|
ISSN 1725-5120 |
||
|
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 269 |
|
|
||
|
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
49 metai |
|
|
|
II Aktai, kurių skelbti neprivaloma |
|
|
|
|
Taryba |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
|
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
I Aktai, kuriuos skelbti privaloma
|
2006 9 28 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 269/1 |
TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1419/2006
2006 m. rugsėjo 25 d.
panaikinantis Reglamentą (EEB) Nr. 4056/86, nustatantį išsamias Sutarties 85 ir 86 straipsnių taikymo jūrų transportui taisykles, ir iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 1/2003, išplečiant jo taikymo sritį, įtraukiant kabotažą ir tarptautines trampines paslaugas
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 83 straipsnį,
atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,
atsižvelgdama į Europos Parlamento nuomonę (1),
atsižvelgdama į Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (2),
pasikonsultavusi su Regionų komitetu,
kadangi:
|
(1) |
Nuo 1987 m. konkurencijos taisyklių jūrų transporto sektoriuje taikymą nustatė Reglamento (EEB) Nr. 4056/86 (3) nuostatos. Minėtas reglamentas iš pradžių turėjo 2 funkcijas. Pirma, jame buvo numatytos Bendrijos konkurencijos taisyklių laikymosi jūrų transporto sektoriuje procedūrinės nuostatos. Antra, jame išdėstomos kai kurios konkurencijos jūrų sektoriuje konkrečios esminės nuostatos ir ypač bendrosios išimtys lainerių konferencijoms, leidžiančios jiems, esant tam tikroms sąlygoms, nustatyti kainas ir reguliuoti pajėgumus, Sutarties 81 straipsnio 1 dalies netaikymą vien tik techninio pobūdžio sutartims ir tarptautinių teisės aktų prieštaravimų sprendimo procedūrą. Jis netaikomas jūrų transporto paslaugoms tarp vienos arba tos pačios valstybės narės uostų (kabotažui) ir tarptautinėms trampinių laivų teikiamoms paslaugoms. |
|
(2) |
2002 m. gruodžio 16 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1/2003 dėl konkurencijos taisyklių, nustatytų Sutarties 81 ir 82 straipsniuose, įgyvendinimo (4), iš dalies pakeitė Reglamentą (EEB) Nr. 4056/86, to pagrindu jūrų transportui pradėtos taikyti bendros konkurencijos užtikrinimo taisyklės, nuo 2004 m. gegužės 1 d. taikomos visuose sektoriuose, išskyrus kabotažą ir tarptautines trampinių laivų teikiamas paslaugas. Tačiau konkrečios esminės konkurencijos nuostatos, susijusios su jūrų sektoriumi ir toliau patenka į Reglamento (EEB) Nr. 4056/86 taikymo sritį. |
|
(3) |
Vienos ar kelių lainerių konferencijų, kurios atitinka tam tikras sąlygas, sudarytuose susitarimuose, priimtuose sprendimuose ir suderintuose veiksmuose Reglamente (EEB) Nr. 4056/86 numatyta bendrąja išimtimi lainerių konferencijoms leidžiama nepaisyti Sutarties 81 straipsnio 1 dalyje numatyto draudimo. Pateisinant bendrąją išimtį iš esmės remiamasi prielaida, kad konferencijos sukuria stabilumą, kuriuo eksportuotojams užtikrinama, kad paslaugos bus patikimos – to nebūtų galima pasiekti mažiau ribojančiomis priemonėmis. Tačiau, atlikusi nuodugnią padėties pramonės šakoje peržiūrą, Komisija įrodė, kad linijinė laivyba nėra unikali, nes jos išlaidų struktūra nedaug skiriasi nuo kitų pramonės šakų. Todėl nėra jokių įrodymų, kad šią pramonės šaką reikia saugoti nuo konkurencijos. |
|
(4) |
Pirmąja išimties pagal Sutarties 81 straipsnio 3 dalį sąlyga reikalaujama, kad ribojantis susitarimas padėtų gerinti gamybą arba prekių paskirstymą, arba skatintų technikos ar ekonomikos pažangą. Kalbant apie konferencijų sukuriamą našumą, lainerių konferencijos nebegali užtikrinti konferencinio tarifo taikymo, nors jos vis dar sugeba nustatyti mokesčius ir papildomus mokesčius, sudarančius transportavimo kainos dalį. Taip pat nėra įrodymų, kad dėl konferencijų sistemos frachto tarifai tapo stabilesni arba laivybos paslaugos patikimesnės, nei būtų visiškai konkurencinėje rinkoje. Konferencijų nariai vis daugiau savo paslaugų siūlo pagal individualius paslaugų susitarimus, kuriuos jie sudaro su individualiais eksportuotojais. Be to, konferencijos nevaldo esamų gabenimo pajėgumų, nes dėl jų atskirai sprendžia kiekvienas vežėjas. Esant dabartinėms rinkos sąlygoms, kainų stabilumą ir paslaugų patikimumą sukuria individualūs paslaugų susitarimai. Todėl tariamas priežastinis ryšys tarp apribojimų (kainos nustatymas ir pasiūlos reguliavimas) ir skelbiamo efektyvumo (patikimų paslaugų) atrodo per silpnas, kad atitiktų Sutarties 81 straipsnio 3 dalies pirmąją sąlygą. |
|
(5) |
Sutarties 81 straipsnio 3 dalies antroji išimties sąlyga yra ta, kad vartotojams turi būti kompensuota už neigiamus konkurencijos apribojimo padarinius. Esant rimtiems apribojimams, pvz., horizontaliam kainos nustatymui, kuris atsiranda apskaičiavus konferencijos tarifą ir kartu nustatant mokesčius bei papildomus mokesčius, neigiami padariniai yra labai rimti. Tačiau nebuvo nustatyta jokios akivaizdžios naudos. Transporto naudotojų nuomone, konferencijos veikla naudinga tik patiems neveiksmingiausiems jų nariams, todėl jas raginama panaikinti. Šiandien konferencijos nebetenkina Sutarties 81 straipsnio 3 dalyje numatytos antrosios sąlygos. |
|
(6) |
