ISSN 1725-5120 |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 202 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
50 tomas |
Turinys |
|
I Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kuriuos skelbti privaloma |
Puslapis |
|
|
REGLAMENTAI |
|
|
* |
||
|
|
||
|
* |
||
|
|
||
|
* |
||
|
|
DIREKTYVOS |
|
|
* |
2007 m. rugpjūčio 2 d. Komisijos direktyva 2007/50/EB, iš dalies keičianti Tarybos direktyvą 91/414/EEB, įtraukiant veikliąsias medžiagas beflubutamidą ir Spodoptera exigua branduolių poliedrozės virusą ( 1 ) |
|
|
|
EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS BENDRAI PRIIMTI SPRENDIMAI |
|
|
* |
|
|
II Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kurių skelbti neprivaloma |
|
|
|
SPRENDIMAI |
|
|
|
Taryba |
|
|
|
2007/546/EB |
|
|
* |
||
|
|
2007/547/EB |
|
|
* |
||
|
|
2007/548/EB |
|
|
* |
||
|
|
2007/549/EB |
|
|
* |
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
I Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kuriuos skelbti privaloma
REGLAMENTAI
3.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 202/1 |
TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 925/2007
2007 m. liepos 23 d.
iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 397/2004, nustatantį galutinį antidempingo muitą medvilninės patalynės, kurios kilmės šalis yra Pakistanas, importui
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1995 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 384/1996 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių (1) (toliau – pagrindinis reglamentas),
atsižvelgdama į 2004 m. kovo 2 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 397/2004, nustatančio galutinį antidempingo muitą medvilninės patalynės, kurios kilmės šalis yra Pakistanas, importui (2), 1 straipsnio 4 dalį,
atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą, pateiktą pasikonsultavus su Patariamuoju komitetu,
kadangi:
A. ANKSTESNĖ PROCEDŪRA
(1) |
Taryba Reglamentu (EB) Nr. 397/2004 nustatė galutinį antidempingo muitą į Bendriją importuojamai Pakistano kilmės medvilninei patalynei, kurios KN kodai yra ex 6302 21 00 (TARIC kodai 6302210081, 6302210089), ex 6302 22 90 (TARIC kodas 6302229019), ex 6302 31 00 (TARIC kodas 6302310090) ir ex 6302 32 90 (TARIC kodas 6302329019). Visoms į Bendriją nagrinėjamąjį produktą eksportuojančioms bendrovėms nustatytas visai šaliai taikomas 13,1 % antidempingo muitas. |
(2) |
Pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 3 dalį po ex-officio dalinės tarpinės peržiūros 2006 m. gegužės mėn. Taryba Reglamentu (EB) Nr. 695/2006 iš dalies pakeitė Reglamentą (EB) Nr. 397/2004 ir nustatė naujas 0 %–8,5 % muito normas. Atsižvelgiant į didelį bendradarbiaujančių eksportuojančių gamintojų skaičių, atlikta jų atranka. |
(3) |
Atrinktoms bendrovėms skirtos individualios muito normos, nustatytos atliekant peržiūros tyrimą, o kitoms bendradarbiaujančioms į atranką neįtrauktoms bendrovėms nustatyta 5,8 % svertinė vidutinė muito norma. 8,5 % muito norma nustatyta bendrovėms, kurios nepranešė apie save arba nebendradarbiavo atliekant tyrimą. |
(4) |
Pagal Reglamento (EB) Nr. 397/2004 1 straipsnio 4 dalį Pakistano eksportuojantiems gamintojams, kurie atitinka tame pačiame straipsnyje nustatytus tris kriterijus, gali būti suteiktas toks pat statusas, kaip bendradarbiaujančioms į atranką neįtrauktoms bendrovėms (naujojo eksportuojančio gamintojo statusas). |
B. NAUJŲJŲ EKSPORTUOJANČIŲ GAMINTOJŲ PRAŠYMAI
(5) |
Aštuoniolika Pakistano bendrovių prašė joms suteikti naujojo eksportuojančio gamintojo statusą. |
(6) |
Siekiant nustatyti, ar pareiškėjai atitinka Reglamento (EB) Nr. 397/2004 1 straipsnio 4 dalyje nustatytus kriterijus naujojo eksportuojančio gamintojo statusui gauti, buvo atliktas tyrimas, per kurį buvo tikrinama, ar:
|
(7) |
Visiems pareiškėjams, kurių paprašyta pateikti įrodymus, kad jie atitinka pirmiau minėtus tris kriterijus, buvo išsiųstas klausimynas. |
(8) |
Pagal Reglamento (EB) Nr. 397/2004 1 straipsnio 4 dalį šiuos tris kriterijus atitinkantiems eksportuojantiems gamintojams gali būti nustatyta muito norma, taikoma bendradarbiaujančioms į atranką neįtrauktoms bendrovėms, t. y. 5,8 %. |
C. NUSTATYTI FAKTAI
(9) |
Aštuonios Pakistano bendrovės, prašančios suteikti naujojo eksportuojančio gamintojo statusą, nepateikė pradinio klausimyno atsakymų. Todėl nebuvo galimybės patikrinti, ar šios bendrovės atitinka Reglamento (EB) Nr. 397/2004 1 straipsnio 4 dalyje nustatytus kriterijus, ir jų prašymas turėjo būti atmestas. Šioms bendrovėms pranešta, kad jų prašymai nebus toliau svarstomi, ir suteikta galimybė teikti pastabas. Jokių pastabų negauta. |
(10) |
Trys Pakistano bendrovės, pateikusios neišsamius klausimyno atsakymus, nepateikė ir prašomos papildomos informacijos. Taigi nebuvo galimybės analizuoti šių bendrovių atsakymų ir patikrinti, ar jos atitinka Reglamento (EB) Nr. 397/2004 1 straipsnio 4 dalyje nustatytus kriterijus. Todėl jų prašymai buvo atmesti. Šioms bendrovėms pranešta, kad jų prašymai nebus toliau svarstomi, ir suteikta galimybė teikti pastabas. Jokių pastabų negauta. |
(11) |
Analizuojant keturių Pakistano eksportuojančių gamintojų pateiktą informaciją nustatyta, kad jie pateikė pakankamai įrodymų, jog jie atitinka Reglamento (EB) Nr. 397/2004 1 straipsnio 4 dalyje nustatytus tris kriterijus. Todėl pagal Reglamento (EB) Nr. 397/2004 1 straipsnio 4 dalį šiems keturiems gamintojams gali būti nustatyta muito norma, taikoma bendradarbiaujančioms į atranką neįtrauktoms bendrovėms (t. y. 5,8 %), ir jie gali būti įtraukti į to reglamento priede pateiktą eksportuojančių gamintojų sąrašą. |
(12) |
Viena Pakistano bendrovė negalėjo įrodyti, kad ji nagrinėjamąjį produktą į EB eksportavo po TL arba kad ji turėjo neatšaukiamų sutartinių įsipareigojimų į Bendriją eksportuoti didelius kiekius. Ši bendrovė nuo TL eksportavo produktus, laikomus nagrinėjamuoju produktu, tačiau šių eksportuojamų produktų nedeklaravo kaip nagrinėjamojo produkto, kurio KN kodai išvardyti 1 konstatuojamojoje dalyje. Šios bendrovės paprašyta pateikti papildomų įrodymų, patvirtinančių jos tvirtinimą, jog šią siuntą iš tiesų sudarė nagrinėjamasis produktas. Papildomų įrodymų nepateikta. Bendrovei pranešta, kad jei ji nepateiks papildomos informacijos, paraiška nebus toliau nagrinėjama. Jai suteikta galimybė teikti pastabas. Jokių pastabų negauta. Taigi nebuvo galima nustatyti, ar ši bendrovė iš tiesų eksportavo nagrinėjamąjį produktą po TL, kaip nustatyta trečiuoju kriterijumi, pateiktu Reglamento (EB) Nr. 397/2004 1 straipsnio 4 dalyje, todėl jos prašymas suteikti naujojo eksportuojančio gamintojo statusą turėjo būti atmestas. |
(13) |
Viena Pakistano bendrovė negalėjo pateikti pakankamai įrodymų, patvirtinančių jos tvirtinimą, jog ji pirminiu TL nagrinėjamojo produkto neeksportavo. Bendrovė nepateikė išsamios informacijos apie komercinę veiklą per ir prieš TL, nors to buvo prašoma kelis kartus, kad būtų galima atlikti tyrimą. Taigi buvo neįmanoma nustatyti, ar ši bendrovė iš tiesų buvo naujasis eksportuojantis gamintojas, atitinkantis Reglamento (EB) Nr. 397/2004 1 straipsnio 4 dalyje nustatytą pirmąjį kriterijų, ir jos prašymą suteikti naujojo eksportuojančio gamintojo statusą reikėjo atmesti. Bendrovei pranešta, kad jos prašymas nebus svarstomas toliau, ir suteikta galimybė teikti pastabas. Jokių pastabų negauta. |
(14) |
Viena Pakistano bendrovė negalėjo įrodyti, kad ji gamino nagrinėjamąjį produktą. Todėl ji neatitiko pagrindinio eksportuojančiam gamintojui taikomo kriterijaus ir jos prašymas negalėjo būti svarstomas toliau. Bendrovė buvo informuota apie šį sprendimą, bet pastabų nepateikė. |
