ISSN 1725-5120

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 200

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

48 tomas
2005m. liepos 30d.


Turinys

 

I   Aktai, kuriuos skelbti privaloma

Puslapis

 

*

2005 m. birželio 27 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1236/2005, dėl prekybos tam tikromis prekėmis, kurios galėtų būti naudojamos mirties bausmei vykdyti, kankinimui ar kitokiam žiauriam, nežmoniškam ar žeminančiam elgesiui ir baudimui

1

 

 

2005 m. liepos 29 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1237/2005, nustatantis kai kurių vaisių ir daržovių standartines importo vertes, kad būtų galima nustatyti įvežimo kainą

20

 

*

2005 m. liepos 28 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1238/2005, iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 85/2004, nustatantį obuolių prekybos standartą

22

 

*

2005 m. liepos 29 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1239/2005, iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 581/2004, skelbiantį nuolatinį eksporto grąžinamųjų išmokų už tam tikras sviesto rūšis konkursą, ir Reglamentą (EB) Nr. 582/2004, skelbiantį nuolatinį eksporto grąžinamųjų išmokų už nugriebto pieno miltelius konkursą

32

 

*

2005 m. liepos 29 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1240/2005, priimamas dėl Rumunijos kilmės galvijienos produktams taikomų tam tikrų tarifinių kvotų, iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 1279/98

34

 

*

2005 m. liepos 29 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1241/2005, nustatantis išsamias tam tikrų gyvų galvijų, kurių kilmės šalis yra Rumunija, tarifinės kvotos, numatytos Tarybos sprendime 2003/18/EB, taikymo taisykles

38

 

 

2005 m. liepos 29 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1242/2005, nustatantis mažiausias sviesto pardavimo kainas 168-ame konkurso ture, vykdomame pagal Reglamente (EB) Nr. 2571/97 numatyto nuolatinio kvietimo dalyvauti konkurse nuostatas

45

 

 

2005 m. liepos 29 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1243/2005, nustatantis didžiausias pagalbos už grietinėlę, sviestą ir koncentruotą sviestą sumas 168-ame konkurso ture, vykdomame pagal Reglamente (EB) Nr. 2571/97 numatyto nuolatinio kvietimo dalyvauti konkurse nuostatas

47

 

 

2005 m. liepos 29 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1244/2005, nustatantis didžiausią pagalbos už koncentruotą sviestą dydį 340-ame konkurso ture, vykdomame Reglamente (EEB) Nr. 429/90 numatyto konkurso tvarka

49

 

 

2005 m. liepos 29 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1245/2005, sustabdantis sviesto supirkimą kai kuriose valstybėse narėse

50

 

 

2005 m. liepos 29 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1246/2005, dėl konkurso 87-o turo, vykdomo pagal Reglamente (EB) Nr. 2799/1999 numatyto nuolatinio konkurso nuostatas

51

 

 

2005 m. liepos 29 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1247/2005, nustatantis minimalią sviesto pardavimo kainą 24-am individualiam kvietimui dalyvauti konkurse, teikiamam pagal Reglamente (EB) Nr. 2771/1999 minimą nuolatinį kvietimą dalyvauti konkurse

52

 

 

2005 m. liepos 29 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1248/2005, nustatantis minimalią nugriebto pieno miltelių pardavimo kainą 23-am individualiam kvietimui dalyvauti konkurse, teikiamam pagal Reglamente (EB) Nr. 214/2001 minimą nuolatinį kvietimą dalyvauti konkurse

53

 

 

2005 m. liepos 29 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1249/2005, nustatantis grąžinamajai išmokai už grūdus taikomą tikslinamąją sumą

54

 

 

2005 m. liepos 29 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1250/2005, dėl salyklo eksportui taikomų grąžinamųjų išmokų nustatymo

56

 

 

2005 m. liepos 29 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1251/2005, nustatantis tikslinamąją sumą, taikomą grąžinamajai išmokai už salyklą

58

 

 

2005 m. liepos 29 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1252/2005, nustatantis grąžinamąsias išmokas, taikomas eksportuojant iš grūdų pagamintus kombinuotuosius pašarus

60

 

 

2005 m. liepos 29 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1253/2005, nustatantis grąžinamąsias išmokas, taikomas grūdų ir ryžių sektorių produktams, tiekiamiems Bendrijos ir nacionalinės pagalbos maistu veiksmų operacijose

62

 

 

2005 m. liepos 29 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1254/2005, nustatantis gamybos grąžinamąją išmoką už chemijos pramonėje naudojamą baltąjį cukrų nuo 2005 m. rugpjūčio 1 iki 31 d.

64

 

 

2005 m. liepos 29 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1255/2005, nustatantis, kokia dalimi reikėtų patenkinti kai kurių pieno produktų importo licencijų paraiškas, pateiktas 2005 m. liepos mėn. pagal kai kurias tarifines kvotas, atidarytas Reglamentu (EB) Nr. 2535/2001

65

 

 

2005 m. liepos 29 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1256/2005, nustatantis importo muitus grūdų sektoriuje, galiojančius nuo 2005 m. rugpjūčio 1 d.

68

 

 

2005 m. liepos 29 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1257/2005, dėl B eksporto licencijų išdavimo vaisių ir daržovių sektoriuje (persikai)

71

 

 

2005 m. liepos 29 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1258/2005, dėl nevalytos medvilnės pasaulinės rinkos kainos nustatymo

72

 

*

2005 m. liepos 27 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1259/2005, nustatantis laikinąjį antidempingo muitą vyno rūgšties, kurios kilmės šalis yra Kinijos Liaudies Respublika, importui

73

 

 

II   Aktai, kurių skelbti neprivaloma

 

 

Taryba

 

*

Informacija apie Papildomo protokolo prie Europos susitarimo, įsteigiančio Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Rumunijos asociaciją, siekiant atsižvelgti į Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos įstojimą į Europos Sąjungą, įsigaliojimą

91

 

 

Komisija

 

*

2002 m. spalio 30 d. Komisijos sprendimas, dėl tyrimo pagal EB Sutarties 81 straipsnį ir pagal EEE susitarimo 53 straipsnį (COMP/E-2/37.784 – Meno objektų aukcionus rengiančios įmonės) (pranešta dokumentu Nr. C(2002) 4283 galutinis ir klaidų ištaisymai C(2002) 4283/7 bei C(2002) 4283/8)  ( 1 )

92

 

*

2005 m. liepos 26 d. Komisijos sprendimas, iš dalies keičiantis 2003 m. Stojimo akto XII priedo B priedėlį dėl tam tikrų Lenkijos žuvies, mėsos ir pieno sektoriaus įmonių (pranešta dokumentu Nr. C(2005) 2813)  ( 1 )

96

 

 

Aktai, priimti remiantis Europos Sąjungos sutarties V antraštine dalimi

 

*

2005 m. liepos 29 d. Tarybos sprendimas 2005/592/BUSP, įgyvendinantis Bendrąją poziciją 2004/161/BUSP, atnaujinančią ribojančias priemones Zimbabvei

98

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


I Aktai, kuriuos skelbti privaloma

30.7.2005   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 200/1


TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1236/2005

2005 m. birželio 27 d.

dėl prekybos tam tikromis prekėmis, kurios galėtų būti naudojamos mirties bausmei vykdyti, kankinimui ar kitokiam žiauriam, nežmoniškam ar žeminančiam elgesiui ir baudimui

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 133 straipsnį,

atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

Pagal Europos Sąjungos sutarties 6 straipsnį pagarba žmogaus teisėms ir pagrindinėms laisvėms yra vienas iš valstybėms narėms bendrų principų. Atsižvelgdama į tai, 1995 m. Bendrija pasiryžo pagarbą žmogaus teisėms ir pagrindinėms laisvėms padaryti esminiu savo santykių su trečiosiomis šalimis elementu. Buvo nuspręsta į kiekvieną naują su trečiosiomis šalimis sudaromą bendro pobūdžio prekybos, bendradarbiavimo ir asociacijos susitarimą įtraukti tam tikslui skirtą sąlygą.

(2)

Visuotinės žmogaus teisių deklaracijos 5 straipsnyje, Tarptautinio pilietinių ir politinių teisių pakto 7 straipsnyje bei Europos žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių apsaugos konvencijos 3 straipsnyje nustatomas besąlygiškas, visa apimantis kankinimo ir kitokio žiauraus, nežmoniško ar žeminančio elgesio ir baudimo uždraudimas. Kitos nuostatos, visų pirma Jungtinių Tautų Deklaracija prieš kankinimą (1) ir 1984 m. Jungtinių Tautų konvencija prieš kankinimą ir kitokį žiaurų, nežmonišką ar žeminantį elgesį ir baudimą, įpareigoja valstybes užkirsti kelią kankinimui.

(3)

Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos (2) 2 straipsnio 2 dalyje teigiama, kad niekam negali būti paskirta ar įvykdyta mirties bausmė. 1998 m. birželio 29 d. Taryba patvirtino „ES mirties bausmės politikos, susijusios su trečiosiomis šalimis, gaires“ ir nusprendė, kad Europos Sąjunga turėtų dirbti, kad būtų visuotinai panaikinta mirties bausmė.

(4)

Minėtos chartijos 4 straipsnyje teigiama, kad niekas negali būti kankinamas, patirti nežmonišką ar žeminantį jo orumą elgesį arba būti taip baudžiamas. 2001 m. balandžio 9 d. Taryba patvirtino „ES politikos dėl kankinimo ir kitokio žiauraus, nežmoniško ar žeminančio elgesio ir baudimo, susijusios su trečiosiomis šalimis, gaires“. Šiose gairėse daroma nuoroda į ES elgesio kodekso ginklų eksporto srityje priėmimą 1998 m. ir tebevykstantį darbą siekiant ES mastu įdiegti sukarintos įrangos eksporto kontrolę, kaip pavyzdžius priemonių, kuriomis siekiama veiksmingai užkirsti kelią kankinimui ir kitokiam žiauriam, nežmoniškam ar žeminančiam elgesiui ir baudimui pagal bendrą užsienio ir saugumo politiką. Šiose gairėse taip pat numatoma, kad trečiosios šalys turi būti skatinamos užkirsti kelią įrangos, sukurtos kankinimui ir kitokiam žiauriam, nežmoniškam ar žeminančiam elgesiui ir baudimui, naudojimui, jos gamybai ir prekybai ja. Jose taip pat nurodoma, kad žiauraus, nežmoniško ar žeminančio baudimo uždraudimu nustatomos aiškios mirties bausmės taikymo ribos. Todėl remiantis šiomis gairėmis, mirties bausmė jokiomis aplinkybėmis negali būti laikoma teisėta bausme.

(5)

2001 m. balandžio 25 d. rezoliucijoje dėl kankinimo ir kitokio žiauraus, nežmoniško ar žeminančio elgesio ir baudimo, kurią parėmė ES valstybės narės, Jungtinių Tautų Žmogaus teisių komisija paragino Jungtinių Tautų nares imtis atitinkamų veiksmų, įskaitant teisines priemones, kad būtų užkirstas kelias inter alia įrangos, specialiai sukurtos kankinimui ir kitokiam žiauriam, nežmoniškam ar žeminančiam elgesiui ir baudimui, eksportui bei jis būtų uždraustas. Tokia nuostata buvo patvirtinta 2002 m. balandžio 16 d., 2003 m. balandžio 23 d., 2004 m. balandžio 19 d. ir 2005 m. balandžio 19 d. rezoliucijose.

(6)

2001 m. spalio 3 d. Europos Parlamentas priėmė rezoliuciją (3) dėl Tarybos antrojo metinio pranešimo pagal Europos Sąjungos elgesio kodekso ginklų eksporto srityje 8 operatyvinę nuostatą, raginančią Komisiją skubiai parengti atitinkamą Bendrijos dokumentą, uždraudžiantį policijos ir saugumo įrangos, kurios naudojimas savaime yra žiaurus, nežmoniškas arba žeminantis, reklamavimą, prekybą ja bei jos eksportą, ir užtikrinti, kad tas Bendrijos dokumentas sustabdytų policijos ir saugumo įrangos, kurios medicininis poveikis nėra gerai žinomas, ir tokios įrangos, kurios praktinis naudojimas atskleidė didelį piktnaudžiavimo arba nepateisinamo sužalojimo pavojų, perdavimą.

(7)

Todėl reikėtų nustatyti Bendrijos prekybos su trečiosiomis šalimis prekėmis, kurios galėtų būti naudojamos mirties bausmei vykdyti ar kitokiam žiauriam, nežmoniškam ar žeminančiam elgesiui ir baudimui, taisykles. Šiomis taisyklėmis prisidedama prie pagarbos žmogaus gyvybei ir pagrindinėms žmogaus teisėms skatinimo, bei padedama saugoti visuomenės moralės normas. Tokios taisyklės turėtų užtikrinti, kad Bendrijos ūkio subjektai negautų jokios naudos iš prekybos, skatinančios arba kitaip palengvinančios politikos nuostatų dėl mirties bausmės arba kankinimo ir kitokio žiauraus, nežmoniško ar žeminančio elgesio ir baudimo, kurios yra nesuderinamos su atitinkamomis ES gairėmis, Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartija ir tarptautinėmis konvencijomis bei sutartimis, įgyvendinimą.

(8)

Manoma, kad šiame reglamente tikslinga taikyti kankinimo ir kitokio žiauraus, nežmoniško ar žeminančio elgesio ir baudimo sąvokų apibrėžimus, nustatytus 1984 m. Jungtinių Tautų Konvencijoje prieš kankinimą ir kitokį žiaurų, nežmonišką ar žeminantį elgesį ir baudimą bei Jungtinių Tautų Generalinės Asamblėjos Rezoliucijoje 3452 (XXX). Šie sąvokų apibrėžimai turėtų būti aiškinami atsižvelgiant į teisminę praktiką aiškinant atitinkamas sąvokas Europos žmogaus teisių konvencijoje ir atitinkamuose ES arba jos valstybių narių priimtuose tekstuose.

(9)

Manoma, kad būtina uždrausti įrangos, kuri praktiškai naudojama tik mirties bausmei vykdyti arba kankinimui ir kitokiam žiauriam, nežmoniškam ar žeminančiam elgesiui ir baudimui, eksportą ir importą.

(10)

Taip pat būtina įdiegti tam tikrų prekių, kurios galėtų būti naudojamos ne tik kankinimui ir kitokiam žiauriam, nežmoniškam ar žeminančiam elgesiui ir baudimui, bet ir teisėtiems tikslams, eksporto kontrolę. Turėtų būti kontroliuojamos prekės, kurios iš esmės yra naudojamos teisėsaugos tikslais, ir, nebent tokia kontrolė būtų neproporcinga – kita įranga ir produktai, kuriais galėtų būti piktnaudžiaujama kankinimo ir kitokio žiauraus, nežmoniško ar žeminančio elgesio ir baudimo tikslais, atsižvelgiant į jų konstrukciją ir technines savybes.

(11)

Teisėsaugai naudojamos įrangos atveju, reikėtų pažymėti, kad Teisėsaugos pareigūnų elgesio kodekso (4) 3 straipsnyje numatyta, kad teisėsaugos pareigūnai gali naudoti jėgą tik esant būtinybei ir tiek, kiek reikia jų pareigoms vykdyti. Pagrindiniai teisėsaugos pareigūnams taikomi jėgos ir šaunamųjų ginklų naudojimo principai, priimti 1990 m. Aštuntajame Jungtinių Tautų Kongrese nusikaltimų prevencijos ir elgesio su nusikaltėliais klausimais, numato, kad teisėsaugos pareigūnai, vykdydami savo pareigas, prieš naudodami jėgą ir šaunamuosius ginklus turėtų kiek įmanoma taikyti neprievartines priemones.

(12)

Atsižvelgiant į tai, minėtais pagrindiniais principais propaguojamas nemirtinų neutralizuojančių ginklų, skirtų naudoti atitinkamose situacijose, kūrimas pripažįstant, kad tokių ginklų naudojimas turėtų būti atidžiai kontroliuojamas. Todėl tam tikra įranga, kurią policija tradiciškai naudoja savigynai ir riaušėms malšinti, buvo pritaikyta taip, kad ji galėtų būti naudojama elektrošokui sukelti ir cheminėms medžiagoms išskirti siekiant neutralizuoti asmenis. Yra požymių, kad keliose šalyse tokie ginklai yra neleistinai naudojami kankinimui ir kitokiam žiauriam, nežmoniškam ar žeminančiam elgesiui ir baudimui.

(13)

Minėtuose pagrindiniuose principuose pabrėžiama, kad teisėsaugos pareigūnai turėtų būti aprūpinti savigynai skirta įranga. Todėl šis reglamentas neturėtų būti taikomas prekybai tradicine savigynai skirta įranga, pavyzdžiui, skydais.

(14)

Šis reglamentas taip pat turėtų būti taikomas prekybai kai kuriomis specifinėmis cheminėmis medžiagomis, naudojamomis asmenims neutralizuoti.

(15)

Grandinių kojoms, grandinių žmonių grupei surakinti, pančių ir antrankių atveju reikėtų pažymėti, kad Jungtinių Tautų standartinių minimalių elgesio su kaliniais taisyklių (5) 33 straipsnyje nustatyta, kad surakinimo įrankiai niekada neturi būti naudojami baudimui. Be to, grandinės neturi būti naudojamos surakinimui. Taip pat reikėtų atkreipti dėmesį į tai, kad Jungtinių Tautų standartinėse minimaliose elgesio su kaliniais taisyklėse numatyta, kad kiti surakinimo įrankiai naudojami tik kaip atsargumo priemonė, kad pervežamas asmuo nepabėgtų, dėl medicininių priežasčių gydytojo pareigas einančio pareigūno nurodymu arba, jei kiti suvaldymo būdai nepadeda, kad būtų užkirstas kelias kaliniui susižeisti ar sužeisti kitus arba padaryti žalą turtui.

(16)

Atsižvelgiant į tai, kad kai kurios valstybės narės jau uždraudė tokių prekių eksportą ir importą, valstybėms narėms reikėtų suteikti teisę uždrausti grandinių kojoms, grandinių žmonių grupei surakinti ir nešiojamų elektrošoko įtaisų, išskyrus elektrošoko diržus, eksportą ir importą. Valstybių narių pageidavimu joms taip pat turėtų būti leista taikyti antrankių, kurių užrakintų bendras ilgis, įskaitant grandinę, yra didesnis nei 240 mm, eksporto kontrolę.

(17)

Šis reglamentas aiškinamas nepažeidžiant esamų taisyklių dėl ašarinių dujų ir riaušių malšinimo medžiagų (6), šaunamųjų ginklų, cheminių ginklų ir toksiškų medžiagų eksporto.

(18)

Reikėtų numatyti konkrečias eksporto kontrolės išimtis, kad nebūtų sudaromos kliūtys valstybių narių policijos pajėgų veikimui ir taikos palaikymo ar krizių valdymo operacijoms, ir kad, atsižvelgus į vėlesniu etapu atliktą peržiūrą, būtų sudarytos sąlygos užsienio prekių tranzitui.

(19)

ES politikos dėl kankinimo ir kitokio žiauraus, nežmoniško ar žeminančio elgesio ir baudimo, susijusios su trečiosiomis šalimis, gairėse inter alia numatoma, kad atstovybių trečiosiose šalyse vadovai į savo periodines ataskaitas turėtų įtraukti kankinimo ir kitokio žiauraus, nežmoniško ar žeminančio elgesio ir baudimo atvejų savo akreditacijos valstybėje analizę ir nurodytų priemones, kurių buvo imtas kovai su šiais reiškiniais. Kompetentingos institucijos, priimdamos sprendimus dėl paraiškų leidimams gauti, turėtų atsižvelgti į šias ir panašias atitinkamų tarptautinių ir pilietinės visuomenės organizacijų ataskaitas. Tokiose ataskaitose taip pat turėtų būti aprašoma įranga, trečiosiose šalyse naudojama mirties bausmei vykdyti arba kankinimui ir kitokiam žiauriam, nežmoniškam ar žeminančiam elgesiui ir baudimui.

(20)

Siekiant prisidėti prie mirties bausmės panaikinimo trečiosiose šalyse ir užkirsti kelią kankinimui ir kitokiam žiauriam, nežmoniškam ar žeminančiam elgesiui ir baudimui, reikėtų uždrausti techninės pagalbos, susijusios su prekėmis, kurios praktiškai naudojamos tik mirties bausmei vykdyti ar kankinimui ir kitokiam žiauriam, nežmoniškam ar žeminančiam elgesiui ir baudimui, teikimą trečiosioms šalims.

(21)

Šio reglamento priemonės yra skirtos užkirsti kelią mirties bausmei ir kankinimui bei kitokiam žiauriam, nežmoniškam ar žeminančiam elgesiui ir baudimui trečiosiose šalyse. Priemonėmis apribojama prekyba su trečiosiomis šalimis prekėmis, kurios galėtų būti naudojamos mirties bausmei vykdyti arba kankinimui ir kitokiam žiauriam, nežmoniškam ar žeminančiam elgesiui ir baudimui. Nemanoma, jog reikėtų įdiegti panašią sandorių Bendrijoje kontrolę, kadangi valstybėse narėse mirties bausmė nevykdoma ir jos bus patvirtinusios atitinkamas priemones įstatymais uždrausti ir užkardyti kankinimą ir kitokį žiaurų, nežmonišką ar žeminantį elgesį ir baudimą.

(22)

Pirmiau minėtose gairėse teigiama, kad siekiant imtis veiksmingų priemonių prieš kankinimą ir kitokį žiaurų, nežmonišką ar žeminantį elgesį ir baudimą, turėtų būti imamasi priemonių užkirsti kelią įrangos, sukurtos kankinimui ar kitokiam žiauriam, nežmoniškam ar žeminančiam elgesiui ir baudimui, naudojimui, gamybai ir prekybai. Valstybės narės turi pačios nustatyti ir vykdyti būtinus tokios įrangos naudojimo ir gamybos apribojimus.

(23)

Siekiant atsižvelgti į naujus duomenis ir technologijų raidą, prekių, kurioms taikomas šis reglamentas, sąrašas turėtų būti nuolat peržiūrimas ir reikėtų numatyti konkrečią šių sąrašų keitimo tvarką.

(24)

Komisija ir valstybės narės turėtų informuoti viena kitą apie priemones, kurių buvo imtasi pagal šį reglamentą, ir viena kitai perduoti kitą turimą svarbią informaciją, susijusią su šiuo reglamentu.

(25)

Šiam reglamentui įgyvendinti būtinos priemonės turėtų būti priimamos vadovaujantis 1999 m. birželio 28 d. Tarybos sprendimu 1999/468/EB, nustatančiu Komisijos naudojimosi jai suteiktais įgyvendinimo įgaliojimais tvarką (7).

(26)

Valstybės narės turėtų nustatyti taisykles dėl sankcijų, taikytinų už šio reglamento nuostatų pažeidimus, ir užtikrinti, kad jos būtų vykdomos. Tos sankcijos turėtų būti veiksmingos, proporcingos ir atgrasančios.

(27)

Jokia šio reglamento nuostata nevaržo galių, suteiktų pagal 1992 m. spalio 12 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2913/92, nustatantį Bendrijos muitinės kodeksą (8), ir jo įgyvendinimo nuostatas, nustatytas Komisijos reglamente (EEB) Nr. 2454/93 (9).

(28)

Šiame reglamente gerbiamos pagrindinės teisės ir laikomasi principų, pripažintų visų pirma Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijoje,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

I SKYRIUS

Dalykas, taikymo sritis ir sąvokų apibrėžimai

1 straipsnis

Dalykas ir taikymo sritis

1.   Šis reglamentas nustato Bendrijos taisykles, reglamentuojančias prekybą su trečiosiomis šalimis prekėmis, kurios galėtų būti naudojamos mirties bausmei vykdyti, kankinimui ar kitokiam žiauriam, nežmoniškam ar žeminančiam elgesiui ir baudimui, bei susijusią techninę pagalbą.

2.   Šis reglamentas netaikomas susijusios techninės pagalbos teikimui, jei tas teikimas yra susijęs su fizinių asmenų judėjimu kertant valstybių sienas.

2 straipsnis

Sąvokų apibrėžimai

Šiame reglamente:

a)

„kankinimas“ – veiksmas, kuriuo asmeniui tyčia sukeliamas labai didelis fizinio ar psichinio pobūdžio skausmas ar kančia siekiant iš to asmens arba trečiojo asmens išgauti informaciją ar prisipažinimą, nubausti tą asmenį už veiksmą, kurią tas asmuo arba trečiasis asmuo yra padaręs ar yra įtariamas padaręs, ar siekiant tą asmenį arba trečiąjį asmenį įbauginti ar daryti jam spaudimą, arba dėl bet kurios kitos priežasties, grindžiamos bet kokio pobūdžio diskriminacija, kai tokį skausmą ar kančią sukelia valstybės pareigūnas arba jam pakursčius, sutikus ar tyliai pritarus – kitas oficialias pareigas einantis asmuo. Tačiau ši sąvoka neapima tik dėl teisėtų bausmių patiriamo, joms būdingo ar su jomis susijusio skausmo ar kančios;

b)

„kitoks žiaurus, nežmoniškas ar žeminantis elgesys ir baudimas“ – veiksmas, kuriuo asmeniui sukeliamas didelis fizinio ar psichinio pobūdžio skausmas ar kančia, kai tokį skausmą ar kančią sukelia valstybės pareigūnas arba jam pakursčius, sutikus ar tyliai pritarus – kitas oficialias pareigas einantis asmuo. Tačiau ši sąvoka neapima tik dėl teisėtų bausmių patiriamo, joms būdingo ar su jomis susijusio skausmo ar kančios;

c)

„teisėsaugos institucija“ – valdžios institucija trečiojoje šalyje, atsakinga už nusikaltimų prevenciją, nustatymą, tyrimą, kovą su jais ir baudimą už juos, įskaitant policiją, prokuratūrą, teismines institucijas, viešąsias ar privačias įkalinimo įstaigas ir atitinkamais atvejais valstybės saugumo pajėgas ir karines institucijas, bet jomis neapsiribojant;

d)

„eksportas“ – prekių išvežimas iš Bendrijos muitų teritorijos, įskaitant prekių, kurioms būtina užpildyti muitinės deklaraciją, ir prekių, kurios buvo saugomos laisvojoje zonoje, kurioje taikoma I rūšies kontrolė, arba laisvajame sandėlyje, kaip apibrėžta Reglamente (EEB) Nr. 2913/92, išvežimą;

e)

„importas“ – prekių įvežimas į Bendrijos muitų teritoriją, įskaitant laikinąjį saugojimą, įvežimą į laisvąją zoną ar laisvąjį sandėlį, sąlyginio neapmokestinimo procedūros įforminimą ir išleidimą į laisvą apyvartą, kaip apibrėžta Reglamente (EEB) Nr. 2913/92;

f)

„techninė pagalba“ – visa techninė pagalba, susijusi su remontu, kūrimu, gamyba, bandymu, priežiūra, montavimu ar bet kuriuo kitu techniniu aptarnavimu, kuri gali būti teikiama duodant nurodymus, patarimus, organizuojant mokymą, perduodant darbo žinias ar įgūdžius arba teikiant konsultacines paslaugas. Techninei pagalbai priskiriama žodinė pagalba ir elektroninėmis priemonėmis teikiama pagalba;

g)

„muziejus“ – pelno nesiekianti nuolatinė visuomenei atvira įstaiga, skirta visuomenei ir jos raidai, kuri įsigyja, saugo, tiria, populiarina ir eksponuoja materialinius žmonių ir jų aplinkos įrodymus tyrimų, švietimo ir pomėgių tikslais;

h)

„kompetentinga institucija“ – vienos iš valstybių narių institucija, nurodyta I priede, kuri pagal 8 straipsnio 1 dalį turi teisę priimti sprendimą dėl paraiškos leidimui gauti;

i)

„pareiškėjas“

1)

3 arba 5 straipsnyje nurodyto eksporto atveju – fizinis ar juridinis asmuo, pasirašęs sutartį su gavėju šalyje, į kurią prekės bus eksportuojamos, ir turintis įgaliojimą spręsti dėl prekių, kurioms taikomas šis reglamentas, išsiuntimo iš Bendrijos muitų teritorijos, kai priimama muitinės deklaracija. Jei eksporto sutartis nebuvo sudaryta arba jei sutartį pasirašęs asmuo veikia ne savo vardu – įgaliojimas spręsti dėl prekės išsiuntimo iš Bendrijos muitų teritorijos yra lemiamas faktorius;

2)

jei tokio eksporto atveju teise parduoti prekes pagal sutartį, kuria grindžiamas eksportas, naudojasi ne Bendrijoje įsisteigęs asmuo – Bendrijoje įsisteigusi susitariančioji šalis;

3)

3 straipsnyje nurodytos techninės pagalbos teikimo atveju – fizinis ar juridinis asmuo, kuris teiks tą paslaugą; ir

4)

4 straipsnyje nurodyto importo ir techninės pagalbos teikimo atveju – muziejus, kuris eksponuos tas prekes.

II SKYRIUS

Prekės, kurios praktiškai gali būti naudojamos tik mirties bausmei vykdyti, kankinimui ir kitokiam žiauriam, nežmoniškam ar žeminančiam elgesiui ir baudimui

3 straipsnis

Eksporto draudimas

1.   II priede išvardytų prekių, kurios praktiškai gali būti naudojamos tik mirties bausmei vykdyti arba kankinimui ir kitokiam žiauriam, nežmoniškam ar žeminančiam elgesiui ir baudimui, eksportas draudžiamas, neatsižvelgiant į tokios įrangos kilmę.

Draudžiama iš Bendrijos muitų teritorijos bet kuriam trečiosios šalies asmeniui, subjektui ar organui už atlygį ar nemokamai teikti techninę pagalbą, susijusią su II priede išvardytomis prekėmis.

2.   Nukrypdama nuo 1 dalies, kompetentinga institucija gali išduoti II priede išvardytų prekių eksporto leidimą ir susijusios techninės pagalbos teikimo leidimą, jei įrodoma, kad šalyje, į kurią tos prekės bus eksportuojamos, jos bus naudojamos tik viešai ekspozicijai muziejuje, atsižvelgiant į jų istorinę reikšmę.

4 straipsnis

Importo draudimas

1.   II priede išvardytų prekių importas draudžiamas, neatsižvelgiant į tokių prekių kilmę.

Asmenims, subjektams ar organams Bendrijos muitų teritorijoje draudžiama priimti trečiosios šalies už atlygį ar nemokamai teikiamą techninę pagalbą, susijusią su II priede išvardytomis prekėmis.

2.   Nukrypdama nuo 1 dalies, kompetentinga institucija gali išduoti II priede išvardytų prekių importo leidimą ir susijusios techninės pagalbos teikimo leidimą, jei įrodoma, kad paskirties valstybėje narėje tokios prekės bus naudojamos tik viešai ekspozicijai muziejuje, atsižvelgiant į jų istorinę reikšmę.

III SKYRIUS

Prekės, kurios galėtų būti naudojamos kankinimui ar kitokiam žiauriam, nežmoniškam ar žeminančiam elgesiui ir baudimui

5 straipsnis

Reikalavimas turėti eksporto leidimą

1.   III priede išvardytų prekių, kurios galėtų būti naudojamos kankinimui ir kitokiam žiauriam, nežmoniškam ar žeminančiam elgesiui ir baudimui, eksportui reikalingas leidimas, neatsižvelgiant į tokių prekių kilmę. Tačiau leidimo nereikalaujama prekėms, kurios yra tik vežamos per Bendrijos muitų teritoriją, t.y. kurioms neįforminami muitinės sankcionuoti veiksmai, išskyrus išorinio tranzito procedūrą, kaip apibrėžta Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 91 straipsnyje, įskaitant ne Bendrijos kilmės prekių saugojimą laisvojoje zonoje, kurioje taikoma I rūšies kontrolė, arba laisvajame sandėlyje.

2.   1 dalis netaikoma eksportui į tas valstybių narių teritorijas, kurios yra išvardytos IV priede ir nepriklauso Bendrijos muitų teritorijai, jei prekes naudoja paskirties šalies ar teritorijos bei tos valstybės narės, kuriai ta teritorija priklauso, metropolijos teisėsaugos institucija. Muitinės ir kitos atitinkamos institucijos turi teisę tikrinti, ar ši sąlyga yra įvykdyta, ir nuspręsti, kad, kol toks patikrinimas nėra atliktas, prekės nebūtų eksportuojamos.

3.   1 dalis netaikoma eksportui į trečiąsias šalis, jei prekes naudoja valstybės narės karinis ar civilinis personalas, jei tas personalas dalyvauja ES ar JT taikos palaikymo ar krizių valdymo operacijoje atitinkamoje trečiojoje šalyje arba operacijoje, grindžiamoje valstybių narių ir trečiųjų šalių susitarimais gynybos srityje. Muitinės ir kitos atitinkamos institucijos turi teisę tikrinti, ar ši sąlyga yra įvykdyta. Kol toks patikrinimas nėra atliktas, prekės neeksportuojamos.

6 straipsnis

Eksporto leidimo išdavimo kriterijai

1.   Sprendimus dėl paraiškų III priede išvardytų prekių eksporto leidimui gauti kiekvienu atskiru atveju priima kompetentinga institucija, atsižvelgdama į visas susijusias aplinkybes, visų pirma į tai, ar per praėjusius trejus metus kita valstybė narė nėra atmetusi paraiškos iš esmės tokių pačių prekių eksportui leidimui gauti.

2.   Kompetentinga institucija neišduoda leidimo, jei yra pagrįstų priežasčių manyti, kad trečiosios šalies teisėsaugos institucija arba fizinis ar juridinis asmuo III priede išvardytas prekes galėtų naudoti kankinimui ar kitokiam žiauriam, nežmoniškam ar žeminančiam elgesiui ir baudimui, įskaitant teismo skirtos mirties bausmės vykdymą.

Kompetentinga institucija atsižvelgia į:

turimus tarptautinio teismo sprendimus,

JT, Europos Tarybos ir ES kompetentingų organų išvadas ir Europos Tarybos Europos komiteto prieš kankinimą ir kitokį žiaurų, nežmonišką ar žeminantį elgesį ir baudimą bei JT Specialiojo pranešėjo apie kankinimą ir kitokį žiaurų, nežmonišką ar žeminantį elgesį ir baudimą ataskaitas.

Gali būti atsižvelgiama į kitą susijusią informaciją, įskaitant turimus nacionalinių teismų sprendimus, ataskaitas ir kitą pilietinės visuomenės organizacijų parengtą informaciją bei informaciją apie paskirties šalies taikytus II ir III prieduose išvardytų prekių eksporto apribojimus.

