18.10.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 278/14


TARYBOS IR KOMISIJOS SPRENDIMAS

2013 m. liepos 22 d.

dėl Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Serbijos Respublikos stabilizacijos ir asociacijos susitarimo sudarymo

(2013/490/ES, Euratomas)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA IR EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdamos į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 217 straipsnį kartu su 218 straipsnio 6 dalies a punktu ir 8 dalimi,

atsižvelgdamos į Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 101 straipsnio antrą pastraipą,

atsižvelgdamos į Europos Komisijos pasiūlymą,

atsižvelgdamos į Europos Parlamento pritarimą,

atsižvelgdamos į Tarybos pritarimą pagal Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutarties 101 straipsnį,

kadangi:

(1)

Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Serbijos Respublikos stabilizacijos ir asociacijos susitarimas (toliau – Susitarimas) buvo pasirašytas Europos bendrijos vardu Liuksemburge 2008 m. balandžio 29 d. su sąlyga, kad jis bus sudarytas vėliau;

(2)

Susitarime esančios komercinės nuostatos yra išskirtinio pobūdžio, jos susijusios su politika, vykdoma stabilizacijos ir asociacijos procese, ir jos nesudarys Europos Sąjungai precedento Sąjungos prekybos politikoje trečiųjų šalių, kurios nėra Vakarų Balkanų šalys, atžvilgiu.

(3)

2009 m. gruodžio 1 d. įsigaliojus Lisabonos sutarčiai, Europos Sąjunga pakeitė Europos bendriją ir ją perėmė;

(4)

Susitarimas turėtų būti patvirtintas,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos vardu patvirtinamas Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Serbijos Respublikos stabilizacijos ir asociacijos susitarimas, jo priedai bei protokolai, taip pat prie baigiamojo akto pridėtos bendros deklaracijos ir Bendrijos deklaracija.

Susitarimo tekstas pridedamas prie šio sprendimo.

2 straipsnis

Tarybos pirmininkas Sąjungos vardu pateikia šį pranešimą:

„2009 m. gruodžio 1 d. įsigaliojus Lisabonos sutarčiai, Europos Sąjunga pakeitė Europos bendriją ir ją perėmė ir nuo tos datos naudojasi visomis Europos bendrijos teisėmis ir perima visas jos pareigas. Todėl nuorodos į „Europos bendriją“ Susitarimo tekste atitinkamai skaitomos kaip nuorodos į „Europos Sąjungą“.“

3 straipsnis

1.   Sąjungos arba Europos atominės energijos bendrijos poziciją Stabilizacijos ir asociacijos taryboje bei Stabilizacijos ir asociacijos komitete, kai pastarasis yra Stabilizacijos ir asociacijos tarybos įgaliojamas veikti, nustato Taryba, remdamasi Komisijos pasiūlymu, arba, kai taikytina, Komisija, kiekviena pagal atitinkamas Sutarčių nuostatas.

2.   Stabilizacijos ir asociacijos tarybai pagal Susitarimo 120 straipsnį pirmininkauja Tarybos pirmininkas. Stabilizacijos ir asociacijos komitetui pagal jo darbo tvarkos taisykles pirmininkauja Komisijos atstovas.

3.   Sprendimą skelbti Stabilizacijos ir asociacijos tarybos ir Stabilizacijos ir asociacijos komiteto sprendimus Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje kiekvienu atveju atskirai priima atitinkamai Taryba arba Komisija, kiekviena pagal atitinkamas Sutarčių nuostatas.

4 straipsnis

Tarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį (-is), įgaliotą (-us) Europos Sąjungos vardu deponuoti Susitarimo 138 straipsnyje numatytą patvirtinimą. Komisijos pirmininkas deponuoja minėtą patvirtinimą Europos atominės energijos bendrijos vardu.

5 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Briuselyje 2013 m. liepos 22 d.

Tarybos vardu

Pirmininkė

C. ASHTON

Komisijos vardu Pirmininko pavedimu

C. MALMSTRÖM

Komisijos narė


EUROPOS BENDRIJŲ

bei jų valstybių narių ir Serbijos Respublikos stabilizacijos ir asociacijos susitarimas

BELGIJOS KARALYSTĖ,

BULGARIJOS RESPUBLIKA,

ČEKIJOS RESPUBLIKA,

DANIJOS KARALYSTĖ,

VOKIETIJOS FEDERACINĖ RESPUBLIKA,

ESTIJOS RESPUBLIKA,

GRAIKIJOS RESPUBLIKA,

ISPANIJOS KARALYSTĖ,

PRANCŪZIJOS RESPUBLIKA,

AIRIJA,

ITALIJOS RESPUBLIKA,

KIPRO RESPUBLIKA,

LATVIJOS RESPUBLIKA,

LIETUVOS RESPUBLIKA,

LIUKSEMBURGO DIDŽIOJI HERCOGYSTĖ,

VENGRIJOS RESPUBLIKA,

MALTA,

NYDERLANDŲ KARALYSTĖ,

AUSTRIJOS RESPUBLIKA,

LENKIJOS RESPUBLIKA,

PORTUGALIJOS RESPUBLIKA,

RUMUNIJA,

SLOVĖNIJOS RESPUBLIKA,

SLOVAKIJOS RESPUBLIKA,

SUOMIJOS RESPUBLIKA,

ŠVEDIJOS KARALYSTĖ,

JUNGTINĖ DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTĖ

Europos bendrijos steigimo sutarties, Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutarties ir Europos Sąjungos sutarties Susitariančiosios Šalys, toliau – valstybės narės, ir

EUROPOS BENDRIJA bei EUROPOS ATOMINĖS ENERGIJOS BENDRIJA,

toliau – Bendrija,

ir

SERBIJOS RESPUBLIKA,

toliau – Serbija,

kartu toliau – Šalys,

ATSIŽVELGDAMOS į tvirtus Šalių ryšius ir bendras vertybes, troškimą sustiprinti šiuos ryšius ir sukurti glaudžius bei ilgalaikius savitarpiškumu ir abipusiais interesais pagrįstus santykius, kurie turėtų sudaryti sąlygas Serbijai toliau stiprinti ir plėsti santykius su Bendrija ir jos valstybėmis narėmis,

ATSIŽVELGDAMOS į šio Susitarimo svarbą stabilizacijos ir asociacijos procesui (toliau – SAP) pietryčių Europos šalyse, į jo svarbą kuriant ir stiprinant stabilią Europą, grindžiamą bendradarbiavimu, kurio pagrindas yra Europos Sąjunga, ir į jo svarbą Stabilumo paktui,

ATMINDAMOS Europos Sąjungos siekį kuo labiau integruoti Serbiją į Europos politinę ir ekonominę erdvę ir šios šalies, kaip galimos kandidatės į Europos Sąjungos nares, statusą remiantis Europos Sąjungos sutartimi (toliau – ES sutartis) ir jeigu Serbija įvykdys 1993 m. birželio mėn. Europos Vadovų Taryboje nustatytus reikalavimus dėl sėkmingo šio Susitarimo, ypač nuostatų dėl regionų bendradarbiavimo, įgyvendinimo,

ATSIŽVELGDAMOS į Europos partnerystę, kuria nustatomi veiksmų prioritetai, kad būtų remiamos šalies pastangos priartėti prie Europos Sąjungos,

ATSIŽVELGDAMOS į Šalių įsipareigojimą visomis priemonėmis prisidėti prie politinės, ekonominės bei institucinės Serbijos ir viso regiono stabilizacijos, t. y. prisidėti kuriant pilietinę visuomenę ir demokratiją, stiprinant institucijas ir reformuojant viešąjį valdymą, integruojant regioninę prekybą ir stiprinant ekonominį bendradarbiavimą, bendradarbiaujant įvairiose srityse, ypač teisingumo, laisvės ir saugumo, ir stiprinant nacionalinį bei regioninį saugumą,

ATSIŽVELGDAMOS į Šalių įsipareigojimą didinti politines ir ekonomines laisves, kuris yra šio Susitarimo pagrindas, taip pat gerbti žmogaus teises, teisinės valstybės principus, įskaitant nacionalinių mažumų teises, ir demokratijos principus, pagrįstus daugiapartine sistema ir laisvais bei sąžiningais rinkimais,

ATSIŽVELGDAMOS į Šalių įsipareigojimą visiškai įgyvendinti visus JT Chartijos, ESBO, ypač Europos saugumo ir bendradarbiavimo konferencijos baigiamojo akto (toliau – Helsinkio baigiamasis aktas), Madrido ir Vienos konferencijų baigiamųjų dokumentų, Paryžiaus chartijos naujajai Europai ir Pietryčių Europos stabilumo pakto principus bei nuostatas ir taip prisidėti prie regiono stabilumo ir regiono šalių bendradarbiavimo,

DAR KARTĄ PATVIRTINDAMOS visų pabėgėlių ir šalies viduje perkeltųjų asmenų teisę grįžti, jų teisę saugoti savo nuosavybę ir kitas susijusias žmogaus teises,

ATSIŽVELGDAMOS į Šalių įsipareigojimą laikytis laisvosios rinkos ekonomikos ir tvariojo vystymosi principų ir Bendrijos sutikimą prisidėti prie ekonomikos reformų Serbijoje,

ATSIŽVELGDAMOS į Šalių įsipareigojimą vykdyti laisvąją prekybą laikantis iš narystės PPO kylančių teisių ir pareigų,

ATSIŽVELGDAMOS į Šalių siekį toliau plėsti nuolatinį politinį dialogą abiem Šalims svarbiais dvišaliais ir tarptautiniais klausimais, tarp jų ir regionų klausimais, atsižvelgiant į Europos Sąjungos bendrą užsienio ir saugumo politiką (BUSP),

ATSIŽVELGDAMOS į Šalių įsipareigojimą kovoti su organizuotu nusikalstamumu ir stiprinti bendradarbiavimą kovojant su terorizmu remiantis 2001 m. spalio 20 d. Europos konferencijos deklaracija,

ĮSITIKINUSIOS, kad Stabilizacijos ir asociacijos susitarimas (toliau – šis Susitarimas) sukurs naujas sąlygas ekonominiams jų tarpusavio santykiams, visų pirma prekybos ir investicijų plėtrai – esminėms ekonomikos pertvarkymo ir atnaujinimo priemonėms,

ATSIŽVELGDAMOS į Serbijos įsipareigojimą derinti atitinkamų sričių teisės aktus prie Bendrijos teisės aktų ir veiksmingai juos įgyvendinti,

ATSIŽVELGDAMOS į Bendrijos norą ryžtingai remti reformų įgyvendinimą ir taikyti visas turimas bendradarbiavimo ir techninės, finansinės bei ekonominės pagalbos priemones išsamios daugiametės orientacinės programos, skirtos šiam tikslui siekti, pagrindu,

PATVIRTINDAMOS, kad šio Susitarimo nuostatoms taikoma Europos bendrijos steigimo sutarties (toliau – EB sutartis) III dalies IV antraštinė dalis įpareigoja Jungtinę Karalystę ir Airiją kaip atskiras Susitariančiąsias Šalis, o ne kaip Bendrijos valstybes nares tol, kol Jungtinė Karalystė arba Airija (nelygu atvejis) Serbijai praneša, kad yra įpareigota kaip Bendrijos dalis pagal prie ES sutarties ir EB sutarties pridedamą Protokolą dėl Jungtinės Karalystės ir Airijos pozicijos. Ta pati nuostata taikoma Danijai pagal prie šių sutarčių pridėtą Protokolą dėl Danijos pozicijos,

ATMINDAMOS Zagrebo aukščiausiojo lygio susitikimą, kuriame buvo paraginta toliau stiprinti stabilizacijos ir asociacijos procese dalyvaujančių šalių ir Europos Sąjungos santykius bei stiprinti regionų bendradarbiavimą,

ATMINDAMOS, kad Salonikų aukščiausiojo lygio susitikime stabilizacijos ir asociacijos procesas buvo patvirtintas kaip Europos Sąjungos ir Vakarų Balkanų šalių santykių politinis pagrindas ir kad susitikime buvo pabrėžta Vakarų Balkanų šalių integracijos į Europos Sąjungą perspektyva atsižvelgiant į kiekvienos jų reformų pažangą ir nuopelnus; tai buvo pakartota vėlesnėse 2005 m. gruodžio mėn. ir 2006 m. gruodžio mėn. Europos Vadovų Tarybos išvadose,

ATMINDAMOS Vidurio Europos laisvosios prekybos susitarimo pasirašymą Bukarešte 2006 m. gruodžio 19 d., kaip būdą stiprinti regiono gebėjimą pritraukti investicijų ir jo integravimosi į pasaulio ekonomiką perspektyvą,

ATMINDAMOS, kad 2008 m. sausio 1 d. įsigaliojo Europos bendrijos ir Serbijos Respublikos susitarimas dėl vizų išdavimo tvarkos supaprastinimo (1) ir Europos bendrijos ir Serbijos Respublikos susitarimas dėl neteisėtai gyvenančių asmenų readmisijos (2) (toliau- Bendrijos ir Serbijos susitarimas dėl readmisijos),

SIEKDAMOS glaudžiau bendradarbiauti kultūros srityje ir vystyti informacijos mainus,

SUSITARĖ:

1 straipsnis

1.   Sudaroma Bendrijos bei jos valstybių narių ir Serbijos Respublikos asociacija.

2.   Šios Asociacijos tikslai:

a)

remti Serbijos pastangas stiprinti demokratiją ir teisinę valstybę;

b)

prisidėti prie politinio, ekonominio bei institucijų stabilumo Serbijoje ir prie regiono stabilizavimo;

c)

sukurti tinkamas sąlygas politiniam dialogui, kad Šalys galėtų užmegzti glaudžius politinius tarpusavio santykius;

d)

remti Serbijos pastangas vystyti ekonominį ir tarptautinį bendradarbiavimą, derinant jos teisės aktus prie Bendrijos teisės aktų;

e)

remti Serbijos pastangas galutinai pereiti prie veikiančios rinkos ekonomikos;

f)

skatinti darnius ekonominius santykius ir palaipsniui vystyti Bendrijos ir Serbijos laisvosios prekybos zoną;

g)

skatinti regionų bendradarbiavimą visose srityse, kurioms taikomas šis Susitarimas.

I   ANTRAŠTINĖ DALIS

BENDRIEJI PRINCIPAI

2 straipsnis

Pagarba demokratijos principams ir žmogaus teisėms, kaip skelbiama Visuotinėje žmogaus teisių deklaracijoje ir apibrėžiama Žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių apsaugos konvencijoje, Helsinkio baigiamajame akte bei Paryžiaus chartijoje naujajai Europai, pagarba tarptautinės teisės principams, įskaitant visapusišką bendradarbiavimą su Tarptautiniu baudžiamuoju tribunolu buvusiajai Jugoslavijai (TBTBJ), ir teisinei valstybei, taip pat rinkos ekonomikos principams, kaip nurodyta ESBK Bonos konferencijos dėl ekonominio bendradarbiavimo dokumente, yra Šalių vidaus bei užsienio politikos pagrindas ir yra esminiai šio Susitarimo elementai.

3 straipsnis

Šalių nuomone, masinio naikinimo ginklų (toliau taip pat vadinamų MNG) ir jų gabenimo priemonių platinimas valstybiniams ir nevalstybiniams subjektams yra viena rimčiausių grėsmių tarptautiniam stabilumui ir saugumui. Todėl Šalys susitaria bendradarbiauti ir prisidėti prie kovos su masinio naikinimo ginklų ir jų gabenimo priemonių platinimu, rūpindamosi tuo, kad būtų visiškai laikomasi įsipareigojimų, kuriuos jos prisiėmė pasirašydamos tarptautines sutartis ir susitarimus dėl nusiginklavimo ir ginklų neplatinimo, taip pat kitų jų tarptautinių šios srities įsipareigojimų. Šalys susitaria, kad ši nuostata yra esminis šio Susitarimo elementas ir bus politinio dialogo, kuris lydės ir stiprins šiuos elementus, dalis.

Be to, Šalys susitaria bendradarbiauti kovojant su masinio naikinimo ginklų ir jų gabenimo priemonių platinimu ir prisidėti prie šios kovos:

imdamosi veiksmų, kad būtų atitinkamai pasirašytos, ratifikuotos (arba prisijungta prie jų) ir visiškai įgyvendintos visos kitos susijusios tarptautinės priemonės;

sukurdamos veiksmingą nacionalinės eksporto kontrolės sistemą, kurią sudaro su masinio naikinimo ginklais susijusių prekių eksporto ir tranzito kontrolė, įskaitant galutinę dvigubos paskirties technologijų kontrolę, tikrinant, ar jos neskirtos masinio naikinimo ginklams, ir kurioje numatytos veiksmingos sankcijos už eksporto kontrolės pažeidimus.

Politinis dialogas šiuo klausimu gali vykti regioniniu lygiu.

4 straipsnis

Susitariančiosios Šalys patvirtina, kad svarbu vykdyti tarptautinius įsipareigojimus, visų pirma visapusiškai bendradarbiauti su TBTBJ.

5 straipsnis

Tarptautinė ir regioninė taika bei stabilumas, gerų kaimyninių santykių plėtojimas, žmogaus teisės, pagarba mažumoms ir jų apsauga yra stabilizacijos ir asociacijos proceso esmė, kaip nustatyta 1999 m. birželio 21 d. Europos Sąjungos Tarybos išvadose. Šio Susitarimo sudarymas ir įgyvendinimas atitinka 1997 m. balandžio 29 d. Europos Sąjungos Tarybos išvadas ir yra grindžiamas atskirais Serbijos pasiekimais.

6 straipsnis

Serbija įsipareigoja toliau skatinti bendradarbiavimą bei gerus kaimyninius santykius su kitomis regiono šalimis, įskaitant atitinkamą asmenų, prekių, kapitalo ir paslaugų judėjimo abipusių lengvatų lygį, abiem Šalims svarbių projektų, ypač susijusių su pasienio valdymu, kova su organizuotu nusikalstamumu, korupcija, pinigų plovimu, nelegalia migracija ir prekyba, visų pirma prekyba žmonėmis, šaulių ginklais ir lengvąja ginkluote, taip pat draudžiamais narkotikais, vystymą. Šis įsipareigojimas yra pagrindinis Šalių santykių ir bendradarbiavimo plėtojimo veiksnys, didinantis regiono stabilumą.

7 straipsnis

Šalys dar kartą patvirtina, kad kovos su terorizmu ir įgyvendins tarptautinius įsipareigojimus šioje srityje.

8 straipsnis

Ši asociacija bus įgyvendinama laipsniškai ir galutinai įvykdyta po daugiausiai šešerių metų pereinamojo laikotarpio.

Pagal 119 straipsnį įsteigta Stabilizacijos ir asociacijos taryba (toliau taip pat vadinama SAT) reguliariai (paprastai kiekvienais metais) peržiūri, kaip įgyvendinamas šis Susitarimas ir kaip Serbija priima ir įgyvendina teisines, administracines, institucines ir ekonomines reformas. Peržiūra vykdoma atsižvelgiant į preambulę ir laikantis bendrųjų šio Susitarimo principų. Jos metu tinkamai atsižvelgiama į Europos partnerystės nustatytus prioritetus, susijusius su šiuo Susitarimu ir bus suderinti mechanizmai, sukurti stabilizacijos ir asociacijos proceso metu, visų pirma stabilizacijos ir asociacijos proceso pažangos ataskaita.

Remiantis šia peržiūra, SAT parengs rekomendacijas ir gali priimti sprendimus. Jeigu peržiūros metu bus nustatyti tam tikri sunkumai, gali būti pasitelkti Susitarime nustatyti ginčų sprendimo mechanizmai.

Visa asociacija įgyvendinama laipsniškai. Ne vėliau kaip trečiais metais nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos, SAT atlieka išsamią šio Susitarimo taikymo peržiūrą. Remiantis šia peržiūra, SAT įvertina Serbijos pasiektą pažangą ir gali priimti sprendimus, reglamentuosiančius tolimesnius asociacijos etapus.

Pirmiau paminėta peržiūra nebus taikoma laisvam prekių judėjimui, kurio atžvilgiu IV antraštinėje dalyje yra nustatytas atskiras tvarkaraštis.

9 straipsnis

Šis Susitarimas visiškai atitinka ir įgyvendinamas laikantis atitinkamų PPO nuostatų, visų pirma 1994 m. Bendrojo muitų tarifų ir prekybos susitarimo (1994 m. GATT) XXIV straipsnio ir Bendrojo susitarimo dėl prekybos paslaugomis (GATS) V straipsnio.

II   ANTRAŠTINĖ DALIS

POLITINIS DIALOGAS

10 straipsnis

1.   Šalių politinis dialogas tęsiamas pagal šį Susitarimą. Jis lydi ir tvirtina Europos Sąjungos ir Serbijos suartėjimą ir prisideda prie glaudžių solidarumo ryšių bei naujų Šalių bendradarbiavimo formų kūrimo.

2.   Politinis dialogas visų pirma turi skatinti:

a)

visišką Serbijos integraciją į demokratinių tautų bendriją ir laipsnišką suartėjimą su Europos Sąjunga;

b)

Šalių nuomonių dėl tarptautinių klausimų skirtumų mažinimą, įskaitant BUSP klausimus, ir atitinkamai keičiantis informacija, ypač klausimais, galinčiais turėti Šalims didelį poveikį;

c)

regionų bendradarbiavimą ir gerų kaimyninių santykių vystymą;

d)

bendrą nuomonę apie saugumą ir stabilumą Europoje, įskaitant bendradarbiavimą Europos Sąjungos BUSP srityse.

11 straipsnis

1.   Politinis dialogas vyksta Stabilizacijos ir asociacijos taryboje, kuri yra bendrai atsakinga visais klausimais, kuriuos Šalys jai pateikia.

2.   Šalių prašymu politinis dialogas taip pat gali vykti:

a)

jei reikia, organizuojant aukštų pareigūnų, atstovaujančių Serbijai ir Europos Sąjungos Tarybai pirmininkaujančiai valstybei, Generalinio sekretoriaus – vyriausiojo įgaliotinio bendrai užsienio ir saugumo politikai bei Europos Bendrijų Komisijai (toliau – Europos Komisija), posėdžius;

b)

veiksmingai naudojantis visais diplomatiniais Šalių ryšiais, įskaitant atitinkamus kontaktus trečiosiose šalyse ir Jungtinėse Tautose, ESBO, Europos Taryboje bei kituose tarptautiniuose forumuose;

c)

taikant bet kurias kitas priemones, kuriomis būtų galima skatinti šio dialogo stiprinimą, plėtrą ir eigą, įskaitant nustatytąsias Salonikų darbotvarkėje, patvirtintoje 2003 m. birželio 19–20 d. Salonikų Europos Vadovų Tarybos išvadose.

12 straipsnis

Politinis dialogas parlamentiniu lygiu vyksta pagal 125 straipsnį įsteigtame stabilizacijos ir asociacijos parlamentiniame komitete.

13 straipsnis

Politinis dialogas gali vykti daugiašaliu ir regioniniu lygiu, įtraukiant kitas regiono šalis, įskaitant ES ir Vakarų Balkanų forumą.

III   ANTRAŠTINĖ DALIS

REGIONINIS BENDRADARBIAVIMAS

14 straipsnis

Serbija aktyviai skatina regionų bendradarbiavimą, laikydamasi įsipareigojimo puoselėti taiką ir stabilumą tarptautiniu bei regioniniu lygiu ir kurti gerus kaimyninius santykius. Bendrijos techninės paramos programomis gali būti remiami projektai, kuriuose numatytas regioninis arba tarpvalstybinis aspektas.

Nusprendusi sustiprinti bendradarbiavimą su viena iš 15, 16 ir 17 straipsniuose nurodytų šalių, Serbija apie tai praneša Bendrijai ir jos valstybėms narėms ir šiuo klausimu su jomis konsultuojasi pagal X antraštinėje dalyje išdėstytas nuostatas.

Serbija visiškai įgyvendina 2006 m. gruodžio 19 d. Bukarešte pasirašytą Vidurio Europos laisvosios prekybos susitarimą.

15 straipsnis

Bendradarbiavimas su kitomis šalimis, pasirašiusiomis Stabilizacijos ir asociacijos susitarimą

Pasirašiusi šį Susitarimą, Serbija pradeda derybas su Stabilizacijos ir asociacijos susitarimą jau pasirašiusiomis šalimis, siekdama sudaryti dvišales regioninio bendradarbiavimo konvencijas, kurių tikslas – didinti susijusių šalių bendradarbiavimo mastą.

Pagrindiniai šių konvencijų elementai yra:

a)

politinis dialogas;

b)

PPO nuostatas atitinkančių laisvosios prekybos zonų kūrimas;

c)

abipusės laisvo darbuotojų judėjimo, įsisteigimo, paslaugų teikimo, einamųjų mokėjimų ir kapitalo judėjimo nuolaidos, taip pat su kitais asmenų judėjimo politikos aspektais susijusios nuolaidos, lygiavertės šiame Susitarime nustatytoms nuolaidoms;

d)

nuostatos dėl bendradarbiavimo kitose srityse, kurioms taikomas arba netaikomas šis Susitarimas, visų pirma teisingumo, laisvės ir saugumo srityse.

Prireikus, šiose konvencijose išdėstomos nuostatos dėl būtinų institucinių mechanizmų kūrimo.

Šios konvencijos sudaromos per du metus nuo šio Susitarimo įsigaliojimo. Serbijos ketinimas sudaryti tokias konvencijas bus tolesnio Serbijos ir Europos Sąjungos santykių plėtojimo sąlyga.

Serbija inicijuoja panašias derybas su likusiomis regiono šalimis, kai šios bus pasirašiusios Stabilizacijos ir asociacijos susitarimą.

16 straipsnis

Bendradarbiavimas su kitomis šalimis, dalyvaujančiomis stabilizacijos ir asociacijos procese

Serbija tęsia regioninį bendradarbiavimą su kitomis valstybėmis, susijusiomis su stabilizacijos ir asociacijos procesu keliose arba visose bendradarbiavimo srityse, kurioms taikomas šis Susitarimas, ypač bendros svarbos srityse. Toks bendradarbiavimas visada turėtų atitikti šio Susitarimo principus ir tikslus.

17 straipsnis

Bendradarbiavimas su kitomis šalimis kandidatėmis į ES nares, nedalyvaujančiomis SAP

1.   Serbija turėtų stiprinti bendradarbiavimą ir sudaryti regionų bendradarbiavimo konvencijas su visomis šalimis kandidatėmis į ES nares visose bendradarbiavimo srityse, kurioms taikomas šis Susitarimas. Tokios konvencijos turėtų sudaryti sąlygas palaipsniui suderinti dvišalius Serbijos ir tos šalies santykius su atitinkama Bendrijos bei jos valstybių narių ir tos šalies santykių dalimi.

2.   Serbija pradeda derybas su Turkija, kuri sudarė muitų sąjungą su Bendrija, siekdama sudaryti abiem Šalims palankų susitarimą, kuriuo sukuriama laisvosios prekybos zona pagal 1994 m. GATT XXIV straipsnį ir šiame Susitarime nustatytam lygiui lygiaverčiu lygiu liberalizuojamas steigimasis bei paslaugų vienos kitai teikimas pagal GATS V straipsnį.

Šios derybos turėtų būti pradėtos kuo greičiau, siekiant sudaryti pirmiau minėtą susitarimą iki 18 straipsnio 1 dalyje nurodyto pereinamojo laikotarpio pabaigos.

IV   ANTRAŠTINĖ DALIS

LAISVAS PREKIŲ JUDĖJIMAS

18 straipsnis

1.   Bendrija ir Serbija palaipsniui sukurs dvišalę laisvos prekybos zoną ilgiausiai per šešerius metus nuo šio Susitarimo įsigaliojimo, laikydamosi šio Susitarimo nuostatų bei 1994 m. Bendrojo muitų tarifų ir prekybos susitarimo ir PPO nuostatų. Tai darydamos jos atsižvelgia į toliau nustatytus specifinius reikalavimus.

2.   Kombinuotoji nomenklatūra taikoma klasifikuojant prekes, kuriomis Šalys prekiauja tarpusavyje.

3.   Šiame Susitarime muitai ir lygiaverčio poveikio privalomieji mokėjimai apima visus bet kokio pobūdžio muitus arba rinkliavas, taikomus prekės importui arba eksportui, įskaitant bet kokios formos papildomą mokestį arba rinkliavą, susijusius su tokiu importu arba eksportu, neįskaitant:

a)

rinkliavų, lygiaverčių vidaus muitams, taikomiems laikantis 1994 m. GATT III straipsnio 2 dalies,

b)

antidempingo arba išlyginamųjų priemonių,

c)

mokesčių arba rinkliavų, atitinkančių suteiktų paslaugų sąnaudas.

4.   Kiekvieno produkto baziniai muitai, kuriems turėtų būti taikomi tolesni muitų tarifai, nustatyti šiame Susitarime, yra šie:

a)

Bendrijos bendrasis muitų tarifas, nustatytas pagal Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2658/87 (3), faktiškai taikomas erga omnes šio Susitarimo pasirašymo dieną;

b)

Serbijos taikomas tarifas (4).

5.   Jeigu pasirašius šį Susitarimą bet koks muitų tarifų mažinimas taikomas erga omnes pagrindu, visų pirma mažinimai susiję su:

a)

muitų tarifų derybomis PPO ar,

b)

galimu Serbijos įstojimu į PPO arba,

c)

tolesniais mažinimais Serbijai įstojus į PPO, tokie sumažinti muitai nuo šių sumažinimų taikymo dienos pakeičia 4 dalyje minėtą bazinį muitą.

6.   Bendrija ir Serbija praneša viena kitai apie atitinkamus savo bazinius muitus ir visus jų pakeitimus.

I   SKYRIUS

Pramonės produktai

19 straipsnis

Apibrėžimas

1.   Šio skyriaus nuostatos taikomos Bendrijos arba Serbijos kilmės produktams, išvardytiems Kombinuotosios nomenklatūros 25–97 skirsniuose, išskyrus PPO susitarimo dėl žemės ūkio I priedo, 1 dalies ii punkte išvardytus produktus.

2.   Šalys prekiauja produktais, nurodytais Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutartyje, laikydamosi tos sutarties nuostatų.

20 straipsnis

Bendrijos nuolaidos pramonės produktams

1.   Serbijos kilmės pramonės produktų importo į Bendriją muitai ir lygiaverčio poveikio privalomieji mokėjimai panaikinami įsigaliojus šiam Susitarimui.

2.   Serbijos kilmės pramonės produktų importo į Bendriją kiekiniai apribojimai ir lygiavertį poveikį turinčios priemonės panaikinami įsigaliojus šiam Susitarimui.

21 straipsnis

Serbijos nuolaidos pramonės produktams

1.   I priede neišvardytų Bendrijos kilmės pramonės produktų importo į Serbiją muitai panaikinami įsigaliojus šiam Susitarimui.

2.   Bendrijos kilmės pramonės produktų importo į Serbiją privalomieji mokėjimai, lygiaverčiai muitams, panaikinami įsigaliojus šiam Susitarimui.

3.   Muitai į Serbiją importuojamiems Bendrijos kilmės pramonės produktams, išvardytiems I priede, palaipsniui mažinami ir panaikinami pagal tame priede nurodytą tvarkaraštį.

4.   Šio Susitarimo įsigaliojimo dieną panaikinami kiekybiniai apribojimai į Serbiją importuojamiems Bendrijos kilmės pramonės produktams ir lygiaverčio poveikio priemonės.

22 straipsnis

Muitai ir eksporto apribojimai

1.   Įsigaliojus šiam Susitarimui Bendrija ir Serbija panaikina visus eksporto muitus ir lygiaverčio poveikio privalomuosius mokėjimus, taikomus jų tarpusavio prekybai.

2.   Įsigaliojus šiam Susitarimui Bendrija ir Serbija panaikina viena kitos atžvilgiu eksporto kiekybinius apribojimus ir lygiaverčio poveikio priemones.

23 straipsnis

Greitesnis muitų mažinimas

Serbija skelbia, kad yra pasirengusi sumažinti muitus prekyboje su Bendrija greičiau nei numatyta 21 straipsnyje, jeigu tai leidžia bendra ekonominė padėtis ir atitinkamo ekonomikos sektoriaus padėtis.

Stabilizacijos ir asociacijos taryba analizuoja padėtį šiuo aspektu ir teikia atitinkamas rekomendacijas.

II   SKYRIUS

Žemės ūkis ir žuvininkystė

24 straipsnis

Apibrėžimas

1.   Šio skyriaus nuostatos taikomos prekybai Bendrijos arba Serbijos kilmės žemės ūkio ir žuvininkystės produktais.

2.   Terminas „žemės ūkio ir žuvininkystės produktai“ reiškia Kombinuotosios nomenklatūros 1–24 skirsniuose ir PPO susitarimo dėl žemės ūkio I priedo 1 dalies ii punkte išvardytus produktus.

3.   Šis apibrėžimas apima žuvų ir žuvininkystės produktus, nurodytus 3 skirsnio 1604 ir 1605 pozicijose ir 0511 91, 2301 20 ir ex 1902 20 subpozicijose („įdaryti tešlos gaminiai, kurių sudėtyje yra daugiau kaip 20 % masės žuvų, vėžiagyvių, moliuskų arba kitų žuvų bestuburių“).

25 straipsnis

Perdirbti žemės ūkio produktai

1 protokole išdėstyta prekybos jame išvardytais perdirbtais žemės ūkio produktais tvarka.

26 straipsnis

Bendrijos nuolaidos Serbijos kilmės žemės ūkio produktų importui

1.   Nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos Bendrija panaikina visus Serbijos kilmės importuojamiems žemės ūkio produktams taikomus kiekybinius apribojimus ir lygiaverčio poveikio priemones.

2.   Nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos Bendrija panaikina visus Serbijos kilmės importuojamiems žemės ūkio produktams (išskyrus klasifikuojamus Kombinuotosios nomenklatūros 0102, 0201, 0202, 1701, 1702 ir 2204 pozicijose) taikomus muitus ir lygiaverčio poveikio rinkliavas.

Kombinuotosios nomenklatūros 7 ir 8 skyriuose nurodytiems produktams, kuriems pagal Bendrąjį muitų tarifą numatoma taikyti ad valorem muitus ir specialų muitą, panaikinama tik muito ad valorem dalis.

3.   Nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos Bendrija nustato 20 % ad valorem muitą ir 20 % specialų muitą į Bendriją importuojamiems II priede apibrėžtiems ir Serbijos kilmės jaučių jauniklių mėsos produktams, kaip nustatyta Bendrajame muitų tarife, kurie neviršija 8 700 tonų, apskaičiuotų pagal skerdenos svorį, metinės tarifinės kvotos.

4.   Nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos Bendrija neapmuitina į Bendriją importuojamų Serbijos kilmės produktų, priskiriamų Kombinuotosios nomenklatūros 1701 ir 1702 pozicijoms, neviršijant 180 000 tonų (neto svoris) metinės tarifinės kvotos.

27 straipsnis

Serbijos nuolaidos žemės ūkio produktams

1.   Nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos Serbija panaikina visus Bendrijos kilmės importuojamiems žemės ūkio produktams taikomus kiekybinius apribojimus ir lygiaverčio poveikio priemones.

2.   Nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos Serbija:

a)

panaikina muitus, taikomus tam tikrų Bendrijos kilmės žemės ūkio produktų, išvardytų III a priede, importui;

b)

palaipsniui panaikina tam tikriems III b priede išvardytiems Bendrijos kilmės importuojamiems žemės ūkio produktams taikomus muitus pagal tame priede pateiktą tvarkaraštį;

c)

palaipsniui mažina tam tikriems III c ir d prieduose išvardytiems Bendrijos kilmės importuojamiems žemės ūkio produktams taikomus muitus pagal tuose prieduose pateiktą tvarkaraštį.

28 straipsnis

Vyno ir spiritinių gėrimų protokolas

2 protokole išvardytiems vyno ir spiritinių gėrimų produktams taikoma tvarka nustatyta tame protokole.

29 straipsnis

Bendrijos nuolaidos žuvų ir žuvininkystės produktams

1.   Nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos Bendrija panaikina visus Serbijos kilmės importuojamiems žuvų ir žuvininkystės produktams taikomus kiekybinius apribojimus ir lygiaverčio poveikio priemones.

2.   Įsigaliojus šiam Susitarimui Bendrija panaikina visus muitus ir lygiaverčio poveikio priemones, taikomas Serbijos kilmės žuvų ir žuvininkystės produktams, išskyrus IV priede išvardytus produktus. IV priede išvardytiems produktams taikomos jame išdėstytos nuostatos.

30 straipsnis

Serbijos nuolaidos žuvų ir žuvininkystės produktams

1.   Nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos Serbija panaikina visus Bendrijos kilmės importuojamiems žuvų ir žuvininkystės produktams taikomus kiekybinius apribojimus ir lygiaverčio poveikio priemones.

2.   Įsigaliojus šiam Susitarimui Serbija panaikina visus muitus ir lygiaverčio poveikio priemones, taikomas Bendrijos kilmės žuvų ir žuvininkystės produktams, išskyrus V priede išvardytus produktus. V priede išvardytiems produktams taikomos jame išdėstytos nuostatos.

31 straipsnis

Nuostata dėl peržiūros

Atsižvelgdamos į Šalių tarpusavio prekybos žemės ūkio ir žuvininkystės produktais apimtį, tam tikrus jų ypatumus, Bendrijos bendrųjų politikos krypčių ir Serbijos žemės ūkio ir žuvininkystės politikos taisykles, žemės ūkio ir žuvininkystės įtaką Serbijos ekonomikai, daugiašalių prekybos derybų PPO rėmuose pasekmes ir galimą Serbijos įstojimą į PPO, Bendrija ir Serbija ne vėliau kaip po trejų metų nuo šio Susitarimo įsigaliojimo Stabilizacijos ir asociacijos taryboje, aptardamos kiekvieną produktą, abipusiškai ir reguliariai svarsto galimybes suteikti viena kitai papildomų nuolaidų ir taip labiau liberalizuoti prekybą žemės ūkio ir žuvininkystės produktais.

32 straipsnis

Žemės ūkio ir žuvininkystės apsaugos sąlyga

1.   Nepaisant kitų šio Susitarimo nuostatų, ypač 41 straipsnio, atsižvelgiant į ypatingą žemės ūkio ir žuvininkystės sektorių jautrumą, jeigu vienoje iš Šalių pagamintų produktų, kuriems pagal 25, 26, 27, 28, 29 ir 30 straipsnius taikomos nuolaidos, importas smarkiai sutrikdo rinkų funkcionavimą arba rinkų vidaus reguliavimo mechanizmus kitoje Šalyje, abi Šalys nedelsdamos pradeda konsultacijas, kad rastų tinkamą sprendimą. Laukdama sprendimo susijusi Šalis gali imtis atitinkamų priemonių, kurias laiko būtinomis.

2.   Jeigu Serbijos kilmės produktų, išvardytų 3 protokolo V priede, importo bendra apimtis pasieks 115 % trejų ankstesnių kalendorinių metų vidurkio, Serbija ir Bendrija per penkias darbo dienas surengia konsultacijas, kad išanalizuotų ir įvertintų šių produktų prekybos pobūdį Bendrijoje ir prireikus priima tinkamus sprendimus, kad išvengtų prekybos iškraipymo dėl šių produktų importo į Bendriją.

Nepažeidžiant 1 dalies, jeigu Serbijos kilmės produktų, išvardytų 3 protokolo V priede, importo bendra apimtis padidėja daugiau kaip 30 % per kalendorinius metus, palyginti su trejų paskutinių kalendorinių metų vidurkiu, Bendrija gali sustabdyti lengvatinio režimo taikymą produktams, dėl kurių toks padidėjimas atsirado.

Jeigu priimamas sprendimas sustabdyti lengvatinį režimą, Bendrija praneša apie šią priemonę Stabilizacijos ir asociacijos komitetui per penkias darbo dienas ir surengia konsultacijas su Serbija, kad susitartų dėl priemonių, skirtų išvengti prekybos iškraipymo prekiaujant produktais, išvardytais 3 protokolo V priede.

Bendrija atkuria lengvatinį režimą, kai tik prekybos iškraipymo klausimas išsprendžiamas veiksmingai įgyvendinus suderintas priemones arba įgyvendinus bet kokias kitas Šalių priimtas atitinkamas priemones.

41 straipsnio 3–6 dalių nuostatos pagal šią dalį vykdomiems veiksmams taikomos mutatis mutandis.

3.   Šalys peržiūri 2 dalyje numatyto mechanizmo veikimą ne vėliau kaip po trejų metų nuo šio Susitarimo įsigaliojimo. Stabilizacijos ir asociacijos taryba gali priimti sprendimą dėl atitinkamų 2 dalyje numatyto mechanizmo adaptacijų.

33 straipsnis

Žemės ūkio bei žuvininkystės produktų ir maisto produktų (išskyrus vyną ir spiritinius gėrimus) geografinių nuorodų saugojimas

1.   Serbija saugo Bendrijos geografines nuorodas, užregistruotas Bendrijoje pagal 2006 m. kovo 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos (5), laikydamasi šio straipsnio sąlygų. Serbijos geografinės nuorodos gali būti registruojamos Bendrijoje laikantis tame reglamente nustatytų sąlygų.

2.   Serbija draudžia naudoti savo teritorijoje pavadinimus, kurie saugomi Bendrijoje, panašiems produktams, kurie neatitinka geografinės nuorodos sąlygų. Tai taikoma net tais atvejais, kai nurodoma tikra prekės geografinė kilmė, geografinė nuoroda naudojama vertime, pavadinimas yra papildytas žodžiais „rūšis“, „tipas“, „būdas“, „imitacija“, „metodas“ arba panašiais užrašais.

3.   Serbija atsisako registruoti prekės ženklą, kuris naudojamas kaip nurodyta 2 dalyje.

4.   Prekės ženklai, kurie naudojami kaip nurodyta 2 dalyje ir kurie buvo užregistruoti Serbijoje arba įsitvirtino juos naudojant, nebenaudojami praėjus penkeriems metams nuo šio Susitarimo įsigaliojimo. Tačiau tai netaikoma prekės ženklams, užregistruotiems Serbijoje, ir prekės ženklams, įsitvirtinusiems juos naudojant, kurie priklauso trečiųjų šalių piliečiams, su sąlyga, kad jie neklaidina visuomenės, kiek tai susiję su prekių kokybe, specifikacijomis ir geografine kilme.

5.   Bet koks geografinių nuorodų, saugomų pagal 1 dalį, vartojimas kaip bendrinėje kalboje įprastinių terminų, t. y. kaip bendrinis tokių prekių pavadinimas, Serbijoje nutraukiamas vėliausiai praėjus penkeriems metams nuo šio Susitarimo įsigaliojimo.

6.   Serbija užtikrina, kad prekės, eksportuojamos iš jos teritorijos praėjus penkeriems metams nuo šio Susitarimo įsigaliojimo, nepažeidžia šio straipsnio nuostatų.

7.   Serbija užtikrina 1–6 dalyse minimą apsaugą savo iniciatyva ir suinteresuotosios šalies prašymu.

III   SKYRIUS

Bendrosios nuostatos

34 straipsnis

Taikymo sritis

Šio skyriaus nuostatos taikomos Šalių tarpusavio prekybai visais produktais, išskyrus atvejus, kai šiame skyriuje arba 1 protokole nustatyta kitaip.

35 straipsnis

Patobulintos nuolaidos

Jeigu bet kuri Šalis vienašališkai taiko palankesnes priemones, šios antraštinės dalies nuostatos neturi jokio poveikio tokiam taikymui.

36 straipsnis

Esamos padėties išlaikymas

1.   Nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos Bendrijos ir Serbijos tarpusavio prekybai nenustatomi jokie nauji importo arba eksporto muitai arba jokios lygiavertės rinkliavos, taip pat nedidinamos jau taikomos rinkliavos.

2.   Nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos Bendrijos ir Serbijos prekybai neįvedami jokie nauji importo arba eksporto kiekybiniai apribojimai arba lygiaverčio poveikio priemonės, o jau egzistuojančios nedaromos labiau ribojančiomis.

3.   Nepažeidžiant pagal 26, 27, 28, 29 ir 30 straipsnius suteiktų nuolaidų, šio straipsnio 1 ir 2 dalių nuostatomis jokiu būdu neribojamas atitinkamų Serbijos ir Bendrijos žemės ūkio ir žuvininkystės politikos krypčių tęstinumas ir netrukdoma imtis bet kokių šiomis politikos kryptimis nustatytų priemonių, jeigu nepažeidžiamos II–V prieduose ir 1 protokole nustatytos importo sąlygos.

37 straipsnis

Fiskalinio diskriminavimo draudimas

1.   Bendrija ir Serbija susilaiko nuo bet kurių vidinių fiskalinio pobūdžio priemonių arba praktikos, dėl kurių tiesiogiai arba netiesiogiai diskriminuojami vienos Šalies produktai palyginti su kitos Šalies teritorijoje pagamintais panašiais produktais, o jeigu tokios priemonės arba praktika egzistuoja, jas uždraudžia.

2.   Už produktus, eksportuotus į vienos iš Šalių teritoriją, grąžinta netiesioginių vidaus mokesčių suma negali viršyti netiesioginių mokesčių, kuriais jie apmokestinami, sumos.

38 straipsnis

Fiskaliniai muitai

Nuostatos dėl importo muitų panaikinimo taikomos ir fiskaliniams muitams.

39 straipsnis

Muitų sąjungos, laisvos prekybos zonos, tarptautiniai susitarimai

1.   Šiuo Susitarimu nesudaroma kliūčių veikti esančioms arba kurti naujas muitų sąjungas, laisvas prekybos zonas arba sudaryti pasienio prekybos susitarimus, jeigu jais nekeičiama šiame Susitarime numatyta prekybos tvarka.

2.   18 straipsnyje nustatytais pereinamaisiais laikotarpiais šis Susitarimas netrukdo taikyti konkrečių lengvatinių prekių judėjimo režimų, kurie nustatyti anksčiau vienos arba kelių valstybių narių ir Serbijos sudarytuose tarpvalstybiniuose susitarimuose arba dėl kurių susitarta III antraštinėje dalyje nurodytuose Serbijos sudarytuose dvišaliuose susitarimuose siekiant skatinti regionų prekybą.

3.   Šalių konsultacijos dėl šio straipsnio 1 ir 2 dalyse minėtų susitarimų ir, jei reikia, dėl kitų svarbių klausimų, susijusių su tam tikromis jų prekybos politikos kryptimis trečiųjų šalių atžvilgiu, vyksta Stabilizacijos ir asociacijos taryboje. Visų pirma tokios konsultacijos vyksta trečiajai šaliai stojant į Sąjungą, nes taip siekiama užtikrinti, kad būtų atsižvelgta į šiame Susitarime nustatytus abipusius Bendrijos ir Serbijos interesus.