(15) |
Visiems pareiškėjams ir Bendrijos pramonei buvo pranešta apie atliekant tyrimą nustatytus galutinius faktus ir suteikta galimybė pateikti pastabas. Atskleidus faktus daugelis pareiškėjų tvirtino, kad jie neatsakė į Komisijos laiškus ir prašymus teikti informaciją, nes negavo minėtos korespondencijos arba to nepadarė dėl su tokia korespondencija susijusių organizacinių problemų bendrovės viduje. Korespondencija buvo dar kartą patikrinta ir nustatyta, kad šie teiginiai buvo nepagrįsti. Be to, bendrovės nebendradarbiavimo negalima pateisinti vidaus organizacijos problemomis. Viena bendrovė prašė persvarstyti jos tvirtinimus. Tačiau ši bendrovė nepateikė jokių aiškinimų ar papildomos informacijos, kuria remiantis būtų galima pakeisti nustatytus faktus. Nė viena nagrinėjamųjų bendrovių neįrodė, kad ji atitinka susijusius kriterijus. Todėl šie tvirtinimai buvo atmesti. |
D. IŠVADA
(16) |
Atsižvelgiant į 11 konstatuojamojoje dalyje minėtus faktus, keturi Pakistano eksportuojantys gamintojai atitinka Reglamento (EB) Nr. 397/2004 1 straipsnio 4 dalyje nustatytus kriterijus naujojo eksportuojančio gamintojo statusui gauti. Todėl šios bendrovės turėtų būti įtrauktos į Reglamento (EB) Nr. 397/2004 priede pateiktą bendradarbiaujančių gamintojų sąrašą ir joms turi būti taikoma 5,8 % muito norma. Likusių 14 eksportuojančių gamintojų prašymai turėtų būti atmesti dėl minėtų priežasčių, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 397/2004 priede pateiktas bendradarbiaujančių gamintojų sąrašas pakeičiamas taip:
Pavadinimas |
Adresas |
||||
„A.B. Exports (PVT) Ltd |
|
||||
A.S.T. (PVT) Limited |
|
||||
Abdur Rahman Corporation (Pvt) Ltd |
|
||||
Adil Waheed Garments |
|
||||
Afroze Textile Industries (Pvt) Ltd |
|
||||
Al Musawar Textile (PVT) Ltd |
|
||||
M/S Al-Ghani International |
|
||||
Al-Karam Textile Mills (PVT) Ltd |
|
||||
Al-Latif |
|
||||
Al-Noor Processing & Textile Mills |
|
||||
Al-Raheem Textile |
|
||||
Ameer Enterprises |
|
||||
Amsons Textile Mills (PVT) Ltd |
|
||||
Amtex (Private) Limited |
|
||||
Anjum Textile Mills (PVT) Ltd |
|
||||
Apex Corporation |
|
||||
M/S Arif Textiles Private Limited |
|
||||
Arshad Corporation |
|
||||
Arzoo Textile Mills Ltd |
|
||||
Asia Textile Mills |
|
||||
Aziz Sons |
|
||||
B.I.L. Exporters |
|
||||
Baak Industries |
|
||||
Be Be Jan Pakistan Limited |
|
||||
Bela Textiles Ltd |
|
||||
Bismillah Fabrics (PVT) Ltd |
|
||||
Bismillah Textiles (PVT) Ltd |
|
||||
Classic Enterprises |
|
||||
M/S Club Textile |
|
||||
Cotton Arts (PVT) Ltd |
|
||||
D.L. Nash (Private) Ltd |
|
||||
Dawood Exports PVT Ltd |
|
||||
Decent Textiles |
|
||||
En Em Fabrics (Pvt) Ltd |
|
||||
En Em Industries Ltd |
|
||||
Enn Eff Exports |
|
||||
Faisal Industries |
|
||||
Fashion Knit Industries |
|
||||
Fateh Textile Mills Limited |
|
||||
Gerpak Textile (PVT) Ltd |
|
||||
Gohar Textile mills |
|
||||
H.A. Industries (PVT) Ltd |
|
||||
Haroon Fabrics (Private) Limited |
|
||||
Hay's (PVT) Limited |
|
||||
M/S Home Furnishings Limited |
|
||||
Homecare Textiles |
|
||||
Husein Industries Ltd |
|
||||
Ideal International |
|
||||
J.K. Sons Private Limited |
|
||||
Jaquard Weavers |
|
||||
Kam International |
|
||||
Kamal Spinning Mills |
|
||||
Kausar Processing Industries (PVT) Ltd |
|
||||
Kausar Textile Industries (PVT) Ltd |
|
||||
Khizra Textiles International |
|
||||
Kohinoor Textile Mills Limited |
|
||||
Latif International (PVT) Ltd |
|
||||
Liberty Mills Limited |
|
||||
M/s M.K. SONS Pvt Limited |
|
||||
MSC Textiles (PVT) Ltd |
|
||||
Mughanum (PVT) Ltd |
|
||||
Mustaqim Dyeing & Printing Industries (Pvt) Ltd |
|
||||
Naseem Fabrics |
|
||||
Nawaz Associates |
|
||||
Nazir Industries |
|
||||
Niagara Mills (PVT) Ltd |
|
||||
Nina Industries Limited |
|
||||
Nishitex Enterprises |
|
||||
Parsons Industries (PVT) Ltd |
|
||||
Popular Fabrics (PVT) Limited |
|
||||
Rainbow Industries |
|
||||
Rehman International |
|
||||
Sadaqat Textile Mills Pvt Ltd |
|
||||
Sadiq Siddique Co. |
|
||||
Sakina Exports International |
|
||||
Samira Fabrics (PVT) Ltd |
|
||||
Sapphire Textile Mills Limited |
|
||||
Shahzad Siddique (PVT) Ltd |
|
||||
Shalimar Cotton Export (PVT) Ltd |
|
||||
Sharif Textiles Industries (PVT) Ltd |
|
||||
Shercotex |
|
||||
Sitara Textile Industries Limited |
|
||||
South Asian Textile Inds. |
|
||||
Sweety Textiles Pvt Ltd |
|
||||
Tex-Arts |
|
||||
The Crescent Textile Mills Ltd |
|
||||
Towellers Limited |
|
||||
Union Exports (PVT) Limited |
|
||||
United Finishing Mills Ltd |
|
||||
United Textile Printing Industries (Pvt) Ltd |
|
||||
Wintex Exports PVT Ltd |
|
||||
Zafar Fabrics (PVT) Limited |
|
||||
Zamzam Weaving and Processing Mills |
|
||||
ZIS Textiles Private Limited |
|
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2007 m. liepos 23 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
L. AMADO
(1) OL L 56, 1996 3 6, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2117/2005 (OL L 340, 2005 12 23, p. 17).
(2) OL L 66, 2004 3 4, p. 1. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 695/2006 (OL L 121, 2006 5 6, p. 14).
3.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 202/8 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 926/2007
2007 m. rugpjūčio 2 d.
nustatantis kai kurių vaisių ir daržovių standartines importo vertes, kad būtų galima nustatyti įvežimo kainą
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1994 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 3223/94 dėl vaisių ir daržovių importo taisyklių (1), ypač į jo 4 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
Vadovaujantis Urugvajaus raundo daugiašalių prekybos derybų rezultatais Reglamentas (EB) Nr. 3223/94 numato kriterijus, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo vertes iš trečiųjų šalių importuojamiems jo priede išvardintiems produktams ir laikotarpiams. |
(2) |
Laikantis aukščiau nurodytų kriterijų, standartinės importo vertės turi būti nustatytos tokios, kaip nurodyta šio reglamento priede, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 3223/94 4 straipsnyje nurodytos standartinės importo vertės nustatomos šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2007 m. rugpjūčio 3 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2007 m. rugpjūčio 2 d.
Komisijos vardu
Jean-Luc DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 337, 1994 12 24, p. 66. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 756/2007 (OL L 172, 2007 6 30, p. 41).
PRIEDAS
prie 2007 m. rugpjūčio 2 d. Komisijos reglamento, nustatančio kai kurių vaisių ir daržovių standartines importo vertes, kad būtų galima nustatyti įvežimo kainą
(EUR/100 kg) |
||
KN kodas |
Trečiosios šalies kodas (1) |
Standartinė importo vertė |
0702 00 00 |
MK |
33,2 |
TR |
46,8 |
|
XK |
36,3 |
|
XS |
24,7 |
|
ZZ |
35,3 |
|
0707 00 05 |
TR |
130,9 |
ZZ |
130,9 |
|
0709 90 70 |
TR |
92,4 |
ZZ |
92,4 |
|
0805 50 10 |
AR |
55,9 |
UY |
44,5 |
|
ZA |
63,2 |
|
ZZ |
54,5 |
|
0806 10 10 |
EG |
156,2 |
MA |
129,2 |
|
ΜΚ |
44,5 |
|
TR |
147,0 |
|
ZZ |
119,2 |
|
0808 10 80 |
AR |
76,0 |
AU |
160,4 |
|
BR |
79,8 |
|
CL |
76,5 |
|
CN |
66,7 |
|
NZ |
92,3 |
|
US |
97,0 |
|
UY |
67,3 |
|
ZA |
96,1 |
|
ZZ |
90,2 |
|
0808 20 50 |
AR |
75,5 |
CL |
76,2 |
|
NZ |
154,7 |
|
TR |
152,1 |
|
ZA |
102,9 |
|
ZZ |
112,3 |
|
0809 20 95 |
CA |
324,1 |
TR |
261,0 |
|
US |
380,0 |
|
ZZ |
321,7 |
|
0809 30 10, 0809 30 90 |
TR |
153,7 |
ZZ |
153,7 |
|
0809 40 05 |
IL |
109,6 |
ZZ |
109,6 |
(1) Šalių nomenklatūra yra nustatyta Komisijos Reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ZZ“ žymi „kitą kilmę“.
