ISSN 1725-5120 |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 30 |
|
![]() |
||
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
48 tomas |
Turinys |
|
I Aktai, kuriuos skelbti privaloma |
Puslapis |
|
* |
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
|
|
Klaidų ištaisymas |
|
|
* |
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
I Aktai, kuriuos skelbti privaloma
3.2.2005 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 30/1 |
TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 177/2005
2005 m. sausio 24 d.
dėl Bendrijos finansinės paramos Tarptautiniam Airijos fondui (2005–2006)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 308 straipsnį,
atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,
atsižvelgdama į Europos Parlamento nuomonę (1),
kadangi:
(1) |
Tarptautinis Airijos fondas (toliau – Fondas) buvo įsteigtas 1986 m. rugsėjo 18 d. Airijos Vyriausybės ir Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės Vyriausybės susitarimu dėl Tarptautinio Airijos fondo (toliau – Susitarimas), siekiant skatinti ekonominę ir socialinę pažangą bei remti nacionalistų ir unionistų bendravimą, dialogą ir susitaikymą visoje Airijoje, įgyvendinant vieną iš 1985 m. lapkričio 15 d. Anglijos ir Airijos susitarime nurodytų uždavinių. |
(2) |
Bendrija fondui finansinę paramą skyrė nuo 1989 m. 2003 ir 2004 metais iš Bendrijos biudžeto buvo skirta po 15 milijonų eurų vadovaujantis 2002 m. gruodžio 10 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 2236/2002 dėl Bendrijos finansinės paramos Tarptautiniam Airijos fondui (2). Minėto reglamento galiojimas baigėsi 2004 m. gruodžio 31 dieną. |
(3) |
Vadovaujantis Reglamento (EB) Nr. 2236/2002 6 straipsniu atlikti įvertinimai patvirtino poreikį toliau remti Fondo veiklą, sustiprinant tikslų sąveiką ir derinimą su Bendrijos struktūrinių fondų intervencija, ypač su Specialiąja Šiaurės Airijos ir Airijos pasienio grafysčių taikos ir susitaikymo programa (toliau – PEACE programa), įsteigta remiantis 1999 m. birželio 21 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1260/1999 nustatančiu bendrąsias nuostatas dėl struktūrinių fondų (3). |
(4) |
Šiaurės Airijos taikos procesas reikalauja toliau teikti Bendrijos paramą fondui ir po 2004 m. gruodžio 31 d. |
(5) |
2004 m. birželio 17 ir 18 d. posėdyje Briuselyje vykusio Europos Vadovų Tarybos susitikimo metu Komisijos buvo paprašyta išnagrinėti PEACE programos ir Tarptautinio Airijos fondo intervencines priemones su kitų struktūrinių fondų remiamų programų, kurios baigsis 2006 m., priemonėmis, įskaitant jų finansines pasekmes. |
(6) |
Bendrijos parama Fondui turėtų būti skiriama kaip finansinė parama 2005 ir 2006 metams, ir tokiu būdu baigtųsi tuo pat metu, kaip ir pratęsta PEACE programa. |
(7) |
Skirstant Bendrijos paramą, Fondas turėtų teikti pirmenybę tarpvalstybiniams projektams arba projektams, kuriuose dalyvauja kelios Bendrijos šalys ir taip papildyti PEACE programos finansuojamą veiklą. |
(8) |
Remiantis Susitarimu, visi finansiniai Fondo rėmėjai dalyvauja Tarptautinio Airijos fondo valdybos posėdžiuose stebėtojų teisėmis. |
(9) |
Komisija turėtų skatinti Fondo valdybos ir atstovų bei valdymo organų, įsteigtų pagal atitinkamas Bendrijos struktūrinių fondų intervencines priemones, ypač pagal PEACE programą, koordinavimą visuose lygiuose. |
(10) |
Fondo pagalba turėtų būti laikoma veiksminga tik tuomet, jei ji skatina tvarią ekonomikos ir socialinę pažangą ir nėra naudojama kaip kitų valstybės arba privačių išlaidų pakaitalas. |
(11) |
Fondo veiklos rezultatus ir ir būtinybę toliau teikti Bendrijos paramą reikėtų įvertinti iki 2006 m. balandžio 1 d. |
(12) |
Finansinė orientacinė suma, kaip apibrėžta 1999 m. gegužės 6 d. Tarpinstitucinio susitarimo dėl biudžeto vykdymo tvarkos ir biudžetinės procedūros tobulinimo (4) 34 punkte, įtraukiama į šį reglamentą visai programos trukmei, tačiau tai nekeičia biudžeto valdymo institucijos įgaliojimų, nustatytų Sutartyje. |
(13) |
2005 ir 2006 metais Bendrijos paramos Fondui suma turėtų sudaryti po 15 milijonų eurų kasmet dabartine verte. |
(14) |
Ši parama prisidės stiprinant valstybių narių ir jų tautų solidarumą. |
(15) |
Šiam reglamentui priimti Sutartyje nenumatomi kiti įgaliojimai, be numatytųjų 308 straipsnyje, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Bendrijos paramos Tarptautiniam Airijos fondui (toliau – Fondas) įgyvendinimui skirta finansinė orientacinė suma 2005–2006 m. laikotarpiui yra 30 mln. eurų.
Metinius asignavimus tvirtina biudžeto valdymo institucija, neviršydama finansinių perspektyvų ribų.
2 straipsnis
Fondas naudoja paramą vadovaudamasis 1986 m rugsėjo 18 d. Airijos Vyriausybės ir Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės Vyriausybės susitarimu dėl Tarptautinio Airijos fondo (toliau – Susitarimas).
Skirdamas šią paramą Fondas teikia pirmenybę tarpvalstybiniams projektams arba Bendrijos projektams ir taip papildo Bendrijos struktūrinių fondų finansuojamą veiklą, ypač veiklą Specialiosios Šiaurės Airijos ir Airijos pasienio grafysčių taikos ir susitaikymo programos (toliau – PEACE programa), sukurtos remiantis Reglamento (EB) Nr. 1260/1999 7 straipsnio 4 dalies pirmąja pastraipa.
Parama naudojama taip, kad skatintų subalansuotą ekonomikos ir socialinę pažangą atitinkamose srityse. Ji nenaudojama kaip kitų valstybės ar privačių išlaidų pakaitalas.
3 straipsnis
Fondo valdybos (toliau – Valdyba) posėdžiuose Komisija atstovauja Bendrijai stebėtojo teisėmis.
Fondui stebėtojo teisėmis atstovaujama atitinkamai PEACE programos Priežiūros komiteto posėdžiuose ir kitų struktūrinių fondų intervencinėse priemonėse.
4 straipsnis
Bendradarbiaudama su Fondo valdyba, Komisija nustato tinkamą viešinimo ir informavimo tvarką, kad būtų viešai skelbiama apie Bendrijos paramą fondo finansuojamiems projektams.
5 straipsnis
Iki 2006 m. kovo 31 d. Komisija pateikia biudžeto valdymo institucijai ataskaitą, kurioje įvertinami fondo veiklos rezultatai ir poreikis tęsti paramą po 2006 metų, atsižvelgiant į Šiaurės Airijos taikos proceso eigą. Ataskaitą inter alia sudaro:
a) |
fondo veiklos apžvalga; |
b) |
remtų projektų sąrašas; |
c) |
fondo veiklos pobūdžio ir poveikio įvertinimas, ypač atsižvelgiant į jo tikslus ir 2 bei 7 straipsniuose nustatytus kriterijus; |
d) |
fondo veiksmų bendradarbiaujant ir derinant veiklą su Bendrijos struktūrinių fondų intervencijomis, ypač atsižvelgiant į 3 ir 4 straipsniuose numatytus įsipareigojimus, įvertinimas; |
e) |
priedas, kuriame pateikiami Komisijos patikros ir kontrolės, atliktos vadovaujantis 6 straipsnyje nurodytu įsipareigojimu, rezultatai. |
6 straipsnis
1. Komisija administruoja paramą.
Atsižvelgiant į 2 dalį metinė parama mokama tokiomis dalimis:
a) |
pirmasis 40 % išankstinis mokėjimas atliekamas Komisijai gavus Fondo valdybos primininko pasirašytą įsipareigojimą, kad Fondas laikysis šiame reglamente nustatytų paramos suteikimo sąlygų; |
b) |
antrasis 40 % išankstinis mokėjimas atliekamas po šešių mėnesių; |
c) |
galutinis 20 % mokėjimas atliekamas Komisijai gavus ir patvirtinus atitinkamų metų metinę fondo veiklos ataskaitą ir sąskaitų auditą. |
2. Prieš atlikdama dalinį mokėjimą, Komisija atlieka Fondo finansinių poreikių įvertinimą, remdamasi kiekvienam mokėjimui parengtu Fondo pinigų balansu. Jei po šio įvertinimo Fondo finansiniai poreikiai nepateisina vienos iš šių dalių išmokėjimo, atitinkamas mokėjimas sustabdomas. Komisija, remdamasi nauja Fondo pateikta informacija, persvarsto tą sprendimą ir tęsia mokėjimus, kai tik nusprendžia, kad jie yra pateisinti.
