ISSN 1725-5120

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 105

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

50 tomas
2007m. balandžio 23d.


Turinys

 

I   Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kuriuos skelbti privaloma

Puslapis

 

 

REGLAMENTAI

 

*

2007 m. kovo 13 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 414/2007 dėl techninių Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2005/44/EB dėl suderintų upių informacijos paslaugų (UIP) Bendrijos vidaus vandens keliuose 5 straipsnyje nurodytų upių informacijos paslaugų (UIP) planavimo, įgyvendinimo ir naudojimo gairių

1

 

*

2007 m. kovo 13 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 415/2007 dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2005/44/EB dėl suderintų upių informacijos paslaugų (UIP) Bendrijos vidaus vandens keliuose 5 straipsnyje minimos laivų buvimo vietos nustatymo ir sekimo sistemos techninių specifikacijų

35

 

*

2007 m. kovo 22 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 416/2007 dėl pranešimų kapitonams techninių specifikacijų, nurodytų Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2005/44/EB dėl suderintų upių informacijos paslaugų (UIP) Bendrijos vidaus vandens keliuose 5 straipsnyje

88

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


I Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kuriuos skelbti privaloma

REGLAMENTAI

23.4.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 105/1


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 414/2007

2007 m. kovo 13 d.

dėl techninių Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2005/44/EB dėl suderintų upių informacijos paslaugų (UIP) Bendrijos vidaus vandens keliuose 5 straipsnyje nurodytų upių informacijos paslaugų (UIP) planavimo, įgyvendinimo ir naudojimo gairių

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2005 m. rugsėjo 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2005/44/EB dėl suderintų upių informacijos paslaugų (UIP) Bendrijos vidaus vandens keliuose (1), ypač į jos 5 straipsnį,

kadangi:

(1)

Pagal Direktyvos 2005/44/EB 1 straipsnį turi būti sukurtos ir įdiegtos suderintos, sąveikios ir atviros upių informacijos paslaugos (UIP).

(2)

Pagal Direktyvos 2005/44/EB 5 straipsnį turi būti nustatytos techninės upių informacijos paslaugų (UIP) planavimo, įgyvendinimo ir naudojimo gairės (toliau – UIP gairės).

(3)

UIP gairės turi būti pagrįstos direktyvos II priede išdėstytais principais.

(4)

Pagal Direktyvos 2005/44/EB 1 straipsnio 2 dalį techninės specifikacijos turi remtis atitinkamų tarptautinių organizacijų, pavyzdžiui, PIANC, CCNR ir UNECE, atliktu darbu; būtina užtikrinti darną su kitomis modalinėmis eismo valdymo paslaugomis, ypač su jūrų laivų eismo valdymo ir informacijos paslaugomis.

(5)

Siekiant užtikrinti vienodą UIP planavimo, įgyvendinimo ir naudojimo supratimą, šiose UIP gairėse pateikti terminai ir apibrėžtys turi būti vartojami atliekant tolesnį standartizavimo darbą ir projektuojant taikomąsias priemones.

(6)

Šiose gairėse pateiktų UIP struktūra turi būti taikoma plėtojant paslaugas, sistemas ir taikomąsias priemones.

(7)

Planuojant UIP turi būti laikomasi šiose UIP gairėse aprašytos sisteminės procedūros.

(8)

Gairės, kurioms taikomas šis reglamentas, atitinka dabartinį techninio meistriškumo lygį. Sukaupus Direktyvos 2005/44/EB taikymo patirties, taip pat atsižvelgiant į technikos pažangą ateityje, gali prireikti padaryti gairių pakeitimus, kaip numatyta Direktyvos 2005/44/EB 5 straipsnio 2 dalyje.

(9)

UIP gairių projektą išnagrinėjo Direktyvos 2005/44/EB 11 straipsnyje nurodytas komitetas.

(10)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Direktyvos 2005/44/EB 11 straipsnyje nurodyto komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Šis reglamentas nustato upių informacijos paslaugų (UIP) planavimo, įgyvendinimo ir naudojimo gaires. Gairės yra išdėstytos šio reglamento priede.

2 straipsnis

Reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2007 m. kovo 13 d.

Komisijos vardu

Jacques BARROT

Pirmininko pavaduotojas


(1)  OL L 255, 2005 9 30, p. 152.


PRIEDAS

UIP gairės

TURINYS

1.

Įvadas

2.

Apibrėžtys

2.1.

Upių informacijos paslaugos (UIP)

2.2.

UIP sistema

2.3.

UIP teritorija

2.4.

UIP centras

2.5.

Vidaus LEP

2.6.

LEP teritorija

2.7.

LEP centras

2.8.

Kompetentinga institucija

2.9.

UIP atsakinga institucija

2.10.

UIP naudotojai

2.11.

UIP informacijos lygmenys

2.12.

Laivo buvimo vietos nustatymas ir sekimas

3.

Dalyvaujantys laivai

4.

UIP Struktūra

4.1.

Bendrosios nuostatos

4.2.

Suinteresuotosios UIP šalys

4.2.1.

Strategijų kūrėjai

4.2.2.

Regionų vadovai

4.2.3.

Sistemų inžinieriai

4.2.4.

Paslaugų teikėjai

4.2.5.

UIP naudotojai

4.3.

UIP tikslai

4.4.

UIP uždaviniai

4.5.

Upių informacijos paslaugos

4.6.

UIP funkcijos ir informacijos poreikiai

4.7.

Taikomosios UIP priemonės

4.8.

UIP sistemos

5.

Atskirų paslaugų teikimo rekomendacijos

5.1.

Farvaterių informacijos paslauga (FIP)

5.1.1.

Bendrosios nuostatos

5.1.2.

Vidaus vandens keliams skirta radiotelefonų paslauga

5.1.3.

Interneto paslauga

5.1.4.

Elektroninių navigacinių žemėlapių paslauga (vidaus ECDIS)

5.2.

Eismo informacijos paslauga

5.2.1.

Bendrosios nuostatos

5.2.2.

Taktinė eismo informacija (TEI)

5.2.3.

Strateginė eismo informacija (SEI)

5.3.

Eismo valdymas

5.3.1.

Vietos eismo valdymas (laivų eismo paslaugos – LEP)

5.3.2.

Navigacinė pagalba

5.3.3.

Šliuzų ir tiltų valdymas

5.4.

Nelaimių poveikio mažinimo pagalba

5.5.

Transporto logistikos ir (arba) transporto valdymo informacija

5.6.

Teisėsaugai skirta informacija

6.

UIP Planavimas

6.1.

Bendrosios nuostatos

6.2.

Pareigos

6.3.

Atsakomybė

6.4.

Planavimo procedūra

6.5.

Mokymas

7.

Laipsniška UIP plėtotė

8.

UIP Standartizavimo procedūros

Priedas. Informacijos apdorojimo ciklo, minėto 4.4 skyriuje, pavyzdys

SANTRUMPOS

ADNR

Accord Européen relative au transport international des marchandises dangereuses par voie de navigation intérieur du Rhin

AIS

Automatinė identifikavimo sistema

ARGO

Patobulinta upių navigacija

AVV

Adviesdienst Verkeer en Vervoer (Nyderlandai)

BICS

Binnenvaart informatie en communicatie systeem (elektroninių pranešimų sistema)

CCNR

Centrinė Reino navigacijos komisija

CCTV

Uždarosios grandinės televizija

CEVNI

Code Europeen de Voies de la Navigation Intérieure (Europos vidaus vandenų kodeksas), išleistas JT/EEK

COMPRIS

Konsorciumo valdoma upių transporto informacinių paslaugų programa (ES mokslo tiriamųjų darbų projektas, 2003–2005)

D4D

Dunojaus duomenų saugykla

DGPS

Diferencinė pasaulinė buvimo vietos nustatymo sistema

ECDIS

Elektroninių žemėlapių rodymo ir informacijos sistema

ECE

Jungtinių Tautų Europos ekonominė komisija

EDI

Keitimasis elektroniniais duomenimis

EDIFACT

Keitimasis elektroniniais duomenimis administravimo, prekybos ir transporto tikslais (JT/EEK standartas)

EI

Eismo informacija

ENC

Elektroninis navigacinis žemėlapis

ETSI

Europos telekomunikacijų standartų institutas

FI

Farvaterių informacija

FIP

Farvaterių informacijos paslauga

GLONASS

(Rusijos) Pasaulinė navigacijos palydovų sistema

GNSS

Pasaulinė navigacijos palydovų sistema

GSM

Pasaulinė mobiliojo ryšio sistema

HF

Aukštas dažnis

HS Code

PMO Suderintoji prekių aprašų ir kodavimo sistema (KN)

IALA

Tarptautinė jūrų navigacijos pagalbos ir švyturių organizacija

IEC

Tarptautinis elektrotechnikos komitetas

IHO

Tarptautinė hidrografijos organizacija

IMDG Code

Tarptautinis pavojingų krovinių vežimo jūra kodeksas

IMO

Tarptautinė jūrų organizacija

INDRIS

UIP vidaus navigacijos demonstratorius (ES mokslo tiriamųjų darbų projektas, 1998–2000)

ISO

Tarptautinė standartizacijos organizacija

IT

Informacijos technologija

ITU

Tarptautinė telekomunikacijų sąjunga

LAN

Vietinis tinklas

LEC

Laivų eismo centras

LEP

Laivų eismo paslaugos

LEVIP

Laivų eismo valdymo ir informacijos paslaugos (jūrų navigacija)

NPMP

Nelaimių poveikio mažinimo pagalba

OLN

Oficialus laivo numeris

PAL (ETA)

Planuojamas atvykimo laikas

PIANC

Tarptautinė navigacijos asociacija

PIG (SAR)

Paieška ir gelbėjimas

PIL (ETD)

Planuojamas išvykimo laikas

RAL (RTA)

Reikiamas atvykimo laikas

SEI

Strateginė eismo informacija (vaizdas)

SIGNI

Vidaus vandens keliuose naudojami ženklai ir signalai, išleista EN/ECE

SMS

Trumpųjų žinučių paslauga

SOLAS

Tarptautinė konvencija dėl žmogaus gyvybės apsaugos jūroje

SOTDMA AIS

Savireguliuojančios laikinio perjungimo lygiagrečios prieigos AIS

ŠTV

Šliuzų ir tiltų valdymas

TCP/IP

Perdavimo kontrolės protokolas/interneto protokolas

TEI

Taktinė eismo informacija (TEI)

UIP

Upių informacijos paslaugos

UMTS

Universalioji mobiliųjų telekomunikacijų sistema

UTC

Suderintasis pasaulinis laikas

UTV

Uostų ir terminalų valdymas

VDL

VHF duomenų perdavimo įrenginys

VHF

Labai aukštas dažnis

WAP

Bevielių taikomųjų priemonių protokolas

WCO

Pasaulinė muitų organizacija

WI-FI

Bevielio ryšio tikslumas

ZKR/CCNR

Zentralkommission für die Rheinschifffahrt

SCHEMOS

2.3 schema

UIP teritorijos ir LEP teritorijos sąryšis

4.1 schema

UIP plėtojimas ir perprojektavimas

4.4a schema

Vidaus laivybos sritys, vaidmenys ir valdymo uždaviniai

4.4c schema

Informacijos apdorojimo ciklo etapai

4.4d schema

Informacijos apdorojimo ciklas

LENTELĖS

4.4b lentelė

UIP paslaugų kilmė

4.5 lentelė

Upių informacijos paslaugos

4.6 lentelė

Upių informacijos paslaugų išskaidymas pagal funkcijas

4.8 lentelė

Paslaugų ir sistemų sąryšis

5.2.3 lentelė

Pranešimų iš laivų duomenų rinkinys

6.4 lentelė

UIP planavimo procedūra

7. lentelė

Galima laipsniška įvairių UIP dalių plėtra

1.   ĮVADAS

1)

UIP gairėse aprašomi upių informacijos paslaugų ir susijusių sistemų planavimo, įgyvendinimo bei naudojimo principai ir bendrieji reikalavimai.

2)

Jie vienodai taikomi krovininiams, keleiviniams ir pramoginiams laivams.

3)

Jie turi būti naudojami kartu su tarptautiniais teisės aktais, rekomendacijomis ir gairėmis, tokiais kaip:

a)

Vidaus vandenyse teikiamų laivų eismo paslaugų gairės ir kriterijai (angl. Guidelines and Criteria for Vessel Traffic Services in Inland Waters, kitaip – Inland VTS Guidelines) (taikoma pasauliniu mastu), IALA rekomendacija V–120, 2001 m. birželio mėn., 2001;

b)

Regioninis susitarimas dėl radiotelefonų paslaugų vidaus vandens keliuose (Bazelis), 2000;

c)

UIP direktyvoje (1) nustatytos techninės vidaus ECDIS specifikacijos;

d)

laivo buvimo vietos nustatymo ir sekimo sistemos, tokios kaip UIP direktyvoje apibrėžta vidaus AIS;

e)

techninės vidaus navigacijai skirtų elektroninių pranešimų iš laivų specifikacijos, kaip apibrėžta UIP direktyvoje;

f)

techninės vidaus navigacijai skirtų elektroninių pranešimų iš laivų specifikacijos, kaip apibrėžta UIP direktyvoje;

g)

PMO suderintoji prekių aprašymo ir kodavimo sistema (taikoma pasauliniu mastu);

h)

JT prekybos ir transportavimo vietų kodai UN/LOCODE (taikoma pasauliniu mastu);

i)

UN EDIFACT standartas (taikoma pasauliniu mastu);

j)

JT/EEK standartizuotas vidaus navigacijai skirtų radijo ryšių žodynas (Europa), 1997.

4)

Įgyvendinant Europos Sąjungos mokslinių tyrimų ir plėtros projektą INDRIS, upių informacijos paslaugų srityje buvo išplėtota įvairių koncepcijų ir parengta įvairių standartizavimo pasiūlymų (2). Tai:

a)

UIP gairės ir rekomendacijos, 1999 (naudota kaip PIANC UIP gairių išeities taškas);

b)

Funkcinė UIP koncepcijos apibrėžtis, 1998;

c)

Duomenų perdavimo standartizavimas (AIS, GNSS, internetas), 1999;

d)

Taktinio duomenų perdavimo, ryšių ir pranešimų standartai (vidaus AIS), 1998;

e)

Duomenų standartizavimas, 1998:

kodų standartai (valstybė, vietovė, terminalas, laivo rūšis, krovinys),

UIP scenarijai (funkcijos),

keitimosi duomenimis standartai (EDIFACT, S-57 atnaujinimo technika);

f)

Pranešimų duomenų bazės, 1999.

5)

Vidaus ECDIS koncepcija buvo išplėtota įgyvendinant Vokietijos ARGO (3) projektą, ir šis projektas įgyvendinamas bendradarbiaujat su INDRIS projekto dalyviais.

6)

UIP struktūros koncepciją išplėtojo WATERMAN (4) teminis tinklas – pagal Penktąją pagrindų programą, skirtą ES moksliniams tyrimams ir technologijų plėtrai LEVIP (jūrų navigacija) ir UIP srityse, taikoma priemonė. Remiantis šiais pasiekimais, 2003 m. įgyvendinus ES mokslinių tyrimų ir plėtros projektą COMPRIS (5), buvo parengta nuodugni UIP struktūra.

7)

Kai šiame dokumente minimos vidaus ECDIS (ir elektroniniai navigaciniai žemėlapiai), vidaus AIS (arba apskritai laivų buvimo vietos nustatymo ir sekimo sistemos), elektroniniai pranešimai iš laivų ir pranešimai kapitonams, yra kalbama apie UIP direktyvos technines specifikacijas.

2.   APIBRĖŽTYS

Šiose UIP gairėse kalbant apie upių informacijos paslaugas vartojami toliau pateikti terminai (be to, tam tikros specifinės apibrėžtys yra pateiktos 4 ir 5 skyriuose).

2.1.   Upių informacijos paslaugos (UIP)

Upių informacijos paslaugos (UIP) – tai suderintos informacijos paslaugos, skirtos eismo ir transporto valdymui vidaus navigacijos srityje palengvinti, kai tik techniškai įmanoma, įskaitant ir sąsajas su kitomis transporto rūšimis. UIP tikslas – padidinti transportavimo saugą bei veiksmingumą ir kaip įmanoma geriau išnaudoti vidaus vandens kelius. UIP jau teikiamos įvairiais būdais.

Aiškinamosios pastabos:

1)

UIP apima sąsajas su kitais vežimo jūrų, sausumos keliais ir geležinkeliais būdais.

2)

UIP požiūriu upės apima visus vandens kelius ir uostus, kaip apibrėžta UIP direktyvos 2 straipsnio 1 dalyje.

3)

Be to, UIP yra bendras terminas visoms pavienėms informacijos paslaugoms, derinimo būdu palengvinančioms vidaus navigaciją, pavadinti.

4)

UIP teikiamos renkant, apdorojant, vertinant ir platinant su farvateriais, eismu ir transportu susijusią informaciją.

5)

UIP yra nesusijusios su komercine vienos ar kelių įmonių veikla, tačiau UIP sąsajos su komercine veikla yra galimos.

2.2.   UIP sistema

Teikiant UIP naudojamos modernios upių informacijos sistemos susideda iš vienos ar daugiau suderintų IT sistemų. IT sistema (informacijos technologijų sistema) yra informacijos apdorojimo užduočiai atlikti skirtų žmonių išteklių, techninės ir programinės kompiuterių įrangos, ryšių priemonių ir taisyklių visuma.

2.3.   UIP teritorija

UIP teritorija yra oficialiai apibrėžta teritorija, kurioje teikiamos UIP. UIP teritorija gali apimti geografinio upės baseino vandens kelius, esančius vienos ar kelių valstybių teritorijose (pvz., tuo atveju, kai vandens kelias yra dvi valstybes skirianti siena) (2.3 schema).

Image

2.4.   UIP centras

UIP centras yra vieta, kurioje operatoriai administruoja paslaugas. UIP gali neturėti UIP centro (pvz., tai gali būti interneto paslauga, plūdurų įrengimo paslauga). Jei numatytas dvikryptis ryšys tarp laivų ir kranto (pvz., VHF paslauga), reikalingas vienas ar daugiau UIP centrų. Jei UIP teritorijoje yra LEP centras arba šliuzas, jie taip pat gali būti naudojami kaip UIP centrai. Rekomenduojama visas UIP teritorijos paslaugas sutelkti viename UIP centre.

2.5.   Vidaus LEP

Vidaus laivų eismo paslaugos yra paslauga, kurią teikia kompetentinga institucija, paskirta gerinti laivų eismo saugą bei veiksmingumą ir saugoti aplinką. Teikiant paslaugą turi būti sudaryta galimybė palaikyti ryšį su eismo dalyviais ir reaguoti į LEP teritorijoje susidarančias aplinkybes.

LEP turėtų apimti ne mažiau kaip vieną informacijos paslaugą (bet gali apimti ir daugiau), tokią kaip navigacinės pagalbos paslauga arba eismo organizavimo paslauga (arba gali apimti abi šias paslaugas), kurios apibrėžiamos taip:

Informacijos paslauga yra esminės navigaciniam sprendimui laive priimti reikalingos informacijos teikimo laiku paslauga.

Navigacinės pagalbos paslauga yra pagalbos laive priimant navigacinius sprendimus ir šių sprendimų pasekmių stebėjimo paslauga. Navigacinė pagalba ypač svarbi sumažėjus matomumui, susidarius sunkioms meteorologinėms sąlygoms, sugedus radarui, vairo mechanizmui ar varomajam mechanizmui arba atsiradus jiems veikti trukdančių veiksnių. Eismo dalyviui paprašius arba susidarius ypatingoms aplinkybėms, kai LEP operatorius mano, kad tai yra būtina, navigacinė pagalba teikiama tinkama informacijos apie buvimo vietą forma, taikant tokias technologijas kaip GNSS/Galileo.

Eismo organizavimo paslauga yra pavojingų eismo sąlygų susidarymo prevencijos, vykdomos valdant eismo judėjimą ir užtikrinant saugų bei veiksmingą laivų eismo judėjimą LEP teritorijoje, paslauga (4.5 ir 5.3.1 skyriai).

Jei LEP teikiamos, jos yra UIP dalis (2.3 schema). Kaip UIP dalis LEP priklauso eismo valdymo paslaugų grupei, kurioje pagrindinis dėmesys skiriamas informacijos paslaugai ir eismo organizavimui (4.5 ir 5.3.1 skyriai).

2.6.   LEP teritorija

LEP teritorija yra apibrėžta ir oficialiai paskelbta LEP teikimo teritorija. LEP teritorija gali būti padalyta į zonas arba sektorius.

2.7.   LEP centras

LEP centras yra centras, iš kurio teikiamos LEP. Kiekviena LEP zona gali turėti savo poskyrį.

2.8.   Kompetentinga institucija

UIP direktyvos 8 straipsnyje nurodyta kompetentinga institucija yra vyriausybės paskirta institucija, visiškai ar iš dalies atsakinga už saugą, įskaitant nekenksmingumą aplinkai ir laivų eismo veiksmingumą. Paprastai kompetentingos institucijos funkcijos yra UIP planavimas, lėšų tvarkymas ir įgaliojimų teikti UIP suteikimas.

2.9.   UIP atsakinga institucija

UIP atsakinga institucija yra už UIP valdymą, veikimą ir koordinavimą, dalyvaujančių laivų tarpusavio sąveiką ir saugų bei veiksmingą paslaugos teikimą atsakinga institucija.

2.10.   UIP naudotojai

Paslaugų naudotojus galima suskirstyti į įvairias grupes: laivų kapitonai, UIP operatoriai, šliuzų ir (arba) tiltų operatoriai, vandens kelių atsakingos institucijos, terminalų operatoriai, nelaimių centrų operatoriai, laivynų valdytojai, krovinių vežėjai, siuntėjai ir gavėjai, krovinių vežimo agentai ir ekspeditoriai.

2.11.   UIP informacijos lygmenys

Upių informacijos paslaugos teikiamos įvairiais informacijos lygmenimis. Farvaterių informacija apima tik vandens kelių duomenis. Eismo informacija apima informaciją apie UIP teritorijoje esančius laivus. Eismo informaciją galima skirstyti į taktinę eismo informaciją ir į strateginę eismo informaciją. Eismo informacija teikiama kaip eismo vaizdai.

Esama trijų lygmenų informacijos:

1)

farvaterių informacija (FI) apima geografinę, hidrologinę ir administracinę informaciją apie UIP teritorijoje esančius vandens kelius (farvaterius), reikalingą UIP naudotojams, kad šie galėtų planuoti reisą, keliauti ir stebėti reisą; farvaterių informacija perduodama viena kryptimi – iš kranto į laivą arba iš kranto į biurą (naudotojo biurą);

2)

taktinė eismo informacija (TEI) – tai informacija, reikalinga skubiems kapitono arba LEP operatoriaus navigaciniams sprendimams, susijusiems su esama eismo situacija ir supančia geografine vietove, priimti. Taktinis eismo vaizdas apima informaciją apie buvimo vietą, specifinius navigaciniame žemėlapyje pateikiamus laivų duomenis apie visus radaro pastebėtus objektus ir, jei galima, papildomą išorinę eismo informaciją, pavyzdžiui, vidaus AIS teikiamą informaciją. TEI gali būti teikiama laive arba krante, pvz., LEP centre;

3)

strateginė eismo informacija (SEI) – tai informacija, daranti poveikį vidutinės trukmės ir ilgalaikiams UIP naudotojų sprendimams. Strateginis eismo vaizdas padeda priimti sprendimus planuojant saugų ir veiksmingą reisą. Strateginis eismo vaizdas sudaromas UIP centre ir pagal pareikalavimą pateikiamas naudotojams. Strateginis eismo vaizdas apima visus su UIP teritorija susijusius laivus, jų charakteristikas, krovinius ir buvimo vietą, ir šie duomenys yra saugomi duomenų bazėje ir pateikiami kaip stalo arba elektroninis žemėlapis. Strateginę eismo informaciją gali teikti UIP ir (arba) LEP centras arba biuras.

2.12.   Laivo buvimo vietos nustatymas ir sekimas

Laivo buvimo vietos nustatymas – tai nuolatinis informacijos apie laivo padėtį, pavyzdžiui, dabartinę buvimo vietą ir charakteristikas, atnaujinimas ir, jei reikia, jungimas su informacija apie vežamą krovinį.

Laivo sekimas – tai nuolatinis informacijos apie laivo buvimo vietą gavimas ir, jei reikia, jungimas su informacija apie vežamą krovinį ir turimą įrangą.

Pavyzdžiui, dalį šios paslaugos gali teikti vidaus AIS. Likusius duomenis gali teikti elektroninė pranešimų iš laivų sistema.

3.   DALYVAUJANTYS LAIVAI

1)

UIP teritorijoje plaukiojantys laivai turi naudotis privalomomis paslaugomis, ir jiems rekomenduojama kiek įmanoma naudotis UIP ir susijusių paslaugų teikiama informacija.

2)

Už faktinės navigacijos ir laivo manevravimo sprendimus yra atsakingas laivo kapitonas. Jokia UIP teikiama informacija negali būti viršesnė už laivo kapitono priimtą sprendimą.

3)

Atsižvelgiant į turimos informacijos lygmenį ir į kompetentingos institucijos reikalavimus, laivuose (išskyrus pramoginius laivus) rekomenduojama laipsniškai įrengti (žr. 4.8 skyrių):

a)

radijo ryšio priemones, kuriomis vienu metu dviem VHF kanalais (laivas–laivas ir laivas–krantas) būtų galima priimti vidaus navigacijos radijo signalus);

b)

radarą, kuris rodytų eismo vaizdą laivą supančioje vietovėje;

c)

AK su mobiliojo ryšio (GSM) įranga, skirtus elektroniniams laiškams gauti ir naudotis internetu, taip pat elektroniniams pranešimams siųsti;

d)

vidaus ECDIS įtaisą su elektroniniais navigaciniais žemėlapiais (ENŽ):

veikiantį informaciniu režimu,

veikiantį navigaciniu režimu (su radaro perdanga);

e)

laivų buvimo vietos nustatymo ir sekimo sistemą, tokią kaip vidaus AIS, su vietos nustatymo imtuvu (GNSS/Galileo) bei radijo siųstuvu-imtuvu ir kaip vaizdinę priemonę naudojančią vidaus AIS.

4.   UIP STRUKTŪRA

4.1.   Bendrosios nuostatos

WATERMAN teminio tinklo (1 skyriaus 6 dalis) tikslas buvo ne tik sukurti UIP struktūros pagrindus, bet ir politikos tikslus paversti taikomųjų priemonių projektavimo specifikacijomis. Reikėtų nustatyti tokią UIP struktūrą, kad parengtos taikomosios UIP priemonės būtų veiksmingos, kad jas būtų galima toliau plėsti, kad jos būtų sąveikios su kitomis taikomosiomis UIP priemonėmis ir, jei įmanoma, su kitų transporto rūšių taikomosiomis priemonėmis. UIP struktūros plėtros rezultatas turėtų būti integruota taikomųjų UIP priemonių terpė, kuria naudojantis būtų galima pagerinti taikomųjų priemonių veikimą, padidinti jų naudingumą ir veiksmingumą.

Upių informacijos paslaugos gali būti plėtojamos ir iš naujo projektuojamos remiantis 4.1 schema.

Image

4.2.   Suinteresuotosios UIP šalys

UIP teikimą įgyvendina ir jų veikimą prižiūri bendradarbiaujančių suinteresuotųjų šalių grupė. Svarbiausios šalys yra šios:

4.2.1.   Strategijų kūrėjai

Strategijų kūrėjai nori, kad UIP išspręstų (arba sumažintų) eismo ir transporto problemas. Viena strategijų kūrėjų grupė yra už vandens kelių saugą atsakingos institucijos. Kiti strategijų kūrėjai, pvz., laivų savininkai, nori teikti transporto ir (arba) logistikos paslaugas krovinių vežėjams ir terminalų operatoriams. Įvairios strategijų kūrėjų grupės turi savo strateginius tikslus, uždavinius ir idėjas, kaip pasiekti reikalingoms paslaugoms keliamus tikslus. Pasirinkus paslaugas, reikėtų nustatyti jų funkcijas ir informacijos poreikius, taip pat šių paslaugų teikimo apribojimus ir šioms paslaugoms teikti būtinas sąveikas.

4.2.2.   Regionų vadovai

Regionų vadovai kontroliuoja taikomąsias UIP priemones, pvz., tai gali būti kompetentingose institucijose dirbantys vandens kelių valdytojai, eismo kontrolės vadovai, paieškos ir gelbėjimo tarnybų vadovai, laivų savininkai ir krovinių vežėjai. Jie nustato taikomųjų priemonių reikalavimus, kuriuose, atsižvelgiant į vietos aspektus arba žmonių ir (arba) mašinų tarpusavio sąsają, išsamiau ir tiksliau aprašomos paslaugos ir jų funkcijos.

4.2.3.   Sistemų inžinieriai

Sistemų inžinieriai rengia sistemų specifikacijas ir sudedamąsias techninės bei programinės įrangos dalis integruoja į sudedamąsias sistemos dalis. UIP ir LEP teikėjai, sistemų integruotojai ir nuotolinių ryšių operatoriai sujungia sudedamąsias sistemų dalis į vientisas sistemas, kurias taikant galima teikti UIP paslaugas.

4.2.4.   Paslaugų teikėjai

Paslaugų teikėjai teikia UIP ir prižiūri jų veikimą, taigi jie plėtoja, prižiūri ir taiko taikomąsias UIP priemones. Jie kontroliuoja savarankiškas taikomąsias priemones ir prireikus patys arba UIP naudotojų jėgomis įveda į jas pagrindinius duomenis.

4.2.5.   UIP naudotojai

UIP naudotojus galima suskirstyti į įvairias grupes: tai laivų kapitonai, UIP operatoriai, šliuzų ir (arba) tiltų operatoriai, vandens kelių atsakingos institucijos, terminalų operatoriai, nelaimių centrų operatoriai, laivynų valdytojai, krovinių vežėjai, siuntėjai bei gavėjai, krovinių vežimo agentai ir ekspeditoriai.

4.3.   UIP tikslai

Tikslas yra ketinimų aprašas. Tikslas dar gali būti vadinamas siekiu. UIP turi tris pagrindinius tikslus:

1)

transportas turi būti saugus:

kuo mažesnis sužalojimų skaičius,

kuo mažesnis mirties atvejų skaičius,

kuo mažesnis nenumatytų įvykių reisų metu skaičius;

2)

transportas turi būti veiksmingas:

kuo didesnis vandens kelių pralaidumas arba kuo didesnis vandens kelių našumas,

kuo didesnė laivų keliamoji galia (ilgis, plotis, grimzlė ir aukštis),

mažesnė kelionių trukmė,

mažesnis UIP naudotojų darbo krūvis,

mažesnės transporto sąnaudos,

mažesnės degalų sąnaudos,

veiksmingos ir ekonomiškos transporto rūšių tarpusavio sąsajos parengimas,

veiksmingas uostų ir terminalų darbo organizavimas;

3)

transportas turėtų tausoti aplinką:

mažesnis pavojus aplinkai,

mažesni išmetamų teršalų ir įvykus avarijoms, dėl nelegalių veiksmų arba atliekant įprastus darbus išpilamų medžiagų kiekiai.

Šie tikslai turėtų būti pasiekti laikantis sąlygos, kad visos UIP turi būti teikiamos vadovaujantis patikimumo, ekonomiškumo ir teisėtumo principais.

4.4.   UIP uždaviniai

Upių informacijos paslaugos padeda vykdyti įvairius vidaus laivybos valdymo uždavinius. Šie uždaviniai yra susiję su tikslais (4.3 skyrius) ir vykdomi trijose skirtingose srityse:

transporto logistikos, kur šalys, kurioms reikalingas transportas, bendradarbiauja su šalimis, kurios organizuoja transportą (pvz., su siuntėjais, gavėjais, vežėjais, ekspeditoriais, krovinių vežimo agentais, laivynų savininkais);

transporto, kur šalys, kurios organizuoja transportą, bendradarbiauja su transportuojančiomis šalimis (pvz., su laivynų savininkais, terminalų operatoriais, užsakovais),

eismo, kur transportuojančios šalys (pvz., laivų kapitonai ir šturmanai) bendradarbiauja su šalimis, valdančiomis dėl to susidariusį laivų eismą (pvz., su eismo valdytoju, kompetentingomis institucijomis).

Uždavinius vykdo įvairūs veikėjai, atliekantys savo vaidmenį ir susiję su transporto objektais bei transporto procedūromis. Vienas veikėjas tuo pačiu metu gali būti suinteresuotasis asmuo vienoje ar daugiau sričių. Veikėjų veikla derinama perdavimo taškuose ir vykdant perdavimo procedūras. 4.4.a schemoje pateikiama bendroji visų susijusių vaidmenų (vadinasi, ir šiuos vaidmenis atliekančių suinteresuotųjų šalių), vidaus laivyboje atsakingų už eismą, transportą ir transporto logistiką, apžvalga. 4.4.a schemoje nurodyti uždaviniai dar vadinami kolektyviniais uždaviniais, kadangi atskiri dalyvaujančių vaidmenų uždaviniai turi būti tarpusavyje derinami vienas kitą informuojant, susitariant arba kartais – laikantis nurodymų. Ši apžvalga yra UIP apibrėžties pagrindas (šaltinis: COMPRIS: UIP struktūra, pavyzdinis modelis).

4.4.a schema

Image

Vykdant valdymo uždavinius atsiranda poreikis teikti toliau nurodytas, tikslus atitinkančias UIP paslaugas, jei viena UIP paslauga leidžia įgyvendinti vieną arba daugiau valdymo uždavinių (4.4.b lentelė):

4.4.b lentelė

UIP paslaugų kilmė

Tikslai (4.3 skyrius)

Valdymo uždaviniai (4.4.a schema)

UIP paslaugos (4.5 lentelė)

Veiksmingumas

Susiję su transporto

objektais

Siuntų valdymas

Krovinių valdymui skirta TLI (5.d)

Atsargų valdymas

Transporto paslaugų valdymas

Sričiai, kuriai UIP netaikomos, skirta TLI

Terminalų valdymas

Terminalų valdymui skirta TLI (5.c)

Laivynų valdymas

Krovinių ir laivynų valdymui skirta TLI (5.d)

Sauga, aplinkos tausojimas,

veiksmingumas

Infrastruktūros valdymas

Farvaterių informacijos paslauga (1)

Statistika (7)

Vandens kelių mokesčiai

ir uostų rinkliavos (8)

Veiksmingumas

Susiję su procedūromis

Tiekimo grandinės valdymas

Transporto grandinės valdymas

Krovinių ir laivynų valdymui skirta TLI (5.d)

Transporto valdymui skirta TLI (5.b)

Intermodalinių uostų ir terminalų valdymui

skirta TLI (5.c)

Reisų planavimui skirta TLI (5.a)

Sauga, veiksmingumas

Susiję su eismo procedūromis

Eismo valdymas

Eismo informacija (2)

Eismo valdymas (3)

Sauga, aplinkos tausojimas, veiksmingumas

Visi objektai ir procedūros

Nenumatytų įvykių valdymas nelaimių poveikio mažinimas

Nelaimių poveikio mažinimo pagalba (4)

Teisėsauga

Teisėsaugai skirta informacija (6)

TLI – transporto logistikos informacija; () – 4.5 lentelės numeracija.

Visus UIP sričių uždavinius veikėjai vykdo ciklais, kaip parodyta 4.4.c ir 4.4.d schemose. Be to, uždaviniai gali būti vykdomi operatyviniu, taktiniu arba strateginiu lygmeniu (geri taktinės ir strateginės informacijos lygmenų pavyzdžiai pateikti 2.11 skyriuje). Remiantis šia koncepcija, galima nubrėžti kiekvieno uždavinio informacijos apdorojimo ciklą nurodant įvairių veikėjų veiksmus. Prie kiekvieno informacijos apdorojimo ciklo gali prisidėti upių informacijos paslaugos, padedančios veikėjams vykdyti priežiūrą, atlikti vertinimą, priimti sprendimus ir imtis veiksmų. Informacijos apdorojimo ciklas gali būti naudojamas apibrėžiant upių informacijos paslaugas (4.5 skyrius) ir UIP funkcijas (4.6 skyrius). Informacijos apdorojimo ciklo pavyzdys pateiktas A priede (COMPRIS: UIP struktūra, informacijos struktūra).

Image

Image

4.5.   Upių informacijos paslaugos

Tai informacijos paslauga, kuriai teikti reikalinga informacija. Ši paslauga padeda jos naudotojui geriau atlikti darbą. Paslaugos kuriamos rengiant projektus ir pasiūlymus (suinteresuotųjų šalių iniciatyva arba dėl technologijų plėtros). Paslaugos yra naudotojo tikslo siekimo priemonės. Padėti vykdyti uždavinį gali viena arba daugiau paslaugų.

Pertvarkyta 4.4 skyriuje nurodytų upių informacijos paslaugų klasifikacija ir tolesnis išskaidymas yra pateikta 4.5 lentelėje.

4.5 lentelė

Upių informacijos paslaugos

Daugiausia susijusios su eismu

1.   Farvaterių informacijos paslaugos (FIP)

a)

vaizdinė navigacinė pagalba

b)

radiotelefonų paslauga vidaus vandens keliuose

c)

interneto paslauga

d)

elektroninių navigacinių žemėlapių paslauga

2.   Eismo informacija (EI)

a)

taktinė eismo informacija (TEI)

b)

strateginė eismo informacija (SEI)

3.   Eismo valdymas

a)

vietos eismo valdymas (laivų eismo paslaugos – LEP)

b)

navigacinė pagalba (NP)

c)

šliuzų ir tiltų valdymas (ŠTV)

4.

Nelaimių poveikio mažinimo pagalba (NPMP)

Daugiausia susijusios su transportavimu

5.   Transporto logistikos ir (arba) valdymo informacija (TLI)

a)

reisų planavimas (KP)

b)

transporto valdymas (TPV)

c)

intermodalinių uostų ir terminalų valdymas (TUV)

d)

krovinių ir laivynų valdymas (KLV)

6.

Teisėsaugai skirta informacija (TSI)

7.

Statistika (ST)

8.

Vandens kelių mokesčiai ir uostų rinkliavos (MOR)

4.5 lentelėje pateiktos santrumpos skirtos tik sąsajai su 4.6 lentele nurodyti.

4.6.   UIP funkcijos ir informacijos poreikiai

UIP funkcija suprantama kaip pagalba teikiant paslaugą. Upių informacijos paslaugų išskaidymas pagal funkcijas leidžia siūlomą informaciją susieti su naudotojų poreikiais. 4.6 lentelėje parodytos paslaugų (4.5 skyrius), funkcijų (4.6 skyrius), naudotojų (4.2.5 skyrius) ir informacijos lygmenų (2.11 skyrius) sąsajos. Be to, joje parodyta, kad dažnai ta pati funkcija tinka daugeliui su transporto procedūromis susijusių asmenų. 4.6 lentelėje pateiktas pavyzdys yra visiems kitiems skirtos gairės, primenančios, ko nereikėtų pamiršti sudarant savo sąrašą.

4.6 lentelė

Upių informacijos paslaugų išskaidymas pagal funkcijas

Nr.

UIP paslauga

UIP paslaugos dalis

UIP funkcija

Informacijos lygmuo

Naudotojas

Laivo kapitonas

LEP operatorius

Šliuzo ir (arba) tilto operatorius

Vandens kelių atsakinga institucija

Terminalo operatorius

Nelaimių centras

Laivyno valdytojas

Krovinių vežėjas

FIP

Farvaterių informacijos paslauga

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Teikiama tokia informacija:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FIP.1

Navigacinės teritorijos geografiniai ypatumai ir jų pokyčiai

FIP

X

X

X

X

 

X

X

X

FIP.2

Navigacinė pagalba ir eismo ženklai

FIP

X

X

X

X

 

X

 

 

FIP.3

Navigacinio kanalo vandens gelmių kontūrai

FIP

X

X

X

X

X

X

 

X

FIP.4

Ilgalaikės kliūtys farvateryje

FIP

X

X

X

X

 

X

X

X

FIP.5

Faktinė meteorologinė informacija

FIP

X

X

 

X

 

X

 

 

FIP.6

Laikinos kliūtys farvateryje

FIP

X

X

 

X

 

X

 

X

FIP.7

Esamas ir prognozuojamas vandens lygis ties matavimo stotimis

FIP

X

X

 

X

 

X

X

X

FIP.8

UIP teritorijoje esančių upių, kanalų, šliuzų ir tiltų būklė

FIP

X

X

X

X

 

X

 

X

FIP.9

Apribojimai dėl potvynio ir ledo

FIP

X

X

X

X

 

X

X

X

FIP.10

Navigacinės pagalbos triktys

FIP

X

X

 

X

 

 

 

 

FIP 11

Trumpalaikiai šliuzo arba tilto darbo laiko pasikeitimai

FIP

X

X

X

X

 

 

 

X

FIP 12

Trumpalaikiai navigacinės pagalbos pasikeitimai

FIP

X

X

 

X

 

 

 

 

FIP.13

Įprastas šliuzo arba tilto darbo laikas

FIP

X

X

X

X

 

X

X

X

FIP.14

Fiziniai apribojimai vandens keliuose, tiltuose ir šliuzuose

FIP

X

X

X

X

 

X

X

X

FIP.15

Navigacijos taisyklės ir teisės aktai

FIP

X

X

X

X

 

X

X

 

FIP.16

Vandens kelių infrastruktūros mokesčių dydžiai

FIP

X

 

 

X

 

 

X

X

FIP.17

Su pramogine navigacija susiję teisės aktai ir rekomendacijos

FIP

(X)

 

 

X

 

X

 

 

EI

Eismo informacija

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TEI

Taktinė eismo informacija (trumpalaikė)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TEI.1

Nuosavo laivo buvimo vietos parodymas

TEI

X

 

X

 

 

 

 

 

TEI.2

Kitų laivų buvimo vietos parodymas

TEI

X

X

 

 

 

 

 

 

SEI

Strateginė eismo informacija (vidutinio laikotarpio ir ilgalaikė)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SEI.1

Farvaterių informacijos pateikimas (=FIP)

FIP

X

 

 

X

 

X

X

 

SEI.2

Laivo buvimo vietų plačioje supančioje vietovėje parodymas

SEI

X

 

X

X

 

X

 

 

SEI.3

Vidutinio laikotarpio ir ilgalaikis eismo sąlygų vertinimas

SEI

X

 

 

X

 

 

 

 

SEI.4

Laivo charakteristikų pateikimas

SEI

X

 

X

X

X

X

 

X

SEI.5

Krovinio charakteristikų pateikimas

SEI

X

 

X

X

X

X

 

X

SEI.6

Informacijos apie paskirties vietą pateikimas

SEI

X

X

X

X

X

X

X

X

SEI.7

Informacijos apie nenumatytus įvykius ir (arba) avarijas aprėpties teritorijoje pateikimas

SEI

X

X

 

X

 

X

 

 

SEI.8

Eismo srautų organizavimas ir reguliavimas

SEI

X

X

 

X

 

 

 

 

EV

Eismo valdymas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LEP

Laivų eismo paslaugos (vietinės)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LEP.1

Informacijos apie laivo buvimo vietas dideliu masteliu pateikimas

TEI

 

X

 

 

 

 

 

 

LEP.2

Eigos ir manevravimo procedūrų kontrolė

TEI

 

X

 

 

 

 

 

 

LEP.3

Trumpalaikis eismo sąlygų vertinimas

TEI

 

X

 

 

 

 

 

 

LEP.4

Eismo srautų UIP aprėpties teritorijoje organizavimas ir reguliavimas

TEI

 

X

 

 

 

 

 

 

NP

Navigacinė pagalba

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NP.1

Informacija locmanams (navigacinė pagalba)

TEI

X

X

 

 

 

 

 

 

NP.2

Informacija vilkikams (laivybos pagalba)

SEI

X

 

 

 

 

 

 

 

NP.3

Informacija bunkeriniams laivams, naftos atliekų surinkimo laivams, laivų techninio aprūpinimo įmonėms (laivų aprūpinimo paslauga)

SEI

X

 

 

 

 

 

X

 

ŠTV

Šliuzų ir tiltų valdymas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ŠTV.1

Šliuzų ir (arba) tiltų veikimas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ŠTV.1.1

Informacijos apie faktinį šliuzo ir (arba) tilto darbo režimą pateikimas

TEI

X

 

X

 

 

 

 

 

ŠTV.1.2

Trumpalaikiam šliuzų ir (arba) tiltų planavimui skirta informacija (laivų, laukimo vietų, šliuzų ir (arba) tiltų vietų PAL (ETA) ir (arba) RAL (RTA) informacija)

TEI

X

X

X

 

 

 

 

 

ŠTV.2

Šliuzų ir (arba) tiltų planavimas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ŠTV.2.1

Atvykstančių laivų PAL (ETA) informacijos gavimas

SEI

 

 

X

 

 

 

 

 

ŠTV.2.2

Vidutinio laikotarpio ir ilgalaikių šliuzų ir (arba) tiltų darbo tvarkaraščių gavimas

SEI

 

 

X

X

 

 

 

 

ŠTV.2.3

Vidutinio laikotarpio ir ilgalaikės laivų RAL (RTA) informacijos gavimas

SEI

X

 

X

 

 

 

 

 

NPMP

Nelaimių poveikio mažinimo pagalba

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NPMP.1

Į eismo sąlygas orientuota informacija apie nenumatytus įvykius

TEI

X

 

 

X

 

X

 

 

NPMP.2

Eismo sąlygų vertinimas įvykus nenumatytam įvykiui

TEI

 

 

 

X

 

X

 

 

NPMP.3

Patruliuojančių laivų pagalbos koordinavimas

TEI

 

X

 

X

 

X

 

 

NPMP.4

Galimų avarijos pasekmių aplinkai, žmonėms ir eismui vertinimas

TEI

 

 

 

X

 

X

 

 

NPMP.5

Informacijos patruliuojantiems laivams, policijos laivams ir priešgaisriniams laivams teikimas

TEI

 

 

 

X

 

X

 

 

NPMP.6

Paieškos ir gelbėjimo darbų inicijavimas ir koordinavimas

TEI

X

 

 

X

 

X

 

 

NPMP.7

Eismo, aplinkos ir žmonių saugos priemonių taikymas

TEI

 

 

 

X

 

X

 

 

ITL

Transporto logistikos ir (arba) transporto valdymo informacija

 

 

 

 

 

 

 

 

 

KP

Reisų planavimas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

KP.1

Informacijos apie paskirties uostus, RAL (RTA) į galutinį paskirties uostą informacijos ir informacijos apie krovinio rūšį teikimas

SEI

X

 

 

 

 

 

X

X

KP.2

Įvairaus masto informacijos apie farvaterių tinklą gavimas ir pateikimas

SEI

X

 

 

 

 

 

X

X

KP.3

Informacijos apie šliuzų ir tiltų darbo pradžios laiką ir įprastą laukimo laiką pateikimas

SEI

X

 

 

 

 

 

X

X

KP.4

Ilgalaikių orų prognozių teikimas

SEI

X

 

 

 

 

 

X

X

KP.5

Vidutinio laikotarpio ir ilgalaikių vandens lygio prognozių teikimas

SEI

x

 

 

 

 

 

X

X

KP.6

Informacijos apie maršruto charakteristikas ir su tam tikrais kelio taškais susijusios RAL (RTA), PAL (ETA) bei PIL (ETD) informacijos teikimas

SEI

X

 

 

 

 

 

X

X

KP.7

Informacijos, turinčios įtakos kelionės informacijai, teikimas

SEI

X

 

 

 

 

 

 

 

TPV

Transporto valdymas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TPV.1

Laivų PAL (ETA) gavimas ir teikimas

SEI

X

Laivų tiekimo organizacija

Bunkerių organizacija

Remonto organizacija

X

TPV.2

Laivų reisų planų gavimas ir teikimas

SEI

X

X

TPV.3

Informacijos apie nepanaudotą krovinių vietą kaupimas

SEI

X

X

TPV.4

Pagal sutartį naudojamų transporto priemonių ir terminalų darbo kontrolė

 

Krovinių vežimo agentai

Transporto paslaugų kokybės vadovai

TPV.5

Neįprastų grėsmių (streikų, vandens lygio mažėjimo) stebėsena siekiant padidinti transportavimo patikimumą

 

TPV.6

Tikrinimas, ar transporto ir terminalo paslaugų lygis atitinka sutartąjį

 

TPV.7

Reisų planavimo metodų derinimas

 

UTV

Intermodalinių uostų ir terminalų valdymas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

UTV.1

Informacijos apie faktinę terminalo arba uosto būklę teikimas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

UTV.1.1

Informacijos apie laukiančius, pakraunamus arba iškraunamus laivus teikimas

TEI

 

 

 

 

X

 

 

X

UTV.1.2

Informacijos apie faktinį terminalo darbo režimą teikimas

TEI

 

 

 

 

X

 

 

X

UTV.1.3

Laivų, laukimo ir kitų vietų RAL (RTA) informacija

TTI

X

 

 

 

X

 

 

X

UTV.2

Uostų ir terminalų planavimas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

UTV.2.1

Atvykstančių laivų PAL (ETA) informacija

SEI

 

 

 

 

X

 

 

 

UTV.2.2

Vidutinio laikotarpio ir ilgalaikis terminalo darbų tvarkaraštis

STI

 

 

 

 

X

 

 

 

UTV.2.3

Vidutinio laikotarpio ir ilgalaikė laivų RAL (RTA) informacija

SEI

X

 

 

 

X

 

 

 

KLV

Krovinių ir laivynų valdymas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

KLV.1

Informacija apie laivyną ir jo transportines charakteristikas

SEI

 

 

 

 

 

 

X

X

KLV.2

Informacija apie ketinamą transportuoti krovinį

SEI

 

 

 

 

 

 

X

X

ITS

Teisėsaugai skirta informacija

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ITS.1

Sienos kirtimo procedūrų valdymas (imigracijos tarnyba, muitinės)

 

 

 

 

X

 

 

 

 

ITS.2

Eismo saugos reikalavimų laikymasis

 

 

 

 

X

 

 

 

 

ITS.3

Aplinkos apsaugos reikalavimų laikymasis

 

 

 

 

X

 

 

 

 

ST

Statistika

 

 

 

 

X

 

 

 

 

ST.1

Laivų ir krovinių tranzitas per tam tikrus vandens kelio taškus (šliuzus)

 

 

 

 

X

 

 

 

 

MOR

Vandens kelių mokesčiai ir uostų rinkliavos

 

X

 

X

X

 

 

 

X

4.7.   Taikomosios UIP priemonės

Taikomosios UIP priemonės yra regioniniai arba specialieji sistemų taikymo būdai, įgyvendinami laikantis vietos, funkcinių ir procedūrinių reikalavimų. UIP teikimas – tai upių transporto informacijos paslaugų teikimas naudojant specializuotas sistemas. Taikant vieną paslaugos teikimo būdą, gali būti naudojama viena arba daugiau sistemų.

4.8.   UIP sistemos

Yra sukurta daugybė UIP techninių sistemų, daugelis jų skirtos daugiau kaip vienai paslaugai, funkcijai ar taikomajai priemonei (4.8 lentelė):

4.8 lentelė

Paslaugų ir sistemų sąryšis

SISTEMOS

PASLAUGOS

Farvaterių informacija

Eismo informacija

Eismo valdymas

Nelaimių poveikio mažinimo pagalba

Transporto logistikos informacija

Teisėsaugai skirta informacija

Statistika

Vandens kelių mokesčiai ir uostų rinkliavos

Taktinė

Strateginė

Laivų eismo paslaugos

Navigacinė pagalba

Šliuzų ir tiltų valdymas

Reisų planavimas

Tansporto valdymas

Intermodalinių uostų ir terminalų valdymas

Laivynų ir krovinių valdymas

Vaizdinė navigacinė pagalba

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Radaro signalą atspindinčios navigacinės priemonės

x

 

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Šviesos signalai

x

 

 

x

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

Mobilieji telefonai (duomenys ir duomenys)

x

 

 

 

x

x

x

x

x

x

x

x

 

x

GNSS/Galileo, skirta laivų buvimo vietai nustatyti

 

x

x

 

 

 

x

x

x

x

 

 

 

 

VHF radijo imtuvas

x

x

x

x

x

x

x

x

 

x

 

x

 

 

Internetas

x

 

 

 

x

 

x

x

x

x

x

 

 

x

Laive įrengtas radaras

x

x

 

 

 

 

x

 

 

 

 

 

 

 

Krante įrengtas radaras

 

x

 

x

 

x

x

 

 

 

 

 

 

 

Krante įrengtos UGTV kameros

 

x

 

x

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

Elektroninis navigacinis žemėlapis

x

x

 

x

 

x

x

x

 

 

 

 

 

 

Laivo buvimo vietos nustatymo ir sekimo sistema

 

x

x

x

 

x

x

x

x

x

x

x

 

x

Pranešimų iš laivų sistema

 

 

x

 

 

 

x

x

x

x

x

x

x

x

5.   ATSKIRŲ PASLAUGŲ TEIKIMO REKOMENDACIJOS

Kadangi technologijos sparčiai kinta, šiame skyriuje pagrindinis dėmesys skiriamas paslaugoms, o konkrečiomis technologijomis pagrįstoms sistemoms dėmesio skiriama mažiau.

5.1.   Farvaterių informacijos paslauga (FIP)

5.1.1.   Bendrosios nuostatos

1)

Tradicinės FIP teikimo priemonės yra, pvz., vaizdinės navigacijos priemonės, rašytiniai pranešimai kapitonams, radijo ryšys ir šliuzuose įrengti fiksuoti telefonai. Mobilieji GSM telefonai suteikė naujų galimybių perduoti balsą ir duomenis, tačiau GSM galima naudotis ne visur ir ne visada. Prie konkrečių poreikių pritaikytos vandens kelių FIP gali būti teikiamos kaip:

a)

vidaus vandens keliams skirta radiotelefonų paslauga;

b)

interneto paslauga;

c)

elektroninio navigacinio žemėlapio paslauga (pvz., vidaus ECDIS su ENŽ).

Šios trys FIP rūšys nagrinėjamos šiame skyriuje. Jos daugiausia yra susijusios su esama padėtimi, tačiau, pavyzdžiui, pranešimai kapitonams naudojant ENŽ paslaugą gali būti teikiami ir ateityje.

2)

Farvaterių informacijos rūšys yra išvardytos 4.6 lentelėje.

3)

Farvaterių informacija apima nekintamą ir kintamą, taip pat skubią informaciją apie farvaterį. Nekintama ir kintama informacija turėtų būti perduodama pagal tvarkaraštį. Skubi informacija turėtų būti atnaujinama labai dažnai ir (arba) ji turėtų būti perduodama realiu laiku (pvz., balso pranešimais naudojant VHF ryšį arba naudojant keitimosi elektroniniais duomenimis priemones, internetą, WAP).

4)

Su sauga susijusią farvaterių informaciją turėtų teikti kompetentinga institucija arba ši informacija turėtų būti teikiama jos vardu.

5)

Farvaterių informaciją apie tarptautinę upės dalį turėtų teikti vienas informacijos sklaidos centras, duomenis gaunantis iš susijusių kompetentingų institucijų.

6)

Kompetentinga institucija turėtų patvirtinti teikiamą su sauga susijusią informaciją.

7)

Duomenys turėtų būti pateikiami tik kartu nurodant galimą jų paklaidą.

8)

Farvaterių informacijos paslaugos turėtų būti teikiamos naudojant patvirtintas ryšio priemones (pvz., pranešimai kapitonams perduodami internetu arba naudojant VHF ryšį) ir turėtų būti kaip galima labiau pritaikytos prie konkrečių poreikių.

9)

Kad esant prastam matomumui būtų galima plaukioti naudojant radarą, farvateryje turi būti įrengti radaro signalą atspindintys viršutinėse plūdurų ir švyturių dalyse įrengiami ženklai, be to, radarams skirti ženklai turi būti įrengti priekinėse tiltų polių dalyse. Įrengti plaukioti naudojant radarą skirtą įrangą yra radaro signalą atspindinčių pagalbinių navigacijos priemonių infrastruktūros uždavinys. Šis uždavinys yra susijęs su UIP, tačiau nėra UIP dalis. Todėl šiose UIP gairėse šis uždavinys nenagrinėjamas.

5.1.2.   Vidaus vandens keliams skirta radiotelefonų paslauga

1)

Vidaus vandens keliams skirta radiotelefonų paslauga leidžia tam tikrais tikslais radijo ryšiu susisiekti naudojant sutartus kanalus ir taikant sutartą naudojimo procedūrą (paslaugos rūšį). Teikiamos penkių rūšių radiotelefonų paslaugos:

a)

laivų tarpusavio ryšio;

b)

laivybos informacijos;

c)

laivo ir uosto vadovybės tarpusavio ryšio;

d)

ryšio tame pačiame laive;

e)

viešojo ryšio (neprivaloma paslauga).

Iš šių penkių rūšių UIP požiūriu svarbios yra tik pirmosios trys. Radiotelefonų paslauga kapitonams, vandens kelių atsakingoms institucijoms ir uostų valdymo institucijoms leidžia tiesiogiai ir greitai susisiekti tarpusavyje. Ji labiausiai tinka skubiai reikalingai informacijai perduoti realiu laiku.

2)

Radiotelefonų paslauga teikiama remiantis šiomis taisyklėmis ir teisės aktais:

a)

Tarptautinės telekomunikacijų sąjungos (ITU) radijo ryšio taisyklėmis (taikoma pasauliniu mastu);

b)

Regioniniu susitarimu dėl radiotelefonų paslaugų vidaus vandens keliuose (Bazelis, 2000 4 6);

c)

JT/EEK standartizuotu vidaus navigacijai skirtų radijo ryšių žodynu (JT Europos ekonomikos komisija Nr. 35, 1997);

d)

nacionalinėmis vidaus vandens kelių navigacijos taisyklėmis.

3)

Teikiant laivų tarpusavio ryšio, laivybos informacijos ir laivo bei uosto vadovybės tarpusavio ryšio paslaugas perduodami pranešimai turėtų būti susiję tik su žmonių gyvybės sauga ir laivų judėjimu bei sauga.

4)

Rekomenduojama, kad balsu teikiamos farvaterio informacijos paslaugos, priklausančios laivybos informacijos (iš kranto laivams) paslaugų rūšiai, būtų teikiamos šiems tikslams:

a)

skubiai informacijai, kurią reikia dažnai atnaujinti ir perduoti realiu laiku, teikti;

b)

kintančiai informacijai, kuri turi būti perduodama kasdien, teikti.

5)

Pavyzdžiui, skubi ir kintama informacija, kuri turi būti perduodama balsu naudojant radijo ryšį, gali būti susijusi su:

a)

laikinomis kliūtimis farvateryje, pagalbinių navigacijos priemonių triktimis;

b)

trumpalaikiais šliuzo arba tilto darbo laiko pakeitimais;

c)

navigacijos apribojimais dėl potvynio ir ledo;

d)

esamu ir prognozuojamu vandens lygiu ties matavimo stotimis.

6)

Laivybos informaciją teikiančių bazinių VHF stočių ryšio aprėptis turi apimti visą UIP teritoriją.

7)

Teikiant laivybos informacijos paslaugas, „visiems naudotojams“ gali būti perduodama ši informacija:

a)

pagal tvarkaraštį teikiami pranešimai apie vandens kelių būklę, įskaitant nustatytu dienos metu perduodamus pranešimus apie vandens lygį ties matavimo stotimis;

b)

skubūs pranešimai apie ypatingus įvykius (pvz., eismo reguliavimo pranešimai įvykus avarijai).

8)

UIP centro operatorius turi turėti galimybę atsakyti į konkrečius kapitonams iškilusius klausimus ir gauti pranešimus iš kapitonų.

5.1.3.   Interneto paslauga

1)

Interneto paslaugas rekomenduojama teikti perduodant tokio pobūdžio informaciją:

a)

kintamą laivybos informaciją apie vandens kelių būklę, kurią būtina perduoti ne dažniau kaip kartą per dieną;

b)

kintamą hidrografinę informaciją, tokią kaip faktinis vandens lygis, vandens lygio prognozės, navigacinių kanalų gelmės (jei tokios informacijos yra), ledo ir potvynių prognozės ir pranešimai;

c)

nekintamą informaciją (pvz., fiziniai vandens kelio apribojimai, įprastas šliuzų ir tiltų darbo laikas, navigacijos taisyklės ir teisės aktai).

Pirmiau minėta informacija turi būti teikiama naudojant pranešimus kapitonams arba vidaus kelių ECDIS, jei tai yra Va ir aukštesnės klasės vandens keliai.

2)

Kad pranešimus kapitonams būtų galima nesunkiai arba automatiškai išversti į kitas kalbas, turėtų būti naudojamas standartinis žodynas.

3)

Tankiuose ir (arba) išplėstiniuose vandens kelių tinkluose kintama informacija gali būti tvarkoma sąveikiose duomenų bazėse (duomenų valdymo sistemose), iš kurių būtų galima nesunkiai gauti duomenis.

4)

Pranešimai kapitonams gali būti pateikiami ne tik internete, bet ir siunčiami:

a)

į laivuose arba biuruose esančius kompiuterius kaip užsakomos elektroninio pašto žinutės;

b)

į mobiliuosius telefonus kaip užsakomos SMS žinutės;

c)

į mobiliuosius telefonus kaip WAP puslapiai.

5)

Kad kapitonams būtų lengviau planuoti maršrutą, visa maršrutui nuo išvykimo uosto iki paskirties uosto sudaryti reikalinga farvaterių informacija pagal pareikalavimą naudotojui gali būti teikiama viename puslapyje.

6)

Internetu arba atsakingoms institucijoms keičiantis duomenimis perduodami pranešimai kapitonams turėtų būti perduodami sutarta forma, kad juos būtų galima automatiškai išversti į kitas kalbas.

7)

Būtina laikytis pagal UIP direktyvą nustatytų techninių pranešimų kapitonams specifikacijų.

5.1.4.   Elektroninių navigacinių žemėlapių paslauga (vidaus ECDIS)

1)

Elektroniniai navigaciniai žemėlapiai (ENŽ), kaip farvaterių informacijos teikimo priemonė, turi atitikti pagal UIP direktyvą nustatytus techninių vidaus ECDIS specifikacijų reikalavimus.

2)

Vidaus ECDIS skirto žemėlapių informacijos rinkinio laida turi būti pati naujausia.

3)

Jei ENŽ ketinama naudoti navigaciniam režimui taikant vidaus ECDIS, į ENŽ būtina įtraukti bent su sauga susijusius geoobjektus. Kompetentinga institucija turėtų tikrinti su sauga susijusią ENŽ informaciją.

4)

Rekomenduojama į ENŽ įtraukti visus techninių vidaus ECDIS specifikacijų objektų kataloge nurodytus geoobjektus.

5)

Rekomenduojama į ENŽ įtraukti vandens gelmių informaciją (gelmių kontūrus). Vandens gelmių informacija gali būti siejama su numatomu vandens lygiu arba su faktiniu vandens lygiu.

5.2.   Eismo informacijos paslauga

5.2.1.   Bendrosios nuostatos

Informacija apie eismo sąlygas gali būti teikiama dviem būdais (2.11 skyrius):

a)

kaip taktinė eismo informacija (TEI), gaunama naudojant radarą ir, jei yra, laivų buvimo vietos nustatymo ir sekimo sistemą, tokią kaip vidaus AIS su fone matomais elektroniniais navigaciniais žemėlapiais;

b)

kaip strateginė eismo informacija (SEI), gaunama naudojant elektroninę pranešimų iš laivų sistemą (pvz., duomenų bazę su laivų ir krovinių duomenimis, pranešimus naudojant VHF ryšį ar kitas mobiliojo informacijos perdavimo priemones – balso ir duomenų).

5.2.2.   Taktinė eismo informacija (TEI)

1)

Laivuose turėtų būti įrengtas radaras, kuris esant prastam matomumui leistų stebėti visus kitus kapitoną supančioje navigacinėje vietovėje esančius laivus.

2)

Taktinis laive pateikiamas eismo vaizdas (2.11 skyriaus 2 dalis) turėtų būti papildytas bent radaro rodoma informacija ir, jei yra, vidaus AIS laivų informacija, pateikiama elektroniniame navigaciniame žemėlapyje (ENŽ).

3)

Integruotas ekranas turėtų atitikti pagal UIP direktyvą nustatytus techninių vidaus ECDIS specifikacijų navigacinio režimo reikalavimus.

4)

Jei taikomas vidaus ECDIS navigacinis režimas, laivo buvimo vieta turėtų būti nustatoma remiantis nuolatinio buvimo vietos nustatymo sistema, kurios tikslumas atitinka saugios navigacijos reikalavimus.

5)

Jei kaip papildoma aplinkui esančių laivų buvimo vietos nustatymo priemonė naudojama laivo buvimo vietos ir sekimo sistema (tokia kaip vidaus AIS), ji turėtų atitikti pagal UIP direktyvą nustatytus tokių sistemų techninių specifikacijų reikalavimus. Laivų informacija turėtų būti matoma taktiniame eismo vaizde, be to, turėtų būti pateikiama papildoma informacija apie laivus.

6)

Be to, vietos eismui valdyti (pvz., LEP centruose) naudojama krante pateikiama taktinė eismo informacija) (5.3.1 skyrius).

5.2.3.   Strateginė eismo informacija (SEI)

1)

Strateginė eismo informacija (2.11 skyriaus 3 dalis) turėtų būti rengiama tada, kai būtina atlikti ilgalaikių eismo sąlygų UIP teritorijoje tyrimą, kuriuo remiantis būtų galima priimti vidutinio laikotarpio ir ilgalaikius sprendimus (pvz., nepaprastųjų atvejų valdymo sprendimus kilus potvyniui ar susikaupus ledui).

2)

Strateginė eismo informacija būti naudinga:

a)

valdant šliuzus ir tiltus (nustatant planuojamą atvykimo laiką (PAL (ETA)) ir reikiamą atvykimo laiką (RAL (RTA)));

b)

planuojant reisus;

c)

teikiant nelaimių poveikio mažinimo pagalbą (laivų ir krovinių duomenis);

d)

valdant terminalus (PAL (ETA) ir RAL (RTA) skaičiavimas).

