ISSN 1725-5120 |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 176 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
49 tomas |
Turinys |
|
I Aktai, kuriuos skelbti privaloma |
Puslapis |
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
|
|
II Aktai, kurių skelbti neprivaloma |
|
|
|
Taryba |
|
|
* |
||
|
|
Komisija |
|
|
* |
2006 m. balandžio 12 d. Komisijos sprendimas, susijęs su procedūra pagal EB sutarties 81 straipsnį (byla COMP/B-1/38.348 – Repsol CPP) (pranešta dokumentu Nr. C(2006) 1548) ( 1 ) |
|
|
* |
|
|
Aktai, priimti remiantis Europos Sąjungos sutarties V antraštine dalimi |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
I Aktai, kuriuos skelbti privaloma
30.6.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 176/1 |
TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 962/2006
2006 m. birželio 27 d.
iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 2505/96, nustatantį tam tikrų žemės ūkio bei pramonės produktų Bendrijos autonomines tarifines kvotas ir numatantį jų administravimą
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 26 straipsnį,
atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
(1) |
1996 m. gruodžio 20 d. Taryba priėmė Reglamentą (EB) Nr. 2505/96, nustatantį tam tikrų žemės ūkio bei pramonės produktų Bendrijos autonomines tarifines kvotas ir numatantį jų administravimą (1). Bendrija turėtų apsirūpinti šiais produktais palankiausiomis sąlygomis. Todėl reikėtų atidaryti naujas tinkamo dydžio sumažintos arba nulinės muito normos Bendrijos tarifines kvotas, nesutrikdant šių produktų rinkų. |
(2) |
Šiuo kvotų laikotarpiu kai kurių Bendrijos autonominių tarifinių kvotų dydis nėra pakankamas Bendrijos pramonės poreikiams patenkinti, todėl jos turėtų būti padidintos. |
(3) |
Todėl Reglamentas (EB) Nr. 2505/96 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 2505/96 I priedas papildomas šio reglamento priede išvardytomis tarifinėmis kvotomis.
2 straipsnis
Kvotos laikotarpiu nuo 2006 m. sausio 1 d. iki gruodžio 31 d. Reglamento (EB) Nr. 2505/96 I priede nurodytos tarifinės kvotos eilės numeriui 09.2986 dydis yra 14 315 tonų.
3 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Jis taikomas nuo 2006 m. liepos 1 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Liuksemburge, 2006 m. birželio 27 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
J. PRÖLL
(1) OL L 345, 1996 12 31, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 151/2006 (OL L 25, 2006 1 28, p. 1).
PRIEDAS
Eilės Nr. |
KN kodas |
Taric poskyris |
Aprašymas |
Kvotos dydis |
Kvotos muitas (%) |
Kvotos laikotarpis |
||||||
„09.2967 |
7011 20 00 |
30 |
Stikliniai gaubtai, kurių išorinių kampų įstrižainės ilgis yra 63 cm (± 0,2 cm), šviesos pralaidumas 56,8 % (± 3 %) 10,16 mm stiklo storiui |
150 000 vienetų |
0 |
2006 7 1–2006 12 31 |
||||||
09.2976 |
ex 8407 90 10 |
10 |
Keturtakčiai benzininiai varikliai, kurių cilindrų darbinis tūris ne didesnis kaip 250 cm3, skirti vejapjovėms, klasifikuojamoms 8433 11 subpozicijoje arba kitoms žoliapjovėms su varikliu, klasifikuojamoms 8433 20 10 subpozicijoje, gaminti (1) |
2,5 mln. vienetų |
0 |
2006 7 1–2007 6 30 |
||||||
09.2977 |
2926 10 00 |
|
Akrilnitrilas |
40 000 tonų |
0 |
2006 7 1–2006 12 31 |
||||||
09.2986 |
ex 3824 90 99 |
76 |
Tretinių aminų mišinys, kurio sudėtyje esančio:
skirtas amino oksidams gaminti (1) |
14 315 tonų |
0 |
2006 1 1–2006 12 31 |
(1) Pagal atitinkamas Bendrijos nuostatas atliekami numatyto galutinio naudojimo patikrinimai.“.
30.6.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 176/3 |
TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 963/2006
2006 m. birželio 27 d.
iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 1255/96, laikinai sustabdantį autonominių Bendrojo muitų tarifo muitų taikymą tam tikriems pramonės, žemės ūkio ir žuvininkystės produktams
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 26 straipsnį,
atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
(1) |
Bendrija yra suinteresuota iš dalies arba visiškai sustabdyti autonominių Bendrojo muitų tarifo muitų taikymą tam tikriems naujiems produktams, neišvardytiems Reglamento (EB) Nr. 1255/96 (1) priede. |
(2) |
Kai kurie minėtame reglamente išvardyti produktai turėtų būti išbraukti iš priedo sąrašo, kadangi Bendrija nebesuinteresuota jiems pratęsti autonominių Bendrojo muitų tarifo muitų taikymo sustabdymą arba kadangi būtina pakeisti produktų aprašymą siekiant atsižvelgti į techninį produktų tobulinimą ir ekonomines rinkos tendencijas. |
(3) |
Todėl produktai, kurių aprašymą būtina keisti, turėtų būti laikomi naujais produktais. |
(4) |
Priemonė turėtų galioti nuo 2006 m. liepos 1 d. iki 2008 m. gruodžio 31 d. siekiant šiuo laikotarpiu atlikti atskirų autonominių muitų taikymo sustabdymo atvejų ekonominius tyrimus. Aštuoneri patirties metai parodė, kad būtina nustatyti autonominių muitų taikymo sustabdymo galiojimo pabaigos datą šio reglamento priede išvardytiems produktams siekiant užtikrinti, jog būtų atsižvelgiama į technologinius ir ekonominius pokyčius. Tai neturėtų sutrukdyti anksčiau nutraukti tam tikras priemones arba pratęsti jų taikymą pasibaigus minėtam laikotarpiui, jeigu pateikiamos ekonominės priežastys atsižvelgiant į Komisijos komunikate dėl autonominių Bendrojo muitų tarifo muitų taikymo sustabdymo ir kvotų (2) nustatytus principus. |
(5) |
Todėl Reglamentas (EB) Nr. 1255/96 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 1255/96 priedas iš dalies keičiamas taip:
1) |
įterpiami šio reglamento I priede išvardyti produktai; |
2) |
išbraukiami produktai, kurių KN kodai yra nurodyti šio reglamento II priede. |
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Jis taikomas nuo 2006 m. liepos 1 d.
Tačiau produktams, klasifikuojamiems TARIC kodais 5205310010 ir 8414308920, jis taikomas nuo 2006 m. sausio 1 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Liuksemburge, 2006 m. birželio 27 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
J. PRÖLL
(1) OL L 158, 1996 6 29, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 300/2006 (OL L 56, 2006 2 25, p. 1).
(2) OL C 128, 1998 4 25, p. 2.
I PRIEDAS
KN kodas |
TARIC |
Aprašymas |
Autonominio muito tarifas |
Galiojimo laikotarpis |
||||||||||
ex 2904 90 85 |
40 |
3-Bromo-5-nitro-trifluormetilbenzenas |
0 % |
2006 7 1–2008 12 31 |
||||||||||
ex 2909 19 00 |
40 |
Bis(2-etoksietil)eteris |
0 % |
2006 7 1–2008 12 31 |
||||||||||
ex 2912 29 00 |
20 |
p-Fenilbenzaldehidas |
0 % |
2006 7 1–2008 12 31 |
||||||||||
ex 2916 12 90 |
40 |
2,4-Di-tert-pentil-6[1-(3,5-di-tert-pentil-2-hidroksifenil)etil]fenilakrilatas |
0 % |
2006 7 1–2008 12 31 |
||||||||||
ex 2921 42 10 |
35 |
2-Nitroanilinas |
0 % |
2006 7 1–2008 12 31 |
||||||||||
ex 2921 42 10 |
45 |
2,4,5-Trichloranilinas |
0 % |
2006 7 1–2008 12 31 |
||||||||||
ex 2921 43 00 |
40 |
4-Aminotoluen-3-sulfonrūgštis |
0 % |
2006 7 1–2008 12 31 |
||||||||||
ex 2921 51 19 |
30 |
2-Metil-p-fenilendiaminsulfatas |
0 % |
2006 7 1–2008 12 31 |
||||||||||
ex 2922 29 00 |
25 |
5-Amino-o-krezolis |
0 % |
2006 7 1–2008 12 31 |
||||||||||
ex 2922 49 95 |
50 |
D-(-)-Dihidrofenilglicinas |
0 % |
2006 7 1–2008 12 31 |
||||||||||
ex 2927 00 00 |
60 |
4,4′-Diciano-4,4′-azodivalerijonų rūgštis |
0 % |
2006 7 1–2008 12 31 |
||||||||||
ex 2930 90 70 |
76 |
2,2′-Ditiodibenzenkarboksirūgštis |
0 % |
2006 7 1–2008 12 31 |
||||||||||
ex 2930 90 70 |
77 |
4-[4-(2-Propeniloksi)fenilsulfonil]fenolis |
0 % |
2006 7 1–2008 12 31 |
||||||||||
ex 2931 00 95 |
96 |
3-(Hidroksifenilfosfinoil)propiono rūgštis |
0 % |
2006 7 1–2008 12 31 |
||||||||||
ex 2931 00 95 |
97 |
Kalio 4-tolilfosfinato vandeninis tirpalas |
0 % |
2006 7 1–2008 12 31 |
||||||||||
ex 2932 29 85 |
80 |
Giberelino rūgštis, kurios minimalus grynumas – 88 % masės |
0 % |
2006 7 1–2008 12 31 |
||||||||||
ex 2933 19 90 |
50 |
Fenpiroksimatas (ISO) |
0 % |
2006 7 1–2008 12 31 |
||||||||||
ex 2934 99 90 |
85 |
Aprepitantas (INN) |
0 % |
2006 7 1–2008 12 31 |
||||||||||
ex 2935 00 90 |
81 |
4-Amino-N-(4-aminofenil)benzensulfonamidas |
0 % |
2006 7 1–2008 12 31 |
||||||||||
ex 2935 00 90 |
82 |
N-(5,7-Dimetoksi[1,2,4]triazol[1,5-a]pirimidin-2-il)-2-metoksi-4-(trifluorometil)piridin-3-sulfonamidas |
0 % |
2006 7 1–2008 12 31 |
||||||||||
ex 3204 15 00 |
60 |
Mėlyni kubiniai 4 dažikliai C.I. |
0 % |
2006 7 1–2008 12 31 |
||||||||||
ex 3204 19 00 |
81 |
6,11-Difluoro-3,3-di(4-metoksifenil)-13,13-dimetil-3,13-dihidrobenz[h]inden[2,1-f]chrominas |
0 % |
2006 7 1–2008 12 31 |
||||||||||
ex 3204 19 00 |
82 |
3-(4-Fluorofenil)-3-(4-piperidinfenil)-13,13-dimetil-3,13-dihidrobenz[h]inden[2,1-f]chrominas |
0 % |
2006 7 1–2008 12 31 |
||||||||||
ex 3204 19 00 |
83 |
6,7-Dimetoksi-11-cian-3,3-di-(4-metoksifenil)-13,13-dimetil-3,13-dihidrobenz[h]inden[2,1-f]chrominas |
0 % |
2006 7 1–2008 12 31 |
||||||||||
ex 3207 30 00 |
10 |
Preparatas, kurio sudėtyje:
naudojamos šilkografijoje gaminant daugiasluoksnius keraminius kondensatorius (1) |
0 % |
2006 7 1–2008 12 31 |
||||||||||
ex 3402 13 00 |
10 |
Vinilkopolimerinė paviršinio aktyvumo medžiaga, kurios pagrindas yra polipropilenglikolis |
0 % |
2006 7 1–2008 12 31 |
||||||||||
ex 3506 91 00 |
30 |
Dviejų komponentų epoksidinių klijų, disperguotų tirpiklyje, mikrokapsulės |
0 % |
2006 7 1–2008 12 31 |
||||||||||
ex 3707 10 00 |
30 |
Preparatas, kurio pagrindinės sudėtinės dalys yra šviesai jautrus akrilas, kurio sudėtyje yra polimero, kurio sudėtyje yra spalvos pigmentų, 2-metoksi-1-metiletilacetato ir cikloheksanono ir kurio sudėtyje yra arba nėra etil-3-etoksipropionato |
0 % |
2006 7 1–2008 12 31 |
||||||||||
ex 3811 90 00 |
10 |
Dinonilnaftalensulfonrūgšties druska mineralinėje alyvoje |
0 % |
2006 7 1–2008 12 31 |
||||||||||
ex 3815 90 90 |
16 |
Iniciatorius, kurio pagrindinė sudėtinė dalis yra dimetilaminopropilo karbamidas, naudojamas gaminant poliuretano putų sistemas (1) |
0 % |
2006 7 1–2008 12 31 |
||||||||||
ex 3819 00 00 |
20 |
Ugniai atsparus hidraulinis skystis, kurio pagrindinė sudėtinė dalis yra fosfato esteris |
0 % |
2006 7 1–2008 12 31 |
||||||||||
ex 3824 90 99 |
12 |
Tetrafluoretileno oligomeras, turintis vieną jodetil galinę grupę |
0 % |
2006 7 1–2008 12 31 |
||||||||||
ex 3824 90 99 |
27 |
Preparatas, kurio pagrindinės sudėtinės dalys yra: 2-pentanonas, 4-metil-O,O′,O″-(metilsililidin)trioksimas ir 4-metil-2-butanon-O,O′,O″,O″′-silantetrail tetraoksimas |
0 % |
2006 7 1–2008 12 31 |
||||||||||
ex 3824 90 99 |
34 |
Kristalinių vaškinių miltelių pavidalo fitosterolių mišinys, turintis masės dalimis:
|
0 % |
2006 7 1–2008 12 31 |
||||||||||
ex 3824 90 99 |
90 |
Lydyto aliumosilikato, kurio sudėtyje yra 65–80 % amorfinio aliumosilikato, turinčio tokias savybes:
naudojamos gaminant variklinių transporto priemonių dalelių filtrus (1) |
0 % |
2006 7 1–2008 12 31 |
||||||||||
ex 3904 61 00 |
60 |
Politetrafluoretileno (PTFE), natrio chlorido ir nejoninės paviršinio aktyvumo medžiagos mišinys |
0 % |
2006 7 1–2008 12 31 |
||||||||||
ex 3907 20 21 |
20 |
Tetrahidrafurano ir tetrahidro-3-metilfuranas kopolimeras, kurio vidutinė molekulinė masė yra 3 500 (± 100) |
0 % |
2006 7 1–2008 12 31 |
||||||||||
ex 3907 30 00 |
50 |
Skysta epoksidinė derva, susidedanti iš 2-propenenitrilo/1,3-butadieno-epoksido kopolimero, kurios sudėtyje nėra jokio tirpiklio, turinti masės dalimis:
|
0 % |
2006 7 1–2008 12 31 |
||||||||||
ex 3907 99 19 |
40 |
Izoftalio rūgšties ir 5-natriosulfoizoftalio rūgšties kopolimeras, kurio sudėtyje yra cikloheksandimetanolio bei dietilenglikolio |
0 % |
2006 7 1–2008 12 31 |
||||||||||
ex 3912 90 10 |
20 |
Hidroksipropilmetilceliuliozės ftalatas |
0 % |
2006 7 1–2008 12 31 |
||||||||||
ex 3917 32 39 |
30 |
Nuo šilumos susitraukiantis polistireno vamzdelis, naudojamas gaminant cinko-anglies baterijas (1) |
0 % |
2006 7 1–2008 12 31 |
||||||||||
ex 3919 90 31 |
15 |
Polietilentereftalato plėvelė, kurios viena pusė padengta spalvotu sluoksniu, kita lipniu sluoksniu, o abi pusės, apsaugine plėvele, kurios bendras storis, 100 (± 10) μm, ritinėlių pavidalo, naudojama gaminant optinius filtrus (1) |
0 % |
2006 7 1–2008 12 31 |
||||||||||
ex 3920 62 19 |
77 |
Lakštas iš polietilentereftalato, kuris susideda iš:
naudojamas polichromatiniuose terminiuose spausdintuvuose (1) |
0 % |
2006 7 1–2008 12 31 |
||||||||||
ex 3920 99 90 |
10 |
Biologiškai skylantis lakštas, kurio storis ne didesnis kaip 1 mm ir kurio sudėtyje esantis
|
0 % |
2006 7 1–2008 12 31 |
||||||||||
ex 3926 90 98 |
40 |
Tuščiavidurės izooktilakrilato ir akrilo rūgšties kopolimero mikrosferos, kurių skersmuo yra ne mažesnis kaip 10 μm, bet ne didesnis kaip 1 000 μm, disperguotos vandenyje |
0 % |
2006 7 1–2008 12 31 |
||||||||||
ex 5205 31 00 |
10 |
Balintos medvilnės šešiagijai antriniai verpalai, kurių atskiro pirminio verpalo ilginis tankis ne mažesnis kaip 925 decitekso, bet ne didesnis kaip 989 decitekso, skirtas tamponams gaminti (1) |
0 % |
1.1.2006 to 31.12.2008 |
||||||||||
ex 6805 10 00 |
10 |
Abrazyvas, susidedantis iš vienodos formos dalelių, ant laikiklio |
0 % |
2006 7 1–2008 12 31 |
||||||||||
ex 6805 20 00 |
10 |
|||||||||||||
ex 6805 30 80 |
10 |
|||||||||||||
ex 7019 90 99 |
30 |
Aukšto modulio stiklo virvelė (K), impregnuota guma, gauta iš susuktų aukšto modulio stiklo siūlų, sudarytų iš gijų, padengta lateksu, turinčiu rezorcinolio formaldehido dervos, kurios sudėtyje yra arba nėra vinilpiridino ir (arba) hidrinto akrilnitrilo butadieno kaučiuko (HNBR) |
0 % |
2006 7 1–2008 12 31 |
||||||||||
ex 8305 20 00 |
10 |
Sąsagėlės, kurių plotis – 12 mm (± 1 mm) o gylis – 8 mm (± 1 mm) naudojamos kopijavimo aparatuose ir spausdintuvuose (1) |
0 % |
2006 7 1–2008 12 31 |
||||||||||
ex 8414 30 89 |
20 |
Transporto priemonių oro kondicionavimo sistemos dalis, sudaryta iš atvirojo veleno stūmoklinio kompresoriaus, kurio galia didesnė kaip 0,4 kW, bet ne didesnė kaip 10 kW |
0 % |
2006 1 1–2008 12 31 |
||||||||||
ex 8414 90 00 |
40 |
Kelių autotransporto priemonių oro kondicionavimo įrenginių kompresorių pavaros dalis (1) |
0 % |
2006 7 1–2008 12 31 |
||||||||||
ex 8505 11 00 |
33 |
Magnetai, sudaryti iš neodimio, geležies ir boro lydinio, stačiakampio suapvalintais kampais formos, kurių matmenys ne didesni kaip 15 × 10 × 2 mm, arba disko formos, kurių skersmuo ne didesnis kaip 90 mm, su skyle centre arba be jos |
0 % |
2006 7 1–2008 12 31 |
||||||||||
ex 8505 20 00 |
20 |
Elektromagnetinė spyruoklinė sankaba, kurios skersmuo ne didesnis kaip 40 mm, skirta kopijavimo aparatams ir spausdintuvams, įskaitant daugiafunkcinius kopijavimo aparatus, gaminti (1) |
0 % |
2006 7 1–2008 12 31 |
||||||||||
ex 8505 20 00 |
30 |
Elektromagnetinė sankaba, skirta naudoti kelių autotransporto priemonių oro kondicionavimo įrenginių kompresoriams gaminti (1) |
0 % |
2006 7 1–2008 12 31 |
||||||||||
ex 8529 90 81 |
45 |
Integrinio grandyno korpusas su televizinio signalo priėmimo funkcine geba, talpinantis kanalų dekoderio lustą, imtuvinio derintuvo lustą, galios valdymo lustą, GSM filtrus ir taip pat atskirai įmontuotus pasyviosios grandinės elementus, skirtus priimti skaitmeninius transliuojamus DVB-T ir DVB-H formatais vaizdo signalus |
0 % |
2006 7 1–2008 12 31 |
(1) Įvežant šiai subpozicijai priskiriamus produktus taikomos sąlygos, nustatytos atitinkamuose Bendrijos teisės aktuose (žr. Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2454/93, OL L 253, 1993 10 11, p. 1, 291–300 straipsnius).
II PRIEDAS
KN kodas |
TARIC |
ex 2903 30 80 |
60 |
ex 2924 19 00 |
20 |
ex 3811 90 00 |
10 |
ex 8414 30 89 |
20 |
ex 8505 11 00 |
33 |
30.6.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 176/10 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 964/2006
2006 m. birželio 29 d.
nustatantis kai kurių vaisių ir daržovių standartines importo vertes, kad būtų galima nustatyti įvežimo kainą
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1994 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 3223/94 dėl vaisių ir daržovių importo taisyklių (1), ypač į jo 4 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
Vadovaujantis Urugvajaus raundo daugiašalių prekybos derybų rezultatais Reglamentas (EB) Nr. 3223/94 numato kriterijus, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo vertes iš trečiųjų šalių importuojamiems jo priede išvardintiems produktams ir laikotarpiams. |
(2) |
Laikantis aukščiau nurodytų kriterijų, standartinės importo vertės turi būti nustatytos tokios, kaip nurodyta šio reglamento priede, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 3223/94 4 straipsnyje nurodytos standartinės importo vertės nustatomos šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2006 m. birželio 30 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. birželio 29 d.
Komisijos vardu
J. L. DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 337, 1994 12 24, p. 66. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 386/2005 (OL L 62, 2005 3 9, p. 3).
PRIEDAS
prie 2006 m. birželio 29 d. Komisijos reglamento, nustatančio kai kurių vaisių ir daržovių standartines importo vertes, kad būtų galima nustatyti įvežimo kainą
(EUR/100 kg) |
||
KN kodas |
Trečiosios šalies kodas (1) |
Standartinė importo vertė |
0702 00 00 |
052 |
45,4 |
096 |
65,4 |
|
204 |
37,6 |
|
999 |
49,5 |
|
0707 00 05 |
052 |
129,4 |
096 |
30,2 |
|
999 |
79,8 |
|
0709 90 70 |
052 |
94,4 |
999 |
94,4 |
|
0805 50 10 |
388 |
63,1 |
528 |
38,6 |
|
999 |
50,9 |
|
0808 10 80 |
388 |
88,5 |
400 |
114,4 |
|
404 |
104,4 |
|
508 |
89,1 |
|
512 |
102,8 |
|
524 |
50,0 |
|
528 |
89,7 |
|
720 |
113,4 |
|
800 |
180,6 |
|
804 |
103,8 |
|
999 |
103,7 |
|
0809 10 00 |
052 |
215,9 |
999 |
215,9 |
|
0809 20 95 |
052 |
335,5 |
068 |
127,8 |
|
999 |
231,7 |
|
0809 40 05 |
624 |
193,2 |
999 |
193,2 |
(1) Šalių nomenklatūra yra nustatyta Komisijos Reglamentu (EB) Nr. 750/2005 (OL L 126, 2005 5 19, p. 12). Kodas „999“ žymi „kitą kilmę“.
30.6.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 176/12 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 965/2006
2006 m. birželio 29 d.
iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 327/98, atidarantį tam tikras ryžių ir skaldytų ryžių importo tarifines kvotas ir numatantį jų administravimą
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1785/2003 dėl bendro ryžių rinkos organizavimo (1), ypač į jo 10 straipsnio 2 dalį ir 11 straipsnio 4 dalį,
kadangi:
(1) |
Tarybos sprendimu 2006/324/EB (2) patvirtintame Europos bendrijos ir Tailando Karalystės susitarime pasikeičiant laiškais pagal 1994 m. Bendrojo susitarimo dėl tarifų ir prekybos (GATT) XXIV:6 ir XXVIII straipsnius dėl Čekijos Respublikai, Estijos Respublikai, Kipro Respublikai, Latvijos Respublikai, Lietuvos Respublikai, Vengrijos Respublikai, Maltos Respublikai, Lenkijos Respublikai, Slovėnijos Respublikai ir Slovakijos Respublikai skirtuose įsipareigojimų sąrašuose numatytų nuolaidų pakeitimo minėtoms šalims įstojus į Europos Sąjungą (3) numatyta padidinti bendrą iš dalies nulukštentų ar visiškai nulukštentų ryžių, kurių KN kodas 1006 30, metinę tarifinę kvotą 25 516 tonomis iš visų kitų šalių ir 1 200 tonų iš Tailando. Jame taip pat numatyta atidaryti naują metinę 31 788 tonų KN kodu 1006 40 žymimų visų kilmės šalių skaldytų ryžių tarifinę kvotą taikant nulinį muitą. |
(2) |
Be to, minėtame susitarime numatytos naujos kvotos iš visų šalių importuoti 7 tonas KN kodu 1006 10 žymimų žaliavinių ryžių ir 1 634 tonas KN kodu 1006 20 žymimų lukštentų ryžių taikant 15 % muitą. |
(3) |
Siekiant supaprastinimo ir atsižvelgiant į tai, kad minėta 7 tonų žaliavinių ryžių kvota yra nedidelė, reikėtų šią tarifinę kvotą administruoti pagal 1993 m. liepos 2 d. Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2454/93, išdėstančio Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, įgyvendinimo nuostatas (4), nuostatas. |
(4) |
Komisijos reglamento (EB) Nr. 327/98 (5) 1 straipsnyje numatyta 20 000 tonų lukštentų ryžių, žymimų KN kodu 1006 20, taikant 88 EUR už toną, kvota yra pasenusi, nes buvo pakoreguotas lukštentų ryžių importui taikomas Reglamento (EB) Nr. 1785/2003 11a straipsnyje nustatytas muitas. Todėl reikėtų panaikinti šią kvotą. |
(5) |
Kad nebūtų sutrikdyta įprasta prekyba Bendrijoje išaugintais ryžiais, kvotas reikėtų atidaryti taip, kad Bendrijos rinkoje importuojami ryžiai būtų lengviau įsisavinami. Visų pirma tuo atveju, kai pritaikius sumažinimo koeficientą būtų išduodamos licencijos importuoti mažesnius kaip dvidešimt tonų kiekius, o valstybės narės atliktų tą paskirstymą traukiant burtus, reikėtų numatyti, kad nacionalinės kompetentingos institucijos perskirstytų likusius kiekius siekiant kuo geriau išnaudoti kvotą ir vengtų paskirti labai mažus kiekius. Dėl tų pačių priežasčių reikėtų numatyti perskirstyti kiekį, kai pritaikius sumažinimo koeficientą nesusidarytų 20 tonų siunta. |
(6) |
Siekiant užtikrinti tinkamą šių kvotų administravimą, reikėtų numatyti nuostatas dėl privalomo kilmės sertifikato pateikimo, kai kvota atidaroma konkrečiai šaliai ir kai nereikalaujama tos šalies išduotos eksporto licencijos. |
(7) |
Todėl reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti Reglamentą (EB) Nr. 327/98. |
(8) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Javų vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamentas (EB) Nr. 327/98 iš dalies keičiamas taip:
1) |
1 straipsnis pakeičiamas taip: „1 straipsnis 1. Kiekvienų metų sausio 1 d. atidaromos šios bendros metinės importo tarifinės kvotos:
Šios kvotos yra administruojamos pagal šį reglamentą ir paskirstomos pagal kilmės šalį bei laikotarpius remiantis IX priedu. Tačiau 2006 metams jos paskirstomos remiantis X priedu. 2. Kiekvienų metų sausio 1 d. atidaroma metinė 7 tonų KN kodu 1006 10 žymimų žaliavinių ryžių, taikant 15 % muitą ad valorem, tarifinė kvota, kurios eilės Nr. 09.0083. Ją administruoja Komisija pagal Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2454/93 (7) 308a–308c straipsnius. |
2) |
3 straipsnyje žodžiai „1 straipsnio 1 dalies a, b ir c punktuose“ pakeičiami žodžiais „1 straipsnio 1 dalies a ir c punktuose“; |
3) |
4 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
4) |
5 straipsnio 3 dalis pakeičiama taip: „3. Jeigu sumažinus 2 dalies pirmoje įtraukoje nurodytu būdu kiekis tampa mažesnis kaip 20 tonų vienai paraiškai, valstybė narė paskirsto traukiant burtus tą bendrą kiekį 20 tonų siuntomis, pridėdama likusį kiekį, lygiai paskirstytą tarp 20 tonų siuntų. Tačiau jei sudėjus mažesnius nei 20 tonų kiekius nesusidaro 20 tonų siunta, likusį kiekį valstybė narė paskirto po lygią dalį visiems ūkio subjektams, kurių licencijose nurodytas 20 ar daugiau tonų kiekis.“; |
5) |
6 straipsnio 1 dalies pirmos pastraipos žodžiai „5 straipsnio 2 dalį“ pakeičiami žodžiais „5 straipsnio 2 ir 3 dalis“; |
6) |
7 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
7) |
VI priedas pakeičiamas šio reglamento I priedo tekstu; |
8) |
IX ir X priedai pakeičiami šio reglamento II priedo tekstu; |
9) |
šio reglamento III priedo tekstas pridedamas kaip XI priedas. |
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Jis taikomas nuo 2006 m. liepos 1 d., išskyrus 1 straipsnio 6 punktą, kuris taikomas nuo 2007 m. sausio 1 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. birželio 29 d.
Komisijos vardu
Mariann FISCHER BOEL
Komisijos narė
(1) OL L 270, 2003 10 21, p. 96. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 797/2006 (OL L 144, 2006 5 31, p. 1).
(2) OL L 120, 2006 5 5, p. 19.
(3) OL L 120, 2006 5 5, p. 17.
(4) OL L 253, 1993 10 11, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 402/2006 (OL L 70, 2006 3 9, p. 35).
(5) OL L 37, 1998 2 11, p. 5. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2152/2005 (OL L 342, 2005 12 24, p. 30).
(6) OL L 270, 2003 10 21, p. 96.
(7) OL L 253, 1993 10 11, p. 1.“;
(8) OL L 189, 2003 7 29, p. 12.
(9) OL L 152, 2000 6 24, p. 1.“;
I PRIEDAS
„VI PRIEDAS
4 straipsnio 4 dalies b punkte nurodyti įrašai
— |
: |
Ispanų k. |
: |
Derechos de aduana limitados al 15 % ad valorem hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) no 327/98] |
— |
: |
Čekų k. |
: |
Cla omezená na valorickou sazbu ve výši 15 % až do množství uvedeného v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (ES) č. 327/98) |
— |
: |
Danų k. |
: |
Toldsatsen begrænses til 15 % af værdien op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (forordning (EF) nr. 327/98) |
— |
: |
Vokiečių k. |
: |
Zollsatz beschränkt auf 15 % des Zollwerts bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 327/98) |
— |
: |
Estų k. |
: |
Väärtuseline tollimaks piiratud 15 protsendini käesoleva sertifikaadi lahtrites 17 ja 18 märgitud kogusteni (määrus (EÜ) nr 327/98) |
— |
: |
Graikų k. |
: |
Τελωνειακός δασμός κατ’ ανώτατο όριο 15 % κατ’ αξία έως την ποσότητα που ορίζεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 327/98] |
— |
: |
Anglų k. |
: |
Customs duties limited to 15 % ad valorem up to the quantity indicated in boxes 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 327/98) |
— |
: |
Prancūzų k. |
: |
Droits de douane limités à 15 % ad valorem jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) no 327/98] |
— |
: |
Italų k. |
: |
Dazio limitato al 15 % ad valorem fino a concorrenza del quantitativo indicato nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [regolamento (CE) n. 327/98] |
— |
: |
Latvių k. |
: |
Muitas nodoklis 15 % ad valorem par daudzumu, kas norādīts šīs atļaujas (Regula (EK) Nr. 327/98) 17. un 18. ailē |
— |
: |
Lietuvių k. |
: |
Ne didesnis nei 15 % muitas ad valorem neviršijant šios licencijos 17 ir 18 langeliuose nurodyto kiekio (Reglamentas (EB) Nr. 327/98) |
— |
: |
Vengrų k. |
: |
15 %-os értékvám az ezen engedély 17. és 18. rovatában feltüntetett mennyiségig (327/98/EK rendelet) |
— |
: |
Maltiečių k. |
: |
Id-dazji doganali huma stipulati għal 15 % ad valorem sal-kwantità indicata fil-kaxxi 17 u 18 ta' din il-liċenzja (Regolament (KE) Nru 327/98) |
— |
: |
Olandų k. |
: |
Douanerecht beperkt tot 15 % ad valorem voor hoeveelheden die niet groter zijn dan de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (Verordening (EG) nr. 327/98) |
— |
: |
Lenkų k. |
: |
Cło ograniczone do 15 % ad valorem do ilości wskazanej w polach 17 i 18 niniejszego pozwolenia (rozporządzenie (WE) nr 327/98) |
— |
: |
Portugalų k. |
: |
Direito aduaneiro limitado a 15 % ad valorem até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.o 327/98] |
— |
: |
Slovakų k. |
: |
Clá znížené na 15 % ad valorem až po množstvo uvedené v kolónkach 17 a 18 tejto licencie [nariadenie (ES) č. 327/98] |
— |
: |
Slovėnų k. |
: |
Carinska dajatev, omejena na 15 % ad valorem do količine, navedene v rubrikah 17 in 18 tega dovoljenja (Uredba (ES) št. 327/98) |
— |
: |
Suomių k. |
: |
Arvotulli rajoitettu 15 prosenttiin tämän todistuksen 17 ja 18 artiklassa ilmoitettuun määrään asti (asetus (EY) N:o 327/98) |
— |
: |
Švedų k. |
: |
Tull begränsad till 15 % av värdet upp till den kvantitet som anges i fält 17 och 18 i den här licensen (förordning (EG) nr 327/98)“ |
II PRIEDAS
IX PRIEDAS
Nuo 2007 m. numatomos kvotos ir laikotarpiai
a) |
1 straipsnio 1 dalies a punkte numatyta 63 000 tonų visiškai nulukštentų arba iš dalies nulukštentų ryžių, kurių KN kodas 1006 30, kvota:
|
b) |
1 straipsnio 1 dalies b punkte numatyta 1 634 tonų lukštentų ryžių, kurių KN kodas 1006 20, kvota:
|
c) |
1 straipsnio 1 dalies c punkte numatyta 100 000 tonų skaldytų ryžių, kurių KN kodas 1006 40 00, kvota:
|
d) |
1 straipsnio 1 dalies d punkte numatyta 40 216 tonų visiškai nulukštentų ryžių arba iš dalies nulukštentų ryžių, kurių KN kodas 1006 30, kvota:
|
e) |
1 straipsnio 1 dalies e punkte numatyta 31 788 tonų skaldytų ryžių, kurių KN kodas 1006 40 00, kvota:
|
X PRIEDAS
2006 m. numatomos kvotos ir laikotarpiai
a) |
1 straipsnio 1 dalies a punkte numatyta 63 000 tonų visiškai nulukštentų ryžių arba iš dalies nulukštentų ryžių, kurių KN kodas 1006 30, kvota:
|
b) |
1 straipsnio 1 dalies b punkte numatyta 1 634 tonų lukštentų ryžių, kurių KN kodas 1006 20, kvota:
|
c) |
1 straipsnio 1 dalies c punkte numatyta 106 667 tonų skaldytų ryžių, kurių KN kodas 1006 40 00, kvota:
|
d) |
1 straipsnio 1 dalies d punkte numatyta 44 716 tonų visiškai nulukštentų ryžių arba iš dalies nulukštentų ryžių, kurių KN kodas 1006 30, kvota:
|
e) |
1 straipsnio 1 dalies e punkte numatyta 31 788 tonų skaldytų ryžių, kurių KN kodas 1006 40 00, kvota:
|
(1) Komisijos reglamentu paskelbtas nepanaudoto ankstesnių laikotarpių kiekio likutis.
(2) Komisijos reglamentu paskelbtas nepanaudoto ankstesnių laikotarpių kiekio likutis.
(3) Komisijos reglamentu paskelbtas nepanaudoto ankstesnio laikotarpio kiekio likutis.
(4) Komisijos reglamentu paskelbtas nepanaudoto ankstesnių laikotarpių kiekio likutis.
(5) Komisijos reglamentu paskelbtas nepanaudoto ankstesnių laikotarpių kiekio likutis.
(6) Komisijos reglamentu paskelbtas nepanaudoto ankstesnio laikotarpio kiekio likutis.
