ISSN 1725-5120 |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 97 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
50 tomas |
Turinys |
|
I Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kuriuos skelbti privaloma |
Puslapis |
|
|
REGLAMENTAI |
|
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
DIREKTYVOS |
|
|
* |
2007 m. balandžio 10 d. Komisijos direktyva 2007/21/EB, iš dalies keičianti Tarybos direktyvą 91/414/EEB dėl veikliųjų medžiagų azoksistrobino, imazalilo, metilkrezoksimo, spiroksamino, azimsulfurono, kalcio proheksadiono ir fluroksipiro įtraukimo į I priedą termino pabaigos ( 1 ) |
|
|
II Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kurių skelbti neprivaloma |
|
|
|
SPRENDIMAI |
|
|
|
Komisija |
|
|
|
2007/226/EB |
|
|
* |
|
|
Klaidų ištaisymas |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
I Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kuriuos skelbti privaloma
REGLAMENTAI
12.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 97/1 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 387/2007
2007 m. balandžio 11 d.
nustatantis kai kurių vaisių ir daržovių standartines importo vertes, kad būtų galima nustatyti įvežimo kainą
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1994 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 3223/94 dėl vaisių ir daržovių importo taisyklių (1), ypač į jo 4 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
Vadovaujantis Urugvajaus raundo daugiašalių prekybos derybų rezultatais Reglamentas (EB) Nr. 3223/94 numato kriterijus, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo vertes iš trečiųjų šalių importuojamiems jo priede išvardintiems produktams ir laikotarpiams. |
(2) |
Laikantis aukščiau nurodytų kriterijų, standartinės importo vertės turi būti nustatytos tokios, kaip nurodyta šio reglamento priede, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 3223/94 4 straipsnyje nurodytos standartinės importo vertės nustatomos šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2007 m. balandžio 12 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2007 m. balandžio 11 d.
Komisijos vardu
Jean-Luc DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 337, 1994 12 24, p. 66. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 386/2005 (OL L 62, 2005 3 9, p. 3).
PRIEDAS
prie 2007 m. balandžio 11 d. Komisijos reglamento, nustatančio kai kurių vaisių ir daržovių standartines importo vertes, kad būtų galima nustatyti įvežimo kainą
(EUR/100 kg) |
||
KN kodas |
Trečiosios šalies kodas (1) |
Standartinė importo vertė |
0702 00 00 |
MA |
104,8 |
TN |
143,7 |
|
TR |
158,1 |
|
ZZ |
135,5 |
|
0707 00 05 |
JO |
171,8 |
TR |
67,0 |
|
ZZ |
119,4 |
|
0709 90 70 |
MA |
69,8 |
TR |
77,1 |
|
ZZ |
73,5 |
|
0709 90 80 |
IL |
84,1 |
ZZ |
84,1 |
|
0805 10 20 |
EG |
48,8 |
IL |
51,4 |
|
MA |
45,1 |
|
TN |
55,3 |
|
TR |
74,9 |
|
ZZ |
55,1 |
|
0805 50 10 |
IL |
65,6 |
TR |
68,4 |
|
ZZ |
67,0 |
|
0808 10 80 |
AR |
85,0 |
BR |
80,2 |
|
CA |
124,4 |
|
CL |
89,4 |
|
CN |
82,4 |
|
NZ |
122,4 |
|
US |
118,1 |
|
UY |
68,4 |
|
ZA |
94,3 |
|
ZZ |
96,1 |
|
0808 20 50 |
AR |
78,7 |
CL |
104,4 |
|
ZA |
87,1 |
|
ZZ |
90,1 |
(1) Šalių nomenklatūra yra nustatyta Komisijos Reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ZZ“ žymi „kitą kilmę“.
12.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 97/3 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 388/2007
2007 m. balandžio 11 d.
iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 1622/2000, nustatantį tam tikras išsamias Reglamento (EB) Nr. 1493/1999 dėl bendro vyno rinkos organizavimo įgyvendinimo taisykles ir nustatantis Bendrijos vynininkystės metodų bei procesų kodeksą
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1493/1999 dėl bendro vyno rinkos organizavimo (1), ypač į jo 46 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
Reglamento (EB) Nr. 1493/1999 V priedo A dalies 3 punkte numatyta galimybė nukrypti nuo nuostatos dėl didžiausio leistino bendrojo sieros dioksido kiekio vyne, jei to reikia atsižvelgiant į klimato sąlygas. |
(2) |
Komisijos reglamente (EB) Nr. 1622/2000 (2) nustatytos tam tikros išsamios Reglamento (EB) Nr. 1493/1999 taikymo taisyklės, visų pirma dėl didžiausio leistino bendrojo sieros dioksido kiekio vynuose. Minėto reglamento 19 straipsnio 4 dalyje numatyta, kad XIIa priede nustatomi atvejai, kai valstybės narės dėl klimato sąlygų gali leisti bendrąjį sieros dioksido kiekį, neviršijantį 300 mg/l vyne, padidinti ne daugiau nei 40 mg/l. |
(3) |
2007 m. sausio 12 d. raštu Vokietijos Vyriausybė paprašė leisti dėl ypač nepalankių klimato sąlygų iš 2006 metų vynuogių derliaus Badeno-Viurtembergo, Bavarijos, Heseno ir Reino krašto-Pfalco žemėse pagamintų vynų didžiausią leistiną juose esantį bendrąjį sieros dioksido kiekį, neviršijantį 300 mg/l, padidinti ne daugiau nei 40 mg/l. Šiam prašymui reikėtų pritarti. |
(4) |
Iš kompetentingų Vokietijos valdžios institucijų pateiktų mokslinių ataskaitų matyti, kad sieros dioksido kiekis, reikalingas tinkamai vynų fermentacijai ir saugojimui bei jų galimybei būti pateiktiems į rinką, turi būti padidintas lyginant su paprastai leidžiami kiekiu. Ši laikina priemonė yra vienintelė išeitis, norint panaudoti nepalankių klimato sąlygų paveiktas vynuoges vynams, kuriuos galima teikti į rinką, gaminti. |
(5) |
Reglamentas (EB) Nr. 1622/2000 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas. |
(6) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Vyno vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 1622/2000 XIIa priedas pakeičiamas šio reglamento priede pateiktu tekstu.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2007 m. balandžio 11 d.
Komisijos vardu
Mariann FISCHER BOEL
Komisijos narė
(1) OL L 179, 1999 7 14, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1791/2006 (OL L 363, 2006 12 20, p. 1).
(2) OL L 194, 2000 7 31, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2030/2006 (OL L 414, 2006 12 30, p. 40).
PRIEDAS
„XIIa PRIEDAS
Didžiausio bendrojo sieros dioksido kiekio padidinimas, jei to reikia atsižvelgiant į klimato sąlygas
(19 straipsnis)
|
Metai |
Valstybė narė |
Vynuogių auginimo zona (zonos) |
Vynų rūšys |
1. |
2000 |
Vokietija |
Visos Vokietijos vynuogių auginimo zonos |
Visi vynai, pagaminti iš 2000 m. vynuogių derliaus |
2. |
2006 |
Vokietija |
Badeno-Viurtembergo, Bavarijos, Heseno ir Reino krašto-Pfalco žemių vynuogių auginimo zonos |
Visi vynai, pagaminti iš 2006 m. vynuogių derliaus“ |
12.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 97/5 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 389/2007
2007 m. balandžio 11 d.
iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 1622/2000, nustatantį tam tikras išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 1493/1999 dėl bendro vyno rinkos organizavimo įgyvendinimo taisykles ir nustatantį Bendrijos vynininkystės metodų bei procesų kodeksą
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1493/1999 dėl bendro vyno rinkos organizavimo (1), ypač į jo 46 straipsnio 1 dalies b punktą,
kadangi:
(1) |
Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1622/2000 (2) nustatomos tam tikrų medžiagų, kurias leidžiama naudoti pagal Reglamentą (EB) Nr. 1493/1999, naudojimo sąlygos. Priede IXa numatyta, kad įmaišyti dimetilo dikarbonato galima tik prieš išpilstant vyną į butelius. Dėl termino „išpilstymas“ vertimo ir skirtingos jo reikšmės tam tikrose kalbose ekonominės veiklos vykdytojai ir kontrolės institucijos skirtingai traktavo tokį reikalavimą. |
(2) |
2002 m. balandžio 29 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 753/2002, nustatančio tam tikras Tarybos reglamento (EB) Nr. 1493/1999 nuostatų dėl kai kurių vyno sektoriaus produktų aprašymo, pavadinimo, pateikimo ir apsaugos taikymo taisykles (3), 7 straipsnyje to reglamento taikymo tikslu yra apibrėžtas terminas „išpilstymas“. |
(3) |
Siekiant užtikrinti, kad dimetilo dikarbonato naudojimui taikomi reikalavimai būtų traktuojami vienodai, reikėtų pasinaudoti Reglamente (EB) Nr. 753/2002 pateikiama termino „išpilstymas“ apibrėžtimi ir naudoti ją Reglamento (EB) Nr. 1622/2000 reikalavimams patikslinti. Todėl Reglamento (EB) Nr. 1622/2000 IXa priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas. |
(4) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Vyno vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 1622/2000 IXa priedo antros pastraipos pirma įtrauka pakeičiama taip:
„— |
Įmaišoma turi būti tik prieš pat išpilstant į butelius, išpilstymą apibrėžiant kaip produkto išpilstymą pardavimo tikslais į talpyklas, kurių talpa ne didesnė kaip 60 litrų.“. |
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2007 m. balandžio 11 d.
Komisijos vardu
Mariann FISCHER BOEL
Komisijos narė
(1) OL L 179, 1999 7 14, p. 1. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1791/2006 (OL L 363, 2006 12 20, p. 1).
(2) OL L 194, 2000 7 31, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2030/2006 (OL L 414, 2006 12 30, p. 40).
(3) OL L 118, 2002 5 4, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2016/2006 (OL L 384, 2006 12 29, p. 38).
12.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 97/6 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 390/2007
2007 m. balandžio 11 d.
nustatantis importuojamiems Jungtinių Amerikos Valstijų, Kinijos Liaudies Respublikos ir Taivano kilmės peroksosulfatams (persulfatams) laikinąjį antidempingo muitą
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1995 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 384/96 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių (1) (toliau – pagrindinis reglamentas), ypač į jo 7 straipsnį,
kadangi:
A. PROCEDŪRA
1. Inicijavimas
(1) |
2006 m. gegužės 31 d. Komisija gavo skundą dėl Jungtinių Amerikos Valstijų (toliau – JAV), Kinijos Liaudies Respublikos (toliau – KLR) ir Taivano kilmės peroksosulfatų (toliau – persulfatai), kurį gamintojų, pagaminančių 100 % visos persulfatų produkcijos Bendrijoje, vardu pagal pagrindinio reglamento 5 straipsnį pateikė CEFIC (toliau – skundo pateikėjas). |
(2) |
Skunde pateikta pakankamai dempingo ir juo daromos materialinės žalos įrodymų, pateisinančių tyrimo pradėjimą. |
(3) |
Tyrimas inicijuotas 2006 m. liepos 13 d.Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje paskelbus pranešimą apie inicijavimą (2). |
2. Su tyrimu susijusios šalys
(4) |
Komisija apie tyrimo inicijavimą oficialiai pranešė skundą pateikusiems Bendrijos gamintojams, JAV, KLR ir Taivano eksportuojantiems gamintojams, importuotojams, prekybininkams, naudotojams, tiekėjams ir žinomoms susijusioms asociacijoms bei JAV, KLR ir Taivano atstovams. Suinteresuotosioms šalims buvo sudaryta galimybė per pranešime apie inicijavimą nustatytą laikotarpį raštu pareikšti savo nuomonę ir pateikti prašymą išklausyti. |
(5) |
Kad KLR eksportuojantys gamintojai panorėję galėtų pateikti prašymą taikyti rinkos ekonomikos režimą (toliau – RER) arba individualų režimą (toliau – IR), Komisija žinomiems susijusiems Kinijos eksportuojantiems gamintojams ir kitiems Kinijos eksportuojantiems gamintojams, kurie pranešė apie save per pranešime apie inicijavimą nustatytus laikotarpius, nusiuntė prašymo formas. Šeši eksportuojantys gamintojai, kartu prireikus su savo susijusiomis pardavimo bendrovėmis, prašė taikyti RER pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalį arba IR, jeigu atlikus tyrimą būtų nustatyta, kad jie neatitinka RER sąlygų. |
(6) |
Atsižvelgdama į akivaizdžiai didelį eksportuojančių gamintojų KLR skaičių, Komisija pranešime apie inicijavimą nurodė, kad, siekiant nustatyti dempingą ir žalą pagal pagrindinio reglamento 17 straipsnį, atliekant šį tyrimą gali būti taikoma atranka. |
(7) |
Kad Komisija galėtų nuspręsti, ar atranka yra būtina (o jei būtina, kad galėtų atrinkti bendroves), visų KLR eksportuojančių gamintojų prašyta Komisijai pranešti apie save ir pateikti, kaip nurodyta pranešime apie inicijavimą, pagrindinę informaciją apie savo 2005 kalendorinių metų veiklą, susijusią su nagrinėjamuoju produktu. |
(8) |
Atsižvelgiant į tai, kad atliekant tyrimą bendradarbiavo tik šeši eksportuojantys gamintojai, nuspręsta, jog atranka nebūtina. |
(9) |
Klausimynai nusiųsti visoms žinomoms susijusioms šalims ir visoms kitoms bendrovėms, kurios pranešė apie save per pranešime apie inicijavimą nustatytus laikotarpius. Atsakymai gauti iš šešių KLR eksportuojančių gamintojų, dviejų JAV eksportuojančių gamintojų, vieno Taivano eksportuojančio gamintojo ir vieno panašios šalies, Turkijos, gamintojo. Visus klausimyno atsakymus pateikė ir du Bendrijos gamintojai; pateikdami klausimyno atsakymus taip pat bendradarbiavo du importuotojai. Be to, klausimyno atsakymų nepateikė nė vienas naudotojas, ir jokie kiti naudotojai nepateikė Komisijai jokios informacijos arba nepranešė apie save atliekant šį tyrimą. |
(10) |
Komisija surinko ir patikrino visą informaciją, kuri, jos nuomone, buvo reikalinga padaryti preliminarias išvadas dėl dempingo, jo daromos žalos bei Bendrijos interesų, ir surengė tikrinamuosius vizitus tokių bendrovių patalpose:
|
(11) |
Atsižvelgiant į poreikį nustatyti normaliąją vertę eksportuojantiems gamintojams, kuriems negali būti suteiktas RER, toliau nurodytos bendrovės patalpose atliktas patikrinimas siekiant nustatyti normaliąją vertę remiantis panašios šalies duomenimis (šiuo atveju Turkijos): Turkijos gamintojo
|
3. Tiriamasis laikotarpis ir nagrinėjamasis laikotarpis
(12) |
Atliekant antidempingo ir žalos tyrimą buvo nagrinėjamas 2005 m. liepos 1 d.–2006 m. birželio 30 d. laikotarpis (toliau – tiriamasis laikotarpis arba TL). Tiriant žalai įvertinti svarbias tendencijas buvo nagrinėjamas laikotarpis nuo 2003 m. sausio 1 d. iki tiriamojo laikotarpio pabaigos (toliau – nagrinėjamasis laikotarpis). |
B. NAGRINĖJAMASIS PRODUKTAS IR PANAŠUS PRODUKTAS
1. Nagrinėjamasis produktas
(13) |
Nagrinėjamasis produktas yra JAV, KLR ir Taivano kilmės peroksosulfatai (persulfatai) (toliau – nagrinėjamasis produktas). Deklaruojant nagrinėjamąjį produktą paprastai nurodomi šie KN kodai: 2833 40 00 ir ex 2842 90 80 (KN kodai nuo 2007 m. sausio 1 d.). |
(14) |
Persulfatai yra baltos, kristalinės, bekvapės druskos, kurios būna keturių pagrindinių rūšių: amonio persulfatas (NH4)2S2O8, natrio persulfatas (Na2S2O8), kalio persulfatas (K2S2O8) ir kalio monopersulfatas (2KHSO5 * KHSO4 * K2SO4). |
(15) |
Nagrinėjamasis produktas naudojamas įvairioms paskirtims kaip iniciatorius arba oksidatorius. Jis, pavyzdžiui, gali būti naudojamas kaip polimerizavimo iniciatorius polimerų gamyboje, kaip ėdiklis spausdintinių plokščių gamyboje, plaukų kosmetikai, glito šalinimui iš tekstilinių medžiagų, popieriaus gamyboje, kaip dantų valiklis ir kaip dezinfekcijos priemonė. |
(16) |
Vienas JAV eksportuojantis gamintojas teigė, kad kalio monopersulfatas neturėtų būti laikomas to paties produkto dalimi, nes skiriasi jo cheminė sudėtis ir struktūra, galutinis naudojimas ir pirkėjai. Taip pat teigta, kad kalio monopersulfatas parduodamas skirtingomis kainomis, palyginti su kitų rūšių produktu. |
(17) |
Tačiau atlikus tyrimą nustatyta, kad, nepaisant skirtingų cheminių formulių ir iš dalies skirtingos paskirties, visos nagrinėjamojo produkto rūšys turi tokias pačias pagrindines chemines bei technines savybes ir gali būti naudojamos tiems patiems pagrindiniams tikslams. Pripažįstama, kad ne visos rūšys naudojamos visoms naudojimo paskirtims, tačiau nustatyta, kad visos jos gali pakeisti viena kitą bent jau kai kurių reikšmingų naudojimo paskirčių atveju. Dėl skirtingų kainų – primenama, kad šis veiksnys pats savaime nėra lemiamas priimant sprendimą, ar galima kelias produkto rūšis laikyti vienu produktu. Kadangi nustatyta, kad visos keturios rūšys turi panašias savybes ir bendrą galutinį naudojimą, šį argumentą teko atmesti. Todėl atliekant šį tyrimą visų keturių rūšių produktas preliminariai laikomas vienu produktu. |
2. Panašus produktas
(18) |
Atlikus tyrimą nustatyta, kad persulfatų, kuriuos Bendrijoje gamina ir parduoda Bendrijos pramonė, persulfatų, kurie gaminami ir parduodami JAV, KLR ir Taivano vidaus rinkose, ir persulfatų, kurie importuojami į Bendriją iš šių šalių, taip pat Turkijoje (panašioje šalyje) gaminamų ir parduodamų persulfatų pagrindinės fizinės ir techninės savybės yra tokios pačios, taip pat tokia pati šių produktų naudojimo paskirtis. |
(19) |
Todėl daroma preliminari išvada, kad šie produktai yra panašūs, kaip apibrėžta pagrindinio reglamento 1 straipsnio 4 dalyje. |
C. DEMPINGAS
1. Bendroji metodika
(20) |
Toliau aprašoma bendroji metodika buvo taikoma visiems JAV ir Taivano bendradarbiaujantiems eksportuojantiems gamintojams, taip pat bendradarbiaujantiems Kinijos eksportuojantiems gamintojams, kuriems suteiktas RER. Dėl to išvadose apie kiekvienos nagrinėjamosios šalies dempingą apibūdinama tik tai, kas būdinga kiekvienai eksportuojančiai šaliai. |
1.1. Normalioji vertė
(21) |
Remdamasi pagrindinio reglamento 2 straipsnio 2 dalimi, Komisija pirmiausia nagrinėjo, ar tipiškas kiekvieno eksportuojančio gamintojo nagrinėjamojo produkto pardavimas vidaus rinkoje nepriklausomiems pirkėjams, t. y. ar visas toks pardavimas sudaro ne mažiau kaip 5 % viso atitinkamo pardavimo eksportui į Bendriją. |
(22) |
Po to Komisija nustatė bendrovių, kurių pardavimas vidaus rinkoje buvo tipiškas, vidaus rinkoje parduodamo produkto rūšis, kurios yra tokios pačios arba labai panašios į eksportui į Bendriją parduodamo produkto rūšis. |
(23) |
Konkrečios rūšies produkto pardavimas vidaus rinkoje buvo laikomas pakankamai tipišku, jeigu tiriamuoju laikotarpiu tos rūšies produkto nepriklausomiems pirkėjams vidaus rinkoje parduota ne mažiau kaip 5 % viso panašios rūšies produkto eksportui į Bendriją parduoto kiekio. |
(24) |
Po to Komisija nagrinėjo, ar visų bendrovių kiekvienoje eksportuojančioje šalyje kiekvienos rūšies persulfatų pardavimas vidaus rinkoje tipišku kiekiu galėjo būti laikomas pardavimu įprastomis prekybos sąlygomis pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 4 dalį. Dėl to toliau aprašytu būdu nustatyta, kokia kiekvienos rūšies eksportuojamo produkto pardavimo vidaus rinkoje nepriklausomiems pirkėjams dalis tiriamuoju laikotarpiu buvo pelninga. |
(25) |
Jeigu tam tikros rūšies produkto, parduoto už grynąją pardavimo kainą, lygią apskaičiuotosioms gamybos sąnaudoms arba už jas didesnę, parduota daugiau kaip 80 % viso tos rūšies produkto kiekio ir jeigu tos rūšies produkto svertinė vidutinė kaina buvo lygi gamybos sąnaudoms arba už jas didesnė, normalioji vertė nustatyta remiantis faktine kaina šalies vidaus rinkoje. Ši kaina buvo apskaičiuota kaip viso tos rūšies produkto pardavimo vidaus rinkoje per TL kainų svertinis vidurkis, neatsižvelgiant į tai, ar toks pardavimas buvo pelningas, ar ne. |
(26) |
Jeigu tam tikros rūšies produkto pelningai parduota ne daugiau kaip 80 % viso tos rūšies produkto parduoto kiekio arba jeigu tos rūšies produkto svertinis kainos vidurkis buvo mažesnis už gamybos sąnaudas, normalioji vertė buvo nustatyta remiantis faktine kaina šalies vidaus rinkoje, apskaičiuota kaip svertinis tik tos rūšies produkto pelningo pardavimo vidurkis, jeigu šis pardavimas sudarė ne mažiau kaip 10 % viso tos rūšies produkto pardavimo. |
(27) |
Jeigu kurios nors rūšies produkto pelningai parduota mažiau kaip 10 % viso tos rūšies produkto parduoto kiekio, laikyta, jog parduotas nepakankamas šios konkrečios rūšies produkto kiekis, kad nustatant normaliąją vertę būtų galima remtis kaina šalies vidaus rinkoje. |
(28) |
Kai eksportuojančio gamintojo parduodamo konkrečios rūšies produkto kainos šalies vidaus rinkoje nebuvo galima naudoti nustatant normaliąją vertę, reikėjo taikyti kitą metodą. Vietoje to, pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 3 dalį Komisija apskaičiuotąją normaliąją vertę nustatė toliau aprašytu būdu. |
(29) |
Normalioji vertė buvo apskaičiuota prie kiekvieno eksportuotojo eksportuotų rūšių produkto gamybos sąnaudų (prireikus pakoreguotų) pridėjus pagrįstą pardavimo, bendrųjų ir administracinių išlaidų (PBA) sumą bei pagrįstą pelno skirtumą. |
(30) |
Visais atvejais PBA išlaidos ir pelnas buvo nustatomi taikant pagrindinio reglamento 2 straipsnio 6 dalyje nurodytus metodus. Todėl Komisija nagrinėjo, ar duomenys apie kiekvieno nagrinėjamojo eksportuojančio gamintojo vidaus rinkoje patirtas PBA išlaidas ir uždirbtą pelną yra patikimi. |
1.2. Eksporto kaina
(31) |
