ISSN 1725-5120

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 196

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

50 tomas
2007m. liepos 28d.


Turinys

 

I   Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kuriuos skelbti privaloma

Puslapis

 

 

REGLAMENTAI

 

 

2007 m. liepos 27 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 895/2007, nustatantis kai kurių vaisių ir daržovių standartines importo vertes, kad būtų galima nustatyti įvežimo kainą

1

 

*

2007 m. liepos 27 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 896/2007, nustatantis importuojamam Indijos kilmės dihidromircenoliui laikinąjį antidempingo muitą

3

 

*

2007 m. liepos 27 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 897/2007, iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 1623/2000, nustatantį išsamias Reglamento (EB) Nr. 1493/1999 dėl bendro vyno rinkos organizavimo įgyvendinimo taisykles, susijusias su rinkos mechanizmais

20

 

*

2007 m. liepos 27 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 898/2007, iš dalies keičiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 41/2007 nuostatas dėl sugauto atlantinių šprotų išteklių kiekio apribojimų ICES IIa ir IV zonose

22

 

*

2007 m. liepos 27 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 899/2007, iš dalies keičiantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 2037/2000 nuostatas dėl tam tikrų ozono sluoksnį ardančių medžiagų ir mišinių, kurių sudėtyje yra ozono sluoksnį ardančių medžiagų, KN kodų patikslinimo, atsižvelgiant į Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 2658/87 padarytus Kombinuotosios nomenklatūros pakeitimus

24

 

*

2007 m. liepos 27 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 900/2007 dėl iki 2007–2008 prekybos metų pabaigos vykdomo nuolatinio konkurso siekiant nustatyti grąžinamąsias išmokas už baltojo cukraus eksportą

26

 

*

2007 m. liepos 27 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 901/2007 dėl tam tikrų prekių klasifikavimo Kombinuotojoje nomenklatūroje

31

 

*

2007 m. liepos 27 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 902/2007 dėl tam tikrų prekių klasifikavimo Kombinuotojoje nomenklatūroje

33

 

*

2007 m. liepos 27 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 903/2007 dėl tam tikrų prekių klasifikavimo Kombinuotojoje nomenklatūroje

35

 

*

2007 m. liepos 27 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 904/2007 dėl tam tikrų prekių klasifikavimo Kombinuotojoje nomenklatūroje

37

 

 

2007 m. liepos 27 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 905/2007, nustatantis minimalią sviesto pardavimo kainą 68-am individualiam kvietimui dalyvauti konkurse, teikiamam pagal Reglamente (EB) Nr. 2771/1999 minimą nuolatinį kvietimą dalyvauti konkurse

39

 

 

II   Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kurių skelbti neprivaloma

 

 

SPRENDIMAI

 

 

Komisija

 

 

2007/534/EB

 

*

2006 m. rugsėjo 13 d. Komisijos sprendimas dėl proceso pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 81 straipsnį (Byla Nr. COMP/F/38.456 – Bitumas (NL)) (pranešta dokumentu Nr. C(2006) 4090)

40

 

 

2007/535/EB

 

*

2007 m. liepos 27 d. Komisijos sprendimas, nutraukiantis antisubsidijų tyrimą dėl importuojamo Indijos kilmės dihidromircenolio

45

 

 

Europos centrinis bankas

 

 

2007/536/EB

 

*

2007 m. liepos 20 d. Europos Centrinio banko gairės, iš dalies keičiančios Gaires ECB/2006/28 dėl nacionalinių centrinių bankų vykdomo Europos centrinio banko užsienio atsargų valdymo ir operacijų su tokiomis atsargomis teisinių dokumentų (ECB/2007/6)

46

 

 

III   Aktai, priimti remiantis ES sutartimi

 

 

AKTAI, PRIIMTI REMIANTIS ES SUTARTIES V ANTRAŠTINE DALIMI

 

 

2007/537/BUSP

 

*

2007 m. liepos 18 d. Politinio ir saugumo komiteto sprendimas DARFUR/6/2007 dėl Europos Sąjungos specialiojo įgaliotinio Sudane patarėjo kariniais klausimais skyrimo

48

 

 

AKTAI, PRIIMTI REMIANTIS ES SUTARTIES VI ANTRAŠTINE DALIMI

 

 

2007/538/EB

 

*

2007 m. liepos 18 d. Europolo valdybos sprendimas, kuriuo susitariama dėl Europolo nustatytų sąlygų ir procedūrų, taikomų koreguojant sumas, paminėtas 1999 m. lapkričio 16 d. Europolo valdybos sprendimo dėl Europolui skirtų mokesčių, kuriais apmokestinama Europolo personalo alga ir tarnybinės pajamos, priedėlyje

49

 

 

Klaidų ištaisymas

 

*

2007 m. kovo 6 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 239/2007, nustatančio išsamias Tarybos reglamento (EEB) Nr. 404/93 taikymo taisykles dėl pranešimų teikimo tvarkos bananų sektoriuje, klaidų ištaisymas (OL L 67, 2007 3 7)

51

 

*

2007 m. vasario 19 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 164/2007, nustatančio 2005–2006 prekybos metų cukraus sektoriuje taikomas produkcijos mokesčių sumas, klaidų ištaisymas (OL L 51, 2007 2 20)

51

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


I Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kuriuos skelbti privaloma

REGLAMENTAI

28.7.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 196/1


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 895/2007

2007 m. liepos 27 d.

nustatantis kai kurių vaisių ir daržovių standartines importo vertes, kad būtų galima nustatyti įvežimo kainą

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1994 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 3223/94 dėl vaisių ir daržovių importo taisyklių (1), ypač į jo 4 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

Vadovaujantis Urugvajaus raundo daugiašalių prekybos derybų rezultatais Reglamentas (EB) Nr. 3223/94 numato kriterijus, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo vertes iš trečiųjų šalių importuojamiems jo priede išvardintiems produktams ir laikotarpiams.

(2)

Laikantis aukščiau nurodytų kriterijų, standartinės importo vertės turi būti nustatytos tokios, kaip nurodyta šio reglamento priede,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 3223/94 4 straipsnyje nurodytos standartinės importo vertės nustatomos šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2007 m. liepos 28 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2007 m. liepos 27 d.

Komisijos vardu

Jean-Luc DEMARTY

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)  OL L 337, 1994 12 24, p. 66. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 756/2007 (OL L 172, 2007 6 30, p. 41).


PRIEDAS

prie 2007 m. liepos 27 d. Komisijos reglamento, nustatančio kai kurių vaisių ir daržovių standartines importo vertes, kad būtų galima nustatyti įvežimo kainą

(EUR/100 kg)

KN kodas

Trečiosios šalies kodas (1)

Standartinė importo vertė

0702 00 00

TR

90,5

ZZ

90,5

0707 00 05

TR

124,3

ZZ

124,3

0709 90 70

TR

87,5

ZZ

87,5

0805 50 10

AR

62,0

UY

54,4

ZA

60,1

ZZ

58,8

0806 10 10

BR

161,0

EG

160,0

MA

144,4

TR

178,8

ZZ

161,1

0808 10 80

AR

94,8

AU

160,4

BR

89,4

CL

98,7

CN

100,6

NZ

105,2

US

106,2

ZA

101,5

ZZ

107,1

0808 20 50

AR

84,6

CL

76,9

NZ

80,2

TR

137,4

ZA

117,4

ZZ

99,3

0809 10 00

TR

172,4

ZZ

172,4

0809 20 95

CA

324,1

TR

283,0

US

326,2

ZZ

311,1

0809 30 10, 0809 30 90

TR

155,2

ZZ

155,2

0809 40 05

IL

73,8

ZZ

73,8


(1)  Šalių nomenklatūra yra nustatyta Komisijos Reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ZZ“ žymi „kitą kilmę“.


28.7.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 196/3


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 896/2007

2007 m. liepos 27 d.

nustatantis importuojamam Indijos kilmės dihidromircenoliui laikinąjį antidempingo muitą

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1995 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 384/96 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių (1) (toliau – pagrindinis reglamentas), ypač į jo 7 straipsnį,

pasitarusi su Patariamuoju komitetu,

kadangi:

1.   PROCEDŪRA

1.1.   Tyrimo inicijavimas

(1)

2006 m. lapkričio 11 d. Komisija pranešimu (toliau – pranešimas apie inicijavimą) Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje  (2) paskelbė apie antidempingo tyrimo dėl į Bendriją importuojamo Indijos kilmės dihidromircenolio inicijavimą.

(2)

Antidempingo tyrimas inicijuotas 2006 m. rugsėjo 29 d. gavus šių Bendrijos gamintojų skundą: Destilaciones Bordas Chinchurreta S.A. ir Sensient Fragrances S.A. (toliau – skundo pateikėjai), kurie pagamina didžiąją dalį (šiuo atveju daugiau kaip 25 %) visos dihidromircenolio produkcijos Bendrijoje. Skunde pateikta pakankamai šio produkto dempingo ir juo daromos materialinės žalos įrodymų, kurių pakako pagrįsti tyrimo inicijavimą.

1.2.   Susijusios šalys ir tikrinamieji vizitai

(3)

Komisija apie tyrimo inicijavimą oficialiai pranešė skundo pateikėjams, kitiems žinomiems gamintojams Bendrijoje, Indijos eksportuojantiems gamintojams, žinomiems susijusiems naudotojams ir importuotojams ir jų asociacijoms bei Indijos atstovams. Suinteresuotosioms šalims buvo suteikta galimybė per pranešime apie inicijavimą nustatytą laikotarpį pareikšti savo nuomonę raštu ir pateikti prašymą išklausyti. Visoms suinteresuotosioms šalims, kurios to paprašė ir įrodė, kad yra svarbių priežasčių joms būti išklausytoms, ta galimybė buvo suteikta.

(4)

Atsižvelgiant į akivaizdžiai didelį Indijos eksportuojančių gamintojų ir importuotojų į Bendriją skaičių, pagal pagrindinio reglamento 17 straipsnį pranešime apie inicijavimą buvo numatyta taikyti atranką dempingui ir žalai nustatyti. Kad Komisija galėtų nuspręsti, ar atranka yra būtina (o jei būtina, kad galėtų atrinkti bendroves), visų Indijos eksportuojančių gamintojų ir visų importuotojų Bendrijoje prašyta Komisijai pranešti apie save ir pateikti, kaip nurodyta pranešime apie inicijavimą, pagrindinę informaciją apie su nagrinėjamuoju produktu susijusią veiklą laikotarpiu nuo 2005 m. spalio 1 d. iki 2006 m. rugsėjo 30 d. Tačiau tik du Indijos eksportuojantys gamintojai ir du nagrinėjamojo produkto importuotojai Bendrijoje kreipėsi į Komisiją ir per pranešime apie inicijavimą nustatytą laikotarpį pateikė prašomą informaciją atrankai. Todėl buvo nuspręsta, kad atranka nebūtina.

(5)

Komisija išsiuntė klausimynus visoms žinomoms susijusioms šalims ir visoms kitoms šalims, kurios to paprašė per pranešime apie inicijavimą nustatytus laikotarpius.

(6)

Klausimynų atsakymus pateikė du Indijos eksportuojantys gamintojai, keturi Bendrijos panašaus produkto gamintojai, du su eksportuojančiais gamintojais nesusiję importuotojai ir vienas naudotojas Bendrijoje.

(7)

Komisija surinko ir patikrino visą informaciją, kuri, jos nuomone, buvo reikalinga padaryti preliminarias išvadas dėl dempingo, jo daromos žalos bei Bendrijos interesų, ir surengė tikrinamuosius vizitus šių bendrovių patalpose:

a)

Bendrijos gamintojai

Destilaciones Bordas Chinchurreta S.A., Granada, Ispanija;

Sensient Fragrances S.A., Dos Hermanasas (Sevilija), Ispanija;

Takasago International Chemicals (Europe) S.A., Mursija, Ispanija.

b)

Indijos eksportuojantys gamintojai

Neeru Enterprises, Rampuras;

Privi Organics Limited, Mumbajus.

1.3.   Tiriamasis laikotarpis

(8)

Atliekant dempingo ir žalos tyrimą buvo nagrinėjamas 2005 m. spalio 1 d. – 2006 m. rugsėjo 30 d. laikotarpis (toliau – tiriamasis laikotarpis arba TL). Tiriant žalai įvertinti svarbias tendencijas buvo nagrinėjamas laikotarpis nuo 2003 m. sausio 1 d. iki TL pabaigos (toliau – nagrinėjamasis laikotarpis).

2.   NAGRINĖJAMASIS PRODUKTAS IR PANAŠUS PRODUKTAS

2.1.   Nagrinėjamasis produktas

(9)

Nagrinėjamasis produktas yra Indijos kilmės dihidromircenolis, kurio grynumas ne mažesnis kaip 93 % masės (toliau – nagrinėjamasis produktas) ir kurį deklaruojant paprastai nurodomas KN kodas ex 2905 22 90.

(10)

Nagrinėjamasis produktas yra bespalvis ar blyškios geltonos spalvos skystis, stipraus citrusinio augalo ir saldaus kvapo, primenančio žaliosios citrinos kvapą, turintis šiek tiek arba neturintis terpenų, tirpstantis parafino aliejuje bei alkoholyje ir netirpstantis vandenyje. Jis priskiriamas alifatiniams terpenų alkoholiams. Cheminis jo pavadinimas yra 2,6-dimetilokt-7-en-2-olas (CAS RN 18479-58-8).

(11)

Nagrinėjamasis produktas paprastai naudojamas plovikliuose, muilo aromatuose ir citrinos bei žaliosios citrinos tipo aromatuose siekiant sustiprinti jų požymį.

2.2.   Panašus produktas

(12)

Nagrinėjamojo produkto ir dihidromircenolio, gaminamo ir parduodamo Indijos vidaus rinkoje, bei dihidromircenolio, kurį Bendrijoje gamina ir parduoda Bendrijos pramonė, pagrindinės cheminės ir techninės savybės yra tokios pačios, toks pat yra šių produktų galutinis naudojimas. Todėl šie produktai laikinai laikomi panašiais, kaip apibrėžta pagrindinio reglamento 1 straipsnio 4 dalyje.

3.   DEMPINGAS

3.1.   Normalioji vertė

(13)

Siekdama nustatyti normaliąją vertę, Komisija pirmiausia abiem bendradarbiaujantiems eksportuojantiems gamintojams nustatė, ar bendras panašaus produkto pardavimo vidaus rinkoje kiekis yra tipiškas, palyginti su bendru į Bendriją eksportuojamų tokių produktų kiekiu. Pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 2 dalį tik vienos bendradarbiaujančios bendrovės panašaus produkto pardavimas vidaus rinkoje buvo tipiškas, nes šios bendrovės pardavimo vidaus rinkoje apimtis buvo didesnė nei 5 % jos bendro nagrinėjamojo produkto pardavimo eksportui į Bendriją.

(14)

Vėliau Komisija šiai bendrovei pagal grynumą nustatė tas vidaus rinkoje parduodamas panašaus produkto rūšis, kurios yra identiškos arba kurias galima tiesiogiai palyginti su parduodamomis eksportui į Bendriją rūšimis. Taikant pagrindinio reglamento 2 straipsnio 2 dalį buvo nustatyta, ar atskirų šių rūšių pardavimas vidaus rinkoje buvo pakankamai tipiškas. Tam tikros rūšies pardavimas vidaus rinkoje buvo laikomas pakankamai tipišku, jei visas tos rūšies vidaus rinkoje parduotas kiekis per TL buvo 5 % ar daugiau viso palyginamos į Bendriją eksportuojamos rūšies parduoto kiekio. Taip buvo visų vidaus rinkoje parduodamų rūšių, palyginti su eksportuojamomis į Bendriją, atveju.

(15)

Po to Komisija tikrino, ar kiekvienos nagrinėjamojo produkto rūšies, kuri vidaus rinkoje yra parduodama tipišku kiekiu, vidaus pardavimas galėjo būti vykdomas įprastomis prekybos sąlygomis pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 4 dalį. Tai buvo atliekama nustatant kiekvienos eksportuojamos produkto rūšies pelningo pardavimo vidaus rinkoje nepriklausomiems klientams dalį.

(16)

Kadangi visų produkto rūšių, kurių daugiau kaip 80 % pardavimo vidaus rinkoje kiekio buvo parduodama grynąja pardavimo kaina, kuri prilygsta arba yra didesnė už nustatytas gamybos sąnaudas, ir kadangi tuo pačiu metu svertinis pardavimo kainos vidurkis prilygo arba buvo didesnis už gamybos sąnaudas, produkto rūšies normalioji vertė buvo apskaičiuota kaip visų tos rūšies pardavimo vidaus rinkoje kainų svertinis vidurkis, nepaisant to, ar pardavimas buvo pelningas ar ne.

(17)

Eksportuojančiam gamintojui, kurio vidaus rinkoje parduodamas panašaus produkto kiekis TL buvo netipiškas (žr. 13 konstatuojamąją dalį), normalioji vertė buvo nustatyta remiantis kito eksportuojančio gamintojo kainomis vidaus rinkoje įprastomis prekybos sąlygomis (žr. 14–16 konstatuojamąsias dalis) pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 1 dalį.

3.2.   Eksporto kaina

(18)

Visas dviejų bendradarbiaujančių eksportuojančių gamintojų pardavimas buvo vykdomas tiesiogiai nepriklausomiems pirkėjams Bendrijoje. Tokio pardavimo eksportui kaina buvo nustatyta pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 8 dalį, remiantis minėtų nepriklausomų Bendrijos pirkėjų faktiškai sumokėtomis ar mokėtinomis kainomis.

3.3.   Palyginimas

(19)

Normalioji vertė ir eksporto kaina buvo lyginamos remiantis gamintojo kainomis EXW sąlygomis. Siekiant užtikrinti teisingą palyginimą pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 10 dalį buvo atsižvelgta į kainos palyginamumui poveikį darančių veiksnių skirtumus. Prireikus ir pateisinamais atvejais buvo atsižvelgta į transporto, jūrų frachto ir draudimo, tvarkymo, krovimo ir papildomų sąnaudų, nuolaidų, komisinių, kredito sąnaudų ir importo mokesčių skirtumus.

3.4.   Dempingo skirtumai

(20)

Pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 11 ir 12 dalis dempingo skirtumai dviem bendradarbiaujantiems eksportuojantiems gamintojams buvo nustatyti remiantis svertinės vidutinės normaliosios vertės pagal produkto rūšį ir pirmiau nustatytos svertinės vidutinės eksporto kainos pagal produkto rūšį palyginimu.

(21)

Tokiu būdu procentais išreikšti CIF kainos Bendrijos pasienyje prieš sumokant muitą laikinieji dempingo skirtumai yra tokie:

Bendrovė

Laikinasis dempingo skirtumas

Neeru Enterprises, Rampuras

3,3 %

Privi Organics Limited, Mumbajus

7,5 %

(22)

Nebendradarbiavusiems eksportuojantiems gamintojams dempingo skirtumas buvo nustatytas pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį, remiantis turimais faktais. Tuo tikslu pirmiausia buvo nustatytas bendradarbiavimo lygis. Palyginus Eurostato duomenis apie Indijos kilmės importą ir eksporto į Bendriją apimtį, apie kurią pranešė bendradarbiaujantys eksportuojantys gamintojai, nustatyta, kad bendradarbiavimo lygis buvo aukštas (daugiau nei 80 %). Todėl, kadangi nebuvo požymių, kad nebendradarbiavusios bendrovės taikė dempingą žemesniu lygiu, buvo manoma, kad likusioms bendrovėms, kurios atliekant tyrimą nebendradarbiavo, tikslinga nustatyti dempingo skirtumą, kuris prilygtų aukštesnio dviem bendradarbiaujančioms bendrovėms nustatyto dempingo skirtumo lygiui. Šis požiūris atitinka Bendrijos institucijose nusistovėjusią tvarką ir taip pat buvo laikomas būtinu, kad nebūtų skatinama nebendradarbiauti. Taigi buvo apskaičiuotas 7,5 % dempingo skirtumas kitiems eksportuotojams.

4.   ŽALA

4.1.   Bendrijos gamyba ir Bendrijos pramonė

(23)

Bendrijoje panašų produktą gamina penki gamintojai. Todėl manoma, kad šių penkių Bendrijos gamintojų produkcija sudaro Bendrijos gamybą, kaip apibrėžta pagrindinio reglamento 4 straipsnio 1 dalyje.