III PRIEDAS
„XI PRIEDAS
4 straipsnio 4 dalies e punkte nurodyti įrašai:
— |
: |
Ispanų k. |
: |
Exención del derecho de aduana hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) no 327/98, artículo 1, apartado 1, letra e)] |
— |
: |
Čekų k. |
: |
Osvobození od cla až do množství uvedeného v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (ES) č. 327/98, čl. 1 odst. 1 písm. e)) |
— |
: |
Danų k. |
: |
Toldfri op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (forordning (EF) nr. 327/98, artikel 1, stk. 1, litra e)) |
— |
: |
Vokiečių k. |
: |
Zollfrei bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 327/98, Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe e) |
— |
: |
Estų k. |
: |
Tollimaksuvabastus kuni käesoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 näidatud koguseni (määruse (EÜ) nr 327/98 artikli 1 lõike 1 punkt e)) |
— |
: |
Graikų k. |
: |
Απαλλαγή από τον τελωνειακό δασμό έως την ποσότητα που αναγράφεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 327/98, άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο ε)] |
— |
: |
Anglų k. |
: |
Exemption from customs duty up to the quantity indicated in boxes 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 327/98, Article 1(1)(e)) |
— |
: |
Prancūzų k. |
: |
Exemption du droit de douane jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) no 327/98, article 1er, paragraphe 1, point e)] |
— |
: |
Italų k. |
: |
Esenzione dal dazio doganale fino a concorrenza del quantitativo indicato nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [regolamento (CE) n. 327/98, articolo 1, paragrafo 1, lettera e)] |
— |
: |
Latvių k. |
: |
Atbrīvojumi no muitas nodokļa līdz šīs atļaujas 17. un 18. ailē norādītajam daudzumam (Regulas (EK) Nr. 327/98 1. panta 1. punkta e) apakšpunkts) |
— |
: |
Lietuvių k. |
: |
Atleidimas nuo muito mokesčio neviršijant šios licencijos 17 ir 18 langeliuose nurodyto kiekio (Reglamentas (EB) Nr. 327/98, 1 straipsnio 1 dalies e) punktas) |
— |
: |
Vengrų k. |
: |
Vámmentes az ezen engedély 17. és 18. rovatában feltüntetett mennyiségig (327/98/EK rendelet 1. cikk (1) bekezdés e) pont) |
— |
: |
Maltiečių k. |
: |
Eżenzjoni tad-dazju tad-dwana sal-kwantità indikata fil-każi 17 u 18 taċ-ċertifikat preżenti (Regolament (KE) Nru 327/98, Artikolu 1, paragrafu 1, punt e)) |
— |
: |
Olandų k. |
: |
Vrijstelling van douanerecht voor hoeveelheden die niet groter zijn dan de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (artikel 1, lid 1, onder e), van Verordening (EG) nr. 327/98) |
— |
: |
Lenkų k. |
: |
Zwolnienie z cła ilości do wysokości wskazanej w sekcjach 17 i 18 niniejszego pozwolenia (rozporządzenie (WE) nr 327/98, art. 1 ust. 1 lit. e)) |
— |
: |
Portugalų k. |
: |
Isenção do direito aduaneiro até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.o 327/98, alínea e) do n.o 1 do artigo 1.o] |
— |
: |
Slovakų k. |
: |
Oslobodenie od cla až po množstvo uvedené v kolónkach 17 a 18 tejto licencie [článok 1 ods. 1 písm. e) nariadenia (ES) č. 327/98] |
— |
: |
Slovėnų k. |
: |
Oprostitev carinske dajatve do količine, navedene v poljih 17 in 18 tega dovoljenja (Uredba (ES) št. 327/98, člen 1(1)(e)) |
— |
: |
Suomių k. |
: |
Tullivapaa tämän todistuksen 17 ja 18 artiklassa ilmoitettuun määrään asti (asetuksen (EY) N:o 327/98 1 artiklan 1 kohdan e) alakohta) |
— |
: |
Švedų k. |
: |
Tullfri upp till den mängd som anges i fälten 17 och 18 i denna licens (Förordning (EG) nr 327/98, artikel 1.1 e))“ |
30.6.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 176/21 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 966/2006
2006 m. birželio 29 d.
iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 219/2006 dėl KN 0803 00 19 kodu žymimų AKR šalių kilmės bananų importo tarifinės kvotos atidarymo ir jos administravimo laikotarpiu nuo 2006 m. kovo 1 d. iki gruodžio 31 d.
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2005 m. lapkričio 29 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1964/2005 dėl bananų muitų tarifų normų (1), ypač į jo 2 straipsnį,
kadangi:
(1) |
Importo licencijos, išduotos pagal 2005 m. gruodžio 9 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 2015/2005 dėl AKR šalių kilmės bananų importo pagal tarifinę kvotą, atidarytą Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1964/2005 dėl bananų muitų tarifų normų 2006 m. sausio ir vasario mėnesiais (2) 6 straipsnio 3 dalį, galiojo nuo 2006 m. sausio 1 d. iki balandžio 7 d. Siekiant užtikrinti tinkamą šio bananų importo priežiūrą, reikėtų numatyti, kad valstybės narės Komisijai praneštų, koks bananų kiekis buvo išleistas į laisvą apyvartą ne tik pagal 2006 m. sausio ir vasario, bet ir pagal kovo bei balandžio mėnesiais naudotas licencijas. |
(2) |
Todėl reikėtų iš dalies pakeisti Komisijos reglamento (EB) Nr. 219/2006 (3) 6 straipsnio 2 dalies b punktą, numatantį šiuos pranešimus. |
(3) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Bananų vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 219/2006 6 straipsnio 2 dalies b punktas pakeičiamas taip:
„b) |
Kuo greičiau ir ne vėliau kaip 2006 m. birželio 30 d., remdamosi pagal Reglamento (EB) Nr. 2015/2005 6 straipsnio 3 dalį išduotomis licencijomis – koks bananų kiekis buvo išleistas į laisvą apyvartą“. |
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. birželio 29 d.
Komisijos vardu
Mariann FISCHER BOEL
Komisijos narė
(1) OL L 316, 2005 12 2, p. 1.
(2) OL L 324, 2005 12 10, p. 5.
(3) OL L 38, 2006 2 9, p. 22. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 566/2006 (OL L 99, 2006 4 7, p. 6).
30.6.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 176/22 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 967/2006
2006 m. birželio 29 d.
nustatantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 318/2006 išsamias nekvotinės gamybos cukraus sektoriuje įgyvendinimo taisykles
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2006 m. vasario 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 318/2006 dėl bendro cukraus sektoriaus rinkų organizavimo (1), ypač į jo 13 straipsnio 2 dalį, 15 straipsnio 2 ir 40 straipsnio 1 dalies c punktą ir 2 dalies d punktą, kadangi:
kadangi:
(1) |
Reglamento (EB) Nr. 318/2006 12 straipsnyje nustatyta, kad viršijus kvotą pagaminta produkcija gali būti perkeliama į kitų prekybos metų kvotinę gamybą, naudojama perdirbant tam tikrus produktus arba specialiam tiekimo į atokiausius regionus režimui pagal 2006 m. sausio 30 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 247/2006, nustatantį specialias žemės ūkio priemones atokiausiems Sąjungos regionams (2), arba eksportuojama laikantis tam tikrų apribojimų. |
(2) |
Reglamento (EB) Nr. 318/2006 15 straipsnyje nustatyta, kad į kitus metus neperkeltam, minėtam specialiam tiekimo režimui nepanaudotam ir neeksportuotam cukraus, izogliukozės ir inulino sirupo pertekliui, taip pat pramoninio cukraus, pramoninės izogliukozės ir pramoninio inulino sirupo kiekiui, dėl kurio iki nustatytinos datos nepateikta jokių įrodymų, kad jis buvo perdirbtas į vieną iš minėto reglamento 13 straipsnio 2 dalyje nurodytų produktų, ir kiekiui, atšauktam iš rinkos pagal minėto reglamento 19 straipsnį, dėl kurio nėra įvykdyti to straipsnio 3 dalyje numatyti įsipareigojimai, taikomas pertekliaus mokestis. |
(3) |
Siekiant išvengti kvotą viršijančio produkcijos kiekio kaupimosi ir galinčio sutrikdyti rinką, tikslinga nustatyti didelį minėto pertekliaus mokestį. Siekiant šio tikslo, reikėtų nustatyti nekintamą sumą, atitinkančią visą baltojo cukraus importo muitą. |
(4) |
Nekvotiniams cukrui, izogliukozei ar inulino sirupui būtina numatyti tam tikras nuostatas tokiems atvejams, jei produktas būtų sunaikintas ir (arba) jo nebūtų galima atkurti, taip pat force majeure atvejams, dėl kurių produktų būtų neįmanoma naudoti, kaip numatyta Reglamento (EB) Nr. 318/2006 12 straipsnyje. |
(5) |
Reglamento (EB) Nr. 318/2006 17 straipsnyje nustatyta, kad įmonėms, perdirbančioms cukrų, izogliukozę ar inulino sirupą į kurį nors iš minėto reglamento 13 straipsnio 2 dalyje nurodytų pramoninių produktų, yra suteikiamas patvirtinimas. Tikslinga nustatyti patvirtinimo prašymo, kurį perdirbėjai turi pateikti valstybių narių kompetentingoms institucijoms, turinį. Būtina apibrėžti įsipareigojimus, kurių šios įmonės įsipareigoja laikytis už suteiktą patvirtinimą, ypač pareigą nuolat atnaujinti žaliavų, kurios buvo atvežtos, perdirbtos ir išvežtos kaip perdirbti produktai, kiekio registrą. Siekiant užtikrinti, kad pramoninio cukraus, pramoninės izogliukozės ir pramoninio inulino sirupo režimas tinkamai veiktų, turi būti numatytos sankcijos tiems perdirbėjams, kurie nevykdo savo pareigų ar įsipareigojimų. |
(6) |
Reikia apibrėžti Reglamento (EB) Nr. 318/2006 12 straipsnio a punkte numatyto pramoninio cukraus, pramoninės izogliukozės arba pramoninio inulino sirupo naudojimo sąlygas, ypač gamintojams ir perdirbėjams sudarant žaliavų tiekimo sutartis, ir pagal minėto reglamento 13 straipsnio 2 dalį parengti minėtų produktų sąrašą, atsižvelgiant į chemijos ir farmacijos pramonės patirtį, įgytą apsirūpinant cukrumi. |
(7) |
Siekiant veiksmingesnės kontrolės sistemos, reikia apriboti pramoninio cukraus, pramoninės izogliukozės ar pramoninio inulino sirupo naudojimą taip, kad patvirtintas gamintojas juos tiesiogiai parduotų patvirtintam perdirbėjui. |
(8) |
Siekiant palengvinti pramoninio cukraus naudojimą ir prieigą prie šios žaliavos potencialiems vartotojams, reikia leisti gamintojui tam tikrą savo pramoninio cukraus kiekį pakeisti prireikus kitoje valstybėje narėje įsisteigusio gamintojo pagamintu cukrumi. Tačiau tokia galimybė turi būti suteikta tik su sąlyga, kad bus užtikrinami patiektų ir pramonės faktiškai panaudotų kiekių papildomi patikrinimai. Sprendimas užtikrinti šią galimybę turi būti paliktas suinteresuotųjų valstybių narių kompetentingų valdžios institucijų nuožiūrai. |
(9) |
Siekiant užtikrinti tinkamą cukraus, izogliukozės ar inulino sirupo panaudojimą, perdirbėjui turi būti numatyti pakankami dideli baudos mokesčiai, kuriais būtų siekiama išvengti bet kokios rizikos, jog žaliavos galiausiai nebus panaudotos pagal paskirtį. |
(10) |
Kadangi Reglamento (EB) Nr. 318/2006 14 straipsnio 1 dalyje numatyta, jog kiekviena įmonė gali nuspręsti perkelti į kitus prekybos metus visą savo produkcijos perteklių ar jo dalį, viršijančią jos cukraus, izogliukozės ar inulino sirupo kvotą, kad ji būtų laikoma tų prekybos metų produkcijos dalimi. Kadangi cukrų gaminanti įmonė gali perkelti kvotą viršijančią visą savo produkciją, suinteresuotieji runkelių augintojai turėtų dalyvauti priimant sprendimą dėl perkėlimo, tokiu atveju pasinaudojant tarpšakiniu prekybos susitarimu, apibrėžtu minėto reglamento 6 straipsnyje. |
(11) |
Izogliukozė gaminama nuolat per visus metus ir produkto atsargų yra labai nedaug. Dėl šių ypatybių būtina numatyti, kad izogliukozę gaminančios įmonės galėtų priimti sprendimą perkėlimą atlikti a posteriori. |
(12) |
Kiekių ir paskirties kontrolės tikslais reikia numatyti, kad dėl cukraus, naudojamo specialiam tiekimo į atokiausius regionus režimui, gamintojas atokiausių regionų įmonei cukrų galėtų parduoti tiesiogiai, laikydamasis 2006 m. balandžio 12 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 793/2006, nustatančiame tam tikras išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 247/2006, nustatančio specialias žemės ūkio priemones atokiausiems Sąjungos regionams (3), taikymo taisykles, nustatytų taisyklių. Geram abiejų režimų taikymui būtinas artimas cukrų gaminančios valstybės narės valdžios institucijų, atsakingų už cukraus pertekliaus valdymą, ir atokiausių regionų valdžios institucijų, atsakingų už specialaus tiekimo režimo valdymą, bendradarbiavimas. |
(13) |
Produktai turi būti eksportuojami pateikus eksporto be grąžinamųjų išmokų sertifikatus, kurie išduodami pagal taisykles, nustatytas taikant Reglamento (EB) Nr. 318/2006 23 straipsnį, o cukrus – laikantis kvotų, kurias nustato Komisija, atsižvelgdama į Bendrijos įsipareigojimus Pasaulio prekybos organizacijoje. Administraciniais sumetimais eksportui įrodyti reikia naudoti dokumentus, kurie 2000 m. birželio 9 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 1291/2000, nustatančiame bendrąsias išsamias taisykles dėl importo ir eksporto licencijų bei išankstinio nustatymo sertifikatų sistemos taikymo žemės ūkio produktams (4), yra numatyti eksportui. Valstybės narės, laikydamosi 2002 m. lapkričio 26 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 2090/2002, nustatančiame išsamias Tarybos reglamento (EEB) Nr. 386/90 dėl fizinių patikrinimų, atliekamų eksportuojant žemės ūkio produktus, už kuriuos skiriamos grąžinamosios išmokos, taikymo taisykles, nustatytų taisyklių (5), turi atlikti fizinius patikrinimus. |
(14) |
Siekiant teisinio skaidrumo ir aiškumo, nuo 2006 m. liepos 1 d. būtina panaikinti 1981 m. rugsėjo 14 d. Komisijos reglamentą (EEB) Nr. 2670/81, nustatantį išsamias įgyvendinimo taisykles dėl virškvotinės cukraus produkcijos (6), 1982 m. sausio 13 d. Komisijos reglamentą (EEB) Nr. 65/82, nustatantį išsamias cukraus perkėlimo į kitus prekybos metus taisykles (7) ir 2001 m. birželio 27 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1265/2001, nustatantį išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 1260/2001 nuostatų dėl tam tikrų cukraus produktų, naudojamų chemijos pramonėje, gamybos grąžinamųjų išmokų mokėjimo taikymo taisykles (8). |
(15) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Cukraus vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
I SKYRIUS
TAIKYMO SRITIS IR APIBRĖŽTYS
1 straipsnis
Taikymo sritis
Pagal Reglamento (EB) Nr. 318/2006 II antraštinės dalies 3 skyrių šiuo reglamentu nustatomos nekvotinio cukraus, izogliukozės ir inulino sirupo kiekio panaudojimo ar perkėlimo sąlygos.
2 straipsnis
Apibrėžtys
Šiame reglamente vartojami šie terminai:
a) |
žaliava – tai cukrus, izogliukozė ar inulino sirupas; |
b) |
pramoninė žaliava – tai pramoninis cukrus, pramoninė izogliukozė ar pramoninis inulino sirupas, numatyti Reglamento (EB) Nr. 318/2006 2 straipsnio 6 ir 7 punktuose; |
c) |
gamintojas – tai žaliavą gaminanti įmonė, patvirtinta pagal Reglamento (EB) Nr. 318/2006 17 straipsnį; |
d) |
perdirbėjas – tai perdirbimo įmonė, perdirbanti žaliavą į vieną ar daugiau priede numatytų produktų, ir patvirtinta pagal šio reglamento 5 straipsnį. |
Žaliavų ir pramoninių žaliavų kiekiai yra išreikšti baltojo cukraus ekvivalento tonomis arba, izogliukozės atveju, sausos medžiagos tonomis.
II SKYRIUS
PERTEKLIAUS MOKESTIS
3 straipsnis
Suma
1. Reglamento (EB) Nr. 318/2006 15 straipsnyje numatytas pertekliaus mokestis yra 500 eurų už toną.
2. Po tų prekybos metų, kuriais buvo pagamintas perteklius, valstybė narė iki gegužės 1 d. praneša gamintojams visą mokėtiną pertekliaus mokestį. Atitinkami gamintojai sumoka šį pertekliaus mokestį iki tų pačių metų birželio 1 d.
3. Kiekis už kurį buvo sumokėtas pertekliaus mokestis laikomas parduotu Bendrijos rinkoje.
4 straipsnis
Apmokestinamas perteklius
1. Pertekliaus mokesčiu gamintojas yra apmokestinamas už perteklių, pagamintą viršijus atitinkamais prekybos metais jam skirtą gamybos kvotą.
Tačiau pertekliaus mokesčiu neapmokestinami tie 1 dalyje nurodyti kiekiai, kurie buvo:
a) |
iki kitų prekybos metų lapkričio 30 d. patiekti perdirbėjui, kad jie būtų panaudoti gaminant priede nurodytus produktus; |
b) |
perkelti į kitus metus, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 318/2006 14 straipsnyje, o cukraus atveju – gamintojo laikomi kaip atsargos iki paskutinės atitinkamų prekybos metų dienos; |
c) |
iki kitų prekybos metų gruodžio 31 d. išvežti pagal ypatingo tiekimo į atokiausius regionus režimo taisykles, laikantis Reglamento (EB) Nr. 247/2006 II antraštinės dalies; |
d) |
iki kitų prekybos metų gruodžio 31 d. eksportuoti pagal eksporto sertifikatą; |
e) |
sunaikinti arba taip pakeisti, kad jų neįmanoma atkurti, tam tikros valstybės narės kompetentingos institucijos pripažįstamomis aplinkybėmis. |
2. Visi cukraus gamintojai jiems išdavusiai patvirtinimą kompetentingai valstybės narės institucijai iki atitinkamų prekybos metų vasario 1 d. perduoda informaciją apie jiems skirtą kvotą viršijančius pagaminto cukraus kiekius.
Visi cukraus gamintojai iki visų kitų mėnesių pabaigos prireikus taip pat praneša apie per tų prekybos metų praeitą mėnesį patikslintus gamybos duomenis.
3. Ne vėliau kaip birželio 30 d. valstybės narės nustato ir praneša Komisijai 1 dalies antroje pastraipoje numatytus kiekius, visą pertekliaus kiekį ir praėjusiais prekybos metais apskaičiuotą pertekliaus mokestį.
4. Jei force majeure atveju 1 dalies a, c ir d punktuose numatytos operacijos negali būti atliktos pagal nustatytus terminus, valstybės narės, kurios teritorijoje buvo pagamintas cukraus, izogliukozės ar inulino sirupo perteklius, kompetentinga institucija dėl suinteresuotosios šalies nurodytų aplinkybių patvirtina reikiamas priemones.
III SKYRIUS
PRAMONINIS NAUDOJIMAS
5 straipsnis
Patvirtinimai
1. Valstybių narių kompetentingos valdžios institucijos įmonių prašymu suteikia joms patvirtinimą, jei jos turi pajėgumų panaudoti pramoninę žaliavą vienam iš priede nurodytų produktų gaminti ir jei jos visų pirma įsipareigoja:
a) |
tvarkyti registrus pagal 11 straipsnį; |
b) |
minėtų institucijų prašymu pateikti joms visą informaciją ar pateisinamuosius dokumentus, kad jos galėtų valdyti ir kontroliuoti atitinkamų žaliavų kilmę ir panaudojimą; |
c) |
leisti minėtoms valdžios institucijoms atlikti reikiamus administracinius ir fizinius patikrinimus. |
2. Patvirtinimo prašyme nurodomi gamybos pajėgumai, žaliavos techniniai perdirbimo rodikliai ir pateikiamas išsamus gaminamo produkto aprašymas. Duomenys pateikiami kiekvienai pramonės sričiai.
Siekdamos užtikrinti žaliavų techninių perdirbimo rodiklių patikimumą, valstybių narių kompetentingos valdžios institucijos imasi reikiamų priemonių.
Rodikliai nustatomi remiantis perdirbimo įmonėje atliktais bandymais. Jei įmonė neturi savo nustatytų rodiklių, patikrinimas atliekamas remiantis Bendrijos teisės aktuose nustatytais rodikliais, o jei tokių nėra – atitinkamai perdirbimo pramonės šakai įprastais rodikliais.
3. Patvirtinimas suteikiamas vieno ar daugiau konkrečių produktų gamybai. Jei konstatuojama, kad nepaisoma kurios nors iš 1 dalyje nurodytų sąlygų, jis atšaukiamas. Patvirtinimas gali būti atšauktas kol baigsis metai. Jis neturi grįžtamosios galios.
6 straipsnis
Tiekimo sutartys
1. Pramoninėms žaliavoms gamintojas ir perdirbėjas sudaro Reglamento (EB) Nr. 318/2006 13 straipsnio 1 dalyje nurodytą tiekimo sutartį, kuria užtikrinama, kad jos bus panaudotos Bendrijoje šio reglamento priede nurodytiems produktams gaminti.
2. Pramoninių žaliavų tiekimo sutartyje turi būti pateikta bent tokia informacija:
a) |
susitariančiųjų šalių pavadinimai, adresai ir patvirtinimo numeriai; |
b) |
sutarties trukmė ir kiekvienos per tiekimo laikotarpį tiektinos žaliavos kiekiai; |
c) |
kainos, kokybė ir visos žaliavų tiekimui taikomos sąlygos; |
d) |
gamintojo įsipareigojimas tiekti žaliavą iš nekvotinės savos gamybos produkcijos ir perdirbėjo įsipareigojimas patiektus kiekius naudoti išskirtinai vienam ar keliems produktams, kuriuos jam leista gaminti pagal suteiktą patvirtinimą. |
3. Jei gamintojas ir perdirbėjas yra tos pačios įmonės dalyviai, įmonė parengia pro forma tiekimo sutartį, kurioje yra pateikiamos visos 2 dalyje nurodytos nuostatos, išskyrus kainas
4. Gamintojas kompetentingoms valstybės narės valdžios institucijoms praneša apie tai, kas jam suteikė patvirtinimą ir kompetentingoms valstybės narės valdžios institucijoms, suteikusioms patvirtinimą atitinkamam perdirbėjui, pagal minėtą sutartį prieš pirmąjį tiekimą perduoda kiekvienos sutarties kopiją. Kopijoje 2 dalies c punkte nurodytos kainos gali būti neįrašytos.
7 straipsnis
Ekvivalentiškumas
1. Nuo kiekvienų prekybos metų pradžios iki tol, kol jo produkcija pasieks jam skirtą kvotą, gamintojas, sudarydamas 6 straipsnyje nurodytas tiekimo sutartis, pramoninę žaliavą gali pakeisti savo gamybos kvotine žaliava.
2. Gamintojo prašymu kvotinė žaliava, kuri buvo patiekta pagal 1 dalį į apskaitą įtraukiama kaip perdirbėjui tais pačiais prekybos metais patiekta pramoninė žaliava, kaip numatyta 4 straipsnio 1 dalies antros pastraipos a punkte.
3. Suinteresuotųjų šalių prašymu valstybių narių kompetentingos valdžios institucijos gali sutikti, kad vietoje pramoninio cukraus būtų tiekiamas kito gamintojo Bendrijoje pagamintas cukraus kiekis. Tokiu atveju patiektas cukrus tais pačiais metais į apskaitą įtraukiamas kaip tais pačiais prekybos metais pagal 4 straipsnio 1 dalies antros pastraipos a punktą patiekta pramoninė žaliava.
Atitinkamos valstybių narių kompetentingos valdžios institucijos užtikrina, kad patikrinimai būtų koordinuojami, o operacijos – prižiūrimos.
8 straipsnis
Žaliavų tiekimas
Remdamasis 9 straipsnio 1 dalyje nurodytais tiekimo dokumentais, gamintojas kas mėnesį praneša jį patvirtinusiai valstybės narės kompetentingai valdžios institucijai per praėjusį mėnesį pagal visas tiekimo sutartis patiektų žaliavų kiekius, prireikus nurodydamas pagal 7 straipsnio 1 ar 3 dalis patiektus kiekius.
Pirmoje pastraipoje nurodyti kiekiai laikomi patiektais pagal 4 straipsnio 1 dalies antros pastraipos a punktą.
9 straipsnis
Perdirbėjo įsipareigojimai
1. Tiekdamas produktus, perdirbėjas pagal 6 straipsnyje nurodytą tiekimo sutartį pateikia atitinkamam gamintojui pramoninių žaliavų tiekimo dokumentą, patvirtinantį patiektus kiekius.
2. Iki po kiekvieno tiekimo einančio penktojo mėnesio pabaigos, perdirbėjas kompetentingos valstybės narės valdžios institucijoms pateikia įtikinamą įrodymą, kad pramoninės žaliavos produktų gamybai buvo naudotos pagal 5 straipsnyje numatytą patvirtinimą ir 6 straipsnyje numatytą tiekimo sutartį. Įrodymą sudaro visų pirma sudaro atitinkamų produktų kiekių automatizuotas gamybos metu ar jai pasibaigus įregistravimas į registrus.
3. Jei perdirbėjas įrodymo pagal 2 dalį nepateikia, už konkretaus tiekimo toną ir už kiekvieną pavėluotą dieną, skaičiuojant nuo penktojo mėnesio, einančio po tiekimo, pabaigos, jis moka penkis eurus.
4. Jei perdirbėjas neteikė 2 dalyje numatyto įrodymo iki po kiekvieno tiekimo einančio septintojo mėnesio pabaigos, atitinkamas kiekis, taikant 13 straipsnį, laikomas deklaruoto kiekio perviršiu. Perdirbėjui išduotas patvirtinimas, atsižvelgiant į padėties rimtumą, atšaukiamas laikotarpiui nuo trijų iki šešerių mėnesių.
10 straipsnis
Valstybių narių pranešimai
Valstybės narės praneša Komisijai:
a) |
ne vėliau kaip iki antro mėnesio nuo atitinkamo mėnesio pabaigos – patiektos pramoninės žaliavos kiekį; |
b) |
vėliausiai iki lapkričio mėnesio pabaigos už praėjusius prekybos metus:
|
11 straipsnis
Perdirbėjo registrai
Valstybės narės kompetentinga institucija nurodo registrus, kuriuos turi tvarkyti perdirbėjas, ir įrašų, kurie turi būti daromi ne rečiau kaip kas mėnesį, periodiškumą.
Šiuose registruose, kuriuos perdirbėjas po einamųjų metų turi saugoti mažiausiai trejus metus, turi būti bent jau tokia informacija:
a) |
įvairių žaliavų kiekiai, kurie buvo nupirkti perdirbimui; |
b) |
perdirbtų žaliavų kiekiai ir galutinių produktų, kartu pagamintų produktų ir iš jų gautų šalutinių produktų kiekiai ir rūšys; |
c) |
dėl perdirbimo patirti nuostoliai; |
d) |
sunaikinti kiekiai ir jų sunaikinimo pateisinimas; |
e) |
perdirbėjo parduotų arba perleistų produktų kiekiai ir rūšys. |
12 straipsnis
Perdirbėjų patikrinimai
1. Kiekvienais prekybos metais valstybių narių kompetentingos valstybių narių valdžios institucijos tikrina ne mažiau kaip 50 % patvirtintų perdirbėjų, atrinktų remiantis rizikos analize.
2. Patikrinimus sudaro perdirbimo proceso analizė, komercinių dokumentų nagrinėjimas ir fizinis atsargų patikrinimas, siekiant užtikrinti, kad patiektos žaliavos atitiktų gautų galutinių produktų, kartu pagamintų produktų ir šalutinių produktų kiekius.
Patikrinimais siekiama užtikrinti patiektoms žaliavoms ir jų patiekimui į gamybą, galutiniams produktams ir atsargų pokyčiams matuoti naudojamų laboratorijose matavimo ir analizės instrumentų tikslumą.
Jei kompetentingos valstybių narių institucijos yra numačiusios, kad tam tikri patikrinimo etapai gali būti atlikti paėmus mėginį, jis turi užtikrinti patikimą ir reprezentatyvų patikrinimo lygį.
3. Po kiekvieno patikrinimo surašoma patikrinimo ataskaita, kurią pasirašo tikrintojas, tiksliai atsižvelgdamas į įvairius patikrinimo etapus. Šioje ataskaitoje visų pirma nurodoma:
a) |
patikrinimo data ir dalyvaujantys asmenys; |
b) |
tikrinimo laikotarpis ir atitinkami kiekiai; |
c) |
taikyti tikrinimo metodai, prireikus įskaitant nuorodą į mėginių ėmimo metodus; |
d) |
patikrinimo rezultatai ir pateiktos rekomendacijos; |
e) |
faktiškai nustatytų trūkumų ir neatitikimų svarbos, apimties, nekintamumo lygio ir trukmės įvertinimas, taip pat visa kita informacija į kurią būtina atsižvelgti, siekiant taikyti sankciją. |
Kiekviena patikrinimo ataskaita po jo atlikimo metų yra saugoma mažiausiai trejus metus, kad Komisijos kontrolės tarnyboms ja naudotis būtų paprasta.
13 straipsnis
Sankcijos
1. Nustačius neatitikimų tarp fizinių atsargų, registre įregistruotų atsargų ir patiektų žaliavų, arba jei nėra pateisinamųjų dokumentų, kuriais remiantis būtų galima nustatyti šių atsargų atitiktį, perdirbėjo patvirtinimas atšaukiamas tam tikram laikotarpiui, kurį turi nustatyti valstybės narės ir kuris negali būti trumpesnis kaip trys mėnesiai nuo pažeidimo nustatymo dienos. Per tą laikotarpį, kai patvirtinimas yra atšauktas, perdirbėjas negali priimti tiekiamos pramoninės žaliavos, bet gali naudoti anksčiau patiektą pramoninę žaliavą.
Jei deklaruojamas didesnis panaudotų žaliavų kiekis, perdirbėjas privalo sumokėti po 500 eurų už kiekvieną deklaruoto kiekio perviršio toną.
2. Patvirtinimas pagal 1 dalį neatšaukiamas, jei neatitikimas tarp fizinių atsargų ir medžiagų apskaitoje įregistruotų atsargų kyla dėl force majeure aplinkybių arba jei jis yra mažesnis nei 5 % tikrintų žaliavų kiekio svorio ar atsirado dėl praleidimų ar paprastų administracinių klaidų su sąlyga, kad būtų imtasi ištaisymų, siekiant išvengti tokių trūkumų pasikartojimo ateityje.
IV SKYRIUS
PERKĖLIMAS
14 straipsnis
Perkelti kiekiai
Pagal Reglamento (EB) Nr. 318/2006 14 straipsnį gamintojas į kitus prekybos metus gali perkelti einamųjų prekybos metų žaliavų kiekį, kuris yra lygus ar mažesnis už einamųjų prekybos metų produkcijos perteklių suteiktos kvotos atžvilgiu, įskaitant anksčiau tais prekybos metais pagal minėtą straipsnį perkeltus ar išimtus iš rinkos pagal minėto reglamento 19 straipsnį kiekius.
15 straipsnis
Cukraus perkėlimas
1. Cukraus perkėlimo sąlygos pagal Reglamento (EB) Nr. 318/2006 14 straipsnį nustatomos tarpšakiniu sutarimu, numatytu minėto reglamento straipsnyje, kuriame visų pirma numatomas runkelių kiekis, atitinkantis perkeltino cukraus kiekį, tai pat šio kiekio paskirstymas runkelių augintojams.
2. Konkreti įmonė sumoka už į kitus metus perkelto cukraus kiekį atitinkančius runkelius kainą, kuri yra bent jau tokia pat kaip minimali kaina, laikydamasi runkeliams, tiekiamiems kaip tų prekybos metų, į kuriuos yra perkeltas cukrus, kvotinės produkcijos dalis, taikomų sąlygų.
16 straipsnis
Izogliukozės perkėlimas
Izogliukozės gamintojas, nusprendęs perkelti prekybos metų produkciją, praneša apie savo sprendimą jį patvirtinusioms valstybės narės kompetentingoms valdžios institucijoms iki kitų prekybos metų spalio 31 d.
17 straipsnis
Valstybių narių pranešimai
Valstybės narės praneša Komisijai:
a) |
ne vėliau kaip gegužės 1 d. – perkeltinus einamųjų prekybos metų cukraus, runkelių ir inulino sirupo kiekius; |
b) |
ne vėliau kaip liepos 15 d. – perkeltinus einamųjų prekybos metų cukranendrių cukraus kiekius; |
c) |
ne vėliau kaip lapkričio 15 d. – iš praėjusių prekybos metų perkeltus izogliukozės kiekius. |
V SKYRIUS
YPATINGAS TIEKIMO REŽIMAS IR EKSPORTAS
18 straipsnis
Atokiausi regionai
1. Žaliavų pertekliui pagal Reglamento (EB) Nr. 318/2006 12 straipsnio c punktą naudojamam ypatingam tiekimo į atokiausius regionus režimui ir pagal Reglamento (EB) Nr. 247/2006 24 straipsnio 1 dalyje numatytose programose nustatytus kiekius, jį pagaminęs gamintojas sudaro tiesioginio pardavimo sutartį su veiklos vykdytoju, įtrauktu į vieną iš Reglamento (EB) Nr. 793/2006 9 straipsnyje numatytų registrų, sudaro tiesioginio pardavimo sutartį.
2. Sutartyje pirmiausia numatoma, kad 1 dalyje nurodytos šalys perduoda viena kitai:
a) |
gamintojo deklaraciją, patvirtinančią pagal sutartį patiektą žaliavų pertekliaus kiekį; |
b) |
konkretaus ūkio subjekto deklaraciją, patvirtinančią, kad atitinkamas kiekis buvo patiektas pagal specialų tiekimo režimą. |
Žaliavų pertekliui kartu su Reglamento 793/2006 7 straipsnio 4 dalyje numatyta pagalbos sertifikato paraiška pateikiama šio straipsnio 2 dalies a punkte nurodytas gamintojo patvirtinimas. Pagalbos sertifikatas 20 langelyje pateikiamas su įrašu „C cukrus: pagalba neskiriama“, kuris numatytas Reglamento (EB) Nr. 793/2006 I priedo F dalyje.
Pagalbos sertifikatą išdavusios kompetentingos valdžios institucijos pateikia šio sertifikato kopiją tos valstybės narės, kurioje gamintojas buvo patvirtintas, kompetentingoms valdžios institucijoms.
Žaliavų kiekiai, kuriems gamintojas pateikia 2 dalies b punkte nurodytą patvirtinimą ir kurių pagalbos sertifikato kopijas turi atitinkama valstybė narė, laikomi patiekti pagal specialų tiekimo režimą, kaip nustatyta 4 straipsnio 1 dalies antros pastraipos c punkte.
19 straipsnis
Eksportas
1. 4 straipsnio 1 dalies antros pastraipos d punkte nurodyti eksporto sertifikatai išduodami pagal kiekybinius eksporto be grąžinamųjų išmokų apribojimus, kuriuos Komisija nustato laikydamasi Reglamento (EB) Nr. 318/2006 39 straipsnio 2 dalyje nustatytos procedūros.
2. Pertekliaus kiekiai laikomi eksportuoti pagal šio reglamento 4 straipsnio 1 dalies antros pastraipos d punktą, jei:
a) |
produktas buvo eksportuotas negavus grąžinamosios išmokos kaip baltasis cukrus, kaip natūralaus pavidalo izogliukozė ar kaip natūralaus pavidalo inulino sirupas; |
b) |
konkrečią eksporto deklaraciją valstybė narė priėmė iki sausio 1 d. nuo tų prekybos metų, kuriais buvo pagamintas žaliavos perteklius, pabaigos; |
c) |
gamintojas iki balandžio 1 d. nuo tų prekybos metų, kuriais buvo pagamintas perteklius, pateikė valstybės narės kompetentingai institucijai:
|
VI SKYRIUS
BENDROS IR BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS
20 straipsnis
Valiutos keitimo kursas
Euro nepriėmusiose valstybėse narėse naudotinas valiutos keitimo kursas yra kursas, kuris taikomas:
a) |
tų prekybos metų, kuriais buvo pagamintas perteklius, pirmąją dieną – 3 straipsnyje numatytam pertekliaus mokesčiui; |
b) |
9 straipsnio 3 dalyje ir 13 straipsnio 1 dalyje numatytoms sumokėti pirmąją mėnesio dieną, kai jos turi būti sumokėtos, sumoms. |
21 straipsnis
Patikrinimai ir nacionalinės įgyvendinimo priemonės
1. Valstybė narė fiziškai tikrina ne mažiau kaip 5 %:
a) |
pagal 14 straipsnį perkelto cukraus atsargų; |
b) |
pagal 18 straipsnyje numatytą ypatingą tiekimo režimą patiektų į atokiausius regionus žaliavų kiekio; |
c) |
19 straipsnyje numatytų eksporto deklaracijų pagal Reglamentu (EB) Nr. 2090/2002 nustatytas taisykles. |
2. Ne vėliau kaip kovo 30 d. nuo atitinkamų prekybos metų pabaigos valstybė narė pateikia Komisijai metinę ataskaitą apie atliktus patikrinimus, nurodytus visų pirma šio straipsnio pirmoje dalyje ir pagal 12 straipsnyje, patikslindama kiekvieno patikrinimo metu nustatytus reikšmingus ir nereikšmingus pažeidimus, taip pat veiksmus, kurių imtasi, ir taikytas sankcijas.
