ISSN 1725-5120

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 195

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

48 tomas
2005m. liepos 27d.


Turinys

 

I   Aktai, kuriuos skelbti privaloma

Puslapis

 

 

2005 m. liepos 26 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1198/2005, nustatantis kai kurių vaisių ir daržovių standartines importo vertes, kad būtų galima nustatyti įvežimo kainą

1

 

*

2005 m. liepos 22 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1199/2005, dėl tam tikrų prekių klasifikavimo Kombinuotoje nomenklatūroje

3

 

*

2005 m. liepos 26 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1200/2005, dėl nuolatinio leidimo naudoti tam tikrus pašarų priedus ir dėl laikino leidimo naudoti jau leidžiamą pašarų priedą nauja paskirtimi ( 1 )

6

 

 

2005 m. liepos 26 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1201/2005, dėl ryžių importo licencijų išdavimo pagal paraiškas, pateiktas per 2005 m. liepos mėn. pirmąsias dešimt darbo dienų pagal Reglamento (EB) Nr. 327/98 nuostatas

11

 

*

2005 m. liepos 26 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1202/2005, uždraudžiantis su Vokietijos vėliava plaukiojantiems laivams ICES zonose V, VI, VII Bendrijos ir tarptautiniuose vandenyse žvejoti didžiaakes siūlapelekes vėgeles

13

 

*

2005 m. liepos 18 d. Tarybos direktyva 2005/47/EB, dėl Europos Geležinkelių Bendrijos (CER) ir Europos Transporto Darbuotojų Federacijos (ETF) susitarimo dėl mobiliųjų darbuotojų, teikiančių su sąveika susijusias tarpvalstybines paslaugas geležinkelių transporto sektoriuje, darbo sąlygų tam tikrų aspektų

15

Europos Transporto Darbuotojų Federacijos (ETF) ir Europos Geležinkelių Bendrijos (CER) susitarimas dėl mobiliųjų darbuotojų, teikiančių su sąveika susijusias tarpvalstybines paslaugas, darbo sąlygų tam tikrų aspektų

18

 

 

II   Aktai, kurių skelbti neprivaloma

 

 

Taryba

 

*

2005 m. liepos 18 d. Tarybos sprendimas, dėl Europos sutarties, steigiančios Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Rumunijos Respublikos asociaciją, papildomo protokolo siekiant pratęsti Europos sutarties 2 protokolo 9 straipsnio 4 dalyje nustatytą laikotarpį 3 straipsnyje nustatytų sąlygų įvykdymo

22

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


I Aktai, kuriuos skelbti privaloma

27.7.2005   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 195/1


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1198/2005

2005 m. liepos 26 d.

nustatantis kai kurių vaisių ir daržovių standartines importo vertes, kad būtų galima nustatyti įvežimo kainą

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1994 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 3223/94 dėl vaisių ir daržovių importo taisyklių (1), ypač į jo 4 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

Vadovaujantis Urugvajaus raundo daugiašalių prekybos derybų rezultatais Reglamentas (EB) Nr. 3223/94 numato kriterijus, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo vertes iš trečiųjų šalių importuojamiems jo priede išvardintiems produktams ir laikotarpiams.

(2)

Laikantis aukščiau nurodytų kriterijų, standartinės importo vertės turi būti nustatytos tokios, kaip nurodyta šio reglamento priede,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 3223/94 4 straipsnyje nurodytos standartinės importo vertės nustatomos šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2005 m. liepos 27 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2005 m. liepos 26 d.

Komisijos vardu

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

Generalinis direktorius žemės ūkio ir kaimo plėtros reikalams


(1)  OL L 337, 1994 12 24, p. 66. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1947/2002 (OL L 299, 2002 11 1, p. 17).


PRIEDAS

prie 2005 m. liepos 26 d. Komisijos reglamento, nustatančio kai kurių vaisių ir daržovių standartines importo vertes, kad būtų galima nustatyti įvežimo kainą

(EUR/100 kg)

KN kodas

Trečiosios šalies kodas (1)

Standartinė importo vertė

0702 00 00

052

101,8

999

101,8

0707 00 05

052

88,0

999

88,0

0709 90 70

052

75,3

999

75,3

0805 50 10

388

63,6

508

58,8

524

69,1

528

61,5

999

63,3

0806 10 10

052

114,1

204

79,7

220

159,4

508

134,4

624

164,2

999

130,4

0808 10 80

388

84,5

400

92,2

404

86,2

508

74,7

512

74,6

524

52,1

528

68,6

720

107,8

804

86,6

999

80,8

0808 20 50

052

111,2

388

83,3

512

25,4

528

45,8

999

66,4

0809 10 00

052

127,9

094

100,2

999

114,1

0809 20 95

052

291,3

400

333,7

404

385,7

999

336,9

0809 30 10, 0809 30 90

052

113,5

999

113,5

0809 40 05

624

86,9

999

86,9


(1)  Šalių nomenklatūra yra nustatyta Komisijos Reglamentu (EB) Nr. 750/2005 (OL L 126, 2005 5 19, p. 12). Kodas „999“ žymi „kitą kilmę“.


27.7.2005   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 195/3


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1199/2005

2005 m. liepos 22 d.

dėl tam tikrų prekių klasifikavimo Kombinuotoje nomenklatūroje

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1987 m. liepos 23 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo (1), ypač į jo 9 straipsnio 1 dalies a punktą,

kadangi:

(1)

Siekiant užtikrinti, kad Reglamento (EEB) Nr. 2658/87 priede pateikta Kombinuotoji nomenklatūra būtų taikoma vienodai, būtina patvirtinti priemones, susijusias su šio reglamento priede nurodytų prekių klasifikavimu.

(2)

Reglamente (EEB) Nr. 2658/87 nustatytos bendrosios Kombinuotosios nomenklatūros aiškinimo taisyklės. Šios taisyklės taip pat taikomos bet kuriai kitai specialiomis Bendrijos teisės aktų nuostatomis įteisintai nomenklatūrai, kuri visiškai ar iš dalies parengta pagal Kombinuotąją nomenklatūrą arba pagal kurią ji papildomai detalizuojama atsižvelgiant į tarifų ir kitų su prekyba susijusių priemonių taikymo poreikius.

(3)

Laikantis minėtų bendrųjų taisyklių, šio reglamento priede pateiktos lentelės 1 skiltyje aprašytos prekės turėtų būti klasifikuojamos priskiriant KN kodus, nurodytus 2 skiltyje, remiantis 3 skiltyje išdėstytais motyvais.

(4)

Reikėtų numatyti, kad, remiantis 1992 m. spalio 12 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą (2), 12 straipsnio 6 dalies nuostatomis, valstybių narių muitinių išduota privalomąja tarifine informacija dėl prekių klasifikavimo Kombinuotoje nomenklatūroje, kuri neatitinka šio reglamento nuostatų, jos turėtojas galėtų remtis dar tris mėnesius.

(5)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Muitinės kodekso komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Šio reglamento priede pateiktos lentelės 1 skiltyje aprašytos prekės Kombinuotoje nomenklatūroje klasifikuojamos priskiriant minėtos lentelės 2 skiltyje nurodytus KN kodus.

2 straipsnis

Pagal Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 12 straipsnio 6 dalies nuostatas, valstybių narių muitinių išduota privalomąja tarifine, kuri neatitinka šio reglamento nuostatų, dar galima remtis tris mėnesius.

3 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2005 m. liepos 22 d.