(24)

Keturi iš šių penkių gamintojų pateikė klausimyno atsakymus. Tačiau vienas iš šių respondentų skundo aiškiai nerėmė, t. y. nepatvirtino savo pozicijos. Taigi ši bendrovė negalėjo būti Bendrijos pramonės dalimi ir dėl to į ją neatsižvelgta atliekant žalos analizę. Nepaisant to, atsižvelgta į šios bendrovės padėtį, kuri 5 dalyje buvo nagrinėjama kaip kitas žalos faktorius. Priežastinis ryšys.

(25)

Likę trys bendradarbiaujantys gamintojai sudaro daugiau nei 40 % visos Bendrijoje gaminamos panašaus produkto gamybos. Pažymėtina, kad vienas jų TL iš Indijos importavo didelį dihidromircenolio kiekį. Tačiau importas nebuvo pagrindinė jo veikla ir buvo laikoma, kad šis importas buvo vykdomas, siekiant reaguoti į importo dempingo kainomis, kuriuo kainos buvo gerokai mažinamos, srautą, ypač siekiant pagerinti finansinę padėtį ir išlaikyti panašaus produkto gamybą gyvybinga. Taigi, nemanoma, kad būtų tinkama šio gamintojo neįtraukti į Bendrijos pramonės apibrėžimą.

(26)

Tuo remiantis manoma, kad trys 25 konstatuojamojoje dalyje minėti Bendrijos gamintojai sudaro Bendrijos pramonę, kaip apibrėžta pagrindinio reglamento 4 straipsnio 1 dalyje ir 5 straipsnio 4 dalyje. Toliau jie bus vadinami Bendrijos pramone.

4.2.   Susijusios Bendrijos rinkos nustatymas

(27)

Siekiant nustatyti, ar Bendrijos pramonei buvo padaryta žala, ir vartojimo bei įvairius ekonominius rodiklius, susijusius su Bendrijos pramonės padėtimi, buvo tiriama, ar atliekant analizę reikės atsižvelgti ir kokiu mastu į tolesnį Bendrijos pramonės pagaminto panašaus produkto naudojimą.

(28)

Dihidromircenolis naudojamas kaip tarpinė darinių, pvz., tetrahidromircenolio ir mircetolio ar kvepalų gamybos, gamybos medžiaga. Atliekant tyrimą nustatyta, kad Bendrijos pramonė naudojo tam tikrus dihidromircenolio kiekius (apie 10 % visos gamybos apimties) vidaus naudojimui dėl pirmiau minėtų priežasčių. Dėl to dihidromircenolis toje pačioje bendrovėje buvo pervežamas neišrašant sąskaitos faktūros. Jis nebuvo pateikiamas laisvajai rinkai, nes jį tolesniam perdirbimui ir (arba) gamybai naudojo pats gamintojas. Tai vadinama uždaruoju naudojimu.

(29)

Bendrijos pramonė dihidromircenolį taip pat pardavė susijusioms šalims Bendrijoje ir trečiosioms šalims, kad šios jį perparduotų ar panaudotų. Tačiau atliekant tyrimą nustatyta, kad šis pardavimas negali būti laikomas uždaru, t. y. pardavimu uždaroje rinkoje, nes parduota rinkos kainomis, o pirkėjai galėjo laisvai rinktis tiekėjus. Priešingai, šis pardavimas turėtų būti laikomas pardavimu laisvosios rinkos sąlygomis.

(30)

Uždarosios ir laisvosios rinkų skirtumas yra svarbus atliekant žalos analizę, nes uždarajai rinkai skirti produktai, t. y. šiuo atveju produktai, kuriuos gamintojai skiria vidaus naudojimui, tiesiogiai su importu nekonkuruoja. Priešingai, nustatyta, kad pardavimui laisvojoje rinkoje skirta produkcija tiesiogiai konkuruoja su importuojamu nagrinėjamuoju produktu.

(31)

Siekiant kiek įmanoma išsamiau apibūdinti Bendrijos pramonės padėtį buvo renkami ir analizuojami su visa dihidromircenolio veikla susiję duomenys ir vėliau nustatyta, ar produkcija skirta uždarajai ar laisvajai rinkoms.

(32)

Analizuojant kitus su Bendrijos pramone susijusius ekonominius rodiklius nustatyta, kad, norint atlikti tinkamą analizę ir vertinimą reikėjo atsižvelgti į laisvojoje rinkoje vyraujančią padėtį: pardavimo apimtį ir pardavimo kainas Bendrijos rinkoje, rinkos dalį, augimą, pelningumą, investicijų grąžą, pinigų srautą, eksporto apimtį ir kainas.

(33)

Tačiau atlikus tyrimą dėl kitų ekonominių rodiklių nustatyta, kad juos galima tinkamai išnagrinėti tik atsižvelgiant į visą veiklą. Iš tiesų gamyba (skirta uždarajai ir laisvajai rinkai), pajėgumai, pajėgumų naudojimas, investicijos, atsargos, užimtumas, našumas, atlyginimai ir pajėgumas padidinti kapitalą priklauso nuo visos veiklos, neatsižvelgiant į tai, ar produkcija realizuojama uždarojoje ar laisvojoje rinkoje.

(34)

Galiausiai galima teigti, kad Bendrijos pramonės uždarojo naudojimo augimas 5 dalyje nagrinėtas kaip kitas žalos faktorius. Priežastinis ryšys siekiant nustatyti, ar tai galėjo daryti poveikio Bendrijos padėčiai.

4.3.   Bendrijos vartojimas

(35)

Bendrijos vartojimas buvo nustatytas pagal Bendrijos gamintojų pagamintos produkcijos, skirtos laisvam pardavimui Bendrijos rinkoje ir šių gamintojų uždarajam naudojimui, apimtį ir importo į Bendriją apimtį, remiantis Eurostato statistiniais duomenimis.

(36)

Dėl Eurostato duomenų pažymima, kad į šiuos statistinius duomenis be dihidromircenolio gali būti įtraukti kiti produktai, kadangi dihidromircenolis deklaruojamas ex KN kodu. Taigi Eurostato statistiniai duomenys buvo palyginti su Bendrijos pramonės turimais rinkos duomenimis. Dėl to neatsižvelgta į importą iš Japonijos, nes manoma, kad šį importą sudarė kiti produktai (ne dihidromircenolis), kadangi nėra duomenų apie šio produkto gamybą Japonijoje. Dėl importo iš kitų nei Japonija trečiųjų šalių Eurostato duomenys pasirodė gana tikslūs (t. y. juose nepateikti dideli kitų nei dihidromircenolio produkto kiekiai, kurie iš esmės būtų pakeitę bendrą vaizdą), todėl, atliekant žalos ir priežastinio ryšio analizę, šių duomenų koreguoti nereikėjo.

(37)

Per pirmąjį nagrinėjamojo laikotarpio pusmetį Bendrijos dihidromircenolio rinka buvo gana stabili. Ji pradėjo augti 2005 m., o TL ji buvo 23 % didesnė nei 2003 m., t. y. apie 4 400 000 kg.

 

2003

2004

2005

TL

Vartojimas (kg)

3 586 447

3 571 795

3 819 904

4 409 093

Indeksas: 2003 = 100

100

100

107

123

Šaltinis: Patikrinti Bendrijos pramonės klausimyno atsakymai, iš kitų Bendrijos gamintojų surinkta informacija, Eurostatas.

4.4.   Importas iš nagrinėjamosios šalies

4.4.1.   Importo iš nagrinėjamosios šalies dempingo kaina, apimtis, kaina ir rinkos dalis

(38)

Nagrinėjamojo produkto importo dempingo kaina į Bendriją apimtis gerokai padidėjo 2004 m. t. y. daugiau nei 1 600 %. Vėliau 2005 m. jo apimtis beveik padvigubėjo, tačiau tiriamuoju laikotarpiu pradėjo mažėti ir pasiekė 2 963 % aukštesnį lygį nei nagrinėjamojo laikotarpio pradžioje, t. y. maždaug 760 000 kg TL, palyginti su 25 000 kg 2003 m.

 

2003

2004

2005

TL

Importas (kg)

24 900

430 600

751 800

762 600

Indeksas: 2003 = 100

100

1 729

3 019

3 063

Šaltinis: Eurostatas.

(39)

Vidutinė importo kaina 2004 m. sumažėjo beveik 20 %, 2005 m. ji padidėjo iki pradinio lygmens, o TL padidėjo 11 %. Kaip nurodyta 41 ir 42 konstatuojamosiose dalyse, importo kainos buvo gerokai mažesnės už Bendrijos pramonės kainas TL.

 

2003

2004

2005

TL

Vidutinė importo kaina (EUR/kg)

3,45

2,79

3,45

3,81

Indeksas: 2003 = 100

100

81

100

111

Šaltinis: Eurostatas.

(40)

Nagrinėjamuoju laikotarpiu importo iš Indijos dempingo kaina rinkos dalis padidėjo beveik 17 procentinių punktų, t. y. nuo 0,7 % 2003 m. iki 17,3 % TL. 2004 m. užimta didelė rinkos dalis, tai sutapo su pirmiau aprašytu staigiu importo apimties padidėjimu ir pastoviu Bendrijos vartojimu. TL Indijos eksportuotojų rinkos dalis absoliučiąja verte sumažėjo 2,4 procentinio punkto, nepaisant pardavimo apimties padidėjimo. Tačiau atsižvelgiant į tai, kad Bendrijos vartojimas nagrinėjamuoju laikotarpiu padidėjo tik 23 %, akivaizdu, kad importas dempingo kaina iš Indijos į Bendrijos rinką tuo laikotarpiu padidėjo gerokai daugiau.

 

2003

2004

2005

TL

Rinkos dalis

0,7 %

12,1 %

19,7 %

17,3 %

Indeksas: 2003 = 100

100

1 736

2 835

2 491

Šaltinis: Eurostatas.

4.4.2.   Priverstinis kainų mažinimas

(41)

Norint analizuoti priverstinį kainų mažinimą, bendradarbiaujančių eksportuojančių gamintojų importo kainos buvo palygintos su Bendrijos pramonės kainomis, remiantis tiesiogiai palygintinų produktų rūšių svertiniu vidurkiu (remiantis grynumu) TL. Bendrijos pramonės kainos buvo pakoreguotos iki gamintojo kainų EXW sąlygomis lygio ir palygintos su CIF importo kainomis Bendrijos pasienyje pridėjus muitus. Buvo lyginamos to paties prekybos lygio sandorių kainos, kurios prireikus buvo tinkamai pakoreguotos ir apskaičiuotos atėmus permokų grąžinimus ir nuolaidas.

(42)

Remiantis bendradarbiaujančių eksportuojančių gamintojų kainomis, nustatyti ir Bendrijos pramonės kainų procentais išreikšti priverstinio kainų mažinimo skirtumai yra 5,8 % ir 7,4 %.

4.5.   Bendrijos pramonės padėtis

(43)

Laikydamasi pagrindinio reglamento 3 straipsnio 5 dalies, Komisija išnagrinėjo visus svarbius ekonominius veiksnius ir rodiklius, turėjusius įtakos Bendrijos pramonės padėčiai.

(44)

Primenama, kad atliekant žalos analizę reikėjo atsižvelgti į tai, jog Bendrijos pramonė panašų produktą naudojo uždarojoje rinkoje. Taigi tam tikri žalos rodikliai buvo nagrinėjami atsižvelgiant į laisvojoje rinkoje vyraujančią padėtį, o kiti galėjo būti tinkamai išanalizuoti tik atsižvelgiant į visą veiklą (žr. 27–34 konstatuojamąsias dalis).

a)   Gamyba, gamybos pajėgumai ir pajėgumų naudojimas

(45)

Bendrijos pramonės panašaus produkto gamyba nagrinėjamuoju laikotarpiu padidėjo 6 %. Tiksliau, 2004 m. ji nekito, 2005 m. šiek tiek (2 %) padidėjo, o TL padidėjo papildomais 4 procentiniais punktais. Kadangi gamybos pajėgumai nekito, jų panaudojimas šiek tiek pagerėjo, kartu su padidėjusia gamybos apimtimi. TL panaudoti 73 % gamybos pajėgumų.

 

2003

2004

2005

TL

Produkcija (kg)

2 212 266

2 210 328

2 265 113

2 350 588

Indeksas: 2003 = 100

100

100

102

106

Pajėgumai (kg)

3 210 000

3 210 000

3 210 000

3 210 000

Indeksas: 2003 = 100

100

100

100

100

Pajėgumų naudojimas

69 %

69 %

71 %

73 %

Indeksas: 2003 = 100

100

100

102

106

Šaltinis: patikrinti klausimyno atsakymai.

b)   Atsargos

(46)

Nuo 2003 m. iki TL bendrai padidėjo atsargos. 2004 m. pasiektas maksimalus dydis sutapo su staigiu 47 konstatuojamojoje dalyje aprašytu pardavimo sumažėjimu. Per TL atsargų buvo 8 % daugiau nei 2003 m.

 

2003

2004

2005

TL

Atsargos (kg)

118 204

222 907

166 724

127 440

Indeksas: 2003 = 100

100

189

141

108

Šaltinis: patikrinti klausimyno atsakymai.

c)   Pardavimo apimtis, pardavimo kaina ir rinkos dalis

(47)

Bendrijos pramonės produkcijos pardavimas Bendrijos laisvojoje rinkoje netikėtai sumažėjo 7 % 2004 m. 2005 m. padėtis šiek tiek pagerėjo ir pasiekė didesnį nei pradinis lygį, o TL padidėjo 19 procentinių punktų. Tačiau atsižvelgiant į padidėjusį vartojimą 2005 m. ir TL (žr. 37 konstatuojamąją dalį), Bendrijos pramonė savo rinkos padėties nesutvirtino. Priešingai, jai buvo sunku išlaikyti savo rinkos dalį. Vidutinės Bendrijos produkcijos pardavimo kainos atspindėjo rinkos raidą. Jos labai sumažėjo 2004 m., t. y. 22 %, 2005 m. sumažėjo dar 10 procentinių punktų, o TL liko iš esmės stabilios.

 

2003

2004

2005

TL

Pardavimas EB (kg)

1 233 633

1 147 959

1 274 430

1 506 740

Indeksas: 2003 = 100

100

93

103

122

Rinkos dalis

34,4 %

32,1 %

33,4 %

34,2 %

Indeksas: 2003 = 100

100

93

97

99

Pardavimo kaina (EUR/kg)

4,55

3,55

3,09

3,15

Indeksas: 2003 = 100

100

78

68

69

Šaltinis: patikrinti klausimyno atsakymai.

d)   Pelningumas

(48)

Bendrijos pramonės pelningumas nagrinėjamuoju laikotarpiu labai pablogėjo. Nuo 12,3 % pelno 2003 m. Bendrijos pramonės panašaus produkto, skirto pardavimui laisvojoje rinkoje, gamyba tapo labai nuostolinga 2004 m., tai sutapo su pirmiau aprašytu pardavimo apimties ir kainų sumažėjimu. 2005 m. nuostolių dydis padvigubėjo, o TL Bendrijos pramonės nuostoliai sudarė maždaug 17 %.

 

2003

2004

2005

TL

Ikimokestinė pelno marža

12,3 %

–7,5 %

–15,8 %

–16,9 %

Indeksas: 2003 = 100

100

–60

– 128

– 137

Šaltinis: patikrinti klausimyno atsakymai.

e)   Investicijos, investicijų grąža, grynųjų pinigų srautas ir pajėgumas padidinti kapitalą

(49)

Investicijos nagrinėjamuoju laikotarpiu gerokai sumažėjo ir TL siekė tik 7 % 2003 m. lygio, o tai atspindi faktą, kad pramonėje jau naudojami modernūs įrengimai. Kaip nurodyta 45 konstatuojamosios dalies lentelėje, į gamybos pajėgumus nebuvo investuota, nors buvo tikimasi, kad dihidromircenolio rinka augs toliau. Investicijų grąža, išreikšta Bendrijos pramonės grynuoju pelnu ir (arba) nuostoliais ir jos investicijų grynąja buhalterine verte, kito panašiai kaip investicijų ir pelno ir (arba) nuostolių skirtumai. Tiksliau, ji sumažėjo nuo 13,7 % 2003 m. iki – 26,9 % TL. Taip pat gerokai sumažėjo Bendrijos pramonės grynųjų pinigų srautas. Maždaug 1 300 000 EUR grynųjų pinigų įplaukos 2003 m. TL tapo daugiau nei 60 000 EUR grynųjų pinigų išlaidomis. Visi šie rodikliai aiškiai rodo, kad Bendrijos pramonė nesugeba padidinti kapitalo.

 

2003

2004

2005

TL

Investicijos (EUR)

221 210

44 605

23 435

16 481

Indeksas: 2003 = 100

100

20

11

7

Investicijų grąža

13,7 %

–7,1 %

–17,3 %

–26,9 %

Indeksas: 2003 = 100

100

–52

– 127

– 197

Grynųjų pinigų srautas (EUR)

1 328 345

–48 093

164 355

–61 724

Indeksas: 2003 = 100

100

–4

12

–5

Šaltinis: patikrinti klausimyno atsakymai.

f)   Augimas

(50)

Bendrijos pramonė išlaikė savo rinkos dalį, tačiau patyrė didelių nuostolių ir, inter alia, teko išmokėti grynųjų pinigų Taigi daroma išvada, kad rinkos augimas Bendrijos pramonei negalėjo būti naudingas.

g)   Užimtumas, našumas ir darbo užmokestis

(51)

Nepaisant padidėjusios gamybos (žr. 45 konstatuojamąją dalį), panašaus produkto gamybos procese dalyvaujančių Bendrijos pramonės darbuotojų skaičius sumažėjo. Per TL užimtumas buvo 15 % mažesnis nei 2003 m. Tačiau bendros darbo jėgos sąnaudos padidėjo. Tiksliau, 2004 m. jos padidėjo 13 %, 2005 m. buvo daugmaž stabilios, TL šiek tiek sumažėjo ir buvo 6 % didesnės nei 2003 m. Iš tiesų vidutinės darbo jėgos sąnaudos nagrinėjamuoju laikotarpiu padidėjo 24 %. Šį padidėjimą lėmė infliacija (maždaug 3 % 2004 m. ir 2005 m. Ispanijoje) ir pokyčiai užimtumo struktūroje (didesnė kvalifikuotos darbo jėgos dalis). Našumas, išreikštas vieno darbuotojo gamybos apimtimi per metus, padidėjo 24 % nuo 2003 m. iki TL.

 

2003

2004

2005

TL

Užimtumas

44,2

43,7

39,8

37,7

Indeksas: 2003 = 100

100

99

90

85

Darbo jėgos sąnaudos (EUR)

1 401 693

1 580 371

1 554 698

1 480 157

Indeksas: 2003 = 100

100

113

111

106

Vidutinės darbuotojo darbo sąnaudos (EUR)

31 741

36 206

39 033

39 282

Indeksas: 2003 = 100

100

114

123

124

Našumas (kg vienam darbuotojui)

64 329

65 588

72 904

79 546

Indeksas: 2003 = 100

100

102

113

124

Šaltinis: patikrinti klausimyno atsakymai.

h)   Dempingo dydis ir atsigavimas nuo ankstesnio dempingo ar subsidijavimo

(52)

Atsižvelgiant į importo iš nagrinėjamosios šalies dempingo kaina apimtį ir kainas, faktinių dempingo skirtumų dydžio poveikio Bendrijos pramonei negalima laikyti nedideliu.

(53)

Be to, per TL nebuvo nustatyta jokių Bendrijos pramonės atsigavimo nuo ankstesnio dempingo ar subsidijavimo požymių.

4.6.   Išvada dėl žalos

(54)

Nagrinėjamuoju laikotarpiu importas iš Indijos mažomis dempingo kainomis žymiai padidėjo. 2003 m. ir TL nagrinėjamojo produkto importo dempingo kainomis apimtis padidėjo beveik 3 000 %. Rinkos dalis Bendrijos dihidromircenolio rinkoje TL sudarė daugiau nei 17 %, palyginti su tik 0,7 % 2003 m.