3. Siekdamos tinkamai taikyti šį reglamentą, Valstybės narės imasi visų reikiamų priemonių ir šiame procese dalyvaujantiems ūkio subjektams gali taikyti atitinkamas nacionalines sankcijas.
4. Siekdamos užtikrinti patikrinimų veiksmingumą, valstybės narės viena kitai, leidžia tikrinti pateiktų dokumentų autentiškumą ir duomenų, kuriais keičiamasi, tikslumą.
22 straipsnis
Panaikinimas
Reglamentas (EEB) Nr. 65/82, Reglamentas (EEB) Nr. 2670/81 ir Reglamentas (EB) Nr. 1265/2001 panaikinami nuo 2006 m. liepos 1 d.
Tačiau Reglamentas (EEB) Nr. 2670/81 ir Reglamentas (EB) Nr. 1265/2001 tebetaikomi 2005–2006 prekybos metams.
23 straipsnis
Įsigaliojimas
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Jis taikomas nuo 2006 m. liepos 1 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. birželio 29 d.
Komisijos vardu
Mariann FISCHER BOEL
Komisijos narė
(2) OL L 42, 2006 2 14, p. 1. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 318/2006.
(3) OL L 145, 2006 5 31, p. 1. Reglamentas su pakeitimais, padarytais reglamentu (EB) Nr. 852/2006 (OL L 158, 2006 6 10, p. 9).
(4) OL L 152, 2000 6 24, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 410/2006 (OL L 71, 2006 3 10, p. 7).
(5) OL L 322, 2002 11 27, p. 4. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytas Reglamentu (EB) Nr. 1454/2004 (OL L 269, 2004 8 17, p. 9).
(6) OL L 262, 1981 9 16, p. 14. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytas Reglamentu (EB) Nr. 95/2002 (OL L 17, 2002 1 19, p. 37).
(7) OL L 9, 1982 1 14, p. 14. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytas Reglamentu (EB) Nr. 2223/2000 (OL L 253, 2000 10 7, p. 15).
(8) OL L 178, 2001 6 30, p. 63. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 493/2006 (OL L 89, 2006 3 28, p. 11).
PRIEDAS
KN kodas |
Prekių aprašymas |
1302 32 |
– – Gleivės ir tirštikliai iš saldžiavaisio pupmedžio vaisių, saldžiavaisio pupmedžio vaisių sėklų arba siampupės sėklų, modifikuoti arba nemodifikuoti: |
1302 39 00 |
– – kiti |
ex 1702 60 95 |
– – Sirupas skirtas tepti ir sirupas „rinse appelstroop“ gaminti |
2102 10 |
– Aktyviosios mielės |
ex 2102 20 |
– – Neaktyviosios mielės |
2207 10 00 |
– Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, ne mažesnė kaip 80 % tūrio Bioetanolis) |
ex 2207 20 00 |
– Įvairios koncentracijos denatūruotas etilo alkoholis (Bioetanolis) |
ex 2208 40 |
– Romas |
ex 2309 90 |
– Sausos medžiagos turintys produktai, kuriuose yra ne mažiau kaip 60 % lizino |
29 |
Organiniai cheminiai produktai, išskyrus tuos, kurių pozicijos yra 2905 43 00 ir 2905 44 |
3002 90 50 |
– – Mikroorganizmų kultūros |
3003 |
Medikamentai (išskyrus tuos produktus, kurių pozicijos yra 3002, 3005 ar 3006), sudaryti iš sumaišytų produktų, kad būtų tinkami naudoti terapijoje ar profilaktikoje, bet nepateikti dozių pavidalu ir nesupakuoti, kad būtų tinkami mažmeninei prekybai |
3004 |
Medikamentai (išskyrus tuos produktus, kurių pozicijos yra 3002, 3005 ar 3006), sudaryti iš sumaišytų produktų, kad būtų tinkami naudoti terapijoje ar profilaktikoje ir pateikti dozių pavidalu ar supakuoti, kad būtų tinkami mažmeninei prekybai |
3006 |
Šio straipsnio 30 kombinuotos nomenklatūros skyriaus 4 pastaboje numatyti ruošiniai ir farmacijos prekės |
3203 00 90 |
– Augalinės arba gyvūninės kilmės dažiosios medžiagos ir preparatai, kuriuose jos yra pagrindinės sudėtinės dalys |
ex 3204 |
– Sintetinės organinės dažiosios medžiagos ir preparatai, nurodyti 32 kombinuotos nomenklatūros skyriaus 3 pastaboje, kurių pagrindinė sudėtinė dalis yra šios dažiosios medžiagos |
ex ex 35 |
Albumininės medžiagos; krakmolo ar modifikuoto krakmolo pagrindu sudaryti produktai; klijai, enzimai, išskyrus produktus, kurių pozicija yra 3501 ir subpozicijos – 3505 10 10, 3505 10 90 ir 3505 20 |
ex ex 38 |
Įvairūs chemijos pramonės produktai, išskyrus, kurių pozicija yra 3809 ir subpozicija – 3824 60 00 |
ex ex 39 |
Plastikai ir jų dirbiniai: |
3901 iki 3914 |
– pirminės formos |
ex 6809 |
Dirbiniai iš gipso arba iš mišinių, daugiausia sudarytų iš gipso: – plokštės, lakštai, plytelės ir panašūs dirbiniai |
30.6.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 176/32 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 968/2006
2006 m. birželio 27 d.
nustatantis išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 320/2006, nustatančio laikiną Bendrijos cukraus pramonės restruktūrizavimo schemą, įgyvendinimo taisykles
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2006 m. vasario 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 320/2006, nustatantį laikiną Bendrijos cukraus pramonės restruktūrizavimo schemą ir iš dalies keičiantį Reglamentą (EB) Nr. 1290/2005 dėl bendrosios žemės ūkio politikos finansavimo (1), ypač į jo 12 straipsnį,
kadangi:
(1) |
Reglamente (EB) Nr. 320/2006 nurodoma, kad restruktūrizavimo pagalba teikiama toms įmonėms, kurios nusprendė nutraukti gamybą pagal kvotas, pagalbos dalį skiriant cukrinių runkelių, cukranendrių ir cikorijų augintojams bei įrangą tiekusiems rangovams, kad būtų kompensuoti dėl cukraus fabrikų uždarymų atsirandantys nuostoliai. Be to, jame nurodoma, kad valstybėms narėms teikiama parama, skirta įvairinimo priemonėms finansuoti regionuose, kuriuos paveikė fabrikų uždarymai, bei pereinamojo laikotarpio pagalba nuolatinėms rafinavimo įmonėms ir tam tikroms valstybėms narėms. |
(2) |
Prieš teikdamos restruktūrizavimo pagalbos paraišką, įmonės turi pasikonsultuoti su cukrinių runkelių, cukranendrių ir cikorijų augintojais pagal Reglamento (EB) Nr. 320/2006 3 straipsnio 2 dalį. Siekiant užtikrinti, kad augintojams ir kitoms suinteresuotosioms šalims būtų pasiūlytos lygios galimybės pareikšti nuomonę, turėtų būti parengtos išsamios konsultacijų taisyklės. |
(3) |
Restruktūrizavimo pagalba suteikiama prekybos metams, kuriais atsisakyta kvotos. Taigi tuo atveju, kai cukraus, izogliukozės arba inulino gamyba nutraukiama arba perkeliama iš ankstesnių prekybos metų ir tampa pirmąja gamyba pagal kvotą prekybos metais, kuriais įmonė numato atsisakyti savo kvotos, įmonei turėtų būti leista pateikti vieną kvotos atsisakymo paraišką dviem metams iš eilės ir gauti tam tikrą prekybos metams, kuriais atsisakoma kvotos, taikytiną restruktūrizavimo pagalbos sumą už kiekvieną kvotos dalį. |
(4) |
Dėl kvotų atsisakymo Reglamento (EB) Nr. 320/2006 3 straipsnyje numatyta galimybė visiškai arba iš dalies išmontuoti gamybos įrenginius, numatant skirtingas restruktūrizavimo pagalbos sumas. Nors nustatant tiems dviem variantams taikytinas sąlygas, turėtų būti atsižvelgta į tai, kad visiškam išmontavimui dėl didesnių išlaidų skiriama didesnė restruktūrizavimo pagalbos suma, manoma, kad būtų tikslinga leisti išsaugoti tas fabriko dalis, kurios nepriklauso gamybos linijai, jeigu jas galima naudoti kitiems restruktūrizavimo plane numatytiems tikslams, ypač jei taip jas naudojant būtų sukuriamos naujos darbo vietos. Iš kitos pusės, tiesiogiai su cukraus gamyba nesusiję įrenginiai turėtų būti išmontuojami, jeigu jų neįmanoma panaudoti alternatyviais būdais per priimtiną laikotarpį ir jų išsaugojimas būtų kenksmingas aplinkai. |
(5) |
Siekiant apsaugoti ūkininkų ir įrangą tiekiančių rangovų interesus, įmonės privalėtų išmokėti jų restruktūrizavimo pagalbos dalį pagal valstybės narės nustatytus kriterijus per priimtiną laikotarpį po pirmosios restruktūrizavimo pagalbos dalies gavimo. |
(6) |
Dėl finansinių laikino restruktūrizavimo fondo apribojimų, pagalbos skyrimas turėtų priklausyti nuo chronologinės paraiškų teikimo tvarkos. Todėl būtina nustatyti kriterijus, kuriais remiantis būtų nustatoma tokia chronologinė tvarka. |
(7) |
Valstybės narės sprendimas dėl reikalavimus atitinkančios restruktūrizavimo pagalbos paraiškos priimamas remiantis kartu su paraiška pateiktu priimtu restruktūrizavimo planu. Todėl būtina apibrėžti restruktūrizavimo plano priėmimo ir vėlesnių tokio plano pakeitimų įvedimo kriterijus ir tvarką. |
(8) |
Tuo atveju, kai tinkamos paraiškos teikėjui dėl finansinių laikino restruktūrizavimo fondo apribojimų nepakanka fondo lėšų restruktūrizavimo pagalbai suteikti, paraiškos teikėjui turėtų būti leidžiama per tam tikrą laikotarpį atsiimti paraišką. Jei paraiška nebūtų atsiimta, ji liktų galioti originalia pateikimo data ir taptų paraiška kitiems prekybos metams. |
(9) |
Komisija turėtų apskaičiuoti įvairinimui skirtos pagalbos, papildomos įvairinimui skirtos pagalbos ir pereinamojo laikotarpio pagalbos tam tikroms valstybės narėms sumą ir informuoti kiekvieną valstybę narę apie turimą sumą. Valstybės narės turėtų informuoti Komisiją apie jų nacionalines restruktūrizavimo programas, nurodydamos priemones, kurių bus imamasi. |
(10) |
Siekiant padėti nuolatinėms rafinavimo įmonėms, netekusioms tam tikros naudos, kurią jos turėjo pagal 2001 m. birželio 19 d. Tarybos reglamente (EB) Nr. 1260/2001 dėl bendro cukraus sektoriaus rinkų organizavimo (2), prisitaikyti prie naujos padėties, susidariusios įsigaliojus 2006 m. vasario 20 d. Tarybos reglamentui (EB) Nr. 318/2006 dėl bendro cukraus sektoriaus rinkų organizavimo (3) Reglamentu (EB) Nr. 320/2006 įvedama pereinamojo laikotarpio pagalba toms valstybėms narėms, kuriose anksčiau buvo įsisteigusios nuolatinės rafinavimo įmonės, kaip apibrėžta Reglamente (EB) Nr. 1260/2001. Atitinkamos valstybės narės turėtų skirti pagalbą jų teritorijoje įsikūrusioms nuolatinėms rafinavimo įmonėms, remdamosi tam tikros įmonės parengtu verslo planu. |
(11) |
Siekdamos suteikti valstybei narei galimybę kontroliuoti restruktūrizavimo procesą, pagalbą gaunančios įmonės turėtų teikti metines pažangos ataskaitas. Valstybės narės turėtų teikti Komisijai pažangos ataskaitas apie tų bendrovių restruktūrizavimo planus, rafinavimo įmonių verslo planus ir nacionalines restruktūrizavimo programas. |
(12) |
Reikėtų numatyti valstybių narių kontrolės priemonių procedūras siekiant užtikrinti, visų pirma, kad būtų laikomasi su restruktūrizavimo pagalba susijusio restruktūrizavimo plano ir su pagalba nuolatinėms rafinavimo įmonėms susijusio verslo plano. |
(13) |
Būtina numatyti sankcijas, taikytinas tuo atveju, jeigu įmonė nesilaiko savo įsipareigojimų pagal restruktūrizavimo planą arba verslo planą. |
(14) |
Fondo komitetas nepateikė savo nuomonės per pirmininko nustatytą laiką, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
I SKYRIUS
ĮŽANGINĖS NUOSTATOS
1 straipsnis
Taikymo sritis ir sąvokų apibrėžimai
1. Šiame reglamente nustatomos išsamios Reglamento (EB) Nr. 320/2006 3, 6, 7, 8 ir 9 straipsniuose nustatytų priemonių, finansuojamų to reglamento 1 straipsniu įsteigto restruktūrizavimo fondo, įgyvendinimo taisyklės.
2. Šiame reglamente taikomi Reglamento (EB) Nr. 320/2006 2 straipsnyje nustatyti sąvokų apibrėžimai.
Sąvokai „darbo diena“ taikomas Tarybos reglamento (EEB, Euratomas) Nr. 1182/71 (4) 2 straipsnio 2 dalyje nurodytas apibrėžimas.
II SKYRIUS
RESTRUKTŪRIZAVIMO PAGALBOS TEIKIMO SĄLYGOS
2 straipsnis
Konsultacijos pagal tarpšakinius prekybos susitarimus
1. Reglamento (EB) Nr. 320/2006 3 straipsnio 2 dalies antrojoje pastraipoje nurodytos konsultacijos pagal atitinkamus tarpšakinius prekybos susitarimus rengiamos remiantis išsamiu tvarkaraščiu ir atitinkamos įmonės parengtu restruktūrizavimo plano projektu.
Atitinkamas tarpšakinis prekybos susitarimas – susitarimas, sudarytas prekybos metams, kuriais vyksta konsultacija.
Įmonė gali kviesti darbuotojų ir kitų su restruktūrizavimo planu susijusių, bet atitinkamame tarpšakiniame prekybos susitarime nedalyvaujančių šalių atstovus dalyvauti konsultacijoje stebėtojais.
2. Konsultacija apima visas restruktūrizavimo plano dalis, išvardytas Reglamento (EB) Nr. 320/2006 4 straipsnio 3 dalyje.
3. Kvietimą dalyvauti konsultacijoje siunčia susijusi įmonė. Jis turi būti siunčiamas kartu su restruktūrizavimo plano projektu ir būsima išsamia susirinkimo darbotvarke. Kvietimo kopija ir lydimųjų dokumentų kopija siunčiamos valstybės narės kompetentingai institucijai.
4. Jeigu susitarimas nėra sudarytas anksčiau, konsultaciją, kurią sudaro mažiausiai du susirinkimai, trunka iki 30 dienų po kvietimo dalyvauti konsultacijoje išsiuntimo dienos.
5. Reglamento (EB) Nr. 320/2006 4 straipsnio 2 dalies b punkte nurodytas patvirtinimas, kad per konsultaciją buvo parengtas restruktūrizavimo planas, yra paremtas:
a) |
atitinkamos įmonės išsiųstu ir kitų šalių gautu kvietimu; |
b) |
susirinkimų dalyvių parašais arba bet kurios iš pakviestų šalių pareiškimu apie nedalyvavimą; |
c) |
restruktūrizavimo plano projektu su pakeitimais, padarytais atitinkamos įmonės po konsultacijos, nurodant šalių suderintas ir nesuderintas dalis; |
d) |
tarpšakinio susitarimo šalių poziciją nustatančiais dokumentais, jei tokių yra, darbuotojų atstovo nuomone ir kitų pakviestų šalių nuomonėmis. |
6. 2006–2007 prekybos metais valstybės narės gali atsižvelgti į konsultacijas, organizuotas pagal atitinkamus tarpšakinius prekybos susitarimus ir surengtas prieš įsigaliojant šiam reglamentui, netgi jei jos neatitinka šio reglamento reikalavimų.
3 straipsnis
Kvotos atsisakymas
Nuo prekybos metų, kuriais pagal Reglamento (EB) Nr. 320/2006 3 straipsnį atsisakyta kvotos, cukraus, izogliukozės arba inulino sirupo gamyba ir iš ankstesnių prekybos metų perkelta ar jais nutraukta cukraus, izogliukozės arba inulino sirupo gamyba negali būti laikoma atitinkamų fabrikų gamyba pagal tą kvotą.
4 straipsnis
Gamybos įrenginių išmontavimas
1. Visiškai išmontuojant gamybos įrenginius, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 320/2006 3 straipsnio 1 dalies a punkte, reikalavimai taikomi:
a) |
visiems įrenginiams, kurie yra reikalingi cukrui, izogliukozei arba inulino sirupui gaminti; pvz.: cukrinių runkelių, cukranendrių, grūdų arba cikorijų sandėliavimo, tyrimo, plovimo ir pjaustymo įrenginiai; visiems įrenginiams, kurie reikalingi cukrui iš cukrinių runkelių arba cukranendrių, krakmolui iš grūdų, gliukozei iš krakmolo arba inulinui iš cikorijų išgauti ir apdoroti arba koncentruoti; |
b) |
įrenginių dalims, išskyrus a punkte išvardytas dalis, kurios yra tiesiogiai susijusios su cukraus, izogliukozės arba inulino sirupo gamyba ir reikalingos gamybai pagal atsisakytą kvotą, net jeigu jos galėtų būti naudojamos kitiems produktams gaminti, kaip antai: vandens šildymo arba apdorojimo ar energijos gamybos įrenginiams; cukrinių runkelių minkštimo arba melasos apdorojimo įrenginiams; vidaus transporto įrenginiams; |
c) |
visiems kitiems įrenginiams, pvz., pakavimo, kurie yra nenaudojami ir turi būti išmontuoti bei pašalinti aplinkosaugos sumetimais. |
2. Iš dalies išmontuojant gamybos įrenginius, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 320/2006 3 straipsnio 1 dalies b punkte, reikalavimai taikomi šio straipsnio 1 dalyje minėtiems įrenginiams, kurių pagal restruktūrizavimo planą neketinama naudoti kitiems gamybos ar kitiems tikslams fabriko teritorijoje.
5 straipsnis
Įvairių finansavimo šaltinių derinimas
Valstybės narės užtikrina, kad restruktūrizavimo fondo ir kitų Bendrijos fondų regioniniu arba nacionaliniu lygmeniu finansuojamos priemonės arba veiksmai būtų nuoseklūs, papildytų vienas kitą ir nesikartotų.
III SKYRIUS
RESTRUKTŪRIZAVIMO PAGALBOS PARAIŠKŲ PATEIKIMAS IR ŠIOS PAGALBOS TEIKIMAS
6 straipsnis
Valstybių narių įsipareigojimai
1. Ne ilgiau kaip po keturiasdešimt penkių dienų nuo 2 straipsnio 3 dalyje minėto kvietimo dalyvauti konsultacijoje kopijos gavimo, valstybė narė praneša restruktūrizavimo plane dalyvaujančioms šalims apie savo sprendimą dėl:
a) |
restruktūrizavimo pagalbos dalies, paskirstytinos cukrinių runkelių, cukranendrių ir cikorijų augintojams bei įrangą tiekiantiems rangovams, tos pagalbos dalies objektyvių paskirstymo tarp dviejų grupių ir kiekvienos grupės viduje kriterijų, nustatytų po konsultacijų su suinteresuotosiomis šalimis, ir Reglamento (EB) Nr. 320/2006 3 straipsnio 6 dalyje nurodyto laikotarpio; |
b) |
Reglamento (EB) Nr. 320/2006 3 straipsnio 3 dalies c punkte ir 3 straipsnio 4 dalies c punkte nurodytų gamybos įrenginių išmontavimo ir socialinių bei aplinkos apsaugos įsipareigojimų laikymosi termino, kuris turi baigtis vėliausiai 2010 m. rugsėjo 30 d.; |
c) |
Reglamento (EB) Nr. 320/2006 3 straipsnio 3 dalies c punkte ir 3 straipsnio 4 dalies c punkte nurodytų (jei taikoma) nacionalinių konkrečių reikalavimų, taikomų restruktūrizavimo plano socialiniams ir aplinkos įsipareigojimams, viršijančių minimalius Bendrijos įstatymų numatytuosius reikalavimus. |
2. Nukrypdama nuo 1 dalies, kai taikoma 2 straipsnio 6 dalis, valstybė narė praneša šalims apie savo sprendimą ne vėliau kaip iki 2006 m. liepos 15 d.
3. Įrangą tiekusiems rangovams turi būti kompensuojami nuostoliai, patirti dėl specializuotos įrangos, kuri negali būti naudojama kitiems tikslams, nuvertėjimo.
7 straipsnis
Restruktūrizavimo pagalbos paraiška
1. Kiekviena restruktūrizavimo pagalbos paraiška teikiama vienam produktui vieneriems prekybos metams.
2. Nukrypstant nuo 1 dalies, jeigu atsisakytina kvota iš dalies įvykdyta, perkelta iš ankstesnių prekybos metų arba panaikinta, įmonė gali atsisakyti visos kvotos atitinkamam fabrikui ar fabrikams, kurie yra visiškai arba iš dalies išmontuojami, imdamasi šių dviejų veiksmų:
a) |
atsisakoma pirmųjų paraiškoje nurodytų prekybos metų kvotos dalies, pagal kurią nevykdoma gamyba, teikiant restruktūrizavimo pagalbos visiškam arba daliniam išmontavimui tais prekybos metais paraišką; |
b) |
likusiai kvotos daliai taikomas Reglamento (EB) Nr. 320/2006 11 straipsnyje nurodytas laikinas restruktūrizavimo mokestis, ir jos atsisakoma nuo kitų prekybos metų teikiant restruktūrizavimo pagalbos visiškam arba daliniam išmontavimui tais prekybos metais paraišką. |
Kai taikoma ši dalis, įmonė gali teikti vieną paraišką dvejiems prekybos metams.
3. Restruktūrizavimo pagalbos paraiškoje nurodoma kiekvieno atitinkamos įmonės fabriko paskirtos kvotos, kurios turi būti atsisakyta, dalis; paraiška atitinka kolektyvines sutartis, įskaitant socialinių partnerių sektoriaus arba bendrovės sudarytas sutartis, susijusias su cukraus pramonės restruktūrizavimu.
8 straipsnis
Restruktūrizavimo pagalbos paraiškos gavimas
1. Restruktūrizavimo pagalba pagal Reglamento (EB) Nr. 320/2006 10 straipsnio 1 ir 2 dalyse nurodytus finansinius apribojimus suteikiama remiantis chronologine užpildytų restruktūrizavimo pagalbos paraiškų teikimo tvarka, atsižvelgiant į atitinkamos valstybės narės nurodytą gavimo patvirtinimo datą ir vietos laiką, remiantis šio straipsnio 3 dalimi.
2. Restruktūrizavimo pagalbos paraiška laikoma tinkamai užpildyta atitinkamos valstybės narės kompetentingai institucijai gavus visas Reglamento (EB) Nr. 320/2006 4 straipsnio 2 ir 3 dalyse išvardytas sudedamąsias dalis.
3. Valstybės narės kompetentinga institucija atitinkamai įmonei išsiunčia gavimo patvirtinimą, nurodydama užpildytos restruktūrizavimo pagalbos paraiškos gavimo datą ir laiką per penkias darbo dienas nuo datos, kuria paraiška laikoma tinkamai užpildyta.
4. Jei paraiška nėra tinkamai užpildyta, valstybės narės kompetentinga institucija per penkias darbo dienas nuo jos gavimo grąžina paraišką ją pateikusiai įmonei ir nurodo neįvykdytas sąlygas.
5. Iki Reglamento (EB) Nr. 320/2006 4 straipsnio 1 dalyje nurodyto termino tinkamai neužpildyta paraiška atitinkamiems prekybos metams nenagrinėjama.
6. Išdavusi gavimo patvirtinimą valstybės narės kompetentinga institucija per dvi darbo dienas apie tai informuoja Komisiją, pildydama priede pateiktą formą. Jei taikytina, kiekvienam produktui ir kiekvieniems prekybos metams naudojama atskira lentelė.
9 straipsnis
Reikalavimų restruktūrizavimo pagalbai gauti atitikimas
1. Nepažeidžiant 10 straipsnio nuostatų, valstybės narės kompetentinga institucija priima sprendimą, ar restruktūrizavimo pagalbos paraiška atitinka reikalavimus, ir per 30 darbo dienų nuo užpildytos paraiškos gavimo, bet ne vėliau kaip likus 10 darbo dienų iki Reglamento (EB) Nr. 320/2006 5 straipsnio 1 dalyje nurodyto termino pabaigos, praneša paraiškos teikėjui apie savo sprendimą.
2. Kad paraiška būtų tinkama, restruktūrizavimo plane:
a) |
pateikiama svarbiausių užduočių, priemonių, veiksmų bei numatomų tų priemonių ir veiksmų sąnaudų, finansavimo priemonių ir tvarkaraščių santrauka; |
b) |
kiekvienam fabrikui nurodoma atsisakytina kvotos dalis, kuri yra mažesnė už visiškai ar iš dalies išmontuotinų gamybos įrenginių gamybos pajėgumą arba jam lygi; |
c) |
patvirtinama, kad gamybos įrenginiai bus visiškai arba iš dalies išmontuoti ir pašalinti iš gamybos vietos; |
d) |
atsižvelgiama į nuostolius arba sąnaudas, susijusius su Reglamento (EB) Nr. 320/2006 4 straipsnio 3 dalies b punkte nurodytos pagalbos, tos dalies c punkte nurodyto įrenginių uždarymo ir išmontavimo, tos dalies e punkte nurodytų investicijų, tos dalies f punkte nurodyto socialinio plano ir tos dalies g punkte nurodyto aplinkos apsaugos plano; |
e) |
aiškiai nustatomi visi iš restruktūrizavimo fondo finansuojami veiksmai ir sąnaudos ir tam tikrais atvejais kitos susijusios dalys, kurios bus finansuojamos iš kitų Bendrijos fondų. |
3. Jeigu 2 dalyje numatytos sąlygos nėra patenkintos, valstybė narė informuoja paraiškos teikėją apie priežastis ir nustato terminą, per kurį restruktūrizavimo planas gali būti atitinkamai pataisytas iki Reglamento (EB) Nr. 320/2006 4 straipsnio 1 dalyje numatytų terminų pabaigos.
Valstybė narė priima sprendimą dėl pataisytos paraiškos reikalavimų atitikimo per 15 darbo dienų nuo pirmojoje pastraipoje nurodyto termino pabaigos, bet ne vėliau nei likus 10 darbo dienų iki Reglamento (EB) Nr. 320/2006 5 straipsnio 1 dalyje nurodyto termino pabaigos.
Jeigu pataisyta paraiška nepateikiama laiku arba vėl neatitinka reikalavimų, restruktūrizavimo pagalbos paraiška atmetama, o valstybė narė apie tai informuoja paraiškos teikėją ir Komisiją per penkias darbo dienas. Tam pačiam paraiškos teikėjui teikiant naują paraišką, taikoma 8 straipsnyje numatyta chronologinė tvarka.
4. Kai paraiška laikoma tinkama, valstybė narė, pildydama priede pateiktą formą, apie tai praneša Komisijai per dvi darbo dienas po sprendimo priėmimo.
5. Nukrypstant nuo 1, 3 ir 4 dalių nuostatų, dėl 2006–2007 prekybos metų valstybė narė ne vėliau kaip per aštuonias darbo dienas iki Reglamento (EB) Nr. 320/2006 5 straipsnio 1 dalyje nurodyto termino pabaigos sprendžia, ar prašymas arba pataisytas prašymas atitinka reikalavimus ir tą pačią dieną Komisijai praneša apie savo sprendimą.
10 straipsnis
Restruktūrizavimo pagalbos suteikimas
1. Komisija sudaro chronologinį tinkamai užpildytų restruktūrizavimo pagalbos paraiškų sąrašą, kaip nurodyta atitinkamos valstybės narės gavimo patvirtinimuose.
2. Iki Reglamento (EB) Nr. 320/2006 5 straipsnio 1 dalyje nurodyto termino pabaigos Komisija nustato apskaičiuotąją restruktūrizavimo fondo finansinių išteklių sumą visoms ateinančių prekybos metų paraiškoms; 2006–2007 prekybos metų paraiškų atveju, tokia suma nustatoma su tais prekybos metais susijusioms paraiškoms, kurios pateiktos iki minėto reglamento 4 straipsnio 1 dalyje nurodyto termino pabaigos ir kurias valstybė narė laiko tinkamomis; be to, Komisija nustato su paraiškomis susijusią pagalbą.
3. Komisija informuoja Tarybos reglamento (EB) Nr. 1290/2005 (5) 41 straipsnio 1 dalyje nurodytą Žemės ūkio fondų komitetą apie sprendimus, priimtus pagal šio straipsnio 1 dalį. Dėl 2006–2007 prekybos metų Komisija informuoja Tarybos reglamento (EB) Nr. 1258/1999 (6) 13 straipsnio 1 dalyje nurodytą Fondo komitetą.
4. Iki Reglamento (EB) Nr. 320/2006 5 straipsnio 1 dalyje nurodyto termino pabaigos valstybės narės praneša paraiškos teikėjams apie restruktūrizavimo pagalbos suteikimą pagal jų atitinkamą tinkamai parengtą restruktūrizavimo planą. Valstybės narės kompetentinga institucija Komisijai siunčia galutinę patvirtinto restruktūrizavimo plano kopiją.
11 straipsnis
Restruktūrizavimo plano pakeitimai
1. Kai tik restruktūrizavimo pagalba suteikiama, jos gavėjas imasi visų patvirtintame restruktūrizavimo plane pateiktų priemonių ir laikosi jo restruktūrizavimo pagalbos paraiškoje numatytų įsipareigojimų.
2. Valstybė narė patvirtina bet kokius patvirtinto restruktūrizavimo plano pakeitimus pagal pareiškimą, gautą iš atitinkamos įmonės, kuriame:
a) |
paaiškinamos pakeitimų priežastys ir įgyvendinimo problemos, su kuriomis susidurta; |
b) |
siūlomi pakeitimai arba naujos priemonės ir laukiami rezultatai; |
c) |
išdėstomi finansiniai ir laiko aspektai. |
Dėl pakeitimų negali keistis bendra suteiktinos restruktūrizavimo pagalbos suma arba pagal Reglamento (EB) Nr. 320/2006 11 straipsnį mokėtini laikini restruktūrizavimo mokesčiai.
Valstybė narė restruktūrizavimo planą su pakeitimais pateikia Komisijai.
12 straipsnis
Restruktūrizavimo paraiškų atmetimas arba atidėjimas
1. Paraiškų teikėjai gali atsiimti reikalavimus atitinkančias paraiškas, kurioms restruktūrizavimo pagalba negali būti suteikta prekybos metais, kuriais prašoma atsisakyti kvotos, per du mėnesius po Reglamento (EB) Nr. 320/2006 5 straipsnio 1 dalyje nurodyto termino pabaigos.
2. Jei atitinkama įmonė neatsiima savo paraiškos, kaip nurodyta 1 pastraipoje, per toje pastraipoje nurodytą laikotarpį ji pataiso atitinkamą restruktūrizavimo planą, atsižvelgdama į tolesnių prekybos metų restruktūrizavimo pagalbos sumą, kaip nustatyta Reglamento (EB) Nr. 320/2006 3 straipsnio 5 dalyje.
Taikant 8 straipsnio 1 dalį reikia atsižvelgti į pirminės paraiškos pateikimo datą.
Pirmoje pastraipoje minėtu atveju paraiškos teikėjas atideda kvotos atsisakymą vieneriems prekybos metams ir turi toliau mokėti Reglamento (EB) Nr. 320/2006 11 straipsnyje numatytą laikiną restruktūrizavimo mokestį.
IV SKYRIUS
KITOS IŠ RESTRUKTŪRIZAVIMO FONDO TEIKIAMOS PAGALBOS RŪŠYS
13 straipsnis
Kiekvienai valstybei skiriama pagalbos suma
1. Komisija nustato kiekvienai valstybei narei iš restruktūrizavimo fondo skiriamas sumas 2006–2007 prekybos metais iki 2006 m. spalio 31 d., 2007–2008 prekybos metais iki 2007 m. kovo 31 d., 2008–2009 prekybos metais iki 2008 m. kovo 31 d. ir 2009–2010 prekybos metais iki 2009 m. kovo 31 d.:
a) |
Reglamento (EB) Nr. 320/2006 6 straipsnyje nurodytai įvairinimui skirtai pagalbai; |
b) |
Reglamento (EB) Nr. 320/2006 7 straipsnyje nurodytai papildomai įvairinimui skirtai pagalbai; |
c) |
Reglamento (EB) Nr. 320/2006 9 straipsnyje nurodytai pereinamojo laikotarpio pagalbai tam tikroms valstybėms narėms. |
2. 1 dalies a ir b punktuose minėtos sumos skiriamos remiantis:
a) |
Reglamento (EB) Nr. 320/2006 6 straipsnio 2 dalyje nurodyta įvairinimui skirtos pagalbos suma padauginta iš atitinkamos valstybės narės atsisakytos cukraus kvotos dalies, už kurią suteikiama restruktūrizavimo pagalba nuo:
|
b) |
papildomos įvairinimui skirtos pagalbos suma, kuri atitinka didžiausią dalį procentais, gautą pagal Reglamento (EB) Nr. 320/2006 7 straipsnio 1 dalį, padauginta iš bendros cukraus kvotos, nurodytos šios dalies a punkte, iki:
Jei reikia, pirmojoje pastraipoje aprašytu metodu nustatyta suma sumažinama visomis papildomos įvairinimui skirtos pagalbos sumomis, nustatytomis anksčiau šiame punkte nurodytu metodu; |
c) |
jei taikoma, Reglamento (EB) Nr. 320/2006 9 straipsnyje nurodytos pereinamojo laikotarpio pagalbai tam tikroms valstybėms narėms sumomis. |
3. 2 dalyje aprašytu metodu nustatytos sumos pridedamos prie atitinkamų pagal 1 dalį apskaičiuotų sumų ankstesniųjų metų atžvilgiu.
14 straipsnis
Nacionalinės restruktūrizavimo programos
1. Iki 2006 m. gruodžio 31 d., 2007 m., 2008 m. ir 2009 m. rugsėjo 30 d. atitinkamos valstybės narės praneša Komisijai apie savo nacionalines restruktūrizavimo programas, nurodydamos įgyvendintinas priemones neviršijant įvairinimui skirtos pagalbos sumos, nustatytos remiantis 13 straipsnio 2 dalies a punktu, papildomos įvairinimui skirtos pagalbos sumos, nustatytos remiantis 13 straipsnio 2 dalies b punktu ir pereinamojo laikotarpio pagalbos tam tikroms valstybėms narėms sumos, nustatytos remiantis 13 straipsnio 2 dalies c punktu.
2. Nacionalines restruktūrizavimo programas sudaro bent šie elementai:
a) |
svarbiausių kiekvieno regiono užduočių, priemonių, veiksmų, sąnaudų, finansavimo priemonių ir tvarkaraščių apžvalga; |
b) |
regionų aprašymas ir su cukraus sektoriaus restruktūrizavimu susijusių problemų analizė; |
c) |
numatyti tikslai ir veiksmai arba priemonės pabrėžiant jų suderinamumą su 9 straipsnyje nurodytais reikalavimus atitinkančiais restruktūrizavimo planais, atitinkamų regionų kaimo plėtros politika ir kitos šiuose regionuose įgyvendintos arba numatytos priemonės, visų pirma finansuojamos iš kitų Bendrijos fondų; |
d) |
visų numatytų veiksmų arba priemonių įgyvendinimo grafikas ir kriterijai, kuriais remiantis tokius veiksmus arba priemones būtų galima atskirti nuo kitų panašių veiksmų ar priemonių, finansuotinų iš kitų Bendrijos fondų; |
e) |
tam tikrais atvejais papildomos įvairinimui skirtos pagalbos suma, kuri bus suteikta gamybos atsisakantiems cukrinių runkelių arba cukranendrių augintojams, ir tos pagalbos paskirstymo tikslas bei nediskriminaciniai kriterijai; |
f) |
finansinis planas, kuriame aprašytos visos veiksmų arba priemonių įgyvendinimo sąnaudos ir mokėjimų grafikas. |
3. Nacionalinėje restruktūrizavimo programoje numatyti veiksmai arba priemonės turi būti įgyvendinti iki 2010 m. rugsėjo 30 d.