Visais atvejais, kai nagrinėjamasis produktas buvo eksportuotas nepriklausomiems pirkėjams Bendrijoje, eksporto kaina nustatyta pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 8 dalį, tai yra remiantis faktiškai sumokėtomis arba mokėtinomis eksporto kainomis. |
(32) |
Tais atvejais, kai pardavimas eksportui buvo vykdomas per Bendrijoje įsikūrusius susijusius importuotojus, eksporto kaina buvo apskaičiuota pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 9 dalį remiantis kaina, už kurią importuoti produktai buvo pirmą kartą perparduoti nepriklausomam pirkėjui, ją tinkamai pakoregavus siekiant atsižvelgti į visas sąnaudas, patirtas nuo importo iki perpardavimo, taip pat į pagrįstą PBA išlaidų ir pelno skirtumą. Šiuo atveju remtasi pačių susijusių importuotojų patirtomis PBA išlaidomis. Pelno skirtumas buvo nustatytas remiantis bendradarbiaujančių nesusijusių importuotojų pateikta informacija. |
(33) |
Jeigu pardavimas eksportui buvo vykdomas per ne Bendrijoje įsikūrusį susijusį prekybininką, eksporto kaina nustatyta remiantis pirmojo perpardavimo nepriklausomiems pirkėjams Bendrijoje kaina. |
1.3. Palyginimas
(34) |
Normalioji vertė ir eksporto kaina lygintos gamintojo kainų EXW sąlygomis pagrindu. |
(35) |
Siekiant užtikrinti teisingą normaliosios vertės ir eksporto kainos palyginimą, koreguojant pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 10 dalį deramai atsižvelgta į skirtumus, darančius poveikį kainoms ir kainų palyginamumui. |
1.4. Dempingo skirtumai
(36) |
Pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 11 ir 12 dalis dempingo skirtumai buvo nustatyti remiantis svertinės vidutinės normaliosios vertės pagal produkto rūšį ir pirmiau nustatytos svertinės vidutinės eksporto kainos pagal produkto rūšį palyginimu. |
(37) |
Siekiant apskaičiuoti dempingo skirtumą nebendradarbiaujantiems eksportuojantiems gamintojams, pirmiausia nustatytas nebendradarbiavimo lygis. Todėl bendradarbiaujančių eksportuojančių gamintojų pateikti eksporto į Bendriją kiekio duomenys buvo palyginti su atitinkamais Eurostato importo statistiniais duomenimis. |
(38) |
Kadangi bendradarbiavimo lygis JAV bei Taivane buvo aukštas (faktiškai 100 %) ir nebuvo pagrindo manyti, kad kuris nors iš šių šalių eksportuojančių gamintojų būtų sąmoningai nebendradarbiavęs, nuspręsta, kad būtų tinkama visiems kitiems kiekvienos nagrinėjamosios šalies nebendradarbiaujantiems eksportuojantiems gamintojams nustatyti tokio dydžio dempingo skirtumą, kuris prilygtų didžiausiam skirtumui, nustatytam bendradarbiaujančiam gamintojui. |
(39) |
Dėl KLR – šalies lygiu nustatytas bendradarbiavimo lygis taip pat buvo labai didelis (virš 85 %). Konkreti metodika, taikyta siekiant KLR nustatyti visos šalies mastu taikomą dempingo skirtumą, bus paaiškinta toliau. |
2. JAV
2.1. Normalioji vertė
(40) |
Visas abiejų bendradarbiaujančių eksportuojančių gamintojų panašaus produkto pardavimas vidaus rinkoje buvo tipiškas, kaip nurodyta 21 konstatuojamojoje dalyje. Taigi normalioji vertė visų rūšių produktui buvo nustatyta remiantis kainomis, kurias įprastinėmis prekybos sąlygomis mokėjo arba turėjo mokėti nepriklausomi pirkėjai JAV, kaip paaiškinta 25 ir 26 konstatuojamosiose dalyse, nes visais atvejais šis pardavimas sudarė ne mažiau kaip 10 % viso tos rūšies produkto pardavimo. |
2.2. Eksporto kaina
(41) |
Vienas iš bendradarbiaujančių eksportuojančių gamintojų eksportavo tiesiogiai nepriklausomiems pirkėjams Bendrijoje. Todėl eksporto kaina tam eksportuotojui buvo nustatyta remiantis kainomis, kurios buvo faktiškai sumokėtos arba turėjo būti mokamos už nagrinėjamąjį produktą pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 8 dalį. |
(42) |
Kitas eksportuotojas į Bendriją parduoda per susijusią prekybos bendrovę Šveicarijoje. Todėl eksporto kaina buvo nustatyta, kaip aprašyta 33 konstatuojamojoje dalyje. |
(43) |
Be to, reikšminga šio JAV eksportuojančio gamintojo pardavimo per susijusią bendrovę Šveicarijoje eksportui į Bendriją dalis buvo vykdoma susijusiai bendrovei, kuri nagrinėjamąjį produktą naudojo kaip žaliavą gamindama kitą produktą, kuris nelaikomas panašiu produktu, kaip apibrėžta pagrindinio reglamento 1 straipsnio 4 dalyje. |
(44) |
Kadangi nustatyta, kad kainoms, kuriomis buvo vykdomi eksportuojančio gamintojo ir jo susijusios bendrovės Bendrijoje sandoriai per jų susijusią prekybos bendrovę Šveicarijoje, įtakos turėjo šių trijų bendrovių ryšiai, nustatant tų sandorių eksporto kainą remtis minėtomis kainomis nebuvo galima. |
(45) |
Kadangi, be to, eksporto kainos nebuvo galima apskaičiuoti remiantis susijusios bendrovės perpardavimo nepriklausomiems pirkėjams kaina, nes nagrinėjamasis produktas didele dalimi pakeičiamas, kol gaunamas susijusios bendrovės pagamintas galutinis produktas, nustatant eksporto kainą į visus šiuos sandorius, kurie prilygsta naudojimui savo reikmėms, neatsižvelgta. |
2.3. Palyginimas
(46) |
Kaip aprašyta pirmiau, normalioji vertė ir eksporto kainos buvo lyginamos gamintojo kainų EXW sąlygomis pagrindu, prireikus jas koreguojant pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 10 dalį. Koreguota siekiant atsižvelgti į nuolaidas, lengvatas, transporto, draudimo, tvarkymo, krovos ir papildomas išlaidas, pakavimo, kredito mokesčius ir importo muitus. |
(47) |
Pardavimo, kurį vienas eksportuojantis gamintojas vykdo per savo susijusį prekybininką Šveicarijoje, duomenys koreguoti pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 10 dalies i punktą. Koregavimas atliktas remiantis susijusio prekybininko Šveicarijoje pelno skirtumu, tačiau atliekant šį skaičiavimą nebuvo galima naudoti šio susijusio prekybininko faktinio pelno, nes sandorių kainoms reikšmingos įtakos turėjo eksportuojančio gamintojo ir susijusio prekybininko ryšys. Taigi skirtumas apskaičiuotas kaip susijusios prekybos bendrovės pardavimo, bendrųjų ir administracinių išlaidų per TL ir pagrįsto pelno skirtumo (kuris šiame etape nustatytas 5 % dydžio, nes iš bendradarbiaujančių nenusijusių bendrovių, vykdančių panašią veiklą, negauta jokios reikšmingos informacijos) suma. |
(48) |
Vienas JAV eksportuojantis gamintojas pageidavo, kad pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 10 dalies d punktą būtų pakoreguotas prekybos lygis, teigdamas, kad tam tikra jo pardavimo vidaus rinkoje dalis skiriasi nuo jo pardavimo eksportui, nes vidaus rinkoje esama tokių kategorijų pirkėjų, dėl kurių eksportuojantis gamintojas atlieka skirtingas funkcijas. Tačiau atlikus tyrimą nustatyta, kad šis argumentas yra nepagrįstas, nes bendrovė nepateikė tariamus funkcijų skirtumus pagrindžiančių įrodymų. Be to, nenustatyta, kad tariamai skirtingos kainos, taikytos nurodytų kategorijų pirkėjams, būtų nuosekliai taikytos skirtingų rūšių produktui. Todėl argumentas atmestas. |
2.4. Dempingo skirtumai
(49) |
Kadangi bendradarbiavimo lygis buvo aukštas ir nebuvo pagrindo manyti, kad kuris nors iš eksportuojančių gamintojų būtų sąmoningai nebendradarbiavęs, visiems kitiems JAV eksportuotojams nustatytas dempingo skirtumas, lygus didžiausiam dempingo skirtumui, kuris buvo nustatytas bendradarbiaujančiam eksportuojančiam gamintojui. |
(50) |
Laikinieji procentais išreikšti CIF importo kainos Bendrijos pasienyje prieš sumokant muitą dempingo skirtumai yra tokie:
|
3. Kinija
3.1. Rinkos ekonomikos režimas (RER)
(51) |
Remiantis pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies b punktu, atliekant su KLR kilmės importu susijusius antidempingo tyrimus normalioji vertė produktams, kurie, kaip nustatyta, atitinka pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies c punkte nustatytus kriterijus, nustatoma pagal to straipsnio 1–6 dalis. |
(52) |
Trumpai, ir tik patogumo dėlei, pateikiami apibendrinti RER kriterijai:
|
(53) |
Šeši eksportuojantys gamintojai kreipėsi dėl RER taikymo pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies b punktą ir per nustatytą laikotarpį pateikė užpildytą eksportuojančių gamintojų RER formą. Komisija šių bendrovių patalpose paprašė pateikti ir patikrino visą, jos manymu, būtiną informaciją, kuri buvo nurodyta RER prašymuose. Atlikus tyrimą nustatyta, kad RER gali būti suteiktas tik trims eksportuojantiems gamintojams, nes kitų trijų eksportuojančių gamintojų prašymai turėjo būti atmesti. Pažymima, kad vienam iš šių trijų eksportuojančių gamintojų, kuriam nuspręsta suteikti RER, šis sprendimas įsigalios tik atlikus tolesnį vėliau gautos informacijos, kurios, kaip aprašyta toliau, nebuvo galima iki galo patikrinti šiame etape, tyrimą. Jeigu, atlikus tolesnį tyrimą, ši informacija pasitvirtins, gali iš esmės pasikeisti faktinė padėtis, kurios pagrindu tai bendrovei suteiktas RER, nes tuomet ta bendrovė gali nebeatitikti 1 kriterijaus. Šioje lentelėje pateikiami duomenys apie trijų bendrovių, kurioms nesuteiktas RER, atitikį kiekvienam iš penkių minėtų kriterijų:
|
(54) |
Atlikus tyrimą nustatyta, kad 1, 2 ir 3 bendrovės neatitinka 1, 2 ir 3 kriterijų reikalavimų. |
(55) |
Konkrečiai, visos trys bendrovės negalėjo įrodyti, kad verslo sprendimus priima atsižvelgdamos į rinkos sąlygas ir be žymaus valstybės kišimosi. |
(56) |
Nustatyta, kad 1 bendrovėje dauguma valdybos direktorių (įskaitant valdybos pirmininką, kuriam priklauso reikšminga bendrovės akcijų dalis) yra tie patys kaip prieš privatizavimą ir buvo paskirti valstybės. Taip pat nustatyta, kad jie – Komunistų partijos nariai. Be to, bendrovė negalėjo įrodyti, kad vykstant privatizavimui už akcijas buvo sumokėta. Atlikus tyrimą nustatyta, kad trys 2 bendrovės (įsteigtos kaip valstybės įmonė ir privatizuotos 2000 m.) vadovai, dirbę joje iki privatizavimo, dalyvavo bendrovės privatizavime ir tebekontroliavo pagrindinius sprendžiamuosius organus. Taip pat nustatyta, kad šie trys asmenys – Komunistų partijos nariai. Be to, nustatyta, kad 2 bendrovė pateikė klaidingą informaciją apie nuosavybės teises į jos akcijas ir privatizavimo procesą, taip nuslėpdama reikšmingą valstybės kišimąsi. Dėl 3 bendrovės – būta rimto pagrindo manyti, kad jos veiklai pradėti naudotas kapitalas buvo gautas iš kaimų ir kolektyvinės nuosavybės įmonių, kurioms vadovavo dabartinis bendrovės pirmininkas, ir bendrovė negalėjo paaiškinti bei įrodyti kapitalo kilmės. |
(57) |
Be to, visos trys bendrovės tvarkė apskaitą nesilaikydamos TAS, ir nustatyta, kad atliekant šios apskaitos auditą būta didelio aplaidumo atvejų. |
(58) |
Galiausiai nustatyta, kad iškraipymai, likę iš ne rinkos ekonomikos sistemos, turėjo įtakos abiejų bendrovių išlaidoms, ypač išlaidoms, susijusioms su įgytomis žemėnaudos teisėmis (1 ir 3 bendrovės) arba per privatizavimą perleistu turtu (2 bendrovė). |
(59) |
Dėl kitų trijų bendradarbiaujančių eksportuojančių gamintojų: iš pradžių padaryta išvada, kad šios bendrovės atitinka visus penkis kriterijus. |
(60) |
Tačiau šiuos faktus atskleidus suinteresuotosioms šalims, kurioms buvo suteikta galimybė dėl tų faktų pareikšti pastabas, Bendrijos pramonė teigė, kad dviems iš trijų eksportuojančių gamintojų, kuriems siūlyta suteikti RER (toliau – 4 bendrovė ir 5 bendrovė), šis režimas neturėtų būti suteiktas. |
(61) |
Teigta, kad į 4 bendrovės valdymą ir finansavimą kišasi valstybė. |
(62) |
5 bendrovė, Bendrijos pramonės teigimu, nurodė mažesnį nei yra iš tikrųjų darbuotojų skaičių, ir išreiškė abejonę dėl pradinio kapitalo finansavimo. Bendrijos pramonė taip pat abejojo dėl susijusios prekybos bendrovės patirtų nuostolių. |
(63) |
Dėl 4 bendrovės – šiame etape nebuvo galima padaryti išvados, ar pateikti argumentai yra pakankamas pagrindas atsisakyti suteikti RER. Nors įtarimai laikomi rimtais, šiuo metu esama neaiškumų dėl faktų, kuriais grindžiami tie įtarimai. Prieš priimant galutinį sprendimą, reikia atlikti tolesnę bendrovės pateiktos informacijos analizę ir papildomus tyrimus. Šiomis ypatingomis aplinkybėmis, siekiant nepažeisti suinteresuotųjų šalių teisės į gynybą, nuspręsta, kad šiame etape būtų tikslinga 4 bendrovei suteikti RER ir toliau tęsti su jos RER prašymu susijusį tyrimą. |
(64) |
Dėl įtarimų, susijusių su 5 bendrove, – tai buvo tik prielaidos. Komisija patikrino šio eksportuojančio gamintojo pateiktą informaciją ir priėjo prie išvados, kad įtarimai yra nepagrįsti. Todėl išvados, kurias Komisija padarė dėl šios bendrovės, nesikeičia. |
(65) |
Komisijai atskleidus nustatytus faktus, visos trys bendrovės, kurioms nesuteiktas RER, teigė atitinkančios visus penkis RER kriterijus, kad sprendimas priimtas neteisingai ir dėl to joms turėtų būti suteiktas RER. |
(66) |
Konkrečiai, 1 bendrovė tvirtino Komisijai pateikusi įrodymus, kad už akcijas buvo atsiskaityta grynaisiais pinigais, ir neigė bet kokį valstybės kišimąsi į jos sprendimų priėmimo procesą. Ji taip pat teigė apskaitą tvarkanti pagal TAS ir kad su žemėnaudos teisėmis susijusios išlaidos atitinka rinkos vertę. |
(67) |
2 bendrovė nesutiko, kad jos aukščiausių vadovų narystė Komunistų partijoje galėtų būti pagrindas daryti išvadą, jog valstybė kišasi į bendrovės sprendimų priėmimo procesą, ir teigė pateikusi atsiskaitymą už akcijas privatizuojant bendrovę patvirtinančių įrodymų. Bendrovė taip pat teigė apskaitą tvarkanti pagal Kinijos apskaitos standartus, nepaisant kai kurių TAS pažeidimų. |
(68) |
3 bendrovė teigė pradinį kapitalą gavusi iš kitų bendrovių, priklausančių tam pačiam akcininkui, apskaitą tvarkanti pagal TAS, o žeme naudojasi rinkos kainomis, panašiomis į tas, kurias moka kitos tame rajone veikiančios bendrovės. |
(69) |
Komisija atsižvelgė į šias pastabas. Tačiau sprendimas šioms trims bendrovėms nesuteikti RER dėl jų nepakeistas. |
(70) |
Iš tiesų, 1 bendrovė tik nurodė, kad banko ataskaitos Kinijoje paprastai nenaudojamos, tačiau ji nepajėgė pateikti jokių įrodymų, patvirtinančių, kad privatizuojant buvo iš tikrųjų atsiskaityta už jos akcijas. Bendrovė neneigė nei, kad jos valdymo struktūra išliko tokia pati kaip prieš privatizavimą, nei pirmininko narystės Komunistų partijoje. Tai, kad pagrindiniams akcininkams neatstovaujama direktorių valdyboje, taip pat neginčyta. Todėl padaryta išvada, kad bendrovė nepateikė pakankamai įrodymų, patvirtinančių reikšmingo valstybės kišimosi nebuvimą. |
(71) |
Be to, nepateikta naujų duomenų, kuriais būtų paneigti nustatyti faktai ir pagrįstas teiginys, kad apskaita tvarkoma laikantis TAS, o žemėnaudos sąnaudos atitinka rinkos sąlygas. |
(72) |
2 bendrovė nesutiko su Komisijos išvada, bet nepaneigė faktų, kuriais remiantis ji buvo padaryta. Dėl privatizavimo proceso ir atsiskaitymo už akcijas – bendrovė teigė pateikusi patvirtinamuosius dokumentus, tačiau nepaminėjo, kad jie buvo netikslūs, kaip pripažino generalinis direktorius tikrinamojo vizito metu. Bendrovė taip pat patvirtino, kad pagrindiniai jos vadovai yra Komunistų partijos nariai. |
(73) |
Be to, nepateikta naujų duomenų, kuriais būtų pagrįstas teiginys, kad apskaita tvarkoma laikantis TAS, išskyrus bendrovės pareiškimą, kad apskaita tvarkoma laikantis Kinijos apskaitos standartų. |
(74) |
Dėl 3 bendrovės – Komisijai tebekėlė abejonių bendrovės kapitalo kilmė. Iš tiesų, 3 bendrovė tik nurodė kapitalą finansavusi iš paskolų, kurias suteikė 3 bendrovės valdybos pirmininkui priklausančios susijusios bendrovės ir kurios buvo grąžintos per kelis mėnesius. Nustatyta, kad ši nauja informacija ne tik prieštarauja tam, ką per tikrinamąjį vizitą 3 bendrovės patalpose, per kurį tikrinimui nepateikta jokių dokumentais pagrįstų įrodymų, teigė šios bendrovės atstovai, bet taip pat yra aiškiai nepakankama, nes ja remiantis negalima nustatyti lėšų, kuriomis buvo grąžintos minėtos paskolos, kilmės. |
(75) |
Be to, bendrovė dar kartą patvirtino apskaitą tvarkanti pagal TAS, o per tyrimą nustatytus trūkumus galima, iš esmės, pašalinti. Tačiau ji pateikė tik dalį tariamą galimybę pašalinti trūkumus patvirtinančios informacijos, kuria galima paaiškinti tik nedidelę dalį nustatytų skirtumų. Šiaip ar taip, ši nauja informacija pateikta jau pasibaigus tyrimui ir taip vėlai, kad būtų buvę nepraktiška ją tikrinti. Be to, bendrovė taip pat neįrodė, kad maža kaina, kurią ji moka už teisę naudotis žeme, iš tikrųjų yra rinkos kaina. |
(76) |
Todėl RER suteikiamas šiems trims eksportuojantiems gamintojams:
|
3.2. Individualus režimas (IR)
(77) |
Remiantis pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies a punktu, šalies mastu taikomas muitas nustatomas, kai reikia, šalims, kurioms taikomas tas straipsnis, išskyrus atvejus, kai bendrovės gali įrodyti atitinkančios visus pagrindinio reglamento 9 straipsnio 5 dalyje nustatytus kriterijus ir todėl joms gali būti suteiktas IR. |
(78) |
Eksportuojantys gamintojai, kuriems RER negalėjo būti suteiktas, taip pat prašė suteikti IR tuo atveju, jeigu nebūtų suteiktas RER. Tačiau bendrovių prašymas suteikti individualų režimą taip pat buvo atmestas, nes jos neatitiko 9 straipsnio 5 dalies b punkte išdėstytų kriterijų, pagal kuriuos eksporto kainos ir kiekiai turi būti nustatomi laisvai, o valstybės kišimasis neturi būti toks, kad sudarytų sąlygas vengti priemonių atskiriems eksportuotojams nustačius skirtingas muito normas. |
3.3. Normalioji vertė
a) Normaliosios vertės nustatymas eksportuojantiems gamintojams, kuriems suteiktas RER
(79) |
Visas trijų bendradarbiaujančių eksportuojančių gamintojų panašaus produkto pardavimas vidaus rinkoje buvo tipiškas, kaip nurodyta 21 konstatuojamojoje dalyje. Kai kurių rūšių produktui normalioji vertė nustatyta remiantis kainomis, kurias įprastinėmis prekybos sąlygomis mokėjo arba turėjo mokėti nepriklausomi pirkėjai KLR, kaip paaiškinta 25 ir 26 konstatuojamosiose dalyse, o tų rūšių produktui, kurio vidaus rinkoje parduota nepakankamai, kad tokį pardavimą būtų galima laikyti tipišku, arba kurio pardavimas vyko ne įprastinėmis prekybos sąlygomis, normalioji vertė apskaičiuota, kaip aprašyta 27–30 konstatuojamosiose dalyse. |
(80) |
Tais atvejais, kai reikėjo apskaičiuoti normaliąją vertę, 29 ir 30 konstatuojamosiose dalyse nurodyti PBA išlaidų ir pelno skirtumai buvo nustatyti pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 6 dalies pirmąją pastraipą remiantis eksportuojančio gamintojo panašaus produkto, parduodamo vidaus rinkoje įprastinėmis prekybos sąlygomis, faktinėmis PBA išlaidomis ir pelnu. |
b) Normaliosios vertės nustatymas eksportuojantiems gamintojams, kuriems nesuteiktas RER
i) Panaši šalis
(81) |
Pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies a punktą eksportuojantiems gamintojams, kuriems nesuteiktas RER, normalioji vertė turi būti nustatyta remiantis kainomis šalies vidaus rinkoje arba apskaičiuotąja normaliąja verte panašioje šalyje. |
(82) |
Pranešime apie inicijavimą Komisija nurodė ketinanti tinkama panašia šalimi normaliajai vertei nustatyti pasirinkti Japoniją ir paragino suinteresuotąsias šalis pateikti savo pastabas. Tačiau pastabų negauta. |
(83) |
Kreiptasi į visus Japonijos persulfatų gamintojus, tačiau nei vienas iš jų nesutiko bendradarbiauti. |
(84) |
Tuomet Komisija kreipėsi į visus žinomus persulfatų gamintojus kitose šalyse, kuriose, Komisijos žiniomis, tokių gamintojų būta, tai yra į Indijos ir Turkijos gamintojus. Indijos bendrovės, į kurias kreiptasi, neatsiliepė, o vienas Turkijos gamintojas klausimyno atsakymus atsiuntė. |
(85) |
Komisija tuomet išnagrinėjo, ar Turkija būtų tinkamas panašios šalies pasirinkimas. Padaryta išvada, kad Turkija, nepaisant to, jog joje yra tik vienas nagrinėjamojo produkto gamintojas, yra atviros rinkos šalis, taikanti mažą importo muitą ir daug importuojanti iš trečiųjų šalių. Be to, atlikus tyrimą nustatyta, kad nėra priežasčių (kaip antai pernelyg didelės žaliavų ar energijos kainos) manyti, jog Turkija yra netinkama šalis nustatyti normaliąją vertę. |
(86) |
Duomenys, kuriuos pateikė bendradarbiaujantis Turkijos gamintojas, buvo patikrinti vietoje ir nustatyta, kad tai patikima informacija, kuria remiantis galima nustatyti normaliąją vertę. |
(87) |
Todėl padaryta preliminari išvada, kad Turkija yra tinkama ir pagrįsta panaši šalis pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalį. |
ii) Normalioji vertė
(88) |
Remiantis pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies a punktu, normalioji vertė eksportuojantiems gamintojams, kuriems nesuteiktas RER, nustatyta remiantis iš gamintojo panašioje šalyje gauta ir patikrinta informacija, t. y. remiantis Turkijos vidaus rinkoje sumokėtomis ar mokėtinomis kainomis už panašių rūšių produktą pagal pirmiau išdėstytą metodiką. |
(89) |
