ISSN 1725-5120

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 15

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

49 tomas
2006m. sausio 20d.


Turinys

 

I   Aktai, kuriuos skelbti privaloma

Puslapis

 

*

2006 m. sausio 17 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 85/2006, nustatantis galutinį antidempingo muitą ir galutinai surenkantis laikinąjį muitą, nustatytą Norvegijos kilmės išaugintos lašišos importui

1

 

 

2006 m. sausio 19 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 86/2006, nustatantis kai kurių vaisių ir daržovių standartines importo vertes, kad būtų galima nustatyti įvežimo kainą

24

 

*

2006 m. sausio 19 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 87/2006, dėl nuolatinio konkurso Graikijos intervencinės agentūros turimų žaliavinių ryžių perpardavimui vidaus rinkoje paskelbimo

26

 

*

2006 m. sausio 19 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 88/2006, dėl nuolatinio konkurso Ispanijos intervencinės agentūros turimų žaliavinių ryžių perpardavimui vidaus rinkoje paskelbimo

28

 

*

2006 m. sausio 19 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 89/2006, iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 2295/2003 dėl pavadinimų, kurie gali būti naudojami parduodant kiaušinius tuo atveju, kai apribojama vištų galimybė būti aptvaruose po atviru dangumi

30

 

 

2006 m. sausio 19 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 90/2006, nustatantis grąžinamųjų išmokų dydžius, taikomus kai kuriems cukraus sektoriaus produktams, kurie eksportuojami kaip prekės, neįtrauktos į Sutarties I priedą

32

 

 

2006 m. sausio 19 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 91/2006, nustatantis didžiausią grąžinamąją išmoką už baltojo cukraus eksportą į kai kurias trečiąsias šalis 17-ajame daliniame konkurse, vykdomame remiantis Reglamente (EB) Nr. 1138/2005 numatytu nuolatiniu konkursu

34

 

 

2006 m. sausio 19 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 92/2006, nustatantis reprezentacines kainas ir papildomus importo muitus už cukraus sektoriaus produktą melasą, taikomus nuo 2006 m. sausio 20 d.

35

 

 

2006 m. sausio 19 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 93/2006, nustatantis grąžinamąsias išmokas už neperdirbto baltojo cukraus ir neperdirbto žaliavinio cukraus eksportą

37

 

 

2006 m. sausio 19 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 94/2006, nustatantis eksporto grąžinamąsias išmokas už neperdirbtus sirupus ir kai kuriuos kitus cukraus sektoriaus produktus

39

 

 

2006 m. sausio 19 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 95/2006, dėl AKR/užjūrio šalių ir teritorijų arba EB/užjūrio šalių ir teritorijų kilmės cukraus bei cukraus ir kakavos mišinių importo licencijų išdavimo

42

 

 

2006 m. sausio 19 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 96/2006, dėl pasiūlymų, perduotų remiantis Reglamente (EB) Nr. 1058/2005 numatytu konkursu dėl miežių eksporto

43

 

 

2006 m. sausio 19 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 97/2006, nustatantis maksimalią paprastųjų kvieěių eksporto grąžinamąją išmoką Reglamente (EB) Nr. 1059/2005 numatyto konkurso tvarka

44

 

 

2006 m. sausio 19 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 98/2006, dėl pasiūlymų, perduotų remiantis Reglamente (EB) Nr. 2094/2005 numatytu konkursu dėl sorgo importo

45

 

 

2006 m. sausio 19 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 99/2006, nustatantis maksimalią kukurūzų importo muito mokesčio lengvatą Reglamente (EB) Nr. 2093/2005 numatyto konkurso tvarka

46

 

 

2006 m. sausio 19 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 100/2006, dėl eksporto licencijų išdavimo vyno sektoriui

47

 

 

II   Aktai, kurių skelbti neprivaloma

 

 

Komisija

 

*

2005 m. gruodžio 23 d. Komisijos sprendimas, iš dalies keičiantis Sprendimą 2005/59/EB dėl Slovakijos teritorijų, kuriose turi būti įgyvendintas klasikinio kiaulių maro tarp laukinių kiaulių išnaikinimo planas (pranešta dokumentu Nr. C(2005) 5632)

48

 

 

Klaidų ištaisymas

 

*

2005 m. gruodžio 15 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 2091/2005, skelbiančio 2006 m. žemės ūkio produktų, kuriems skiriamos eksporto grąžinamosios išmokos, nomenklatūrą, nustatytą Reglamentu (EEB) Nr. 3846/87, klaidų ištaisymas (OL L 343, 2005 12 24)

50

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


I Aktai, kuriuos skelbti privaloma

20.1.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 15/1


TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 85/2006

2006 m. sausio 17 d.

nustatantis galutinį antidempingo muitą ir galutinai surenkantis laikinąjį muitą, nustatytą Norvegijos kilmės išaugintos lašišos importui

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1995 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 384/96 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių (1) (toliau – pagrindinis reglamentas), ypač į jo 9 straipsnį,

atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą, pateiktą pasikonsultavus su Patariamuoju komitetu,

kadangi:

1.   PROCEDŪRA

1.1.   Laikinosios priemonės

(1)

Po 2004 m. spalio 23 d. pradėto antidempingo tyrimo (2) Komisija Reglamentu (EB) Nr. 628/2005 (3) nustatė laikinąjį antidempingo muitą Norvegijos kilmės išaugintos lašišos importui („laikinąjį antidempingo muitą nustatantis reglamentas“ arba „reglamentas dėl laikinųjų priemonių“). Nuo 2005 m. balandžio 27 d. taikomi laikinieji ad valorem antidempingo muitai, kurių dydis svyruoja nuo 6,8 % iki 24,5 % importuojamų produktų vertės.

(2)

2005 m. liepos 1 d. Reglamentu (EB) Nr. 1010/2005 (4) („iš dalies keičiantis reglamentas“) Komisija pakeitė laikinųjų priemonių formą vietoje ad valorem muitų įvesdama minimalią importo kainą (MIK) – 2,80 EUR už vieną kilogramą neišdarinėtos žuvies ekvivalento (NŽE), ir pratęsė laikinųjų priemonių galiojimą dar trims mėnesiams, iš dalies pakeisdama laikinąjį antidempingo muitą nustatantį reglamentą.

1.2.   Tolesnė procedūra

(3)

Po laikinąjį antidempingo muitą nustatančio reglamento paskelbimo šalims pateikti reglamentą dėl laikinųjų priemonių pagrindžiantys faktai ir motyvai. Kai kurios šalys pateikė pastabas raštu. Visoms suinteresuotosioms šalims, paprašiusioms būti išklausytomis, Komisija suteikė tokią galimybę.

(4)

Po iš dalies keičiančio reglamento paskelbimo visos šalys buvo informuotos apie pagrindinius faktus ir motyvus, kurių pagrindu iš dalies pakeistas reglamentas dėl laikinųjų priemonių. Kai kurios šalys pateikė pastabas raštu. Visoms suinteresuotosioms šalims, paprašiusioms būti išklausytomis, Komisija suteikė tokią galimybę.

(5)

Visoms šalims buvo pateikti pagrindiniai faktai ir motyvai, kuriais remiantis ketinama rekomenduoti nustatyti galutines antidempingo priemones ir tvarką garantijomis užtikrintoms laikinųjų muitų sumoms, rinkti. Be to, joms buvo skirtas terminas su šiuo informacijos paskelbimu susijusioms pastaboms teikti.

(6)

Buvo apsvarstytos suinteresuotųjų šalių žodžiu ir raštu pateiktos pastabos ir prireikus į jas atsižvelgta darant galutines išvadas.

(7)

Komisija toliau rinko visą informaciją, kuri, jos manymu, buvo būtina galutinėms išvadoms parengti. Be patikrų vietoje, kurios surengtos laikinąjį antidempingo muitą nustatančio reglamento 7 konstatuojamojoje dalyje minėtų bendrovių patalpose, reikėtų pažymėti, kad nustačius laikinąsias priemones papildomi tikrinimai vietoje buvo surengti toliau išvardytų Bendrijos naudotojų ir Bendrijos naudotojų asociacijų patalpose:

Norlax, Outrup, Danija,

SIF France, Boulogne-sur-Mer, Prancūzija,

Association of Danish Fish Processing Industries and Exporters, Kopenhaga, Danija,

Bundesverband der Deutschen Fischindustrie und des Fischgroßhandels, Hamburgas, Vokietija,

Polish Association of Fish Processors, Košalinas, Lenkija,

Syndicat national du saumon et de la truite fumés, Paryžius, Prancūzija.

2.   APTARIAMAS PRODUKTAS IR PANAŠUS PRODUKTAS

(8)

Kadangi negauta pastabų dėl aptariamo ir panašaus produkto, tvirtinamos reglamento dėl laikinųjų priemonių 10–14 konstatuojamosios dalys ir jose pateiktos pirminės išvados.

3.   DEMPINGAS

3.1.   Atranka

(9)

Kaip minėta reglamento dėl laikinųjų priemonių 18 konstatuojamojoje dalyje, tuo metu preliminariai buvo neįmanoma nustatyti atskiro dviejų bendrovių dempingo skirtumo. Vis dėlto, kaip nurodyta, galutiniame tyrimo etape Komisija toliau nagrinėjo šį klausimą. Dvi tiriamos bendrovės vėliau pateikė reikiamos informacijos, kuria remiantis buvo galima galutinai nustatyti atskirą jų dempingo skirtumą.

(10)

Kadangi negauta kitų pastabų dėl atrankos, galutinai tvirtinamos reglamento dėl laikinųjų priemonių 16 ir 17 konstatuojamosiose dalyse pateiktos pirminės išvados.

3.2.   Normalioji vertė

(11)

Paskelbus pirmines išvadas negauta jokių pastabų dėl metodikos, taikytos normaliajai vertei Norvegijos eksportuotojams nustatyti. Todėl galutinai tvirtinamos reglamento dėl laikinųjų priemonių 19–31 konstatuojamosiose dalyse pateiktos pirminės išvados.

(12)

Vis dėlto pateikta nemažai pastabų dėl to, kaip apskaičiuojant normaliąją vertę pagal reglamento dėl laikinųjų priemonių 26 dalyje nurodytą metodiką buvo atsižvelgta į tam tikras sąnaudas.

3.2.1.   Bendrosios pastabos

(13)

Taikydama apskaičiuotą normaliąją vertę, Komisija apskaičiavo su aptariamo produkto gamyba tiriamujou laikotarpiu (toliau – TL) susijusias sąnaudas. Tais atvejais, kai sąnaudas buvo galima priskirti tiesiogiai, atsižvelgta į faktines sąnaudas. Kai to padaryti buvo neįmanoma, sąnaudos paskirstytos remiantis tiriamos bendrovės anksčiau taikytu paskirstymu, jeigu tokios informacijos turėta ir bendrovė ją įrodė; arba, jeigu tokios informacijos nesuteikta, apyvartos pagrindu pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 5 dalį.

(14)

Atvejais, kai nebuvo galima tiesiogiai apskaičiuoti tam tikrų TL sąnaudų elementų, tokios sąnaudos buvo nustatytos remiantis naujausiomis turimomis patikrintomis sąskaitomis.

3.2.2.   Nepaprastosios išlaidos

(15)

Pirminiame etape Komisija įtraukė visas su aptariamu produktu susijusias nepaprastąsias išlaidas, apie kurias TL pranešė bendrovės. Šios nepaprastosios išlaidos yra susijusios su tam tikromis konkrečių bendrovių sąnaudomis, bet paprastai jos patiriamos nurašant materialųjį turtą, išmetant ūkio įrangą, uždarant skerdyklas ir perdirbimo įmones ir išmokant išeitines išmokas darbuotojams. Keletas bendrovių suabejojo šia tvarka dėl dviejų priežasčių. Pirma, teigta, kad nepaprastųjų išlaidų nereikėtų įtraukti visai, kadangi jos apibūdintos kaip nesikartojančios išlaidos, kurias reikėtų visiškai atskirti nuo įprastų lašišos auginimo sąnaudų. Antra, jeigu manyta, jog šias sąnaudas derėtų įskaičiuoti, sąnaudas reikėtų kažkiek paskirstyti tikruoju jų laikotarpiu, pvz., perdirbimo įmonės naudingu veikimo laikotarpiu, kai nepaprastosios išlaidos buvo susijusios su tokiu turtu.

(16)

Dėl prašymo neįtraukti jokių nepaprastųjų išlaidų, Komisija pažymi, kad Norvegijos lašišos pramonė yra pertvarkoma jau daug metų. Taigi per keletą finansinių metų daug bendrovių pranešė apie nepaprastąsias išlaidas. Dėl to akivaizdu, kad aptariamos finansinės išlaidos nėra atskiros nesikartojančios išlaidos, kurias patiria tik kelios bendrovės. Atrodo, kad jas labiau galima priskirti su lašišos auginimu susijusioms sisteminėms sąnaudoms. Neįtraukus visų šių išlaidų būtų nustatytos mažesnės tikrosios auginimo sąnaudos, todėl šį prašymą reikėjo atmesti.

(17)

Dėl antro prašymo Komisija pažymi, kad rengiant pirmines išvadas įtrauktos nepaprastosios išlaidos atitinka išlaidas, kurias TL faktiškai deklaravo bendrovės, remdamosi jų priimtais finansiniais sprendimais. Todėl Komisija vadovavosi pačių bendrovių priimta strategija.

(18)

Vis dėlto tiesa, kad paskirsčius sąnaudas tam tikram laikotarpiui būtų pašalintas bet koks neigiamas poveikis, kilęs dėl bendrovių sprendimų laiko pateikti šias sąnaudas. Geriausia, jei visos pateiktos su kiekvienu atskiru turtu susijusios nepaprastosios išlaidos būtų paskirstytos to turto tarnavimo laikotarpiu, kad būtų galima nustatyti vidutines metines išlaidas. Vis dėlto pažymėtina, kad nė viena tiriamų bendrovių to nepadarė. Taigi Komisija nusprendė įtraukti per paskutiniuosius trejus metus atrinktų bendrovių pateiktas nepaprastąsias išlaidas, paremtas naujausiomis turimomis finansinėmis ataskaitomis, ir apyvartos pagrindu vieną trečdalį šių išlaidų priskirti lašišos auginimo sąnaudoms TL. Nuspręsta, kad treji metai yra tinkamas laikotarpis, kadangi tiek laiko vidutiniškai reikia, kol lašišos jauniklis išauga iki pagauti tinkamos lašišos.

3.2.3.   Licencijų ir finansinių išlaidų nurašymas

(19)

Kelios bendrovės taip pat tvirtino, kad į lašišos auginimo sąnaudas nereikėtų įskaičiuoti lašišos auginimo licencijų ir finansinių išlaidų nurašymo. Dėl licencijų nurašymo vertinimo reikia pažymėti, kad galiojanti licencija yra Norvegijoje teisinis reikalavimas lašišai auginti. Dėl finansinių išlaidų nurašymo reikia pažymėti, kad šios išlaidos yra daugiausia susijusios su laisvų grynųjų pinigų panaudojimu, dažnai teikiant paskolas su lašišos pramone susijusioms bendrovėms, ir kad tiriamos bendrovės nėra finansinės investicinės bendrovės.

(20)

Dėl šių priežasčių Komisija tvirtina, kad šie nurašymai yra susiję su atsiradusiomis tiriamų bendrovių išlaidomis, kurias jos turi padengti. Be to, patvirtinama, kad jas reikėtų priskirti pagrindinei verslo veiklai, įskaitant lašišos auginimą, todėl prašymas atmetamas. Kaip ir kalbant apie nepaprastąsias išlaidas, dėl nurašymų nuspręsta, kad remiantis apyvarta vieną trečdalį išlaidų, kurias per paskutiniuosius trejus metus patyrė susijusios bendrovės, derėtų priskirti lašišos auginimo sąnaudoms.

3.2.4.   Biomasės vertės nurašymas

(21)

Dvi atrinktos bendrovės tvirtino, kad į lašišos auginimo sąnaudas nereikėtų įtraukti biomasės vertės nurašymo. Teigta, kad šie nurašymai yra susiję su apskaitos koregavimais, kurie pagrįsti numatoma lašišos pardavimo verte, ir nėra tikrosios sąnaudos.

(22)

Jeigu bendrovės galėjo įrodyti, kad šie nurašymai iš tiesų buvo atlikti tiesiog dėl rinkos vertės pokyčių, o ne dėl kitų priežasčių (pvz., dėl žuvų ištrūkimo, žūties ar ligos), Komisija padarė išvadą, kad apskaičiuojant normaliąją vertę šių išlaidų įtraukti nereikėtų, ir dėl to atrinktų bendrovių prašymas priimtas.

3.2.5.   Žaliavų perdavimo kaina

(23)

Teigta, kad nustatant iš tam tikrų šalių perkamų žaliavų sąnaudas reikėtų atskaityti susijusių bendrovių pelno skirtumą. Tvirtinta, kad šis metodas derėtų su integruotų bendrovių taikomu metodu, pagal kurį į galutinio produkto sąnaudų skaičiavimą yra įtrauktos tik auginimo sąnaudos, be pelno. Šiuo atveju prašymas daugiausia yra dėl lašišų jauniklių pirkimo iš bendrovių, susijusių su atrinktosiomis.

(24)

Atsakant į šį prašymą pažymėtina, kad Bendrijos institucijos neturėjo galimybės patikrinti lašišų jauniklių auginimo sąnaudų, kadangi tokios informacijos nepateikė bendrovės. Dėl to nebuvo galima nustatyti nei susijusių grupės bendrovių pardavimo pelno, nei nuostolių. Be to, nebuvo įrodymų, kad taikant perdavimo kainą buvo paveiktas nustatytos lašišos normaliosios vertės patikimumas. Todėl šį prašymą reikėjo atmesti.

3.2.6.   Pašarų sąnaudos

(25)

Teigta, kad kai kurių bendrovių atžvilgiu įskaičiuotos per didelės pašarų sąnaudos. Visų pirma tvirtinta, kad žuvų, kurios žuvo iki pagavimo, pašarų sąnaudos įskaičiuotos į tinkamų gaudyti žuvų pašarų sąnaudas ir sąnaudas, susijusias su žuvų žūtimi.

(26)

Pretenzija buvo išnagrinėta ir siekiant išvengti dvigubo skaičiavimo buvo atliktas būtinas koregavimas, kai nustatyta, jog tokios pašarų sąnaudos įskaičiuotos du kartus.

3.3.   Eksporto kaina

(27)

Kadangi negauta pastabų dėl eksporto kainos nustatymo, galutinai tvirtinamos reglamento dėl laikinųjų priemonių 32–34 konstatuojamosiose dalyse pateiktos pirminės išvados.

3.4.   Palyginimas

(28)

Kadangi negauta pastabų dėl normaliosios vertės ir eksporto, kainų palyginimo, galutinai tvirtinamos reglamento dėl laikinųjų priemonių 35 konstatuojamojoje dalyje pateiktos pirminės išvados.

3.5.   Dempingo skirtumas

3.5.1.   Atrinktos bendrovės

(29)

Pagal reglamento dėl laikinųjų priemonių 36 konstatuojamojoje dalyje nurodytą metodiką, kuri prireikus buvo patikslinta siekiant atsižvelgti į šio reglamento 11–26 konstatuojamosiose dalyse aptartas pretenzijas, buvo nustatyti atskiri visų dešimties atrinktų bendrovių dempingo skirtumai.

