčiai už apdorojimą ir jos negalėjo pateikti jokių duomenų apie KLR tiekėjų atlikto apdorojimo vertę. Tokiais atvejais šią vertę buvo galima apskaičiuoti remiantis informacija apie žaliavas, gautas iš KLR ir prekių iš Makao eksporto kaina be pelno ir PBA sąnaudų. Šis tikrinimas atliktas vietoje nagrinėjant sąskaitų faktūrų už žaliavas kopijas, kitų GS apskaitos dokumentus bei eksporto sąskaitas faktūras ir atliekant fizinį gamybos linijų bei žaliavų atsargų patikrinimą.

(46)

Atliekant pirminį tyrimą nė vienai iš Kinijos bendrovių, tiekusių žaliavas aštuoniems Makao gamintojams, nebuvo suteiktas RER statusas, todėl iškilo klausimas, ar galima naudoti duomenis apie medžiagų pirkimą iš Kinijos tiekėjų. Pirminiame tyrime, kuriame nustatyta, kad Kinijos sąnaudos yra nepatikimos dėl nesuteikto RER statuso, jos buvo pakeistos panašios šalies (Brazilijos) sąnaudomis. Atliekant šį tyrimą skaičiuojant remtasi tiek Kinijos, tiek panašios šalies duomenimis.

(47)

Atliekant skaičiavimą, pagrįstą duomenimis apie Makao gamintojų sąnaudas kartu su faktinėmis pirkimo iš Kinijos tiekėjų sąnaudomis, nustatyta, Makao atliktų surinkimo operacijų GS sudarė 6–18 % priklausomai nuo bendrovės, o svertinis vidurkis buvo 9,5 %. Atliekant skaičiavimą, pagrįstą panašios šalies Brazilijos duomenimis, gautas labai panašus rezultatas, nors visų iš Makao SAR gamybos sąnaudų procentinė dalis buvo net mažesnė, kadangi Brazilijos gamybos sąnaudos buvo truputį didesnės nei faktiniai Kinijos duomenys.

(48)

Vienas bendradarbiaujantis importuotojas tvirtino, kad Makao gamintojai nepažeidė tikrinimo reikalavimo, pagal kurį pridėtinė vertė turi sudaryti 25 % gamybos sąnaudų. Kadangi Makao gamintojai savo avalynės eksportui turėjo kilmės sertifikatus, todėl jie, esą, nevengė taikomų priemonių. Tačiau čia nesvarstomas klausimas, ar Makao gamintojai su savo eksportuojamais produktais pateikia kilmės sertifikatą. Kilmės taisyklių laikymasis nepašalina priemonių vengimo galimybės.

(49)

Remiantis 44-48 konstatuojamosiomis dalimis padaryta išvada, kad pridėtinė vertė, sukurta surenkant įvežtas dalis, neviršijo 25 % gamybos sąnaudų vertės.

5.3.   Gamybos padidėjimas nuo pirminio tyrimo pradžios (13 straipsnio 2 dalies a punktas)

(50)

Su šiuo produktu susijęs pirminis tyrimas inicijuotas 2005 m. liepos 7 d. Todėl reikėjo nustatyti, ar nuo tos dienos gamyba padidėjo. Šis tikrinimas atliktas remiantis aštuonių bendradarbiaujančių Makao eksportuotojų žaliavų pirkimo sąskaitomis faktūromis, gamybos dokumentais ir gatavų prekių pardavimo sąskaitomis faktūromis.

(51)

Nustatyta, kad trijose bendrovėse avalynę pradėta gaminti 2005 m. liepos mėn.

(52)

Palyginus visų kitų bendrovių 2005 m. gamybos apimtį su TL gamybos apimtimi nustatyta, kad gamyba labai padidėjo. Šis padidėjimas vidutiniškai siekė daugiau nei 100 %. Todėl padaryta išvada, kad nuo pirminio tyrimo pradžios 2005 m. liepos mėn. gamyba labai padidėjo.

(53)

Keleto bendradarbiaujančių importuotojų teisiniai atstovai teigė, kad jų pirkėjai (mažmenininkai) pirmenybę teikia ne KLR, o Makao pagamintai avalynei, nes pastaroji pagaminta laikantis aukštesnių gamybos standartų, naudojant geresnės kokybės žaliavas. Jie taip pat teigė, kad KLR yra intelektinės nuosavybės apsaugos problemų. Importuotojų teigimu, tai–viena priežastis, kodėl jie gauna iš Makao SAR. Tačiau bendradarbiaujantys Makao SAR gamintojai nepagrindė nė vieno iš šių teiginių. Iš tiesų, nė vienas iš bendradarbiaujančių gamintojų neturėjo didesnės gamybos įrangos, o tiesiog rinko iš KLR gautas dalis. Atlikus tyrimą taip pat nustatyta, kad iš Makao SAR pagamintos avalynės žaliavų kokybė ir gamybos standartai buvo tokie patys kaip KLR pagamintos avalynės. Įtarimas dėl intelektinės nuosavybės teisių taip pat buvo nepagrįstas ir juo taip pat nebuvo galima paaiškinti, kodėl dėl šios problemos staiga labai padidėjo Makao SAR gamyba, kaip paaiškinta pirmiau. Atlikus tyrimą padaryta išvada, kad tokio smarkaus gamybos padidėjimo priežastis buvo antidempingo priemonių nustatymas avalynei iš KLR.

(54)

Kito importuotojo teigimu, tai, kad prieš nustatant priemones KLR gamybos įranga Makao SAR jau buvo, parodė buvus importą iš Makao SAR pateisinančių ekonominių aplinkybių. Tačiau atlikus tyrimą nustatyta, kad prieš nustatant priemones iš KLR importuojamiems produktams, gamybos veiklos lygis Makao SAR buvo labai žemas. Iš tiesų, kaip matyti iš pirmiau pateiktų išvadų, nustačius priemones avalynės gamybos veikla labai padidėjo. Taip atsitiko todėl, kad buvo įsteigtos naujos bendrovės, o anksčiau veikusios bendrovės gamybą padidino arba pradėjo iš naujo.

6.   Priemonių vengimas perkraunant prekes

(55)

Kadangi nė vienas iš dvidešimt septynių tyrime bendradarbiavusių Kinijos eksportuotojų nepareiškė, kad vykdė avalynės verslą per Makao, Komisija išnagrinėjo statistinius duomenis, kad galėtų nustatyti, ar prekės buvo perkraunamos Makao.

(56)

30–37 konstatuojamosiose dalyse aprašytas prekybos pobūdžio pasikeitimas patvirtina įtarimą, kad priemonių buvo vengiama perkraunant prekes. Visų pirma, iš 35 konstatuojamojoje dalyje pateiktos informacijos apie prekybą gatava avalyne matyti, kad nagrinėjamasis produktas, eksportuotas į Bendriją iš KLR, buvo siunčiamas per Makao SAR.

(57)

Atsižvelgiant į tai, kad Makao SAR tiriamuoju laikotarpiu buvo tik apie 0,5 mln. gyventojų, negalima teigti, kad 2006 m. iš KLR importuotų 4,5 mln. batų porų galėjo būti skirta Makao vidaus rinkai. Be to, eksporto statistiniai duomenys rodo, kad didelė tokios avalynės dalis buvo reeksportuota į Bendrijos rinką. Iš tiesų, tiriamuoju laikotarpiu iš Makao į Bendriją eksportuota daugiau kaip 4,5 mln. porų (apie 10 mln. porų). Tokį padidėjimą galima paaiškinti tuo, kad batų dalys buvo surenkamos ir gaminama gatava avalynė.

(58)

Atlikus tyrimą nebuvo atskleista jokios kitos tokios veiklos priežasties, kaip priemonių nustatymas.

(59)

Baigiant reikia pažymėti, jog tyrimas parodė, kad nustačius antidempingo priemones KLR kilmės avalynei Makao SAR buvo atliekamos didelės perkrovimo operacijos.

7.   Dempingo tikrinimas (13 straipsnio 1 dalis)

(60)

Pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 11 ir 12 dalis, pirminiame tyrime nustatytos vidutinės svertinės normaliosios vertės ir vidutinių svertinių eksporto kainų šiuo TL, palyginimas išreikštas procentais CIF kainos Bendrijos pasienyje prieš sumokant muitą, parodė iš Makao SAR siunčiamo importuojamo nagrinėjamojo produkto dempingą.

(61)

Šio tikrinimo metodika aprašyta 21–29 konstatuojamosiose dalyse. Bendradarbiaujančių bendrovių dempingo skirtumas buvo nuo 8 % iki 57 %. Kadangi tiriant perkrovos operacijas nebendradarbiavo nė viena įmonė, dempingas buvo apskaičiuotas remiantis turimais statistiniais šaltiniais ir nustatyti žymūs dempingo lygiai.

(62)

Vienas bendradarbiaujantis importuotojas teigė, kad produktai iš Makao buvo importuojami ne dempingo kainomis ir nesutiko su pirminiame tyrime nustatytos normaliosios vertės naudojimo metodika. Tačiau reikia pabrėžti, kad buvo taikyta pagrindinio reglamento 13 straipsnio 1 dalyje nustatyta metodika.

8.   Antidempingo muito taisomojo poveikio silpnėjimas (13 straipsnio 1 dalis)

(63)

30–37 konstatuojamosiose dalyse išnagrinėjus prekybos srautus matyti, kad po pirminio tyrimo pradžios pasikeitė Bendrijos importo pobūdis. Todėl buvo išnagrinėta, ar dėl šio prekybos pobūdžio pasikeitimo susilpnėjo pirminiame tyrime nustatytų antidempingo priemonių taisomasis poveikis.

(64)

Kaip matyti iš 35 konstatuojamojoje dalyje pateiktos informacijos apie kiekius, avalynės eksportas į Bendriją per balandžio–gruodžio mėn. 2006 ir 2007 m. padidėjo maždaug 10 mln. porų palyginti su tuo pačiu laikotarpiu 2005 m. Pirminiame tyrime nustatyta 714 mln. porų Bendrijos rinka, o tai reiškia, kad importas sudarė apie 1,5 % suvartojimo. Be to, kadangi vidutinė CIF importo kaina buvo daugiau kaip 10 EUR už porą, bendra importo iš Makao SAR vertė buvo daugiau kaip 100 mln. EUR. Todėl reikia manyti, kad importas iš Makao SAR buvo esminis ir reikšmingas.

(65)

Vertinant iš Makao SAR siunčiamų produktų dempingo kainas nustatyta, kad jos vidutiniškai buvo daug mažesnės už pirminiame tyrime nustatytą Bendrijos gamintojų patiriamos žalos pašalinimo lygį.

(66)

Todėl buvo padaryta išvada, kad dėl nagrinėjamojo produkto importo iš Makao SAR taisomasis muito poveikis kainų ir kiekio atžvilgiu silpnėjo.

C.   IŠVADOS

(67)

Šiam tyrimui būdinga tai, kad daug KLR bendrovių nebendradarbiavo, o Makao SAR bendrovės bendradarbiavo. Nors bendradarbiaujančių bendrovių buvo nedaug, tačiau to užteko, kad būtų nustatytas tipinis pagrindas prekybai surenkančių bendrovių iš Makao SAR siunčiamais produktais įvertinti. Tiriant tariamą perkrovą per Makao SAR (be surinkimo) nebendradarbiavo nė viena bendrovė, todėl Komisijai neliko kitos išeities kaip remtis, inter alia, statistine informacija.

(68)

Atlikus tyrimą nustatyta, kad, kaip apibrėžta pagrindinio reglamento 13 straipsnio 1 ir 2 dalyse, buvo akivaizdžiai vengiama nagrinėjamajam produktui iš KLR nustatytų priemonių pasinaudojant Makao SAR. Atsižvelgiant į tai, kas minėta pirmiau, galiojančias antidempingo priemones, nustatytas importuojamam KLR kilmės nagrinėjamajam produktui, reikėtų išplėsti tam pačiam produktui, siunčiamam iš Makao SAR (deklaruojamam kaip Makao kilmės arba ne).

(69)

Reikėtų išplėsti tas priemones, kurios pirminio reglamento 1 straipsnio 3 dalyje nustatytos „visoms likusioms bendrovėms“.

(70)

Pagal pagrindinio reglamento 14 straipsnio 5 dalį, kurioje numatyta, kad visos išplėstos priemonės turėtų būti taikomos importuojamiems produktams, kurie yra įvežti į Bendriją taikant inicijavimo reglamente numatytą registraciją, muitai turėtų būti renkami už tuos registruotus importuotus nagrinėjamuosius produktus, kurie yra siųsti iš Makao SAR.

D.   PRAŠYMAI ATLEISTI NUO PRIEMONIŲ

(71)

Nė viena iš aštuonių Makao SAR esančių bendrovių, pateikusių klausimyno atsakymus, neprašė atleisti nuo priemonių pagal pagrindinio reglamento 13 straipsnio 4 dalį.

(72)

Tačiau reikėtų pažymėti, kad visos aštuonios bendrovės atliko labai panašias nedideles surinkimo operacijas ir visas pagrindines žaliavas gavo iš KLR. Net jeigu jos būtų prašiusios atleisti jas nuo priemonių, to nebūtų buvę padaryta, kadangi visų šių bendrovių priemonių vengimo patikrinimų, aprašytų pagrindinio reglamento 13 straipsnio 1 ir 2 dalyje, rezultatai buvo neigiami,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

1.   Galutinis antidempingo muitas, kuris taikomas „visoms likusioms bendrovėms“, nustatytas Reglamentu (EB) Nr. 1472/2006 importuojamai tam tikrai Kinijos Liaudies Respublikos kilmės avalynei su batviršiais iš odos arba kompozicinės odos, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 1472/2006 1 straipsnyje, išplečiamas tam tikrai avalynei su batviršiais iš odos arba kompozicinės odos, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 1472/2006 1 straipsnyje, kurios KN kodai yra šie:

Ex64032000, ex 6403 51 05, ex 6403 51 11, ex 6403 51 15, ex 6403 51 19, ex 6403 51 91, ex 6403 51 95, ex 6403 51 99, ex 6403 59 05, ex 6403 59 11, ex 6403 59 31, ex 6403 59 35, ex 6403 59 39, ex 6403 59 91, ex 6403 59 95, ex 6403 59 99, ex 6403 91 05, ex 6403 91 11, ex 6403 91 13, ex 6403 91 16, ex 6403 91 18, ex 6403 91 91, ex 6403 91 93, ex 6403 91 96, ex 6403 91 98, ex 6403 99 05, ex 6403 99 11, ex 6403 99 31, ex 6403 99 33, ex 6403 99 36, ex 6403 99 38, ex 6403 99 91, ex 6403 99 93, ex 6403 99 96, ex 6403 99 98 ir ex 6405 10 00

siunčiamai iš Makao SAR (deklaruojamai kaip Makao kilmės arba ne). Iš Makao SAR siunčiamo importo TARIC kodai nurodyti šio reglamento priede.

2.   Pirmąja šio straipsnio dalimi išplėsti muitai surenkami už importą, registruotą pagal Reglamento (EB) Nr. 1028/2007 (5) 2 straipsnį ir Reglamento (EB) Nr. 384/96 13 straipsnio 3 dalį ir 14 straipsnio 5 dalį.

3.   Taikomos muitams galiojančios nuostatos.

2 straipsnis

Šiuo reglamentu muitinėms nurodoma nutraukti importo registravimą, nustatytą pagal Reglamento (EB) Nr. 1028/2007 2 straipsnį.