Kadangi pardavimas vidaus rinkoje nesusijusiems pirkėjams buvo tipiškas ir apskritai pelningas, normalioji vertė nustatyta remiantis visomis Turkijos vidaus rinkoje sumokėtomis ar mokėtinomis kainomis už panašių rūšių produktą, kuris buvo parduodamas įprastinėmis prekybos sąlygomis, kaip aprašyta 25 ir 26 konstatuojamosiose dalyse. |
3.4. Eksporto kainos
(90) |
Visi bendradarbiaujantys eksportuojantys gamintojai pardavimą eksportui į Bendriją vykdė arba tiesiogiai nepriklausomiems pirkėjams Bendrijoje, arba per susijusias ar nesusijusias bendroves, įsikūrusias KLR, Honkonge arba Bendrijoje. |
(91) |
Tais atvejais, kai nagrinėjamasis produktas buvo tiesiogiai eksportuojamas nepriklausomiems pirkėjams Bendrijoje, eksporto kainos buvo grindžiamos faktiškai už nagrinėjamąjį produktą sumokėtomis arba mokėtinomis kainomis pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 8 dalį. |
(92) |
Kai pardavimas buvo vykdomas per susijusią bendrovę Bendrijoje, eksporto kaina nustatyta pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 9 dalį. Kai pardavimas buvo vykdomas per ne Bendrijoje įsikūrusią susijusią bendrovę, eksporto kaina nustatyta taikant 33 konstatuojamojoje dalyje nurodytą metodą. |
3.5. Palyginimas
(93) |
Prireikus pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 10 dalį buvo koreguojamos transporto, draudimo, tvarkymo ir papildomos sąnaudos, taip pat pakavimo, kreditų, banko mokesčių ir komisinių išlaidos visais atvejais, kai nustatyta, kad toks koregavimas yra pagrįstas, tikslus ir patvirtintas įrodymais. |
(94) |
Pardavimo, kuris buvo vykdomas per susijusias prekybos bendroves, atveju koregavimas taikytas pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 10 dalies i punktą tais atvejais, kai buvo aišku, kad šios bendrovės vykdė komisinius gaunančio tarpininko funkcijas. Nustatyta, kad PBA išlaidų paskirstymas, kurį pateikė susijusi bendrovė, yra patikimas, ir minėtas koregavimas atliktas remiantis ta PBA išlaidų suma, pridėjus 5 % pelno skirtumą, kuris yra pagrįstas pelno skirtumas, nes nėra jokių reikšmingų duomenų iš bendradarbiaujančių nesusijusių importuotojų arba prekybininkų Bendrijoje. |
3.6. Dempingo skirtumai
a) Bendradarbiaujantiems eksportuojantiems gamintojams, kuriems suteiktas RER
(95) |
Palyginus normaliąją vertę ir eksporto kainą nustatyta, kad dviejų iš trijų susijusių eksportuotojų dempingo skirtumas buvo mažesnis nei 2 %, t. y. de minimis. Taigi laikinieji procentais išreikšti CIF importo kainos Bendrijos pasienyje prieš sumokant muitą dempingo skirtumai yra tokie:
|
b) Visiems kitiems eksportuojantiems gamintojams
(96) |
Siekiant apskaičiuoti visos šalies mastu taikomą dempingo skirtumą, skirtą visiems kitiems KLR eksportuotojams, kadangi nustatytas bendradarbiavimo lygis buvo aukštas, kaip paaiškinta pirmiau, buvo palygintos, remiantis gamintojo kainomis EXW sąlygomis, trijų bendradarbiaujančių eksportuotojų, kuriems nesuteiktas RER, svertinė vidutinė eksporto kaina ir normalioji vertė, apskaičiuota remiantis panašios šalies duomenimis. |
(97) |
Šiuo pagrindu preliminariai nustatytas 102,7 % CIF kainos Bendrijos pasienyje prieš sumokant muitą dempingo dydis. |
4. Taivanas
4.1. Normalioji vertė
(98) |
Vienintelio bendradarbiaujančio eksportuojančio gamintojo panašaus produkto pardavimas vidaus rinkoje buvo tipiškas, kaip nurodyta 21 konstatuojamojoje dalyje. Taigi normalioji vertė visų rūšių produktui buvo nustatyta remiantis kainomis, kurias įprastinėmis prekybos sąlygomis mokėjo arba turėjo mokėti nepriklausomi pirkėjai Taivane, kaip paaiškinta 25 ir 26 konstatuojamosiose dalyse, nes visais atvejais šis pardavimas sudarė ne mažiau kaip 10 % viso tos rūšies produkto pardavimo. |
4.2. Eksporto kaina
(99) |
Vienintelis bendradarbiaujantis eksportuojantis gamintojas į Bendriją eksportavo tiesiogiai nepriklausomiems pirkėjams. Todėl eksporto kaina buvo nustatyta pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 8 dalį remiantis kainomis, kurios buvo faktiškai sumokėtos arba mokėtinos už nagrinėjamąjį produktą. |
4.3. Palyginimas
(100) |
Kaip aprašyta pirmiau, normalioji vertė ir eksporto kainos buvo lyginamos gamintojo kainų EXW sąlygomis pagrindu, prireikus jas koreguojant pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 10 dalį. Koreguotos nuolaidos, transporto, draudimo, tvarkymo, krovos ir papildomas sąnaudos, taip pat pakavimo ir kreditų išlaidos. |
(101) |
Bendradarbiaujantis eksportuojantis gamintojas pageidavo, kad būtų pakoreguotas prekybos lygis, teigdamas, kad tam tikros jo pardavimo vidaus rinkoje dalies prekybos lygis tariamai skiriasi nuo jo pardavimo eksportui prekybos lygio. Atliekant tyrimą nustatyta, kad deklaruotas prekybos lygis, susijęs su vienu pagrindinių pirkėjų vidaus rinkoje, buvo klaidingas, todėl kyla rimtų abejonių dėl pirkėjų klasifikavimo duomenų, pateiktų siekiant pagrįsti šį prekybos koregavimo lygį, patikimumo. Šiaip ar taip, nustatyta, kad tariami nurodytų kategorijų kainų skirtumai pagal produkto rūšis TL buvo nenuoseklūs, todėl argumentas turėjo būti atmestas. |
(102) |
Bendradarbiaujantis eksportuojantis gamintojas pageidavo, kad būtų atliktas koregavimas siekiant atsižvelgti į sumokėtų komisinių skirtumus, konkrečiai nurodydamas komisinius, sumokėtus tarpininkui Taivane už pardavimą Taivano rinkoje. Tačiau atliekant tyrimą nustatyta, kad, remiantis eksportuojančio gamintojo pateikta informacija, tarpininko funkcijos buvo panašios į tas, kurias atliko eksportuojančio gamintojo pardavimo skyrius pardavimo eksportui srityje. Kadangi nustatyta, kad tam tarpininkui iš tikrųjų buvo mokami komisiniai, nuspręsta, kad jie neturėjo įtakos vidaus kainų ir eksporto kainų palyginamumui. Taigi prašymas buvo atmestas, nes nesilaikyta pagrindinio reglamento 2 straipsnio 10 dalies pirmojoje pastraipoje nustatytų sąlygų. |
(103) |
Be to, eksportuojantis gamintojas pageidavo, kad būtų pakoreguotos jo vidaus rinkoje patirtos transporto išlaidos. Tačiau bendrovė nepajėgė tinkamai pagrįsti savo prašymo, o pateikti dokumentai buvo iš dalies klaidinantys. Todėl jam buvo pranešta, kad, atsižvelgiant į pagrindinio reglamento 18 straipsnį, bus taikomos dalinį bendradarbiavimą reglamentuojančios nuostatos. Kadangi bendrovė nepateikė tinkamo paaiškinimo dėl pateiktų dokumentų, skaičiuojant dempingą remtasi turimais transporto išlaidų vidaus rinkoje faktais. Koregavimas atliktas remiantis sumomis, kurias buvo galima pagrįsti iš transporto bendrovių gautomis sąskaitomis faktūromis. |
4.4. Dempingo skirtumai
(104) |
Kadangi bendradarbiavimo lygis buvo aukštas ir nebuvo pagrindo manyti, kad kuris nors iš eksportuojančių gamintojų būtų sąmoningai nebendradarbiavęs, visiems kitiems Taivano eksportuotojams buvo nustatytas dempingo skirtumas, lygus dempingo skirtumui, kuris buvo nustatytas bendradarbiaujančiam eksportuojančiam gamintojui. |
(105) |
Laikinieji procentais išreikšti CIF importo kainos Bendrijos pasienyje prieš sumokant muitą dempingo skirtumai yra tokie:
|
D. ŽALA
1. Bendrijos gamyba ir Bendrijos pramonė
(106) |
Bendrijoje panašų produktą gamina du Vokietijoje įsikūrę gamintojai, kurių vardu pateiktas skundas ir kurie bendradarbiavo atliekant tyrimą. Per TL jų produkcija, svyravusi nuo 24 000 iki 29 000 tonų, sudarė 100 % Bendrijos produkcijos. Be to, laikoma, kad abu gamintojai sudaro Bendrijos pramonę, kaip apibrėžta pagrindinio reglamento 4 straipsnio 1 dalyje ir 5 straipsnio 4 dalyje. Vienas eksportuojantis gamintojas teigė, kad vienas Bendrijos gamintojas TL nagrinėjamąjį produktą importavo iš Kinijos, todėl neturėtų būti įtrauktas į Bendrijos pramonės apibrėžtį. Tačiau, kaip taip pat minima 151 konstatuojamojoje dalyje, importuota mažai ir tik siekiant išlaikyti pirkėjus kitose pasaulio šalyse. Kadangi, be to, vidutinės perpardavimo kainos buvo daug didesnės nei Kinijos importo kainos, laikyta, kad šio Bendrijos gamintojo importas labiau prilygo savigynai prieš importą dempingo kaina, o ne sau daromai žalai. Todėl tie du Bendrijos gamintojai laikyti Bendrijos pramone, kaip apibrėžta pagrindinio reglamento 4 straipsnio 1 dalies a punkte. |
2. Bendrijos vartojimas
(107) |
Bendrijos vartojimas nustatytas remiantis Eurostato duomenimis apie dviejų Bendrijos gamintojų Bendrijos rinkoje parduotą kiekį, importą iš nagrinėjamųjų šalių ir iš kitų trečiųjų šalių pagal atitinkamus KN kodus, o Taivano ir JAV atveju – remiantis faktiniais patikrintais duomenimis. Dėl KLR – bendradarbiaujančių Kinijos eksportuojančių gamintojų praneštas importuotas kiekis nesudarė viso iš KLR importuoto kiekio. Todėl dėl importo iš KLR nuspręsta, kad, nustatant visą Bendrijos vartojimą, patikimiausias informacijos šaltinis yra Eurostato duomenys. |
(108) |
Kaip minėta 13 konstatuojamojoje dalyje, šiuo metu deklaruojant nagrinėjamąjį produktą nurodomi KN kodai 2833 40 00 ir ex 2842 90 80. Eurostato turimi duomenys apie KN ex 2842 90 80 kodo produktus yra susiję su vienos konkrečios rūšies persulfatais (monopersulfatu), kurie daugiausia importuojami iš JAV, ir kitais produktais (kaip antai neorganinių rūgščių druskos arba perokso rūgštys), kurie nėra nagrinėjamasis produktas. Kadangi iš šios platesnės produktų kategorijos nebuvo galima išskirti duomenų, susijusių tik su persulfatais, nuspręsta, kad Eurostato importo duomenys, susiję su šiuo konkrečiu KN kodu, patikimai neatspindėtų padėties ir todėl neturėtų būti naudojami. Bet kuriuo atveju ir, kaip minėta 107 konstatuojamojoje dalyje, JAV ir Taivanui naudoti patikrinti faktiniai importo duomenys. |
(109) |
Remiantis šiais duomenimis nustatyta, kad nagrinėjamuoju laikotarpiu vartojimas padidėjo 7 %. 1 lentelė Vartojimas Europos Sąjungoje (kiekis)
|
3. Suvestinis nagrinėjamojo importo poveikio vertinimas
(110) |
Komisija nagrinėjo, ar KLR, Taivano ir JAV kilmės persulfatų importą reikėtų vertinti bendrai pagal pagrindinio reglamento 3 straipsnio 4 dalį. |
(111) |
Dempingo skirtumas, nustatytas kiekvienos iš nagrinėjamųjų šalių importui, buvo didesnis už de minimis ribą, kaip apibrėžta pagrindinio reglamento 9 straipsnio 3 dalyje, o iš kiekvienos iš šių šalių importuotas kiekis nebuvo nereikšmingas pagal pagrindinio reglamento 5 straipsnio 7 dalį, t. y. jų rinkos dalys TL sudarė atitinkamai 14,9 %, 5,9 % ir 9,3 %. Kaip minėta 95 konstatuojamojoje dalyje, dviem KLR eksportuojantiems gamintojams nustatytas dempingo skirtumas buvo mažesnis už de minimis ribą. Todėl į šių bendrovių importą neatsižvelgta. |
(112) |
Dėl konkurencijos sąlygų – atlikus tyrimą nustatyta, kaip nurodyta 18 konstatuojamojoje dalyje, kad visos pagrindinės persulfatų, importuotų iš nagrinėjamųjų šalių, ir Bendrijos pramonės gaminamų persulfatų fizinės ir techninės savybės yra panašios. Be to, šių šalių kilmės persulfatai ir Bendrijoje gaminami bei parduodami persulfatai buvo parduodami per panašius pardavimo kanalus panašiomis prekybos sąlygomis, taigi – konkuravo. Taip pat nustatyta, kad nagrinėjamuoju laikotarpiu panašiai kito eksporto iš KLR, Taivano ir JAV kainos, lemdamos priverstinį Bendrijos kainų mažinimą. |
(113) |
Atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta pirmiau, daroma preliminari išvada, kad buvo laikomasi visų pagrindinio reglamento 3 straipsnio 4 dalyje išvardytų kriterijų ir kad importas iš nagrinėjamųjų šalių turėtų būti nagrinėjamas bendrai. |
4. Importas iš nagrinėjamųjų šalių
4.1. Nagrinėjamojo importo kiekis ir rinkos dalis
(114) |
2003 m. – TL importas iš nagrinėjamųjų šalių padidėjo 43 %. 2003 m. siekęs 8 778 tonas, per TL šis importas padidėjo iki 12 593 tonų. Importo augimas buvo ypač žymus 2003 ir 2004 m., kuomet jis padidėjo 31 %. 2 lentelė Importas iš nagrinėjamųjų šalių
|
(115) |
2003 m. – TL nagrinėjamųjų šalių užimama rinkos dalis padidėjo nuo 22,6 % iki 30,2 %, t. y. 7,6 procentiniais punktais. Didėjimas buvo ypač žymus 2003–2004 m., kuomet rinkos dalis išaugo 4,8 procentiniais punktais. 3 lentelė Nagrinėjamųjų šalių rinkos dalis
|
4.2. Kainos
(116) |
2003 m. – TL importo iš nagrinėjamųjų šalių kainos sumažėjo 12 %. Taigi jos sumažėjo nuo 946 EUR už toną 2003 m. iki 828 EUR už toną TL. 4 lentelė Nagrinėjamojo importo kainos
|
4.3. Priverstinis kainų mažinimas
(117) |
Siekiant nustatyti priverstinį kainų mažinimą, analizuoti TL kainų duomenys. Analizuotos Bendrijos pramonės pardavimo kainos – tai grynosios kainos atskaičius nuolaidas ir lengvatas. Tam tikrais atvejais šios kainos buvo pakoreguotos iki gamintojo kainų EXW sąlygomis lygio, t. y. buvo atskaitytos transportavimo Bendrijoje kainos. Nagrinėjamųjų šalių importo kainos tai pat buvo analizuojamos be nuolaidų ir lengvatų, prireikus pakoreguotos iki CIF kainų Bendrijos pasienyje lygio. |
(118) |
Bendrijos pramonės pardavimo kainos ir nagrinėjamųjų šalių importo kainos buvo palygintos tuo pačiu prekybos lygiu, tai yra kainų nepriklausomiems pirkėjams Bendrijos rinkoje lygiu. |
(119) |
Tiriamuoju laikotarpiu svertiniai vidutiniai priverstinio kainų mažinimo skirtumai Bendrijos pramonės pardavimo kainų procentine išraiška buvo 30,2 % Taivano eksportuotojui, 30,3 % KLR ir 7,4 % JAV. Bendras visų nagrinėjamųjų šalių svertinis vidutinis priverstinio kainų mažinimo skirtumas TL buvo 22,7 %. |
5. Bendrijos pramonės padėtis
(120) |
Pagal pagrindinio reglamento 3 straipsnio 5 dalį nagrinėjant importo dempingo kainomis poveikį Bendrijos pramonei buvo įvertinti visi ekonominiai veiksniai, nagrinėjamuoju laikotarpiu turėję įtakos Bendrijos pramonės būklei. Kadangi nagrinėti tik dviejų bendrovių duomenys, siekiant užtikrinti konfidencialumą dauguma rodiklių pateikti kaip indeksai arba ribiniai dydžiai. |
5.1. Gamyba, pajėgumai ir pajėgumų išnaudojimas
5 lentelė
Gamyba, pajėgumai ir pajėgumų išnaudojimas
|
2003 |
2004 |
2005 |
TL |
Gamyba tonomis (ribiniai dydžiai) |
29 000–34 000 |
29 000–34 000 |
26 000–31 000 |
24 000–29 000 |
Gamyba (indeksas) |
100 |
100 |
90 |
86 |
Gamybos pajėgumai (ribiniai dydžiai) |
37 000–42 000 |
37 000–42 000 |
37 000–42 000 |
37 000–42 000 |
Gamybos pajėgumai (indeksas) |
100 |
100 |
100 |
100 |
Pajėgumų išnaudojimas % |
83 % |
83 % |
75 % |
71 % |
(121) |
2003 m. – TL Bendrijos pramonė gamino aiškiai mažiau. Nors 2003–2004 m. produkcijos kiekis nekito, 2005 m. jis staiga sumažėjo 10 %, o TL ši tendencija išliko. Nors TL pajėgumų išnaudojimas buvo didesnis nei 70 %, Bendrijos pramonės pagamintas kiekis nagrinėjamuoju laikotarpiu iš viso sumažėjo 14 %. |
(122) |
2003 m. – TL gamybos pajėgumai nekito. |
5.2. Parduotas kiekis, rinkos dalys, augimas ir vidutinė vieneto kaina EB
(123) |
Šioje lentelėje pavaizduoti Bendrijos pramonės veiklos rezultatai pagal pardavimą nepriklausomiems pirkėjams Bendrijoje. 6 lentelė Parduotas kiekis, rinkos dalys, augimas ir vidutinė vieneto kaina EB
|
(124) |
Nagrinėjamuoju laikotarpiu Bendrijos pramonės parduotas kiekis palaipsniui sumažėjo 10 %. Tai reikia vertinti atsižvelgiant į didėjantį vartojimą EB. |
(125) |
2003 m. – TL Bendrijos pramonės rinkos dalis palaipsniui sumažėjo 11 procentinių punktų. Rinkos dalis ypač sumažėjo 2003–2004 m., kuomet buvo prarasta 7,6 procentinių punktų. Ir parduoto kiekio, ir rinkos dalių mažėjimą reikėtų vertinti atsižvelgiant į vartojimo Bendrijoje, padidėjusio 7 %, kitimą ir per nagrinėjamąjį laikotarpį padidėjusį importą iš nagrinėjamųjų šalių. Tuo pačiu laikotarpiu Bendrijos pramonės vieneto sąnaudos padidėjo 5 %. Iš tiesų, pagaminto kiekio mažėjimas nekintant pajėgumams lėmė išaugusias vieneto pridėtines išlaidas. |
(126) |
Nagrinėjamuoju laikotarpiu Bendrijos pramonės vieneto pardavimo kainos taip pat palaipsniui sumažėjo 8 %. Šis kainų mažėjimas rodo, kad Bendrijos pramonė negalėjo bendrai padidėjusių išlaidų perkelti pirkėjams. Priešingai – Bendrijos pramonė turėjo sumažinti kainas, kad neprarastų daugiau klientų ar užsakymų. |
5.3. Atsargos
(127) |
Toliau pateikiami duomenys rodo atsargų kiekį kiekvieno laikotarpio pabaigoje. 7 lentelė Atsargos
|
(128) |
Atlikus tyrimą nustatyta, kad atsargos negali būti laikomos tinkamu žalos rodikliu, nes didžioji dalis produkcijos gaminama pagal užsakymus. Todėl atsargų duomenys pateikiami kaip informacija. Šiaip ar taip, atsargų lygis apskritai išliko gana stabilus. 2003–2004 m. jis sumažėjo 17 %, iki 2005 m. pabaigos padidėjo 41 % ir vėl sumažėjo 21 %, beveik pasiekdamas 2003 m. lygį. |
5.4. Investicijos ir gebėjimas pritraukti kapitalą
8 lentelė
Investicijos
|
2003 |
2004 |
2005 |
TL |
Investicijos (indeksas) |
100 |
21 |
28 |
55 |
(129) |
2003 m. – TL investicijos, susijusios su panašaus produkto gamyba, sumažėjo 45 %. Po staigaus 79 % sumažėjimo 2003–2004 m., 2004 m. investicijos tebebuvo mažos. TL investicijų vertė padidėjo 27 %, tačiau, palyginti su 2003 m., jos išliko mažos. Atliekant tyrimą nustatyta, kad investicijos į pastatus, įrangą ir mašinas buvo daromos tik siekiant palaikyti gamybos pajėgumus. Atsižvelgiant į pirmiau minėtą mažą pajėgumų išnaudojimą, investicijos bet kuriuo atveju nebuvo daromos siekiant padidinti bendrus gamybos pajėgumus. |
(130) |
Tyrimas parodė, kad finansiniai Bendrijos pramonės rezultatai pablogėjo, tačiau nenustatyta, kad nagrinėjamuoju laikotarpiu būtų buvęs padarytas rimtas poveikis jos pajėgumui pritraukti kapitalą. |
5.5. Pelningumas, investicijų grąža ir pinigų srautai
9 lentelė
Pelningumas, investicijų grąža ir pinigų srautai
|
2003 |
2004 |
2005 |
TL |
EB pardavimo pelningumas (ribiniai dydžiai) |
15–25 % |
10–20 % |
2–11 % |
1–10 % |
EB pardavimo pelningumas (indeksas) |
100 |
79 |
26 |
20 |
Visų investicijų grąža (ribiniai dydžiai) |
30–40 % |
20–30 % |
5–15 % |
1–10 % |
Visų investicijų grąža (indeksas) |
100 |
77 |
26 |
19 |
Pinigų srautai (indeksas) |
100 |
88 |
41 |
28 |
(131) |
Pardavimo sumažėjimas ir mažėjančios pardavimo kainos 2003 m. – TL turėjo reikšmingo poveikio Bendrijos pramonės pelningumui: 2003 m. – TL jis sumažėjo 15,5 procentinio punkto. Neigiama tendencija buvo ypač ryški 2004–2005 m., kuomet pelningumas sumažėjo daugiau nei 10 procentinių punktų. Visų investicijų grąža buvo apskaičiuota grynąjį ikimokestinį pelną už panašų produktą išreiškus ilgalaikio turto, priskirto panašiam produktui, grynosios buhalterinės vertės procentais. Šis rodiklis kito panašiai kaip pelningumo rodiklis: nagrinėjamuoju laikotarpiu labai mažėjo, ypač 2004–2005 m., kuomet investicijų grąža sumažėjo 17 procentinių punktų. Dėl Bendrijos pramonės pinigų srautų – nustatyta panaši neigiama tendencija, dėl kurios Bendrijos pramonės finansinė padėtis TL ypatingai pablogėjo. |
5.6. Užimtumas, našumas ir darbo užmokestis
10 lentelė
Užimtumas, našumas ir darbo užmokestis
|
2003 |
2004 |
2005 |
TL |
Darbuotojų skaičius (indeksas) |
100 |
95 |
89 |
87 |
Darbo užmokesčio sąnaudos (indeksas) |
100 |
93 |
88 |
86 |
Vidutinės darbo jėgos sąnaudos |
100 |
98 |
99 |
99 |
Našumas (indeksas) |
100 |
105 |
101 |
99 |
(132) |
Bendrijos pramonės samdomų darbuotojų skaičius iš viso sumažėjo 13 % – iš dalies dėl restruktūrizavimo proceso nagrinėjamojo laikotarpio pradžioje. Taigi nors bendros darbo užmokesčio sąnaudos labai sumažėjo, vidutinis atlyginimas nekito. Darbuotojų skaičiaus mažėjimas atitiko gamybos mažėjimą. Todėl Bendrijos pramonė galėjo išlaikyti tokį patį našumo lygį kaip 2003 m. |
5.7. Dempingo skirtumo dydis
(133) |
Atsižvelgiant į importo dempingo kaina kiekį ir kainą, faktinių dempingo skirtumų poveikis negali būti laikomas nereikšmingu. |
5.8. Atsigavimas po ankstesnio dempingo
(134) |
1995 m. gruodžio mėn. Taryba KLR kilmės peroksosulfatams (persulfatams) nustatė galutinį antidempingo muitą (3). Šių priemonių galiojimas baigėsi 2002 m. balandžio mėnesį (4). Atliekant šį tyrimą surinkti duomenys rodo, kad nors Bendrijos pramonė atsigavo po ankstesnio dempingo, jos padėtis labai pablogėjo 2002 m., kai buvo panaikinti antidempingo muitai ir į Bendrijos rinką vėl buvo importuojama dempingo kainomis. |
5.9. Augimas
(135) |
Atlikus tyrimą nustatyta, kad, nepaisant 7 % padidėjusio vartojimo, nagrinėjamuoju laikotarpiu sumažėjo Bendrijos pramonės parduotas kiekis (– 10 %) ir rinkos dalis (– 11 procentinių punktų). Todėl nagrinėjamuoju laikotarpiu augimas jai nebuvo naudingas. |
6. Išvada dėl žalos
(136) |
Nagrinėjamuoju laikotarpiu persulfatų importas dempingo kaina iš nagrinėjamųjų šalių žymiai padidėjo, t. y. 43 %, ir panašiai 7,6 procentiniais punktais padidėjo jo rinkos dalis – iki 30,2 % Bendrijos rinkos per TL. Tuo pačiu metu šio importo kainos žymiai sumažėjo, todėl Bendrijos pramonė buvo priversta maždaug 22,7 % sumažinti pardavimo kainas. |
(137) |
