ISSN 1725-5120 |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 368 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Teisės aktai |
47 tomas |
Turinys |
|
I Aktai, kuriuos skelbti privaloma |
Puslapis |
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
|
|
Aktai, priimti remiantis Europos Sąjungos sutarties V antraštine dalimi |
|
|
* |
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
LT |
Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. |
I Aktai, kuriuos skelbti privaloma
15.12.2004 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 368/1 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 2123/2004
2004 m. gruodžio 14 d.
nustatantis kai kurių vaisių ir daržovių standartines importo vertes, kad būtų galima nustatyti įvežimo kainą
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1994 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 3223/94 dėl vaisių ir daržovių importo taisyklių (1), ypač į jo 4 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) |
Vadovaujantis Urugvajaus raundo daugiašalių prekybos derybų rezultatais Reglamentas (EB) Nr. 3223/94 numato kriterijus, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo vertes iš trečiųjų šalių importuojamiems jo priede išvardintiems produktams ir laikotarpiams. |
(2) |
Laikantis aukščiau nurodytų kriterijų, standartinės importo vertės turi būti nustatytos tokios, kaip nurodyta šio reglamento priede, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 3223/94 4 straipsnyje nurodytos standartinės importo vertės nustatomos šio reglamento priede.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2004 m. gruodžio 15 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2004 m. gruodžio 14 d.
Komisijos vardu
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Generalinis direktorius žemės ūkio ir kaimo plėtros reikalams
(1) OL L 337, 1994 12 24, p. 66. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1947/2002 (OL L 299, 2002 11 1, p. 17).
PRIEDAS
prie 2004 m. gruodžio 14 d. Komisijos reglamento, nustatančio kai kurių vaisių ir daržovių standartines importo vertes, kad būtų galima nustatyti įvežimo kainą
(EUR/100 kg) |
||
KN kodas |
Trečiosios šalies kodas (1) |
Standartinė importo vertė |
0702 00 00 |
052 |
99,9 |
204 |
88,0 |
|
624 |
182,9 |
|
999 |
123,6 |
|
0707 00 05 |
052 |
116,5 |
220 |
122,9 |
|
999 |
119,7 |
|
0709 90 70 |
052 |
105,7 |
204 |
68,5 |
|
999 |
87,1 |
|
0805 10 10, 0805 10 30, 0805 10 50 |
052 |
50,8 |
204 |
36,5 |
|
382 |
32,3 |
|
388 |
41,1 |
|
528 |
41,6 |
|
999 |
40,5 |
|
0805 20 10 |
204 |
68,4 |
999 |
68,4 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
052 |
68,0 |
204 |
46,2 |
|
464 |
171,7 |
|
624 |
80,7 |
|
999 |
91,7 |
|
0805 50 10 |
052 |
47,8 |
528 |
42,1 |
|
999 |
45,0 |
|
0808 10 20, 0808 10 50, 0808 10 90 |
388 |
150,3 |
400 |
87,6 |
|
404 |
98,1 |
|
512 |
105,4 |
|
720 |
78,4 |
|
804 |
167,7 |
|
999 |
114,6 |
|
0808 20 50 |
400 |
95,4 |
720 |
42,1 |
|
999 |
68,8 |
(1) Šalių nomenklatūra yra nustatyta Komisijos Reglamentu (EB) Nr. 2081/2003 (OL L 313, 2003 11 28, p. 11). Kodas „999“ žymi „kitą kilmę“.
15.12.2004 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 368/3 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 2124/2004
2004 m. gruodžio 14 d.
nustatantis išsamias Šveicarijos kilmės daugiau kaip 160 kg masės gyvų galvijų importo tarifų kvotos, numatytos Tarybos reglamente (EB) Nr. 1922/2004, taikymo taisykles
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2004 m. spalio 25 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1922/2004 (1), nustatantį autonomines ir pereinamojo laikotarpio priemones atidarant Šveicarijos kilmės gyvų galvijų Bendrijos tarifų kvotą, ypač į jo 2 straipsnį,
atsižvelgdama į 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1254/1999 dėl bendro galvijienos rinkos organizavimo (2), ypač į jo 32 straipsnį,
kadangi:
(1) |
Reglamente (EB) Nr. 1922/2004 numatomas nuo jo įsigaliojimo dienos iki 2005 m. birželio 30 d. muitu neapmokestinamos autonominės ir pereinamojo laikotarpio Bendrijos tarifų kvotos atidarymas, taikomas Šveicarijos kilmės visų gyvų galvijų, kurių masė didesnė kaip 160 kg, 4 600 gyvulių importui. Pagal to reglamento 2 straipsnį išsamios taikymo taisyklės turėtų būti nustatytos pagal Reglamento (EB) Nr. 1254/1999 32 straipsnį. |
(2) |
Tarifų kvotai paskirstyti ir atsižvelgiant į aptariamus produktus reikėtų taikyti „vienalaikio nagrinėjimo“ būdą, nurodytą Reglamento (EB) Nr. 1254/1999 32 straipsnio 2 dalies antroje įtraukoje. |
(3) |
Kad šias tarifų kvotas būtų galima taikyti, gyvi gyvūnai turėtų būti Šveicarijos kilmės pagal Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl prekybos žemės ūkio produktais (3) (toliau – Susitarimas) 4 straipsnyje nurodytas taisykles. |
(4) |
Siekiant užkirsti kelią spekuliacijai, kvotose numatyti kiekiai turėtų būti prieinami ūkio subjektams, kurie gali įrodyti, kad iš tiesų užsiima didelės apimties prekyba su trečiosiomis šalimis. Tam nustatyti ir siekiant užtikrinti veiksmingą valdymą turėtų būti reikalaujama, kad atitinkami prekybininkai per 2003 m. būtų importavę ne mažiau kaip 50 gyvūnų, atsižvelgiant į tai, kad 50 gyvūnų siunta gali būti laikoma įprasto dydžio. Patirtis parodė, kad vienos siuntos įsigijimas yra būtinas reikalavimas tam, kad operacija būtų laikoma realia ir perspektyvia. Vengrijos, Lenkijos, Čekijos Respublikos, Slovakijos, Slovėnijos, Estijos, Latvijos, Lietuvos, Kipro ir Maltos (toliau – naujosios valstybės narės) ūkio subjektams turėtų būti leista teikiamas paraiškas pagrįsti importu iš šalių, kurios 2003 m. joms buvo trečiosios šalys. |
(5) |
Jei tokie kriterijai turi būti patikrinti, paraiškos turi būti pateikiamos valstybėje narėje, kurioje importuotojas yra įrašytas į PVM registrą. |
(6) |
Siekiant užkirsti kelią spekuliacijai, importuotojams, kurie 2004 m. sausio 1 d. nebeužsiėmė gyvų galvijų prekyba, turėtų nebūti leidžiama pasinaudoti kvota, turėtų būti nustatytas importo teisių užstatas, licencijos turėtų būti neperleidžiamosios, o importo licencijos prekybininkams turėtų būti išduodamos tik tam kiekiui, kuriam jiems suteiktos importo teisės. |
(7) |
Kad būtų sudarytos lygesnės galimybės pasinaudoti kvota, užtikrinant komerciškai perspektyvų gyvūnų skaičių vienai paraiškai, kiekvienoje paraiškoje turėtų būti laikomasi nustatyto didžiausio ir mažiausio galvijų skaičiaus. |
(8) |
Reikėtų numatyti, kad importo teisės būtų suteikiamos po svarstymo laikotarpio ir, kai reikia, taikant fiksuotą procentinį sumažinimo koeficientą. |
(9) |
Priemonės turėtų būti tvarkomos taikant importo licencijas. Todėl turėtų būti nustatytos paraiškų pateikimo ir informacijos apie pareiškėjus bei licencijas teikimo taisyklės, jei reikia, papildant tam tikromis 2000 m. birželio 9 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1291/2000 (4), nustatančio bendrąsias išsamias taisykles dėl importo ir eksporto licencijų bei išankstinio nustatymo sertifikatų sistemos taikymo žemės ūkio produktams, ir 1995 m. birželio 26 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1445/95 (5) dėl importo ir eksporto licencijų taikymo galvijienos sektoriuje taisyklių, panaikinančio Reglamentą (EEB) Nr. 2377/80, nuostatomis. |
(10) |
Siekiant ūkio subjektus įpareigoti pateikti importo licencijų paraiškas visoms priskirtoms importo teisėms, turėtų būti nustatyta, kad importo teisių užstato atžvilgiu toks paraiškų pateikimas yra pagrindinis reikalavimas, kaip apibrėžta 1985 m. liepos 22 d. Komisijos reglamente (EEB) Nr. 2220/85, nustatančiame bendras išsamias taisykles dėl užstatų sistemos taikymo žemės ūkio produktams (6). |
(11) |
Be to, patirtis rodo, kad tinkamam kvotos valdymui yra būtina, kad nominalus licencijos turėtojas būtų realus importuotojas. Todėl toks importuotojas turėtų aktyviai dalyvauti perkant, vežant ir importuojant atitinkamus gyvūnus. Taigi tokios veiklos įrodymo pateikimas taip pat turėtų būti pagrindinis reikalavimas licencijos užstato atžvilgiu. |
(12) |
Siekiant užtikrinti griežtą pagal kvotą importuojamų gyvūnų statistinių duomenų kontrolę, Reglamento (EB) Nr. 1291/2000 8 straipsnio 4 dalyje nustatytas leistinasis nuokrypis netaikomas. |
(13) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Galvijienos valdymo komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
1. Muitu neapmokestinama Bendrijos muitų tarifų kvota, kaip autonominė ir pereinamoji priemonė atidaroma nuo šio reglamento įsigaliojimo dienos iki 2005 m. birželio 30 d. bet kurių Šveicarijos kilmės gyvų galvijų, kurių masė didesnė kaip 160 kg ir kurie klasifikuojami KN kodais 0102 90 41, 0102 90 49, 0102 90 51, 0102 90 59, 0102 90 61, 0102 90 69, 0102 90 71 arba 0102 90 79, importuojamų 4 600 gyvulių.
Tarifų kvotos eilės numeris – 09.4203.
2. 1 dalyje nurodytiems produktams yra taikomos Susitarimo 4 straipsnyje numatytos kilmės taisyklės.
2 straipsnis
1. Kad galėtų naudotis 1 straipsnyje numatyta kvota, pareiškėjai turi būti fiziniai arba juridiniai asmenys ir, pateikdami paraiškas, atitinkamos valstybės narės kompetentingoms institucijoms priimtinu būdu jie turi įrodyti, kad per 2003 m. importavo ne mažiau kaip 50 gyvūnų, klasifikuojamų KN kodais 0102 10 ir 0102 90. Pareiškėjai turi būti įrašyti į valstybinį PVM registrą.
2. Naujųjų valstybių narių ūkio subjektai paraiškas įgyti importo teises gali teikti jas pagrįsdami šio straipsnio 1 dalyje nurodytų produktų importu iš šalių, kurios 2003 m. joms buvo trečiosios šalys.
3. Importas įrodomas tik vienu būdu – pateikiant išleidimo į laisvą apyvartą muitinės dokumentą, kuris yra muitinės tinkamai patvirtintas ir kuriame yra nurodytas atitinkamas pareiškėjas.
Valstybės narės gali priimti kompetentingos institucijos tinkamai patvirtintas pirmiau minėtų dokumentų kopijas. Kai yra priimamos tokios kopijos, jos nurodomos 3 straipsnio 5 dalyje minimame valstybių narių pranešime, nurodant kiekvieną atitinkamą pareiškėją.
4. Ūkio subjektams, kurie 2004 m. sausio 1 d. buvo nutraukę savo prekybos su trečiosiomis šalimis veiklą galvijienos sektoriuje, jokia kvotos dalis nesuteikiama.
5. Įmonė, sudaryta susijungus įmonėms, kurių kiekvienos importuotas apskaitinis kiekis yra ne mažesnis už 2 straipsnio 1 ir 2 dalyse nustatytą mažiausią kiekį, gali savo paraišką pagrįsti tuo kiekiu.
3 straipsnis
1. Paraiškos įgyti importo teises gali būti teikiamos tik toje valstybėje narėje, kurioje pareiškėjas užregistruotas PVM tikslais.
2. Paraiškos įgyti importo teises:
— |
turi būti teikiamos dėl ne mažiau kaip 100 gyvūnų, ir |
— |
sudaryti ne daugiau kaip 5 % viso kiekio. |
Jei paraiškose nurodytas didesnis kiekis, perviršis atmetamas.
3. Paraiškos įgyti importo teises pateikiamos iki dešimtos darbo dienos po šio reglamento paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje 13.00 val. Briuselio laiku.
4. Pareiškėjai dėl 1 straipsnio 1 dalyje nurodytos kvotos gali pateikti ne daugiau kaip po vieną paraišką. Jei tas pats pareiškėjas pateikia daugiau kaip vieną paraišką, nė viena to pareiškėjo paraiška nepriimama.
5. Patikrinusios pateiktus dokumentus, valstybės narės ne vėliau kaip iki dešimtos darbo dienos po paraiškų pateikimo laikotarpio pabaigos pateikia Komisijai pareiškėjų, jų adresų ir prašomo kiekio sąrašą.
Visi pranešimai, taip pat pranešimai, kad paraiškų negauta, perduodami faksu arba elektroniniu paštu, naudojant priede pateiktą formą, jei paraiškos realiai buvo pateiktos.
4 straipsnis
1. Gavusi 3 straipsnio 5 dalyje nurodytą pranešimą, Komisija nedelsdama priima sprendimą, kokiu mastu paraiškos gali būti patenkintos.
2. Jei 3 straipsnyje nurodytose paraiškose nurodytas kiekis viršija turimąjį, Komisija nustato prašomam kiekiui taikomą vieną bendrą procentinį sumažinimo koeficientą.
Jei pritaikius pirmojoje pastraipoje nurodytą sumažinimo koeficientą vienai paraiškai gaunamas mažesnis kaip 100 galvijų skaičius, turimą kiekį atitinkamos valstybės narės paskirsto burtų keliu, suteikdamos importo teises už kiekvieną 100 galvijų siuntą. Jei likutis yra mažiau kaip 100 galvijų, tam kiekiui suteikiama atskira importo teisė.
5 straipsnis
1. Importo teisių užstatas yra 3 EUR už galviją. Jis pateikiamas kompetentingai institucijai kartu su paraiška įgyti importo teises.
2. Importo licencijos paraiškos būti teikiamos pagal paskirtą kiekį. Šis įpareigojimas yra pagrindinis reikalavimas, kaip apibrėžta Reglamento (EEB) Nr. 2220/85 20 straipsnio 2 dalyje.