3.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 202/10 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 927/2007
2007 m. rugpjūčio 2 d.
dėl pereinamojo laikotarpio priemonių, susijusių su vyno gamybos šalutinių produktų tvarkymu, numatytu Tarybos reglamente (EB) Nr. 1493/1999, 2007–2008 vyno metais Rumunijoje
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Bulgarijos ir Rumunijos stojimo sutartį,
atsižvelgdama į Bulgarijos ir Rumunijos stojimo aktą, ypač į jo 41 straipsnio pirmą pastraipą,
kadangi:
(1) |
Pagal 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1493/1999 dėl bendro vyno rinkos organizavimo (1) 27 straipsnio 3 dalį visi fiziniai ir juridiniai asmenys ar asmenų grupės, pagaminę vyną, privalo distiliavimui pateikti visus to vyno gamybos šalutinius produktus. 2007 m. sausio 1 d. Rumunijai įstojus į ES šis reikalavimais taikomas taip pat ir šios šalies narės vyno gamintojams, nors tokia praktika Rumunijoje neturi tradicijų. |
(2) |
Tam, kad šio reikalavimo būtų laikomasi, turi būti distiliavimo įmonių, kurios gaudamos Bendrijos finansinę paramą, galėtų vykdyti distiliavimo veiklą. Nors valstybėse narėse, kurios Bendrijos sudėtyje jau buvo prieš 2006 m. gruodžio 31 d., ir kuriose šis reikalavimas taikomas daugelį metų, tokios distiliavimo įmonės įsisteigė, o Rumunijoje tokios distiliavimo pramonės struktūros dar nėra. |
(3) |
Kitas būdas tvarkyti šalutinius produktus yra jų šalinimas prižiūrint, kaip tai daroma daugelyje valstybių narių. |
(4) |
Todėl, atsižvelgiant į tai, kad dėl praktinių priežasčių distiliavimo vykdyti neįmanoma, Rumunijos gamintojus reikėtų tam tikram laikui atleisti nuo distiliavimo prievolės ir ją pakeisti prievole šalinti prižiūrint pagal 2000 m. liepos 25 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1623/2000, nustatančio išsamias Reglamento (EB) Nr. 1493/1999 dėl bendro vyno rinkos organizavimo įgyvendinimo taisykles, susijusias su rinkos mechanizmais (2), 50 ir 51 straipsniuose nurodytas sąlygas. |
(5) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Vyno vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Nukrypstant nuo Reglamento (EB) Nr. 1493/1999 27 straipsnio 3 dalies, 2007–2008 vyno metais fiziniai, juridiniai asmenys arba asmenų, perdirbančių Rumunijoje užaugintas vynuoges, grupės šalutinius tokio perdirbimo produktus pašalina prižiūrint ir pagal Reglamento (EB) Nr. 1623/2000 50 ir 51 straipsniuose nurodytas sąlygas.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2007 m. rugpjūčio 2 d.
Komisijos vardu
Mariann FISCHER BOEL
Komisijos narė
(1) OL L 179, 1999 7 14, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1791/2006 (OL L 363, 2006 12 20, p. 1).
(2) OL L 194, 2000 7 31, p. 45. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2016/2006 (OL L 384, 2006 12 29, p. 38).
3.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 202/11 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 928/2007
2007 m. rugpjūčio 2 d.
iš dalies keičiantis Reglamente (EB) Nr. 1002/2006 nustatytų kai kurių cukraus sektoriaus produktų reprezentacines kainas ir papildomus importo muitų dydžius 2006–2007 prekybos metams
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2006 m. vasario 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 318/2006 dėl bendro cukraus sektoriaus rinkos organizavimo (1),
atsižvelgdama į 2006 m. birželio 30 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 951/2006, nustatantį išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 318/2006 įgyvendinimo taisykles dėl prekybos su trečiosiomis šalimis cukraus sektoriuje (2), ypač į jo 36 straipsnį,
kadangi:
(1) |
Reprezentacinės kainos ir papildomų importo muitų dydžiai, taikytini baltajam cukrui, žaliaviniam cukrui ir kai kuriems sirupams 2006–2007 prekybos metams, buvo nustatyti Komisijos reglamente (EB) Nr. 1002/2006 (3). Šios kainos ir muitų dydžiai buvo paskutinį kartą pakeisti Komisijos reglamentu (EB) Nr. 860/2007 (4). |
(2) |
Šiuo metu Komisijos turimi duomenys rodo, kad reikia iš dalies pakeisti minėtus dydžius pagal Reglamente (EB) Nr. 951/2006 nustatytas taisykles ir nuostatas, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 951/2006 36 straipsnyje išvardytiems produktams taikomos reprezentacinės kainos ir papildomi importo muitai, nustatyti Reglamentu (EB) Nr. 1002/2006 2006–2007 prekybos metams, yra iš dalies keičiami ir nurodomi šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2007 m. rugpjūčio 3 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2007 m. rugpjūčio 2 d.
Komisijos vardu
Jean-Luc DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 58, 2006 2 28, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 247/2007 (OL L 69, 2007 3 9, p. 3).
(2) OL L 178, 2006 7 1, p. 24. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2031/2006 (OL L 414, 2006 12 30, p. 43).
(3) OL L 179, 2006 7 1, p. 36.
(4) OL L 190, 2007 7 21, p. 10.
PRIEDAS
Iš dalies pakeisti reprezentacinių kainų ir papildomų importo muitų dydžiai baltajam cukrui, žaliaviniam cukrui ir KN kodu 1702 90 99 klasifikuojamiems produktams taikomi nuo 2007 m. rugpjūčio 3 d.
(EUR) |
||
KN kodas |
Reprezentacinė kaina už 100 kg neto atitinkamo produkto |
Papildomo muito už 100 kg neto atitinkamo produkto dydis |
1701 11 10 (1) |
22,10 |
5,25 |
1701 11 90 (1) |
22,10 |
10,48 |
1701 12 10 (1) |
22,10 |
5,06 |
1701 12 90 (1) |
22,10 |
10,05 |
1701 91 00 (2) |
22,18 |
14,88 |
1701 99 10 (2) |
22,18 |
9,62 |
1701 99 90 (2) |
22,18 |
9,62 |
1702 90 99 (3) |
0,22 |
0,42 |
(1) Nustatyta už standartinę kokybę, kaip ji yra apibrėžta Tarybos reglamento (EB) Nr. 318/2006 I priedo II dalyje (OL L 58, 2006 2 28, p. 1).
(2) Nustatyta už standartinę kokybę, kaip ji yra apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 318/2006 I priedo II dalyje.
(3) Nustatyta už kiekvieną 1 % sacharozės kiekio.
3.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 202/13 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 929/2007
2007 m. rugpjūčio 2 d.
uždraudžiantis su Vokietijos vėliava plaukiojantiems laivams žvejoti atlantines menkes Skagerako sąsiauryje
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2002 m. gruodžio 20 d. Reglamentą (EB) Nr. 2371/2002 dėl žuvų išteklių apsaugos ir tausojančio naudojimo pagal bendrąją žuvininkystės politiką (1), ypač į jo 26 straipsnio 4 dalį,
atsižvelgdama į 1993 m. spalio 12 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2847/93, nustatantį bendros žuvininkystės politikos kontrolės sistemą (2), ypač į jo 21 straipsnio 3 dalį,
kadangi:
(1) |
2006 m. gruodžio 21 d. Tarybos reglamente (EB) Nr. 41/2007, nustatančiame 2007 m. Bendrijos vandenyse ir vandenyse, kuriuose privaloma nustatyti žvejybos apribojimus, žvejojantiems Bendrijos laivams taikomas tam tikrų žuvų išteklių ir žuvų išteklių grupių bendrąsias žvejybos galimybes ir susijusias sąlygas (3), nustatomos kvotos 2007 m. |
(2) |
Pagal Komisijai pateiktą informaciją, gaudydami šio reglamento priede nurodytus išteklius, laivai, kurie plaukioja su tame priede nurodytos valstybės narės vėliava arba yra joje registruoti, išnaudojo 2007 m. suteiktą kvotą. |
(3) |
Todėl būtina uždrausti žvejoti, laikyti laivuose, perkrauti ir iškrauti šių išteklių žuvis, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Kvotos išnaudojimas
Šio reglamento priede nurodytai valstybei narei skirta tame priede nurodytų išteklių žvejybos kvota 2007 m. laikoma išnaudota nuo tame priede nustatytos datos.
2 straipsnis
Draudimas
Nuo šio reglamento priede nustatytos datos laivams, kurie plaukioja su tame priede nurodytos valstybės narės vėliava arba yra joje registruoti, uždraudžiama žvejoti tame priede nurodytus išteklius. Draudžiama nurodytuose laivuose laikyti, perkrauti arba iškrauti tokių laivų po nurodytos datos sužvejotus minėtus išteklius.
3 straipsnis
Įsigaliojimas
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2007 m. rugpjūčio 2 d.
Komisijos vardu
Fokion FOTIADIS
Žuvininkystės ir jūrų reikalų generalinis direktorius
(1) OL L 358, 2002 12 31, p. 59.
(2) OL L 261, 1993 10 20, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1967/2006 (OL L 409, 2006 12 30, p. 11, su paskutiniais pataisymais, padarytais OL L 36, 2007 2 8, p. 6).
(3) OL L 15, 2007 1 20, p. 1. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 745/2007 (OL L 172, 2007 6 30, p. 26).
PRIEDAS
Nr. |
24 |
Valstybė narė |
Vokietija |
Ištekliai |
COD/03AN. |
Rūšys |
Atlantinė menkė (Gadus morhua) |
Zona |
Skagerako sąsiauris |
Data |
2007 7 19 |
DIREKTYVOS
3.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 202/15 |
KOMISIJOS DIREKTYVA 2007/50/EB
2007 m. rugpjūčio 2 d.