Komisijos vardu

László KOVÁCS

Komisijos narys


(1)  OL L 256, 1987 9 7, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Tarybos reglamentas (EB) Nr. 493/2005 (OL L 82, 2005 3 31, p. 1).

(2)  OL L 302, 1992 10 19, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 648/2005 (OL L 117, 2005 5 4, p. 13).


PRIEDAS

Prekių aprašymas

Klasifikavimas

(KN kodas)

Motyvai

(1)

(2)

(3)

1.

Grindų plokštė, sudaryta iš:

paviršinio sluoksnio popieriaus su fotografiniu medienos atvaizdu, imituojančiu parketo plokštę, padengto melamino derva;

vidurinio sluoksnio medienos plaušų plokštės, kurios tankis didesnis kaip 0,8 g/cm3 ir kurioje išpjauti įlaidas ir griovelis (pritaikyto „įlaidiniam sujungimui“);

pagrindo iš impregnuoto popieriaus.

(Žr. A. nuotrauką) (1)

4411 19 90

Klasifikuojama vadovaujantis Kombinuotosios nomenklatūros 1-ąja, 3-iąja (b punktu) ir 6-ąja bendrosiomis aiškinimo taisyklėmis bei KN kodus 4411, 4411 19 ir 4411 19 90 atitinkančiais prekių aprašymais.

Kadangi paviršinio sluoksnio paskirtis yra tik dekoratyvinė, jis nesuteikia gaminiui esminio požymio.

Esminį gaminio požymį apsprendžia vidurinis sluoksnis iš medienos plaušų plokštės. Taip pat žr. SS paaiškinimų 4411 pozicijos paaiškinimus.

Gaminys neklasifikuotinas 4412 ir 4418 pozicijose, kadangi jo paviršinis sluoksnis ne iš medienos.

2.

Grindų plokštė, sudaryta iš trijų medienos sluoksnių (bendras storis – 7 mm).

Viršutinį sluoksnį sudaro du 0,6 mm storio ąžuolinių juostelių sluoksneliai.

Vidurinį sluoksnį sudaro didelio tankio medienos plaušų plokštė.

Pagrindo sluoksnis pagamintas spygliuočių medienos (storis – 0,6 mm).

Viduriniame sluoksnyje išpjauti įlaidai ir grioveliai (pritaikyti „įlaidiniam sujungimui“).

(Žr. B. nuotrauką) (1)

4412 29 80

Klasifikuojama vadovaujantis Kombinuotosios nomenklatūros 1 ir 6 bendrosiomis aiškinimo taisyklėmis bei KN kodus 4412, 4412 29 ir 4412 29 80 atitinkančiais prekių aprašymais.

Gaminio viršutinis sluoksnis pagal SS paaiškinimų 4412 pozicijos paaiškinimus ir KN paaiškinimų 4412 pozicijos paaiškinimus laikytinas vienasluoksne fanera.

3.

Grindų plokštė, sudaryta iš trijų natūralaus medžio sluoksnių (bendras storis – 14 mm).

Viršutinį sluoksnį sudaro trys ąžuolinių juostelių sluoksneliai, kurių bendras storis – 3 mm.

Vidurinis ir pagrindo sluoksniai pagaminti iš spygliuočių medienos.

Viduriniame sluoksnyje išpjauti įlaidai ir grioveliai.

(Žr. C. nuotrauką) (1)

4418 30 91

Klasifikuojama vadovaujantis Kombinuotosios nomenklatūros 1 ir 6 bendrosiomis aiškinimo taisyklėmis bei KN kodus 4418, 4418 30 ir 4418 30 91 atitinkančiais prekių aprašymais.

Gaminio viršutinis sluoksnis pagal SS paaiškinimų 4412 pozicijos paaiškinimus ir KN paaiškinimų 4412 pozicijos paaiškinimus nelaikytinas vienasluoksne fanera.

A.

Image

B.

Image

C.

Image


(1)  Nuotraukos pateiktos tik informavimo tikslais.


27.7.2005   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 195/6


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1200/2005

2005 m. liepos 26 d.

dėl nuolatinio leidimo naudoti tam tikrus pašarų priedus ir dėl laikino leidimo naudoti jau leidžiamą pašarų priedą nauja paskirtimi

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1970 m. lapkričio 23 d. Tarybos direktyvą 70/524/EEB dėl pašarų priedų (1), ypač į jos 3 ir 9a straipsnius bei į 9d straipsnio 1 dalį,

atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1831/2003 dėl priedų, skirtų naudoti gyvūnų mityboje (2), ypač į jo 25 straipsnį,

kadangi:

(1)

Reglamente (EB) Nr. 1831/2003 numatyta, kad Europos Sąjungoje naudoti priedus gyvūnų mityboje galima gavus leidimą.

(2)

Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 25 straipsnyje nustatytos pereinamojo laikotarpio priemonės, taikomos pagal Direktyvos 70/524/EEB nuostatas iki Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 taikymo dienos pateiktoms paraiškoms gauti leidimą naudoti pašarų priedus.

(3)

Paraiškos gauti leidimą naudoti šio reglamento prieduose išvardytus priedus buvo pateiktos iki Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 taikymo dienos.

(4)

Pirminės valstybių narių pastabos dėl šių paraiškų, pateiktų pagal Direktyvos 70/524/EEB 4 straipsnio 4 dalies nuostatas, buvo perduotos Komisijai iki Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 taikymo dienos. Todėl tokios paraiškos ir toliau svarstytinos laikantis Direktyvos 70/524/EEB 4 straipsnio nuostatų.

(5)

Pirmą kartą augimą skatinantį preparatą Formi LHS (kalio diformiatas) buvo leista laikinai naudoti paršeliams ir penimoms kiaulėms Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1334/2001 (3). Už Formi LHS (kalio diformiatas) išleidimą į apyvartą atsakingas asmuo, remdamasis minėtos direktyvos 4 straipsniu, pateikė paraišką gauti laikiną leidimą pratęsti šio paršavedžių auginimui skatinti skirto preparato naudojimą ketveriems metams. Europos maisto saugos tarnyba (EFSA) pateikė nuomonę dėl saugaus šio preparato naudojimo žmonėms, gyvūnams ir aplinkai, laikantis šio reglamento I priede išdėstytų sąlygų. Įvertinimo rezultatai rodo, kad Direktyvos 70/524/EEB 9a straipsnio 1 dalyje nustatytos sąlygos tokiam leidimui gauti yra įvykdytos. Todėl šį preparatą, kaip nurodyta I priede, turėtų būti leista naudoti ketverius metus.

(6)

Pirmą kartą mikroorganizmo Bacillus cereus var. toyoi NCIMB 40112/CNCM I-1012 preparatą buvo leista laikinai naudoti mėsiniams viščiukams ir penimiems triušiams Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1411/1999 (4). Buvo pateikti nauji duomenys, pagrindžiantys paraišką gauti leidimą neribotą laiką naudoti šį mikroorganizmo preparatą. Įvertinimo rezultatai rodo, kad Direktyvos 70/524/EEB 3a straipsnyje nustatytos sąlygos tokiam leidimui gauti yra įvykdytos. Todėl šį mikroorganizmo preparatą, kaip nurodyta II priede, turėtų būti leista naudoti neribotą laiką.

(7)

Pirmą kartą mikroorganizmo preparatą Enterococcus faecium NCIMB 10415 buvo leista laikinai naudoti paršavedėms Komisijos reglamentu (EB) Nr. 866/1999 (5). Buvo pateikti nauji duomenys, pagrindžiantys paraišką gauti leidimą neribotą laiką naudoti šį mikroorganizmo preparatą. Įvertinimo rezultatai rodo, kad Direktyvos 70/524/EEB 3a straipsnyje nustatytos sąlygos tokiam leidimui gauti yra įvykdytos. Todėl šį mikroorganizmo preparatą, kaip nurodyta II priede, turėtų būti leista naudoti neribotą laiką.