3. Jei pritaikius 4 straipsnyje nurodytą sumažinimo koeficientą yra skiriama mažiau importo teisių, nei buvo prašoma paraiškoje, proporcinga užstato dalis nedelsiant grąžinama.
6 straipsnis
1. Priskirtas kiekis importuojamas pateikus vieną ar kelias importo licencijas.
2. Paraiškos gauti licenciją gali būti pateikiamos tik valstybėje narėje, kurioje pareiškėjas yra prašęs ir gavęs importo pagal kvotą teises.
Išduodant importo licenciją, kiekvieną kartą yra atitinkamai sumažinamos įgytos importo teisės.
3. Importo licencijos išduodamos pagal importo teises įgijusio ūkio subjekto paraišką ir jo vardu.
4. Paraiškose gauti licenciją ir licencijose turi būti nurodyta:
a) |
8 langelyje: kilmės šalis; licencijose turi būti įsipareigojimas importuoti iš nurodytosios šalies; |
b) |
16 langelyje: vienas ar keli iš tokių kombinuotosios nomenklatūros kodų:
|
c) |
20 langelyje: kvotos užsakymo numeris (09.4203) ir bent vienas iš tokių įrašų:
|
7 straipsnis
1. Neatsižvelgiant į Reglamento (EB) Nr. 1291/2000 9 straipsnio 1 dalį, pagal šį reglamentą išduodamos importo licencijos nėra perleidžiamosios ir suteikia teises pagal tarifų kvotas tik tuomet, jei yra išduodamos tuo pačiu vardu ir adresu, kurie kartu pateiktoje išleidimo į laisvą apyvartą muitinės deklaracijoje nurodyti kaip gavėjo duomenys.
2. Importo licencijos galioja ne ilgiau kaip iki 2005 m. birželio 30 d.
3. Importo licencijos užstatas yra 20 EUR už galviją, ir jį pareiškėjas pateikia kartu su paraiška gauti licenciją.
4. Išduotos licencijos galioja visoje Bendrijoje.
5. Pagal Reglamento (EB) Nr. 1291/2000 50 straipsnio 1 dalį už visą kiekį, importuojamą viršijant importo licencijoje nurodytą kiekį, imamas visas Bendrojo muitų tarifo mokestis, taikytinas išleidimo į laisvą apyvartą muitinės deklaracijos priėmimo dieną.
6. Neatsižvelgiant į Reglamento (EB) Nr. 1291/2000 III antraštinės dalies 4 skirsnio nuostatas, užstatas grąžinamas tik pateikus įrodymą, kad nominalus licencijos turėtojas komercijos ir logistikos atžvilgiu buvo atsakingas už atitinkamų gyvūnų pirkimą, vežimą ir muitinės formalumų sutvarkymą atidavimui į laisvą apyvartą. Toks įrodymas turi būti bent:
— |
originali komercinė sąskaita faktūra arba patvirtinta jos kopija, kurią nominalaus turėtojo vardu išdavė prekybininkas arba jo atstovas, įsisteigę trečiojoje eksporto šalyje, ir nominalaus turėtojo mokėjimo arba neatšaukiamo dokumentinio kredito suteikimo pardavėjo naudai įrodymas, |
— |
vežimo dokumentas, nominalaus turėtojo vardu sudarytas dėl atitinkamų gyvūnų, |
— |
formos IM 4 kopija Nr. 8, kurios 8 langelyje nurodytas tik nominalaus turėtojo pavadinimas (vardas, pavardė) ir adresas. |
8 straipsnis
Reglamentai (EB) Nr. 1291/2000 ir (EB) Nr. 1445/95 taikomi remiantis šiuo reglamentu.
9 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2004 m. gruodžio 14 d.
Komisijos vardu
Mariann FISCHER BOEL
Komisijos narys
(1) OL L 331, 2004 11 5, p. 7.
(2) OL L 160, 1999 6 26, p. 21. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1899/2004 (OL L 328, 2004 10 30, p. 67).
(3) OL L 114, 2002 4 30, p. 132.
(4) OL L 152, 2000 6 24, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 636/2004 (OL L 100, 2004 4 6, p. 25).
(5) OL L 143, 1995 6 27, p. 35. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1118/2004 (OL L 127, 2004 6 17, p. 10).
(6) OL L 205, 1985 8 3, p. 5. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 673/2004 (OL L 105, 2004 4 14, p. 17).
PRIEDAS
15.12.2004 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 368/8 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 2125/2004
2004 m. gruodžio 14 d.
iš dalies keičiantis Reglamentą (EEB) Nr. 890/78 nustatantį išsamias apynių sertifikavimo taisykles
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos Bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1971 m. liepos 26 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 1696/71 dėl bendro apynių rinkos organizavimo (1), ypač į jo 2 straipsnio 5 dalį,
kadangi:
(1) |
Čekijai, Estijai, Kiprui, Latvijai, Lietuvai, Vengrijai, Maltai, Lenkijai, Slovėnijai ir Slovakijai įstojus į Europos Sąjungą (toliau – naujos valstybės narės), Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 890/78 (2) turėtų būti atnaujintas. |
(2) |
Reglamentu (EEB) Nr. 890/78 nustatomi įrašai oficialiomis Bendrijos kalbomis, kurie turi būti nurodyti sertifikate. Todėl juos reikia nustatyti ir naujų valstybių narių kalbomis. |
(3) |
Reglamentu (EEB) Nr. 890/78 nustatomi terminai, iki kurių valstybės narės praneša Komisijai apie apynių gamybos zonas bei regionus ir sertifikavimo centrus. Šiuos terminus reikia nustatyti ir naujoms valstybėms narėms. |
(4) |
Reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti Reglamentą (EEB) Nr. 890/78. |
(5) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Apynių valdymo komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamentas (EEB) Nr. 890/78 iš dalies keičiamas taip:
1) |
5a straipsnis pakeičiamas taip: „5a straipsnis Reglamento (EEB) Nr. 1784/77 5 straipsnyje nurodytame sertifikate, sertifikavimą atlikti įgaliota institucija vartoja bent vieną iš II a priede minimų įrašų“. |
2) |
6 straipsnio 3 dalyje nurodyta pastraipa įterpiama po antros pastraipos: „Čekijos Respublikos, Estijos, Kipro, Latvijos, Lietuvos, Vengrijos, Maltos, Lenkijos, Slovėnijos ir Slovakijos atveju, šią informaciją reikia perduoti iki 2005 m. sausio 1 d.“ |
3) |
11 straipsnis papildomas šia pastraipa: „Čekijos Respublikos, Estijos, Kipro, Latvijos, Lietuvos, Vengrijos, Maltos, Lenkijos, Slovėnijos ir Slovakijos atveju, šią informaciją reikia perduoti iki 2005 m. sausio 1 d.“ |
4) |
Šio reglamento I priede esantis tekstas žymimas IIa priedu. |
5) |
III priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento II priedą. |
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2004 m. gruodžio 14 d.
Komisijos vardu
Mariann FISCHER BOEL
Komisijos narys
(1) OL L 175, 1971 8 4, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2320/2003 (OL L 345, 2003 12 31, p. 18).
(2) OL L 117, 1978 4 29, p. 43. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1021/95 (OL L 103, 1995 5 6, p. 20).
I PRIEDAS
„IIa PRIEDAS
Į 5a STRAIPSNĮ ĮTRAUKTI ĮRAŠAI
— |
(ispanų k.) Producto certificado — Reglamento (CEE) no 890/78, |
— |
(čekų k.) Ověřený produkt – Nařízení (EHS) 890/78, |
— |
(danų k.) Certificeret produkt — Forordning (EØF) nr. 890/78, |
— |
(vokiečių k.) Zertifiziertes Erzeugnis — Verordnung (EWG) Nr. 890/78, |
— |
(estų k.) Sertifitseeritud Produkt – Määrus (EMÜ) nr 890/78, |
— |
(graikų k.) Πιστοποιημένο προϊόν — κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 890/78, |
— |
(anglų k.) Certified product — Regulation (EEC) No 890/78, |
— |
(prancūzų k.) Produit certifié — Règlement (CEE) no 890/78, |
— |
(italų k.) Prodotto certificato — Regolamento (CEE) n. 890/78, |
— |
(latvių k.) Sertificēts produkts – Reglaments (EEK) Nr. 890/78, |
— |
(lietuvių k.) Sertifikuotas produktas – Reglamentas (EEB) Nr. 890/78, |
— |
(vengrų k.) Minősített termék – 890/78/EGK rendelet, |
— |
(maltiečių k.) Prodott Iccertifikat — Regolament (KEE) Nru 890/78, |
— |
(olandų k.) Gecertificeerd product — Verordening (EEG) nr. 890/78, |
— |
(lenkų k.) Produkt certyfikowany — Rozporządzenie (EWG) Nr 890/78, |
— |
(portugalų k.) Produto certificado — Regulamento (CEE) n.o 890/78, |
— |
(slovėnų k.) Certificiran pridelek – Uredba (EGS) št. 890/78, |
— |
(slovakų k.) Certifikovaný výrobok – Nariadenie (EHS) č. 890/78, |
— |
(suomių k.) Varmennettu tuote – Asetus (ETY) N:o 890/78, |
— |
(švedų k.) Certifierad produkt – Förordning (EEG) nr 890/78.“ |
II PRIEDAS
Reglamento (EB) Nr. 890/78 III priedo 2 dalis pakeičiama taip:
„2. |
Sertifikavimą atliekančios valstybės narės
|
15.12.2004 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 368/12 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 2126/2004
2004 m. gruodžio 14 d.
nustatantis eksporto grąžinamąsias išmokas riešutams (migdolams be kevalų, lazdyno riešutams su kevalais, lazdyno riešutams be kevalų, graikiniams riešutams su kevalais) pagal A1 sistemą
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1996 m. spalio 28 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2200/96 dėl vaisių ir daržovių rinkos bendro organizavimo (1), ypač į jo 35 straipsnio 3 dalies trečią pastraipą,
kadangi:
(1) |
Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1961/2001 (2), nustato eksporto grąžinamųjų išmokų vaisių ir daržovių sektoriuje tvarką |
(2) |
Pagal Reglamento (EB) Nr. 2200/96 35 straipsnio 1 dalį, atsižvelgiant į apribojimus, numatytus susitarimuose pagal Sutarties 300 straipsnį, Bendrijos produktų eksportui gali būti skirtos grąžinamosios išmokos, kad būtų užtikrintas ekonomiškai reikšmingų kiekių eksportas. |
(3) |
Pagal Reglamento (EB) Nr. 2200/96 35 straipsnio 2 dalį, turi būti stebima, kad pagal grąžinamųjų išmokų tvarką jau sukurtiems prekybos srautams nebūtų trukdoma. Dėl šios priežasties ir dėl sezoninio vaisių ir daržovių eksporto turi būti nustatytas kiekvieno eksportuojamo produkto kiekis, remiantis Reglamentu (EEB) Nr. 3846/87, nustatančiu žemės ūkio produktų, kuriems skiriamos grąžinamosios išmokos, nomenklatūrą (3). Šie produktų kiekiai turi būti paskirstyti atsižvelgiant į šių produktų gedimą. |
(4) |
Pagal Reglamento (EB) Nr. 2200/96 35 straipsnio 4 dalį, eksporto grąžinamosios išmokos turi būti nustatomos, atsižvelgiant į situaciją ir numatomus vaisių ir daržovių kainų ir Bendrijos rinkoje esamų produktų kiekių pokyčius. Be to, turi būti atsižvelgta į tarptautinės prekybos kainas, pateikimo į rinką ir transporto išlaidas ir numatomo eksporto ekonominius aspektus. |
(5) |
Pagal Reglamento (EB) Nr. 2200/96 35 straipsnio 5 dalį, Bendrijos rinkos kainos yra nustatomos, atsižvelgiant į eksportui palankias kainas. |
(6) |
Dėl tarptautinėje prekyboje susiklosčiusios situacijos arba atskirose rinkose taikomų konkrečių reikalavimų, konkretaus produkto grąžinamąsias išmokas gali reikėti diferencijuoti priklausomai nuo šalies, į kurią jis yra eksportuojamas. |
(7) |
Migdolai be kevalų, lazdyno riešutai su kevalais ir graikiniai riešutai su kevalais šiuo laikotarpiu gali būti ekonomiškai reikšminga eksporto prekė. |
(8) |
Kadangi riešutus galima palyginti ilgai sandėliuoti, eksporto grąžinamosios išmokos jiems gali būti nustatomos ilgesniam laikotarpiui. |
(9) |
Siekiant užtikrinti patį veiksmingiausią turimų išteklių panaudojimą ir atsižvelgiant į Bendrijos eksporto struktūrą, eksporto grąžinamosios išmokos riešutams turėtų būti nustatomos pagal A1 sistemą. |
(10) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Šviežių vaisių ir daržovių vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
1. Eksporto grąžinamosios išmokos riešutams, paraiškų dėl licencijų pateikimo laikas ir numatomi kiekiai yra nustatomi šio reglamento priede.
2. Licencijos dėl pagalbos maisto produktais, išduotos pagal Komisijos reglamento (EB) Nr. 1291/2000 (4) 16 straipsnį, nebus priskaičiuojamos prie šio reglamento priede numatytų kiekių.
3. Nepažeidžiant Reglamento (EB) Nr. 1961/2001 5 straipsnio 6 dalies nuostatų A1 tipo licencijų galiojimo trukmė yra trys mėnesiai.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja nuo 2005 m. sausio 8 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2004 m. gruodžio 14 d.
Komisijos vardu
Mariann FISCHER BOEL
Komisijos narys
(1) OL L 297, 1996 11 21, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 47/2003 (OL L 7, 2003 1 11, p. 64).
(2) OL L 268, 2001 10 9, p. 8. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 498/2004 (OL L 80, 2004 3 18, p. 20).
(3) OL L 366, 1987 12 24, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2180/2003 (OL L 335, 2003 12 22, p. 1).
(4) OL L 152, 2000 6 24, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 636/2004 (OL L 100, 2004 4 6, p. 25).
PRIEDAS
2004 m. gruodžio 14 d. Komisijos reglamento nustatančiodėl eksporto grąžinamąsias išmokasgrąžinamųjų išmokų riešutams (pagal A1 sistemą)
Paraiškų dėl licencijų pateikimo laikas: nuo 2005 m. sausio 8 d. iki 2005 m. birželio 23 d.
Produktų kodas (1) |
Paskirties vieta (2) |
Grąžinamosios išmokos dydis (EUR/tona neto) |
Numatomi kiekiai (tonomis) |
0802 12 90 9000 |
A00 |
45 |
1 752 |
0802 21 00 9000 |
A00 |
53 |
62 |
0802 22 00 9000 |
A00 |
103 |
2 764 |
0802 31 00 9000 |
A00 |
66 |
37 |
(1) Produktų kodai yra nustatomi Komisijos reglamente (EEB) Nr. 3846/87 (OL L 366, 1987 12 24, p. 1).