3)

Kad būtų galima teikti strateginę informaciją, kompetentinga institucija turi sukurti pranešimų iš laivų sistemą (pvz., susietą su UIP centru). Šios sistemos uždavinys – rinkti, tikrinti ir platinti gaunamus duomenis.

4)

SEI UIP naudotojams (2.10 skyrius) perduodama pagal pareikalavimą (5.5 skyriaus 7 dalis) ir atsižvelgiant į privatumo nuostatas.

5)

Laivų ir krovinių duomenys turėtų būti kaupiami duomenų bazėje. Duomenų bazėje gali būti kaupiami šie duomenys:

a)

pranešimai balsu naudojant mobiliuosius telefonus;

b)

pranešimai balsu naudojant VHR radijo ryšį (5.1.2 skyriaus 6 dalis);

c)

elektroniniai pranešimai, perduoti naudojant laive esančius kompiuterius (pvz., BICS taikomąją priemonę) ir mobiliojo ryšio priemones (pvz., mobiliaisiais telefonais perduodami duomenys) arba krante įrengtus kompiuterius ir fiksuotas ryšio linijas, kuriais perduodami pradiniai pranešimai (laivo atpažinimo ir krovinio duomenys);

d)

laivų buvimo vietos nustatymo ir sekimo sistemų (pvz., iš vidaus AIS), kurias naudojant perduodami eigos pranešimai (laivo buvimo vieta ir PAL (ETA)), duomenys.

6)

Pranešimai iš vidaus vandenimis plaukiojančių laivų turėtų atitikti pagal UIP direktyvą nustatytus elektroninių pranešimų iš laivų techninių specifikacijų reikalavimus.

7)

5.2.3 lentelėje nurodyta galima įvairioms paslaugoms teikti, pavyzdžiui, šliuzams ir tiltams valdyti, padėti mažinant nelaimių poveikį arba terminalams valdyti, skirtų duomenų rinkinių struktūra.

5.2.3 lentelė

Pranešimų iš laivų duomenų rinkinys (pavyzdys)

Nekintami junginiui priklausančių laivų duomenys

Rūšis

MV

Pavadinimas

Arcona

Oficialus laivo Nr. (jūrų laivų – IMO Nr.)

4 620 004

Ilgis

110 m

Plotis

11,40 m

Kintami duomenys

Įgulos narių skaičius

3

Buvimo vieta (vandens kelias ir kilometras)

Emmerich, 857,0 km

Plaukimo kryptis

prieš srovę

Sujungtų laivų skaičius

2

Junginio ilgis

187 m

Junginio plotis

11,40

Grimzlė

3,20 m

Kita pranešimo perdavimo vieta (šliuzas, tiltas, terminalas)

Meiderich šliuzas

PAL (ETA) į pranešimo perdavimo vietą ir paklaida

17:30 ± 0:30

Kiekvienam daliniam kroviniui

Krovinio rūšis

Cheminiai produktai

Krovinio kodas pagal darniąją sistemą

310 210

Pakrovimo vieta (JT vietovės kodas)

Rotterdam

Paskirties vieta (JT vietovės kodas)

Dortmund

Krovinio kiekis (tonomis)

2 800

Tik jei vežamas pavojingas krovinys

Krovinio pavadinimas

Na-Nitrit

Krovinio kodas

ADN, ADNR

Klasė

5.1

Pakuotės kodas

III

JT Nr. (jei yra)

1,500

Mėlynų kūgio formos ženklų arba šviesų skaičius

1

8)

Krante rodomas strateginis eismo vaizdas gali apimti tik tam tikrų rūšių laivus (pvz., ypač didelius laivus, pavojingus krovinius vežančius laivus, specialiosios paskirties transporto priemones ir ypatingus vilkikų derinius).

9)

Kaimyninės atsakingos institucijos turėtų keistis duomenimis. Jei atsakingos administravimo institucijos yra valstybėse narėse, kurioms taikoma UIP direktyva, duomenimis turėtų būti keičiamasi elektroniniu būdu. Kitais atvejais, atsižvelgiant į dalyvaujančių laivų skaičių, tai turėtų būti daroma telefonu, faksu, elektroniniu paštu arba keičiantis elektroniniais duomenimis.

5.3.   Eismo valdymas

5.3.1.   Vietos eismo valdymas (laivų eismo paslaugos – LEP)

1)

Remiamasi IALA vidaus LEP gairėmis (1 skyrius, 3.a).

2)

Siekiant užtikrinti navigacijos saugą sudėtingomis vietos sąlygomis ir apsaugoti aplinkinėse vietovėse gyvenančius žmones bei aplinkinę infrastruktūrą nuo galimų laivybos pavojų, turėtų būti įsteigtas LEP centras, skirtas vietos eismui valdyti naudojant taktinį eismo vaizdą. Pagrindinė jo užduotis – organizuoti eismą. Sudėtingos vietos sąlygos gali būti šios:

a)

siauras farvateris ir (arba) seklumos;

b)

siauri posūkiai;

c)

siauros ir (arba) žemos patiltės ir (arba) daug tiltų;

d)

stiprios vandens srovės ir (arba) kryžminės srovės;

e)

farvateris su eismo apribojimais, pvz., vienos krypties eismas;

f)

vandens kelių susikirtimas;

g)

labai intensyvus eismas.

3)

Taktinis eismo vaizdas (TEI) gaunamas renkant krante esančio radaro duomenis ir laivų buvimo vietos nustatymo bei sekimo informaciją ir parodant laivų informaciją vidaus ECDIS sistemoje, laikantis pagal UIP direktyvą nustatytų techninių vidaus ECDIS ir vidaus vandenimis plaukiojančių laivų buvimo vietos nustatymo bei sekimo sistemų specifikacijų. Esant intensyviam eismui ilgoje upės atkarpoje, TEI gali būti papildyta objekto buvimo vietos nustatymo sistema.

5.3.2.   Navigacinė pagalba

Navigacinė pagalba yra bendras terminas, vartojamas kalbant apie kai kurias pagalbos plaukiojantiems vidaus vandenimis laivams paslaugas.

Eismo srityje (žr. 4.4 skyrių) siekiant, kad nesusidarytų pavojingos laivų eismo sąlygos, navigacinę pagalbą teikia laive arba – tam tikromis ypatingomis aplinkybėmis – krante esantys locmanai. Laivybos pagalbą teikia vilkikai arba valtininkai, padedantys saugiai plaukioti ir prisišvartuoti.

Transporto srityje kapitonams teikiamos laivų aprūpinimo paslaugos, o jas teikia, pavyzdžiui, bunkeriniai laivai, naftos atliekų surinkimo laivai, laivų techninio aprūpinimo įmonės ir remonto organizacijos.

5.3.3.   Šliuzų ir tiltų valdymas

1)

UIP turėtų optimizuoti eismo srautą šiais būdais:

a)

pagalba šliuzų ir (arba) tiltų valdytojams priimant trumpalaikius su šliuzo ar tilto darbo ciklo planavimu susijusius sprendimus, pateikiant jiems elektroninį šliuzo žurnalą, duomenų bazę ir registruojant laukimo laiką;

b)

pagalba šliuzų ir (arba) tiltų valdytojams priimant vidutinio laikotarpio spendimus, teikiama keičiantis duomenimis su kaimyniniais šliuzais;

c)

pagalba kapitonams informuojant juos apie laukimo laiką;

d)

šliuzo darbo ciklų optimizavimas skaičiuojant šliuzų grandinės PAL (ETA) ir (arba) RAL (RTA), RAL (RTA) perdavimas kapitonams.

2)

Padėti planuoti šliuzų ir tiltų darbą gali laivo buvimo vietos nustatymo ir sekimo sistema su duomenų baze bei atitinkamomis ryšių priemonėmis (pvz., balso ir duomenų perdavimo naudojant VHF ryšį, GSM) (5.2.3 skyrius).

5.4.   Nelaimių poveikio mažinimo pagalba

1)

Teikiant nelaimių poveikio mažinimo pagalbą, reiso pradžioje UIP centre įregistruojami laivų ir transportavimo duomenys, o reiso metu šie duomenys atnaujinami. Įvykus avarijai, UIP centras nedelsdamas pateikia duomenis avarinėms tarnyboms.

2)

Atsižvelgdama į rizikos vertinimo rezultatus (6.4 lentelė, B.2.a), nelaimių poveikio mažinimo tarnyba gali registruoti tik tam tikrų rūšių laivus ir junginius (5.2.3 skyriaus 8 dalis) arba visus laivus.

3)

Už reikalingų duomenų (5.2.3 lentelė) teikimą turėtų būti atsakingas kapitonas).

4)

Turėtų būti įdiegta pranešimų iš laivų sistema su duomenų baze bei atitinkamomis ryšio priemonėmis (žr. 5.2.3 skyrių).

5)

Laivo buvimo vieta ir plaukimo kryptis turėtų būti pranešama šiais atvejais:

a)

įplaukiant į UIP centro teritoriją arba išplaukiant iš jos;

b)

atvykus į nurodytas UIP centro teritorijoje esančias vietas, iš kurių būtina pranešti apie atvykimą į jas;

c)

reiso metu pasikeitus duomenims;

d)

prieš sustojant ilgesniam nei įprasta laikui ir vėl pradedant plaukti.

5.5.   Transporto logistikos ir (arba) transporto valdymo informacija

1)

Logistikai skirtos taikomosios UIP priemonės yra:

a)

reisų planavimas;

b)

transporto valdymas;

c)

intermodalinių uostų ir terminalų valdymas;

d)

krovinių ir laivynų valdymas.

2)

Reisų planavimas yra kapitono ir laivo savininko uždavinys. Reisų planavimas apima laivo apkrovos ir grimzlės planavimą, taip pat PAL (ETA) planavimą ir reiso metu galimų pakrovimo ir iškrovimo darbų planavimą. UIP turėtų palengvinti reisų planavimą šiais būdais:

a)

teikiama farvaterių informacijos paslauga (5.1 skyrius);

b)

teikiama strategine eismo informacija (5.2.3 skyrius);

c)

teikiamomis šliuzų ir tiltų valdymo paslaugomis (5.3.3 skyrius).

3)

Transporto valdymas yra transportavimo grandinės valdymas, kuris nepatenka į navigacinės veiklos sritį ir kurį vykdo krovinių vežimo agentai bei transporto paslaugų kokybės vadovai. Jo tikslai:

a)

pagal sutartį dirbančių laivynų valdytojų ir (arba) kapitonų ir terminalų operatorių darbo kontrolė;

b)

pagal sutartį naudojamų transporto priemonių judėjimo kontrolė;

c)

nenumatytų šioms transporto priemonėms kylančių grėsmių stebėsena;

d)

transportavimo pabaigimas (pristatymas ir sąskaitos išrašymas).

4)

Kompetentingos institucijos turėtų sukurti informacijos sistemas, kurias naudojant būtų galima užtikrinti duomenų judėjimą tarp visuomeninių ir privačių partnerių. Turi būti naudojami 1 skyriaus 3 dalies e–j punktuose nurodyti standartai ir techninės specifikacijos.

5)

Privačių ir valstybinių partnerių tarpusavio ryšiai ir keitimasis informacija taikant su logistika susijusias taikomąsias UIP priemones turėtų būti vykdomi laikantis UIP srityje tarpusavyje sutartų procedūrų ir techninių specifikacijų.

6)

Kompetentingos institucijos, atsižvelgdamos į galimybių ribas, turėtų sudaryti kuo tinkamesnes sąlygas taikyti tokias logistikai skirtas taikomąsias priemones kaip:

a)

naudotojų ir klientų keitimosi su laivais ir terminalais susijusia informacija priemonės;

b)

pagalbinės laivynų planavimo priemonės;

c)

PAL (ETA) ir (arba) RAL (RTA) derinimo tarp laivų ir terminalų priemonės;

d)

laivo buvimo vietos nustatymo ir sekimo priemonės;

e)

elektroninės prekybos priemonės.

Kompetentingos institucijos taikomųjų priemonių kūrėjams turėtų nurodyti naudojamų duomenų struktūrą.

7)

Keitimosi duomenimis UIP srityje konfidencialumas turi būti užtikrintas taip, kaip nustatyta UIP direktyvos 9 straipsnyje. Jei logistikos informacija teikiama naudojant kompetentingos institucijos administruojamas sistemas, ši institucija turėtų imtis reikalingų priemonių komercinės informacijos konfidencialumui užtikrinti. Jei konfidencialius duomenis teikia trečiosios šalys, būtina laikytis privatumo nuostatų.

5.6.   Teisėsaugai skirta informacija

Teisėsauga užtikrina, kad tam tikrų žinybų atstovai laikytųsi tai žinybai taikomų teisės aktų. UIP padeda užtikrinti teisėsaugą šiose vidaus navigacijos srityse:

a)

sienos kirtimo procedūrų valdymas (pvz., imigracijos tarnybos kontroliuojamų žmonių judėjimas, muitinės);

b)

eismo saugos reikalavimų laikymasis;

c)

aplinkos apsaugos reikalavimų laikymasis.

6.   UIP PLANAVIMAS

6.1.   Bendrosios nuostatos

Pagal UIP direktyvos 4 straipsnį valstybės narės imasi būtinų priemonių UIP įgyvendinti vidaus vandens keliuose, kurie patenka į tos direktyvos 2 straipsnio 1 dalies taikymo sritį. Be to, valstybės narės gali taikyti direktyvą tiems vandens keliams ir uostams, kurie 2 straipsnio 1 dalyje nėra nurodyti.

Atitinkama kompetentinga institucija paprastai turėtų pasirūpinti reikalinga kompetencija ir lėšomis, kad siekiant tikslų būtų galima naudoti pageidaujamo lygio technologijas ir kompetenciją.

6.2.   Pareigos

1)

Kompetentinga institucija yra įpareigojama (su eismu susijusių UIP srityje) planuoti UIP, įgalioti teikti UIP ir tvarkyti UIP skirtas lėšas. Jei UIP jau teikiamos, kompetentinga institucija turėtų pakeisti UIP teikimo sritį, jei dėl aplinkybių tai būtina.

2)

Jei dvi ar daugiau vyriausybių arba kompetentingų institucijų yra bendrai suinteresuotos tam tikroje teritorijoje pradėti teikti UIP, jos gali nuspręsti plėtoti bendras UIP.

3)

Reikėtų atkreipti dėmesį į stebėsenos ir pageidaujamo UIP patikimumo bei jų prieigos lygio palaikymo galimybes.

4)

Planuodama UIP, atitinkama kompetentinga institucija turėtų:

a)

turėti UIP veiklos teisinius pagrindus ir užtikrinti UIP atitiktį nacionaliniams ir tarptautiniams teisės aktams;

b)

nustatyti UIP tikslus;

c)

paskirti UIP atsakingą instituciją;

d)

apibūdinti UIP aprėpties teritoriją;

e)

nustatyti paslaugas, kurios bus teikiamos, ir funkcijas, kurios bus vykdomos;

f)

nustatyti taikomųjų priemonių reikalavimus;

g)

suteikti nustatytiems UIP uždaviniams vykdyti reikalingą įrangą;

h)

suteikti pakankamai kompetentingų darbuotojų ir juos apmokyti;

i)

bendradarbiaudama su krovinių vežėjų, laivynų savininkų ir uostų savininkų organizacijomis, suderinti eismo ir transporto valdymo poreikius.

6.3.   Atsakomybė

Atsakomybės už UIP gairių laikymąsi aspektas yra svarbus klausimas, kurį išspręsti galima tik nagrinėjant atskirus atvejus ir atsižvelgiant į nacionalinę teisę. Todėl UIP atsakinga institucija turėtų atsižvelgti į numanomas laivų avarijų, kurios galėjo įvykti dėl netinkamo UIP operatorių pareigų vykdymo, teisines pasekmes.

6.4.   Planavimo procedūra

6.4 lentelėje parodyti UIP plėtojimo ir įgyvendinimo planavimo etapai, kurių reikėtų laikytis.

6.4 lentelė

UIP planavimo procedūra

A.   PARENGTINIS TYRIMAS

1.   Esamų ir būsimų teritorijai būdingų sąlygų aprašymas ir analizė

a)

hidrografinės, hidrologinės ir meteorologinės sąlygos

b)

vandens kelių sąlygos

pvz., vandens kelių dydžiai (šliuzų, tiltų, farvaterių), matomumas farvateriuose, specifiniai apribojimai (posūkiai, susiaurėjimai, seklumos, siauros ir žemos patiltės), navigacijos metodai, sangrūdos, šliuzų darbo laikas

c)

esamos ir būsimos eismo ir transporto sąlygos

keleivių skaičius, krovinių masė tonomis, krovinių rūšys, laivyno sudėtis

d)

avarijų skaičius, pobūdis ir poveikis, įskaitant pasekmių analizę

e)

teisinės sąlygos

atsakingos institucijos, teisinis nenumatytų įvykių ir (arba) nelaimių reguliavimas

f)

regioninės valdymo ir organizacinės sąlygos

pvz., šliuzų operatoriai, uostų ir terminalų bendrovės

g)

esamos UIP sistemos

h)

kitos teritorijai būdingos problemos, pvz., vėlinimasis

2.

Tikslai žr. 4.3 skyrių

3.

Uždaviniai žr. 4.4 skyrių

4.

Teiktinos paslaugos ir vykdytinos funkcijos žr. 4.5 ir 4.6 skyrius

5.

Reikalingi teisės aktai

6.

Taikomųjų priemonių reikalavimai

7.

Sprendimo dėl tolesnių procedūrų pasiūlymas

B.   TAIKOMŲJŲ PRIEMONIŲ PROJEKTAVIMAS

1.   Vienos ar daugiau būsimų taikomųjų UIP priemonių projektavimas

trumpas aprašymas, galimų IT sistemų veikimo pristatymas ir sąnaudų vertinimas

a)

funkcijų projektavimas

vidinės ir išorinės vietos sąlygas atitinkančios funkcijos

b)

funkcinio projekto pavertimas techniniu projektu (sistemomis)

c)

laivų ir kranto įrangos poreikio nustatymas

2.   Būsimų taikomųjų UIP priemonių vertinimas

a)

rizikos vertinimas, pvz., rizikos rūšys ir jų reikšmingumo vertinimas porinio palyginimo būdu

b)

transporto veiksmingumo vertinimas atliekant sąnaudų ir naudos analizę

laivų laukimo laiko mažinimas, didesnis patikimumas, mažesnė reisų trukmė, nenumatytų įvykių, avarijų ir vėlinimosi nuostoliai

c)

poveikio aplinkai tyrimas

jei galima, miesto vietovėms ir upėms

3.   Būsimų taikomųjų UIP priemonių organizacinė struktūra

a)

teisinė atsakomybė ir regioninė teisinė bazė

b)

kompetentinga planavimo ir kūrimo institucija

c)

už eksploatavimą atsakinga UIP institucija

uždavinį įgyvendinanti atsakinga institucija

d)

personalui skirtos priemonės

ilgainiui visiškai automatizuotos, mokymo aspektai

6.5.   Mokymas

Norint sėkmingai teikti UIP, reikalingas kompetentingas ir patyręs personalas, kuris vykdytų UIP atsakingos institucijos pareigas. Norint turėti profesionalius, sugebančius didinti laivybos saugą ir veiksmingumą, darbuotojus, būtina vykdyti tinkamo personalo paiešką, atranką ir jį mokyti. Toks personalas padės užtikrinti, kad bus atsižvelgta į visus įvairių, neatsiejamai su UIP susijusių, užduočių aspektus.

7.   LAIPSNIŠKA UIP PLĖTOTĖ

1)

7 lentelėje pateikta galimos laipsniškos įvairių UIP dalių plėtotės apžvalga.

2)

Kadangi įvairūs parametrai labai skiriasi, neįmanoma pateikti bendrų rekomendacijų, kaip įvairiomis aplinkybėmis priimti su UIP susijusius sprendimus.

7 lentelė

Galima laipsniška įvairių UIP dalių plėtra

(kursyvu: sistema išbandyta, bet dar neįdiegta)

Paslaugos rūšis

Etapas

Sistemos konfigūracija

Skyrius

1.

Farvaterių informacijos paslaugos

1.1.

Kranto ir laivo balso ryšys

1

Vietinė VHF ryšiu ties šliuzais ir tiltais teikiama laivybos informacija

5.1.2

2

Centrinė laivybos informacija, teikiama naudojant VHF ryšio su UIP centru sistemą

5.1.2

1.2.

Internetas

1

Interneto svetainė, kurioje pateikiami pranešimai kapitonams ir informacija apie vandens lygį, nekintami puslapiai be duomenų valdymo sistemų

5.1.3 (1)

2

Kaip ir 1 punktas, bet papildomai pateikiami kintami puslapiai su duomenų valdymo sistema

5.1.3 (3)

3

Užsakomos e. pašto žinutės su pranešimais kapitonams ir informacija apie vandens lygį

5.1.3 (4)

4

Viename tinklalapyje pagal pareikalavimą teikiama visa kelią nuo išvykimo uosto iki paskirties uosto apimanti planavimui skirta farvaterio informacija

5.1.3 (5)

1.3.

Elektroninis navigacinis žemėlapis

1

Elektroninis rastrinis žemėlapis (nuskaityta popierinio žemėlapio kopija)

 

2

Vidaus ECDIS, veikianti informaciniu režimu

5.1.4 (1)

2.

Eismo

informacija

2.1.

Taktinė eismo informacija (TEI), radaro rodoma laive; vidaus ECDIS; laivų buvimo vietos nustatymas ir sekimas

1

Radaro rodoma TEI

5.2.2 (1)

2

Radaro rodoma TEI ir navigaciniu režimu veikianti vidaus ECDIS, ENŽ rodomi tik saugos požiūriu svarbūs objektai

5.2.2 (2)–(4)

5.1.4 (3)

3

Kaip ir 2 punktas, bet ENŽ rodomi visi objektai

5.1.4 (4)

4

Tokia kaip 3 punkte nurodyta vidaus ECDIS, bet papildomai teikiama vandens gelmių informacija

5.1.4 (5)

5

Tokia kaip 1 punkte nurodyta vidaus ECDIS, tik papildyta laivo buvimo vietos nustatymo ir sekimo sistema

5.2.2 (5)

2.2.

Strateginė eismo informacija, teikiama naudojant pranešimų iš laivų sistemą

1

UIP centre esanti duomenų bazė, balso pranešimai GSM ryšiu, rankinis duomenų UIP centre

5.2.3 (5a)

2

UIP centre esanti duomenų bazė, balso pranešimai VHF ryšiu, rankinis duomenų UIP centre

5.2.3 (5b)

3

UIP centre esanti duomenų bazė, pradiniai pranešimai naudojant pranešimų iš laivų sistemą (duomenų perdavimas GSM ryšiu), automatinis duomenų įvedimas UIP centre, balso pranešimai apie buvimo vietą VHF ryšiu

5.2.3 (5c)

4

Kaip ir 3 punktas, taip pat pranešimai apie buvimo vietą ir PAL (ETA), naudojant laivo buvimo vietos nustatymo ir sekimo sistemas, automatinis duomenų įvedimas UIP centre

5.2.3 (5d)

5

UIP centre esanti duomenų bazė, taip pat UIP centrų keitimasis elektroniniais duomenimis

5.2.3 (9)

3.

Eismo

valdymas

3.1.

Laivų eismo paslaugos (LEP)

1

Krante įrengtos radarų stotys, LEP centras, vidaus ECDIS su radaro perdanga

5.3.1 (1)

2

Kaip ir 1 punktas, taip pat vidaus ECDIS su radaro perdanga ir objekto buvimo vietos nustatymo sistema

5.3.1 (3)

3

Vidaus ECDIS su laivo buvimo vietos nustatymo ir sekimo sistemos informacija

5.3.1 (3)

3.2.

Šliuzų ir tiltų valdymas

1

Šliuzo žurnalas, laukimo laiko registravimas, vietinio masto duomenys

5.3.3 (1a)

2

Kaip ir 1 punktas, taip pat keitimasis duomenimis su kitais šliuzais

5.3.3 (1b)

3

Kaip ir 2 punktas, taip pat laukimo duomenų perdavimas kapitonams (reisų planavimo pagalba)

5.3.3 (1c)

4

Šliuzo darbo ciklo optimizavimas šliuzų grandinei skaičiuojant PAL (ETA) ir (arba) RAL (RTA), RAL (RTA) perdavimas kapitonams, duomenų apie laivų buvimo vietas įvedimas naudojant laivo buvimo vietos nustatymo ir sekimo sistemą

5.3.3 (1d)

4.

Nelaimių poveikio mažinimo pagalba

4.1.

Pranešimų iš laivų sistema, skirta tam tikrų rūšių laivams ir junginiams

1–5

2.2 punkte nurodytos sistemų konfigūracijos

5.4

4.2.

Pranešimų iš laivų sistema, skirta visiems laivams

1–5

2.2 punkte nurodytos sistemų konfigūracijos

5.4

5.

Reisų planavimas

5.1.

Farvaterių informacija

1

1.1–1.3 punktuose nurodytos sistemų konfigūracijos

5.5 (2)

5.2

Šliuzų ir (arba) tiltų valdymas, RAL (RTA) ir laukimo laiko perdavimas

2

3.2.4 punkte nurodytos sistemų konfigūracijos

8.   UIP STANDARTIZAVIMO PROCEDŪROS

1)

UIP reikia standartizuoti dėl šių priežasčių:

a)

vidaus navigacija nesibaigia ties valstybių sienomis;

b)

norint integruoti transportą (sukurti multimodalinį kelių, geležinkelių ir vandens kelių transportą), vidaus navigacijos srityje būtina taikyti naujas kitų transporto rūšių informacijos technologijas;

c)

įvairios UIP sistemos visiškai išnaudojamos tik tuomet, kai jos yra suderintos;

d)

įrangos tiekėjai nepradės gaminti techninės ir programinės UIP įrangos, jei nebus parengti standartai ir techninės specifikacijos.

2)

UIP turėtų būti plėtojamos ir teikiamos laikantis suderintų standartų ir techninių specifikacijų, tokių kaip:

a)

šios UIP gairės – kaip pagrindas;

b)

IALA vidaus LEP gairės;

c)

techninės vidaus ECDIS specifikacijos;

d)

techninės elektroninių pranešimų iš laivų specifikacijos;

e)

techninės pranešimų kapitonams specifikacijos;

f)

laivo buvimo vietos ir sekimo techninės specifikacijos (tokios kaip techninės vidaus AIS specifikacijos);

g)

vidaus vandenyse naudojamų radarų reikalavimai (būsimasis ETSI standartas);

h)

Regioninis susitarimas dėl radiotelefonų paslaugų vidaus vandens keliuose.

3)

Techninės specifikacijos turėtų būti plėtojamos atsižvelgiant į jūrų laivybą, kad būtų įmanomas mišrus eismas upių žiotyse bei upių ir jūrų prekybos zonose.

4)

Jūros eismo standartizavimo procese jau dalyvaujančių tarptautinių organizacijų turėtų būti paprašyta atsižvelgti į standartizavimo pažangą vidaus vandens kelių sektoriuje, pavyzdžiui:

a)

IHO, IEC atliktą darbą plėtojant vidaus ECDIS;

b)

IALA atliktą darbą plėtojant vidaus LEP;

c)

PIANC atliktą darbą plėtojant upių informacijos paslaugas;

d)

ITU, ETSI; IEC, IALA atliktą darbą plėtojant vidaus AIS;

e)

ITU atliktą darbą plėtojant vidaus VHF;

f)

JT/EEK atliktą darbą plėtojant specialius standartus, naudotinus perduodant elektroninius pranešimus iš laivų (pvz., EDIFACT, UN/LOCODE).

5)

Šios organizacijos turėtų būti pakviestos dalyvauti ir bendradarbiauti plėtojant technines specifikacijas bei standartus ir prižiūrint jų laikymąsi (tai jau yra daroma).

6)

Tarptautinių institucijų, pavyzdžiui, JT/EEK, Centrinė Reino navigacijos komisijos, Dunojaus komisijos ir panašių kitose pasaulio šalyse veikiančių institucijų, prašoma patvirtinti arba rekomenduoti pagal UIP direktyvą nustatytas technines specifikacijas.

7)

Nacionalinių vyriausybių prašoma sertifikuoti pagal technines specifikacijas, nustatytas pagal UIP direktyvą, pagamintą įrangą.

8)

Nacionalinių vyriausybių prašoma dvišaliais ir daugiašaliais pagrindais bendradarbiauti siekiant kuo didesnės darnos.


(1)  2005 m. rugsėjo 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2005/44/EB dėl suderintų upių informacijos paslaugų (UIP) Bendrijos vidaus vandens keliuose (OL L 255, 2005 9 30, p. 152).

(2)  Rezultatai sudėti į kompaktinį diską, kurį išleido Transporto tyrimų centras (AVV), Rijkswaterstaat, P.O.Box 1031, NL-3000 BA Rotterdam, The Netherlands.

(3)  2003 m. vasario 15 d. parengtą galutinę ataskaitą apie bandomąjį ARGO veikimą su išsamia gelmių informacija galima atsisiųsti iš tinklalapio www.elwis.de skyrelio „RIS-Telematikprojekte (ARGO)“.

(4)  Informaciją pateikė Transporto tyrimų centras (AVV), Rijkswaterstaat, P.O.Box 1031, NL-3000 BA Rotterdam, The Netherlands.

(5)  Rezultatai gauti iš Transporto tyrimų centro (AVV), Rijkswaterstaat, P.O.Box 1031, NL-3000 BA Rotterdam, The Netherlands ir www.euro-compris.org.

Priedas

Informacijos apdorojimo ciklo, minėto 4.4 skyriuje, pavyzdys

Image


23.4.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 105/35


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 415/2007

2007 m. kovo 13 d.

dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2005/44/EB dėl suderintų upių informacijos paslaugų (UIP) Bendrijos vidaus vandens keliuose 5 straipsnyje minimos laivų buvimo vietos nustatymo ir sekimo sistemos techninių specifikacijų

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2005 m. rugsėjo 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2005/44/EB dėl suderintų upių informacijos paslaugų (UIP) Bendrijos vidaus vandens keliuose (1), ypač į jos 5 straipsnį,

kadangi:

(1)

Pagal Direktyvos 2005/44/EB 1 straipsnio 2 dalį UIP bus kuriamos ir įdiegtos suderintu, sąveikiu ir atviru būdu.

(2)

Pagal Direktyvos 2005/44/EB 5 straipsnį turi būti parengtos laivo buvimo vietos nustatymo ir sekimo sistemų techninės specifikacijos.

(3)

Laivo buvimo vietos nustatymo ir sekimo sistemų techninės specifikacijos turi būti grindžiamos direktyvos II priede apibrėžtais techniniais principais.

(4)

Pagal direktyvos 1 straipsnio 2 dalį rengiant technines specifikacijas bus deramai atsižvelgta į tarptautinių organizacijų atliktą darbą. Bus užtikrintas tęstinumas su kitų transporto rūšių eismo valdymo paslaugomis, ypač su jūrų eismo valdymo ir informacijos paslaugomis.

(5)

Taip pat bus deramai atsižvelgta į darbą, kurį atliko laivų buvimo vietos nustatymo ir sekimo sistemos ekspertų grupė, sudaryta iš už laivų buvimo vietos ir sekimo sistemos įgyvendinimą atsakingų kompetentingų institucijų atstovų, kitų oficialių vyriausybinių įstaigų narių ir pramonės stebėtojų.

(6)

Techninės specifikacijos, kurios yra šio reglamento dalykas, atitinka dabartinį techninį lygį. Atsižvelgus į Direktyvos 2005/44/EB taikymo patirtį, taip pat į technikos pažangą, ateityje technines specifikacijas gali prireikti keisti pagal Direktyvos 2005/44/EB 5 straipsnio 2 dalį. Keičiant technines specifikacijas deramai atsižvelgiama į laivų buvimo vietos nustatymo ir sekimo ekspertų grupės atliktą darbą.

(7)

Techninių specifikacijų projektą peržiūrėjo Direktyvos 2005/44/EB 11 straipsnyje minimas komitetas.

(8)

Šiuo reglamentu nustatytos priemonės atitinka Direktyvos 2005/44/EB 11 straipsnyje minimo komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Šis reglamentas nustato laivų buvimo vietos nustatymo ir sekimo sistemos Bendrijos vidaus vandenų transporte technines specifikacijas. Techninės specifikacijos yra išdėstytos šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2007 m. kovo 13 d.

Komisijos vardu

Jacques BARROT

Pirmininko pavaduotojas


(1)  OL L 255, 2005 9 30, p. 152.


PRIEDAS

Laivų buvimo vietos nustatymo ir sekimo sistemos – vidaus vandens kelių AIS (automatinė identifikavimo sistema)

TURINYS

1.

Laivų buvimo vietos nustatymo ir sekimo sistemos naudojimas vidaus navigacijoje

1.1.

Įžanga

1.2.

Taikymo sritis

1.3.

Navigacija

1.3.1.

Navigacija, vidutinės trukmės būsimasis laikotarpis

1.3.2.

Navigacija, trumpas būsimasis laikotarpis

1.3.3.

Navigacija, labai trumpas būsimasis laikotarpis

1.4.

Jūrų eismo valdymas

1.4.1.

Laivų eismo paslaugos

1.4.1.1.

Informacinės paslaugos

1.4.1.2.

Navigacinės pagalbos tarnyba

1.4.1.3.

Eismo organizavimo paslauga

1.4.2.

Šliuzų planavimas ir eksploatavimas

1.4.2.1.

Šliuzų planavimas ilguoju laikotarpiu

1.4.2.2.

Šliuzų planavimas vidutinės trukmės laikotarpiu

1.4.2.3.

Šliuzų eksploatavimas

1.4.3.

Tiltų pakėlimo planavimas ir eksploatavimas

1.4.3.1.

Tiltų pakėlimo planavimas vidutinės trukmės laikotarpiu

1.4.3.2.

Tiltų pakėlimo planavimas trumpuoju laikotarpiu

1.4.3.3.

Tiltų eksploatavimas

1.5.

Nelaimių prevencija

1.6.

Transporto valdymas

1.6.1.

Reiso planavimas

1.6.2.

Transporto logistika

1.6.3.

Intermodalinio uosto ir terminalo valdymas

1.6.4.

Krovinių ir laivyno valdymas

1.7.

Įgyvendinimas

1.8.

Vandens kelių ir uosto infrastruktūros mokesčiai

1.9.

Farvaterių informacinės paslaugos

1.9.1.

Įspėjimai apie orą (EMMA)

1.9.2.

Signalo būklė

1.9.3.

Vandens lygis

1.10.

Išvada

2.

Vidaus vandenų kelių AIS techninės specifikacijos

2.1.

Įžanga

2.2.

Taikymo sritis

2.3.

Funkciniai reikalavimai

2.3.1.

Vidaus vandenų AIS bendrieji reikalavimai

2.3.2.

Informacijos turinys

2.3.2.1.

Statinė informacija apie laivą

2.3.2.2.

Kintanti informacija apie laivą

2.3.2.3.

Su reisu susijusi informacija apie laivą

2.3.2.4.

Eismo valdymo informacija

2.3.3.

Siunčiamos informacijos perdavimo intervalai

2.3.4.

Technologinė platforma

2.3.5.

Suderinamumas su TJO A klasės atsakikliais

2.3.6.

Unikalus identifikatorius

2.3.7.

Specialiai vidaus vandenų AIS pranešimų taikymo identifikatorius

2.3.8.

Taikymo reikalavimai

2.4.

Vidaus vandenų AIS protokolo pakeitimai

2.4.1.

1, 2 ir 3 pranešimai: padėties pranešimai (ITU-R 1371-1, 3.3.8.2.1 dalis)

2.4.2.

5 pranešimas: laivo statiniai ir su reisu susiję duomenys (ITU-R 1371-1, 3.3.8.2.3 dalis)

2.4.3.

23 pranešimas: grupės priskyrimo komanda (ITU-R M. 1371-2 [PDR])

2.4.4.

Specifinių pranešimų taikymas (ITU-R 1371-1, 3.3.8.2.4/3.3.8.2.6 dalys)

2.4.4.1.

Funkcinių identifikatorių (FI) paskyrimas vidaus vandenų AIS šakoje

2.4.4.2.

Vidaus vandenyse naudojamų pranešimų apibrėžimas

A priedas.

Apibrėžimai

B priedas.

EMMA kodai

C priedas.

Signalo būklės pavyzdys

D priedas.

Siūlomi vidaus vandenų AIS skaitmeninės sąsajos sakiniai

E priedas.

ERI laivų tipai

F priedas.

Naudotojui reikalingos informacijos ir nustatytuose vidaus vandenų AIS pranešimų duomenų laukų apžvalga.

NUORODOS

Šio dokumento turinys parengtas remiantis:

Dokumento pavadinimas

Organizacija

Paskelbimo data

2005 m. rugsėjo 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2005/44/EB dėl suderintų upių informacijos paslaugų (UIP) Bendrijos vidaus vandens keliuose

ES

2005 9 7

Upių informacijos paslaugų techninės gairės

ES

2006

Laivų eismo paslaugų vidaus vandens keliuose gairės ir kriterijai, Rezoliucija Nr. 58

UN/ECE

2004 10 21

Pranešimų kapitonams techninės specifikacijos

ES

 

Vidaus vandens kelių elektroninių žemėlapių rodymo ir informacijos sistemos techninės specifikacijos, Vidaus vandens kelių ECDIS

ES

 

Elektroninių pranešimų iš laivo vidaus vandens keliuose sistemos techninės specifikacijos

ES

 

IMO MSC.74 (69) 3 priedas, „Rekomendacijos dėl laivų automatinės identifikavimo sistemos (AIS) veiklos standartų“

IMO

1998

IMO Rezoliucija A.915 (22), „Peržiūrėta jūrų politika ir reikalavimai būsimai pasaulinei navigacijos palydovų sistemai (GNSS)“

IMO

2002 m. sausio mėn

COMPRIS galutinė ataskaita ir pagrindinių galutinių darbinių dokumentų paketas

COMPRIS

2006

Rekomendacija ITU-R M.1371-1, „Laivų automatinės identifikavimo sistemos, naudojančios laikinio perjungimo lygiagrečią prieigą VHF jūrų mobilaus ryšio juostoje techninės charakteristikos“

ITU

2001

Tarptautinis standartas IEC 61993-2, „Jūros navigacija ir radijo ryšio įranga ir sistemos – Automatinės identifikavimo sistemos, 2 dalis, A klasė, Visuotinės automatinio identifikavimo sistemos (AIS) laivo įranga“.

IEC

2002

Tarptautinis standartas IEC 61162-serija, „Jūrų navigacija ir radijo ryšio įranga ir sistemos – Skaitmeninės sąsajos“

„1 dalis: Vienas kalbėtojas ir keli klausytojai“, 2 leidimas

2 dalis: „Vienas kalbėtojas ir keli klausytojai, perdavimas dideliu greičiu“

IEC

2000

1998

JT/ECE buvimo vietos kodas

UN/ECE

 

JT/ECE laivo tipo kodas

UN/ECE

 

SANTRUMPOS

AI

Taikymo būdo identifikatorius

AIS

Automatinė identifikavimo sistema

AI-IP

Automatinio identifikavimo per internetą protokolas

ADN/ADNR

Europos sutartis dėl pavojingų krovinių tarptautinio gabenimo Reino vidaus vandens keliais

ASCII

Amerikos standartinis informacijos mainų kodas

ATIS

Automatinė siųstuvo identifikavimo sistema

A-to-N

Pagalbinės navigacijos priemonės

CCNR

Centrinė Reino navigacijos komisija

COG

Eiga ant žemės

COMPRIS

Konsorciumo valdoma upių transporto informacinių paslaugų programa

CSTDMA

Vežėjo laiko paskirstymo lygiagreti prieiga

DAC

Paskirtosios teritorijos kodas

DC

Dunojaus komisija

DGNSS

Diferencijuota GNSS

DSC

Skaitmeninis selektyvusis iškvietimas

ECDIS

Elektroninių žemėlapių rodymo ir informacijos sistemos

EMMA

Europos meteorologinės informacijos teikimo tarnyboms sistema

ENI

Unikalus Europos laivų identifikavimo numeris

ERI

Tarptautinė elektroninių pranešimų siuntimo sistema

ETA

Planuojamas atvykimo laikas

FI

Funkcinis identifikatorius

GLONASS

(Rusijos) Pasaulinė navigacijos palydovų sistema

GlW

Gleichwertiger Wasserstand (etaloninis vandens lygis Vokietijoje)

GNSS

Pasaulinė navigacijos palydovų sistema

GPRS

Paketinio duomenų perdavimo GSM tinklu paslaugos

GPS

Pasaulinė padėties nustatymo sistema

GSM

Pasaulinė mobiliojo ryšio sistema

GUI

Grafinė vartotojo sąsaja

HDG

Kursas

HSC

Greitaeigis laivas

IAI

Tarptautinis taikymo būdo identifikatorius

IANA

Interneto adresų paskirstymo tarnyba

IALA

Tarptautinė švyturių asociacija

ID

Identifikatorius

IEC

Tarptautinis elektrotechnikos komitetas

IEEE

Elektros ir elektronikos inžinierių institutas

IETF

Interneto inžinierių taryba

IMO

Tarptautinė jūrų organizacija

IP

Interneto protokolas

ITU

Tarptautinė telekomunikacijų sąjunga

JT

Jungtinės Tautos (UN)

LEP

Laivų eismo paslaugos

MKD

Minimum Keyboard and Display – „klaviatūra ir ekranas“

MID

Jūrų identifikavimo numeris

MHz

Megahercai (megaciklai per sekundę)

MMSI

Jūros mobilios tarnybos identifikatorius

OLR

Overeen gekomen lage Rivierstand (etaloninis vandens lygis Nyderlanduose)

RAI

Regioninis identifikatorius

RAIM

Nuo imtuvo nepriklausanti integralumo kontrolė

RNW

Regulierungs Niederwasser (nustatytas vandens lygis per 94 % metų laiko)

ROT

Apsisukimo laikas

RTA

Reikiamas atvykimo laikas

SAR

Paieška ir gelbėjimas

SOG

Greitis ant žemės

SOLAS

Žmogaus gyvybės apsauga jūroje

SOTDMA

Savireguliuojanti laikinio perjungimo lygiagreti prieiga

SQRT

Kvadratinė šaknis

STI

Strateginis eismo vaizdas

TDMA

Laikinio perjungimo lygiagreti prieiga

TTI

Taktinis eismo vaizdas

UDP

Vartotojo datagramos protokolas

UMTS

Universalioji mobiliųjų telekomunikacijų sistema

UIP

Upių informacijos paslaugos

UN/LOCODE

Jungtinių Tautų vietos nustatymo kodas

UTC

Pasaulinis koordinuotas laikas

VDL

Labai aukšto dažnio duomenų perdavimo įrenginys

VHF

Labai aukštas dažnis

WGS-84

Pasaulinė koordinačių sistema-84

WiFi

Bevielis tikslumas (bevielio ryšio standartas IEEE 802.11)

WIG

Greitaeigis į lėktuvą panašus laivas, skraidantis trumpais atstumais virš vandens (angl. Wing in Ground)

1.   LAIVŲ BUVIMO VIETOS NUSTATYMO IR SEKIMO SISTEMOS NAUDOJIMAS VIDAUS NAVIGACIJOJE

1.1.   Įžanga

IMO patvirtino jūrų navigacijoje naudojamą automatinio identifikavimo sistemą (AIS). Nuo 2004 m. pabaigos visuose jūrų laivuose, kuriems taikomos SOLAS konvencijos 5 skyriaus nuostatos, turi būti įrengta AIS. Upių informacijos paslaugų planavimo, įgyvendinimo ir taikymo rekomendacijose vidaus vandenų AIS laikoma labai svarbia technologija. Kadangi eismas vyksta labai skirtingose teritorijose, labai svarbu, kad vidaus laivybai taikomi standartai, techninės specifikacijos ir procedūros atitiktų jūrų laivybai taikomus standartus, technines specifikacijas ir procedūras.

Kad tenkintų specifinius vidaus laivybai keliamus reikalavimus, AIS buvo toliau plėtojama parengus taip vadinamas Vidaus vandenų AIS technines specifikacijas, vis dėlto užtikrinus jų visišką atitiktį TJO patvirtintoms jūros AIS ir vidaus laivyboje jau taikomiems standartams.

Šio dokumento 1 skyriuje aprašomos laivų buvimo vietos nustatymo ir sekimo sistemos vidaus laivyboje funkcinės specifikacijos. 2 skyriuje pateikiamos vidaus vandenų AIS techninės specifikacijos, įskaitant standartinius vidaus vandens kelių buvimo vietos nustatymo ir sekimo pranešimus. Paslaugų ir operatorių apibrėžimų apžvalga pateikta A PRIEDE. Apibrėžimai.

Įžanginio skyriaus tikslas – apibrėžti visus būtinus funkcinius reikalavimus, taikomus laivų buvimo vietos nustatymo ir sekimo sistemoms vidaus laivyboje.

Pateikiama sričių, kurioms taikomas šis dokumentas, bei vartotojų apžvalga ir apibūdinama kiekvienai sričiai reikalinga informacija. Funkcinės specifikacijos grindžiamos laivybai taikomomis taisyklėmis ir reglamentais, diskusijomis su ekspertais ir esama patirtimi.

Išskiriamos trys informacijos grupės:

kintanti informacija, labai dažnai besikeičianti, dažnai per sekundes ar minutes besikeičianti informacija,

pusiau kintanti informacija, kuri keičiasi vos kelis kartus per reisą,

statinė informacija, besikeičianti vos kelis kartus per metus.

Kiekvienai tokiai informacijos grupei taikomi skirtingi keitimosi informacija būdai:

laivų buvimo nustatymo ir sekimo sistema užtikrina keitimąsi kintančia informacija,

elektroninių pranešimų siuntimo priemonės, tokios kaip elektroninis paštas, yra skirtos keistis pusiau kintančia informacija,

duomenų bazės skirtos teikti statinei informacijai, kurią galima rasti internete ar naudojantis kitais duomenų nešėjais.

Tolesnėse dalyse yra išsamiai apibūdinama informacija, kuria galima keistis laivų buvimo vietos nustatymo ir sekimo sistema tarp laivų ir tarp laivų bei pakrantės. Nurodoma laivų buvimo vietos nustatymo ir sekimo sistemos veikimui užtikrinti būtina informacija. Tačiau daugumai funkcijų vykdyti reikalinga ir papildoma informacija, tokia kaip geografinė informacija, išsami informacija apie krovinį ir adresą. Šią informaciją suteikia kitos sistemos.

1.2.   Taikymo sritis

Toliau pateiktoje lentelėje apibūdinamos sritys, kurioms taikomas šis dokumentas. Kiekviena sritis toliau yra skaidoma į atskiras užduotis ir nurodomi kiekvienos srities vartotojai.

1.1 lentelė

Taikymo sričių, užduočių ir vartotojų apžvalga

Taikymo sritis

Užduotis

Vartotojas

Laivyba

Vidutinės trukmės:

Prognozuojant į priekį minučių ar valandų tikslumu,

už laive esančio radaro diapazono ribų

Laivą valdantis kapitonas

 

Trumpalaikis:

Prognozuojant minučių tikslumu, laive esančio radaro diapazono ribose

Laivą valdantis kapitonas

 

Labai trumpo laikotarpio

Prognozuojant nuo sekundžių iki 1 minutės tikslumu

Laivą valdantis kapitonas

Laivų eismo valdymas

LEP (Laivų eismo paslaugos)

LEP operatorius, laivą valdantis kapitonas

 

Šliuzų valdymas

Šliuzo operatorius, laivą valdantis kapitonas

 

Šliuzų planavimas

Šliuzo operatorius, laivą valdantis kapitonas, laivo savininkas, laivyno vadovybė

 

Tiltų valdymas

Tiltų operatorius, laivą valdantis kapitonas

 

Tiltų pakėlimo planavimas

Tiltų operatorius, laivą valdantis kapitonas, laivo savininkas, laivyno vadovybė

Nelaimių prevencijos tarnyba

 

Nelaimių prevencijos tarnybos operatorius, LEP operatorius, šliuzų operatorius, tiltų operatorius, laivą valdantis kapitonas, laivo savininkas, kompetentinga institucija

Eismo valdymas

Reiso planavimas

Laivo savininkas, krovinio vežimo agentas, laivyno valdytojas, terminalo operatorius, laivą valdantis kapitonas, LEP operatorius, tiltų operatorius, UTIP operatorius

 

Transporto logistika

Laivyno valdytojas, laivo savininkas, krovinio siuntėjas, krovinio gavėjas, tiekimo ekspeditorius

 

Uosto ir terminalo valdymas

Terminalo operatorius, laivo savininkas, tiekimo ekspeditorius, uosto vadovybė, kompetentinga institucija

 

Krovinių ir laivyno valdymas

Laivyno valdytojas, krovinio siuntėjas, krovinio gavėjas, tiekimo ekspeditorius, krovinių vežimo agentas, laivo savininkas

Įgyvendinimas

Užsienyje

Muitinė, kompetentinga institucija, laivo savininkas

 

Eismo saugumas

Kompetentinga institucija, laivo savininkas (policijos įstaigos)

Vandens kelių ir uosto infrastruktūros mokesčiai

 

Kompetentinga institucija, laivo savininkas, laivyno valdytojas, vandens kelių institucijos

Farvaterių informacinės paslaugos

Meteorologinė informacija

Laivą valdantis kapitonas

 

Signalo būklė

Kompetentinga institucija, laivo savininkas, laivyno valdytojas

 

Vandens lygis

Kompetentinga institucija, laivo savininkas, laivyno valdytojas, laivą valdantis kapitonas

Tolesnėse dalyse yra išsamiai apibūdinama kiekvienos taikymo srities bei užduoties vartotojai ir joms taikyti būtina informacija.

Pastaba. Kiekvienai užduočiai reikalingos informacijos pateikimo tvarka nenustato tokios informacijos svarbumo. Paskutinėje dalyje pateiktoje lentelėje apibrėžiamas būtinos informacijos tikslumas.

1.3.   Navigacija

Laivo buvimo vietos nustatymo ir sekimo sistema gali padėti atlikti laive vykdomus navigacijos veiksmus.

Navigacijos procesas gali būti suskirstytas į tris etapus:

navigacija, vidutinės trukmės būsimasis laikotarpis;

navigacija, trumpas būsimasis laikotarpis;

navigacija, labai trumpas būsimasis laikotarpis.

Kiekvienam etapui yra nustatyti skirtingi vartotojo reikalavimai.

1.3.1.   Navigacija, vidutinės trukmės būsimasis laikotarpis

Navigacija vidutinės trukmės būsimajam laikotarpiui yra tokia navigacija, kai kapitonas stebi ir analizuoja eismo padėtį, vertindamas kelių minučių ar ne daugiau kaip valandos laikotarpiui į priekį, ir vertina galimybes susitikti, prasilenkti ar pasivyti ir aplenkti kitus laivus.

Tam reikalingas eismo vaizdas, kuris aiškiai rodo padėtį „iš už kampo“, ir dažniausiai jis apima plotą už laive esančio radaro matymo diapazono.

Keičiamasi tokia eismo informacija:

Identifikavimas

Pavadinimas

Buvimo vieta (faktiška)

Greitis ant žemės

Eiga ant žemės/kryptis

Kelionės tikslas/numatomas maršrutas

Laivo ar laivų junginių rūšis

Matmenys (ilgis ir plotis)

Mėlynų kūgių skaičius

Pakrautas/nepakrautas

Laivo navigacinė būklė (nuleisto inkaro, prišvartuotas, plaukiantis, taikomi tam tikrų sąlygų apribojimai …)

Atnaujinimo dažnumas priklauso nuo vykdomos užduoties ir nuo atitinkamo laivo situacijos (didžiausias atnaujinimo dažnumas – kas 2 sekundes).

1.3.2.   Navigacija, trumpas būsimasis laikotarpis

Navigacija trumpu būsimuoju laikotarpiu yra sprendimo priėmimo navigacijos procese etapas. Šiame etape eismo informacija reikalinga navigacijos procesui užtikrinti, prireikus įskaitant susidūrimo išvengimo priemones. Vykdant šią funkciją taip pat yra stebimi netoliese esantys laivai. Keičiamasi tokia informacija:

Identifikavimas

Pavadinimas

Padėtis (faktiška)

Greitis ant žemės (1 km/h tikslumu)

Eiga ant žemės/kryptis

Kursas

Ketinimas (mėlynas ženklas)

Atvykimo uostas/numatomas maršrutas

Laivo/laivų junginio rūšis

Matmenys (ilgis ir plotis)

Mėlynų kūgių skaičius

Pakrautas/nepakrautas

Laivo navigacinė būklė (nuleisto inkaro, prišvartuotas, plaukiantis, taikomi tam tikrų sąlygų apribojimai, …)

Faktine eismo informacija, tokia kaip padėtis, identifikavimas, pavadinimas, kryptis, greitis žemėje, kursas ir ketinimas (mėlynas ženklas), nepertraukiamai yra keičiamasi ne rečiau kaip kas 10 sekundžių. Kai kuriems maršrutams kompetentingos institucijos nustato atnaujinimo dažnumą (daugiausia kas 2 sekundes).

1.3.3.   Navigacija, labai trumpas būsimasis laikotarpis

Navigacija labai trumpu būsimuoju laikotarpiu yra navigacijos veiklos procesas. Šiame etape įgyvendinami sprendimai, kurie buvo priimti anksčiau, nusprendžiant iš karto ir kontroliuojant sprendimo poveikį. Šioje situacijoje iš kitų laivų būtina gauti informacija yra susijusi su paties laivo padėties charakteristikomis, tokiomis kaip santykinė padėtis, santykinis greitis ir t. t. Šiame etape reikalinga tokia labai tiksli informacija:

Santykinė padėtis

Santykinis kursas

Santykinis greitis

Santykinis dreifavimas

Santykinis apsisukimo laikas

Pagal pirmiau išvardytus reikalavimus ir remiantis šiandienos žiniomis tampa aišku, kad labai trumpo laikotarpio navigacija negali naudoti laivų buvimo vietos nustatymo ir sekimo sistemos informacijos.

1.4.   Laivų eismo valdymas

Laivų eismo valdymo paslaugas sudaro bent jau šie toliau išvardyti elementai:

Laivų eismo paslaugos

Šliuzų planavimas ir eksploatavimas

Tiltų pakėlimo planavimas ir eksploatavimas

1.4.1.   Laivų eismo paslaugos

Laivų eismo paslaugos apima tokių rūšių paslaugas:

Informacinės paslaugos

Navigacijos pagalbos paslaugos

Eismo organizacinės paslaugos

Tolesnėse dalyse yra apibūdinta vartotojui reikalinga eismo informacija.

1.4.1.1.   Informacinės paslaugos

Informacinės paslaugos teikiamos perduodant informaciją nustatytu laiku ar intervalais arba kai tokia informacija reikalinga LEP ar laivo prašymu; tai gali būti, pavyzdžiui, pranešimai apie padėtį, kitų laivų tapatybę ir ketinimus; vandens kelio sąlygos, oro sąlygos, pavojai ir kiti veiksniai, kurie gali turėti įtakos laivų judėjimui.

Informacinėms paslaugoms teikti būtina apžvelgti laivų eismą tinkle ar farvaterio ruože. Eismo informacija apima tokią informaciją apie laivą:

Identifikavimas

Pavadinimas

Padėtis (faktiška)

Eiga ant žemės/kryptis

Laivybai tinkamos teritorijos apribojimai

Atvykimo uostas/numatomas maršrutas

Laivo ar laivų junginio rūšis

Matmenys (ilgis ir plotis)

Mėlynų kūgių skaičius

Pakrautas/nepakrautas

Laive esančių asmenų skaičius (įvykus nelaimingam atsitikimui)

Laivo navigacinė būklė (nuleisto inkaro, prišvartuotas, plaukiantis, taikomi tam tikri sąlygų apribojimai …)

Kompetentinga institucija nustato informacijos atnaujinimo dažnumą.

1.4.1.2.   Navigacinės pagalbos tarnyba

Navigacinės pagalbos tarnyba informuoja laivo kapitoną apie sunkias navigacines ar meteorologines sąlygas arba padeda įvykus gedimui ar atsiradus laivo defektui. Ši paslauga dažniausiai teikiama laivo prašymu arba ją teikia LEP pagal poreikį.

Kad galėtų suteikti kapitonui reikalingą informaciją, LEP operatorius turi turėti išsamų eismo vaizdą.

Laivų buvimo vietos nustatymo ir sekimo sistema gali suteikti tokią informacija:

Identifikavimas

Pavadinimas

Padėtis (faktiška)

Greitis ant žemės

Eiga ant žemės/kryptis

Ketinimas (mėlynas ženklas)

Atvykimas ir (arba) numatomas maršrutas

Laivas arba laivų junginio rūšis

Matmenys (ilgis ir plotis)

Grimzlė

Oro grimzlė (esant kliūtims)

Mėlynų kūgių skaičius

Pakrautas/nepakrautas

Laivo navigacinė būklė (nuleisto inkaro, prišvartuotas, plaukiantis, taikomi tam tikri sąlygų apribojimai …)

Kita reikalinga informacija yra aplinkosauginė, geografinė informacija ir pranešimai kapitonams.

Faktine informacija apie laivo padėtį, kryptį, greitį, kursą ir ketinimus (mėlynas ženklas) keičiamasi nuolat (kas 3 sekundes beveik realiu laiku ar kitokiu kompetentingos institucijos nustatytu dažnumu).

Visa kita informacija turi būti pateikiama LEP operatoriaus prašymu arba specialiai (įvykus nelaimei).

1.4.1.3.   Eismo organizavimo paslauga

Eismo organizavimo paslauga yra susijusi su eismo valdymu ir laivų judėjimo išankstiniu planavimu siekiant išvengti laivų susigrūdimo ir pavojingų situacijų, ir ji yra ypač svarbi esant dideliam eismo intensyvumui arba jeigu specialiųjų laivų judėjimas gali daryti įtaką kitų laivų srautams. Teikiant šią paslaugą taip pat gali būti sukurta ir valdoma laivų praplaukimo sistema arba LEP plaukimo planai, arba abu, kuriuose nustatoma judėjimo pirmenybė, paskirstoma teritorija, privalomi teikti pranešimai apie judėjimą LEP teritorijoje, privalomi maršrutai, taikomi greičio apribojimai ir kitos atitinkamos priemonės, kurias LEP vadovybė gali laikyti reikalingomis. Eismo organizavimo paslaugai teikti nustatomi tokie patys eismo vaizdo reikalavimai kaip ir aprašytieji 1.4.1.2 dalyje „Navigacinės pagalbos tarnyba“.

1.4.2.   Šliuzų planavimas ir eksploatavimas

Tolesnėse dalyse apibūdinamas šliuzų planavimo procesas ilguoju ir vidutinės trukmės laikotarpiu ir šliuzo eksploatavimo procesas.

1.4.2.1.   Šliuzo planavimas ilguoju laikotarpiu

Šliuzų planavimas ilguoju laikotarpiu yra šliuzo veikimo planavimas valandai ar dienai į priekį.

Šiuo atveju eismo informacija naudojama patikslinti informacijai apie laukimo prie šliuzų ir šliuzų praplaukimo laiką, kuris iš pradžių nustatomas pagal statistinę informaciją.

Ilgalaikiam šliuzų planavimui reikalinga tokia eismo informacija:

Identifikavimas

Pavadinimas

Padėtis (faktiška)

Eiga ant žemės/kryptis

ETA prie šliuzo

RTA prie šliuzo

Laivo arba laivų junginio rūšis

Matmenys (ilgis ir plotis)

Grimzlė

Oro grimzlė

Mėlynų kūgių skaičius

Laivo navigacinė būklė (nuleisto inkaro, prišvartuotas, plaukiantis, taikomi tam tikrų sąlygų apribojimai …)

ETA duomenys teikiami pagal prašymą arba tokia informacija yra keičiamasi, jeigu nukrypimas nuo nustatytojo ETA viršija kompetentingos institucijos nustatytą normą. RTA nurodomas atsakant į pranešimą apie ETA.

1.4.2.2.   Šliuzų planavimas vidutinės trukmės laikotarpiu

Šliuzų veiklos planavimas vidutinės trukmės laikotarpiu yra susijęs su šliuzų veiklos planavimu dviem arba ne daugiau kaip keturiems ciklams į priekį.

Šiuo atveju eismo informacija naudojama atvykstančių laivų grafikui pagal galimus šliuzų ciklus sudaryti ir remiantis tokiu planu pranešti kapitonams RAT (reikiamą atvykimo laiką).

Šliuzų veiklos planavimui vidutinės trukmės laikotarpiu reikalinga tokia eismo informacija:

Identifikavimas

Pavadinimas

Padėtis (faktiška)

Greitis ant žemės

Eiga ant žemės/kryptis

ETA prie šliuzo

RTA prie šliuzo

Laivo ar laivų junginio rūšis

Matmenys (ilgis ir plotis)

Pagalbinių vilkikų skaičius

Grimzlė

Oro grimzlė

Mėlynų kūgių skaičius

Laivo navigacinė būklė (nuleisto inkaro, prišvartuotas, plaukiantis, taikomi tam tikri sąlygų apribojimai …)

ETA duomenys teikiami pagal prašymą arba tokia informacija keičiamasi, jeigu nukrypimas nuo nustatytojo ETA viršija kompetentingos institucijos nustatytą normą. RTA nurodomas atsakant į pranešimą apie ETA.

1.4.2.3.   Šliuz eksploatavimas

Šiame etape yra faktiškai naudojamasi šliuzais.

Šliuzų veikimui pagerinti reikalinga tokia eismo informacija:

Identifikavimas

Pavadinimas

Padėtis (faktiška)

Greitis ant žemės

Eiga ant žemės/kryptis

Laivo ar laivų junginio rūšis

Pagalbinių vilkikų skaičius

Matmenys (ilgis ir plotis)

Grimzlė

Oro grimzlė

Mėlynų kūgių skaičius

Laivo navigacinė būklė (nuleisto inkaro, prišvartuotas, plaukiantis, taikomi tam tikrų sąlygų apribojimai …)

Faktine informacija apie laivo padėtį, kryptį, greitį ir kursą nuolat yra keičiamasi kompetentingos institucijos nustatytu dažnumu.

1.4.3.   Tiltų pakėlimo planavimas ir eksploatavimas

Tolesnėse dalyse yra apibūdinti tiltų pakėlimo planavimo vidutinės trukmės bei trumpuoju laikotarpiu ir tiltų eksploatavimo procesai.

1.4.3.1.   Tiltų pakėlimo planavimas vidutinės trukmės laikotarpiu

Planuojant tiltų veiklą vidutinės trukmės laikotarpiu yra siekiama eismo srautus taip optimizuoti, kad tiltai būtų pakeliami laivų praplaukimo metu (žalioji banga). Planuojama nuo 15 minučių iki 2 valandų laikotarpiui. Toks laikotarpis priklauso nuo padėties vietoje.

Tiltų pakėlimo planavimui vidutinės trukmės laikotarpiu yra reikalinga tokia eismo informacija:

Identifikavimas

Pavadinimas

Padėtis (faktiška)

Greitis ant žemės

Eiga ant žemės/kryptis

ETA prie tilto

RTA prie tilto

Laivo ar laivų junginio rūšis

Matmenys (ilgis ir plotis)

Oro grimzlė

Laivo navigacinė būklė (nuleisto inkaro, prišvartuotas, plaukiantis, taikomi tam tikrų sąlygų apribojimai …)

ETA ir padėties duomenys teikiami pagal prašymą arba tokia informacija yra keičiamasi, jeigu nukrypimas nuo nustatytojo ETA viršija kompetentingos institucijos nustatytą normą. RTA nurodomas atsakant į pranešimą apie ETA.

1.4.3.2.   Tiltų pakėlimo planavimas trumpuoju laikotarpiu

Jeigu planuojamas tiltų veikimas trumpuoju laikotarpiu, priimami sprendimai dėl tiltų pakėlimo strategijos.

Tiltų pakėlimo planavimui trumpuoju laikotarpiu yra reikalinga tokia eismo informacija:

Identifikavimas

Pavadinimas

Padėtis (faktiška)

Greitis ant žemės

Eiga ant žemės/kryptis

ETA prie tilto

RTA prie tilto

Laivo ar laivų junginio rūšis

Matmenys (ilgis ir plotis)

Oro grimzlė

Laivo navigacinė būklė (nuleisto inkaro, prišvartuotas, plaukiantis, taikomi tam tikrų sąlygų apribojimai …)

Visa faktinė informacija apie laivo padėtį, greitį ir kryptį teikiama pagal prašymą arba kompetentingos institucijos nustatytu dažnumu, pvz., kas 5 minutes. ETA ir padėties duomenys teikiami pagal prašymą arba tokia informacija yra keičiamasi, jeigu nukrypimas nuo nustatytojo ETA viršija kompetentingos institucijos nustatytą normą. Visa kita informacija teikiama tik pirmą kartą susisiekus arba pagal prašymą. RTA nurodomas atsakant į pranešimą apie ETA.

1.4.3.3.   Tiltų eksploatavimas

Šiame etape faktiškai yra pakeliami tiltai ir laivai po jais praplaukia. Šiam procesui palengvinti būtina tokia eismo informacija:

Identifikavimas

Pavadinimas

Padėtis (faktiška)

Greitis ant žemės

Eiga ant žemės/kryptis

Laivo ar laivų junginio rūšis

Matmenys (ilgis ir plotis)

Oro grimzlė

Faktine informacija apie laivo padėtį, kryptį, greitį ir kursą nuolat yra keičiamasi kompetentingos institucijos nustatytu dažnumu.

1.5.   Nelaimių prevencija

Šiame kontekste nelaimių prevencija įgyvendinama taikant represines priemones: reaguojant į faktinius nelaimingus atsitikimus ir teikiant pagalbą įvykus avarijai. Šiam procesui palengvinti reikalinga tokia eismo informacija:

Identifikavimas

Pavadinimas

Padėtis (faktiška)

Eiga ant žemės/kryptis

Atvykimo uostas

Laivo ar laivų junginio rūšis

Mėlynų kūgių skaičius

Pakrautas/nepakrautas

Laive esančių asmenų skaičius

Įvykus nelaimingam atsitikimui eismo informacija gali būti teikiama automatiškai arba ją pateikti gali paprašyti gelbėjimo tarnybos darbuotojai.