3 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Liuksemburge, 2008 m. balandžio 29 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

D. RUPEL


(1)  OL L 56, 1996 3 6, p. 1. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2117/2005 (OL L 340, 2005 12 23, p. 17).

(2)  OL L 275, 2006 10 6, p. 1.

(3)  OL L 234, 2007 9 6, p. 3.

(4)  OL L 98, 2006 4 6, p. 3.

(5)  OL L 234, 2007 9 6, p. 3.


PRIEDAS

Iš Makao išsiųstos avalynės su batviršiais iš odos arba kompozicinės odos, kaip apibrėžta Reglamento (EB) 1472/2006 1 straipsnyje (deklaruojamos kaip Makao kilmės arba ne), TARIC kodai

KN kodas

TARIC kodas Išsiųsta iš Makao

6403 20 00

20

6403 51 05

15

6403 51 05

95

6403 59 05

15

6403 59 05

95

6403 91 05

15

6403 91 05

95

6403 99 05

15

6403 99 05

95

6403 51 11

91

6403 51 15

91

6403 51 19

91

6403 51 91

91

6403 51 95

91

6403 51 99

91

6403 59 11

91

6403 59 31

91

6403 59 35

91

6403 59 39

91

6403 59 91

91

6403 59 95

91

6403 59 99

91

6403 91 11

95

6403 91 13

95

6403 91 16

95

6403 91 18

95

6403 91 91

95

6403 91 93

95

6403 91 96

95

6403 91 98

95

6403 99 11

91

6403 99 31

91

6403 99 33

91

6403 99 36

91

6403 99 38

91

6403 99 91

95

6403 99 93

25

6403 99 93

95

6403 99 96

25

6403 99 96

95

6403 99 98

25

6403 99 98

95

6405 10 00

81


1.5.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 117/11


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 389/2008

2008 m. balandžio 30 d.

nustatantis kai kurių vaisių ir daržovių standartines importo vertes, kad būtų galima nustatyti įvežimo kainą

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2007 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1580/2007, nustatantį Tarybos reglamentų (EB) Nr. 2200/96, (EB) Nr. 2201/96 ir (EB) Nr. 1182/2007 įgyvendinimo vaisių ir daržovių sektoriuje taisykles (1), ypač į jo 138 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

Vadovaujantis Urugvajaus raundo daugiašalių prekybos derybų rezultatais Reglamentas (EB) Nr. 1580/2007 numato kriterijus, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo vertes iš trečiųjų šalių importuojamiems jo priede išvardintiems produktams ir laikotarpiams.

(2)

Laikantis aukščiau nurodytų kriterijų, standartinės importo vertės turi būti nustatytos tokios, kaip nurodyta šio reglamento priede,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 1580/2007 138 straipsnyje nurodytos standartinės importo vertės nustatomos šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2008 m. gegužės 1 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2008 m. balandžio 30 d.

Komisijos vardu

Jean-Luc DEMARTY

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)  OL L 350, 2007 12 31, p. 1.


PRIEDAS

prie 2008 m. balandžio 30 d. Komisijos reglamento, nustatančio kai kurių vaisių ir daržovių standartines importo vertes, kad būtų galima nustatyti įvežimo kainą

(EUR/100 kg)

KN kodas

Trečiosios šalies kodas (1)

Standartinė importo vertė

0702 00 00

IL

71,4

MA

61,4

TN

111,3

TR

115,0

ZZ

89,8

0707 00 05

JO

178,8

TR

145,7

ZZ

162,3

0709 90 70

MA

92,6

MK

68,1

TR

100,9

ZZ

87,2

0805 10 20

EG

48,2

IL

57,5

MA

53,4

TN

62,7

TR

53,3

US

44,3

ZZ

53,2

0805 50 10

EG

126,4

IL

130,3

MK

118,8

TR

128,7

US

115,8

ZA

122,1

ZZ

123,7

0808 10 80

AR

90,1

BR

73,7

CA

84,7

CL

94,8

CN

87,5

MK

65,0

NZ

117,2

US

108,5

UY

77,9

ZA

75,1

ZZ

87,5


(1)  Šalių nomenklatūra yra nustatyta Komisijos Reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ZZ“ žymi „kitą kilmę“.


1.5.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 117/13


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 390/2008

2008 m. balandžio 30 d.

kuriuo patvirtinami esminiai saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registre įregistruoto pavadinimo specifikacijos pakeitimai (Lenteja de la Armuña (SGN))

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2006 m. kovo 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos (1), ypač į jo 7 straipsnio 4 dalies pirmą pastraipą,

kadangi:

(1)

Vadovaudamasi Reglamento (EB) Nr. 510/2006 9 straipsnio 1 dalies pirma pastraipa ir taikydama 17 straipsnio 2 dalį, Komisija išnagrinėjo Ispanijos tvirtinti pateiktą Saugoma geografinė nuoroda „Lenteja de la Armuña“, kuri buvo įregistruota pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1107/96 (2), specifikacijos pakeitimų paraišką.

(2)

Pagal Reglamento (EB) Nr. 510/2006 9 straipsnio nuostatas šie pakeitimai yra esminiai, todėl Komisija Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje  (3) paskelbė pakeitimų paraišką, kaip reikalaujama to reglamento 6 straipsnio 2 dalies pirmoje pastraipoje. Komisija negavo prieštaravimo pareiškimų pagal Reglamento (EB) Nr. 510/2006 7 straipsnį, todėl šie pakeitimai turi būti patvirtinti,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Šio reglamento priede nurodyto pavadinimo specifikacijos pakeitimai, paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, patvirtinami.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2008 m. balandžio 30 d.

Komisijos vardu

Mariann FISCHER BOEL

Komisijos narė


(1)  OL L 93, 2006 3 31, p. 12. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1791/2006 (OL L 363, 2006 12 20, p. 1).

(2)  OL L 148, 1996 6 21, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1486/2007 (OL L 330, 2007 12 15, p. 15).

(3)  OL C 171, 2007 7 24, p. 24.


PRIEDAS

Sutarties I priede išvardyti žmonėms vartoti skirti žemės ūkio produktai:

Klasė 1.6.

Vaisiai, daržovės ir grūdai, švieži arba perdirbti

ISPANIJA

Lenteja de la Armuña (SGN)


1.5.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 117/15


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 391/2008

2008 m. balandžio 30 d.

iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 102/2007, patvirtinantį migrantų ir jų tiesioginių palikuonių padėties darbo rinkoje 2008 m. ad hoc modulio specifikacijas

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1998 m. kovo 9 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 577/98 dėl darbo jėgos atrankinio tyrimo organizavimo Bendrijoje (1), ypač į jo 4 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

Siekiant, kad teikiami duomenys būtų patikimi ir kokybiški, kai kurie Komisijos reglamento (EB) Nr. 102/2007 (2) priede aprašyti kintamieji turėtų būti neprivalomi valstybėms narėms, kuriose migrantų imtis nedidelė. Taip yra Bulgarijoje ir Rumunijoje, tačiau kai buvo siūloma priimti šį reglamentą, jos dar nebuvo ES valstybės narės.

(2)

Šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Statistikos programų komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 102/2007 2 straipsnis pakeičiamas taip:

„2 straipsnis

Priedo 213, 214, 215, 216, 217, 218 ir 219 skiltys neprivalomos Bulgarijai, Čekijai, Danijai, Estijai, Latvijai, Lietuvai, Vengrijai, Maltai, Lenkijai, Rumunijai, Slovėnijai, Slovakijai ir Suomijai.“

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja septintą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2008 m. balandžio 30 d.

Komisijos vardu

Joaquín ALMUNIA

Komisijos narys


(1)  OL L 77, 1998 3 14, p. 3. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1372/2007 (OL L 315, 2007 12 3, p. 42).

(2)  OL L 28, 2007 2 3, p. 3.


1.5.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 117/16


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 392/2008

2008 m. balandžio 30 d.

kuriuo patvirtinami neesminiai saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registre įregistruoto pavadinimo specifikacijos pakeitimai (Ternasco de Aragón (SGN))

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2006 m. kovo 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos (1), ypač į jo 9 straipsnio 2 dalies 2 sakinį,

kadangi:

(1)

Vadovaudamasi Reglamento (EB) Nr. 510/2006 9 straipsnio 1 dalies pirma pastraipa ir 17 straipsnio 2 dalimi, Komisija išnagrinėjo Ispanijos pateiktą saugomos geografinė nuorodos „Ternasco de Aragón“, kuri buvo įregistruota Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1107/96 (2), specifikacijos pakeitimo paraišką.

(2)

Paraiška siekiama pakeisti produkto specifikaciją ir išplėsti „Ternasco de Aragón“ skerdenos svorio ribas nuo 8,5–11,5 kg iki 8–12,5 kg. Taip pat išbraukta gyvojo svorio nuostata, nes šis kokybės parametras dubliuoja tikrinamo skerdenos svorio rodiklį.

(3)

Komisija išnagrinėjo šį pakeitimą ir nusprendė, kad jis pagrįstas. Kadangi pagal Reglamento (EB) Nr. 510/2006 9 straipsnį pakeitimas yra nereikšmingas, Komisija gali jį patvirtinti netaikydama minėto reglamento 5, 6 ir 7 straipsniuose nurodytos procedūros,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Saugomos geografinės nuorodos „Ternasco de Aragón“ specifikacija iš dalies keičiama pagal šio reglamento I priedą.

2 straipsnis

Produkto specifikacijos pagrindinių duomenų santrauka pateikiama šio reglamento II priede.

3 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2008 m. balandžio 30 d.

Komisijos vardu

Mariann FISCHER BOEL

Komisijos narė


(1)  OL L 93, 2006 3 31, p. 12. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1791/2006 (OL L 363, 2006 12 20, p. 1).

(2)  OL L 148, 1996 6 21, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1486/2007 (OL L 330, 2007 12 15, p. 15).


I PRIEDAS

Patvirtinami tokie saugomos geografinės nuorodos „Ternasco de Aragón“ (Ispanija) specifikacijos pakeitimai:

Produkto aprašymas

Išbraukta 18–24 kg gyvojo svorio nuostata, nes šis kokybės parametras dubliuoja tikrinamo skerdenos svorio rodiklį, kuris yra tikslesnis ir objektyvesnis.

„Ternasco de Aragón“ skerdenos svorio ribos išplečiamos iki 8,5–12,5 kg. Skerdenos ir produkto, kuriam taikoma saugoma geografinė nuoroda, mėsos kokybė yra išlaikoma naudojant tyrimus ir testus.


II PRIEDAS

SANTRAUKA

TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 510/2006

„TERNASCO DE ARAGÓN“

EB Nr: ES/PGI/117/0096/2005 10 19

SKVN ( ) SGN (X)

Šioje santraukoje informacijos tikslais pateikiami pagrindiniai produkto specifikacijos elementai.

1.   Kompetentinga valstybės narės įstaiga

Pavadinimas

:

Subdirección General de Calidad y Promoción Agroalimentaria – Dirección General de Industria Agroalimentaria y Alimentación – Secretaría General de Agricultura y Alimentación del Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación

Adresas

:

C/ Paseo Infanta Isabel no 1

Telefonas

:

91 347 53 97

Faksas

:

91 347 54 10

El. paštas

:

sgcaproagro@mapya.es

2.   Grupė

Pavadinimas

:

SGN „Ternasco de Aragón“ reguliavimo taryba

Adresas

:

Ctra. Cogullada, s/n, Mercazaragoza – Edificio Centrorigen – 50014 ZARAGOZA

Telefonas

:

976 470813

Faksas

:

976 464813

El. paštas

:

info@ternascodearagon.es

Sudėtis

:

gamintojai ir (arba) perdirbėjai (X) kiti ( )

3.   Produkto rūšis

1.1 klasė

Mėsa

4.   Specifikacija (4 straipsnio 2 dalyje nurodytų reikalavimų santrauka)

4.1.   Pavadinimas

„Ternasco de Aragón“

4.2.   Apibūdinimas

Šių veislių ėriukų mėsa: rasa Aragonesa, ojinegra de Teruel ir roya Bilbilitana. „Ternasco de Aragón“ gaminama iš abiejų lyčių (nekastruotų patinėlių ir patelių) ėriukų, kurių amžius skerdžiant yra nuo 70 iki 90 dienų, mėsos. Skerdenos svoris – nuo 8 iki 12,5 kg. Riebalai kieti ir balti, tiesialinijinio profilio, įgaubti, suapvalėjusiais kraštais. Mėsa švelni, sultinga, švelnios struktūros, blyškiai rausva.

4.3.   Vietovė

Aragono autonominė bendruomenė.

4.4.   Kilmės įrodymas

SGN žymima mėsa gaminama ūkiuose, įsikūrusiuose gamybos zonoje ir įregistruotuose reguliavimo taryboje. Reguliavimo taryba tikrina auginimo, skerdimo, išpjaustymo ir fasavimo veiklą. Mėsa į rinką patiekiama kartu su reguliavimo tarybos patvirtintu garantijos serifikatu.

4.5.   Gamybos būdas

Gyvulių veislės yra šios: „Rasa Aragonesa“, „Ojinegra de Teruel“ ir „Roya Bilbilitana“. Skerdimui, odos lupimui ir darinė jamui taikomi nustatyti metodai. Skerdenos paliekamos džiūti tol, kol raumenų masės temperatūra tampa tinkama brandinti ir transportuoti. Skerdenos saugomos 3–4 C laipsnių temperatūroje, kai saugojimo laikas yra trumpesnis nei 24 val. ir 1–3 C laipsnių temperatūroje, kai saugojimo laikas ilgesnis; saugojimo laikas neviršija 6 dienų.

4.6.   Ryšys su vietove

Žemyninis šios vietovės su reta augmenija klimatas (nedažni lietūs, stiprūs vėjai ir dideli temperatūros svyravimai) palankiai veikia šių trijų vietinių veislių gyvulių, kurių pagrindinė savybė – ankstyvas subrendimas, vystymąsi. Kadangi šių veislių gyvulių riebalingumas optimalus ankstyvame amžiuje, jų mėsa skani ir vertinama dėl kokybės.

4.7.   Kontrolės institucija

Pavadinimas

:

Conseil régulateur de l'IGP „Ternasco de Aragón“

Adresas

:

Ctra. Cogullada, s/n, Mercazaragoza – Edificio Centrorigen – 50014 ZARAGOZA

Telefonas

:

976 470813

Faksas

:

976 464813

El. paštas

:

info@ternascodearagon.es

Saugomos geografinės nuorodos „Ternasco de Aragon“ reguliavimo taryba atitinka EN-45011 standarto reikalavimus.

4.8.   Ženklinimas etiketėmis

Etiketėse būtinai turi būti užrašas „Ternasco de Aragón“. Etiketes ir antspaudus tvirtina, numeruoja ir išduoda reguliavimo taryba.


1.5.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 117/20


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 393/2008

2008 m. balandžio 30 d.

dėl leidimo naudoti astaksantino dimetildisukcinatą kaip pašarų priedą

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1831/2003 dėl priedų, skirtų naudoti gyvūnų mityboje (1), ypač į jo 9 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

Reglamente (EB) Nr. 1831/2003 numatytas leidimas priedams, skirtiems naudoti gyvūnų mityboje, ir tokio leidimo suteikimo pagrindas bei tvarka.

(2)

Pagal Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 7 straipsnį buvo pateiktas prašymas išduoti leidimą šio reglamento priede nurodytam preparatui. Kartu su prašymu buvo pateikti duomenys ir dokumentai, kurių reikalaujama pagal Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 7 straipsnio 3 dalį.

