ISSN 1725-5120

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 192

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

50 tomas
2007m. liepos 24d.


Turinys

 

I   Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kuriuos skelbti privaloma

Puslapis

 

 

REGLAMENTAI

 

*

2007 m. liepos 10 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 865/2007, iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 2371/2002 dėl žuvų išteklių apsaugos ir tausojančio naudojimo pagal Bendrąją žuvininkystės politiką

1

 

*

2007 m. liepos 23 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 866/2007, iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 234/2004 dėl tam tikrų ribojančių priemonių Liberijai

4

 

 

2007 m. liepos 23 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 867/2007, nustatantis kai kurių vaisių ir daržovių standartines importo vertes, kad būtų galima nustatyti įvežimo kainą

9

 

*

2007 m. liepos 23 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 868/2007 dėl pavadinimo įregistravimo Saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registre (Miel de Galicia arba Mel de Galicia (SGN))

11

 

*

2007 m. liepos 23 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 869/2007 dėl užstatų, susijusių su importo teisėmis pagal tam tikras jautienos sektoriui nustatytas importo tarifines kvotas, grąžinimo Bulgarijai ir Rumunijai įstojus į Europos Sąjungą

19

 

*

2007 m. liepos 20 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 870/2007, uždraudžiantis su Vokietijos vėliava plaukiojantiems laivams žvejoti menkes Baltijos jūros 25–32 pakvadračiuose (EB vandenys)

20

 

 

2007 m. liepos 23 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 871/2007, nustatantis, kokia dalimi reikėtų patenkinti kai kurių pieno produktų importo licencijų paraiškas, pateiktas 2007 m. liepos mėn. pagal kai kurias tarifines kvotas, atidarytas Reglamentu (EB) Nr. 2535/2001

22

 

 

II   Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kurių skelbti neprivaloma

 

 

SPRENDIMAI

 

 

Taryba

 

 

2007/518/EB, Euratomas

 

*

2007 m. liepos 10 d. Tarybos sprendimas dėl Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nario, atstovaujančio Ispanijai, skyrimo

25

 

 

2007/519/EB

 

*

2007 m. liepos 16 d. Tarybos sprendimas, iš dalies keičiantis Šengeno konsultavimosi tinklo (techninės specifikacijos) 2 dalį

26

 

 

III   Aktai, priimti remiantis ES sutartimi

 

 

AKTAI, PRIIMTI REMIANTIS ES SUTARTIES V ANTRAŠTINE DALIMI

 

*

2007 m. liepos 23 d. Tarybos bendrieji veiksmai 2007/520/BUSP, iš dalies keičiantys ir pratęsiantys Bendruosius veiksmus 2006/304/BUSP dėl ES planavimo grupės (EUPT Kosovo) įsteigimo galimai ES krizių valdymo operacijai Kosove teisinės valstybės srityje ir galimose kitose srityse

28

 

*

2007 m. liepos 23 d. Tarybos sprendimas 2007/521/BUSP, įgyvendinantis Bendrąją poziciją 2004/293/BUSP, atnaujinančią priemones, remiančias veiksmingą Tarptautinio baudžiamojo tribunolo Buvusiajai Jugoslavijai (ICTY) mandato įgyvendinimą

30

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


I Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kuriuos skelbti privaloma

REGLAMENTAI

24.7.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 192/1


TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 865/2007

2007 m. liepos 10 d.

iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 2371/2002 dėl žuvų išteklių apsaugos ir tausojančio naudojimo pagal Bendrąją žuvininkystės politiką

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 37 straipsnį,

atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,

atsižvelgdama į Europos Parlamento nuomonę (1),

kadangi:

(1)

2002 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 2371/2002 dėl žuvų išteklių apsaugos ir tausojančio naudojimo pagal Bendrąją žuvininkystės politiką (2) nustatomos žvejybos pajėgumų valdymo nuostatos.

(2)

Dabartinės laivyno pajėgumo valdymui taikomos nuostatos turėtų būti pakeistos atsižvelgiant į patirtį.

(3)

Valstybėms narėms turėtų būti leidžiama suteikti naujiems ir esamiems laivams galimybę ribotai padidinti talpą, siekiant pagerinti saugą, higieną, darbo sąlygas ir laive laikomų produktų kokybę, su sąlyga, kad tai nepadidins laivų gebėjimo žvejoti žuvis ir suteiks pirmenybę smulkiajai priekrantės žvejybai kaip apibrėžta 2006 m. liepos 27 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1198/2006 dėl Europos žuvininkystės fondo (3) 26 straipsnyje. Šis padidinimas turėtų būti susijęs su valstybių narių pastangomis nuo 2003 m. sausio 1 d. arba 2004 m. gegužės 1 d. iki 2006 m. gruodžio 31 d. ir nuo 2007 m. sausio 1 d. suderinti žvejybos pajėgumus su viešąja parama.

(4)

Variklio galios sumažinimas, kurio reikalaujama pakeičiant variklius su viešąja parama pagal Reglamento (EB) Nr. 1198/2006 25 straipsnio 3 dalies b ir c punktų nuostatas, turėtų būti laikomas laivyno pajėgumo sumažinimu suteikiant viešąją paramą, kai taikoma įtraukimo į laivyną/pasitraukimo iš laivyno programa ir reguliuojami atskaitos lygiai.

(5)

Todėl Reglamentas (EB) Nr. 2371/2002 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamentas (EB) Nr. 2371/2002 iš dalies keičiamas taip:

1)

11 straipsnis pakeičiamas taip:

„11 straipsnis

Žvejybos pajėgumo reguliavimas

1.   Valstybės narės imasi priemonių savo laivynų žvejybos pajėgumui reguliuoti, kad būtų pasiektas stabilus ir ilgalaikis balansas tarp to žvejybos pajėgumo ir jų žvejybos galimybių.

2.   Valstybės narės užtikrina, kad nebūtų viršyti šiame straipsnyje ir 12 straipsnyje nustatyti žvejybos pajėgumų atskaitos lygiai, išreikšti GT ir kW.

3.   Pasitraukti iš laivyno su viešąja parama neleidžiama tol, kol neanuliuojama žvejybos licencija, kaip apibrėžta Komisijos reglamente (EB) Nr. 1281/2005 (4), ir, kur numatyta, žvejybos leidimai, kaip apibrėžta atitinkamuose teisės aktuose. Nepažeidžiant 6 dalies nuostatų, licencijoje ir prireikus atitinkamų žūklės rajonų žvejybos leidimuose nurodyto pajėgumo keisti negalima.

4.   Kai už žvejybos pajėgumų atšaukimą viešoji parama yra didesnė, nei to reikia pagal šiame straipsnyje ir 12 straipsnyje nustatytus atskaitos lygius, atšaukto pajėgumo dydis turi būti automatiškai atimtas iš atskaitos lygių. Tokiu būdu gauti atskaitos lygiai tampa naujais atskaitos lygiais.

5.   Modernizuojant 5 metų ir senesnius žvejybos laivus virš pagrindinio denio, kad būtų padidinta sauga laive, pagerintos darbo sąlygos, higiena ir produkcijos kokybė, galima padidinti laivo talpą, jei toks modernizavimas nepadidins laivo gebėjimo gaudyti žuvį. Pagal šį ir 12 straipsnius nustatyti atskaitos lygiai turi būti atitinkamai suderinti. Į atitinkamą pajėgumą neatsižvelgiama valstybėms narėms nustatant įtraukimo į laivyną ir pasitraukimo iš jo balansą pagal 13 straipsnio nuostatas.

6.   Nuo 2007 m. sausio 1 d. siekiant pagerinti saugą laive, darbo sąlygas, higieną ir produkcijos kokybę, valstybės narės turi teisę iš naujo paskirti naujiems ir esamiems laivams tokius talpos pajėgumus su sąlyga, kad tie pajėgumai nepadidins laivų gebėjimo gaudyti žuvį:

4 % vidutinės metinės talpos, atšauktos su viešąja parama nuo 2003 m. sausio 1 d. iki 2006 m. gruodžio 31 d. valstybėms narėms, kurios priklausė Bendrijai 2003 m. sausio 1 d., ir 4 % vidutinės metinės talpos, atšauktos suteikiant viešąją paramą nuo 2004 m. gegužės 1 d. iki 2006 m. gruodžio 31 d. valstybėms narėms, įstojusioms į Bendriją 2004 m. gegužės 1 d., ir

4 % talpos, atšauktos laivynui su viešąja parama nuo 2007 m. sausio 1 d.

Pagal šį ir 12 straipsnius nustatyti atskaitos lygiai yra atitinkamai pakeičiami. Į atitinkamą pajėgumą neatsižvelgiama valstybėms narėms nustatant įtraukimo į laivyną ir pasitraukimo iš jo balansą pagal 13 straipsnio nuostatas.

Valstybės narės, skirstydamos žvejybos pajėgumus pagal šią dalį, teikia pirmenybę smulkiajai priekrantės žvejybai, kaip apibrėžta Tarybos reglamento (EB) Nr. 1198/2006 26 (5) straipsnyje.

7.   Įgyvendinimo taisyklės šio straipsnio taikymui gali būti priimtos 30 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka.

2)

13 straipsnis pakeičiamas taip:

„13 straipsnis

Įtraukimo į laivyną/pasitraukimo iš laivyno programa ir bendras pajėgumo mažinimas

1.   Valstybės narės tvarko įtraukimo į laivyną ir pasitraukimo iš jo sistemą taip, kad nuo 2003 m. sausio 1 d.:

a)

naujų pajėgumų įtraukimas į laivyną be viešosios paramos būtų kompensuojamas prieš tai pašalinant iš laivyno be viešosios paramos mažiausiai tokio pat dydžio pajėgumus;

b)

naujų pajėgumų įtraukimas į laivyną su viešąja parama, suteikta po 2003 m. sausio 1 d., kompensuojamas prieš tai pašalinant iš jo be viešosios paramos:

i)

mažiausiai tokio pat dydžio pajėgumus, jei įtraukiami nauji laivai, kurių talpa 100 GT ar mažesnė; arba

ii)

mažiausiai 1,35 karto didesnius pajėgumus, jei įtraukiami nauji laivai, kurių talpa didesnė kaip 100 GT;

c)

variklio pakeitimas su viešąja parama pagal Reglamento (EB) Nr. 1198/2006 25 straipsnio 3 dalies b ir c punktus kompensuojamas galios pajėgumų sumažinimu, lygiu 20 % pakeisto variklio galios. Galios sumažinimas 20 % išskaičiuojamas iš atskaitos lygių pagal 11 straipsnio 4 dalį.

2.   Įgyvendinimo taisyklės šio straipsnio taikymui gali būti priimtos 30 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka.“.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2007 m. liepos 10 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

F. TEIXEIRA DOS SANTOS


(1)  2007 m. balandžio 26 d. pateikta nuomonė (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje).

(2)  OL L 358, 2002 12 31, p. 59.

(3)  OL L 223, 2006 8 15, p. 1.

(4)  OL L 203, 2005 8 4, p. 3.

(5)  OL L 223, 2006 8 15, p. 1.“;


24.7.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 192/4


TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 866/2007

2007 m. liepos 23 d.

iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 234/2004 dėl tam tikrų ribojančių priemonių Liberijai

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 60 ir 301 straipsnius,

atsižvelgdama į 2007 m. vasario 12 d. Tarybos bendrąją poziciją 2007/93/BUSP, iš dalies keičiančią ir atnaujinančią Bendrąją poziciją 2004/137/BUSP dėl ribojančių priemonių Liberijai (1),

atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

2004 m. vasario 10 d. Tarybos bendrojoje pozicijoje 2004/137/BUSP dėl ribojančių priemonių Liberijai (2) buvo numatyta įgyvendinti Jungtinių Tautų (JT) Saugumo Tarybos rezoliucijoje 1521 (2003) Liberijai nustatytas priemones, įskaitant ginklų embargą bei techninės ir finansinės pagalbos, susijusios su karine veikla, teikimo Liberijai draudimą.

(2)

Laikantis JT Saugumo Tarybos rezoliucijų 1647 (2005), 1683 (2006), 1689 (2006) ir 1731 (2006) nuostatų, Tarybos bendrosiose pozicijose 2006/31/BUSP (3), 2006/518/BUSP (4) ir 2007/93/BUSP buvo patvirtintos Bendrojoje pozicijoje 2004/137/BUSP nustatytos ribojančios priemonės tolesniam laikotarpiui ir numatyti tam tikri pakeitimai.