15 straipsnis
Pereinamojo laikotarpio pagalba nuolatinėms rafinavimo įmonėms
1. Nuolatinė rafinavimo įmonė, kuri 2006 m. birželio 30 d. atitiko rafinavimo įmonės apibrėžimą, pateiktą Reglamento (EB) Nr. 1260/2001 7 straipsnio 4 dalyje, gali teikti Reglamento (EB) Nr. 320/2006 8 straipsnio 2 dalyje numatytos pereinamojo laikotarpio pagalbos, skiriamos valstybei narei, kurios teritorijoje yra įsikūrusi įmonė, paraišką.
2. Nuolatinė rafinavimo įmonė teikia pagalbos paraišką kartu su Reglamento (EB) Nr. 320/2006 8 straipsnio 3 dalyje minėtu verslo planu iki tam tikros valstybės narės nustatytos datos ne vėliau kaip iki 2007 m. rugsėjo 30 d.
3. Reglamento (EB) Nr. 320/2006 8 straipsnio 3 dalyje minėtą verslo planą sudaro bent šie elementai:
a) |
svarbiausių užduočių, priemonių, veiksmų, sąnaudų, finansavimo priemonių ir tvarkaraščių santrauka; |
b) |
problemų, su kuriomis susiduriama prisitaikant prie Bendrijos cukraus rinkos organizavimo reformos, aprašymas ir analizė; |
c) |
numatytų veiksmų arba priemonių pristatymas parodant jų suderinamumą su kitomis atitinkamame regione įgyvendintomis arba numatytomis priemonėmis, finansuojamomis iš kitų Bendrijos fondų, iš kurių paraiškos teikėjui skiriamos lėšos; |
d) |
visų numatytų veiksmų arba priemonių įgyvendinimo grafikas ir kriterijai, kuriais remiantis tokius veiksmus arba priemones būtų galima atskirti nuo kitų panašių veiksmų ar priemonių, finansuotinų iš kitų Bendrijos fondų, iš kurių paraiškos teikėjui skiriamos lėšos; |
e) |
finansinis planas, kuriame aprašytos visos veiksmų arba priemonių įgyvendinimo sąnaudos ir mokėjimų grafikas. |
4. Į verslo plane numatytus veiksmus ar priemones turi būti įtraukta vienas ar keletas šių elementų: investicijos, gamybos įrenginių išmontavimas, veiklos sąnaudų finansavimas, nurašymai dėl įrangos nusidėvėjimo ir kitos priemonės, reikalingos prisitaikant prie naujos padėties.
5. Valstybė narė, atsižvelgdama į Reglamento (EB) Nr. 320/2006 8 straipsnio 2 dalyje numatytus finansinius apribojimus, priima sprendimą dėl verslo plano tinkamumo ir per 30 darbo dienų nuo šio straipsnio 2 dalyje nurodyto termino pabaigos apie savo sprendimą praneša paraiškos teikėjui ir Komisijai.
Per tą patį laiką valstybė narė informuoja Komisiją apie kiekvienai rafinavimo įmonei skirtinas sumas ir, jei taikoma, tikslą ir nediskriminacinius kriterijus, taikytus paskirstant pagalbą skirtingoms jos teritorijoje esančioms nuolatinėms rafinavimo įmonėms.
6. Verslo plane numatyti veiksmai arba priemonės turi būti įgyvendinti iki 2010 m. rugsėjo 30 d.
V SKYRIUS
PAGALBOS MOKĖJIMAS
16 straipsnis
Restruktūrizavimo pagalbos mokėjimas
1. Kiekvienai restruktūrizavimo pagalbos daliai, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 320/2006 10 straipsnio 4 dalyje, taikomas 120 % atitinkamos pagalbos dalies sumos užstatas.
2. Kai išmokas augintojams ir įrangą tiekusiems rangovams tiesiogiai išmoka valstybės narės pagal 19 straipsnio 2 dalį, atitinkamos pagalbos dalis sumažinama augintojams ir įrangą tiekusiems rangovams mokėtinomis sumomis.
3. Restruktūrizavimo parama turi būti išmokėta ne vėliau nei iki 2011 m. rugsėjo 30 d.
4. Tam tikrais atvejais Komisija nustato iki 2008 m., 2009 m., 2010 m. ir 2011 m. sausio 31 d. Reglamento (EB) Nr. 320/2006 10 straipsnio 4 dalies antrojoje pastraipoje numatytų pirmosios ir antrosios pagalbos dalių procentines dalis ir preliminarią antrojo mokėjimo datą.
17 straipsnis
Įvairinimui skirtos pagalbos, papildomos įvairinimui skirtos pagalbos ir pereinamojo laikotarpio pagalbos tam tikroms valstybėms narėms mokėjimas
1. Pagal 13 straipsnio 3 dalyje nustatytas sumas įvairinimui skirtos pagalbos, papildomos įvairinimui skirtos pagalbos ir pereinamojo laikotarpio pagalbos valstybėms narėms išmokas valstybės narės moka pagalbos gavėjams du kartus per metus, kovo ir rugsėjo mėnesiais, reikalavimus atitinkančioms, faktiškai patirtoms, dokumentuotoms ir kontroliuojamoms išlaidoms padengti.
Kai papildomos įvairinimui skirtos pagalbos dalis teikiama cukrinių runkelių arba cukranendrių augintojams, gamybos atsisakantiems pagal Reglamento (EB) Nr. 320/2006 7 straipsnio 2 dalį, valstybė narė užtikrina, kad atitinkami augintojai galutinai atsisakė cukrinių runkelių arba cukranendrių gamybos.
2. Pirmoji išmoka gali būti mokama 2007 m. rugsėjį. Įvairinimui skirta pagalba, papildoma įvairinimui skirta pagalba ir pereinamojo laikotarpio pagalba tam tikroms valstybėms narėms išmokama ne vėliau kaip iki 2011 m. rugsėjo 30 d.
18 straipsnis
Pereinamojo laikotarpio pagalbos išmokos nuolatinėms rafinavimo įmonėms
1. Neviršijant Reglamento (EB) Nr. 320/2006 8 straipsnio 2 dalyje nurodytų ribų pereinamojo laikotarpio pagalbos išmokas nuolatinėms rafinavimo įmonėms už reikalavimus atitinkančias pagal verslo planą patirtas išlaidas valstybė narė išmoka dviem etapais:
a) |
40 % 2007 m. rugsėjo mėnesį; |
b) |
60 % 2008 m. kovo mėnesį. |
Kiekvienai daliai taikomas 120 % atitinkamos pagalbos dalies sumos užstatas.
2. Nukrypstant nuo 1 dalies nuostatų bendra šių išlaidų suma gali būti padengta vienintele išmoka 2007 m. rugsėjį, jei iki 2007 m. rugsėjo 15 d.:
a) |
buvo įgyvendinti visi verslo plane numatyti veiksmai ir priemonės; |
b) |
pateikta 24 straipsnio 2 dalyje nurodyta galutinė ataskaita; |
c) |
valstybės narės įgyvendino 25 straipsnyje nurodytas kontrolės priemones. |
Šiuo atveju už išmoką užstato pateikti nereikia.
19 straipsnis
Išmokos augintojams ir įrangą tiekusiems rangovams
1. Ne vėliau nei po dviejų mėnesių nuo pirmosios restruktūrizavimo pagalbos dalies gavimo ir remiantis valstybės narės informacija pagal 6 straipsnio 1 dalį, įmonės moka išmokas cukrinių runkelių, cukranendrių ir cikorijų augintojams bei įrangą tiekusiems rangovams.
2. Išmokas augintojams ir įrangą tiekusiems rangovams valstybės narės gali mokėti tiesiogiai, atitinkamai sumažindamos restruktūrizavimo pagalbos sumą, mokėtiną pagal 16 straipsnio 2 dalį, neviršydamos šio straipsnio 3 dalyje nustatytų ribų. Tokiu atveju išmokos mokamos kartu su įmonei skirtos restruktūrizavimo pagalbos dalies išmoka.
3. 1 ir 2 dalyse nurodyto mokėjimo suma neviršija 50 % pirmosios pagalbos dalies. Jeigu ši suma neapima visos mokėtinos sumos, likusi dalis išmokama:
a) |
kai išmoką moka įmonė, ne vėliau kaip po dviejų mėnesių įmonei gavus antrąją pagalbos dalį; |
b) |
kai išmoką tiesiogiai moka valstybė narė, kartu su restruktūrizavimo pagalbos antrosios dalies išmoka, kurią turėtų mokėti įmonė. |
20 straipsnis
Sprendimas atidėti išmokas
Jeigu Komisija nusprendžia atidėti įvairinimui skirtos pagalbos, papildomos įvairinimui skirtos pagalbos ir pereinamojo laikotarpio pagalbos nuolatinėms rafinavimo įmonėms arba pereinamojo laikotarpio pagalbos tam tikroms valstybėms narėms išmokas pagal Reglamento (EB) Nr. 320/2006 10 straipsnio 5 dalį, apie tokį sprendimą ji informuoja valstybes nares iki gegužės 31 d. ir iki sausio 31 d.
21 straipsnis
Valiuta
1. Kalbant apie laikiną restruktūrizavimo fondą, Komisijos įsipareigojimų ir mokėjimų sumos, laikino restruktūrizavimo sumos ir valstybių narių išlaidų deklaracijose nurodytų išlaidų sumos išreiškiamos ir mokamos eurais.
2. Jeigu mokėjimai atliekami ne eurais, galioja naujausias iki operacijos įvykdymo mėnesio pirmos dienos Europos centrinio banko nustatytas valiutos keitimo kursas.
Operacijos įrodymas yra mokėjimo data.
22 straipsnis
Užstato grąžinimas
1. 16 straipsnio 1 dalyje ir 18 straipsnio 2 dalyje nurodytas užstatas grąžinamas, jei:
a) |
įvykdytos visos restruktūrizavimo plane, nacionalinėse restruktūrizavimo programose arba verslo plane numatytos priemonės ir veiksmai; |
b) |
pateikta 23 straipsnio 2 dalyje nurodyta galutinė ataskaita; |
c) |
valstybės narės įgyvendino 25 straipsnyje nurodytas kontrolės priemones; |
d) |
restruktūrizavimo pagalbos atveju pagalba cukrinių runkelių, cukranendrių ir cikorijų augintojams bei įrenginius tiekusiems rangovams buvo išmokėta įmonės, išskyrus tuos atvejus, kai tas išmokas tiesiogiai moka valstybė narė pagal 19 straipsnio 2 dalį; |
e) |
tam tikrais atvejais rinkliavos, taikomos viršijant pagal kvotą numatytas cukraus, izogliukozės arba inulino sirupo atsargas prekybos metų, nuo kurių atsisakoma kvotos, pradžioje. |
2. Nukrypstant nuo 1 dalies nuostatų, pagalbos gavėjui reikalaujant gali būti gražinta jo užstato dalis už faktiškai padarytas išlaidas, susijusias su restruktūrizavimo plano arba verslo plano veiksmais ir priemonėmis, jeigu buvo faktiškai atliktas 25 straipsnio 1 dalyje nurodytas patikrinimas ir parengta 25 straipsnio 3 dalyje nurodyta patikrinimo ataskaita.
3. Išskyrus force majeure atvejus užstatas negražinamas, jeigu vėliausiai iki 2011 m. rugsėjo 30 d. nėra įvykdytos 1 dalyje nustatytos sąlygos.
VI SKYRIUS
ATASKAITOS, KONTROLĖS PRIEMONĖS IR SANKCIJOS
23 straipsnis
Įmonių ataskaitos
1. Restruktūrizavimo pagalbos paraiškas teikiančios įmonės informuoja 1 straipsnyje nurodytame konsultacijų procese dalyvaujančias šalis apie:
a) |
valstybės narės pagal 8, 9, 10 ir 11 straipsnius priimtus sprendimus; |
b) |
tai, kas kasmet įgyvendinta pagal patvirtintą restruktūrizavimo planą. |
2. Pagalbą iš restruktūrizavimo fondo gaunančios įmonės teikia metinę pažangos ataskaitą pagalbą suteikusios valstybės narės kompetentingai institucijai ne vėliau kaip per tris mėnesius po prekybos metų, kuriais įgyvendinamos atitinkamos priemonės, pabaigos.
Ataskaitoje aprašomi praeitų prekybos metų veiksmai arba priemonės bei išlaidos, juos lyginant su restruktūrizavimo plane arba atitinkamame verslo plane nurodytais veiksmais arba priemonėmis bei išlaidomis.
Ne vėliau kaip per tris mėnesius po visų numatytų veiksmų ir priemonių pagal restruktūrizavimo planą arba atitinkamą verslo planą įgyvendinimo, įmonė pateikia valstybės narės kompetentingai institucijai galutinę ataskaitą, kurioje apibendrinami šie veiksmai ir priemonės bei patirtos išlaidos.
24 straipsnis
Valstybių narių ataskaitos
1. Valstybės narės pateikia Komisijai metines restruktūrizavimo planų, nacionalinių restruktūrizavimo programų ir verslo planų pažangos ataskaitas ne vėliau kaip per šešis mėnesius nuo atitinkamų prekybos metų pabaigos.
Tas ataskaitas sudaro:
a) |
atliktų veiksmų arba priemonių ir jų įgyvendinimo grafiko laikymosi aprašymas; |
b) |
bent per vieną patikrinimą vietoje kiekviename fabrike pagal kiekvieną restruktūrizavimo planą arba verslo planą nustatyti faktai; |
c) |
numatytų ir faktiškai patirtų išlaidų palyginimas; |
d) |
kitų Bendrijos fondų pagalbos ir jų suderinamumo su pagalba, finansuojama iš restruktūrizavimo fondo, analizė; |
e) |
jei taikoma, bet kokie restruktūrizavimo plano pakeitimai, jų priežastys ir reikšmė ateičiai. |
2. Ne vėliau kaip iki 2011 m. birželio 30 d. valstybė narė pateikia Komisijai galutinę pažangos ataskaitą, įgyvendintus veiksmus arba priemones ir patirtas išlaidas palygindama su numatytaisiais restruktūrizavimo planuose, nacionalinėse restruktūrizavimo programose ir verslo planuose bei paaiškindama nukrypimų priežastis.
Į galutinę pažangos ataskaitą taip pat įtraukiamas visą laikotarpį taikytų baudų sąrašas ir pareiškimas, kad nėra įmonės nesumokėtų rinkliavų, baudų arba kitų sumų, susijusių su iš dalies arba visiškai išmontuotų fabrikų anksčiau gamintu cukrumi, izogliukoze arba inulino sirupu.
25 straipsnis
Kontrolės priemonės
1. Kiekvieną įmonę ir gamybos vietą, kuri gauna pagalbą ir restruktūrizavimo fondo, valstybės narės kompetentinga institucija patikrina per tris mėnesius nuo 23 straipsnio 2 dalyje nurodyto termino pabaigos.
Patikrinimo metu stebima, kad būtų laikomasi restruktūrizavimo arba verslo plano ir kad įmonės pažangos ataskaitoje pateikta informacija būtų tiksli ir išsami. Pirmo pagal restruktūrizavimo planą atliekamo patikrinimo metu taip pat patikrinama bet kokia įmonės paraiškoje dėl restruktūrizavimo pagalbos pateikta papildoma informacija, visų pirma Reglamento (EB) Nr. 320/2006 4 straipsnio 2 dalies b punkte nurodytas patvirtinimas.
2. Patikrinimas visais atvejais apima restruktūrizavimo plano elementus, išvardytus Reglamento (EB) Nr. 320/2006 4 straipsnio 3 dalyje. Rengiama kiekvieno patikrinimo ataskaita, kurioje išsamiai aprašomas atliktas darbas, svarbiausios išvados ir bet kokie būtini tolesni veiksmai.
3. Patikrinimo ataskaitą sudaro šios dalys:
a) |
bendroji dalis, kurioje visų pirma pateikiama ši informacija:
|
b) |
atskiros dalys apie kiekvieną Reglamento (EB) Nr. 320/2006 4 straipsnio 3 dalyje minėto restruktūrizavimo plano elementą ir kiekvieną verslo planą, kuriose būtų aprašyti atlikti patikrinimai ir pateikta visų pirma tokia informacija:
|
c) |
įvertinimo dalis, kurioje pateiktas kiekvieno elemento neatitikimų svarbos vertinimas remiantis neatitikimo „sunkumu“, apimtimi, pastovumo laipsniu ir ankstesne istorija, nurodant bet kokį neatitikimą, dėl kurio buvo ar turėtų būti priimtos priemonės pagal 26 ir 27 straipsnius. |
4. Pagalbos gavėjui pranešama apie bet kokius nustatytus neatitikimus.
5. Patikrinimo ataskaita parengiama per vieną mėnesį po patikrinimo.
26 straipsnis
Pagalbos grąžinimas
1. Nepažeidžiant 3 dalies, jei pagalbos gavėjas nevykdo vieno ar keleto restruktūrizavimo plano, verslo plano arba nacionalinės restruktūrizavimo programos įsipareigojimų ir, jei netaikomas force majeure principas, tam įsipareigojimui (įsipareigojimams) vykdyti suteikta pagalbos dalis turi būti grąžinama.
2. Už laikotarpį, pradedamą skaičiuoti šešiasdešimtą dieną nuo pranešimo pagalbos gavėjui apie pareigą grąžinti pagalbos dalį iki jos faktinio grąžinimo, skaičiuojamos palūkanos.
Taikoma palūkanų norma yra ta, kurią taiko Europos centrinis bankas savo pagrindinėms refinansavimo operacijoms, ir kuri paskelbta Europos Sąjungos oficialiojo leidinio C serijoje, galiojusi to mėnesio, kurį sueina susigrąžinimo terminas, pirmą kalendorinę dieną, padidinus ją trimis su puse procento.
3. Valstybė narė pagalbos gavėjui gali suteikti dviejų mėnesių laikotarpį, leidžiantį jam įvykdyti restruktūrizavimo plano arba verslo plano įsipareigojimą.
27 straipsnis
Baudos
1. Jei pagalbos gavėjas nevykdo vieno ar keleto restruktūrizavimo plano, verslo plano arba nacionalinės restruktūrizavimo programos įsipareigojimų, iš jo gali būti pareikalauta sumokėti sumą, atitinkančią 10 % pagal 26 straipsnį grąžintinos sumos.
2. Remiantis 1 dalimi skirtinos baudos nėra skiriamos, jei įmonė kompetentingai institucijai gali įrodyti, kad įsipareigojimo neįvykdė dėl force majeure ir jei ji neatitikimą aiškiai nurodė pažangos ataskaitoje, pateiktoje pagal 23 straipsnio 2 dalį.
3. Jeigu pagalbos gavėjas nevykdo įsipareigojimų tyčia arba dėl didelio neapdairumo, iš jo gali būti pareikalauta sumokėti sumą, atitinkančią 30 % pagal 26 straipsnį grąžintinos sumos.
VII SKYRIUS
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS
28 straipsnis
Įsigaliojimas
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Jis taikomas nuo 2006 m. liepos 1 d.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. birželio 27 d.
Komisijos vardu
Mariann FISCHER BOEL
Komisijos narė
(1) OL L 58, 2006 2 28, p. 42.
(2) OL L 178, 2001 6 30, p. 1. Reglamentas panaikintas Reglamentu (EB) Nr. 318/2006.
(5) OL L 209, 2005 8 11, p. 1.
(6) OL L 160, 1999 6 26, p. 103.
PRIEDAS
30.6.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 176/44 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 969/2006
2006 m. birželio 29 d.
kuriuo atidaroma kukurūzų importo iš trečiųjų šalių Bendrijos tarifinė kvota ir numatomas jos administravimas
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1784/2003 dėl bendro grūdų sektoriaus rinkos organizavimo (1), ypač į jo 12 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
Tarybos sprendimu 2006/333/EB (2) patvirtintame Europos bendrijos ir Jungtinių Amerikos Valstijų susitarime pasikeičiant laiškais pagal 1994 m. Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (GATT) (3) XXIV straipsnio 6 dalį ir XXVIII straipsnį numatoma pradėti naudoti Bendrijos tarifinę kvotą, skirtą importuoti didžiausiam 242 074 tonų metiniam kukurūzų kiekiui. |
(2) |
Siekiant užtikrinti, kad kukurūzų importas pagal šią kvotą būtų reguliarus ir nebūtų spekuliuojama, reikia nustatyti, kad jie būtų importuojami turint importo licencijas. Neviršijant nustatytų kiekių, šios licencijos turi būti išduodamos suinteresuotųjų šalių prašymu, tam tikrais atvejais atsižvelgiant į paraiškose nurodytų kiekių nustatytą paskirstymo koeficientą. |
(3) |
Siekiant užtikrinti tinkamą šios kvotos administravimą, reikia nustatyti licencijų paraiškų pateikimo terminą ir nurodyti, kokią informaciją reikia pateikti paraiškose bei licencijose. |
(4) |
Siekiant įsitikinti, kad veiklos vykdytojo prašomas kiekis yra realus, reikėtų patikslinti, kad veiklos vykdytojas per savaitę gali pateikti tik vieną licencijos prašymą ir numatyti nuobaudas už šios taisyklės nesilaikymą. |
(5) |
Siekiant atsižvelgti į tiekimo sąlygas, reikia priimti leidžiančią nukrypti nuostatą dėl licencijų galiojimo laikotarpio. |
(6) |
Siekiant užtikrinti kvotos administravimo veiksmingumą, reikia priimti nuo 2000 m. birželio 9 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1291/2000, nustatančio bendrąsias išsamias taisykles dėl importo ir eksporto licencijų bei išankstinio nustatymo sertifikatų sistemos taikymo žemės ūkio produktams (4), leidžiančias nukrypti nuostatas, atsižvelgiant į licencijų perduodamąjį pobūdį ir į laisvą apyvartą išleidžiamų kiekių paklaidą. |
(7) |
Kad kvota būtų veiksmingai administruojama, reikia, kad importo licencijų užstatas būtų palyginti didelis, nukrypstant nuo 2003 m. liepos 28 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1342/2003, nustatančio specialias išsamias grūdų ir ryžių importo ir eksporto licencijų sistemos taikymo taisykles (5), 12 straipsnio. |
(8) |
Svarbu užtikrinti greitą Komisijos ir valstybių narių abipusį keitimąsi informacija apie paraiškose prašomus ir importuotuosius kiekius, įskaitant jos perdavimą elektroniniu būdu. |
(9) |
Produktų, kuriems taikomas šis reglamentas, kilmė nustatoma vadovaujantis Bendrijoje galiojančiomis nuostatomis. Siekiant nustatyti produktų kilmę, remiantis Bendrijos teisės aktais, importo metu reikėtų pateikti trečiųjų šalių, iš kurių kilę kukurūzai, valdžios institucijų išduotą kilmės sertifikatą. |
(10) |
Kadangi Sprendimu 2006/333/EB patvirtintame susitarime numatyta įgyvendinimo data yra 2006 m. liepos 1 d., reikėtų, kad šis reglamentas įsigaliotų jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną. |
(11) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Javų vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
1. Atidaroma 242 074 tonų kukurūzų, kurių KN kodas 1005 10 90 ir 1005 90 00, importo tarifinė kvota (eilės numeris 09.4131).
2. Tarifinė kvota atidaroma kiekvienų metų sausio 1 d. Pagal tarifinę kvotą importuojamų produktų muito norma yra 0 %.
2 straipsnis
1. Kvota padalinama į dvi 121 037 tonų dalis, kurios skiriamos kas pusmetį šiais laikotarpiais:
a) |
kvotos dalis Nr. 1: nuo sausio 1 d. iki birželio 30 d.; |
b) |
kvotos dalis Nr. 2: nuo liepos 1 d. iki gruodžio 31 d. |
2. Nepanaudotas kvotos dalies Nr. 1 kiekis bus automatiškai perkeltas į kvotos dalį Nr. 2. Jei dalies Nr. 1 kiekis išnaudojamas, Komisija, laikydamasi Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 25 straipsnio 2 dalyje nustatytos tvarkos, gali leisti kitą dalį pradėti naudoti anksčiau.
3 straipsnis
Importuoti pagal 1 straipsnio 1 dalyje nustatytą kvotą galima tik su sąlyga, jei pateikiama Reglamente (EB) Nr. 1291/2000 nustatyta tvarka išduota importo licencija, atsižvelgiant į šio reglamento reikalavimus.
Pagal 4 straipsnio 1 dalį ekonominės veiklos vykdytojas gali pateikti tik vieną licencijos paraišką per savaitę. Jeigu ekonominės veiklos vykdytojas pateikia daugiau nei vieną paraišką, jos visos yra atmetamos, o pateikiant paraiškas sumokėtas užstatas lieka atitinkamai valstybei narei.
4 straipsnis
1. Importo licencijų paraiškos pateikiamos valstybių narių kompetentingoms institucijoms kiekvieną savaitę, ne vėliau kaip iki pirmadienio 13.00 val. Briuselio laiku.
Licencijos paraiška pateikiama valstybės narės, kurioje paraiškos pateikėjas yra įregistruotas PVM mokėtoju, kompetentingai institucijai.
Pagal Reglamento (EB) Nr. 1291/2000 15 straipsnio 2 dalį paraiškos pateikėjas pateikia užstatą, kurio dydis nustatytas šio reglamento 9 straipsnyje.
Kiekvienoje licencijos paraiškoje nurodomas kiekis, kuris negali viršyti turimo atitinkamos kvotos dalies kiekio. Importo licencijos paraiškoje ir importo licencijoje turi būti nurodoma tik viena kilmės šalis.
2. Paskutinę licencijų paraiškų pateikimo dieną ne vėliau kaip 18.00 val. Briuselio laiku kompetentingos institucijos elektroniniu būdu siunčia Komisijai pranešimą pagal šio reglamento I priede pateiktą pavyzdį ir nurodo bendrą kiekį, kuris apskaičiuojamas sudėjus visus importo licencijų paraiškose nurodytus kiekius. Pranešimai siunčiami net ir tuo atveju, kai tam tikroje valstybėje narėje nepateikiama nė viena paraiška. Ši informacija perduodama atskirai nuo informacijos apie kitas javų importo licencijos paraiškas.
Jei valstybė narė per nustatytą terminą neatsiunčia Komisijai pranešimo apie joje pateiktas paraiškas, Komisija mano, kad toje valstybėje narėje nebuvo paduota nė viena paraiška.
3. Jeigu visų nuo laikotarpio pradžios suteiktų kiekių ir 2 dalyje nurodyto kiekio suma viršija aptariamos kvotos kiekį ar dalies dalį, Komisija ne vėliau kaip trečią darbo dieną nuo paskutinės paraiškų pateikimo dienos nustato prašomiems skirti kiekiams taikytinus paskirstymo koeficientus.
4. Pritaikius pagal 3 dalį nustatytus paskirstymo koeficientus, jeigu jie buvo taikyti, ketvirtą darbo dieną nuo paskutinės paraiškų pateikimo dienos valstybių narių kompetentingos institucijos išduoda importo licencijas, kuriose nurodyti kiekiai atitinka kiekį, kurio Komisijos buvo prašoma pagal 2 dalį.
Importo licencijų išdavimo dieną ne vėliau kaip 18.00 val. Briuselio laiku kompetentingos institucijos elektroniniu būdu Komisijai praneša apie bendrą kiekį, kuris apskaičiuojamas sudėjus kiekius, kuriems tą dieną buvo išduotos importo licencijos, naudojantis I priede pateiktu pranešimo pavydžiu.
5 straipsnis
Importo licencijos galioja keturiasdešimt penkias dienas nuo jų išdavimo dienos. Remiantis Reglamento (EB) Nr. 1291/2000 23 straipsnio 2 dalimi, licencijos galiojimo laikotarpis skaičiuojamas nuo faktinės išdavimo datos.
6 straipsnis
Nukrypstant nuo Reglamento (EB) Nr. 1291/2000 9 straipsnio, importo licencija suteiktos teisės neperleidžiamos.
7 straipsnis
Nukrypstant nuo Reglamento (EB) Nr. 1291/2000 8 straipsnio 4 dalies, į laisvą apyvartą išleidžiamas kiekis negali viršyti kiekio, nurodyto importo licencijos 17 ir 18 langeliuose. Šiuo tikslu licencijos 19 langelyje įrašomas skaičius „0“.
8 straipsnis
Importo licencijos paraiškoje ir importo licencijoje turi būti nurodyta ši informacija:
a) |
8 langelyje produkto kilmės šalis ir kryželis langelyje „taip“; |
b) |
20 langelyje pateikimas vienas iš II priede nurodytų įrašų; |
c) |
24 langelyje – žodžiai „nulinis muitas“. |
Licencijos galioja tik produktams, kurių kilmės šalis nurodyta 8 langelyje.
9 straipsnis
Nukrypstant nuo Reglamento (EB) Nr. 1342/2003 12 straipsnio a ir b punktų, už šiame reglamente nustatytas importo licencijas pateikiamas užstatas yra 30 EUR už toną.
10 straipsnis
Pasinaudoti 1 straipsnyje nurodyta tarifine kvota galima su sąlyga, kad pateikiamas trečiųjų šalių, iš kurių kilę kukurūzai, valdžios institucijų išduotas kilmės sertifikatas pagal Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2454/93 (6) 47 straipsnio nuostatas. Produktų, kuriems taikomas šis reglamentas, kilmė nustatoma vadovaujantis Bendrijoje galiojančiomis nuostatomis.
11 straipsnis
2006 metais skirtas bendras 242 074 tonų kiekis liepos 1 d.–gruodžio 31 d. pradedamas naudoti kaip viena dalis.
12 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Jis taikomas nuo 2006 m. liepos 1 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. birželio 29 d.
Komisijos vardu
Mariann FISCHER BOEL
Komisijos narė
(1) OL L 270, 2003 10 21, p. 78. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1154/2005 (OL L 187, 2005 7 19, p. 11).
(2) OL L 124, 2006 5 11, p. 13.
(3) OL L 124, 2006 5 11, p. 15.
(4) OL L 152, 2000 6 24, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 410/2006 (OL L 71, 2006 3 10, p. 7).
(5) OL L 189, 2003 7 29, p. 12. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 830/2006 (OL L 150, 2006 6 3, p. 3).
(6) OL L 253, 1993 10 11, p. 1.
I PRIEDAS
4 straipsnio 2 ir 4 dalyse minėtas pranešimo pavyzdys
Reglamentu (EB) Nr. 969/2006 atidaroma kukurūzų importo kvota
|
Savaitė nuo |
|
iki |
|
Eilės numeris 09.4131 – Dalis Nr. |
Ekonominės veiklos vykdytojo numeris |
Prašomas kiekis (tonomis) |
Kilmės šalys |
Suteiktas kiekis (tonomis) (1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Bendras prašomas kiekis (tonomis): Bendras suteiktas kiekis (tonomis) (): |
(1) Pildyti tik Reglamento (EB) Nr. 969/2006 4 straipsnio 4 dalyje paminėto pranešimo atveju.
II PRIEDAS
8 straipsnio b punkte nurodyti įrašai
— |
: |
Ispanų k. |
: |
Reglamento (CE) no 969/2006 |
— |
: |
Čekų k. |
: |
Nařízení (ES) č. 969/2006 |
— |
: |
Danų k. |
: |
Forordning (EF) nr. 969/2006 |
— |
: |
Vokiečių k. |
: |
Verordnung (EG) Nr. 969/2006 |
— |
: |
Estų k. |
: |
Määrus (EÜ) nr 969/2006 |
— |
: |
Graikų k. |
: |
Κανονισμός (EK) αριθ. 969/2006 |
— |
: |
Anglų k. |
: |
Regulation (EC) No 969/2006 |
— |
: |
Prancūzų k. |
: |
Règlement (CE) no 969/2006 |
— |
: |
Vengrų k. |
: |
969/2006/EK rendelet |
— |
: |
Italų k. |
: |
Regolamento (CE) n. 969/2006 |
— |
: |
Lietuvių k. |
: |
Reglamentas (EB) Nr. 969/2006 |
— |
: |
Latvių k. |
: |
Regula (EK) Nr. 969/2006 |
— |
: |
Maltiečių k. |
: |
Regolament (KE) Nru 969/2006 |
— |
: |
Olandų k. |
: |
Verordening (EG) nr. 969/2006 |
— |
: |
Lenkų k. |
: |
Rozporządzenie (WE) nr 969/2006 |
— |
: |
Portugalų k. |
: |
Regulamento (CE) n.o 969/2006 |
— |
: |
Slovakų k. |
: |
Nariadenie (ES) č. 969/2006 |
— |
: |
Slovėnų k. |
: |
Uredba (ES) št. 969/2006 |
— |
: |
Suomių k. |
: |
Asetus (EY) N:o 969/2006 |
— |
: |
Švedų k. |
: |
Förordning (EG) nr 969/2006 |
30.6.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 176/49 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 970/2006
2006 m. birželio 29 d.
iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 2305/2003, atidarantį miežių importo iš trečiųjų šalių tarifines kvotas ir numatantį jų administravimą
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1784/2003 dėl bendro grūdų rinkos organizavimo (1), ypač į jo 12 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
Tarybos sprendimu 2006/333/EB (2) patvirtintame Europos bendrijos ir Jungtinių Amerikos Valstijų susitarime pasikeičiant laiškais pagal 1994 m. Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (GATT) (3) XXIV straipsnio 6 dalį ir XXVIII straipsnį numatoma 6 215 tonų padidinti miežių tarifinės kvotos kiekį. |
(2) |
Komisijos reglamentu (EB) Nr. 2305/2003 (4) pradedama naudoti miežių Bendrijos tarifinė kvota. Reikia įgyvendinti Sprendimu 2006/333/EB patvirtintą susitarimą padidinant šios kvotos kiekius. |
(3) |
Siekiant supaprastinimo reikia panaikinti pasenusias Reglamento (EB) Nr. 2305/2003 nuostatas, susijusias su 2004 m. |
(4) |
Kad būtų aiškiau, reikėtų patikslinti, jog importo licencijų paraiškos turi būti pateiktos vėliausia pirmadienį, bet tai nereiškia, kad jų negalima pateikti anksčiau. |
(5) |
Siekiant modernizuoti administravimo sistemą, reikėtų numatyti, kad Komisijai reikalinga informacija būtų perduodama elektroniniu būdu. |
(6) |
Siekiant aiškumo sąvoką „mažinimo koeficientas“ taip pat reikėtų pakeisti sąvoka „paskirstymo koeficientas“. |
(7) |
Todėl Reglamentą (EB) Nr. 2305/2003 reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti. |
(8) |
Kadangi Sprendimu 2006/333/EB patvirtintame susitarime numatyta įgyvendinimo data yra 2006 m. liepos 1 d., reikėtų, kad šis reglamentas įsigaliotų jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną. |
(9) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Javų vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamentas (EB) Nr. 2305/2003 iš dalies keičiamas taip:
1) |
1 straipsnis pakeičiamas šiuo tekstu: „1 straipsnis 1. Pradedama naudoti 306 215 tonų miežių, kurių KN kodas 1003 00, importo tarifinė kvota (eilės numeris 09.4126). 2. Tarifinė kvota pradedama naudoti kiekvienų metų sausio 1 d. Pagal tarifinę kvotą importuojamų produktų muitas yra 16 EUR už toną. Šiame reglamente nurodytų produktų importui, kuris viršija šio straipsnio 1 dalyje numatytą kiekį, taikoma Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 10 straipsnio 1 dalis.“; |
2) |
3 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Jis taikomas nuo 2006 m. liepos 1 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. birželio 29 d.
Komisijos vardu
Mariann FISCHER BOEL
Komisijos narė
(1) OL L 270, 2003 10 21, p. 78. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1154/2005 (OL L 187, 2005 7 19, p. 11).
(2) OL L 124, 2006 5 11, p. 15.
(3) OL L 124, 2006 5 11, p. 13.
(4) OL L 342, 2003 12 30, p. 7. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 777/2004 (OL L 123, 2004 4 27, p. 50).
30.6.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 176/51 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 971/2006
2006 m. birželio 29 d.
iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 2375/2002, atidarantį trečiųjų šalių kilmės paprastųjų kviečių, išskyrus aukštos kokybės paprastuosius kviečius, Bendrijos tarifines kvotas ir numatantį jų administravimą
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1784/2003 dėl bendro grūdų rinkos organizavimo (1), ypač į jo 12 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
Tarybos sprendimu 2006/333/EB (2) patvirtintame Europos bendrijos ir Jungtinių Amerikos Valstijų susitarime pasikeičiant laiškais pagal 1994 m. Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (GATT) (3) XXIV straipsnio 6 dalį ir XXVIII straipsnį numatoma padidinti paprastųjų kviečių, kuriems taikoma tarifinė kvota, kiekį. |
(2) |
Komisijos reglamentu (EB) Nr. 2375/2002 (4) atidaroma paprastųjų kviečių, išskyrus aukštos kokybės paprastuosius kviečius, Bendrijos tarifinė kvota. Reikėtų įgyvendinti 2006/333/EB sprendimu patvirtintą susitarimą padidinant 6 787 tonomis tarifinės kvotos III daliai priklausantį kiekį trečiosioms šalims, išskyrus Jungtines Amerikos Valstijas ir Kanadą. |
(3) |
Kad būtų aiškiau, reikėtų patikslinti, kad importo licencijos paraiškas būtina pateikti ne vėliau kaip pirmadienį. Paraiškas galima pateikti ir anksčiau. |
(4) |
Todėl reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti Reglamentą (EB) Nr. 2375/2002. |
(5) |
Kadangi 2006/333/EB sprendimu patvirtinto susitarimo įgyvendinimas numatytas nuo 2006 m. liepos 1 d., reikėtų numatyti, kad šis reglamentas įsigaliotų jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną. |
(6) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Javų vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamentas (EB) Nr. 2375/2002 iš dalies keičiamas taip:
1) |
2 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip: „1. Atidaroma 2 988 387 tonų paprastųjų kviečių, kurių kodas yra 1001 90 99, išskyrus aukštos kokybės paprastuosius kviečius, tarifinė kvota.“; |
2) |
3 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
3) |
5 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Jis taikomas nuo 2006 m. liepos 1 d.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. birželio 29 d.