(8)

Pirmą kartą mikroorganizmo preparatą Enterococcus faecium DSM 10663/NCIMB 10415 buvo leista laikinai naudoti paršeliams Reglamentu (EB) Nr. 1411/1999. Buvo pateikti nauji duomenys, pagrindžiantys paraišką gauti leidimą neribotą laiką naudoti šį mikroorganizmo preparatą. Įvertinimo rezultatai rodo, kad Direktyvos 70/524/EEB 3a straipsnyje nustatytos sąlygos tokiam leidimui gauti yra įvykdytos. Todėl šį mikroorganizmo preparatą, kaip nurodyta II priede, turėtų būti leista naudoti neribotą laiką.

(9)

Pirmą kartą mikroorganizmo preparatą Saccharomyces cerevisiae MUCL 39885 buvo leista laikinai naudoti paršeliams Reglamentu (EB) Nr. 1411/1999. Buvo pateikti nauji duomenys, pagrindžiantys paraišką gauti leidimą neribotą laiką naudoti šį mikroorganizmo preparatą. Įvertinimo rezultatai rodo, kad Direktyvos 70/524/EEB 3a straipsnyje nustatytos sąlygos tokiam leidimui gauti yra įvykdytos. Todėl šį mikroorganizmo preparatą, kaip nurodyta II priede, turėtų būti leista naudoti neribotą laiką.

(10)

Pirmą kartą mikroorganizmo preparatą Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1077 buvo leista laikinai naudoti melžiamoms karvėms ir penimiems galvijams Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1436/98 (6). Buvo pateikti nauji duomenys, pagrindžiantys paraišką gauti leidimą neribotą laiką naudoti šį mikroorganizmo preparatą. Įvertinimo rezultatai rodo, kad Direktyvos 70/524/EEB 3a straipsnyje nustatytos sąlygos tokiam leidimui gauti yra įvykdytos. Todėl šį mikroorganizmo preparatą, kaip nurodyta II priede, turėtų būti leista naudoti neribotą laiką.

(11)

Pirmą kartą mikroorganizmo preparatą Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M buvo leista laikinai naudoti mėsiniams viščiukams Reglamentu (EB) Nr. 866/1999. Buvo pateikti nauji duomenys, pagrindžiantys paraišką gauti leidimą neribotą laiką naudoti šį mikroorganizmo preparatą. Įvertinimo rezultatai rodo, kad Direktyvos 70/524/EEB 3a straipsnyje nustatytos sąlygos tokiam leidimui gauti yra įvykdytos. Todėl šį mikroorganizmo preparatą, kaip nurodyta II priede, turėtų būti leista naudoti neribotą laiką.

(12)

Šių paraiškų įvertinimo rezultatai rodo, kad darbuotojams apsaugoti nuo prieduose aprašomų priedų poveikio reikės tam tikros tvarkos. Tokia apsauga turėtų būti užtikrinta taikant 1989 m. birželio 12 d. Tarybos direktyvą 89/391/EEB dėl priemonių darbuotojų saugai ir sveikatos apsaugai darbe gerinti nustatymo (7).

(13)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

I priede nurodomą preparatą, priklausantį augimą skatinančių preparatų grupei, leidžiama ketverius metus naudoti kaip priedą gyvūnų mityboje tame priede numatytomis sąlygomis.

2 straipsnis

II priede nurodomą preparatą, priklausantį mikroorganizmų grupei, leidžiama neribotą laiką naudoti kaip priedą gyvūnų mityboje tame priede numatytomis sąlygomis.

3 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2005 m. liepos 26 d.

Komisijos vardu

Markos KYPRIANOU

Komisijos narys


(1)  OL L 270, 1970 12 14, p. 1. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1800/2004 (OL L 317, 2004 10 16, p. 37).

(2)  OL L 268, 2003 10 18, p. 29. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 378/2005 (OL L 59, 2005 3 5, p. 8).

(3)  OL L 180, 2001 7 3, p. 18. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 676/2003 (OL L 97, 2003 4 15, p. 29).

(4)  OL L 164, 1999 6 30, p. 56.

(5)  OL L 108, 1999 4 27, p. 21.

(6)  OL L 191, 1998 7 7, p. 15.

(7)  OL L 183, 1989 6 29, p. 1. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1882/2003 (OL L 284, 2003 10 31, p. 1).


I PRIEDAS

Priedo registracijos numeris

Asmens, atsakingo už priedo išleidimą į apyvartą, pavardė ir registracijos numeris

Priedas

(prekinis pavadinimas)

Sudėtis, cheminė formulė, aprašymas

Gyvūno rūšis arba kategorija

Didžiausias amžius

Mažiausias kiekis

Didžiausias kiekis

Kitos nuostatos

Leidimo galiojimo terminas

Veikliosios medžiagos mg viename visaverčio pašaro kg

Augimą skatinantys preparatai

1

BASF Aktiengesellschaft

Kalio diformiatas (Formi LHS)

Priedo sudėtis:

 

Kalio diformiatas, kieto pavidalo min. 98 %,

 

Silikatas maks. 1,5 %,

 

Vanduo maks. 0,5 %

Veiklioji medžiaga:

 

Kalio diformiatas, kieto pavidalo

 

KH(COOH)2

 

CAS Nr. 20642-05-1

Paršavedės

8 000

12 000

2009 m. liepos 30 d.


II PRIEDAS

EB Nr.

Priedas

Cheminė formulė, aprašymas

Gyvūno rūšis arba kategorija

Didžiausias amžius

Mažiausiaskiekis

Didžiausias kiekis

Kitos nuostatos

Leidimo galiojimo terminas

Kolonijas sudarančio vieneto (KSV)/kg visaverčio pašaro

Mikroorganizmai

E 1701

Bacillus cereus var. toyoi

NCIMB 40112/CNCM I-1012

Bacillus cereus var. toyoi preparatas, kuriame yra ne mažiau kaip: 1 × 1010 KSV/g priedo

Penimi triušiai

0,1 × 109

5 × 109

Priedo ir premikso naudojimo instrukcijose nurodyti laikymo temperatūrą, laiką ir stabilumą granuliuojant.

Galima naudoti kombinuotuosiuose pašaruose, kurių sudėtyje yra kokcidiostatų: robenidino, natrio salinomicino.

Neribotam laikui

Mėsiniai viščiukai

0,2 × 109

1 × 109

Priedo ir premikso naudojimo instrukcijose nurodyti laikymo temperatūrą, laiką ir stabilumą granuliuojant.

Galima naudoti kombinuotuosiuose pašaruose, kurių sudėtyje yra kokcidiostatų: natrio monenzino, natrio lazalocido, natrio salinomicino, dekokinato, robenidino, narazino, halofuginono.

Neribotam laikui

E 1705

Enterococcus faecium

NCIMB 10415

Enterococcus faecium preparatas, kuriame yra ne mažiau kaip:

 

Mikrokapsulių pavidalo:

 

1,0 × 1010 KSV/g priedo

 

Granulių pavidalo:

 

3,5 × 1010 KSV/g priedo

Paršavedės

0,7 × 109

1,25 × 109

Priedo ir premikso naudojimo instrukcijose nurodyti laikymo temperatūrą, laiką ir stabilumą granuliuojant.