3.5.2.   Į atranką nepatekusios bendrovės

(30)

Kadangi negauta pastabų dėl į atranką nepatekusių bendrovių dempingo skirtumo nustatymo, galutinai tvirtinamos reglamento dėl laikinųjų priemonių 38 ir 39 konstatuojamosiose dalyse pateiktos pirminės išvados.

3.5.3.   Nebendradarbiaujančios bendrovės

(31)

Kadangi negauta pastabų dėl nebendradarbiaujančių bendrovių dempingo skirtumo nustatymo, galutinai tvirtinamos reglamento dėl laikinųjų priemonių 40 ir 41 konstatuojamosiose dalyse pateiktos pirminės išvados.

3.5.4.   Dempingo skirtumas

(32)

Galutiniai dempingo skirtumai, išreikšti CIF kainos prie Bendrijos sienos, nesumokėjus muito, procentais, yra tokie:

Bendrovė

Galutinis dempingo skirtumas

Marine Harvest Norway AS, Postbox 4102 Dreggen, 5835 Bergen, Norvegija

11,2 %

Fjord Seafood Sales AS and Fjord Seafood Norway AS, Toftsundet, 8900 Brønnøysund, Norvegija

15,0 %

Pan Fish Norway AS, Grimmergata 5, 6002 Ålesund, Norvegija

17,7 %

Stolt Sea Farm AS, Grev Wedels plass 5, 0151 Oslo, Norvegija

10,0 %

Follalaks AS, 8286 Nordfold, Norvegija

20,0 %

Nordlaks Oppdrett AS, Boks 224, 8455 Stokmarknes, Norvegija

0,8 %

Hydrotech AS, Bentnesveien 50, 6512 Kristiansund, Norvegija

18,0 %

Grieg Seafood AS, C. Sundtsgt 17/19, 5804 Bergen, Norvegija

20,9 %

Sinkaberg-Hansen AS, Postbox 134, 7901 Rorvik, Norvegija

2,6 %

Seafarm Invest AS, 8764 Lovund, Norvegija

11,2 %

Į atranką nepatekusioms bendradarbiaujančioms bendrovėms svertinis vidurkis

14,8 %

Skirtumas likusioms bendrovėms

20,9 %

(33)

Pagal pagrindinio reglamento 9 straipsnio 3 dalį daroma išvada, kad Nordlaks Oppdrett AS bendrovės dempingo skirtumas yra de minimis, kadangi skirtumas yra mažesnis nei 2 %.

4.   ŽALA

4.1.   Bendrijos gamybos ir Bendrijos pramonės apibrėžimas

(34)

Paskelbus pirmines išvadas gauta daug pretenzijų ir tvirtinimų, susijusių su Bendrijos gamybos vertinimu, Bendrijos pramonės apibrėžimu ir Bendrijos gamintojų atranka. Todėl Komisija patikslino žalos tyrimą ir atliko papildomą visų Bendrijos gamintojų pateiktų duomenų analizę. Be to, prireikus visų Bendrijos pramonę pirminiame etape sudariusių bendrovių paprašyta pateikti išsamesnės informacijos. Tai leido parengti galutines išvadas dėl Bendrijos gamybos bei pramonės ir padidinti duomenų, kuriais remtasi nustatant žalos rodiklius, tikslumą ir nuoseklumą.

(35)

Keli eksportuojantys gamintojai ir su Norvegijos eksportuotojais susiję gamintojai pakartojo savo prašymą atsižvelgti į juos apibrėžiant Bendrijos gamybą.

(36)

Komisija iš naujo išnagrinėjo visus šį prašymą pagrindžiančius argumentus, pateiktus dar pirminiame etape. Vis dėlto atsižvelgiant į pagrindinio reglamento 4 straipsnio 1 dalies nuostatas manyta, kad šių susijusių gamintojų ir produkto importuotojų ar eksportuotojų dempingo kainomis santykiai buvo tokie, kad susiję gamintojai galėjo būti priversti elgtis kitaip nei nesusiję gamintojai.

(37)

Iš tiesų primenama, kad penki ES veikiantys gamintojai, kurie priklauso didelėms su aptariamo produkto gamyba ir pardavimu susijusioms Norvegijos įmonių grupėms, pateikė pastabas raštu bei atsakymus į klausimyną. Raštu pateiktos pastabos buvo labai panašios į Norvegijos gamintojų argumentus, pateiktus atliekant tyrimą. Nors nustatyta, kad šios ES bendrovės taip pat nukentėjo nuo kainų mažėjimo ir prarado rinkos dalį dėl Norvegijos importo dempingo kaina, jos prieštaravo siūlymui pradėti tyrimą ir įvesti antidempingo priemones. Manoma, kad tokiam elgesiui daug įtakos turėjo jų ryšiai su tiriamos šalies eksportuotojais. Todėl vadovaujantis pagrindiniu reglamentu, apskaičiuojant Bendrijos gamybos apimtį, į šių kitų gamintojų produkcijos apimtį nebuvo atsižvelgta. Dėl to tvirtinamos reglamento dėl laikinųjų priemonių 44 konstatuojamosios dalies išvados.

(38)

Atlikus tolesnį tyrimą paaiškėjo, kad TL bendras numatomas aptariamo produkto Bendrijos gamybos kiekis buvo maždaug 22 000 tonų.

(39)

Atlikus išsamią lašišos pramonės atstovų pateiktų duomenų analizę dėl Bendrijos pramonės paaiškėjo, kad kelios bendrovės lašišos nebeaugino arba to nedarė TL, arba išimtinai augino tam tikras lašišos rūšis, arba TL patyrė bankrotą, arba duomenų nepateikė reikalaujama forma. Dėl to nuspręsta, kad apibrėžiant Bendrijos pramonę galima atsižvelgti tik į 15 skundą pateikusių arba atvirai jam pritarusių Bendrijos gamintojų atsiųstus duomenis. Tai turėjo įtakos visos Bendrijos pramonės lygiu nustatytiems makroekonominiams žalos rodikliams, visų pirma gamybai, gamybos pajėgumams, pajėgumo panaudojimui, pardavimo apimčiai, rinkos daliai, užimtumui ir našumui. Patikslinti duomenys išsamiau aprašomi toliau, 61–75 konstatuojamosiose dalyse.

(40)

Tyrimas parodė, kad TL 15 skundą pateikusių bendradarbiaujančių Bendrijos gamintojų išaugino maždaug 18 000 tonų lašišos. Tai yra maždaug 82 % visos numatomos aptariamo produkto Bendrijos gamybos, nurodytos 38 konstatuojamojoje dalyje, o kitaip tariant tai sudaro didžiąją dalį Bendrijos produkcijos. Todėl pagal pagrindinio reglamento 4 straipsnio 1 dalį ir 5 straipsnio 4 dalį laikoma, kad skundą pateikę gamintojai sudaro Bendrijos pramonę.

4.2.   Atranka žalai įvertinti

(41)

Primenama, kad atsižvelgiant į didelį lašišos augintojų Bendrijoje skaičių, pranešime dėl inicijavimo buvo numatyta galimybė taikyti atrankos metodiką žalai ivertinti.

(42)

Po pirminių išvadų paskelbimo savo pateiktose pastabose kelios suinteresuotosios šalys tvirtino, kad Bendrijos gamintojų atranka nebuvo tipiška. Teigta, kad kai kurios bendrovės yra specializuotos ir visiškai priklausomos nuo ekologiškai auginamos lašišos, kuri skiriasi nuo įprastomis sąlygomis auginamos lašišos, ir kad žalos rodikliai nebuvo nustatyti tiksliai.

(43)

Komisija atliko papildomą Bendrijos gamintojų, įskaitant visus atrinktus gamintojus, pateiktų duomenų analizę. Papildoma analizė parodė, kad Bendrijos gamintojai ir toliau daugiausia augino lašišą įprastomis sąlygomis. Vis dėlto nustačius, kad atrinktos bendrovės lašišą augina ekologiškai, nuspręsta, kad į šį tyrimą nereikėtų įtraukti ekologiškai auginamos lašišos, kadangi tokios lašišos auginimo sąnaudos ir pardavimo kainos paprastai yra didesnės. Todėl visi toliau aptariami žalos rodikliai buvo nustatyti iš naujo, į analizę neįtraukiant ekologiškai auginamos lašišos.

4.3.   Žalos tyrimas ir atrankos metodika

(44)

Kai kurie eksportuojantys gamintojai pastebėjo, kad vieni žalos rodikliai buvo nustatyti pagal atrinktų bendrovių pateiktą informaciją, o kiti – remiantis visos Bendrijos pramonės lygiu surinktais duomenimis. Dėl to jos teigė, kad žalos analizė buvo atlikta neobjektyviai.

(45)

Šį teiginį reikėjo atmesti. Vykdant atranką taikoma nusistovėjusi praktika, pagal kurią mikroekonominiai ir su veikla susiję žalos rodikliai vertinami ir analizuojami atrinktų Bendrijos pramonės bendrovių lygiu, o nustatant ir analizuojant makroekonominius žalos rodiklius remiamasi visos Bendrijos pramonės lygiu surinktais duomenimis.

(46)

Primenama, kad žalos analizė grindžiama:

a)

žalos rodikliais, pvz., pardavimo kainomis, atsargomis, pelningumu, investicijų grąža, pinigų srautu, investicijomis, gebėjimais pritraukti kapitalą ir atlyginimais, kurie nustatyti pagal atrinktų bendrovių pateiktą informaciją; ir

b)

kitais žalos rodikliais, pvz., gamyba, gamybos pajėgumais, pajėgumų išnaudojimu, pardavimo apimtimi, rinkos dalimi, augimu, užimtumu, našumu ir dempingo skirtumo dydžiu, kurie nustatyti remiantis visos Bendrijos pramonės lygiu surinktais duomenimis.

(47)

b punkte nurodytus duomenis galima rasti skirtinguose šaltiniuose (pvz., skunde ir atskirų gamintojų pateiktuose atsakymuose į klausimyną) ir patikrinti juos kryžminio patikrinimo būdu su duomenimis, gautais iš gamintojų asociacijų arba valdžios institucijų šaltinių. Eksportuojantys gamintojai nepagrindė ir nepaaiškino, kaip ir kodėl žalos tyrimas, atliktas remiantis dviem a ir b punktuose minėtais šaltiniais, buvo neobjektyvus arba kuris žalos rodiklis buvo išnagrinėtas neobjektyviai. Dėl šios priežasties pretenziją reikėjo atmesti.

(48)

Be to, kelios šalys tvirtino, kad pagal Komisijos pasirinktą žalos nustatymo metodą gauti rezultatai gali būti netipiški, kadangi pirminiame etape vienos atrinktos bendrovės, Celtic Atlantic Salmon, pateiktais duomenimis buvo remiamasi ne nustatant kitus žalos rodiklius, o tik apskaičiuojant kainų mažinimą ir prekybą sumažintomis kainomis. Kruopščiai išnagrinėjus šią pretenziją ir patikslinus tyrimą, nuspręsta, kad apskaičiuojant kainų mažinimą ir prekybą sumažintomis kainomis šią bendrovę reikėtų išbraukti iš atrankos grupės, kadangi bendrovė neaugino lašišos aptariamuoju laikotarpiu ir dėl to tiesiog negalėjo suteikti kai kurių klausimyne reikalaujamų pateikti duomenų ir informacijos. Vis dėlto, kai šios bendrovės pateikti duomenys nebuvo įtraukti, apskaičiuojant kainų mažinimą ir prekybą sumažintomis kainomis didelių pokyčių nebuvo.

(49)

Dėl to tvirtinama, kad žalos rodikliai, įskaitant kainų mažinimo ir prekybos žemesnėmis kainomis skaičiavimą galutiniame etape, dabar yra nustatomi remiantis patikrinta informacija, kurią pateikė kiti penki reglamento dėl laikinųjų priemonių 7 konstatuojamojoje dalyje išvardyti Bendrijos gamintojai.

(50)

Tolesnis tyrimas parodė, kad atliekant tyrimą visiškai bendradarbiavusios ir atrinktos penkios Bendrijos bendrovės išaugino maždaug 48 % bendros apskaičiuotos išaugintos lašišos Bendrijos pramonės, remiančios skunda, produkcijos. Todėl tvirtinama, kad Bendrijos gamintojų atranka buvo vykdoma pagal didžiausią tipišką produkcijos kiekį, kurį buvo galima pagrįstai ištirti per turimą laiką pagal pagrindinio reglamento 17 straipsnį, ir kad atranka yra visiškai tipiška.

4.4.   Informacija, kurią gali tikrinti suinteresuotosios šalys

(51)

Keli Norvegijos eksportuojantys gamintojai toliau teigė, kad daugumoje Bendrijos gamintojų bylų, kurias gali tikrinti suinteresuotosios šalys, trūksta duomenų. Jie pastebėjo, kad kai kurie Bendrijos gamintojai (įskaitant atrinktas bendroves) neužpildė atrankos formų, skirtų Bendrijos gamintojams atrinkti. Be to, jie tvirtino, kad dvi atrinktos bendrovės neatsakė į Bendrijos gamintojams skirtą antidempingo klausimyną reikalaujama forma. Dėl to eksportuojantys gamintojai padarė išvadą, kad tų bendrovių atrinkimas nepagrįstas ir todėl atranka buvo netipiška.

(52)

Primenama, kad atsižvelgdama į pastabas, gautas atliekant tyrimą ir po galutinių išvadų paskelbimo, Komisija patikslino tyrimą ir paprašė visų šalių baigti rengti savo bylas pagal pagrindinio reglamento 19 straipsnį. Į tyrimą neįtrauktos bendrovės, kurios nesuteikė reikalaujamos pateikti arba tikslesnės informacijos. Atsižvelgiant į tai, reikėtų priminti, kad vis tik visos atrinktos bendrovės buvo tiriamos vietoje ir atliekant tyrimą jos pateikė visą trūkstamą informaciją. Viešos parengtų bylų versijos buvo pateiktos visoms suinteresuotosioms šalims ir kelios jų tikrino šias bylas keletą kartų. Todėl manoma, kad šie Bendrijos gamintojai parinkti pagrįstai, o jų atranka tipiška.

4.5.   Bendrijos vartojimas

(53)

Kadangi negauta jokių pastabų dėl vartojimo, tvirtinamos reglamento dėl laikinųjų priemonių 50–53 konstatuojamosiose dalyse pateiktos pirminės išvados.

4.6.   Tiriamos šalies importas į Bendriją

(54)

Kadangi negauta jokios naujos informacijos ar įrodymų, tvirtinamos reglamento dėl laikinųjų priemonių 54–59 konstatuojamosiose dalyse pateiktos pirminės išvados dėl importo iš Norvegijos į Bendriją (apimtis, rinkos dalis ir vidutinės kainos).

4.7.   Kainų mažinimas

(55)

Siekiant apskaičiuoti kainų mažinimo lygį TL, galutiniame etape taikyta ta pati metodika kaip pirminiame etape. Penkių atrinktų Bendrijos gamintojų bendrovių pardavimo kainų svertinis vidurkis buvo palygintas su atrinktų eksportuojančių Norvegijos gamintojų eksporto kainos svertiniu vidurkiu pagal kiekvieną prekės rūšį. Panašių išaugintos lašišos rūšių kainos buvo lyginamos tuo pačiu prekybos lygiu, būtent, parduodant pirmam nepriklausomam pirkėjui. Kainos buvo lyginamos atėmus nuolaidas ir grąžinimus, o importo kainomis buvo laikomos CIF kainos prie Bendrijos sienos, pakoreguotos dėl muitų.

(56)

Buvo naudojamos atrinktų Bendrijos pramonės gamintojų ex-works lygio kainos, t. y. neįskaitant transporto sąnaudų, ir prekybos lygmeniu, palyginamu su svarstomo importo prekybos lygmeniu. Tų atrinktų Bendrijos gamintojų, kurie pardavinėjo žuvį pačiose veisyklose be perdirbimo įmonėms mokamų mokesčių, kainos buvo pakoreguotos jas padidinant, kad būtų tinkamai įvertintos perdirbimo ir pakavimo sąnaudos, kad jų kainas būtų galima palyginti su kitų atrinktų gamintojų kainomis ir tyrime svarstomu importu. Toks koregavimas buvo atliktas pagal faktiškai perdirbimo įmonei mokamus mokesčius arba pagal kitų atrinktų gamintojų dėl šios veiklos patirtas sąnaudas.

(57)

Taigi palyginus kainas išaiškėjo, kad dėl Norvegijos kilmės lašišos kainų TL Bendrijos rinkoje žymiai sumažėjo Bendrijos pramonės kainos. Vidutinis kainų mažinimo skirtumas, išreikštas Bendrijos pramonės kainų procentine dalimi, buvo maždaug 12 %, t. y. kaip ir pirminiame etape užfiksuotas žymus mažinimas.

4.8.   Bendrijos pramonės padėtis

(58)

Primenama, kad reglamento dėl laikinųjų priemonių 89 konstatuojamojoje dalyje preliminariai nustatyta, kad Bendrijos pramonei buvo padaryta materialinės žalos, kaip apibrėžta pagrindinio reglamento 3 straipsnyje.

(59)

Kelios suinteresuotosios šalys suabejojo duomenų, susijusių su Bendrijos pramonės padėtimi, aiškinimu, pateiktu reglamento dėl laikinųjų priemonių 63–89 konstatuojamosiose dalyse. Jos tvirtino, kad pateikti duomenys nerodė jokios materialinės žalos, kadangi kai kurie žalos rodikliai (pvz., gamyba, gamybos pajėgumai, pardavimo apimtis ir atsargos) rodė teigiamas tendencijas. Nors šalys pripažino, kad Bendrijos pramonės verslo perspektyvos nėra labai teigiamos, tuo pačiu metu jos teigė, kad apskritai nereikėtų daryti išvados, jog Bendrijos pramonei padaryta materialinės žalos.

(60)

Atsižvelgdama į šias pretenzijas Komisija tęsė žalos tyrimą. Primenama, kad, kaip minėta pirmiau 40 konstatuojamojoje dalyje, 15 skundą pateikusių Bendrijos gamintojų šiuo metu sudaro Bendrijos pramonę ir, kaip minėta 49 konstatuojamojoje dalyje, buvo atrinkti penki skundą pateikę gamintojai. Šiuo pagrindu daromos šios išvados:

4.8.1.   Gamyba, gamybos pajėgumai ir pajėgumų išnaudojimas

(61)

Bendrijos pramonės gamyba, gamybos pajėgumai ir pajėgumų išnaudojimas kito taip:

1   lentelė

Gamyba, gamybos pajėgumai ir pajėgumų išnaudojimas

 

2001

2002

2003

TL

Gamyba (tonomis)

17 448

18 879

18 612

18 271

Indeksas

100

108

107

105

Gamybos pajėgumai (tonomis)

32 445

36 900

39 442

39 342

Indeksas

100

114

122

121

Pajėgumų išnaudojimas

54 %

51 %

47 %

46 %

Indeksas

100

95

88

86

Šaltinis: Bendrijos pramonė.

(62)

Kaip galima matyti iš pirmiau pateiktos lentelės, aptariamuoju laikotarpiu Bendrijos pramonės gamyba iš viso padidėjo 5 %. 2001–2002 m. gamyba iš pradžių išaugo 8 %, bet vėliau ji sumažėjo iki maždaug 1 %, po to TL iki sumažejo 2 %, nors vis tiek išliko mažesnio nei 2002 m. lygio. Pastebėtos tendencijos atitinka pirminiame etape nustatytas tendencijas.