(2) „A“ serijos paskirties vietų kodai yra nustatomi Reglamento (EEB) Nr. 3846/87 II priede. Skaitmeniniai paskirties vietų kodai yra nustatomi Komisijos reglamente (EB) Nr. 2081/2003 (OL L 313, 2003 11 28, p. 11).
15.12.2004 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 368/14 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 2127/2004
2004 m. gruodžio 14 d.
nustatantis eksporto grąžinamąsias išmokas pagal eksporto licencijų sistemas A1 ir B vaisiams ir daržovėms (pomidorams, apelsinams, citrinoms ir obuoliams)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1996 m. spalio 28 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2200/96 dėl vaisių ir daržovių rinkos bendro organizavimo (1), ypač į jo 35 straipsnio 3 dalies trečią pastraipą,
kadangi:
(1) |
Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1961/2001 (2) nustatė eksporto grąžinamųjų išmokų vaisių ir daržovių sektoriuje tvarką. |
(2) |
Reglamento (EB) Nr. 2200/96 35 straipsnio 1 dalis numato, kad tokiu mastu, koks yra reikalingas sudaryti sąlygas šiame straipsnyje išvardytų produktų ekonomiškai reikšmingiems kiekiams eksportuoti, tokiems produktams gali būti taikomos eksporto grąžinamosios išmokos atsižvelgiant į pagal Sutarties 300 straipsnį sudarytuose susitarimuose numatytus apribojimus. |
(3) |
Pagal Reglamento (EB) Nr. 2200/96 35 straipsnio 2 dalies nuostatas reikia pasirūpinti, kad nebūtų pažeisti prekybiniai ryšiai, kuriuos anksčiau skatino grąžinamųjų išmokų mokėjimo tvarka. Dėl šių priežasčių bei dėl vaisių ir daržovių eksporto sezoniškumo turi būti nustatomas kiekvieno produkto numatomas kiekis, vadovaujantis žemės ūkio produktų, kuriems skiriamos eksporto grąžinamosios išmokos, nomenklatūra, patvirtinta Komisijos reglamentu (EEB) Nr. 3846/87 (3). Šie kiekiai turi būti paskirstyti atsižvelgiant į produktų tinkamumo vartoti terminą. |
(4) |
Reglamento (EB) Nr. 2200/96 35 straipsnio 4 dalis numato, kad nustatant eksporto grąžinamųjų išmokų dydį turi būti atsižvelgiama, viena vertus, į tuo metu esančias vaisių ir daržovių kainas bei pasiūlą Bendrijos rinkoje ir į jų galimus pokyčius, o kita vertus, į kainas tarptautinėje prekyboje. Taip pat turi būti atsižvelgiama į prekybos bei transportavimo išlaidas ir į numatomo eksporto ekonominį aspektą. |
(5) |
Pagal Reglamento (EB) Nr. 2200/96 35 straipsnio 5 dalį Bendrijos rinkos kainos nustatomos atsižvelgiant į eksportui palankiausias kainas. |
(6) |
Dėl tarptautinėje prekyboje susiklosčiusios situacijos arba atskirose rinkose taikomų specifinių reikalavimų konkretaus produkto grąžinamąsias išmokas gali reikėti diferencijuoti priklausomai nuo šalies, į kurią jis yra eksportuojamas. |
(7) |
Bendrų prekybos standartų „Ekstra“ klasės, I ir II klasės pomidorai, citrinos, apelsinai ir obuoliai šiuo metu gali būti eksportuojami ekonomiškai reikšmingais kiekiais. |
(8) |
Tam, kad turimi ištekliai būtų panaudoti kuo efektyviau, ir turint omenyje Bendrijos eksporto struktūrą, eksporto grąžinamąsias išmokas reikėtų nustatyti pagal eksporto licencijų sistemas A1 ir B. |
(9) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Šviežių vaisių ir daržovių vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
1. A1 sistemos grąžinamųjų išmokų dydžiai, paraiškų teikimo laikotarpiai ir konkrečių produktų numatomi kiekiai yra nustatomi šio reglamento priede.
B sistemos orientaciniai grąžinamųjų išmokų dydžiai, licencijų paraiškų teikimo laikotarpiai ir konkrečių produktų numatomi kiekiai yra nustatomi šio reglamento priede.
2. Produktai, kurių eksportui išduotos pagalbos maisto produktais licencijos, kaip tai numatyta Komisijos reglamento (EB) Nr. 1291/2000 (4) 16 straipsnyje, nebus įskaitomi į šio reglamento priede numatytus kiekius.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja nuo 2005 m. sausio 8 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2004 m. gruodžio 14 d.
Komisijos vardu
Mariann FISCHER BOEL
Komisijos narys
(1) OL L 297, 1996 11 21, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 47/2003 (OL L 7, 2003 1 11, p. 64).
(2) OL L 268, 2001 10 9, p. 8. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1176/2002 (OL L 170, 2002 6 29, p. 69).
(3) OL L 366, 1987 12 24, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2180/2003 (OL L 335, 2003 12 22, p. 1).
(4) OL L 152, 2000 6 24, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) 636/2004 (OL L 100, 2004 4 6, p. 25).
PRIEDAS
prie 2004 m. gruodžio 14 d. Komisijos reglamento, nustatančio eksporto grąžinamąsias išmokas vaisiams ir daržovėms (pomidorams, apelsinams, citrinoms ir obuoliams)
Produkto kodas (1) |
Paskirties vieta (2) |
Sistema A1 Paraiškos teikimo laikotarpis: 2005 1 8–2005 3 8 |
Sistema B Licencijų paraiškos teikimo laikotarpis: 2005 1 15–2005 3 15 |
||
Gražinamųjų išmokų dydžiai (EUR/neto tona) |
Numatomi kiekiai (t) |
Orientaciniai grąžinamųjų išmokų dydžiai (EUR/neto tona) |
Numatomi kiekiai (t) |
||
0702 00 00 9100 |
F08 |
30 |
|
30 |
6 148 |
0805 10 20 9100 |
A00 |
29 |
|
29 |
118 387 |
0805 50 10 9100 |
A00 |
43 |
|
43 |
39 203 |
0808 10 80 9100 |
F04, F09 |
28 |
|
28 |
31 513 |
(1) Produktų kodai yra nustatyti Komisijos reglamente (EEB) Nr. 3846/87 (OL L 366, 1987 12 24, p. 1).
(2) „A“ serijos paskirties vietų kodai yra nustatyti Reglamento (EEB) Nr. 3846/87 II priede.
Skaitiniai paskirties vietų kodai yra nustatyti Komisijos reglamente (EB) Nr. 2081/2003 (OL L 313, 2003 11 28, p. 11).
Kitos paskirties vietos nustatomos taip:
F03 |
: |
Visos kitos paskirties vietos, išskyrus Šveicariją. |
||||||
F04 |
: |
Honkongas, Singapūras, Malaizija, Šri Lanka, Indonezija, Tailandas, Taivanis, Papua ir Naujoji Gvinėja, Laosas, Kambodža, Vietnamas, Japonija, Urugvajus, Paragvajus, Argentina, Meksika, Kosta Rika. |
||||||
F08 |
: |
Visos kitos paskirties vietos, išskyrus Bulgariją. |
||||||
F09 |
: |
Šios paskirties vietos:
|
15.12.2004 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 368/17 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 2128/2004
2004 m. gruodžio 14 d.
nustatantis grąžinamųjų išmokų dydžius už kiaušinius ir kiaušinių trynius, kurie eksportuojami kaip prekės, neįtrauktos į Sutarties I priedą
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1975 m. spalio 29 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2771/75 dėl bendro kiaušinių rinkos organizavimo (1), ypač į jo 8 straipsnio 3 dalį,
kadangi:
(1) |
Reglamento (EEB) Nr. 2771/75 8 straipsnio 1 dalyje numatyta, kad skirtumas tarp tarptautinės prekybos kainų ir Bendrijos vidaus kainų produktams, išvardytiems šio reglamento 1 straipsnio 1 dalyje gali būti padengtas eksporto grąžinamosiomis išmokomis, kai šios prekės yra eksportuojamos kaip šio reglamento priede išvardytos prekės. 2000 m. liepos 13 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 1520/2000, nustatančiame bendras išsamias eksporto grąžinamųjų išmokų už tam tikrus žemės ūkio produktus, eksportuojamus kaip į Sutarties I priedą neįtrauktos prekės, skyrimo sistemos taikymo taisykles ir tokių grąžinamųjų išmokų sumos nustatymo kriterijus (2), yra nurodyti produktai, kuriems turėtų būti nustatytas grąžinamųjų išmokų dydis, taikomas produktus eksportuojant kaip Reglamento (EEB) Nr. 2771/75 I priede išvardytas prekes. |
(2) |
Pagal Reglamento (EB) Nr. 1520/2000 4 straipsnio 1 dalį grąžinamųjų išmokų dydis 100 kilogramų kiekvieno atitinkamo pagrindinio produkto turėtų būti nustatytas tos pačios trukmės laikotarpiui, kaip ir tam, kuriam grąžinamosios išmokos yra nustatomos tiems patiems produktams, kurie eksportuojami neperdirbti. |
(3) |
Urugvajaus raundo metu pasirašyto Susitarimo dėl žemės ūkio 11 straipsnyje nustatyta, kad eksporto grąžinamosios išmokos už produktą, kuris įeina į prekės sudėtį gali neviršyti tam produktui taikomų grąžinamųjų išmokų, jei jis eksportuojamas neperdirbtas. |
(4) |
Pagal 2004 m. rugsėjo 24 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1676/2004, priimantį autonomines ir pereinamojo laikotarpio priemones, susijusias su tam tikrų perdirbtų žemės ūkio produktų, kurių kilmės šalis yra Bulgarija, importu, ir tam tikrų perdirbtų žemės ūkio produktų, kurių kilmės šalis yra Bulgarija, eksportu (3), Sutarties I priede neišvardytiems perdirbtiems žemės ūkio produktams, eksportuojamiems į Bulgariją, nuo 2004 m. spalio 1 d. negali būti mokamos eksporto grąžinamosios išmokos. |
(5) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Paukštienos ir kiaušinių vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Grąžinamųjų išmokų dydžiai, taikomi Reglamento (EB) Nr. 1520/2000 A priede ir Reglamento (EEB) Nr. 2771/75 1 straipsnio 1 dalyje išvardytiems pagrindiniams produktams ir eksportuojamiems kaip Reglamento (EEB) Nr. 2771/75 I priede išvardytos prekės, yra nustatomi pagal šio reglamento priedo nuostatas.
2 straipsnis
Nukrypstant nuo 1 straipsnio, nuo 2004 m. spalio 1 d. priede nustatyti dydžiai nėra taikomi Sutarties I priede neišvardytoms prekėms, eksportuojamoms į Bulgariją.
3 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2004 m. gruodžio 15 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2004 m. gruodžio 14 d.
Komisijos vardu
Günter VERHEUGEN
Pirmininko pavaduotoja
(1) OL L 282, 1975 11 1, p. 49. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 806/2003 (OL L 122, 2003 5 16, p. 1).
(2) OL L 177, 2000 7 15, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 886/2004 (OL L 168, 2004 5 1, p. 14).
(3) OL L 301, 2004 9 28, p. 1.
PRIEDAS
Nuo 2004 m. gruodžio 15 d. taikomi grąžinamųjų išmokų dydžiai už kiaušinius ir kiaušinių trynius, kurie eksportuojami kaip prekės, neįtrauktos į Sutarties I priedą
(EUR/100 kg) |
||||
KN kodas |
Aprašymas |
Paskirties šalis (1) |
Grąžinamųjų išmokų dydis |
|
0407 00 |
Paukščių kiaušiniai su lukštais, švieži, konservuoti ir virti: |
|
|
|
– Paukščių: |
|
|
||
0407 00 30 |
– – Kita: |
|
|
|
|
02 |
6,00 |
||
03 |
25,00 |
|||
04 |
3,00 |
|||
|
01 |
3,00 |
||
0408 |
Paukščių kiaušiniai be lukštų ir trynių, švieži, džiovinti, virti garuose arba vandenyje, formuoti, užšaldyti ar kitaip konservuoti, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių: |
|
|
|
– Kiaušinių tryniai: |
|
|
||
0408 11 |
– – Džiovinti: |
|
|
|
ex 0408 11 80 |
– – – Tinkami vartoti žmonių maistui: |
|
|
|
nesaldinti |
01 |
40,00 |
||
0408 19 |
– – Kita: |
|
|
|
– – – Tinkami vartoti žmonių maistui: |
|
|
||
ex 0408 19 81 |
– – – – Skysti: |
|
|
|
nesaldinti |
01 |
20,00 |
||
ex 0408 19 89 |
– – – – Užšaldyti: |
|
|
|
nesaldinti |
01 |
20,00 |
||
– Kita: |
|
|
||
0408 91 |
– – Džiovinti: |
|
|
|
ex 0408 91 80 |
– – – Tinkami vartoti žmonių maistui: |
|
|
|
nesaldinti |
01 |
75,00 |
||
0408 99 |
– – Kita: |
|
|
|
ex 0408 99 80 |
– – – Tinkami vartoti žmonių maistui: |
|
|
|
nesaldinti |
01 |
19,00 |
(1) Paskirties vietos yra tokios:
01 |
trečiosios valstybės, |
02 |
Kuveitas, Bahreinas, Omanas, Kataras, Jungtiniai Arabų Emyratai, Jemenas, Turkija, Honkongas, Pietų Afrikos Respublika ir Rusija, |
03 |
Pietų Korėja, Japonija, Malaizija, Tailandas, Taivanis ir Filipinai, |
04 |
visos paskirties vietos, išskyrus Šveicariją ir 02 bei 03 pažymėtas šalis. |
15.12.2004 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 368/20 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 2129/2004
2004 m. gruodžio 14 d.
nustatantis tipines kainas paukštienos ir kiaušinių sektoriams bei ovalbuminui ir iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 1484/95
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1975 m. spalio 29 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2771/75 dėl bendro kiaušinių rinkos organizavimo (1), ypač į jo 5 straipsnio 4 dalį,
atsižvelgdama į 1975 m. spalio 29 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2777/75 dėl bendro paukštienos rinkos organizavimo (2), ypač į jo 5 straipsnio 4 dalį,
atsižvelgdama į 1975 m. spalio 29 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2783/75 dėl bendros prekybos ovalbuminu ir laktalbuminu sistemos (3), ypač į jo 3 straipsnio 4 dalį,
kadangi:
(1) |
Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1484/95 (4), buvo nustatytos išsamios papildomų importo muitų sistemos taikymo taisyklės ir papildomi importo muitai paukštienos ir kiaušinių sektoriams bei kiaušinių albuminui. |
(2) |
Iš reguliarios duomenų, kuriais grindžiamas tipinių kainų nustatymas paukštienos ir kiaušinių sektoriams bei ovalbuminui, kontrolės išplaukia, kad kyla būtinybė iš dalies keisti tipines kai kurių produktų kainas, atsižvelgiant į kainų svyravimą, priklausomai nuo kilmės. Tipines kainas skelbti tikslinga jau dabar. |
(3) |
Šį pakeitimą būtina taikyti kuo greičiau, atsižvelgiant į rinkos situaciją. |
(4) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Paukštienos ir kiaušinių vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 1484/95 I priedas keičiamas šio reglamento priedu.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2004 m. gruodžio 15 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2004 m. gruodžio 14 d.