Trečiąja išimties Sutarties 81 straipsnio 3 dalies sąlyga reikalaujama, kad atitinkamoms įmonėms ribojančiais susitarimais nebūtų nustatyta jokių apribojimų, nebūtinų šiems tikslams pasiekti. Konsorciumai yra bendradarbiavimo susitarimai tarp linijinės laivybos maršrutų, kuriais nėra nustatoma kaina ir todėl jie yra mažiau ribojantys nei konferencijos. Transporto naudotojų nuomone, jie teikia atitinkamas, veiksmingas ir patikimas reguliarias jūrų transporto paslaugas. Be to, per paskutiniuosius metus žymiai padidėjo individualių paslaugų susitarimų skaičius. Iš esmės tokie individualūs paslaugų susitarimai neriboja konkurencijos ir suteikia naudos eksportuotojams, nes jais įmanoma susitarti dėl specializuotų paslaugų. Be to, iš anksto nustačius kainą, kuri nekinta iš anksto nustatytą laikotarpį (paprastai iki vienerių metų), paslaugų susitarimais prisidedama prie kainų stabilumo. Todėl buvo nustatyta, kad konkurencijos apribojimai, galimi pagal Reglamentą (EEB) Nr. 4056/86 (kainos nustatymas ir pajėgumų reguliavimas), nėra būtini patikimų laivybos paslaugų teikimui transporto naudotojams, nes juos galima pasiekti mažiau ribojančiomis priemonėmis. Todėl nebetenkinama trečioji Sutarties 81 straipsnio 3 dalies sąlyga. |
|
(7) |
Galiausiai, ketvirtąja Sutarties 81 straipsnio 3 dalies sąlyga reikalaujama, kad konferenciją ribotų veiksminga konkurencija. Esant dabartinėms rinkos sąlygoms, beveik visuose pagrindiniuose maršrutuose egzistuoja konferencijos, kurios konkuruoja su į konsorciumus susivienijusiais vežėjais ir nepriklausomais vežėjais. Nors, dėl konferencijų sistemos silpnėjimo galbūt egzistuoja konkurencija dėl okeaninio frachto tarifų, tačiau, kalbant apie papildomus ir pridėtinius mokesčius, konkurencijos dėl kainos beveik nėra. Šiuos mokesčius nustato konferencijos, o tokio pat lygio mokesčius dažnai taiko konferencijoms nepriklausantys vežėjai. Be to, to paties maršruto vežėjai dalyvauja konferencijose ir konsorciumuose, keičiasi slapta komercine informacija ir bendrai naudojasi nauda, kurią teikia bendrosios išimtys konferencijoms (kainos nustatymas ir pajėgumų reguliavimas) ir konsorciumams (veiklos bendradarbiavimas teikiant jungtines paslaugas). Siekiant nustatyti konferencijų veiksmingos vidinės ir išorinės konkurencijos lygį, dėl didėjančio ryšių tarp to paties maršruto vežėjų skaičiaus reikalingi sudėtingi veiksmai, kuriuos galima atlikti tik atskirai įvertinus kiekvieną atvejį. |
|
(8) |
Todėl lainerių konferencijos nebetenkina visų šių keturių Sutarties 81 straipsnio 3 dalyje numatytų išimties sąlygų, todėl tokioms konferencijoms taikoma bendroji išimtis turėtų būti panaikinta. |
|
(9) |
Taip pat nebėra tikslinga vien tik techninio pobūdžio sutartims ir tarptautinių teisės aktų prieštaravimų sprendimo procedūrai netaikyti Sutarties 81 straipsnio 1 dalies nuostatų. Todėl šios nuostatos taip pat turėtų būti panaikintos. |
|
(10) |
Atsižvelgiant į tai, kas paminėta pirmiau, Reglamentas (EEB) Nr. 4056/86 turėtų būti visas panaikintas. |
|
(11) |
Lainerių konferencijas toleruoja kelios jurisdikcijos. Šiame, kaip ir kituose sektoriuose, konkurencijos teisė nėra taikoma vienodai. Komisija, atsižvelgdama į linijinės laivybos pasaulinį pobūdį, turėtų imtis visų tinkamų iniciatyvos būdų siekti, kad kitur galiojanti kainos nustatymo išimtis lainerių konferencijoms būtų pašalinta, paliekant išimtis veiklos bendradarbiavimui tarp į konsorciumus ir aljansus susivienijusių laivybos linijų, kaip numatyta 2002 m. OECD sekretoriato rekomendacijose. |
|
(12) |
Kabotažui ir tarptautinėms trampinių laivų teikiamoms paslaugoms netaikomos Sutarties 81 ir 82 straipsnių įgyvendinimo taisyklės, kurios iš pradžių buvo išdėstytos Reglamente (EEB) Nr. 4056/86, o vėliau Reglamente (EB) Nr. 1/2003. Šiuo metu tai yra vieninteliai sektoriai, kuriems netaikomos Bendrijos konkurencijos įgyvendinimo taisyklės. Tai, kad šiuose sektoriuose nepakanka veiksmingų įgyvendinimo galių, reguliavimo požiūriu yra netinkama. |
|
(13) |
Dėl to, kad šių paslaugų tarifai suderinami kiekvienu konkrečiu atveju pagal pasiūlą ir paklausą, Reglamentas (EB) Nr. 1/2003 nebuvo taikomas trampinių laivų teikiamoms paslaugoms. Tačiau tokios rinkos sąlygos egzistuoja kituose sektoriuose ir Sutarties 81 ir 82 straipsnių esminės nuostatos jau yra taikomos šioms paslaugoms. Nebuvo pateikta jokių įtikinamų priežasčių, kodėl šioms paslaugoms turėtų būti netaikomos Sutarties 81 ir 82 straipsnių įgyvendinimo taisyklės. Nors kabotažo paslaugos dažnai neturi poveikio Bendrijos vidaus prekybai, tačiau nereiškia, kad šios paslaugos nuo pat pradžių neturėtų patekti į Reglamento Nr. 1/2003 taikymo sritį. |
|
(14) |
Reglamente (EB) Nr. 1/2003 numatyti mechanizmai tinka taikant konkurencijos taisykles visuose sektoriuose, šio reglamento taikymo sritį reikėtų iš dalies pakeisti, įtraukiant kabotažą ir trampinių laivų paslaugas. |
|
(15) |
Todėl reikia atitinkamai iš dalies pakeisti Reglamentą (EB) Nr. 1/2003. |
|
(16) |
Atsižvelgiant į konferencijų sistemos panaikinimą, valstybėms gali tekti koreguoti savo tarptautinius įsipareigojimus, Reglamento (EEB) Nr. 4056/86 su bendrąja išimtimi lainerių konferencijoms susijusios nuostatos nuo šio reglamento įsigaliojimo dienos pereinamuoju laikotarpiu turėtų būti ir toliau taikomos konferencijoms, atitinkančioms Reglamento (EEB) Nr. 4056/86 reikalavimus, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamentas (EEB) Nr. 4056/86 panaikinamas.