(63)

Aptariamuoju laikotarpiu gamybos pajėgumai padidėjo 21 %. Labiausiai jie padidėjo 2002 m. (+ 14 %). Primenama, kad Bendrijoje išaugintos lašišos gamybą veiksmingai riboja Vyriausybės licencijos, kuriose nustatytas didžiausias gyvos žuvies kiekis, kurį galima laikyti vandenyje bet kuriuo metu bet kurioje vietoje. Taigi pirmiau pateikti pajėgumų duomenys atspindi teorinius pajėgumus, pagrįstus bendru licencijuotu kiekiu, o ne fiziniais Bendrijos pramonei priklausančių žuvų auginimo narvų ar kitokių gamybos įrengimų pajėgumais. Todėl manoma, kad atliekamos analizės požiūriu tokie gamybos pajėgumų duomenys nėra svarbūs, kadangi faktiniai pajėgumai yra mažesni.

(64)

2001–2002 m. gamybos pajėgumų išnaudojimas iš pradžių sumažėjo 5 %, 2003 m. mažėjo toliau iki maždaug 7 % ir TL apytikriai 2 %.

4.8.2.   Pardavimo apimtis, rinkos dalys, vidutinės vieneto kainos EB ir augimas

(65)

Toliau pateikti duomenys apie Bendrijos pramonės pardavimą nepriklausomiems pirkėjams Bendrijos rinkoje.

2   lentelė

Pardavimo apimtis, rinkos dalys, vidutinės vieneto kainos EB

 

2001

2002

2003

TL

Pardavimo apimtys (tonomis)

15 719

16 185

18 142

16 825

Indeksas

100

103

115

107

Rinkos dalis

2,98 %

2,94 %

2,97 %

2,77 %

Indeksas

100

99

100

93

Vieneto pardavimo kainos vidurkis (EUR/kg)

3,03

3,00

2,64

2,77

Indeksas

100

99

87

91

Šaltinis: Bendrijos pramonės bendrovių atsakymai į klausimyną dėl pardavimo apimties ir rinkos dalies. Atrinktų Bendrijos pramonės bendrovių atsakymai į klausimyną dėl vidutinių vieneto pardavimo kainų, „iš gamintojo“ („ex-farm“) lygyje.

(66)

Nuo 2001 m. iki TL Bendrijos pramonės pardavimo apimtys padidėjo 7 %. Kitaip tariant, Bendrijos pramonė sugebėjo padidinti pardavimo apimtį maždaug 1 100 tonų. Šiuos rezultatus reikėtų vertinti atsižvelgiant į Bendrijos vartojimo padidėjimą net 80 000 tonų per tą patį laikotarpį.

(67)

Kadangi Bendrijos pramonė ne visai pasinaudojo rinkos augimu, aptariamuoju laikotarpiu jos rinkos dalis iš viso sumažėjo (– 7 %). 2001–2002 m. ji iš pradžių sumažėjo, po to šiek tiek padidėjo 2003 m.; TL ji vėl staigiai sumažėjo ir išliko daug mažesnė nei 2001 m. Kadangi Bendrijos pramonės rinkos dalis yra maža, bet kokie nuostoliai, kad ir maži, daro didelį poveikį Bendrijos ekonominei padėčiai.

(68)

Laikotarpiu nuo 2001 m. iki TL Bendrijos pramonės vidutinės pardavimo kainos sumažėjo 9 %. Labiausiai jos sumažėjo 2002–2003 m.

(69)

Aptariamuoju laikotarpiu Bendrijos vartojimas išaugo 15 %, o Bendrijos pramonė padidino pardavimo apimtį 7 %. Tačiau per tą patį laikotarpį Bendrijos pardavimo kainos sumažėjo (– 9 %), taip pat Bendrijos pramonės rinkos dalis (– 7 %). Tuo pat metu importo iš Norvegijos apimtis padidėjo maždaug 35 %, o mažomis dempingo kainomis importuojamo produkto rinkos dalis padidėjo net 8,6 procentiniais punktais. Tai reiškia, kad aptariamuoju laikotarpiu Bendrijos pramonė tik šiek tiek pasinaudojo rinkos augimu.

4.8.3.   Pelningumas, investicijų grąža ir pinigų srautas

(70)

EB pardavimo pelningumas rodo atrinktų Bendrijos gamintojų išaugintos lašišos pardavimo rezultatą Bendrijos rinkoje. Investicijų grąžą ir pinigų srautą buvo galima įvertinti tik siauriausios produktų grupės, kuriai priklauso panašus produktas, lygiu, pagal pagrindinio reglamento 3 straipsnio 8 dalį. Atsižvelgiant į tai reikėtų pažymėti, kad išauginta lašiša yra susijusi su daugiau nei 95 % atrinktų Bendrijos pramonės bendrovių ekonomine veikla.

3   lentelė

Pelningumas, investicijų grąža ir pinigų srautas

 

2001

2002

2003

TL

Pardavimo EB pelningumas

8,0 %

– 6,9 %

– 9,0 %

– 5,0 %

Investicijų grąža

38,9 %

– 18,0 %

– 26,2 %

– 21,1 %

Pinigų srautas (000 EUR)

2 749

– 53

827

984

Šaltinis: atrinktos Bendrijos pramonės bendrovės.

(71)

Kaip nurodyta pirmiau pateiktoje lentelėje, 2001 m. Bendrijos pramonė pasiekė teigiamų pelningumo rezultatų (8,0 %). 2001–2002 m. pelningumas tapo neigiamas ir sumažėjo 14,9 procentiniais punktais, kas sudarė 6,9 % nuostolių. Nuo tada Bendrijos pramonė veikė nuostolingai. Reikėtų pažymėti, kad padėtis dar labiau pablogėjo 2002–2003 m., kai nuostoliai siekė 9 % (arba 2,1 procentinių punktų tolesnių nuostolių) apyvartos. TL lašišos paklausa išliko stabili ir paskelbus apie laikinąsias apsaugos priemones nuo 2003 m. iki TL Bendrijos pramonė galėjo padidinti pardavimo kainas maždaug 5 %. Dėl to nuostoliai sumažėjo, bet vis tiek išliko dideli (– 5 %). Nuo aptariamojo laikotarpio pradžios iki jo pabaigos pelningumas sumažėjo 13 procentinių punktų.

(72)

Aptariamuoju laikotarpiu investicijų grąžos ir pinigų srauto tendencijos buvo neigiamos, panašiai kaip pelningumo tendencijos.

4.8.4.   Užimtumas ir našumas

(73)

Per laikotarpį nuo 2001 m. iki TL tiesiogiai su išaugintos lašišos gamyba susijusių darbo vietų skaičius Bendrijos pramonės bendrovėse (bendrai) sumažėjo 3 %. Darbo vietų padaugėjo 2001–2002 m. (+9 %), ir tai galima paaiškinti padidėjusia tuo laikotarpiu produkcijos realizacija. Kaip matyti iš pirmiau pateiktos lentelės duomenų, dėl blogėjančios Bendrijos pramonės ekonominės padėties 2002 m. padidėjusio užimtumo išlaikyti nepavyko. Be to, buvo galima pastebėti, kad aptariamuoju laikotarpiu plačiau diegtas automatizavimas. Užimtumo duomenis, tiesiogiai susijusius su Bendrijos gamintojų (nesusijusių su Norvegijos eksportuotojais) išaugintos lašišos gamyba, reikia vertinti atsižvelgiant į toliau 112 konstatuojamojoje dalyje aptariamus Bendrijos interesus.

(74)

Dėl padidėjusios gamybos ir sumažėjusio užimtumo aptariamuoju laikotarpiu Bendrijos pramonė galėjo padidinti našumą 8 %.

4.8.5.   Atlyginimai

(75)

Dėl blogėjančios Bendrijos pramonės ekonominės padėties aptariamuoju laikotarpiu atlyginimus reikėjo sumažinti 13 %. Visų atlyginimų duomenys rodo ne tik sumažintą užimtumą, bet ir vidutinio atlyginimo mažinimą vienam asmeniui, dirbančiam šioje pramonės srityje.

4.8.6.   Kiti žalos rodikliai

(76)

Tolesnis tyrimas neturėjo poveikio kitiems žalos rodikliams. Todėl tvirtinamos reglamento dėl laikinųjų priemonių 68, 78, 79, 83 ir 84 konstatuojamosiose dalyse pateiktos pirminės išvados dėl atsargų, investicijų, gebėjimų pritraukti kapitalą, atsigavimo nuo ankstesnio dempingo ir faktinio dempingo skirtumo dydžio.

4.9.   Išvada dėl žalos

(77)

Aptariamuoju laikotarpiu, kai Bendrijos rinkai buvo būdinga stabili paklausa, kadangi vartojimas išaugo 15 % arba 80 000 tonų, importo dempingo kaina kainų lygis sumažėjo 16 %. Lašiša iš Norvegijos, pagrindinės eksportuojančios šalies, mažomis dempingo kainomis buvo nuolat importuojama į Bendrijos rinką dideliais ir didėjančiais kiekiais (+ 35 %). Dėl to Norvegijos rinkos dalis išaugo 17 % arba 8,6 procentiniais punktais. 2002–2003 m. buvo itin akivaizdu, kad importo iš Norvegijos apimtis išaugo (+ 20 %) ir kainos sumažėjo (– 13 %). Šis tyrimas parodė, kad nuo tada lašišos kainos Bendrijos rinkoje išliko labai mažos.

(78)

Dėl Bendrijos pramonės ekonominės padėties pažymėtina, kad žalos rodiklių analizė rodo, jog aptariamuoju laikotarpiu ji laipsniškai blogėjo. Nors pagal kai kuriuos veiksnius (gamyba, gamybos pajėgumai, pardavimo apimtis) per aptariamąjį laikotarpį buvo galima pastebėti teigiamas tendencijas, dauguma rodiklių kito neigiama linkme: pardavimo kainos (– 9 %), rinkos dalis (– 7 %), pelningumas (– 13 procentinių punktų), užimtumas (– 3 %), atlyginimai (– 13 %), taip pat pinigų srautas ir investicijų grąža. Bendrijos pramonės ekonominė padėtis labiausiai pablogėjo 2002–2003 m. laikotarpiu.

(79)

Vertinant teigiamas gamybos (+ 5 %) ir pardavimo apimties raidos tendencijas (+ 7 %) nustatyta, kad šie rodikliai padidėjo išaugusios paklausos Bendrijos rinkoje laikotarpiu (+ 15 %). Vis dėlto Bendrijos pramonė tik minimaliai pasinaudojo rinkos augimu, ir tai leido tik išvengti didesnės rinkos dalies praradimo TL.

(80)

Be to, pažymėtina, kad Bendrijos pramonės pardavimo apimtis padidėjo tada, kai Bendrijos rinkoje žymiai mažėjo kainos. Dėl to pelningumas gerokai sumažėjo nuo teigiamų rodiklių (8,0 % 2001 m.) iki didelių nuostolių per likusį aptariamąjį laikotarpį. Investicijų grąžos ir pinigų srauto raidos tendencijos buvo panašios. Be to, aptariamuoju laikotarpiu sumažėjo ir atlyginimai (– 13 %).

(81)

Reikėtų pažymėti, kad pelningumas (– 2,1 procentinių punktų) ir pardavimo apimtis (– 12 %) labiausiai sumažėjo 2002–2003 m.

(82)

Įvertinus visus šiuos veiksnius daroma galutinė išvada, kad Bendrijos pramonė patyrė esminę žalą pagal pagrindinio reglamento 3 straipsnį.

5.   PRIEŽASTINIS RYŠYS

5.1.   Importo iš kitų trečiųjų šalių poveikis

(83)

Kelios suinteresuotosios šalys suabejojo duomenų, susijusių su importo iš trečiųjų šalių, aiškinimu, pateiktu reglamento dėl laikinųjų priemonių 94–99 konstatuojamosiose dalyse. Jos tvirtino, kad duomenys nerodė priežastinio ryšio tarp importo mažomis kainomis iš kelių trečiųjų šalių ir Bendrijos pramonės padėties. Šios šalys teigė, kad bendra vidutinė importo iš kitų trečiųjų šalių, išskyrus Norvegiją, kaina ir importo iš kai kurių šalių vidutinės kainos buvo mažesnės nei importo iš Norvegijos kaina. Be to, teigta, kad Komisijai nepavyko įrodyti, jog laukinė lašiša neturėjo jokio poveikio Bendrijos pramonei ir kad laukinė bei išauginta lašiša yra nesukeičiamos.

(84)

Pažymėtina, kad nė viena suinteresuotųjų šalių nesuabejojo duomenimis, susijusiais su absoliučiu importo iš kitų trečiųjų šalių kiekiu ar kainomis, ir abejonių sukėlė tik jų aiškinimas. Be to, nediskutuota nei dėl to, kad importo statistikoje atskirai nenurodomi išaugintos ir laukinės lašišos duomenys, nei kad laukinės lašišos kaina yra mažesnė už išaugintosios.

(85)

Dėl to svarbu priminti, kad importo statistikoje išaugintos ir laukinės lašišos duomenys neatskiriami. Vis dėlto nustatyta, kad laukinės ir išaugintos lašišos skoniai gerokai skiriasi. Dar svarbiau, tyrimas parodė, kad, laukinė lašiša, priešingai nei išauginta lašiša, praktiškai rinkoje parduodama ne kaip šviežias produktas, o daugiausia skardinėse ir konservuota. Akivaizdu, kad rinkoje šie produktai tarpusavyje tiesiogiai nekonkuruoja. Tai paaiškina, kodėl laukinės lašišos kaina yra mažesnė už išaugintosios ir kodėl naudotojai ir vartotojai negali sukeisti šių produktų. Galiausiai nė viena suinteresuotųjų šalių nepateikė įrodymų dėl tariamo laukinės ir išaugintos lašišos sukeičiamumo. Dėl šios priežasties jų pretenzijas reikėjo atmesti.

(86)

Vertinant bendras vidutines kai kurių atskirų šalių, pvz., JAV ir Kanados, kainas, atrodo, kad jos yra mažesnės už importo iš Norvegijos kainas. Vis dėlto atliekant tyrimą surinkta informacija rodo, kad JAV ir Kanada daugiausia importuoja laukinę lašišą, kuri, kaip paaiškinta pirmiau, yra pigesnė nei išaugintoji ir nėra su ja sukeičiama. Atsižvelgiant į pirmiau 85 konstatuojamojoje dalyje pateiktas išvadas, mažai tikėtina, kad importas iš šių dviejų šalių galėjo turėti žymaus poveikio Bendrijos pramonės padėčiai.

(87)

Dėl kitų netiriamų eksportuojančių šalių nustatyta, kad nors vidutinė importo iš Čilės kaina viršijo Bendrijos pramonės kainas, TL importo iš Farerų salų kainos buvo žemesnės nei eksportuojančių Norvegijos gamintojų kainos Bendrijos rinkoje. Vis dėlto tai neturėtų užgožti fakto, kad aptariamuoju laikotarpiu importo iš Čilės ir Farerų salų apimtys sumažėjo 7 % (arba – 1 895 tonomis) ir 8 % (arba – 3 397 tonomis), o importas iš Norvegijos išaugo 35 % (arba + 93 366 tonomis). Šias tendencijas reikėtų vertinti atsižvelgiant į vartojimo raidą (tuo pačiu laikotarpiu jis padidėjo 15 %).

(88)

Be to, 2001–2003 m., kai Bendrijos pramonės padėtis pablogėjo labiausiai, importo iš Čilės ir Farerų salų raida parodė tendencijas, panašias į Bendrijos pramonės tendencijas. Nors importo iš Čilės apimtis gerokai sumažėjo (26 % (arba – 6 987 tonomis)), o importas iš Farerų salų padidėjo tik 2 %, t. y. daug mažiau nei padidėjo vartojimas (16 %), tuo pačiu laikotarpiu importas iš Norvegijos išaugo 31 % (arba + 82 631 tona). Atsižvelgiant į pirmiau išvardytus faktus, pažymėtina, kad nors ir negalima visiškai atmesti galimybės, kad iš šių dviejų šalių importuojant lašišą maža kaina nebuvo padarytas poveikis Bendrijos rinkai, tai nenutraukia priežastinio ryšio tarp aktyvesnio didelės apimties importo dempingo kaina iš Norvegijos ir Bendrijos pramonės patirtos žalos.

5.2.   Bendrijos pramonės eksporto pokyčio poveikis

(89)

Be to, atliekant tolesnį tyrimą atskleisti tam tikri Bendrijos pramonės eksporto lygio pokyčiai ir nustatyti pirmiau pateiktoje lentelėje nurodyti rezultatai.

(90)

Kelios suinteresuotosios šalys teigė, kad Bendrijos pramonės eksporto rodiklius neigiamai paveikė 2003 m. JAV įvesti išaugintos lašišos importo apribojimai. Jos nusprendė, kad visos dėl nedidelio eksporto patirtos žalos negalima susieti su Norvegijos importu.

(91)

Atsižvelgiant į tai, pažymėtina, kad nepateikta jokių įrodymų dėl JAV importo apribojimų. Šie galimi apribojimai neturėjo jokio materialinio poveikio Bendrijos pramonės eksportui. Be to, aptariamuoju laikotarpiu Bendrijos pramonės eksportas buvo ribojamas. 2001 m. tai sudarė maždaug 1 % Bendrijos pramonės gamybos, o TL – mažiau nei 3 %. Priešingai nei teigiama, pirmiau pateiktos lentelės duomenys aiškiai rodo, kad aptariamuoju laikotarpiu Bendrijos pramonės eksportas itin padidėjo. Atsižvelgiant į šias išvadas ir sudėtingą padėtį Bendrijos rinkoje, Bendrijos pramonei padarytos žalos negalima susieti su bet kokiais eksporto lygio pokyčiais.

(92)

Bet kokiu atveju reikia pažymėti, kad kainų ir pelningumo duomenys, kuriais remtasi įvertinant žalą, yra grindžiami duomenimis apie Bendrijos pramonės pardavimą tik nesusijusiems pirkėjams. Todėl argumentą, kad bet kokie Bendrijos pramonės eksporto pokyčiai turėjo žalingo poveikio Bendrijos pramonei (to išsamiau nepagrįsta), reikėjo atmesti.

5.3.   Mokslinio straipsnio dėl Bendrijos pramonės pardavimo apimties ir pardavimo kainos poveikis

(93)

Suinteresuotoji šalis teigė, kad dėl mokslinio straipsnio, kuriame nustatyta, jog škotiška lašiša yra labai užteršta, paskelbimo galėjo žymiai sumažėti pardavimo apimtis ir tai galėjo neigiamai paveikti Bendrijos pramonės kainas aptariamuoju laikotarpiu.

(94)

Vis dėlto tyrimas parodė, kad aptariamuoju laikotarpiu gamyba, vidaus pardavimai ir Bendrijos gamintojų eksporto apimtis padidėjo.

(95)

Remiantis pirmiau pateiktais faktais ir atsižvelgiant į tai, jog nepateikta kitų įrodymų, šią pretenziją reikėjo atmesti.