7 straipsnis
Veiklai, kuriai gaunama ar turi būti gaunama finansinė parama iš struktūrinių fondų, Fondo parama gali būti skirta tik tuomet, jei 40 % fondo paramos pridėjus prie Bendrijos struktūrinių fondų paramos, bendra suma, neviršija 75 % visų tai veiklai leistinų išlaidų.
8 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2005 m. sausio 1 d.
Jis galioja iki 2006 m. gruodžio 31 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2005 m. sausio 24 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
F. BODEN
(1) Nuomonė, pateikta 2004 m. gruodžio 14 d. pareikšta nuomonė (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje).
(2) OL L 341, 2002 12 17, p. 6.
(3) OL L 161, 1999 6 26, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1105/2003 (OL L 158, 2003 6 27, p. 3).
(4) OL L 172, 1999 6 18, p. 1. Susitarimas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos sprendimu 2003/429/EB (OL L 147, 2003 6 14, p. 25).
3.2.2005 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 30/4 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 178/2005
2005 m. vasario 2 d.
nustatantis kai kurių vaisių ir daržovių standartines importo vertes, kad būtų galima nustatyti įvežimo kainą
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1994 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 3223/94 dėl vaisių ir daržovių importo taisyklių (1), ypač į jo 4 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
Vadovaujantis Urugvajaus raundo daugiašalių prekybos derybų rezultatais Reglamentas (EB) Nr. 3223/94 numato kriterijus, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo vertes iš trečiųjų šalių importuojamiems jo priede išvardintiems produktams ir laikotarpiams. |
(2) |
Laikantis aukščiau nurodytų kriterijų, standartinės importo vertės turi būti nustatytos tokios, kaip nurodyta šio reglamento priede, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 3223/94 4 straipsnyje nurodytos standartinės importo vertės nustatomos šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2005 m. vasario 3 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2005 m. vasario 2 d.
Komisijos vardu
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Generalinis direktorius žemės ūkio ir kaimo plėtros reikalams
(1) OL L 337, 1994 12 24, p. 66. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1947/2002 (OL L 299, 2002 11 1, p. 17).
PRIEDAS
prie 2005 m. vasario 2 d. Komisijos reglamento, nustatančio kai kurių vaisių ir daržovių standartines importo vertes, kad būtų galima nustatyti įvežimo kainą
(EUR/100 kg) |
||
KN kodas |
Trečiosios šalies kodas (1) |
Standartinė importo vertė |
0702 00 00 |
052 |
105,7 |
204 |
82,8 |
|
212 |
152,0 |
|
624 |
81,6 |
|
999 |
105,5 |
|
0707 00 05 |
052 |
165,5 |
999 |
165,5 |
|
0709 90 70 |
052 |
197,6 |
204 |
239,9 |
|
624 |
56,7 |
|
999 |
164,7 |
|
0805 10 20 |
052 |
45,0 |
204 |
38,8 |
|
212 |
55,5 |
|
220 |
41,4 |
|
448 |
35,4 |
|
624 |
44,6 |
|
999 |
43,5 |
|
0805 20 10 |
052 |
49,1 |
204 |
61,0 |
|
624 |
72,5 |
|
999 |
60,9 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
052 |
63,4 |
204 |
84,8 |
|
400 |
78,8 |
|
464 |
131,4 |
|
624 |
66,2 |
|
662 |
36,0 |
|
999 |
76,8 |
|
0805 50 10 |
052 |
65,0 |
999 |
65,0 |
|
0808 10 80 |
052 |
104,3 |
400 |
110,8 |
|
404 |
107,6 |
|
720 |
59,3 |
|
999 |
95,5 |
|
0808 20 50 |
388 |
83,2 |
400 |
90,9 |
|
528 |
71,9 |
|
720 |
41,5 |
|
999 |
71,9 |
(1) Šalių nomenklatūra yra nustatyta Komisijos Reglamentu (EB) Nr. 2081/2003 (OL L 313, 2003 11 28, p. 11). Kodas „999“ žymi „kitą kilmę“.
3.2.2005 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 30/6 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 179/2005
2005 m. vasario 2 d.
iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 1917/2000 dėl duomenų perdavimo Komisijai
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1995 m. gegužės 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1172/95 dėl statistinių duomenų apie Bendrijos ir jos valstybių narių prekybą su valstybėmis, kurios nėra narės (1), ypač į jo 11 ir 13 straipsnius,
kadangi:
(1) |
2004 m. kovo 31 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 638/2004 dėl prekybos prekėmis tarp valstybių narių Bendrijos statistinių duomenų, panaikinančiu Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 3330/91 (2), kuris yra taikomas nuo 2005 m. sausio 1 d., buvo sukurta bendra prekybos tarp valstybių narių Bendrijos statistinių duomenų rengimo sistema. |
(2) |
Siekiant prisitaikyti prie agreguotų duomenų apie Bendrijos vidaus prekybą teikimo laikotarpio, agreguotų duomenų apie užsienio prekybą teikimo laikotarpis turėtų būti sutrumpintas nuo 6 savaičių iki 40 dienų. |
(3) |
Tarybos nuolatiniu teigimu, Ekonominės ir pinigų sąjungos stebėjimas reikalauja greito statistinių duomenų apie prekybą pateikimo. |
(4) |
Todėl reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti 2000 m. rugsėjo 7 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1917/2000, nustatantį tam tikras Tarybos reglamento (EB) Nr. 1172/95 dėl statistinių duomenų apie užsienio prekybą įgyvendinimo nuostatas (3). |
(5) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Statistikos komiteto dėl prekybos su trečiosiomis šalimis nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 1917/2000 32 straipsnis pakeičiamas taip:
„32 straipsnis
1. Valstybės narės turi parengti:
a) |
kiekvieno duomenų srauto atveju agreguotus rezultatus, kurie yra apibrėžiami kaip bendra prekybos su valstybėmis, kurios nėra narės, vertė ir suskirstyti produktais pagal Standartinio tarptautinės prekybos klasifikatoriaus (3 redakcija) skyrius; |
b) |
pagrindinio reglamento 10 straipsnio 1 dalyje nurodytus detalius rezultatus. |
2. Valstybės narės duomenis turi pateikti Komisijai ne vėliau kaip:
a) |
per 40 dienų nuo ataskaitinio laikotarpio pabaigos pagal 1 dalies a punktą; |
b) |
per 42 dienas nuo ataskaitinio laikotarpio pabaigos pagal 1 dalies b punktą.“. |
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis taikomas nuo 2005 m. kovo 1 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2005 m. vasario 2 d.
Komisijos vardu
Joaquín ALMUNIA
Komisijos narys
(1) OL L 118, 1995 5 25, p. 10. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1882/2003 (OL L 284, 2003 10 31, p. 1).
(3) OL L 229, 2000 9 9, p. 14. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1669/2001 (OL L 224, 2001 8 21, p. 3).