Tačiau lainerių konferencijų atžvilgiu, tenkinančių Reglamento (EEB) Nr. 4056/86 reikalavimus, nuo 2006 m. spalio 18 d. dvejų metų pereinamuoju laikotarpiu yra taikomi Reglamento (EEB) Nr. 4056/86 1 straipsnio 3 dalies b ir c punktai, 3–7 straipsniai, 8 straipsnio 2 dalis ir 26 straipsnis.
2 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 2003/1 32 straipsnis išbraukiamas.
3 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. rugsėjo 25 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
M. PEKKARINEN
(1) 2006 m. liepos 4 d. pateikta nuomonė (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje).
(2) 2006 m. liepos 5 d. pateikta nuomonė (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje).
(3) OL L 378, 1986 12 31, p. 4. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2003 m. stojimo aktu.
(4) OL L 1, 2003 1 4, p. 1. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 411/2004 (OL L 68, 2004 3 6, p. 1).
|
2006 9 28 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 269/4 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1420/2006
2006 m. rugsėjo 27 d.
nustatantis kai kurių vaisių ir daržovių standartines importo vertes, kad būtų galima nustatyti įvežimo kainą
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1994 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 3223/94 dėl vaisių ir daržovių importo taisyklių (1), ypač į jo 4 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Vadovaujantis Urugvajaus raundo daugiašalių prekybos derybų rezultatais Reglamentas (EB) Nr. 3223/94 numato kriterijus, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo vertes iš trečiųjų šalių importuojamiems jo priede išvardintiems produktams ir laikotarpiams. |
|
(2) |
Laikantis aukščiau nurodytų kriterijų, standartinės importo vertės turi būti nustatytos tokios, kaip nurodyta šio reglamento priede, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 3223/94 4 straipsnyje nurodytos standartinės importo vertės nustatomos šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2006 m. rugsėjo 28 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. rugsėjo 27 d.
Komisijos vardu
Jean-Luc DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 337, 1994 12 24, p. 66. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 386/2005 (OL L 62, 2005 3 9, p. 3).
PRIEDAS
prie 2006 m. rugsėjo 27 d. Komisijos reglamento, nustatančio kai kurių vaisių ir daržovių standartines importo vertes, kad būtų galima nustatyti įvežimo kainą
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN kodas |
Trečiosios šalies kodas (1) |
Standartinė importo vertė |
|
0702 00 00 |
052 |
62,4 |
|
096 |
42,0 |
|
|
999 |
52,2 |
|
|
0707 00 05 |
052 |
98,8 |
|
999 |
98,8 |
|
|
0709 90 70 |
052 |
85,2 |
|
999 |
85,2 |
|
|
0805 50 10 |
052 |
56,6 |
|
388 |
63,8 |
|
|
524 |
55,3 |
|
|
528 |
49,7 |
|
|
999 |
56,4 |
|
|
0806 10 10 |
052 |
83,2 |
|
400 |
152,5 |
|
|
624 |
139,2 |
|
|
999 |
125,0 |
|
|
0808 10 80 |
388 |
89,2 |
|
400 |
91,4 |
|
|
508 |
80,0 |
|
|
512 |
80,5 |
|
|
528 |
74,1 |
|
|
720 |
80,0 |
|
|
800 |
140,5 |
|
|
804 |
93,7 |
|
|
999 |
91,2 |
|
|
0808 20 50 |
052 |
117,2 |
|
388 |
91,4 |
|
|
720 |
74,4 |
|
|
999 |
94,3 |
|
|
0809 30 10 , 0809 30 90 |
052 |
108,4 |
|
999 |
108,4 |
|
|
0809 40 05 |
052 |
111,4 |
|
066 |
68,8 |
|
|
624 |
114,6 |
|
|
999 |
98,3 |
|
(1) Šalių nomenklatūra yra nustatyta Komisijos Reglamentu (EB) Nr. 750/2005 (OL L 126, 2005 5 19, p. 12). Kodas „ 999 “ žymi „kitą kilmę“.
|
2006 9 28 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 269/6 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1421/2006
2006 m. rugsėjo 27 d.
atidarantis konkursą dėl muito mokesčio lengvatos, taikomos iš trečiųjų šalių į Ispaniją importuojamiems kukurūzams
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1784/2003 dėl bendro grūdų rinkos organizavimo (1), ypač į jo 12 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Laikantis Bendrijos tarptautinių įsipareigojimų, sudarytų Urugvajaus raundo daugiašalėse prekybos derybose (2), būtina sudaryti sąlygas importuoti į Ispaniją tam tikrą kiekį kukurūzų. |
|
(2) |
1995 m. liepos 26 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 1839/95 dėl tarifinių kvotų kukurūzų ir sorgo importui į Ispaniją ir kukurūzų importui į Portugaliją taikymo taisyklių (3) yra nustatytos konkursų vykdymui būtinos konkrečios taisyklės. |
|
(3) |
Atsižvelgiant į esamus Ispanijos rinkos poreikius, reikia pradėti konkursą dėl kukurūzų importo muito mokesčio lengvatos. |
|
(4) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Grūdų vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
1. Pradedamas konkursas dėl Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 10 straipsnio 2 dalyje numatytos importo muito mokesčio lengvatos, taikomos importuojamiems į Ispaniją kukurūzams.
2. Taikomos Reglamento (EB) Nr. 1839/95 nuostatos, išskyrus tas, kurios prieštarauja šio reglamento nuostatoms.
2 straipsnis
Konkursas yra atidarytas iki 2006 m. spalio 26 d. Konkurso laikotarpiu vykdomi savaitiniai konkursai, kurių apimtys ir pasiūlymų pateikimo terminai sukonkretinami pranešime apie konkursą.