Komisijos vardu
Mariann FISCHER BOEL
Komisijos narė
(1) OL L 270, 2003 10 21, p. 78. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1154/2005 (OL L 187, 2005 7 19, p. 11).
(2) OL L 124, 2006 5 11, p. 15.
(3) OL L 124, 2006 5 11, p. 13.
(4) OL L 358, 2002 12 31, p. 88. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytas Reglamentu (EB) Nr. 491/2006 (OL L 89, 2006 3 28, p. 3).
30.6.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 176/53 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 972/2006
2006 m. birželio 29 d.
nustatantis specialias basmati ryžiams taikomas taisykles ir laikiną kontrolės sistemą siekiant nustatyti jų kilmę
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1785/2003 dėl bendro ryžių rinkos organizavimo (1), ypač į jo 10 straipsnio 2 dalį ir 11b straipsnį,
kadangi:
(1) |
Tarybos sprendimu 2004/617/EB (2) patvirtintame Europos bendrijos ir Indijos susitarime pasikeičiant laiškais pagal GATT 1994 XXVIII straipsnį dėl nuolaidų ryžiams, numatytų EB CXL priede, pridėtame prie GATT 1994, pakeitimo (3), numatyta, kad tam tikroms basmati tipo lukštentų ryžių veislėms taikomas nulinis muitas. |
(2) |
Tarybos sprendimu 2004/618/EB (4) patvirtintame Europos bendrijos ir Pakistano susitarime pasikeičiant laiškais pagal GATT 1994 XXVIII straipsnį dėl nuolaidų ryžiams, numatytų EB CXL priede, pridėtame prie GATT 1994, pakeitimo (5), numatyta, kad tam tikroms basmati tipo lukštentų ryžių veislėms, taikomas nulinis muitas. |
(3) |
Pagal Sprendimo 2004/617/EB 2 straipsnio 1 dalį ir Sprendimo 2004/618/EB 2 straipsnio 1 dalį Komisija priėmė Reglamentą (EB) Nr. 1549/2004 (6), kuriame iki Reglamento (EB) Nr. 1785/2003 dalinio pakeitimo buvo nuostatų, leidžiančių nuo jo nukrypti, ir kuriame yra nustatytos specialios basmati ryžių importui taikomos laikinosios taisyklės. Atsižvelgiant į tai, kad Reglamentas (EB) Nr. 1785/2003 buvo iš dalies atitinkamai pakeistas, dėl aiškumo Reglamentą (EB) Nr. 1785/2003 reikėtų pakeisti nauju reglamentu. |
(4) |
Sprendimais 2004/617/EB ir 2004/618/EB patvirtintuose susitarimuose yra numatyta įdiegti Bendrijos kontrolės sistemą, grindžiamą DNR tyrimais pasienyje, ir nustatyta laikinoji basmati ryžių importo tvarka, taikytina iki minėtos kontrolės sistemos įsigaliojimo datos. Atsižvelgiant į tai, kad ta kontrolės sistema nėra galutinai įdiegta, reikėtų nustatyti specialias laikinąsias taisykles. |
(5) |
Kad basmati ryžiams būtų galima taikyti nulinį importo muitą, jie turi būti susitarimuose nurodytos veislės. Siekiant užtikrinti, kad importuoti basmati ryžiai taikant nulinį importo muitą atitiktų tuos kriterijus, reikėtų tai patvirtinti autentiškumo sertifikatu, kurį išduoda kompetentingos institucijos. |
(6) |
Kad būtų išvengta sukčiavimų, turi būti numatyta deklaruotos basmati ryžių veislės patikrinimo sistema. Siekiant šio tikslo, reikėtų taikyti nuostatas, reglamentuojančias mėginių ėmimą, pateiktas 1993 m. liepos 2 d. Komisijos reglamente (EEB) Nr. 2454/93, išdėstančiame Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, įgyvendinimo nuostatas (7). |
(7) |
Basmati ryžių importo laikinojoje tvarkoje numatoma konsultavimosi su eksportuojančiomis šalimis procedūra, taikytina esant trikdymams rinkoje ir galimas viso muito dydžio taikymas, jei po konsultacijų nebus priimta tinkamo sprendimo. Reikėtų nustatyti ribą, nuo kurios yra laikoma, kad rinka yra trikdoma. |
(8) |
Siekiant užtikrinti tinkamą basmati ryžių importo administravimą, paraiškų pateikimo, licencijų išdavimo ir jų naudojimo atžvilgiu reikia priimti konkrečias nuostatas, papildančias ar nukrypstančias nuo 2000 m. birželio 9 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1291/2000, nustatančio bendrąsias išsamias taisykles dėl importo ir eksporto licencijų bei išankstinio nustatymo sertifikatų sistemos taikymo žemės ūkio produktams (8), ir 2003 m. liepos 28 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1342/2003, nustatančio specialias išsamias grūdų ir ryžių importo ir eksporto licencijų sistemos taikymo taisykles (9), nuostatų. |
(9) |
Kad basmati ryžių importas vyktų sklandžiai, reikėtų, kad autentiškumo sertifikatai ir importo licencijos, išduoti iki 2006 m. liepos 1 d. pagal Reglamentą (EB) Nr. 1549/2004 galiotų iki juose nurodytos galiojimo datos, o pagal šias licencijas importuotiems produktams būtų taikomas nulinis muitas. |
(10) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Javų vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Šis reglamentas taikomas lukštentiems basmati ryžiams, kurie yra vienos iš Reglamento (EB) Nr. 1785/2003 IIIa priede nurodytų veislių, kurių KN kodai 1006 20 17 ir 1006 20 98.
2 straipsnis
1. Reglamento (EB) Nr. 1785/2003 10 straipsnio 1 dalyje nurodytų basmati ryžių importo licencijų paraiškoje nurodoma:
a) |
8 langelyje – kilmės šalis ir žodis „taip“, pažymėtas kryželiu; |
b) |
20 langelyje – vienas iš įrašų, nurodytų I priede. |
2. Kartu su basmati ryžių importo licencijų paraiška pateikiama:
a) |
įrodymas, kad paraiškos pateikėjas yra fizinis ar juridinis asmuo, kuris mažiausiai dvylika mėnesių vykdo komercinę veiklą ryžių sektoriuje ir kad jis yra registruotas valstybėje narėje, kurioje pateikta paraiška; |
b) |
produkto autentiškumo sertifikatas, išduotas II priede nurodytos eksportuojančios šalies kompetentingos institucijos. |
3 straipsnis
1. Autentiškumo sertifikatas parengiamas pagal III priede pateiktą formos pavyzdį.
Šios formos matmenys turi būti apie 210 × 297 mm. Originalo popierius turi būti toks, kad atskleistų bet kokį klastojimą mechaninėmis ar cheminėmis priemonėmis.
Formos spausdinamos ir pildomos anglų kalba.
Originalas ir kopijos pildomos spausdinimo mašinėle arba ranka. Pastaruoju atveju būtina rašyti rašalu ir spausdintinėmis raidėmis.
Kiekviename autentiškumo sertifikato viršutiniame kairiajame langelyje nurodomas serijos numeris. Kopijos ir originalo numeriai turi sutapti.
Forma kitomis Bendrijos kalbomis skelbiama Europos Sąjungos oficialiojo leidinio C serijoje.
2. Dokumentą išduodanti institucija autentiškumo sertifikato originalą pasilieka sau, o pareiškėjui atiduoda kopiją.
Autentiškumo sertifikatas galioja devyniasdešimt dienų nuo jo išdavimo datos.
Jis galioja tik tuo atveju, jei visi langeliai yra užpildyti pagal reikalavimus ir jeigu jis yra pasirašytas.
4 straipsnis
1. Basmati ryžių importo licencijoje nurodoma:
a) |
8 langelyje – kilmės šalis ir žodis „taip“, pažymėtas kryželiu; |
b) |
20 langelyje – vienas iš įrašų, nurodytų IV priede. |
3 straipsnio 2 dalyje nurodyta autentiškumo sertifikato kopija pridedama prie importo licencijos.
2. Nukrypstant nuo Reglamento (EB) Nr. 1291/2000 9 straipsnio nuostatų, licencijų suteikiamos teisės neperleidžiamos.
3. Nukrypstant nuo Reglamento (EB) Nr. 1342/2003 12 straipsnio nuostatų, už basmati ryžių importo licencijas nustatomas 70 eurų už toną užstatas.
5 straipsnis
Valstybės narės elektroniniu būdu Komisijai pateikia šią informaciją:
a) |
ne vėliau kaip per dvi darbo dienas nuo atsisakymo – kiekiai, kuriems buvo atsisakyta išduoti basmati ryžių importo licencijas, nurodant atsisakymo datą ir priežastis, KN kodą, kilmės šalį, licencijas išduodančią instituciją, autentiškumo sertifikato numerį ir jo turėtojo pavadinimą ir adresą; |
b) |
ne vėliau kaip per dvi darbo dienas nuo basmati ryžių importo licencijos išdavimo – kiekiai, kuriems jos buvo išduotos, nurodant išdavimo datą, KN kodą, kilmės šalį, licencijas išduodančią instituciją, autentiškumo sertifikato numerį ir jo turėtojo pavadinimą ir adresą; |
c) |
jeigu licencija būtų anuliuota, ne vėliau kaip per dvi darbo dienas po anuliavimo, kiekiai, kuriems licencijos buvo anuliuotos ir anuliuotų licencijų turėtojų pavadinimas ir adresai; |
d) |
paskutinę kiekvieno mėnesio, einančio po mėnesio, per kurį kiekiai buvo išleisti laisvai cirkuliuoti, dieną – faktiškai išleisti į laisvą apyvartą kiekiai, nurodant KN kodą, kilmės šalį, išduodančią instituciją ir autentiškumo sertifikato numerį. |
Pirmoje pastraipoje nurodyta informacija pateikiama atskirai nuo informacijos, susijusios su kitomis paraiškomis išduoti importo licencijas ryžių sektoriuje.
6 straipsnis
1. Per atsitiktinius patikrinimus arba patikrinimus, nukreiptus prieš sukčiavimo veiksmus, valstybės narės ima tipinius importuotų basmati ryžių mėginius pagal Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 242 straipsnyje nustatytas sąlygas. Šie mėginiai siunčiami V priede nurodytos kilmės šalies kompetetingai institucijai, kad šį atliktų veislės DNR testą.
Valstybės narės Bendrijos laboratorijoje taip pat gali atlikti to paties mėginio veislės testą.
2. Jeigu vieno iš tokių testų, nurodytų 1 dalyje, rezultatai parodo, kad tiriamas produktas neatitinka tai, kas atitinkamai nurodyta autentiškumo sertifikate, taikomas Reglamento (EB) Nr. 1785/2003 11a straipsnyje numatytas importo muitas už lukštentus ryžius, kurių KN kodas 1006 20.
3. Jeigu atlikus 1 dalyje nurodytus testus ar Komisijai gavus kitos informacijos paaiškėja, kad yra rimtų ir nuolatinių problemų, susijusių su kilmės šalies kompetentingų institucijų taikomomis kontrolės procedūromis, Komisija gali kreiptis į tas šalies kompetentingas institucijas. Jeigu nepriimama tinkamo sprendimo, Komisija gali nuspręsti taikyti Reglamento (EB) Nr. 1785/2003 11a straipsnyje numatytą importo muitą už lukštentus ryžius, kurių KN kodas 1006 20, importuotiems ryžiams, kurių kontrolę atliko minėta institucija, pagal minėto reglamento 11b straipsnį, laikydamasi tame straipsnyje numatytų sąlygų.
7 straipsnis
1. Laikoma, kad ryžių rinka yra sutrikdyta, kai nustatomas žymus basmati ryžių importo padidėjimas per vieną metų ketvirtį, palyginti su ankstesniu ketvirčiu, ir tam nėra pakankamo paaiškinimo.
2. Jeigu ryžių rinkos trikdymas tęsiasi ir jeigu per atitinkamų eksportuojančių šalių valdžios institucijų ir Komisijos konsultacijas nepriimamas atitinkamas sprendimas, Reglamento (EB) Nr. 1785/2003 11a straipsnyje numatytas importo muitas už lukštentus ryžius, kurių KN kodas 1006 20, Komisijos sprendimu taip pat gali būti taikomas basmati ryžių importui pagal minėto reglamento 11b straipsnį ir jame nustatytomis sąlygomis.
8 straipsnis
Komisija atnaujina II ir V priedus.
9 straipsnis
Autentiškumo sertifikatai ir importo licencijos, išduoti iki 2006 m. liepos 1 d. pagal Reglamentą (EB) Nr. 1549/2004 lieka galioti, o produktams, importuotiems pagal šiuos sertifikatus ir licencijas, taikomas Reglamento (EB) Nr. 1785/2003 11b straipsnyje numatytas importo muitas.
10 straipsnis
Reglamentas (EB) Nr. 1549/2004 panaikinamas.
Visos nuorodos į Reglamento (EB) Nr. 1549/2004 2–8 straipsnius ir II–VI priedus laikomos nuorodomis į šio reglamento 2–8 straipsnius ir I–V priedus.
Visos nuorodos į Reglamento (EB) Nr. 1549/2004 I priedą laikomos nuorodomis į Reglamento (EB) Nr. 1785/2003 IIIa priedą.
11 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Jis taikomas nuo 2006 m. liepos 1 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. birželio 29 d.
Komisijos vardu
Mariann FISCHER BOEL
Komisijos narė
(1) OL L 270, 2003 10 21, p. 96. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 797/2006 (OL L 144, 2006 5 31, p. 1).
(2) OL L 279, 2004 8 28, p. 17. Sprendimas su pakeitimais, padarytais Sprendimu 2005/476/EB (OL L 170, 2005 7 1, p. 67).
(3) OL L 279, 2004 8 28, p. 19.
(4) OL L 279, 2004 8 28, p. 23. Sprendimas su pakeitimais, padarytais Sprendimu 2005/476/EB.
(5) OL L 279, 2004 8 28, p. 25.
(6) OL L 280, 2004 8 31, p. 13. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2152/2005 (OL L 342, 2005 12 24, p. 30).
(7) OL L 253, 1993 10 11, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 402/2006 (OL L 70, 2006 3 9, p. 35).
(8) OL L 152, 2000 6 24, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 410/2006 (OL L 71, 2006 3 10, p. 7).
(9) OL L 189, 2003 7 29, p. 12. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 830/2006 (OL L 150, 2006 6 3, p. 3).
I PRIEDAS
2 straipsnio 1 dalies b punkte minimi įrašai
— |
: |
ispanų k. |
: |
Arroz Basmati del código NC 1006 20 17 o 1006 20 98 importado con derecho cero en aplicación del Reglamento (CE) no 972/2006, acompañado del certificado de autenticidad no … expedido por [nombre de la autoridad competente] |
— |
: |
čekų k. |
: |
rýže Basmati kódu KN 1006 20 17 nebo 1006 20 98, která se dováží za nulové clo na základě nařízení (ES) č. 972/2006, a ke které se připojí osvědčení o pravosti č. … vydané [název příslušného subjektu] |
— |
: |
danų k. |
: |
Basmati-ris henhørende under KN-kode 1006 20 17 eller 1006 20 98 importeres med nultold i henhold til forordning (EF) nr. 972/2006, ledsaget af ægthedscertifikat nr. … udstedt af [den kompetente myndigheds navn] |
— |
: |
vokiečių k. |
: |
Basmati-Reis des KN-Codes 1006 20 17 oder 1006 20 98, eingeführt zum Zollsatz Null gemäß der Verordnung (EG) Nr. 972/2006 und begleitet von einem Echtheitszeugnis Nr. …, ausgestellt durch [Name der zuständigen Behörde] |
— |
: |
estų k. |
: |
basmati riis CN-koodiga 1006 20 17 või 1006 20 98, mis on imporditud tollimaksu nullmääraga vastavalt määrusele (EÜ) nr 972/2006 ning millega on kaasas [pädeva asutuse nimi] välja antud autentsussertifikaat nr … |
— |
: |
graikų k. |
: |
Ρύζι μπασμάτι του κωδικού 1006 20 17 ή 1006 20 98 εισαγόμενο με μηδενικό δασμό κατ’ εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 972/2006, συνοδευόμενο με το πιστοποιητικό γνησιότητας αριθ. … που εκδόθηκε από [ονομασία της αρμόδιας αρχής] |
— |
: |
anglų k. |
: |
basmati rice falling within code of CN 1006 20 17 or 1006 20 98 and imported at a zero rate of duty under Regulation (EC) No 972/2006, accompanied by authenticity certificate No … drawn up by [name of the competent authority] |
— |
: |
prancūzų k. |
: |
riz Basmati du code NC 1006 20 17 ou 1006 20 98 importé à droit nul en application du règlement (CE) no 972/2006, accompagné du certificat d’authenticité no … établi par [nom de l’autorité compétente] |
— |
: |
italų k. |
: |
Riso Basmati di cui al codice NC 1006 20 17 o 1006 20 98 importato a dazio zero ai sensi del regolamento (CE) n. 972/2006, corredato del certificato di autenticità n. … rilasciato da [nome dell’autorità competente] |
— |
: |
latvių k. |
: |
Basmati rīsi ar KN kodu 1006 20 17 vai 1006 20 98, ko importē bez ievedmuitas nodokļa saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 972/2006, kuriem pievienota autentiskuma apliecība Nr. …, ko izsniegusi [kompetentās iestādes nosaukums] |
— |
: |
lietuvių k. |
: |
Basmati ryžiai klasifikuojami KN kodu 1006 20 17 arba 1006 20 98, įvežti pagal nulinį muito mokestį pagal Reglamentas (EB) Nr. 972/2006, prie kurio pridėtas autentiškumo sertifikatas Nr. …, išduotas [kompetentingos institucijos pavadinimas] |
— |
: |
vengrų k. |
: |
az 1006 20 17 vagy az 1006 20 98 KN-kód alá sorolt, a/az 972/2006/EK rendelet alkalmazásában nulla vámtétel mellett behozott basmati rizs, a/az [illetékes hatóság neve] által kiállított, … számú eredetiségigazolással együtt |
— |
: |
olandų k. |
: |
Basmati-rijst van GN-code 1006 20 17 of 1006 20 98, ingevoerd met nulrecht overeenkomstig Verordening (EG) nr. 972/2006, vergezeld van het echtheidscertificaat nr. …, opgesteld door [naam van de bevoegde instantie] |
— |
: |
lenkų k. |
: |
Ryż Basmati objęty kodem CN 1006 20 17 lub 1006 20 98, do którego przywiezienia zastosowano zerową stawkę celną zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 972/2006, z załączonym do niego certyfikatem autentyczności nr … sporządzonym przez [nazwa właściwego organu] |
— |
: |
portugalų k. |
: |
Arroz Basmati do código NC 1006 20 17 ou 1006 20 98 importado com direito nulo em aplicação do Regulamento (CE) n.o 972/2006, acompanhado do certificado de autenticidade n.o … estabelecido por [nome da autoridade competente] |
— |
: |
slovakų k. |
: |
ryža Basmati s kódom KN 1006 20 17 alebo 1006 20 98 dovážaná s nulovou sadzbou cla v súlade s nariadením (ES) č. 972/2006, sprevádzaná osvedčením o pravosti č. … vystavenom [názov príslušného orgánu] |
— |
: |
slovėnų k. |
: |
Riž basmati s kodo KN 1006 20 17 ali 1006 20 98, uvožen po stopnji nič ob uporabi Uredbe (ES) št. 972/2006, s priloženim potrdilom o pristnosti št. …, ki ga je izdal [naziv pristojnega organa] |
— |
: |
suomių k. |
: |
Asetuksen (EY) N:o 972/2006 mukaisesti tullivapaasti tuotu CN-koodiin 1006 20 17 tai 1006 20 98 kuuluva Basmati-riisi, jonka mukana on ….:n [toimivaltaisen viranomaisen nimi] myöntämän aitoustodistuksen N:o … |
— |
: |
švedų k. |
: |
Basmatiris med KN-nummer 1006 20 17 eller 1006 20 98 som importeras tullfritt i enlighet med förordning (EG) nr 972/2006, åtföljt av äkthetsintyg nr … som utfärdats av [den behöriga myndighetens namn] |
II PRIEDAS
Kompetetingos institucijos, išduodančios 2 straipsnio 2 dalies b punkte nurodytus autentiškumo sertifikatus |
|
INDIJA (1) |
Export Inspection Council (Ministry of Commerce, Government of India) |
PAKISTANAS (2) |
Trading Corporation of Pakistan (Pvt) Ltd |
(1) Basmati 370, Basmati 386, Type-3 (Dhradun), Taraori Basmati (HBC-19), Basmati 217, Ranbir Basmati, Pusa Basmati ir Super Basmati veislėms.
(2) Kernel (Basmati), Basmati 370, Pusa Basmati ir Super Basmati veislėms.
III PRIEDAS
3 straipsnio 1 dalyje nurodyto autentiškumo sertifikato pavyzdys
IV PRIEDAS
4 straipsnio 1 dalies b punkte minimi įrašai
— |
: |
ispanų k. |
: |
Arroz Basmati del código NC 1006 20 17 o 1006 20 98 importado con derecho cero en aplicación del Reglamento (CE) no 972/2006, acompañado de una copia del certificado de autenticidad no … expedido por [nombre de la autoridad competente] |
— |
: |
čekų k. |
: |
rýže Basmati kódu KN 1006 20 17 nebo 1006 20 98, která se dováží za nulové clo na základě nařízení (ES) č. 972/2006, a ke které se připojí kopie osvědčení o pravosti č. … vydané [název příslušného subjektu] |
— |
: |
danų k. |
: |
Basmati-ris henhørende under KN-kode 1006 20 17 eller 1006 20 98 importeres med nultold i henhold til forordning (EF) nr. 972/2006, ledsaget af en kopi af ægthedscertifikat nr. … udstedt af [den kompetente myndigheds navn] |
— |
: |
vokiečių k. |
: |
Basmati-Reis des KN-Codes 1006 20 17 oder 1006 20 98, eingeführt zum Zollsatz Null gemäß der Verordnung (EG) Nr. 972/2006 und begleitet von einer Kopie des Echtheitszeugnisses Nr. …, ausgestellt durch [Name der zuständigen Behörde] |
— |
: |
estų k. |
: |
basmati riis CN-koodiga 1006 20 17 või 1006 20 98, mis on imporditud tollimaksu nullmääraga vastavalt määrusele (EÜ) nr 972/2006 ning millega on kaasas [pädeva asutuse nimi] välja antud autentsussertifikaadi nr …koopia |
— |
: |
graikų k. |
: |
Ρύζι μπασμάτι του κωδικού 1006 20 17 ή 1006 20 98 εισαγόμενο με μηδενικό δασμό με εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 972/2006, συνοδευόμενο με αντίγραφο του πιστοποιητικού γνησιότητας αριθ. … που εκδόθηκε από [ονομασία της αρμόδιας αρχής] |
— |
: |
anglų k. |
: |
basmati rice falling within code of CN 1006 20 17 or 1006 20 98 and imported at a zero rate of duty under Regulation (EC) No 972/2006, accompanied by a copy of authenticity certificate No … drawn up by [name of the competent authority] |
— |
: |
prancūzų k. |
: |
riz Basmati du code NC 1006 20 17 ou 1006 20 98 importé à droit nul en application du règlement (CE) no 972/2006, accompagné d’une copie du certificat d’authenticité no … établi par [nom de l’autorité compétente] |
— |
: |
italų k. |
: |
Riso Basmati di cui al codice NC 1006 20 17 o 1006 20 98 importato a dazio zero ai sensi del regolamento (CE) n. 972/2006, corredato di una copia del certificato di autenticità n. … rilasciato da [nome dell’autorità competente] |
— |
: |
latvių k. |
: |
Basmati rīsi ar KN kodu 1006 20 17 vai 1006 20 98, ko importē bez ievedmuitas nodokļa saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 972/2006, kuriem pievienota autentiskuma apliecības Nr. … kopija, ko izsniegusi [kompetentās iestādes nosaukums] |
— |
: |
lietuvių k. |
: |
Basmati ryžiai klasifikuojami KN kodu 1006 20 17 arba 1006 20 98, įvežti pagal nulinį muito mokestį pagal Reglament (EB) Nr. 972/2006, prie kurio pridėta autentiškumo sertifikato Nr. …, išduoto [kompetentingos institucijos pavadinimas], kopija |
— |
: |
vengrų k. |
: |
az 1006 20 17 vagy az 1006 20 98 KN-kód alá sorolt, a 972/2006/EK rendelet alkalmazásában nulla vámtétel mellett behozott basmati rizs, a/az [illetékes hatóság neve] által kiállított, … számú eredetiségigazolás másolatával együtt |
— |
: |
olandų k. |
: |
Basmati-rijst van GN-code 1006 20 17 of 1006 20 98, ingevoerd met nulrecht overeenkomstig Verordening (EG) nr. 972/2006, vergezeld van een kopie van het echtheidscertificaat nr. …, opgesteld door [naam van de bevoegde instantie] |
— |
: |
lenkų k. |
: |
Ryż Basmati objęty kodem CN 1006 20 17 lub 1006 20 98, do którego przywiezienia zastosowano zerową stawkę celną zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 972/2006, z załączoną do niego kopią certyfikatu autentyczności nr … sporządzonego przez [nazwa właściwego organu] |
— |
: |
portugalų k. |
: |
Arroz Basmati do código NC 1006 20 17 ou 1006 20 98 importado com direito nulo em aplicação do Regulamento (CE) n.o 972/2006, acompanhado de uma cópia do certificado de autenticidade n.o … estabelecido por [nome da autoridade competente] |
— |
: |
slovakų k. |
: |
ryža Basmati s kódom KN 1006 20 17 alebo 1006 20 98 dovážaná s nulovou sadzbou cla v súlade s nariadením (ES) č. 972/2006, sprevádzaná kópiou osvedčenia o pravosti č. … vystavenom [názov príslušného orgánu] |
— |
: |
slovėnų k. |
: |
Riž basmati s kodo KN 1006 20 17 ali 1006 20 98, uvožen po stopnji nič ob uporabi Uredbe (ES) št. 972/2006, s priloženo kopijo potrdila o pristnosti št. …, ki ga je izdal [naziv pristojnega organa] |
— |
: |
suomių k. |
: |
Asetuksen (EY) N:o 972/2006 mukaisesti tullivapaasti tuotu CN-koodiin 1006 20 17 tai 1006 20 98 kuuluva Basmati-riisi, jonka mukana on ….:n [toimivaltaisen viranomaisen nimi] myöntämän aitoustodistuksen N:o … jäljennös |
— |
: |
švedų k. |
: |
Basmatiris med KN-nummer 1006 20 17 eller 1006 20 98 som importeras tullfritt i enlighet med förordning (EG) nr 972/2006, åtföljt av en kopia av äkthetsintyg nr … som utfärdats av [den behöriga myndighetens namn] |
V PRIEDAS
Kompetetingos institucijos, turinčios teisę atlikti 6 straipsnyje numatytus veislės testus
INDIJA
Export Inspection Council |
Department of Commerce |
Ministry of Commerce and Industry |
3rd Floor |
NDYMCA Cultural Central Bulk |
1 Jaisingh Road |
New Delhi 110 001 |
India |
Tel. +91-11/37 48 188/89, 336 55 40 |
Faksas +91-11/37 48 024 |
el. poštas: eic@eicindia.org |
PAKISTANAS
Trading Corporation of Pakistan Limited |
4th and 5th Floor |
Finance & Trade Centre |
Shahrah-e-Faisal |
Karachi 75530 |
Pakistan |
Tel. +92-21/290 28 47 |
Faksas +92-21/920 27 22 ir 920 27 31 |
.
30.6.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 176/63 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 973/2006
2006 m. birželio 29 d.
iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 1831/96, nustatantį pagal GATT privalomas Bendrijos tarifines kvotas kai kuriems vaisiams ir daržovėms bei perdirbtiems vaisiams ir daržovėms ir numatantis jų administravimą nuo 1996 metų
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1996 m. spalio 28 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2200/96 dėl bendro vaisių ir daržovių rinkos organizavimo (1), ypač į jo 34 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
Europos bendrijos ir Kinijos Liaudies Respublikos susitarime, sudarytame pasikeičiant laiškais pagal 1994 m. Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (GATT) (2) XXIV straipsnio 6 dalį ir XXVIII straipsnį, patvirtintame Tarybos sprendimu 2006/398/EB (3), ir Europos bendrijos ir Jungtinių Amerikos Valstijų susitarime, sudarytame pasikeičiant laiškais pagal 1994 m. Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (GATT) (4) XXIV straipsnio 6 dalį ir XXVIII straipsnį, patvirtintame Tarybos sprendimu 2006/333/EB (5), reikalaujama padidinti galiojančias GATT tarifines kvotas ir atidaryti naujas kvotas tam tikriems vaisiams ir daržovėms ir perdirbtiems vaisių ir daržovių produktams. |
(2) |
Priėmus Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1831/96 (6), pasikeitė keletą reglamento I–III prieduose nurodytų KN kodų. |
(3) |
Siekiant pateikti pakeistas ir naujas tarifų kvotas ir siekiant aiškumo, reikia pakeisti Reglamento (EB) Nr. 1831/96 priedus. |
(4) |
Reglamentą (EB) Nr. 1831/96 reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti. |
(5) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Jungtinio Šviežių vaisių ir daržovių ir iš vaisių ir daržovių pagamintų produktų vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamentas (EB) Nr. 1831/96 iš dalies keičiamas taip:
1) |
I priedas yra pakeičiamas šio reglamento I priede pateiktu tekstu; |
2) |
II priedas yra pakeičiamas šio reglamento II priede pateiktu tekstu; |
3) |
III priedas yra pakeičiamas šio reglamento III priede pateiktu tekstu. |
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. birželio 29 d.
Komisijos vardu
Mariann FISCHER BOEL
Komisijos narė
(1) OL L 297, 1996 11 21, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 47/2003 (OL L 7, 2003 1 11, p. 64).
(2) OL L 154, 2006 6 8, p. 24.
(3) OL L 154, 2006 6 8, p. 22.
(4) OL L 124, 2006 5 11, p. 15.
(5) OL L 124, 2006 5 11, p. 13.
(6) OL L 243, 1996 9 24, p. 5.
I PRIEDAS
„I PRIEDAS
Eilės Nr. |
KN kodas TARIC subpozicija |
Aprašymas (1) |
Kvotos laikotarpis |
Kvotos dydis (tonomis) |
Muito norma (%) |
09.0055 |
0701 90 50 |
Bulvės, šviežios arba atšaldytos |
Nuo sausio 1 d. iki gegužės 15 d. |
4 295 |
3 |
09.0056 |
0706 10 00 |
Morkos ir ropės, šviežios arba atšaldytos |
Nuo sausio 1 d. iki gruodžio 31 d. |
1 244 |
7 |
09.0057 |
0709 60 10 |
Saldžiosios paprikos |
Nuo sausio 1 d. iki gruodžio 31 d. |
500 |
1,5 |
09.0035 |
0712 20 00 |
Džiovinti svogūnai, nepjaustyti, supjaustyti stambiais gabalais, griežinėliais, susmulkinti arba sumalti į miltelius, bet toliau neapdoroti |
Nuo sausio 1 d. iki gruodžio 31 d. |
12 000 |
10 |
09.0041 |
0802 11 90 0802 12 90 |
Migdolai, švieži arba džiovinti, su kevalais arba be kevalų, išskyrus karčiuosius |
Nuo sausio 1 d. iki gruodžio 31 d. |
90 000 |
2 |
09.0039 |
0805 50 10 |
Tikrosios citrinos (Citrus limon, Citrus limonum) |
Nuo sausio 15 d. iki birželio 14 d. |
10 000 |
6 |
09.0058 |
0809 10 00 |
Abrikosai, švieži |
Nuo rugpjūčio 1 d. iki gegužės 31 d. |
500 |
10 |
09.0092 |
2008 20 11 2008 20 19 2008 20 31 2008 20 39 2008 20 71 2008 30 11 2008 30 19 2008 30 31 2008 30 39 2008 30 79 2008 40 11 2008 40 19 2008 40 21 2008 40 29 2008 40 31 2008 40 39 2008 50 11 2008 50 19 2008 50 31 2008 50 39 2008 50 51 2008 50 59 2008 50 71 2008 60 11 2008 60 19 2008 60 31 2008 60 39 2008 60 60 2008 70 11 2008 70 19 2008 70 31 2008 70 39 2008 70 51 2008 70 59 2008 80 11 2008 80 19 2008 80 31 2008 80 39 2008 80 70 |
Konservuoti ananasai, citrusų vaisiai, kriaušės, abrikosai, vyšnios ir braškės |
Nuo sausio 1 d. iki gruodžio 31 d. |
2 838 |
20 |
09.0093 |
2009 11 11 2009 11 19 2009 19 11 2009 19 19 2009 29 11 2009 29 19 2009 39 11 2009 39 19 2009 49 11 2009 49 19 2009 79 11 2009 79 19 2009 80 11 2009 80 19 2009 80 35 2009 80 36 2009 80 38 2009 90 11 2009 90 19 2009 90 21 2009 90 29 |
Vaisių sultys |
Nuo sausio 1 d. iki gruodžio 31 d. |
7 044 |
20 |
(1) Šiame priede pateikti prekių aprašymai yra paimti iš Kombinuotosios nomenklatūros (OL L 286, 2005 10 28, p. 1), jei reikia, nurodant prekės TARIC kodą.“
II PRIEDAS
„II PRIEDAS
Eilės Nr. |
KN kodas TARIC subpozicija |
Aprašymas (1) |
Kvotos laikotarpis |
Kvotos dydis (tonomis) |
Muito norma (%) |
09.0025 |
0805102011 0805102092 0805102096 |
Aukštos kokybės saldieji apelsinai, švieži |
Nuo vasario 1 d. iki balandžio 30 d. |
20 000 |
10 |
09.0027 |
0805209005 0805209091 |
Citrusų hibridai, vadinami mineolomis |
Nuo vasario 1 d. iki balandžio 30 d. |
15 000 |
2 |
09.0033 |
2009119911 2009119919 |
Sušaldytos koncentruotos apelsinų sultys, į kurias nepridėta cukraus, kurių Brikso vertė ne didesnė kaip 50, supilstytos į ne didesnes kaip dviejų litrų talpyklas, kurių sudėtyje nėra raudonųjų apelsinų sulčių |
Nuo sausio 1 d. iki gruodžio 31 d. |
1 500 |
13 |
(1) Šiame priede pateikti prekių aprašymai yra paimti iš Kombinuotosios nomenklatūros (OL L 286, 2005 10 28, p. 1), jei reikia, nurodant prekės TARIC kodą.
Šiame priede:
a) |
„aukštos kokybės saldieji apelsinai“ reiškia įvairias bendras charakteristikas turinčius apelsinus: prinokusius, tvirtus ir geros formos, bent jau geros spalvos ir lanksčios, nesupuvusios struktūros, be užslėptų įtrūkimų žievėje, jų žievė nėra nei kieta, nei sausa, neturi spuogelių, augimo sukeltų trūkimų, sumušimų (išskyrus padarytus įprasto apelsinų paruošimo ir pakavimo metu), jiems nėra padaryta žalos, kurią būtų sukėlusi sausa arba drėgna aplinka, jie nėra plačiai ar tik kai kur padengti šereliais, juose nėra įdubimų, įbrėžimų, riebalinių dėmių, svarstyklių ar saulės žymių, purvo ar kitos medžiagos, jie yra be ligų, ant jų nėra vabzdžių ar įrengimų, judinimo ar kitaip padarytos žalos; daugiausia 15 % siuntos kiekio gali neatitikti nurodyto apibūdinimo, šis procentas apima ir daugiausia 5 % siuntos, kuriai gali būti padaryta rimta žala, įskaitant daugiausia 0,5 % supuvusių vaisių; |
b) |
„citrusų hibridai, vadinami mineolomis“, reiškia mineolų rūšiai (Citrus paradisi Macf. CV Duncan ir Citrus reticulate blanca CV Dancy) priklausančius hibridus; |
c) |
„sušaldytos koncentruotos apelsinų sultys, kurių Brikso vertė ne didesnė kaip 50“, reiškia apelsinų sultis, kurių tankis, esant 20 °C temperatūrai, neviršija 1,229 gramų į kubinį centimetrą.“. |
III PRIEDAS
„III PRIEDAS
Eilės Nr. |
KN kodas TARIC subpozicija |
Aprašymas (1) |
Kvotos laikotarpis |
Kvotos dydis (tonomis) |
Muito norma (%) |
09.0094 |
0702 00 00 |
Pomidorai, švieži arba atšaldyti |
Nuo gegužės 15 d. iki spalio 31 d. |
472 |
12 |
09.0059 |
0707 00 05 |
Agurkai, švieži arba atšaldyti |
Nuo lapkričio 1 d. iki gegužės 15 d. |
1 134 |
2,5 |
09.0060 |
0806101091 0806101099 |
Valgomosios vynuogės, šviežios |
Nuo liepos 21 d. iki spalio 31 d. |
1 500 |
9 |
09.0061 |
0808108010 0808108090 |
Obuoliai, išskyrus skirtus sidrui gaminti, švieži |
Nuo balandžio 1 d. iki liepos 31 d. |
600 |
0 |
09.0062 |
0808 20 50 |
Kriaušės, išskyrus skirtas sidrui gaminti, šviežios |
Nuo rugpjūčio 1 d. iki gruodžio 31 d. |
1 000 |
5 |
09.0063 |
0809 10 00 |
Abrikosai, švieži |
Nuo birželio 1 d. iki liepos 31 d. |
2 500 |
10 |
09.0040 |
0809 20 95 |
Šviežios vyšnios (saldžiosios) |
Nuo gegužės 21 d. iki liepos 15 d. |
800 |
4 |
(1) Šiame priede pateikti prekių aprašymai yra paimti iš Kombinuotosios nomenklatūros (OL L 286, 2005 10 28, p. 1), jei reikia, nurodant prekės TARIC kodą.“.