Atlikus žalos rodiklių analizę paaiškėjo, kad nagrinėjamuoju laikotarpiu Bendrijos pramonės padėtis labai pablogėjo. Nagrinėjamuoju laikotarpiu visi žalos rodikliai kito neigiamai. Konkrečiai, kad neprarastų daugiau rinkos dalies ir išlaikytų priimtiną gamybos lygį, Bendrijos pramonė, neturėdama kitos išeities, buvo priversta mažinti kainas pagal dempingo kaina vykdomo importo kainas, t. y. 2003 m. – TL savo kainas sumažinti 8 %. Dėl to nagrinėjamuoju laikotarpiu labai sumažėjo pelningumas. Be to, Bendrijos pramonė negalėjo perkelti padidėjusių sąnaudų pirkėjams, todėl nagrinėjamuoju laikotarpiu žymiai pablogėjo jos finansinė padėtis. |
(138) |
Sumažėjęs pardavimas taip pat reiškė, kad Bendrijos pramonė negali pasinaudoti padidėjusia paklausa persulfatų rinkoje. |
(139) |
Atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta pirmiau, daroma preliminari išvada, kad Bendrijos pramonei buvo padaryta materialinė žala, kaip apibrėžta pagrindinio reglamento 3 straipsnio 5 dalyje. |
E. PRIEŽASTINIS RYŠYS
1. Įžanga
(140) |
Remdamasi pagrindinio reglamento 3 straipsnio 6 ir 7 dalimis, Komisija nagrinėjo, ar JAV, KLR ir Taivano kilmės nagrinėjamojo produkto importas dempingo kaina padarė Bendrijos pramonei tiek žalos, kad ją būtų galima laikyti materialine žala. Taip pat nagrinėti kiti, su importu dempingo kaina nesusiję žinomi veiksniai, galėję tuo pačiu metu daryti žalą Bendrijos pramonei, nes siekta užtikrinti, kad žala, kuri galėjo būti padaryta tų kitų veiksnių, nebūtų priskirta dempingo kaina vykdomam importui. |
2. Importo dempingo kaina poveikis
(141) |
Importo iš nagrinėjamųjų šalių kiekis padidėjo net 43 %, o rinkos dalis – 7,6 procentiniais punktais. Tuo pačiu metu Bendrijos pramonės rinkos dalis sumažėjo maždaug 11 procentinių punktų. Vidutinė importo iš nagrinėjamųjų šalių vieneto pardavimo kaina už toną sumažėjo 12 %, todėl vidutinės Bendrijos pramonės kainos TL buvo priverstinai sumažintos vidutiniškai 22,7 %. Žymus importo iš nagrinėjamųjų šalių, kuris buvo vykdomas daug mažesnėmis kainomis už Bendrijos pramonės kainas, kiekio ir rinkos dalies padidėjimas nagrinėjamuoju laikotarpiu sutapo su akivaizdžiu bendros Bendrijos pramonės finansinės padėties pablogėjimu tuo pačiu laikotarpiu. Pablogėjusi padėtis pirmiausia vertinama atsižvelgiant į pardavimo kainas, pelningumą, investicijų grąžą, pinigų srautus ir užimtumą. |
(142) |
Atlikus importo dempingo kaina poveikio analizę nustatyta, kad kaina yra svarbus konkurencijos aspektas, nes su kokybe susiję dalykai neturi reikšmingo vaidmens. Reikėtų pažymėti, kad taikant dempingą vykdomo importo kainos buvo daug mažesnės ir už Bendrijos pramonės, ir už kitų trečiųjų šalių eksportuotojų kainas. |
(143) |
Todėl daroma preliminari išvada, kad nagrinėjamojo importo, kurio kiekis ir rinkos dalis nuo 2003 m. nuolat didėjo ir kuris buvo vykdomas labai mažomis dempingo kainomis, daromas spaudimas turėjo lemiamą vaidmenį Bendrijos pramonės finansinės padėties blogėjimui. |
3. Kitų veiksnių poveikis
a) Kitų trečiųjų šalių, išskyrus KLR, JAV ir Taivaną, kilmės importas
11 lentelė
Kitų trečiųjų šalių kilmės importas (kiekis)
Importas (tonomis) |
2003 |
2004 |
2005 |
TL |
Turkija |
2 161 |
2 327 |
1 198 |
1 247 |
Indeksas |
100 |
108 |
55 |
58 |
Japonija |
146 |
0 |
24 |
10 |
Indeksas |
100 |
0 |
16 |
7 |
Kitos |
158 |
260 |
976 |
1 005 |
Indeksas |
100 |
165 |
618 |
636 |
Iš viso iš kitų šalių |
2 466 |
2 587 |
2 198 |
2 262 |
Indeksas |
100 |
105 |
89 |
92 |
12 lentelė
Kitų trečiųjų šalių kilmės importas (vidutinė kaina)
Vidutinės kainos (EUR) |
2003 |
2004 |
2005 |
TL |
Turkija |
1 022 |
974 |
977 |
900 |
Indeksas |
100 |
95 |
96 |
88 |
Japonija |
856 |
0 |
827 |
1 635 |
Indeksas |
100 |
0 |
97 |
191 |
Kitos |
2 202 |
1 277 |
805 |
839 |
Indeksas |
100 |
58 |
37 |
38 |
Iš viso kitų šalių |
1 088 |
1 004 |
899 |
876 |
Indeksas |
100 |
92 |
83 |
80 |
13 lentelė
Rinkos dalys
Rinkos dalys (%) |
2003 |
2004 |
2005 |
TL |
Turkija |
5,6 |
5,5 |
2,9 |
3,0 |
Japonija |
0,4 |
0 |
0,1 |
0,0 |
Kitos |
0,4 |
0,6 |
2,4 |
2,4 |
Iš viso kitų šalių |
6,3 |
6,2 |
5,4 |
5,4 |
(144) |
Remiantis Eurostato duomenimis ir atliekant tyrimą surinkta informacija, pagrindinė trečioji šalis, iš kurios importuojami persulfatai, yra Turkija, kurios rinkos dalis TL sudarė 3 %. Kita, nors ir nedidėlė, eksportuojanti šalis yra Japonija, tačiau iš jos importuojamas kiekis artimas 0 %. |
(145) |
Kitų trečiųjų šalių, išskyrus KLR, JAV ir Taivaną, kilmės importas sumažėjo 8 % – nuo 2 466 tonų 2003 m. iki 2 262 tonų TL. Taigi jų rinkos dalis iš viso sumažėjo nuo 6,3 % 2003 m. iki 5,4 % TL. |
(146) |
Importas iš Turkijos siekė 2 161 toną 2003 m., o nagrinėjamuoju laikotarpiu sumažėjo 42 % iki 1 247 tonų TL, o jo rinkos dalis sudarė 3 %. Nors importo iš Turkijos kainos buvo mažesnės už Bendrijos pramonės pardavimo kainą, nelaikyta, kad jo užimama rinkos dalis, kuri buvo maža ir net palaipsniui mažėjo, būtų turėjusi neigiamo poveikio Bendrijos pramonės padėčiai. |
(147) |
Dėl importo iš likusių trečiųjų šalių – iš Eurostato statistinių duomenų matyti, kad importo lygis buvo labai žemas, t. y. 304 tonos 2003 m., o TL padidėjo iki 1 015 tonų. Nepaisant minėto padidėjimo, šio importo lygis išliko artimas de minimis lygiui, nes per TL sudarė tik 2,4 % Bendrijos vartojimo. Be to, šio importo kainos buvo daug didesnės, palyginti su importo iš nagrinėjamųjų šalių ir Turkijos kainomis. Taigi daroma išvada, kad šis importas neturėjo reikšmingo poveikio Bendrijos pramonės padėčiai. |
(148) |
Todėl galima daryti preliminarią išvadą, kad importas iš kitų trečiųjų šalių, išskyrus KLR, JAV ir Taivaną, nebuvo susijęs su Bendrijos pramonės patirta materialine žala. |
b) Bendrijos pramonės eksportas
(149) |
Bendrijos pramonės persulfatų eksportas už Bendrijos ribų nagrinėjamuoju laikotarpiu mažėjo (13 %). Panašiai 9 % nagrinėjamuoju laikotarpiu sumažėjo Bendrijos pramonės eksporto kainos. Tačiau TL šis eksportas sudarė tik 6 % viso Bendrijos pramonės pardavimo nesusijusioms šalims, todėl padaryta išvada, kad jis neturėjo reikšmingo poveikio Bendrijos pramonės patirtai materialinei žalai. |
c) KLR kilmės importas ne dempingo kaina
(150) |
Kaip minėta 95 konstatuojamojoje dalyje, dviem eksportuojantiems gamintojams nustatytas dempingo skirtumas buvo mažesnis už de minimis ribą. Todėl atliekant žalos analizę į šių bendrovių importą neatsižvelgta. Vietoje to nagrinėta, ar dėl šio importo Bendrijos pramonei galėjo būti padaryta materialinė žala. Tačiau atsižvelgiant į ribotą šio importo, kurio rinkos dalis TL sudarė 6,9 %, kiekį, nuspręsta, kad ne dempingo kaina vykdytas importas negali nutraukti priežastinio ryšio tarp dempingo kaina vykdyto importo ir Bendrijos pramonės patirtos materialinės žalos. |
d) Bendrijos pramonės importas
(151) |
Vienas Bendrijos gamintojas importavo nagrinėjamąjį produktą iš savo susijusios bendrovės KLR ir perpardavė jį Bendrijos rinkoje. Nors perpardavimo kainomis iš tikrųjų buvo priverstinai mažinamos Bendrijos pramonės kainos, reikėtų pažymėti, kad Kinijos importo kiekis sudarė tik nedidelę viso importo iš KLR dalį (mažiau kaip 4 %). Be to, šiuo importu tik siekta išlaikyti pirkėjus kitose pasaulio šalyse, kurie kitaip nagrinėjamąjį produktą būtų pirkę dempingo kainomis iš Kinijos tiekėjų. Perpardavimo kaina Bendrijos rinkoje taip pat buvo vidutiniškai daug didesnė nei kitų Kinijos eksportuojančių gamintojų importo kainos. Todėl padaryta išvada, kad Bendrijos pramonės nagrinėjamojo produkto importas iš KLR nenutraukė priežastinio ryšio tarp importo dempingo kaina ir Bendrijos pramonės patirtos materialinės žalos. |
4. Išvada dėl priežastinio ryšio
(152) |
Kadangi sutampa laikas, kai, pirma, padidėjo importas iš KLR, JAV ir Taivano dempingo kaina, jo rinkos dalis bei buvo nustatytas priverstinis kainų mažinimas ir, antra, akivaizdžiai pablogėjo Bendrijos pramonės padėtis, galima daryti išvadą, kad Bendrijos pramonė materialinę žalą, kaip apibrėžta pagrindinio reglamento 3 straipsnio 6 dalyje, patyrė dėl importo dempingo kaina. Konkrečiai, dėl importo, vykdyto taikant dempingą, kainų spaudimo Bendrijos pramonė turėjo sumažinti pardavimo Bendrijos rinkoje kainas. Taigi bendras išlaidų padidėjimas negalėjo būti perkeltas pirkėjams, todėl labai sumažėjo pelno skirtumai ir buvo padarytas didžiulis poveikis bendrai Bendrijos pramonės finansinei padėčiai. Buvo analizuotas galimas kitų veiksnių (pirmiausia importo iš kitų trečiųjų šalių, KLR kilmės importo ne dempingo kainomis, Bendrijos pramonės eksporto ir pasikeitusių išlaidų) poveikis, tačiau nustatyta, kad jie nebuvo lemianti Bendrijos pramonės patirtos žalos priežastis. |
(153) |
Remiantis šia analize, kurią atliekant buvo tinkamai atskirtas visų žinomų veiksnių, turinčių įtakos Bendrijos pramonės padėčiai, poveikis nuo žalingo poveikio, kurį daro importas dempingo kaina, daroma preliminari išvada, kad dėl persulfatų importo iš KLR, JAV ir Taivano Bendrijos pramonei buvo padaryta materialinė žala, kaip apibrėžta pagrindinio reglamento 3 straipsnio 6 dalyje. |
F. BENDRIJOS INTERESAI
(154) |
Remiantis pagrindinio reglamento 21 straipsniu, buvo nagrinėjama, ar, nepaisant išvados dėl žalingo dempingo, esama įtikinamų priežasčių, leidžiančių daryti išvadą, kad šiuo konkrečiu atveju priemonių taikymas neatitiktų Bendrijos interesų. Todėl reikia įvertinti tikėtiną galimų priemonių poveikį visoms su tyrimu susijusioms šalims, taip pat pasekmes, jeigu priemonių nebūtų imtasi. |
(155) |
Siekiant įvertinti tikėtiną priemonių nustatymo arba nenustatymo poveikį, visų žinomų arba apie save pranešusių suinteresuotųjų šalių buvo paprašyta pateikti informacijos. Dėl to Komisija Bendrijos pramonei, 12 nesusijusių importuotojų ir 11 naudotojų nusiuntė klausimynus. |
(156) |
Kaip minėta 9 konstatuojamojoje dalyje, klausimyno atsakymus pateikė du skundą pateikę Bendrijos pramonės gamintojai ir du nesusiję importuotojai. |
1. Bendrijos pramonės interesai
(157) |
Bendrijos pramonės žalingą padėtį lėmė jos nesugebėjimas konkuruoti su importu, kuris buvo vykdomas mažomis kainomis ir taikant dempingą. |
(158) |
Tikimasi, kad nustačius priemones bus užkirstas kelias tolesniam rinkos iškraipymui, nebebus mažinamos kainos ir bus atkurta sąžininga konkurencija. Tuomet Bendrijos pramonė turėtų galėti padidinti pardavimo apimtį, susigrąžinti prarastą rinkos dalį, taip sukurti geresnę masto ekonomiją ir pasiekti pelno lygį, reikalingą pramonės finansinei padėčiai pagerinti ir tolesnėms investicijoms į gamybos įrangą, taip užtikrinant Bendrijos pramonės išlikimą. |
(159) |
Kitaip, jeigu antidempingo priemonės nebūtų nustatytos, Bendrijos pramonės padėtis toliau blogėtų. Bendrijos pramonei ypač didelį poveikį padarė pajamų praradimas dėl sumažintų kainų, mažėjanti rinkos dalis ir labai sumažėjęs pelnas. Iš tiesų, atsižvelgiant į tai, kad TL mažėjo pajamos ir reikšmingai blogėjo tendencija, Bendrijos pramonės finansinė padėtis greičiausiai toliau blogės, jei nebus imtasi jokių priemonių. Galiausiai dėl to bus mažinama gamyba, o tai turės neigiamos įtakos užimtumui ir investicijoms Bendrijoje. To ypač negalima paneigti dėl to, kad Europos rinka šiuo metu yra viena iš nedaugelio eksporto rinkų, likusių nagrinėjamosioms šalims po to, kai JAV persulfatams iš Kinijos buvo nustatyti antidempingo muitai. Nutraukus gamybą Bendrijoje, persulfatų naudotojai taptų labiau priklausomi nuo tiekėjų už Bendrijos ribų. |
(160) |
Taigi daroma preliminari išvada, kad nustačius antidempingo priemones Bendrijos pramonei būtų sudarytos sąlygos atsigauti nuo patirto žalingo dempingo, todėl jos atitiktų Bendrijos pramonės interesus. |
2. Nesusijusių importuotojų interesai
(161) |
Komisija visiems žinomiems importuotojams ir (arba) prekybininkams nusiuntė klausimynus. Klausimyno atsakymus pateikė tik du importuotojai. Tačiau šie du importuotojai importuoja 18,9 % viso Bendrijos nagrinėjamojo produkto importo ir 6,7 % Bendrijos vartojimo. |
(162) |
Reikėtų pažymėti, kad vienintelis šių importuotojų tiekimo šaltinis per TL buvo nagrinėjamosios šalys (JAV ir Taivanas), todėl šie importuotojai teigė, kad nustačius antidempingo muitą jų finansinei padėčiai būtų padarytas reikšmingas poveikis. |
(163) |
Tačiau remiantis nagrinėjamųjų importuotojų pateikta informacija nustatyta, kad per TL persulfatų importas bendroje bendrovės apyvartoje sudarė visai nereikšmingą dalį (t. y. 0,03–1,3 %). Todėl nors neneigiama, kad nustatytas antidempingo muitas gali turėti tam tikro poveikio šioms bendrovėms, apskritai šis poveikis būtų nereikšmingas. |
(164) |
Be to, galima pagrįstai tikėtis, kad kainų padidėjimą būtų galima bent iš dalies perkelti pirkėjams, nes, kaip minima 166 konstatuojamojoje dalyje, persulfatai dauguma atvejų sudaro tik nedidelę šių pirkėjų visų išlaidų dalį. Galiausiai reikėtų pažymėti, kad esama ir kitų tiekimo šaltinių, kaip antai Turkija, Japonija, taip pat ta Kinijos eksporto dalis, kuriai netaikomas joks antidempingo muitas. |
3. Naudotojų interesai
(165) |
Komisija nusiuntė klausimynus visiems vienuolikai žinomų naudotojų Bendrijoje. Nei vienas iš šių naudotojų nepateikė klausimyno atsakymų. Nei vienas kitas naudotojas nepateikė Komisijai jokios informacijos ir nepranešė apie save atliekant šį tyrimą. |
(166) |
Nebuvo pagrindo manyti, kad naudotojų interesams bus padarytas reikšmingas poveikis. Iš tiesų, remiantis turima informacija, persulfatai dauguma atvejų sudaro tik nedidelę visų gamybos sąnaudų dalį, todėl antidempingo muitų poveikis būtų nereikšmingas. |
4. Išvada dėl Bendrijos interesų
(167) |
Atsižvelgus į visus minėtus veiksnius daroma išvada, kad, nustačius priemones, nagrinėjamojo produkto naudotojų ir importuotojų padėčiai nebūtų padarytas reikšmingas neigiamas poveikis arba tokio poveikio nebūtų visai. Todėl daroma preliminari išvada, kad nėra įtikinamų priežasčių nenustatyti antidempingo priemonių. |
G. LAIKINOSIOS ANTIDEMPINGO PRIEMONĖS
1. Žalos pašalinimo lygis
(168) |
Atsižvelgiant į išvadas, padarytas dėl dempingo, jo padarytos žalos, priežastinio ryšio ir Bendrijos interesų, reikėtų nustatyti laikinąsias priemones siekiant užkirsti kelią tolesnei žalai, kurią Bendrijos pramonei daro importas dempingo kaina. |
(169) |
Nustatytos priemonės turėtų būti pakankamo masto, kad būtų pašalinta šiuo importu padaryta žala, neviršijant nustatyto dempingo skirtumo. Skaičiuojant muito dydį, būtiną žalingo dempingo poveikiui panaikinti, laikytasi nuomonės, kad priemonės turėtų padėti Bendrijos pramonei padengti gamybos sąnaudas ir gauti tokį ikimokestinį pelną, kurį tokios rūšies pramonė pagrįstai galėtų uždirbti šiame sektoriuje normalioms konkurencijos sąlygoms, t. y. kai nėra importo dempingo kaina, panašų produktą parduodama Bendrijoje. Atliekant šį skaičiavimą naudotas 12 % gamintojų ikimokestinio pelno skirtumas, kuris buvo pasirinktas remiantis skundu ir patvirtintas atliekant tyrimą. Faktinis pelnas, kurį Bendrijos pramonė uždirbo 2003 ir 2004 m., taip pat laikotarpiu iki nagrinėjamojo laikotarpio, niekada nebuvo mažesnis už šį nurodytą lygį. |
(170) |
Būtinas kainų padidėjimas tuomet buvo nustatytas remiantis svertinės vidutinės importo kainos, nustatytos skaičiuojant priverstinį kainų mažinimą (žr. 117–119 konstatuojamąsias dalis) ir nežalingo produktų, kuriuos Bendrijos pramonė parduoda Bendrijos rinkoje, kainos palyginimu. Nežalinga kaina apskaičiuota prie Bendrijos pramonės pardavimo kainos, kuri buvo pakoreguota siekiant atsižvelgti į faktinį nuostolį (pelną) per TL, pridėjus pirmiau minėtą pelno skirtumą. Bet koks skirtumas, atsiradęs dėl šio palyginimo, tuomet buvo išreikštas procentais visos CIF importo vertės. |
(171) |
Kinijos bendradarbiaujantiems eksportuojantiems gamintojams, kuriems suteiktas RER, šie skirtumai buvo didesni už nustatytuosius dempingo skirtumus. Dėl visos šalies žalos pašalinimo lygio, taikomo visiems kitiems KLR eksportuotojams, skaičiavimo – reikėtų priminti, kad bendradarbiavimo lygis buvo aukštas. Todėl žalos skirtumas buvo apskaičiuotas kaip bendrovių, kurioms nesuteiktas RER, svertinių vidutinių CIF importo kainų ir pirmiau apskaičiuotos nežalingos kainos skirtumas. JAV atveju žalos pašalinimo lygis buvo mažesnis už eksportuojantiems gamintojams nustatytą dempingo skirtumą; Taivano atveju žalos pašalinimo lygis buvo didesnis už nustatytą dempingo skirtumą. |
2. Laikinosios priemonės
(172) |
Atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta pirmiau, laikoma, kad laikinasis antidempingo muitas turėtų būti lygus nustatytam dempingo skirtumui, tačiau pagal pagrindinio reglamento 7 straipsnio 2 dalį jis neturėtų būti didesnis už pirmiau apskaičiuotą žalos skirtumą. |
(173) |
Šiame reglamente nurodytos individualios bendrovių antidempingo muitų normos nustatytos remiantis per šį tyrimą nustatytais faktais. Todėl šios normos atspindi atliekant šį tyrimą nustatytą tų bendrovių padėtį. Taigi šios muitų normos (kitaip nei muitai kitiems eksportuotojams, taikomi „visoms kitoms bendrovėms“ JAV ir Taivane, ir visos šalies mastu nustatomas muitas, taikomas „visoms kitoms bendrovėms“ KLR) taikomos tik importuojamiems nagrinėjamosios šalies kilmės produktams, kuriuos pagamino bendrovės, t. y. konkretūs minėti juridiniai asmenys. Šios normos negali būti taikomos importuojamiems produktams, kuriuos pagamino bet kuri kita bendrovė, kurios pavadinimas ir adresas konkrečiai nepaminėti šiame dokumente, įskaitant su konkrečiai paminėtomis bendrovėmis susijusius subjektus, – jiems taikoma „visoms kitoms bendrovėms“ nustatyta muito norma. |
(174) |
Visi prašymai taikyti šias bendrovėms individualiai nustatytas antidempingo muitų normas (pvz., pasikeitus subjekto pavadinimui arba įkūrus naują gamybos ar prekybos subjektą) turėtų būti nedelsiant siunčiami Komisijai (5), pateikiant juose visą susijusią informaciją, visų pirma apie bendrovės veiklos (gamybos, pardavimo vidaus rinkoje ir eksportui) pasikeitimus, susijusius, pavyzdžiui, su tuo pavadinimo arba gamybos ir prekybos subjektų pasikeitimu. Jei reikia, Komisija, pasikonsultavusi su Patariamuoju komitetu, atitinkamai iš dalies pakeis reglamentą atnaujindama bendrovių, kurioms taikomos individualios muito normos, sąrašą. |
(175) |
Remiantis tuo, kas išdėstyta pirmiau, laikinosios muito normos yra šios:
|
3. Speciali stebėsena
(176) |
Siekiant sumažinti priemonių vengimo pavojų, kylantį dėl labai skirtingų KLR eksportuojantiems gamintojams nustatytų muito normų, manoma, kad reikalingos specialios priemonės, kuriomis būtų užtikrintas tinkamas antidempingo muitų taikymas. Konkrečiai nagrinėjamajam gamintojui apskaičiuotas dempingo skirtumas gali būti taikomas tik importuojamam nagrinėjamajam produktui, kurį pagamino atitinkamas KLR eksportuojantis gamintojas. Šios specialios priemonės taikomos tik toms KLR bendrovėms, kurioms nustatyta individuali muito norma, yra šios: |
(177) |
Valstybių narių muitinėms pateikiama galiojanti prekybinė sąskaita faktūra, kuri turi atitikti šio reglamento priede nustatytus reikalavimus; tokioje sąskaitoje faktūroje nenurodytiems importuojamiems produktams turi būti taikomas antidempingo muitas kitiems eksportuotojams, nustatytas visoms kitoms KLR bendrovėms. |
(178) |
Jeigu, nustačius antidempingo priemones, reikšmingai padidėtų KLR bendrovių, kurioms taikomos mažesnės individualios muito normos, eksportas, toks padidėjimas gali būti laikomas prekybos pobūdžio pasikeitimu dėl nustatytų priemonių, kaip apibrėžta pagrindinio reglamento 13 straipsnio 1 dalyje. Tokiomis aplinkybėmis ir jeigu laikomasi nustatytų sąlygų, gali būti inicijuotas priemonių vengimo tyrimas. Atliekant šį tyrimą, inter alia, gali būti nagrinėjamas poreikis panaikinti individualias muito normas ir nustatyti visos šalies mastu taikomą muitą arba muitą kitiems eksportuotojams. |
H. BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS
(179) |
Siekiant gero administravimo, reikėtų nustatyti laikotarpį, per kurį suinteresuotosios šalys, pranešusios apie save per pranešime apie inicijavimą nustatytą laikotarpį, galėtų raštu pareikšti savo nuomonę ir pateikti prašymą išklausyti. Be to, reikėtų pažymėti, kad išvados dėl antidempingo muitų nustatymo, padarytos šio reglamento tikslais, yra preliminarios ir gali reikėti jas persvarstyti, jeigu būtų nuspręsta nustatyti galutinį muitą, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
1. Importuojamiems Jungtinių Amerikos Valstijų, Kinijos Liaudies Respublikos ir Taivano kilmės peroksosulfatams (persulfatams), įskaitant kalio peroksimonosulfato sulfatą, kurių klasifikaciniai KN kodai yra 2833 40 00 ir ex 2842 90 80 (TARIC kodas 2842908020), nustatomas laikinasis antidempingo muitas.