(3)

2004 m. vasario 10 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 234/2004 dėl tam tikrų ribojančių priemonių Liberijai (5) draudžiamas techninės ir finansinės pagalbos, susijusios su karine veikla, teikimas Liberijai ir Liberijos kilmės neapdirbtų deimantų importas.

(4)

Atsižvelgdama į įvykius Liberijoje, 2006 m. gruodžio 20 d. JT Saugumo Taryba priėmė Rezoliuciją 1731 (2006), atnaujinančią ribojančias priemones, nustatytas JT Saugumo Tarybos rezoliucija 1521 (2003), ir nustatančią, kad su ginklais susijusios priemonės netaikomos žmonių nenaikinančios karinės įrangos tiekimui, išskyrus žmonių nenaikinančius ginklus ir amuniciją, skirtus Liberijos Vyriausybės policijos ir saugumo pajėgų narių, kurie buvo tikrinti ir apmokyti nuo Jungtinių Tautų misijos Liberijoje pradžios 2003 m. spalio mėn., naudojimui, kaip iš anksto buvo informuotas Rezoliucijos 1521 (2003) 21 punktu įsteigtas komitetas.

(5)

Bendrąja pozicija 2007/93/BUSP numatoma papildoma, tokiam tiekimui taikoma išimtis ir Bendrija raginama imtis veiksmų.

(6)

Reikėtų iš dalies pakeisti Reglamentą (EB) Nr. 234/2004 dėl kompetentingų institucijų nustatymo.

(7)

Šiems daliniams pakeitimams reikėtų nustatyti atgalinį poveikį nuo JT Saugumo Tarybos rezoliucijos 1731 (2006) priėmimo datos.

(8)

Todėl Reglamentą (EB) Nr. 234/2004 reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamentas (EB) Nr. 234/2004 iš dalies keičiamas taip:

1)

3 straipsnis pakeičiamas taip:

„3 straipsnis

1.   Nukrypstant nuo 2 straipsnio, I priede nurodytose tinklavietėse išvardytos valstybės narės, kurioje įsisteigęs paslaugos teikėjas, kompetentingos institucijos, gali leisti teikti:

a)

techninę pagalbą, finansavimo ir finansinę pagalbą, susijusią su:

i)

ginklais ir susijusia technine įranga, kai tokia pagalba arba paslaugos yra skirtos tik Jungtinių Tautų misijos Liberijoje paramai ir jos naudojimui, arba

ii)

ginklais ir amunicija, kurie lieka Specialiosios saugumo tarnybos nuosavybė neapsunkinamam operatyviam naudojimui ir kurie JT Saugumo Tarybos rezoliucijos 1521 (2003) 21 punktu įsteigto komiteto sutikimu šios tarnybos nariams iki 2006 m. birželio 13 d. buvo skirti mokymo tikslais;

b)

finansavimo ir finansinę pagalbą, susijusią su:

i)

ginklais ir susijusia įranga, skirta tik tarptautinės Liberijos karinių pajėgų ir policijos mokymo bei reformos programos paramai ir jos naudojimui, jeigu JT Saugumo Tarybos rezoliucijos 1521 (2003) 21 punktu įsteigtas komitetas davė leidimą ginklus arba susijusią techninę įrangą eksportuoti, parduoti, tiekti arba perduoti,

ii)

žmonių nenaikinančia karine įranga, skirta tik humanitariniam naudojimui ar apsaugai, jeigu JT Saugumo Tarybos rezoliucijos 1521 (2003) 21 punktu įsteigtas komitetas davė leidimą atitinkamą įrangą eksportuoti, parduoti, tiekti arba perduoti,

iii)

ginklais ir amunicija, skirta Liberijos Vyriausybės policijos ir saugumo pajėgų narių, kurie buvo tikrinti ir apmokyti nuo Jungtinių Tautų misijos Liberijoje 2003 m. spalio mėn. pradžios, naudojimui, jeigu JT Saugumo Tarybos rezoliucijos 1521 (2003) 21 punktu įsteigtas komitetas davė leidimą ginklus arba amuniciją eksportuoti, parduoti, tiekti arba perduoti,

iv)

žmonių nenaikinančia karine įranga, išskyrus žmonių nenaikinančius ginklus ir amuniciją, skirtus Liberijos Vyriausybės policijos ir saugumo pajėgų narių, kurie buvo tikrinti ir apmokyti nuo Jungtinių Tautų misijos Liberijoje 2003 m. spalio mėn. pradžios, naudojimui, jeigu JT Saugumo Tarybos rezoliucijos 1521 (2003) 21 punktu įsteigtas komitetas buvo informuotas apie šios įrangos eksportą, pardavimą, tiekimą arba perdavimą.

2.   Leidimas neduodamas veiklai, kuri jau buvo vykdyta.“;

2)

4 straipsnis pakeičiamas taip:

„4 straipsnis

1.   Kai tokią veiklą iš anksto patvirtina JT Saugumo Tarybos rezoliucijos 1521 (2003) 21 punktu įsteigtas komitetas ir nukrypstant nuo šio reglamento 2 straipsnio, I priede nurodytoje tinklavietėje išvardytos valstybės narės, kurioje įsisteigęs paslaugos teikėjas, kompetentingos institucijos gali leisti teikti techninę pagalbą, susijusią su:

a)

ginklais ir susijusia įranga, skirta tik tarptautinės Liberijos karinių pajėgų ir policijos mokymo bei reformos programos paramai ir jos naudojimui;

b)

žmonių nenaikinančia karine įranga, skirta tik humanitariniam naudojimui ar apsaugai; arba

c)

ginklais ir amunicija, kurie skirti Liberijos Vyriausybės policijos ir saugumo pajėgų narių, kurie buvo tikrinti ir apmokyti nuo Jungtinių Tautų misijos Liberijoje 2003 m. spalio mėn. pradžios, naudojimui.

Prašymas gauti JT Saugumo Tarybos rezoliucijos 1521 (2003) 21 punktu įsteigto komiteto leidimą teikiamas I priede pateiktoje tinklavietėje nurodytai valstybės narės, kurioje įsisteigęs paslaugos teikėjas, kompetentingai institucijai.

Atitinkamos valstybės narės vyriausybė ir Liberijos Vyriausybė pateikia bendrą prašymą JT Saugumo Tarybos rezoliucijos 1521 (2003) 21 punktu įsteigtam komitetui išduoti leidimą teikti techninę pagalbą, susijusią su c punkte nurodytais ginklais ir amunicija.

2.   Leidimas neduodamas veiklai, kuri jau buvo vykdyta.“;

3)

Įterpiamas šis straipsnis:

„8a straipsnis

1.   Valstybės narės paskiria šiame reglamente minėtas kompetentingas institucijas ir jas nurodo arba pateikia atitinkamas nuorodas I priede pateiktose tinklavietėse.

2.   Įsigaliojus šiam reglamentui, valstybės narės nedelsdamos praneša Komisijai apie savo kompetentingas institucijas ir apie visus paskesnius jų pakeitimus.“;

4)

Reglamento (EB) Nr. 234/2004 I priedas pakeičiamas šio reglamento priede pateiktu tekstu.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2006 m. gruodžio 21 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2007 m. liepos 23 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

L. AMADO


(1)  OL L 41, 2007 2 13, p. 17.

(2)  OL L 40, 2004 2 12, p. 35. Bendroji pozicija su paskutiniais pakeitimais, padarytais Bendrąja pozicija 2007/400/BUSP (OL L 150, 2007 6 12, p. 15).

(3)  2006 m. sausio 23 d. Bendroji pozicija 2006/31/BUSP, atnaujinanti ribojančias priemones Liberijai (OL L 19, 2006 1 24, p. 38).

(4)  2006 m. liepos 24 d. Bendroji pozicija 2006/518/BUSP, iš dalies keičianti ir atnaujinanti tam tikras ribojančias priemones Liberijai (OL L 201, 2006 7 25, p. 36).

(5)  OL L 40, 2004 2 12, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 719/2007 (OL L 164, 2007 6 25, p. 1).


PRIEDAS

„I PRIEDAS

Tinklavietės, kuriose pateikiama informacija apie 3 ir 4 straipsniuose minėtas kompetentingas institucijas, ir adresas, kuriuo pranešimai siunčiami Europos Komisijai

 

BELGIJA

http://www.diplomatie.be/eusanctions

 

BULGARIJA

http://www.mfa.government.bg

 

ČEKIJA

http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce

 

DANIJA

http://www.um.dk/da/menu/Udenrigspolitik/FredSikkerhedOgInternationalRetsorden/Sanktioner/

 

VOKIETIJA

http://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Aussenwirtschaft/Aussenwirtschaftsrecht/embargos.html

 

ESTIJA

http://www.vm.ee/est/kat_622/

 

GRAIKIJA

http://www.ypex.gov.gr/www.mfa.gr/en-US/Policy/Multilateral+Diplomacy/International+Sanctions/

 

ISPANIJA

www.mae.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones+Internacionales

 

PRANCŪZIJA

http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/

 

AIRIJA

http://www.dfa.ie/un_eu_restrictive_measures_ireland/competent_authorities

 

ITALIJA

http://www.esteri.it/UE/deroghe.html

 

KIPRAS

http://www.mfa.gov.cy/sanctions

 

LATVIJA

http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

 

LIETUVA

http://www.urm.lt

 

LIUKSEMBURGAS

http://www.mae.lu/sanctions

 

VENGRIJA

http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/nemzetkozi_szankciok.htm

 

MALTA

http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp

 

NYDERLANDAI

http://www.minbuza.nl/sancties

 

AUSTRIJA

http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=

 

LENKIJA

http://www.msz.gov.pl

 

PORTUGALIJA

http://www.min-nestrangeiros.pt

 

RUMUNIJA

http://www.mae.ro/index.php?unde=doc&id=32311&idlnk=1&cat=3

 

SLOVĖNIJA

http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/

 

SLOVAKIJA

http://www.foreign.gov.sk

 

SUOMIJA

http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet

 

ŠVEDIJA

http://www.ud.se/sanktioner

 

JUNGTINĖ KARALYSTĖ

http://www.fco.gov.uk/competentauthorities

Adresas, kuriuo pranešimai siunčiami Europos Komisijai:

European Commission

DG External Relations

Directorate A. Crisis Platform and Policy Coordination in CFSP

Unit A2. Crisis Management and Conflict Prevention

CHAR 12/106

B-1049 Bruxelles/Brussels (Belgium)

El. paštas: relex-sanctions@ec.europa.eu

Tel. (32 2) 295 55 85, 296 61 33

Faksas (32 2) 299 08 73“.


24.7.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 192/9


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 867/2007

2007 m. liepos 23 d.

nustatantis kai kurių vaisių ir daržovių standartines importo vertes, kad būtų galima nustatyti įvežimo kainą

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1994 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 3223/94 dėl vaisių ir daržovių importo taisyklių (1), ypač į jo 4 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

Vadovaujantis Urugvajaus raundo daugiašalių prekybos derybų rezultatais Reglamentas (EB) Nr. 3223/94 numato kriterijus, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo vertes iš trečiųjų šalių importuojamiems jo priede išvardintiems produktams ir laikotarpiams.

(2)

Laikantis aukščiau nurodytų kriterijų, standartinės importo vertės turi būti nustatytos tokios, kaip nurodyta šio reglamento priede,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 3223/94 4 straipsnyje nurodytos standartinės importo vertės nustatomos šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2007 m. liepos 24 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2007 m. liepos 23 d.

Komisijos vardu

Jean-Luc DEMARTY

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)  OL L 337, 1994 12 24, p. 66. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 756/2007 (OL L 172, 2007 6 30, p. 41).