1.6.   Transporto valdymas

Ši paslauga skirstoma į tokią keturių rūšių veiklą:

Reiso planavimas

Transporto logistika

Uosto ir terminalo valdymas

Krovinių ir laivyno valdymas

1.6.1.   Reiso planavimas

Šiuo atveju planuojant reisą daugiausia yra planuojama būsimoji kelionė. Reiso metu laivo kapitonas patikrina savo pradinį reiso planą.

Šiuo tikslu jam reikalinga tokia eismo informacija:

Padėtis (faktiška, savo laivo)

Greitis ant žemės (savo laivo)

Atvykimo uostas/numatomas maršrutas

ETA prie šliuzų/tilto/kito sektoriaus/terminalo

RTA prie šliuzų/tilto/kito sektoriaus/terminalo

Matmenys (ilgis ir plotis) (savo laivo)

Grimzlė (savo laivo)

Oro grimzlė (savo laivo)

Pakrautas/nepakrautas

Eismo informacija yra reikalinga pagal pareikalavimą arba įvykus atitinkamam atsitikimui, pavyzdžiui, pasikeitus ETA ar RTA.

1.6.2.   Transporto logistika

Transporto logistikos operacijos apima transporto organizavimo, planavimo, vykdymo ir kontrolės veiklą.

Šiems procesams yra reikalinga tokia eismo informacija:

Identifikavimas

Pavadinimas

Padėtis (faktiška)

Eiga ant žemės/kryptis

ETA (planuojamas atvykimo laikas) į atvykimo uostą

Visa eismo informacija yra pateikiama laivo savininko ar logistikos operatoriaus prašymu.

1.6.3.   Intermodalinio uosto ir terminalo valdymas

Įgyvendinant intermodalinio uosto ir terminalo valdymą yra planuojami uostų ir terminalų ištekliai.

Šiems procesams vykdyti yra reikalinga tokia eismo informacija:

Identifikavimas

Pavadinimas

Padėtis (faktiška)

Eiga ant žemės/kryptis

ETA prie atvykimo uosto/terminalo

RTA prie atvykimo uosto/terminalo

Laivo ar laivų junginio rūšis

Matmenys (ilgis ir plotis)

Mėlynų kūgių skaičius

Pakrautas/nepakrautas

Laivo navigacinė būklė (nuleisto inkaro, prišvartuotas, plaukiantis, taikomi tam tikrų sąlygų apribojimai …)

Terminalo ir uosto valdytojas prašo pateikti eismo informaciją arba susitaria, kad esant tam tikroms iš anksto apibrėžtoms situacijoms tokia uosto informacija jam bus automatiškai siunčiama.

1.6.4.   Krovinių ir laivyno valdymas

Įgyvendinant krovinių ir laivyno valdymą yra planuojamas ir optimizuojamas laivų naudojimas, tvarkomi kroviniai ir organizuojamas jų vežimas.

Toliau nurodyta šiems procesams vykdyti reikalinga eismo informacija:

Identifikavimas

Pavadinimas

Padėtis (faktiška)

Eiga ant žemės/kryptis (prieš srovę/pasroviui)

Atvykimo uostas

ETA prie šliuzo/tilto/atvykimo uosto/terminalo

RTA prie šliuzo/tilto/atvykimo uosto/terminalo

Matmenys (ilgis ir plotis)

Pakrautas/nepakrautas

Laivo navigacinė būklė (nuleisto inkaro, prišvartuotas, plaukiantis, taikomi tam tikrų sąlygų apribojimai …)

Kapitonas arba laivo savininkas prašo pateikti jam tokią informaciją arba ji jam siunčiama esant iš anksto nustatytoms situacijoms.

1.7.   Įgyvendinimas

Toliau aprašytas uždavinys užtikrinti įgyvendinimą taikomas tik paslaugoms, susijusioms su pavojingomis prekėmis, imigracijos kontrole ir muitinės veikla.

Šiems procesams įgyvendinti laivų buvimo vietos nustatymo ir sekimo sistema gali suteikti tokią informaciją:

Identifikavimas

Pavadinimas

Padėtis

Eiga ant žemės/kryptis

Atvykimo uostas/numatomas maršrutas

ETA prie šliuzo/tilto/atvykimo uosto/terminalo/sienos

Laivo ar laivų junginio rūšis

Mėlynų kūgių skaičius

Laive esančių asmenų skaičius

Laivo navigacinė būklė (nuleisto inkaro, prišvartuotas, plaukiantis, taikomi tam tikri sąlygų apribojimai …)

Eismo informacija keičiasi atitinkamos institucijos. Eismo informacija yra keičiamasi pagal prašymą arba tam tikru nustatytu laiku, arba tam tikrų atsakingų institucijų iš anksto nustatytomis aplinkybėmis.

1.8.   Vandens kelių ir uosto infrastruktūros mokesčiai

Įvairiose Europos vietose yra imamas mokestis už naudojimąsi vandens keliais ir uostų infrastruktūra.

Toliau nurodyta šiems procesams vykdyti reikalinga eismo informacija:

Identifikavimas

Pavadinimas

Padėtis

Atvykimo uostas/numatomas maršrutas

Laivo ar laivų junginio rūšis

Matmenys (ilgis ir plotis)

Grimzlė

Eismo informacija yra keičiamasi pagal prašymą arba atsakingų vandens kelių ar uostų vadovybės nustatytu laiku.

1.9.   Farvaterių informacinės paslaugos

Apibūdinamos trijų rūšių su farvaterių informacinėmis paslaugomis susijusios paslaugos:

Įspėjimai apie orą esant ekstremalioms oro sąlygoms

Signalo būklė

Vandens lygiai

Tolesnėse dalyse yra apibūdinama pateikiama informacija.

1.9.1.   Įspėjimai apie orą (EMMA)

Šiuo metu vykdomu Europos projektu EMMA (angl. European Multiservice Meteorological Awareness System) yra siekiama standartizuoti įspėjimus apie orą. Pagal EMMA projektą buvo patvirtinti standartizuoti meteorologinių įspėjimų ženklai, kurie gali būti naudojami rodant pranešimus vidaus vandenų ECDIS ekranuose.

EMMA nenumato nuolat teikti nuolatinės informacijos apie oro sąlygas, numatoma tik siųsti pranešimus esant ypatingoms meteorologinėms sąlygoms. Tokie įspėjimai siunčiami regionams.

Įspėjimuose apie orą naudojami tik tokie parametrai: km/h (vėjas), oC (temperatūra), cm/h (sniegas), l/m2h (lietus) ir m (esant rūkui matomas atstumas).

Reikalinga tokia informacija:

Galiojimo laikotarpio pradžia

Galiojimo laikotarpio pabaiga (neapibrėžtas: 99999999)

Galiojimo pradžios laikas

Galiojimo pabaigos laikas

Farvaterio ruožo pradžios ir pabaigos koordinatės (2x)

Oro įspėjimo rūšis (žr. B priedą)

Mažiausia reikšmė

Didžiausia reikšmė

Įspėjimų klasifikacija

Vėjo kryptis (žr. B priedą)

Tokia informacija keičiamasi ypatingais atvejais, esant ekstremalioms oro sąlygoms.

1.9.2.   Signalo būklė

Laivų buvimo vietos nustatymo ir sekimo sistemos gali būti naudojamos perduodant informaciją apie eismo signalų būklę vidaus vandenų laivyboje. Keičiamasi tokia informacija:

Signalo padėtis

Signalo rūšies identifikavimas (vienas šviesos signalas, du šviesos signalai, „Wahrschau“ ir t. t.);

Poveikio kryptis

Dabartinė signalo būklė.

Signalų pavyzdžiai yra pateikti C priede.

Informacija platinama tik tam tikroje ribotoje teritorijoje.

1.9.3.   Vandens lygis

Laivų buvimo vietos nustatymo ir sekimo sistema gali būti naudojama informacijai apie esamą vandens lygį perduoti:

Keičiamasi tokia informacija:

Lygio matavimo punktas

Vandens lygio vertė

Ši informacija siunčiama reguliariai arba pagal prašymą.

1.10.   Išvada

Funkcinėse specifikacijose apibūdinama vartotojui reikalinga informacija ir kiekvienoje srityje reikalingi duomenys. Laivų buvimo vietos nustatymo ir sekimo sistema ypač naudojama kintančia informacija keistis.

1.2 lentelėje apžvelgiami šiame skyriuje nurodytoms užduotims vykdyti reikalingai kintančiai informacijai taikomi tikslumo reikalavimai.

1.2. lentelė

Kintantiems duomenims taikomų tikslumo reikalavimų apžvalga

Reikiamas tikslumas

Padėtis

Greitis ant žemės

Eiga ant žemės

Kursas

Navigacija vidutinės trukmės būsimuoju laikotarpiu

15–100 m

1–5 km/h

Navigacija trumpu būsimuoju laikotarpiu

10 m (1)

1 km/h

5o

5o

LEP informacinės paslaugos

100 m–1 km

LEP navigacinės pagalbos tarnyba

10 m (1)

1 km/h

5o

5o

LEP eismo organizavimo paslaugos

10 m (1)

1 km/h

5o

5o

Šliuzų planavimas ilguoju laikotarpiu

100 m–1 km

1 km/h

Šliuzų planavimas vidutinės trukmės laikotarpiu

100 m

0,5 km/h

Šliuzų eksploatavimas

1 m

0,5 km/h

3o

Tiltų pakėlimo planavimas vidutinės trukmės laikotarpiu

100 m–1 km

1 km/h

Tiltų pakėlimo planavimas trumpuoju laikotarpiu

100 m

0,5 km/h

Tiltų eksploatavimas

1 m

0,5 km/h

3o

Reiso planavimas

15–100 m

Transporto logistika

100 m–1 km

Uostų ir terminalų valdymas

100 m–1 km

Krovinių ir laivyno valdymas

100 m–1 km

Nelaimių prevencija

100 m

Įgyvendinimas

100 m–1 km

Vandens kelių ir uosto infrastruktūros mokesčiai

100 m–1 km

2.   VIDAUS VANDENŲ KELIŲ AIS TECHNINĖS SPECIFIKACIJOS

2.1.   Įžanga

IMO patvirtino jūrų laivyboje taikomą automatinę identifikavimo sistemą (AIS). Visuose tarptautiniais reisais jūra plaukiojančiuose laivuose, kuriems taikomas SOLAS konvencijos 5 skyrius, nuo 2004 m. pabaigos turi būti įrengta AIS.

Europos Parlamentas ir Taryba priėmė Direktyvą 2002/59/EB (2), įdiegiančią Bendrijos laivų eismo stebėsenos ir eismo informacijos sistemą, taikomą pavojingus ar gendančius krovinius vežantiems laivams, pranešimams iš laivų ir jų stebėsenai naudojantiems AIS.

AIS technologija laikoma tinkama naudoti laivams automatiškai identifikuoti ir laivų buvimo vietai nustatyti bei sekti vidaus vandenų laivyboje. Su saugumu susijusioms taikomosioms programoms taikyti ypač vertingos tokios AIS savybės kaip veikimas realiu laiku ir visame pasaulyje galiojantys vienodi standartai bei naudojimo gairės.

Kad galėtų tenkinti konkrečius vidaus vandenų laivyboje galiojančius reikalavimus, AIS turi būti toliau plėtojama parengiant vadinamąsias Vidaus vandenų kelių AIS technines specifikacijas ir kartu užtikrinant jų suderinamumą su TJO nustatyta jūrų laivybos AIS ir vidaus vandenų laivyboje jau taikomais standartais bei techninėmis specifikacijomis.

Kadangi vidaus vandenų AIS atitinka TJO patvirtintą pagal SOLAS konvencija taikomą AIS, ji užtikrina galimybę keistis duomenimis jūrų laivams ir vidaus vandenų laivams, plaukiojantiems jūra mišraus eismo plotuose.

AIS naudojimas automatiškai laivams identifikuoti ir laivų buvimo vietai nustatyti bei sekti vidaus vandenų laivyboje yra susijęs su tokiomis AIS charakteristikomis:

AIS yra:

taikoma jūrų navigacijos sistema, veikianti pagal TJO nustatytus privalomuosius vežimo reikalavimus visiems laivams, kuriems taikoma SOLAS konvencija,

veikianti tiesioginiu „iš laivo į laivą“ režimu, taip pat „iš laivo į krantą“ ir „iš kranto į laivą“ režimais,

saugumo sistema, kuriai taikomi aukšti prieinamumo, tęstinumo ir patikimumo reikalavimai,

dėl tiesioginių duomenų mainų tarp laivų realiu laiku veikianti sistema,

autonomiškai veikianti sistema, kuriai nereikia pagrindinės stoties. Šiai sistemai nereikia centrinių kontrolės įrengimų,

grindžiama tarptautiniais standartais ir procedūromis pagal TJO SOLAS konvencijos 5 skyriaus taisyklę,

patvirtinto tipo sistema skirta navigaciniam saugumui padidinti taikant sertifikavimo procedūrą,

tarpusavio sąveiką užtikrinanti sistema.

Šio dokumento tikslas – apibrėžti visus privalomuosius funkcinius reikalavimus, esamo jūrų AIS pakeitimus ir papildymus, reikalingus sukurti vidaus vandenų kelių AIS, kuri bus naudojama vidaus vandenų laivyboje.

2.2.   Taikymo sritis

Automatinė identifikavimo sistema (AIS) yra laive esanti radijo duomenų sistema, užtikrinanti keitimąsi statiniais, kintančiais ir su reisu susijusiais duomenimis tarp tokias sistemas turinčių laivų ir tarp tokių laivų ir krante esančių stočių. Laive esanti AIS reguliariais intervalais perduoda laivo identifikavimo, jo padėties ir kitus duomenis. Gaudamos tokius radijo signalais siunčiamus pranešimus, radijo dažnių diapazone esančios AIS stotys gali automatiškai atsekti ir identifikuoti AIS turinčius laivus tokiais prietaisais, kaip vidaus vandenų ECDIS radaras. AIS sistemos yra skirtos navigaciniam saugumui padidinti keičiantis duomenimis tarp laivų, galimybėms stebėti (LEP), buvimo vietai nustatyti ir laivams atsekti, taip pat nelaimių prevencijai reikalingiems duomenims teikti.

Gali būti išskiriami keli AIS stočių tipai:

a)

A klasės mobiliosios stotys, naudojamos visuose jūroje plaukiojančiuose laivuose, kuriems taikomi TJO SOLAS konvencijos 5 skyriuje apibrėžti vežimo reikalavimai;

b)

B klasės SO/CS mobiliosios ribotų funkcijų stotys, pvz., pramoginiai laivai;

c)

A klasės išvestinės stotys, VDL lygmeniu turinčios visas A klasės stočių funkcijas, kurios taip pat gali turėti kitų papildomų funkcijų ir gali būti naudojamos visuose laivuose, kuriems netaikomi TJO nustatyti vežimo reikalavimai (pvz., vilkikai, bandomieji laivai, vidaus vandenų laivai (šiame dokumente vadinamos vidaus vandenų kelių AIS));

d)

bazinės stotys, įskaitant krante įrengiamus vienpusius ir dvipusius kartotuvus.

Gali būti išskiriami tokie veikimo režimai:

e)

veikimas iš laivo į laivą: visi AIS sistemas turintys laivai gali gauti statinę ir kintamąją informaciją iš visų kitų radijo dažnių diapazone esančių AIS sistemas turinčių laivų;

f)

veikimas iš laivo į krantą: duomenis iš AIS sistemą turinčio laivo taip pat gali priimti AIS bazinės stotys, prijungtos prie UIP centro, kuriame generuojamas eismo vaizdas (TTI ir (arba) STI);

g)

veikimas iš kranto į laivą: su saugumu susiję duomenys gali būti perduodami iš kranto į laivą.

Būdinga AIS savybė yra autonominis veikimas naudojant SOTDMA, kai centrinė stotis nėra būtina. Radijo protokolas sukurtas taip, kad visos laivuose esančios stotys gali veikti autonomiškai, savireguliavimo principu pasikeisdamos prieigos parametrais. Laikas dalijamas į 1 minutės intervalus, kurie yra sinchronizuoti pagal GNSS UTC laiką, kiekvienam radijo kanalui skiriant 2,250 laiko intervalo. Kiekvienas dalyvis savo prieigos prie radijo kanalų seansus planuoja pasirinkdamas laisvus laiko intervalus ir atsižvelgdamas į tai, kaip tokius laiko intervalus naudos kitos stotys ateityje. Centrinė stotis, kontroliuojanti laiko intervalų priskyrimą, nereikalinga.

Vidaus vandenų AIS stotį dažniausiai sudaro tokios sudedamosios dalys:

h)

VHF siųstuvas-imtuvas (1 siųstuvas/2 imtuvai);

i)

GNSS imtuvas;

j)

duomenų apdorojimo įrenginys.

Universalios laivuose montuojamos AIS, kaip apibrėžia TJO, ITU ir IEC, ir rekomenduojamos naudoti vidaus vandenų laivyboje naudoja savireguliuojančią laiko paskirstymo lygiagrečios prieigos funkciją (SOTDMA) VHF jūros mobiliajame diapazone. AIS veikia tarptautiniu mastu paskirtuose VHF dažniuose AIS 1 (161,975 MHz) ir AIS 2 (162,025 MHz) ir gali būti perjungta į kitus dažnius VHF jūros mobiliajame diapazone.

Kad galėtų tenkinti konkrečius vidaus vandenų laivyboje galiojančius reikalavimus, AIS turi būti toliau plėtojama parengiant vadinamąsias vidaus vandenų kelių AIS, kartu užtikrinant jų suderinamumą su TJO nustatyta jūrų laivybos AIS.

Laivų buvimo vietos nustatymo ir sekimo sistema turi būti suderinama su jūrų AIS, kaip apibrėžta TJO. Todėl AIS pranešimuose nurodoma:

k)

statinė informacija, tokia kaip oficialus laivo numeris, laivo šaukinys, laivo pavadinimas, laivo tipas;

l)

kintanti informacija, tokia kaip laivo padėtis, nurodant taikomą tikslumą ir pranešimo vientisumo būklę;

m)

su reisu susijusi informacija, tokia kaip laivų junginio ilgis ir plotis, laivų gabenamas pavojingas krovinys;

n)

vidaus vandenų laivybai būdinga informacija, pvz., mėlynų kūgių skaičius pagal ADN/ADNR arba planuojamas atvykimo laikas (ETA) prie šliuzų, tilto, į terminalą ar prie sienos.

Judantiems laivams taktinio lygio duomenų atnaujinimo dažnumas gali būti keičiamas iš SOLAS konvencija nustatyto dažnumo į vidaus vandenų laivybai taikomą dažnumą. Vidaus vandenų laivyboje toks dažnumas gali būti nustatomas laiko intervalais nuo 2 sek. iki 10 min. Laivams su nuleistu inkaru rekomenduojama nustatyti kelių minučių duomenų keitimo dažnį arba pagal poreikį, informacijai pasikeitus.

AIS yra papildomas navigacinės informacijos šaltinis. AIS ne pakeičia tokias navigacines paslaugas kaip sekimas radaru arba VTS, o jas papildo. AIS privalumas yra jos gebėjimas stebėti ir sekti tokias sistemas turinčius laivus. Dėl skirtingų savybių AIS ir radarai vienas kitą papildo.

2.3.   Funkciniai reikalavimai

2.3.1.   Vidaus vandenų AIS bendrieji reikalavimai

Vidaus vandenų AIS grindžiama jūrų AIS pagal TJO SOLAS taisykles.

Vidaus vandenų AIS užtikrina pagrindines TJO SOLAS funkcijas, atsižvelgiant į specifinius vidaus vandenų laivybai taikomus reikalavimus.

Vidaus vandenų AIS yra suderinama su TJO SOLAS AIS ir užtikrina galimybę tiesiogiai keistis duomenimis tarp jūrų ir vidaus vandenų laivų, plaukiojančių mišraus eismo plotuose.

Toliau apibrėžti reikalavimai yra specifiniai vidaus vandenų AIS taikomi arba papildomi reikalavimai, kurie skiriasi nuo TJO SOLAS AIS taikomų reikalavimų.

2.3.2.   Informacijos turinys

Dažniausiai per vidaus vandenų AIS perduodama tik laivų buvimo vietos nustatymo ir sekimo bei su saugumu susijusi informacija. Atsižvelgiant į šį reikalavimą, AIS pranešimuose nurodoma tokia informacija:

„*“ simboliu pažymėti parametrai taikomi kitaip nei jūrų laivams.

2.3.2.1.   Statinė informacija apie laivą

Statinės laivų informacijos apie vidaus vandenų keliais plaukiojančius laivus parametrai yra tokie patys kaip ir TJO AIS naudojamos informacijos, jeigu ji taikoma. Nenaudojamų parametrų laukai pažymėti kaip „netaikoma“.

Papildomai nurodoma specifinė vidaus vandenų keliams būdinga statinė informacija.

Statinė laivo informacija yra perduodama iš laivo automatiškai arba pagal prašymą.

Vartotojo identifikatorius (MMSI)

(Standartinė TJO AIS)

Laivo pavadinimas

(Standartinė TJO AIS)

Šaukinys

(Standartinė TJO AIS)

TJO numeris *

(Standartinė TJO AIS/vidaus vandenų kelių laivams nenaudojama)

Laivo ir krovinio tipas *

(Standartinė TJO AIS/pritaikyta vidaus vandenų laivybai)

Bendras ilgis (decimetro tikslumu)*

(Standartinė TJO AIS/pritaikyta vidaus vandenų kelių laivybai)

Bendras plotis (decimetro tikslumu) *

(Standartinė TJO AIS/pritaikyta vidaus vandenų kelių laivybai)

Unikalus Europos laivų identifikavimo numeris (ENI)

(Papildyta vidaus vandenų kelių AIS)

Laivo ar laivų junginių tipas (ERI)

(Papildyta vidaus vandenų kelių AIS)

Pakrautas/nepakrautas laivas

(Papildyta vidaus vandenų kelių AIS)

2.3.2.2.   Kintanti informacija apie laivą

Kintančios laivų informacijos apie vidaus vandenų keliais plaukiojančius laivus parametrai yra tokie patys kaip ir TJO AIS naudojamos informacijos, jeigu ji taikoma. Nenaudojamų parametrų laukai pažymėti kaip „netaikoma“.

Papildomai nurodoma specifinė vidaus vandenų keliams būdinga kintanti informacija.

Kintanti laivo informacija yra perduodama iš laivo automatiškai arba pagal prašymą.

Padėtis (WGS 84)

(Standartinė TJO AIS)

Greičio SOG * (kokybės informacija) *

(Standartinė TJO AIS)

Eigos COG (kokybės informacija) *

(Standartinė TJO AIS)

Kurso HDG (kokybės informacija) *

(Standartinė TJO AIS)

Apsisukimo greitis ROT

(Standartinė TJO AIS)

Padėties tikslumas (GNSS/DGNSS)

(Standartinė TJO AIS)

Padėties nustatymo įrengimo rodomas laikas

(Standartinė TJO AIS)

Navigacinė būklė

(Standartinė TJO AIS)

Mėlynų ženklų rinkinys

(Papildyta vidaus vandenų kelių AIS/standartinėje TJO AIS nustatyti bitai regionams)

Informacijos apie greitį kokybė

(Papildyta vidaus vandenų kelių AIS/nustatoma laivo jutikliu arba GNSS)

Eigos informacijos kokybė

(Papildyta vidaus vandenų kelių AIS/nustatoma laivo jutikliu arba GNSS)

Kurso informacijos kokybė

(Papildyta vidaus vandenų kelių AIS/nustatoma sertifikuotu jutikliu (pvz., girokompasu) arba nesertifikuotu jutikliu)

2.3.2.3.   Su reisu susijusi informacija apie laivą

Su reisu susijusios informacijos apie vidaus vandenų keliais plaukiojančius laivus parametrai yra tokie patys kaip ir TJO AIS naudojamos informacijos, jeigu ji taikoma. Nenaudojamų parametrų laukai pažymėti kaip „netaikoma“.

Papildomai nurodoma specifinė vidaus vandenų keliams būdinga su reisu susijusi informacija.

Su reisu susijusi laivo informacija yra perduodama iš laivo automatiškai arba pagal prašymą.

Atvykimo uostas (ERI vietos kodai)

(Standartinė TJO AIS)

Pavojingo krovinio kategorija

(Standartinė TJO AIS)

Didžiausia esama statinė grimzlė *

(Standartinė TJO AIS)

ETA

(Standartinė TJO AIS)

Didžiausia esama statinė grimzlė *

(Standartinė TJO AIS/pakeista vidaus vandenų AIS)

Pavojingų krovinių klasifikacija

(Papildyta vidaus vandenų kelių AIS)

2.3.2.4.   Eismo valdymo informacija

Eismo valdymo informacija yra skirta naudoti specialiai vidaus vandenų laivyboje. Ši informacija perduodama pagal poreikį arba prašymą tik iš vidaus vandenų kelių laivo ir į jį.

ETA prie šliuzo, tilto, terminalo

ETA prie šliuzo, tilto, terminalo informacija perduodama kaip pranešimas iš laivo į krantą.

Šliuzo, tilto, terminalo identifikavimas (UN/LOCODE)

(Papildyta vidaus vandenų kelių AIS)

ETA prie šliuzo, tilto, terminalo

(Papildyta vidaus vandenų kelių AIS)

Pagalbinių vilkikų skaičius

(Papildyta vidaus vandenų kelių AIS)

Oro grimzlė

(Papildyta vidaus vandenų kelių AIS)

RTA prie šliuzo, tilto, terminalo

RTA prie šliuzo, tilto, terminalo informacija perduodama kaip pranešimas iš kranto į laivą.

Šliuzo, tilto, terminalo identifikavimas (UN/LOCODE)

(Papildyta vidaus vandenų kelių AIS)

RTA prie šliuzo, tilto, terminalo

(Papildyta vidaus vandenų kelių AIS)

Laive esančių asmenų skaičius

Informacija apie laive esančių asmenų skaičių perduodama kaip pranešimas iš laivo į krantą pagal prašymą arba įvykus nelaimei.

Bendras laive esančių asmenų skaičius

(Standartinė TJO AIS)

Įgulos narių skaičius

(Papildyta vidaus vandenų kelių AIS)

Laive esančių keleivių skaičius

(Papildyta vidaus vandenų kelių AIS)

Laivą aptarnaujančių asmenų skaičius

(Papildyta vidaus vandenų kelių AIS)

Signalo būklė

Informacija apie signalo būklę perduodamas iš kranto į laivą siunčiamu pranešimu.

Signalo padėtis (WGS84)

(Papildyta vidaus vandenų kelių AIS)

Signalo forma

(Papildyta vidaus vandenų kelių AIS)

Šviesos signalo būklė

(Papildyta vidaus vandenų kelių AIS)

EMMA įspėjimai

EMMA įspėjimas perduodamas iš kranto į laivą siunčiamu pranešimu

Įspėjimas apie vietos oro sąlygas

(Papildyta vidaus vandenų kelių AIS)

Vandens lygis

Informacija apie vandens lygį perduodama iš kranto į laivą siunčiamu pranešimu

Informacija apie vietos vandens lygį

(Papildyta vidaus vandenų kelių AIS)

Su saugumu susiję pranešimai

Su saugumu susiję pranešimai perduodami pagal poreikį kaip transliuojamas arba adresuotas pranešimas.

2.3.3.   Siunčiamos informacijos perdavimo intervalai

Skirtinga vidaus vandenų sistema perduodama informacija perduodama skirtingais intervalais.

Judantiems laivams taktinio lygio duomenų atnaujinimo dažnumas gali būti keičiamas iš SOLAS konvencija nustatyto dažnumo į vidaus vandenų laivybai taikomą dažnumą. Vidaus vandenų laivyboje toks dažnumas gali būti nustatomas laiko intervalais nuo 2 sek. iki 10 min. Mišraus eismo vietovėse, tokiose kaip uostai, kompetentingos institucijos gali leisti sumažinti informacijos teikimo dažnumą, siekiant suderinti SOLAS laivų ir vidaus vandenų laivų informacijos teikimo dažnumą. Ataskaitų teikimo dažnumo režimą galima pakeisti iš centrinės stoties siunčiamais TDMA perjungimo nurodymais (automatinis perjungimas TDMA ryšio nurodymu 23 pranešimu) ir komandomis iš laive esančių sistemų, pvz., MKD, ECDIS arba naudojant laive esantį kompiuterį, per sąsają, pvz., IEC 61162 (automatinis perjungimas komanda iš laive esančio įrenginio). Statinę ir su reisu susijusią informaciją rekomenduojama kas kelias minutes teikti arba pagal prašymą, arba pasikeitus informacijai.

Ataskaitos teikiamos tokiu dažnumu:

Statinė laivo informacija

Kas 6 minutes arba duomenims pasikeitus, arba pagal prašymą

Kintanti laivo informacija

Priklauso nuo navigacinės būklės ir laivo veikimo režimo – vidaus vandenų kelių arba pagal SOLAS nustatyto režimo (pagal nutylėjimą), žr. 2.1 lentelę

Su reisu susijusi laivo informacija

Kas 6 minutes arba duomenims pasikeitus, arba pagal prašymą

Eismo valdymo informacija

Pagal poreikį (nustato kompetentinga institucija)

Su saugumu susijusi informacija

Pagal poreikį


2.1 lentelė

Kintančios laivo informacijos atnaujinimo dažnumas

Kintančios laivo sąlygos

Nominalus pranešimų intervalas

Laivo inkaras nuleistas, laivas juda ne didesniu nei 3 mazgų greičiu

3 min. (3)

Laivo inkaras nuleistas, laivas juda didesniu nei 3 mazgų greičiu

10 sek. (3)

Laivas veikia SOLAS režimu ir juda 0–14 mazgų greičiu

10 sek. (3)

Laivas veikia SOLAS režimu, juda 0–14 mazgų greičiu ir keičia kursą

3 1/3 sek. (3)

Laivas veikia SOLAS režimu ir juda 14–23 mazgų greičiu

6 sek. (3)

Laivas veikia SOLAS režimu, juda 14–23 mazgų greičiu ir keičia kursą

2 sek.

Laivas veikia SOLAS režimu ir juda didesniu nei 23 mazgų greičiu

2 sek.

Laivas veikia SOLAS režimu, juda didesniu nei 23 mazgų greičiu ir keičia kursą

2 sek.

Laivas veikia vidaus vandenų kelių laivams taikomu režimu (4)

Paskiriame intervale 2 sek.–10 min.

2.3.4.   Technologinė platforma

Vidaus vandenų AIS techninis sprendimas grindžiamas tais pačiais techniniais standartais kaip ir TJO SOLAS AIS (Rec. ITU-R M.1371-1, IEC 61993-2).

Kaip vidaus vandenų AIS platformą rekomenduojama naudoti A klasės mobiliąsias išvestines stotis arba B klasės B „SO“ klasės mobiliąsias išvestines stotis, kurios abi naudoja SOTDMA techniką. B klasės „S“, naudojančių CSTDMA techniką, stočių naudoti negalima, kadangi jos negali užtikrinti tokių pačių eksploatacinių savybių kaip A klasės arba B klasės „SO“ įranga. Ji negali užtikrinti sėkmingo pranešimo perdavimo į radijo jungtį, taip pat neturi šiose techninėse specifikacijose apibrėžtų specialių vidaus vandenų AIS pranešimų perdavimo funkcijos.

Kol negalima naudoti B klasės „SO“ prietaisų, vidaus vandenų mobilioji įranga gali būti naudojama kaip jūrų AIS A klasės mobiliosios įrangos išvestinės stotys, kaip apibrėžta TJO SOLAS taisyklėse.

2.3.5.   Suderinamumas su TJO A klasės atsakikliais

Vidaus vandenų AIS atsakikliai turi būti suderinti su TJO A klasės atsakikliais, todėl gali priimti ir apdoroti visus TJO AIS pranešimus (pagal ITU-R M.1317-1 ir IALA pateiktus ITU-R M.1371-1 techninius išaiškinimus) bei šių techninių specifikacijų 2.4 skyriuje apibrėžtus pranešimus.

Vidaus vandenų AIS atsakikliams nėra privaloma DSC perdavimo (tx) funkcija ir galimybė rodyti MKD. Todėl gamintojai iš A klasės atsakiklių gali pašalinti atitinkamą programinę ir techninę įrangą.

2.3.6.   Unikalus identifikatorius

Kad būtų užtikrintas suderinamumas su jūrų laivais, vidaus vandenų AIS atsakikliuose naudojamas jūros mobiliosios tarnybos identifikavimo numeris (MMSI).

2.3.7.   Specialiai vidaus vandenų AIS pranešimų taikymo identifikatorius

Kad būtų tenkinami specialiai vidaus vandenų navigacijai reikalingos informacijos reikalavimai, naudojami specialūs vidaus vandenų laivybai taikomi pranešimai.

Specialiai šiam tikslui naudojamus pranešimus sudaro standartinis AISD pagrindas (pranešimo identifikatorius, pakartojimo indikatorius, šaltinio identifikatorius, atvykimo laivo identifikatorius), taikymo identifikatorius (AI = DAC + FI) ir duomenų turinys (kintančio ilgio iki nustatyto didžiausio).

16 bitų taikymo identifikatorių (AI = DAC + FI) sudaro

 

10 bitų paskirtosios teritorijos kodas (DAC): tarptautinis (DAC = 1) arba regioninis (DAC > 1)

 

6 bitų funkcijos identifikatorius (FI) – leidžia unikaliu numeriu pažymėti 64 šio taikymo pranešimus.

Vidaus vandenų AIS pranešimams naudojamas SAC „200“.

2.3.8.   Taikymo reikalavimai

Vidaus vandenų AIS pranešimai turi būti įvedami į sistemą ir rodomi ekrane (užkoduoti dviženkliu kodu). Šias operacijas atlieka taikomoji programa (geriausia su GUI, užtikrinančiu sąsają su AIS atsakikliu) arba pateikimo sąsają (PS), ar pačiame atsakiklyje. Čia taip pat atliekami būtini duomenų, – (pvz., mazgų į km/h) arba su ERI kodais susijusios informacijos (vieta, laivo rūšis) konversijos veiksmai.

Be to, atsakiklio arba atitinkamos taikomosios programos vidaus atmintyje gali būti kaupiami ir saugojami vidaus vandenų laivybai būdingi duomenys, kad nutrūkus elektros srovės tiekimui informacija būtų išsaugota.

Kad būtų galima įvesti vidaus vandenų laivybai būdingus duomenis į atsakiklį, rekomenduojama naudoti įvedimo sakinius, išvardytus D PRIEDE: vidaus vandenų AIS.

Vidaus vandenų AIS įranga privalo užtikrinti bent jau išorinę sąsają su RTCM SC 104, per kurią būtų galima įvesti DGNSS koreguojamą arba duomenų teisingumo informaciją.

2.4.   Vidaus vandenų AIS protokolo pakeitimai

2.4.1.   1, 2, 3 pranešimai: padėties pranešimai (ITU-R 1371-1, 3.3.8.2.1 dalis)

2.2 lentelė

Padėties pranešimas

Parametras

Bitų skaičius

Apibūdinimas

Pranešimo identifikatorius

6

Šio pranešimo identifikatorius – 1, 2 arba 3

Pakartojimo indikatorius

2

Naudojamas kartotuvo nurodyti, kiek kartų pranešimas buvo pakartotas

Pagal nutylėjimą = 0; 3 = daugiau nekartoti

Vartotojo identifikatorius (MMSI)

30

MMSI numeris

Navigacinė būklė

4

0 = pakeliui variklio varomas; 1 = nuleistu inkaru; 2 = nevaldomas; 3 = apriboto manevringumo; 4 = apribotas dėl savo grimzlės; 5 = prišvartuotas; 6 = seklumoje; 7 = užsiima žvejyba; 8 = plaukiantis;

9 = palikta naudoti ateityje pakeitus HSC (greitaeigio laivo) navigacinę būklę; 10 = palikta naudoti ateityje pakeitus WIG navigacinę būklę; 11–14 = rezervuotas naudoti ateityje; 15 = netaikomas, pagal nutylėjimą

Apsisukimo greitis ROTAIS

8

±127 (–128 (80 hex) nurodo, kad rodiklis netaikomas, pagal nutylėjimą).

Koduotas kaip ROTAIS=4,733 SQRT(ROTINDICATED) laipsnių/min

ROTINDICATED yra apsisukimo greitis (720 laipsnių per minutę), kaip rodo išorinis daviklis.

+127 = sukasi į kairę 720 laipsnių per minutę ar greičiau;

–127 = sukasi į dešinę 720 laipsnių per minutę ar greičiau.

Greitis ant žemės

10

Greitis ant žemės 1/10 mazgų žingsniais (0- 102,2 mazgų)

1 023 = netaikoma; 1 022 = 102,2 mazgų ar daugiau (5)

Padėties tikslumas

1

1 = aukštas (< 10 m; pvz., DGNSS imtuvo diferencialinis režimas), 0 = žemas (> 10 m; pvz., GNSS imtuvo ar kito elektroninio padėties nustatymo prietaiso autonominis režimas); pagal nutylėjimą = 0

Ilguma

28

Ilguma 1/10 000 min (±180 laipsnių, rytai = teigiamas, vakarai = neigiamas.

181 laipsnis (6791AC0 hex) = netaikoma = pagal nutylėjimą)

Platuma

27

Platuma 1/10 000 min (±90 laipsnių, šiaurė = teigiamas, pietūs = neigiamas, 91 laipsnis (3 412 140 hex) = netaikoma = pagal nutylėjimą)

Eiga ant žemės

12

Eiga ant žemės 1/10o (0-3 599). 3 600 (E10 hex) = netaikoma = pagal nutylėjimą;

3 601–4 095 nenaudojamas.

Tikrasis kursas

9

Laipsniai (0-359) (511 rodo, kad netaikoma = pagal nutylėjimą).

Laiko žyma

6

UTC antras, kai pranešimas generuojamas (0-59, arba 60 jeigu laiko žymos nėra, kuri taip pat yra reikšmė pagal nutylėjimą,

arba 62, jeigu elektroninio padėties nustatymo sistema veikia planavimo (kelio apskaičiavimo) režimu,

arba 61, jeigu padėties nustatymo sistema veikia rankinio įvedimo režimu,

arba 63, jeigu buvimo vietos nustatymo sistema neveikia).

Mėlynas ženklas

2

Nuoroda, jeigu mėlynas ženklas nustatytas 0 = netaikoma = pagal nutylėjimą, 1 = ne 2 = taip, 3 = nenaudojama (6)

Regioniniai bitai

2

Rezervuota regioninei kompetentingai institucijai apibrėžti. Nustatoma 0 reikšmės, jeigu regione netaikoma. Regione reikšmė nenaudojama.

Laisvas

1

Nenaudojamas. Nustatomas kaip 0. Rezervuotas naudoti ateityje.

RAIM vėliava

1

RAIM (Nuo imtuvo nepriklausanti integralumo kontrolė) Elektroninio padėties nustatymo prietaiso ženklas; 0 = RAIM nenaudojamas = pagal nutylėjimą; 1 = RAIM naudojamas)

Ryšio būklė

19

Žr. ITU-R M. 1 371-1, 15B lentelė

 

168

Užima 1 intervalą

2.4.2.   5 pranešimas: laivo statiniai ir su reisu susiję duomenys (ITU-R 1371-1, 3.3.8.2.3 dalis)

2.3 lentelė

Laivo statinių ir kintančių duomenų pranešimas

Parametras

Bitų skaičius

Aprašymas

Pranešimo identifikavimas

6

Pranešimo identifikatorius – 5

Pakartojimo indikatorius

2

Naudojamas kartotuvo nurodyti kiek kartų pranešimas buvo pakartotas

Pagal nutylėjimą = 0; 3 = daugiau nekartoti

Vartotojo identifikatorius (MMSI)

30

MMSI numeris

AIS versijos nuoroda

2

0 = stotis, atitinkanti AIS 0 versiją; 1–3 = stotis, atitinkanti būsimas AIS 2 versijas 1, 2 ir 3.

IMO numeris

30

1 – 999999999; 0 = netaikoma = pagal nutylėjimą (7)

Šaukinys

42

7 × 6 bitų ASCII simboliai, „@@@@@@@“ = netaikoma = pagal nutylėjimą. (8)

Pavadinimas

120

Daugiausia 20 6 bitų ASCII simbolių, @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ = netaikoma = pagal nutylėjimą.

Laivo ir krovinio rūšis

8

0 = netaikoma arba nėra laivo = pagal nutylėjimą; 1–99 = kaip apibrėžta 3.3.8.2.3.2 dalyje; 100–199 = rezervuota naudoti regionuose; 200–255 = rezervuota naudoti ateityje. (9)

Matmenys (laivo/konvojaus)

30

Pranešamos padėties etaloninis taškas. Taip pat nurodo laivo matmenis metrais (žr. 18 pav. ir 3.3.8.2.3.3 dalis) (10), (11), (12)

Elektroninio padėties nustatymo prietaiso tipas

4

0 = nenustatyta (pagal nutylėjimą);

1 = GPS,

2 = GLONASS,

3 = kombinuotas GPS/GLONASS,

4 = Loran-C,

5 = Chayka,

6 = Integruota navigacijos sistema,

7 = išnagrinėtas, nustatytas,

8–15 = netaikoma.

ETA

20

Planuojamas atvykimo laikas; MMDDHHMM UTC

19–16 bitų: mėnuo; 1–12; 0 = netaikoma = pagal nutylėjimą;

15–11 bitų: diena; 1–31; 0 = netaikoma = pagal nutylėjimą;

10–6 bitai: valanda; 0–23; 24 = netaikoma = pagal nutylėjimą;

5–0 bitų: minutė; 0–59; 60 = netaikoma = pagal nutylėjimą

Didžiausia esama statinė grimzlė

8

1/10 m, 255 = grimzlė 25,5 m ar didesnė, 0 = netaikoma = pagal nutylėjimą; (11)

Atvykimo uostas

120

Daugiausia 20 simbolių iš 6 bitų ASCII; @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ = netaikoma. (13)

DTE

1

Duomenų terminalas pasirengęs (0 = taikoma, 1 = netaikoma = pagal nutylėjimą)

Laisvas

1

Laisvas. Netaikoma. Nustatomas lygus. Rezervuotas naudoti ateityje.

 

424

Užima du intervalus

2.4.3.   23 pranešimas: grupės priskyrimo komanda (ITU-R M. 1371-2 [PDR])

2.4 lentelė

Grupės priskyrimo komanda

Parametras

Bitų skaičius

Aprašymas

Pranešimo identifikatorius

6

Pranešimo identifikatorius – 23, visada 23.

Kartojimo indikatorius

2

Naudojamas kartotuvo nurodyti, kiek kartų pranešimas buvo pakartotas. 0–3; pagal nutylėjimą = 0; 3 = daugiau nekartoti.

Šaltinio identifikatorius

30

Priskiriančios stoties MMSI.

Laisvas

2

Laisvas. Nustatomas lygus 0. Nustatytas lygus 0. Rezervuotas naudoti ateityje.

1 ilguma

18

Vietovės, kuriai taikomas grupės priskyrimas, ilguma; viršutinis dešinysis kampas (šiaurės rytai); 1/10 min

(±180o, rytai = teigiamas, vakarai = neigiamas).

1 platuma

17

Vietovės, kuriai taikomas grupės priskyrimas, platuma; viršutinis dešinysis kampas (šiaurės rytai); 1/10 min

(±90o, šiaurė = teigiamas, pietūs = neigiamas).

2 ilguma

18

Vietovės, kuriai taikomas grupės priskyrimas, ilguma; apatinis kairysis kampas (pietvakariai); 1/10 min

(±180o, rytai = teigiamas, vakarai = neigiamas).

2 platuma

17

Vietovės, kuriai taikomas grupės priskyrimas, platuma; apatinis kairysis kampas (pietvakariai); 1/10 min

(±90o, šiaurė = teigiamas, pietūs = neigiamas).

Stoties tipas

4

0 = visų tipų mobilios stotys (pagal nutylėjimą); 1 = rezervuotas naudoti ateityje; 2 = visų tipų B klasės mobiliosios stotys; 3 = SAR lėktuvuose montuojamos mobiliosios stotys; 4 = stotys A–N; 5= B „CS“ klasės laive montuojama mobilioji stotis (tik IEC62287); 6 = vidaus vandenų keliai 7–9 = naudoti regionuose ir 10–15 = naudoti ateityje

Laivo ir krovinio tipas

8

0 = visi tipai (pagal nutylėjimą)

1...99 žr. ITU-R M.1371-1, 18 lentelė

100...199 rezervuoti naudoti regionuose

200...255 rezervuoti naudoti ateityje

Laisvas

22

Rezervuotas naudoti ateityje. Nenaudojamas. Nustatomas lygus 0.

Tx/Rx režimas

2

Šis parametras nustato atitinkamus stoties veikimo režimus:

0 = TxA/TxB, RxA/RxB (pagal nutylėjimą); 1 = TxA, RxA/RxB , 2 = TxB, RxA/RxB, 3 = rezervuotas naudoti ateityje

Pranešimo teikimo intervalas

4

Šis parametras nustato stoties pranešimų teikimo laiką pagal toliau 2.5 lentelėje pateiktus intervalus.

Ramybės laikas

4

0 = pagal nutylėjimą = ramybės laikas nenustatomas, 1–15 = ramybės laikas nuo 1 iki 15min.

Laisvas

6

Laisvas. Nenaudojamas. Nustatomas lygus 0. Rezervuotas naudoti ateityje

Iš viso

160

Apima vieną laikotarpį


2.5 lentelė

23 pranešimo teikimo intervalų nustatymas

Ataskaitų teikimo lauko nustatymas

Ataskaitų teikimo intervalai 18 pranešimui

0

Kaip nustatyta autonominiu režimu

1

10 min.

2

6 min.

3

3 min.

4

1 min.

5

30 sek.

6

15 sek.

7

10 sek.

8

5 sek.

9

2 sek.

10

Kitas trumpesnis ataskaitų teikimo intervalas

11

Kitas ilgesnis ataskaitų teikimo intervalas

12–15

Rezervuota naudoti ateityje

Pastaba. Kai Tx/Rx režimo komanda yra laikinai sustabdomas dviejų kanalų veikimas, ataskaitų teikimo intervalas yra lygus dvigubam toliau nurodytojo intervalo dydžiui.

2.4.4.   Specifinių pranešimų taikymas (ITU-R 1371-1, 3.3.8.2.4/3.3.8.2.6 dalys)

Keitimuisi duomenimis vidaus vandenų laivyboje yra apibrėžiami specifiniai vidaus vandenų AIS taikomi pranešimai.

Specifiniuose vidaus vandenų AIS pranešimuose regioninio taikymo identifikatorius (RAI) yra DAC „200“, veikiantis kaip funkcinis identifikatorius (FI), kaip apibrėžta toliau šiame skyriuje.

2.4.4.1.   Funkcinių identifikatorių (FI) paskyrimas vidaus vandenų AIS šakoje

Vidaus vandenų AIS FI paskirstomi ir naudojami kaip nurodyta ITU-R M.1371-1, 37B lentelėje. Kiekvienas FI vidaus vandenų šakoje yra priskyrimas vienai iš toliau nurodytų taikymo sričių grupei:

Bendras naudojimas (Gen.)

Laivų eismo paslaugos (LEP).

Pagalbinės priemonės navigacijai (A-to-N).

Paieška ir gelbėjimas (SAR).

2.6 lentelė

FI vidaus vandenų šakoje

FI

FIG

Tarptautinio pranešimo pavadinimas

Siuntėjas

Transliuotas

Skirta

Apibūdinimas

10

Gen

Vidaus vandenų laivų statiniai ir su reisu susiję duomenys

Laivas

X

 

Žr. Specifinis vidaus vandenų laivybos pranešimas FI 10: vidaus vandenų laivo statiniai ir su reisu susiję duomenys

21

LEP

ETA prie šliuzo, tilto, terminalo

Laivas

 

X

Žr. Specifinis vidaus vandenų laivybos pranešimas FI 21: ETA prie šliuzo, tilto, terminalo

22

LEP

RTA prie šliuzo, tilto, terminalo

Krantas

 

X

Žr. Specifinis vidaus vandenų laivybos pranešimas FI 22: ETA prie šliuzo, tilto, terminalo

23

LEP

EMMA įspėjimas

Krantas

X

 

Žr. Specifinis vidaus vandenų laivybos pranešimas FI 23: EMMA įspėjimas

24

LEP

Vandens lygis

Krantas

X

 

Žr. Specifinis vidaus vandenų laivybos pranešimas 24: vandens lygis

40

A-to-N

Signalo būklė

Krantas

X

 

Žr. Specifinis vidaus vandenų laivybos pranešimas 40: signalo būklė

55

SAR

Laive esančių asmenų skaičius

Laivas

X

X (pageidautina)

Žr. Specifinis vidaus vandenų laivybos pranešimas FI 55: laive esančių asmenų skaičius

Kai kurie FI vidaus vandenų laivybos šakoje yra rezervuoti naudoti ateityje.

2.4.4.2.   Vidaus vandenyse naudojamų pranešimų apibrėžimas

Specifinis vidaus vandenų laivybos pranešimas F1 10: vidaus vandenų laivo statiniai ir su reisu susiję duomenys

Šį pranešimą naudoja tik vidaus vandenų laivai, perduodami laivo statinius ir su reisu susijusius duomenis kartu su 5 pranešimu. Šis pranešimas siunčiamas su dvinariu 8 pranešimu kaip galima greičiau (vertinant pagal AIS), iš karto po 5 pranešimo.

2.7 lentelė

Vidaus vandenų laivo duomenų pranešimas

 

Parametras

Bitų skaičius

Aprašymas

 

Pranešimo identifikatorius

6

Pranešimo identifikatorius – 8, visada 8.

 

Kartojimo indikatorius

2

Naudojamas kartotuvo nurodyti, kiek kartų pranešimas buvo pakartotas. Pagal nutylėjimą = 0; 3 = daugiau nekartoti

 

Šaltinio identifikatorius

30

MMSI numeris

 

Laisvas

2

Nenaudojamas. Nustatomas lygus 0. Rezervuotas naudoti ateityje.

Dvinariai duomenys

Taikymo identifikatorius

16

Kaip apibūdinta 2.6 lentelėje

Unikalus Europos laivų identifikavimo numeris

48

8*6 Bitų ASCII simboliai

Laivo ilgis

13

1 – 8 000 (kita nenaudojama) laivo ilgis 1/10m 0 = pagal nutylėjimą

Laivo plotis

10

1 – 1 000 (kita nenaudojama) laivo plotis 1/10m; 0 = pagal nutylėjimą

Laivo ar laivų junginio tipas

14

Skaitmeninė ERI klasifikacija (KODAI): laivo ar konvojaus tipas, kaip apibūdinta E PRIEDE: ERI laivų tipai

Pavojingas krovinys

3

Mėlynų kūgių, šviesos signalų skaičius 0 – 3; 4 = B-vėliava, 5 = pagal nutylėjimą = nežinomas

Grimzlė

11

1 – 2 000 (kita nenaudojama) grimzlė 1/100m, 0 = pagal nutylėjimą = nežinoma

Pakrautas/nepakrautas

2

1 = pakrautas, 2 = nepakrautas, 0 = netaikomas/pagal nutylėjimą, 3 nenaudojamas

Greičio informacijos kokybė

1

1 = aukšta, 0 = žema/GNSS = pagal nutylėjimą (14)

Eigos informacijos kokybė

1

1 = aukšta, 0 = žema/GNSS = pagal nutylėjimą (14)

Kurso informacijos kokybė

1

1 = aukšta, 0 = žema = pagal nutylėjimą (14)

Laisvas

8

Nenaudojamas, nustatomas lygus 0. Rezervuotas naudoti ateityje.

 

 

168

Užima 1 laiko intervalą

Išsami informacija apie ERI laivų kodus pateikta E priede.

Specifinis vidaus vandenų laivybos pranešimas FI 21: ETA prie šliuzo, tilto, terminalo

Šis pranešimas naudojamas tik vidaus vandenų laivams, kai siunčiamas pranešimas apie planuojamą atvykimo prie šliuzo, tilto ar terminalo laiką, prašant už išteklių planavimą atsakingų operatorių suteikti reikalingą laiko intervalą. Šis pranešimas siunčiamas su 6 dvinariu pranešimu.

Pranešimo gavimo patvirtinimas funkciniu 22 pranešimu gaunamas per 15 minučių. Kitokiu atveju vidaus vandenų šakos funkcinis 21 pranešimas kartojamas dar vieną kartą.

2.8 lentelė

ETA pranešimas

 

Parametras

Bitai

Aprašymas

 

Pranešimo identifikatorius

6

Pranešimo identifikatorius – 6; visada 6.

 

Kartojimo indikatorius

2

Naudojamas kartotuvo nurodyti, kiek kartų pranešimas buvo pakartotas..

Pagal nutylėjimą = 0; 3 = daugiau nekartoti

 

Šaltinio identifikatorius

30

Šaltinio stoties MMSI numeris

 

Eilės numeris

2

0–3

 

Atvykimo uosto identifikatorius

30

Atvykimo stoties MMSI numeris (15)

 

Retransliuoti signalą

1

Signalo retransliavimo funkcija nustatoma retransliavimo režimu: 0 = neretransliuojama = pagal nutylėjimą; 1 = retransliuojama.

 

Laisvas

1

Nenaudojama. Nustatoma lygi 0. Rezervuotas naudoti ateityje.

Dvinariai duomenys

Taikymo identifikatorius

16

Kaip apibūdinta 2.6 lentelėje

JT šalies kodas

12

2*6 bitų simboliai

JT vietos kodas

18

3*6 bitų simboliai

Farvaterio ruožo numeris

30

5*6 bitų simboliai

Terminalo kodas

30

5*6 bitų simboliai

Farvaterio hektometras

30

5*6 bitų simboliai

ETA prie šliuzo/tilto/terminalo

20

Planuojamas atvykimo laikas; MMDDHHMM UTC

19–16 bitų: mėnuo; 1–2; 0 = netaikoma = pagal nutylėjimą;

15–11 bitų: diena; 1–31; 0 = netaikoma = pagal nutylėjimą;

10–6 bitai: valanda; 0–23; 24 = netaikoma = pagal nutylėjimą;

5–0 bitų: minutė; 0–59; 60 = netaikoma = pagal nutylėjimą

Pagalbinių vilkikų skaičius

3

0–6, 7 = nežinomas = pagal nutylėjimą

Oro grimzlė

12

0–4 000 (kita nenaudojama), 1/100m, 0 = pagal nutylėjimą = nenaudojama

 

Laisvas

5

Nenaudojamas. Nustatomas lygus 0. Rezervuotas naudoti ateityje.

 

 

248

Užima 2 laiko intervalus

Specifinis vidaus vandenų laivybos pranešimas FI 22: RTA prie šliuzo, tilto, terminalo

Šį pranešimą siunčia tik bazinė stotis, priskirdama reikiamą atvykimo prie šliuzo, tilto ar terminalo laiką konkrečiam laivui. Pranešimas siunčiamas su dvinariu 6 pranešimu kaip atsakymas į vidaus vandenų funkcinį 21 pranešimą.

2.9 lentelė

RTA pranešimas

 

Parametras

Bitai

Apibūdinimas

 

Pranešimo identifikatorius

6

Pranešimo identifikatorius yra 6, visada 6

Kartojimo indikatorius

2

Naudojamas kartotuvo nurodyti, kiek kartų pranešimas buvo pakartotas. Pagal nutylėjimą = 0; 3 = daugiau nekartoti

Šaltinio identifikatorius

30

Šaltinio stoties MMSI numeris

Eilės numeris

2

0–3

Atvykimo uosto identifikatorius

30

Atvykimo stoties MMSI numeris

Retransliuoti signalą

1

Signalo retransliavimo funkcija nustatoma retransliavimo režimu: 0 = neretransliuojama = pagal nutylėjimą; 1 = retransliuojama.

Laisvas

1

Nenaudojama. Nustatoma lygi 0. Rezervuotas naudoti ateityje.

Dvinariai duomenys

Taikymo identifikatorius

16

Kaip apibūdinta 2.6 lentelėje

JT šalies kodas

12

2*6 bitų simboliai

JT vietos kodas

18

3*6 bitų simboliai

Farvaterio ruožo numeris

30

5*6 bitų simboliai

Terminalo kodas

30

5*6 bitų simboliai

Farvaterio hektometras

30

5*6 bitų simboliai

RTA prie šliuzo, tilto, terminalo

20

Reikiamas atvykimo laikas; MMDDHHMM UTC

19–16 bitų: mėnuo; 1–12; 0 = netaikoma = pagal nutylėjimą;

15–11 bitų: diena; 1–31; 0 = netaikoma = pagal nutylėjimą;

10–6 bitai: valanda; 0–23; 24 = netaikoma = pagal nutylėjimą;

5–0 bitų: minutė; 0–59; 60 = netaikoma = pagal nutylėjimą

Šliuzo, tilto, terminalo būklė

2

0 = veikiantis

1 = apribotas veikimas (pvz., apribotas dėl techninių sąlygų, pvz., veikia tik viena šliuzo kamera, ir t. t.)

2 = neveikia

3 = netaikoma

Laisvas

2

Nenaudojamas. Nustatomas lygus 0. Rezervuotas naudoti ateityje.

 

 

232

Užima 2 laiko intervalus

Specifinis vidaus vandenų laivybos pranešimas FI 55: asmenų laive skaičius

Šį pranešimą siunčia tik vidaus vandenų laivai, pranešdami apie laive esančių asmenų skaičių (keleiviai, įgula ir laivo darbuotojai). Šis pranešimas siunčiamas su dvinariu 6 pranešimu, geriausiai įvykiui įvykus arba pagal prašymą naudojant dvinarį IAI 2 funkcinį pranešimą.

Kitaip gali būti naudojamas standartinis TJO pranešimas „asmenų skaičius laive“ IAI Nr. 16).

2.10 lentelė

Pranešimas apie laive esančius asmenis

 

Parametras

Bitai

Apibūdinimas

 

Pranešimo identifikatorius

6

Pranešimo identifikatorius yra 6, visada 6

 

Kartojimo indikatorius

2

Naudojama kartotuvo nurodyti, kiek kartų pranešimas buvo pakartotas. Pagal nutylėjimą = 0; 3 = daugiau nekartoti

 

Šaltinio identifikatorius

30

Šaltinio stoties MMSI numeris

 

Eilės numeris

2

0–3

 

Atvykimo uosto identifikatorius

30

Atvykimo stoties MMSI numeris

 

Retransliuoti signalą

1

Signalo retransliavimo funkcija nustatoma retransliavimo režimu: 0 = neretransliuojama = pagal nutylėjimą; 1 = retransliuojama.

 

Laisvas

1

Nenaudojamas. Nustatomas lygus 0. Rezervuotas naudoti ateityje.

Dvinariai duomenys

Taikymo identifikatorius

16

Kaip apibūdinta 2.6 lentelėje

Įgulos narių skaičius laive

8

0–254 įgulos nariai, 255 = nežinoma = pagal nutylėjimą

Keleivių skaičius laive

13

0– 8 190 keleiviai, 8 191 = nežinoma = pagal nutylėjimą

Aptarnaujantis personalas laive

8

0–254 aptarnaujantis personalas, 255 = nežinoma = pagal nutylėjimą

Laisvas

51

Nenaudojamas. Nustatomas lygus 0. Rezervuotas naudoti ateityje.

 

 

168

Užima 1 laiko intervalą

Specifinis vidaus vandenų laivybos pranešimas FI23: EMMA įspėjimai

EMMA įspėjimas naudojamas kapitonams įspėti apie sunkias oro sąlygas naudojant grafinius simbolius ECDIS ekrane. Šiuo pranešimu galima persiųsti EMMA duomenis AIS kanalu. Šis pranešimas nepakeičia įspėjimų, kurie siunčiami su Pranešimais kapitonams. Šį pranešimą siunčia tik bazinė stotis, taip tam tikroje teritorijoje esančius laivus įspėdama apie oro sąlygas. Šis pranešimas siunčiamas su dvinariu 8 pranešimu pagal pareikalavimą.

2.11 lentelė

EMMA įspėjimo pranešimas

 

Parametras

Bitai

Apibūdinimas

 

Pranešimo identifikatorius

6

Pranešimo identifikatorius yra 8, visada 8

 

Kartojimo indikatorius

2

Naudojama kartotuvo nurodyti, kiek kartų pranešimas buvo pakartotas. Pagal nutylėjimą = 0; 3 = daugiau nekartoti

 

Šaltinio identifikatorius

30

Šaltinio stoties MMSI numeris

 

Laisvas

2

Nenaudojamas. Nustatomas lygus 0. Rezervuotas naudoti ateityje.

Dvinariai duomenys

Taikymo identifikatorius

16

Kaip apibūdinta 2.6 lentelėje

Pradžios data

17

Galiojimo laikotarpio pradžia (YYYYMMDD),

18–10 bitų: metai nuo 2000 1–255; 0 = pagal nutylėjimą)

9–6 bitai: mėnuo (1–12; 0 = pagal nutylėjimą)

5–1 bitas: diena (1–31; 0 = pagal nutylėjimą)

Pabaigos data

17

Galiojimo laikotarpio pabaiga (YYYYMMDD),

18–10 bitų: metai nuo 2000 1–255; 0 = pagal nutylėjimą)

9–6 bitai: mėnuo (1–12; 0 = pagal nutylėjimą)

5–1 bitas: diena (1–31; 0 = pagal nutylėjimą)

Pradžios laikas

11

Galiojimo laikotarpio pradžios laikas (HHMM) UTC

11–7 bitai: valanda (0–23; 24 = pagal nutylėjimą)

6–1 bitas: minutės (0–59; 60 = pagal nutylėjimą)

Pabaigos laikas

11

Galiojimo laikotarpio pabaigos laikas (HHMM) UTC

11–7 bitai: valanda (0–23; 24 = pagal nutylėjimą)

6–1 bitas: minutės (0–59; 60 = pagal nutylėjimą)

Pradžios ilguma

28

Farvaterio ruožo pradžia

Pradžios platuma

27

Farvaterio ruožo pradžia

Pabaigos ilguma

28

Farvaterio ruožo pabaiga

Pabaigos platuma

27

Farvaterio ruožo pabaiga

Tipas

4

Oro įspėjimo tipas: 0 = pagal nutylėjimą/nežinomas, kitų žr. B PRIEDĄ. EMMA kodai, B.1 lentelė

Mažiausia reikšmė

9

0 bitų: 0 = teigiamas, 1 = neigiama reikšmė = pagal nutylėjimą 1–8 bitų = reikšmė (0–253; 254 = 254 ar didesnė, 255 = nežinoma = pagal nutylėjimą)

Didžiausia reikšmė

9

0 bitų: 0 = teigiama, 1 = neigiama reikšmė = pagal nutylėjimą 1–8 bitų = reikšmė (0–253; 254 = 254 ar didesnė, 255 = nežinoma = pagal nutylėjimą)

Klasifikacija

2

Įspėjimų klasifikacija (0 = nežinoma/pagal nutylėjimą, 1 = lengvas, 2 = vidutinis, 3 = stiprus) pagal B PRIEDĄ. EMMA kodai, B.2 lentelė

Vėjo kryptis

4

Vėjo kryptis: 0 = pagal nutylėjimą/nežinoma, kitų žr. B PRIEDĄ. EMMA kodai, B.3 lentelė

Laisvas

6

Nenaudojamas. Nustatomas lygus 0. Rezervuotas naudoti ateityje.

 

 

256

Užima 2 laiko intervalus


2.12 lentelė

Vėjo tipo kodas

Kodas

Apibūdinimas (EN)

Apibūdinimas (LT)

AIS

WI

Wind

Vėjas

1

RA

Rain

Lietus

2

SN

Snow and ice

Sniegas ir ledas

3

TH

Thunderstorm

Griaustinis

4

FO

Fog

Rūkas

5

LT

Low temperature

Žema temperatūra

6

HT

High temperature

Aukšta temperatūra

7

FL

Flood

Potvynis

8

FI

Fire in the forests

Gaisras miškuose

9


2.13 lentelė

Oro kategorija pagal tipą

Kodas

Apibūdinimas (EN)

Apibūdinimas (LT)

AIS

1

Slight

Lengvas

1

2

Medium

Vidutinis

2

3

Strong, heavy

Stiprus

3


2.14 lentelė

Vėjo krypties kodas

Kodas

Apibūdinimas (EN)

Apibūdinimas (LT)

AIS

N

North

Šiaurės

1

NE

North east

Šiaurės rytų

2

E

East

Rytų

3

SE

South east

Pietryčių

4

S

South

Pietų

5

SW

South west

Šiaurės vakarų

6

W

West

Vakarų

7

NW

North west

Šiaurės vakarų

8

Specifinis vidaus vandenų laivybos pranešimas 24: vandens lygis

Šis pranešimas naudojamas laivų kapitonams informuoti apie jų teritorijoje esantį vandens lygį. Tai papildoma trumpąjį laikotarpį apimanti informacija platinama kartu su pranešimais kapitonams. Tokių pranešimų atnaujinimo dažnį nustato kompetentinga institucija. Tokiais pranešimais galima perduoti duomenis apie daugiau nei 4 vandens lygius naudojant sudėtinius pranešimus.

Šį pranešimą siunčia tik bazinė stotis, ir taip ji teikia informaciją apie vandens lygį visiems tam tikroje teritorijoje esantiems laivams. Šis pranešimas reguliariais intervalais siunčiamas su dvinariu 8 pranešimu.

2.15 lentelė

Vandens lygio pranešimas

 

Parametras

Bitai

Apibūdinimas

 

Pranešimo identifikatorius

6

Pranešimo identifikatorius yra 8, visada 8

 

Kartojimo indikatorius

2

Naudojamas kartotuvas nurodyti, kiek kartų pranešimas buvo pakartotas.

Pagal nutylėjimą = 0; 3 = daugiau nekartoti

 

Šaltinio identifikatorius

30

Šaltinio stoties MMSI numeris

 

Laisvas

2

Nenaudojamas. Nustatomas lygus 0. Rezervuotas naudoti ateityje.