iš dalies keičianti Tarybos direktyvą 91/414/EEB, įtraukiant veikliąsias medžiagas beflubutamidą ir Spodoptera exigua branduolių poliedrozės virusą
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1991 m. liepos 15 d. Tarybos direktyvą 91/414/EEB dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką (1), ypač į jos 6 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
2000 m. birželio 27 d. Vokietija gavo UBE Europe GmbH ir Stähler Agrochemie GmbH & Co. KG darbo grupės paraišką (vėliau UBE Europe GmbH iš darbo grupės pasitraukė) pagal Direktyvos 91/414/EEB 6 straipsnio 2 dalį įrašyti veikliąją medžiagą beflubutamidą į Direktyvos 91/414/EEB I priedą. Komisijos sprendimu 2000/784/EB (2) patvirtinta, kad dokumentų rinkinys buvo „išsamus“ ir parengtas taip, kad jį galima būtų laikyti iš esmės atitinkančiu duomenims ir informacijai keliamus reikalavimus, išdėstytus Direktyvos 91/414/EEB II ir III prieduose. |
(2) |
1996 m. liepos 12 d. Nyderlandai gavo Biosys (dabartinės Certis USA) paraišką pagal Direktyvos 91/414/EEB 6 straipsnio 2 dalį įrašyti veikliąją medžiagą Spodoptera exigua branduolių poliedrozės virusą (toliau – Spodoptera exigua BPV) į Direktyvos 91/414/EEB I priedą. Komisijos sprendimu 97/865/EB (3) patvirtinta, kad dokumentų rinkinys buvo „išsamus“ ir parengtas taip, kad jį galima būtų laikyti iš esmės atitinkančiu duomenims ir informacijai keliamus reikalavimus, išdėstytus Direktyvos 91/414/EEB II ir III prieduose. |
(3) |
Šių veikliųjų medžiagų poveikis žmonių sveikatai ir aplinkai pareiškėjų pasiūlytais naudojimo atvejais buvo įvertintas pagal Direktyvos 91/414/EEB 6 straipsnio 2 ir 4 dalių nuostatas. Paskirtosios valstybės narės ataskaitų rengėjos šių medžiagų įvertinimo ataskaitų projektus Komisijai pateikė 2002 m. rugpjūčio 13 d. (beflubutamido) ir 1999 m. lapkričio 1 d. (Spodoptera exigua BPV). |
(4) |
Šių medžiagų įvertinimo ataskaitų projektus valstybės narės ir Komisija persvarstė Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatiniame komitete. Šis svarstymas buvo baigtas 2007 m. gegužės 15 d. priėmus Komisijos beflubutamido ir Spodoptera exigua BPV peržiūros ataskaitas. |
(5) |
Po įvairių tyrimų nustatyta, kad atitinkamų veikliųjų medžiagų turintys augalų apsaugos produktai gali būti laikomi iš esmės atitinkančiais reikalavimus, nustatytus Direktyvos 91/414/EEB 5 straipsnio 1 dalies a ir b punktuose ir 5 straipsnio 3 dalyje, visų pirma dėl naudojimo, kuris buvo ištirtas ir išsamiai pateiktas Komisijos peržiūros ataskaitoje. Todėl tikslinga įtraukti beflubutamidą ir Spodoptera exigua BPV į tos direktyvos I priedą siekiant užtikrinti, kad augalų apsaugos produktai, kurių sudėtyje yra minėtų veikliųjų medžiagų, visose valstybėse narėse būtų registruojami vadovaujantis tos direktyvos nuostatomis. |
(6) |
Nepažeidžiant Direktyvoje 91/414/EEB apibrėžtų reikalavimų, įtraukus veikliąją medžiagą į I priedą, valstybėms narėms turėtų būti suteiktas šešių mėnesių laikotarpis nuo tos medžiagos įtraukimo, per kurį jos persvarstytų galiojančias augalų apsaugos produktų, kurių sudėtyje yra beflubutamido ir Spodoptera exigua BPV, registracijas, siekdamos įsitikinti, kad laikomasi Direktyvoje 91/414/EEB, ypač jos 13 straipsnyje nustatytų reikalavimų ir I priede išdėstytų atitinkamų sąlygų. Valstybės narės turėtų pakeisti galiojančias laikinąsias registracijas nuolat galiojančiomis registracijomis, jas iš dalies keisti arba panaikinti pagal Direktyvos 91/414/EEB nuostatas. Nukrypstant nuo pirmiau minėto galutinio termino, reikėtų suteikti ilgesnį laikotarpį, per kurį laikantis Direktyvoje 91/414/EEB nustatytų vienodų principų kiekvienu numatytu naudojimo atveju būtų pateikiamas ir įvertinamas III priede nurodytas visas kiekvieno augalų apsaugos produkto dokumentų rinkinys. |
(7) |
Todėl Direktyvą 91/414/EEB reikėtų atitinkamai iš dalies keisti. |
(8) |
Šioje direktyvoje nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:
1 straipsnis
Direktyvos 91/414/EEB I priedas iš dalies keičiamas pagal šios direktyvos priedą.
2 straipsnis
1. Valstybės narės ne vėliau kaip iki 2008 m. gegužės 31 d. priima ir paskelbia įstatymus ir kitus teisės aktus, kurie įsigalioję įgyvendina šią direktyvą. Jos nedelsdamos pateikia Komisijai tų nuostatų tekstus ir tų nuostatų bei šios direktyvos koreliacijos lentelę.
Tas nuostatas jos taiko nuo 2008 m. birželio 1 d.
Valstybės narės, tvirtindamos šias nuostatas, daro jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Nuorodos darymo tvarką nustato valstybės narės.
2. Valstybės narės pateikia Komisijai šios direktyvos taikymo srityje priimtų nacionalinės teisės aktų pagrindinių nuostatų tekstus.
3 straipsnis
1. Vadovaudamosi Direktyva 91/414/EEB, valstybės narės, jei būtina, iki 2008 m. gegužės 31 d. iš dalies keičia arba panaikina galiojančias augalų apsaugos produktų, kurių sudėtyje yra veikliųjų medžiagų beflubutamido ir Spodoptera exigua BPV, registracijas. Iki tos dienos jos visų pirma tikrina, ar laikomasi tos direktyvos I priede nurodytų reikalavimų, atitinkamai susijusių su beflubutamido ir Spodoptera exigua BPV, išskyrus su šiomis medžiagomis susijusius reikalavimus, apibrėžtus įrašo B dalyje, ir ar registracijos savininkas turi arba gali naudotis visu dokumentų rinkiniu, atitinkančiu tos direktyvos II priedo reikalavimus, pagal 13 straipsnio 2 dalyje išdėstytas sąlygas.
2. Nukrypdamos nuo 1 dalies nuostatų, valstybės narės iš naujo, pagal Direktyvos 91/414/EEB VI priede numatytus vienodus principus, vadovaudamosi tos direktyvos III priedo reikalavimus atitinkančiu dokumentų rinkiniu, ir atsižvelgdamos į jos I priedo įrašo B dalį, susijusią su beflubutamido arba Spodoptera exigua BPV, įvertina kiekvieną registruotą augalų apsaugos produktą, kurio sudėtyje beflubutamidas arba Spodoptera exigua BPV yra vienintelė veiklioji medžiaga, arba viena iš keleto į Direktyvos 91/414/EEB I priedą ne vėliau kaip iki 2007 m. lapkričio 30 d. įtrauktų veikliųjų medžiagų. Remdamosi tuo vertinimu, jos nusprendžia, ar produktas atitinka Direktyvos 91/414/EEB 4 straipsnio 1 dalies b, c, d ir e punktuose išdėstytas sąlygas.
Tai nustačiusios valstybės narės:
a) |
jei būtina, ne vėliau kaip iki 2009 m. gegužės 31 d. iš dalies keičia arba panaikina produkto, kurio sudėtyje beflubutamido arba Spodoptera exigua BPV yra vienintelė veiklioji medžiaga, registraciją; arba |
b) |
jei būtina, iš dalies keičia arba panaikina produkto, kurio sudėtyje beflubutamido arba Spodoptera exigua BPV yra viena iš veikliųjų medžiagų, registraciją ne vėliau kaip iki vėlesnės iš šių dviejų datų: iki 2009 m. gegužės 31 d. arba iki nurodyto keitimo ar panaikinimo termino, numatyto atitinkamoje direktyvoje arba direktyvose, kuriomis atitinkama medžiaga ar medžiagos buvo įtrauktos į Direktyvos 91/414/EEB I priedą. |
4 straipsnis
Ši direktyva įsigalioja 2007 m. gruodžio 1 d.
5 straipsnis
Ši direktyva skirta valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje, 2007 m. rugpjūčio 2 d.
Komisijos vardu
Markos KYPRIANOU
Komisijos narys
(1) OL L 230, 1991 8 19, p. 1. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos direktyva 2007/31/EB (OL L 140, 2007 6 1, p. 44).
(2) OL L 311, 2000 12 12, p. 47.
(3) OL L 351, 1997 12 23, p. 67.
PRIEDAS
Direktyvos 91/414/EEB I priedo lentelės pabaigoje pridedamos šios eilutės:
Nr. |
Bendrinis pavadinimas, identifikacijos Nr. |
IUPAC pavadinimas |
Grynumas (1) |
Įsigaliojimas |
Įtraukimo galiojimo pabaiga |
Specialiosios nuostatos |
||
„164 |
Beflubutamidas CAS Nr. 113614-08-7 CIPAC Nr. 662 |
(RS)-N-benzil-2-(4-fluor-3-trifluormetilfenoksi)butanamidas |
≥ 970 g/kg |
2007 m. gruodžio 1 d. |
2017 m. lapkričio 30 d. |
A dalis Leidžiama naudoti tik kaip herbicidą. B dalis Įgyvendinant VI priede numatytus vienodus principus, atsižvelgiama į beflubutamido peržiūros ataskaitos išvadas, ypač į jos I ir II priedėlius, priimtus Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatiniame komitete 2007 m. gegužės 15 d. Atlikdamos šį bendrą įvertinimą, valstybės narės:
Sąlygose prireikus turėtų būti numatytos rizikos mažinimo priemonės. |
||
165 |
Spodoptera exigua branduolių poliedrozės virusas CIPAC Nr. Neskiriamas |
Netaikomos |
|
2007 m. gruodžio 1 d. |
2017 m. lapkričio 30 d. |
A dalis Leidžiama naudoti tik kaip insekticidą. B dalis Įgyvendinant VI priede numatytus vienodus principus, atsižvelgiama į Spodoptera exigua BPV peržiūros ataskaitos išvadas, ypač į jos I ir II priedėlius, priimtus Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatiniame komitete 2007 m. gegužės 15 d.“ |
(1) Išsamesnė informacija apie veikliųjų medžiagų tapatumą ir specifikaciją pateikta peržiūros ataskaitoje.
EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS BENDRAI PRIIMTI SPRENDIMAI
3.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 202/18 |
EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS SPRENDIMAS Nr. 930/2007/EB
2007 m. birželio 7 d.
dėl ES solidarumo fondo mobilizavimo pagal 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinio susitarimo dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo 26 punktą
EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdami į Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos 2006 m. gegužės 17 d. Tarpinstitucinį susitarimą dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo (1), ypač į jo 26 punktą,
atsižvelgdami į 2002 m. lapkričio 11 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2012/2002, įsteigiantį Europos Sąjungos solidarumo fondą (2),
atsižvelgdami į Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
(1) |
Europos Sąjunga įsteigė Europos Sąjungos solidarumo fondą (toliau – Fondas), parodydama solidarumą su stichinių nelaimių ištiktų regionų gyventojais. |
(2) |
2006 m. gegužės 17 d. tarpinstituciniame susitarime numatyta galimybė mobilizuoti Fondo lėšas neviršijant nustatytos didžiausios metinės 1 mlrd. EUR ribos. |
(3) |
Reglamente (EB) Nr. 2012/2002 numatytos nuostatos, kuriomis remiantis Fondo lėšas galima mobilizuoti. |
(4) |
Vengrija ir Graikija dėl dviejų potvynio sukeltų nelaimių pateikė paraiškas prašydamos panaudoti Fondo lėšas, |
NUSPRENDĖ:
1 straipsnis
Europos Sąjungos bendrajame 2007 finansinių metų biudžete iš Europos Sąjungos solidarumo fondo turi būti skiriama 24 370 114 EUR įsipareigojimų ir mokėjimų asignavimų.
2 straipsnis
Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Priimta Briuselyje, 2007 m. birželio 7 d.
Europos Parlamento vardu
Pirmininkas
H.-G. PÖTTERING
Tarybos vardu
Pirmininkas
G. GLOSER
(1) OL C 139, 2006 6 14, p. 1.
(2) OL L 311, 2002 11 14, p. 3.
II Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kurių skelbti neprivaloma
SPRENDIMAI
Taryba
3.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 202/19 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2007 m. kovo 22 d.
dėl Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Moldovos Respublikos partnerystės ir bendradarbiavimo susitarimo (PBS) protokolo pasirašymo ir laikino jo taikymo, siekiant atsižvelgti į Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos prisijungimą prie PBS
(2007/546/EB)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 44 straipsnio 2 dalį, 47 straipsnio 2 dalies paskutinį sakinį ir 55 straipsnį, 57 straipsnio 2 dalį, 71 straipsnį, 80 straipsnio 2 dalį, 93, 94, 133 ir 181a straipsnius kartu su 300 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos antru sakiniu ir 300 straipsnio 3 dalies pirma pastraipa,
atsižvelgdama į Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos stojimo sutartį, ypač jos 4 straipsnio 3 dalį,
atsižvelgdama į Bulgarijos ir Rumunijos stojimo aktą, ypač į jo 6 straipsnio 2 dalį,
atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
(1) |
2006 m. spalio 23 d. Taryba įgaliojo Komisiją Bendrijos ir jos valstybių narių vardu vesti derybas su Moldovos Respublika dėl Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Moldovos Respublikos partnerystės ir bendradarbiavimo susitarimo (1) protokolo, siekiant atsižvelgti į Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos įstojimą į Europos Sąjungą. |
(2) |
Atsižvelgiant į tai, kad 2007 m. vasario 22 d. parafuotas Protokolas gali būti sudarytas vėliau, jis turėtų būti pasirašytas Europos Bendrijų bei jų valstybių narių vardu. |
(3) |
Protokolas turėtų būti laikinai taikomas nuo 2007 m. sausio 1 d., kol bus užbaigtos atitinkamos jo formalaus sudarymo procedūros, |
NUSPRENDĖ:
1 straipsnis
Tarybos pirmininkas yra įgaliojamas paskirti asmenį (-is), įgaliotą (-us) Europos Bendrijų bei jų valstybių narių vardu pasirašyti Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Moldovos Respublikos partnerystės ir bendradarbiavimo susitarimo (PBS) protokolą, siekiant atsižvelgti į Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos prisijungimą prie PBS, atsižvelgiant į galimą jo vėlesnį sudarymą.
Protokolo tekstas pridedamas prie šio sprendimo.
2 straipsnis
Kol Protokolas neįsigaliojo, jis taikomas laikinai nuo 2007 m. sausio 1 d.
Priimta Briuselyje, 2007 m. kovo 22 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
W. TIEFENSEE
(1) OL L 181, 1998 6 24, p. 3.
Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Moldovos Respublikos partnerystės ir bendradarbiavimo susitarimo (PBS)
PROTOKOLAS,
siekiant atsižvelgti į Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos prisijungimą prie PBS
BELGIJOS KARALYSTĖ,
BULGARIJOS RESPUBLIKA,
ČEKIJOS RESPUBLIKA,
DANIJOS KARALYSTĖ,
VOKIETIJOS FEDERACINĖ RESPUBLIKA,
ESTIJOS RESPUBLIKA,
GRAIKIJOS RESPUBLIKA,
ISPANIJOS KARALYSTĖ,
PRANCŪZIJOS RESPUBLIKA,
AIRIJA,
ITALIJOS RESPUBLIKA,
KIPRO RESPUBLIKA,
LATVIJOS RESPUBLIKA,
LIETUVOS RESPUBLIKA,
LIUKSEMBURGO DIDŽIOJI HERCOGYSTĖ,
VENGRIJOS RESPUBLIKA,
MALTOS RESPUBLIKA,
NYDERLANDŲ KARALYSTĖ,
AUSTRIJOS RESPUBLIKA,
LENKIJOS RESPUBLIKA,
PORTUGALIJOS RESPUBLIKA,
RUMUNIJA,
SLOVĖNIJOS RESPUBLIKA,
SLOVAKIJOS RESPUBLIKA,
SUOMIJOS RESPUBLIKA,
ŠVEDIJOS KARALYSTĖ,
JUNGTINĖ DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTĖ,
toliau – valstybės narės, kurioms atstovauja Europos Sąjungos Taryba,
ir
EUROPOS BENDRIJA BEI EUROPOS ATOMINĖS ENERGIJOS BENDRIJA,
toliau – Bendrijos, kurioms atstovauja Europos Sąjungos Taryba ir Europos Komisija,
ir
MOLDOVOS RESPUBLIKA,
toliau šiame Protokole – Šalys,
ATSIŽVELGDAMOS į 2005 m. balandžio 25 d. Liuksemburge pasirašytos ir 2007 m. sausio 1 d. įsigaliojusios Belgijos Karalystės, Čekijos Respublikos, Danijos Karalystės, Vokietijos Federacinės Respublikos, Estijos Respublikos, Graikijos Respublikos, Ispanijos Karalystės, Prancūzijos Respublikos, Airijos, Italijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Liuksemburgo Didžiosios Hercogystės, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Nyderlandų Karalystės, Austrijos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Portugalijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos, Slovakijos Respublikos, Suomijos Respublikos, Švedijos Karalystės, Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės (Europos Sąjungos valstybių narių) ir Bulgarijos Respublikos bei Rumunijos sutarties dėl Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos stojimo į Europos Sąjungą nuostatas,
ATSIŽVELGDAMOS į naują Moldovos Respublikos ir Europos Sąjungos santykių padėtį, susidariusią dėl dviejų naujų valstybių narių įstojimo į ES, dėl kurio atsiranda Moldovos Respublikos ir Europos Sąjungos bendradarbiavimo galimybių ir uždavinių,
ATSIŽVELGDAMOS į Šalių norą užtikrinti PBS tikslų ir principų pasiekimą bei įgyvendinimą,
SUSITARĖ:
1 straipsnis
Bulgarijos Respublika ir Rumunija yra 1994 m. lapkričio 28 d. Briuselyje pasirašyto ir 1998 m. liepos 1 d. įsigaliojusio Partnerystės ir bendradarbiavimo susitarimo, nustatančio Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Moldovos Respublikos partnerystę (toliau – Susitarimas), Šalys ir taip pat kaip ir kitos Bendrijos valstybės narės priima Susitarimo, prie tą pačią dieną pasirašyto Baigiamojo akto pridedamų bendrų deklaracijų, deklaracijų ir pasikeitimų laiškais bei 1997 m. balandžio 10 d. Susitarimo protokolo, kuris įsigaliojo 2000 m. spalio 12 d., ir 2004 m. balandžio 29 d. Susitarimo protokolo tekstus ir į juos atsižvelgia.
2 straipsnis
Šis Protokolas yra neatskiriama Susitarimo dalis.
3 straipsnis
1. Laikydamosi savo procedūrų, šį Protokolą patvirtina Bendrijos, Europos Sąjungos Taryba valstybių narių vardu ir Moldovos Respublika.
2. Šalys viena kitai praneša apie pirmesnėje dalyje nurodytų procedūrų užbaigimą. Patvirtinimo dokumentai deponuojami Europos Sąjungos Tarybos Generaliniame sekretoriate.
4 straipsnis
1. Šis Protokolas įsigalioja pirmo mėnesio nuo tos dienos, kai deponuojamas paskutinis patvirtinimo dokumentas, pirmą dieną.
2. Iki jo įsigaliojimo dienos šis Protokolas laikinai taikomas nuo 2007 m. sausio 1 d.
5 straipsnis
1. Susitarimo, Baigiamojo akto ir visų prie jo pridedamų dokumentų bei 1997 m. balandžio 10 d. ir 2004 m. balandžio 29 d. susitarimų protokolų tekstai parengti bulgarų ir rumunų kalbomis.
2. Jie pridedami prie šio Protokolo ir yra autentiški kaip ir tekstai kitomis kalbomis, kuriomis parengtas Susitarimas, Baigiamasis aktas ir prie jo pridedami dokumentai bei 1997 m. balandžio 10 d. ir 2004 m. balandžio 29 d. susitarimų protokolai.
6 straipsnis
Šis Protokolas parengtas dviem egzemplioriais, kurių tekstai anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų, vokiečių ir moldavų kalbomis yra autentiški.
Съставено в Брюксел на седемнадесети април две хиляди и седма година.
Hecho en Bruselas, el diecisiete de abril de dos mil siete.
V Bruselu dne sedmnáctého dubna dva tisíce sedm.
Udfærdiget i Bruxelles den syttende april to tusind og syv.