3 straipsnis
Šio konkurso tvarka išduotos importo licencijos galioja penkiasdešimt dienų nuo jų išdavimo datos tokia prasme, kokia vartojama Reglamento (EB) Nr. 1839/95 10 straipsnio 4 dalyje.
4 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. rugsėjo 27 d.
Komisijos vardu
Mariann FISCHER BOEL
Komisijos narė
(1) OL L 270, 2003 10 21, p. 78. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1154/2005 (OL L 187, 2005 7 19, p. 11).
(2) OL L 336, 1994 12 23, p. 22.
(3) OL L 177, 1995 7 28, p. 4. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1558/2005 (OL L 249, 2005 9 24, p. 6).
|
2006 9 28 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 269/7 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1422/2006
2006 m. rugsėjo 27 d.
dėl ryžių importo licencijų išdavimo pagal paraiškas, pateiktas per pirmąsias 2006 m. rugsėjo mėn. dešimt darbo dienų pagal Reglamentą (EB) Nr. 327/98
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1785/2003 dėl bendro ryžių rinkos organizavimo (1),
atsižvelgdama į 1998 m. vasario 10 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 327/98, atidarantį tam tikras ryžių ir skaldytų ryžių importo tarifines kvotas ir numatantį jų administravimą (2), ypač į jo 5 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
Išanalizavus 2006 m. rugsėjo mėn. dalį pateiktose ryžių importo licencijų paraiškose nurodytą kiekį paaiškėjo, kad reikėtų numatyti išduoti licencijas importuoti paraiškose nurodytą kiekį, prireikus taikant sumažinimo koeficientą, nustatyti į kitą kvotos dalį perkeltiną kiekį ir nustatyti bendrą kiekį, skirtą pagal skirtingas kvotas,
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
1. Per pirmąsias dešimt 2006 m. rugsėjo mėn. darbo dienų pateiktos importo licencijų paraiškos dėl ryžių tarifinių kvotų, atidarytų Reglamentu (EB) Nr. 327/98, apie kurias buvo pranešta Komisijai, koreguojamos taikant mažinimo koeficientą pagal šio reglamento priede nustatytus procentinius dydžius.
2. Į kitą dalį perkeltinas pagal 2006 m. rugsėjo mėn. dalį skirtas kiekis ir bendras kiekis, skirtas pagal 2006 m. spalio mėn. dalį, yra nustatytas priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2006 m. rugsėjo 28 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. rugsėjo 27 d.
Komisijos vardu
Jean-Luc DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 270, 2003 10 21, p. 96. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 247/2006 (OL L 42, 2006 2 14, p. 1).
(2) OL L 37, 1998 2 11, p. 5. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 965/2006 (OL L 176, 2006 6 30, p. 12).
PRIEDAS
Pagal 2006 m. rugsėjo mėn. dalį prašytiems kiekiams taikytini sumažinimo koeficientai ir į kitą dalį perkelti kiekiai
|
a) |
Reglamento (EB) Nr. 327/98 1 straipsnio 1 dalies a punkte numatytų visiškai arba iš dalies nulukštentų ryžių, kurių KN kodas yra 1006 30 , kvota
|
|
b) |
Reglamento (EB) Nr. 327/98 1 straipsnio 1 dalies d punkte numatytų visiškai arba iš dalies nulukštentų ryžių, kurių KN kodas yra 1006 30 , kvota
|
|
c) |
Reglamento (EB) Nr. 327/98 1 straipsnio 1 dalies e punkte numatytų visiškai arba iš dalies nulukštentų ryžių, kurių KN kodas yra 1006 40 00 , kvota
|
(1) Išduodama paraiškoje nurodytam kiekiui.
|
2006 9 28 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 269/10 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1423/2006
2006 m. rugsėjo 26 d.
nustatantis atitinkamų priemonių mechanizmą, susijusį su Bulgarijos ir Rumunijos žemės ūkio išlaidomis
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Bulgarijos ir Rumunijos stojimo sutartį, ypač į jos 4 straipsnio 3 dalį,
atsižvelgdama į Bulgarijos ir Rumunijos stojimo aktą, ypač į jo 37 straipsnį,
kadangi:
|
(1) |
Pagal Stojimo akto 2 straipsnį prieš įstojimą institucijų priimtų aktų nuostatos Bulgarijai ir Rumunijai yra privalomos ir šiose valstybėse taikomos Sutartyse ir tame akte nustatytomis sąlygomis. |
|
(2) |
Remdamasi Stojimo akto 37 straipsniu, Komisija gali imtis atitinkamų priemonių, jei Bulgarija arba Rumunija neįvykdo per stojimo derybas prisiimtų įsipareigojimų ir tai labai sutrikdo vidaus rinkos veikimą arba sukelia realų tokio sutrikdymo pavojų. |
|
(3) |
Pagal 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1782/2003, nustatančio bendrąsias tiesioginės paramos schemų pagal bendrą žemės ūkio politiką taisykles ir nustatančio tam tikras paramos schemas ūkininkams bei iš dalies keičiančio Reglamentus (EEB) Nr. 2019/93, (EB) Nr. 1452/2001, (EB) Nr. 1453/2001, (EB) Nr. 1454/2001, (EB) Nr. 1868/94, (EB) Nr. 1251/1999, (EB) Nr. 1254/1999, (EB) Nr. 1673/2000, (EEB) Nr. 2358/71 ir (EB) Nr. 2529/2001 (1) 17 straipsnį valstybės narės turi sukurti integruotą administravimo ir kontrolės sistemą (toliau – IAKS). |
|
(4) |
Bulgarijos ir Rumunijos prašoma, kad nuo įstojimo dienos IAKS būtų parengta siekiant kontroliuoti didelę Bendrijos paramos šių valstybių žemės ūkiui dalį. Remdamasi Bulgarijos ir Rumunijos iki šio reglamento priėmimo pateikta informacija ir savo pačios tikrinimais, Komisija nusprendė, kad yra realus pavojus, jog šiose valstybėse IAKS gali neegzistuoti ir neveikti. |
|
(5) |