(3)

Prašymas pateiktas dėl leidimo astaksantino dimetildisukcinato preparatą naudoti kaip lašišų ir upėtakių pašarų priedą, kuris turi būti priskirtas priedų kategorijai „jusliniai priedai“.

(4)

Europos maisto saugos tarnyba (toliau – tarnyba) 2007 m. spalio 17 d. išdėstytoje nuomonėje padarė išvadą, kad astaksantino dimetildisukcinatas neturi neigiamos įtakos gyvūnų sveikatai, žmonių sveikatai ar aplinkai (2). Ji taip pat padarė išvadą, kad astaksantino dimetilkdisukcinatas nekelia jokio kito pavojaus, dėl kurio pagal Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 5 straipsnio 2 dalį būtų galima atsisakyti išduoti leidimą. Nuomonėje nėra nuostatos, kad reikia nustatyti konkrečius patiekto rinkai produkto stebėsenos reikalavimus. Toje nuomonėje taip pat vertinama pašarų priedo tyrimo metodo ataskaita, kurią pateikė Bendrijos etaloninė laboratorija, nurodyta Reglamente (EB) Nr. 1831/2003.

(5)

To preparato vertinimas rodo, kad laikomasi Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 5 straipsnyje nustatytų leidimo išdavimo sąlygų. Todėl turėtų būti išduotas leidimas naudoti tą preparatą, kaip nurodyta šio reglamento priede.

(6)

Šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Priede nurodytas preparatas, priklausantis priedų kategorijai „jusliniai priedai“ ir funkcinei grupei „a ii dažikliai: medžiagos, kai jos sušeriamos gyvūnams, suteikia spalvų gyvūninės kilmės maistui“, yra leidžiamas naudoti kaip gyvūnų pašarų priedas, laikantis tame priede nustatytų sąlygų.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2008 m. balandžio 30 d.

Komisijos vardu

Androulla VASSILIOU

Komisijos narė


(1)  OL L 268, 2003 10 18, p. 29. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 378/2005 (OL L 59, 2005 3 5, p. 8).

(2)  Gyvūnų pašaruose naudojamų priedų, produktų ar medžiagų mokslinės grupės nuomonė dėl medžiagos Carophyll ® Stay-Pink (astaksantino dimetildisukcinato) kaip lašišų ir upėtakių pašarų priedo saugumo ir veiksmingumo. Priimta 2007 m. spalio 17 d. EMST leidinys (2007) 574, p. 1–25.


PRIEDAS

Priedo identifikavimo numeris

Leidimo turėtojo pavadinimas

Priedas

Sudėtis, cheminė formulė, aprašymas, tyrimo metodas

Gyvūno rūšis arba kategorija

Didžiausias amžius

Mažiausias kiekis

Didžiausias kiekis

Kitos nuostatos

Leidimo galiojimo terminas

mg/kg visaverčio pašaro, kurio drėgnis yra 12 %

Kategorija: jusliniai priedai: Funkcinė grupė: a ii) dažikliai: medžiagos, kurios, kai jos sušeriamos gyvūnams, suteikia spalvų gyvūninės kilmės maistui

2 a ii) 165

Astaksantino dimetildisukcinatas

 

Veiklioji medžiaga:

 

Astaksantino dimetildisukcinatas

(C50H64O10, CAS Nr.: 578006-46-9)

 

Astaksantino dimetildisukcinatas

 

Kiti karotenoidai < 4%

 

Priedo sudėtis:

Išreikšta formule kaip organinė rišamoji medžiaga

 

Grynumo kriterijai:

 

Trifenilfosfino oksidas (TPPO) ≤ 100 mg/kg priedo

 

Dichlormetanas: ≤ 600 mg/kg priedo

 

Tyrimo metodai:

Aukšto slėgio skysčių chromatografija (HPLC), susijusi su ultravioletine detekcija (UV) (1)

Lašišos ir upėtakiai

138

1.

Galima naudoti nuo 6 mėnesių amžiaus ir vyresniems arba sveriantiems 50 g ir daugiau.

2.

Kad būtų galima naudoti žuvų pašaruose, priedas naudojamas nustatyto pavidalo, tinkamai stabilizuotas leidžiamais antioksidantais. Jeigu formulėje naudojamas etoksikvinas, jo kiekis nurodomas ženklinime.

3.

Jeigu astaksantino dimetildisukcinatas yra sumaišytas su kantaksantinu ir kitais astaksantino šaltiniais, bendra mišinio koncentracija neviršija 100 mg astaksantino ekvivalentų (2)/kg visaverčio žuvų pašaro.

2018 m. gegužės 21 d.


(1)  Išsamų tyrimo metodų aprašymą galima rasti šioje Bendrijos etaloninės laboratorijos interneto svetainėje: www.irmm.jrc.be/crl-feed-additives

(2)  1,38 mg astaksantino dimetildisukcinato atitinka 1 mg astaksantino.


1.5.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 117/22


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 394/2008

2008 m. balandžio 30 d.

kuriuo iš dalies keičiamos Reglamento (EB) Nr. 1266/2007 nuostatos dėl sąlygų, kuriomis galima taikyti Tarybos direktyvoje 2000/75/EB numatyto tam tikrų neatsparių rūšių gyvūnams taikomo draudimo išvežti išimtį

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2000 m. lapkričio 20 d. Tarybos direktyvą 2000/75/EB, nustatančią mėlynojo liežuvio ligos kontrolės ir likvidavimo reikalavimus (1), ypač į jos 9 straipsnio 1 dalies c punktą, 11 ir 12 straipsnius ir 19 straipsnio trečiąją pastraipą,

kadangi:

(1)

Komisijos reglamente (EB) Nr. 1266/2007 (2) nustatytos su mėlynojo liežuvio liga susijusios gyvūnų judėjimo iš ribojamų zonų ir į jas kontrolės, stebėsenos, priežiūros ir apribojimų taisyklės. Jame taip pat nustatytos sąlygos, kuriomis galima netaikyti neatsparių gyvūnų, jų spermos, kiaušialąsčių ir embrionų judėjimui taikytino draudimo išvežti, numatyto Direktyvoje 2000/75/EB.

(2)

Pastarųjų mėnesių patirtis parodė, kad daugelyje valstybių narių Reglamente (EB) Nr. 1266/2007 numatytų gyvūnų apsaugos nuo pernešėjų priemonių veiksmingumas gali būti nulemtas kelių veiksnių, įskaitant pernešėjų rūšis, klimato sąlygas ir neatsparių atrajotojų ūkio tipą.

(3)

Atsižvelgiant į šias aplinkybes ir laukiant jų būsimo mokslinio įvertinimo yra tikslinga leisti paskirties valstybėms narėms, į kurias įvežus neturinčių imuniteto gyvūnų tokiomis aplinkybėmis galėtų kelti pavojų gyvūnų sveikatai, reikalauti, kad neturinčių imuniteto gyvūnų judėjimui būtų taikomos papildomos sąlygos, pagrįstos rizikos vertinimu atsižvelgiant į entomologines ir epidemiologines gyvūnų įvežimo sąlygas. Turėtų būti keliamos tik tokios papildomos sąlygos, kurios būtinos veiksmingai neturinčių imuniteto gyvūnų apsaugai nuo pernešėjų užtikrinti.

(4)

Gyvūnų laikymas nuo pernešėjų apsaugotose patalpose yra praktiška ir veiksminga priemonė jauniems gyvūnams nuo pernešėjų apsaugoti, jeigu tai atliekama laikantis tam tikrų sąlygų. Todėl paskirties valstybėms narėms reikėtų leisti reikalauti taikyti šias sąlygas įvežant jaunus neturinčius imuniteto gyvūnus, kurių negalima skiepyti. Kadangi tai paveiks Bendrijos vidaus prekybą, apie ketinimą taikyti šias papildomas sąlygas reikėtų pranešti Komisijai kartu pateikiant visą šių sąlygų taikymo pagrįstumą įrodančią informaciją.

(5)

Komisija paprašė Europos maisto saugos tarnybos mokslinių rekomendacijų. Atsižvelgiant į tas rekomendacijas ir į papildomas būsimas žinias bei patirtį šiame reglamente numatytos priemonės ateityje gali būti persvarstytos. Todėl pereinamasis laikotarpis turėtų trukti tik iki 2008 m. gruodžio 31 d.

(6)

Reglamento (EB) Nr. 1266/2007 III priedo A skirsnio 6 ir 7 punktuose nustatytos sąlygos, kuriomis natūralų imunitetą turintiems gyvūnams gali būti netaikomas Direktyvoje 2000/75/EB numatytas draudimas išvežti. Atlikti eksperimentai patvirtino, kad apsauga nuo infekcijos persirgus mėlynojo liežuvio liga trunka ilgą laiką. Todėl natūraliu keliu užsikrėtę gyvūnai persirgę įgyja imunitetą konkrečiam serotipui ilgam laikui. Imuninio atsako į mėlynojo liežuvio ligos virusą nustatymas neskiepytiems gyvūnams rodo anksčiau buvusią infekciją. Tačiau ta apsauga gali skirtis priklausomai nuo gyvūno veislės, viruso štamo ir atskirų gyvūnų individualių ypatumų. Todėl antikūnų atsako buvimo patvirtinimas atlikus du serologinius tyrimus, pirmas iš kurių atliekamas likus 60–360 dienų iki judėjimo dienos, o antrasis – septynioms dienoms iki judėjimo dienos, gali būti laikomas pakankamu įrodymu, kad šie gyvūnai turi imunitetą ir gali būti gabenami saugiai.

(7)

Todėl Reglamentą (EB) Nr. 1266/2007 reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti.

(8)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamentas (EB) Nr. 1266/2007iš dalies keičiamas taip:

1)

4 skyriuje įrašomas toks 9a straipsnis:

„9a straipsnis

Pereinamojo laikotarpio nuostatos

1.   Iki 2008 m. gruodžio 31 d., nukrypstant nuo 8 straipsnio 1 dalies a punkto ir remiantis rizikos vertinimo, atsižvelgiant į gyvūnų įvežimo entomologines ir epidemiologines sąlygas, rezultatais, paskirties valstybės narės gali reikalauti, kad gyvūnų, kuriems taikoma 8 straipsnio 1 dalyje nustatyta išimtis ir kurie atitinka bent vieną iš III priedo A skirsnio 1–4 punktuose nustatytų sąlygų, bet neatitinka to skirsnio 5, 6 ir 7 punktų reikalavimų, judėjimui būtų taikomos šios papildomos sąlygos:

a)

šie gyvūnai turi būti jaunesni negu 90 dienų amžiaus;

b)

jie nuo atsivedimo turėjo būti laikomi nuo pernešėjų apsaugotose patalpose;

c)

III priedo A skirsnio 1, 3 ir 4 punktuose nurodyti tyrimai turėjo būti atlikti naudojant mėginius, paimtus ne anksčiau nei septynios dienos iki judėjimo dienos.

2.   Valstybė narė, kuri numato taikyti 1 dalyje nustatytas papildomas sąlygas, praneša Komisijai iš anksto.

Ji pateikia Komisijai visą būtiną informaciją ir duomenis, kurių reikia papildomų sąlygų taikymui pagrįsti, atsižvelgiant į valstybės narės entomologinę ir epidemiologinę padėtį, visų pirma – į susijusių pernešėjų rūšis ir viruso serotipą, klimato sąlygas ir neatsparių atrajotojų ūkio tipą.

Jeigu Komisija nepareiškė prieštaravimo dėl sąlygų taikymo per septynias dienas nuo pranešimo gavimo, pranešusi valstybė narė laikoma turinčia teisę taikyti šias papildomas sąlygas. Ji nedelsdama informuoja kitas valstybes nares.

3.   Komisija paskelbia visuomenei informaciją apie papildomų sąlygų taikymą pagal 2 dalį.“;

2)

III priedo A skirsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

6a punktas keičiamas taip:

„a)

jiems buvo atlikti du serologiniai tyrimai pagal TEB Sausumos gyvūnų vadovą antikūnams prieš mėlynojo liežuvio ligos virusą nustatyti ir gauti teigiami rezultatai; pirmasis tyrimas atliktas paėmus mėginius 60–360 dienų iki judėjimo dienos, o antrasis – paėmus mėginius ne anksčiau nei septynios dienos iki judėjimo dienos; arba“;

b)

7 punkte įžanginis sakinys ir a punktas keičiami taip:

„Epidemiologiniu požiūriu svarbioje geografinėje kilmės vietovėje gyvūnai niekada nebuvo skiepyti nuo mėlynojo liežuvio ligos ir jiems buvo atlikti du tinkami serologiniai tyrimai pagal TEB Sausumos gyvūnų vadovą, kuriais galima aptikti specifinius antikūnus prieš visus esamus arba tikėtinus mėlynojo liežuvio ligos serotipus, ir

a)

pirmasis tyrimas atliktas paėmus mėginius 60–360 dienų iki judėjimo dienos, o antrasis – paėmus mėginius ne anksčiau nei septynios dienos iki judėjimo dienos; arba“

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja trečiąją dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Parengta Briuselyje, 2008 m. balandžio 30 d.

Komisijos vardu

Androulla VASSILIOU

Komisijos narė


(1)  OL L 327, 2000 12 22, p. 74. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos sprendimu 2007/729/EB (OL L 294, 2007 11 13, p. 26).

(2)  OL L 283, 2007 10 27, p. 37. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 289/2008 (OL L 89, 2008 4 1, p. 3).


1.5.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 117/24


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 395/2008

2008 m. balandžio 30 d.

nustatantis importo muitus grūdų sektoriuje, galiojančius nuo 2008 m. gegužės 1 d.

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1784/2003 dėl bendro grūdų rinkos organizavimo (1),

atsižvelgdama į 1996 m. birželio 28 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1249/96 dėl Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1766/92 taikymo taisyklių (grūdų sektoriaus importo muitų srityje) (2), ypač į jo 2 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 10 straipsnio 2 dalyje numatyta, kad produktams, kurių KN kodai 1001 10 00, 1001 90 91, ex 1001 90 99 (paprastieji kviečiai, aukščiausios kokybės), 1002, ex 1005, išskyrus hibridinę sėklą, ir ex 1007, išskyrus sėjai skirtus hibridus, nustatomas importo muitas yra lygus šių importuotų produktų intervencinei kainai, padidintai 55 % ir atėmus konkrečiai siuntai taikomą CIF importo kainą. Tačiau nurodytas muitas negali viršyti Bendrojo muitų tarifo muito normos.

(2)

Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 10 straipsnio 3 dalyje numatyta, kad, siekiant apskaičiuoti minėto straipsnio 2 dalyje nurodytą importo muitą, minėtiems produktams reguliariai nustatomos tipinės CIF importo kainos.

(3)

Remiantis Reglamento (EB) Nr. 1249/96 2 straipsnio 2 dalimi, produktų, pažymėtų kodais KN 1001 10 00, 1001 90 91, ex 1001 90 99 (paprastieji kviečiai, aukščiausios kokybės), 1002 00, 1005 10 90, 1005 90 00 ir 1007 00 90 importo muito apskaičiavimui turi būti taikoma kasdieninė tipinė CIF importo kaina, nustatyta minėto Reglamento 4 straipsnyje nurodyta tvarka.

(4)

Reikėtų nustatyti importo muitus laikotarpiu nuo 2008 m. gegužės 1 d., kurie yra taikomi tol, kol bus nustatyti nauji.