PRIEDAS

prie 2007 m. liepos 23 d. Komisijos reglamento, nustatančio kai kurių vaisių ir daržovių standartines importo vertes, kad būtų galima nustatyti įvežimo kainą

(EUR/100 kg)

KN kodas

Trečiosios šalies kodas (1)

Standartinė importo vertė

0702 00 00

TR

106,7

ZZ

106,7

0707 00 05

TR

145,1

ZZ

145,1

0709 90 70

TR

91,6

ZZ

91,6

0805 50 10

AR

51,2

UY

55,4

ZA

66,0

ZZ

57,5

0808 10 80

AR

86,9

BR

88,3

CA

101,7

CL

77,6

CN

82,6

NZ

99,6

US

104,9

UY

36,3

ZA

99,8

ZZ

86,4

0808 20 50

AR

73,8

CL

81,6

NZ

119,1

TR

138,6

ZA

97,0

ZZ

102,0

0809 10 00

TR

179,6

ZZ

179,6

0809 20 95

CA

324,1

TR

291,2

US

359,3

ZZ

324,9

0809 30 10, 0809 30 90

TR

166,2

ZZ

166,2

0809 40 05

IL

141,8

ZZ

141,8


(1)  Šalių nomenklatūra yra nustatyta Komisijos Reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ZZ“ žymi „kitą kilmę“.


24.7.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 192/11


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 868/2007

2007 m. liepos 23 d.

dėl pavadinimo įregistravimo Saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registre (Miel de Galicia arba Mel de Galicia (SGN))

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2006 m. kovo 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos (1), ypač į jo 7 straipsnio 5 dalies trečią ir ketvirtą pastraipas,

kadangi:

(1)

Pagal Reglamento (EB) Nr. 510/2006 6 straipsnio 2 dalį ir taikant šio reglamento 17 straipsnio 2 dalį Ispanijos paraiška dėl Miel de Galicia arba Mel de Galicia pavadinimo įregistravimo buvo paskelbta Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje  (2).

(2)

Vokietija ir Italija pareiškė prieštaraujančios šiam įregistravimui pagal Reglamento (EB) Nr. 510/2006 7 straipsnio 1 dalį. Savo prieštaravimo pareiškimuose Vokietija ir Italija nurodė, kad Reglamento (EB) Nr. 510/2006 2 straipsnyje nurodytos sąlygos buvo įvykdytos tik iš dalies, kad ypač nebuvo pakankamai įrodytas produkto ir geografinės vietovės ryšys, todėl geografinės nuorodos apibrėžtis negali būti taikoma. Be to, Vokietija teigia, kad produkto specifikacijoje nurodyti tam tikri elementai yra tokio pobūdžio, kad gali pažeisti 2001 m. gruodžio 20 d. Tarybos direktyvą 2001/110/EB dėl medaus (3), ypač kiek tai susiję su galimybe pridėti į medų džiovintų vaisių; tai, Vokietijos manymu, prieštarauja šioje direktyvoje pateiktai medaus apibrėžčiai.

(3)

Komisija 2005 m. lapkričio 16 d. laišku pakvietė atitinkamas valstybes nares tartis tarpusavyje laikantis savo vidaus tvarkos.

(4)

Kadangi per nustatytą laiką Ispanija, Vokietija ir Italija susitarimo nepasiekė, Komisija, laikydamasi Reglamento (EB) Nr. 510/2006 15 straipsnio 2 dalyje nustatytos tvarkos, turi priimti sprendimą.

(5)

Ispanijai, Vokietijai ir Italijai pasitarus tarpusavyje, aptariamo pavadinimo specifikacijoje buvo padaryta pakeitimų. Kalbant apie produkto aprašymą iš specifikacijos buvo išbrauktas medus, į kurio sudėtį įeina džiovinti vaisiai. Be to, buvo paaiškintas produkto ir nustatytos geografinės vietovės ryšys, pabrėžiant, kad aptariamas produktas yra gerai žinomas, taip pat išsamiau atskleisti natūralūs geografinės vietovės požymiai, suteikiantys aptariamam produktui išskirtinių savybių, dėl kurių jis skiriasi nuo kitose geografinėse vietovėse gaminamo medaus.

(6)

Komisija yra tos nuomonės, kad nauja produkto specifikacijos redakcija visiškai atitinka Reglamente (EB) Nr. 510/2006 nustatytus reikalavimus.

(7)

Taigi, atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta, šis pavadinimas turėtų būti įrašytas į Saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registrą.

(8)

Šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Saugomų geografinių nuorodų ir saugomų kilmės vietos nuorodų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Šio reglamento I priede nurodytas pavadinimas yra įregistruojamas.

2 straipsnis

Pagrindinių specifikacijos duomenų santrauka pateikiama šio reglamento II priede.

3 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2007 m. liepos 23 d.

Komisijos vardu

Mariann FISCHER BOEL

Komisijos narė


(1)  OL L 93, 2006 3 31, p. 12. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1791/2006 (OL L 363, 2006 12 20, p. 1).

(2)  OL C 30, 2005 2 5, p. 16 ir OL C 139, 2006 6 14, p. 21.

(3)  OL L 10, 2002 1 12, p. 47.


I PRIEDAS

Sutarties I priede išvardyti žmonėms vartoti skirti žemės ūkio produktai:

1.4. grupė:

Kiti gyvulinės kilmės produktai (medus)

ISPANIJA

Miel de Galicia arba Mel de Galicia (SGN)


II PRIEDAS

SANTRAUKA

Tarybos reglamentas (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos

MIEL DE GALICIA arba MEL DE GALICIA

EB Nr.: ES/PGI/005/0278/19.2.2003

SKVN ( ) SGN ( X )

Šioje santraukoje informacijos tikslais pateikiami pagrindiniai produkto specifikacijos elementai.

1.

   Kompetentinga valstybės narės įstaiga

Pavadinimas

:

Subdirección General de Denominaciones de Calidad, Dirección General de Alimentación, Secretaría General de Alimentación del Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación, España

Adresas

:

Paseo Infanta Isabel, 1, E-28071-Madrid

Telefonas

:

(34) 913 47 53 94

Faksas

:

(34) 913 47 54 10

El. paštas

:

sgcaproagro@mapya.es

2.

   Pareiškėjų grupės

Pavadinimas

:

Mieles Anta, SL

Adresas

:

C/Ermita, 34 Polígono de A Grela-Bens. A Coruña

Telefonas

:

Faksas

:

El. paštas

:

Pavadinimas

:

Sociedad Cooperativa „A Quiroga“

Adresas

:

Avenida Doctor Sixto Mauriz, no 43, Fene. A Coruña

Telefonas

:

Faksas

:

El. paštas

:

Sudėtis

:

Gamintojai / perdirbėjai ( X ) kiti ( )

3.

   Produkto rūšis

1.4. grupė

:

Kiti gyvulinės kilmės produktai (medus)

4.

   Produkto specifikacija (Reglamento (EB) Nr. 510/2006 4 straipsnio 2 dalyje nurodytų reikalavimų santrauka)

4.1   Produkto pavadinimas Miel de Galicia arba Mel de Galicia

4.2   Apibūdinimas Produktas, žymimas saugoma geografine nuoroda (SGN) Miel de Galicia arba Mel de Galicia apibūdinamas kaip medus, pasižymintis šiose nuostatose nurodytais požymiais ir pagamintas, perdirbtas ir supakuotas pagal visus reikalavimus, nurodytus šiose nuostatose, kokybės kontrolės vadove ir galiojančiuose įstatymuose. Šis medus gaminamas aviliuose su išimamais rėmais, filtravimo arba išsukimo būdu. Šis medus gali būti pateikiamas skystas, susikristalizavęs arba klampus. Taip pat jis gali būti pateikiamas užakuotas koriuose ar su korių dalimis.

Pagal savo botaninę kilmę medus skirstomas taip:

poliflorinis medus,

monoflorinis eukaliptų medus,

monoflorinis kaštonų medus,

monoflorinis aviečių medus,

monoflorinis viržių medus.

Saugoma geografine nuoroda žymimas medus ne tik turi atitikti vidaus rinkai skirtose medaus kokybės normose nurodytus reikalavimus, bet ir pasižymėti tokiomis savybėmis:

Fizinės ir cheminės savybės:

drėgmės kiekis: ne daugiau kaip 18,5 %;

diastazės aktyvumas: ne mažiau kaip 9 vienetai pagal Schade skalę. Medui, kuriame yra mažas kiekis natūralių fermentų, ne mažiau kaip 4 vienetai pagal minėtą skalę, o hidroksimetilfurfurolo (HMF) kiekis – ne daugiau kaip 10 mg/kg;

hidroksimetilfurfurolas (HMF): ne daugiau kaip 28 mg/kg.

Žiedadulkių sudėtis meduje:

bendra žiedadulkių sudėtis turi atitikti Galisijos medui būdingą žiedadulkių sudėtį.

Be to, pagal minėtų skirtingų medaus rūšių botaninę kilmę, žiedadulkių sudėtis meduje turi atitikti šiuos reikalavimus:

Tačiau žiedadulkių derinys Helianthus annuus-Olea europaea-Cistus ladanifer turi sudaryti ne daugiau kaip 5 % bendros žiedadulkių sudėties.

Poliflorinis medus: žiedadulkės daugiausia turi būti šių augalų: Castanea sativa, Eucalyptus sp., Ericaceae, Rubus sp., Rosaceae, Cytisus sp-Ulex sp., Trifolium sp., Lotus sp., Campanula, Centaurea, Quercus sp., Echium sp., Taraxacum sp. ir Brassica sp.

Monoflorinis medus:

„Eukaliptų medus“: eukalipto (Eucaliptus sp.) žiedadulkių kiekis procentais – ne mažiau kaip 70 %;

„Kaštonų medus“: kaštono (Castanea sp.) žiedadulkių kiekis procentais – ne mažiau kaip 70 %;

„Aviečių medus“: aviečių (Rubus sp.) žiedadulkių kiekis procentais – ne mažiau kaip 45 %;

„Viržių medus“: viržių (Erica sp.) žiedadulkių kiekis procentais – ne mažiau kaip 45 %.

Organoleptinės savybės:

kiekviena medaus rūšis turi pasižymėti atitinkamos botaninės kilmės medui būdingomis organoleptinėmis savybėmis, tokiomis kaip spalva, kvapas ir skonis. Pagal nurodytą medaus botaninę kilmę ryškiausios organoleptinės medaus savybės turi būti šios:

poliflorinis medus: spalva įvairuoja nuo gintarinės iki tamsaus gintaro spalvos. Pasižymi įvairaus stiprumo ir įvairiai išliekančiu žiedų ar augalų kvapu. Šis medus gali būti rūgštokas ir turėti sutraukiamųjų savybių;

monoflorinis eukaliptų medus: gintaro spalvos, žiedų kvapo, su truputį jaučiamu vaško kvapu. Kvapas vidutiniškai stiprus, išlieka neilgai. Saldus, rūgštokas;

monoflorinis kaštonų medus: tamsaus gintaro spalvos, kartais raudono atspalvio. Kvapas daugiausia vidutinio stiprumo, neilgai išliekantis. Šis medus yra rūgštokas ir kartokas, kartais aštrokas. Paprastai turi šiek tiek sutraukiamųjų savybių;

monoflorinis aviečių medus: nuo gintaro iki tamsaus gintaro spalvos. Tai kvapnus medus, pasižymintis stipriu žiedų kvapu. Stipraus vaisių skonio, labai saldus; kvapas nuo vidutiniškai stipraus iki stipraus, išliekantis vidutiniškai ilgai arba ilgai;

monoflorinis viržių medus: tamsaus gintaro spalvos arba tamsus raudono atspalvio, kartokas, stipraus žiedų kvapo. Kvapas nuo vidutiniškai stipraus iki silpno, išliekantis neilgai.

4.3   Vietovė Geografinis regionas, kuriame gaminamas, perdirbamas ir pakuojamas saugoma geografine nuoroda Miel de Galicia žymimas medus, apima visą Galisijos autonominės srities teritoriją.

4.4   Kilmės įrodymas SGN Miel de Galicia gali būti žymimas tik medus, pagamintas į priežiūros tarnybos registrą įtrauktose įmonėse, laikantis visų nuostatose ir kokybės vadove nurodytų reikalavimų, ir atitinkantis jam taikomus savybių reikalavimus.

Priežiūros tarnyba naudoja šiuos registrus:

bitynų registrą, kuriame registruojami Galisijos autonominėje srityje esantys bitynai, norintys pagrindinį dėmesį skirti saugoma geografine nuoroda Miel de Galicia žymimo medaus gamybai;

medaus paruošimo, laikymo ir (arba) pakavimo įmonių registrą, kuriame registruojamos tos Galisijos autonominėje srityje esančios įmonės, kurios užsiima kuria nors medaus, kurį galima žymėti geografine nuoroda, perdirbimo veiklos rūšimi.