3.2.2005 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 30/7 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 180/2005
2005 m. vasario 2 d.
iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 1535/2003 dėl Tarybos reglamento (EB) Nr. 2201/96 taikymo pagal pagalbos perdirbtiems vaisių ir daržovių produktams schemą išsamių taisyklių nustatymo
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1996 m. spalio 28 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2201/96 dėl bendro perdirbtų vaisių ir daržovių produktų rinkų organizavimo (1), ypač į jo 6 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
Komisijos reglamento (EB) Nr. 1535/2003 (2) 7 straipsnio 1 dalies antroje pastraipoje pradinėje versijoje buvo numatyta, kad sutartyse, sudarytose tarp gamintojų organizacijų ir perdirbėjų, mokėjimo už pomidorus, persikus ir kriaušes mokėjimo galutinis terminas negali viršyti dviejų mėnesių, praėjusių nuo mėnesio, pristačius kiekvieną siuntą, pabaigos. |
(2) |
Komisijos reglamentu (EB) Nr. 444/2004 (3) ši nuostata buvo pradėta taikyti visiems perdirbtiems vaisių ir daržovių produktams. |
(3) |
Patirtis rodo, kad tik sutartyse dėl pomidorų, persikų, kriaušių arba džiovintų figų reikėtų apriboti šį reikalavimą. |
(4) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Perdirbtų vaisių ir daržovių valdymo komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 1535/2003 7 straipsnio 1 dalies antra pastraipa pakeičiama taip:
„Sutartyje taip pat nurodomas pristatymo etapas, kuriam taikoma f punkte nurodyta kaina ir mokėjimo sąlygos. Mokėjimo už pomidorus, persikus, kriaušes ir džiovintas figas galutinis terminas negali viršyti dviejų mėnesių, praėjusių nuo mėnesio, pristačius kiekvieną siuntą, pabaigos.“
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2005 m. vasario 2 d.
Komisijos vardu
Mariann FISCHER BOEL
Komisijos narė
(1) OL L 297, 1996 11 21, p. 29. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 386/2004 (OL L 64, 2004 3 2, p. 25).
(2) OL L 218, 2003 8 30, p. 14. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2169/2004 (OL L 371, 2004 12 18, p. 18).
(3) OL L 72, 2004 3 11, p. 54.
3.2.2005 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 30/8 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 181/2005
2005 m. vasario 2 d.
pakeičiantis Reglamentą (EEB) Nr. 2191/81 dėl pelno nesiekiančioms institucijoms ir organizacijoms pagalbos sviestui pirkti suteikimo
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1255/1999 dėl bendro pieno ir pieno produktų rinkos organizavimo (1), ypač į jo 15 straipsnį,
kadangi:
(1) |
Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 2191/81 (2) nustato pelno nesiekiančioms institucijoms ir organizacijoms pagalbos sviestui pirkti suteikimą. Atsižvelgiant į dabartinę padėtį sviesto rinkoje, pardavimų, vykdomų pagal šį reglamentą, lygį, intervencinės sviesto pirkimo kainos sumažėjimą bei dėl to laukiamą rinkos kainų sumažėjimą, pagalbos dydis turėtų būti sumažintas. |
(2) |
Pieno ir pieno produktų vadybos komitetas nepateikė savo nuomonės per pirmininko nustatytą laiką, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EEB) Nr. 2191/81 2 straipsnio 1 dalies pirmajame papunktyje suma „100 EUR“ yra keičiama suma „80 EUR“.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2005 m. vasario 2 d.
Komisijos vardu
Mariann FISCHER BOEL
Komisijos narė
(1) OL L 160, 1999 6 26, p. 48. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 186/2004 (OL L 29, 2004 2 3, p. 6).
(2) OL L 213, 1981 8 1, p. 20. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 921/2004 (OL L 163, 2004 4 30, p. 94).
3.2.2005 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 30/9 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 182/2005
2005 m. vasario 2 d.
nustatantis, kokia dalimi galima patenkinti paraiškas gauti Šveicarijos kilmės daugiau kaip 160 kg masės gyvų galvijų kvotos, numatytos Reglamente (EB) Nr. 2124/2004, importo teises
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1254/1999 dėl bendro galvijienos rinkos organizavimo (1),
atsižvelgdama į 2004 m. gruodžio 14 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 2124/2004, nustatantį išsamias Šveicarijos kilmės daugiau kaip 160 kg masės gyvų galvijų importo tarifų kvotos, numatytos Tarybos reglamente (EB) Nr. 1922/2004, taikymo taisykles (2), ypač į jo 4 straipsnio 2 dalies 1 pastraipą,
kadangi:
(1) |
Reglamento (EB) Nr. 2124/2004 1 straipsnio 1 dalyje yra nustatytas 4 600 vienetų kvotos kiekis, dėl kurio Bendrijos ūkio subjektai gali pateikti paraiškas gauti importo teises, kaip nustatyta to reglamento 3 straipsnyje. |
(2) |
Kadangi importo teisių prašoma didesniam kiekiui negu galimas kiekis, nurodytas Reglamento (EB) Nr. 2124/2003 1 straipsnio 1 dalyje, reikia nustatyti fiksuotą procentinį sumažinimo koeficientą, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Kiekviena paraiška gauti importo teises, pateikta laikantis Reglamento (EB) Nr. 2124/2004 3 straipsnio 3 dalies nuostatų, patenkinama 13,10541 % prašomo kiekio.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2005 m. vasario 3 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2005 m. vasario 2 d.
Komisijos vardu
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Generalinis direktorius žemės ūkio ir kaimo plėtros reikalams
(1) OL L 160, 1999 6 26, p. 21. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1782/2003 (OL L 270, 2003 10 21, p. 1).
(2) OL L 368, 2004 12 15, p. 3.
II Aktai, kurių skelbti neprivaloma
Taryba
3.2.2005 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 30/10 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2005 m. sausio 24 d.
patvirtinantis Europos atominės energijos bendrijos prisijungimą prie „Jungtinės panaudoto kuro tvarkymo saugos ir radioaktyviųjų atliekų tvarkymo saugos konvencijos“
(2005/84/Euratomas)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 101 straipsnio antrąją pastraipą,
atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
(1) |
Jungtinė panaudoto kuro tvarkymo saugos ir radioaktyviųjų atliekų tvarkymo saugos konvencija buvo teikiama pasirašyti nuo 1997 m. rugsėjo 29 d. iki jos įsigaliojimo 2001 m. birželio 18 d. |
(2) |
Prie šios konvencijos dabar gali prisijungti integravimo ar kitokios regioninės organizacijos, su sąlyga, kad tokią organizaciją sudaro suverenios valstybės ir ji turi įgaliojimus derėtis, sudaryti bei taikyti tarptautinius susitarimus, kurie apima šioje konvencijoje reglamentuojamus klausimus ir prie kurių Bendrija nusprendžia prisijungti. |
(3) |
Atsižvelgiant į Bendrijai nustatytas užduotis, kurios nurodytos Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutarties 3 skyriuje „Sveikata ir sauga“, reikėtų patvirtinti Europos atominės energijos bendrijos prisijungimą prie Jungtinės konvencijos. |
(4) |
Prisijungdama prie šios konvencijos, Europos atominės energijos bendrija turi pateikti išlygą dėl Direktyvos 92/3/Euratomas dėl radioaktyviųjų atliekų vežimo iš vienos valstybės į kitą bei įvežimo ir išvežimo iš Bendrijos priežiūros ir kontrolės (1) 12 straipsnio 1 dalies netaikymo, nustatant Jungtinės konvencijos 27 straipsnio 1 pastraipos i punkte ypatingą reikalavimą – vykdant tarptautinį vežimą yra būtinas paskirties valstybės sutikimas. |
(5) |
Kai organizacija prisijungia prie šios konvencijos, šios konvencijos 39 straipsnio 4 pastraipos iii punktas įpareigoja ją pateikti depozitarui deklaraciją, nurodančią, kurios valstybės yra tos organizacijos narės, kurie šios konvencijos straipsniai jai taikomi ir kokia yra jos kompetencijos apimtis minėtų straipsnių taikymo srityje. |
(6) |
Bendrijos prisijungimas prie konvencijos nekeičia Jungtinės konvencijos nustatytų valstybių narių kaip susitariančių šalių kompetencijų, |
NUSPRENDĖ:
Vienintelis straipsnis
1. Šiuo sprendimu patvirtinamas Europos atominės energijos bendrijos prisijungimas prie Jungtinės panaudoto kuro tvarkymo saugos ir radioaktyviųjų atliekų tvarkymo saugos konvencijos.