(5)

Vis dėlto remiantis 2007 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1/2008, laikinai sustabdančiu importo muito taikymą importuojant tam tikrų rūšių grūdus 2007–2008 prekybos metais (3), tam tikro šiame reglamente numatyto muito taikymas sustabdomas,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Nuo 2008 m. gegužės 1 d. importo muitai grūdų sektoriuje, numatyti Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 10 straipsnio 2 dalyje, yra nustatomi šio reglamento I priede, remiantis II priede pateikta informacija.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2008 m. gegužės 1 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2008 m. balandžio 30 d.

Komisijos vardu

Jean-Luc DEMARTY

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)  OL L 270, 2003 10 21, p. 78. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 735/2007 (OL L 169, 2007 6 29, p. 6). Reglamentas (EB) Nr. 1784/2003 bus pakeistas Reglamentu (EB) Nr. 1234/2007 (OL L 299, 2007 11 16, p. 1) nuo 2008 m. liepos 1 d.

(2)  OL L 161, 1996 6 29, p. 125. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1816/2005 (OL L 292, 2005 11 8, p. 5).

(3)  OL L 1, 2008 1 4, p. 1.


I PRIEDAS

Produktų, išvardytų Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 10 straipsnio 2 dalyje, importo muitai, taikomi nuo 2008 m. gegužės 1 d.

KN kodas

Prekių pavadinimas

Importo muitas (1)

(EUR/t)

1001 10 00

Kietieji KVIEČIAI, aukščiausios kokybės

0,00 (3)

vidutinės kokybės

0,00 (3)

žemos kokybės

0,00 (3)

1001 90 91

Paprastieji KVIEČIAI, skirti sėjai

0,00

ex 1001 90 99

Paprastieji KVIEČIAI, aukščiausios kokybės, išskyrus skirtus sėjai

0,00 (3)

1002 00 00

RUGIAI

0,00 (3)

1005 10 90

KUKURŪZAI, skirti sėjai, išskyrus hibridus

0,00

1005 90 00

KUKURŪZAI, išskyrus sėklą (2)

0,00 (3)

1007 00 90

Grūdinis SORGAS, išskyrus hibridus, skirtus sėjai

0,00 (3)


(1)  Prekių, kurios į Bendriją atgabenamos per Atlanto vandenyną arba per Sueco kanalą (Reglamento (EB) Nr. 1249/96 2 straipsnio 4 dalis), importuotojui muitas gali būti sumažintas:

3 EUR/t, jei iškrovimo uostas yra Viduržemio jūroje,

2 EUR/t, jei iškrovimo uostas yra Danijoje, Estijoje, Airijoje, Latvijoje, Lietuvoje, Lenkijoje, Suomijoje, Švedijoje, Jungtinėje Karalystėje arba Iberijos pusiasalio Atlanto vandenyno pakrantėje.

(2)  Importuotojui muitas gali būti sumažintas vienoda 24 EUR/t suma, jei laikomasi Reglamento (EB) Nr. 1249/96 2 straipsnio 5 dalyje nurodytų sąlygų.

(3)  Remiantis Reglamentu (EB) Nr. 1/2008, šio muito taikymas sustabdytas.


II PRIEDAS

I priede nustatyto muito apskaičiavimo komponentai

16.4.2008-29.4.2008

1.

Vidutiniškai per laikotarpį, nurodytą Reglamento (EB) Nr. 1249/96 2 straipsnio 2 dalyje:

(EUR/t)

 

Paprastieji kviečiai (1)

Kukurūzai

Kietieji kviečiai, aukščiausios kokybės

Kietieji kviečiai, vidutinės kokybės (2)

Kietieji kviečiai, žemos kokybės (3)

Miežiai

Prekių birža

Minnéapolis

Chicago

Kotiruojama

287,13

147,43

FOB kaina JAV

312,22

302,22

282,22

160,14

Meksikos įlankos priedas

8,69

Didžiųjų ežerų priedas

–1,88

2.

Vidutiniškai per laikotarpį, nurodytą Reglamento (EB) Nr. 1249/96 2 straipsnio 2 dalyje:

Gabenimo išlaidos: Meksikos įlanka–Roterdamas:

43,09 EUR/t

Gabenimo išlaidos: Didieji ežerai–Roterdamas:

39,20 EUR/t


(1)  Įtraukta 14 EUR/t priemoka (Reglamento (EB) Nr. 1249/96 4 straipsnio 3 dalis).

(2)  10 EUR/t nuolaida (Reglamento (EB) Nr. 1249/96 4 straipsnio 3 dalis).

(3)  30 EUR/t nuolaida (Reglamento (EB) Nr. 1249/96 4 straipsnio 3 dalis).


DIREKTYVOS

1.5.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 117/27


KOMISIJOS DIREKTYVA 2008/53/EB

2008 m. balandžio 30 d.

iš dalies keičianti Tarybos direktyvos 2006/88/EB IV priedo nuostatas dėl karpių pavasarinės viremijos

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2006 m. spalio 24 d. Tarybos direktyvą 2006/88/EB dėl gyvūnų sveikatos reikalavimų, taikomų akvakultūros gyvūnams ir jų produktams, ir dėl tam tikrų vandens gyvūnų ligų prevencijos ir kontrolės (1), visų pirma į jos 61 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

Direktyva 2006/88/EB nustatytos tam tikrų gyvūnų sveikatos taisyklės, taikomos akvakultūros gyvūnams ir jų produktams. Šiose taisyklėse atsižvelgiama į tos direktyvos IV priedo II dalyje pateiktus egzotinių ir neegzotinių ligų sąrašus bei ligoms imlias rūšis.

(2)

Karpių pavasarinė viremija (KPV) įtraukta į Direktyvos 2006/88/EB IV priedo II dalies neegzotinių ligų sąrašą.

(3)

Atsižvelgdama į Taryboje vykusias diskusijas, po kurių buvo priimta Direktyva 2006/88/EB, Komisija parengė deklaraciją, kurioje pripažįstamas keleto valstybių narių, kuriose užsiimama karpių auginimu, išreikštas susirūpinimas dėl suderintų Bendrijos nuostatų taikymo karpių pavasarinei viremijai padarinių. Todėl Komisija pareiškė, kad po Direktyvos 2006/88/EB įsigaliojimo, bet prieš jos taikymo datą tais atvejais, kai pateikiamas prašymas ir remdamasi pateiktais prašymo motyvais, ji pakartotinai įvertins, ar KPV turi likti tos direktyvos IV priedo II dalies sąraše. Komisija iš kelių valstybių narių sulaukė pakartotinio įvertinimo prašymų.

(4)

Direktyvos 2006/88/EB IV priedo I dalyje nustatyti ligų įtraukimo į egzotinių ir neegzotinių ligų sąrašus kriterijai. Remiantis ligų įtraukimo į neegzotinių ligų sąrašą kriterijais, reikėtų atsižvelgti, ar liga gali turėti didelį ekonominį poveikį, jeigu ji pasireiškia ligos neapimtoje valstybėje narėje, vertinant gamybos nuostolius ir su liga bei jos kontrole susijusias metines sąnaudas, viršijančias 5 % ligai imlios akvakultūros gyvūnų rūšies produkcijos vertės regione.

(5)

Remiantis iš pagrindinių valstybių narių, kuriose užsiimama karpių auginimu, gauta informacija, KPV jau yra endeminė liga. Tačiau per pastaruosius 20–25 metus dėl KPV pramonė nepatyrė didelių nuostolių.

(6)

Be to, reikėtų įvertinti, ar KPV galima kontroliuoti valstybių narių lygmeniu ir ar tokia kontrolė būtų ekonomiškai naudinga. Dėl pagrindinių valstybių narių, kuriose užsiimama karpių auginimu, hidrogafinės padėties ir karpių akvakultūros struktūros su šios ligos likvidavimo priemonėmis susijusios sąnaudos būtų neproporcingos dėl ligos patirtiems ekonominiams nuostoliams. Remiantis naujausia gauta informacija, galima manyti, kad KPV neatitinka visų šios ligos įtraukimo į Direktyvos 2006/88/EB IV priedo II dalies neegzotinių ligų sąrašą kriterijų.

(7)

Todėl KPV reikėtų išbraukti iš Direktyvos 2006/88/EB IV priedo II dalies neegzotinių ligų sąrašo.

(8)

Direktyvos 2006/88/EB 43 straipsnyje nustatyta, kad valstybės narės gali imtis priemonių siekdamos neleisti sirgti IV priedo II dalyje neišvardytomis ligomis arba jas kontroliuoti, jeigu šios ligos kelią didelę riziką tų valstybių narių akvakultūros ar laukinių vandens gyvūnų sveikatos būklei. Šios priemonės neturi viršyti deramų ir būtinų veiksmų tokių ligų atsiradimui sustabdyti arba joms kontroliuoti.

(9)

Remiantis Direktyvos 2006/88/EB 63 straipsniu, Direktyvos 2006/88/EB tikslais toliau taikomas 2004 m. balandžio 29 d. Komisijos sprendimas 2004/453/EB, įgyvendinantis Tarybos direktyvą 91/67/EEB dėl priemonių prieš tam tikras akvakultūros gyvūnų ligas (2), kol pagal tos direktyvos 43 straipsnį bus priimtos būtinos nuostatos, kurios turi būti priimtos ne vėliau kaip per 3 metus nuo tos direktyvos įsigaliojimo.

(10)

Pagal Komisijos sprendimą 2004/453/EB, visa Danijos, Airijos, Suomijos, Švedijos ir Jungtinės Karalystės teritorija ar teritorijos dalys patvirtintos kaip neapimtos KPV ar kaip įtrauktos į kontrolės ir likvidavimo programas. Todėl šios valstybės gali reikalauti papildomų garantijų dėl KPV imlių gyvūnų rūšių įvežimo į jų teritoriją.

(11)

Toms valstybėms, kurios gali pareikalauti suteikti papildomų garantijų pagal Sprendimą 2004/453/EB, reikėtų leisti toliau taikyti priemones remiantis Direktyvos 2006/88/EB 43 straipsniu, įskaitant apribojimus, taikomus pateikimui rinkai ir importui, siekiant kontroliuoti KPV ir išlaikyti ligos neapimtos teritorijos statusą.

(12)

Todėl reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti Direktyvos 2006/88/EB IV priedą.

(13)

Direktyvoje 2006/88/EB nustatyta, kad valstybės narės iki 2008 m. gegužės 1 d. turi priimti nacionalines priemones, įgyvendinančias tą direktyvą, ir nuo 2008 m. rugpjūčio 1 d. taikyti nacionalines nuostatas. Siekiant suteikti valstybėms narėms pakankamai laiko nacionalines priemones pagal Direktyvą 2006/88/EB su pakeitimais, padarytais šia direktyva, reikėtų priimti iki 2008 m. rugpjūčio 1 d., o nacionalines nuostatas taikyti nuo 2008 m. rugpjūčio 1 d.

(14)

Šioje direktyvoje numatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:

1 straipsnis

Direktyvos 2006/88/EB IV priedas iš dalies keičiamas pagal šios direktyvos priedą.

2 straipsnis

Valstybės narės ne vėliau kaip iki 2008 m. rugpjūčio 1 d. priima ir paskelbia įstatymus ir kitus teisės aktus, kurie įgyvendina šią direktyvą. Jos nedelsdamos pateikia Komisijai tų nuostatų tekstus bei tų nuostatų ir šios direktyvos atitikmenų lentelę.

Tas nuostatas jos taiko nuo 2008 m. rugpjūčio 1 d.

Priimdamos tas nuostatas, valstybės narės pateikia jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda pateikiama jas oficialiai skelbiant. Valstybės narės nustato tokios nuorodos pateikimo tvarką.

Valstybės narės pateikia Komisijai šios direktyvos taikymo srityje priimtų nacionalinės teisės aktų pagrindinių nuostatų tekstus.

3 straipsnis

Ši direktyva įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

4 straipsnis

Ši direktyva skirta valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje, 2008 m. balandžio 30 d.

Komisijos vardu

Androulla VASSILIOU

Komisijos narė


(1)  OL L 328, 2006 11 24, p. 14.

(2)  OL L 156, 2004 4 30, p. 5. Sprendimas su pakeitimais, padarytais Sprendimu 2006/272/EB (OL L 99, 2006 4 7, p. 31).


PRIEDAS

IV priedo B dalis pakeičiama taip:

„II   DALIS

Į sąrašą įtrauktos ligos

EGZOTINĖS LIGOS

 

LIGA

LIGAI IMLIOS RŪŠYS

ŽUVYS

Epizootinė hematopoezinė nekrozė

Vaivorykštinis upėtakis (Oncorhynchus mykiss) ir paprastasis europinis ešerys (Perca fluviatilis)

Epizootinis opinis sindromas

Gentys: Catla, Channa, Labeo, Mastacembelus, Mugil, Puntius ir Trichogaster

MOLIUSKAI

Bonamiozės infekcija (Bonamiosa exotica)

Australinė purvo austrė (Ostrea angasi) ir čilinė plokščioji austrė (O. chilensis)

Perkinozės infekcija (Perkinsus marinus)

Didžioji austrė (Crassostrea gigas) ir amerikinė austrė (C. Virginica)

Microcytos mackini infekcija

Didžioji austrė (Crassostrea gigas), amerikinė austrė (C. virginica), Ramiojo vandenyno plokščioji austrė (Ostrea conchaphila) ir europinė plokščioji austrė (O. edulis)

VĖŽIAGYVIAI

Taura sindromas

Šiaurinė baltoji krevetė (Penaeus setiferus), Vidurio Amerikos mėlynoji krevetė (P. stylirostris) ir Vidurio Amerikos krevetė (P. vannamei)

Geltongalvių (Yellowhead) liga

Actekinė krevetė (Penaeus aztecus), šiaurinė rožinė krevetė (P. duorarum), japoninė krevetė (P. japonicus), didžioji tigrinė krevetė (P. monodon), šiaurinė baltoji krevetė (P. setiferus), Vidurio Amerikos mėlynoji krevetė (P. stylirostris) ir Vidurio Amerikos krevetė (P. vannamei)


NEEGZOTINĖS LIGOS

 

LIGOS

LIGAI IMLIOS RŪŠYS

ŽUVYS

Virusinė hemoraginė septicemija (VHS)

Paprastosios silkės (Clupea spp.), sykai (Coregonus sp.), europinė lydeka (Esox lucius), juodadėmė menkė (Gadus aeglefinus), didžiagalvė menkė (G. macrocephalus), atlantinė menkė (G. morhua), rytinės lašišos (Oncorhynchus spp.), vaivorykštinis upėtakis (O. mykiss), paprastoji penkiaūsė vėgėlė (Onos mustelus), paprastasis šlakis (Salmo trutta), paprastasis otas (Scophthalmus maximus), atlantinis šprotas (Sprattus sprattus) ir europinis kiršlys (Thymallus thymallus)

Infekcinė hematopoezinė nekrozė (IHN)

Keta (Oncorhynchus keta), didžioji lašiša (O. kisutch), japoninė lašiša (O. masou), vaivorykštinis upėtakis (O. mykiss), raudonoji lašiša (O. nerka), rausvoji lašiša (O. rhodurus), karališkoji lašiša (O. tshawytscha) ir atlantinė lašiša (Salmo salar)

Koi herpeso viruso (KHV) infekcija

Paprastasis karpis ir koi karpis (Cyprinus carpio)

Infekcinė lašišų anemija (ILA)

Vaivorykštinis upėtakis (Oncorhynchus mykiss), atlantinė lašiša (Salmo salar) ir paprastasis šlakis (S. trutta)

MOLIUSKAI

Marteiliozės (Marteilia refringens) infekcija

Australinė purvo austrė (Ostrea angasi), čilinė plokščioji austrė (O. chilensis), europinė plokščioji austrė (O. edulis), argentininė austrė (O. puelchana), valgomoji midija (Mytilus edulis) ir Viduržemio jūros midija (M. galloprovencialis)

Bonamiozės (Bonamia ostreae) infekcija

Australinė purvo austrė (Ostrea angasi), čilinė plokščioji austrė (O. chilensis), Ramiojo vandenyno plokščioji austrė (O. conchaphila), azijinė austrė (O. denselammellosa), europinė plokščioji austrė (O. edulis) ir argentininė austrė (O. puelchana).