5.4.   Padidėjusio žuvų žūstamumo poveikis gamybos ir pardavimo apimtims

(96)

Viena suinteresuotoji šalis pakartojo argumentą, kad didesnis nei normalus žuvų žūstamumas Airijoje ir ligos protrūkiai Jungtinėje Karalystėje ir Airijoje 2002 m. ir 2003 m. galėjo sumažinti Bendrijos pramonės gamybos ir pardavimo apimtis.

(97)

Vis dėlto tyrimas parodė, kad su pirmiau nurodytais reiškiniais susidūrė tik keli ūkiai ir tai neturėjo didelės įtakos bendriems Bendrijos pardavimo ir gamybos duomenims, kadangi paveikti nedideli kiekiai. Iš tiesų, kaip nurodyta pirmiau ir 62 bei 65 konstatuojamosiose dalyse, 2002–2003 m. Bendrijos gamybos ir pardavimo apimtis padidėjo.

(98)

Dėl to ir kadangi nepateikta kitų įrodymų, šią pretenziją reikėjo atmesti.

5.5.   Išvada dėl priežastinio ryšio

(99)

Remiantis pirmiau nurodytais faktais bei motyvais ir kadangi negauta įrodymų ar kitų pagrįstų pastabų dėl priežastinio ryšio, tvirtinamos reglamento dėl laikinųjų priemonių 90–111 konstatuojamosiose dalyse šiuo klausimu pateiktos išvados.

6.   BENDRIJOS INTERESAI

6.1.   Įžanginė pastaba

(100)

Primenama, kad pirminiu etapu Bendrijos interesų analizė turėjo būti paremta vangiu perdirbėjų (naudotojų) bendradarbiavimu. Todėl Komisija tęsė Bendrijos interesų tyrimą skatindama perdirbėjus (naudotojus) toliau teikti reikšmingus atsakymus į klausimynus, atlikdama papildomus tyrimus vietoje pirmiau 6 konstatuojamojoje dalyje minėtų naudotojų ir naudotojų asociacijų patalpose ir toliau rinkdama informaciją.

(101)

Be to, paskelbus pirmines išvadas gauta daug pretenzijų iš suinteresuotųjų šalių, visų pirma iš perdirbėjų ir perdirbėjų asociacijų, reikalavusių išsamesnės analizės, ypač dėl visų priemonių poveikio jų veiklai ir priemonių formos.

(102)

Be to, reikėtų pažymėti, kad paskelbus Komisijos ketinimą pakeisti laikinojo muito formą, daugiausia palankių atsiliepimų gauta dėl perėjimo prie minimalios importo kainos (MIK) kintamojo muito forma.

6.2.   Bendrijos pramonės interesai

(103)

Kelios suinteresuotosios šalys teigė, kad, pirma, atsižvelgiant į mažą užimtumą Bendrijos pramonėje ir, antra, į didelį užimtumą naudotojų pramonėje, Bendrijos pramonei remti reikėtų numatyti kitas pasirinkimo galimybes nei antidempingo priemonių nustatymas.

(104)

Atsižvelgiant į tai, pažymėtina, kad galimų pasirinkimo galimybių ir antidempingo priemonių teisinis pagrindas ir tikslai yra skirtingi. Primenama, kad Bendrijos pramonė nukentėjo dėl išaugintos lašišos importo iš Norvegijos mažomis dempingo kainomis. Atsižvelgiant į Bendrijos pramonei padarytos žalos pobūdį, manoma, kad nenustačius priemonių Bendrijos pramonės padėtis toliau neišvengiamai blogės. Nenustačius priemonių yra didelė tikimybė, kad Bendrijos pramonei ir toliau bus daroma žala, o įvertinus aptariamuoju laikotarpiu patirtus nuostolius yra tikimybė, kad vidutinės trukmės laikotarpiu ši pramonės šaka iš viso išnyks. Todėl remiantis TL išvadomis galima teigti, kad jeigu mažos importo dempingo kainos nebus pakoreguotos, Bendrijos pramonei gali kilti pavojus. Atsižvelgiant į tai, kad nustatytas žalą darantis dempingas, įvesti antidempingo priemones yra tinkamas veiksmas, ir todėl pasirinkimo galimybės nesvarstomos.

(105)

Jeigu antidempingo priemonės nebus įvestos, bus didesnis pavojus, kad į Bendrijos rinką pateks dideli Norvegijos lašišos kiekiai dempingo kaina. Tokia padėtis nesuteiks reikalingo ilgalaikio stabilumo, būtino Bendrijos lašišos augintojams atsigauti nuo dabartinės dempingo praktikos, ir kels grėsmę visoms reformoms, kurių Bendrijos pramonė ėmėsi iki šiol. Atsižvelgiant į tai, kad pastaraisiais metais ES uždaryta daug ūkių, manoma, kad nesiėmus jokių priemonių žalingam dempingui pašalinti yra didelis pavojus, kad vidutinės trukmės laikotarpiu ši Bendrijos pramonės šaka išnyks.

(106)

Jeigu bus įvestos galutinės antidempingo priemonės, sąlygos sąžiningai prekybai bus atkurtos, ir per pastaruosius metus Bendrijos pramonės daromos reformos bus jai naudingos. Tokiomis sąlygomis Bendrijos pramonė galės išlikti perspektyvi išaugintos lašišos gamintoja, tiekianti aukštos kokybės išaugintą lašišą, ir greičiausiai turės galimybę plėstis. Visų pirma tikimasi, kad Bendrijos pramonės veikla vėl taps pelninga, kaip ir 2001 m. Kol kas atsižvelgiant į ūkių, kurie turėjo būti uždaryti aptariamuoju laikotarpiu, nepanaudotus pajėgumus, reikėtų numatyti galimybę, kad Bendrijos pramonė būtų pajėgi padvigubinti savo rinkos dalį.

(107)

Bendrijos pramonės gyvybingumas turės teigiamo poveikio lašišos naudotojams ir vartotojams. Visi naudotojai ir vartotojai toliau turės galimybę gauti Bendrijos pramonės teikiamų aukštos kokybės produktų. Be to, pagrįsta teigti, kad persitvarkiusi ir padidinusi rinkos dalį Bendrijos pramonė bus pajėgi geriau kontroliuoti savo sąnaudas ir gauti daugiau naudos iš masto ekonomikos; anksčiau ji negalėjo to padaryti dėl importo dempingo kaina daromo spaudimo. Tai sustiprins Bendrijos pramonės finansinę padėtį, užtikrins veiksmingesnę konkurenciją ir stabilias išaugintos lašišos kainas visų Bendrijos rinkos šalių naudai.

(108)

Galiausiai reikėtų nepamiršti, kad dauguma Bendrijos gamintojų veikia ES atokiose ir kaimo vietovėse, kuriose tiesioginis arba netiesioginis lašišos augintojų užimtumas yra itin svarbus vietos bendruomenei. Tikėtina, kad tokios galimybės įsidarbinti bus prarastos, jeigu Bendrijos pramonė nebus apsaugota nuo importo iš Norvegijos mažomis dempingo kainomis. Priešingai, jeigu priemonės būtų įvestos, tikimasi, kad pagerėjus pirmiau minėtai Bendrijos pramonės padėčiai, užimtumo lygis taip pat kils.

(109)

Kadangi negauta kitų pagrįstų pastabų dėl Bendrijos pramonės interesų, tvirtinamos reglamento dėl laikinųjų priemonių 113–116 konstatuojamosiose dalyse pateiktos pirminės išvados.

6.3.   Nesusijusių importuotojų ir perdirbėjų (naudotojų) interesai

(110)

Po pirminių išvadų paskelbimo ir tolesnio tyrimo, kaip minėta pirmiau 100 konstatuojamojoje dalyje, gauta daug pretenzijų iš išaugintos lašišos perdirbėjų. Atlikus tolesnį tyrimą importuotojai ir perdirbėjai bendradarbiavo kažkiek daugiau. Galutiniame tyrimo etape reikšmingus atsakymus pateikusios bendrovės sudaro maždaug 18 % viso importo iš Norvegijos TL ir maždaug 11 % vartojimo (palyginti su 9 % ir 6 % pirminiame etape).

(111)

Importuotojai ir perdirbėjai (naudotojai) manė, kad nustačius ad valorem muitus padidėtų jų sąnaudos, sumažėtų pardavimo apimtis ir pelningumas, dėl to gali būti prarastos darbo vietos ir netgi gali tekti perkelti verslą. Jie taip pat teigė, kad žuvų perdirbimo sektoriuje užimtumas yra daug didesnis nei žuvų auginimo pramonėje, kuri, nepaisant to, tam tikrais atvejais suteikia galimybių įsidarbinti aukšto nedarbo lygio regionuose. Be to, perdirbėjai pabrėžė vartotojų ir prekybininkų poreikį toliau pirkti aukštos kokybės lašišą mažomis kainomis. Vis dėlto jie iš esmės manė, kad, palyginti su ad valorem muitu, MIK yra priimtinesnė priemonės forma.

(112)

Rūkant arba kitaip perdirbant lašišą patirtos pagrindinės sąnaudos yra susijusios su lašišos pirkimu ir užimtumu šiame sektoriuje. Atliekant tolesnį tyrimą Komisijai pateikta daug studijų ir pastabų su skirtingais užimtumo duomenimis. Minėtos studijos ir pastabos šiam tyrimui turi tik ribotą reikšmę. Atsižvelgiant į tai, pažymėtina, kad pateiktos studijos yra susijusios su kitais laikotarpiais nei TL, tiksliai neapima aptariamo produkto ir dalinai taikomi su šiuo tyrimu nesusiję kriterijai. Dėl to, Komisija įsipareigojo atlikti susijusių asociacijų patikras vietoje. Pagal visą surinktą informaciją atliktas tiksliausias vertinimas rodo, kad Bendrijos lašišos perdirbimo sektoriuje tiesiogiai įdarbinta maždaug 7 500 darbuotojų.

(113)

Atlikus tolesnį tyrimą nustatyta, kad išauginta lašiša sudaro maždaug 48–54 %, o atlyginimai 6–12 % bendrų perdirbėjų sąnaudų. Normaliomis rinkos sąlygomis (pvz., esant tinkamai žaliavos kainai ir priimtinai mažmeninei kainai) perdirbėjai tikisi 5–12 % veiklos pelno. Tai patvirtino pelningumo duomenis pranešę bendradarbiaujantys perdirbėjai. Tolesnis tyrimas parodė, kad pakilimo laikotarpiu pelnas gali būti netgi didesnis. Platinimo grandinės gale mažmenininkai gali tikėtis 6–11 % pelno maržos.

(114)

Naudotojų pramonės susirūpinimas yra pagrįstas, kadangi jie baiminasi, kad dėl siūlomų priemonių neigiamo poveikio sąnaudoms sumažės pelningumas. Vis dėlto dabartinėmis aplinkybėmis ir atsižvelgiant į siūlomą MIK, tikėtina, kad poveikis naudotojų sąnaudoms bus mažas arba jo nebus.

(115)

Geriausiu galimu atveju rinkos sąlygos išliks tos pačios kaip dabar, t. y. kainos toliau gerokai viršys MIK dydį. Tokiu atveju MIK neturės jokio poveikio naudotojų sąnaudoms. Jeigu importuojamos prekės CIF kaina prie Bendrijos sienos bus lygi nustatytai minimaliai importo kainai arba ją viršys, muitas nebus mokamas.

(116)

Blogiausiu galimu atveju nustačius priemones naudotojų žaliavų sąnaudos bus nustatytos MIK lygiu, tiksliau tariant gamintojų patirtų faktinių išlaidų ir pagrįsto pelno tiekiant į Bendrijos rinką lygiu. Nors šis atvejis neatspindi dabartinių rinkos sąlygų, manoma, kad tada reikia numatyti, jog nustačius antidempingo priemones bus padarytas neigiamas poveikis importuotojams ir perdirbėjams, kadangi muitai, jeigu tokie bus, bus mokėtini tiesiogiai importuojant, nepriklausomai nuo importo kainos. Vis dėlto atsižvelgiant į šias aplinkybes primenama, kad pasiūlyta priemonė yra MIK, reiškianti mažiausią kainą, kuria tik ketinama užtikrinti, kad mažesnio muito taisyklės pagrindu Bendrijos gamintojai galėtų parduoti lašišą Bendrijoje kainomis, kurios leistų gamintojams padengti sąnaudas ir gauti pelno marža, kurio jie paprastai galėtų tikėtis, jeigu nebūtų importuojama dempingo kaina. Muitai bus renkami tik galimais išimtiniais atvejais, kai Norvegijos importo franko kaina prie Bendrijos sienos bus mažesnė už MIK, ir tik lygiu, atitinkančiu importo kainos ir MIK skirtumą. Be to, visą lašišos rinką, nuo gamybos iki tiekimo vartotojams, sąlygos sąžininga konkurencija.

Šiomis sąlygomis bus galima tinkamai atspindėti sąnaudas nustatant pardavimo kainas kiekvienu platinimo grandinės lygmeniu. Be to, naudotojai gali tikėtis daugiau galimybių gauti prekių iš ES šaltinių ir kitų trečiųjų šalių, kai tik rinka atsigaus nuo žalingo dempingo poveikio. Iš tiesų, kai visiems operacijų vykdytojams bus suteiktos teisingos pagal sąžiningos prekybos principus numatytos rinkos sąlygos, iš įvairių tiekimo šaltinių bus galima gauti įvairiausių ir skirtingos kokybės produktų. Pagal rinkos sąlygas nustatytos kainos turėtų teigiamai paveikti gamybos ir platinimo grandines, suteikiant galimybę geriau stabilizuoti bei numatyti kainas ir sąnaudas.

(117)

Jeigu priemonės nebus įvestos, ir jeigu Norvegijos eksportuotojams bus leista vėl importuoti ankstesnėmis mažomis dempingo kainomis, kurį laiką naudotojai gali pelnytis iš nesąžiningo importo dempingo kaina. Vis dėlto rinka tokios padėties ilgai neištvers. Lašišos kainos naudotojams bus mažesnės už gamintojų patiriamas tiekimo į Bendrijos rinką sąnaudas. Jeigu dempingui bus leista kartotis, iš Norvegijos importuojami produktai, kurių Bendrijoje suvartojama maždaug 60 %, užkirs kelią eksportui ne dempingo kaina iš trečiųjų šalių šaltinių. Naudotojai neturės galimybės įsigyti alternatyvių produktų ir pasirinkti kokybės. Nenustačius kainų pagal rinkos sąlygas kainos taps nestabilios ir bus padarytas neigiamas poveikis vartotojams skirtiems galutiniams produktams. Galiausiai tai gali paveikti perdirbėjų pelningumą.

(118)

Todėl iš esmės taikant MIK importuotojų ir perdirbėjų sąnaudos bus paveiktos tik minimaliai. Iš tiesų, jeigu rinkos kainos toliau viršys MIK, jokio finansinio poveikio nebus. Kita vertus, manoma, kad tokios rinkos sąlygos turėtų trikdyti perkelti verslo vietą, kadangi perdirbtos lašišos importo muitai yra dideli. Todėl Bendrijos perdirbimo pramonė ir toliau galėtų apsirūpinti reikiamu žaliavos kiekiu.

(119)

Kaip nurodyta toliau 140 konstatuojamojoje dalyje, Komisija įsipareigoja stebėti išaugintos lašišos rinkos raidą Bendrijoje. Jeigu remiantis stebėsenos rezultatais yra prima facie įrodymų, kad galiojanti priemonė yra nebereikalinga arba nepakankama žalingam dempingui pašalinti, Komisija gali apsvarstyti galimybę pradėti peržiūrą pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 3 dalį ir skubiai atlikti tyrimą. Tai leis Komisijai greitai imtis priemonių, jeigu ilgesnį laiko tarpą rinkos kainos bus mažesnės už MIK lygį.

(120)

Su interesuotosiomis šalimis diskutuota klausimu dėl tolesnio užimtumo lygio. Vis dėlto, kaip ir nustatyta priemonių poveikio sąnaudoms analizėje, nėra įrodymų, kad nustačius antidempingo priemones iš Norvegijos importuojamai lašišai, poveikis užimtumui šiame sektoriuje būtų didelis.

(121)

Tolesnis tyrimas patvirtino, kad MIK ir siūlomas jos lygis yra tinkamiausia priemonės forma (žr. 128 konstatuojamąją dalį). Todėl nemanoma, kad nustačius MIK, nuostoliai, kuriuos galėtų patirti importuotojai, perdirbėjai ir naudotojai, jei tokių būtų, galėtų viršyti naudą, kurios tikimasi suteikti Bendrijos gamintojams taikant priemones, laikomas minimaliai būtinomis siekiant atlyginti patirtą didelę žalą ir apsaugoti nuo tolesnio Bendrijos gamintojų padėties blogėjimo. Be to, reikia pažymėti, kad išlieka galimybė naudotis atskirais tiekimo šaltiniais iš kitų trečiųjų šalių.

(122)

Kadangi negauta kitų pagrįstų pastabų dėl nesusijusių importuotojų ir perdirbėjų (naudotojų) interesų, tvirtinamos reglamento dėl laikinųjų priemonių 128 konstatuojamojoje dalyje pateiktos pirminės išvados.

6.4.   Su Norvegijos gamintojais ir (arba) importuotojais susijusių EB lašišų jauniklių augintojų, pašarų gamintojų, tiekėjų ir gamintojų interesai

(123)

Kadangi negauta jokių pagrįstų pastabų dėl su Norvegijos gamintojais ir (arba) importuotojais susijusių EB lašišų jauniklių augintojų, pašarų gamintojų, tiekėjų ir gamintojų interesų, tvirtinamos reglamento dėl laikinųjų priemonių 117–121 konstatuojamosiose dalyse pateiktos pirminės išvados.

6.5.   Vartotojų interesai

(124)

Kadangi aptariamas produktas yra vartotojams skirtas produktas, Komisija informavo įvairias vartotojų organizacijas apie pradėtą tyrimą. Iš vienos šalies gautame atsakyme buvo teigiama, kad maistingumo atžvilgiu naudingos lašišos savybės yra plačiai pripažintos ir kad dirbtinai padidinus jos kainą vartotojų galimybės pasirinkti maistingus produktus sumažės. Buvo taip pat išreikštas susirūpinimas, kad dėl bet kokio kainų padidinimo lašiša taps mažiau prieinama valstybėse narėse su mažesniu bendro vidaus produkto (BVP) vienam asmeniui, ir bus sustabdytas rinkos augimas.

(125)

Manoma, kad nustačius antidempingo priemones ūkio subjektai ir toliau galės pirkti importuojamą produktą neribotais kiekiais, tačiau teisingomis kainomis. Be to, atsižvelgiant į didelį skirtumą tarp neišdorotos žuvies iš ūkio ir perdirbtų lašišos produktų mažmeninės kainos, manoma, kad priemonės greičiausiai neturės esminio poveikio mažmeninėms kainoms, kadangi vargu ar visas kainos padidėjimas, jeigu toks bus, teks vartotojams. Iš tiesų, dabartinėmis rinkos kainomis, kurios gerokai viršija MIK, jokio finansinio poveikio nebus. Todėl tikėtina, kad net blogiausiu galimu atveju poveikis vartotojams bus mažas. Be to, nuostolingų kainų tikriausiai nebus įmanoma išlaikyti trumpu ar vidutinės trukmės laikotarpiu. Dėl to nemanoma, kad antidempingo priemonės turėtų labai neigiamo poveikio vartotojams.