2. Laikinojo antidempingo muito norma, taikoma toliau išvardytų bendrovių pagamintų produktų neto kainai Bendrijos pasienyje prieš sumokant muitą:
Šalis |
Bendrovė |
Antidempingo muitas |
Papildomas TARIC kodas |
Jungtinės Amerikos Valstijos |
E.I. DuPont De Nemours, Vilmingtonas, Delaveras |
10,6 % |
A818 |
FMC Corporation, Tonawanda, Niujorkas |
39,0 % |
A819 |
|
Visoms kitoms bendrovėms |
39,0 % |
A999 |
|
Kinijos Liaudies Respublika |
ABC Chemicals (Shanghai) Co., Ltd, Šanchajus |
0 % |
A820 |
Degussa-AJ (Shanghai) Initiators Co., Ltd, Šanchajus |
14,4 % |
A821 |
|
Hebei Yatai Electrochemistry Co., Ltd, Wang Jia Jing |
0 % |
A822 |
|
Visoms kitoms bendrovėms |
67,4 % |
A999 |
|
Taivanas |
San Yuan Chemical Co., Ltd, Chiayi |
22,6 % |
A823 |
Visoms kitoms bendrovėms |
22,6 % |
A999 |
3. Individualios muito normos, nustatytos 2 dalyje nurodytoms Kinijos Liaudies Respublikos bendrovėms, taikomos tik tuo atveju, jeigu valstybių narių muitinėms pateikiama galiojanti prekybinė sąskaita faktūra, kuri turi atitikti priede nustatytus reikalavimus. Jeigu tokia sąskaita faktūra nepateikiama, taikoma visoms kitoms bendrovėms nustatyta muito norma.
4. 1 dalyje nurodytas produktas į laisvą apyvartą Bendrijoje išleidžiamas tik tuo atveju, jeigu pateikiama laikinojo muito dydžio garantija.
5. Jeigu nenurodyta kitaip, taikomos galiojančios muitus reglamentuojančios nuostatos.
2 straipsnis
Nepažeisdamos Reglamento (EB) Nr. 384/96 20 straipsnio, suinteresuotosios šalys per vieną mėnesį nuo šio reglamento įsigaliojimo dienos gali prašyti, kad būtų atskleisti pagrindiniai faktai ir aplinkybės, kuriais remiantis buvo priimtas šis reglamentas, raštu pareikšti savo nuomonę ir prašyti, kad Komisija jas išklausytų.
Pagal Reglamento (EB) Nr. 384/96 21 straipsnio 4 dalį susijusios šalys per vieną mėnesį nuo šio reglamento įsigaliojimo dienos gali pareikšti savo pastabas.
3 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šio reglamento 1 straipsnis taikomas šešis mėnesius.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2007 m. balandžio 11 d.
Komisijos vardu
Peter MANDELSON
Komisijos narys
(1) OL L 56, 1996 3 6, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2117/2005 (OL L 340, 2005 12 23, p. 17).
(2) OL C 162, 2006 7 13, p. 5.
(3) Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2961/95 (OL L 308, 1995 12 21, p. 61).
(4) Tarybos reglamentas (EB) Nr. 695/2002 (OL L 109, 2002 4 25, p. 1).
(5) Commission européenne, Direction générale du commerce, Direction B, B-1049 Bruxelles, Belgique.
PRIEDAS
Šio reglamento 1 straipsnio 3 dalyje nuodytoje galiojančioje prekybinėje sąskaitoje faktūroje turi būti toliau pateikta bendrovės pareigūno pasirašyta deklaracija, ant kurios turi būti oficialus bendrovės antspaudas:
1) |
prekybinę sąskaitą faktūrą išrašiusio bendrovės pareigūno vardas, pavardė ir pareigos; |
2) |
ši deklaracija: „Patvirtinu, kad [kiekis] šioje sąskaitoje faktūroje nurodytų persulfatų [papildomas TARIC kodas], parduotų eksportui į Europos bendriją, Kinijos Liaudies Respublikoje pagamino [bendrovės pavadinimas ir adresas]. Patvirtinu, kad šioje sąskaitoje faktūroje nurodyta informacija yra išsami ir teisinga.“ |
12.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 97/30 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 391/2007
2007 m. balandžio 11 d.
nustatantis išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 861/2006 įgyvendinimo taisykles dėl valstybių narių išlaidų, patirtų įgyvendinant bendrajai žuvininkystės politikai taikomas stebėsenos ir kontrolės sistemas
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2006 m. gegužės 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 861/2006, nustatantį Bendrijos finansines priemones, skirtas bendrajai žuvininkystės politikai ir jūrų teisei įgyvendinti (1), ypač į jo 31 straipsnį,
kadangi:
(1) |
Atsižvelgiant į Tarybos reglamentu (EB) Nr. 2371/2002 (2) nustatytus tikslus, Bendrija nuo 1990 m. finansuoja valstybių narių veiksmus žuvininkystės kontrolės ir įgyvendinimo srityje. |
(2) |
Nenumačius atitinkamų skatinimo priemonių Bendrijoje bus sudėtinga kurti veiksmingą kontrolės sistemą, ypač kai reikia išmėginti ir diegti naujas technologijas. |
(3) |
Iš turimų duomenų matyti, kad valstybių narių ištekliai vis dar nepakankami jų įsipareigojimams pagal Reglamentą (EB) Nr. 2371/2002 vykdyti. Bendrijos parama valstybėms narėms ypač reikalinga, kad jos galėtų pašalinti egzistuojančius žuvininkystės kontrolės ir priežiūros pajėgumų skirtumus. |
(4) |
Reglamente (EB) Nr. 861/2006, be kita ko, numatytos Bendrijos finansinės priemonės žuvininkystės kontrolės, tikrinimo ir priežiūros išlaidoms 2007–2013 m. |
(5) |
Reglamento (EB) Nr. 861/2006 8 straipsnio a punkte pateiktas valstybių narių vykdomų žuvininkystės kontrolės ir įgyvendinimo veiksmų, kuriems gali būti skiriama Bendrijos finansinė parama, sąrašas. |
(6) |
Atsižvelgiant į patikimo finansų valdymo principą, valstybėms narėms turi būti pateiktos aiškios taikytinos taisyklės, kad jos galėtų pasinaudoti Bendrijos finansine parama žuvininkystės kontrolės ir įgyvendinimo išlaidoms padengti. |
(7) |
Būtina užtikrinti, kad tokiems veiksmams numatytos Bendrijos lėšos būtų skirstomos tinkamai, siekiant sumažinti nustatytus trūkumus ir užtikrinti itin kokybišką kontrolės mechanizmų taikymą. |
(8) |
Kiekvienais metais ir per visą 2007–2013 m. laikotarpį valstybės narės turėtų įvertinti savo programas ir jų išlaidų poveikį kontrolei, tikrinimui ir priežiūrai. |
(9) |
Siekiant supaprastinti galiojančią tvarką, nuo 2007 m. sausio 1 d. su išlaidomis, patvirtintomis remiantis Tarybos sprendimais 95/527/EB (3), 2001/431/EB (4) ir 2004/465/EB (5), susijusios išlaidų kompensavimo paraiškos pateikiamos pagal šio reglamento VI ir VII priedus. |
(10) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Žuvininkystės ir akvakultūros vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento objektas
Šiuo reglamentu nustatomos išsamios Reglamento (EB) Nr. 861/2006 įgyvendinimo taisyklės dėl Bendrijos finansinės paramos dėl valstybių narių išlaidų, patirtų įgyvendinant bendrajai žuvininkystės politikai taikomas stebėsenos ir kontrolės sistemas 2007–2013 m.
2 straipsnis
Sąvokų apibrėžimai
Šiame reglamente taikomi tokie apibrėžimai:
a) |
metinė žuvininkystės kontrolės programa – tai metinė programa, kurią valstybės narės rengia pagal Reglamento (EB) Nr. 861/2006 20 straipsnį; |
b) |
biudžetinis įsipareigojimas – tai operacija, kuria rezervuojamas asignavimas būsimiems mokėjimams pagal teisinius įsipareigojimus padengti; |
c) |
teisinis įsipareigojimas – tai veiksmas, kuriuo atsakinga valstybės narės institucija prisiima arba nustato įsipareigojimą, pagal kurį mokamos lėšos. |
3 straipsnis
Metinės žuvininkystės kontrolės programos
1. Valstybės narės, pageidaujančios gauti finansinę paramą už išlaidas, patirtas pagal Reglamento (EB) Nr. 861/2006 8 straipsnio a punktą, iki kiekvienų metų sausio 31 d. Komisijai praneša apie metines žuvininkystės kontrolės programas.
2. Be informacijos, kurios reikalaujama pagal Reglamento (EB) Nr. 861/2006 20 straipsnį, valstybės narės savo žuvininkystės kontrolės programose kiekvienam projektui nurodo:
a) |
metinę kompensavimo prašymų prognozę; |
b) |
numatomas priemones, kuriomis rengiamasi informuoti visuomenę apie tai, kad projektui buvo skirta finansinė Bendrijos parama; |
c) |
kai projektas yra susijęs su laivų ir orlaivių pirkimu bei modernizavimu – laivo ar orlaivio tipo aprašymą; |
d) |
visų administracijos turimų žuvininkystės stebėsenos ir kontrolės priemonių apibūdinimą, parengtą pagal I priedą. |
3. Išsamios tam tikrų veiksmų atitikimo reikalavimams taisyklės yra išdėstytos II, III ir IV prieduose.
4 straipsnis
Įsipareigojimas dėl išlaidų
Per 12 mėnesių nuo metų, kuriais valstybėms narėms pranešta apie Reglamento (EB) Nr. 861/2006 21 straipsnyje numatytą sprendimą, pabaigos jos prisiima teisinius ir biudžetinius įsipareigojimus dėl veiksmų, už kuriuos pagal tokį sprendimą gali būti skiriama finansinė parama.
5 straipsnis
Reikalavimus atitinkančios išlaidos
Kad išlaidas būtų galima kompensuoti, jos turi būti:
a) |
numatytos žuvininkystės kontrolės programoje; |
b) |
susijusios su Reglamento (EB) Nr. 861/2006 8 straipsnio a punkte nurodytais veiksmais; |
c) |
patirtos įgyvendinant projektus, kurių sąnaudos viršija 40 000 EUR (be PVM), išskyrus tuos atvejus, kai projektas yra susijęs su Reglamento (EB) Nr. 861/2006 8 straipsnio a punkto ii ar v papunkčiuose nurodytu veiksmu ar kai tinkamai pagrįsta; |
d) |
nulemtos teisinių ir biudžetinių įsipareigojimų, kuriuos valstybės narės prisiima pagal šio reglamento 4 straipsnį; |
e) |
patirtos įgyvendinant projektus, vykdomus pagal šio reglamento 8 straipsnį; |
f) |
atitinka konkrečias Bendrijos taisykles, kai tokios taisyklės taikomos. |
6 straipsnis
Su tam tikrais veiksmais susijusios reikalavimus atitinkančios išlaidos
1. Išlaidos, susijusios su naujomis kontrolės technologijomis, atitinka reikalavimus, jei jos numatytos II priede ir yra naudojamos žvejybos stebėsenai ir kontrolei, kaip nurodo atitinkama valstybė narė.
2. Išlaidos, susijusios su orlaivių ir laivų pirkimu bei modernizavimu, atitinka reikalavimus, jei jos numatytos III priede ir bent 25 % eksploatacijos laiko yra naudojamos žvejybos stebėsenai ir kontrolei, kaip nurodo atitinkama valstybė narė.
3. Išlaidos, susijusios su mokymais bei mainų programomis ir su seminarais bei informavimo priemonėmis, atitinka reikalavimus, jei jos numatytos IV priede. Tokios išlaidos, inter alia, gali būti susijusios su:
a) |
žuvininkystės priežiūros metodologija; |
b) |
Bendrijos teisės aktais bendrosios žuvininkystės politikos, ypač kontrolės, srityje; |
c) |
žuvininkystės kontrolės metodų naudojimu; |
d) |
valstybių narių vykdomu kontrolės sistemos įgyvendinimu pagal bendros žuvininkystės politikos taisykles. |
7 straipsnis
Reikalavimų neatitinkančios išlaidos
1. Reikalavimų neatitinka išlaidos, patirtos iki tų metų, kuriais metinė žuvininkystės kontrolės programa pateikiama Komisijai, sausio 1 d.
2. Pridėtinės vertės mokestis (PVM) nekompensuojamas.
3. Reikalavimų neatitinkančių išlaidų orientacinis sąrašas pateikiamas V priede.
8 straipsnis
Projektų vykdymas
1. Projektų vykdymas pradedamas ir baigiamas pagal metinėje žuvininkystės kontrolės programoje nustatytą tvarkaraštį.
2. Tokiame tvarkaraštyje nurodoma planuojama projektų pradžios ir pabaigos data.
9 straipsnis
Projektų nevykdymas ir vėlavimas vykdyti projektus
Kai valstybė narė nusprendžia nevykdyti arba vėluoja vykdyti projektą, kuriam skirta finansinė parama, ar jo dalį, ji nedelsiant raštu informuoja Komisiją, nurodydama:
a) |
tokios situacijos pasekmes savo metinei žuvininkystės kontrolės programai, įskaitant finansines pasekmes; |
b) |
vėlavimo ar nevykdymo priežastis; |
c) |
planuojamą naują įgyvendinimo laikotarpį. |
10 straipsnis
Avansinės išmokos
1. Komisija, gavusi pagrįstą valstybės narės prašymą, kiekvienam projektui gali skirti iki 50 % finansinės paramos, suteikiamos pagal Reglamento (EB) Nr. 861/2006 21 straipsnyje numatytą sprendimą, dydžio avansinę išmoką. Avansinės išmokos suma išskaičiuojama iš atitinkamai valstybei narei už tokį projektą skirtos finansinės paramos tarpinio mokėjimo ir galutinio mokėjimo.
2. Su valstybės narės prašymu pateikiama patvirtinta atitinkamos institucijos ir tiekėjo sutarties kopija.
3. Jei per šio reglamento 4 straipsnyje nustatytą laikotarpį kompetentinga valstybės narės institucija neprisiima teisinių įsipareigojimų, avansinė išmoka nedelsiant grąžinama.
11 straipsnis
Išlaidų kompensavimo paraiškos
1. Valstybės narės pateikia Komisijai savo išlaidų kompensavimo paraiškas per devynis mėnesius nuo išlaidų datos.
2. Išlaidų kompensavimo paraiškose, kurios rengiamos pagal VII priede pateiktą formą, nurodomi VI priede išvardyti dalykai.
3. Teikdamos išlaidų kompensavimo paraiškas valstybės narės patikrina išlaidas ir patvirtina, kad jos atitinka Reglamente (EB) Nr. 861/2006, šiame reglamente ir Reglamento (EB) Nr. 861/2006 21 straipsnyje nurodytame sprendime nustatytas sąlygas ir Bendrijos teisės aktus dėl viešųjų sutarčių sudarymo. Į paraišką įtraukiamas VII priede pateiktos formos pareiškimas dėl perduotų sąskaitų tikslumo ir teisingumo.
4. Paraiškos kompensuoti mažesnę nei 20 000 EUR sumą nenagrinėjamos, nebent jos būtų deramai pateisintos. Paraiškos gali būti perskirstytos.
5. Paraiškos dėl projektų, kurie nebuvo baigti laiku pagal šio reglamento 8 straipsnyje nurodytą tvarkaraštį, gali būti priimtos tik tuomet, jei vėlavimas yra deramai pateisintas. Tokių paraiškų nepatvirtinus, Bendrijos asignavimai susigrąžinami.
6. Jei Komisija mano, kad paraiška neatitinka Reglamento (EB) Nr. 861/2006, šio reglamento ir Reglamento (EB) Nr. 861/2006 21 straipsnyje numatyto sprendimo sąlygų ar Bendrijos teisės aktų dėl viešųjų sutarčių sudarymo, ji pareikalauja, kad per nustatytą laiką valstybė narė pateiktų savo pastabas šiuo klausimu. Jei patikrinus patvirtinama, kad reikalavimų nebuvo laikomasi, Komisija atsisako kompensuoti visas tokias išlaidas ar jų dalį ir, kai tinkama, pareikalauja grąžinti nepagrįstas išmokas.
12 straipsnis
Valiuta
1. Visos sumos žuvininkystės kontrolės programose, išlaidų kompensavimo paraiškose ir prašymuose išmokėti avansinę išmoką pateikiamos eurais.
2. Išlaidos kompensuojamos eurais pagal valiutų keitimo kursą, paskelbtą Europos Sąjungos oficialiojo leidinio C serijoje tą dieną, kai atsakingas Komisijos departamentas parengia mokėjimo pavedimą ar grąžinamąjį pavedimą.
3. Trečiajame ekonominės ir pinigų sąjungos etape nedalyvaujančios valstybės narės nurodo taikytą valiutų keitimo kursą.
13 straipsnis
Auditas ir finansinių klaidų taisymai
Komisijai ir Audito Rūmams paprašius, valstybės narės jiems teikia visą informaciją, reikalingą Reglamento (EB) Nr. 861/2006 28 straipsnyje minimam auditui ir finansinių klaidų taisymams.
14 straipsnis
Valstybių narių ataskaitos
1. Valstybės narės Komisijai siunčia informaciją, kuria remdamasi ji galėtų patikrinti, kaip naudojama finansinė parama, ir įvertinti šiame reglamente numatytų priemonių įtaką kontrolės, tikrinimo ir priežiūros veiklai.
2. Valstybės narės taip pat:
a) |
iki kiekvienų metų kovo 31 d. Komisijai pateikia tarpinę ankstesnių metų žuvininkystės kontrolės programos įvertinimo ataskaitą, kurioje nurodoma:
|
b) |
iki 2014 m. kovo 31 d. Komisijai pateikia galutinę vertinimo ataskaitą, kurioje nurodoma:
|
15 straipsnis
Pereinamojo laikotarpio nuostatos
Nuo 2007 m. sausio 1 d. išlaidų kompensavimo paraiškos, susijusios su finansine parama už išlaidas, patvirtintas remiantis sprendimais 95/527/EB, 2001/431/EB ir 2004/465/EB, teikiamos pagal šio reglamento VI bei VII priedus.
16 straipsnis
Įsigaliojimas
Šis reglamentas įsigalioja septintą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2007 m. balandžio 11 d.
Komisijos vardu
Joe BORG
Komisijos narys
(1) OL L 160, 2006 6 14, p. 1.
(2) OL L 358, 2002 12 31, p. 59.
(3) OL L 301, 1995 12 14, p. 30.
(4) OL L 154, 2001 6 9, p. 22.
(5) OL L 157, 2004 4 30, p. 114. Sprendimas su pakeitimais, padarytais Sprendimu 2006/2/EB (OL L 2, 2006 1 5, p. 4).