7 straipsnis

Nacionalinės priemonės

1.   Nepaisydama 5 ir 6 straipsnių nuostatų, valstybė narė gali nustatyti ar toliau taikyti grandinių kojoms, grandinių žmonių grupei surakinti ir nešiojamų elektrošoko įtaisų eksporto draudimą.

2.   Valstybė narė gali nustatyti reikalavimą turėti leidimą antrankių, kurių užrakintų bendras ilgis, įskaitant grandinę, matuojant nuo išorinio vieno antrankio krašto iki išorinio kito antrankio krašto, yra didesnis nei 240 mm, eksportui. Atitinkama valstybė narė tokiems antrankiams taiko III ir IV skyrių nuostatas.

3.   Valstybės narės praneša Komisijai apie pagal 1 ir 2 dalis patvirtintas priemones. Apie esamas priemones pranešama iki 2006 m. liepos 30 d. Apie vėlesnes priemones pranešama prieš joms įsigaliojant.

IV SKYRIUS

Leidimų išdavimo tvarka

8 straipsnis

Paraiškos leidimams gauti

1.   Eksporto ir importo bei techninės pagalbos teikimo leidimą išduoda tik valstybės narės, kurioje pareiškėjas yra įsisteigęs, kompetentinga institucija, nurodyta I priede.

2.   Pareiškėjai kompetentingai institucijai pateikia visą reikalingą informaciją apie veiklą, kuriai yra reikalingas leidimas.

9 straipsnis

Leidimai

1.   Eksporto ir importo leidimai išduodami naudojant V priede pateiktą pavyzdį atitinkančią formą ir galioja visoje Bendrijoje. Leidimo galiojimo trukmė yra nuo trijų iki dvylikos mėnesių, esant galimybei pratęsti iki 12 mėnesių.

2.   Leidimas gali būti išduotas naudojant elektronines priemones. Konkreti tvarka nustatoma nacionaliniu pagrindu. Šia galimybe pasinaudojusios valstybės narės apie tai praneša Komisijai.

3.   Eksporto ir importo leidimams taikomi visi reikalavimai bei sąlygos, kuriuos kompetentinga institucija laiko tinkamais.

4.   Kompetentingos institucijos, vadovaudamosi šiuo reglamentu, gali atsisakyti išduoti eksporto leidimą ir gali panaikinti, sustabdyti, pakeisti ar atšaukti eksporto leidimą, kurį jos jau yra išdavusios.

10 straipsnis

Muitinės formalumai

1.   Atlikdamas muitinės formalumus, eksportuotojas arba importuotojas pateikia tinkamai užpildytą V priede nustatyto pavyzdžio dokumentą, kaip įrodymą, kad yra gautas reikalingas eksporto ar importo leidimas. Jei dokumentas yra užpildytas ne valstybės narės, kurioje yra atliekami muitinės formalumai, oficialia kalba, gali būti reikalaujama, kad eksportuotojas arba importuotojas pateiktų vertimą šios valstybės narės oficialia kalba.

2.   Jei muitinės deklaracija yra parengiama II arba III prieduose išvardytoms prekėms ir jei patvirtinama, kad numatytam eksportui arba importui nėra išduotas leidimas pagal šį reglamentą, muitinė sulaiko deklaruotas prekes ir nurodo, kad galima pateikti paraišką leidimui gauti pagal šį reglamentą. Jei paraiška leidimui gauti nepateikiama per šešis mėnesius nuo sulaikymo arba jei kompetentinga institucija tokią paraišką atmeta, muitinė sunaikina sulaikytas prekes pagal taikomus nacionalinės teisės aktus.

11 straipsnis

Pranešimo ir konsultavimosi reikalavimas

1.   I priede išvardytos valstybių narių institucijos praneša visoms kitoms tame priede išvardytoms valstybių narių institucijoms ir Komisijai, jei jos priima sprendimą atmesti paraišką leidimui gauti pagal šį reglamentą ir jei jos panaikina leidimą, kurį buvo išdavusios. Toks pranešimas pateikiamas ne vėliau kaip per trisdešimt dienų nuo sprendimo priėmimo dienos.

2.   Kompetentinga institucija konsultuojasi su institucija ar institucijomis, kurios per ankstesnius trejus metus yra atmetusios paraišką importo ar eksporto leidimui arba techninės pagalbos teikimo leidimui gauti pagal šį reglamentą, jei ji gauna paraišką dėl importo ar eksporto arba techninės pagalbos teikimo, susijusio su tokioje ankstesnėje paraiškoje nurodytu iš esmės tokiu pačiu sandoriu, ir mano, kad leidimas vis dėlto turėtų būti išduotas.

3.   Jei po tokių konsultacijų kompetentinga institucija nusprendžia išduoti leidimą, ji nedelsdama apie savo sprendimą praneša visoms I priede išvardytoms institucijoms ir paaiškina savo sprendimo priežastis, atitinkamai pateikdama visą patvirtinančią informaciją.

4.   Atsisakymas išduoti leidimą, jei jis grindžiamas 7 straipsnio 1 dalyje nurodytu nacionaliniu draudimu, nėra sprendimas atmesti paraišką, kaip apibrėžta 1 dalyje.

V SKYRIUS

Bendrosios ir baigiamosios nuostatos

12 straipsnis

Priedų pakeitimas

1.   Komisija įgaliojama iš dalies keisti I priedą. Duomenys apie valstybių narių kompetentingas institucijas iš dalies keičiami remiantis valstybių narių pateikta informacija.

2.   Komisija įgaliojama iš dalies keisti II, III, IV ir V priedus 15 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka.

13 straipsnis

Valstybių narių institucijų ir Komisijos keitimasis informacija

1.   Nepažeidžiant 11 straipsnio, Komisija ir valstybės narės, gavusios prašymą, viena kitą informuoja apie priemones, kurių buvo imtasi pagal šį reglamentą, ir teikia viena kitai visą turimą svarbią su šiuo reglamentu susijusią informaciją, visų pirma informaciją apie išduotus ir atmestus leidimus.

2.   Pateikiant atitinkamą informaciją apie išduotus ar atmestus leidimus nurodoma sprendimo rūšis, sprendimo priežastys ar jų apibendrinimas, gavėjo bei galutinio vartotojo (jei jie skirtingi) vardai, pavardės arba pavadinimai bei atitinkamos prekės.

3.   Valstybės narės, jei įmanoma, bendradarbiaudamos su Komisija, parengia viešą metinę veiklos ataskaitą, pateikdamos informaciją apie gautų paraiškų skaičių, su šiomis paraiškomis susijusias prekes bei šalis, ir apie sprendimus, kuriuos jos yra priėmusios dėl tų paraiškų. Šioje ataskaitoje nepateikiama informacija, kurios atskleidimą valstybė narė laiko prieštaraujančiu esminiams savo saugumo interesams.

4.   Šis straipsnis nepažeidžia taikomų nacionalinių taisyklių dėl slaptumo ir profesinės paslapties, išskyrus atvejus, kai 2 dalyje nurodyta informacija teikiama kitų valstybių narių institucijoms ir Komisijai.

5.   Atsisakymas išduoti leidimą, jei jis grindžiamas pagal 7 straipsnio 1 dalį priimtu nacionaliniu draudimu, nėra laikomas atmestu leidimu, kaip apibrėžta šio straipsnio 1, 2 ir 3 dalyse.

14 straipsnis

Informacijos naudojimas

Nepažeidžiant 2001 m. gegužės 30 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1049/2001 dėl galimybės visuomenei susipažinti su Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos dokumentais (10) ir nacionalinės teisės aktų dėl galimybės visuomenei susipažinti su dokumentais, pagal šį reglamentą gauta informacija naudojama tik tuo tikslu, dėl kurio jos buvo prašoma.

15 straipsnis

Komiteto procedūra

1.   Komisijai padeda produktų eksporto bendrų taisyklių komitetas, įsteigtas pagal Reglamento (EEB) Nr. 2603/69 (11) 4 straipsnio 1 dalį.

2.   Darant nuorodą į šią dalį, taikomi Sprendimo 1999/468/EB 5 ir 7 straipsniai.

Sprendimo 1999/468/EB 5 straipsnio 6 dalyje nustatytas laikotarpis yra du mėnesiai.

3.   Komitetas priima savo darbo tvarkos taisykles.

16 straipsnis

Įgyvendinimas

15 straipsnyje nurodytas komitetas nagrinėja visus klausimus, susijusius su šio reglamento įgyvendinimu, kuriuos savo iniciatyva arba valstybės narės atstovo prašymu pateikia komiteto pirmininkas.

17 straipsnis

Sankcijos

1.   Valstybės narės nustato taisykles dėl sankcijų, taikytinų už šio reglamento nuostatų pažeidimus, ir imasi visų būtinų priemonių užtikrinti, kad jos būtų vykdomos. Numatytos sankcijos turi būti veiksmingos, proporcingos ir atgrasančios.

2.   Valstybės narės praneša Komisijai apie tas taisykles iki 2006 m. rugpjūčio 29 d., ir nedelsdamos praneša apie bet kokius vėlesnius jų pakeitimus.

18 straipsnis

Teritorinio taikymo sritis

1.   Šis reglamentas taikomas:

Bendrijos muitų teritorijoje, kaip apibrėžta Reglamente (EEB) Nr. 2913/92,

Ispanijos teritorijose Seutoje ir Melilijoje,

Vokietijos Heligolando teritorijoje.

2.   Taikant šį reglamentą, Seuta, Heligolandas ir Melilija laikomos Bendrijos muitų teritorijos dalimi.

19 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis reglamentas įsigalioja 2006 m. liepos 30 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Liuksemburge, 2005 m. birželio 27 d.

Tarybos vardu

Primininkas

L. LUX


(1)  1975 m. gruodžio 9 d. Jungtinių Tautų Generalinės Asamblėjos rezoliucija 3452 (XXX).

(2)  OL C 364, 2000 12 18, p. 1.

(3)  OL C 87 E, 2002 4 11, p. 136.

(4)  1979 m. gruodžio 17 d. Jungtinių Tautų Generalinės Asamblėjos rezoliucija 34/169.

(5)  Patvirtintos Jungtinių Tautų ekonominės ir socialinės tarybos 1957 m. liepos 31 d. rezoliucija 663 C (XXIV) ir 1977 m. gegužės 13 d. rezoliucija 2076 (LXII).

(6)  Žr. Europos Sąjungos bendro karinio sąrašo (OL C 127, 2005 5 25, p. 1) ML 7 c punktą.

(7)  OL L 184, 1999 7 17, p. 23.

(8)  OL L 302, 1992 10 19, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 648/2005 (OL L 117, 2005 5 4, p. 13).

(9)  OL L 253, 1993 10 11, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 883/2005 (OL L 148, 2005 6 11, p. 5).

(10)  OL L 145, 2001 5 31, p. 43.

(11)  OL L 324, 1969 12 27, p. 25. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EEB) Nr. 3918/91 (OL L 372, 1991 12 31, p. 31).


I PRIEDAS

8 IR 11 STRAIPSNIUOSE NURODYTŲ INSTITUCIJŲ SĄRAŠAS

A.   Valstybių narių institucijos:

BELGIJA

Ministerie van Economie, Energie, Handel en Wetenschapsbeleid

Directoraat E4: Economisch Potentieel, Markttoegangsbeleid, Tarifaire en Non-tarifaire Maatregelen

Vooruitgangsstraat 50c

B-1210 Brussel

Tel. (32-2) 277 51 11

Fax (32-2) 277 53 03

E-mail: Charles.godart@mineco.fgvov.be

Ministère de l'économie, de l'énergie, du commerce et de la politique scientifique

Directorat, E4: potentiel économique, politique d'accès aux marchés, mesures tarifaires et non-tarifaires

Rue du Progrès 50c

B-1210 Bruxelles

Téléphone: 32 (2) 277 51 11

Télécopie: 32 (2) 277 53 03

E-mail: Charles.godart@mineco.fgvov.be

ČEKIJA

Ministerstvo průmyslu a obchodu

Licenční správa

Na Františku 32

110 15 Praha 1

Česká republika

Tel.: (420) 224 90 76 41

Fax: (420) 224 22 18 81

E-mail: osm@mpo.cz

DANIJA

III priedas, 2 ir 3 punktai

Justitsministeriet

Slotsholmsgade 10

DK-1216 København K

Denmark

Telephone: (45) 33 92 33 40

Telefax: (45) 33 93 35 10

E-mail: jm@jm.dk

II priedas ir III priedo 1 punktas

Økonomi- og Erhvervsministeriet

Erhvers- og Byggestyrelsen

Eksportkontroladministrationen

Langelinie Allé 17

DK-2100 København Ø

Denmark

Telephone: (45) 35 46 60 00

Telefax: (45) 35 46 60 01

E-mail: ebst@ebst.dk

VOKIETIJA

Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle (BAFA)

Frankfurter Straße 29–35

D-65760 Eschborn

Tel.: (+49) 6196 908-0

Fax: (+49) 6196 908 800

E-Mail: ausfuhrkontrolle@bafa.bund.de

ΕΛΛΑΔΑ

GRAIKIJA

Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών

Γενική Διεύθυνση Σχεδιασμού και Διαχείρισης Πολιτικής

Διεύθυνση Διεθνών Οικονομικών Ροών

Κορνάρου 1

GR-105 63 Αθήνα

Τηλ. (30-210) 328 60 47, (30-210) 328 60 31

Φαξ (30-210) 328 60 94

E-mail: e3c@mnec.gr

ESTIJA

Eesti Välisministeerium

Välismajanduse ja arengukoostöö osakond

Strateegilise kauba kontrolli büroo

Islandi väljak 1

15049 Tallinn

Eesti

Tel: +372 631 7200

Faks: +372 631 7288

E-post: stratkom@mfa.ee

ISPANIJA

Secretaría General de Comercio Exterior

Secretaría de Estado de Turismo y Comercio

Ministerio de Industria, Turismo y Comercio

Paseo de la Castellana, 162

E-28046 Madrid

Telephone: (34) 915 83 52 84

Telefax: (34) 915 83 56 19

E-mail: Buzon.Oficial@SGDEFENSA.SECGCOMEX.SSCC.MCX.ES

Departamento de Aduanas e Impuestos Especiales de la

Agencía Estatal de Administración Tributaria

Avda. Llano Castellano, 17

28071 Madrid

España

Telephone: +34 91 7289450

Telefax: +34 91 7292065

FRANCŪZIJA

Ministère de l’économie, des finances et de l’industrie

Direction générale des douanes et droits indirects

Service des titres du commerce extérieur (SETICE)

8, rue de la Tour-des-Dames

F-75436 PARIS CEDEX 09

Téléphone: 01 55 07 46 73/- 46 42/- 48 64/- 47 64

Télécopie: 01 55 07 46 67/- 46 91

Courrier électronique: dg-setice@douane.finances.gouv.fr

AIRIJA

Licensing Unit

Department of Enterprise, Trade and Employment

Earlsfort Centre

Lower Hatch Street

Dublin 2

Ireland

Telephone (353-1) 631 21 21

Telefax (353-1) 631 25 62

ITALIJA

Ministero delle attività produttive

Direzione generale per la politica commerciale

Viale Boston, 25

I-00144 Roma

Telephone: +39 06 59 93 25 79

Telefax: +39 06 59 93 26 34

E-mail: polcomsegr@mincomes.it

KIPRAS

Υπουργείο Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού

Υπηρεσία Εμπορίου

Τμήμα έκδοσης αδειών εισαγωγών/εξαγωγών

Ανδρέα Αραούζου 6

CY-1421 Λευκωσία

Τηλ. (357-22) 86 71 00

Φαξ (357-22) 37 51 20

E-mail: perm.sec@mcit.gov.cygr

Ministry of Commerce, Industry and Tourism

Trade Service

Import/Export Licensing Unit

6 Andreas Araouzos Street

CY-1421 Nicosia

Telephone: (357- 22) 86 71 00

Telefax: (357-22) 37 51 20

E-mail: perm.sec@mcit.gov.cy

LATVIJA

Ekonomikas ministrija

Brīvības iela 55

LV-1519 Rīga

Latvija

Telefax.: +371 7 280 882

LIETUVA

Policijos departamento prie Vidaus reikalų ministerijos

Licencijavimo skyrius

Saltoniškių g. 19

LT-08105 Vilnius

Lietuva

Telephone: +370 8 271 97 67

Telefax: +370 5 271 99 76

E-mail: leidimai.pd@policija.lt

LIUKSEMBURGAS

Commerce extérieur

Office des licences

B. P. 113

L-2011 Luxembourg

Téléphone: 352 4782370

Télécopie: 352 466138

Courrier électronique: office.licences@mae.etat.lu

VENGRIJA

Magyar Kereskedelmi

Engedélyezési Hivatal

Margit krt. 85.

H-1024 Budapest

Magyarország

Telephone: +36 1 336 74 30

Telefax: +36 1 336 74 28

E-mail: spectrade@mkeh.hu

MALTA

Diviżjoni għall–Kummerċ

Servizzi Kummerċjali

Lascaris

Valletta CMR02

Telephone: +356 25 69 02 09

Telefax: +356 21 24 05 16

NYDERLANDAI (bus nurodyta)

AUSTRIJA

Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit

Abteilung für Aus- und Einfuhrkontrolle

A-1011 Wien

Stubenring 1

Tel.: (+43) 1 71100 8327

Fax: (+43) 1 71100 8386

E-Mail: post@C22.bmwa.gv.at

LENKIJA

Ministerstwo Gospodarki i Pracy

plac Trzech Krzyży 3/5

00-507 Warszawa

Polska

Telephone: (+48-22) 693 50 00

Telefax: (+48-22) 693 40 48

PORTUGALIJA

Ministério das Finanças

Direcção-Geral das Alfândegas e dos Impostos Especiais de Consumo

Direcção de Serviços de Licenciamento

Rua Terreiro do Trigo, edifício da Alfândega

P-1149-060 Lisboa

Tel.: (351-21) 881 42 63

Fax: (351-21) 881 42 61

SLOVĖNIJA

Ministrstvo za gospodarstvo

Direktorat za ekonomske odnose s tujino

Kotnikova 5

1000 Ljubljana

Republika Slovenija

Telephone: +386 1 478 35 42

Telefax: +386 1 478 36 11

SLOVAKIJA

Ministerstvo hospodárstva Slovenskej republiky

Odbor riadenia obchodovania s citlivými tovarmi

Mierová 19

827 15 Bratislava

Slovenská republika

Telephone: +421 2 48 54 20 53

Telefax: +421 2 43 42 39 15

SUOMIJA

Sisäasiainministeriö

Arpajais- ja asehallintoyksikkö

PL 50

FI-11101 RIIHIMÄKI

Puhelin (358-9) 160 01

Faksi (358-19) 72 06 68

Sähköposti: aahy@poliisi.fi

ŠVEDIJA

Kommerskollegium

PO Box 6803

S-113 86 Stockholm

Tfn (46-8) 690 48 00

Fax (46-8) 30 67 59

E-post: registrator@kommers.se

JUNGTINĖ KARALYSTĖ

Department of Trade and Industry

Export Control Organisation

4 Abbey Orchard Street

London

SW1P 2HT

United Kingdom

Telephone (44) 207 215 05 85

Telefax (44) 207 215 05 72

E-mail: mevlyn.tompkins@dti.gsi.gov.uk

B.   Pranešimų Komisijai pateikimo adresas:

COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES

Directorate-General for External Relations

Directorate A: Common Foreign and Security Policy (CFSP) and European Security and Defence Policy (ESDP): Commission Coordination and contribution

Unit A 2: Legal and institutional matters, CFSP Joint Actions, Sanctions, Kimberley Process

CHAR 12/163

1049 Bruxelles/Brussel

Belgium

Telefonas: (32-2) 296 25 56

Telefaksas: (32-2) 296 75 63

El. paštas: relex-sanctions@cec.eu.int


II PRIEDAS

3 ir 4 straipsniuose nurodytų prekių sąrašas

Pastaba: į šį sąrašą neįtraukiamos medicinos techninės prekės.


KN kodas

Aprašymas

1.   

Prekės, sukurtos žmonėms bausti mirties bausme:

ex 4421 90 98

ex 8208 90 00

1.1.

Kartuvės ir giljotinos.

ex 8543 89 95

ex 9401 79 00

ex 9401 80 00

ex 9402 10 00

ex 9402 90 00

1.2.

Elektros kėdės, skirtos žmonėms bausti mirties bausme.

ex 9406 00 38

ex 9406 00 80

1.3.

Hermetiškos kameros, padarytos, pavyzdžiui, iš plieno ir stiklo, sukurtos žmonėms bausti mirties bausme naudojant mirtinas dujas arba medžiagas.

ex 8413 81 90

ex 9018 90 50

ex 9018 90 60

ex 9018 90 85

1.4.

Automatinės vaistų injekcijos sistemos, sukurtos žmonėms bausti mirties bausme naudojant mirtinas chemines medžiagas.

2.   

Prekės, sukurtos žmonėms surakinti:

ex 8543 89 95

2.1.

Elektrošoko diržai, sukurti žmonėms surakinti naudojant didesnės nei 10 000 V įtampos elektrošokus.


III PRIEDAS

5 straipsnyje nurodytų prekių sąrašas

KN kodas

Aprašymas

1.   

Prekės, sukurtos žmonėms surakinti:

ex 9401 61 00

ex 9401 69 00

ex 9401 71 00

ex 9401 79 00

ex 9402 90 00

ex 9403 20 91

ex 9403 20 99

ex 9403 50 00

ex 9403 70 90

ex 9403 80 00

1.1.

Surakinimo kėdės ir prirakinimo grandinėmis įtaisai.

Pastaba:

Šis punktas netaikomas neįgaliesiems skirtoms surakinimo kėdėms.

ex 7326 90 98

ex 8301 50 00

ex 3926 90 99

1.2.

Grandinės kojoms, grandinės žmonių grupei surakinti, pančiai ir individualūs antrankiai arba grandininiai antrankiai.

Pastaba:

Šis punktas netaikomas „paprastiems antrankiams“. Paprasti antrankiai yra antrankiai, kurių užrakintų bendras ilgis, įskaitant grandinę, matuojant nuo išorinio vieno antrankio krašto iki išorinio kito antrankio krašto, yra 150–280 mm ir kurie yra nepritaikyti fiziniam skausmui ar kančiai sukelti.

ex 7326 90 98

ex 8301 50 00

ex 3926 90 99

1.3.

Priemonės nykščiams surakinti ir žnyplės nykščiams suspausti, įskaitant dantytas priemones nykščiams surakinti.

2.   

Nešiojami įtaisai, sukurti riaušėms malšinti arba savigynai:

ex 8543 89 95

ex 9304 00 00

2.1.

Nešiojami elektrošoko įtaisai, įskaitant elektrošoko lazdas, elektrošoko skydus, apsvaiginančius šautuvus ir šautuvus su elektrošokiniais antgaliais, sukeliančiais didesnės nei 10 000 V įtampos elektrošokus, ir kiti panašūs įtaisai.

1.

Šis punktas netaikomas elektrošoko diržams, apibūdintiems II priedo 2.1 punkte.

2.

Šis punktas netaikomas individualiems elektrošoko įtaisams, kuriuos jų naudotojas nešiojasi asmeninės savigynos tikslais.

3.   

Medžiagos, naudojamos riaušėms malšinti arba savigynai, ir susijusi nešiojama jų skleidimo įranga:

ex 8424 20 00

ex 9304 00 00

3.1.

Nešiojami įtaisai, naudojami riaušėms malšinti arba savigynai išskiriant neutralizuojančias chemines medžiagas.

Pastaba:

Šis punktas netaikomas individualiems nešiojamiems įtaisams, net jei juose yra cheminės medžiagos, kuriuos jų naudotojas nešiojasi asmeninės savigynos tikslais.

ex 2924 29 95

3.2.

Pelargono rūgšties vanililamidas (PAVA) (CAS 2444-46-4).

ex 2939 99 00

3.3.

Capsicum aliejingoji derva (OC) (CAS 8023-77-6).


IV PRIEDAS

5 straipsnio 2 dalyje nurodytų valstybių narių teritorijų sąrašas

DANIJA:

Grenlandija.

PRANCŪZIJA:

Naujoji Kaledonija ir priklausomos teritorijos,

Prancūzijos Polinezija,

Prancūzijos Pietinės ir Antarkties teritorijos,

Voliso ir Futūnos salos,

Majotas,

Sen Pjeras ir Mikelonas.

VOKIETIJA:

Biuzingenas.


V PRIEDAS

9 straipsnio 1 dalyje nurodyta eksporto arba importo leidimo forma

Techninė specifikacija:

Toliau pateikiamos formos matmenys – 210 × 297 mm; leistinas nuokrypis – ne daugiau kaip 5 mm mažesnė ir ne daugiau kaip 8 mm didesnė. Langeliai pagrįsti matavimo vienetu, kurio dydis – viena dešimtoji colio horizontaliai ir viena šeštoji colio vertikaliai. Langelių dalys pagrįstos matavimo vienetu, kurio dydis – viena dešimtoji colio horizontaliai.

Image

Image

Formos paaiškinamosios pastabos

„Leidimas eksportuoti arba importuoti prekes, kurios galėtų būti naudojamos kankinimui (Reglamentas (EB) Nr. 1236/2005)“

Ši leidimo forma naudojama išduodant leidimą eksportuoti arba importuoti prekes pagal Reglamentą (EB) Nr. 1236/2005 dėl prekybos tam tikromis prekėmis, kurios galėtų būti naudojamos mirties bausmei vykdyti, kankinimui ar kitokiam žiauriam, nežmoniškam ar žeminančiam elgesiui ir baudimui. Ji neturėtų būti naudojama išduodant leidimą teikti techninę pagalbą.

Išduodanti institucija yra Tarybos reglamento (EB) Nr. 1236/2005 2 straipsnio h punkte apibrėžta institucija, nurodyta šio reglamento I priede.

Leidimai išduodami naudojant šią vieno lapo formą; turėtų būti spausdinama ant abiejų lapo pusių. Kompetentinga muitinės įstaiga atima eksportuojamą kiekį iš viso galimo kiekio. Ji turi įsitikinti, kad skirtingos prekės, kurioms reikia leidimo, šiuo tikslu yra aiškiai atskirtos.

Kai pagal valstybių narių nacionalinę tvarką privaloma pateikti papildomus formos egzempliorius (pavyzdžiui, teikiant paraišką), ši leidimo forma gali būti dalis formų rinkinio, kurį sudaro pagal taikomas nacionalines taisykles būtini egzemplioriai. Langelyje, esančiame virš kiekvieno pavyzdžio 3 langelio, ir kairėje paraštėje turėtų būti aiškiai nurodyta, kam yra skirti atitinkami egzemplioriai (pvz. paraiška, pareiškėjo egzempliorius). Tik vienas egzempliorius yra Reglamento (EB) Nr. 1236/2005 V priede pateikiama leidimo forma.

1 langelis:

Pareiškėjas:

Nurodomas pareiškėjo vardas, pavardė arba pavadinimas ir tikslus adresas.

Taip pat gali būti nurodytas pareiškėjo muitinės numeris (dažniausiai neprivaloma).

Atitinkamame langelyje turėtų būti nurodyta (neprivaloma) pareiškėjo rūšis, skaičiais 1, 2 arba 4 nurodant Reglamento (EB) Nr. 1236/2005 2 straipsnio i punkte esančio apibrėžimo papunkčius.

3 langelis:

Leidimas Nr.:

Įrašomas numeris ir pažymimas eksporto arba importo langelis. Terminų „importas“ ir „eksportas“ apibrėžimus žr. Reglamento 2 straipsnio d ir e punktuose ir 17 straipsnyje.

4 langelis:

Galioja iki:

Nurodoma diena (du skaitmenys), mėnuo (du skaitmenys) ir metai (keturi skaitmenys).

5 langelis:

Tarpininkas/atstovas:

Nurodomas pareiškėjo vardu veikiančio tinkamai įgalioto atstovo arba (muitinės) tarpininko vardas ir pavardė, jei paraišką teikia ne pats pareiškėjas. Taip pat žr. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92 5 straipsnį.

6 langelis:

Šalis, kurioje yra prekės:

Nurodomas atitinkamos šalies pavadinimas ir tos šalies kodas, nustatytas pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1172/95, OL L 118, 1995 5 25, p. 10. Žr. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1779/2002, OL L 296, 2002 10 5, p. 6.

7 langelis:

Paskirties šalis:

Nurodomas atitinkamos šalies pavadinimas ir tos šalies kodas, nustatytas pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1172/95, OL L 118, 1995 5 25, p. 10. Žr. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1779/2002, OL L 296, 2002 10 5, p. 6.

10 langelis:

Prekės aprašymas:

Pagalvoti apie duomenų apie atitinkamų prekių pakuotes įtraukimą. Reikia atkreipti dėmesį, kad prekių vertė taip pat gali būti nurodyta 10 langelyje.

Jei 10 langelyje nepakanka vietos, tęsiama pridedamame tuščiame lape, nurodant leidimo numerį. Priedų skaičius nurodomas 16 langelyje.

Ši forma skirta naudoti ne daugiau kaip trijų skirtingų rūšių prekėms (žr. reglamento II ir III priedus). Jei būtina išduoti daugiau kaip trijų rūšių prekių eksporto arba importo leidimą, prašoma išduoti du leidimus.

11 langelis:

Prekės Nr.:

Šį langelį reikia pildyti tik antrojoje formos pusėje. Reikia įsitikinti, ar prekės Nr. atitinka pirmojoje formos pusėje 11 langelyje išspausdintą prekės numerį, esantį prie atitinkamos prekės aprašymo.

14 langelis:

Konkretūs reikalavimai ir sąlygos:

Jei 14 langelyje nepakanka vietos, tęsiama pridedamame tuščiame lape, nurodant leidimo numerį. Priedų skaičius nurodomas 16 langelyje.

16 langelis:

Priedų skaičius:

Jei yra priedų, nurodomas jų skaičius (žr. 10 ir 14 langelių paaiškinimus).


30.7.2005   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 200/20


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1237/2005

2005 m. liepos 29 d.

nustatantis kai kurių vaisių ir daržovių standartines importo vertes, kad būtų galima nustatyti įvežimo kainą

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1994 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 3223/94 dėl vaisių ir daržovių importo taisyklių (1), ypač į jo 4 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

Vadovaujantis Urugvajaus raundo daugiašalių prekybos derybų rezultatais Reglamentas (EB) Nr. 3223/94 numato kriterijus, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo vertes iš trečiųjų šalių importuojamiems jo priede išvardintiems produktams ir laikotarpiams.

(2)

Laikantis aukščiau nurodytų kriterijų, standartinės importo vertės turi būti nustatytos tokios, kaip nurodyta šio reglamento priede,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 3223/94 4 straipsnyje nurodytos standartinės importo vertės nustatomos šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2005 m. liepos 30 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2005 m. liepos 29 d.

Komisijos vardu

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

Generalinis direktorius žemės ūkio ir kaimo plėtros reikalams


(1)  OL L 337, 1994 12 24, p. 66. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1947/2002 (OL L 299, 2002 11 1, p. 17).


PRIEDAS

prie 2005 m. liepos 29 d. Komisijos reglamento, nustatančio kai kurių vaisių ir daržovių standartines importo vertes, kad būtų galima nustatyti įvežimo kainą

(EUR/100 kg)

KN kodas

Trečiosios šalies kodas (1)

Standartinė importo vertė

0702 00 00

052

71,8

096

21,9

999

46,9

0707 00 05

052

61,9

999

61,9

0709 90 70

052

75,7

999

75,7

0805 50 10

388

72,5

508

58,8

524

69,1

528

72,2

999

68,2

0806 10 10

052

111,3

204

80,3

220

126,8

334

91,2

624

162,7

999

114,5

0808 10 80

388

92,3

400

101,0

508

69,1

512

63,3

528

88,5

720

73,3

804

85,4

999

81,8

0808 20 50

052

125,8

388

63,0

512

47,0

528

35,6

999

67,9

0809 10 00

052

141,4

999

141,4

0809 20 95

052

280,0

400

336,4

999

308,2

0809 30 10, 0809 30 90

052

109,8

999

109,8

0809 40 05

624

87,6

999

87,6


(1)  Šalių nomenklatūra yra nustatyta Komisijos Reglamentu (EB) Nr. 750/2005 (OL L 126, 2005 5 19, p. 12). Kodas „999“ žymi „kitą kilmę“.


30.7.2005   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 200/22


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1238/2005

2005 m. liepos 28 d.

iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 85/2004, nustatantį obuolių prekybos standartą

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1996 m. spalio 28 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2200/96 dėl bendro vaisių ir daržovių rinkos organizavimo (1), ypač į jo 2 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

Komisijos reglamentu (EB) Nr. 85/2004 (2) nuo 2005 m. rugpjūčio 1 d. numatoma sumažinti minimalų dydį, kad jis taptų toks pat, kaip dydis, numatytas Jungtinių Tautų Europos ekonominės komisijos (JT EEK) standarte FFV-50.

(2)

JT EEK Žemės ūkio produktų kokybės standartų darbo grupei buvo pasiūlyta į JT EEK FFV-50 normą įtraukti cukraus kiekiu pagrįstą subrendimo kriterijų.

(3)

Turint omenyje, kad minimalus dydis taip pat yra subrendimo kriterijus, reikėtų ištirti, kaip būtų galima kuo geriau pasinaudoti šiais dviem kriterijais nustatant obuolių prekybos standartą.

(4)

Šis tyrimas vyks mažiausiai tris prekybos metus, todėl reikėtų nukelti dydžio sumažinimo taikymą po 2008 m. birželio 1 d. ir pratęsti su dydžiu susijusių pereinamojo laikotarpio nuostatų taikymą iki 2008 m. gegužės 31 d.

(5)

Turi būti imtasi priemonių veiklos vykdytojų, kurie sudarė sutartis darydami prielaidą, kad nauji, nustatantys dydžio sumažinimą, standartai bus pradėti taikyti nuo 2005 m. rugpjūčio 1 d., teisėtiems lūkesčiams apsaugoti.

(6)

Siekiant aiškumo reikėtų patikslinti, kad tuomet, kai produktas parduodamas su prekių ženklu, taip pat reikėtų paminėti veislės pavadinimą arba jos sinonimą.

(7)

Standarto priede pateiktame veislių sąraše yra klaidų.

