ISSN 1725-5120 |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 116 |
|
![]() |
||
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
49 tomas |
Turinys |
|
I Aktai, kuriuos skelbti privaloma |
Puslapis |
|
* |
||
|
|
||
|
* |
2006 m. balandžio 10 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 657/2006, iš dalies keičiantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 999/2001 Jungtinės Karalystės atžvilgiu ir panaikinantis Tarybos sprendimą 98/256/EB ir sprendimus 98/351/EB ir 1999/514/EB ( 1 ) |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
* |
|
|
II Aktai, kurių skelbti neprivaloma |
|
|
|
Komisija |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
Aktai, priimti remiantis Europos Sąjungos sutarties V antraštine dalimi |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
I Aktai, kuriuos skelbti privaloma
29.4.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 116/1 |
TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 655/2006
2006 m. balandžio 27 d.
išplečiantis Reglamentu (EB) Nr. 964/2003 Kinijos Liaudies Respublikos kilmės vamzdžių arba vamzdelių jungiamųjų detalių iš geležies arba plieno importui nustatyto galutinio antidempingo muito taikymą vamzdžių arba vamzdelių jungiamųjų detalių iš geležies arba plieno, įvežamų iš Filipinų, deklaruotų arba nedeklaruotų kaip Filipinų kilmės, importui
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1995 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 384/96 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių (1) (toliau – pagrindinis reglamentas), ypač į jo 13 straipsnį,
atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą, pateiktą pasitarus su Patariamuoju komitetu,
kadangi:
A. PROCEDŪRA
1. Galiojančios priemonės
(1) |
Po priemonių galiojimo termino peržiūros Taryba Reglamentu (EB) Nr. 964/2003 (2) (toliau – pirminis reglamentas) nustatė 58,6 % galutinius antidempingo muitus vamzdžių arba vamzdelių jungiamųjų detalių (išskyrus lietines jungiamąsias detales, junges ir jungiamąsias detales su įsriegtais sriegiais) iš geležies arba plieno (neįskaitant nerūdijančio plieno), kurių didžiausias išorinis skersmuo neviršija 609,6 mm ir kurios yra naudojamos privirinimui sandūriniu būdu arba kitiems tikslams (toliau – vamzdžių arba vamzdelių jungiamosios detalės arba aptariamas produktas), kurių kilmės šalis, inter alia, yra Kinijos Liaudies Respublika (toliau – KLR), importui ir išplėtė priemonių taikymą tų pačių jungiamųjų detalių, įvežamų iš Taivano, išskyrus trijų Taivano bendrovių gaminamas detales, importui. |
(2) |
2004 m. gruodžio mėn. Taryba Reglamentais (EB) Nr. 2052/2004 ir (EB) Nr. 2053/2004 išplėtė minėtų galutinių antidempingo muitų taikymą tų pačių vamzdžių arba vamzdelių jungiamųjų detalių importui atitinkamai įvežamų iš Indonezijos (3) ir Šri Lankos (4). |
2. Prašymas
(3) |
2005 m. birželio 23 d. pagal pagrindinio reglamento 13 straipsnio 3 dalį Komisija gavo prašymą ištirti tariamą antidempingo priemonių, nustatytų KLR kilmės vamzdžių arba vamzdelių jungiamųjų detalių importui apėjimą persiunčiant ir neteisingai deklaruojant kilmę, kai nurodomi Filipinai. Prašymą keturių Bendrijos gamintojų, kurie sudaro didžiąją tam tikrų vamzdžių arba vamzdelių jungiamųjų detalių Bendrijos gamintojų dalį, vardu pateikė Europos Sąjungos plieninių sandūriniu būdu privirinamų jungiamųjų detalių apsaugos komitetas. |
(4) |
Prašyme buvo tvirtinama ir pateikta pakankamai prima facie įrodymų, kad po antidempingo priemonių įvedimo KLR kilmės vamzdžių arba vamzdelių jungiamųjų detalių importui pasikeitė prekybos modelis, kaip parodė žymus to paties gaminio importo iš Filipinų padidėjimas. |
(5) |
Buvo tvirtinama, kad šis prekybos modelio pasikeitimas atsirado dėl KLR kilmės vamzdžių arba vamzdelių jungiamųjų detalių persiuntimo per Filipinus. Be to, buvo tvirtinama, kad nebuvo pakankamai kitų tokį pasikeitimą ekonomiškai pagrindžiančių priežasčių, išskyrus taikomus antidempingo muitus KLR kilmės vamzdžių arba vamzdelių jungiamosioms detalėms. |
(6) |
Galiausiai prašymo pateikėjai tvirtino ir pateikė prima facie įrodymų, kad taisomasis galiojančių antidempingo muitų poveikis KLR kilmės vamzdžių arba vamzdelių jungiamosioms detalėms sumažėjo dėl kiekio ir kainų, ir kad dempingas buvo vykdomas dėl normaliųjų verčių, kurios anksčiau buvo nustatytos KLR kilmės vamzdžių arba vamzdelių jungiamosioms detalėms. |
3. Inicijavimas
(7) |
Komisija Reglamentu (EB) Nr. 1288/2005 (5) (toliau – tyrimo pradžios reglamentas) inicijavo tyrimą dėl tariamo KLR kilmės vamzdžių arba vamzdelių jungiamųjų detalių importui nustatytų antidempingo priemonių apėjimo importuojant iš Filipinų įvežamas vamzdžių arba vamzdelių jungiamąsias dalis, deklaruotas arba nedeklaruotas kaip Filipinų kilmės, ir, remdamasi pagrindinio reglamento 13 straipsnio 3 dalimi ir 14 straipsnio 5 dalimi, nurodė muitinėms nuo 2005 m. rugpjūčio 6 d. pradėti registruoti iš Filipinų įvežamų vamzdžių arba vamzdelių jungiamųjų detalių, deklaruotų arba nedeklaruotų kaip Filipinų kilmės, importą. |
4. Tyrimas
(8) |
Komisija apie tyrimo inicijavimą oficialiai pranešė KLR ir Filipinų valdžios institucijoms, gamintojams ir (arba) eksportuotojams, žinomiems suinteresuotiesiems Bendrijos importuotojams bei Bendrijos pramonės įmonėms. Klausimynai buvo nusiųsti KLR ir Filipinų gamintojams ir (arba) eksportuotojams bei Bendrijos importuotojams, nurodytiems prašyme, arba Komisijai žinomiems iš tyrimo, po kurio KLR kilmės vamzdžių arba vamzdelių jungiamųjų detalių importui buvo nustatytos galiojančios priemonės (toliau – pirminis tyrimas). Suinteresuotosioms šalims buvo suteikta galimybė pateikti savo nuomonę raštu ir prašyti būti išklausytoms per tyrimo pradžios reglamente nurodytą terminą. Visos šalys buvo informuotos, kad joms nebendradarbiaujant gali būti taikomas pagrindinio reglamento 18 straipsnis ir išvados daromos remiantis turimais faktais. |
(9) |
Iš Filipinų eksportuotojų ir (arba) gamintojų atsakymų į klausimyną nebuvo gauta, nors Filipinų valdžios institucijos kreipėsi į kelias bendroves, kurios galėjo būti susijusios su vamzdžių arba vamzdelių jungiamųjų detalių gamyba. Be to, iš KLR eksportuotojų ir (arba) gamintojų atsakymų į klausimyną taip pat nebuvo gauta. |
(10) |
Du Bendrijos importuotojai bendradarbiavo ir pateikė atsakymus į klausimyną. |
(11) |
Patikrinimai buvo atlikti šių bendrovių patalpose: Importuotojai
|
5. Tiriamasis laikotarpis
(12) |
Tyrimas apėmė laikotarpį nuo 2004 m. liepos 1 d. iki 2005 m. birželio 30 d. (toliau – TL). Siekiant ištirti, ar pasikeitė prekybos modelis, buvo surinkti duomenys nuo 2001 m. iki tyrimo laikotarpio pabaigos. |
B. TYRIMO REZULTATAI
1. Bendrosios pastabos ir bendradarbiavimo lygmuo
(13) |
Kaip minėta 9 konstatuojamojoje dalyje, nė vienas KLR arba Filipinų gamintojas ir (arba) eksportuotojas tyrime nebendradarbiavo. Trys Filipinų bendrovės patvirtino, kad jos negamino ir neeksportavo nei vamzdžių, nei vamzdelių jungiamųjų detalių, kaip apibrėžta pirminiame reglamente, o tik nerūdijančio plieno jungiamąsias detales, t. y. produktą, kuris į šį tyrimą yra neįtrauktas. Todėl išvados dėl iš Filipinų į Bendriją įvežamų vamzdžių arba vamzdelių jungiamųjų detalių turėjo būti iš dalies pagrįstos turimais faktais, kaip apibrėžta pagrindinio reglamento 18 straipsnyje. |
2. Aptariamas produktas ir panašus produktas
(14) |
Aptariamas produktas, kuriam įtariamas taikomų antidempingo priemonių apėjimas, yra, kaip apibrėžta pirminiame tyrime, KLR kilmės vamzdžių arba vamzdelių jungiamosios detalės (išskyrus lietines jungiamąsias detales, junges ir jungiamąsias detales su įsriegtais sriegiais) iš geležies arba plieno (neįskaitant nerūdijančio plieno), kurių didžiausias išorinis skersmuo neviršija 609,6 mm, kurios yra naudojamos privirinimui sandūriniu būdu arba kitiems tikslams ir kurių KN kodai šiuo metu yra ex 7307 93 11 (TARIC kodas 7307931195), ex 7307 93 19 (TARIC kodas 7307931995), ex 7307 99 30 (TARIC kodas 7307993095) ir ex 7307 99 90 (TARIC kodas 7307999095). |
(15) |
Remiantis turima informacija ir Filipinų valdžios institucijų pateiktais duomenimis bei atsižvelgiant į prekybos modelio pasikeitimą, apibūdinamą tolesnėje dalyje, turi būti daroma išvada, jei nėra jokių priešingų įrodymų, kad vamzdžių arba vamzdelių jungiamosios detalės, eksportuotos į Bendriją iš KLR ir įvežtos iš Filipinų, turi tokias pačias fizines ir chemines savybes ir yra naudojamos tais pačiais tikslais. Todėl šie produktai yra laikomi pagrindinio reglamento 1 straipsnio 4 dalyje apibrėžtais panašiais produktais. |
3. Prekybos modelio pasikeitimas
(16) |
Kadangi jokia Filipinų bendrovė nebendradarbiavo, panašaus produkto eksporto iš Filipinų į Bendriją apimtis ir vertė turėjo būti nustatytos remiantis pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį turimais faktais. Todėl siekiant nustatyti eksporto iš Filipinų į Bendriją kiekį ir kainas buvo naudojami Eurostato duomenys, kurie buvo laikomi tinkamiausia turima informacija. Importas į Bendriją
|
(17) |
Ši lentelė rodo, kad vamzdžių arba vamzdelių jungiamųjų detalių importas iš Filipinų į Bendriją padidėjo nuo 0 tonų 2001 m. iki apytikriai 3 000 tonų TL. Importuoti iš Filipinų pradėta 2002 m., pirminio tyrimo metu. Tačiau 2003 m. importas iš Filipinų padidėjo net iki 700 tonų. 2004 m. importas iš Filipinų į Bendriją padidėjo daugiau nei tris kartus – iki 2 445 tonų. Reikėtų pažymėti, kad 2004 m. gruodžio mėn. išplėtus pirmines antidempingo priemones panašiems produktams, įvežamiems iš Indonezijos ir Šri Lankos, importui, iš šių šalių buvo visiškai nustota importuoti. Šis importo iš Indonezijos ir Šri Lankos nutrūkimas 2004 m. sutapo su ypač dideliu importo iš Filipinų padidėjimu. |
(18) |
Tuo pačiu metu eksportas iš KLR į Filipinus liko nedidelis, bet stabilus. Eksportas iš KLR į Filipinus
|
(19) |
Tačiau reikėtų pažymėti, kad duomenys, naudoti siekiant nustatyti prekybos modelio pasikeitimą, ypač duomenys, susiję su eksportu iš KLR į Filipinus, turėtų būti vertinami atsižvelgiant į galimą suklastotą kilmės šalies deklaravimą (žr. 22 konstatuojamąją dalį) ir todėl gali neatspindėti visos padėties. |
(20) |
Atsižvelgiant į pirmiau pateiktus skaičius daroma išvada, kad akivaizdžiai pasikeitė prekybos modelis. Pasikeitimas įvyko baigus pirminį tyrimą ir buvo pastebėtas išplėtus priemones panašaus produkto importui iš Indonezijos ir Šri Lankos. Modelį sudarė aiškus vamzdžių arba vamzdelių jungiamųjų detalių importo iš Filipinų į Bendriją padidėjimas, ypač 2004 m. ir TL, kuris sutapo su importo iš dviejų šalių, kurioms buvo išplėstos pirminės priemonės, nutrūkimu. |
(21) |
Remiantis tuo, kas išdėstyta pirmiau, paaiškėjo, kad dėl laiko sutapimo per Indoneziją ir Šri Lanką persiunčiamas Kinijos eksportas buvo bent iš dalies nukreiptas per Filipinus, kai pirminės antidempingo priemonės buvo išplėstos importui iš Indonezijos ir Šri Lankos. Tokia buvo padėtis būtent 2004 m. ir TL. |
4. Nepakankamos pateisinančios priežastys arba ekonominiai sumetimai
(22) |
Kaip jau minėta 9 konstatuojamojoje dalyje, nė vienas Filipinų gamintojas ir (arba) eksportuotojas tyrime nebendradarbiavo. Atliekant tyrimą netgi nebuvo rasta jokių įrodymų, kad toks gamintojas iš tiesų egzistuotų. Be to, atliekant tyrimą surinkti įrodymai rodo, kad vamzdžių arba vamzdelių jungiamosios detalės kai kuriais atvejais buvo deklaruojamos kaip pagamintos tose Filipinų bendrovėse, kurios pateikė duomenis, kad niekada nebuvo susijusios su panašaus produkto gamyba. Šiuos įrodymus patvirtino informacija, kuri buvo pateikta prašyme atlikti tyrimą dėl pažeidimų, pvz., pasiūlymai galimiems importuotojams, kuriuose siūloma suklastoti kilmės šalies dokumentus. |
(23) |
Remiantis 17 ir 20 konstatuojamosiose dalyse pateikta informacija galima daryti išvadą, kad KLR pagamintų vamzdžių arba vamzdelių jungiamųjų detalių eksportas, kuris 2002–2004 m. būdavo nukreipiamas į Bendriją per Indoneziją ir Šri Lanką, 2003 m. ir iki TL pabaigos buvo daugiausiai nukreipiamas per Filipinus. |
(24) |
Be to, nors aptariamo produkto importo iš KLR į Filipinus apimtis nepadidėjo tiek, kiek iš Filipinų į Bendriją įvežamas importas (žr. 18 konstatuojamąją dalį), staigus eksporto iš Filipinų į Bendriją padidėjimas taip pat turi būti vertinamas atsižvelgiant į suklastotas deklaracijas arba kilmės šalies sertifikatų suklastojimą (žr. 22 konstatuojamąją dalį), vamzdžių arba vamzdelių jungiamųjų detalių tikrų Filipinų gamintojų trūkumą ir eksporto iš Šri Lankos ir Indonezijos į Bendriją sumažėjimą. Šių veiksnių visuma paaiškina, kodėl nėra pastebėtą prekybos modelio pasikeitimą pateisinančių ekonominių priežasčių. |
(25) |
Kadangi nebendradarbiavo nė vienas Filipinų ir KLR eksportuojantis gamintojas ir nėra jokių priešingų įrodymų, nusprendžiama, kad, atsižvelgiant į laiko sutapimą su tyrimais, po kurių buvo išplėstos pirminės priemonės importui iš Indonezijos ir Šri Lankos, prekybos modelis pasikeitė dėl to, kad taikomas antidempingo muitas, o ne dėl kitos pateisinamos priežasties arba ekonominių sumetimų, kaip apibrėžta pagrindinio reglamento 13 straipsnio 1 dalies trečiajame sakinyje. |
5. Muito taisomojo poveikio pakirtimas panašaus produkto kainų ir (arba) kiekio atžvilgiu
(26) |
Remiantis 17 konstatuojamojoje dalyje pateikta prekybos srautų analize, akivaizdžiai pasikeitė Bendrijos vamzdžių arba vamzdelių jungiamųjų detalių importo modelis kiekio atžvilgiu. Importo, deklaruoto kaip Filipinų kilmės, kiekis Bendrijos rinkoje iki 2003 m. birželio mėn. buvo nežymus. Po minėtos datos netikėtai atsirado importas, deklaruotas kaip Filipinų kilmės, kuris TL greitai išaugo iki 2 941 tonų. Tai sudaro 3 % Bendrijos vartojimo, apskaičiuoto remiantis gamybos duomenimis, kuriuos pateikė pareiškėjai, ir Eurostato importo duomenimis. Todėl aišku, kad akivaizdus prekybos srautų pokytis pakirto antidempingo priemonių taisomąjį poveikį importo į Bendrijos rinką kiekio atžvilgiu. |
(27) |
Atsižvelgiant į produktų, įvežamų iš Filipinų, kainas ir tai, kad bendrovės nebendradarbiavo bei nėra jokių priešingų įrodymų, Eurostato duomenys rodo, kad vidutinės importo iš Filipinų eksporto kainos TL metu buvo mažesnės nei vidutinės eksporto kainos, nustatytos KLR per pirminį tyrimą. Buvo nustatyta, kad importo iš Filipinų kainos yra apytikriai trečdaliu mažesnės nei KLR kilmės importo kainos 2004 m. ir TL. Be to, buvo nustatyta, kad vidutinės Filipinų eksporto į Bendriją kainos yra mažesnė nei pirminio tyrimo metu nustatytas Bendrijos kainų žalai atlyginti reikalingų priemonių dydis. Taigi, nustatyto antidempingo muito taisomasis poveikis yra pakirstas kainų atžvilgiu. Išsamesnę informaciją galima rasti žemiau pateikiamoje lentelėje:
|
(28) |
Remiantis tuo, kas išdėstyta pirmiau, daroma išvada, kad prekybos srautų pokytis ir smarkiai padidėjęs importas iš Filipinų labai mažomis kainomis pakirto antidempingo priemonių taisomąjį poveikį panašaus produkto kiekiui ir kainoms. |
6. Dempingo įrodymai, susiję su normaliosiomis vertėmis, anksčiau nustatytomis panašiam produktui
(29) |
Siekiant nustatyti, ar galima rasti įrodymų dėl dempingo eksportuojant aptariamą produktą iš Filipinų į Bendriją TL laikotarpiu, pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį buvo naudojamos eksporto kainos, nustatytos remiantis Eurostato duomenimis. |
(30) |
Remiantis pagrindinio reglamento 13 straipsnio 1 dalimi šios eksporto kainos buvo lyginamos su anksčiau nustatyta panašaus produkto normaliąja verte. Pirminio tyrimo metu normaliajai vertei nustatyti Tailandas buvo pasirinktas kaip tinkama rinkos ekonomikos šalis, analogiška KLR. |
(31) |
Siekiant teisingo normaliųjų verčių ir eksporto kainų palyginimo, atliekant pataisymus buvo deramai atsižvelgta į skirtumus, kurie turi įtakos kainoms ir kainų palyginamumui. Pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 10 dalį ir remiantis prašyme pateikta informacija buvo atlikti transporto sąnaudų pataisymai. |
(32) |
Pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 11 dalį, palyginus per pirminį tyrimą nustatytą normaliosios vertės svertinį vidurkį su eksporto kainų svertiniu vidurkiu per dabartinį TL, išreikštus CIF kainos prie Bendrijos sienos, nesumokėjus muito, procentu, buvo nustatytas iš Filipinų įvežamų vamzdžių arba vamzdelių jungiamųjų detalių importas dempingo kainomis. Nustatytas dempingo skirtumas, išreikštas CIF kainos prie Bendrijos sienos nesumokėjus muito procentu, viršijo 60 %. |
C. PRIEMONĖS
(33) |
Atsižvelgiant į pirmiau minėtas išvadas dėl pažeidimo, kaip apibrėžta pagrindinio reglamento 13 straipsnio 1 dalyje, ir remiantis pagrindinio reglamento 13 straipsnio 1 dalies pirmuoju sakiniu, galiojančios antidempingo priemonės KLR kilmės aptariamo produkto importui turėtų būti išplėstos iš Filipinų įvežamam tokio paties produkto, deklaruoto arba nedeklaruoto kaip Filipinų kilmės, importui. |
(34) |
Išplėstas muitas turėtų būti toks, koks nustatytas pirminio reglamento 1 straipsnio 2 dalyje. |
(35) |
Pagal pagrindinio reglamento 13 straipsnio 3 dalį ir 14 straipsnio 5 dalį, kuriose numatyta, kad visos išplėstosios priemonės yra taikomos registruotam importui nuo registracijos datos, iš Filipinų įvežamų vamzdžių arba vamzdelių jungiamųjų detalių, kurios į Bendriją pateko registruojant, kaip nustatyta tyrimo pradžios reglamente, importui turi būti taikomas antidempingo muitas. |
(36) |
Nors per tyrimą nebuvo nustatytas arba Komisijai apie save nebuvo pranešęs tikrasis vamzdžių arba vamzdelių jungiamųjų detalių Filipinų eksportuojantis gamintojas, nauji eksportuojantys gamintojai, kurie pageidautų pateikti prašymą dėl atleidimo nuo išplėstojo antidempingo muito, pagal pagrindinio reglamento 13 straipsnio 4 dalį turės atsakyti į klausimyno klausimus, kad Komisija galėtų nuspręsti, ar galima suteikti atleidimą. Toks atleidimas gali būti suteiktas įvertinus, pavyzdžiui, aptariamo produkto padėtį rinkoje, gamybos pajėgumą ir pajėgumų panaudojimą, pirkimą ir pardavimą, tikėtiną veiklos, kuriai nepakanka pagrįstų priežasčių arba ekonominių sumetimų bei dempingo įrodymų, tęsimą. Paprastai Komisija taip pat vykdytų patikrinimus vietoje be perspėjimo. Prašymas turėtų būti pateiktas Komisijai nedelsiant, nurodant visą svarbią informaciją, ypač apie visus bendrovės veiklos pokyčius, susijusius su gamyba ir pardavimu. |
(37) |
Importuotojai galėtų pasinaudoti atleidimu nuo registracijos arba priemonių tiek, kiek importuota eksportuojančių gamintojų, kuriems suteiktas toks atleidimas, remiantis pagrindinio reglamento 13 straipsnio 4 dalimi. |
(38) |
Jei suteikiamas atleidimas, Komisija, pasitarusi su Patariamuoju komitetu, tinkamai pasiūlys iš dalies pakeisti šį reglamentą. Vėliau visi suteikti atleidimai bus stebimi, kad būtų užtikrinta, jog laikomasi nustatytų sąlygų. |
D. PROCEDŪRA
(39) |
Suinteresuotosioms šalims buvo pranešta apie pagrindinius faktus ir motyvus, kurių pagrindu Taryba ketino išplėsti galutinį antidempingo muitą, ir joms buvo suteikta galimybė teikti pastabas. Nebuvo gauta pastabų, dėl kurių būtų galima keisti pirmiau pateiktas išvadas, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
1. Reglamentu (EB) Nr. 964/2003 Kinijos Liaudies Respublikos kilmės vamzdžių arba vamzdelių jungiamųjų detalių (išskyrus lietines jungiamąsias detales, junges ir jungiamąsias detales su įsriegtais sriegiais) iš geležies arba plieno (neįskaitant nerūdijančio plieno), kurių didžiausias išorinis skersmuo neviršija 609,6 mm, kurios naudojamos privirinimui sandūriniu būdu arba kitiems tikslams ir kurių KN kodai šiuo metu yra ex 7307 93 11 (TARIC kodas 7307931199), ex 7307 93 19 (TARIC kodas 7307931999), ex 7307 99 30 (TARIC kodas 7307993098) ir ex 7307 99 90 (TARIC kodas 7307999098), importui nustatytas galutinis antidempingo muitas išplečiamas iš Filipinų įvežamų, deklaruojamų arba nedeklaruojamų kaip Filipinų kilmės, vamzdžių arba vamzdelių jungiamųjų detalių (išskyrus lietines jungiamąsias detales, junges ir jungiamąsias detales su įsriegtais sriegiais) iš geležies arba plieno (neįskaitant nerūdijančio plieno), kurių didžiausias išorinis skersmuo neviršija 609,6 mm, kurios naudojamos privirinimui sandūriniu būdu arba kitiems tikslams ir kurių KN kodai yra ex 7307 93 11 (TARIC kodas 7307931195), ex 7307 93 19 (TARIC kodas 7307931995), ex 7307 99 30 (TARIC kodas 7307993095) ir ex 7307 99 90 (TARIC kodas 7307999095), importui.
2. Pagal šio straipsnio 1 dalį išplėstas muitas taikomas importui, registruotam pagal Reglamento (EB) Nr. 1288/2005 2 straipsnį ir Reglamento (EB) Nr. 384/96 13 straipsnio 3 dalį ir 14 straipsnio 5 dalį.
3. Taikomos muitams galiojančios nuostatos.
2 straipsnis
1. Prašymus atleisti nuo muito, išplėsto pagal 1 straipsnį, pateikiamus raštu viena iš oficialiųjų Europos Sąjungos kalbų, turi pasirašyti asmuo, įgaliotas atstovauti pareiškėjui. Prašymas siunčiamas šiuo adresu:
European Commission |
Directorate-General for Trade |
Directorate B |
J-79 5/16 |
B-1049 Brussels |
Faksas (32 2) 295 65 05 |
2. Komisija, pasitarusi su Patariamuoju komitetu, savo sprendimu gali atleisti bendrovių, kurios nepažeidė Reglamentu (EB) Nr. 964/2003 nustatytų antidempingo priemonių, importą nuo muito, išplėsto pagal 1 straipsnį, ir pasiūlyti atitinkamai iš dalies pakeisti šį reglamentą.
3 straipsnis
Šiuo reglamentu muitinėms nurodoma nebetęsti importo registracijos, nustatytos pagal Reglamento (EB) Nr. 1288/2005 2 straipsnį.
4 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Liuksemburge, 2006 m. balandžio 27 d.
Tarybos vardu
Pirmininkė
L. PROKOP
(1) OL L 56, 1996 3 6, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2117/2005 (OL L 340, 2005 12 23, p. 17).
(3) OL L 355, 2004 12 1, p. 4.
(4) OL L 355, 2004 12 1, p. 9.
29.4.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 116/7 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 656/2006
2006 m. balandžio 28 d.
nustatantis kai kurių vaisių ir daržovių standartines importo vertes, kad būtų galima nustatyti įvežimo kainą
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1994 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 3223/94 dėl vaisių ir daržovių importo taisyklių (1), ypač į jo 4 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
Vadovaujantis Urugvajaus raundo daugiašalių prekybos derybų rezultatais Reglamentas (EB) Nr. 3223/94 numato kriterijus, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo vertes iš trečiųjų šalių importuojamiems jo priede išvardintiems produktams ir laikotarpiams. |
(2) |
Laikantis aukščiau nurodytų kriterijų, standartinės importo vertės turi būti nustatytos tokios, kaip nurodyta šio reglamento priede, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 3223/94 4 straipsnyje nurodytos standartinės importo vertės nustatomos šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2006 m. balandžio 29 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. balandžio 28 d.
Komisijos vardu
J. L. DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 337, 1994 12 24, p. 66. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 386/2005 (OL L 62, 2005 3 9, p. 3).
PRIEDAS
prie 2006 m. balandžio 28 d. Komisijos reglamento, nustatančio kai kurių vaisių ir daržovių standartines importo vertes, kad būtų galima nustatyti įvežimo kainą
(EUR/100 kg) |
||
KN kodas |
Trečiosios šalies kodas (1) |
Standartinė importo vertė |
0702 00 00 |
052 |
87,3 |
204 |
100,2 |
|
212 |
139,0 |
|
999 |
108,8 |
|
0707 00 05 |
052 |
103,7 |
999 |
103,7 |
|
0709 90 70 |
052 |
82,4 |
204 |
43,9 |
|
999 |
63,2 |
|
0805 10 20 |
052 |
37,7 |
204 |
36,6 |
|
212 |
51,7 |
|
220 |
47,0 |
|
624 |
56,4 |
|
999 |
45,9 |
|
0805 50 10 |
508 |
30,4 |
624 |
50,0 |
|
999 |
40,2 |
|
0808 10 80 |
388 |
80,1 |
400 |
125,1 |
|
404 |
101,7 |
|
508 |
81,0 |
|
512 |
79,9 |
|
524 |
68,2 |
|
528 |
91,4 |
|
720 |
93,1 |
|
804 |
101,7 |
|
999 |
91,4 |
|
0808 20 50 |
388 |
91,2 |
512 |
78,6 |
|
524 |
29,4 |
|
528 |
75,4 |
|
720 |
50,1 |
|
804 |
134,0 |
|
999 |
76,5 |
(1) Šalių nomenklatūra yra nustatyta Komisijos Reglamentu (EB) Nr. 750/2005 (OL L 126, 2005 5 19, p. 12). Kodas „999“ žymi „kitą kilmę“.