(55)

Nors nagrinėjamuoju laikotarpiu dihidromircenolio vartojimas Bendrijoje padidėjo 23 %, Bendrijos pramonė TL galėjo įgyti tik tą pačią Bendrijos rinkos dalį kaip 2003 m., taip įvyko 2005 m. ir TL padidėjus jos produkcijos pardavimo apimčiai. Tačiau kaip rodo Bendrijos pramonės ekonominių rodiklių analizė neišvengta didelių nuostolių, investicijų grąžos mažėjimo ir grynųjų pinigų išlaidų. Iš tiesų žala buvo daroma visų pirma gerokai sumažėjus Bendrijos pramonės kainoms, o tai turėjo tiesioginį ir didelį neigiamą poveikį šių bendrovių finansinei padėčiai. Bendrijos pramonės kainos sumažėjo nuo 4,55 EUR 2003 m. iki 3,15 EUR TL. Nors kainos sumažėjo, gamybos sąnaudos nekito. Dėl to Bendrijos pramonė patyrė nuostolių 2004 m., o dihidromircenolio pardavimo Bendrijos rinkoje nuostoliai didėjo toliau 2005 m. ir TL, pardavimo pajamos vos galėjo padengti Bendrijos pramonės pastoviąsias sąnaudas. Tokia padėtis akivaizdžiai negali išsilaikyti ilgą laiką.

(56)

Atsižvelgiant į visus šiuos veiksnius, daroma preliminari išvada, kad Bendrijos pramonei buvo padaryta materialinė žala, kaip apibrėžta pagrindinio reglamento 3 straipsnio 5 dalyje.

5.   PRIEŽASTINIS RYŠYS

5.1.   Įžanga

(57)

Pagal pagrindinio reglamento 3 straipsnio 6 ir 7 dalis Komisija ištyrė, ar nagrinėjamojo produkto importas dempingo kaina Bendrijos pramonei darė materialinę žalą. Taip pat buvo ištirti kiti, ne tik importo dempingo kaina, žinomi veiksniai, kurie taip pat galėjo daryti žalą Bendrijos pramonei, siekiant užtikrinti, jog galima žala dėl šių veiksnių nebūtų priskirta prie žalos, kurią darė importas dempingo kaina.

5.2.   Importo dempingo kaina poveikis

(58)

Pirmiausia primenama, kad atlikus tyrimą nustatyta, jog iš Indijos importuotas dihidromircenolis tiesiogiai konkuruoja su Bendrijos pramonės gaminamu ir parduodamu dihidromircenoliu, nes pagrindinės jo cheminės savybės yra panašios, jį galima sukeisti, be to, jis platinamas tais pačiais platinimo kanalais.

(59)

Žymus importo iš nagrinėjamosios šalies dempingo kaina apimties padidėjimas (beveik 3 000 %) ir jo Bendrijos rinkos dalies padidėjimas (beveik 17 procentinių punktų) sutapo su Bendrijos pramonės finansinės padėties pablogėjimu. Šio pablogėjimo požymiai, inter alia, buvo Bendrijos pramonės kainų lygio kritimas, dėl kurio tuo pačiu laikotarpiu pablogėjo jos finansiniai rezultatai. Dėl importo dempingo kaina gerokai sumažėjo Bendrijos pramonės kainos, todėl galima daryti pagrįstą išvadą, kad dėl šio importo krito kainos, o tai pablogino Bendrijos pramonės finansinę padėtį.

(60)

Vienos šalies teigimu, keli nagrinėjamojo produkto gamintojai Indijoje sustabdė šio produkto gamybą ir taip sumažino nagrinėjamojo produkto gamybos pajėgumus Indijoje. Ši šalis padarė išvadą, kad dėl minėtų priežasčių importas iš Indijos Bendrijos gamintojams žalos grėsmės nekėlė. Šiuo atžvilgiu atlikus tyrimą patvirtinta, kad tam tikri 2 konstatuojamojoje dalyje nurodytame skunde minėti gamintojai TL sustabdė dihidromircenolio gamybą. Tačiau taip pat nustatyta, kad sumontuoti nauji pajėgumai. Iš tiesų nemažiau kaip vienas naujas Indijos dihidromircenolio gamintojas pradėjo veiklą 2005 m. Todėl šis teiginys turėtų būti atmestas.

(61)

Atsižvelgiant į tai, kad akivaizdžiai sutampa laikas, kai pirma padidėjo importo dempingo kaina, dėl kurios buvo priverstinai mažinamos Bendrijos kainos, kiekis ir antra, sumažėjo Bendrijos pramonės kainos bei pablogėjo finansinė padėtis, daroma preliminari išvada, kad importas dempingo kaina padarė lemiamą poveikį Bendrijos pramonės žalingai padėčiai.

5.3.   Kitų veiksnių poveikis

5.3.1.   Kitų Bendrijos gamintojų veiklos rodikliai

(62)

Kaip nurodyta 23–26 konstatuojamosiose dalyse, Bendrijoje yra penki panašaus produkto gamintojai, du iš jų nelaikomi Bendrijos pramonės dalimi. Toliau analizuojama šių dviejų bendrovių pardavimo apimties ir rinkos dalies raida. Konfidencialumo sumetimais tikrųjų skaičių atskleisti negalima. Taigi nurodomi tik rodikliai.

(63)

Kitų Bendrijos gamintojų pagaminto dihidromircenolio pardavimas Bendrijoje nagrinėjamuoju laikotarpiu sumažėjo 12 %. Atitinkama rinkos dalis sumažėjo dar labiau, t. y. 28 %, kadangi tuo pačiu laikotarpiu rinka išsiplėtė.

 

2003

2004

2005

TL

Pardavimas EB (kg)

Indeksas: 2003 = 100

100

89

88

88

Rinkos dalis

Indeksas: 2003 = 100

100

90

83

72

Šaltinis: iš kitų Bendrijos gamintojų surinkta informacija.

(64)

Atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta pirmiau, daroma preliminari išvada, kad kitų dviejų Bendrijos gamintojų veikla Bendrijos pramonei nepadarė jokios žalos.

5.3.2.   Bendrijos pramonės uždarasis naudojimas

(65)

Kaip nurodyta 27–34 konstatuojamosiose dalyse, Bendrijos pramonės su panašiu produktu susijusiai veiklai priskiriamas, inter alia, uždarasis šio produkto naudojimas darinių ir (arba) kvapų mišinių gamybai. Kaip paaiškinta pirmiau minėtose konstatuojamosiose dalyse, buvo manoma, kad būtų tikslinga Bendrijos pramonės uždarojo naudojimo į žalos rodiklių analizę neįtraukti (jei reikia) ir jį nagrinėti su kitais veiksniais, t. y. kitomis galimomis žalos, kurią patyrė Bendrijos pramonė, priežastimis.

(66)

Bendrijos pramonės uždarasis naudojimas šiek tiek sumažėjo nagrinėjamuoju laikotarpiu. Tiksliau sakant, jis sumažėjo 14 % 2004 m. ir papildomais 14 procentinių punktų 2005 m., o per TL padidėjo iki maždaug 240 000 kg, o tai vis dėlto yra 5 % mažiau nei 2003 m. Santykinai uždarasis naudojimas sudarė maždaug 10 % visos gamybos apimties, išskyrus 2005 m., kai jis sumažėjo iki 8 %.

 

2003

2004

2005

TL

Uždarasis naudojimas (kg)

249 809

215 100

179 954

236 323

Indeksas: 2003 = 100

100

86

72

95

Šaltinis: patikrinti klausimyno atsakymai.

(67)

Remiantis tuo, kas išdėstyta pirmiau, ir atsižvelgiant į tai, kad uždarasis naudojimas sudaro tik 10 % Bendrijos pramonės gamybos apimties, daroma preliminari išvada, kad jo raida nebuvo iš esmės susijusi su Bendrijos pramonės patirta materialine žala.

5.3.3.   Bendrijos pramonės eksporto rodikliai

(68)

Bendrijos pramonės eksporto apimtis nagrinėjamuoju laikotarpiu šiek tiek padidėjo. Pardavimo eksportui apimtis 2004 m. padidėjo 8 %, 2005 m. dar 12 procentinių punktų, o per TL sumažėjo ir buvo 4 % didesnė nei 2003 m. Toliau pateiktoje lentelėje parodytas vieneto kainų kritimas 26 % nuo 2003 m. iki TL. Vis dėlto reikėtų pažymėti, kad pardavimo eksportui kaina sumažėjo ne tiek kiek pardavimo kaina Bendrijoje ir, vertinant absoliučiais skaičiais, ji liko gerokai didesnė nei pastaroji.

 

2003

2004

2005

TL

EB produkcijos pardavimas eksportui

(vienetais)

743 445

803 219

890 242

774 802

Indeksas: 2003 = 100

100

108

120

104

Pardavimo eksportui kaina

(EUR už vienetą)

4,55

4,05

3,57

3,36

Indeksas: 2003 = 100

100

89

79

74

Šaltinis: patikrinti klausimyno atsakymai.

(69)

Atsižvelgiant į tai, galima daryti preliminarią išvadą, kad Bendrijos pramonės eksportas nebuvo susijęs su Bendrijos pramonės patirta materialine žala.

5.3.4.   Importas iš kitų trečiųjų šalių

(70)

Importas iš trečiųjų šalių, išskyrus Indiją, taip pat buvo nagrinėjamas. Primenama, kad į importą iš Japonijos, remiantis Eurostato duomenimis, dėl 36 konstatuojamojoje dalyje pateiktų priežasčių nebuvo atsižvelgta. Kitų Eurostato duomenų koregavimų dėl šio tyrimo neatlikta.

(71)

Kaip pateikta lentelėje toliau, importo iš kitų trečiųjų šalių apimtis nagrinėjamuoju laikotarpiu sumažėjo. Po mažėjimo 2004 m. ir 2005 m., importas TL atsigavo iki tokio lygio, kuris buvo 4 % mažesnis nei 2003 m. Tokia raida aiškiai sutapo su tokio importo 2004 m. ir 2005 m. kainų padidėjimu ir po to sekusiu jų mažėjimu TL. Vertinant absoliučiais skaičiais, importo iš kitų trečiųjų šalių kainų lygis buvo gerokai didesnis už importo iš Indijos kainų lygį per visą nagrinėjamąjį laikotarpį (nuoroda į 39 konstatuojamąją dalį). Atitinkama importo iš kitų trečiųjų šalių importo dalis Bendrijos rinkoje keitėsi kartu su apimtimi ir rinkos plėtra. Nuo 2003 m. iki TL ji sumažėjo 22 %.

 

2003

2004

2005

TL

Importas (kg)

935 800

756 200

606 700

895 100

Indeksas: 2003 = 100

100

81

65

96

Vidutinė importo kaina (EUR/kg)

4,04

4,79

4,75

4,08

Indeksas: 2003 = 100

100

119

118

101

Rinkos dalis

26 %

21 %

16 %

20 %

Indeksas: 2003 = 100

100

81

61

78

Šaltinis: Eurostatas.

(72)

Atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta pirmiau, daroma išvada, kad importas iš trečiųjų šalių, išskyrus Indiją, Bendrijos pramonei nepadarė jokios žalos.

5.3.5.   Sau padaryta žala

(73)

Viena šalis tvirtino, kad Bendrijos pramonė padarė žalą sau, kadangi skundo pateikėjai priklauso nuo pagrindinės žaliavos, naudojamos panašaus produkto gamyboje, importo ir dėl to nekonkuruoja su kitais gamintojais Bendrijoje ar net pasaulyje. Šiuo atžvilgiu atliekant tyrimą, palyginus skundo pateikėjų ir kitų Bendrijos gamintojų ar net bendradarbiaujančių Indijos gamintojų naudojamos pagrindinės žaliavos šaltinius ir kainas, nenustatyta jokių esminių skirtumų, kuriais būtų galima pagrįsti pirmiau pateiktus tvirtinimus. Todėl šis teiginys turėtų būti atmestas.

5.4.   Išvada dėl priežastinio ryšio

(74)

Daroma išvada, kad Bendrijos pramonės patirta materialinė žala, kuri daugiausia pasireiškė vieneto pardavimo kainos sumažėjimu, dėl kurio labai pablogėjo finansinė padėtis, atsirado dėl importo iš nagrinėjamosios šalies dempingo kaina. Nors uždarasis naudojimas ir eksportas galėjo prisidėti prie Bendrijos pramonės veiklos rodiklių pablogėjimo, tačiau jo raida nebuvo tokia, kad galėtų pažeisti priežastinį ryšį tarp importo dempingo kaina ir Bendrijos pramonės žalingos padėties.

(75)

Atsižvelgiant į pirmiau pateiktą analizę, kurioje buvo aiškiai nustatytas visų žinomų veiksnių poveikis Bendrijos pramonės padėčiai ir atskirtas nuo žalingo importo dempingo kaina poveikio, patvirtinama, kad atsižvelgiant į kitus minėtus veiksnius negalima paneigti, kad įvertinta žala buvo padaryta dėl importo dempingo kaina.

(76)

Todėl daroma preliminari išvada, kad nagrinėjamosios šalies kilmės importas dempingo kaina padarė materialinę žalą Bendrijos pramonei pagal pagrindinio reglamento 3 straipsnio 6 dalį.

6.   BENDRJOS INTERESAI

6.1.   Bendrosios pastabos

(77)

Komisija ištyrė, ar, nepaisant preliminarios išvados dėl žalingo dempingo vykdymo, buvo įtikinamų priežasčių, dėl kurių būtų galima daryti išvadą, kad šiuo konkrečiu atveju priemonių nustatymas prieštarautų Bendrijos interesams. Šiuo tikslu ir laikantis pagrindinio reglamento 21 straipsnio 1 dalies nuostatų, atsižvelgiant į visus pateiktus įrodymus, buvo įvertintas galimų priemonių poveikis visoms šiame tyrime dalyvaujančioms šalims ir priemonių nesiėmimo pasekmės.

6.2.   Bendrijos pramonės interesai

(78)

Žalos analizė aiškiai parodė, kad Bendrijos pramonė patyrė žalą dėl importo dempingo kaina. Dėl staigiai padidėjusio importo dempingo kaina pastaraisiais metais labai sumažėjo kainos. Siekdama išlaikyti rinkos padėtį ir pardavimo laisvojoje rinkoje apimtį (tai lemia gamybos sąnaudas), Bendrijos pramonė yra priversta parduoti už kainas, vos padengiančias pastoviąsias sąnaudas.

(79)

Tokiomis aplinkybėmis, nenustačius priemonių Bendrijos pramonės padėties nebūtų galima išlaikyti ilgą laiką. Nors tiesiogiai sukurtų darbo vietų gaminant dihidromircenolį yra nedaug, didelį neigiamą poveikį patirtų viena geografinė sritis Ispanijoje, nes ten yra sutelkta didžioji Bendrijos gamybos dalis. Nustačius priemones ir atstačius tokį importo kainų lygį, kuris buvo importuojant ne dempingo kainomis, Bendrijos pramonė galėtų konkuruoti sąžiningomis prekybos sąlygomis, remdamasi deramais palyginamaisiais privalumais. Tikimasi, kad Bendrijos pramonės pardavimo apimtis padidėtų ir Bendrijos pramonė galėtų pasinaudoti masto ekonomija. Taip pat tikimasi, kad Bendrijos pramonė pasinaudos tuo, kad dėl importo dempingo kaina nukritusios kainos nebemažės, ir nedaug padidins savo pardavimo kainas, nes šios priemonės pašalins per TL nustatytą priverstinį kainų mažinimą. Šis galimas teigiamas priemonių poveikis leis Bendrijos pramonei pagerinti kritinę finansinę padėtį.

(80)

Todėl akivaizdu, kad Bendrijos pramonei naudinga nustatyti priemones. Nenustačius priemonių dihidromircenolio gamyba Bendrijoje gali būti sustabdyta ar visai nutraukta.

6.3.   Naudotojų ir vartotojų interesai

(81)

Vartotojų asociacijos apie save nepranešė arba nepateikė informacijos, kaip numatyta pagrindinio reglamento 21 straipsnio 2 dalyje. Todėl, ir atsižvelgiant į tai, kad gaminant kitus tarpinius ar galutinius produktus dihidromircenolis naudojamas tik kaip žaliava ar sudedamoji dalis (žr. 11–28 konstatuojamąsias dalis), buvo analizuojamas tik priemonių poveikis naudotojams. Dihidromircenolis paprastai taikomas plovikliuose, muilo aromatuose ir tam tikruose kvepaluose. Taigi su šiuo produktu susiję sektoriai – skalbimo, namų priežiūros, grožio ir asmeninės priežiūros produktų sektoriai. Klausimynai išsiųsti 13 žinomų dihidromircenolio Bendrijos naudotojų ir 4 aromatų ir kvepalų asocijacijoms. Kartu su kita informacija Komisija jų paprašė pateikti pastabas dėl to, ar antidempingo priemonių nustatymas neprieštarautų Bendrijos interesams ir kokį poveikį šios priemonės turėtų patiems naudotojams.

(82)

Vienas įvairių skalbimo, namų ir asmeninės priežiūros produktų gamintojas pateikė klausimyno atsakymus. Jis pažymėjo, kad nagrinėjamasis produktas sudaro tik nedidelę tarpinio ir galutinio naudojimo produktų dalį. Be to, ši bendrovė nenaudojo Indijos kilmės dihidromircenolio, taigi ji negalėjo pateikti išsamios informacijos. Šis naudotojas vis dėlto manė, kad nustačius priemones galėtų kilti tiekimo trūkumų bei padidėtų kainos, o tai laikui bėgant dėl kainų pokyčių galėtų lemti pakeitimus kvepalų deriniuose. Kitas naudotojas susisiekė su Komisija ir pranešė, kad nenaudojo Indijos kilmės dihidromircenolio. Ši bendrovė nepateikė pastabų dėl galimų priemonių poveikio. Asociacijos atsakymų nepateikė.

(83)

Atsižvelgiant į gautas pastabas, atlikus tyrimą nustatyta, kad dihidromircenolio tiekimo trūkumų neturėtų būti, nes Bendrijos pramonė TL naudojo tik 73 % pajėgumų (žr. 45 konstatuojamąją dalį). Dihidromircenolis yra gaminamas ir keliose kitose trečiosiose šalyse, ne tik Indijoje. Be to, atsižvelgiant į nustatytus nedidelius dempingo skirtumus, didelio kainų padidėjimo nesitikima. Šiuo požiūriu ir atsižvelgiant į nedidelį dihidromircenolio poveikį vartotojų produktų sąnaudoms, daroma preliminari išvada, kad antidempingo priemonių nustatymas tikriausiai nedarytų reikšmingo poveikio Bendrijos naudotojų padėčiai.

6.4.   Nesusijusių importuotojų ir (arba) prekybininkų interesai Bendrijoje

(84)

Susisiekta su dvidešimt septyniais žinomais nagrinėjamojo produkto importuotojais ir (arba) prekybininkais Bendrijoje. Trys iš šių bendrovių pranešė Komisijai, kad jie dihidromircenolio iš Indijos neimportavo. Tik du su eksportuojančiais gamintojais nesusiję importuotojai galiausiai pateikė klausimyno atsakymus. Vienas jų nurodė, kad jis TL sustabdė importą iš Indijos, nes jo tiekėjas nusprendė parduoti tik per tam tikrus kitus platintojus. Šis importuotojas nepateikė pastabų dėl galimo priemonių poveikio, nes jam greičiausiai tai nebebuvo aktualu. Kito bendradarbiaujančio importuotojo nagrinėjamojo produkto pardavimas Bendrijoje sudarė mažiau nei 20 % visos apyvartos, o viso jo nagrinėjamojo produkto importo iš Indijos dalis buvo nedidelė. Ši bendrovė nepateikė jokių konkrečių pastabų dėl tikėtino galimų priemonių poveikio jo verslui. Jis tik nurodė, kad visos priemonės paskatins Indijos gamintojus prisitaikyti gerinant veiksmingumą, o Bendrijos gamintojai dėl jiems taikomos apsaugos, išlaikytų neveiksmingą gamybą ir jie nebūtų priversti atlikti restruktūrizacijos. Šiuo požiūriu pažymima, kad, kaip parodyta 79 konstatuojamojoje dalyje, antidempingo priemonės priešingai nei nurodoma šiuose tvirtinimuose leistų Bendrijos pramonei didinti pardavimo apimtį, gerinti kritinę finansinę padėtį ir taip būtų sukurta aplinka gamybos veiksmingumui gerinti. Todėl ši teiginys turėtų būti atmestas.

(85)

Atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta pirmiau, ir ypač į menką nesusijusių importuotojų ir (arba) prekybininkų Bendrijoje bendradarbiavimą, daroma preliminari išvada, kad bet kokios antidempingo priemonės neturėtų reikšmingo neigiamo poveikio jų padėčiai.