40 straipsnis

Dempingas ir subsidijos

1.   Jokia šio Susitarimo nuostata neužkertamas kelias Šalims imtis prekybos apsaugos veiksmų pagal šio straipsnio 2 dalį ir 41 straipsnį.

2.   Vienai iš Šalių sužinojus, kad prekybai su kita Šalimi taikomas dempingas ir (arba) kompensuojamosios subsidijos, ši Šalis gali imtis atitinkamų priemonių prieš tokius veiksmus pagal PPO susitarimą dėl 1994 m. GATT VI straipsnio įgyvendinimo arba PPO susitarimą dėl subsidijų ir kompensuojamųjų priemonių bei remdamasi atitinkamais vidaus teisės aktais.

41 straipsnis

Apsaugos sąlyga

1.   Šalims taikomos 1994 m. GATT XIX straipsnio ir PPO susitarimo dėl apsaugos priemonių nuostatos.

2.   Neatsižvelgiant į šio straipsnio 1 dalį, jeigu koks nors vienos Šalies produktas įvežamas į kitos Šalies teritoriją tokiais dideliais kiekiais ir tokiomis sąlygomis, kad sukelia arba gali sukelti:

a)

didelę žalą panašių arba tiesiogiai konkuruojančių produktų vidaus pramonei importuojančiosios Šalies teritorijoje, arba

b)

didelius sutrikimus bet kuriame ekonomikos sektoriuje arba sunkumus, kurie gali labai pakenkti importuojančiosios Šalies regiono ekonominei padėčiai,

importuojančioji Šalis gali imtis atitinkamų dvišalių apsaugos priemonių pagal šiame straipsnyje nustatytas sąlygas ir tvarką.

3.   Dvišalės apsaugos priemonės, taikomos kitos Šalies importuojamai produkcijai, neviršija to, kas būtina sunkumams, apibrėžtiems 2 dalyje ir kilusiems dėl šio Susitarimo taikymo, išspręsti. Priimta apsaugos priemonė turi būti maksimalus pagal šį Susitarimą suteiktų lengvatų susijusiam produktui ribų didėjimo sustabdymas arba sumažinimas, kad atitiktų bazinį muitą, nurodytą 18 straipsnio 4 dalies a ir b punktuose ir 5 dalyje, taikomą tam pačiam produktui. Turi būti nustatyta aiški tokių priemonių laipsniško panaikinimo ne vėliau kaip iki nustatyto laikotarpio pabaigos tvarka, ir jų negalima taikyti ilgiau kaip dvejus metus.

Išskirtinėmis aplinkybėmis priemonės gali būti pratęsiamos ilgesniam laikotarpiui, kuris negali viršyti dvejų metų. Bent dvejus metus nuo priemonės taikymo pabaigos jokia dvišalės apsaugos priemonė netaikoma importuojamam produktui, kuriam tokia priemonė jau buvo taikyta anksčiau laikotarpiu, prilygstančiu tokios priemonės ankstesniam taikymo laikotarpiui.

4.   Šiame straipsnyje nurodytais arba šio straipsnio 5 dalies b punkto taikymo atvejais Bendrija arba Serbija prieš imdamosi šiame straipsnyje numatytų priemonių ir siekdamos susijusioms Šalims priimtino sprendimo, kuo greičiau Stabilizacijos ir asociacijos tarybai pateikia visą reikiamą informaciją, kad padėtis būtų nuodugniai išnagrinėta.

5.   Įgyvendinant 1, 2, 3 ir 4 dalis taikomos šios nuostatos:

a)

šiame straipsnyje minėtais atvejais kylantys sunkumai nedelsiant perduodami spręsti Stabilizacijos ir asociacijos tarybai, kuri gali priimti bet kokį sprendimą, reikalingą tokiems sunkumams šalinti.

Jeigu Stabilizacijos ir asociacijos taryba arba eksportuojanti Šalis nepriėmė sprendimo, kuriuo panaikinami kilę sunkumai, arba per 30 dienų nuo klausimo perdavimo Stabilizacijos ir asociacijos tarybai nebuvo priimtas kitas patenkinamas sprendimas, importuojančioji Šalis pagal šį straipsnį gali imtis atitinkamų priemonių sunkumui spręsti. Renkantis apsaugos priemones, pirmenybė turi būti teikiama toms priemonėms, kurios mažiausiai trikdo šiuo Susitarimu nustatytą tvarką. Pagal 1994 m. GATT XIX straipsnį ir PPO susitarimą dėl apsaugos priemonių taikomos apsaugos priemonės išlaiko pagal šį Susitarimą suteiktų lengvatų lygį ir (arba) ribą;

b)

susidarius išskirtinei ir kritinei padėčiai, kai reikia imtis neatidėliotinų veiksmų, ir dėl to nesant galimybės, nelygu atvejis, iš anksto gauti informaciją ar ją išanalizuoti, suinteresuotoji šalis gali šiame straipsnyje nurodytomis aplinkybėmis nedelsdama taikyti laikinąsias priemones, kurių reikia reaguojant į susidariusią padėtį, ir apie tai nedelsdama informuoja kitą Šalį.

Apie apsaugos priemones nedelsiant pranešama Stabilizacijos ir asociacijos tarybai, kurioje reguliariai dėl jų konsultuojamasi, visų pirma, susiklosčius palankioms aplinkybėms, siekiant sudaryti jų panaikinimo tvarkaraštį.

6.   Jeigu Bendrija arba Serbija taiko administracinę procedūrą importuojamiems produktams, kurie gali sukelti šiame straipsnyje minėtus sunkumus, jos informuoja apie tai kitą Šalį, siekdamos greitai pateikti informaciją apie prekybos srautų tendencijas.

42 straipsnis

Trūkumo sąlyga

1.   Kai dėl šios antraštinės dalies nuostatų laikymosi:

a)

atsiranda didelis maisto produktų arba kitų eksportuojančiajai Šaliai reikalingų produktų stygius arba iškyla grėsmė, kad toks stygius gali atsirasti, arba

b)

vykdomas produkto reeksportas į trečiąją šalį, kuriai eksportuojančioji Šalis taiko kiekybinius eksporto apribojimus, eksporto muitus, lygiaverčio poveikio priemones arba mokesčius, ir jeigu minėtoji padėtis kelia arba gali kelti didelių sunkumų eksportuojančiajai Šaliai,

ta Šalis gali imtis atitinkamų priemonių šiame straipsnyje nustatyta tvarka ir sąlygomis.

2.   Renkantis priemones, pirmenybė turi būti teikiama toms priemonėms, kurios mažiausiai trikdo šiame Susitarime nustatytą tvarką. Šios priemonės netaikomos taip, kad kiltų savavališka arba nepateisinama diskriminacija esant vienodoms sąlygomis arba kad susidarytų slaptas prekybos ribojimas, ir panaikinamos, kai nebelieka jų taikymą pateisinančių sąlygų.

3.   Prieš imdamosi 1 dalyje numatytų priemonių arba 4 dalies taikymo atvejais Bendrija arba Serbija Stabilizacijos ir asociacijos tarybai kuo greičiau pateikia visą reikalingą informaciją, siekdamos abiem Šalims priimtino sprendimo. Stabilizacijos ir asociacijos taryboje Šalys gali susitarti dėl bet kokių sunkumams pašalinti reikalingų priemonių. Jeigu per 30 dienų Stabilizacijos ir asociacijos tarybai perduotu klausimu nesusitariama, eksportuojančioji Šalis gali pagal šį straipsnį taikyti priemones atitinkamo produkto eksportui.

4.   Susidarius išskirtinei ir kritinei padėčiai, kai reikia imtis neatidėliotinų veiksmų, ir dėl to nesant galimybės iš anksto gauti informaciją arba ją išanalizuoti, nelygu atvejis, Bendrija arba Serbija gali nedelsdamos taikyti atsargumo priemones, kurių reikia reaguojant į susidariusią padėtį, ir apie tai nedelsdamos informuoja kitą Šalį.

5.   Apie bet kokias pagal šį straipsnį taikomas priemones nedelsiant pranešama Stabilizacijos ir asociacijos tarybai, kurioje nuolat dėl jų konsultuojamasi, visų pirma, susiklosčius palankioms aplinkybėms, siekiant sudaryti jų panaikinimo tvarkaraštį.

43 straipsnis

Valstybės monopoliai

Serbija palaipsniui pritaiko visus komercinio pobūdžio valstybės monopolius, siekdama užtikrinti, kad praėjus trejiems metams nuo šio Susitarimo įsigaliojimo neliktų jokios Europos Sąjungos valstybių narių ir Serbijos piliečių diskriminacijos dėl prekių pirkimo ir pardavimo sąlygų.

44 straipsnis

Kilmės taisyklės

Jeigu šiame Susitarime nenurodyta kitaip, 3 protokole išdėstytos šio Susitarimo nuostatoms taikomos kilmės taisyklės.

45 straipsnis

Sankcionuoti apribojimai

Šiuo Susitarimu neužkertamas kelias drausti arba riboti importą, eksportą arba prekių gabenimą tranzitu, jeigu kyla grėsmė visuomenės dorovei, viešajai tvarkai arba visuomenės saugumui; žmonių, gyvūnų arba augalų sveikatos ir gyvybės apsaugai; meninės, istorinės arba archeologinės vertės nacionalinių vertybių ar intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės apsaugai arba su auksu ir sidabru susijusių taisyklių taikymui. Tačiau tokie draudimai arba apribojimai nereiškia savavališko diskriminavimo arba užslėptų Šalių tarpusavio prekybos ribojimų.

46 straipsnis

Administracinio bendradarbiavimo nebuvimas

1.   Šalys susitaria, kad administracinis bendradarbiavimas yra labai svarbus įgyvendinant bei prižiūrint pagal šią antraštinę dalį suteiktą lengvatinį režimą ir pabrėžia įsipareigojimą kovoti su pažeidimais bei sukčiavimu muitinės ir kitose susijusiose srityse.

2.   Jeigu remdamasi objektyvia informacija Šalis nustato, kad administracinio bendradarbiavimo nėra ir (arba) kad daromi pažeidimai ar sukčiaujama pagal šią antraštinę dalį, ši Šalis pagal šį straipsnį gali laikinai sustabdyti susijusio lengvatinio režimo tam tikram (-iems) produktui (-ams) taikymą.

3.   Šiame straipsnyje žodžių junginys „administracinio bendradarbiavimo nebuvimas“ reiškia, inter alia,:

a)

pakartotinį pareigos tikrinti reikiamo (-ų) produkto (-ų) kilmės statusą nesilaikymą;

b)

pakartotinį atsisakymą arba nepagrįstą delsimą atlikti paskesnį kilmės įrodymo tikrinimą ir (arba) pranešti jo rezultatus;

c)

pakartotinį atsisakymą arba nepagrįstą delsimą gauti leidimą rengti administracinio bendradarbiavimo misijas su svarstomo lengvatinio režimo suteikimu susijusių dokumentų autentiškumui arba informacijos tikslumui patikrinti.

Taikant šį straipsnį pažeidimai arba sukčiavimas gali būti nustatomi, inter alia, kai iš gautos objektyvios informacijos apie pažeidimus arba sukčiavimą paaiškėja, kad be tinkamo paaiškinimo iš kitos Šalies importuojamų prekių staiga padaugėja ir jų skaičius viršija įprastus tos Šalies gamybos ir eksporto pajėgumus.

4.   Laikinas sustabdymas taikomas laikantis šių sąlygų:

a)

Šalis, kuri remdamasi objektyvia informacija nustato, kad administracinio bendradarbiavimo nėra ir (arba) daromi pažeidimai ar sukčiaujama, nedelsdama apie tai praneša Stabilizacijos ir asociacijos komitetui bei pateikia objektyvią informaciją ir pradeda konsultacijas Stabilizacijos ir asociacijos komitete remdamasi visa susijusia informacija ir objektyviomis išvadomis, siekdama abiem Šalims priimtino sprendimo;

b)

jeigu Šalys pradeda minėtąsias konsultacijas Stabilizacijos ir asociacijos komitete ir per 3 mėnesius nuo pranešimo gavimo dienos nesusitaria dėl priimtino sprendimo, atitinkama Šalis gali laikinai sustabdyti lengvatinio režimo susijusiam (-iems) produktui (-ams) taikymą. Apie laikiną sustabdymą nedelsiant pranešama Stabilizacijos ir asociacijos komitetui;

c)

laikinas sustabdymas pagal šį straipsnį taikomas tik tiek, kiek yra būtina atitinkamos Šalies finansiniams interesams apsaugoti. Sustabdymas taikomas ne ilgiau kaip šešis mėnesius, po to terminas gali būti pratęstas. Apie laikiną sustabdymą pranešama Stabilizacijos ir asociacijos komitetui tuoj po jo patvirtinimo. Dėl jo reguliariai konsultuojamasi Stabilizacijos ir asociacijos komitete, visų pirma siekiant jį atšaukti, išnykus jo taikymo priežastims.

5.   Susijusi Šalis savo Oficialiajame leidinyje paskelbia pranešimą importuotojams tuo pat metu, kai pagal šio straipsnio 4 dalies a punktą pateikia pranešimą Stabilizacijos ir asociacijos komitetui. Pranešime importuotojams nurodoma, kad remiantis objektyvia informacija yra nustatyta, jog atitinkamo produkto atžvilgiu bendradarbiavimo nėra ir (arba) daromi pažeidimai ar sukčiaujama.

47 straipsnis

Kompetentingų institucijų klaida tvarkant savo šalies eksporto lengvatinį režimą, visų pirma taikant šio Susitarimo 3 protokolo nuostatas, ir kai ši klaida daro įtaką importo muitams, tokią įtaką patirianti Susitariančioji Šalis gali pareikalauti Stabilizacijos ir asociacijos tarybos apsvarstyti galimybes taikyti visas tinkamas priemones padėčiai sureguliuoti.

48 straipsnis

Taikant šį Susitarimą nepažeidžiamas Bendrijos teisės nuostatų taikymas Kanarų saloms.

V   ANTRAŠTINĖ DALIS

DARBUOTOJŲ JUDĖJIMAS, STEIGIMASIS, PASLAUGŲ TEIKIMAS, KAPITALO JUDĖJIMAS

I   SKYRIUS

Darbuotojų judėjimas

49 straipsnis

1.   Laikantis kiekvienoje valstybėje narėje taikomų sąlygų ir tvarkos:

a)

valstybės narės teritorijoje teisėtai dirbantiems Serbijos piliečiams taikoma tvarka jie nediskriminuojami dėl pilietybės, darbo sąlygų, atlyginimo arba atleidimo iš darbo atžvilgiu, palyginti su tos valstybės narės piliečiais;

b)

valstybės narės teritorijoje teisėtai dirbančio darbuotojo, išskyrus sezoninius darbuotojus ir darbuotojus, nurodytus 50 straipsnyje nurodytuose dvišaliuose susitarimuose (jeigu tuose susitarimuose nenustatyta kitaip), teisėtai gyvenantis sutuoktinis ir vaikai gali dalyvauti tos valstybės narės darbo rinkoje tuo laikotarpiu, kuriam darbuotojas turi darbo leidimą.

2.   Serbija, laikydamasi šioje Respublikoje taikomų sąlygų ir tvarkos, Serbijoje teisėtai dirbantiems valstybės narės piliečiams ir joje teisėtai gyvenantiems jų sutuoktiniams bei vaikams taiko 1 dalyje nustatytą tvarką.

50 straipsnis

1.   Atsižvelgiant į darbo rinkos padėtį valstybėse narėse ir laikantis jų teisės aktų bei valstybėse narėse galiojančių darbuotojų mobilumo taisyklių:

a)

turėtų būti išsaugotos ir, jei įmanoma, patobulintos dabartinės valstybių narių Serbijos darbuotojams pagal dvišalius susitarimus suteiktos dalyvavimo darbo rinkoje priemonės;

b)

kitos valstybės narės svarsto galimybę pasirašyti panašius susitarimus.

2.   Praėjus trejiems metams, pagal valstybėse narėse galiojančias taisykles bei tvarką ir atsižvelgdama į darbo rinkos padėtį valstybėse narėse ir Bendrijoje, Stabilizacijos ir asociacijos taryba svarsto galimybes daryti kitus patobulinimus, įskaitant profesinio mokymo galimybę.

51 straipsnis

1.   Nustatomos teisėtai valstybės narės teritorijoje dirbantiems Serbijos piliečiams ir teisėtai toje valstybėje gyvenantiems jų šeimos nariams taikomų socialinės apsaugos sistemų derinimo taisyklės. Todėl Stabilizacijos ir asociacijos tarybos sprendimu, kuriuo nepažeidžiamos jokios dvišaliais susitarimais, jei juose numatyta palankesnė tvarka, nustatytos teisės arba pareigos, priimamos tokios nuostatos:

a)

visi draudimo, darbo arba gyvenimo laikotarpiai, kuriuos tokie darbuotojai praleido įvairiose valstybėse narėse, sudedami, kad jie bei jų šeimos nariai galėtų gauti pensijas ir anuitetus senatvės, invalidumo bei mirties atveju ir kad jiems būtų užtikrinta medicinos priežiūra;

b)

bet kurios pensijos arba anuitetai, mokami senatvės, mirties, nelaimingo atsitikimo darbe, profesinės ligos arba dėl jų atsiradusio invalidumo atveju, išskyrus specialiąsias neįmokines išmokas, yra laisvai pervedami kursu, taikomu pagal valstybės narės skolininkės arba valstybių narių skolininkių įstatymus;

c)

šie darbuotojai gauna šeimos pašalpas, skirtas jų šeimos nariams, kaip apibrėžta pirmiau.

2.   Valstybės narės pilietybę turintiems bei teisėtai jos teritorijoje dirbantiems darbuotojams ir teisėtai jos teritorijoje gyvenantiems jų šeimos nariams Serbija taiko panašią į 1 dalies b ir c punktuose nurodytą tvarką.

II   SKYRIUS

Steigimasis

52 straipsnis

Apibrėžimas

Šiame Susitarime:

a)

atitinkamai „Bendrijos bendrovė“ arba „Serbijos bendrovė“ – tai bendrovė, įsteigta atitinkamai pagal valstybės narės arba Serbijos įstatymus, kurios registruota buveinė, centrinė administracija arba pagrindinė veiklos vieta yra Bendrijos arba Serbijos teritorijoje. Tačiau, jeigu Bendrijos arba Serbijos teritorijoje yra tik pagal valstybės narės arba atitinkamai Serbijos teisės aktus įsteigtos bendrovės registruota buveinė, tokia bendrovė laikoma Bendrijos arba Serbijos bendrove, jeigu jos veikla yra susieta faktiniais ir nenutrūkstamais ryšiais su vienos iš valstybių narių arba Serbijos ekonomika;

b)

„pavaldžioji bendrovė“ – tai bendrovė, kurią faktiškai valdo kita bendrovė;

c)

bendrovės „filialas“ – tai juridinio asmens teisių neturinti verslo vieta, kurios pastovumas yra toks, kaip ir pagrindinės organizacijos padalinio, turinti vadovybę ir iš esmės pasirengusi derėtis verslo reikalais su trečiosiomis šalimis taip, kad pastarosios, nors ir žinodamos, kad, prireikus, bus užtikrintas teisinis ryšys su pagrindine organizacija, kurios pagrindinė buveinė yra užsienyje, neprivalo tvarkyti reikalų tiesiogiai su tokia pagrindine organizacija, tačiau gali sudaryti verslo sandorius verslo vietoje – padalinyje;

d)

„steigimasis“ reiškia:

i)   piliečių atžvilgiu– teisę imtis ekonominės veiklos kaip savarankiškai dirbantiems asmenims ir steigti įmones, ypač bendroves, kurias jie faktiškai kontroliuoja. Savarankiškai dirbantys ir įmones įsteigę piliečiai neįgyja teisės ieškoti darbo bei dirbti ir jiems nesuteikiama teisė dalyvauti kitos Šalies darbo rinkoje. Šio skyriaus nuostatos netaikomos tiems asmenims, kurie nėra vien tik savarankiškai dirbantys asmenys;

ii)   Bendrijos arba Serbijos bendrovių atžvilgiu– teisė imtis ekonominės veiklos atitinkamai Serbijoje arba Bendrijoje steigiant pavaldžiąsias bendroves ir filialus;

e)

„operacijos“ – tai ūkinės veiklos vykdymas;

f)

„ekonominė veikla“ – tai pramoninio, komercinio ir profesinio pobūdžio veikla bei amatininkų veikla;

g)

„Bendrijos pilietis“ ir „Serbijos pilietis“ reiškia fizinį asmenį, turintį atitinkamai valstybės narės arba Serbijos pilietybę;

Tarptautinio jūrų transporto atžvilgiu, įskaitant mišraus gabenimo operacijas, kai dalis kelionės maršruto driekiasi jūra, Bendrijos arba Serbijos nacionaliniams subjektams, įsisteigusiems už Bendrijos ir Serbijos ribų, ir už Bendrijos arba Serbijos ribų įsteigtoms laivybos bendrovėms, kurias kontroliuoja Bendrijos arba Serbijos nacionaliniai subjektai, taip pat taikomos į šio skyriaus ir III skyriaus nuostatos, jeigu jų laivai yra įregistruoti toje valstybėje narėje arba Serbijoje pagal atitinkamus jų teisės aktus;

h)

„finansinės paslaugos“ reiškia VI priede nurodytą veiklą. Stabilizacijos ir asociacijos taryba gali išplėsti arba iš dalies pakeisti šio priedo taikymo sritį.

53 straipsnis

1.   Serbija padeda Bendrijos piliečiams bei bendrovėms pradėti vykdyti veiklą jos teritorijoje. Šiuo tikslu, įsigaliojus šiam Susitarimui, Serbija taiko:

a)

Bendrijos bendrovių steigimosi Serbijos teritorijoje atžvilgiu – tvarką, kuri nėra mažiau palanki už taikomą nacionalinėms bendrovėms arba bet kurios trečiosios šalies bendrovei, atsižvelgiant į tai, kuri tvarka palankesnė;

b)

įsisteigusių Bendrijos bendrovių pavaldžiųjų bendrovių ir filialų veiklos Serbijos teritorijoje atžvilgiu – tvarką, kuri nėra mažiau palanki už suteiktą nacionalinėms bendrovėms ir filialams arba bet kurios trečiosios šalies pavaldžiajai bendrovei ir filialui, atsižvelgiant į tai, kuri tvarka palankesnė.

2.   Bendrija ir jos valstybės narės, įsigaliojus šiam Susitarimui, taiko:

a)

Serbijos bendrovių steigimosi atžvilgiu – tvarką, kuri nėra mažiau palanki už valstybių narių suteiktą nacionalinėms bendrovėms arba bet kurios trečiosios šalies bendrovei, atsižvelgdamos į tai, kuri tvarka palankesnė;

b)

jų teritorijoje įsisteigusių Serbijos bendrovių pavaldžiųjų bendrovių ir filialų veiklos atžvilgiu – tvarką, kuri nėra mažiau palanki už valstybių narių suteiktą jų nacionalinėms bendrovėms ir filialams arba jų teritorijoje įsisteigusiai bet kurios trečiosios šalies pavaldžiajai bendrovei ir filialui, atsižvelgdamos į tai, kuri tvarka palankesnė.

3.   Šalys nepriima jokių naujų taisyklių arba priemonių, kuriomis kitos Šalies bendrovės būtų diskriminuojamos steigimosi, ar jau įsisteigusios bendrovės – veiklos atžvilgiu, jų teritorijoje, palyginti su nacionalinėmis bendrovėmis.

4.   Po ketverių metų nuo šio Susitarimo įsigaliojimo Stabilizacijos ir asociacijos taryba detaliai nustato, kaip išplėsti išdėstytąsias nuostatas, kad Bendrijos ir Serbijos piliečiai galėtų įsikurti ir vykdyti ekonominę veiklą kaip savarankiškai dirbantys asmenys.

5.   Nepaisant šio straipsnio nuostatų:

a)

įsigaliojus šiam Susitarimui, Bendrijos bendrovių pavaldžiosios bendrovės ir filialai turi teisę Serbijoje naudotis nekilnojamuoju turtu ir jį nuomotis;

b)

įsigaliojus šiam Susitarimui Bendrijos bendrovių pavaldžiosios bendrovės turi teisę įsigyti nekilnojamojo turto ir juo naudotis tokiomis nuosavybės teisėmis, kokias turi Serbijos bendrovės, o viešųjų gėrybių ir (arba) bendrojo intereso gėrybių atžvilgiu jos turi tokias pat teises kaip Serbijos bendrovės, jeigu šios teisės reikalingos ekonominei veiklai, dėl kurios jos įsisteigusios, vykdyti;

c)

Po ketverių metų nuo šio Susitarimo įsigaliojimo Stabilizacijos ir asociacijos taryba apsvarsto galimybę išplėsti b punkte numatytas teises, kad jos būtų taikomos ir Bendrijos bendrovių filialams.

54 straipsnis

1.   Atsižvelgiant į 56 straipsnio nuostatas, išskyrus VI priede apibrėžtas finansines paslaugas, Šalys gali reglamentuoti piliečių ir bendrovių steigimosi bei veiklos tvarką jos teritorijoje, jeigu šiomis taisyklėmis nediskriminuojamos kitų Šalių bendrovės ir piliečiai steigimosi Šalies nacionalinių bendrovių ir piliečių atžvilgiu.

2.   Finansinių paslaugų atžvilgiu, nepaisant jokių kitų šio Susitarimo nuostatų, Šaliai nedraudžiama imtis atsargumo priemonių investuotojų, indėlininkų, draudėjų arba finansinių paslaugų teikėją patikėtiniu paskyrusio asmens apsaugai arba, kad būtų užtikrintas finansų sistemos vientisumas ir stabilumas. Tokios priemonės nenaudojamos siekiant išvengti Šalies įsipareigojimų pagal šį Susitarimą.

3.   Jokia šio Susitarimo nuostata neaiškinama taip, kad Šalies būtų reikalaujama atskleisti informaciją, susijusią su atskirų klientų reikalais ir sąskaitomis, arba valstybės institucijų turimą slaptą arba patentuotą informaciją.

55 straipsnis

1.   Nepažeidžiant jokių prieštaraujančių Daugiašalio susitarimo dėl Europos bendrosios aviacijos erdvės sukūrimo (6) (toliau – EBAE) nuostatų, šio skyriaus nuostatos netaikomos oro transporto paslaugoms, vidaus vandens kelių transporto ir jūrų kabotažo paslaugoms.

2.   Stabilizacijos ir asociacijos taryba gali teikti rekomendacijas, kaip tobulinti steigimąsi ir veiklą srityse, kurioms taikoma 1 dalis.

56 straipsnis

1.   53 ir 54 straipsnių nuostatos Šaliai nedraudžia taikyti konkrečių taisyklių, kurios reglamentuoja kitos Šalies bendrovių filialų, kurie nėra įregistruoti pirmos Šalies teritorijoje, steigimąsi ir veiklą jos teritorijoje, ir kurios yra nustatytos dėl teisinių arba techninių tokių filialų skirtumų jos teritorijoje įregistruotų padalinių atžvilgiu arba, finansinių paslaugų atžvilgiu – dėl atsargumo.

2.   Taikoma tvarka skiriasi tik tiek, kiek būtina dėl šių teisinių arba techninių skirtumų arba, finansinių paslaugų atveju – dėl atsargumo.

57 straipsnis

Kad Bendrijos ir Serbijos piliečiams būtų lengviau verstis reglamentuojama profesine veikla atitinkamai Serbijoje ir Bendrijoje, Stabilizacijos ir asociacijos taryba nagrinėja, kokių priemonių reikia imtis, kad būtų abipusiškai pripažįstama kvalifikacija. Siekdama šio tikslo ji gali imtis visų reikalingų priemonių.

58 straipsnis

1.   Bendrijos bendrovei, įsteigtai Serbijos teritorijoje, arba Serbijos bendrovei, įsteigtai Bendrijoje, suteikiama teisė pagal priimančiojoje įsisteigimo teritorijoje, atitinkamai Serbijos Respublikos ir Bendrijos teritorijoje, galiojančius teisės aktus įdarbinti arba leisti jos pavaldžiosioms bendrovėms ar filialams įdarbinti darbuotojus, kurie yra atitinkamai valstybių narių ar Serbijos piliečiai, jeigu tokie darbuotojai yra vadovaujantys darbuotojai, kaip nustatyta 2 dalyje, ir jeigu juos įdarbina tik bendrovės, pavaldžiosios bendrovės arba filialai. Tokiems darbuotojams leidimai gyventi ir dirbti išduodami tik tokio įdarbinimo laikotarpiui.

2.   Pirmiau minėtų bendrovių (toliau – organizacijų) vadovaujantys darbuotojai yra toliau nurodytų kategorijų „bendrovės viduje perkeliami asmenys“, kaip apibrėžta šios dalies c punkte, jeigu organizacija yra juridinis asmuo ir jeigu tie asmenys joje dirba arba yra jos partneriai (išskyrus pagrindinius akcininkus) bent vienerius metus iki prasidedant tokiam judėjimui:

a)

vadovų pareigas organizacijoje einantys asmenys, kurie visų pirma tiesiogiai vadovauja įmonės valdymui ir kurių darbą paprastai prižiūri arba jiems vadovauja direktorių valdyba, įmonės akcininkai ar jų statusą atitinkantys asmenys, įskaitant:

i)

vadovavimą įmonei arba įmonės skyriui ar padaliniui;

ii)

kitų prižiūrinčių, vadovaujančių darbuotojų arba specialistų darbo priežiūrą ir kontrolę;

iii)

įgaliojimą asmeniškai įdarbinti, atleisti arba rekomenduoti įdarbinti, atleisti arba kitus su personalu susijusius veiksmus;

b)

organizacijoje dirbantys asmenys, turintys ypatingų įmonės veiklai, tyrimo įrenginiams, taikomoms technologijoms arba vadovavimui svarbių žinių. Vertinant tokias žinias, be tai įmonei būdingų žinių, gali būti atsižvelgiama į aukšto lygio kvalifikaciją, susijusią su darbo pobūdžiu arba veikla, kuriems reikia specialių techninių žinių, taip pat į priklausymą pripažintai profesijai;

c)

„bendrovės viduje perkeliamas asmuo“ – tai fizinis asmuo, dirbantis Šalies teritorijoje esančioje organizacijoje ir laikinai perkeltas užsiimti ekonomine veikla kitos Šalies teritorijoje; susijusi organizacija privalo turėti pagrindinę veiklos vietą Šalies teritorijoje, o perkėlimas turi vykti į tos organizacijos įmonę (pavaldžiąją bendrovę, filialą), faktiškai besiverčiančią panašia ekonomine veikla kitos Šalies teritorijoje.

3.   Į Bendrijos arba Serbijos teritoriją įvažiuoti ir laikinai gyventi leidžiama atitinkamai Serbijos ir Bendrijos piliečiams, jeigu šie bendrovių atstovai yra vadovų pareigas einantys darbuotojai, kaip apibrėžta 2 dalies a punkte, dirba bendrovėje ir yra atsakingi už Serbijos bendrovės pavaldžiosios bendrovės ar filialo steigimą Bendrijoje arba atitinkamai už Bendrijos bendrovės pavaldžiosios bendrovės ar filialo steigimą Serbijoje, jeigu:

a)

šių atstovų darbas nesusijęs su tiesioginiu pardavimu arba paslaugų teikimu, ir jie negauna atlyginimo iš šaltinio, kuris yra įsisteigimo priimančios šalies teritorijoje, ir

b)

bendrovės pagrindinė verslo vieta yra atitinkamai ne Bendrijos arba Serbijos teritorijoje ir atitinkamai toje valstybėje narėje arba Serbijoje nėra kito atstovo, biuro, filialo arba pavaldžiosios bendrovės.

III   SKYRIUS

Paslaugų teikimas

59 straipsnis

1.   Pagal šias nuostatas Bendrija ir Serbija įsipareigoja imtis reikiamų veiksmų, kad palaipsniui sudarytų paslaugų teikimo galimybes Bendrijos arba Serbijos bendrovėms ar Bendrijos arba Serbijos piliečiams, įsisteigusiems kitoje Šalyje nei ta, kurioje gyvenančiam asmeniui jos yra skirtos.

2.   Vykstant 1 dalyje minėtam liberalizavimo procesui, Šalys leidžia laikinai judėti paslaugas teikiantiems fiziniams asmenims arba fiziniams asmenims, kuriuos paslaugų teikėjas yra įdarbinęs kaip vadovus, nurodytus 58 straipsnyje, įskaitant fizinius asmenis, kurie yra Bendrijos arba Serbijos bendrovės arba piliečio atstovai ir kurie siekia laikinai atvykti bei derėtis dėl paslaugų pardavimo arba sudaryti paslaugų pardavimo sutartis su tuo paslaugų teikėju, jeigu šie atstovai nevykdys tiesioginio pardavimo plačiajai visuomenei arba neteiks paslaugų patys.

3.   Po ketverių metų Stabilizacijos ir asociacijos taryba imasi reikalingų priemonių 1 dalies nuostatoms palaipsniui įgyvendinti. Atsižvelgiama į Šalių pažangą derinant savo teisės aktus.

60 straipsnis

1.   Šalys nesiima jokių priemonių ar veiksmų, dėl kurių paslaugų teikimo sąlygos Bendrijos ir Serbijos piliečiams arba bendrovėms, įsisteigusioms kitoje Šalyje nei ta, kurios asmeniui skirtos paslaugos, taptų gerokai griežtesnės, palyginti su padėtimi dieną prieš šio Susitarimo įsigaliojimą.

2.   Jeigu viena Šalis mano, kad po šio Susitarimo įsigaliojimo kitos Šalies pradėtomis taikyti priemonėmis smarkiai sugriežtinamos paslaugų tiekimo sąlygos, palyginti su padėtimi šio Susitarimo įsigaliojimo dieną, ta Šalis gali prašyti kitos Šalies pradėti konsultacijas.

61 straipsnis

Transporto paslaugų Bendrijoje ir Serbijoje teikimo atžvilgiu taikomos šios nuostatos:

1.

Sausumos transporto atžvilgiu – 4 protokole išdėstytos Šalių santykiams taikytinos taisyklės, visų pirma siekiant užtikrinti neribotą tranzitą keliais per Serbiją ir Bendriją kaip vieną visumą, veiksmingą nediskriminavimo principo taikymą bei laipsnišką Serbijos ir Bendrijos transporto teisės aktų derinimą.

2.

Tarptautinio jūrų transporto atžvilgiu Šalys įsipareigoja veiksmingai taikyti komerciniais pagrindais grindžiamą neriboto patekimo į tarptautines jūrų rinkas ir neriboto dalyvavimo prekyboje principą, laikytis tarptautiniais ir Europos įsipareigojimais nustatytų saugos, saugumo ir aplinkosaugos standartų.

Šalys patvirtina įsipareigojimą laikytis laisvos konkurencijos principo – svarbiausio tarptautinio jūrų transporto srityje.

3.

Taikydamos 2 dalyje nustatytus principus, Šalys:

a)

į būsimus dvišalius susitarimus su trečiosiomis šalimis neįtraukia krovinio pasidalijimo sąlygų;

b)

įsigaliojus šiam Susitarimui, panaikina visas vienašales priemones bei administracines, technines ir kitas kliūtis, galinčias turėti ribojamąjį arba diskriminuojamąjį poveikį laisvam paslaugų teikimui tarptautinio jūrų transporto srityje;

c)

kiekviena Šalis, inter alia, kitos Šalies piliečių arba bendrovių eksploatuojamiems laivams taiko ne mažiau palankią tvarką nei ta, kurią taiko savo laivams naudojantis tarptautiniais prekybos uostais, uostų infrastruktūra ir pagalbinėmis jūrų transportu teikiamomis paslaugomis uostuose, taip pat taikant susijusius mokesčius ir rinkliavas, muitinių procedūras ir skiriant krantines bei priemones pakrauti ir iškrauti.

4.

Siekiant užtikrinti prie abipusių komercinių poreikių pritaikytą Šalių transporto suderintą vystymąsi ir laipsnišką liberalizavimą, abipusio dalyvavimo oro transporto rinkoje sąlygos nustatomos EBAE.

5.

Prieš sudarydamos EBAE, Šalys netaiko jokių priemonių arba veiksmų, kurie, palyginti su padėtimi iki šio Susitarimo įsigaliojimo, yra labiau ribojantys arba diskriminuojantys.

6.

Serbija derina savo teisės aktus, įskaitant administracines, technines ir kitas taisykles, su bet kuriuo metu galiojančiais oro, jūrų, vidaus vandenų ir sausumos transporto srities Bendrijos teisės aktais taip, kad būtų užtikrintas liberalizavimas ir abipusis dalyvavimas Šalių rinkose bei sudarytos palankesnės sąlygos keleivių ir prekių judėjimui.

7.

Tuo pat metu, kai daroma bendra pažanga siekiant šio skyriaus tikslų, Stabilizacijos ir asociacijos taryba svarsto būdus, kaip sukurti reikalingas sąlygas oro, sausumos ir vidaus vandenų transporto paslaugų teikimo laisvei padidinti.

IV   SKYRIUS

Einamieji mokėjimai ir kapitalo judėjimas

62 straipsnis

Susitarimo dėl Tarptautinio valiutos fondo VIII straipsnio nuostatų nustatyta tvarka Šalys įsipareigoja sankcionuoti visus Bendrijos ir Serbijos mokėjimus ir pervedimus laisvai konvertuojama valiuta į mokėjimų balanso einamąją sąskaitą.

63 straipsnis

1.   Su mokėjimų balanso kapitalo ir finansine sąskaita susijusių operacijų atžvilgiu, įsigaliojus šiam Susitarimui, Šalys užtikrina laisvą kapitalo judėjimą, susijusį su tiesioginėmis investicijomis į bendroves, kurios yra įsteigtos pagal priimančios šalies įstatymus, ir pagal V antraštinės dalies II skyriaus nuostatas atliekamomis investicijomis, taip pat su šių investicijų likvidavimu arba repatriacija ir bet kokiu iš to gautu pelnu.

2.   Su mokėjimų balanso kapitalo ir finansine sąskaita susijusių operacijų atžvilgiu, įsigaliojus Susitarimui, Šalys užtikrina laisvą kapitalo judėjimą, susijusį su komerciniams sandoriams imamais kreditais arba paslaugų teikimu, kuriame dalyvauja vienos iš Šalių gyventojas, ir su ilgesnio nei vienerių metų termino finansinėmis paskolomis ir kreditais.

3.   Įsigaliojus šiam Susitarimui, Serbija, tikslingai taikydama visas savo esamas procedūras, leidžia Europos Sąjungos valstybių narių piliečiams įsigyti nekilnojamąjį turtą Serbijoje. Per ketverius metus nuo šio Susitarimo įsigaliojimo Serbija palaipsniui pritaiko savo teisės aktus, reglamentuojančius Europos Sąjungos valstybių narių piliečių nekilnojamojo turto įsigijimą jos teritorijoje, kad jiems būtų užtikrintos tokios pačios sąlygos kaip ir jos piliečiams.

4.   Per ketverius metus nuo šio Susitarimo įsigaliojimo Bendrija ir Serbija taip pat užtikrina laisvą kapitalo, susijusio su investicijų portfeliu ir su trumpesnio nei vienerių metų laikotarpio finansinėmis paskolomis bei kreditais, judėjimą.

5.   Nepažeidžiant 1 dalies, Šalys neįveda jokių naujų apribojimų kapitalo judėjimui ir Bendrijos ir Serbijos gyventojų einamiesiems mokėjimams bei negriežtinta galiojančių susitarimų.

6.   Nepažeidžiant 62 straipsnio ir šio straipsnio nuostatų, kai, išimtiniais atvejais, dėl kapitalo judėjimo tarp Bendrijos ir Serbijos atsiranda arba gali atsirasti rimtų sunkumų Bendrijoje arba Serbijoje vykdyti valiutų keitimo kurso ar pinigų politiką, atitinkamai Bendrija ir Serbija gali imtis apsaugos priemonių kapitalo judėjimo tarp Bendrijos ir Serbijos atžvilgiu ne ilgesniam kaip šešių mėnesių laikotarpiui, jeigu tokios priemonės yra būtinos.

7.   Nė viena iš pirmesnių nuostatų negali būti ribojama Šalių ekonominių operacijų vykdytojų teisė pasinaudoti bet kuriuo palankesniu režimu, kuris gali būti nustatytas bet kokiu vienašaliu arba daugiašaliu susitarimu, kurio Šalimis yra šio Susitarimo Šalys.

8.   Šalys viena su kita konsultuojasi siekdamos sudaryti palankesnes sąlygas kapitalo judėjimui tarp Bendrijos ir Serbijos, kad būtų skatinama siekti šio Susitarimo tikslų.

64 straipsnis

1.   Per pirmuosius ketverius metus nuo šio Susitarimo įsigaliojimo Bendrija ir Serbija imasi priemonių, kuriomis sudaromos galimybės kurti reikalingas sąlygas toliau laipsniškai taikyti laisvą kapitalo judėjimą reglamentuojančias Bendrijos taisykles.

2.   Iki ketvirtųjų metų nuo šio Susitarimo įsigaliojimo pabaigos Stabilizacijos ir asociacijos taryba detaliai nustato, kaip visapusiškai taikyti Serbijoje laisvą kapitalo judėjimą reglamentuojančias Bendrijos taisykles.

V   SKYRIUS

Bendrosios nuostatos

65 straipsnis

1.   Šios antraštinės dalies nuostatos taikomos atsižvelgiant į ribojimus, pagrįstus viešosios tvarkos, visuomenės saugumo arba visuomenės sveikatos sumetimais.

2.   Jos netaikomos veiklai, kuri Šalių teritorijoje, net ir retai, yra susijusi su valstybės institucijų veiksmais.

66 straipsnis

Siekiant šios antraštinės dalies tikslų, jokia šio Susitarimo nuostata Šalims neužkertamas kelias taikyti savo įstatymus ir kitus teisės aktus, reglamentuojančius fizinių asmenų įvažiavimą, gyvenimą, užimtumą, darbo sąlygas, įsisteigimą ir paslaugų teikimą, visų pirma susijusius su leidimo gyventi suteikimu, tęsimu arba atsisakymu jį suteikti, jeigu Šalys jų netaiko taip, kad jais būtų panaikinti arba sumenkinti privalumai, kuriuos kuri nors Šalis įgyja pagal konkrečią šio Susitarimo nuostatą. Šia nuostata nepažeidžiamas 65 straipsnio taikymas.

67 straipsnis

Šios antraštinės dalies nuostatos taip pat taikomos bendrovėms, kurias kontroliuoja ir išimtinai bendrai valdo Serbijos ir Bendrijos bendrovės arba piliečiai.

68 straipsnis

1.   Pagal šios antraštinės dalies nuostatas suteikiamas didžiausio palankumo statusas netaikomas mokesčių lengvatoms, kurias Šalys teikia arba teiks ateityje, remdamosi dvigubo apmokestinimo vengimo susitarimais arba kitais mokesčių susitarimais.

2.   Jokia šios antraštinės dalies nuostata neaiškinama taip, kad Šalims būtų užkertamas kelias priimti arba įgyvendinti bet kokias priemones, kuriomis siekiama užkirsti kelią vengti arba nemokėti mokesčių remiantis dvigubo apmokestinimo vengimo susitarimų ir kitų mokesčių susitarimų nuostatomis arba vietiniais mokesčių teisės aktais.

3.   Jokia šios antraštinės dalies nuostata neaiškinama taip, kad valstybėms narėms arba Serbijai būtų draudžiama, taikant atitinkamas mokesčių teisės aktų nuostatas, išskirti mokesčių mokėtojus, kurių padėtis skiriasi, ypač jų gyvenamosios vietos atžvilgiu.

69 straipsnis

1.   Šalys, siekdamos mokėjimų balanso, stengiasi, kai įmanoma, išvengti ribojančių priemonių, įskaitant su importu susijusių ribojančių priemonių. Tokias priemones tvirtinanti Šalis kiek įmanoma greičiau kitai Šaliai pateikia jų panaikinimo tvarkaraštį.

2.   Jeigu viena ar daugiau valstybių narių arba Serbija susiduria su dideliais mokėjimų balanso sunkumais arba jeigu tokie sunkumai neišvengiamai gresia, Bendrija ir Serbija gali pagal PPO susitarime nustatytas sąlygas priimti ribojamąsias priemones, įskaitant priemones importo atžvilgiu, kurios taikomos ribotą laiką ir negali viršyti mokėjimų balanso padėčiai ištaisyti reikalingų būtiniausių priemonių. Bendrija ir Serbija nedelsdamos informuoja kitą Šalį.

3.   Jokios ribojamosios priemonės netaikomos su investicijomis susijusiems pervedimams ir ypač investuotų ar perinvestuotų sumų repatriacijai ir jokioms iš to gautoms pajamoms.

70 straipsnis

Šios antraštinės dalies nuostatos palaipsniui atnaujinamos, ypač atsižvelgiant į GATS V straipsnio reikalavimus.

71 straipsnis

Šio Susitarimo nuostatomis nė vienai Šaliai neužkertamas kelias taikyti bet kokias būtinas priemones siekiant išvengti, kad jos taikomos priemonės dėl trečiųjų šalių patekimo į jos rinką nebūtų apeitos pasinaudojant šio Susitarimo nuostatomis.

VI   ANTRAŠTINĖ DALIS

TEISĖS AKTŲ DERINIMAS, TEISĖSAUGA IR KONKURENCIJOS TAISYKLĖS

72 straipsnis

1.   Šalys pripažįsta, kad dabartinius Serbijos teisės aktus būtina derinti prie Bendrijos teisės aktų ir veiksmingai juos įgyvendinti. Serbija siekia užtikrinti, kad dabartiniai ir būsimi teisės aktai palaipsniui būtų suderinti su Bendrijos acquis. Serbija užtikrina, kad dabartiniai ir būsimi teisės aktai būtų tinkamai įgyvendinami ir taikomi.

2.   Šis derinimas prasideda šio Susitarimo pasirašymo dieną ir palaipsniui plečiamas į visas šiame Susitarime nurodytas Bendrijos acquis sritis iki šio Susitarimo 8 straipsnyje nustatyto pereinamojo laikotarpio pabaigos.

3.   Pirmiausia bus derinami fundamentiniai vidaus rinkos acquis elementai, teisingumo, laisvės bei saugumo ir su prekyba susijusios sritys. Vėliau Serbija derina likusias acquis dalis.

Derinama pagal Europos Komisijos ir Serbijos patvirtintą programą.