Paršavedėms 2 savaites prieš paršiavimąsi ir laktacijos metu.

Neribotam laikui

E 1707

Enterococcus faecium

DSM 10663/NCIMB 10415

Enterococcus faecium preparatas, kuriame yra ne mažiau kaip:

 

Miltelių ir granulių pavidalo:

 

3,5 × 1010 KSV/g priedo

 

Dengto pavidalo:

 

2,0 × 1010 KSV/g priedo

 

Skysto pavidalo:

 

1 × 1010 KSV/ml priedo

Paršeliai

1 × 109

1 × 1010

Priedo ir premikso naudojimo instrukcijose nurodyti laikymo temperatūrą, laiką ir stabilumą granuliuojant.

Naudoti paršeliams maždaug iki 35 kg.

Neribotam laikui

E 1710

Saccharomyces cerevisiae MUCL 39885

Saccharomyces cerevisiae preparatas, kuriame yra ne mažiau kaip:

 

Miltelių, apvalių ir ovalių granulių pavidalo:

 

1 × 109 KSV/g priedo

Paršeliai (atjunkyti)

3 × 109

3 × 109

Priedo ir premikso naudojimo instrukcijose nurodyti laikymo temperatūrą, laiką ir stabilumą granuliuojant.

Naudoti atjunkytiems paršeliams maždaug iki 35 kg.

Neribotam laikui

E 1711

Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1077

Saccharomyces cerevisiae preparatas, kuriame yra ne mažiau kaip:

 

Granulių pavidalo:

 

2 × 1010 KSV/g priedo

 

Dengto pavidalo:

 

1 × 1010 KSV/g priedo

Melžiamos karvės

4 × 108

2 × 109

Priedo ir premikso naudojimo instrukcijose nurodyti laikymo temperatūrą, laiką ir stabilumą granuliuojant.

Paros racionui skirtas Saccharomyces cerevisiae kiekis neturi viršyti 8,4 × 109 KSV 100 kg kūno svorio. Pridėti 1,8 × 109 KSV kiekvienam papildomam 100 kg kūno svorio.

Neribotam laikui

Penimi galvijai

5 × 108

1,6 × 109

Priedo ir premikso naudojimo instrukcijose nurodyti laikymo temperatūrą, laiką ir stabilumą granuliuojant.

Paros racionui skirtas Saccharomyces cerevisiae kiekis neturi viršyti 4,6 × 109 KSV 100 kg kūno svorio. Pridėti 2 × 109 KSV kiekvienam papildomam 100 kg kūno svorio.

Neribotam laikui

E 1712

Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M

Pediococcus acidilactici preparatas, kuriame yra ne mažiau kaip: 1 × 1010 KSV/g priedo

Mėsiniai viščiukai

1 × 109

1 × 1010

Priedo ir premikso naudojimo instrukcijose nurodyti laikymo temperatūrą, laiką ir stabilumą granuliuojant.

Galima naudoti kombinuotuose pašaruose, kurių sudėtyje yra kokcidiostatų: dekokinato, halofuginono, narazino, natrio salinomicino, amonio maduramicino, diklazurilo.

Neribotam laikui


27.7.2005   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 195/11


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1201/2005

2005 m. liepos 26 d.

dėl ryžių importo licencijų išdavimo pagal paraiškas, pateiktas per 2005 m. liepos mėn. pirmąsias dešimt darbo dienų pagal Reglamento (EB) Nr. 327/98 nuostatas

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1996 m. birželio 18 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1095/96 dėl lengvatų, numatytų CXL sąraše, sudarytame pasibaigus deryboms dėl GATT XXIV.6 straipsnio, įgyvendinimo (1),

atsižvelgdama į 1996 m. gegužės 13 d. Tarybos sprendimą 96/317/EB dėl išvados apie konsultacijų su Tailandu pagal GATT XXIII straipsnį rezultatus (2),

atsižvelgdama į 1998 m. vasario 10 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 327/98, atidarantį tam tikras ryžių ir skaldytų ryžių importo tarifines kvotas ir numatantį jų administravimą (3), ypač į jo 5 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

Peržiūrėjus kiekius, kurių buvo prašoma dėl 2005 m. liepos mėn. dalies pateiktose paraiškose, reikėtų numatyti išduoti licencijas paraiškose nurodomiems kiekiams, kurie prireikus sumažinami mažinimo koeficientu, ir nustatyti ateinančiam laikotarpiui atidėtus kiekius,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

1.   Pagal paraiškas gauti ryžių importo licencijoms gauti, kurios buvo pateiktos per 2005 m. liepos mėn. pirmąsias dešimt darbo dienų pagal Reglamento (EB) Nr. 327/98 nuostatas ir apie kurias buvo pranešta Komisijai, licencijos išduodamos pateiktosiose paraiškose nurodytiems kiekiams, pritaikant jiems šio reglamento priede nustatytus mažinimo koeficientus.

2.   Ateinančiam laikotarpiui atidėi kiekiai yra nurodyti priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2005 m. liepos 27 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2005 m. liepos 26 d.

Komisijos vardu

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

Generalinis direktorius žemės ūkio ir kaimo plėtros reikalams


(1)  OL L 146, 1996 6 20, p. 1.

(2)  OL L 122, 1996 5 22, p. 15.

(3)  OL L 37, 1998 2 11, p. 5. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2296/2003 (OL L 340, 2003 12 24, p. 35).


PRIEDAS

Kiekiams, kurių buvo prašyta dėl 2005 m. liepos mėn. dalies, taikytini mažinimo koeficientai ir ateinančiam laikotarpiui atidėti kiekiai:

a)   KN kodu 1006 30 klasifikuojami iš dalies nulukštenti arba visiškai nulukštenti ryžiai

Kilmė

Procentinis dalies mažėjimas 2005 m. liepos mėn.

Prie 2005 m. rugsėjo mėn. dalies pridėtas kiekis (t)

Jungtinės Amerikos Valstijos

0 (1)

10 908,927

Tailandas

0 (1)

986,954

Australija

0 (1)

345,820

Kita kilmė


b)   KN kodu 1006 20 klasifikuojami lukštenti ryžiai

Kilmė

Procentinis dalies mažėjimas 2005 m. liepos mėn.

Prie 2005 m. rugsėjo mėn. dalies pridėtas kiekis (t)

Australija

0 (1)

10 429

Jungtinės Amerikos Valstijos

0 (1)

7 642

Tailandas

0 (1)

1 812

Kita kilmė

0 (1)

117


c)   KN kodu 1006 40 00 klasifikuojami skaldyti ryžiai

Kilmė

Procentinis dalies mažėjimas 2005 m. liepos mėn.

Tailandas

0 (1)

Australija

0 (1)

Gajana

0 (1)

Jungtinės Amerikos Valstijos

0 (1)

Kita kilmė

0 (1)


(1)  Išduodama paraiškoje nurodyto kiekio.


27.7.2005   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 195/13


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1202/2005

2005 m. liepos 26 d.

uždraudžiantis su Vokietijos vėliava plaukiojantiems laivams ICES zonose V, VI, VII Bendrijos ir tarptautiniuose vandenyse žvejoti didžiaakes siūlapelekes vėgeles

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 2002 m. gruodžio 20 d. Reglamentą (EB) Nr. 2371/2002 dėl žuvų išteklių apsaugos ir tausojančio naudojimo pagal Bendrąją žuvininkystės politiką (1), ypač į jo 26 straipsnio 4 dalį,

atsižvelgdama į 1993 m. spalio 12 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2847/93, nustatantį bendros žuvininkystės politikos kontrolės sistemą (2), ypač į jo 21 straipsnio 3 dalį,

kadangi:

(1)

2004 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamente (EB) Nr. 2270/2004, nustatančiame Bendrijos žvejybos laivams tam tikrų giliavandenių žuvų išteklių žvejybos galimybes 2005 m. ir 2006 m. vandenyse, kuriuose privaloma taikyti žvejybos apribojimus (3), nustatytos kvotos 2005 m. ir 2006 m.