I PRIEDAS
Valstybių narių turimų žuvininkystės kontrolės priemonių apibūdinimas
Šio reglamento 3 straipsnio 2 dalies d punkte nurodytame valstybių narių turimų žuvininkystės kontrolės priemonių apibūdinime pateikiama:
a) |
trumpas už žuvininkystės kontrolę atsakingų šalies, regioninių ir vietos administravimo įstaigų apibūdinimas; |
b) |
trumpas žmogiškųjų išteklių, įrangos (ypač turimų laivų, orlaivių ir sraigtasparnių kiekio) ir pagrindinių veiksmų, atliktų ankstesniais metais vykdant užduotis pagal bendrosios žuvininkystės politikos taisykles, apibūdinimas; |
c) |
visos per metus žuvininkystės kontrolei skiriamos lėšos eurais, pateikiant informaciją apie investicijas ir žuvininkystės kontrolei naudojamų priemonių eksploatavimo sąnaudas (duomenys pagal kategoriją, įskaitant žmogiškuosius išteklius). |
II PRIEDAS
Reikalavimus atitinkančių išlaidų, susijusių su kontrolės technologijų diegimu, orientacinis sąrašas
Reikalavimus atitinka toliau išvardytos išlaidos:
a) |
kompiuterinės technologijos įsigijimas, įrengimas ir techninė pagalba bei IT tinklų, įskaitant nuotolinio stebėjimo pajėgumus, įdiegimas, kad būtų galima veiksmingai ir saugiai keistis žvejybos stebėjimo, kontrolės ir priežiūros duomenimis. Techninės pagalbos išlaidos dengiamos dvejus metus nuo įrengimo; |
b) |
toliau išvardytos įrangos įsigijimas ir montavimas:
Prietaisai turi atitikti taikytinose Bendrijos taisyklėse išdėstytus reikalavimus; |
c) |
asmeninių kompiuterių, planšetinių kompiuterių ir delninių kompiuterių (PDA), skirtų saugoti ir apdoroti su žvejyba susijusius duomenis, pirkimas; |
d) |
bandomieji projektai, susiję naujomis žvejybos kontrolės technologijomis ir jų diegimu. |
III PRIEDAS
Reikalavimus atitinkančių išlaidų, susijusių su žuvininkystės kontrolei naudojamų orlaivių ir laivų pirkimu bei modernizavimu, orientacinis sąrašas
Reikalavimus atitinka išlaidos, susijusios su toliau išvardytais dalykais:
a) |
orlaiviai su fiksuotaisiais sparnais, nepilotuojami orlaiviai bei sraigtasparniai ir jų žuvininkystės kontrolės įranga. Ypač aptikimo, ryšio bei navigacijos įranga ir programinė įranga, įrengta žvejybos tikrinimui ir priežiūrai naudojamuose laivuose ar orlaiviuose ir leidžianti keistis duomenimis tarp laivo ar orlaivio ir žuvininkystės kontrolės institucijų; |
b) |
pasenusią įrangą pakeičianti įranga, kuri sudaro sąlygas didinti žuvininkystės kontrolės veiksmingumą; reikalavimus atitinka ir išlaidos, patirtos modernizuojant mašinų skyrių, vairinės įlaipinimo ir paleidimo įrangą; |
c) |
įlaipinimo valtys (pvz., ridersai ir pripučiamosios greitaeigės valtys), įskaitant instaliuotą įrangą, variklius, keltuvus ir keliamuosius kranus (įskaitant hidraulines sistemas ir instaliaciją), pagrindinio laivo pakeitimai laivui pritaikyti prie įlaipinimo valčių (pvz., denio ir antstato sutvirtinimas); |
d) |
stambios laivo varymo sistemos dalys, tokios kaip sraigtų sistemos, pavarų dėžės, nauji pagrindiniai ir pagalbiniai varikliai; |
e) |
ryšio konfidencialumą užtikrinanti įranga, tokia kaip šifravimo įranga ir kodavimo įrenginiai; |
f) |
laive įrengti vandeniui atsparūs asmeniniai kompiuteriai. |
IV PRIEDAS
Reikalavimus atitinkančių išlaidų, susijusių su mokymais ir mainų programomis, seminarais ir informavimo priemonėmis, orientacinis sąrašas
a) |
Reikalavimus atitinka tokios išlaidos:
|
b) |
Išlaidos atitinka reikalavimus, jei jos gali būti kompensuojamos pagal atitinkamas nacionalines taisykles. |
V PRIEDAS
Reikalavimų neatitinkančių išlaidų orientacinis sąrašas
Toliau išvardytos išlaidos neatitinka reikalavimų:
a) |
nuomos ir ilgalaikės nuomos sutartys; |
b) |
įranga, kuri gali būti naudojama ne tik žuvininkystės kontrolės reikmėms, pvz., asmeniniai kompiuteriai, skreitiniai kompiuteriai, skaitytuvai, spausdintuvai, mobiliojo ryšio telefonai, standartiniai telefonai, nešiojamieji pokalbių siųstuvai-imtuvai, ruletės, kampainiai ir kita panaši įranga, vaizdo kameros ir fotoaparatai; |
c) |
drabužiai ir avalynė (pvz., uniformos, apsauginiai kostiumai ir t. t.) ir bendroji asmeninė įranga; |
d) |
eksploatacijos ir techninės priežiūros išlaidos, tokios kaip telekomunikacijų išlaidos, finansinio nuvertėjimo išlaidos, draudimo įmokos, kuras; |
e) |
atsarginės dalys, reikalingos bet kuriam reikalavimus atitinkančiam dalykui eksploatuoti; |
f) |
automobiliai ir motociklai; |
g) |
pastatai ir objektai; |
h) |
atlyginimai ir kompensacijos. |
VI PRIEDAS
Išlaidų kompensavimo paraiškų turinys
Išlaidų kompensavimo paraiškose pateikiama:
a) |
raštas, kuriame nurodoma visa suma, kurią prašoma kompensuoti. Tame rašte aiškiai nurodoma:
|
b) |
išlaidų deklaracija pagal VII priede pateiktą formą (viena deklaracija pagal vieną Komisijos sprendimą); |
c) |
sąrašas, kuriame pateikiama tokia informacija:
|
d) |
kiekvienam projektui, kuriam prašoma skirti kompensaciją:
|
VII PRIEDAS
Išlaidų deklaracija
12.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 97/39 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 392/2007
2007 m. balandžio 11 d.
nustatantis pagal tarifines kvotas ir lengvatines sutartis cukraus sektoriaus produktams importuoti išduodamų licencijų, dėl kurių pateiktas prašymas nuo 2007 m. balandžio 2 d. iki 6 d., paskirstymo koeficientą
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2006 m. vasario 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 318/2006 dėl bendro cukraus sektoriaus rinkų organizavimo (1),
atsižvelgdama į 2006 m. birželio 28 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 950/2006, nustatantį išsamias tam tikrų tarifinių kvotų ir lengvatinių sutarčių, taikomų cukraus sektoriaus produktams importuoti ir rafinuoti 2006–2007, 2007–2008 ir 2008–2009 prekybos metais, taikymo taisykles (2), ypač į jo 5 straipsnio 3 dalį,
kadangi:
(1) |
Importo licencijų paraiškos kompetentingoms valdžios institucijoms buvo pateiktos per savaitę nuo 2007 m. balandžio 2 d. iki 6 d. pagal Reglamentą (EB) Nr. 950/2006 arba 2006 m. gruodžio 13 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1832/2006, nustatantį cukraus sektoriui taikytinas pereinamojo laikotarpio priemones įstojus Bulgarijai ir Rumunijai (3) pagal 09.4318 eilės numerį turimam ar didesniam kiekiui. |
(2) |
Atsižvelgdama į šias aplinkybes, Komisija turėtų nustatyti paskirstymo koeficientą, leidžiantį proporcingai turimam kiekiui išduoti licencijas ir pranešti valstybėms narėms, kad atitinkama riba pasiekta, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Pagal paraiškas importo licencijoms gauti, remiantis Reglamento (EB) Nr. 950/2006 4 straipsnio 2 dalimi arba Reglamento (EB) Nr. 1832/2006 5 straipsniu, pateiktas nuo 2007 m. balandžio 2 d. iki 6 d., licencijos išduodamos šio reglamento priede nurodytiems kiekiams.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2007 m. balandžio 11 d.
Komisijos vardu
Jean-Luc DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(2) OL L 178, 2006 7 1, p. 1. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2006/2006 (OL L 379, 2006 12 28, p. 95).
(3) OL L 354, 2006 12 14, p. 8.
PRIEDAS
AKR ir Indijos lengvatinėmis sąlygomis įvežamas cukrus
Reglamento (EB) Nr. 950/2006 IV antraštinė dalis
2006–2007 prekybos metai
Eilės numeris |
Valstybė |
Per savaitę nuo 2007 m. balandžio 2 d. iki 6 d. patiektina kiekio dalis % |
Riba |
09.4331 |
Barbadosas |
100 |
|
09.4332 |
Belizas |
0 |
Pasiekta |
09.4333 |
Dramblio Kaulo Krantas |
100 |
|
09.4334 |
Kongo Respublika |
100 |
|
09.4335 |
Fidžis |
100 |
|
09.4336 |
Gajana |
100 |
|
09.4337 |
Indija |
0 |
Pasiekta |
09.4338 |
Jamaika |
100 |
|
09.4339 |
Kenija |
100 |
|
09.4340 |
Madagaskaras |
100 |
|
09.4341 |
Malavis |
100 |
|
09.4342 |
Mauricijus |
100 |
|
09.4343 |
Mozambikas |
0 |
Pasiekta |
09.4344 |
Sent Kristofas ir Nevis |
— |
|
09.4345 |
Surinamas |
— |
|
09.4346 |
Svazilandas |
100 |
|
09.4347 |
Tanzanija |
0 |
Pasiekta |
09.4348 |
Trinidadas ir Tobago |
100 |
|
09.4349 |
Uganda |
— |
|
09.4350 |
Zambija |
100 |
|
09.4351 |
Zimbabvė |
100 |
|
Papildomas cukrus
Reglamento (EB) Nr. 950/2006 V antraštinė dalis
2006–2007 prekybos metai
Eilės numeris |
Valstybė |
Per savaitę nuo 2007 m. balandžio 2 d. iki 6 d. patiektina kiekio dalis % |
Riba |
09.4315 |
Indija |
100 |
|
09.4316 |
AKR protokolą pasirašiusios šalys |
100 |
|
CXL lengvatinis cukrus
Reglamento (EB) Nr. 950/2006 VI antraštinė dalis
2006–2007 prekybos metai
Eilės numeris |
Valstybė |
Per savaitę nuo 2007 m. balandžio 2 d. iki 6 d. patiektina kiekio dalis % |
Riba |
09.4317 |
Australija |
0 |
Pasiekta |
09.4318 |
Brazilija |
14,2857 |
Pasiekta |
09.4319 |
Kuba |
0 |
Pasiekta |
09.4320 |
Kitos trečiosios šalys |
0 |
Pasiekta |
Balkanų cukrus
Reglamento (EB) Nr. 950/2006 VII antraštinė dalis
2006–2007 prekybos metai
Eilės numeris |
Valstybė |
Per savaitę nuo 2007 m. balandžio 2 d. iki 6 d. patiektina kiekio dalis % |
Riba |
09.4324 |
Albanija |
100 |
|
09.4325 |
Bosnija ir Hercegovina |
0 |
Pasiekta |
09.4326 |
Serbija, Juodkalnija ir Kosovas |
100 |
|
09.4327 |
Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija |
100 |
|
09.4328 |
Kroatija |
100 |
|
Išskirtinis ir pramoninis cukraus importas
Reglamento (EB) Nr. 950/2006 VIII antraštinė dalis
2006–2007 prekybos metai
Eilės numeris |
Tipas |
Per savaitę nuo 2007 m. balandžio 2 d. iki 6 d. patiektina kiekio dalis % |
Riba |
09.4380 |
Išskirtinis |
— |
|
09.4390 |
Pramoninis |
100 |
|
Cukraus importas pagal Bulgarijai ir Rumunijai atidarytas pereinamojo laikotarpio tarifines kvotas
Reglamento (EB) Nr. 1832/2006 1 skyriaus 2 skirsnis
2006–2007 prekybos metai
Eilės numeris |
Tipas |
Per savaitę nuo 2007 m. balandžio 2 d. iki 6 d. patiektina kiekio dalis % |
Riba |
09.4365 |
Bulgarija |
0 |
Pasiekta |
09.4366 |
Rumunija |
100 |
|
DIREKTYVOS
12.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 97/42 |
KOMISIJOS DIREKTYVA 2007/21/EB
2007 m. balandžio 10 d.
iš dalies keičianti Tarybos direktyvą 91/414/EEB dėl veikliųjų medžiagų azoksistrobino, imazalilo, metilkrezoksimo, spiroksamino, azimsulfurono, kalcio proheksadiono ir fluroksipiro įtraukimo į I priedą termino pabaigos
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1991 m. liepos 15 d. Tarybos direktyvą 91/414/EEB dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką (1), ypač į jos 5 straipsnio 5 dalį,
kadangi:
(1) |
Į Direktyvos 91/414/EEB I priedą buvo įtrauktos šios veikliosios medžiagos: Komisijos direktyva 98/47/EB (2) azoksistrobinas buvo įtrauktas iki 2008 m. liepos 1 d., Komisijos direktyva 97/73/EB (3) imazalilas buvo įtrauktas iki 2008 m. gruodžio 31 d., Komisijos direktyva 1999/1/EB (4) metilkrezoksimas buvo įtrauktas iki 2009 m. sausio 31 d., Komisijos direktyva 1999/73/EB (5) spiroksaminas buvo įtrauktas iki 2009 m. rugsėjo 1 d., Komisijos direktyva 1999/80/EB (6) azimsulfuronas buvo įtrauktas iki 2009 m. spalio 1 d., Komisijos direktyva 2000/50/EB (7) kalcio proheksadionas buvo įtrauktas iki 2010 m. spalio 20 d. ir Komisijos direktyva 2000/10/EB (8) fluroksipiras buvo įtrauktas iki 2010 m. lapkričio 30 d. |
(2) |
Pateikus prašymą, veikliosios medžiagos įtraukimo terminas gali būti pratęstas, jei paraiška būtų pateikta ne vėliau kaip likus dvejiems metams iki įtraukimo į sąrašą galiojimo termino pabaigos. Komisija gavo prašymus pratęsti visų pirmiau nurodytų medžiagų įtraukimo terminą. |
(3) |
Komisija turi parengti išsamias papildomos informacijos, kuri yra būtina norint pratęsti įtraukimo į I priedą terminą, pateikimo ir įvertinimo taisykles. Todėl tikslinga pratęsti pirmiau išvardytų veikliųjų medžiagų įtraukimo į I priedą terminą laikotarpiui, per kurį pranešėjai galėtų parengti paraiškas, o Komisija galėtų surengti jų įvertinimą ir priimti sprendimą. |
(4) |
Todėl reikia atitinkamai iš dalies pakeisti Direktyvą 91/414/EEB. |
(5) |
Šioje direktyvoje numatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:
1 straipsnis
Direktyvos 91/414/EEB I priedas iš dalies keičiamas pagal šios direktyvos priedą.
2 straipsnis
Valstybės narės ne vėliau kaip 2007 m. gruodžio 12 d. priima ir paskelbia įstatymus bei kitus teisės aktus, kurie įgyvendina šią direktyvą. Jos nedelsdamos pateikia Komisijai tų nuostatų tekstus bei tų nuostatų ir šios direktyvos atitikmenų lentelę.
Jos šias nuostatas taiko nuo 2007 m. gruodžio 13 d.
Valstybės narės, tvirtindamos šias nuostatas, daro jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Nuorodos darymo tvarką nustato valstybės narės.
3 straipsnis
Ši direktyva įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
4 straipsnis
Ši direktyva skirta valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje, 2007 m. balandžio 10 d.
Komisijos vardu
Markos KYPRIANOU
Komisijos narys
(1) OL L 230, 1991 8 19, p. 1. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos direktyva 2007/6/EB (OL L 43, 2007 2 15, p. 13).
(2) OL L 191, 1998 7 7, p. 50.
(3) OL L 353, 1997 12 24, p. 26.
(4) OL L 21, 1999 1 28, p. 21.
(5) OL L 206, 1999 8 5, p. 16, klaidų ištaisymas: OL L 221, 1999 8 21, p. 19.
(6) OL L 210, 1999 8 10, p. 13.
(7) OL L 198, 2000 8 4, p. 39.
PRIEDAS
Direktyvos 91/414/EEB I priedo 1, 2, 3, 4, 5, 6 ir 8 eilutės pakeičiamos taip:
„1 |
Imazalilas CAS Nr. 73790-28-0, 35554-44-0 CIPAC Nr. 335 |
(±)-1-(β-aliloksi-2,4-dichlorfeniletil)imidazolas arba (±)-alil-1-(2,4-dichlorfenil)-2-imidazol-1-iletileteris |
975 g/kg |
1999 m. sausio 1 d. |
2011 m. gruodžio 31 d. |
Galima leisti naudoti tik kaip fungicidą. Šiems naudojimo atvejams taikomos tokios ypatingosios sąlygos:
Augalų sveikatos nuolatinio komiteto ekspertizės ataskaitos galutinio parengimo data: 1997 m. liepos 11 d. |
||||||
2 |
Azoksistrobinas CAS Nr. 131860-33-8 CIPAC Nr. 571 |
Metil-(E)-2-{2[6-(2-cianfenoksi) pirimidin-4-iloksi]fenil}-3-metoksiakrilatas |
930 g/kg (Z-izomero ne daugiau kaip 25 g/kg) |
1998 m. liepos 1 d. |
2011 m. gruodžio 31 d. |
Galima leisti naudoti tik kaip fungicidą. Priimant sprendimus pagal vienodus principus ypatingas dėmesys turėtų būti kreipiamas į poveikį vandens organizmams. Į leidimo išdavimo sąlygas turėtų būti įtrauktos atitinkamos rizikos mažinimo priemonės. Augalų sveikatos nuolatinio komiteto ekspertizės ataskaitos galutinio parengimo data: 1998 m. balandžio 22 d. |
||||||
3 |
Metil krezoksimas CAS Nr. 143390-89-0 CIPAC Nr. 568 |
Metil-(E)-2-metoksiimin-2-[2-(o-tolilksimetil)fenil]acetatas |
910 g/kg |
1999 m. vasario 1 d. |
2011 m. gruodžio 31 d. |
Galima leisti naudoti tik kaip fungicidą. Priimdamos sprendimus pagal vienodus principus valstybės narės ypatingą dėmesį turi kreipti į gruntinio vandens apsaugą esant pažeidžiamumo sąlygoms. Augalų sveikatos nuolatinio komiteto ekspertizės ataskaitos galutinio parengimo data: 1998 m. spalio 16 d. |
||||||
4 |
Spiroksaminas CAS Nr. 1181134-30-8 CIPAC Nr. 572 |
(8-tret-butil-1,4-dioksaspiro[4.5]dekan-2-ilmetil)etilpropilaminas |
940 g/kg (kartu A ir B diastereomerų) |
1999 m. rugsėjo 1 d. |
2011 m. gruodžio 31 d. |
Galima leisti naudoti tik kaip fungicidą. Priimdamos sprendimus pagal vienodus principus valstybės narės:
Augalų sveikatos nuolatinio komiteto ekspertizės ataskaitos galutinio parengimo data: 1999 m. gegužės 12 d. |
||||||
5 |
Azimsulfuronas CAS Nr. 120162-55-2 CIPAC Nr. 584 |
1-(4,6-dimetoksipirimidin-2-il)-3-[1-metil-4-(2-metil-2H-tetrazol-5-il)-pirazol-5-ilsulfonil]-karbamidas |
980 g/kg |
1999 m. spalio 1 d. |
2011 m. gruodžio 31 d. |
Galima leisti naudoti tik kaip herbicidą. Negalima išduoti leidimų naudoti purškimo ore būdu. Priimdamos sprendimus pagal vienodus principus valstybės narės turi kreipti ypatingą dėmesį į poveikį vandens organizmams bei žemės netiksliniams augalams ir užtikrinti, kad į leidimo išdavimo sąlygas, jei reikia, būtų įtrauktos atitinkamos rizikos mažinimo priemonės (pvz., auginant ryžius kuo trumpiau laikyti vandenį prieš išleidimą). Augalų sveikatos nuolatinio komiteto ekspertizės ataskaitos galutinio parengimo data: 1999 m. liepos 2 d. |
||||||
6 |
Fluroksipiras CAS Nr. 69377-81-7 CIPAC Nr. 431 |
4-amino-3,5-dichlor-6-fluor-2-piridiloksiacto rūgštis |
950 g/kg |
2000 m. gruodžio 1 d. |
2011 m. gruodžio 31 d. |
Galima leisti naudoti tik kaip herbicidą. Priimdamos sprendimus pagal vienodus principus valstybės narės:
Valstybės narės Komisijai praneša, jei reikalaujami papildomi bandymai ir informacija, nurodyta ekspertizės ataskaitos 7 punkte, nebūtų pateikta iki 2000 m. gruodžio 1 d. Augalų sveikatos nuolatinio komiteto ekspertizės ataskaitos galutinio parengimo data: 1999 m. lapkričio 30 d. |
||||||
8 |
Kalcio proheksadionas CAS Nr. 127277-53-6 CIPAC Nr. 567 |
Kalcio 3,5-diokso-4-propionil cikloheksankarboksilatas |
890 g/kg |
2000 m. spalio 1 d. |
2011 m. gruodžio 31 d. |
Galima leisti naudoti tik kaip augalų augimo reguliatorių. Augalų sveikatos nuolatinio komiteto ekspertizės ataskaitos galutinio parengimo data: 2000 m. birželio 16 d.“ |
II Aktai, priimti remiantis EB ir (arba) Euratomo steigimo sutartimis, kurių skelbti neprivaloma
SPRENDIMAI
Komisija
12.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 97/47 |
KOMISIJOS SPRENDIMAS
2007 m. balandžio 11 d.
dėl biocidinių produktų, kuriuose yra tam tikrų veikliųjų medžiagų, neištirtų per Direktyvos 98/8/EB 16 straipsnio 2 dalyje minimą 10 metų programą, pateikimo į rinką termino pratęsimo
(pranešta dokumentu Nr. C(2007) 1545)
(Tik tekstas prancūzų ir lenkų kalbomis yra autentiškas)
(2007/226/EB)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1998 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 98/8/EB dėl biocidinių produktų pateikimo į rinką (1), ypač į jos 16 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
(1) |
Direktyvos 98/8/EB (toliau – direktyva) 16 straipsnio 2 dalies antroje pastraipoje ir 3 dalyje nurodyta, kad jeigu per nustatytą laiką nebuvo pateikta veikliajai medžiagai įvertinti reikalinga informacija arba duomenys, gali būti nuspręsta jos neįrašyti į direktyvos I, IA arba IB priedus. Priėmus tokį sprendimą, valstybės narės turėtų panaikinti veikliųjų medžiagų turinčių biocidinių produktų registraciją. |
(2) |
Komisijos reglamentuose (EB) Nr. 1896/2000 (2) ir (EB) Nr. 2032/2003 (3) yra nustatytos išsamios 10 metų darbų programos, minėtos direktyvos 16 straipsnio 2 dalyje, antrojo ir trečiojo etapo įgyvendinimo taisyklės. Reglamento (EB) Nr. 2032/2003 4 straipsnio 2 dalyje nurodyta, kad 2006 m. rugsėjo 1 d. yra data, nuo kurios valstybė narė panaikina nustatytų veikliųjų medžiagų turinčių biocidinių produktų, kurių atžvilgiu nei buvo priimtas pranešimas, nei parodytas valstybės narės suinteresuotumas, galiojančią registraciją. |
(3) |
Reglamento (EB) Nr. 2032/2003 su pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1048/2005 (4), 4a straipsnyje nustatytos sąlygos, kuriomis valstybės narės gali Komisijos prašyti pratęsti jo 4 straipsnio 2 dalyje nustatytą pateikimo į rinką nutraukimo laikotarpį ir tokio pratęsimo sąlygos. |
(4) |
Atskiros valstybės narės Komisijai pateikė paraiškas pratęsti kai kurių veikliųjų medžiagų, kurių naudojimas biocidiniuose produktuose uždraustas nuo 2006 m. rugsėjo 1 d., pateikimo į rinką nutraukimo laikotarpį kartu pateikdamos informaciją, įrodančią poreikį toliau naudoti tas veikliąsias medžiagas. |
(5) |
Lenkija pateikė informaciją, įrodančią, kad laikinai nėra tinkamų ciflutrino, naudojamo kaip insekticidas statinių medienos istoriniuose ir kituose statiniuose apsaugai, pakaitalų. Būtų tikslinga trumpam pratęsti šios medžiagos pateikimo į rinką nutraukimo laikotarpį, kad būtų įmanoma pateikti kitų veikliųjų medžiagų veiksmingumo duomenis ir tas medžiagas pateikti į Lenkijos rinką remiantis nacionaliniais įstatymais. |
(6) |
Prancūzija pateikė informaciją, įrodančią poreikį naudoti įvairius turimus lervicidus kovai su moskitais ar uodais, kurie yra sunkių ligų, kuriomis serga valstybės narės užjūrio departamentų gyventojai, pernešėjai, ir paprašė išlaikyti temefosą tų regionų rinkoje. Būtų tikslinga pratęsti šios medžiagos pateikimo į rinką nutraukimo laikotarpį, kol ji bus pakeista kitomis tinkamomis medžiagomis. |
(7) |
Prancūzija pateikė informaciją, įrodančią, kad amoniakas turi būti toliau laikinai naudojamas kaip veterinarinės higienos biocidinis produktas, skirtas gyvulių kokų, kriptosporidijų ir nematodų infekcijų prevencijai. Būtų tikslinga pratęsti šios medžiagos pateikimo į rinką nutraukimo laikotarpį, kad būtų galima ją palaipsniui pakeisti kitomis esamomis medžiagomis, apie kurias pranešta siekiant įvertinimo pagal direktyvos persvarstymo programą. |
(8) |
Šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Biocidinių produktų nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Nukrypstant nuo Reglamento (EB) Nr. 2032/2003 4 straipsnio 2 dalies, šio sprendimo priedo B stulpelyje išvardytos valstybės narės gali išduoti ar pratęsti leidimus pateikti į rinką registruotus ar įregistruotinus biocidinius produktus, turinčius priedo A stulpelyje išvardytų veikliųjų medžiagų, kurie naudojami D stulpelyje nurodytoms būtiniausioms reikmėms iki priedo C stulpelyje pateiktų datų.