(8)

Todėl Reglamentas (EB) Nr. 85/2004 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas.

(9)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Šviežių vaisių ir daržovių vadybos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamentas (EB) Nr. 85/2004 iš dalies keičiamas taip:

1)

2 straipsnio pirmame sakinyje „2005 m. liepos 31 d.“ data keičiama į „2008 m. gegužės 31 d.“;

2)

4 straipsnio antroje pastraipoje „2005 m. rugpjūčio 1 d.“ data keičiama į „2008 m. birželio 1 d.“;

3)

Priedas atitinkamai iš dalies keičiamas pagal šio reglamento priedą.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2005 m. rugpjūčio 1 d.

Tačiau tie veiklos vykdytojai, kurie valstybių narių valdžios institucijoms pritarus, pagal Reglamento (EB) Nr. 85/2004 priedo III punkto antrąją ir trečiąją pastraipas sutartis sudarė iki 2005 m. rugpjūčio 1 d., pagal minėtas sutartis obuolius gali parduoti vadovaudamiesi šių minėtų pastraipų nuostatomis.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2005 m. liepos 28 d.

Komisijos vardu

Mariann FISCHER BOEL

Komisijos naré


(1)  OL L 297, 1996 11 21, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 47/2003 (OL L 7, 2003 1 11, p. 64).

(2)  OL L 13, 2004 1 20, p. 3. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 907/2004 (OL L 163, 2004 4 30, p. 50).


PRIEDAS

Reglamento (EB) Nr. 85/2004 priedo papildymo 4 dalis iš dalies keičiama taip:

1)

pirmas antros pastraipos sakinys pakeičiamas taip:

„Kai kuriomis toliau pateiktame sąraše nurodytomis veislėmis galima prekiauti naudojant prekių ženklus, kurių apsaugai buvo pateiktas prašymas arba tokia apsauga buvo suteikta vienoje arba daugiau šalių su sąlyga, kad ženklinimo etiketėje nurodomas veislės pavadinimas ar jos sinonimas.“;

2)

lentelė, kurioje pateiktas neišsamus veislių sąrašas, pakeičiama taip:

Veislės

Sinonimai

Prekių ženklas

Spalvos grupė

Rusvumas

Dydžio grupė

African Red

 

African CarmineTM

B

 

 

Akane

Tohoku 3

Primerouge®

B

 

 

Alborz Seedling

 

 

C

 

 

Aldas

 

 

B

 

L

Alice

 

 

B

 

 

Alkmene

Early Windsor

 

C

 

 

Alwa

 

 

B

 

 

Angold

 

 

C

 

L

Apollo

Beauty of Blackmoor

 

C

 

L

Arkcharm

Arkansas No 18, A 18

 

C

 

L

Arlet

 

 

B

R

 

Aroma

 

 

C

 

 

Raudonos spalvos Aroma mutacijos, pvz., Aroma Amorosa

 

 

B

 

 

Auksis

 

 

B

 

 

Belfort

Pella

 

B

 

 

Belle de Boskoop and mutants

 

 

D

R

L

Belle fleur double

 

 

D

 

L

Berlepsch

Freiherr von Berlepsch

 

C

 

 

Berlepsch rouge

Red Berlepsch, Roter Berlepsch

 

B

 

 

Blushed Golden

 

 

 

 

L

Bohemia

 

 

B

 

L

Boskoop rouge

Red Boskoop, Roter Boskoop

 

B

R

L

Braeburn

 

 

B

 

L

Raudonos spalvos Braeburn mutacijos, pvz.:

 

 

A

 

L

Hidala

 

Hilwell®

 

Joburn

 

AuroraTM, Red BraeburnTM, Southern RoseTM

 

Lochbuie Red

 

 

 

Braeburn

 

 

 

Mahana Red

 

Redfield®

 

Mariri Red

 

EveTM, Red BraeburnTM, Southern RoseTM

 

Redfield

 

Red BraeburnTM, Southern RoseTM

 

Royal Braeburn

 

 

 

Bramley's Seedling

Bramley, Triomphe de Kiel

 

D

 

L

Brettacher Sämling

 

 

D

 

L

Calville (grupė …)

 

 

D

 

L

Cardinal

 

 

B

 

 

Carola

Kalco

 

C

 

L

Caudle

 

CameoTM

B

 

 

Charden

 

 

D

 

L

Charles Ross

 

 

D

 

L

Civni

 

Rubens®

B

 

 

Coromandel Red

Corodel

 

A

 

 

Cortland

 

 

B

 

L

Cox's orange pippin ir mutacijos

Cox Orange

 

C

R

 

Cox's Orange Pippin raudonos spalvos mutacijos, pvz.:

Cherry Cox

 

 

B

R

 

Crimson Bramley

 

 

D

 

L

Cripps Pink

 

Pink Lady®

C

 

 

Cripps Red

 

SundownerTM

C (1)

 

 

Dalinbel

 

 

B

 

 

Delblush

 

Tentation®

D

 

L

Delcorf ir mutacijos, pvz.:

 

Delbarestivale®

C

 

L

Dalili

 

Ambassy®

 

Monidel

 

 

 

Delgollune

 

Delbard Jubilé®

B

 

L

Delicious ordinaire

Ordinary Delicious

 

B

 

 

Deljeni

 

Primgold®

D

 

L

Delikates

 

 

B

 

 

Delor

 

 

C

 

L

Discovery

 

 

C

 

 

Dunn's Seedling

 

 

D

R

 

Dykmanns Zoet

 

 

C

 

 

Egremont Russet

 

 

D

R

 

Elan

 

 

D

 

L

Elise

Red Delight

Roblos®

A

 

L

Ellison's orange

Ellison

 

C

 

L

Elstar ir mutacijos, pvz.:

 

 

C

 

 

Daliter

 

EltonTM

 

 

Elshof

 

 

 

 

Elstar Armhold

 

 

 

 

Elstar Reinhardt

 

 

 

 

Elstar raudonos spalvos mutacijos, pvz.:

 

 

B

 

 

Bel-El

 

Red ElswoutTM

 

 

Daliest

 

ElistaTM

 

 

Goedhof

 

ElnicaTM

 

 

Red Elstar

 

 

 

 

Valstar

 

 

 

 

Empire

 

 

A

 

 

Falstaff

 

 

C

 

 

Fiesta

Red Pippin

 

C

 

 

Florina

 

Querina®

B

 

L

Fortune

 

 

D

R

 

Fuji ir mutacijos

 

 

B

 

L

Gala

 

 

C

 

 

Gala raudonos spalvos mutacijos, pvz.:

 

 

A

 

 

Annaglo

 

 

 

 

Baigent

 

Brookfield®

 

 

Galaxy

 

 

 

 

Mitchgla

 

Mondial Gala®

 

 

Obrogala

 

Delbard Gala®

 

 

Regala

 

 

 

 

Regal Prince

 

Gala Must®

 

 

Tenroy

 

Royal Gala®

 

 

Garcia

 

 

D

 

L

Gloster

 

 

B

 

L

Goldbohemia

 

 

D

 

L

Golden Delicious ir mutacijos

 

 

D

 

L

Golden Russet

 

 

D

R

 

Goldrush

Coop 38

 

D

 

L

Goldstar

 

 

D

 

L

Gradigold

 

Golden Extreme®

Golden Supreme®

D

 

L

Granny Smith

 

 

D

 

L

Gravenstein rouge

Red Gravenstein, Roter Gravensteiner

 

B

 

L

Gravensteiner

Gravenstein

 

D

 

L

Greensleeves

 

 

D

 

L

Holsteiner Cox ir mutacijos

Holstein

 

D

R

 

Holstein rouge

Red Holstein, Roter Holsteiner Cox

 

C

R

 

Honeycrisp

 

Honeycrunch®

C

 

L

Honeygold

 

 

D

 

L

Horneburger

 

 

D

 

L

Howgate Wonder

Manga

 

D

 

L

Idared

 

 

B

 

L

Ingrid Marie

 

 

B

R

 

Isbranica

Izbranica

 

C

 

 

Jacob Fisher

 

 

D

 

L

Jacques Lebel

 

 

D

 

L

Jamba

 

 

C

 

L

James Grieve ir mutacijos

 

 

D

 

L

James Grieve rouge

Red James Grieve

 

B

 

L

Jarka

 

 

C

 

L

Jerseymac

 

 

B

 

 

Jester

 

 

D

 

L

Jonagold (2) ir mutacijos, pvz.:

 

 

C

 

L

Crowngold

 

 

 

Daligo

 

 

 

Daliguy

Jonasty

 

 

Dalijean

Jonamel

 

 

Jonagold 2000

Excel

 

 

Jonabel

 

 

 

Jonabres

 

 

 

King Jonagold

 

 

 

New Jonagold

Fukushima

 

 

Novajo

Veulemanns

 

 

Schneica

 

Jonica®

 

Wilmuta

 

 

 

Jonagored ir mutacijos, pvz.:

 

 

A

 

L

Decosta

 

 

 

Jomured

Van de Poel

 

 

Jonagold Boerekamp

 

Early Queen®

 

Jomar

 

Marnica®

 

Jonagored Supra

 

 

 

Jonaveld

 

First Red®

 

Primo

 

 

 

Romagold

Surkijn

 

 

Rubinstar

 

 

 

Red Jonaprince

 

Wilton's®, Red Prince®

 

Jonalord

 

 

C

 

 

Jonathan

 

 

B

 

 

Julia

 

 

B

 

 

Jupiter

 

 

D

 

L

Karmijn de Sonnaville

 

 

C

R

L

Katy

Katja

 

B

 

 

Kent

 

 

D

R

 

Kidd's orange red

 

 

C

R

 

Kim

 

 

B

 

 

Koit

 

 

C

 

L

Krameri Tuvioun

 

 

B

 

 

Kukikovskoje

 

 

B

 

 

Lady Williams

 

 

B

 

L

Lane's Prince Albert

 

 

D

 

L

Laxton's Superb

Laxtons Superb

 

C

R

 

Ligol

 

 

B

 

L

Lobo

 

 

B

 

 

Lodel

 

 

A

 

 

Lord Lambourne

 

 

C

 

 

Maigold

 

 

B

 

 

Mc Intosh

 

 

B

 

 

Meelis

 

 

B

 

L

Melba

 

 

B

 

 

Melodie

 

 

B

 

L

Melrose

 

 

C

 

L

Meridian

 

 

C

 

 

Moonglo

 

 

C

 

 

Morgenduft

Imperatore

 

B

 

L

Mountain Cove

 

Ginger GoldTM

D

 

L

Mutsu

 

Crispin®

D

 

L

Normanda

 

 

C

 

L

Nueva Europa

 

 

C

 

 

Nueva Orleans

 

 

B

 

L

Odin

 

 

B

 

 

Ontario

 

 

B

 

L

Orlovskoje Polosatoje

 

 

C

 

 

Ozark Gold

 

 

D

 

L

Paula Red

 

 

B

 

 

Pero de Cirio

 

 

D

 

L

Piglos

 

 

B

 

L

Pikant

 

 

B

 

L

Pikkolo

 

 

C

 

 

Pilot

 

 

C

 

 

Pimona

 

 

C

 

 

Pinova

 

Corail®

C

 

 

Pirella

 

Pirol®

B

 

L

Piros

 

 

C

 

L

Rafzubex

 

Rubinette® Rosso

A

 

 

Rafzubin

 

Rubinette®

C

 

 

Rajka

 

 

B

 

 

Rambour d'hiver

 

 

D

 

L

Rambour Franc

 

 

B

 

 

Reanda

 

 

B

 

L

Rebella

 

 

C

 

L

Red Delicious ir mutacijos, pvz.:

 

 

A

 

L

Camspur

 

Redchief®

 

Erovan

 

Early Red One®

 

Evasni

 

Scarlet Spur®

 

Flatrar

 

Starkspur Ultra Red®

 

Fortuna Delicious

 

 

 

Otago

 

 

 

Red King

 

 

 

Red Spur

 

 

 

Red York

 

 

 

Richared

 

 

 

Royal Red

 

 

 

Sandidge

 

Super Chief®

 

Shotwell Delicious

 

 

 

Stark Delicious

 

 

 

Starking

 

 

 

Starkrimson

 

 

 

Starkspur

 

 

 

Topred

 

 

 

Trumdor

 

Oregon Spur Delicious®

 

Well Spur

 

 

 

Red Dougherty

 

 

A

 

 

Red Rome

 

 

A

 

 

Redkroft

 

 

A

 

 

Regal

 

 

A

 

 

Regina

 

 

B

 

L

Reglindis

 

 

C

 

L

Reine des Reinettes

Goldparmäne, Gold Parmoné

 

C

 

 

Reineta Encarnada

 

 

B

 

 

Reinette Rouge du Canada

 

 

B

 

L

Reinette d'Orléans

 

 

D

 

L

Reinette Blanche du Canada

Reinette du Canada, Canada Blanc, Kanadarenette

 

D

R

L

Reinette de France

 

 

D

 

L

Reinette de Landsberg

 

 

D

 

L

Reinette grise du Canada

Graue Kanadarenette

 

D

R

L

Relinda

 

 

C

 

 

Remo

 

 

B

 

 

Renora

 

 

B

 

L

Resi

 

 

B

 

 

Resista

 

 

D

 

L

Retina

 

 

B

 

L

Rewena

 

 

B

 

L

Roja de Benejama

Verruga, Roja del Valle, Clavelina

 

A

 

 

Rome Beauty

Belle de Rome, Rome

 

B

 

 

Rosana

Berner Rosenapfel

 

B

 

L

Royal Beaut

 

 

A

 

L

Rubin

 

 

C

 

L

Rubinola

 

 

B

 

L

Sciearly

 

Pacific BeautyTM

A

 

 

Scifresh

 

JazzTM

B

 

 

Sciglo

 

Southern SnapTM

A

 

 

Sciray

GS48

 

A

 

 

Scired

 

Pacific QueenTM

A

R

 

Sciros

 

Pacific RoseTM

A

 

L

Selena

 

 

B

 

L

Shampion

 

 

B

 

L

Sidrunkollane Talioun

 

 

D

 

L

Sinap Orlovskij

Orlovski Sinap

 

D

 

L

Snygold

Earlygold

 

D

 

L

Sommerregent

 

 

C

 

 

Spartan

 

 

A

 

 

Splendour

 

 

A

 

 

St. Edmunds Pippin

 

 

D

R

 

Stark's Earliest

 

 

C

 

 

Štaris

Staris

 

A

 

 

Sturmer Pippin

 

 

D

R

 

Sügisdessert

 

 

C

 

L

Sügisjoonik

 

 

C

 

L

Summerred

 

 

B

 

 

Sunrise

 

 

A

 

 

Sunset

 

 

D

R

 

Suntan

 

 

D

R

L

Sweet Caroline

 

 

C

 

L

Talvenauding

 

 

B

 

 

Tellisaare

 

 

B

 

 

Tiina

 

 

B

 

L

Topaz

 

 

B

 

 

Tydeman's Early Worcester

Tydeman's Early

 

B

 

L

Veteran

 

 

B

 

 

Vista Bella

Bellavista

 

B

 

 

Wealthy

 

 

B

 

 

Worcester Pearmain

 

 

B

 

 

York

 

 

B

 

 


(1)  I rūšis ir II rūšis – ne mažiau kaip 20 % raudonos spalvos.

(2)  Tačiau Jonagold veislės II rūšies vaisių ne mažiau kaip viena dešimtoji paviršiaus turi būti raudonai dryžuota.


30.7.2005   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 200/32


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1239/2005

2005 m. liepos 29 d.

iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 581/2004, skelbiantį nuolatinį eksporto grąžinamųjų išmokų už tam tikras sviesto rūšis konkursą, ir Reglamentą (EB) Nr. 582/2004, skelbiantį nuolatinį eksporto grąžinamųjų išmokų už nugriebto pieno miltelius konkursą

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1255/1999 dėl bendro pieno ir pieno produktų rinkos organizavimo (1), ypač į jo 31 straipsnio 3 dalies b punktą ir 14 dalį,

kadangi:

(1)

Pagal Komisijos reglamento (EB) Nr. 581/2004 (2) 1 straipsnio 1 dalį ir Komisijos reglamento (EB) Nr. 582/2004 (3) 1 straipsnio 1 dalį tam tikroms paskirties vietoms neskiriamos eksporto grąžinamosios išmokos.

(2)

2005 m. birželio 16 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 909/2005, nustatančiu eksporto grąžinamąsias išmokas pieno ir pieno produktų sektoriuje (4), nuo 2005 m. birželio 17 d. į paskirties zonas L 01 ir L 03 buvo įtraukti Seuta ir Melilija, jame taip pat yra išvardytos paskirties zonos, kurioms eksporto grąžinamosios išmokos neskiriamos, ir sulyginamas Rusijai taikomas grąžinamosios išmokos dydis už sviestą su kitoms paskirties vietoms taikomu dydžiu. Todėl būtina šioms paskirties vietoms nebeskirti pagal reglamentus (EB) Nr. 581/2004 ir (EB) Nr. 582/2004 nustatytų grąžinamųjų išmokų.

(3)

Reglamentus (EB) Nr. 581/2004 ir (EB) Nr. 582/2004 reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti.

(4)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Pieno ir pieno produktų vadybos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 581/2004 1 straipsnio 1 dalies antra pastraipa pakeičiama taip:

„Produktai, paminėti pirmojoje pastraipoje, skirti eksportui į visas kitas paskirties vietas, išskyrus Andorą, Seutą ir Meliliją, Gibraltarą, Jungtines Amerikos Valstijas ir Vatikaną.“.

2 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 582/2004 1 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Skelbiamas nuolatinis konkursas siekiant nustatyti eksporto grąžinamąsias išmokas už nugriebto pieno miltelius, skirtus eksportui į visas paskirties vietas, išskyrus Andorą, Bulgariją, Seutą ir Meliliją, Gibraltarą, Jungtines Amerikos Valstijas ir Vatikaną, nurodytus Komisijos reglamento (EEB) Nr. 3846/87 (5) I priedo 9 skirsnyje, ne mažiau kaip 25 kg grynojo svorio maišuose, kurių ne daugiau kaip 0,5 % svorio sudaro pridėtoji medžiaga be pieno, klasifikuojama, ex ex 0402 10 19 9000 produkto kodu.

3 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2005 m. liepos 29 d.

Komisijos vardu

Mariann FISCHER BOEL

Komisijos narė


(1)  OL L 160, 1999 6 26, p. 48. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 186/2004 (OL L 29, 2004 2 3, p. 6).

(2)  OL L 90, 2004 3 27, p. 64. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2250/2004 (OL L 381, 2004 12 28, p. 25).

(3)  OL L 90, 2004 3 27, p. 67. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2250/2004.

(4)  OL L 154, 2005 6 17, p. 10.

(5)  OL L 366, 1987 12 24, p. 1.“


30.7.2005   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 200/34


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1240/2005

2005 m. liepos 29 d.

priimamas dėl Rumunijos kilmės galvijienos produktams taikomų tam tikrų tarifinių kvotų, iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 1279/98

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1254/1999 dėl bendro galvijienos rinkos organizavimo (1), ypač į jo 32 straipsnio 1 dalies pirmą pastraipą,

kadangi,

(1)

2002 m. gruodžio 19 d. Tarybos sprendime 2003/18/EB dėl Protokolo, patikslinančio Europos sutarties, steigiančios Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Rumunijos asociaciją, prekybos aspektus siekiant atsižvelgti į šalių derybų dėl naujų abipusių žemės ūkio lengvatų rezultatus, sudarymo (2) numatytos lengvatos, taikomos importuojant galvijienos produktus pagal šia sutartimi atidarytas tarifines kvotas.

(2)

Šių tarifinių kvotų įgyvendinimo nuostatos priimtos 1998 m. birželio 19 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1279/98, nustatančiu išsamias Tarybos sprendimuose 2003/286/EB ir 2003/18/EB Bulgarijai ir Rumunijai numatytų galvijienos tarifinių kvotų taikymo taisykles (3).

(3)

2005 m. balandžio 25 d. Tarybos ir Komisijos sprendime 2005/431/EB dėl Papildomo protokolo prie Europos susitarimo, įsteigiančio Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Rumunijos asociaciją, siekiant atsižvelgti į Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos įstojimą į Europos Sąjungą, sudarymo (4) numatytos lengvatos galvijienos produktams.

(4)

Siekiant pradėti taikyti lengvatas galvijienos produktams, reikėtų imtis būtinų priemonių ir atitinkamai iš dalies pakeisti Reglamentą (EB) Nr. 1279/98.

(5)

Be to, Reglamento (EB) Nr. 1279/98 4 straipsnio 1 dalyje numatyta, kad licencijų paraiškos gali būti pateikiamos tik per pirmąsias dešimt kiekvieno to reglamento 2 straipsnyje nurodyto laikotarpio dienų. Atsižvelgiant į Papildomo protokolo įsigaliojimo datą, nuo šio reglamento įsigaliojimo dienos iki 2005 m. gruodžio 31 d. būtina nukrypti nuo šios nuostatos.

(6)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Galvijienos vadybos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

1.   Nukrypstant nuo Reglamento (EB) Nr. 1279/98 4 straipsnio 1 dalies, nuo dabartinio reglamento įsigaliojimo dienos iki 2005 m. gruodžio 31 d. importo licencijų paraiškos pateikiamos per pirmąsias dešimt darbo dienų nuo šio reglamento paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos, iki 10-os darbo dienos 13.00 val. Briuselio laiku.

2.   Per pirmąsias dešimt 2005 m. liepos mėn. dienų pagal Reglamento (EB) Nr. 1279/98 4 straipsnio 1 dalį pateiktos licencijų paraiškos laikomos pagal 1 dalį pateiktomis paraiškomis.

3.   Reglamento (EB) Nr. 1279/98 I ir II priedai pakeičiami šio reglamento priedo tekstu.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Jis taikomas nuo 2005 m. rugpjūčio 1 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2005 m. liepos 29 d.

Komisijos vardu

Mariann FISCHER BOEL

Komisijos narė


(1)  OL L 160, 1999 6 26, p. 21. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1782/2003 (OL L 270, 2003 10 21, p. 1).

(2)  OL L 8, 2003 1 14, p. 18.

(3)  OL L 176, 1998 6 20, p. 12. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1220/2005 (OL L 199, 2005 7 29, p. 47).

(4)  OL L 155, 2005 6 17, p. 26.


PRIEDAS

I PRIEDAS

Kai kurių tam tikrų šalių kilmės produktų importui į Bendriją taikomos lengvatos

(DPS = didžiausio palankumo statuso muitas)

Kilmės šalis

Serijos Nr.

KN kodas

Aprašymas

Taikomo muito dydis

(DPS %)

Metinis kiekis nuo 2005 7 1

(tonomis) (1)

Metinis augimas nuo 2006 7 1

(tonomis)

Rumunija

09.4753

0201

0202

Galvijiena, šviežia, atšaldyta arba sušaldyta

Netaikomas

4 000

0

09.4765

0206 10 95

Šviežios ar atšaldytos valgomosios galvijų storosios ir plonosios diafragmos

Netaikomas

100

0

0206 29 91

Sušaldytos valgomosios galvijų storosios ir plonosios diafragmos

0210 20

Sūdyta, užpilta sūrymu, džiovinta arba rūkyta galvijiena

0210 99 51

Galvijų storosios ir plonosios diafragmos

09.4768

1602 50

Paruošta ar konservuota galvijiena arba jos subproduktai

Netaikomas

500

0

Bulgarija

09.4651

0201

0202

Galvijiena, šviežia, atšaldyta arba sušaldyta

Netaikomas

2 500

0

09.4784

1602 50

Paruošta ar konservuota galvijiena arba jos subproduktai

Netaikomas

660

60

II PRIEDAS

EK faksas: CE (32-2) 292 17 34

El. paštas: AGRI-Bovins-Import@cec.eu.int

Image


(1)  Rumunijai nuo 2005 8 1 metinis kiekis (tonos).


30.7.2005   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 200/38


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1241/2005

2005 m. liepos 29 d.

nustatantis išsamias tam tikrų gyvų galvijų, kurių kilmės šalis yra Rumunija, tarifinės kvotos, numatytos Tarybos sprendime 2003/18/EB, taikymo taisykles

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1254/1999 dėl bendro galvijienos rinkos organizavimo (1), ypač į jo 32 straipsnio 1 dalies pirmą pastraipą,

kadangi,

(1)

2002 m. gruodžio 19 d. Tarybos sprendime 2003/18/EB dėl Protokolo, patikslinančio Europos sutarties, steigiančios Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Rumunijos asociaciją, prekybos aspektus siekiant atsižvelgti į šalių derybų dėl naujų abipusių žemės ūkio lengvatų rezultatus (2), sudarymo numatytos lengvatos, susijusios su tam tikrų gyvų galvijų, kurių kilmės šalis yra Rumunija, importo tarifinių kvotų atidarymu.

(2)

2005 m. balandžio 25 d. Tarybos ir Komisijos sprendime 2005/431/EB dėl Papildomo protokolo prie Europos susitarimo, įsteigiančio Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Rumunijos asociaciją, siekiant atsižvelgti į Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos įstojimą į Europos Sąjungą, sudarymo (3) numatytos papildomos tam tikrų gyvų galvijų, kurių kilmės šalis yra Rumunija, importo lengvatos.

(3)

Nuo 2005 m. rugpjūčio 1 d. reikėtų priimti ilgalaikes išsamias gyvų galvijų tarifinių kvotų atidarymo ir administravimo taisykles.

(4)

Siekiant užkirsti kelią spekuliacijai, kvotose numatyti kiekiai turėtų būti prieinami ūkio subjektams, kurie gali įrodyti, kad jie iš tiesų užsiima didelės apimties prekyba su trečiosiomis šalimis. Atsižvelgiant į tai ir siekiant užtikrinti veiksmingą valdymą turėtų būti reikalaujama, kad atitinkami prekybininkai per metus iki konkretaus kvotos laikotarpio būtų importavę tam tikrą mažiausią gyvūnų skaičių; tuo pat metu tai turėtų užtikrinti teisingas galimybes pasinaudoti lengvatomis. Atsižvelgiant į tai, kad esamos lengvatos taikomos tik gyvūnų importui iš Rumunijos ir atsižvelgiant į importo iš šios šalies apimtis, 50 gyvūnų siunta gali būti laikoma įprasto dydžio siunta. Patirtis rodo, kad vienos siuntos įsigijimas yra būtinas reikalavimas tam, kad operacija būtų laikoma realia ir perspektyvia.

(5)

Jei tokie kriterijai turi būti patikrinti, paraiškos turėtų būti pateikiamos valstybėje narėje, kurioje importuotojas yra įrašytas į PVM registrą.

(6)

Taip pat siekiant užkirsti kelią spekuliacijai, galimybė pasinaudoti kvota neturi būti suteikta importuotojams, kurie sausio 1 d. prieš tam tikro metinio kvotos laikotarpio pradžią nebeužsiėmė gyvų galvijų prekyba. Be to, importo teisių užstatas turėtų būti pateikiamas tose valstybėse narėse, kuriose ūkio subjektas yra įregistruotas nacionaliniame PVM registre. Importo licencijos turėtų būti neperleidžiamos ir prekybininkams išduodamos tik tam kiekiui, kuriam jiems suteiktos importo teisės.

(7)

Kad būtų sudarytos lygesnės galimybės pasinaudoti kvota, užtikrinant komerciškai perspektyvų gyvūnų skaičių vienai paraiškai, turėtų būti nustatytas didžiausias ir mažiausias galvijų skaičius kiekvienoje paraiškoje.

(8)

Reikėtų nustatyti, kad importo teisės būtų suteikiamos po svarstymo laikotarpio ir, kai reikia, taikant fiksuotą procentinį sumažinimo koeficientą.

(9)

Pagal Reglamento (EB) Nr. 1254/1999 29 straipsnio 1 dalį, priemonės turėtų būti tvarkomos taikant importo licencijas. Todėl turėtų būti nustatytos paraiškų pateikimo ir paraiškose bei licencijose pateikiamos informacijos taisyklės, jei reikia, papildant tam tikras 1995 m. birželio 26 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1445/95 dėl importo ir eksporto licencijų taikymo galvijienos sektoriuje taisyklių, panaikinančio Reglamentą (EEB) Nr. 2377/80 (4), ir 2000 m. birželio 9 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1291/2000, nustatančio bendrąsias išsamias taisykles dėl importo ir eksporto licencijų bei išankstinio nustatymo sertifikatų sistemos taikymo žemės ūkio produktams (5), nuostatas arba nuo jų nukrypstant.

(10)

Siekiant ūkio subjektus įpareigoti pateikti importo licencijų paraiškas dėl visų priskirtų importo teisių, turėtų būti nustatyta, kad toks paraiškų pateikimas importo teisių užstato atžvilgiu būtų pagrindinis reikalavimas, kaip apibrėžta 1985 m. liepos 22 d. Komisijos reglamente (EEB) Nr. 2220/85, nustatančiame bendras išsamias taisykles dėl užstatų sistemos taikymo žemės ūkio produktams (6).

(11)

Tinkamam kvotos valdymui yra būtina, kad nominalus licencijos turėtojas būtų tikrasis importuotojas. Todėl toks importuotojas turėtų aktyviai dalyvauti perkant, vežant ir importuojant atitinkamus gyvūnus. Taigi tokios veiklos įrodymo pateikimas taip pat turėtų būti pagrindinis reikalavimas licencijos užstato atžvilgiu.

(12)

Siekiant užtikrinti griežtą pagal kvotą importuojamų gyvūnų statistinių duomenų kontrolę, Reglamento (EB) Nr. 1291/2000 8 straipsnio 4 dalyje nustatytas leistinasis nuokrypis neturėtų būti taikomas.

(13)

1998 m. birželio 2 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1143/1998, nustatantis įvairiose trečiosiose šalyse išaugintų nurodytų kalnų veislių karvių ir telyčių, išskyrus skerstinų, tarifinių kvotų išsamias taisykles ir iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 1012/98 (7), tapo nebereikalingas priėmus Sprendimą 2005/431/EB ir 2005 m. balandžio 18 d. Tarybos ir Komisijos sprendimą 2005/430/EB dėl Papildomo protokolo prie Europos susitarimo, įsteigiančio Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Bulgarijos Respublikos asociaciją, siekiant atsižvelgti į Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos įstojimą į Europos Sąjungą, sudarymo (8). Todėl tas reglamentas turėtų būti panaikintas.

(14)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Galvijienos vadybos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Kiekvienais metais nuo liepos 1 d. iki kitų metų birželio 30 d. į Bendriją be muito galima importuoti 46 000 gyvų galvijų, kurie klasifikuojami KN kodais 0102 90 05, 0102 90 21, 0102 90 29, 0102 90 41, 0102 90 49, 0102 90 51, 0102 90 59, 0102 90 61 arba 0102 90 71 ir kurių kilmės šalis yra Rumunija.

Tačiau 2005–2006 kvotos metais pirmoje pastraipoje nurodytas kvotos laikotarpis trunka nuo 2005 m. rugpjūčio 1 d. iki 2006 m. birželio 30 d.

Pirmoje pastraipoje nurodytos kvotos eilės numeris yra 09.4769.

2 straipsnis

1.   Importo teisių paraiškas pagal 1 straipsnyje numatytą kvotą teikiantys pareiškėjai turi būti fiziniai arba juridiniai asmenys. Pateikdami paraiškas, atitinkamos valstybės narės kompetentingoms institucijoms pareiškėjai turi įrodyti, kad per metus iki atitinkamo metinio kvotos laikotarpio jie importavo ne mažiau kaip 50 gyvūnų, klasifikuojamų KN kodu 0102 90.

Pareiškėjai turi būti įtraukti į valstybinį PVM registrą.

2.   Importas įrodomas tik vienu būdu – pateikiant išleidimo į laisvą apyvartą muitinės dokumentą, kuris yra muitinės tinkamai patvirtintas ir kuriame atitinkamas pareiškėjas yra nurodytas kaip gavėjas.

Valstybės narės gali priimti kompetentingos institucijos tinkamai patvirtintas pirmoje pastraipoje nurodytų dokumentų kopijas. Kai yra priimamos tokios kopijos, jos nurodomos 3 straipsnio 5 dalyje minimame valstybių narių pranešime, nurodant kiekvieną atitinkamą pareiškėją.

3.   Ūkio subjektams, kurie sausio 1 d. prieš atitinkamo metinio kvotos laikotarpio pradžią buvo nutraukę savo prekybos su trečiosiomis šalimis veiklą galvijienos sektoriuje, jokia kvotos dalis neskiriama.

4.   Įmonė, įsteigta susijungus įmonėms, kurių kiekvienos importuotas referencinis kiekis yra ne mažesnis už 1 dalyje nustatytą mažiausią kiekį, gali savo paraišką pagrįsti tuo kiekiu.

3 straipsnis

1.   Importo teisių paraiškos gali būti teikiamos tik toje valstybėje narėje, kurioje pareiškėjas užregistruotas PVM mokėtoju.

2.   Importo teisių paraiškos turi būti teikiamos dėl ne mažiau kaip 50 gyvūnų ir neturi sudaryti daugiau kaip 5 % viso nustatyto kiekio.

Jei paraiškose nurodytas kiekis viršija pirmoje pastraipoje nurodytą kiekį, perviršis atmetamas.

3.   Importo teisių paraiškos pateikiamos iki birželio 15 d. prieš metinio kvotos laikotarpio pradžią 13.00 val. Briuselio laiku.

Tačiau kvotos laikotarpiu nuo 2005 m. rugpjūčio 1 d. iki 2006 m. birželio 30 d. importo teisių paraiškos pateikiamos iki dešimtos darbo dienos po šio reglamento paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje 13.00 val. Briuselio laiku.

4.   Pareiškėjai 1 straipsnyje nurodytu kvotos laikotarpiu gali pateikti tik vieną paraišką. Jei tas pats pareiškėjas pateikia daugiau kaip vieną paraišką, nė viena to pareiškėjo paraiška nepriimama.

5.   Patikrinusios pateiktus dokumentus, valstybės narės ne vėliau kaip iki dešimtos darbo dienos po paraiškų pateikimo laikotarpio pabaigos pateikia Komisijai pareiškėjų, jų adresų ir prašomų kiekių sąrašą.

Visi pranešimai, taip pat pranešimai, kad paraiškų negauta, perduodami faksu arba elektroniniu paštu, naudojant I priede pateiktą formą ar kitą Komisijos valstybėms narėms perduotą formą.