Komisijos vardu
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Generalinis direktorius žemės ūkio ir kaimo plėtros reikalams
(1) OL L 282, 1975 11 1, p. 49. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 806/2003 (OL L 122, 2003 5 16, p. 1).
(2) OL L 282, 1975 11 1, p. 77. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 806/2003.
(3) OL L 282, 1975 11 1, p. 104. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Komisijos Reglamentu (EB) Nr. 2916/95 (OL L 305, 1995 12 19, p. 49).
(4) OL L 145, 1995 6 29, p. 47. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1814/2004 (OL L 319, 2004 10 20, p. 7).
PRIEDAS
prie 2004 m. gruodžio 14 d. Komisijos reglamento, nustatančio tipines kainas paukštienos ir kiaušinių sektoriams bei ovalbuminui ir iš dalies keičiančio Reglamentą (EB) Nr. 1484/95
„I PRIEDAS
KN kodas |
Prekių pavadinimai |
Tipinė kaina (EUR/100 kg) |
Garantija, paminėta 3 straipsnio 3 dalyje (EUR/100 kg) |
Kilmė (1) |
0207 12 90 |
„65 % viščiukų“ skerdenėlės (nupeštos, išdarinėtos, be galvų, kojų, kaklų, širdžių, kepenų ir skilvių), užšaldytos |
78,8 |
12 |
01 |
89,1 |
9 |
03 |
||
0207 14 10 |
Iškaulinėti Gallus domesticus rūšies gaidžių ar vištų gabalai, užšaldyti |
133,7 |
63 |
01 |
158,2 |
51 |
02 |
||
150,2 |
55 |
03 |
||
255,5 |
13 |
04 |
||
0207 25 10 |
„80 % kalakutų“ skerdenėlės, užšaldytos |
116,5 |
13 |
01 |
0207 27 10 |
Iškaulinėti kalakutų gabalai, užšaldyti |
230,2 |
20 |
01 |
229,7 |
20 |
04 |
||
1602 32 11 |
Nevirti Gallus domesticus rūšies gaidžių ar vištų pusgaminiai |
147,3 |
51 |
01 |
155,1 |
47 |
02“ |
(1) Importo kilmė:
01 |
Brazilija |
02 |
Tailandas |
03 |
Argentina |
04 |
Čilė |
15.12.2004 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 368/22 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 2130/2004
2004 m. gruodžio 14 d.
nustatantis eksporto grąžinamąsias išmokas kiaušinių sektoriui, taikomas nuo 2004 m. gruodžio 15 d.
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1975 m. spalio 29 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2771/75 dėl bendro kiaušinių rinkos organizavimo (1), ypač į jo 8 straipsnio 3 dalies trečiąją pastraipą,
kadangi:
(1) |
Pagal Reglamento (EEB) Nr. 2771/75 8 straipsnio nuostatas, minėto reglamento 1 straipsnio 1 dalyje išvardytų produktų kainų tarptautinėje rinkoje ir kainų Bendrijoje skirtumas gali būti padengiamas eksporto grąžinamosiomis išmokomis. |
(2) |
Šių taisyklių ir kriterijų taikymas dabartinei kiaušinių sektoriaus rinkų situacijai leidžia nustatyti tokio dydžio eksporto grąžinamąją išmoką, kuri suteiktų Bendrijai galimybę dalyvauti tarptautinėje prekyboje, ir taip pat atsižvelgtų į šių produktų eksporto pobūdį bei jų dabartinę svarbą. |
(3) |
Dabartinė rinkos ir konkurencijos situacija kai kuriose trečiosiose šalyse reikalauja nustatyti diferencijuotas eksporto grąžinamąsias išmokas pagal kai kurių kaušinių sektoriaus produktų paskirties šalį. |
(4) |
1999 m. balandžio 15 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 800/1999, nustatančio bendrąsias išsamias eksporto grąžinamųjų išmokų sistemos taikymo žemės ūkio produktams taisykles (2), 21 straipsnyje yra numatoma, kad grąžinamoji išmoka neskiriama už produktus, kurie eksporto deklaracijos priėmimo dieną nėra geros ir tinkamos prekinės kokybės. Norint užtikrinti, kad galiojančios taisyklės būtų taikomos vienodai, reikia pabrėžti, kad tam, kad gautų grąžinamąją išmoką, Reglamento (EEB) Nr. 2771/75 1 straipsnyje išvardytus kiaušinių produktus būtina paženklinti 1989 m. birželio 20 d. Tarybos direktyvoje Nr. 89/437/EEB dėl higienos ir sveikatos problemų, turinčių įtakos kiaušinių produktų gamybai ir tiekimui į rinką, nustatytu sveikumo ženklu (3). |
(5) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Paukštienos ir kiaušinių vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Produktų, už kurių eksportą mokamos grąžinamosios išmokos, numatytos Reglamento (EEB) Nr. 2771/75 8 straipsnyje, kodai ir grąžinamųjų išmokų dydžiai nurodomi šio reglamento priede.
Tačiau tam, kad būtų skiriamos grąžinamosios išmokos, produktai, kuriems taikomos Direktyvos Nr. 89/437/EEB priedo XI skyriaus nuostatos, taip pat privalo tenkinti šioje direktyvoje numatytas sveikumo ženklinimo sąlygas.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2004 m. gruodžio 15 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2004 m. gruodžio 14 d.
Komisijos vardu
Mariann FISCHER BOEL
Komisijos narys
(1) OL L 282, 1975 11 1, p. 49. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 806/2003 (OL L 122, 2003 5 16, p. 1).
(2) OL L 102, 1999 4 17, p. 11. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 444/2003 (OL L 67, 2003 3 12, p. 3).
(3) OL L 212, 1989 7 22, p. 87. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 806/2003.
PRIEDAS
Nuo 2004 m. gruodžio 15 d. kiaušinių sektoriui skirtos eksporto grąžinamosios išmokos
Produktų kodas |
Paskirties šalys |
Mato vienetas |
Grąžinamųjų išmokų dydis |
||||||||||
0407 00 11 9000 |
E16 |
EUR/100 vnt. |
1,70 |
||||||||||
0407 00 19 9000 |
E16 |
EUR/100 vnt. |
0,80 |
||||||||||
0407 00 30 9000 |
E09 |
EUR/100 kg |
6,00 |
||||||||||
E10 |
EUR/100 kg |
25,00 |
|||||||||||
E17 |
EUR/100 kg |
3,00 |
|||||||||||
0408 11 80 9100 |
E18 |
EUR/100 kg |
40,00 |
||||||||||
0408 19 81 9100 |
E18 |
EUR/100 kg |
20,00 |
||||||||||
0408 19 89 9100 |
E18 |
EUR/100 kg |
20,00 |
||||||||||
0408 91 80 9100 |
E18 |
EUR/100 kg |
75,00 |
||||||||||
0408 99 80 9100 |
E18 |
EUR/100 kg |
19,00 |
||||||||||
NB: Produktų kodai ir „A“ serijos paskirties šalių kodai nurodyti Komisijos reglamente (EEB) Nr. 3846/87 (OL L 366, 1987 12 24, p. 1) su pakeitimais. Paskirties šalių skaitiniai kodai nurodyti Reglamente (EB) Nr. 2081/2003 (OL L 313, 2003 11 28, p. 11). Kitos paskirties šalys nurodomos taip:
|
15.12.2004 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 368/24 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 2131/2004
2004 m. gruodžio 14 d.
nustatantis eksporto grąžinamąsias išmokas paukštienos sektoriui, taikomas nuo 2004 m. gruodžio 15 d.
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1975 m. spalio 29 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2777/75 dėl bendro paukštienos rinkos organizavimo (1), ypač į jo 8 straipsnio 3 dalies trečiąją pastraipą,
kadangi:
(1) |
Pagal Reglamento (EEB) Nr. 2777/75 8 straipsnio nuostatas minėto reglamento 1 straipsnio 1 dalyje išvardytų produktų kainų tarptautinėje rinkoje ir kainų Bendrijoje skirtumas gali būti padengiamas eksporto grąžinamosiomis išmokomis. |
(2) |
Šių taisyklių ir kriterijų taikymas dabartinei paukštienos sektoriaus rinkų situacijai leidžia nustatyti tokio dydžio eksporto grąžinamąją išmoką, kuri suteiktų galimybę Bendrijai dalyvauti tarptautinėje prekyboje, ir taip pat atsižvelgtų į šių produktų eksporto pobūdį bei į jų dabartinę svarbą. |
(3) |
1999 m. balandžio 15 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 800/1999, nustatančio bendrąsias išsamias eksporto grąžinamųjų išmokų sistemos taikymo žemės ūkio produktams taisykles (2) 21 straipsnyje yra numatoma, kad grąžinamoji išmoka neskiriama už produktus, kurie eksporto deklaracijos priėmimo dieną nėra geros ir tinkamos prekinės kokybės. Norint užtikrinti, kad galiojančios taisyklės būtų taikomos vienodai, reikia pabrėžti, kad tam, jog gautų grąžinamąją išmoką, Reglamento (EEB) Nr. 2777/75 1 straipsnyje išvardytas paukštienos rūšis būtina paženklinti 1971 m. vasario 15 d. Tarybos direktyvoje (EEB) Nr. 71/118/EEB dėl sveikatos problemų, turinčių įtakos prekybai šviežia paukštiena, nustatytu sveikumo ženklu (3). |
(4) |
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Paukštienos ir kiaušinių vadybos komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Produktų, už kurių eksportą mokamos grąžinamosios išmokos, numatytos Reglamento (EEB) Nr. 2777/75 8 straipsnyje, kodai ir grąžinamųjų išmokų dydžiai nurodomi šio reglamento priede.
Tačiau tam, kad būtų skiriamos grąžinamosios išmokos, produktai, kuriems taikomos Direktyvos Nr. 71/118/EEB priedo XII skyriaus nuostatos, taip pat privalo tenkinti šioje direktyvoje numatytas sveikumo ženklinimo sąlygas.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 2004 m. gruodžio 15 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2004 m. gruodžio 14 d.
Komisijos vardu
Mariann FISCHER BOEL
Komisijos narys
(1) OL L 282, 1975 11 1, p. 77. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 806/2003 (OL L 122, 2003 5 16, p. 1).
(2) OL L 102, 1999 4 17, p. 11. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 671/2004 (OL L 105, 2004 4 14, p. 5).
(3) OL L 55, 1971 3 8, p. 23. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 807/2003 (OL L 122, 2003 5 16, p. 36).
PRIEDAS
Nuo 2004 m. gruodžio 15 d. paukštienos sektoriui skirtos eksporto grąžinamosios išmokos
Produktų kodas |
Paskirties šalys |
Mato vienetas |
Grąžinamųjų išmokų dydis |
||
0105 11 11 9000 |
A02 |
EUR/100 vnt. |
0,80 |
||
0105 11 19 9000 |
A02 |
EUR/100 vnt. |
0,80 |
||
0105 11 91 9000 |
A02 |
EUR/100 vnt. |
0,80 |
||
0105 11 99 9000 |
A02 |
EUR/100 vnt. |
0,80 |
||
0105 12 00 9000 |
A02 |
EUR/100 vnt. |
1,70 |
||
0105 19 20 9000 |
A02 |
EUR/100 vnt. |
1,70 |
||
0207 12 10 9900 |
V01 |
EUR/100 kg |
45,00 |
||
0207 12 10 9900 |
A24 |
EUR/100 kg |
45,00 |
||
0207 12 90 9190 |
V01 |
EUR/100 kg |
45,00 |
||
0207 12 90 9190 |
A24 |
EUR/100 kg |
45,00 |
||
0207 12 90 9990 |
V01 |
EUR/100 kg |
45,00 |
||
0207 12 90 9990 |
A24 |
EUR/100 kg |
45,00 |
||
NB: Produktų kodai ir „A“ serijos paskirčių kodai yra nustatyti Komisijos reglamente (EEB) Nr. 3846/87 (OL L 366, 1987 12 24, p. 1) su pakeitimais. Paskirties šalių skaitmeniniai kodai nurodyti reglamente (EB) Nr. 2081/2003 (OL L 313, 2003 11 28, p. 11). Kitos paskirtys apibrėžiamos taip:
|
II Aktai, kurių skelbti neprivaloma
Taryba
15.12.2004 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 368/26 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2004 m. spalio 25 d.
dėl Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl Šveicarijos Konfederacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis pasirašymo Europos Sąjungos vardu ir laikino tam tikrų nuostatų taikymo
(2004/849/EB)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 24 ir 38 straipsnius,
kadangi:
(1) |
2002 m. birželio 17 d. pirmininkaujančiai valstybei narei suteikus įgaliojimus, padedant Komisijai, buvo baigtos derybos su Šveicarijos institucijomis dėl Šveicarijos asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis. |
(2) |
Atsižvelgiant į jo vėlesnį sudarymą, pageidautina pasirašyti susitarimą, kuris buvo parafuotas 2004 m. birželio 25 d. |
(3) |
Susitarimas numato tam tikrų jo nuostatų laikiną taikymą. Tol, kol susitarimas įsigalios, reikėtų laikinai taikyti šias nuostatas. |
(4) |
Dėl Šengeno acquis, kuriai taikoma Europos Sąjungos sutarties VI antraštinė dalis, plėtotės tikslinga pradėti taikyti 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos sprendimo 1999/437/EB dėl tam tikrų priemonių taikant Europos Sąjungos Tarybos, Islandijos Respublikos ir Norvegijos Karalystės sudarytą susitarimą dėl šių dviejų valstybių asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis (1) nuostatas mutatis mutandis santykiuose su Šveicarija nuo susitarimo pasirašymo. |
(5) |
Šis sprendimas neturi įtakos Jungtinės Karalystės pozicijai pagal Protokolą dėl Šengeno acquis integravimo į Europos Sąjungos teisės sistemą, pridėtą prie Europos Sąjungos sutarties ir Europos bendrijos steigimo sutarties, ir 2000 m. gegužės 29 d. Tarybos sprendimą 2000/365/EB dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės prašymo dalyvauti įgyvendinant kai kurias Šengeno acquis nuostatas (2). |
(6) |
Šis sprendimas neturi įtakos Airijos pozicijai pagal Protokolą dėl Šengeno acquis integravimo į Europos Sąjungos sistemą, pridėtą prie Europos Sąjungos sutarties ir Europos bendrijos steigimo sutarties, ir 2002 m. vasario 28 d. Tarybos sprendimą 2002/192/EB dėl Airijos prašymo dalyvauti įgyvendinant kai kurias Šengeno acquis nuostatas (3), |
NUSPRENDĖ:
1 straipsnis
Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl Šveicarijos Konfederacijos asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis ir susijusių dokumentų, kuriuos sudaro baigiamasis aktas, susitarimas pasikeičiant laiškais dėl komitetų, kurie padės Komisijai naudotis jos vykdomaisiais įgaliojimais, ir bendra deklaracija dėl mišrių komitetų bendrų posėdžių, pasirašymas patvirtinamas Europos Sąjungos vardu, atsižvelgiant į jų sudarymą (4).