2 straipsnis
1. Valstybės narės, naudodamosi šio sprendimo 1 straipsnyje nurodyta leidžiančia nukrypti nuostata, užtikrina, kad būtų laikomasi šių sąlygų:
a) |
toliau naudoti galima tik su sąlyga, kad medžiagos turintys produktai yra patvirtinti numatomoms būtiniausioms reikmėms; |
b) |
toliau naudoti šiuos produktus galima tik tuomet, jeigu jie nedaro nepageidaujamo poveikio žmonių ir gyvūnų sveikatai bei aplinkai; |
c) |
suteikdamos patvirtinimą, nustato visas deramas rizikos mažinimo priemones; |
d) |
tokie biocidiniai produktai, liekantys rinkoje po 2006 m. rugsėjo 1 d., yra perženklinami tam, kad atitiktų riboto naudojimo reikalavimus; |
e) |
kai taikoma, valstybės narės užtikrina, kad leidimo turėtojai ar suinteresuotosios valstybės narės ieškotų alternatyvių sprendimų tokioms reikmėms, arba kad būtų rengiami ne vėliau kaip iki 2008 m. gegužės 14 d. pateiktini dokumentai Direktyvos 98/8/EB 11 straipsnyje nustatyta tvarka. |
2. Prireikus suinteresuotos valstybės narės kasmet informuoja Komisiją apie 1 dalies taikymą ir visų pirma apie veiksmus, kurių imtasi vadovaujantis e punktu.
3 straipsnis
Šis sprendimas skirtas Prancūzijos Respublikai ir Lenkijos Respublikai.
Priimta Briuselyje, 2007 m. balandžio 11 d.
Komisijos vardu
Stavros DIMAS
Komisijos narys
(1) OL L 123, 1998 4 24, p. 1. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos direktyva 2006/140/EB (OL L 414, 2006 12 30, p. 78).
(2) OL L 228, 2000 9 8, p. 6. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2032/2003 (OL L 307, 2003 11 24, p. 1).
(3) Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1849/2006 (OL L 355, 2006 12 15, p. 63).
PRIEDAS
1 straipsnyje nurodytų leidimų sąrašas
A stulpelis |
B stulpelis |
C stulpelis |
D stulpelis |
Veiklioji medžiaga |
Valstybė narė |
Data |
Naudojimo paskirtis |
Ciflutrinas EB Nr. 269-855-7 CAS Nr. 68359-37-5 |
Lenkija |
2007 9 1 |
Statinių medienos apsaugai nuo vabzdžių; tik profesionaliam naudojimui. |
Temefosas EB Nr. 222-191-1 CAS Nr. 3383-96-8 |
Prancūzija |
2009 5 14 |
Kovai su ligas pernešančiais moskitais ar uodais tik Prancūzijos užjūrio departamentuose. |
Amoniakas EB Nr. 231-635-3 CAS Nr. 7664-41-7 |
Prancūzija |
2008 5 14 |
Veterinarinės higienos biocidinis produktas, skirtas gyvulių kokų, kriptosporidijų ir nematodų infekcijų prevencijai; tik jeigu negalima panaudoti kitų panašaus poveikio priemonių. |
Klaidų ištaisymas
12.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 97/50 |
2007 m. kovo 30 d. Komisijos direktyvos 2007/19/EB, iš dalies keičiančios Direktyvą 2002/72/EB dėl plastikinių medžiagų ir gaminių, galinčių liestis su maisto produktais, ir Tarybos direktyvą 85/572/EEB, sudarančią modelinių tirpalų, naudojamų sudedamųjų dalių išsiskyrimui iš plastikinių medžiagų ir gaminių, galinčių liestis su maisto produktais, tirti, sąrašą, klaidų ištaisymas
( Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 91, 2007 m. kovo 31 d. )
Direktyvą 2007/19/EB skaityti taip:
KOMISIJOS DIREKTYVA 2007/19/EB
2007 m. balandžio 2 d.
iš dalies keičianti Direktyvą 2002/72/EB dėl plastikinių medžiagų ir gaminių, galinčių liestis su maisto produktais, ir Tarybos direktyvą 85/572/EEB, sudarančią modelinių tirpalų, naudojamų sudedamųjų dalių išsiskyrimui iš plastikinių medžiagų ir gaminių, galinčių liestis su maisto produktais, tirti, sąrašą
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2004 m. spalio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1935/2004, dėl žaliavų ir gaminių, skirtų liestis su maistu, ir panaikinantį Direktyvas 80/590/EEB ir 89/109/EEB (1), ypač į jo 5 straipsnio 2 dalį,
pasikonsultavusi su Europos maisto saugos tarnyba (toliau – Tarnyba),
kadangi:
(1) |
Komisijos direktyva 2002/72/EB (2) yra atskiroji direktyva pagal pagrindinį Reglamentą (EB) Nr. 1935/2004, suderinanti reikalavimus plastikinėms medžiagoms ir gaminiams, galintiems liestis su maistu. |
(2) |
Direktyvoje 2002/72/EB nustatytas cheminių medžiagų, visų pirma priedų ir monomerų, leidžiamų naudoti šių medžiagų ir gaminių gamybai, sąrašas, jų naudojimo apribojimai, ženklinimo taisyklės bei vartotojams ar maisto verslo operatoriams teikiama informacija apie teisingą šių medžiagų ir gaminių naudojimą. |
(3) |
Iš pateiktos Komisijai informacijos matyti, kad naudojami plastifikatoriai, pvz., polivinilchlorido (PVC) tarpikliai dangteliuose, gali migruoti į riebius maisto produktus tokiais kiekiais, kurie gali kelti pavojų žmonių sveikatai ar sukelti nepageidaujamus maisto produktų sudėties pokyčius. Todėl turi būti aiškiai nustatyta, jog net kai jie yra naudojami tik kaip detalė, pvz., metalinių dangtelių, tarpikliams yra taikomi Direktyvos 2002/72/EB reikalavimai. Tuo pačiu turi būti nustatytos specialios taisyklės dėl priedų, naudojamų tokių tarpiklių gamybai. Yra tikslinga atsižvelgti į tai, kad dangtelių gamintojams reikia turėti pakankamai laiko prisitaikyti prie kai kurių Direktyvos 2002/72/EB nuostatų. Visų pirma atsižvelgiant į laikotarpį, reikalingą parengti paraiškoms dėl konkrečių priedų, naudojamų dangtelių tarpiklių gamybai, vertinimo, nėra įmanoma jau dabar nustatyti datas kada jos bus vertinamos. Todėl pirmame etape leidžiamų naudoti priedų sąrašas, kuris bus priimtas dėl plastikinių medžiagų ir gaminių, neturėtų būti taikomas dangtelių tarpiklių gamybai, o tuo pačiu kitų priedų naudojimas bus leidžiamas ir toliau tai reglamentuojant nacionaliniais įstatymais. Tokia padėtis turėtų būti pakartotinai įvertinta vėlesniame etape. |
(4) |
Remiantis nauja informacija dėl cheminių medžiagų, kurias įvertino Tarnyba, rizikos vertinimo ir poreikio galiojančias išsiskyrimo apskaičiavimo taisykles atnaujinti atsižvelgiant į techninę pažangą Direktyvą 2002/72/EB reikėtų atnaujinti. Siekiant aiškumo reikėtų įrašyti naudojamų techninių sąvokų apibrėžtis. |
(5) |
Taisyklės dėl suminio ir konkretaus išsiskyrimo turėtų būti nustatomos vadovaujantis tuo pačiu principu ir todėl jas reikėtų suderinti. |
(6) |
Reikėtų nustatyti specialias taisykles siekiant gerinti kūdikių apsaugą, kadangi kūdikiai suvalgo daugiau maisto proporcingai savo kūno svoriui negu suaugusieji. |
(7) |
Atitikties konkrečioms Direktyvos 2002/72/EB III priede B skirsnyje išvardytų priedų išsiskyrimo į D modelinį tirpalą ribinėms vertėms (SML) patikrinimas turėtų būti atliekamas tuo pat metu taikant ir kitas nuostatas dėl išsiskyrimo apskaičiavimo, nustatytas šioje direktyvoje, taip siekiant geriau įvertinti realų šių priedų poveikį vartotojams. Todėl minėto atitikties patikrinimo atlikimo galutinis terminas turėtų būti pratęstas. |
(8) |
Turėtų būti aiškiau reglamentuoti priedai, veikiantys kaip polimerų gamybos pagalbinės medžiagos (PGPM). PGPM, kurios naudojamos ir kaip priedai, turi būti įvertintos ir įtrauktos į būsimą priedų sąrašą. Kai kurios iš jų jau yra įtrauktos į dabartinį nepilną priedų sąrašą. Dėl priedų, veikiančių tik kaip PGPM ir todėl neturinčių likti gatavame gaminyje, turi būti aiškiai nustatyta, kad jas bus galima toliau naudoti tai reglamentuojant nacionaliniais įstatymais net ir tada, kai bus priimtas būsimas priedų sąrašas. Tokia padėtis turėtų būti pakartotinai įvertinta vėlesniame etape. |
(9) |
Tyrimais nustatyta, kad azodikarbonamidas perdirbamas aukštoje temperatūroje suskyla į semikarbazidą. 2003 m. Tarnybos buvo paprašyta surinkti duomenis ir įvertinti galimą semikarbazido maisto produktuose keliamą pavojų. Kol buvo gauta ši informacija, pagal 2002 m. sausio 28 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 178/2002, nustatančio maistui skirtų teisės aktų bendruosius principus ir reikalavimus, įsteigiančio Europos maisto saugos tarnybą ir nustatančio su maisto saugos klausimais susijusias procedūras (3) 7 straipsnį azodikarbonamido naudojimas plastikinėse medžiagose ir gaminiuose buvo sustabdytas Komisijos direktyva 2004/1/EB (4). 2005 m. birželio 21 d. nuomonėje (5) Tarnyba padarė išvadą, kad semikarbazido tais kiekiais, kurie nustatyti maisto produktuose, kancerogeniškumas nėra pavojingas žmonių sveikatos požiūriu, jeigu yra eliminuotas semikarbazido patekimo šaltinis, susijęs su azokarbonamidu. Todėl yra tikslinga ir toliau drausti naudoti azodikarbonamidą plastikinėse medžiagose ir gaminiuose. |
(10) |
Reikėtų įtraukti plastikinio funkcinio barjero koncepciją, t.y. barjero iš plastikinių medžiagų ar gaminių, apsaugančio nuo sudedamųjų dalių šiapus barjero išsiskyrimo į maistą arba sumažinančio tokį išsiskyrimą. Tik stiklas ir kai kurie metalai gali užtikrinti, kad tokio išsiskyrimo visiškai nebus. Plastikai gali būti daliniais funkciniais barjerais, kurių savybes ir veiksmingumą reikia įvertinti, ir gali padėti sumažinti cheminių medžiagų išsiskyrimą žemiau leistinos konkretaus išsiskyrimo ribinės vertės (SML) arba medžiagos aptikimo ribos. Šiapus plastikinio funkcinio barjero gali būti naudojamos ir cheminės medžiagos, kurių naudojimui nėra išduotas leidimas, jeigu jos atitinka tam tikrus kriterijus ir jų išsiskyrimo vertė yra mažesnė nei duotos medžiagos aptikimo riba. Atsižvelgiant į maistą kūdikiams ir kitiems ypatingai jautriems asmenims bei į šio analizės tipo sunkumus dėl labai didelės analitinės paklaidos, cheminės medžiagos, kurios naudojimui neišduotas leidimas, išsiskyrimo į maistą arba maisto modelinį tirpalą per plastikinį funkcinį barjerą didžiausias leistinas dydis turėtų būti 0,01 mg/kg. |
(11) |
Direktyvos 2002/72/EB 9 straipsnyje nustatyta, kad prie medžiagų ir gaminių turėtų būti pridedama rašytinė atitikties deklaracija, patvirtinanti jų atitiktį jiems taikomiems reikalavimams. Pagal Reglamento (EB) Nr. 1935/2004 5 straipsnio 1 dalies h ir i punktus siekiant sustiprinti tiekėjų veiklos koordinavimą ir atsakomybę, kiekvienoje gamybos stadijoje, įskaitant pradines chemines medžiagas, atsakingi asmenys turi įrašyti informaciją apie atitiktį atitinkamiems reikalavimams atitikties deklaracijoje, kuri yra prieinama vartotojui. Vėliau kiekvienos gamybos stadijos dokumentai, pagrindžiantys atitikties deklaraciją, turi būti saugomi, kad galėtų būti pateikti vykdymo institucijoms. |
(12) |
Reglamento (EB) Nr. 178/2002 17 straipsnio 1 dalyje reikalaujama, kad maisto verslo operatorius užtikrintų maisto produktų atitiktį jiems taikomiems reikalavimams. Šiuo tikslu laikantis konfidencialumo reikalavimų maisto verslo operatoriai turi būti tinkamai informuoti dėl sudedamųjų dalių išsiskyrimo iš medžiagų ir gaminių atitikimo specifikacijoms ir nustatytiems apribojimams maisto atžvilgiu. |
(13) |
Direktyvos 2002/72/EB II ir III prieduose neišvardytų medžiagų, pvz., priemaišų arba reakcijos produktų, nurodytų Direktyvos 2002/72/EB II priedo 3 punkte ir III priedo 3 punkte, atitiktį Reglamento (EB) Nr. 1935/2004 3 straipsnio reikalavimams turėtų įvertinti atitinkamas verslo operatorius laikydamasis tarptautiniu mastu pripažintų mokslinių principų. |
(14) |
Siekiant tiksliau įvertinti poveikį vartotojui, apskaičiuojant sudedamųjų dalių išsiskyrimą reikėtų taikyti naują mažinimo koeficientą – riebalų mažinimo koeficientą (RMK). Iki šiol medžiagų, išsiskiriančių daugiausia į riebų maistą (lipofilinės medžiagos), išsiskyrimas buvo apskaičiuojamas remiantis bendra prielaida, kad žmogus per dieną suvalgo 1 kg maisto. Tačiau žmogus suvalgo ne daugiau kaip 200 g riebalų per dieną. Pagal Mokslinio maisto komiteto (MMK) nuomonę (6) ir Tarnybos nuomonę (7) į tai reikėtų atsižvelgti taikant koreguojantį RMK konkretaus lipofilinių medžiagų išsiskyrimo atveju. |
(15) |
Remiantis nauja informacija dėl monomerų ir kitų Tarnybos įvertintų pradinių cheminių medžiagų rizikos vertinimo (8), tam tikrus monomerus, kuriuos leista laikinai naudoti nacionaliniu lygiu, bei naujus monomerus reikėtų įtraukti į Bendrijos leidžiamų naudoti cheminių medžiagų sąrašus. Dėl kitų medžiagų jau nustatytus apribojimus ir (arba) specifikacijas Bendrijos lygiu reikėtų iš dalies pakeisti remiantis nauja turima informacija. |
(16) |
Nepilnas priedų, kurie gali būti naudojami plastikinių medžiagų ir gaminių gamybai, sąrašas turėtų būti iš dalies pakeistas įrašant kitus priedus, kuriuos įvertino Tarnyba. Tam tikriems priedams jau nustatytus Bendrijos lygiu apribojimus ir (ar) specifikacijas reikėtų iš dalies pakeisti remiantis šiais naujais vertinimais. |
(17) |
Komisijos direktyvoje 2005/79/EB (9) pakeitimai dėl medžiagos Nuor. Nr. 35760 apribojimų ir (ar) specifikacijų, kurie turėjo būti Direktyvos 2002/72/EB III priedo B skirsnyje, įrašyti A skirsnyje, o pakeitimai dėl medžiagos Nuor. Nr. 67180 įrašyti to priedo B skirsnyje vietoje A skirsnio. Be to, nuoroda į medžiagų Nuor. Nr. 43480, 45200, 81760 ir 88640 apribojimus ir (arba) specifikacijas Direktyvos 2002/72/EB III priede yra dviprasmiška Todėl siekiant teisinio aiškumo reikia medžiagas Nuor. Nr. 35760 ir 67180 įrašyti tinkamame priedų sąrašo skirsnyje ir naujai surašyti medžiagų Nuor. Nr. 43480, 45200, 81760 ir 88640 apribojimus bei specifikacijas. |
(18) |
Buvo nustatyta, kad šiuo metu naudojamas distiliuotas vanduo nėra tinkamas modelinis tirpiklis kai kuriems pieno produktams. Jis turėtų būti pakeistas 50 % etanoliu, kad būtų labiau atsižvelgta į jų riebalinį pobūdį. |
(19) |
Epoksidintas sojų pupelių aliejus (ESPA) yra naudojamas kaip plastifikatorius tarpikliuose. Atsižvelgiant į 2006 m. kovo 16 d. priimtą Tarnybos nuomonę dėl ESPA, naudojamo su maistu besiliečiančiose medžiagose, poveikio suaugusiems žmonėms (10) yra tikslinga nustatyti trumpesnį galutinį terminą, kada dangtelių tarpikliai turės atitikti ESPA ir jo pakaitalams taikomu apribojimus, nustatytus Direktyvoje 2002/72/EB. Tas pats galutinis terminas turėtų būti taikomas ir azodikarbonamido naudojimo draudimui. |
(20) |
Tam tikri ftalatai yra naudojami kaip plastifikatoriai tarpikliuose ir kituose plastikiniuose gaminiuose. Nuomonėse dėl tam tikrų ftalatų (11), paskelbtų 2005 m. rugsėjo mėn., Tarnyba nustatė toleruotinas paros dozes (TPD) tam tikriems ftalatams ir apskaičiavo, kad tam tikrų ftalatų poveikis žmonėms yra toks pat kaip TPD poveikis. Todėl yra tikslinga nustatyti trumpesnį galutinį terminą, kada plastikinės medžiagos ir gaminiai turės atitikti direktyvoje 2002/72/EB nustatytus apribojimus toms cheminėms medžiagoms. |
(21) |
Todėl Tarybos direktyva 85/572/EEB (12) ir Direktyva 2002/72/EB turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistos, |
(22) |
Šioje direktyvoje nustatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:
1 straipsnis
Direktyva 2002/72/EB iš dalies keičiama taip:
1) |
1 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
2) |
Įterpiamas šis 1a straipsnis: „1a straipsnis Šioje direktyvoje vartojami tokie sąvokų apibrėžimai:
|
3) |
2 straipsnis pakeičiamas taip: „2 straipsnis 1. Į maisto produktus neturi išsiskirti daugiau nei 60 miligramų plastikinių medžiagų ir gaminių sudedamųjų dalių kilogramui maisto ar maisto modelinio tirpalo (mg/kg) (suminio išsiskyrimo ribinė vertė). Tačiau ši ribinė vertė yra 10 miligramų vienam kvadratiniam decimetrui medžiagos ar gaminio (mg/dm2) šiais atvejais:
2. Plastikinių medžiagų ir gaminių, galinčių liestis arba jau besiliečiančių su kūdikiams ir mažiems vaikams skirtu maistu, kaip nustatyta Komisijos direktyvose 91/321/EEB (14) ir 96/5/EB (15), suminio išsiskyrimo ribinė vertė visada yra 60 mg/kg. |
4) |
4 straipsnio 2 dalyje data „2006 m. liepos 1 d.“ pakeičiama data „2008 m. gegužės 1 d.“. |
5) |
Įterpiami šie 4c, 4d ir 4e straipsniai: „4c straipsnis Dangtelių, nurodytų 1 straipsnio 2 dalies c punkte, plastikiniams sluoksniams ar plastikinėms dangoms gaminti naudojamiems priedams taikomos šios taisyklės:
4d straipsnis Priedų, veikiančių tik kaip polimerų gamybos pagalbinės medžiagos, kurių neturi likti gatavame gaminyje (toliau – PGPM), naudojimui plastikinėms medžiagoms ir gaminiams gaminti taikomos šios taisyklės:
4e straipsnis Azodikarbonamidą, Nuor. Nr. 36640 (CAS Nr. 000123-77-3), naudoti plastikinių medžiagų ir gaminių gamybai yra draudžiama.“. |
6) |
5a straipsnio 2 dalis pakeičiama taip: „2. Visuose prekybos etapuose, išskyrus mažmeninę prekybą, prie plastikinių medžiagų ir (arba) gaminių, skirtų liestis su maisto produktais ir kuriuose yra 1 dalyje nurodytų priedų, turi būti pridedama rašytinė deklaracija, kurioje turi būti 9 straipsnyje nurodyta informacija.“ |
7) |
7 straipsnis papildomas tokia 3 dalimi: „Plastikinių medžiagų ir gaminių, skirtų liestis arba jau besiliečiančių su maistu kūdikiams ir mažiems vaikams, kaip nustatyta Direktyvose 91/321/EEB ir 96/5/EB, atveju SML visada išreiškiamos mg/kg.“. |
8) |
Įterpiamas šis 7a straipsnis: „7a straipsnis 1. Daugiasluoksnėje medžiagoje arba gaminyje kiekvieno plastiko sluoksnio sudėtis turi atitikti šios direktyvos reikalavimus. 2. Nukrypstant nuo 1 dalies sluoksnis, tiesiogiai nesiliečiantis su maistu ir atskirtas nuo maisto plastikiniu funkciniu barjeru, jeigu gatava medžiaga ar gaminys atitinka šioje direktyvoje nustatytas konkretaus ir suminio sudedamųjų dalių išsiskyrimo ribines vertes, gali:
3. 2 dalies b punkte nurodytų cheminių medžiagų išsiskyrimas į maisto produktą ar modelinį tirpalą neturi viršyti 0,01 mg/kg, nustatyto statistiškai patikimu analizės metodu pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 882/2004 (16) 11 straipsnį. Ši ribinė vertė visada išreiškiama kaip medžiagos koncentracija maisto produktuose ar modeliniuose tirpaluose. Tai taikoma cheminių junginių grupei, jei jie yra struktūriniu ir toksikologiniu požiūriu susiję, visų pirma izomerams arba junginiams su ta pačia atitinkama funkcine grupe, ir apima galimą jų perdavimą per substratą. 4. Cheminės medžiagos, nurodytos 2 dalies b punkte, neturi būti vienos iš šių kategorijų medžiagos:
|
9) |
8 straipsnis papildomas tokia 5 dalimi: „5. Nepaisant 1 dalies, ftalatams (Nuor. Nr. 74640, 74880, 74560, 75100, 75105) nurodytiems III priedo B skirsnyje, SML patikrinimas gali būti atliktas tik maisto modeliniuose tirpaluose. Tačiau SML patikrinimas gali būti atliktas maisto produkte, jei maisto produktas dar nesilietė su medžiaga ar gaminiu ir yra iš anksto ištirtas dėl ftalatų, o jų kiekis nėra statistiškai reikšmingas arba neviršija (nėra lygus) kiekybinio aptikimo ribos.“. |
10) |
9 straipsnis pakeičiamas taip: „9 straipsnis 1. Visuose prekybos etapuose, išskyrus mažmeninę prekybą, prie medžiagų ir gaminių, skirtų liestis su maisto produktais, bei prie cheminių medžiagų, naudojamų šioms medžiagoms ir gaminiams gaminti, turi būti pridedama rašytinė deklaracija vadovaujantis Reglamento (EB) Nr. 1935/2004 16 straipsniu. 2. 1 dalyje nurodytą deklaraciją turi išduoti verslo operatorius ir joje turi būti VIa priede nustatyta informacija. 3. Nacionalinių kompetentingų valdžios institucijų reikalavimu verslo operatorius turi pateikti atitinkamus dokumentus, įrodančius, kad medžiagos ir gaminiai bei jiems gaminti naudojamos cheminės medžiagos atitinka šios direktyvos reikalavimus. Šiuose dokumentuose turi būti tyrimų sąlygos ir rezultatai, apskaičiavimai, kiti analizės duomenys ir saugos įrodymai arba atitiktį reikalavimams pagrindžiantys duomenys.“. |
11) |
I, II ir III priedai iš dalies pakeičiami šios direktyvos I, II ir III priedais. |
12) |
Šios direktyvos IV priedas įterpiamas kaip IVa priedas. |
13) |
V ir VI priedai iš dalies pakeičiami pagal šios direktyvos V ir VI priedus. |
14) |
Šios direktyvos VII priedas įterpiamas kaip VIa priedas. |
2 straipsnis
Direktyvos 85/572/EEB priedas iš dalies keičiamas pagal šios direktyvos VIII priedą.