Duomenys

Taikymo identifikatorius

16

Kaip apibūdinta 2.6 lentelėje

JT šalies kodas

12

JT šalies kodas naudojant 2*6-bitų ASCII simbolius pagal ERI specifikacijas

Lygio matuoklio identifikatorius

11

Nacionalinis unikalus matuoklio numeris (16) 1-2047, 0 = pagal nutylėjimą = nežinoma

Vandens lygis

14

0 bitų: 0 = neigiama reikšmė, 1 = teigiama reikšmė

1-11 bitų: 1-8191, 1/100m, 0 = nežinoma = pagal nutylėjimą (16)

Lygio matuoklio identifikatorius

11

Nacionalinis unikalus matuoklio numeris (16) 1-2047, 0 = pagal nutylėjimą = nežinoma

Vandens lygis

14

0 bitų: 0 = neigiama reikšmė, 1 = teigiama reikšmė

1–11 bitų: 1-8191, 1/100m, 0 = nežinoma = pagal nutylėjimą (17)

Lygio matuoklio identifikatorius

11

Nacionalinis unikalus matuoklio numeris (16) 1-2047, 0 = pagal nutylėjimą = nežinoma

Vandens lygis

14

0 bitų: 0 = neigiama reikšmė, 1 = teigiama reikšmė

1–11 bitų: 1-8191, 1/100m, 0 = nežinoma = pagal nutylėjimą (17)

Lygio matuoklio identifikatorius

11

Nacionalinis unikalus matuoklio numeris (16) 1–2047, 0 = pagal nutylėjimą = nežinoma

Vandens lygis

14

0 bitų: 0 = neigiama reikšmė, 1 = teigiama reikšmė

1-11 bitų: 1-8191, 1/100m, 0 = nežinoma = pagal nutylėjimą (17)

 

 

168

Užima 1 laiko intervalą

Specifinis vidaus vandenų laivybos pranešimas 40: signalo būklė

Šis pranešimas naudojamas laivų kapitonams informuoti apie jų teritorijoje esančių signalų būklę. Informacija rodoma išoriniame vidaus vandenų ECDIS ekrane kaip kintantis simbolis. Pranešimas siunčiamas su dvinariu 8 pranešimu reguliariais intervalais.

2.16 lentelė

Signalo būklės pranešimas

 

Parametras

Bitas

Apibūdinimas

 

Pranešimo identifikatorius

6

Pranešimo identifikatorius yra 8; visada 8

 

Kartojimo indikatorius

2

Naudojamas kartotuvo nurodyti, kiek kartų pranešimas buvo pakartotas.

Pagal nutylėjimą = 0; 3 = daugiau nekartoti

 

Šaltinio identifikatorius

30

Šaltinio stoties MMSI numeris

 

Laisvas

2

Nenaudojamas. Nustatomas lygus 0. Rezervuotas naudoti ateityje.

Dvinariai duomenys

Taikymo identifikatorius

16

Kaip apibūdinta 2.6 lentelėje

Signalo padėties ilguma

28

Ilguma 1/10 000 min (± 180 laipsnių, rytai = teigiamas, vakarai = neigiamas.

181 laipsnis (6791AC0 hex) = netaikoma = pagal nutylėjimą)

Signalo padėties platuma

27

Platuma 1/10 000 min (± 90 laipsnių, šiaurė = teigiamas, pietūs = neigiamas, 91 laipsnis (3 412 140 hex) = netaikomas = pagal nutylėjimą)

Signalo forma

4

0,15 = nežinoma = pagal nutylėjimą, 1-14 signalo forma pagal C PRIEDĄ. Signalo būklės pavyzdys

Signalo orientavimas

9

Laipsniai (0-359) (511 nurodoma, kad netaikoma = pagal nutylėjimą).

Poveikio kryptis

3

1 = prieš srovę, 2 = pasroviui, 3 = į kairįjį krantą, 4 = į dešinįjį krantą, 0 = nežinoma = pagal nutylėjimą, kita nenaudojama

Šviesos signalo būklė

30

Būklė (1–7) iki 9 šviesos signalų (nuo 1 signalo iki 9 signalo iš kairės į dešinę l, 100000000 nurodo 1 šviesos signalo 1 spalvą) vienam signalui pagal C PRIEDĄ. Signalo būklės pavyzdys. 000000000 = pagal nutylėjimą, 777777777 daugiausia, kita nenaudojama

Laisvas

11

Nenaudojamas. Nustatomas lygus 0. Rezervuotas naudoti ateityje.

 

 

168

Užima 1 laiko intervalą

Signalo būklės pavyzdys pateiktas C PRIEDE. Signalo būklės pavyzdys.


(1)  Be to, turi būti vykdomi TJO Rezoliucijos A.915 (22) reikalavimai dėl padėties vidaus vandenų keliuose nustatymo tikslumo, duomenų prieinamumo ir tęstinumo.

(2)  2002 m. birželio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/597/EB, įdiegianti Bendrijos laivų eismo stebėsenos ir informacijos sistemą ir panaikinanti Tarybos direktyvą 93/75/EEB (OL L 208, 2002 8 5, p. 10).

(3)  Kai mobilioji stotis nustato, kad ji yra semaforas (žr. ITU-R M.1371-1, 2 priedas 2, 3.1.1.4 dalis), pranešimų teikimo dažnumas padidinamas iki vieno karto per 2 sekundes (žr. ITU-R M.1371-1, 2 priedas, 3.1.3.3.2 dalis).

(4)  Kompetentinga institucija perjungia naudodama 23 pranešimą, kai tik laivas įplaukia į vidaus vandenų kelių teritoriją.

(5)  Išoriniai laivo renginiai apskaičiuoja mazgų skaičių pagal km/h.

(6)  Vertinama tik jeigu pranešimas siunčiamas iš vidaus vandenų AIS sistemą turinčio laivo ir jeigu informacija gauta automatinėmis priemonėmis (tiesiogiai prisijungus prie perjungiklio).

(7)  vidaus vandenų laivams nustatoma 0 reikšmė.

(8)  ATIS kodas naudojamas vidaus vandenų laivams.

(9)  Vidaus vandenų laivyboje naudojami geriausi rinkoje esantys laivai.

(10)  Matmenys nustatomi pagal didžiausią konvojaus stačiakampio dydį.

(11)  Vidaus vandenų duomenys decimetro tikslumu suapvalinami sveiko didesnio skaičiaus.

(12)  Informacija apie etaloninį tašką turi būti pašalinama iš SSD NMEA-protokolo, nurodant lauke „šaltinio identifikatorius“. Padėties etaloninė reikšmė su šaltinio identifikatoriumi A1 nustatoma kaip vidinė reikšmė. Kiti šaltinio identifikatoriai leis rasti informaciją apie nepriklausomai nustatomus etaloninius taškus.

(13)  Naudojami JT vietos kodai ir ERI terminalo kodai.

(14)  Nustatomas kaip lygus 0, jeigu prie atsakiklio prijungiamas nepatvirtinto tipo daviklis (pvz., giro).

(15)  Virtualus MMSI numeris naudojamas kiekvienai šaliai, kiekvienas nacionalinis AIS tinklas siunčia pranešimus, skirtus kitoms šalims, naudodamas tokį virtualų MMSI numerį

(16)  Apibrėžiama pagal ERI kiekvienai šaliai.

(17)  Reikšmės skirtumas nuo etaloninio vandens lygio (GlW Vokietijoje, RNW Dunojuje).

A priedas

APIBRĖŽIMAI

A.1   Paslaugos

Upių informacinės paslaugos (UIP)

Europos koncepcija, reiškianti suderintas informacijos paslaugas, skirtas eismo ir transporto valdymui vidaus navigacijos srityje palengvinti, įskaitant ir sąsajas su kitomis transporto rūšimis.

Laivų eismo valdymas

Teikiant laivų eismo valdymo paslaugą yra teikiama informacija žodžiu, taip pat elektroniniais kanalais, be to, yra duodami nurodymai palaikant ryšį su kitais laivais, siekiant užtikrinti sklandų (veiksmingą) ir saugų transportą.

Laivų eismo valdymo paslaugos apima bent jau toliau nurodytus elementus:

Laivų eismo paslaugos

Informacinės paslaugos

Pagalbinės navigacijos paslaugos

Eismo organizavimo paslaugos

Šliuzų planavimas (ilgojo ir vidutinės trukmės laikotarpio)

Šliuzo eksploatavimas

Tiltų pakėlimo planavimas (vidutinės trukmės ir trumpojo laikotarpio)

Tiltų eksploatavimas

Navigacinė informacija

Laivų eismo paslaugos (LEP)

Laivų eismo paslauga yra kompetentingos institucijos teikiama paslauga, kuria siekiama padidinti laivų eismo saugumą, padidinti jo efektyvumą ir apsaugoti aplinką.

Šia paslauga užtikrinama sąsaja su kitais laivais, galimybė reaguoti į atitinkamoje teritorijoje susidarančią eismo padėtį.

LEP tarnybą sudaro bent jau informacinė tarnyba, tačiau gali būti ir kitos tarnybos, tokios kaip papildomos navigacinės paslaugos, eismo organizavimo tarnyba, arba abi, kaip apibrėžta toliau:

Informacinės paslaugos yra paslaugos, užtikrinančios, kad navigaciniams sprendimams priimti svarbi informacija laivams būtų pateikta laiku.

Pagalbinės navigacinės paslaugos yra paslaugos, palengvinančios navigacinių sprendimų priėmimo procesą laivuose ir kontroliuojančios tokių sprendimų poveikį. Pagalbinės navigacinės paslaugos yra ypač svarbios blogo matomumo ar sunkiomis meteorologinėmis sąlygomis, arba radaro, vairo mechanizmo ar variklio gedimo ar nepakankamo veikimo atvejais. Navigacinė pagalba teikiama nurodant informaciją apie padėtį eismo dalyvio prašymu arba atitinkamomis aplinkybėmis – LEP operatoriaus nuožiūra.

Eismo organizavimo paslauga reikalinga, kad būtų užkirstas kelias pavojingoms laivų eismo situacijoms kontroliuojant laivų judėjimą ir užtikrintas saugus ir veiksmingas laivų eismas teritorijoje, kurioje teikiamos LEP paslaugos.

(Šaltinis: IALA LEP gairės)

LEP teritorija yra apibrėžta teritorija, kurioje oficialiai teikiamos LEP. LEP teritorija gali būti suskirstyta į mažesnes teritorijas arba sektorius (šaltinis: IALA LEP gairės).

Navigacinė informacija yra informacija, kuri teikiama laive esantiems kapitonams, siekiant padėti jiems priimti sprendimus laive (šaltinis: IALA LEP gairės).

Taktinė informacija apie eismą (TTI) yra informacija, kurios reikia skubiems navigaciniams sprendimams, susijusiems su esama eismo situacija ir supančia geografine vietove, priimti. Taktiniame eismo vaizde nurodoma informacija apie laivo padėtį ir visų kitų radaro diapazone esančių laivų padėtį, kuri parodoma elektroniniuose navigaciniuose žemėlapiuose ir, jeigu yra, papildoma iš išorinių šaltinių gauta informacija apie eismą, tokia kaip AIS suteikta informacija. TTI gali būti teikiama laive arba ant kranto, pvz., LEP centre (šaltinis: UIP gairės).

Strateginė informacija apie eismą (STI) – tai informacija, turinti įtakos vidutinės trukmės ir ilgalaikiams UIP naudotojų sprendimams. Strateginis eismo vaizdas padeda priimti sprendimus dėl saugaus ir efektyvaus reiso. Strateginis eismo vaizdas generuojamas UIP centre ir siunčiamas naudotojui pagal pareikalavimą. Strateginiame eismo vaizde rodomi visi UIP teritorijoje esantys atitinkami laivai, nurodant jų charakteristikas, krovinius ir padėtis, apie kuriuos pranešama iš laivų siunčiant VHF balso pranešimus arba elektroninius pranešimus, kurie yra kaupiami duomenų bazėje ir pateikiami lentelėje arba elektroniniame žemėlapyje. Strateginę eismo informaciją gali suteikti UIP/LEP centras arba biuras (šaltinis: UIP gairės).

(Laivų) padėties nustatymas ir sekimas

(Laivų) padėties nustatymas yra funkcija, kuri suteikia informaciją apie laivo būklę, tokią kaip esama laivo padėtis ir jo charakteristikos, ir, jeigu reikia, derinant su informacija apie krovinį ir siuntinius.

(Laivų) sekimas yra funkcija, kuri leidžia rasti informaciją apie laivo buvimo vietą ir, jeigu reikia, informaciją apie krovinius, siuntinius ir įrangą (šaltinis: UIP gairės).

Laivų eismo kontrolė suteikia svarbios informacijos, susijusios su laivų judėjimu UIP teritorijoje. Tai informacija apie laivo identifikavimą, jo padėtį, (krovinio rūšį) ir atvykimo uostą (nauja).

Logistika

Žmonių ir (arba) prekių judėjimo ir buvimo vietos planavimas, vykdymas ir kontrolė kartu su pagalbine veikla, susijusia su tokiu judėjimu ir buvimu pagal tam tikrą sistemą, sukurtą specialiems tikslams pasiekti (šaltinis: COMPRIS WP8 Standartizacija).

A.2.   Veikiantieji asmenys

Laivo kapitonas

Asmuo, atsakingas už laivo, krovinio, keleivių ir įgulos saugumą, todėl ir už laivo reiso planą bei laive esančias sąlygas, laivo, krovinio ir keleivių būklę, taip pat už įgulos kiekybę ir kokybę.

Laivą valdantis kapitonas

Asmuo, kuris veda laivą pagal reiso planą ir laivo kapitono nurodymus (Šaltinis: COMPRIS WP2, Architektūra)

LEP operatorius

Asmuo, kuriam kompetentinga institucija yra suteikusi atitinkamą kvalifikaciją, atliekantis vieną ar daugiau LEP papildančių funkcijų (šaltinis: IALA VTS gairės dėl vidaus vandenų).

Asmuo, kuris kontroliuoja ir seka, kad aplink LEP esančioje teritorijoje eismas vyktų saugiai ir sklandžiai (šaltinis: COMPRIS WP2, Architektūra).

Kompetentinga institucija

Kompetentinga institucija yra institucija, vyriausybės paskirta, kad visai ar iš dalies atsakytų už saugumą, taip pat už tai, kad laivų eismas būtų vykdomas nesukeliant pavojaus aplinkai ir veiksmingai. Kompetentinga institucija dažniausiai yra atsakinga už planavimą, UIP samdymą ir finansavimą (šaltinis: UIP gairės).

UIP atsakinga institucija

UIP atsakinga institucija yra institucija, atsakinga už UIP valdymo veiklą ir teikiamų paslaugų koordinavimą, sąveiką su kitais laivais ir saugų bei efektyvų paslaugų teikimą (šaltinis: UIP gairės).

UIP operatorius

Asmuo, vykdantis vieną ar kelias su UIP paslaugomis susijusias funkcijas (nauja).

Šliuzų operatorius

Asmuo, kontroliuojantis sklandų ir saugų eismą aplink šliuzus ir prie jų, kuris yra atsakingas už pačių šliuzų veikimą (šaltinis: COMPRIS WP2, Architektūra).

Tilto operatorius

Asmuo, kontroliuojantis sklandų ir saugų eismą aplink pakeliamus tiltus, kuris yra atsakingas ir už pačių pakeliamų tiltų veikimą (šaltinis: COMPRIS WP2, Architektūra).

Terminalo operatorius (Sinonimas: krovos operatorius)

Šalis, atsakinga už laivų pakrovimą ir iškrovimą (šaltinis: COMPRIS WP8 Standartizacija).

Laivyno valdytojas

Asmuo, planuojantis ir kontroliuojantis keleto laivų, judančių pagal vieną nurodymą arba priklausančių vienam savininkui (navigacinę), padėtį. (Nauja)

Gelbėjimo tarnybų nelaimių prevencijos centro operatorius

Asmuo, kuris stebi, kontroliuoja ir organizuoja saugių ir efektyvių priemonių įgyvendinimą įvykus nelaimingiems atsitikimas, incidentams ar nelaimėms (nauja).

Krovinio siuntėjas (sinonimas: siuntėjas)

Prekybininkas (asmuo), kurio paties arba kurio vardu ar naudai sudaroma sutartis dėl krovinio vežimo su vežėju ar bet kuria kita šalimi, kuris pats pristato prekes vežėjui vykdant sutartį dėl vežimo, arba kurio vardu ar naudai tokios prekės yra pristatomos vežėjui (šaltinis: COMPRIS WP8 Standartizacija).

Krovinio gavėjas

Šalis, nurodyta vežimo dokumentuose, kuri turi gauti prekes, krovinį ar konteinerius (šaltinis: Transporto ir logistikos žodynas (P&O Nedlloyd) ir COMPRIS WP8 Standartizacija).

Krovinių vežimo agentas (sinonimas: ekspeditorius)

Asmuo, transporto priemonės tiekėjo vardu atsakingas už fizinį prekių pristatymą. Krovinių vežimo agentas transporto priemonių teikėjų vardu teikia transporto priemones vežėjams arba teikia transporto priemones pats ir todėl veikia kaip tarpininkas tarp vežimo agento ir laivo kapitono (šaltinis: COMPRIS WP2, Architektūra).

Tiekimo agentas

Asmuo, kuris kapitono vardu yra atsakingas už keitimuisi skirtų prekių fizinio pristatymo organizavimą. Tiekimo agentas vežėjų vardu siūlo krovinius transporto bendrovėms (šaltinis: COMPRIS WP2, Architektūra).

Muitinė

Valstybės institucijos departamentas, atsakingas už mokesčių ir rinkliavų taikymą iš užsienio šalių importuojamoms prekėms ir už prekių importą ir eksportą, t. y. už leidžiamas kvotas ar uždraustas prekes (šaltinis: Transporto ir logistikos žodynas (P&O Nedlloyd))

B priedas

EMMA KODAI

B.1 lentelė

Oro tipo kodai

Kodas

Apibūdinimas (EN)

Apibūdinimas (LT)

WI

Wind

Vėjas

RA

Rain

Lietus

SN

Snow and ice

Sniegas ir ledas

TH

Thunderstorm

Griaustinis

FO

Fog

Rūkas

LT

Low temperature

Žema temperatūra

HT

High temperature

Aukšta temperatūra

FL

Flood

Potvynis

FI

Fire in the forests

Gaisras miškuose


B.2 lentelė

Oro kategorijos kodas

Kodas

Apibūdinimas (EN)

Apibūdinimas (LT)

1

Slight

Lengvas

2

Medium

Vidutinis

3

Strong, heavy

Stiprus


B.3 lentelė

Vėjo krypties kodas

Kodas

Apibūdinimas (EN)

Apibūdinimas (LT)

N

North

Šiaurės

NE

North east

Šiaurės rytų

E

East

Rytų

SE

South east

Pietryčių

S

South

Pietų

SW

South west

Pietryčių

W

West

Vakarų

NW

North west

Šiaurės vakarų

C priedas

SIGNALO BŪKLĖS PAVYZDYS

C.1.   Šviesos signalo padėtis

Image

Šiuose pavyzdžiuose parodytas pilko fono fiksuoto 3 mm x 3 mm dydžio kvadratas visose rodymo skalėse, įmontuotas „korpuse“, kuris yra naudojamas statiniam signalui pateiktoje signalų bibliotekoje. Baltas taškas korpuso viduryje rodo padėtį, o pats korpusas padeda naudotojui suprasti poveikio kryptį (pavyzdžiui, prie šliuzų dažnai statomi tokie ženklai, skirti iš šliuzų kameros išplaukiantiems laivams ir laivams, įplaukiantiems į šliuzo kamerą vidinėje ir išorinėje šliuzo vartų pusėje). Tačiau demonstravimo programinės įrangos gamintojas gali pats suprojektuoti simbolio formą ir pagrindo spalvą.

Signalo būklės gali būti tokios: „šviesos signalo nėra“, „baltas“, „geltonas“, „raudonas“, „baltas blyksintis“, ir „geltonas blyksintis“ pagal CEVNI.

C.2.   Signalo formos

Image

Image

Image

Image

Image

Kiekviename tokiame signale gali būti naudojami įvairūs šviesos signalo deriniai. Reikalaujama naudoti:

skaičių, nurodantį signalo rūšį, ir

skaičių kiekvienam šviesos signalui, kuris nurodo signalo būklę:

1 =

šviesos nėra,

2 =

baltas,

3 =

geltonas

4 =

žalias,

5 =

raudonas,

6 =

baltas blyksintis ir

7 =

geltonas blyksintis.

D priedas

SIŪLOMI VIDAUS VANDENŲ AIS SKAITMENINĖS SĄSAJOS SAKINIAI

D.1.   Įvedimo sakiniai

AIS skaitmeninės sąsajos veikimą palaiko naudojami IEC 61162-1 sakiniai ir naujieji IEC 61162-1 tipo sakiniai. Išsamus skaitmeninės sąsajos sakinių aprašymas pateikiamas arba IEC 61162-1 (2 leidimas), arba „Viešai prieinamose specifikacijose“ IEC PAS 61162-100.

Šiame priede pateikiama preliminari informacija, naudojama rengiant vidaus vandenų AIS, kad būtų galima įvesti specifinius vidaus vandenų laivybos duomenis (žr. Vidaus vandenų AIS protokolo keitimas) į laive esantį AIS įrenginį. Nurodomi nauji IEC 61162-1 sakiniai. Kol IEC 61162-1 priims patvirtintus sakinius, bus naudojami sistemoje šiuo metu naudojami sakiniai.

D.2.   Vidaus vandenų kelių laivų statiniai duomenys

Šis sakinys naudojamas vidaus vandenų navigaciniams statiniams duomenims įvesti į Vidaus vandenų AIS įrenginį. Vidaus vandenų statiniams laivo duomenims nustatyti siūloma naudoti sakinį $PIWWSSD, kuris yra tokio turinio:

Image

1 PASTABA.

ERI laivo tipas pagal ERI klasifikaciją (žr. E priedą).

2 PASTABA.

Laivo ilgis nuo 0 iki 800,0 m.

3 PASTABA.

Laivo plotis nuo 0 iki 100,0 m.

4 PASTABA.

Greičio informacijos kokybė 1 = aukšta arba 0 = žema.

5 PASTABA.

Eigos informacijos kokybė 1 = aukšta arba 0 = žema.

6 PASTABA.

Kurso informacijos kokybė 1 = aukšta arba 0 = žema.

D.3.   Vidaus vandenų kelių reiso duomenys

Šis sakinys naudojamas vidaus vandenų reiso navigaciniams duomenims įvesti į vidaus vandenų AIS įrenginį. Vidaus vandenų su reisu susijusiems duomenims įvesti rekomenduojamas sakinys $PIWWIVD, kuris yra tokio turinio:

Image

1 PASTABA.

Žr. 2.5 lentelę. Pranešimų teikimo dažnumo nustatymas, pagal nutylėjimą: 0.

2 PASTABA.

Mėlynų kūgių skaičius: 0–3, 4 = B-vėliava, 5 = pagal nutylėjimą = nežinoma

3 PASTABA.

0 = netaikoma = pagal nutylėjimą, 1 = pakrautas, 2 = nepakrautas, kita nenaudojama.

4 PASTABA.

Statinė laivo grimzlė nuo 0 iki 20,00 m, 0 = nežinoma = pagal nutylėjimą, kita nenaudojama.

5 PASTABA.

Laivo oro grimzlė nuo 0 iki 40,00 m, 0 = nežinoma = pagal nutylėjimą, kita nenaudojama.

6 PASTABA.

Pagalbinių vilkikų skaičius 0-6, 7 = pagal nutylėjimą = nežinoma, kita nenaudojama.

7 PASTABA.

Laivo įgulos narių skaičius nuo 0 iki 254, 255 = nežinoma = pagal nutylėjimą, kita nenaudojama.

8 PASTABA.

Keleivių laive skaičius nuo 0 iki 8 190, 8 191 = nežinoma = pagal nutylėjimą, kita nenaudojama.

9 PASTABA.

Laivo darbuotojų skaičius nuo 0 iki 254, 255 = nežinoma = pagal nutylėjimą, kita nenaudojama.

Pastaba. Pirmiau siūlytame įvedimo sakinyje $PIWWVSD, naudojamame AIS įrenginiuose, kurie buvo sukurti iki šio standarto įsigaliojimo, yra parametrų laukas „mėlynas ženklas“, kuris gali prieštarauti parametro laukui „regioninio taikymo vėliavos“ $–VSD sakinyje pagal IEC 61162-1:VSD-AIS statiniai reiso duomenys.

Naujuose AIS atsakikliuose jis nebebus naudojamas. Tačiau siekiant suderinamumo, jo naudojimas bus palaikomas naudojant išorines taikomąsias programas.

Image

1 PASTABA.

0 = netaikoma = pagal nutylėjimą = gamyklos nustatymas, 1 = pagal SOLAS, 2 = vidaus vandenų kelių nustatymas (2 sek.), kita nenaudojama.

2 PASTABA.

0 = netaikoma = pagal nutylėjimą, 1 = nenustatyta, 2 = nustatyta, kita nenaudojama.

3 PASTABA.

Mėlynų kūgių skaičius: 0–3, 4 = B-vėliava, 5 = pagal nutylėjimą = nežinoma.

4 PASTABA.

0 = netaikoma = pagal nutylėjimą, 1 = pakrauta, 2 = nepakrauta, kita nenaudojama.

5 PASTABA.

Laivo statinė grimzlė nuo 0 iki 20,00 m, 0 = nežinoma = pagal nutylėjimą, kita nenaudojama.

6 PASTABA.

Laivo oro grimzlė nuo 0 iki 40,00 m, 0 = nežinoma = pagal nutylėjimą, kita nenaudojama.

7 PASTABA.

Pagalbinių vilkikų skaičius 0–6, 7 = pagal nutylėjimą = nežinoma, kita nenaudojama.

8 PASTABA.

Įgulos narių skaičius nuo 0 iki 254, 255 = nežinoma = pagal nutylėjimą, kita nenaudojama.

9 PASTABA.

Keleivių laive skaičius nuo 0 iki 8 190, 8 191 = nežinoma = pagal nutylėjimą, kita nenaudojama.

10 PASTABA.

Laivo darbuotojų skaičius nuo 0 iki 254, 255 = nežinoma = pagal nutylėjimą, kita nenaudojama.

E priedas

ERI LAIVŲ TIPAI

Ši lentelė naudojama konvertuoti JT laivų tipams, kurie naudojami vidaus vandenų 10 pranešime, į laivų tipus pagal IMO, kurie naudojami TJO 5 pranešime.

ERI code

AIS code

Full code

U

Ship name (EN)

First digit

Second digit

8000

No

Vessel, type unknown

9

9

8010

V

Motor freighter

7

9

8020

V

Motor tanker

8

9

8021

V

Motor tanker, liquid cargo, type N

8

0

8022

V

Motor tanker, liquid cargo, type C

8

0

8023

V

Motor tanker, dry cargo as if liquid (e.g. cement)

8

9

8030

V

Container vessel

7

9

8040

V

Gas tanker

8

0

8050

C

Motor freighter, tug

7

9

8060

C

Motor tanker, tug

8

9

8070

C

Motor freighter with one or more ships alongside

7

9

8080

C

Motor freighter with tanker

8

9

8090

C

Motor freighter pushing one or more freighters

7

9

8100

C

Motor freighter pushing at least one tank-ship

8

9

8110

No

Tug, freighter

7

9

8120

No

Tug, tanker

8

9

8130

C

Tug freighter, coupled

3

1

8140

C

Tug, freighter/tanker, coupled

3

1

8150

V

Freightbarge

9

9

8160

V

Tankbarge

9

9

8161

V

Tankbarge, liquid cargo, type N

9

0

8162

V

Tankbarge, liquid cargo, type C

9

0

8163

V

Tankbarge, dry cargo as if liquid (e.g. cement)

9

9

8170

V

Freightbarge with containers

8

9

8180

V

Tankbarge, gas

9

0

8210

C

Pushtow, one cargo barge

7

9

8220

C

Pushtow, two cargo barges

7

9

8230

C

Pushtow, three cargo barges

7

9

8240

C

Pushtow, four cargo barges

7

9

8250

C

Pushtow, five cargo barges

7

9

8260

C

Pushtow, six cargo barges

7

9

8270

C

Pushtow, seven cargo barges

7

9

8280

C

Pushtow, eight cargo barges

7

9

8290

C

Pushtow, nine on more barges

7

9

8310

C

Pushtow, one tank/gas barge

8

0

8320

C

Pushtow, two barges at least one tanker or gas barge

8

0

8330

C

Pushtow, three barges at least one tanker or gas barge

8

0

8340

C

Pushtow, four barges at least one tanker or gas barge

8

0

8350

C

Pushtow, five barges at least one tanker or gas barge

8

0

8360

C

Pushtow, six barges at least one tanker or gas barge

8

0

8370

C

Pushtow, seven barges at least one tanker or gas barge

8

0

8380

C

Pushtow, eight barges at least one tanker or gas barge

8

0

8390

C

Pushtow, nine or more barges at least one tanker or gas barge

8

0

8400

V

Tug, single

5

2

8410

No

Tug, one or more tows

3

1

8420

C

Tug, assisting a vessel or linked combination

3

1

8430

V

Pushboat, single

9

9

8440

V

Passenger ship, ferry, cruise ship, red cross ship

6

9

8441

V

Ferry

6

9

8442

V

Red cross ship

5

8

8443

V

Cruise ship

6

9

8444

V

Passenger ship without accomodation

6

9

8450

V

Service vessel, police patrol, port service

9

9

8460

V

Vessel, work maintainance craft, floating derrick, cable-ship, buoy-ship, dredge

3

3

8470

C

Object, towed, not otherwise specified

9

9

8480

V

Fishing boat

3

0

8490

V

Bunkership

9

9

8500

V

Barge, tanker, chemical

8

0

8510

C

Object, not otherwise specified

9

9

1500

V

General cargo Vessel maritime

7

9

1510

V

Unit carrier maritime

7

9

1520

V

bulk carrier maritime

7

9

1530

V

tanker

8

0

1540

V

liquified gas tanker

8

0

1850

V

pleasure craft, longer than 20 metres

3

7

1900

V

fast ship

4

9

1910

V

hydrofoil

4

9

F priedas

NAUDOTOJUI REIKALINGOS INFORMACIJOS IR NUSTATYTUOSE VIDAUS VANDENŲ AIS PRANEŠIMŲ DUOMENŲ LAUKŲ APŽVALGA

Naudotojui reikalinga informacija

Duomenų laukas vidaus vandenų AIS pranešime – „taip“ arba „ne“

Identifikavimas

Taip

Pavadinimas

Taip

Padėtis

Taip

Greitis ant žemės

Taip

Eiga ant žemės

Taip

Ketinimo mėlynas ženklas

Taip

Kryptis

Gali būti nustatyta pagal eigą ant žemės

Atvykimo uostas

Taip

Numatomas maršrutas

Iš dalies gali būti nustatytas pagal atvykimo uostą

ETA

Taip

RTA

Taip

Laivo ar laivų junginio rūšis

Taip

Pagalbinių vilkikų skaičius

Taip, gali būti nurodyta atskirai

Matmenys (ilgis ir plotis)

Taip

Grimzlė

Taip

Oro grimzlė

Taip

Mėlynų kūgių skaičius

Taip

Pakrautas/nepakrautas

Taip

Laive esančių asmenų skaičius

Taip

Navigacinė būklė

Taip

Navigacijai tinkamo ploto apribojimas

Laisvas tekstas. Netaikoma

Santykinė padėtis

Galėtų būti apskaičiuota pagal informaciją apie laivų padėtį

Santykinis greitis

Galėtų būti apskaičiuotas pagal informaciją apie laivų greitį

Santykinis kursas

Galėtų būti apskaičiuotas pagal informaciją apie laivų kursą

Santykinis dreifas

Netaikoma

Apsisukimo greitis

Netaikoma


23.4.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 105/88


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 416/2007

2007 m. kovo 22 d.

dėl pranešimų kapitonams techninių specifikacijų, nurodytų Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2005/44/EB dėl suderintų upių informacijos paslaugų (UIP) Bendrijos vidaus vandens keliuose 5 straipsnyje

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2005 m. rugsėjo 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2005/44/EB dėl suderintų upių informacijos paslaugų (UIP) Bendrijos vidaus vandens keliuose (1), ypač į jos 5 straipsnį,

kadangi:

(1)

Pagal Direktyvos 2005/44/EB 1 straipsnį turi būti sukurtos ir įdiegtos suderintos, sąveikios ir atviros upių informacijos paslaugos (UIP).

(2)

Pagal Direktyvos 2005/44/EB 5 straipsnį turi būti nustatytos pranešimų kapitonams techninės specifikacijos.

(3)

Pranešimų kapitonams techninės specifikacijos turi būti pagrįstos direktyvos II priede išdėstytais techniniais principais.

(4)

Pagal Direktyvos 2005/44/EB 1 straipsnio 2 dalį techninėse specifikacijose turi būti atsižvelgta į atitinkamų tarptautinių organizacijų atliktą darbą.

(5)

Be to, jose turi būti atsižvelgta į pranešimų kapitonams ekspertų grupės, sudarytos iš kompetentingų institucijų pranešimų kapitonams sistemai įdiegti skirtų atstovų, kitų valstybinių įstaigų oficialių atstovų ir stebėtojų iš pramonės sektoriaus, atliktą darbą.

(6)

Techninės specifikacijos, kurioms taikomas šis reglamentas, atitinka dabartinį techninio meistriškumo lygį. Sukaupus Direktyvos 2005/44/EB taikymo patirties, taip pat atsižvelgiant į technikos pažangą ateityje, gali reikėti padaryti numatytus techninių specifikacijų pakeitimus, kaip numatyta Direktyvos 2005/44/EB 5 straipsnio 2 dalyje; keičiant technines specifikacijas būtina atsižvelgti į pranešimų kapitonams ekspertų grupės atliktą darbą.

(7)

Techninių specifikacijų projektą išnagrinėjo Direktyvos 2005/44/EB 11 straipsnyje nurodytas komitetas.

(8)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Direktyvos 2005/44/EB 11 straipsnyje nurodyto komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Šis reglamentas nustato pranešimų kapitonams technines specifikacijas. Techninės specifikacijos išdėstytos šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2007 m. kovo 22 d.

Komisijos vardu

Jacques BARROT

Pirmininko pavaduotojas


(1)  OL L 255, 2005 9 30, p. 152.


PRIEDAS

Pranešimai kapitonams

TURINYS

1.

Įvadas

2.

Duomenų standartas

3.

Informacija apie vandens lygį

4.

Platinimo būdas

5.

Nuorodų lentelių pakeitimų procedūra ir pranešimų kapitonams XML schema

6.

Pranešimų struktūra ir programavimas XML formatu

6.1.

Pranešimų kapitonams struktūra

6.1.1.

Bendrosios nuostatos

6.1.2.

XML apibrėžties apžvalga

6.1.3.

Žymių paaiškinimai

6.1.4.

Kodų paaiškinimai

6.1.4.1.

Pranešimų kapitonams temų kodai

6.1.4.2.

Pranešimų apie ledą kodų paaiškinimai

6.1.4.3.

Apribojimų galiojimo laiko kodavimas

Priedėlis.

Pranešimų kapitonams sistemos diegimo specifikacijos

Nuorodų lentelės

XML schema (XML_v2_7.xsd)

SANTRUMPOS

ENŽ

Elektroninis navigacinis žemėlapis

FIP

Farvaterių informacijos paslaugos

Vidaus ECDIS

Vidaus elektroninių žemėlapių rodymo ir informacijos sistema

GlW

Gleichwertiger Wasserstand

RNW

Regulierungs-Niederwasser

WGS 84

Pasaulinė geodezinė sistema, 1984 m. (angl. World Geodetic System 1984)

XML

Išplėstoji Markup kalba (angl. Extended Markup Language)

1.   ĮVADAS

Šiame skyriuje aprašomos pagrindinės funkcijos ir veiksmingumo reikalavimai.

Farvaterių informacijos paslaugos (FIP) apima geografinius, hidrologinius ir administracinius duomenis, kuriais kapitonai ir laivynų valdytojai naudojasi planuodami, stebėdami reisus ir jų metu. FIP teikia kintamą (pvz., vandens lygis, vandens lygio prognozės ir t. t.) ir nekintamą (pvz., nuolatinis šliuzų ir tiltų darbo laikas) informaciją apie vidaus vandenų infrastruktūros naudojimą ir būklę, ir taip padeda priimti taktinius bei strateginius navigacinius sprendimus.

Tradicinės FIP teikimo priemonės yra, pvz., vaizdinės navigacijos priemonės, pranešimai kapitonams popieriuje, radijo ryšys ir šliuzuose įrengti fiksuoti telefonai. Mobilieji GSM telefonai suteikė naujų balso ir duomenų perdavimo galimybių, tačiau GSM galima naudotis ne visur ir ne visada. Užsakytos vandens kelių FIP gali būti teikiamos kaip vidaus vandenims skirta radiotelefonų paslauga, interneto paslauga arba elektroninio navigacinio žemėlapio paslauga (pvz., vidaus ECDIS su ENŽ).

Šios pranešimų kapitonams techninės specifikacijos nustato farvaterių informacijos perdavimo internetu taisykles.

Standartizavus pranešimus kapitonams:

bus pateikiamas svarbiausių pranešimo dalių vertimas į visas dalyvaujančių valstybių kalbas,

visose dalyvaujančiose valstybėse bus standartizuota duomenų rinkinių struktūra, ir tai padės integruoti reisų planavimo sistemų pranešimus,

bus sukurtas informacijos apie vandens lygį standartas,

jie atitiks vidaus ECDIS duomenų struktūrą, ir tai padės integruoti pranešimus kapitonams į vidaus ECDIS,

įvairioms valstybėms bus lengviau keistis duomenimis,

bus naudojamas standartinis, su kodų sąrašais suderintas žodynas.

Visos pranešimuose kapitonams pateikiamos informacijos nebus įmanoma standartizuoti. Dalis informacijos bus pateikiama kaip „laisvas tekstas“, jis nebus automatiškai verčiamas. Standartizuotoji dalis turėtų apimti informaciją, kuri

svarbi vidaus navigacijos saugai (pavyzdžiui: nedidelis nuskendęs laivas dešinėje Dunojaus farvaterio pusėje, 2 010 upės km),

reikalinga reisui planuoti (pavyzdžiui: apie šliuzų uždarymą, ribojamo aukščio sumažinimą ir t. t.).

Papildoma informacija (pavyzdžiui, šliuzo uždarymo priežastis) gali būti pateikiama kaip laisvas tekstas.

2.   DUOMENŲ STANDARTAS

Pranešimai kapitonams perduodami pagal 6 skyriuje pateiktą XML pranešimo apibrėžtį.

Kad XML pranešimo apibrėžtis būtų plačiai pritaikoma, ji apima labai įvairias sudedamąsias dalis. Pranešimas susideda iš savarankiškų dalių (žymių), tokių kaip dalys, grupės, pogrupiai ir sudedamosios duomenų dalys. Sudedamosiose duomenų dalyse turėtų būti naudojama kaip galima mažiau laisvo teksto. Jei įmanoma, sudedamosios duomenų dalys yra koduojamos (standartizuojamos). XML pranešimo apibrėžtyje nustatyti XML pranešimo struktūra ir kodai. Standartizuotų kodų reikšmės, jų paaiškinimas ir vertimas į 23 kalbų pateikti nuorodų lentelėse.

XML apibrėžtimi ir standartizuotų kodų reikšmėmis pagrįstas pranešimų kapitonams XML šablonas, XML schema, apima visą XML sudedamųjų dalių, įskaitant galimus formatus ir kodų reikšmes, apibrėžtį.

Norint parengti kompiuterinio formato XML pranešimą, reikia užpildyti tuščius XML schemos laukus (įrašyti laisvą tekstą) ir iš XML schemoje pateiktų reikšmių sąrašų pasirinkti kodų reikšmes.

Nuorodų lenteles ir pranešimų kapitonams XML schemą Europos Komisija skelbia tinklavietėje http://ec.europa.eu/transport/iw/index_en.htm.

3.   INFORMACIJA APIE VANDENS LYGĮ

Informacija apie vandens lygį labai svarbi planuojant reisus, taip pat saugai. Šiuo metu bendrųjų informacijos apie vandens lygį pateikimo standartų nėra (pavyzdžiui, Vokietija taiko GlW, gleichwertiger Wasserstand, Dunojaus komisija rekomenduoja RNW, Regulierungs Niederwasser, ji apibrėžta kiek kitaip. Ribojamas aukštis dažniausiai siejamas su aukštu vandens lygiu, tačiau kartais – su žemu vandens lygiu. Matavimo stočių vertės siejamos su skirtingais jūros lygiais arba specialiais kontroliniais taškais). Todėl informacijos apie vandens lygį neįmanoma integruoti į ribojamo aukščio apskaičiavimo sistemas.

Pranešimų kapitonams nuorodų lentelėse pateikiamas su vidaus navigacija susijusių matavimo stočių sąrašas ir jų kontrolinės vertės. Pranešime pateikiama informacija apie vandens lygį gali būti siejama su nuliniu lygiu, kaip tai buvo daroma praeityje, ir programinė laivo įranga, naudodama techninių specifikacijų kontrolinius duomenis, gali apskaičiuoti absoliutų aukštį.

4.   PLATINIMO BŪDAS

Valstybės narės užtikrina, kad pranešimai kapitonams būtų perduodami šiose specifikacijose nustatytu XML formatu, ir šio formato bylą turi būti galima parsisiųsdinti iš interneto. Kad būtų galima parsisiųsdinti konkrečias bylas, interneto paslaugų teikėjai turėtų sudaryti galimybę pasirinkti:

konkrečią vandens kelio atkarpą (farvaterio atkarpos numerį atitinkantį identifikacinį žymenį, kaip nurodyta 1 lentelėje) arba

konkrečią vandens kelio dalį, apibrėžtą pradžios ir pabaigos taškų upės kilometrais (farvaterio hektometrą atitinkantį identifikacinį žymenį, kaip nurodyta 1 lentelėje),

galiojimo laiką (pradžios ir pabaigos datas, kaip nurodyta 1 lentelėje),

pranešimo paskelbimo datą (paskelbimo datą, kaip nurodyta 1 lentelėje).

Pranešimai pagal šį standartą papildomai gali būti teikiami, pavyzdžiui, šiais būdais:

kaip WAP (bevielių įrenginių programinės įrangos protokolas, angl. Wireless Application Protocol) paslauga,

kaip el. pašto paslauga.

Valdžios institucijoms rekomenduojama keistis duomenimis. Šį standartą taikančios valdžios institucijos į savo paslaugas gali integruoti kitų valdžios institucijų ir valstybių pranešimus kapitonams. Dalyvaujančios šalys (valdžios institucijos) gali susitarti dėl XML pranešimų perdavimo tvarkos tiesiogiai taikant stūmimo ar traukimo technologijų paslaugas.

5.   NUORODŲ LENTELIŲ PAKEITIMŲ PROCEDŪRA IR PRANEŠIMŲ KAPITONAMS XML SCHEMA

Pasiūlymai dėl nuorodų lentelių arba XML schemos pakeitimų kartu su paaiškinimu, kodėl reikia daryti pakeitimą, turi būti siunčiami pranešimų kapitonams ekspertų grupės pirmininkui.

Pirmininkas išplatina pasiūlymą ekspertų grupės nariams, taip pat perduoda jį Europos Komisijai.

Ekspertų grupei taikoma pranešimų kapitonams ekspertų grupės įgaliojimuose nustatyta pakeitimų procedūra.

Europos Komisija pakeitimus daro vadovaudamasi UIP direktyvoje nustatytomis procedūromis. Tokiu būdu tinkamai atsižvelgiama į ekspertų grupės darbą.

Jei pasiūlymas dėl pakeitimo patvirtinamas, Europos Komisija atnaujintas nuorodų lenteles ir XML schemą skelbia tinklavietėje http://ec.europa.eu/transport/iw/index_en.htm.

6.   PRANEŠIMŲ STRUKTŪRA IR PROGRAMAVIMAS XML FORMATU

Šiame skyriuje aprašoma standartizuotų elektroninių pranešimų kapitonams struktūra ir forma.

6.1.   Pranešimų kapitonams struktūra

6.1.1.   Bendrosios nuostatos

Pranešimą kapitonams sudaro šios dalys:

pranešimo identifikavimas,

su farvateriu ir eismu susiję pranešimai,

su vandens lygiu susiję pranešimai, pavyzdžiui:

pranešimai apie vandens lygį,

pranešimai apie mažiausią gylį,

pranešimai apie ribojamą aukštį,

pranešimai apie užtvankų būklę,

pranešimai apie debitą,

pranešimai apie režimą,

pranešimai apie numatomą vandens lygį,

pranešimai apie mažiausią numatomą gylį,

pranešimai apie numatomą debitą,

pranešimai apie ledą.

1 schema

Pranešimų kapitonams struktūra

Image

Standartizuotas XML formato pranešimas apima 4 skirtingas dalis:

1)

pranešimo identifikavimą;

2)

su farvateriu ir eismu susijusius pranešimus;

3)

su vandens lygiu susijusius pranešimus;

4)

pranešimus apie ledą.

Paprastai užpildomos tik dvi vieno pranešimo dalys: identifikavimo dalis ir bent viena iš šių dalių: su farvateriu ir eismu susiję pranešimai, su vandens lygiu susiję pranešimai arba pranešimas apie ledą (neleidžiama jungti dalių su skirtingos rūšies informacija).

Su farvateriu ir eismu susijusioje dalyje pateikiami su farvateriu (grandimi) arba objektu susiję apribojimai. Pranešimas kapitonams siejamas farvateriu arba su geografiniu objektu (tašku). Jei pranešimas yra apie objektą, informacijai apie farvaterį skirta dalis užpildoma susijusia informacija apie farvaterį nepildant apribojimų dalies.

Jei pranešimas apima nevienodus skirtingoms tikslinėms grupėms taikomus apribojimus arba nevienodą siunčiamą informaciją apie skirtingus apribojimus, galima naudoti keletą tuo pačiu numeriu pažymėtų su farvateriais ir eismu susijusių dalių.

Su vandens lygiu susijusioje pranešimo dalyje pateikiami ties objektu, paprastai ties vandens matavimo stotimi, gauti matavimų rezultatai.

Pranešimui apie ledą skirtoje dalyje pateikiama informacija apie ledo ir farvaterio (grandies) būklę.

6.1.2.   XML apibrėžties apžvalga

Šiame skyriuje pateikiama XML kalba užprogramuoto pranešimo apibrėžties apžvalga. Pranešimų kapitonams XML schema, kurioje apibrėžtos visos galimus formatus apimančios sudedamosios XML dalys, skelbiama tinklavietėje http://ec.europa.eu/transport/iw/index_en.htm.

1 lentelė

XML apibrėžtis

Nr.

Tag (Group headers and closers are boldly printed)

Description

Mandatory

Conditional

Rule applicable

 

<?xml version=«1.0» encoding=«iso-8859-1»?>

 

 

 

 

<RIS_Message>

Notice to Skippers

 

 

1s

 

<identification>

Identification section

M

1

1.1

 

 

<from>String</from>

Sender of the message

M

 

1.2

 

 

<originator>Riza</originator>

Originator (initiator) of the information in this message

M

 

1.3

 

 

<country_code>CH</country_code>

Country where message is valid

M

 

1.4

 

 

<language_code>HU</language_code>

Original language used in the textual info. (contents)

M

 

1.5

 

 

<district>WaddenZee</district>

District/Region within the specified country, where the message is applicable

C

 

1.6

 

 

<date_issue> 20011231<date_issue>

Date of editing

C

 

1.7

 

 

<time_issue> 1145<time_issue>

Time of editing

C

 

1e

 

</identification>

 

 

 

2s

 

<ftm>

Fairway and traffic related section

C

1

2.1

 

 

<year> 2001</year>

Year of first issuing of the notice

M

 

2.2

 

 

<number> 9999</number>

Number of the notice (per year)

M

 

2.3

 

 

<serial_number> 99</serial_number>

Serial no of notice (replacements and withdrawals) original notice: 00

M

 

2.4s

 

 

<target_group>

Target group information

C

 

2.4.1

 

 

 

<target_group_code>ALL</target_group_code>

Target group (vessel type) for this message

M

Default: all

2.4.2

 

 

 

<direction_code>ALL</direction_code>

Upstream or downstream traffic, or both

M

Default:all

2.4e

 

 

</target_group>

 

 

 

2.5

 

 

<subject_code>OBSTRU</subject_code>

Subject code

M

 

2.6s

 

 

<validity_period>

Overall period of validity

M

 

2.6.1

 

 

 

<date_start> 20011231</date_start>

Start date of validity period

M

 

2.6.2

 

 

 

<date_end> 99999999</date_end>

End date of validity period (indefinite: 99999999)

M

 

2.6e

 

 

</validity_period>

 

 

 

2.7

 

 

<contents>String</contents>

Contents/notice text in original language

C

 

2.8

 

 

<source>String</source>

Notice source (authority)

C

 

2.9

 

 

<reason_code>REPAIR</reason_code>

Reason/justification of notice

C

 

2.10s

 

 

<communication>

Communication channel information

C

 

2.10.1

 

 

 

<reporting_code>INF</reporting_code>

Reporting regime (information or duty to report)

M

5

2.10.2

 

 

 

<communication_code>TEL</communication_code>

Communication code (telephone, VHF etc.)

M

5

2.10.3

 

 

 

<number>String</number>

Telephone, VHF number, e-mail: address, URL or teletext

C

5

2.10e

 

 

</communication>

 

 

 

2.11s

 

 

<fairway_section>

Fairway section, also available for objects (no. 2.12)

M

2

2.11.1s

 

 

 

<geo_object>

Geo information of fairway

M

 

2.11.1.1

 

 

 

 

<id>String</id>

Unique id of the fairway section (1x or 2x)

M

 

2.11.1.2

 

 

 

 

<name> String </name>

(Local) Name of the fairway section (f.e.: Rhine between bridge A and bridge B)

M

 

2.11.1.3

 

 

 

 

<type_code>FWY</type_code>

Type of geographical object

M

Default: FWY

2.11.1.4s

 

 

 

 

<coordinate>

Fairway section begin and end coordinates (2x)

C

 

2.11.1.4.1

 

 

 

 

 

<lat> 42 34.1234 N</lat>

 

M

5

2.11.1.4.2

 

 

 

 

 

<long> 123 45.1234 E</long>

 

M

5

2.11.1.4e

 

 

 

 

</coordinate>

 

 

 

2.11.1e

 

 

 

</geo_object>

 

 

 

2.11.2s

 

 

 

<limitation>

Fairway section limitations

C

 

2.11.2.1s

 

 

 

 

<limitation_period>

Limitation periods/intervals

C

 

2.11.2.1.1

 

 

 

 

 

<date_start> 20011231</date_start>

Start date of limitation period (overall)

M

5

2.11.2.1.2

 

 

 

 

 

<date_end> 20011231</date_end>

End date of limitation period

C

 

2.11.2.1.3

 

 

 

 

 

<time_start> 1420</time_start>

Start time of limitation period

C

 

2.11.2.1.4

 

 

 

 

 

<time_end> 0500</time_end>

End time of limitation period

C

 

2.11.2.1.5

 

 

 

 

 

<interval_code>SAT</interval_code>

Interval for limitation if applicable

C

 

2.11.2.1.e

 

 

 

 

</limitation_period>

 

 

 

2.11.2.2

 

 

 

 

<limitation_code>OBSTRU</limitation_code>

Kind of limitation

M

5

2.11.2.3

 

 

 

 

<position_code>AL</position_code>

Position, which side

M

5, default: all

2.11.2.4

 

 

 

 

<value> 3.14159</value>

Value of limitation (i.e. max draught)

C

 

2.11.2.5

 

 

 

 

<reference_code>NAP</reference_code>

Value reference

C

 

2.11.2.6

 

 

 

 

<indication_code>MAX</indication_code>

 

C

 

2.11.2e

 

 

 

</limitation>

 

 

 

2.11.e

 

 

</fairway_section>

 

 

 

2.12s

 

 

<object>

Object section ()

C

3

2.12.1s

 

 

 

<geo_object>

Geo Information of object

M

5

2.12.1.1.

 

 

 

 

<id>String</id>

Unique id of the geographical object

M

5

2.12.1.2

 

 

 

 

<name>String</name>

(Local) Name of the geographical object

M

5

2.12.1.3

 

 

 

 

<type_code>FWY</type_code>

Type of geographical object

M

5

2.12.1.4s

 

 

 

 

<coordinate>

Object coordinates (1x)

C

 

2.12.1.4.1

 

 

 

 

 

<lat> 42 34.1234 N</lat>

 

M

5

2.12.1.4.2

 

 

 

 

 

<long> 123 45.1234 E</long>

 

M

5

2.12.1.4e

 

 

 

 

</coordinate>

 

 

 

2.12.1e

 

 

 

2</geo_object>

 

 

 

2.12.2s

 

 

 

<limitation>

Object limitation section

C

 

2.12.2.1s

 

 

 

 

<limitation_period>

Limitation periods/intervals

C

 

2.12.2.1.1

 

 

 

 

 

<date_start> 20011231</date_start>

(see <fairway section>)

M

5

2.12.2.1.2

 

 

 

 

 

<date_end> 20011231</date_end>

 

C

 

2.12.2.1.3

 

 

 

 

 

<time_start> 1420</time_start>

 

C

 

2.12.2.1.4

 

 

 

 

 

<time_end> 0500</time_end>

 

C

 

2.12.2.1.5

 

 

 

 

 

<interval_code>SAT</interval_code>

 

C

 

2.12.2.1e

 

 

 

 

</limitation_period>

 

 

 

2.12.2.2

 

 

 

 

 

<limitation_code>OBSTRU</limitation_code>

 

M

5

2.12.2.3

 

 

 

 

 

<position_code>AL</position_code>

 

M

5, default: all

2.12.2.4

 

 

 

 

 

<value> 3.14159</value>

 

C

 

2.12.2.5

 

 

 

 

 

<reference_code>NAP</reference_code>

 

C

 

2.12.2.6

 

 

 

 

 

<indication_code>MAX</indication_code>

 

C

 

2.12.2e

 

 

 

</limitation>

 

 

 

2.12e

 

 

</object>

 

 

 

2e

 

</ftm>

 

 

 

3s

 

<wrm>

Water level related section

C

1

3.1s

 

 

<validity_period>

Overall period of validity of water level message

C

 

3.1.1

 

 

 

<date_start> 20011231</date_start>

Start date of validity period

M

5

3.1.2

 

 

 

<date_end> 20011231</date_end>

End date of validity period

M

5

3.1e

 

 

</validity_period>

 

 

 

3.2s

 

 

<geo_object>

Geo Information of measurement location, tide gauge

M

5

3.2.1

 

 

 

<id>String</id> (Waterway section)

Unique id of the geographical object

M

5

3.2.2

 

 

 

<name>String</name> (Pegelname)

(Local) Name of the geographical object

M

5

3.2.3

 

 

 

<type_code>FWY</type_code>

Type of geographical object

M

5, default: FWY

3.2.4s

 

 

 

<coordinate>

Object coordinates (1x or 2x)

C

 

3.2.4.1

 

 

 

<lat> 42 34.1234 N</lat>

 

M

5

3.2.4.2

 

 

 

<long> 123 45.1234 E</long>

 

M

5

3.2.4e

 

 

 

</coordinate>

 

 

 

3.2.e

 

 

</geo_object>

 

 

 

3.3

 

 

<reference_code>NAP</reference_code>

Value reference (measurement reference)

C

6

3.4s

 

 

<measure>

Measurements (normal or predicted values)

M

5

3.4.1

 

 

 

<predicted> 1</predicted>

Predicted measurement (1) or real measurement (0)

M

5

3.4.2

 

 

 

<measure_code>DIS</measure_code>

Kind of water level related information

M

5

3.4.3

 

 

 

<value> 314159</value>

Value

C

6

3.4.4

 

 

 

<difference> 314159</difference>

Difference with previous measurement

C

 

3.4.5

 

 

<barrage_code>OPD</barrage_code>

Barrage status

C

 

3.4.6

 

 

<regime_code>HIG</regime_code>

Regime applicable

C

 

3.4.7

 

 

 

<measuredate> 20011231</measuredate>

Date of measurement

M

5

3.4.8

 

 

 

<measuretime> 1420</measuretime>

Time of measurement

M

5

3.4e

 

 

</measure>

 

 

 

3e

 

</wrm>

 

 

 

4s

 

<icem>

Ice related section

C

1

4.1s

 

 

<validity_period>

Overall period of validity of ice information

C

 

4.1.1

 

 

 

<date_start> 20011231</date_start>

Start of validity period

M

5

4.1.2

 

 

 

<date_end> 20011231</date_end>

End of validity period

M

5

4.1e

 

 

</validity_period>

 

 

 

4.2s

 

 

<fairway_section>

Fairway

M

5

4.2.1

 

 

 

<geo_object>

Geo Information of fairway location

M

5

4.2.1.1

 

 

 

 

<id>String</id>

Unique id of the fairway section (1x or 2x)

M

5

4.2.1.2

 

 

 

 

<name>String</name>

(Local) Name of the fairway section

M

5

4.2.1.3

 

 

 

 

<type_code>FWY</type_code>

Type of geographical object

M

5, default: FWY

4.2.1.4

 

 

 

 

<coordinate>

Fairway section begin and end coordinates (2x)

C

 

4.2.1.4.1

 

 

 

 

 

<lat> 42 34.1234 N</lat>

 

M

5

4.2.1.4.2

 

 

 

 

 

<long> 123 45.1234 E</long>

 

M

5

4.2.1.4e

 

 

 

 

</coordinate>

 

 

 

4.2.1e

 

 

 

</geo_object>

 

 

 

4.2.2s

 

 

 

<limitation>

Fairway section limitations

 

not applicable

4.2.2e

 

 

 

</limitation>

Fairway section limitations

 

not applicable

4.2e

 

 

</fairway_section>

 

 

 

4.3s

 

 

<ice_condition>

Ice conditions

M

5

4.3.1

 

 

 

<measuredate> 20011231</measuredate>

Date of measurement

M

5

4.3.2

 

 

 

<measuretime> 1420</measuretime>

Time of measurement

M

5

4.3.3

 

 

 

<ice_condition_code>A</ice_condition_code>

Condition code

C

4

4.3.4

 

 

 

<ice_accessibility_code>A</ice_accessibility_code>

Accessibility code

C

4

4.3.5

 

 

 

<ice_classification_code>A</ice_classification_code>

Classification code

C

4

4.3.6

 

 

 

<ice_situation_code>A</ice_situation_code>

Situation code

C

4

4.3e

 

 

</ice_condition>

 

 

 

4e

 

</icem>

 

 

 

 

</RIS_Message>

 

 

 

1 lentelei taikomos taisyklės:

1.

Būtina užpildyti ne mažiau kaip dvi vieno pranešimo dalis:

identifikavimo dalį (1) ir

vieną iš šių dalių:

su farvateriu ir eismu susiję pranešimai (2),

su vandens lygiu susijęs pranešimas (3),

pranešimas apie ledą. (4)

2.

Be to, numatyta 2.11 grupė (dalyje apie farvaterį), skirta su objektais susijusiems pranešimams (Nr. 2.12).

3.

Grupė 2.12 (objektai) neskirta su farvateriu susijusiems pranešimams (Nr. 2.11).

4.

Grupėje 4.3 būtina užpildyti bent vieną iš būklei apibūdinti skirtų 4.3.3–4.3.6 sudedamųjų dalių.

5.

Jei būklei apibūdinti skirtoje grupėje yra privalomų užpildyti pogrupių ar sudedamųjų dalių, šiuos laukus privaloma užpildyti tik tuo atveju, jei pildomi aukštesnio lygmens grupės laukai.

6.

Privaloma tik teikiant informaciją apie vandens lygį ir ribojamą aukštį.

6.1.3.   Žymių paaiškinimai

Įvairių XML apibrėžtyje naudojamų žymių reikšmės aprašytos pranešimų kapitonams nuorodų lentelių, pateiktų tinklavietėje http://ec.europa.eu/transport/iw/index_en.htm, puslapyje „Žymės“.

6.1.4.   Kodų paaiškinimai

Įvairių XML apibrėžtyje naudojamų kodų reikšmės aprašytos pranešimų kapitonams nuorodų lentelėse, pateiktose tinklavietėje http://ec.europa.eu/transport/iw/index_en.htm.

Pranešimus kapitonams galima suskirstyti į dvi rūšis – SKUBIUS ir NESKUBIUS. Skubiuose pranešimuose visada nurodomi laivų eismo apribojimai. Todėl apribojimų dalyje turi būti ne mažiau kaip vienas arba daugiau įrašų. Jei apribojimų dalies nėra, pranešimas yra neskubus.

Platumos ir ilgumos koordinatės nurodomos pagal WGS 84, tačiau rekomenduojama nurodyti keturis dešimtainius skaitmenis (dd mm.mmmm N, ddd mm.mmmm E).

Dešimtainiai skaitmenys skaičiams skirtuose laukuose atskiriami naudojant „.“ (tašką). Tūkstančių skirtukai nenaudojami.

Leidžiama naudoti tik šiuos matavimo vienetus: cm, m3/s, h, km/h ir kW.

Farvateriams skirtoje dalyje nėra skirsnio apie objektus. Į objektams (tiltams ir t. t.) skirtą dalį būtina įtraukti skirsnį apie farvaterius.

Kaip numatyta laivų elektroninių pranešimų techninėje specifikacijoje, vietovės kodas turi turėti unikalų identifikavimo žymenį.

6.1.4.1.   Pranešimų kapitonams temų kodai

Šiame skirsnyje aiškinamos įvairiais temų kodais apibrėžtų situacijų reikšmės.

Uždaryta

Šiuo atveju neįmanoma jokia laivyba:

per visas šliuzų kameras,

pro visas po tiltu praplaukti skirtas vietas,

per tam tikrą farvaterio vietą,

tam tikroje farvaterio atkarpoje.

Iš dalies uždaryta

Šiuo atveju galima ribota laivyba:

per vieną ar daugiau šliuzų kamerų, iš kurių ne mažiau kaip viena atidaryta,

pro vieną ar daugiau po tiltu praplaukti skirtų vietų, iš kurių ne mažiau kaip viena atidaryta,

per tam tikrą farvaterio vietą, kai dalis farvaterio lieka atvira.

Vėlinimas

Naudojama, kai nuo nurodytos pradžios datos iki nurodytos pabaigos datos ties tiltu, šliuzu arba tam tikroje kelio atkarpoje susidaro laikina kliūtis.

Pavyzdžiui: ne ilgesnis kaip 2 valandų vėlinimas lapkričio 13 d. 08:00–17:00.

Koduojama:

date_start:

20021113

date_end:

20021113

time_start:

0800

time_end:

1700

limitation_code:

Vėlinimas

position_code:

Visos

value:

2

Nedirba

Naudojama, kai pakeliamas tiltas nustatytu laikotarpiu nedirba. Šis laikotarpis turėtų neviršyti įprastų darbo valandų.

Jei nedirba šliuzas, tai reiškia „uždaryta“ arba „vėlinimas“.

Jei nedirba pakeliamasis tiltas, tai reiškia, kad praplaukti po tiltu vis tiek įmanoma. Priešingu atveju tai reikštų „uždaryta“.

Darbo tvarkos pokyčiai

Naudojama pasikeitus įprastoms šliuzo arba tilto darbo valandoms.

Paprastai tai reiškia darbo laiko sutrumpinimą, o ne pailginimą.

Darbo valandų apribojimas paprastai reiškia uždarymą.

Pavyzdžiui, jei įprastos šliuzo darbo valandos yra 06:00–20:00, ir darbo valandos buvo sutrumpintos iki 10:00–14:00, tai reiškia: uždaryta 06:00–10:00 ir 14:00–20:00.

Tilto darbo valandų sutrumpinimas paprastai reiškia „nedirba“.

Laivo ilgis

Naudojama, kai kur nors leidžiama ar įmanoma praplaukti tik trumpesniems nei nustatyto maksimalaus ilgio laivams.

Dažniausiai tai pasitaiko šliuzuose (pusės dydžio šliuzo kamerose).

Ribojamas plotis

Naudojama, kai kur nors galima praplaukti tik siauresniais nei nustatyto maksimalaus pločio laivais.

Tai pasitaiko, kai vykdomi šliuzo arba tilto darbai.

Be to, ši tema naudojama, kai sumažėja farvaterio plotis, net jei tai ir neturi įtakos didžiausiam galimam vandens kelio pločiui.

Laivo aukštis virš vandens

Naudojama, kai kur nors galima praplaukti tik žemesniais nei nustatyto maksimalaus aukščio laivais.

Aukščio apribojimas

Tai irgi pasitaiko, kai ribojamas aukštis kurioje nors vietoje sumažinamas, pavyzdžiui, dėl dažymo įrangos.

Laivo grimzlė

Naudojama, kai kur nors galima praplaukti tik mažesnės nei maksimali grimzlės laivais.

Esama gelmė

Naudojama pasikeitus mažiausiam gyliui. Tai neturi įtakos maksimaliai grimzlei.

Draudžiama švartuotis

Naudojama, kai kur nors farvateryje neleidžiama švartuotis.

Ženklų pakeitimas

Naudojama, kai pakeičiami farvateryje įrengti navigaciniai ženklai, tokie kaip plūdurai, švyturiai, sektorių šviesos, informaciniai ženklai ir t. t.

Darbai

Kitos minėtoms temoms nepriskirtinos farvateryje arba šalia jo vykdomos veiklos rūšys.

Dugno kasybos darbai

Nė vienai iš minėtų temų nepriskirtini dugno kasybos darbai.

Pratybos

Nė vienai iš minėtų temų nepriskirtinos pratybos.

Įvykis

Nė vienai iš minėtų temų nepriskirtini įvykiai (irklavimo varžybos, fejerverkai ir t. t.).

Skelbimas

Kiti pranešimai, kurių negalima priskirti nė vienai (struktūrinei) temai.

Pranešimo atšaukimas

Pranešimas turi būti skelbiamas naudojant tokį patį kaip pradinio pranešimo serijos numerį.

Jei vienas ir tas pats pranešimas priskirtinas kelioms temoms, pasirenkamas didžiausią įtaką laivų eismui turintis apribojimas.