4 straipsnis

1.   Gavusi 3 straipsnio 5 dalyje nurodytą pranešimą, Komisija nedelsdama priima sprendimą, kokiu mastu paraiškos gali būti patenkintos.

2.   Jei 3 straipsnyje minėtose paraiškose nurodytas kiekis viršija turimąjį, Komisija nustato prašomiems kiekiams taikomą vieną bendrą sumažinimo koeficientą.

Jei pritaikius pirmojoje pastraipoje nurodytą sumažinimo koeficientą vienai paraiškai gaunamas mažesnis kaip 50 galvijų skaičius, turimą kiekį atitinkamos valstybės narės paskirsto burtų keliu, suteikdamos importo teises už kiekvieną 50 galvijų siuntą. Jei likutis yra mažiau kaip 50 galvijų, tam kiekiui suteikiama atskira importo teisė.

5 straipsnis

1.   Importo teisių užstatas yra 3 EUR už galviją. Jis pateikiamas kompetentingai institucijai kartu su importo teisių paraiška.

2.   Importo licencijų paraiškos teikiamos pagal paskirtą kiekį. Šis įpareigojimas yra pagrindinis reikalavimas, kaip apibrėžta Reglamento (EEB) Nr. 2220/85 20 straipsnio 2 dalyje.

3.   Jei pritaikius 4 straipsnio 2 dalyje nurodytą sumažinimo koeficientą yra skiriama mažiau importo teisių, nei buvo prašoma paraiškoje, proporcinga užstato dalis nedelsiant grąžinama.

6 straipsnis

1.   Priskirtas kiekis importuojamas pateikus vieną ar kelias importo licencijas.

2.   Licencijų paraiškos gali būti pateikiamos tik valstybėje narėje, kurioje pareiškėjas yra prašęs ir gavęs importo pagal kvotą teises.

Išduodant importo licenciją, kiekvieną kartą yra atitinkamai sumažinamos įgytos importo teisės.

3.   Importo licencijos išduodamos pagal importo teises įgijusio ūkio subjekto paraišką ir jo vardu.

4.   Licencijų paraiškose ir licencijose turi būti nurodyta:

a)

8 langelyje: kilmės šalis;

b)

16 langelyje: vienas ar keli iš tokių KN kodų:

 

0102 90 05, 0102 90 21, 0102 90 29, 0102 90 41, 0102 90 49, 0102 90 51, 0102 90 59, 0102 90 61 arba 0102 90 71;

c)

20 langelyje: kvotos eilės numeris ir bent vienas iš II priede pateiktų įrašų.

Licencijose nurodomas įpareigojimas importuoti iš 8 langelyje nurodytos šalies.

7 straipsnis

1.   Nukrypstant nuo Reglamento (EB) Nr. 1291/2000 9 straipsnio 1 dalies, pagal šį reglamentą išduodamos importo licencijos nėra perleidžiamos ir suteikia teises pagal tarifų kvotas tik tuomet, jei yra išduodamos tuo pačiu vardu ir adresu, kurie kartu pateiktoje išleidimo į laisvą apyvartą muitinės deklaracijoje nurodyti kaip gavėjo duomenys.

2.   Nukrypstant nuo Reglamento (EB) Nr. 1445/95 3 straipsnio, importo licencijos galioja 150 dienų nuo faktinės jų išdavimo dienos, kaip apibrėžta šio reglamento 6 straipsnio 3 dalyje. Importo licencijos galioja ne ilgiau kaip iki kiekvieno metinio kvotos laikotarpio birželio 30 d.

3.   Importo licencija išduodama tik pateikus 20 EUR už vienetą užstatą, kurį sudaro:

a)

5 straipsnio 1 dalyje nurodytas 3 EUR užstatas ir

b)

17 EUR suma, kurią pareiškėjas sumoka pateikdamas paraišką licencijai gauti.

4.   Išduotos licencijos galioja visoje Bendrijoje.

5.   Reglamento (EB) Nr. 1291/2000 8 straipsnio 4 dalis netaikoma. Todėl licencijų 19 langelyje įrašomas skaičius „0“ (nulis).

6.   Nepaisant Reglamento (EB) Nr. 1291/2000 III antraštinės dalies 4 skirsnio nuostatų dėl užstatų grąžinimo, užstatas, nurodytas 3 dalyje, grąžinamas tik pateikus įrodymą, kad nominalus licencijos turėtojas komercijos ir logistikos atžvilgiu buvo atsakingas už atitinkamų gyvūnų pirkimą, vežimą ir muitinės formalumų sutvarkymą atidavimui į laisvą apyvartą. Kaip įrodymas turi būti pateikiami bent šie dokumentai:

a)

komercinės sąskaitos faktūros originalas arba patvirtinta jos kopija, kurią nominalaus turėtojo vardu išdavė pardavėjas arba jo atstovas, įsisteigę trečiojoje eksporto šalyje, ir nominalaus turėtojo mokėjimo įrodymas arba neatšaukiamo dokumentinio akredityvo pardavėjo naudai įrodymas;

b)

važtaraštis arba tam tikrais atvejais vežimo sausumos arba oro transportu dokumentas, sudarytas nominalaus licencijos turėtojo vardu atitinkamiems gyvūnams;

c)

dokumentas, pagal kurį prekės buvo deklaruotos išleidimui į laisvą apyvartą ir kuriame nurodytas nominalaus turėtojo, kaip gavėjo, vardas ir adresas.

8 straipsnis

Importuojant gyvūnus 1 straipsnyje nurodyti muitai netaikomi, jei pateikiamas EUR.1 judėjimo sertifikatas, išduotas eksportuojančios šalies pagal prie Europos sutarties su Rumunija pridėtą 4 protokolą, arba pagal šį protokolą eksportuotojo surašyta sąskaitos deklaracija.

9 straipsnis

Reglamentai (EB) Nr. 1445/95 ir (EB) Nr. 1291/2000 taikomi remiantis šiuo reglamentu.

10 straipsnis

Reglamentas (EB) Nr. 1143/1998 yra panaikinamas.

11 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Jis taikomas nuo 2005 m. rugpjūčio 1 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2005 m. liepos 29 d.

Komisijos vardu

Mariann FISCHER BOEL

Komisijos naré


(1)  OL L 160, 1999 6 26, p. 21. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1782/2003 (OL L 270, 2003 10 21, p. 1).

(2)  OL L 8, 2003 1 14, p. 18.

(3)  OL L 155, 2005 6 17, p. 26.

(4)  OL L 143, 1995 6 27, p. 35. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1118/2004 (OL L 217, 2004 6 17, p. 10).

(5)  OL L 152, 2000 6 24, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1741/2004 (OL L 311, 2004 10 8, p. 17).

(6)  OL L 205, 1985 8 3, p. 5. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 673/2004 (OL L 105, 2004 4 14, p. 17).

(7)  OL L 159, 1998 6 3, p. 14. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1118/2004.

(8)  OL L 155, 2005 6 17, p. 1.


I PRIEDAS

EK faksas (32-2) 292 17 34

El. paštas AGRI-Bovins-Import@cec.eu.int

Image


II PRIEDAS

6 straipsnio 4 dalies c punkte nurodyti įrašai

:

Ispanų kalba

:

Reglamento (CE) no 1241/2005

:

Čekų kalba

:

Nařízení (ES) č. 1241/2005

:

Danų kalba

:

Forordning (EF) nr. 1241/2005

:

Vokiečių kalba

:

Verordnung (EG) Nr. 1241/2005

:

Estų kalba

:

Määrus (EÜ) nr 1241/2005

:

Graikų kalba

:

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1241/2005

:

Anglų kalba

:

Regulation (EC) No 1241/2005

:

Prancūzų kalba

:

Règlement (CE) no 1241/2005

:

Italų kalba

:

Regolamento (CE) n. 1241/2005

:

Latvių kalba

:

Regula (EK) Nr. 1241/2005

:

Lietuvių kalba

:

Reglamentas (EB) Nr. 1241/2005

:

Vengrų kalba

:

1241/2005/EK rendelet

:

Olandų kalba

:

Verordening (EG) nr. 1241/2005

:

Lenkų kalba

:

Rozporządzenie (WE) nr 1241/2005

:

Portugalų kalba

:

Regulamento (CE) n.o 1241/2005

:

Slovakų kalba

:

Nariadenie (ES) č. 1241/2005

:

Slovėnų kalba

:

Uredba (ES) št. 1241/2005

:

Suomių kalba

:

Asetus (EY) N:o 1241/2005

:

Švedų kalba

:

Förordning (EG) nr 1241/2005


30.7.2005   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 200/45


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1242/2005

2005 m. liepos 29 d.

nustatantis mažiausias sviesto pardavimo kainas 168-ame konkurso ture, vykdomame pagal Reglamente (EB) Nr. 2571/97 numatyto nuolatinio kvietimo dalyvauti konkurse nuostatas

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1255/1999 dėl bendro pieno ir pieno produktų rinkos organizavimo (1), ypač į jo 10 straipsnį,

kadangi:

(1)

Pagal 1997 m. gruodžio 15 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 2571/97 dėl sviesto pardavimo sumažintomis kainomis ir dėl pagalbos suteikimo už konditerijos gaminių, ledų ir kitų maisto produktų gamyboje naudojamą grietinėlę, sviestą ir koncentruotą sviestą (2), nuostatas intervencinės agentūros parduoda tam tikrus savo saugomo intervencinio sviesto kiekius konkurso tvarka ir teikia pagalbą už grietinėlę, sviestą ir koncentruotą sviestą. Minėto reglamento 18 straipsnyje numatyta, kad, atsižvelgiant į paraiškas dalyvauti konkurse, gautas kiekviename konkurso ture, yra nustatoma mažiausia sviesto, kuriam taikomos intervencinės priemonės, pardavimo kaina ir didžiausia pagalba už grietinėlę, sviestą ar koncentruotą sviestą ir kad tokiu būdu nustatyta kaina bei pagalba gali keistis priklausomai nuo numatomo panaudojimo, riebalų kiekio svieste ir pridėjimo tvarkos, ir kad intervencinė agentūra gali nuspręsti neskirti konkurso laimėtojo. Todėl turėtų būti nustatyti perdirbimo užstato dydis arba dydžiai.

(2)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Pieno ir pieno produktų vadybos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

168-ame konkurso ture, vykdomame pagal Reglamente (EB) Nr. 2571/97 numatyto nuolatinio kvietimo dalyvauti konkurse nuostatas, mažiausios sviesto, kuriam taikomos intervencinės priemonės, pardavimo kainos ir perdirbimo užstatų dydžiai nustatomi tokie, kokie nurodyti priedo lentelėje.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2005 m. liepos 30 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2005 m. liepos 29 d.

Komisijos vardu

Mariann FISCHER BOEL

Komisijos narė


(1)  OL L 160, 1999 6 26, p. 48. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos Reglamentu (EB) Nr. 186/2004 (OL L 29, 2004 2 3, p. 6).

(2)  OL L 350, 1997 12 20, p. 3. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2250/2004 (OL L 381, 2004 12 28, p. 25).


PRIEDAS

prie 2005 m. liepos 29 d. Komisijos reglamento, nustatančio mažiausias sviesto pardavimo kainas 168-ajame konkurso ture, vykdomame pagal Reglamente (EB) Nr. 2571/97 numatyto nuolatinio kvietimo dalyvauti konkurse nuostatas

(EUR/100 kg)

Formulės

A

B

Pridėjimo būdai

Su atsekamosiomis medžiagomis

Be atsekamųjų medžiagų

Su atsekamosiomis medžiagomis

Be atsekamųjų medžiagų

Mažiausia pardavimo kaina

Sviestas ≥ 82 %

Be tolesnio perdirbimo

206

210

Koncentruotas

204,1

208,1

Perdirbimo užstatas

Be tolesnio perdirbimo

79

79

Koncentruotas

79

79


30.7.2005   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 200/47


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1243/2005

2005 m. liepos 29 d.

nustatantis didžiausias pagalbos už grietinėlę, sviestą ir koncentruotą sviestą sumas 168-ame konkurso ture, vykdomame pagal Reglamente (EB) Nr. 2571/97 numatyto nuolatinio kvietimo dalyvauti konkurse nuostatas

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1255/1999 dėl bendro pieno ir pieno produktų rinkos organizavimo (1), ypač į jo 10 straipsnį,

kadangi:

(1)

Pagal 1997 m. gruodžio 15 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 2571/97 dėl sviesto pardavimo sumažintomis kainomis ir dėl pagalbos suteikimo už konditerijos gaminių, ledų ir kitų maisto produktų gamyboje naudojamą grietinėlę, sviestą ir koncentruotą sviestą (2), nuostatas intervencinės agentūros parduoda tam tikrus jų saugomo intervencinio sviesto kiekius konkurso tvarka ir teikia pagalbą už grietinėlę, sviestą ir koncentruotą sviestą. Minėto reglamento 18 straipsnyje numatyta, kad atsižvelgiant į kiekviename konkurso ture pateiktas konkurso paraiškas yra nustatoma mažiausia sviesto, kuriam taikomos intervencinės priemonės, pardavimo kaina ir didžiausia pagalba už grietinėlę, sviestą ar koncentruotą sviestą ir kad tokiu būdu nustatyta kaina ir pagalba gali keistis priklausomai nuo numatomo panaudojimo, riebalų kiekio svieste ir pridėjimo tvarkos, ir kad intervencinė agentūra gali nuspręsti neskirti konkurso laimėtojo. Todėl turėtų būti nustatyti perdirbimo užstato dydis arba dydžiai.

(2)

Pieno ir pieno produktų vadybos komitetas nepateikė nuomonės per pirmininko nustatytą laiką,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

168-ame konkurso ture, vykdomame pagal Reglamente (EB) Nr. 2571/97 numatyto nuolatinio kvietimo dalyvauti konkurse nuostatas, didžiausios pagalbų sumos ir perdirbimo užstatų dydžiai nustatomi tokie, kokie nurodyti priedo lentelėje.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2005 m. liepos 30 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2005 m. liepos 29 d.

Komisijos vardu

Mariann FISCHER BOEL

Komisijos narė


(1)  OL L 160, 1999 6 26, p. 48. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 186/2004 (OL L 29, 2004 2 3, p. 6).

(2)  OL L 350, 1997 12 20, p. 3. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2250/2004 (OL L 381, 2004 12 28, p. 25).


PRIEDAS

prie 2005 m. liepos 29 d. Komisijos reglamento, nustatančio didžiausias pagalbos už grietinėlę, sviestą ir koncentruotą sviestą sumas 168-ame konkurso ture, vykdomame pagal Reglamente (EB) Nr. 2571/97 numatyto nuolatinio kvietimo dalyvauti konkurse nuostatas

(EUR/100 kg)

Formulės

A

B

Pridėjimo būdai

Su atsekamosiomis medžiagomis

Be atsekamųjų medžiagų

Su atsekamosiomis medžiagomis

Be atsekamųjų medžiagų

Didžiausias pagalbos dydis

Sviestas ≥ 82 %

41

37

41

37

Sviestas < 82 %

39

36,1

Koncentruotas sviestas

49

45,1

49

45

Grietinėlė

20

16

Perdirbimo užstatas

Sviestas

45

45

Koncentruotas sviestas

54

54

Grietinėlė

22


30.7.2005   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 200/49


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1244/2005

2005 m. liepos 29 d.

nustatantis didžiausią pagalbos už koncentruotą sviestą dydį 340-ame konkurso ture, vykdomame Reglamente (EEB) Nr. 429/90 numatyto konkurso tvarka

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1255/1999 dėl bendro pieno ir pieno produktų rinkos organizavimo (1), ypač į jo 10 straipsnį,

kadangi:

(1)

Pagal 1990 m. vasario 20 d. Komisijos reglamento (EEB) Nr. 429/90 dėl pagalbos už Bendrijoje tiesiogiai vartoti skirtą koncentruotą sviestą suteikimo konkurso tvarka (2), nuostatas intervencinės agentūros vykdo nuolatinį konkursą dėl pagalbos už koncentruotą sviestą. To reglamento 6 straipsnyje numatyta, kad atsižvelgiant į kiekvienam konkurso turui pateiktus pasiūlymus nustatoma didžiausia pagalbos už koncentruotą sviestą, turintį ne mažiau kaip 96 % riebalų, suma, arba nusprendžiama neskirti konkurso laimėtojo. Dėl to turėtų būti nustatytas sunaudojimą garantuojančio užstato dydis.

(2)

Atsižvelgiant į gautus pasiūlymus reikėtų nustatyti toliau nurodomą didžiausią pagalbos sumą ir atitinkamai nustatyti sunaudojimą garantuojančio užstato dydį.

(3)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Pieno ir pieno produktų vadybos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

340-ame konkurso ture, vykdomame pagal Reglamente (EEB) Nr. 429/90 numatyto nuolatinio konkurso nuostatas, didžiausia pagalbos suma ir sunaudojimą garantuojautis užstatas yra:

didžiausia pagalbos suma:

48 EUR/100 kg,

sunaudojimą garantuojautis užstatas:

53 EUR/100 kg.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2005 m. liepos 30 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2005 m. liepos 29 d.

Komisijos vardu

Mariann FISCHER BOEL

Komisijos narė


(1)  OL L 160, 1999 6 26, p. 48. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 186/2004 (OL L 29, 2004 2 3, p. 6).

(2)  OL L 45, 1990 2 21, p. 8. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2250/2004 (OL L 381, 2004 12 28, p. 25).


30.7.2005   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 200/50


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1245/2005

2005 m. liepos 29 d.

sustabdantis sviesto supirkimą kai kuriose valstybėse narėse

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1255/1999 dėl bendro pieno ir pieno produktų rinkos organizavimo (1),

atsižvelgdama į 1999 m. gruodžio 16 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 2771/1999, nustatantį išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 1255/1999 taikymo taisykles dėl intervencijos sviesto ir grietinėlės rinkoje (2), ypač į jo 2 straipsnį,

kadangi:

(1)

Reglamento (EB) Nr. 2771/1999 2 straipsnyje numatyta, jog pastebėjusi, kad valstybėje narėje dvi savaites iš eilės rinkos kaina sudaro mažiau kaip 92 % intervencinės kainos arba yra lygi intervencinei kainai ar sudaro daugiau kaip 92 % minėtos kainos, Komisija atitinkamai pradeda arba sustabdo supirkimą toje valstybėje narėje.

(2)

Paskutinis valstybių narių, kuriose intervencija yra sustabdyta, sąrašas buvo paskelbtas Komisijos reglamente (EB) Nr. 1186/2005 (3). Šį sąrašą reikėtų patikslinti atsižvelgiant į naujas rinkos kainas, apie kurias pranešė Lenkijoje pagal Reglamento (EB) Nr. 2771/1999 8 straipsnio nuostatas. Dėl aiškumo reikėtų tą sąrašą pakeisti ir Reglamentą (EB) Nr. 1186/2005 panaikinti,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 1255/1999 6 straipsnio 1 dalyje numatytas sviesto supirkimas sustabdomas Belgijoje, Čekijos Respublikoje, Danijoje, Vokietijoje, Estijoje, Prancūzijoje, Airijoje, Italijoje, Kipre, Latvijoje, Vengrijoje, Maltoje, Graikijoje, Liuksemburge, Nyderlanduose, Austrijoje, Portugalijoje, Slovėnijoje, Slovakijoje, Suomijoje, Švedijoje ir Jungtinėje Karalystėje.

2 straipsnis

Reglamentas (EB) Nr. 1186/2005 panaikinamas.

3 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2005 m. liepos 30 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2005 m. liepos 29 d.

Komisijos vardu

Mariann FISCHER BOEL

Komisijos narė


(1)  OL L 160, 1999 6 26, p. 48. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 186/2004 (OL L 29, 2004 2 3, p. 6).

(2)  OL L 333, 1999 12 24, p. 11. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2250/2004 (OL L 381, 2004 12 28, p. 25).

(3)  OL L 193, 2005 7 23, p. 19.


30.7.2005   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 200/51


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1246/2005

2005 m. liepos 29 d.

dėl konkurso 87-o turo, vykdomo pagal Reglamente (EB) Nr. 2799/1999 numatyto nuolatinio konkurso nuostatas

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1255/1999 dėl bendro pieno ir pieno produktų rinkos organizavimo (1), ypač į jo 10 straipsnį,

kadangi:

(1)

Pagal 1999 m. gruodžio 17 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 2799/1999, nustatančio išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 1255/1999 taikymo taisykles, susijusias su pagalbos už pašarams skirtą nugriebtą pieną ir nugriebto pieno miltelius suteikimu ir šių nugriebto pieno miltelių pardavimu (2), 26 straipsnį intervencinės agentūros parduoda tam tikrus savo saugomų nugriebto pieno miltelių kiekius nuolatinio konkurso tvarka.

(2)

Pagal Reglamento (EB) Nr. 2799/1999 30 straipsnį, remiantis kiekvieno konkretaus turo paraiškomis, yra nustatoma minimali nugriebto pieno miltelių pardavimo kaina arba nusprendžiama neskirti konkurso laimėtojo.

(3)

Išnagrinėjus gautus pasiūlymus, reikėtų neskirti konkurso laimėtojo.

(4)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Pieno ir pieno produktų vadybos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Pagal Reglamento (EB) Nr. 2799/1999 nuostatas vykdomame 87-ame konkurso ture, kurio galutinis paraiškų pateikimo terminas baigėsi 2005 m. liepos 26 d., laimėtojas nėra skiriamas.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2005 m. liepos 30 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2005 m. liepos 29 d.

Komisijos vardu

Mariann FISCHER BOEL

Komisijos narė


(1)  OL L 160, 1999 6 26, p. 48. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 186/2004 (OL L 29, 2004 2 3, p. 6).

(2)  OL L 340, 1999 12 31, p. 3. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2250/2004 (OL L 381, 2004 12 28, p. 25).


30.7.2005   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 200/52


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1247/2005

2005 m. liepos 29 d.

nustatantis minimalią sviesto pardavimo kainą 24-am individualiam kvietimui dalyvauti konkurse, teikiamam pagal Reglamente (EB) Nr. 2771/1999 minimą nuolatinį kvietimą dalyvauti konkurse

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1255/1999 dėl bendro pieno ir pieno produktų rinkos organizavimo (1), ypač į jo 10 straipsnio c dalį,

kadangi:

(1)

Pagal 1999 m. gruodžio 16 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 2771/1999, nustatančio išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 1255/1999 taikymo taisykles dėl intervencijos sviesto ir grietinėlės rinkoje (2), 21 straipsnį, intervencinės agentūros paskelbė parduodančios tam tikrus savo turimų sviesto ir grietinėlės atsargų kiekius nuolatinio kvietimo dalyvauti konkurse tvarka.

(2)

Atsižvelgiant į pasiūlymus, gautus atsakant į kiekvieną individualų kvietimą dalyvauti konkurse, nustatoma minimali pardavimo kaina arba nutariama neskirti sutarties vadovaujantis Reglamento (EB) Nr. 2771/1999 24a straipsnyje numatyta tvarka.

(3)

Atsižvelgiant į gautus pasiūlymus, reikia nustatyti minimalią pardavimo kainą.

(4)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Pieno ir pieno produktų vadybos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

Straipsnis 1

Pagal Reglamentą (EB) Nr. 2771/1999, kuriame numatytas paraiškų pateikimo terminas baigėsi 2005 m. liepos 26 d., 24-am individualiam kvietimui dalyvauti konkurse nustatoma minimali 265 EUR/100 kg sviesto pardavimo kaina.

Straipsnis 2

Šis reglamentas įsigalioja 2005 m. liepos 30 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2005 m. liepos 29 d.

Komisijos vardu

Mariann FISCHER BOEL

Komisijos narė


(1)  OL L 160, 1999 6 26, p. 48. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 186/2004 (OL L 29, 2004 2 3, p. 6).

(2)  OL L 333, 1999 12 24, p. 11. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2250/2004 (OL L 381, 2004 12 28, p. 25).


30.7.2005   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 200/53


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1248/2005

2005 m. liepos 29 d.

nustatantis minimalią nugriebto pieno miltelių pardavimo kainą 23-am individualiam kvietimui dalyvauti konkurse, teikiamam pagal Reglamente (EB) Nr. 214/2001 minimą nuolatinį kvietimą dalyvauti konkurse

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1255/1999 dėl bendro pieno ir pieno produktų rinkos organizavimo (1), ypač į jo 10 straipsnio c dalį,

kadangi:

(1)

Pagal 2001 m. sausio 12 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 214/2001, nustatančio išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 1255/1999 taikymo taisykles dėl intervencijos nugriebto pieno miltelių rinkoje (2), 21 straipsnį intervencinės agentūros paskelbė parduodančios savo turimų nugriebto pieno miltelių atsargų nuolatinio kvietimo dalyvauti konkurse tvarka.

(2)

Atsižvelgiant į pasiūlymus, gautus atsakant į kiekvieną individualų kvietimą dalyvauti konkurse, nustatoma minimali pardavimo kaina arba nutariama neskirti sutarties vadovaujantis Reglamento (EB) Nr. 214/2001 24a straipsnyje numatyta tvarka.

(3)

Atsižvelgiant į gautus pasiūlymus, reikia nustatyti minimalią pardavimo kainą.

(4)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Pieno ir pieno produktų vadybos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Pagal Reglamentą (EB) Nr. 214/2001, kuriame numatytas paraiškų pateikimo terminas baigėsi 2005 m. liepos 26 d., 23-am individualiam kvietimui dalyvauti konkurse nustatoma minimali 195,24 EUR/100 kg nugriebto pieno miltelių pardavimo kaina.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2005 m. liepos 30 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2005 m. liepos 29 d.

Komisijos vardu

Mariann FISCHER BOEL

Komisijos narė


(1)  OL L 160, 1999 6 26, p. 48. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 186/2004 (OL L 29, 2004 2 3, p. 6).

(2)  OL L 37, 2001 2 7, p. 100. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2250/2004 (OL L 381, 2004 12 28, p. 25).


30.7.2005   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 200/54


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1249/2005

2005 m. liepos 29 d.

nustatantis grąžinamajai išmokai už grūdus taikomą tikslinamąją sumą

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1784/2003 dėl bendro grūdų rinkos organizavimo (1), ir ypač į jo 15 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

Remiantis Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 14 straipsnio 2 dalies nuostatomis, paraiškos licencijai gauti registracijos dieną taikoma grūdų eksporto grąžinamoji išmoka turi būti, pateikus prašymą, taikoma eksportui, įvykdytinam licencijos galiojimo laikotarpiu. Tokiu atveju grąžinamajai išmokai gali būti taikoma tikslinamoji suma.

(2)

1995 d. birželio 29 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 1501/95, nustatančiame kai kurias išsamias Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1766/92 taikymo taisykles dėl eksporto grąžinamųjų išmokų už grūdus skyrimo ir priemonių, taikytinų esant trikdymams grūdų rinkoje (2), leidžiama nustatyti tikslinamąją sumą už produktus, nurodytus Reglamento (EEB) Nr. 1766/92 1 straipsnio 1 dalies c punkte (3). Ši tikslinamoji suma turi būti apskaičiuota, atsižvelgiant į Reglamento (EB) Nr. 1501/95 1 straipsnyje išvardytus kriterijus.

(3)

Dėl padėties pasaulinėje rinkoje ir konkrečių kai kurių rinkų reikalavimų gali prireikti, atsižvelgiant į paskirtį, nustatyti diferencijuotą tikslinamąją sumą.

(4)

Tikslinamoji suma turi būti nustatyta tuo pačiu metu ir ta pačia tvarka kaip ir grąžinamoji išmoka. Tarp dviejų nustatymo datų ji gali būti iš dalies pakeista.

(5)

Iš anksčiau nurodytų nuostatų daroma išvada, kad turi būti nustatyta priede nurodyto dydžio tikslinamoji suma.

(6)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Grūdų vadybos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Iš anksto nustatomoms grąžinamosioms išmokoms už produktų, nurodytų Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 1 straipsnio 1 dalies a, b ir c punktuose, išskyrus salyklą, eksportą taikoma tikslinamoji suma yra nustatyta priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2005 m. rugpjūčio 1 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2005 m. liepos 29 d.

Komisijos vardu

Mariann FISCHER BOEL

Komisijos narė


(1)  OL L 270, 2003 10 21, p. 78.

(2)  OL L 147, 1995 6 30, p. 7. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1431/2003 (OL L 203, 2003 8 12, p. 16).

(3)  OL L 181, 1992 7 1, p. 21. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1104/2003 (OL L 158, 2003 6 27, p. 1).


PRIEDAS

prie 2005 m. liepos 29 d. Komisijos reglamento, nustatančio tikslinamąją sumą, taikomą grąžinamajai išmokai už grūdus

(EUR/t)

Produktų kodas

Paskirtis

Dabartinis

8

1-as laikotarpis

9

2-as laikotarpis

10

3-as laikotarpis

11

4-as laikotarpis

12

5-as laikotarpis

1

6-as laikotarpis

2

1001 10 00 9200

1001 10 00 9400

A00

0

0

0

0

0

1001 90 91 9000

1001 90 99 9000

C01

0

– 0,46

– 0,92

– 1,38

– 1,84

1002 00 00 9000

A00

0

0

0

0

0

1003 00 10 9000

1003 00 90 9000

C02

0

– 0,46

– 0,92

– 1,38

– 1,84

1004 00 00 9200

1004 00 00 9400

C03

0

– 0,46

– 0,92

– 1,38

– 1,84

1005 10 90 9000

1005 90 00 9000

A00

0

0

0

0

0

1007 00 90 9000

1008 20 00 9000

1101 00 11 9000

1101 00 15 9100

C01

0

– 0,63

– 1,26

– 1,89

– 2,52

1101 00 15 9130

C01

0

– 0,59

– 1,18

– 1,76

– 2,36

1101 00 15 9150

C01

0

– 0,54

– 1,09

– 1,63

– 2,17

1101 00 15 9170

C01

0

– 0,50

– 1,00

– 1,50

– 2,00

1101 00 15 9180

C01

0

– 0,47

– 0,94

– 1,41

– 1,88

1101 00 15 9190

1101 00 90 9000

1102 10 00 9500

A00

0

0

0

0

0

1102 10 00 9700

A00

0

0

0

0

0

1102 10 00 9900

1103 11 10 9200

A00

0

0

0

0

0

1103 11 10 9400

A00

0

0

0

0

0

1103 11 10 9900

1103 11 90 9200

A00

0

0

0

0

0

1103 11 90 9800

NB: produktų kodai ir „A“ serijos paskirčių kodai nustatyti Komisijos reglamente (EEB) Nr. 3846/87 (OL L 366, 1987 12 24, p. 1) su pakeitimais.

Paskirčių skaitmeniniai kodai yra nustatyti Reglamente (EB) Nr. 2081/2003 (OL L 313, 2003 11 28, p. 11).

C01

:

Visos trečiosios šalys, išskyrus Albaniją, Bulgariją, Rumuniją, Kroatiją, Bosniją ir Hercegoviną, Serbiją ir Juodkalniją, Buvusiąją Jugoslavijos Respubliką Makedoniją, Lichtenšteiną ir Šveicariją.

C02

:

Alžyras, Saudo Arabija, Bahreinas, Egiptas, Jungtiniai Arabų Emyratai, Iranas, Irakas, Izraelis, Jordanija, Kuveitas, Libanas, Libija, Marokas, Mauritanija, Omanas, Kataras, Sirija, Tunisas ir Jemenas.

C03

:

Visos trečiosios šalys, išskyrus Bulgariją, Norvegiją, Rumuniją, Šveicariją ir Lichtenšteiną.


30.7.2005   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 200/56


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1250/2005

2005 m. liepos 29 d.

dėl salyklo eksportui taikomų grąžinamųjų išmokų nustatymo

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1784/2003 dėl bendro grūdų rinkos organizavimo (1), ir ypač į jo 13 straipsnio 3 dalį,

kadangi:

(1)

Pagal Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 13 straipsnio nuostatas skirtumas tarp to reglamento 1 straipsnyje išvardytų produktų biržos kainų ar kitų pasaulinės rinkos kainų ir tų produktų kainų Bendrijoje gali būti padengiamas eksporto grąžinamosiomis išmokomis.

(2)

Grąžinamosios išmokos turi būti nustatytos, atsižvelgiant į kriterijus, išvardytus 1995 m. birželio 29 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1501/95, nustatančio kai kurias išsamias Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1766/92 taikymo taisykles dėl eksporto grąžinamųjų išmokų skyrimo už grūdus ir priemonių, kurių reikia imtis esant grūdų rinkos trikdymams (2), 1 straipsnyje.

(3)

Salyklui taikomos grąžinamosios išmokos turi būti apskaičiuotos, atsižvelgiant į grūdų kiekius, kurių reikia atitinkamiems produktams pagaminti. Šie kiekiai buvo nustatyti Reglamente (EB) Nr. 1501/95.

(4)

Dėl pasaulinės rinkos padėties arba kai kurių rinkų ypatingų poreikių būtina nustatyti diferencijuotas grąžinamąsias išmokas už kai kuriuos produktus, atsižvelgiant į jų paskirties šalis.

(5)

Grąžinamoji išmoka turi būti nustatoma vieną kartą per mėnesį. Laikotarpiu iki kito nustatymo dienos ji gali būti iš dalies pakeista.

(6)

Taikant šias taisykles dabartinei grūdų sektoriaus rinkų situacijai, ir ypač šių produktų biržų kursui arba kainoms Bendrijoje ir pasaulinėje rinkoje, reikėtų nustatyti tokio dydžio eksporto grąžinamąsias išmokas, kaip nurodoma priede.

(7)

Grūdų vadybos komitetas nepateikė nuomonės per pirmininko nustatytą laiką,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Salyklo eksporto grąžinamosios išmokos, numatytos Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 1 straipsnio 1 dalies c punkte, nustatomos tokio dydžio, kaip nurodoma priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2005 m. rugpjūčio 1 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2005 m. liepos 29 d.

Komisijos vardu

Mariann FISCHER BOEL

Komisijos narė


(1)  OL L 270, 2003 10 21, p. 78.

(2)  OL L 147, 1995 6 30, p. 7. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1431/2003 (OL L 203, 2003 8 12, p. 16).


PRIEDAS

prie 2005 m. liepos 29 d. Komisijos reglamento dėl salyklo eksportui taikomų grąžinamųjų išmokų nustatymo

Produktų kodas

Paskirtis

Mato vienetas

Grąžinamųjų išmokų dydis

1107 10 19 9000

A00

EUR/t

0,00

1107 10 99 9000

A00

EUR/t

0,00

1107 20 00 9000

A00

EUR/t

0,00

NB: produktų kodai ir „A“ serijos paskirčių kodai yra nustatyti Komisijos reglamente (EEB) Nr. 3846/87 (OL L 366, 1987 12 24, p. 1) su pakeitimais.