4.   Susitarime su Europos Komisija Serbija taip pat detaliai nustato teisės aktų derinimo įgyvendinimo priežiūros priemones ir kokių bus imamasi teisėsaugos veiksmų.

73 straipsnis

Konkurencija ir kitos ekonominės nuostatos

1.   Toliau minimi aspektai nesuderinami su tinkamu šio Susitarimo veikimu, jeigu jie gali daryti poveikį Bendrijos ir Serbijos tarpusavio prekybai:

i)

visi įmonių susitarimai, įmonių asociacijų sprendimai ir įmonių suderinti veiksmai, kurių tikslas arba padarinys yra konkurencijos trukdymas, ribojimas arba iškraipymas;

ii)

vienos arba kelių įmonių piktnaudžiavimas dominuojančia padėtimi Bendrijos arba Serbijos teritorijoje ar didžiojoje jų dalyje;

iii)

tam tikroms įmonėms arba tam tikriems produktams bet kokia valstybės teikiama pagalba, iškreipianti arba galinti iškreipti konkurenciją.

2.   Bet kokie šiam straipsniui prieštaraujantys veiksmai vertinami remiantis kriterijais, kylančiais iš Bendrijoje taikomų konkurencijos taisyklių, visų pirma EB sutarties 81, 82, 86 ir 87 straipsnių ir Bendrijos institucijų priimtų aiškinamųjų dokumentų.

3.   Šalys užtikrina, kad nepriklausomai veikiančiai institucijai būtų suteiktos galios, kurios būtinos įgyvendinant šio straipsnio 1 dalies i ir ii punktus privačių ir valstybės įmonių bei įmonių, kurioms suteiktos specialios teisės, atžvilgiu.

4.   Serbija įsteigia nepriklausomai veikiančią instituciją, kuriai per vienerius metus nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos suteikiamos 1 dalies iii punktui visiškai įgyvendinti būtinos galios. Ši institucija, inter alia, turi įgaliojimus tvirtinti valstybės pagalbos planus bei individualios pagalbos subsidijas pagal 2 dalį ir reikalauti grąžinti neteisėtai suteiktą valstybės pagalbą.

5.   Bendrija ir Serbija užtikrina valstybės pagalbos skaidrumą, inter alia, pateikdama kitoms Šalims reguliarią metinę ataskaitą arba lygiavertį dokumentą pagal Bendrijos valstybės pagalbos apžvalgos teikimo taisykles ir metodiką. Vienos Šalies prašymu kita Šalis pateikia informaciją apie atskirus valstybės pagalbos atvejus.

6.   Prieš įsteigdama 4 dalyje nurodytą instituciją, Serbija sudaro išsamų valstybės pagalbos schemų registrą ir tas pagalbos schemas suderina pagal 2 dalyje nurodytus kriterijus ne vėliau kaip per 4 metus nuo šio Susitarimo įsigaliojimo.

7.

a)

Taikydamos 1 dalies iii punkto nuostatas, Šalys susitaria, kad per pirmus penkerius metus nuo šio Susitarimo įsigaliojimo bet kokia Serbijos suteikta valstybės pagalba yra vertinama atsižvelgiant į tai, kad Serbija laikoma regionu, identišku EB sutarties 87 straipsnio 3 dalies a punkte nurodytiems regionams.

b)

Per ketverius metus nuo šio Susitarimo įsigaliojimo Serbija teikia Europos Komisijai NUTS II lygiu suderintus duomenis apie vienam gyventojui tenkančią BVP dalį. 4 dalyje nurodyta institucija ir Europos Komisija kartu vertina, ar Serbijos regionai atitinka pagalbos skyrimo reikalavimus ir didžiausią jiems skiriamos pagalbos intensyvumą, siekdamos sudaryti regioninės pagalbos žemėlapį pagal atitinkamas Bendrijos gaires.

8.   Atitinkamai 5 protokole nustatomos valstybės pagalbos plieno pramonėje taisyklės. Šiame protokole nustatytos taisyklės taikomos tuo atveju, jeigu plieno pramonei teikiama restruktūrizavimo pagalba. Jame būtų pabrėžiamas tokios pagalbos išskirtinis pobūdis ir tai, kad ši pagalba galėtų būti teikiama ribotą laiką ir būtų susijusi su pajėgumų mažinimu, laikantis ekonominio pagrįstumo programų.

9.   IV antraštinės dalies II skyriuje nurodytų produktų atžvilgiu:

a)

1 dalies iii punktas netaikomas;

b)

bet kokie 1 dalies i punktui prieštaraujantys veiksmai vertinami pagal EB sutarties 36 ir 37 straipsnių pagrindu Bendrijos nustatytus kriterijus ir šiuo pagrindu priimtus konkrečius Bendrijos dokumentus.

10.   Jeigu viena Šalių mano, kad konkretūs veiksmai yra nesuderinami su 1 dalies nuostatomis, ji gali imtis atitinkamų priemonių po konsultacijų Stabilizacijos ir asociacijos taryboje arba po 30 darbo dienų nuo konsultacijos prašymo pateikimo dienos. Jokia šio straipsnio nuostata nepažeidžiama ir niekaip kitaip neribojama Bendrijos arba Serbijos teisė imtis antidempingo arba kompensacinių priemonių pagal 1994 m. GATT ir PPO susitarimą dėl subsidijų ir kompensacinių priemonių bei atitinkamus vidaus teisės aktus.

74 straipsnis

Valstybinės įmonės

Iki trečiųjų metų nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos pabaigos valstybės įmonėms ir įmonėms, kurioms buvo suteiktos specialios išimtinės teisės, Serbija taiko EB sutartyje, visų pirma 86 straipsnyje, nustatytus principus.

Pereinamuoju laikotarpiu valstybės įmonėms suteiktos specialios teisės nesuteikia galimybės taikyti kiekybinius apribojimus arba lygiaverčio poveikio priemones importui iš Bendrijos į Serbiją.

75 straipsnis

Intelektinė, pramoninė ir komercinė nuosavybė

1.   Pagal šio straipsnio ir VII priedo nuostatas Šalys patvirtina, kad joms svarbu užtikrinti tinkamą ir veiksmingą intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės teisių apsaugą bei taikymą.

2.   Įsigaliojus šiam Susitarimui, Šalys suteikia viena kitos bendrovėms ir piliečiams ne mažiau palankų intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės pripažinimo ir apsaugos režimą nei tas, kurį pagal dvišalius susitarimus jos suteikė bet kuriai trečiajai šaliai.

3.   Serbija imasi būtinų priemonių, kad ne vėliau nei per penkerius metus nuo šio Susitarimo įsigaliojimo užtikrintų panašų į Bendrijoje pasiektą intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės teisių apsaugos lygį ir veiksmingas tokių teisių įgyvendinimo priemones.

4.   Serbija įsipareigoja per pirmiau minėtą laikotarpį prisijungti prie VII priede išvardytų daugiašalių konvencijų dėl intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės teisių. Stabilizacijos ir asociacijos taryba gali nuspręsti įpareigoti Serbiją prisijungti prie konkrečių šios srities daugiašalių konvencijų.

5.   Jeigu intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės srityje kyla problemų, apsunkinančių prekybos sąlygas, bet kurios iš Šalių prašymu jos skubiai perduodamos spręsti Stabilizacijos ir asociacijos tarybai, siekiant abiem Šalims priimtino sprendimo.

76 straipsnis

Viešieji pirkimai

1.   Bendrija ir Serbija mano, kad jų siektinas tikslas – sudaryti viešąsias sutartis remiantis nediskriminavimo ir savitarpiškumo principais, ypač atsižvelgiant į PPO taisykles.

2.   Įsigaliojus šiam Susitarimui, įsisteigusioms arba neįsisteigusioms Bendrijoje Serbijos bendrovėms suteikiama teisė dalyvauti sutarčių sudarymo procedūrose Bendrijoje pagal Bendrijos viešųjų pirkimų taisykles ne mažiau palankia tvarka nei ta, kuri taikoma Bendrijos bendrovėms.

Pirmiau išdėstytos nuostatos taip pat taikomos komunalinių paslaugų sektoriaus sutartims, kai Serbijos Vyriausybė priims teisės aktus, į kuriuos bus perkeltos šios srities Bendrijos taisyklės. Bendrija periodiškai tikrina, ar Serbija tikrai priėmė tokius teisės aktus.

3.   Įsigaliojus šiam Susitarimui, pagal V antraštinės dalies II skyriaus nuostatas Serbijoje įsisteigusioms Bendrijos bendrovėms suteikiama teisė dalyvauti sutarčių sudarymo procedūrose ne mažiau palankia tvarka nei ta, kuri taikoma Serbijos bendrovėms.

4.   Vėliausiai praėjus penkeriems metams nuo šio Susitarimo įsigaliojimo, neįsisteigusioms Serbijoje Bendrijos bendrovėms suteikiama teisė dalyvauti sutarčių sudarymo procedūrose Serbijoje pagal Serbijos viešųjų pirkimų įstatymą ne mažiau palankia tvarka nei ta, kuri taikoma Serbijos bendrovėms.

Įsigaliojus šiam Susitarimui, Serbija visas esamas vidaus ūkio subjektams taikomas lengvatas paverčia kainų lengvatomis ir per penkerių metų laikotarpį pastarąsias palaipsniui mažina pagal šį tvarkaraštį:

baigiantis antriesiems metams nuo šio Susitarimo įsigaliojimo lengvatos neviršija 15 %;

baigiantis tretiesiems metams nuo šio Susitarimo įsigaliojimo lengvatos neviršija 10 %;

baigiantis ketvirtiesiems metams nuo šio Susitarimo įsigaliojimo lengvatos neviršija 5 %; ir

vėliausiai baigiantis penktiesiems metams nuo šio Susitarimo įsigaliojimo lengvatos visiškai panaikinamos.

5.   Stabilizacijos ir asociacijos taryba periodiškai tikrina, ar Serbija gali visoms Bendrijos bendrovėms suteikti teisę dalyvauti sutarčių sudarymo procedūrose Serbijoje. Serbija kasmet praneša Stabilizacijos ir asociacijos tarybai apie priemones, kurių buvo imtasi siekiant padidinti skaidrumą ir nustatyti veiksmingą viešųjų pirkimų srityje priimtų sprendimų teisminę peržiūrą.

6.   Steigimosi, veiklos, paslaugų teikimo Bendrijoje ir Serbijoje bei viešąsias sutartis vykdančių darbuotojų judėjimo ir įdarbinimo atžvilgiu taikomos 49–64 straipsnių nuostatos.

77 straipsnis

Standartizacija, metrologija, akreditavimas ir atitikties vertinimas

1.   Serbija imasi būtinų priemonių, kad teisės aktai būtų laipsniškai derinami su Bendrijos techniniais reglamentais ir Europos standartizacijos, metrologijos, akreditavimo ir atitikties vertinimo procedūromis.

2.   Tuo tikslu Šalys siekia:

a)

skatinti naudoti Bendrijos techninius reglamentus, Europos standartus ir atitikties vertinimo tvarką;

b)

numatyti pagalbą kokybiškos infrastruktūros plėtrai skatinti standartizacijos, metrologijos, akreditavimo ir atitikties vertinimo srityse;

c)

skatinti Serbiją dalyvauti su standartizacijos, atitikties vertinimo, metrologijos ir panašiomis sritimis susijusių organizacijų veikloje (pvz., CEN, Cenelec, ETSI, EA, WELMEC, EUROMET) (7);

d)

jeigu reikia, sudaryti Atitikties vertinimo ir pramonės produktų pripažinimo susitarimą, kai Serbijos teisės aktų sistema ir taikoma tvarka bus pakankamai suderinta su Bendrijos atitinkamomis sritimis ir bus atitinkamos profesinės patirties.

78 straipsnis

Vartotojų apsauga

Šalys bendradarbiauja siekdamos suderinti Serbijos ir Bendrijos vartotojų apsaugos standartus. Veiksminga vartotojų apsauga yra reikalinga tinkamam rinkos ekonomikos veikimui užtikrinti, ši apsauga priklausys nuo administracinės infrastruktūros, kuria siekiama užtikrinti rinkos priežiūrą ir teisės aktų taikymą šioje srityje, kūrimo.

Todėl atsižvelgdamos į jų bendrus interesus Šalys užtikrina:

a)

aktyvios vartotojų apsaugos politiką pagal Bendrijos teisę, įskaitant nepriklausomų organizacijų plėtros ir teikiamos informacijos skatinimą;

b)

Serbijos teisės aktų dėl vartotojų apsaugos derinimą su galiojančiais Bendrijos teisės aktais;

c)

veiksmingą vartotojų teisinę apsaugą siekiant pagerinti vartojimo prekių kokybę ir išlaikyti tinkamus saugos standartus;

d)

kad kompetentingos institucijos prižiūrėtų, kaip laikomasi taisyklių ir kad kilus ginčui būtų suteikta teisė kreiptis į teisėsaugos institucijas;

e)

keitimąsi informacija apie pavojingus produktus.

79 straipsnis

Darbo sąlygos ir lygios galimybės

Serbija laipsniškai derina savo teisės aktus su Bendrijos teisės aktais darbo sąlygų srityje, ypač darbuotojų sveikatos ir saugos bei lygių galimybių srityse.

VII   ANTRAŠTINĖ DALIS

TEISINGUMAS, LAISVĖ IR SAUGUMAS

80 straipsnis

Institucijų stiprinimas ir teisinė valstybė

Bendradarbiaudamos teisingumo, laisvės ir saugumo srityse, Šalys ypatingą dėmesį skiria teisinės valstybės principams konsoliduoti ir institucijoms stiprinti visų lygių administracinėse srityse apskritai, bet visų pirma teisėsaugos ir teisingumo administravimo srityse. Bendradarbiavimu pirmiausia siekiama stiprinti teismų nepriklausomumą ir didinti jų veiksmingumą, gerinti policijos ir kitų teisėsaugos institucijų veiklą, teikti tinkamą mokymą ir kovoti su korupcija bei organizuotu nusikalstamumu.

81 straipsnis

Asmens duomenų apsauga

Įsigaliojus šiam Susitarimui, Serbija derina asmens duomenų apsaugos teisės aktus su Bendrijos teise ir kitais Europos bei tarptautiniais teisės aktais dėl privatumo. Serbija įsteigia vieną arba daugiau pakankamai darbuotojų ir finansinių išteklių turinčias nepriklausomas priežiūros institucijas, kad veiksmingai stebėti ir užtikrinti nacionalinių asmens duomenų apsaugos teisės aktų taikymą. Šalys bendradarbiauja siekdamos šio tikslo.

82 straipsnis

Vizos, sienų valdymas, prieglobstis ir migracija

Šalys bendradarbiauja vizų, sienų valdymo, prieglobsčio ir migracijos srityse ir nustato bendradarbiavimo, taip pat regionų lygmeniu, šiose srityse pagrindą, atsižvelgdamos ir atitinkamai visapusiškai pasinaudodamos kitomis šios srities iniciatyvomis.

Bendradarbiavimas pirmiau išvardytais klausimais grindžiamas abipusėmis Šalių konsultacijoms bei nuodugniu derinimu ir turėtų apimti techninės bei administracinės pagalbos teikimą:

a)

kad būtų keičiamasi statistika ir informacija apie teisės aktus ir praktiką;

b)

teisės aktams rengti;

c)

institucijų gebėjimams ir veiksmingumui skatinti;

d)

darbuotojams mokyti;

e)

kelionės dokumentų saugumui užtikrinti ir suklastotiems dokumentams aptikti;

f)

sienų valdymui.

Bendradarbiaujant didžiausias dėmesys skiriamas:

a)

prieglobsčio srityje – nacionalinės teisės aktams įgyvendinti, siekiant atitikties 1951 m. liepos 28 d. Ženevoje priimtai Konvencijai dėl pabėgėlių statuso ir 1967 m. sausio 31 d. priimtam Niujorko protokolui dėl pabėgėlių statuso, ir taip užtikrinti negrąžinimo principo laikymąsi ir kitas prieglobsčio prašančių asmenų bei pabėgėlių teises;

b)

legalios migracijos srityje – taisyklėms dėl leidimo įvažiuoti į šalį ir įleistų asmenų teisėms ir statusui. Migracijos srityje šalys sutaria taikyti vienodas sąlygas kitų šalių piliečiams, kurie teisėtai gyvena jų teritorijose, ir skatinti integracijos politiką, kuria būtų siekiama vienodų minėtų asmenų ir tų šalių piliečių teisių ir įpareigojimų.

83 straipsnis

Neteisėtos imigracijos prevencija ir kontrolė; readmisija

1.   Šalys bendradarbiauja siekdamos užkirsti kelią neteisėtai imigracijai ir ją kontroliuoti. Šiuo tikslu Serbija ir valstybės narės susigrąžina visus nelegaliai kitos šalies teritorijoje gyvenančius savo piliečius ir susitaria visiškai įgyvendinti Bendrijos ir Serbijos susitarimą dėl readmisijos bei dvišalius valstybių narių ir Serbijos susitarimus tiek, kiek šių dvišalių susitarimų nuostatos suderinamos su Bendrijos ir Serbijos susitarimo dėl readmisijos nuostatomis, įskaitant įsipareigojimą susigrąžinti kitų šalių piliečius ir asmenis be pilietybės.

Valstybės narės ir Serbija savo piliečiams išduoda tinkamus tapatybės dokumentus ir jiems suteikia būtinas administracines priemones šiam tikslui įgyvendinti.

Bendrijos ir Serbijos susitarime dėl readmisijos ir valstybių narių ir Serbijos dvišaliuose susitarimuose tiek, kiek šių dvišalių susitarimų nuostatos suderinamos su Bendrijos ir Serbijos susitarimo dėl readmisijos nuostatomis, nustatoma konkreti piliečių, trečiųjų šalių piliečių ir asmenų be pilietybės readmisijos tvarka.

2.   Serbija sutinka sudaryti readmisijos susitarimus su stabilizacijos ir asociacijos procese dalyvaujančiomis šalimis ir įsipareigoja imtis visų reikalingų priemonių lanksčiam ir greitam visų šiame straipsnyje minėtų readmisijos susitarimų įgyvendinimui užtikrinti.

3.   Stabilizacijos ir asociacijos taryba nustato kitas bendras priemones, kurių būtų galima imtis siekiant nelegalios migracijos, įskaitant prekybą žmonėmis ir nelegalios migracijos tinklus, prevencijos ir kontrolės.

84 straipsnis

Pinigų plovimas ir terorizmo finansavimas

1.   Šalys bendradarbiauja siekdamos užkirsti kelią naudoti jų finansų sistemas ir susijusius ne finansų sektorius pinigams, gautiems iš nusikalstamos veiklos apskritai ir ypač iš nusikaltimų, susijusių su narkotikais, plauti bei terorizmui finansuoti.

2.   Bendradarbiavimas šioje srityje gali apimti administracinę ir techninę pagalbą, kuria skatinamas Bendrijos ir šioje srityje veikiančių tarptautinių organizacijų, ypač Finansinių veiksmų darbo grupės (FATF), priimtiems teisės aktams lygiaverčių reglamentų ir kovos su pinigų plovimu bei terorizmo finansavimu standartų ir priemonių įgyvendinimas bei sklandus veikimas.

85 straipsnis

Bendradarbiavimas draudžiamų narkotikų srityje

1.   Neperžengdamos savo įgaliojimų ir kompetencijos ribų, Šalys bendradarbiauja siekdamos sukurti visapusišką, suderintą narkotikų klausimų sprendimo planą. Kovos su narkotikais politika ir veiksmais siekiama stiprinti kovos su neteisėtais narkotikais struktūras, mažinti narkotikų tiekimą, prekybą ir neteisėtų narkotikų paklausą, spręsti dėl piktnaudžiavimo narkotikais iškilusias sveikatos ir socialines pasekmes ir veiksmingiau kontroliuoti prekursorius.

2.   Šalys susitaria dėl būtinų bendradarbiavimo būdų šiems tikslams pasiekti. Veiksmai grindžiami bendrais principais remiantis ES strategija dėl narkotikų.

86 straipsnis

Kova su organizuotu nusikalstamumu ir kita neteisėta veikla bei jų prevencija

Šalys bendradarbiauja šiose kovos su organizuota ar kitokia nusikalstama bei neteisėta veikla ir jos prevencijos srityse:

a)

neteisėto žmonių gabenimo ir prekybos žmonėmis;

b)

neteisėtos ekonominės veiklos, ypač mokėjimo grynaisiais ir negrynaisiais pinigais priemonių klastojimo, neteisėtų sandorių dėl pramoninių atliekų, radioaktyviųjų medžiagų ir sandorių dėl neteisėtų, padirbtų arba piratinių produktų;

c)

korupcijos privačiajame ir viešajame sektoriuose, ypač susijusios su neskaidriu administraciniu valdymu;

d)

mokestinio sukčiavimo;

e)

tapatybės vagystės;

f)

neteisėtos prekybos narkotikais ir psichotropinėmis medžiagomis;

g)

neteisėtos prekybos ginklais;

h)

dokumentų klastojimo;

i)

kontrabandos ir neteisėtos prekybos prekėmis, įskaitant automobilius;

j)

elektroninių nusikaltimų.

Skatinamas regionų bendradarbiavimas ir pripažintų tarptautinių standartų laikymasis kovos su organizuotu nusikalstamumu srityje.

87 straipsnis

Kova su terorizmu

Siekdamos užkirsti kelią teroro aktams bei jų finansavimui ir juos sustabdyti, Šalys susitaria, laikydamosi tarptautinių konvencijų, kurių šalimis jos yra, ir atitinkamų įstatymų bei kitų teisės aktų, bendradarbiauti:

a)

visapusiškai įgyvendindamos Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos rezoliuciją 1373 (2001) ir kitas atitinkamas JT rezoliucijas, tarptautines konvencijas bei priemones;

b)

pagal tarptautinę ir nacionalinę teisę keisdamosi informacija apie teroristų grupes ir jų paramos tinklus;

c)

keisdamosi patirtimi apie kovos su terorizmu priemones ir būdus, technines sritis, mokymą ir apie terorizmo prevenciją.

VIII   ANTRAŠTINĖ DALIS

BENDRADARBIAVIMO POLITIKA

88 straipsnis

1.   Bendrija ir Serbija glaudžiai bendradarbiauja siekdamos skatinti Serbijos vystymosi ir augimo potencialą. Toks bendradarbiavimas kuo platesniu mastu stiprina esamus ekonominius ryšius ir teikia naudą abiem Šalims.

2.   Sukuriama politika ir kitos priemonės, sudarysiančios sąlygas tvariai Serbijos ekonomikos ir socialinei plėtrai. Įgyvendinant šią politiką, turėtų būti užtikrinama, kad nuo pat pradžios būtų visapusiškai atsižvelgiama į aplinkos klausimus, ir jie būtų suderinti su darnaus socialinio vystymosi reikalavimais.

3.   Bendradarbiavimo politika vyksta regionų bendradarbiavimo lygiu. Ypatingas dėmesys turės būti skiriamas priemonėms, galinčioms paskatinti Serbijos ir jos kaimyninių šalių, įskaitant ir valstybes nares, bendradarbiavimą, ir taip prisidėti prie regiono stabilumo. Stabilizacijos ir asociacijos taryba nustato, kurios iš toliau išvardytų politikos krypčių yra prioritetinės, taip pat pačių politikos krypčių prioritetus, laikydamasi Europos partnerystės nuostatų.

89 straipsnis

Ekonomika ir prekybos politika

Bendrija ir Serbija sudaro palankias sąlygas ekonomikos reformų procesui bendradarbiaudamos ir taip gerindamos jų ekonomikos pagrindų, ekonomikos politikos kūrimo ir įgyvendinimo rinkos ekonomikoje supratimą.

Šiuo tikslu Bendrija ir Serbija bendradarbiauja:

a)

keisdamosi informacija apie makroekonominius rezultatus bei perspektyvas ir apie vystymosi strategijas;

b)

kartu analizuodamos ekonominius bendrojo intereso klausimus, įskaitant ekonominės politikos formavimą ir jos įgyvendinimo priemones; ir

c)

skatindamos platesnį bendradarbiavimą, siekiant paspartinti praktinės patirties gavimą ir galimybę naudotis naujomis technologijomis.

Serbija siekia sukurti veikiančią rinkos ekonomiką ir palaipsniui suderinti savo politikos kryptis su stabilumą skatinančiomis Ekonominės ir pinigų sąjungos politikos kryptimis. Serbijos valdžios institucijų prašymu Bendrija gali teikti paramą, kuria būtų skatinamos Serbijos pastangos siekiant šių tikslų.

Bendradarbiaujant taip pat siekiama stiprinti teisinę valstybę verslo srityje, taikant stabilią ir nediskriminavimo principais grindžiamą su prekyba susijusią teisinę sistemą.

Bendradarbiavimas šioje srityje apima keitimąsi informacija apie Europos ekonominės ir pinigų sąjungos principus ir veikimą.

90 straipsnis

Bendradarbiavimas statistikos srityje

Šalių bendradarbiavimas visų pirma sutelkiamas į prioritetines sritis, susijusias su Bendrijos statistikos srities acquis. Bendradarbiaujant visų pirma siekiama sukurti veiksmingas ir darnias statistikos sistemas, galinčias pateikti patikimus, objektyvius ir tikslius duomenis, reikalingus pereinamajam ir reformų procesui Serbijoje planuoti ir stebėti. Bendradarbiavimas taip pat turėtų sudaryti sąlygas Serbijos statistikos biurui geriau tenkinti savo klientų šalyje (viešojo valdymo ir privačiojo sektoriaus) poreikius. Statistikos sistema turėtų veikti pagal pagrindinius JT nustatytus statistikos principus, Europos statistikos praktikos kodeksą bei Europos statistikos teisės nuostatas ir būti tobulinama, kad atitiktų Bendrijos acquis. Šalys visų pirma bendradarbiauja siekdamos užtikrinti asmens duomenų konfidencialumą, laipsniškai didinti duomenų rinkimą ir jų perdavimą Europos statistikos sistemai ir keistis informacija apie metodus, praktinės patirties perteikimą ir mokymą.

91 straipsnis

Bankininkystė, draudimas ir kitos finansinės paslaugos

Serbijos ir Bendrijos bendradarbiavimas visų pirma sutelkiamas į prioritetines sritis, susijusias su Bendrijos bankininkystės, draudimo ir kitų finansinių paslaugų sričių acquis. Šalys bendradarbiauja siekdamos Serbijoje sukurti ir plėtoti tinkamą bankininkystės, draudimo ir finansinių paslaugų sektorių skatinimo pagrindą, pagrįstą sąžiningos konkurencijos praktika, ir užtikrindamos būtinas vienodas sąlygas.

92 straipsnis

Bendradarbiavimas vidaus kontrolės ir išorės audito srityse

Šalių bendradarbiavimas visų pirma sutelkiamas į prioritetines sritis, susijusias su Bendrijos viešosios vidaus finansų kontrolės (VVFK) ir išorės audito sričių acquis. Šalys visų pirma bendradarbiauja plėtodamos ir priimdamos atitinkamus teisės aktus, kuriais būtų siekiama sukurti skaidrią, veiksmingą ir ekonomišką VVFK, įskaitant finansų valdymą ir kontrolę bei funkciškai nepriklausomą vidaus auditą, ir nepriklausomas išorės audito sistemas Serbijoje pagal tarptautiniu lygiu patvirtintus standartus ir metodiką bei geriausią ES praktiką. Bendradarbiavimas taip pat sutelkiamas į Serbijos aukščiausiosios audito institucijos gebėjimų ugdymą. Siekiant koordinuoti ir suderinti atsakomybę, susijusią su pirmiau minėtais reikalavimais, bendradarbiavimo tikslas taip pat turėtų būti – centrinius derinimo padalinių, veikiančių finansų valdymo, kontrolės ir vidaus audito srityse, kūrimas ir stiprinimas.

93 straipsnis

Investicijų skatinimas ir apsauga

Šalių bendradarbiavimu investicijų skatinimo ir apsaugos srityje, laikantis atitinkamų jų kompetencijos ribų, siekiama kurti palankias sąlygas privačioms vidaus ir užsienio investicijoms, kurios yra svarbi priemonė Serbijos ekonomikai ir pramonei atgaivinti. Bendradarbiaujant ypač siekiama, kad Serbija pagerintų teisinę sistemą, kuria būtų skatinamos ir saugomos investicijos.

94 straipsnis

Bendradarbiavimas pramonės srityje

Bendradarbiaujant siekiama skatinti Serbijos pramonės ir atskirų sektorių modernizavimą ir restruktūrizavimą. Bendradarbiavimas taip pat apima pramoninį ekonominės veiklos vykdytojų bendradarbiavimą, siekiant stiprinti privatųjį sektorių sąlygomis, užtikrinančiomis saugią aplinką.

Bendradarbiavimo pramonės srityje iniciatyvos rengiamos remiantis abiejų Šalių nustatytais prioritetais. Jomis atsižvelgiama į regioninius pramonės plėtros aspektus, prireikus skatinant tarpvalstybinę partnerystę. Iniciatyvomis turėtų būti visų pirma siekiama sukurti tinkamą pagrindą įmonėms, pagerinti valdymą, didinti praktinę patirtį ir skatinti rinkų kūrimą, jų skaidrumą ir verslo aplinkos kūrimą. Ypatingas dėmesys skiriamas veiksmingos eksporto skatinimo veiklos kūrimui Serbijoje.

Bendradarbiaujant tinkamai atsižvelgiama į Bendrijos pramonės politikos srities acquis.

95 straipsnis

Mažosios ir vidutinės įmonės

Šalių bendradarbiavimo tikslas yra kurti ir stiprinti privačiojo sektoriaus mažąsias ir vidutines įmones (MVĮ), kurti naujas įmones srityse, kuriose yra augimo ir Bendrijos bei Serbijos MVĮ bendradarbiavimo galimybių.

Bendradarbiaujant tinkamai atsižvelgiama į prioritetines sritis, susijusias su Bendrijos acquis MVĮ srityje, ir į dešimt gairių, įrašytų Europos mažųjų įmonių chartijoje.

96 straipsnis

Turizmas

Šalių bendradarbiavimo turizmo srityje svarbiausias tikslas yra didinti informacijos apie turizmą srautus (tarptautiniais tinklais, per duomenų bankus ir t. t.), skatinti vystyti infrastruktūrą, palankią investicijoms turizmo sektoriuje, ir Serbijos dalyvavimas svarbiose Europos turizmo organizacijose. Taip pat siekiama nagrinėti galimybes rengti bendrus veiksmus ir stiprinti turizmo įmonių, ekspertų ir Vyriausybių bei jų kompetentingų agentūrų bendradarbiavimą turizmo srityje, ir perteikti praktinę patirtį (rengiant mokymus, mainus, seminarus). Bendradarbiaujant tinkamai atsižvelgiama į šio sektoriaus Bendrijos acquis.

Bendradarbiavimas gali vykti regionų bendradarbiavimo lygiu.

97 straipsnis

Žemės ūkis ir žemės ūkio pramonės sektorius

Šalių bendradarbiavimas vystomas visose prioritetinėse srityse, susijusiose su Bendrijos žemės ūkio srities ir veterinarijos bei fitosanitarijos acquis. Bendradarbiaujant pirmiausia siekiama modernizuoti ir restruktūrizuoti žemės ūkio ir žemės ūkio pramonės sektorių, visų pirma, pasiekti atitiktį Bendrijos sanitarijos reikalavimams, pagerinti vandens valdymą ir kaimo vystymąsi, vystyti miškų sektorių Serbijoje ir remti laipsnišką Serbijos teisės aktų ir praktikos derinimą su Bendrijos taisyklėmis ir standartais.

98 straipsnis

Žuvininkystė

Šalys nagrinėja galimybę nustatyti abipusiškai naudingas bendrų interesų sritis žuvininkystės sektoriuje. Bendradarbiaujant tinkamai atsižvelgiama į prioritetines žuvininkystės sektoriaus sritis, susijusias su Bendrijos acquis, įskaitant su Tarptautinės ir regionų žuvininkystės organizacijos nustatytomis žuvininkystės išteklių valdymo ir išsaugojimo taisyklėmis susijusių tarptautinių įsipareigojimų laikymąsi.

99 straipsnis

Muitinė

Šalys bendradarbiauja šioje srityje siekdamos užtikrinti suderinamumą su nuostatomis, kurias reikia priimti prekybos srityje, suderinti Serbijos muitinės sistemą su Bendrijos muitinės sistema ir taip padėti pagrindą pagal šį Susitarimą suplanuotoms liberalizavimo priemonėms bei laipsniškam Serbijos muitinės teisės aktų derinimui su Bendrijos acquis.

Bendradarbiaujant tinkamai atsižvelgiama į prioritetines sritis, susijusias su Bendrijos muitinės srities acquis.

Šalių abipusės administracinės pagalbos taisyklės muitinės srityje yra išdėstytos 6 protokole.

100 straipsnis

Mokesčiai

Šalys bendradarbiauja mokesčių srityje, įskaitant priemones, kurių tikslas – toliau reformuoti Serbijos mokesčių sistemą ir pertvarkyti mokesčių administravimą siekiant užtikrinti mokesčių surinkimo veiksmingumą ir kovoti su sukčiavimu mokesčių srityje.

Bendradarbiaujant tinkamai atsižvelgiama į prioritetines sritis, susijusias su Bendrijos mokesčių ir kovos su žalinga mokesčių konkurencija sričių acquis. Žalinga mokesčių konkurencija bus šalinama vadovaujantis 1997 m. gruodžio 1 d. Tarybos priimtais Elgesio kodekso dėl verslo apmokestinimo principais.

Bendradarbiaujant taip pat siekiama padidinti skaidrumą, kovoti su korupcija ir, siekiant supaprastinti priemonių, užkertančių kelią sukčiauti mokesčių srityje, išsisukinėti ar vengti juos mokėti, įgyvendinimą, keistis informacija su valstybėmis narėmis. Serbija taip pat sudaro dvišalių susitarimų su valstybėmis narėmis tinklą, vadovaudamasi naujausia atnaujinta Ekonominio bendradarbiavimo ir plėtros organizacijos pajamų ir kapitalo mokesčių pavyzdine konvencija bei remdamasi Ekonominio bendradarbiavimo ir plėtros organizacijos pavyzdiniu susitarimu dėl keitimosi informacija mokesčių srityje, jeigu prašančioji valstybė narė yra prie jų prisijungusi.

101 straipsnis

Bendradarbiavimas socialinėje srityje

Bendradarbiaudamos užimtumo srityje, Šalys daugiausia dėmesio skiria darbo paieškos ir profesinio orientavimo paslaugų modernizavimui, aprūpinimui pagalbinėmis priemonėmis ir vietos plėtros skatinimui tam, kad padėtų restruktūrizuoti pramonės ir darbo rinką.Bendradarbiavimas taip pat apima tokias priemones, kaip tyrimai, ekspertų komandiravimas, informavimo ir mokomoji veikla.

Vykdydamos intensyvesnę ekonomikos reformą ir integraciją, Šalys bendradarbiauja skatindamos Serbijos užimtumo politikos reformą. Bendradarbiaujant taip pat siekiama remti Serbijos socialinės apsaugos sistemos pritaikymą prie naujų ekonomikos ir socialinių reikalavimų, tikslinti Serbijos teisės aktus dėl moterų ir vyrų, neįgaliųjų asmenų ir mažumoms bei kitoms pažeidžiamoms grupėms priklausančių asmenų darbo sąlygų bei lygių galimybių, gerinti darbuotojų saugą bei sveikatos apsaugą, atskaitos tašku laikant Bendrijoje nustatytą apsaugos lygį.

Bendradarbiaujant tinkamai atsižvelgiama į šios srities Bendrijos acquis prioritetines sritis.

102 straipsnis

Švietimas ir mokymas

Šalys bendradarbiauja siekdamos kelti bendrojo ir profesinio mokymo bei lavinimo lygį Serbijoje, įskaitant jaunimo politikos ir jaunimo darbo sritis bei neformalųjį švietimą. Aukštojo mokslo sistemų prioritetas – tarpvyriausybinio Bolonijos proceso metu Bolonijos deklaracijoje nustatytų tikslų siekimas.

Šalys taip pat bendradarbiauja siekdamos užtikrinti visų lygių lavinimosi ir mokymosi galimybes Serbijoje, nediskriminuojant pagal lytį, rasę, etninę kilmę arba religiją.

Atitinkamomis Bendrijos programomis ir priemonėmis prisidedama prie Serbijos švietimo ir mokymo sistemų ir veiklos atnaujinimo.

Bendradarbiaujant tinkamai atsižvelgiama į šios srities Bendrijos acquis prioritetines sritis.

103 straipsnis

Bendradarbiavimas kultūros srityje

Šalys įsipareigoja skatinti bendradarbiavimą kultūros srityje. Šiuo bendradarbiavimu, inter alia, siekiama didinti asmenų, bendrijų ir tautų abipusį supratimą ir pagarbą. Šalys taip pat įsipareigoja bendradarbiauti ir skatinti kultūros įvairovę, visų pirma remdamosi UNESCO Konvencija dėl kultūrų raiškos įvairovės apsaugos ir skatinimo.

104 straipsnis

Bendradarbiavimas garso ir vaizdo pramonės srityje

Šalys bendradarbiauja skatindamos garso ir vaizdo pramonę Europoje bei skatindamos bendrai kurti kino ir televizijos sričių produkciją.

Bendradarbiavimas gali apimti, inter alia, žurnalistų ir kitų žiniasklaidos profesionalų mokymo programas bei priemones ir techninę pagalbą viešajai bei privačiajai žiniasklaidai, siekiant stiprinti jos nepriklausomumą, profesionalumą ir ryšius su Europos žiniasklaida.

Serbija derina tarpvalstybinės transliacijos turinio reglamentavimo politikos kryptis su atitinkamomis EB politikos kryptimis ir savo teisės aktus su ES acquis. Serbija skiria ypatingą dėmesį klausimams, susijusiems su intelektinės nuosavybės teisių į programas ir transliacijas palydovu, kabeliais bei antžeminiais dažniais įsigijimu.

105 straipsnis

Informacinė visuomenė

Bendradarbiavimas vystomas visose srityse, susijusiose su Bendrijos acquis informacinės visuomenės atžvilgiu. Daugiausia remiamas Serbijos laipsniškas su šiuo sektoriumi susijusios politikos ir teisės aktų derinimas su Bendrijos politika ir teisės aktais.

Šalys taip pat bendradarbiauja siekdamos toliau ugdyti informacinę visuomenę Serbijoje. Bendrieji tikslai – rengti visuomenę skaitmeniniam amžiui, pritraukti investicijas ir užtikrinti tinklų bei paslaugų sąveiką.

106 straipsnis

Elektroniniai ryšių tinklai ir paslaugos

Bendradarbiavimas sutelkiamas visų pirma prioritetinėse srityse, susijusiose su Bendrijos acquis šioje srityje.

Šalys visų pirma stiprina bendradarbiavimą elektroninių ryšių tinklų ir elektroninių ryšių paslaugų srityje, siekdamos pagrindinio tikslo – kad po trejų metų nuo šio Susitarimo įsigaliojimo Serbija perimtų Bendrijos acquis šiame sektoriuje.

107 straipsnis

Informacija ir ryšiai

Bendrija ir Serbija imasi būtinų priemonių skatinti tarpusavio informacijos mainus. Pirmenybė teikiama programoms, kuriomis siekiama plačiajai visuomenei skleisti pagrindinę informaciją apie Bendriją, o labiau specializuotą informaciją – profesinėms Serbijos grupėms.

108 straipsnis

Transportas

Šalių bendradarbiavimas sutelkiamas prioritetinėse srityse, susijusiose su Bendrijos transporto srities acquis.

Bendradarbiaujant pirmiausia galima siekti pertvarkyti ir atnaujinti Serbijos transporto rūšis, gerinti laisvą keleivių ir prekių judėjimą, didinti galimybes patekti į transporto rinką ir pasinaudoti teikiamomis paslaugomis, įskaitant uostus ir oro uostus. Be to, bendradarbiaujant gali būti remiamas įvairiarūšių infrastruktūrų, susijusių su pagrindiniais transeuropiniais tinklais, vystymas, visų pirma siekiant stiprinti regionų ryšius Pietryčių Europoje laikantis susitarimo memorandumo dėl pagrindinio regioninio transporto tinklo vystymo. Bendradarbiavimo tikslas turėtų būti – siekti Bendrijos veiklos normas atitinkančių normų, plėtoti Serbijos transporto sistemą taip, kad ji atitiktų Bendrijos sistemą ir būtų su ja suderinta, gerinti aplinkos apsaugą transporto srityje.

109 straipsnis

Energetika

Bendradarbiavimas visų pirma sutelkiamas prioritetinėse srityse, susijusiose su Bendrijos acquis energetikos srityje. Jis grindžiamas Energijos bendrijos steigimo sutartimi ir vystomas siekiant laipsniškai integruoti Serbiją į Europos energetikos rinkas. Bendradarbiavimas galimas visų pirma šiose srityse:

a)

energetikos politikos formavimas ir planavimas, įskaitant infrastruktūros modernizavimą, tiekimo gerinimą ir įvairinimą bei palankesnių sąlygų patekti į energetikos rinką sudarymą, įskaitant palankesnes sąlygas tranzitui, perdavimui, paskirstymui ir regioninės svarbos turinčių energijos tinklų sujungimo su kaimyninėmis šalimis rekonstrukciją;

b)

energijos taupymo, energijos veiksmingumo, atsinaujinančios energijos naudojimo skatinimas ir energijos gamybos bei vartojimo poveikio aplinkai tyrimas;

c)

pagrindinių energetikos bendrovių restruktūrizavimo sąlygų parengimas ir šio sektoriaus įmonių bendradarbiavimas.

110 straipsnis

Branduolinė sauga

Šalys bendradarbiauja branduolinės saugos ir apsaugos priemonių srityje. Gali būti bendradarbiaujama šiais klausimais:

a)

Šalių įstatymų ir kitų teisės aktų, susijusių su radiacine sauga, branduoline sauga ir branduolinių medžiagų apskaita ir kontrole, tobulinimas ir priežiūros institucijų bei jų išteklių stiprinimas;

b)

valstybių narių arba Europos atominės energijos bendrijos ir Serbijos susitarimų dėl ankstyvojo pranešimo ir keitimosi informacija branduolinių avarijų atvejais ir parengties branduolinėms avarijoms, taip pat, prireikus, bendrais branduolinės saugos klausimais, sudarymo skatinimas;

c)

civilinė atsakomybė branduolinės energetikos srityje.

111 straipsnis

Aplinka

Siekdamos tvaraus vystymosi, Šalys plėtoja ir stiprina bendradarbiavimą aplinkosaugos srityje vykdydamos gyvybiškai svarbią užduotį – kovoti su aplinkos kokybės blogėjimu ir siekti pagerinti aplinkos būklę.

Šalys visų pirma bendradarbiauja siekdamos stiprinti administracines struktūras ir procedūras, kad būtų užtikrintas su aplinkos apsauga susijusių klausimų strateginis planavimas ir kad jie būtų koordinuojami tarp susijusių dalyvių, ir dėmesys sutelkiamas į Serbijos teisės aktų derinimą su Bendrijos acquis. Bendradarbiaujant didžiausias dėmesys taip pat galėtų būti skiriamas rengiant strategijas, skirtas gerokai sumažinti oro ir vandens taršą vietos, regioniniu ir tarpvalstybiniu lygiu, sukurti veiksmingą, švarią, tvarią ir atsinaujinančią energijos gamybos ir naudojimo sistemą bei atlikti poveikio aplinkai ir strateginės aplinkosaugos vertinimą. Ypatingas dėmesys skiriamas Kioto protokolo įgyvendinimui.

112 straipsnis

Bendradarbiavimas mokslinių tyrimų ir technologijų plėtros srityje

Šalys skatina bendradarbiavimą civilinių mokslinių tyrimų ir technologijų plėtros (MTTP) srityse, remdamosi abipuse nauda bei atsižvelgdamos į turimus išteklius ir į atitinkamas galimybes dalyvauti tam tikrose jų programose, užtikrindamos reikiamą intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės teisių (INT) apsaugą.

Bendradarbiaujant tinkamai atsižvelgiama į prioritetines sritis, susijusias su Bendrijos mokslinių tyrimų ir technologijų plėtros acquis.

113 straipsnis

Regionų ir vietos vystymasis

Šalys stengiasi stiprinti bendradarbiavimą regionų ir vietos vystymosi srityje, siekdamos skatinti ekonomikos raidą ir mažinti regionų skirtumus. Ypatingas dėmesys skiriamas pasienio, tarptautiniam ir regionų bendradarbiavimui.

Bendradarbiaujant tinkamai atsižvelgiama į prioritetines sritis, susijusias su Bendrijos regionų vystymo acquis.

114 straipsnis

Viešasis administravimas

Bendradarbiavimo tikslas – užtikrinti veiksmingo ir atskaitingo viešojo administravimo raidą Serbijoje, pirmiausia remti teisinės valstybės kūrimą, tinkamą valstybės institucijų darbą visų Serbijos gyventojų naudai ir sklandžią ES ir Serbijos santykių plėtrą.

Bendradarbiaujant šioje srityje didžiausias dėmesys skiriamas institucijų kūrimo procesui, įskaitant skaidrios ir nešališkos įdarbinimo tvarkos kūrimą ir įgyvendinimą, žmogiškųjų išteklių valdymą, karjeros galimybes viešųjų paslaugų srityje, tęstinį mokymą ir viešojo administravimo etikos principų skatinimą. Bendradarbiaujama visais viešojo administravimo lygmenimis, įskaitant vietos administravimą.

IX   ANTRAŠTINĖ DALIS

FINANSINIS BENDRADARBIAVIMAS

115 straipsnis

Siekdama įgyvendinti šio Susitarimo tikslus ir laikydamasi 5, 116 ir 118 straipsnių reikalavimų, Serbija gali gauti Bendrijos finansinę pagalbą subsidijų ir paskolų forma, įskaitant Europos investicijų banko paskolas. Bendrijos pagalba priklausys nuo tolesnės pažangos įgyvendinant Kopenhagos politinius kriterijus ir nuo konkrečios pažangos įgyvendinant konkrečius Europos partnerystės prioritetus. Taip pat atsižvelgiama į stabilizacijos ir asociacijos procese dalyvaujančių šalių metinių peržiūrų rezultatus, visų pirma susijusius su gavėjų įsipareigojimu vykdyti demokratines, ekonomines ir institucines reformas ir kitas Tarybos išvadas, pirmiausiai susijusias su derinimo programų laikymusi. Serbijai teikiama pagalba priklauso nuo nustatytų poreikių, suderintų prioritetų, gebėjimo ją įsisavinti bei grąžinti ir nuo ekonomikos reformos ir pertvarkymo priemonių.