6.1.4.2.   Pranešimų apie ledą kodų paaiškinimai

XML apibrėžtyje naudojamų pranešimų apie ledą kodų reikšmės aprašytos pranešimų kapitonams nuorodų lentelėse, pateiktose tinklavietėje http://ec.europa.eu/transport/iw/index_en.htm.

Antrajame ice_condition_code stulpelyje nurodytas storis informuoja tik apie vidutinį storį. Šis aprašymas turi būti naudojamas parenkant konkrečiai situacijai skirtą kodą.

6.1.4.3.   Apribojimų galiojimo laiko kodavimas

Apribojimų galiojimo laikas turi būti koduojamas naudojant:

date_start

date_end

time_start

time_end

interval_code

Kadangi apribojimų galiojimo laikas labai svarbus planuojant reisus, apribojimų galiojimas laikas turi būti koduojamas pagal šiuos pavyzdžius:

Apribojimų laikotarpis

date_start

date_end

time_start

time_end

Interval_code

Nuo 2005 1 1 07:00 iki 2005 1 31 20:00

20050101

20050131

0700

2000

Nuolat (C)

Nuo 2005 1 1 iki 2005 1 31, kasdien 07:00–20:00

20050101

20050131

0700

2000

Kasdien (M)

Nuo 2005 1 1 iki 2005 1 31, kiekvieną darbo dieną (pirmadieniais–penktadieniais), 07:00–20:00

20050101

20050131

0700

2000

Pirmadieniais–penktadieniais

Nuo 2005 1 1 iki 2005 1 21, kiekvieną savaitę nuo pirmadienio 07:00 iki penktadienio 20:00

20050103

20050107

0700

2000

Nuolat (C)

20050110

20050114

0700

2000

Nuolat (C)

20050117

20050121

0700

2000

Nuolat (C)

Nuo 2005 1 1 iki 2005 1 31, kasdien 07:00–20:00, išskyrus 2005 1 6

20050101

20050131

0700

2000

Kasdien (M)

20050106

20050106

 

 

Išskyrus (M)

Priedėlis

PRANEŠIMŲ KAPITONAMS SISTEMOS DIEGIMO SPECIFIKACIJOS

Standartinis pranešimo kapitonams pateikimo pavyzdys

Toliau pateiktame pavyzdyje teksto šablonas pateiktas kaip paprastasis tekstas, o pranešimo turinys – pilkame fone. Neprivalomos dalys pateiktos laužtiniuose skliaustuose.

Pranešimas kapitonams

via-donau kapitonams parengtas naujas pranešimas, jo paskirties šalis – Austrija, [Dunojaus vandens kelias,] originali kalba – vokiečių, parengė BMVIT, Schifffahrtspolizei [2003 m. birželio 10 d. 11:10]:

Su farvateriu ir eismu susijęs pranešimas Nr. 89/00, 2003 m., [paskelbė Strom- und Hafenaufsicht Hainburg,] tema – dugno kasybos darbai, [priežastis – sąnašų susikaupimas,] pranešimas galioja nuo 2003 m. spalio 7 d. iki 2003 m. spalio 25 d. [visiems laivams, plaukiantiems visomis kryptimis].

[Daugiau informacijos pateikiama internete, www.via-donau.org] arba

[Nustatyta papildoma pareiga pranešti per VHF 16 kanalą.]

[Darbo dienomis nuo 2003 m. spalio 7 d. iki 2003 m. spalio 25 d. 06:00–19:00] Dunojaus vandens kelyje, Furt Orth, 1 902,000–1 902,600 km galioja šis apribojimas: esamas gylis [210 cm, siejama su: žemas vandens lygis pagal Dunojaus komisiją] kairėje farvaterio pusėje.

[[Darbo dienomis nuo 2003 m. spalio 7 d. iki 2003 m. spalio 25 d. 06:00–19:00] Greifenstein (1 950,000 km) šliuze galioja šis apribojimas: esamas plotis [200 cm, tolygiai žemas vandens lygis] kairėje farvaterio pusėje.]

Papildomas tekstas valstybine kalba: [xxxx]

Su vandens lygiu susijęs pranešimas

Šis pranešimas galioja Kienstock matavimo stočiai [nuo 2003 m birželio 10 d. iki 2003 m birželio 11 d.].

Visi dydžiai siejami su nuliniu lygiu.

2003 m. birželio 10 d. 10:00 išmatuotas vandens lygis buvo 197 cm.

[Skirtumas lyginant su paskutinį kartą išmatuota verte: + 15 cm]. [Šiuo metu užtvanka uždaryta] ir [navigacijos režimas yra įprastinis].

[Prognozuojama, kad vandens lygis 2003 m. birželio 11 d. 12:00 bus 205 cm].

Su ledu susijęs pranešimas

Šis pranešimas galioja Dunojaus vandens keliui [nuo 2003 m gruodžio 3 d. iki 2003 m gruodžio 5 d.].

2003 m. gruodžio 3 d. 0:00 navigacijai būdingas [plonas plūduriuojantis ledas] [navigacijos režimas įprastinis.] [Atkarpa laivybai tinkama.]

NUORODŲ LENTELĖS

Explanation of tags

XML Tag

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

RIS_message

RIS message

RIS (РИС) съобщение

Zpráva RIS

RIS-meddelelse

RIS-Nachricht

Mήνυμα RIS (Σύστ. Πληρ. Εσ. Ναυσ.)

Mensaje RIS

RIS teade

Identification

(Identification section)

Идентификационен раздел

Identifikační úsek

Identifikationsrubrik

(Identifikationsabschnit)

(Τμήμα αναγνώρισης)

(Identificación sección)

(Identifitseerimise jaotis)

From

Sender of the message

Подател

Odesilatel

Afsender

Absender

Αποστολέας του μηνύματος

Remitente

Teate saatja

Originator

Originator of the information

Автор на информацията

Autor zprávy

Informationskilde

Urheber der Nachricht

Προέλευση των πληροφοριών

Origen de la información

Teavitaja

Country_code

Country where message is valid

Държава, в която е валидно съобщението

Dotčená země

Berørt land

Betroffenes Land

Χώρα ισχύος του μηνύματος

País en que el mensaje es válido

Riik, kus teade kehtib

Language_code

Original language

Оригинален език

Originální jazyk

Originalsprog

Originalsprache

Πρωτότυπη γλώσσα

Lengua original

Algkeel

District

District/region within country

Регион от държавата

Dotčená oblast v zemi

Berørt region/område

Betroffenes Gebiet im Land

Περιοχή/περιφέρεια χώρας

Región del país

Riigi piirkond

date_issue

Date of issue

Дата на издаване

Datum vydání

Offentliggørelsesdato

Herausgabedatum

Ημερομηνία έκδοσης

Fecha de emisión

Väljaandmise kuupäev

time_issue

Time of issue

Час на издаване

Čas vydání

Offentliggørelsestidspunkt

Herausgabezeit

Ώρα έκδοσης

Hora de emisión

Väljaandmise kellaaeg

ftm

Fairway and traffic related message

Известие за корабоплавателя

Zpráva týkající se vodních cest a provozu

Farvands- og trafikrelaterede meddelelser

Wasserstraßen- und verkehrsbezogene Nachricht

Μήνυμα σχετικά με δίαυλο και κυκλοφορία

Mensaje sobre vía navegable y tráfico

Teated faaravaatri ja liikluse kohta

Year

Year

Година

Rok

År

Jahr

Έτος

Año

Aasta

Number

Number (of the notice)

Номер

Číslo (vydání)

(Meddelelsens) nr.

Nummer (der Nachricht)

Αριθμός (μηνύματος)

Número (del aviso)

(Teatise) number

Serial_number

Serialnumber

Сериен номер

Číslo verze

Serienummer

Versionsnummer

Αύξων αριθμός

Número de serie

Seerianumber

Target_group

(Target group section)

Раздел за група получатели

Úsek cílové skupiny

Målgruppe — strækning

(Zielgruppenabschnitt)

(Τμήμα στοχευόμενης ομάδας)

(Tipo de usuario destinatario)

(Sihtrühma jaotis)

Target_group_code

Target group code

Код на групата получатели

Cílová skupina

Kode for målgruppe

Zielgruppe

Κωδικός στοχευόμενης ομάδας

Código usuario destinatario

Sihtrühma kood

Direction_code

Traffic Direction code

Код на направление

Směr

Kode for sejlretning

Richtung

Κωδικός κατεύθυνσης κυκλοφορίας

Código dirección tráfico

Sõidusuuna kood

Subject_code

Subject

Код на темата

Týká se

Emne

Betrifft

Θέμα

Asunto

Teema

Validity_period

Period of validity

Срок на валидност

Doba platnosti

Gyldighedsperiode

Zeitlicher Geltungsbereich

Περίοδος ισχύος

Período de validez

Kehtivusaeg

Date_start

From (yyyymmdd)

От дата (ггггммдд)

Od

Startdato (ååååmmdd)

Ab (jjjjmmtt)

Από (εεεεμμηη)

De (aaaammdd)

Alates (aaaakkpp)

Date_end

Until (yyyymmdd)

До дата (ггггммдд)

Do

Slutdato (ååååmmdd)

Bis (jjjjmmtt)

Έως (εεεεμμηη)

A (aaaammdd)

Kuni (aaaakkpp)

Contents

Contents

Съдържание

Text

Indhold

Text

Περιεχόμενα

Contenido

Sisu

Source

Notice source (authority)

Източник на съобщението (администрация)

Vydavatel zprávy

Infokilde (myndighed)

Herausgeber der Nachricht

Προέλευση μηνύματος (Αρχή)

Fuente del aviso (autoridad)

Teatise allikas (ametiasutus)

Reason_code

Reason of notice

Причина за съобщението

Důvod zprávy

Årsag til meddelelse

Grund der Nachricht

Αιτία μηνύματος

Motivo del aviso

Teatise põhjus

Communication

(Communication section)

Раздел за канала на свръзката

Komunikace

Kommunikationsdel

Information zu Kommunikationswegen

(Τμήμα επικοινωνίας)

(Sección comunicación)

Teabevahetuse jaotis


XML Tag

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

RIS_message

RIS-sanoma

Message RIS

RIS-üzenet

messaggio RIS

RIS pranešimas

RIS ziņojums

RIS-bericht

komunikat RIS

Identification

(Tunnisteosio)

(Identification)

(azonosítási szakasz)

(identificazione del tratto)

(Identifikavimas)

(Identifikācija)

identificatiesectie

(sekcja identyfikacyjna)

From

Sanoman lähettäjä

Expéditeur du message

az üzenet feladója

mittente del messaggio

Pranešimo siuntėjas

Nosūtītājs

afzender van het bericht

nadawca

Originator

Tiedon lähde

Auteur des informations

az információ forrása

origine dell'informazione

Informacijos pateikėjas

Informācijas autors

oorsprong van de informatie

autor informacji

Country_code

Maa jota sanoma koskee

Pays dans lequel le message est valable

az ország, amelyben az üzenet érvényes

Stato interessato

Šalis, kurioje galioja pranešimas

Ziņojuma valsts

land waar bericht geldt

kraj, którego dotyczy komunikat

Language_code

Alkuperäkieli

Langue d'origine

eredeti nyelv

lingua originale

Originalo kalba

Ziņojuma valoda

originele taal

język oryginału

District

Kyseinen alue maassa

Région

az országon belüli terület/régió

area/regione interessata

Rajonas/regionas šalyje

Rajons/reģions valstī

district/regio in een land

region kraju

date_issue

Antamispäivä

Date de publication

kiadás dátuma

data di emissione

Išdavimo data

Sastādīšanas datums

datum van uitgifte

data nadania

time_issue

Antamisaika

Heure de publication

kiadás ideje

orario di emissione

Išdavimo laikas

Sastādīšanas laiks

tijd van uitgifte

godzina nadania

ftm

Väylää tai liikennettä koskeva sanoma

Avis à la batellerie

hajósoknak szóló hirdetmény

messaggio relativo a canale navigabile e traffico

Su farvateriu ir laivų eismu susijęs pranešimas

Ziņojums par kuģu ceļu un satiksmi

scheepvaartbericht

komunikat dotyczący toru wodnego i ruchu

Year

Vuosi

Année

év

anno

Metai

Gads

jaar

rok

Number

(Ilmoituksen) numero

Numéro (de l'avis)

(a hirdetmény) száma

numero (dell'avviso)

Numeris (pranešimo)

(Ziņojuma) numurs

uniek volgnummer scheepvaartbericht

numer (komunikatu)

Serial_number

Sarjanumero

Numéro de série

sorozatszám

numero progressivo

Serijos numeris

Sērijas numurs

serienummer scheepvaartbericht

numer kolejny (wersji)

Target_group

(Kohderyhmäosio)

Type d'usagers concernés

(célcsoportszakasz)

gruppo destinatario

(Tikslinė grupė)

(Mērķgrupa)

doelgroep

(informacje o grupie odbiorców)

Target_group_code

Kohderyhmäkoodi

Code usagers concernés

célcsoportkód

codice gruppo destinatario

Tikslinės grupės kodas

Mērķgrupas kods

doelgroep

Kod grupy odbiorców

Direction_code

Liikenteen suunnan koodi

Sens de parcours

forgalmiirány-kód

codice direzione traffico

Eismo krypties kodas

Satiksmes virziena kods

richting

kod kierunku ruchu

Subject_code

Aihe

Sujets de l'avis

tárgy

codice oggetto

Pranešimo objektas

Ziņojuma temats

onderwerp

temat

Validity_period

Voimassaolo

Période de validité

érvényességi időszak

periodo di validità

Galiojimo laikas

Derīguma termiņš

geldigheidsperiode

okres ważności

Date_start

Alkaa (vvvvkkpp)

Date de début (aaaammjj)

tól (év, hó, nap)

da (aaaammgg)

Nuo (mmmm mm dd)

No (ggggmmdd)

startdatum (jjjjmmdd)

od (rrrrmmdd)

Date_end

Päättyy (vvvvkkpp)

Date de fin (aaaammjj)

ig (év, hó, nap)

fino a (aaaammgg)

Iki (mmmm mm dd)

Līdz (ggggmmdd)

einddatum (jjjjmmdd)

do (rrrrmmdd)

Contents

Sisältö

Contenu

tartalom

testo

Turinys

Saturs

bericht inhoud/tekst

treść

Source

Ilmoituksen lähde (viranomainen)

Source

a hirdetmény kibocsátója (hatóság)

fonte dell'avviso (autorità)

Pranešimo šaltinis (institucija)

Informācijas avots (iestāde)

bron van de informatie

źródło komunikatu (organ)

Reason_code

Ilmoituksen syy

Événement

a hirdetmény indoka

motivazione

Pranešimo paskirtis

Ziņojuma iemesls

reden

przyczyna komunikatu

Communication

(Viestintäosio)

Canal d'information

kommunikációs csatorna infoszakasz

comunicazione

(Ryšio kanalas)

(Paziņojums)

communicatiesectie

(informacje o kanale łączności)


XML Tag

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

RIS_message

Mensagem RIS

Mesaj RIS

správa RIS

sporočilo RIS

RIS-meddelande

RIS poruka

Сообщение РИС

RIS poruka

Identification

(Secção identificação)

(element de identificare)

identifikačná sekcia

(segment za identifikacijo)

(identifieringsavsnitt)

Identifikacijski dio

Идентификация

(Identifikacioni deo)

From

Remetente

Expeditorul mesajului

odosielateľ správy

pošiljatelj sporočila

avsändare

Pošiljatelj

Отправитель

Pošiljalac poruke

Originator

Autor

Autorul informaţiilor

pôvodca správy

izvor informacije

uppgiftslämnare

Izvor informacija

oтправитель информации

Poreklo-izvor informacije

Country_code

País em que a mensagem é válida

Ţara în care mesajul este valabil

krajina platnosti správy

država, kjer je sporočilo veljavno

berört land

Država gdje poruka vrijedi

Код страны сообщения

Država u kojoj poruka važi

Language_code

Língua original

Limba de origine

originálny jazyk

izvirni jezik

originalspråk

Originalni jezik

Язык сообщения

Izvorni jezik

District

Divisão administrativa (do país)

Regiune

región

okrožje/regija znotraj države

distrikt/region

Područje unutar države

Область в стране

Oblast-region u državi

date_issue

Data de emissão

Data emiterii

dátum vydania

datum izdaje

datum för utfärdande

Datum izdavanja

Дата составления

Datum izdavanja

time_issue

Hora de emissão

Ora emiterii

čas vydania

čas izdaje

tidpunkt för utfärdande

Vrijeme izdavanja

Время составления

Vreme izdavanja

ftm

Mensagem via navegável e tráfego

Aviz către navigatori

správa vodcom plavidiel

sporočilo v zvezi s plovno potjo in prometom

farleds- och trafikrelaterat meddelande

Priopćenju brodarstvu

Сообщения касательно фарватера и движения по нему судов

Obaveštenje kapetanima

Year

Ano

Anul

rok

leto

år

Godina

год

Godina

Number

Número (do aviso)

Numărul (avizului)

číslo správy

številka (obvestila)

(meddelandets) nummer

Broj (poruke)

номер

Broj (obaveštenja)

Serial_number

Número de série

Numărul de serie

číslo verzie (série)

zaporedna številka

serienummer

Serijski broj

серийный номер

Serijski broj

Target_group

(Secção grupo-alvo)

Grupul de utilizatori avuţi în vedere

cieľová skupina

(segment za ciljno skupino)

(målgrupp)

(Odjeljak ciljne grupe)

группа получателей

(Deo ciljne grupe)

Target_group_code

Código grupo-alvo

Codul grupului de utilizatori avuţi în vedere

kód cieľovej skupiny

koda ciljne skupine

kod för målgrupp

Oznaka ciljane skupine

код группы получателей

Šifra ciljne grupe

Direction_code

Sentido do tráfego

Codul sensului de circulaţie

kód smeru premávky

koda usmerjanja prometa

kod för trafikriktning

Oznaka smjera prometa

код направления движения

Šifra pravca plovidbe

Subject_code

Matéria

Subiectul avizului

predmet

predmet

ämne

Predmet

тема сообщения

Subjekat

Validity_period

Período de validade

Perioada de valabilitate

doba platnosti

čas veljavnosti

giltighetsperiod

Rok valjanosti

срок действия

Rok važnosti

Date_start

De (aaaammdd)

Data de început

od (rrrrmmdd)

od (yyyymmdd)

från (ååååmmdd)

Od (ggggmmdd)

дата начала

Od (ggggmmdd)

Date_end

A (aaaammdd)

Data de sfârşit

do (rrrrmmdd)

do (yyyymmdd)

till (ååååmmdd)

Do (ggggmmdd)

дата окончания

Do (ggggmmdd)

Contents

Conteúdo

Conţinut

text/obsah

vsebina

innehåll

Sadržaj

содержание

Sadržaj

Source

Fonte do aviso (autoridade)

Sursa avizului (autoritatea)

zdroj správy

izvor obvestila (organ)

källa (myndighet)

Izvor priopćenja

Источник информации

Izvor obaveštenja (organ)

Reason_code

Motivo do aviso

Codul evenimentului

dôvod správy

razlog za obvestilo

orsak till meddelandet

Razlog priopćenja

код назначения сообщения

Razlog obaveštenja

Communication

(Secção comunicação)

Mijloc de comunicaţie

informácie o komunikačnom kanáli

(segment za sporočila)

(kommunikationsavsnitt)

Informacije o komunikacijskom kanalu

канал связи в секторе

Informacije o komunikacionom kanalu


XML Tag

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

Reporting_code

Reporting regime

Режим за известяване

Režim hlášení

Rapporteringskanal

Meldungsart

Καθεστώς αναφοράς

Régimen de notificación

Aruandluse kord

Communication_code

Means of communication

Код на средство за свръзка

Komunikační cesta

Kommunikationsmiddel

Kommunikationsweg

Μέσο επικοινωνίας

Medio de comunicación

Sidevahendid

Number (Communication section)

Number or address

Номер или адрес

Číslo nebo adresa

Nr. eller adresse

Nummer oder Adresse

Αριθμός ή διεύθυνση

Número o dirección

Number või aadress

Fairway_section

Waterway or fairway section

Плавателен воден път или участък от плавателен път

Úsek plavební dráhy

Vandvejs- eller farvandsstrækning

Wasserstraße oder (-bereich)

Τμήμα πλωτής οδού ή διαύλου

Vía navegable o tramo

Veetee või faarvaatri jaotis

Geo_object

(geo information of waterway or object)

Географска информация за водния път или обекта

Objekt na vodní cestě

(Geografiske oplysninger om vandvej eller objekt)

(geografische Definition der Wasserstraße)

(Γεωγραφικές πληροφορίες πλωτής οδού ή αντικειμένου)

(Información geográfica vía navegable u objeto)

Geo-teave veetee või objekti kohta

Id (Geo_Object section)

Identification

Идентификация (на географския обект)

Identifikace

Identifikation

Identifikation

Στοιχεία αναγνώρισης

Identificación

Identifitseerimine

Name (Geo_Object section)

Name of Geo object

Наименование на географския обект

Název geografického objektu

Navn på geografisk objekt

Bezeichnung des Geoobjekts

Ονομασία γεωγραφικού αντικειμένου

Denominación de objeto geográfico

Geo-objekti nimi

Type_code (Geo_Object section)

Type of geo object

Тип на обекта

Typ objektu

Type vandvej

(Objekttyp)

Τύπος πλωτής οδού

(Tipo de vía navegable)

(Veetee tüüp)

Coordinate

Fairway begin and end coordinates

Раздел за координати

Souřadnice počátečních a koncových bodů

Koordinater for farvandets start og slutning

Koordinaten der Anfangs- und Endpunkte

Γεωγραφικές συντεταγμένες αρχής και τέλους διαύλου

Coordenadas de los puntos de delimitación de la vía navegable

Faarvaatri algus- ja lõppkoordinaadid

Lat (Coordinate)

Latitude (decimal)

Географска ширина (стойност)

Zeměpisná šířka (desetinné číslo)

Breddegrad (decimal)

Breitengrad (Dezimalzahl)

Γεωγραφικό πλάτος (δεκαδικά)

Latitud (decimal)

Laiuskraad (kümnendmurd)

Long (Coordinate)

Longitude (decimal)

Географска дължина (стойност)

Zeměpisná délka (desetinné číslo)

Længdegrad (decimal)

Längengrad (Dezimalzahl)

Γεωγραφικό μήκος (δεκαδικά)

Longitud (decimal)

Pikkuskraad (kümnendmurd)

Limitation

Limitation section

Раздел за ограничения

Druh omezení

Begrænsninger på strækningen

Art der Beschränkung

Τμήμα περιορισμών

Sección limitación

Piirangu jaotis

Limitation_period

(Limitation) periods/intervals

Раздел за срок/интервал на действие на ограничението

Časy (omezení)

(Begrænsning) perioder/tidsintervaller

Zeiten (der Beschränkung)

(Περιορισμοί) περίοδοι/διαστήματα

(Limitación) períodos/intervalos

(Piirangu) perioodid/intervallid

Date_start (Limitation_period)

From (yyyymmdd)

От дата (ггггммдд)

Od (………….)

Fra (ååååmmdd)

Ab (jjjjmmtt)

Από (εεεεμμηη)

De (aaaammdd)

Alates (aaaakkpp)

Date_end (Limitation_period)

Until (yyyymmdd)

До дата (ггггммдд)

Do (………….)

Til (ååååmmdd)

Bis (jjjjmmtt)

Έως (εεεεμμηη)

A (aaaammdd)

Kuni (aaaakkpp)

Time_start (Limitation_period)

From (hhmm)

От час (ччмм)

Od (………….)

Fra kl. (ttmm)

Ab (hhmm)

Από (ωωλλ)

De (hhmm)

Alates (ttmm)

Time_end (Limitation_period)

Until (hhmm)

До час (ччмм)

Do (…………..)

Til kl. (ttmm)

Bis (hhmm)

Έως (ωωλλ)

A (hhmm)

Kuni (ttmm)

Interval_code (Limitation_period)

Interval

Интервал

Interval

Interval

Intervall

Συχνότητα

Intervalo

Intervall

Limitation_code

Kind of limitation

Вид ограничение

Omezení

Begrænsningens art

Beschränkung

Είδος περιορισμών

Tipo de limitación

Piirangu liik

Position_code

Position (of limitation)

Място (на ограничение)

Poloha (omezení)

Begrænsningens position

Lage (der Beschränkung)

Στίγμα των περιορισμών

Posición (de limitación)

(Piirangu) positsioon

Value

Numerical value (of limitation)

Числова стойност (на ограничението)

Číselný údaj (omezení)

Begræsningens numeriske værdi

Ziffernangabe (der Beschränkung)

Αριθμητική τιμή (περιορισμών)

Valor numérico (de limitación)

(Piirangu) arvväärtus


XML Tag

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

Reporting_code

Raportointijärjestelmä

Obligation de s'annoncer

a jelentést küldő rendszer

regime di segnalazione

Pranešimo perdavimo būdas

Paziņojuma veids

meldingsregime

sposób meldowania

Communication_code

Viestintävälineet

Moyen de communication

kommunikációs eszköz

mezzo di comunicazione

Ryšio priemonės

Saziņas līdzekļi

communicatiemiddel

środek łączności

Number (Communication section)

Numero tai osoite

Numéro ou adresse

szám vagy cím

numero o indirizzo

Numeris arba adresas

Numurs vai adrese

communicatie nr, kanaal of adres

numer lub adres

Fairway_section

Vesiväylä tai väylänosa

Voie ou partie de voie

vízi út vagy hajóútszakasz

tratto idrovia o canale navigabile

Vandens kelio arba farvaterio dalis

Ūdensceļa vai kuģu ceļa posms

vaarweg sectie

odcinek kanału żeglownego lub toru wodnego

Geo_object

(Vesiväylän tai kohteen maantieteelliset tiedot)

(Géo-Objet de référence pour la voie)

(a vízi út vagy objektum geoinformációja)

definizione geografica dell'idrovia o dell'oggetto

(Geografinė informacija apie vandens kelią arba objektą)

(Ģeogrāfiskā informācija par ūdensceļu vai objektu)

geografische info over vaarweg

dane geograficzne kanału żeglownego lub obiektu

Id (Geo_Object section)

Tunnistetiedot

Identifiant

azonosítás

identificativo oggetto geografico

Identifikavimo kodas

Identifikācija

uniek ID van het geografische object

oznaczenie

Name (Geo_Object section)

Maantieteellisen kohteen nimi

Toponyme

a földrajzi objektum neve

denominazione dell'oggetto geografico

Geografinio objekto pavadinimas

Ģeogrāfiskā objekta nosaukums

naam van het geografische object

nazwa obiektu geograficznego

Type_code (Geo_Object section)

(Vesiväylän tyyppi)

Type

(objektum típusa)

tipo di idrovia

(Vandens kelio tipas)

(Ūdensceļa veids)

type geografisch object

(rodzaj kanału żeglownego)

Coordinate

Väylän alku- ja loppukoordinaatit

Coordonnées de début et fin de la voie

a hajóút kezdetének és végének koordinátái

coordinate dei punti di delimitazione del tratto navigabile

Farvaterio pradžios ir pabaigos koordinatės

Kuģu ceļa sākuma un beigu koordinātas

vaarweg begin en eind coördinaten

współrzędne początku i końca toru wodnego

Lat (Coordinate)

Leveysaste (desimaaliluku)

Latitude (décimale)

szélesség (decimális)

latitudine (decimali)

Platuma (dešimtųjų tikslumu)

Platums (decimāldaļskaitlis)

breedtecoördinaat (decimaal)

szerokość (do dziesiętnej)

Long (Coordinate)

Pituusaste (desimaaliluku)

Longitude (décimale)

hosszúság (decimális)

longitudine (decimali)

Ilguma (dešimtųjų tikslumu)

Garums (decimāldaļskaitlis)

lengtecoördinaat (decimaal)

długość (do dziesiętnej)

Limitation

Rajoitusosio

Restriction

korlátozott szakasz

limitazione

Apribojimo būdas

Ierobežojums

beperkingensectie

informacje o ograniczeniach

Limitation_period

(Rajoitus-)jaksot/aikavälit

Durée de la restriction

korlátozási időszak/időtartam/időköz

durata della limitazione

(Apribojimo) laikotarpis/intervalas

(Ierobežojuma) darbības laiks/intervāli

beperkingsperiode

czas obowiązywania ograniczeń

Date_start (Limitation_period)

Alkaa (vvvvkkpp)

Date de début (aaaammjj)

tól (év, hó, nap)

da (aaaammgg)

Nuo (mmmm mm dd)

No (ggggmmdd)

startdatum (jjjjmmdd)

od (rrrrmmdd)

Date_end (Limitation_period)

Päättyy (vvvvkkpp)

Date de fin (aaaammjj)

ig (év, hó, nap)

fino a (aaaammgg)

Iki (mmmm mm dd)

Līdz (ggggmmdd)

einddatum (jjjjmmdd)

do (rrrrmmdd)

Time_start (Limitation_period)

Alkaa (hhmm)

Heure de début (hhmm)

tól (óra, perc)

dalle (hhmm)

Nuo (vvmm)

No (hhmm)

starttijd (uumm)

od (hhmm)

Time_end (Limitation_period)

Päättyy (hhmm)

Heure de fin (hhmm)

ig (óra, perc)

alle (hhmm)

Iki (vvmm)

Līdz (hhmm)

eindtijd (uumm)

do (hhmm)

Interval_code (Limitation_period)

Aikaväli

Périodicité

időköz

periodicità

Intervalas

Intervāls

interval

okres

Limitation_code

Rajoituksen laatu

Code de la restriction

korlátozás jellege

tipo di limitazione

Apribojimo rūšis

Ierobežojuma veids

soort beperking

rodzaj ograniczenia

Position_code

(Rajoituksen) sijainti

Position sur la voie

korlátozás helye

localizzazione (della limitazione)

(Apribojimo) pozicija

(Ierobežojuma) pozīcija

positie van beperking

położenie ograniczenia

Value

(Rajoituksen) numeroarvo

Valeur

korlátozás számértéke

attributo numerico (della limitazione)

(Apribojimo) skaitinė vertė

(Ierobežojuma) skaitliskā vērtība

waarde

wartość numeryczna (ograniczenia)


XML Tag

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

Reporting_code

Regime de transmissão

Modul de raportare

Režim hlásení

način poročanja

rapporteringsordning

Režim javljanja

код отчета

Režim izveštavanja

Communication_code

Meio de comunicação

Codul mijlocului de comunicaţie

komunikačné prostriedky

komunikacijska sredstva

kommunikationsmedel

Sredstvo komunikacije

код обозначения раздела

Sredstvo komunikacije

Number (Communication section)

Número ou endereço

Numărul adresei

číslo alebo adresa

številka ali naslov

nummer eller adress

Broj ili adresa

номер раздела

Broj ili adresa

Fairway_section

Via navegável ou troço

Secţiunea de cale navigabilă sau şenal

vodná cesta (alebo úsek plavebnej dráhy)

segment za vodno ali plovno pot

vattenvägs- eller farledssträcka

Odjeljak za vodni ili plovni put

часть фарватера или навигационного пути

Plovni put ili sektor plovnog puta

Geo_object

(Dados geográficos via navegável ou objecto)

(Informaţia geografică despre calea navigabilă sau obiect)

geografické informácie o vodnej ceste alebo o objekte

(geo-informacije o vodni poti ali objektu)

(geografisk information om vattenväg eller objekt)

Geografske informacije o vodnom putu ili objektu

информация по данной части фарватера или навигационного пути

Geo informacije plovnog puta ili objekta

Id (Geo_Object section)

Identificação

Identificator

Identifikácia

identifikacija

identifiering

Identifikacija

Обозначение

Identifikacija

Name (Geo_Object section)

Designação do objecto geo-referenciado

Numele obiectului geografic

názov geografického objektu

ime geo-objekta

namn på geografiskt objekt

Ime geo objekta

Название объекта

Naziv geo objekta

Type_code (Geo_Object section)

(Tipo de via navegável)

(Tipul obiectului)

Typ objektu

(vrsta vodne poti)

(typ av vattenväg)

(vrsta objekta)

Тип объекта

(vrsta objekta)

Coordinate

Coordenadas extremos via navegável

Coordonatele începutului şi sfârşitului secţiunii

súradnice začiatku a konca plavebnej dráhy

koordinate začetka in konca plovne poti

koordinater för farledens början och slut

Koordinate početka i kraja plovnog puta

Координаты начала и окончания части фарватера или навигационного пути

Početna i krajnja koordinata plovnog puta

Lat (Coordinate)

Latitude (decimal)

Latitudine (fracţiuni zecimale)

zemepisná šírka (desatinné číslo)

zemljepisna širina (decimalka)

latitud (decimal)

Geografska širina (decimalnno)

Широта

Geografska širina (decimalnno)

Long (Coordinate)

Longitude (decimal)

Longitudine (fracţiuni zecimale)

Zemepisná dĺžka (desatinné číslo)

zemljepisna dolžina (decimalka)

longitud (decimal)

Geografska dužina (decimalno)

Долгота

Geografska dužina (decimalno)

Limitation

Secção restrições

Limitarea secţiunii

obmedzujúci úsek

segment za omejitve

begränsningsavsnitt

Odjeljak za ograničenja

Раздел ограничений

Sektor ograničenja

Limitation_period

(Restrição) período/intervalo

Durata limitării

čas (obdobie) obmedzenia

(omejitev) obdobja/intervali

(begränsning) perioder/intervaller

Trajanje (ograničenja)

срок/интервал действия ограничений

(Ograničenje) period/interval

Date_start (Limitation_period)

De (hhmm)

Data de început (aaaallzz)

od (rrrrmmdd)

od (yyyymmdd)

från (ååååmmdd)

Od (ggggmmdd)

начало действия ограничения (ггггммдд)

Od (ggggmmdd)

Date_end (Limitation_period)

A (hhmm)

Data de sfârşit (aaaallzz)

do (rrrrmmdd)

do (yyyymmdd)

till (ååååmmdd)

Do (ggggmmdd)

Дата окончания действия ограничения (ггггммдд)

Do (ggggmmdd)

Time_start (Limitation_period)

De (hhmm)

Ora de început (hhmm)

od (hhmm)

od (hhmm)

från (hhmm)

Od (ggggmmdd)

Время (ччмм) начала

Od (hhmm)

Time_end (Limitation_period)

A (hhmm)

Ora de sfârşit (hhmm)

do (hhmm)

do (hhmm)

till (hhmm)

Do (ggggmmdd)

Время (ччмм) окончания

Do (hhmm)

Interval_code (Limitation_period)

Intervalo

Interval

interval

interval

intervall

Interval

Период

Interval

Limitation_code

Tipo de restrição

Felul limitării

druh obmedzenia

vrsta omejitve

typ av begränsning

Vrsta ograničenja

Тип ограничения

Vrsta ograničenja

Position_code

Localização (da restrição)

Poziţia

poloha obmedzenia

položaj (omejitve)

(begränsningens) position

Pozicija (ograničenja)

Позиция

Pozicija (ograničenja)

Value

Valor numérico (da restrição)

Valoare numerică

číselná hodnota (obmedzenia)

numerična vrednost (omejitve)

(begränsningens) numeriska värde

Brojčana vrijednost (ograničenja)

Объем ограничений

Numerička vrednost (ograničenja)


XML Tag

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

Reference_code

Value reference

Мерна единица

Vztažný systém

Referenceværdi

Bezugssystem

Τιμή αναφοράς

Referencia

Väärtuse viide

Indication_code

Indication of limitation

Означение за ограничение

 

Angivelse af begrænsning

Angabe des Beschränkungswertes

Ένδειξη περιορισμών

Indicación de limitación

Märge piirangu kohta

Object

Object

Обект

Objekt

Objekt

Objekt

Αντικείμενο

Objeto

Objekt

Geo_object section for an Object

(geo information of object)

Раздел географска информация за обекта

Geografická definice objektu

(Geografiske oplysninger om objekt)

(geografische Definition des Objekts)

(Γεωγραφικές πληροφορίες αντικειμένου)

(Información geográfica objeto)

(Objekti geo-teave)

Type_code (Geo_object section)

(type of object)

Тип на обекта

Typ objektu

(Objekttype)

(Objekttyp)

(Τύπος αντικειμένου)

Tipo objeto

(Objekti liik)

Coordinate (Geo_object section)

Object coordinates

Координати на географския обект

Souřadnice objektu

Objektets koordinater

Koordinaten des Objekts

Γεωγραφικές συντεταγμένες αντικειμένου

Coordenadas objeto

Objekti koordinaadid

Wrm

Water related message

Съобщение във връзка с водата

Hlášení o vodním stavu

Vandstandsrelateret meddelelse

Wasserstandsmeldung

Μήνυμα όσον αφορά τα ύδατα

Mensaje relativo al agua

Teade veeolude kohta

Measure

Measurements (normal or predicted)

Раздел за размери и стойности (типични или прогнозни)

Druh hodnot (hodnoty měření nebo prognozy)

Målingens art (målt eller prognose)

Art der Werte (Messwerte oder Prognosen)

Μετρήσεις (κανονικές ή προβλεπόμενες)

Medidas (reales o previstas)

Mõõtmised (tavapärased või prognoositavad)

predicted

Prediction

Прогноза

Předpověď

Prognose

Vorhersage

Πρόβλεψη

Previsión

Eeldus

Measure_code

Kind of water related information

Код за мерни единици, свързани с водата

Druh hlášení vodního stavu

Art vandstandsoplysning

Art der Wasserstandsmeldung

Πληροφορίες όσον αφορά το είδος των υδάτων

Tipo de información relativa al agua

Veeolusid käsitleva teate liik

Difference

Difference

Разлика

Rozdíl

Ændring i forhold til forrige

Änderung

Διαφορά

Diferencia

Erinevus

Barrage_code

Barrage

Бараж

Poloha jezu

Dæmning

Wehrstellung

Υδατοφράκτης

Presa

Pais

Regime_code

Water regime

Воден режим

Odtokový režim

Vandregime

Abflussregime

Ροή υδάτων

Régimen

Veerežiim

Measuredate

Measuredate (yyyymmdd)

Дата на измерване (ггггммдд)

Datum měření (…..)

Dato for målingen (ååååmmdd)

Messdatum (jjjjmmtt)

Ημερομηνία μέτρησης (εεεεμμηη)

Fecha de medición (aaaammdd)

Mõõtmise kuupäev (aaaakkpp)

Measuretime

Measuretime (hhmm)

Час на измерване (ччмм)

Čas měření (…..)

Tidspunkt for målingen (ttmm)

Messzeit (hhmm)

Ώρα μέτρησης (ωωλλ)

Hora de medición (hhmm)

Mõõtmise kellaaeg (ttmm)

Icem

Ice message

Съобщение във връзка с леда (ледоход)

Hlášení týkající se ledu

Ismelding

Eismeldung

Μήνυμα σχηματισμού πάγου

Mensaje hielo

Teade jää kohta

Ice_condition

Ice condition

Код за състоянието на леда

Ledové podmínky

Isforhold

Eisbeschaffenheit

Συνθήκες πάγου

Estado hielo

Jää seisund

Ice_condition_code

Ice condition

Код за състоянието на леда

Ledové podmínky

Isforhold

Eisbeschaffenheit

Συνθήκες πάγου

Estado hielo

Jää seisund

Ice_accessibility_code

Accessibility

Код за достъпност при наличие на лед (ледоход)

Splavnost

Farbarhed

Befahrbarkeit

Προσβασιμότητα

Accesibilidad

Juurdepääsetavus

Ice_classification_code

Ice classification

Класификация (описание) на леда

Klasifikace ledu

Isklasse

Eisklasse

Ταξινόμηση πάγου

Clasificación hielo

Jää klassifitseerimine

Ice_situation_code

Ice situation

Ледова обстановка

Situace týkající se ledu

Issituation

Eissituation

Κατάσταση πάγου

Situación hielo

Jää olukord


XML Tag

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

Reference_code

Arvon referenssi

Référentiel de la valeur

egység

parametro di riferimento

Atskaitos sistema

Atsauces vērtība

waarde referentie

układ odniesienia

Indication_code

(Rajoituksen) osoitus

Indication de la restriction

korlátozás jelzése

indicazione del valore di limitazione

Apribojimo rodmenys

Ierobežojuma norāde

 

oznaczenie ograniczenia

Object

Kohde

Objet

objektum

oggetto

Objektas

Objekts

object (sluis, brug, enz)

obiekt

Geo_object section for an Object

(Kohteen maantieteelliset tiedot)

Géo-Objet de référence pour l'objet

az objektum földrajzi adatai

(oggetto — informazione geografica)

(Objekto geografinė informacija)

(Ģeogrāfiskā informācija par objektu)

geografische informatie van het object

(dane geograficzne obiektu)

Type_code (Geo_object section)

(Kohteen tyyppi)

Type

(objektum típusa)

(tipo di oggetto)

(Objekto tipas)

(Objekta tips)

type object

(rodzaj obiektu)

Coordinate (Geo_object section)

Kohteen koordinaatit

Coordonnées

objektum koordinátái

coordinate dell'oggetto

Objekto koordinatės

Objekta koordinātas

object coördinaten

współrzędne obiektu

Wrm

Vedenkorkeuteen liittyvä sanoma

Message sur les hauteurs d'eau

vízállásjelentés

messaggio riguardante le acque

Informacija apie vandens lygį

Informācija par ūdens līmeni

watergerelateerde berichten

komunikat dotyczący stanu wody

Measure

Mittaukset (normaalit tai ennusteet)

Localisation de la mesure

értékek meghatározása (mért v. előrejelzett)

livello idrometrico (normale o previsto)

Vandens lygio vertės (įprastos arba numatomos)

Mērījumu veids (normālais vai prognozētais)

meetwaarden (gemeten of voorspeld)

rodzaj wartości (pomiar czy prognoza)

predicted

Ennuste

Prévision

előrejelzés

previsione

Prognozė

Prognoze

voorspelling

prognoza

Measure_code

Veteen liittyvän sanoman laji

Code de la mesure

a vízállás-információ fajtája

tipo di informazione idrometrica

Pranešimo apie vandens lygį rūšis

Veids informācijai par ūdens līmeni

soort meetwaarde

rodzaj komunikatu o stanie wody

Difference

Ero

Différence

eltérés

differenza

Skirtumas

Starpība

verschil t.o.v. vorige meting

różnica

Barrage_code

Avattava pato

État du barrage

duzzasztómű

sbarramento

Užtvara

Aizsprosts

stuw status

stan zapory

Regime_code

Vedenkorkeussuhteet

Type de régime

vízjárás

regime idrico

Vandens režimas

Ūdens režīms

soort regime

stan wody

Measuredate

Mittauspäivä (vvvvkkpp)

Date de mesure (aaaammjj)

mérés dátuma (év, hó, nap)

data del rilievo (aaaammgg)

Matavimo data (mmmm mm dd)

Mērījuma datums (ggggmmdd)

meetdatum (jjjjmmdd)

data pomiaru (rrrrmmdd)

Measuretime

Mittausaika (hhmm)

Heure de mesure (hhmm)

mérés időpontja (óra, perc)

orario del rilievo

Matavimo laikas (vv mm)

Mērījuma laiks (hhmm)

meettijd (uumm)

godzina pomiaru (hhmm)

Icem

Jäätilannetta koskeva sanoma

Message concernant la glace

jégjelentés

messaggio relativo alla presenza di ghiaccio

Pranešimas apie ledą

Ziņojums par ledu

ijsbericht

komunikat o lodzie

Ice_condition

Jäätilanne

Conditions de glace

jégállapot

condizione del ghiaccio

Ledų sąlygos

Ledus apstākļi

ijsconditie

lód

Ice_condition_code

Jäätilanne

Conditions de glace

jégállapot

condizione del ghiaccio

Ledų sąlygos

Ledus apstākļi

ijsconditie

stan lodu

Ice_accessibility_code

Ajettavuus

Accessibilité

hajózhatóság

accessibilità

Tinkamumas laivybai

Pieejamība

toegankelijkheid

dostępność

Ice_classification_code

Jään luokittelu

Classification de la glace

jégosztályozás

tipo di ghiaccio

Ledo tipas

Ledus klasifikācija

classificatie

klasyfikacja lodu

Ice_situation_code

Jäätilanne

Limitations dues à la glace

jéghelyzet

stato del ghiaccio

Ledo būklė

Ledus stāvoklis

ijssituatie

sytuacja lodowa


XML Tag

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

Reference_code

Referência

Valoare de referinţă

Jednotka

vrednost reference

referensvärde

Jedinica

 

Jedinica

Indication_code

Indicação da restrição

 

indikácia obmedzenia

označitev omejitve

uppgift om begränsning

 

 

 

Object

Objecto

Obiect

objekt

objekt

objekt

Objekt

Объект

Objekat

Geo_object section for an Object

(Dados geográficos do objecto)

(Poziţionarea obiectului)

geografické informácie o objekte

(geo-informacije o objektu)

(geografisk information om objekt)

(geografske informacije o objektu)

Информация о объекте

(Geo informacije objekta)

Type_code (Geo_object section)

(Tipo de objecto)

(Tipul obiectului)

typ objektu

(vrsta objekta)

(typ av objekt)

(vrsta objekta)

Тип объекта

(vrsta objekta)

Coordinate (Geo_object section)

Coordenadas do objecto

Coordonatele obiectului

súradnice objektu

koordinate objekta

objektets koordinater

Koordinate objekta

Координаты объекта

Koordinate objekta

Wrm

Mensagem relativa à água

Date despre apă

správa o vodnom stave

sporočilo v zvezi z vodo

meddelande om vattennivån

Poruka o stanju vode

Информация о уровне воды

Poruka u vezi vode

Measure

Valores (reais ou previstos)

Secţiunea de măsurare

merania (normálne alebo predpovedané)

meritve (običajne ali predvidene)

mätning (mätvärde eller beräkning)

Mjerenja (izmjerena ili prognozirana)

Значение уровня воды (нормальное и ожидаемое)

Merenja(stvarna ili prognoza)

predicted

Previsão

Prognozat

predpoveď

predvidevanje

beräkning

Prognoza

Прогноз

Prognoza

Measure_code

Tipo de informação relativa à água

Codul măsurătorilor

druh správy o vodnom stave

informacije v zvezi z vrsto vode

typ av meddelande om vattennivån

Vrsta informacije o vodi

Тип сообщения о уровне воды

Vrsta informacije u vezi vode

Difference

Diferença

Diferenţa

rozdiel

razlika

skillnad

Razlika

Разница

Razlika

Barrage_code

Barragem

Baraj

hať

zapora

fördämning

Pregrada

Плотина

Brana

Regime_code

Regime

Nivelul apei

vodný režim

vodni režim

vattenordning

Režim vodeng toka

Водный режим

Vodni režim

Measuredate

Data medição (aaaammdd)

Data măsurătorii

dátum merania (rrrrmmdd)

datum merjenja (yyyymmdd)

datum för mätning (ååååmmdd)

Datum mjerenja (ggggmmdd)

Дата измерения (ггггммдд)

Datum merenja (ggggmmdd)

Measuretime

Hora medição (hhmm)

Ora măsurătorii

čas merania (hhmm)

čas merjenja (hhmm)

tidpunkt för mätning (hhmm)

Vrijeme mjerenja (ssmm)

Время измерения (ччмм)

Vreme merenja (hhmm)

Icem

Mensagem gelo

Date privind gheaţa

správy o ľadochode

sporočilo o ledu

meddelande om isförhållanden

Poruka o ledu

Ледовые сообщения

Poruka u vezi leda

Ice_condition

Estado do gelo

Condiţiile gheţii

ľadové podmienky

stanje ledu

isförhållanden

Stanje leda

Ледовые условия

Uslovi leda

Ice_condition_code

Estado do gelo

Condiţiile gheţii

ľadové podmienky

stanje ledu

Isförhållanden

Stanje leda

Ледовые условия

Uslovi leda

Ice_accessibility_code

Acessibilidade

Accesibilitate

dostupnosť

dostopnost

farbarhet

Plovnost

Возможности плавания

Dostupnost

Ice_classification_code

Classificação do gelo

Clasificarea gheţii

klasifikácia ľadochodu

klasifikacija ledu

isklassificering

Klasifikacija leda

Тип льда

Klasifikacija leda

Ice_situation_code

Restrições devidas à presença de gelo

Starea gheţii

situácia ľadochodu

položaj ledu

isläge

Stanje leda

Состояние льда

Stanje leda

Barrage_code

Value

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

CLD

Barrage Closed

Баражът е затворен

jez je uzavřen

Dæmning er lukket

Wehr ist geschlossen

Κλειστός υδατοφράκτης

Presa cerrada

Pais suletud

OPG

Barrage Opening

Баражът се отваря

jez se otvírá

Dæmning åbner

Wehr wird geöffnet

Υδατοφράκτης σε φάση ανοίγματος

Apertura de presa

Paisu avamine

CLG

Barrage Closing

Баражът се затваря

jez se zavirá

Dæmning lukker

Wehr wird geschlossen

Υδατοφράκτης σε φάση κλεισίματος

Cierre de presa

Paisu sulgemine

OPD

Barrage Opened, no navigation through barrage

Баражът е отворен, движението през него е забранено

jez je otevřen, zákaz plavby přes jez

Dæmning er åben, men gennemsejling er forbudt

Wehr ist geöffnet, keine Schifffahrt durch das Wehr

Ανοικτός υδατοφράκτης, απαγόρευση ναυσιπλοΐας μέσω υδατοφράκτη

Presa abierta, paso prohibido

Pais avatud, laevatamist paisu kaudu ei toimu

OPN

Barrage laid, opened for navigation through barrage

Свободна навигация през баража

jez je otevřen pro plavbu

Dæmning er åben for sejlads

Wehr ist geöffnet, Schifffahrt durch das Wehr

Ανοικτός υδατοφράκτης, επιτρέπεται η ναυσιπλοΐα

Presa abierta, paso autorizado

Pais avatud laevatmiseks


Value

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

CLD

Avattava pato suljettu

Barrage relevé

duzzasztómű zárva

sbarramento chiuso

Uždaryta užtvara

Aizsprosts slēgts

stuw is gesloten

zapora zamknięta

OPG

Avattava pato avautuu

Barrage se couchant

duzzasztóművet nyitják

sbarramento in fase di apertura

Užtvara atidaroma

Aizsprosts atveras

stuw wordt geopend

otwieranie zapory

CLG

Avattava pato sulkeutuu

Barrage se relevant

duzzasztóművet zárják

sbarramento in fase di chiusura

Užtvara uždaroma

Aizsprosts aizveras

stuw wordt gesloten

zamykanie zapory

OPD

Avattava pato avattu, ei vesiliikennettä padon kautta

Barrage couché, franchissement interdit

duzzasztómű nyitva, de áthajózás a duzzasztóművön nem megengedett

sbarramento aperto, nessun transito consentito

Užtvara atidaryta, laivyba draudžiama

Aizsprosts atvērts, kuģošana caur aizsprostu aizliegta

stuw is geopend, maar geen doorvaart via stuw

zapora otwarta, zamknięta dla żeglugi

OPN

Avattava pato avattu liikenteelle

Barrage ouvert à la navigation

duzzasztómű az áthajózás számára megnyitva

sbarramento aperto, transito consentito

Užtvara atidaryta laivybai

Aizsprosts atvērts kuģošanai caur aizsprostu

stuw is geopend voor scheepvaart via stuw

zapora otwarta dla żeglugi


Value

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

CLD

Barragem fechada

Baraj închis

hať je zatvorená

zapora zaprta

fördämningen stängd

Brana zatvorena

Плотина закрыта

Brana zatvorena

OPG

Barragem a abrir

Baraj în deschidere

hať sa otvára

odpiranje zapore

fördämningen öppnas

Brana se otvara

Плотина открывается

Brana se otvara

CLG

Barragem a fechar

Baraj în închidere

hať sa zatvára

zapiranje zapore

fördämningen stängs

Brana se zatvara

Плотина закрывается

Brana se zatvara

OPD

Barragem aberta, passagem proibida

Baraj deschis, nu se navighează

hať je otvorená, preplávanie cez hať zakázané

zapora odprta, plovba skozi zaporo ni dovoljena

fördämningen öppen, men trafik förbjuden

Brana otvorena

Плотина открыта, но движение судов запрещено

Brana otvorena

OPN

Barragem aberta, passagem autorizada

Baraj deschis pentru navigaţie

hať je otvorená pre plavbu

zapora postavljena, odprta za plovbo skozi zaporo

fördämningen öppen för trafik

Ustava otvorena za plovidbu

Плотина открыта для движения судов

Ustava spuštena, plovidba slobodna

Communication_code

Value

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

TEL

Telephone

Телефон

telefon

Telefon

Telefon

Τηλέφωνο

Teléfono

Telefon

VHF

VHF

УКВ връзка

VKV

VHF

UKW

VHF

VHF

VHF

EM

E-mail

Електронна поща (e-mail)

e-mail

E-mail

E-Mail

Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο

Correo electrónico

E-post

INT

Internet

Интернет

internet

Internet

Internet

Διαδίκτυο

Internet

Internet

TXT

Teletext

Телетекст

teletext

Teletekst

Teletext

Tελετεξτ

Teletexto

Teletekst

FAX

Telefax

Факс

telefax

Telefax

Telefax

Τηλεομοιοτυπία

Fax

Telefaks

LIG

light signalling

Светлинна сигнализация

světelný signál

Lyssignal

Lichtsignal

Φωτεινή σηματοδότηση

Señal luminosa

Valgus-signaalid

FLA

flag signalling

Флагова сигнализация

vlajková signalizace

Flagsignal

Flaggensignal

Σήματα με σημαίες

Bandera

Lipu-signaalid

SOU

sound signalling

Звукова сигнализация

zvukový signál

Lydsignal

Tonsignal

Ηχητικά σήματα

Señal acústica

Heli-signaalid


Value

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

TEL

Puhelin

Téléphone

telefon

telefono

Telefonas

Tālrunis

telefoon

telefon

VHF

VHF

VHF

rádiótelefon

VHF

VHF

UĪV

marifoonkanaal

VHF

EM

Sähköposti

Courriel

e-mail

e-mail

El. paštas

E-pasts

e-mail

e-mail

INT

Internet

Site internet

internet

Internet

Internetas

Internets

internet

Internet

TXT

Tekstitelevisio

Télétexte

teletext

teletesto

Teletekstas

Teleteksts

teletekst

teletekst

FAX

Faksi

Télécopie

telefax

telefax

Telefaksas

Telefakss

fax

telefaks

LIG

Valo-opasteet

Signalisation lumineuse

fényjelzés

segnalazione con fanali

Šviesos signalai

Gaismas signāli

lichtsignaal

sygnalizacja świetlna

FLA

Lippuopasteet

Pavillon

lobogójelzés

segnalazione con bandiere

Signalai vėliavėlėmis

Signāli ar karodziņiem

vlagsignaal

sygnalizacja flagowa

SOU

Ääniopasteet

Signalisation sonore

hangjelzés

segnalazione acustica

Garsiniai signalai

Skaņas signāli

geluidssein

sygnalizacja dźwiękowa


Value

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

TEL

Telefone

Telefon

telefón

telefon

telefon

Telefon

Телефон

Telefon

VHF

VHF

VHF

VHF

VHF

VHF

VHF

Радиосвязь на УКВ

VHF

EM

Correio electrónico

E-mail

e-mail

e-pošta

e-post

E-mail

Злектроное сообщение

E-mail

INT

Internet

Internet

internet

internet

Internet

Internet

Интернет

Internet

TXT

Teletexto

Teletext

teletex

teletekst

teletext

Teletekst

Телекс

Teletekst

FAX

Telefax

Telefax

telefax

telefaks

fax

Telefaks

Факс

Telefaks

LIG

Sinal luminoso

Semnal luminos

svetelná signalizácia

svetlobno signaliziranje

ljussignalering

svjetlosna signalizacija

Световые сигналы

Svetlosno signaliziranje

FLA

Sinal de bandeira

Semnal cu steguleţe

vlajková signalizácia

signaliziranje z zastavicami

flaggsignalering

signalizacija zastavama

Сигналы флагами

Signaliziranje zastavom

SOU

Sinal sonoro

Semnal sonor

zvuková signalizácia

zvočno signaliziranje

ljudsignalering

zvučna signalizacija

Звуковые сигналы

Zvučno signaliziranje

Country_code

Value

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

AT

Austria

Австрия

Rakousko

Østrig

Österreich

Αυστρία

Austria

Austria

BE

Belgium

Белгия

Belgie

Belgien

Belgien

Βέλγιο

Bélgica

Belgia

BG

Bulgaria

България

Bulharsko

Bulgarien

Bulgarien

Βουλγαρία

Bulgaria

Bulgaaria

CH

Switzerland

Швейцария

Švýcarsko

Schweiz

Schweiz

Ελβετία

Suiza

Šveits

CS

Serbia

Сърбия

Srbsko

Serbien

Serbien

Σερβία

Serbia

Serbia

CY

Cyprus

Кипър

Kypr

Cypern

Zypern

Κύπρος

Chipre

Küpros

CZ

Czech Republic

Чешка република

Česká republika

Tjekkiet

Tschechien

Τσεχική Δημοκρατία

República Checa

Tšehhi Vabariik

DE

Germany

Германия

Německo

Tyskland

Deutschland

Γερμανία

Alemania

Saksamaa

DK

Denmark

Дания

Dánsko

Danmark

Dänemark

Δανία

Dinamarca

Taani

EE

Estonia

Естония

Estonsko

Estland

Estland

Εσθονία

Estonia

Eesti

ES

Spain

Испания

Španělsko

Spanien

Spanien

Ισπανία

España

Hispaania

FI

Finland

Финландия

Finsko

Finland

Finnland

Φινλανδία

Finlandia

Soome

FR

France

Франция

Francie

Frankrig

Frankreich

Γαλλία

Francia

Prantsusmaa

GB

United Kingdom

Великобритания

Velká Británie

Det Forenede Kongerige

Großbritanien

Ηνωμένο Βασίλειο

Reino Unido

Ühend-kuningriik

GR

Greece

Гърция

Řecko

Grækenland

Griechenland

Ελλάδα

Grecia

Kreeka

HR

Croatia

Хърватска

Chorvatsko

Kroatien

Kroatien

Κροατία

Croacia

Horvaatia

HU

Hungary

Унгария

Maďarsko

Ungarn

Ungarn

Ουγγαρία

Hungría

Ungari

IE

Ireland

Ирландия

Irsko

Irland

Irland

Ιρλανδία

Irlanda

Iirimaa

IT

Italy

Италия

Itálie

Italien

Italien

Ιταλία

Italia

Itaalia

LT

Lithuania

Литва

Litva

Litauen

Litauen

Λιθουανία

Lituania

Leedu

LU

Luxembourg

Люксембург

Lucembursko

Luxembourg

Luxemburg

Λουξεμβούργο

Luxemburgo

Luksemburg

LV

Latvia

Латвия

Lotyšsko

Letland

Lettland

Λεττονία

Letonia

Läti

MD

Moldova

Молдова

Moldavie

Moldova

Moldawien

Μολδαβία

Moldavia

Moldaavia

MT

Malta

Малта

Malta

Malta

Malta

Μάλτα

Malta

Malta

NL

Netherlands

Нидерландия

Nizozemsko

Nederlandene

Niederlande

Κάτω Χώρες

Países Bajos

Madalmaad

PL

Poland

Полша

Polsko

Polen

Polen

Πολωνία

Polonia

Poola

PT

Portugal

Португалия

Portugalsko

Portugal

Portugal

Πορτογαλία

Portugal

Portugal

RO

Romania

Румъния

Rumunsko

Rumænien

Rumänien

Ρουμανία

Rumanía

Rumeenia

RU

Russia

Русия

Rusko

Rusland

Russland

Ρωσία

Rusia

Venemaa

SE

Sweden

Швеция

Švédsko

Sverige

Schweden

Σουηδία

Suecia

Rootsi

SI

Slovenia

Словения

Slovinsko

Slovenien

Slowenien

Σλοβενία

Eslovenia

Sloveenia

SK

Slovakia

Словакия

Slovensko

Slovakiet

Slowakei

Σλοβακία

Eslovaquia

Slovakkia

UA

Ukraine

Украйна

Ukrajina

Ukraine

Ukraine

Ουκρανία

Ucrania

Ukraina


Value

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

AT

Itävalta

Autriche

Ausztria

Austria

Austrija

Austrija

Oostenrijk

Austria

BE

Belgia

Belgique

Belgium

Belgio

Belgija

Beļģija

België

Belgia

BG

Bulgaria

Bulgarie

Bulgária

Bulgaria

Bulgarija

Bulgārija

Bulgarije

Bułgaria

CH

Sveitsi

Suisse

Svájc

Svizzera

Šveicarija

Šveice

Zwitserland

Szwajcaria

CS

Serbia

Serbie

Szerbia

Serbia

Serbija

Serbija

Servië

Serbia

CY

Kypros

Chypre

Ciprus

Cipro

Kipras

Kipra

Cyprus

Cypr

CZ

Tšekki

République tchèque

Cseh Köztársaság

Repubblica ceca

Čekijos Respublika

Čehija

Tsjechië

Republika Czeska

DE

Saksa

Allemagne

Németország

Germania

Vokietija

Vācija

Duitsland

Niemcy

DK

Tanska

Danemark

Dánia

Danimarca

Danija

Dānija

Denemarken

Dania

EE

Viro

Estonie

Észtország

Estonia

Estija

Igaunija

Estland

Estonia

ES

Espanja

Espagne

Spanyolország

Spagna

Ispanija

Spānija

Spanje

Hiszpania

FI

Suomi

Finlande

Finnország

Finlandia

Suomija

Somija

Finland

Finlandia

FR

Ranska

France

Franciaország

Francia

Prancūzija

Francija

Frankrijk

Francja

GB

Yhdistynyt kuningaskunta

Royaume-Uni

Egyesült Királyság

Regno Unito

Jungtinė Karalystė

Apvienotā Karaliste

Groot-Brittannië

Wielka Brytania

GR

Kreikka

Grèce

Görögország

Grecia

Graikija

Grieķija

Griekenland

Grecja

HR

Kroatia

Croatie

Horvátország

Croazia

Kroatija

Horvātija

Kroatië

Chorwacja

HU

Unkari

Hongrie

Magyarország

Ungheria

Vengrija

Ungārija

Hongarije

Węgry

IE

Irlanti

Irlande

Írország

Irlanda

Airija

Īrija

Ierland

Irlandia

IT

Italia

Italie

Olaszország

Italia

Italija

Itālija

Italië

Włochy

LT

Liettua

Lituanie

Litvánia

Lituania

Lietuva

Lietuva

Litouwen

Litwa

LU

Luxemburg

Luxembourg

Luxemburg

Lussemburgo

Liuksemburgas

Luksemburga

Luxemburg

Luksemburg

LV

Latvia

Lettonie

Lettország

Lettonia

Latvija

Latvija

Letland

Łotwa

MD

Moldova

Moldavie

Moldávia

Moldova

Moldova

Moldova

Moldavië

Mołdowa

MT

Malta

Malte

Málta

Malta

Malta

Malta

Malta

Malta

NL

Alankomaat

Pays-Bas

Hollandia

Paesi Bassi

Nyderlandai

Nīderlande

Nederland

Holandia

PL

Puola

Pologne

Lengyelország

Polonia

Lenkija

Polija

Polen

Polska

PT

Portugali

Portugal

Portugália

Portogallo

Portugalija

Portugāle

Portugal

Portugalia

RO

Romania

Roumanie

Románia

Romania

Rumunija

Rumānija

Roemenië

Rumunia

RU

Venäjä

Russie

Oroszország

Russia

Rusija

Krievija

Rusland

Rosja

SE

Ruotsi

Suède

Svédország

Svezia

Švedija

Zviedrija

Zweden

Szwecja

SI

Slovenia

Slovénie

Szlovénia

Slovenia

Slovėnija

Slovēnija

Slovenië

Słowenia

SK

Slovakia

Slovaquie

Szlovákia

Slovacchia

Slovakija

Slovākija

Slowakije

Słowacja

UA

Ukraina

Ukraine

Ukrajna

Ucraina

Ukraina

Ukraina

Oekraïne

Ukraina


Value

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

AT

Áustria

Austria

Rakúsko

Avstrija

Österrike

Austrija

Австрия

Austrija

BE

Bélgica

Belgia

Belgicko

Belgija

Belgien

Belgija

Бельгия

Belgija

BG

Bulgária

Bulgaria

Bulharsko

Bolgarija

Bulgarien

Bugarska

Болгария

Bugarska

CH

Suíça

Elveţia

Švajčiarsko

Švica

Schweiz

Švicarska

Швейцария

Švajcarska

CS

Sérvia

Serbia

Srbsko

Srbija

Serbien

Srbija

Сербия

Srbija

CY

Chipre

Cipru

Cyprus

Ciper

Cypern

Zipar

Кипр

Kipar

CZ

República Checa

Republica Cehă

Česko

Češka

Tjeckien

Republika Češka

Чешкая республика

Češka Republika

DE

Alemanha

Germania

Nemecko

Nemčija

Tyskland

Njemačka

Германия

Nemačka

DK

Dinamarca

Danemarca

Dánsko

Danska

Danmark

Danska

Дания

Danska

EE

Estónia

Estonia

Estónsko

Estonija

Estland

Estonia

Зстония

Estonija

ES

Espanha

Spania

Španielsko

Španija

Spanien

Španjolska

Испания

Španija

FI

Finlândia

Finlanda

Fínsko

Finska

Finland

Finska

Финляндия

Finska

FR

França

Franţa

Francúzsko

Francija

Frankrike

Francuska

Франция

Francuska

GB

Reino Unido

Marea Britanie

Veľká Británia

Združeno kraljestvo

Förenade kungariket

Velika Britanija

Великобритания

Velika Britanija

GR

Grécia

Grecia

Grécko

Grčija

Grekland

Grčka

Греция

Grčka

HR

Croácia

Croaţia

Chorvátsko

Hrvaška

Kroatien

Hrvatska

Хорватия

Hrvatska

HU

Hungria

Ungaria

Maďarsko

Madžarska

Ungern

Mađarska

Венгрия

Mađarska

IE

Irlanda

Irlanda

Írsko

Irska

Irland

Irska

Ирландия

Irska

IT

Itália

Italia

Taliansko

Italija

Italien

Italija

Италия

Italija

LT

Lituânia

Lituania

Litva

Litva

Litauen

Litva

Литва

Litvanija

LU

Luxemburgo

Luxemburg

Luxembursko

Luksemburg

Luxemburg

Luksemburg

Люксембург

Luksemburg

LV

Letónia

Letonia

Lotyšsko

Latvija

Lettland

Latvia

Латвия

Letonija

MD

Moldávia

Moldova

Moldavsko

Moldavija

Moldavien

Moldavija

Молдавия

Moldavija

MT

Malta

Malta

Malta

Malta

Malta

Malta

Мальта

Malta

NL

Países Baixos

Ţările de Jos

Holandsko

Nizozemska

Nederländerna

Nizozemska

Нидерланды

Holandija

PL

Polónia

Polonia

Poľsko

Poljska

Polen

Poljska

Польша

Poljska

PT

Portugal

Portugalia

Portugalsko

Portugalska

Portugal

Portugal

Португалия

Portugal

RO

Roménia

România

Rumunsko

Romunija

Rumänien

Rumunjska

Румыния

Rumunija

RU

Rússia

Rusia

Rusko

Rusija

Ryssland

Rusija

Россия

Rusija

SE

Suécia

Suedia

Švédsko

Švedska

Sverige

Švedska

Швеция

Švedska

SI

Eslovénia

Slovenia

Slovinsko

Slovenija

Slovenien

Slovenija

Словения

Slovenija

SK

Eslováquia

Slovacia

Slovensko

Slovaška

Slovakien

Slovačka

Словакия

Slovačka

UA

Ucrânia

Ucraina

Ukrajina

Ukrajina

Ukraina

Ukraina

Украина

Ukrajina

Direction_code

Value

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

ALL

All directions

Всички посоки

všechny směry

Alle retninger

alle Richtungen

Όλες οι κατευθύνσεις

Todas las direcciones

Kõik suunad

UPS

Upstream

Срещу течението

protiproudní plavba

Opstrøms

Bergfahrt

Ανάντη

Aguas arriba

Ülesvoolu

DWN

Downstream

По течението

poproudní plavba

Nedstrøms

Talfahrt

Κατάντη

Aguas abajo

Allavoolu


Value

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

ALL

Kaikki suunnat

toutes les directions

minden irány

tutte le direzioni

Visomis kryptimis

Visi virzieni

alle richtingen

wszystkie kierunki

UPS

Vastavirtaan

montant

hegymenet

in ascesa

Prieš srovę

Pret straumi

opvaart

pod prąd

DWN

Myötävirtaan

avalant

völgymenet

in discesa

Pasroviui

Pa straumi

afvaart

z prądem


Value

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

ALL

Todas as direcções

Toate direcţiile

všetky smery

vse smeri

alla riktningar

Svi smjerovi

Любое направление движения

Svi pravci

UPS

Montante

În amonte

proti prúdu

proti toku

uppströms

Uzvodno

Движение вверх по течению

Uzvodno

DWN

Jusante

În aval

po prúde

v smeri toka

nedströms

Nizvodno

Движение вниз по течению

Nizvodno

Indication_code

Value

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

MAX

maximum

максимум

maximálnί

Maksimum

höchstens

μέγιστο

Máximo

maksimum

MIN

minimum

минимум

minimálně

Minimum

mindestens

ελάχιστο

Mínimo

miinimum

RED

reduced by

намалено с

redukován o

Reduceret med

verringert um

μειωμένο κατά

Reducido en

vähendatud


Value

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

MAX

maksimi

maximum

legfeljebb (maximum)

massimo

didžiausia

maksimāli

maximaal

maksimum

MIN

minimi

minimum

legalább (minimum)

minimo

mažiausia

minimāli

minimaal

minimum

RED

vähennetty seuraavalla

réduit de

által csökkentve

diminuito di

sumažinama

samazināts par

verminderd met

ograniczenie o (wartość)