(2)

Pagal Komisijai pateiktą informaciją, su šio reglamento priede nurodytos valstybės narės vėliava plaukiojantys arba šioje valstybėje narėje įregistruoti laivai išnaudojo jai 2005 m. skirtą kvotą.

(3)

Todėl būtina uždrausti šios rūšies žuvų žvejybą, jų laikymą laive, perkrovimą iš vieno laivo į kitą ir iškrovimą,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Kvotos išeikvojimas

Šio reglamento priede nurodytai valstybei narei skirta ten pat nurodytos rūšies žuvų žvejybos kvota 2005 m. laikoma išnaudota nuo ten pat nurodytos datos.

2 straipsnis

Draudimas

Nuo šio reglamento priede nustatytos datos laivams, kurie plaukioja su ten pat nurodytos valstybės narės vėliava arba yra joje registruoti, draudžiama žvejoti ten pat nurodytos rūšies žuvis. Šios rūšies žuvį, sugautą šių laivų po nurodytosios datos, draudžiama laikyti laive, perkrauti iš vieno laivo į kitą arba iškrauti.

3 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2005 m. liepos 26 d.

Komisijos vardu

Jörgen HOLMQUIST

Žuvininkystės ir jūros reikalų generalinis direktorius


(1)  OL L 358, 2002 12 31, p. 59.

(2)  OL L 261, 1993 10 20, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 768/2005 (OL L 128, 2005 5 21, p. 1).

(3)  OL L 396, 2004 12 31, p. 4. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 860/2005 (OL L 144, 2005 6 8, p. 1).


PRIEDAS

Valstybė narė

Vokietija

Ištekliai

GFB/567-

Rūšys

Didžiaakė siūlapelekė vėgėlė (Phycis blennoides)

Zona

V, VI, VII (Bendrijos vandenys ir tarptautiniai vandenys)

Data

2005 6 9


27.7.2005   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 195/15


TARYBOS DIREKTYVA 2005/47/EB

2005 m. liepos 18 d.

dėl Europos Geležinkelių Bendrijos (CER) ir Europos Transporto Darbuotojų Federacijos (ETF) susitarimo dėl mobiliųjų darbuotojų, teikiančių su sąveika susijusias tarpvalstybines paslaugas geležinkelių transporto sektoriuje, darbo sąlygų tam tikrų aspektų

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 139 straipsnio 2 dalį,

atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

Ši direktyva atitinka pagrindines teises ir principus, išdėstytus Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijoje, ir yra skirta užtikrinti, kad būtų visapusiškai laikomasi jos 31 straipsnio, kuriame numatyta, kad kiekvienas darbuotojas turi teisę į saugias, jo sveikatą ir orumą atitinkančias darbo sąlygas, į tai, kad būtų apribotas maksimalus darbo laikas, į dienos ir savaitės poilsį bei į kasmetines mokamas atostogas.

(2)

Socialiniai partneriai pagal Sutarties 139 straipsnio 2 dalį gali kartu prašyti, kad Bendrijos lygiu sudaryti susitarimai būtų įgyvendinami remiantis Komisijos pasiūlymu priimtu Tarybos sprendimu.

(3)

Taryba priėmė 1993 m. lapkričio 23 d. Direktyvą 93/104/EB dėl tam tikrų darbo laiko organizavimo aspektų (1). Geležinkelių transportas buvo tarp tų veiklos sektorių, kurių ta direktyva nereglamentavo. Europos Parlamentas ir Taryba priėmė 2000 m. birželio 22 d. Direktyvą 2000/34/EB (2), iš dalies keičiančią Direktyvą 93/104/EB, kad ji apimtų tuos sektorius ir veiklą, kuriems ji anksčiau nebuvo taikoma.

(4)

Europos Parlamentas ir Taryba priėmė 2003 m. lapkričio 4 d. Direktyvą 2003/88/EB (3) dėl tam tikrų darbo laiko organizavimo aspektų, kuria buvo kodifikuota ir panaikinta Direktyva 93/104/EB.

(5)

Direktyva 2003/88/EB numato galimybę nukrypti nuo jos 3, 4, 5, 8 ir 16 straipsnių nuostatų geležinkelių transporto sektoriuje dirbančių asmenų, kurių darbas vyksta traukiniuose, atžvilgiu.

(6)

Europos geležinkelių bendrija (CER) ir Europos transporto darbuotojų federacija (ETF) Komisijai pranešė, kad jos nori pradėti derybas pagal Sutarties 139 straipsnio 1 dalį.

(7)

2004 m. sausio 27 d. šios organizacijos sudarė Susitarimą dėl mobiliųjų darbuotojų, teikiančių su sąveika susijusias tarpvalstybines paslaugas, darbo sąlygų tam tikrų aspektų (toliau – Susitarimas).

(8)

Susitarime yra bendras prašymas Komisijai dėl Susitarimo įgyvendinimo pagal Sutarties 139 straipsnio 2 dalį Komisijos pasiūlymu priimtu Tarybos sprendimu.

(9)

Direktyva 2003/88/EB taikoma mobiliesiems darbuotojams, teikiantiems su sąveika susijusias tarpvalstybines paslaugas, išskyrus tuos atvejus, kai šioje direktyvoje ir prie jos pridėtame Susitarime pateikiamos konkretesnės nuostatos.

(10)

Kaip apibrėžta Sutarties 249 straipsnyje, Susitarimo įgyvendinimui tinkamas dokumentas yra direktyva.

(11)

Kadangi, atsižvelgdamos į geležinkelių transporto sektoriaus vidaus rinkos sukūrimo užbaigimą ir į konkurenciją šiame sektoriuje, šios direktyvos tikslų, skirtų sveikatos apsaugai ir saugai, valstybės narės negali deramai pasiekti, ir tų tikslų būtų geriau siekti Bendrijos lygmeniu, laikydamasi Sutarties 5 straipsnyje nustatyto subsidiarumo principo Bendrija gali patvirtinti priemones. Pagal tame straipsnyje nustatytą proporcingumo principą ši direktyva neviršija būtinų priemonių nurodytiems tikslams pasiekti.

(12)

Europos geležinkelių transporto sektoriaus vystymasis reikalauja atidaus esamų ir naujų dalyvių stebėjimo, kad būtų užtikrintas harmoningas vystymasis visoje Bendrijoje. Europos socialinis dialogas šioje srityje turėtų atspindėti šį vystymąsi ir kaip galima geriau į jį atsižvelgti.

(13)

Ši direktyva palieka valstybėms narėms galimybę pagal nacionalinius įstatymus ir praktiką nustatyti Susitarimo sąlygas, kurios nėra jame konkrečiai apibrėžtos, kaip yra daroma su kitomis socialinės politikos direktyvomis, naudojančiomis panašias nuostatas, jeigu naudojami Susitarimą atitinkantys apibrėžimai.