6.5.   Išvada dėl Bendrijos interesų

(86)

Pirmiau pateikta analizė parodė, kad Bendrijos pramonei naudinga nustatyti priemones, nes tikimasi, kad priemonės bent jau apribotų didelį importo dempingo kaina kiekį ir sustabdytų priverstinį kainų mažinimą, atsirandantį dėl šio importo, kurie, kaip pasitvirtino, darė didelį neigiamą poveikį finansinei Bendrijos pramonės padėčiai. Tikimasi, kad kiti Bendrijos gamintojai taip pat pasinaudos tokių priemonių teikiama nauda.

(87)

Analizė taip pat parodė, kad bet kokios antidempingo priemonės greičiausiai neturės didelio poveikio naudotojams.

(88)

Dėl menko nesusijusių nagrinėjamojo produkto importuotojų ir (arba) prekybininkų Bendrijoje bendradarbiavimo nebuvo galima atlikti išsamios interesų analizės. Tačiau galima daryti išvadą, kad šie ūkio subjektai nusprendė tyrime nebendradarbiauti, nes nustačius priemones iš Indijos importuojamam dihidromircenoliui, tai jų veiklos iš esmės nepaveiktų.

(89)

Manoma, kad nustačius priemones, t. y. pašalinus žalingą dempingą, Bendrijos pramonė galėtų pagerinti finansinę padėtį ir dirbti toliau ir kad neigiamas poveikis, kurį priemonės gali padaryti tam tikriems kitiems ūkio subjektams Bendrijoje, nebūtų neproporcingas, palyginti su Bendrijos pramonei teikiama nauda.

(90)

Remiantis tuo, kas išdėstyta pirmiau, daroma preliminari išvada, kad nėra įtikinamų priežasčių, dėl kurių šiuo konkrečiu atveju Bendrija būtų nesuinteresuota nustatyti priemonių.

7.   LAIKINOSIOS ANTIDEMPINGO PRIEMONĖS

(91)

Atsižvelgiant į padarytas preliminarias išvadas dėl dempingo, jo daromos žalos ir Bendrijos interesų, reikėtų nustatyti laikinąsias priemones iš Indijos importuojamam nagrinėjamajam produktui siekiant sustabdyti tolesnę žalą, kurią Bendrijos pramonei daro importas dempingo kaina.

7.1.   Žalos pašalinimo lygis

(92)

Laikinųjų antidempingo priemonių dydis turėtų būti toks, kad būtų galima pašalinti žalą, kurią Bendrijos pramonei daro importas dempingo kaina, tačiau nebūtų viršyti nustatyti dempingo skirtumai. Apskaičiuojant muito, kurio reikia pašalinti žalingam dempingo poveikiui, dydį buvo manoma, kad visos priemonės turėtų sudaryti sąlygas Bendrijos pramonei padengti sąnaudas ir gauti pelną iki mokesčių, kurį būtų galima gauti normaliomis konkurencijos sąlygomis, t. y. jeigu nebūtų importo dempingo kaina.

(93)

Remiantis turima informacija preliminariai nustatyta, kad 5 % apyvartos pelno dydis turėtų būti laikomas tinkamu dydžiu, kurį Bendrijos pramonė galėtų pasiekti, jeigu nebūtų žalingo dempingo. 2003 m., t. y. iki importo iš Indijos dempingo kaina padidėjimo, Bendrijos pramonė gavo 12,3 % pelną, panašų produktą parduodama laisvojoje rinkoje (žr. 48 konstatuojamąją dalį). Vis dėlto buvo manoma, kad būtų tikslinga pakoreguoti pelningumą, kad būtų galima atspindėti faktą, jog padidėjo Bendrijos ir pasaulio dihidromircenolio rinka, įdiegta naujų pajėgumų ir dėl to bendras kainos lygis, nepaisant importo dempingo kaina, šiek tiek sumažėjo, o vieneto gamybos sąnaudos beveik nepakito. Taigi nesant importo dempingo kaina 12 % pelno nebuvo galima pagrįstai pateisinti. Vietoj to, 5 % apyvartos pelno dydis šiuo atveju buvo laikomas tinkamesniu.

(94)

Tada buvo nustatytas būtinas kainos padidinimas palyginus priverstinio kainų mažinimo apskaičiavimo pagrindu nustatytą importo kainos svertinį vidurkį su vidutine nežalinga Bendrijos pramonės produktų pardavimo Bendrijos rinkoje kaina. Taip lyginant gautas skirtumas buvo išreikštas importo CIF vertės vidurkio procentais. Abiejų bendradarbiaujančių eksportuojančių gamintojų atveju šie skirtumai buvo didesni nei nustatyti dempingo skirtumai.

7.2.   Laikinosios priemonės

(95)

Atsižvelgiant į pirmiau nurodytus argumentus ir pagal pagrindinio reglamento 7 straipsnio 2 dalį manoma, kad bendradarbiaujantiems eksportuojantiems gamintojams taikytinas laikinasis antidempingo muitas turėtų prilygti nustatytų dempingo skirtumų lygiui.

(96)

Primenama, kad bendradarbiavo daug bendrovių, todėl buvo nuspręsta, kad likusioms bendrovėms, kurios tyrime nebendradarbiavo, tikslinga nustatyti tokio dydžio muitą, kuris prilygtų didesniam muitui, taikytinam bendradarbiaujančioms bendrovėms (žr. 22 konstatuojamąją dalį). Todėl kitoms bendrovėms nustatoma 7,5 % muito norma.

(97)

Remiantis tuo, kas išdėstyta pirmiau, laikinojo antidempingo muito norma turėtų būti tokia:

Gamintojas

Siūlomas antidempingo muitas

Neeru Enterprises, Rampuras

3,3 %

Visoms kitoms bendrovėms (įskaitant Privi Organics Limited, Mumbajus)

7,5 %

(98)

Šiame reglamente individualiai bendrovei nustatyta antidempingo muito norma buvo apskaičiuota remiantis šio tyrimo išvadomis. Taigi ji atspindi padėtį bendrovėje, nustatytą atliekant tokį tyrimą. Ši muito norma (kitokia, nei visoje šalyje taikoma „visoms kitoms bendrovėms“) yra taikytina tik importuojamiems Indijos kilmės produktams, kuriuos pagamino ši bendrovė, t. y. konkretus minėtas juridinis asmuo. Ši norma negali būti taikoma importuojamiems produktams, kuriuos pagamino bet kuri kita bendrovė, kurios pavadinimas ir adresas konkrečiai nepaminėti šiame reglamente, įskaitant su konkrečiai paminėtomis bendrovėmis susijusius subjektus, – jiems taikoma „visoms kitoms bendrovėms“ nustatyta muito norma.

(99)

Visi prašymai taikyti šiai bendrovei individualiai nustatytą antidempingo muito normą (pvz., pasikeitus subjekto pavadinimui arba įsteigus naujus gamybos ar prekybos subjektus), turėtų būti nedelsiant siunčiami Komisijai, pateikiant jame visą susijusią informaciją, visų pirma apie bendrovės veiklos (gamybos, pardavimo vidaus rinkoje ir eksportui) pasikeitimus, susijusius, pavyzdžiui, su tuo pavadinimo arba gamybos ir prekybos subjektų pasikeitimu. Jei reikia, Komisija, pasikonsultavusi su Patariamuoju komitetu, atitinkamai iš dalies pakeis reglamentą atnaujindama bendrovių, kurioms taikomos individualios muito normos, sąrašą.

(100)

Siekiant užtikrinti tinkamą antidempingo muito taikymą, kitiems eksportuotojams taikomas muito dydis turėtų būti taikomas ne tik nebendradarbiaujantiems eksportuotojams, bet ir tiems gamintojams, kurie per TL neeksportavo į Bendriją. Tačiau kai pastarosios bendrovės atitiks pagrindinio reglamento 11 straipsnio 4 dalies antros pastraipos reikalavimus, jos raginamos pateikti prašymą atlikti peržiūrą pagal tą straipsnį, kad jų padėtis būtų išnagrinėta atskirai.

8.   BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

(101)

Siekiant gero administravimo, reikėtų nustatyti laikotarpį, per kurį suinteresuotosios šalys, pranešusios apie save per pranešime apie inicijavimą nustatytą laikotarpį, galėtų raštu pareikšti savo nuomonę ir pateikti prašymą išklausyti. Be to, reikėtų atkreipti dėmesį, kad pagal šį reglamentą padarytos išvados dėl muitų nustatymo yra preliminarios ir gali būti persvarstomos, nustatant galutinį muitą,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

1.   Importuojamam Indijos kilmės dihidromircenoliui, kurio grynumas ne mažesnis kaip 93 % masės, kurio klasifikacinis KN kodas yra 2905 22 90 (TARIC kodas 2905229010), nustatomas laikinasis antidempingo muitas.

2.   Laikinojo antidempingo muito norma, taikoma 1 dalyje aprašytų produktų, pagamintų toliau nurodytose bendrovėse, neto kainai Bendrijos pasienyje prieš sumokant muitą, yra tokia:

Gamintojas

Antidempingo muitas

Papildomas TARIC kodas

Neeru Enterprises, Rampuras, Indija

3,3 %

A827

Visoms kitoms bendrovėms

7,5 %

A999

3.   1 dalyje nurodytas produktas į laisvą apyvartą Bendrijoje išleidžiamas tik tuo atveju, jeigu pateikiama laikinojo muito dydžio garantija.

4.   Jeigu nenurodyta kitaip, taikomos galiojančios muitus reglamentuojančios nuostatos.

2 straipsnis

Nepažeisdamos Reglamento (EB) Nr. 384/96 20 straipsnio, suinteresuotosios šalys per vieną mėnesį nuo šio reglamento įsigaliojimo dienos gali prašyti, kad būtų atskleisti pagrindiniai faktai ir aplinkybės, kuriais remiantis buvo priimtas šis reglamentas, raštu pareikšti savo nuomonę ir prašyti, kad Komisija jas išklausytų.

Pagal Reglamento (EB) Nr. 384/96 21 straipsnio 4 dalį, susijusios šalys per vieną mėnesį nuo šio reglamento įsigaliojimo dienos gali pateikti pastabas dėl jo taikymo.

3 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šio reglamento 1 straipsnis taikomas šešis mėnesius.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2007 m. liepos 27 d.

Tarybos vardu

Peter MANDELSON

Komisijos narys


(1)  OL L 56, 1996 3 6, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2117/2005 (OL L 340, 2005 12 23, p. 17).

(2)  OL C 275, 2006 11 11, p. 25.


28.7.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 196/20


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 897/2007

2007 m. liepos 27 d.

iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 1623/2000, nustatantį išsamias Reglamento (EB) Nr. 1493/1999 dėl bendro vyno rinkos organizavimo įgyvendinimo taisykles, susijusias su rinkos mechanizmais

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1493/1999 dėl bendro vyno rinkos organizavimo (1), ypač į jo 33 ir 36 straipsnius,

kadangi:

(1)

Komisijos reglamento (EB) Nr. 1623/2000 (2) 13 straipsnio 2 dalies antrojoje pastraipoje numatyta pagal pagalbos schemą už misą, naudojamą vynams sodrinti, nukrypti leidžianti nuostata dėl misos, gautos iš visose vynuogių auginimo zonose auginamų vynuogių, išskyrus CIIIa ir CIIIb zonas. Šios nuostatos galiojimo laikas pasibaigia 2006–2007 vyno metų pabaigoje. Kol vykdant bendro vyno rinkos organizavimo reformą įvyks reikšmingesni šios pagalbos schemos pokyčiai 2008–2009 prekybos metais, reikėtų pratęsti šios nukrypti leidžiančios nuostatos galiojimą iki 2007–2008 vyno metų pabaigos.

(2)

Reglamento (EB) Nr. 1623/2000 52 straipsnio 1 dalies ketvirtoje pastraipoje numatyta nuo 2001–2002 iki 2006–2007 vyno metų nukrypti nuo distiliavimo sistemos leidžianti nuostata vynams, gaunamiems iš vynuogių veislių, kurios priskiriamos ir vyninių vynuogių veislėms ir veislėms, skirtoms gaminti spiritą, distiliuojamą iš kilmės vietos nuorodą turinčio vyno. Nukrypti leidžianti nuostata taikoma „įprastai pagaminamam vyno kiekiui“. Kol vykdant bendro vyno rinkos organizavimo reformą įvyks reikšmingesni šios pagalbos schemos pokyčiai 2008–2009 prekybos metais, reikėtų pratęsti šios nukrypti leidžiančios nuostatos galiojimą iki 2007–2008 vyno metų pabaigos.

(3)

Reglamento (EB) Nr. 1623/2000 63a straipsnio 2 dalies pirmoje pastraipoje numatyta, kokią produkcijos procentinę dalį gamintojai gali skirti vynui distiliuoti geriamajam alkoholiui gaminti. Šią procentinę dalį būtina nustatyti 2007–2008 vyno metams.

(4)

Todėl reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti Reglamentą (EB) Nr. 1623/2000.

(5)

Kiti vyno metai prasideda 2007 m. rugpjūčio 1 d., reikėtų, kad šis reglamentas būtų taikomas nuo tos datos.

(6)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Vyno vadybos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamentas (EB) Nr. 1623/2000 iš dalies keičiamas taip:

1)

13 straipsnio 1 dalies antroje pastraipoje laikotarpiai „nuo 2003–2004 iki 2006–2007“ keičiami į „nuo 2003–2004 iki 2007–2008“.

2)

52 straipsnio 1 dalies antroje pastraipoje laikotarpiai „nuo 2001–2002 iki 2006–2007“ keičiami į „nuo 2001–2002 iki 2007–2008“.

3)

63a straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos paskutinis sakinys pakeičiamas taip:

„2004–2005, 2005–2006, 2006–2007 ir 2007–2008 vyno metais ši procentinė dalis yra 25 %.“

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas taikomas nuo 2007 m. rugpjūčio 1 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2007 m. liepos 27 d.

Komisijos vardu

Mariann FISCHER BOEL

Komisijos narė


(1)  OL L 179, 1999 7 14, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1791/2006 (OL L 363, 2006 12 20, p. 1).

(2)  OL L 194, 2000 7 31, p. 45. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2016/2006 (OL L 384, 2006 12 29, p. 38).


28.7.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 196/22


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 898/2007

2007 m. liepos 27 d.

iš dalies keičiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 41/2007 nuostatas dėl sugauto atlantinių šprotų išteklių kiekio apribojimų ICES IIa ir IV zonose

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2006 m. gruodžio 21 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 41/2007, nustatantį 2007 m. Bendrijos vandenyse ir Bendrijos laivams vandenyse, kuriuose reikalaujama nustatyti žvejybos apribojimus, taikomas tam tikrų žuvų išteklių ir žuvų išteklių grupių bendrąsias žvejybos galimybes ir susijusias sąlygas (1), ypač į jo 5 straipsnio 5 dalį,

kadangi:

(1)

Reglamento (EB) Nr. 41/2007 IA priede nustatyti laikini sugauto atlantinių šprotų kiekio apribojimai ICES IIa ir IV zonose.

(2)

Pagal to reglamento 5 straipsnio 5 dalį Komisija, atsižvelgdama į per pirmąjį 2007 m. pusmetį surinktą mokslinę informaciją, gali persvarstyti sugauto atlantinių šprotų kiekio apribojimus.

(3)

Atsižvelgiant į per pirmąjį 2007 m. pusmetį surinktą mokslinę informaciją, reikėtų atitinkamai pritaikyti sugauto atlantinių šprotų kiekio apribojimus minėtose zonose.

(4)

Todėl reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti Reglamento (EB) Nr. 41/2007 IA priedą.

(5)

Atlantiniai šprotai yra trumpos gyvenimo trukmės rūšis, todėl sugauto kiekio apribojimai turėtų įsigalioti kuo greičiau, kad dėl delsos nebūtų išeikvota per daug išteklių.

(6)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Žuvininkystės ir akvakultūros komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 41/2007 IA priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento priedą.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2007 m. liepos 27 d.

Komisijos vardu

Joe BORG

Komisijos narys


(1)  OL L 15, 2007 1 20, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 754/2007 (OL L 172, 2007 6 30, p. 26).


PRIEDAS

Reglamento (EB) Nr. 41/2007 IA priedas iš dalies keičiamas taip:

Atlantinių šprotų ištekliams ICES IIa ir IV zonose skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Žuvų rūšys

:

Atlantinis šprotas

Sprattus sprattus

Zona

:

IIa ir IV zonų EB vandenys

SPR/2AC4-C

Belgija

1 917

Mokslinėmis rekomendacijomis nepagrįstas BSLK.

Reglamento (EB) Nr. 847/96 3 straipsnis taikomas.

Reglamento (EB) Nr. 847/96 4 straipsnis netaikomas.

Taikoma Reglamento (EB) Nr. 847/96 5 straipsnio 2 dalis.

Danija

151 705

Vokietija

1 917

Prancūzija

1 917

Nyderlandai

1 917

Švedija

1 330 (1)

Jungtinė Karalystė

6 325

EB

167 028

Norvegija

18 812 (2)

Farerų salos

9 160 (3)  (4)  (5)

BSLK

195 000


(1)  Įskaitant tobines.

(2)  Galima sužvejoti tik ICES IV zonos EB vandenyse.

(3)  Šis kiekis gali būti sužvejotas ICES IV zonoje ir VIa zonoje į šiaurę nuo 56° 30′ šiaurės platumos. Bet kokia putasu priegauda įskaičiuojama į ICES VIa, VIb ir VII zonoms nustatytą putasu kvotą.

(4)  Galima sužvejoti 1 832 tonas atlantinės silkės žvejojant tinklais, kurių akies kraštinės ilgis yra mažesnis nei 32 mm. Jei 1 832 tonų atlantinių silkių kvota išnaudojama, tai draudžiama bet kokia žvejyba naudojant tinklus, kurių akies kraštinės ilgis yra mažesnis nei 32 mm.

(5)  Per kontrolinę žvejybą sugautą ne didesnį kaip 2 500 tonų žuvų kiekį, atitinkantį 2 % žvejybos pastangų, gali sudaryti tobinės.“


28.7.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 196/24


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 899/2007

2007 m. liepos 27 d.

iš dalies keičiantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 2037/2000 nuostatas dėl tam tikrų ozono sluoksnį ardančių medžiagų ir mišinių, kurių sudėtyje yra ozono sluoksnį ardančių medžiagų, KN kodų patikslinimo, atsižvelgiant į Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 2658/87 padarytus Kombinuotosios nomenklatūros pakeitimus

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2000 m. birželio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2037/2000 dėl ozono sluoksnį ardančių medžiagų (1), ypač į jo 6 straipsnio 5 dalį,

kadangi:

(1)

1987 m. liepos 23 d. Tarybos reglamente (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo (2), kuris buvo iš dalies pakeistas Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1549/2006 (3), nustatytoje 2007 m. Kombinuotoje nomenklatūroje buvo iš dalies pakeisti tam tikrų prekių Kombinuotosios nomenklatūros kodai (KN kodai). Reglamento (EB) Nr. 2037/2000 IV priede, kuriame nurodytos ozono sluoksnį ardančios medžiagos ir mišiniai, kurių sudėtyje yra ozono sluoksnį ardančių medžiagų, daroma nuoroda į kai kuriuos minėtus KN kodus. Todėl reikia šį priedą atitinkamai pakeisti. Kadangi pakeitimų daug, siekiant aiškumo, reikia pakeisti visą priedą.

(2)

Reglamentas (EB) Nr. 2037/2000 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas.

(3)

Kadangi Reglamentas (EB) Nr. 1549/2006 įsigaliojo 2007 m. sausio 1 d., šis reglamentas turėtų būti taikomas nuo tos pačios dienos.

(4)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka komiteto, įsteigto pagal Reglamento (EB) Nr. 2037/2000 18 straipsnio 1 dalį, nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 2037/2000 IV priedas pakeičiamas šio reglamento priede pateiktu tekstu.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Jis taikomas nuo 2007 m. sausio 1 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2007 m. liepos 27 d.

Komisijos vardu

Stavros DIMAS

Komisijos narys


(1)  OL L 244, 2000 9 29, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1791/2006 (OL L 363, 2006 12 20, p. 1).

(2)  OL L 256, 1987 9 7, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 733/2007 (OL L 169, 2007 6 29, p. 1).

(3)  OL L 301, 2006 10 31, p. 1.