29.4.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 116/9 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 657/2006
2006 m. balandžio 10 d.
iš dalies keičiantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 999/2001 Jungtinės Karalystės atžvilgiu ir panaikinantis Tarybos sprendimą 98/256/EB ir sprendimus 98/351/EB ir 1999/514/EB
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2001 m. gegužės 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 999/2001, nustatantį tam tikrų užkrečiamųjų spongiforminių encefalopatijų prevencijos, kontrolės ir likvidavimo taisykles (1), ypač į jo 23 straipsnį,
atsižvelgdama į 1990 m. birželio 26 d. Tarybos direktyvą 90/425/EEB dėl Bendrijos vidaus prekyboje tam tikrais gyvūnais ir produktais taikomų veterinarinių ir zootechninių patikrinimų, siekiant užbaigti vidaus rinkos kūrimą (2), ypač į jos 10 straipsnio 4 dalį,
atsižvelgdama į 1989 m. gruodžio 11 d. Tarybos direktyvą 89/662/EEB dėl veterinarinių patikrinimų, taikomų Bendrijos vidaus prekyboje, siekiant sukurti vidaus rinką (3), ypač į jos 9 straipsnio 4 dalį,
atsižvelgdama į 1998 m. kovo 16 d. Tarybos sprendimą 98/256/EB dėl padarinių likvidavimo priemonių, siekiant apsisaugoti nuo galvijų spongiforminės encefalopatijos, iš dalies keičiantį Sprendimą 94/474/EB ir panaikinantį Sprendimą 96/239/EB (4), ypač į jo 6 straipsnio 5 dalį,
kadangi:
(1) |
Pagal Reglamento (EB) Nr. 999/2001 XI priedą Sprendimas 98/256/EB laikomas pereinamojo laikotarpio priemone. |
(2) |
Sprendimu 98/256/EB uždraudžiamas gyvų galvijų ir produktų, gautų iš Jungtinėje Karalystėje paskerstų galvijų, galinčių patekti į maisto arba pašarų grandinę, arba skirtų kosmetikos, medicinos arba farmacijos produktų gamybai, eksportas iš Jungtinės Karalystės. Numatomos kai kurios leidžiančios nukrypti nuostatos, visų pirma jautienos ir jautienos produktų eksportui pagal Data pagrįstą eksporto sistemą (DBES). |
(3) |
Prieš numatant galimą embargo Jungtinei Karalystei panaikinimą turėtų būti laikomasi dviejų sąlygų – išplitimas turi būti mažesnis nei 200 GSE atvejų vienam milijonui suaugusių galvijų bei Maisto ir veterinarijos agentūros (MVA) patikrinimo išvada dėl GSE kontrolės vykdymo Jungtinėje Karalystėje ir jos pasirengimo laikytis Bendrijos teisės aktų, ypač susijusių su galvijų identifikavimu, registravimu ir bandymais, turi būti teigiama. |
(4) |
2003 m. gegužės mėn. per generalinę sesiją Pasaulio gyvūnų sveikatos organizacija (OIE) pakeitė kriterijus ribai tarp vidutinės rizikos (4 kategorija) ir didelės rizikos (5 kategorija) šalių apibrėžti. Nustatyta riba – 200 GSE atvejų vienam milijonui suaugusių galvijų populiacijoje šalims, kurios vykdo aktyvią priežiūrą. |
(5) |
2003 m. birželio mėn., remdamasi tuo, kad GSE išplitimas Jungtinėje Karalystėje jau beveik pasiekė 200 atvejų, todėl ji nebeturėtų būti laikoma OIE didelės rizikos šalimi, Jungtinė Karalystė paprašė leidimo prekiauti pagal tokias pačias taisykles, kaip kitos valstybės narės. Pagrįsdama savo prašymą Jungtinė Karalystė pateikė dokumentus, įskaitant apytikrį absoliutaus išplitimo paskaičiavimą, atliktą remiantis Jungtinėje Karalystėje galiojančios dalinės tyrimo tvarkos rezultatais. |
(6) |
2004 m. balandžio 21 d. Europos maisto saugos tarnybai (EMST) atstovaujančios mokslininkų grupės biologinio pavojaus klausimais priimtoje nuomonėje dėl siūlomų pakeitimų, susijusių su Jungtinės Karalystės data pagrįsta eksporto sistema (DBES) ir „daugiau kaip 30 mėnesių“ (OTM) taisykle, mokslinio pagrindimo daroma išvada, kad Jungtinėje Karalystėje iki 1996 m. rugpjūčio 1 d. atsivesti arba išauginti galvijai neturėtų patekti į maisto ir pašarų grandines, nes šioje grupėje GSE yra labiau paplitusi. Kalbant apie po šios datos atsivestus galvijus, daroma išvada, kad vartotojams kylantis GSE pavojus yra panašus, kaip ir kitose valstybėse narėse. Nuo 1996 m. rugpjūčio 1 d. buvo uždrausta naudoti bet kokią žinduolių mėsą ir kaulų miltus pašaruose, skirtuose Jungtinėje Karalystėje auginamiems gyvūnams. |
(7) |
2004 m. gegužės 12 d. EMST paskelbė nuomonę dėl vidutinės rizikos būklės. Nuomonėje nurodoma, kad išplitimas Jungtinėje Karalystėje turėtų būti mažesnis nei 200 atvejų nuo 2004 m. liepos iki gruodžio mėnesio. 2005 m. kovo 9–10 d. vykusiame plenariniame posėdyje EMST padarė išvadą, kad 2004 m. antrojo pusmečio priežiūros duomenys patvirtino 2004 m. gegužės mėn. priimtą nuomonę ir kad pagal OIE klasifikaciją Jungtinė Karalystė gali būti laikoma vidutinės rizikos šalimi, atsižvelgiant į GSE atvejų skaičių visoje galvijų populiacijoje šioje šalyje. |
(8) |
2004 m. liepos 19 d. MVA paskelbė 2004 m. balandžio 26 d.–gegužės 7 d. įvykusio vizito į Didžiąją Britaniją ir Šiaurės Airiją dėl bendro apsaugos priemonių nuo GSE persvarstymo ataskaitą. Ataskaitoje buvo pateikta išvada, kad Šiaurės Airijos sistema didžia dalimi veikė patenkinamai, tačiau buvo pastebėta taisytinų trūkumų įvairiose srityse Didžiojoje Britanijoje. |
(9) |
2005 m. rugsėjo 28 d. MVA paskelbė 2005 m. birželio 6–15 d. įvykusio vizito į Didžiąją Britaniją dėl apsaugos priemonių nuo GSE ataskaitą. Po pakartotinio vizito buvo padaryta išvada, kad daugelyje sričių pasiekta patenkinamos pažangos. |
(10) |
2005 m. lapkričio 7 d. Jungtinė Karalystė OTM taisyklę pakeitė taisykle „iki 1996 m.“ Galvijai, atsivesti iki 1996 m. rugpjūčio 1 d., bus visam laikui pašalinti iš maisto ir pašarų grandinės. Nuo 2004 m. spalio mėn. Jungtinė Karalystė taiko tą pačią monitoringo programą kaip ir kitos valstybės narės galvijų, atsivestų po 1996 m. liepos 31 d., populiacijai. Galiojanti monitoringo programa, taikoma gyvūnams pagal ankstesnę sunaikinimo programą, numatytą 1996 m. balandžio 19 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 716/96, patvirtinančiame išskirtines Jungtinės Karalystės jautienos rinkos rėmimo priemones (5), turėtų būti iš dalies pakeista. |
(11) |
Atsižvelgiant į galvijų populiacijos vidutinės rizikos būklę ir palankias MVA vizitų ataskaitas, galima panaikinti su GSE susijusius prekybos galvijais ir iš jų gautais produktais, apribojimus. |
(12) |
2005 m. birželio 15 d., t. y. pasibaigus MVA vizitui į Didžiąją Britaniją, buvo įvykdytos visos sąlygos, kad būtų panaikintas embargo. Todėl šio reglamento, taikomo mėsai ir kitiems produktams, gautiems iš paskerstų gyvūnų, nuostatos turėtų būti taikomos tik mėsai ir produktams, gautiems iš gyvūnų, paskerstų po šios dienos. |
(13) |
Todėl Sprendimas 98/256/EB turėtų būti panaikintas, ir turėtų būti taikomos visos Reglamente (EB) Nr. 999/2001 nustatytos taisyklės. |
(14) |
Pagal Komisijos sprendimą 2005/598/EB (6) Jungtinei Karalystei draudžiama pateikti į rinką produktus, gautus iš Jungtinėje Karalystėje iki 1996 m. rugpjūčio 1 d. atsivestų ar išaugintų galvijų. Be to, Jungtinė Karalystė turėtų užtikrinti, kad Jungtinėje Karalystėje iki 1996 m. rugpjūčio 1 d. atsivesti ar išauginti galvijai nebūtų išvežami iš jos teritorijos į kitas valstybes nares arba trečiąsias šalis. |
(15) |
Pagal Reglamentą (EB) Nr. 999/2001 vyresnių nei 24 mėnesių galvijų nugarkaulis laikomas ypatingą pavojų keliančia medžiaga. Jungtinei Karalystei taikoma leidžianti nukrypti nuostata, pagal kurią galima naudoti jaunesnių kaip 30 mėnesių galvijų nugarkaulį. Be to, tame reglamente Jungtinei Karalystei yra sudarytas išplėstas ypatingą pavojų keliančių medžiagų sąrašas. |
(16) |
Panaikinus šiuo metu galiojančius apribojimus, amžiaus riba, kai privalo būti pašalintas nugarkaulis, ir kitose valstybėse narėse taikomas ypatingų pavojų keliančių medžiagų sąrašas turi būti taikomas ir Jungtinėje Karalystėje. Todėl Reglamentą (EB) Nr. 999/2001 reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti. |
(17) |
Atsižvelgiant į dabartinį amžiaus ribos skirtumą Jungtinėje Karalystėje ir kitose valstybėse narėse pašalinant nugarkaulį kaip ypatingą pavojų keliančią medžiagą, šio reglamento nuostatos kontrolės tikslais neturėtų būti neatidėliotinai taikomos po 1996 m. liepos 31 d. Jungtinėje Karalystėje atsivestų arba išaugintų ir prieš šiam reglamentui įsigaliojant paskerstų galvijų nugarkauliui. Tokie nugarkauliai ir iš jų gauti produktai neturėtų būti išvežami iš Jungtinės Karalystės į kitas valstybes nares arba trečiąsias šalis. |
(18) |
Siekiant Bendrijos teisės aktų aiškumo ir darnos, 1998 m. gegužės 29 d. Komisijos sprendimas 98/351/EB, nustatantis datą, kada iš Šiaurės Airijos pagal Eksportui sertifikuotų bandų schemą galima pradėti siųsti galvijienos produktus, taikant Tarybos sprendimo 98/256/EB 6 straipsnio 5 dalį (7), ir 1999 m. liepos 23 d. Komisijos sprendimas 1999/514/EB, nustatantis datą, kada iš Jungtinės Karalystės pagal Data pagrįstą eksporto sistemą galima pradėti siųsti galvijienos produktus, taikant Tarybos sprendimo 98/256/EB 6 straipsnio 5 dalį (8), turėtų būti panaikinti. |
(19) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 999/2001 III ir XI priedai iš dalies keičiami pagal šio reglamento priedą.
2 straipsnis
Sprendimai 98/256/EB, 98/351/EB ir 1999/514/EB panaikinami.
3 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. balandžio 10 d.
Komisijos vardu
Markos KYPRIANOU
Komisijos narys
(1) OL L 147, 2001 5 31, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 339/2006 (OL L 55, 2006 2 25, p. 5).
(2) OL L 224, 1990 8 18, p. 29. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/33/EB (OL L 315, 2002 11 19, p. 14).
(3) OL L 395, 1989 12 30, p. 13. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2004/41/EB (OL L 157, 2004 4 30, p. 33).
(4) OL L 113, 1998 4 15, p. 32. Sprendimas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos sprendimu 2002/670/EB (OL L 228, 2002 8 24, p. 22).
(5) OL L 99, 1996 4 20, p. 14. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2109/2005 (OL L 337, 2005 12 22, p. 25).
(6) OL L 204, 2005 8 5, p. 22.
(7) OL L 157, 1998 5 30, p. 110.
(8) OL L 195, 1999 7 28, p. 42.
PRIEDAS
Reglamento (EB) Nr. 999/2001 III ir XI priedai iš dalies keičiami taip:
1) |
III priedo A skyriaus I skirsnio 4 punktas pakeičiamas taip: „4. Gyvūnų, įsigytų sunaikinti, atsižvelgiant į Reglamentą (EB) Nr. 716/96, monitoringas Visi 1995 m. rugpjūčio 1 d.–1996 m. rugpjūčio 1 d. laikotarpiu atsivesti gyvūnai, sunaikinti atsižvelgiant į Reglamentą (EB) Nr. 716/96, tiriami siekiant nustatyti GSE.“; |
2) |
XI priedas iš dalies keičiamas taip:
|
29.4.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 116/14 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 658/2006
2006 m. balandžio 27 d.
iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 795/2004, nustatantį išsamias bendrosios išmokos schemos, pateiktos Tarybos reglamente (EB) Nr. 1782/2003, įgyvendinimo taisykles
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1782/2003, nustatantį bendrąsias tiesioginės paramos schemų pagal bendrą žemės ūkio politiką taisykles ir nustatantį tam tikras paramos schemas ūkininkams bei iš dalies keičiantį Reglamentus (EEB) Nr. 2019/93, (EB) Nr. 1452/2001, (EB) Nr. 1453/2001, (EB) Nr. 1454/2001, (EB) Nr. 1868/94, (EB) Nr. 1251/1999, (EB) Nr. 1254/1999, (EB) Nr. 1673/2000, (EEB) Nr. 2358/71 ir (EB) Nr. 2529/2001 (1), ypač į jo 60 straipsnio 2 dalį, 145 straipsnio c, d punktus ir d punkto b papunktį ir 155 straipsnį,
kadangi:
(1) |
2004 m. balandžio 21 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 795/2004, nustatančiame išsamias bendrosios išmokos schemos, pateiktos Tarybos reglamente (EB) Nr. 1782/2003, nustatančiame bendrąsias tiesioginės paramos schemų pagal bendrą žemės ūkio politiką taisykles ir nustatančiame tam tikras paramos schemas ūkininkams, įgyvendinimo taisykles (2), nustatytos bendrosios išmokos schemos įgyvendinimo taisyklės, taikomos nuo 2005 m. |
(2) |
Šią schemą įgyvendinant administraciniu lygiu ir veiksmais valstybėse narėse paaiškėjo, kad tam tikriems schemos aspektams reikia papildomų išsamių taisyklių, o kitiems aspektams reikia patikslinti ir pritaikyti galiojančias taisykles. |
(3) |
Reglamente (EB) Nr. 1782/2003, su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 319/2006, yra nustatytos nuo gamybos apimčių atsietos paramos taisyklės ir paramos už cukrinius runkelius, cukranendres ir cikorijas integravimas į bendrosios išmokos schemą. Todėl reikėtų priimti reikalingas išsamias taisykles. Tos išsamios taisyklės turėtų būti pagrįstos tais pačiais principais, kaip ir Reglamente (EB) Nr. 795/2004 alyvuogių aliejaus, tabako, medvilnės ir apynių atžvilgiu nustatytos taisyklės. |
(4) |
Taikant Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 42 straipsnį visiems sektoriams, kuriems taikoma bendrosios išmokos schema, po pirmųjų taikymo metų gali susidaryti padėtis, kai nacionaliniame rezerve, paskirsčius to nacionalinio rezervo referencines sumas tame straipsnyje numatytais atvejais, likusių sumų nebeprireiks skirti jokiems kitiems atvejams. Tokiu atveju valstybėms narėms reikėtų leisti proporcingai didinti visų teisių į išmokas vieneto vertę. |
(5) |
Reglamento (EB) Nr. 795/2004 21 straipsnyje yra numatytos išsamios taisyklės ūkininkams, kurie investavo į gamybos pajėgumus arba ilgam laikui išsinuomojo žemės sklypus. Šias nuostatas reikia suderinti, atsižvelgiant į ypatingą cukraus sektoriaus ūkininkų, kuriems prireikė tokių investicijų arba kurie sudarė tokias ilgalaikės nuomos sutartis iki 2006 m. vasario 20 d., kai įsigaliojo Tarybos reglamentas (EB) Nr. 318/2006 dėl bendro cukraus sektoriaus rinkų organizavimo (3), padėtį. |
(6) |
Patirtis rodo, kad būtina patikslinti, kada pagalbos pagal bendrosios išmokos schemą prašantis ūkininkas įgyja teises į išmokas. |
(7) |
Reikėtų patikslinti taisykles, taikomas teisių į išmokas perdavimo atveju, kad perdavimas įvyktų tą dieną, kuri numatyta kompetentingai institucijai skirtame pranešime apie tą perdavimą, nebent kompetentinga institucija prieštarautų perdavimui ir apie tai praneštų perdavėjui per valstybės narės nustatytą laikotarpį. |
(8) |
Reglamento (EB) Nr. 795/2004 48c straipsnį reikia pritaikyti toms valstybėms narėms, kurios bendrosios išmokos schemą pradėjo taikyti 2005 m. |
(9) |
Integruoti cukraus referencines sumas į bendrosios išmokos schemą buvo nuspręsta 2006 m. vasario 20 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 319/2006, iš dalies keičiančiu Reglamentą (EB) Nr. 1782/2003, nustatantį bendrąsias tiesioginės paramos schemų pagal bendrą žemės ūkio politiką taisykles ir nustatantį tam tikras paramos schemas ūkininkams. Todėl valstybės narės turi labai trumpus terminus imtis priemonių atlikti minėtą integravimą. Reikėtų imtis priemonių užtikrinant sklandų perėjimą nuo senųjų su cukrumi susijusių schemų prie bendrosios išmokos schemos. Visų pirma reikėtų užtikrinti, kad ūkininkai galėtų pasinaudoti savo teisėmis per pagrįstą laiką. Jeigu tokia galimybė yra sunkiai įmanoma, valstybės narės turėtų numatyti Reglamente (EB) Nr. 1782/2003 nustatytų terminų taikymo pratęsimą. |
(10) |
Siekiant, kad viršijus viršutines Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 VIII priede minimas nacionalines ribas cukraus sektoriui nebūtų pritaikytas antras referencinės sumos linijinio procentinio dydžio sumažinimas, reikėtų patikslinti to reglamento 41 straipsnio 2 dalies taikymą. |
(11) |
Pagal Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 42 straipsnio 1 dalį nacionalinis rezervas turi būti papildytas linijiniu būdu sumažinant visas referencines sumas. Reikia nustatyti taisykles, patikslinančias, kaip valstybės narės, kurios bendrąją išmokos schemą jau taikė 2005 m., turi integruoti cukrinių runkelių, cukranendrių ir cikorijų referencinę sumą į nacionalinio rezervo papildymą. |
(12) |
Reglamento (EB) Nr. 795/2004 48d straipsnyje nustatytas specialias taisykles reikia papildyti, atsižvelgiant į paramą už cukrinius runkelius, cukranendres ir cikorijas. |
(13) |
Reikėtų pratęsti Reglamento (EB) Nr. 795/2004 49a straipsnyje numatytus terminus, iki kurių valstybės narės turi pateikti Komisijai atitinkamą informaciją apie paramos už cukrinius runkelius, cukranendres ir cikorijas integravimą į schemą. |
(14) |
Reglamento (EB) Nr. 795/2004 I priede nustatoma data, nuo kurios regionuose, kuriuose javų derlius dėl klimato sąlygų paprastai nuimamas anksčiau nei nurodyta Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 51 straipsnio b punkte, laikinai leisti auginti antrines kultūras. Graikijos prašymu tokia data turėtų būti nustatyta šiai valstybei narei. |
(15) |
Reglamento (EB) Nr. 795/2004 II priede remiantis atitinkamų valstybių narių Komisijai pateiktais duomenimis buvo nustatytas Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 60 straipsnio 2 dalyje minimas hektarų skaičiaus vidurkis. Suomija pateikė tuos duomenis. Todėl tikslinga šiai valstybei narei taip pat nustatyti hektarų skaičių. |
(16) |
Todėl Reglamentas (EB) Nr. 795/2004 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas. |
(17) |
Kadangi teisių į išmokas perdavimas gali prasidėti nuo 2006 m. sausio 1 d., tikslinga numatyti, kad šis reglamentas būtų taikomas atgaline data nuo tos datos. |
(18) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Tiesioginių išmokų vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamentas (EB) Nr. 795/2004 iš dalies keičiamas taip:
1) |
4 straipsnis papildomas šia dalimi: „3. Tuo atveju, kai nacionaliniame rezerve esančios sumos yra didesnės, nei reikalinga Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 42 straipsnyje nurodytiems atvejams, valstybės narės gali proporcingai padidinti visų teisių į išmokas vieneto vertę. Bendra suma, naudojama šiam padidinimui, nėra didesnė už bendrą sumą, gaunamą pagal to reglamento 42 straipsnio 1 ir 7 dalis pritaikius linijinį sumažinimą.“; |
2) |
21 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
3) |
24 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip: „1. Teises į išmokas turintis ūkininkas gali jas deklaruoti tik kartą per metus ne vėliau kaip bendrosios paraiškos pateikimo dieną pagal Reglamento (EB) Nr. 796/2004 11 straipsnį. Tačiau jeigu ūkininkas pasinaudoja galimybe pakeisti bendrąją paraišką pagal to reglamento 15 straipsnį, jis taip pat gali deklaruoti savo turimas teises į išmokas tą dieną, kai apie pakeitimus jis praneša kompetentingai institucijai, su sąlyga, kad tų pačių teisių į išmokas tais pačiais metais nedeklaruoja kitas ūkininkas. Jeigu ūkininkui atitinkamas teisės į išmokas perduoda kitas ūkininkas, ir kai tas kitas ūkininkas jau yra deklaravęs tas teises į išmokas, papildomas tų teisių į išmokas deklaravimas priimama tik tada, jeigu perdavėjas apie perdavimą informuoja kompetentingą instituciją pagal šio reglamento 25 straipsnio 2 dalį ir išbraukia tas teises į išmokas iš savo bendrosios paraiškos iki Reglamento (EB) Nr. 796/2004 15 straipsnyje nurodyto termino.“; |
4) |
25 straipsnio 3 dalis pakeičiama taip: „3. Valstybė narė gali reikalauti, kad apie perdavimą perdavėjas praneštų valstybės narės, kurioje atliekamas perdavimas, kompetentingai institucijai per tos valstybės narės nustatytą laikotarpį, bet ne anksčiau kaip prieš šešias savaites iki perdavimo akto ir atsižvelgiant į paskutinį paraiškos dalyvauti bendrosios išmokos schemoje pateikimo terminą. Perdavimas įvyksta kaip numatyta pranešime, nebent kompetentinga institucija prieštarautų perdavimui ir per tą laikotarpį apie savo prieštaravimą praneštų perdavėjui. Kompetentinga institucija gali prieštarauti perdavimui tiktai tada, jei perdavimas neatitinka Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 ir šio reglamento nuostatų.“; |
5) |
6b skyriaus pavadinimas keičiamas taip: |
6) |
48c straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
7) |
48d straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
8) |
48e straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
9) |
49a straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
10) |
I ir II priedai pakeičiami šio reglamento priedu. |
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Jis taikomas nuo 2006 m. sausio 1 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. balandžio 27 d.
Komisijos vardu
Mariann FISCHER BOEL
Komisijos narė
(1) OL L 270, 2003 10 21, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 319/2006 (OL L 58, 2006 2 28, p. 32).
(2) OL L 141, 2004 4 30, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2183/2005 (OL L 347, 2005 12 30, p. 56).
PRIEDAS
I PRIEDAS
Valstybė narė |
Data |
Belgija |
Liepos 15 d. |
Danija |
Liepos 15 d. |
Vokietija |
Liepos 15 d. |
Pietų Graikija (Peloponesas, Jonijos salos, Vakarų Graikija, Atika, Pietų Egėjo salos ir Kreta) |
Birželio 20 d. |
Vidurio ir Šiaurės Graikija (Rytų Makedonija ir Trakija, Vidurio Makedonija, Vakarų Makedonija, Epyras, Tesalija, žemyninė (Sterea) Graikija ir Šiaurės Egėjo salos) |
Liepos 10 d. |
Italija |
Birželio 11 d. |
Austrija |
Birželio 30 d. |
Portugalija |
Kovo 1 d. |
II PRIEDAS
Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 60 straipsnio 2 dalyje nurodytas hektarų skaičius
Valstybė narė ir regionai |
Hektarų skaičius |
DANIJA |
33 740 |
VOKIETIJA |
301 849 |
Badenas-Viurtembergas |
18 322 |
Bavarija |
50 451 |
Brandenburgas ir Berlynas |
12 910 |
Hesenas |
12 200 |
Žemutinė Saksonija ir Brėmenas |
76 347 |
Meklenburgas Pomeranija |
13 895 |
Šiaurės Reinas-Vestfalija |
50 767 |
Reino kraštas-Pfalcas |
19 733 |
Saro kraštas |
369 |
Saksonija |
12 590 |
Saksonija-Anhaltas |
14 893 |
Šlėzvigas-Holšteinas ir Hamburgas |
14 453 |
Tiuringija |
4 919 |
LIUKSEMBURGAS |
705 |
SUOMIJA |
38 006 |
A regionas |
3 425 |
B–C1 regionas |
23 152 |
C2–C4 regionas |
11 429 |
ŠVEDIJA |
|
1 regionas |
9 193 |
2 regionas |
8 375 |
3 regionas |
17 448 |
4 regionas |
4 155 |
5 regionas |
4 051 |
JUNGTINĖ KARALYSTĖ |
|
Anglija (kita) |
241 000 |
Anglija (Moorland SDA) |
10 |
Anglija (Upland SDA) |
190 |
Šiaurės Airija |
8 304 |
29.4.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 116/20 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 659/2006
2006 m. balandžio 27 d.
iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 796/2004, nustatantį išsamias kompleksinio paramos susiejimo, moduliavimo ir integruotos administravimo ir kontrolės sistemos, numatytų Tarybos reglamente (EB) Nr. 1782/2003, nustatančiame bendrąsias tiesioginės paramos schemų pagal bendrąją žemės ūkio politiką taisykles ir nustatančiame tam tikras paramos schemas ūkininkams, įgyvendinimo taisykles
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1782/2003, nustatantį bendrąsias tiesioginės paramos schemas pagal bendrą žemės ūkio politiką taisykles ir nustatantį tam tikras paramos schemas ūkininkams bei iš dalies keičiantį Reglamentus (EEB) Nr. 2019/93, (EB) Nr. 1452/2001, (EB) Nr. 1453/2001, (EB) Nr. 1454/2001, (EB) Nr. 1868/94, (EB) Nr. 1251/1999, (EB) Nr. 1254/1999, (EB) Nr. 1673/2000, (EEB) Nr. 2358/71 ir (EB) Nr. 2529/2001 (1), ypač į jo 145 straipsnio c, da, k, l, m ir p punktus,
kadangi:
(1) |
Paramos už cukrų schemą integravus į bendrosios išmokos schemą, Komisijos reglamentą (EB) Nr. 796/2004 (2) reikia iš dalies pakeisti keletu aspektų, visų pirma atsižvelgiant į taikymo procedūrą ir kontrolės priemones, susijusias su ta pagalbos schema. Be to, reikėtų patikslinti su tam tikrais aspektais susijusias to reglamento nuostatas. |
(2) |
Tam tikrų Reglamente (EB) Nr. 796/2004 numatytos integruotos sistemos išsamių taisyklių nuostatų taikymas schemoms, nustatytoms Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 143b ir 143c straipsniuose, yra numatytas 2004 m. spalio 29 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1973/2004, nustatančio išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 1782/2003 nuostatų dėl to reglamento IV ir IVa antraštinėse dalyse numatytų paramos schemų ir atidėtos žemės naudojimo žaliavoms auginti taikymo taisykles (3), atitinkamai 136 straipsnyje ir 140 straipsnio 1 dalyje. Todėl Reglamentą (EB) Nr. 796/2004 reikėtų patikslinti. |
(3) |
Kai kurios nuorodos į kitus reglamentus nebegalioja ir turėtų būti pakeistos tinkamomis nuorodomis. |
(4) |
Reikėtų, kad visa su cukraus gamyba susijusi speciali informacija būtų pateikiama kaip bendrosios paraiškos dalis. |
(5) |
Remdamosi Reglamento (EB) Nr. 796/2004 14 straipsnio 2 dalimi, valstybės narės gali nukrypti nuo kai kurių nuostatų, susijusių su bendrąja paraiška per pirmuosius bendrosios išmokos schemos taikymo metus arba jeigu į bendrosios išmokos schemą įvedamas naujas elementas. Ta leidžianti nukrypti nuostata taip pat turėtų numatyti galimybę keisti individualių sklypų naudojimą arba su jais susijusią pagalbos schemą. |
(6) |
Cukraus referencinių sumų integravimas į bendrosios išmokos schemą po reformos cukraus sektoriuje, kaip numatyta 2006 m. vasario 20 d. Tarybos reglamente (EB) Nr. 319/2006, iš dalies keičiančiame Reglamentą (EB) Nr. 1782/2003, nustatantį bendrąsias tiesioginės paramos schemų pagal bendrą žemės ūkio politiką taisykles ir nustatantį tam tikras paramos schemas ūkininkams (4), reikalauja lankstumo, susijusio su galimais bendrosios paraiškos papildymais ir pakeitimais, jeigu valstybė narė 2006 metais taiko 2004 m. balandžio 21 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 795/2004, nustatančio išsamias bendrosios išmokos schemos, pateiktas Tarybos reglamente (EB) Nr. 1782/2003, nustatančiame bendrąsias tiesioginės paramos schemų pagal bendrą žemės ūkio politiką taisykles ir nustatančiame tam tikras paramos schemas ūkininkams, įgyvendinimo taisykles (5), 48c straipsnio 8 dalį. Todėl tokie papildymai ir pakeitimai turėtų būti leidžiami iki 2006 m. birželio 15 d. Tačiau Reglamento (EB) Nr. 796/2004 11 straipsnyje numatytos bendrosios paraiškos pateikimo datos turėtų likti tos pačios, kad valstybės narės galėtų sudaryti savo kontrolės programas tinkamu laiku. |
(7) |
Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 10e skyriuje yra numatytos pereinamojo laikotarpio išmokos už cukrų tose valstybėse narėse, kurios taiko to reglamento 71 straipsnį. To reglamento 143ba straipsnyje yra numatytos atskiros išmokos už cukrų tose valstybėse narėse, kurios taiko to reglamento 143b straipsnyje nurodytą bendrosios išmokos už plotą schemą. Dėl savo pobūdžio pereinamojo laikotarpio išmokos už cukrų ir atskiros išmokos už cukrų nėra susijusios su žemės ūkio paskirties žeme, todėl nuostatos dėl bendrosios paraiškos pagal Reglamentą (EB) Nr. 796/2004 toms išmokų schemoms netaikomos. Todėl reikėtų numatyti tinkamą paraiškų pateikimo tvarką. |
(8) |
Kai nauji sektoriai integruojami į bendrosios išmokos schemą, reikėtų numatyti, kad Reglamento (EB) Nr. 796/2004 21a straipsnyje nustatytos taisyklės dėl pavėluoto paraiškos pateikimo pagal bendrosios išmokos schemą taip pat būtų taikomos ūkininkų iš naujų sektorių paraiškoms. |
(9) |
Bendrajai paraiškai taikomi kryžminiai patikrinimai turėtų būti išplėsti, t. y. reikėtų atlikti tam tikrus konkrečius patikrinimus atsižvelgiant į įvairias sąlygas, susijusias su cukraus gamintojų pateikta informacija. |
(10) |
Atsižvelgiant į Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 IV antraštinės dalies 10f skyriuje numatytos pagalbos už cukrų schemos ypatumus, reikėtų nustatyti specialius kontrolės reikalavimus. |
(11) |
Jeigu kompetetinga institucija padidina patikrinimų vietoje skaičių, reikėtų taip pat numatyti galimybę padidinti tokiems patikrinimams atsitiktinai atrenkamų ūkininkų procentą. |
(12) |
Jeigu ūkininkas deklaravo teises į išmokas viršijantį plotą, Reglamento (EB) Nr. 796/2004 50 straipsnio 2 dalyje numatyta, kad pagalbos sumos dydis apskaičiuojamas pagal hektarų skaičių, siejamą su atitinkamomis teisėmis į išmokas. Jeigu deklaruotas plotas atitinka visus kitus reikalavimus gauti paramą, nereikalinga taikyti to reglamento 51 ir 53 straipsniuose numatytų sumažinimo ar neskyrimo. Todėl šias nuostatas reikėtų patikslinti. |
(13) |
Taisyklės, susijusios su sumažinimu, kai išskaičiuojama iš per kitus trejus metus skirtinų išmokų, išmokų už gyvulius atveju taikomos tik tuomet, jeigu išskaičiuojama pagal tą pačią pagalbos schemą, kurioje buvo nustatyti pažeidimai. Priešingai, su plotu susijusių pagalbos schemų atveju, gali būti išskaičiuojama iš bet kurios išmokos, kuriai taikomos Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 III ir IV antraštinės dalys. Skirtingų pagalbos schemų taisykles reikėtų suderinti. |
(14) |
Pereinamojo laikotarpio taisyklės, susijusios su atvejais, kai taikytinas sumažinimas išskaičiuojant iš per kitus trejus metus skirtinų išmokų taikomos tik sprendimams dėl paraiškų 2004 metams. Atsižvelgiant į tai, kad įvedus bendrosios išmokos schemą, išmokos už gyvulius yra į ją integruotos, išskaičiavimai galėtų būti atliekami iš tos pagalbos schemos. |
(15) |
Dėl naujų pagalbos schemų integravimo į bendrosios išmokos schemą reikia atnaujinti nuorodas į Reglamento (EB) Nr. 796/2004 71a straipsnyje nurodytą biudžeto viršutinę ribą. |
(16) |
Kai buvo įvesta bendrosios išmokos schema ir bendroji paraiška, buvo suvienodintos su plotu susijusių išmokų ir su gyvuliais susijusių išmokų galutinės datos. Todėl taip pat reikėtų suvienodinti valstybėms narėms nustatytą informacijos apie tas išmokas pateikimo galutinę datą. |
(17) |
Todėl reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti Reglamentą (EB) Nr. 796/2004. |
(18) |
Šiame reglamente numatyti daliniai pakeitimai susiję su pagalbos paraiškomis, susijusiomis su metais ar priemokų laikotarpiais, kurie prasideda 2006 m. sausio 1 d. Todėl šis reglamentas turėtų būti taikomas nuo 2006 m. sausio 1 d. |
(19) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Tiesioginių išmokų vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamentas (EB) Nr. 796/2004 iš dalies keičiamas taip:
1) |
2 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
2) |
13 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
3) |
14 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
4) |
15 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
5) |
16 straipsnio 1 dalies f punktas pakeičiamas taip:
|
6) |
Po 17 straipsnio įterpiamas šis skyrius: „IIIA SKYRIUS IŠMOKOS UŽ CUKRŲ IR ATSKIROS IŠMOKOS UŽ CUKRŲ 17a straipsnis Reikalavimai paraiškoms gauti išmokas už cukrų ir atskiras išmokas už cukrų 1. Ūkininkai, prašantys išmokų už cukrų, numatytų Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 10e skyriuje, ir ūkininkai, prašantys atskirų išmokų už cukrų, numatytų to reglamento 143ba straipsnyje, pateikia paraišką, joje nurodydami visą reikalingą informaciją, kad būtų galima nustatyti atitiktį pagalbos skyrimo reikalavimams, visų pirma:
2. Paraiška gauti atitinkamai išmokas už cukrų ir atskiras išmokas už cukrų pateikiama iki datos, kurią nustatys valstybės narės, bet ne vėliau kaip iki gegužės 15 d., o Estijos, Latvijos ir Lietuvos atvejais – ne vėliau kaip iki birželio 15 d. Tačiau 2006 metais, pirmoje pastraipoje nurodyta data, taikoma paraiškų pateikimui atskiroms išmokoms už cukrų pagal Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 143ba straipsnį gauti, yra ne vėlesnė kaip 2006 m. birželio 30 d.“. |
7) |
21a straipsnis papildomas šia dalimi: „3. Pirmaisiais metais, kai nauji sektoriai įtraukiami į bendrosios išmokos schemą, 1 ir 2 dalys taip pat taikomos tuose sektoriuose veikiančių ūkininkų paraiškoms.“. |
8) |
24 straipsnio 1 dalis papildoma šiuo punktu:
|
9) |
26 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
10) |
27 straipsnio 1 dalis papildoma šia pastraipa: „Tačiau jeigu tikrintinų vietoje ūkininkų skaičius viršija minimalų tikrintinų vietoje ūkininkų skaičių, kaip numatyta 26 straipsnio 1 ir 2 dalyse, atsitiktine tvarka atrinktų ūkininkų procentas papildomoje imtyje neturėtų viršyti 25 %.“. |
11) |
Po 31a straipsnio įterpiamas šis straipsnis: „31b straipsnis Cukraus gamintojų patikrinimai vietoje Atliekant cukraus gamintojų patikrinimus vietoje, susijusius su paraiškomis gauti pagalbą cukrinių runkelių ir cukranendrių augintojams, numatytą Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 IV antraštinės dalies 10f skyriuje, tikrinama:
|
12) |
32 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
13) |
36 straipsnio 1 dalies antra pastraipa pakeičiama taip: „Skerdyklose atliekamus patikrinimus vietoje a posteriori sudaro nuodugnus dokumentų tikrinimas, palyginimas su kompiuterinėje galvijų duomenų bazėje esamais duomenimis ir skerdimo sertifikatų suvestinių ar turimos informacijos tikrinimas, kuri buvo pateikta kitoms valstybėms narėms pagal Reglamento (EB) Nr. 1973/2004 121 straipsnio 3 dalį.“. |
14) |
45 straipsnio 3 dalies pirma pastraipa pakeičiama taip: „Nukrypdama nuo 2 dalies kompetentinga institucija reikalavimų ar standartų, už kuriuos ji yra atsakinga, atitikties patikrai vykdyti gali atrinkti kontrolinę imtį, kurią sudaro 1 % visų ūkininkų, pateikusių pagalbos paraiškas pagal Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 III, IV ir IVa antraštinėse dalyse nustatytas paramos schemas ir kurie privalo laikytis bent vieno reikalavimo ar standarto.“. |
15) |
50 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip: „2. Pagalbos paraiškų pagal bendrosios išmokos schemą atveju, jei deklaruotos teisės į išmokas ir deklaruotas plotas nesutampa, teisės į išmokas apskaičiuojamos remiantis mažesniuoju dydžiu.“. |
16) |
51 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
17) |
53 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
18) |
59 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
19) |
60 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
20) |
62 straipsnio pirmas sakinys pakeičiamas taip: „Paaiškėjus, kad skerdykla dėl didelio aplaidumo arba sąmoningai pateikė suklastotą deklaraciją ar pažymėjimą Reglamento (EB) Nr. 1973/2004 121 straipsnyje numatytai skerdimo priemokai gauti, susijusi valstybė narė taiko atitinkamas nacionalines sankcijas.“. |
21) |
64 straipsnio antros pastraipos trečias sakinys pakeičiamas taip: „Neskirtos pagalbos sumą atitinkanti suma išskaičiuojama iš pagalbos išmokų, skiriamų pagal bet kurią iš Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 III, IV ir IVa antraštinėse dalyse nustatytų pagalbos schemų, ir į kurias asmuo turi teisę pagal paraiškas, pateiktas per kalendorinius metus, einančius po kalendorinių metų, kuriais padaromos šios išvados.“. |
22) |
71a straipsnio 2 dalies d punkto pirma pastraipa pakeičiama taip: „Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 I priede išvardytų pagalbos schemų, kurioms yra nustatyta biudžeto viršutinė riba pagal to reglamento 64 straipsnio 2 dalį, 70 straipsnio 2 dalį, 71 straipsnio 2 dalį, 110p straipsnio 1 dalį, 143b straipsnio 7 dalį ir 143ba straipsnio 2 dalį, atveju, valstybė narė sudeda sumas, susidarančias taikant a, b ir c punktus.“. |
23) |
73 straipsnio 2 dalies pirmas sakinys pakeičiamas taip: „Valstybės narės gali nuspręsti, kad neteisingai sumokėta suma susigrąžinama ją išskaitant iš bet kurių išankstinių mokėjimų arba išmokų pagal Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 III, IV ir IVa antraštinėse dalyse nurodytas pagalbos schemas, ūkininko gautų nuo sprendimo dėl susigrąžinimo priėmimo dienos.“. |
24) |
76 straipsnio 1 dalis iš dalies pakeičiama taip:
|
25) |
80 straipsnio 1 dalis papildoma šia pastraipa: „Jeigu valstybė narė įveda bendrosios išmokos schemą po 2005 metų, tais atvejais, kai taikytini sumažinimai išskaičiuojant sumas pagal 59 straipsnio 2 dalies trečią pastraipą ir 59 straipsnio 4 dalies antrą pastraipą, bet iki bendrosios išmokos schemos įsigaliojimo dienos negali būti išskaičiuojamos visos sumos, likusioji sumos dalis išskaičiuojama iš išmokų, skiriamų pagal bet kurią šiame reglamente numatytą pagalbos schemą tuo atveju, kai nėra pasibaigęs nustatytas išskaičiavimo taikymo laikotarpis.“. |
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Jis taikomas pagalbos paraiškoms, susijusioms su metais arba priemokų skyrimo laikotarpiais, prasidedančiais 2006 m. sausio 1 d.
Tačiau 1 straipsnio 16 punkto b papunktis ir 17 punkto b papunktis taikomas pagalbos paraiškoms, susijusioms su metais arba priemokų skyrimo laikotarpiais, prasidedančiais 2005 m. sausio 1 d.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. balandžio 27 d.
Komisijos vardu
Mariann FISCHER BOEL
Komisijos narė
(1) OL L 270, 2003 10 21, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 319/2006 (OL L 58, 2006 2 28, p. 32).
(2) OL L 141, 2004 4 30, p. 18. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 489/2006 (OL L 88, 2006 3 25, p. 7).
(3) OL L 345, 2004 11 20, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 263/2006 (OL L 46, 2006 2 16, p. 24).
(4) OL L 58, 2006 2 28, p. 32.
(5) OL L 141, 2004 4 30, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 658/2006 (žr. šio Oficialiojo leidinio p. 14).
29.4.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 116/27 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 660/2006
2006 m. balandžio 27 d.
iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 1973/2004, nustatantį išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 1782/2003 nuostatų dėl to reglamento IV ir IVa antraštinėse dalyse numatytų paramos schemų ir atidėtos žemės naudojimo žaliavoms auginti taikymo taisykles
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1782/2003, nustatantį bendrąsias tiesioginės paramos schemų pagal bendrą žemės ūkio politiką taisykles ir nustatantį tam tikras paramos schemas ūkininkams bei iš dalies pakeičiantį Reglamentus (EEB) Nr. 2019/93, (EB) Nr. 1452/2001, (EB) Nr. 1453/2001, (EB) Nr. 1454/2001, (EB) Nr. 1868/94, (EB) Nr. 1251/1999, (EB) Nr. 1254/1999, (EB) Nr. 1673/2000, (EEB) Nr. 2358/71 ir (EB) Nr. 2529/2001 (1), ypač į jo 113 straipsnio 2 dalį ir 145 straipsnio c, d, d punkto a papunktį ir f punktus ir 155 straipsnį,
kadangi:
(1) |
Valstybės narės Komisijai turėtų pateikti turimus duomenis, susijusius su paraiškomis gauti Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 93 straipsnyje numatytą pagalbą už krakmolo gamybai skirtas bulves ir Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 IV antraštinės dalies 10f skyriuje numatytą pagalbą cukrinių runkelių ir cukranendrių augintojams. Todėl Komisijos Reglamento (EB) Nr. 1973/2004 (2) 3 straipsnio c punktą reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti. |
(2) |
Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 319/2006, 90 straipsnyje numatyta galimybė skirti pagalbą už energetinius augalus, auginamus plotuose, nurodytuose ūkininko ir supirkėjo sudarytoje sutartyje. Reikėtų atitinkamai priimti Reglamente (EB) Nr. 1973/2004 numatytos pagalbos už energetinius augalus įgyvendinimo taisykles. |
(3) |
Reglamento (EB) Nr. 1973/2004 33 straipsnyje nustatyta, kad energetinius produktus daugiausia turi gaminti antrasis perdirbėjas. Tačiau plotuose, kuriems taikoma atidėtos žemės schema, auginamų nemaistinių kultūrų atžvilgiu to reglamento 156 straipsnyje numatyta, kad ne maisto produktus daugiausiai gamina trečiasis perdirbėjas. Pagalbos už energetinius augalus schemos taikymo dviejų metų patirtis rodo, kad reikėtų suderinti abi schemas, į pagalbos už energetinius augalus schemą taip pat įtraukiant trečiąjį perdirbėją. Todėl Reglamento (EB) Nr. 1973/2004 33, 37 ir 38 straipsniai turėtų būti atitinkamai pakoreguoti. |
(4) |
Reikėtų nustatyti išsamias taisykles, reglamentuojančias 2004 m. balandžio 21 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 796/2004, nustatančiame bendrąsias tiesioginės paramos schemų pagal bendrąją žemės ūkio politiką taisykles ir nustatančiame tam tikras paramos schemas ūkininkams, įgyvendinimo taisykles (3), numatytą integruotą administravimo ir kontrolės sistemą, taikytiną Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 143ba straipsnyje nustatytai atskirų išmokų už cukrų schemai. |
(5) |
Vienas iš reformos cukraus sektoriuje tikslų, kaip numatyta 2006 m. vasario 20 d. Tarybos reglamente (EB) Nr. 318/2006 dėl bendro cukraus sektoriaus rinkų organizavimo (4), yra tas, kad Bendrijos cukraus sektorius geriau atitiktų rinkos poreikius. Todėl siekiant išplėsti šio sektoriaus produktų realizavimo rinką, cukrinius runkelius, bulvines saulėgrąžas ir cikorijų šaknis reikėtų laikyti atitinkančiais pagalbos pagal pagalbos už energetinius augalus schemą skyrimo reikalavimus, jeigu jie auginami ne cukraus gamybai plotuose, atitinkančiuose reikalavimus gauti teises į išmokas už atidėtą žemę. |
(6) |
Reglamento (EB) Nr. 1973/2004 171 cm straipsnio 5 dalyje nurodyta, kad ūkininkai negali teikti paraiškų gauti išankstinius pagalbos už tabaką mokėjimus, jeigu jie pradėjo pristatymus. Dėl šios nuostatos ankstyvųjų tabako veislių augintojai negali teikti paraiškų. Todėl tikslinga panaikinti tą nuostatą. |
(7) |
Taikant Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 71 straipsnio 1 dalį, Slovėnija nusprendė taikyti bendrosios išmokos schemą 2007 m. To reglamento 71 straipsnio 1 dalies trečioje pastraipoje numatyta, kad apynių atžvilgiu pereinamasis laikotarpis taikomas iki 2005 m. gruodžio 31 d. Todėl Slovėnija turėtų būti įpareigota įgyvendinti bendrosios išmokos schemą tik tame sektoriuje, o visus kitus sektorius integruoti 2007 metais. Kad būtų lengviau pereiti prie bendrosios išmokos schemos, 2004 m. balandžio 21 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 795/2004, nustatančio išsamias bendrosios išmokos schemos, pateiktos Tarybos reglamente (EB) Nr. 1782/2003, nustatančiame bendrąsias tiesioginės paramos schemų pagal bendrą žemės ūkio politiką taisykles ir nustatančiame tam tikras paramos schemas ūkininkams, įgyvendinimo taisykles (5), 48a straipsnio 11 dalyje numatyta, kad ankstesnė pagalbos už apynius schema Slovėnijoje toliau taikoma iki 2006 m. gruodžio 31 d. ir kad 2007 metais reikėtų taikyti bendrosios išmokos schemą visuose aptariamuose sektoriuose. Todėl reikėtų suderinti Reglamento (EB) Nr. 1973/2004 ir Reglamento (EB) Nr. 795/2004 nuostatas ir numatyti, kad 1999 m. kovo 19 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 609/1999, nustatančiame išsamias pagalbos apynių gamintojams teikimo taisykles (6), numatytos įgyvendinimo taisyklės būtų taikomos Slovėnijoje iki 2006 m. gruodžio 31 d. |
(8) |
Pagal Reglamento (EB) Nr. 1973/2004 71 straipsnio antrą pastraipą Ispanija pasiūlė iš dalies pakeisti to reglamento X priedą, t. y. į jį įtraukti mažiau palankias ūkininkauti vietoves Korunijos ir Lugo provincijose, esančiose Galisijos autonominiame regione, ir pateikė Komisijai išsamius pasiūlymo argumentus, įrodančius atitiktį Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 113 straipsnio 2 dalyje nurodytiems kriterijams. Atsižvelgiant į tuos argumentus, Reglamento (EB) Nr. 1973/2004 X priedą reikėtų iš dalies pakeisti – į jį traukti minėtas vietoves. |
(9) |
2004 m. balandžio 29 d. Komisijos sprendimo C(2004) 1439/3 II priede dėl reikalavimus atitinkančio mažiausio ploto valdoje, dėl žemės ūkio paskirties plotų, kuriems taikoma bendrosios išmokos už plotą schema ir dėl 2004 m. finansinio paketo, skirto Čekijai, Estijai, Kiprui, Latvijai, Lietuvai, Vengrijai, Lenkijai ir Slovakijai, yra nustatomi žemės ūkio paskirties plotai, kuriems taikoma bendrosios išmokos už plotą schema, ir kurie nurodyti Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 143b straipsnio 4 dalyje. Su Lenkija susijęs skaičius buvo pakoreguotas 2005 m. lapkričio 25 d. Komisijos sprendimu C(2005) 4553. Reikėtų, kad tas skaičius taip pat būtų nurodytas Reglamento (EB) Nr. 1973/2004 XXI priede. |
(10) |
Reglamento (EB) Nr. 1973/2004 XXI priede nurodyta, kad žemės ūkio paskirties plotas, kuriam taikoma bendrosios išmokos už plotą schema, Slovakijai yra 1 976 tūkstančiai hektarų. Tačiau tikslus plotas, į kurį atsižvelgiama, yra 1 955 tūkstančiai hektarų, kaip nustatyta Sprendimo C(2004) 1439/3 II priede. Reikėtų, kad tas skaičius būtų nurodytas Reglamento (EB) Nr. 1973/2004 XXI priede. |
(11) |
Iš naujo įvertinus Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 143b straipsnio 4 dalyje Lietuvai nustatytą žemės ūkio paskirties plotą, kuriam taikoma bendrosios išmokos už plotą schema, 2006 m. balandžio 26 d. Komisijos sprendimu C(2006) 1691 bendras žemės ūkio paskirties plotas buvo padidintas nuo 2 288 tūkstančių hektarų iki 2 574 tūkstančių hektarų. Todėl Reglamento (EB) Nr. 1973/2004 XXI priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas. |
(12) |
Taip pat reikėtų į Reglamento (EB) Nr. 1973/2004 XXV priedą įrašyti naujas tabako veisles, atsiradusias Bendrijos rinkoje. |
(13) |
Todėl reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti Reglamentą (EB) Nr. 1973/2004. |
(14) |
Atsižvelgiant į tai, kad šiame reglamente numatyti daliniai pakeitimai yra susiję su prekybos metais, kurie prasideda 2006 metais, šis reglamentas turėtų būti pradedamas taikyti 2006 m. sausio 1 d. Tačiau Lenkijai nustatyto žemės ūkio paskirties ploto, kuriam taikoma bendrosios išmokos už plotą schema, patikslinimo atveju, šis reglamentas turėtų įsigalioti 2005 metais, nes dėl tokio patikslinimo paraiškų pateikėjai pagal šią schemą gautų didesnes išmokas. |
(15) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Tiesioginių išmokų vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamentas (EB) Nr. 1973/2004 iš dalies keičiamas taip:
1) |
3 straipsnio c punktas pakeičiamas taip:
|
2) |
23 straipsnis papildomas šiuo punktu:
|
3) |
24 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
4) |
26 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
5) |
29 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
6) |
31 straipsnio 2 dalies pirma pastraipa pakeičiama taip: „Faktiniai paraiškos pateikėjo supirkėjui ar pirmajam perdirbėjui pristatytini kiekiai turi bent jau atitikti tipinį derlingumą.“; |
7) |
32 straipsnio 1 dalis iš dalies keičiama taip:
|
8) |
8 skyriaus 6 skirsnio pavadinimas pakeičiamas taip: |
9) |
33 straipsnis pakeičiamas taip: „33 straipsnis Perdirbėjų skaičius Energetikos produktus daugiausia turi gaminti trečiasis perdirbėjas.“; |
10) |
34 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
11) |
35 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
12) |
36 straipsnio 2 dalies įvadiniai žodžiai pakeičiami taip: „Toliau išvardyti supirkėjų ar pirmųjų perdirbėjų įsipareigojimai yra antraeiliai reikalavimai, kaip apibrėžta Reglamento (EEB) Nr. 2220/85 20 straipsnyje:“; |
13) |
37 straipsnio pirma dalis pakeičiama taip: „Jei pirmieji perdirbėjai parduoda ar perleidžia 26 straipsnyje numatytose sutartyse nurodytus tarpinius produktus kitos valstybės narės antriesiems ar tretiesiems perdirbėjams, prie šių produktų pridedamos T5 kontrolinės kopijos, išduotos pagal Reglamentą (EEB) Nr. 2454/93. Jei supirkėjai parduoda ar perleidžia sutartyse nurodytus tarpinius produktus kitoje valstybėje narėje įsisteigusiems pirmiesiems perdirbėjams, taikoma pirma pastraipa.“; |
14) |
38 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
15) |
39 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
16) |
40 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip: „1. Valstybių narių, kuriose veikia supirkėjai, kompetentingos institucijos, remdamosi rizikos analize, vietoje patikrina ne mažiau kaip 25 % jų teritorijoje įsisteigusių supirkėjų. Tokie patikrinimai apima fizinius patikrinimus ir komercinių dokumentų patikrinimus, siekiant patikrinti, ar įsigyti žaliavų kiekiai atitinka pristatytus kiekius. 1a. Valstybių narių, kuriose atliekamas perdirbimas, kompetentingos institucijos vietoje patikrina atitiktį 24 straipsnio 1 dalies reikalavimams ne mažiau kaip 25 % jų teritorijoje įsisteigusių perdirbėjų, pasirinktų remiantis rizikos analize. Per tokius patikrinimus bent jau:
Vykdydamos pirmos pastraipos b punkte minimus patikrinimus, kompetentingos institucijos visų pirma remiasi atitinkamų žaliavų techninio perdirbimo koeficientais. Jeigu Bendrijos teisės aktuose yra nustatyti tokie eksporto koeficientai, jie taikomi. Jeigu jų nėra, tačiau egzistuoja kiti Bendrijos teisės aktuose nustatyti koeficientai, jie taikomi. Visais kitais atvejais atliekant patikras visų pirma vadovaujamasi perdirbimo pramonėje bendrai priimtais koeficientais“; |
17) |
po 142 straipsnio įterpiamas šis skyrius: „15a SKYRIUS ATSKIROS IŠMOKOS UŽ CUKRŲ 142 straipsnis Reglamento (EB) Nr. 796/2004 taikymas Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 143ba straipsnyje nustatytų atskirų išmokų už cukrų atveju taikomi Reglamento (EB) Nr. 796/2004 5, 10, 18–22, 65, 66, 67, 70, 71a, 72 ir 73 straipsniai.“; |
18) |
143 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip: „2. Cukriniai runkeliai, bulvinės saulėgrąžos ir cikorijų šaknys gali būti auginami atidėtoje žemėje, jeigu:
|
19) |
171cm straipsnio 5 dalies paskutinis sakinys išbraukiamas; |
20) |
172 straipsnio 3 dalis papildoma šiuo sakiniu: „Jis taip pat ir toliau taikomas mokėjimo paraiškoms už 2006 m. derlių Slovėnijoje atsižvelgiant į Reglamentą (EEB) Nr. 1696/71 ir iki 2006 m. gruodžio 31 d. – atsižvelgiant į Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 1098/98 (8). |
21) |
IX priedas iš dalies keičiamas taip:
|
22) |
X priedo 3 punktas pakeičiamas taip:
|
23) |
XXI priedas iš dalies keičiamas taip:
|
24) |
XXIII priedo paskutinė įtrauka pakeičiama taip:
|
25) |
XXV priedas keičiamas šio reglamento priedu. |
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Jis taikomas pagalbos paraiškoms, susijusioms su prekybos metais, prasidedančiais 2006 m. sausio 1 d. Tačiau 1 straipsnio 23 dalies b ir c punktai taikomi pagalbos paraiškoms, susijusioms su prekybos metais, prasidedančiais 2005 m. sausio 1 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. balandžio 27 d.