Paskirties šalių skaitmeniniai kodai nurodyti Komisijos reglamente (EB) Nr. 2081/2003 (OL L 313, 2003 11 28, p. 11).


30.7.2005   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 200/58


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1251/2005

2005 m. liepos 29 d.

nustatantis tikslinamąją sumą, taikomą grąžinamajai išmokai už salyklą

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1784/2003 dėl bendro grūdų rinkos organizavimo (1), ir ypač į jo 15 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

Remiantis Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 14 straipsnio 2 dalies nuostatomis, eksportuotojo prašymu grąžinamoji išmoka, taikoma už grūdų eksportą paraiškos licencijai gauti registracijos dieną, turi būti taikoma eksportui, įvykdytinam per licencijos galiojimo laikotarpį. Tokiu atveju grąžinamajai išmokai gali būti taikoma tikslinamoji suma.

(2)

1995 m. birželio 29 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 1501/95, nustatančiame kai kurias išsamias Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1766/92 taikymo taisykles dėl eksporto grąžinamųjų išmokų už grūdus skyrimo ir priemonių, taikytinų esant trikdymams grūdų rinkoje (2), leidžiama nustatyti tikslinamąją sumą už salyklą, nurodytą Reglamento (EEB) Nr. 1766/92 1 straipsnio 1 dalies c punkte (3). Ši tikslinamoji suma turi būti apskaičiuota, atsižvelgiant į Reglamento (EB) Nr. 1501/95 1 straipsnyje išvardytus kriterijus.

(3)

Iš anksčiau nurodytų nuostatų daroma išvada, kad turi būti nustatyta priede nurodyto dydžio tikslinamoji suma.

(4)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Grūdų vadybos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Iš anksto nustatomoms grąžinamosioms išmokoms už salyklo eksportą taikoma tikslinamoji suma, numatyta Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 15 straipsnio 3 dalyje, yra nustatyta priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2005 m. rugpjūčio 1 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2005 m. liepos 29 d.

Komisijos vardu

Mariann FISCHER BOEL

Komisijos narė


(1)  OL L 270, 2003 10 21, p. 78.

(2)  OL L 147, 1995 6 30, p. 7. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1431/2003 (OL L 203, 2003 8 12, p. 16).

(3)  OL L 181, 1992 7 1, p. 21. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1104/2003 (OL L 158, 2003 6 27, p. 1).


PRIEDAS

prie 2005 m. liepos 29 d. Komisijos reglamento, nustatančio tikslinamąją sumą, taikomą grąžinamajai išmokai už salyklą

NB: Produktų kodai ir „A“ serijos paskirčių kodai yra nustatyti Komisijos reglamente (EEB) Nr. 3846/87 (OL L 366, 1987 12 24, p. 1) su pakeitimais.

Paskirties šalių skaitmeniniai kodai nurodyti Reglamente (EB) Nr. 2081/2003 (OL L 313, 2003 11 28, p. 11).

(EUR/t)

Produktų kodas

Paskirtis

Dabartinis

8

1-as laikotarpis

9

2-as laikotarpis

10

3-as laikotarpis

11

4-as laikotarpis

12

5-as laikotarpis

1

1107 10 11 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 19 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 91 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 99 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 20 00 9000

A00

0

0

0

0

0

0


(EUR/t)

Produktų kodas

Paskirtis

6-as laikotarpis

2

7-as laikotarpis

3

8-as laikotarpis

4

9-as laikotarpis

5

10-as laikotarpis

6

11-as laikotarpis

7

1107 10 11 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 19 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 91 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 99 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 20 00 9000

A00

0

0

0

0

0

0


30.7.2005   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 200/60


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1252/2005

2005 m. liepos 29 d.

nustatantis grąžinamąsias išmokas, taikomas eksportuojant iš grūdų pagamintus kombinuotuosius pašarus

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1784/2003 dėl bendro grūdų rinkos organizavimo (1), ir ypač į jo 13 straipsnio 3 dalį,

kadangi:

(1)

Pagal Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 13 straipsnio nuostatas skirtumas tarp to reglamento 1 straipsnyje išvardytų produktų biržos kainų ar kitų pasaulinės rinkos kainų ir tų produktų kainų Bendrijoje gali būti padengiamas eksporto grąžinamosiomis išmokomis;

(2)

1995 m. birželio 29 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1517/95 dėl Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 taikymo kombinuotųjų pašarų importo ir eksporto sistemoms taisyklių, iš dalies pakeičiančio Reglamentą (EB) Nr. 1162/95, nustatantį importo ir eksporto licencijų sistemos grūdams bei ryžiams taikymo išsamias specialiąsias taisykles (2), 2 straipsnyje yra išvardyti konkretūs kriterijai, į kuriuos reikia atsižvelgti apskaičiuojant grąžinamosios išmokos už šiuos produktus dydį;

(3)

Apskaičiuojant grąžinamosios išmokos dydį reikia atsižvelgti ir į grūdų produktų sudėtį. Paprastinimo sumetimais grąžinamoji išmoka turi būti mokama už dvi „grūdų produktų“ kategorijas, t. y., viena vertus, už kukurūzų grūdus, kurie daugiausiai naudojami gaminant eksportuojamus kombinuotuosius pašarus ir iš kukurūzų pagamintus produktus, ir, kita vertus, už „kitus grūdus“, kurie yra grūdų produktai, už kuriuos gali būti mokama grąžinamoji išmoka, išskyrus kukurūzus ir iš kukurūzų pagamintus produktus. Grąžinamoji išmoka turi būti skiriama už kombinuotuosiuose pašaruose esantį grūdų produktų kiekį;

(4)

Be to, apskaičiuojant grąžinamosios išmokos dydį, reikia atsižvelgti į šių produktų realizavimo galimybes ir pardavimo sąlygas pasaulinėje rinkoje, į būtinybę išvengti Bendrijos rinkos trikdymų ir ekonominį jų eksporto aspektą;

(5)

Dėl dabartinės grūdų rinkos padėties, ypač dėl aprūpinimo perspektyvų, šiuo metu reikia panaikinti eksporto grąžinamąsias išmokas;

(6)

Grūdų vadybos komitetas nepateikė nuomonės per pirmininko nustatytą laiką,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Grąžinamosios išmokos, skiriamos eksportuojant Reglamente (EB) Nr. 1784/2003 nurodytus iš grūdų pagamintus kombinuotuosius pašarus, kuriems taikomos Reglamento (EB) Nr. 1517/95 nuostatos, yra nustatomos tokios, kaip nurodyta šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2005 m. rugpjūčio 1 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2005 m. liepos 29 d.

Komisijos vardu

Mariann FISCHER BOEL

Komisijos narė


(1)  OL L 270, 2003 10 21, p. 78.

(2)  OL L 147, 1995 6 30, p. 51.


PRIEDAS

prie 2005 m. liepos 29 d. Komisijos reglamento, iš dalies keičiančio grąžinamąsias išmokas, taikomas eksportuojant iš grūdų pagamintus kombinuotuosius pašarus

Kodai produktų, kuriuos eksportuojant skiriama grąžinamoji išmoka:

 

2309 10 11 9000,

 

2309 10 13 9000,

 

2309 10 31 9000,

 

2309 10 33 9000,

 

2309 10 51 9000,

 

2309 10 53 9000,

 

2309 90 31 9000,

 

2309 90 33 9000,

 

2309 90 41 9000,

 

2309 90 43 9000,

 

2309 90 51 9000,

 

2309 90 53 9000.


Grūdų produktai

Paskirtis

Mato vienetas

Grąžinamųjų išmokų dydis

Kukurūzai ir iš kukurūzų pagaminti produktai:

KN kodai 0709 90 60, 0712 90 19, 1005, 1102 20, 1103 13, 1103 29 40, 1104 19 50, 1104 23, 1904 10 10

C10

EUR/t

0,00

Grūdų produktai, išskyrus kukurūzus ir iš kukurūzų pagamintus produktus

C10

EUR/t

0,00

NB: Produktų kodai ir „A“ serijos paskirčių kodai yra nustatyti Komisijos reglamente (EEB) Nr. 3846/87 (OL L 366, 1987 12 24, p. 1) su pakeitimais.

C10

:

Visos paskirtys.


30.7.2005   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 200/62


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1253/2005

2005 m. liepos 29 d.

nustatantis grąžinamąsias išmokas, taikomas grūdų ir ryžių sektorių produktams, tiekiamiems Bendrijos ir nacionalinės pagalbos maistu veiksmų operacijose

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1784/2003 dėl bendro grūdų rinkos organizavimo (1), ypač į jo 13 straipsnio 3 dalies,

atsižvelgdama į 1995 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 3072/95 dėl bendro ryžių rinkos organizavimo (2), ir ypač į jo 13 straipsnio 3 dalį,

kadangi:

(1)

1974 m. spalio 21 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2681/74 dėl išlaidų, padarytų tiekiant žemės ūkio produktus kaip pagalbą maisto produktais, Bendrijos finansavimo (3) 2 straipsnyje numatyta, kad Europos žemės ūkio orientavimo ir garantijų fondo Garantijų skyrius turi padengti išlaidų dalį, lygią šioje srityje pagal Bendrijos normas nustatytų eksporto grąžinamųjų išmokų dydžiui.

(2)

Siekiant palengvinti Bendrijos pagalbos maistu veiksmų operacijų biudžeto formavimą bei administravimą ir siekiant valstybėms narėms sudaryti sąlygas susipažinti su dalimi, kuria Bendrija finansuoja nacionalinius pagalbos maistu veiksmus, reikia nustatyti šiems veiksmams skiriamų grąžinamųjų išmokų lygį.

(3)

Minėtoms operacijoms mutatis mutandis taikomos bendrosios normos ir taikymo taisyklės, kurias Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 13 straipsnyje ir Reglamento (EB) Nr. 3072/95 13 straipsnyje numatyta taikyti eksporto grąžinamosioms išmokoms.

(4)

Reglamento (EB) Nr. 3072/95 13 straipsnyje yra apibrėžti konkretūs kriterijai, į kuriuos reikia atsižvelgti apskaičiuojant grąžinamąją išmoką už ryžių eksportą.

(5)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Grūdų vadybos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Bendrijos ir nacionalinių pagalbos maistu veiksmų operacijų, numatytų tarptautiniuose susitarimuose ar kitose papildomose programose ir pagal kitus Bendrijos nemokamo maisto tiekimo veiksmus, atveju grąžinamosios išmokos, taikomos grūdų ir ryžių sektorių produktams, yra nustatytos priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2005 m. rugpjūčio 1 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2005 m. liepos 29 d.

Komisijos vardu

Mariann FISCHER BOEL

Komisijos narė


(1)  OL L 270, 2003 10 21, p. 78.

(2)  OL L 329, 1995 12 30, p. 18. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 411/2002 (OL L 62, 2002 3 5, p. 27).

(3)  OL L 288, 1974 10 25, p. 1.


PRIEDAS

prie 2005 m. liepos 29 d. Komisijos reglamento, nustatančio grąžinamąsias išmokas, taikomas grūdų ir ryžių sektorių produktams, tiekiamiems Bendrijos ir nacionalinės pagalbos maistu veiksmų operacijose,

(EUR/t)

Produkto kodas

Grąžinamųjų išmokų dydis

1001 10 00 9400

0,00

1001 90 99 9000

0,00

1002 00 00 9000

0,00

1003 00 90 9000

0,00

1005 90 00 9000

0,00

1006 30 92 9100

0,00

1006 30 92 9900

0,00

1006 30 94 9100

0,00

1006 30 94 9900

0,00

1006 30 96 9100

0,00

1006 30 96 9900

0,00

1006 30 98 9100

0,00

1006 30 98 9900

0,00

1006 30 65 9900

0,00

1007 00 90 9000

0,00

1101 00 15 9100

5,48

1101 00 15 9130

5,12

1102 10 00 9500

0,00

1102 20 10 9200

53,30

1102 20 10 9400

45,68

1103 11 10 9200

0,00

1103 13 10 9100

68,53

1104 12 90 9100

0,00

NB: Produktų kodai apibrėžti Komisijos reglamente (EEB) Nr. 3846/87 (OL L 366, 1987 12 24, p. 1), su pakeitimais.


30.7.2005   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 200/64


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1254/2005

2005 m. liepos 29 d.

nustatantis gamybos grąžinamąją išmoką už chemijos pramonėje naudojamą baltąjį cukrų nuo 2005 m. rugpjūčio 1 iki 31 d.

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2001 m. birželio 19 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1260/2001 dėl bendro cukraus sektoriaus rinkų organizavimo (1), ypač į jo 7 straipsnio 5 dalies penktą įtrauką,

kadangi:

(1)

Reglamento (EB) Nr. 1260/2001 7 straipsnio 3 dalyje numatyta, kad susiklosčius vienai iš Sutarties 23 straipsnio 2 dalyje numatytų aplinkybių, gali būti nuspręsta skirti gamybos grąžinamąsias išmokas už to reglamento 1 straipsnio 1 dalies a ir f punktuose nurodytus produktus, 1 straipsnio 1 dalies d punkte nurodytus sirupus bei chemiškai gryną fruktozę (levuliozę), kaip tarpinį produktą, klasifikuojamą KN kodu 1702 50 00, naudojamus gaminant tam tikrus chemijos pramonės produktus,

(2)

2001 m. birželio 27 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 1265/2001, nustatančiame išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 1260/2001 nuostatų dėl tam tikrų chemijos pramonėje naudojamų cukraus produktų, gamybos grąžinamųjų išmokų mokėjimo taikymo taisykles (2), numatyta, kad šių grąžinamųjų išmokų dydis nustatomas pagal baltajam cukrui nustatytą grąžinamąją išmoką,

(3)

Reglamento (EB) Nr. 1265/2001 9 straipsnyje numatyta, kad gamybos grąžinamoji išmoka už baltąjį cukrų nustatoma kas mėnesį skaičiuojant nuo pirmos kiekvieno mėnesio dienos,

(4)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Cukraus vadybos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Nuo 2005 m. rugpjūčio 1 iki 31 d. Reglamento (EB) Nr. 1265/2001 4 straipsnyje numatyta gamybos grąžinamoji išmoka už baltąjį cukrų yra nustatoma 31,325 EUR/100 kg neto dydžio.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2005 m. rugpjūčio 1 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2005 m. liepos 29 d.

Komisijos vardu

Mariann FISCHER BOEL

Komisijos narė


(1)  OL L 178, 2001 6 30, p. 1. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 39/2004 (OL L 6, 2004 1 10, p. 16).

(2)  OL L 178, 2001 6 30, p. 63.


30.7.2005   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 200/65


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1255/2005

2005 m. liepos 29 d.

nustatantis, kokia dalimi reikėtų patenkinti kai kurių pieno produktų importo licencijų paraiškas, pateiktas 2005 m. liepos mėn. pagal kai kurias tarifines kvotas, atidarytas Reglamentu (EB) Nr. 2535/2001

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1255/1999 dėl bendro pieno ir pieno produktų rinkos organizavimo (1),

atsižvelgdama į 2001 m. gruodžio 14 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 2535/2001, nustatantį išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 1255/1999 taikymo taisykles dėl pieno bei pieno produktų importo tvarkos ir tarifinių kvotų atidarymo (2), ypač į jo 16 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

2005 m. liepos 1–10 d. laikotarpiu pateiktose paraiškose dėl kai kurių Reglamento (EB) Nr. 2535/2001 I priede nurodytų produktų yra prašoma didesnių kiekių negu galimi. Todėl reikėtų nustatyti prašomų kiekių paskirstymo koeficientus,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Paskirstymo koeficientai, nurodyti šio reglamento priede, taikomi kiekiams, dėl kurių 2005 m. liepos 1–10 d. laikotarpiu buvo pateikti prašymai importo licencijoms gauti, atsižvelgiant į produktų kvotas, nurodytas Reglamento (EB) Nr. 2535/2001 I priedo I.A dalyje, I.B dalies 1 ir 2 punktuose bei I.C, I.D, I.E, I.F, I.G ir I.H dalyse.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2005 m. liepos 30 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2005 m. liepos 29 d.

Komisijos vardu

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

Generalinis direktorius žemės ūkio ir kaimo plėtros reikalams


(1)  OL L 160, 1999 6 26, p. 48. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 186/2004 (OL L 29, 2004 2 3, p. 6).

(2)  OL L 341, 2001 12 22, p. 29. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1036/2005 (OL L 178, 2005 7 2, p. 19).


I.A PRIEDAS

Kvotos numeris

Paskirstymo koeficientas

09.4590

09.4599

1,0000

09.4591

09.4592

09.4593

09.4594

09.4595

0,0083

09.4596

1,0000


I.B PRIEDAS

5.   Produktai, kurių kilmės šalis yra Rumunija

Kvotos numeris

Paskirstymo koeficientas

09.4771

0,0502

09.4772

09.4758

0,3024


6.   Produktai, kurių kilmės šalis yra Bulgarija

Kvotos numeris

Paskirstymo koeficientas

09.4773

09.4660

0,4123

09.4675


I.C PRIEDAS

Produktai, kurių kiemés šalys yra AKR

Kvotos numeris

Kiekis (t)

09.4026

09.4027


I.D PRIEDAS

Produktai, kurių kiemés šalis yra Jordanija

Kvotos numeris

Kiekis (t)

09.4101


I.E PRIEDAS

Produktai, kurių kilmės šalis yra Piety Afrika

Kvotos numeris

Kiekis (t)

09.4151


I.F PRIEDAS

Produktai, kurių kilmės šalis yra Šveicarija

Kvotos numeris

Paskirstymo koeficientas

09.4155

0,9283

09.4156

1,0000


I.G PRIEDAS

Produktai, kurių kiemés šalis yra Jordanija

Kvotos numeris

Kiekis (t)

09.4159


I.H PRIEDAS

Produktai, kurių kilmės šalis yra Norvegija

Kvotos numeris

Paskirstymo koeficientas

09.4781

1,0000

09.4782

0,9189


30.7.2005   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 200/68


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1256/2005

2005 m. liepos 29 d.

nustatantis importo muitus grūdų sektoriuje, galiojančius nuo 2005 m. rugpjūčio 1 d.

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1784/2003 dėl bendro grūdų rinkos organizavimo (1),

atsižvelgdama į 1996 m. birželio 28 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1249/96 dėl Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1766/92 taikymo taisyklių (grūdų sektoriaus importo muitų mokesčių srityje) (2), ir ypač į jo 2 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 10 straipsnyje numatyta, kad importuojant to reglamento 1 straipsnyje išvardytus produktus imamas Bendrajame muitų tarife nustatytas mokestis. Tačiau to straipsnio 2 dalyje nurodytų produktų muito mokestis yra lygus tiems produktams importavimo metu taikomai intervencinei kainai, padidintai 55 procentais ir sumažintai CIF importo kainos, taikomos atitinkamai siuntai, dydžiu. Tačiau šis muito mokestis negali būti didesnis už Bendrojo muitų tarifo mokestį.

(2)

Pagal Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 10 straipsnio 3 dalies nuostatas CIF importo kainos apskaičiuojamos pagal atitinkamo produkto reprezentatyvias kainas pasaulinėje rinkoje.

(3)

Reglamente (EB) Nr. 1249/96 išdėstytos Tarybos reglamento (EB) Nr. 1784/2003 taikymo taisyklės grūdų sektoriaus importo muitų mokesčių srityje.

(4)

Importo teisės taikomos tol, kol bus nustatytos naujos.

(5)

Kad būtų užtikrintas sklandus importo muitų sistemos veikimas, apskaičiuojant muitus reikėtų remtis reprezentatyviais rinkos kursais, nustatytais per ataskaitinį laikotarpį.

(6)

Taikant Reglamentą (EB) Nr. 1249/96 reikėtų nustatyti tokius importo muitus, kokie nurodyti šio reglamento priede,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Importo muito mokesčiai grūdų sektoriuje, numatyti Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 10 straipsnio 2 dalyje, yra nustatomi šio reglamento I priede, remiantis II priede pateikta informacija.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2005 m. rugpjūčio 1 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2005 m. liepos 29 d.

Komisijos vardu

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

Generalinis direktorius žemės ūkio ir kaimo plėtros reikalams


(1)  OL L 270, 2003 10 21, p. 78.

(2)  OL L 161, 1996 6 29, p. 125. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1110/2003 (OL L 158, 2003 6 27, p. 12).


I PRIEDAS

Produktų, išvardytų Reglamento (EB) Nr. 1784/2003 10 straipsnio 2 dalyje, importo muito mokesčiai dalyje, importo muito mokesčiai, taikomu nuo 2005 m. rugpjūčio 1 d.

KN kodas

Prekių pavadinimas

Importo muito mokestis (1)

(EUR/t)

1001 10 00

Kietieji kviečiai, aukščiausios kokybės

0,00

Vidutinės kokybės

0,00

Žemos kokybės

0,00

1001 90 91

Paprastieji kviečiai, skirti sėjai

0,00

ex 1001 90 99

Paprastieji kviečiai, aukščiausios kokybės, išskyrus skirtus sėjai

0,00

1002 00 00

Rugiai

37,12

1005 10 90

Kukurūzai, skirti sėjai, išskyrus hibridus

55,50

1005 90 00

Kukurūzai, išskyrus sėklą (2)

55,50

1007 00 90

Grūdinis sorgas, išskyrus hibridus, skirtus sėjai

42,11


(1)  Prekių, kurios į Bendriją atgabenamos per Atlanto vandenyną arba per Sueco kanalą (Reglamento (EB) Nr. 1249/96 2 straipsnio 4 dalis), importuotojui muito mokestis gali būti sumažintas:

3 EUR/t, jei iškrovimo uostas yra Viduržemio jūroje, arba

2 EUR/t, jei iškrovimo uostas yra Airijoje, Jungtinėje Karalystėje, Danijoje, Estijoje, Latvijoje, Lietuvoje, Lenkijoje, Suomijoje, Švedijoje arba Iberijos pusiasalio Atlanto vandenyno pakrantėje.

(2)  Importuotojui muito mokestis gali būti sumažintas vienoda 24 EUR/t suma, jei laikomasi Reglamento (EB) Nr. 1249/96 2 straipsnio 5 dalyje nurodytų sąlygų.


II PRIEDAS

Muito mokesčio apskaičiavimo komponentai

laikotarpis nuo 2005 7 15–2005 7 28

1)

Vidutiniškai per laikotarpį, nurodyto Reglamento (EB) Nr. 1249/96 2 straipsnio 2 dalyje:

Prekių birža

Mineapolio birža

Čikagos birža

Mineapolio birža

Mineapolio birža

Mineapolio birža

Mineapolio birža

Produktai (baltymų procentas, esant 12 % drėgnumui)

Kietieji raudonieji pavasariniai Nr. 2

Kukurūzai Yellow corn Nr. 3

Kietieji gintariniai durum Nr. 2

Vidutinės kokybės (1)

Žemos kokybės (2)

JAV miežiai Nr. 2

Kotiruojama (EUR/t)

120,54 (3)

78,92

173,01

163,01

143,01

94,14

Meksikos įlankos priedas (EUR/t)

11,02

 

 

Didžiųjų ežerų priedas (EUR/t)

24,66

 

 

2)

Vidutiniškai per laikotarpį, nurodyto Reglamento (EB) Nr. 1249/96 2 straipsnio 2 dalyje:

Gabenimo išlaidos: Meksikos įlanka–Roterdamas 16,58 EUR/t; Didieji ežerai–Roterdamas 25,77 EUR/t.

3)

Subsidijos, numatytos Reglamento (EB) Nr. 1249/96 4 straipsnio 2 dalies trečiojoje pastraipoje:

0,00 EUR/t (Kietieji raudonieji žieminiai)

0,00 EUR/t (Paprastieji raudonieji žieminiai Nr. 2).


(1)  10 EUR/t nuolaida (Reglamento (EB) Nr. 1249/96 4 straipsnio 3 dalis).

(2)  30 EUR/t nuolaida (Reglamento (EB) Nr. 1249/96 4 straipsnio 3 dalis).

(3)  Įtraukta 14 EUR/t priemoka (Reglamento (EB) Nr. 1249/96 4 straipsnio 3 dalis).


30.7.2005   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 200/71


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1257/2005

2005 m. liepos 29 d.

dėl B eksporto licencijų išdavimo vaisių ir daržovių sektoriuje (persikai)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1996 m. spalio 28 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2200/96 dėl vaisių ir daržovių rinkos bendro organizavimo (1),

atsižvelgdama į 2001 m. spalio 8 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1961/2001, nustatantį išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 2200/96 dėl eksporto grąžinamųjų išmokų už vaisius ir daržoves įgyvendinimo taisykles (2), ypač į jo 6 straipsnio 6 dalį,

kadangi:

(1)

Komisijos reglamentas (EB) Nr. 951/2005 (3) nustatė orientacinius kiekius, kuriems gali būti išduotos B eksporto licencijos.

(2)

Atsižvelgiant į Komisijos šiandien turimą informaciją, yra pavojus, kad dabartiniam eksporto laikotarpiui numatyti persikai orientaciniai kiekiai netrukus gali būti viršyti. Galimas viršijimas sukels grėsmę eksporto grąžinamųjų išmokų sistemos vaisių ir daržovių sektoriuje tinkamam veikimui.

(3)

Kad tokios situacijos būtų išvengta, reikia atmesti B eksporto licencijų paraiškas persikai, eksportuojamiems po 2005 m. rugpjūčio 1 d. ir iki dabartinio eksporto laikotarpio pabaigos,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Persikai B eksporto licencijų paraiškos, pateiktos pagal Reglamento (EB) Nr. 951/2005 1 straipsnį, kurių produktų eksporto deklaracijos buvo priimtos po 2005 m. rugpjūčio 1 d. ir iki 2005 m. rugsėjo 16 d., yra atmetamos.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2005 m. rugpjūčio 1 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2005 m. liepos 29 d.

Komisijos vardu

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

Generalinis direktorius žemės ūkio ir kaimo plėtros reikalams


(1)  OL L 297, 1996 11 21, p. 1. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 47/2003 (OL L 7, 2003 1 11, p. 64).

(2)  OL L 268, 2001 10 9, p. 8. Reglamentas su paskutimais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 386/2005 (OL L 62, 2005 3 9, p. 3).

(3)  OL L 160, 2005 6 23, p. 19. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1078/2005 (OL L 177, 2005 7 9, p. 3).


30.7.2005   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 200/72


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1258/2005

2005 m. liepos 29 d.

dėl nevalytos medvilnės pasaulinės rinkos kainos nustatymo

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į Protokolą Nr. 4 dėl medvilnės, pridedamą prie Graikijos stojimo akto, su paskutiniais pakeitimais, padarytais Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1050/2001 (1),

atsižvelgdama į 2001 m. gegužės 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1051/2001 dėl pagalbos medvilnės gamybai (2), ypač į jo 4 straipsnį,

kadangi:

(1)

Remiantis Reglamento (EB) Nr. 1051/2001 4 straipsniu, pasaulinės rinkos kaina už nevalytą medvilnę periodiškai nustatoma nuo valytos medvilnės kainos, konstatuojamos rinkoje, atsižvelgiant į istorinius ryšius tarp kainos už valytą medvilnę ir kainos, skaičiuojamos už nevalytą medvilnę. Šie istoriniai ryšiai buvo nustatyti 2001 m. rugpjūčio 2 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1591/2001, nustatančio išsamias pagalbos schemos medvilnės sektoriui taikymo taisykles (3), 2 straipsnio 2 dalyje. Jei pasaulinės rinkos kainos šiuo būdu nustatyti negalima, ji yra nustatoma paskutinį kartą nustatytos kainos pagrindu.

(2)

Pagal Reglamento (EB) Nr. 1051/2001 5 straipsnį pasaulinės rinkos kaina už nevalytą medvilnę nustatoma produkcijai, atitinkančiai tam tikras charakteristikas, ir atsižvelgiant į pačius palankiausius pasaulinės rinkos pasiūlymus bei kotiravimus iš tų, kurie laikomi atspindinčiais realią rinkos tendenciją. Siekiant nustatyti šią kainą yra atsižvelgiama į vidurkį pasiūlymų ir kotiravimų, konstatuojamų vienoje ar keliose realią rinkos tendenciją atspindinčiose biržose, pristatant produkciją CIF sąlygomis į kurį nors Bendrijoje esantį uostą iš įvairių šalių tiekėjų, laikomų tinkamiausiomis užsienio prekybai. Vis dėlto šių kriterijų taikymas valytos medvilnės pasaulinės rinkos kainai nustatyti priklauso nuo skirtumų, atsirandančių dėl tiekiamos produkcijos kokybės ar dėl pasiūlymų ir kotiravimų pobūdžio. Toks taikymas yra nustatytas Reglamento (EB) Nr. 1591/2001 3 straipsnio 2 dalyje.

(3)

Pirmiau minėtų kriterijų taikymas leidžia nustatyti nevalytos medvilnės pasaulinės rinkos kainą toliau nurodytu lygiu,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Nustatoma nevalytos medvilnės pasaulinės rinkos kaina, paminėta Reglamento (EB) Nr. 1051/2001 4 straipsnyje: 20,850 EUR/100 kg.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2005 m. rugpjūčio 1 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2005 m. liepos 29 d.

Komisijos vardu

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

Generalinis direktorius žemės ūkio ir kaimo plėtros reikalams


(1)  OL L 148, 2001 6 1, p. 1.

(2)  OL L 148, 2001 6 1, p. 3.

(3)  OL L 210, 2001 8 3, p. 10. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1486/2002 (OL L 223, 2002 8 20, p. 3).


30.7.2005   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 200/73


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1259/2005

2005 m. liepos 27 d.

nustatantis laikinąjį antidempingo muitą vyno rūgšties, kurios kilmės šalis yra Kinijos Liaudies Respublika, importui

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1995 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 384/96 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių (1) (toliau – pagrindinis reglamentas), ypač į jo 7 straipsnį,

pasitarusi su Patariamuoju komitetu,

kadangi:

1.   NAGRINĖJIMO TVARKA

1.1.   Nagrinėjimo pradžia

(1)

2004 m. rugsėjo mėn. 24 d. Komisija gavo skundą, kurį pagal pagrindinio reglamento 5 straipsnį pateikė šie gamintojai (toliau skundo pateikėjai): Legré-Mante SA, Industria Chimica Valenzana S.p.A, Distilleries Mazzari S.p.a., Alcoholera Vinicola Europea S.A. ir Comercial Quimica Sarasa s.l., kurių pagaminama produkcija sudaro didžiąją dalį (šiuo atveju daugiau kaip 50 %) visos Bendrijoje pagaminamos vyno rūgšties produkcijos.

(2)

Šiame skunde buvo pateikti vyno rūgšties iš Kinijos Liaudies Respublikos (toliau – KLR) dempingo ir dėl to daromos materialinės žalos įrodymai, kurių pakako pagrįsti nagrinėjimo pradžią.

(3)

Nagrinėjimas buvo pradėtas 2004 m. spalio 30 d., paskelbus pranešimą apie inicijavimą (2) Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

1.2.   Su nagrinėjimu susijusios šalys

(4)

Komisija apie nagrinėjimo pradžią oficialiai pranešė suinteresuotiems skundo pateikėjams, kitiems Bendrijos gamintojams, eksportuojantiems gamintojams, importuotojams, tiekėjams ir vartotojams bei vartotojų asociacijoms ir KLR atstovams. Suinteresuotoms šalims buvo sudaryta galimybė pareikšti savo nuomonę raštu ir prašyti jas išklausyti per pranešime apie inicijavimą nustatytą laikotarpį.

(5)

Savo nuomonę pareiškė skundą pateikę gamintojai, kiti bendradarbiaujantys Bendrijos gamintojai, eksportuojantys gamintojai, importuotojai, tiekėjai, vartotojai ir vartotojų asociacijos. Visos suinteresuotos šalys, kurios to prašė ir įrodė, jog esama konkrečių priežasčių, dėl kurių jos turėtų būti išklausytos, buvo išklausytos.

(6)

Siekiant, kad KLR eksportuojantys gamintojai panorėję galėtų pateikti prašymą dėl rinkos ekonomikos režimo (toliau – RER) arba dėl individualaus režimo (toliau – IR) taikymo, Komisija suinteresuotiems Kinijos eksportuojantiems gamintojams išsiuntė prašymo formas. Prašymai dėl RER, arba IR, jei ištyrus paaiškėja, kad prašymas neatitinka RER keliamų reikalavimų, taikymo buvo gauti iš trijų eksportuojančių gamintojų.

(7)

Klausimynai buvo išsiųsti visoms suinteresuotoms šalims ir visoms kitoms bendrovėms, kurios apie save pranešė per pranešime apie inicijavimą nustatytą laikotarpį. Atsakymai buvo gauti iš trijų KLR eksportuojančių gamintojų, vieno analogiškos šalies, Argentinos, gamintojo, septynių Bendrijos gamintojų ir dviejų Bendrijos vartotojų.

(8)

Komisija surinko ir patikrino visą informaciją, kuri laikoma reikalinga siekiant padaryti laikinas išvadas dėl dempingo, jo daromos žalos ir Bendrijos interesų, bei atliko patikrinimus šių bendrovių patalpose:

a)

Bendrijos gamintojų

Alcoholera Vinicola Europea „Alvinesa“ SA, Siudad Realis, Ispanija

Comercial Quimica Sarasa „Tydsa“ SL, Cherona, Ispanija

Distillerie Bonollo Srl, Frosinone, Italija

Distillerie Mazzari SpA, Ravena, Italija

Etablissements Legré-Mante SA, Marselis, Prancūzija

Industria Chimica Valenzana „I.C.V.“ SpA, Palermas, Italija

Tartarica Treviso Srl, Faenza, Italija

b)

KLR eksportuojantys gamintojai

Hangzou Bioking Biochemical Engineering Co., Ltd, Hangzou, KLR.

Changmao Biochemical Engineering Co., Ltd, Changzou City, KLR.

Ninghai Organic Chemical Factory, Ninghai, KLR.

(9)

Atsižvelgiant į poreikį nustatyti normaliąją vertę KLR eksportuojantiems gamintojams, kuriems RER galėjo būti nesuteiktas, ir siekiant nustatyti normaliąją vertę remiantis analogiškos šalies (šiuo atveju, Argentinos) duomenimis, buvo atliktas patikrinimas šios bendrovės patalpose:

c)

Analogiškos šalies gamintojai

 

Tarcol S.A., Buenos Airės, Argentina.