6.6.   Išvada dėl Bendrijos interesų

(126)

Atsižvelgiant į reglamente dėl laikinųjų priemonių pateiktas išvadas, įvairių šalių pastabas ir tolesnio tyrimo rezultatus daroma išvada, kad nėra įtikinamų priežasčių nenustatyti galutinių antidempingo priemonių Norvegijos kilmės išaugintos lašišos importui dempingo kaina. Todėl tvirtinama reglamento dėl laikinųjų priemonių 131 konstatuojamojoje dalyje pateikta išvada.

7.   GALUTINĖS ANTIDEMPINGO PRIEMONĖS

7.1.   Galutinių priemonių forma

(127)

Atsižvelgiant į galutines dėl dempingo, žalos, priežastinio ryšio ir Bendrijos interesų padarytas išvadas, siekiant užkirsti kelią tolesnei žalai, kurią Bendrijos pramonė patiria dėl importo dempingo kaina, reikėtų įvesti antidempingo priemones. Buvo atsižvelgta į nustatytą dempingo skirtumą ir muito, būtino Bendrijos pramonės patiriamai žalai pašalinti, dydį. Nustatyta, jog visi žalos skirtumai viršijo 2,0 % ir dėl to negalėjo būti laikomi de minimis. Nustatyta, kad svertinis žalos skirtumo vidurkis, kuris buvo mažesnis nei svertinis dempingo skirtumo vidurkis, yra 14,6 %.

(128)

Vis dėlto paskelbus faktus, kurių pagrindu priimamas iš dalies keičiantis reglamentas, kelios suinteresuotosios šalys atvirai paprieštaravo ad valorem muitams ir pritarė siūlymui nustatyti MIK. Todėl atsižvelgiant į šias gautas pastabas ir tolesnio tyrimo išvadas, MIK tvirtinama tinkama priemonės forma.

7.2.   Žalos šalinimo lygis

(129)

Remiantis pagrindinio reglamento 9 straipsnio 4 dalimi, nustatyto galutinio antidempingo muito dydis turėtų būti lygus dempingo arba žalos skirtumui, priklausomai nuo to, kuris mažesnis. Siekiant taikyti šią taisyklę, nustatyta nedaranti žalos MIK. Be to, šiam metodui patikrinti apskaičiuotos konkrečių bendrovių ne dempingo MIK remiantis normaliąja verte, pakoreguota pagal grynąją franko kainą prie Bendrijos sienos. Jos buvo palygintos su nedarančiomis žalos MIK, nustatytomis pagal 131 konstatuojamojoje dalyje nurodytą metodiką. Visais atvejais nedaranti žalos MIK buvo mažesnė už ne dempingo MIK.

(130)

Apskaičiuojant ne dempingo MIK Norvegijos kronas reikėjo perskaičiuoti į eurus. Siekdama perskaičiuoti, pirminiame etape Komisija taikė trejų metų valiutos keitimo kurso vidurkį. Kelios bendrovės tvirtino, kad tinkamas keitimo kursas turėtų atitikti TL taikytą kursą. Atsakydama į šią pretenziją Komisija vėl pažymi, kad treji metai yra vidutinė lašišos auginimo ciklo trukmė. Kadangi didžioji dalis pagrindinių į normaliąją vertę įskaičiuotų išlaidų patirtos per auginimo ciklą, Komisija mano, kad apskaičiuojant ne dempingo MIK tinkama remtis trejų metų keitimo kurso vidurkiu. Todėl ši pretenzija atmetama.

(131)

Nustatant nedarančios žalos kainos, būtinos žalingo dempingo poveikiui pašalinti, lygį, reikėjo atsižvelgti į tolesnio tyrimo išvadas. Apskaičiuojant muito, reikalingo žalingo dempingo poveikiu pašalinti, dydį, manyta, kad bet kokios priemonės turėtų padėti Bendrijos pramonei padengti gamybos sąnaudas ir gauti pagrįstą pelną iki sumokant mokesčius, kurį tokios rūšies pramonė gali pagrįstai gauti tokiame sektoriuje Bendrijoje parduodama panašius produktus normaliomis konkurencijos sąlygomis, t. y. nesant importo dempingo kaina. Atsižvelgiant į tai, buvo apskaičiuota panašaus produkto nedaranti žalos Bendrijos pramonei kaina. Nedaranti žalos kaina buvo apskaičiuota sudėjus 8 % pelno marža nuo apyvartos ir gamybos sąnaudas. Gamybos sąnaudos buvo patikrintos kryžminiu būdu remiantis atrinktų Bendrijos pramonės bendrovių vidutinėmis vieneto kainomis (2,77 EUR/kg) ir jų vidutiniais nuostoliais (5 % nuostolių) TL. 8 % pelno skirtumas nustatytas remiantis 2001 m. gautu pelnu (žr. pirmiau pateiktą 3 lentelę) ir gali būti vertinamas kaip pats mažiausias pelnas, kurio Bendrijos pramonė gali tikėtis nesant žalą darančio dempingo.

(132)

Išauginta lašiša paprastai parduodama įvairiais pavidalais (išskrosta su galvomis, išskrosta be galvų, sveika (nesupjaustyta) žuvų filė, kita filė arba filė dalys). Todėl siekiant atsižvelgti į papildomas išlaidas, patiriamas ruošiant šiuos produktus, reikėjo nustatyti kiekvieno jų nenuostolingą minimalią importo kainą. Dėl to skirtingos minimalios importo kainos yra pagrįstos šio tyrimo išvadomis. Iš esmės jos nustatytos pagal Tarybos reglamente (EB) Nr. 772/1999 (5) pateiktus perskaičiavimo koeficientus, kurie taip pat taikyti šiame tyrime. Dėl sveikos (nesupjaustytos) žuvų filė ir gabaliukais supjaustytos filė atsižvelgta į perdirbimo sąnaudas.

(133)

Jeigu importuojamo produkto CIF kaina prie Bendrijos sienos yra lygi arba didesnė nei nustatyta minimali importo kaina, muito mokėti nereikia. Jeigu importuojamo produkto kaina yra mažesnė, turėtų būti mokamas skirtumas tarp faktinės kainos ir nustatytos minimalios importo kainos. Kadangi importuojant produktus iš Norvegijos minimalia importo arba ją viršijančia kaina bus pašalintas žalingo dempingo poveikis, tikslinga MIK taikyti visam importui iš Norvegijos, išskyrus vieną bendrovę, kuriai, kaip minėta pirmiau 33 konstatuojamojoje dalyje, buvo nustatytas de minimis dempingo skirtumas.

8.   GALUTINIS LAIKINOJO MUITO SURINKIMAS

(134)

Atsižvelgiant į dempingo skirtumų dydį, nustatytą Norvegijos eksportuojantiems gamintojams, ir Bendrijos pramonei daromos žalos lygį, būtina, kad garantijomis užtikrintos laikinųjų antidempingo muitų sumos, nustatytos reglamentu dėl laikinųjų priemonių, su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1010/2005, būtų galutinai surenkamos tokio dydžio kaip galutinai nustatyti muitai. Jeigu galutiniai muitai yra mažesni už laikinuosius muitus, galutinai surenkamos tik garantijomis užtikrintos sumos atitinkančios galutinių muitų dydį.

(135)

Komisijos reglamentu (EB) Nr. 628/2005 nustatyti ir nuo 2005 m. balandžio 27 d. iki 2005 m. liepos 4 d. taikyti laikinieji ad valorem antidempingo muitai, kurių dydis svyruoja nuo 6,8 % iki 24,5 % importuojamų produktų vertės, vis dėlto yra nerenkami. Rinkti ad valorem muitus būtų neproporcinga tikslui pašalinti žalingą dempingą, kadangi taikant šiuos muitus rinkos kainos žymiai viršijo MIK, kuri įvesta atsižvelgiant į neįprastą ir nenumatytą rinkos raidą. Pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1010/2005 dėl Norvegijos kilmės išaugintos lašišos importo, garantijomis užtikrintos laikinųjų antidempingo muitų sumos galutinai surenkamos, atsižvelgiant į galutinai nustatytą MIK. Galutinę muitų normą viršijančios pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1010/2005 dėl išaugintos Norvegijos kilmės lašišos importo, garantijomis užtikrintos laikinųjų antidempingo muitų sumos nesurenkamos.

9.   MIK TAIKYMAS

(136)

Po paskelbimo teigta, kad, palyginti su kitomis priemonėmis, taikyti MIK gali būti sudėtingiau ir yra didesnė tikimybė, jog prekių muitinė vertė nebus deklaruojama teisingai. Iš tiesų, atsižvelgiant į teiginius, kad po 2005 m. liepos 1 d., kai buvo įvesta MIK, padaryti keli pažeidimai, ir galimybę sudaryti kompensacinius susitarimus šiame rinkos sektoriuje, reikia įvesti dvigubą priemonių sistemą. Šią dvigubą sistemą sudaro MIK (žr. 129–133 konstatuojamąsias dalis) ir nustatytas muitas. Remiantis pagrindinio reglamento 9 straipsnio 4 dalimi, nustatyto antidempingo muito dydis buvo apskaičiuotas pagal svertinį žalos skirtumo vidurkį, kadangi nustatyta, jog jis mažesnis už svertinį dempingo skirtumo vidurkį. Siekiant užtikrinti veiksmingą MIK laikymąsi reikėtų informuoti importuotojus, kad jeigu po importo atlikus patikrinimą nustatoma, jog i) pirmo nepriklausomo Bendrijos kliento faktiškai sumokėta grynoji franko kaina prie Bendrijos sienos (kaina po importo) yra mažesnė už po deklaravimo muitinėje nustatytą grynąją franko kainą prie Bendrijos sienos, prieš sumokant muitą, arba ii) po importo kaina yra mažesnė už MIK, atitinkamoms operacijoms nustatyti muitai yra renkami atgaline data, išskyrus atvejus, kai prie nustatyto muito pridėjus kainą po importo susidaro suma (faktiškai mokama kaina plius nustatytas muitas), kuri yra mažesnė nei MIK. Tokiu atveju yra renkama muito suma, lygi MIK ir kainos po importo skirtumui. Nustačiusios, kad deklaruota neteisingai, visais atvejais muitinės turėtų iš karto pranešti Komisijai.

(137)

Atsižvelgdama į tai, kas išdėstyta pirmiau, ir siekdama spręsti iškeltas problemas, Komisija ketina įvesti tris konkrečius ramsčius, skirtus užtikrinti tolesnį priemonių tinkamumą jų visiškai laikantis. Pirma, daroma nuoroda į 1992 m. spalio 12 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2913/92, nustatantį Muitinės kodeksą (6), inter alia, 78 straipsnį, pagal kurį muitinė gali tikrinti prekybos dokumentus ir duomenis, susijusius su aptariamų prekių importo arba eksporto operacijomis arba vėlesnėmis prekybos šiomis prekėmis operacijomis. Tokie patikrinimai gali būti atliekami deklaranto arba jo atstovo, bet kurio kito asmens, tiesiogiai arba netiesiogiai per verslą susijusio su minėtomis operacijomis, arba dėl verslo turinčio minėtus dokumentus, patalpose. Muitinė gali tikrinti ir prekes.

(138)

Antra, siekdama geriausios apsaugos nuo bet kokios galimos priemonių absorbcijos, visų pirma tarp susijusių bendrovių, Bendrijos institucijos praneša apie savo ketinimą iš karto pradėti peržiūrą pagal pagrindinio reglamento 12 straipsnio 1 dalį ir gali įpareigoti registruoti importą pagal pagrindinio reglamento 14 straipsnio 5 dalį, jeigu būtų pateikta tokios veiklos įrodymų.

(139)

Bendrijos institucijos remsis, inter alia, nacionalinių muitinių pateiktais importo priežiūros duomenimis ir valstybių narių informacija, pateikta pagal pagrindinio reglamento 14 straipsnio 6 dalį.

(140)

Galiausiai Komisija įsipareigoja stebėti išaugintos lašišos rinkos raidą Bendrijoje. Jeigu remiantis šios stebėsenos rezultatais yra prima facie įrodymų, kad galiojanti priemonė yra nebereikalinga arba nepakankama žalingam dempingui pašalinti, Komisija gali apsvarstyti galimybę pradėti peržiūrą pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 3 dalį ir skubiai atlikti tyrimą,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

1.   Norvegijos kimės išaugintai (kitai nei laukinė) lašišai, filė arba ne filė, šviežiai, atšaldytai arba sušaldytai, klasifikuojamai KN kodais ex 0302 12 00, ex 0303 11 00, ex 0303 19 00, ex 0303 22 00, ex 0304 10 13 ir ex 0304 20 13 (toliau – išauginta lašiša) nustatomas galutinis antidempingo muitas.

2.   Laukinei lašišai galutinis antidempingo muitas netaikomas. Šiame reglamente laukinė lašiša yra tokia lašiša, kai valstybės narės, kurioje yra priimama muitinės deklaracija laisvai apyvartai, kompetentingos institucijos pagal suinteresuotųjų šalių pateiktus dokumentus nustato, kad ji yra jūroje sugauta Atlanto arba Ramiojo vandenyno lašiša arba upėse sugauta Dunojaus lašiša.

3.   Nordlaks Oppdrett AS taikomas galutinio antidempingo muito dydis yra:

Bendrovė

Galutinis muitas

Papildomas TARIC kodas

Nordlaks Oppdrett AS, Boks 224, 8455 Stokmarknes, Norvegija

0,0 %

A707

4.   Visoms kitoms bendrovėms (papildomas TARIC kodas – A999) taikytinas galutinio antidempingo muito dydis yra lygus 5 dalyje nustatytos minimalios importo kainos ir grynosios franko kainos prie Bendrijos sienos, prieš sumokant muitą, skirtumui, jeigu pastaroji yra mažesnė už minimalią importo kainą. Jeigu grynoji franko kaina prie Bendrijos sienos yra lygi 5 dalyje nustatytai atitinkamai minimaliai importo kainai arba ją viršija, muitas nerenkamas.

5.   Taikant 4 dalį, taikoma toliau pateiktos lentelės 2 skiltyje nurodyta minimali importo kaina. Jeigu po importo atlikus patikrinimą nustatoma, kad pirmo nepriklausomo Bendrijos pirkėjo faktiškai sumokėta grynoji franko kaina prie Bendrijos sienos (kaina po importo) yra mažesnė už po deklaravimo muitinėje nustatytą grynąją franko kainą prie Bendrijos sienos, prieš sumokant muitą, ir kaina po importo yra mažesnė už minimalią importo kainą, taikomas toliau pateiktos lentelės 3 skiltyje nurodytas nustatytas antidempingo muitas, išskyrus atvejus, jeigu prie šio 3 skiltyje nurodyto nustatyto muito pridėjus kainą po importo susidaro suma (faktiškai mokama kaina plius nustatytas muitas), kuri išlieka mažesnė nei toliau pateiktos lentelės 2 skiltyje nurodyta minimali importo kaina. Tokiu atveju muito dydis yra lygus toliau pateiktos lentelės 2 skiltyje nurodytos minimalios importo kainos ir kainos po importo skirtumui. Jeigu toks nustatytas antidempingo muitas renkamas atgaline data, jis renkamas atėmus visus anksčiau sumokėtus antidempingo muitus, apskaičiuotus pagal minimalią importo kainą.

Išaugintos lašišos pavidalas

Minimali importo kaina EUR/kg grynojo produkto svorio

Nustatytas muitas EUR/kg grynojo produkto svorio

TARIC kodas

Sveika (neišdarinėta) žuvis, šviežia, atšaldyta arba sušaldyta

2,80

0,40

0302120012, 0302120033, 0302120093, 0303110093, 0303190093, 0303220012, 0303220083

Išskrosta, su galvomis, šviežia, atšaldyta arba sušaldyta

3,11

0,45

0302120013, 0302120034, 0302120094, 0303110094, 0303190094, 0303220013, 0303220084

Kita (įskaitant išskrostą, be galvų), šviežia, atšaldyta arba sušaldyta

3,49

0,50

0302120015, 0302120036, 0302120096, 0303110018, 0303110096, 0303190018, 0303190096, 0303220015, 0303220086

Sveika (nesupjaustyta) žuvų filė ir filė, supjaustyta gabaliukais, kurių kiekvienas sveria daugiau nei 300 g, šviežia, atšaldyta arba sušaldyta, su oda

5,01

0,73

0304101313, 0304101394, 0304201313, 0304201394

Sveika (nesupjaustyta) žuvų filė ir filė, supjaustyta gabaliukais, kurių kiekvienas sveria daugiau nei 300 g, šviežia, atšaldyta arba sušaldyta, be odos

6,40

0,93

0304101314, 0304101395, 0304201314, 0304201395

Kita sveika (nesupjaustyta) žuvų filė ir filė, supjaustyta gabaliukais, kurių kiekvienas sveria 300 g arba mažiau, šviežia, atšaldyta arba sušaldyta

7,73

1,12

0304101315, 0304101396, 0304201315, 0304201396

6.   Jeigu prekės buvo sugadintos prieš jas išleidžiant į laisvą apyvartą, ir todėl reikia paskirstyti faktiškai sumokėtą arba mokėtiną kainą siekiant nustatyti muitinę vertę pagal Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2454/93 (7) 145 straipsnį, antidempingo muito dydis, apskaičiuotas remiantis 4 ir 5 dalimis, yra sumažinamas tokiu procentu, kuris atitinka paskirstytą faktiškai sumokėtą arba mokėtiną kainą.

7.   Jeigu nenurodyta kitaip, taikomos galiojančios nuostatos dėl muitų.

2 straipsnis

Pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 628/2005 dėl Norvegijos kilmės išaugintos lašišos importo (galiojusį prieš Komisijos reglamenta (EB) Nr. 1010/2005), garantijomis užtikrintos laikinųjų antidempingo muitų sumos nesurenkamos.

Pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. (EB) Nr. 1010/2005 dėl Norvegijos kilmės išaugintos lašišos importo, garantijomis užtikrintos laikinųjų antidempingo muitų sumos galutinai surenkamos pagal šias taisykles:

a)

galutinius muitus viršijančios garantijomis užtikrintos sumos nesurenkamos,

b)

jeigu galutiniai muitai yra didesni už laikinuosius muitus, galutinai surenkamos tik garantijomis užtikrintos laikinųjų sumos.

3 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2006 m. sausio 17 d.

Tarybos vardu

Pirmininkė

U. PLASSNIK


(1)  OL L 56, 1996 3 6, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 461/2004 (OL L 77, 2004 3 13, p. 12).

(2)  OL C 261, 2004 10 23, p. 8.

(3)  OL L 104, 2005 4 23, p. 5.

(4)  OL L 170, 2005 7 1, p. 32.

(5)  OL L 101, 1999 4 16, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 321/2003 (OL L 47, 2003 2 21, p. 3).

(6)  OL L 302, 1992 10 19, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 648/2005 (OL L 117, 2005 5 4, p. 13).

(7)  OL L 253, 1993 10 11, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 883/2005 (OL L 148, 2005 6 11, p. 5).


20.1.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 15/24


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 86/2006

2006 m. sausio 19 d.

nustatantis kai kurių vaisių ir daržovių standartines importo vertes, kad būtų galima nustatyti įvežimo kainą

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1994 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 3223/94 dėl vaisių ir daržovių importo taisyklių (1), ypač į jo 4 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

Vadovaujantis Urugvajaus raundo daugiašalių prekybos derybų rezultatais Reglamentas (EB) Nr. 3223/94 numato kriterijus, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo vertes iš trečiųjų šalių importuojamiems jo priede išvardintiems produktams ir laikotarpiams.