VĖŽIAGYVIAI

Baltmė (vitiligas)

Visi dešimtkojai vėžiagyviai (Decapoda būrys)“


II Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kurių skelbti neprivaloma

SPRENDIMAI

Komisija

1.5.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 117/30


KOMISIJOS SPRENDIMAS

2008 m. balandžio 3 d.

dėl Anglijos, Velso, Šiaurės Airijos ir Škotijos leidimų išdavimo taisyklių išimčių, taikomų įmonėms, naudojančioms pavojingas atliekas pagal Tarybos direktyvos 91/689/EEB 3 straipsnį

(pranešta dokumentu Nr. C(2008) 1212)

(Tik tekstas anglų kalba yra autentiškas)

(Tekstas svarbus EEE)

(2008/350/EB)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į 1991 m. gruodžio 12 d. Tarybos direktyvą 91/689/EEB (1) dėl pavojingų atliekų, ypač į jos 3 straipsnio 4 dalį,

kadangi:

1.   NACIONALINĖS NUOSTATOS, APIE KURIAS PRANEŠĖ JUNGTINĖ KARALYSTĖ

(1)

2005 m. rugsėjo 13 d., 2006 m. sausio 18 d., 2006 m. rugpjūčio 3 ir 4 d. ir 2006 m. gruodžio 6 d. savo pranešimuose Jungtinė Karalystė Komisijai pateikė siūlomus galiojančių atliekų tvarkymo licencijavimo taisyklių išimčių pakeitimus, susijusius su pavojingomis atliekomis Anglijoje, Velse ir Škotijoje, nustatytomis 1994 m. atliekų tvarkymo licencijavimo taisyklių 3 grafike (veikla, kuriai netaikomas reikalavimas gauti atliekų tvarkymo licenciją) (įstatymų numatyta priemonė (SI) Nr. 1056/1994 su pakeitimais).

(2)

Jungtinė Karalystė pranešė tik apie 2006 m. atliekų tvarkymo licencijavimo taisyklių išimčių (pakeitimų ir susijusių nuostatų) (Anglija ir Velsas) projekto 17 dalies 1 punktą, 18 dalies 1 punktą, 38 dalį, 39 dalies 1 ir 2 punktus, 43 dalį, 45 dalies 1 ir 2 punktus, 47A dalies 2 punktą ir 48A dalies 2 punktą, kurie susiję su pavojingomis atliekomis. Šiaurės Airija pranešė apie 2003 m. atliekų tvarkymo licencijavimo taisyklių (Šiaurės Airija) 2 grafiko A grafiko A priedo 49–51 dalis (atliekų tvarkymo licencijavimo išimtys). Priešingai, Škotija pranešė apie leidimų išimtis, taikomas ir pavojingų, ir nepavojingų atliekų tvarkymui (2006 m. atliekų tvarkymo licencijavimo taisyklių pakeitimo projekto (Škotija) 3 dalies a punkto ii papunktis, 3 dalies c punktas, 6 dalies 1 punktas ir 2 punktas, 17 dalies 1 punktas, 18 dalies 2 punkto a papunktis ir b papunktis, 28 dalis, 36 dalies 1–3 punktai, 38 dalis, 39 dalies 1 punktas ir 2 punktas, 43 dalies 1–3 punktai, 45 dalies 1 punktas ir 2 punktas, 47 dalies 2 punktas ir 48 dalies 2 punktas).

2.   VERTINIMAS

(3)

Atsižvelgiant į derėjimą su Direktyvos 91/689/EEB 3 dalies 2 punktu, išimtys, apie kurias buvo pranešta, susijusios su pavojingomis atliekoms Anglijoje, Velse, Šiaurės Airijoje ir Škotijoje, tenkina reikalavimus pagal tą direktyvą. Projektuose, apie kuriuos buvo pranešta, išvardytos pavojingų atliekų rūšys ir didžiausi kiekiai ir nurodyti tolesni reikalavimai, susiję su atliekų saugojimu. Minėtų atliekų rūšių klasifikacija yra tinkamai nustatyta pagal 2000 m. gegužės 3 d. Komisijos sprendimą 2000/532/EB, keičiantį Sprendimą 94/3/EB, nustatantį atliekų sąrašą pagal Tarybos direktyvos 75/442/EEB dėl atliekų 1 straipsnio a dalį, ir Tarybos sprendimą 94/904/EB, nustatantį pavojingų atliekų sąrašą pagal Tarybos direktyvos 91/689/EEB dėl pavojingų medžiagų 1 straipsnio 4 dalį (2).

(4)

Projektų, apie kuriuos buvo pranešta, 38 dalyje, susijusioje su atliekų, kurios išbandomos norint jas suklasifikuoti ir užtikrinti, kad jos tvarkomos tinkamai, saugojimu, nėra atitinkamos nuorodos pagal Sprendimą 2000/532/EB. Tačiau Komisija priėmė šią išimtį, nes atliekų bandymas ir analizė yra būtini norint nustatyti kai kurių atliekų savybes, įskaitant tai, ar jos pavojingos, ar ne. Taigi tinkama nuoroda dėl atliekų gali būti priskirta ir atliekos tinkamai tvarkomos tik po to, kai atliekos išbandomos. Ši išimtis netaikoma jokiam atliekų apdorojimui, kuris bus reguliuojamas pagal atskirą atliekų tvarkymo leidimą.

(5)

Komisija mano, kad atsižvelgus į išimtis, apie kurias buvo pranešta, nuostata dėl pavojingų medžiagų kiekio atliekose ribų ir išleidimo į aplinką ribinės vertės nustatymo būtų neproporcinga. Komisija mano, kad vykdant kitus reikalavimus, išvardytus Direktyvos 91/689/EEB 3 dalies 2 punkte ir 3 dalies 3 punkte, patenkinamai užtikrinamas atliekų, dėl kurių daromos išimtys, tvarkymas pagal Direktyvos 91/689/EEB 1 straipsnio 1 dalį.

(6)

Dėl sąlygos, numatytos Direktyvos 91/689/EEB 3 straipsnio 2 dalyje, dėl atliekų rūšių ar kiekių ir naudojimo būdų atitikimo sąlygoms, nustatytoms 2006 m. balandžio 5 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2006/12/EB dėl atliekų (3) 4 straipsnyje, SI Nr. 1056/1994 4 grafiko 4 dalies 1 punkto a papunkčio nuostatos dubliuojasi su Direktyvos 2006/12/EB 4 straipsnio nuostatomis. Todėl Direktyvos 91/689/EEB 3 straipsnio 2 dalyje nustatyta sąlyga tenkinama.

(7)

SI Nr. 1056/1994 18 taisyklės 1 dalyje numatyta, kad jeigu įmonė vykdo išimtinę veiklą, apimančią atliekų naudojimą arba šalinimą, neužsiregistravusi atitinkamo registro institucijoje, tai yra nusikalstama veika. Todėl reikalavimas dėl registracijos, numatytas Direktyvos 91/689/EEB 3 straipsnio 3 dalyje, remiantis ta nuostata yra tenkinamas.

(8)

Komisija pasikonsultavo su valstybėmis narėmis, kad sužinotų jų nuomonę dėl išimčių, apie kurias buvo pranešta, derėjimo su Direktyvos 91/689/EEB 3 straipsniu. Konsultacijų etape nė viena valstybė narė neprieštaravo taisyklių projektui, kurį numatoma priimti.

3.   IŠVADA

(9)

Atsižvelgus į konsultacijas su valstybėmis narėmis ir pačios Komisijos analizės išvadą, kad taisyklių projektas atitinka Direktyvos 91/689/EEB 3 straipsnio reikalavimus, taisyklių projektas turėtų būti galutinai suderintas.

(10)

Šio sprendimo priede pateikta taisyklių, apie kurias pranešė Jungtinė Karalystė ir kurios atitinka sąlygas, nustatytas Direktyvos 91/689/EEB 3 straipsnio 2 ir 4 dalyse kartu su Direktyvos 2006/12/EB 11 straipsnio 1 dalies b punktu, santrauka. Šis susitarimas yra išimtinai susijęs su nuostatomis, kurių santrauka pateikta priede, ir nepažeidžia kitų direktyvų 2006/12/EB ir 91/689/EEB nuostatų ar kitų Bendrijos teisės aktų, susijusių su taisyklėmis, apie kurias pranešta, taikymo.

(11)

Priemonės, numatytos šiame sprendime, atitinka Komiteto, įsteigto pagal Direktyvos 2006/12/EB 18 straipsnį, nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Leidimų naudoti pavojingas atliekas išdavimo taisyklių išimtys, kurios yra nustatytos 2006 m. atliekų tvarkymo licencijavimo taisyklių išimčių projekte (pakeitimai ir susijusios nuostatos) (Anglija ir Velsas), 2006 m. elektros ir elektroninės įrangos atliekų taisyklės (atliekų tvarkymo licencijavimas) (Šiaurės Airija) ir 2006 m. atliekų tvarkymo licencijavimo taisyklių (Škotija) pakeitimai, apie kuriuos pranešė Jungtinė Karalystė ir kurie yra išvardyti šio sprendimo priede, atitinka Direktyvos 91/689/EEB 3 straipsnio 2 ir 4 dalių nuostatas.

2 straipsnis

Šis sprendimas skirtas Didžiosios Britanijos Jungtinei Karalystei ir Šiaurės Airijai.

Priimta Briuselyje, 2008 m. balandžio 3 d.

Komisijos vardu

Stavros DIMAS

Komisijos narys


(1)  OL L 377, 1991 12 31, p. 20. Direktyva su pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 166/2006 (OL L 33, 2006 2 4, p. 1).

(2)  OL L 226, 2000 9 6, p. 3. Sprendimas su pakeitimais, padarytais Tarybos sprendimu 2001/573/EB (OL L 203, 2001 7 28, p. 18).

(3)  OL L 114, 2006 4 27, p. 9.


PRIEDAS

Taisyklės, apie kurias pranešė Jungtinė Karalystė ir kurias svarsto Komisija, atitinkančios Direktyvos 91/689/EEB 3 straipsnio 2 ir 4 dalių nuostatas kartu su Direktyvos 2006/12/EB 11 straipsnio 1 dalies b punkto nuostatomis

1.   2006 m. atliekų tvarkymo licencijavimo taisyklių išimtys (pakeitimai ir susijusios nuostatos) (Anglija ir Velsas)

Nuostata

Atliekų rūšis, įskaitant kodą

Veiklos rūšis (1)

Ribinės vertės

Kiti reikalavimai (sąrašas negalutinis)

17 dalies 1 punktas

14 06 01* (2)

Saugojimas

Didžiausias vienu metu saugomas kiekis – 18 tonų.

Ilgiausia saugojimo trukmė – 6 mėnesiai.

Atliekos privalo būti saugomos ant nepralaidaus paviršiaus ir sandariose talpyklose.

Kai atliekos saugomos patalpose, jos turi būti laikomos atskirai.

14 06 02*, 14 06 03*, 20 01 13*

Saugojimas

Didžiausias tuo pačiu metu saugomas kiekis – 5 kubiniai metrai.

Ilgiausia saugojimo trukmė – 6 mėnesiai.

20 01 27* (Dažai, (išskyrus specialius ir pramoninius dažus, medienos antiseptikus, aerozolį ir purškiamus dažus, rašalą, lipalus ir dervas) kurių pakartotino naudojimo laukiama).

Saugojimas

Didžiausias tuo pačiu metu saugomas kiekis – 10 000 litrų.

Ilgiausia saugojimo trukmė – 6 mėnesiai.

17 02 04* (Mediena, įskaitant telegrafo stulpus ir pabėgius)

Saugojimas

Didžiausias tuo pačiu metu saugojamas kiekis – 100 tonų.

Ilgiausia saugojimo trukmė – 1 metai.

Atliekos privalo būti saugomos ant nepralaidaus paviršiaus.

Kai atliekos saugomos patalpose, jos turi būti laikomos atskirai.

18 dalies 1 punktas

13 01 09* iki 13 07 01*, išskyrus nuo 13 03 01* iki 13 03 10* ir nuo 13 05 01* iki 13 05 08*

Saugojimas

Didžiausias saugojimo talpyklos tūris – 3 kubiniai metrai, ne daugiau kaip 20 talpyklų vienoje vietoje.

Ilgiausia saugojimo trukmė – 1 metai.

Atliekos saugomos saugiose talpyklose ne mažesniu atstumu kaip 10 metrų nuo bet kokių vidaus ar pakrantės vandenų ar ne mažiau kaip 50 metrų nuo bet kokio šulinio, gręžinio ar panašaus vandens tiekimo šaltinio požeminiame sluoksnyje.

Kai atliekos saugomos patalpose, jos turi būti laikomos atskirai.

20 01 33* (atskiri rūšiuotų arba nerūšiuotų akumuliatorių rinkiniai, akumuliatoriai, kuriuose yra pavojingų galvaninių elementų)

Saugojimas

Didžiausias saugojimo talpyklos tūris – 400 kubinių metrų.

Ilgiausia saugojimo trukmė – 1 metai.

Kai atliekos saugomos saugiose talpyklose patalpose, jos turi būti laikomos atskirai.

38 dalis

Atliekų, kurios turi būti išbandytos ir ištirtos, ėminiai (įskaitant pavojingų atliekų ėminius)

Saugojimas

Didžiausias saugomas tūris – 10 tonų.

 

39 dalies 1 punktas

Vaistai, nurodyti 18 01 08* ir 20 01 31*, bei švirkštai injekcijoms į poodį, nurodyti 18 01 03*

Saugojimas vaistinėse (grąžinti namų ūkių ir privačių asmenų)

Didžiausias tuo pačiu metu saugomas kiekis – 5 kubiniai metrai.

Ilgiausia saugojimo trukmė – 6 mėnesiai.

Šios atliekos saugomos atskirai saugiose talpyklose.

39 dalies 2 punktas

Švirkštai injekcijoms į poodį ir adatos, nurodyti 18 01 03* ir 18 02 02*

Bendros sveikatos priežiūros sektoriaus atliekos (išskyrus švirkštus injekcijoms į poodį ir adatas), nurodytos 18 01 03* ir 18 02 02

Vaistai, nurodyti 18 01 08*, 18 02 07* ir 20 01 31*

Saugojimas patalpose, kuriose teikiamos medicininės priežiūros, slaugos ar veterinarijos paslaugos, kai atliekos gaunamos vykdant tokią veiklą.

Didžiausias tuo pačiu metu saugomas kiekis – 5 kubiniai metrai.

Ilgiausia saugojimo trukmė – 3 mėnesiai.

Atliekos saugomos saugiose talpyklose.

43 dalies 1 ir 3 punktai

Atliekines dujas išskiriančios lempos, įskaitant dienos šviesos lempas (kodas 20 01 21*)

Susmulkinimas siekiant sumažinti apimtis iki surinkimo

Didžiausias lempų kiekis, apdorojamas per 24 valandas – 3 tonos.

Didžiausia gyvsidabrio koncentracija išskiriamose medžiagose – 50 μg/kubiniam metrui

Smulkinama įrenginiuose, skirtuose atliekų apimčiai sumažinti iki jų surinkimo.