Visi fiziniai arba juridiniai asmenys, kuriems priklauso registruose įrašytas turtas, taip pat bitynai, įmonės ir produktai yra priežiūros tarnybos prižiūrimi, siekiant užtikrinti, kad saugoma geografine nuoroda Miel de Galicia žymimi produktai atitiktų šių nuostatų ir kitų taikytinų specifinių nuostatų reikalavimus.

Kiekvienais prekybos metais priežiūros tarnyba patikrina geografine nuoroda žymimo medaus kiekį, kurį rinkai pateikia kiekviena medaus paruošimo, laikymo ir (arba) pakavimo įmonių registre įrašyta įmonė, kad užtikrintų, jog jis atitinka medaus gamintojų registre nurodytų bitynuose pagaminto arba iš jų ar iš kitų tame registre įregistruotų įmonių įsigyto medaus kiekį.

Atliekant minėtą tikrinimą vykdoma įmonių ir bitynų apžiūra, tikrinami dokumentai, atliekama žaliavų ir pagamintų produktų analizė.

Kaip jau buvo nurodyta, medus turi būti gaminamas, o vėliau išgaunamas, laikomas ir pakuojamas nustatytoje geografinėje srityje.

Reikalavimas pakuoti medų šioje geografinėje srityje, kurio visuomet būdavo laikomasi, keliamas siekiant išsaugoti vien Galisijos medui būdingas savybes ir kokybę, nes taip kompetentingos tarnybos vykdoma medaus gabenimo, laikymo ir pakavimo sąlygų priežiūra leidžia išsaugoti produkto kokybę.

Be to, medus gali būti pakuojamas tik naudojant tarą, pasižyminčią šiose nuostatose nurodytomis savybėmis, ir tik tose įmonėse, kuriose pakuojamas vien saugomos geografinės nuorodos registruose įrašytuose bitynuose pagamintas medus. Šiose įmonėse, priežiūros tarnybai prižiūrint, taip pat klijuojamos etiketės, kad būtų išsaugota medaus kokybė ir užtikrintas produkto atsekamumas.

Kiekvieno kopinėjimo arba kiekvienos rūšies medus sertifikuojamas atskirai, priežiūros tarnybai atliekant medaus sudėties ir organoleptinių savybių patikrinimą. Remdamasi techninėmis ataskaitomis priežiūros tarnyba sprendžia, ar suteikti sertifikatą tokiam medui, ar jo nesuteikti, ar sulaikyti šio kopinėjimo arba šios rūšies medaus partiją.

Nustačius bet kokį medaus gamybos, perdirbimo ar pakavimo nukrypimą, kenkiantį medaus kokybei arba neatitinkantį geografinės nuorodos reglamento bei atitinkamų kitų galiojančių įstatymų reikalavimų, priežiūros tarnyba sertifikato tokiam medui nesuteikia, o tai reiškia, kad prarandama teisė naudoti saugomą geografinę nuorodą.

4.5   Gamybos būdas Bitynai turi būti tvarkomi taip, kad juose gaunamo geografine nuoroda žymimo medaus kokybė būtų geriausia. Medunešio ir medaus kopinėjimo metu aviliai negali būti veikiami jokiomis cheminėmis priemonėmis, o bitės negali būti papildomai maitinamos.

Bitės nuo korių nuimamos tradiciniais būdais, geriausiai bičių surinktuvu ar oro srove, negalima per dažnai naudoti dūminės ir griežtai draudžiama naudoti chemines medžiagas bitėms nubaidyti.

Medus iš korių išimamas išsukimo arba filtravimo būdu, tačiau ne išspaudžiamas.

Medus iš korių turi būti išimamas griežtai laikantis higienos reikalavimų, sandarioje itin švarioje specialiai tam pritaikytoje patalpoje, kuri savaitę prieš medaus išėmimą turi būti išdžiovinta, pasiekiant mažesnį negu 60 % santykinį drėgnumą, vėdinimo arba džiovinimo prietaisais.

Korių atakiavimo būdai jokiais atvejais neturi pakenkti kokybinėms medaus savybėms. Atakiavimo peiliai turi būti švarūs, sausi ir ne šiltesni negu 40 °C.

Išimtas ir du kartus perkoštas medus turi būti filtruojamas, vėliau nuo jo nuimamos putos ir tik tuomet medų galima palikti saugoti ir pakuoti.

Krauti ir gabenti medų reikia laikantis higienos reikalavimų. Būtina naudoti maistui skirtą tarą, patvirtintą kokybės vadove arba galiojančiuose įstatymuose, kad būtų užtikrinta produkto kokybė.

Medus turi būti pakuojamas įmonėse, įtrauktose į atitinkamą priežiūros tarnybos registrą. Nustatyta, kad tiesioginiam vartojimui skirto medaus tara paprastai yra 500 g ir 1 000 g talpos.

Taros dangteliai turi būti sandarūs, kad medus neprarastų savo kvapo, neįgautų pašalinių kvapų, nesudrėktų ar kitaip nebūtų pakenkta jo kokybei.

4.6   Ryšys su vietove

Produkto istorija

Labiausiai išsivysčiusi bitininkystė Galisijoje buvo prieš pradedant gaminti cukrų, nes tuomet medus buvo itin vertinamas dėl savo saldumo ir gydomųjų savybių. Pagal 1752–1753 metų Catastro de Ensenada duomenis Galisijoje buvo priskaičiuojama iš viso 366 339 tradicinių avilių, dar žinomų kaip trobos arba cortizos, daug kur išlikusių iki dabar. Šie duomenys aiškiai rodo, kad bitininkystė Galisijoje buvo svarbi nuo senų laikų. Tai rodo ir Galisijos vietovardžiai.

Žodžiai cortín, albar, abellariza, albiza arba albariza reiškia kaimiškus statinius be stogo, dažniausiai ovalo arba apskritimo formos, rečiau keturkampius, kuriuos sudarė aukštos sienos, saugančios avilius ir neleidžiančios prieiti gyvūnams (daugiausia lokiams). Šiuos senus laikus primenančius statinius galima pastebėti ir dabar, o kalnų vietovėse jie netgi tebenaudojami pagal savo paskirtį, ypač rytiniuose Ancares ir Caurel kalnų miškuose, Suido kalnuose ir kitur.

Pirmasis Galisijoje išleistas veikalas apie bitininkystę tikriausiai buvo D. Ramón Pimentel Méndez (1893) Bitininkystės vadovas, skirtas Galisijos bitininkams.

Argozón (Chantada, Lugo) parapijos kunigas Don Benigno Ledo pastatė pirmąjį kilnojamąjį avilį, o po kelerių metų sukūrė pirmąjį avilį, skirtą bičių veisimui dalijant bičių kamuolį, motinėlių auginimui ir panašioms reikmėms, kurį pavadino aviliu-lopšeliu. Įvertinant, kaip svarbu tai buvo ne tik Galisijos, bet ir visos Ispanijos bitininkystei, pakanka pažymėti, jog Roma Fábrega knygoje apie bitininkystę rašoma, kad pirmasis ispanų bitininkas, naudojęs kilnojamuosius avilius, buvo Galisijos „bičių kunigas“ Don Benigno Ledo.

Galisijos medus įrašytas į Ispanijos tradicinių produktų sąrašą, kurį 1996 m. paskelbė Ispanijos žemės ūkio, žuvininkystės ir maisto produktų ministerija (p. 174–175). Šis produktas yra viena svarbiausių prekių rudens švenčių metu.

1988 m. Ispanijos žemės ūkio, žuvininkystės ir maisto produktų ministerija atliko prekybos medumi Ispanijoje tyrimą. Šis tyrimas atskleidė, kad, palyginti su kitomis Ispanijos sritimis, šiaurės vakarinėje šalies dalyje (Galisijoje) medaus suvartojama daugiau ir kad medaus kaina čia didesnė. Nuo senovės Galisijos gyventojai vertino medų, pagamintą šioje autonominėje srityje; tai suteikė šiam produktui didesnės prekinės vertės. Kaimyninėse srityse tokio reiškinio nepastebėta.

Gamtinis aspektas

Šiaurės vakariniame Iberijos pusiasalio pakraštyje esanti Galisija yra vienas seniausių Ispanijos teritorinių vienetų, kuris nuo romėnų viešpatavimo laikų išlaikė beveik nepakitusį pavadinimą (romėnai šį regioną vadino Gallaecia) ir kurio ribos jau daugiau kaip aštuonis amžius praktiškai išlieka tokios pačios. Administracinės šio regiono ribos sutampa su geografinėmis, kurios ir šiaurėje, ir pietuose, ir rytuose, ir vakaruose visą laiką skyrė jį nuo kaimyninių regionų. Tai paaiškina, kodėl šis regionas išlaikė ir savo kalbą.

Ši ypatinga geografinė padėtis turi įtakos ir Galisijos klimatui. Čia gausu praplatėjusių upių žiočių ir upingų slėnių, perduodančių į regiono gilumą vandenyno, supančio regioną iš pietvakarių ir šiaurės rytų (tai Ispanijos pakrantėse daugiau niekur nesutinkamas reiškinys), įtaką, taip pat kalnų, ribojančių įvairių frontų judėjimą, suteikia šiam regionui ypatingų požymių temperatūros ir kritulių atžvilgiu.

Didžioji Galisijos teritorijos dalis geomorfologiniu, litologiniu ir dirvožemio struktūros aspektu skiriasi ir nuo Viduržemio jūros regionų, kuriuose gaminami tradiciniai bitininkystės produktai. Čia dominuoja rūgšti dirva, lemianti tam tikrų vietos augalų augimą, nektaro susidarymą ir medaus savybes.

Taigi Galisijos regionas gamtiniu požiūriu labai skiriasi nuo kitos Iberijos pusiasalio dalies. Šį skirtumą lemia geomorfologiniai, klimato, biologiniai ir dirvožemio struktūros aspektai, lemiantys prie gamtinių sąlygų, kurias sukuria visi šie veiksniai, prisitaikiusios floros egzistavimą.

Kalbant apie medingus augalus, iš kurių gaunamas nektaras medaus gamybai, Galisijos teritorija yra gana homogeniška. Svarbiausius Galisijoje gaminamo medaus rūšių skirtumus lemia pagrindinių rūšių medingų augalų gausa. Didžiosios dalies medaus gamyba Galisijoje susijusi su penkiais pagrindiniais augalais: Castanea sativa, Rubus, t. Cytisus, Erica ir Eucalyptus. Pakrantės zonoje daugiausia auga Eucalyptus. Vidinėje Galisijos teritorijos dalyje gaminamo medaus savybes lemia trijų rūšių augalų – Castanea sativa, Erica ir Rubus – gausa.

Taigi dėl Galisijos geografinės padėties ir jos ypatybių čia gaminamas medus pasižymi ypatingomis savybėmis, skiriančiomis jį nuo kitose teritorijose gaminamo medaus.

Vienas iš naudingiausių analitinių metodų, naudojamų siekiant nustatyti medaus, siejamo su tam tikra geografine padėtimi, išskirtinumą – žiedadulkių sudėties analizė. Remiantis šia analize specifines Galisijos medaus savybes, palyginti su kitos kilmės medumi, lemia:

jam būdingi tipiški ir išimtiniai žiedadulkių deriniai, kurie skiria šį medų nuo kitur, įskaitant kaimyninius regionus, pagaminto medaus. Šie deriniai nurodyti 1 priede;

ne tik lūpažiedžių, bet ir Lavandula, Rosmarinus, Thymus, Mentha ir t. t. žiedadulkių nebuvimas ar labai maža jų dalis (mažiau kaip 1 %);

Helianthus annuus, Citrus arba Olea europaea žiedadulkių nebuvimas ar labai maža jų dalis (mažiau kaip 0,1 %);

Cistus ladanifer žiedadulkių nebuvimas arba labai maža jų dalis (mažiau kaip 1 %);

Hedysarum coronarium, Hypecoum procumbens ir Diplotaxis erucoides žiedadulkių nebuvimas jo sudėtyje.

Taigi Galisijos medus pasižymi keliomis ypatingomis savybėmis, kurių buvimas gali būti siejamas su natūralia aplinka. Norint daugiau sužinoti apie šias savybes reikia paskaityti atitinkamas produkto specifikacijos dalis ir prie jos pridėtus priedus.