(2)

Laikantis aukščiau nurodytų kriterijų, standartinės importo vertės turi būti nustatytos tokios, kaip nurodyta šio reglamento priede,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 3223/94 4 straipsnyje nurodytos standartinės importo vertės nustatomos šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2006 m. sausio 20 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2006 m. sausio 19 d.

Komisijos vardu

J. L. DEMARTY

Generalinis direktorius žemės ūkio ir kaimo plėtros reikalams


(1)  OL L 337, 1994 12 24, p. 66. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 386/2005 (OL L 62, 2005 3 9, p. 3).


PRIEDAS

prie 2006 m. sausio 19 d. Komisijos reglamento, nustatančio kai kurių vaisių ir daržovių standartines importo vertes, kad būtų galima nustatyti įvežimo kainą

(EUR/100 kg)

KN kodas

Trečiosios šalies kodas (1)

Standartinė importo vertė

0702 00 00

052

100,8

204

67,7

212

95,5

624

115,6

999

94,9

0707 00 05

052

160,9

204

79,5

999

120,2

0709 10 00

220

88,5

999

88,5

0709 90 70

052

144,3

204

148,7

999

146,5

0805 10 20

052

45,9

204

53,0

212

48,3

220

45,9

624

45,3

999

47,7

0805 20 10

052

74,2

204

69,4

999

71,8

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

052

67,5

204

98,1

400

87,5

464

142,9

624

73,0

662

27,9

999

82,8

0805 50 10

052

50,9

220

60,9

999

55,9

0808 10 80

400

119,3

404

104,9

512

58,4

720

66,5

999

87,3

0808 20 50

400

84,9

720

39,1

999

62,0


(1)  Šalių nomenklatūra yra nustatyta Komisijos Reglamentu (EB) Nr. 750/2005 (OL L 126, 2005 5 19, p. 12). Kodas „999“ žymi „kitą kilmę“.


20.1.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 15/26


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 87/2006

2006 m. sausio 19 d.

dėl nuolatinio konkurso Graikijos intervencinės agentūros turimų žaliavinių ryžių perpardavimui vidaus rinkoje paskelbimo

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1785/2003 dėl bendro ryžių rinkos organizavimo (1), ypač į jo 7 straipsnio 4 ir 5 dalis,

kadangi:

(1)

Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 75/91 (2) nustatė intervencinių agentūrų turimų žaliavinių ryžių pardavimo tvarką ir sąlygas.

(2)

Šiuo metu Graikijos intervencinės agentūros sukauptų žaliavinių ryžių kiekis yra labai didelis, o saugojimo laikas yra labai ilgas. Todėl tikslinga paskelbti nuolatinį konkursą maždaug 11 115 tonų žaliavinių ryžių, kuriuos sukaupė minėta agentūra, pardavimui vidaus rinkoje.

(3)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Grūdų vadybos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamente (EEB) Nr. 75/91 nustatytomis sąlygomis Graikijos intervencinė agentūra skelbia atvirą konkursą dėl jos sukauptų žaliavinių ryžių kiekio, nurodyto šio reglamento priede, pardavimo vidaus rinkoje.

2 straipsnis

1.   Pasiūlymai pirmajam atviram daliniam konkursui teikiami nuo 2006 m. vasario 1 d.

2.   Pasiūlymai paskutiniajam atviram daliniam konkursui teikiami iki 2006 m. kovo 29 d.

3.   Pasiūlymai turi būti pateikti Graikijos intervencinei agentūrai:

OPEKEPE

Acharnon Street 241

GR-104 46 Athènes

Tel.: (30) 210-212 48 46 ir 212 47 88

Faks. (30) 210-212 47 91

3 straipsnis

Nukrypstant nuo Reglamento (EEB) Nr. 75/91 19 straipsnio, vėliausiai antradienį po galutinio pasiūlymų pateikimo termino pabaigos, Graikijos intervencinė agentūra praneša Komisijai apie parduotų partijų vidutines kainas ir kiekius, prireikus jas sugrupuojant.

4 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2006 m. sausio 19 d.

Komisijos vardu

Mariann FISCHER BOEL

Komisijos narė


(1)  OL L 270, 2003 10 21, p. 96.

(2)  OL L 9, 1991 1 12, p. 15.


PRIEDAS

Grupės

1

2

3

Kiekis (apytikslis)

3 658 t

5 859 t

1 598 t

Derliaus metai

1999

2000

2002

Ryžių rūšys

visos

visos

trumpagrūdžių, vidutinių grūdų ir ilgagrūdžių A ryžių


20.1.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 15/28


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 88/2006

2006 m. sausio 19 d.

dėl nuolatinio konkurso Ispanijos intervencinės agentūros turimų žaliavinių ryžių perpardavimui vidaus rinkoje paskelbimo

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1785/2003 dėl bendro ryžių rinkos organizavimo (1), ypač į jo 7 straipsnio 4 ir 5 dalis,

kadangi:

(1)

Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 75/91 (2) nustatė intervencinių agentūrų turimų žaliavinių ryžių pardavimo tvarką ir sąlygas.

(2)

Šiuo metu Ispanijos intervencinės agentūros sukauptų žaliavinių ryžių kiekis yra labai didelis, o saugojimo laikas yra labai ilgas. Todėl tikslinga paskelbti nuolatinį konkursą maždaug 16 251 tonų žaliavinių ryžių, kuriuos sukaupė minėta agentūra, pardavimui vidaus rinkoje.

(3)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Grūdų vadybos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamente (EEB) Nr. 75/91 nustatytomis sąlygomis Ispanijos intervencinė agentūra skelbia atvirą konkursą dėl jos sukauptų žaliavinių ryžių kiekio, nurodyto šio reglamento priede, pardavimo vidaus rinkoje.

2 straipsnis

1.   Pasiūlymai pirmajam atviram daliniam konkursui teikiami nuo 2006 m. vasario 1 d.

2.   Pasiūlymai paskutiniajam atviram daliniam konkursui teikiami iki 2006 m. kovo 29 d.

3.   Pasiūlymai turi būti pateikti Ispanijos intervencinei agentūrai:

Fondo Espagnol de Garantia Agraria (FEGA)

Beneficencia 8

E-28004 Madrid

Teleksas 23427 FEGA E

Faksas: (34) 915 21 98 32 ir (34) 915 22 43 87

3 straipsnis

Nukrypstant nuo Reglamento (EEB) Nr. 75/91 19 straipsnio, vėliausiai antradienį po galutinio pasiūlymų pateikimo termino pabaigos, Ispanijos intervencinė agentūra praneša Komisijai apie parduotų partijų vidutines kainas ir kiekius, prireikus jas sugrupuojant.

4 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2006 m. sausio 19 d.

Komisijos vardu

Mariann FISCHER BOEL

Komisijos narė


(1)  OL L 270, 2003 10 21, p. 96.

(2)  OL L 9, 1991 1 12, p. 15.


PRIEDAS

Grupės

1

2

Kiekis (apytikslis)

6 251 t

10 000 t

Derliaus metai

2002

2003

Ryžių rūšys

visos

visos


20.1.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 15/30


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 89/2006

2006 m. sausio 19 d.

iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 2295/2003 dėl pavadinimų, kurie gali būti naudojami parduodant kiaušinius tuo atveju, kai apribojama vištų galimybė būti aptvaruose po atviru dangumi

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1990 m. birželio 26 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 1907/90 dėl tam tikrų prekybos kiaušiniais standartų (1), ypač į jo 7 straipsnio 1 dalies d punktą ir 10 straipsnio 3 dalį,

kadangi:

(1)

Komisijos reglamente (EB) Nr. 2295/2003 (2) nustatytos Reglamento (EEB) Nr. 1907/90 taikymo taisyklės.

(2)

2002 m. sausio 30 d. Komisijos direktyvoje 2002/4/EB dėl vištas dedekles laikančių įmonių, kurioms taikoma Tarybos direktyva 1999/74/EB, registravimo (3) nustatyti minimalūs vištų dedeklių apsaugos standartai.

(3)

Siekiant apsaugoti vartotoją nuo klaidinančių įrašų, kurie galėtų būti užrašomi siekiant apgaulės būdu parduoti kiaušinius už didesnes kainas negu tos, kurios mokamos už bateriniuose narveliuose išaugintų vištų kiaušinius arba standartinių klasių kiaušinius, Reglamente (EB) Nr. 2295/2003 nustatyti minimalūs kriterijai, kurių reikia laikytis norint turėti teisę nurodyti ypatingą ūkininkavimo būdą. Todėl gali būti naudojami tik minėto reglamento II priede pateikti pavadinimai, o III priede pateikiamas reikalavimų, kurių reikia laikytis, norint naudoti tuos pavadinimus, sąrašas.

(4)

Iš visų sąlygas, pagal kurias parduodant kiaušinius būtų galima užrašyti pavadinimą „Pusiau ganyklinių vištų kiaušiniai“, apibrėžiančių kriterijų svarbiausias yra tas, kad vištos turėtų galimybę būti aptvaruose po atviru dangumi.

(5)

Naminių paukščių galimybė būti aptvaruose po atviru dangumi gali būti apribota įvedant apribojimus, įskaitant veterinarinius apribojimus, nustatytus remiantis Bendrijos teise, siekiant apsaugoti visuomenės ir gyvūnų sveikatą.

(6)

Jei augintojas nebegali laikytis visų Reglamento (EB) Nr. 2295/2003 III priede nustatytų gyvūnų laikymo sąlygų, jis privalo, atsižvelgdamas į vartotojo interesus, nustoti naudotis privalomu ūkininkavimo būdo ženklinimu.

(7)

Atsižvelgiant į ekonomines pasekmes, kurių gali turėti šie apribojimai, atsižvelgiant į tai, kad sektoriui reikia šiek tiek laiko prisitaikyti, ypač pritaikyti ženklinimą, ir su sąlyga, kad prekių kokybė iš esmės nepablogėtų, reikia numatyti pereinamąjį laikotarpį, kurio metu augintojai galėtų toliau naudotis ūkininkavimo būdo ženklinimu, būtent įrašu „atvirame lauke“.

(8)

Nuo reikalavimo sudaryti galimybę būti aptvaruose po atviru dangumi leidžianti nukrypti nuostata yra aiškiai numatyta Reglamento (EB) Nr. 2295/2003 III priedo 1 punkto a papunkčio pirmoje įtraukoje tiems atvejams, „kai veterinarijos institucijos nustato laikinus apribojimus“.

(9)

Kadangi laikino apribojimo, kurio metu augintojai gali toliau naudotis ženklinimu „atvirame lauke“, nors vištos dedeklės nebebūna aptvaruose po atviru dangumi, konkreti trukmė nėra nurodyta, reikėtų ją apriboti, siekiant apsaugoti vartotojų interesus.

(10)

Todėl reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti Reglamentą (EB) Nr. 2295/2003.

(11)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Paukštienos ir kiaušinių vadybos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 2295/2003 III priedo 1 punkto a papunkčio pirma įtrauka keičiama šiuo tekstu:

„—

Vištoms sudarytos sąlygos visą dieną būti aptvaruose po atviru dangumi; su remiantis Bendrijos teise nustatytais apribojimais, įskaitant veterinarinius apribojimus, susijusios nuo šio reikalavimo leidžiančios nukrypti nuostatos galiojimo laikas negali būti ilgesnis negu dvylika savaičių,“.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2006 m. sausio 19 d.

Komisijos vardu

Mariann FISCHER BOEL

Komisijos narė


(1)  OL L 173, 1990 7 6, p. 5. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1039/2005 (OL L 172, 2005 7 5, p. 1).

(2)  OL L 340, 2003 12 24, p. 16. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1515/2004 (OL L 278, 2004 8 27, p. 7).

(3)  OL L 30, 2002 1 31, p. 44. Direktyva su pakeitimais, padarytais 2003 m. Stojimo aktu.


20.1.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 15/32


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 90/2006

2006 m. sausio 19 d.

nustatantis grąžinamųjų išmokų dydžius, taikomus kai kuriems cukraus sektoriaus produktams, kurie eksportuojami kaip prekės, neįtrauktos į Sutarties I priedą

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2001 m. birželio 19 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1260/2001 dėl bendro cukraus sektoriaus rinkų organizavimo (1), ypač į jo 27 straipsnio 5 dalies a punktą ir 15 dalį,

kadangi:

(1)

Reglamento (EB) Nr. 1260/2001 27 straipsnio 1 ir 2 dalyse numatyta, kad skirtumas tarp šio reglamento 1 straipsnio 1 dalies a, c, d, f, g ir h punktuose išvardytų produktų kainų tarptautinėje prekyboje ir Bendrijos vidaus rinkos kainų gali būti padengtas eksporto grąžinamosiomis išmokomis, kai šie produktai yra eksportuojami kaip prekės, išvardytos šio reglamento V priede.

(2)

2005 m. birželio 30 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 1043/2005, įgyvendinančiame Tarybos reglamento (EB) Nr. 3448/93 nuostatas dėl eksporto grąžinamųjų išmokų už tam tikrus žemės ūkio produktus, eksportuojamus kaip į Sutarties I priedą neįtrauktas prekes, skyrimo sistemos ir tokių grąžinamųjų išmokų sumos nustatymo kriterijų (2), yra nurodyti produktai, kuriems turėtų būti nustatytas grąžinamosios išmokos dydis, taikomas, kai šie produktai yra eksportuojami kaip prekės, išvardytos Reglamento (EB) Nr. 1260/2001 V priede.

(3)

Pagal Reglamento (EB) Nr. 1043/2005 14 straipsnio pirmą pastraipą grąžinamosios išmokos dydis 100 kilogramų kiekvieno atitinkamo pagrindinio produkto turėtų būti nustatomas kiekvieną mėnesį.

(4)

Reglamento (EB) Nr. 1260/2001 27 straipsnio 3 dalyje nustatyta, kad eksporto grąžinamosios išmokos už produktą, kuris įeina į prekės sudėtį negali viršyti tam produktui taikomų grąžinamųjų išmokų, kai jis eksportuojamas vėliau jo neperdirbant.

(5)

Pagal šį reglamentą nustatytos grąžinamosios išmokos gali būti nustatomos iš anksto, nes šiuo metu negalima nustatyti rinkos situacijos keliems ateinantiems mėnesiams.

(6)

Įsipareigojimai, prisiimti dėl grąžinamųjų išmokų, kurios gali būti suteiktos eksportuojamiems žemės ūkio produktams, kurie įeina į prekių, neįtrauktų į Sutarties I priedą, sudėtį, gali būti rizikingi, kai iš anksto nustatomi dideli grąžinamųjų išmokų dydžiai. Todėl tokiose situacijose būtina imtis atsargumo priemonių, neužkertant kelio ilgalaikių sutarčių sudarymui. Konkretaus grąžinamosios išmokos dydžio nustatymas tuo atveju, kai minimos išmokos nustatomos iš anksto, yra priemonė, leidžianti įgyvendinti šiuos įvairius tikslus.

(7)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Cukraus vadybos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Grąžinamųjų išmokų dydžiai, taikomi Reglamento (EB) Nr. 1043/2005 I priede ir Reglamento (EB) Nr. 1260/2001 1 straipsnio 1 ir 2 dalyse išvardytiems pagrindiniams produktams, eksportuojamiems kaip Reglamento (EB) Nr. 1260/2001 V priede išvardytos prekės, yra nustatomi pagal šio reglamento priedą.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2006 m. sausio 20 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2006 m. sausio 19 d.

Komisijos vardu

Günter VERHEUGEN

Pirmininko pavaduotojas


(1)  OL L 178, 2001 6 30, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 987/2005 (OL L 167, 2005 6 29, p. 12).

(2)  OL L 172, 2005 7 5, p. 24.


PRIEDAS

Nuo 2006 m. sausio 20 d. taikomi grąžinamųjų išmokų dydžiai už kai kuriuos cukraus sektoriaus produktus, kurie eksportuojami kaip prekės, neįtrauktos į Sutarties I priedą (1)

KN kodas

Aprašymas

Grąžinamųjų išmokų dydis, išreikštas EUR/100 kg

Grąžinamąsias išmokas nustatant iš anksto

Kita

1701 99 10

Baltas cukrus

32,39

32,39


(1)  Šiame priede nustatyti dydžiai netaikomi eksportui į Bulgariją nuo 2004 m. spalio 1 d., į Rumuniją nuo 2005 m. gruodžio 1 d. ir 1972 m. liepos 22 d. Susitarimo tarp Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos 2 protokolo I ir II lentelėse išvardytoms prekėms, eksportuojamoms į Šveicarijos Konfederaciją arba į Lichtenšteino Kunigaikštystę nuo 2005 m. vasario 1 d.


20.1.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 15/34


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 91/2006

2006 m. sausio 19 d.

nustatantis didžiausią grąžinamąją išmoką už baltojo cukraus eksportą į kai kurias trečiąsias šalis 17-ajame daliniame konkurse, vykdomame remiantis Reglamente (EB) Nr. 1138/2005 numatytu nuolatiniu konkursu

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2001 m. birželio 19 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1260/2001 dėl bendro cukraus sektoriaus rinkos organizavimo (1), ypač į jo 27 straipsnio 5 dalies antrą pastraipą,

kadangi:

(1)

2005 m. liepos 15 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 1138/2005 dėl 2005–2006 prekybos metais vykdomo nuolatinio konkurso, siekiant nustatyti eksporto muitus ir (arba) grąžinamąsias išmokas už baltojo cukraus eksportą (2), numatyta vykdyti dalinius konkursus dėl tokio cukraus eksporto į trečiąsias šalis.

(2)

Reglamento (EB) Nr. 1138/2005 9 straipsnio 1 dalyje numatyta, kad didžiausias grąžinamosios išmokos dydis daliniame konkurse nustatomas pagal aplinkybes, visų pirma atsižvelgiant į cukraus rinkos Bendrijoje bei pasaulinės cukraus rinkos padėtį ir numatomą raidą.

(3)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Cukraus vadybos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Remiantis Reglamento (EB) Nr. 1138/2005 nuostatomis vykdomame 17-ajame daliniame konkurse yra nustatoma 35,924 EUR/100 kg didžiausia grąžinamoji išmoka už baltojo cukraus eksportą į kai kurias į trečiąsias šalis.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2006 m. sausio 20 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2006 m. sausio 19 d.

Komisijos vardu

Mariann FISCHER BOEL

Komisijos narė


(1)  OL L 178, 2001 6 30, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 39/2004 (OL L 6, 2004 1 10, p. 16).

(2)  OL L 185, 2005 7 16, p. 3.


20.1.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 15/35


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 92/2006

2006 m. sausio 19 d.

nustatantis reprezentacines kainas ir papildomus importo muitus už cukraus sektoriaus produktą melasą, taikomus nuo 2006 m. sausio 20 d.

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2001 m. birželio 19 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1260/2001 dėl bendro cukraus sektoriaus rinkos organizavimo (1) ypač į jo 24 straipsnio 4 dalį,

kadangi:

(1)

1995 m. birželio 23 d. Reglamentas (EB) Nr. 1422/95, nustatantis išsamias cukraus sektoriaus produkto melasos importo įgyvendinimo taisykles ir iš dalies pakeičiantis Komisijos reglamentą (EEB) Nr. 785/68 (2) numato, kad melasos importo CIF kainos, nustatytos pagal Komisijos reglamentą (EEB) Nr. 785/68 (3) yra „reprezentacinės kainos“. Ši kaina laikoma nustatyta už standartinę kokybę, apibrėžtą Reglamento (EEB) Nr. 785/68 1 straipsnyje.