30.6.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 176/68 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 974/2006
2006 m. birželio 29 d.
iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 877/2004, nustatantį išsamias Reglamento (EB) Nr. 2200/96 taikymo taisykles dėl pranešimo apie tam tikrų šviežių vaisių ir daržovių rinkoje užfiksuotas kainas
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1996 m. spalio 28 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2200/96 dėl bendro vaisių ir daržovių rinkos organizavimo (1), ypač į jo 28 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
(1) |
Komisijos reglamento (EB) Nr. 877/2004 (2) priede nustatytas reprezentatyvių rinkų, kuriose per prekybos metus arba per vieną iš laikotarpių, į kuriuos metai dalijami, parduodama didžiausia nurodyto produkto nacionalinės produkcijos dalis, sąrašas. |
(2) |
Vokietijoje reprezentatyvi Šlėzvigo-Holšteino kilmės morkų rinka buvo pakeista reprezentatyvia Šiaurės Reino-Vestfalijos rinka. |
(3) |
Todėl reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti Reglamentą (EB) Nr. 877/2004. |
(4) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Šviežių vaisių ir daržovių vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Kai Reglamento (EB) Nr. 877/2004 priede kalbama apie produktą „Morkos“, „Schleswig-Holstein (DE)“ rinka pakeičiama „Nordrhein-Westfalen (DE)“ rinka.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. birželio 29 d.
Komisijos vardu
Mariann FISCHER BOEL
Komisijos narė
(1) OL L 297, 1996 11 21, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 47/2003 (OL L 7, 2003 1 11, p. 64).
(2) OL L 162, 2004 4 30, p. 54.
30.6.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 176/69 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 975/2006
2006 m. birželio 29 d.
iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 581/2004, skelbiantį nuolatinį eksporto grąžinamųjų išmokų už tam tikras sviesto rūšis konkursą, ir Reglamentą (EB) Nr. 582/2004, skelbiantį nuolatinį eksporto grąžinamųjų išmokų už nugriebto pieno miltelius konkursą
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1255/1999 dėl bendro pieno ir pieno produktų rinkos organizavimo (1), ypač į jo 31 straipsnio 3 dalies b punktą ir 14 dalį,
kadangi:
(1) |
Pagal Komisijos reglamento (EB) Nr. 581/2004 (2) 1 straipsnio 1 dalį ir Komisijos reglamento (EB) Nr. 582/2004 (3) 1 straipsnio 1 dalį tam tikroms paskirties vietoms neskiriamos eksporto grąžinamosios išmokos. |
(2) |
2006 m. gegužės 24 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 786/2006, nustatančiame eksporto grąžinamąsias išmokas už pieną ir pieno produktus (4), Bulgarija ir Rumunija nuo 2006 m. gegužės 25 d. buvo įtrauktos į L 20 ir L 21 paskirties vietas, kaip vietos, kurioms eksporto grąžinamosios išmokos nėra taikomos. Todėl būtina Bulgarijai ir Rumunijai nebeskirti pagal Reglamentą (EB) Nr. 581/2004 nustatytų grąžinamųjų išmokų, o Rumunijai nebeskirti pagal Reglamentą (EB) Nr. 582/2004 nustatytų grąžinamųjų išmokų. |
(3) |
Reglamentus (EB) Nr. 581/2004 ir (EB) Nr. 582/2004 reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti. |
(4) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Pieno ir pieno produktų vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 581/2004 1 straipsnio 1 dalies antra pastraipa pakeičiama taip:
„Produktai, paminėti pirmoje pastraipoje, skirti eksportui į visas kitas paskirties vietas, išskyrus Andorą, Bulgariją, Seutą ir Meliliją, Gibraltarą, Rumuniją, Jungtines Amerikos Valstijas ir Vatikaną.“.
2 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 582/2004 1 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:
„1. Skelbiamas nuolatinis konkursas siekiant nustatyti eksporto grąžinamąsias išmokas už nugriebto pieno miltelius, skirtus eksportui į visas paskirties vietas, išskyrus Andorą, Bulgariją, Seutą ir Meliliją, Gibraltarą, Rumuniją, Jungtines Amerikos Valstijas ir Vatikaną, nurodytus Komisijos reglamento (EEB) Nr. 3846/87 (5) I priedo 9 skirsnyje, ne mažiau kaip 25 kg grynojo svorio maišuose, kurių ne daugiau kaip 0,5 % svorio sudaro pridėtoji medžiaga be pieno, klasifikuojama, ex ex 0402 10 19 9000 produkto kodu.
3 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis taikomas nuo 2006 m. liepos 4 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. birželio 29 d.
Komisijos vardu
Mariann FISCHER BOEL
Komisijos narė
(1) OL L 160, 1999 6 26, p. 48. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1913/2005 (OL L 307, 2005 11 25 , p. 2).
(2) OL L 90, 2004 3 27, p. 64. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 409/2006 (OL L 71, 2006 3 10, p. 5).
(3) OL L 90, 2004 3 27, p. 67. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 409/2006.
(4) OL L 138, 2006 5 25, p. 10.
(5) OL L 366, 1987 12 24, p. 1.“.
30.6.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 176/71 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 976/2006
2006 m. birželio 29 d.
kuriuo priimamos išimtinės Vokietijos kiaulienos rinkos rėmimo priemonės
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1975 m. spalio 29 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2759/75 dėl bendro kiaulienos rinkos organizavimo (1), ypač į jo 20 straipsnio 1 dalį ir 22 straipsnio antrą pastraipą,
kadangi:
(1) |
Vokietijos valdžios institucijos, reaguodamos į klasikinio kiaulių maro protrūkius tam tikruose Vokietijos gamybos regionuose, nustatė apsaugos ir priežiūros zonas pagal 2001 m. spalio 23 d. Tarybos direktyvos 2001/89/EB dėl Bendrijos klasikinio kiaulių maro kontrolės priemonių (2) 9, 10 ir 11 straipsnių nuostatas. Todėl tose zonose laikinai draudžiama prekyba paršeliais bei jų transportavimas į penėjimo padalinius. |
(2) |
Laisvo prekių judėjimo apribojimai, kurie atsiranda taikant šias veterinarines priemones, gali sukelti rimtų Vokietijos kiaulienos rinkos sutrikdymų. Todėl išimtinės rinkos rėmimo priemonės, taikytinos tik paršeliams iš nukentėjusių zonų, turėtų būti priimtos tik tam laikui, kuris yra būtinas. |
(3) |
Siekiant sustabdyti ligos tolesnį plitimą, nukentėjusiose zonose auginti paršeliai neturėtų būti įtraukiami į normalią prekybą ir juos reikėtų perdirbti į produktus, kurie nėra skirti vartoti žmonėms pagal 1990 m. lapkričio 27 d. Tarybos direktyvos 90/667/EEB, nustatančios veterinarijos taisykles dėl gyvūninės kilmės atliekų tvarkymo ir perdirbimo, siekiant tiekimo į rinką ir ligų sukėlėjų prevencijos gyvūninės arba žuvų kilmės pašaruose, ir iš dalies keičiančios Direktyvą 90/425/EEB (3), 3 straipsnį. |
(4) |
Turėtų būti suteikta pagalba pristatyti paršelius iš nukentėjusių zonų kompetentingoms Vokietijos institucijoms. |
(5) |
Reikėtų numatyti, kad kompetentingos Vokietijos institucijos taikytų visas reikalingas kontrolės ir priežiūros priemones ir atitinkamai informuotų Komisiją. |
(6) |
Nukentėjusiose zonose kelias savaites buvo taikomi paršelių laisvo judėjimo apribojimai ir tokioje situacijoje žymiai padidėjo gyvūnų svoris; dėl to gyvūnų padėtis gerovės atžvilgiu tapo neleistina. Todėl šis reglamentas turėtų būti taikomas nuo 2006 m. birželio 12 d. |
(7) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Kiaulienos vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
1. Nuo 2006 m. birželio 12 d. kiaulienos gamintojai, pateikę paraišką, turės teisę gauti kompetentingų Vokietijos institucijų pagalbą, jeigu joms pristatys:
a) |
paršelius, klasifikuojamus KN 0103 91 10 pozicijoje, kurių kiekvieno vidutinis svoris siuntoje yra 8 kg arba daugiau (toliau „sisteminiai paršeliai“); |
b) |
paršelius, klasifikuojamus KN 0103 91 10 pozicijoje, kurių kiekvieno vidutinis svoris siuntoje yra 25 kg arba daugiau. |
2. Iš Bendrijos biudžeto bus finansuojama 50 % pagalbos, minėtos 1 dalyje, išlaidų; šiuo finansavimu bus padengta daugiausiai 65 000 paršelių, iš kurių daugiausiai 13 000 yra „sisteminiai paršeliai.“
2 straipsnis
Vokietijos kompetentingoms institucijoms galima pristatyti tik tuos gyvūnus, kurie buvo auginami I priede nurodytų regionų priežiūros zonose, jeigu gyvūnų pristatymo dieną šiose zonose yra taikomos Vokietijos kompetentingų institucijų nustatytos veterinarijos priemonės.
3 straipsnis
1. Pristatymo į kompetentingas Vokietijos institucijas dieną, gyvūnai bus nuvežti į skerdyklą, bus sveriami ir skerdžiami taip, kad liga neplistų toliau. Transportavimas ir skerdimas vyks pagal II priede nustatytas sąlygas.
2. Gyvūnai bus transportuojami į perdirbimo įmonę ir bus perdirbti į produktus, klasifikuojamus KN pozicijose 1501 00 11, 1506 00 00 arba 2301 10 00 pagal Direktyvos 90/667/EEB 3 straipsnį arba bus sunaikinti sudeginant.
3. Gyvūnų transportavimas į skerdyklą, jų skerdimas ir transportavimas į perdirbimo įmones bus vykdomas esant nuolatinei kompetentingos Vokietijos institucijos kontrolei.
4 straipsnis
1. 1 straipsnio 1 dalyje minėta pagalba, skirta „sisteminiams paršeliams“, kurie sveria 8 kg arba daugiau ir kurių vidutinis svoris yra mažesnis nei 12 kg siuntoje, ir paršeliams, kurie sveria 25 kg arba daugiau ir kurių vidutinis svoris yra mažesnis nei 32 kg siuntoje, bus apskaičiuojama vienam kilogramui, pagal tą kainą, kurią praėjusiai savaitei prieš paršelių pristatymą kompetentingoms institucijoms nurodo Vokietijos kainas nurodanti agentūra ZMP.
2. Pagalba, skirta „sisteminiams paršeliams“, kurių vidutinis svoris yra 12 kg arba daugiau siuntoje, negali viršyti pagalbos, nustatytos šio straipsnio 1 dalyje „sisteminiams paršeliams“, kurių vidutinis svoris yra 12 kg siuntoje.
3. Pagalba, skirta paršeliams, kurių vidutinis svoris yra 32 kg arba daugiau siuntoje, negali viršyti pagalbos, nustatytos šio straipsnio 1 dalyje paršeliams, kurių vidutinis svoris yra 32 kg siuntoje.
5 straipsnis
Vokietijos kompetentingos institucijos imasi visų reikalingų veiksmų, kad atitiktų šio reglamento nuostatas, ypač jo 2 straipsnį. Jos kuo greičiau atitinkamai informuoja Komisiją.
6 straipsnis
Vokietijos kompetentingos institucijos kiekvieną trečiadienį praneš Komisijai koks yra „sisteminių paršelių“ bei kitų paršelių, pristatytų pagal šį reglamentą praėjusią savaitę, kiekis ir bendras svoris.
7 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Jis taikomas nuo 2006 m. birželio 12 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. birželio 29 d.
Komisijos vardu
Mariann FISCHER BOEL
Komisijos narė
(1) OL L 282, 1975 11 1, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1913/2005 (OL L 307, 2005 11 25, p. 2).
(2) OL L 316, 2001 12 1, p. 5. Direktyva su pakeitimais, padarytais 2003 m. Stojimo aktu.
(3) OL L 363, 1990 12 27, p. 51. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 806/2003 (OL L 122, 2003 5 16, p. 1).
I PRIEDAS
2 straipsnyje nurodyti regionai
Šiaurės Reino Vestfalijos federacinėje žemėje priežiūros zonos (1 zona) yra nustatytos pagal Tarybos direktyvą 2001/89/EB ir aprašytos 2006 m. balandžio 6 d. priede „Schweinepest-Schutzverordnung“, paskelbtame 2006 m. balandžio 6 d. elektroniniame leidinyje „Bundesanzeiger“, su paskutiniais pakeitimais, padarytais penktuoju reglamentu, iš dalies keičiančiu 2006 m. gegužės 31 d.„Schweinepest-Schutzverordnung“, paskelbtu 2006 m. birželio 2 d. elektroniniame leidinyje „Bundesanzeiger“.
II PRIEDAS
3 straipsnio 1 dalyje nurodytos transportavimo ir skerdimo sąlygos
1. |
Pristatymo į kompetentingas Vokietijos institucijas dieną, atskiras gyvūnų krovinys sveriamas, gyvūnai skerdžiami skerdykloje. |
2. |
Gyvūnai turi būti skerdžiami, bet neturi būti atliekami jokie kiti su skerdimu susiję veiksmai. Nugaišusios kiaulės turi būti iš karto transportuojamos iš skerdyklos į perdirbimo įmonę. Transportuoti privaloma uždaruose sunkvežimiuose, kurie turi būti sveriami prieš išvykimą iš skerdyklos ir po atvykimo į perdirbimo įmonę. |
3. |
Nugaišusios kiaulės turi būti nupurškiamos denatūruotu produktu (metileno mėlynuoju), kad ši mėsa nebūtų naudojama žmonėms skirtuose produktuose. |
30.6.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 176/74 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 977/2006
2006 m. birželio 29 d.
nustatantis maksimalias eksporto grąžinamąsias išmokas už sviestą pagal Reglamente (EB) Nr. 581/2004 numatytą nuolatinį konkursą
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1255/1999 dėl bendro pieno ir pieno produktų rinkos organizavimo (1), ypač į jo 31 straipsnio 3 dalies trečią pastraipą,
kadangi:
(1) |
2004 m. kovo 26 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 581/2004, skelbiantis nuolatinį konkursą dėl grąžinamųjų išmokų už kai kurių rūšių sviestą (2), numato nuolatinio konkurso procedūrą. |
(2) |
Remiantis 2004 m. kovo 26 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 580/2004, nustatančio konkurso dėl eksporto grąžinamųjų išmokų už kai kuriuos pieno produktus (3) procedūrą, 5 straipsniu ir išnagrinėjus konkurso dalyvių pasiūlymus, reikia nustatyti maksimalų grąžinamųjų išmokų dydį konkurso laikotarpiui, kuris baigiasi 2006 m. birželio 27 d. |
(3) |
Pieno ir pieno produktų vadybos komitetas nepateikė nuomonės per pirmininko nustatytą laiką, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Remiantis nuolatiniu konkursu, paskelbtu Reglamentu (EB) Nr. 581/2004, konkurso laikotarpiu, kuris baigiasi 2006 m. birželio 27 d., maksimalus grąžinamųjų išmokų dydis už to reglamento 1 straipsnio 1 dalyje išvardytus produktus yra nurodytas šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2006 m. birželio 30 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. birželio 29 d.
Komisijos vardu
J. L. DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 160, 1999 6 26, p. 48. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1913/2005 (OL L 307, 2005 11 25, p. 2).
(2) OL L 90, 2004 3 27, p. 64. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 409/2006 (OL L 71, 2006 3 10, p. 5).
(3) OL L 90, 2004 3 27, p. 58. Reglamentas su pakeitimas, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1814/2005 (OL L 292, 2005 11 8, p. 3).
PRIEDAS
(EUR/100 kg) |
||
Produktas |
Grąžinamosios išmokos nomenklatūros kodas |
Maksimalus grąžinamosios išmokos dydis už eksportą į paskirties šalis, nurodytas Reglamento (EB) Nr. 581/2004 1 straipsnio 1 dalies antroje pastraipoje |
Sviestas |
ex ex 0405 10 19 9500 |
103,00 |
Sviestas |
ex ex 0405 10 19 9700 |
108,90 |
Lydytas sviestas |
ex ex 0405 90 10 9000 |
130,00 |
30.6.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 176/76 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 978/2006
2006 m. birželio 29 d.
nesuteikiantis grąžinamųjų išmokų už nugriebto pieno miltelius pagal Reglamente (EB) Nr. 582/2004 numatytą nuolatinį konkursą
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1255/1999 dėl bendro pieno ir pieno produktų rinkos organizavimo (1), ypač į jo 31 straipsnio 3 dalies trečią pastraipą,
kadangi:
(1) |
2004 m. kovo 26 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 582/2004, skelbiantis nuolatinį konkursą dėl grąžinamųjų išmokų už nugriebto pieno miltelius (2), numato nuolatinio konkurso procedūrą. |
(2) |
Remiantis 2004 m. kovo 26 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 580/2004, nustatančio konkurso dėl eksporto grąžinamųjų išmokų už kai kuriuos pieno produktus (3) procedūrą, 5 straipsniu ir išnagrinėjus konkurso dalyvių pasiūlymus, reikėtų nesuteikti grąžinamųjų išmokų konkurso laikotarpiui, kuris baigiasi 2006 m. birželio 27 d. |
(3) |
Šiame reglamente numatytoms priemonėms pritaria Pieno ir pieno produktų vadybos komitetas, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Remiantis nuolatiniu konkursu, paskelbtu Reglamentu (EB) Nr. 582/2004, konkurso laikotarpiu, kuris baigiasi 2006 m. birželio 27 d., grąžinamosios išmokos už produktus ir paskirties šalis, nurodytus to reglamento 1 straipsnio pirmoje dalyje, nėra suteikiamos.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. birželio 29 d.
Komisijos vardu
J. L. DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 160, 1999 6 26, p. 48. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1913/2005 (OL L 307, 2005 11 25, p. 2).
(2) OL L 90, 2004 3 27, p. 67. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 409/2006 (OL L 71, 2006 3 10, p. 5).
(3) OL L 90, 2004 3 27, p. 58. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1814/2005 (OL L 292, 2005 11 8, p. 3).
30.6.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 176/77 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 979/2006
2006 m. birželio 29 d.
nustatantis grąžinamąsias išmokas už neperdirbto baltojo cukraus ir neperdirbto žaliavinio cukraus eksportą
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2001 m. birželio 19 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1260/2001 dėl bendro cukraus sektoriaus rinkos organizavimo (1), ypač į jo 27 straipsnio 5 dalies antrą pastraipą,
kadangi:
(1) |
Reglamento (EB) Nr. 1260/2001 27 straipsnyje nustatyta, kad skirtumas tarp minėto reglamento 1 straipsnio 1 dalies a punkte išvardytų produktų kainų arba biržos kainų ir Bendrijos kainų gali būti dengiamas eksporto grąžinamosiomis išmokomis. |
(2) |
Reglamente (EB) Nr. 1260/2001 numatyta, kad grąžinamosios išmokos už nedenatūruotą baltąjį cukrų ir žaliavinį cukrų, eksportuojamus neperdirbtus, turi būti nustatytos atsižvelgiant į padėtį Bendrijos cukraus rinkoje ir pasaulinėje cukraus rinkoje, ypač į minėto reglamento 28 straipsnyje išvardintus kainų ir sąnaudų veiksnius. Tame pačiame straipsnyje numatyta, kad taip pat reikėtų atsižvelgti ir į siūlomo eksporto ekonominį aspektą. |
(3) |
Grąžinamoji išmoka už žaliavinį cukrų turi būti nustatyta už standartinę kokybę, kuri yra apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 1260/2001 I priedo II dalyje. Ši grąžinamoji išmoka nustatoma remiantis ir šio Reglamento 28 straipsnio 4 dalies nuostatomis. Karamelinis cukrus buvo apibrėžtas 1995 m. rugsėjo 7 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 2135/95, nustatančiame išsamias eksporto grąžinamųjų išmokų suteikimo cukraus sektoriuje taikymo taisykles (2). Tokiu būdu apskaičiuojamas grąžinamosios išmokos už cukrų, į kurį nepridėta aromatinių arba dažiųjų medžiagų, dydis turi būti taikomas pagal jame esantį sacharozės kiekį ir turi būti nustatytas už kiekvieną jos kiekio procentą. |
(4) |
Tam tikrais atvejais grąžinamosios išmokos dydis gali būti nustatytas kitokio pobūdžio teisės aktais. |
(5) |
Grąžinamoji išmoka nustatoma kas dvi savaites. Tarpiniu laikotarpiu ji gali būti iš dalies pakeista. |
(6) |
Reglamento (EB) Nr. 1260/2001 27 straipsnio 5 dalies pirmoje pastraipoje numatyta, kad grąžinamoji išmoka už minėto reglamento 1 straipsnyje numatytus produktus gali skirtis priklausomai nuo paskirties vietos, jei tai sąlygoja padėtis pasaulinėje rinkoje arba tam tikrų rinkų specifiniai reikalavimai. |
(7) |
Nuo 2001 metų pradžios didelėmis apimtimis ir sparčiai didėjęs pagal preferencinį režimą vykdytas cukraus importas iš Vakarų Balkanų ir Bendrijos cukraus eksportas į šias šalis, atrodo, yra gerokai dirbtino pobūdžio. |
(8) |
Siekiant išvengti piktnaudžiavimo, kuris pasireikštų cukraus sektoriaus produktų, už kuriuos skirta eksporto grąžinamoji išmoka, reimportu į Bendriją, reikėtų visoms Balkanų šalims nenustatyti grąžinamosios išmokos už šiame reglamente išvardytų produktų eksportą. |
(9) |
Atsižvelgiant į šiuos veiksnius ir į esamą padėtį cukraus sektoriaus rinkose, ypač į cukraus kursus biržose arba kainas Bendrijoje ir pasaulinėje rinkoje, reikėtų nustatyti atitinkamų dydžių grąžinamąsias išmokas. |
(10) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Cukraus vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Grąžinamosios išmokos už Reglamento (EB) Nr. 1260/2001 1 straipsnio 1 dalies a punkte išvardytus produktus, eksportuojamus neperdirbtus ir nedenatūruotus, nustatomos šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2006 m. birželio 30 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. birželio 29 d.
Komisijos vardu
J. L. DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 178, 2001 6 30, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 39/2004 (OL L 6, 2004 1 10, p. 16).
(2) OL L 214, 1995 9 8, p. 16.
PRIEDAS
GRĄŽINAMOSIOS IŠMOKOS UŽ NEPERDIRBTO BALTOJO CUKRAUS IR NEPERDIRBTO ŽALIAVINIO CUKRAUS EKSPORTĄ NUO 2006 M. BIRŽELIO 30 D. (1)
Produktų kodas |
Paskirtis |
Mato vienetas |
Grąžinamųjų išmokų dydis |
|||
1701 11 90 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
22,88 (2) |
|||
1701 11 90 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
22,88 (2) |
|||
1701 12 90 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
22,88 (2) |
|||
1701 12 90 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
22,88 (2) |
|||
1701 91 00 9000 |
S00 |
EUR/1 % sacharozės × 100 kg produkto neto |
0,2488 |
|||
1701 99 10 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
24,88 |
|||
1701 99 10 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
24,88 |
|||
1701 99 10 9950 |
S00 |
EUR/100 kg |
24,88 |
|||
1701 99 90 9100 |
S00 |
EUR/1 % sacharozės × 100 kg produkto neto |
0,2488 |
|||
N. B.: Produktų kodai ir „A“ serijos paskirčių kodai yra nustatyti Komisijos reglamente (EEB) Nr. 3846/87 (OL L 366, 1987 12 24, p. 1), su pakeitimais. Paskirčių skaitiniai kodai yra apibrėžti Reglamente (EB) Nr. 2081/2003 (OL L 313, 2003 11 28, p. 11). Kitos paskirtys apibrėžiamos taip:
|
(1) Šiame priede nustatyti dydžiai netaikomi eksportui nuo 2005 m. vasario 1 d., pagal 2004 m. gruodžio 22 d. Tarybos sprendimą 2005/45/EB dėl Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo, iš dalies keičiančio 1972 m. liepos 22 d. Europos ekonominės bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimą dėl perdirbtiems žemės ūkio produktams taikomų nuostatų, sudarymo ir laikino taikymo (OL L 23, 2005 1 26, p. 17).
(2) Šis dydis taikomas žaliaviniam cukrui, kurio išeiga yra 92 %. Jei eksportuojamo žaliavinio cukraus išeiga nėra lygi 92 %, taikytinas grąžinamosios išmokos dydis nustatomas pagal Reglamento (EB) Nr. 1260/2001 28 straipsnio 4 dalies nuostatas.
30.6.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 176/79 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 980/2006
2006 m. birželio 29 d.
nustatantis eksporto grąžinamąsias išmokas už neperdirbtus sirupus ir kai kuriuos kitus cukraus sektoriaus produktus
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2001 m. birželio 19 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1260/2001 dėl bendro cukraus sektoriaus rinkos organizavimo (1), ypač į jo 27 straipsnio 5 dalies antrą pastraipą,
kadangi:
(1) |
Reglamento (EB) Nr. 1260/2001 27 straipsnyje nustatyta, kad skirtumas tarp minėto reglamento 1 straipsnio 1 dalies d punkte išvardytų produktų kainų arba biržos kursų ir Bendrijos kainų gali būti dengiamas eksporto grąžinamosiomis išmokomis. |
(2) |
1995 m. rugsėjo 7 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 2135/95, nustatančiame išsamias eksporto grąžinamųjų išmokų suteikimo cukraus sektoriuje taikymo taisykles (2), 3 straipsnyje numatyta, kad eksporto grąžinamoji išmoka už 100 kg Reglamento (EB) Nr. 1260/2001 1 straipsnio 1 dalies d punkte nurodytų produktų yra lygi bazinei sumai, padaugintai iš tam produktui nustatyto sacharozės kiekio, atitinkamais atvejais pridėjus kitų į sacharozės ekvivalentą perskaičiuotų cukrų kiekį. Šis atitinkamo produkto sacharozės kiekis nustatomas pagal Reglamento (EB) Nr. 2135/95 3 straipsnio nuostatas. |
(3) |
Reglamento (EB) Nr. 1260/2001 30 straipsnio 3 dalyje numatyta, kad grąžinamosios išmokos už sorbozę bazinis dydis yra lygus baziniam grąžinamosios išmokos dydžiui, atėmus iš jo vieną šimtąją dalį galiojančios gamybos grąžinamosios išmokos, kuri pagal 2001 m. birželio 27 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1265/2001, nustatančio išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 1260/2001 nuostatų dėl tam tikrų cukraus produktų, naudojamų chemijos pramonėje, gamybos grąžinamųjų išmokų mokėjimo taikymo (3), nuostatas taikoma pastarojo reglamento priede išvardytiems produktams. |
(4) |
Reglamento (EB) Nr. 1260/2001 30 straipsnio 1 dalyje numatyta, kad grąžinamosios išmokos už kitus to paties reglamento 1 straipsnio 1 dalies d punkte išvardytus produktus, eksportuojamus neperdirbtus, bazinis dydis sudaro vieną šimtąją dydžio, gauto atsižvelgiant, pirma, į skirtumo tarp baltojo cukraus intervencinės kainos nedeficitinėse Bendrijos zonose tą mėnesį, kuriam nustatomas bazinis dydis, ir tarp pasaulinėje rinkoje užregistruotų baltojo cukraus kainų arba biržos kainų skirtumo ir, antra, į būtinybę nustatyti pusiausvyrą tarp Bendrijos pagrindinių produktų naudojimo perdirbtų prekių, skirtų eksportuoti į trečiąsias šalis, gamyboje ir trečiųjų šalių produktų, įvežtų perdirbti, naudojimo. |
(5) |
Reglamento (EB) Nr. 1260/2001 30 straipsnio 4 dalyje nustatyta, kad grąžinamosios išmokos bazinis dydis gali būti taikomas tik kai kuriems to reglamento 1 straipsnio 1 dalies d punkte išvardytiems produktams. |
(6) |
Reglamento (EB) Nr. 1260/2001 27 straipsnyje numatyta, kad gali būti numatyta eksporto grąžinamoji išmoka už to reglamento 1 straipsnio 1 dalies f, g ir h punktuose išvardytus produktus, eksportuojamus neperdirbtus. Nustatant grąžinamosios išmokos dydį už kiekvieną 100 kilogramų sausosios medžiagos, visų pirma atsižvelgiama į grąžinamąją išmoką, taikomą už KN kodu 1702 30 91 klasifikuojamų produktų eksportą, į grąžinamąją išmoką, taikomą už Reglamento (EB) Nr. 1260/2001 1 straipsnio 1 dalies d punkte minimų produktų eksportą ir į numatomo eksporto ekonominius aspektus. Kalbant apie minėtos 1 dalies f ir g punktuose išvardytus produktus, grąžinamoji išmoka skiriama tik už tuos produktus, kurie atitinka Reglamento (EB) Nr. 2135/95 5 straipsnyje nurodytas sąlygas, o kalbant apie h punkte išvardytus produktus, grąžinamoji išmoka skiriama tik už tuos produktus, kurie atitinka Reglamento (EB) Nr. 2135/95 6 straipsnyje nurodytas sąlygas. |
(7) |
Pirmiau minėtos numatomos grąžinamosios išmokos turi būti nustatomos kiekvieną mėnesį. Tarpiniu laikotarpiu jos gali būti pakeistos. |
(8) |
Reglamento (EB) Nr. 1260/2001 27 straipsnio 5 dalies pirmoje pastraipoje numatyta, kad grąžinamosios išmokos už to reglamento 1 straipsnyje išvardytus produktus gali skirtis priklausomai nuo paskirties vietos, jei tai sąlygoja padėtis pasaulinėje rinkoje arba tam tikrų rinkų specifiniai reikalavimai. |
(9) |
Nuo 2001 metų pradžios didelėmis apimtimis ir sparčiai didėjęs cukraus importas pagal preferencinį režimą iš Vakarų Balkanų ir Bendrijos cukraus eksportas į šias šalis, atrodo, yra gerokai dirbtino pobūdžio. |
(10) |
Siekiant išvengti piktnaudžiavimo, kuris pasireikštų cukraus sektoriaus produktų, už kuriuos skirta eksporto grąžinamoji išmoka, reimportu į Bendriją, reikėtų visoms Vakarų Balkanų šalims nenustatyti grąžinamosios išmokos už šiame reglamente išvardytų produktų eksportą. |
(11) |
Atsižvelgiant į šiuos veiksnius, reikėtų nustatyti atitinkamų dydžių grąžinamąsias išmokas už nurodomus produktus. |
(12) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Cukraus vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Grąžinamosios išmokos už Reglamento (EB) Nr. 1260/2001 1 straipsnio 1 dalies d, f, g ir h punktuose išvardytus produktus, eksportuojamus neperdirbtus, yra nustatomos tokios, kaip numatyta šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2006 m. birželio 30 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. birželio 29 d.
Komisijos vardu
J. L. DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 178, 2001 6 30, p. 1. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 39/2004 (OL L 6, 2004 1 10, p. 6).
(2) OL L 214, 1995 9 8, p. 16.
(3) OL L 178, 2001 6 30, p. 63.
PRIEDAS
GRĄŽINAMOSIOS IŠMOKOS UŽ NEPERDIRBTŲ SIRUPŲ IR KAI KURIŲ KITŲ NEPERDIRBTŲ CUKRAUS SEKTORIAUS PRODUKTŲ EKSPORTĄ, TAIKOMOS NUO 2006 M. BIRŽELIO 30 D. (1)
Produkto kodas |
Paskirtis |
Mato vienetas |
Grąžinamosios išmokos dydis |
|||
1702 40 10 9100 |
S00 |
EUR/100 kg sausosios medžiagos masės |
24,88 (2) |
|||
1702 60 10 9000 |
S00 |
EUR/100 kg sausosios medžiagos masės |
24,88 (2) |
|||
1702 60 80 9100 |
S00 |
EUR/100 kg sausosios medžiagos masės |
47,27 (3) |
|||
1702 60 95 9000 |
S00 |
EUR/1 % sacharozės × 100 kg produkto neto |
0,2488 (4) |
|||
1702 90 30 9000 |
S00 |
EUR/100 kg sausosios medžiagos masės |
24,88 (2) |
|||
1702 90 60 9000 |
S00 |
EUR/1 % sacharozės × 100 kg produkto neto |
0,2488 (4) |
|||
1702 90 71 9000 |
S00 |
EUR/1 % sacharozės × 100 kg produkto neto |
0,2488 (4) |
|||
1702 90 99 9900 |
S00 |
EUR/1 % sacharozės × 100 kg produkto neto |
||||
2106 90 30 9000 |
S00 |
EUR/100 kg sausosios medžiagos masės |
24,88 (2) |
|||
2106 90 59 9000 |
S00 |
EUR/1 % sacharozės × 100 kg produkto neto |
0,2488 (4) |
|||
N.B.: Produktų kodai ir „A“ serijos paskirčių kodai yra nustatyti Komisijos reglamente (EEB) Nr. 3846/87 (OL L 366, 1987 12 24, p. 1) su pakeitimais Paskirčių skaitiniai kodai yra apibrėžti Reglamente (EB) Nr. 2081/2003 (OL L 313, 2003 11 28, p. 11). Kitos paskirtys apibrėžiamos taip:
|
(1) Šiame priede nustatyti dydžiai netaikomi eksportui nuo 2005 m. vasario 1 d., pagal 2004 m. gruodžio 22 d. Tarybos sprendimą 2005/45/EB dėl Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo, iš dalies keičiančio 1972 m. liepos 22 d. Europos ekonominės bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimą dėl perdirbtiems žemės ūkio produktams taikomų nuostatų, sudarymo ir laikino taikymo (OL L 23, 2005 1 26, p. 17).
(2) Taikoma tik Reglamento (EB) Nr. 2135/95 5 straipsnyje nurodytiems produktams.
(3) Taikoma tik Reglamento (EB) Nr. 2135/95 6 straipsnyje nurodytiems produktams.
(4) Bazinis dydis netaikomas sirupams, kurių grynumas mažesnis kaip 85 % (Reglamentas (EB) Nr. 2135/95). Sacharozės kiekis nustatomas pagal Reglamento (EB) Nr. 2135/95 3 straipsnio nuostatas.
(5) Dydis netaikomas Reglamento (EEB) Nr. 3513/92 (OL L 355, 1992 12 5, p. 12) priedo 2 dalyje apibrėžtam produktui.
30.6.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 176/82 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 981/2006
2006 m. birželio 29 d.
nustatantis didžiausią grąžinamąją išmoką už baltojo cukraus eksportą į kai kurias trečiąsias šalis 31-ajame daliniame konkurse, vykdomame remiantis Reglamente (EB) Nr. 1138/2005 numatytu nuolatiniu konkursu
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2001 m. birželio 19 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1260/2001 dėl bendro cukraus sektoriaus rinkos organizavimo (1), ypač į jo 27 straipsnio 5 dalies antrą pastraipą,
kadangi:
(1) |
2005 m. liepos 15 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 1138/2005 dėl 2005–2006 prekybos metais vykdomo nuolatinio konkurso, siekiant nustatyti eksporto muitus ir (arba) grąžinamąsias išmokas už baltojo cukraus eksportą (2), numatyta vykdyti dalinius konkursus dėl tokio cukraus eksporto į trečiąsias šalis. |
(2) |
Reglamento (EB) Nr. 1138/2005 9 straipsnio 1 dalyje numatyta, kad didžiausias grąžinamosios išmokos dydis daliniame konkurse nustatomas pagal aplinkybes, visų pirma atsižvelgiant į cukraus rinkos Bendrijoje bei pasaulinės cukraus rinkos padėtį ir numatomą raidą. |
(3) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Cukraus vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Remiantis Reglamento (EB) Nr. 1138/2005 nuostatomis vykdomame 31-ajame daliniame konkurse yra nustatoma 29,877 EUR/100 kg didžiausia grąžinamoji išmoka už baltojo cukraus eksportą į kai kurias į trečiąsias šalis.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2006 m. birželio 30 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. birželio 29 d.