Susitarimo ir susijusių dokumentų tekstai pridedami prie šio sprendimo.
2 straipsnis
Tarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį, įgaliotą pasirašyti susitarimą ir susijusius dokumentus Europos Sąjungos vardu, atsižvelgiant į jų sudarymą.
3 straipsnis
Šis sprendimas taikomas sritims, kurioms susitarimo A ir B priedų nuostatos ir jų pakeitimai taikomi tiek, kiek šios nuostatos turi teisinį pagrindą Europos Sąjungos sutartyje, ir tiek, kiek Sprendimu 1999/436/EB (5) buvo nustatyta, kad jos turi tokį pagrindą.
4 straipsnis
1. Tarybos sprendimo 1999/437/EB 1–4 straipsnių nuostatos lygiai taip pat taikomos Šveicarijos asociacijai įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis, kuriam taikoma Europos Sąjungos sutarties VI antraštinė dalis.
2. Tol, kol Tarybos narius atstovaujančios delegacijos nedalyvauja sprendimų priėmime šiuo susitarimu įsteigtame mišriame komitete, vadovaujantis susitarimo 7 straipsnio 4 ir 5 dalimis bei 10 straipsniu, jos posėdžiauja Taryboje, kad nuspręstų, ar bendroji pozicija gali būti priimta.
5 straipsnis
Vadovaujantis susitarimo 14 straipsnio 2 dalimi, jo 1, 3, 4, 5 ir 6 straipsniai bei 7 straipsnio 2 dalies a punkto pirmasis sakinys laikinai taikomi iki susitarimo įsigaliojimo.
Priimta Liuksemburge, 2004 m. spalio 25 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
R. VERDONK
(1) OL L 176, 1999 7 10, p. 31.
(2) OL L 131, 2000 6 1, p. 43.
(4) Tarybos dokumentas 13054/04 paskelbtas internete http://register.consilium.eu.int.
(5) OL L 176, 1999 7 10, p. 17.
Komisija
15.12.2004 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 368/28 |
KOMISIJOS SPRENDIMAS
2004 m. gruodžio 3 d.
iš dalies keičiantis Sprendimo 2002/308/EB, nustatančio patvirtintų zonų ir patvirtintų ūkių, atsižvelgiant į vienos ar kelių žuvų ligų – virusinės hemoraginės septicemijos (VHS) arba infekcinės hemotopoetinės nekrozės (IHN) – paplitimą, sąrašus, I ir II priedus
(pranešta dokumentu Nr. K(2004) 4553)
(Tekstas svarbus EEE)
(2004/850/EB)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos Bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1991 m. sausio 28 d. Tarybos direktyvą 91/67/EEB dėl gyvūnų sveikatos reikalavimų, reglamentuojančių akvakultūros gyvūnų ir jų produktų teikimą į rinką (1), ypač į jos 5 ir 6 straipsnius,
kadangi:
(1) |
Komisijos sprendime 2002/308/EB (2) nustatytas patvirtintų zonų ir patvirtintų žuvininkystės ūkių, įsikūrusių nepatvirtintose zonose, sąrašas dėl tam tikrų žuvų ligų. |
(2) |
Austrija, Vokietija, Italija ir Ispanija pateikė įrodymus dėl patvirtinto ūkio, esančio nepatvirtintoje zonoje, statuso VHS ir IHN paplitimo atžvilgiu suteikimo tam tikriems ūkiams jų teritorijoje. Pateikti dokumentai įrodo, kad šie ūkiai atitinka Direktyvos 91/67/EEB 6 straipsnyje keliamus reikalavimus. Dėl to jie turi teisę į patvirtinto ūkio, esančio nepatvirtintoje zonoje, statusą ir turėtų būti įtraukti į patvirtintų ūkių sąrašą. |
(3) |
Italija pranešė apie VHS atvejį kontinentinėje zonoje, kurioje, kaip buvo manoma anksčiau, šios ligos nėra. Todėl ši zona nebeatitinka Direktyvos 91/67/EEB 5 straipsnyje keliamų reikalavimų. Todėl reikia panaikinti patvirtintą kontinentinės zonos dėl VHS statusą. |
(4) |
Todėl reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti Sprendimą 2002/308/EB. |
(5) |
Šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Sprendimas 2002/308/EB iš dalies keičiamas taip:
1) |
I priedas yra pakeičiamas šio sprendimo I priede pateiktu tekstu. |
2) |
II priedas yra pakeičiamas šio sprendimo II priede pateiktu tekstu. |
2 straipsnis
Šis Sprendimas yra skirtas valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje, 2004 m. gruodžio 3 d.
Komisijos vardu
Markos KYPRIANOU
Komisijos narys
(1) OL L 46, 1991 2 19, p. 1. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 806/2003 (OL L 122, 2003 5 16, p. 1).
(2) OL L 106, 2002 4 23, p. 28. Sprendimas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Sprendimu 2004/373/EB (OL L 118, 2004 4 23, p. 49).
I PRIEDAS
„I PRIEDAS
Zonos, kuriose patvirtinta viena ar daugiau žuvų ligų – virusinė hemoraginė septicemija (VHS) arba infekcinė hematopoetinė nekrozė (IHN)
1.A. Danijos zonos (1), kuriose patvirtinta VHS
— |
Hansted Å |
— |
Hovmølle Å |
— |
Grenå |
— |
Treå |
— |
Alling Å |
— |
Kastbjerg |
— |
Villestrup Å |
— |
Korup Å |
— |
Sæby Å |
— |
Elling Å |
— |
Uggerby Å |
— |
Lindenborg Å |
— |
Øster Å |
— |
Hasseris Å |
— |
Binderup Å |
— |
VidkærÅ |
— |
Dybvad Å |
— |
Bjørnsholm Å |
— |
Trend Å |
— |
Lerkenfeld Å |
— |
Vester Å |
— |
Lønnerup med tilløb |
— |
Slette Å |
— |
Bredkær Bæk |
— |
Vandløb til Kilen |
— |
Resenkær Å |
— |
Klostermølle Å |
— |
Hvidbjerg Å |
— |
Knidals Å |
— |
Spang Å |
— |
Simested Å |
— |
Skals Å |
— |
Jordbro Å |
— |
Fåremølle Å |
— |
Flynder Å |
— |
Damhus Å |
— |
Karup Å |
— |
Gudenåen |
— |
Halkær Å |
— |
Storåen |
— |
Århus Å |
— |
Bygholm Å |
— |
Grejs Å |
— |
Ørum Å |
1.B. Danijos zonos, kuriose patvirtinta IHN
— |
Danija (2) |
2. Vokietijos zonos, kuriose patvirtintos VHS ir IHN
2.1. BADEN-WÜRTTEMBERG (3)
— |
Isenburger Tal nuo ištakų iki Falkenstein ūkio vandens ištekėjimo angos, |
— |
Eyach ir jo intakai nuo ištakų iki pirmos užtvankos pasroviui netoli Haigerloch miesto, |
— |
Andelsbach ir jo intakai nuo ištakų iki turbinos netoli Krauchenwies miesto, |
— |
Lauchert ir jo intakai nuo ištakų iki turbinos netoli Sigmaringendorf miesto, |
— |
Grosse Lauter ir jo intakai nuo ištakų iki krioklio netoli Lauterach vietovės, |
— |
Wolfegger Aach ir jo intakai nuo ištakų iki krioklio netoli Baienfurth vietovės, |
— |
ENS baseino zona, kurią sudaro Grosse Enz, Kleine Enz ir Eyach nuo ištakų iki nepraeinamos užtvankos Neuenbürg centre. |
3. Ispanijos zonos, kuriose patvirtintos VHS ir IHN
3.1. REGIONAS: AUTONOMINĖS ASTURIJOS BENDRUOMENĖS
Kontinentinės zonos
— |
Visi Asturijos vandens baseinai. |
Pakrančių zonos
— |
Visos Asturijos pakrantės. |
3.2. REGIONAS: AUTONOMINĖS GALICIJOS BENDRUOMENĖS
Kontinentinės zonos
— |
Visi Galicijos vandens baseinai:
|
Pakrančių zonos
— |
Galicijos pakrančių zonos nuo Eo (Isla Pancha) upės žiočių iki Punta Picos (Miño upės žiočių). |
3.3. REGIONAS: AUTONOMINĖS ARAGONO BENDRUOMENĖS
Kontinentinės zonos
— |
Ebro upės baseinas nuo jos ištakų iki Mequinenza tvenkinio Argono bendruomenėje, |
— |
Isuela upė nuo jos ištakų iki Arguis užtvankos, |
— |
Flúmen upė nuo jos ištakų iki Santa María de Belsue užtvankos, |
— |
Guatizalema upė nuo jos ištakų iki Vadiello užtvankos, |
— |
Cinca upė nuo jos ištakų iki Grado užtvankos, |
— |
Esera upė nuo jos ištakų iki Barasona užtvankos, |
— |
Noguera-Ribagorzana upė nuo jos ištakų iki Santa Ana užtvankos, |
— |
Matarraña upė nuo jos ištakų iki Aguas de Pena užtvankos, |
— |
Pena upė nuo jos ištakų iki Pena užtvankos, |
— |
Guadalaviar-Turia upė nuo jos ištakų iki Generalísimo užtvankos Valencijos provincijoje, |
— |
Mijares upė nuo jos ištakų iki Arenós užtvankos Castellón provincijoje. |
Kiti Aragono bendruomenės kanalai yra laikomi buferine zona.
3.4. REGIONAS: AUTONOMINĖ NAVARRA BENDRUOMENĖ
Kontinentinės zonos
— |
Ebro upės baseinas nuo jos ištakų iki Mequinenza tvenkinio Aragono bendruomenėje, |
— |
Bidasoa upė nuo jos ištakų iki žiočių, |
— |
Leizarán upė nuo jos ištakų iki Leizarán (Muga) užtvankos. |
Kiti Navarra bendruomenės kanalai yra laikomi buferine zona.
3.5. REGIONAS: AUTONOMINĖ CASTILLA IR LEÓN BENDRUOMENĖ
Kontinentinės zonos
— |
Ebro upės baseinas nuo jos ištakų iki Mequinenza tvenkinio Aragono bendruomenėje, |
— |
Duero upė nuo jos ištakų iki Aldeávila užtvankos, |
— |
Sil upė, |
— |
Tiétar upė nuo jos ištakų iki Rosarito užtvankos, |
— |
Alberche upė nuo jos ištakų iki Burguillo užtvankos. |
Kiti vandentakiai Castilla ir León autonominėje bendruomenėje yra laikomi buferine zona.
3.6. REGIONAS: AUTONOMINĖ CANTABRIA BENDRUOMENĖ
Kontinentinės zonos
— |
Ebro upės baseinas nuo jos ištakų iki Mequinenza tvenkinio Aragono bendruomenėje, |
— |
Toliau išvardytų upių vandens baseinai nuo jų ištakų iki jūros:
|
Gandarillas, Escudo, Miera y Campiazo upių baseinai yra laikomi buferinėmis zonomis.
Pakrančių zonos
— |
Visa Cantabria pakrantė nuo Deva upės žiočių iki Ontón įlankos. |
3.7. REGIONAS: AUTONOMINĖS LA RIOJA BENDRUOMENĖS
Kontinentinės zonos
El Rio Ebro upės baseinas nuo jos ištakų iki Mequinenza tvenkinio Aragono bendruomenėje.