(14)

Atsižvelgdama į atstovaujamąjį susitariančiųjų šalių statusą ir kiekvieno Susitarimo straipsnio teisėtumą, Komisija, vadovaudamasi savo 1998 m. gegužės 20 d. komunikatu „Socialinio dialogo pritaikymas ir skatinimas Bendrijos lygiu“, parengė pasiūlymą dėl Direktyvos; pasirašančiosios šalys pakankamai atstovauja mobiliesiems geležinkelių transporto darbuotojams, teikiantiems su sąveika susijusias tarpvalstybines paslaugas, kurias teikia geležinkelio bendrovės.

(15)

Komisija pagal Sutarties 137 straipsnio 2 dalį parengė pasiūlymą dėl Direktyvos, kurioje numatoma, kad socialinės srities direktyvose reikia vengti „nustatyti administracinius, finansinius ir teisinius apribojimus, galinčius varžyti mažųjų bei vidutinių įmonių kūrimą ir plėtojimą“.

(16)

Šia direktyva ir Susitarimu nustatomi minimalūs standartai; valstybės narės ir (arba) socialiniai partneriai turėtų įstengti išlaikyti ar įvesti palankesnes nuostatas.

(17)

Komisija Europos Parlamentui, Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komitetui bei Regionų komitetui nusiuntė pasiūlymą dėl Direktyvos dėl susitarimo įgyvendinimo.

(18)

2005 m. gegužės 26 d. Europos Parlamentas priėmė rezoliuciją dėl socialinių partnerių susitarimo.

(19)

Susitarimo įgyvendinimu prisidedama prie Sutarties 136 straipsnyje išdėstytų tikslų siekimo.

(20)

Pagal Tarpinstitucinio susitarimo dėl geresnio teisės aktų rengimo (4) 34 dalį valstybės narės, jų pačių ir Bendrijos interesais, yra skatinamos parengti savo lenteles, kurios kiek galima parodys direktyvos ir perkėlimo priemonių atitiktį, bei jas paskelbti,

PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:

1 straipsnis

Šios direktyvos tikslas yra įgyvendinti 2004 m. sausio 27 d. Europos geležinkelių bendrijos (CER) ir Europos transporto darbuotojų federacijos (ETF) sudarytą Susitarimą dėl mobiliųjų darbuotojų, teikiančių su sąveika susijusias tarpvalstybines paslaugas, darbo sąlygų tam tikrų aspektų.

Susitarimo tekstas pridedamas prie šios direktyvos.

2 straipsnis

1.   Valstybės narės gali išlaikyti arba įvesti palankesnes nuostatas nei numatytos šioje direktyvoje.

2.   Šios direktyvos įgyvendinimas jokiomis aplinkybėmis nėra pakankamas pagrindas, pateisinantis bendro darbuotojų apsaugos lygio šioje direktyvoje aptariamose srityse sumažinimą. Tai nepažeidžia valstybių narių ir (arba) socialinių partnerių teisių, atsižvelgiant į besikeičiančias sąlygas, nustatyti nuo direktyvos priėmimo metu galiojančios teisės aktų, reglamentavimo ar sutarčių tvarkos besiskiriančią tvarką, su sąlyga, kad visais atvejais būtų laikomasi šioje direktyvoje numatytų minimalių reikalavimų.

3 straipsnis

Nepažeisdama Susitarimo nuostatų dėl pasirašiusiųjų šalių vykdomų vėlesnių veiksmų ir vertinimo, Komisija, pasikonsultavusi su administracija ir darbuotojais Europos lygiu, iki 2011 m. liepos 27 d. mėn. Europos Parlamentui ir Tarybai pateikia ataskaitą dėl šios direktyvos įgyvendinimo, atsižvelgiant į geležinkelių transporto sektoriaus vystymąsi.

4 straipsnis

Valstybės narės nustato sankcijas, taikomas už nacionalinių nuostatų, priimtų dėl šios direktyvos taikymo, pažeidimus ir imasi visų reikiamų priemonių jų įgyvendinimui užtikrinti. Sankcijos turi būti veiksmingos, proporcingos ir atgrasančios. Valstybės narės apie šias nuostatas Komisijai praneša iki 2008 m. liepos 27 d. mėn., o apie kiekvieną vėlesnį pakeitimą – per tinkamą laiką.

5 straipsnis

Po konsultacijų su socialiniais partneriais valstybės narės iki 2008 m. liepos 27 d. priima šiai direktyvai įgyvendinti reikalingas įstatymų ir kitų teisės aktų nuostatas, arba užtikrina, kad iki nurodytos datos socialiniai partneriai susitarimu priims reikalingas nuostatas. Jos nedelsdamos pateikia Komisijai nuostatų tekstą.

Valstybės narės imasi visų reikalingų priemonių, kad bet kada galėtų garantuoti, kad laikomasi šia direktyva nustatytų reikalavimų ir apie tai nedelsdamos praneša Komisijai.

Valstybės narės, tvirtindamos šias priemones, daro jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Nuorodos darymo tvarką nustato valstybės narės.

6 straipsnis

Ši direktyva įsigalioja jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

7 straipsnis

Ši direktyva skirta valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje, 2005 m. liepos 18 d.

Tarybos vardu

Pirmininkė

M. BECKETT


(1)  OL L 307, 1993 12 13, p. 18. Direktyva su pakeitimais, padarytais Direktyva 2000/34/EB.

(2)  OL L 195, 2000 8 1, p. 41.

(3)  OL L 299, 2003 11 18, p. 9.

(4)  OL C 321, 2003 12 31, p. 1.


Europos Transporto Darbuotojų Federacijos (ETF) ir Europos Geležinkelių Bendrijos (CER)

SUSITARIMAS

dėl mobiliųjų darbuotojų, teikiančių su sąveika susijusias tarpvalstybines paslaugas, darbo sąlygų tam tikrų aspektų

ATSIŽVELGDAMOS Į:

geležinkelių transporto ateitį, kurios labui reikia modernizuoti ir plėsti transeuropinio transporto eismo sistemą, ir tam reikalingos su sąveika susijusios paslaugos,

būtinybę vystyti saugų tarpvalstybinį eismą ir rūpintis mobiliųjų darbuotojų, teikiančių su sąveika susijusias tarpvalstybines paslaugas, sveikata ir saugumu,

poreikį vengti vien tik darbo sąlygų skirtumais pagrįstos konkurencijos,

geležinkelių transporto Europos Sąjungoje vystymo svarbą,

sumanymą, kad šie tikslai bus pasiekti sukuriant bendras taisykles dėl mobiliųjų darbuotojų, teikiančių su sąveika susijusias tarpvalstybines paslaugas, minimalių darbo sąlygų,

įsitikinimą, kad tokių darbuotojų artimiausiais metais daugės,

Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 138 straipsnį ir 139 straipsnio 2 dalį,

Direktyvą 93/104/EB (iš dalies pakeistą Direktyva 2000/34/EB), ypač į jos 14 ir 17 straipsnius,

Konvenciją dėl teisės, taikomos sutartiniams įsipareigojimams (Roma, 1980 m. birželio 19 d.),

tai, kad Sutarties 139 straipsnio 2 dalyje numatyta, kad Europos lygiu sudaryti susitarimai yra įgyvendinami remiantis Komisijos pasiūlymu priimtu Tarybos sprendimu po to kai pasirašiusios šalys kartu paprašo,

tai, kad pasirašiusios šalys pateikia tokį prašymą,

PASIRAŠIUSIOS ŠALYS SUSITARĖ:

1 straipsnis

Taikymo sritis

Šis Susitarimas taikomas mobiliesiems geležinkelio darbuotojams, paskirtiems teikti geležinkelio bendrovių vykdomas su sąveika susijusias tarpvalstybines paslaugas.