Value

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

MAX

Máximo

maxim

maximum

največje

maximum

najviše

максимально

kao maksimum

MIN

Mínimo

minim

minimum

najmanjše

minimum

najmanje

как минимум

kao minimum

RED

Reduzido de

redus cu

znížený o

zmanjšano za

reducerat med

smanjeno za

уменьшено на

umanjen za

Interval_code

Value

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

CON

Continuous

Непрекъснато

nepřetržitě

Kontinuerligt

durchgehend

Συνεχής

Continuo

Pidev

DAY

Daily

Ежедневно

denně

Dagligt

täglich

Ημερήσια

Diario

Iga päev

WRK

Monday to Friday

От понеделник до петък

pondělí až pátek

Mandag til fredag

Montag bis Freitag

Δευτέρα έως Παρασκευή

Lunes a viernes

Esmaspäe-vast reedeni

WKN

Saturday and Sunday

Събота и неделя

sobota a neděle

Lørdag og søndag

Samstag und Sonntag

Σάββατο έως Κυριακή

Sábado y domingo

Laupäev ja pühapäev

SUN

Sunday

Неделя

neděle

Søndag

Sonntag

Κυριακή

Domingo

Pühapäev

MON

Monday

Понеделник

pondělí

Mandag

Montag

Δευτέρα

Lunes

Esmaspäev

TUE

Tuesday

Вторник

úterý

Tirsdag

Dienstag

Τρίτη

Martes

Teisipäev

WED

Wednesday

Сряда

středa

Onsdag

Mittwoch

Τετάρτη

Miércoles

Kolmapäev

THU

Thursday

Четвъртък

čtvrtek

Torsdag

Donnerstag

Πέμπτη

Jueves

Neljapäev

FRI

Friday

Петък

pátek

Fredag

Freitag

Παρασκευή

Viernes

Reede

SAT

Saturday

Събота

sobota

Lørdag

Samstag

Σάββατο

Sábado

Laupäev

DTI

day-time

През деня

za dne

Om dagen

bei Tag

Κατά τη διάρκεια της ημέρας

Período diurno

päeval

NTI

night(-time)

През нощта

za noci

Om natten

bei Nacht

Κατά της διάρκεια της νύχτας

Período nocturno

öösel

RVI

in case of restricted visibility

При ограничена видимост

za snížené viditelnosti

Ved nedsat sigt

bei beschränkten Sichtverhältnissen

Σε περίπτωση περιορισμένης ορατότητας

Con visibilidad reducida

piiratud nähtavuse korral

EXC

with the exception of

С изключение на

s výjimkou

Med undtagelse af

mit Ausnahme von

Εξαιρουμένου του

salvo

välja arvatud


Value

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

CON

Jatkuva

permanent

folyamatos

permanente

Nuolatos

Nepārtraukti

onafgebroken

ciągłe

DAY

Päivittäinen

journalier

naponta

giornaliero

Kasdien

Ik dienas

dagelijks

codziennie

WRK

Maanantaista perjantaihin

lundi au vendredi

hétfőtől péntekig

da lunedì a venerdì

Nuo pirmadienio iki penktadienio

No pirmdienas līdz piektdienai

maandag tot vrijdag

od poniedziałku do piątku

WKN

Lauantai ja sunnuntai

samedi et dimanche

szombaton és vasárnap

sabato e domenica

Šeštadienis ir sekmadienis

Sestdiena un svētdiena

zaterdag en zondag

sobota i niedziela

SUN

Sunnuntai

dimanche

vasárnap

domenica

Sekmadienis

Svētdiena

zondag

niedziela

MON

Maanantai

lundi

hétfőtől péntekig

lunedì

Pirmadienis

Pirmdiena

maandag

poniedziałek

TUE

Tiistai

mardi

kedd

martedì

Antradienis

Otrdiena

dinsdag

wtorek

WED

Keskiviikko

mercredi

szerda

mercoledì

Trečiadienis

Trešdiena

woensdag

środa

THU

Torstai

jeudi

csütörtök

giovedì

Ketvirtadienis

Ceturtdiena

donderdag

czwartek

FRI

Perjantai

vendredi

péntek

venerdì

Penktadienis

Piektdiena

vrijdag

piątek

SAT

Lauantai

samedi

szombat

sabato e domenica

Šeštadienis

Sestdiena

zaterdag

sobota

DTI

Päivisin

en journée

nappal

diurno

Dienos metas

Dienā

overdag

w porze dziennej

NTI

Öisin

de nuit

éjszaka

notturno

Nakties metas

Naktī

's nachts

w porze nocnej

RVI

Näkyvyyden ollessa rajallinen

par mauvaise visibilité

korlátozott látási viszonyok esetén

in caso di visibilità ridotta

Riboto matomumo atveju

Ierobežotas redzamības apstākļos

bij beperkt zicht

w przypadku ograniczonej widoczności

EXC

lukuun ottamatta

à l'exception de

kivéve

ad eccezione di

Išskyrus

Izņemot

met uitzondering van

z wyjątkiem


Value

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

CON

Contínuo

Permanent

nepretržite

neprekinjeno

fortlöpande

Neprekidan

непрерывный режим

Neprekidan

DAY

Diário

Zilnic

denne

dnevno

dagligen

Dnevno

ежедневно

Dnevno

WRK

Segunda a sexta

De luni până vineri

pondelok až piatok

od ponedeljka do petka

måndag till fredag

ponedjeljak do petak

с понедельник до пятницы

od ponedeljka do petka

WKN

Sábado e domingo

Sâmbătă şi duminică

sobota a nedeľa

sobota in nedelja

lördag till söndag

subota i nedjelja

суббота и воскресенье

subota i nedelja

SUN

Domingo

Duminică

nedeľa

nedelja

söndag

Nedjeljom

воскресенье

Nedeljom

MON

Segunda

Luni

pondelok

ponedeljek

måndag

Ponedjeljkom

понедельник

Ponedeljkom

TUE

Terça

Marţi

utorok

torek

tisdag

Utorkom

вторник

Utorkom

WED

Quarta

Miercuri

streda

sreda

onsdag

Srijedom

среда

Sredom

THU

Quinta

Joi

štvrtok

četrtek

torsdag

Četvrtkom

четверг

Četvrtkom

FRI

Sexta

Vineri

piatok

petek

fredag

Petkom

пятница

Petkom

SAT

Sábado

Sâmbătă

sobota

sobota

lördag

Subotom

суббота

Subotom

DTI

Período diurno

În timpul zilei

cez deň

podnevi

dagtid

preko dana

Дневное время

Danju

NTI

Período nocturno

În timpul nopţii

v noci

ponoči

nattetid

preko noći

Ночное время

Noću

RVI

Com visibilidade reduzida

În caz de vizibilitate redusă

pri zníženej viditeľnosti

v primeru omejene vidljivosti

vid begränsad sikt

U slučaju smanjene vidljivosti

в случае ограниченой видимости

Pri ograničenoj vidljivosti

EXC

Exceptuando

Cu excepţia

okrem

razen

med undantag av

sa izuzetkom

исключая

sa izuzetkom

Language_code

Value

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

BG

Bulgarian

Български

bulharsky

Bulgarsk

Bulgarisch

βουλγαρική

Búlgaro

bulgaaria

CS

Czech

Чешски

česky

Tjekkisk

Tschechisch

τσεχική

Checo

tšehhi

DA

Danish

Датски

dánsky

Dansk

Dänisch

δανική

Danés

taani

DE

German

Немски

německy

Tysk

Deutsch

γερμανική

Alemán

saksa

EL

Greek

Гръцки

řecky

Græsk

Griechisch

ελληνική

Griego

kreeka

EN

English

Английски

anglicky

Engelsk

Englisch

αγγλική

Inglés

inglise

ES

Spanish

Испански

španěslky

Spansk

Spanisch

ισπανική

Español

hispaania

ET

Estonian

Естонски

estonsky

Estisk

Estnisch

εσθονική

Estonio

eesti

FI

Finnish

Фински

finsky

Finsk

Finnisch

φινλανδική

Finés

soome

FR

French

Френски

francouzsky

Fransk

Französisch

γαλλική

Francés

prantsuse

HR

Croatian

Хърватски

chorvatsky

Kroatisk

Kroatisch

κροατική

Croata

horvaatia

HU

Hungarian

Унгарски

maďarsky

Ungarsk

Ungarisch

ουγγρική

Húngaro

ungari

IT

Italian

Италиански

italsky

Italiensk

Italienisch

ιταλική

Italiano

itaalia

LT

Lithuanian

Литовски

litevsky

Litauisk

Litauisch

λιθουανική

Lituano

leedu

LV

Latvian

Латвийски

lotyšsky

Lettisk

Lettisch

λεττονική

Letón

läti

MT

Maltese

Малтийски

maltsky

Maltesisk

Maltesisch

μαλτέζικη

Maltés

malta

NL

Dutch

Нидерландски

nizozemsky

Nederlandsk

Niederländisch

ολλανδική

Neerlandés

hollandi

PL

Polish

Полски

polsky

Polsk

Polnisch

πολωνική

Polaco

poola

PT

Portuguese

Португалски

portugalsky

Portugisisk

Portugiesisch

πορτογαλική

Portugués

portugali

RO

Romanian

Румънски

rumunsky

Rumænsk

Rumänisch

ρουμανική

Rumano

rumeenia

RU

Russian

Руски

rusky

Russisk

Russisch

ρωσική

Ruso

vene

SK

Slovak

Словашки

slovensky

Slovakisk

Slowakisch

σλοβακική

Eslovaco

slovaki

SL

Slovenian

Словенски

slovinsky

Slovensk

Slowenisch

σλοβενική

Eslovaco

sloveenia

SR

Serbian

Сръбски

srbsky

Serbisk

Serbisch

σερβική

Serbio

serbia

SV

Swedish

Шведски

švédsky

Svensk

Schwedisch

σουηδική

Sueco

rootsi


Value

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

BG

Bulgaria

bulgare

bolgár

bulgaro

Bulgarų

Bulgāru

Bulgaars

bułgarski

CS

Tšekki

tchèque

cseh

ceco

Čekų

Čehu

Tsjechisch

czeski

DA

Tanska

danois

dán

danese

Danų

Dāņu

Deens

duński

DE

Saksa

allemand

német

tedesco

Vokiečių

Vācu

Duits

niemiecki

EL

Kreikka

grec

görög

greco

Graikų

Grieķu

Grieks

grecki

EN

Englanti

anglais

angol

inglese

Anglų

Angļu

Engels

angielski

ES

Espanja

espagnol

spanyol

spagnolo

Ispanų

Spāņu

Spaans

hiszpański

ET

Viro

estonien

észt

estone

Estų

Igauņu

Estlands

estoński

FI

Suomi

finnois

finn

finlandese

Suomių

Somu

Fins

fiński

FR

Ranska

français

francia

francese

Prancūzų

Franču

Frans

francuski

HR

Kroatia

croate

horvát

croato

Kroatų

Horvātu

Kroatisch

chorwacki

HU

Unkari

hongrois

magyar

ungherese

Vengrų

Ungāru

Hongaars

węgierski

IT

Italia

italien

olasz

italiano

Italų

Itāliešu

Italiaans

włoski

LT

Liettua

lituanien

litván

lituano

Lietuvių

Lietuviešu

Litouws

litewski

LV

Latvia

letton

lett

lettone

Latvių

Latviešu

Lets

łotewski

MT

Malta

maltais

máltai

maltese

Maltiečių

Maltiešu

Maltees

maltański

NL

Hollanti

néerlandais

holland

neerlandese

Olandų

Holandiešu

Nederlands

holenderski

PL

Puola

polonais

lengyel

polacco

Lenkų

Poļu

Pools

polski

PT

Portugali

portugais

portugál

portoghese

Portugalų

Portugāļu

Portugees

portugalski

RO

Romania

roumain

román

rumeno

Rumunų

Rumāņu

Roemeens

rumuński

RU

Venäjä

russe

orosz

russo

Rusų

Krievu

Russisch

rosyjski

SK

Slovakki

slovaque

szlovák

slovacco

Slovakų

Slovāku

Slowaaks

słowacki

SL

Sloveeni

slovène

szlovén

sloveno

Slovėnų

Slovēņu

Sloveens

słoweński

SR

Serbia

serbe

szerb

serbo

Serbų

Serbu

Servisch

serbski

SV

Ruotsi

suédois

svéd

svedese

Švedų

Zviedru

Zweeds

szwedzki


Value

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

BG

búlgaro

Bulgară

bulharsky

bolgarščina

bulgariska

Bugarski

Болгарский

Bugarski

CS

checo

Cehă

česky

češčina

tjeckiska

Češki

Чешкий

Češki

DA

dinamarquês

Daneză

dánsky

danščina

danska

Danski

Датский

Danski

DE

alemão

Germană

nemecky

nemščina

tyska

Njemački

Немецкий

Nemački

EL

grego

Greacă

grécky

grščina

grekiska

Grcki

Греческий

Grczki

EN

inglês

Engleză

anglicky

angleščina

engelska

Engleski

Английский

Engleski

ES

espanhol

Spaniolă

španielsky

španščina

spanska

Spanjolski

Испанский

Spanski

ET

estónio

Estonă

estónsky

estonščina

estniska

Estonski

Зстонский

Estonski

FI

finlandês

Finlandeză

fínsky

finščina

finska

Finski

Финский

Finski

FR

francês

Franceză

francúzsky

francoščina

franska

Francuski

Французский

Francuski

HR

croata

Croată

chorvátsky

hrvaščina

kroatiska

Hrvatski

Хорватский

Hrvatski

HU

húngaro

Maghiară

maďarsky

madžarščina

ungerska

Mađarski

Венгерский

Mađarski

IT

italiano

Italiană

taliansky

italijanščina

italienska

Talijanski

Итальянский

Italijanski

LT

lituano

Lituaniană

litovsky

litovščina

litauiska

Litvanski

Литовский

Litvanski

LV

letão

Letonă

lotyšsky

latvijščina

lettiska

Litavski

Латвийский

Letonski

MT

maltês

Malteză

maltsky

malteščina

maltesiska

Malteski

Мальтийский

Malteski

NL

neerlandês

Neerlandeză

holandsky

nizozemščina

nederländska

Nizozemski

Голландский

Holandski

PL

polaco

Polonă

poľsky

poljščina

polska

Poljski

Польский

Poljski

PT

português

Portugheză

portugalsky

portugalščina

portugisiska

Portugalski

Португальский

Portugalski

RO

romeno

Română

rumunsky

romunščina

rumänska

Rumunjski

Румынский

Rumunski

RU

russo

Rusă

rusky

ruščina

ryska

Ruski

Русский

Ruski

SK

eslovaco

Slovacă

slovensky

slovaščina

slovakiska

Slovački

Словацкий

Slovački

SL

esloveno

Slovenă

slovinsky

slovenščina

slovenska

Slovenski

Словенский

Slovenacki

SR

sérvio

Sârbă

srbsky

srbščina

serbiska

Srpski

Сербский

Srpski

SV

sueco

Suedeză

švédsky

švedščina

svenska

Svedski

Шведский

Svedski

Limitation_code

Value

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

OBSTRU

Blockage

Препятствие

uzávěra

Blokering

Sperre

Φράγμα

Obstrucción

Blokeering

PAROBS

Partial obstruction

Частично препятствие

částečná uzávěra

Delvis blokering

teilweise Sperre

Μερική παρεμπόδιση

Obstrucción parcial

Osaline takistus

DELAY

Delay

Закъснение

zpoždění

Forsinkelse

Verzögerung

Καθυστέρηση

Retraso

Hilinemine

VESLEN

Vessel Length

Дължина на плавателния съд

délka plavidla

Fartøjets længde

Schiffslänge

Μήκος σκάφους

Eslora

Laeva pikkus

VESHEI

Vessel air draught

Височина на плавателния съд

výška plavidla nad ponorem

Fartøjets højde over vandlinjen

Schiffshöhe

Μέγιστο ύψος άνωθεν της ισάλου γραμμής

Altura de la obra muerta

Laeva kõrgus veepinnast

VESBRE

Vessel breadth

Широчина на плавателния съд

šířka plavidla

Fartøjets bredde

Schiffsbreite

Μέγιστο πλάτος σκάφους

Manga

Laeva laius

VESDRA

Vessel draught

Газене на плавателния съд

ponor plavidla

Fartøjets dybgang

Schiffstiefgang

Βύθισμα σκάφους

Calado

Laeva süvis

AVALEN

Available length

Разполагаема дължина

povolená délka

Disponibel længde

verfügbare Länge

Διαθέσιμο μήκος

Eslora disponible

Kasutatav pikkus

CLEHEI

Clearance height

Свободна височина

podjezdní výška

Frigang i højden

Durchfahrtshöhe

Ελεύθερο ύψος διέλευσης

Gálibo vertical

Kuja kõrgus

CLEWID

Clearance width

Свободна ширина

povolená šířka

Frigang, bredde

verfügbare Breite

Ελεύθερο πλάτος διέλευσης

Gálibo horizontal

Kuja laius

AVADEP

Available depth

Възможно газене

využitelná hloubka

Vanddybde

verfügbare Tiefe

Διαθέσιμο πλάτος

Profundidad disponible

Kasutatav sügavus

NOMOOR

No mooring

Забранено швартоването

zákaz vyvazování

Fortøjning forbudt

Anlegeverbot

Απαγόρευση αγκυροβολίας

Prohibición de amarre

Sildumine keelatud

SERVIC

Limited service

Ограничено обслужване

omezení provozu

Begrænset betjening

Betrieb eingeschränkt

Περιορισμένη υπηρεσία

Servicio limitado

Piiratud teenindus

NOSERV

No service

Няма обслужване

zastavení provozu

Ingen betjening

Betriebssperre

Καμία υπηρεσία

Interrupción del servicio

Ei teenindata

SPEED

Speed limit

Скорост

omezení rychlosti

Hastighedsbegrænsning

Höchstgeschwindigkeit

Όριο ταχύτητας

Límite de velocidad

Kiiruspiirang

WAVWAS

Do not create wash

Забранено създаване на вълни

nevytvářet vlnobití

Undgå at lave efterdønninger

Wellenschlag vermeiden

Απαγόρευση πρόκλησης κυματισμών

No crear oleaje

Voolu tekitamine keelatud

PASSIN

No passing

Забранено преминаването

zákaz potkávání

Passage er ikke tilladt

Begegnungsverbot

Απαγόρευση διέλευσης

Prohibido el paso

Läbimine keelatud

ANCHOR

No anchoring

Забранено хвърляне на котва

zákaz kotvení

Opankring ikke tilladt

Ankerverbot

Απαγόρευση αγκυροβολίας

Prohibido fondear

Ankrusse jäämine keelatud

OVRTAK

No overtaking

Забранено изпреварването

zákaz předjíždění

Overhaling ikke tilladt

Überholverbot

Απαγόρευση προσπέρασης

Prohibido adelantar

Möödasõit keelatud

MINPWR

Minimum power

Минимална мощност

nejnižší výkon pohonu

Minimum kraft

Mindestantriebsleistung

Ελάχιστη ισχύς

Potencia mínima

Minimaalne võimsus

ALTER

alternate traffic direction

Редуващи се посоки на движение

střídavý směr plavby

Skiftende færdselsretning

Einbahnverkehr

Εναλλασσόμενη κατεύθυνση κυκλοφορίας

Tráfico en sentido alterno

Asendus-liiklussuund

CAUTIO

special caution

Особено внимание

zvýšená opatrnos

Særlig agtpågivenhed

besondere Vorsicht

Ιδιαίτερη προσοχή

Precaución especial

Äärmine ettevaatus

NOLIM

no limitation

Без ограничение

bez omezení

Ingen begrænsninger

keine Einschränkung

Κανένας περιορισμός

Sin limitaciones

Piirang puudub


Value

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

OBSTRU

Este

Restriction

zárlat

ostruzione totale

Blokavimas

Bloķēts

stremming

zamknięcie

PAROBS

Osittainen este

Restriction partielle

részleges tilalom

ostruzione parziale

Dalinis blokavimas

Daļēji bloķēts

gedeeltelijke stremming

częściowe zamknięcie

DELAY

Viivästys

Délai

késedelem

ritardo

Delsa

Aizkavēšanās

oponthoud

opóźnienie

VESLEN

Aluksen pituus

Longueur du bateau

hajóhossz

lunghezza natante

Laivo ilgis

Kuģa garums

scheepslengte

długość statku

VESHEI

Aluksen suurin korkeus vedenpinnasta

Tirant d'air du bateau

hajó magassága

altezza natante dal pelo dell'acqua

Laivo aukštis virš vandens

Kuģa virsūdens augstums

scheepshoogte

wysokość statku

VESBRE

Aluksen leveys

Largeur du bateau

hajó szélessége

larghezza del natante

Laivo plotis

Kuģa platums

scheepsbreedte

szerokość statku

VESDRA

Aluksen syväys

Tirant d'eau du bateau

hajó merülése

pescaggio natante

Laivo grimzlė

Kuģa iegrime

scheepsdiepgang

zanurzenie statku

AVALEN

Käytettävissä oleva pituus

Longueur disponible

rendelkezésre álló hosszúság

lunghezza disponibile

Leistinas ilgis

Pieļaujamais garums

doorvaartlengte

długość użytkowa

CLEHEI

Alikulkukorkeus

Hauteur libre disponible

szabad űrszelvénymagasság

tirante d'aria

Leistinas aukštis

Pieļaujamais augstums

doorvaarthoogte

wysokość w świetle

CLEWID

Käytettävissä oleva leveys

Largeur disponible

rendelkezésre álló szélesség

larghezza della via navigabile

Leistinas plotis

Pieļaujamais platums

doorvaartbreedte

szerokość w świetle

AVADEP

Käytettävissä oleva syväys

Mouillage disponible

rendelkezésre álló vízmélység

pescaggio massimo

Esamas gylis

Ūdens dziļums

beschikbare waterdiepte

głębokość użytkowa

NOMOOR

Kiinnittyminen kielletty

Interdiction d'amarrage

veszteglési tilalom

divieto di ormeggio

Draudžiama švartuotis

Pietauvošanās aizliegta

afmeerverbod

zakaz cumowania

SERVIC

Rajoitettu palvelu

Exploitation limitée

korlátozott üzem

servizio/esercizio limitato

Ribotas aptarnavimas

Ierobežots pakalpojums

beperkte service

usługa ograniczona

NOSERV

Ei palvelua

Manœuvre interrompue

üzemszünet

nessun servizio/esercizio

Neaptarnaujama

Pakalpojums nav pieejams

geen bediening

usługa niedostępna

SPEED

Nopeusrajoitus

Limite de vitesse

sebességkorlátozás

limite di velocità

Ribojamas greitis

Ātruma ierobežojums

snelheidsbeperking

ograniczenie szybkości

WAVWAS

Voimakkaan aallokon tuottaminen kielletty

Remous interdits

hullámkeltést elkerülni

divieto di moto ondoso

Nekelti bangų

Neradīt viļņus

hinderlijke waterbeweging vermijden

zakaz tworzenia fal

PASSIN

Ei läpikulkua

Interdiction de croiser

találkozás tilos

divieto di transito

Plaukti draudžiama

Aizliegts šķērsot

ontmoeten verboden

zakaz wymijania

ANCHOR

Ei ankkuroitumista

Mouillage interdit

horgonyozni tilos

divieto di ancoraggio

Draudžiama nuleisti inkarą

Noenkuroties aizliegts

ankeren verboden

zakaz kotwiczenia

OVRTAK

Ei ohittamista

Interdiction de dépasser/trémater

előzni tilos

divieto di sorpasso

Lenkti draudžiama

Apdzīt aizliegts

voorbijlopen verboden

zakaz wyprzedzania

MINPWR

Vähimmäisteho

Puissance minimale

minimális teljesítmény

potenza minima

Mažiausia galia

Minimālā jauda

minimaal vermogen

minimalna moc napędu

ALTER

Vaihteleva liikenteen suunta

Navigation alternée

váltakozó forgalmi irány

traffico in senso alternato

Keičiama laivų eismo kryptis

Divvirzienu satiksme

beurtelings verkeer

ruch naprzemienny

CAUTIO

Erikoisvaroitus

Attention spéciale

kiemelt óvatosság

particolare cautela

Ypatingas perspėjimas

Īpaša piesardzība

bijzondere voorzichtigheid

szczególna ostrożność

NOLIM

Ei rajoitusta

Pas de limitation

nincs korlátozás

nessuna limitazione

Apribojimų pabaiga

Bez ierobežojumiem

geen beperking

koniec ograniczeń


Value

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

OBSTRU

Obstrução

Restricţie

blokáda

zapora

blockering

Prepreka

Закрыто

Prepreka

PAROBS

Obstrução parcial

Restricţie parţială

čiastočné prekážky

delna zapora

delvis obstruktion

Djelomična prepreka

Частично закрыто

Delimična prepreka

DELAY

Demora

Întârziere

meškanie

zamuda

försening

Kašnjenje

Задержка

Kašnjenje

VESLEN

Comprimento (embarcação)

Lungimea navei

dĺžka plavidla

dolžina plovila

fartygslängd

Duljina broda

Длина судна

Dužina plovila

VESHEI

Altura acima da linha de água (embarcação)

Înălţimea deasupra liniei de plutire

výška plavidla nad hladinou

prosta višina plovila

fartygets höjd över vattenytan

Visina najviše fiksne točke broda iznad vode

Высота судна

Visina plovila

VESBRE

Boca (embarcação)

Lăţimea navei

šírka plavidla

širina plovila

fartygsbredd

Širina broda

Ширина судна

Širina plovila

VESDRA

Calado (embarcação)

Pescajul navei

ponor plavidla

ugrez plovila

fartygets djupgående

Gaz broda

Осадка

Gaz plovila

AVALEN

Comprimento disponível

Lungimea admisă

povolená dĺžka

razpoložljiva dolžina

tillgänglig längd

Raspoloživa duljina

Ограничение длины

Raspoloživa dužina

CLEHEI

Altura livre

Gabaritul de înălţime

podjazdná výška

prosta višina prehoda

frihöjd

Visina plovnog otvora

Ограничение высоты

Slobodna visina

CLEWID

Largura livre

Gabaritul de lăţime

prejazdná šírka

prosta širina prehoda

farledsbredd

Širina plovnog otvora

Ограничение ширины

Slobodna širina

AVADEP

Profundidade disponível

Adâncimea disponibilă

dostupná hĺbka

razpoložljiva globina

tillgängligt djup

Raspoloživa dubina

Существующая глубина

Raspoloživa dubina

NOMOOR

Proibição de amarrar

Interdicţie de acostare

zákaz vyväzovania

prepovedan privez

förtöjning förbjuden

Zabranjen vez

Швартовка запрещена

Zabranjeno vezivanje

SERVIC

Serviço limitado

Manevră restricţionată

obmedzená prevádzka

omejena storitev

begränsad service

Ograničena usluga

Ограниченое обслуживание

Ograničena usluga

NOSERV

Interrupção do serviço

Manevră interzisă

zastavená prevádzka

ni storitve

ingen service

Nema usluge

Не обслуживаемое

Bez usluge

SPEED

Limite de velocidade

Limită de viteză

najvysššia povolená rýchlosť

omejitev hitrosti

hastighetsbegränsning

Brzina

Ограничение скорости

Brzina

WAVWAS

Não causar ondulação

Formarea valurilor interzisă

zákaz vlnobitia a sania

prepovedano povzročanje valov

undvik svall

Zabranjeno pravljenje valova

Берегись волны

Zabranjeno pravljenje talasa

PASSIN

Proibição de passar

Traversarea interzisă

zákaz preplávania

prepovedan prehod

passering förbjuden

Zabranjen prolaz

Нет прохода

Zabranjen prolaz

ANCHOR

Proibição de ancorar

Ancorarea interzisă

zákaz kotvenia

prepovedano sidranje

ankring förbjuden

Zabranjeno sidrenje

Якорная стоянка запрещена

Zabranjeno sidrenje

OVRTAK

Proibição de cruzar ou ultrapassar

Depăşirea interzisă

zákaz predchádzania

prepovedano prehitevanje

omkörning förbjuden

Zabranjeno pretjecanje

Обгон запрещен

Zabranjeno prestizanje

MINPWR

Potência mínima

Putere minimă

minimálny výkon

najmanjša moč

minsta motoreffekt

Minimalna snaga

минимальная мощность

Minimalna snaga

ALTER

Sentido alternado

Trafic cu sensuri alternative

striedajúci sa smer premávky

izmenično usmerjanje prometa

alternerande farledsriktning

naizmjeničan smijer prometa

Встречное движение

Alternativni pravac saobraćaja

CAUTIO

Atenção especial

Vigilenţă mărită

zvýšená opatrnosť

posebna pozornost

varning

poseban oprez

особое замечание

poseban oprez

NOLIM

Sem restrições

Fără restricţii

bez obmedzenia

brez omejitve

ingen begränsning

bez ograničenja

без ограничения

bez ograničenja

Measure_code

Value

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

DIS

Discharge

Отток

průtok

Udledning

Abfluss

Εκφόρτωση

Descarga

Lossimine

REG

Regime

Режим

režim

Vandregime

Regime

Κατάσταση ροής υδάτων

Régimen

Kord

BAR

Barrage status

Състояние на баража

stav vzdutí

Status for dæmning

Staustand

Κατάσταση φράγματος

Estado presa

Paisu asend

VER

Vertical clearance

Свободна височина

podjezdná výška

Lodret frigang

Durchfahrtshöhe

Ελεύθερο ύψος

Gálibo libre

Läbisõidu-kõrgus

LSD

Least sounded depth

Минимална дълбочина

minimální hloubka

Mindste loddede dybde

minimale Tiefe

Μικρότερο μετρηθέν βάθος

Profundidad mínima medida

Looditud väikseim sügavus

WAL

Water level

Водно ниво

vodní stav

Vandstand

Wasserstand

Στάθμη υδάτων

Nivel de agua

Veetase


Value

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

DIS

Virtaus

Débit

lefolyás

portata

Vandens išleidimas

Ūdens novadīšana

afvoer

spust

REG

Vedenkorkeussuhteet

Régime

vízjárás

regime

Režimas

Darba režīms

regime

reżim

BAR

Avattavan padon tilanne

Statut des barrages

duzzasztási állapot

stato sbarramento

Užtvaros padėtis

Aizsprosta stāvoklis

stuwstand

stan zapory

VER

Alikulkukorkeus

Hauteur libre maximale

szabad űrszelvénymagasság

tirante d'aria

Laivo kelio aukštis

Pieļaujamais augstums

doorvaarthoogte

prześwit pionowy

LSD

Matalin luodattu syvyys

Profondeur minimale

legkisebb vízmélység

profondità minima rilevata

Mažiausias gylis

Minimālais dziļums

minst gepeilde diepte

głębokość minimalna

WAL

Vedenkorkeus

Niveaux des eaux

vízállás

livello idrometrico

Vandens lygis

Ūdens līmenis

waterstand

stan wody


Value

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

DIS

Descarga

Debit

prietok

pretok

utsläpp

Ispust

Спуск воды

Proticaj

REG

Regime

Regim

režim

režim

ordning

Režim

Рабочий режим

Režim

BAR

Status da barragem

Starea barajului

stav hate

položaj zapor

fördämningsstatus

Status brane

Состояние плотины

Status brane

VER

Altura livre

Înălţime liberă de trecere

podjazdná výška

prosta višina prehoda

frihöjd

Visina slobodnog prolaza

Высота судоходного пролёта

Prolazna visina

LSD

Profundidade mínima medida

Adâncime minimă

minimálna hĺbka

najmanjša izmerjena globina

minsta lodade djup

Minimalna dubina

Минимальная глубина

Najmanja izmerena dubina

WAL

Nível da água

Nivelul apei

vodný stav

vodostaj

vattennivå

Vodostaj

Уровень воды

Nivo vode

Position_code

Value

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Maaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

AL

All

Навсякъде (всички направления)

všechno

Alt

ganz

ολόκληρη η πλωτή οδός

Todo

Kõik

LE

Left

Ляво

vlevo

Venstre

links

αριστερά

Izquierda

Vasakpoolne

MI

Middle

В средата

střed

Midten

Mitte

στο μέσο

Centro

Keskmine

RI

Right

Дясно

vpravo

Højre

rechts

δεξιά

Derecha

Parempoolne

LB

Left bank

Ляв бряг

levý břeh

Venstre bred

linkes Ufer

αριστερή όχθη

Margen izquierda

Vasak kallas

RB

Right bank

Десен бряг

pravý břeh

Højre bred

rechtes Ufer

δεξιά όχθη

Margen derecha

Parem kallas

N

North

Северно

sever

Nord

Nord

βόρεια

Norte

põhi

NE

North_east

Североизточно

severovýchod

Nordøst

Nordost

βορειοανατολικά

Noreste

kirre

E

East

Източно

východ

Øst

Ost

ανατολικά

Este

ida

SE

South_east

Югоизточно

jihovýchod

Sydøst

Südost

νοτιοανατολικά

Sureste

kagu

S

South

Южно

jih

Syd

Süd

νότια

Sur

lõuna

SW

South_west

Югозападно

jihozápad

Sydvest

Südwest

νοτιοδυτικά

Suroeste

edel

W

West

Западно

západ

Vest

West

δυτικά

Oeste

lääs

NW

North_west

Северозападно

severozápad

Nordvest

Nordwest

βορειοδυτικά

Noroeste

loe

BI

big

Голям

velký

Stor

groß

μεγάλο

Grande

suur

SM

small

Малък

malý

Lille

klein

μικρό

Pequeño

väike

OL

old

Стар

starý

Gammel

alt

παλαιό

Antiguo

vana

EW

new

Нов

nový

Ny

neu

νέο

Nuevo

uus

MP

movable part

Подвижна част

pohyblivá část

Bevægelig del

beweglicher Teil

κινητό τμήμα

Parte móvil

avatav osa

FP

fixed part

Неподвижна част

pevná část

Fast del

fester Teil

σταθερό τμήμα

Parte fija

fikseeritud osa

VA

variable

Променлив

proměnlivé

Variabel

veränderlich

μεταβλητό

Variable

muutuv


Value

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

AL

Kaikki

tout le chenal

mind/teljesen

intero canale navigabile

Visos kryptys

Laba redzamība

geheel

wszędzie

LE

Vasen

gauche

bal

sinistra

Kairė

Pa kreisi

links

po lewej

MI

Keskimmäinen

milieu

közép

centro

Vidurys

Vidū

midden

pośrodku

RI

Oikea

droite

jobb

destra

Dešinė

Pa labi

rechts

po prawej

LB

Vasen ranta

rive gauche

bal part

sponda sinistra

Kairysis krantas

Kreisais krasts

linkeroever

lewy brzeg

RB

Oikea ranta

rive droite

jobb part

sponda destra

Dešinysis krantas

Labais krasts

rechteroever

prawy brzeg

N

Pohjoinen

nord

észak

nord

Šiaurė

Uz ziemeļiem

noord

północ

NE

Koillinen

nord-est

északkelet

nord-est

Šiaurės rytai

Uz ziemeļaustrumiem

noordoost

północny wschód

E

Itä

est

kelet

est

Rytai

Uz austrumiem

oost

wschód

SE

Kaakko

sud-est

délkelet

sud-est

Pietryčiai

Uz dienvidaustrumiem

zuidoost

południowy wschód

S

Etelä

sud

dél

sud

Pietūs

Uz dienvidiem

zuid

południe

SW

Lounas

sud-ouest

délnyugat

sud-ovest

Pietvakariai

Uz dienvidrietumiem

zuidwest

południowy zachód

W

Länsi

ouest

nyugat

ovest

Vakarai

Uz rietumiem

west

zachód

NW

Luode

nord-ouest

északnyugat

nord-ovest

Šiaurės vakarai

Uz ziemeļrietumiem

noordwest

północny zachód

BI

iso

grand

nagy

grande

Didelis

Liels

groot

duży

SM

pieni

petit

kicsi

piccolo

Mažas

Mazs

klein

mały

OL

vanha

vieux

régi

vecchio

Senas

Vecs

oud

stary

EW

uusi

nouveau

új

nuovo

Naujas

Jauns

nieuw

nowy

MP

liikkuva osa

partie amovible

mozgatható rész

parte mobile

Slankioji dalis

Kustīgā daļa

beweegbaar deel

część ruchoma

FP

kiinteä osa

partie fixe

rögzített rész

parte fissa

Stacionarioji dalis

Nekustīgā daļa

vast deel

część stała

VA

vaihtelee

variable

változó

variabile

Kintamas

Mainīgs

variabel

zmienny


Value

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

AL

Todas

Toată calea navigabilă/întregul obiect

všetky

vse

hela

Svi smjerovi

Полная видимость

Sve

LE

Esquerda

Stânga

vľavo

levo

vänster

Lijevo

Слева

Levo

MI

Centro

Mijloc

v strede

sredina

mitten

Sredina

В середине

Sredina

RI

Direita

Dreapta

vpravo

desno

höger

Desno

Справа

Desno

LB

Margem esquerda

Malul stâng

ľavý breh

levi breg

vänstra banken

Lijeva obala

слева от банки

Leva obala

RB

Margem direita

Malul drept

pravý breh

desni breg

högra banken

Desna obala

справа от банки

Desna obala

N

Norte

Nord

severne

severno

nord

Sjever

К северу

Sever

NE

Nordeste

Nord-est

severovýchodne

severovzhodno

nordost

Sjeveroistočno

К северо-востоку

Severoistočno

E

Leste

Est

východne

vzhodno

öst

Istočno

К востоку

Istočno

SE

Sudeste

Sud-est

juhovýchodne

jugovzhodno

sydost

Jugoistočno

К юго-востоку

Jugoistočno

S

Sul

Sud

južne

južno

syd

Južno

К югу

Južno

SW

Sudoeste

Sud-vest

juhozápadne

jugozahodno

sydväst

Jugozapadno

К юго-западу

Jugozapadno

W

Oeste

Vest

západne

zahodno

väst

Zapadno

К западу

Zapadno

NW

Noroeste

Nord-vest

severozápadne

severozahodno

nordväst

Sjeverozapadno

К северо-западу

Severozapadno

BI

Grande

Mare

veľký

velik

stor

Velik

большой

Veliki

SM

Pequeno

Mic

malý

majhen

liten

Mali

малый

Mali

OL

Antigo

Vechi

starý

star

gammal

Star

старый

Stari

EW

Novo

Nou

nový

nov

ny

Nov

новый

Novi

MP

Parte móvel

Parte amovibilă

pohyblivá časť

premični del

rörlig del

Pokretan dio

подвижная часть

Pokretni deo

FP

Parte fixa

Parte fixă

pevná časť

fiksni del

fast del

Nepokretan dio

неподвижная часть

Statični deo

VA

Variável

Variabil

premenlivá

spremenljiv

variabel

varijabla

променливый

varijabla

Reason_code

Value

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

EVENT

Event

Случай

uspořádání akce

Begivenhed

Veranstaltung

Συμβάν

Suceso

Sündmus

WORK

Work

Работи (действия)

práce

Arbejder

Arbeiten

Εργασίες

Obras

Töötamine

DREDGE

Dredging

Драгажни работи

bagrování

Opmudring

Baggerarbeiten

Βυθοκόρηση

Dragado

Süvendamine

EXERC

Exercises

Упражнения

cvičení

Øvelser

Übungen

Ασκήσεις

Ejercicios

Õppused

HIGWAT

High water

Високи води

velká voda (povodeň)

Højvande

Hochwasser

Υψηλή στάθμη υδάτων

Nivel de agua elevado

Kõrgvesi

HIWAI

water level of cautious navigation

Водно ниво, изискващо внимателна навигация

vodní stav vyžadující zvýšenou nautickou pozornost

Forsigtig sejlads pga. vandstanden

Marke I

Στάθμη υδάτων προσεκτικής ναυσιπλοΐας

Nivel de agua para navegación prudente

Ettevaatliku laevatamise veetase

HIWAII

prohibitory water level

Възпрепятстващо водно ниво

vodní stav, při kterém se zastavuje plavba

Forbud mod sejlads pga. vandstanden

Marke II

Απαγορευτική στάθμη υδάτων

Nivel de agua de prohibición

Laevatamiseks keelatud veetase

LOWWAT

Low water

Ниски води

nízký vodní stav

Lavvande

Niedrigwasser

Χαμηλή στάθμη υδάτων

Nivel de agua bajo

Madal vesi

SHALLO

Siltation

Плитчина

zanesení pískem

Aflejringer

Versandung

Σχηματισμός ιλύος

Sedimentación

Mudastumine

CALAMI

Calamity

Бедствие

havárie

Nødsituation

Unglück

Καταστροφή

Accidente

Õnnetus

LAUNCH

Launching

Спускане на вода

spouštění na vodu

Søsætning

Ausstoßen

Καθέλκυση

Lanzamiento

Veeskamine

DECLEV

Lowering water level

Понижаване на водното ниво

pokles vodní hladiny

Vandstanden sænkes

Senken des Wasserspiegels

Μειούμενη στάθμη υδάτων

Nivel de agua en descenso

Veetaseme vähenemine

FLOMEA

Flow measurement

Измерване на оттока

měření průtoku

Flow-måling

Strommessungen

Μέτρηση ροής

Medición de caudal

Voolu mõõtmine

BLDWRK

Building work

Строителни работи

stavební práce

Anlægsarbejder

Bauarbeiten

Κατασκευαστικές εργασίες

Obras de construcción

Ehitustöö

REPAIR

Repair

Ремонтни работи

opravy

Reparation

Reparaturarbeiten

Επισκευές

Reparación

Remont

INSPEC

Inspection

Инспекция

inspekce

Inspektion

Inspektion

Επιθεώρηση

Inspección

Inspekteeri-mine

FIRWRK

Fireworks

Взривни работи

ohňostroj

Fyrværkeri

Feuerwerk

Πυροτεχνήματα

Fuegos artificiales

Ilutulestik

LIMITA

Limitations

Ограничения

omezení

Begrænsninger

Einschränkungen

Περιορισμοί

Limitaciones

Piirangud

CHGFWY

changes in the fairway

Изменение на фарватера

změny plavební dráhy

Ændring af farvandet

Änderungen der Fahrrinne

Μεταβολές στον δίαυλο

Cambios en vía navegable

Muudatused faarvaatris

CONSTR

constriction of waterway

Изграждане на воден път

zúžení vodní cesty

Indsnævring af vandvejen

Einengung des Fahrwassers

Κατασκευή πλωτής οδού

Estrechamiento de vía navegable

Faarvaatri kontriktsioon

DIVING

under water works

Подводни работи

práce pod vodou

Dykkere i arbejde

Arbeiten unter Wasser

Υποβρύχιες εργασίες

Obras submarinas

Veealused tööd

SPECTR

special transport

Специализиран транспорт

zvláštní přeprava

Særlig transport

Sondertransport

Ειδικές μεταφορές

Transporte especial

Erivedu

EXT

extensive sluicing

Активно изпускане на вода

extrémní dotování

Omfattende slusedrift

extreme Dotierung

Εκτεταμένη εκκένωση υδατοφράτκη

Barrido extensivo

Laialdane lüüsikasutus

MIN

minimum sluicing

Минимално изпускане на вода

minimální dotování

Minimum slusedrift

minimale Dotierung

Ελάχιστη εκκένωση υδατοφράκτη

Barrido mínimo

Minimaalne lüüsikasutus

SOUND

sounding works

Дълбочинно-измервателни работи

měřenί hloubky vody

Oplodning

Peilarbeiten

Εργασίες ηχοβολισμού

Obras de sondeo

Loodimistööd

OTHER

Others

Друго

jiné

Andet

andere

Λοιπά

Otros

Muud

INFSER

Info Service (not safety relevant and not needed for voyage planning)

Не засяга навигационната безопасност; не е необходимо за планирането на рейса

Informační servis (nikoli pro bezpečnost a nikoli pro plánování plavby)

Informationstjeneste (ikke sikkerhedsrelevant, ej heller nødvendig til rejseplanlægning)

Informationsservice (weder sicherheitsrelevant noch notwendig für die Reiseplanung)

Πληροφορίες (δεν έχει σχέση με την ασφάλεια και δεν χρειάζεται για τον προγραμματισμό του ταξιδίου)

Servicio de información (no se refiere a la seguridad y no se requiere para la planificación de itinerarios)

Teabeteenus (ei ole seotud ohutusega ega ole vajalik reisi korraldamisel)


Value

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

EVENT

Tapahtumat

Événement

rendezvény

avvenimento

Įvykis

Pasākums

evenement

impreza

WORK

Työt

Travaux

munkálatok

lavori

Darbai

Darbs

werkzaamheden

prace

DREDGE

Ruoppaustyöt

Dragage

kotrási munkálatok

dragaggio

Dugno gilinimas

Bagarēšanas darbi

baggerwerkzaamheden

pogłębianie

EXERC

Harjoitukset

Exercices

gyakorlatok

esercitazioni

Pratybos

Vingrinājumi

oefeningen

ćwiczenia

HIGWAT

Korkea vesi

Crue

magas vízállás

piena

Aukštas vanduo

Augsts ūdens līmenis

hoogwater

wysoki stan wody

HIWAI

varovaista liikkumista edellyttävä vedenkorkeus

Niveau d'eau nécessitant une navigation prudente

kíméletes hajózási vízszint

livello idrometrico di prudenza per la navigazione

Laivybai pavojingas vandens lygis

Ūdens līmenis bīstams kuģošanai

waterstand met beperkte scheepvaart (Marke I)

stan wody wymagający ostrożnej żeglugi

HIWAII

kiellon aiheuttava vedenkorkeus

Niveau d'eau d'interdiction

tilalmi vízszint

livello idrometrico proibitivo

Laivybą draudžiantis vandens lygis

Ūdens līmenis, kurā kuģošana aizliegta

waterstand met vaarverbod (Marke II)

stan wody uniemożliwiający żeglugę

LOWWAT

Matala vesi

Étiage

alacsony vízállás

livello di magra

Žemas vanduo

Zems ūdens līmenis

laagwater

niski stan wody

SHALLO

Liettyminen

Atterrissement

gázlóképződés

accumulo di sabbia

Sąnašos

Aizsērēšana

verondieping

mielizna

CALAMI

Onnettomuus

Accident

havaria/baleset

calamità

Avarija

Negadījums

calamiteit

wypadek

LAUNCH

Vesillelasku

Mise à l'eau

vízre bocsátás

varo

Laivo nuleidimas į vandenį

Kuģa nolaišana ūdenī

tewaterlating

wodowanie

DECLEV

Vedenkorkeuden laskeminen

Abaissement du niveau de l'eau

vízszint csökkentése

calo del livello idrometrico

Vandens lygio nuslūgimas

Ūdens līmeņa pazemināšana

waterstandsverlaging

spadek poziomu wody

FLOMEA

Virtauksen mittaaminen

Opération de mesure de débit

áramlás mérése

portata idrometrica

Tėkmės parametrų matavimas

Straumes ātruma noteikšana

stroomsnelheidsmeting

pomiar prądu

BLDWRK

Rakennustyöt

Travaux de construction

építési munkálatok

lavori di costruzione

Statybos

Būvdarbi

bouwwerkzaamheden

roboty budowlane

REPAIR

Korjaustyöt

Travaux de réparation

javítási munkálatok

intervento di riparazione

Remontas

Remonts

herstelwerkzaamheden

prace remontowe

INSPEC

Tarkastus

Inspection

szemle

ispezione

Inspekcija; apžiūra

Inspekcija

inspectiewerkzaamheden

inspekcja

FIRWRK

Ilotulitus

Feux d'artifice

tűzijáték

fuochi d'artificio

Fejerverkai

Liesmu darbi

vuurwerk

ognie sztuczne

LIMITA

Rajoitukset

Restriction de la navigation

korlátozás

limitazioni alla navigazione

Apribojimai

Ierobežojumi

beperkingen

ograniczenia

CHGFWY

muutokset väylällä

Modification de la passe navigable

hajóútváltozás

modifiche del canale navigabile

Pasikeitimai farvateryje

Izmaiņas kuģu ceļā

veranderingen in de vaarweg

zmiany toru wodnego

CONSTR

vesiväylän kaventuminen

Rétrécissement de la passe navigable

hajóútszűkület

restrizione del canale navigabile

Vandens kelio susiaurėjimas

Ūdens ceļa sašaurinājums

beperking van de vaarweg

zwężenie toru wodnego

DIVING

vedenalaiset työt

Plongeurs au travail

víz alatti munka

lavori in immersione

Povandeniniai darbai

Zemūdens darbi

onderwater werkzaamheden

prace pod wodą

SPECTR

erikoiskuljetus

Transport spécial

különleges szállítás

trasporto speciale

Specialus transportas

Īpašs transports

bijzonder transport

transport specjalny

EXT

laajamittainen sulutus

Service étendu

nagymértékű vízeresztés

regolazione intensiva della portata idrometrica

Gausus vandens nuleidimas

Liela pārplūde

uitgebreid schutbedrijf

intensywne śluzowanie

MIN

vähimmäissulutus

Service minimal

minimális vízeresztés

regolazione minima della portata idrometrica

Minimalius vandens nuleidimas

Minimāla pārplūde

minimaal schutbedrijf

minimalne śluzowanie

SOUND

luotaustyöt

Travaux de sondage

mélységmérési munka

lavori di scandaglio

Zondavimo darbai

Zondēšana

peilwerkzaamheden

pomiary głębokości

OTHER

Muu

Autres

egyéb

diversi

Kita

Citi

overige

inne

INFSER

Tietopalvelu (ei ole olennainen turvallisuuden kannalta eikä tarpeen matkan suunnittelussa)

Information (n'a pas d'impact sur la sécurité et n'est pas nécessaire au calcul d'itinéraire)

tájékoztatás (nem biztonsági közlemény és útiterv készítéséhez nem szükséges)

servizio informazioni (senza rilevanza ai fini della sicurezza e della pianificazione dell'itinerario)

Informacija (nesusijusi su saugumu ir nebūtina planuojant reisą)

Informācijas dienests (nav saistīts ar drošumu un nav vajadzīgs reisa plānošanai)

Informatieservice (niet veiligheidsgerelateerd en niet nodig voor reisplanning)

serwis informacyjny (informacje niezwiązane z bezpieczeństwem i niewymagane do planowania rejsu)


Value

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

EVENT

Evento

Eveniment

udalosť

prireditev

evenemang

Događaj

Мероприятие

Događaj

WORK

Trabalhos

Lucrări

práce

delo

arbeten

Radovi

Работы

Radovi

DREDGE

Dragagens

Lucrări de dragaj

bagrovanie

poglabljanje dna

muddring

Iskopavanje

Земле- черпатель- ные работы

Bagerovanje

EXERC

Exercícios

Exerciţii

cvičenia

vaje

övningar

Vježbe

упражнения

Vežbe

HIGWAT

Nível de cheia

Ape mari

vysoký vodný stav

visok vodostaj

högvatten

Visoke vode

Высокая вода

Visok vodostaj

HIWAI

Nível da água que obriga a navegação prudente

Nivelul apei de avertizare pentru navigaţie

vodný stav pre opatrnú plavbu

vodostaj, ki zahteva previdno plovbo

försiktig navigering p.g.a. vattennivån

Vodostaj oprezne plovidbe

уровень опасный для навигации

Vodostaj koji zahteva opreznu navigaciju

HIWAII

Nível da água que impossibilita a navegação

Nivelul apei de interdicţie

vodný stav pri ktorom je zakázaná plavba

vodostaj, ki ne dovoljuje plovbe

förbud p.g.a. vattennivån

Vodostaj zabrane plovidbe

уровень запрещающий навигацию

Vodostaj koji ne dozvoljava navigaciju

LOWWAT

Nível de estiagem

Ape mici

nízky vodný stav

nizek vodostaj

lågvatten

Niske vode

Малая вода

Nizak vodostaj

SHALLO

Assoreamento

Întinsură

naplaveniny

usedlina

slamavsättning

Plićina

Обмеление

Plitka voda

CALAMI

Acidente

Calamitate

havária

nesreča

olycka

Havarija

Авария

Havarija

LAUNCH

Lançamento à água

Lansare la apă

spúšťanie na vodu

splavitev

sjösättning

Porinuće

Спуск судна на воду

Porinuće

DECLEV

Descida do nível da água

Nivelul apei în scădere

klesajúca vodná hladina

nižanje vodostaja

sjunkande vattennivå

Spuštanje vodnog lica

Понижение уровня воды

Spuštanje vodostaja

FLOMEA

Caudal

Operaţiune de măsurare a debitului

meranie prietoku

merjenje pretoka

flödes-mätning

Mjerenje protoka

измерение скорости течения

Merenje proticaja

BLDWRK

Obras

Lucrări de construcţii

stavebné práce

gradbena dela

byggnadsarbete

Izgradnja

Строительство

Radovi

REPAIR

Reparações

Lucrari de reparaţii

opravy

popravilo

reparationsarbete

Popravci

Ремонтные работы

Popravka

INSPEC

Inspecção

Inspecţie

inšpekcia, prehliadka, kontrola

inšpekcijski pregled

inspektion

Inspekcija

Инспекция

Inspekcija

FIRWRK

Fogo de artifício

Focuri de artificii

ohňostroj

ognjemet

fyrverkerier

Vatromet

Взрывные работы

Vatromet

LIMITA

Restrições

Restricţii

obmedzenia

omejitve

begränsningar

Ograničenja

Ограничения

Ograničenja

CHGFWY

Alterações no canal navegável

Schimbări şenal navigabil

zmeny v plavebnej dráhe

spremembe na plovni poti

ändringar av farleden

Promjene u plovnom putu

изменение фарватера

Promene u plovnom putu

CONSTR

Estreitamento da via navegável

Îngustare cale navigabilă

zúženie vodnej cesty

zožanje vodne poti

smalare vattenväg

Suženje vodnog puta

строительство фарватера

Suženje rečnog toka

DIVING

Trabalhos subaquáticos

Lucrări subacvatice

práce pod vodou

podvodna dela

undervattens-arbete

Podvodni radovi

поводные работы

Podvodni radovi

SPECTR

Transporte especial

Transport special

špeciálna preprava

posebni prevoz

special-transport

Specijalan transport

специальная перевозка

Specijalni transport

EXT

Regime de descarga máximo

Trafic de ecluză intens

rozsiahle vymieľanie

ekstenzivno odtekanje

omfattande drift

izrazito istjecanje

значительный сдвиг

Visoka kontaminacija

MIN

Regime de descarga mínimo

Trafic de ecluză redus

minimálne vymieľanie

minimalno odtekanje

minimidrift

minimalno istjecanje

минимальный сдвиг

Niska kontaminacija

SOUND

Sondagens

Lucrări de sondaj

sondovacie práce

merjenje globine

lodnings-arbete

mjerenja dubine

промерные работы

merenja dubina

OTHER

Outros

Altele

iné

drugo

annat

Ostalo

другое

Ostalo

INFSER

Serviço de informações (sem relevância para a segurança e para a planificação de viagem)

Mesaj informativ (nu se referă la siguranţa traficului şi nu este necesar pentru planificarea voiajelor)

informačná služba (netýka sa bezpečnosti ani plánovania plavby)

informacijska služba (ki ni povezana z varnostjo in ni potrebna za načrtovanje potovanja)

informationstjänst (inte säkerhetsrelaterad och inte nödvändig för färdplanering)

Informacijska usluga (ne odnosi se na sigurnost i nije potrebna za planiranje putovanja)

Информационная служба (не значительна для безопасности и нет необходимости в ней для планирования рейса)

usluga informisanja

Reference_code

Value

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

NAP

Nap

Нов амстердамски пегел

nový amsterodamský vodočet

Normal vandstand i Amsterdam

Normaler Amsterdamer Pegel

Κανονική στάθμη υδάτων Άμστερνταμ

Nivel normal de Ámsterdam

Nap

KP

kp

Пегел на канала

kanálový vodočet

kp

Kanalpegel

Στάθμη υδάτων καναλιού

Nivel local

kp

FZP

fzp

Фризийски пегел

friezský vodočet

fzp

Friesischer Pegel

Στάθμη υδάτων fzp

Nivel de los canales frisones

fzp

ADR

adria

Адриатическа система

přes Adrii

adria

über Adria

Αδριατική

Mar Adriático

adria

TAW

Taw

Общо вторично приравняване на водното ниво

druhá všeobecná úroveň vodní hladiny

Taw

2. allgemeine Wasserpassung

Δεύτερη γενική στάθμη υδάτων

2a nivelación general

Taw

PUL

Pulkovo 1942

Пулково 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

NGM

Ngm

Ngm

Ngm

Ngm

Ngm

Ngm

Ngm

Ngm

ETRS

Etrs89

Etrs89

Etrs89

Etrs89

Etrs89

Etrs89

Etrs89

Etrs89

POT

Potsdamer Datum

Координатна система Потсдам

Postupimské datum

Potsdamer Datum

Potsdamer Datum

Potsdamer Datum

Potsdamer Datum

Potsdamer Datum

LDC

Low water level Danube Commission

Ниско водно ниво по Дунавската комисия

nízký plavební stav podle Dunajské komise

Lav vandstand defineret af Donau-kommissionen

RNW gemäß Donaukommission

Χαμηλής στάθμη υδάτων, επιτροπή Δούναβη

Comisión del Danubio, nivel bajo de agua

Madala veetaseme Doonau komisjon

HDC

High water level Danube Commission

Високо водно ниво по Дунавската комисия

nejvyšší plavební vodní stav podle Dunajské komise

Høj vandstand defineret af Donau-kommissionen

HSW gemäß Donaukommission

Υψηλή στάθμη υδάτων, επιτροπή Δούναβη

Comisión del Danubio, nivel alto de agua

Kõrge veetaseme Doonau komisjon

ZPG

zero point of gauge

Нула на пегела

nulový bod vodočtu

Profilens nulpunkt

Pegelnullpunkt

Μηδενικό σημείο μετρητή

Punto de referencia de nivel

Mõõtmiskoha nullpunkt

GlW

equivalent low water level

Изчислено ниско водно ниво

ekvivalentní nízký vodní stav

Tilsvarende lav vandstand

Gleichwertiger Wasserstand (GlW)

Ισοσύναμη χαμηλή στάθμη υδάτων

Estiaje

Madala veetaseme ekvivalent

HSW

highest navigable water level

Най-високо навигационно водно ниво

nejvyšší plavební vodní stav

Højeste farbare vandstand

Höchster Schifffahrtswasserstand (HSW)

Υψηλότερη πλεύσιμη στάθμη υδάτων

Nivel máximo navegable

kõrgeim navigeeritav veetase

LNW

Low Navigable Water

Ниско навигационно ниво

nízký plavební vodní stav (národní)

Lav farbar vandstand

RNW (national)

Χαμηλή πλεύσιμη στάθμη υδάτων

Nivel mínimo navegable

madal navigeeritav vesi

HNW

High Navigable Water

Високо навигационно ниво

nejvyšší plavební vodní stav (národní)

Høj farbar vandstand

HSW (national)

Υψηλή πλεύσιμη στάθμη υδάτων

Nivel alto navegable

kõrge navigeeritav vesi

IGN

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

WGS

WGS 84

WGS 84

WGS 84

WGS 84

WGS 84

WGS 84

WGS 84

WGS 84

RN

normal level

Нормално ниво

 

Normalniveau

Normaler Pegel

Κανονική στάθμη υδάτων

Nivel normal

normaaltase


Value

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

NAP

Nap

Côte normale d'Amsterdam

szokásos amszterdami vízszint

livello normale Amsterdam

Įprastinis Amsterdamo vandens lygis

Normālais Amsterdamas ūdens līmeņrādis

normaal Amsterdams peil

Nap

KP

kp

Côte locale

csatornavízszint

livello canale

Kanalo vandens lygis

Kanāla ūdens līmeņrādis

kanaalpeil

kp

FZP

fzp

Côte des canaux Frisons

frízföldi vízszint

livello estivo frisone

Friesch kanalo vandens lygis

Frīzijas ūdens līmeņrādis

Friesch zomerpeil

fzp

ADR

adria

Mer Adriatique

az Adriai-tenger szintje felett

livello adriatico

Adrijos sistema

Adrijas sistēma

Adriapeil

adria

TAW

Taw

2e nivellement général

második általános vízszintezés

secondo livello idrometrico generale

Antrasis vandens lygio suvienodinimas

Otrā vispārējā ūdens līmeņa pielāgošana

tweede algemene waterpeil

Taw

PUL

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

NGM

Ngm

Ngm

Ngm

Ngm

Ngm

Ngm

Ngm

Ngm

ETRS

Etrs89

Etrs89

Etrs89

Etrs89

Etrs89

Etrs89

Etrs89

Etrs89

POT

Potsdamer Datum

Potsdamer Datum

potsdami dátum

Potsdamer Datum

Potsdamo koordinančių sistema

Potsdamas koordinātu sistēma

Potsdamer Datum

Potsdamer Datum

LDC

Tonavan suojelukomission mukainen pieni vedenkorkeus

Commission du Danube, niveau bas des eaux

Duna bizottsági hajózási kisvízszint (LKHV)

livello di magra Commissione del Danubio

Žemas vandens lygis, Dunojaus komisija

Zems ūdens līmenis, Donavas komisija

laagwaterpeil Donau-commissie

Niski stan wody wg Komisji Dunajskiej

HDC

Tonavan suojelukomission mukainen suuri vedenkorkeus

Commission du Danube, niveau haut des eaux

Duna bizottsági hajózási nagyvízszint (LNHV)

livello di piena Commissione del Danubio

Aukštas vandens lygis, Dunojaus komisija

Augsts ūdens līmenis, Donavas komisija

hoogwaterpeil Donau-commissie

wysoki stan wody wg Komisji Dunajskiej

ZPG

vedenkorkeusmittarin nollakohta

Point de référence de niveau

vízmérce nulla pontja

zero idrometrico

Nulinis vandens lygio rodmuo

Ūdens līmeņrāža nulles punkts

referentiepunt peilschaal

punkt zerowy pomiaru

GlW

vastaava pieni vedenkorkeus

Étiage

egyenértékű kisvízszint

livello equivalente di magra

Žemo vandens lygio ekvivalentas

Minimālais ūdens līmenis

gelijkwaardige laagwaterstand

równoważny niski stan wody

HSW

suurin kulkukelpoinen vedenkorkeus

Plus hautes eaux navigables

legnagyobb hajózási vízszint (HNV)

massimo livello idrometrico navigabile

Aukščiausias laivybos vandens lygis

Augstākais kuģojamais ūdens līmenis

Hoogste scheepvaart waterstand

najwyższy stan wody dopuszczający żeglugę

LNW

Matala kulkukelpoinen vesi

Plus basses eaux navigables

hajózási kisvízszint (HKV)

livello di magra navigabile

Žemas laivybos vandens lygis

Zemākais kuģojamais ūdens līmenis

laagste scheepvaart waterstand (nationaal)

niski stan wody dopuszczający żeglugę

HNW

Korkea kulkukelpoinen vesi

Hautes eaux navigables

hajózási nagyvízszint (HNV)

livello di piena navigabile

Aukštas laivybos vandens lygis

Augsts kuģojamais ūdens līmenis

hoogste scheepvaart waterstand (nationaal)

wysoki stan wody dopuszczający żeglugę

IGN

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

WGS

WGS 84

WGS84

WGS 84

WGS 84

WGS 84

WGS 84

WGS 84

WGS 84

RN

normaali taso

Retenue normale

szokásos szint

livello idrometrico normale

Normalus lygis

Normāls ūdens līmenis

normaal peil

poziom normalny


Value

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

NAP

Cota normal Amesterdão

Nivelul de referinţă Amsterdam

normálna amsterdamská úroveň hladiny

običajni vodostaj v Amsterdamu

normal nivå i Amsterdam

Normalni Amsterdamski vodomjer

новый амстердамский пегел

Normalni amsterdamski vodomer

KP

Cota local

Nivelul de referinţă local

prevádzková úroveň hladiny v kanáli

vodostaj v kanalu

kp

Vodomjer u kanalu

Судоходный уровень канала

Vodomer u kanalu

FZP

Cota frísia

Nivel de referinţă Friesland

frízska úroveň hladiny

vodostaj v Frizijskem kanalu

fzp

Vodomjer u Frizijskom kanalu

фризийский пегел

Vodomer u Frizijskom kanalu

ADR

Adriático

Marea Adriatică

výškový systém ADRIA

nivo Jadranskega morja

adria

Razina Jadranskog mora

Адриатическая система

Nivo Jadranskog mora

TAW

Tweede algemene waterpiel (segundo nivelamento geral)