Komisijos vardu
J. L. DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 178, 2001 6 30, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 39/2004 (OL L 6, 2004 1 10, p. 16).
(2) OL L 185, 2005 7 16, p. 3.
30.6.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 176/83 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 982/2006
2006 m. birželio 29 d.
nustatantis grąžinamųjų išmokų dydžius kai kuriems grūdų ir ryžių sektoriaus produktams, kurie eksportuojami kaip prekės, neįtrauktos į Sutarties I priedą
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1784/2003 dėl bendro grūdų rinkos organizavimo (1), ypač į jo 13 straipsnio 3 dalį,
atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1785/2003 dėl bendro ryžių rinkos organizavimo (2), ypač į jo 14 straipsnio 3 dalį,
kadangi:
(1) |
Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 13 straipsnio 1 dalyje ir Reglamento (EB) Nr. 3072/95 13 straipsnio 1 dalyje numatyta, kad skirtumas tarp šių reglamentų 1 straipsnyje išvardytų produktų kainų pasaulinėje rinkoje arba biržos kainų ir Bendrijos vidaus rinkos kainų gali būti padengtas eksporto grąžinamosiomis išmokomis. |
(2) |
2005 m. birželio 30 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 1043/2005, įgyvendinančiame Tarybos reglamento (EB) Nr. 3448/93 nuostatas dėl eksporto grąžinamųjų išmokų už tam tikrus žemės ūkio produktus, eksportuojamus kaip į Sutarties I priedą neįtrauktas prekes, skyrimo sistemos ir tokių grąžinamųjų išmokų sumos nustatymo kriterijų (3), yra nurodyti produktai, kuriems turėtų būti nustatytas grąžinamosios išmokos dydis, taikomas, kai produktai eksportuojami kaip prekės, išvardytos Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 III priede arba atitinkamai Reglamento (EB) Nr. 3072/95 B priede. |
(3) |
Pagal Reglamento (EB) Nr. 1043/2005 14 straipsnio pirmą pastraipą grąžinamosios išmokos dydis 100 kilogramų kiekvieno atitinkamo pagrindinio produkto turėtų būti nustatomas kiekvieną mėnesį. |
(4) |
Įsipareigojimai, prisiimti dėl grąžinamųjų išmokų, kurios gali būti suteiktos už eksportuojamus žemės ūkio produktus, įeinančius į prekių, neįtrauktų į Sutarties I priedą, sudėtį, gali būti rizikingi, kai iš anksto nustatomi dideli grąžinamųjų išmokų dydžiai. Todėl, tokiose situacijose, būtina imtis atsargumo priemonių, neužkertant kelio ilgalaikių sutarčių sudarymui. Konkretaus grąžinamosios išmokos dydžio nustatymas tuo atveju, kai minimos išmokos nustatomos iš anksto, yra priemonė, leidžianti įgyvendinti šiuos įvairius tikslus. |
(5) |
Atsižvelgiant į Europos bendrijos ir Jungtinių Amerikos Valstijų susitarimą dėl tešlos gaminių eksporto iš Bendrijos į Jungtines Amerikos Valstijas, patvirtintą Tarybos sprendimu 87/482/EEB (4), KN kodais 1902 11 00 ir 1902 19 klasifikuojamas prekes reikėtų diferencijuoti pagal jų paskirties vietą. |
(6) |
Pagal Reglamento (EB) Nr. 1043/2005 15 straipsnio 2 ir 3 dalis konkrečiam pagrindiniam produktui, naudojamam per tariamą prekių gamybos laikotarpį, turi būti nustatytos sumažintas eksporto grąžinamosios išmokos dydis, atsižvelgiant į taikomų gamybos grąžinamųjų išmokų dydį pagal Komisijos reglamentą (EEB) Nr. 1722/93 (5). |
(7) |
Manoma, kad spiritiniai gėrimai yra mažiau jautrūs jų gamybai naudojamų grūdų kainai. Tačiau Jungtinės Karalystės, Airijos ir Danijos stojimo akto 19 protokole yra numatyta, kad turi būti nustatytos būtinos priemonės, palengvinančios Bendrijos grūdų naudojimą spiritinių gėrimų gamyboje. Todėl būtina pritaikyti grąžinamosios išmokos dydį, taikomą grūdams, eksportuojamiems spiritinių gėrimų pavidalu. |
(8) |
Grūdų vadybos komitetas nepateikė nuomonės per pirmininko nustatytą laiką, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Grąžinamųjų išmokų dydžiai, taikomi pagrindiniams produktams, išvardytiems Reglamento (EB) Nr. 1043/2005 I priede ir Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 1 straipsnyje arba Reglamento (EB) Nr. 3072/95 1 straipsnio 1 dalyje ir eksportuojamiems kaip prekės, išvardytos Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 III priede arba atitinkamai Reglamento (EB) Nr. 3072/95 B priede, yra nustatomi pagal šio reglamento priedą.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2006 m. birželio 30 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. birželio 29 d.
Komisijos vardu
Günter VERHEUGEN
Pirmininko pavaduotojas
(1) OL L 270, 2003 10 21, p. 78.
(2) OL L 270, 2003 10 21, p. 96.
(3) OL L 172, 2005 7 5, p. 24.
(4) OL L 275, 1987 9 29, p. 36.
(5) OL L 159, 1993 7 1, p. 112. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1584/2004 (OL L 280, 2004 8 31, p. 11).
PRIEDAS
Nuo 2006 m. birželio 30 d. kai kuriems grūdų ir ryžių produktams, eksportuojamiems kaip prekės, neįtrauktos į Sutarties I priedą, taikomi grąžinamųjų išmokų dydžiai (1)
(EUR/100 kg) |
|||
KN kodas |
Produktų aprašymas (2) |
Grąžinamosios išmokos dydis už 100 kg pagrindinio produkto |
|
Grąžinamąsias išmokas nustatant iš anksto |
Kita |
||
1001 10 00 |
Kietieji kviečiai: |
|
|
– KN kodais 1902 11 ir 1902 19 klasifikuojamas prekes eksportuojant į Jungtines Amerikos Valstijas |
— |
— |
|
– kitais atvejais |
— |
— |
|
1001 90 99 |
Paprastieji kviečiai ir meslinas: |
|
|
– KN kodais 1902 11 ir 1902 19 klasifikuojamas prekes eksportuojant į Jungtines Amerikos Valstijas |
— |
— |
|
– kitais atvejais: |
|
|
|
– – taikant Reglamento (EB) Nr. 1043/2005 15 straipsnio 3 dalį (3) |
— |
— |
|
– – eksportuojant prekes, išvardytas 2208 subpozicijoje (4) |
— |
— |
|
– – kitais atvejais |
— |
— |
|
1002 00 00 |
Rugiai |
— |
— |
1003 00 90 |
Miežiai |
|
|
– eksportuojant prekes, išvardytas 2208 subpozicijoje (4) |
— |
— |
|
– kitais atvejais |
— |
— |
|
1004 00 00 |
Avižos |
— |
— |
1005 90 00 |
Kukurūzai (grūdai), naudojami šiuo pavidalu: |
|
|
– krakmolas: |
|
|
|
– – taikant Reglamento (EB) Nr. 1043/2005 15 straipsnio 3 dalį (3) |
2,945 |
2,976 |
|
– – eksportuojant prekes, išvardytas 2208 subpozicijoje (4) |
1,880 |
1,880 |
|
– – kitais atvejais |
3,903 |
3,903 |
|
– gliukozė, gliukozės sirupas, maltodekstrinas ir maltodekstrino sirupas, klasifikuojami KN kodais 1702 30 51, 1702 30 59, 1702 30 91, 1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50, 1702 90 75, 1702 90 79, 2106 90 55 (5): |
|
|
|
– – taikant Reglamento (EB) Nr. 1043/2005 15 straipsnio 3 dalį (3) |
1,969 |
2,000 |
|
– – eksportuojant prekes, išvardytas 2208 subpozicijoje (4) |
1,410 |
1,410 |
|
– – kitais atvejais |
2,927 |
2,927 |
|
– eksportuojant prekes, išvardytas 2208 subpozicijoje (4) |
1,880 |
1,880 |
|
– kita (įskaitant neperdirbtus produktus) |
3,903 |
3,903 |
|
Bulvių krakmolas, klasifikuojamas KN kodu 1108 13 00 atitinkantis produktą, gautą perdirbus kukurūzus. |
|
|
|
– taikant Reglamento (EB) Nr. 1043/2005 15 straipsnio 3 dalį (3) |
2,471 |
2,471 |
|
– eksportuojant prekes, išvardytas 2208 subpozicijoje (4) |
1,880 |
1,880 |
|
– kitais atvejais |
3,903 |
3,903 |
|
ex 1006 30 |
Visiškai nulukštenti ryžiai: |
|
|
– trumpagrūdžiai ryžiai |
— |
— |
|
– vidutinių grūdų ryžiai |
— |
— |
|
– ilgagrūdžiai ryžiai |
— |
— |
|
1006 40 00 |
Skaldyti ryžiai |
— |
— |
1007 00 90 |
Grūdiniai sorgai, išskyrus hibridinius, skirti sėti |
— |
— |
(1) Šiame priede nustatyti dydžiai netaikomi eksportui į Bulgariją nuo 2004 m. spalio 1 d., į Rumuniją nuo 2005 m. gruodžio 1 d., ir 1972 m. liepos 22 d. Susitarimo tarp Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos 2 protokolo I ir II lentelėse išvardytoms prekėms, eksportuojamoms į Šveicarijos Konfederaciją arba į Lichtenšteino Kunigaikštystę nuo 2005 m. vasario 1 d.
(2) Žemės ūkio produktams, pagamintiems perdirbant pagrindinius produktus ir (arba) prilygstantiems produktams, turi būti taikomi Komisijos reglamento (EB) Nr. 1043/2005 V priede nustatyti koeficientai.
(3) Atitinkamos prekės klasifikuojamos KN kodu 3505 10 50.
(4) Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 III priede išvardytos prekės arba prekės, į kurias pateikta nuoroda Reglamento (EEB) Nr. 2825/93 2 straipsnyje (OL L 258, 1993 10 16, p. 6).
(5) KN kodais NC 1702 30 99, 1702 40 90 ir 1702 60 90 klasifikuojamam sirupui, pagamintam maišant gliukozės ir fruktozės sirupą, eksporto grąžinamosios išmokos gali būti skiriamos tik už gliukozės sirupą.
30.6.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 176/87 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 983/2006
2006 m. birželio 29 d.
nustatantis grąžinamųjų išmokų dydžius, taikomus kai kuriems pieno produktams, kurie eksportuojami kaip prekės, neįtrauktos į Sutarties I priedą
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1999 m. gegužės 15 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1255/1999 dėl bendro pieno ir pieno produktų rinkos organizavimo (1), ypač į jo 31 straipsnio 3 dalį,
kadangi:
(1) |
Reglamento (EB) Nr. 1255/1999 31 straipsnio 1 dalyje numatyta, kad skirtumas tarp šio reglamento 1 straipsnio a, b, c, d, e, ir g dalyse išvardytų produktų kainų tarptautinėje prekyboje ir Bendrijos vidaus rinkos kainų gali būti padengtas eksporto grąžinamosiomis išmokomis. |
(2) |
2005 m. birželio 30 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 1043/2005, įgyvendinančiame Tarybos reglamento (EB) Nr. 3448/93 nuostatas dėl eksporto grąžinamųjų išmokų už tam tikrus žemės ūkio produktus, eksportuojamus kaip į Sutarties I priedą neįtrauktas prekes, skyrimo sistemos ir tokių grąžinamųjų išmokų sumos nustatymo kriterijų (2), yra nurodyti produktai, kuriems turėtų būti nustatytas grąžinamosios išmokos dydis, taikomas, kai produktai eksportuojami kaip prekės, išvardytos Reglamento (EB) Nr. 1255/1999 II priede. |
(3) |
Pagal Reglamento (EB) Nr. 1043/2005 14 straipsnio pirmą pastraipą grąžinamosios išmokos dydis 100 kilogramų kiekvieno atitinkamo pagrindinio produkto turėtų būti nustatomas kiekvieną mėnesį. |
(4) |
Tačiau kai kurių pieno produktų, eksportuojamų kaip prekės, neįtrauktos į Sutarties I priedą, atveju kyla pavojus, kad įsipareigojimai, prisiimti dėl tų grąžinamųjų išmokų, gali būti rizikingi, kai iš anksto nustatomi dideli grąžinamųjų išmokų dydžiai. Todėl siekiant išvengti tokio pavojaus, reikia imtis atitinkamų atsargumo priemonių, neužkertant kelio ilgalaikių susitarimų sudarymui. Konkrečių grąžinamųjų išmokų dydžių nustatymas tuo atveju, kai grąžinamosios išmokos nustatomos iš anksto atsižvelgiant į produktus, turėtų sudaryti sąlygas tų dviejų tikslų įgyvendinimui. |
(5) |
Reglamento (EB) Nr. 1043/2005 15 straipsnio 2 dalyje numatoma, kad nustatant grąžinamųjų išmokų dydį tam tikrais atvejais reikia atsižvelgti į gamybos grąžinamąją išmoką, pagalbą ar kitokias vienodą poveikį turinčias priemones, taikomas visose valstybėse narėse vadovaujantis reglamentu dėl atitinkamo produkto bendro rinkos organizavimo pagrindiniams produktams, įtrauktiems į Reglamento (EB) Nr. 1043/2005 I priedą, ar prilygstantiems produktams. |
(6) |
Reglamento (EB) Nr. 1255/1999 12 straipsnio 1 dalyje yra numatyta, kad pagalbos išmoka suteikiama už Bendrijoje pagamintą nugriebtą pieną, perdirbtą į kazeiną, jei šis pienas ir iš jo pagamintas kazeinas atitinka tam tikras sąlygas. |
(7) |
2005 m. lapkričio 9 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1898/2005, nustatančiu išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 1255/1999 įgyvendinimo taisykles, taikomas grietinėlės, sviesto ir koncentruoto sviesto realizavimo Bendrijos rinkoje priemonėms (3), nustatoma, kad sviestas ir grietinėlė turėtų būti tiekiami sumažintomis kainomis pramonės šakoms, kuriose yra gaminamos tam tikros prekės. |
(8) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Pieno ir pieno produktų vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Grąžinamųjų išmokų dydžiai, taikomi Reglamento (EB) Nr. 1043/2005 I priede ir Reglamento (EB) Nr. 1255/1999 1 straipsnyje išvardytiems pagrindiniams produktams, eksportuojamiems kaip prekės, išvardytos Reglamento (EB) Nr. 1255/1999 II priede, yra nustatomi pagal šio reglamento priedą.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2006 m. birželio 30 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. birželio 29 d.
Komisijos vardu
Günter VERHEUGEN
Pirmininko pavaduotojas
(1) OL L 160, 1999 6 26, p. 48. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 186/2004 (OL L 29, 2004 2 3, p. 6).
(2) OL L 172, 2005 7 5, p. 24.
(3) OL L 308, 2005 11 25, p. 1. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2107/2005 (OL L 337, 2005 12 22, p. 20).
PRIEDAS
Nuo 2006 m. birželio 30 d. taikomi grąžinamųjų išmokų dydžiai už kai kuriuos pieno produktus, kurie eksportuojami kaip prekės, neįtrauktos į Sutarties I priedą (1)
(EUR/100 kg) |
||||
KN kodas |
Aprašymas |
Grąžinamųjų išmokų dydis |
||
Grąžinamąsias išmokas nustatant iš anksto |
Kita |
|||
ex 0402 10 19 |
Pieno milteliai, granulės ar kitokio pavidalo sausieji produktai, į kuriuos nepridėta cukraus ar kitokio saldiklio ir kurių riebumas ne didesnis kaip 1,5 % masės (PG 2): |
|
|
|
|
— |
— |
||
|
0,00 |
0,00 |
||
ex 0402 21 19 |
Pieno milteliai, granulės ar kitokio pavidalo sausieji produktai, į kuriuos nepridėta cukraus ar kitokio saldiklio ir kurių riebumas ne didesnis kaip 26 % masės (PG 3): |
|
|
|
|
19,34 |
19,34 |
||
|
54,00 |
54,00 |
||
ex 0405 10 |
Sviestas, kurio riebalų kiekis sudaro 82 % masės (PG 6): |
|
|
|
|
61,00 |
61,00 |
||
|
106,75 |
106,75 |
||
|
99,50 |
99,50 |
(1) Šiame priede nustatyti dydžiai netaikomi eksportui į Bulgariją, į Rumunją nuo 2005 m. gruodžio 1d. nuo 2004 m. spalio 1 d. ir 1972 m. liepos 22 d. Susitarimo tarp Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos 2 protokolo I ir II lentelėse išvardytoms prekėms, eksportuojamoms į Šveicarijos Konfederaciją arba į Lichtenšteino Kunigaikštystę nuo 2005 m. vasario 1 d.
30.6.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 176/90 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 984/2006
2006 m. birželio 29 d.
nustatantis grąžinamųjų išmokų dydžius, taikomus kai kuriems cukraus sektoriaus produktams, kurie eksportuojami kaip prekės, neįtrauktos į Sutarties I priedą
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2001 m. birželio 19 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1260/2001 dėl bendro cukraus sektoriaus rinkų organizavimo (1), ypač į jo 27 straipsnio 5 dalies a punktą ir 15 dalį,
kadangi:
(1) |
Reglamento (EB) Nr. 1260/2001 27 straipsnio 1 ir 2 dalyse numatyta, kad skirtumas tarp šio reglamento 1 straipsnio 1 dalies a, c, d, f, g ir h punktuose išvardytų produktų kainų tarptautinėje prekyboje ir Bendrijos vidaus rinkos kainų gali būti padengtas eksporto grąžinamosiomis išmokomis, kai šie produktai yra eksportuojami kaip prekės, išvardytos šio reglamento V priede. |
(2) |
2005 m. birželio 30 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 1043/2005, įgyvendinančiame Tarybos reglamento (EB) Nr. 3448/93 nuostatas dėl eksporto grąžinamųjų išmokų už tam tikrus žemės ūkio produktus, eksportuojamus kaip į Sutarties I priedą neįtrauktas prekes, skyrimo sistemos ir tokių grąžinamųjų išmokų sumos nustatymo kriterijų (2), yra nurodyti produktai, kuriems turėtų būti nustatytas grąžinamosios išmokos dydis, taikomas, kai šie produktai yra eksportuojami kaip prekės, išvardytos Reglamento (EB) Nr. 1260/2001 V priede. |
(3) |
Pagal Reglamento (EB) Nr. 1043/2005 14 straipsnio pirmą pastraipą grąžinamosios išmokos dydis 100 kilogramų kiekvieno atitinkamo pagrindinio produkto turėtų būti nustatomas kiekvieną mėnesį. |
(4) |
Reglamento (EB) Nr. 1260/2001 27 straipsnio 3 dalyje nustatyta, kad eksporto grąžinamosios išmokos už produktą, kuris įeina į prekės sudėtį negali viršyti tam produktui taikomų grąžinamųjų išmokų, kai jis eksportuojamas vėliau jo neperdirbant. |
(5) |
Pagal šį reglamentą nustatytos grąžinamosios išmokos gali būti nustatomos iš anksto, nes šiuo metu negalima nustatyti rinkos situacijos keliems ateinantiems mėnesiams. |
(6) |
Įsipareigojimai, prisiimti dėl grąžinamųjų išmokų, kurios gali būti suteiktos eksportuojamiems žemės ūkio produktams, kurie įeina į prekių, neįtrauktų į Sutarties I priedą, sudėtį, gali būti rizikingi, kai iš anksto nustatomi dideli grąžinamųjų išmokų dydžiai. Todėl tokiose situacijose būtina imtis atsargumo priemonių, neužkertant kelio ilgalaikių sutarčių sudarymui. Konkretaus grąžinamosios išmokos dydžio nustatymas tuo atveju, kai minimos išmokos nustatomos iš anksto, yra priemonė, leidžianti įgyvendinti šiuos įvairius tikslus. |
(7) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Cukraus vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Grąžinamųjų išmokų dydžiai, taikomi Reglamento (EB) Nr. 1043/2005 I priede ir Reglamento (EB) Nr. 1260/2001 1 straipsnio 1 ir 2 dalyse išvardytiems pagrindiniams produktams, eksportuojamiems kaip Reglamento (EB) Nr. 1260/2001 V priede išvardytos prekės, yra nustatomi pagal šio reglamento priedą.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2006 m. birželio 30 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. birželio 29 d.
Komisijos vardu
Günter VERHEUGEN
Pirmininko pavaduotojas
(1) OL L 178, 2001 6 30, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 987/2005 (OL L 167, 2005 6 29, p. 12).
(2) OL L 172, 2005 7 5, p. 24.
PRIEDAS
Nuo 2006 m. birželio 30 d. taikomi grąžinamųjų išmokų dydžiai už kai kuriuos cukraus sektoriaus produktus, kurie eksportuojami kaip prekės, neįtrauktos į Sutarties I priedą (1)
KN kodas |
Aprašymas |
Grąžinamųjų išmokų dydis, išreikštas EUR/100 kg |
|
Grąžinamąsias išmokas nustatant iš anksto |
Kita |
||
1701 99 10 |
Baltas cukrus |
24,88 |
24,88 |
(1) Šiame priede nustatyti dydžiai netaikomi eksportui į Bulgariją nuo 2004 m. spalio 1 d., į Rumuniją nuo 2005 m. gruodžio 1 d. ir 1972 m. liepos 22 d. Susitarimo tarp Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos 2 protokolo I ir II lentelėse išvardytoms prekėms, eksportuojamoms į Šveicarijos Konfederaciją arba į Lichtenšteino Kunigaikštystę nuo 2005 m. vasario 1 d.
30.6.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 176/92 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 985/2006
2006 m. birželio 29 d.
nustatantis grąžinamąsias išmokas, taikomas eksportuojant perdirbtus grūdų ir ryžių produktus
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1784/2003 dėl bendro grūdų rinkos organizavimo (1), ir ypač į jo 13 straipsnio 3 dalį,
atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1785/2003 dėl bendro ryžių rinkos organizavimo (2), ir ypač į jo 14 straipsnio 3 dalį,
kadangi:
(1) |
Pagal Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 13 straipsnio ir Reglamento (EB) Nr. 1785/2003 14 straipsnio nuostatas skirtumas tarp tų reglamentų 1 straipsnyje išvardytų produktų biržos kainų ar kitų pasaulinės rinkos kainų ir tų produktų kainų Bendrijoje gali būti padengiamas eksporto grąžinamosiomis išmokomis. |
(2) |
Remiantis Reglamento (EB) Nr. 1785/2003 14 straipsnio nuostatomis, grąžinamosios išmokos turi būti nustatytos, atsižvelgiant į dabartinę padėtį ir grūdų, ryžių bei skaldytų ryžių kainų ir jų prieinamumo Bendrijos rinkoje bei grūdų, ryžių, skaldytų ryžių ir grūdų sektoriaus produktų kainų pasaulinėje rinkoje ateities tendencijas. Remiantis tų pačių straipsnių nuostatomis, taip pat reikia grūdų ir ryžių rinkose užtikrinti pusiausvyrą ir natūralią kainų raidą bei prekybą šioje rinkoje, be to, atsižvelgti į siūlomo eksporto ekonominį aspektą ir būtinybę išvengti Bendrijos rinkos trikdymų. |
(3) |
Komisijos reglamento (EB) Nr. 1518/95 (3), dėl perdirbtų grūdų ir ryžių produktų importo ir eksporto tvarkos 4 straipsnyje apibrėžti konkretūs kriterijai, į kuriuos reikia atsižvelgti apskaičiuojant grąžinamąją išmoką už šiuos produktus. |
(4) |
Reikėtų laipsniuoti grąžinamąją išmoką, skirtiną už kai kuriuos perdirbtus produktus, atsižvelgiant į produktą, jame esantį pelenų, žaliosios ląstelienos, lukštų, baltymų, riebalų arba krakmolo kiekį. Pastarosios medžiagos kiekis yra ypač svarbus pagrindinio produkto kiekio perdirbtame produkte rodiklis. |
(5) |
Kalbant apie manijoko šaknis ir kitų tropinių augalų šakniavaisius ir gumbavaisius bei jų miltus, jei būtų planuojamas šių produktų eksportas, dėl tokio eksporto ekonominio aspekto šiuo metu nėra būtina jiems nustatyti eksporto grąžinamosios išmokos. Kadangi Bendrijos dalis pasaulinėje prekyboje kai kuriais perdirbtais grūdų produktais nėra didelė, dabar nėra būtina nustatyti jų eksporto grąžinamąją išmoką. |
(6) |
Dėl pasaulinės rinkos padėties arba kai kurių rinkų ypatingų poreikių būtina nustatyti diferencijuotas grąžinamąsias išmokas už kai kuriuos produktus pagal jų paskirties šalis. |
(7) |
Grąžinamoji išmoka turi būti nustatoma vieną kartą per mėnesį. Laikotarpiu iki kito nustatymo dienos ji gali būti iš dalies pakeista. |
(8) |
Kai kurie perdirbti kukurūzų produktai gali būti termiškai apdoroti, todėl produkto kokybė gali nebetenkinti grąžinamosios išmokos skyrimo reikalavimų. Todėl reikia patikslinti, kad šiems produktams eksporto grąžinamoji išmoka negali būti skiriama, jeigu juose yra gelifikuoto krakmolo. |
(9) |
Grūdų vadybos komitetas nepateikė nuomonės per pirmininko nustatytą laiką, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Šio reglamento priede yra nustatytos eksporto grąžinamosios išmokos už Reglamento (EB) Nr. 1518/95 1 straipsnyje nurodytus produktus.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2006 m. birželio 30 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. birželio 29 d.
Komisijos vardu
J. L. DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 270, 2003 10 21, p. 78. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1154/2005 (OL L 187, 2005 7 19, p. 11).
(2) OL L 270, 2003 10 21, p. 96. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1549/2004 (OL L 280, 2004 8 31, p. 13).
(3) OL L 147, 1995 6 30, p. 55. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2993/95 (OL L 312, 1995 12 23, p. 25).
PRIEDAS
prie 2006 m. birželio 29 d. Komisijos reglamento, nustatančio grąžinamąsias išmokas, taikomas eksportuojant perdirbtus grūdų ir ryžių produktus
Produkto kodas |
Paskirtis |
Mato vienetas |
Grąžinamųjų išmokų dydis |
|||||||||||||||
1102 20 10 9200 (1) |
C13 |
EUR/t |
54,64 |
|||||||||||||||
1102 20 10 9400 (1) |
C13 |
EUR/t |
46,84 |
|||||||||||||||
1102 20 90 9200 (1) |
C13 |
EUR/t |
46,84 |
|||||||||||||||
1102 90 10 9100 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1102 90 10 9900 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1102 90 30 9100 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1103 19 40 9100 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1103 13 10 9100 (1) |
C13 |
EUR/t |
70,25 |
|||||||||||||||
1103 13 10 9300 (1) |
C13 |
EUR/t |
54,64 |
|||||||||||||||
1103 13 10 9500 (1) |
C13 |
EUR/t |
46,84 |
|||||||||||||||
1103 13 90 9100 (1) |
C13 |
EUR/t |
46,84 |
|||||||||||||||
1103 19 10 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1103 19 30 9100 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1103 20 60 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1103 20 20 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 19 69 9100 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 12 90 9100 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 12 90 9300 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 19 10 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 19 50 9110 |
C13 |
EUR/t |
62,45 |
|||||||||||||||
1104 19 50 9130 |
C13 |
EUR/t |
50,74 |
|||||||||||||||
1104 29 01 9100 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 29 03 9100 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 29 05 9100 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 29 05 9300 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 22 20 9100 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 22 30 9100 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 23 10 9100 |
C13 |
EUR/t |
58,55 |
|||||||||||||||
1104 23 10 9300 |
C13 |
EUR/t |
44,88 |
|||||||||||||||
1104 29 11 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 29 51 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 29 55 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 30 10 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 30 90 9000 |
C13 |
EUR/t |
9,76 |
|||||||||||||||
1107 10 11 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1107 10 91 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1108 11 00 9200 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1108 11 00 9300 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1108 12 00 9200 |
C13 |
EUR/t |
62,45 |
|||||||||||||||
1108 12 00 9300 |
C13 |
EUR/t |
62,45 |
|||||||||||||||
1108 13 00 9200 |
C13 |
EUR/t |
62,45 |
|||||||||||||||
1108 13 00 9300 |
C13 |
EUR/t |
62,45 |
|||||||||||||||
1108 19 10 9200 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1108 19 10 9300 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1109 00 00 9100 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1702 30 51 9000 (2) |
C13 |
EUR/t |
61,18 |
|||||||||||||||
1702 30 59 9000 (2) |
C13 |
EUR/t |
46,84 |
|||||||||||||||
1702 30 91 9000 |
C13 |
EUR/t |
61,18 |
|||||||||||||||
1702 30 99 9000 |
C13 |
EUR/t |
46,84 |
|||||||||||||||
1702 40 90 9000 |
C13 |
EUR/t |
46,84 |
|||||||||||||||
1702 90 50 9100 |
C13 |
EUR/t |
61,18 |
|||||||||||||||
1702 90 50 9900 |
C13 |
EUR/t |
46,84 |
|||||||||||||||
1702 90 75 9000 |
C13 |
EUR/t |
64,11 |
|||||||||||||||
1702 90 79 9000 |
C13 |
EUR/t |
44,49 |
|||||||||||||||
2106 90 55 9000 |
C14 |
EUR/t |
46,84 |
|||||||||||||||
NB: Produktų kodai ir „A“ serijos paskirčių kodai yra nustatyti Komisijos reglamente (EEB) Nr. 3846/87 (OL L 366, 1987 12 24, p. 1) su pakeitimais. Paskirties šalių skaitmeniniai kodai nurodyti Reglamente (EB) Nr. 2081/2003 (OL L 313, 2003 11 28, p. 11). Kitos paskirtys apibrėžiamos taip:
|
(1) Už produktus, kuriuose dėl terminio apdorojimo atsirado gelifikuoto krakmolo, neskiriama jokia grąžinamoji išmoka.
(2) Grąžinamosios išmokos suteikiamos laikantis Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2730/75 (OL L 281, 1975 11 1, p. 20) su pakeitimais.
NB: Produktų kodai ir „A“ serijos paskirčių kodai yra nustatyti Komisijos reglamente (EEB) Nr. 3846/87 (OL L 366, 1987 12 24, p. 1) su pakeitimais.
Paskirties šalių skaitmeniniai kodai nurodyti Reglamente (EB) Nr. 2081/2003 (OL L 313, 2003 11 28, p. 11).
Kitos paskirtys apibrėžiamos taip:
C10 |
: |
visos paskirtys, |
C11 |
: |
visos paskirtys, išskyrus Bulgariją, |
C12 |
: |
visos paskirtys, išskyrus Rumuniją, |
C13 |
: |
visos paskirtys, išskyrus Bulgariją ir Rumuniją. |
C14 |
: |
visos paskirtys, išskyrus Šveicariją, Lichtenšteiną, Bulgariją ir Rumuniją. |
30.6.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 176/95 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 986/2006
2006 m. birželio 29 d.
nustatantis grąžinamąsias išmokas, taikomas eksportuojant iš grūdų pagamintus kombinuotuosius pašarus
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1784/2003 dėl bendro grūdų rinkos organizavimo (1), ir ypač į jo 13 straipsnio 3 dalį,
kadangi:
(1) |
Pagal Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 13 straipsnio nuostatas skirtumas tarp to reglamento 1 straipsnyje išvardytų produktų biržos kainų ar kitų pasaulinės rinkos kainų ir tų produktų kainų Bendrijoje gali būti padengiamas eksporto grąžinamosiomis išmokomis; |
(2) |
1995 m. birželio 29 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1517/95 dėl Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 taikymo kombinuotųjų pašarų importo ir eksporto sistemoms taisyklių, iš dalies pakeičiančio Reglamentą (EB) Nr. 1162/95, nustatantį importo ir eksporto licencijų sistemos grūdams bei ryžiams taikymo išsamias specialiąsias taisykles (2), 2 straipsnyje yra išvardyti konkretūs kriterijai, į kuriuos reikia atsižvelgti apskaičiuojant grąžinamosios išmokos už šiuos produktus dydį; |
(3) |
Apskaičiuojant grąžinamosios išmokos dydį reikia atsižvelgti ir į grūdų produktų sudėtį. Paprastinimo sumetimais grąžinamoji išmoka turi būti mokama už dvi „grūdų produktų“ kategorijas, t. y., viena vertus, už kukurūzų grūdus, kurie daugiausiai naudojami gaminant eksportuojamus kombinuotuosius pašarus ir iš kukurūzų pagamintus produktus, ir, kita vertus, už „kitus grūdus“, kurie yra grūdų produktai, už kuriuos gali būti mokama grąžinamoji išmoka, išskyrus kukurūzus ir iš kukurūzų pagamintus produktus. Grąžinamoji išmoka turi būti skiriama už kombinuotuosiuose pašaruose esantį grūdų produktų kiekį; |
(4) |
Be to, apskaičiuojant grąžinamosios išmokos dydį, reikia atsižvelgti į šių produktų realizavimo galimybes ir pardavimo sąlygas pasaulinėje rinkoje, į būtinybę išvengti Bendrijos rinkos trikdymų ir ekonominį jų eksporto aspektą; |
(5) |
Dėl dabartinės grūdų rinkos padėties, ypač dėl aprūpinimo perspektyvų, šiuo metu reikia panaikinti eksporto grąžinamąsias išmokas; |
(6) |
Grūdų vadybos komitetas nepateikė nuomonės per pirmininko nustatytą laiką, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Grąžinamosios išmokos, skiriamos eksportuojant Reglamente (EB) Nr. 1784/2003 nurodytus iš grūdų pagamintus kombinuotuosius pašarus, kuriems taikomos Reglamento (EB) Nr. 1517/95 nuostatos, yra nustatomos tokios, kaip nurodyta šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2006 m. birželio 30 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. birželio 29 d.
Komisijos vardu
J. L. DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 270, 2003 10 21, p. 78. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1154/2005 (OL L 187, 2005 7 19, p. 11).
(2) OL L 147, 1995 6 30, p. 51.
PRIEDAS
prie 2006 m. birželio 29 d. Komisijos reglamento, iš dalies keičiančio grąžinamąsias išmokas, taikomas eksportuojant iš grūdų pagamintus kombinuotuosius pašarus
Kodai produktų, kuriuos eksportuojant skiriama grąžinamoji išmoka:
|
2309 10 11 9000, |
|
2309 10 13 9000, |
|
2309 10 31 9000, |
|
2309 10 33 9000, |
|
2309 10 51 9000, |
|
2309 10 53 9000, |
|
2309 90 31 9000, |
|
2309 90 33 9000, |
|
2309 90 41 9000, |
|
2309 90 43 9000, |
|
2309 90 51 9000, |
|
2309 90 53 9000. |
Grūdų produktai |
Paskirtis |
Mato vienetas |
Grąžinamųjų išmokų dydis |
|||
Kukurūzai ir iš kukurūzų pagaminti produktai: KN kodai 0709 90 60, 0712 90 19, 1005, 1102 20, 1103 13, 1103 29 40, 1104 19 50, 1104 23, 1904 10 10 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||
Grūdų produktai, išskyrus kukurūzus ir iš kukurūzų pagamintus produktus |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||
NB: Produktų kodai ir „A“ serijos paskirčių kodai yra nustatyti Komisijos reglamente (EEB) Nr. 3846/87 (OL L 366, 1987 12 24, p. 1) su pakeitimais.
|
30.6.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 176/97 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 987/2006
2006 m. birželio 29 d.
dėl gamybos grąžinamųjų išmokų nustatymo grūdų sektoriuose
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1784/2003 dėl bendro grūdų rinkos organizavimo (1), ir ypač į jo 8 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
(1) |
1993 m birželio 30 d. Komisijos reglamente (EEB) Nr. 1722/93, nustatančiame išsamias Tarybos reglamentų (EEB) Nr. 1766/92 ir (EEB) Nr. 1418/76 taikymo taisykles dėl gamybos grąžinamųjų išmokų atitinkamai grūdų ir ryžių sektoriuose (2), apibrėžtos sąlygos gamybos grąžinamajai išmokai skirti. To reglamento 3 straipsnyje yra nustatyta jos apskaičiavimo tvarka. Nurodytu būdu apskaičiuota grąžinamoji išmoka, jei reikia, diferencijuota bulvių krakmolui, turi būti nustatyta vieną kartą per mėnesį ir gali būti iš dalies pakeista tuo atveju, jei kukurūzų ir (arba) kviečių kainos labai svyruoja. |
(2) |
Siekiant nustatyti tikslią mokėtiną sumą, reikia šiame reglamente nustatomoms gamybos grąžinamosioms išmokoms taikyti koeficientus, nurodytus Reglamento (EEB) Nr. 1722/93 II priede. |
(3) |
Grūdų vadybos komitetas nepateikė nuomonės per pirmininko nustatytą laiką, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Gamybos grąžinamoji išmoka už toną krakmolo, numatyta Reglamento (EEB) Nr. 1722/93 3 straipsnio 2 dalyje, nustatoma:
a) |
15,82 EUR/t už toną krakmolo kukurūzuose, kviečiuose, miežiuose ir avižose; |
b) |
22,08 EUR/t už toną bulvių krakmolo. |
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2006 m. birželio 30 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. birželio 29 d.