2. Atsižvelgiant į Jungtinės panaudoto kuro tvarkymo saugos ir radioaktyviųjų atliekų tvarkymo saugos konvencijos 39 straipsnio 4 pastraipos iii punktą, prie šio sprendimo pridedamas Europos atominės energijos bendrijos deklaracijos tekstas.
Priimta Briuselyje, 2005 m. sausio 24 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
F. BODEN
(1) OL L 35, 1992 2 12, p. 24.
PRIEDAS
Europos atominės energijos bendrijos deklaracija pagal Jungtinės panaudoto kuro tvarkymo saugos ir radioaktyviųjų atliekų tvarkymo saugos konvencijos 39 straipsnio 4 pastraipos iii punkto nuostatas
Šios valstybės dabar yra Europos atominės energijos bendrijos narės: Airija, Austrijos Respublika, Belgijos Karalystė, Čekijos Respublika, Danijos Karalystė, Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Jungtinė Karalystė, Estijos Respublika, Graikijos Respublika, Ispanijos Karalystė, Italijos Respublika, Kipro Respublika, Latvijos Respublika, Lenkijos Respublika, Lietuvos Respublika, Liuksemburgo Didžioji Kunigaikštystė, Maltos Respublika, Nyderlandų Karalystė, Portugalijos Respublika, Prancūzijos Respublika, Slovakijos Respublika, Slovėnijos Respublika, Suomijos Respublika, Švedijos Karalystė, Vengrijos Respublika, Vokietijos Federalinė Respublika.
Bendrija pareiškia, kad jai taikomi Jungtinės konvencijos 1–16, 18, 19, 21 ir 2–44 straipsniai.
Bendrija ir pirmiau minėtos valstybės narės turi bendrą kompetenciją konvencijos 4, 6–11, 13–16, 19 ir 24–28 straipsniuose apibrėžtose srityse, kaip numatyta Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutarties 2 straipsnio b dalyje ir susijusiuose II antraštinės dalies straipsniuose, 3 skyriuje, pavadintame „Sveikata ir sauga“.
Komisija
3.2.2005 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 30/12 |
KOMISIJOS SPRENDIMAS
2005 m. sausio 26 d.
nustatantis specialiąsias Irano kilmės arba iš Irano siunčiamų pistacijų ir iš pistacijų pagamintų produktų importo sąlygas
(pranešta dokumentu Nr. K(2005) 117)
(Tekstas svarbus EEE)
(2005/85/EB)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2002 m. sausio 28 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 178/2002, nustatantį maistui skirtų teisės aktų bendruosius principus ir reikalavimus, įsteigiantį Europos maisto saugos tarnybą ir nustatantį su maisto saugos klausimais susijusias procedūras (1), ypač į jo 53 straipsnio 1 dalies b punktą,
kadangi:
(1) |
1997 m. gruodžio 11 d. Komisijos sprendimas 97/830/EB, panaikinantis Komisijos sprendimą 97/613/EB ir nustatantis specialius reikalavimus pistacijų ir tam tikrų iš pistacijų gaminamų produktų, kurių kilmės šalis yra Iranas arba kurie yra siunčiami iš Irano, importui (2), buvo kelis kartus iš esmės keičiamas. |
(2) |
Komisijos sprendimo 97/830/EB teisinis pagrindas yra 1993 m. birželio 14 d. Tarybos direktyvos 93/43/EB dėl maisto produktų higienos (3) 10 straipsnis. Tarybos direktyva 93/43/EEB 2006 m. sausio 1 d. bus panaikinta 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 852/2004 dėl maisto produktų higienos (4). Šis Reglamentas nebesudaro teisinio pagrindo apsaugos priemonėms. |
(3) |
Reglamentu (EB) 178/2002 numatyta, kad tais atvejais, kai akivaizdu, kad Bendrijos kilmės arba iš trečiųjų šalių importuotas maistas arba pašarai gali kelti rimtą pavojų žmonių bei gyvūnų sveikatai ir aplinkai, turi būti patvirtintos priemonės. |
(4) |
Buvo nustatyta, kad Irano kilmės arba iš Irano siunčiamose pistacijose aflatoksino B1 kiekis daugeliu atveju yra per didelis. |
(5) |
Maisto produktų mokslinis komitetas pažymėjo, kad aflatoksinas B1 yra stiprus genotoksiškas kancerogenas, ir net labai maži jo kiekiai padidina kepenų vėžio riziką. |
(6) |
Todėl pistacijų importas iš Irano kelia didelę grėsmę visuomenės sveikatai Bendrijoje, ir būtina patvirtinti apsaugos priemones Bendrijos lygiu. |
(7) |
Higienos sąlygų Irane tyrimas, kurį 1997 m. pirmą kartą atliko Komisijos Maisto ir veterinarijos tarnyba (MVT), atskleidė, kad reikia tobulinti higienos darbą ir, kai reikia, pistacijų atsekamumą. Misijos ekspertų grupė negalėjo patikrinti visų prieš eksportą vykdomo pistacijų tvarkymo etapų. Irano valdžios institucijos prisiėmė įsipareigojimus, ypač susijusius su gamybos, apdorojimo, rūšiavimo, perdirbimo, pakavimo ir transportavimo gerinimu. Todėl pistacijoms ir iš pistacijų pagamintiems produktams iš Irano reikia taikyti specialiąsias sąlygas, siekiant užtikrinti gerą visuomenės sveikatos apsaugą. Vėlesnės misijos buvo surengtos 1998 m. ir 2001 m. Nors šių misijų metu buvo nustatyti esminiai higienos darbo ir atsekamumo patobulinimai, siekiant apsaugoti visuomenės sveikatą reikia ir toliau taikyti specialiąsias sąlygas pistacijoms ir iš pistacijų pagamintiems produktams tiekiamiems iš Irano. |
(8) |
Pistacijos ir iš pistacijų pagaminti produktai iš Irano gali būti importuojami, jei taikomos specialiosios sąlygos. |
(9) |
Viena iš tokių sąlygų yra būtinybė numatyti, kad pistacijos ir iš pistacijų pagaminti produktai būtų gaminami, rūšiuojami, apdorojami, perdirbami, pakuojami ir transportuojami laikantis geros higienos darbo praktikos taisyklių. Būtina nustatyti aflatoksino B1 ir bendrąjį aflatoksino kiekį mėginiuose, tiesiogiai paimtuose iš siuntos prieš išvykstant iš Irano. |
(10) |
Taip pat būtina, kad Irano valdžios institucijos su kiekviena Irano kilmės arba iš Irano siunčiamų pistacijų siunta pateiktų patvirtinančius dokumentus, susijusius su gamybos, rūšiavimo, apdorojimo, perdirbimo ir transportavimo sąlygomis, ir laboratorinės siuntos analizės dėl aflatoksino B1 ir bendrojo aflatoksino kiekio rezultatais. |
(11) |
Visuomenės sveikatos labui valstybės narės informuos Komisiją, teikdamos reguliarias pistacijų ir iš pistacijų pagamintų produktų siuntų iš Irano oficialių patikrinimų analitinių rezultatų ataskaitas. Tokios ataskaitos papildys įsipareigojimus pranešti apie pavojų, pagal Maisto ir pašarų skubaus įspėjimo apie pavojų sistemą (RASFF – Rapid Alert System for Food and Feed), nustatytą Reglamentu (EB) Nr. 178/2002. |
(12) |
Svarbu užtikrinti, kad mėginių atrinkimas iš pistacijų ir pistacijų produktų siuntų iš Irano ir tų mėginių tyrimas visoje Bendrijoje būtų vykdomas suderintu būdu. |
(13) |
2003 m. ir 2004 m. vykdyti patikrinimai atskleidė, kad daugelyje pistacijų siuntų iš Irano aflatoksinų kiekis viršijo didžiausią leistiną kiekį. Todėl yra būtina apriboti sanitarinio pažymėjimo galiojimą, siekiant apriboti transportavimo ir sandėliavimo, kurių metu gali susidaryti aflatoksinai, trukmę. |
(14) |
Šio sprendimo vykdymas turėtų būti nuolat peržiūrimas atsižvelgiant į kompetentingų Irano valdžios institucijų teikiamą informaciją ir garantijas, taip pat į valstybių narių vykdomų patikrinimų, kuriais siekiama įvertinti, ar specialiosios sąlygos suteikia pakankamą visuomenės sveikatos apsaugą Bendrijoje ir ar šios sąlygos tebėra reikalingos, rezultatus. |
(15) |
Šiame sprendime numatytos priemonės daro stiprų poveikį valstybių narių kontrolės ištekliams. Todėl teisinga reikalauti, kad visas mėginių atrinkimo, tyrimo, sandėliavimo išlaidas ir visas oficialių priemonių taikymo išlaidas netinkamų siuntų atveju apmokėtų importuotojai arba atitinkami maisto verslu užsiimantys veiklos vykdytojai. |
(16) |
Atitinkamai turėtų būti panaikintas Sprendimas 97/830/EB. |
(17) |
Šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
1. Valstybės narės gali importuoti
— |
pistacijas, pažymėtas KN 0802 50 00 kodu ir |
— |
skrudintas pistacijas, pažymėtas KN 2008 19 13 ir 2008 19 93 kodais, |
kurių kilmės šalis yra Iranas arba kurios yra siunčiamos iš Irano tik tais atvejais, kai su siunta pateikiami oficialaus mėginių atrinkimo ir tyrimo rezultatai ir Irano sveikatos ministerijos atstovo užpildytas, pasirašytas ir patvirtintas sanitarinis pažymėjimas, pateikiamas I priede. Sanitarinis pažymėjimas galioja importui, vykdomam ne ilgiau kaip 4 mėnesius nuo sanitarinio pažymėjimo išdavimo dienos.