Geschehen zu Brüssel am siebzehnten April zweitausendsieben.
Kahe tuhande seitsmenda aasta aprillikuu seitsmeteistkümnendal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα επτά Απριλίου δύο χιλιάδες επτά.
Done at Brussels on the seventeenth day of April in the year two thousand and seven.
Fait à Bruxelles, le dix-sept avril deux mille sept.
Fatto a Bruxelles, addì diciassette aprile duemilasette.
Briselē, divi tūkstoši septītā gada septiņpadsmitajā aprīlī.
Priimta du tūkstančiai septintųjų metų balandžio septynioliktą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kettőezer-hetedik év április havának tizenhetedik napján.
Magħmul fi Brussell, fis-sbatax jum ta' April tas-sena elfejn sebgħa.
Gedaan te Brussel, de zeventiende april tweeduizend zeven.
Sporządzono w Brukseli dnia siedemnastego kwietnia dwa tysiące siódmego.
Feito em Bruxelas, em dezassete de Abril de dois mil e sete.
Încheiat la Bruxelles la șaptesprezece aprilie, anul două mii șapte.
V Bruseli dňa sedemnásteho apríla dvetisícsedem.
V Bruslju, sedemnajstega aprila leta dva tisoč sedem.
Tehty Brysselissä seitsemäntenätoista päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.
Som skedde i Bryssel den sjuttonde april tjugohundrasju.
За Държавите-членки
Por los Estados miembros
Za členské státy
For medlemsstaterne
Für die Mitgliedstaaten
Liikmesriikide nimel
Για τα κράτη μέλη
For the Member States
Pour les États membres
Per gli Stati membri
Dalībvalstu vārdā
Valstybių narių vardu
A tagállamok rėszéről
Għall-Istati Membri
Voor de lidstaten
W imieniu państw członkowskich
Pelos Estados-Membros
Pentru statele membre
Za členské štáty
Za države članice
Jäsenvaltioiden puolesta
På medlemsstaternas vägnar
За Европейските общности
Por las Comunidades Europeas
Za Evropská společenství
For De Europæiske Fællesskaber
Für die Europäischen Gemeinschaften
Euroopa ühenduste nimel
Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες
For the European Communities
Pour les Communautés européennes
Per le Comunità europee
Eiropas Kopienu vārdā
Europos Bendrijų vardu
Az Európai Közösségek részéről
Għall-Komunitajiet Ewropej
Voor de Europese Gemeenschappen
W imieniu Wspólnot Europejskich
Pelas Comunidades Europeias
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvá
Za Evropski skupnosti
Euroopan yhteisöjen puolesta
På Europeiska gemenskapernas vägnar
За Република Мοлдοва
Por la República de Moldavia
Za Moldavskou republiku
For Republikken Moldova
Für die Republik Moldau
Moldova Vabariigi nimel
Για τη Δημοκρατία της Μολδαβίας
For the Republic of Moldova
Pour la République de Moldova
Per la Repubblica moldova
Moldovas Republikas vārdā
Moldovas Respublikos vardu
A Moldovai Köztársaság részéről
Għar-Repubblika tal-Moldova
Voor de Republiek Moldavië
W imieniu Republiki Mołdowy
Pela República da Moldávia
Pentru Republica Moldova
Za Moldavskú republiku
Za Republiko Moldavijo
Moldovan tasavallan puolesta
På Republiken Moldaviens vägnar
3.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 202/25 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2007 m. birželio 5 d.
dėl Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Armėnijos Respublikos partnerystės ir bendradarbiavimo susitarimo protokolo, siekiant atsižvelgti į Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos įstojimą į Europos Sąjungą, pasirašymo ir laikino taikymo
(2007/547/EB)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 44 straipsnio 2 dalį, 47 straipsnio 2 dalies trečiąjį sakinį, 55 straipsnį, 57 straipsnio 2 dalį, 71 straipsnį, 80 straipsnio 2 dalį, 93, 94, 133 ir 181a straipsnius kartu su 300 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos antruoju sakiniu,
atsižvelgdama į Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos stojimo sutartį, ypač į jos 4 straipsnio 3 dalį,
atsižvelgdama į Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos stojimo aktą, ypač į jo 6 straipsnio 2 dalį,
atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
(1) |
2006 m. spalio 23 d. Taryba įgaliojo Komisiją Bendrijos ir jos valstybių narių vardu vesti derybas su Armėnijos Respublika dėl Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Armėnijos Respublikos partnerystės ir bendradarbiavimo susitarimo protokolo, siekiant atsižvelgti į Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos įstojimą į Europos Sąjungą. |
(2) |
Atsižvelgiant į tai, kad protokolas gali būti sudarytas vėliau, jis turėtų būti pasirašytas Europos Bendrijų ir jų valstybių narių vardu. |
(3) |
Protokolas turėtų būti taikomas laikinai nuo 2007 m. sausio 1 d., kol bus baigtos atitinkamos jo oficialaus sudarymo procedūros, |
NUSPRENDĖ:
1 straipsnis
Tarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį (-is), įgaliotą (-us) Europos Bendrijų bei jų valstybių narių vardu pasirašyti Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Armėnijos Respublikos partnerystės ir bendradarbiavimo susitarimo protokolą, siekiant atsižvelgti į Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos įstojimą į Europos Sąjungą, atsižvelgiant į tai, kad jis gali būti sudarytas vėliau.
Protokolo tekstas pridedamas prie šio sprendimo (1).
2 straipsnis
Kol protokolas neįsigaliojo, jis taikomas laikinai nuo 2007 m. sausio 1 d.
Priimta Liuksemburge, 2007 m. birželio 5 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
P. STEINBRÜCK
(1) Žr. šio Oficialiojo leidinio p. 26.
Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Armėnijos Respublikos partnerystės ir bendradarbiavimo susitarimo
PROTOKOLAS,
siekiant atsižvelgti į Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos įstojimą į Europos Sąjungą
BELGIJOS KARALYSTĖ,
BULGARIJOS RESPUBLIKA,
ČEKIJOS RESPUBLIKA,
DANIJOS KARALYSTĖ,
VOKIETIJOS FEDERACINĖ RESPUBLIKA,
ESTIJOS RESPUBLIKA,
GRAIKIJOS RESPUBLIKA,
ISPANIJOS KARALYSTĖ,
PRANCŪZIJOS RESPUBLIKA,
AIRIJA,
ITALIJOS RESPUBLIKA,
KIPRO RESPUBLIKA,
LATVIJOS RESPUBLIKA,
LIETUVOS RESPUBLIKA,
LIUKSEMBURGO DIDŽIOJI HERCOGYSTĖ,
VENGRIJOS RESPUBLIKA,
MALTOS RESPUBLIKA,
NYDERLANDŲ KARALYSTĖ,
AUSTRIJOS RESPUBLIKA,
LENKIJOS RESPUBLIKA,
PORTUGALIJOS RESPUBLIKA,
RUMUNIJA,
SLOVĖNIJOS RESPUBLIKA,
SLOVAKIJOS RESPUBLIKA,
SUOMIJOS RESPUBLIKA,
ŠVEDIJOS KARALYSTĖ,
JUNGTINĖ DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTĖ,
toliau – valstybės narės, kurioms atstovauja Europos Sąjungos Taryba, ir
EUROPOS BENDRIJA BEI EUROPOS ATOMINĖS ENERGIJOS BENDRIJA,
toliau – Bendrijos, kurioms atstovauja Europos Sąjungos Taryba ir Europos Komisija,
ir
ARMĖNIJOS RESPUBLIKA,
toliau šiame protokole – Šalys,
ATSIŽVELGDAMOS į 2005 m. balandžio 25 d. Liuksemburge pasirašytos ir 2007 m. sausio 1 d. įsigaliojusios Belgijos Karalystės, Čekijos Respublikos, Danijos Karalystės, Vokietijos Federacinės Respublikos, Estijos Respublikos, Graikijos Respublikos, Ispanijos Karalystės, Prancūzijos Respublikos, Airijos, Italijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Liuksemburgo Didžiosios Hercogystės, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Nyderlandų Karalystės, Austrijos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Portugalijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos, Slovakijos Respublikos, Suomijos Respublikos, Švedijos Karalystės, Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės (Europos Sąjungos valstybių narių) ir Bulgarijos Respublikos bei Rumunijos sutarties dėl Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos stojimo į Europos Sąjungą nuostatas,
ATSIŽVELGDAMOS į naują Armėnijos Respublikos ir Europos Sąjungos santykių padėtį, susidariusią dėl dviejų naujų valstybių narių įstojimo į Europos Sąjungą, dėl kurio atsiranda Armėnijos Respublikos ir Europos Sąjungos bendradarbiavimo galimybių ir uždavinių,
ATSIŽVELGDAMOS į Šalių norą užtikrinti PBS tikslų ir principų pasiekimą bei įgyvendinimą,
SUSITARĖ:
1 straipsnis
Bulgarijos Respublika ir Rumunija yra 1996 m. balandžio 22 d. Liuksemburge pasirašyto ir 1999 m. liepos 1 d. įsigaliojusio Partnerystės ir bendradarbiavimo susitarimo, nustatančio partnerystę tarp Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Armėnijos Respublikos (toliau – Susitarimas), Šalys ir taip pat kaip ir kitos Bendrijos valstybės narės atitinkamai priima Susitarimo, prie tą pačią dieną pasirašyto Baigiamojo akto pridedamų bendrų deklaracijų, pasikeitimų laiškais ir Armėnijos Respublikos deklaracijos bei 2004 m. gegužės 19 d. susitarimo protokolo, kuris įsigaliojo 2005 m. kovo 1 d., tekstus ir į juos atsižvelgia.
2 straipsnis
Šis protokolas yra neatskiriama Susitarimo dalis.
3 straipsnis
1. Laikydamosi savo procedūrų, šį protokolą patvirtina Bendrijos, Europos Sąjungos Taryba valstybių narių vardu ir Armėnijos Respublika.
2. Šalys viena kitai praneša apie pirmesnėje dalyje nurodytų atitinkamų procedūrų baigimą. Patvirtinimo dokumentai deponuojami Europos Sąjungos Tarybos Generaliniame sekretoriate.