4.A. Prancūzijos zonos, kuriose patvirtintos VHS ir IHN
4.A.1. ADOUR-GARONNE
Baseinai
— |
Charente baseinas, |
— |
Seudre baseinas, |
— |
Pakrančių upių Gironde estuarijoje Charente-Maritime srityje baseinai, |
— |
Nive ir Nivelles (Pyrenées Atlantiques) baseinai, |
— |
Forges baseinas (Landes), |
— |
Dronne (Dordogne) baseinas nuo ištakų iki Eglisottes tvenkinio, esančio Monfourat, |
— |
Beauronne (Dordogne) baseinas nuo ištakų iki Faye tvenkinio, |
— |
Valouse (Dordogne) baseinas nuo ištakų iki Etang des Roches Noires tvenkinio, |
— |
Paillasse (Gironde) baseinas nuo ištakų iki Grand Forge tvenkinio, |
— |
Ciron (Lot et Garonne, Gironde) baseinas nuo ištakų iki Moulin de Castaing tvenkinio, |
— |
Petite Leyre (Landes) baseinas nuo ištakų iki Pont de L‘Espine tvenkinio, esančio Argelouse, |
— |
Pave (Landes) baseinas nuo ištakų iki Pave tvenkinio, |
— |
Escource (Landes) baseinas nuo ištakų iki Moulin de Barbe tvenkinio, |
— |
Geloux (Landes) baseinas nuo ištakų iki D38 tvenkinio, esančio Saint Martin d'Oney, |
— |
Estrigon (Landes) baseinas nuo ištakų iki Campet et Lamolère tvenkinio, |
— |
Estampon (Landes) baseinas nuo ištakų iki Ancienne Minoterie tvenkinio, esančio Roquefort, |
— |
Gélise (Landes, Lot et Garonne) baseinas nuo ištakų iki tvenkinio pasroviui ties Gélise ir Osse santaka, |
— |
Magescq (Landes) baseinas nuo ištakų iki žiočių, |
— |
Luys (Pyrénées Atlantiques) baseinas nuo ištakų iki Moulin d'Oro tvenkinio, |
— |
Neez (Pyrénées Atlantiques) baseinas nuo ištakų iki Jurançon tvenkinio, |
— |
Beez (Pyrénées Atlantiques) baseinas nuo ištakų iki Nay tvenkinio, |
— |
Gave de Cauterets (Hautes Pyrénées) baseinas nuo ištakų iki Soulom elektrinės Calypso tvenkinio. |
Pakrančių zonos
— |
Visa Atlanto vandenyno pakrantė nuo šiaurinės Vendée srities ribos iki pietinės Charente-Maritime srities ribos. |
4.A.2. LOIRE-BRETAGNE
Kontinentinės zonos
— |
Visi Brittany regiono baseinai, išskyrus šiuos baseinus:
|
— |
Sèvre Niortaise baseinas, |
— |
Lay baseinas, |
— |
Toliau išvardyti Vienne baseinai:
|
— |
Atlanto vandenyno pakrančių upių baseinai Vendée srityje. |
Pakrančių zonos
— |
Visa Brittany pakrantė, išskyrus toliau išvardytas dalis:
|
4.A.3. SEINE-NORMANDIE
Kontinentinės zonos
— |
Sélune baseinas. |
4.A.4. QUITAINE REGIONAS
Baseinai
— |
Vignac upės baseinas nuo jos ištakų iki „la Forge“ užtvankos, |
— |
Gouaneyre upės baseinas nuo jos ištakų iki „Maillières“ tvenkinio, |
— |
Susselgue upės baseinas nuo jos ištakų iki „de Susselgue“ užtvankos, |
— |
Luzou upės baseinas nuo jos ištakų iki „de Laluque“ žuvininkystės ūkio, |
— |
Gonadas upės baseinas nuo jos ištakų iki „l’Etange de la Glacière à Saint Vincent de Paul“ užtvankos, |
— |
Bayse upės baseinas nuo jos ištakų iki „Moulin de Lartia et de Manobre“ užtvankos. |
4.A.5. PIETŲ PIRĖNAI
Baseinai
— |
Cernon upės baseinas nuo jos ištakų iki Saint George de Luzençon užtvankos, |
— |
Dourdou upės baseinas nuo Dourdou ir Grauzon upių ištakų iki nepraeinamos užtvankos Vabres-l’Abbaye. |
4.A.6. L’AIN
— |
Des etangs de la Dombes kontinentinė zona. |
4.B. Prancūzijos zonos, kuriose patvirtinta VHS
4.B.1. LOIRE-BRETAGNE
Kontinentinės zonos
— |
Loire baseino dalis, apimanti Huisine baseino aukštupio dalį, besidriekiančią nuo vagų ištakų iki Ferté-Bernard tvenkinių. |
4.C. Prancūzijos zonos, kuriose patvirtinta IHN
4.C.1. LOIRE-BRETAGNE
Kontinentinės zonos
— |
Toliau išvardyti Vienne baseinai:
|
5.A. Airijos zonos, kuriose patvirtinta VHS
— |
Airija (4), išskyrus Cape Clear salą. |
5.B. Airijos zonos, kuriose patvirtinta IHN
— |
Airija (4). |
6.A. Italijos zonos, kuriose patvirtintos VHS ir IHN
6.A.1. TRENTINO ALTO ADIGE REGIONAS, AUTONOMINĖ TRENTO PROVINCIJA
Kontinentinės zonos
— |
Zona Val di Fiemme, Fassa e Cembra: Avisio upės baseinas nuo jos ištakų iki dirbtinės Serra San Giorgio užtvankos, esančios Giovo bendruomenėje, |
— |
Zona Val delle Sorne: Sorna upės baseinas nuo jos ištakų iki dirbtinės užtvankos, įrengtos šalia hidroelektrinės, esančios Chizzola (Ala) vietovėje, prieš Adige upę, |
— |
Zona Torrente Adanà: Adanà upės baseinas nuo ištakų iki dirbtinių užtvankų, esančių pasroviui nuo Armani Cornelio-Lardaro ūkio, |
— |
Zona Rio Manes: Sritis, kurioje susirenka Rio Manes vanduo prie krioklio, esančio už 200 metrų pasroviui nuo Troticoltura Giovanelli ūkio La Zinquantina vietovėje, |
— |
Zona Val di Ledro: Massangla ir Penale upių baseinas nuo jų ištakų iki hidroelektrinės prie „Centrale“ Molina di Ledro bendruomenėje, |
— |
Zona Valsugana: Brenta upės baseinas nuo jos ištakų iki Marzotto tvenkinio prie Mantincelli Grigno bendrijoje, |
— |
Zona Val del Fersina: Fersina upės baseinas nuo jos ištakų iki Ponte Alto krioklio. |
6.A.2. LOMBARDIJOS REGIONAS, BRESCIA PROVINCIJA
Kontinentinės zonos
— |
Zona Ogliolo: vandens baseinas nuo Ogliolo upelio ištakų iki krioklio, esančio pasroviui nuo Adamello žuvininkystės ūkio, kur Ogliolo upelis įteka į Oglio upę, |
— |
Zona Fiume Caffaro: vandens baseinas nuo Cafarro upelio ištakų iki dirbtinės užtvankos, esančios už 1 km pasroviui nuo ūkio. |
6.A.3. UMBRIA REGIONAS
6.A.4. VENETO REGIONAS
Kontinentinės zonos
— |
Zona Belluno: Vandens baseinas Belluno provincijoje nuo Ardo upelio ištakų iki užtvankos, esančios pasroviui (Ardo upeliui dar nepasiekus Piave upės) nuo Centro Sperimentale di Acquacoltura ūkio, Valli di Bolzano Bellunese, Belluno. |
6.A.5. TOSCANA REGIONAS
Kontinentinės zonos
— |
Zona Valle del fiume Serchio: Serchio upės baseinas nuo jos ištakų iki Piaggione tvenkinio užtvankos. |
6.A.6. UMBRIA REGIONAS
Kontinentinės zonos
— |
Fosso di Terrìa: Terrìa upės baseinas nuo jos ištakų iki užtvankos, esančios žemiau Ditta Mountain Fish žuvininkystės ūkio, kur Terrìa upė įteka į Nera upę. |
6.B. Italijos zonos, kuriose patvirtinta VHS
6.B.1. TRENTINO ALTO ADIGE REGIONAS, AUTONOMINĖ TRENTO PROVINCIJA
Kontinentinės zonos
— |
Zona Valle dei Laghi: San Massenza, Toblino ir Cavedine ežerų baseinai pasroviui iki užtvankos Cavedine ežero pietuose, vedantys iki hidroelektrinės, esančios Torbole savivaldybėje. |
6.C. Italijos zonos, kuriose patvirtinta IHN
6.C.1. UMBRIA REGIONAS, PERUGIA PROVINCIJA
— |
Zona Lago Trasimeno: Trasimeno ežeras. |
6.C.2. TRENTINO ALTO ADIGE REGIONAS, AUTONOMINĖ TRENTO PROVINCIJA
— |
Zona Val Rendena: vandens baseinas nuo Sarca upės ištakų iki Oltresarca tvenkinio Villa Rendena bendruomenėje. |
7.A. Švedijos zonos, kuriose patvirtinta VHS
— |
Švedija (5)
|
7.B. Švedijos zonos, kuriose patvirtinta IHN
— |
Švedija (5). |
8. Jungtinės Karalystės, Normandijos salų ir Mano salos zonos, kuriose patvirtintos VHS ir IHN
— |
Didžioji Britanija (5), |
— |
Šiaurės Airija (5), |
— |
Guernsey (5), |
— |
Mano sala (5).“ |
(1) Joms priklausančios baseino ir pakrančių zonos.
(2) Įskaitant visas jos teritorijoje esančias kontinentines ir pakrančių zonas.
(3) Kai kurios baseino vietovės.
(4) Įskaitant visas jos teritorijoje esančias kontinentines ir pakančių zonas.
(5) Įskaitant visas jos teritorijoje esančias kontinentines ir pakrančių zonas.
PRIEDAS II
„II PRIEDAS
Zonos, kuriose patvirtintos viena ar daugiau žuvų ligų – virusinė hemoraginė septicemija (VHS) arba infekcinė hematopoetinė nekrozė (IHN)
1. Belgijos žuvininkystės ūkiai, kuriuose patvirtintos VHS ir IHN
1. |
La Fontaine aux truites |
B-6769 Gérouville |
2. Danijos žuvininkystės ūkiai, kuriuose patvirtintos VHS ir IHN
1. |
Vork Dambrug |
DK-6040 Egtved |
2. |
Egebæk Dambrug |
DK-6880 Tarm |
3. |
Bækkelund Dambrug |
DK-6950 Ringkøbing |
4. |
Borups Geddeopdræt |
DK-6950 Ringkøbing |
5. |
Bornholms Lakseklækkeri |
DK-3730 Nexø |
6. |
Langes Dambrug |
DK-6940 Lem St. |
7. |
Braenderigaardens Dambrug |
DK-6971 Spjald |
8. |
Siglund Fiskeopdræt |
DK-4780 Stege |
9. |
Ravning Fiskeri |
DK-7182 Bredsten |
10. |
Ravnkær Dambrug |
DK-7182 Bredsten |
3.A. Vokietijos žuvininkystės ūkiai, kuriuose patvirtintos VHS ir IHN
3.A.1. ŽEMUTINĖ SAKSONIJA
1. |
Jochen Moeller |
|
|||
2. |
Versuchsgut Relliehausen der Universität Göttingen |
(tik inkubatorius) D-37586 Dassel |
|||
3. |
Dr. R. Rosengarten |
|
|||
4. |
Klaus Kröger |
|
|||
5. |
Ingeborg Riggert-Schlumbohm |
|
|||
6. |
Volker Buchtmann |
|
|||
7. |
Sven Kramer |
|
|||
8. |
Hans-Peter Klusak |
|
|||
9. |
F. Feuerhake |
|
|||
10. |
Horst Pöpke |
|
3.A.2. TIURINGIJA
1. |
Firma Tautenhahn |
D-98646 Trostadt |
||
2. |
Fischzucht Salza GmbH |
D-99734 Nordhausen-Salza |
||
3. |
Fischzucht Kindelbrück GmbH |
D-99638 Kindelbrück |
||
4. |
Reinhardt Strecker |
|
3.A.3. BADEN-WÜRTTEMBERG
1. |
Heiner Feldmann |
|
||||||
2. |
Walter Dietmayer |
|
||||||
3. |
Heiner Feldmann |
|
||||||
4. |
Heiner Feldmann |
|
||||||
5. |
Oliver Fricke |
|
||||||
6. |
Peter Schmaus |
|
||||||
7. |
Josef Schnetz |
|
||||||
8. |
Erwin Steinhart |
|
||||||
9. |
Hugo Strobel |
|
||||||
10. |
Reinhard Lenz |
|
||||||
11. |
Peter Hofer |
|
||||||
12. |
Stephan Hofer |
|
||||||
13. |
Stephan Hofer |
|
||||||
14. |
Stephan Hofer |
|
||||||
15. |
Hubert Schuppert |
|
||||||
16. |
Johannes Dreier |
|
||||||
17. |
Peter Störk |
|
||||||
18. |
Erwin Steinhart |
|
||||||
19. |
Joachim Schindler |
|
||||||
20. |
Georg Sohnius |
|
||||||
21. |
Claus Lehr |
|
||||||
22. |
Hugo Hager |
|
||||||
23. |
Hugo Hager |
|
||||||
24. |
Gumpper und Stoll GmbH |
|
||||||
25. |
Ulrich Ibele |
|
||||||
26. |
Hans Schmutz |
|
||||||
27. |
Wilhelm Drafehn |
|
||||||
28. |
Wilhelm Drafehn |
|
||||||
29. |
Franz Schwarz |
|
||||||
30. |
Meinrad Nuber |
|
||||||
31. |
Anton Spieß |
|
||||||
32. |
Fischbrutanstalt des Landes Baden-Württemberg |
|
||||||
33. |
Kreissportfischereiverein Biberach |
|
||||||
34. |
Hans Schmutz |
|
||||||
35. |
Reinhard Rösch |
|
||||||
36. |
Harald Tress |
|
||||||
37. |
Alfred Tröndle |
|
||||||
38. |
Alfred Tröndle |
|
||||||
39. |
Peter Hofer |
|
||||||
40. |
Heiner Feldmann |
|
||||||
41. |
Andreas Zordel |
|
||||||
42. |
Hans Fischböck |
|
||||||
43. |
Reinhold Bihler |
|
||||||
44. |
Josef Dürr |
|
||||||
45. |
Kurt Englerth und Sohn GBR |
|
||||||
46. |
Fischzucht Anton Jung |
|
||||||
47. |
Staatliches Forstamt Wangen |
|
||||||
48. |
Simon Phillipson |
|
||||||
49. |
Hans Klaiber |
|
||||||
50. |
Josef Hönig |
|
||||||
51. |
Werner Baur |
|
||||||
52. |
Gerhard Weihmann |
|
||||||
53. |
Hubert Belser GBR |
|
||||||
54. |
Staatliche Forstämter Ravensburg und Wangen |
|
||||||
55. |
Anton Jung |
|
||||||
56. |
Hildegart Litke |
|
||||||
57. |
Werner Wägele |
|
||||||
58. |
Ernst Graf |
|
||||||
59. |
Fischbrutanstalt des Landes Baden-Württemberg |
|
||||||
60. |
Forellenzucht Kunzmann |
|
||||||
61. |
Meinrad Nuber |
|
||||||
62. |
Bezirksfischereiverein Nagoldtal e.V. |
|
||||||
63. |
Bernd und Volker Fähnrich |
|
||||||
64. |
Klaiber “An der Tierwiese” |
|
||||||
65. |
Parey, Bittigkoffer — Unterreichenbach |
|
||||||
66. |
Farm Sauter Anlage Pflegelberg |
|
||||||
67. |