Šio Susitarimo neprivalu taikyti vietiniam ir regioniniam keleivių vežimui per sieną ir krovinių gabenimui per sieną, jeigu atstumas nuo sienos trumpesnis nei 15 kilometrų, ir eismui tarp oficialių pasienio stočių, kurių sąrašas pateikiamas priede.

Susitarimo taip pat neprivalu taikyti traukiniams, kurių tarpvalstybiniai maršrutai prasideda ir baigiasi tos pačios valstybės narės infrastruktūroje ir tokiuose maršrutuose naudojamasi kitos valstybės narės infrastruktūra, joje nesustojant (todėl tai gali būti laikoma vidaus transporto veikla).

Direktyva 93/104/EB netaikoma mobiliesiems darbuotojams, teikiantiems tarpvalstybines su sąveika susijusias paslaugas, srityse, kuriose šis Susitarimas nustato konkretesnes nuostatas.

2 straipsnis

Sąvokos

Šiame Susitarime:

1)

„su sąveika susijusios tarpvalstybinės paslaugos“ – tarpvalstybinės paslaugos, kurioms teikti geležinkelio įmonės pagal Direktyvą 2001/14/EB privalo turėti bent du saugos sertifikatus;

2)

„mobilusis darbuotojas, teikiantis su sąveika susijusias tarpvalstybines paslaugas“ – traukinio brigados narys, paskirtas teikti su sąveika susijusias tarpvalstybines paslaugas ilgiau nei vienai valandai per pamainą;

3)

„darbo laikas“ – laikas, kurio metu darbuotojas yra darbo vietoje, darbdavio dispozicijoje ir vykdo veiklą ar eina pareigas pagal nacionalinės teisės aktus ir (arba) praktiką;

4)

„poilsio laikas“ – laikas, kuris nėra darbo laikas;

5)

„nakties laikas“ – ne trumpesnis kaip 7 valandų nacionaliniuose teisės aktuose nustatytas laikotarpis, kuris bet kuriuo atveju turi apimti laiką tarp vidurnakčio ir 5 valandos ryto;

6)

„nakties pamaina“ – pamaina, trunkanti mažiausiai tris darbo valandas nakties laiku;

7)

„poilsis ne namuose“ – dienos poilsis, kai mobilusis darbuotojas neturi galimybės ilsėtis įprastoje gyvenamojoje vietoje;

8)

„mašinistas“ – darbuotojas, vairuojantis traukimo priemonę;

9)

„vairavimo trukmė“ – suplanuotos veiklos trukmė, kai mašinistas atsako už traukimo priemonės vairavimą, išskyrus laiką, skirtą traukimo priemonės paleidimui ar sustabdymui. Į šį laiką įeina suplanuotos pertraukos, kurių metu mašinistas yra atsakingas už traukimo priemonę.

3 straipsnis

Dienos poilsis namie

Dienos poilsis namie turi trukti ne mažiau kaip 12 valandų iš eilės 24 valandų laikotarpiu.

Vieną kartą per 7 dienas jis gali būti sutrumpintas ne daugiau nei iki 9 valandų. Tokiu atveju sutrumpinto poilsio ir 12 valandų skirtumas valandomis pridedamas prie artimiausio dienos poilsio namie.

Labai sutrumpintas dienos poilsis negali būti skiriamas tarp dviejų dienos poilsio laikotarpių ne namie.

4 straipsnis

Dienos poilsis ne namie

Dienos poilsis ne namie trunka ne mažiau kaip 8 valandas iš eilės 24 valandų laikotarpiu.

Po dienos poilsio ne namie turi būti dienos poilsis namie (1).

Rekomenduojama pasirūpinti mobiliųjų darbuotojų apgyvendinimo patogumo lygiu, kai ilsimasi ne namie.

5 straipsnis

Pertraukos

a)   Mašinistai

Jei mašinisto darbo laikas viršija 8 valandas, darbo dienos metu turi būti pasinaudota ne trumpesne kaip 45 minučių pertrauka.

Arba:

kai darbo laikas yra nuo 6 iki 8 valandų, ši pertrauka turi būti ne trumpesnė kaip 30 minučių ir ja turi būti pasinaudota darbo dienos metu.

Pertraukai skirtas dienos laikas ir pertraukos trukmė turi būti pakankami darbuotojui veiksmingai atgauti jėgas.

Traukiniams vėluojant, darbo dienos metu pertraukos gali būti koreguojamos.

Dalis pertraukos turėtų būti skiriama tarp trečios ir šeštos darbo valandos.

5 straipsnio a punktas netaikomas, jei yra antras mašinistas. Tokiu atveju pertraukų suteikimo sąlygos reguliuojamos nacionaliniu lygiu.

b)   Lydintysis personalas

Lydintysis personalas turi pasinaudoti ne trumpesne kaip 30 minučių pertrauka, jei darbo laikas yra ilgesnis kaip 6 valandos.

6 straipsnis

Savaitės poilsis

Mobiliajam darbuotojui, teikiančiam su sąveika susijusias tarpvalstybines paslaugas, kas septynias dienas skiriamas nepertraukiamas 24 valandų savaitės poilsis, prie kurio pridedamas 3 straipsnyje nurodytas 12 valandų dienos poilsis.

Kiekvienais metais mobiliajam darbuotojui skiriami 104 dvidešimt keturių valandų trukmės poilsio laikotarpiai, įskaitant 52 dvidešimt keturių valandų trukmės savaitės poilsio laikotarpius.

Įskaitant:

12 dvigubų poilsio laikotarpių (48 valandos, prie kurių pridedamas dienos 12 valandų poilsis), įskaitant šeštadienį ir sekmadienį;

ir

12 dvigubų poilsio laikotarpių (48 valandos, prie kurių pridedamas dienos 12 valandų poilsis) be garantijos, kad šeštadieniai ir sekmadieniai bus įtraukti.

7 straipsnis

Vairavimo trukmė

Vairavimo trukmė, kaip ji apibūdinta 2 straipsnyje, neturi viršyti 9 valandų dienos pamainos metu ir 8 valandų nakties pamainos metu tarp dviejų dienos poilsio laikotarpių.

Maksimali vairavimo trukmė per dvi savaites negali viršyti 80 valandų.

8 straipsnis

Kontrolė

Pildomas mobiliųjų darbuotojų kiekvienos dienos darbo valandų ir poilsio laiko registras, kad būtų galima stebėti, kaip laikomasi šio Susitarimo nuostatų. Jame turi būti informacija apie realias darbo valandas. Registras įmonėje saugomas mažiausiai vienerius metus.

9 straipsnis

Nekintamumo išlyga

Šio Susitarimo įgyvendinimas nėra tinkamas pagrindas sumažinti bendrą apsaugos lygį, taikomą mobiliesiems darbuotojams, teikiantiems su sąveika susijusias tarpvalstybines paslaugas.

10 straipsnis

Vėlesni veiksmai dėl Susitarimo

Pasirašiusios šalys stebi, kaip įgyvendinamas ir taikomas šis Susitarimas, naudodamosi geležinkelių transporto sektoriaus Sektorių dialogo komitetu, įkurtu pagal Komisijos sprendimą 98/500/EB.

11 straipsnis

Įvertinimas

Šalys šio Susitarimo nuostatas įvertina praėjus dvejiems metams po jo pasirašymo, atsižvelgdamos į pradinę patirtį vystant su sąveika susijusias tarpvalstybines paslaugas.