Komisijos vardu
Mariann FISCHER BOEL
Komisijos narė
(1) OL L 270, 2003 10 21, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 319/2006 (OL L 58, 2006 2 28, p. 32).
(2) OL L 345, 2004 11 20, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 263/2006 (OL L 46, 2006 2 16, p. 24).
(3) OL L 141, 2004 4 30, p. 18. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 659/2006 (žr. šio Oficialiojo leidinio p. 20).
(5) OL L 141, 2004 4 30, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 658/2006 (žr. šio Oficialiojo leidinio p. 14).
(6) OL L 75, 1999 3 20, p. 20.
(7) OL L 50, 2002 2 21, p. 40.“;
(8) OL L 157, 1998 5 30, p. 7.“;
(9) Prancūzijos užsienio departamentai, Madeira, Kanaria ir Egėjaus salos neįtraukiamos į šį priedą, jeigu taikoma pasirinktinio išskyrimo valstybių narių nuožiūra galimybė Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 70 straipsnio 1 dalies b punktą.“;
(10) OL L 58, 2006 2 28, p. 1.“;
PRIEDAS
„XXV PRIEDAS
TABAKO VEISLIŲ KLASIFIKACIJA
kaip nurodyta 171ca straipsnyje
I. VYTINTAS DŪMUOSE
|
Virginia |
|
Virginia D ir jo hibridai |
|
Bright |
|
Wiślica |
|
Virginia SCR IUN |
|
Wiktoria |
|
Wiecha |
|
Wika |
|
Wala |
|
Wisła |
|
Wilia |
|
Waleria |
|
Watra |
|
Wanda |
|
Weneda |
|
Wenus |
|
DH 16 |
|
DH 17 |
|
Winta |
|
Weronika |
II. ŠVIESUSIS, VYTINTAS ORE
|
Burley |
|
Badischer Burley ir jo hibridai |
|
Maryland |
|
Bursan |
|
Bachus |
|
Bożek |
|
Boruta |
|
Tennessee 90 |
|
Baca |
|
Bocheński |
|
Bonus |
|
NC 3 |
|
Tennessee 86 |
|
Tennessee 97 |
|
Bazyl |
|
Bms 3 |
III. TAMSUSIS, VYTINTAS ORE
|
Badischer Geudertheimer, Pereg, Korso |
|
Paraguay ir jo hibridai |
|
Dragon Vert ir jo hibridai |
|
Philippin |
|
Petit Grammont (Flobecq) |
|
Semois |
|
Appelterre |
|
Nijkerk |
|
Misionero ir jo hibridai |
|
Rio Grande ir jo hibridai |
|
Forchheimer Havanna IIc |
|
Nostrano del Brenta |
|
Resistente 142 |
|
Goyano |
|
Geudertheimer hibridai |
|
Beneventano |
|
Brasile Selvaggio ir panašios veislės |
|
Fermented Burley |
|
Havanna |
|
Prezydent |
|
Mieszko |
|
Milenium |
|
Małopolanin |
|
Makar |
|
Mega |
IV. VYTINTAS VIRŠ LIEPSNOS
|
Kentucky ir hibridai |
|
Moro di Cori |
|
Salento |
|
Kosmos |
V. VYTINTAS SAULĖJE
|
Xanthi-Yaka |
|
Perustitza |
|
Samsun |
|
Erzegovina ir panašios veislės |
|
Myrodata Smyrnis, Trapezous ir Phi I |
|
Kaba Koulak (neklasikinis) |
|
Tsebelia |
|
Mavra |
VI. BASMAS
VII. KATERINI IR PANAŠIOS VEISLĖS
VIII. KABA KOULAK (KLASIKINIS)
|
Elassona |
|
Myrodata Agrinion |
|
Zichnomyrodata“ |
29.4.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 116/36 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 661/2006
2006 m. balandžio 28 d.
nukrypstantis nuo Reglamento (EB) Nr. 312/2001, nustatančio išsamias taisykles dėl alyvų aliejaus, kurio kilmės šalis Tunisas, dėl mėnesinių kvotų apribojimo 2006 m. gegužės 1 d. – spalio 31 d.
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2000 m. gruodžio 22 d. Tarybos sprendimą 2000/822/EB dėl Europos bendrijos ir Tuniso Respublikos susitarimo pasikeičiant raštais dėl savitarpio liberalizavimo priemonių bei EB ir Tuniso asociacijos susitarimo Žemės ūkio protokolų dalinio pakeitimo (1),
atsižvelgdama į 2004 m. balandžio 29 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 865/2004 dėl bendro alyvuogių aliejaus ir valgomųjų alyvuogių rinkos organizavimo ir iš dalies keičiantį Reglamentą (EEB) Nr. 827/68 (2),
kadangi:
(1) |
Komisijos reglamento (EB) Nr. 312/2001 (3) 1 straipsnio 2 dalyje, atsižvelgiant į to paties straipsnio 1 dalyje numatytą kvotą, nustatytas licencijų išdavimo alyvuogių aliejaus importui mėnesinės kvotos apribojimas. |
(2) |
2005–2006 prekybos metais Bendrijoje buvo pagaminta nedaug alyvuogių aliejaus, todėl iškilo tiekimo sunkumų. Siekiant palengvinti tiekimą Bendrijos alyvuogių aliejaus rinkoje, nuo 2006 m. gegužės 1 d., nukrypstant nuo Reglamento (EB) Nr. 312/2001, turėtų būti leidžiama leisti išduoti licencijas netaikant mėnesinių kvotų apribojimo. |
(3) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Alyvuogių aliejaus ir valgomųjų alyvuogių vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Nukrypstant nuo Reglamento (EB) Nr. 312/2001 1 straipsnio 2 dalies ketvirtos įtraukos, 2006 m. gegužės 1 d. – spalio 31 d. laikotarpiui leidžiama išduoti licencijas netaikant mėnesinių kvotų apribojimo.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas yra taikomas nuo 2006 m. gegužės 1 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. balandžio 28 d.
Komisijos vardu
Mariann FISCHER BOEL
Komisijos narė
(1) OL L 336, 2000 12 30, p. 92.
(2) OL L 161, 2004 4 30, p. 97.
(3) OL L 46, 2001 2 16, p. 3. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1721/2005 (OL L 276, 2005 10 21, p. 3).
29.4.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 116/37 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 662/2006
2006 m. balandžio 28 d.
nustatantis mažiausias sviesto pardavimo kainas 8-am atskiram konkursui, vykdomam pagal Reglamente (EB) Nr. 1898/2005 numatyto nuolatinio konkurso nuostatas
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1255/1999 dėl bendro pieno ir pieno produktų rinkos organizavimo (1), ypač į jo 10 straipsnį,
kadangi:
(1) |
Pagal 2005 m. lapkričio 9 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1898/2005, nustatantį išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 1255/1999 įgyvendinimo taisykles, taikomas grietinėlės, sviesto ir koncentruoto sviesto realizavimo Bendrijos rinkoje priemonėms (2), intervencinės agentūros gali nuolatinio konkurso tvarka parduoti tam tikrus sviesto iš jų saugomų intervencinių atsargų kiekius ir teikti pagalbą už grietinėlę, sviestą ir koncentruotą sviestą. To reglamento 25 straipsnyje nustatyta, kad, atsižvelgiant į kiekvienam atskiram konkursui gautas paraiškas, yra nustatoma mažiausia sviesto pardavimo kaina ir didžiausia pagalba už grietinėlę, sviestą ir koncentruotą sviestą Be to, nustatyta, kad kaina arba pagalba gali skirtis priklausomai nuo numatomo sviesto panaudojimo, jo riebalų kiekio ir įdėjimo procedūros. Atitinkamai turi būti nustatyta perdirbimo užstato suma, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 1898/2005 28 straipsnyje. |
(2) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Pieno ir pieno produktų vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
8-ame atskirame konkurse, vykdomame pagal Reglamente (EB) Nr. 1898/2005 numatyto nuolatinio konkurso nuostatas, mažiausios sviesto pardavimo iš intervencinių atsargų kainos ir perdirbimo užstato suma, kaip nurodyta to reglamento atitinkamai 25 ir 28 straipsniuose, yra nustatomos kaip nurodyta šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2006 m. balandžio 29 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. balandžio 28 d.
Komisijos vardu
Mariann FISCHER BOEL
Komisijos narė
(1) OL L 160, 1999 6 26, p. 48. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1913/2005 (OL L 307, 2005 11 25, p. 2).
(2) OL L 308, 2005 11 25, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2107/2005 (OL L 337, 2005 12 22, p. 20).
PRIEDAS
Mažiausios sviesto pardavimo kainos ir perdirbimo užstatas 8-am atskiram konkursui, vykdomam pagal Reglamente (EB) Nr. 1898/2005 numatyto nuolatinio konkurso nuostatas
(EUR/100 kg) |
||||||
Formulė |
A |
B |
||||
Įdėjimo procedūra |
Su atsekamosiomis medžiagomis |
Be atsekamųjų medžiagų |
Su atsekamosiomis medžiagomis |
Be atsekamųjų medžiagų |
||
Mažiausia pardavimo kaina |
Sviestas ≥ 82 % |
Nepakeistas |
— |
210 |
— |
— |
Koncentruotas |
— |
— |
— |
— |
||
Perdirbimo užstatas |
Nepakeistas |
— |
79 |
— |
— |
|
Koncentruotas |
— |
— |
— |
— |
29.4.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 116/39 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 663/2006
2006 m. balandžio 28 d.
iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 343/2006, leidžiantį nuo 2006 m. kovo 1 d. iki rugpjūčio 31 d. pradėti supirkti sviestą kai kuriose valstybėse narėse
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1255/1999 dėl bendro pieno ir pieno produktų rinkos organizavimo (1),
atsižvelgdama į 1999 m. gruodžio 16 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 2771/1999, nustatantį išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 1255/1999 taikymo taisykles dėl intervencijos sviesto ir grietinėlės rinkoje (2), ypač į jo 2 straipsnį,
kadangi:
(1) |
Komisijos reglamente (EB) Nr. 343/2006 (3) nustatomas valstybių narių sąrašas, kuriose pradedamas sviesto supirkimas, kaip numatyta Reglamento (EB) Nr. 1255/1999 6 straipsnio 1 dalyje. |
(2) |
Remdamasi naujausiais Latvijos pranešimais, laikydamasi Reglamento (EB) Nr. 2771/1999 8 straipsnio nuostatų, Komisija nustatė, kad sviesto rinkos kainos dvi savaites paeiliui yra mažesnės nei 92 % intervencinės kainos. Todėl Latvijoje turi būti pradėti intervenciniai supirkimai, kuri turėtų būti įtraukta į Reglamente (EB) Nr. 343/2006 nustatytą sąrašą. |
(3) |
Todėl Reglamentas (EB) Nr. 343/2006 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 343/2006 1 straipsnis pakeičiamas taip:
„1 straipsnis
Sviesto supirkimas, numatytas Reglamento (EB) Nr. 1255/1999 6 straipsnio 1 dalyje, pradedamas šiose valstybėse narėse:
— |
Čekijos Respublikoje, |
— |
Vokietijoje, |
— |
Estijoje, |
— |
Ispanijoje, |
— |
Prancūzijoje, |
— |
Italijoje, |
— |
Airijoje, |
— |
Latvijoje, |
— |
Nyderlanduose, |
— |
Lenkijoje, |
— |
Portugalijoje, |
— |
Suomijoje, |
— |
Švedijoje, |
— |
Jungtinėje Karalystėje.“. |
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2006 m. balandžio 29 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. balandžio 28 d.
Komisijos vardu
Mariann FISCHER BOEL
Komisijos narė
(1) OL L 160, 1999 6 26, p. 48. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1913/2005 (OL L 307, 2005 11 25, p. 2).
(2) OL L 333, 1999 12 24, p. 11. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2107/2005 (OL L 337, 2005 12 22, p. 20).
(3) OL L 55, 2006 2 25, p. 17. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 541/2006 (OL L 94, 2006 4 1, p. 21).
29.4.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 116/40 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 664/2006
2006 m. balandžio 28 d.
nustatantis minimalią nugriebto pieno miltelių pardavimo kainą 39-am individualiam kvietimui dalyvauti konkurse, teikiamam pagal Reglamente (EB) Nr. 214/2001 minimą nuolatinį kvietimą dalyvauti konkurse
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1255/1999 dėl bendro pieno ir pieno produktų rinkos organizavimo (1), ypač į jo 10 straipsnio c dalį,
kadangi:
(1) |
Pagal 2001 m. sausio 12 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 214/2001, nustatančio išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 1255/1999 taikymo taisykles dėl intervencijos nugriebto pieno miltelių rinkoje (2), 21 straipsnį intervencinės agentūros paskelbė parduodančios savo turimų nugriebto pieno miltelių atsargų nuolatinio kvietimo dalyvauti konkurse tvarka. |
(2) |
Atsižvelgiant į pasiūlymus, gautus atsakant į kiekvieną individualų kvietimą dalyvauti konkurse, nustatoma minimali pardavimo kaina arba nutariama neskirti sutarties vadovaujantis Reglamento (EB) Nr. 214/2001 24a straipsnyje numatyta tvarka. |
(3) |
Atsižvelgiant į gautus pasiūlymus, reikia nustatyti minimalią pardavimo kainą. |
(4) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Pieno ir pieno produktų vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Pagal Reglamentą (EB) Nr. 214/2001, kuriame numatytas paraiškų pateikimo terminas baigėsi 2006 m. balandžio 25 d., 39-am individualiam kvietimui dalyvauti konkurse nustatoma minimali 155,00 EUR/100 kg nugriebto pieno miltelių pardavimo kaina.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2006 m. balandžio 29 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. balandžio 28 d.
Komisijos vardu
Mariann FISCHER BOEL
Komisijos narė
(1) OL L 160, 1999 6 26, p. 48. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1913/2005 (OL L 307, 2005 11 25, p. 2).
(2) OL L 37, 2001 2 7, p. 100. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1195/2005 (OL L 194, 2005 7 26, p. 8).
29.4.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 116/41 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 665/2006
2006 m. balandžio 28 d.
nustatantis importo muitus grūdų sektoriuje, galiojančius nuo 2006 m. gegužės 1 d.
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1784/2003 dėl bendro grūdų rinkos organizavimo (1),
atsižvelgdama į 1996 m. birželio 28 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1249/96 dėl Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1766/92 taikymo taisyklių (grūdų sektoriaus importo muitų mokesčių srityje) (2), ir ypač į jo 2 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 10 straipsnyje numatyta, kad importuojant to reglamento 1 straipsnyje išvardytus produktus imamas Bendrajame muitų tarife nustatytas mokestis. Tačiau to straipsnio 2 dalyje nurodytų produktų muito mokestis yra lygus tiems produktams importavimo metu taikomai intervencinei kainai, padidintai 55 procentais ir sumažintai CIF importo kainos, taikomos atitinkamai siuntai, dydžiu. Tačiau šis muito mokestis negali būti didesnis už Bendrojo muitų tarifo mokestį. |
(2) |
Pagal Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 10 straipsnio 3 dalies nuostatas CIF importo kainos apskaičiuojamos pagal atitinkamo produkto reprezentatyvias kainas pasaulinėje rinkoje. |
(3) |
Reglamente (EB) Nr. 1249/96 išdėstytos Tarybos reglamento (EB) Nr. 1784/2003 taikymo taisyklės grūdų sektoriaus importo muitų mokesčių srityje. |
(4) |
Importo teisės taikomos tol, kol bus nustatytos naujos. |
(5) |
Kad būtų užtikrintas sklandus importo muitų sistemos veikimas, apskaičiuojant muitus reikėtų remtis reprezentatyviais rinkos kursais, nustatytais per ataskaitinį laikotarpį. |
(6) |
Taikant Reglamentą (EB) Nr. 1249/96 reikėtų nustatyti tokius importo muitus, kokie nurodyti šio reglamento priede, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Importo muito mokesčiai grūdų sektoriuje, numatyti Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 10 straipsnio 2 dalyje, yra nustatomi šio reglamento I priede, remiantis II priede pateikta informacija.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2006 m. gegužės 1 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. balandžio 28 d.
Komisijos vardu
J. L. DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 270, 2003 10 21, p. 78. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Komisijos Reglamentu (EB) Nr. 1154/2005 (OL L 187, 2005 7 19, p. 11).
(2) OL L 161, 1996 6 29, p. 125. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1110/2003 (OL L 158, 2003 6 27, p. 12).
I PRIEDAS
Produktų, išvardytų Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 10 straipsnio 2 dalyje, importo muito mokesčiai dalyje, importo muito mokesčiai, taikomu nuo 2006 m. gegužės 1 d.
KN kodas |
Prekių pavadinimas |
Importo muito mokestis (1) (EUR/t) |
1001 10 00 |
Kietieji kviečiai, aukščiausios kokybės |
0,00 |
Vidutinės kokybės |
3,15 |
|
Žemos kokybės |
23,15 |
|
1001 90 91 |
Paprastieji kviečiai, skirti sėjai |
0,00 |
ex 1001 90 99 |
Paprastieji kviečiai, aukščiausios kokybės, išskyrus skirtus sėjai |
0,00 |
1002 00 00 |
Rugiai |
54,48 |
1005 10 90 |
Kukurūzai, skirti sėjai, išskyrus hibridus |
57,64 |
1005 90 00 |
Kukurūzai, išskyrus sėklą (2) |
57,64 |
1007 00 90 |
Grūdinis sorgas, išskyrus hibridus, skirtus sėjai |
54,48 |
(1) Prekių, kurios į Bendriją atgabenamos per Atlanto vandenyną arba per Sueco kanalą (Reglamento (EB) Nr. 1249/96 2 straipsnio 4 dalis), importuotojui muito mokestis gali būti sumažintas:
— |
3 EUR/t, jei iškrovimo uostas yra Viduržemio jūroje, arba |
— |
2 EUR/t, jei iškrovimo uostas yra Airijoje, Jungtinėje Karalystėje, Danijoje, Estijoje, Latvijoje, Lietuvoje, Lenkijoje, Suomijoje, Švedijoje arba Iberijos pusiasalio Atlanto vandenyno pakrantėje. |
(2) Importuotojui muito mokestis gali būti sumažintas vienoda 24 EUR/t suma, jei laikomasi Reglamento (EB) Nr. 1249/96 2 straipsnio 5 dalyje nurodytų sąlygų.
II PRIEDAS
Muito mokesčio apskaičiavimo komponentai
laikotarpis nuo 17.4.2006–27.4.2006
1) |
Vidutiniškai per laikotarpį, nurodyto Reglamento (EB) Nr. 1249/96 2 straipsnio 2 dalyje:
|
2) |
Vidutiniškai per laikotarpį, nurodyto Reglamento (EB) Nr. 1249/96 2 straipsnio 2 dalyje: Gabenimo išlaidos: Meksikos įlanka–Roterdamas 16,67 EUR/t; Didieji ežerai–Roterdamas 20,41 EUR/t. |
3) |
|
(1) 10 EUR/t nuolaida (Reglamento (EB) Nr. 1249/96 4 straipsnio 3 dalis).
(2) 30 EUR/t nuolaida (Reglamento (EB) Nr. 1249/96 4 straipsnio 3 dalis).
(3) Įtraukta 14 EUR/t priemoka (Reglamento (EB) Nr. 1249/96 4 straipsnio 3 dalis).
29.4.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 116/44 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 666/2006
2006 m. balandžio 28 d.
nustatantis grąžinamajai išmokai už grūdus taikomą tikslinamąją sumą
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1784/2003 dėl bendro grūdų rinkos organizavimo (1), ir ypač į jo 15 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
(1) |
Remiantis Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 14 straipsnio 2 dalies nuostatomis, paraiškos licencijai gauti registracijos dieną taikoma grūdų eksporto grąžinamoji išmoka turi būti, pateikus prašymą, taikoma eksportui, įvykdytinam licencijos galiojimo laikotarpiu. Tokiu atveju grąžinamajai išmokai gali būti taikoma tikslinamoji suma. |
(2) |
1995 m. birželio 29 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 1501/95, nustatančiame kai kurias išsamias Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1766/92 taikymo taisykles dėl eksporto grąžinamųjų išmokų už grūdus skyrimo ir priemonių, taikytinų esant trikdymams grūdų rinkoje (2), leidžiama nustatyti tikslinamąją sumą už produktus, nurodytus Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 1 straipsnio a, b ir c punktuose. Ši tikslinamoji suma turi būti apskaičiuota, atsižvelgiant į Reglamento (EB) Nr. 1501/95 1 straipsnyje išvardytus kriterijus. |
(3) |
Dėl padėties pasaulinėje rinkoje ir konkrečių kai kurių rinkų reikalavimų gali prireikti, atsižvelgiant į paskirtį, nustatyti diferencijuotą tikslinamąją sumą. |
(4) |
Tikslinamoji suma turi būti nustatyta tuo pačiu metu ir ta pačia tvarka kaip ir grąžinamoji išmoka. Tarp dviejų nustatymo datų ji gali būti iš dalies pakeista. |
(5) |
Iš anksčiau nurodytų nuostatų daroma išvada, kad turi būti nustatyta priede nurodyto dydžio tikslinamoji suma. |
(6) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Grūdų vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Iš anksto nustatomoms grąžinamosioms išmokoms už produktų, nurodytų Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 1 straipsnio a, b ir c punktuose, išskyrus salyklą, eksportą taikoma tikslinamoji suma yra nustatyta priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2006 m. gegužės 1 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. balandžio 28 d.
Komisijos vardu
Mariann FISCHER BOEL
Komisijos narė
(1) OL L 270, 2003 10 21, p. 78. Reglamentas su pakeitimas, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1154/2005 (OL L 187, 2005 7 19, p. 11).
(2) OL L 147, 1995 6 30, p. 7. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 777/2004 (OL L 123, 2004 4 27, p. 50).
PRIEDAS
prie 2006 m. balandžio 28 d. Komisijos reglamento, nustatančio tikslinamąją sumą, taikomą grąžinamajai išmokai už grūdus
(EUR/t) |
|||||||||||||||||
Produktų kodas |
Paskirtis |
Dabartinis 5 |
1-as laikotarpis 6 |
2-as laikotarpis 7 |
3-as laikotarpis 8 |
4-as laikotarpis 9 |
5-as laikotarpis 10 |
6-as laikotarpis 11 |
|||||||||
1001 10 00 9200 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1001 10 00 9400 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1001 90 91 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1001 90 99 9000 |
C01 |
0 |
0 |
–15,00 |
–15,00 |
–15,00 |
— |
— |
|||||||||
1002 00 00 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1003 00 10 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1003 00 90 9000 |
C02 |
0 |
0 |
–15,00 |
–15,00 |
–15,00 |
— |
— |
|||||||||
1004 00 00 9200 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1004 00 00 9400 |
C03 |
0 |
0 |
–15,00 |
–15,00 |
–15,00 |
— |
— |
|||||||||
1005 10 90 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1005 90 00 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1007 00 90 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1008 20 00 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1101 00 11 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1101 00 15 9100 |
C01 |
0 |
0 |
–20,00 |
–20,00 |
–20,00 |
— |
— |
|||||||||
1101 00 15 9130 |
C01 |
0 |
0 |
–19,00 |
–19,00 |
–19,00 |
— |
— |
|||||||||
1101 00 15 9150 |
C01 |
0 |
0 |
–18,00 |
–18,00 |
–18,00 |
— |
— |
|||||||||
1101 00 15 9170 |
C01 |
0 |
0 |
–17,00 |
–17,00 |
–17,00 |
— |
— |
|||||||||
1101 00 15 9180 |
C01 |
0 |
0 |
–15,00 |
–15,00 |
–15,00 |
— |
— |
|||||||||
1101 00 15 9190 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1101 00 90 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1102 10 00 9500 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1102 10 00 9700 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1102 10 00 9900 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1103 11 10 9200 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1103 11 10 9400 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1103 11 10 9900 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1103 11 90 9200 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1103 11 90 9800 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
NB: Produktų kodai ir „A“ serijos paskirčių kodai nustatyti Komisijos reglamente (EEB) Nr. 3846/87 (OL L 366, 1987 12 24, p. 1) su pakeitimais. Paskirčių skaitmeniniai kodai yra nustatyti Reglamente (EB) Nr. 2081/2003 (OL L 313, 2003 11 28, p. 11).
|
29.4.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 116/46 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 667/2006
2006 m. balandžio 28 d.
dėl salyklo eksportui taikomų grąžinamųjų išmokų nustatymo
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1784/2003 dėl bendro grūdų rinkos organizavimo (1), ir ypač į jo 13 straipsnio 3 dalį,
kadangi:
(1) |
Pagal Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 13 straipsnio nuostatas skirtumas tarp to reglamento 1 straipsnyje išvardytų produktų biržos kainų ar kitų pasaulinės rinkos kainų ir tų produktų kainų Bendrijoje gali būti padengiamas eksporto grąžinamosiomis išmokomis. |
(2) |
Grąžinamosios išmokos turi būti nustatytos, atsižvelgiant į kriterijus, išvardytus 1995 m. birželio 29 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1501/95, nustatančio kai kurias išsamias Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1766/92 taikymo taisykles dėl eksporto grąžinamųjų išmokų skyrimo už grūdus ir priemonių, kurių reikia imtis esant grūdų rinkos trikdymams (2), 1 straipsnyje. |
(3) |
Salyklui taikomos grąžinamosios išmokos turi būti apskaičiuotos, atsižvelgiant į grūdų kiekius, kurių reikia atitinkamiems produktams pagaminti. Šie kiekiai buvo nustatyti Reglamente (EB) Nr. 1501/95. |
(4) |
Dėl pasaulinės rinkos padėties arba kai kurių rinkų ypatingų poreikių būtina nustatyti diferencijuotas grąžinamąsias išmokas už kai kuriuos produktus, atsižvelgiant į jų paskirties šalis. |
(5) |
Grąžinamoji išmoka turi būti nustatoma vieną kartą per mėnesį. Laikotarpiu iki kito nustatymo dienos ji gali būti iš dalies pakeista. |
(6) |
Taikant šias taisykles dabartinei grūdų sektoriaus rinkų situacijai, ir ypač šių produktų biržų kursui arba kainoms Bendrijoje ir pasaulinėje rinkoje, reikėtų nustatyti tokio dydžio eksporto grąžinamąsias išmokas, kaip nurodoma priede. |
(7) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Grūdų vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Salyklo eksporto grąžinamosios išmokos, numatytos Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 1 straipsnio c punkte, nustatomos tokio dydžio, kaip nurodoma priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2006 m. gegužės 1 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. balandžio 28 d.
Komisijos vardu
Mariann FISCHER BOEL
Komisijos narė
(1) OL L 270, 2003 10 21, p. 78. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1154/2005 (OL L 187, 2005 7 19, p. 11).
(2) OL L 147, 1995 6 30, p. 7. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 777/2004 (OL L 123, 2004 4 27, p. 50).
PRIEDAS
prie 2006 m. balandžio 28 d. Komisijos reglamento dėl salyklo eksportui taikomų grąžinamųjų išmokų nustatymo
Produktų kodas |
Paskirtis |
Mato vienetas |
Grąžinamųjų išmokų dydis |
1107 10 19 9000 |
A00 |
EUR/t |
0,00 |
1107 10 99 9000 |
A00 |
EUR/t |
0,00 |
1107 20 00 9000 |
A00 |
EUR/t |
0,00 |
NB: produktų kodai ir „A“ serijos paskirčių kodai yra nustatyti Komisijos reglamente (EEB) Nr. 3846/87 (OL L 366, 1987 12 24, p. 1) su pakeitimais. Paskirties šalių skaitmeniniai kodai nurodyti Komisijos reglamente (EB) Nr. 2081/2003 (OL L 313, 2003 11 28, p. 11). |
29.4.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 116/48 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 668/2006
2006 m. balandžio 28 d.
nustatantis tikslinamąją sumą, taikomą grąžinamajai išmokai už salyklą
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1784/2003 dėl bendro grūdų rinkos organizavimo (1), ir ypač į jo 15 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
(1) |
Remiantis Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 14 straipsnio 2 dalies nuostatomis, eksportuotojo prašymu grąžinamoji išmoka, taikoma už grūdų eksportą paraiškos licencijai gauti registracijos dieną, turi būti taikoma eksportui, įvykdytinam per licencijos galiojimo laikotarpį. Tokiu atveju grąžinamajai išmokai gali būti taikoma tikslinamoji suma. |
(2) |
1995 m. birželio 29 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 1501/95, nustatančiame kai kurias išsamias Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1766/92 taikymo taisykles dėl eksporto grąžinamųjų išmokų už grūdus skyrimo ir priemonių, taikytinų esant trikdymams grūdų rinkoje (2), leidžiama nustatyti tikslinamąją sumą už salyklą, nurodytą Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 1 straipsnio 1 dalies c punkte. Ši tikslinamoji suma turi būti apskaičiuota, atsižvelgiant į Reglamento (EB) Nr. 1501/95 1 straipsnyje išvardytus kriterijus. |
(3) |
Iš anksčiau nurodytų nuostatų daroma išvada, kad turi būti nustatyta priede nurodyto dydžio tikslinamoji suma. |
(4) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Grūdų vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Iš anksto nustatomoms grąžinamosioms išmokoms už salyklo eksportą taikoma tikslinamoji suma, numatyta Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 15 straipsnio 3 dalyje, yra nustatyta priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2006 m. gegužės 1 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. balandžio 28 d.