Krattenmacher Anlage Osterhofen |
|
||||||
68. |
|
|
||||||
69. |
Gumpper und Stoll Anlage Unterhausen |
|
||||||
70. |
Durach Anlage Altann |
|
||||||
71. |
Städler Anlage Raunsmühle |
|
||||||
72. |
König Anlage Erisdorf |
|
||||||
73. |
Forellenzucht Drafehn Anlage Wittelbach |
|
||||||
74. |
Wirth Anlage Dengelshofen |
|
||||||
75. |
Krämer, Bad Teinach |
|
||||||
76. |
Muffler Anlage Eigeltingen |
|
||||||
77. |
Karpfenteichwirtschaft Mönchsroth |
|
||||||
78. |
Krattenmacher Anlage Dietmans |
|
||||||
79. |
Bruthaus Fischzucht Anselm-Schneider |
|
3.A.4. ŠIAURĖS REINO VESTFALIJA
1. |
Wolfgang Lindhorst-Emme |
|
|||
2. |
Wolfgang Lindhorst-Emme |
|
|||
3. |
Hugo Rameil und Söhne |
|
|||
4. |
Peter Horres |
|
|||
5. |
Wolfgang Middendorf |
|
|||
6. |
Michael und Guido Kamp |
|
3.A.5. BAVARIJA
1. |
Peter Gerstner |
|
|||||
2. |
Werner Ruf |
|
|||||
3. |
Rogg |
|
|||||
4. |
|
|
|||||
5. |
|
|
|||||
6. |
|
|
|||||
7. |
|
|
|||||
8. |
|
|
3.A.6. SAKSONIJA
1. |
Anglerverband Südsachsen “Mulde/Elster” e.V. |
|
||
2. |
H. und G. Ermisch GbR |
|
3.A.7. HESSEN
1. |
Hermann Rameil |
|
3.A.8. SCHLESWIG-HOLSTEIN
1. |
Hubert Mertin |
|
3.B. Vokietijos žuvininkystės ūkiai, kuriuose patvirtinta IHN
3.B.1. TIURINGIJA
1. |
Thüringer Forstamt Leinefelde |
|
4. Ispanijos žuvininkystės ūkiai, kuriuose patvirtintos VHS ir IHN
4.1. REGIONAS: AUTONOMINĖS ARAGONO BENDRUOMENĖS
1. |
Truchas del Prado |
Located in Alcala de Ebro, Province of Zaragoza (Aragón) |
4.2. REGIONAS: AUTONOMINĖ ANDALŪZIJOS BENDRUOMENĖ
1. |
Piscifactoría de Riodulce |
D. Julio Domezain Fran. “Piscifactoría De Sierra Nevada S.L.” Camino de la Piscifactoría no 2, E-18313 Loja-Granada |
2. |
Piscifactoría Manzanil |
D. Julio Domezain Fran. “Piscifactoría De Sierra Nevada S.L.” Camino de la Piscifactoría no 2, E-18313 Loja-Granada |
5.A. Prancūzijos žuvininkystės ūkiai, kuriuose patvirtintos VHS ir IHN
5.A.1. ADOUR-GARONNE
1. |
Pisciculture de Sarrance |
F-64490 Sarrance (Pyrénées-Atlantiques) |
2. |
Pisciculture des Sources |
F-12540 Cornus (Aveyron) |
3. |
Pisciculture de Pissos |
F-40410 Pissos (Landes) |
4. |
Pisciculture de Tambareau |
F-40000 Mont-de-Marsan (Landes) |
5. |
Pisciculture “Les Fontaines d'Escot” |
F-64490 Escot (Pyrénées-Atlantiques) |
6. |
Pisciculture de la Forge |
F-47700 Casteljaloux (Lot-et-Garonne) |
5.A.2. ARTOIS-PICARDIE
1. |
Pisciculture du Moulin du Roy |
F-62156 Rémy (Pas-de-Calais) |
||||
2. |
Pisciculture du Bléquin |
F-62380 Séninghem (Pas-de-Calais) |
||||
3. |
Pisciculture de Earls Feldmann F-76340 Hodeng-au-Bosc |
F-80580 Bray-lès-Mareuil |
||||
4. |
Pisciculture Bonnelle à Ponthoile |
|
||||
5. |
Pisciculture Bretel à Gezaincourt |
|
5.A.3. AQUITAINE
1. |
SARL Salmoniculture de la Ponte — Station d'Alevinage du Ruisseau Blanc |
Le Meysout F-40120 Arue |
||
2. |
L'EPST-INRA Pisciculture à Lees-Athas |
|
5.A.4. DROME
1. |
Pisciculture “Sources de la Fabrique” |
|
5.A.5. AUKŠTUTINĖ NORMANDIJA
1. |
Pisciculture des Godeliers |
F-27210 Le Torpt |
||||
2. |
|
|
5.A.6. LOIRE-BRETAGNE
1. |
SCEA “Truites du lac de Cartravers” |
|
||||||
2. |
Pisciculture du Thélohier |
F-35190 Cardroc (Ille-et-Vilaine) |
||||||
3. |
Pisciculture de Plainville |
F-28400 Marolles-les-Buis (Eure-et-Loire) |
||||||
4. |
Pisciculture Rémon à Parné-sur-Roc |
|
||||||
5. |
|
|
5.A.7. RHIN-MEUSE
1. |
Pisciculture du ruisseau de Dompierre |
F-55300 Lacroix-sur-Meuse (Meuse) |
2. |
Pisciculture de la source de la Deüe |
F-55500 Cousances-aux-Bois (Meuse) |
5.A.8. RHONE-MEDITERRANEE-CORSE
1. |
Pisciculture Charles Murgat |
|
5.A.9. SEINE-NORMANDIE
1. |
Pisciculture du Vaucheron |
F-55130 Gondrecourt-le-Château (Meuse) |
5.A.10. LANGEUDOC ROUSSILLON
1. |
|
|
5.A.11. PIETŲ PIRĖNAI
1. |
Pisciculture de la source du Durzon |
|
5.A.12. AUKŠTUTINIO PROVANSO ALPĖS
1. |
|
|
5.B. Prancūzijos žuvininkystės ūkiai, kuriuose patvirtinta VHS
5.B.1. ARTOIS-PICARDIE
1. |
Pisciculture de Sangheen |
F-62102 Calais (Pas-de-Calais) |
6.A. Italijos žuvininkystės ūkiai, kuriuose patvirtintos VHS ir IHN
6.A.1. REGIONAS: FRIULI VENEZIA GIULIA
Stella upės baseinas |
|||||
1. |
Azienda ittica agricola Collavini Mario |
|
|||
2. |
Impianto ittiogenico di Flambro di Talmassons |
|
|||
Tagliamento upės baseinas |
|||||
3. |
SGM srl |
|
|||
4. |
Impianto ittiogenico di Forni di Sotto |
|
|||
5. |
Impianto di Grauzaria di Moggio Udinese |
|
|||
6. |
Impianto ittiogenico di Amaro |
|
|||
7. |
Impianto ittiogenico di Somplago — Mena di Cavazzo Carnico |
|
6.A.2. PROVINCIJA: AUTONOMA DI TRENTO
Noce upės baseinas |
||||||
1. |
Ass. Pescatori Solandri (Loc. Fucine) |
Cavizzana |
||||
2. |
Troticoltura di Grossi Roberto |
|
||||
Brenta upės baseinas |
||||||
3. |
Campestrin Giovanni |
Telve Valsugana (Fontane) |
||||
4. |
Ittica Resenzola Serafini |
Grigno |
||||
5. |
Ittica Resenzola Selva |
Grigno |
||||
6. |
Leonardi F.lli |
Levico Terme (S. Giuliana) |
||||
7. |
Dellai Giuseppe-Trot. Valsugana |
Grigno (Fontana Secca, Maso Puele) |
||||
8. |
Cappello Paolo |
|
||||
Adige upės baseinas |
||||||
9. |
Celva Remo |
Pomarolo |
||||
10. |
Margonar Domenico |
Ala (Pilcante) |
||||
11. |
Degiuli Pasquale |
Mattarello (Regole) |
||||
12. |
Tamanini Livio |
Vigolo Vattaro |
||||
13. |
Troticultura Istituto Agrario di S. Michele a/A. |
S. Michele all'Adige |
||||
Sarca upės baseinas |
||||||
14. |
Ass. Pescatori Basso Sarca |
Ragoli (Pez) |
||||
15. |
Stab. Giudicariese La Mola |
Tione (Delizia d'Ombra) |
||||
16. |
Azienda Agricola La Sorgente s.s. |
Tione (Saone) |
||||
17. |
Fonti del Dal s.s. |
Lomaso (Dasindo) |
||||
18. |
Comfish S.r.l. (ex. Paletti) |
Preore (Molina) |
||||
19. |
Ass. Pescatori Basso Sarca |
Tenno (Pranzo) |
||||
20. |
Troticultura „La Fiana“ |
Di Valenti Claudio (Bondo) |
6.A.3. REGIONAS: UMBRIA
Nera upės slėnis |
||
1. |
Impianto Ittiogenico provinciale |
Loc Ponte di Cerreto di Spoleto (PG) — Vieoji įmonė (Perugia provincija) |
6.A.4. REGIONAS: VENETO
Astiko upės baseinas |
|||||||||
1. |
Centro Ittico Valdastico |
Valdastico (Veneto, Vicenza provincija) |
|||||||
Lietta upės baseinas |
|||||||||
2. |
Azienda Agricola Lietta srl. |
|
|||||||
Bacchiglione upės baseinas |
|||||||||
3. |
Azienda Agricola Troticoltura Grosselle Massimo |
|
|||||||
4. |
Biasia Luigi |
|
|||||||
Brenta upės baseinas |
|||||||||
5. |
|
|
|||||||
Tione upė Fattolé vietovėje |
|||||||||
6. |
Piscicoltura Menozzi di Franco e Davide Menozzi S.S. |
|
|||||||
Tartaro upė/Tioner baseinas |
|||||||||
7. |
Stanzial Eneide Loc Casotto |
|
|||||||
Celarda upė |
|||||||||
8. |
|
|
|||||||
Molini upė |
|||||||||
9. |
Azienda Agricoltura Troticoltura Rio Molini |
|
6.A.5. REGIONAS: VALLE D’AOSTA
Dora Baltea upės baseinas |
||
1. |
Stabilimento ittiogenico regionale |
Rue Mont Blanc 14, Morgex (AO) |
6.A.6. LOMBARDIJA
1. |
Azienda Troticoltura Foglio A.S.S. |
|
|||
2. |
Azienda Agricola Pisani Dossi Cascina Oldani, Cisliano (MI) |
|
|||
3. |
Centro ittiogenico Unione Pesca Sportiva della Provincia di Sondrio |
|
6.A.7. REGIONAS: TOSCANA
Maresca upės baseinas |
|||||
1. |
Allevamento trote di Petrolini Marcello |
|
6.A.8. REGIONAS: LIGURIA
1. |
Incubatoio Ittico provinciale — Masone Loc. Rio Freddo |
|
6.A.9. REGIONAS: PIEMONTE
1. |
Incubatoio Ittico della valle di Peleussieres, Oulx (TO) cod. 175 TO 802 |
|
7. Austrijos žuvininkystės ūkiai, kuriuose patvirtintos VHS ir IHN
1. |
Alois Köttl |
|
|||
2. |
Herbert Böck |
|
|||
3. |
Forellenzucht Glück |
|
|||
4. |
Forellenzuchtbetrieb St. Florian |
|
|||
5. |
Forellenzucht Jobst |
|
15.12.2004 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 368/48 |
KOMISIJOS SPRENDIMAS
2004 m. gruodžio 14 d.
trečią kartą iš dalies keičiantis Sprendimą 2004/122/EB dėl tam tikrų apsaugos priemonių, susijusių su paukščių gripu keliose Azijos valstybėse
(pranešta dokumentu Nr. K(2004) 4775)
(Tekstas svarbus EEE)
(2004/851/EB)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1991 m. liepos 15 d. Tarybos direktyvą 91/496/EEB, nustatančią gyvūnų, įvežamų į Bendriją iš trečiųjų šalių, veterinarinio patikrinimo organizavimo principus ir iš dalies pakeičiančią Direktyvas 89/662/EEB, 90/425/EEB ir 90/675/EEB (1), ypač į jos 18 straipsnio 7 dalį,
atsižvelgdama į 1997 m. gruodžio 18 d. Tarybos direktyvą 97/78/EB, nustatančią principus, reglamentuojančius iš trečiųjų šalių į Bendriją įvežamų produktų veterinarinių patikrinimų organizavimą (2), ypač į jos 22 straipsnio 6 dalį,
kadangi:
(1) |
Sprendimu 2004/122/EB (3) Komisija priėmė apsaugos priemones, susijusias su paukščių gripu keletoje Azijos šalių, būtent, Kambodžoje, Indonezijoje, Japonijoje, Laose, Pakistane, Kinijos Liaudies Respublikoje, įskaitant Honkongo teritoriją, Pietų Korėjoje, Tailande ir Vietname. |
(2) |
2004 m. rugpjūčio 19 d. Malaizija pranešė apie paukščių gripo protrūkį ir todėl Komisija priėmė Sprendimą 2004/606/EB, antrą kartą iš dalies keičiantį Sprendimą 2004/122/EB, siekdama Malaizijai taip pat taikyti apsaugos priemones. |
(3) |
Atsižvelgiant į tokią padėtį daugelyje regiono šalių, ypač į tebesitęsiančius paukščių gripo protrūkius Malaizijoje, Tailande, Vietname, Kinijos Liaudies Respublikoje ir Indonezijoje, būtina ir toliau taikyti dabartines apsaugos priemones. |
(4) |
Šiuo metu pirmiau išvardytos šalys nepranešė apie naujus gripo protrūkius, todėl būtina peržiūrėti su šia liga susijusią padėtį jose iki 2004 m. gruodžio mėn. |
(5) |
Vakarų Malaizija yra įtraukta į Komisijos sprendimą 94/85/EB (4) ir todėl būtina riboti valgymui skirtų kiaušinių, neapdorotų medžiojamų paukščių trofėjų, žaliavos naminių gyvūnėlių maistui ir neapdorotų pašarinių žaliavų, kuriose yra paukštienos, importą iš šio Malaizijos regiono. |
(6) |
Šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Sprendimas 2004/122/EB iš dalies keičiamas taip:
1) |
3 straipsnyje žodžiai „ir Malaizija“ yra įterpiami po žodžių „Pietų Korėja“. |
2) |
7 straipsnyje data „2004 m. gruodžio 15 d.“ pakeičiama „2005 m. kovo 31 d.“. |
2 straipsnis
Valstybės narės iš dalies pakeičia importui taikomas priemones, kad pastarosios atitiktų šio sprendimo nuostatas ir apie patvirtintas priemones nedelsdamos atitinkamai paskelbia. Apie tai jos nedelsdamos praneša Komisijai.
3 straipsnis
Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje, 2004 m. gruodžio 14 d.
Komisijos vardu
Markos KYPRIANOU
Komisijos narys
(1) OL L 268, 1991 9 24, p. 56. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2003 m. Stojimo aktu.
(2) OL L 24, 1998 1 30, p. 9. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos Reglamentu (EB) Nr. 882/2004 (OL L 165, 2004 4 30, p. 1).
(3) OL L 36, 2004 2 7, p. 59. Sprendimas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Sprendimu 2004/606/EB (OL L 273, 2004 8 21, p. 21).
(4) OL L 44, 1994 2 17, p. 31, su paskutiniais pakeitimais, padarytais Sprendimu 2004/118/EB (OL L 36, 2004 2 7, p. 34).