4.7.   Kontrolės institucija

Pavadinimas

:

Consejo regulador de la Indicación Geográfica Protegida „Miel de Galicia“

Adresas

:

Pazo de Quián s/n, Sergude. 15881-Boqueixón. A Coruña.

Telefonas

:

981 51 19 13

Faksas

:

981 51 19 13

El. paštas

:

info@mieldegalicia.org

Priežiūros tarnyba laikosi Europos standarto EN 45011, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 510/2006 11 straipsnyje.

4.8   Ženklinimas etiketėmis Prekybai skirtas saugoma geografine nuoroda Miel de Galicia žymimas medus, gavęs sertifikatą, turi būti pažymėtas atitinkamos pakavimo įmonės etikete, kuri naudojama tik saugomam medui, taip pat raidinio skaitmeninio kodo etikete su oficialiu geografinės nuorodos logotipu, kurioje nurodomas priežiūros tarnybos patvirtintas ir išduotas eilės numeris. Etiketėse ir numeruotose etiketėse privaloma naudoti saugomą geografinę nuorodą Miel de Galicia arba Mel de Galicia.


24.7.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 192/19


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 869/2007

2007 m. liepos 23 d.

dėl užstatų, susijusių su importo teisėmis pagal tam tikras jautienos sektoriui nustatytas importo tarifines kvotas, grąžinimo Bulgarijai ir Rumunijai įstojus į Europos Sąjungą

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Bulgarijos ir Rumunijos stojimo sutartį,

atsižvelgdama į Bulgarijos ir Rumunijos stojimo aktą, ypač į jo 41 straipsnį,

kadangi:

(1)

Iki 2006 m. gruodžio 31 d. tam tikrų gyvų galvijų importui į Bendriją, vykdomam pagal 2005 m. liepos 28 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1217/2005, nustatančiu išsamias tam tikrų gyvų galvijų, kurių kilmės šalis yra Bulgarija, tarifinės kvotos, numatytos Tarybos sprendime 2003/286/EB, taikymo taisykles (1), ir 2005 m. liepos 29 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1241/2005, nustatančiu išsamias tam tikrų gyvų galvijų, kurių kilmės šalis yra Rumunija, tarifinės kvotos, numatytos Tarybos sprendime 2003/18/EB, taikymo taisykles (2), Bulgarijai ir Rumunijai skirtas ilgalaikes importo tarifines kvotas, buvo suteikiamos importo teisės, administruojamos importo licencijų pagrindu. Nuo 2007 m. sausio 1 d. tokiai prekybai minėtos licencijos nebegali būti taikomos.

(2)

Tam tikros importo teisės, suteiktos 2006 m. liepos mėn. ir turėjusios galioti iki 2007 m. birželio 30 d., buvo apskritai nepanaudotos arba panaudotos tik iš dalies. Dėl su tomis importo teisėmis susijusių įsipareigojimų nevykdymo pateiktas užstatas neturėtų būti grąžinamas. Atsižvelgiant į tai, kad Bulgarijai ir Rumunijai įstojus į ES tokie įsipareigojimai nebegali būti vykdomi, užstatams, susijusiems su importo teisėmis pagal tas importo tarifines kvotas, grąžinti būtina nustatyti priemonę, kuri įsigaliotų nuo šių dviejų šalių įstojimo į ES datos.

(3)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Galvijienos vadybos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

1.   Suinteresuotųjų šalių prašymu su importo teisėmis susiję užstatai, pateikti taikant Reglamento (EB) Nr. 1217/2005 5 straipsnio 1 dalį ir Reglamento (EB) Nr. 1241/2005 5 straipsnio 1 dalį, grąžinami tokiomis sąlygomis:

a)

pareiškėjas pateikė paraišką ir įgijo importo teises pagal kvotą:

i)

nurodytą Reglamento (EB) Nr. 1217/2005 1 straipsnyje;

ii)

nurodytą Reglamento (EB) Nr. 1241/2005 1 straipsnyje;

b)

iki 2007 m. sausio 1 d. importo teisės panaudotos tik iš dalies arba apskritai nepanaudotos.

2.   Grąžinamos 1 dalyje nurodytų užstatų dalys, proporcingos iki 2007 m. sausio 1 d. nepanaudotoms importo teisėms.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Jis taikomas nuo 2007 m. sausio 1 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2007 m. liepos 23 d.

Komisijos vardu

Mariann FISCHER BOEL

Komisijos narė


(1)  OL L 199, 2005 7 29, p. 33. Reglamentas, panaikintas Reglamentu (EB) Nr. 1965/2006 (OL L 408, 2006 12 30, p. 26).

(2)  OL L 200, 2005 7 30, p. 38. Reglamentas, panaikintas Reglamentu (EB) Nr. 1965/2006.


24.7.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 192/20


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 870/2007

2007 m. liepos 20 d.

uždraudžiantis su Vokietijos vėliava plaukiojantiems laivams žvejoti menkes Baltijos jūros 25–32 pakvadračiuose (EB vandenys)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2002 m. gruodžio 20 d. Reglamentą (EB) Nr. 2371/2002 dėl žuvų išteklių apsaugos ir tausojančio naudojimo pagal bendrąją žuvininkystės politiką (1), ypač į jo 26 straipsnio 4 dalį,

atsižvelgdama į 1993 m. spalio 12 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2847/93, nustatantį bendros žuvininkystės politikos kontrolės sistemą (2), ypač į jo 21 straipsnio 3 dalį,

kadangi:

(1)

2006 m. gruodžio 11 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1941/2006, nustatančiu Baltijos jūroje 2007 m. taikomas tam tikrų žuvų išteklių ir žuvų išteklių grupių žvejybos galimybes ir susijusias sąlygas (3), nustatomos kvotos 2007 metams.

(2)

Pagal Komisijai pateiktą informaciją, gaudydami šio reglamento priede nurodytus išteklius, laivai, kurie plaukioja su tame priede nurodytos valstybės narės vėliava arba yra joje registruoti, išnaudojo kvotą, suteiktą 2007 metams.

(3)

Todėl būtina uždrausti žvejoti, laikyti laivuose, perkrauti ir iškrauti šių išteklių žuvis,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Kvotos išnaudojimas

Šio reglamento priede nurodytai valstybei narei skirta tame priede nurodytų išteklių žvejybos kvota 2007 metams laikoma išnaudota nuo tame priede nustatytos datos.

2 straipsnis

Draudimas

Nuo šio reglamento priede nustatytos datos laivams, kurie plaukioja su tame priede nurodytos valstybės narės vėliava arba yra joje registruoti, uždraudžiama žvejoti tame priede nurodytus išteklius. Draudžiama laikyti, perkrauti arba iškrauti minėtus išteklius, tokių laivų sužvejotus po nurodytos datos.

3 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2007 m. liepos 20 d.

Komisijos vardu

Fokion FOTIADIS

Žuvininkystės ir jūrų reikalų generalinis direktorius


(1)  OL L 358, 2002 12 31, p. 59.

(2)  OL L 261, 1993 10 20, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1967/2006 (OL L 409, 2006 12 30, su paskutiniais pakeitimais, padarytais OL L 36, 2007 2 8, p. 6).

(3)  OL L 367, 2006 12 22, p. 1.


PRIEDAS

Nr.

20

Valstybė narė

Vokietija

Ištekliai

COD/3DX32.

Rūšis

Menkė (Gadus morhua)

Zona

Baltijos jūros 25–32 pakvadračiai (EB vandenys)

Data

2007 7 4


24.7.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 192/22


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 871/2007

2007 m. liepos 23 d.

nustatantis, kokia dalimi reikėtų patenkinti kai kurių pieno produktų importo licencijų paraiškas, pateiktas 2007 m. liepos mėn. pagal kai kurias tarifines kvotas, atidarytas Reglamentu (EB) Nr. 2535/2001

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1255/1999 dėl bendro pieno ir pieno produktų rinkos organizavimo (1),

atsižvelgdama į 2006 m. rugpjūčio 31 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1301/2006, nustatantį žemės ūkio produktų importo tarifinių kvotų, kurioms taikoma importo licencijų sistema, administravimo bendrąsias taisykles (2), ypač į jo 7 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

2007 m. liepos 1–10 d. laikotarpiu pateiktose paraiškose dėl kai kurių 2001 m. gruodžio 14 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 2535/2001, nustatantį išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 1255/1999 taikymo taisykles dėl pieno bei pieno produktų importo tvarkos ir tarifinių kvotų atidarymo (3). I priede nurodytų produktų yra prašoma didesnių kiekių negu galimi. Todėl reikėtų nustatyti prašomų kiekių paskirstymo koeficientus,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Paskirstymo koeficientai, nurodyti šio reglamento priede, taikomi kiekiams, dėl kurių 2007 m. liepos 1–10 d. laikotarpiu buvo pateikti prašymai importo licencijoms gauti, atsižvelgiant į produktų kvotas, nurodytas Reglamento (EB) Nr. 2535/2001 I priedo I.A dalyje bei I.C, I.D, I.E, I.F, I.H ir I.I dalyse.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2007 m. liepos 24 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2007 m. liepos 23 d.

Komisijos vardu

Jean-Luc DEMARTY

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)  OL L 160, 1999 6 26, p. 48. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1913/2005 (OL L 307, 2005 11 25, p. 2).

(2)  OL L 238, 2006 9 1, p. 13. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 289/2007 (OL L 78, 2007 3 17, p. 17).

(3)  OL L 341, 2001 12 22, p. 29. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1984/2006 (OL L 387, 2006 12 29, p. 1).


I.A PRIEDAS

Kvotos numeris

Paskirstymo koeficientas

09.4590

09.4599

99,101802 %

09.4591

100 %

09.4592

09.4593

09.4594

100 %

09.4595

2,820349 %

09.4596

100 %


I.C PRIEDAS

Produktai, kurių kilemės šalys yra AKR

Kvotos numeris

Paskirstymo koeficientas

09.4026

09.4027


I.D PRIEDAS

Produktai, kurių kilmės šalis yra Turkija

Kvotos numeris

Paskirstymo koeficientas

09.4101


I.E PRIEDAS

Produktai, kurių kilemės šalis yra Pietų Afrika

Kvotos numeris

Paskirstymo koeficientas

09.4151


I.F PRIEDAS

Produktai, kurių kilmės šalis yra Šveicarija

Kvotos numeris

Paskirstymo koeficientas

09.4155


I.H PRIEDAS

Produktai, kurių kilmės šalis yra Norvegija

Kvotos numeris

Paskirstymo koeficientas

09.4179

100 %


I.I PRIEDAS

Produktai, kuriy kilmės šalis yra Islandija

Kvotos numeris

Paskirstymo koeficientas

09.4205

33,333333 %

09.4206

100 %


II Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kurių skelbti neprivaloma

SPRENDIMAI

Taryba

24.7.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 192/25


TARYBOS SPRENDIMAS

2007 m. liepos 10 d.

dėl Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nario, atstovaujančio Ispanijai, skyrimo

(2007/518/EB, Euratomas)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 259 straipsnį,

atsižvelgdami į Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 167 straipsnį,

atsižvelgdama į 2006 m. liepos 11 d. Tarybos sprendimą 2006/524/EB, Euratomas dėl Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto Čekijai, Vokietijai, Estijai, Ispanijai, Prancūzijai, Italijai, Latvijai, Lietuvai, Liuksemburgui, Vengrijai, Maltai, Austrijai, Slovėnijai ir Slovakijai atstovaujančių narių paskyrimo (1),

atsižvelgdama į Ispanijos Vyriausybės pasiūlytą kandidatūrą,

gavusi Komisijos nuomonę,

kadangi dėl Pedro BARATO TRIGUERO atsistatydinimo tapo laisva Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nario, atstovaujančio Ispanijai, vieta,

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Pedro Raúl NARRO SÁNCHEZ skiriamas Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nariu vietoj Pedro BARATO TRIGUERO likusiam jo kadencijos laikui iki 2010 m. rugsėjo 20 d.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja nuo jo priėmimo dienos.

Priimta Briuselyje, 2007 m. liepos 10 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

F. TEIXEIRA DOS SANTOS


(1)  OL L 207, 2006 7 28, p. 30.