4 straipsnis
1. Šis protokolas įsigalioja pirmo mėnesio pirmą dieną po paskutinio patvirtinimo dokumento deponavimo.
2. Kol protokolas neįsigaliojo, jis taikomas laikinai nuo 2007 m. sausio 1 d.
5 straipsnis
1. Susitarimo, Baigiamojo akto ir visų prie jo pridedamų dokumentų bei 2004 m. gegužės 19 d. susitarimo protokolo tekstai parengti bulgarų ir rumunų kalbomis.
2. Jie pridedami prie šio protokolo ir yra autentiški kaip ir tekstai kitomis kalbomis, kuriomis parengti Susitarimas, Baigiamasis aktas ir prie jo pridedami dokumentai bei 2004 m. gegužės 19 d. susitarimo protokolas.
6 straipsnis
Šis protokolas parengtas dviem egzemplioriais, kurių tekstai anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų, vokiečių ir armėnų kalbomis yra autentiški.
Съставено в Брюксел на двадесет и седми юни две хиляди и седма година.
Hecho en Bruselas, el veintisiete de junio de dos mil siete.
V Bruselu dne dvacátého sedmého června dva tisíce sedm.
Udfærdiget i Bruxelles, den syvogtyvende juni to tusind og syv.
Geschehen zu Brüssel am siebenundzwanzigsten Juni zweitausendsieben.
Kahe tuhande seitsmenda aasta juunikuu kahekümne seitsmendal päeval Brüsselis
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι επτά Iουνίου δύο χιλιάδες επτά.
Done at Brussels on the twenty-seventh day of June in the year two thousand and seven.
Fait à Bruxelles, le vingt-sept juin deux mille sept.
Fatto a Bruxelles, addì ventisette giugno duemilasette.
Briselē, divi tūkstoši septītā gada divdesmit septītajā jūnijā
Priimta du tūkstančiai septintųjų metų birželio dvidešimt septintą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kettőezer-hetedik év június havának huszonhetedik napján.
Magħmul fi Brussell, is-sebgħa u għoxrin ta' Lulju, elfejn u sebgħa
Gedaan te Brussel, de zevenentwintigste juni tweeduizend zeven.
Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego siódmego czerwca roku dwa tysiące siódmego.
Feito em Bruxelas, em vinte e sete de Junho de dois mil e sete.
Încheiat la Bruxelles la douăzeci și șapte iunie, anul două mii șapte.
V Bruseli dvadsiateho siedmeho júna dvetisícsedem
V Bruslju, sedemindvajsetega junija leta dva tisoč sedem.
Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.
Som skedde i Bryssel den tjugosjunde juni tjugohundrasju.
За Държавите-членки
Por los Estados miembros
Za členské státy
For medlemsstaterne
Für die Mitgliedstaaten
Liikmesriikide nimel
Για τα κράτη μέλη
For the Member States
Pour les États membres
Per gli Stati membri
Dalībvalstu vārdā
Valstybių narių vardu
A tagállamok rėszéről
Għall-Istati Membri
Voor de lidstaten
W imieniu państw członkowskich
Pelos Estados-Membros
Pentru statele membre
Za členské štáty
Za države članice
Jäsenvaltioiden puolesta
På medlemsstaternas vägnar
За Европейските общности
Por las Comunidades Europeas
Za Evropská společenství
For De Europæiske Fællesskaber
Für die Europäischen Gemeinschaften
Euroopa Ühenduste nimel
Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες
For the European Communities
Pour les Communautés européennes
Per le Comunità europee
Eiropas Kopienu vārdā
Europos Bendrijų vardu
Az Európai Közösségek részéről
Għall-Komunitajiet Ewropej
Voor de Europese Gemeenschappen
W imieniu Wspólnot Europejskich
Pelas Comunidades Europeias
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvá
Za Evropski skupnosti
Euroopan yhteisöjen puolesta
På Europeiska gemenskapernas vägnar
За Република Армения
Por la República de Armenia
Za Arménskou republiku
For Republikken Armenien
Für die Republik Armenien
Armeenia Vabariigi nimel
Για τη Δημοκρατία της Αρμενίας
For the Republic of Armenia
Pour la République d'Arménie
Per la Repubblica d'Armenia
Armēnijas Republikas vārdā
Armenijos Respublikos vardu
Az Örmény Köztársaság részéről
Għar-Repubblika ta' l-Armenja
Voor de Republiek Armenië
W imieniu Republiki Armenii
Pela República da Arménia
Pentru Republica Armenia
Za Arménsku republiku
Za Republiko Armenijo
Armenian tasavallan puolesta
På Republiken Armeniens vägnar
3.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 202/30 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2007 m. birželio 5 d.
dėl Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Gruzijos partnerystės ir bendradarbiavimo susitarimo protokolo, siekiant atsižvelgti į Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos įstojimą į Europos Sąjungą, pasirašymo ir laikino taikymo
(2007/548/EB)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 44 straipsnio 2 dalį, 47 straipsnio 2 dalies trečiąjį sakinį, 55 straipsnį, 57 straipsnio 2 dalį, 71 straipsnį, 80 straipsnio 2 dalį, 93, 94, 133 ir 181a straipsnius kartu su 300 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos antruoju sakiniu,
atsižvelgdama į Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos stojimo sutartį, ypač į jos 4 straipsnio 3 dalį,
atsižvelgdama į Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos stojimo aktą, ypač į jo 6 straipsnio 2 dalį,
atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
(1) |
2006 m. spalio 23 d. Taryba įgaliojo Komisiją Bendrijos ir jos valstybių narių vardu vesti derybas su Gruzija dėl Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Gruzijos partnerystės ir bendradarbiavimo susitarimo protokolo, siekiant atsižvelgti į Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos įstojimą į Europos Sąjungą. |
(2) |
Atsižvelgiant į tai, kad protokolas gali būti sudarytas vėliau, jis turėtų būti pasirašytas Europos Bendrijų ir jų valstybių narių vardu. |
(3) |
Protokolas turėtų būti taikomas laikinai nuo 2007 m. sausio 1 d., kol bus užbaigtos atitinkamos jo oficialaus sudarymo procedūros, |
NUSPRENDĖ:
1 straipsnis
Tarybos pirmininkas yra įgaliojamas paskirti asmenį(-is), įgaliotą(-us) Europos Bendrijų ir jų valstybių narių vardu pasirašyti Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Gruzijos partnerystės ir bendradarbiavimo susitarimo protokolą, siekiant atsižvelgti į Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos įstojimą į Europos Sąjungą, atsižvelgiant į tai, kad jis gali būti sudarytas vėliau.
Protokolo tekstas pridedamas prie šio sprendimo (1).
2 straipsnis
Kol protokolas neįsigaliojo, jis taikomas laikinai nuo 2007 m. sausio 1 d.
Priimta Liuksemburge, 2007 m. birželio 5 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
P. STEINBRÜCK
(1) Žr. šio Oficialiojo leidinio p. 31.
Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Gruzijos partnerystės ir bendradarbiavimo susitarimo
PROTOKOLAS,
siekiant atsižvelgti į Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos įstojimą į Europos Sąjungą
BELGIJOS KARALYSTĖ,
BULGARIJOS RESPUBLIKA,
ČEKIJOS RESPUBLIKA,
DANIJOS KARALYSTĖ,
VOKIETIJOS FEDERACINĖ RESPUBLIKA,
ESTIJOS RESPUBLIKA,
GRAIKIJOS RESPUBLIKA,
ISPANIJOS KARALYSTĖ,
PRANCŪZIJOS RESPUBLIKA,
AIRIJA,
ITALIJOS RESPUBLIKA,
KIPRO RESPUBLIKA,
LATVIJOS RESPUBLIKA,
LIETUVOS RESPUBLIKA,
LIUKSEMBURGO DIDŽIOJI HERCOGYSTĖ,
VENGRIJOS RESPUBLIKA,
MALTOS RESPUBLIKA,
NYDERLANDŲ KARALYSTĖ,
AUSTRIJOS RESPUBLIKA,
LENKIJOS RESPUBLIKA,
PORTUGALIJOS RESPUBLIKA,
RUMUNIJA,
SLOVĖNIJOS RESPUBLIKA,
SLOVAKIJOS RESPUBLIKA,
SUOMIJOS RESPUBLIKA,
ŠVEDIJOS KARALYSTĖ,
JUNGTINĖ DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTĖ,
toliau – valstybės narės, kurioms atstovauja Europos Sąjungos Taryba, ir
EUROPOS BENDRIJA BEI EUROPOS ATOMINĖS ENERGIJOS BENDRIJA,
toliau – Bendrijos, kurioms atstovauja Europos Sąjungos Taryba ir Europos Komisija,
ir
GRUZIJA,
toliau šiame protokole – Šalys,
ATSIŽVELGDAMOS į 2005 m. balandžio 25 d. Liuksemburge pasirašytos ir nuo 2007 m. sausio 1 d. taikomos Belgijos Karalystės, Čekijos Respublikos, Danijos Karalystės, Vokietijos Federacinės Respublikos, Estijos Respublikos, Graikijos Respublikos, Ispanijos Karalystės, Prancūzijos Respublikos, Airijos, Italijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Liuksemburgo Didžiosios Hercogystės, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Nyderlandų Karalystės, Austrijos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Portugalijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos, Slovakijos Respublikos, Suomijos Respublikos, Švedijos Karalystės, Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės (Europos Sąjungos valstybių narių) ir Bulgarijos Respublikos bei Rumunijos sutarties dėl Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos stojimo į Europos Sąjungą nuostatas,
ATSIŽVELGDAMOS į naują Gruzijos ir Europos Sąjungos santykių padėtį, susidariusią dėl dviejų naujų valstybių narių įstojimo į Europos Sąjungą, dėl kurio atsiranda Gruzijos ir Europos Sąjungos bendradarbiavimo galimybių ir uždavinių,
ATSIŽVELGDAMOS į Šalių norą užtikrinti PBS tikslų ir principų pasiekimą bei įgyvendinimą,
SUSITARĖ:
1 straipsnis
Bulgarijos Respublika ir Rumunija yra 1996 m. balandžio 22 d. Liuksemburge pasirašyto ir 1999 m. liepos 1 d. įsigaliojusio Partnerystės ir bendradarbiavimo susitarimo, nustatančio partnerystę tarp Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Gruzijos (toliau – Susitarimas), Šalys ir taip pat, kaip ir kitos Bendrijos valstybės narės priima Susitarimo, prie tą pačią dieną pasirašyto Baigiamojo akto pridedamų bendrų deklaracijų, deklaracijų ir pasikeitimų laiškais bei 2004 m. balandžio 30 d. susitarimo protokolo, įsigaliojusio 2005 m. kovo 1 d., tekstus ir į juos atsižvelgia.