Dėl rimtų Bulgarijos ir Rumunijos IAKS trūkumų pagal šią sistemą kontroliuotinos paramos žemės ūkiui išmokos nebūtų kontroliuojamos arba būtų netinkamai kontroliuojamos. Todėl kiltų rimta grėsmė, kad gamintojai, kurie neturi teisės gauti paramos žemės ūkiui arba kurie tik iš dalies turi tokią teisę, gaus šią paramą ir atsidurs palankesnėje padėtyje, nei numatyta Bendrijos teisės aktuose. Tokios valstybės IAKS kontroliuojamų tiesioginių išmokų ir kaimo plėtros išlaidos siektų apie 80 % visų žemės ūkio išlaidų ir sudarytų dideles kelių šimtų milijonų eurų sumas; tai įrodo tinkamai veikiančios IAKS svarbą bendros žemės ūkio politikos abiejose valstybėse įvedimui ir geram Bendrijos vidaus rinkos funkcionavimui. Kadangi tokia palankesnė padėtis ir tokios sumos greičiausiai turėtų poveikio vidaus rinkos prekybai žemės ūkio produktais, neišvengiamai kiltų didelio šios rinkos pažeidimo rizika. |
|
(6) |
Vien tik 2005 m. birželio 21 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1290/2005 dėl bendrosios žemės ūkio politikos finansavimo (2) 17 ir 27 straipsnių nuostatų, atsižvelgiant į jose numatytas sistemas ir procedūras, taikymas negali tinkamai apsaugoti nuo šios rizikos. Todėl būtina taikyti Stojimo akto 37 straipsnį, pagal kurį Komisija gali imtis reikiamų priemonių minėtai rizikai panaikinti. |
|
(7) |
Remdamosi nepriklausomos institucijos ataskaita, Bulgarija ir Rumunija po įstojimo turėtų pateikti Komisijai deklaraciją, pažyminčią, ar egzistuoja ir ar veikia jų IAKS. Jei sistemos turi trūkumų, valstybės turi juos nedelsiant pašalinti. |
|
(8) |
Jei Komisija, remdamasi Bulgarijos ir Rumunijos deklaracijomis, nepriklausomos institucijos ataskaita arba savo tikrinimų rezultatais, nuspręs, kad vis dar yra tokių didelių trūkumų, kad gali būti pažeistas tinkamas IAKS apimamos visos žemės ūkio išlaidų administravimo ir kontrolės sistemos funkcionavimas ir kad didelio vidaus rinkos pažeidimo rizika neišvengiamai išlieka, ji turėtų nustatytam vienerių metų laikotarpiui laikinai sumažinti pagal Reglamento (EB) Nr. 1290/2005 14 ir 26 straipsnius Bulgarijai ir Rumunijai mokėtinas mėnesines ir tarpines išmokas. Laikinas sumažinimas turėtų atitikti procentinį dydį, kurį Komisija, remdamasi savo gairėmis, taiko atlikusi atitikties patikrinimą, jei valstybės narės kontrolės sistema turi didelių trūkumų ir yra dažnų pažeidimų įrodymų. Toks laikinas sumažinimas yra būtinas, kad atitinkama valstybė narė pašalintų savo IAKS trūkumus ir taip užkirstų kelią neteisėtai gaunamoms išmokoms ar sukčiavimui, nustatytų jų išmokėjimo ar sukčiavimo atvejus bei susigrąžintų visas neteisėtai išleistas sumas, taip panaikindama didelio Bendrijos vidaus rinkos pažeidimo riziką. |
|
(9) |
Po dvylikos mėnesių Komisija turėtų persvarstyti, ar tęsti laikiną mėnesinių ir tarpinių išmokų sumažinimą. |
|
(10) |
Laikinas sumažinimas turėtų būti taikomas tik pagal IAKS kontroliuojamoms paramos priemonėms. |
|
(11) |
Laikinas sumažinimas turėtų būti taikomas remiantis Reglamento (EB) Nr. 1290/2005 31 straipsnyje nurodyta atitikties patikrinimo procedūra neapribojant tuo klausimu priimtinų sprendimų, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
1. Per tris mėnesius nuo įstojimo Bulgarijos ir Rumunijos ministerijos pateikia deklaracijas Komisijai, kuriose nurodoma:
|
a) |
ar atitinkamose šių valstybių teritorijose pagal atitinkamus Bendrijos teisės aktus buvo parengti Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 18 straipsnyje nurodyti integruotos administravimo ir kontrolės sistemos (toliau – IAKS) elementai, susiję su Bulgarijoje ir Rumunijoje taikytinais pagalbos schemų kontrole ir valdymu; |
|
b) |
ar IAKS ir kiti elementai, būtini šio reglamento 3 straipsnyje nurodytos paramos išmokoms teisingai išmokėti, veikia atitinkamose jų teritorijose. |
2. 1 dalyje numatyta deklaracija rengiama remiantis institucijos, kuri pasižymi būtina kompetencija ir yra nepriklausoma nuo mokėjimo agentūros ir koordinavimo įstaigos, atitinkamai nurodytų Reglamento (EB) Nr. 1290/2005 6 straipsnio 1 dalyje ir 6 straipsnio 3 dalyje, parengta ataskaita. Bulgarija ir Rumunija paskiria ataskaitą rengiančią instituciją.
Ataskaitoje pateikiama nuomonė dėl atitikties 1 dalyje nurodytiems reikalavimams. Ataskaita pateikiama Komisijai.
2 straipsnis
1. Komisija priima sprendimą dėl laikino Reglamento (EB) Nr. 1290/2005 14 ir 26 straipsniuose nurodytų mėnesinių ir tarpinių išmokų sumažinimo 25 %, jei, remdamasi šio reglamento 1 straipsnyje nurodytomis deklaracija ar ataskaita arba savo pačios tikrinimų rezultatais bei suteikusi atitinkamai valstybei narei galimybę per priimtiną laikotarpį pateikti pastabas, nustatys, kad:
|
a) |
Bulgarija arba Rumunija nesilaiko 1 straipsnio 1 ir 2 dalyse nustatytų įsipareigojimų; |
|
b) |
nebuvo parengti 1 straipsnio 1 dalies a punkte nurodyti elementai; |
|
c) |
nors 1 straipsnio 1 dalies a punkte nurodyti elementai buvo parengti, IAKS ar kiti elementai, būtini šio reglamento 3 straipsnyje nurodytos paramos išmokoms teisingai išmokėti, turi tokių didelių trūkumų, kad gali būti pažeistas visos sistemos funkcionavimas. |
Bulgarija ir Rumunija imasi būtinų priemonių trūkumams, nustatytiems taikant šį straipsnį, nedelsiant ištaisyti.