Smulkinama tik tuo tikslu.

43 dalies 2 ir 4 punktai

Atliekines dujas išskiriančios lempos, įskaitant dienos šviesos lempas (kodas 20 01 21*)

Saugojimas iki susmulkinimo arba saugojimas po susmulkinimo, tik iki surinkimo.

Gyvsidabrio koncentracija išskiriamose medžiagose ≤ 50 μg/m3

Iki susmulkinimo lempos saugomos po blogoms oro sąlygoms atsparia danga pagal Direktyvos 2002/96/EB dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų (3) III priedo 1 dalį. Susmulkinus saugomos saugiose talpyklose.

45 dalies 1 punktas

Švino galvaniniai motorinių transporto priemonių elementai, nurodyti 16 06 01*, nesvarbu, ar jie yra ar nėra sudedamoji motorinės transporto priemonės dalis, ir ar yra ar nėra įmontuoti joje

Rūšiavimas

Didžiausias tūris – 20 tonų per 7 dienas

Atliekos saugomos bet kokioje saugioje vietoje, skirtoje arba pritaikytoje metalo laužo naudojimui ar atliekinių motorinių transporto priemonių išmontavimui; kiekviena vietos, kurioje vykdoma tokia veikla, dalis turi turėti nepralaidų grindinį su sandaria drenažo sistema, o tokiai veiklai vykdyti naudojami įrenginiai ir įranga palaikomi tinkamos darbinės būklės.

45 dalies 2 punktas

Švino galvaniniai transporto priemonių elementai, nurodyti 16 06 01*, nesvarbu, ar jie yra ar nėra sudedamoji motorinės transporto priemonės dalis, ir ar yra ar nėra įmontuoti joje

Saugojimas

40 tonų per 12 mėnesių

Atliekos saugomos atskirai arba laikomos atskirose talpyklose saugioje vietoje.

Visos talpyklos, kuriose saugomos atliekos, laikomos ant nepralaidaus grindinio su sandaria drenažo sistema.

Tais atvejais, kai į vietą pristatomą siuntą sudaro daugiau negu vienos rūšies atliekos, jos gali būti saugomos toje vietoje neatskirai, laukiant rūšiavimo ne ilgiau kaip 2 mėnesius.

Bet kokios atliekų krūvos aukštis neturi viršyti 5 metrų.

49 dalis

16 02 11*, 20 01 23*

Tvarkymas (remontas ir (arba) atnaujinimas) ir saugojimas vietoje, kurioje vykdoma veikla, susijusi su bet kokia elektros ar elektronine įranga, skirta suremontuoti ir (arba) atnaujinti

Didžiausias saugomas tūris – 80 kubinių metrų.

Didžiausias sutvarkomas kiekis – 5 tonos per dieną.

Ilgiausia saugojimo trukmė – 12 mėnesių.

Atliekos saugomos ir tvarkomos tokiu būdu, kuris neleidžia į aplinką išleisti CFC, HCFC arba HFC.

16 02 13*, 20 01 35*

Tvarkymas (remontas ir (arba) atnaujinimas) ir saugojimas vietoje, kurioje vykdoma veikla, susijusi su bet kokia elektros ar elektronine įranga, skirta suremontuoti ir (arba) atnaujinti

Didžiausias saugomas tūris – 80 kubinių metrų.

Didžiausias sutvarkomas kiekis – 5 tonos per dieną.

Ilgiausia saugojimo trukmė – 12 mėnesių.

 

50 dalis

16 02 11*, 20 01 23*

Saugojimas

Didžiausias saugomas tūris – 80 kubinių metrų.

Ilgiausia saugojimo trukmė – 3 mėnesiai.

Atliekos turi būti saugomos ant nepralaidaus paviršiaus saugioje talpykloje ar saugioje vietoje.

Turi būti naudojama danga, apsauganti nuo blogų oro sąlygų.

Tokios atliekos turėtų būti saugomos tokiu būdu, kuris neleidžia išleisti į aplinką CFC, HCFC ir HFC; vienetų skaičius krūvoje neturi būti didesnis kaip 2; bendras bet kokios krūvos aukštis neturi viršyti 3,5 metro.

16 02 13*, 20 01 35*

Saugojimas

Didžiausias saugomas tūris – 80 kubinių metrų.

Ilgiausia saugojimo trukmė – 3 mėnesiai.

Atliekos turi būti saugomos ant nepralaidaus paviršiaus saugioje talpykloje ar saugioje vietoje.

Turi būti naudojama danga, apsauganti nuo blogų oro sąlygų.

20 01 21*

Saugojimas

Didžiausias saugomas tūris – 50 kubinių metrų.

Ilgiausia saugojimo trukmė – 3 mėnesiai.

Atliekos turi būti saugomos tinkamose sandariose talpyklose bet kokioje saugioje vietoje; turi būti naudojama danga, apsauganti nuo blogų oro sąlygų.

Tokios atliekos turi būti saugomos taip, kad nebūtų pažeistas stiklas.


2.   2006 m. atliekų tvarkymo licencijavimo taisyklių pakeitimas (Škotija)

Nuostata

Atliekų rūšis, įskaitant kodą

Veiklos rūšis

Ribinės vertės

Kiti reikalavimai

3 dalies a punkto ii papunktis

Nuo 13 01 09* iki 13 01 13*, nuo 13 02 04* iki 13 02 08*, nuo 13 03 06* iki 13 03 10*, nuo 13 04 01* iki 13 04 03*, nuo 13 07 01* iki 13 07 03*

Deginimas (kaip kuro)

 

Suteikiamas įgaliojimas pagal 1990 m. įstatymo I dalį arba leidimas pagal 2000 m. taisykles; reikalaujama, kad būtų laikomasi 2003 m. atliekų deginimo taisyklių (Škotija).

3 dalies c punktas

Nuo 13 01 09* iki 13 01 13*, nuo 13 02 04* iki 13 02 08*, nuo 13 03 06* iki 13 03 10*, nuo 13 04 01* iki 13 04 03*, nuo 13 07 01* iki 13 07 03*

Saugojimas (atliekų gavybos vietoje)

Didžiausias saugomas tūris – 23 000 litrų.

Ilgiausia saugojimo trukmė – 12 mėnesių.

 

6 dalies 1 punktas

Nuo 13 01 09* iki 13 01 13*, nuo 13 02 04* iki 13 02 08*, nuo 13 03 06* iki 13 03 10*, nuo 13 04 01* iki 13 04 03*, nuo 13 07 01* iki 13 07 03*

Deginimas (kaip kuro) orlaivio, visureigio su oro pagalve, mechaniškai varomos transporto priemonės, geležinkelio lokomotyvo ar laivo variklyje

Bendras tokių sudegintų atliekų kiekis neviršija 2 500 litrų per valandą bet kokiame viename variklyje

 

6 dalies 2 punktas

Nuo 13 01 09* iki 13 01 13*, nuo 13 02 04* iki 13 02 08*, nuo 13 03 06* iki 13 03 10*, nuo 13 04 01* iki 13 04 03*, nuo 13 07 01* iki 13 07 03*

Alyvų atliekų, skirtų sudeginti pagal 6 dalies 1 dalį, saugojimas

23 000 litrų

 

17 dalies 1 punktas

Tirpikliai, kurių kodai yra 14 06 02*, 14 06 03* ir 20 01 13* ir akumuliatoriai, kurių kodas 20 01 33*

Saugojimas

Didžiausias bendras tūris – 5 kubiniai metrai.

Ilgiausia saugojimo trukmė – 12 mėnesių.

Tokios saugomos atliekos laikomos atskirai saugioje vietoje bet kokiose patalpose.

Šaldymo skysčiai ir halogenai, kurių kodas 14 06 01* (chlorfluorangliavandeniliai, HCFC ir HFC)

Saugojimas

Didžiausias bendras tūris – 18 tonų.

Ilgiausia saugojimo trukmė – 12 mėnesių.

18 dalies 2 punkto a papunktis

Akumuliatoriai, kurių kodas 20 01 33*

Saugojimas

Atliekoms saugoti naudojamos talpyklos (talpyklų) tūris iš viso neturi viršyti 400 kubinių metrų.

Patalpose neturi būti daugiau negu 20 talpyklų.

Ilgiausia saugojimo trukmė – 12 mėnesių.

Pasirūpinama, kad alyvos nepatektų į dirvą arba nuotekas.

Kai tokios atliekos saugomos, jos turi būti laikomos atskirai.

18 dalies 2 punkto b papunktis

Nuo 13 01 09* iki 13 01 13*, nuo 13 02 04* iki 13 02 08*, nuo 13 03 06* iki 13 03 10*, nuo 13 04 01* iki 13 04 03*, nuo 13 07 01* iki 13 07 03*

Saugojimas

Atliekoms saugoti naudojamos talpyklos (talpyklų) tūris iš viso neturi viršyti 3 kubinių metrų.

Patalpose neturi būti daugiau negu 20 talpyklų.

Ilgiausia saugojimo trukmė – 12 mėnesių.

Pasirūpinama, kad alyvos nepatektų į dirvą arba nuotekas.

Kai tokios atliekos saugomos, jos turi būti laikomos atskirai.

28 dalis

18 01 03*, 18 01 06*, 18 01 08*, 18 01 10*

Atliekų gavybos vietoje atliekoms sterilizuoti naudojami autoklavai.

Didžiausias autoklavo tūris – 3 kubiniai metrai, didžiausias sterilizuotų atliekų kiekis bet kokioje vienoje vietoje bet kurį kalendorinį mėnesį – 100 tonų.

Autoklavų naudojimą akredituoja Medicinos ir sveikatos priežiūros produktų reguliavimo agentūra.

36 dalies 1 ir 2 punktai

Atliekos, kurios nėra cisternų nuoplovos: 15 02 02*, nuo 16 02 09* iki 16 02 13*, 16 02 15*, 16 04 03*, 16 05 04*, nuo 16 06 01* iki 16 06 03*, 16 06 06*, 18 01 03*, 18 01 06*, 18 01 08*, 20 01 13*, 20 01 21*, 20 01 23*, 20 01 26*, 20 01 27*, 20 01 29*, 20 01 31*, 20 01 33*, 20 01 35*, 20 01 37*

Saugojimas atliekų priėmimo patalpose uosto teritorijoje, kur saugojimas susijęs su tokių atliekų rinkimu ar gabenimu.

Didžiausias tuo pačiu metu saugomas kiekis – 20 kubinių metrų laivui.

Ilgiausia saugojimo trukmė – 7 dienos.

 

36 dalies 1 ir 3 punktai

Cisternų nuoplovos: nuo 13 01 09* iki 13 01 13*, nuo 13 02 04* iki 13 02 08*, nuo 13 03 06* iki 13 03 10*, nuo 13 04 01* iki 13 04 03*, nuo 13 07 01* iki 13 07 03*, 13 08 01*, 13 08 02*, 13 08 99*, 16 07 08*, 16 07 09*, 16 10 01* ir 16 10 03*

Saugojimas atliekų priėmimo patalpose uosto teritorijoje, kur saugojimas susijęs su tokių atliekų rinkimu ar gabenimu.

Cisternų nuoplovų kiekis, kurį sudaro nešvarus balastas, neturi viršyti 30 proc. bendro laivų dedveito.

Cisternų nuoplovų kiekis, kurį sudaro atliekiniai mišiniai, sudėtyje turintys alyvos, neturi viršyti 1 proc. bendro laivų dedveito.

 

38 dalis

Pavojingų atliekų pavyzdžiai (įskaitant laikiną elektros ir elektroninės įrangos atliekų saugojimą, kol laukiama jų naudojimo), kurie bandomi ir tiriami arba turi būti išbandyti ir ištirti.

Saugojimas bet kokioje vietoje, kurioje atliekos bandomos ir tiriamos arba turi būti išbandytos ir ištirtos.

Didžiausias saugomas tūris – 10 tonų.

 

39 dalies 1 punktas

16 02 09*, 16 02 10*, 16 02 11*, 16 02 12*, 16 02 13*, 16 02 15*, 16 06 01*, 16 06 02*, 16 06 03*, 18 01 03*, 18 01 08*, 18 02 02*, 18 02 07*, 20 01 31*, 20 01 33*, 20 01 35*

Saugojimas vaistinėse ar patalpose, kuriose teikiamos medicininės priežiūros, slaugos arba veterinarijos paslaugos ar bet kokiame kitame leidžiamame adatų, kurias grąžina namų ūkiai ar slaugos namai, ar privatūs asmenys, keitimo punkte.

Didžiausias saugomas tūris – 10 kubinių metrų.

Didžiausias per 24 valandas grąžinamas kiekis – 5 kg/5 l

Ilgiausia saugojimo trukmė – 3 mėnesiai.

 

39 dalies 2 punktas

16 02 09*, 16 02 10*, 16 02 11*, 16 02 12*, 16 02 13*, 16 02 15*, 16 06 01*, 16 06 02*, 16 06 03*, 18 01 03*, 18 01 08*, 18 02 02*, 18 02 07*, 20 01 31*, 20 01 33*, 20 01 35

Saugojimas patalpose, kuriose teikiamos medicininės priežiūros, slaugos ar veterinarijos paslaugos, kai atliekos gaunamos vykdant tokią veiklą.

Didžiausias saugomas tūris – 10 kubinių metrų.

Ilgiausia saugojimo trukmė – 3 mėnesiai.

 

43 dalies 1 ir 3 punktai

Atliekines dujas išskiriančios lempos, įskaitant dienos šviesos lempas (kodas 20 01 21*)

Susmulkinimas siekiant sumažinti apimtis iki surinkimo

Didžiausias lempų kiekis, apdorojamas per 24 valandas – 3 tonos.

Didžiausia gyvsidabrio koncentracija išskiriamose medžiagose – 50 μg/kubiniam metrui.

Smulkinama įrenginiuose, skirtuose atliekų apimčiai sumažinti iki jų surinkimo.

Smulkinama tik tuo tikslu.

43 dalies 2 ir 3 punktai

Atliekines dujas išskiriančios lempos, įskaitant dienos šviesos lempas (kodas 20 01 21*)

Saugojimas iki susmulkinimo arba saugojimas po susmulkinimo, bet iki surinkimo.

Gyvsidabrio koncentracija išskiriamose medžiagose ≤ 50 μg/m3

Iki susmulkinimo lempos saugomos po blogoms oro sąlygoms atsparia danga pagal Direktyvos 2002/96/EB dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų (4) III priedo 1 dalį. Po susmulkinimo saugoma saugiose talpyklose.

45 dalies 1 punktas

Švino galvaniniai motorinių transporto priemonių elementai (priklausantys Europos atliekų katalogo 16 06 01* kategorijai), kurie nėra nei sudedamoji motorinės transporto priemonės dalis, nei įmontuoti joje.

Rūšiavimas

Didžiausias tūris – 20 tonų per 7 dienas.

Saugojimo vietoje turi būti nepralaidus grindinys su sandaria drenažo sistema.

Tokiai veiklai vykdyti naudojami įrenginiai ir įranga palaikomi tinkamos darbinės būklės.

45 dalies 2 punktas

Švino galvaniniai motorinių transporto priemonių elementai (priklausantys Europos atliekų katalogo 16 06 01* kategorijai), kurie nėra nei sudedamoji motorinės transporto priemonės dalis, nei įmontuoti joje.

Atliekos saugomos bet kokioje vietoje, skirtoje ar pritaikytoje metalo laužo naudojimui arba atliekinių motorinių transporto priemonių išmontavimui.