1.3.   Tyrimo laikotarpis

(10)

Tyrimo dėl dempingo ir žalos metu buvo nagrinėjamas laikotarpis nuo 2003 m. liepos 1 d. iki 2004 m. birželio 30 d. (toliau – tyrimo laikotarpis arba TL). Siekiant išnagrinėti tendencijas, susijusias su žalos įvertinimu, Komisija išanalizavo duomenis, apimančius laikotarpį nuo 2001 m. sausio 1 d. iki 2004 m. birželio 30 d. (toliau – tiriamasis laikotarpis). Išvadoms dėl kainų sumažinimo, pardavimo pigiau ir žalos pašalinimo naudotas laikotarpis yra pirmiau minėtas TL.

2.   TIRIAMAS PRODUKTAS IR PANAŠUS PRODUKTAS

2.1.   Tiriamas produktas

(11)

Tiriamas produktas yra vyno rūgštis (toliau – VR). Šiuo metu šio produkto KN kodas yra 2918 12 00. Tiriamą produktą, kaip galutinio produkto ingredientą arba priedą cheminiams procesams pagreitinti arba sulėtinti, daugiausia naudoja vyno gamintojai, maisto pramonė ir daug kitų pramonės šakų. Produktas gali būti gaunamas iš šalutinių vyno gamybos produktų arba cheminės sintezės būdu iš naftos chemijos junginių. Remiantis įvairių produkto rūšių fizinėmis savybėmis, gamybos procesu ir pakeičiamumu vartotojo atžvilgiu, nagrinėjimo tikslams laikoma, kad bet kokia VR yra vienas produktas.

2.2.   Panašus produktas

(12)

Tyrimo metu buvo nustatyta, kad Bendrijos pramonės pagaminamos ir Bendrijoje parduodamos VR, Kinijos vietos rinkoje pagaminamos ir parduodamos VR, į Bendriją iš KLR importuojamos VR bei Argentinoje pagaminamos ir parduodamos VR pagrindinės fizinės savybės sutampa ir šie produktai daugiausia naudojami tai pačiai paskirčiai.

(13)

Todėl preliminariai buvo padaryta išvada, kad tiriamo produkto ir KLR vietos rinkoje parduodamos VR, Argentinoje pagaminamos ir parduodamos VR bei Bendrijos pramonės pagaminamos ir parduodamos Bendrijoje VR pagrindinės fizinės savybės ir paskirtis sutampa, todėl šie produktai laikomi panašiais pagal pagrindinio reglamento 1 straipsnio 4 dalį.

3.   DEMPINGAS

3.1.   Rinkos ekonomikos režimas (RER)

(14)

Pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies b punktą antidempingo tyrimuose dėl importo, kurio kilmės šalis yra KLR, normalioji vertė nustatoma vadovaujantis minėtojo straipsnio 1–6 dalimis tiems gamintojams, kurie, kaip buvo nustatyta, atitinka pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies c punkte nustatytus kriterijus.

(15)

Trumpumo ir aiškumo sumetimais RER kriterijai išdėstomi šia sutrumpinta forma:

1)

verslo sprendimai priimami ir išlaidos numatomos atsižvelgiant į rinkos sąlygas ir be ženklaus valstybės kišimosi;

2)

apskaitos dokumentai yra tikrinami nepriklausomų auditorių pagal tarptautinius apskaitos standartus ir naudojami visiems tikslams;

3)

nėra jokių reikšmingų iškraipymų, perkeltų iš ankstesnės ne rinkos ekonomikos sistemos;

4)

teisinį tikrumą ir stabilumą suteikia bankroto ir nuosavybės įstatymai;

5)

valiutos keitimo kursas nustatomas pagal rinkos kursą.

(16)

Šiame tyrime apie save pranešė ir pateikė prašymus taikyti RER pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies c punktą trys KLR eksportuojantys gamintojai. Kiekvienas prašymas taikyti RER buvo išanalizuotas ir atlikti patikrinimai vietoje šių bendradarbiaujančių bendrovių patalpose (žr. 7 konstatuojamąją dalį). Analizės ir patikrinimų metu buvo nustatyta, kad visi trys gamintojai atitiko visas RER taikymui keliamas sąlygas.

(17)

Atsižvelgiant į tai, RER taikomas šiems KLR eksportuojantiems gamintojams:

1)

Hangzou Bioking Biochemical Engineering Co., Ltd, Hangzou.

2)

Changmao Biochemical Engineering Co., Ltd, Changzou City.

3)

Ninghai Organic Chemical Factory, Ninghai.

3.2.   Normalioji vertė

3.2.1.   Normaliosios vertės nustatymas eksportuojantiems gamintojams, kuriems buvo suteiktas RER

(18)

Siekdama nustatyti normaliąją vertę, Komisija pirmiausia nustatė, ar kiekvieno tiriamo eksportuojančio gamintojo visi VR vidaus pardavimai buvo tipiški lyginant su jo visais eksporto pardavimais Bendrijoje. Pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 2 dalį, vidaus pardavimai buvo laikomi tipiškais, kai visas kiekvieno eksportuojančio gamintojo vidaus pardavimų kiekis siekė mažiausiai 5 % jo viso eksporto pardavimų kiekio Bendrijoje.

(19)

Kadangi eksportuojančių gamintojų vidaus pardavimai iš esmės buvo tipiški, Komisija nustatė vidaus rinkoje parduodamas VR rūšis, kurios buvo identiškos arba tiesiogiai palyginamos su rūšimis, parduodamomis eksportui į Bendriją.

(20)

Kiekvienai šių rūšių buvo nustatyta, ar vidaus pardavimai buvo pakankamai tipiški pagrindinio reglamento 2 straipsnio 2 dalies tikslams. Buvo laikoma, kad tam tikros rūšies vidaus pardavimai yra pakankamai tipiški, jei visas tos rūšies vidaus pardavimų kiekis per TL sudarė 5 % ar daugiau viso panašios į Bendriją eksportuojamos rūšies pardavimų kiekio.

(21)

Taip pat buvo išnagrinėta, ar kiekvienos tiriamo produkto rūšies vidaus pardavimai galėtų būti laikomi atliktais įprastinėmis prekybos sąlygomis, nustatant pelningų nagrinėjamos rūšies pardavimų nepriklausomiems pirkėjams proporciją.

(22)

Tais atvejais, kai VR rūšies pardavimų kiekis, kurio grynoji pardavimo kaina buvo lygi arba didesnė už gamybos sąnaudas, sudarė daugiau kaip 80 % viso tos rūšies pardavimų kiekio, ir kai svertinė vidutinė tos rūšies kaina buvo lygi arba didesnė už gamybos sąnaudas, normalioji vertė buvo apskaičiuojama remiantis faktine vidaus kaina. Ši kaina buvo apskaičiuota kaip visų tos rūšies vidaus pardavimų per TL kainų svertinis vidurkis, neatsižvelgiant į tai, ar tokie pardavimai buvo pelningi, ar ne.

(23)

Kai VR rūšies pelningų pardavimų kiekis sudarė 80 % ar mažiau viso tos rūšies pardavimų kiekio arba kai svertinė vidutinė tos rūšies kaina buvo mažesnė už gamybos sąnaudas, normalioji vertė buvo apskaičiuojama remiantis faktine vidaus kaina, apskaičiuota kaip tik tos rūšies pelningų pardavimų svertinis vidurkis, su sąlyga, kad šie pardavimai sudarė 10 % ar daugiau viso tos rūšies pardavimų kiekio.

(24)

Galiausiai, kai bet kurios rūšies VR pelningų pardavimų kiekis sudarė mažiau nei 10 % viso tos rūšies pardavimų kiekio, buvo laikoma, kad už vidaus kainą buvo parduotas nepakankamas tos konkrečios rūšies kiekis, kad ja būtų galima remtis, nustatant normaliąją vertę.

(25)

Kai nebuvo galima naudoti konkrečios eksportuojančio gamintojo parduotos rūšies vidaus kainų, buvo naudojama apskaičiuota normalioji vertė.

(26)

Dėl tos priežasties, pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 3 dalį, normalioji vertė buvo apskaičiuota prie kiekvieno eksportuotojo eksportuotų rūšių gamybos sąnaudų pridedant pagrįstą pardavimo, bendrųjų ir administracinių išlaidų (toliau – PBA išlaidos) sumą bei pagrįstą pelną. Šiuo tikslu Komisija išnagrinėjo, ar duomenys apie kiekvieno tiriamo eksportuojančio gamintojo vidaus rinkoje patirtas PBA išlaidas ir uždirbtą pelną buvo patikimi.

(27)

Faktinės vidaus PBA išlaidos buvo laikomos patikimomis, kai visas tiriamos bendrovės vidaus pardavimų kiekis galėjo būti laikomas tipišku lyginant su eksporto pardavimų Bendrijoje kiekiu. Vidaus pelno skirtumas buvo nustatytas remiantis tų rūšių, kurios buvo parduotos įprastomis prekybos sąlygomis, vidaus pardavimais. Šiam tikslui buvo taikoma 21–23 konstatuojamosiose dalyse pateikta metodika.

(28)

Visų bendrovių pardavimai iš esmės buvo tipiški ir buvo nustatyta, kad dauguma eksportuotų tiriamo produkto rūšių buvo parduotos vidaus rinkoje įprastomis prekybos sąlygomis. Toms rūšims, kurioms šis atvejis netinka, normalioji vertė buvo apskaičiuojama naudojant 26 konstatuojamojoje dalyje numatytą metodiką, remiantis informacija apie kiekvienos tiriamos bendrovės PBA išlaidas ir pelną.

3.2.2.   Normaliosios vertės nustatymas eksportuojantiems gamintojams, kuriems nebuvo suteiktas RER

a)   Analogiška šalis

(29)

Pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalį, normalioji vertė bendrovėms, kurioms RER negalėjo būti suteiktas, buvo nustatyta remiantis kainomis arba apskaičiuota verte analogiškoje šalyje.

(30)

Pranešime apie inicijavimą, kad būtų galima nustatyti KLR normaliąją vertę, Komisija nurodė ketinanti kaip būdingą analogišką šalį naudoti Argentiną ir paragino suinteresuotas šalis pateikti savo pastabas.

(31)

Nė vienas KLR eksportuojantis gamintojas, kuriam nebuvo suteiktas RER, šiam pasiūlymui neprieštaravo. Be to, tyrimo metu buvo nustatyta, kad Argentina yra konkuruojanti tiriamo produkto rinka, kurioje yra bent du skirtingo dydžio vidaus gamintojai ir į kurią importuojama iš trečiųjų šalių. Nustatyta, kad vidaus gamintojai gamina VR, panašią į gaminamą KLR, nors naudoja skirtingus gamybos metodus. Todėl Argentinos rinka buvo laikoma pakankamai tipiška normaliajai vertei nustatyti.

(32)

Buvo kreiptasi į visus žinomus Argentinos eksportuojančius gamintojus ir viena bendrovė sutiko bendradarbiauti. Šiam gamintojui buvo išsiųstas klausimynas, o atsakyme į jį pateikti duomenys buvo patikrinti vietoje.

b)   Normalioji vertė

(33)

Vadovaujantis pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies a punktu, normalioji vertė eksportuojantiems gamintojams, kuriems nebuvo suteiktas RER, buvo nustatyta remiantis patikrinta iš gamintojo analogiškoje šalyje gauta informacija, t. y., remiantis Argentinos vidaus rinkoje sumokėtomis ar mokėtinomis kainomis už produkto rūšis, kurios buvo nustatyta, buvo perkamos įprastomis prekybos sąlygomis, pagal 23 konstatuojamojoje dalyje nustatytą metodiką. Prireikus, šios kainos buvo koreguojamos, kad būtų užtikrintas teisingas palyginimas su tomis produkto rūšimis, kurias į Bendriją eksportavo tiriami Kinijos gamintojai.

(34)

Normalioji vertė buvo nustatyta kaip vidutinė svertinė bendradarbiaujančio Argentinos gamintojo vidaus pardavimų nesusijusiems pirkėjams kaina.

3.3.   Eksporto kaina

(35)

Visais atvejais tiriamas produktas buvo eksportuojamas nepriklausomiems Bendrijos pirkėjams. Todėl eksporto kaina buvo nustatyta vadovaujantis pagrindinio reglamento 2 straipsnio 8 dalimi pagal faktiškai sumokėtas ar mokėtinas eksporto kainas.

3.4.   Palyginimas

(36)

Normalioji vertė ir eksporto kainos buvo lyginamos kainų iš įmonės pagrindu. Siekiant užtikrinti teisingą normaliosios vertės ir eksporto kainos palyginimą, pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 10 dalį koreguojant buvo deramai atsižvelgta į skirtumus, darančius poveikį kainoms ir kainų palyginamumui. Atitinkami koregavimai dėl gabenimo ir draudimo, kredito, komisinių bei banko mokesčių buvo atliekami visais atvejais, kai buvo nustatyta, kad jie yra pagrįsti, tikslūs ir paremti patikrintais įrodymais.

(37)

Taip pat buvo koreguojami PVM kompensavimo skirtumai, kadangi buvo nustatyta, kad eksporto pardavimams buvo kompensuotas mažesnis PVM nei vidaus pardavimams.

3.5.   Dempingo skirtumas

3.5.1.   Bendradarbiaujantiems eksportuojantiems gamintojams, kuriems buvo suteiktas RER

(38)

Trijų bendrovių, kurioms buvo suteiktas RER, kiekvienos tiriamo į Bendriją eksportuoto produkto rūšies svertinė vidutinė normalioji vertė buvo lyginama su atitinkamos tiriamo produkto rūšies svertine vidutine eksporto kaina, kaip numatyta pagrindinio reglamento 2 straipsnio 11 dalyje.

(39)

Atsižvelgiant į tai, preliminarus svertinis vidutinis dempingo skirtumas, išreikštas CIF kainos prie Bendrijos sienos, nesumokėjus muito, procentais, yra:

Bendrovė

Preliminarus dempingo skirtumas

Hangzou Bioking Biochemical Engineering Co., Ltd, Hangzou

2,4 %

Changmao Biochemical Engineering Co., Ltd, Changzou City

13,8 %

Ninghai Organic Chemical Factory, Ninghai.

6,6 %

3.5.2.   Visiems kitiems eksportuojantiems gamintojams

(40)

Siekdama apskaičiuoti šalies dempingo skirtumą, taikomą visiems kitiems KLR eksportuotojams, Komisija visų pirma nustatė bendradarbiavimo lygį. Buvo palygintas bendras tiriamo produkto, kurio kilmės šalis yra KLR, importas, apskaičiuotas remiantis Eurostato duomenimis ir faktiniais atsakymais į klausimyną, gautais iš KLR eksportuotojų. Atsižvelgiant į tai, buvo nustatyta, kad bendradarbiavimo lygis buvo žemas, t. y., sudarė 63 % viso Kinijos eksporto į Bendriją.

(41)

Todėl dempingo skirtumas buvo apskaičiuotas naudojant iš Eurostato gautas eksporto kainas ir kiekius, prieš tai iš jų atėmus bendradarbiaujančių gamintojų, kuriems buvo suteiktas RER, nurodytas eksporto kainas ir kiekius. Naudoti Eurostato duomenis kaip turimus faktus, pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį, buvo būtina nesant daugiau informacijos apie eksporto kainas, siekiant nustatyti šalies muitą. Tokiu būdu gautos kainos buvo lyginamos su svertine vidutine normaliąja verte, nustatyta palyginamoms produkto rūšims analogiškoje šalyje.

(42)

Atsižvelgiant į tai, preliminariai nustatytas visos šalies dempingo lygis buvo 34,9 % CIF prie Bendrijos pasienio kainos.

4.   ŽALA

4.1.   Bendrijos gamyba

(43)

Tyrimo metu buvo nustatyta, kad panašų produktą šiuo metu gamina aštuoni Bendrijos gamintojai. Tačiau vienas jų toliau tyrime nebendradarbiavo. Be to, per tiriamąjį laikotarpį kiti keturi Bendrijos gamintojai nutraukė gamybą ir nebuvo įtraukti į tyrimą.

(44)

Todėl Bendrijos gamybos apimtis pagrindinio reglamento 4 straipsnio 1 dalies tikslams buvo preliminariai apskaičiuota sudedant septynių bendradarbiaujančių Bendrijos gamintojų gamybą ir kitų gamintojų gamybos apimtį, apskaičiuotą skundo pateikėjų.

4.2.   Bendrijos pramonės apibrėžimas

(45)

Skundui pritarė septyni visapusiškai tyrime bendradarbiavę Bendrijos gamintojai. Apskaičiuota, kad šie gamintojai pagamino daugiau kaip 95 % Bendrijoje pagamintos vyno rūgšties. Todėl laikoma, kad jie sudaro Bendrijos pramonę, kaip apibrėžta pagrindinio reglamento 4 straipsnio 1 dalyje ir 5 straipsnio 4 dalyje.

4.3.   Bendrijos vartojimas

(46)

Vartojimas buvo apskaičiuotas sudėjus bendradarbiaujančių EB gamintojų EB pardavimus, apskaičiuotus nebendradarbiaujančių EB gamintojų pardavimus, ir bendrą importą. Nebendradarbiaujančių EB gamintojų, įskaitant kai kurias gamybą nutraukusias bendroves, pardavimai, nesant kitų informacijos šaltinių, buvo grindžiami skundu. Šie apskaičiavimai rodo, kad tiriamo produkto paklausa Bendrijoje per tiriamąjį laikotarpį padidėjo 15 %.

 

2001

2002

2003

TL

Bendrijos vartojimas

20 930

21 016

21 717

24 048

Indeksas 2001 = 100

100

100

104

115

4.4.   Importas iš tiriamos šalies į Bendriją

4.4.1.   Tiriamo importo apimtis ir rinkos dalis

(47)

Importo iš tiriamos šalies raida buvo analizuojama remiantis Eurostato duomenimis, kadangi bendradarbiaujančių eksportuojančių gamintojų nurodytos apimtys per tiriamąjį laikotarpį buvo žymiai mažesnės nei nurodytos Eurostato.

(48)

Apimties ir rinkos dalies atžvilgiu, importo raida buvo tokia:

 

2001

2002

2003

TL

KLR importo apimtys

1 769

1 266

1 570

2 763

Indeksas 2001 = 100

100

72

89

156

KLR rinkos dalis

8,5 %

6,0 %

7,2 %

11,5 %

(49)

Nors vyno rūgšties vartojimas per tiriamąjį laikotarpį padidėjo 15 %, importas iš tiriamos šalies per tą patį laikotarpį išaugo daugiau kaip 50 %. Po sąlyginai didelės importo apimties 2001 m. dėl aukštų kainų ir stygiaus Europos rinkoje, importas iš KLR sumažėjo iki žemesnio 2002 m. lygio, tačiau nuo to laiko dėl agresyviai mažų kainų padidėjo daugiau nei du kartus. Galiausiai, KLR rinkos dalis per tiriamąjį laikotarpį padidėjo nuo 6,0 % iki 11,5 % mažiau nei per dvejus metus.

4.4.2.   Importo kainos ir kainos mažinimas

(50)

Toliau pateikiamoje lentelėje matyti vidutinių importo iš KLR kainų raida. Per tiriamąjį laikotarpį šios kainos sumažėjo beveik 50 %.

 

2001

2002

2003

TL

Importo iš KLR kainos EUR/kg

3,49

1,74

1,83

1,78

Indeksas 2001 = 100

100

50

52

51

(51)

Siekiant nustatyti tiriamo produkto pardavimo Bendrijos rinkoje kainą per tiriamąjį laikotarpį, buvo palygintos Bendrijos pramonės ir KLR eksportuojančių gamintojų kainos. Atitinkamos Bendrijos pramonės pardavimų kainos buvo pardavimų nepriklausomiems pirkėjams kainos, prireikus pakoreguotos pagal kainų iš įmonės lygį, t. y., išskyrus vežimo Bendrijoje išlaidas ir atėmus nuolaidas ir grąžinimus. Šios kainos buvo palygintos su Kinijos eksportuojančių gamintojų pardavimų kainomis atėmus nuolaidas ir pakoregavus, jei reikia, pagal CIF prie Bendrijos pasienio kainą ir atitinkamai pakoregavus pagal muitinės procedūrų atlikimo išlaidas bei išlaidas po importo.

(52)

Palyginimas parodė, kad per TL tiriamo produkto importas Bendrijoje buvo parduodamas kainomis, kurios buvo mažesnės už Bendrijos pramonės kainas, išreiškus pastarosios procentais, 22 %.

4.5.   Bendrijos pramonės padėtis

(53)

Vadovaujantis pagrindinio reglamento 3 straipsnio 5 dalimi, nagrinėjant importo dempingo kaina iš KLR poveikį Bendrijos pramonei, buvo išanalizuoti visi ekonominiai veiksniai ir rodikliai, darę poveikį pramonei nuo 2001 m. iki TL.

(54)

Toliau pateikiami Bendrijos pramonės duomenys rodo bendrą septynių bendradarbiaujančių Bendrijos gamintojų pateiktą informaciją. Tačiau dvi iš šių bendrovių pradėjo veiklą per tiriamąjį laikotarpį, atitinkamai 2001 m. ir 2003 m. Buvo laikoma, kad, atsižvelgiant į ypatingą jų padėtį, šių bendrovių duomenys gali iškreipti bendras tendencijas, ypač sąnaudų, pelningumo, grynųjų pinigų srautų, investicijų ir investicijų grąžos atžvilgiu. Todėl atitinkamais atvejais šių dviejų bendrovių duomenys buvo neįtraukiami į atitinkamus bendrus rodiklius ir vertinami atskirai, siekiant gauti teisingą ir tipišką vaizdą.

4.5.1.   Gamyba, gamybos pajėgumai ir pajėgumų išnaudojimas

(55)

Septynių bendradarbiaujančių bendrovių gamybos, gamybos pajėgumų ir pajėgumų išnaudojimo raida buvo tokia:

 

2001

2002

2003

TL

Gamyba (tonomis)

25 341

23 576

25 602

27 324

Indeksas 2001 = 100

100

93

101

108

Gamybos pajėgumai (tonomis)

31 350

33 000

36 000

35 205

Indeksas 2001 = 100

100

105

115

112

Pajėgumų išnaudojimas

81 %

71 %

71 %

78 %

Indeksas 2001 = 100

100

88

88

96

(56)

Nuo 2001 m. iki TL bendra gamyba padidėjo 8 %. Vis dėlto reikėtų pažymėti, kad šį padidėjimą galima išimtinai priskirti dviems vėliau veiklą pradėjusioms bendrovėms, kadangi likusių penkių bendrovių gamyba per tą patį laikotarpį sumažėjo 6 %.

(57)

Gamybos pajėgumai, taip pat dėl dviejų vėliau veiklą pradėjusių bendrovių, padidėjo 12 %. Tačiau šie duomenys neatspindi kelių tūkstančių tonų sumažėjimo, įvykusio dėl keturių Bendrijos gamintojų, kurie, kaip žinoma, per tiriamąjį laikotarpį nutraukė gamybą (žr. 43 konstatuojamąją dalį). Nors tyrimo metu nepaaiškėjo konkretūs šių gamintojų duomenys, remiantis skunde pateiktais duomenimis, apskaičiuojama, kad bendri Bendrijos pajėgumai nuo 2001 m. iki TL išliko apskritai nepakitę.

(58)

Pajėgumų išnaudojimas per tiriamąjį laikotarpį sumažėjo nuo 81 % 2001 m. iki 78 % TL.

4.5.2.   Atsargos

(59)

Toliau pateikti duomenys rodo atsargų kiekį kiekvieno laikotarpio pabaigoje.

 

2001

2002

2003

TL

Atsargos (tonomis)

3 464

2 743

3 967

4 087

Indeksas 2001 = 100

100

79

115

118

(60)

Per tiriamąjį laikotarpį atsargos padidėjo 18 %. Reikėtų pažymėti, kad TL skaičius iš dalies atspindi sezoninį atsargų lygio padidėjimą vasarą. Tačiau bent vienos tirtos bendrovės atsargų lygis buvo nepaprastai aukštas; bendrovė tai aiškino savo komerciniu sprendimu neparduoti nepelningai mažomis rinkos kainomis.

4.5.3.   Pardavimų kiekis, rinkos dalis, augimas ir vidutinės vieneto kainos Bendrijoje

(61)

Toliau pateikiami duomenys rodo Bendrijos pramonės pardavimus nepriklausomiems Bendrijos pirkėjams.

 

2001

2002

2003

TL

Pardavimų kiekis EB rinkoje (tonomis)

16 148

16 848

18 294

20 034

Indeksas 2001 = 100

100

104

113

124

Rinkos dalis (penkios nuo pradžios veikusios bendrovės)

71,0 %

66,9 %

66,3 %

60,9 %

Indeksas 2001 = 100

100

94

93

86

Rinkos dalis (visos septynios bendrovės)

77,2 %

80,2 %

84,2 %

83,3 %

Indeksas 2001 = 100

100

104

109

108

Vidutinė pardavimo kaina (EUR/t)

5 392

3 214

2 618

2 513

Indeksas 2001 = 100

100

60

49

47

(62)

Bendrijos pramonės pardavimų kiekiai per tiriamąjį laikotarpį padidėjo 24 %, o jos rinkos dalis 8 %.

(63)

Penkių nuo pradžios veikusių bendrovių rinkos dalis per tiriamąjį laikotarpį ženkliai sumažėjo, daugiau kaip 10 procentinių punktų. Pridėjus dvi per tiriamąjį laikotarpį pradėjusias gamybą bendroves, bendra rinkos dalis padidėja 6 %. Tačiau, kaip pažymėta 56 konstatuojamojoje dalyje, šiais skaičiais neatsižvelgiama į keturis Bendrijos gamintojus, kurie per tą patį laikotarpį nutraukė gamybą. Nors tikslių duomenų apie šiuos gamintojus nėra, skundo pateikėjai apskaičiavo, kad šie gamintojai galėjo pagaminti kelis tūkstančius tonų. Tai reiškia, kad jei būtų atsižvelgta į gamybą nutraukusius gamintojus, bendra Bendrijos gamintojų rinkos dalis nuo 2001 m. iki TL sumažėjo mažiausiai 2,5 %.

(64)

Vidutinės pardavimo kainos nesusijusiems pirkėjams Bendrijos rinkoje nuo 2001 m. iki TL staiga sumažėjo daugiau kaip 50 %.

(65)

Vienas importuotojas atkreipė dėmesį į tai, kad anksčiau, ir per ilgesnį nei tiriamasis laikotarpį, vyno rūgšties kainos taip pat panašiai svyravo, ir 2000–2001 m. pasiekė aukščiausią tašką. Vis dėlto išnagrinėjus buvo nustatyta, kad net istoriškai lyginant, atsižvelgus į infliaciją, kainų lygis per TL buvo nepaprastai žemas.

(66)

Dėl rinkos dalies sumažėjimo, atsižvelgiant į gamybą nutraukusius Bendrijos gamintojus ir staigų pardavimo kainų sumažėjimą, buvo nustatyta, kad Bendrijos pramonė negalėjo dalyvauti rinkos augime, kuris įvyko 15 % išaugus Bendrijos vartojimui per tiriamąjį laikotarpį.

4.5.4.   Pelningumas

(67)

Toliau pateikiamas pelningumas yra išreikštas apyvartos procentais, iš pardavimų nepriklausomiems pirkėjams Bendrijos rinkoje. Vėl pateikiami penkių bendradarbiaujančių bendrovių, kurios jau veikė tiriamojo laikotarpio pradžioje (toliau – nuo pradžios veikusios bendrovės), duomenys. Per tiriamąjį laikotarpį kitos dvi bendrovės, sąnaudų ir pajamų atžvilgiu, buvo pereiname etape, kas daro didelę įtaką bendro pelningumo raidai.

 

2001

2002

2003

TL

Pardavimų pelningumas (penkios nuo pradžios veikusios bendrovės)

1,9 %

– 3,5 %

– 3,6 %

– 6,7 %

Pardavimų pelningumas (visos septynios bendrovės)

1,8 %

– 9,7 %

0,5 %

– 5,9 %

(68)

Penkių nuo pradžios veikusių bendrovių pelningumas ženkliai sumažėjo nuo 2001 m. iki 2003 m. dėl labai nukritusių kainų, kurios sutapo su importo iš KLR dempingo kaina padidėjimu. Visos Bendrijos pramonės tendencijos, t. y., įskaitant du gamintojus, įsisteigusius per tiriamąjį laikotarpį, yra daugiausia panašios. Po to, kai 2002 m. pelnas žymiai sumažėjo, 2003 m. bendra pramonės padėtis pagerėjo, kai 2001 m. įsisteigęs gamintojas išvystė savo veiklą ir rinkoje pasirodė kitas naujas gamintojas. Tačiau per TL dviejų vėliau įsisteigusių gamintojų pelnas nukrito, jie patyrė nuostolių ir pasiekė panašų į penkių nuo pradžios veikusių bendrovių lygį.

(69)

Didžia dalimi šis kainų sumažėjimas taip pat turėjo poveikį žaliavų tiekėjų kainoms, kadangi žaliavų tiekimo sutartys dažnai yra perskaičiuojamos pagal vyno rūgšties kainą. Tačiau šio žaliavų sąnaudų sumažėjimo nepakako, kad būtų išvengta Bendrijos pramonės pelningumo sumažėjimo per tiriamąjį laikotarpį nuo 1,9 % iki – 6,7 %.

4.5.5.   Investicijų grąža, grynųjų pinigų srautai, investicijos ir gebėjimas padidinti kapitalą

(70)

Investicijų (šiuo atveju grynojo turto) grąžos, grynųjų pinigų srautų ir investicijų tendencijos pateikiamos tolesnėje lentelėje. Dėl 67 konstatuojamojoje dalyje minėtų priežasčių, pateikiami penkių 2001 m. veikusių bendradarbiaujančių gamintojų duomenys.

 

2001

2002

2003

TL

Grynojo turto grąža (penkios nuo pradžios veikusios bendrovės)

4,2 %

– 4,4 %

– 3,9 %

– 7,0 %

Grynojo turto grąža (visos septynios bendrovės)

3,4 %

– 11,7 %

0,5 %

– 6,3 %

Grynųjų pinigų srautai (eurais) (penkios nuo pradžios veikusios bendrovės)

2 076 591

6 020 127

6 413 005

– 278 607

Grynųjų pinigų srautai (eurais) (visos septynios bendrovės)

2 076 591

788 732

9 045 219

22 835

Investicijos (eurais) (penkios nuo pradžios veikusios bendrovės)

5 285 432

7 078 796

8 794 719

7 255 251

Investicijos (eurais) (visos septynios bendrovės)

14 394 918

7 390 503

9 282 258

8 944 785

(71)

Grynojo turto grąžos tendencijos didžia dalimi atspindi pardavimų pelningumo grąžos tendencijas. Grynųjų pinigų srautai sumažėjo nuo 2001 m. iki TL, nors egzistuoja tam tikri svyravimai, daugiausia dėl kintančio atsargų kiekio. Dviejų vėliau įsisteigusių bendrovių grynųjų pinigų srautai ypač smarkiai svyravo dėl pradėtos veiklos, kuri sutapo su sparčiai besikeičiančia rinkos situacija. Visų bendrovių investicijų grąža ir grynųjų pinigų srautai mažėjo dėl to, kad vidutinės pardavimo kainos mažėjo greičiau nei vidutinės parduotų produktų sąnaudų kainos.

(72)

Bendrijos pramonė per tiriamąjį laikotarpį išlaikė aukštą investicijų lygį, o lyginant su 2001 m. penkių nuo pradžios veikusių bendrovių investicijos net išaugo. Šios investicijos buvo daugiausia susijusios su modernizavimu, susidėvėjusios įrangos pakeitimu ir techniniu tobulinimu, kurių reikalaujama aplinkosaugos teisės aktuose. Dviejų vėliau įsteigtų bendrovių ilgalaikių kapitalinių investicijų atžvilgiu, jos labiausiai buvo juntamos 2001 m. ir TL.

(73)

Per tiriamąjį laikotarpį Bendrijos pramonės gebėjimui padidinti kapitalą iš išorės finansuotojų arba pagrindinių bendrovių nebuvo smarkiai pakenkta. Dažniausiai, ypač dviejų vėliau įsisteigusių bendrovių atveju, taip buvo todėl, kad bendrovės priklauso didesnėms grupėms, kurios planuoja verslą atsižvelgdamos į tolimesnę perspektyvą ir mano, kad įmanoma išeitis iš dabartinės sunkios padėties, kurioje yra pramonė.

4.5.6.   Užimtumas, produktyvumas ir darbo užmokestis

(74)

Toliau lentelėje pateikiami duomenys apie septynių tiriamų Bendrijos gamintojų užimtumo, produktyvumo ir darbo sąnaudų raidą.

 

2001

2002

2003

TL

Darbuotojų skaičius

210

203

220

217

Produktyvumas (tonomis/darbuotojui)

100

97

105

103

Darbo sąnaudos

29 717

34 297

31 822

34 323

(75)

Kaip matyti iš pirmiau nurodytų duomenų, nuo 2001 m. iki TL septynių tiriamų Bendrijos gamintojų darbuotojų skaičius padidėjo. Kaip minėta 5.1 ir 5.3 dalyse, šis skaičius padidėjo todėl, kad šie duomenys apima dvi bendroves, kurios pradėjo gamybą per tiriamąjį laikotarpį, ir juose neatsižvelgiama į keturis Bendrijos gamintojus, kurie per tą patį laikotarpį nutraukė gamybą. Tačiau dar TL pabaigoje pradėtas justi užimtumo lygio mažėjimas.

(76)

Produktyvumas per tiriamąjį laikotarpį santykinai nepakito, o nuo 2001 m. iki TL šiek tiek bendrai padidėjo. Nepaisant tam tikrų svyravimų, nuo 2001 m. iki TL darbo sąnaudos didėjo. Šie svyravimai įvyko dėl laikinų sąnaudų, susijusių su kai kurių bendrovių struktūros pertvarka.

4.5.7.   Esamo dempingo skirtumo svarba

(77)

Dempingo skirtumai nurodyti pirmiau esančiame dempingo skirsnyje. Šie skirtumai yra akivaizdžiai didesni už de minimis. Be to, atsižvelgiant į importo dempingo kaina kiekius ir kainą, dabartinio dempingo skirtumo poveikio negalima laikyti nereikšmingu.