2 straipsnis
Šis protokolas yra neatskiriama Susitarimo dalis.
3 straipsnis
1. Laikydamosi savo procedūrų, šį protokolą patvirtina Bendrijos, Europos Sąjungos Taryba valstybių narių vardu ir Gruzija.
2. Šalys viena kitai praneša apie pirmesnėje dalyje nurodytų atitinkamų procedūrų užbaigimą. Patvirtinimo dokumentai deponuojami Europos Sąjungos Tarybos Generaliniame sekretoriate.
4 straipsnis
1. Šis protokolas įsigalioja pirmo mėnesio pirmą dieną nuo paskutinio patvirtinimo dokumento deponavimo.
2. Kol protokolas neįsigaliojo, jis taikomas laikinai nuo 2007 m. sausio 1 d.
5 straipsnis
1. Susitarimo, Baigiamojo akto ir visų prie jo pridedamų dokumentų bei 2004 m. balandžio 30 d. susitarimo protokolo tekstai parengti bulgarų ir rumunų kalbomis.
2. Jie pridedami prie šio protokolo ir yra autentiški kaip ir tekstai kitomis kalbomis, kuriomis parengti Susitarimas, Baigiamasis aktas ir prie jo pridedami dokumentai bei 2004 m. balandžio 30 d. susitarimo protokolas.
6 straipsnis
Šis protokolas parengtas dviem egzemplioriais, kurių tekstai anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų, vokiečių ir gruzinų kalbomis yra autentiški.
Съставено в Брюксел на двадесет и седми юни две хиляди и седма година.
Hecho en Bruselas, el veintisiete de junio de dos mil siete.
V Bruselu dne dvacátého sedmého června dva tisíce sedm.
Udfærdiget i Bruxelles, den syvogtyvende juni to tusind og syv.
Geschehen zu Brüssel am siebenundzwanzigsten Juni zweitausendsieben.
Kahe tuhande seitsmenda aasta juunikuu kahekümne seitsmendal päeval Brüsselis
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι επτά Iουνίου δύο χιλιάδες επτά.
Done at Brussels on the twenty-seventh day of June in the year two thousand and seven.
Fait à Bruxelles, le vingt-sept juin deux mille sept.
Fatto a Bruxelles, addì ventisette giugno duemilasette.
Briselē, divi tūkstoši septītā gada divdesmit septītajā jūnijā
Priimta du tūkstančiai septintųjų metų birželio dvidešimt septintą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kettőezer-hetedik év június havának huszonhetedik napján.
Magħmul fi Brussell, is-sebgħa u għoxrin ta' Lulju, elfejn u sebgħa
Gedaan te Brussel, de zevenentwintigste juni tweeduizend zeven.
Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego siódmego czerwca roku dwa tysiące siódmego.
Feito em Bruxelas, em vinte e sete de Junho de dois mil e sete.
Încheiat la Bruxelles la douăzeci și șapte iunie, anul două mii șapte.
V Bruseli dvadsiateho siedmeho júna dvetisícsedem
V Bruslju, sedemindvajsetega junija leta dva tisoč sedem.
Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.
Som skedde i Bryssel den tjugosjunde juni tjugohundrasju.
За Държавите-членки
Por los Estados miembros
Za členské státy
For medlemsstaterne
Für die Mitgliedstaaten
Liikmesriikide nimel
Για τα κράτη μέλη
For the Member States
Pour les États membres
Per gli Stati membri
Dalībvalstu vārdā
Valstybių narių vardu
A tagállamok rėszéről
Għall-Istati Membri
Voor de lidstaten
W imieniu państw członkowskich
Pelos Estados-Membros
Pentru statele membre
Za členské štáty
Za države članice
Jäsenvaltioiden puolesta
På medlemsstaternas vägnar
За Европейските общности
Por las Comunidades Europeas
Za Evropská společenství
For De Europæiske Fællesskaber
Für die Europäischen Gemeinschaften
Euroopa Ühenduste nimel
Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες
For the European Communities
Pour les Communautés européennes
Per le Comunità europee
Eiropas Kopienu vārdā
Europos Bendrijų vardu
Az Európai Közösségek részéről
Għall-Komunitajiet Ewropej
Voor de Europese Gemeenschappen
W imieniu Wspólnot Europejskich
Pelas Comunidades Europeias
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvá
Za Evropski skupnosti
Euroopan yhteisöjen puolesta
På Europeiska gemenskapernas vägnar
За Грузия
Por Georgia
Za Gruzii
for Georgien
Für Georgien
Gruusia nimel
Για τη Γεωργία
For Georgia
Pour la Géorgie
Per la Georgia
Gruzijas vārdā
Gruzijos vardu
Grúzia részéről
Għall-Ġeorġa
Voor Georgië
W imieniu Gruzji
Pela Geórgia
Pentru Georgia
Za Gruzínsko
Za Gruzijo
Georgian puolesta
På Georgiens vägnar
3.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 202/35 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2007 m. liepos 16 d.
iš dalies keičiantis Taryboje posėdžiavusių valstybių narių vyriausybių atstovų 2006 m. liepos 17 d. vidaus susitarimą dėl Bendrijos pagalbos finansavimo pagal 2008–2013 m. daugiametę finansavimo programą vadovaujantis AKR ir EB partnerystės susitarimu ir dėl finansinės pagalbos skyrimo užjūrio šalims ir teritorijoms, kurioms taikoma EB sutarties ketvirta dalis
(2007/549/EB)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2000 m. birželio 23 d. Kotonu pasirašytą Afrikos, Karibų jūros bei Ramiojo vandenyno grupės valstybių ir Europos bendrijos bei jos valstybių narių partnerystės susitarimą (1), pataisytą Liuksemburge 2005 m. birželio 25 d. (2),
atsižvelgdama į Taryboje posėdžiavusių valstybių narių vyriausybių atstovų vidaus susitarimą dėl Bendrijos pagalbos finansavimo pagal 2008–2013 m. daugiametę finansavimo programą vadovaujantis pataisytu AKR ir EB partnerystės susitarimu ir dėl finansinės pagalbos skyrimo užjūrio šalims ir teritorijoms, kurioms taikoma EB sutarties ketvirta dalis (3) (toliau – Vidaus susitarimas), ypač į jo 1 straipsnio 7 dalį ir 8 straipsnio 4 dalį,
atsižvelgdama į 2005 m. Stojimo aktą (4), ypač į jo 6 straipsnio 11 dalį,
atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
(1) |
Pagal 2005 m. Stojimo akto 6 straipsnio 11 dalį Bulgarija ir Rumunija automatiškai prisijungė prie Vidaus susitarimo nuo įstojimo dienos. |
(2) |
Pagal Vidaus susitarimo 1 straipsnio 7 dalį to straipsnio 2 dalies a punkte nurodytas įnašų paskirstymas, kuriame šiuo metu nurodytos tik numatytos sumos Bulgarijos ir Rumunijos atveju, turi būti keičiamas Tarybos sprendimu, jei nauja valstybė įstoja į ES. |
(3) |
Pagal Vidaus susitarimo 8 straipsnio 4 dalį to straipsnio 2 dalyje pateikta balsų skaičiavimo lentelė, kurioje šiuo metu nurodytas tik numatytas balsų skaičius Bulgarijos ir Rumunijos atveju, turi būti keičiama Tarybos sprendimu, jei nauja valstybė įstoja į ES. |
(4) |
Įnašai ir balsų skaičius turėtų būti patvirtinti, |
NUSPRENDĖ:
1 straipsnis
Vidaus susitarimo 1 straipsnio 2 dalies a punkte nustatyti Bulgarijos ir Rumunijos įnašų dydžiai ir įnašai į dešimtąjį Europos plėtros fondą, taip pat Vidaus susitarimo 8 straipsnio 2 dalyje nustatyti jų balsai Europos plėtros fondo komitete yra patvirtinami.
2 straipsnis
Vidaus susitarimas iš dalies keičiamas taip:
1) |
1 straipsnio 2 dalies a punkte pateiktoje lentelėje skliausteliai ir žvaigždutė po žodžių „Bulgarija“ ir „Rumunija“ bei išnaša „(*) Numatoma suma.“ išbraukiami; |
2) |
8 straipsnio 2 dalyje pateiktoje lentelėje išbraukiama:
|
3) |
8 straipsnio 3 dalis pakeičiama taip: „EPF komitetas sprendimus priima kvalifikuota 724 iš 1 004 balsų dauguma; sprendimas laikomas priimtu, jeigu už jį balsuoja bent 14 valstybių narių. Blokuojančią mažumą sudaro 281 balsas.“ |
3 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo priėmimo dienos.
Priimta Briuselyje, 2007 m. liepos 16 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
J. SILVA
(1) OL L 317, 2000 12 15, p. 3. Susitarimas su paskutiniais pakeitimais, padarytais AKR ir EB Ministrų Tarybos sprendimu Nr. 1/2006 (OL L 247, 2006 9 9, p. 22).
(2) 2005 m. birželio 21 d. Tarybos sprendimas dėl Susitarimo, iš dalies keičiančio AKR ir EB partnerystės susitarimą, pasirašymo Europos bendrijos vardu (OL L 209, 2005 8 11, p. 26).
(3) OL L 247, 2006 9 9, p. 32.
(4) OL L 157, 2005 6 21, p. 203.