116 straipsnis

Finansinei pagalbai subsidijų forma taikomos atitinkamame Tarybos reglamente nustatytos veiklos priemonės, vadovaujantis daugiamečiu preliminariu planu ir remiantis metinėmis veiksmų programomis, kurias Bendrija parengia pasikonsultavusi su Serbija.

Finansinė pagalba gali būti teikiama visiems sektoriams, kuriuose vyksta bendradarbiavimas, ypatingą dėmesį skiriant teisingumui, laisvei ir saugumui, teisės aktų derinimui, tvariajam vystymui bei skurdo mažinimui ir aplinkos apsaugai.

117 straipsnis

Serbijos prašymu ir esant ypatingam poreikiui Bendrija, suderinusi su tarptautinėmis finansų institucijomis, gali svarstyti galimybę išimties tvarka suteikti makrofinansinę pagalbą tam tikromis sąlygomis ir atsižvelgdama į visus turimus finansų išteklius. Ši pagalba būtų teikiama, jeigu laikomasi Serbijos ir Tarptautinio valiutos fondo sutarimu patvirtintoje programoje nustatytų sąlygų.

118 straipsnis

Kad turimi ištekliai būtų optimaliai panaudoti, Šalys užtikrina, kad Bendrijos finansavimas būtų glaudžiai suderintas su finansavimu iš kitų šaltinių, pavyzdžiui, valstybių narių, kitų šalių ir tarptautinių finansų institucijų.

Šiuo tikslu Šalys reguliariai keičiasi informacija apie visus pagalbos šaltinius.

X   ANTRAŠTINĖ DALIS

INSTITUCINĖS, BENDROSIOS IR BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

119 straipsnis

Įsteigiama Stabilizacijos ir asociacijos taryba, kuri prižiūri šio Susitarimo taikymą ir įgyvendinimą. Ji posėdžiauja atitinkamu lygiu reguliariai ir kai to reikalauja aplinkybės. Ji nagrinėja visus svarbius klausimus, susijusius su šiuo Susitarimu, ir visus kitus abi Šalis dominančius dvišalius arba tarptautinius klausimus.

120 straipsnis

1.   Stabilizacijos ir asociacijos tarybą sudaro Europos Sąjungos Tarybos bei Europos Komisijos nariai ir Serbijos Vyriausybės nariai.

2.   Stabilizacijos ir asociacijos taryba nustato savo darbo tvarkos taisykles.

3.   Stabilizacijos ir asociacijos tarybos nariai gali būti atstovaujami pagal darbo tvarkos taisyklėse nustatytas sąlygas.

4.   Stabilizacijos ir asociacijos tarybai pagal jos darbo tvarkos taisyklių nuostatas paeiliui pirmininkauja Bendrijos ir Serbijos atstovai.

5.   Stabilizacijos ir asociacijos tarybos darbe stebėtojo teisėmis dalyvauja Europos investicijų bankas, kai svarstomi su juo susiję klausimai.

121 straipsnis

Siekiant šio Susitarimo tikslų, Stabilizacijos ir asociacijos taryba įgaliojama priimti šio Susitarimo taikymo sričiai priklausančius sprendimus jame numatytais atvejais. Sprendimai Šalims yra privalomi, ir jos imasi reikalingų priemonių jiems įgyvendinti. Stabilizacijos ir asociacijos taryba taip pat gali teikti atitinkamas rekomendacijas. Ji priima spendimus ir rekomendacijas Šalių sutarimu.

122 straipsnis

1.   Stabilizacijos ir asociacijos tarybai vykdyti pareigas padeda Stabilizacijos ir asociacijos komitetas, kurį sudaro Europos Sąjungos Tarybos bei Europos Komisijos atstovai ir Serbijos Vyriausybės atstovai.

2.   Darbo tvarkos taisyklėse Stabilizacijos ir asociacijos taryba nustato Stabilizacijos ir asociacijos komiteto pareigas, įskaitant Stabilizacijos ir asociacijos tarybos posėdžių rengimą, taip pat nustato Komiteto veiklos tvarką.

3.   Stabilizacijos ir asociacijos taryba gali deleguoti Stabilizacijos ir asociacijos komitetui bet kuriuos savo įgaliojimus. Šiuo atveju Stabilizacijos ir asociacijos komitetas priima sprendimus pagal 121 straipsnyje nustatytas sąlygas.

123 straipsnis

Stabilizacijos ir asociacijos komitetas gali steigti pakomitečius. Iki pirmųjų metų nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos pabaigos Stabilizacijos ir asociacijos komitetas įsteigia reikalingus pakomitečius, kad šis Susitarimas būtų tinkamai įgyvendinamas.

Sukuriamas pakomitetis, nagrinėsiantis migracijos klausimus.

124 straipsnis

Stabilizacijos ir asociacijos taryba gali nuspręsti įsteigti kitus specialius komitetus arba įstaigas, kurios padėtų vykdyti jos pareigas. Darbo tvarkos taisyklėse Stabilizacijos ir asociacijos taryba nustato tokių komitetų arba įstaigų sandarą bei pareigas, taip pat nustato jų veiklos tvarką.

125 straipsnis

Įsteigiamas Stabilizacijos ir asociacijos parlamentinis komitetas. Jame susitinka ir nuomonėmis keičiasi Serbijos Parlamento ir Europos Parlamento nariai. Jo posėdžiai vyksta paties Komiteto nustatytu periodiškumu.

Stabilizacijos ir asociacijos parlamentinį komitetą sudaro Europos Parlamento ir Serbijos Parlamento nariai.

Stabilizacijos ir asociacijos parlamentinis komitetas nustato savo darbo tvarkos taisykles.

Stabilizacijos ir asociacijos parlamentiniam komitetui pagal jo darbo tvarkos taisyklių nuostatas paeiliui pirmininkauja Europos Parlamento narys ir Serbijos Parlamento narys.

126 straipsnis

Pagal šio Susitarimo taikymo sritį kiekviena Šalis įsipareigoja užtikrinti, kad kitos Šalies fiziniai ir juridiniai asmenys turėtų galimybę be diskriminacijos lyginant su šios Šalies piliečiais kreiptis į Šalių kompetentingus teismus ir administracines institucijas siekdami apginti savo asmens teises ir savo nuosavybės teises.

127 straipsnis

Nė viena šio Susitarimo nuostata nedraudžiama Šaliai imtis bet kokių priemonių:

a)

kurias ji laiko būtinomis tam, kad būtų užkirstas kelias atskleisti informaciją, kuri pakenktų jos esminiams saugumo interesams;

b)

susijusių su ginklų, amunicijos ar karinių medžiagų gamyba arba prekyba arba su gynybos tikslais būtinais tyrimais, kūrimu arba gamyba, jeigu šiomis priemonėmis nepabloginamos specialios karinės paskirties neturinčių produktų konkurencijos sąlygos;

c)

kurias ji laiko esminėmis savo saugumui užtikrinti, jeigu kiltų rimti vidaus neramumai, kurie darytų įtaką teisėtvarkos ir viešosios tvarkos palaikymui, jeigu kiltų karas arba atsirastų rimta tarptautinė įtampa, gręsianti karu, ar vykdant prisiimtus įsipareigojimus palaikyti taiką ir tarptautinį saugumą.

128 straipsnis

1.   Šio Susitarimo taikymo srityse ir nepažeidžiant jokių jo nuostatų:

a)

Bendrijos atžvilgiu Serbijos taikomomis priemonėmis visiškai nediskriminuojamos valstybės narės, jų piliečiai, bendrovės arba įmonės;

b)

Serbijos atžvilgiu Bendrijos taikomomis priemonėmis visiškai nediskriminuojami Serbijos piliečiai, bendrovės arba įmonės.

2.   1 dalies nuostatomis nepažeidžiama Šalių teisė taikyti atitinkamas fiskalinių teisės aktų nuostatas mokesčių mokėtojams, kurių padėtis nėra vienoda gyvenamosios vietos požiūriu.

129 straipsnis

1.   Šalys imasi bendrų arba konkrečių priemonių, reikalingų jų įsipareigojimams pagal šį Susitarimą įgyvendinti. Jos užtikrina, kad būtų pasiekti šiame Susitarime išdėstyti tikslai.

2.   Šalys susitaria atitinkamais kanalais skubiai konsultuotis bet kurios Šalies prašymu, kad aptartų bet kokį su šio Susitarimo aiškinimu arba vykdymu susijusį klausimą ir kitus svarbius Šalių santykių aspektus.

3.   Kiekviena Šalis Stabilizacijos ir asociacijos tarybai perduoda bet kokį su šio Susitarimo taikymu arba aiškinimu susijusį ginčą. Tokiu atveju taikomas 130 straipsnis ir, nelygu atvejis, 7 protokolas.

Stabilizacijos ir asociacijos taryba gali spręsti ginčą priimdama privalomą vykdyti sprendimą.

4.   Jeigu bet kuri Šalis mano, kad kita Šalis nevykdo savo įsipareigojimų pagal šį Susitarimą, ji gali imtis atitinkamų priemonių. Prieš imdamasi tokių priemonių, išskyrus ypatingos skubos atvejus, ji pateikia Stabilizacijos ir asociacijos tarybai visą svarbią informaciją, reikalingą padėčiai išsamiai ištirti, kad būtų rastas Šalims priimtinas sprendimas.

Pasirenkant priemones, prioritetą būtina teikti toms priemonėms, kurios mažiausia sutrikdo šio Susitarimo veikimą. Apie šias priemones nedelsiant pranešama Stabilizacijos ir asociacijos tarybai ir, jeigu kita Šalis reikalauja, dėl šių priemonių vyksta konsultacijos Stabilizacijos ir asociacijos taryboje, Stabilizacijos ir asociacijos komitete arba bet kurioje kitoje įstaigoje, įsteigtoje pagal 123 arba 124 straipsnius.

5.   2, 3 ir 4 dalių nuostatos jokiu būdu nedaro poveikio ir nepažeidžia 32, 40, 41, 42, 46 straipsnių ir 3 protokolo (Sąvokos „kilmės produktai“ apibrėžimas ir administracinio bendradarbiavimo metodai) nuostatų.

130 straipsnis

1.   Iškilus ginčui tarp Šalių dėl šio Susitarimo aiškinimo arba įgyvendinimo, bet kuri Šalis informuoja kitą Šalį ir Stabilizacijos ir asociacijos tarybą, išsiųsdama oficialų prašymą, kad būtų išspręstas ginčytinas klausimas.

Jeigu viena Šalis mano, kad kitos Šalies priimta priemonė arba kitos Šalies neveikimas pažeidžia jos įsipareigojimus pagal šį Susitarimą, oficialiame prašyme išspręsti ginčą nurodomos šios nuomonės priežastys ir nurodoma, nelygu atvejis, kad Šalis gali imtis priemonių, kaip numatyta 129 straipsnio 4 dalyje.

2.   Šalys sprendžia ginčą vesdamos sąžiningas derybas Stabilizacijos ir asociacijos taryboje ir kitose įstaigose, kaip numatyta 3 dalyje, stengdamosi kuo greičiau pasiekti abiem Šalims priimtiną sprendimą.

3.   Šalys pateikia Stabilizacijos ir asociacijos tarybai visą susijusią informaciją, kurios reikia, kad padėtis būtų tinkamai išnagrinėta.

Neišsprendus ginčo, jis svarstomas kiekviename Stabilizacijos ir asociacijos tarybos posėdyje, išskyrus atvejį, kai pradedama arbitražo procedūra, numatyta 7 protokole. Ginčas laikomas išspręstu Stabilizacijos ir asociacijos tarybai priėmus privalomą sprendimą, kuriuo siekiama išspręsti klausimą, kaip numatyta 129 straipsnio 3 dalyje, arba jai paskelbus, kad ginčo nebėra.

Konsultacijos dėl ginčo gali taip pat vykti bet kuriame Stabilizacijos ir asociacijos komiteto arba bet kokio kito pagal 123 ar 124 straipsnį įsteigto susijusio komiteto arba įstaigos posėdyje, Šalių susitarimu arba vienai iš Šalių paprašius. Konsultacijos taip pat gali vykti raštu.

Visa informacija, atskleista konsultacijų metu, lieka konfidenciali.

4.   Klausimais, kurie patenka į 7 protokolo taikymo sritį, bet kuri Šalis gali pateikti ginčijamą klausimą spręsti arbitražo tvarka pagal tą protokolą, tais atvejais, kai Šalims nepavyko išspręsti ginčo per du mėnesius nuo ginčo sprendimo procedūros pradžios pagal 1 dalį.

131 straipsnis

Kol piliečiams ir ekonominių operacijų vykdytojams pagal šį Susitarimą nebus suteiktos lygiavertės teisės, šiuo Susitarimu nedaroma jokia įtaka jų teisėms, suteiktoms pagal galiojančius vienai arba daugiau valstybių narių ir Serbija privalomus susitarimus.

132 straipsnis

1, 2, 3, 4, 5, 6 ir 7 protokolai ir I–VII priedai yra neatskiriama šio Susitarimo dalis.

2004 m. lapkričio 21 d. pasirašytas Europos bendrijos ir Serbijos ir Juodkalnijos pagrindų susitarimas dėl Serbijos ir Juodkalnijos dalyvavimo Bendrijos programose bendrųjų principų ir jo priedas yra neatskiriama šio Susitarimo dalis. Pagrindų susitarimo 8 straipsnyje numatyta peržiūra vykdoma Stabilizacijos ir asociacijos taryboje, kuri prireikus turi įgaliojimus keisti šį pagrindų susitarimą.

133 straipsnis

Šis Susitarimas sudaromas neribotam laikotarpiui.

Bet kuri Šalis gali nutraukti šį Susitarimą apie tai pranešdama kitai Šaliai. Šis Susitarimas nustoja galioti po šešių mėnesių nuo pranešimo dienos.

Bet kuri Šalis gali nedelsdama sustabdyti šį Susitarimą tuo atveju, jeigu kita Šalis nesilaiko vieno iš esminių šio Susitarimo elementų.

134 straipsnis

Šiame Susitarime terminas „Šalys“ reiškia Bendriją ar jos valstybes nares arba Bendriją ir jos valstybes nares, pagal atitinkamus jų įgaliojimus, ir Serbijos Respubliką.

135 straipsnis

Šis Susitarimas taikomas teritorijose, kuriose taikomos Europos bendrijos ir Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutartys tose sutartyse nustatytomis sąlygomis, ir Serbijos teritorijoje.

Šis Susitarimas netaikomas Kosove, kuriame, vadovaujantis 1999 m. birželio 10 d. Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos rezoliucija 1244, dabar įvestas tarptautinis administravimas. Tai daroma nepažeidžiant dabartinio Kosovo statuso arba siekiant nustatyti jo galutinį statusą pagal tą rezoliuciją.

136 straipsnis

Europos Sąjungos Tarybos Generalinis sekretorius yra šio Susitarimo depozitaras.

137 straipsnis

Šis Susitarimas sudaromas dviem egzemplioriais anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų, rumunų, serbų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų ir vokiečių kalbomis; visi tekstai yra vienodai autentiški.

138 straipsnis

Šalys patvirtina šį Susitarimą savo nustatyta tvarka.

Šis Susitarimas įsigalioja pirmąją antrojo mėnesio dieną nuo tos dienos, kai Šalys viena kitai praneša apie pirmoje pastraipoje minėtų procedūrų užbaigimą.

139 straipsnis

Laikinasis susitarimas

Jeigu, dar neužbaigus šiam Susitarimui įsigalioti būtinų procedūrų, tam tikrų šio Susitarimo dalių nuostatos, visų pirma nuostatos, susijusios su laisvu prekių judėjimu, ir atitinkamos nuostatos transporto srityje, įgyvendinamos pagal Bendrijos ir Serbijos laikinąjį susitarimą, Šalys susitaria, kad tokiomis aplinkybėmis šio Susitarimo IV antraštinėje dalyje, 73, 74, ir 75 straipsniuose bei Susitarimo 1, 2, 3, 5, 6 ir 7 protokoluose bei atitinkamose 4 protokolo nuostatose terminas „šio Susitarimo įsigaliojimo data“ reiškia atitinkamo laikinojo susitarimo įsigaliojimo datą pirmiau minėtose nuostatose išdėstytų įsipareigojimų atžvilgiu.

Съставено в Люксембург на двадесет и девети април две хиляди и осма година.

Hecho en Luxemburgo, el veintinueve de abril de dosmile ocho.

V Lucemburku dne dvacátého devátého dubna dva tisíce osm.

Udfærdiget i Lussemburgu den niogtyvende April to tusind og otte.

Geschehen zu Luxemburg am neunundzwanzigsten April zweitausendacht.

Kahe tuhande kaheksanda aasta aprillikuu kahekümne üheksandal päeval Luxembourgis.

'Εγινε στο Λουξεμβούργο, στις είκοσι εννέα Απριλίου δύο χιλιάδες οκτώ.

Done at Lussemburgu on the twenty-ninth day of April in the year two thousand and eight.

Fait à Lussemburgu, le vingt-neuf avril deux mille huit.

Fatto a Lussemburgo, addì ventinove aprile duemilaotto.

Luksemburgā, divtūkstoš astotā gada divdesmit devītajā aprīlī.

Priimta du tūkstančiai aštuntų metų balandžio dvidešimt devintą dieną Liuksemburge.

Kelt Luxembourgban, a kétezer-nyolcadik év április huszonkilencedik napján.

Magħmul fil-Lussemburgu, fid-disgħa u għoxrin jum ta’ April tas-sena elfejn u tmienja.

Gedaan te Luxemburg, de negenentwintigste April tweeduizend acht.

Sporządzono w Luksemburgu dnia dwudziestego dziewiątego kwietnia roku dwa tysiące ósmego.

Feito em Luxemburgo, em vinte e nove de Abril de dois mil e oito.

Întocmit la Luxemburg, la douăzeci și nouă aprilie două mii opt.

V Luxemburgu dňa dvadsiateho deviateho apríla dvetisícosem.

V Luxembourgu, dne devetindvajsetega aprila leta dva tisoč osem.

Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäyhdeksäntenä päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.

Som skedde i Luxemburg den tjugonionde April tjugohundraåtta.

Сачињено у Луксембургу, двадесетдеветог априла двехиљадеосме.

Voor het Koninkrijk België

Pour le Royaume de Belgique

Für das Königreich Belgien

Image

Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.

Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.

Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.

За Релублика България

Image

Za Českou republiku

Image

På Kongeriget Danmarks vegne

Image

Für die Bundesrepublik Deutschland

Image

Eesti Vabariigi nimel

Image

Thar cheann Na hÉireann

For Ireland

Image

Για την Ελληνική Δημοκρατία

Image

Por el Reino de España

Image

Pour la République française

Image

Per la Repubblica italiana

Image

Για την Κυπριακή Δημοκρατία

Image

Latvijas Republikas vārdā

Image

Lietuvos Respublikos vardu

Image

Pour le Grand-Duché de Luxembourg

Image

A Magyar Köztársaság részéről

Image

Gћal Malta

Image

Voor het Koninkrijk der Nederlanden

Image

Für die Republik Österreich

Image

W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

Image

Pela República Portuguesa

Image

Pentru România

Image

Za Republiko Slovenijo

Image

Za Slovenskú republiku

Image

Suomen tasavallan puolesta

För Republiken Finland

Image

För Konungariket Sverige

Image

For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

Image

За Европейската общност

Por las Comunidades Europeas

Za Evropská společenství

For De Europæiske Fællesskaber

Für die Europäischen Gemeinschaften

Euroopa ühenduste nimel

Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες

For the European Communities

Pour les Communautés européennes

Per le Comunità europee

Eiropas Kopienu vārdā

Europos Bendrijų vardu

Az Európai Közösségek részéről

Għall-Komunitajiet Ewropej

Voor de Europese Gemeenschappen

W imieniu Wspólnot Europejskich

Pelas Comunitatea Europeias

Pentru Comunitatea Europeană

Za Európske spoločenstvá

Za Evropske skupnosti

Euroopan yhteisöjen puolesta

På europeiska gemenskapernas vägnar

Image

Image

За Републику Србиjу

Image


(1)  OL L 334, 2007 12 19, p. 137.

(2)  OL L 334, 2007 12 19, p. 46.

(3)  Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2658/87 (OL L 256, 1987 9 7, p. 1). Reglamentas su paskutiniais pakeitimais,

(4)  Serbijos oficialusis leidinys 62/2005 ir 61/2007.

(5)  OL L 93, 2006 3 31, p. 12. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 952/2007 (OL L 210, 2007 8 20, p. 26).

(6)  Europos bendrijos bei jos valstybių narių, Albanijos Respublikos, Bosnijos ir Hercegovinos, Bulgarijos Respublikos, Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos, Islandijos Respublikos, Juodkalnijos Respublikos, Kroatijos Respublikos, Norvegijos Karalystės, Rumunijos, Serbijos Respublikos ir Jungtinių Tautų laikinosios administracijos misijos Kosove daugiašalis susitarimas dėl Europos bendrosios aviacijos erdvės sukūrimo (OL L 285, 2006 10 16, p. 3).

(7)  Europos standartizacijos komitetas, Europos elektrotechninės standartizacijos komitetas, Europos telekomunikacijų standartų institutas, Europos bendradarbiavimas dėl akreditacijos, Europos bendradarbiavimas teisinės metrologijos srityje, Europos metrologijos organizacija.

PRIEDŲ IR PROTOKOLŲ SĄRAŠAS

PRIEDAI

I priedas (21 str.) – Serbijos tarifų nuolaidos Bendrijos pramonės produktams

II priedas (26 str.) – „Jaučių jauniklių mėsos“ produktų apibrėžimas

III priedas (27 str.) – Serbijos tarifų nuolaidos Bendrijos žemės ūkio produktams

IV priedas (29 str.) – Bendrijos tarifų nuolaidos Serbijos žuvininkystės produktams

IV priedas (30 str.) – Serbijos tarifų nuolaidos Bendrijos žuvininkystės produktams

VI priedas (52 str.) – Steigimasis: finansinės paslaugos

VII priedas (75 str.) – Intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės teisės

PROTOKOLAI

1 protokolas (25 str.) – Dėl Bendrijos ir Serbijos prekybos perdirbtais žemės ūkio produktais

2 protokolas (28 str.) – Vyno ir spirito gėrimai

3 protokolas (44 str.) – Sąvokos „kilmės produktai“ apibrėžimas ir administracinio bendradarbiavimo metodai

4 protokolas (61 str.) – Dėl sausumos transporto

5 protokolas (73 str.) – Dėl valstybės pagalbos plieno pramonei

6 protokolas (99 str.) – Abipusė administracinė pagalba muitinių veiklos srityje

7 protokolas (129 str.) – Ginčų sprendimas

I PRIEDAS

I a PRIEDAS

SERBIJOS TARIFŲ NUOLAIDOS BENDRIJOS PRAMONĖS PRODUKTAMS

nurodytas 21 straipsnyje

Muitų normos bus mažinamos taip:

a)

šio Susitarimo įsigaliojimo dieną importo muitas bus sumažintas iki 70 % bazinio muito;

b)

pirmųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo sausio 1 d. importo muitas bus sumažintas iki 40 % bazinio muito;

c)

antrųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo sausio 1 d. bus panaikinta likusi importo muito dalis.

KN kodas

Aprašymas

2501 00

Druska (įskaitant valgomąją ir denatūruotą) ir grynas natrio chloridas, ištirpinti ar neištirpinti vandenyje, arba su apsaugančiais nuo sukepimo ar laisvo byrėjimo agentų priedais arba be jų; jūros vanduo:

Druska (įskaitant valgomąją ir denatūruotą) ir grynas natrio chloridas, ištirpinti ar neištirpinti vandenyje, arba su apsaugančiais nuo sukepimo ar laisvo byrėjimo agentų priedais arba be jų;

Kita:

Kita:

2501 00 91

Valgomoji druska:

ex 2501 00 91

Joduotoji

ex 2501 00 91

Nejoduotoji, puošybinė

2501 00 99

Kita

2515

Marmuras, travertinas, ekausinas ir kiti paminklams ar statybai skirti kalkakmeniai, kurių savitasis sunkis ne mažesnis kaip 2,5, ir alebastras, grubiai aplygintas ar neaplygintas, arba tik suskaldytas arba nesuskaldytas pjaunant arba kitu būdu į stačiakampius (įskaitant kvadratinius) blokus arba plokštes

2517

Gargždas, žvyras, skalda ir skaldyti akmenys, paprastai naudojami kaip betono užpildas, kelio skalda, geležinkelių arba kitas balastas, žvirgždas ir titnagas, termiškai apdoroti arba neapdoroti; makadamas iš šlako, nuodegų arba panašių pramonės atliekų, kurių sudėtyje yra arba nėra medžiagų, nurodytų šios pozicijos pirmojoje dalyje; dervotas makadamas; akmenų, klasifikuojamų 2515 arba 2516 pozicijose, granulės, trupiniai ir milteliai, termiškai apdoroti arba neapdoroti

2521 00 00

Klintinis fliusas; klintys ir kiti kalkakmeniai, naudojami kalkių arba cemento gamyboje

2522

Negesintos kalkės, gesintos kalkės ir hidraulinės kalkės, išskyrus kalcio oksidą ir hidroksidą, klasifikuojamus 2825 pozicijoje:

2522 20 00

Gesintos kalkės

2522 30 00

Hidraulinės kalkės

2523

Portlandcementis, aliuminatinis cementas, šlakinis cementas, supersulfatinis cementas ir panašūs hidrauliniai cementai, dažyti arba nedažyti ar turintys klinkerių pavidalą

2529

Putnagas (lauko špatas); leucitas; nefelinas ir nefelininis sienitas; fluoritas:

2529 10 00

Putnagas (lauko špatas)

2702

Lignitas (rusvosios anglys), aglomeruotas arba neaglomeruotas, išskyrus gagatą

2703 00 00

Durpės (įskaitant kraikines durpes), aglomeruotos ar neaglomeruotos

2711

Naftos dujos ir kiti dujiniai angliavandeniliai:

Suskystinti:

2711 12

Propanas:

Propanas, kurio grynumas ne mažesnis kaip 99 %:

2711 12 11

Skirtas naudoti kaip variklių degalai arba šildymo kuras

Kitas:

Skirtas kitiems tikslams:

2711 12 94

Kurio grynumas didesnis kaip 90 %, bet mažesnis kaip 99 %

2711 12 97

Kitas

2711 14 00

Etilenas (etenas), propenas, butenas ir butadienas

2801

Fluoras, chloras, bromas ir jodas:

2801 10 00

Chloras

2802 00 00

Siera, sublimacinė arba nusodinamoji; koloidinė siera

2804

Vandenilis, inertinės dujos ir kiti nemetalai:

Inertinės dujos:

2804 21 00

Argonas

2804 29

Kitos

2804 30 00

Azotas

2804 40 00

Deguonis

2806

Vandenilio chloridas (druskos rūgštis); chlorsulfato rūgštis:

2806 10 00

Vandenilio chloridas (druskos rūgštis)

2807 00

Sieros rūgštis (sulfato rūgštis); oleumas

2808 00 00

Azoto rūgštis (nitrato rūgštis); sieros (sulfato) ir azoto (nitrato) rūgščių mišiniai

2809

Difosforo pentoksidas; fosforo rūgštis (fosfato rūgštis); polifosforo rūgštys (polifosfato rūgštys), chemijos atžvilgiu apibūdintos arba neapibūdintos:

2809 10 00

Difosforo pentoksidas

2811

Kitos neorganinės rūgštys ir kiti neorganiniai nemetalų junginiai su deguonimi:

Kitos neorganinės rūgštys:

2811 19

Kitos:

2811 19 10

Vandenilio bromidas (vandenilio bromido rūgštis)

Kiti neorganiniai nemetalų junginiai su deguonimi:

2811 21 00

Anglies dioksidas (angliarūgštė)

2811 29

Kiti

2812

Nemetalų halogenidai ir oksohalogenidai:

2812 90 00

Kiti

2814

Amoniakas, bevandenis arba vandeninis amoniako tirpalas

2816

Magnio hidroksidas ir peroksidas; stroncio arba bario oksidai, hidroksidai ir peroksidai:

2816 10 00

Magnio hidroksidas ir peroksidas

2817 00 00

Cinko oksidas; cinko peroksidas

2818

Dirbtinis korundas, chemijos atžvilgiu apibūdintas arba neapibūdintas; aliuminio oksidas; aliuminio hidroksidas:

2818 30 00

Aliuminio hidroksidas

2820

Mangano oksidai

2825

Hidrazinas ir hidroksilaminas bei jų neorganinės druskos; kitos neorganinės bazės; kiti metalų oksidai, hidroksidai ir peroksidai:

2825 50 00

Vario oksidai ir hidroksidai

2825 80 00

Stibio oksidai

2826

Fluoridai; fluorsilikatai, fluoraliuminatai ir kitos kompleksinės fluoro druskos:

2826 90

Kiti:

2826 90 80

Kiti:

ex 2826 90 80

Natrio arba kalio fluorsilikatai

2827

Chloridai, oksochloridai ir hidroksochloridai; bromidai ir oksobromidai; jodidai ir oksojodidai:

2827 10 00

Amonio chloridas

2827 20 00

Kalcio chloridas

Kiti chloridai:

2827 35 00

Nikelio

2827 39

Kiti:

2827 39 10

Alavo

2827 39 20

Geležies

2827 39 30

Kobalto

2827 39 85

Kiti:

ex 2827 39 85

Zinko

Oksochloridai ir hidroksochloridai:

2827 41 00

Vario

2827 49

Kiti

2827 60 00

Jodidai ir oksojodidai

2828

Hipochloritai; techninis kalcio hipochloritas; chloritai; hipobromitai:

2828 90 00

Kiti

2829

Chloratai ir perchloratai; bromatai ir perbromatai; jodatai ir perjodatai:

Chloratai:

2829 19 00

Kiti

2829 90

Kiti:

2829 90 10

Perchloratai

2829 90 80

Kiti

2830

Sulfidai; polisulfidai, chemijos atžvilgiu apibūdinti arba neapibūdinti:

2830 90

Kiti:

2830 90 11

Kalcio, stibio arba geležies sulfidai

2830 90 85

Kiti:

ex 2830 90 85

Kiti nei cinko sulfidas arba kadmio sulfidas

2831

Ditionitai ir sulfoksilatai:

2831 90 00

Kiti

2832

Sulfitai; tiosulfatai:

2832 10 00

Natrio sulfitai

2832 20 00

Kiti sulfitai

2833

Sulfatai; alūnai; peroksosulfatai (persulfatai):

Natrio sulfatai:

2833 19 00

Kiti

Kiti sulfatai:

2833 21 00

Magnio

2833 25 00

Vario

2833 29

Kiti:

2833 29 20

Kadmio; chromo; cinko

2833 29 60

Švino

2833 29 90

Kiti

2833 30 00

Alūnai

2833 40 00

Peroksosulfatai (persulfatai)

2834

Nitritai; nitratai:

2834 10 00

Nitritai

Nitratai:

2834 29

Kiti

2835

Fosfinatai (hipofosfitai), fosfonatai (fosfitai) ir fosfatai; polifosfatai, chemijos atžvilgiu apibūdinti arba neapibūdinti:

Fosfatai:

2835 22 00

Natrio arba dinatrio

2835 24 00

Kalio

2835 25

Dikalcio rūgštusis fosfatas („dikalcio fosfatas“)

2835 26

Kiti kalcio fosfatai

2835 29

Kiti

Polifosfatai:

2835 31 00

Natrio trifosfatas (natrio tripolifosfatas)

2835 39 00

Kiti

2836

Karbonatai; peroksokarbonatai (perkarbonatai); techninis amonio karbonatas, kurio sudėtyje yra amonio karbamato:

2836 40 00

Kalio karbonatai

2836 50 00

Kalcio karbonatas

Kiti:

2836 99

Kiti:

Karbonatai:

2836 99 17

Kiti:

ex 2836 99 17

Techninis amonio karbonatas ir kiti amonio karbonatai

ex 2836 99 17

Švino karbonatai

2839

Silikatai: techniniai šarminių metalų silikatai:

Natrio:

2839 11 00

Natrio metasilikatai (dinatrio trioksosilikatai)

2839 19 00

Kiti

2841

Metalų oksorūgščių ir peroksorūgščių druskos:

Manganitai, manganatai ir permanganatai:

2841 61 00

Kalio permanganatas

2841 69 00

Kiti

2842

Kitos neorganinių rūgščių arba peroksorūgščių druskos (įskaitant aliumosilikatus, chemijos atžvilgiu apibūdintus arba neapibūdintus), išskyrus azidus:

2842 10 00

Dvigubieji arba kompleksiniai silikatai, įskaitant aliumosilikatus, chemijos atžvilgiu apibūdintus arba neapibūdintus

2842 90

Kitos:

2842 90 10

Seleno arba telūro rūgščių druskos, dvigubosios druskos ir kompleksinės druskos

2843

Tauriųjų metalų kaloidai; neorganiniai arba organiniai tauriųjų metalų junginiai, chemijos atžvilgiu apibūdinti arba neapibūdinti; tauriųjų metalų amalgamos

2849

Karbidai, chemijos atžvilgiu apibūdinti arba neapibūdinti:

2849 90

Kiti:

2849 90 30

Voframo

2853 00

Kiti neorganiniai junginiai (įskaitant distiliuotą vandenį, vandenį, skirtą laidumui matuoti, taip pat panašaus švarumo vandenį); suskystintas oras (išvalytas arba neišvalytas nuo inertinių dujų); suspaustas oras; amalgamos, išskyrus tauriųjų metalų amalgamas:

2853 00 10

Distiliuotas vanduo, vanduo, skirtas laidumui matuoti, taip pat panašaus švarumo vanduo

2853 00 30

Suskystintas oras (išvalytas arba neišvalytas nuo inertinių dujų); suspaustas oras

2903

Halogeninti angliavandenilių dariniai:

Sotieji chlorinti alifatinių angliavandenilių dariniai:

2903 13 00

Chloroformas (trichlormetanas)

2909

Eteriai, eteralkoholiai, eterfenoliai, eteralkoholfenoliai, alkoholių peroksidai, eterių peroksidai, ketonų peroksidai (chemijos atžvilgiu apibūdinti arba neapibūdinti) ir jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti dariniai:

2909 50

Eterfenoliai, eteralkoholfenoliai ir jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti dariniai:

2909 50 90

Kiti

2910

Epoksidai, epoksialkoholiai, epoksifenoliai ir epoksieteriai su trinariu žiedu ir jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti dariniai:

2910 40 00

Dieldrinas (ISO, INN)

2910 90 00

Kiti

2912

Aldehidai, kurių molekulėse yra arba nėra kitų deguoninių funkcinių grupių; cikliniai aldehidų polimerai; paraformaldehidas:

Alifatiniai aldehidai, kurių molekulėse nėra kitų deguoninių funkcinių grupių:

2912 11 00

Metanalis (formaldehidas)

2915

Sočiosios alifatinės monokarboksirūgštys ir jų anhidridai, halogenidai, peroksidai ir peroksirūgštys; jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti dariniai:

Acto rūgštis ir jos druskos; acto rūgšties anhidridas (acetahidridas):

2915 29 00

Kiti

2917

Polikarboksirūgštys, jų anhidridai, halogenidai, peroksidai ir peroksirūgštys; jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti dariniai:

2917 20 00

Cikloalkaninės, cikloalkeninės arba cikloterpeninės polikarboksirūgštys, jų anhidridai, halogenidai, peroksidai, peroksirūgštys ir jų dariniai

2918

Karboksirūgštys, kurių molekulėse yra papildomoji deguoninė funkcinė grupė, ir jų anhidridai, halogenidai, peroksidai ir peroksirūgštys; jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti dariniai:

Karboksirūgštys, kurių molekulėse yra alkoholinė funkcinė grupė, tačiau nėra kitų deguoninių funkcinių grupių, jų anhidridai, halogenidai, peroksidai, peroksirūgštys ir jų dariniai:

2918 14 00

Citrinų rūgštis

2930

Organiniai sieros junginiai:

2930 30 00

Tiuramo mono-, di- arba tetrasulfidai

3004

Medikamentai (išskyrus prekes, klasifikuojamas 3002, 3005 arba 3006 pozicijose), sudaryti iš sumaišytų arba nesumaišytų produktų, skirtų naudoti terapijoje arba profilaktikoje, sudozuoti (įskaitant formas, skirtas įvesti per odą), suformuoti arba supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes:

3004 90

Kiti:

Suformuoti arba supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes:

3004 90 19

Kiti

3102

Mineralinės arba cheminės azoto trąšos:

3102 10

Karbamidas, įskaitant turintį vandeninio tirpalo pavidalą

Amonio sulfatas; amonio sulfato ir amonio nitrato dvigubosios druskos bei mišiniai:

3102 29 00

Kiti

3102 30

Amonio nitratas, įskaitant turintį vandeninio tirpalo pavidalą

3102 40

Amonio nitrato mišiniai su kalcio karbonatu arba kitomis neorganinėmis medžiagomis, kurios nėra trąšos

3102 90 00

Kitos, įskaitant mišinius, nenurodytos ankstesniosiose subpozicijose

ex 3102 90 00

Išskyrus kalcio cianimidą

3105

Mineralinės arba cheminės trąšos, kurių sudėtyje yra du arba trys trąšų elementai: azotas, fosforas ir kalis; kitos trąšos; prekės, klasifikuojamos šiame skirsnyje, turinčios tablečių arba panašių formų pavidalą arba supakuotos į pakuotes, kurių bruto masė ne didesnė kaip 10 kg:

3105 20

Mineralinės arba cheminės trąšos, kurių sudėtyje yra trys trąšų elementai: azotas, fosforas ir kalis

3202

Sintetinės organinės rauginimo medžiagos; neorganinės rauginimo medžiagos; rauginimo preparatai, kurių sudėtyje yra arba nėra gamtinių rauginimo medžiagų; fermentiniai (enziminiai) parengiamojo rauginimo preparatai:

3202 90 00

Kitos

3205 00 00

Spalvotieji lakai; preparatai, nurodyti šio skirsnio 3 pastaboje, kurių pagrindinės sudėtinės dalys yra spalvotieji lakai

3206

Kitos dažiosios medžiagos; preparatai, nurodyti šio skirsnio 3 pastaboje, išskyrus klasifikuojamus 3203, 3204 arba 3205 pozicijose; neorganiniai produktai, naudojami kaip liuminoforai, chemijos atžvilgiu apibūdinti arba neapibūdinti:

Pigmentai ir preparatai, kurių pagrindinė sudėtinė dalis yra titano dioksidas:

3206 19 00

Kiti

3206 20 00

Pigmentai ir preparatai, kurių pagrindinės sudėtinės dalys yra chromo junginiai

Kitos dažiosios medžiagos ir kiti preparatai:

3206 49

Kiti:

3206 49 30

Pigmentai ir preparatai, kurių pagrindinės sudėtinės dalys yra kadmio junginiai

3208

Dažai ir lakai (įskaitant emalius ir politūras), kurių pagrindinės sudėtinės dalys yra sintetiniai polimerai arba chemiškai modifikuoti gamtiniai polimerai, disperguoti arba ištirpinti nevandeninėje terpėje; tirpalai, apibrėžti šio skirsnio 4 pastaboje:

3208 90

Kiti:

Tirpalai, apibrėžti šio skirsnio 4 pastaboje:

3208 90 13

p-krezolio ir divinilbenzeno kopolimero N,N-dimetilacetamido tirpalas, kurio sudėtyje polimeras sudaro ne mažiau kaip 48 % masės

3210 00

Kiti dažai ir lakai (įskaitant emalius, politūras ir klijinius dažus); paruošti vandeniniai pigmentai, naudojami odų apdailai:

3212

Pigmentai (įskaitant metalo miltelius ir dribsnius), disperguoti nevandeninėje terpėje, turintys skysčio arba pastos pavidalą, naudojami dažų (įskaitant emalius); spaudos folija; dažikliai ir kitos dažiosios medžiagos, suformuotos į formas arba supakuotos į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes:

3212 90

Kiti:

Pigmentai (įskaitant metalo miltelius ir dribsnius), disperguoti nevandeninėje terpėje, turintys skysčio arba pastos pavidalą, naudojami dažų (įskaitant emalius) gamyboje;

3212 90 31

Kurių pagrindinės sudėtinės dalys yra aliuminio milteliai

3212 90 38

Kiti

3212 90 90

Dažikliai ir kitos dažiosios medžiagos, suformuotos į formas arba supakuotos į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes

3214

Langų glaistai, sodo tepalai, kanifolijos glaistai, sandarinimo mišiniai ir kitos mastikos; gruntai; ugniai neatsparios fasadų, vidinių sienų, grindų, lubų arba panašios dangos

3506

Paruošti klijai ir kiti paruošti adhezyvai, kitur nenurodyti arba neįtraukti; produktai, tinkami naudoti kaip klijai arba adhezyvai, pateikiami mažmeninei prekybai kaip klijai arba adhezyvai, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg:

Kiti:

3506 91 00

Adhezyvai, daugiausia sudaryti iš polimerų, klasifikuojamų 3901–3913 pozicijose, arba iš kaučiuko

3601 00 00

Šovininis parakas

3602 00 00

Paruošti sprogmenys, išskyrus šovininį paraką

3603 00

Degtuvai; sprogdikliai; sprogdinimo arba padegimo kapsulės: degikliai; elektriniai detonatoriai

3605 00 00

Degtukai, išskyrus pirotechnikos gaminius, klasifikuojamus 3604 pozicijoje

3606

Feroceris ir kiti visų formų piroforiniai lydiniai; degiųjų medžiagų dirbiniai, nurodyti šio skirsnio 2 pastaboje:

3606 90

Kiti:

3606 90 10

Feroceris ir kiti visų formų piroforiniai lydiniai

3802

Aktyvintos anglys; aktyvinti gamtiniai mineraliniai produktai; gyvūninės anglys, įskaitant panaudotas gyvūnines anglis:

3802 10 00

Aktyvintos anglys

3806

Kanifolija ir kanifolijos rūgštys bei jų dariniai; kanifolijos spiritas ir kanifolijos alyvos; takiosios dervos:

3806 20 00

Kanifolijos, kanifolijos rūgščių arba kanifolijos ar kanifolijos rūgščių darinių druskos, išskyrus kanifolijos aduktų druskas

3807 00

Degutas; deguto alyvos; medienos kreozotas; medienos alyva (wood naphtha); augalinis pikis; alaus pikis ir panašūs preparatai, kurių pagrindinės sudėtinės dalys yra kanifolija, kanifolijos rūgštys arba augalinis pikis

3810

Metalo paviršių ėsdinimo preparatai (beicai); fliusai ir kiti pagalbiniai preparatai, skirti litavimui, litavimui kietuoju lydmetaliu arba virinimui; litavimo, litavimo kietuoju lydmetaliu arba suvirinimo milteliai ir pastos iš metalų ir iš kitų medžiagų; preparatai, naudojami virinimo elektrodų arba strypų šerdims ar apvalkalams:

3810 90

Kiti:

3810 90 90

Kiti

3817 00

Sumaišyti alkilbenzenai ir sumaišyti alkilnaftalenai, išskyrus klasifikuojamus 2707 arba 2902 pozicijose:

3817 00 50

Linijinis alkilbenzenas

3819 00 00

Hidraulinių stabdžių skysčiai ir kiti paruošti hidraulinių pavarų skysčiai, kurių sudėtyje nėra arba yra mažiau kaip 70 % masės naftos alyvų arba alyvų, gautų iš bituminių mineralų

3820 00 00

Antifriziniai preparatai ir paruošti apsaugos nuo apledėjimo skysčiai

3824

Paruošti liejimo formų arba gurgučių rišikliai; chemijos produktai ir chemijos pramonės arba giminingų pramonės šakų gaminiai (įskaitant sudarytus iš gamtinių produktų mišinių), kitur nenurodyti arba neįtraukti:

3824 30 00

Neaglomeruoti metalų karbidai, tarpusavyje sumaišyti arba su metaliniais rišikliais

3824 40 00

Paruošti cementų, statybinių skiedinių arba betonų priedai

3824 50

Ugniai neatsparūs statybiniai skiediniai ir betonai

3824 90

Kiti:

3824 90 40

Sudėtiniai neorganiniai lakų ir panašių produktų tirpikliai ir skiedikliai

Kiti:

Produktai ir preparatai, skirti naudoti farmacijoje arba chirurgijoje:

3824 90 61

Antibiotikų gamybos proceso tarpiniai produktai, gauti fermentuojant Streptomyces tenebrarius, džiovinti arba nedžiovinti, skirti medikamentų, klasifikuojamų 3004 pozicijoje, gamybai

3824 90 64

Kiti

3901

Etileno polimerai, pirminės formos:

3901 10

Polietilenas, kurio savitasis sunkis mažesnis kaip 0,94:

3901 10 90

Kitas

3916

Vienagijai siūlai, kurių bet kuris skerspjūvio matmuo didesnis kaip 1 mm, strypai, virbai ir profiliai, apdorotu arba neapdorotu paviršiumi, bet kitu būdu neapdoroti, iš plastikų:

3916 20

Iš vinilchlorido polimerų:

3916 20 10

Iš polivinilchlorido

3916 90

Iš kitų plastikų:

3916 90 90

Kiti

3917

Vamzdžiai, vamzdeliai ir žarnos bei jų jungiamosios detalės (fitingai) (pavyzdžiui, movos, alkūnės, jungės), iš plastikų:

3917 10

Dirbtinės žarnos (dešrų arba dešrelių apvalkalai) iš sukietintų baltymų arba iš celiuliozinių medžiagų:

3917 10 10

Iš sukietintų baltymų

Kiti vamzdžiai, vamzdeliai ir žarnos:

3917 31 00

Lankstūs vamzdžiai, vamzdeliai ir žarnos, kurių minimalus pratrūkimo slėgis – 27,6 MPa:

ex 3917 31 00

Su pritvirtintomis jungiamosiomis detalėmis (fitingais) arba be jų, išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

3917 32

Kiti, nesutvirtinti ir kitaip nekombinuoti su kitomis medžiagomis, be jungiamųjų detalių (fitingų):

Kiti:

3917 32 91

Dirbtiniai dešrų arba dešrelių apvalkalai

3917 40 00

Jungiamosios detalės (fitingai):

ex 3917 40 00

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

3919

Lipnios plokštės, lakštai, plėvelės, folijos, juostelės, juostos ir kitos plokščios formos, iš plastikų, susuktos arba nesusuktos į ritinius