2. Produktai, kuriems taikoma 1 dalis, į Bendriją gali būti importuojami tik per II priede išvardytus įvežimo punktus.
3. Kiekviena produktų, kuriems taikoma 1 dalis, siunta turi būti identifikuota kodu, kuris sutampa su oficialaus mėginių atrinkimo ir tyrimo rezultatų bei 1 dalyje nurodyto sanitarinio pažymėjimo kodu.
4. Kiekvienos valstybės narės kompetentingos valdžios institucijos užtikrina, kad būtų vykdomi produktų, kuriems taikoma 1 dalis, dokumentų patikrinimai, užtikrinantys, kad 1 dalyje nurodyti mėginių ėmimo rezultatai atitiktų sanitariniame pažymėjime keliamus reikalavimus.
5. Kiekvienos valstybės narės kompetentingos valdžios institucijos iš visų 1 dalyje nurodytų produktų siuntų atrenka mėginius aflatoksino B1 ir bendrojo aflatoksino tyrimams prieš siuntų pateikimą į rinką iš įvežimo į Bendriją punktų.
Valstybės narės kas tris mėnesius pateikia Komisijai 1 dalyje nurodytų produktų siuntų oficialių tikrinimų analitinių rezultatų ataskaitą. Ši ataskaita pateikiama per pirmąjį mėnesį pasibaigus kiekvienam ketvirčiui (balandžio, liepos, spalio ir sausio mėn.).
6. Visos siuntos, iš kurių bus atrenkami mėginiai ir atliekami tyrimai prieš pateikiant jas į rinką iš įvežimo į Bendriją punktų, turėtų būti sulaikomos ne ilgiau kaip 15 darbo dienų. Importuojančios valstybės narės kompetentingos valdžios institucijos išduoda oficialų kartu su siunta pateikiamą dokumentą, patvirtinantį, kad iš siuntos buvo paimtas oficialus mėginys ir atliktas tyrimas bei nurodantį tyrimo rezultatą.
7. Jei siunta padalijama į kelias dalis, kiekvienai jos daliai išduodamos 1 ir 6 dalyse nurodytų sanitarinio pažymėjimo ir oficialių kartu su siunta iki pat didmeninės prekybos lygmens pateikiamų dokumentų egzemplioriai, kuriuos patvirtino kompetentingos valstybės narės, kurios teritorijoje siunta buvo padalinta, institucijos.
2 straipsnis
Šis sprendimas yra nuolat peržiūrimas atsižvelgiant į kompetentingų Irano valdžios institucijų teikiamą informaciją ir garantijas, taip pat į valstybių narių vykdomų patikrinimų, kuriais siekiama įvertinti, ar specialiosios sąlygos suteikia pakankamą visuomenės sveikatos apsaugą Bendrijoje, ir ar šios sąlygos tebėra būtinos, rezultatus.
3 straipsnis
Visos mėginių atrinkimo, tyrimo, sandėliavimo, sanitarinio pažymėjimo ir kitų siunčiamų dokumentų egzempliorių bei oficialaus lydraščio pagal 1 straipsnio 4–7 dalis išdavimo išlaidos priskiriamos už siuntą atsakingam maisto verslu užsiimančiam veiklos vykdytojui arba jo atstovui.
Taip pat visos išlaidos, susijusios su kompetentingų valdžios institucijų taikomomis priemonėmis, kai tai susiję su netinkamomis Irano kilmės arba iš Irano siunčiamų pistacijų ir iš pistacijų pagamintų produktų siuntomis, priskiriamos už siuntą atsakingam maisto verslu užsiimančiam veiklos vykdytojui arba jo atstovui.
4 straipsnis
Sprendimas 97/830/EB yra panaikinamas.
5 straipsnis
Šis sprendimas taikomas nuo 2005 m. vasario 1 d.
Valstybės narės imasi priemonių, kurios reikalingos įgyvendinti šį sprendimą. Jos apie tai nedelsdamos praneša Komisijai.
6 straipsnis
Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje, 2005 m. sausio 26 d.
Komisijos vardu
Markos KYPRIANOU
Komisijos narys
(1) OL L 31, 2002 2 1, p. 1. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1642/2003 (OL L 245, 2003 9 29, p. 4).
(2) OL L 343, 1997 12 13, p. 30. Sprendimas su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2004 m. balandžio 29 d. Komisijos sprendimu 2004/429/EB (OL L 154, 2004 4 30, p. 19. Klaidų ištaisymas, paskelbtas OL L 189, 2004 5 27, p. 13).
(3) OL L 175, 1993 7 19, p. 1.
(4) OL L 139, 2004 4 30, p. 1. Klaidų ištaisymas, paskelbtas OL L 226, 2004 6 25, p. 3.