Komisijos vardu
Mariann FISCHER BOEL
Komisijos narė
(1) OL L 270, 2003 10 21, p. 78. Reglamentas su pakeitimas, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1154/2005 (OL L 187, 2005 7 19, p. 11).
(2) OL L 147, 1995 6 30, p. 7. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 777/2004 (OL L 123, 2004 4 27, p. 50).
PRIEDAS
prie 2006 m. balandžio 28 d. Komisijos reglamento, nustatančio tikslinamąją sumą, taikomą grąžinamajai išmokai už salyklą
NB: Produktų kodai ir „A“ serijos paskirčių kodai yra nustatyti Komisijos reglamente (EEB) Nr. 3846/87 (OL L 366, 1987 12 24, p. 1) su pakeitimais.
Paskirties šalių skaitmeniniai kodai nurodyti Komisijos Reglamente (EB) Nr. 2081/2003 (OL L 313, 2003 11 28, p. 11).
(EUR/t) |
|||||||
Produktų kodas |
Paskirtis |
Dabartinis 5 |
1-as laikotarpis 6 |
2-as laikotarpis 7 |
3-as laikotarpis 8 |
4-as laikotarpis 9 |
5-as laikotarpis 10 |
1107 10 11 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 10 19 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 10 91 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 10 99 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 20 00 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
(EUR/t) |
|||||||
Produktų kodas |
Paskirtis |
6-as laikotarpis 11 |
7-as laikotarpis 12 |
8-as laikotarpis 1 |
9-as laikotarpis 2 |
10-as laikotarpis 3 |
11-as laikotarpis 4 |
1107 10 11 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 10 19 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 10 91 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 10 99 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 20 00 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
29.4.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 116/50 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 669/2006
2006 m. balandžio 28 d.
nustatantis grąžinamąsias išmokas, taikomas grūdų ir ryžių sektorių produktams, tiekiamiems Bendrijos ir nacionalinės pagalbos maistu veiksmų operacijose
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1784/2003 dėl bendro grūdų rinkos organizavimo (1), ypač į jo 13 straipsnio 3 dalies,
atsižvelgdama į 1995 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 3072/95 dėl bendro ryžių rinkos organizavimo (2), ir ypač į jo 13 straipsnio 3 dalį,
kadangi:
(1) |
1974 m. spalio 21 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2681/74 dėl išlaidų, padarytų tiekiant žemės ūkio produktus kaip pagalbą maisto produktais, Bendrijos finansavimo (3) 2 straipsnyje numatyta, kad Europos žemės ūkio orientavimo ir garantijų fondo Garantijų skyrius turi padengti išlaidų dalį, lygią šioje srityje pagal Bendrijos normas nustatytų eksporto grąžinamųjų išmokų dydžiui. |
(2) |
Siekiant palengvinti Bendrijos pagalbos maistu veiksmų operacijų biudžeto formavimą bei administravimą ir siekiant valstybėms narėms sudaryti sąlygas susipažinti su dalimi, kuria Bendrija finansuoja nacionalinius pagalbos maistu veiksmus, reikia nustatyti šiems veiksmams skiriamų grąžinamųjų išmokų lygį. |
(3) |
Minėtoms operacijoms mutatis mutandis taikomos bendrosios normos ir taikymo taisyklės, kurias Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 13 straipsnyje ir Reglamento (EB) Nr. 3072/95 13 straipsnyje numatyta taikyti eksporto grąžinamosioms išmokoms. |
(4) |
Reglamento (EB) Nr. 3072/95 13 straipsnyje yra apibrėžti konkretūs kriterijai, į kuriuos reikia atsižvelgti apskaičiuojant grąžinamąją išmoką už ryžių eksportą. |
(5) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Grūdų vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Bendrijos ir nacionalinių pagalbos maistu veiksmų operacijų, numatytų tarptautiniuose susitarimuose ar kitose papildomose programose ir pagal kitus Bendrijos nemokamo maisto tiekimo veiksmus, atveju grąžinamosios išmokos, taikomos grūdų ir ryžių sektorių produktams, yra nustatytos priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2006 m. gegužės 1 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. balandžio 28 d.
Komisijos vardu
Mariann FISCHER BOEL
Komisijos narė
(1) OL L 270, 2003 10 21, p. 78. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1154/2005 (OL L 187, 2005 7 19, p. 11).
(2) OL L 329, 1995 12 30, p. 18. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 411/2002 (OL L 62, 2002 3 5, p. 27).
(3) OL L 288, 1974 10 25, p. 1.
PRIEDAS
prie 2006 m. balandžio 28 d. Komisijos reglamento, nustatančio grąžinamąsias išmokas, taikomas grūdų ir ryžių sektorių produktams, tiekiamiems Bendrijos ir nacionalinės pagalbos maistu veiksmų operacijose
(EUR/t) |
|
Produkto kodas |
Grąžinamųjų išmokų dydis |
1001 10 00 9400 |
0,00 |
1001 90 99 9000 |
0,00 |
1002 00 00 9000 |
0,00 |
1003 00 90 9000 |
0,00 |
1005 90 00 9000 |
0,00 |
1006 30 92 9100 |
0,00 |
1006 30 92 9900 |
0,00 |
1006 30 94 9100 |
0,00 |
1006 30 94 9900 |
0,00 |
1006 30 96 9100 |
0,00 |
1006 30 96 9900 |
0,00 |
1006 30 98 9100 |
0,00 |
1006 30 98 9900 |
0,00 |
1006 30 65 9900 |
0,00 |
1007 00 90 9000 |
0,00 |
1101 00 15 9100 |
6,85 |
1101 00 15 9130 |
6,40 |
1102 10 00 9500 |
0,00 |
1102 20 10 9200 |
52,60 |
1102 20 10 9400 |
45,08 |
1103 11 10 9200 |
0,00 |
1103 13 10 9100 |
67,63 |
1104 12 90 9100 |
0,00 |
NB: Produktų kodai apibrėžti Komisijos reglamente (EEB) Nr. 3846/87 (OL L 366, 1987 12 24, p. 1), su pakeitimais. |
29.4.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 116/52 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 670/2006
2006 m. balandžio 28 d.
nustatantis gamybos grąžinamąją išmoką už chemijos pramonėje naudojamą baltąjį cukrų nuo 2006 m. gegužės 1 d. iki 31 d.
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2001 m. birželio 19 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1260/2001 dėl bendro cukraus sektoriaus rinkų organizavimo (1), ypač į jo 7 straipsnio 5 dalies penktą įtrauką,
kadangi:
(1) |
Reglamento (EB) Nr. 1260/2001 7 straipsnio 3 dalyje numatyta, kad susiklosčius vienai iš Sutarties 23 straipsnio 2 dalyje numatytų aplinkybių, gali būti nuspręsta skirti gamybos grąžinamąsias išmokas už to reglamento 1 straipsnio 1 dalies a ir f punktuose nurodytus produktus, 1 straipsnio 1 dalies d punkte nurodytus sirupus bei chemiškai gryną fruktozę (levuliozę), kaip tarpinį produktą, klasifikuojamą KN kodu 1702 50 00, naudojamus gaminant tam tikrus chemijos pramonės produktus. |
(2) |
2001 m. birželio 27 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 1265/2001, nustatančiame išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 1260/2001 nuostatų dėl tam tikrų chemijos pramonėje naudojamų cukraus produktų, gamybos grąžinamųjų išmokų mokėjimo taikymo taisykles (2), numatyta, kad šių grąžinamųjų išmokų dydis nustatomas pagal baltajam cukrui nustatytą grąžinamąją išmoką. |
(3) |
Reglamento (EB) Nr. 1265/2001 9 straipsnyje numatyta, kad gamybos grąžinamoji išmoka už baltąjį cukrų nustatoma kas mėnesį skaičiuojant nuo pirmos kiekvieno mėnesio dienos. |
(4) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Cukraus vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Nuo 2006 m. gegužės 1 d. iki 31 d. Reglamento (EB) Nr. 1265/2001 4 straipsnyje numatyta gamybos grąžinamoji išmoka už baltąjį cukrų yra nustatoma 21,902 EUR/100 kg neto dydžio.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2006 m. gegužės 1 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. balandžio 28 d.
Komisijos vardu
Mariann FISCHER BOEL
Komisijos narė
(1) OL L 178, 2001 6 30, p. 1. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 39/2004 (OL L 6, 2004 1 10, p. 16).
(2) OL L 178, 2001 6 30, p. 63.
29.4.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 116/53 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 671/2006
2006 m. balandžio 28 d.
iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 299/2006, dėl ryžių, kilusių iš AKR valstybių bei užjūrio šalių ir teritorijų, importo licencijų išdavimo pagal paraiškas, pateiktas per 2006 m. vasario mėn. pirmąsias penkias darbo dienas pagal Reglamento (EB) Nr. 638/2003 nuostatas
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2002 m. gruodžio 10 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2286/2002 dėl priemonių, taikomų žemės ūkio produktams ir prekėms, pagamintoms perdirbus žemės ūkio produktus, kilusius iš Afrikos, Karibų baseino ir Ramiojo vandenyno valstybių (AKR šalių), ir panaikinantis Reglamentą (EB) Nr. 1706/98 (1),
atsižvelgdama į 2001 m. lapkričio 27 d. Tarybos sprendimą 2001/822/EB dėl užjūrio šalių bei teritorijų ir Europos bendrijos asociacijos (Užjūrio asociacijos sprendimas) (2),
atsižvelgdama į 2003 m. balandžio 9 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 638/2003, nustatantį išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 2286/2002 ir Tarybos sprendimo 2001/822/EB taikymo taisykles dėl ryžių, kilusių iš Afrikos, Karibų jūros ir Ramiojo vandenyno valstybių (AKR) bei užjūrio šalių ir teritorijų (UŠT) (3), importo tvarkos, ypač į jo 17 straipsnio 2 dalį,
kadangi:
(1) |
2006 m. vasario 17 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 299/2006 (4) buvo nustatyti perkelti kiekiai, kurių buvo prašoma dėl 2006 m. gegužės mėn. dalies, nurodant vien tik AKR kvotą. |
(2) |
Reglamento (EB) Nr. 638/2003 13 straipsnio pirmojoje pastraipoje numatyta, kad licencijos paraiškos importuoti AKR valstybių kilmės ryžius, klasifikuojamus nurodytose KN 1006 10 21, 1006 10 23, 1006 10 25, 1006 10 27, 1006 10 92, 1006 10 94, 1006 10 96, 1006 10 98, 1006 20 ir 1006 30 pozicijose ir UŠT kilmės ryžius, klasifikuojamus KN 1006 pozicijoje, gali būti paduotos perkeltiems kiekiams, kaip nurodyta minėto reglamento 3 straipsnio 2 dalyje. |
(3) |
Perkeltus kiekius priskirti vien tik AKR kvotai buvo neteisinga. Todėl, siekiant patikslinti veiklos vykdytojų naudojimosi turimais kiekiais sąlygas, reikia ištaisyti Reglamento (EB) Nr. 299/2006 priedą, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 299/2006 priedas pakeičiamas tekstu, esančiu šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2006 m. balandžio 29 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. balandžio 28 d.
Komisijos vardu
J. L. DEMARTY
Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius
(1) OL L 348, 2002 12 21, p. 5.
(2) OL L 314 2001 11 30, p. 1.
(3) OL L 93, 2003 4 10, p. 3. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2120/2005 (OL L 340, 2005 12 23, p. 22).
(4) OL L 48, 2006 2 18, p. 14.
PRIEDAS
„PRIEDAS
2006 m. vasario mėn. paprašytiems kiekiams taikytini mažinimo koeficientai ir į ateinantį laikotarpį perkelti kiekiai
Kilmė ir (arba) produktas |
Mažinimo koeficientas |
Į 2006 m. gegužės mėn. perkeltas kiekis (t) |
Visas 2006 m. gegužės mėn. turimas kiekis (t) |
|||||
Nyderlandų Antilai ir Aruba |
Mažiau išsivysčiusios UŠT |
Nyderlandų Antilai ir Aruba |
Mažiau išsivysčiusios UŠT |
Nyderlandų Antilai ir Aruba |
Mažiau išsivysčiusios UŠT |
|||
UŠT (Reglamento (EB) Nr. 638/2003 10 straipsnio 1 dalies a ir b punktai)
|
0 (1) |
0 (1) |
5 839,936 |
3 334 |
14 172,936 |
6 667 |
Kilmė ir (arba) produktas |
Mažinimo koeficientas |
Į 2006 m. gegužės dalį perkeltas kiekis (t) |
2006 m. gegužės mėnesį visas turimas kiekis (t) |
||||
AKR (Reglamento (EB) Nr. 638/2003 3 straipsnio 1 dalis)
|
0 (1) |
4 767,115 |
41 666 |
||||
AKR (Reglamento (EB) Nr. 638/2003 5 straipsnio 1 dalis)
|
0 (1) |
9 164 |
19 164 |
||||
AKR ir (arba) UŠT (Reglamento (EB) Nr. 638/2003 13 straipsnio 1 dalis)
|
|
|
4 767,115 (2) |
(1) Išduodama paraiškoje nurodytam kiekiui.
(2) Pagal Reglamento (EB) Nr. 638/2003 13 straipsnio pirmoje pastraipoje nustatytą tvarką į 2006 m. gegužės mėn. dalį perkelti kiekiai.“
29.4.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 116/55 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 672/2006
2006 m. balandžio 28 d.
nustatantis didžiausią pagalbą už grietinėlę, sviestą ir koncentruotą sviestą 8-am atskiram konkursui, paskelbtam pagal Reglamente (EB) Nr. 1898/2005 numatyto nuolatinio konkurso nuostatas
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1255/1999 dėl bendro pieno ir pieno produktų rinkos organizavimo (1), ypač į jo 10 straipsnį,
kadangi:
(1) |
Pagal 2005 m. lapkričio 9 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1898/2005, nustatantį išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 1255/1999 įgyvendinimo taisykles, taikomas grietinėlės, sviesto ir koncentruoto sviesto realizavimo Bendrijos rinkoje priemonėms (2), intervencinės agentūros gali nuolatinio konkurso tvarka parduoti tam tikrus sviesto iš jų saugomų intervencinių atsargų kiekius ir teikti pagalbą už grietinėlę, sviestą ir koncentruotą sviestą. To reglamento 25 straipsnyje nustatyta, kad, atsižvelgiant į paraiškas, gautas kiekvienam atskiram konkursui, yra nustatoma mažiausia sviesto pardavimo kaina ir didžiausia pagalba už grietinėlę, sviestą ir koncentruotą sviestą. Be to, nustatyta, kad kaina arba pagalba gali skirtis priklausomai nuo numatomo sviesto panaudojimo, jo riebalų kiekio ir įdėjimo procedūros. Atitinkamai turi būti nustatyta perdirbimo užstato suma, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 1898/2005 28 straipsnyje. |
(2) |
Pieno ir pieno produktų vadybos komitetas nepateikė nuomonės per pirmininko nustatytą laiką, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
8-ame atskirame konkurse, vykdomame pagal Reglamente (EB) Nr. 1898/2005 numatyto nuolatinio konkurso nuostatas, didžiausia pagalba už grietinėlę, sviestą ir koncentruotą sviestą ir perdirbimo užstato suma, kaip nurodyta to reglamento atitinkamai 25 ir 28 straipsniuose, yra nustatomos kaip nurodyta šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2006 m. balandžio 29 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. balandžio 28 d.
Komisijos vardu
Mariann FISCHER BOEL
Komisijos narė
(1) OL L 160, 1999 6 26, p. 48. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1913/2005 (OL L 307, 2005 11 25, p. 2).
(2) OL L 308, 2005 11 25, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2107/2005 (OL L 337, 2005 12 22, p. 20).
PRIEDAS
Didžiausia pagalba už grietinėlę, sviestą ir koncentruotą sviestą ir perdirbimo užstatas 8-am atskiram konkursui, vykdomam pagal Reglamente (EB) Nr. 1898/2005 numatyto nuolatinio konkurso nuostatas
(EUR/100 kg) |
|||||
Formulė |
A |
B |
|||
Įdėjimo procedūra |
Su atsekamosiomis medžiagomis |
Be atsekamųjų medžiagų |
Su atsekamosiomis medžiagomis |
Be atsekamųjų medžiagų |
|
Didžiausia pagalba |
Sviestas ≥ 82 % |
— |
25 |
— |
25 |
Sviestas < 82 % |
— |
24,4 |
— |
— |
|
Koncentruotas sviestas |
34 |
— |
34 |
30,5 |
|
Grietinėlė |
— |
— |
14 |
10,6 |
|
Perdirbimo užstatas |
Sviestas |
— |
— |
— |
— |
Koncentruotas sviestas |
37 |
— |
37 |
— |
|
Grietinėlė |
— |
— |
15 |
— |
29.4.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 116/57 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 673/2006
2006 m. balandžio 28 d.
dėl 8-ojo konkurso turo, vykdomo Reglamente (EB) Nr. 1898/2005 numatyto konkurso tvarka
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1255/1999 dėl bendro pieno ir pieno produktų rinkos organizavimo (1), ypač į jo 10 straipsnį,
kadangi:
(1) |
Pagal 2005 m. lapkričio 9 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1898/2005, nustatančio išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 1255/1999 įgyvendinimo taisykles, taikomas grietinėlės, sviesto ir koncentruoto sviesto realizavimo Bendrijos rinkoje priemonėms (2), 47 straipsnį intervencinės agentūros skelbia nuolatinį konkursą pagalbai už koncentruotą sviestą teikti. To reglamento 54 straipsnyje numatyta, kad, atsižvelgiant į paraiškas, gautas kiekvienam specialiam konkursui, turi būti nustatyta didžiausia pagalbos suma už koncentruotą sviestą, kurio sudėtyje yra mažiausiai 96 % riebalų. |
(2) |
Siekiant užtikrinti koncentruoto sviesto perdavimą į mažmeninę prekybą, turi būti pateiktas Reglamento (EB) Nr. 1898/2005 53 straipsnio 4 dalyje numatytas sunaudojimą garantuojantis užstatas. |
(3) |
Išnagrinejus gautus pasiūlymus, eikėtų neskirti konkurso laimėtojo. |
(4) |
Pieno ir pieno produktų vadybos komitetas nepateikė nuomonės per pirmininko nustatytą laiką, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
8-ojo konkurso ture, vykdomame pagal Reglamente (EEB) Nr. 1898/2005 numatyto nuolatinio konkurso nuostatas, laimėtojas nėra skiriamas.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2006 m. balandžio 29 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. balandžio 28 d.
Komisijos vardu
Mariann FISCHER BOEL
Komisijos narė
(1) OL L 160, 1999 6 26, p. 48. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1913/2005 (OL L 307, 2005 11 25, p. 2).
(2) OL L 308, 2005 11 25, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2107/2005 (OL L 337, 2005 12 22, p. 20).
29.4.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 116/58 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 674/2006
2006 m. balandžio 28 d.
65-ąjį kartą iš dalies keičiantis Tarybos reglamentą (EB) Nr. 881/2002, nustatantį tam tikras specialias ribojančias priemones, taikomas tam tikriems asmenims ir organizacijoms, susijusiems su Osama bin Ladenu, Al-Quaida tinklu ir Talibanu, ir panaikinantis Tarybos reglamentą (EB) Nr. 467/2001
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2002 m. gegužės 27 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 881/2002, nustatantį tam tikras specialias ribojančias priemones, taikomas tam tikriems asmenims ir organizacijoms, susijusiems su Osama bin Ladenu, Al-Quaida tinklu ir Talibanu, ir panaikinantis Tarybos reglamentą (EB) Nr. 467/2001, uždraudžiantį tam tikrų prekių ir paslaugų eksportą į Afganistaną, sustiprinantį skrydžių uždraudimą ir pratęsiantį Afganistano Talibano lėšų ir kitų finansinių išteklių įšaldymą (1), ypač į jo 7 straipsnio 1 dalies pirmą įtrauką,
kadangi:
(1) |
Reglamento (EB) Nr. 881/2002 I priede yra išvardyti asmenys, grupės ir organizacijos, kuriems pagal šį reglamentą taikomas lėšų ir ekonominių išteklių įšaldymas. |
(2) |
2006 m. kovo 21 d. ir 2006 m. balandžio 12 d., 19 d. ir 21 d. Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos sankcijų komitetas nusprendė iš dalies pakeisti asmenų, grupių ir organizacijų, kuriems turėtų būti taikomas lėšų ir ekonominių išteklių įšaldymas, sąrašą. Todėl I priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas. |
(3) |
Siekiant užtikrinti šiame reglamente numatytų priemonių veiksmingumą, šis reglamentas turi įsigalioti nedelsiant, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 881/2002 I priedas iš dalies keičiamas taip, kaip nurodyta šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2006 m. balandžio 28 d.
Komisijos vardu
Eneko LANDÁBURU
Ryšių su užsieniu generalinis direktorius
(1) OL L 139, 2002 5 29, p. 9. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 357/2006 (OL L 59, 2006 3 1, p. 35).
PRIEDAS
Reglamento (EB) Nr. 881/2002 I priedas iš dalies keičiamas taip:
1) |
Antraštinė dalis „Fiziniai asmenys“ papildoma šiais įrašais:
|
2) |
Antraštinės dalies „Juridiniai asmenys, grupės ir organizacijos“ įrašas „Islamic Jihad Group (alias a) Jama’at al-Jihad, b) Libyan Society, c) Kazakh Jama’at, d) Jamaat Mojahedin, e) Jamiyat, f) Jamiat al-Jihad al-Islami, g) Dzhamaat Modzhakhedov, h) Islamic Jihad Group of Uzbekistan, i) al-Djihad al-Islami)“ pakeičiamas taip: „Islamic Jihad Group (alias a) Jama’at al-Jihad, b) Libyan Society, c) Kazakh Jama’at, d) Jamaat Mojahedin, e) Jamiyat, f) Jamiat al-Jihad al-Islami, g) Dzhamaat Modzhakhedov, h) Islamic Jihad Group of Uzbekistan, i) al-Djihad al-Islami, j) Zamaat Modzhakhedov Tsentralnoy Asii).“ |
3) |
Antraštinės dalies „Fiziniai asmenys“ įrašas „Youcef Abbes (alias Giuseppe). Adresas: a) Via Padova, 82 Milanas, Italija, b) Via Manzoni, 33 Cinisello Balsamo (MI), Italija (nuolatinė gyvenamoji vieta). Gimimo data: 1965 1 5. Gimimo vieta: Bab El Aoued, Alžyras.“ pakeičiamas taip: „Youcef Abbes (alias Giuseppe). Adresas: a) Via Padova 82, Milanas, Italija, b) Via Manzoni 33, Cinisello Balsamo (MI), Italija. Gimimo data: 1965 1 5. Gimimo vieta: Bab el Oued, Alžyras.“ |
4) |
Antraštinės dalies „Fiziniai asmenys“ įrašas „Mohamed Amine AKLI (alias a) Mohamed Amine Akli, b) Killech Shamir, c) Kali Sami, d) Elias). Gimimo vieta: Abordj El Kiffani (Alžyras). Gimimo data: 1972 m. kovo 30 d.“, pakeičiamas taip: „Mohamed Amine Akli (alias a) Akli Amine Mohamed, b) Killech Shamir, c) Kali Sami, d) Elias). Gimimo vieta: Bordj el Kiffane, Alžyras. Gimimo data: 1972 3 30.“ |
5) |
Antraštinės dalies „Fiziniai asmenys“ įrašas „Hacene Allane (alias a) Hassan the Old, b) Al Sheikh Abdelhay, c) Boulahia, d) Abu al-Foutouh, e) Cheib Ahcéne). Gimimo data: 1941 m. sausio 17 d. Gimimo vieta: El Ménéa, Alžyras. Pilietybė: tikriausiai Alžyro.“ pakeičiamas taip: „Hacene Allane (alias a) Hassan the Old, b) Al Sheikh Abdelhay, c) Boulahia, d) Abu al-Foutouh, e) Cheib Ahcéne). Gimimo data: 1941 1 17. Gimimo vieta: Médéa, Alžyras. Pilietybė: tikriausiai Alžyro.“ |
6) |
Antraštinės dalies „Fiziniai asmenys“ įrašas „Mokhtar BELMOKHTAR. Gimimo vieta: Ghardaia. Gimimo data: 1972 m. birželio 1 d. Kita informacija: Mohamed ir Zohra Chemkha sūnus.“ pakeičiamas taip: „Mokhtar Belmokhtar. Gimimo vieta: Ghardaia, Alžyras. Gimimo data: 1972 6 1. Kita informacija: Mohamed ir Zohra Chemkha sūnus.“ |
7) |
Antraštinės dalies „Fiziniai asmenys“ įrašas „Dhou El-Aich (alias Abdel Hak). Gimimo data: 1964 m. rugpjūčio 5 d. Gimimo vieta: Debila, Alžyras. Pilietybė: tikriausiai Alžyro.“ pakeičiamas taip: „Dhou El-Aich (alias Abdel Hak). Gimimo data: 1964 8 5. Gimimo vieta: Blida, Alžyras. Pilietybė: tikriausiai Alžyro.“ |
8) |
Antraštinės dalies „Fiziniai asmenys“ įrašas „Ali El Heit (alias a) Kamel Mohamed, b) Ali Di Roma). Adresas: a) via D. Fringuello, 20 Roma, Italija, b) Milanas, Italija (nuolatinė gyvenamoji vieta). Gimimo data: a) 1970 3 20, b) 1971 1 30 (Kamel Mohamed). Gimimo vieta: Rouba, Alžyras.“ pakeičiamas taip: „Ali El Heit (alias a) Kamel Mohamed, b) Alì Di Roma). Adresas: a) via D. Fringuello 20, Roma, Italija, b) Milanas, Italija (nuolatinė gyvenamoji vieta). Gimimo data: a) 1970 3 20, b) 1971 1 30. Gimimo vieta: Rouiba, Alžyras.“ |
9) |
Antraštinės dalies „Fiziniai asmenys“ įrašas „Ibrahim Dawood (alias a) Ebrahim Dawood, b) Sheikh Dawood Hassan). Gimimo data: 1955 m. Gimimo vieta: Ratnagiri, Indija. Pilietybė: Indijos. Paso Nr. A-333602, išduotas 1985 m. balandžio 6 d. Bombėjuje, Indija.“ pakeičiamas taip: „Dawood Ibrahim Kaskar (alias a) Dawood Ebrahim, b) Sheikh Dawood Hassan). Gimimo data: 1955 m. Gimimo vieta: Ratnagiri, Indija. Pilietybė: Indijos. Paso Nr. A-333602, išduotas 1985 m. balandžio 6 d. Bombėjuje, Indija.“ |
10) |
Antraštinės dalies „Fiziniai asmenys“ įrašas „Abdelhalim Remadna, gimimo data: 1966 m. balandžio 2 d.; gimimo vieta: Bistra, Alžyras“ pakeičiamas taip: „Abdelhalim Remadna. Gimimo data: 1966 4 2. Gimimo vieta: Biskra, Alžyras.“ |
11) |
Antraštinės dalies „Fiziniai asmenys“ įrašas „Ahmad Zerfaoui (alias a) Abdullah, b) Abdalla, c) Smail, d) Abu Khaoula, e) Abu Cholder, f) Nuhr). Gimimo data: 1963 m. liepos 15 d. Gimimo vieta: Chrea, Alžyras. Pilietybė: tikriausiai Alžyro.“ pakeičiamas taip: „Ahmad Zerfaoui (alias a) Abdullah, b) Abdalla, c) Smail, d) Abu Khaoula, e) Abu Cholder, f) Nuhr). Gimimo data: 1963 7 15. Gimimo vieta: Chréa, Alžyras. Pilietybė: tikriausiai Alžyro.“ |
II Aktai, kurių skelbti neprivaloma
Komisija
29.4.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 116/61 |
KOMISIJOS SPRENDIMAS
2006 m. kovo 16 d.
patvirtinantis valstybių narių naminių ir laukinių paukščių gripo tyrimų įgyvendinimo programas 2006 m.