Al doilea nivel de referinţă

druhá všeobecná úroveň vodnej hladiny

drugi običajni nivo

Taw

Druga opća razina

общее вторичное приравнение водного уровня

Drugi opšti nivo

PUL

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Пулково 1942

Pulkovo 1942

NGM

Ngm

Ngm

Ngm

Ngm

Ngm

Ngm

Нгм

Ngm

ETRS

Etrs89

Etrs 89

Etrs89

Etrs89

Etrs89

Etrs89

Etrs89

Etrs89

POT

Potsdamer Datum

Potsdam Datum

Potsdamer Datum

Potsdamer Datum

Potsdamer Datum

Potsdamer Datum

Координатная система Потсдам

Potsdamer Datum

LDC

Nível baixo da água, Comissão do Danúbio

Nivelul apei minim — Comisia Dunării

hladina nízkej regulačnej a plavebnej vody

nizek vodostaj po Donavski komisiji

lågvattennivå enligt Donaukommissionen

Nizak vodostaj po Dunavskoj komisiji

Низкая вода уровня ДК

Nizak vodostaj po Dunavskoj komisiji

HDC

Nível alto da água, Comissão do Danúbio

Nivelul apei maxim — Comisia Dunării

hladina vysokej plavebnej vody

visok vodostaj po Donavski komisiji

Högvattennivå enligt Donaukommissionen

Visok vodostaj po Dunavskoj komisiji

Высокая вода уровня ДК

Visok vodostaj po Dunavskoj komisiji

ZPG

Ponto zero do fluviómetro

0 Miră

nulový bod mernej stanice

ničelna točka vodomera

åmningens nollpunkt

Nulta točka vodomjerne letve

ноль уровня

Nulta tačka vodomera

GlW

Nível baixo equivalente da água

Nivelul apei minim echivalent

ekvivalentná nízka vodná hladina

ekvivalent nizkega vodostaja

ekvivalent lågvattennivå

ekvivalentni niski vodostaj

Минимальный уровень

Ekvivalent niskom vodostaju

HSW

Nível máximo navegável

Cel mai mare nivel al apei pentru navigaţie

najvyššia plavebná hladina

najvišji vodostaj, pri katerem je mogoča plovba

högsta navigerbara vattennivå

Maksimalni vodostaj dozvoljene plovidbe

Наивысший судоходный уровень

Najviši vodostaj za navigaciju

LNW

Nível mínimo navegável

Nivelul apei minim pentru navigaţie

nízka plavebná hladina

nizek vodostaj, pri katerem je mogoča plovba

lågt navigerbart vatten

Niski vodostaj dozvoljene plovidbe

Минимальный судоходный уровень

Nizak vodostaj, navigacija moguća

HNW

Nível alto navegável

Nivelul apei maxim pentru navigaţie

vysoká plavebná hladina

visok vodostaj, pri katerem je mogoča plovba

högt navigerbart vatten

Visoki vodostaj dozvoljene plovidbe

максимальный судоходный уровень

Visok vodostaj, navigacija moguća

IGN

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

WGS

WGS 84

WGS 84

WGS 84

WGS 84

WGS 84

WGS 84

WGS84

WGS 84

RN

Nível normal

Nivelul apei normal

normálna úroveň

običajen nivo

normal nivå

Normalna razina

 

 

Regime_code

Value

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

NO

Normal

Нормално водно ниво

normální vodní stav

Normal vandstand

Regime: normaler Wasserstand

Κανονική

Normal

Tavaline

HI

High

Високи води

velká voda (povodeň)

Højvande

Hochwasser

Υψηλή

Alto

Kõrge

II

prohibitory water level

Възпрепятстващо водно ниво

vodní stav, při kterém se zastavuje plavba

Vandstand, hvor sejlads forbydes

Marke II

Απαγορευτική στάθμη υδάτων

Nivel de agua de prohibición

Keelatud veetase

I

water level of cautious navigation

Водно ниво, изискващо внимателна навигация

vodní stav vyžadující zvýšenou nautickou pozornost

Vandstand, hvor sejlads udføres med særlig agtpågivenhed

Marke I

Στάθμη υδάτων προσεκτικής ναυσιπλοΐας

Nivel de agua para navegación prudente

Ettevatliku laevatamise veetase

NN

normal water level for navigation

Нормално водно ниво за навигация

normální vodní stav pro plavbu

Normal vandstand for skibsfart

normaler Schifffahrtswasserstand

Κανονική στάθμη υδάτων ναυσιπλοΐας

Nivel de agua normal para navegación

Laevatamiseks normaalne veetase


Value

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

NO

Normaali

Hauteur d'eau normale

normál vízállás

normale

Normalus vandens lygis

Normāls ūdens līmenis

regime is normaal

normalny

HI

Suuri

Plus hautes eaux navigables

magas vízállás

livello idrometrico elevato

Aukštas vandens lygis

Augsts ūdens līmenis

hoogwaterregime

wysoki

II

kiellon aiheuttava vedenkorkeus

Niveau d'eau d'interdiction

tilalmi vízszint

livello idrometrico proibitivo

Laivybą draudžiantis vandens lygis

Ūdens līmenis, kurā kuģošana aizliegta

waterstand met vaarverbod (Marke II)

stan wody uniemożliwiający żeglugę

I

varovaista liikkumista edellyttävä vedenkorkeus

Niveau d'eau nécessitant une navigation prudente

kíméletes hajózási vízszint

livello idrometrico di prudenza per la navigazione

Laivybai pavojingas vandens lygis

Ūdens līmenis bīstams kuģošanai

waterstand met beperkte scheepvaart (Marke I)

stan wody wymagający ostrożnej żeglugi

NN

normaali vedenkorkeus alusliikenteelle

Niveau normal de navigation

normál hajózási vízszint

livello idrometrico normale per la navigazione

Laivybai tinkamas vandens lygis

Normāls ūdens līmenis kuģošanai

normaal waterpeil voor scheepvaart

normalny stan wody do żeglugi


Value

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

NO

Nível da água normal

Nivelul normal

normálny vodný stav

normalen

normal

Režim: normalni vodostaj

Нормальный уровень

Normalan režim

HI

Nível da água alto

Nivelul maxim navigabil

vysoký vodný stav

visok

hög

Režim: visoke vode

Высокая вода

Visok vodostaj

II

Nível da água que impossibilita a navegação

Nivelul apei restrictiv pentru navigaţie

vodný stav, pri ktorom je zakázaná plavba

vodostaj, ki ne dovoljuje plovbe

förbud p.g.a. vattennivån

Vodostaj zabrane plovidbe

уровень запрещающий навигацию

Vodostaj koji ne dozvoljava navigaciju

I

Nível da água que obriga a navegação prudente

Nivelul apei de precauţie pentru navigaţie

vodný stav pre opatrnú plavbu

vodostaj, ki zahteva previdno plovbo

försiktig navigering p.g.a. vattennivån

Vodostaj oprezne plovidbe

уровень опасный для навигации

Vodostaj koji zahteva opreznu navigaciju

NN

Nível da água normal para a navegação

Nivelul apei normal pentru navigaţie

normálny vodný stav pre plavbu

normalen vodostaj za plovbo

normal vattennivå för trafik

Vodostaj normalne plovidbe

обычный уровень

Normalni vodostaj za navigaciju

Reporting_code

Value

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

INF

Information

Информация

informace

Informationspunkt

Informationspunkt

Πληροφορίες

Información

Teave

ADD

Additional duty to report

Допълнително съобщение е задължително

dodatečná povinnost hlášení

Yderligere rapporteringspligt

zusätzliche Meldepflicht

Πρόσθετο καθήκον αναφοράς

Obligación adicional de notificación

Täiendav tollimaks teatada

REG

Regular duty to report

Обичаен режим за съобщение

normální povinnost hlášení

Normal rapporteringspligt

normale Meldepflicht

Κανονικό καθήκον αναφοράς

Obligación normal de notificación

Tavatollimaks teatada


Value

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

INF

Tiedot

Point d'information

információ

informazione

Informacija

Informācijas punkts

informatiepunt

punkt informacyjny

ADD

Ylimääräinen raportointivelvollisuus

Obligation complémentaire d'annonce

kiegészítő bejelentkezési kötelezettség

obbligo di ulteriore segnalazione

Privalomas papildomas pranešimas

Papildu ziņošanas pienākums

extra meldplicht

obowiązek dodatkowego meldowania

REG

Säännöllinen raportointivelvollisuus

Obligation d'annonce normale

bejelentkezési kötelezettség

regime normale di segnalazione

Įprastas pranešimo režimas

Pastāvīgas ziņošanas pienākums

normale meldplicht

obowiązek regularnego meldowania


Value

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

INF

Informação

Punct de informare

informácie

informacije

information

Informacijski

Пункт информации

Mesto za informacije

ADD

Obrigação adicional de comunicação

Anunţ adiţional

dodatočná povinnosť hlásenia

dodatna obveznost poročanja

extra rapporteringsskyldighet

Dodatna obveza izvješćivanja

Дополнительное извещение обязательно

Dodatna obaveza prijave

REG

Obrigação normal de comunicação

Anunţ normal

normálna povinnosť hlásenia

običajna obveznost poročanja

regelbunden rapporteringskyldighet

Redovna obveza izvješćivanja

Обычный режим извещения

Redovna obaveza prijave

Subject_code

Value

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

OBSTRU

Blockage

Препятствие

uvávěra

Blokering

Sperre

Φραγμένο

Obstrucción

Blokeerimine

PAROBS

Partial obstruction

Частично препятствие

částečná uzávěra

Delvis blokering

teilweise Sperre

Μερική παρεμπόδιση

Obstrucción parcial

Osaline takistus

DELAY

Delay

Закъснение

zpoždění

Forsinkelse

Verzögerung

Καθυστέρηση

Retraso

Hilinemine

VESLEN

Vessel Length

Дължина на плавателния съд

délka plavidla

Fartøjets længde

Schiffslänge

Μήκος σκάφους

Eslora

Laeva pikkus

VESHEI

Vessel air draught

Височина на плавателния съд

výška plavidla

Fartøjets højde over vandlinjen

Schiffshöhe

Μέγιστο ύψος άνωθεν της ισάλου γραμμής

Altura de la obra muerta

Laeva kõrgus veepinnast

VESBRE

Vessel breadth

Широчина на плавателния съд

šířka plavidla

Fartøjets bredde

Schiffsbreite

Μέγιστο πλάτος σκάφους

Manga

Laeva laius

VESDRA

Vessel draught

Газене на плавателния съд

ponor plavidla

Fartøjets dybgang

Schiffstiefgang

Βύθισμα σκάφους

Calado

Laeva süvis

AVALEN

Available length

Разполагаема дължина

povolená délka

Disponibel længde

verfügbare Länge

Διαθέσιμο μήκος

Eslora disponible

Kasutatav pikkus

CLEHEI

Clearance height

Свободна височина

podjezdní výška

Frigang i højden

Durchfahrtshöhe

Ελεύθερο ύψος διέλευσης

Gálibo vertical

Kuja kõrgus

CLEWID

Clearance width

Свободна ширина

povolená šířka

Frigang, bredde

verfügbare Breite

Ελεύθερο πλάτος διέλευσης

Gálibo horizontal

Kuja laius

AVADEP

Available depth

Възможно газене

využitelná hloubka

Vanddybde

verfügbare Tiefe

Διαθέσιμο πλάτος

Profundidad disponible

Kasutatav sügavus

NOMOOR

No mooring

Забранено швартоването

zákaz přistávání

Fortøjning forbudt

Anlegeverbot

Απαγόρευση αγκυροβολίας

Prohibición de amarre

Sildumine keelatud

SERVIC

Limited service

Ограничено обслужване

provoz omezen

Begrænset betjening

Betrieb eingeschränkt

Περιορισμένη υπηρεσία

Servicio limitado

Piiratud teenindus

NOSERV

No service

Няма обслужване

provoz zastaven

Ingen betjening

Betriebssperre

Καμία υπηρεσία

Interrupción del servicio

Ei teenindata

SPEED

Speed

Скорост

nejvyšší rychlost

Hastighedsbegrænsning

Höchstgeschwindigkeit

Ταχύτητα

Límite de velocidad

Kiirus

WAVWAS

No wash of waves

Забранено създаване на вълни

zabraňte vlnobití

Undgå at lave efterdønninger

Wellenschlag vermeiden

Απαγόρευση πρόκλησης κυματισμών

No crear oleaje

Ei tekita voolu

PASSIN

No passing

Забранено преминаването

zákaz potkávání

Passage er ikke tilladt

Begegnungsverbot

Απαγόρευση διέλευσης

Prohibido el paso

Läbimine keelatud

ANCHOR

No anchoring

Забранено хвърляне на котва

zákaz kotvení

Opankring ikke tilladt

Ankerverbot

Απαγόρευση αγκυροβολίας

Prohibido fondear

Ankrusse jäämine keelatud

OVRTAK

No overtaking

Забранено изпреварването

zákaz předjíždění

Overhaling ikke tilladt

Überholverbot

Απαγόρευση προσπέρασης

Prohibido adelantar

Möödasõit keelatud

MINPWR

Minimum power

Минимална мощност

minimální výkon

Minimum kraft

Mindestantriebsleistung

Ελάχιστη ισχύς

Potencia mínima

Minimaalne võimsus

DREDGE

Dredging

Драгажни работи

bagrovací práce

Opmudring

Baggerarbeiten

Βυθοκόρηση

Dragado

Süvendus

WORK

Work

Работи (действия)

práce

Arbejder

Arbeiten

Εργασίες

Obras

Töötamine

EVENT

Event

Случай

uspořádání akce

Begivenhed

Veranstaltung

Συμβάν

Suceso

Sündmus

CHGMAR

Change marks

Изменение в знаците

změna značení

Ændret signalering

Verkehrszeichen geändert

Αλλαγή σημείων

Cambio de señalización

Muudatustähis

CHGSER

Change service

Изменение в услугите

provoz změněn

Ændret betjening

Betrieb geändert

Αλλαγή υπηρεσίας

Cambio de servicio

Vahetusteenindus

SPCMAR

Special marks

Специална сигнализация

zvláštní znaky

Særlig signalering

besondere Zeichen

Ειδικά σημεία

Señalización especial

Eritähised

EXERC

Exercises

Упражнения

cvičení

Øvelser

Übungen

Ασκήσεις

Ejercicios

Õppused

LEADEP

Least depth sounded

Минимална дълбочина

minimální hloubka

Mindste loddede dybde

minimale Tiefe

Μικρότερο μετρηθέν βάθος

Profundidad mínima medida

Looditud väikseim sügavus


Value

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

OBSTRU

Este

Restriction

zárlat

interruzione

Blokavimas

Bloķēts

stremming

zamknięcie

PAROBS

Osittainen este

Restriction partielle

részleges tilalom

ostruzione parziale

Dalinis blokavimas

Daļēji bloķēts

gedeeltelijke stremming

częściowe zamknięcie

DELAY

Viivästys

Délai

késedelem

ritardo

Delsa

Aizkavējums

oponthoud

opóźnienie

VESLEN

Aluksen pituus

Longueur du bateau

hajó hossza

lunghezza del natante

Laivo ilgis

Kuģa garums

scheepslengte

długość statku

VESHEI

Aluksen suurin korkeus vedenpinnasta

Tirant d'air du bateau

hajó magassága

altezza del natante dal pelo d'acqua

Laivo aukštis virš vandens

Kuģa virsūdens augstums

scheepshoogte

wysokość statku

VESBRE

Aluksen leveys

Largeur du bateau

hajó szélessége

larghezza del natante

Laivo plotis

Kuģa platums

scheepsbreedte

szerokość statku

VESDRA

Aluksen syväys

Tirant d'eau du bateau

hajó merülése

pescaggio del natante

Laivo grimzlė

Kuģa iegrime

diepgang

zanurzenie statku

AVALEN

Käytettävissä oleva pituus

Longueur maximale

rendelkezésre álló hosszúság

lunghezza massima ammessa

Leistinas ilgis

Pieļaujamais garums

doorvaartlengte

długość użytkowa

CLEHEI

Alikulkukorkeus

Tirant d'air maximal

szabad űrszelvénymagasság

tirante d'aria

Leistinas aukštis

Pieļaujamais augstums

doorvaarthoogte

wysokość w świetle

CLEWID

Käytettävissä oleva leveys

Largeur maximale

hasznos szélesség

larghezza massima della via navigabile

Leistinas plotis

Pieļaujamais platums

doorvaartbreedte

szerokość w świetle

AVADEP

Käytettävissä oleva syväys

Tirant d'eau maximal

rendelkezésre álló vízmélység

pescaggio massimo

Esamas gylis

Ūdens dziļums

beschikbare waterdiepte

głębokość użytkowa

NOMOOR

Kiinnittyminen kielletty

Interdiction d'amarrage

veszteglési tilalom

divieto di ormeggio

Draudžiama švartuotis

Pietauvošanās aizliegta

afmeerverbod

zakaz cumowania

SERVIC

Rajoitettu palvelu

Exploitation limitée

korlátozott üzem

servizio limitato

Ribotas aptarnavimas

Ierobežots pakalpojums

beperkte service

usługa ograniczona

NOSERV

Ei palvelua

Manœuvre interrompue

üzemszünet

nessun servizio

Neaptarnaujama

Pakalpojums nav pieejams

geen bediening

usługa niedostępna

SPEED

Nopeus

Limite de vitesse

sebességkorlátozás

velocità

Ribojamas greitis

Ātruma ierobežojums

snelheidsbeperking

ograniczenie szybkości

WAVWAS

Voimakkaan aallokon tuottaminen kielletty

Remous interdits

hullámkeltést elkerülni

divieto di moto ondoso

 

Neradīt viļņus

hinderlijke waterbeweging vermijden

zakaz tworzenia fal

PASSIN

Ei läpikulkua

Trématage interdit

találkozás tilos

divieto di transito

Plaukti draudžiama

Aizliegts šķērsot

ontmoeten verboden

zakaz wymijania

ANCHOR

Ei ankkuroitumista

Mouillage interdit

horgonyozni tilos

divieto di ancoraggio

Draudžiama nuleisti inkarą

Noenkuroties aizliegts

ankeren verboden

zakaz kotwiczenia

OVRTAK

Ei ohittamista

Trématage interdit

előzni tilos

divieto di sorpasso

Draudžiama lenkti

Apdzīt aizliegts

voorbijlopen verboden

zakaz wyprzedzania

MINPWR

Vähimmäisteho

Puissance minimale

minimális teljesítmény

potenza minima

Mažiausia galia

Minimālā jauda

minimaal vermogen

minimalna moc napędu

DREDGE

Ruoppaustyöt

Dragage

kotrási munkálatok

dragaggio

Dugno gilinimas

Bagarēšanas darbi

baggerwerkzaamheden

pogłębianie

WORK

Työt

Travaux

munkálatok

lavori

Darbai

Darbs

werkzaamheden

prace

EVENT

Tapahtumat

Événement

rendezvény

manifestazione

Įvykis

Pasākums

evenement

impreza

CHGMAR

Merkit muuttuneet

Signalisation modifée

forgalmi jelek változtatása

segnaletica modificata

Ženklų keitimas

Mainītas zīmes

gewijzigde markering

zmiana oznakowania

CHGSER

Palvelu muuttunut

Manœuvre des ouvrages modifiée

üzemidő változtatása

regime modificato

Aptarnavimo pasikeitimai

Pakalpojums mainīts

gewijzigde bediening

zmiana obsługi

SPCMAR

Erikoismerkit

Signalisation spéciale

speciális jelek

segnaletica speciale

Specialieji ženklai

Īpašas zīmes

bijzondere markering

znaki specjalne

EXERC

Harjoitukset

Exercices

gyakorlatok

esercitazioni

Pratybos

Vingrinājumi

oefeningen

ćwiczenia

LEADEP

Matalin luodattu syvyys

Profondeur minimale

minimális mélység

profondità minima rilevata

Mažiausias gylis

Mazākais izmērītais dziļums

minst gepeilde diepten

najmniejsza zmierzona głębokość


Value

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

OBSTRU

Obstrução

Restricţie

blokáda

zapora

blockering

Prepreka

Закрыто

Prepreka

PAROBS

Obstrução parcial

Restricţie parţială

čiastočné prekážky

delna zapora

delvis obstruktion

Djelomična prepreka

Частично закрыто

Delimična prepreka

DELAY

Demora

Întârziere

meškanie

zamuda

försening

Kašnjenje

Задержка

Kašnjenje

VESLEN

Comprimento (embarcação)

Lungimea navei

dĺžka plavidla

dolžina plovila

fartygslängd

Duljina broda

Длина судна

Dužina plovila

VESHEI

Altura acima linha de água (embarcação)

Înălţimea deasupra liniei de plutire

výška plavidla

prosta višina plovila

fartygets höjd över vattenytan

Visina najviše fiksne točke broda iznad vode

Высота судна

Visina plovila

VESBRE

Boca (embarcação)

Lăţimea navei

šírka plavidla

širina plovila

fartygsbredd

Širina broda

Ширина судна

Širina plovila

VESDRA

Calado (embarcação)

Pescajul navei

ponor plavidla

ugrez plovila

fartygets djupgående

Gaz broda

Осадка

Gaz plovila

AVALEN

Comprimento disponível

Lungimea admisă

povolená dĺžka

razpoložljiva dolžina

tillgänglig längd

Raspoloživa duljina

Ограничение длины

Raspoloživa dužina

CLEHEI

Altura livre

Gabaritul de înălţime

podjazdná výška

prosta višina prehoda

frihöjd

Visina plovnog otvora

ограничение высоты

Slobodna visina

CLEWID

Largura livre

Gabaritul de lăţime

prejazdná šírka

prosta širina prehoda

farledsbredd

Širina plovnog otvora

Ограничение ширины

Slobodna širina

AVADEP

Profundidade disponível

Adîncimea disponibilã

dostupná hĺbka

razpoložljiva globina

tillgängligt djup

Raspoloživa dubina

Существующая глубина

Raspoloživa dubina

NOMOOR

Proibição de amarrar

Interdicţie de acostare

zákaz vyväzovania

prepovedan privez

förtöjning förbjuden

Zabranjen vez

Швартовка запрещена

Zabranjeno vezivanje

SERVIC

Serviço limitado

Manevră restricţionată

obmedzená prevádzka

omejena storitev

begränsad service

Ograničena usluga

Ограниченое обслуживание

Ograničena usluga

NOSERV

Interrupção do serviço

Manevră interzisă

zastavená prevádzka

ni storitve

serviceförbud

Nema usluge

Не обслуживаемое

Bez usluge

SPEED

Limite de velocidade

Limită de viteză

najvysššia povolená rýchlosť

hitrost

hastighet

Brzina

Ограничение скорости

Brzina

WAVWAS

Não causar ondulação

Formarea valurilor interzisă

zákaz vlnobitia

prepovedano povzročanje valov

undvik svall

Zabranjeno pravljenje valova

Берегись волны

Zabranjeno pravljenje talasa

PASSIN

Proibição de passar

Traversarea interzisă

zákaz preplávania

prepovedan prehod

passering förbjuden

Zabranjen prolaz

Нет прохода

Zabranjen prolaz

ANCHOR

Proibição de ancorar

Ancorarea interzisă

zákaz kotvenia

prepovedano sidranje

ankring förbjuden

Zabranjeno sidrenje

Якорная стоянка запрещена

Zabranjeno sidrenje

OVRTAK

Proibição de cruzar ou ultrapassar

Depăşirea interzisă

zákaz predchádzania

prepovedano prehitevanje

omkörning förbjuden

Zabranjeno pretjecanje

Обгон запрещен

Zabranjeno prestizanje

MINPWR

Potência mínima

Putere minimă

minimálny výkon

najmanjša moč

minsta motoreffekt

Minimalna snaga

минимальная мощность

Minimalna snaga

DREDGE

Dragagens

Lucrări de dragaj

bagrovacie práce

poglabljanje dna

muddring

Bageriranje

Встречное движение

Bagerovanje

WORK

Trabalhos

Lucrări

práce

delo

arbeten

Radovi

Проовдятся работы

Radovi

EVENT

Evento

Eveniment

udalosť

prireditev

evenemang

Događaj

Мероприятие

Događaj

CHGMAR

Alteração da sinalização

Semnalizare modificată

zmena značenia

sprememba oznak

ändrad märkning

Promjena navigacijske oznake

Изменение знаков

Promena oznaka

CHGSER

Alteração do serviço

Manevre modificate

zmena prevádzkových hodín

sprememba storitve

förändrad drift

Promjena usluge

Изменение часов работы

Promena usluge

SPCMAR

Sinalização especial

Semnalizare specială

špeciálne značenie

posebne oznake

särskilda markeringar

Posebne oznake

Специальные знаки

Posebne oznake

EXERC

Exercícios

Exerciţii

cvičenia

vaje

övningar

Vježbe

упражнения

Vežbe

LEADEP

Profundidade mínima medida

Adâncime minimă

minimálna hĺbka

najmanjša izmerjena globina

minsta lodade djup

Minimalna dubina

Последенее зафиксированое значение глубины

Najmanja izmerena dubina


Value

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

LEVDEC

Decreasing water level

Намаляващо водно ниво

klesající vodní stav

Faldende vandstand

fallender Wasserstand

Μειούμενη στάθμη υδάτων

Nivel de agua en descenso

Veetaseme alanemine

LEVRIS

Rising water level

Растящо водно ниво

stoupající vodní stav

Stigende vandstand

steigender Wasserstand

Αυξανόμενη στάθμη υδάτων

Nivel de agua en ascenso

Veetaseme tõusmine

ANNOUN

Announcement

Обява

zpráva

Meddelelse

Nachricht

Αγγελία

Aviso

Teadaanne

LIMITA

Limitations

Ограничение

omezení

Begrænsninger

Einschränkungen

Περιορισμοί

Limitaciones

Piirangud

CANCEL

Notice withdrawn

Анулирано съобщение

zpráva byla zrušena

Efterretning trukket tilbage

Nachricht aufgehoben

Απόσυρση αγγελίας

Anuncio anulado

Kehtetu märguanne

MISECH

False radar echos

Грешно радарно ехо

falešná ozvěna

Falsk radarekko

Geisterechos

Εσφαλμένα σήματα ραντάρ

Ecos radar falsos

Radari vale kajasignaal

ECDISU

Inland ECDIS update

Обновяване на ECDIS

aktualizace informací Inland ECDIS

Inland ECDIS update

Inland-ECDIS Update

Επικαιροποίηση ECDIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας

Actualización ECDIS fluvial

Uuendatud sisemaine ECDIS

NEWOBJ

New object

Нов обект

nový objekt

Nyt objekt

neues Objekt

Νέο αντικείμενο

Nuevo objeto

Uus ese

WARNIN

Warning

Внимание

varování

Advarsel

Warnung

Προειδοποίηση

Alarma

Hoiatus

CHWWY

changing in the waterway

Промени във водния път

změna na vodní cestě

Ændring af farvandet

Änderung der Wasserstraße

Αλλαγή εντός πλωτής οδού

Cambio en la vía navegable

Veetee muutmine

CONWWY

constriction of waterway

Строителни работи по водния път

zúžení vodní cesty

Indsnævring af vandvejen

Einengung der Wasserstraße

Κατασκευή πλωτής οδού

Estrechamiento de vía navegable

Veetee konstriktsioon

DIVER

diver under the water

Водолазни работи

práce pod vodou

Dykkere i vandet

Arbeiten unter Wasser

Υποβρύχιες εργασίες

Presencia de submarinistas

Tuuker vee all

SPECTR

special transport

Специализиран транспорт

zvláštní přeprava

Særlig transport

Sondertransport

Ειδικές μεταφορές

Transporte especial

Erivedu

LOCRUL

local rules of traffic

Местни (локални) правила за движение

místní úprava plavebních předpisů

Lokale trafikregler

lokal gültige Verkehrsvorschriften

Τοπικοί κανόνες κυκλοφορίας

Normas locales de tráfico

Kohalikud liikluseeskirjad

VHFCOV

Radio coverage

Радиопокритие (обхват)

rádiové pokrytí

Radiodækning

Funkabdeckung

Κάλυψη ασυρμάτου

Cobertura de radio

Raadio leviala

HIGVOL

High voltage conduction

Високо напрежение

vedení vysokého napětí

Højspændingskabler

Hochspannung

Αγωγός υψηλής τάσης

Línea de alta tensión

Kõrgepingejuhtivus


Value

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

LEVDEC

Vedenkorkeus laskee

Décrue

csökkenő vízállás

livello idrometrico in diminuzione

Mažėjantis vandens lygis

Krītošs ūdens līmenis

afnemend water

spadek stanu wody

LEVRIS

Vedenkorkeus nousee

Eaux montantes

emelkedő vízállás

livello idrometrico in aumento

Kylantis vandens lygis

Kāpjošs ūdens līmenis

wassend water

wzrost stanu wody

ANNOUN

Ilmoitus

Annonce

hirdetmény

annuncio

Pranešimas

Paziņojums

mededeling

komunikat

LIMITA

Rajoitukset

Limitations

korlátozás

limitazioni

Apribojimai

Ierobežojumi

beperkingen

ograniczenia

CANCEL

Ilmoitus peruutettu

Avis annulé

hirdetmény visszavonva

segnalazione revocata

Atšauktas pranešimas

Paziņojums atcelts

bericht ingetrokken

komunikat odwołany

MISECH

Virheellisiä tutkakaikuja

Faux échos radar

hamis radarvisszhangok

rilevazioni radar distorte

Klaidingi radaro rodmenys

Maldīgs radara ehosignāls

valse echo's

fałszywe echa radarowe

ECDISU

Sisävesiliikenteen ECDIS:n päivitys

Mise à jour des données Inland ECDIS

Inland ECDIS-frissítés

aggiornamento ECDIS interno

Inland ECDIS informacijos atnaujinimas

Inland ECDIS informācijas atjaunošana

Inland ECDIS update

aktualizacja Inland ECDIS

NEWOBJ

Uusi kohde

Nouvel objet

új objektum

nuovo oggetto

Naujas objektas

Jauns objekts

nieuw object

nowy obiekt

WARNIN

Varoitus

Avertissement

figyelmeztetés

allerta

Įspėjimas

Brīdinājums

waarschuwing

ostrzeżenie

CHWWY

vesiväylän muutos

Modification de la passe navigable

hajóútváltozás

modifica della via navigabile

Pakeitimai vandens kelyje

Izmaiņas kuģu ceļā

verandering van de vaarweg

zmiany toru wodnego

CONWWY

vesiväylän kaventuminen

Rétrécissement de la passe navigable

hajóútszűkület

strettoia

Vandens kelio susiaurėjimas

Ūdens ceļa sašaurinājums

beperking van de vaarweg

zwężenie toru wodnego

DIVER

sukeltaja veden alla

Plongeurs au travail

víz alatti munkák

sommozzatore in immersione

Vandenyje naras

Ūdenslīdēju darbi

duikwerkzaamheden

nurek pod wodą

SPECTR

erikoiskuljetus

Transport spécial

különleges szállítás

trasporto speciale

Specialus transportas

Īpašs transports

bijzonder transport

transport specjalny

LOCRUL

paikalliset liikennöintisäännöt

Règlements de navigation locaux

helyi közlekedési rend (R)

regole di traffico locali

Vietinės laivų eismo taisyklės

Vietēji satiksmes noteikumi

lokale scheepvaart voorschriften

miejscowe przepisy ruchu statków

VHFCOV

Radion kuuluvuusalue

Couverture radio

rádiós lefedettség

copertura radio

Radijo ryšio zona

Radiosignālu pārklājums

radiobereik

pokrycie radiowe

HIGVOL

Korkeajännitejohto

Ligne haute tension

nagy feszültségű átfeszítés

alta tensione

Aukštos įtampos linijos

Augstspriegums

hoogspanning

linia wysokiego napięcia


Value

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

LEVDEC

Descida do nível da água

Scăderea nivelului apei

klesajúca vodná hladina

nižanje vodostaja

sjunkande vattennivå

Vodostaj u opadanju

Падающий уровень воды

Spuštanje vodostaja

LEVRIS

Subida do nível da água

Creşterea nivelului apei

stúpajúca vodná hladina

višanje vodostaja

stigande vattennivå

Vodostaj u porastu

Повышающийся уровень

Porast vodostaja

ANNOUN

Comunicado

Anunţ

oznámenie

obvestilo

meddelande

Najava

Оповещение

Najava

LIMITA

Restrições

Limitări

prekážka

omejitve

begränsningar

Zapreka

Ограничение

Ograničenje

CANCEL

Aviso anulado

Aviz anulat

správa bola vyzdvihnutá

obvestilo preklicano

återkallad märkning

Povučena obavijest

Отмена

Opoziv obaveštenja

MISECH

Ecos radar falsos

Ecou radar fals

falošná odozva

napačni odmev sonarja

falska radarekon

Pogrešan odziv

Закрыто для радара

Lažni odziv

ECDISU

Actualização ECDIS-Fluvial

Actualizarea datelor ECDIS

aktualizácia Inland ECDIS

posodobitev celinskega ECDIS

uppdatering av inlands-ECDIS

Nadopuna Inland ECDIS

Обновление Inland ECDIS информации

Ažuriranje Inland ECDIS

NEWOBJ

Novo objecto

Obiect nou

nový objekt

nov objekt

nytt föremål

Novi objekt

Новый объект

Novi objekat

WARNIN

Alerta

Avertisment

varovanie

opozorilo

varning

Upozorenje

Предупреждение

Upozorenje

CHWWY

Alterações na via navegável

Modificări ale căii navigabile

zmeny na vodnej ceste

spremembe na vodni poti

ändring av farleden

Promjene na plovnom putu

Изменение фарватера

Promene u rečnom toku

CONWWY

Estreitamento da via navegável

Îngustarea căii navigabile

zúženie vodnej cesty

zožanje vodne poti

smalare farled

Suženje plovnog puta

строительство фарватера

Suženje rečnog toka

DIVER

Presença de mergulhadores

Scafandru în apă

práce pod vodou

dela pod vodo

dykare i vattnet

Ronilac pod vodom

водолаз под водой

Ronilac pod vodom

SPECTR

Transporte especial

Transport special

špeciálna preprava

posebni prevoz

specialtransport

Poseban transport

Специальная перевозка

Specijalni transport

LOCRUL

Regras de tráfego locais

Regulamente locale de trafic

lokálne pravidlá plavby

lokalna prometna pravila

lokala trafikregler

Lokalni prometni propisi

Местные правила движения

Lokalna pravila saobraćaja

VHFCOV

Cobertura rádio

Acoperire radio

rádiové pokrytie

pokritost radijskih zvez

radiotäckning

Radijska pokrivenost

Покрытие радиосигналом

Radio

HIGVOL

Linha de alta tensão

Linie de înaltă tensiune

vedenie vysokého napätia

visoka napetost

högspänningsledning

Visoki napon

высоковольтный кабель

Visoki napon

Target_group_code

Value

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

ALL

All

Всички

všichni

Alle

alle

Όλα

Todos

Kõik

CDG

Commercial vessels with dangerous goods

Търговски кораб, превозващ опасни товари

obchodní loď s nákladem nebezpečných věcí

Handelsskibe med farligt gods

kommerzielle Fahrzeuge mit gefährlichen Gütern

Εμπορικά σκάφη με επικίνδυνο φορτίο

Embarcaciones comerciales con mercancías peligrosas

Ohtliku lastiga kaubalaev

COM

Commercial vessels

Търговски кораб

obchodní loď

Handelsskibe

kommerzielle Fahrzeuge

Εμπορικά σκάφη

Embarcaciones comerciales

Kaubalaevad

PAX

Passengervessels

Пътнически кораб

osobní loď

Passagerskibe

Fahrgastschiffe

Επιβατηγά σκάφη

Embarcaciones de pasajeros

Reisilaevad

PLE

Pleasurecraft

Спортен или увеселителен кораб

sportovní člun

Fritidsfartøjer

Sportboote

Σκάφη αναψυχής

Embarcaciones de recreo

Lõbusõidulaev

CNV

Convoys

Конвой

skupina plavidel

Konvojer

Verbände

Νηοπομπές

Convoyes

Koosseis

PUS

Pushed convoys

Конвой на тласкане

tlačná sestava

Skubbekonvojer

Schubverbände

Ωθούμενες νηοπομπές

Convoyes empujados

Tõugatav koosseis

NNU

non navigating users

Потребители извън навигация

jiní než nautiční uživatelé

Brugere uden for skibsfart

andere als nautische Nutzer

Χρήση εκτός ναυσιπλοΐας

Usuarios no navegantes

Muud kasutajad, v.a alused


Value

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

ALL

Kaikki

Tous les usagers

mindenkire vonatkozó

tutti

Visi

Visi

alle scheepvaart

wszystkie jednostki

CDG

Kauppa-alukset, joissa on vaarallisia aineita

Transports de matières dangereuses

kereskedelmi hajó veszélyes áruval

natanti mercantili con carichi pericolosi

Prekybos laivai su pavojingu kroviniu

Komerckuģi ar bīstamu kravu

beroepsvaart gevaarlijke stoffen

statki handlowe przewożące ładunki niebezpieczne

COM

Kauppa-alukset

Bateau de commerce

kereskedelmi hajó

natanti mercantili

Prekybos laivai

Komerckuģi

beroepsvaart

statki handlowe

PAX

Matkustaja-alukset

Bateau à passagers

személyszállító hajó

navi passeggeri

Keleiviniai laivai

Pasažieru kuģi

passagiersschepen

statki pasażerskie

PLE

Huvialukset

Bateau de plaisance

kedvtelési célú hajó

natanti da diporto

Pramoginiai laivai

Izpriecceļojumu kuģi

recreatievaart

statki rekreacyjne

CNV

Kytkyeet

Convoi

hajókötelék

convogli

Konvojus

Karavānas

samenstel

konwoje

PUS

Työnnetyt kytkyeet

Convois poussés

tolt kötelékek

convogli spinti

Konvojus su vilkiku

Karavānas ar stūmēju

duweenheid

konwoje pchane

NNU

muut käyttäjät kuin vesilläliikkujat

Usagers non navigants

nem hajózási használók

utilizzatori non in navigazione

Ne laivybos tikslais

Ar kuģošanu nesaistīti izmantotāji

niet nautische gebruikers

użytkownicy nieżeglujący


Value

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

ALL

Todos os utentes

Toţi utilizatorii

všetci (používatelia)

vsi

alla

Sve vrste plovila

Все суда

Sve vrste plovila

CDG

Embarcações de comércio com mercadorias perigosas

Transport de materiale periculoase

obchodné lode s nebezpečným tovarom

trgovska plovila z nevarnim blagom

handelsfartyg med farlig last

Komercijalno plovilo s opasnim teretom

Торговое судно с опасным грузом

Komercijalno plovilo s opasnim teretom

COM

Embarcações de comércio

Navă comercială

obchodné lode

trgovska plovila

handelsfartyg

Komercijalno plovilo

Торговое судно

Komercijalno plovilo

PAX

Embarcações de passageiros

Navă de pasageri

osobné lode

potniška plovila

passagerarfartyg

Putničko plovilo

Пассажирское судно

Putničko plovilo

PLE

Embarcações de recreio

Navă de agrement

výletné lode

plovila, namenjena za šport in rekreacijo

fritidsbåtar

Plovilo za razonodu

Спортивное судно

Sportsko-rekreativno plovilo

CNV

Comboios

Convoi

zostavy

konvoji

konvojer

Konvoj

Караван

Sastav/Konvoj

PUS

Comboios empurrados

Convoi împins

tlačné zostavy

potisni konvoji

påskjuten konvoj

Gurani konvoj

караван с толкачем

Gurani sastav/konvoj

NNU

Utentes não navegantes

Personal nenavigant

neplávajúci užívatelia

uporabniki, ki ne plujejo

andra än sjöfarande

Korisnici koji ne plove

для несудоходных целей

Korisnici koji nemaju navigaciju

Type_code

Value

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

RIV

River

Река

řeka

Flod

Fluss

Ποταμός

Río

Jõgi

CAN

Canal

Канал

kanál

Kanal

Kanal

Κανάλι

Canal

Kanal

LAK

Lake

Езеро

jezero

See

Λίμνη

Lago

Järv

FWY

Fairway

Фарватер

vodní cesta

Farvand

Fahrwasser

Δίαυλος

Vía navegable

Faarvaater

LCK

Lock

Бараж

plavební komora

Sluse

Schleuse

Υδατοφράκτης

Esclusa

Lüüs

BRI

Bridge (fixed, opening, lifting, aqueduct)

Мост — постоянен, отварящ се, повдигащ се, виадукт

most

Bro (fast, mobil, akvædukt)

Brücke

Γέφυρα (σταθερή, ανοιγόμενη, ανυψωνόμενη, υδραγωγός)

Puente (fijo, móvil)

Sild (fikseeritud, avatav, tõstetav, akvedukt)

RMP

Ramp

Рампа

rampa

Rampe

Rampe

Πλατοφόρμα

Rampa

Ramp

BAR

Weir

Бент

jez

Overløbsdæmning

Wehr

Φράγμα ποταμού

Presa

Ülevoolupais

BNK

Bank (River bank, canal bank, lake shore)

Бряг — речен, на канал, на езеро

břeh

Bred (flodbred, kanalbred, søbred)

Ufer

Όχθη (όχθη ποταμού, όχθη καναλιού, ακτή λίμνης)

Margen (río, canal, lago)

Kallas (jõe kallas, kanali äär, järve rand)

GAU

Tide gauge

Водомерна станция

vodočet

Tidevandsmåler

Pegel

Παλιρροιογράφος

Mareógrafo

Tõusu ja mõõna mõõtur

BUO

Buoy

Буй

bóje

Bøje

Boje

Σημαντήρας

Boyas

Poi

BEA

Beacon

Маяк

signalizační plavební znak

Fast sømærke

Bake

Υφαλοδείκτης

Balizas

Paak

ANC

Anchoring area

Котвена стоянка

kotviště

Opankringsområde

Ankerplatz

Περιοχή αγκυροβολίας

Fondeadero

Ankruplats

BER

Berth

Корабно място (кей)

vývaziště

Kajplads

Liegeplatz

Αποβάθρα

Atracadero

Kai

MOO

Mooring facility

Швартово устройство

vyvazovací zařízení

Fortøjningsanlæg

Festmacheinrichtung

Εγκατάσταση πρόσδεσης

Amarradero

Sildumisrajatis

TER

Terminal

Терминал

překladiště

Terminal

Umschlagplatz

Τερματικός σταθμός

Terminal

Terminal

HAR

Harbour

Пристанище

přístav

Havn

Hafen

Λιμάνι

Puerto

Sadam

FDO

Floating dock

Плаващ док

plovoucí dok

Flydedok

Schwimmdock

Πλωτή αποβάθρα

Muelle flotante

Ujuvdokk

CAB

Cable overhead

Далекопровод

vzdušné vedení kabelu

Luftledning

Überspannung

Εναέριο καλώδιο

Cable aéreo

Elektriliin

FER

Cable ferry

Фериботни буксирни въжета

lanová převozní loď

Kabelfærge

Seilfähre

Πορθμείο με σχοινιά

Andarivel

Kaablipraam

PIP

Pipeline

Тръбопровод

potrubí

Rørledning

Pipeline

Αγωγός

Conductos

Torujuhe

PPO

Pipeline overhead

Надземен тръбопровод

nadzemní vedení potrubí

Rørbro

Rohrbrücke

Εναέριος αγωγός

Conductos aéreos

Torustiku liin

HFA

Harbour facility

Пристанищно оборудване

přístavní zařízení

Havneanlæg

Hafeneinrichtung

Λιμενική εγκατάσταση

Instalación portuaria

Sadama rajatis

HMO

Harbour master's office

Капитан на пристанището

kancelář vedoucího přístavu

Havnekontor

Hafenmeisterbüro

Λιμεναρχείο

Capitanía de puerto

Sadamakapteni büroo

SHY

Shipyard

Корабостроителница

loděnice

Skibsværft

Werft

Ναυπηγείο

Astillero

Laevatehas

REF

Refuse dump

Сметище

sběrna odpadu

Affaldsdeponi

Abfallsammelstelle

Χώρος απόρριψης αποβλήτων

Depósito de residuos

Prahikallur

MAR

Notice mark

Информационно табло

plavební znak

Advarselsmærke

Schifffahrtszeichen

Προειδοποιητικό σημείο

Panel de señalización

Teatise tähis

LIG

Light

Светло

světlo

Lys

Licht

Φανός

Alumbrado

Tuli

SIG

Signal station

Сигнална станция

signální stanice

Signalstation

Signalstation

Σηματοφορικός σταθμός

Estación de señalización

Märguandepunkt

TUR

Turning basin

Обръщателен кръг

obratiště

Vendebassin

Wendeplatz

Λεκάνη στροφής

Cuenca de maniobra

Pöörde eeldokk

CBR

Canal bridge

Мост на канал

přemostění kanálu

Kanalbro

Kanalbrücke

Γέφυρα καναλιού

Puente canal

Kanalisild

TUN

Tunnel

Тунел

tunel

Tunnel

Tunnel

Σήραγγα

Túnel

Tunnel

BCO

Border Control

Граничен контрол

hraniční kontrola

Grænsekontrol

Grenzstation

Συνοριακός έλεγχος

Puesto fronterizo

Piirikontroll

REP

Reporting Point

Контролен пост

místo hlášení

Rapporteringspunkt

Meldepunkt

Σημείο αναφοράς

Puesto de notificación

Aruandluspunkt

FLO

Flood gate

Шлюз

ochranná vrata

Overløbslukke

Sperrtor

Θύρα υδροφράχτη

Compuertas

Tõusuveetõke


Value

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

RIV

Joki

Rivière

folyó

fiume

Upė

Upe

rivier

rzeka

CAN

Kanava

Canal

csatorna

canale

Kanalas

Kanāls

kanaal

kanał

LAK

Järvi

Bassin

lago

Ežeras

Ezers

meer

jezioro

FWY

Väylä

Chenal

hajóút

canale navigabile

Farvateris

Kuģu ceļš

vaarweg

tor wodny

LCK

Sulku

Écluse

zsilip

conca

Šliuzas

Slūžas

sluis

śluza

BRI

Silta (kiinteä, avattava, nostosilta, kanavasilta)

Pont (fixe, mobile)

híd (állandó, nyitható)

ponte (fisso, mobile)

Tiltas (stacionarus, atidaromas, pakeliamas, akvedukas)

Tilts (nekustīgs, paceļams, nolaižams, akvedukts)

brug

most (stały, otwierany, zwodzony, akwedukt)

RMP

Ramppi

Plan incliné

rámpa

rampa

Rampa

Traps

helling

pochylnia

BAR

Pato

Barrage

gát

sbarramento

Užtvara

Aizsprosts

stuw

jaz

BNK

Ranta (joen, kanavan, järven ranta)

Berge (de rivière, de canal, de bassin)

part

sponda (o riva, di fiume, canale, lago)

Krantas (upės krantas, kanalo krantas, ežero pakrantė)

Krasts (upes krasts, kanāla krasts, ezera krasts)

oever

brzeg (rzeki, kanału, jeziora)

GAU

Vuorovesimittari

Échelle/Marégraphe

vízmérce

mareometro

Mareografas

Paisuma/bēguma līmeņrādis

peilschaal

pływomierz

BUO

Poiju

Bouée

bója

boa

Plūduras; buja

Boja

boei

boja

BEA

Merimerkki

Balise

parti (irány)jel

gavitello

Švyturio žibintas

Bāka

baken

stawa

ANC

Ankkurointialue

Zone de stationnement

horgonyzóhely

area di ancoraggio

Inkaravimosi vieta

Enkurvieta

ankerplaats

kotwicowisko

BER

Laituripaikka

Point de stationnement

kikötőhely

attracco

Prieplauka

Pietauvošanas vieta

ligplaats

miejsce postoju

MOO

Kiinnittymislaitteisto

Aménagement d'amarrage

kikötőberendezés

struttura di ormeggio

Švartavimo įrenginys

Pietauvošanas ierīce

afmeerfaciliteit

cumowisko

TER

Terminaali

Terminal

rakodó

terminal

Terminalas

Termināls

terminal

terminal

HAR

Satama

Port

kikötő

porto

Uostas

Osta

haven

port

FDO

Uiva telakka

Pontons

úszódokk

bacino galleggiante

Plūdrusis dokas

Peldošais doks

drijvend dok

dok pływający

CAB

Kaapeli yläpuolella

Câble suspendu (chemin de câbles, lignes électriques)

átfeszítés

cavo sospeso

Iškeltas kabelis

Kabeļu pārvads

overhangende kabel

kabel napowietrzny

FER

Lossi

Bac à cable

köteles komp

funivia

Lyninis keltas

Prāmis ar trosi

veerpont (kabel)

prom linowy

PIP

Putkijohto

Oléoduc

csővezeték

conduttura

Vamzdynas

Cauruļvads

pijpleiding

rurociąg

PPO

Putkijohto yläpuolella

Oléoduc aérien

csőhíd

conduttura sospesa

Virš vandens iškeltas vamzdynas

Cauruļvadu pārvads

overhangende pijpleiding

rurociąg napowietrzny

HFA

Satamalaitteisto

Installation portuaire

kikötői létesítmény

istallazione portuale

Uosto įranga

Ostas iekārta

havenfaciliteit

obiekt portowy

HMO

Satamakonttori

Capitainerie

kikötőkapitányság

capitaneria di porto

Uosto kapitonas

Ostas kapteiņa dienests

havenkantoor

kapitanat portu

SHY

Telakka

Chantier naval

hajógyár

cantiere navale

Laivų statykla

Kuģu būvētava

werf

stocznia

REF

Jäteasema

Station de collecte de déchets

hulladéklerakó

punto raccolta rifiuti

Išmestas gruntas

Atkritumu izgāztuve

afval afgiftepunt

wysypisko śmieci

MAR

Ilmoitusmerkki

Panneau de signalisation

hajózási jel(zés)

segnalazione

Įspėjimo ženklas

Informatīva zīme

verkeersteken

znak informacyjny

LIG

Valo

Feux

fény

fanale

Šviesos

Gaisma

licht

światło

SIG

Merkinantoasema

Station de signalisation

jelzőállomás

stazione di segnalamento

Signalų stotis

Signālstacija

seinstation

stacja sygnalizacyjna

TUR

Kääntöallas

Bassin de virage

fordítóhely

bacino di manovra

Apsisukimo baseinas

Pagriešanās vieta

zwaaikom

obrotnica

CBR

Kanavasilta

Pont canal

csatornahíd

acquedotto

Kanalo tiltas

Kanāla tilts

aquaduct

most kanałowy

TUN

Tunneli

Tunnel

alagút

tunnel

Tunelis

Tunelis

tunnel

tunel

BCO

Rajatarkastus

Poste de douane

határállomás

controllo di frontiera

Pasienio kontrolė

Robežkontrole

grensstation

kontrola graniczna

REP

Raportointipiste

Poste de contrôle

jelentkezési pont

punto di controllo

Kontrolės punktas

Ziņošanas vieta

meldpunt

punkt meldunkowy

FLO

Sulkuportti

Porte de garde

zsilipkapu

paratoia

Dambos uždoris

Slūžas

keersluis

śluza


Value

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

RIV

Rio

Fluviu

rieka

reka

flod

Rijeka

Река

Reka

CAN

Canal

Canal

kanál

kanal

kanal

Kanal

Канал

Kanal

LAK

Lago

Lac

jazero

jezero

sjö

Jezero

Озеро

Jezero

FWY

Via navegável

Şenal

plavebná dráha

plovna pot

farled

Plovni put

Фарватер

Plovni put

LCK

Eclusa

Ecluză

plavebná komora

zapornica

sluss

Ustava

Шлюз

Prevodnica

BRI

Ponte (fixa, móvel, aqueduto)

Pod (fix, mobil)

most (pevný, otvárací, zdvíhací, akvadukt...)

most (fiksni, odpiranje, dviganje, akvadukt)

bro (fast, öppningsbar, lyftbro, akvedukt)

Most

Мост

Most (fiksni, otvaranje, podizanje, akvadukt

RMP

Rampa

Rampă

rampa

rampa

ramp

Rampa

Рампа

Rampa

BAR

Barragem

Baraj

hať

jez

damm

Pregrada

Плотина

Ustava

BNK

Margem (rio, canal, lago)

Mal înalt (râu, canal, bazin)

breh (breh rieky, breh kanála, breh jazera)

breg (rečni breg, breg kanala, obala jezera)

bank (flodbank, kanalbank, sjöstrand)

Obala

берег водоема (реки, канала, озера)

Obala (reke, kanala, jezera)

GAU

Fluviómetro/marégrafo

Miră de maree

stanica merania prílivu

vodomerna postaja

tidvattenmätare

Vodomjerna postaja

водомерная станция, водомер

Vodomerna stanica

BUO

Bóia

Geamandură

bója

plovec

boj

Plutača

Буй

Bova

BEA

Baliza

Baliză

maják

svetilnik

signalboj

Signal

Маяк

Svetionik

ANC

Ancoradouro

Sector de ancorare

kotvisko

sidrišče

ankringsområde

Područje sidrenja

Якорная стоянка

Sidrište

BER

Cais/fundeadouro

Punct de ancorare

výväzisko lodí

privez

kaj

Vez

Причал

Privezište

MOO

Posto de amarração

Posibilitate de acostare

vyväzovacie zariadenie

naprava za privez

förtöjningsanläggning

Naprava za privez

Швартовое устройство

Oprema za izvezivanje

TER

Terminal

Terminal

terminál

terminal

terminal

Terminal

Терминал

Terminal

HAR

Porto

Port

prístav

pristanišče

hamn

Luka

Гавань

Luka

FDO

Doca flutuante

Ponton

plávajúci dok

plavajoči dok

flytdocka

Plutajući dok

плавучий док

Ploveći dok

CAB

Cabo aéreo

Cablu suspendat

vzdušné vedenie kábla

zračni daljnovod

luftledning

Viseći dalekovod

оконечность кабеля

Dalekovod

FER

Ferry de cabo

Bac pe cablu

lanová prievozná loď (kompa)

kabelski trajekt

linfärja

Skela na uže

Канатны паром

Skela

PIP

Conduta

Conducte

potrubie

cevovod

pipeline

Cjevovod

Трубопровод

Podvodnik

PPO

Conduta aérea

Conducte suspendate

vzdušné vedenie potrubia

zračni cevovod

luftpipeline

Viseći cjevovod

Оголовок трубопровода

Nadvodna instalacija

HFA

Instalação portuária

Facilităţi portuare

prístavné zariadenia

pristaniška naprava

hamnanläggning

Lučke građevine

Портовое оборудование

Lučka infrastruktura

HMO

Capitania do porto

Căpitănie

kapitanát

pristaniška kapitanija

hamnkaptenens kontor

Kapetanija

Капитания порта

Lučka kapetanija

SHY

Estaleiro naval

Şantier naval

lodenica

ladjedelnica

varv

Brodogradilište

Судостроительный завод

Brodogradilište

REF

Instalação de recolha de resíduos

Staţie de colectare a deşeurilor

skládka odpadu

smetišče

sopinsamlingspunkt

Smetlište

отвал грунта

Skladište otpadnih materija

MAR

Painel de sinalização

Panou de semnalizare

plavebný znak

plovbna oznaka

trafikmärke

Plovidbena oznaka

Информационный знак

Obaveštenje

LIG

Luz

Semnal luminos

svetlo

svetloba

ljus

Svijetlo

Огонь

Svetlo

SIG

Estação de sinalização

Staţie de semnalizare

signálna stanica

signalna postaja

signalstation

Signalana postaja

Сигнальная станция

Signalna stanica

TUR

Bacia de viragem

Loc de rondou

obratový bazén

obračališče

vändplats

Mjesto za okretanje

разворотный бассейн

Bazen za manevrisanje

CBR

Ponte-aqueduto

Pod canal

premostenie kanála

most čez kanal

kanalbro

Most na kanalu

Аквиадук

Kanalski most

TUN

Túnel

Tunel

tunel

predor

tunnel

Tunel

Тунель

Tunel

BCO

Posto fronteiriço

Punct control trecere frontieră

hraničná kontrola

mejna kontrola

gränskontroll

Granična kontrola

Пограничный контроль

Granična kontrola

REP

Ponto de notificação

Punct raportare

miesto hlásenia

točka javljanja

rapporteringspunkt

Kontrolna točka

Точка оповещения

Prijavna tačka

FLO

Comporta

Poartă pentru regularizare debit

protipovodňové vráta

drsna vrata

dammlucka

Vrata prevodnice

шлюзы

Vrata prevodnice

Ice_condition_code

Code

Thickness

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

A

Unknown

clear water

Чиста вода

volná voda

Isfrit farvand

offenes Wasser

Ύδατα άνευ πάγου

Aguas normales

selge vesi

B

0-4 cm

light spread floating ice

Разпръснат плаващ лед

ledová tříšť

Let spredt drivis

Treibeis

Ελαφρά διασκορπισμένα τεμάχια επιπλέοντος πάγου

Hielo flotante ligero disperso

kergelt leviv triivjää

C

0-4 cm

light floating ice

Рядък плаващ лед

slabá ledová tříšť

Let drivis

leichtes Treibeis

Ελαφρά τεμάχια επιπλέοντος πάγου

Hielo flotante ligero

kerge triivjää

D

0-4 cm

light solid ice

Слабо заледяване

slabý led

Tynd fast is

leichtes Eis

Ελαφρά τεμάχια συμπαγούς πάγου

Hielo sólido ligero

kerge tahke jää

E

4-8 cm

medium spread floating ice to 40 % covered

Средно разреден плаващ лед (до 40 % покритие)

středně silná rozpýlená ledová tříšť, pokrytí ledem do 40 %

Middelsvær drivis op til 40 % dækket

mittelschweres zerstreutes Treibeis, bis 40 % eisbedeckt

Μέσου πάχους διασκορπισμένα επιπλέοντα τεμάχια πάγου που καλύπτει επιφάνεια 40 %

Hielo flotante disperso medio que cubre hasta un 40 %

keskmiselt leviv triivjää kuni 40 % kattuvusega

F

4-8 cm

medium spread floating ice 40 to 75 % covered

Средно разреден плаващ лед (40 %—70 % покритие)

středně silně rozptýlená ledová tříšť, pokrytí ledem od 40 % do 75 %

Middelsvær drivis 40-75 % dækket

mittelschweres zerstreutes Treibeis, 40 bis 75 % eisbedeckt

Μέσου πάχους διασκορπισμένα τεμάχια επιπλέοντος πάγου που καλύπτει επιφάνεια 40 % έως 75 %

Hielo flotante disperso medio que cubre entre un 40 % y un 75 %

keskmiselt leviv triivjää kattuvusega 40–75 %

G

4-8 cm

medium floating ice more than 75 % in sludge or lead

Плаващ лед със средна дебелина, покриващ над 75 %

středně silně rozptýlená ledová tříšť, pokrytí plavební dráhy ledem vice než 75 %

Middelsvær drivis mere end 75 % dækket

mittelschweres Treibeis, mehr als 75 % der Rinne eisbedeckt

Μέσου πάχους επιπλέοντα τεμάχια πάγου σε επιφάνεια άνω του 75 %

Hielo flotante medio que cubre más del 75 % del canal

keskmiselt leviv triivjää, rohkem kui 75 % jääpankade või jäävallidena

H

4-8 cm

medium vast ice

Средно дебел твърд лед

středně silně pevný led

Middelsvær fast is

mittelschweres festes Eis

Μέσου πάχους εκτεταμένος πάγος

Hielo compacto medio

keskmine rüsijää

K

8-12 cm

heavy spread floating ice to 40 % covered

Дебел плаващ лед (до 40 % покритие)

silná rozptýlená ledová tříšť, až 40 % pokrytí ledem

Svær drivis op til 40 % dækket

schweres zerstreutes Treibeis, bis 40 % eisbedeckt

Βαρέα διασκορπισμένα τεμάχια επιπλέοντος πάγου σε έκταση 40 %

Hielo flotante pesado disperso que cubre hasta un 40 %

mitteleviv triivjää kuni 40 % kattuvusega

L

8-12 cm

heavy spread floating ice 40 to 75 % covered

Дебел плаващ лед (40 %—70 % покритие)

silná rozptýlená ledová tříšť, pokrytí ledem od 40 % až 75 %

Svær drivis 40-75 % dækket

schweres zerstreutes Treibeis, 40 bis 75 % eisbedeckt

Βαρέα διασκορπισμένα τεμάχια επιπλέοντος πάγου σε έκταση από 40 % έως 75 %

Hielo flotante pesado disperso que cubre entre un 40 % y un 75 %

mitteleviv triivjää kattuvusega 40–75 %

M

8-12 cm

heavy dense floating ice with more than 75 % chance on coagulation

Дебел плътен лед с вероятност за заледяване над 75 %

těžká stlačená ledová tříšť s více než 75 %, nebezpečí vytváření zátarasů

Svær og pakket drivis mere end 75 % dækket; risiko for fastfrysning

schweres zusammengepferchtes Treibeis mit mehr als 75 %, Gefahr für Dammbildung

Βαρέα τεμάχια επιπλέοντος πάγου με πιθανότητες πήξης άνω του 75 %

Hielo flotante pesado denso con más del 75 % de posibilidades de cuajar

paks tihe triivjää jäätumusega rohkem kui 75 %


Code

Thickness

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

A

Unknown

avovesi

eaux normales

jégmentes víz

acque normali

Švarus vanduo

Brīvs ūdens

open water

woda otwarta

B

0-4 cm

ohutta rikkonaista ajojäätä

glaces légères dispersées

vékony szórványos jégtáblák

leggero ghiaccio galleggiante sparso

Plonas pasklidęs plūduriuojantis ledas

Izklaidu peldošs plāns ledus

licht verspreid drijfijs

rozproszona, cienka kra lodowa

C

0-4 cm

ohutta ajojäätä

glaces légères flottantes

vékony jégtáblák

ghiaccio leggero galleggiante

Plonas plūduriuojantis ledas

Plāns peldošs ledus

licht drijfijs

cienka kra lodowa

D

0-4 cm

ohutta kiintojäätä

glace légère

könnyű beállt jég

leggero ghiaccio solido

Plonas kietas ledas

Plāna ledus kārta

licht vast ijs

cienka pokrywa lodowa

E

4-8 cm

keskiraskasta rikkonaista ajojäätä, enintään peittävyys 40 %

glaces moyennes dispersées couvrant 40 %

közepes szórványos jégtáblák 40 %-os jégfedettségig

ghiaccio sparso galleggiante di spessore medio con copertura fino al 40 %

Vidutinio kietumo pasklidęs plūduriuojantis ledas (dengia iki 40 % paviršiaus)

Vidēji biezs izklaidu peldošs ledus klāj līdz 40 % ūdens virsmas

middelzwaar verspreid drijfijs tot 40 % bedekt

rozproszona kra lodowa średniej grubości, pokrycie do 40 %

F

4-8 cm

keskiraskasta rikkonaista ajojäätä, peittävyys 40-75 %

glaces moyennes flottantes dispersées couvrant 40 à 75 %

közepes szórványos jégtáblák 40-75 % közötti jégfedettséggel

ghiaccio sparso galleggiante di spessore medio con copertura compresa tra 40 % e 75 %

Vidutinio kietumo pasklidęs plūduriuojantis ledas (dengia 40 %-75 % paviršiaus)

Vidēji biezs izklaidu peldošs ledus klāj 40 līdz 75 % ūdens virsmas

middelzwaar verspreid drijfijs 40 tot 75 % bedekt

rozproszona kra lodowa średniej grubości, pokrycie 40 do 75 %

G

4-8 cm

keskiraskasta ajojäätä, peittävyys yli 40-75 % väylästä

glaces moyennes flottantes dispersées couvrant plus de 75 % du chenal

közepes jégtáblák több mint 75 %-ban kásajégként vagy jégmentes sávokban

ghiaccio galleggiante di spessore medio costituito per più del 75 % da frammenti o canale ricoperto da frammenti

Vidutinio kietumo plūduriuojantis ledas (daugiau kaip 75 % sudaro ižas)