PRIEDAS

„IV PRIEDAS

I ir III prieduose nurodytų medžiagų grupės, kombinuotosios nomenklatūros kodai (1) ir aprašymai

Grupė

KN kodas

Aprašymas

I grupė

2903 41 00

Trichlorfluormetanas

2903 42 00

Dichlordifluormetanas

2903 43 00

Trichlortrifluoretanai

2903 44 10

Dichlortetrafluoretanai

2903 44 90

Chlorpentafluoretanas

II grupė

2903 45 10

Chlortrifluormetanas

2903 45 15

Pentachlorfluoretanas

2903 45 20

Tetrachlordifluoretanai

2903 45 25

Heptachlorfluorpropanai

2903 45 30

Heksachlordifluorpropanai

2903 45 35

Pentachlortrifluorpropanai

2903 45 40

Tetrachlortetrafluorpropanai

2903 45 45

Trichlorpentafluorpropanai

2903 45 50

Dichlorheksafluorpropanai

2903 45 55

Chlorheptafluorpropanai

III grupė

2903 46 10

Bromchlordifluormetanas

2903 46 20

Bromtrifluormetanas

2903 46 90

Dibromtetrafluoretanai

IV grupė

2903 14 00

Tetrachlormetanas (anglies tetrachloridas)

V grupė

2903 19 10

1,1,1-Trichloretanas (metilchloroformas)

VI grupė

2903 39 11

Brommetanas (metilbromidas)

VII grupė

2903 49 30

Hidrobromfluormetanai, -etanai arba -propanai

VIII grupė

2903 49 10

Hidrochlorfluormetanai, -etanai arba -propanai

IX grupė

ex 2903 49 80

Bromchlormetanas

Mišiniai

3824 71 00

Mišiniai, kurių sudėtyje yra chlorfluorangliavandenilių (CFCs), turinčių arba neturinčių savo sudėtyje hidrochlorfluorangliavandenilių (HCFCs), perfluorangliavandenilių (PFCs) arba hidrofluorangliavandenilių (HFCs)

3824 72 00

Mišiniai, kurių sudėtyje yra bromchlordifluormetano, bromtrifluormetano arba dibromtetrafluoretanų

3824 73 00

Mišiniai, kurių sudėtyje yra hidrobromfluorangliavandenilių (HBFCs)

3824 74 00

Mišiniai, kurių sudėtyje yra hidrochlorfluorangliavandenilių (HCFCs), turinčių arba neturinčių savo sudėtyje perfluorangliavandenilių (PFCs) arba hidrofluorangliavandenilių (HFCs), bet neturinčių chlorfluorangliavandenilių (CFCs)

3824 75 00

Mišiniai, kurių sudėtyje yra anglies tetrachlorido

3824 76 00

Kurių sudėtyje yra 1,1,1-trichloretano (metilchloroformo)

3824 77 00

Kurių sudėtyje yra brommetano (metilbromido) arba bromchlorometano


(1)  Raidės „ex“ prieš kodą reiškia, kad šiam kodui gali būti priskiriamos ir kitos aprašymo skiltyje nenurodytos medžiagos.“


28.7.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 196/26


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 900/2007

2007 m. liepos 27 d.

dėl iki 2007–2008 prekybos metų pabaigos vykdomo nuolatinio konkurso siekiant nustatyti grąžinamąsias išmokas už baltojo cukraus eksportą

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2006 m. vasario 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 318/2006 dėl bendro cukraus sektoriaus rinkų organizavimo (1), ypač į jo 23 straipsnio 4 dalį ir 40 straipsnio 1 dalies g punktą,

kadangi:

(1)

Atsižvelgiant į padėtį Bendrijos ir pasaulio cukraus rinkose reikėtų pradėti nuolatinį baltojo cukraus eksporto iki 2007–2008 prekybos metų pabaigos konkursą; šis konkursas sudarytų galimybę nustatyti, atsižvelgiant į pasaulinių kainų svyravimą, eksporto grąžinamąsias išmokas.

(2)

Nustatant grąžinamąsias išmokas už eksportuojamą cukrų reikia taikyti bendrąsias konkurso tvarkos taisykles, nustatytas Reglamento (EB) Nr. 318/2006 32 straipsnyje.

(3)

Siekiant išvengti piktnaudžiavimo, kuris pasireikštų cukraus sektoriaus produktų, už kuriuos skirta eksporto grąžinamoji išmoka, reimportu ar pakartotiniu įvežimu į Bendriją, vakarų Balkanų šalims nereikėtų nustatyti eksporto grąžinamosios išmokos.

(4)

Vadovaujantis Reglamento (EB) Nr. 318/2006 32 ir 33 straipsniais, eksporto grąžinamosios išmokos gali būti taikomos konkurenciniam atotrūkiui tarp Bendrijos ir trečiųjų šalių eksporto panaikinti. Bendrijos eksportui į tam tikras artimas paskirties vietas ir trečiąsias šalis, kurios Bendrijos produktams taiko lengvatinę importo tvarką, šiuo metu sudarytos ypač palankios konkurencinės sąlygos. Todėl eksporto į šias paskirties vietas grąžinamosios išmokos turėtų būti panaikintos.

(5)

Atsižvelgiant į veiklos ypatumus, reikėtų priimti atitinkamas nuostatas dėl nuolatinio konkurso tvarka išduodamų eksporto licencijų, visų pirma dėl licencijų išdavimo termino, jų galiojimo trukmės, užstato dydžio ir kiekio, dėl kurio įvykdoma prievolė pagal eksporto licenciją. Tačiau 2000 m. birželio 9 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1291/2000, nustatančio bendrąsias išsamias taisykles dėl importo ir eksporto licencijų bei išankstinio nustatymo sertifikatų sistemos taikymo žemės ūkio produktams (2), nuostatos bei 1989 m. sausio 19 d. Komisijos reglamento (EEB) Nr. 120/89, nustatančio bendrąsias išsamias taisykles dėl eksporto mokesčių ir privalomųjų mokėjimų taikymo žemės ūkio produktams (3), nuostatos turi būti ir toliau taikomos.

(6)

Šio reglamento nuostatos pakeičia, kai kalbama apie nuo 2007 m. rugpjūčio mėn. vyksiančio konkurso etapus, 2006 m. birželio 28 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 958/2006 dėl 2006–2007 prekybos metais vykdomo nuolatinio konkurso siekiant nustatyti grąžinamąsias išmokas už baltojo cukraus eksportą (4) nuostatas. Todėl siekiant skaidrumo ir teisinio aiškumo 2007 m. rugpjūčio 1 d. minėtą reglamentą reikėtų panaikinti.

(7)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Cukraus vadybos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

1.   Siekiant nustatyti grąžinamąsias išmokas už baltojo cukraus, kurio KN kodas 1701 99 10, eksportą į visas paskirties vietas, išskyrus Andorą, Gibraltarą, Seutą, Melilją, Šventąjį Sostą (Vatikano Miesto Valstybę), Lichtenšteiną, Livinjo ir Campione d‘Italia administracinius vienetus, Heligolando salą, Grenlandiją, Farerų salas, Kipro dalis, kurių nekontroliuoja Kipro Respublikos Vyriausybė, Albaniją, Kroatiją, Bosniją ir Hercegoviną, Serbiją (5), Juodkalniją ir Buvusiąją Jugoslavijos Respubliką Makedoniją, skelbiamas nuolatinis konkursas. Vykstant šiam nuolatiniam konkursui skelbiami atskiri konkurso etapai.

2.   Nuolatinis konkursas vyksta iki 2008 m. rugsėjo 25 d.

2 straipsnis

1.   Kvietimas dalyvauti konkurse skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. Juo remdamosi valstybės narės parengia kvietimą dalyvauti konkurse, kurį jos gali skelbti ar užsakyti jį skelbti kitur.

2.   Kvietime dalyvauti konkurse nurodomos konkurso sąlygos.

3.   Tuo laiku, kai vyksta nuolatinis konkursas, kvietimas dalyvauti konkurse gali būti keičiamas. Jis keičiamas, jei tuo laiku, kai vyksta konkursas, pasikeičia konkurso sąlygos.

3 straipsnis

1.   Paraiškų dalyvauti pirmajame konkurso etape teikimo terminas:

a)

prasideda 2007 m. rugpjūčio 1 d.;

b)

baigiasi 2007 m. rugpjūčio 9 d. 10 val. Briuselio laiku.

2.   Paraiškų dalyvauti kiekviename kitame konkurso etape teikimo terminas:

a)

prasideda pirmąją darbo dieną po to, kai pasibaigia prieš tai skelbto konkurso paraiškų teikimo terminas;

b)

baigiasi 10 val. Briuselio laiku šiomis dienomis:

2007 m. rugpjūčio 30 d.,

2007 m. rugsėjo 13 ir 27 d.,

2007 m. spalio 11 ir 25 d.,

2007 m. lapkričio 8 ir 22 d.,

2007 m. gruodžio 6 ir 20 d.,

2008 m. sausio 10 ir 31 d.,

2008 m. vasario 14 ir 28 d.,

2008 m. kovo 13 ir 27 d.,

2008 m. balandžio 10 ir 24 d.,

2008 m. gegužės 8 ir 29 d.,

2008 m. birželio 12 ir 26 d.,

2008 m. liepos 10 ir 24 d.,

2008 m. rugpjūčio 7 ir 28 d.,

2008 m. rugsėjo 11 ir 25 d.

4 straipsnis

1.   Paraiškos dalyvauti šiame konkurse siunčiamos kompetentingai valstybės narės institucijai faksu arba elektroniniu paštu, jei tik kompetentingai institucijai priimtinos šios ryšio priemonės.

Valstybės narės kompetentingos institucijos gali reikalauti, kad elektroninės paraiškos būtų pasirašytos saugiu elektroniniu parašu, kaip apibrėžta Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 1999/93/EB (6).

2.   Paraiška laikoma galiojančia, jei ji atitinka šias sąlygas:

a)

Paraiškoje nurodyta:

i)

konkurso nuoroda (Nr. 1/2007) ir konkurso etapas;

ii)

konkurso dalyvio pavardė (pavadinimas), adresas ir PVM mokėtojo kodas;

iii)

eksportuotinas baltojo cukraus kiekis;

iv)

eksporto grąžinamosios išmokos dydis eurais už 100 kg baltojo cukraus, nurodytas tūkstantųjų tikslumu;

v)

pagal 5 straipsnio 1 dalį mokėtino užstato už iii punkte nurodytą cukraus kiekį dydis, nurodytas tos valstybės narės, kurioje teikiama paraiška, valiuta;

b)

konkurso dalyvis iki paraiškų pateikimo termino pabaigos pateikia įrodymą, kad jis yra pateikęs paraiškoje nurodytą užstatą;

c)

eksportuotinas baltojo cukraus kiekis yra ne mažesnis nei 250 tonų;

d)

kartu su paraiška pateikiama pareiškėjo deklaracija, kuria jis įsipareigoja laimėjęs konkursą per 11 straipsnio 2 dalies 2 pastraipoje nurodytą terminą prašyti išduoti jam eksporto licenciją ar licencijas eksportuotinam cukraus kiekiui;

e)

kartu su paraiška pateikiama pareiškėjo deklaracija, kad eksportuotinas produktas yra geros ir tinkamos prekinės kokybės baltasis cukrus, kurio KN kodas yra 1701 99 10;

f)

kartu su paraiška pateikiama pareiškėjo deklaracija, kuria jis įsipareigoja laimėjęs konkursą:

i)

papildyti užstatą sumokėdamas 12 straipsnio 3 dalyje nurodytą sumą, jei nebuvo įvykdyta prievolė pagal 11 straipsnio 2 dalyje nurodytą eksporto licenciją;

ii)

per trisdešimt dienų nuo eksporto licencijos galiojimo pabaigos pranešti šią licenciją išdavusiai agentūrai apie pagal licenciją nepanaudotus kiekius.

3.   Paraiškos, pateiktos nesilaikant 1 ir 2 dalių nuostatų arba kuriose nurodytos kitos, nei reikalaujama šiame konkurse, sąlygos, nesvarstomos.

4.   Pateiktos paraiškos atsiimti negalima.

5.   Paraiškoje gali būti nurodoma, kad ji bus laikoma pateikta tik tuomet, jei bus įgyvendintos viena ar abi šios sąlygos:

a)

šių paraiškų teikimo termino paskutinę dieną turi būti priimtas sprendimas dėl didžiausios eksporto grąžinamosios išmokos sumos;

b)

sutartį galima sudaryti dėl viso paraiškoje nurodyto kiekio arba nurodytos jo dalies.

5 straipsnis

1.   Kiekvienas pareiškėjas pateikia 11 EUR už 100 kilogramų baltojo cukraus, eksportuotino pagal šį konkursą, užstatą.

Konkurso laimėtojams šis užstatas, nepažeidžiant 12 straipsnio 3 dalies nuostatų, laikomas užstatu už eksporto licenciją, kai pateikiamas 11 straipsnio 2 dalyje nurodytas prašymas.

2.   Šio straipsnio 1 dalyje nurodytą užstatą konkurso dalyviai gali pasirinkti mokėti grynaisiais arba pateikdami valstybės narės, kurioje buvo pateikta paraiška, nustatytus kriterijus atitinkančios institucijos garantiją.

3.   1 dalyje nurodytas užstatas grąžinamas:

a)

konkurso dalyviams už tuos kiekius, kurių atžvilgiu jie nebuvo paskirti konkurso laimėtojais;

b)

konkurso laimėtojams, kurie per 11 straipsnio 2 dalies 2 pastraipoje nurodytą terminą nepaprašė išduoti reikalingos eksporto licencijos – iki 10 EUR už 100 kilogramų baltojo cukraus;

c)

konkurso laimėtojams už tuos kiekius, dėl kurių jie įvykdė pagal Reglamento (EB) Nr. 1291/2000 31 straipsnio b punktą ir 32 straipsnio 1 dalies b punkto i papunktį prievolę eksportuoti, kurią sukuria šio reglamento 11 straipsnio 2 dalyje nurodyta licencija, laikantis Reglamento (EB) Nr. 1291/2000 35 straipsnyje numatytos tvarkos.

Pirmos pastraipos b punkte nurodytu atveju grąžinama užstato dalis prireikus sumažinama atimant atitinkamame konkurso etape nustatytos didžiausios eksporto grąžinamosios išmokos ir vėlesniame konkurso etape nustatytos didžiausios eksporto grąžinamosios išmokos skirtumą, kai pastaroji yra didesnė už pirmąją.

Išskyrus force majeure atvejus, užstato dalis ar užstatas už tą cukraus kiekį, dėl kurio atitinkami įsipareigojimai nebuvo įvykdyti, negrąžinamas.

4.   Force majeure atveju kompetentinga atitinkamos valstybės narės institucija nustato priemones, reikalingas užstatui grąžinti, atsižvelgdama į aplinkybes, kuriomis remiasi suinteresuotoji šalis.

6 straipsnis

1.   Minėta kompetentinga institucija paraiškas nagrinėja uždaruose posėdžiuose. Svarstymuose dalyvaujantys asmenys įpareigojami neatskleisti su nagrinėjimu susijusios informacijos.

2.   Paraiškas (jeigu jos priimtinos), pateiktas laikantis šio reglamento nuostatų, valstybės narės privalo atsiųsti Komisijai neįvardydamos pareiškėjų ir ne vėliau nei praėjus 1 val. 30 min. nuo kvietime dalyvauti konkurse nurodyto savaitinio paraiškų teikimo termino pabaigos.

Jei paraiškų nepateikta, valstybės narės apie tai praneša Komisijai laikydamosi tų pačių terminų.

7 straipsnis

1.   Išnagrinėjus pateiktas paraiškas, nustatomas didžiausias kiekis konkurso etapui.

2.   Gali būti priimtas sprendimas neskirti konkretaus konkurso etapo laimėtojų.

8 straipsnis

1.   Jeigu Komisija nusprendžia tęsti konkurso etapo procedūrą, remdamasi Reglamento (EB) Nr. 318/2006 39 straipsnio 2 dalimi ji nustato didžiausią eksporto grąžinamosios išmokos sumą. Ši suma nustatoma atsižvelgiant į padėtį Bendrijos ir pasaulio cukraus rinkose bei jose numatomus pokyčius.

2.   Nepažeidžiant 9 straipsnio nuostatų, konkurso laimėtoju skelbiamas tas arba tie konkurso dalyviai, kurių pasiūlymas yra lygus arba mažesnis už didžiausią eksporto grąžinamosios išmokos sumą.

9 straipsnis

1.   Kai konkurso etape buvo nustatytas didžiausias kiekis, konkurso laimėtoju skelbiamas tas konkurso dalyvis, kurio pasiūlyme nurodyta mažiausia eksporto grąžinamoji išmoka. Jei šioje paraiškoje yra nurodytas mažesnis nei didžiausias kiekis, to kiekio likutis paskirstomas kitiems konkurso dalyviams atsižvelgiant į jų nurodytus grąžinamosios išmokos dydžius, pradedant nuo mažiausiojo.

2.   Jeigu, taikant 1 dalyje numatytą sutarčių sudarymo tvarką, yra svarstoma paraiška, kurioje nurodytas didesnis nei didžiausias kiekis, sutartis su tuo konkurso dalyviu sudaroma tik dėl didžiausio kiekio. Jei tenkinant tas pačias grąžinamąsias išmokas nurodančias paraiškas, kuriose nurodyti kiekiai kartu sudėjus yra didesni už didžiausią kiekį, turimas kiekis paskirstomas vienu iš šių būdų:

a)

proporcingai visam kiekvienoje paraiškoje nurodytam kiekiui;

b)

kiekvienam konkurso laimėtojui, nustačius didžiausią kiekį, dėl kurio susitariama;

c)

traukiant burtus.

10 straipsnis

1.   Kompetentinga atitinkamos valstybės narės institucija nedelsdama informuoja konkurso dalyvius apie jų dalyvavimo konkurse rezultatus. Be to, ši institucija konkurso laimėtojams išsiunčia pranešimus apie konkurso laimėjimą.

2.   Pranešime apie konkurso laimėjimą turi būti nurodoma bent jau ši informacija:

a)

konkurso nuoroda;

b)

eksportuotinas baltojo cukraus kiekis;

c)

už 100 kilogramų baltojo cukraus mokėtinos eksporto grąžinamosios išmokos dydis eurais už visą b punkte nurodytą cukraus kiekį.

11 straipsnis

1.   Konkurso laimėtojui suteikiama teisė 2 dalyje nustatyta tvarka gauti licenciją eksportuoti paskirtą cukraus kiekį, kurioje nurodomas paraiškoje įrašytas eksporto grąžinamosios išmokos dydis.

2.   Konkurso laimėtojas pagal atitinkamas Reglamento (EB) Nr. 1291/2000 nuostatas privalo pateikti prašymą gauti licenciją eksportuoti jam paskirtą cukraus kiekį. Pagal Reglamento (EEB) Nr. 120/89 12 straipsnio išlygą šio prašymo atsiimti negalima.

Prašymą būtina pateikti ne vėliau nei vieną iš čia nurodytų dienų:

a)

paskutinę darbo dieną prieš kitos savaitės konkurso etapą;

b)

paskutinę kitos savaitės darbo dieną, jei tą savaitę atskiro konkurso etapo skelbti nenumatyta.

3.   Konkurso laimėtojas privalo eksportuoti paraiškoje nurodytą cukraus kiekį ir, jei reikia, už šio įsipareigojimo nevykdymą sumokėti 12 straipsnio 3 dalyje nurodytą sumą.

4.   1, 2 ir 3 dalyse nurodytos teisės ir pareigos negali būti perleidžiamos.

12 straipsnis

1.   Nustatant licencijų galiojimo trukmę taikoma Reglamento (EB) Nr. 1291/2000 23 straipsnio 1 dalis.

2.   Pagal konkurso etapo rezultatus išduotos eksporto licencijos galioja nuo jų išdavimo dienos iki penktojo mėnesio skaičiuojant nuo to, kurį vyko tas konkurso etapas, pabaigos.

3.   Išskyrus force majeure atvejus, už kiekį, dėl kurio nebuvo įvykdyta eksporto prievolė pagal 11 straipsnio 2 dalyje nurodytą eksporto licenciją, licencijos turėtojas kompetentingai institucijai sumoka nustatytą sumą, jei 5 straipsnio 1 dalyje nurodytas užstatas yra mažesnis nei Reglamento (EB) Nr. 318/2006 33 straipsnio 2 dalies a punkte nurodytos eksporto grąžinamosios išmokos, galiojančios paskutinę licencijos galiojimo dieną, ir toje licencijoje nurodytos grąžinamosios išmokos skirtumas.