4.5.8.   Išvados dėl žalos

(78)

Primenama, kad importo iš KLR apimtys žymiai padidėjo, tiek apimties, tiek rinkos dalies požiūriu. Be to, vidutinė šio importo vieneto kaina sumažėjo beveik 50 % (tai atsispindi šiame tyrime nustatytame kainos sumažinime).

(79)

Nors septynių tiriamų bendrovių pardavimų kiekiai ir rinkos dalis Bendrijoje didėjo, jie išliko sąlyginai nepakitę, jei neįtraukiamos dvi vėliau įsteigtos bendrovės. Kita vertus, per tiriamąjį laikotarpį Bendrijos pramonės kainos vidutiniškai sumažėjo 51 %. Nepaisant žaliavų kainų mažėjimo ir pastangų padidinti produktyvumą, pelno lygis TL buvo labai žemas.

(80)

Prastėjančią Bendrijos pramonės padėtį per tiriamąjį laikotarpį taip pat patvirtina neigiamos pajėgumų išnaudojimo, atsargų lygio, investicijų grąžos ir grynųjų pinigų srautų rodiklių tendencijos. Taip pat reikia pažymėti, kad pastaraisiais metais keturi Bendrijos gamintojai nutraukė veiklą. Nepaisant to, kad nuo 2001 m. pradėjo prekiauti dar du nauji gamintojai, šie gamintojai buvo įsteigti remiantis verslo planais, kuriais buvo atsižvelgiama į didėjantį Bendrijos vartojimą. Vis dėl to buvo nustatyta, kad kainų, pelningumo ir investicijų grąžos tendencijų požiūriu, šių bendrovių padėtis yra panaši į kitų Bendrijos gamintojų.

(81)

Pirmiau minėtos neigiamos tendencijos pasireiškė pakankamai stabilaus produktyvumo, padidėjusių investicijų ir didėjančio EB vartojimo laikotarpiu.

(82)

Atsižvelgiant į visus rodiklius, daroma išvada, kad Bendrijos pramonė per TL patyrė materialinę žalą kaip apibrėžta pagrindinio reglamento 3 straipsnyje.

5.   PRIEŽASTYS

5.1.   Įžanginė pastaba

(83)

Pagal pagrindinio reglamento 3 straipsnio 6 ir 7 dalį buvo ištirta, ar egzistuoja priežastinis ryšys tarp importo iš KLR dempingo kaina ir Bendrijos pramonės patirtos materialinės žalos. Taip pat buvo ištirti kiti be importo dempingo kaina žinomi veiksniai, kurie taip pat galėjo daryti žalą Bendrijos pramonei, siekiant užtikrinti, jog šių veiksnių padaryta žala nebūtų priskirta importui dempingo kaina.

5.2.   Importo iš KLR poveikis

(84)

Importo iš KLR apimtys per tiriamąjį laikotarpį padidėjo 56 %, o rinkos dalis padidėjo 3 procentiniais punktais. Be to, importo iš KLR kainos nukrito maždaug 50 % ir jos buvo labai sumažintos. Siekdama išlaikyti savo pardavimų kiekį, Bendrijos pramonė buvo priversta reaguoti į šį importą, tuo pat metu mažindama kainas 53 %. Sumažėjusių žaliavų sąnaudų nepakako, kad būtų išvengta Bendrijos pramonės pelningumo sumažėjimo nuo maždaug 8 % iki neigiamo maždaug – 6 % skaičiaus. Šis pelningumas buvo gerokai žemesnis už tikėtiną šios rūšies pramonės pelningumą, tačiau svarbiausia, kad būdamas neigiamas, jis jau nebėra tvarus.

(85)

Todėl preliminariai daroma išvada, kad importo dempingo kaina, kurio apimtis ir rinkos dalis ženkliai didėjo nuo 2001 m. bei kuris buvo tiekiamas labai žemomis dempingo kainomis, daromas poveikis buvo lemiama Bendrijos pramonės kainų mažėjimo ir kainų kritimo priežastis, dėl kurios jos pelningumas buvo neigiamas ir blogėjo finansinė padėtis.

5.3.   Importo iš trečiųjų šalių poveikis

(86)

Be KLR, du kiti didžiausi vyno rūgšties tiekėjai į Bendrijos rinką buvo Argentina ir Čilė.

 

2001

2002

2003

TL

Argentinos rinkos dalis

1,9 %

1,8 %

0,1 %

0,8 %

Argentinos vieneto pardavimo kaina (EUR/t)

5,33

2,75

2,47

2,09

Čilės rinkos dalis

0,5 %

0,4 %

1,1 %

0,9 %

Čilės vieneto pardavimo kaina (EUR/t)

6,21

3,24

3,39

3,55

Kitų šalių rinkos dalis

0,1 %

0,7 %

1,4 %

0,2 %

Kitų šalių vieneto pardavimo kaina (EUR/t)

10,82

2,91

4,78

5,36

(87)

Šie duomenys rodo, kad visi kiti tiekėjai, išskyrus KLR, kartu sudarė tik 2,5 % Bendrijos vartojimo ir kad nuo 2001 m. iki TL jų rinkos dalis mažėjo. Jų vidutinės kainos taip pat buvo aukštesnės nei KLR, nors Argentinos kainos per TL nukrito iki gana žemo lygio. Neabejotina, kad Kinijos importo poveikis rinkai prisidėjo prie šių eksportuojančių šalių kainų mažėjimo.

(88)

Atsižvelgiant į tai, laikoma, kad importo, kurio kilmės šalys yra kitos trečiosios šalys, tokios kaip Argentina ir Čilė, raida buvo nepakankamai reikšminga, kad būtų prisidėjusi prie Bendrijos pramonės patirtos žalos.

5.4.   Reguliavimo sistemos poveikis

(89)

Kai kurios suinteresuotos šalys atkreipė dėmesį į tai, kad pramonės pelningumui poveikį daro EB reguliavimo sistema, pagal bendrąją žemės ūkio politiką šiame sektoriuje nustatanti minimalią pagrindinių žaliavų pirkimo kainą ir alkoholio pardavimo kainą. Nepaisant to, kad reguliavimo parametrai gali daryti poveikį bendrai pramonės padėčiai, per tiriamąjį laikotarpį jie išliko nepakitę ir negali būti pramonės padėties blogėjimo priežastimi.

5.5.   Bendrijos pramonės eksporto poveikis

(90)

Per TL apie 25 % Bendrijos pramonės gamybos apimties buvo eksportuota už Bendrijos ribų. Eksporto apimtis per tiriamąjį laikotarpį šiek tiek išaugo.

(91)

Nustatyta, kad šio eksporto pelningumas buvo šiek tiek didesnis nei pardavimų Bendrijos rinkoje, nepaisant to, kad jis taip pat nukentėjo nuo mažėjančių kainų ir Kinijos eksporto į trečiųjų šalių rinkas konkurencijos.

(92)

Atsižvelgiant į tai, laikoma, kad eksporto raida negalėjo būti esminė Bendrijos pramonei padarytos žalos priežastis.

5.6.   Kitų Bendrijos gamintojų pardavimų poveikis

(93)

Kitų Bendrijos gamintojų , įskaitant gamintojus, kurie per tiriamąjį laikotarpį nutraukė veiklą, pardavimai nuo 2001 m. iki TL staigiai sumažėjo. Todėl šie pardavimai atitinkamai negalėjo būti Bendrijos pramonei padarytos žalos priežastis.

5.7.   Išvada dėl priežastinio ryšio

(94)

Reikia pabrėžti, kad žala šiuo atveju pirmiausia buvo padaryta dėl kainų kritimo, sukėlusio sumažėjusį pelningumą. Tai sutapo su sparčiai didėjančiu importu iš KLR dempingo kaina, kuris žymiai sumažino Bendrijos pramonės kainas. Nėra požymių, kad pirmiau minėti kiti veiksniai galėjo būti svarbi Bendrijos pramonei padarytos materialinės žalos priežastis. Tyrimo eigoje nebuvo nustatyti jokie kiti veiksniai, galėję padaryti materialinę žalą.

(95)

Remiantis pirmiau pateiktu visų žinomų veiksnių, darančių poveikį Bendrijos pramonės padėčiai, nagrinėjimu, preliminariai daroma išvada, kad egzistuoja priežastinis ryšys tarp importo iš KLR dempingo kaina ir Bendrijos pramonei padarytos materialinės žalos.

6.   BENDRIJOS INTERESAI

6.1.   Bendrosios nuostatos

(96)

Buvo nagrinėjama, ar egzistuoja įtikinama priežastis, kuria galėtų būti pagrįsta išvada, kad Bendrija neturėtų būti suinteresuota įvesti antidempingo priemones importui iš tiriamos šalies. Komisija išsiuntė klausimynus importuotojams, prekybininkams ir pramonės vartotojams. Nepilni atsakymai į klausimyną buvo gauti iš dviejų vartotojų. Kiti vartotojai nepateikė atsakymo į klausimyną, bet pareiškė savo nuomonę raštu.

(97)

Remiantis iš bendradarbiaujančių šalių gauta informacija buvo padarytos tokios išvados.

6.2.   Bendrijos pramonės interesai

(98)

Primenama, kad Bendrijos pramonę sudarė septyni gamintojai, kuriems tiriamo produkto gamybos ir pardavimo srityje dirbo daugiau kaip 200 žmonių. Taip pat primenama, kad Bendrijos pramonės ekonominiai rodikliai per tiriamąjį laikotarpį rodė blogėjančius finansinius rezultatus, todėl pastaraisiais metais savo veiklą buvo priversti nutraukti keturi Bendrijos gamintojai.

(99)

Jei priemonės nebus įvestos, tikėtina, kad dėl importo dempingo kaina kainų poveikio Bendrijos pramonės finansinė padėtis ir toliau blogės bei daugiau Bendrijos gamintojų bus priversti nutraukti gamybą, o tai turės neigiamų pasekmių platesniam vyno gamybos sektoriui (žr. toliau). Tačiau jei priemonės bus įvestos, galima tikėtis, kad kainos ir pelningumas pasieks tvaresnį lygį, ir bus užtikrintas ekonominis Europos pramonės gyvybingumas.

(100)

Todėl aišku, kad antidempingo priemonės atitiktų Bendrijos pramonės interesus.

6.3.   Tiekėjų interesai

(101)

Du žaliavų tiekėjai parašė Komisijai pritardami nagrinėjimui. Be to, kai kurie skundo pateikėjai turi susijusias bendroves vyno pramonėje ir pasinaudojo galimybe tyrimo metu išreikšti tų bendrovių interesus.

(102)

Visos šios šalys pabrėžė ekonominę vyno rūgšties pramonės svarbą Bendrijos vyndariams.

(103)

Pirma, vyno pramonei reikia patikimo užtikrintos kokybės vyno rūgšties šaltinio.

(104)

Antra, naudodama tokius šalutinius produktus, kaip vynuogių išspaudos ir vyno nuosėdos, vyno rūgšties pramonė yra svarbus vyno sektoriaus pajamų šaltinis. Primenama, kad šis sektorius priklauso bendrajai žemės ūkio politikai ir šiuo metu patiria didelius ekonominius sunkumus.

(105)

Trečia, jei Bendrijoje nebūtų gyvybingos vyno rūgšties pramonės, vyno sektorius būtų priverstas patirti papildomas išlaidas siekdamas atsikratyti šiais šalutiniais produktais vis griežtesnėmis aplinkos nuostatų sąlygomis.

(106)

Todėl daroma išvada, kad antidempingo priemonių įvedimas atitiktų Bendrijos tiekėjų interesus.

6.4.   Vartotojų interesai

(107)

Iš pradžių klausimynai buvo išsiųsti visoms šalims, skunde įvardintoms kaip vartotojai. Tyrimo metu gauta informacija leido Komisijai nustatyti svarbiausius vyno rūgštį naudojančius pramonės sektorius. Atsižvelgiant į tai, keletui maisto, gėrimų ir gipso gamintojų bei farmacijos pramonės federacijai buvo išsiųsti papildomi klausimynai.

(108)

Viena gipso ir viena maisto pramonės bendrovės reagavo pareikšdamos, kad vyno rūgštis joms sudaro pernelyg mažas išlaidas, kad atsakytų į klausimyną.

(109)

Viena gipso bendrovė bendradarbiavo pateikdama atsakymą į klausimyną. Kita gipso bendrovė pateikė nepilną atsakymą. Iš šių duomenų galima daryti išvadą, kad tiriamas produktas sudaro mažiau nei 2 % bendradarbiaujančių bendrovių pagaminamų gipso produktų sąnaudų. Todėl galima daryti išvadą, kad siūlomi antidempingo muitai turėtų sąlyginai nedidelį poveikį šių vartotojų pramonės šakoms. Atsižvelgiant į tai, kad tai viena didžiausių gipso grupių, informaciją galima laikyti pakankamai tipiška visam sektoriui. Taip pat reikėtų pažymėti, kad statybinės medžiagos daugiausia gaminamos vietos arba nacionalinėms rinkoms ir nekonkuruoja pasaulinėje rinkoje, tokiu būdu leidžiant statybų sektoriaus bendrovėms padidėjusias sąnaudas perduoti savo pirkėjams.

(110)

Be to, buvo gautos dviejų maisto pramonės bendrovių, gaminančių emulsiklius kepimo pramonei, pastabos. Šios bendrovės prieštaravo tyrimui ir nurodė, kad vyno rūgštis sudaro didelę jų produktų sąnaudų dalį. Tačiau šios bendrovės nepateikė atsakymo į klausimyną, todėl jų tvirtinimai negalėjo būti patikrinti remiantis kiekybiniais duomenimis.

(111)

Gautose pastabose vartotojų pramonės šakos pabrėžė natūralios vyno rūgšties rinkos kintamumą ir anksčiau pasikartojusį stygių Europos rinkoje. Pagrindinį rūpestį šioms pramonės šakoms labiau kelia tiekimo saugumas nei vyno rūgšties sąnaudos.

(112)

Atsižvelgiant į tai, nepanašu, kad antidempingo priemonės nulemtų tiekimo trūkumą arba nekonkurencinę vartotojų pramonės šakų padėtį. Siūlomos priemonės tik prisidėtų prie Europos rinkos kainų atstatymo lygiu, artimesniu ilgalaikei tendencijai ir užkirstų kelią kitoms bendrovėms nutraukti veiklą. Sąnaudų didėjimo atžvilgiu, nustatyta, kad jis būtų nežymus ir iš esmės neturėtų poveikio vartotojų pramonės šakų konkurencingumui. Todėl preliminariai daroma išvada, kad vartotojų interesai nėra pagrindas priemonių įvedimui uždrausti.

6.5.   Išvada dėl Bendrijos interesų

(113)

Priemonių įvedimas vyno rūgšties, kurios kilmės šalis yra KLR, importui akivaizdžiai atitiktų Bendrijos pramonės interesus. Tikėtina, kad tiek importuotojų ar prekybininkų, tiek vartotojų pramonių šakų atžvilgiu, bet koks poveikis vyno rūgšties kainoms bus nežymus. Priešingai, Bendrijos pramonės ir tiekėjų pramonės šakų patirti nuostoliai bei tolesnio veiklos nutraukimo rizika yra akivaizdžiai didesnės svarbos.

(114)

Atsižvelgiant į tai, preliminariai daroma išvada, kad nėra įtikinamų priežasčių neįvesti antidempingo muitų vyno rūgšties, kurios kilmės šalis yra KLR, importui.

7.   ANTIDEMPINGO PRIEMONĖS

7.1.   Žalai atlyginti reikalingų priemonių dydis

(115)

Atsižvelgiant į padarytas išvadas dėl dempingo, jo daromos žalos ir Bendrijos interesų, reikėtų priimti laikinąsias priemones, kuriomis būtų sustabdyta tolesnė žala, kurią Bendrijos pramonei daro importas dempingo kaina.

(116)

Nustatytos priemonės turėtų būti pakankamo masto, kad būtų atlyginta šio importo padaryta žala, neviršijant nustatyto dempingo skirtumo. Skaičiuojant muito dydį, būtiną žalingo dempingo poveikiui panaikinti, manoma, kad bet kokios priemonės turėtų padėti Bendrijos pramonei padengti gamybos sąnaudas ir gauti bendrą pelną, neatskaičius mokesčių, kas logiškai galėtų būti pasiekta tokios rūšies pramonės sektoriuje vyraujant normalioms konkurencijos sąlygoms, t. y., nesant importo dempingo kaina, parduodant panašią prekę Bendrijoje. Šiam apskaičiavimui naudotas pelno neatskaičius mokesčių skirtumas buvo 8 % nuo apyvartos, remiantis iki importo dempingo kaina gautu pelno lygiu. Atsižvelgiant į tai, buvo apskaičiuota panašios prekės nenuostolinga Bendrijos pramonei kaina. Nenuostolinga kaina buvo apskaičiuota prie gamybos sąnaudų pridėjus pirmiau minėtą 8 % pelno skirtumą. Viena TL iš KLR eksportuota produkto rūšis nebuvo Bendrijos pramonės pagaminta ir parduota TL. Apskaičiuojant mastą, kurio pakaktų, kad būtų atlyginta šio importo padaryta žala, neviršijant nustatyto dempingo skirtumo, buvo atsižvelgiama į šios rūšies ir kitų Kinijos eksportuotojų eksportuojamų rūšių kainos santykį.

(117)

Tuomet reikalingas kainos padidėjimas buvo nustatytas remiantis svertinės vidutinės importo kainos palyginimu su svertine vidutine nenuostolinga panašaus Bendrijos pramonės Bendrijos rinkoje parduoto produkto kaina.

(118)

Visi skirtumai, gauti lyginant, buvo išreikšti vidutinės importo CIF vertės procentais.

7.2.   Laikinosios priemonės

(119)

Atsižvelgiant į tai, kas buvo pirmiau išdėstyta, laikoma, kad įvedamas laikinasis antidempingo muitas turėtų būti lygus nustatytam dempingo skirtumui, bet negali viršyti pirmiau apskaičiuoto žalos skirtumo pagal pagrindinio reglamento 7 straipsnio 2 dalį.

(120)

Šiame reglamente nurodyti atskiros bendrovės antidempingo muito dydžiai buvo nustatyti remiantis šio tyrimo išvadomis. Todėl šie dydžiai atspindi šiose bendrovėse tyrimo metu buvusią padėtį. Šie muito dydžiai (kitokie, nei taikomi „visoms kitoms tos šalies įmonėms“) taikomi išimtinai produktų, kuriuos pagamino konkretūs paminėti juridiniai asmenys tiriamoje šalyje, importui. Importuojamiems produktams, pagamintiems kitų bendrovių, kurių pavadinimai ir adresai konkrečiai nepaminėti šio reglamento rezoliucinėje dalyje, įskaitant subjektus, susijusius su konkrečiai paminėtomis bendrovėmis, šie dydžiai bus netaikomi, ir jiems galios muitų dydžiai, taikomi „visoms kitoms bendrovėms“.

(121)

Bet koks prašymas taikyti šiuos bendrovėms individualiai nustatytus antidempingo muito dydžius (pvz., pasikeitus subjekto pavadinimui arba įkūrus naują gamybos arba prekybos subjektą) turi būti nedelsiant siunčiamas Komisijai (3), pateikiant jame visą susijusią informaciją, ypač apie bendrovės veiklos (gamybos, vidaus ir eksporto pardavimų) pasikeitimus, susijusius su, pavyzdžiui, šio pavadinimo arba gamybos ir pardavimo subjektų pasikeitimu. Prireikus Komisija, pasitarusi su Patariamuoju komitetu, iš dalies atitinkamai pakeis šį reglamentą atnaujindama bendrovių, kurioms taikomi individualūs muito dydžiai, sąrašą.

(122)

Atsižvelgiant į tai, nustatomi tokie laikinieji muito dydžiai:

Hangzou Bioking Biochemical Engineering Co., Ltd, Hangzou

2,4 %

Changmao Biochemical Engineering Co., Ltd, Changzou City

13,8 %

Ninghai Organic Chemical Factory, Ninghai.

6,6 %

Visos kitos bendrovės

34,9 %

8.   BAIGIAMOJI NUOSTATA

(123)

Tam, kad būtų užtikrintas geras administravimas, turi būti nustatomas laikotarpis, per kurį suinteresuotos šalys, kurios apie save pranešė per pranešime apie inicijavimą nustatytą laiką, gali pareikšti savo nuomonę raštu ir reikalauti būti išklausytos. Be to, reikėtų pažymėti, kad šiame reglamente išvados dėl muitų įvedimo yra laikinos, ir jas gali reikėti peržiūrėti, siekiant nustatyti bet kokį galutinį muitą,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

1.   Šiuo reglamentu įvedamas laikinasis antidempingo muitas vyno rūgšties, KN kodas 2918 12 00, kurios kilmės šalis yra Kinijos Liaudies Respublika, importui.

2.   Laikinojo antidempingo muito dydis taikytinas grynajai franko kainai prie Bendrijos sienos, nesumokėjus muito, yra toks:

Bendrovė

Antidempingo muitas

TARIC papildomas kodas

Hangzou Bioking Biochemical Engineering Co., Ltd, Hangzou, Kinijos Liaudies Respublika

2,4 %

A687

Changmao Biochemical Engineering Co., Ltd, Changzou City, Kinijos Liaudies Respublika

13,8 %

A688

Ninghai Organic Chemical Factory, Ninghai, Kinijos Liaudies Respublika

6,6 %

A689

Visos kitos bendrovės

34,9 %

A999

3.   Šio straipsnio 1 dalyje nurodyti produktai į laisvą apyvartą Bendrijoje išleidžiami tik tuo atveju, jeigu pateikiamas laikinojo muito dydžio užstatas.

4.   Jeigu nenurodyta kitaip, taikomos muitams galiojančios nuostatos.

2 straipsnis

Nepažeisdamos Tarybos reglamento (EB) Nr. 384/96 20 straipsnio nuostatų, suinteresuotos šalys per mėnesį nuo šio reglamento įsigaliojimo gali prašyti, kad būtų atskleisti pagrindiniai faktai ir aplinkybės, kuriais remiantis buvo priimtas šis Reglamentas, pareikšti savo nuomonę raštu ir prašyti, kad Komisija jas išklausytų.

Vadovaujantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 384/96 21 straipsnio 4 dalies nuostatomis, minėtos šalys gali pareikšti pastabas dėl šio reglamento taikymo per mėnesį nuo jo įsigaliojimo dienos.

3 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Šio reglamento 1 straipsnis taikomas šešis mėnesius.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2005 m. liepos 27 d.

Komisijos vardu

Peter MANDELSON

Komisijos narys


(1)  OL L 56, 1996 3 6, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 461/2004 (OL L 77, 2004 3 13, p. 12).

(2)  OL C 267, 2004 10 30, p. 4.

(3)  European Commission, Directorate-General for Trade, Direction B, B-1049 Brussels, Belgium.


II Aktai, kurių skelbti neprivaloma

Taryba

30.7.2005   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 200/91


Informacija apie Papildomo protokolo prie Europos susitarimo, įsteigiančio Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Rumunijos asociaciją, siekiant atsižvelgti į Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos įstojimą į Europos Sąjungą, įsigaliojimą

Papildomas protokolas prie Europos susitarimo su Rumunija, siekiant atsižvelgti į dešimties naujų valstybių narių įstojimą į Europos Sąjungą, kurį Taryba ir Komisija nusprendė sudaryti 2005 m. balandžio 25 d. (1), įsigalioja 2005 m. rugpjūčio 1 d., apie Protokolo 10 straipsnyje minėtų procedūrų užbaigimą pranešus 2005 m. liepos 14 d.


(1)  OL L 155, 2005 6 17, p. 26.


Komisija

30.7.2005   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 200/92


KOMISIJOS SPRENDIMAS

2002 m. spalio 30 d.

dėl tyrimo pagal EB Sutarties 81 straipsnį ir pagal EEE susitarimo 53 straipsnį

(COMP/E-2/37.784 – Meno objektų aukcionus rengiančios įmonės)

(pranešta dokumentu Nr. C(2002) 4283 galutinis ir klaidų ištaisymai C(2002) 4283/7 bei C(2002) 4283/8)

(autentiškas tik tekstas anglų kalba)

(Tekstas svarbus EEE)

(2005/590/EB)

2002 m. spalio 30 d. Komisija priėmė sprendimą (C(2002) 4283 galutinis) dėl tyrimo pagal EB Sutarties 81 straipsnį ir pagal EEE susitarimo 53 straipsnį. 2002 m. lapkričio 6 d. Komisija patvirtino tyrimu raštu C(2002) 4283/7 Sprendimo C(2002) 4283 galutinis C(2002) 4283/5 versijos klaidų atitaisymą, ir C(2002)4283/8, Sprendimo C(2002) 4283 galutinis C(2002) 4283/6 versijos klaidų atitaisymą. Pagal Reglamento Nr. 17 21 straipsnio nuostatas (1) Komisija skelbia šalių pavadinimus ir pagrindinį sprendimo turinį, atsižvelgdama į teisėtą įmonių interesą saugoti savo verslo interesus. Nekonfidencialų Komisijos sprendimo viso teksto variantą autentiška bylos kalba ir Komisijos darbinėmis kalbomis galima rasti Konkurencijos GD tinklalapyje http://europa.eu.int/comm/competition/index_en.html

I.   PAŽEIDIMO SANTRAUKA

1.   Adresatai

(1)

Šis sprendimas skirtas šioms įmonėms ir (arba) įmonių asociacijoms:

Christie’s International plc

Sotheby’s Holdings Inc.

2.   Pažeidimo laikas ir pobūdis

(2)

Įmonės „Christie’s International plc“ (toliau – „Christie’s“) ir „Sotheby’s Holdings, Inc.“ (toliau – „Sotheby’s“), dvi pagrindinės konkurentės pasaulyje, rengiančios vertingų meno objektų, antikvarinių daiktų, baldų, kolekcionuojamų daiktų ir relikvijų (toliau ir apibūdinant bendrai – meno objektai) pardavimą komiso pagrindais aukcionuose, nuo 1993 m. balandžio 30 d. iki ne trumpiau kaip 2000 m. vasario 7 d. buvo sudariusios ir laikėsi EB Sutarties 81 straipsnio 1 daliai ir EEE susitarimo 53 straipsniui prieštaraujančio susitarimo ir (arba) vykdė šiems teisės aktams prieštaraujančius suderintus veiksmus, susijusius su kainomis ir kitomis pardavimo aukcionuose sąlygomis.

(3)

Įmonės susitarė suvienodinti komisinio atlyginimo pardavėjams struktūrą, pereiti prie pastovios komisinio atlyginimo už pardavimą skalės (pakeičiantį ankstesnį nuo apyvartos priklausantį komisinį atlyginimą), padidinti už pardavimą imamą komisinį atlyginimą ir nesuteikti tam tikrų sąlygų pardavėjams. Jos susitarė ir dėl kitų verslo sąlygų, taip išvengdamos arba apribodamos tarpusavio konkurenciją meno objektų aukcionų versle. Be to, siekdamos užtikrinti, kad susitarimo ir (arba) suderintų veiksmų būtų laikomasi, šios įmonės įvedė stebėsenos mechanizmą.

3.   Meno objektų aukcionų paslaugų rinka

(4)

Vertingi meno objektai, antikvariniai daiktai, baldai, kolekcionuojami daiktai ir relikvijos paprastai pateikiami parduoti aukcionuose. Nėra jokių konkrečių apribojimų, kokias prekes galima parduoti aukcione, o prekėms nėra nustatoma minimali vertė. Aukcionai gali būti rengiami atskirai kolekcijai parduoti, jis gali būti skirtas tam tikrai temai, kategorijai daiktų, meno rūšiai arba laikotarpiui.

(5)

Svarbiausi abiejų įmonių meno objektų aukcionai yra rengiami Londone ir Niujorke; dar aukcionai nuolat rengiami Ženevoje, Ciuriche, Amsterdame, Romoje, Milane, Honkonge ir Melburne. Didžiausi meno objektų aukcionai yra planuojami ir rengiami kaip spalvingi bei prašmatnūs visuomeniniai renginiai, kuriuose lankosi turtingi asmenys.

(6)

Aukcionai yra planuojami gerokai iš anksto, atsižvelgiant į tarptautinį „sezoną“. Pagrindiniai aukcionai paprastai vyksta pavasarį ir rudenį; dėl to aukcionus rengiančių įmonių pajamos ir gaunamas pelnas yra didžiausi antrą ir ketvirtą metų ketvirtį.

(7)

Norintys parduoti daiktą jo savininkai „perduoda“ jį aukcioną rengiančiai įmonei, kuri prekę įvertina, rengia aukcioną, spausdina katalogą ir iš anksto pasirūpina prekės reklama. Prekės paprastai siūlomos parduoti kaip atskiri daiktai. Netgi tam tikrai kolekcijai priklausantys daiktai aukcione paprastai parduodami atskirai. Aukcioną rengianti įmonė parduoda turtą kaip konsignanto tarpininkė, su kuria atsiskaito prekę įsigijęs pirkėjas, o gautą sumą, atskaičiavus komisinį atlyginimą, išlaidas ir mokesčius, įmonė išmoka konsignantui. Iš konsignanto (pardavėjo) imama procentinė komisinio atlyginimo dalis vadinama „komisiniu atlyginimu už pardavimą“ (arba „pardavėjo komisiniu atlyginimu“). Šis atlyginimas paprastai apskaičiuojamas pagal „plaktuko kainą“, t. y. tą kainą, už kurią prekė parduodama paskutiniam tą kainą pasiūliusiam aukciono dalyviui. Aukcionuose perkantys asmenys taip pat turi sumokėti įmonei tam tikrą procentinę dalį nuo kainos, paskelbtos po paskutinio plaktuko dūžio (vadinama „pirkėjo mokesčiu“).

4.   Kartelio veikimas

(8)

Nuo 1993 m. balandžio mėn. „Christie's“ ir „Sotheby's“ pradėjo įgyvendinti bendrą planą, kuriuo siekė daugeliu konkurencijos kriterijų apriboti konkurenciją. Šie kriterijai daugiausiai buvo susiję su pardavėjams taikomomis sąlygomis, be to, tam tikromis sąlygomis pirkėjams ir kitais aspektais. Nuo plano parengimo iki 2000 m. vasario mėn. įvairūs šio plano aspektai buvo keičiami ir tobulinami šių įmonių aukšto lygio valdybos posėdžiuose.

(9)

Taigi susitarime tarp „Christie’s“ ir „Sotheby’s“ ir (arba) atliekant suderintus veiksmus buvo numatyti šie aspektai:

a)

dėl pardavėjų:

susitarta įvesti naują komisinio atlyginimo „slankiąją skalę“ (2),

susitarta dėl šiai skalei taikomų sąlygų, įskaitant tai, kad skalė yra pastovi, t.y. netaikyti šiai skalei jokių išimčių (išskyrus tas, dėl kurių susitarta),

susitarta dėl skalės taikymo nuostatų ir laiko joms įvesti,

susitarta stebėti skalės laikymąsi apsikeičiant patvirtintų išimčių sąrašais, siekiant stebėti susitarimo įgyvendinimą, užkirsti kelią bet kokiems nukrypimams ir aptarti juos,

susitarta nesuteikti pardavėjams aukcione jokių garantijų dėl minimalios kainos,

susitarta dėl sistemos, kaip su pardavėjais pasidalinti už prekes gautą pelną, kai prekės parduodamos garantuotą kainą viršijančia kaina:

susitarta pardavėjams nemokėti avanso už pavienius daiktus,

susitarta ir (arba) suderintos tam tikrų aukcionų avanso sąlygos bei reikalavimai,

susitarta dėl minimalios palūkanų normos už paskolas,

susitarta apriboti profesionaliems pardavėjams (tarpininkams) išmokamą komisinį atlyginimą ir apriboti profesionalių pardavėjų draudimą,

susitarta apriboti pradinio komisinio atlyginimo mokėjimą (iki 1 % nuo pirkėjo mokesčio tais atvejais, kai nebuvo imamas komisinis atlyginimas už pardavimą);

b)

dėl pirkėjų:

susitarta apriboti kreditų skyrimą profesionaliems pirkėjams iki 90 dienų;

c)

kiti aspektai:

susitarta apriboti jų galimybes prekiauti (siekiant išvengti pretenzijų (pareiškimų) dėl rinkos dalies, kaltinimų dėl „lyderiavimo“ meno rinkoje arba konkrečiame segmente).

(10)

Be to, šalys, siekdamos įgyvendinti ir (arba) pakeisti susitarimus, derino ir keitėsi informacija nuolat rengiamuose susitikimuose arba palaikydamos ryšius telefonu visomis temomis ar klausimais (aukcionai, pardavėjai, tarpininkai, pirkėjai), kurie galėjo sąlygoti arba didinti jų tarpusavio konkurenciją, galėjo kitaip trukdyti, arba kelti grėsmę jų susitarimui.

II.   BAUDOS

1.   Bazinė baudos suma

Pažeidimo rimtumas

(11)

Atsižvelgiant į nagrinėjamą įmonių veiklos pobūdį, jos faktinį poveikį meno objektų aukciono rinkai ir į tai, kad veikla turėjo poveikio visai bendrajai rinkai, o įsigaliojus EEE susitarimui ir visai EEE, Komisija mano, kad šiame sprendime nurodytos įmonės padarė labai rimtus EB Sutarties 81 straipsnio 1 dalies ir EEE susitarimo 53 straipsnio 1 dalies pažeidimus.

Pažeidimo pobūdis

(12)

Karteliu buvo tyčia pažeista EB Sutarties 81 straipsnio 1 dalis ir EEE susitarimo 53 straipsnio 1 dalis. Abi įmonės, puikiai žinodamos apie savo veiksmų neteisėtumą, parengė slaptą ir oficialiai patvirtintą neteisėtą schemą, skirtą dviejų svarbiausių pasaulyje meno objektų aukcionus rengiančių įmonių tarpusavio konkurencijai išvengti. Pažeidimas iš esmės yra – kainų nustatymo praktika, o tai yra laikoma EB Sutarties 81 straipsnio 1 dalies ir EEE susitarimo 53 straipsnio 1 dalies šiurkščiausiu pažeidimu.

(13)

Abiejose įmonėse šie karteliniai susitarimai buvo planuojami, jiems buvo vadovaujama ir jie buvo skatinami aukščiausiu lygiu. Dėl tokio kartelio pobūdžio juo žymiai iškraipoma konkurencija, ir naudos iš to gauna tik kartelį sudariusios įmonės, o klientams daroma didelė žala.