Didžiausias saugomas tūris – 40 tonų.

Ilgiausia saugojimo trukmė – 12 mėnesių.

Bet kokios atliekų krūvos aukštis neturi viršyti 5 metrų.

Kai tinka, atliekos saugomos saugiose talpyklose, ant nepralaidaus grindinio su sandaria drenažo sistema.

47 dalies 2 punktas

16 02 11* ir 20 01 23*

Tvarkymas (remontas ir (arba) atnaujinimas) ir susijęs saugojimas

Didžiausias saugomo kiekio (skirto suremontuoti arba atnaujinti ar saugomo po tokio tvarkymo) tūris – 80 kubinių metrų.

Didžiausias sutvarkomas kiekis – 5 tonos per dieną.

Ilgiausia saugojimo trukmė – 12 mėnesių.

Tokia veikla vykdoma pirmiausia siekiant pakartotinai naudoti elektros ir elektroninės įrangos atliekas jos pradiniu tikslu bet kokioje saugioje vietoje.

Atliekos saugomos taip, kad nebūtų sudaryta kliūčių jų pakartotiniam naudojimui ar perdirbimui neteršiant aplinkos.

Vykdant šią veiklą naudojami geriausi esami tvarkymo, pakartotinio naudojimo ir perdirbimo būdai.

Atliekos saugomos tokiu būdu, kuris neleistų išleisti į aplinką CFC, HCFC arba HFC.

16 02 13* ir 20 01 35*

Tvarkymas (remontas ir (arba) atnaujinimas) ir susijęs saugojimas

Didžiausias saugomo kiekio (skirto suremontuoti ar atnaujinti ar saugomo po tokio tvarkymo) tūris – 80 kubinių metrų.

Didžiausias sutvarkomas kiekis – 5 tonos per dieną.

Ilgiausia saugojimo trukmė – 12 mėnesių.

Tokia veikla vykdoma pirmiausia siekiant pakartotinai naudoti elektros ir elektroninės įrangos atliekas jos pradiniu tikslu bet kokioje saugioje vietoje.

Atliekos saugomos taip, kad nebūtų sudaryta kliūčių jų pakartotiniam naudojimui ar perdirbimui neteršiant aplinkos.

Vykdant šią veiklą naudojami geriausi esami apdorojimo, pakartotinio naudojimo ir perdirbimo būdai.

48 dalies 2 punktas

16 02 11*, 20 01 23*

Saugojimas

Didžiausias saugomas tūris – 80 kubinių metrų.

Ilgiausia saugojimo trukmė – 3 mėnesiai. Bendras bet kokios krūvos aukštis neturi viršyti 2 vienetų arba 3,5 metro, atsižvelgiant į tai, kuris aukštis yra mažesnis.

Atliekos saugomos ant nepralaidaus paviršiaus saugioje patalpoje taip, kad nebūtų išleidžiama į aplinką CFC, HCFC ir HFC.

Atliekos saugomos taip, kad nebūtų sudaryta kliūčių jų pakartotiniam naudojimui ar perdirbimui neteršiant aplinkos.

Reikalaujama naudoti dangą, apsaugančią saugomas elektros ir elektroninės įrangos atliekas nuo blogų oro sąlygų.

16 02 13* ir 20 01 35*

Saugojimas

Didžiausias saugomas tūris – 80 kubinių metrų.

Ilgiausia saugojimo trukmė – 3 mėnesiai.

Elektros ir elektroninės įrangos atliekos saugomos ant nepralaidaus paviršiaus saugioje patalpoje. Reikalaujama naudoti dangą, apsaugančią saugomas elektros ir elektroninės įrangos atliekas nuo blogų oro sąlygų.

Atliekos saugomos taip, kad nebūtų sudaryta kliūčių jų pakartotiniam naudojimui ar perdirbimui neteršiant aplinkos.

20 01 21*

Saugojimas

Didžiausias kiekis – 50 kubinių metrų.

Ilgiausia trukmė – 3 mėnesiai.

Atliekos saugomos bet kokioje saugioje vietoje taip, kad nebūtų pažeistas stiklas.

Atliekos saugomos taip, kad nebūtų sudaryta kliūčių jų pakartotiniam naudojimui ar perdirbimui neteršiant aplinkos.


3.   Siūlomos veiklos, susijusios su elektros ir elektroninės įrangos atliekomis, išimtys, kurios bus pridėtos prie 2003 m. atliekų tvarkymo licencijavimo taisyklių (Šiaurės Airija) 2 grafiko

Nuostata

Atliekų rūšis, įskaitant kodą

Veiklos rūšis (5)

Ribinės vertės

Kiti reikalavimai (vardijami ne pagal išimtinumą)

49 dalis

16 02 11*, 20 01 23*

Tvarkymas (remontas ir (arba) atnaujinimas), išskyrus dujų šalinimą ir ozono sluoksnį ardančių medžiagų pagavą, ir saugojimas toje vietoje, kurioje vykdoma veikla, susijusi su bet kokia elektros ar elektronine įranga, skirta suremontuoti ir (arba) atnaujinti

Didžiausias saugomas tūris – 80 kubinių metrų.

Didžiausias apdorojamas kiekis – 5 tonos per dieną.

Ilgiausia saugojimo trukmė – 12 mėnesių.

Atliekos saugomos ir apdorojamos tokiu būdu, kuris neleidžia išleisti į aplinką CFC, HCFC arba HFC.

16 02 13*, 20 01 35*

Tvarkymas (remontas ir (arba) atnaujinimas), išskyrus dujų šalinimą ir ozono sluoksnį ardančių medžiagų pagavą, ir saugojimas toje vietoje, kurioje vykdoma veikla, susijusi su bet kokia elektros ar elektronine įranga, skirta suremontuoti ir (arba) atnaujinti.

Didžiausias saugomas tūris – 80 kubinių metrų.

Didžiausias sutvarkomas kiekis – 5 tonos per dieną.

Ilgiausia saugojimo trukmė – 12 mėnesių.

 

50 dalis

16 02 11*, 20 01 23*

Saugojimas

Didžiausias saugomas tūris – 80 kubinių metrų.

Ilgiausia saugojimo trukmė – 3 mėnesiai.

Atliekos turi būti saugomos ant nepralaidaus paviršiaus.

Turi būti naudojama danga, apsauganti nuo blogų oro sąlygų.

Tokios atliekos turėtų būti saugomos taip, kad į aplinką nebūtų išleidžiama CFC, HCFC ir HFC; vienetų skaičius krūvoje neturi būti didesnis kaip 2; bendras bet kokios krūvos aukštis neturi viršyti 3,5 metro.

16 02 13*, 20 01 35*

Saugojimas

Didžiausias saugomas tūris – 80 kubinių metrų.

Ilgiausia saugojimo trukmė – 3 mėnesiai.

Atliekos turi būti saugomos ant nepralaidaus paviršiaus.

Turi būti naudojama danga, apsauganti nuo blogų oro sąlygų.

20 01 21*

Saugojimas

Didžiausias saugomas tūris – 50 kubinių metrų.

Ilgiausia saugojimo trukmė – 3 mėnesiai.

Atliekos turi saugomos tinkamose saugiose talpyklose.

Turi būti naudojama danga, apsauganti nuo blogų oro sąlygų.

Tokios atliekos turi būti saugomos taip, kad nebūtų pažeistas stiklas.

51 dalis

20 01 21*

Susmulkinimas siekiant sumažinti apimtis iki atliekų surinkimo.

Bendras lempų kiekis, apdorojamas bet kuriuo paros metu – daugiausia 3 tonos. Gyvsidabrio koncentracija išskiriamose medžiagose ≤ 50 μg/m3

Smulkinama įrenginiuose, skirtuose atliekų apimčiai sumažinti iki jų surinkimo.

Smulkinama tik tuo tikslu.

Lempos saugomos naudojant vandeniui atsparią dangą.

Susmulkintos lempos saugomos saugiose talpyklose.


(1)  Šiame priede nurodyta veikla vykdoma atliekų naudojimo tikslais.

(2)  Šešių skaitmenų kodai, pažymėti žvaigždute ir naudojami šiame priede, nurodo nomenklatūros kodus, nustatytus Komisijos sprendime 2000/532/EB.

(3)  OL L 37, 2003 2 13, p. 24.

(4)  OL L 37, 2003 2 13, p. 24.

(5)  Šiame priede nurodyta veikla vykdoma naudojimo tikslais.


1.5.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 117/40


KOMISIJOS SPRENDIMAS

2008 m. balandžio 28 d.

iš dalies keičiantis Sprendimo 2000/57/EB nuostatas dėl įvykių, apie kuriuos dėl užkrečiamųjų ligų prevencijos ir kontrolės turi būti pranešama pasitelkiant skubaus įspėjimo ir reagavimo sistemą

(pranešta dokumentu Nr. C(2008) 1574)

(Tekstas svarbus EEE)

(2008/351/EB)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1998 m. rugsėjo 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimą Nr. 2119/98/EB dėl užkrečiamųjų ligų epidemiologinės priežiūros ir kontrolės tinklo Bendrijoje sukūrimo (1), ypač į jo 1 ir 7 straipsnius,

kadangi:

(1)

1999 m. gruodžio 22 d. Sprendimo 2000/57/EB dėl užkrečiamųjų ligų prevencijai ir kontrolei pagal Europos Parlamento ir Tarybos sprendimą Nr. 2119/98/EB nustatytos skubaus įspėjimo ir reagavimo sistemos (2) I priede nurodyti įvykiai, apie kuriuos kompetentingos valstybių narių visuomenės sveikatos institucijos turi pranešti pasitelkdamos skubaus įspėjimo ir reagavimo sistemą.

(2)

Bendrijos tinklo skubaus įspėjimo ir reagavimo sistema taikoma tik atsitikus Sprendimo 2000/96/EB (3) I priede nurodytiems įvykiams, arba, vadovaujantis to sprendimo 7 straipsniu, pasireiškus užkrečiamajai ligai, kuri viena arba kartu su kitais įvykiais kelia arba gali kelti grėsmę visuomenės sveikatai.

(3)

Europos Sąjungos Taryba 2006 m. lapkričio 30 d. ir gruodžio 1 d. išvadose teigia, kad, siekiant išvengti bet kokio uždelsimo, apie galimas tarptautinio masto ekstremalias visuomenės sveikatai situacijas Pasaulio sveikatos organizacijai ir Sprendime Nr. 2119/98/EB nustatytam Bendrijos tinklui turi būti pranešama tuo pat metu, kaip ir Bendrijos tinklui.

(4)

2007 m. birželio 15 d. įsigaliojusiose Tarptautinėse sveikatos priežiūros taisyklėse (2005 m.) nustatyta, kad kompetentingos valstybių narių institucijos turi pranešti Pasaulio sveikatos organizacijai apie tam tikrus visuomenės sveikatos srities įvykius, visų pirma tokius, kurie gali sudaryti tarptautinio masto ekstremalias visuomenės sveikatai situacijas, ir apie visas priemones, kurių imtasi dėl tokių įvykių, arba su ja dėl jų konsultuotis.

(5)

Siekiant užtikrinti, kad Komisija ir visos valstybės narės būtų nedelsiant informuotos, apie užkrečiamąsias ligas, vadovaujantis Sprendimo Nr. 2119/89/EB priedu, pranešama arba dėl jų konsultuojamasi pasitelkiant skubaus įspėjimo ir reagavimo sistemą, sukurtą vadovaujantis Sprendimu 2000/57/EB, o kartu pranešama Pasaulio sveikatos organizacijai.

(6)

Todėl Sprendimo 2000/57/EB I priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas.

(7)

Šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Sprendimo Nr. 2119/98/EB 7 straipsniu įsteigto komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Sprendimo 2000/57/EB I priedas iš dalies keičiamas pagal šio sprendimo priedą.

2 straipsnis

Šis sprendimas taikomas nuo 2008 m. gegužės 1 d.

3 straipsnis

Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje, 2008 m. balandžio 28 d.

Komisijos vardu

Androulla VASSILIOU

Komisijos narė


(1)  OL L 268, 1998 10 3, p. 1. Sprendimas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos sprendimu 2007/875/EB (OL L 344, 2007 12 28, p. 48).

(2)  OL L 21, 2000 1 26, p. 32.

(3)  OL L 28, 2000 2 3, p. 50. Sprendimas su paskutiniais pakeitimais, padarytais sprendimu 2007/875/EB.


PRIEDAS

Sprendimo 2000/57/EB I priedas papildomas šiuo 5 punktu:

„5.

Pasireiškus ligai ar įvykus įvykiui, kuri(s) gali sukelti ligą pagal Tarptautinių sveikatos priežiūros taisyklių (2005 m.) 1 straipsnį ir kuri yra užkrečiamoji liga pagal Sprendimo Nr. 2119/98/EB priedą, apie tai ir apie atitinkamas priemones, kurių imtasi, pagal Tarptautinių sveikatos priežiūros taisyklių (2005 m.) 6 straipsnį turi būti pranešama Pasaulio sveikatos organizacijai.“


1.5.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 117/42


KOMISIJOS SPRENDIMAS

2008 m. balandžio 29 d.

nustatantis specialius reikalavimus, taikomus Indijos kilmės arba iš Indijos siunčiamai guaro dervai, kuri gali būti užteršta pentachlorfenoliu ir dioksinais

(pranešta dokumentu Nr. C(2008) 1641)

(Tekstas svarbus EEE)

(2008/352/EB)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2002 m. sausio 28 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 178/2002, nustatantį maistui skirtų teisės aktų bendruosius principus ir reikalavimus, įsteigiantį Europos maisto saugos tarnybą ir nustatantį su maisto saugos klausimais susijusias procedūras (1), ypač į jo 53 straipsnio 1 dalies b punkto ii papunktį,

kadangi:

(1)

Tam tikrose Indijos kilmės arba iš Indijos atsiųstos guaro dervos partijose buvo nustatyti dideli pentachlorfenolio ir dioksinų kiekiai. Tokia tarša kels grėsmę Bendrijos gyventojų sveikatai, jeigu nebus imtasi priemonių, kad guaro dervoje nebūtų pentachlorfenolio (PCP) ir dioksinų.

(2)

Reaguodama į tai, kad buvo nustatyti dideli PCP ir dioksinų kiekiai, Komisija 2007 m. spalio 5–11 d. atliko skubų patikrinimą Indijoje. Patikrinimo tikslas buvo surinkti informacijos apie galimą taršos šaltinį ir įvertinti Indijos valdžios institucijų nustatytas kontrolės priemones, skirtas išvengti pakartotinės taršos. Patikrinimo grupė nusprendė, kad kol kas turima nepakankamai įrodymų, kas sukėlė taršą, o Indijos valdžios institucijų atliktas tyrimas yra netinkamas išvadoms daryti. Atsižvelgiant į tai, kad guaro dervos pramonėje naudojamas natrio pentachlorfenatas, taip pat kad tai yra didžia dalimi savireguliuojanti pramonė, vykdoma nepakankama kontrolė, kuri užtikrintų, kad ši tarša nepasikartotų.

(3)

Nepažeidžiant valstybių narių kontrolės prievolių, priemonės, kurių reikia imtis dėl tikėtino užterštų produktų importo, turi būti visapusiškos ir bendros, kad būtų galima imtis greitų ir efektyvių veiksmų bei išvengti skirtingo šios padėties vertinimo atskirose valstybėse narėse. Todėl reikėtų priimti specialiąsias priemones Bendrijos lygmeniu.