I PRIEDAS
II PRIEDAS
Įvežimo punktų, pro kuriuos į Bendriją gali būti importuojamos Irano kilmės arba iš Irano siunčiamos pistacijos ir tam tikri iš pistacijų pagaminti produktai, sąrašas
Valstybė narė |
Įvežimo punktas |
Belgija |
Antwerpen, Zeebrugge, Brussel/Bruxelles, Aalst |
Čekijos Respublika |
Celní úřad Praha D5 |
Danija |
Visi Danijos uostai ir oro uostai |
Vokietija |
HZA Lörrach – ZA Weil am Rhein – Autobahn, HZA Stuttgart – ZA Flughafen, HZA München – ZA München-Flughafen, Bezirksamt Reinickendorf von Berlin, Abteilung Finanzen, Wirtschaft und Kultur, Veterinär- und Lebensmittelaufsichtsamt, Grenzkontrollstelle, HZA Frankfurt (Oder) – ZA Autobahn, HZA Cottbus – ZA Forst – Autobahn, HZA Bremen – ZA Neustädter Hafen, HZA Bremen – ZA Bremerhaven, HZA Hamburg-Hafen – ZA Waltershof, HZA Hamburg-Stadt, HZA Itzehoe – ZA Hamburg-Flughafen, HZA Frankfurt-am-Main-Flughafen, HZA Braunschweig-Abfertigungsstelle, HZA Hannover Hamburger Allee, HZA Koblenz – ZA Hahn-Flughafen, HZA Oldenburg – ZA Wilhelmshaven, HZA Bielefeld – ZA Eckendorfer Straße Bielefeld, HZA Erfurt – ZA Eisenach, HZA Potsdam – ZA Ludwigsfelde, HZA Potsdam – ZA Berlin-Flughafen Schönefeld, HZA Augsburg – ZA Memmingen, HZA Ulm – ZA Ulm (Donautal), HZA Karlsruhe – ZA Karlsruhe, HZA Berlin – ZA Dreilinden, HZA Gießen – ZA Gießen, HZA Gießen – ZA Marburg, HZA Singen – ZA Bahnhof, HZA Lörrach – ZA Weil am Rhein – Schusterinsel, HZA Hamburg-Stadt – ZA Oberelbe, HZA Hamburg-Stadt – ZA Oberelbe – Abfertigungsstelle Billbrook, HZA Hamburg-Stadt – ZA Oberelbe – Abfertigungsstelle Großmarkt, HZA Potsdam – ZA Berlin – Flüghafen Schönefeld, HZA Düsseldorf – ZA Düsseldorf Nord, HZA Stralsund (HZA HST) – ZA Ludwigslust (ZA LWL) |
Estija |
Muuga uostas BIP, Paljassaare uostas BIP, Paldiski-Lõuna uostas BIP, Dirhami uostas BIP, Luhamaa kelias BIP, Narva kelias BIP |
Graikija |
Athina, Pireas, Elefsis, Aerodromio ton Athinon, Thessaloniki, Volos, Patra, Iraklion tis Kritis, Aerodromio tis Kritis, Euzoni, Idomeni, Ormenio, Kipi, Kakavia, Niki, Promahonas, Pithio, Igoumenitsa, Kristalopigi |
Ispanija |
Algeciras (Puerto), Alicante (Aeropuerto, Puerto), Almeria (Aeropuerto, Puerto), Asturias (Aeropuerto), Barcelona (Aeropuerto, Puerto, Ferrocarril), Bilbao (Aeropuerto, Puerto), Cadiz (Puerto), Cartagena (Puerto), Castellon (Puerto), Ceuta (Puerto), Gijón (Puerto), Huelva (Puerto), Irun (Carretera), La Coruña (Puerto), La Junquera (Carretera) Las Palmas de Gran Canaria (Aeropuerto, Puerto), Madrid (Aeropuerto, Ferrocarril), Malaga (Aeropuerto, Puerto), Marin (Puerto), Melilla (Puerto), Murcia (Ferrocarril), Palma de Mallorca (Aeropuerto, Puerto), Pasajes (Puerto), San Sebastián (Aeropuerto), Santa Cruz de Tenerife (Puerto), Santander (Aeropuerto, Puerto), Santiago de Compostela (Aeropuerto), Sevilla (Aeropuerto, Puerto), Tarragona (Puerto), Tenerife Norte (Aeropuerto), Tenerife Sur (Aeropuerto), Valencia (Aeropuerto, Puerto), Vigo (Aeropuerto, Puerto), Villagarcia (Puerto), Vitoria (Aeropuerto), Zaragoza (Aeropuerto) |
Prancūzija |
Marseille (Bouches-du-Rhone), Le Havre (Seine-Maritime), Rungis MIN (Val-de-Marne), Lyon Chassieu CRD (Rhône), Strasbourg CRD (Bas-Rhin), Lille CRD (Nord), Saint-Nazaire Montoir CRD (Loire-Atlantique), Agen (Lot-et-Garonne), Port de la Pointe des Galets à la Réunion |
Airija |
Dublin – uostas ir oro uostas, Cork‘as – uostas ir oro uostas Shannon‘as – oro uostas |
Italija |
Ufficio Sanità Marittima ed Aerea di Ancona Ufficio Sanità Marittima ed Aerea di Bari Ufficio Sanità Marittima ed Aerea di Genova Ufficio Sanità Marittima di Livorno Ufficio Sanità Marittima ed Aerea di Napoli Ufficio Sanità Marittima di Ravenna Ufficio Sanità Marittima di Salerno Ufficio Sanità Marittima ed Aerea di Trieste Dogana di Fernetti – Interporto Monrupino (Trieste) Ufficio di Sanità Marittima di La Spezia Ufficio di Sanità Marittima e Aerea di Venezia Ufficio di Sanità Marittima e Aerea di Reggio Calabria |
Kipras |
Limassol uostas, Larnakos oro uostas |
Latvija |
Grebneva – kelias su Rusija Terehova – kelias su Rusija Pātarnieki – kelias su Baltarusija Silene – kelias su Baltarusija Daugavpils – geležinkelio krovinių stotis Rēzekne – geležinkelio krovinių stotis Liepāja – jūrų uostas Ventspils – jūrų uostas Rīga – jūrų uostas Rīga – Rygos oro uostas Rīga – Latvian Post |
Lietuva |
Kelias: Kybartai, Lavoriškės, Medininkai, Panemunė, Šalčininkai. Oro uostas: Vilnius. Jūrų uostas: Malkų įlankos, Molo, Pilies. Geležinkelis: Kena, Kybartai, Pagėgiai |
Liuksemburgas |
Centre Douanier, Croix de Gasperich, Luxembourg Administration des Douanes et Accises, Bureau Luxembourg – Aéroport, Niederanven |
Vengrija |
Ferihegy – Budapest – oro uostas Záhony – Szabolcs-Szatmár-Bereg – kelias Eperjeske – Szabolcs-Szatmár-Bereg – geležinkelis Nagylak – Csongrád – kelias Lökösháza – Békés – geležinkelis Röszke – Csongrád – kelias Kelebia – Bács-Kiskun – geležinkelis Letenye – Zala – kelias Gyékényes – Somogy – geležinkelis Mohács – Baranya – uostas |
Malta |
Malta Freeport, the Malta International Airport ir the Grand Harbour. |
Nyderlandai |
Visi uostai ir oro uostai ir visi pasienio punktai |
Austrija |
HZA Feldkirch, HZA Graz, Nickelsdorf, Spielfeld, HZA Wien, ZA Wels, ZA Kledering, ZA Flughafen Wien, HZA Salzburg, ZA Klingenbach/Zweigstelle Sopron, ZA Karawankentunnel, ZA Villach |
Lenkija |
Bezledy – Warmińsko – Mazurskie – kelio pasienio punktas Kuźnica Białostocka – Podlaskie – kelio pasienio punktas Bobrowniki – Podlaskie – kelio pasienio punktas Koroszczyn – Lubelskie – kelio pasienio punktas Dorohusk – Lubelskie – kelio ir geležinkelio pasienio punktas Gdynia – Pomorskie – jūrų uosto pasienio punktas Gdańsk – Pomorskie – jūrų uosto pasienio punktas Medyka-Przemyśl – Podkarpackie – geležinkelio pasienio punktas Medyka – Podkarpackie – kelio pasienio punktas Korczowa – Podkarpackie – kelio pasienio punktas Jasionka – Podkarpackie – oro uosto pasienio punktas Szczecin – Zachodnio – Pomorskie – jūrų uosto pasienio punktas Świnoujście – Zachodnio – Pomorskie – jūrų uosto pasienio punktas Kołobrzeg – Zachodnio – Pomorskie – jūrų uosto pasienio punktas |
Portugalija |
Lisboa, Leixões |
Slovėnija |
Obrežje – kelio sienos perėjimo vieta Koper – uosto sienos perėjimo vieta Dobova – geležinkelio sienos perėjimo vieta Brnik (airport) Jelšane (road) Ljubljana (railway and road) Sežana (railway and road) |
Slovakija |
Vyšné Nemecké – kelias, Čierna nad Tisou – geležinkelis |
Suomija |
Visos Suomijos muitinės |
Švedija |
Göteborg, Stockholm, Helsingborg, Landvetter, Arlanda, Norrköping |
Jungtinė Karalystė |
Belfast, Dover, Felixstowe, Gatwick Airport, Goole, Grimsby, Harwich, Heathrow Airport, Hull, Immingham, Ipswich, Leith, Liverpool, London (įskaitant Tilbury, Thamesport ir Sheerness), Manchester Airport, Manchester Containerbase, Manchester International Freight Terminal, Manchester (įskaitant Ellesmere Port), Middlesborough, Southampton |
3.2.2005 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 30/19 |
KOMISIJOS SPRENDIMAS
2005 m. sausio 28 d.