2. Laikinas sumažinimas taikomas 2007 m. gruodžio 1 d.–2008 m. lapkričio 30 d. atliktoms mėnesinėms ir tarpinėms išmokoms.
3. Kol nebus įvykdytos visos 1 dalyje nurodytos sąlygos, Komisija laikino sumažinimo taikymą tęs dvylikos mėnesių laikotarpiams.
4. Laikinas sumažinimas nepažeidžia pagal Reglamento (EB) Nr. 1290/2005 17 ir 27 straipsnio nuostatas taikomų sumažinimų arba sustabdymų.
3 straipsnis
2 straipsnyje nurodytas laikinas sumažinimas taikomas paramai, skiriamai pagal šias priemones:
|
a) |
Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 143b straipsnyje numatytą supaprastintą naujų valstybių narių ūkininkų pajamų rėmimą arba to reglamento III ir IV dalyse nurodytas pagalbos schemas; |
|
b) |
Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 143c straipsnyje numatytas nacionalinių tiesioginių išmokų priemokas, finansuojamas pagal Stojimo akto VIII priedo I skirsnio E poskirsnį; |
|
c) |
Tarybos reglamento (EB) Nr. 1698/2005 (3) 36 straipsnio a punkto i–v papunkčiuose ir 36 straipsnio b punkto i–v papunkčiuose nurodytas išmokas, išskyrus išmokas, susijusias su to reglamento 39 straipsnio 5 dalyje ir 36 straipsnio b punkto i ir iii papunkčiuose nurodytomis priemonėmis, jei jos susijusios su įsisteigimo išlaidomis. |
4 straipsnis
Šio reglamento pagrindu priimti sprendimai arba jų nebuvimas nepažeidžia Reglamento (EB) Nr. 1290/2005 31 straipsnyje nurodytos atitikties patikrinimo.
5 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja Bulgarijos ir Rumunijos stojimo į Europos Sąjungą sutarties įsigaliojimo dieną, su sąlyga, kad ji įsigalios.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. rugsėjo 26 d.
Komisijos vardu
Mariann FISCHER BOEL
Komisijos narė
(1) OL L 270, 2003 10 21, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1156/2006 (OL L 208, 2006 7 29, p. 3).
(2) OL L 209, 2005 8 11, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 320/2006 (OL L 58, 2006 2 28, p. 42).
II Aktai, kurių skelbti neprivaloma
Taryba
|
2006 9 28 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 269/13 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2006 m. rugsėjo 15 d.
dėl Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto Belgijai, Graikijai, Airijai, Kiprui, Nyderlandams, Lenkijai, Portugalijai, Suomijai, Švedijai ir Jungtinei Karalystei, taip pat dviejų Italijai atstovaujančių narių skyrimo
(2006/651/EB, Euratomas)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 259 straipsnį,
atsižvelgdama į Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 167 straipsnį,
atsižvelgdama į Komisijos nuomonę,
kadangi:
|
(1) |
Dabartinių Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto narių įgaliojimai baigiasi 2006 m. rugsėjo 20 d. (1). Todėl reikia paskirti šio Komiteto narius naujai ketverių metų kadencijai nuo 2006 m. rugsėjo 21 d. |
|
(2) |
Belgijos, Graikijos, Airijos, Kipro, Nyderlandų, Lenkijos, Portugalijos, Suomijos, Švedijos ir Jungtinės Karalystės Vyriausybės pateikė sąrašus, kuriuose yra tiek kandidatų, kiek sutartimis joms yra skirta vietų. |
|
(3) |
Italijos Vyriausybė pateikė sąrašą, kuriame nurodyti du kandidatai anksčiau pateiktam dvidešimt dviejų kandidatų sąrašui papildyti, kad kandidatų skaičius atitiktų sutartimis jai skirtų vietų skaičių. |
|
(4) |
2006 m. liepos 11 d. Taryba jau patvirtino Čekijos, Vokietijos, Estijos, Ispanijos, Prancūzijos, Latvijos, Lietuvos, Liuksemburgo, Vengrijos, Maltos, Austrijos, Slovėnijos ir Slovakijos Vyriausybių pateiktus sąrašus bei Italijos Vyriausybės pateiktą dvidešimt dviejų kandidatų sąrašą (2), |
NUSPRENDĖ:
1 straipsnis
Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nariais laikotarpiui nuo 2006 m. rugsėjo 21 d. iki 2010 m. rugsėjo 20 d. skiriami asmenys, kurių pavardės pateikiamos prie šio sprendimo pridedamuose sąrašuose.