(4)

Kad būtų užkirstas kelias sukčiavimui, kuomet siekiama išvengti specialių reikalavimų, nustatytų šiame sprendime, siekiant apsaugoti gyvūnų ir visuomenės sveikatą, taikymo, svarbu, kad sudėtiniai maisto produktai ir kombinuotieji pašarai, kurių sudėtyje yra didelis kiekis Indijos kilmės arba iš Indijos siunčiamos guaro dervos, būtų taip pat įtraukti į šio sprendimo taikymo sritį. Nustatoma 10 % riba.

(5)

Bendrijos etaloninė dioksinų ir PCB pašaruose ir maisto produktuose tyrimo laboratorija atliko PCP ir dioksinų koreliacijos užterštoje guaro dervoje iš Indijos tyrimą. Remiantis šiuo tyrimu galima daryti išvadą, kad guaro dervoje, kurios sudėtyje esantis PCP kiekis yra mažesnis kaip 0,01 mg/kg, nėra nepriimtino kiekio dioksinų.

(6)

Vimta laboratorija Haidarabade, kurioje apsilankė patikrinimo grupė, yra akredituota, turi pakankamą darbuotojų skaičių ir tinkamą įrangą. Nustatyta, kad šios laboratorijos atlikto PCP tyrimo rezultatai buvo tikslūs. Kitų laboratorijų, kuriose apsilankė patikrinimo grupė, tyrimo rezultatai buvo įvertinti kaip netikslūs.

(7)

Tikslinga nustatyti reikalavimą, kad prie visų Indijos kilmės arba iš Indijos siunčiamos ir į Bendriją importuojamos guaro dervos, skirtos maistui ar pašarams, arba produktų, kurių sudėtyje yra didelis kiekis tokios guaro dervos, siuntų būtų pridedama tyrimo ataskaita, išduota laboratorijos, akredituotos pagal EN ISO/IEC 17025 PCP tyrimui maisto produktuose ir pašaruose, arba laboratorijos, pradėjusios akreditacijos procedūras, kurioje taikomos pakankamos kokybės kontrolės sistemos, ir patvirtinta šalies, kurioje yra įsikūrusi laboratorija, kompetentingos institucijos.

(8)

Šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Taikymo sritis

Šis sprendimas taikomas:

a)

Indijos kilmės arba iš Indijos siunčiamai guaro dervai, skirtai maistui ar pašarams, kurios klasifikacinis KN kodas yra 1302 32 90,

b)

kombinuotiesiems pašarams ir sudėtiniams maisto produktams, kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 10 % Indijos kilmės arba iš Indijos siunčiamos guaro dervos.

2 straipsnis

Pirmojo pateikimo rinkai sąlygos

1.   Valstybės narės draudžia pirmąjį 1 straipsnyje nurodytų produktų pateikimą rinkai, jeigu tyrimo ataskaitos, išduotos laboratorijos, akredituotos pagal EN ISO/IEC 17025 PCP maisto produktuose ir pašaruose tyrimui, arba laboratorijos, kuri pradėjo akreditacijos procedūras ir kurioje taikomos pakankamos kokybės kontrolės sistemos (2), originale, pridedamame prie siuntos, nenurodoma, kad produkto sudėtyje yra ne daugiau kaip 0,01 mg/kg pentachlorfenolio (PCP). Tyrimo rezultatai ataskaitoje turi būti nurodomi su išplėstąja neapibrėžtimi.

2.   Tyrimo ataskaitą patvirtina šalies, kurioje yra įsikūrusi laboratorija, kompetentingos institucijos atstovas.

3.   Prieš fiziškai atvykstant 1 straipsnyje nurodytų produktų siuntoms, už siuntą atsakingas pašarų arba maisto verslo operatorius arba jo atstovas apie ją iš anksto praneša atvykimo valstybės narės kompetentingai institucijai.

4.   Valstybių narių kompetentingos institucijos patikrina, ar prie kiekvienos 1 straipsnyje nurodytų produktų siuntos, pateiktos pirmajam pateikimui rinkai, pridėta šio straipsnio 1 dalyje numatyta tyrimo ataskaita. Kiekvienai 1 straipsnyje nurodytų produktų siuntai suteikiamas identifikacinis kodas, kuris atitinka kodą, nurodytą minėtoje tyrimo ataskaitoje, kurioje pateikiami mėginių ėmimo ir tyrimo rezultatai. Tas identifikacinis kodas suteikiamas kiekvienam siuntos maišeliui arba kito pavidalo pakuotei.

5.   Jeigu šio straipsnio 1 dalyje numatytos tyrimo ataskaitos nėra, Bendrijoje įsisteigęs pašarų arba maisto verslo operatorius produktą ištiria laboratorijoje, akredituotoje pagal EN ISO/IEC 17025 PCP maisto produktuose ir pašaruose tyrimui, arba laboratorijoje, kuri pradėjo akreditacijos procedūras ir kurioje taikomos pakankamos kokybės kontrolės sistemos, siekdamas įrodyti, kad jo sudėtyje yra ne daugiau kaip 0,01 mg/kg PCP. Kol bus pateikta šalies, kurioje yra įsikūrusi laboratorija, kompetentingos institucijos atstovo patvirtinta tyrimo ataskaita, produktas sulaikomas ir oficialiai prižiūrimas ne ilgesnį kaip 60 dienų laikotarpį, kuriam pasibaigus, kompetentinga institucija imasi su šiuo produktu susijusių priemonių pagal 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 882/2004 dėl oficialios kontrolės, kuri atliekama siekiant užtikrinti, kad būtų įvertinama, ar laikomasi pašarus ir maistą reglamentuojančių teisės aktų, gyvūnų sveikatos ir gerovės taisyklių (3), 19 straipsnio 1 dalies a punktą.

6.   Atliekant šio straipsnio 1 ir 5 dalyse minėtą tyrimą turi būti ištirtas tipinis mėginys, paimtas iš siuntos pagal 2002 m. liepos 11 d. Komisijos direktyvos 2002/63/EB, nustatančios Bendrijos mėginių ėmimo metodus oficialiai kontroliuojant pesticidų likučius augalinės ir gyvūninės kilmės produktuose ir ant jų bei panaikinančios Direktyvą 79/700/EEB (4), nuostatas. Ekstrahavimas prieš tyrimą atliekamas parūgštintu tirpikliu. Tyrimas atliekamas pagal pakeistą QuEChERS metodo versiją, nurodytą Bendrijos etaloninių pesticidų likučių tyrimo laboratorijų svetainėje (5), arba kitą vienodai patikimą metodą.

3 straipsnis

Mėginių ėmimas ir tyrimas

1.   Valstybės narės imasi atitinkamų priemonių, įskaitant atsitiktinę 1 straipsnyje nurodytų produktų mėginių atranką ir tyrimą, atrenkant 5 % 1 straipsnyje nurodytų produktų siuntų, pateiktų pirmajam pateikimui rinkai, kad patikrintų, ar neviršijamas 0,01 mg/kg PCP kiekis.

Pasinaudodamos Skubaus įspėjimo apie nesaugius maisto produktus ir pašarus sistema valstybės narės praneša Komisijai apie visas siuntas, kuriose, atsižvelgiant į matavimo neapibrėžtį, randama daugiau kaip 0,01 mg/kg PCP.

Kas tris mėnesius valstybės narės pateikia Komisijai visų tyrimo rezultatų, gautų oficialiai patikrinus 1 straipsnyje nurodytų produktų siuntas, ataskaitą. Ši ataskaita pateikiama po kiekvieno kalendorinio ketvirčio einantį mėnesį (balandį, liepą, spalį ir sausį).

2.   Bet kokia siunta, iš kurios oficialiai imami ir tiriami mėginiai, prieš išleidžiant į rinką gali būti sulaikyta ne ilgiau kaip 15 darbo dienų.

4 straipsnis

Siuntos padalijimas

Jeigu siunta padalijama, prie kiekvienos padalintos siuntos dalies iki didmeninės prekybos etapo ir per jį pridedama 2 straipsnio 1 ir 5 dalyse numatytos tyrimo ataskaitos patvirtinta kopija. Patvirtintas tyrimo ataskaitos kopijas taip pat gali išduoti kompetentinga institucija prekių išleidimo į laisvą apyvartą metu, jei pašarų arba maisto verslo operatorius nurodo, kad ketina padalyti siuntą.

5 straipsnis

Neatitinkančios reikalavimų siuntos

Priemonių, susijusių su 1 straipsnyje nurodytų produktų, kuriuose, atsižvelgiant į matavimo neapibrėžtį, randama daugiau kaip 0,01 mg/kg PCP, siuntomis, imamasi pagal Reglamento (EB) Nr. 882/2004 19 straipsnio 1 dalies a punktą.

6 straipsnis

Išlaidų padengimas

Visas mėginių ėmimo, analizės, sandėliavimo arba priemonių, taikomų neatitinkančioms reikalavimų siuntoms, išlaidas padengia atitinkami pašarų arba maisto verslo operatoriai pagal Reglamento (EB) Nr. 882/2004 22 straipsnį ir VI priedą.

7 straipsnis

Pereinamojo laikotarpio priemonės

Nukrypstant nuo 2 straipsnio 1 ir 5 dalių, 1 straipsnyje nurodytų produktų siuntos, išsiųstos iš kilmės arba išsiuntimo šalies iki šio sprendimo taikymo dienos, priimamos valstybėje narėje net jeigu prie jų nepridedama tyrimo ataskaita, kaip numatyta tame straipsnyje.

8 straipsnis

Priemonių persvarstymas

Šis sprendimas persvarstomas ne vėliau kaip vieneri metai nuo jo taikymo dienos.

9 straipsnis

Taikymo data

Šis sprendimas taikomas nuo 2008 m. gegužės 5 d.

10 straipsnis

Adresatai

Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje, 2008 m. balandžio 29 d.

Komisijos vardu

Androulla VASSILIOU

Komisijos narė


(1)  OL L 31, 2002 2 1, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 202/2008 (OL L 60, 2008 3 5, p. 17).

(2)  Maisto ir veterinarijos tarnybos (MVT) patikrinimo rezultatai rodo, kad Vimta Labs, Haidarabade, Andra Pradešo valstijoje, yra vienintelė laboratorija Indijoje, atitinkanti šį reikalavimą.

(3)  OL L 165, 2004 4 30. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Tarybos reglamentu (EB) Nr. 301/2008 (OL L 97, 2008 4 9, p. 85).

(4)  OL L 187, 2002 7 16, p. 30.

(5)  http://www.crl-pesticides.eu/library/docs/srm/QuechersForGuarGum.pdf


1.5.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 117/45


KOMISIJOS SPRENDIMAS

2008 m. balandžio 29 d.

dėl leidimo valstybėms narėms pratęsti naujų veikliųjų medžiagų ciflufenamido, FEN 560 ir flonikamido laikinųjų registracijų galiojimą

(pranešta dokumentu Nr. C(2008) 1644)

(Tekstas svarbus EEE)

(2008/353/EB)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1991 m. liepos 15 d. Tarybos direktyvą 91/414/EEB dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką (1), ypač į jos 8 straipsnio 1 dalies ketvirtą pastraipą,

kadangi:

(1)

Pagal Direktyvos 91/414/EEB 6 straipsnio 2 dalį Jungtinė Karalystė 2003 m. sausio mėn. gavo bendrovės Nippon Soda Co. Ltd. paraišką įtraukti veikliąją medžiagą ciflufenamidą į Direktyvos 91/414/EEB I priedą. Komisijos sprendimu 2003/636/EB (2) patvirtinta, kad buvo pateikti visi reikalingi dokumentai, ir juos galima laikyti iš esmės atitinkančiais tos direktyvos II ir III prieduose išdėstytus duomenims ir informacijai keliamus reikalavimus.

(2)

2003 m. birželio mėn. Prancūzija gavo bendrovės Société occitane de fabrications et de technologies paraišką dėl FEN 560. Komisijos sprendimu 2004/131/EB (3) patvirtinta, kad buvo pateikti visi reikalingi dokumentai, ir juos galima laikyti iš esmės atitinkančiais tos direktyvos II ir III prieduose išdėstytus duomenų ir informacijos reikalavimus.

(3)

2003 m. gruodžio mėn. Prancūzija gavo bendrovės Enhold B.V. paraišką dėl flonikamido (ankstesnis pavadinimas: IKI-220). Komisijos sprendimu 2004/686/EB (4) patvirtinta, kad buvo pateikti visi reikalingi dokumentai, ir juos galima laikyti iš esmės atitinkančiais tos direktyvos II ir III prieduose išdėstytus duomenų ir informacijos reikalavimus.

(4)

Siekiant atidžiai išnagrinėti dokumentus ir kad valstybės narės turėtų galimybę suteikti ne ilgiau kaip trejus metus galiojančias augalų apsaugos produktų, kurių sudėtyje yra minėtų veikliųjų medžiagų, laikinąsias registracijas laikantis Direktyvos 91/414/EEB 8 straipsnio 1 dalyje nustatytų sąlygų, visų pirma sąlygos, susijusios su išsamiu veikliųjų medžiagų ir augalų apsaugos produktų vertinimu pagal toje direktyvoje nustatytus reikalavimus, buvo būtinas patvirtinimas, kad pateikti visi dokumentai.

(5)

Šių veikliųjų medžiagų poveikis žmonių sveikatai ir aplinkai pareiškėjų siūlomais naudojimo atvejais buvo įvertintas pagal Direktyvos 91/414/EEB 6 straipsnio 2 ir 4 dalių nuostatas. Ataskaitas rengiančios valstybės narės pateikė Komisijai vertinimo ataskaitų projektus: atitinkamai 2006 m. sausio 30 d. – ciflufenamido, 2005 m. vasario 18 d. – FEN 560 ir 2005 m. gegužės 24 d. – flonikamido.

(6)

Gavus ataskaitas rengiančių valstybių narių vertinimo ataskaitų projektus nuspręsta, kad būtina pareiškėjų prašyti pateikti papildomos informacijos, kurią ataskaitas rengiančios valstybės narės turės išnagrinėti ir pateikti savo vertinimą. Todėl dokumentai dar nagrinėjami, o vertinimo nebus įmanoma baigti per Direktyvoje 91/414/EEB nustatytą laikotarpį.

(7)

Kadangi atliekant vertinimą kol kas nenustatyta jokių priežasčių nerimauti, valstybėms narėms turėtų būti suteikta galimybė pratęsti augalų apsaugos produktų, kurių sudėtyje yra atitinkamų veikliųjų medžiagų, laikinųjų registracijų galiojimą 24 mėnesių laikotarpiui pagal Direktyvos 91/414/EEB 8 straipsnio nuostatas, kad būtų galima toliau nagrinėti dokumentus. Tikimasi, kad vertinimo ir sprendimo dėl ciflufenamido, FEN 560 ir flonikamido galimo įtraukimo į I priedą priėmimo procesas bus užbaigtas per 24 mėnesius.

(8)

Šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Valstybės narės gali pratęsti augalų apsaugos produktų, kurių sudėtyje yra ciflufenamido, FEN 560 arba flonikamido, laikinųjų registracijų galiojimą ne ilgesniam kaip 24 mėnesių laikotarpiui nuo šio sprendimo priėmimo dienos.

2 straipsnis

Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje, 2008 m. balandžio 29 d.

Komisijos vardu

Androulla VASSILIOU

Komisijos narė


(1)  OL L 230, 1991 8 19, p. 1. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos direktyva 2008/45/EC (OL L 94, 2008 4 5, p. 21).

(2)  OL L 221, 2003 9 4, p. 42.

(3)  OL L 37, 2004 2 10, p. 34.

(4)  OL L 313, 2004 10 12, p. 21.