Pirmoje pastraipoje nurodyta mokėtina suma yra lygi toje pastraipoje nurodyto skirtumo ir 5 straipsnio 1 dalyje nurodyto užstato skirtumui.

13 straipsnis

Reglamentas (EB) Nr. 958/2006 panaikinamas 2007 m. rugpjūčio 1 d.

14 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2007 m. liepos 27 d.

Komisijos vardu

Mariann FISCHER BOEL

Komisijos narė


(1)  OL L 58, 2006 2 28, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 247/2007 (OL L 69, 2007 3 9, p. 3).

(2)  OL L 152, 2000 6 24, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1913/2006 (OL L 365, 2006 12 21, p. 52).

(3)  OL L 16, 1989 1 20, p. 19. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1847/2006 (OL L 355, 2006 12 15, p. 21).

(4)  OL L 175, 2006 6 29, p. 49. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 203/2007 (OL L 61, 2007 2 28, p. 2).

(5)  Įskaitant Jungtinių Tautų globojamą Kosovą (pagal 1999 m. birželio 10 d. JTO Saugumo tarybos rezoliuciją Nr. 1244).

(6)  OL L 13, 2000 1 19, p. 12.


28.7.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 196/31


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 901/2007

2007 m. liepos 27 d.

dėl tam tikrų prekių klasifikavimo Kombinuotojoje nomenklatūroje

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1987 m. liepos 23 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo (1), ypač į jo 9 straipsnio 1 dalies a punktą,

kadangi:

(1)

Siekiant užtikrinti, kad Reglamento (EEB) Nr. 2658/87 priede pateikta Kombinuotoji nomenklatūra būtų taikoma vienodai, būtina patvirtinti priemones, susijusias su šio reglamento priede nurodytų prekių klasifikavimu.

(2)

Reglamente (EEB) Nr. 2658/87 nustatytos Kombinuotosios nomenklatūros bendrosios aiškinimo taisyklės. Šios taisyklės taip pat taikomos bet kuriai kitai specialiomis Bendrijos teisės aktų nuostatomis įteisintai nomenklatūrai, kuri visiškai ar iš dalies parengta pagal Kombinuotąją nomenklatūrą arba pagal kurią ji papildomai detalizuojama atsižvelgiant į tarifų ir kitų su prekyba susijusių priemonių taikymo poreikius.

(3)

Laikantis minėtų bendrųjų taisyklių, šio reglamento priede pateiktos lentelės 1 skiltyje aprašytos prekės turėtų būti klasifikuojamos priskiriant KN kodus, nurodytus 2 skiltyje, remiantis tos lentelės 3 skiltyje išdėstytais motyvais.

(4)

Reikėtų numatyti, kad valstybių narių muitinių išduota privalomąja tarifine informacija apie prekių klasifikavimą Kombinuotojoje nomenklatūroje, neatitinkančia šio reglamento nuostatų, jos turėtojas galėtų remtis dar tris mėnesius vadovaudamasis 1992 m. spalio 12 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą (2).

(5)

Muitinės kodekso komitetas per pirmininko nustatytą laikotarpį nepateikė savo nuomonės,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Šio reglamento priede pateiktos lentelės 1 skiltyje aprašytos prekės Kombinuotojoje nomenklatūroje klasifikuojamos priskiriant tos lentelės 2 skiltyje nurodytus KN kodus.

2 straipsnis

Valstybių narių muitinių išduota privalomąja tarifine informacija, neatitinkančia šio reglamento nuostatų, dar galima remtis tris mėnesius, vadovaujantis Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 12 straipsnio 6 dalies nuostatomis.

3 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2007 m. liepos 27 d.

Komisijos vardu

Danuta HÜBNER

Komisijos narė


(1)  OL L 256, 1987 9 7, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais reglamentu (EB) Nr. 733/2007 (OL L 169, 2007 6 29, p. 1).

(2)  OL L 302, 1992 10 19, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais reglamentu (EB) Nr. 1791/2006 (OL L 363, 2006 12 20, p. 1).


PRIEDAS

Prekių aprašymas

Klasifikavimas

(KN kodas)

Motyvai

(1)

(2)

(3)

Produktas, sudarytas iš supjaustytų, fermentuotų ir išdžiovintų rooibos (Aspalathus linearis) augalo, dar vadinamo „raudonuoju krūmu“, lapų ir viršūnėlių.

Surinkus derlių, žali augalo lapai ir viršūnėlės supjaustomos 2–5 mm ilgio gabaliukais. Po to jie sutrinami, fermentuojami ir išdžiovinami.

Produktas dažniausiai naudojamas užpilams ruošti.

1212 99 70

Klasifikuojama vadovaujantis Kombinuotosios nomenklatūros 1 ir 6 bendrosiomis aiškinimo taisyklėmis ir KN kodus 1212, 1212 99 ir 1212 90 70 atitinkančiais prekių aprašymais.

Produktas nepriskirtinas 1211 pozicijai, nes dažniausiai nenaudojamas šios pozicijos aprašyme nurodytais tikslais („… dažniausiai naudojami parfumerijoje, farmacijoje arba kaip insekticidai, fungicidai ar panašiai“).

Todėl kaip kitas augalinis produktas, dažniausiai vartojamas žmonių maistui, nenurodytas kitoje vietoje, jis priskirtinas 1212 pozicijai.


28.7.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 196/33


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 902/2007

2007 m. liepos 27 d.

dėl tam tikrų prekių klasifikavimo Kombinuotojoje nomenklatūroje

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1987 m. liepos 23 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo (1), ypač į jo 9 straipsnio 1 dalies a punktą,

kadangi:

(1)

Siekiant užtikrinti, kad Reglamento (EEB) Nr. 2658/87 priede pateikta Kombinuotoji nomenklatūra būtų taikoma vienodai, būtina patvirtinti priemones, susijusias su šio reglamento priede nurodytų prekių klasifikavimu.

(2)

Reglamente (EEB) Nr. 2658/87 nustatytos Kombinuotosios nomenklatūros bendrosios aiškinimo taisyklės. Šios taisyklės taip pat taikomos bet kuriai kitai specialiomis Bendrijos teisės aktų nuostatomis įteisintai nomenklatūrai, kuri visiškai ar iš dalies parengta pagal Kombinuotąją nomenklatūrą arba pagal kurią ji papildomai detalizuojama atsižvelgiant į tarifų ir kitų su prekyba susijusių priemonių taikymo poreikius.

(3)

Laikantis minėtų bendrųjų taisyklių, šio reglamento priede pateiktos lentelės 1 skiltyje aprašytos prekės turėtų būti klasifikuojamos priskiriant KN kodus, nurodytus 2 skiltyje, remiantis tos lentelės 3 skiltyje išdėstytais motyvais.

(4)

Reikėtų numatyti, kad valstybių narių muitinių išduota privalomąja tarifine informacija apie prekių klasifikavimą Kombinuotojoje nomenklatūroje, neatitinkančia šio reglamento nuostatų, jos turėtojas galėtų remtis dar tris mėnesius vadovaudamasis 1992 m. spalio 12 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą (2), 12 straipsnio 6 dalies nuostatomis.

(5)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Muitinės kodekso komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Šio reglamento priede pateiktos lentelės 1 skiltyje aprašytos prekės Kombinuotojoje nomenklatūroje klasifikuojamos priskiriant tos lentelės 2 skiltyje nurodytus KN kodus.

2 straipsnis

Valstybių narių muitinių išduota privalomąja tarifine informacija, neatitinkančia šio reglamento nuostatų, dar galima remtis tris mėnesius, vadovaujantis Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 12 straipsnio 6 dalies nuostatomis.

3 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2007 m. liepos 27 d.

Komisijos vardu

Danuta HÜBNER

Komisijos narė


(1)  OL L 256, 1987 9 7, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 733/2007 (OL L 169, 2007 6 29, p. 1).

(2)  OL L 302, 1992 10 19, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1791/2006 (OL L 363, 2006 12 20, p. 1).


PRIEDAS

Prekių aprašymas

Klasifikavimas

(KN kodas)

Motyvai

(1)

(2)

(3)

Sveiki valgomojo česnako (Allium sativum) svogūnėliai, esantys – 5 °C–0 °C temperatūroje, tačiau nesušaldyti visoje masėje.

0703 20 00

Klasifikuojama vadovaujantis Kombinuotosios nomenklatūros 1 ir 6 bendrosiomis aiškinimo taisyklėmis ir KN kodus 0703 ir 0703 20 00 atitinkančiais prekių aprašymais.

Produktas nepriskirtinas 0710 pozicijai, nes nėra „sušaldytas“, kaip apibrėžta 7 skirsnyje (taip pat žr. Suderintos sistemos paaiškinimų 7 skirsnio paaiškinimų Bendrųjų nuostatų trečią pastraipą).

Todėl produktas klasifikuotinas kaip atšaldytas valgomasis česnakas ir priskirtinas 0703 pozicijai.


28.7.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 196/35


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 903/2007

2007 m. liepos 27 d.

dėl tam tikrų prekių klasifikavimo Kombinuotojoje nomenklatūroje

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1987 m. liepos 23 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo (1), ypač į jo 9 straipsnio 1 dalies a punktą,

kadangi:

(1)

Siekiant užtikrinti, kad Reglamento (EEB) Nr. 2658/87 priede pateikta Kombinuotoji nomenklatūra būtų taikoma vienodai, būtina patvirtinti priemones, susijusias su šio reglamento priede nurodytų prekių klasifikavimu.

(2)

Reglamente (EEB) Nr. 2658/87 nustatytos Kombinuotosios nomenklatūros bendrosios aiškinimo taisyklės. Šios taisyklės taip pat taikomos bet kuriai kitai specialiomis Bendrijos teisės aktų nuostatomis įteisintai nomenklatūrai, kuri visiškai ar iš dalies parengta pagal Kombinuotąją nomenklatūrą arba pagal kurią ji papildomai detalizuojama atsižvelgiant į tarifų ir kitų su prekyba susijusių priemonių taikymo poreikius.

(3)

Laikantis minėtų bendrųjų taisyklių, šio reglamento priede pateiktos lentelės 1 skiltyje aprašytos prekės turėtų būti klasifikuojamos priskiriant KN kodus, nurodytus 2 skiltyje, remiantis tos lentelės 3 skiltyje išdėstytais motyvais.

(4)

Reikėtų numatyti, kad valstybių narių muitinių išduota privalomąja tarifine informacija apie prekių klasifikavimą Kombinuotojoje nomenklatūroje, neatitinkančia šio reglamento nuostatų, jos turėtojas galėtų remtis dar tris mėnesius vadovaudamasis 1992 m. spalio 12 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą (2), 12 straipsnio 6 dalies nuostatomis.

(5)

Muitinės kodekso komitetas per pirmininko nustatytą laikotarpį nepateikė savo nuomonės,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Šio reglamento priede pateiktos lentelės 1 skiltyje aprašytos prekės Kombinuotojoje nomenklatūroje klasifikuojamos priskiriant tos lentelės 2 skiltyje nurodytus KN kodus.

2 straipsnis

Valstybių narių muitinių išduota privalomąja tarifine informacija, neatitinkančia šio reglamento nuostatų, dar galima remtis tris mėnesius, vadovaujantis Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 12 straipsnio 6 dalies nuostatomis.

3 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2007 m. liepos 27 d.

Komisijos vardu

Franco FRATTINI

Pirmininko pavaduotojas


(1)  OL L 256, 1987 9 7, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 733/2007 (OL L 169, 2007 6 29, p. 1).

(2)  OL L 302, 1992 10 19, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1791/2006 (OL L 363, 2006 12 20, p. 1).


PRIEDAS

Prekių aprašymas

Klasifikavimas

(KN kodas)

Motyvai

(1)

(2)

(3)

32 mm ilgio ir 21 mm pločio plonos juostelės, kurių sudedamosios dalys (masės %):

natrio alginatas

24–32

maltodekstrinas

20–28

aromatinės medžiagos

5–15

vanduo

5–15

karageninas

5–15

mikrokristalinė celiuliozė

4–10

glicerolis

4–10

lecitinas, aspartamas, sacharino natrio druska, acesulfamas K, neohesperidinas DC, dažiklis E102, dažiklis E133.

Produktas realizuojamas rinkoje kaip „burnos kvapą gaivinančios juostelės“, ištirpstančios ant liežuvio.

2106 90 98

Klasifikuojama vadovaujantis Kombinuotosios nomenklatūros 1 ir 6 bendrosiomis aiškinimo taisyklėmis ir KN kodus 2106, 2106 90 bei 2106 90 98 atitinkančiais prekių aprašymais.

Produktas nelaikytinas 3306 pozicijai priskiriamu burnos higienos preparatu, kadangi jo sudėtyje nėra jokių būdingų sudedamųjų dalių, padedančių palaikyti švarią burnos ertmę.

Produktas klasifikuotinas kaip žmonėms vartoti skirtas maisto produktas ir priskirtinas 2106 pozicijai, kadangi jo sudėtyje yra maistinę vertę turinčių medžiagų (Suderintos sistemos paaiškinimų 2106 pozicijos paaiškinimų pirmos pastraipos A dalis ir antros pastraipos B dalies 9 punktas).


28.7.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 196/37


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 904/2007

2007 m. liepos 27 d.

dėl tam tikrų prekių klasifikavimo Kombinuotojoje nomenklatūroje

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1987 m. liepos 23 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo (1), ypač į jo 9 straipsnio 1 dalies a punktą,

kadangi:

(1)

Siekiant užtikrinti, kad Reglamento (EEB) Nr. 2658/87 priede pateikta Kombinuotoji nomenklatūra būtų taikoma vienodai, būtina patvirtinti priemones, susijusias su šio reglamento priede nurodytų prekių klasifikavimu.

(2)

Reglamente (EEB) Nr. 2658/87 nustatytos Kombinuotosios nomenklatūros bendrosios aiškinimo taisyklės. Šios taisyklės taip pat taikomos bet kuriai kitai specialiomis Bendrijos teisės aktų nuostatomis įteisintai nomenklatūrai, kuri visiškai ar iš dalies parengta pagal Kombinuotąją nomenklatūrą arba pagal kurią ji papildomai detalizuojama atsižvelgiant į tarifų ir kitų su prekyba susijusių priemonių taikymo poreikius.

(3)

Laikantis minėtų bendrųjų taisyklių, šio reglamento priede pateiktos lentelės 1 skiltyje aprašytos prekės turėtų būti klasifikuojamos priskiriant KN kodus, nurodytus 2 skiltyje, remiantis tos lentelės 3 skiltyje išdėstytais motyvais.

(4)

Reikėtų numatyti, kad valstybių narių muitinių išduota privalomąja tarifine informacija apie prekių klasifikavimą Kombinuotojoje nomenklatūroje, neatitinkančia šio reglamento nuostatų, jos turėtojas galėtų remtis dar tris mėnesius vadovaudamasis 1992 m. spalio 12 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą (2), 12 straipsnio 6 dalies nuostatomis.

(5)

Muitinės kodekso komitetas per pirmininko nustatytą laikotarpį nepateikė savo nuomonės,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Šio reglamento priede pateiktos lentelės 1 skiltyje aprašytos prekės Kombinuotojoje nomenklatūroje klasifikuojamos priskiriant tos lentelės 2 skiltyje nurodytus KN kodus.

2 straipsnis

Valstybių narių muitinių išduota privalomąja tarifine informacija, neatitinkančia šio reglamento nuostatų, dar galima remtis tris mėnesius, vadovaujantis Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 12 straipsnio 6 dalies nuostatomis.

3 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2007 m. liepos 27 d.

Komisijos vardu

Franco FRATTINI

Pirmininko pavaduotojas


(1)  OL L 256, 1987 9 7, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 733/2007 (OL L 169, 2007 6 29, p. 1).

(2)  OL L 302, 1992 10 19, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1791/2006 (OL L 363, 2006 12 20, p. 1).


PRIEDAS

Prekių aprašymas

Klasifikavimas

(KN kodas)

Motyvai

(1)

(2)

(3)

Didelio gabalo pavidalo „Pasta filata“ rūšies sūris, pagamintas į pieną pridėjus renino ir termofilinių kultūrų (pavyzdžiui, Streptococcus thermophilus). Po sutraukinimo yra atskiriamos išrūgos. Tuomet varškė kaitinama maždaug iki 80 °C temperatūros. Kad įgautų plaušinę tekstūrą, varškė yra minkoma ir ištempiama. Tuomet produktas padalijamas reikiamo dydžio (1–3 kg) gabalais ir pasūdomas.

Sūris suvyniojamas į brandinimo plėvelę ir 1–2 savaites po jo pagaminimo laikomas žemoje temperatūroje (2–4 °C).

Sūrio sudėtis (masės %):

sausoji medžiaga

54,2

bendras riebalų kiekis

23,3

riebalų kiekis sausojoje medžiagoje

43,0

vandens kiekis neriebalinėje medžiagoje

59,7

Sūris yra švelnaus, sviestą primenančio, šiek tiek sūraus skonio. Jis, inter alia, naudojamas kaip sūris picoms.

0406 10 20

Klasifikuojama vadovaujantis Kombinuotosios nomenklatūros 1 ir 6 bendrosiomis aiškinimo taisyklėmis ir KN kodus 0406, 0406 10 ir 0406 10 20 atitinkančiais prekių aprašymais.

Produktas, ypač dėl savo sudėties, išvaizdos ir skonio, pasižymi objektyviomis šviežio sūrio charakteristikomis ir savybėmis bei gali būti vartojamas netrukus po jo pagaminimo (SS paaiškinimų 0406 pozicijos paaiškinimų pirmos pastraipos 1 punktas).

Todėl jis nelaikytinas KN 0406 90 subpozicijos, kuriai priskiriami „kiti sūriai“, nei paminėti pirmesnėse subpozicijose, produktu.


28.7.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 196/39


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 905/2007

2007 m. liepos 27 d.

nustatantis minimalią sviesto pardavimo kainą 68-am individualiam kvietimui dalyvauti konkurse, teikiamam pagal Reglamente (EB) Nr. 2771/1999 minimą nuolatinį kvietimą dalyvauti konkurse

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1255/1999 dėl bendro pieno ir pieno produktų rinkos organizavimo (1), ypač į jo 10 straipsnio c dalį,

kadangi:

(1)

Pagal 1999 m. gruodžio 16 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 2771/1999, nustatančio išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 1255/1999 taikymo taisykles dėl intervencijos sviesto ir grietinėlės rinkoje (2), 21 straipsnį, intervencinės agentūros paskelbė parduodančios tam tikrus savo turimų sviesto ir grietinėlės atsargų kiekius nuolatinio kvietimo dalyvauti konkurse tvarka.

(2)

Atsižvelgiant į pasiūlymus, gautus atsakant į kiekvieną individualų kvietimą dalyvauti konkurse, nustatoma minimali pardavimo kaina arba nutariama neskirti sutarties vadovaujantis Reglamento (EB) Nr. 2771/1999 24a straipsnyje numatyta tvarka.

(3)

Atsižvelgiant į gautus pasiūlymus, reikia nustatyti minimalią pardavimo kainą.

(4)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Pieno ir pieno produktų vadybos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Pagal Reglamentą (EB) Nr. 2771/1999, kuriame numatytas paraiškų pateikimo terminas baigėsi 2007 m. liepos 24 d., 68-am individualiam kvietimui dalyvauti konkurse nustatoma minimali 200,00 EUR/100 kg sviesto pardavimo kaina.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2007 m. liepos 28 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2007 m. liepos 27 d.

Komisijos vardu

Jean-Luc DEMARTY

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)  OL L 160, 1999 6 26, p. 48. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1913/2005 (OL L 307, 2005 11 25, p. 2).

(2)  OL L 333, 1999 12 24, p. 11. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 688/2007 (OL L 159, 2007 6 20, p. 36).


II Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kurių skelbti neprivaloma

SPRENDIMAI

Komisija

28.7.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 196/40


KOMISIJOS SPRENDIMAS

2006 m. rugsėjo 13 d.

dėl proceso pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 81 straipsnį

(Byla Nr. COMP/F/38.456 – Bitumas (NL))

(pranešta dokumentu Nr. C(2006) 4090)

(Tekstai autentiški tik olandų, anglų, prancūzų ir vokiečių kalbomis)

(2007/534/EB)

1.   PAŽEIDIMO SANTRAUKA

(1)

Sprendimo adresatai padarė vieną ilgai trukusį Europos bendrijos steigimo sutarties 81 straipsnio pažeidimą Nyderlanduose sudarydami išankstinius susitarimus dėl kelių dangos bitumo kainų.