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Priimta Briuselyje, 2006 m. rugsėjo 15 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
E. TUOMIOJA
PRIEDAS
Belgija
|
|
De Heer Jean-Marie BIOT Afgevaardigd Beheerder, FEDICHEM |
|
|
Monsieur Robert DE MUELENAERE Administrateur délégué, Confédération Construction |
|
|
Monsieur Olivier DERRUINE Collaborateur au service d'études CSC de Belgique |
|
|
Mevrouw Christine FAES Directeur UNIZO Internationaal |
|
|
De Heer Guy HAAZE Nationaal Voorzitter van de Algemene Centrale der Liberale Vakbonden van België |
|
|
Monsieur Jean-François HOFFELT Secrétaire général de la Fédération belge des coopératives «Febecoop» |
|
|
Monsieur JOSLY PIETTE Secrétaire général honoraire de la Confédération des syndicats chrétiens de Belgique |
|
|
Monsieur André MORDANT Président FGTB |
|
|
De Heer Wauthier ROBYNS DE SCHNEIDAUER Directeur Communicatie, Informatie & Internationale Relaties |
|
|
Monsieur Yves SOMVILLE Directeur du service d'études de la Fédération wallonne de l'agriculture |
|
|
De Heer Tony VANDEPUTTE Ere-Gedelegeerd Bestuurder en Algemeen Adviseur van het VBO |
|
|
De Heer Xavier VERBOVEN Algemeen Secretaris van het ABVV |
Graikija
|
|
Mme Anna BREDIMA-SAVOPOULOU Association des armateurs grecs (E.E.E.) |
|
|
M. Dimitrios DIMITRIADIS Confédération nationale de commerce hellénique (ESEE) |
|
|
M. Panagiotis GKOFAS Confédération générale grecque des commerçants et artisans (GSBEE) |
|
|
M. Gerasimos KALLIGEROS Fédération hellénique des hôteliers (POX) |
|
|
M. Nikolaos LIOLIOS Confédération hellénique de coopératives agricoles (PASEGES) |
|
|
M. Georgios NTASIS Confédération générale grecque des ouvriers (GSEE) |
|
|
M. Spiros PAPASPIROS Fédération des fonctionnaires (ADEDY) |
|
|
Mme Irini PARI Fédération des industries grecques (SEB) |
|
|
M. Christos POLIZOGOPOULOS Confédération générale grecque des ouvriers (GSEE) |
|
|
M. Konstantinos POUPAKIS Confédération générale grecque des ouvriers (GSEE) |
|
|
M. Stylianos STAIKOS Conseil national des consommateurs (ESK) |
|
|
M. Christos ZEREFOS Professeur à l'Université d'Athènes, Ecole des sciences, Faculté de géologie, département de géographie et climatologie |
Airija
|
|
Mr Frank ALLEN National Council Member, Irish Creamery Milk Suppliers’ Association |
|
|
Mr William A. ATTLEY Retired, Services, Industrial, Professional and Technical Union (SIPTU) |
|
|
Mr Brian CALLANAN Member, Irish Business and Employers’ Confederation (IBEC) |
|
|
Mr John DILLON Ex-President, Irish Farmers’ Association |
|
|
Mr Arthur FORBES Assistant Director of European Affairs, Irish Business and Employers’ Confederation (IBEC) |
|
|
Ms Sally Anne KINAHAN Assistant General Secretary, Irish Congress of Trade Unions (ICTU) |
|
|
Mr Jim McCUSKER Retired, Northern Ireland Public Service Alliance |
|
|
Mr Thomas McDONOGH Member, Chambers Ireland |
|
|
Ms Jillian VAN TURNHOUT CEO, Children's Rights Alliance |
Italija
|
|
Sig. Giuseppe Antonio Marino IULIANO Funzione esercitata in rappresentanza CISL |
|
|
Sig. Mario SEPI Funzione esercitata in rappresentanza CISL |
Kipras
|
|
Mr Michalis ANTONIOU Cyprus Employers’ and Industrialists’ Federation |
|
|
Mr Costakis CONSTANTINIDES Union of Cypriot Farmers |
|
|
Mr Demetris KITTENIS Cyprus Workers’ Confederation |
|
|
Mr Charalambos KOLOKOTRONIS Consumers’ Association |
|
|
Mr Andreas LOUROUTZIATIS Cyprus Chamber of Commerce and Industry |
|
|
Mr Andreas PAVLIKKAS Pancyprian Federation of Labour |
Nyderlandai
|
|
Mevrouw mr. dr. M. BULK Beleidsmedewerker Europese Zaken FNV |
|
|
mr. J.W. VAN DEN BRAAK Directeur VNO-NCW Brussel |
|
|
drs. T. ETTY Beleidsmedewerker Internationale Zaken FNV |
|
|
mr. J.P. VAN IERSEL Voormalig secretaris buitenland NCW, Tweede Kamerlid, voorzitter KVK Haaglanden |
|
|
prof. dr. L.F. VAN MUISWINKEL Hoogleraar Algemene en Ontwikkelingseconomie |
|
|
W.W. MULLER Bestuurslid MHP |
|
|
drs. ir. J.J.M. VAN OORSCHOT Senior specialist Internationale Zaken LTO-Nederland |
|
|
drs. K.B. VAN POPTA Directeur Internationale Zaken MKB-Nederland |
|
|
M. SIECKER Bestuurder FNV Bondgenoten |
|
|
prof. dr. mr. J.G.W. SIMONS Voorzitter Nederlands Vervoersoverleg |
|
|
drs. E.J. SLOOTWEG Beleidsadviseur CNV |
|
|
D.M. WESTENDORP Voormalig algemeen directeur Consumentenbond, diverse bestuurlijke functies |
Lenkija
|
|
Mr Andrzej ADAMCZYK Secretary of international affairs, Independent and Self-Governing Trade Union Solidarność |
|
|
Ms Katarzyna BARTKIEWICZ Coordinator of European integration, Independent and Self-Governing Trade Union Solidarność |
|
|
Mr Tomasz CZAJKOWSKI Specialist in international affairs, Students’ Parliament of the Republic of Poland |
|
|
Mr Tadeusz DORDA Vice-president, Confederation of Polish Employers |
|
|
Mr Tomasz Dariusz JASIŃSKI Specialist in international affairs, All-Poland Alliance of Trade Unions |
|
|
Mr Krzysztof KAMIENIECKI Vice-president, Institute for Sustainable Development Foundation |
|
|
Mr Jan KLIMEK Vice-president, Polish Craft Association |
|
|
Mr Marek KOMOROWSKI Counsellor, Polish Confederation of Private Employers Lewiatan |
|
|
Mr Zbigniew KOTOWSKI Counsellor, Independent and Self-Governing Trade Union of Individual Farmers in Poland |
|
|
Mr Jacek Piotr KRAWCZYK Vice-president, Polish Confederation of Private Employers Lewiatan |
|
|
Mr Marian KRZAKLEWSKI Member of the National Commission, Independent and Self-Governing Trade Union Solidarność |
|
|
Mr Andrzej MALINOWSKI President, Confederation of Polish Employers |