3920

Kitos plokštės, lakštai, plėvelės, folijos ir juostelės, iš plastikų, neakytų ir nearmuotų, nelaminuotų, nesutvirtintų ir panašiai nekombinuotų su kitomis medžiagomis:

3920 10

Iš etileno polimerų:

Kurių storis ne didesnis kaip 0,125 mm:

Iš polietileno, kurio savitasis sunkis:

Mažesnis kaip 0,94:

3920 10 23

Polietileno plėvelė, kurios storis ne mažesnis kaip 20 mikrometrų, bet ne didesnis kaip 40 mikrometrų, skirta fotorezisto plėvelių, naudojamų puslaidininkių arba spausdintinių grandynų (schemų) gamybai

Kita:

Be atspaudų:

3920 10 24

Tąsi plėvelė

3920 10 26

Kita

3920 10 27

Su atspaudais

3920 10 28

Ne mažesnis kaip 0,94

3920 10 40

Kiti

Kurių storis didesnis kaip 0,125 mm:

3920 10 89

Kiti

3920 20

Iš propileno polimerų:

3920 30 00

Iš stireno polimerų

Iš vinilchlorido polimerų:

3920 43

Kurių sudėtyje esantis plastifikatorius sudaro ne mažiau kaip 6 %:

3920 49

Kitos

Iš akrilo polimerų:

3920 51 00

Iš polimetilmetakrilato

3920 59

Kitos

Iš polikarbonatų, alkidinių dervų, polialilo esterių ir iš kitų poliesterių:

3920 61 00

Iš polikarbonatų

3920 62

Iš poli(etileno tereftalato)

3920 63 00

Iš nesočiųjų poliesterių

3920 69 00

Iš kitų poliesterių

Iš celiuliozės arba jos cheminių darinių:

3920 71

Iš regeneruotos celiuliozės:

3920 71 10

Lakštai, plėvelės arba juostos, susukti arba nesusukti, kurių storis mažesnis kaip 0,75 mm:

ex 3920 71 10

Išskyrus skirtus dializatoriams

3920 71 90

Kiti

3920 73

Iš celiuliozės acetato:

3920 73 50

Lakštai, plėvelės arba juostos, susukti arba nesusukti, kurių storis mažesnis kaip 0,75 mm

3920 73 90

Kiti

3920 79

Iš kitų celiuliozės darinių

3920 79 90

Kiti

Iš kitų plastikų:

3920 92 00

Iš poliamidų

3920 93 00

Iš amino dervų

3920 94 00

Iš fenolio dervų

3920 99

Iš kitų plastikų:

Iš kondensacinės polimerizacijos arba polimerizacijos su persigrupavimu produktų, chemiškai modifikuotų arba nemodifikuotų:

3920 99 21

Poliimido lakštai ir juostelės, nedengtos arba dengtos ar vilktos tik plastiku

3920 99 28

Kiti

Iš adityviosios polimerizacijos produktų:

3920 99 55

Dviašės orientacijos poli(vinilo alkoholio) plėvelė, kurios sudėtyje poli(vinilo alkoholis) sudaro ne mažiau kaip 97 % masės, nedengta, kurios storis ne didesnis kaip 1 mm

3920 99 59

Kiti

3920 99 90

Kitos

3921

Kitos plokštės, lakštai, plėvelės, folijos ir juostelės, iš plastikų:

3921 90

Kiti

4002

Sintetinis kaučiukas ir faktisas, gautas iš aliejų, turintis pirminių formų arba plokščių, lakštų arba juostelių pavidalą; bet kurių produktų, klasifikuojamų 4001 pozicijoje, mišiniai su bet kuriais šioje pozicijoje klasifikuojamais produktais, turintys pirminių formų arba plokščių, lakštų arba juostelių pavidalą:

Stireno-butadieno kaučiukas (SBR); karboksilintas stireno-butadieno kaučiukas(XSBR):

4002 19

Kitas

4005

Nevulkanizuotas kaučiukas, į kurį primaišyta kitų medžiagų, turintis pirminių formų arba plokščių, lakštų arba juostelių pavidalą:

Kiti:

4005 99 00

Kiti

4007 00 00

Vulkanizuoto kaučiuko (gumos) siūlai ir kordas (virvės)

4008

Plokštės, lakštai, juostelės, strypai ir profiliai iš vulkanizuoto kaučiuko (gumos), išskyrus kietą gumą:

Iš akytosios gumos:

4008 11 00

Plokštės, lakštai ir juostelės

4008 19 00

Kiti

Iš neakytosios gumos:

4008 29 00

Kiti:

ex 4008 29 00

Išskyrus pagal nustatytus matmenis supjaustytus profilius, skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

4010

Konvejerių juostos, pavarų diržai arba jiems gaminti naudojamas beltingas iš vulkanizuoto kaučiuko (gumos):

Konvejerių juostos arba joms gaminti naudojamas beltingas:

4010 11 00

Sutvirtinti tik metalu

4011

Naujos pneumatinės guminės padangos:

4011 20

Naudojamos autobusams arba krovininiams automobiliams:

4011 20 10

Kurių apkrovos indeksas ne didesnis kaip 121:

ex 4011 20 10

Kurių ratlankio dydis ne didesnis kaip 61 cm

Kitos, su „eglutės“ arba panašiu protektoriaus raštu:

4011 61 00

Naudojamos žemės ūkio arba miškų ūkio transporto priemonėms

4011 62 00

Naudojamos statybos arba pramoninės paskirties transporto priemonėms, kurių ratlankio dydis ne didesnis kaip 61 cm

4011 63 00

Naudojamos statybos arba pramoninės paskirties transporto priemonėms, kurių ratlankio dydis didesnis kaip 61 cm

Kitos:

4011 92 00

Naudojamos žemės ūkio arba miškų ūkio transporto priemonėms

4011 93 00

Naudojamos statybos arba pramoninės paskirties transporto priemonėms, kurių ratlankio dydis ne didesnis kaip 61 cm

4011 94 00

Naudojamos statybos arba pramoninės paskirties transporto priemonėms, kurių ratlankio dydis didesnis kaip 61 cm

4205 00

Kiti dirbiniai iš išdirbtos arba kompozicinės odos:

Skirti mašinoms arba mechaniniams įrengimams arba turintys kitą techninę paskirtį:

4205 00 11

Konvejerių juostos, pavarų diržai arba jiems gaminti naudojamas beltingas

4205 00 19

Kiti

4206 00 00

Dirbiniai iš žarnų (išskyrus šilkaverpių žarnas), plėvių, pūslių arba sausgyslių:

ex 4206 00 00

Išskyrus ketgutą

4411

Medienos plaušo plokštės iš medienos arba iš kitų panašių į medieną medžiagų, surištos arba nesurištos dervomis arba kitomis organinėmis medžiagomis:

Kitos:

4411 94

Kurių tankis ne didesnis kaip 0,5 g/cm3:

4411 94 10

Mechaniškai neapdorotos arba be paviršinės dangos:

ex 4411 94 10

Kurių tankis ne didesnis kaip 0,35 g/cm3

4411 94 90

Kitos:

ex 4411 94 90

Kurių tankis ne didesnis kaip 0,35 g/cm3

4412

Klijuotinė fanera, faneruotosios plokštės ir panaši sluoksniuotoji mediena:

Kita klijuotinė fanera, sudaryta tik iš medienos (išskyrus bambuką) lakštų, kurių kiekvieno storis ne didesnis kaip 6 mm:

4412 31

Kurios bent vienas išorinis sluoksnis yra iš atogrąžų medžių medienos, nurodytos šio skirsnio 1 subpozicijų pastaboje:

4412 31 10

Afrikinės kajos, baltojo lauano, kietojo triplochifono, limbos, mahogany (Swietenia spp.), okoumé, palissandre de Para, palissandre de Rio, palissandre de Rose, rausvosios šorėjos sapelli, sipo, tamsraudonės šorėjos ir virolos

Kitos:

4412 94

Plokštės su vidiniu sluoksniu iš tašelių, lentelių arba lentjuosčių:

4412 94 10

Kurios bent vienas išorinis sluoksnis yra iš ne spygliuočių medienos

ex 4412 94 10

-Išskyrus tas, kurių bent vienas sluoksnis yra iš medienos drožlių plokštės

4412 99

Kitos:

4412 99 70

Kitos

4413 00 00

Tankioji mediena, turinti blokų, plokščių, lentjuosčių arba profilių pavidalą

4416 00 00

Medinės statinės, statinaitės, kubilai, puskubiliai ir kiti kubilių gaminiai bei jų dalys, įskaitant statinių šulus

4419 00

Mediniai stalo ir virtuvės reikmenys

4420

Medienos mozaikos ir medienos inkrustacijos; medinės skrynutės ir papuošalų arba stalo įrankių dėžutės ir panašūs dirbiniai iš medienos; statulėlės ir kiti dekoratyviniai dirbiniai iš medienos; mediniai baldų reikmenys, neklasifikuojami 94 skirsnyje

4602

Pintinės, pinti dirbiniai ir kiti dirbiniai, tiesiogiai suformuoti iš pynimo medžiagų arba iš prekių, klasifikuojamų 4601 pozicijoje; dirbiniai iš šiūruoklių:

Iš augalinių medžiagų:

4602 11 00

Iš bambuko:

ex 4602 11 00

Išskyrus šiaudinius butelių įdėklus arba pintines, pintus dirbinius ir kitus dirbinius, tiesiogiai suformuotus iš pynimo medžiagų

4602 12 00

Iš rotango:

ex 4602 12 00

Išskyrus šiaudinius butelių įdėklus arba pintines, pintus dirbinius ir kitus dirbinius, tiesiogiai suformuotus iš pynimo medžiagų

4602 19

Kiti:

Kiti:

4602 19 99

Kiti

4602 90 00

Kiti

4802

Nepadengtas popierius ir kartonas, naudojami rašyti, spausdinti ir kitiems grafinio atvaizdavimo tikslams, neperforuotas perforuotųjų kortų ir perforuotųjų juostų ritininis arba stačiakampiais (įskaitant kvadratinius) lakštais popierius, išskyrus popierių, klasifikuojamą 4801 arba 4803 pozicijose; rankų darbo popierius ir kartonas:

Kitas popierius ir kartonas, kurių sudėtyje nėra pluoštų, gautų mechaniniu arba cheminiu-mechaniniu būdu, arba šie pluoštai sudaro ne daugiau kaip 10 % visų pluoštų masės:

4802 55

Kurių kvadratinio metro (m2) masė ne mažesnė kaip 40 g, bet ne didesnė kaip 150 g, ritininis:

Kitas popierius ir kartonas, kurių daugiau kaip 10 % visų pluoštų masės sudaro pluoštai, gauti mechaniniu arba cheminiu-mechaniniu būdu:

4802 61

Ritininis

4802 61 15

Kurių kvadratinio metro (m2) masė mažesnė nei 72 g ir kurių sudėtyje esantys pluoštai, gauti mechaniniu būdu, sudaro daugiau nei 50 % visų pluoštų svorio

ex 4802 61 15

Išskyrus popierių, kuris naudojamas kaip kopijavimo popieriaus pagrindas

4802 61 80

Kitas

4802 62 00

Lakštais, kuriuos išklojus vienos kraštinės ilgis ne didesnis kaip 435 mm, o kitos kraštinės ilgis ne didesnis kaip 297 mm

ex 4802 62 00

Išskyrus popierių, kuris naudojamas kaip kopijavimo popieriaus pagrindas

4802 69 00

Kitas

ex 4802 69 00

Išskyrus popierių, kuris naudojamas kaip kopijavimo popieriaus pagrindas

4804

Nepadengtas ritininis arba lakštinis kraftpopieris ir kartonas, išskyrus klasifikuojamus 4802 arba 4803 pozicijose:

Kitas kraftpopieris ir kartonas, kurių kvadratinio metro (m2) masė ne mažesnė kaip 225 g:

4804 59

Kiti

4805

Kitas nepadengtas ritininis arba lakštinis popierius ir kartonas, toliau neapdorotas ir neperdirbtas, išskyrus šio skirsnio 3 pastaboje nurodytus būdus:

Gofravimo popierius:

4805 11 00

Pusiau cheminis gofravimo popierius

4805 12 00

Gofravimo popierius iš šiaudų

4805 19

Kitas

Popierius ir kartonas išoriniams daugiasluoksnio kartono sluoksniams, pagamintas iš popieriaus atliekų ir liekanų (Testliner):

4805 24 00

Kurio kvadratinio (m2) metro masė ne didesnė kaip 150 g

4805 25 00

Kurio kvadratinio metro (m2) masė didesnė kaip 150 g

4805 30

Sulfitinis vyniojamasis popierius

Kitas:

4805 91 00

Kurio kvadratinio (m2) metro masė ne didesnė kaip 150 g

4810

Popierius ir kartonas, iš vienos arba abiejų pusių padengtas kaolinu ar kitomis neorganinėmis medžiagomis, su rišikliais arba be jų, nepadengti jokiais kitais apvalkalais, dažytu ar nedažytu, dekoruotu ar nedekoruotu paviršiumi, su atspaudais arba be atspaudų, bet kokio dydžio ritiniais arba stačiakampiais (įskaitant kvadratinius) lakštais:

Popieriaus ir kartono rūšys, naudojamos rašyti, spausdinti ir kitiems grafinio atvaizdavimo tikslams, kurių daugiau kaip 10 % visų pluoštų masės sudaro pluoštai, gauti mechaniniu arba cheminiu-mechaniniu būdu:

4810 29

Kitas

Kraftpopieris ir kartonas, išskyrus rūšis, naudojamas rašyti, spausdinti arba kitiems grafinio atvaizdavimo tikslams:

4810 31 00

Kurių visa masė vienodai balinta ir kurių daugiau kaip 95 % visų pluoštų masės sudaro medienos pluoštai, gauti cheminiu būdu, o kvadratinio metro (m2) masė ne didesnė kaip 150 g

4810 32

Kurių visa masė vienodai balinta ir kurių daugiau kaip 95 % visų pluoštų masės sudaro medienos pluoštai, gauti cheminiu būdu, o kvadratinio metro (m2) masė ne didesnė kaip 150 g

4810 39 00

Kitas

Kitas popierius ir kartonas:

4810 92

Daugiasluoksnis

4810 99

Kitas

4811

Popierius, kartonas, celiuliozinė vata ir celiuliozės pluoštų klodai, įmirkyti, padengti, dažytu paviršiumi, dekoruotu paviršiumi arba su atspaudais, bet kokio dydžio ritiniais arba stačiakampiais (įskaitant kvadratinius), išskyrus prekes, aprašytas 4803, 4809 arba 4810 pozicijose:

4811 10 00

Dervuotas, bitumuotas arba asfaltuotas popierius ir kartonas

Popierius ir kartonas, padengti, įmirkyti ar padengti plastikais (išskyrus adhezyvus):

4811 51 00

Balintas, kurio kvadratinio metro (m2) masė didesnė nei 150 g

ex 4811 51 00

Grindų dangos, daugiausiai pagamintos iš popieriaus ar kartono, supjaustyto arba nesupjaustyto pagal nustatytus matmenis

4811 59 00

Kiti

ex 4811 59 00

Grindų dangos, daugiausiai pagamintos iš popieriaus ar kartono, supjaustyto arba nesupjaustyto pagal nustatytus matmenis

4811 90 00

Kitas popierius, kartonas, celiuliozinė vata ir celiuliozės pluoštų klodai

4818

Tualetinis popierius ir panašus popierius, celiuliozinė vata arba celiuliozės pluoštų klodai, skirti naudoti buityje arba sanitarijos tikslams, susukti į ritinėlius, kurių plotis ne didesnis kaip 36 cm, arba supjaustyti pagal nustatytus matmenis arba formą; nosinės, higieninės servetėlės, rankšluosčiai, staltiesės, stalo servetėlės, kūdikių vystyklai, tamponai, paklodės ir panašūs buitiniai, higieniniai arba ligoninėse naudojami dirbiniai, drabužiai ir drabužių priedai iš popieriaus plaušienos, popieriaus, celiuliozinės vatos arba celiuliozinių pluoštų klodų:

4818 10

Tualetinis popierius:

4818 10 10

Kurio vieno sluoksnio kvadratinio metro (m2) masė ne didesnė kaip 25 g

4818 10 90

Kurio vieno sluoksnio kvadratinio metro (m2) masė didesnė kaip 25 g

4818 40

Higieniniai paketai ir tamponai, kūdikių vystyklai ir vystymo įklotai bei panašūs higieniniai dirbiniai:

Higieniniai paketai, tamponai ir panašūs dirbiniai:

4818 40 19

Kiti

4818 50 00

Drabužiai ir drabužių priedai

4823

Kitas popierius, kartonas, celiuliozinė vata ir celiuliozės pluoštų klodai, supjaustyti pagal nustatytus matmenis arba formą; kiti dirbiniai iš popieriaus plaušienos, popieriaus, kartono, celiuliozinės vatos arba celiuliozinių pluoštų klodų:

4823 90

Kiti:

4823 90 85

Kiti

ex 4823 90 85

Grindų dangos, daugiausiai pagamintos iš popieriaus ar kartono, supjaustyto arba nesupjaustyto pagal nustatytus matmenis

4908

Atspaudžiamieji paveikslėliai (dekalkomanijos)

6501 00 00

Skrybėlių formos, skrybėlių korpusai ir gaubtai iš veltinio, nesuformuoti ir be atbrailų (brylių); plokšti ir cilindriniai skrybėlių ruošiniai (įskaitant prapjautus cilindrinius ruošinius) iš veltinio

6502 00 00

Skrybėlių ruošiniai, pinti arba pagaminti iš bet kurių medžiagų juostelių sujungimo būdu, nesuformuoti ir be atbrailų (brylių), be pamušalo ir su neapdirbtais kraštais

6504 00 00

Skrybėlės ir kiti galvos apdangalai, pinti arba pagaminti iš bet kurių medžiagų juostelių sujungimo būdu, su pamušalu arba be pamušalo, apdailintais arba neapdailintais kraštais

6505

Skrybėlės ir kiti galvos apdangalai, megzti arba nerti ar pagaminti iš nėrinių, veltinio arba iš kitų tekstilės medžiagų rietime (bet ne juostelių pavidalo), su pamušalu arba be pamušalo, apdailintais arba neapdailintais kraštais; tinkleliai plaukams iš bet kurios medžiagos, su pamušalu arba be pamušalo

6506

Kiti galvos apdangalai, su pamušalu arba be pamušalo, apdailintais arba neapdailintais kraštais:

6506 10

Apsauginiai galvos apdangalai:

6506 10 80

Iš kitų medžiagų

Kiti:

6506 91 00

Iš gumos arba iš plastikų

6506 99

Iš kitų medžiagų

6507 00 00

Kaspinai, pamušalai, apvalkalai, skrybėlių pagrindai, skrybėlių karkasai, snapeliai ir pasmakrėje surišami raišteliai, skirti galvos apdangalams

6601

Skėčiai, skėčiai nuo saulės (įskaitant skėčius-lazdas, sodo skėčius ir panašius skėčius)

6603

Dirbinių, klasifikuojamų 6601 arba 6602 pozicijose, dalys, puošmenos ir priedai:

6603 20 00

Skėčių karkasai, įskaitant karkasus, sumontuotus ant kotų (skėčių)

6603 90

Kiti:

6603 90 10

Rankenos ir lazdų bumbulai

6703 00 00

Žmonių plaukai, sušukuoti, ištempti, išbalinti arba kitu būdu apdoroti; vilna arba kiti gyvūnų plaukai, taip pat kitos tekstilės medžiagos, paruoštos perukų arba panašių dirbinių gamybai

6704

Perukai, dirbtinės barzdos, antakiai ir blakstienos, netikros plaukų kasos ir panašūs dirbiniai iš žmonių arba iš gyvūnų plaukų arba iš tekstilės medžiagų; dirbiniai iš žmonių plaukų, kitur nenurodyti arba neįtraukti;

6804

Girnakmeniai, tekėlai, šlifavimo diskai ir panašūs dirbiniai be aptaisų, naudojami šlifavimui, galandimui, poliravimui, pritrynimui arba tašymui, rankinio galandimo arba poliravimo akmenys bei jų dalys iš gamtinių akmenų, iš aglomeruotų gamtinių arba dirbtinių abrazyvų arba iš keramikos, su dalimis iš kitų medžiagų arba be tokių dalių:

Kiti girnakmeniai, tekėlai, šlifavimo diskai ir panašūs dirbiniai:

6804 22

Iš kitų aglomeruotų abrazyvų arba iš keramikos

6805

Gamtiniai arba dirbtiniai abrazyviniai milteliai arba grūdeliai su tekstilės, popieriaus, kartono arba kitų medžiagų pagrindu, supjaustyti į tam tikras formas arba nesupjaustyti, susiūti arba nesusiūti, kitu būdu apdoroti arba neapdoroti:

6807

Dirbiniai iš asfalto arba iš panašių medžiagų (pavyzdžiui, iš naftos bitumo arba iš akmens anglių dervos pikio)

6808 00 00

Plokštės, plytelės, blokai ir panašūs dirbiniai iš augalinių pluoštų, iš šiaudų arba iš drožlių, iš skiedrų, nuopjovų, pjuvenų arba kitų medienos atliekų, aglomeruotų cementu, gipsu arba kitais mineraliniais rišikliais

6809

Dirbiniai iš gipso arba iš mišinių, daugiausia sudarytų iš gipso

6811

Dirbiniai iš asbestcemenčio, celiuliozės pluošto cemento arba iš panašių medžiagų

6812

Apdoroti asbesto pluoštai; mišiniai, daugiausia sudaryti iš asbesto arba iš asbesto ir magnio karbonato; tokių mišinių arba asbesto dirbiniai (pavyzdžiui, siūlai, audiniai, drabužiai, galvos apdangalai, avalynė, tarpikliai), sutvirtinti arba nesutvirtinti, išskyrus prekes, klasifikuojamas 6811 arba 6813 pozicijose:

6812 80

Iš krokidolito:

6812 80 10

Apdoroti pluoštai; mišiniai, daugiausia sudaryti iš asbesto arba iš asbesto ir magnio karbonato:

ex 6812 80 10

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

6812 80 90

Kiti:

ex 6812 80 90

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

Kiti:

6812 91 00

Drabužiai, drabužių priedai, avalynė ir galvos apdangalai

6812 92 00

Popierius, statybinis kartonas ir veltinys

6812 93 00

Medžiaga iš presuotų asbesto pluoštų, lakštais arba ritiniais

6812 99

Kiti:

6812 99 10

Apdoroti asbesto pluoštai; mišiniai, daugiausia sudaryti iš asbesto arba iš asbesto ir magnio karbonato:

ex 6812 99 10

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

6812 99 90

Kiti:

ex 6812 99 90

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

6813

Frikcinės medžiagos ir jų dirbiniai (pavyzdžiui, lakštai, ritiniai, juostelės, segmentai, diskai, tarpikliai, įklotai), nesumontuoti, skirti stabdžiams, sankaboms arba panašioms detalėms, daugiausia sudaryti iš asbesto, iš kitų mineralinių medžiagų arba iš celiuliozės, kombinuoti arba nekombinuoti su tekstile arba su kitomis medžiagomis:

Kurių sudėtyje nėra asbesto:

6813 89 00

Kiti:

ex 6813 89 00

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

6814

Apdorotas žėrutis ir žėručio dirbiniai, įskaitant aglomeruotą arba regeneruotą žėrutį, pritvirtintą prie popieriaus, kartono arba kitų medžiagų pagrindo arba be pagrindo:

6814 90 00

Kiti

6815

Dirbiniai iš akmenų arba iš kitų mineralinių medžiagų (įskaitant anglies pluoštus, anglies pluoštų dirbinius ir durpių dirbinius), nenurodyti arba neįtraukti kitur:

6815 20 00

Durpių dirbiniai

6902

Ugniai atsparios plytos, blokai, plytelės ir panašūs ugniai atsparūs statybiniai keramikos dirbiniai, išskyrus dirbinius iš birių silikatinių uolienų arba iš panašių silikatinių žemių:

6902 10 00

Kurių sudėtyje esantys Mg, Ca arba Cr elementai, išreikšti MgO, CaO arba Cr2O3 kiekiu, atskirai arba kartu, sudaro daugiau kaip 50 % masės:

ex 6902 10 00

Stiklo krosnių blokai

6902 20

Kurių sudėtyje esantis aliuminio oksidas (Al2O3), silicio dioksidas (SiO2) arba šių produktų mišinys ar junginys sudaro daugiau kaip 50 % masės:

Kiti:

6902 20 99

Kiti:

ex 6902 20 99

Stiklo krosnių blokai

6903

Kiti ugniai atsparūs keramikos dirbiniai (pavyzdžiui, retortos, tigliai, mufeliai, tūtos, kamščiai, atramos, kupeliacijos tigliai, vamzdžiai, vamzdeliai, įmovos ir strypai), išskyrus dirbinius iš birių silikatinių uolienų arba iš panašių silikatinių žemių:

6903 10 00

Kurių sudėtyje esantis grafitas ar kitos anglies rūšys arba šių produktų mišinys sudaro daugiau kaip 50 % masės

7002

Neapdorotas stiklas, turintis rutulių (išskyrus mikrosferas, klasifikuojamas 7018 pozicijoje), strypų arba vamzdžių pavidalą:

7002 20

Strypai

Vamzdžiai:

7002 32 00

Iš kito stiklo, kurio linijinio plėtimosi koeficientas ne didesnis kaip 5 × 10–6 vienam Kelvino laipsniui temperatūrų intervale nuo 0 °C iki 300 °C

7004

Temptasis stiklas ir pūstinis stiklas, lakštai, padengti absorbciniu, atspindinčiu arba neatspindinčiu sluoksniu ar be tokio sluoksnio, bet kitu būdu neapdoroti:

7004 90

Kitas stiklas:

7004 90 70

Oranžerinis lakštinis stiklas

7006 00

Stiklas, klasifikuojamas 7003, 7004 arba 7005 pozicijose, išlenktas, apdorotomis briaunomis, graviruotas, pragręžtas, emaliuotas arba kitu būdu apdorotas, bet neįrėmintas ir neaptaisytas kitomis medžiagomis:

7006 00 90

Kitas

7009

Stikliniai veidrodžiai, įrėminti arba neįrėminti, įskaitant užpakalinio vaizdo veidrodžius:

Kiti:

7009 91 00

Neįrėminti

7009 92 00

Įrėminti

7010

Didbuteliai, buteliai, flakonai, stiklainiai, ąsoti indai, buteliukai, ampulės ir kitos stiklinės talpyklos, naudojamos prekėms gabenti arba pakuoti; konservavimo stiklainiai; stikliniai kamščiai, dangteliai ir kiti stikliniai uždarymo reikmenys:

7010 20 00

Kamščiai, dangteliai ir kiti uždarymo reikmenys

7016

Grindų blokai, plokštės, plytos, blokeliai, plytelės ir kiti statyboje naudojami dirbiniai iš presuoto arba iš formuoto stiklo, armuoti arba nearmuoti; stikliniai kubeliai ir kiti smulkūs stiklo dirbiniai, pritvirtinti arba nepritvirtinti prie pagrindo, skirti mozaikai arba turintys panašią dekoratyvinę paskirtį; švinu aptaisyto stiklo langai (vitražai) ir panašūs dirbiniai; akytasis stiklas arba putstiklis, turintys blokų, lakštų, plokščių, gaubtų formų arba panašų pavidalą:

7016 90

Kiti

7017

Stiklo dirbiniai, skirti laboratorijoms, higienos arba farmacijos reikmėms, graduoti arba negraduoti, kalibruoti arba nekalibruoti

7018

Stikliniai karoliukai, perlų imitacijos, brangakmenių arba pusbrangių akmenų imitacijos ir panašūs smulkūs stiklo dirbiniai bei iš jų pagamintos prekės, išskyrus dirbtinę bižuteriją; stiklinės akys, išskyrus protezus; statulėlės ir kiti dekoratyviniai dirbiniai iš degtuvu apdoroto stiklo, išskyrus dirbtinę bižuteriją; stiklinės mikrosferos, kurių skersmuo ne didesnis kaip 1 mm:

7018 90

Kiti:

7018 90 10

Stiklinės akys; prekės, pagamintos iš smulkių stiklo dirbinių

7019

Stiklo pluoštai (įskaitant stiklo vatą) ir jų dirbiniai (pavyzdžiui, verpalai, audiniai):

Gijos, pusverpaliai, verpalai ir kapotos sruogos:

7019 12 00

Pusverpaliai

7019 19

Kiti:

7019 19 90

Iš gijų

Plonos marškos (vualiai), tinklai, dembliai, čiužiniai, plokštės ir panašūs neaustiniai dirbiniai:

7019 32 00

Plonos marškos (vualiai):

ex 7019 32 00

Kurių plotis ne didesnis kaip 200 cm

Kiti audiniai:

7019 51 00

Kurių plotis ne didesnis kaip 30 cm

7019 90

Kiti

7101

Gamtiniai arba dirbtiniu būdu išauginti perlai, apdoroti arba neapdoroti, surūšiuoti arba nesurūšiuoti, tačiau nesuverti, neaptaisyti ir neįtvirtinti; gamtiniai arba dirbtiniu būdu išauginti perlai, laikinai suverti gabenimo patogumui:

7102

Deimantai, apdoroti arba neapdoroti, tačiau neaptaisyti arba neįtvirtinti:

7102 10 00

Nesurūšiuoti

Nepramoniniai:

7102 31 00

Neapdoroti arba tik supjaustyti, suskaldyti arba grubiai apdoroti

7102 39 00

Kiti

7103

Brangakmeniai (išskyrus deimantus) ir pusbrangiai akmenys, apdoroti arba neapdoroti, surūšiuoti arba nesurūšiuoti, tačiau nesuverti, neaptaisyti arba neįtvirtinti; nesurūšiuoti brangakmeniai (išskyrus deimantus) ir pusbrangiai akmenys, laikinai suverti gabenimo patogumui

7104

Sintetiniai arba regeneruoti brangakmeniai arba pusbrangiai akmenys, apdoroti arba neapdoroti, surūšiuoti arba nesurūšiuoti, tačiau nesuverti, neaptaisyti arba neįtvirtinti; nesurūšiuoti sintetiniai arba regeneruoti brangakmeniai arba pusbrangiai akmenys, laikinai suverti gabenimo patogumui:

7104 20 00

Kiti, neapdoroti arba tik supjaustyti ar grubiai apdoroti suformuojant tam tikros formos ruošinius

7104 90 00

Kiti

7106

Sidabras (įskaitant sidabrą, padengtą auksu arba platina), neapdorotas, pusiau apdorotas arba turintis miltelių pavidalą

7107 00 00

Netaurieji metalai, plakiruoti sidabru, neapdoroti labiau už pusiau apdorotus

7108

Auksas (įskaitant auksą, padengtą platina), neapdorotas, pusiau apdorotas arba turintis miltelių pavidalą:

Neskirtas monetoms kaldinti:

7108 11 00

Milteliai

7108 13

Kito pavidalo pusiau apdorotas auksas

7108 20 00

Skirtas monetoms kaldinti

7109 00 00

Netaurieji metalai arba sidabras, plakiruoti auksu, neapdoroti labiau už pusiau apdorotus

7110

Platina, neapdorota, pusiau apdorota arba turinti miltelių pavidalą

7111 00 00

Netaurieji metalai arba sidabras arba auksas, plakiruoti platina, neapdoroti labiau už pusiau apdorotus

7112

Tauriojo metalo arba metalo, plakiruoto tauriuoju metalu, atliekos ir laužas; kitos atliekos ir laužas, kurių sudėtyje yra tauriojo metalo arba tauriojo metalo junginių, dažniausiai naudojami tauriajam metalui regeneruoti

7115

Kiti dirbiniai iš tauriojo metalo arba iš metalo, plakiruoto tauriuoju metalu:

7115 90

Kiti

7116

Dirbiniai iš gamtinių arba iš dirbtiniu būdu išaugintų perlų, brangakmenių arba pusbrangių akmenų (gamtinių, sintetinių arba regeneruotų)

7117

Dirbtinė bižuterija:

Iš netauriojo metalo, padengto arba nepadengto tauriuoju metalu:

7117 11 00

Rankogalių segtukai ir kitos sąsagos

7117 19

Kita:

Be stiklinių detalių:

7117 19 91

Paauksuota, pasidabruota arba paplatinuota

7118

Monetos

7213

Karštai valcuoti strypai ir juostos iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno, netaisyklingai suvyniotų ritinių pavidalo:

Kiti:

7213 91

Skritulio, kurio skersmuo mažesnis kaip 14 mm, formos skerspjūvio:

7213 91 10

Naudojami kaip gelžbetonio armatūra

7307

Vamzdžių arba vamzdelių jungiamosios detalės (fitingai) (pavyzdžiui, alkūnės, movos) iš geležies arba iš plieno:

Lietinės jungiamosios detalės (fitingai):

7307 11

Iš nekaliojo ketaus:

7307 11 90

Kitos

7307 19

Kitos

Kitos iš nerūdijančio plieno:

7307 21 00

Jungės (flanšai)

7307 22

Alkūnės, atlankos ir movos su įsriegtais sriegiais:

7307 22 90

Alkūnės ir atlankos

7307 23

Sandūriniu būdu privirinamos jungiamosios detalės (fitingai)

7307 29

Kitos

7307 29 10

Įsriegtos

7307 29 90

Kitos

Kitos:

7307 91 00

Jungės (flanšai)

7307 92

Alkūnės, atlankos ir movos su įsriegtais sriegiais:

7307 92 90

Alkūnės ir atlankos

7307 93

Sandūriniu būdu privirinamos jungiamosios detalės (fitingai):

Kurių didžiausias išorinis skersmuo ne didesnis kaip 609,6 mm:

7307 93 11

Alkūnės ir atlankos

7307 93 19

Kitos

Kurių didžiausias išorinis skersmuo didesnis kaip 609,6 mm:

7307 93 91

Alkūnės ir atlankos

7307 99

Kitos

7308

Metalinės konstrukcijos (išskyrus surenkamuosius statinius, klasifikuojamus 9406 pozicijoje) ir metalinių konstrukcijų dalys (pavyzdžiui, tiltai ir tiltų sekcijos, šliuzų vartai, bokštai, ažūriniai stiebai, stogai, stogų konstrukcijų karkasai, durys ir langai bei jų rėmai, durų slenksčiai, langinės, baliustrados, atramos ir kolonos) iš geležies arba iš plieno; plokštės, strypai, kampuočiai, fasoniniai profiliai, specialieji profiliai, vamzdžiai ir panašūs dirbiniai, paruošti naudoti statybinėse konstrukcijose, iš geležies arba iš plieno:

7308 30 00

Durys, langai ir jų rėmai bei durų slenksčiai

7308 90

Kiti:

7308 90 10

Užtvankos, šliuzai, šliuzų vartai, plaukiojančios prieplaukos (debarkaderiai), stacionarieji dokai ir kitos jūrų bei vandens kelių statybinės konstrukcijos

Kiti:

Pagaminti vien tik arba daugiausia iš lakštų:

7308 90 59

Kiti

7309 00

Rezervuarai, cisternos, bakai ir panašios bet kurių medžiagų (išskyrus suslėgtas ir suskystintas dujas) talpyklos iš geležies arba iš plieno, kurių talpa didesnė kaip 300 litrų, aptaisytos arba neaptaisytos, su termoizoliacija arba be termoizoliacijos, tačiau be pritvirtintos mechaninės arba šiluminės įrangos:

Skysčių:

7309 00 30

Aptaisytos arba su termoizoliacija

Kiti, kurių talpa:

7309 00 51

Didesnė kaip 100 000 litrų

7309 00 59

Ne didesnė kaip 100 000 litrų

7309 00 90

Kietųjų medžiagų

7314

Audiniai (įskaitant transporterių juostas), grotelės, tinklai ir aptvarai iš geležinės arba plieninės vielos; prakirtinėti išplėstiniai metalo lakštai iš geležies arba plieno:

Kiti audiniai, grotelės, tinklai ir aptvarai:

7314 41

Padengti arba apvilkti cinku:

7314 41 90

Kiti

7315

Grandinės ir jų dalys iš geležies arba iš plieno:

Šarnyrinės grandinės ir jų dalys:

7315 11

Ritininės grandinės:

7315 11 90

Kitos

7315 12 00

Kitos grandinės

7315 19 00

Dalys

7315 20 00

Apsaugos nuo slydimo grandinės, dedamos ant ratų

Kitos grandinės

7315 82

Kitos, iš suvirintų grandžių:

7315 82 10

Pagamintos iš sudedamųjų dalių, kurių maksimalus skerspjūvio matmuo ne didesnis kaip 16 mm

7315 89 00

Kitos

7315 90 00

Kitos dalys

7403

Neapdorotas rafinuotasis varis ir neapdoroti vario lydiniai:

Rafinuotasis varis:

7403 12 00

Vielos gamybai skirtos juostos

7403 13 00

Ruošiniai

7403 19 00

Kitas

Vario lydiniai:

7403 22 00

Vario-alavo netaurieji lydiniai (bronza)

7403 29 00

Kiti vario lydiniai (išskyrus ligatūras, klasifikuojamas 7405 pozicijoje)

7405 00 00

Vario ligatūros

7408

Varinė viela:

Rafinuotojo vario:

7408 11 00

Kurios maksimalus skerspjūvio matmuo didesnis kaip 6 mm

7410

Varinė folija (su atspaudais ar įspaudais arba be atspaudų ir įspaudų, su popieriaus, kartono, plastikų ar panašių medžiagų pagrindu arba be pagrindo), kurios storis ne didesnis kaip 0,15 mm (neįskaitant jokio pagrindo storio):

Be pagrindo:

7410 12 00

Iš vario lydinių

7413 00

Suvyta viela, kabeliai, pintos juostos ir panašūs vario dirbiniai be elektros izoliacijos:

7413 00 20

Iš rafinuotojo vario:

ex 7413 00 20

Su primontuotomis jungiamosiomis detalėmis (fitingais) arba be jų, išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

7413 00 80

Iš vario lydinių:

ex 7413 00 80

Su primontuotomis jungiamosiomis detalėmis (fitingais) arba be jų, išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

7415

Vinys, vinutės su plačiomis galvutėmis, braižybos smeigtukai, kabės (išskyrus klasifikuojamas 8305 pozicijoje) ir panašūs gaminiai iš vario arba iš geležies ar plieno su varinėmis galvutėmis; sraigtai, varžtai, veržlės, įsukami kabliai, kniedės, sprausteliai, vielokaiščiai, poveržlės (įskaitant spyruoklines poveržles) ir panašūs vario dirbiniai:

7418

Variniai stalo, virtuvės arba kiti namų apyvokos reikmenys bei jų dalys; varinės indų šveitimo plaušinės ir šveitimo arba poliravimo šluostės, pirštinės bei panašūs dirbiniai; varinė santechnikos įranga ir jos dalys:

Stalo, virtuvės arba kiti namų apyvokos reikmenys bei jų dalys; indų šveitimo plaušinės ir šveitimo arba poliravimo šluostės, pirštinės bei panašūs dirbiniai:

7418 11 00

Indų šveitimo plaušinės ir šveitimo arba poliravimo šluostės, pirštinės bei panašūs dirbiniai

7418 19

Kiti

7419

Kiti vario gaminiai:

7419 10 00

Grandinės ir jų dalys

Kiti:

7419 91 00

Lietiniai, formuoti, štampuoti arba kaltiniai, toliau neapdoroti

7419 99

Kiti:

7419 99 10

Audiniai (įskaitant transporterių juostas), grotelės ir tinklai iš varinės vielos, kurios skerspjūvio matmuo ne didesnis kaip 6 mm; prakirtinėti išplėstiniai metalo lakštai;

7419 99 30

Spyruoklės

7607

Aliumininė folija (su atspaudais ar įspaudais arba be atspaudų ir įspaudų, su popieriaus, kartono, plastikų ar panašių medžiagų pagrindu arba be pagrindo), kurios storis (neįskaitant jokio pagrindo storio) ne didesnis kaip 0,2 mm:

Be pagrindo:

7607 11

Valcuota, bet toliau neapdorota

7607 19

Kita:

7607 19 10

Kurios storis mažesnis kaip 0,021 mm

Kurios storis ne mažesnis kaip 0,021 mm, bet ne didesnis kaip 0,2 mm:

7607 19 99

Kita

7607 20

Su pagrindu:

7607 20 10

Kurios storis (neįskaitant jokio pagrindo storio) mažesnis kaip 0,021 mm

Kurios storis (neįskaitant jokio pagrindo storio) ne mažesnis kaip 0,021 mm, bet ne didesnis kaip 0,2 mm:

7607 20 99

Kita

7610

Aliumininės konstrukcijos (išskyrus surenkamuosius statinius, klasifikuojamus 9406 pozicijoje) ir aliumininių konstrukcijų dalys (pavyzdžiui, tiltai ir tiltų sekcijos, bokštai, ažūriniai stiebai, stogai, stogų konstrukcijų karkasai, durys ir langai bei jų rėmai, durų slenksčiai, baliustrados, atramos ir kolonos); aliuminio plokštės, strypai, profiliai, vamzdžiai ir panašūs dirbiniai, paruošti naudoti statybinėse konstrukcijose:

7610 90

Kiti:

7610 90 90

Kiti

8202

Rankiniai pjūklai: visų rūšių pjūklų pjaunamosios dalys (įskaitant išilginio pjovimo, išpjovų pjūklų ir bedantes pjūklų pjaunamąsias dalis):

8202 20 00

Juostinių pjūklų juostos

Diskinių pjūklų diskai (įskaitant išilginio pjovimo ir išpjovų pjūklų pjaunamąsias dalis):

8202 31 00

Kurių darbinė dalis pagaminta iš plieno

8202 39 00

Kiti, įskaitant dalis

Kitos pjūklų pjaunamosios dalys:

8202 91 00

Tiesios pjūklų pjaunamosios dalys, skirtos metalui pjauti

8202 99

Kitos:

Kurių darbinė dalis pagaminta iš plieno:

8202 99 19

Skirtos kitoms medžiagoms pjauti

8203

Dildės, brūžikliai, plokščiareplės (įskaitant kerpančiąsias plokščiareples), žnyplės, pincetai, žnyplelės, žirklės metalui karpyti, vamzdžių karpymo įtaisai, žirklės varžtams karpyti, skylmušiai ir panašūs rankiniai įrankiai:

8203 10 00

Dildės, brūžikliai ir panašūs įrankiai

8203 20

Plokščiareplės (įskaitant kerpančiąsias plokščiareples), žnyplės, pincetai, žnyplelės ir panašūs įrankiai:

8203 20 90

Kiti

8203 30 00

Žirklės metalui karpyti ir panašūs įrankiai

8203 40 00

Vamzdžių karpymo įtaisai, žirklės varžtams karpyti, perforavimo skylmušiai ir panašūs įrankiai

8204

Rankiniai veržliarakčiai (įskaitant veržliarakčius su sukamuoju dinamometru, bet neįskaitant veržliarakčių-sriegiklių); keičiamos veržliarakčių galvutės, su rankenomis arba be rankenų

8207

Rankinių įtaisų, su varikliu arba be variklio, arba staklių (pavyzdžiui, presavimo, štampavimo, perforavimo, išorinių arba vidinių sriegių sriegimo, gręžimo, tekinimo, pratraukimo, frezavimo, tekinimo arba veržimo) keičiamieji įrankiai, įskaitant metalo tempimo arba išspaudimo (ekstruzijos) (matricas) štampus, uolienų arba grunto gręžimo įrankius:

8207 20

Metalo tempimo arba išspaudimo (ekstruzijos) štampai (matricos):

8207 20 90

Kurių darbinė dalis pagaminta iš kitų medžiagų

8210 00 00

Rankiniai mechaniniai įtaisai, kurių masė ne didesnė kaip 10 kg, naudojami maisto produktams arba gėrimams paruošti, tam tikroms jų savybėms išlaikyti arba patiekti

8301

Pakabinamosios ir įleidžiamosios spynos (raktinės, kodinės arba elektrinės), pagamintos iš netauriųjų metalų; skląsčiai ir rėminės konstrukcijos su skląsčiais bei spynomis, pagaminti iš netauriųjų metalų; visų pirmiau išvardytų gaminių raktai, pagaminti iš netauriųjų metalų:

8301 20 00

Kelių transporto priemonių spynos

8302

Baldų, durų, laiptų, langų, langinių, kėbulų, balnų ir pakinktų, lagaminų, skrynių, dėžių ir panašių gaminių aptaisai, tvirtinimo ir montavimo įtaisai bei panašūs netauriųjų metalų dirbiniai; skrybėlių kabyklos ir vagiai, gembės ir panašūs netauriųjų metalų dirbiniai; ratukai su tvirtinimo įtaisais iš netauriųjų metalų; automatinės durų sklendės iš netauriųjų metalų:

8302 10 00

Vyriai ir lankstai:

ex 8302 10 00

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8302 20 00

Ratukai:

ex 8302 20 00

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

Kiti aptaisai, tvirtinimo ir montavimo įtaisai bei panašūs gaminiai:

8302 42 00

Kiti, skirti baldų įrangai:

ex 8302 42 00

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8302 49 00

Kiti:

ex 8302 49 00

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8302 50 00

Skrybėlių kabyklos ir vagiai, gembės ir panašūs dirbiniai

8302 60 00

Automatinės durų sklendės:

ex 8302 60 00

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8303 00

Šarvuoti arba sutvirtinti seifai, vertybių saugyklų durys ir seifai, dėžės, skirtos pinigams arba dokumentams saugoti, ir panašūs netauriųjų metalų dirbiniai:

8303 00 10

Šarvuoti arba sutvirtinti seifai

8303 00 90

Dėžės, skirtos pinigams arba dokumentams saugoti ir panašūs dirbiniai

8305

Segtuvų arba bylų aptaisai, raštinės sąvaržėlės ir spaustukai, žymėjimo kortelės ir panašūs biuro reikmenys, pagaminti iš netauriųjų metalų; juostinių sąsagėlių (pavyzdžiui, raštinės, baldų apmušalų, pakuočių), pagamintų iš netauriųjų metalų, blokai:

8305 10 00

Segtuvų arba bylų aptaisai

8306

Varpai, gongai ir panašūs neelektriniai netauriųjų metalų dirbiniai; statulėlės ir kiti dekoratyviniai netauriųjų metalų dirbiniai; fotografijų, paveikslų arba panašūs rėmai, pagaminti iš netauriųjų metalų; veidrodžiai, pagaminti iš netauriųjų metalų:

Statulėlės ir kiti dekoratyviniai dirbiniai:

8306 29

Kiti

8306 30 00

Fotografijų, paveikslų arba panašūs rėmai; veidrodžiai

8307

Lankstūs vamzdžiai, pagaminti iš netauriųjų metalų, su jungiamosiomis detalėmis (fitingais) arba be jungiamųjų detalių (fitingų):

8307 90 00

Iš kitų netauriųjų metalų

8308

Drabužių, avalynės, tentų, rankinių, kelionės reikmenų arba kitų gatavų dirbinių sąsagos, rėminės konstrukcijos su sąsagomis, sagtys, sąsagos su sagtimis, kabliukai, kilpelės, ąselės ir panašūs netauriųjų metalų gaminiai; vamzdinės arba dvišakės (bifurkacinės) kniedės iš netauriųjų metalų; karoliukai ir blizgučiai iš netauriųjų metalų:

8309

Kamščiai, gaubteliai, dangteliai (įskaitant karūninius kamščius, užsukamus gaubtelius ir pilstomuosius kamščius), dangteliai, butelių aptaisai, volės (dideli kamščiai) su sriegiais, volių aptaisai, plombos ir kiti pakavimo reikmenys, pagaminti iš netauriųjų metalų:

8309 90

Kiti:

8309 90 10

Švininiai aptaisai arba dangteliai; aliumininiai aptaisai arba dangteliai, kurių skersmuo didesnis kaip 21 mm

8309 90 90

Kiti:

ex 8309 90 90

Išskyrus aliumininius maisto arba gėrimų skardinių dangtelius

8310 00 00

Lentelės su ženklais, pavadinimais, adresais ir panašios lentelės, numeriai, raidės ir kiti simboliai, pagaminti iš netauriųjų metalų, išskyrus dirbinius, klasifikuojamus 9405 pozicijoje

8311

Viela, strypai, vamzdžiai, plokštės, elektrodai ir panašūs netauriųjų metalų arba metalų karbidų produktai su fliuso apvalkalais arba šerdimis, tinkami litavimui minkštuoju arba kietuoju lydmetaliu, suvirinimui arba metalų ar metalų karbidų nusodinimui; purškiamuoju būdu metalizuota viela ir strypai, pagaminti iš aglomeruotų netauriųjų metalų miltelių:

8311 30 00

Netauriųjų metalų strypai su apvalkalu ir netauriųjų metalų viela su šerdimi, skirti litavimui minkštuoju arba kietuoju lydmetaliu arba suvirinimui dujomis

8415

Oro kondicionavimo įrenginiai, sudaryti iš variklio varomo ventiliatoriaus ir oro temperatūros bei drėgmės kaitos elementų, įskaitant kondicionierius, kuriais oro drėgmė atskirai nereguliuojama:

8415 10

Sumontuoti languose arba sienose, viename korpuse ar „modulinės sistemos“ (split system):

8415 10 90

Modulinės sistemos

Kiti:

8415 82 00

Kiti, su šaldymo įtaisu:

ex 8415 82 00

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8415 83 00

Be šaldymo įtaiso:

ex 8415 83 00

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8415 90 00

Dalys:

ex 8415 90 00

Išskyrus oro kondicionavimo įrenginių, klasifikuojamų 8415 81, 8415 82 arba 8415 83 subpozicijose, dalis, skirtas naudoti civiliniuose orlaiviuose

8418

Šaldytuvai, šaldikliai ir kiti elektriniai arba neelektriniai šaldymo arba užšaldymo įrenginiai; šiluminiai siurbliai, išskyrus oro kondicionavimo įrenginius, klasifikuojamus 8415 pozicijoje:

8418 10

Kombinuoti šaldytuvai-šaldikliai su atskiromis išorinėmis durimis:

8418 10 20

Kurių talpa didesnė kaip 340 litrų:

ex 8418 10 20

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8418 10 80

Kiti:

ex 8418 10 80

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

Dalys:

8418 99

Kiti

8419

Mašinos, pramoniniai arba laboratoriniai įrenginiai, šildomi arba nešildomi elektra (išskyrus krosnis, orkaites ir kitus įrenginius, klasifikuojamus 8514 pozicijoje), naudojami medžiagoms apdoroti įvairiais, su temperatūros pokyčiu susijusiais, procesais, kaip pavyzdžiui, šildymas, virimas arba kepimas, skrudinimas arba išdeginimas, distiliacija, rektifikacija, sterilizacija, pasterizacija, šutinimas vandens garais, džiovinimas, išgarinimas, garinimas, kondensacija arba šaldymas, išskyrus buitinę techniką; neelektriniai tekančio arba talpykloje laikomo vandens šildytuvai:

Džiovyklos:

8419 32 00

Medienos, popieriaus plaušienos, popieriaus arba kartono

8419 40 00

Distiliavimo arba rektifikavimo įrenginiai

8419 50 00

Šilumokaičiai:

ex 8419 50 00

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

Kiti mechaniniai įrenginiai, mašinos bei įranga:

8419 89

Kiti:

8419 89 10

Aušyklos ir panašūs tiesioginio aušinimo įrenginiai (be skiriamosios sienelės), veikiantys naudojant uždaroje sistemoje cirkuliuojantį vandenį

8419 89 98

Kiti

8421

Centrifugos, įskaitant išcentrines (centrifugines) džiovyklas; skysčių arba dujų filtravimo arba valymo mašinos ir aparatai:

Dalys:

8421 91 00

Centrifugų, įskaitant išcentrines (centrifugines) džiovyklas:

ex 8421 91 00

Išskyrus 8421 19 94 subpozicijoje klasifikuojamus aparatus ir išskyrus 8421 19 99 subpozicijoje klasifikuojamas centrifugas (spinerius), naudojamas skystųjų kristalų įtaisų (LCD) padėklui padengti šviesai jautriomis emulsijomis

8421 99 00

Kitos

8424

Mechaniniai įtaisai (rankiniai arba kiti), skirti skysčiams arba milteliams išsvaidyti, paskleisti arba purkšti; gesintuvai, pripildyti arba nepripildyti; purkštuvai ir panašūs įtaisai; garosvaidžiai, smėliasvaidžiai ir panašios svaidymo mašinos:

8424 30

Garosvaidžiai, smėliasvaidžiai ir panašios svaidymo mašinos

Kiti įtaisai:

8424 81

Žemės ūkio arba sodininkystės

8425

Blokai skrysčiniai ir keltuvai, išskyrus kaušinius (skipinius) keltuvus; gervės ir špiliai (kabestanai); kėlikliai (domkratai):

Blokai skrysčiniai ir keltuvai, išskyrus kaušinius (skipinius) keltuvus ir keltuvus, skirtus transporto priemonėms pakelti:

8425 19

Kiti:

8425 19 20

Rankiniai grandininiai keltuvai:

ex 8425 19 20

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8425 19 80

Kiti:

ex 8425 19 80

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8426

Laivų derikai (kėlimo kranai su strėlėmis); kėlimo kranai, įskaitant kabelinius kranus; mobiliosios kėlimo konstrukcijos, apžarginiai transporteriai (straddle carriers) ir gamyklose naudojamos važiuoklės su kėlimo kranais:

Tiltiniai kranai, kranai-transporteriai, ožiniai kranai, kranai-rietuvai, mobiliosios kėlimo konstrukcijos ir apžarginiai transporteriai (straddle carriers):

8426 11 00

Tiltiniai kranai su stacionariomis atraminėmis konstrukcijomis

8426 20 00

Bokštiniai kranai

8427

Šakiniai krautuvai; kitos gamyklose naudojamos važiuoklės su kėlimo arba pernešimo įtaisais:

8428

Kiti kėlimo, pernešimo, pakrovimo arba iškrovimo mechaniniai įrenginiai (pavyzdžiui, liftai, eskalatoriai, konvejeriai, lynų keliai):

8428 10

Liftai ir skipiniai keltuvai:

8428 10 20

Elektriniai:

ex 8428 10 20

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8428 10 80

Kiti:

ex 8428 10 80

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8430

Kiti, žemės, mineralų arba rūdų perstūmos, rūšiavimo, išlyginimo, grandymo, kasimo, plūkimo, sutankinimo, ištraukimo arba gręžimo mašinos; poliakalės ir poliatraukės; plūginiai ir rotoriniai sniego valytuvai:

Kitos gręžimo ir vertikaliojo kasimo mašinos:

8430 49 00

Kitos

8430 50 00

Kitos savaeigės mašinos

8450

Buitinės arba skalbyklose naudojamos skalbyklės, įskaitant mašinas, atliekančias skalbimo ir džiovinimo funkcijas:

8450 20 00

Mašinos, kurių talpa ne didesnė kaip 10 kg sausų skalbinių

8450 90 00

Dalys

8465

Medienos, kamštienos, kaulų, kietosios gumos, kietųjų plastikų arba panašių kietųjų medžiagų apdirbimo staklės (įskaitant stiprinimo vinimis arba sąvaržų kalimo, klijavimo arba kitas surinkimo stakles):

8465 10

Staklės, kuriomis galima atlikti įvairias mechaninio apdirbimo operacijas, nekeičiant šioms operacijoms naudojamo įrankio

Kitos:

8465 91

Pjaustytuvai:

8465 92 00

Obliavimo, frezavimo arba figūrinio obliavimo staklės

8465 93 00

Šlifavimo, šlifavimo smėlio srove arba poliravimo staklės

8465 94 00

Lankstytuvai arba surinkimo staklės

8465 95 00

Gręžimo arba skobimo staklės

8465 96 00

Skaldymo, smulkinimo arba skutimo staklės

8465 99

Kitos:

8465 99 90

Kitos

8470

Skaičiavimo mašinos ir kišeninės duomenų įrašymo, atkūrimo ir rodymo ekrane mašinėlės, atliekančios skaičiavimo funkcijas; apskaitos mašinos, pašto siuntų frankavimo mašinos, bilietų išdavimo mašinos ir panašios mašinos su skaičiavimo įtaisais; kasos aparatai:

8470 50 00

Kasos aparatai

8474

Grunto (žemės), akmenų, rūdų arba kitų mineralinių medžiagų, esančių kietame būvyje (įskaitant miltelius ir pastas), rūšiavimo, sijojimo, atskyrimo, plovimo, trupinimo, malimo, maišymo arba minkymo mašinos; kieto mineralinio kuro, minkytų keraminių medžiagų, nesukietėjusių cementų, tinkavimo medžiagų arba kitų miltelių arba pastos pavidalo mineralinių produktų aglomeravimo, formavimo arba liejimo mašinos; smėlinių liejimo formų formavimo mašinos:

8474 20

Trupinimo arba malimo mašinos:

Maišymo arba minkymo mašinos:

8474 31 00

Betono arba skiedinio maišyklės

8474 90

Dalys

8476

Prekybos automatai (pavyzdžiui, pašto ženklų, cigarečių, maisto produktų arba gėrimų prekybos automatai), įskaitant pinigų keitimo automatus:

Gėrimų prekybos automatai:

8476 21 00

Su šildymo arba šaldymo įrenginiais

8476 90 00

Dalys

8479

Specialias funkcijas atliekančios mašinos ir mechaniniai įrenginiai, nenurodyti arba neįtraukti kitur šiame skirsnyje:

8479 50 00

Pramoniniai robotai, nenurodyti arba neįtraukti kitur

8480

Metalo liejimo formadėžės; liejimo padėklai; liejimo modeliai; metalo, metalų karbidų, stiklo, mineralinių medžiagų, gumos arba plastikų liejimo formos (išskyrus luitadėžes):

8480 30

Liejimo modeliai:

8480 30 90

Kiti

8480 60

Mineralinių medžiagų liejimo formos

Gumos (kaučiuko) arba plastikų liejimo formos:

8480 71 00

Inžektorinio arba slėginio liejimo

8480 79 00

Kitos

8481

Čiaupai, ventiliai, vožtuvai ir panašūs vamzdynų, kaitrovamzdžių, katilų, rezervuarų, cisternų, bakų ir panašių dirbinių įtaisai, įskaitant slėgio mažinamuosius (redukcinius) ir termostatinius reguliuojamuosius vožtuvus:

8481 10

Slėgio mažinamieji (redukciniai) vožtuvai:

8481 20

Oleohidraulinių arba pneumatinių pavarų vožtuvai:

8481 30

Atgaliniai vožtuvai:

8481 40

Apsauginiai arba nuleidžiamieji vožtuvai:

8481 80

Kiti įtaisai:

Kiti:

Procesų valdymo vožtuvai:

8481 80 51

Temperatūros reguliatoriai

Kiti:

8481 80 81

Rutuliniai ir kamštiniai čiaupai

8482

Rutuliniai arba ritininiai guoliai:

8482 30 00

Sferiniai ritininiai guoliai

8482 50 00

Kiti cilindriniai ritininiai guoliai

8483

Transmisijos velenai (įskaitant kumštelinius velenus ir alkūninius velenus) ir skriejiko velenai; guolių korpusai ir slydimo guoliai; krumpliniai mechanizmai ir krumplinės pavaros; rutuliniai arba ritininiai pavarų sraigtai; pavarų dėžės ir kiti greičio keitikliai (reduktoriai), įskaitant hidrotransformatorius; smagračiai ir skriemuliai, įskaitant skrysčių mechanizmus; sankabos ir sankabos velenų movos (įskaitant universalius šarnyrus):

8483 10

Transmisijos velenai (įskaitant kumštelinius velenus ir alkūninius velenus) ir skriejiko velenai:

8483 10 95

Kiti:

ex 8483 10 95

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8483 20

Guolių korpusai su įmontuotais rutuliniais arba ritininiais guoliais:

8483 20 90

Kiti

8483 30

Guolių korpusai be įmontuotų rutulinių arba ritininių guolių; slydimo guoliai:

Guolių korpusai:

8483 30 32

Rutulinių arba ritininių guolių:

ex 8483 30 32

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8483 30 38

Kiti:

ex 8483 30 38

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8483 40

Krumpliniai mechanizmai ir krumplinės pavaros, išskyrus atskirai pateikiamus krumpliaračius, žvaigždutes (grandinių) ir kitus pavarų elementus; rutuliniai arba ritininiai pavarų sraigtai; pavarų dėžės ir kiti greičio keitikliai (reduktoriai), įskaitant hidrotransformatorius:

Krumpliniai mechanizmai ir krumplinės pavaros (išskyrus frikcinius mechanizmus):

8483 40 21

Tiesiakrumpliai cilindriniai ir įstrižakrumpliai cilindriniai:

ex 8483 40 21

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8483 40 23

Kūginiai ir kūginiai-cilindriniai:

ex 8483 40 23

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8483 40 25

Sliekiniai

ex 8483 40 25

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8483 40 29

Kiti:

ex 8483 40 29

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

Pavarų dėžės ir kiti greičio keitikliai (reduktoriai):

8483 40 51

Pavarų dėžės:

ex 8483 40 51

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8483 40 59

Kiti:

ex 8483 40 59

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8483 50

Smagračiai ir skriemuliai, įskaitant skrysčių mechanizmus:

8483 50 20

Lietiniai ketiniai arba plieniniai:

ex 8483 50 20

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8483 50 80

Kiti:

ex 8483 50 80

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8483 90

Krumpliaračiai, grandinės žvaigždutės ir kiti pavaros elementai, atskirai pateikti; dalys:

Kiti:

8483 90 81

Lietinės ketinės arba plieninės:

ex 8483 90 81

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8483 90 89

Kitos:

ex 8483 90 89

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8484

Tarpikliai ir panašios jungtys iš lakštinio metalo, kombinuoto su kitomis medžiagomis, arba iš dviejų ar daugiau metalo sluoksnių; tarpiklių ir panašių jungčių, kurių sandara skirtinga, rinkiniai arba komplektai, supakuoti į maišelius, vokus arba panašias pakuotes; mechaniniai sandarikliai:

8484 90 00

Kiti:

ex 8484 90 00

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8504

Elektros transformatoriai, statiniai keitikliai (pavyzdžiui, lygintuvai) ir induktyvumo ritės:

8504 40

Statiniai keitikliai:

8504 40 30

Skirti naudoti su ryšių aparatūra, automatinio duomenų apdorojimo mašinomis ir jų įtaisais:

ex 8504 40 30

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8505

Elektromagnetai; nuolatiniai magnetai ir gaminiai, kurie po įmagnetinimo gali tapti nuolatiniais magnetais; griebtuvai, spaustuvai ir panašūs laikikliai su elektromagnetais ir nuolatiniais magnetais; elektromagnetinės reguliuojamosios ir nereguliuojamosios sankabos bei stabdžiai; elektromagnetiniai kėlimo įrenginiai:

8505 90

Kiti, įskaitant dalis:

8505 90 10

Elektromagnetai

8510

Skustuvai, plaukų kirpimo mašinėlės ir kiti plaukų šalinimo įtaisai su įmontuotu elektros varikliu:

8510 10 00

Skustuvai

8510 20 00

Plaukų kirpimo mašinėlės

8510 30 00

Plaukų šalinimo įtaisai

8512

Elektrinė apšvietimo arba signalizacijos įranga (išskyrus gaminius, klasifikuojamus 8539 pozicijoje), dviračių, motociklų arba autotransporto priemonių stiklų valytuvai ir apsaugos nuo stiklų apšalimo ir aprasojimo įranga:

8512 20 00

Kita apšvietimo arba vaizdinio signalizavimo įranga

8512 30

Garsinio signalizavimo įranga:

8512 30 10

Apsaugos nuo įsilaužimo įranga, skirta autotransporto priemonėms

8512 90

Dalys

8513

Nešiojamieji elektriniai žibintai, maitinami iš nuosavojo elektros energijos šaltinio (pavyzdžiui, sausųjų baterijų, akumuliatorių, magnetų), išskyrus apšvietimo įrangą, klasifikuojamą 8512 pozicijoje

8516

Elektriniai tekančiojo arba talpykloje laikomo vandens šildytuvai ir panardinamieji šildytuvai; elektriniai patalpų šildymo aparatai ir dirvos šildymo aparatai; elektroterminiai šukuosenų aparatai (pavyzdžiui, plaukų džiovintuvai, plaukų suktuvai, kaitrinės plaukų sukimo žnyplės) ir rankų džiovintuvai; elektrinės laidynės; kiti buitiniai elektroterminiai prietaisai; varžiniai elektriniai kaitinimo elementai, išskyrus klasifikuojamas 8545 pozicijoje:

8516 29

Elektriniai patalpų šildymo aparatai ir dirvos šildymo aparatai:

8516 29 10

Kiti:

8517

Telefono aparatai, įskaitant koriniams tinklams arba kitiems belaidžiams tinklams skirtus telefonus; kita balso, vaizdo arba kitų duomenų perdavimo ar priėmimo aparatūra, įskaitant aparatūrą, skirtą laidinio ar belaidžio tinklo ryšiui (pavyzdžiui, vietiniam ar plačiajam tinklui), išskyrus perdavimo arba priėmimo aparatūrą, klasifikuojamą 8443, 8525, 8527 arba 8528 pozicijose:

Telefono aparatai, įskaitant koriniams tinklams arba kitiems belaidžiams tinklams skirtus telefonus:

8517 11 00

Laidiniai telefono aparatai su belaidžiais rageliais

8517 12 00

Koriniams tinklams arba kitiems belaidžiams tinklams skirti telefonai:

ex 8517 12 00

Koriniams tinklams skirti (mobilieji telefonai)

8517 18 00

Kiti

Kita balso, vaizdo arba kitų duomenų perdavimo ar priėmimo aparatūra, įskaitant aparatūrą, skirtą laidinio ar belaidžio tinklo ryšiui (pavyzdžiui, vietiniam ar plačiajam tinklui):

8517 61

Bazinės stotys

8517 61 00

Kitos

ex 8517 61 00

Išskyrus skirtas naudoti civiliniuose orlaiviuose

8517 62 00

Balso, vaizdo ar kitų duomenų priėmimo, keitimo ir perdavimo arba atkūrimo aparatūra, įskaitant komutatorius ir maršruto parinkimo aparatus

ex 8517 62 00

Išskyrus telefono arba telegrafo komutatorius

8517 70

Dalys:

Visų rūšių antenos ir antenų atšvaitai; dalys, tinkamos naudoti kartu su šiais įtaisais:

8517 70 11

Antenos, skirtos radiotelegrafo arba radiotelefono aparatams:

ex 8517 70 11

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8521

Vaizdo įrašymo arba atkūrimo aparatai, sumontuoti arba nesumontuoti su imtuviniais vaizdo derintuvais (tiuneriais):

8521 10

Kuriuose vaizdui įrašyti arba atkurti naudojamos magnetinės juostos:

8521 10 95

Kiti:

ex 8521 10 95

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8523

Diskai, juostos, kietosios būsenos netriniosios atmintinės, lustinės kortelės ir kitos laikmenos, skirtos garsui ar kitiems reiškiniams įrašyti, įrašytos arba neįrašytos, įskaitant diskų gamyboje naudojamas matricas ir ruošinius, bet išskyrus gaminius, klasifikuojamus 37 skirsnyje:

Magnetinės laikmenos:

8523 21 00

Kortelės su magnetine juostele

8523 29

Kitos:

Magnetinės juostos; magnetiniai diskai:

Kiti:

8523 29 33

Naudojamos komandoms, duomenims, garsui ir vaizdui, įrašytiems dvejetaine forma, atkurti mašina ir turintys galimybę per automatinio duomenų apdorojimo mašinas būti valdomos ar palaikyti ryšį su vartotoju

ex 8523 29 33

Kurių plotis didesnis kaip 6,5 mm

8523 29 39

Kiti:

ex 8523 29 39

Kurių plotis didesnis kaip 6,5 mm

8523 40

Optinės laikmenos:

Kitos:

Lazerinių skaitymo sistemų diskai:

8523 40 25

Naudojami kitiems reiškiniams, išskyrus garsą ir vaizdą, atkurti

Naudojami tik garsui atkurti:

8523 40 39

Kurio skersmuo didesnis kaip 6,5 cm

Kiti:

Kiti:

8523 40 51

Universalieji skaitmeniniai (optiniai) diskai (DVD)

8523 40 59

Kiti

8525

Radijo arba televizijos laidų perdavimo aparatūra, su priėmimo arba garso įrašymo ar atkūrimo aparatūra arba be jos; televizijos kameros, skaitmeniniai fotoaparatai ir vaizdo kameros su vaizdo įrašymo įrenginiu:

8525 80

Televizijos kameros, skaitmeniniai fotoaparatai ir vaizdo kameros su vaizdo įrašymo įrenginiu:

Televizijos kameros:

8525 80 19

Kitos

Vaizdo kameros su vaizdo įrašymo įrenginiu:

8525 80 99

Kitos

8529

Dalys, tinkamos naudoti vien tik arba daugiausia su aparatais, klasifikuojamais 8525–8528 pozicijose:

8529 10

Visų rūšių antenos ir antenų atšvaitai; tinkamos naudoti kartu su šiais įtaisais:

Antenos:

Radijo arba televizijos imtuvų išorinės antenos:

8529 10 39

Kitos

8531

Elektriniai garso arba vaizdo signalizacijos aparatai (pavyzdžiui, skambučiai, sirenos, švieslentės, apsaugos nuo įsilaužimo arba priešgaisrinės signalizacijos įranga), išskyrus įrangą, klasifikuojamą 8512 arba 8530 pozicijoje:

8531 10

Apsaugos nuo įsilaužimo arba priešgaisrinės signalizacijos ir panaši įranga:

8531 10 30

Pastatų

8531 10 95

Kiti:

ex 8531 10 95

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8531 90

Dalys:

8531 90 85

Kitos

8536

Elektros aparatūra, naudojama elektros grandinėms įjungti, išjungti, perjungti ar apsaugoti, taip pat elektros grandinėms prijungti arba sujungti (pavyzdžiui, jungikliai, relės, saugikliai, viršįtampių slopintuvai, kištukai, kištukiniai lizdai, elektros lempų laikikliai ir kitos jungtys, jungiamosios dėžutės), skirta ne aukštesnei kaip 1 000 V įtampai; šviesolaidžių, šviesolaidžių grįžčių arba kabelių jungtys:

8536 90

Kiti aparatai:

8536 90 10

Laidų ir kabelių jungtys ir kontaktų elementai

8543

Tam tikras tik jiems būdingas funkcijas atliekančios elektros mašinos ir aparatai, nenurodyti arba neįtraukti kitur šiame skirsnyje:

8543 70

Kitos mašinos ir aparatai:

8543 70 30

Antenos stiprintuvai

Soliariumų gultai, lempos ir panaši soliariumų įranga:

Kuriuose naudojamos liuminescencinės ultravioletinės A spinduliuotės lempos:

8543 70 55

Kiti

8543 70 90

Kiti

ex 8543 70 90

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8544

Izoliuotieji (įskaitant emaliuotuosius arba anoduotuosius) laidai, kabeliai (įskaitant bendraašius kabelius) ir kiti izoliuotieji elektros laidininkai, su pritvirtintomis jungtimis arba be jų; šviesolaidžių kabeliai, sudaryti iš atskirų aptrauktų šviesolaidžių, sumontuoti arba nesumontuoti kartu su elektros laidininkais, su pritvirtintomis jungtimis arba be jų:

Kiti elektros laidininkai, skirti ne aukštesnei kaip 1 000 V įtampai:

8544 42

Su pritvirtintomis jungtimis:

8544 42 10

Skirti naudoti ryšiuose:

ex 8544 42 10

Skirti ne aukštesnei kaip 80 V įtampai

8544 49

Kiti:

8544 49 20

Skirti naudoti ryšiuose, ne aukštesnei kaip 80 V įtampai

8703

Automobiliai ir kitos autotransporto priemonės, daugiausia skirtos žmonėms vežti (išskyrus klasifikuojamas 8702 pozicijoje), įskaitant lengvuosius keleivinius-krovininius automobilius (universalus) ir lenktyninius automobilius:

8703 10

Autotransporto priemonės, pritaikytos važiuoti sniegu; golfo automobiliukai ir panašios autotransporto priemonės

8703 90

Kitos

8707

Autotransporto priemonių, klasifikuojamų 8701–8705 pozicijose, kėbulai (įskaitant kabinas):

8707 10

Autotransporto priemonių, klasifikuojamų 8703 pozicijoje:

8707 10 90

Kiti

8709

Savaeigiai vežimėliai be kėlimo ir krovimo įrangos, naudojami gamyklose, sandėliuose, uostuose arba oro uostuose kroviniams trumpais nuotoliais vežti; traktoriai ir vilkikai, naudojami geležinkelio stočių platformose; išvardytų transporto priemonių dalys

8711

Motociklai (įskaitant mopedus) ir dviračiai su pagalbiniais varikliais, su priekabomis arba be jų; priekabos:

8711 20

Su stūmokliniu vidaus degimo varikliu ir slankiąja stūmoklio eiga, kurio cilindrų darbinis tūris didesnis kaip 50 m3, bet ne didesnis kaip 250 cm3

8711 30

Su stūmokliniu vidaus degimo varikliu ir slankiąja stūmoklio eiga, kurio cilindrų darbinis tūris didesnis kaip 250 m3, bet ne didesnis kaip 500 cm3

8711 40 00

Su stūmokliniu vidaus degimo varikliu ir slankiąja stūmoklio eiga, kurio cilindrų darbinis tūris didesnis kaip 500 m3, bet ne didesnis kaip 800 cm3

8716

Priekabos ir puspriekabės; kitos nesavaeigės transporto priemonės; jų dalys:

Kitos priekabos ir puspriekabės kroviniams gabenti:

8716 39

Kitos:

Kitos:

Naujos:

Kitos:

8716 39 59

Kitos

8901

Kruizų laivai, ekskursijų laivai, keltai, krovininiai laivai, baržos ir panašios vandens transporto priemonės žmonėms arba kroviniams vežti:

8901 90

Kiti laivai kroviniams vežti ir kiti laivai žmonėms ir kroviniams vežti:

Kiti:

8901 90 91

Varomi nemechaniniu būdu

8901 90 99

Varomi mechaniniu būdu

8903

Jachtos ir kitos vandens transporto priemonės, skirtos pramogoms arba sportui; irklinės valtys ir kanojos:

Kitos:

8903 99

Kitos:

8903 99 10

Kurių masė ne didesnė kaip 100 kg

Kiti:

8903 99 99

Kurie ilgesni kaip 7,5 m

9001

Šviesolaidžiai ir šviesolaidžių grįžtės; šviesolaidžių kabeliai, išskyrus klasifikuojamus 8544 pozicijoje; poliarizacinių medžiagų lakštai ir plokštės; neaptaisyti lęšiai (įskaitant kontaktinius lęšius), prizmės, veidrodžiai ir kiti neaptaisyti optiniai elementai iš bet kurių medžiagų, išskyrus tokius elementus iš optiškai neapdoroto stiklo:

9001 10

Šviesolaidžiai, šviesolaidžių grįžtės ir kabeliai:

9001 10 90

Kiti

9003

Regėjimo korekcijos akinių, apsauginių (arba tamsių) akinių arba panašūs rėmeliai ir aptaisai bei jų dalys:

Rėmeliai ir aptaisai:

9003 11 00

Iš plastikų

9003 19

Iš kitų medžiagų:

9003 19 30

Iš netauriųjų metalų

9003 19 90

Iš kitų medžiagų

9028

Dujų, skysčių ar elektros tiekimo arba gamybos kiekio skaitikliai, įskaitant jų kalibratorius:

9028 90

Dalys ir reikmenys:

9028 90 90

Kiti

9107 00 00

Laikrodiniai jungikliai su laikrodžių mechanizmais arba su sinchroniniais varikliais

9401

Sėdimieji baldai (išskyrus klasifikuojamus 9402 pozicijoje), transformuojami arba netransformuojami į gulimuosius baldus, ir jų dalys:

9401 10 00

Sėdimieji baldai, naudojami orlaiviuose:

ex 9401 10 00

Išskyrus neapmuštus oda, skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

9405

Šviestuvai ir apšvietimo įranga, įskaitant atvirose vietose ir patalpose naudojamus prožektorius, bei jų dalys, kitur nenurodyti arba neįtraukti; šviečiantieji ženklai, šviečiančiosios iškabos ir panašūs dirbiniai su stacionariai įtvirtintu šviesos šaltiniu bei jų dalys, kitur nenurodyti arba neįtraukti:

9405 60

Šviečiantieji ženklai, šviečiančiosios iškabos ir panašūs gaminiai:

9405 60 80

Iš kitų medžiagų:

ex 9405 60 80

Išskyrus pagamintus iš netauriųjų metalų, skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

Dalys:

9405 99 00

Kitos:

ex 9405 99 00

Išskyrus gaminių, klasifikuojamų 9405 10 arba 9405 60 subpozicijose, dalis iš netauriųjų metalų, skirtas naudoti civiliniuose orlaiviuose

9406 00

Surenkamieji statiniai:

Kiti:

Iš geležies arba iš plieno:

9406 00 31

Šiltnamiai

9506

Bendrųjų fizinių pratimų, gimnastikos, atletinių sporto šakų, kitų sporto šakų (įskaitant stalo tenisą) arba lauko žaidimų reikmenys ir įranga, nenurodyti arba neįtraukti kitur šiame skirsnyje; plaukimo baseinai ir pliuškenimosi baseinai:

Slidės ir kita slidinėjimo įranga:

9506 11

Slidės

9506 12 00

Slidžių apkaustai

9506 19 00

Kiti

Vandens slidės, banglentės, burlentės bei kita vandens sporto įranga:

9506 21 00

Burlentės

9506 29 00

Kita

Golfo lazdos ir kiti golfo įranga:

9506 31 00

Golfo lazdos ir golfo lazdų komplektai

9506 32 00

Kamuoliai

9506 39

Kiti

9506 40

Stalo teniso reikmenys ir įranga

Teniso, badmintono arba panašios raketės, su stygomis arba be stygų:

9506 51 00

Lauko teniso raketės, su stygomis arba be stygų

9506 59 00

Kitos

Kamuoliai, išskyrus golfo kamuolius ir stalo teniso kamuoliukus:

9506 61 00

Lauko teniso kamuoliukai

9506 62

Pripučiami:

9506 62 10

Odiniai

9506 69

Kiti

9506 70

Pačiūžos ir riedučiai, įskaitant čiuožimo batus su tvirtinamomis pačiūžomis (riedučiais):

9506 70 10

Pačiūžos

9506 70 90

Dalys ir reikmenys

Kiti:

9506 91

Bendrųjų fizinių pratimų, gimnastikos arba atletinių sporto šakų reikmenys ir įranga

9506 99

Kiti

9507

Meškerykočiai, meškeriojimo kabliukai ir kiti meškeriojimo reikmenys; žūklės graibštukai, tinkleliai drugeliams gaudyti ir panašūs tinkleliai; paukščių muliažai, naudojami paukščiams vilioti (išskyrus dirbinius, klasifikuojamus 9208 ar 9705 pozicijoje) ir panašūs medžioklės arba šaudymo reikmenys:

9507 30 00

Meškerių ritės

9606

Sagos, spraustukai, spausteliai ir kniedinės spraustės, sagų formos ir kitos šių dirbinių dalys; sagų ruošiniai

9607

Užtrauktukai ir jų dalys

9607 20

Dalys:

I b PRIEDAS

SERBIJOS TARIFŲ NUOLAIDOS BENDRIJOS PRAMONĖS PRODUKTAMS

Nurodytas 21 straipsnyje

Muitų normos bus mažinamos taip:

a)

šio Susitarimo įsigaliojimo dieną importo muitas bus sumažintas iki 80 % bazinio muito;

b)

pirmųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo sausio 1 d. importo muitas bus sumažintas iki 60 % bazinio muito;

c)

antrųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo sausio 1 d. importo muitas bus sumažintas iki 40 % bazinio muito,

d)

trečiųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo sausio 1 d. importo muitas bus sumažintas iki 20 % bazinio muito;

e)

ketvirtųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo sausio 1 d. bus panaikinta likusi importo muito dalis.

KN kodas

Aprašymas

2915

Sočiosios alifatinės monokarboksirūgštys ir jų anhidridai, halogenidai, peroksidai ir peroksirūgštys; jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti dariniai:

Acto rūgštis ir jos druskos; acto rūgšties anhidridas (acetahidridas):

2915 21 00

Acto rūgštis

2930

Organiniai sieros junginiai:

2930 90

Kiti:

2930 90 85

Kiti:

ex 2930 90 85

Ditiokarbonatai (alkoksiditioformiatai)

3006

Farmacijos prekės, nurodytos šio skirsnio 4 pastaboje:

3006 10

Sterilus chirurginis ketgutas, panašios sterilios siuvimo medžiagos ir sterilūs audinių adhezyvai, skirti chirurginiam žaizdų uždarymui; sterilios laminarijos ir sterilūs tamponai iš laminarijų; sterilios chirurginės arba stomatologinės absorbuojamos kraujo sustabdymo priemonės (hemostatikai):

3006 10 30

Sterilios chirurginės arba stomatologinės priemonės, neleidžiančios susidaryti sąaugoms, absorbuojamos arba neabsorbuojamos:

ex 3006 10 30

Akytosios plastikinės plokštės, lakštai, plėvelės, folijos ir juostelės, išskyrus iš stireno ar vinilchlorido polimerų

3208

Dažai ir lakai (įskaitant emalius ir politūras), kurių pagrindinės sudėtinės dalys yra sintetiniai polimerai arba chemiškai modifikuoti gamtiniai polimerai, disperguoti arba ištirpinti nevandeninėje terpėje; tirpalai, apibrėžti šio skirsnio 4 pastaboje:

3208 20

Kurių pagrindinės sudėtinės dalys yra akrilo arba vinilo polimerai

3208 90

Kiti:

Tirpalai, apibrėžti šio skirsnio 4 pastaboje:

3208 90 11

Poliuretanas, sudarytas iš 2,2′-(tert-butilimino)-dietanolio ir 4,4′-metilendicikloheksildiizocianato, N,N-dimetilacetamido tirpale, kurio sudėtyje polimeras sudaro ne mažiau kaip 48 % masės

3208 90 19

Kiti:

ex 3208 90 19

Išskyrus:

elektros izoliacijos lakus, kurių pagrindinės sudėtinės dalys yra poliuretanas (PU): 2,2- (tertbutilimino)-dietanolio ir 4,4 metilendicikloheksildiizocianato N,N-dimetilacetamido tirpalas, kurio sudėtyje kietosios medžiagos sudaro ne mažiau kaip 20 % (ne daugiau kaip 36 %) masės;

elektros izoliacijos lakus, kurių pagrindinės sudėtinės dalys yra poliesterimidai (PEI): p-krezolio ir divinilbenzeno kopolimero N,N-dimetilacetamido tirpalas, kurio sudėtyje kietosios medžiagos sudaro ne mažiau kaip 20 % (ne daugiau kaip 40 %) masės;

elektros izoliacijos lakus, kurių pagrindinės sudėtinės dalys yra poliamidimidai (PAI): trimetildiizocianato rūgšties anhidrido N-metilpirolidono tirpalas, kurio sudėtyje kietosios medžiagos sudaro ne mažiau kaip 25 % (ne daugiau kaip 40 %) masės

Kiti:

3208 90 91

Kurių pagrindinės sudėtinės dalys yra sintetiniai polimerai

3208 90 99

Kurių pagrindinės sudėtinės dalys yra chemiškai modifikuoti gamtiniai polimerai

3209

Dažai ir lakai (įskaitant emalius ir politūras), kurių pagrindinės sudėtinės dalys yra sintetiniai polimerai arba chemiškai modifikuoti gamtiniai polimerai, disperguoti arba ištirpinti vandeninėje terpėje

3304

Gražinimosi arba makiažo preparatai ir odos priežiūros preparatai (išskyrus medikamentus), įskaitant apsaugos nuo įdegimo arba įdegimo imitavimo preparatus; manikiūro ir pedikiūro preparatai:

Kiti:

3304 99 00

Kiti

3305

Plaukų preparatai:

3305 10 00

Šampūnai

3306

Burnos ertmės arba dantų higienos preparatai, įskaitant dantų protezų įtvirtinimo pastas ir miltelius; tarpdančių valymo siūlai, pateikiami atskirose mažmeninei prekybai skirtose pakuotėse:

3306 10 00

Dantų pastos ir milteliai

3306 90 00

Kiti

3307

Preparatai, naudojami prieš skutimąsi, skutimosi metu arba po skutimosi, kūno dezodorantai, vonios preparatai, depiliatoriai ir kiti parfumerijos, kosmetikos arba tualetiniai preparatai, nenurodyti arba neįtraukti kitur; paruošti patalpų oro gaivikliai, kvepinti arba nekvepinti, turintys arba neturintys dezinfekcinių savybių:

Patalpų oro kvepinimo arba gaivinimo preparatai, įskaitant gardžiakvapius preparatus, naudojamus per religines apeigas:

3307 41 00

„Agarbatti“ ir kiti gardžiakvapiai preparatai, kurie skleidžia kvapą degdami

3401

Muilas; organinės paviršinio aktyvumo medžiagos ir preparatai, skirti naudoti kaip muilas, turintys gabalėlių, luitų, lietinių dirbinių arba formų pavidalą, kurių sudėtyje yra arba nėra muilo; organinės paviršinio aktyvumo medžiagos ir preparatai, kurių sudėtyje yra arba nėra muilo, skirti odai plauti, turintys skysčio arba kremo pavidalą, supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes; popierius, vata, veltinys ir neaustinės medžiagos, įmirkytos arba padengtos muilu arba plovikliu:

3401 20

Kitų formų muilas

3401 30 00

Organinės paviršinio aktyvumo medžiagos ir preparatai, kurių sudėtyje yra arba nėra muilo, skirti odai plauti, turintys skysčio arba kremo pavidalą, supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes

3402

Organinės paviršinio aktyvumo medžiagos (išskyrus muilą); paviršinio aktyvumo preparatai, skalbikliai (įskaitant pagalbinius skalbiklius) ir valikliai, kurių sudėtyje yra arba nėra muilo, išskyrus klasifikuojamus 3401 pozicijoje:

3402 20

Priemonės, skirtos mažmeninei prekybai

3402 90

Kiti:

3402 90 90

Skalbikliai ir valikliai

3405

Blizginimo priemonės ir kremai, skirti avalynės, baldų, grindų, kėbulų, stiklo arba metalo priežiūrai, šveitimo pastos ir milteliai bei panašios priemonės (turinčios popieriaus, vatos, veltinio, neaustinių medžiagų, akytų plastikų arba akytos gumos, įmirkytų, vilktų arba dengtų šiomis priemonėmis arba kitą pavidalą), išskyrus vaškus, klasifikuojamus 3404 pozicijoje

3406 00

Žvakės, plonos žvakės ir panašūs dirbiniai

3407 00 00

Modeliavimo pastos, įskaitant skirtas vaikų pramogoms; preparatai, vadinami stomatologiniais vaškais arba stomatologiniais dantų atspaudų mišiniais, sukomplektuoti į rinkinius, supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes, arba turintys plokščių, pasagų, lazdelių arba panašų pavidalą; kiti preparatai, skirti naudoti stomatologijoje, daugiausia iš gipso (degto gipso arba kalcio sulfato):

ex 3407 00 00

Išskyrus preparatus, skirtus naudoti stomatologijoje

3506

Paruošti klijai ir kiti paruošti adhezyvai, kitur nenurodyti arba neįtraukti; produktai, tinkami naudoti kaip klijai arba adhezyvai, pateikiami mažmeninei prekybai kaip klijai arba adhezyvai, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg:

3506 10 00

Produktai, tinkami naudoti kaip klijai arba adhezyvai, pateikiami mažmeninei prekybai kaip klijai arba adhezyvai, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg

Kiti:

3506 99 00

Kiti

3604

Fejerverkai, signalinės raketos, lietaus raketos, rūko signalai ir kiti pirotechnikos gaminiai:

3604 90 00

Kiti

3606

Feroceris ir kiti visų formų piroforiniai lydiniai; degiųjų medžiagų dirbiniai, nurodyti šio skirsnio 2 pastaboje:

3606 10 00

Skysti arba suskystintų dujų pavidalo degalai, esantys talpyklose, naudojami cigarečių arba panašiems žiebtuvėliams užpildyti arba iš naujo pripildyti, kurių talpa ne didesnė kaip 300 cm3

3606 90

Kiti:

3606 90 90

Kiti

3808

Insekticidai, rodenticidai, fungicidai, herbicidai, augalų dygimo lėtikliai ir augalų augimo reguliatoriai, dezinfekcijos priemonės ir panašūs produktai, suformuoti į formas arba supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes, arba turintys preparatų arba dirbinių pavidalą (pavyzdžiui, siera apdorotos juostos, dagčiai ir žvakės bei lipnūs musgaudžiai)

3825

Chemijos pramonės arba giminingų pramonės šakų liekamieji produktai, nenurodyti arba neįtraukti kitur; buitinės atliekos; nuotekų šlamas; kitos atliekos, nurodytos šio skirsnio 6 pastaboje:

3825 90

Kitos:

3825 90 10

Šarminis geležies oksidas, skirtas dujoms gryninti

3915

Plastikų atliekos, atraižos ir laužas

3916

Vienagijai siūlai, kurių bet kuris skerspjūvio matmuo didesnis kaip 1 mm, strypai, virbai ir profiliai, apdorotu arba neapdorotu paviršiumi, bet kitu būdu neapdoroti, iš plastikų:

3916 10 00

Iš etileno polimerų

3916 20

Iš vinilchlorido polimerų:

3916 20 90

Kiti

3916 90

Iš kitų plastikų:

Iš kondensacinės polimerizacijos arba polimerizacijos su persigrupavimu produktų, chemiškai modifikuotų arba nemodifikuotų:

3916 90 11

Iš poliesterių

3916 90 13

Iš poliamidų

3916 90 15

Iš epoksidinių dervų

3916 90 19

Kiti

Iš adityviosios polimerizacijos produktų:

3916 90 51

Iš propileno polimerų

3916 90 59

Kiti

3917

Vamzdžiai, vamzdeliai ir žarnos bei jų jungiamosios detalės (fitingai) (pavyzdžiui, movos, alkūnės, jungės), iš plastikų:

Standūs vamzdžiai, vamzdeliai ir žarnos:

3917 21

Iš etileno polimerų:

3917 21 10

Besiūliai, kurių ilgis didesnis už maksimalų skerspjūvio matmenį, apdorotu arba neapdorotu paviršiumi, bet kitu būdu neapdoroti

3917 21 90

Kiti:

ex 3917 21 90

Išskyrus su primontuotomis jungiamosiomis detalėmis (fitingais), skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

3917 22

Iš propileno polimerų:

3917 22 10

Besiūliai, kurių ilgis didesnis už maksimalų skerspjūvio matmenį, apdorotu arba neapdorotu paviršiumi, bet kitu būdu neapdoroti

3917 22 90

Kiti:

ex 3917 22 90

Išskyrus su primontuotomis jungiamosiomis detalėmis (fitingais), skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

3917 23

Iš vinilchlorido polimerų:

3917 23 10

Besiūliai, kurių ilgis didesnis už maksimalų skerspjūvio matmenį, apdorotu arba neapdorotu paviršiumi, bet kitu būdu neapdoroti

3917 23 90

Kiti:

ex 3917 23 90

Išskyrus su primontuotomis jungiamosiomis detalėmis (fitingais), skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

3917 29

Iš kitų plastikų

Kiti vamzdžiai, vamzdeliai ir žarnos:

3917 32

Kiti, nesutvirtinti ir kitaip nekombinuoti su kitomis medžiagomis, be jungiamųjų detalių (fitingų):

Besiūliai, kurių ilgis didesnis už maksimalų skerspjūvio matmenį, apdorotu arba neapdorotu paviršiumi, bet kitu būdu neapdoroti:

3917 32 10

Iš kondensacinės polimerizacijos arba polimerizacijos su persigrupavimu produktų, chemiškai modifikuotų arba nemodifikuotų

Iš adityviosios polimerizacijos produktų:

3917 32 31

Iš etileno polimerų

3917 32 35

Iš vinilchlorido polimerų:

ex 3917 32 35

Išskyrus skirtus dializatoriams

3917 32 39

Kiti

3917 32 51

Kiti

Kiti:

3917 32 99

Kiti

3917 33 00

Kiti, nesutvirtinti ir kitaip nekombinuoti su kitomis medžiagomis, su jungiamosiomis detalėmis (fitingais):

ex 3917 33 00

Išskyrus su primontuotomis jungiamosiomis detalėmis (fitingais), skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

3917 39

Kiti

3918

Grindų dangos iš plastikų, lipnios arba nelipnios, susuktos į ritinius arba plokščių pavidalo; sienų arba lubų dangos iš plastikų, apibrėžtos šio skirsnio 9 pastaboje