(pranešta dokumentu Nr. C(2006) 780)
(2006/314/EB)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1990 m. birželio 26 d. Tarybos sprendimą 90/424/EEB dėl išlaidų veterinarijos srityje (1), ypač į šio sprendimo 20 straipsnį,
kadangi:
(1) |
Tarybos sprendime 90/424/EEB numatyta, kad Bendrija skiria finansinę paramą techninėms ir mokslinėms priemonėms, būtinoms Bendrijos veterinarijos teisės aktų kūrimui bei veterinarinio švietimo arba mokymo plėtrai, taikyti. |
(2) |
Komisijos sprendime 2006/101/EB dėl naminių ir laukinių paukščių gripo tyrimų programų įgyvendinimo valstybėse narėse 2006 m. (2) numatyta nuo 2006 m. vasario iki gruodžio mėn. įgyvendinti tokius tyrimus su sąlyga, kad Komisija patvirtina jų programas. Tyrimai yra skirti paukščių infekcijoms tirti; dėl to gali reikėti persvarstyti dabartinius Bendrijos teisės aktus ir išplėsti žinias apie galimus laukinės augalijos ir gyvūnijos keliamus pavojus gyvūnams ir žmonėms. |
(3) |
Pagal tą sprendimą Komisija išnagrinėjo valstybių narių pateiktas tyrimų programas. |
(4) |
Komisija nustatė, kad valstybių narių pateiktos tyrimų programos atitinka Sprendimą 2006/101/EB. Dėl to tas tyrimų programas reikėtų patvirtinti. |
(5) |
Atsižvelgiant į šių tyrimų programų svarbą siekiant Bendrijos tikslų gyvūnų ir visuomenės sveikatos srityje, tikslinga nustatyti, kad Bendrijos finansinės paramos dalis padengtų 50 % atitinkamų valstybių narių patirtinų išlaidų, susijusių su šiame sprendime nurodytomis priemonėmis, neviršijant kiekvienai tyrimų programai numatytos didžiausios sumos. |
(6) |
Nuo 2006 m. vasario 1 d. patirtos išlaidos, susijusios su šiuo sprendimu patvirtintomis tyrimų programomis, taip pat turi būti laikomos atitinkančiomis reikalavimus Bendrijos bendram finansavimui gauti. |
(7) |
Be to, tikslinga nustatyti ataskaitų apie tyrimų rezultatus pateikimo taisykles ir taisykles, padedančias nustatyti, ar išlaidos, pateikiamos paraiškoje Bendrijos finansinei paramai gauti valstybių narių išlaidoms, patirtoms įgyvendinant tyrimų programas, padengti, atitinka reikalavimus. |
(8) |
Šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
I priede išvardytos valstybių narių naminių ir laukinių paukščių gripo tyrimų programos (toliau – programos) patvirtinamos tame priede nustatytam laikotarpiui.
2 straipsnis
Valstybės narės vykdo naminių ir laukinių paukščių gripo tyrimus pagal šias programas.
3 straipsnis
Bendrijos finansinė parama mėginių analizės išlaidoms skiriama kiekvienai valstybei narei ir padengia 50 % patirtų išlaidų bei neviršija I priede nustatytos didžiausios bendro finansavimo sumos.
Bendrijos finansinė parama teikiama, jeigu atitinkama valstybė narė įvykdo šias sąlygas:
a) |
priima programos įgyvendinimui būtinus įstatymus ir kitus teisės aktus; |
b) |
vėliausiai iki 2007 m. kovo 31 d. pateikia Komisijai ir Tarybos direktyvos 2005/94/EB (3) 51 straipsnio 1 dalyje nurodytai Bendrijos etaloninei paukščių gripo laboratorijai galutinę ataskaitą apie techninį programos vykdymą ir pasiektus rezultatus, laikydamasi šio sprendimo II-V prieduose nustatytų ataskaitos modelių; |
c) |
Komisijai pateikia atitinkamus dokumentus dėl patvirtintu programos laikotarpiu analizuojant mėginius patirtų išlaidų; |
d) |
veiksmingai įgyvendina programą, visų pirma kompetentinga institucija turi užtikrinti tinkamą mėginių ėmimą. |
4 straipsnis
Valstybių narių išlaidų, patiriamų atliekant programose numatytus tyrimus, didžiausios kompensuotinos sumos neviršija:
a) |
: |
ELISA tyrimas |
: |
1 EUR už tyrimą; |
b) |
: |
imunodifuzijos agaro gelyje tyrimas |
: |
1,2 EUR už tyrimą; |
c) |
: |
HI tyrimas H5/H7 |
: |
12 EUR už tyrimą; |
d) |
: |
viruso izoliavimo tyrimas |
: |
30 EUR už tyrimą; |
e) |
: |
PGR tyrimas |
: |
15 EUR už tyrimą. |
5 straipsnis
Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje, 2006 m. kovo 16 d.
Komisijos vardu
Markos KYPRIANOU
Komisijos narys
(1) OL L 224, 1990 8 18, p. 19. Sprendimas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Tarybos sprendimu 2006/53/EB (OL L 29, 2006 2 2, p. 37).
(2) OL L 46, 2006 2 16, p. 40.
(3) OL L 10, 2006 1 14, p. 16.
I PRIEDAS
Valstybių narių programos dėl naminių ir laukinių paukščių gripo tyrimų
Kodas |
Valstybė narė |
Laikotarpis |
Didžiausia bendro mėginių finansavimo suma (EUR) |
BE |
Belgija |
2006 m. vasario 1 d.–2006 m. gruodžio 31 d. |
38 400,00 |
CZ |
Čekija |
2006 m. vasario 1 d.–2006 m. gruodžio 31 d. |
33 400,00 |
DK |
Danija |
2006 m. vasario 1 d.–2006 m. gruodžio 31 d. |
168 500,00 |
DE |
Vokietija |
2006 m. vasario 1 d.–2006 m. gruodžio 31 d. |
268 000,00 |
EE |
Estija |
2006 m. vasario 1 d.–2006 m. gruodžio 31 d. |
1 450,00 |
EL |
Graikija |
2006 m. vasario 1 d.–2006 m. gruodžio 31 d. |
39 300,00 |
ES |
Ispanija |
2006 m. vasario 1 d.–2006 m. gruodžio 31 d. |
88 100,00 |
FR |
Prancūzija |
2006 m. vasario 1 d.–2006 m. gruodžio 31 d. |
204 800,00 |
IE |
Airija |
2006 m. vasario 1 d.–2006 m. gruodžio 31 d. |
42 500,00 |
IT |
Italija |
2006 m. vasario 1 d.–2006 m. gruodžio 31 d. |
427 300,00 |
CY |
Kipras |
2006 m. vasario 1 d.–2006 m. gruodžio 31 d. |
20 700,00 |
LV |
Latvija |
2006 m. vasario 1 d.–2006 m. gruodžio 31 d. |
11 600,00 |
LT |
Lietuva |
2006 m. vasario 1 d.–2006 m. gruodžio 31 d. |
15 400,00 |
LU |
Liuksemburgas |
2006 m. vasario 1 d.–2006 m. gruodžio 31 d. |
4 400,00 |
HU |
Vengrija |
2006 m. vasario 1 d.–2006 m. gruodžio 31 d. |
109 500,00 |
MT |
Malta |
2006 m. vasario 1 d.–2006 m. gruodžio 31 d. |
3 700,00 |
NL |
Nyderlandai |
2006 m. vasario 1 d.–2006 m. gruodžio 31 d. |
54 500,00 |
AT |
Austrija |
2006 m. vasario 1 d.–2006 m. gruodžio 31 d. |
28 550,00 |
PL |
Lenkija |
2006 m. vasario 1 d.–2006 m. gruodžio 31 d. |
94 500,00 |
PT |
Portugalija |
2006 m. vasario 1 d.–2006 m. gruodžio 31 d. |
71 600,00 |
SI |
Slovėnija |
2006 m. vasario 1 d.–2006 m. gruodžio 31 d. |
23 500,00 |
SK |
Slovakija |
2006 m. vasario 1 d.–2006 m. gruodžio 31 d. |
11 600,00 |
FI |
Suomija |
2006 m. vasario 1 d.–2006 m. gruodžio 31 d. |
32 600,00 |
SE |
Švedija |
2006 m. vasario 1 d.–2006 m. gruodžio 31 d. |
77 200,00 |
UK |
Jungtinė Karalystė |
2006 m. vasario 1 d.–2006 m. gruodžio 31 d. |
93 700,00 |
Iš viso |
1 964 800,00 |
II PRIEDAS
GALUTINĖ ATASKAITA APIE IŠTIRTUS PAUKŠČIŲ ŪKIUS (1)
(išskyrus ančių ir žąsų)
Vadovaujantis Komisijos sprendimo 2006/101/EB priedo B punkto gairėmis atliktas serologinis tyrimas broilerių (tik esant rizikai)/mėsinių kalakutų/viščiukų veisimo/kalakutų veisimo/vištų dedeklių/laisvai laikomų vištų dedeklių/Ratitae genties paukščių/ūkiuose auginamų medžiojamų paukščių (fazanų, kurapkų, putpelių ir kitų)/„nekomerciniuose ūkiuose“ (kaip apibrėžta Tarybos direktyvos 2005/94/EB 2 straipsnyje)/kituose ūkiuose (išbraukti tai, kas nereikalinga)
PRAŠOM KIEKVIENAI PAUKŠČIŲ KATEGORIJAI NAUDOTI ATSKIRĄ BLANKĄ!
|
Valstybė narė: |
|
Data: |
|
Ataskaitinis laikotarpis nuo |
|
iki |
Regionas (2) |
Bendras ūkių skaičius (3) |
Bendras tirtų ūkių skaičius |
Bendras ūkių, kuriuose rasta infekcija, skaičius |
Ūkių, kuriuose rastas H 5 potipis, skaičius |
Ūkių, kuriuose rastas H 7 potipis, skaičius |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Iš viso |
|
|
|
|
|
(1) Ūkiais atitinkamai laikomos paukščių bandos, pulkai arba įmonės.
(2) Patvirtintoje valstybės narės programoje nustatytas regionas.
(3) Bendras vienos kategorijos paukščių ūkių skaičius regione.
III PRIEDAS
GALUTINĖ ANČIŲ IR ŽĄSŲ ŪKIŲ (1) DUOMENŲ ATASKAITA
vadovaujantis Komisijos sprendimo 2006/101/EB priedo C punkto gairėmis Serologinis tyrimas (2)
|
Valstybė narė: |
|
Data: |
|
Ataskaitinis laikotarpis nuo |
|
iki |
Regionas (2) |
Bendras ančių ir žąsų ūkių skaičius |
Bendras tirtų ančių ir žąsų ūkių skaičius |
Bendras ūkių, kuriuose serologinio tyrimo rezultatas yra teigiamas, skaičius |
Ūkių, kuriuose rasti serologiniai H 5 potipio požymiai, skaičius |
Ūkių, kuriuose rasti serologiniai H 7 potipio požymiai, skaičius |
Bendras ūkių, kuriuose virologinio tyrimo rezultatas yra teigiamas, skaičius |
Ūkių, kuriuose rasti virologiniai H 5 potipio požymiai, skaičius |
Ūkių, kuriuose rasti virologiniai H 7 potipio požymiai, skaičius |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Iš viso |
|
|
|
|
|
|
|
|
(1) Ūkiais atitinkamai laikomos paukščių bandos, pulkai arba įmonės.
(2) Patvirtintoje valstybės narės programoje nustatytas regionas.
IV PRIEDAS
GALUTINĖ LAUKINIŲ PAUKŠČIŲ DUOMENŲ ATASKAITA
Tyrimas, vadovaujantis Komisijos sprendimo 2006/101/EB priedo D punkto gairėmis
|
Valstybė narė: |
|
Data: |
|
Ataskaitinis laikotarpis nuo: |
|
iki: |
Regionas (1) |
Tirtų laukinių paukščių rūšys |
Bendras mėginių, paimtų tyrimui, skaičius |
Bendras mėginių, kuriuose rasta infekcija, skaičius |
Mėginių, kuriuose rastas H 5 potipis, skaičius |
Mėginių, kuriuose rastas H 7 potipis, skaičius |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Iš viso |
|
|
|
|
|
(1) Patvirtintoje šalies narės programoje nustatytas regionas arba nurodoma paukščių stebėjimo stoties arba stočių vieta.
V PRIEDAS
GALUTINĖ FINANSINĖ ATASKAITA IR PARAIŠKA IŠMOKAI GAUTI
Po vieną lentelę kiekvienam naminių (laukinių) paukščių tyrimui (1)
|
Valstybė narė: |
|
Data: |
|
Ataskaita už laikotarpį |
|
iki: |
Priemonės, atitinkančios reikalavimus bendram finansavimui gauti (2) |
||
Laboratorinės analizės metodai |
Kiekvienu metodu atliktų tyrimų skaičius |
Sąnaudos |
Pirminis serologinis patikrinimas (3) |
|
|
Hemagliutinacijos inhibicijos tyrimas (HI) potipiams H5/H7 |
|
|
Viruso izoliavimo tyrimas |
|
|
PGR tyrimas |
|
|
Kitos priemonės, kurioms prašoma finansavimo |
Nurodyti veiklą |
|
Mėginių ėmimas |
|
|
Kitos |
|
|
Iš viso |
|
|
Patvirtinu, kad pirmiau pateikti duomenys yra teisingi ir kad šioms priemonėms nebuvo prašyta jokios kitos Bendrijos paramos. |
(1) Išbraukti tai, kas nereikalinga.
(2) Duomenis pateikti nacionaline valiuta, be PVM.... (Vieta ir data)
(3) Prašom nurodyti, koks tyrimas buvo naudotas.... (Parašas)
29.4.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 116/68 |
KOMISIJOS SPRENDIMAS
2006 m. balandžio 28 d.
dėl išlaidų, kurias patirs tam tikros valstybės narės 2006 m. rinkdamos ir tvarkydamos bendrosios žuvininkystės politikos vykdymui būtinus duomenis, tinkamumo
(pranešta dokumentu Nr. C(2006) 1704)
(autentiški yra tik tekstai anglų, danų, estų, graikų, italų, ispanų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų, slovėnų, suomių, švedų ir vokiečių kalbomis)
(2006/315/EB)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2000 m. birželio 29 d. Tarybos sprendimą 2000/439/EB dėl Bendrijos finansavimo, kuriuo padengiamos valstybių narių išlaidos, patirtos renkant duomenis ir finansuojant tyrimus ir bandomuosius projektus vykdant bendrąją žuvininkystės politiką (1), ypač į jo 4 straipsnio 3 dalį,
kadangi:
(1) |
Sprendime 2000/439/EB nustatomos sąlygos, kuriomis valstybės narės gali gauti Bendrijos finansavimą savo nacionalinių programų išlaidoms padengti, kaip numatyta 2000 m. birželio 29 d. Tarybos reglamente (EB) Nr. 1543/2000, nustatančiame duomenų, būtinų Bendrijos bendrosios žuvininkystės politikos vykdymui, rinkimo ir tvarkymo sistemą (2). Vadovaudamasi šiuo sprendimu, Komisija pagal valstybių narių pateiktą informaciją kiekvienais metais nusprendžia, ar numatytos išlaidos atitinka reikalavimus, ir dėl Bendrijos finansinės paramos dydžio. |
(2) |
Komisija gavo metines Belgijos, Danijos, Vokietijos, Estijos, Graikijos, Ispanijos, Prancūzijos, Airijos, Italijos, Kipro, Latvijos, Lietuvos, Maltos, Nyderlandų, Lenkijos, Portugalijos, Slovėnijos, Suomijos, Švedijos ir Jungtinės Karalystės nacionalines programas su duomenų, kuriuos jos ketina surinkti nuo 2006 m. sausio 1 d. iki 2006 m. gruodžio 31 d., aprašymu pagal Reglamentą (EB) Nr. 1543/2000. Jos taip pat pateikė paraiškas dėl išlaidų finansavimo, numatyto Sprendimo 2000/439/EB 4 straipsnyje. |
(3) |
Remdamasi 2001 m. liepos 25 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1639/2001, nustatančio Bendrijos minimalią ir išplėstinę duomenų rinkimo žuvininkystės sektoriuje programas bei nustatančio išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 1543/2000 (3) taikymo taisykles, 6 straipsniu, Komisija išnagrinėjo valstybių narių 2006 m. nacionalines programas ir pagal šias programas įvertino, ar išlaidos atitinka reikalavimus. Pagal Sprendimo 2000/439/EB 6 straipsnio 1 dalies a punkto nuostatas atitinkamoms valstybėms narėms reikėtų išmokėti pirmąją išmoką, remiantis šio vertinimo rezultatais. |
(4) |
Antroji išmoka turėtų būti pervesta 2007 m. po to, kai Komisijai bus įteiktos finansinė ir techninė veiklos ataskaitos, kuriose išsamiai nurodomas rengiant minimaliąją ir išplėstinę programą nustatytų tikslų įgyvendinimo lygis, kaip numatyta Sprendimo 2007/439/EB 6 straipsnio 1 dalies b punkte ir Reglamento (EB) Nr. 1639/2001 6 straipsnio 2 dalyje. |
(5) |
Šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Žuvininkystės ir akvakultūros vadybos komiteto nuomonę, |
PRĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Šiuo sprendimu 2006 m. nustatoma reikalavimus atitinkančių kiekvienos valstybės narės išlaidų suma ir Bendrijos finansavimo procentinis dydis už duomenų, reikalingų vykdyti bendrąją žuvininkystės politiką, rinkimą ir tvarkymą.
2 straipsnis
I priede nurodomos išlaidos, patirtos renkant ir tvarkant bendrosios žuvininkystės politikos vykdymui būtinus duomenis, atitinka reikalavimus Bendrijos finansinei paramai gauti, kuri sudaro ne daugiau nei 50 % išlaidų, atitinkančių minimaliosios Bendrijos programos reikalavimus, kaip numatyta Reglamento (EB) Nr. 1543/2000 5 straipsnyje.
3 straipsnis
II priede nurodomos išlaidos, patirtos renkant ir tvarkant bendrosios žuvininkystės politikos vykdymui būtinus duomenis, atitinka reikalavimus Bendrijos finansinei paramai gauti, kuri sudaro ne daugiau nei 35 % išlaidų, atitinkančių išplėstinės Bendrijos programos reikalavimus, kaip numatyta Reglamento (EB) Nr. 1543/2000 5 straipsnyje.
4 straipsnis
1. Bendrija išmoka pirmąją 50 % Bendrijos finansinės paramos, nurodytos I ir II prieduose, dydžio išmoką.
2. Antroji išmoka yra išmokama 2007 m. po to, kai bus gauta ir patvirtinta finansinė ir techninė ataskaitos, kaip numatyta Sprendimo 2007/439/EB 6 straipsnio 1 dalies b punkte.
5 straipsnis
1. Euro keitimo kursas, naudojamas apskaičiuojant sumas, atitinkančias šio sprendimo reikalavimus, yra 2005 m. gegužės mėnesį galiojęs kursas.
2. Valstybių narių, nedalyvaujančių trečiajame ekonominės ir pinigų sąjungos etape, išlaidų deklaracijų ir paraiškų dėl avansų nacionaline valiuta sumos konvertuojamos į eurus kursu, galiojančiu mėnesį, kurį Komisija gavo tas deklaracijas ir paraiškas.
6 straipsnis
Šis sprendimas skirtas Belgijos Karalystei, Danijos Karalystei, Vokietijos Federacinei Respublikai, Estijos Respublikai, Graikijos Respublikai, Ispanijos Karalystei, Prancūzijos Respublikai, Airijai, Italijos Respublikai, Kipro Respublikai, Latvijos Respublikai, Lietuvos Respublikai, Maltos Respublikai, Nyderlandų Karalystei, Lenkijos Respublikai, Portugalijos Respublikai, Slovėnijos Respublikai, Suomijos Respublikai, Švedijos Karalystei ir Jungtinei Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystei.
Priimta Briuselyje, 2006 m. balandžio 28 d.
Komisijos vardu
Joe BORG
Komisijos narys
(1) OJ L 176, 2000 7 15, p. 42. Sprendimas su pakeitimais, padarytais Sprendimu 2005/703/EB (OL L 267, 2005 10 12, p. 26).
(2) OL L 176, 2000 7 15, p. 1.
(3) OL L 222, 2001 8 17, p. 53. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1581/2004 (OL L 289, 2004 9 10, p. 6).
I PRIEDAS
Minimalioji programa
Valstybė narė |
Reikalavimus atitinkančios išlaidos (EUR) |
Didžiausias Bendrijos įnašas (EUR) |
BELGIJA |
1 014 257 |
507 129 |
DANIJA |
4 299 000 |
2 149 500 |
VOKIETIJA |
2 444 531 |
1 222 265 |
ESTIJA |
475 988 |
237 994 |
GRAIKIJA |
1 620 845 |
810 423 |
ISPANIJA |
6 510 667 |
3 255 334 |
PRANCŪZIJA |
6 613 877 |
3 306 939 |
AIRIJA |
4 524 442 |
2 262 221 |
ITALIJA |
3 954 825 |
1 977 413 |
KIPRAS |
589 866 |
294 933 |
LATVIJA |
317 073 |
158 536 |
LIETUVA |
122 691 |
61 346 |
MALTA |
551 845 |
275 923 |
NYDERLANDAI |
3 026 346 |
1 513 173 |
LENKIJA |
571 660 |
285 830 |
PORTUGALIJA |
2 550 422 |
1 275 211 |
SLOVĖNIJA |
373 060 |
186 530 |
SUOMIJA |
1 247 350 |
623 675 |
ŠVEDIJA |
2 709 795 |
1 354 898 |
JUNGTINĖ KARALYSTĖ |
6 222 481 |
3 111 241 |
Iš viso |
49 741 021 |
24 870 511 |
II PRIEDAS
Išplėstinė programa
Valstybė narė |
Reikalavimus atitinkančios išlaidos (EUR) |
Didžiausias Bendrijos įnašas (EUR) |
BELGIJA |
|
|
DANIJA |
|
|
VOKIETIJA |
544 246 |
190 486 |
ESTIJA |
26 208 |
9 173 |
GRAIKIJA |
215 350 |
75 373 |
ISPANIJA |
1 842 106 |
644 737 |
PRANCŪZIJA |
339 500 |
118 825 |
AIRIJA |
371 426 |
129 999 |
ITALIJA |
560 554 |
196 194 |
KIPRAS |
|
|
LATVIJA |
5 364 |
1 878 |
LIETUVA |
|
|
MALTA |
|
|
NYDERLANDAI |
435 762 |
152 517 |
LENKIJA |
1 316 |
461 |
PORTUGALIJA |
443 832 |
155 241 |
SLOVĖNIJA |
|
|
SUOMIJA |
257 434 |
90 102 |
ŠVEDIJA |
81 518 |
28 531 |
JUNGTINĖ KARALYSTĖ |
2 134 804 |
747 181 |
Iš viso |
7 259 420 |
2 540 798 |
29.4.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 116/72 |
KOMISIJOS SPRENDIMAS
2006 m. balandžio 28 d.
skiriantis Didžiajai Britanijai, Danijai ir Vokietijai dienų skaičių, per kurias laivas gali būti rajone pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 51/2006 II A priedo 8.1 punkto h papunktį
(pranešta dokumentu Nr. C(2006) 1714)
(autentiški tik tekstai anglų, danų ir vokiečių kalbomis)
(2006/316/EB)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2005 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 51/2006, nustatantį 2006 m. Bendrijos vandenyse ir vandenyse, kuriuose privaloma nustatyti žvejybos apribojimus, žvejojantiems Bendrijos laivams taikomas tam tikrų žuvų išteklių ir žuvų išteklių grupių bendrąsias žvejybos galimybes ir susijusias sąlygas (1), ypač į jo II A priedo 8.1 punkto h papunktį,
kadangi:
(1) |
Reglamento (EB) Nr. 51/2006 II A priedo 8.1 punkto h papunktyje yra nustatyta speciali sąlyga, kuria valstybėms narėms siūloma parengti automatinio žvejybos licencijų sustabdymo dėl padarytų pažeidimų sistemą. |
(2) |
Remiantis valstybių narių prašymais, šios specialios sąlygos taikymas leidžia nuo 2006 m. vasario 1 d. Iki 2007 m. sausio 31 d. skirti konkretų dienų skaičių, per kurias Bendrijos žvejybos laivas, kuriame yra tralų, daniškų velkamųjų tinklų ar panašių žvejybos įrankių (išskyrus plačiažiočius tralus), kurių tinklinio audinio akies kraštinės ilgis lygus arba didesnis nei 120 mm, kaip nurodyta II A priedo 4 punkto a papunkčio v papunktyje, gali būti tam tikrame rajone. |
(3) |
Jungtinė Karalystė, Danija ir Vokietija pateikė prašymus ir informaciją apie automatinio žvejybos licencijų sustabdymo dėl laivų, turinčių tokią žvejybos įrangą, padarytų pažeidimų sistemą. |
(4) |
Remiantis pateikta informacija, reikėtų, atsižvelgiant į specialią sąlygą, nustatytą 8.1 punkto h papunktyje, Jungtinės Karalystės, Danijos ir Vokietijos žvejybos laivams, turintiems Reglamento (EB) Nr. 51/2006 II A priedo 4 punkto a papunkčio v papunktyje nurodytą žvejybos įrangą, paskirti dienų skaičių, kuriomis laivas gali būti rajone, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Atsižvelgiant į Reglamento (EB) Nr. 51/2006 II A priedo 4 punkto a papunkčio v papunktį ir 8.1 punkto h papunktį, su Jungtinės Karalystės, Danijos arba Vokietijos vėliavomis plaukiojantiems žvejybos laivams, kuriuose yra tralų, daniškų velkamųjų tinklų ar panašių žvejybos įrankių (išskyrus plačiažiočius tralus), kurių tinklinio audinio akies kraštinės ilgis lygus arba didesnis nei 120 mm, paskiriamos dienos, kaip numatyta 8.1 punkto h papunktyje, nurodytos II A priedo 13 punkte, I lentelėje.
2 straipsnis
Laivas, kuriam pagal 1 straipsnį yra paskirtas tam tikras dienų skaičius, negali šių dienų perduoti jokiam kitam laivui, išskyrus kai:
a) |
laivas gavėjas visuomet naudoja žvejybos įrankį, kurio tinklinio audinio akies kraštinės ilgis yra daugiau nei 120 mm; |
b) |
laikomasi Reglamento (EB) Nr. 51/2006 II A priedo 14 ir 15 punktuose nurodytų sąlygų. |
3 straipsnis
Šis sprendimas skiriamas Jungtinei Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystei, Danijos Karalystei ir Vokietijos Federacinei Respublikai.
Priimta Briuselyje, 2006 m. balandžio 28 d.
Komisijos vardu
Joe BORG
Komisijos narys
Aktai, priimti remiantis Europos Sąjungos sutarties V antraštine dalimi
29.4.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 116/73 |
TARYBOS SPRENDIMAS 2006/317/BUSP
2006 m. balandžio 10 d.
dėl Europos Sąjungos ir Kroatijos Respublikos susitarimo dėl keitimosi įslaptinta informacija saugumo procedūrų sudarymo
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 24 ir 38 straipsnius,
atsižvelgdama į pirmininkaujančios valstybės narės rekomendaciją,
kadangi:
(1) |
2003 m. lapkričio 27–28 d. susitikime Taryba nusprendė įgalioti pirmininkaujančią valstybę narę, padedant generaliniam sekretoriui-vyriausiajam įgaliotiniui, pagal Europos Sąjungos sutarties 24 ir 38 straipsnius pradėti derybas su tam tikromis trečiosiomis šalimis, kad Europos Sąjunga su kiekviena iš jų pasirašytų Susitarimą dėl keitimosi įslaptinta informacija saugumo procedūrų. |
(2) |
Gavusi įgaliojimus pradėti derybas pirmininkaujanti valstybė narė, padedant generaliniam sekretoriui-vyriausiajam įgaliotiniui, susitarė su Kroatijos Respublika dėl Susitarimo dėl keitimosi įslaptinta informacija saugumo procedūrų. |
(3) |
Susitarimas turėtų būti patvirtintas, |
NUSPRENDĖ:
1 straipsnis
Europos Sąjungos vardu patvirtinamas Europos Sąjungos ir Kroatijos Respublikos susitarimas dėl keitimosi įslaptinta informacija saugumo procedūrų.
Susitarimo tekstas pridedamas prie šio sprendimo.
2 straipsnis
Tarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį (-is), įgaliotą (-us) pasirašyti Susitarimą, kuris įpareigotų Europos Sąjungą.
3 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
4 straipsnis
Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Priimta Liuksemburge, 2006 m. balandžio 10 d.