Aktai, priimti remiantis Europos Sąjungos sutarties V antraštine dalimi
15.12.2004 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 368/50 |
TARYBOS BENDROJI POZICIJA 2004/852/BUSP
2004 m. gruodžio 13 d.
dėl ribojančių priemonių Dramblio Kaulo Krantui
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 15 straipsnį,
kadangi:
(1) |
2004 m. lapkričio 15 d. Jungtinių Tautų Saugumo Taryba priėmė rezoliuciją 1572 (2004), (toliau – JTSTR 1572 (2004)), pagal kurią valstybių narių piliečiams arba iš valstybių narių teritorijų arba naudojant laivus su valstybių narių vėliava ar valstybių narių orlaivius draudžiama Dramblio Kaulo Krantui tiesiogiai ar netiesiogiai tiekti, parduoti ar perduoti ginklus ir susijusias medžiagas, ypač karinius orlaivius ir įrangą, nepriklausomai nuo to ar tai pagaminta valstybių narių teritorijoje, taip pat draudžiančią su karine veikla susijusią pagalbą, patarimus ar mokymą. |
(2) |
Siekiant įgyvendinti šias priemones taip pat turėtų būti uždraustas finansavimas ar finansinė pagalba, susijusi su karine veikla. |
(3) |
Pagal JTSTR 1572 (2004) taip pat taikomos priemonės, skirtos užkirsti kelią asmenų, nustatytų pagal tos rezoliucijos 14 punktą įsteigto Komiteto („Komitetas“), keliančių grėsmę taikai ir nacionalinio susitaikymo procesui Dramblio Kaulo Krante, ypač tų, kurie trukdo įgyvendinti Linas-Marcoussis ir Akra (Accra) III susitarimus, kitų asmenų, kurie kaip nustatyta remiantis atitinkama informacija, yra atsakingi už sunkius žmogaus teisių ir tarptautinės humanitarinės teisės pažeidimus Dramblio Kaulo Krante, taip pat visų kitų asmenų, viešai kurstančių neapykantą ir smurtą bei kitų asmenų, kaip nustatyta Komiteto, pažeidžiančių pagal ginklų embargą taikomas priemones, įvažiavimui į valstybių narių teritoriją ar vykimui per ją tranzitu. |
(4) |
JTSTR 1572 (2004) taip pat nustatė, kad įšaldomos lėšos, kitas finansinis turtas ir ekonominiai ištekliai, valdomi arba tiesiogiai ar netiesiogiai kontroliuojami Komiteto nustatytų asmenų ir lėšos, kitas finansinis turtas ir ekonominiai ištekliai, priklausantys subjektams, kuriuos valdo arba tiesiogiai ar netiesiogiai kontroliuoja asmenys, veikiantys pirmiau minėtų asmenų vardu ar jų nurodymu, kaip nustatyta Komiteto bei nustatė, kad tokiems asmenims ar subjektams arba jų naudai draudžiama leisti naudotis lėšomis, kitu finansiniu turtu ar ekonominiais ištekliais. |
(5) |
JTSTR 1572 (2004) 19 punkte numatyta, kad priemonės, susijusios su įvažiavimu į valstybių narių teritoriją ar vykimu per ją tranzitu bei lėšų, finansinio turto ir ekonominių išteklių įšaldymu įsigalioja 2004 m. gruodžio 15 d., išskyrus kai Saugumo Taryba iki tos dienos nustato, kad Linas-Marcoussis ir Akra III susitarimus pasirašiusios šalys įgyvendino visus savo įsipareigojimus pagal Akra III susitarimą ir yra pradėjusios visiškai įgyvendinti Linas-Marcoussis susitarimą. |
(6) |
2004 m. lapkričio 22 d. Taryba pažymėjo, kad siekiant ir toliau skatinti taiką Dramblio Kaulo Krante ir užkirsti kelią destabilizacijai tame regione, ES ir toliau rems iniciatyvas, kurių imasi Vakarų Afrikos valstybių ekonominė bendrija (ECOWAS) ir Afrikos Sąjunga (AS). |
(7) |
Taryba dar kartą patvirtino savo tvirtą pasiryžimą remti Linas-Marcoussis ir Akra susitarimų įgyvendinimą visomis tinkamomis priemonėmis. |
(8) |
Tam tikroms priemonėms įgyvendinti yra reikalingi Bendrijos veiksmai, |
PRIĖMĖ ŠIĄ BENDRĄJĄ POZICIJĄ:
1 straipsnis
Šioje bendrojoje pozicijoje sąvoka „techninė pagalba“ – tai su remontu, vystymu, gamyba, surinkimu, patikrinimu, aptarnavimu ar kitomis techninėmis paslaugomis susijusi bet kokia techninė pagalba, kuri gal būti teikiama kaip instrukcijos, patarimai, mokymas, darbinių žinių ar įgūdžių perdavimas arba konsultacijos; techninė pagalba apima ir pagalbą žodžiu.
2 straipsnis
1. Valstybių narių nacionaliniams subjektams arba iš valstybių narių teritorijos, arba naudojant laivus su valstybių narių vėliavomis arba valstybių narių orlaivius draudžiama Dramblio Kaulo Krantui parduoti, tiekti, perduoti arba eksportuoti visų rūšių ginklus ir su jais susijusias medžiagas, įskaitant šaunamuosius ginklus ir šaudmenis, karines transporto priemones ir įrangą, sukarintą įrangą bei pirmiau minėtiems ginklams ar įrangai skirtas atsargines dalis, o taip pat įrangą, kuri galėtų būti naudojama vidaus represijoms, nepriklausomai nuo to, ar valstybių narių teritorija yra jų kilmės vieta.
2. Taip pat draudžiama:
a) |
bet kokiems asmenims, subjektams arba organizacijoms Dramblio Kaulo Krante arba naudojimui Dramblio Kaulo Krante tiesiogiai arba netiesiogiai skirti, parduoti, teikti arba perduoti techninę pagalbą, tarpininkavimo paslaugas ir kitas paslaugas, susijusias su karine veikla bei su visų rūšių ginklų ir su jais susijusių medžiagų, įskaitant šaunamuosius ginklus ir šaudmenis, karines transporto priemones ir įrangą, sukarintą įrangą bei jų atsargines dalis, o taip pat įrangą, kuri galėtų būti naudojama vidaus represijoms, tiekimu, gamyba, remontu ar naudojimu; |
b) |
bet kokiems asmenims, subjektams arba organizacijoms Dramblio Kaulo Krante ar naudojimui Dramblio Kaulo Krante tiesiogiai arba netiesiogiai teikti finansavimą arba finansinę pagalbą, susijusią su karine veikla, įskaitant pirmiausia dotacijas, paskolas arba eksporto kredito draudimą bet kokiam ginklų ir susijusių medžiagų, o taip pat įrangos, kuri galėtų būti naudojama vidaus represijoms, pardavimui, tiekimui, perdavimui arba eksportui. |
3 straipsnis
1. 2 straipsnis netaikomas:
a) |
tiekiant išteklius, taip pat teikiant techninę pagalbą, skirtą paremti tik Jungtinių Tautų operaciją Dramblio Kaulo Krante ir ją remiančias Prancūzijos pajėgas bei naudoti toje operacijoje, |
b) |
kai tam iš anksto pritarė Komitetas, |
c) |
parduodant, tiekiant, perduodant ar eksportuojant apsauginius rūbus, įskaitant neperšaunamas liemenes ir karinius šalmus, kuriuos į Dramblio Kaulo Krantą laikinai ir tik asmeniniam naudojimui eksportuoja Jungtinių Tautų, ES, Bendrijos ar jos valstybių narių darbuotojai, žiniasklaidos atstovai, humanitarinės pagalbos bei plėtros darbuotojai bei susiję asmenys, |
d) |
parduodant ar tiekiant, kai laikinai perduodama ar eksportuojama į Dramblio Kaulo Krantą valstybės, kuri pagal tarptautinę teisę vykdo priemones, išimtinai ir tiesiogiai skirtas palengvinti savo piliečių ir asmenų, už kuriuos Dramblio Kaulo Krante ji yra prisiėmusi konsulinę atsakomybę, evakuaciją, pajėgoms, kai tai iš anksto pranešta Komitetui, |
e) |
parduodant, tiekiant, perduodant ar eksportuojant ginklus ir susijusias medžiagas bei teikiant techninį mokymą ir pagalbą, skirtą tik paremti gynybos ir saugumo pajėgų reorganizavimo procesą ar naudoti jo metu pagal Linas-Marcoussis susitarimo 3 punkto f papunktį, kai tai iš anksto patvirtinta Komiteto. |
4 straipsnis
1. Valstybės narės imasi reikiamų priemonių užkirsti kelią Komiteto nustatytų asmenų, keliančių grėsmę taikai ir nacionalinio susitaikymo procesui Dramblio Kaulo Krante, ypač tų, kurie trukdo įgyvendinti Linas-Marcoussis ir Akra III susitarimus ir kitų asmenų, kurie, kaip nustatyta remiantis atitinkama informacija, atsakingi už sunkius žmogaus teisių ir tarptautinės humanitarinės teisės pažeidimus Dramblio Kaulo Krante, kitų asmenų, viešai kurstančių neapykantą ir smurtą, taip pat visų kitų asmenų, kaip nustatyta Komiteto, pažeidžiančių pagal JTSTR 1572 (2004) 7 punktą taikomas priemones, įvažiavimui į valstybių narių teritoriją ar vykimui per ją tranzitu.
Atitinkami asmenys yra išvardyti priede.
2. Šio straipsnio 1 dalis neįpareigoja valstybės narės neleisti jos pačios piliečiams įvažiuoti į jos teritoriją.
3. Šio straipsnio 1 dalis netaikoma, kai Komitetas nustato, kad kelionė yra pateisinama skubiu humanitariniu poreikiu, įskaitant religines pareigas, arba jei Komitetas nusprendžia, kad išimtis prisidės prie JTST rezoliucijų, skirtų taikai ir nacionaliniam susitaikymui Dramblio Kaulo Krante ir stabilizacijai regione, tikslų.
4. Tais atvejais, kai pagal šio straipsnio 3 dalį valstybė narė leidžia Komiteto nustatytiems asmenims įvažiuoti į jos teritoriją ar vykti per ją tranzitu, šis leidimas galioja tik tuo tikslu, kuriam jis suteiktas, ir tik asmenims, kuriems jis suteiktas.
5 straipsnis
1. Įšaldomos visos lėšos, kitas finansinis turtas ir ekonominiai ištekliai, valdomi arba tiesiogiai ar netiesiogiai kontroliuojami Komiteto nustatytų asmenų, ir lėšos, kitas finansinis turtas ir ekonominiai ištekliai, priklausantys subjektams, kuriuos valdo arba tiesiogiai ar netiesiogiai kontroliuoja asmenys, veikiantys pirmiau minėtų asmenų vardu ar jų nurodymu, kaip nustatyta Komiteto.
2. Tokiems Komiteto nustatytiems asmenims ar subjektams arba jų naudai draudžiama tiesiogiai ar netiesiogiai leisti naudotis lėšomis, kitu finansiniu turtu ar ekonominiais ištekliais.
3. Išimtys gali būti daromos lėšoms, kitam finansiniam turtui ir ekonominiams ištekliams, kurie:
a) |
būtini esminėms išlaidoms, įskaitant mokėjimus už maisto produktus, nuomą arba hipoteką, vaistus ir medicininį gydymą, mokesčius, draudimo įmokas ir komunalines paslaugas, |
b) |
skirti išimtinai apmokėti pagrįstus profesinius mokesčius ir kompensuoti patirtas išlaidas, susijusias su teisinių paslaugų teikimu, |
c) |
skirti išimtinai apmokėti mokesčius arba paslaugų mokesčius pagal nacionalinius įstatymus už kasdieninį įšaldytų lėšų, kito finansinio turto ir ekonominių išteklių aptarnavimą ar laikymą, kai atitinkama valstybė narė Komitetui praneša apie ketinimą tam tikrais atvejais leisti naudotis tokiomis lėšomis, kitu finansiniu turtu ir ekonominiais ištekliais, o Komitetas per dvi darbo dienas nuo minėto pranešimo nepriima neigiamo sprendimo, |
d) |
būtini ypatingoms išlaidoms, jei atitinkama valstybė narė apie tai praneša Komitetui ir gauna jo pritarimą, |
e) |
yra teismo, administracine ar arbitražo tvarka suvaržyti ar yra teismo sprendimo objektas; šiuo atveju lėšos, kitas finansinis turtas ir ekonominiai ištekliai gali būti naudojami minėto suvaržymo ar teismo sprendimo vykdymui, jeigu toks suvaržymas arba teismo sprendimas buvo priimti iki JTSTR 1572 ir nėra šiame straipsnyje nurodyto asmens naudai, jei atitinkama valstybė narė apie tai iš anksto praneša Komitetui. |
4. Šio straipsnio 2 dalis netaikoma į įšaldytas sąskaitas pervedamoms:
a) |
palūkanoms iš šių sąskaitų arba kitoms dėl šių sąskaitų atsirandančioms pajamoms; arba |
b) |
mokėjimams pagal sutartis, susitarimus ar įsipareigojimus, kurie buvo sudaryti arba atsirado iki dienos, kurią šioms sąskaitoms pradėtos taikyti ribojančios priemonės, |
jeigu visoms tokioms palūkanoms, kitoms pajamoms ir mokėjimams ir toliau taikoma 1 dalis.
6 straipsnis
Taryba sudaro priede pateiktą sąrašą ir įgyvendina visus jo pakeitimus, remdamasi tuo, ką nustato Komitetas.
7 straipsnis
Bendroji pozicija įsigalioja jos priėmimo dieną, išskyrus pagal 4 ir 5 straipsnius nustatytas priemones, kurios taikomos nuo 2004 m. gruodžio 15 d., išskyrus jeigu Taryba nusprendžia kitaip, atsižvelgdama į Saugumo Tarybos sprendimą dėl JTSTR 1572 (2004) 19 punkte nustatytų sąlygų įvykdymo.
8 straipsnis
Ši bendroji pozicija taikoma iki 2005 m. gruodžio 15 d. Ji nuolat peržiūrima. Jos galiojimo laikas atitinkamai pratęsiamas arba ji iš dalies keičiama, jei Taryba mano, kad jos tikslai nebuvo pasiekti.
9 straipsnis
Ši bendroji pozicija skelbiama Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Priimta Briuselyje, 2004 m. gruodžio 13 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
B. R. BOT
PRIEDAS
4 straipsnyje minimų asmenų sąrašas
(Priedas bus užpildytas po to, kai pagal Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos Rezoliucijos 1572 (2004) 14 punktą įsteigtas Komitetas nustatys asmenis.)