3 straipsnis
1. Valstybės narės priima ir paskelbia įstatymus ir kitus teisės aktus, kurie, įsigalioję ne vėliau kaip iki 2008 m. gegužės 1 d., įgyvendina šią direktyvą. Priimtų nuostatų tekstus ir minėtų nuostatų bei šios direktyvos atitikties lentelę jos nedelsdamos pateikia Komisijai.
Valstybės narės, priimdamos šias nuostatas, daro jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Nuorodos darymo tvarką nustato valstybės narės.
Šias nuostatas jos taiko taip, kad būtų:
a) |
leidžiama prekiauti ir naudoti plastikines medžiagas ir gaminius, skirtus liestis su maistu ir atitinkančius Direktyvą 2002/72/EB su pakeitimais, padarytais šia direktyva, nuo 2008 m. gegužės 1 d.; |
b) |
draudžiama gaminti ir importuoti į Bendriją dangtelius, kuriuose yra tarpiklių, neatitinkančių apribojimų ir specifikacijų dėl Nuor. Nr. 30340; 30401; 36640; 56800; 76815; 76866; 88640 ir 93760, nustatytų Direktyvoje 2002/72/EB su pakeitimais, padarytais šia direktyva nuo 2008 m. liepos 1 d.; |
c) |
draudžiama gaminti ir importuoti į Bendriją plastikines medžiagas ir gaminius, skirtus liestis su maistu ir neatitinkančius apribojimų ir specifikacijų dėl ftalatų (Nuor. Nr. 74560; 74640; 74880; 75100; 75105), nustatytų šioje direktyvoje nuo 2008 m. liepos 1 d.; |
d) |
nukrypstant nuo b ir c punktų draudžiama gaminti ir importuoti į Bendriją plastikines medžiagas ir gaminius, skirtus liestis su maistu ir neatitinkančius Direktyvos 2002/72/EB su pakeitimais, padarytais šia direktyva, nuo 2009 m. gegužės 1 d. |
2. Valstybės narės pateikia Komisijai šios direktyvos taikymo srityje priimtų pagrindinių nacionalinės teisės nuostatų tekstus.
4 straipsnis
Ši direktyva įsigalioja dvidešimtą dieną po jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
5 straipsnis
Ši direktyva skirta valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje, 2007 m. balandžio 2 d.
Komisijos vardu
Markos KYPRIANOU
Komisijos narys
I PRIEDAS
Direktyvos 2002/72/EB I priedas yra iš dalies keičiamas taip:
1) |
Įterpiami šie 2a ir 2b punktai: 2a. Konkretaus išsiskyrimo į maisto produktus, kuriuose yra daugiau kaip 20 % riebalų, vertės ištaisymas taikant riebalų mažinimo koeficientą (RMK): „Riebalų mažinimo koeficientas“ (RMK) yra koeficientas nuo 1 iki 5, iš kurio turi būti padalinta nustatyta lipofilinių medžiagų išsiskyrimo į riebų maistą arba į D modelinį tirpalą bei jų pakaitalus vertė prieš lyginant ją su konkretaus išsiskyrimo ribinėmis vertėmis. Bendrosios taisyklės Taikant RMK „lipofilinėms“ priskiriamos cheminės medžiagos yra išvardytos IVa priede. Konkretus lipofilinių medžiagų išsiskyrimas, išreikštas mg/kg (M), ištaisomas naudojant RMK kintamąsias nuo 1 iki 5 (MRMK). Šios lygtys taikomos prieš palyginant su teisės aktų nustatyta ribine verte: MRMK = M/RMK bei RMK = (g riebalų maiste/kg maisto produkto)/200 = (% riebalų × 5)/100 Toks ištaisymas naudojant RMK netaikomas šiais atvejais:
Ištaisymas naudojant RMK taikomas šiuo atveju laikantis tam tikrų sąlygų: Talpyklų ar kitų gaminių, kuriuos galima pripildyti, kurių talpa mažesnė kaip 500 ml arba didesnė kaip 10 litrų ir lakštų bei plėvelių, besiliečiančių su maistu, kurio sudėtyje yra daugiau kaip 20 % riebalų, sudedamųjų dalių išsiskyrimas yra apskaičiuojamas kaip koncentracija maisto produkte ar maisto modeliniame tirpale (mg/kg) ir ištaisomas taikant RMK arba perskaičiuojamas kaip mg/dm2 netaikant RMK. Jei viena iš dviejų verčių yra mažesnė kaip SML, medžiaga ar gaminys laikomi atitinkančiais reikalavimus. Dėl RMK taikymo konkretaus išskyrimo vertė neturi viršyti suminio išsiskyrimo ribinės vertės. 2b. Konkretaus išsiskyrimo į maisto D modelinį tirpalą ištaisymas: Konkretus lipofilinių medžiagų išsiskyrimas į D modelinį tirpalą ir jo pakaitalus ištaisomas šiais koeficientais:
|
2) |
Įterpiamas šis 5a punktas: 5a. Gaubtelių, dangtelių, tarpiklių, kamščių ir panašių sandarinimo priemonių gaminiai:
|
II PRIEDAS
Direktyvos 2002/72/EB II priedas iš dalies keičiamas taip:
1. |
A skirsnis iš dalies keičiamas taip:
|
2. |
B skirsnyje išbraukiami šių monomerų ir pradinių cheminių medžiagų įrašai:
|
III PRIEDAS
Direktyvos 2002/72/EB III priedas iš dalies keičiamas taip:
1) |
A skirsnis iš dalies keičiamas taip:
|
2) |
B skirsnis iš dalies keičiamas taip:
|
IV PRIEDAS
„IVa PRIEDAS
LIPOFILINĖS CHEMINĖS MEDŽIAGOS, KURIOMS TAIKOMAS RMK
Nuor. Nr. |
CAS Nr. |
Pavadinimas |
31520 |
061167-58-6 |
Akrilo rūgšties 2-tret-butil-6-(3-tret-butil-2-hidroksi-5-metilbenzil)-4-metilfenilo esteris |
31530 |
123968-25-2 |
Akrilo rūgšties 2,4-di-tret-pentil-6-[1-(3,5-di-tret-pentil-2-hidroksifenil)etil]fenilo esteris |
31920 |
000103-23-1 |
Adipo rūgšties bis (2-etilheksil) esteris |
38240 |
000119-61-9 |
Benzofenonas |
38515 |
001533-45-5 |
4,4′-bis(2-benzoksazolil) stilbenas |
38560 |
007128-64-5 |
2,5-bis(5-tret-butil-2-benzoksazolil)tiofenas |
38700 |
063397-60-4 |
Bis(2-karboksibutoksietil)alavo bis(izooktilmerkaptoacetatas) |
38800 |
032687-78-8 |
N,N′-bis(3-(3,5-di-tret-butil-4-hidroksifenil)propionil)hidrazidas |
38810 |
080693-00-1 |
Bis(2,6-di-tret-butil-4-metilfenil)pentaeritritolio difosfitas |
38820 |
026741-53-7 |
Bis(2,4-di-tret-butilfenil)pentaeritritolio difosfitas |
38840 |
154862-43-8 |
Bis(2,4-dikumilfenil)pentaeritritolio difosfitas |
39060 |
035958-30-6 |
1,1-bis(2-hidroksi-3,5-di-tret-butilfenil)etanas |
39925 |
129228-21-3 |
3,3-bis(metoksimetil)-2,5-dimetilheksanas |
40000 |
000991-84-4 |
2,4-bis(oktilmerkapto)-6(4-hidroksi-3,5-di-tret-butilanilin)-1,3,5-triazinas |
40020 |
110553-27-0 |
2,4-bis(oktiltiometil)-6-metilfenolis |
40800 |
013003-12-8 |
4,4′-butiliden-bis(6-tret-butil-3-metilfenil-ditridecilfosfitas) |
42000 |
063438-80-2 |
(2-karbobutoksietil)alavo tris(izooktilmerkaptoacetatas) |
45450 |
068610-51-5 |
p-krezol-diciklopentadien-izobutileno kopolimeras |
45705 |
166412-78-8 |
1,2-cikloheksandikarboksilo rūgšties diizononilo esteris |
46720 |
004130-42-1 |
2,6-di-tret-butil-4-etilfenolis |
47540 |
027458-90-8 |
Di-tret-dodecildisulfidas |
47600 |
084030-61-5 |
Di-n-dodecilalavo bis(izooktilmerkaptoacetatas) |
48800 |
000097-23-4 |
2,2′-dihidroksi-5,5′-dichlordifenilmetanas |
48880 |
000131-53-3 |
2,2′-dihidroksi-4-metoksibenzofenonas |
49485 |
134701-20-5 |
2,4-dimetil-6-(1-metilpentadecil)-fenolis |
49840 |
002500-88-1 |
Dioktadecilo disulfidas |
51680 |
000102-08-9 |
N,N′-difeniltiokarbamidas |
52320 |
052047-59-3 |
2-(4-dodecilfenil)indolas |
53200 |
023949-66-8 |
2-etoksi-2′-etiloksianilidas |
54300 |
118337-09-0 |
2,2′-etilidenebis(4,6-di-tret-butil fenil) fluorofosfonitas |
59120 |
023128-74-7 |
1,6-heksametilen-bis(3-(3,5-di-tret-butil-4-hidroksifenil)propionamidas) |
59200 |
035074-77-2 |
1,6-heksametilen-bis(3-(3,5-di-tret-butil-4-hidroksifenil)propionatas) |
60320 |
070321-86-7 |
2-[2-hidroksi-3,5-bis(1,1-dimetilbenzil)fenil]benzotriazolas |
60400 |
003896-11-5 |
2-(2′-hidroksi-3′-tret-butil-5′-metilfenil)-5-chlorbenzotriazolas |
60480 |
003864-99-1 |
2-(2′-hidroksi-3,5′-di-tret-butilfenil)-5-chlorbenzotriazolas |
61280 |
003293-97-8 |
2-hidroksi-4-n-heksiloksibenzofenonas |
61360 |
000131-57-7 |
2-hidroksi-4-metoksibenzofenonas |
61600 |
001843-05-6 |
2-hidroksi-4-n-oktiloksibenzofenonas |
66360 |
085209-91-2 |
2,2′-metileno bis(4,6-di-tret-butilfenil) natrio fosfatas |
66400 |
000088-24-4 |
2,2′-metileno bis(4-etil-6-tret-butilfenolis) |
66480 |
000119-47-1 |
2,2′-metileno bis(4-metil-6-tret-butilfenolis) |
66560 |
004066-02-8 |
2,2′-metilenbis(4-metil-6-cikloheksilfenolis) |
66580 |
000077-62-3 |
2,2′-metilenbis(4-metil-6-(1-metil-cikloheksil)fenolis) |
68145 |
080410-33-9 |
2,2′,2″-nitril[trietil tris(3,3′,5,5′-tetra-tret-butil-1,1′-bi-fenil-2,2′-diil)fosfitas] |
68320 |
002082-79-3 |
Oktadecil 3-(3-(3,5-di-tret-butil-4-hidroksifenil)propionatas |
68400 |
010094-45-8 |
Oktadecilerukamidas |
69840 |
016260-09-6 |
Oleilpalmitamidas |
71670 |
178671-58-4 |
Pentaeritritolio tetrakis (2-ciano-3,3-difenilakrilatas) |
72081/10 |
— |
Naftos angliavandenilių dervos (hidrintos) |
72160 |
000948-65-2 |
2-fenilindolas |
72800 |
001241-94-7 |
Fosforo rūgšties difenil 2-etilheksilo esteris |
73160 |
— |
Fosforo rūgšties mono- ir di-n-alkil (C16 ir C18) esteriai |
74010 |
145650-60-8 |
Fosforo rūgšties bis(2,4-di-tret-butil-6-metilfenil) etilo esteris |
74400 |
— |
Fosforo rūgšties tris(nonil- ir (ar) dinonilfenil) esteris |
76866 |
— |
1,2-propandiolio ir (ar) 1,3- ir (ar) 1,4-butandiolio ir (ar) polipropilenglikolio poliesteriai su adipo rūgštimi, taip pat grandinės pabaiga su acto rūgštimi ar riebiosiomis rūgštimis C12-C18 ar n-oktanoliu ir (ar) n-dekanoliu |
77440 |
— |
Polietilenglikolio diricinoleatas |
78320 |
009004-97-1 |
Polietilenglikolio monoricinoleatas |
81200 |
071878-19-8 |
Poli[6-(1,1,3,3-tetrametilbutil)amino-]-1,3,5-triazin-2,4-diil]-[(2,2,6,6-tetrametil-4-piperidil)-imino]heksametilen[(2,2,6,6-tetrametil-4-piperidil)iminas] |
83599 |
068442-12-6 |
Oleino rūgšties 2-merkaptoetilo esterio ir dichlordimetilalavo natrio sulfido bei trichlormetilalavo reakcijos produktai |
83700 |
000141-22-0 |
Ricinolio rūgštis |
84800 |
000087-18-3 |
Salicilo rūgšties 4-tret-butilfenilo esteris |
92320 |
— |
Tetradecil-polietilenglikolio(EO=3-8) glikolio rūgšties eteris |
92560 |
038613-77-3 |
Tetrakis(2,4-di-tret-butil-fenil)-4,4′-bifenilileno difosfonitas |
92700 |
078301-43-6 |
2,2,4,4-tetrametil-20-(2,3-epoksipropil)-7-oksa-3,20-diazodispiro[5.1.11.2]-heneicosan-21-ono polimeras |
92800 |
000096-69-5 |
4,4′-tiobis(6-tret-butil-3-metilfenolis) |
92880 |
041484-35-9 |
Tiodietanol bis(3-(3,5-di-tret-butil-4-hidroksi fenil)propionatas) |
93120 |
000123-28-4 |
Tiodipropiono rūgšties didodecilo esteris |
93280 |
000693-36-7 |
Tiodipropiono rūgšties dioktadecilo esteris |
95270 |
161717-32-4 |
2,4,6-tris(tret-butil)fenil-2-butil-2-etil-1,3-propandiolio fosfitas |
95280 |
040601-76-1 |
1,3,5-tris(4-tret-butil-3-hidroksi-2,6-dimetilbenzil)-1,3,5-triazin-2,4,6(1H,3H,5H)-trionas |
95360 |
027676-62-6 |
1,3,5-tris(3,5-di-tret-butil-4-hidroksibenzil)-1,3,5-triazin-2,4,6(1H,3H,5H)-trionas |
95600 |
001843-03-4 |
1,1,3-tris(2-metil-4-hidroksi-5-tret-butilfenil) butanas“ |
V PRIEDAS
Direktyvos 2002/72/EB V priedas iš dalies keičiamas taip:
1. |
A dalis pakeičiama taip: „A dalis: Bendrosios specifikacijos Plastikinės medžiagos ir gaminiai neturi išskirti pirminių aromatinių aminų tokiais kiekiais, kurie gali būti aptinkami (DL = 0,01 mg/kg maisto produkto ar maisto modelinio tirpalo). Pirminių aromatinių aminų, išvardytų II ir III priedo sąrašuose, išsiskyrimo atveju šis apribojimas netaikomas.“ |
2. |
B dalyje įrašomos šios naujos specifikacijos tokia eilės tvarka:
|
VI PRIEDAS
Direktyvos 2002/72/EB VI priedas iš dalies keičiamas taip:
1) |
8 pastaba pakeičiama taip:
|
2) |
Įrašomos šios 41 ir 42 pastabos:
|
VII PRIEDAS
„VIa PRIEDAS
ATITIKTIES DEKLARACIJA
9 straipsnyje minimoje rašytinėje deklaracijoje pateikiama ši informacija:
1) |
verslo operatoriaus, kuris gamina ar importuoja plastikines medžiagas ir gaminius bei chemines medžiagas, skirtas šių medžiagų ir gaminių gamybai, tapatybės patvirtinimas ir adresas; |
2) |
medžiagų, gaminių ar cheminių medžiagų, skirtų šių medžiagų ir gaminių gamybai, tapatybės patvirtinimas; |
3) |
deklaracijos pateikimo data; |
4) |
patvirtinimas, kad plastikinės medžiagos ar gaminiai atitinka jiems keliamus reikalavimus, nustatytus šioje direktyvoje ir Reglamente (EB) Nr. 1935/2004; |
5) |
tinkama informacija dėl naudojamų cheminių medžiagų, kurioms taikomi apribojimai ir (ar) specifikacijos pagal šią direktyvą, siekiant jas vėliau naudojantiems verslo operatoriams sudaryti galimybę užtikrinti, jog šių apribojimų būtų laikomasi; |
6) |
tinkama informacija dėl cheminių medžiagų, kurioms taikomi apribojimai, susiję su maistu – nustatyti remiantis eksperimentiniais duomenimis arba teoriniais skaičiavimais apie šių medžiagų konkretaus išsiskyrimo vertes, ir, jei tinka, grynumo kriterijai pagal Direktyvas 95/31/EB, 95/45/EB ir 96/77/EB siekiant, kad šių medžiagų ar gaminių naudotojas juos naudotų laikydamasis atitinkamų Bendrijos nuostatų arba, jei tokių nuostatų nėra, maistui taikomų nacionalinių nuostatų; |
7) |
medžiagos ar gaminio naudojimo specifikacijos, pvz.,
|
8) |
jei plastikinis funkcinis barjeras naudojamas daugiasluoksnėje plastiko medžiagoje ar gaminyje, patvirtinimas, kad medžiaga ar gaminys atitinka šios direktyvos 7a straipsnio 2, 3, 4 dalių reikalavimus. |
Pagal rašytinę deklaraciją galima lengvai identifikuoti medžiagas, gaminius bei chemines medžiagas, kurioms ji buvo išduota, ir ji yra atnaujinama, kai dėl esminių gamybos pokyčių pasikeičia sudedamųjų dalių išsiskyrimas arba kai gaunami nauji moksliniai duomenys.“
VIII PRIEDAS
Direktyvos 85/572/EEB priedas keičiamas taip:
1. |
3 punktas pakeičiamas taip:
|
2. |
Įterpiamas šis 4a punktas:
|
3. |
Lentelės 07 eilutė keičiama taip:
|
(1) OL L 338, 2004 11 13, p. 4.
(2) OL L 220, 2002 8 15, p. 18. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Direktyva 2005/79/EB (OL L 302, 2005 11 19, p. 35).
(3) OL L 31, 2002 2 1, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 575/2006 (OL L 100, 2006 4 8, p. 3).
(5) EMST leidinys (2005) 219, 1–36.
(6) 2002 m. gruodžio 4 d. MMK nuomonė dėl Riebalų (vartojimui) mažinimo koeficiento (RMK) taikymo apskaičiuojant iš besiliečiančių su maistu medžiagų išsiskiriančios sudedamosios dalies poveikį.
http://europa.eu.int/comm/food/fs/sc/scf/out149_en.pdf
(7) Maisto priedų, pagardų, perdirbimo medžiagų ir besiliečiančių su maistu medžiagų mokslininkų grupės (AFC) Komisijos prašymu pateikta nuomonė dėl riebalų (vartojimui) mažinimo koeficiento taikymo kūdikiams ir vaikams, EMST leidinys (2004) 103, 1–8.
(8) EMST leidinys (2005) 218, 1–9.
EMST leidinys (2005) 248, 1–16.
EMST leidinys (2005) 273, 1–26.
EMST leidinys (2006) 316–318, 1–10.
EMST leidinys (2006) 395–401, 1–21.
(9) OL L 302, 2005 11 19, p. 35.
(10) EMST leidinys (2006) 332, 1–9.
(11) EMST leidinys (2005) 244, 1–18.
EMST leidinys (2005) 245, 1–14.
EMST leidinys (2005) 243, 1–20.
EMST leidinys (2005) 242, 1–17.
EMST leidinys (2005) 241, 1–14.
(12) OL L 372, 1985 12 31, p. 14.
(13) OL L 338, 2004 11 13, p. 4.“.
(14) OL L 175, 1991 7 4, p. 35.
(15) OL L 49, 1996 2 28, p. 17.“.
(16) OL L 165, 2004 4 30, p. 1.
(17) OL 196, 1967 8 16, p. 1.“.
(18) OL L 339, 1996 12 30, p. 1.“
12.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 97/70 |
2007 m. balandžio 2 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 372/2007, nustatančio dangčių, turinčių sąlytį su maisto produktais, tarpinėse naudojamų plastifikatorių pereinamojo laikotarpio migracijos lygius, klaidų ištaisymas
( Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 92, 2007 m. balandžio 3 d. )
9 puslapyje 2 konstatuojamoji dalis pakeičiama taip:
„(2) |
2007 m. balandžio 2 d. Komisijos direktyvoje 2007/19/EB, iš dalies keičiančioje Direktyvą 2002/72/EB dėl plastikinių medžiagų ir gaminių, galinčių liestis su maisto produktais (3), patikslinama, kad dangčių tarpinės patenka į Direktyvos 2002/72/EB taikymo sritį. Šioje direktyvoje nurodoma, kad valstybės narės iki 2008 m. gegužės 1 d. turi imtis priemonių, kad būtų sudarytos galimybės laisvai dangčių tarpinių, atitinkančių nurodytus SML reikalavimus, apyvartai. Reikalavimų neatitinkančios dangčių tarpinės draudžiamos nuo 2008 m. liepos 1 d.“ |
9 puslapyje 3 išnaša pakeičiama taip:
„OL L 91, 2007 3 31, p. 17, pataisyta OL L 97, 2007 4 12, p. 50.“