24.7.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 192/26


TARYBOS SPRENDIMAS

2007 m. liepos 16 d.

iš dalies keičiantis Šengeno konsultavimosi tinklo (techninės specifikacijos) 2 dalį

(2007/519/EB)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į 2001 m. balandžio 24 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 789/2001, paliekantį Tarybai įgyvendinimo įgaliojimus dėl tam tikrų išsamių nuostatų ir praktinės tvarkos nagrinėjant prašymus išduoti vizą (1),

atsižvelgdama į Vokietijos Federacinės Respublikos iniciatyvą,

kadangi:

(1)

Pagal dabartinę konsultavimosi procedūros tvarką nenumatoma galimybė deramai atsižvelgti į Sąjungos piliečių šeimos narių ypatingą teisinę padėtį.

(2)

Pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/38/EB (2) dėl Sąjungos piliečių ir jų šeimos narių teisės laisvai judėti ir gyventi valstybių narių teritorijoje 30 straipsnį valstybės narės, atmesdamos asmenų, kuriems taikoma ši direktyva, prašymus išduoti vizą, paprastai yra įpareigotos nurodyti tokio sprendimo priežastis.

(3)

Siekiant, kad būtų deramai atsižvelgiama į tokią privilegijuotą padėtį ir atmetimo atveju būtų nurodytos atitinkamos priežastys, institucijos, į kurias kreiptasi dėl konsultacijos, taip pat turi žinoti apie tokią privilegijuotą padėtį.

(4)

Institucija, kuri kreipiasi dėl konsultacijos, turi nustatyti, ar iš tiesų yra tokia privilegijuota padėtis, ir pranešti apie tai institucijai, į kurią kreiptasi dėl konsultacijos. Šiuos tikslu į prašymo formas (A forma, C forma ir F forma) reikėtų įtraukti naują neprivalomą duomenims skirtą laukelį.

(5)

Pagal Protokolo dėl Danijos pozicijos, pridedamo prie Europos Sąjungos sutarties ir Europos bendrijos steigimo sutarties, 1 ir 2 straipsnius Danija nedalyvauja priimant šį sprendimą ir jis nėra jai privalomas ar taikomas. Kadangi šis sprendimas grindžiamas Šengeno acquis pagal Europos bendrijos steigimo sutarties trečios dalies IV antraštinės dalies nuostatas, Danija pagal minėto protokolo 5 straipsnį per šešis mėnesius nuo tos dienos, kai Taryba priims šį sprendimą, nusprendžia, ar ji įgyvendins jį savo nacionalinėje teisėje.

(6)

Islandijos ir Norvegijos atžvilgiu šiuo sprendimu plėtojamos Šengeno acquis, kaip apibrėžta Europos Sąjungos Tarybos ir Islandijos Respublikos bei Norvegijos Karalystės sudarytame susitarime dėl šių dviejų šalių asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis  (3), nuostatos, kurios patenka į Tarybos sprendimo 1999/437/EB (4) dėl tam tikrų priemonių taikant tą susitarimą 1 straipsnio A punkte nurodytą sritį.

(7)

Šveicarijos atžvilgiu šiuo sprendimu plėtojamos Šengeno acquis, kaip apibrėžta Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos pasirašytame susitarime dėl Šveicarijos Konfederacijos asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis, nuostatos, kurios patenka į sritį, nurodytą Tarybos sprendimo 1999/437/EB 1 straipsnio A punkte, siejant jį su Tarybos sprendimu 2004/849/EB (5) ir Tarybos sprendimu 2004/860/EB (6) dėl to susitarimo pasirašymo Europos Sąjungos vardu ir Europos bendrijos vardu bei tam tikrų nunuostatų laikino taikymo 4 straipsnio 1 dalimi.

(8)

Šiuo sprendimu plėtojamos Šengeno acquis nuostatos, kuriose Jungtinė Karalystė pagal 2000 m. gegužės 29 d. Tarybos sprendimą 2000/365/EB dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės prašymo dalyvauti įgyvendinant kai kurias Šengeno acquis nuostatas (7) nedalyvauja. Todėl Jungtinė Karalystė nedalyvauja priimant šį sprendimą ir jis nėra jai privalomas ar taikytinas.

(9)

Šiuo sprendimu plėtojamos Šengeno acquis nuostatos, kuriose Airija pagal 2002 m. vasario 28 d. Tarybos sprendimą 2002/192/EB dėl Airijos prašymo dalyvauti įgyvendinant kai kurias Šengeno acquis nuostatas (8) nedalyvauja. Todėl Airija nedalyvauja priimant šį sprendimą ir jis nėra jai privalomas ar taikytinas.

(10)

Šis sprendimas yra teisės aktas, grindžiamas Šengeno acquis arba kitaip su ja susijęs, kaip apibrėžta 2003 m. Stojimo akto 3 straipsnio 2 dalyje.

(11)

Šis sprendimas yra teisės aktas, grindžiamas Šengeno acquis arba kitaip su ja susijęs, kaip apibrėžta 2005 m. Stojimo akto 4 straipsnio 2 dalį,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Šengeno konsultavimosi tinklo (techninės specifikacijos) 2 dalis iš dalies keičiama taip:

1)

atitinkamai 2.1.4, 2.1.6 ir 2.1.7 skirsnių lentelėse esančiuose paaiškinimuose po Nr. 032 pridedamas šis numeris:

No

Heading

M/O (9)

Format

Examples/Comments

„033

Privileged member of a Union citizen’s family

O (*3)

code (1)

1 (see 2.2.6)

(*3):

Each Member State specifies a central clearing point which is permanently accessible by e-mail. The central clearing point communicates the reasons for the refusal by secure means of communication – depending on the content – to the central clearing point of the requesting Member State where the visa application is pending.“;

2)

paaiškinimai, susiję su 2.1.4 skirsnio lentele, papildomi taip:

„Heading No 033: Privileged member of a Union citizen’s family format: code (1)

It can be indicated here whether the visa applicant is a privileged member of a Union citizen’s family, under Directive 2004/38/EC (to be ascertained by the consulting authority).

For the code to be used, see section 2.2.6.“;

3)

po 2.2.5 skirsnio įterpiamas šis skirsnis:

„2.2.6.

Privileged member of a Union citizen’s family (Heading 33)

0.

not a privileged member of a Union citizen’s family

1.

privileged member of a Union citizen’s family.

See footnote to field 033 (technical specifications 2.1.4)“.

2 straipsnis

Šis sprendimas taikomas nuo 2008 m. sausio 1 d.

3 straipsnis

Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms pagal Europos bendrijos steigimo sutartį.

Priimta Briuselyje 2007 m. liepos 16 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

J. SILVA


(1)  OL L 116, 2001 4 26, p. 2. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Sprendimu 2004/927/EB (OL L 396, 2004 12 31, p. 45).

(2)  OL L 158, 2004 4 30, p. 77.

(3)  OL L 176, 1999 7 10, p. 36.

(4)  OL L 176, 1999 7 10, p. 31.

(5)  OL L 368, 2004 12 15, p. 26.

(6)  OL L 370, 2004 12 17, p. 78.

(7)  OL L 131, 2000 6 1, p. 43.

(8)  OL L 64, 2002 3 7, p. 20.

(9)  M: Mandatory heading; O: Optional heading.

(*3):

Each Member State specifies a central clearing point which is permanently accessible by e-mail. The central clearing point communicates the reasons for the refusal by secure means of communication – depending on the content – to the central clearing point of the requesting Member State where the visa application is pending.“;


III Aktai, priimti remiantis ES sutartimi

AKTAI, PRIIMTI REMIANTIS ES SUTARTIES V ANTRAŠTINE DALIMI

24.7.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 192/28


TARYBOS BENDRIEJI VEIKSMAI 2007/520/BUSP

2007 m. liepos 23 d.

iš dalies keičiantys ir pratęsiantys Bendruosius veiksmus 2006/304/BUSP dėl ES planavimo grupės (EUPT Kosovo) įsteigimo galimai ES krizių valdymo operacijai Kosove teisinės valstybės srityje ir galimose kitose srityse

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 14 straipsnį,

kadangi:

(1)

2006 m. balandžio 10 d. Taryba priėmė Bendruosius veiksmus 2006/304/BUSP (1), kurių galiojimas baigiasi 2007 m. rugsėjo 1 d.

(2)

2007 m. birželio 29 d. Politinis ir saugumo komitetas rekomendavo pratęsti ES planavimo grupės (EUPT Kosovo) veiklą tolimesniam laikotarpiui iki 2007 m. lapkričio 30 d.

(3)

EUPT Kosovo turėtų galėti samdyti ir parengti reikiamą personalą, kuris sudarytų galimos būsimos Europos saugumo ir gynybos politikos (ESGP) krizių valdymo operacijos pagrindą, prieš priimant naują Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos Rezoliuciją (JTSTR), pakeičiančią JTSTR 1244.

(4)

Todėl Bendrieji veiksmai 2006/304/BUSP turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeisti ir jų galiojimas pratęstas,

PRIĖMĖ ŠIUOS BENDRUOSIUS VEIKSMUS:

1 straipsnis

Bendrieji veiksmai 2006/304/BUSP iš dalies keičiami taip:

1)

2 straipsnio 5 punkto antra pastraipa pakeičiama taip:

„Samdyti ir parengti reikiamą personalą, prieš Jungtinių Tautų Saugumo Tarybai priimant naują Rezoliuciją, pakeičiančią JTSTR 1244, kuris sudarytų galimos būsimos ESGP krizių valdymo operacijos pagrindą, atsižvelgiant į greitą jų dislokavimą.“;

2)

14 straipsnis pakeičiamas taip:

„14 straipsnis

Peržiūra

Iki 2007 m. rugsėjo 30 d. Taryba įvertina, ar EUPT Kosovo turėtų būti tęsiama po 2007 m. lapkričio 30 d., atsižvelgdama į būtinybę užtikrinti sklandų perėjimą prie galimos ES krizių valdymo operacijos Kosove.“;

3)

15 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:

„2.   Jie netenka galios 2007 m. lapkričio 30 d.“.

2 straipsnis

Bendrųjų veiksmų 2006/304/BUSP 9 straipsnio 1 dalies antroje pastraipoje nurodyta finansinė orientacinė suma, padidinta Bendrųjų veiksmų 2007/334/BUSP 2 straipsniu, padengia išlaidas, susijusias su laikotarpiu nuo 2007 m. sausio 1 d. iki 2007 m. lapkričio 30 d.

3 straipsnis

Šie bendrieji veiksmai įsigalioja jų priėmimo dieną.

4 straipsnis

Šie bendrieji veiksmai skelbiami Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta Briuselyje, 2007 m. liepos 23 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

L. AMADO


(1)  OL L 112, 2006 4 26, p. 19. Bendrieji veiksmai su paskutiniais pakeitimais, padarytais Bendraisiais veiksmais 2006/334/BUSP (OL L 125, 2007 5 15, p. 29).


24.7.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 192/30


TARYBOS SPRENDIMAS 2007/521/BUSP

2007 m. liepos 23 d.

įgyvendinantis Bendrąją poziciją 2004/293/BUSP, atnaujinančią priemones, remiančias veiksmingą Tarptautinio baudžiamojo tribunolo Buvusiajai Jugoslavijai (ICTY) mandato įgyvendinimą

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Tarybos Bendrąją poziciją 2004/293/BUSP (1), ypač į jos 2 straipsnį kartu su Europos Sąjungos sutarties 23 straipsnio 2 dalimi,

kadangi:

(1)

Bendrąja pozicija 2004/293/BUSP Taryba patvirtino priemones, skirtas užkirsti kelią atvykti į valstybių narių teritorijas ar per jas vykti tranzitu asmenims, kurie dalyvauja veikloje, padedančioje laisvėje esantiems asmenims ir toliau išvengti teisingumo už nusikaltimus, dėl kurių Tarptautinis baudžiamasis tribunolas Buvusiajai Jugoslavijai (ICTY) jiems yra pareiškęs oficialius kaltinimus, arba veikia kitokiais būdais, galinčiais trukdyti ICTY veiksmingai įgyvendinti savo mandatą.

(2)

Vlastimir DJORDJEVIC perdavus ICTY, Bendrosios pozicijos 1 straipsnyje nurodytų ir su V. DJORDJEVIC susijusių tam tikrų asmenų pavardės turėtų būti išbrauktos iš sąrašo.