1.1.   Kelių dangos bitumo sektorius

(2)

Bitumas yra kuro gamybos šalutinis produktas. Jis paprastai gaunamas distiliuojant tam tikras sunkiąsias nevalytas alyvas. Naudojant įvairias nevalytas alyvas ir perdirbimo parametrus gaunamas įvairių rūšių bitumas, kurį vėliau, siekiant pagerinti charakteristikas, galima modifikuoti naudojant polimerus. Bitumas daugiausia naudojamas asfaltui gaminti; jis veikia kaip klijai, sujungiantys kitas medžiagas. Kita bitumo produkcija naudojama įvairiose pramonės srityse.

(3)

Produktas, kuriam taikomas šis sprendimas, yra visas bitumas, naudojamas keliams tiesti ir panašiai paskirčiai. Jis taip pat vadinamas penetracijos bitumu, dangos kategorijos bitumu arba „pen“ kategorijos bitumu. Sprendime jis bus vadinamas kelių dangos bitumu.

(4)

Tyrimas parodė, kad Nyderlandų teritorijoje veikė kartelis. Manoma, kad 2001 m. – paskutinį kartą, kai pažeidimas truko visus metus, – jis buvo apie 62 mln. EUR dydžio. Šis susitarimas buvo ypatingas tuo, kad slaptas susitarimas egzistavo ne tik tarp pardavėjų, kaip būna dažniausiai, bet ir tarp pardavėjų bei pirkėjų. Aštuoni iš devynių kelių dangos bitumo tiekėjų ir šešios (dabar penkios) didžiausios kelių tiesimo bendrovės, perkančios produktą, dalyvavo kartelyje.

(5)

Toliau išvardyti adresatai Nyderlandų teritorijoje padarė vieną ilgai trukusį EB sutarties 81 straipsnio pažeidimą; svarbiausia pažeidimo ypatybė ta, kad tiekėjai ir pirkėjai kartu susitardavo dėl svarstomo produkto kainų ir nuolaidų.

1.2.   Pažeidimo adresatai ir trukmė

(6)

Toliau yra išvardijamos įmonės ir jų juridiniai asmenys, nurodytais laikotarpiais dalyvavę darant pažeidimą (kai kurie jų atsakingi kaip pagrindinės bendrovės). Atkreipkite dėmesį, kad kai kurių įmonių daugiau kaip vienas juridinis asmuo yra šio sprendimo adresatas:

 

Tiekėjai:

a)

BP: BP plc. – nuo 1994 m. balandžio 1 d. iki 2002 m. balandžio 15 d., BP Nederland BV – nuo 1994 m. balandžio 1 d. iki 2000 m. sausio 1 d. ir BP Refining & Petrochemicals GmbH – nuo 1999 m. gruodžio 31 d. iki 2002 m. balandžio 15 d.;

b)

Esha: Esha Holding BV, Smid & Hollander BV ir Esha Port Services Amsterdam BV – nuo 1994 m. balandžio 1 d. iki 2002 m. balandžio 15 d.;

c)

Klöckner: Klöckner Bitumen BV – nuo 1994 m. balandžio 1 d. iki 2002 m. balandžio 15 d. ir Sideron Industrial Development – nuo 2000 m. sausio 1 d. iki 2002 m. balandžio 15 d.;

d)

Kuwait Petroleum: Kuwait Petroleum Corporation, Kuwait Petroleum International Ltd. ir Kuwait Petroleum (Nederland) BV – nuo 1994 m. balandžio 1 d. iki 2002 m. balandžio 15 d.;

e)

Nynäs: AB Nynäs Petroleum ir Nynäs Belgium AB – nuo 1994 m. balandžio 1 d. iki 2002 m. balandžio 15 d.;

f)

Shell: Shell Petroleum NV, The Shell Transport and Trading Company Ltd ir Shell Nederland Verkoopmaatschappij BV – nuo 1994 m. balandžio 1 d. iki 2002 m. balandžio 15 d.;

g)

Total: Total Nederland NV – nuo 1994 m. balandžio 1 d. iki 2002 m. balandžio 15 d. ir Total SA – nuo 1999 m. lapkričio 1 d. iki 2002 m. balandžio 15 d.;

h)

Wintershall: Wintershall AG – nuo 1994 m. balandžio 1 d. iki 1999 m. gruodžio 31 d.

 

Pirkėjai:

i)

Ballast Nedam: Ballast Nedam NV ir Ballast Nedam Infra BV – nuo 1996 m. birželio 21 d. iki 2002 m. balandžio 15 d.;

j)

BAM: BAM NBM Wegenbouw BV – nuo 1994 m. balandžio 1 d. iki 2002 m. balandžio 15 d. ir Koninklijke BAM Groep NV – nuo 2000 m. lapkričio 1 d. iki 2002 m. balandžio 15 d.;

k)

Dura Vermeer: Vermeer Infrastructuur BV – nuo 1994 m. balandžio 1 d. iki 2002 m. balandžio 15 d., Dura Vermeer Groep NV – nuo 1998 m. lapkričio 13 d. iki 2002 m. balandžio 15 d. ir Dura Vermeer Infra BV – nuo 2000 m. liepos 1 d. iki 2002 m. balandžio 15 d.;

l)

HBG: HBG Civiel BV – nuo 1994 m. balandžio 1 d. iki 2002 m. balandžio 15 d.;

m)

Heijmans NV ir Heijmans Infrastructuur BV – nuo 1994 m. balandžio 1 d. iki 2002 m. balandžio 15 d.;

n)

KWS: Koninklijke Volker Wessels Stevin NV ir Koninklijke Wegenbouw Stevin BV – nuo 1994 m. balandžio 1 d. iki 2002 m. balandžio 15 d.

1.3.   Kartelio veikimas

(7)

Slaptą susitarimą galima vertinti kaip kelių dangos bitumo kainos nustatymą Nyderlanduose, dėl kurio susitarė tiekėjai tarpusavyje, pagrindiniai pirkėjai tarpusavyje ir tie patys tiekėjai bei pirkėjai.

(8)

Įrodyta, kad kartelis egzistavo nuo 1994 m. balandžio 1 d. iki 2002 m. balandžio 15 d.; įrodymai daugiausia susiję su tuo, kad buvo nuolat kolektyviai nustatoma kelių dangos bitumo pardavimo ir pirkimo Nyderlanduose bendroji kaina, vienoda jos nuolaida dalyvaujantiems kelių tiesėjams ir mažesnė maksimali jos nuolaida kitiems kelių tiesėjams.

(9)

Komisija mano, kad visa ši parengiamųjų ir bendrų susitikimų, kuriuose buvo rengiami bitumo tiekėjų grupės ir kelių tiesėjų grupės susitarimai dėl kelių dangos bitumo bendrų kainų ir nuolaidų Nyderlanduose, sistema yra vienos bendros schemos dalis, todėl laikytina vienu Sutarties 81 straipsnio pažeidimu.

2.   PINIGINĖS BAUDOS

2.1.   Pagrindinė suma

(10)

Pagrindinė piniginės baudos suma nustatoma atsižvelgiant į pažeidimo sunkumą ir trukmę.

Pažeidimo sunkumas

(11)

Vertindama pažeidimo sunkumą, Komisija atsižvelgia į jo pobūdį, faktinį poveikį rinkai, jeigu jį galima įvertinti, ir atitinkamos geografinės rinkos dydį.

(12)

Atsižvelgdama į pažeidimo pobūdį, tikėtiną jo poveikį ir tai, kad buvo apimta didelė bendrosios rinkos dalis, Komisija mano, kad įmonės, kurioms skirtas šis sprendimas, padarė labai sunkų Sutarties 81 straipsnio pažeidimą.

Skirtingų sąlygų taikymas

(13)

Pagal labai sunkių pažeidimų kategorijos galimų piniginių baudų skalę įmonėms galima taikyti skirtingas baudas, atitinkamai atsižvelgiant į pažeidėjų faktinį ekonominį pajėgumą padaryti didelę žalą konkurencijai. Tai tinkama tada, kaip ir šioje byloje, kai pažeidimą darančių įmonių atitinkamos rinkos dalys labai skiriasi.

(14)

Įmonės buvo suskirstytos į šešias kategorijas pagal jų santykinę svarbą nagrinėjamoje rinkoje 2001 m. – paskutiniais metais, kai pažeidimas truko visus metus.

Pakankamos atgrasomosios priemonės

(15)

Komisija atkreipia dėmesį, kad tiriamų įmonių Shell, BP, Total ir Kuwait Petroleum pasaulinė apyvarta 2005 finansiniais metais – paskutiniais finansiniais metais prieš priimant šį sprendimą – atitinkamai sudarė 246, 203, 143 ir 37 mlrd. EUR. Visų kitų įmonių pasaulinė apyvarta buvo mažesnė kaip 10 mlrd. EUR.

(16)

Komisija mano, kad, atsižvelgiant į bylos aplinkybes, norint užtikrinti pakankamą atgrasomąjį poveikį, įmonėms, kurių pasaulinė apyvarta mažesnė kaip 10 mlrd. EUR, skiriamoms piniginėms baudoms nebūtina taikyti daugiklio. Komisija ketina didinti tik Shell, BP, Total ir Kuwait Petroleum skirtas pinigines baudas, taikydama koeficientą, kuris buvo nustatytas atsižvelgiant į bylos aplinkybes.

Trukmė

(17)

Atskiri daugikliai taikomi atsižvelgiant į kiekvienos įmonės pažeidimo trukmę, svyruojančią nuo 1,5 iki 8 metų (žr. 6 dalį).

2.2.   Sunkinančios ir lengvinančios aplinkybės

Sunkinančios aplinkybės

(18)

Tuo metu, kai buvo daromas pažeidimas, Shell jau buvo taikomi ankstesni Komisijos sprendimai, draudžiantys kartelinius veiksmus (1). Šis recidyvas laikomas sunkinančia aplinkybe, pateisinančia pagrindinės piniginės baudos sumos padidinimą Shell 50 %.

(19)

Atliekant patikrinimus KWS atsisakė dalyvauti tyrime, todėl inspektoriams teko į pagalbą pasitelkti nacionalinę konkurencijos tarnybą ir policiją. Komisija mano, kad toks trukdymas tyrimui laikytinas sunkinančia aplinkybe, pateisinančia pagrindinės piniginės baudos sumos padidinimą KWS 10 %.

(20)

Shell, priklausančiai bitumo tiekėjų grupei, ir KWS, priklausančiai bitumo pirkėjų grupei, tenka ypatinga atsakomybė už jų vaidmenį raginant sukurti kartelį ir vadovavimą jam. Abi įmonės buvo kartelio varomoji jėga. Šis vaidmuo pateisina Shell ir KWS skiriamos pagrindinės piniginės baudos sumos padidinimą 50 %.

2.3.   10 % apyvartos ribos taikymas

(21)

Reglamento (EB) Nr. 1/2003 (2) 23 straipsnio 2 dalyje numatyta, kad kiekvienai įmonei skiriama bauda negali viršyti 10 % jos apyvartos. Ši riba taikoma piniginėms baudoms, apskaičiuotoms Esha (Esha Holding BV, Smid & Hollander BV ir Esha Port Services Amsterdam BV) ir Klöckner Bitumen BV.

2.4.   2002 m. pranešimo apie baudos sumažinimą taikymas

Atleidimas

(22)

BP buvo pirmoji įmonė pranešusi Komisijai apie bitumo kartelio egzistavimą Nyderlanduose. Komisija BP sąlyginai atleido nuo piniginių baudų, kaip numatyta Pranešimo 15 punkte. BP visokeriopai, nuolat ir operatyviai bendradarbiavo Komisijai atliekant administracinį tyrimą. BP nustojo dalyvauti darant įtariamą pažeidimą pateikusi įrodymus pagal Pranešimą apie baudos sumažinimą ir ji nesiėmė jokių priemonių, kad priverstų kitas įmones dalyvauti darant pažeidimą. Todėl BP visiškai atleidžiama nuo piniginių baudų.

23 punkto b papunkčio pirma įtrauka (sumažinimas 30–50 %)

(23)

Kuwait Petroleum buvo antroji įmonė, kuri kreipėsi į Komisiją pagal Pranešimą apie baudos sumažinimą, taip pat pirmoji įmonė, įvykdžiusi Pranešimo 21 punkto reikalavimus. Kuwait Petroleum pateikti įrodymai sutvirtino Komisijos galimybes įrodyti nagrinėjamus faktus, todėl laikytini tuo metu Komisijos turimų įrodymų pridėtine verte. Ši pridėtinė vertė buvo svarbi, kadangi ji patvirtino turimą informaciją ir kartu su Komisijos jau turima informacija padėjo Komisijai įrodyti pažeidimo egzistavimą. Būtina atsižvelgti į tai, kad BP nedalyvavo visuose konsultacijų dėl bitumo susitikimuose su pirkėjais, o Kuwait Petroleum buvo pirmoji įmonė, pateikusi tiesioginių įrodymų apie šį pagrindinį kartelio veikimo elementą. Todėl, atsižvelgiant į Pranešimo apie baudos sumažinimą 23 punktą, Kuwait Petroleum piniginė bauda sumažintina 30–50 %.

(24)

Norint tiksliai nustatyti, kiek sumažinti Kuwait Petroleum skirtiną piniginę baudą, būtina atsižvelgti į tai, kad Kuwait Petroleum prašymas sumažinti baudą ir vėliau pateikti išsamūs įrodymai sutvirtino Komisijos galimybes įrodyti tiriamus faktus. Tačiau reikia atsižvelgti ir į tai, kad prašymas buvo pateiktas praėjus daugiau kaip vienuolikai mėnesių nuo Komisijos atliktų patikrinimų ir tik po to, kai Komisija šalims išsiuntė prašymą pateikti informaciją, prašydama išsamios faktinės informacijos apie įvykius. Be to, Komisijos manymu, svarbi aplinkybė yra tai, kad tam tikri reikšmingi Kuwait Petroleum pareiškimai dėl tariamo ExxonMobil dalyvavimo kartelyje vėliau buvo performuluoti ir jų nebuvo galima naudoti kaip įrodymų prieš šią įmonę. Komisija daro išvadą, kad Kuwait Petroleum skirtiną piniginę baudą galima sumažinti 30 %.

Kiti prašymai sumažinti baudą

(25)

Shell taip pat pateikė prašymą pagal Pranešimo apie baudos sumažinimą B dalį, tačiau jos baudos sumažinti nesiūloma dėl nepakankamos pridėtinės vertės.

(26)

Nynäs ir Total taip pat teigia Komisijai laisva valia pateikusios jų kaltę įrodančią informaciją. Tačiau Komisija mano, kad pateikta informacija neturi pakankamos pridėtinės vertės, dėl kurios Komisija turėtų sumažinti baudą.

(27)

Wintershall teigia, kad jai taip pat taikytinas BP taikomas atleidimas. Tačiau Wintershall ir dabar egzistuoja kaip nuo BP nepriklausoma įmonė, o Komisijos prašyti atleisti nuo baudos nusprendė ne Wintershall, o BP.

3.   SPRENDIMAS

(28)

Toliau išvardytos įmonės pažeidė Sutarties 81 straipsnį, nurodytais laikotarpiais nuolat kolektyviai nustatydamos kelių dangos bitumo pardavimo ir pirkimo Nyderlanduose bendrąją kainą, vienodą jos nuolaidą dalyvaujantiems kelių tiesėjams ir mažesnę maksimalią jos nuolaidą kitiems kelių tiesėjams:

a)

Ballast Nedam: Ballast Nedam NV ir Ballast Nedam Infra BV – nuo 1996 m. birželio 21 d. iki 2002 m. balandžio 15 d.;

b)

BAM NBM: BAM NBM Wegenbouw BV – nuo 1994 m. balandžio 1 d. iki 2002 m. balandžio 15 d. ir Koninklijke BAM Groep NV – nuo 2000 m. lapkričio 1 d. iki 2002 m. balandžio 15 d.;

c)

BP: BP plc – nuo 1994 m. balandžio 1 d. iki 2002 m. balandžio 15 d., BP Nederland BV – nuo 1994 m. balandžio 1 d. iki 2000 m. sausio 1 d. ir BP Refining & Petrochemicals GmbH – nuo 1999 m. gruodžio 31 d. iki 2002 m. balandžio 15 d.;

d)

Dura Vermeer: Vermeer Infrastructuur BV – nuo 1994 m. balandžio 1 d. iki 2002 m. balandžio 15 d., Dura Vermeer Groep NV – nuo 1998 m. lapkričio 13 d. iki 2002 m. balandžio 15 d. ir Dura Vermeer Infra BV – nuo 2000 m. birželio 30 d. iki 2002 m. balandžio 15 d.;

e)

Esha: Esha Holding BV, Smid & Hollander BV ir Esha Port Services Amsterdam BV – nuo 1994 m. balandžio 1 d. iki 2002 m. balandžio 15 d.;

f)

HBG: HBG Civiel BV – nuo 1994 m. balandžio 1 d. iki 2002 m. balandžio 15 d.;

g)

Heijmans: Heijmans NV ir Heijmans Infrastructuur BV – nuo 1994 m. balandžio 1 d. iki 2002 m. balandžio 15 d.;

h)

Klöckner: Klöckner Bitumen BV – nuo 1994 m. balandžio 1 d. iki 2002 m. balandžio 15 d. ir Sideron Industrial Development BV – nuo 2000 m. sausio 1 d. iki 2002 m. balandžio 15 d.;

i)

Kuwait Petroleum: Kuwait Petroleum Corporation, Kuwait Petroleum International Ltd ir Kuwait Petroleum (Nederland) BV – nuo 1994 m. balandžio 1 d. iki 2002 m. balandžio 15 d.;

j)

KWS: Koninklijke Volker Wessels Stevin NV ir Koninklijke Wegenbouw Stevin BV – nuo 1994 m. balandžio 1 d. iki 2002 m. balandžio 15 d.;

k)

Nynäs: AB Nynäs Petroleum ir Nynäs Belgium AB – nuo 1994 m. balandžio 1 d. iki 2002 m. balandžio 15 d.;

l)

Shell: Shell Petroleum NV, The Shell Transport and Trading Company Ltd ir Shell Nederland Verkoopmaatschappij BV – nuo 1994 m. balandžio 1 d. iki 2002 m. balandžio 15 d.;

m)

Total: Total Nederland NV – nuo 1994 m. balandžio 1 d. iki 2002 m. balandžio 15 d. ir Total SA – nuo 1999 m. lapkričio 1 d. iki 2002 m. balandžio 15 d.;

n)

Wintershall AG – nuo 1994 m. balandžio 1 d. iki 1999 m. gruodžio 31 d.

(29)

Už ankstesnėje dalyje minėtus pažeidimus skiriamos šios piniginės baudos:

a)

Ballast Nedam: Ballast Nedam NV ir Ballast Nedam Infra BV solidariai – 4,65 mln. EUR;

b)

BAM NBM: BAM NBM Wegenbouw BV – 13,5 mln. EUR, iš jų Koninklijke BAM Groep NV solidarioji atsakomybė lygi 9 mln. EUR;

c)

BP: BP plc – 0 mln. EUR, iš jų BP Nederland BV solidarioji atsakomybė lygi 0 mln. EUR, o BP Refining & Chemicals GmbH solidarioji atsakomybė – 0 mln. EUR;

d)

Dura Vermeer: Vermeer Infrastructuur BV – 5,4 mln. EUR, iš jų Dura Vermeer Groep NV solidarioji atsakomybė lygi 3,9 mln. EUR, o Dura Vermeer Infra BV solidarioji atsakomybė – 3,45 mln. EUR;

e)

Esha: Esha Holding BV, Smid & Hollander BV ir Esha Port Services Amsterdam BV solidariai – 11,5 mln. EUR;

f)

HBG: HBG Civiel BV – 7,2 mln. EUR;

g)

Heijmans: Heijmans NV ir Heijmans Infrastructuur BV solidariai – 17,1 mln. EUR;

h)

Klöckner: Klöckner Bitumen BV – 10 mln. EUR, iš jų Sideron Industrial Development BV solidari atsakomybė lygi 9 mln. EUR;

i)

Kuwait Petroleum: Kuwait Petroleum Corporation, Kuwait Petroleum International Ltd ir Kuwait Petroleum (Nederland) BV solidariai – 16,632 mln. EUR;

j)

KWS: Koninklijke Volker Wessels Stevin NV ir Koninklijke Wegenbouw Stevin BV solidariai – 27,36 mln. EUR;

k)

Nynäs: AB Nynäs Petroleum ir Nynäs Belgium AB solidariai – 13,5 mln. EUR;

l)

Shell: Shell Petroleum NV, The Shell Transport and Trading Company Ltd ir Shell Nederland Verkoopmaatschappij BV solidariai – 108 mln. EUR;

m)

Total: Total Nederland NV – 20,25 mln. EUR, iš jų Total SA solidari atsakomybė lygi 13,5 mln. EUR;

n)

Wintershall AG – 11,625 mln. EUR.