Komisijos vardu
J. L. DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 270, 2003 10 21, p. 78. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1154/2005 (OL L 187, 2005 7 19, p. 11).
(2) OL L 159, 1993 7 1, p. 112. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1548/2004 (OL L 280, 2004 8 31, p. 11).
30.6.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 176/98 |
KOMISJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 988/2006
2006 m. birželio 29 d.
apribojantis kai kurių perdirbtų grūdų produktų eksporto licencijų galiojimo trukmę
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1784/2003 dėl bendro grūdų rinkos organizavimo (1), ir ypač į jo 9 straipsnį,
atsižvelgdama į 2003 m. liepos 28 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1324/2003, nustatantį importo ir eksporto licencijų sistemos grūdams bei ryžiams taikymo išsamias specialiąsias taisykles (2), ir ypač į jo 7 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
Reglamento (EB) Nr. 1342/2003 7 straipsnio 1 dalyje nustatyta taip pat ir perdirbtų kukurūzų produktų eksporto licencijų galiojimo trukmė. Šios licencijos galioja iki ketvirto mėnesio, skaičiuojant nuo licencijos išdavimo mėnesio, pabaigos. Jų galiojimo trukmė nustatoma pagal rinkos poreikius ir geros vadybos reikalavimus. |
(2) |
Dėl dabartinės padėties kukurūzų rinkoje pageidautina apriboti licencijų išdavimą siekiant, kad nebūtų paskirstomi kiekiai naujiems prekybos metams. Artimiausiais mėnesiais išduodamos licencijos turi būti skirtos tik eksportui, įvykdytinam iki 2006 m. rugsėjo 8 d. Siekiant šio tikslo, būtina laikinai apriboti eksporto licencijų galiojimo laiką taip, kad eksportuota būtų iki 2006 m. rugsėjo 7 d. Todėl reikėtų leisti laikinai nukrypti nuo Reglamento (EB) Nr. 1342/2003 7 straipsnio 1 dalies nuostatų. |
(3) |
Siekiant užtikrinti sklandų rinkos administravimą ir išvengti spekuliavimo, reikia nustatyti, kad panaudojant kai kurių perdirbtų kukurūzų produktų eksporto licencijas muitinės procedūros eksportui turi būti baigtos ne vėliau negu 2006 m. rugsėjo 7 d. – tiek tuo atveju, kai vykdomas tiesioginis eksportas, tiek tada, kai eksportuojama 1980 m. kovo 4 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 565/80 dėl eksporto grąžinamųjų išmokų už žemės ūkio produktus išankstinio išmokėjimo (3) 4 ir 5 straipsniuose nustatytos sistemos tvarka. Šis apribojimas nukrypsta nuo 1999 m. balandžio 15 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 800/1999 dėl grąžinamųjų išmokų už žemės ūkio produktų eksportą sistemos bendrų taikymo taisyklių (4) 28 straipsnio 6 dalies ir 29 straipsnio 5 dalies nuostatų. |
(4) |
Siekiant išvengti rinkos trikdymo pavojaus, šiame reglamente numatytų priemonių taikymo pradžia turi sutapti su jo įsigaliojimo data. |
(5) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Grūdų vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
1. Nukrypstant nuo Reglamento (EB) Nr. 1342/2003 7 straipsnio 1 dalies nuostatų, I priede išvardytų produktų eksporto licencijų, kurioms gauti paraiškos pateikiamos nuo šio reglamento įsigaliojimo dienos iki 2006 m. rugpjūčio 31 d., galiojimo terminas yra 2006 m. rugsėjo 7 d.
2. Muitinės procedūros, atliekamos eksportui pagal anksčiau nurodytas licencijas, turi būti baigtos ne vėliau negu 2006 m. rugsėjo 7 d.
Šis galutinis terminas taikomas ir tuo atveju, kai pagal šias licencijas vykdomos Reglamento (EB) Nr. 800/1999 32 straipsnyje numatytos procedūros produktams, kuriems taikoma Reglamento (EEB) Nr. 565/80 nustatyta tvarka.
Tokių licencijų 22 langelyje turi būti vienas iš II priede nurodytų įrašų:
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2006 m. birželio 30 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. birželio 29 d.
Komisijos vardu
J. L. DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 270, 2003 10 21, p. 78. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1154/2005 (OL L 187, 2005 7 19, p. 11).
(2) OL L 189, 2003 7 29, p. 12. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1092/2004 (OL L 209, 2004 6 11, p. 9).
(3) OL L 62, 1980 3 7, p. 5. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 444/2003 (OL L 67, 2003 3 12, p. 3).
(4) OL L 102, 1999 4 17, p. 11. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 671/2004 (OL L 105, 2004 4 14, p. 5).
I PRIEDAS
prie 2006 m. birželio 29 d. Komisijos reglamento, apribojančio kai kurių perdirbtų grūdų produktų eksporto licencijų galiojimo trukmę
KN kodas |
Prekių apibūdinimas |
|
Iš kukurūzų pagaminti produktai, įskaitant šias pozicijų dalis: |
1102 20 |
Kukurūzų miltai |
1103 13 |
Kukurūzų kruopos |
1103 29 40 |
Kukurūzų granulės |
1104 19 50 |
Kukurūzų dribsniai |
1104 23 |
Kiti iš kukurūzų gauti grūdai |
1108 12 00 |
Kukurūzų krakmolas |
1108 13 00 |
Bulvių krakmolas |
II PRIEDAS
Informacija, minima 1 straipsnio 2 dalyje
— |
: |
ispaniškai |
: |
Limitación establecida en el apartado 2 del artículo 1 del Reglamento (CE) no 988/2006 |
— |
: |
čekiškai |
: |
Omezení stanovené na základě čl. 1 ods. 2 nařízení (ES) č. 988/2006 |
— |
: |
daniškai |
: |
Begrænsning, jf. artikel 1, stk. 2, i forordning (EF) nr. 988/2006 |
— |
: |
vokiškai |
: |
Kürzung der Gültigkeitsdauer gemäß Artikel 1 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 988/2006 |
— |
: |
estiškai |
: |
Piirang on ette nähtud määruse (EÜ) nr 988/2006 artikli 1 lõike 2 alusel |
— |
: |
graikiškai |
: |
Περιορισμός που προβλέπεται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 988/2006 |
— |
: |
angliškai |
: |
Limitation provided for in Article 1(2) of Regulation (EC) No 988/2006 |
— |
: |
prancūziškai |
: |
Limitation prévue à l'article 1er, paragraphe 2, du règlement (CE) no 988/2006 |
— |
: |
itališkai |
: |
Limitazione prevista all'articolo 1, paragrafo 2 del regolamento (CE) n. 988/2006 |
— |
: |
latviškai |
: |
Ierobežojums paredzēts Regulas (EK) Nr. 988/2006 1. panta 2. punktā |
— |
: |
lietuviškai |
: |
Apribojimas numatytas Reglamento (EB) Nr. 988/2006 1 straipsnio 2 dalyje |
— |
: |
vengriškai |
: |
Korlátozott érvényességi időtartam a 988/2006/EK rendelet 1. cikk (2) bekezdésének megfelelően |
— |
: |
olandiškai |
: |
Beperking als bepaald in artikel 1, lid 2, van Verordening (EG) nr. 988/2006 |
— |
: |
lenkiškai |
: |
Ograniczenie przewidziane w art. 1 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 988/2006 |
— |
: |
portugališkai |
: |
Limitação estabelecida n.o 2 do artigo 1.o do Regulamento (CE) n.o 988/2006 |
— |
: |
slovakiškai |
: |
Obmedzenie stanovené článkom 1 ods. 2 nariadenia (ES) č. 988/2006 |
— |
: |
slovėniškai |
: |
Omejitev določena v členu 1(2) Uredbe (ES) št. 988/2006 |
— |
: |
suomiškai |
: |
Asetuksen (EY) N:o 988/2006 1 artiklan 2 kohdassa säädetty rajoitus |
— |
: |
švediškai |
: |
Begränsning enligt artikel 1.2 i förordning (EG) nr 988/2006. |
II Aktai, kurių skelbti neprivaloma
Taryba
30.6.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 176/100 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2006 m. gegužės 22 d.
dėl Europos bendrijos ir Taivano, Penghu, Kinmen ir Matsu atskirosios muitų teritorijos susitarimo pasikeičiant laiškais pagal 1994 m. Bendrojo susitarimo dėl tarifų ir prekybos (GATT) XXIV:6 ir XXVIII straipsnius dėl Čekijos Respublikai, Estijos Respublikai, Kipro Respublikai, Latvijos Respublikai, Lietuvos Respublikai, Vengrijos Respublikai, Maltos Respublikai, Lenkijos Respublikai, Slovėnijos Respublikai ir Slovakijos Respublikai skirtuose įsipareigojimų sąrašuose numatytų nuolaidų pakeitimo minėtoms šalims įstojus į Europos Sąjungą sudarymo
(2006/445/EB)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 133 straipsnį kartu su 300 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos pirmu sakiniu,
atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
(1) |
2004 m. kovo 22 d. Taryba įgaliojo Komisiją pradėti derybas su tam tikromis PPO narėmis pagal 1994 m. Bendrojo susitarimo dėl tarifų ir prekybos (GATT) XXIV:6 straipsnį į Europos Sąjungą stojant Čekijos Respublikai, Estijos Respublikai, Kipro Respublikai, Latvijos Respublikai, Lenkijos Respublikai, Lietuvos Respublikai, Maltos Respublikai, Slovakijos Respublikai, Slovėnijos Respublikai ir Vengrijos Respublikai. |
(2) |
Komisija vedė derybas konsultuodamasi su komitetu, įsteigtu pagal Sutarties 133 straipsnį ir vadovaudamasi Tarybos patvirtintomis derybų gairėmis. |
(3) |
Komisija baigė derybas dėl Europos bendrijos ir Taivano, Penghu, Kinmen ir Matsu atskirosios muitų teritorijos susitarimo pasikeičiant laiškais pagal 1994 m. GATT XXIV:6 ir XXVIII straipsnius. Todėl minėtas susitarimas turėtų būti patvirtintas, |
NUSPRENDĖ:
1 straipsnis
Europos bendrijos ir Taivano, Penghu, Kinmen ir Matsu atskirosios muitų teritorijos susitarimas pasikeičiant laiškais pagal 1994 m. Bendrojo susitarimo dėl tarifų ir prekybos (GATT) XXIV:6 ir XXVIII straipsnius dėl Čekijos Respublikai, Estijos Respublikai, Kipro Respublikai, Latvijos Respublikai, Lietuvos Respublikai, Vengrijos Respublikai, Maltos Respublikai, Lenkijos Respublikai, Slovėnijos Respublikai ir Slovakijos Respublikai skirtuose įsipareigojimų sąrašuose numatytų nuolaidų pakeitimo minėtoms šalims įstojus į Europos Sąjungą, susijęs su konkrečių nuolaidų panaikinimu dėl Čekijos Respublikai, Estijos Respublikai, Kipro Respublikai, Latvijos Respublikai, Lietuvos Respublikai, Vengrijos Respublikai, Maltos Respublikai, Lenkijos Respublikai, Slovėnijos Respublikai ir Slovakijos Respublikai skirtų įsipareigojimų sąrašų panaikinimo joms įstojus į Europos Sąjungą, yra patvirtinamas Bendrijos vardu.
Susitarimo pasikeičiant laiškais tekstas pridedamas prie šio sprendimo.
2 straipsnis
Tarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį (-is), įgaliotą (-us) pasirašyti susitarimą, kad jis taptų privalomas Bendrijai (1).
Priimta Briuselyje, 2006 m. gegužės 22 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
J. PRÖLL
(1) Susitarimo įsigaliojimo data bus paskelbta Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
VERTIMAS
EUROPOS BENDRIJOS
ir Taivano, Penghu, Kinmen ir Matsu atskirosios muitų teritorijos susitarimas pasikeičiant laiškais pagal 1994 m. Bendrojo susitarimo dėl tarifų ir prekybos (GATT) XXIV:6 ir XXVIII straipsnius dėl Čekijos Respublikai, Estijos Respublikai, Kipro Respublikai, Latvijos Respublikai, Lietuvos Respublikai, Vengrijos Respublikai, Maltos Respublikai, Lenkijos Respublikai, Slovėnijos Respublikai ir Slovakijos Respublikai skirtuose įsipareigojimų sąrašuose numatytų nuolaidų pakeitimo minėtoms šalims įstojus į Europos Sąjungą
Pone,
Prasidėjus Europos Bendrijų (EB) ir Taivano, Penghu, Kinmen ir Matsu atskirosios muitų teritorijos deryboms pagal 1994 m. Bendrojo susitarimo dėl tarifų ir prekybos (GATT) XXIV:6 ir XXVIII straipsnius dėl Čekijos Respublikai, Estijos Respublikai, Kipro Respublikai, Latvijos Respublikai, Lietuvos Respublikai, Vengrijos Respublikai, Maltos Respublikai, Lenkijos Respublikai, Slovėnijos Respublikai ir Slovakijos Respublikai skirtuose įsipareigojimų sąrašuose numatytų nuolaidų pakeitimo minėtoms šalims įstojus į EB, EB ir Taivano, Penghu, Kinmen ir Matsu atskiroji muitų teritorija, siekdamos baigti derybas, pradėtas EB 2004 m. sausio 19 d. pateikus pranešimą PPO pagal 1994 m. GATT XXIV:6 straipsnį, susitarė dėl toliau išdėstytų klausimų.
EB sutinka į savo įsipareigojimų sąrašą, skirtą EB 25 muitų teritorijai, įtraukti ankstesniame EB 15 sąraše esančias nuolaidas.
EB sutinka į įsipareigojimų sąrašą, skirtą EB 25 muitų teritorijai, įtraukti šią nuolaidą:
8712 00 30 (dviračiai be variklio): sumažinti dabartinį EB taikomą muitą nuo 15 % iki 14,0 %.
Šis susitarimas įsigalioja pasikeitus laiškais, šalims juos apsvarsčius pagal savo procedūras. EB deda visas pastangas siekdama užtikrinti, kad atitinkamos įgyvendinimo priemonės būtų patvirtintos iki 2006 m. kovo 1 d. ir jokiu būdu ne vėliau kaip 2006 m. liepos 1 d.
Reiškiu Jums, pone, savo didžiausią pagarbą.
Europos bendrijos vardu
Pone,
Daroma nuoroda į Jūsų laišką, kuriame sakoma:
„Prasidėjus Europos Bendrijų (EB) ir Taivano, Penghu, Kinmen ir Matsu atskirosios muitų teritorijos deryboms pagal 1994 m. Bendrojo susitarimo dėl tarifų ir prekybos (GATT) XXIV:6 ir XXVIII straipsnius dėl Čekijos Respublikai, Estijos Respublikai, Kipro Respublikai, Latvijos Respublikai, Lietuvos Respublikai, Vengrijos Respublikai, Maltos Respublikai, Lenkijos Respublikai, Slovėnijos Respublikai ir Slovakijos Respublikai skirtuose įsipareigojimų sąrašuose numatytų nuolaidų pakeitimo minėtoms šalims įstojus į EB, EB ir Taivano, Penghu, Kinmen ir Matsu atskiroji muitų teritorija, siekdamos baigti derybas, pradėtas EB 2004 m. sausio 19 d. pateikus pranešimą PPO pagal 1994 m. GATT XXIV:6 straipsnį, susitarė dėl toliau išdėstytų klausimų.
EB sutinka į savo įsipareigojimų sąrašą, skirtą EB 25 muitų teritorijai, įtraukti ankstesniame EB 15 sąraše esančias nuolaidas.
EB sutinka į įsipareigojimų sąrašą, skirtą EB 25 muitų teritorijai, įtraukti šią nuolaidą:
8712 00 30 (dviračiai be variklio): sumažinti dabartinį EB taikomą muitą nuo 15 % iki 14,0 %.
Šis susitarimas įsigalioja pasikeitus laiškais, šalims juos apsvarsčius pagal savo procedūras. EB deda visas pastangas siekdama užtikrinti, kad atitinkamos įgyvendinimo priemonės būtų patvirtintos iki 2006 m. kovo 1 d. ir jokiu būdu ne vėliau kaip 2006 m. liepos 1 d.“.
Turiu garbės pranešti apie mano Vyriausybės pritarimą.
Reiškiu Jums, pone, savo didžiausią pagarbą.
Taivano, Penghu, Kinmen ir Matsu atskirosios muitų teritorijos vardu
Komisija
30.6.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 176/104 |
KOMISIJOS SPRENDIMAS
2006 m. balandžio 12 d.
susijęs su procedūra pagal EB sutarties 81 straipsnį
(byla COMP/B-1/38.348 – Repsol CPP)
(pranešta dokumentu Nr. C(2006) 1548)
(autentiškas tik tekstas ispanų kalba)
(Tekstas svarbus EEE)
(2006/446/EB)
2006 m. balandžio 12 d. Komisija priėmė sprendimą pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 1/2003 (1) 9 straipsnio 1 dalį. Nekonfidencialią viso sprendimo teksto versiją autentiška kalba ir Komisijos darbo kalbomis galima rasti Konkurencijos generalinio direktorato tinklavietėje adresu: http://ec.europa.eu/comm/competition/antitrust/cases/index/by_nr_76.html#i38_348
(1) |
Šis sprendimas skirtas įmonei Repsol Comercial de Productos Petroliferos, įregistruotai Madride, Ispanijoje (toliau – Repsol CCP), kuri priklauso Repsol-YPF naftos įmonių grupei. Procedūros dalykas – degalų tiekimas degalinių operatoriams Ispanijoje ir Repsol CPP ilgalaikių išskirtinių tiekimo susitarimų su degalinių operatoriais sudarymas. Preliminariame vertinime Komisija nusprendė, kad nekonkuravimo sąlygos susitarimuose, apie kuriuos Repsol CCP pranešė, ypač DODO (2) susitarimuose, teisės į trečiojo asmens nekilnojamą turtą susitarimuose ir uzufrukto susitarimuose, kelia abejonių pagal EB sutarties 81 straipsnį, nes tos sąlygos gali žymiai slopinti konkurenciją mažmeninėje degalų rinkoje Ispanijoje. |
(2) |
Komisija mano, kad Repsol CCP prisiimti įsipareigojimai yra pakankami nustatytoms konkurencijos problemoms spręsti. Repsol CCP įsipareigoja atitinkamiems degalinių operatoriams pasiūlyti konkrečias finansines paskatas nutraukti esamus ilgalaikius tiekimo susitarimus ir nesudaryti tolesnių ilgalaikių išskirtinių susitarimų. Be to, Repsol CCP įsipareigoja neįsigyti nepriklausomų DODO degalinių, kurioms įmonė netiekia degalų. Didmeninis tiekimas dideliam degalinių operatorių skaičiui bus atvertas konkurencijai. |
(3) |
Sprendime teigiama, kad atsižvelgiant į Repsol CCP prisiimtus įsipareigojimus, Komisijai nebėra pagrindo imtis veiksmų. |
(4) |
Konkurenciją ribojančios veiklos ir dominuojančių padėčių patariamasis komitetas 2006 m. kovo 27 d. parengė teigiamą nuomonę. |
(1) OL L 1, 2003 1 4, p. 1. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 411/2004 (OL L 68, 2004 3 8, p. 1).
DODO |
– |
nuosavybę turi ir eksploatuoja platintojas. |
30.6.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 176/105 |
KOMISIJOS SPRENDIMAS
2006 m. gegužės 31 d.
iš dalies keičiantis Sprendimą 2005/436/EB dėl Bendrijos finansinio įnašo į Patikos fondą 911100MTF/INT/003/EEB (TFEU 970089129)
(pranešta dokumentu Nr. C(2006) 2076)
(2006/447/EB)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1990 m. birželio 26 d. Tarybos sprendimą 90/424/EEB dėl išlaidų veterinarijos srityje (1), ypač į jo 12 ir 13 straipsnius,
kadangi:
(1) |
2005 m. birželio 13 d. Komisijos sprendimu 2005/436/EB dėl Bendrijos bendradarbiavimo su Maisto ir žemės ūkio organizacija, ypatingą dėmesį skiriant Europos snukio ir nagų ligos kontrolės komisijos veiklai (2) buvo nustatytas Bendrijos finansinis įsipareigojimas Patikos fondui 911100MTF/INT/003/EEB (TFEU 970089129) (toliau – Patikos fondas), neviršijantis 4 500 000 EUR ketverių metų laikotarpiui. |
(2) |
Pagal Sprendimą 2005/436/EB 2005 m. rugsėjo 1 d. Europos Bendrijų Komisija ir Jungtinių Tautų Maisto ir žemės ūkio organizacija sudarė Įgyvendinimo susitarimą dėl šio Patikos fondo paskirties ir veiklos. |
(3) |
Atsižvelgdama į naujų virusų topotipų ir štamų atsiradimą bei vietinės kontrolės susilpnėjimą dėl tuo pačiu metu aptikto paukščių gripo, Bendrija, glaudžiai bendradarbiaudama su Europos Komisija snukio ir nagų ligai kontroliuoti (EUFMD) ir naudodamasi Patikos fondu, privalo parengti ligos kontrolės priemonių, įskaitant neatidėliotinos vakcinacijos kampanijas kaimyninėse šalyse. |
(4) |
Todėl Bendrijos įnašą į Patikos fondą ketverių metų laikotarpiui reikėtų padidinti 3 500 000 EUR (t. y. nuo 4 500 000 EUR iki 8 000 000 EUR). |
(5) |
Reikėtų nustatyti Įgyvendinimo susitarimo pakeitimų, kurie yra būtini siekiant atsižvelgti į šios sumos koregavimą, priėmimo tvarką. |
(6) |
Būtina, kad šis sprendimas įsigaliotų atgaline data nuo 2005 m. sausio 1 d., kad nuo tos dienos Bendrija galėtų įvykdyti savo įsipareigojimus ketverių metų laikotarpiui. |
(7) |
Todėl Sprendimą 2005/436/EB reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti. |
(8) |
Šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
NUSPRENDĖ:
Vienintelis straipsnis
Sprendimas 2005/436/EB iš dalies keičiamas taip:
1) |
1 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip: „2. Nuo 2005 m. sausio 1 d. Bendrijos finansinis įsipareigojimas 1 dalyje nurodytam fondui neviršija 8 000 000 EUR ketverių metų laikotarpiui.“; |
2) |
2 straipsnio 1 dalis papildoma šia antra pastraipa: „Europos Bendrijų Komisija ir Jungtinių Tautų Organizacijos Maisto ir žemės ūkio organizacija susitaria dėl visų Įgyvendinimo susitarimo pakeitimų, kurie yra būtini, siekiant atsižvelgti į 1 straipsnio 2 dalyje nustatytos sumos koregavimą.“. |
Priimta Briuselyje, 2006 m. gegužės 31 d.
Komisijos vardu
Markos KYPRIANOU
Komisijos narys
(1) OL L 224, 1990 8 18, p. 19. Sprendimas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Sprendimu 2006/53/EB (OL L 29, 2006 2 2, p. 37).
(2) OL L 151, 2005 6 14, p. 26.
Aktai, priimti remiantis Europos Sąjungos sutarties V antraštine dalimi
30.6.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 176/107 |
TARYBOS SPRENDIMAS 2006/448/BUSP
2006 m. birželio 7 d.
dėl Europos Sąjungos ir Indonezijos Vyriausybės susitarimo pasikeičiant laiškais dėl Europos Sąjungos stebėjimo misijos Ačehe (Indonezija) (Stebėjimo misija Ačehe – SMA) ir jos personalo užduočių, statuso, privilegijų ir imunitetų galiojimo pratęsimo
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 24 straipsnį,
atsižvelgdama į pirmininkaujančios valstybės narės rekomendaciją,
kadangi:
(1) |
2006 m. vasario 27 d. Taryba priėmė Bendruosius veiksmus 2006/202/BUSP, iš dalies keičiančius ir pratęsiančius Bendruosius veiksmus 2005/643/BUSP dėl Europos Sąjungos stebėjimo misijos Ačehe, Indonezijoje (Stebėjimo misija Ačehe – SMA) (1) 3 mėnesių laikotarpiui iki 2006 m. birželio 15 d. |
(2) |
Be to, tą dieną Taryba priėmė Sprendimą 2006/201/BUSP (2) dėl Europos Sąjungos ir Indonezijos Vyriausybės susitarimo pasikeičiant laiškais dėl Europos Sąjungos stebėjimo misijos Ačehe (Indonezija) (Stebėjimo misija Ačehe – SMA) ir jos personalo užduočių, statuso, privilegijų ir imunitetų galiojimo pratęsimo 3 mėnesiams. |
(3) |
2006 m. gegužės mėn. 5 d. Indonezijos Vyriausybė paprašė Europos Sąjungos pratęsti Stebėjimo misijos Ačehe įgaliojimus dar 3 mėnesiams. |
(4) |
2005 m. rugsėjo 14 d. Indonezijos Vyriausybės užsienio reikalų ministro laiške ir prieduose dėl Stebėjimo misijos Ačehe (SMA) ir jos personalo užduočių, statuso, privilegijų ir imunitetų bei 2005 m. spalio 3 d. generalinio sekretoriaus-vyriausiojo įgaliotinio atsakyme nurodyta, kad Susitarimas abipusiu sutarimu gali būti pratęstas iki šešių mėnesių trukmės laikotarpiui (3). |
(5) |
Susitarimo pasikeičiant laiškais galiojimo termino pratęsimas 3 mėnesiams iki 2006 m. rugsėjo 15 d. turėtų būti patvirtintas Europos Sąjungos vardu, |
NUSPRENDĖ:
1 straipsnis
Sąjungos vardu patvirtinamas Europos Sąjungos ir Indonezijos Vyriausybės susitarimo pasikeičiant laiškais dėl Europos Sąjungos stebėjimo misijos Ačehe (Indonezija) (Stebėjimo misija Ačehe – SMA) ir jos personalo užduočių, statuso, privilegijų ir imunitetų galiojimo pratęsimas 3 mėnesių laikotarpiui iki 2006 m. rugsėjo 15 d.
Prie šio sprendimo pridedamas Susitarimo pasikeičiant laiškais, kuriame pritariama tokiam pratęsimui, tekstas.
2 straipsnis
Tarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį (-is), įgaliotą (-us) pasirašyti Europos Sąjungą įpareigojantį Susitarimą pasikeičiant laiškais (4).
3 straipsnis
Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
4 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Priimta Liuksemburge, 2006 m. birželio 7 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
K.-H. GRASSER
(1) OL L 71, 2006 3 10, p. 57.
(2) OL L 71, 2006 3 10, p. 53.
(3) OL L 288, 2005 10 29, p. 60.
(4) Tarybos Generalinis sekretoriatas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje paskelbs Susitarimo įsigaliojimo datą.
VERTIMAS
PASIKEITIMAS LAIŠKAIS
dėl Europos Sąjungos ir Indonezijos Vyriausybės susitarimo pasikeičiant laiškais dėl Europos Sąjungos stebėjimo misijos Ačehe (Indonezija) (Stebėjimo misija Ačehe – SMA) ir jos personalo užduočių, statuso, privilegijų ir imunitetų galiojimo pratęsimo
Džakarta, 2006 m. gegužės 5 d.
Jūsų Prakilnybe,
Indonezijos Respublikos Vyriausybės vardu norėčiau pareikšti padėką Europos Sąjungai už jos dalyvavimą Stebėjimo misijoje Ačehe (SMA) ir už jos reikšmingus darbus, atliktus pradėjus misiją Nangro Ačeho Darusalamo (NAD) provincijoje.
Šia proga turiu garbę atkreipti dėmesį į 2005 m. rugsėjo 14 d. Indonezijos užsienio reikalų ministro ad interim laišką bei jo priedus ir į Jūsų 2005 m. spalio 3 d. laišką bei jo priedus, susijusius su Stebėjimo misijos Ačeche (SMA) užduotimis, statusu, privilegijomis ir imunitetais, bei į 2006 m. vasario 13 d. Indonezijos Respublikos užsienio reikalų ministro laišką ir į Jūsų 2006 m. vasario 28 d. atsakymą dėl Europos Sąjungos buvimo NAD provincijoje pratęsimo iki 2006 m. birželio 15 d.
Dėl to turiu garbę pranešti Jums apie Indonezijos Respublikos Vyriausybės sprendimą, kuriuo Europos Sąjungos dar kartą prašoma pratęsti jos buvimą NAD provincijoje laikotarpiui nuo 2006 m. birželio 16 d. iki 2006 m. rugsėjo 15 d.
SMA statusas, privilegijos ir imunitetai bus tapatūs tiems, kurie buvo numatyti mūsų pasikeitimu laiškais atitinkamai 2005 m. rugsėjo 14 d. ir 2005 m. spalio 3 d., kuris teisiškai įpareigoja Indonezijos Respublikos Vyriausybę ir Europos Sąjungą.
Šiuo laikotarpiu SMA darbai apims SMA užduotis, nurodytas 2005 m. rugpjūčio 15 d. Indonezijos Respublikos Vyriausybės ir Ačeho išsilaisvinimo judėjimo susitarimo memorandumo 5.2 straipsnyje, išskyrus a ir b punktuose nurodytas užduotis, kurios jau yra atliktos.
Jei minėtas pasiūlymas yra priimtinas Europos Sąjungai, turiu garbę taip pat pasiūlyti, kad šis laiškas kartu su Jūsų atsakomuoju patvirtinančiu laišku taptų Indonezijos Respublikos Vyriausybę ir Europos Sąjungą teisiškai įpareigojančiais dokumentais. Šie dokumentai įsigalios 2006 m. birželio 16 d. ir nustos galioti 2006 m. rugsėjo 15 d. Indonezijos Respublikos Vyriausybei šis teisinis pagrindas grindžiamas 1982 m. sausio 25 d. 1982 m. teisės aktu Nr. 2, susijusiu su 1969 m. Konvencijos dėl specialiųjų misijų ratifikavimu.
Esu įsitikinęs, kad pradėtas konstruktyvus bendradarbiavimas, kuriuo siekiama rasti taikius, visapusiškus ir tvarius Ačeho problemų sprendimus vieningoje Indonezijos Respublikoje, gali būti toliau tęsiamas ir stiprinamas.
Tikiuosi Jūsų teigiamo atsakymo.
Pagarbiai,
Dr. N. Hassan Wirajuda
Briuselis, 2006 m. birželio 14 d.
Jūsų Prakilnybe,
Turiu garbę atkreipti dėmesį į Jūsų 2006 m. gegužės 5 d. laišką, kuriame Jūs pranešate apie Indonezijos Respublikos Vyriausybės sprendimą, kuriuo Europos Sąjungos prašoma pratęsti jos buvimą Nangro Ačeho Darusalamo (NAD) provincijoje trims mėnesiams nuo 2006 m. birželio 16 d. iki 2006 m. rugsėjo 15 d.
Džiaugiuosi galėdamas Jums patvirtinti, kad Europos Sąjunga sutiko teigiamai atsakyti į šį prašymą.
Patvirtinu, kad remiantis mūsų pasikeitimu laiškais atitinkamai 2005 m. rugsėjo 14 d. ir 2005 m. spalio 3 d., kuris teisiškai įpareigoja Indonezijos Respublikos Vyriausybę ir Europos Sąjungą, šių dokumentų galiojimas bus pratęstas iki 2006 m. rugsėjo 15 d.
Šiuo laikotarpiu SMA darbai apims SMA užduotis, nurodytas 2005 m. rugpjūčio 15 d. Indonezijos Respublikos Vyriausybės ir Ačeho išsilaisvinimo judėjimo susitarimo memorandumo 5.2 straipsnyje, išskyrus a ir b punktuose nurodytas užduotis, kurios jau yra atliktos.
Taip pat turiu garbę patvirtinti, kad Jūsų laiškas ir šis atsakomasis laiškas yra Indonezijos Respublikos Vyriausybę ir Europos Sąjungą teisiškai įpareigojantys dokumentai. Šie dokumentai įsigalios 2006 m. birželio 16 d. ir nustos galioti 2006 m. rugsėjo 15 d.
Norėčiau dar kartą pasinaudoti galimybe pareikšti, kad ES labai vertina Ačeho taikos procese padarytą pažangą, ir patvirtinti, kad Europos Sąjunga laikysis ilgalaikių įsipareigojimų remti taikių, visapusiškų ir tvarių sprendimų, skirtų problemoms, su kuriomis susiduria Ačehas, vystymą.
Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.
Pagarbiai,
Javier Solana
30.6.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 176/110 |
Informacija dėl Europos bendrijos ir Čilės Respublikos susitarimo pasikeičiant laiškais dėl Susitarimo dėl prekybos vynais, pridėto prie Susitarimo, steigiančio Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Čilės Respublikos asociaciją, pakeitimų, įsigaliojimo
Čilės Respublika pranešė, kad ji patvirtino Europos bendrijos ir Čilės Respublikos susitarimo pasikeičiant laiškais dėl Susitarimo dėl prekybos vynais, pridėto prie Susitarimo, steigiančio Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Čilės Respublikos asociaciją, pakeitimų, priėmimą.
Todėl šis susitarimas įsigalioja 2006 m. balandžio 24 d. (1)
(1) OL L 54, 2006 2 24, p. 24.
30.6.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 176/110 |
Informacija dėl Europos bendrijos ir Čilės Respublikos susitarimo pasikeičiant laiškais dėl Susitarimo dėl prekybos spiritiniais gėrimais ir aromatintais gėrimais, pridėto prie Susitarimo, steigiančio Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Čilės Respublikos asociaciją, pakeitimų, įsigaliojimo
Čilės Respublika pranešė, kad ji patvirtino Europos bendrijos ir Čilės Respublikos susitarimo pasikeičiant laiškais dėl Susitarimo dėl prekybos spiritiniais gėrimais ir aromatintais gėrimais, pridėto prie Susitarimo, steigiančio Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Čilės Respublikos asociaciją, pakeitimų, priėmimą.
Todėl šis susitarimas įsigalioja 2006 m. balandžio 24 d. (1).
(1) OL L 54, 2006 2 24, p. 29.
30.6.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 176/111 |
POLITINIO IR SAUGUMO KOMITETO SPRENDIMAS EUJUST LEX/1/2006
2006 m. birželio 13 d.
dėl Europos Sąjungos jungtinės teisinės valstybės misijos Irake, EUJUST LEX, vadovo įgaliojimų pratęsimo
(2006/449/BUSP)
POLITINIS IR SAUGUMO KOMITETAS,
atsižvelgdamas į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 25 straipsnio trečią pastraipą,
atsižvelgdamas į 2005 m. kovo 7 d. Tarybos bendruosius veiksmus 2005/190/BUSP dėl Europos Sąjungos jungtinės teisinės valstybės misijos Irake, EUJUST LEX (1), ir ypač į jų 11 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
(1) |
Bendrųjų veiksmų 2005/190/BUSP 9 straipsnio 1 dalyje nustatyta, kad Taryba įgalioja Politinį ir saugumo komitetą priimti atitinkamus sprendimus pagal Sutarties 25 straipsnį, įskaitant sprendimą generalinio sekretoriaus-vyriausiojo įgaliotinio pasiūlymu skirti misijos vadovą. |
(2) |
2005 m. kovo 8 d. Politinis ir saugumo komitetas priėmė sprendimą EUJUST LEX 1/2005 (2) dėl Stephen WHITE paskyrimo jungtinės teisinės valstybės misijos Irake, EUJUST LEX, vadovu. To sprendimo galiojimas baigiasi 2006 m. birželio 30 d. |
(3) |
2006 m. birželio 12 d. Taryba priėmė Bendruosius veiksmus 2006/413/BUSP, pratęsiančius jungtinę teisinės valstybės misiją Irake, EUJUST LEX, tolesniam 18 mėnesių laikotarpiui. |
(4) |
Generalinis sekretorius-vyriausiasis įgaliotinis pasiūlė pratęsti jungtinės teisinės valstybės misijos Irake, EUJUST LEX, vadovo Stephen WHITE įgaliojimus iki misijos pabaigos. |
(5) |
Todėl Stephen WHITE kaip jungtinės teisinės valstybės misijos Irake, EUJUST LEX, vadovo įgaliojimai turėtų būti pratęsti iki misijos pabaigos, |
NUSPRENDĖ:
1 straipsnis
Europos Sąjungos jungtinės teisinės valstybės misijos Irake, EUJUST LEX, vadovo Stephen WHITE įgaliojimai pratęsiami iki misijos pabaigos.
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Jis taikomas iki Europos Sąjungos jungtinės teisinės valstybės misijos Irake, EUJUST LEX, pabaigos.
Priimta Briuselyje, 2006 m. birželio 13 d.
Politinio ir saugumo komiteto vardu
Pirmininkas
F. J. KUGLITSCH
(1) OL L 62, 2005 3 9, p. 37. Bendrieji veiksmai, iš dalies pakeisti ir pratęsti Bendraisiais veiksmais 2006/413/BUSP (OL L 163, 2006 6 15, p. 17).
(2) OL L 72, 2005 3 18, p. 29.