iš dalies keičiantis Sprendimo 2003/71/EB galiojimo terminus
(pranešta dokumentu Nr. K(2005) 186)
(Tekstas svarbus EEE)
(2005/86/EB)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1991 m. liepos 15 d. Tarybos direktyvą 91/496/EEB, nustatančią gyvūnų, įvežamų į Bendriją iš trečiųjų šalių, veterinarinio patikrinimo organizavimo principus ir iš dalies pakeičiančią Direktyvas 89/662/EEB, 90/425/EEB ir 90/675/EEB (1), ypač į jos 18 straipsnio 7 dalį,
atsižvelgdama į 1997 m. gruodžio 18 d. Tarybos direktyvą 97/78/EB, nustatančią principus, reglamentuojančius iš trečiųjų šalių į Bendriją įvežamų produktų veterinarinių patikrinimų organizavimą (2), ypač į jos 22 straipsnio 6 dalį,
kadangi:
(1) |
Farerų salose paplitus infekcinei lašišų anemijai (ISA), 2003 m. sausio 29 d. buvo priimtas Komisijos sprendimas 2003/71/EB dėl tam tikrų apsaugos priemonių, susijusių su infekcine lašišų anemija Farerų salose (3). |
(2) |
Nepaisant priemonių, kurių ėmėsi Farerų salos, 2004 m. šalyje buvo užregistruoti papildomi ISA protrūkiai, ir apie juos pranešta Komisijai. |
(3) |
Farerų salos, remdamosi 1993 m. birželio 24 d. Tarybos direktyva 93/53/EEB, nustatančia minimalias Bendrijos tam tikrų žuvų ligų kontrolės priemones (4), pagal ES ir Farerų salų susitarimą (5) įkurtam veterinarijos pogrupiui pristatė nenumatytų atvejų planą. Šiame plane pagal Direktyvos 93/53/EEB 6 straipsnį pateikiamas žuvų pašalinimo planas. Skiepijimų procedūras apimantį nenumatytų atvejų planą ir 2004 m. rugsėjo mėnesį pateiktą žuvų pašalinimo planą patvirtino veterinarijos pogrupis. |
(4) |
Atsižvelgiant į ligos būklę Farerų salose ir įgyvendinus kontrolės strategiją, kurioje numatytas skiepijimas, 2003/71/EB sprendime pateikiamos apsaugos priemonės turėtų būti taikomos, kol taikomas skiepijimas. Taikyti skiepijimą kaip kontrolės strategiją ketinama mažiausiai dvejus ateinančius metus. |
(5) |
Todėl Sprendimas 2003/71/EB turėtų būti iš dalies pakeistas, pratęsiant jo galiojimo terminą. |
(6) |
Šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:
1 straipsnis
Sprendimo 2003/71/EB 6 straipsnyje „2005 m. sausio 31 d.“ keičiama „2007 m. sausio 31 d.“
2 straipsnis
Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje, 2005 m. sausio 28 d.
Komisijos vardu
Markos KYPRIANOU
Komisijos narys
(1) OL L 268, 1991 9 24, p. 56. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2003 m. Stojimo aktu.
(2) OL L 24, 1998 1 30, p. 9. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 882/2004 (OL L 165, 2004 4 30, p. 1).
(3) OL L 26, 2003 1 31, p. 80. Sprendimas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Sprendimu 2004/160/EB (OL L 50, 2004 2 20, p. 65).
(4) OL L 175, 1993 7 19, p. 23. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2003 m. Stojimo aktu.
3.2.2005 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 30/20 |
KOMISIJOS SPRENDIMAS
2005 m. vasario 2 d.
leidžiantis Švedijai naudoti Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1760/2000 I antraštinėje dalyje nustatytą sistemą vietoje galvijų statistinių tyrimų
(pranešta dokumentu Nr. K(2005) 194)
(tik tekstas švedų kalba yra autentiškas)
(Tekstas svarbus EEE)
(2005/87/EB)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1993 m. birželio 1 d. Tarybos direktyvą 93/24/EEB dėl galvininkystės statistinių tyrimų (1), ypač į jos 1 straipsnio 2 ir 3 dalis,
kadangi:
(1) |
Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1760/2000 (2) I antraštinėje dalyje nustatyta galvijų identifikavimo ir registravimo sistema. |
(2) |
Komisijos sprendime 1999/693/EB (3) pripažįstamas Švedijos duomenų bazės apie galvijus veiksmingumas. |
(3) |
Remiantis Direktyva 93/24/EEB, valstybių narių prašymu gali būti leista naudoti administracinius informacijos šaltinius vietoje galvijų populiacijos tyrimų su sąlyga, kad jie atitiks minėtos direktyvos reikalavimus. |
(4) |
Pagrįsdama 2003 m. spalio 29 d. prašymą, Švedija pateikė techninius dokumentus apie Reglamento (EB) Nr. 1760/2000 I antraštinėje dalyje nurodytos duomenų bazės struktūrą ir atnaujinimą bei statistinių duomenų apskaičiavimo metodus. |
(5) |
Tiksliau, Švedija pasiūlė statistinių duomenų skaičiavimo metodus toms kategorijoms, kurios nurodytos Direktyvos 93/24/EEB 3 straipsnio 1 dalyje, duomenys apie kurias tiesiogiai nepateikiami Reglamento (EB) Nr. 1760/2000 I antraštinėje dalyje nurodytoje duomenų bazėje. Švedija turėtų imtis visų būtinų priemonių siekdama užtikrinti, kad šie skaičiavimo metodai garantuotų statistinių duomenų tikslumą. |
(6) |
Išnagrinėjus Švedijos valdžios institucijų pateiktą prašymą kartu su techniniais dokumentais, nustatyta, kad prašymas turėtų būti patenkintas. |
(7) |
Šis sprendimas atitinka Tarybos sprendimu 72/279/EEB (4) įsteigto Žemės ūkio statistikos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Švedijai leidžiama vietoje Direktyvoje 93/24/EEB numatytų galvijų statistinių tyrimų naudoti Reglamento (EB) Nr. 1760/2000 I antraštinėje dalyje numatytą galvijų identifikavimo ir registravimo sistemą siekiant gauti visą reikalingą statistinę informaciją, atitinkančią minėtos direktyvos reikalavimus.
2 straipsnis
Jeigu 1 straipsnyje nurodyta sistema nustoja veikusi arba dėl jos turinio neįmanoma gauti patikimos statistinės informacijos apie visas arba tam tikras galvijų kategorijas, Švedija vėl ima naudoti statistinių tyrimų sistemą siekdama suskaičiuoti visus galvijus arba atitinkamas jų kategorijas.
3 straipsnis
Šis sprendimas skirtas Švedijos Karalystei.
Priimta Briuselyje, 2005 m. vasario 2 d.
Komisijos vardu
Joaquín ALMUNIA
Komisijos narys
(1) OL L 149, 1993 6 21, p. 5. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1882/2003 (OL L 284, 2003 10 31, p. 1).
(2) OL L 204, 2000 8 11, p. 1. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2003 m. Stojimo aktu.
(3) OL L 273, 1999 10 23, p. 14.