12 straipsnis

Peržiūra

Šalys peržiūri pirmesnes nuostatas praėjus dvejiems metams po to, kai pasibaigia įgyvendinimo laikotarpis, nustatytas Tarybos sprendime, kuriuo įsigalioja šis Susitarimas.

Briuselis, 2004 m. sausio 27 d.

CER vardu

Giancarlo CIMOLI

Pirmininkas

Johannes LUDEWIG

Vykdantysis direktorius

Francesco FORLENZA

Žmogiškųjų išteklių direktorių grupės pirmininkas

Jean-Paul PREUMONT

Patarėjas socialiniams reikalams

ETF vardu

Norbert HANSEN

Geležinkelių skyriaus pirmininkas

Jean-Louis BRASSEUR

Geležinkelių skyriaus pirmininko pavaduotojas

Doro ZINKE

Generalinis sekretorius

Sabine TRIER

Politikos sekretorė


(1)  Šalys susitaria, kad socialinių partnerių derybos dėl antrojo poilsio iš eilės ne namie ir dėl kompensacijos už poilsį ne namie galėtų vykti atitinkamai geležinkelio įmonių arba nacionaliniu lygiu. Europos lygiu dėl iš eilės einančių poilsio ne namie laikotarpių ir kompensacijos už poilsį ne namie iš naujo bus deramasi praėjus dvejiems metams po šio susitarimo pasirašymo.

PRIEDAS

Oficialių pasienio punktų, esančių už 15 km ribos ir kuriems šis susitarimas nėra privalomas, sąrašas

 

RZEPIN (PL)

 

TUPLICE (PL)

 

ZEBRZYDOWICE (PL)

 

DOMODOSSOLA (IT)


II Aktai, kurių skelbti neprivaloma

Taryba

27.7.2005   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 195/22


TARYBOS SPRENDIMAS

2005 m. liepos 18 d.

dėl Europos sutarties, steigiančios Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Rumunijos Respublikos asociaciją, papildomo protokolo siekiant pratęsti Europos sutarties 2 protokolo 9 straipsnio 4 dalyje nustatytą laikotarpį 3 straipsnyje nustatytų sąlygų įvykdymo

(2005/576/EB)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į 87 straipsnio 3 dalies e punktą,

atsižvelgdama į 2002 m. liepos 29 d. Tarybos sprendimą dėl Europos sutarties, steigiančios Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Rumunijos Respublikos asociaciją, papildomo protokolo siekiant pratęsti Europos sutarties 2 protokolo 9 straipsnio 4 dalyje nustatytą laikotarpį pasirašymo ir laikino taikymo,

atsižvelgdama į Europos sutarties, steigiančios Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Rumunijos Respublikos asociaciją, papildomą protokolą siekiant pratęsti Europos sutarties 2 protokolo 9 straipsnio 4 dalyje nustatytą laikotarpį, ypač į jo 3 straipsnį,

atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

Europos sutartis, steigianti Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Rumunijos Respublikos asociaciją (1) (toliau – Europos sutartis), įsigaliojo 1995 m. vasario 1 d.

(2)

Remiantis Europos sutarties 2 protokolo 9 straipsnio 4 dalimi nustatyta, kad per pirmuosius penkerius metus nuo šios Europos sutarties įsigaliojimo, nukrypdama nuo 1 dalies 3 punkto, Rumunija išimties tvarka galėjo teikti plieno pramonės restruktūrizavimui skirtą viešąją pagalbą, jei pasibaigus restruktūrizavimo laikotarpiui padidės įmonių gavėjų gyvybingumas normaliomis rinkos sąlygomis, jei tokios pagalbos dydis ir intensyvumas bus griežtai apriboti iki absoliučiai būtino tokiam gyvybingumui atkurti lygio ir laipsniškai bus mažinami, o restruktūrizavimo programa bus susijusi su visuotinu Rumunijos pajėgumo racionalizavimu ir mažinimu.

(3)

Pradinis penkerių metų laikotarpis baigėsi 1997 m. gruodžio 31 d.

(4)

1997 m. gruodžio mėn. Rumunija paprašė pratęsti pirmiau minėtą laikotarpį.

(5)

Atrodė tikslinga pratęsti šį laikotarpį papildomu aštuonerių metų laikotarpiu nuo 1998 m. sausio 1 d. arba iki Rumunijos įstojimo į Europos Sąjungą dienos, atsižvelgiant į tai, kuri data bus pirmesnė.

(6)

Dėl to 2002 m. spalio 23 d. Bendrija ir Rumunija pasirašė Europos sutarties papildomą protokolą, kuris yra laikinai taikomas nuo tos dienos.

(7)

Pagal papildomo protokolo 2 straipsnį pirmiau minėto laikotarpio pratęsimas priklauso nuo to, ar Rumunija pateiks Komisijai restruktūrizavimo programą ir verslo planus, kurie atitiktų Europos sutarties 2 protokolo 9 straipsnio 4 dalies reikalavimus ir kuriuos būtų įvertinusi ir priėmusi nacionalinė valstybės pagalbos institucija (Konkurencijos taryba).

(8)

2004 m. gruodžio mėn. Rumunija Komisijai pateikė restruktūrizavimui skirtą valstybės paramą gavusių arba gaunančių įmonių restruktūrizavimo programą ir verslo planus.

(9)

Pagal papildomo protokolo 3 straipsnį pirmiau minėto laikotarpio pratęsimas priklauso nuo galutinio restruktūrizavimo programos ir verslo planų įvertinimo Komisijoje.

(10)

Komisija atliko Rumunijos pateiktos restruktūrizavimo programos ir verslo planų galutinį įvertinimą. Jame nurodoma, kad restruktūrizavimo programos ir verslo planų įgyvendinimas leis padidinti atitinkamų įmonių gyvybingumą normaliomis rinkos sąlygomis. Taip pat nurodoma, kad restruktūrizavimui skirtos valstybės pagalbos dydis, kaip nurodyta planuose, yra griežtai apribotas iki būtino, norint padidinti atitinkamų įmonių gyvybingumą, ir buvo laipsniškai mažinamas, kol visiškai nutrūko 2004 m. pabaigoje. Įvertinime taip pat teigiama, kad pavyks visuotinai racionalizuoti ir sumažinti įmonių gavėjų perteklinį pajėgumą. Todėl įvertinimo išvadose teigiama, kad restruktūrizavimo programa ir verslo planai atitinka Europos sutarties 2 protokolo 9 straipsnio 4 dalies reikalavimus,

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Pagal Europos sutarties, steigiančios Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Rumunijos Respublikos asociaciją, papildomo protokolo siekiant pratęsti Europos sutarties 2 protokolo 9 straipsnio 4 dalyje nustatytą laikotarpį 2 straipsnį Rumunijos pateikta Komisijai restruktūrizavimo programa ir verslo planai atitinka 2 protokolo 9 straipsnio 4 dalies reikalavimus.

2 straipsnis

Laikotarpis, per kurį Rumunija išimties tvarka gali teikti plieno pramonės restruktūrizavimui skirtą viešąją pagalbą, pagal 2 protokolo 9 straipsnio 4 dalies nuostatas yra pratęsiamas papildomu aštuonerių metų laikotarpiu nuo 1998 m. sausio 1 d. arba iki Rumunijos įstojimo į Europos Sąjungą dienos, atsižvelgiant į tai, kuri data bus pirmesnė, kaip tai numatyta papildomo protokolo 1 straipsnyje.

Priimta Briuselyje, 2005 m. liepos 18 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

J. STRAW


(1)  OL L 357, 1994 12 31, p. 2.