Pažeidimo poveikis EEE

(14)

Pažeidimą padarė dvi svarbiausios meno objektų aukcionų rinkos įmonės, ir pažeidimas vyko tiek EEE rengiamuose aukcionuose, tiek už jos ribų. Siekdamos padidinti pajamas, abi įmonės įgyvendino bendrą planą. Atsižvelgiant į šioms įmonėms priklausančią didelę rinkos dalį ir į tai, kad susitarimas buvo taikomas visiems aukcionams EEE, pažeidimas turėjo faktinį poveikį EEE rinkai.

Atitinkamos geografinės rinkos dydis

(15)

Siekdama įvertinti pažeidimo rimtumą, Komisija laikosi nuomonės, kad sudarytas kartelis turėjo poveikio visai Bendrijos rinkai, o įsigaliojus EEE susitarimui, ir jai.

(16)

Atsižvelgdama į šiuos faktus, Komisija abiems įmonėms nustato 25,2 mln. EUR dydžio pradinę baudos sumą.

Pažeidimo trukmė

(17)

Komisija laikosi nuomonės, kad turi būti atsižvelgiama į laikotarpį nuo 1993 m. balandžio 30 d. iki 2000 m. vasario 7 d. Todėl nustatyta pažeidimo trukmė yra 6 metai ir 9 mėnesiai. Atsižvelgiant į tai, kad pažeidimas buvo vienas ilgos trukmės pažeidimas, dėl pažeidimo rimtumo baudos suma didinama 65 %.

(18)

Remdamasi pirmiau paminėtais faktais, Komisija nustato šią bazinę baudos sumą:

Christie’s International plc“ – 41,58 mln. EUR

Sotheby‘s“ – 41,58 mln. EUR.

2.   Sunkinančios arba lengvinančios aplinkybės

(19)

Komisija nemano, kad šiam atvejui galima būtų taikyti sunkinančias arba lengvinančias aplinkybes.

3.   10 % apyvartos ribos taikymas

(20)

Pagal Reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalį baudos suma „Sotheby’s“ bus sumažinta iki 34,05 mln. EUR, kadangi nustatyta baudos suma viršija 10 % šios įmonės pasaulinę apyvartą paskutiniais metais prieš įsigaliojant šiam sprendimui.

4.   1996 m. Atlaidumo pranešimo taikymas (3)

(21)

Atsižvelgiant į tai, kad prašymai dėl baudų neskyrimo arba jų mažinimo buvo pateikti 2000 m. pagal tuomet taikytą Atlaidumo pranešimą, bylai taikomas būtent 1996 m. Atlaidumo pranešimas, o ne 2002 m. priimtas pataisytas Atlaidumo pranešimas.

Baudos neskyrimas arba žymus jos mažinimas (B skirsnis)

(22)

Christie’s“ pirmoji pranešė Komisijai apie sudarytą kartelį ir pateikė svarius įrodymus, be kurių kartelio veikimas galbūt nebūtų buvęs atskleistas. Atskleidžiant šią informaciją, Komisija nepradėjo tyrimo ir neturėjo pakankamai informacijos, pagrindžiančios kartelinį susitarimą. Be to, „Christie’s“ nutraukė savo veiklą kartelyje, patvirtindama Komisijai, kad su „Sotheby’s“ nebepalaikomi jokie ryšiai, susiję su veiksmais rinkoje, ir paskelbdama viešą pranešimą apie naują komisinio atlyginimo už pardavimą schemą, praėjus tik kelioms dienoms nuo įrodymų pateikimo Komisijai. Be to, ši įmonė nuolat bendradarbiavo su Komisija ir nebuvo nustatyta, kad būtent ji įtikino „Sotheby’s“ sudaryti kartelį arba, lyginant su „Sotheby’s“, turėjo lemiančios įtakos karteliniame susitarime.

(23)

Dėl to Komisija mano, kad „Christie’s“ atitinka Atlaidumo pranešimo B skirsnyje nustatytas atitinkamas sąlygas.

Žymus baudos mažinimas (D skirsnis)

(24)

Komisija pažymi, kad atliekant tyrimą „Sotheby’s“ visapusiškai bendradarbiavo su Komisija. Be to, ji pateikė Komisijai tokių duomenų ir įrodymų, kurie iš esmės padėjo nustatyti pažeidimą. Ji iš esmės nesistengė paneigti faktų, kuriais Komisija pagrindė savo įtarimus. Ji pripažino pažeidusi daug šiame Komisijos sprendime pateiktų aspektų.

(25)

Todėl „Sotheby’s“ atitinka Atlaidumo pranešimo D skirsnio pirmoje ir antroje įtraukose numatytą sąlygą.

Išvada dėl Atlaidumo pranešimo taikymo

(26)

Apibendrinant, atsižvelgdama į įmonių bendradarbiavimo pobūdį ir į Atlaidumo pranešime nustatytas sąlygas, Komisija nusprendė šio sprendimo adresatams sumažinti atitinkamas baudas taip:

Christie’s International plc“ – 100 %,

Sotheby’s“ – 40 %.

5.   Sprendimas

(27)

Nustatomos tokios baudos:

Christie’s International plc“ – 0 mln. EUR,

Sotheby’s Holding Inc.“ – 20, 4 mln. EUR.

(28)

Išvardytos įmonės nedelsdamos nutraukia pažeidimus, jeigu jos to iki šiol nepadarė. Jos susilaiko nuo nuo bet kokios šioje byloje kaip pažeidimas nustatytos veiklos ar veiksmų, taip pat nuo bet kokių lygiaverčius tikslus arba poveikį turinčių priemonių priėmimo.


(1)  OL 13, 1962 2 21, p. 204/62. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1216/1999 (OL L 148, 1999 6 15, p. 5).

(2)  Slankioji skalė reiškia, kad iš pardavėjų už pardavimą imama komisinio mokesčio procentinė dalis kinta tam tikra vertės riba. Iš tikrųjų tai reiškia, kad kuo didesne kaina prekė parduodama, tuo mažesnę procentinę dalį turi mokėti pardavėjas.

(3)  Komisijos pranešimas dėl baudų neskyrimo arba jų mažinimo kartelių bylose (OL C 207, 1996 7 18, p. 4).


30.7.2005   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 200/96


KOMISIJOS SPRENDIMAS

2005 m. liepos 26 d.

iš dalies keičiantis 2003 m. Stojimo akto XII priedo B priedėlį dėl tam tikrų Lenkijos žuvies, mėsos ir pieno sektoriaus įmonių

(pranešta dokumentu Nr. C(2005) 2813)

(Tekstas svarbus EEE)

(2005/591/EB)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos stojimo į Europos Sąjungą aktą (1), ypač į jo XII priedo 6 skyriaus B skirsnio I poskirsnio 1 punkto e papunktį,

kadangi:

(1)

Tam tikroms Lenkijos įmonėms, išvardytoms 2003 m. Stojimo akto XII priedo B priedėlyje, buvo suteiktas pereinamasis laikotarpis.

(2)

2003 m. Stojimo akto XII priedo B priedėlis buvo iš dalies pakeistas Komisijos sprendimais 2004/458/EB (2), 2004/471/EB (3), 2004/474/EB (4) ir 2005/271/EB (5).

(3)

Pagal oficialų Lenkijos kompetentingos institucijos pranešimą dar keturios žuvies, mėsos ir pieno sektorių įmonės baigė modernizavimo procesą ir dabar visiškai atitinka Bendrijos teisės aktų nuostatas.

(4)

Todėl 2003 m. Stojimo akto XII priedo B priedėlis turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas.

(5)

Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatiniam komitetui buvo pranešta apie šiame sprendime nurodomas priemones,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Šio sprendimo priede išvardytos įmonės išbraukiamos iš 2003 m. Stojimo akto XII priedo B priedėlio.

2 straipsnis

Šis sprendimas yra skirtas valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje, 2005 m. liepos 26 d.

Par la Commission

Markos KYPRIANOU

Komisijos narys


(1)  OL L 236, 2003 9 23, p. 33.

(2)  OL L 156, 2004 4 30, p. 53. Klaidų ištaisymas OL L 202, 2004 6 7, p. 39.

(3)  OL L 160, 2004 4 30, p. 56. Klaidų ištaisymas OL L 212, 2004 6 12, p. 31.

(4)  OL L 160, 2004 4 30, p. 73. Klaidų ištaisymas OL L 212, 2004 6 12, p. 44.

(5)  OL L 86, 2005 4 5, p. 13.


PRIEDAS

Iš 2003 m. Stojimo akto XII priedo B priedėlio išbraukiamų įmonių sąrašas

MĖSOS ĮMONĖS

Pirminis sąrašas

Nr.

Veterinarinis Nr.

Įmonės pavadinimas

103

14250301

Radomskie Zakłady Drobiarskie „Imperson“ Sp. z o.o.


BALTOSIOS MĖSOS ĮMONĖS

Pirminis sąrašas

Nr.

Veterinarinis Nr.

Įmonės pavadinimas

30

18030501

„Animex-Południe“ Sp. z o.o.


ŽUVIES ĮMONĖS

Pirminis sąrašas

Nr.

Veterinarinis Nr.

Įmonės pavadinimas

13

22111807

„Laguna“ s.j.


PIENO ĮMONĖS

Papildomas sąrašas

Nr.

Veterinarinis Nr.

Įmonės pavadinimas

11

14031601

Okręgowa Spółdzielnia Mleczarska w Garwolinie


Aktai, priimti remiantis Europos Sąjungos sutarties V antraštine dalimi

30.7.2005   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 200/98


TARYBOS SPRENDIMAS 2005/592/BUSP

2005 m. liepos 29 d.

įgyvendinantis Bendrąją poziciją 2004/161/BUSP, atnaujinančią ribojančias priemones Zimbabvei

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Bendrąją poziciją 2004/161/BUSP (1), ypač į jos 6 straipsnį kartu su Europos Sąjungos sutarties 23 straipsnio 2 dalimi,

kadangi:

(1)

Bendrąja pozicija 2004/161/BUSP Taryba patvirtino priemones, kuriomis inter alia siekiama užkirsti kelią asmenims, užsiimantiems veikla, kuria labai pažeidžiami demokratijos principai, žmogaus teisės ir teisinės valstybės principai Zimbabvėje, atvykti į valstybių narių teritoriją ar vykti per ją tranzitu, bei numatomas jų lėšų ir ekonominių išteklių įšaldymas.

(2)

2005 m. birželio 13 d. Taryba priėmė Sprendimą 2005/444/BUSP (2), įgyvendinantį Bendrąją poziciją 2004/161/BUSP, atnaujinančią ribojančias priemones Zimbabvei po vyriausybės pertvarkymo.

(3)

Bendrosios pozicijos 2004/161/BUSP priede pateiktas asmenų, kuriems taikomos ribojančios priemonės, sąrašas turėtų būti atnaujintas įtraukiant asmenis, atsakingus už dabartinius žmogaus teisių pažeidimus, vadinamus „Operacija Murambatsvina“ (priverstinis griovimas ir vidinis perkėlimas),

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Bendrosios pozicijos 2004/161/BUSP priede pateikiamas asmenų sąrašas pakeičiamas šio sprendimo priede pateikiamu sąrašu.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

3 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta Briuselyje, 2005 m. liepos 29 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

J. STRAW


(1)  OL L 50, 2004 2 20, p. 66.

(2)  OL L 153, 2005 6 16, p. 37.


PRIEDAS

Bendrosios pozicijos 2004/161/BUSP 4 ir 5 straipsniuose nurodytų asmenų sąrašas

1.

Mugabe, Robert Gabriel

Prezidentas, gimęs 1924 m. vasario 21 d.

2.

Bonyongwe, Happyton

Centrinės žvalgybos organizacijos generalinis direktorius, gimęs 1960 m. lapkričio 6 d.

3.

Buka (kitaip vadinamas Bhuka), Flora

Specialiųjų reikalų ministras, atsakingas už žemę ir persikėlimo programas (buvęs valstybės ministras viceprezidento administracijoje ir buvęs valstybės ministras, atsakingas už žemės reformos programą Prezidentūroje), gimęs 1968 m. vasario 25 d.

4.

Bvudzijena, Wayne

Policijos komisaro padėjėjas, policijos atstovas ryšiams su visuomene

5.

Chapfika, David

Finansų ministro pavaduotojas (buvęs finansų ir ekonominės plėtros ministro pavaduotojas), gimęs 1957 m. balandžio 7 d.

6.

Charamba, George

Informacijos ir viešumo departamento nuolatinis sekretorius, gimęs 1963 m. balandžio 4 d.

7.

Charumbira, Fortune Zefanaya

Buvęs vietos valdžios, viešųjų darbų ir nacionalinio aprūpinimo būstu ministro pavaduotojas, gimęs 1962 m. birželio 10 d.

8.

Chigudu, Tinaye

Provincijos gubernatorius: Manicaland

9.

Chigwedere, Aeneas Soko

Švietimo, sporto ir kultūros ministras, gimęs 1939 m. lapkričio 25 d.

10.

Chihota, Phineas

Pramonės ir tarptautinės prekybos ministro pavaduotojas

11.

Chihuri, Augustine

Policijos komisaras, gimęs 1953 m. kovo 10 d.

12.

Chimbudzi, Alice

Zimbabvės Afrikos nacionalinės sąjungos (Patriotinio fronto) politbiuro komiteto narė

13.

Chimutengwende, Chen

Viešųjų ir interaktyviųjų reikalų valstybės ministras (buvęs pašto ir telekomunikacijų ministras), gimęs 1943 m. rugpjūčio 28 d.

14.

Chinamasa, Patrick Anthony

Teisingumo, teisės ir parlamentinių reikalų ministras, gimęs 1947 m. sausio 25 d.

15.

Chindori-Chininga, Edward Takaruza

Buvęs kasyklų ir kasybos vystymo ministras, gimęs 1955 m. kovo 14 d.

16.

Chipanga, Tongesai Shadreck

Buvęs vidaus reikalų ministro pavaduotojas, gimęs 1946 m. spalio 10 d.

17.

Chitepo, Victoria

Zimbabvės Afrikos nacionalinės sąjungos (Patriotinio fronto) politbiuro komiteto narė, gimusi 1928 m. kovo 27 d.

18.

Chiwenga, Constantine

Zimbabvės gynybinių pajėgų vadas, generolas (buvęs kariuomenės vadas, generolas leitenantas), gimęs 1956 m. rugpjūčio 25 d.

19.

Chiweshe, George

Zimbabvės rinkimų komisijos pirmininkas (Aukščiausiojo teismo teisėjas ir prieštaringo delimitacijos komiteto pirmininkas), gimęs 1953 m. birželio 4 d.

20.

Chiwewe, Willard

Provincijos gubernatorius: Masvingo (buvęs vyresnysis sekretorius, atsakingas už specialiuosius reikalus Prezidentūroje), gimęs 1949 m. kovo 19 d.

21.

Chombo, Ignatius Morgan Chininya

Vietos valdžios, viešųjų darbų ir nacionalinio aprūpinimo būstu ministras, gimęs 1952 m. rugpjūčio 1 d.

22.

Dabengwa, Dumiso

Zimbabvės Afrikos nacionalinės sąjungos (Patriotinio fronto) politbiuro vyresnysis komiteto narys, gimęs 1939 m.

23.

Damasane, Abigail

Moterų reikalų, lyčių ir bendruomenės vystymosi ministro pavaduotoja

24.

Goche, Nicholas Tasunungurwa

Viešųjų paslaugų, darbo ir socialinės gerovės ministras (buvęs nacionalinio saugumo ministras Prezidentūroje), gimęs 1946 m. rugpjūčio 1 d.

25.

Gombe, G

Rinkimų priežiūros komisijos pirmininkas

26.

Gula-Ndebele, Sobuza

Buvęs rinkimų priežiūros komisijos pirmininkas

27.

Gumbo, Rugare Eleck Ngidi

Ekonominės plėtros ministras (buvęs valstybės įmonių ir pusiau valstybinių organizacijų valstybės ministras Prezidentūroje), gimęs 1940 m. kovo 8 d.

28.

Hove, Richard

Zimbabvės Afrikos nacionalinės sąjungos (Patriotinio fronto) politbiuro ekonomikos reikalų sekretorius, gimęs 1935 m.

29.

Hungwe, Josaya (kitaip vadinamas Josiah) Dunira

Buvęs provincijos gubernatorius: Masvingo, gimęs 1935 m. lapkričio 7 d.

30.

Jokonya, Tichaona

Informacijos ir viešumo ministras, gimęs 1938 m. gruodžio 27 d.

31.

Kangai, Kumbirai

Zimbabvės Afrikos nacionalinės sąjungos (Patriotinio fronto) politbiuro komiteto narys, gimęs 1938 m. vasario 17 d.

32.

Karimanzira, David Ishemunyoro Godi

Provincijos gubernatorius: Harare ir Zimbabvės Afrikos nacionalinės sąjungos (Patriotinio fronto) politbiuro finansų sekretorius, gimęs 1947 m. gegužės 25 d.

33.

Kasukuwere, Saviour

Jaunimo vystymosi ir darbo vietų kūrimo ministro pavaduotojas bei Zimbabvės Afrikos nacionalinės sąjungos (Patriotinio fronto) politbiuro jaunimo reikalų sekretoriaus pavaduotojas, gimęs 1970 m. spalio 23 d.

34.

Kaukonde, Ray

Provincijos gubernatorius: Rytų Mashonaland, gimęs 1963 m. kovo 4 d.

35.

Kuruneri, Christopher Tichaona

Buvęs finansų ir ekonominės plėtros ministras, gimęs 1949 m. balandžio 4 d.NB: šiuo metu jam taikomas kardomasis suėmimas

36.

Langa, Andrew

Aplinkos ir turizmo ministro pavaduotojas bei buvęs transporto ir ryšių ministro pavaduotojas

37.

Lesabe, Thenjiwe V.

Zimbabvės Afrikos nacionalinės sąjungos (Patriotinio fronto) politbiuro moterų reikalų sekretorė, gimusi 1933 m.

38.

Machaya, Jason (kitaip vadinamas Jaison) Max Kokerai

Buvęs kasyklų ir kasybos vystymo ministro pavaduotojas, gimęs 1952 m. birželio 13 d.

39.

Made, Joseph Mtakwese

Žemės ūkio ir kaimo plėtros ministras (buvęs žemės, žemės ūkio ir persikėlimo kaime ministras), gimęs 1954 m. lapkričio 21 d.

40.

Madzongwe, Edna (kitaip vadinama Edina)

Zimbabvės Afrikos nacionalinės sąjungos (Patriotinio fronto) politbiuro gamybos ir darbo sekretoriaus pavaduotoja, gimusi 1943 m. liepos 11 d.

41.

Mahofa, Shuvai Ben

Buvęs jaunimo vystymosi, lyčių ir darbo vietų kūrimo ministro pavaduotojas, gimęs 1941 m. balandžio 4 d.

42.

Mahoso, Tafataona

Žiniasklaidos informacijos komisijos pirmininkas

43.

Makoni, Simbarashe

Zimbabvės Afrikos nacionalinės sąjungos (Patriotinio fronto) politbiuro ekonomikos reikalų generalinio sekretoriaus pavaduotojas (buvęs finansų ministras), gimęs 1950 m. kovo 22 d.

44.

Makwavarara, Sekesai

Einanti Harare merės pareigas (Zimbabvės Afrikos nacionalinė sąjunga – Patriotinis frontas

45.

Malinga, Joshua

Zimbabvės Afrikos nacionalinės sąjungos (Patriotinio fronto) politbiuro neįgaliųjų ir socialiai remtinų asmenų reikalų sekretoriaus pavaduotojas, gimęs 1944 m. balandžio 28 d.

46.

Mangwana, Paul Munyaradzi

Valstybės ministras (buvęs viešųjų paslaugų, darbo ir socialinės gerovės ministras), gimęs 1961 m. rugpjūčio 10 d.

47.

Manyika, Elliot Tapfumanei

Ministras be portfelio (buvęs jaunimo vystymosi, lyčių ir darbo vietų kūrimo ministras), gimęs 1955 m. liepos 30 d.

48.

Manyonda, Kenneth Vhundukai

Buvęs pramonės ir tarptautinės prekybos ministro pavaduotojas, gimęs 1934 m. rugpjūčio 10 d.

49.

Marumahoko, Rueben

Vidaus reikalų ministro pavaduotojas (buvęs energetikos ir elektros energetikos vystymo ministro pavaduotojas) gimęs 1948 m. balandžio 4 d.

50.

Masawi, Eprahim Sango

Provincijos gubernatorius: Centrinis Mashonaland

51.

Masuku, Angeline

Provincijos gubernatorė: Pietų Matabeleland (Zimbabvės Afrikos nacionalinės sąjungos (Patriotinio fronto) politbiuro neįgaliųjų ir socialiai remtinų asmenų reikalų sekretorė), gimusi 1936 m. spalio 14 d.

52.

Mathema, Cain

Provincijos gubernatorius: Bulawayo

53.

Mathuthu, Thokozile

Provincijos gubernatorė: Šiaurės Matabeleland ir Zimbabvės Afrikos nacionalinės sąjungos (Patriotinio fronto) politbiuro transporto bei socialinės gerovės sekretoriaus pavaduotoja

54.

Matiza, Joel Biggie

Aprūpinimo būstu kaime ir socialinių paslaugų ministro pavaduotojas, gimęs 1960 m. rugpjūčio 17 d.

55.

Matonga, Brighton

Informacijos ir viešumo ministro pavaduotojas, gimęs 1969 m.

56.

Matshalaga, Obert

Užsienio reikalų ministro pavaduotojas

57.

Matshiya, Melusi (Mike)

Vidaus reikalų ministerijos nuolatinis sekretorius

58.

Mbiriri, Partson

Vietos valdžios, viešųjų darbų ir urbanistikos ministerijos nuolatinis sekretorius

59.

Midzi, Amos Bernard (Mugenva)

Kasyklų ir kasybos vystymo ministras (buvęs Energetikos ir elektros energetikos vystymo ministras), gimęs 1952 m. liepos 4 d.

60.

Mnangagwa, Emmerson Dambudzo

Aprūpinimo būstu kaime ir socialinių paslaugų ministras (buvęs Parlamento pirmininkas), gimęs 1946 m. rugsėjo 15 d.

61.

Mohadi, Kembo Campbell Dugishi

Vidaus reikalų ministras (buvęs vietos valdžios, viešųjų darbų ir nacionalinio aprūpinimo būstu ministro pavaduotojas), gimęs 1949 m. lapkričio 15 d.

62.

Moyo, Jonathan

Buvęs informacijos ir viešumo valstybės ministras Prezidentūroje, gimęs 1957 m. sausio 12 d.

63.

Moyo, July Gabarari

Buvęs Energetikos ir elektros energetikos vystymo ministras (buvęs viešųjų paslaugų, darbo ir socialinės gerovės ministras), gimęs 1950 m. gegužės 7 d.

64.

Moyo, Simon Khaya

Zimbabvės Afrikos nacionalinės sąjungos (Patriotinio fronto) politbiuro teisės reikalų sekretoriaus pavaduotojas, gimęs 1945 m. NB: ambasadorius Pietų Afrikai

65.

Mpofu, Obert Moses

Pramonės ir tarptautinės prekybos ministras (buvęs provincijos gubernatorius: Šiaurės Matabeleland) (Zimbabvės Afrikos nacionalinės sąjungos (Patriotinio fronto) politbiuro nacionalinio saugumo sekretoriaus pavaduotojas), gimęs 1951 m. spalio 12 d.

66.

Msika, Joseph W.

Viceprezidentas, gimęs 1923 m. gruodžio 6 d.

67.

Msipa, Cephas George

Provincijos gubernatorius: Midlands, gimęs 1931 m. liepos 7 d.

68.

Muchena, Olivia Nyembesi (kitaip vadinama Nyembezi)

Mokslo ir technologijų valstybės ministrė Prezidentūroje (buvusi valstybės ministrė viceprezidento Msika administracijoje), gimusi 1946 m. rugpjūčio 18 d.

69.

Muchinguri, Oppah Chamu Zvipange

Moterų reikalų, lyčių ir bendruomenės vystymosi ministrė, Zimbabvės Afrikos nacionalinės sąjungos (Patriotinio fronto) politbiuro sekretorė lyčių ir kultūros klausimais, gimusi 1958 m. gruodžio 14 d.

70.

Mudede, Tobaiwa (Tonneth)

Generalinis civilinės būklės aktų registratorius, gimęs 1942 m. gruodžio 22 d.

71.

Mudenge, Isack Stanilaus Gorerazvo

Aukštojo tretinio mokymo ministras (buvęs užsienio reikalų ministras), gimęs 1941 m. gruodžio 17 d.

72.

Mugabe, Grace

Robert Gabriel Mugabe sutuoktinė, gimusi 1965 m. liepos 23 d.

73.

Mugabe, Sabina

Zimbabvės Afrikos nacionalinės sąjungos (Patriotinio fronto) politbiuro vyresnioji komiteto narė, gimusi 1934 m. spalio 14 d.

74.

Muguti, Edwin

Sveikatos ir vaikų gerovės ministro pavaduotojas, gimęs 1965 m.

75.

Mujuru, Joyce Teurai Ropa

Viceprezidentas (buvęs vandens išteklių ir infrastruktūros vystymo ministras), gimęs 1955 m. balandžio 15 d.

76.

Mujuru, Solomon T.R.

Zimbabvės Afrikos nacionalinės sąjungos (Patriotinio fronto) politbiuro vyresnysis komiteto narys, gimęs 1949 m. gegužės 1 d.

77.

Mumbengegwi, Samuel Creighton

Buvęs pramonės ir tarptautinės prekybos ministras, gimęs 1942 m. spalio 23 d.

78.

Mumbengegwi, Simbarashe

Užsienio reikalų ministras, gimęs 1945 m. liepos 20 d.

79.

Murerwa, Herbert Muchemwa

Finansų ministras (buvęs aukštojo ir tretinio mokymo ministras), gimęs 1941 m. liepos 31 d.

80.

Musariri, Munyaradzi

Policijos komisaro padėjėjas

81.

Mushohwe, Christopher Chindoti

Transporto ir ryšių ministras (buvęs transporto ir ryšių ministro pavaduotojas), gimęs 1954 m. vasario 6 d.

82.

Mutasa, Didymus Noel Edwin

Nacionalinio saugumo ministras (buvęs specialiųjų reikalų ministras Prezidentūroje, atsakingas už antikorupcinės ir antimonopolinės veiklos programą, buvęs Zimbabvės Afrikos nacionalinės sąjungos (Patriotinio fronto) politbiuro išorės reikalų sekretorius) gimęs 1935 m. liepos 27 d.

83.

Mutezo, Munacho

Vandens išteklių ir infrastruktūros vystymo ministras

84.

Mutinhiri, Ambros (kitaip vadinamas Ambrose)

Jaunimo vystymosi, lyčių ir darbo vietų kūrimo ministras, atsargos brigados vadas

85.

Mutiwekuziva, Kenneth Kaparadza

Mažųjų ir vidutinių įmonių vystymo ir darbo vietų kūrimo ministro pavaduotojas (buvęs mažųjų ir vidutinių įmonių vystymo ministro pavaduotojas), gimęs 1948 m. gegužės 27 d.

86.

Muzenda, Tsitsi V.

Zimbabvės Afrikos nacionalinės sąjungos (Patriotinio fronto) politbiuro vyresnioji komiteto narė, gimusi 1922 m. spalio 28 d.

87.

Muzonzini, Elisha

Brigados vadas (buvęs Centrinės žvalgybos organizacijos generalinis direktorius), gimęs 1957 m. birželio 24 d.

88.

Ncube, Abedinico

Viešųjų paslaugų, darbo ir socialinės gerovės ministro pavaduotojas (buvęs užsienio reikalų ministro pavaduotojas), gimęs 1954 m. spalio 13 d.

89.

Ndlovu, Naison K.

Zimbabvės Afrikos nacionalinės sąjungos (Patriotinio fronto) politbiuro gamybos ir darbo sekretorius, gimęs 1930 m. spalio 22 d.

90.

Ndlovu, Richard

Zimbabvės Afrikos nacionalinės sąjungos (Patriotinio fronto) politbiuro komisariato sekretoriaus pavaduotojas, gimęs 1942 m. birželio 20 d.

91.

Ndlovu, Sikhanyiso

Zimbabvės Afrikos nacionalinės sąjungos (Patriotinio fronto) politbiuro komisariato sekretoriaus pavaduotoja, gimusi 1949 m. rugsėjo 20 d.

92.

Nguni, Sylvester

Žemės ūkio ministro pavaduotojas, gimęs 1955 m. rugpjūčio 4 d.

93.

Nhema, Francis

Aplinkos ir turizmo ministras, gimęs 1959 m. balandžio 17 d.

94.

Nkomo, John Landa

Parlamento pirmininkas (buvęs specialiųjų reikalų ministras Prezidentūroje), gimęs 1934 m. rugpjūčio 22 d.

95.

Nyambuya, Michael Reuben

Energetikos ir elektros energetikos vystymo ministras (buvęs generolas leitenantas, provincijos gubernatorius: Manicaland), gimęs 1955 m. liepos 23 d.

96.

Nyanhongo, Magadzire Hubert

Transporto ir ryšių ministro pavaduotojas

97.

Nyathi, George

Zimbabvės Afrikos nacionalinės sąjungos (Patriotinio fronto) politbiuro mokslo ir technologijų sekretoriaus pavaduotojas

98.

Nyoni, Sithembiso Gile Glad

Mažųjų ir vidutinių įmonių vystymo ir darbo vietų kūrimo ministrė (buvusi mažųjų ir vidutinių įmonių vystymo ministrė), gimusi 1949 m. rugsėjo 20 d.

99.

Parirenyatwa, David Pagwese

Sveikatos ir vaikų gerovės ministras (buvęs ministro pavaduotojas), gimęs 1950 m. rugpjūčio 2 d.

100.

Patel, Khantibhal

Zimbabvės Afrikos nacionalinės sąjungos (Patriotinio fronto) politbiuro finansų sekretoriaus pavaduotojas, gimęs 1928 m. spalio 28 d.

101.

Pote, Selina M.

Zimbabvės Afrikos nacionalinės sąjungos (Patriotinio fronto) politbiuro sekretoriaus lyčių ir kultūros klausimais pavaduotoja

102.

Rusere, Tino

Kasyklų ir kasybos vystymo ministro pavaduotojas (buvęs vandens išteklių ir infrastruktūros vystymo ministro pavaduotojas), gimęs 1945 m. gegužės 10 d.

103.

Sakabuya, Morris

Vietos valdžios, viešųjų darbų ir urbanistikos ministro pavaduotojas

104.

Sakupwanya, Stanley

Zimbabvės Afrikos nacionalinės sąjungos (Patriotinio fronto) politbiuro sveikatos ir vaikų gerovės sekretoriaus pavaduotojas

105.

Samkange, Nelson Tapera Crispen

Provincijos gubernatorius: Vakarų Mashonaland

106.

Sandi arba Sachi, E. (?)

Zimbabvės Afrikos nacionalinės sąjungos (Patriotinio fronto) politbiuro moterų reikalų sekretoriaus pavaduotoja

107.

Savanhu, Tendai

Zimbabvės Afrikos nacionalinės sąjungos (Patriotinio fronto) transporto ir socialinės gerovės sekretoriaus pavaduotojas, gimęs 1968 m. kovo 21 d.

108.

Sekeramayi, Sydney (kitaip vadinamas Sidney) Tigere

Gynybos ministras, gimęs 1944 m. kovo 30 d.

109.

Sekeremayi, Lovemore

Vyriausiasis rinkimų pareigūnas

110.

Shamu, Webster

Politikos įgyvendinimo valstybės ministras (buvęs politikos įgyvendinimo valstybės ministras Prezidentūroje), gimęs 1945 m. birželio 6 d.

111.

Shamuyarira, Nathan Marwirakuwa

Zimbabvės Afrikos nacionalinės sąjungos (Patriotinio fronto) politbiuro informacijos ir viešumo sekretorius, gimęs 1928 m. rugsėjo 29 d.

112.

Shiri, Perence

Oro pajėgų maršalas (oro pajėgos), gimęs 1955 m. lapkričio 1 d.

113.

Shumba, Isaiah Masvayamwando

Švietimo, sporto ir kultūros ministro pavaduotojas, gimęs 1949 m. sausio 3 d.

114.

Sibanda, Jabulani

Buvęs Nacionalinės karo veteranų asociacijos pirmininkas, gimęs 1970 m. gruodžio 31 d.

115.

Sibanda, Misheck Julius Mpande

Kabineto sekretorius (Nr. 122 Charles Utete įpėdinis), gimęs 1949 m. gegužės 3 d.

116.

Sibanda, Phillip Valerio (kitaip vadinamas Valentine)

Zimbabvės nacionalinės armijos vadas, generolas leitenantas, gimęs 1956 m. rugpjūčio 25 d.

117.

Sikosana, Absolom

Zimbabvės Afrikos nacionalinės sąjungos (Patriotinio fronto) politbiuro jaunimo reikalų sekretorius

118.

Stamps, Timothy

Patarėjas sveikatos klausimais Prezidentūroje, gimęs 1936 m. spalio 15 d.

119.

Tawengwa, Solomon Chirume

Zimbabvės Afrikos nacionalinės sąjungos (Patriotinio fronto) politbiuro finansų sekretoriaus pavaduotojas, gimęs 1940 m. birželio 15 d.

120.

Tungamirai, Josiah T.

Indigenacijos ir teisių suteikimo valstybės ministras, atsargos oro pajėgų maršalas (buvęs Zimbabvės Afrikos nacionalinės sąjungos (Patriotinio fronto) politbiuro sekretorius teisių suteikimo ir indigenacijos klausimais), gimęs 1948 m. spalio 8 d.

121.

Udenge, Samuel

Ekonominės plėtros ministro pavaduotojas

122.

Utete, Charles

Prezidentinio žemės peržiūros komiteto pirmininkas (buvęs Kabineto sekretorius), gimęs 1938 m. spalio 30 d.

123.

Veterai, Edmore

Vyresnysis policijos komisaro padėjėjas, Harare vadas

124.

Zimonte, Paradzai

Kalėjimų direktorius, gimęs 1947 m. kovo 4 d.

125.

Zhuwao, Patrick

Mokslo ir technologijų ministro pavaduotojas (NB: Mugabe sūnėnas)

126.

Zvinavashe, Vitalis

Atsargos generolas (buvęs Gynybos štabo vadas), gimęs 1943 m. rugsėjo 27 d.