Europos centrinis bankas
3.2.2005 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 30/21 |
EUROPOS CENTRINIO BANKO GAIRĖS
2005 m. sausio 21 d.
iš dalies keičiančios Gaires ECB/2001/3 dėl Transeuropinės automatizuotos atskirų atsiskaitymų realiu laiku greitojo lėšų pervedimo sistemos (TARGET)
(ECB/2005/1)
(2005/88/EB)
EUROPOS CENTRINIO BANKO VALDANČIOJI TARYBA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 105 straipsnio 2 dalies pirmą ir ketvirtą įtraukas,
atsižvelgdama į Europos centrinių bankų sistemos ir Europos centrinio banko statutą, ypač į jo 3.1, 12.1, 14.3, 17, 18 ir 22 straipsnius,
kadangi:
(1) |
2002 m. spalio 24 d. Europos centrinio banko (ECB) valdančioji taryba pažymėjo keletą skirtingų galimybių, leidžiančių centriniams bankams prisijungti prie TARGET kitokiu būdu, negu per sąsają. Be to, buvo nuspręsta, kad 2004 m. gegužės 1 d. į ES įstojus 10 naujų valstybių narių, tokių valstybių narių centriniams bankams bus suteiktos tokios pačios teisės ir įsipareigojimai, susiję su prisijungimu prie TARGET, kaip ir kitiems centriniams bankams pagal vieną iš šių galimybių. Todėl tapo būtina iš dalies pakeisti Gaires ECB/2001/3 dėl Transeuropinės automatizuotos atskirų atsiskaitymų realiu laiku greitojo lėšų pervedimo sistemos (TARGET) (1). |
(2) |
Be to, Gaires ECB/2001/3 reikia nežymiai iš dalies pakeisti, siekiant atspindėti esamą dalyvių jungimosi prie TARGET praktiką. |
(3) |
Vadovaujantis Statuto 12.1 straipsniu ir 14.3 straipsniu, ECB gairės yra sudėtinė Bendrijos teisės dalis, |
PRIĖMĖ ŠIAS GAIRES:
1 straipsnis
Gairės ECB/2001/3 iš dalies keičiamos taip:
1) |
1 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
2) |
2 straipsnis pakeičiamas taip: „2 straipsnis TARGET aprašymas 1. Transeuropinė automatizuota atskirų atsiskaitymų realiu laiku greitojo lėšų pervedimo sistema yra atsiskaitymų realiu laiku sistema eurais. TARGET sudaro nacionalinės AARL sistemos, ECB mokėjimų mechanizmas ir sąsajos. AARL sistemos gali prisijungti prie TARGET per sąsają arba per abipusį ryšį. 2. Nedalyvaujančių valstybių narių AARL sistemos gali jungtis prie TARGET, jei tokios AARL sistemos atitinka 3 straipsnyje nustatytus minimaliuosius bendruosius požymius ir šalia savo atitinkamos nacionalinės valiutos gali atlikti operacijas eurais. Bet kuris nedalyvaujančios valstybės narės AARL sistemos prisijungimas prie TARGET yra susitarimo, pagal kurį susiję nacionaliniai centriniai bankai sutinka laikytis šiose gairėse numatytų TARGET taisyklių ir tvarkos (atitinkamai su patikslinimais ir pakeitimais, kaip nurodyta tokiame susitarime), objektas.“ |
3) |
3 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
4) |
4 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
5) |
Įterpiamas 4a straipsnis: „4a straipsnis Susitarimai dėl tarptautinių mokėjimų, įvykdytų per paslaugas teikiantį NCB Šio straipsnio nuostatos taikomos susitarimams dėl tarptautinių mokėjimų, jau įvykdytų ar kurie turėtų įvykti per abipusį ryšį.
|
6) |
8 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
7) |
9 straipsnis pakeičiamas taip: „9 straipsnis Force majeure NCB (ECB) neturi jokių prievolių dėl šių gairių nevykdymo tokiu mastu ir tiek laiko, kiek nėra galimybės įvykdyti įsipareigojimus pagal gaires, arba tokie įsipareigojimai būtų atidedami ar uždelsiama juos įvykdyti dėl įvykių, kylančių dėl bet kokios neįmanomos kontroliuoti priežasties ar pagrindo (įskaitant, tačiau neapsiribojant vien tik įrengimų gedimu ar veikimo sutrikimais, gamtinėmis sąlygomis, stichinėmis nelaimėmis, streikais ar darbo ginčais); su sąlyga, kad pirmiau išvardytos aplinkybės neapriboja atsakomybės turėti šiose gairėse reikalaujamas palaikymo programas, atlikti 4 straipsnio f skirsnyje ir 4a straipsnio d skirsnyje nurodytų klaidų valdymo procedūras tiek, kiek tai įmanoma nepaisant force majeure aplinkybių ir tinkamai stengtis sušvelninti bet kokį tokį įvykį tol, kol jis vyksta.“. |
8) |
10 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip: „2. Tokio ginčo tarp NCB ar tarp NCB ir ECB atveju, atitinkamos teisės ir įsipareigojimai vienas kito atžvilgiu dėl per TARGET atliktų mokėjimo nurodymų ar dėl visų kitų šiose gairėse nurodytų klausimų apibrėžiami: i) šiose gairėse ir jos prieduose nurodytomis taisyklėmis ir tvarkomis; ir ii) kaip papildomu šaltiniu ginčuose dėl tarptautinių mokėjimų – gaunančiojo NCB (ECB) buveinės vietos valstybės narės teisės aktais.“. |
9) |
IV priedas pakeičiamas šių gairių priedo tekstu. |
2 straipsnis
Šios gairės įsigalioja 2005 m. sausio 25 d.
Jos taikomos nuo 2005 m. kovo 7 d.
3 straipsnis
Šios gairės skirtos dalyvaujančių valstybių narių nacionaliniams centriniams bankams.
Pasirašyta Frankfurte prie Maino, 2005 m. sausio 21 d.
ECB valdančiosios tarybos vardu
ECB pirmininkas
Jean-Claude TRICHET
(1) OL L 140, 2001 5 24, p. 72. Gairės su paskutiniais pakeitimais, padarytais Gairėmis ECB/2004/4 (OL L 205, 2004 6 9, p. 1).
PRIEDAS
„IV PRIEDAS
TARGET DARBO VALANDOS
TARGET ir todėl NCB ir nacionalinės AARL sistemos, dalyvaujančios ar sujungtos su TARGET sistema, taiko tokias darbo laiko taisykles.
1. |
Atskaitinis laikas TARGET sistemai yra „Europos centrinio banko laikas“, nustatytas kaip ECB buveinės vietos laikas. |
2. |
TARGET sistemos įprastinės darbo valandos yra nuo 7.00 iki 18.00 val. |
3. |
Pradėti darbą anksčiau negu 7.00 val. galima tik nusiuntus į ECB išankstinį pranešimą:
|
4. |
Taikomas mokėjimų (vietinių ir tarptautinių (1)) nutraukimo laikas klientams viena valanda anksčiau, nei įprastas TARGET sistemos uždarymo laikas; likęs laikas panaudojamas tik tarpbankiniams mokėjimams (ir vietiniams, ir tarptautiniams (2)), pervedant piniginius aktyvus tarp dalyvių. Klientų mokėjimai yra apibrėžti kaip mokėjimo pranešimai MT100 arba lygiaverčiu nacionaliniu formatu (kuris naudotų MT100 formatą tarptautiniams pervedimams). Dėl vietinių mokėjimų nutraukimo laiko 17.00 val. turi nuspręsti kiekvienas NCB, bendradarbiaudamas su kitais bankais. Be to, NCB gali toliau apdoroti 17.00 val. laukusius savo eilės vietinius klientų mokėjimus.“ |
(1) Iš prijungto NCB AARL sistemos dalyvio per paslaugas teikiantį NCB siųstų tarptautinių mokėjimų nutraukimo laikas klientams yra 16:52:30.
(2) Iš prijungto NCB AARL sistemos dalyvio per paslaugas teikiantį NCB siųstų tarptautinių tarpbankinių mokėjimų nutraukimo laikas yra 17:52:30.
Klaidų ištaisymas
3.2.2005 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 30/27 |
2005 m. vasario 1 d. Komisijos sprendimo 2005/78/EB, Euratomas, iš dalies keičiančio Sprendimą 2001/844/EB, EAPB, Euratomas, klaidų ištaisymas
( Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 29, 2005 m. vasario 2 d. )
Sprendimo 2005/78/EB, Euratomas paskelbimas laikomas negaliojančiu.