(3)

Be to, pagal Bendrosios pozicijos 1 straipsnį vienas papildomas asmuo turėtų būti įtrauktas į sąrašą bei turėtų būti pateikiama papildoma identifikuojanti informacija.

(4)

Bendrosios pozicijos 2004/293/BUSP priede pateiktas sąrašas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas,

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Bendrosios pozicijos 2004/293/BUSP priede pateiktas asmenų sąrašas pakeičiamas šio sprendimo priede pateiktu sąrašu.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

3 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta Briuselyje, 2007 m. liepos 23 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

L. AMADO


(1)  OL L 94, 2004 3 31, p. 65. Bendroji pozicija su paskutiniais pakeitimais, padarytais Tarybos sprendimu 2007/423/BUSP (OL L 157, 2007 6 19, p. 23).


PRIEDAS

1.

BILBIJA, Milorad

Svetko BILBIJA sūnus

Gimimo data/Gimimo vieta: 1956 8 13, Sanski Most, Bosnija ir Hercegovina

Paso Nr.: 3715730

Asmens tapatybės kortelės Nr.: 03GCD9986

Asmens tapatybės Nr.: 1308956163305

Slapyvardžiai:

Adresas: Brace Pantica 7, Bania Luka, Bosnija ir Hercegovina

2.

BJELICA, Milovan

Gimimo data/Gimimo vieta: 1958 10 19, Rogatica, Bosnija ir Hercegovina

Paso Nr.: 0000148, išduotas 1998 7 26 Srpsko Sarajeve (paskelbtas negaliojančiu)

Asmens tapatybės kortelės Nr.: 03ETA0150

Asmens tapatybės Nr.: 1910958130007

Slapyvardžiai: Cicko

Adresas: CENTREK bendrovė Pale, Bosnija ir Hercegovina

3.

ECIM (EĆIM), Ljuban

Gimimo data/Gimimo vieta: 1964 1 6, Sviljanac, Bosnija ir Hercegovina

Paso Nr.: 0144290, išduotas 1998 11 21 Bania Luka (paskelbtas negaliojančiu)

Asmens tapatybės kortelės Nr.: 03GCE3530

Asmens tapatybės Nr.: 0601964100083

Slapyvardžiai:

Adresas: Ulica Stevana Mokranjca 26, Bania Luka, Bosnija ir Hercegovina

4.

HADZIC (HADŽIĆ), Goranka

Branko ir Milena HADZIC (HADŽIĆ) duktė

Gimimo data/Gimimo vieta: 1962 m. birželio 18 d., Vinkovci savivaldybė, Kroatija

Paso Nr.:

Asmens tapatybės kortelės Nr.: 1806962308218 (JMBG), asmens tapatybės kortelės Nr. 569934/03

Slapyvardžiai:

Adresas: Aranj Janosa 9, Novi Sad, Serbija

Ryšys su asmeniu, kuriam pareikšti kaltinimai dėl karo nusikaltimų: Goran HADZIC (HADŽIĆ) sesuo

5.

HADZIC (HADŽIĆ), Ivana

Goran ir Zivka HADZIC (HADŽIĆ) duktė

Gimimo data/Gimimo vieta: gimusi 1983 m. vasario 25 d., Vukovar, Kroatija

Paso Nr.:

Asmens tapatybės kortelės Nr.:

Slapyvardžiai:

Adresas: Aranj Janosa 9, Novi Sad, Serbija

Ryšys su asmeniu, kuriam pareikšti kaltinimai dėl karo nusikaltimų: Goran HADZIC (HADŽIĆ) duktė

6.

HADZIC (HADŽIĆ), Srecko (Srećko)

Goran ir Zivka HADZIC (HADŽIĆ) sūnus

Gimimo data/Gimimo vieta: 1987 m. spalio 8 d., Vukovar, Kroatija

Paso Nr.:

Asmens tapatybės kortelės Nr.:

Slapyvardžiai:

Adresas: Aranj Janosa 9, Novi Sad, Serbija

Ryšys su asmeniu, kuriam pareikšti kaltinimai dėl karo nusikaltimų: Goran HADZIC (HADŽIĆ) sūnus

7.

HADZIC (HADŽIĆ), Zivka (Živka)

Branislav NUDIC (NUDIĆ) duktė

Gimimo data/Gimimo vieta: 1957 m. birželio 9 d., Vinkovci, Kroatija

Paso Nr.:

Asmens tapatybės kortelės Nr.:

Slapyvardžiai:

Adresas: Aranj Janosa 9, Novi Sad, Serbija

Ryšys su asmeniu, kuriam pareikšti kaltinimai dėl karo nusikaltimų: Goran HADZIC (HADŽIĆ) sutuoktinė

8.

JOVICIC (JOVIČIĆ), Predrag

Desmir JOVICIC (JOVIČIĆ) sūnus

Gimimo data/Gimimo vieta: 1963 3 1, Pale, Bosnija ir Hercegovina

Paso Nr.: 4363551

Asmens tapatybės kortelės Nr.: 03DYA0852

Asmens tapatybės Nr.: 0103963173133

Slapyvardžiai:

Adresas: Milana Simovica 23, Pale, Bosnija ir Hercegovina

9.

KARADZIC (KARADŽIĆ), Aleksandar

Gimimo data/Gimimo vieta: 1973 5 14, Sarajevo Centar, Bosnija ir Hercegovina

Paso Nr.: 0036395 (galiojo iki 1998 10 12)

Asmens tapatybės kortelės Nr.:

Asmens tapatybės Nr.:

Slapyvardžiai: Sasa

Adresas:

10.

KARADZIC (KARADŽIĆ), Ljiljana (mergautinė pavardė ZELEN)

Vojo ir Anka duktė

Gimimo data/Gimimo vieta: 1945 11 27, Sarajevo Centar, Bosnija ir Hercegovina

Paso Nr.:

Asmens tapatybės kortelės Nr.:

Asmens tapatybės Nr.:

Slapyvardžiai:

Adresas:

11.

KARADZIC (KARADŽIĆ), Luka

Vuko ir Jovanka KARADZIC (KARADŽIĆ) sūnus

Gimimo data/Gimimo vieta: 1951 m. liepos 31 d., Savnik savivaldybė, Juodkalnija.

Paso Nr.:

Asmens tapatybės kortelės Nr.:

Slapyvardžiai:

Adresas: Dubrovacka 14, Belgradas, Serbija, ir Janka Vukotica 24, Rastoci, Niksic savivaldybė, Juodkalnija

Ryšys su asmeniu, kuriam pareikšti kaltinimai dėl karo nusikaltimų: Radovan KARADZIC (KARADŽIĆ) brolis

12.

KARADZIC-JOVICEVIC (KARADŽIĆ-JOVIČEVIĆ), Sonja

Radovan KARADZIC (KARADŽIĆ) ir Ljiljana ZELEN-KARADZIC (ZELEN-KARADŽIĆ) duktė

Gimimo data/Gimimo vieta: 1967 m. gegužės 22 d., Sarajevas, Bosnija ir Hercegovina

Paso Nr.:

Asmens tapatybės kortelės Nr.: 2205967175003 (JMBG); asmens tapatybės kortelės numeris 04DYB0041

Slapyvardžiai: Seki

Adresas: Dobroslava Jevdjevica 9, Pale, Bosnija ir Hercegovina

Ryšys su asmeniu, kuriam pareikšti kaltinimai dėl karo nusikaltimų: Radovan KARADZIC (KARADŽIĆ) duktė

13.

KESEROVIC (KESEROVIĆ), Dragomir

Slavko sūnus

Gimimo data/Gimimo vieta: 1957 6 8, Piskavica/Bania Luka, Bosnija ir Hercegovina

Paso Nr.: 4191306

Asmens tapatybės kortelės Nr.: 04GCH5156

Asmens tapatybės Nr.: 0806957100028

Slapyvardžiai:

Adresas:

14.

KIJAC, Dragan

Gimimo data/Gimimo vieta: 1955 10 6, Sarajevas, Bosnija ir Hercegovina

Paso Nr.:

Asmens tapatybės kortelės Nr.:

Asmens tapatybės Nr.:

Slapyvardžiai:

Adresas:

15.

KOJIC (KOJIĆ), Radomir

Milanko ir Zlatana sūnus

Gimimo data/Gimimo vieta: 1950 11 23, Bijela Voda, Sokolac, Bosnija ir Hercegovina

Paso Nr.: 4742002, išduotas 2002 m. Sarajeve (galioja iki 2007 m.)

Asmens tapatybės kortelės Nr.: 03DYA1935. Išduota 2003 7 7 Sarajeve.

Asmens tapatybės Nr.: 2311950173133

Slapyvardžiai: Mineur arba Ratko

Adresas: 115 Trifka Grabeza, Pale arba viešbutis KRISTAL, Jahorina, Bosnija ir Hercegovina

16.

KOVAC (KOVAČ), Tomislav

Vaso sūnus

Gimimo data/Gimimo vieta: 1959 12 4, Sarajevas, Bosnija ir Hercegovina

Paso Nr.:

Asmens tapatybės kortelės Nr.:

Asmens tapatybės Nr.: 0412959171315

Slapyvardžiai: Tomo

Adresas: Bijela, Juodkalnija; ir Pale, Bosnija ir Hercegovina

17.

KUJUNDZIC (KUJUNDŽIĆ), Predrag

Vasilija sūnus

Gimimo data/Gimimo vieta: 1961 1 30, Suho Pole, Doboj, Bosnija ir Hercegovina

Paso Nr.:

Asmens tapatybės kortelės Nr.: 03GFB1318

Asmens tapatybės Nr.: 3001961120044

Slapyvardžiai: Predo

Adresas: Doboj, Bosnija ir Hercegovina

18.

LUKOVIC (LUKOVIĆ), Milorad Ulemek

Gimimo data/Gimimo vieta: 1968 5 15, Belgradas, Serbija

Paso Nr.:

Asmens tapatybės kortelės Nr.:

Asmens tapatybės Nr.:

Slapyvardžiai: Legija (padirbta nacionalinė asmens tapatybės kortelė IVANIC, Zeljko (IVANIĆ, Željko) vardu)

Adresas: įkalintas (Belgrado regiono kalėjimas, Bacvanska 14, Belgradas)

19.

MALIS (MALIŠ), Milomir

Dejan MALIS (MALIŠ) sūnus

Gimimo data/Gimimo vieta: 1966 8 3, Bjelice

Paso Nr.:

Asmens tapatybės kortelės Nr.:

Asmens tapatybės Nr.: 0308966131572

Slapyvardžiai:

Adresas: Vojvode Putnika, Foca, Bosnija ir Hercegovina

20.

MANDIC (MANDIĆ), Momcilo (Momčilo)

Gimimo data/Gimimo vieta: 1954 5 1, Kalinovik, Bosnija ir Hercegovina

Paso Nr.: 0121391, išduotas 1999 5 12 Srpsko Sarajeve, Bosnija ir Hercegovina (paskelbtas negaliojančiu)

Asmens tapatybės kortelės Nr.:

Asmens tapatybės Nr.: 0105954171511

Slapyvardžiai: Momo

Adresas: įkalintas

21.

MARIC (MARIĆ), Milorad

Vinko Maric (Marić) sūnus

Gimimo data/Gimimo vieta: 1957 9 9, Visoko, Bosnija ir Hercegovina

Paso Nr.: 4587936

Asmens tapatybės kortelės Nr.: 04GKB5268

Asmens tapatybės Nr.: 0909957171778

Slapyvardžiai:

Adresas: Vuka Karadzica 148, Zvornik, Bosnija ir Hercegovina

22.

MICEVIC (MIĆEVIĆ), Jelenko

Luka ir Desenka, mergautinė pavardė SIMIC (SIMIĆ), sūnus

Gimimo data/Gimimo vieta: 1947 8 8, Borci prie Konjic, Bosnija ir Hercegovina

Paso Nr.: 4166874

Asmens tapatybės kortelės Nr.: 03BIA3452

Asmens tapatybės Nr.: 0808947710266

Slapyvardžiai: Filaret

Adresas: Milesevo vienuolynas, Serbija

23.