|
|
Ms Marzena MENDZA-DROZD Member of the Board, Forum of Non-Government Initiatives Association/All-Poland Federation of Non-Governmental Organisations |
|
|
Mr Jarosław MULEWICZ Member of the Organisers’ Council, Business Centre Club – Association of Employers |
|
|
Mr Krzysztof OSTROWSKI Consultant, Business Centre Club – Association of Employers |
|
|
Mr Krzysztof PATER Member of the Scout Court, Polish Scouting and Guiding Association |
|
|
Mr Stanisław Józef RÓŻYCKI Vice-president of the Council of Education and Science of the Polish Teachers’ Union/All-Poland President, Trade Union Forum |
|
|
Mr Władysław SERAFIN President, National Union of Farmers’ Circles and Agricultural Organisations |
|
|
Mr Wiesław SIEWIERSKI President, Trade Union Forum |
|
|
Ms Elżbieta Maria SZADZIŃSKA Specialist in international affairs, Polish Consumer Federations |
|
|
Mr Edmund SZYNAKA Secretary General, Trade Union Forum Alliance of Trade Unions |
Portugalija
|
|
Dr. Paulo BARROS VALE AEP — Associação Empresarial De Portugal |
|
|
Eng.o Francisco João BERNARDINO DA SILVA CONFAGRI — Confederação Nacional Das Cooperativas Agrícolas E Do Crédito Agrícola De Portugal, CCRL |
|
|
Eng.o Luís Miguel CORREIA MIRA CAP — Confederação Dos Agricultores De Portugal |
|
|
Dr. Pedro D'ALMEIDA FREIRE CCP — Confederação Do Comércio E Serviços De Portugal |
|
|
Dr.a Maria Teresa DA COSTA MACEDO CNAF — Confederação Nacional Das Associações De Família |
|
|
Sr. Victor Hugo DE JESUS SEQUEIRA UGT — União Geral De Trabalhadores |
|
|
Dr. Mário David FERREIRINHA SOARES CGTP — Confederação Geral Dos Trabalhadores Portugueses |
|
|
Sr. Eduardo Manuel NOGUEIRA CHAGAS CGTP — Confederação Geral Dos Trabalhadores Portugueses |
|
|
Dr. Jorge PEGADO LIZ DECO — Associação Portuguesa Para A Defesa Do Consumidor |
|
|
Dr. Carlos Alberto PEREIRA MARTINS CNPL — Conselho Nacional De Profissões Liberais |
|
|
Dr. Manuel Eugénio PIMENTEL CAVALEIRO BRANDÃO CIP — Confederação Da Indústria Portuguesa |
|
|
Sr. Alfredo Manuel VIEIRA CORREIA UGT — União Geral De Trabalhadores |
Suomija
|
|
Hra Filip HAMRO-DROTZ Kansainvälisten asioiden tiedottaja, Elinkeinoelämän keskusliitto |
|
|
Hra Seppo KALLIO Johtaja, Maa- ja metsätaloustuottajain Keskusliitto ry |
|
|
Rva Leila KURKI Työllisyyspoliittinen asiantuntija, Toimihenkilökeskusjärjestö STTK |
|
|
Hra Eero LEHTI Puheenjohtaja, Suomen Yrittäjät ry |
|
|
Hra Janne METSÄMÄKI Lakimies, Suomen Ammattiliittojen Keskusjärjestö |
|
|
Rva Marja-Liisa PELTOLA Osastopäällikkö, Keskuskauppakamari |
|
|
Hra Markus PENTTINEN Kansainvälisten asioiden päällikkö, Akava ry |
|
|
Rva Pirkko RAUNEMAA Maa- ja metsätaloustieteiden maisteri, Kotitalous- ja kuluttaja-asiain neuvottelukunta/Kuluttajat – konsumenterna ry |
|
|
Rva Ulla SIRKEINEN Johtaja, Elinkeinoelämän keskusliitto |
Švedija
|
|
Mr Christian ARDHE Svenskt Näringsliv, Direktör, EU-frågor |
|
|
Mr Ernst Erik EHNMARK Svenska akademikers centralorganisation, Ansvarig (direktör) för internationellt samarbete |
|
|
Mr Hans EKDAHL Svenskt Näringsliv, Direktör, Handelsfrågor |
|
|
Mr Thomas JANSON Tjänstemännens centralorganisation (TCO), Internationell Sekreterare |
|
|
Ms Maud JANSSON Landsorganisationen i Sverige (LO), Ombudsman |
|
|
Mr Magnus KENDEL ALMEGA, Förhandlare/Rådgivare |
|
|
Ms Ingrid KÖSSLER Handikappförbundens Samarbetsorgan, Förbundsordföranden i Bröstcancerföreningarnas Riksorganisation |
|
|
Mr Lars NYBERG Landsorganisationen i Sverige (LO), Samordnar och utreder EU-frågor och EU, Landsorganisationen i Sverige (LO) |
|
|
Ms Maria NYGREN Transportgruppen, Branschchef Förbundet Sveriges Hamnar |
|
|
Mr Jan OLSSON Kooperativa institut (Koopi), Senior rådgivare Kooperativa Institutet (KOOPI), Vice ordförande Förening för kooperativ utveckling (FKU) |
|
|
Ms Inger PERSSON Sveriges konsumentråd, Ordförande |
|
|
Ms Mary-Ann SÖRENSEN Lantbrukarnas riksförbund (LRF) |
Jungtinė Karalystė
|
|
Mr Richard ADAMS Consultant in social, environmental and ethical business and project development |
|
|
Ms Christine BLOWER Teacher |
|
|
Ms Sandy BOYLE Retired |
|
|
Ms Brendan BURNS Consultant and Director |
|
|
Ms Marge CAREY President of the Union of Shop, Distributive and Allied Workers |
|
|
Mr Bryan CASSIDY Consultant |
|
|
Mr Peter COLDRICK Head of Brussels Office, Trade Union Congress |
|
|
Mr Nicolas CROOK International Officer UNISON |
|
|
Mr Brian CURTIS Regional Organiser South Wales and West of England |
|
|
Ms Rose D’SA Consultant in EU, Commonwealth and International Law |
|
|
Mr Kenneth FRASER Chartered Secretary and Management Accountant |
|
|
Mr Tom JONES Self-employed farmer |
|
|
Ms Brenda KING Commissioner — Women’s National Commission/Consultant |
|
|
Ms Judy McKNIGHT Napo/General Secretary |
|
|
Mr Peter MORGAN Elected Member, Council of Lloyd’s (of London) |
|
|
Ms Jane MORRICE Self-employed — owns a photographic and media production company |
|
|
Ms Maureen O’NEILL Director — Royal Bank of Scotland Centre for the Older Person’s Agenda |
|
|
Mr Derek OSBORN Member of UK Sustainable Development Commission. Chairman of an NGO coordinating relations with United Nations environmental activities |
|
|
Mr Jonathan PEEL Food and Drink Federation — Director EU and International Policy |
|
|
Mr David SEARS Consultant |
|
|
Ms Madi SHARMA Entrepreneur |
|
|
Mr Sukhdev SHARMA Chairman of the West Yorkshire Mental Health Trust |
|
|
Mr Michael SMYTH Economist — University of Ulster |
|
|
Ms Monica TAYLOR Denso Assembler Operator |