Tarybos vardu
Pirmininkė
U. PLASSNIK
VERTIMAS
Kroatijos Respublikos ir Europos Sąjungos
SUSITARIMAS
dėl keitimosi įslaptinta informacija saugumo procedūrų
KROATIJOS RESPUBLIKA
ir
EUROPOS SĄJUNGA, toliau – ES, atstovaujama Europos Sąjungos Tarybai pirmininkaujančios valstybės narės,
toliau – Šalys,
ATSIŽVELGDAMOS Į TAI, kad Šalys turi bendrus tikslus visais būdais sustiprinti savo saugumą ir užtikrinti savo piliečiams aukštą saugos lygį saugumo srityje;
ATSIŽVELGDAMOS Į TAI, kad Šalys sutaria, kad reikėtų plėtoti tarpusavio konsultacijas ir bendradarbiavimą su saugumu susijusiais bendro intereso klausimais;
ATSIŽVELGDAMOS Į TAI, kad šiomis aplinkybėmis yra nuolatinis poreikis Šalims keistis įslaptinta informacija;
PRIPAŽINDAMOS, kad visapusiškoms ir veiksmingoms konsultacijoms bei bendradarbiavimui gali būti reikalinga galimybė naudotis Šalių įslaptinta informacija bei medžiaga, taip pat Šalims keistis įslaptinta informacija ir su ja susijusia medžiaga;
SUPRASDAMOS, kad tokiai galimybei ir keitimuisi įslaptinta informacija bei su ja susijusia medžiaga reikalingos atitinkamos saugumo priemonės,
SUSITARĖ:
1 straipsnis
Siekiant įgyvendinti tikslus visais būdais sustiprinti kiekvienos iš Šalių saugumą, šis Susitarimas taikomas bet kuria forma Šalių viena kitai teikiamai ar pasikeistai įslaptintai informacijai ar medžiagai.
2 straipsnis
Šiame Susitarime įslaptinta informacija – informacija (t. y. žinios, kurios gali būti perduodamos bet kokia forma) ar medžiaga, kurią, kaip nustatyta, reikia saugoti nuo neteisėto atskleidimo ir kuri yra priskirta tokiai informacijai pagal saugumo klasifikaciją (toliau – įslaptinta informacija).
3 straipsnis
Šiame Susitarime ES – Europos Sąjungos Taryba (toliau – Taryba), Tarybos generalinis sekretorius-vyriausiasis įgaliotinis ir generalinis sekretoriatas, bei Europos Bendrijų Komisija (toliau – Europos Komisija).
4 straipsnis
Kiekviena Šalis:
a) |
saugo kitos Šalies suteiktą ar su kita Šalimi pasikeistą šiuo Susitarimu reglamentuojamą įslaptintą informaciją; |
b) |
užtikrina, kad būtų išlaikyta informaciją teikiančios Šalies nustatyta suteiktos ar pasikeistos šiuo Susitarimu reglamentuojamos įslaptintos informacijos saugumo klasifikacija. Gaunančioji Šalis saugo įslaptintą informaciją pagal jos teisės aktuose dėl lygiavertę saugumo klasifikaciją turinčios informacijos ar medžiagos apsaugos išdėstytas nuostatas, kaip nustatyta saugumo priemonėse, kurių turi būti imtasi remiantis 11 ir 12 straipsniais; |
c) |
nenaudoja tokios įslaptintos informacijos kitais tikslais, išskyrus nustatytus informacijos teikėjo ir tuos, kuriais informacija suteikta ar ja pasikeista; |
d) |
be informacijos teikėjo išankstinio sutikimo neatskleidžia tokios įslaptintos informacijos trečiosioms šalims ar bet kuriai ES institucijai ar subjektui, neišvardytiems 3 straipsnyje. |
5 straipsnis
1. Įslaptintą informaciją viena Šalis (informaciją teikiančioji Šalis) gali atskleisti arba teikti kitai Šaliai (gaunančiajai Šaliai) laikydamasi informacijos teikėjo kontrolės principo.
2. Teikiant informaciją gavėjams, kurie nėra Šalys, sprendimą dėl įslaptintos informacijos atskleidimo ar teikimo priims gaunančioji Šalis, gavusi informaciją teikiančiosios Šalies sutikimą, laikydamasi informacijos teikėjo kontrolės principo, kaip apibrėžta jos saugumą reglamentuojančiuose teisės aktuose.
3. Įgyvendinant šio straipsnio 1 ir 2 dalis neleidžiamas bendrasis perdavimas, išskyrus atvejus, kai Šalys nustato ir suderina jų veiklos reikalavimus atitinkančią tvarką dėl tam tikrų kategorijų informacijos.
6 straipsnis
Kroatijos Respublika ir ES bei 3 straipsnyje nurodyti subjektai turi saugumo organizaciją ir saugumo programas, grindžiamas Šalių saugumo sistemose įgyvendinamais tokiais pagrindiniais principais ir būtiniausiais saugumo standartais, kurie turi būti nustatyti remiantis 11 ir 12 straipsniais, kad būtų užtikrinta, jog šiuo Susitarimu reglamentuojamai įslaptintai informacijai būtų taikoma lygiaverčio lygio apsauga.
7 straipsnis
1. Šalys užtikrina, kad visų asmenų, kuriems vykdant jų oficialias pareigas yra būtina naudotis pagal šį Susitarimą teikiama arba pasikeičiama įslaptinta informacija arba dėl kurių pareigų ar funkcijų ši galimybė gali būti suteikta, patikimumas būtų reikiamai patikrinamas prieš suteikiant jiems galimybę naudotis tokia informacija.
2. Patikimumo patikrinimo tvarka turi sudaryti sąlygas nustatyti, ar asmuo, atsižvelgiant į jo lojalumą ir patikimumą, gali naudotis įslaptinta informacija.
8 straipsnis
Šalys teikia savitarpio pagalbą šiuo Susitarimu reglamentuojamos įslaptintos informacijos saugumo ir bendro saugumo intereso reikalų srityse. 11 straipsnyje nurodytos institucijos vykdo abipuses saugumo konsultacijas ir patikrinimus saugumo priemonių, kurių turi būti imtasi remiantis 11 ir 12 straipsniais, veiksmingumui įvertinti pagal savo atsakomybės sritis.
9 straipsnis
1. Šiame Susitarime:
a) |
ES atveju: visa korespondencija siunčiama Tarybai šiuo adresu:
. Visą korespondenciją Tarybos vyriausiasis registracijos padalinio pareigūnas perduoda valstybėms narėms ir Europos Komisijai, atsižvelgiant į šio straipsnio 2 dalį. |
b) |
Kroatijos Respublikos atveju: visa korespondencija adresuojama:
ir perduodama per Kroatijos Respublikos misiją prie Europos Bendrijų šiuo adresu:
. |
2. Išskirtinais atvejais korespondencija iš vienos Šalies, kuria gali naudotis tik tam tikri tos Šalies kompetentingi pareigūnai, organai ar tarnybos, dėl darbinių priežasčių gali būti adresuojama ir prieinama tik tam tikriems kitos Šalies kompetentingiems pareigūnams, organams ar tarnyboms, kurie yra konkrečiai nurodyti gavėjais, atsižvelgiant į jų kompetenciją ir laikantis būtinumo žinoti principo. ES atveju tokia korespondencija perduodama per Tarybos vyriausiąjį registracijos padalinio pareigūną.
10 straipsnis
Kroatijos Respublikos užsienio reikalų ir Europos integracijos ministras bei Tarybos ir Europos Komisijos generaliniai sekretoriai prižiūri šio Susitarimo įgyvendinimą.
11 straipsnis
Šiam Susitarimui įgyvendinti:
1) |
Nacionalinės saugumo tarybos biuras, kaip Kroatijos Respublikos nacionalinė saugumo tarnyba, veikianti Kroatijos Respublikos Vyriausybės vardu ir jai prižiūrint, yra atsakinga už saugumo priemonių dėl Kroatijos Respublikai pagal šį Susitarimą teikiamos įslaptintos informacijos apsaugos parengimą. |
2) |
Tarybos generalinio sekretoriato saugumo tarnyba, vadovaujama Tarybos generalinio sekretoriaus ir jo vardu, veikianti Tarybos vardu ir jai prižiūrint, yra atsakinga už saugumo priemonių dėl Europos Sąjungai pagal šį Susitarimą teikiamos įslaptintos informacijos apsaugos parengimą. |
3) |
Europos Komisijos saugumo direktoratas, veikiantis Europos Komisijos vardu ir jai prižiūrint, yra atsakingas už saugumo priemonių dėl įslaptintos informacijos, kuri teikiama arba kuria keičiamasi pagal šį Susitarimą, apsaugos Europos Komisijoje ir jos patalpose parengimą. |
12 straipsnis
Saugumo priemonėse, kurios pagal 11 straipsnį turi būti priimamos susitarus trims atitinkamoms tarnyboms, nustatomi šiuo Susitarimu reglamentuojamos įslaptintos informacijos abipusio saugumo užtikrinimo standartai. ES šiuos standartus tvirtina Tarybos saugumo komitetas.
13 straipsnis
11 straipsnyje nurodytos institucijos nustato tvarką, kurios reikia laikytis įrodžius arba įtarus šiuo Susitarimu reglamentuojamos įslaptintos informacijos neteisėtą atskleidimą.
14 straipsnis
Prieš Šalims viena kitai teikiant šiuo Susitarimu reglamentuojamą įslaptintą informaciją 11 straipsnyje nurodytos atsakingos saugumo institucijos turi patvirtinti, kad gaunančioji Šalis gali apsaugoti šiuo Susitarimu reglamentuojamą informaciją tokiu būdu, kuris atitiktų priemones, kurių turi būti imtasi pagal 11 ir 12 straipsnius.
15 straipsnis
Šis Susitarimas niekaip nekliudo Šalims sudaryti kitų susitarimų, susijusių su šiuo Susitarimu reglamentuojamos įslaptintos informacijos teikimu ar keitimusi ja, jei tokie susitarimai neprieštarauja šio Susitarimo nuostatoms.
16 straipsnis
Visi Šalių nesutarimai, kylantys aiškinant ar taikant šį Susitarimą, sprendžiami Šalių derybų keliu.
17 straipsnis
1. Šis Susitarimas įsigalioja pirmo mėnesio po to, kai Šalys viena kitai raštu praneša apie jo įsigaliojimui būtinų vidaus procedūrų užbaigimą, pirmos dienos.
2. Bet kurios Šalies prašymu šis Susitarimas gali būti peržiūrėtas svarstant galimus pakeitimus.
3. Visi šio Susitarimo pakeitimai daromi tik raštu ir bendru Šalių susitarimu. Jis įsigalioja įvykdžius šio straipsnio 1 dalyje nustatytą savitarpio pranešimo raštu sąlygą.
18 straipsnis
Šį Susitarimą viena Šalis gali denonsuoti pateikdama kitai Šaliai raštišką denonsavimo pranešimą. Toks denonsavimas įsigalioja praėjus šešiems mėnesiams nuo dienos, kurią kita Šalis gauna pranešimą, tačiau tai neturi poveikio įsipareigojimams, jau kilusiems pagal šio Susitarimo nuostatas. Visų pirma pagal šį Susitarimą suteikta ar pasikeista visa įslaptinta informacija toliau saugoma laikantis šiame Susitarime išdėstytų nuostatų.
TAI PATVIRTINDAMI, toliau nurodyti tinkamai įgalioti asmenys pasirašė šį Susitarimą.
Priimta du tūkstančiai šeštaisiais metais balandžio dešimtą dieną Liuksemburge dviem originalais, kurių kiekvienas sudarytas anglų kalba.
29.4.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 116/77 |
TARYBOS BENDROJI POZICIJA 2006/318/BUSP
2006 m. balandžio 27 d.
atnaujinanti ribojančias priemones Birmai/Mianmarui
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 15 straipsnį,
kadangi:
(1) |
2004 m. balandžio 26 d. Taryba priėmė Bendrąją poziciją 2004/423/BUSP, atnaujinančią ribojančias priemones Birmai/Mianmarui (1). Šios priemonės pakeitė priemones, nustatytas Bendrojoje pozicijoje 2003/297/BUSP (2), kuri pakeitė pirmąsias 1996 m. priimtas ribojančias priemones (3). |
(2) |
2005 m. balandžio 25 d. Taryba priėmė Bendrąją poziciją 2005/340/BUSP, pratesiančią ribojančias priemones Birmai/Mianmarui (4). Šių priemonių galiojimo laikas baigėsi 2006 m. balandžio 25 d. |
(3) |
Atsižvelgiant į dabartinę politinę padėtį Birmoje/Mianmare, kurią paliudija:
Taryba mano, kad pagrįstai galima tęsti ribojančių priemonių taikymą kariniam Birmos/Mianmaro režimui, asmenims, kurie daugiausia naudojasi netinkamu šalies valdymu ir asmenims, kurie aktyviai žlugdo nacionalinio susitaikymo, pagarbos žmogaus teisėms ir demokratijai siekimo procesą. |
(4) |
Atitinkamai turėtų išlikti draudimo išduoti vizas ir turto užšaldymo apimtis, kad tokios nuostatos būtų taikomos ir karinio režimo nariams, karinėms ir saugumo pajėgoms, karinio režimo ekonominiams interesams ir kitiems asmenims, grupėms, įmonėms ar subjektams, susijusiems su kariniu režimu, kuris rengia, įgyvendina ar naudojasi tokia politika, kuri trukdo Birmai/Mianmarui pereiti prie demokratijos, ir jų šeimoms bei sąjungininkams. |
(5) |
Į šias priemones ir toliau turėtų būti įtraukiamas draudimas teikti finansines paskolas ir kreditus Birmos valstybinėms įmonėms bei įgyti ar padidinti kapitalo dalį jose. |
(6) |
Taryba mano, kad nors tam tikros šia Bendrąja pozicija nustatomos priemonės yra skirtos su Birmos/Mianmaro režimu susijusiems asmenims bei jų šeimos nariams, tačiau jaunesniems nei 18 metų vaikams šios nuostatos iš esmės neturėtų būti taikomos. |
(7) |
Aukšto lygio vizitai politinio direktoriaus ir aukštesniu lygiu turėtų būti toliau draudžiami, išskyrus atvejus, kai Europos Sąjunga nusprendžia, kad vizitu tiesiogiai siekiama nacionalinio susitaikymo, pagarbos žmogaus teisėms ir demokratijos Birmoje/Mianmare. |
(8) |
Jeigu bendra politinė padėtis Birmoje/Mianmare pagerės iš esmės, Tarybai įvertinus padėties raidą, bus apsvarstytas šių ribojančių priemonių sustabdymas ir laipsniškas bendradarbiavimo su Birma/Mianmaru atnaujinimas. |
(9) |
Tam tikroms priemonėms įgyvendinti yra reikalingi Bendrijos veiksmai, |
PRIĖMĖ ŠIĄ BENDRĄJĄ POZICIJĄ:
1 straipsnis
1. Valstybių narių piliečiams arba iš valstybių narių teritorijų, arba naudojant jų jurisdikcijai priklausančius laivus arba lėktuvus, draudžiama parduoti, tiekti, perduoti arba išvežti į Birmą/Mianmarą visų rūšių ginklus ir susijusias medžiagas, įskaitant ginklus ir šaudmenis, karines transporto priemones ir įrangą, sukarintą įrangą bei jų atsargines dalis, nesvarbu, ar valstybių narių teritorija yra jų kilmės vieta, o taip pat įrangą, kuri galėtų būti naudojama vidaus represijoms.
2. Draudžiama:
a) |
bet kokiems fiziniams ar juridiniams asmenims, subjektams arba organizacijoms Birmoje/Mianmare arba naudojimui Birmoje/Mianmare tiesiogiai arba netiesiogiai teikti techninę pagalbą, tarpininkavimo ir kitas paslaugas, susijusias su karine veikla bei su visų rūšių ginklų ir susijusių medžiagų, įskaitant šaunamuosius ginklus ir šaudmenis, karines transporto priemones ir įrangą, sukarintą įrangą bei jų atsargines dalis, taip pat įrangą, kuri galėtų būti naudojama vidaus represijoms, tiekimu, gamyba, remontu ir naudojimu; |
b) |
bet kokiems asmenims, subjektams arba organizacijoms Birmoje/Mianmare ar naudojimui Birmoje/Mianmare tiesiogiai arba netiesiogiai finansuoti arba teikti finansinę pagalbą, susijusią su karine veikla, įskaitant pirmiausia dotacijas, paskolas ir eksporto kredito draudimą bet kokiam ginklų ir susijusių medžiagų, o taip pat įrangos, kuri galėtų būti naudojama vidaus represijoms, pardavimui, tiekimui, perdavimui arba eksportui, arba teikti susijusią techninę pagalbą, tarpininkavimo ir kitas paslaugas; |
c) |
sąmoningai ir apgalvotai dalyvauti veikloje, kurios tikslas arba rezultatas yra apeiti a arba b punktuose nurodytus draudimus. |
2 straipsnis
1. 1 straipsnis netaikomas:
a) |
parduodant, tiekiant, perduodant arba eksportuojant žudyti nepritaikytą karinę įrangą arba įrangą, kuri galėtų būti naudojama vidaus represijoms, skirtą tik humanitariniams ar apsaugos tikslams arba JT, ES ir Bendrijos institucijų kūrimo programoms, arba medžiagas, skirtas ES ir JT krizių valdymo operacijoms; |
b) |
parduodant, tiekiant, perduodant ar eksportuojant išminavimo įrangą ir reikmenis, naudojamus išminavimo operacijose; |
c) |
teikiant finansavimą ar finansinę pagalbą, susijusią su tokia įranga ar tokiomis programomis ir operacijomis; |
d) |
teikiant techninę pagalbą, susijusią su tokia įranga ar tokiomis programomis ir operacijomis, |
su sąlyga, kad tokiam eksportui iš anksto pritarė atitinkama kompetentinga institucija.
2. 1 straipsnis netaikomas apsauginiams drabužiams, įskaitant neperšaunamas liemenes ir karinius šalmus, kuriuos savo asmeniniam naudojimui laikinai į Birmą/Mianmarą eksportavo JT personalas, ES, Bendrijos arba jos valstybių narių personalas, žiniasklaidos atstovai ir humanitarinę pagalbą bei pagalbą vystymuisi teikiantys darbuotojai bei susijęs personalas.
3 straipsnis
Nehumanitarinės pagalbos arba plėtros programos sustabdomos. Išimtys taikomos projektams ir programoms, skirtoms remti:
a) |
žmogaus teises, demokratiją, gero valdymo praktiką, konfliktų prevenciją bei pilietinės visuomenės gebėjimų stiprinimą, |
b) |
sveikatą ir švietimą, skurdo mažinimą ir pirmiausia skurdžiausiai gyvenančių ir labiausiai pažeidžiamų gyventojų pagrindinių poreikių tenkinimą bei pragyvenimo šaltinius, |
c) |
aplinkos apsaugą ir pirmiausia programas, skirtas netvarios, pernelyg intensyvios medienos ruošos, dėl kurios nyksta miškai, problemai spręsti. |
Projektai ir programos turėtų būti įgyvendinami per JT agentūras, nevyriausybines organizacijas ir decentralizuotai bendradarbiaujant su vietos civilinėmis administracijomis. Atsižvelgiant į tai, Europos Sąjunga ir toliau bendradarbiaus su Birmos vyriausybe dėl jos įsipareigojimo dėti didesnes pastangas, siekiant JT Tūkstantmečio plėtros tikslų.
Projektai ir programos turėtų būti, kiek tai yra įmanoma, apibrėžiami, stebimi, vykdomi ir vertinami konsultuojantis su pilietine visuomene ir visomis demokratinėmis grupėmis, įskaitant Demokratijos nacionalinę lygą.
4 straipsnis
1. Valstybės narės imasi priemonių, būtinų užkirsti kelią įvažiuoti į jų teritorijas arba kirsti jas tranzitu šiems asmenims:
a) |
valstybės taikos ir plėtros tarybos (VTPT) aukštesniesiems nariams, Birmos turizmo sektoriaus administracijai, aukštesnio rango karininkams, Vyriausybės ar saugumo pajėgoms, kurios rengia, įgyvendina politiką, kuri trukdo Birmai/Mianmariui pereiti prie demokratijos, arba naudojasi jos teikiama nauda, ir jų šeimos nariams – fiziniams asmenims, išvardytiems I priede; |
b) |
Birmos armijoje tarnaujantiems brigados generolo ir aukštesnį laipsnį turintiems karininkams ir jų šeimos nariams – fiziniams asmenims, išvardytiems I priede. |
2. Šio straipsnio 1 dalis neįpareigoja valstybių narių atsisakyti įleisti į savo teritoriją savo piliečių.
3. Šio straipsnio 1 dalis neturi įtakos tiems atvejams, kai valstybė narė privalo laikytis įsipareigojimų pagal tarptautinę teisę, o būtent:
a) |
kaip tarptautinės tarpvyriausybinės organizacijos priimančiosios šalies; |
b) |
Jungtinių Tautų rengiamos ar globojamos tarptautinės konferencijos priimančiosios šalies; arba |
c) |
įsipareigojimų pagal daugiašalį susitarimą dėl privilegijų ir imunitetų suteikimo; arba |
d) |
įsipareigojimų pagal 1929 m. Šventojo Sosto (Vatikano Miesto Valstybės) ir Italijos Taikinimo sutartį (Laterano paktą). |
4. Šio straipsnio 3 dalis taikoma ir tada, kai valstybė narė yra Europos saugumo ir bendradarbiavimo organizacijos (ESBO) priimančioji šalis.
5. Taryba tinkamai informuojama apie visus atvejus, kai valstybė narė daro išimtį pagal 3 ar 4 dalis.
6. Valstybės narės gali taikyti išimtis dėl 1 dalyje nustatytų priemonių, kai kelionė yra pateisinama skubiu humanitariniu poreikiu arba dėl dalyvavimo tarpvyriausybiniuose susitikimuose, įskaitant tuos, kuriuos remia Europos Sąjunga ar kurių priimančioji šalis yra ESBO pirmininkaujanti valstybė narė, kurių metu vedamas politinis dialogas, tiesiogiai skatinantis demokratiją, žmogaus teises ir teisinės valstybės principus Birmoje/Mianmare.
7. Valstybė narė, ketinanti taikyti 6 dalyje nurodytą išimtį, raštu informuoja Tarybą. Laikoma, kad išimtis yra padaryta, nebent vienas ar daugiau Tarybos narių per dvi darbo dienas nuo tada, kai buvo gautas pranešimas apie siūlomą išimtį, raštu pareiškia prieštaravimą. Jeigu vienas ar keletas Tarybos narių pareiškia prieštaravimą, Taryba kvalifikuota balsų dauguma gali priimti sprendimą padaryti siūlomą išimtį.
8. Tais atvejais, kai pagal 3, 4, 6 ir 7 dalis valstybė narė leidžia I priede išvardytiems asmenims įvažiuoti į jos teritoriją ar vykti per ją tranzitu, šis leidimas galioja tik tuo tikslu, dėl kurio jis buvo suteiktas, ir tik atitinkamiems asmenims.
5 straipsnis
1. Įšaldomos visos I priede išvardytiems Birmos/Mianmaro vyriausybės nariams ir su jais susijusiems fiziniams ar juridiniams asmenims, subjektams ar organizacijoms priklausančios, jų valdomos, turimos ar kontroliuojamos lėšos ir ekonominiai ištekliai.
2. I priede išvardytiems fiziniams ar juridiniams asmenims, subjektams ar organizacijoms arba jų naudai draudžiama tiesiogiai ar netiesiogiai leisti naudotis lėšomis ar ekonominiais ištekliais.
3. Kompetentinga institucija, esant jos nuomone tinkamoms sąlygoms, gali leisti nutraukti tam tikrų lėšų ar ekonominių išteklių įšaldymą arba leisti naudotis tam tikromis lėšomis ar ekonominiais ištekliais, po to, kai nusprendžia, kad tos lėšos ar ekonominiai ištekliai yra:
a) |
reikalingi siekiant patenkinti būtiniausius I priede išvardytų asmenų ir jų išlaikomų šeimos narių poreikius, įskaitant mokėjimus už maisto produktus, nuomą arba hipoteką, vaistus ir medicininį gydymą, mokesčius, draudimo įmokas ir komunalines paslaugas, |
b) |
skirti išskirtinai sumokėti pagrįstus profesinius mokesčius ir kompensuoti patirtas išlaidas, susijusias su teisinių paslaugų teikimu, |
c) |
skirti išskirtinai sumokėti mokesčius arba paslaugų mokesčius už kasdieninį įšaldytų lėšų arba ekonominių išteklių aptarnavimą ar laikymą, |
d) |
reikalingi ypatingoms išlaidoms, jei kompetentinga institucija kitoms kompetentingoms institucijoms ir Komisijai ne vėliau kaip prieš dvi savaites iki leidimo suteikimo yra pranešusi motyvus, dėl kurių, jos nuomone, konkretus leidimas turėtų būti suteiktas. |
Kompetentinga institucija informuoja kitų valstybių narių kompetentingas institucijas ir Komisiją apie pagal šį straipsnį suteiktus leidimus.
4. 2 dalis netaikoma į įšaldytas sąskaitas pervedamoms:
a) |
palūkanoms ar kitoms dėl šių sąskaitų atsirandančioms pajamoms; ar |
b) |
mokėjimams pagal sutartis, susitarimus ar įsipareigojimus, kurie buvo sudaryti arba atsirado iki dienos, kurią toms sąskaitoms pradėtos taikyti ribojančios priemonės, |
jei tokioms palūkanoms, kitoms pajamoms ir mokėjimams toliau taikoma 1 dalis.
5. Draudžiama:
a) |
suteikti bet kokią finansinę paskolą ar kreditą II priede išvardytoms Birmos valstybinėms įmonėms arba įsigyti šių įmonių išleistas obligacijas, indėlių sertifikatus, varantus ar obligacijas; |
b) |
įsigyti ar padidinti kapitalo dalį II priede išvardytose Birmos valstybinėse įmonėse, įskaitant visišką tokių įmonių įsigijimą ir dalyvavimo teises suteikiančių akcijų ir vertybinių popierių įsigijimą. |
6. 5 dalies a punkto nuostatos netrukdo vykdyti įsipareigojimus, numatytus sutartyse ir susitarimuose, kurie buvo sudaryti iki 2004 m. spalio 25 d.
7. 5 dalies b punkte numatytas draudimas netrukdo padidinti kapitalo dalį II priede išvardytose Birmos valstybinėse įmonėse, jei toks padidinimas yra privalomas pagal susitarimą, sudarytą su atitinkama Birmos valstybine įmone iki 2004 m. spalio 25 d.
6 straipsnis
Aukšto lygio dvišaliai vyriausybiniai (ministrų ir politinio direktoriaus bei aukštesnio lygio pareigūnų) vizitai į Birmą/Mianmarą ir toliau atidedami. Taryba išimtinėmis aplinkybėmis gali nuspręsti padaryti išimtį šiai taisyklei.
7 straipsnis
Valstybės narės neleidžia į Birmos/Mianmaro diplomatines atstovybes valstybėse narėse skirti kariškius. Visiems į valstybių narių diplomatines atstovybes Birmoje/Mianmare paskirtiems kariškiams ir toliau taikomas sprendimas dėl atšaukimo.
8 straipsnis
Taryba, remdamasi valstybės narės arba Komisijos pasiūlymu, priima reikiamus I priede pateikto sąrašo pakeitimus.
9 straipsnis
Ši bendroji pozicija yra nuolat peržiūrima. Jos galiojimo laikas pratęsiamas arba ji atitinkamai iš dalies keičiama, ypač II priede išvardytų Birmos valstybinių įmonių atžvilgiu, jei Taryba mano, kad jos tikslai nebuvo pasiekti.
10 straipsnis
Ši bendroji pozicija įsigalioja jos priėmimo dieną.
Ji taikoma 12 mėnesių nuo 2006 m. balandžio 30 d.
11 straipsnis
Ši bendroji pozicija skelbiama Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Priimta Liuksemburge, 2006 m. balandžio 27 d.
Tarybos vardu
Pirmininkė
U. PLASSNIK
(1) OL L 125, 2004 4 28, p. 61. Bendroji pozicija su paskutiniais pakeitimais, padarytais Bendrąja pozicija 2005/340/BUSP (OL L 108, 2005 4 29, p. 88).
(2) OL L 106, 2003 4 29, p. 36. Bendroji pozicija su paskutiniais pakeitimais, padarytais Tarybos sprendimu 2003/907/BUSP (OL L 340, 2003 12 24, p. 81).
(3) Bendroji pozicija 96/635/BUSP (OL L 287, 1996 11 8, p. 1). Bendroji pozicija su paskutiniais pakeitimais, padarytais Bendrąja pozicija 2002/831/BUSP (OL L 285, 2002 10 23, p. 7).
(4) OL L 108, 2005 4 29, p. 88.