MLADIC (MLADIĆ), Biljana (mergautinė pavardė STOJCEVSKA (STOJČEVSKA))

Strahilo STOJCEVSKI (STOJČEVSKI) ir Svetlinka STOJCEVSKA (STOJČEVSKA) duktė

Gimimo data/Gimimo vieta: 1972 m. gegužės 30 d., Skopjė, Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija

Paso Nr.:

Asmens tapatybės kortelės Nr.: 3005972455086 (JMBG)

Slapyvardžiai:

Adresas: registruota adresu Blagoja Parovica 117a, Belgradas, tačiau gyvena adresu Vidikovacki venac 83, Belgradas, Serbija

Ryšys su asmeniu, kuriam pareikšti kaltinimai dėl karo nusikaltimų: Ratko MLADIC (MLADIĆ) marti

24.

MLADIC (MLADIĆ), Bosiljka (mergautinė pavardė JEGDIC (JEGDIĆ));

Petar JEGDIC (JEGDIĆ) duktė

Gimimo data/Gimimo vieta: 1947 m. liepos 20 d., Okrugljaca, Virovitica savivaldybė, Kroatija

Asmens tapatybės kortelės Nr.: 2007947455100 (JMBG)

Asmens tapatybės kortelė: T77619, išduota 1992 m. gegužės 31 d. Belgrado SUP

Adresas: Blagoja Parovica 117a, Belgradas, Serbija

Ryšys su asmeniu, kuriam pareikšti kaltinimai dėl karo nusikaltimų: Ratko MLADIC (MLADIĆ) žmona

25.

MLADIC (MLADIĆ), Darko

Ratko ir Bosiljka MLADIC (MLADIĆ) sūnus

Gimimo data/Gimimo vieta: 1969 m. rugpjūčio 19 d., Skopjė, Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija

Paso Nr.: SCG paso Nr. 003220335, išduotas 2002 m. vasario 26 d.

Asmens tapatybės kortelės Nr.: 1908969450106 (JMBG); asmens tapatybės kortelė B112059, išduota 1994 m. balandžio 8 d. Belgrado SUP

Slapyvardžiai:

Adresas: Vidikovacki venac 83, Belgradas, Serbija

Ryšys su asmeniu, kuriam pareikšti kaltinimai dėl karo nusikaltimų: Ratko MLADIC (MLADIĆ) sūnus

26.

NINKOVIC (NINKOVIĆ), Milan

Simo sūnus

Gimimo data/Gimimo vieta: 1943 6 15, Doboj, Bosnija ir Hercegovina

Paso Nr.: 3944452

Asmens tapatybės kortelės Nr.: 04GFE3783

Asmens tapatybės Nr.: 1506943120018

Slapyvardžiai:

Adresas:

27.

OSTOJIC (OSTOJIĆ), Velibor

Jozo sūnus

Gimimo data/Gimimo vieta: 1945 8 8, Celebici, Foca, Bosnija ir Hercegovina

Paso Nr.:

Asmens tapatybės kortelės Nr.:

Asmens tapatybės Nr.:

Slapyvardžiai:

Adresas:

28.

OSTOJIC (OSTOJIĆ), Zoran

Mico OSTOJIC (OSTOJIĆ) sūnus

Gimimo data/Gimimo vieta: 1961 3 29, Sarajevas, Bosnija ir Hercegovina

Paso Nr.:

Asmens tapatybės kortelės Nr.: 04BSF6085

Asmens tapatybės Nr.: 2903961172656

Slapyvardžiai:

Adresas: Malta 25, Sarajevas, Bosnija ir Hercegovina

29.

PAVLOVIC (PAVLOVIĆ), Petko

Milovan PAVLOVIC (PAVLOVIĆ) sūnus

Gimimo data/Gimimo vieta: 1957 6 6, Ratkovici, Bosnija ir Hercegovina

Paso Nr.: 4588517

Asmens tapatybės kortelės Nr.: 03GKA9274

Asmens tapatybės Nr.: 0606957183137

Slapyvardžiai:

Adresas: Vuka Karadjica 148, Zvornik, Bosnija ir Hercegovina

30.

POPOVIC (POPOVIĆ), Cedomir (Čedomir)

Radomir POPOVIC (POPOVIĆ) sūnus

Gimimo data/Gimimo vieta: 1950 3 24, Petrovici

Paso Nr.:

Asmens tapatybės kortelės Nr.: 04FAA3580

Asmens tapatybės Nr.: 2403950151018

Slapyvardžiai:

Adresas: Crnogorska 36, Bileca, Bosnija ir Hercegovina

31.

PUHALO, Branislav

Djuro sūnus

Gimimo data/Gimimo vieta: 1963 8 30, Foca, Bosnija ir Hercegovina

Paso Nr.:

Asmens tapatybės kortelės Nr.:

Asmens tapatybės Nr.: 3008963171929

Slapyvardžiai:

Adresas:

32.

RADOVIC (RADOVIĆ), Nade

Milorad RADOVIC (RADOVIĆ) sūnus

Gimimo data/Gimimo vieta: 1951 1 26, Foca, Bosnija ir Hercegovina

Paso Nr.: senas 0123256 (paskelbtas negaliojančiu)

Asmens tapatybės kortelės Nr.: 03GJA2918

Asmens tapatybės Nr.: 2601951131548

Slapyvardžiai:

Adresas: Stepe Stepanovica 12, Foca/Srbinje, Bosnija ir Hercegovina

33.

RATIC (RATIĆ), Branko

Gimimo data/Gimimo vieta: 1957 11 26, Mihaljevci Slavonska Pozega, Bosnija ir Hercegovina

Paso Nr.: 0442022, išduotas 1999 9 17 Bania Luka.

Asmens tapatybės kortelės Nr.: 03GCA8959

Asmens tapatybės Nr.: 2611957173132

Slapyvardžiai:

Adresas: Ulica Krfska 42, Bania Luka, Bosnija ir Hercegovina

34.

ROGULJIC (ROGULJIĆ), Slavko

Gimimo data/Gimimo vieta: 1952 5 15, Srpska Crnja Hetin, Serbija

Paso Nr.: galiojantis pasas 3747158, išduotas 2002 4 12 Bania Luka. Galioja iki: 2007 4 12 Negaliojantis pasas 0020222, išduotas 1988 8 25 Bania Luka. Galioja iki: 2003 8 25

Asmens tapatybės kortelės Nr.: 04EFA1053

Asmens tapatybės Nr.: 1505952103022

Slapyvardžiai:

Adresas: 21 Vojvode Misica, Laktasi, Bosnija ir Hercegovina

35.

SAROVIC (ŠAROVIĆ), Mirko

Gimimo data/Gimimo vieta: 1956 9 16, Rusanovici-Rogatica, Bosnija ir Hercegovina

Paso Nr.: 4363471, išduotas Istocno Sarajeve, galioja iki 2008 m. spalio 8 d.

Asmens tapatybės kortelės Nr.: 04PEA4585

Asmens tapatybės Nr.: 1609956172657

Slapyvardžiai:

Adresas: Bjelopoljska 42, 71216 Srpsko Sarajevas, Bosnija ir Hercegovina

36.

SKOCAJIC (SKOČAJIĆ), Mrksa (Mrkša)

Dejan SKOCAJIC (SKOČAJIĆ) sūnus

Gimimo data/Gimimo vieta: 1953 8 5, Blagaj, Bosnija ir Hercegovina

Paso Nr.: 3681597

Asmens tapatybės kortelės Nr.: 04GDB9950

Asmens tapatybės Nr.: 0508953150038

Slapyvardžiai:

Adresas: Trebinjskih Brigade, Trebinje, Bosnija ir Hercegovina

37.

VRACAR (VRAČAR), Milenko

Gimimo data/Gimimo vieta: 1956 5 15, Nisavici, Prijedor, Bosnija ir Hercegovina

Paso Nr.: galiojantis pasas 3865548, išduotas 2002 8 29 Bania Luka. Galioja iki: 29.8.2007. Negaliojantys pasai 0280280, išduotas 1999 12 4 Bania Luka (galiojo iki 2004 12 4) ir 0062130, išduotas 1998 9 16 Bania Luka, Bosnija ir Hercegovina

Asmens tapatybės kortelės Nr.: 03GCE6934

Asmens tapatybės Nr.: 1505956160012

Slapyvardžiai:

Adresas: 14 Save Ljuboje, Bania Luka, Bosnija ir Hercegovina

38.

ZOGOVIC (ZOGOVIĆ), Milan

Jovan sūnus

Gimimo data/Gimimo vieta: 1939 10 7, Dobrusa

Paso Nr.:

Asmens tapatybės kortelės Nr.:

Asmens tapatybės Nr.:

Slapyvardžiai:

Adresas:

39.

ZUPLJANIN (ŽUPLJANIN), Divna (mergautinė pavardė STOISAVLJEVIC (STOISAVLJEVIĆ))

Dobrisav ir Zorka STOISAVLJEVIC (STOISAVLJEVIĆ) duktė

Gimimo data/Gimimo vieta: 1956 m. lapkričio 15 d., Maslovare, Kotor Varos savivaldybė, Bosnija ir Hercegovina

Paso Nr.: Bosnijos ir Hercegovinos pasas 0256552, išduotas 1999 m. balandžio 26 d.

Asmens tapatybės kortelės Nr.: asmens tapatybės kortelė 04GCM2618, išduota 2004 m. lapkričio 5 d., ir vairuotojo pažymėjimas 05GCF8710, išduotas 2005 m. sausio 3 d.

Slapyvardžiai:

Adresas: Stevana Markovica 3, Bania Luka, Bosnija ir Hercegovina

Ryšys su asmeniu, kuriam pareikšti kaltinimai dėl karo nusikaltimų: Stojan ZUPLJANIN (ŽUPLJANIN) žmona

40.

ZUPLJANIN (ŽUPLJANIN), Mladen

Stojan ir Divna ZUPLJANIN (ŽUPLJANIN) sūnus

Gimimo data/Gimimo vieta: 1980 m. liepos 21 d., Bania Luka, Bosnija ir Hercegovina

Paso Nr.: Bosnijos ir Hercegovinos pasas 4009608, išduotas 2003 m. vasario 7 d.

Asmens tapatybės kortelės Nr.: asmens tapatybės kortelė 04GCG6605, vairuotojo pažymėjimas 04GCC6937, išduotas 2004 m. kovo 8 d.

Slapyvardžiai:

Adresas: Stevana Markovica 3, Bania Luka, Bosnija ir Hercegovina

Ryšys su asmeniu, kuriam pareikšti kaltinimai dėl karo nusikaltimų: Stojan ZUPLJANIN (ŽUPLJANIN) sūnus

41

ZUPLJANIN (ŽUPLJANIN), Pavle

Stojan ir Divna ZUPLJANIN (ŽUPLJANIN) sūnus

Gimimo data/Gimimo vieta: 1984 m. liepos 18 d., Bania Luka, Bosnija ir Hercegovina

Paso Nr.: Bosnijos ir Hercegovinos pasas 5049445, išduotas 2006 m. balandžio 26 d.

Asmens tapatybės kortelės Nr.: asmens tapatybės kortelė 03GCB5148, išduota 2003 m. birželio 10 d., vairuotojo pažymėjimas 04GCF5074, išduotas 2004 m. lapkričio 30 d.

Slapyvardžiai:

Adresas: Stevana Markovica 3, Bania Luka, Bosnija ir Hercegovina

Ryšys su asmeniu, kuriam pareikšti kaltinimai dėl karo nusikaltimų: Stojan ZUPLJANIN (ŽUPLJANIN) sūnus

42.

ZUPLJANIN (ŽUPLJANIN), Slobodan

Stanko ir Cvijeta ZUPLJANIN (ŽUPLJANIN) sūnus

Gimimo data/Gimimo vieta: 1957 m. lapkričio 17 d., Bania Luka, Bosnija ir Hercegovina

Paso Nr.: Bosnijos ir Hercegovinos pasas 0023955, išduotas 1998 m. rugpjūčio 24 d.

Asmens tapatybės kortelės Nr.: asmens tapatybės kortelė 04GCL4072, vairuotojo pažymėjimas 04GCE8351, išduotas 2004 m. rugsėjo 18 d.

Slapyvardžiai: Bebac

Adresas: Vojvode Momica 9a, Bania Luka, Bosnija ir Hercegovina

Ryšys su asmeniu, kuriam pareikšti kaltinimai dėl karo nusikaltimų: Stojan ZUPLJANIN (ŽUPLJANIN) pusbrolis