(2)

Reprezentacinės kainos nustatomos remiantis visa Reglamento (EEB) Nr. 785/68 3 straipsnyje numatyta informacija, išskyrus atvejus, numatytus šio reglamento 4 straipsnyje, o tam tikrais atvejais šias kainas galima nustatyti pagal Reglamento (EEB) Nr. 875/68 7 straipsnyje pateiktą metodą.

(3)

Koreguojant kainas, kurios nėra taikomos standartinei kokybei, reikia padidinti arba sumažinti kainas pagal siūlomos melasos kokybę, atsižvelgiant į Reglamento (EEB) Nr. 785/68 6 straipsnio nuostatas.

(4)

Kai skiriasi atitinkamo produkto slenkstinė kaina ir jo reprezentacinė kaina, reikia nustatyti papildomus importo muitus, Reglamento (EB) Nr. 1422/95 3 straipsnyje numatyta tvarka. Jeigu pagal Reglamento (EB) Nr. 1422/95 5 straipsnio nuostatas taikomas atleidimas nuo importo muitų, reikia nustatyti tam tikrus tų importo muitų dydžius.

(5)

Reikia nustatyti reprezentacines kainas ir papildomus importo muitus minėtiems produktams pagal Reglamento (EB) Nr. 1422/95 1 straipsnio 2 dalį ir 3 straipsnio 1 dalį.

(6)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Cukraus vadybos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 1422/95 1 straipsnyje išvardytiems produktams taikomos reprezentacinės kainos ir papildomi importo muitai yra nustatomi priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2006 m. sausio 20 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2006 m. sausio 19 d.

Komisijos vardu

J. L. DEMARTY

Generalinis direktorius žemės ūkio ir kaimo plėtros reikalams


(1)  OL L 178, 2001 6 30, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 39/2004 (OL L 6, 2004 1 10, p. 16).

(2)  OL L 141, 1995 6 24, p. 12. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 79/2003 (OL L 13, 2003 1 18, p. 4).

(3)  OL 145, 1968 6 27, p. 12. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1422/95.


PRIEDAS

Reprezentacinės kainos ir papildomi importo muitai už cukraus sektoriaus produktą melasą, taikomi nuo 2006 m. sausio 20 d.

(EUR)

KN kodas

Reprezentacinė kaina už 100 kg neto atitinkamo produkto

Papildomas muitas už 100 kg neto atitinkamo produkto

Importo muito už 100 kg neto atitinkamo produkto dydis, kai pagal Reglamento (EB) Nr. 1422/95 5 straipsnio nuostatas taikomas atleidimas (1)

1703 10 00 (2)

10,93

0

1703 90 00 (2)

11,55

0


(1)  Remiantis Reglamento (EB) Nr. 1422/95 5 straipsnio nuostatomis, šis dydis pakeičia šiems produktams bendrajame muitų tarife nustatytą muitą.

(2)  Nustatoma standartinei kokybei, kaip ji apibrėžta Reglamento (EEB) Nr. 785/68 1 straipsnyje su pakeitimais.


20.1.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 15/37


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 93/2006

2006 m. sausio 19 d.

nustatantis grąžinamąsias išmokas už neperdirbto baltojo cukraus ir neperdirbto žaliavinio cukraus eksportą

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2001 m. birželio 19 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1260/2001 dėl bendro cukraus sektoriaus rinkos organizavimo (1), ypač į jo 27 straipsnio 5 dalies antrą pastraipą,

kadangi:

(1)

Reglamento (EB) Nr. 1260/2001 27 straipsnyje nustatyta, kad skirtumas tarp minėto reglamento 1 straipsnio 1 dalies a punkte išvardytų produktų kainų arba biržos kainų ir Bendrijos kainų gali būti dengiamas eksporto grąžinamosiomis išmokomis.

(2)

Reglamente (EB) Nr. 1260/2001 numatyta, kad grąžinamosios išmokos už nedenatūruotą baltąjį cukrų ir žaliavinį cukrų, eksportuojamus neperdirbtus, turi būti nustatytos atsižvelgiant į padėtį Bendrijos cukraus rinkoje ir pasaulinėje cukraus rinkoje, ypač į minėto reglamento 28 straipsnyje išvardintus kainų ir sąnaudų veiksnius. Tame pačiame straipsnyje numatyta, kad taip pat reikėtų atsižvelgti ir į siūlomo eksporto ekonominį aspektą.

(3)

Grąžinamoji išmoka už žaliavinį cukrų turi būti nustatyta už standartinę kokybę, kuri yra apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 1260/2001 I priedo II dalyje. Ši grąžinamoji išmoka nustatoma remiantis ir sio Reglamento 28 straipsnio 4 dalies nuostatomis. Karamelinis cukrus buvo apibrėžtas 1995 m. rugsėjo 7 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 2135/95, nustatančiame išsamias eksporto grąžinamųjų išmokų suteikimo cukraus sektoriuje taikymo taisykles (2). Tokiu būdu apskaičiuojamas grąžinamosios išmokos už cukrų, į kurį nepridėta aromatinių arba dažiųjų medžiagų, dydis turi būti taikomas pagal jame esantį sacharozės kiekį ir turi būti nustatytas už kiekvieną jos kiekio procentą.

(4)

Tam tikrais atvejais grąžinamosios išmokos dydis gali būti nustatytas kitokio pobūdžio teisės aktais.

(5)

Grąžinamoji išmoka nustatoma kas dvi savaites. Tarpiniu laikotarpiu ji gali būti iš dalies pakeista.

(6)

Reglamento (EB) Nr. 1260/2001 27 straipsnio 5 dalies pirmoje pastraipoje numatyta, kad grąžinamoji išmoka už minėto reglamento 1 straipsnyje numatytus produktus gali skirtis priklausomai nuo paskirties vietos, jei tai sąlygoja padėtis pasaulinėje rinkoje arba tam tikrų rinkų specifiniai reikalavimai.

(7)

Nuo 2001 metų pradžios didelėmis apimtimis ir sparčiai didėjęs pagal preferencinį režimą vykdytas cukraus importas iš Vakarų Balkanų ir Bendrijos cukraus eksportas į šias šalis, atrodo, yra gerokai dirbtino pobūdžio.

(8)

Siekiant išvengti piktnaudžiavimo, kuris pasireikštų cukraus sektoriaus produktų, už kuriuos skirta eksporto grąžinamoji išmoka, reimportu į Bendriją, reikėtų visoms Balkanų šalims nenustatyti grąžinamosios išmokos už šiame reglamente išvardytų produktų eksportą.

(9)

Atsižvelgiant į šiuos veiksnius ir į esamą padėtį cukraus sektoriaus rinkose, ypač į cukraus kursus biržose arba kainas Bendrijoje ir pasaulinėje rinkoje, reikėtų nustatyti atitinkamų dydžių grąžinamąsias išmokas.

(10)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Cukraus vadybos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Grąžinamosios išmokos už Reglamento (EB) Nr. 1260/2001 1 straipsnio 1 dalies a punkte išvardytus produktus, eksportuojamus neperdirbtus ir nedenatūruotus, nustatomos šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2006 m. sausio 20 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2006 m. sausio 19 d.

Komisijos vardu

Mariann FISCHER BOEL

Komisijos narė


(1)  OL L 178, 2001 6 30, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 39/2004 (OL L 6, 2004 1 10, p. 16).

(2)  OL L 214, 1995 9 8, p. 16.


PRIEDAS

GRĄŽINAMOSIOS IŠMOKOS UŽ NEPERDIRBTO BALTOJO CUKRAUS IR NEPERDIRBTO ŽALIAVINIO CUKRAUS EKSPORTĄ 2006 M. SAUSIO 20 D. (1)

Produktų kodas

Paskirtis

Mato vienetas

Grąžinamųjų išmokų dydis

1701 11 90 9100

S00

EUR/100 kg

29,79 (2)

1701 11 90 9910

S00

EUR/100 kg

29,79 (2)

1701 12 90 9100

S00

EUR/100 kg

29,79 (2)

1701 12 90 9910

S00

EUR/100 kg

29,79 (2)

1701 91 00 9000

S00

EUR/1 % sacharozės × 100 kg produkto neto

0,3239

1701 99 10 9100

S00

EUR/100 kg

32,39

1701 99 10 9910

S00

EUR/100 kg

32,39

1701 99 10 9950

S00

EUR/100 kg

32,39

1701 99 90 9100

S00

EUR/1 % sacharozės × 100 kg produkto neto

0,3239

N. B.: Produktų kodai ir „A“ serijos paskirčių kodai yra nustatyti Komisijos reglamente (EEB) Nr. 3846/87 (OL L 366, 1987 12 24, p. 1), su pakeitimais.

Paskirčių skaitiniai kodai yra apibrėžti Reglamente (EB) Nr. 2081/2003 (OL L 313, 2003 11 28, p. 11).

Kitos paskirtys apibrėžiamos taip:

S00

:

visos paskirtys (trečiosios šalys, kitos teritorijos, maisto tiekimas ir paskirtys, prilygintos eksportui už Bendrijos ribų), išskyrus Albaniją, Kroatiją, Bosniją ir Hercegoviną, Serbiją ir Juodkalniją (įskaitant Kosovą, kaip jis yra apibrėžtas 1999 m. birželio 10 d. Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos rezoliucijoje Nr. 1244) ir Buvusiąją Jugoslavijos Respubliką Makedoniją, tačiau netaikoma cukrui, pridėtam į produktus, išvardytus Tarybos reglamento (EB) Nr. 2201/96 (OL L 297, 1996 11 21, p. 29) 1 straipsnio 2 dalies b punkte.


(1)  Šiame priede nustatyti dydžiai netaikomi eksportui nuo 2005 m. vasario 1 d., pagal 2004 m. gruodžio 22 d. Tarybos sprendimą 2005/45/EB dėl Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo, iš dalies keičiančio 1972 m. liepos 22 d. Europos ekonominės bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimą dėl perdirbtiems žemės ūkio produktams taikomų nuostatų, sudarymo ir laikino taikymo (OL L 23, 2005 1 26, p. 17).

(2)  Šis dydis taikomas žaliaviniam cukrui, kurio išeiga yra 92 %. Jei eksportuojamo žaliavinio cukraus išeiga nėra lygi 92 %, taikytinas grąžinamosios išmokos dydis nustatomas pagal Reglamento (EB) Nr. 1260/2001 28 straipsnio 4 dalies nuostatas.


20.1.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 15/39


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 94/2006

2006 m. sausio 19 d.

nustatantis eksporto grąžinamąsias išmokas už neperdirbtus sirupus ir kai kuriuos kitus cukraus sektoriaus produktus

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2001 m. birželio 19 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1260/2001 dėl bendro cukraus sektoriaus rinkos organizavimo (1), ypač į jo 27 straipsnio 5 dalies antrą pastraipą,

kadangi:

(1)

Reglamento (EB) Nr. 1260/2001 27 straipsnyje nustatyta, kad skirtumas tarp minėto reglamento 1 straipsnio 1 dalies d punkte išvardytų produktų kainų arba biržos kursų ir Bendrijos kainų gali būti dengiamas eksporto grąžinamosiomis išmokomis.

(2)

1995 m. rugsėjo 7 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 2135/95, nustatančiame išsamias eksporto grąžinamųjų išmokų suteikimo cukraus sektoriuje taikymo taisykles (2), 3 straipsnyje numatyta, kad eksporto grąžinamoji išmoka už 100 kg Reglamento (EB) Nr. 1260/2001 1 straipsnio 1 dalies d punkte nurodytų produktų yra lygi bazinei sumai, padaugintai iš tam produktui nustatyto sacharozės kiekio, atitinkamais atvejais pridėjus kitų į sacharozės ekvivalentą perskaičiuotų cukrų kiekį. Šis atitinkamo produkto sacharozės kiekis nustatomas pagal Reglamento (EB) Nr. 2135/95 3 straipsnio nuostatas.

(3)

Reglamento (EB) Nr. 1260/2001 30 straipsnio 3 dalyje numatyta, kad grąžinamosios išmokos už sorbozę bazinis dydis yra lygus baziniam grąžinamosios išmokos dydžiui, atėmus iš jo vieną šimtąją dalį galiojančios gamybos grąžinamosios išmokos, kuri pagal 2001 m. birželio 27 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1265/2001, nustatančio išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 1260/2001 nuostatų dėl tam tikrų cukraus produktų, naudojamų chemijos pramonėje, gamybos grąžinamųjų išmokų mokėjimo taikymo (3), nuostatas taikoma pastarojo reglamento priede išvardytiems produktams.

(4)

Reglamento (EB) Nr. 1260/2001 30 straipsnio 1 dalyje numatyta, kad grąžinamosios išmokos už kitus to paties reglamento 1 straipsnio 1 dalies d punkte išvardytus produktus, eksportuojamus neperdirbtus, bazinis dydis sudaro vieną šimtąją dydžio, gauto atsižvelgiant, pirma, į skirtumo tarp baltojo cukraus intervencinės kainos nedeficitinėse Bendrijos zonose tą mėnesį, kuriam nustatomas bazinis dydis, ir tarp pasaulinėje rinkoje užregistruotų baltojo cukraus kainų arba biržos kainų skirtumo ir, antra, į būtinybę nustatyti pusiausvyrą tarp Bendrijos pagrindinių produktų naudojimo perdirbtų prekių, skirtų eksportuoti į trečiąsias šalis, gamyboje ir trečiųjų šalių produktų, įvežtų perdirbti, naudojimo.

(5)

Reglamento (EB) Nr. 1260/2001 30 straipsnio 4 dalyje nustatyta, kad grąžinamosios išmokos bazinis dydis gali būti taikomas tik kai kuriems to reglamento 1 straipsnio 1 dalies d punkte išvardytiems produktams.

(6)

Reglamento (EB) Nr. 1260/2001 27 straipsnyje numatyta, kad gali būti numatyta eksporto grąžinamoji išmoka už to reglamento 1 straipsnio 1 dalies f, g ir h punktuose išvardytus produktus, eksportuojamus neperdirbtus. Nustatant grąžinamosios išmokos dydį už kiekvieną 100 kilogramų sausosios medžiagos, visų pirma atsižvelgiama į grąžinamąją išmoką, taikomą už KN kodu 1702 30 91 klasifikuojamų produktų eksportą, į grąžinamąją išmoką, taikomą už Reglamento (EB) Nr. 1260/2001 1 straipsnio 1 dalies d punkte minimų produktų eksportą ir į numatomo eksporto ekonominius aspektus. Kalbant apie minėtos 1 dalies f ir g punktuose išvardytus produktus, grąžinamoji išmoka skiriama tik už tuos produktus, kurie atitinka Reglamento (EB) Nr. 2135/95 5 straipsnyje nurodytas sąlygas, o kalbant apie h punkte išvardytus produktus, grąžinamoji išmoka skiriama tik už tuos produktus, kurie atitinka Reglamento (EB) Nr. 2135/95 6 straipsnyje nurodytas sąlygas.

(7)

Pirmiau minėtos numatomos grąžinamosios išmokos turi būti nustatomos kiekvieną mėnesį. Tarpiniu laikotarpiu jos gali būti pakeistos.

(8)

Reglamento (EB) Nr. 1260/2001 27 straipsnio 5 dalies pirmoje pastraipoje numatyta, kad grąžinamosios išmokos už to reglamento 1 straipsnyje išvardytus produktus gali skirtis priklausomai nuo paskirties vietos, jei tai sąlygoja padėtis pasaulinėje rinkoje arba tam tikrų rinkų specifiniai reikalavimai.

(9)

Nuo 2001 metų pradžios didelėmis apimtimis ir sparčiai didėjęs cukraus importas pagal preferencinį režimą iš Vakarų Balkanų ir Bendrijos cukraus eksportas į šias šalis, atrodo, yra gerokai dirbtino pobūdžio.

(10)

Siekiant išvengti piktnaudžiavimo, kuris pasireikštų cukraus sektoriaus produktų, už kuriuos skirta eksporto grąžinamoji išmoka, reimportu į Bendriją, reikėtų visoms Vakarų Balkanų šalims nenustatyti grąžinamosios išmokos už šiame reglamente išvardytų produktų eksportą.

(11)

Atsižvelgiant į šiuos veiksnius, reikėtų nustatyti atitinkamų dydžių grąžinamąsias išmokas už nurodomus produktus.

(12)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Cukraus vadybos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Grąžinamosios išmokos už Reglamento (EB) Nr. 1260/2001 1 straipsnio 1 dalies d, f, g ir h punktuose išvardytus produktus, eksportuojamus neperdirbtus, yra nustatomos tokios, kaip numatyta šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2006 m. sausio 20 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2006 m. sausio 19 d.

Komisijos vardu

Mariann FISCHER BOEL

Komisijos narė


(1)  OL L 178, 2001 6 30, p. 1. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 39/2004 (OL L 6, 2004 1 10, p. 6).

(2)  OL L 214, 1995 9 8, p. 16.

(3)  OL L 178, 2001 6 30, p. 63.


PRIEDAS

GRĄŽINAMOSIOS IŠMOKOS UŽ NEPERDIRBTŲ SIRUPŲ IR KAI KURIŲ KITŲ NEPERDIRBTŲ CUKRAUS SEKTORIAUS PRODUKTŲ EKSPORTĄ, TAIKOMOS NUO 2006 M. SAUSIO 20 D. (1)

Produkto kodas

Paskirtis

Mato vienetas

Grąžinamosios išmokos dydis

1702 40 10 9100

S00

EUR/100 kg sausosios medžiagos masės

32,39 (2)

1702 60 10 9000

S00

EUR/100 kg sausosios medžiagos masės

32,39 (2)

1702 60 80 9100

S00

EUR/100 kg sausosios medžiagos masės

61,54 (3)

1702 60 95 9000

S00

EUR/1 % sacharozės × 100 kg produkto neto

0,3239 (4)

1702 90 30 9000

S00

EUR/100 kg sausosios medžiagos masės

32,39 (2)

1702 90 60 9000

S00

EUR/1 % sacharozės × 100 kg produkto neto

0,3239 (4)

1702 90 71 9000

S00

EUR/1 % sacharozės × 100 kg produkto neto

0,3239 (4)

1702 90 99 9900

S00

EUR/1 % sacharozės × 100 kg produkto neto

0,3239 (4)  (5)

2106 90 30 9000

S00

EUR/100 kg sausosios medžiagos masės

32,39 (2)

2106 90 59 9000

S00

EUR/1 % sacharozės × 100 kg produkto neto

0,3239 (4)

N.B.: Produktų kodai ir „A“ serijos paskirčių kodai yra nustatyti Komisijos reglamente (EEB) Nr. 3846/87 (OL L 366, 1987 12 24, p. 1) su pakeitimais

Paskirčių skaitiniai kodai yra apibrėžti Reglamente (EB) Nr. 2081/2003 (OL L 313, 2003 11 28, p. 11).