I PRIEDAS
4, 5 ir 8 straipsniuose nurodytas sąrašas
Pastabos dėl lentelės:
1. |
Slapyvardžiai ar rašybos variantai žymimi „dar žinomas (-a) kaip“ |
A. VALSTYBĖS TAIKOS IR PLĖTROS TARYBA (VTPT)
|
Vardas (vardas, pavardė, lytis; galimi slapyvardžiai) |
Identifikuojanti informacija (pareigos/pareigybė, gimimo data ir vieta (gim. d. ir gim. v.), paso/asmens tapatybės dokumento numeris, … sutuoktinis ar sūnus/dukra) |
A1a |
Vyresnysis generolas Than Shwe |
Pirmininkas, gim. d. 1933 2 2 |
A1b |
Kyaing Kyaing |
Vyresniojo generolo Than Shwe žmona |
A1c |
Thandar Shwe |
Vyresniojo generolo Than Shwe dukra |
A1d |
Khin Pyone Shwe |
Vyresniojo generolo Than Shwe dukra |
A1e |
Aye Aye Thit Shwe |
Vyresniojo generolo Than Shwe dukra |
A1f |
Tun Naing Shwe, dar žinomas kaip Tun Tun Naing |
Vyresniojo generolo Than Shwe sūnus |
A1g |
Khin Thanda |
Tun Naing Shwe žmona |
A1h |
Kyaing San Shwe |
Vyresniojo generolo Than Shwe sūnus |
A1i |
Dr. Khin Win Sein |
Kyaing San Shwe žmona |
A1j |
Thant Zaw Shwe, dar žinomas kaip Maung Maung |
Vyresniojo generolo Than Shwe sūnus |
A1k |
Dewar Shwe |
Vyresniojo generolo Than Shwe dukra |
A1l |
Kyi Kyi Shwe |
Vyresniojo generolo Than Shwe dukra |
A2a |
Vyresniojo generolo pavaduotojas Maung Aye |
Pirmininko pavaduotojas, gim. d. 1937 12 25 |
A2b |
Mya Mya San |
Vyresniojo generolo pavaduotojo Maung Aye žmona |
A2c |
Nandar Aye |
Vyresniojo generolo pavaduotojo Maung Aye dukra, majoro Pye Aung (D17d) sutuoktinė |
A3a |
Generolas Thura Shwe Mann |
Štabo viršininkas, specialiųjų operacijų (armijos, laivyno ir oro) koordinatorius, gim. d. 1947 7 11 |
A3b |
Khin Lay Thet |
Generolo Thura Shwe Mann žmona, gim. d. 1947 6 19 |
A3c |
Aung Thet Mann |
Generolo Thura Shwe Mann sūnus, „Ayeya Shwe War Company“, gim. d. 1977 6 19, paso Nr. CM102233 |
A3d |
Toe Naing Mann |
Shwe Mann sūnus, gim. d. 1978 6 29 |
A3e |
Zay Zin Latt |
Toe Naing Mann žmona; Khin Shwe (J5a) dukra, gim. d. 1981 3 24 |
A4a |
Generolas Soe Win |
Ministras Pirmininkas nuo 2004 10 19, gimęs 1946 m. |
A4b |
Than Than Nwe |
Generolo Soe Win žmona |
A5a |
Generolas leitenantas Thein Sein |
Pirmasis sekretorius (nuo 2004 10 19) ir generolo adjutantas |
A5b |
Khin Khin Win |
Generolo leitenanto Thein Sein žmona |
A6a |
Generolas leitenantas (Thiha Thura) Tin Aung Myint Oo |
(Thiha Thura yra pareigybė) Generolas intendantas |
A6b |
Khin Saw Hnin |
Generolo leitenanto Thiha Thura Tin Aung Myint Oo žmona |
A7a |
Generolas leitenantas Kyaw Win |
Antrojo specialiųjų operacijų biuro vadas (Kayah valstija) |
A7b |
San San Yee, dar žinoma kaip San San Yi |
Generolo leitenanto Kyaw Win žmona |
A7c |
Nyi Nyi Aung |
Generolo leitenanto Kyaw Win sūnus |
A7d |
San Thida Win |
Nyi Nyi Aung žmona |
A7e |
Min Nay Kyaw Win |
Generolo leitenanto Kyaw Win sūnus |
A7f |
Dr. Phone Myint Htun |
Generolo leitenanto Kyaw Win sūnus |
A7g |
San Sabai Win |
Dr. Phone Myint Htun žmona |
A8a |
Generolas leitenantas Tin Aye |
Karinės amunicijos vadas, UMEH viršininkas |
A8b |
Kyi Kyi Ohn |
Generolo leitenanto Tin Aye žmona |
A8c |
Zaw Min Aye |
Generolo leitenanto Tin Aye sūnus |
A9a |
Generolas leitenantas Ye Myint |
Pirmojo specialiųjų operacijų biuro vadas (Kachin, Chin, Sagaing, Magwe, Mandalay) |
A9b |
Tin Lin Myint |
Generolo leitenanto Ye Myint žmona, gim. d. 1947 1 25 |
A9c |
Theingi Ye Myint |
Generolo leitenanto Ye Myint dukra |
A9d |
Aung Zaw Ye Myint |
Generolo leitenanto Ye Myint sūnus, „Yetagun Construction Co“ |
A9e |
Kay Khaing Ye Myint |
Generolo leitenanto Ye Myint dukra |
A10a |
Generolas leitenantas Aung Htwe |
Ginkluotųjų pajėgų apmokymų vadas |
A10b |
Khin Hnin Wai |
Generolo leitenanto Aung Htwe žmona |
A11a |
Generolas leitenantas Khin Maung Than |
Trečiojo specialiųjų operacijų biuro vadas (Pegu, Rangoon, Irrawaddy, Arakan) |
A11b |
Marlar Tint |
Generolo leitenanto Khin Maung Than žmona |
A12a |
Generolas leitenantas Maung Bo |
Ketvirtojo specialiųjų operacijų biuro vadas (Karen, Mon, Tenasserim) |
A12b |
Khin Lay Myint |
Generolo leitenanto Maung Bo žmona |
A12c |
Kyaw Swa Myint |
Generolo leitenanto Maung Bo sūnus, verslininkas |
A13a |
Generolas leitenantas Myint Swe |
Karinių reikalų saugumo vadas |
A13b |
Khin Thet Htay |
Generolo leitenanto Myint Swe žmona |
B. REGIONINIAI VADAI
|
Pavadinimas |
Identifikuojanti informacija (įskaitant karinę apygardą) |
B1a |
Brigados generolas Hla Htay Win |
Rangūnas |
B1b |
Mar Mar Wai |
Brigados generolo Hla Htay Win žmona |
B2a |
Generolas majoras Ye Myint |
Rytų (Shan valstija (pietūs)) |
B2b |
Myat Ngwe |
Generolo majoro Ye Myint žmona |
B3a |
Generolas majoras Thar Aye, dar žinomas kaip Tha Aye |
Šiaurės vakarų (Sagaing dalinys) |
B3b |
Wai Wai Khaing, dar žinoma kaip Wei Wei Khaing |
Generolo majoro Thar Aye žmona |
B4a |
Generolas majoras Maung Maung Swe |
Pakrantės (Tanintharyi dalinys) |
B4b |
Tin Tin Nwe |
Generolo majoro Maung Maung Swe žmona |
B4c |
Ei Thet Thet Swe |
Generolo majoro Maung Maung Swe dukra |
B4d |
Kaung Kyaw Swe |
Generolo majoro Maung Maung Swe sūnus |
B5a |
Generolas majoras Myint Hlaing |
Šiaurės rytų (Shan valstija (šiaurė)) |
B5b |
Khin Thant Sin |
Generolo majoro Myint Hlaing žmona |
B5c |
Hnin Nandar Hlaing |
Generolo majoro Myint Hlaing dukra |
B5d |
Kariūnas Thant Sin Hlaing |
Generolo majoro Myint Hlaing sūnus |
B6a |
Generolas majoras Khin Zaw |
Centrinė (Mandalay dalinys) |
B6b |
Khin Pyone Win |
Generolo majoro Khin Zaw žmona |
B6c |
Kyi Tha Khin Zaw |
Generolo majoro Khin Zaw sūnus |
B6d |
Su Khin Zaw |
Generolo majoro Khin Zaw dukra |
B7a |
Generolas majoras Khin Maung Myint |
Vakarų (Rakhine valstija) |
B7b |
Win Win Nu |
Generolo majoro Khin Maung Myint žmona |
B8a |
Generolas majoras Thura Myint Aung |
Pietvakarių (Irrawaddy dalinys) |
B8b |
Than Than Nwe |
Generolo majoro Thura Myint Aung žmona |
B9a |
Generolas majoras Ohn Myint |
Šiaurės (Kachin valstija) |
B9b |
Nu Nu Swe |
Generolo majoro Ohn Myint žmona |
B10a |
Generolas majoras Ko Ko |
Pietų (Pegu dalinys) |
B10b |
Sao Nwan Khun Sum |
Generolo majoro Ko Ko žmona |
B11a |
Generolas majoras Soe Naing |
Pietryčių (Mon valstija) |
B11b |
Tin Tin Latt |
Generolo majoro Soe Naing žmona |
B11c |
Wut Yi Oo |
Generolo majoro Soe Naing dukra |
B11d |
Kapitonas Htun Zaw Win |
Wut Yi Oo (B11c) vyras |
B11e |
Yin Thu Aye |
Generolo majoro Soe Naing dukra |
B11f |
Yi Phone Zaw |
Generolo majoro Soe Naing sūnus |
B12a |
Generolas majoras Min Aung Hlaing |
Trikampio (Shan valstija (rytai)) |
C. REGIONINIŲ VADŲ PAVADUOTOJAI
|
Pavadinimas |
Identifikuojanti informacija (įskaitant karinę apygardą) |
C1a |
Brigados generolas Wai Lwin |
Yangon |
C1b |
Swe Swe Oo |
Brigados generolo Wai Lwin žmona |
C1c |
Wai Phyo |
Brigados generolo Wai Lwin sūnus |
C1d |
Lwin Yamin |
Brigados generolo Wai Lwin dukra |
C2a |
Brigados generolas Nay Win |
Centrinė |
C2b |
Nan Aye Mya |
Brigados generolo Nay Win žmona |
C3a |
Brigados generolas Tin Maung Ohn |
Šiaurės vakarų |
C4a |
Brigados generolas San Tun |
Šiaurės |
C4b |
Tin Sein |
Brigados generolo San Tun žmona |
C5a |
Brigados generolas Hla Myint |
Šiaurės rytų |
C5b |
Su Su Hlaing |
Brigados generolo Hla Myint žmona |
C6 |
Brigados generolas Wai Lin |
Trikampio |
C7a |
Brigados generolas Win Myint |
Rytų |
C8a |
Pulkininkas Zaw Min |
Pietryčių |
C9a |
Brigados generolas Hone Ngaing/Hon Ngai |
Pakrantės |
C10a |
Brigados generolas Thura Maung Ni |
Pietų |
C10b |
Nan Myint Sein |
Brigados generolo Thura Maung Ni žmona |
C11a |
Brigados generolas Tint Swe |
Pietvakarių |
C11b |
Khin Thaung |
Brigados generolo Tint Swe žmona |
C11c |
Ye Min, dar žinomas kaip Ye Kyaw Swar Swe |
Brigados generolo Tint Swe sūnus |
C11d |
Su Mon Swe |
Ye Min žmona |
C12a |
Brigados generolas Tin Hlaing |
Vakarų |
D. MINISTRAI
|
Pavadinimas |
Identifikuojanti informacija (įskaitant ministeriją) |
D3a |
Generolas majoras Htay Oo |
Žemės ūkio ir drėkinimo nuo 2004 9 18 (anksčiau – Kooperatyvų nuo 2003 8 25) |
D3b |
Ni Ni Win |
Generolo majoro Htay Oo žmona |
D3c |
Thein Zaw Nyo |
Kadetas, generolo majoro Htay Oo sūnus |
D4a |
Brigados generolas Tin Naing Thein |
Prekybos (nuo 2004 9 18), anksčiau – Miškininkystės ministro pavaduotojas |
D4b |
Aye Aye |
Brigados generolo Tin Naing Thein žmona |
D5a |
Generolas majoras Saw Tun |
Statybų, gim. d. 1935 5 8 |
D5b |
Myint Myint Ko |
Generolo majoro Saw Tun žmona, gim. d. 1945 1 11 |
D5c |
Me Me Tun |
Generolo majoro Saw Tun dukra, gim. d. 1967 10 26, paso Nr. 415194 |
D5d |
Maung Maung Lwin |
Me Me Tu vyras, gim. d. 1969 1 2 |
D6a |
Pulkininkas Zaw Min |
Kooperatyvų nuo 2004 9 18, anksčiau – „Magwe PDC“ pirmininkas |
D6b |
Khin Mi Mi |
Pulkininko Zaw Min žmona |
D7a |
Generolas majoras Kyi Aung |
Kultūros |
D7b |
Khin Khin Lay |
Generolo majoro Kyi Aung žmona |
D8a |
Dr. Chan Nyein |
Švietimo. Anksčiau – E29a Mokslo ir technologijų ministro pavaduotojas |
D8b |
Sandar Aung |
Dr. Chan Nyein (anksčiau E29b) žmona |
D9a |
Generolas majoras Tin Htut |
Elektros energijos |
D9b |
Tin Tin Nyunt |
Generolo majoro Tin Htut žmona |
D10a |
Brigados generolas Lun Thi |
Energetikos |
D10b |
Khin Mar Aye |
Brigados generolo Lun Thi žmona |
D10c |
Mya Sein Aye |
Brigados generolo Lun Thi dukra |
D10d |
Zin Maung Lun |
Brigados generolo Lun Thi sūnus |
D10e |
Zar Chi Ko |
Zin Maung Lun žmona |
D11a |
Generolas majoras Hla Tun |
Finansų ir pajamų |
D11b |
Khin Than Win |
Generolo majoro Hla Tun žmona |
D12a |
Nyan Win |
Užsienio reikalų nuo 2004 9 18, anksčiau – Ginkluotųjų pajėgų apmokymų vado pavaduotojas, gim. d. 1953 1 22 |
D12b |
Myint Myint Soe |
Nyan Win žmona |
D13a |
Brigados generolas Thein Aung |
Miškininkystės |
D13b |
Khin Htay Myint |
Brigados generolo Thein Aung žmona |
D14a |
Prof. dr. Kyaw Myint |
Sveikatos |
D14b |
Nilar Thaw |
Prof. dr. Kyaw Myint žmona |
D15a |
Generolas majoras Maung Oo |
Vidaus reikalų |
D15b |
Nyunt Nyunt Oo |
Generolo majoro Maung Oo žmona |
D16a |
Generolas majoras Sein Htwa |
Imigracijos ir populiacijos, taip pat Socialinės gerovės, paramos ir apgyvendinimo ministerija |
D16b |
Khin Aye |
Generolo majoro Sein Htwa žmona |
D17a |
Aung Thaung |
Pramonės 1 |
D17b |
Khin Khin Yi |
Aung Thaung žmona |
D17c |
Majoras Moe Aung |
Aung Thaung sūnus |
D17d |
Dr. Aye Khaing Nyunt |
Majoro Moe Aung žmona |
D17e |
Nay Aung |
Aung Thaung sūnus, verslininkas, „Aung Yee Phyoe Co. Ltd“ direktorius |
D17f |
Khin Moe Nyunt |
Nay Aung žmona |
D17g |
Kapitonas Pyi Aung, dar žinomas kaip Pye Aung |
Aung Thaung sūnus (vedęs A2c) |
D17h |
Khin Ngu Yi Phyo |
Aung Thaung dukra |
D17i |
Dr. Thu Nanda Aung |
Aung Thaung dukra |
D17j |
Aye Myat Po Aung |
Aung Thaung dukra |
D18a |
Generolas majoras Saw Lwin |
Pramonės 2 |
D18b |
Moe Moe Myint |
Generolo majoro Saw Lwin žmona |
D19a |
Brigados generolas Kyaw Hsan |
Informacijos |
D19b |
Kyi Kyi Win |
Brigados generolo Kyaw Hsan žmona |
D20a |
Brigados generolas Maung Maung Thein |
Gyvulininkystės ir žuvininkystės |
D20b |
Myint Myint Aye |
Brigados generolo Maung Maung Thein žmona |
D20c |
Min Thein |
Brigados generolo Maung Maung Thein sūnus |
D21a |
Brigados generolas Ohn Myint |
Kasybos |
D21b |
San San |
Brigados generolo Ohn Myint žmona |
D21c |
Thet Naing Oo |
Brigados generolo Ohn Myint sūnus |
D21d |
Min Thet Oo |
Brigados generolo Ohn Myint sūnus |
D22a |
Soe Tha |
Nacionalinio planavimo ir ekonominės plėtros |
D22b |
Kyu Kyu Win |
Soe Tha žmona |
D22c |
Kyaw Myat Soe |
Soe Tha sūnus |
D22d |
Wei Wei Lay |
Kyaw Myat Soe žmona |
D23a |
Pulkininkas Thein Nyunt |
Pasienio sričių pažangos ir etninių grupių bei plėtros reikalų, galbūt Naypyidaw (Pyinmana) meras |
D23b |
Kyin Khaing |
Pulkininko Thein Nyunt žmona |
D24a |
Generolas majoras Aung Min |
Geležinkelio transporto |
D24b |
Wai Wai Thar, dar žinoma kaip Wai Wai Tha |
Generolo majoro Aung Min žmona |
D25a |
Brigados generolas Thura Myint Maung |
Religijos reikalų |
D25b |
Aung Kyaw Soe |
Brigados generolo Thura Myint Maung sūnus |
D25c |
Su Su Sandi |
Aung Kyaw Soe žmona |
D25d |
Zin Myint Maung |
Brigados generolo Thura Myint Maung dukra |
D26a |
Thaung |
Mokslo ir technologijų, tuo pačiu – Darbo (nuo 2004 11 5) |
D26b |
May Kyi Sein |
Thaung žmona |
D27a |
Brigados generolas Thura Aye Myint |
Sporto |
D27b |
Aye Aye |
Brigados generolo Thura Aye Myint žmona |
D27c |
Nay Linn |
Brigados generolo Thura Aye Myint sūnus |
D28a |
Brigados generolas Thein Zaw |
Telekomunikacijų, pašto ir telegrafo ministras bei Viešbučių ir turizmo ministras |
D28b |
Mu Mu Win |
Brigados generolo Thein Zaw žmona |
D29a |
Generolas majoras Thein Swe |
Transporto, nuo 2004 9 18 (anksčiau – Ministro Pirmininko kabinetas nuo 2003 8 25) |
D29b |
Mya Theingi |
Generolo majoro Thein Swe žmona |
E. MINISTRŲ PAVADUOTOJAI
|
Pavadinimas |
Identifikuojanti informacija (įskaitant ministeriją) |
E1a |
Ohn Myint |
Žemės ūkio ir drėkinimo |
E1b |
Thet War |
Ohn Myint žmona |
E2a |
Brigados generolas Aung Tun |
Prekybos |
E3a |
Brigados generolas Myint Thein |
Statybos |
E3b |
Mya Than |
Brigados generolo Myint Thein žmona |
E4a |
Brigados generolas Soe Win Maung |
Kultūros |
E4b |
Myint Myint Wai, dar žinoma kaip Khin Myint Wai |
Brigados generolo Soe Win Maung žmona |
E5a |
Brigados generolas Khin Maung Win |
Gynybos |
E7a |
Myo Nyunt |
Švietimo |
E7b |
Marlar Thein |
Myo Nyunt žmona |
E8a |
Brigados generolas Aung Myo Min |
Švietimo |
E8b |
Thazin Nwe |
Brigados generolo Aung Myo Min žmona |
E9a |
Myo Myint |
Elektros energijos |
E9b |
Tin Tin Myint |
Myo Myint žmona |
E10a |
Brigados generolas Than Htay |
Energetikos (nuo 2003 8 25) |
E10b |
Soe Wut Yi |
Brigados generolo Than Htay žmona |
E11a |
Pulkininkas Hla Thein Swe |
Finansų ir pajamų |
E11b |
Thida Win |
Pulkininko Hla Thein Swe žmona |
E12a |
Kyaw Thu |
Užsienio reikalų, gim. d. 1949 8 15 |
E12b |
Lei Lei Kyi |
Kyaw Thu žmona |
E13a |
Maung Myint |
Užsienio reikalų nuo 2004 9 18 |
E13b |
Dr. Khin Mya Win |
Maung Myint žmona |
E14a |
Prof. dr. Mya Oo |
Sveikatos, gim. d. 1940 1 25 |
E14b |
Tin Tin Mya |
Prof. dr. Mya Oo žmona |
E14c |
Dr. Tun Tun Oo |
Prof. dr. Mya Oo sūnus, gim. d. 1965 7 26 |
E14d |
Dr. Mya Thuzar |
Prof. dr. Mya Oo dukra, gim. d. 1971 9 23 |
E14e |
Mya Thidar |
Prof. dr. Mya Oo dukra, gim. d. 1973 6 10 |
E14f |
Mya Nandar |
Prof. dr. Mya Oo dukra, gim. d. 1976 5 29 |
E15a |
Brigados generolas Phone Swe |
Vidaus reikalų (nuo 2003 8 25) |
E15b |
San San Wai |
Brigados generolo Phone Swe žmona |
E16a |
Brigados generolas Aye Myint Kyu |
Viešbučių ir turizmo |
E16b |
Khin Saw Myint |
Brigados generolo Aye Myint Kyu žmona |
E17a |
Maung Aung |
Imigracijos ir populiacijos |
E17b |
Hmwe Hmwe |
Maung Aung žmona |
E18a |
Brigados generolas Thein Tun |
Pramonės 1 |
E19a |
Pulkininkas leitenantas Khin Maung Kyaw |
Pramonės 2 |
E19b |
Mi Mi Wai |
Pulkininko leitenanto Khin Maung Kyaw žmona |
E20a |
Brigados generolas Aung Thein |
Informacijos |
E20b |
Tin Tin Nwe |
Brigados generolo Aung Thein žmona |
E21a |
Thein Sein |
Informacijos, USDA CEC narys |
E21b |
Khin Khin Wai |
Thein Sein žmona |
E21c |
Thein Aung Thaw |
Thein Sein sūnus |
E21d |
Su Su Cho |
Thein Aung Thaw žmona |
E22a |
Brigados generolas Win Sein |
Darbo |
E22b |
Wai Wai Linn |
Brigados generolo Win Sein žmona |
E23a |
Myint Thein |
Kasybos |
E23b |
Khin May San |
Myint Thein žmona |
E24a |
Pulkininkas Tin Ngwe |
Pasienio sričių pažangos ir etninių grupių bei plėtros reikalų |
E24b |
Khin Mya Chit |
Pulkininko Tin Ngwe žmona |
E25a |
Brigados generolas Than Tun |
Pasienio sričių pažangos ir etninių grupių bei plėtros reikalų |
E25b |
May Than Tun |
Brigados generolo Than Tun dukra, gim. d. 1970 6 25 |
E25c |
Ye Htun Myat |
May Than Tun žmona |
E26a |
Thura Thaung Lwin |
(Thura yra pareigybė), Geležinkelio transporto |
E26b |
Dr. Yi Yi Htwe |
Thura Thaung Lwin žmona |
E27a |
Brigados generolas Thura Aung Ko |
(Thura yra pareigybė), Religijos reikalų, USDA CEC narys |
E27b |
Myint Myint Yee, dar žinoma kaip Yi Yi Myint |
Brigados generolo Thura Aung Ko žmona |
E28a |
Kyaw Soe |
Mokslo ir technologijų |
E29a |
Pulkininkas Thurein Zaw |
Nacionalinio planavimo ir ekonominės plėtros |
E30a |
Brigados generolas Kyaw Myint |
Socialinės gerovės, paramos ir apgyvendinimo |
E30b |
Khin Nwe Nwe |
Brigados generolo Kyaw Myint žmona |
E31a |
Pe Than |
Transporto ministerija ir Geležinkelio transporto ministerija |
E31b |
Cho Cho Tun |
Pe Than žmona |
E32a |
Pulkininkas Nyan Tun Aung |
Transporto |
F. KITI SU TURIZMU SUSIJĘ ATSAKINGI ASMENYS
|
Pavadinimas |
Identifikuojanti informacija (įskaitant užimamas pareigas) |
F1a |
Atsargos kapitonas Htay Aung |
Viešbučių ir turizmo direktorato generalinis direktorius (Mianmaro viešbučių ir turizmo paslaugų direktorius iki 2004 m. rugpjūčio mėn.) |
F2 |
Tin Maung Shwe |
Generalinio direktoriaus pavaduotojas, Viešbučių ir turizmo direktoratas |
F3 |
Soe Thein |
Nuo 2004 m. spalio mėn. Mianmaro viešbučių ir turizmo paslaugų direktorius, (anksčiau – generalinis direktorius) |
F4 |
Khin Maung Soe |
Generalinis direktorius |
F5 |
Tint Swe |
Generalinis direktorius |
F6 |
Pulkininkas leitenantas Yan Naing |
Generalinis direktorius, Viešbučių ir turizmo ministerija |
F7 |
Nyunt Nyunt Than |
Turizmo skatinimo skyriaus direktorius, Viešbučių ir turizmo ministerija |
G. VYRESNIEJI KARIUOMENĖS PAREIGŪNAI (brigados generolas ir aukštesnio laipsnio karininkai)
|
Pavadinimas |
Identifikuojanti informacija (įskaitant pareigas) |
G1a |
Generolas majoras Hla Shwe |
Vyriausiasis viceadjutantas |
G3a |
Generolas majoras Soe Maung |
Vyriausiasis karo prokuroras |
G4a |
Brigados generolas Thein Htaik, dar žinomas kaip Hteik |
Generalinis inspektorius |
G5a |
Generolas majoras Saw Hla |
Karo policijos viršininkas |
G6a |
Generolas majoras Khin Maung Tun |
Generolo intendanto pavaduotojas |
G7a |
Generolas majoras Lun Maung |
Generalinis auditorius |
G8a |
Generolas majoras Nay Win |
VTPT (Valstybės taikos ir plėtros taryba) pirmininko karinis padėjėjas |
G9a |
Generolas majoras Hsan Hsint |
Karinių paskyrimų vadovas, gim. 1951 m. |
G9b |
Khin Ma Lay |
Generolo majoro Hsan Hsint žmona |
G9c |
Okkar San Sint |
Generolo majoro Hsan Hsint sūnus |
G10a |
Generolas majoras Hla Aung Thein |
Stovyklos viršininkas, Rangūnas |
G10b |
Amy Khaing |
Hla Aung Thein žmona |
G11a |
Generolas majoras Win Myint |
Ginkluotųjų pajėgų apmokymų vado pavaduotojas |
G12a |
Generolas majoras Aung Kyi |
Ginkluotųjų pajėgų apmokymų vado pavaduotojas |
G12b |
Thet Thet Swe |
Generolo majoro Aung Kyi žmona |
G13a |
Generolas majoras Moe Hein |
Komendantas, Krašto apsaugos mokykla |
G14a |
Generolas majoras Khin Aung Myint |
Viešųjų ryšių ir psichologinio karo direktorius, UMEHL valdybos narys |
G15a |
Generolas majoras Thein Tun |
Ryšių tarnybos direktorius; Nacionalinę konvenciją sušaukiančio Vadybos komiteto narys |
G16a |
Generolas majoras Than Htay |
Tiekimo ir transporto direktorius |
G17a |
Generolas majoras Khin Maung Tint |
Slaptųjų raštų spausdinimo direktorius |
G18a |
Generolas majoras Sein Lin |
Direktorius, Gynybos ministerija (tikslios pareigos nežinomos. Buvęs amunicijos direktorius) |
G19a |
Generolas majoras Kyi Win |
Artilerijos ir ginklų direktorius, UMEHL valdybos narys |
G20a |
Generolas majoras Tin Tun |
Karo inžinierių direktorius |
G21a |
Generolas majoras Aung Thein |
Apgyvendinimo direktorius |
G22a |
Generolas majoras Aye Myint |
Gynybos ministerija |
G23a |
Brigados generolas Myo Myint |
Gynybos tarnybos archyvo komendantas |
G24a |
Brigados generolas Than Maung |
Krašto apsaugos mokyklos komendanto pavaduotojas |
G25a |
Brigados generolas Win Myint |
DSTA rektorius |
G26a |
Brigados generolas Than Sein |
Krašto apsaugos ligoninės komendantas, Mingaladonas, gim. d. 1946 2 1, Bago |
G26b |
Rosy Mya Than |
Brigados generolo Than Sein žmona |
G27a |
Brigados generolas Win Than |
Viešųjų pirkimų direktorius ir „Union of Myanmar Economic Holdings“ direktorius (anksčiau juo buvo generolas majoras Win Hlaing, K1a) |
G28a |
Brigados generolas Than Maung |
Liaudies milicijos ir pasienio pajėgų direktorius |
G29a |
Brigados generolas Khin Naing Win |
Gynybos pramonės direktorius |
G30a |
Brigados generolas Zaw Win |
Bahtoo bazės (Shan valstija) komendantas bei Krašto apsaugos (kariuomenė) sustiprinto parengimo mokyklos direktorius |
Laivynas |
||
G31a |
Viceadmirolas Soe Thein |
Vyriausiasis vadas (laivyno) |
G31b |
Khin Aye Kyin |