Vidēji biezs peldošs ledus, vairāk nekā 75 % ūdens virsmas klāta vižņiem

middelzwaar drijfijs meer dan 75 % in geul of slop

kra lodowa średniej grubości, pokrycie powyżej 75 % kanału

H

4-8 cm

keskiraskasta jäätä

glace moyenne

közepes beállt jég

ghiaccio di spessore medio fisso

Vidutinio kietumo ledas

Vidēji biezs blīvs ledus

middelzwaar vast ijs

pokrywa lodowa średniej grubości

K

8-12 cm

raskasta rikkonaista ajojäätä, peittävyys enintään 40 %

glaces lourdes flottantes dispersées couvrant jusqu'à 40 %

vastag szórványos jégtáblák 40 %-os jégfedettségig

ghiaccio spesso galleggiante con copertura fino al 40 %

Sunkus pasklidęs plūduriuojantis ledas (dengia iki 40 % paviršiaus)

Biezs izklaidu peldošs ledus klāj līdz 40 % ūdens virsmas

zwaar verspreid drijfijs tot 40 % bedekt

rozproszona, gruba kra lodowa, pokrycie do 40 %

L

8-12 cm

raskasta rikkonaista ajojäätä, peittävyys 40-75 %

glaces lourdes flottantes dispersées couvrant 40 à 75 %

vastag jégtáblák 40-75 % közötti jégfedettséggel

ghiaccio spesso galleggiante con copertura compresa tra il 40 % e il 75 %

Sunkus pasklidęs plūduriuojantis ledas (dengia 40 %-75 % paviršiaus)

Biezs izklaidu peldošs ledus klāj 40 līdz 75 % ūdens virsmas

zwaar verspreid drijfijs 40 tot 75 % bedekt

rozproszona, gruba kra lodowa, pokrycie 40 do 75 %

M

8-12 cm

raskasta tiheää ajojäätä, peittävyys yli 75 %, hyytymisvaara

glaces lourdes flottantes dispersées couvrant plus de 75 % et chance de coagulation

vastag jégtáblák több mint 75 %-os jégfedettséggel, torlaszképződés-veszély

ghiaccio spesso galleggiante con più del 75 % di probabilità di addensamento

Sunkus ir kietas plūduriuojantis ledas (dengia daugiau kaip 75 % paviršiaus ir gali koaguliuotis)

Ļoti blīvs peldošs ledus, sablīvējumu veidošanās iespēja-vairāk nekā 75 %

zwaar opeengepakt drijfijs met meer dan 75 % kans op propvorming

gęsta, gruba kra lodowa, pokrycie powyżej 75 %, możliwość koagulacji


Code

Thickness

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

A

Unknown

Água livre

Fără gheaţă

voľná voda

brez ledu

öppet vatten

Plovidba slobodna

чистая вода

Plovidba slobodna

B

0-4 cm

Gelo flutuante ligeiro disperso

Gheaţă subţire plutitoare dispersată

ľadová triešť

plavajoči led

lätt spridd drivis

Raširene tanke sante leda

малоразреженный плавучий лёд

Raširene tanke sante leda

C

0-4 cm

Gelo flutuante ligeiro

Gheaţă subţire plutitoare

slabá ľadová triešť

tanek plavajoči led

lätt drivis

Tanke sante leda

радкий плавучий лёд

Tanke sante leda

D

0-4 cm

Gelo compacto ligeiro

Gheaţă subţire

slabý ľad

tanek trdi led

lätt fastis

Lagano zaleđeno

малосплочённый лёд

Lagano zaleđeno

E

4-8 cm

Gelo flutuante médio disperso, cobrindo até 40 %

Gheaţă mijlocie plutitoare dispersată acoperind 40 %

stredne silná rozptýlená ľadová triešť, pokrytie do 40 %

srednje debel plavajoči led, pokritost do 40 %

medelstor spridd drivis, 40 % istäcke

Srednje debele sante leda, pokrivenost do 40 %

плавучий лёд средней разреженности (до 40 %)

Srednje debele sante leda, pokrivenost do 40 %

F

4-8 cm

Gelo flutuante médio disperso, cobrindo 40 % a 75 %

Gheaţă mijlocie plutitoare dispersată acoperind 40 % până la 75 %

stredne silná rozptýlená ľadová triešť, pokrytie od 40 % do 75 %

srednje debel plavajoči led, pokritost od 40 do 75 %

medelstor spridd drivis, 40-75 % istäcke

Srednje debele sante leda, pokrivenost 40 do 75 %

плавучий лёд средней разреженности (40 %-70 %)

Srednje debele sante leda, pokrivenost 40 do 75 %

G

4-8 cm

Gelo flutuante médio, cobrindo mais de 75 % da esteira

Gheaţă mijlocie plutitoare dispersată acoperind peste 75 % din şenal

stredne silná rozptýlená ľadová triešť, pokrytie viac ako 75 %

srednje debel plavajoči led, pokritost večja od 75 %

medelstor spridd drivis, över 75 % av farrännan istäckt

Srednje debele sante leda, pokrivenost veća od 75 %

плавучий лёд средней разреженности (больше 75 % ледового канала покрыто ледяной кашей)

Srednje debele sante leda, pokrivenost veća od 75 %

H

4-8 cm

Gelo compacto médio

Gheaţă mijlocie

stredne pevný ľad

srednje debel trdi led

medeltjock fastis

Srednje debeli tvrdi led

лёд средней сплочённости

Srednje debeo, tvrd led

K

8-12 cm

Gelo flutuante pesado disperso, cobrindo até 40 %

Gheaţă groasă plutitoare dispersată acoperind până la 40 %

silná a rozptýlená ľadová triešť, pokrytie do 40 %

debel plavajoči led, pokritost do 40 %

tjock, spridd drivis, upp till 40 % istäcke

Debele sante leda, pokrivenost do 40 %

тяжелый разреженный плавучий лёд (до 40 %)

Debele sante leda, pokrivenost do 40 %

L

8-12 cm

Gelo flutuante pesado disperso, cobrindo 40 % a 75 %

Gheaţă groasă plutitoare dispersată acoperind 40 % până la 75 %

silná a rozptýlená ľadová triešť, pokrytie od 40 % do 75 %

debel plavajoči led, pokritost od 40 do 75 %

tjock, spridd drivis, 40-75 % istäcke

Debele sante leda, pokrivenost 40 do 75 %

тяжелый разреженный плавучий лёд (40 %-75 %)

Debele sante leda, pokrivenost 40 do 75 %

M

8-12 cm

Gelo flutuante pesado denso, com probabilidade de concreção superior a 75 %

Gheaţă groasă plutitoare dispersată acoperind mai mult de 75 % şi şanse de îngheţ

hustá ľadová triešť s viac ako 75 % možnosťou koagulácie

debel plavajoči led, pokritost večja od 75 %, možnost sesedanja

tätt sammanpackad drivis, över 75 % risk för stampisvall

Debele sante leda, pokrivenost veća od 75 % mogućnost zaleđivanja

очень сплочённый лёд, более 75 %-ая вероятность образования заторов

Debele sante leda, pokrivenost veća od 75 % mogućnost zaleđivanja


Code

Thickness

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

P

8-12 cm

heavy floating ice with more than 75 % in sludge or lead currently broken sludge

Дебел плътен лед с покриващ над 75 % или току що разбит лед

těžká ledová tříšť, vice než 75 % plavební dráhy pokryto ledem, plavební dráha dnes prolomena

Svær drivis mere end 75 % dækket; sejlrende er brudt for nylig

schweres Treibeis, mehr als 75 % der Rinne eisbedeckt, Rinne heute gebrochen

Βαρέα τεμάχια πρόσφατα θραυσθέντος επιπλέοντος πάγου

Hielo flotante pesado que cubre más del 75 % del canal recientemente abierto

paks triivjää rohkem kui 75 % jääpankadena või ajuti murduvate jäävallidena

R

8-12 cm

heavy vast ice

Дебел твърд лед

těžký pevný led

Svær fast is

schweres festes Eis

Βαρέα τεμάχια εκτεταμένου πάγου

Hielo compacto pesado

paks rüsijää

S

> 12 cm

very heavy floating ice en solid ice nearly 100 % covered

Много дебел плаващ твърд лед, покриващ почти 100 %

velmi těžká ledová ledová tříšť a ledové kry, téměř 100 % pokryto ledem

Meget svær drivis og fast is næsten 100 % dækket

sehr schweres Treibeis und Packeis, fast 100 % eisbedeckt

Πολύ βαρέα τεμάχια συμπαγούς πάγου σε έκταση σχεδόν 100 %

Hielo flotante muy pesado y sólido que cubre casi el 100 %

väga paks triivjää tahke jääna peaagu 100 % kattuvusega

U

> 40 cm

ice dam or drifting ice

Ледени прегради или струпвания

ledová bariéra nebo nahromadění ledu

Isdæmning eller isspærring

Eisdamm oder Eisstau

Φράγμα πάγου ή παρασυρόμενος πάγος

Barrera de hielo o hielo a la deriva

rüsijäävallid või rüsijää

O

Unknown

disappearing (pap)ice, no longer obstructing

Топящ се лед, няма препятствия

tenký měkký led, který již nepřekáží

Smelteis, ingen hindring længere

Pappeis, nicht länger behinderlich

Εξαφανιζόμενος πάγος που δεν προκαλεί πλέον εμπόδια

Hielo a punto de fundirse que ya no constituye un obstáculo

kaduv jää, enam mitte takistav

V

(No traffic)

navigation interrupted

Навигацията е преустановена

přerušení plavby

Skibsfarten er indstillet

Fahrverbot

Διακοπή ναυσιπλοΐας

Navegación interrumpida

navigeerimine katkestatud


Code

Thickness

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

P

8-12 cm

raskasta ajojäätä, peittävyys yli 75 % väylästä, joka on äskettäin murrettu

glaces lourdes flottantes couvrant plus de 75 % du chenal, chenal brisé récemment

vastag jégtáblák több mint 75 %-os jégfedettséggel, most tört hajózócsatornával

ghiaccio spesso galleggiante costituito per più del 75 % da frammenti o canale attualmente coperto da ghiaccio frammentato

Sunkus plūduriuojantis ledas, kurio daugiau kaip 75 % sudaro ledo ižas)

Biezs peldošs ledus ar vairāk nekā 75 % vižņu, kuri nesen salūzuši

zwaar drijfijs met meer dan 75 % in geul of slop heden gebroken geul

gruba kra lodowa, pokrycie powyżej 75 % kanału, świeżo przełamany kanał

R

8-12 cm

raskasta jäätä

glace solide épaisse

vastag beállt jég

ghiaccio spesso ed esteso

Labai kietas ledas

Biezs blīvs ledus

zwaar vast ijs

gruba pokrywa lodowa

S

> 12 cm

erittäin raskasta ajojäätä ja kiintojäätä, peittävyys lähes 100 %

glaces flottantes très lourdes et banquise couvrant presque 100 %

nagyon vastag úszó és parti jég közel 100 %-os jégfedettséggel

ghiaccio galleggiante molto spesso e solido con copertura quasi del 100 %

Labai sunkus ir kietas plūduriuojantis ledas (dengia beveik 100 % paviršiaus)

Ļoti biezs peldošs ledus un ledus kārta klāj gandrīz 100 % ūdens virsmas

zeer zwaar drijfijs en pakijs bijna 100 % bedekt

bardzo gruba kra lodowa i pokrywa lodowa, pokrycie niemal 100 %

U

> 40 cm

jääpato tai ajojäätä

barrage de glace ou débâcle

jégtorlasz vagy sodródó jég

barriera di ghiaccio o ghiaccio alla deriva

Ledo užtvara arba dreifuojantis ledas

Ledus aizsprosts vai dreifējošs ledus

ijsdam of kruiend ijs

bariera lodowa lub zator lodowy

O

Unknown

sulavaa jäätä, ei enää esteenä

glaces fondantes, aucune gêne

elolvadó (kásás) jég, akadályozás megszűnt

ghiaccio in fase di scioglimento

Tirpstantis, laivybai kliūčių nesudarantis ledas

Izzūdošs ledus, vairs nekavē kuģošanu

verdwijnend (pap)ijs, niet meer hinderlijk

zanikający lód (papka), nieprzeszkadzający w żegludze

V

(No traffic)

alusliikenne keskeytetty

navigation interrompue

hajózás szünetel

navigazione interrotta

Nutraukta laivyba

Kuģošana pārtraukta

vaarverbod

zakaz żeglugi


Code

Thickness

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

P

8-12 cm

Gelo flutuante pesado cobrindo mais de 75 % da esteira, passagem aberta recentemente

Gheaţă groasă plutitoare dispersată acoperind peste 75 % din şenal, şenal spart recent

silná a rozptýlená ľadová triešť, pokrytie viac ako 75 % plavebnej dráhy, dnes rozbytá ryha

debel plavajoči led, pokritost večja od 75 %, trenutno razbit

tjock drivis, över 75 % av farrännan täckt, rännan bruten i dag

Debele sante leda, pokrivenost veća od 75 % trenutno razbijen led

тяжелый плавучий лёд, более 75 %, в настоящий момент судоходство затруднено из-за ледяной каши в ледовом канале

Debele sante leda, pokrivenost veća od 75 %, trenutno razbijen led

R

8-12 cm

Gelo compacto pesado

Gheaţă groasă solidă

silne pevný ľad

debel trdi led

tjock fastis

Debeli tvrdi led

очень сплочённый лёд

Debeo tvrd led

S

> 12 cm

Gelo flutuante e gelo compacto ultrapesados, cobrindo quase 100 %

Banchize plutitoare groase acoperind aproape 100 %

veľmi pevná ľadová triešť a ľadovce, pokrytie takmer 100 %

zelo debel plavajoči led in trdi led, pokritost skoraj 100 %

mycket tjock drivis och fastis med nästan 100 % istäcke

Vrlo debele sante i tvrdi led sa skoro 100 % pokrivenosti

очень тяжёлый плавучий и сплошной лёд (почти 100 %)

Vrlo debele sante i tvrd led sa skoro 100 % pokrivenosti

U

> 40 cm

Barreira de gelo ou gelo à deriva

Pod de gheaţă sau gheaţă plutitoare

ľadová bariéra alebo nahromadenie ľadu

ledena ovira ali naplavine

stampisvall eller drivis

Ledena prepreka ili plutajući led

ледяной затор или скопление дрейфующего льда

Ledena prepreka ili plutajući led

O

Unknown

Gelo em fusão, já não causa obstrução

Gheţari topiţi, niciunul periculos

strácajúci sa tenký ľad, žiadne prekážky

topljenje ledu, brez ovir

upplöst issörja, ingen blockering

Otapanje leda, nema prepreka

разрушающийся лёд с проталинами, беспрепятственное судоходство

Otapanje leda, nema prepreka

V

(No traffic)

Navegação suspensa

Navigaţie întreruptă

zákaz plavby

prepoved plovbe

sjöfart förbjuden

Zabrana plovidbe

судоходство остановлена

Zabrana plovidbe

Ice_accessibility_code

Code

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

A

navigation normal

Нормална навигация

normální plavební provoz

Normal skibsfart

Schifffahrt normal

Κανονική ναυσιπλοΐα

Navegación normal

Tavapärane navigatsioon

B

navigation not yet hindered

Навигацията все още е възможна

plavba je ještě možná

Skibsfarten hindres endnu ikke

Schifffahrt wird noch nicht behindert

Ναυσιπλοΐα που δεν παρεμποδίζεται ακόμη

Navegación posible

Navigatsioon ei ole veel takistatud

F

low traffic

Слаба навигация

slabý plavební provoz

Lav trafiktæthed

wenig Schifffahrt

Χαμηλός ρυθμός κυκλοφορίας

Tráfico escaso

Vähene liiklus

L

no navigation without breaking

Навигация само след ледоразбивач

nelze plout bez lámání ledu

Ingen skibsfart uden isbryder

keine Schifffahrt ohne Eisbrecher

Καμία ναυσιπλοΐα χωρίς θραύση των πάγων

Navegación imposible sin rompehielos

Vaid katkestustega liiklus võimalik

C

navigation possible for motorvessels with more than 0,74 Kw (1 hp) per 2 tons

Навигацията е възможна само за кораби с мощност над 0,5 к.с. на тон

plavba možná pro motorové lodě s výkonem od 0,74 kW (1 ks) na 2 tuny

Skibsfart er mulig for motorbåde med mere end 0,74 Kw (1 HK) pr. 2 tons

Schifffahrt möglich für Motorschiffe ab 0,74 kW (1 PS) pro 2 Tonnen

Ναυσιπλοΐα δυανατή για μηχανοκίνητα σκάφη ισχύος άνω των 0,74 kW (1 hp) ανά 2 κόρους

Navegación posible para embarcaciones motorizadas con más de 0,74 Kw (1 cv) por 2 toneladas

Mootorlaevade (suurema võimsusega kui 0,74 Kw (1 hp)/2 t) navigatsioon võimalik

D

navigation possible for motorvessels with more than 0,74 Kw (1 hp) per ton

Навигацията е възможна само за кораби с мощност над 1 к.с. на тон

plavba možná pro motorové lodě s výkonem od 0,74 kW (1 ks) na tunu

Skibsfart er mulig for motorbåde med mere end 0,74 Kw (1 HK) pr. ton

Schiffahrt möglich für Motorschiffe ab 0,74 kW (1 PS) pro Tonne

Ναυσιπλοΐα δυανατή για μηχανοκίνητα σκάφη ισχύος άνω των 0,74 kW (1 hp) ανά κόρο

Navegación posible para embarcaciones motorizadas con más de 0,74 Kw (1 cv) por tonelada

Mootorlaevade (suurema võimsusega kui 0,74 Kw (1 hp)/1 t) navigatsioon võimalik

E

navigation possibilities remain constant

Възможностите за навигация не са променени

setrvalé plavební podmínky

Ingen ændring af de nuværende sejlmuligheder

heutige Fahrtmöglichkeiten bleiben gleich

Οι δυνατότητες ναυσιπλοΐας παραμένουν σταθερές

Posibilidades de navegación estables

Navigatioonivõimalused konstantsed

G

navigation possibilities may deteriorate rapidly

Възможно е рязко влошаване на навигационните условия

plavební podmínky se mohou náhle zhoršit

Sejlmulighederne kan hurtigt forværres

Fahrtmöglichkeit kann sich schnell verschlechtern

Οι δυνατότητες ναυσιπλοΐας μπορούν να επιδεινωθούν ταχέως

Posibilidades de navegación que pueden deteriorarse rápidamente

Navigatsioonivõimalused võivad kiiresti halveneda

H

no navigation but no obstruction

Няма навигация, но няма препятствия

přerušení plavby bez plavebních překážek

Ingen skibsfart, men ingen hindring

keine Fahrt, aber kein Fahrverbot

Καμία ναυσιπλοΐα αλλά ούτε και παρεμπόδιση

Navegación imposible pero sin obstrucciones

Navigatsiooni ei toimu, aga takistust ei ole

M

navigation possible with the aid of ice breakers

Навигацията е възможна само с ледорезни приспособления

plavba je možná s pomocí ledoborce

Skibsfart mulig med støtte fra isbrydere

Schifffahrt mit Eisbrecher möglich

Ναυσιπλοΐα δυνατή με τη βοήθεια παγοθραυστικών

Navegación posible con asistencia de rompehielos

Navigatsioon võimalik jäämurdjate abiga

K

navigation possible in convoy or towage

Навигацията е възможна в конвой или с буксир

plavba je možná ve skupině plavidel za sebou nebo ve vlečné sestavě

Skibsfart mulig i konvoj eller på slæb

Fahren im Geleitzug oder Schlepp möglich

Ναυσιπλοΐα δυνατή σε νηοπομπές ή με ρυμούλκιση

Navegación posible en convoy o remolque

Navigatsioon võimalik kolonnis või pukseerides

T

navigation possibilities may improve rapidly

Възможно е рязко подобряване на навигационните условия

plavební podmíky se mohou náhle zlepšit

Sejlmulighederne kan hurtigt forbedres

Fahrmöglichkeit kann sich schnell verbessern

Οι δυνατότητες ναυσιπλοΐας μπορούν να βελτιωθούν ταχέως

Posibilidades de navegación que pueden mejorar rápidamente

Navigatsioonivõimalused võivad kiiresti paraneda

P

inland ports can hardly be reached

Речните пристанища са трудно достъпни

vnitrozemské přístavy jsou těžko dosažitelné

Indlandshavne svært tilgængelige

Innenhäfen kaum erreichbar

Δύσκολη προσέγγιση των εσωτερικών λιμένων

Puertos interiores casi inaccesibles

Siseveesadamad raskesti ligipääsetavad

V

no navigation allowed

Преустановена навигация

zákaz plavby

Sejlads er ikke tilladt

Fahrverbot

Δεν επιτρέπεται η ναυσιπλοΐα

Navegación prohibida

Navigatsioon keelatud

X

navigation in convoys compulsory

Плаването в конвой е задължително

přikázaná plavba plavidel ve skupině za sebou

Sejlads i konvoj er påbudt

Zugfahrt verpflichtend

Υποχρεωτική ναυσιπλοΐα σε νηοπομπές

Obligatorio navegar en convoy

Navigatsioon kolonnis kohustuslik


Code

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

A

normaali alusliikenne

Navigation normale

normális/szokásos hajózás

navigazione normale

Įprasta laivyba

Normāla kuģošana

scheepvaart normaal

żegluga normalna

B

alusliikenteessä ei vielä esteitä

Navigation possible

hajózás még nem korlátozott

navigazione non ancora ostacolata

Nekliudoma laivyba

Kuģošana vēl nav traucēta

scheepvaart ondervindt nog geen hinder

żegluga jeszcze bez przeszkód

F

vähäinen alusliikenne

Trafic faible

jelentéktelen hajóforgalom

scarso traffico

Neintensyvus eismas

Neliela satiksmes intensitāte

scheepvaart gering

niskie natężenie żeglugi

L

ei alusliikennettä ilman jäänmurtamista

Navigation seulement derrière brise-glace

jégtörő nélkül hajózási tilalom

nessuna navigazione senza rompighiaccio

Laivyba naudojant ledų laužimo įrangą

Kuģošana tikai ar ledus laušanu

geen vaart, indien niet wordt gebroken

żegluga tylko w asyście lodołamacza

C

alusliikenne mahdollista moottorialuksille, joiden teho on yli 0,74 Kw (1 hp) 2 tonnia kohden

La navigation est possible pour automoteurs de plus de 0,74 Kw (1 ch) par 2 tonnes

hajózás csak géphajóknak: minimum 0,74 kW (1 LE) 2 tonnánként

transito possibile per natanti con potenza di 0,74 kW (1 hp) per 2 tonnellate

Laivyba leidžiama motorlaiviams, kurių galia yra didesnė nei 0,74 Kw (1 hp) 2 tonoms

Kuģošana iespējama motorkuģiem, kuru jauda ir lielāka nekā 0,74 Kw (1 ZS) uz 2 tonnām

vaart mogelijk voor motorschepen vanaf 0,74 Kw (1 pk) per 2 ton

żegluga dozwolona dla jednostek z napędem silnikowym o mocy powyżej 0,74 kW (1 KM) na każde 2 tony masy

D

alusliikenne mahdollista moottorialuksille, joiden teho on yli 0,74 Kw (1 hp) tonnia kohden

La navigation est possible pour automoteurs de plus de 0,74 Kw (1 ch) par tonne

hajózás csak géphajóknak: minimum 0,74 kW (1 LE) tonnánként

transito possibile per natanti con potenza di 0,74 kW (1 hp) per tonnellata

Laivyba leidžiama motorlaiviams, kurių galia yra didesnė nei 0,74 Kw (1 hp) 1 tonai

Kuģošana iespējama motorkuģiem, kuru jauda ir lielāka nekā 0,74 Kw (1 ZS) uz tonnu

vaart mogelijk voor motorschepen vanaf 0,74 Kw (1 pk) per 1 ton

żegluga dozwolona dla jednostek z napędem silnikowym o mocy powyżej 0,74 kW (1 KM) na tonę masy

E

alusliikennemahdollisuudet pysyvät ennallaan

Les possibilités de navigation sont constantes

hajózási feltételek állandósultak

condizioni di transito costanti

Nepakitusios laivybos sąlygos

Kuģošanas iespējas nemainās

huidige vaarmogelijkheid blijft hetzelfde

warunki żeglugi bez zmian

G

alusliikennemahdollisuudet voivat huonontua nopeasti

Les possibilités de navigation peuvent se détériorer rapidement

hajózási lehetőségek gyorsan változhatnak

navigabilità suscettibile di peggiorare rapidamente

Laivybos sąlygos gali greitai pablogėti

Kuģošanas iespējas var strauji pasliktināties

vaarmogelijkheid kan snel verslechteren

możliwość gwałtownego pogorszenia warunków żeglugi

H

ei alusliikennettä, vaikkei estettä

Interruption de navigation même sans obstacle

hajózás akadálymentesség ellenére nincs

nessun transito anche senza ostruzione

Laivyba neleidžiama, tačiau kliūčių nėra

Kuģošana nenotiek, bet kuģošanas aizliegums nepastāv

geen vaart, maar niet gestremd

żegluga przerwana mimo braku zakazu żeglugi

M

alusliikenne mahdollista jäänmurtajien avulla

La navigation est possible à l'aide d'un brise-glace

hajózás jégtörővel lehetséges

transito possibile con l'intervento dei rompighiaccio

Laivyba su ledlaužio pagalba

Kuģošana iespējama ar ledlaužu palīdzību

scheepvaart met ijsbrekers mogelijk

możliwość żeglugi w asyście lodołamaczy

K

alusliikenne mahdollista kytkyeessä tai hinauksessa

La navigation est possible en convois ou avec remorqueur

hajózás kötelékben vagy vontatva lehetséges

navigazione possibile in convoglio o in traino

Laivyba leidžiama konvojuje arba su vilkiko pagalba

Kuģošana iespējama karavānā vai velkot tauvā

varen in konvooi of sleep mogelijk

możliwość żeglugi w konwojach lub za holownikiem

T

alusliikennemahdollisuudet voivat parantua nopeasti

Les possibilités de navigation peuvent s'améliorer rapidement

hajózási lehetőségek gyorsan javulhatnak

navigabilità suscettibile di migliorare rapidamente

Laivybos sąlygos gali greitai pagerėti

Kuģošanas iespējas var strauji uzlaboties

vaarmogelijkheid kan snel verbeteren

możliwość szybkiej poprawy warunków żeglugi

P

vaikea päästä sisävesisatamiin

L'arrivée aux ports intérieurs est très difficile

belvízi kikötők alig elérhetők

porti fluviali difficilmente raggiungibili

Vidaus uostai sunkiai pasiekiami

Piekļuve iekšzemes ostām apgrūtināta

binnenhavens nauwelijks bereikbaar

ograniczone możliwości dotarcia do portów śródlądowych

V

alusliikenne ei ole sallittua

Navigation interrompue

hajózási tilalom

nessun transito consentito

Draudžiama laivyba

Kuģošana aizliegta

vaarverbod

zakaz żeglugi

X

alusliikenne kytkyeissä pakollista

Navigation en convois obligatoire

hajózás csak kötelékben engedélyezett

obbligo di navigazione in convoglio

Laivyba konvojuje yra privaloma

Obligāta kugošana karavānā

verplichte konvooivaart

obowiązek żeglugi w konwojach


Code

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

A

Navegação normal

Navigaţie normală

normálna plavba

normalna plovba

normal trafikering

Normalna plovidba

полная навигация

Normalna plovidba

B

Navegação possível

Navigaţie posibilă

plavba ešte nebude obmedzená

plovba je še vedno možna

ännu obehindrad sjöfart

Plovidba jos uvijek moguća

достаточная навигация

Plovidba još uvek moguća

F

Tráfego ligeiro

Trafic scăzut

nízka premávka

malo prometa

låg sjötrafik

Slab promet

незначительная навигация

Slab saobraćaj

L

Navegação impossível sem quebra-gelos

Nu se navighează fără dispozitiv de spargere a gheţii

zákaz plavby bez ľadoborca

plovba brez ledolomilca ni dovoljena

ingen sjöfart utan isbrytning

Nema plovidbe bez lomljenja leda

плавание только под проводкой ледокольных средств

Nema plovidbe bez ledolomca

C

Navegação possível a embarcações motorizadas com mais de 0,74 kW (1 cv) por 2 toneladas

Navigaţia este posibilă pentru automotoare cu mai mult de 0,74 kW (1 CP) per 2 tone

plavba možná pre motorové plavidlá s výkonom viac ako 0,74 kW na 2 t (hp)

plovba mogoča za motorna plovila z močjo večjo od 0,74 Kw (1hp) na 2 toni

sjöfart möjlig med motorfartyg över 0,74 kW (1hp) per 2 ton

Plovidba dozvoljena za plovila sa motorom snage veće od 0,74 KW(1ks)/2t

навигация только для самоходных судов с уделньй мощностью более 1 лошадиной силы на 2 тонны

Plovidba dozvoljena za plovila sa motorom snage veće od 1KS/2t

D

Navegação possível a embarcações motorizadas com mais de 0,74 kW (1 cv) por tonelada

Navigaţia este posibilă pentru automotoare cu mai mult de 0,74 kW (1 CP) per tonã

plavba možná pre motorové plavidlá s výkonom viac ako 0,74 kW/t (hp)

plovba mogoča za motorna plovila z močjo večjo od 0,74 Kw (1hp) na tono

sjöfart möjlig med motorfartyg över 0,74 kW (1hp) per ton

Plovidba dozvoljena za plovila sa motorom snage veće od 0,74 KW(1ks)/t

навигация только для самоходных судов с уделньй мощностью более 1 лошадиной силы на 1 тонну

Plovidba dozvoljena za plovila sa motorom snage veće od 1KS/t

E

Possibilidades de navegação estáveis

Posibilităţile de navigaţie rămân constante

súčasné plavebné podmienky zostávajú rovnaké

možnost plovbe ostaja nespremenjena

farbarhet förblir oförändrad

Uvijeti plovidbe ostaju isti

навигационные уловия без изменений

Uslovi plovidbe ostaju isti

G

Possibilidades de navegação podem deteriorar-se rapidamente

Posibilităţile de navigaţie se pot deteriora rapid

plavebné podmienky sa môžu rýchlo zhoršiť

možnost plovbe se lahko hitro poslabša

farbarheten kan minska snabbt

Uvijeti plovidbe se mogu naglo pogoršati

возможно резкое ухудшение условий плавания

Uslovi plovidbe se mogu naglo pogoršati

H

Navegação impossível, mas não há obstruções

Nu se navighează dar nu sunt obstrucţii

zastavená plavba, bez plavebnej prekážky

plovba ni dovoljena, vendar ni ovir

ingen sjöfart, men ingen blockering

Nema plovidbe, nema prepreka

навигации нет, но движение разрешено

Nema plovidbe, nema prepreka

M

Navegação possível com a assistência de quebra-gelos

Navigaţia este posibilă cu ajutorul unui dispozitiv de spart gheaţa

plavba možná s pomocou ľadoborca

plovba mogoča s pomočjo ledolomilca

sjöfart möjlig med hjälp av isbrytare

Plovidba moguća uz upotrebu ledolomca

плавание под проводкой ледокольных средств разрешено

Plovidba moguća uz upotrebu ledolomca

K

Navegação possível em comboio ou a reboque

Navigaţia este posibilă în convoi sau remorcat

plavba možná v zostave alebo vo vleku

plovba mogoča v konvoju ali z vlečenjem

sjöfart möjlig i konvoj eller med bogsering

Plovidba moguća u konvoju ili u teglju

движение в составах или с буксирами

Plovidba moguća u konvojima i šlepovima

T

Possibilidades de navegação podem melhorar rapidamente

Posibilităţile de navigaţie se pot ameliora rapid

plavebné podmienky sa môžu rýchlo zlepšiť

možnost plovbe se lahko hitro izboljša

farbarheten kan öka snabbt

Uvijeti plovidbe se mogu naglo poboljšati

возможно резкое улучшение условий плавания

Uslovi plovidbe se mogu naglo poboljšati

P

Portos interiores quase inacessíveis

Accesul în porturile interioare poate fi foarte dificil

vnútrozemské prístavy sú ťažko dosiahnuteľné

rečna pristanišča so težko dostopna

inlandshamnar mycket svåråtkomliga

Riječne luke teško dostupne

доступ к внутренним портам сильно затруднён

Rečne luke teško dostupne

V

Navegação proibida

Navigaţia nu este permisã

zákaz plavby

plovba prepovedana

ingen trafik tillåten

Plovidba nije dozvoljena

навигация запрещена

Zabrana plovidbe

X

Obrigatório navegar em comboio

Navigaţia în convoaie este obligatorie

povinná plavba v zostave

obvezna plovba v konvojih

obligatorisk konvojgång

Obvezna plovidba u konvojima

движение конвоем обязательно

Obvezna plovidba u konvojima

Ice_classification_code

Code

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

A

Navigable

Свободна навигация

dobře splavná

Uhindret sejlads

gut befahrbar

Πλεύσιμος

Navegable

Navigeeritav

B

fairly navigable

Умерена навигация

dosti dobře splavná

Næsten uhindret sejlads

ziemlich gut befahrbar

Πλεύσιμος σε μικρό βαθμό

Razonablemente navegable

Keskmiselt navigeeritav

C

navigable with difficulty

Затруднена навигация

obtížně splavná

Sejlads vanskelig

schwer befahrbar

Πλεύσιμος με δυσκολία

Navegación difícil

Raskustega navigeeritav

D

navigable only with great difficulty

Силно затруднена навигация

velmi obtížně splavná

Sejlads meget vanskelig

sehr schwer befahrbar

Πλεύσιμος μόνο με μεγάλη δυσκολία

Navegación muy difícil

Üksnes suurte raskustega navigeeritav

E

no navigation allowed

Преустановена навигация

zákaz plavby

Sejlads ikke tilladt

Fahrverbot

Δεν επιτρέπεται καθόλου η ναυσιπλοΐα

Navegación prohibida

Navigatsioon keelatud


Code

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

A

Kulkukelpoinen

navigable

hajózható

navigabile

Laivyba be kliūčių

Kuģojams

goed bevaarbaar

żeglowny

B

melko kulkukelpoinen

raisonnablement navigable

teljes mértékben hajózható

abbastanza navigabile

Laivyba beveik be kliūčių

Diezgan labi kuģojams

vrij goed bevaarbaar

dość żeglowny

C

hankalasti kulkukelpoinen

navigation pénible

nehezen hajózható

navigabile con difficoltà

Sunki laivyba

Grūti kuģojams

moeilijk bevaarbaar

żeglowny z trudnościami

D

erittäin hankalasti kulkukelpoinen

navigation très pénible

nagyon nehezen hajózható

navigabile solo con grande difficoltà

Laivyba su dideliais sunkumais

Ļoti grūti kuģojams

zeer moeilijk bevaarbaar

żeglowny, ale z dużymi trudnościami

E

alusliikenne ei ole sallittua

navigation interrompue

hajózási tilalom

nessuna navigazione consentita

Laivyba draudžiama

Kuģošana aizliegta

vaarverbod

zakaz żeglugi


Code

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

A

Navegável

Navigabil

splavný

plovno

farbar

Plovno

беспрепятственное судоходство

Plovno

B

Razoavelmente navegável

Navigabil în condiţii acceptabile

pomerne dobre splavný

precej dobro plovno

relativt farbar

Pretežno plovno

достаточно беспрепятственное судоходство

Relativno plovno

C

Navegação difícil

Navigabil cu dificultate

splavný s ťažkosťami

težko plovno

svårframkomlig

Plovno uz teškoće

затруднённое судоходство

Plovno uz poteškoće

D

Navegação muito difícil

Navigabil numai cu mare dificultate

splavný len s veľkými ťažkosťami

zelo težko plovno

mycket svårframkomlig

Plovno uz velike teškoće

сильно затруднённое судоходство

Plovno uz velike poteškoće

E

Navegação proibida

Navigaţia nu este permisă

zákaz plavby

plovba prepovedana

sjöfart förbjuden

Plovidba nije dopuštena

судоходство запрещено

Zabrana plovidbe

Ice_situation_code

Code

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

nol

no limitation

Без ограничения

bez omezení

Ingen begrænsning

keine Behinderung

Κανένας περιορισμός

Sin limitación

piirangut ei ole

lim

limitation

Ограничение

omezení

Begrænset

Behinderung

Περιορισμός

Limitación

piirang

non

no navigation allowed

Преустановена навигация

plavba zastavena

Sejlads ikke tilladt

gesperrt

Δεν επιτρέπεται καμία ναυσιπλοΐα

Navegación prohibida

navigatsioon keelatud


Code

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

nol

ei rajoitusta

pas de limitation

nincs korlátozás

nessuna limitazione

Apribojimų nėra

Bez ierobežojumiem

geen beperkingen

brak ograniczeń

lim

rajoitus

limitation

korlátozás

limitazione

Apribojimai

Ierobežojums

beperkingen

ograniczenie

non

alusliikenne ei ole sallittua

navigation interdite

hajózás nem megengedett

nessuna navigazione consentita

Laivyba draudžiama

Kuģošana aizliegta

vaarverbod

zakaz żeglugi


Code

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (SR)

Meaning (RU)

nol

Sem restrições

Fără restricţii

bez obmedzenia

brez omejitve

ingen begränsning

Nema ograničenja

bez ograničenja

без ограничений

lim

Restrições

Cu restricţii

obmedzenie

omejitev

begränsad trafik

Ograničenje

ograničenje

ограниченно

non

Navegação proibida

Navigaţia nu este permisă

plavba uzavretá

plovba prepovedana

trafik förbjuden

Plovidba nije dopuštena

navigacija nije dozvoljena

навигация запрещена

Gauges

Country

Name of gauge

Waterway

Place

Area of applicability

Reference level 1

Reference level 2

Reference level 3

Zero point

Geod. ref.

ISRS location code

km

From km

To km

Code

value

Code

value

Code

value

(cm)

AT

Achleiten

Danube

2 223,05

2 226,72

2 214,51

LDC

255

MW

324

HDC

502

28 804

Adriatic s.

ATXXX00001GAUGE22231

AT

Wilhering

Danube

2 144,31

2 146,48

2 130,60

LDC

240

MW

406

HDC

716

24 912

Adriatic s.

ATXXX00001GAUGE21443

AT

Linz

Danube

2 135,17

2 146,48

2 130,60

LDC

316

MW

389

HDC

545

24 774

Adriatic s.

ATLNZ00001GAUGE21352

AT

Mauthausen

Danube

2 110,98

2 119,20

2 106,85

LDC

380

MW

434

HDC

547

23 598

Adriatic s.

ATMAU00001GAUGE21109

AT

Grein

Danube

2 079,10

2 075,00

2 081,00

LDC

667

MW

715

HDC

883

21 943

Adriatic s.

ATXXX00001GAUGE20791

AT

Ybbs

Danube

2 058,79

2 060,20

2 049,60

LDC

190

MW

305

HDC

524

21 222

Adriatic s.

ATXXX00001GAUGE20588

AT

Kienstock

Danube

2 015,20

2 006,00

2 036,00

LDC

177

MW

318

HDC

624

19 400

Adriatic s.

ATXXX00001GAUGE20152

AT

Korneuburg

Danube

1 941,46

1 948,88

1 929,09

LDC

196

MW

288

HDC

537

159,87

Adriatic s.

ATKBG00001GAUGE19415

AT

Wildungsmauer

Danube

1 894,72

1 880,00

1 920,00

LDC

173

MW

316

HDC

576

13 948

Adriatic s.

ATXXX00001GAUGE18947

SK

Devín

Danube

1 879,80

1 880,20

1 873,20

LDC

120

 

 

HDC

613

13 287

Baltic sea

 

SK

Bratislava

Danube

1 868,75

1 873,20

1 851,75

LDC

233

 

 

HDC

640

12 843

Baltic sea

 

SK

Čunovo

Danube-derivation canal

 

1 851,75

8,8 km of the canal

LDC

13 010

 

 

HDC

13 125

0

Baltic sea

 

SK

Gabčíkovo

Danube derivation canal

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SK

Medveďov

Danube

1 806,35

1 810,00

1 791,00

LDC*

100

 

 

HDC

549

10 842

Baltic sea

 

HU

Gönyű

Danube

1 791,30

1 811,00

1 780,00

LDC*

-1

MW

218

HDC

498

10 621

Baltic sea

 

HU

Komárom

Danube

1 768,34

1 780,00

1 740,00

LDC*

91

MW

251

HDC

555

10 388

Baltic sea

 

SK

Komárno

Danube

1 766,20

1 791,00

1 736,00

LDC*

137

 

 

HDC

600

10 340

Baltic sea

 

SK

Štúrovo

Danube

1 718,60

1 736,00

1 708,20

LDC*

73

 

 

HDC

510

10 096

Baltic sea

 

HU

Esztergom

Danube

1 718,52

1 736,00

1 708,20

LDC*

72

MW

236

HDC

508

10 096

Baltic sea

 

HU

Nagymaros

Danube

1 694,60

 

 

LDC

-10

MW

182

HDC

510

9 938

Baltic sea

 

HU

Budapest

Danube

1 646,50

1 708,20

1 560,60

LDC

80

MW

287

HDC

668

9 498

Baltic sea

 

HU

Dunaújváros

Danube

1 580,60

1 520,00

1 566,00

LDC

-8

MW

223

HDC

551

9 028

Baltic sea

 

HU

Dunaföldvár

Danube

1 560,60

1 520,00

1 520,00

LDC

-54

MW

189

HDC

550

8 886

Baltic sea

 

HU

Baja

Danube

1 478,70

1 520,00

1 465,00

LDC

118

MW

376

HDC

801

8 099

Baltic sea

 

HU

Mohács

Danube

1 446,90

1 465,00

1 433,00

LDC

144

MW

397

HDC

815

7 920

Baltic sea

 

SR

Bezdan

Danube

1 425,50

 

 

LDC

51

Moyen

258

HDC

596

8 064

Adriatic s.

 

HR

Batina

Danube

1 424,84

 

 

LDC

51

Moyen

258

HDC

596

8 064

Adriatic s.

 

SR

Apatin

Danube

1 401,40

 

 

LDC

87

 

 

HDC

665

7 884

Adriatic s.

 

HR

Aljmaš

Danube

1 380,50

 

 

 

 

Mean

289

 

 

7 808

Adriatic s.

 

SR

Bogojevo

Danube

1 367,30

 

 

LDC

80

Moyen

292

HDC

635

7 746

Adriatic s.

 

HR

Dalj

Danube

1 355,10

 

 

 

 

Mean

182

 

 

7 528

Adriatic s.

 

HR

Vukovar

Danube

1 333,10

 

 

LDC

73

Moyen

258

HDC

570

7 619

Adriatic s.

 

HR

Ilok

Danube

1 298,80

 

 

LDC

96

Moyen

277

HDC

589

7 397

Adriatic s.

 

SR

Novi Sad

Danube

1 255,10

 

 

LDC

80

Moyen

263

HDC

599

7 173

Adriatic s.

 

SR

Slankamen

Danube

1 215,50

 

 

LDC

142

 

 

HDC

642

6 968

Adriatic s.

 

SR

Zemun

Danube

1 173,00

 

 

LDC

223

Moyen

279

HDC

636

6 787

Adriatic s.

 

SR

Smederevo

Danube

1 116,30

 

 

LDC

434

Moyen

372

HDC

680

6 536

Adriatic s.

 

SR

Pančevo

Danube

1 154,00

 

 

LDC

261

 

 

HDC

630

6 733

Adriatic s.

 

HR

Osijek

Drava

19,10

 

 

 

 

Mean

123

 

 

8 148

Adriatic s.

 

HR

Belisce

Drava

53,80

 

 

 

 

Mean

210

 

 

8 399

Adriatic s.

 

HR

Donji Miholjac

Drava

77,00

 

 

 

 

Mean

79

 

 

8 857

Adriatic s.

 

HR

Moslavina

Drava

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9 094

Adriatic s.

 

HR

Vrbovska

Drava

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9 321

Adriatic s.

 

HU

Drávaszabolcs

Drava

77,70

 

 

LNW

110

 

179

HNW

490

8 672

Baltic sea

 

HU

Barcs

Drava

153,50

 

 

LNW

40

 

107

HNW

420

9 813

Baltic sea

 

HR

Terezino Polje

Drava

152,70

 

 

 

 

Mean

-79

 

 

10 067

Adriatic s.

 

HR

Botovo

Drava

227,10

 

 

 

 

Mean

170

 

 

12 155

Adriatic s.

 

SR

Sremska Mitrovica

Sava

136,00

 

 

 

 

Moyen

302

 

 

7 222

Adriatic s.

 

HR

Zupanja

Sava

262,00

 

 

 

 

Mean

371

 

 

7 628

Adriatic s.

 

HR

Slavonski Samac

Sava

306,00

 

 

 

 

Mean

219

 

 

8 070

Adriatic s.

 

HR

Slavonski Brod

Sava

360,00

 

 

 

 

Mean

300

 

 

8 180

Adriatic s.

 

HR

Mackovac

Sava

439,00

 

 

 

 

Mean

432

 

 

8 364

Adriatic s.

 

HR

Davor

Sava

418,00

 

 

 

 

Mean

401

 

 

8 259

Adriatic s.

 

HR

Jasenovac

Sava

500,50

 

 

 

 

Mean

335

 

 

8 682

Adriatic s.

 

HR

Crnac

Sava

575,00

 

 

 

 

Mean

135

 

 

9 134

Adriatic s.

 

SR

S. Rača

Sava

175,00

 

 

LDC

70

 

 

HDC

739

7 466

Adriatic s.

 

SR

Šabac

Sava

102,60

 

 

LDC

-43

 

 

HDC

549

7 261

Adriatic s.

 

SR

Beograd

Sava

0,90

 

 

LDC

182

 

 

HDC

602

6 828

Adriatic s.

 

HU

Győr-Bácsa

Mosoni-Duna

9,20

 

 

LNW

62

 

 

HNW

518

10 698

Baltic sea

 

HU

Dunabogdány

Szentendrei-Duna

27,40

 

 

LNW

-3

 

 

HNW

526

9 894

Baltic sea

 

HU

Szentendre há.

Szentendrei-Duna

11,00

 

 

LNW

-25

 

 

HNW

581

9 768

Baltic sea

 

HU

Kvassay-zsilip (Duna 1 642. fkm.)

Ráckevei-Duna

57,20

 

 

LNW

110

 

 

HNW

150

9 482

Baltic sea

 

HU

Tassi-zsilip (Duna 1 586. fkm.)

Ráckevei-Duna

0,80

 

 

LNW

646

 

 

HNW

706

8 926

Baltic sea

 

HU

Vásárosnamény

Tisza

684,50

686,00

650,00

LNW

-140

 

 

HNW

752

10 198

Baltic sea

 

HU

Záhony

Tisza

627,80

650,00

597,00

LNW

-230

 

 

HNW

554

9 821

Baltic sea

 

HU

Dombrád

Tisza

593,08

597,00

565,00

LNW

10

 

 

HNW

650

9 405

Baltic sea

 

HU

Tokaj

Tisza

543,11

565,00

525,00

LNW

350

 

 

HNW

720

8 933

Baltic sea

 

HU

Tiszalök-felső

Tisza

518,22

525,00

518,00

LNW

350

 

 

HNW

580

8 932

Baltic sea

 

HU

Tiszalök-alsó

Tisza

518,22

518,00

490,00

LNW

100

 

 

HNW

580

8 932

Baltic sea

 

HU

Tiszapalkonya

Tisza

484,70

490,00

440,00

LNW

-30

 

 

HNW

610

8 728

Baltic sea

 

HU

Tiszafüred

Tisza

430,50

440,00

410,00

LNW

345

 

 

HNW

577

8 316

Baltic sea

 

HU

Kisköre-felső

Tisza

403,20

410,00

403,20

LNW

525

 

 

HNW

635

8 132

Baltic sea

 

HU

Kisköre-alsó

Tisza

403,20

403,20

380,00

LNW

-160

 

 

HNW

635

8 132

Baltic sea

 

HU

Szolnok

Tisza

334,61

380,00

260,00

LNW

-205

 

 

HNW

659

7 878

Baltic sea

 

HU

Csongrád

Tisza

246,20

260,00

230,00

LNW

-35

 

 

HNW

622

7 623

Baltic sea

 

HU

Szeged

Tisza

173,60

230,00

160,00

LNW

94

 

 

HNW

630

737

Baltic sea

 

SR

N. Kneževac

Tisa

141,60

 

 

LDC

50

 

 

HDC

617

7 974

Adriatic s.

 

SR

Senta

Tisa

122,00

 

 

LDC

125

 

 

HDC

630

7 910

Adriatic s.

 

SR

Novi Bečej

Tisa

65,00

 

 

LDC

213

 

 

HDC

718

7 905

Adriatic s.

 

SR

Titel

Tisa

9,80

 

 

LDC

133

 

 

HDC

646

7 624

Adriatic s.

 

HU

Felsőberecki

Bodrog

47,75

50,00

40,00

LNW

90

 

 

HNW

530

9 216

Baltic sea

 

HU

Sárospataki közúti híd

Bodrog

37,09

40,00

15,00

LNW

110

 

 

HNW

512

9 182

Baltic sea

 

HU

Tokaj (Tisza 543,11)

Bodrog

 

15,00

0,00

LNW

350

 

 

HNW

720

8 933

Baltic sea

 

HU

Bökényi duzzasztó

Hármas-Körös

5,60

 

 

LNW

77

 

 

HNW

551

7 521

Baltic sea

 

HU

Kunszentmárton régi közúti híd

Hármas-Körös

19,80

 

 

LNW

-13

 

 

HNW

629

Baltic sea

 

HU

Kunszentmárton új közúti híd és vm.

Hármas-Körös

21,20

 

 

LNW

-8

 

 

HNW

605

7 613

Baltic sea

 

HU

Kunszentmárton vasúti híd

Hármas-Körös

22,40

 

 

LNW

-30

 

 

HNW

545

Baltic sea

 

HU

Békésszentandrási duzzasztómű és vm. Alvízi és felvízi

Hármas-Körös

47,50

 

 

LNW

35

 

 

HNW

784

7 313

Baltic sea

 

HU

Szarvasi vasúti híd

Hármas-Körös

53,80

 

 

LNW

50

 

 

HNW

628

7 726

Baltic sea

 

HU

Endrődi közúti híd

Hármas-Körös

72,90

 

 

LNW

80

 

 

HNW

537

Baltic sea

 

HU

Gyoma vasúti híd

Hármas-Körös

76,00

 

 

LNW

88

 

 

HNW

424

Baltic sea

 

HU

Gyoma közúti híd és vm.

Hármas-Körös

79,20

 

 

LNW

91

 

 

HNW

606

7 866

Baltic sea

 

HU

Kettős-Körös-torkolat (91,30)

Kettős-Körös

0,00

 

 

LNW

9

 

 

HNW

Baltic sea

 

HU

Kőröstarcsai közúti híd vm. (98,40)

Kettős-Körös

7,10

 

 

LNW

29

 

 

HNW

616

8 001

Baltic sea

 

HU

Mezőberényi közúti híd (103,70)

Kettős-Körös

12,40

 

 

LNW

144

 

 

HNW

591

Baltic sea

 

HU

Békési közúti híd és vm. (11470)

Kettős-Körös

23,40

 

 

LNW

108

 

 

HNW

500

8 112

Baltic sea

 

HU

Hármas-Körös-torkolat (91,30)

Sebes-Körös

0,00

 

 

LNW

9

 

 

HNW

Baltic sea

 

HU

Kőrösladányi közúti híd és vm. (100,80)

Sebes-Körös

9,50

 

 

LNW

108

 

 

HNW

500

8 112

Baltic sea

 

DE

Emmerich

Rhein

852,00

857,40

837,00

GLW

80

 

 

HSW

700

 

 

 

DE

Wesel

Rhein

814,00

837,00

794,00

GLW

155

 

 

HSW

870

 

 

 

DE

Duisburg-Ruhrort

Rhein

780,00

794,00

763,00

GLW

225

 

 

HSW

1 130

 

 

 

DE

Düsseldorf

Rhein

744,00

763,00

716,00

GLW

105

 

 

HSW

710

 

 

 

DE

Köln

Rhein

688,00

716,00

660,00

GLW

145

 

 

HSW

620

 

 

 

DE

Oberwinter

Rhein

638,00

660,00

624,00

 

 

 

 

HSW

680

 

 

 

DE

Andernach

Rhein

613,00

624,00

601,00

GLW

95

 

 

HSW

760

 

 

 

DE

Koblenz

Rhein

591,00

601,00

566,00

GLW

80

 

 

HSW

650

 

 

 

DE

Kaub

Rhein

546,00

566,00

540,00

GLW

80

 

 

HSW

640

 

 

 

DE

Bingen

Rhein

528,00

540,00

511,00

GLW

100

 

 

HSW

490

 

 

 

DE

Mainz

Rhein

498,00

511,00

462,00

GLW

170

 

 

HSW

630

 

 

 

DE

Worms

Rhein

444,00

462,00

431,50

GLW

65

 

 

HSW

650

 

 

 

DE

Mannheim

Rhein

425,00

431,50

412,00

GLW

155

 

 

HSW

760

 

 

 

DE

Speyer

Rhein

 

412,00

384,00

GLW

220

 

 

HSW

730

 

 

 

DE

Maxau

Rhein

365,00

384,00

179,10

GLW

360

 

 

HSW

750

 

 

 

DE

Heidelberg

Neckar

26,00

 

 

 

 

 

 

HSW

260

 

 

 

DE

Gundelsheim

Neckar

94,00

 

 

 

 

 

 

HSW

380

 

 

 

DE

Trunstadt

Main

388,00

359,00

387,00

 

 

 

 

HSW

370

 

 

 

DE

Schweinfurt

Main

338,00

275,00

359,00

 

 

 

 

HSW

370

 

 

 

DE

Würzburg

Main

252,00

219,00

275,00

 

 

 

 

HSW

340

 

 

 

DE

Steinbach

Main

200,00

160,00

219,00

 

 

 

 

HSW

370

 

 

 

DE

Obernau

Main

93,00

83,00

113,00

 

 

 

 

HSW

380

 

 

 

DE

Kleinheubach

Main

121,00

113,00

160,00

 

 

 

 

HSW

370

 

 

 

DE

Frankfurt

Main

37,00

28,00

83,00

 

 

 

 

HSW

370

 

 

 

DE

Raunheim

Main

12,00

0,00

28,00

 

 

 

 

HSW

400

 

 

 

DE

Leun

Lahn

111,00

 

 

 

 

 

 

HSW

360

 

 

 

DE

Kalkofen

Lahn

32,00

135,00

70,00

 

 

 

 

HSW

360

 

 

 

DE

St. Arnual

Saar

90,00

 

 

 

 

 

 

HSW

230

 

 

 

DE

Fremersdorf

Saar

48,00

5,00

66,00

 

 

 

 

HSW

390

 

 

 

DE

Trier

Mosel

193,00

 

 

 

 

 

 

HSW

695

 

 

 

DE

Cochem

Mosel

52,00

 

 

 

 

 

 

HSW

600

 

 

 

DE

Hattingen

Ruhr

57,00

 

 

 

 

 

 

HSW

 

 

 

 

DE

Bamberg

Main-Donau-Kanal

7,00

13,00

32,00

 

 

 

 

HSW

370

 

 

 

DE

Bamberg

Main-Donau-Kanal

7,00

2,00

7,00

 

 

 

 

HSW

370

 

 

 

DE

Riedenburg

Main-Donau-Kanal

151,00

 

 

 

 

 

 

HSW

520

 

 

 

DE

Oberndorf

Danube

2 397,00

 

 

GLW

170

 

 

HSW

480

 

 

 

DE

Schwabelweis

Danube

2 376,00

 

 

GLW

292

 

 

HSW

520

 

 

 

DE

Pfelling

Danube

2 305,00

 

 

GLW

290

 

 

HSW

620

 

 

 

DE

Hofkirchen

Danube

2 256,00

 

 

GLW

207

 

 

HSW

480

 

 

 

DE

Passau-Donau

Danube

2 226,00

 

 

GLW

415

 

 

HSW

780

 

 

 

DE

Dresden

Elbe

55,00

0,00

109,00

 

 

 

 

HSW

500

 

 

 

DE

Torgau

Elbe

154,00

109,00

200,00

 

 

 

 

HSW

620

 

 

 

DE

Wittenberg

Elbe

214,00

200,00

290,00

 

 

 

 

HSW

550

 

 

 

DE

Barby

Elbe

295,00

290,00

322,00

 

 

 

 

HSW

570

 

 

 

DE

Magdeburg-Strombruecke

Elbe

326,00

322,00

343,00

 

 

 

 

HSW

550

 

 

 

DE

Rothensee

Elbe

333,00

 

 

 

 

 

 

HSW

745

 

 

 

DE

Tangermuende

Elbe

388,00

343,00

422,00

 

 

 

 

HSW

620

 

 

 

DE

Wittenberge

Elbe

453,00

422,00

502,00

 

 

 

 

HSW

610

 

 

 

DE

Doemitz

Elbe

504,00

502,00

569,00

 

 

 

 

HSW

580

 

 

 

DE

Hohnstorf

Elbe

569,00

 

 

 

 

 

 

HSW

820

 

 

 

DE

Friedrichsthal

Havel-Oder-Wasserstrasse

133,00

126,00

134,00

 

 

 

 

HSW

660

 

 

 

DE

Eisenhuettenstadt

Oder

553,00

 

 

 

 

 

 

HSW

535

 

 

 

DE

Frankfurt/Oder

Oder

584,00

 

 

 

 

 

 

HSW

490

 

 

 

DE

Kienitz

Oder

632,00

 

 

 

 

 

 

HSW

535

 

 

 

DE

Stuetzkow

Oder

680,00

 

 

 

 

 

 

HSW

920

 

 

 

DE

Calbe

Saale

17,00

0,00

20,00

 

 

 

 

HSW

690

 

 

 

DE

Trotha

Saale

 

 

 

 

 

 

 

HSW

440

 

 

 

DE

Trotha

Saale

 

 

 

 

 

 

 

HSW

400

 

 

 

DE

Gartz

Westoder

 

 

 

 

 

 

 

HSW

630

 

 

 

NL

Lobith

Boven-Rijn

862,20

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Pannerdensche kop

Waal

867,00

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Nijmegen haven

Waal

864,80

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Tiel Waal

Waal

913,40

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Zaltbommel

Waal

934,70

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Vuren

Waal

951,75

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

IJsselkop

Neder-Rijn

878,60

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Driel boven

Neder-Rijn

891,15

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Driel beneden

Neder-Rijn

891,75

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Amerongen boven

Neder-Rijn

922,10

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Amerongen beneden

Neder-Rijn

922,60

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Culemborg brug

Lek

939,60

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Hagestein boven

Lek

946,65

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Hagestein beneden

Lek

947,75

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Schoonhoven

Lek

971,55

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Krimpen a/d Lek

Lek

988,60

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Werkendam buiten

Nieuwe Merwede

962,30

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Dordrecht

Oude Maas

976,40

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Rotterdam

Nieuwe Maas

999,45

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Maassluis

Nieuwe Waterweg

1 018,70

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Hoek van Holland

Nieuwe Waterweg

1 030,10

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Doesburg brug

Geldersche IJssel

902,95

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Zutphen Noord

Geldersche IJssel

928,15

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Eefde

Geldersche IJssel

931,20

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Deventer

Geldersche IJssel

944,80

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Olst

Geldersche IJssel

957,15

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Katerveer

Geldersche IJssel

979,80

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Kampen

Geldersche IJssel

994,50

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Eijsden

Maas

1,80

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Sint-Pieter

Maas

11,00

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Borgharen Julianakanaal

Maas

15,50

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Borgharen dorp

Maas

16,70

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Elsloo

Maas

29,30

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Grevenbicht

Maas

44,00

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Maaseik

Maas

52,30

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Stevensweert

Maas

61,00

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Heel boven

Maas

67,75

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Linne beneden

Maas

68,50

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Roermond

Maas

81,00

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Heel beneden

Maas

85,30

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Neer

Maas

90,00

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Belfeld beneden

Maas

100,20

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Venlo

Maas

107,75

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Well

Maas

132,15

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Sambeek boven

Maas

146,30

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Sambeek beneden

Maas

147,00

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Mook

Maas

165,00

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Grave beneden

Maas

175,70

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Megen

Maas

191,50

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Lith boven

Maas

200,85

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Lith dorp

Maas

202,40

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Heesbeen

Maas

230,60

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Keizersveer

Maas

247,50

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

BG

Novo Selo

Danube

833,75

 

 

LDC

120

 

 

HDC

784

2 700

Black sea — Varna

 

BG

Vidin

Danube

790,30

 

 

LDC

163

 

 

HDC

802

2 481

Black sea — Varna

 

BG

Artchar

Danube

770,60

 

 

LDC

182

 

 

HDC

778

2 400

Black sea — Varna

 

BG

Lom

Danube

743,00

 

 

LDC

174

 

 

HDC

795

2 289

Black sea — Varna

 

BG

Dolni Tzibar

Danube

717,60

 

 

LDC

130

 

 

HDC

740

2 250

Black sea — Varna

 

BG

Kozlodui

Danube

703,50

 

 

LDC

134

 

 

HDC

742

2 200

Black sea — Varna

 

BG

Oriahovo

Danube

678,00

 

 

LDC

46

 

 

HDC

658

2 158

Black sea — Varna

 

BG

Gorni Vadin

Danube

653,00

 

 

LDC

123

 

 

HDC

722

2000

Black sea — Varna

 

BG

Somovit

Danube

607,70

 

 

LDC

136

 

 

HDC

768

1 786

Black sea — Varna

 

BG

Nikopol

Danube

597,50

 

 

LDC

165

 

 

HDC

716

1 735

Black sea — Varna

 

BG

Svistov

Danube

554,30

 

 

LDC

88

 

 

HDC

782

1 510

Black sea — Varna

 

BG

Rousse

Danube

495,60

 

 

LDC

107

 

 

HDC

783

1 199

Black sea — Varna

 

BG

Toutrakan

Danube

433,00

 

 

LDC

128

 

 

HDC

827

889

Black sea — Varna

 

BG

Silistra

Danube

375,50

 

 

LDC

86

 

 

HDC

717

650

Black sea — Varna

 

RO

Baziaş

Danube

1 075,00

 

 

 

 

 

 

 

 

64 000

Black sea — Sulina

 

RO

Moldova Veche

Danube

1 048,00

1 075,00

1 033,00

 

 

 

 

 

 

63 000

Black sea — Sulina

 

RO

Drencova

Danube

1 016,00

1 033,00

898,00

 

 

 

 

 

 

60 000

Black sea — Sulina

 

RO

Turnu Severin

Danube

931,00

1 075,00

845,00

 

 

 

 

 

 

34 000

Black sea — Sulina

 

RO

Orşova

Danube

954,00

998,00

944,00

 

 

 

 

 

 

44 000

Black sea — Sulina

 

RO

Gruia

Danube

951,00

890,00

831,00

LDC

34

 

 

HDC

748

29 000

Black sea — Sulina

 

RO

Cetate

Danube

811,00

 

 

LDC

60

 

 

HDC

729

27 000

Black sea — Sulina

 

RO

Calafat

Danube

795,00

831,00

730,00

LDC

50

 

 

HDC

702

26 000

Black sea — Sulina

 

RO

Bechet

Danube

679,00

720,00

655,00

LDC

42

 

 

HDC

683

22 000

Black sea — Sulina

 

RO

Bistreţ

Danube

725,00

 

 

LDC

49

 

 

HDC

687

23 000

Black sea — Sulina

 

RO

Corabia

Danube

630,00

655,00

617,00

LDC

23

 

 

HDC

680

20 000

Black sea — Sulina

 

RO

Turnu Măgurele

Danube

597,00

617,00

573,00

LDC

34

 

 

HDC

614

19 000

Black sea — Sulina

 

RO

Zimnicea

Danube

553,00

573,00

530,00

LDC

57

 

 

HDC

724

16 000

Black sea — Sulina

 

RO

Giurgiu

Danube

493,00

530,00

455,00

LDC

44

 

 

HDC

707

13 000

Black sea — Sulina

 

RO

Olteniţa

Danube

430,00

455,00

400,00

LDC

9

 

 

HDC

714

10 000

Black sea — Sulina

 

RO

Călăraşi

Danube

370,00

400,00

350,00

LDC

-9

 

 

HDC

639

7 000

Black sea — Sulina

 

RO

Cernavodă

Danube

300,00

324,00

285,00

LDC

-35

 

 

HDC

604

4 000

Black sea — Sulina

 

RO

Hârşova

Danube

253,00

285,00

237,00

LDC

19

 

 

HDC

644

3 000

Black sea — Sulina

 

RO

Brăila

Danube

170,00

337,00

160,00

LDC

46

 

 

HDC

578

 

Black sea — Sulina

 

RO

Galaţi

Danube

150,00

300,00

134,00

LDC

52

 

 

HDC

553

800

Black sea — Sulina

 

RO

Isaccea

Danube

103,00

118,00

96,00

LDC

42

 

 

HDC

458

700

Black sea — Sulina

 

RO

Tulcea

Danube

71,00

96,00

79,00

LDC

28

 

 

HDC

388

600

Black sea — Sulina

 

CS

Přelouč

Labe

114,30

102,50

31,80

 

 

 

 

HSW

300

 

 

 

CS

Brandýs n. L.

Labe

27,80

31,80

0,00

 

 

 

 

HSW

350

16 438

Baltic sea

 

CS

Mělník

Labe

0,45

0,00

49,10

 

 

 

 

HSW

450

15 314

Baltic sea

 

CS

Ústí n. L. — Střekov

Labe

70,55

49,10

69,20

 

 

 

 

HSW

520

13 127

Baltic sea

 

CS

Ústí n. L. — Střekov

Labe

70,55

69,20

109,27

 

 

 

 

HSW

540

13 127

Baltic sea

 

CS

Praha

Vltava

60,08

0,00

46,00

 

 

 

 

II

450 m3/sec

18 761

Baltic sea

 

CS

Praha

Vltava

60,08

46,00

54,30

 

 

 

 

II

600 m3 sec

18 761

Baltic sea

 

CS

Praha

Vltava

60,08

54,30

61,70

 

 

 

 

II

800 m3/sec

18 761

Baltic sea

 

CS

Praha

Vltava

60,08

61,70

91,60

 

 

 

 

II

600 m3/sec (OTHER LCK Modřany 450 m3/sec

18 761

Baltic sea

 

XML Schema (XML_v2_7.xsd)

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image