Kitos paskirtys apibrėžiamos taip:

S00

:

visos paskirtys (trečiosios šalys, kitos teritorijos, maisto tiekimas ir paskirtys, prilygintos eksportui už Bendrijos ribų), išskyrus Albaniją, Kroatiją, Bosniją ir Hercegoviną, Serbiją ir Juodkalniją (įskaitant Kosovą, kaip jis yra apibrėžtas 1999 m. birželio 10 d. Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos rezoliucijoje Nr. 1244) ir Buvusiąją Jugoslavijos Respubliką Makedoniją, tačiau netaikoma cukrui, pridėtam į produktus, išvardytus Tarybos reglamento (EB) Nr. 2201/96 (OL L 297, 1996 11 21, p. 29) 1 straipsnio 2 dalies b punkte.


(1)  Šiame priede nustatyti dydžiai netaikomi eksportui nuo 2005 m. vasario 1 d., pagal 2004 m. gruodžio 22 d. Tarybos sprendimą 2005/45/EB dėl Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo, iš dalies keičiančio 1972 m. liepos 22 d. Europos ekonominės bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimą dėl perdirbtiems žemės ūkio produktams taikomų nuostatų, sudarymo ir laikino taikymo (OL L 23, 2005 1 26, p. 17).

(2)  Taikoma tik Reglamento (EB) Nr. 2135/95 5 straipsnyje nurodytiems produktams.

(3)  Taikoma tik Reglamento (EB) Nr. 2135/95 6 straipsnyje nurodytiems produktams.

(4)  Bazinis dydis netaikomas sirupams, kurių grynumas mažesnis kaip 85 % (Reglamentas (EB) Nr. 2135/95). Sacharozės kiekis nustatomas pagal Reglamento (EB) Nr. 2135/95 3 straipsnio nuostatas.

(5)  Dydis netaikomas Reglamento (EEB) Nr. 3513/92 (OL L 355, 1992 12 5, p. 12) priedo 2 dalyje apibrėžtam produktui.


20.1.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 15/42


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 95/2006

2006 m. sausio 19 d.

dėl AKR/užjūrio šalių ir teritorijų arba EB/užjūrio šalių ir teritorijų kilmės cukraus bei cukraus ir kakavos mišinių importo licencijų išdavimo

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2001 m. lapkričio 27 d. Tarybos sprendimą 2001/822/EB dėl užjūrio šalių bei teritorijų ir Europos Bendrijos asociacijos (1),

atsižvelgdama į 2002 m. sausio 31 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 192/2002, nustatantį išsamias importo licencijų išdavimo AKR/užjūrio šalių ir teritorijų arba EB/užjūrio šalių ir teritorijų kilmės kumuliacijos cukrui bei cukraus ir kakavos mišiniams taisykles (2), ypač į jo 6 straipsnio 3 dalį,

kadangi:

(1)

Sprendimo Nr. 2001/822/EB III priedo 6 straipsnio 4 dalis leidžia AKR/užjūrio šalių ir teritorijų/EB kilmės kumuliaciją produktams, nurodytiems 17 skyriuje ir tarifų pozicijose 1806 10 30 bei 1806 10 90, neviršijant 28 000 tonų metinio cukraus kiekio.

(2)

Remiantis Reglamentu (EB) Nr. 192/2002, nacionalinėms institucijoms buvo pateikti prašymai išduoti importo licencijas bendram 84 000 tonų kiekiui, kuris viršija Sprendime Nr. 2001/822/EB nustatytą kiekį.

(3)

Todėl Komisija turi nustatyti mažinimo koeficientą išduodamoms importo licencijoms ir sustabdyti naujų prašymų išduoti licencijas priėmimą 2006 metams,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Remiantis Reglamento (EB) Nr. 192/2002 6 straipsniu, visi iki 2006 m. sausio 7 d. pateikti prašymai importo licencijoms gauti patenkinami taikant 33,3333 % koeficientą.

2 straipsnis

Naujų prašymų 2006 metams priėmimas yra sustabdytas.

3 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2006 m. sausio 19 d.

Komisijos vardu

J. L. DEMARTY

Generalinis direktorius žemės ūkio ir kaimo plėtros reikalams


(1)  OL L 314, 2001 11 30, p. 1.

(2)  OL L 31, 2002 2 1, p. 55. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 96/2004 (OL L 15, 2004 1 22, p. 3).


20.1.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 15/43


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 96/2006

2006 m. sausio 19 d.

dėl pasiūlymų, perduotų remiantis Reglamente (EB) Nr. 1058/2005 numatytu konkursu dėl miežių eksporto

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1784/2003 dėl bendro grūdų rinkos organizavimo (1), ir ypač į jo 13 straipsnio 3 dalies pirmą punktą,

kadangi:

(1)

Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1058/2005 (2) pradėtas konkursas dėl grąžinamosios išmokos už miežių eksportą į kai kurias trečiąsias šalis.

(2)

Laikantis 1995 m. birželio 29 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1501/95 7 straipsnio nuostatų, nustatančių kai kurias išsamias Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1766/92 taikymo taisykles dėl eksporto grąžinamųjų išmokų už grūdus skyrimo ir priemonių, taikytinų esant trikdymams grūdų rinkoje (3), Komisija nustatyta tvarka gali nuspręsti nesiimti tolesnių veiksmų dėl konkurso.

(3)

Atsižvelgiant visų pirma į kriterijus, nurodytus Reglamento (EB) Nr. 1501/95 1 straipsnyje, nereikėtų nustatyti maksimalios grąžinamosios išmokos.

(4)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Grūdų vadybos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Nesiimama tolesnių veiksmų dėl pasiūlymų, pateiktų nuo 2006 m. sausio 13 iki 19 d., remiantis Reglamente (EB) Nr. 1058/2005 numatytu konkursu dėl miežių eksporto grąžinamosios išmokos.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2006 m. sausio 20 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2006 m. sausio 19 d.

Komisijos vardu

Mariann FISCHER BOEL

Komisijos narė


(1)  OL L 270, 2003 10 21, p. 78. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1154/2005 (OL L 187, 2005 7 19, p. 11).

(2)  OL L 174, 2005 7 7, p. 12.

(3)  OL L 147, 1995 6 30, p. 7. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 777/2004 (OL L 123, 2004 4 27, p. 50).


20.1.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 15/44


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 97/2006

2006 m. sausio 19 d.

nustatantis maksimalią paprastųjų kvieěių eksporto grąžinamąją išmoką Reglamente (EB) Nr. 1059/2005 numatyto konkurso tvarka

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1784/2003 dėl bendro grūdų rinkos organizavimo (1), ir ypač į jo 13 straipsnio 3 dalies pirmą punktą,

kadangi:

(1)

Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1059/2005 (2), yra pradėtas konkursas dėl grąžinamosios išmokos už paprastųjų kvieěių eksportą į kai kurias trečiąsias šalis.

(2)

Laikantis 1995 m. birželio 29 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1501/95 7 straipsnio nuostatų, nustatančių kai kurias išsamias Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1766/92 taikymo taisykles dėl eksporto grąžinamųjų išmokų už grūdus skyrimo ir priemonių, taikytinų esant trikdymams grūdų rinkoje (3), Komisija gali priimti sprendimą nustatyti maksimalią eksporto grąžinamąją išmoką, atsižvelgdama į Reglamento (EB) Nr. 1501/95 1 straipsnyje išvardytus kriterijus. Tokiu atveju konkursą laimi tas arba tie konkurso dalyviai, kurių pasiūlymas yra lygus arba mažesnis už maksimalią grąžinamąją išmoką.

(3)

Dabartinei minėtų grūdų rinkų situacijai taikant pirmiau nurodytus kriterijus, reikėtų nustatyti maksimalią eksporto grąžinamąją išmoką.

(4)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Grūdų vadybos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Pasiūlymams, kurie buvo pateikti nuo 2006 m. sausio 13 iki 19 d. remiantis Reglamente (EB) Nr. 1059/2005 numatytu konkursu, nustatyta 9,00 EUR/t dydžio maksimali paprastųjų kvieěių eksporto grąžinamoji išmoka.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2006 m. sausio 20 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2006 m. sausio 19 d.

Komisijos vardu

Mariann FISCHER BOEL

Komisijos narė


(1)  OL L 270, 2003 10 21, p. 78. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Komisijos Reglamentu (EB) Nr. 1154/2005 (OL L 187, 2005 7 19, p. 11).

(2)  OL L 174, 2005 7 7, p. 15.

(3)  OL L 147, 1995 6 30, p. 7. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 777/2004 (OL L 123, 2004 4 27, p. 50).


20.1.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 15/45


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 98/2006

2006 m. sausio 19 d.

dėl pasiūlymų, perduotų remiantis Reglamente (EB) Nr. 2094/2005 numatytu konkursu dėl sorgo importo

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1784/2003 dėl bendro grūdų rinkos organizavimo (1) ir ypač į jo 12 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

Komisijos reglamentu (EB) Nr. 2094/2005 (2) buvo atidarytas konkursas dėl maksimalios muito mokesčio lengvatos iš trečiųjų šalių į Ispaniją importuojamam sorgui.

(2)

Laikydamasi Komisijos reglamento (EB) Nr. 1839/95 (3), 7 straipsnio nuostatų Komisija, remdamasi pateiktais pasiūlymais, gali Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 25 straipsnyje nustatyta tvarka nuspręsti nesiimti jokių tolesnių veiksmų dėl konkurso.

(3)

Atsižvelgiant visų pirma į Reglamento (EB) Nr. 1839/95 6 ir 7 straipsniuose išvardytus kriterijus, maksimalios importo muito mokesčio lengvatos nustatyti nereikėtų.

(4)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Grūdų vadybos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Nesiimama jokių tolesnių veiksmų dėl pasiūlymų, pateiktų nuo 2006 m. sausio 13 iki 19 d., remiantis Reglamente (EB) Nr. 2094/2005 numatytu konkursu dėl maksimalios sorgo importo muito mokesčio lengvatos.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2006 m. sausio 20 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2006 m. sausio 19 d.

Komisijos vardu

Mariann FISCHER BOEL

Komisijos narė


(1)  OL L 270, 2003 10 21, p. 78. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1154/2005 (OL L 187, 2005 7 19, p. 11).

(2)  OL L 335, 2005 12 21, p. 4.

(3)  OL L 177, 1995 7 28, p. 4. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1558/2005 (OL L 249, 2005 9 24, p. 6).


20.1.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 15/46


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 99/2006

2006 m. sausio 19 d.

nustatantis maksimalią kukurūzų importo muito mokesčio lengvatą Reglamente (EB) Nr. 2093/2005 numatyto konkurso tvarka

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1784/2003 dėl bendro grūdų rinkos organizavimo (1), ir ypač į jo 12 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

Komisijos reglamentu (EB) Nr. 2093/2005 (2) yra atidarytas konkursas dėl maksimalios muito mokesčio lengvatos iš trečiųjų šalių į Ispaniją importuojamiems kukurūzams.

(2)

Laikydamasi Komisijos reglamento (EB) Nr. 1839/95 (3) 7 straipsnio nuostatų Komisija gali Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 25 straipsnyje nustatyta tvarka nuspręsti nustatyti maksimalią importo muito mokesčio lengvatą. Nustatant maksimalią importo muito mokesčio lengvatą, reikia visų pirma atsižvelgti į Reglamento (EB) Nr. 1839/95 6 ir 7 straipsniuose išvardytus kriterijus. Konkursą laimi visi konkurso dalyviai, kurių siūloma maksimali importo muito mokesčio lengvata yra lygi arba mažesnė už maksimalų lengvatos dydį.

(3)

Dabartinei minėtų grūdų rinkos situacijai taikant anksčiau nurodytus kriterijus, reikėtų nustatyti maksimalią importo muito mokesčio lengvatą. Lengvatos dydis nurodomas 1 straipsnyje.

(4)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Grūdų vadybos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Pasiūlymams, kurie buvo perduoti 2006 m. sausio 13 iki 19 d., remiantis Reglamente (EB) Nr. 2093/2005 numatytu konkursu, nustatoma 22,86 EUR/t dydžio maksimali importo mokesčio lengvata maksimaliam bendram 84 655 t kiekiui.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2006 m. sausio 20 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2006 m. sausio 19 d.

Komisijos vardu

Mariann FISCHER BOEL

Komisijos narė


(1)  OL L 270, 2003 10 21, p. 78. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1154/2005 (OL L 187, 2005 7 19, p. 11).

(2)  OL L 335, 2005 12 20, p. 3.

(3)  OL L 177, 1995 7 28, p. 4. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Regulamentu (EB) Nr. 1558/2005 (OL L 249, 2005 9 24, p. 6).


20.1.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 15/47


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 100/2006

2006 m. sausio 19 d.

dėl eksporto licencijų išdavimo vyno sektoriui

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2001 m. balandžio 24 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 883/2001, nustatantį išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 1493/1999 įgyvendinimo taisykles dėl prekybos su trečiosiomis šalimis vyno sektoriaus produktais (1), ypač į jo 7 straipsnį ir 9 straipsnio 3 dalį,

kadangi:

(1)

Pagal 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1493/1999 dėl bendros vyno rinkos organizavimo 63 straipsnio 7 dalį (2), eksporto grąžinamųjų išmokų skyrimas vyno sektoriaus produktams apribojamas kiekiais ir išlaidomis, nustatytais žemės ūkio susitarimu, pasirašytu pagal daugiašales derybas dėl prekybos Urugvajaus raunde.

(2)

Reglamento (EB) Nr. 883/2001 9 straipsniu buvo nustatytos sąlygos, kuriomis Komisija, siekdama išvengti pagal šį susitarimą numatyto kiekio ar turimo biudžeto viršijimo, gali imtis ypatingų priemonių.

(3)

Remiantis 2006 m. sausio 18 d. Komisijos turėta informacija apie eksporto licencijų paraiškas, kiekis, tebeturimas laikotarpiui iki 2006 m. kovo 15 d. Reglamento (EB) Nr. 883/2001 9 straipsnio 5 dalyje nurodytai paskirties zonoms 1) Afrika 2) Azija ir 3) Rytų Europa gali būti viršytas, jei nebus ribojamas eksporto licencijų su išankstiniu grąžinamosios išmokos nustatymu išdavimas. Todėl pranešamiems kiekiams būtina nustatyti vienodą priėmimo koeficientą paraiškoms, pateiktoms nuo 2006 m. sausio 16 d. iki 17 d., ir leidimų išdavimą pateiktoms paraiškoms šitoms zonoms reikia laikinai sustabdyti iki 2006 m. kovo 16 d.,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

1.   Paskirties zonai 1) Afrika prašomo kiekio iki 69,72 %, 2) Azija prašomo kiekio iki 58,71 % ir iki 70,45 % paskirties zonai 3) Rytų Europa prašomo kiekio vyno sektoriaus eksporto licencijų su išankstiniu grąžinamosios išmokos nustatymu, kurioms gauti pagal Reglamentą (EB) Nr. 883/2001 paraiškos buvo pateiktos nuo 2006 m. sausio 16 d. iki 17 d.

2.   1 dalyje minimiems vyno sektoriaus produktams, kuriems eksporto licencijų prašymai pateikti nuo 2006 m. sausio 18 d., eksporto licencijų išdavimas ir prašymų pateikimas nuo 2006 m. sausio 20 d. paskirties zonoms 1) Afrika 2) Azija ir 3) Rytų Europa yra laikinai sustabdomi iki 2006 m. kovo 16 d.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2006 m. sausio 20 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2006 m. sausio 19 d.

Komisijos vardu

J. L. DEMARTY

Generalinis direktorius žemės ūkio ir kaimo plėtros reikalams


(1)  OL L 128, 2001 5 10, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2079/2005 (OL L 333, 2005 12 20, p. 6).

(2)  OL L 179, 1999 7 14, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 2165/2005 (OL L 345, 2005 12 28, p. 1).


II Aktai, kurių skelbti neprivaloma

Komisija

20.1.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 15/48


KOMISIJOS SPRENDIMAS

2005 m. gruodžio 23 d.

iš dalies keičiantis Sprendimą 2005/59/EB dėl Slovakijos teritorijų, kuriose turi būti įgyvendintas klasikinio kiaulių maro tarp laukinių kiaulių išnaikinimo planas

(pranešta dokumentu Nr. C(2005) 5632)

(autentiškas tik tekstas slovakų kalba)

(2006/20/EB)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2001 m. spalio 23 d. Tarybos direktyvą 2001/89/EB dėl Bendrijos klasikinio kiaulių maro kontrolės priemonių (1), ypač į jos 16 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

2005 m. sausio 26 d. Komisija priėmė Sprendimą 2005/59/EB, patvirtinantį klasikinio kiaulių maro išnaikinimo tarp laukinių kiaulių ir neatidėliotinos jų vakcinacijos Slovakijoje planą (2), kaip vieną iš daugelio priemonių kovai su klasikiniu kiaulių maru.

(2)

Slovakijos valdžios institucijos pranešė Komisijai apie šios laukinių kiaulių ligos paplitimo permainas. Iš šio pranešimo matyti, kad klasikinis kiaulių maras tarp laukinių kiaulių sėkmingai išnaikintas Trnava (įskaitant Trnava, Piešťany ir Hlohovec rajonus) ir Banská Bystrica (įskaitant Banská Bystrica ir Brezno rajonus) veterinarijos ir maisto tarnyboms priklausančiose teritorijose. Šiose teritorijose daugiau nebereikia taikyti patvirtinto ligos išnaikinimo plano.

(3)

Todėl reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti Sprendimą 2005/59/EB.

(4)

Šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Sprendimo 2005/59/EB priedo 1 punktas pakeičiamas šio sprendimo priedu.

2 straipsnis

Šis sprendimas skirtas Slovakijos Respublikai.

Priimta Briuselyje, 2005 m. gruodžio 23 d.

Komisijos vardu

Markos KYPRIANOU

Komisijos narys


(1)  OL L 316, 2001 12 1, p. 5. Direktyva su pakeitimais, padarytais 2003 m. Stojimo aktu.

(2)  OL L 24, 2005 1 27, p. 46. Sprendimas su pakeitimais, padarytais Sprendimu 2005/226/EB (OL L 71, 2005 3 17, p. 72).


PRIEDAS

„1.   Teritorijos, kuriose bus įgyvendinamas ligos išnaikinimo planas

Teritorijos, priklausančios Trenčín (įskaitant Trenčín ir Bánovce nad Bebravou rajonus), Prievidza (įskaitant Prievidza ir Partizánske rajonus), Púchov (įskaitant tik Ilava rajoną), Žiar nad Hronom (įskaitant Žiar nad Hronom, Žarnovica ir Banská Štiavnica rajonus), Zvolen (įskaitant Zvolen, Krupina ir Detva rajonus), Lučenec (įskaitant Lučenec ir Poltár rajonus) ir Veľký Krtíš veterinarijos ir maisto tarnyboms (DVFA).“


Klaidų ištaisymas

20.1.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 15/50


2005 m. gruodžio 15 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 2091/2005, skelbiančio 2006 m. žemės ūkio produktų, kuriems skiriamos eksporto grąžinamosios išmokos, nomenklatūrą, nustatytą Reglamentu (EEB) Nr. 3846/87, klaidų ištaisymas

( Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 343, 2005 m. gruodžio 24 d .)

12 puslapyje šeštąją (6) išnašą

vietoje:

„Eksporto grąžinamoji išmoka mokama už produktus, kurių sudėtyje esantis sausosios medžiagos kiekis yra mažesnis kaip 78 %.“

skaityti:

„Eksporto grąžinamoji išmoka mokama už produktus, kurių sudėtyje esantis sausosios medžiagos kiekis yra ne mažesnis kaip 78 %.“