(30)

Pirmiau išvardytos įmonės nedelsiant liaujasi dariusios 28 dalyje išvardytus pažeidimus, jei dar nesiliovė. Jos nekartoja bet kokio 28 dalyje aprašyto veiksmo arba elgesio ir nuo bet kokio veiksmo arba elgesio, turinčio tą patį tikslą arba poveikį.

(31)

Šio sprendimo nekonfidencialus variantas autentiškomis bylos kalbomis bus pateiktas Konkurencijos GD tinklalapyje http://ec.europa.eu/comm/competition/index_en. html


(1)  1986 m. balandžio 23 d. Komisijos sprendimas 86/398/EEB dėl tyrimo pagal EEB sutarties 85 straipsnį (IV/31.149 – Polipropilenas, OL L 230, 1986 8 18, p. 1) ir 1994 m. liepos 27 d. Komisijos sprendimas 94/599/EB dėl tyrimo pagal EEB sutarties 85 straipsnį (IV/31865 – PVC, OL L 239, 1994 9 14, p. 14).

(2)  OL L 1, 2003 1 4, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1419/2006 (OL L 269, 2006 9 28, p. 1).


28.7.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 196/45


KOMISIJOS SPRENDIMAS

2007 m. liepos 27 d.

nutraukiantis antisubsidijų tyrimą dėl importuojamo Indijos kilmės dihidromircenolio

(2007/535/EB)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1997 m. spalio 6 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2026/97 dėl apsaugos nuo subsidijuoto importo iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių (1) (toliau – pagrindinis reglamentas), ypač į jo 14 straipsnį,

pasitarusi su Patariamuoju komitetu,

kadangi:

A.   PROCEDŪRA

(1)

2006 m. lapkričio 11 d. Komisija pranešimu Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje  (2) paskelbė apie antisubsidijų tyrimo dėl į Bendriją importuojamo Indijos kilmės dihidromircenolio, kurio grynumas ne mažesnis kaip 93 % masės ir kurio KN kodas paprastai yra ex 2905 22 90, inicijavimą (toliau – pranešimas apie inicijavimą).

(2)

Antisubsidijų tyrimas buvo inicijuotas pagal pagrindinio reglamento 10 straipsnį po to, kai 2006 m. rugsėjo 29 d. skundą pateikė toliau išvardyti Bendrijos gamintojai: Destilaciones Bordas Chinchurreta S.A. ir Sensient Fragrances S.A. (toliau – skundo pateikėjai), kurie pagamina didžiąją dalį (šiuo atveju daugiau nei 25 %) dihidromircenolio Bendrijoje. Skunde buvo pateikti minėto produkto subsidijavimo ir jo padarytos materialinės žalos prima facie įrodymai, kurių pakako tyrimo inicijavimui pagrįsti.

(3)

Komisija apie tyrimo inicijavimą oficialiai pranešė Indijos valdžios institucijoms, eksportuojantiems Indijos gamintojams, žinomiems susijusiems importuotojams ir naudotojams bei jų asociacijoms ir skundo pateikėjams. Suinteresuotosioms šalims buvo suteikta galimybė per pranešime apie inicijavimą nustatytą laikotarpį raštu pareikšti savo nuomonę ir pateikti prašymą išklausyti.

B.   SKUNDO ATSIĖMIMAS

(4)

2007 m. gegužės 25 d. raštu Komisijai skundo pateikėjai oficialiai atsiėmė skundą.

(5)

Pagal pagrindinio reglamento 14 straipsnio 1 dalį, jei skundas atsiimamas, tyrimas gali būti nutrauktas, jeigu tai neprieštarauja Bendrijos interesams.

(6)

Komisija nusprendė, kad šis tyrimas turėtų būti nutrauktas, nes jį atliekant nebuvo nustatyta jokių aplinkybių, įrodančių, kad nutraukus tyrimą būtų pažeisti Bendrijos interesai. Suinteresuotosioms šalims buvo apie tai pranešta ir joms buvo suteikta galimybė pateikti pastabas. Prieštaravimų negauta.

(7)

Atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta pirmiau, Komisija daro išvadą, kad antisubsidijų tyrimas dėl į Bendriją importuojamo Indijos kilmės dihidromircenolio turėtų būti nutrauktas nenustatant kompensacinių priemonių,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

Vienintelis straipsnis

Antisubsidijų tyrimas dėl importuojamo Indijos kilmės dihidromircenolio, kurio grynumas ne mažesnis kaip 93 % masės ir kurio KN kodas yra ex 2905 22 90, nutraukiamas.

Priimta Briuselyje, 2007 m. liepos 27 d.

Komisijos vardu

Peter MANDELSON

Komisijos narys


(1)  OL L 288, 1997 10 21, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 461/2004 (OL L 77, 2004 3 13, p. 12).

(2)  OL C 275, 2006 11 11, p. 29.


Europos centrinis bankas

28.7.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 196/46


EUROPOS CENTRINIO BANKO GAIRĖS

2007 m. liepos 20 d.

iš dalies keičiančios Gaires ECB/2006/28 dėl nacionalinių centrinių bankų vykdomo Europos centrinio banko užsienio atsargų valdymo ir operacijų su tokiomis atsargomis teisinių dokumentų

(ECB/2007/6)

(2007/536/EB)

EUROPOS CENTRINIO BANKO VALDANČIOJI TARYBA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 105 straipsnio 2 dalies trečią įtrauką,

atsižvelgdama į Europos centrinių bankų sistemos ir Europos centrinio banko statutą, ypač į jo 3 straipsnio 1 dalies trečią įtrauką ir 12 straipsnio 1 dalį ir 30 straipsnio 6 dalį,

kadangi:

(1)

Pagal Statuto 30 straipsnio 1 dalį, eurą įsivedusių valstybių narių nacionaliniai centriniai bankai (NCB) suteikia užsienio atsargas Europos centriniam bankui (ECB), ir jis turi visišką teisę laikyti ir valdyti jam pervestas užsienio atsargas.

(2)

Pagal Statuto 9 straipsnio 2 dalį ir 12 straipsnio 1 dalį, ECB gali tam tikrą savo veiklą vykdyti per NCB ir prašyti NCB atlikti tam tikras jo operacijas. Atitinkamai, ECB laikosi nuostatos, kad NCB, kaip jo agentai, turėtų valdyti jam pervestas užsienio atsargas.

(3)

Pagal 2006 m. gruodžio 21 d. gaires ECB/2006/28 dėl nacionalinių centrinių bankų vykdomo Europos centrinio banko užsienio atsargų valdymo ir operacijų su tokiomis atsargomis teisinių dokumentų (1), kiekvienas dalyvaujančios valstybės narės NCB turi vykdyti operacijas su ECB užsienio atsargomis kaip ECB agentas naudodamas šiose gairėse nurodytus teisinius dokumentus.

(4)

„Europos jurisdikcijų“ apibrėžtis Gairėse ECB/2006/28 turėtų būti pakeista, siekiant atsižvelgti į būsimą valstybių narių įstojimą į EPS.

(5)

Siekiant į priimtinų priemonių sąrašą įtraukti naują priemonę, susijusią su palūkanų normų apsikeitimo sandoriais, kurie gali būti laikomi išvestinių finansinių priemonių, kuriomis prekiaujama ne biržoje, operacijomis, jeigu rizika, viršijus tam tikras ribas, yra užtikrinta, Gairės ECB/2006/28 turėtų būti iš dalies pakeistos numatant, kad palūkanų normų apsikeitimo sandoriai įforminami kaip išvestinių finansinių priemonių, kuriomis prekiaujama ne biržoje, operacijos.

PRIĖMĖ ŠIAS GAIRES:

1 straipsnis

Gairės ECB/2006/28 iš dalies keičiamos taip:

1)

1 straipsnis pakeičiamas taip:

„Šiose gairėse:

Europos jurisdikcijos – visų pagal Sutartį eurą įsivedusių valstybių narių, taip pat Danijos, Švedijos, Šveicarijos ir Jungtinės Karalystės (tik Anglijos ir Velso) jurisdikcijos,

dalyvaujantis NCB – eurą įsivedusios valstybės narės NCB.“

2)

3 straipsnio 1 ir 2 dalys pakeičiamos taip:

„1.   Visos operacijos su ECB užsienio atsargomis vykdomos naudojant šiame straipsnyje nustatytus standartinius teisinius dokumentus. Tačiau eurą įsivedusios valstybės narės atžvilgiu Vykdomoji valdyba gali nuspręsti vietoj standartinės sutarties, numatytos šių gairių I priedo 1 dalies a punkte arba 2 dalies a punkte, naudoti standartinę sutartį, numatytą I priedo 1 dalies c punkte arba 2 dalies c punkte, jeigu nurodytos standartinės sutarties naudojimo toje valstybėje narėje teisinis įvertinimas ECB priimtina forma ir turiniu nėra galimas. Vykdomoji valdyba nedelsdama informuoja Valdančiąją tarybą apie kiekvieną pagal šią nuostatą priimtą sprendimą.

2.   Užstatu užtikrintos operacijos su ECB užsienio atsargomis, apimančios atpirkimo sutartis, atvirkštinio atpirkimo sutartis, pirkimo (atgalinio pardavimo) sutartis ir pardavimo (atgalinio pirkimo) sutartis, bei visos išvestinių finansinių priemonių, kuriomis prekiaujama ne biržoje, operacijos su ECB užsienio atsargomis įforminamos I priede išvardytomis standartinėmis sutartimis, pagal formas, kurias ECB kartais gali patvirtinti arba iš dalies pakeisti.“

3)

I priedo 2 dalis pakeičiama taip:

„2.

Visos išvestinių finansinių priemonių, kuriomis prekiaujama ne biržoje, operacijos su ECB užsienio atsargomis (įskaitant ir palūkanų normų apsikeitimo sandorius, jeigu rizika užtikrinta užstatu) privalo būti įforminamos naudojant šias standartines sutartis, pagal formą, kurią ECB kartais gali patvirtinti arba iš dalies pakeisti:

a)

FBE finansinių sandorių pagrindinė sutartis (2004 m. leidimas) operacijoms su sutarties šalimis, organizuotomis arba įsteigtomis pagal kurios nors iš Europos jurisdikcijų įstatymus;

b)

1992 m. Tarptautinės apsikeitimo sandorių ir išvestinių finansinių priemonių asociacijos pagrindinė sutartis (įvairių valiutų – tarptautinė, versija pagal Niujorko teisę) operacijoms su sutarties šalimis, organizuotomis arba įsteigtomis pagal JAV federalinius arba valstijų įstatymus; ir

c)

1992 m. Tarptautinės apsikeitimo sandorių ir išvestinių finansinių priemonių asociacijos pagrindinė sutartis (įvairių valiutų – tarptautinė, versija pagal Anglijos teisę) operacijoms su sutarties šalimis, organizuotomis arba įsteigtomis pagal bet kurios kitos jurisdikcijos, nepaminėtos a ir b punktuose, įstatymus.“

2 straipsnis

Šios gairės įsigalioja 2007 m. liepos 27 d.

3 straipsnis

Šios gairės skirtos eurą įsivedusių valstybių narių NCB.

Priimta Frankfurte prie Maino, 2007 m. liepos 20 d.

ECB valdančiosios tarybos vardu

ECB pirmininkas

Jean-Claude TRICHET


(1)  OL C 17, 2007 1 28, p. 5.


III Aktai, priimti remiantis ES sutartimi

AKTAI, PRIIMTI REMIANTIS ES SUTARTIES V ANTRAŠTINE DALIMI

28.7.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 196/48


POLITINIO IR SAUGUMO KOMITETO SPRENDIMAS DARFUR/6/2007

2007 m. liepos 18 d.

dėl Europos Sąjungos specialiojo įgaliotinio Sudane patarėjo kariniais klausimais skyrimo

(2007/537/BUSP)

POLITINIS IR SAUGUMO KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 25 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdamas į 2005 m. liepos 18 d. Tarybos bendruosius veiksmus 2005/557/BUSP dėl Europos Sąjungos civilinių ir karinių veiksmų, skirtų Afrikos Sąjungos misijai Sudano Darfūro regione ir Somalyje (1) remti, ypač į jų 4 straipsnį,

kadangi:

(1)

2007 m. balandžio 19 d. Taryba priėmė sprendimą 2007/238/BUSP (2) dėl Torben BRYLLE paskyrimo Europos Sąjungos specialiuoju įgaliotiniu (ESSĮ) Sudane.

(2)

ESSĮ Sudane, inter alia, užtikrina Sąjungos indėlio į Afrikos Sąjungos misiją Sudano Darfūro regione (AMIS) koordinavimą ir nuoseklumą. Pagal Bendrųjų veiksmų 2005/557/BUSP 5 straipsnio 2 dalį, ESSĮ pavaldi ES koordinavimo grupė Adis Abeboje, kurią sudaro patarėjas politiniais klausimais, patarėjas kariniais klausimais ir patarėjas policijos klausimais, užtikrina kasdienį ryšių su visais atitinkamais ES dalyviais bei Administraciniu kontrolės ir valdymo centru koordinavimą, laikydamasi Afrikos Sąjungos Adis Abeboje pavaldumo tvarkos siekiant užtikrinti, kad ES parama AMIS būtų teikiama nuosekliai ir laiku.

(3)

Pagal Bendrųjų veiksmų 2005/557/BUSP 4 straipsnį Taryba įgaliojo Politinį ir saugumo komitetą skirti ESSĮ patarėją kariniais klausimais remiantis Generalinio sekretoriaus-vyriausiojo įgaliotinio pasiūlymu, grindžiamu ESSĮ rekomendacija.

(4)

Remdamasis ESSĮ rekomendacija, Generalinis sekretorius-vyriausiasis įgaliotinis pasiūlė skirti pulkininką Michel BILLARD nauju ESSĮ patarėju kariniais klausimais.

(5)

Pagal prie Europos Sąjungos sutarties ir Europos bendrijos steigimo sutarties pridėto Protokolo dėl Danijos pozicijos 6 straipsnį Danija nedalyvauja rengiant ir įgyvendinant su gynyba susijusius Europos Sąjungos sprendimus bei veiksmus,

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Pulkininkas Michel BILLARD skiriamas ES specialiojo įgaliotinio Sudane patarėju kariniais klausimais.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja 2007 m. liepos 24 d.

Priimta Briuselyje, 2007 m. liepos 18 d.

Politinio ir saugumo komiteto vardu

Pirmininkas

C. DURRANT PAIS


(1)  OL L 188, 2005 7 20, p. 46. Bendrieji veiksmai su pakeitimais, padarytais Bendraisiais veiksmais 2007/245/BUSP (OL L 106, 2007 4 24, p. 65).

(2)  OL L 103, 2007 4 20, p. 52.


AKTAI, PRIIMTI REMIANTIS ES SUTARTIES VI ANTRAŠTINE DALIMI

28.7.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 196/49


EUROPOLO VALDYBOS SPRENDIMAS

2007 m. liepos 18 d.

kuriuo susitariama dėl Europolo nustatytų sąlygų ir procedūrų, taikomų koreguojant sumas, paminėtas 1999 m. lapkričio 16 d. Europolo valdybos sprendimo dėl Europolui skirtų mokesčių, kuriais apmokestinama Europolo personalo alga ir tarnybinės pajamos, priedėlyje

(2007/538/EB)

EUROPOLO VALDYBA,

atsižvelgdama į Protokolą, sudarytą remiantis Europos Sąjungos sutarties K.3 straipsniu ir Europolo konvencijos 41 straipsnio 3 dalimi dėl Europolo, jo organų narių, direktoriaus pavaduotojų ir darbuotojų privilegijų ir imunitetų (1), o ypač į jo 10 straipsnį,

kadangi:

(1)

2007 m birželio 12 d. Taryba nusprendė nuo 2006 m. liepos 1 d. atgaline data 1,5 % pakoreguoti Europolo pareigūnų algas ir tarnybines pajamas.

(2)

2007 m. liepos 18 d. valdyba nusprendė padidinti 1999 m. lapkričio 16 d. valdybos sprendimo (2) priedėlio 4 straipsnyje paminėtas sumas tuo pačiu procentiniu dydžiu nuo tos pačios dienos, kaip nustatyta 1 punkte paminėtame 2007 m. birželio 12 d. Tarybos sprendime.

(3)

Pagal tą patį 2007 m. liepos 18 d. valdybos sprendimą tokiu būdu nustatytos vertės turi būti paskelbtos Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje,

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Nuo 2006 m. liepos 1 d.:

1)

1999 m. lapkričio 16 d. Europolo valdybos sprendimo priedėlio 4 straipsnio pirmajame sakinyje paminėta vertė pakeičiama 113,68 EUR suma.

2)

1999 m. lapkričio 16 d. Europolo valdybos sprendimo priedėlio 4 straipsnyje pateiktoje lentelėje išvardytos vertės, išreikštos euro vienetais, pakeičiamos taip:

 

8 % sumomis nuo 113,68 EUR iki 2 002,41 EUR

 

10 % sumomis nuo 2 002,42 EUR iki 2 758,01 EUR

 

12,5 % sumomis nuo 2 758,02 EUR iki 3 160,83 EUR

 

15 % sumomis nuo 3 160,84 EUR iki 3 589,60 EUR

 

17,5 % sumomis nuo 3 589,61 EUR iki 3 992,45 EUR

 

20 % sumomis nuo 3 992,46 EUR iki 4 382,91 EUR

 

22,5 % sumomis nuo 4 382,92 EUR iki 4 785,73 EUR

 

25 % sumomis nuo 4 785,74 EUR iki 5 176,21 EUR

 

27,5 % sumomis nuo 5 176,22 EUR iki 5 579,03 EUR

 

30 % sumomis nuo 5 579,04 EUR iki 5 969,51 EUR

 

32,5 % sumomis nuo 5 969,52 EUR iki 6 372,33 EUR

 

35 % sumomis nuo 6 372,34 EUR iki 6 763,42 EUR

 

40 % sumomis nuo 6 763,43 EUR iki 7 166,26 EUR

 

45 % sumomis virš 7 166,27 EUR

2 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

3 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną nuo jo priėmimo dienos.

Priimta Hagoje, 2007 m. liepos 18 d.

Valdybos pirmininkas

Jaime FERNANDES


(1)  OL C 221, 1997 7 19, p. 2.

(2)  OL C 65, 2001 2 28, p. 8.


Klaidų ištaisymas

28.7.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 196/51


2007 m. kovo 6 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 239/2007, nustatančio išsamias Tarybos reglamento (EEB) Nr. 404/93 taikymo taisykles dėl pranešimų teikimo tvarkos bananų sektoriuje, klaidų ištaisymas

( Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 67, 2007 m. kovo 7 d. )

4 puslapis, 2 straipsnis:

yra:

„Reglamento (EB) Nr. 2014/2005 2 straipsnio 1 dalis išbraukiama.“,

turi būti:

„Reglamento (EB) Nr. 2014/2005 2 straipsnio 1 dalies d punktas išbraukiamas.“.


28.7.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 196/51


2007 m. vasario 19 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 164/2007, nustatančio 2005–2006 prekybos metų cukraus sektoriuje taikomas produkcijos mokesčių sumas, klaidų ištaisymas

( Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 51, 2007 m. vasario 20 d. )

17 puslapis, 1 straipsnis:

yra:

„Cukraus sektoriuje nustatomos šios 2005–2004 prekybos metų produkcijos mokesčių sumos:“,

turi būti:

„Cukraus sektoriuje nustatomos šios 2005–2006 prekybos metų produkcijos mokesčių sumos:“.