3921

Kitos plokštės, lakštai, plėvelės, folijos ir juostelės, iš plastikų:

Akyti:

3921 13

Iš poliuretanų

3921 14 00

Iš regeneruotos celiuliozės

3921 19 00

Iš kitų plastikų

3923

Gaminiai, skirti prekių transportavimui arba pakavimui, iš plastikų; kamščiai, dangteliai, gaubtukai ir kiti uždarymo reikmenys, iš plastikų:

Maišai ir krepšiai (įskaitant kūginius):

3923 29

Iš kitų plastikų

3923 30

Didbuteliai, buteliai, flakonai ir panašūs gaminiai:

3923 40

Ritės, antgaliai, šeivos ir panašūs laikikliai

3923 50

Kamščiai, dangteliai, gaubtukai ir kiti uždarymo reikmenys:

3923 50 10

Butelių gaubtukai ir apvalkalai

3923 90

Kiti

3924

Stalo, virtuvės indai, kiti namų apyvokos ir higienos arba tualeto reikmenys, iš plastikų:

3924 90

Kiti

3925

Kitur nenurodyti arba neįtraukti statybos reikmenys iš plastikų:

3925 10 00

Rezervuarai, cisternos, bakai ir panašios talpyklos, kurių talpa didesnė kaip 300 litrų

3925 90

Kiti

3926

Kiti gaminiai iš plastikų ir gaminiai iš kitų medžiagų, klasifikuojamų 3901–3914 pozicijose:

3926 30 00

Baldų, kėbulų ir panašių gaminių jungiamosios detalės (fitingai)

3926 40 00

Statulėlės ir kiti dekoratyviniai dirbiniai

3926 90

Kiti:

3926 90 50

Perforuotos talpyklos ir panašūs gaminiai, skirti vandeniui filtruoti prieš jam patenkant į nuotekų sistemą

Kiti:

3926 90 92

Pagaminti iš lakštų

3926 90 97

Kiti:

ex 3926 90 97

Išskyrus:

higienos ir farmacijos produktus (įskaitant žindukus kūdikiams);

kontaktinių lęšių ruošinius

4003 00 00

Regeneruotas kaučiukas, turintis pirminių formų arba plokščių, lakštų arba juostelių pavidalą

4004 00 00

Kaučiuko (išskyrus kietą gumą) atliekos, atraižos ir laužas, taip pat iš jų gauti milteliai ir granulės

4009

Vamzdžiai, vamzdeliai ir žarnos iš vulkanizuoto kaučiuko (gumos), išskyrus kietą gumą, su jungiamosiomis detalėmis (fitingais) (pavyzdžiui, movomis, alkūnėmis, jungėmis) arba be jungiamųjų detalių (fitingų):

Nesutvirtinti kitomis medžiagomis ar kitu būdu su jomis nekombinuoti:

4009 11 00

Be jungiamųjų detalių (fitingų)

4009 12 00

Su jungiamosiomis detalėmis (fitingais):

ex 4009 12 00

Išskyrus tinkamus dujoms arba skysčiams transportuoti, skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

Sutvirtinti tik metalu arba kitu būdu su juo kombinuoti:

4009 21 00

Be jungiamųjų detalių (fitingų)

4009 22 00

Su jungiamosiomis detalėmis (fitingais):

ex 4009 22 00

Išskyrus tinkamus dujoms arba skysčiams transportuoti, skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

Sutvirtinti tik tekstilės medžiagomis arba kitu būdu su jomis kombinuoti:

4009 31 00

Be jungiamųjų detalių (fitingų)

4009 32 00

Su jungiamosiomis detalėmis (fitingais):

ex 4009 32 00

Išskyrus tinkamus dujoms arba skysčiams transportuoti, skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

Sutvirtinti kitomis medžiagomis ar kitu būdu su jomis kombinuoti:

4009 41 00

Be jungiamųjų detalių (fitingų)

4009 42 00

Su jungiamosiomis detalėmis (fitingais):

ex 4009 42 00

Išskyrus tinkamus dujoms arba skysčiams transportuoti, skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

4010

Konvejerių juostos, pavarų diržai arba jiems gaminti naudojamas beltingas iš vulkanizuoto kaučiuko (gumos):

Konvejerių juostos arba joms gaminti naudojamas beltingas:

4010 12 00

Sutvirtinti tik tekstilės medžiagomis

4010 19 00

Kiti

Pavarų diržai arba jiems gaminti naudojamas beltingas:

4010 31 00

Pavarų diržai, sujungtais galais, su trapecijos formos skerspjūviu (V diržai), V formos briaunomis, kurių apimtis didesnė kaip 60 cm, bet ne didesnė kaip 180 cm

4010 32 00

Pavarų diržai, sujungtais galais, su trapecijos formos skerspjūviu (V diržai), kitokie, nei V formos briaunomis, kurių apimtis didesnė kaip 60 cm, bet ne didesnė kaip 180 cm

4010 33 00

Pavarų diržai, sujungtais galais, su trapecijos formos skerspjūviu (V diržai), V formos briaunomis, kurių apimtis didesnė kaip 180 cm, bet ne didesnė kaip 240 cm

4010 34 00

Pavarų diržai, sujungtais galais, su trapecijos formos skerspjūviu (V diržai), kitokie, nei V formos briaunomis, kurių apimtis didesnė kaip 180 cm, bet ne didesnė kaip 240 cm

4010 35 00

Sinchroninės juostos, sujungtais galais, kurių apimtis didesnė kaip 60 cm, bet ne didesnė kaip 150 cm

4010 36 00

Sinchroninės juostos, sujungtais galais, kurių apimtis didesnė kaip 150 cm, bet ne didesnė kaip 198 cm

4010 39 00

Kiti

4011

Naujos pneumatinės guminės padangos:

4011 10 00

Naudojamos lengviesiems automobiliams (įskaitant universaliuosius automobilius (combi) ir lenktyninius automobilius)

4011 20

Naudojamos autobusams arba krovininiams automobiliams:

4011 20 90

Kurių apkrovos indeksas didesnis kaip 121

ex 4011 20 90

Kurių ratlankio dydis ne didesnis kaip 61 cm

4011 40

Naudojamos motociklams

4011 50 00

Naudojamos dviračiams

Kitos, su „eglutės“ arba panašiu protektoriaus raštu:

4011 69 00

Kitos

Kitos:

4011 99 00

Kitos

4013

Guminės kameros:

4013 10

Naudojamos lengviesiems automobiliams (įskaitant universaliuosius automobilius (combi) ir lenktyninius automobilius), autobusams arba krovininiams automobiliams:

4013 10 90

Naudojamos autobusams arba krovininiams automobiliams

4013 20 00

Naudojamos dviračiams

4013 90 00

Kitos

4015

Drabužiai ir drabužių priedai (įskaitant pirštines, kumštines pirštines ir puspirštinės), įvairios paskirties, iš vulkanizuoto kaučiuko (gumos), išskyrus kietą gumą:

Pirštinės, kumštinės pirštinės ir puspirštinės:

4015 19

Kitos

4015 90 00

Kitos

4016

Kiti gaminiai iš vulkanizuoto kaučiuko (gumos), išskyrus kietą gumą:

Kiti:

4016 91 00

Grindų dangos ir dembliai

4016 92 00

Trintukai

4016 93 00

Tarpikliai, poveržlės ir kiti sandarikliai:

ex 4016 93 00

Išskyrus techninės paskirties, skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

4016 95 00

Kiti pripučiami gaminiai

4016 99

Kiti:

4016 99 20

Skečiamosios įvorės:

ex 4016 99 20

Išskyrus techninės paskirties, skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

Kiti:

Skirti transporto priemonėms, klasifikuojamoms 8701–8705 pozicijose:

4016 99 52

Dalys iš gumos, sujungtos su metalu

4016 99 58

Kiti

Kiti:

4016 99 91

Dalys iš gumos, sujungtos su metalu:

ex 4016 99 91

Išskyrus techninės paskirties, skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

4016 99 99

Kiti:

ex 4016 99 99

Išskyrus techninės paskirties, skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

4017 00

Kieta guma (pavyzdžiui, ebonitas), visų pavidalų, įskaitant atliekas ir laužą; gaminiai iš kietos gumos

4201 00 00

Pakinktai ir balnai bet kokiems gyvūnams (įskaitant viržius, pavadžius, antkelius, antsnukius, balnų gūnias, balnakrepšius, šunų drabužius ir panašius dirbinius), iš bet kokių medžiagų

4203

Drabužiai ir drabužių priedai iš išdirbtos arba kompozicinės odos

4302

Rauginti arba išdirbti kailiai (įskaitant galvenas, uodegenas, kojenas ir kitas dalis arba atraižas), sujungti arba nesujungti iš dalių (be kitų medžiagų priedų), išskyrus klasifikuojamus 4303 pozicijoje

4303

Drabužiai, drabužių priedai ir kiti kailių dirbiniai

4304 00 00

Dirbtiniai kailiai ir jų dirbiniai:

ex 4304 00 00

Dirbtinio kailio dirbiniai

4410

Medienos drožlių plokštės, orientuotosios skiedrelių plokštės (OSB) ir panašios plokštės (pavyzdžiui, plostekių plokštės (waferboard)) iš medienos arba iš kitų panašių į medieną medžiagų, aglomeruotos arba neaglomeruotos dervomis arba kitais organiniais rišikliais:

Iš medienos:

4410 11

Medienos drožlių plokštės:

4410 11 10

Neapdorotos arba nušlifavus toliau neapdorotos

4410 11 30

Padengtos popieriumi, įmirkytu melamino derva

4410 11 50

Padengtos dekoratyviniais laminatais iš plastikų

4410 11 90

Kitos

4410 19 00

Kitos

ex 4410 19 00

Išskyrus plostekių plokštes

4410 90 00

Kitos

4411

Medienos plaušo plokštės iš medienos arba iš kitų panašių į medieną medžiagų, surištos arba nesurištos dervomis arba kitomis organinėmis medžiagomis:

Vidutinio tankio medienos plaušų plokštės (MDF):

4411 12

Kurių storis ne didesnis kaip 5 mm:

4411 12 10

Mechaniškai neapdorotos arba be paviršinės dangos:

ex 4411 12 10

Kurių tankis didesnis kaip 0,8 g/cm3

4411 12 90

Kitos:

ex 4411 12 90

Kurių tankis didesnis kaip 0,8 g/cm3

4411 13

Kurių storis didesnis kaip 5 mm, bet ne didesnis kaip 9 mm:

4411 13 10

Mechaniškai neapdorotos arba be paviršinės dangos:

ex 4411 13 10

Kurių tankis didesnis kaip 0,8 g/cm3

4411 13 90

Kitos:

ex 4411 13 90

Kurių tankis didesnis kaip 0,8 g/cm3

4411 14

Kurių storis didesnis kaip 9 mm:

4411 14 10

Mechaniškai neapdorotos arba be paviršinės dangos:

ex 4411 14 10

Kurių tankis didesnis kaip 0,8 g/cm3

4411 14 90

Kitos:

ex 4411 14 90

Kurių tankis didesnis kaip 0,8 g/cm3

Kitos:

4411 92

Kurių tankis didesnis kaip 0,8 g/cm3

4412

Klijuotinė fanera, faneruotosios plokštės ir panaši sluoksniuotoji mediena:

4412 10 00

Iš bambuko:

ex 4412 10 00

Klijuotinė fanera, sudaryta tik iš medienos lakštų, kurių kiekvieno storis ne didesnis kaip 6 mm

Kita klijuotinė fanera, sudaryta tik iš medienos (išskyrus bambuką) lakštų, kurių kiekvieno storis ne didesnis kaip 6 mm:

4412 32 00

Kita, kurios bent vienas išorinis sluoksnis yra iš ne spygliuočių medienos

4412 39 00

Kita

4414 00

Mediniai paveikslų, fotografijų, veidrodžių ir panašių daiktų rėmai:

4414 00 10

Iš atogrąžų medžių medienos, nurodytos šio skirsnio 2 papildomoje pastaboje

4418

Statybiniai stalių ir dailidžių gaminiai iš medienos, įskaitant akytosios medienos plokštes, sumontuotas grindų plokštes, malksnas ir skalas:

4418 40 00

Statybiniai betonavimo klojiniai

4418 60 00

Statramsčiai ir sijos

4418 90

Kiti:

4418 90 10

Klijuota mediena

4418 90 80

Kiti

4421

Kiti medienos gaminiai:

4421 10 00

Drabužių pakabos

4421 90

Kiti:

4421 90 91

Iš medienos plaušo plokščių

4602

Pintinės, pinti dirbiniai ir kiti dirbiniai, tiesiogiai suformuoti iš pynimo medžiagų arba iš prekių, klasifikuojamų 4601 pozicijoje; dirbiniai iš šiūruoklių:

Iš augalinių medžiagų:

4602 11 00

Iš bambuko:

ex 4602 11 00

Pintinės, pinti dirbiniai ir kiti dirbiniai, tiesiogiai suformuoti

4602 12 00

Iš rotango:

ex 4602 12 00

Pintinės, pinti dirbiniai ir kiti dirbiniai, tiesiogiai suformuoti

4602 19

Kiti:

Kiti:

4602 19 91

Pintinės, pinti dirbiniai ir kiti dirbiniai, tiesiogiai suformuoti iš pynimo medžiagų

4808

Gofruotas ritininis arba lakštinis popierius ir kartonas (su priklijuotais plokščiais paviršiniais lakštais arba be jų), krepiniai, klostyti, įspaustiniai arba perforuoti, išskyrus popieriaus rūšis, aprašytas 4803 pozicijoje:

4808 10 00

Gofruotas popierius ir kartonas, perforuoti arba neperforuoti

4814

Popieriniai apmušalai ir panašios sienų dangos; permatomos popierinės langų dangos

4818

Tualetinis popierius ir panašus popierius, celiuliozinė vata arba celiuliozės pluoštų klodai, skirti naudoti buityje arba sanitarijos tikslams, susukti į ritinėlius, kurių plotis ne didesnis kaip 36 cm, arba supjaustyti pagal nustatytus matmenis arba formą; nosinės, higieninės servetėlės, rankšluosčiai, staltiesės, stalo servetėlės, kūdikių vystyklai, tamponai, paklodės ir panašūs buitiniai, higieniniai arba ligoninėse naudojami dirbiniai, drabužiai ir drabužių priedai iš popieriaus plaušienos, popieriaus, celiuliozinės vatos arba celiuliozinių pluoštų klodų:

4818 30 00

Staltiesės ir stalo servetėlės

4818 90

Kiti

4821

Visų rūšių etiketės iš popieriaus arba kartono, su atspaudais arba be atspaudų:

4821 90

Kitos

4823

Kitas popierius, kartonas, celiuliozinė vata ir celiuliozės pluoštų klodai, supjaustyti pagal nustatytus matmenis arba formą; kiti dirbiniai iš popieriaus plaušienos, popieriaus, kartono, celiuliozinės vatos arba celiuliozinių pluoštų klodų:

4823 70

Formuoti arba presuoti gaminiai iš popieriaus plaušienos

4907 00

Neantspauduoti pašto, žyminiai (rinkliavos) ir panašūs einamosios arba naujos laidos ženklai, šalyje, kurioje jie turi arba turės jiems priskirtą nominalią vertę; markiruoti popieriaus dirbiniai; banknotai; čekių blankai; akcijos, sertifikatai, obligacijos ir panašūs vertybiniai popieriai:

4909 00

Spausdinti arba iliustruoti pašto atvirukai; spausdintos kortelės su asmeniniais sveikinimais, pranešimais arba kvietimais, iliustruotos arba neiliustruotos, su vokais arba be vokų, su papuošimais arba be papuošimų:

4909 00 10

Spausdinti arba iliustruoti pašto atvirukai

4911

Kiti spaudiniai, įskaitant spausdintus paveikslėlius ir fotografijas:

Kiti:

4911 91 00

Paveikslėliai, piešiniai ir fotografijos

6401

Neperšlampama avalynė, su guminiais arba plastikiniais išoriniais padais ir batviršiais, kurios batviršiai nepritvirtinti prie padų ir batviršių detalės nesujungtos siūlėmis, kniedėmis, vinimis, varžtais, kaiščiais arba panašiais būdais:

6401 10

Avalynė su metalinėmis apsauginėmis nosimis:

Kita avalynė:

6401 92

Dengianti kulkšnis, bet nedengianti kelių

6401 99 00

Kita:

ex 6401 99 00

Išskyrus dengiančią kelius

6402

Kita avalynė su guminiais arba plastikiniais išoriniais padais ir batviršiais:

Sportinė avalynė:

6402 12

Lygumų ir kalnų slidinėjimo avalynė ir snieglenčių batai

6402 19 00

Kita

6403

Avalynė su išoriniais padais iš gumos, plastikų, odos arba kompozicinės odos ir su odiniais batviršiais:

Sportinė avalynė:

6403 12 00

Lygumų ir kalnų slidinėjimo avalynė ir snieglenčių batai

6403 19 00

Kita

6403 20 00

Avalynė su odiniais išoriniais padais ir batviršiais, sudarytais iš odos juostelių, einančių skersai kojos keltį ir aplink didįjį pirštą

Kita avalynė su odiniais išoriniais padais:

6403 59

Kita:

Kita:

Avalynė, kurios priekinės batviršių dalys sudarytos iš juostelių arba kurios priekinėse batviršių dalyse padarytos viena arba kelios išpjovos:

6403 59 11

Kurios padų ir kulnų bendras aukštis didesnis kaip 3 cm

Kita, kurios vidpadžių ilgis:

6403 59 31

Mažesnis kaip 24 cm

Ne mažesnis kaip 24 cm:

6403 59 35

Vyriška

6403 59 39

Moteriška

6403 59 50

Šlepetės ir kita kambarinė avalynė

Kita, kurios vidpadžių ilgis:

6403 59 91

Mažesnis kaip 24 cm

Ne mažesnis kaip 24 cm:

6403 59 95

Vyriška

6403 59 99

Moteriška

6404

Avalynė su išoriniais padais iš gumos, plastikų, odos arba kompozicinės odos ir su odiniais batviršiais iš tekstilės medžiagų

6406

Avalynės dalys (įskaitant batviršius, pritvirtintus arba nepritvirtintus prie padų, išskyrus išorinius padus); išimami vidpadžiai, pakulnės ir panašūs dirbiniai; getrai, antblauzdžiai ir panašūs dirbiniai bei jų dalys

6506

Kiti galvos apdangalai, su pamušalu arba be pamušalo, apdailintais arba neapdailintais kraštais:

6506 10

Apsauginiai galvos apdangalai:

6506 10 10

Iš plastikų

6602 00 00

Lazdos, lazdos-sėdynės, vytiniai, botagai ir panašūs dirbiniai

6603

Dirbinių, klasifikuojamų 6601 arba 6602 pozicijose, dalys, puošmenos ir priedai:

6603 90

Kiti:

6603 90 90

Kiti

6701 00 00

Odos ir kitos paukščių kūno dalys su plunksnomis arba pūkais, plunksnos, plunksnų dalys, pūkai ir jų dirbiniai (išskyrus prekes, klasifikuojamas 0505 pozicijoje, ir apdorotas plunksnas su tvirtais kotais bei plunksnų kotus)

6801 00 00

Tašyti akmenys, apvadų (bordiūrų) akmenys ir šaligatvio arba grindinio plokštės iš gamtinių akmenų (išskyrus skalūnus)

6802

Apdoroti paminkliniai arba statybiniai akmenys (išskyrus skalūnus) ir jų dirbiniai, išskyrus prekes, klasifikuojamas 6801 pozicijoje: mozaikos kubeliai ir panašūs dirbiniai iš gamtinių akmenų (įskaitant skalūnus), pritvirtinti arba nepritvirtinti prie pagrindo; dirbtinai nudažytos gamtinių akmenų (įskaitant skalūnus) granulės, trupiniai ir milteliai

6803 00

Apdoroti skalūnai ir dirbiniai iš skalūnų arba iš aglomeruotų skalūnų

6806

Šlako vata, akmens vata ir panašios mineralinės vatos; akytasis vermikulitas, keramzitas, termozitas (šlako pemza) ir panašios pūstosios mineralinės medžiagos; mišiniai ir dirbiniai iš šilumą izoliuojančių, garsą izoliuojančių ir garsą sugeriančių mineralinių medžiagų, išskyrus klasifikuojamus 6811 ar 6812 pozicijose arba 69 skirsnyje:

6806 20

Akytasis vermikulitas, keramzitas, termozitas (šlako pemza) ir panašios pūstosios mineralinės medžiagos (įskaitant jų tarpusavio mišinius);

6806 90 00

Kitos

6810

Dirbiniai iš cemento, betono arba iš betoninio bloko (dirbtinio akmens), sutvirtinti arba nesutvirtinti

6813

Frikcinės medžiagos ir jų dirbiniai (pavyzdžiui, lakštai, ritiniai, juostelės, segmentai, diskai, tarpikliai, įklotai), nesumontuoti, skirti stabdžiams, sankaboms arba panašioms detalėms, daugiausia sudaryti iš asbesto, iš kitų mineralinių medžiagų arba iš celiuliozės, kombinuoti arba nekombinuoti su tekstile arba su kitomis medžiagomis:

6813 20 00

Kurių sudėtyje yra asbesto:

ex 6813 20 00

Stabdžių antdėkliai ir trinkelės, išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

Kurių sudėtyje nėra asbesto:

6813 81 00

Stabdžių antdėkliai ir trinkelės:

ex 6813 81 00

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

6815

Dirbiniai iš akmenų arba iš kitų mineralinių medžiagų (įskaitant anglies pluoštus, anglies pluoštų dirbinius ir durpių dirbinius), nenurodyti arba neįtraukti kitur:

Kiti dirbiniai:

6815 91 00

Kurių sudėtyje yra magnezito, dolomito arba chromito

6815 99

Kiti:

6815 99 10

Iš chemiškai surištų ugniai atsparių medžiagų

6815 99 90

Kiti

6902

Ugniai atsparios plytos, blokai, plytelės ir panašūs ugniai atsparūs statybiniai keramikos dirbiniai, išskyrus dirbinius iš birių silikatinių uolienų arba iš panašių silikatinių žemių:

6902 90 00

Kiti:

ex 6902 90 00

Išskyrus daugiausia sudarytus iš anglies arba cirkonio

6904

Keraminės statybinės plytos, grindų blokai, atraminės arba užpildinės tuščiavidurės plytos ir panašūs dirbiniai

6905

Stogų čerpės, kaminų deflektoriai ir gaubtai, vidinės kaminų dangos, architektūrinės puošybos detalės ir kiti statybiniai keramikos dirbiniai

6906 00 00

Keraminiai vamzdžiai, izoliaciniai vamzdeliai, latakai ir vamzdžių jungiamosios detalės (fitingai)

6908

Keraminės glazūruotos šaligatvio arba grindinio plytelės ir grindų plytelės, kokliai arba sienų apdailos plytelės; keraminiai glazūruoti mozaikos kubeliai ir panašūs dirbiniai, pritvirtinti arba nepritvirtinti prie pagrindo:

6908 90

Kiti:

Kiti:

Kiti:

Kiti:

6908 90 99

Kiti

6909

Keramikos dirbiniai, skirti laboratorijoms, chemijos reikmėms arba turintys kitą techninę paskirtį; keraminiai loveliai, vamzdeliai ir panašūs skysčių rinktuvai, naudojami žemės ūkyje; keraminiai puodai, puodynės ir panašūs dirbiniai, naudojami prekėms gabenti arba pakuoti:

Keramikos dirbiniai, skirti laboratorijoms, chemijos reikmėms arba turintys kitą techninę paskirtį:

6909 12 00

Dirbiniai, kurių kietumo ekvivalentas pagal Mohso skalę 9 arba didesnis

6909 19 00

Kiti

6909 90 00

Kiti

6911

Stalo reikmenys, virtuvės reikmenys ir kiti porcelianiniai arba kiniškojo porceliano buities bei tualeto reikmenys:

6911 90 00

Kiti

6912 00

Keraminiai stalo reikmenys, virtuvės reikmenys ir kiti buities bei tualeto reikmenys, išskyrus porcelianinius arba kiniškojo porceliano

6913

Statulėlės ir kiti dekoratyviniai keramikos dirbiniai

6914

Kiti keramikos dirbiniai:

6914 90

Kiti

7007

Beskeveldris stiklas, sudarytas iš grūdintojo (temperuotojo) arba sluoksniuotojo stiklo:

Grūdintasis (temperuotasis) beskeveldris stiklas:

7007 11

Pagal savo dydį ir formą tinkamas naudoti antžeminio transporto priemonėse, orlaiviuose, erdvėlaiviuose arba laivuose:

7007 19

Kitas:

7007 19 20

Pagamintas iš dažytos masės, drumstas, uždėtinis arba padengtas absorbciniu arba atspindinčiu sluoksniu

7007 19 80

Kitas

Sluoksniuotasis beskeveldris stiklas:

7007 21

Pagal savo dydį ir formą tinkamas naudoti antžeminio transporto priemonėse, orlaiviuose, erdvėlaiviuose arba laivuose:

7007 21 20

Pagal savo dydį ir formą tinkamas naudoti antžeminio transporto priemonėse su varikliu

7007 21 80

Kitas:

ex 7007 21 80

Išskyrus neįrėmintus priekinius stiklus, skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

7007 29 00

Kitas

7008 00

Daugiasieniai izoliacijos elementai iš stiklo

7009

Stikliniai veidrodžiai, įrėminti arba neįrėminti, įskaitant užpakalinio vaizdo veidrodžius:

7009 10 00

Antžeminio transporto priemonių užpakalinio vaizdo veidrodžiai

7010

Didbuteliai, buteliai, flakonai, stiklainiai, ąsoti indai, buteliukai, ampulės ir kitos stiklinės talpyklos, naudojamos prekėms gabenti arba pakuoti; konservavimo stiklainiai; stikliniai kamščiai, dangteliai ir kiti stikliniai uždarymo reikmenys:

7010 90

Kiti:

Kiti:

Kiti, kurių nominali talpa:

Mažesnė kaip 2,5 l:

Skirti gėrimams ir maisto produktams:

Buteliai:

Iš bespalvio stiklo, kurių nominali talpa:

7010 90 45

Ne mažesnė kaip 0,15 l, bet ne didesnė kaip 0,33 l

Iš spalvoto stiklo, kurių nominali talpa:

7010 90 53

Didesnė kaip 0,33 l, bet mažesnė kaip 1 l

7010 90 55

Ne mažesnė kaip 0,15 l, bet ne didesnė kaip 0,33 l

7011

Atviri stikliniai gaubtai (įskaitant kolbas ir vamzdelius) bei jų stiklinės dalys, be jungiamųjų detalių (fitingų), skirti elektros lempoms, elektroniniams vamzdeliams ir panašiems dirbiniams:

7011 90 00

Kiti

7014 00 00

Stiklo dirbiniai, naudojami signalams perduoti, ir stikliniai optiniai elementai (išskyrus klasifikuojamus 7015 pozicijoje), optiškai neapdoroti

7015

Laikrodžių stiklai ir panašūs stiklai, nekorekcinių arba korekcinių akinių stiklai, išlenkti, gaubti, tuščiaviduriai arba panašūs stiklai, optiškai neapdoroti; tuščiavidurės stiklinės sferos ir jų segmentai, naudojami tokių stiklų gamybai:

7015 90 00

Kiti

7016

Grindų blokai, plokštės, plytos, blokeliai, plytelės ir kiti statyboje naudojami dirbiniai iš presuoto arba iš formuoto stiklo, armuoti arba nearmuoti; stikliniai kubeliai ir kiti smulkūs stiklo dirbiniai, pritvirtinti arba nepritvirtinti prie pagrindo, skirti mozaikai arba turintys panašią dekoratyvinę paskirtį; švinu aptaisyto stiklo langai (vitražai) ir panašūs dirbiniai; akytasis stiklas arba putstiklis, turintys blokų, lakštų, plokščių, gaubtų formų arba panašų pavidalą:

7016 10 00

Stikliniai kubeliai ir kiti smulkūs stiklo dirbiniai, pritvirtinti arba nepritvirtinti prie pagrindo, skirti mozaikai arba turintys panašią dekoratyvinę paskirtį

7018

Stikliniai karoliukai, perlų imitacijos, brangakmenių arba pusbrangių akmenų imitacijos ir panašūs smulkūs stiklo dirbiniai bei iš jų pagamintos prekės, išskyrus dirbtinę bižuteriją; stiklinės akys, išskyrus protezus; statulėlės ir kiti dekoratyviniai dirbiniai iš degtuvu apdoroto stiklo, išskyrus dirbtinę bižuteriją; stiklinės mikrosferos, kurių skersmuo ne didesnis kaip 1 mm:

7018 10

Stikliniai karoliukai, perlų imitacijos, brangakmenių arba pusbrangių akmenų imitacijos ir panašūs smulkūs stiklo dirbiniai

7018 20 00

Stiklinės mikrosferos, kurių skersmuo ne didesnis kaip 1 mm

7018 90

Kiti:

7018 90 90

Kiti

7019

Stiklo pluoštai (įskaitant stiklo vatą) ir jų dirbiniai (pavyzdžiui, verpalai, audiniai):

Gijos, pusverpaliai, verpalai ir kapotos sruogos:

7019 11 00

Kapotos sruogos, kurių ilgis ne didesnis kaip 50 mm

Plonos marškos (vualiai), tinklai, dembliai, čiužiniai, plokštės ir panašūs neaustiniai dirbiniai:

7019 39 00

Kiti

7019 40 00

Audiniai iš pusverpalių

Kiti audiniai:

7019 52 00

Kurių plotis didesnis kaip 30 cm, drobinio pynimo, šių audinių kvadratinio metro masė mažesnė kaip 250 g, jie išausti iš gijinių siūlų, kurių pirminio siūlo ilginis tankis ne didesnis kaip 136 teksai

7019 59 00

Kiti

7020 00

Kiti stiklo dirbiniai:

7020 00 05

Kvarciniai reaktorių vamzdžiai ir laikikliai, skirti puslaidininkinių medžiagų gamybos difuzijos ir oksidacijos krosnims

Kiti:

7020 00 10

Iš lydyto kvarco arba iš kitų lydytų silicio dioksidų

7020 00 30

Iš stiklo, kurio ilginis plėtimosi koeficientas ne didesnis kaip 5 × 10–6 vienam Kelvino laipsniui temperatūrų intervale nuo 0 °C iki 300 °C

7020 00 80

Kiti

7117

Dirbtinė bižuterija:

Iš netauriojo metalo, padengto arba nepadengto tauriuoju metalu:

7117 19

Kita:

7117 19 10

Su stiklinėmis detalėmis

Be stiklinių detalių:

7117 19 99

Kita

7117 90 00

Kita

7208

Plokšti valcavimo produktai iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno, kurių plotis ne mažesnis kaip 600 mm, karštai valcuoti, neplakiruoti, nepadengti ir neapvilkti:

Kiti, suvynioti į ritinius, po karštojo valcavimo toliau neapdoroti:

7208 39 00

Kurių storis mažesnis kaip 3 mm

7216

Kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno:

Kiti:

7216 91

Pagaminti iš plokščių valcavimo produktų šaltojo formavimo arba šaltosios apdailos būdu

7216 99 00

Kiti

7217

Viela iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno:

7217 10

Nepadengta ir neapvilkta, poliruota arba nepoliruota:

Kurios sudėtyje esanti anglis sudaro mažiau kaip 0,25 % masės:

Kurios maksimalus skerspjūvio matmuo ne mažesnis kaip 0,8 mm:

7217 10 39

Kita

7217 20

Padengta arba apvilkta cinku:

Kurios sudėtyje esanti anglis sudaro mažiau kaip 0,25 % masės:

7217 20 30

Kurios maksimalus skerspjūvio matmuo ne mažesnis kaip 0,8 mm

7217 20 50

Kurios sudėtyje esanti anglis sudaro ne mažiau kaip 0,25 %, bet mažiau kaip 0,6 % masės

7302

Geležinkelių arba tramvajų bėgių konstrukcijų sudedamosios dalys iš geležies arba iš plieno: bėgiai, gretbėgiai ir krumpliniai bėgiai, iešmų plunksnos, aklinių sankirtų kryžmės, iešmų smailės ir kitos kryžmės, pabėgiai (kryžminiai žuoliai), sandūrinės tvarslės, bėgių guoliai, bėgių guolių pleištai, atraminės plokštės, pamatinės plokštės, bėgių sąvaržos, padėklinės plokštės žuoliai ir kitos bėgių sujungimo arba tvirtinimo detalės:

7302 40 00

Sandūrinės tvarslės ir atraminės plokštės

7302 90 00

Kiti

7310

Cisternos, statinės, būgnai, skardinės, dėžės ir panašios bet kurių medžiagų (išskyrus suslėgtas ir suskystintas dujas) talpyklos iš geležies arba iš plieno, kurių talpa didesnė kaip 300 litrų, aptaisytos arba neaptaisytos, su termoizoliacija arba be termoizoliacijos, tačiau be pritvirtintos mechaninės arba šiluminės įrangos:

7312

Suvyta viela, lynai, kabeliai, pintos juostos, kobiniai ir panašūs dirbiniai iš geležies arba iš plieno be elektros izoliacijos:

7312 10

Suvyta viela, lynai ir kabeliai:

7312 10 20

Iš nerūdijančiojo plieno:

ex 7312 10 20

Išskyrus su pritvirtintomis arba įmontuotomis jungiamosiomis detalėmis (fitingais), skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

Kiti, kurių maksimalus skerspjūvio matmuo:

Ne didesnis kaip 3 mm:

7312 10 49

Kiti:

ex 7312 10 49

Išskyrus su pritvirtintomis arba įmontuotomis jungiamosiomis detalėmis (fitingais), skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

Didesnis kaip 3 mm:

Suvyta viela:

7312 10 61

Neapvilkta:

ex 7312 10 61

Išskyrus su pritvirtintomis arba įmontuotomis jungiamosiomis detalėmis (fitingais), skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

Apvilkta:

7312 10 65

Padengta arba apvilkta cinku:

ex 7312 10 65

Išskyrus su pritvirtintomis arba įmontuotomis jungiamosiomis detalėmis (fitingais), skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

7312 10 69

Kita:

ex 7312 10 69

Išskyrus su pritvirtintomis arba įmontuotomis jungiamosiomis detalėmis (fitingais), skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

7312 90 00

Kiti

ex 7312 90 00

Išskyrus su pritvirtintomis arba įmontuotomis jungiamosiomis detalėmis (fitingais), skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

7314

Audiniai (įskaitant transporterių juostas), grotelės, tinklai ir aptvarai iš geležinės arba plieninės vielos; prakirtinėti išplėstiniai metalo lakštai iš geležies arba plieno:

7314 20

Grotelės, tinklai ir aptvarai iš sankirtose suvirintos vielos, kurios maksimalus skerspjūvio matmuo ne mažesnis kaip 3 mm, o akučių plotas – ne mažesnis kaip 100 cm2

Kitos grotelės ir kiti tinklai bei aptvarai iš sankirtose suvirintų sudedamųjų dalių:

7314 39 00

Kiti

7317 00

Vinys, vinutės su plačiomis galvutėmis, braižybos smeigtukai, briaunotos vinys, sąvaržos (išskyrus klasifikuojamas 8305 pozicijoje) ir panašūs gaminiai iš geležies arba iš plieno, su galvutėmis iš kitų medžiagų arba be tokių galvučių, tačiau išskyrus tokios rūšies gaminius su varinėmis galvutėmis

7318

Sraigtai, varžtai, veržlės, medsraigčiai, įsukami kabliai, kniedės, pleištai, kaiščiai, poveržlės (įskaitant spyruoklines poveržles) ir panašūs gaminiai iš geležies arba iš plieno

7320

Spyruoklės ir lingių plokštės iš geležies arba iš plieno

7321

Krosnys, krosnys-viryklės, židiniai, viryklės (įskaitant virykles su papildomais centrinio šildymo katilais), mėsos keptuvai (barbecues), žarijų indai, dujų degikliai, plokšti šildytuvai ir panašūs neelektriniai buitiniai prietaisai bei jų dalys iš geležies arba iš plieno:

Kiti įtaisai:

7321 89 00

Kiti, įskaitant įtaisus, skirtus kietajam kurui kūrenti:

ex 7321 89 00

Kūrenami kietuoju kuru

7322

Neelektriniai centrinio šildymo radiatoriai ir jų dalys iš geležies arba iš plieno; neelektriniai oro šildytuvai ir karšto oro paskirstymo prietaisai (įskaitant paskirstymo įrenginius, kurie taip pat gali skirstyti gryną arba kondicionuotą orą) su variklio varomais ventiliatoriais arba orapūtėmis ir jų dalys iš geležies arba plieno:

Radiatoriai ir jų dalys:

7322 11 00

Iš ketaus

7322 19 00

Kiti

7323

Stalo, virtuvės arba kiti namų apyvokos reikmenys bei jų dalys iš geležies arba iš plieno; geležies arba plieno vata; indų šveitimo plaušinės ir šveitimo arba poliravimo šluostės, pirštinės bei panašūs gaminiai iš geležies arba iš plieno:

Kiti:

7323 91 00

Iš ketaus, neemaliuoti

7323 93

Iš nerūdijančiojo plieno

7323 94

Iš geležies (išskyrus ketų) arba iš plieno, emaliuoti:

7323 94 10

Stalo reikmenys

7323 99

Kiti:

7323 99 10

Stalo reikmenys

Kiti:

7323 99 99

Kiti

7324

Santechnikos įranga ir jos dalys iš geležies arba iš plieno:

Vonios:

7324 21 00

Iš ketaus, emaliuotos arba neemaliuotos

7324 90 00

Kita, įskaitant dalis:

ex 7324 90 00

Išskyrus santechnikos įrangą (išskyrus jos dalis), skirtą naudoti civiliniuose orlaiviuose

7325

Kiti lietiniai geležies arba plieno gaminiai

7326

Kiti geležies arba plieno gaminiai

7403

Neapdorotas rafinuotasis varis ir neapdoroti vario lydiniai:

Vario lydiniai:

7403 21 00

Vario-cinko netaurieji lydiniai (žalvaris)

7407

Vario strypai, juostos ir profiliai:

Vario lydinių:

7407 29

Kiti

7408

Varinė viela:

Rafinuotojo vario:

7408 19

Kita

Vario lydinių:

7408 22 00

Vario-nikelio netauriųjų lydinių (melchioro) arba vario-nikelio-cinko netauriųjų lydinių (naujasidabrio)

7410

Varinė folija (su atspaudais ar įspaudais arba be atspaudų ir įspaudų, su popieriaus, kartono, plastikų ar panašių medžiagų pagrindu arba be pagrindo), kurios storis ne didesnis kaip 0,15 mm (neįskaitant jokio pagrindo storio):

Be pagrindo:

7410 11 00

Iš rafinuotojo vario

7418

Variniai stalo, virtuvės arba kiti namų apyvokos reikmenys bei jų dalys; varinės indų šveitimo plaušinės ir šveitimo arba poliravimo šluostės, pirštinės bei panašūs dirbiniai; varinė santechnikos įranga ir jos dalys:

7418 20 00

Santechnikos įranga ir jos dalys

7419

Kiti vario gaminiai:

Kiti:

7419 99

Kiti:

7419 99 90

Kiti

7604

Aliuminio strypai, juostos ir profiliai:

Aliuminio lydinių:

7604 29

Kiti:

7604 29 10

Strypai ir juostos

7605

Aliumininė viela:

Iš nelegiruotojo aliuminio:

7605 19 00

Kita

Iš aliuminio lydinių:

7605 21 00

Kurios maksimalus skerspjūvio matmuo didesnis kaip 7 mm

7605 29 00

Kita

7608

Aliuminio vamzdžiai ir vamzdeliai:

7608 20

Aliuminio lydinių:

Kiti:

7608 20 81

Po išspaudimo (ekstruzijos) toliau neapdoroti

ex 7608 20 81

Išskyrus su pritvirtintomis jungiamosiomis detalėmis (fitingais), tinkamus naudoti dujų arba skysčių tiekimui, skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

7609 00 00

Aliumininės vamzdžių arba vamzdelių jungiamosios detalės (fitingai) (pavyzdžiui, alkūnės, movos)

7611 00 00

Rezervuarai, cisternos, bakai ir panašios aliumininės bet kurių medžiagų (išskyrus suslėgtas ir suskystintas dujas) talpyklos, kurių talpa didesnė kaip 300 litrų, aptaisytos arba neaptaisytos, su termoizoliacija arba be termoizoliacijos, tačiau be pritvirtintos mechaninės arba šiluminės įrangos

7612

Cisternos, statinės, būgnai, skardinės, dėžės ir panašios aliumininės bet kurių medžiagų (išskyrus suspaustas ir suskystintas dujas) talpyklos (įskaitant neišardomas arba išardomas cilindrines talpyklas), kurių talpa ne didesnė kaip 300 litrų, aptaisytos arba neaptaisytos, su termoizoliacija arba be termoizoliacijos, tačiau be pritvirtintos mechaninės arba šiluminės įrangos

7613 00 00

Aliumininės suslėgtų arba suskystintų dujų talpyklos

7614

Suvyta viela, kabeliai, pintos juostos ir panašūs aliuminio dirbiniai be elektros izoliacijos

7615

Aliumininiai stalo, virtuvės arba kiti namų apyvokos reikmenys bei jų dalys; aliumininės indų šveitimo plaušinės ir šveitimo arba poliravimo šluostės, pirštinės bei panašūs dirbiniai; aliumininė santechnikos įranga ir jos dalys

7616

Kiti aliuminio gaminiai

8201

Rankiniai įrankiai: kastuvai, semtuvai, kauptukai, kirtikliai, kapliai, šakės ir grėbliai; kirviai, genėtuvai ir panašūs kirtimo įrankiai; visų rūšių sodo žirklės ir kiti šakelių karpymo ir genėjimo įrankiai; dalgiai, pjautuvai, šienapjovių peiliai, gyvatvorių žirklės, medienai perskelti naudojami pleištai ir kiti įrankiai, naudojami žemės ūkyje, sodininkystėje arba miškų ūkyje

8202

Rankiniai pjūklai: visų rūšių pjūklų pjaunamosios dalys (įskaitant išilginio pjovimo, išpjovų pjūklų ir bedantes pjūklų pjaunamąsias dalis):

8202 10 00

Rankiniai pjūklai

8205

Rankiniai įrankiai (įskaitant deimantinius stiklo rėžtuvus), nenurodyti arba neįtraukti kitur; litavimo lempos; spaustuvai, veržtuvai ir panašūs įrankiai, išskyrus staklių reikmenis ir detales; priekalai; kilnojamieji žaizdrai; šlifavimo (galandimo) diskai su rėmais ir su rankine arba su kojine pavara

8206 00 00

Įrankiai, klasifikuojami ne mažiau kaip dviejose pozicijose, esančiose 8202–8205 intervale, sukomplektuoti į rinkinius, skirtus mažmeninei prekybai

8207

Rankinių įtaisų, su varikliu arba be variklio, arba staklių (pavyzdžiui, presavimo, štampavimo, perforavimo, išorinių arba vidinių sriegių sriegimo, gręžimo, tekinimo, pratraukimo, frezavimo, tekinimo arba veržimo) keičiamieji įrankiai, įskaitant metalo tempimo arba išspaudimo (ekstruzijos) (matricas) štampus, uolienų arba grunto gręžimo įrankius:

Uolienų arba grunto gręžimo įrankiai:

8207 13 00

Kurių darbinė dalis pagaminta iš kermetų

8207 19

Kiti, įskaitant dalis:

8207 19 90

Kiti

8207 30

Presavimo, štampavimo arba perforavimo įrankiai

8207 40

Išorinių arba vidinių sriegių sriegimo įrankiai

8207 50

Gręžimo įrankiai, išskyrus uolienų gręžimo įrankius

8207 60

Ištekinimo arba pratraukimo įrankiai

8207 70

Frezavimo įrankiai

8207 80

Tekinimo įrankiai

8207 90

Kiti keičiamieji įrankiai:

Kurių darbinė dalis pagaminta iš kitų medžiagų:

8207 90 30

Atsuktuvų antgaliai

8207 90 50

Krumplių pjovimo įrankiai

Kiti, kurių darbinė dalis pagaminta:

Iš kermetų:

8207 90 71

Metalo apdirbimo

8207 90 78

Kiti

Iš kitų medžiagų:

8207 90 91

Metalo apdirbimo

8207 90 99

Kiti

8208

Staklių arba mechaninių įrenginių peiliai ir pjovimo geležtės

8209 00

Plokštelės, smaigčiai, antgaliai ir panašūs nepritvirtinti įrankių reikmenys iš kermetų

8211

Peiliai su pjovimo geležtėmis, dantytomis arba nedantytomis (įskaitant šakelių pjaustymo arba genėjimo peilius), išskyrus peilius, klasifikuojamus 8208 pozicijoje, ir jų geležtės:

8211 10 00

Sukomplektuoti gaminių rinkiniai

Kiti:

8211 91

Stalo peiliai su nejudamai įtvirtintomis geležtėmis

8211 92 00

Kiti peiliai su nejudamai įtvirtintomis geležtėmis

8211 93 00

Peiliai, kurių geležtės neįtvirtintos nejudamai

8211 94 00

Geležtės

8212

Skustuvai ir skustuvų peiliukai (įskaitant juostų pavidalo skustuvų peiliukų ruošinius)

8213 00 00

Žirklės, įskaitant siuvėjų ir panašias žirkles, bei jų geležtės

8214

Kiti pjovimo įrankiai (pavyzdžiui, plaukų kirpimo mašinėlės, mėsininkų arba virtuvės kirviai, kapoklės, mėsmalių peiliukai, peiliai popieriui pjaustyti); manikiūro arba pedikiūro rinkiniai ir įrankiai (įskaitant nagų dildeles)

8215

Šaukštai, šakutės, samčiai, putų graibštai, torto mentelės, žuvų peiliai, sviesto peiliai, cukraus žnyplės ir panašūs virtuvės arba stalo įrankiai:

8215 10

Sukomplektuoti gaminių rinkiniai, kuriuose yra bent vienas gaminys, padengtas tauriuoju metalu

8215 20

Kiti sukomplektuoti gaminių rinkiniai

Kiti:

8215 99

Kiti

8301

Pakabinamosios ir įleidžiamosios spynos (raktinės, kodinės arba elektrinės), pagamintos iš netauriųjų metalų; skląsčiai ir rėminės konstrukcijos su skląsčiais bei spynomis, pagaminti iš netauriųjų metalų; visų pirmiau išvardytų gaminių raktai, pagaminti iš netauriųjų metalų:

8301 10 00

Pakabinamosios spynos

8301 30 00

Baldų spynos

8301 40

Kitos spynos

8301 50 00

Skląsčiai ir rėminės konstrukcijos su skląsčiais bei spynomis

8301 60 00

Dalys

8301 70 00

Atskirai pateikiami raktai

8302

Baldų, durų, laiptų, langų, langinių, kėbulų, balnų ir pakinktų, lagaminų, skrynių, dėžių ir panašių gaminių aptaisai, tvirtinimo ir montavimo įtaisai bei panašūs netauriųjų metalų dirbiniai; skrybėlių kabyklos ir vagiai, gembės ir panašūs netauriųjų metalų dirbiniai; ratukai su tvirtinimo įtaisais iš netauriųjų metalų; automatinės durų sklendės iš netauriųjų metalų:

8302 30 00

Kiti aptaisai, tvirtinimo ir montavimo įtaisai bei panašūs gaminiai, skirti naudoti kelių transporto priemonėse

Kiti aptaisai, tvirtinimo ir montavimo įtaisai bei panašūs gaminiai:

8302 41 00

Skirti pastatų įrangai

8305

Segtuvų arba bylų aptaisai, raštinės sąvaržėlės ir spaustukai, žymėjimo kortelės ir panašūs biuro reikmenys, pagaminti iš netauriųjų metalų; juostinių sąsagėlių (pavyzdžiui, raštinės, baldų apmušalų, pakuočių), pagamintų iš netauriųjų metalų, blokai:

8305 20 00

Juostinių sąsagėlių blokai

8305 90 00

Kiti, įskaitant dalis

8307

Lankstūs vamzdžiai, pagaminti iš netauriųjų metalų, su jungiamosiomis detalėmis (fitingais) arba be jungiamųjų detalių (fitingų):

8307 10 00

Iš geležies arba iš plieno:

ex 8307 10 00

Išskyrus su primontuotomis jungiamosiomis detalėmis (fitingais), skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8309

Kamščiai, gaubteliai, dangteliai (įskaitant karūninius kamščius, užsukamus gaubtelius ir pilstomuosius kamščius), dangteliai, butelių aptaisai, volės (dideli kamščiai) su sriegiais, volių aptaisai, plombos ir kiti pakavimo reikmenys, pagaminti iš netauriųjų metalų:

8309 10 00

Karūniniai kamščiai

8311

Viela, strypai, vamzdžiai, plokštės, elektrodai ir panašūs netauriųjų metalų arba metalų karbidų produktai su fliuso apvalkalais arba šerdimis, tinkami litavimui minkštuoju arba kietuoju lydmetaliu, suvirinimui arba metalų ar metalų karbidų nusodinimui; purškiamuoju būdu metalizuota viela ir strypai, pagaminti iš aglomeruotų netauriųjų metalų miltelių:

8311 10

Netauriųjų metalų elektrodai su apvalkalu, skirti suvirinimui elektros lanku:

8311 20 00

Netauriųjų metalų viela su šerdimi, skirta suvirinimui elektros lanku

8402

Vandens garų arba kitų garų generavimo katilai (išskyrus centrinio šildymo karšto vandens katilus, taip pat galinčius generuoti mažo slėgio vandens garus); perkaitinto vandens katilai:

Vandens garų arba kitų garų generavimo katilai:

8402 11 00

Vandens vamzdžių katilai, kurių našumas didesnis kaip 45 tonos vandens garų per valandą

8402 12 00

Vandens vamzdžių katilai, kurių našumas ne didesnis kaip 45 tonos vandens garų per valandą

8402 19

Kitų garų generavimo katilai, įskaitant mišrius katilus:

8402 20 00

Perkaitinto vandens katilai

8403

Centrinio šildymo katilai, išskyrus klasifikuojamas 8402 pozicijoje

8404

Pagalbiniai įrenginiai, skirti naudoti kartu su katilais, klasifikuojamais 8402 arba 8403 pozicijose (pavyzdžiui, katilo šilumokaičiai, perkaitintuvai, suodžių šalintuvai, dujų rekuperatoriai); vandens garų arba kitų garų jėgainių kondensatoriai:

8404 10 00

Pagalbiniai įrenginiai, skirti naudoti kartu su katilais, klasifikuojamais 8402 arba 8403 pozicijose

8404 20 00

Vandens garų arba kitų garų jėgainių kondensatoriai

8407

Stūmokliniai vidaus degimo varikliai su kibirkštiniu uždegimu ir grįžtamuoju slenkamuoju arba rotaciniu stūmoklio judėjimu:

Varikliai su grįžtamai slenkamuoju stūmoklio judėjimu, naudojami 87 skirsnyje klasifikuojamose transporto priemonėse:

8407 31 00

Kurių cilindrų darbinis tūris ne didesnis kaip 50 cm3

8407 32

Kurių cilindrų darbinis tūris didesnis kaip 50 cm3, bet ne didesnis kaip 250 cm3:

8407 33

Kurių cilindrų darbinis tūris didesnis kaip 250 cm3, bet ne didesnis kaip 1 000 cm3:

8407 33 90

Kiti

8407 34

Kurių cilindrų darbinis tūris didesnis kaip 1 000 cm3:

8407 34 10

Skirti pramoniniam surinkimui:

traktorių, valdomų pėsčiojo traktorininko, klasifikuojamų 8701 10 subpozicijoje;

autotransporto priemonių, klasifikuojamų 8703 pozicijoje;

autotransporto priemonių, klasifikuojamų 8704 pozicijoje, su varikliu, kurio cilindrų darbinis tūris mažesnis kaip 2 800 cm3;

autotransporto priemonių, klasifikuojamų 8705 pozicijoje:

ex 8407 34 10

Išskyrus autotransporto priemones, klasifikuojamas 8703 pozicijoje

Kiti:

Nauji, kurių cilindrų darbinis tūris:

8407 34 91

Ne didesnis kaip 1 500 cm3

8407 34 99

Didesnis kaip 1 500 cm3

8407 90

Kiti varikliai

8408

Stūmokliniai vidaus degimo varikliai su slėginiu uždegimu (dyzeliniai arba pusiau dyzeliniai varikliai):

8408 20

Varikliai, naudojami 87 skirsnyje klasifikuojamose transporto priemonėse:

Kiti:

Ratinių žemės ūkio arba miškų ūkio traktorių, kurių galia:

8408 20 31

Ne didesnė kaip 50 kW

8408 20 35

Didesnė kaip 50 kW, bet ne didesnė kaip 100 kW

Kitų 87 skirsnyje klasifikuojamų transporto priemonių, kurių galia:

8408 20 51

Ne didesnė kaip 50 kW

8408 20 55

Didesnė kaip 50 kW, bet ne didesnė kaip 100 kW:

ex 8408 20 55

Išskyrus skirtus pramoniniam surinkimui

8408 90

Kiti varikliai:

Kiti:

Nauji, kurių galia:

8408 90 41

Ne didesnė kaip 15 kW:

ex 8408 90 41

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8408 90 43

Didesnė kaip 15 kW, bet ne didesnė kaip 30 kW:

ex 8408 90 43

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8408 90 45

Didesnė kaip 30 kW, bet ne didesnė kaip 50 kW:

ex 8408 90 45

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8408 90 47

Didesnė kaip 50 kW, bet ne didesnė kaip 100 kW:

ex 8408 90 47

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8412

Kiti varikliai ir jėgainės:

Hidrauliniai varikliai ir jėgainės:

8412 21

Tiesinio veikimo (cilindrai):

8412 21 20

Hidraulinės sistemos:

ex 8412 21 20

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8412 21 80

Kiti:

ex 8412 21 80

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8412 29

Kiti:

8412 29 20

Hidraulinės sistemos:

ex 8412 29 20

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

Kiti:

8412 29 81

Hidraulinės jėgainės:

ex 8412 29 81

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8412 29 89

Kiti:

ex 8412 29 89

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

Pneumatiniai varikliai ir jėgainės:

8412 31 00

Tiesinio veikimo (cilindrai):

ex 8412 31 00

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8412 39 00

Kiti:

ex 8412 39 00

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8412 80

Kiti:

8412 80 10

Vandens garų arba kitų garų varikliai

8412 80 80

Kiti:

ex 8412 80 80

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8412 90

Dalys:

8412 90 20

Reaktyvinių variklių, išskyrus turboreaktyvinius variklius:

ex 8412 90 20

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8412 90 40

Hidraulinių variklių ir jėgainių:

ex 8412 90 40

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8412 90 80

Kitos:

ex 8412 90 80

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8413

Skysčių siurbliai su pritvirtintais matuokliais arba be jų; skysčių keltuvai:

Siurbliai su pritvirtintais matuokliais arba siurbliai, prie kurių šie prietaisai gali būti pritvirtinti:

8413 11 00

Degalų arba tepalų pilstymo siurbliai, naudojami degalinėse arba garažuose

8413 19 00

Kiti:

ex 8413 19 00

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8413 20 00

Rankiniai siurbliai, išskyrus klasifikuojamus 8413 11 arba 8413 19 subpozicijose:

ex 8413 20 00

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8413 30

Degalų, tepalų arba aušinimo skysčių siurbliai, skirti stūmokliniams vidaus degimo varikliams:

8413 30 80

Kiti:

ex 8413 30 80

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8413 40 00

Betono siurbliai

8413 50

Kiti stumiantieji siurbliai su grįžtamai slenkamuoju stūmoklio judėjimu:

8413 50 20

Hidrauliniai įrenginiai:

ex 8413 50 20

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8413 50 40

Dozavimo ir paskirstymo siurbliai:

ex 8413 50 40

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

Kiti:

Stūmokliniai siurbliai:

8413 50 61

Hidrauliniai jėgos:

ex 8413 50 61

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8413 50 69

Kiti:

ex 8413 50 69

Išskyrus stūmoklinius siurblius, kurių pajėgumas didesnis kaip 15 l/s ir išskyrus skirtus naudoti civiliuose orlaiviuose

8413 50 80

Kiti:

ex 8413 50 80

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8413 60

Kiti rotaciniai stumiantieji siurbliai:

8413 60 20

Hidrauliniai įrenginiai:

ex 8413 60 20

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

Kiti:

Krumpliaratiniai siurbliai:

8413 60 31

Hidrauliniai jėgos:

ex 8413 60 31

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8413 60 39

Kiti:

ex 8413 60 39

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

Mentiniai siurbliai:

8413 60 61

Hidrauliniai jėgos:

ex 8413 60 61

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8413 60 69

Kiti:

ex 8413 60 69

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8413 60 70

Sraigtiniai siurbliai:

ex 8413 60 70

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8413 60 80

Kiti:

ex 8413 60 80

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8413 70

Kiti išcentriniai centrifuginiai siurbliai:

Panardinamieji siurbliai:

8413 70 21

Vienpakopiai

8413 70 29

Daugiapakopiai

8413 70 30

Rotoriniai šildymo sistemų ir karšto vandens tiekimo siurbliai be riebokšlių

Kiti, kurių žiočių skersmuo:

8413 70 35

Ne didesnis kaip 15 mm:

ex 8413 70 35

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

Didesnis kaip 15 mm:

8413 70 45

Kanaliniai rotoriniai siurbliai ir sūkuriniai siurbliai su šoniniais kanalais

ex 8413 70 45

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

Spindulinio srauto siurbliai:

Vienpakopiai:

Su vienu įsiurbimo rotoriumi:

8413 70 51

Monoblokai:

ex 8413 70 51

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8413 70 59

Kiti:

ex 8413 70 59

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8413 70 65

Su daugiau kaip vienu įsiurbimo rotoriumi:

ex 8413 70 65

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8413 70 75

Daugiapakopiai:

ex 8413 70 75

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

Kiti išcentriniai (centrifuginiai) siurbliai:

8413 70 81

Vienpakopiai:

ex 8413 70 81

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8413 70 89

Daugiapakopiai:

ex 8413 70 89

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

Kiti siurbliai; skysčių keltuvai:

8413 81 00

Siurbliai:

ex 8413 81 00

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8413 82 00

Skysčių keltuvai

Dalys:

8413 91 00

Siurblių:

ex 8413 91 00

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8413 92 00

Skysčių keltuvų

8414

Oro arba vakuuminiai siurbliai, oro arba kitų dujų kompresoriai ir ventiliatoriai; ventiliacijos arba recirkuliacijos gaubtai (traukos spintos) su įmontuotu ventiliatoriumi, su filtrais arba be filtrų:

8414 30

Kompresoriai, naudojami šaldymo įrenginiuose:

8414 30 20

Kurių galia ne didesnė kaip 0,4 kW:

ex 8414 30 20

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

Kurių galia didesnė kaip 0,4 kW:

8414 30 89

Kiti:

ex 8414 30 89

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8414 40

Buksyruojami oro kompresoriai, sumontuoti ant važiuoklės su ratais

Ventiliatoriai:

8414 51 00

Staliniai, grindiniai, sieniniai, montuojami languose, ant lubų arba ant stogų, su įmontuotu elektros varikliu, kurio galia ne didesnė kaip 125 W:

ex 8414 51 00

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8414 59

Kiti:

8414 59 20

Ašiniai ventiliatoriai:

ex 8414 59 20

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8414 59 40

Išcentriniai (centrifugavimo) ventiliatoriai:

ex 8414 59 40

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8414 59 80

Kiti:

ex 8414 59 80

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8414 60 00

Traukos spintos, kurių maksimalus horizontalios kraštinės matmuo ne didesnis kaip 120 cm

8414 80

Kiti:

Turbokompresoriai:

8414 80 11

Vienpakopiai:

ex 8414 80 11

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8414 80 19

Daugiapakopiai:

ex 8414 80 19

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

Stumiantieji kompresoriai su grįžtamai slenkamuoju stūmoklio judėjimu, kurių sukuriamas manometrinis slėgis:

Ne didesnis kaip 15 barų, o debitas per valandą:

8414 80 22

Ne didesnis kaip 60 m3

ex 8414 80 22

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8414 80 28

Didesnis kaip 60 m3

ex 8414 80 28

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

Didesnis kaip 15 barų, o debitas per valandą:

8414 80 51

Ne didesnis kaip 120 m3

ex 8414 80 51

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8414 80 59

Didesnis kaip 120 m3

ex 8414 80 59

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

Rotaciniai stumiantieji kompresoriai:

8414 80 73

Vienveleniai:

ex 8414 80 73

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

Daugiaveleniai:

8414 80 75

Sraigtiniai kompresoriai:

ex 8414 80 75

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8414 80 78

Kiti:

ex 8414 80 78

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8414 80 80

Kiti:

ex 8414 80 80

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8416

Krosnių, kūrenamų skystuoju kuru, pulverizuotu kietuoju kuru arba dujomis, degikliai; mechaninės kūryklos, įskaitant jų mechanines groteles, mechaninius pelenų šalintuvus ir panašius įtaisus:

8416 10

Krosnių, kūrenamų skystuoju kuru, degikliai

8416 30 00

Mechaninės kūryklos, įskaitant jų mechanines groteles, mechaninius pelenų šalintuvus ir panašius įtaisus

8417

Neelektrinės pramoninės arba laboratorinės krosnys ir orkaitės, įskaitant šiukšlių deginimo ir krematoriumų krosnis:

8417 20

Kepyklų krosnys, įskaitant sausainių kepimo krosnis

8417 80

Kitos:

8417 80 20

Tunelinės ir mufelinės krosnys keramikos medžiagoms išdegti

8417 80 80

Kitos

8418

Šaldytuvai, šaldikliai ir kiti elektriniai arba neelektriniai šaldymo arba užšaldymo įrenginiai; šiluminiai siurbliai, išskyrus oro kondicionavimo įrenginius, klasifikuojamus 8415 pozicijoje:

Buitiniai šaldytuvai:

8418 21

Kompresoriniai:

8418 21 10

Kurių talpa didesnė kaip 340 litrų

Kiti:

Kiti, kurių talpa:

8418 21 91

Ne didesnė kaip 250 litrų

8418 21 99

Didesnė kaip 250 litrų, bet ne didesnė kaip 340 litrų

8418 29 00

Kiti

ex 8418 29 00

Išskyrus absorbcinius, elekrinius

8418 30

Skrynios pavidalo šaldikliai, kurių talpa ne didesnė kaip 800 litrų:

8418 30 20

Kurių talpa ne didesnė kaip 400 litrų:

ex 8418 30 20

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8418 30 80

Kurių talpa didesnė kaip 400 litrų, bet ne didesnė kaip 800 litrų:

ex 8418 30 80

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8418 40

Vertikalūs šaldikliai, kurių talpa ne didesnė kaip 900 litrų:

8418 40 20

Kurių talpa ne didesnė kaip 250 litrų:

ex 8418 40 20

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8418 40 80

Kurių talpa didesnė kaip 250 litrų, bet ne didesnė kaip 900 litrų:

ex 8418 40 80

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8418 50

Kiti baldai (skrynios, spintelės, prekystaliai, vitrinos ir panašūs), skirti laikymui ir eksponavimui, su šaldymo arba užšaldymo įrenginiais:

Šaldytuvai-prekystaliai ir vitrinos (su įmontuotu šaldymo įtaisu arba garintuvu):

8418 50 19

Kiti

Kiti baldų pavidalo šaldymo įrenginiai:

8418 50 91

Stipraus užšaldymo, išskyrus klasifikuojamus 8418 30 ir 8418 40 subpozicijose

8418 50 99

Kiti

Kiti šaldymo arba užšaldymo įrenginiai; šiluminiai siurbliai:

8418 61 00

Šiluminiai siurbliai, išskyrus oro kondicionavimo įrenginius, klasifikuojamus 8415 pozicijoje:

ex 8418 61 00

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8418 69 00

Kiti:

ex 8418 69 00

Išskyrus absorbcinius šiluminius siurblius ir išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

Dalys:

8418 91 00

Baldai, kurių konstrukcija pritaikyta šaldymo arba užšaldymo įrenginiams įmontuoti

8419

Mašinos, pramoniniai arba laboratoriniai įrenginiai, šildomi arba nešildomi elektra (išskyrus krosnis, orkaites ir kitus įrenginius, klasifikuojamus 8514 pozicijoje), naudojami medžiagoms apdoroti įvairiais, su temperatūros pokyčiu susijusiais, procesais, kaip pavyzdžiui, šildymas, virimas arba kepimas, skrudinimas arba išdeginimas, distiliacija, rektifikacija, sterilizacija, pasterizacija, šutinimas vandens garais, džiovinimas, išgarinimas, garinimas, kondensacija arba šaldymas, išskyrus buitinę techniką; neelektriniai tekančio arba talpykloje laikomo vandens šildytuvai:

Neelektriniai tekančio arba talpykloje laikomo vandens šildytuvai:

8419 11 00

Dujiniai tekančio vandens šildytuvai

8419 19 00

Kiti

Džiovyklos:

8419 31 00

Žemės ūkio produktų

8419 39

Kitos

Kiti mechaniniai įrenginiai, mašinos bei įranga:

8419 81

Karštų gėrimų paruošimo, maisto produktų virimo, kepimo arba šildymo:

8419 81 20

Kavos virimo aparatai su filtrais (koštuvais) ir kiti kavos bei kitų karštųjų gėrimų paruošimo aparatai:

ex 8419 81 20

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8419 81 80

Kiti:

ex 8419 81 80

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8421

Centrifugos, įskaitant išcentrines (centrifugines) džiovyklas; skysčių arba dujų filtravimo arba valymo mašinos ir aparatai:

Dujų filtravimo arba valymo mašinos ir aparatai:

8421 39

Kiti:

8421 39 20

Oro filtravimo arba valymo mašinos ir aparatai:

ex 8421 39 20

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

Kitų dujų filtravimo arba valymo mašinos ir aparatai:

8421 39 40

Veikiantys naudojant skystąjį procesą:

ex 8421 39 40

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8421 39 90

Kiti:

ex 8421 39 90

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8422

Indų plovimo mašinos; butelių arba kitų talpyklų plovimo, valymo arba džiovinimo mašinos; butelių, skardinių, dėžių, maišų arba kitų talpyklų pripildymo, uždarymo, sandarinimo arba žymėjimo (etikečių pritvirtinimo) mašinos; butelių, stiklainių, tūbelių ir panašių talpyklų uždarymo mašinos; kitos pakavimo arba vyniojimo mašinos (įskaitant vyniojimo į pakaitintas traukias (susitraukiančias) plėveles mašinas); gėrimų gazavimo mašinos:

Indų plovimo mašinos:

8422 11 00

Buitinės

8422 19 00

Kitos

8423

Svėrimo mašinos (išskyrus svarstykles, kurių jautris ne mažesnis kaip 5 cg), įskaitant masės valdomas skaičiavimo arba kontrolės mašinas; visų rūšių svėrimo mašinų svareliai:

8423 10

Svarstyklės žmonėms sverti, įskaitant svarstykles kūdikiams sverti; buitinės svarstyklės

8423 30 00

Pastovios masės svėrimo svarstyklės ir nustatytos medžiagos masės seikėjimo į maišą arba kitą talpyklą (fasavimo) svarstyklės, įskaitant kaušines svarstykles

Kitos svėrimo mašinos:

8423 81

Kurių maksimali sveriama masė ne didesnė kaip 30 kg:

8423 82

Kurių maksimali sveriama masė didesnė kaip 30 kg, bet ne didesnė kaip 5 000 kg

8423 89 00

Kitos

8424

Mechaniniai įtaisai (rankiniai arba kiti), skirti skysčiams arba milteliams išsvaidyti, paskleisti arba purkšti; gesintuvai, pripildyti arba nepripildyti; purkštuvai ir panašūs įtaisai; garosvaidžiai, smėliasvaidžiai ir panašios svaidymo mašinos:

8424 10

Gesintuvai, pripildyti arba nepripildyti:

8424 10 20

Kurių masė ne didesnė kaip 21 kg:

ex 8424 10 20

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8424 10 80

Kiti:

ex 8424 10 80

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8425

Blokai skrysčiniai ir keltuvai, išskyrus kaušinius (skipinius) keltuvus; gervės ir špiliai (kabestanai); kėlikliai (domkratai):

Kitos gervės; špiliai (kabestanai):

8425 31 00

Su elektros varikliu:

ex 8425 31 00

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8425 39

Kiti:

8425 39 30

Su stūmokliniu vidaus degimo varikliu:

ex 8425 39 30

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8425 39 90

Kiti:

ex 8425 39 90

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

Kėlikliai (domkratai); keltuvai, skirti transporto priemonėms pakelti:

8425 41 00

Stacionarios pakėlimo sistemos, naudojamos garažuose

8425 42 00

Kiti hidrauliniai kėlikliai ir keltuvai:

ex 8425 42 00

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8425 49 00

Kiti:

ex 8425 49 00

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8426

Laivų derikai (kėlimo kranai su strėlėmis); kėlimo kranai, įskaitant kabelinius kranus; mobiliosios kėlimo konstrukcijos, apžarginiai transporteriai (straddle carriers) ir gamyklose naudojamos važiuoklės su kėlimo kranais:

Kiti savaeigiai kėlimo mechanizmai:

8426 41 00

Su ratinėmis važiuoklėmis

8426 49 00

Kiti

Kiti kėlimo mechanizmai:

8426 91

-Montuojami kelių transporto priemonėse

8426 99 00

Kiti

ex 8426 99 00

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8428

Kiti kėlimo, pernešimo, pakrovimo arba iškrovimo mechaniniai įrenginiai (pavyzdžiui, liftai, eskalatoriai, konvejeriai, lynų keliai):

8428 20

Pneumatiniai keltuvai ir konvejeriai:

8428 20 30

Specialiai sukurti naudojimui žemės ūkyje

Kiti:

8428 20 91

Biriosioms medžiagoms

8428 20 98

Kiti

ex 8428 20 98

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

Kiti nuolatiniam darbui pritaikyti prekių arba medžiagų keltuvai ir konvejeriai:

8428 33 00

Kiti, juostiniai:

ex 8428 33 00

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8428 39

Kiti:

8428 39 20

Ritininiai konvejeriai (rolgangai):

ex 8428 39 20

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8428 39 90

Kiti:

ex 8428 39 90

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8428 90

Kiti įrenginiai:

8428 90 30

Valcavimo staklių mechaniniai įrenginiai; produktų padavimo ir pašalinimo ritininiai konvejeriai (rolgangai); luitų, gumulų, juostų ir sliabų vartytuvai bei manipuliatoriai

Kiti:

Krautuvai, specialiai pritaikyti žemės ūkyje:

8428 90 71

Kabinami ant žemės ūkio traktorių

8428 90 79

Kiti

Kiti:

8428 90 91

Mechaniniai biriųjų medžiagų krautuvai

8428 90 95

Kiti:

ex 8428 90 95

Išskyrus šachtų vagonėlių stumtuvus, lokomotyvų arba vagonėlių mobiliąsias platformas (traversers), vagonų apvertimo įrenginius ir panašius geležinkelio vagonų krovos įrenginius

8429

Savaeigiai buldozeriai, buldozeriai su paslankiu verstuvu (angledozers), greideriai, lygintuvai, skreperiai, mechaniniai semtuvai, ekskavatoriai, vienkaušiai krautuvai, plūktuvai ir plentvoliai:

Buldozeriai ir buldozeriai su paslankiu verstuvu (angledozers):

8429 11 00

Vikšriniai:

ex 8429 11 00

Mažesnės kaip 250 kW galios

8429 19 00

Kiti

8429 40

Plūktuvai ir plentvoliai

Mechaniniai semtuvai, ekskavatoriai ir vienkaušiai krautuvai:

8429 51

Frontaliniai vienkaušiai krautuvai:

Kiti:

8429 51 91

Vikšriniai vienkaušiai krautuvai

8429 51 99

Kiti

8429 52

Mašinos, kurių antstatas važiuoklės atžvilgiu sukiojasi 360° kampu

8429 59 00

Kiti

8433

Javapjovės, derliaus nuėmimo arba kuliamosios mašinos, įskaitant šiaudų arba šieno presus arba presus-rinktuvus; vejapjovės arba šienapjovės; kiaušinių, vaisių arba kitų žemės ūkio produktų valymo, rūšiavimo arba atrankos mašinos, išskyrus mašinas, klasifikuojamas 8437 pozicijoje:

Vejapjovės, naudojamos žolynams, parkų pievoms arba sporto aikštelėms pjauti:

8433 11

Su varikliu, kurių pjovimo įtaisas sukasi horizontalioje plokštumoje:

8433 19

Kitos

8433 20

Kitos vejapjovės arba šienapjovės, įskaitant juostines žolės pjovimo mašinas, pakabinamas ant traktoriaus

8433 30

Kitos šienavimo mašinos

8433 40

Šiaudų arba šieno presai, įskaitant presus-rinktuvus

Kitos javapjovės ir derliaus nuėmimo mašinos; kuliamosios mašinos:

8433 51 00

Javų kombainai

8433 52 00

Kitos kuliamosios mašinos

8433 53

Šakniavaisių arba gumbavaisių kasimo mašinos:

8433 53 30

Runkelių lapų pjovimo mašinos ir runkelių kombainai

8433 59

Kitos:

Siloso kombainai:

8433 59 11

Savaeigiai

8433 59 19

Kiti

8433 60 00

Kiaušinių, vaisių arba kitų žemės ūkio produktų valymo, rūšiavimo arba atrankos mašinos

8435

Presai, smulkintuvai ir panašios mašinos, naudojamos vynininkystėje, sidro, vaisių sulčių arba panašių gėrimų gamyboje:

8435 10 00

Mašinos

8436

Kitos žemės ūkio, sodininkystės, miškų ūkio, paukštininkystės arba bitininkystės mašinos, įskaitant augalų daiginimo įrenginius su mechanine arba šilumine įranga; paukščių inkubatoriai ir gaubtiniai šildytuvai

8437

Sėklų, grūdų arba džiovintų ankštinių daržo augalų valymo, rūšiavimo arba atrankos mašinos; malybos pramonės arba javų grūdų ar džiovintų ankštinių daržo augalų apdorojimo mašinos, išskyrus ūkininko ūkyje naudojamas mašinas:

8437 10 00

Sėklų, grūdų arba džiovintų ankštinių daržo augalų valymo, rūšiavimo arba atrankos mašinos

8437 80 00

Kitos mašinos

8438

Kitos mašinos, nenurodytos arba neįtrauktos kitur šiame skirsnyje, naudojamos maisto produktų arba gėrimų pramoniniam paruošimui arba gamybai, išskyrus gyvūninių arba nelakiųjų augalinių riebalų arba aliejų ekstrahavimo arba gamybos mašinas

8450

Buitinės arba skalbyklose naudojamos skalbyklės, įskaitant mašinas, atliekančias skalbimo ir džiovinimo funkcijas:

Mašinos, kurių talpa ne didesnė kaip 10 kg sausų skalbinių:

8450 11

Automatinės mašinos:

8450 11 90

Kurių talpa didesnė kaip 6 kg sausų skalbinių, bet ne didesnė kaip 10 kg sausų skalbinių:

8450 12 00

Kitos mašinos su įmontuota išcentrine (centrifugine) džiovykla

8450 19 00

Kitos

8451

Mašinos (išskyrus mašinas, klasifikuojamas 8450 pozicijoje), naudojamos tekstilės siūlams, tekstilės gaminiams arba gataviems tekstilės dirbiniams skalbti, valyti, gręžti, džiovinti, lyginti, presuoti (įskaitant lydančiuosius presus), balinti, dažyti, taurinti, dailinti, padengti arba įmirkyti, ir mašinos, užtepančios pastos sluoksnį ant tekstilės audinio arba ant kito pagrindo, naudojamos linoleumo ir panašių grindų dangų gamyboje; tekstilės gaminių vyniojimo į rietimus, išvyniojimo iš rietimų, dvilinkavimo, kirpimo ir kraštų apkirpimo dantukais mašinos:

Džiovyklės:

8451 21

Kurių talpa ne didesnė kaip 10 kg sausų skalbinių

8451 29 00

Kitos

8456

Staklės, naudojamos bet kurioms medžiagoms apdirbti pašalinant dalį medžiagos lazerio spinduliuote arba kitais šviesos ar fotonų pluoštais, ultragarsu, elektros iškrova, naudojant elektrocheminius procesus, elektronų pluoštą arba plazmos lanką:

8456 10 00

Veikiančios naudojant lazerio spinduliuotę arba kitų šviesos ar fotonų pluoštų procesus:

ex 8456 10 00

Išskyrus naudojamas puslaidininkių plokštelėms ar įtaisams gaminti

8456 20 00

Veikiančios naudojant ultragarso procesus

8456 30

Veikiančios naudojant elektros iškrovos procesus

8456 90 00

Kitos

8457

Mechaninio apdirbimo centrai, vienpozicinės ir daugiapozicinės agregatinės metalo apdirbimo staklės

8458

Metalo tekinimo staklės (įskaitant tekinimo centrus)

8459

Gręžimo, ištekinimo, frezavimo, sriegių sriegimo arba įsriegimo, pašalinant dalį metalo, staklės (įskaitant linijines agregatines stakles), išskyrus tekinimo stakles (taip pat ir tekinimo centrus), klasifikuojamas 8458 pozicijoje

8460

Šerpetų pašalinimo, galandimo, šlifavimo, honingavimo, pritrynimo, poliravimo ar kitos metalo arba kermetų apdailos staklės, veikiančios naudojant šlifavimo diskus, abrazyvines arba poliravimo medžiagas, išskyrus krumplių pjovimo, krumplių šlifavimo ir krumplių apdailos stakles, klasifikuojamas 8461 pozicijoje

8461

Metalo arba kermetų išilginio drožimo, skersinio drožimo, vertikaliojo drožimo, pratraukimo, krumplių pjovimo, krumplių šlifavimo, krumplių apdailos, pjaustymo, atpjovimo staklės ir kitos metalo arba kermetų apdirbimo pašalinant dalį metalo arba kermetų staklės, nenurodytos arba neįtrauktos kitur

8462

Metalo kalimo, įspaudimo arba štampavimo staklės (įskaitant presus); metalo lenkimo, briaunų lenkimo, lyginimo, tiesinimo, kirpimo, skylių pramušimo arba iškirtimo staklės (įskaitant presus); pirmiau nenurodyti metalo arba metalų karbidų apdorojimo presai

8463

Kitos metalo arba kermetų apdorojimo nepašalinant dalies medžiagos staklės:

8463 10

Strypų, vamzdžių, profilių, vielos arba panašių dirbinių traukimo staklės:

8463 10 90

Kitos

8463 20 00

Sriegių valcavimo staklės

8463 30 00

Vielos apdirbimo staklės

8463 90 00

Kitos

8468

Litavimo ar kietojo litavimo arba suvirinimo mašinos ir aparatai, pritaikyti arba nepritaikyti naudoti pjaustymui, išskyrus klasifikuojamus 8515 pozicijoje; dujinės paviršiaus šiluminio apdorojimo mašinos ir aparatai

8474

Grunto (žemės), akmenų, rūdų arba kitų mineralinių medžiagų, esančių kietame būvyje (įskaitant miltelius ir pastas), rūšiavimo, sijojimo, atskyrimo, plovimo, trupinimo, malimo, maišymo arba minkymo mašinos; kieto mineralinio kuro, minkytų keraminių medžiagų, nesukietėjusių cementų, tinkavimo medžiagų arba kitų miltelių arba pastos pavidalo mineralinių produktų aglomeravimo, formavimo arba liejimo mašinos; smėlinių liejimo formų formavimo mašinos:

Maišymo arba minkymo mašinos:

8474 32 00

Mineralinių medžiagų maišymo su bitumais mašinos

8474 39

Kitos

8474 80

Kitos mašinos

8479

Specialias funkcijas atliekančios mašinos ir mechaniniai įrenginiai, nenurodyti arba neįtraukti kitur šiame skirsnyje:

Kitos mašinos ir mechaniniai įrenginiai:

8479 82 00

Maišymo, minkymo, trupinimo, malimo, nusijojimo, rūšiavimo, homogenizavimo, emulsinimo arba plakimo mašinos

8479 89

Kiti:

8479 89 60

Centrinės tepimo sistemos

8481

Čiaupai, ventiliai, vožtuvai ir panašūs vamzdynų, kaitrovamzdžių, katilų, rezervuarų, cisternų, bakų ir panašių dirbinių įtaisai, įskaitant slėgio mažinamuosius (redukcinius) ir termostatinius reguliuojamuosius vožtuvus:

8481 80

Kiti įtaisai:

Kriauklių, praustuvų, praplautuvių, vandens bakų, vonių ir panašios įrangos čiaupai, ventiliai ir vožtuvai:

8481 80 11

Maišymo vožtuvai

8481 80 19

Kiti

Centrinio šildymo radiatorių vožtuvai:

8481 80 31

Termostatiniai vožtuvai

8481 80 39

Kiti

8481 80 40

Pneumatinių padangų ir kamerų

Kiti:

Procesų valdymo vožtuvai:

8481 80 59

Kiti

Kiti:

Sklendės:

8481 80 61

Iš ketaus

8481 80 63

Iš plieno

8481 80 69

Kitos

Tiesiasroviai vožtuvai:

8481 80 71

Iš ketaus

8481 80 73

Iš plieno

8481 80 79

Kiti

8481 80 85

Draselinės sklendės

8481 80 87

Membraniniai vožtuvai

8481 90 00

Dalys

8482

Rutuliniai arba ritininiai guoliai:

8482 10

Rutuliniai guoliai:

8482 10 90

Kiti

8483

Transmisijos velenai (įskaitant kumštelinius velenus ir alkūninius velenus) ir skriejiko velenai; guolių korpusai ir slydimo guoliai; krumpliniai mechanizmai ir krumplinės pavaros; rutuliniai arba ritininiai pavarų sraigtai; pavarų dėžės ir kiti greičio keitikliai (reduktoriai), įskaitant hidrotransformatorius; smagračiai ir skriemuliai, įskaitant skrysčių mechanizmus; sankabos ir sankabos velenų movos (įskaitant universalius šarnyrus):

8483 10

Transmisijos velenai (įskaitant kumštelinius velenus ir alkūninius velenus) ir skriejiko velenai:

Skriejiko velenai ir alkūniniai velenai:

8483 10 21

Lietiniai ketiniai arba plieniniai:

ex 8483 10 21

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8483 10 25

Iš plieno, kalti naudojant atvirą matricą:

ex 8483 10 25

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8483 10 29

Kiti:

ex 8483 10 29

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8483 10 50

Šarnyriniai velenai:

ex 8483 10 50

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8483 30

Guolių korpusai be įmontuotų rutulinių arba ritininių guolių; slydimo guoliai:

8483 30 80

Slydimo guoliai:

ex 8483 30 80

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8483 40

Krumpliniai mechanizmai ir krumplinės pavaros, išskyrus atskirai pateikiamus krumpliaračius, žvaigždutes (grandinių) ir kitus pavarų elementus; rutuliniai arba ritininiai pavarų sraigtai; pavarų dėžės ir kiti greičio keitikliai (reduktoriai), įskaitant hidrotransformatorius:

8483 40 30

Rutuliniai ar ritininiai pavarų sraigtai:

ex 8483 40 30

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8483 40 90

Kiti:

ex 8483 40 90

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8483 60

Sankabos ir sankabos velenų movos (įskaitant universalius šarnyrus):

8483 60 20

Lietinės ketinės arba plieninės:

ex 8483 60 20

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8483 60 80

Kitos:

ex 8483 60 80

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8486

Mašinos ir aparatai, naudojami vien tik arba daugiausia puslaidininkių ruošiniams ar plokštelėms, puslaidininkiniams įtaisams, elektroniniams integriniams grandynams ar plokštiesiems vaizduokliams gaminti; mašinos ir aparatai, nurodyti šio skirsnio 9 pastabos c punkte; dalys ir reikmenys:

8486 30

Mašinos ir aparatai, skirti plokštiesiems vaizduokliams gaminti:

8486 30 30

Skystųjų kristalų įtaisų (LCD) pagrindo sausojo ėsdinimo aparatai

8501

Elektros varikliai ir generatoriai (išskyrus generatorinius agregatus):

8501 10

Varikliai, kurių galia ne didesnė kaip 37,5 kW

8501 20 00

Universalūs nuolatinės ir kintamosios srovės varikliai, kurių galia didesnė kaip 37,5 W:

ex 8501 20 00

Išskyrus variklius, kurių galia didesnė kaip 735 W, bet ne didesnė kaip 150 kW, skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

Kiti nuolatinės srovės varikliai; nuolatinės srovės generatoriai:

8501 31 00

Kurių galia ne didesnė kaip 750 W:

ex 8501 31 00

Išskyrus variklius, kurių galia didesnė kaip 735 W, nuolatinės srovės generatorius, skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8501 32

Kurių galia didesnė kaip 750 W, bet ne didesnė kaip 75 kW:

8501 32 20

Kurių galia didesnė kaip 750 W, bet ne didesnė kaip 7,5 kW:

ex 8501 32 20

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8501 32 80

Kurių galia didesnė kaip 7,5 kW, bet ne didesnė kaip 75 kW:

ex 8501 32 80

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8501 33 00

Kurių galia didesnė kaip 75 kW, bet ne didesnė kaip 375 kW:

ex 8501 33 00

Išskyrus variklius, kurių galia ne didesnė kaip 150 kW ir generatorius, skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8501 34

Kurių galia didesnė kaip 375 kW:

8501 34 50

Traukos varikliai

Kiti, kurių galia:

8501 34 92

Didesnė kaip 375 kW, bet ne didesnė kaip 750 kW:

ex 8501 34 92

Išskyrus generatorius, skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8501 34 98

Didesnė kaip 750 kW:

ex 8501 34 98

Išskyrus generatorius, skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

Kiti daugiafaziai kintamosios srovės varikliai:

8501 53

Kurių galia didesnė kaip 75 kW:

Kiti, kurių galia:

8501 53 94

Didesnė kaip 375 kW, bet ne didesnė kaip 750 kW

8501 53 99

Didesnė kaip 750 kW

Kintamosios srovės generatoriai:

8501 62 00

Kurių galia didesnė kaip 75 kVA, bet ne didesnė kaip 375 kVA:

ex 8501 62 00

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8501 63 00

Kurių galia didesnė kaip 375 kVA, bet ne didesnė kaip 750 kVA:

ex 8501 63 00

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8501 64 00

Kurių galia didesnė kaip 750 kVA

8502

Elektros generatoriniai agregatai ir vieninkariai elektros keitikliai:

Generatoriniai agregatai, varomi stūmoklinių slėgimo uždegimo vidaus degimo variklių (dyzelių arba pusiau dyzelių):

8502 11

Kurių galia ne didesnė kaip 75 kVA:

8502 11 20

Kurių galia ne didesnė kaip 7,5 kVA:

ex 8502 11 20

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8502 11 80

Kurių galia didesnė kaip 7,5 kVA, bet ne didesnė kaip 75 kVA:

ex 8502 11 80

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8502 12 00

Kurių galia didesnė kaip 75 kVA, bet ne didesnė kaip 375 kVA:

ex 8502 12 00

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8502 13

Kurių galia didesnė kaip 375 kVA:

8502 13 20

Kurių galia didesnė kaip 375 kVA, bet ne didesnė kaip 750 kVA:

ex 8502 13 20

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8502 13 40

Kurių galia didesnė kaip 750 kVA, bet ne didesnė kaip 2 000 kVA:

ex 8502 13 40

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8502 13 80

Kurių galia didesnė kaip 2 000 kVA:

ex 8502 13 80

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8502 20

Generatoriniai agregatai, varomi stūmoklinių kibirkštinio uždegimo vidaus degimo variklių:

8502 20 20

Kurių galia ne didesnė kaip 7,5 kVA:

ex 8502 20 20

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8502 20 40

Kurių galia didesnė kaip 7,5 kVA, bet ne didesnė kaip 375 kVA:

ex 8502 20 40

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8502 20 60

Kurių galia didesnė kaip 375 kVA, bet ne didesnė kaip 750 kVA:

ex 8502 20 60

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8502 20 80

Kurių galia didesnė kaip 750 kVA:

ex 8502 20 80

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

Kiti generatoriniai agregatai:

8502 39

Kiti:

8502 39 20

Turbogeneratoriai:

ex 8502 39 20

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8502 39 80

Kiti:

ex 8502 39 80

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8502 40 00

Vieninkariai elektros keitikliai:

ex 8502 40 00

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8504

Elektros transformatoriai, statiniai keitikliai (pavyzdžiui, lygintuvai) ir induktyvumo ritės:

8504 10

Dujošvyčių lempų arba vamzdelių balastai:

8504 10 20

Induktyvumo ritės, sujungtos arba nesujungtos su kondensatoriumi:

ex 8504 10 20

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8504 10 80

Kiti:

ex 8504 10 80

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

Kiti transformatoriai:

8504 31

Kurių galia ne didesnė kaip 1 kVA:

Matavimo transformatoriai:

8504 31 21

Įtampos:

ex 8504 31 21

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8504 31 29

Kiti:

ex 8504 31 29

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8504 31 80

Kiti:

ex 8504 31 80

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8504 34 00

Kurių galia didesnė kaip 500 kVA

8504 40

Statiniai keitikliai:

Kiti:

8504 40 40

Polikristaliniai puslaidininkiai lygintuvai:

ex 8504 40 40

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

Kiti:

Kiti:

Apgręžikliai (inverteriai):

8504 40 84

Kurių galia ne didesnė kaip 7,5 kVA:

ex 8504 40 84

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8504 50

Kitos induktyvumo ritės:

8504 50 95

Kitos:

ex 8504 50 95

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8505

Elektromagnetai; nuolatiniai magnetai ir gaminiai, kurie po įmagnetinimo gali tapti nuolatiniais magnetais; griebtuvai, spaustuvai ir panašūs laikikliai su elektromagnetais ir nuolatiniais magnetais; elektromagnetinės reguliuojamosios ir nereguliuojamosios sankabos bei stabdžiai; elektromagnetiniai kėlimo įrenginiai:

8505 20 00

Elektromagnetinės movos, sankabos ir stabdžiai

8505 90

Kiti, įskaitant dalis:

8505 90 30

Griebtuvai, spaustuvai ir panašūs laikikliai su elektromagnetais ir nuolatiniais magnetais

8505 90 90

Dalys

8506

Galvaniniai elementai ir galvaninės baterijos:

8506 10

Mangano dioksido:

Šarminiai:

8506 10 11

Cilindriniai elementai

8507

Elektros akumuliatoriai, įskaitant jų skirtuvus (separatorius), stačiakampius (įskaitant kvadratinius) arba ne stačiakampius:

8507 10

Rūgštiniai švino akumuliatoriai, naudojami stūmokliniams varikliams užvesti:

Kurių masė ne didesnė kaip 5 kg:

8507 10 41

Su skystuoju elektrolitu:

ex 8507 10 41

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8507 10 49

Kiti:

ex 8507 10 49

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

Didesnės kaip 5 kg masės:

8507 10 92

Su skystuoju elektrolitu:

ex 8507 10 92

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8507 10 98

Kiti:

ex 8507 10 98

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8507 20

Kiti rūgštiniai švino akumuliatoriai:

Traukos akumuliatoriai:

8507 20 41

Su skystuoju elektrolitu:

ex 8507 20 41

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8507 20 49

Kiti:

ex 8507 20 49

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

Kiti:

8507 20 92

Su skystuoju elektrolitu:

ex 8507 20 92

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8507 20 98

Kiti:

ex 8507 20 98

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8507 30

Nikelio-kadmio:

8507 30 20

Sandarinti:

ex 8507 30 20

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

Kiti:

8507 30 81

Traukos akumuliatoriai:

ex 8507 30 81

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8507 30 89

Kiti:

ex 8507 30 89

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8507 40 00

Nikelio-geležies:

ex 8507 40 00

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8507 80

Kiti akumuliatoriai:

8507 80 20

Nikelio-hibrido:

ex 8507 80 20

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8507 80 30

Ličio jonų:

ex 8507 80 30

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8507 80 80

Kiti:

ex 8507 80 80

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8507 90

Dalys:

8507 90 20

Akumuliatorių plokštelės:

ex 8507 90 20

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8507 90 30

Skirtuvai (separatoriai):

ex 8507 90 30

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8507 90 90

Kitos:

ex 8507 90 90

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8514

Pramoninės arba laboratorinės elektrinės krosnys ir orkaitės (įskaitant veikiančias taikant indukcijos arba dielektrinių nuostolių principą); kiti pramoniniai arba laboratoriniai terminio medžiagų apdorojimo įrenginiai, veikiantys taikant indukcijos arba dielektrinių nuostolių principą:

8514 10

Varžinės krosnys ir orkaitės:

8514 20

Krosnys ir orkaitės, veikiančios taikant indukcijos arba dielektrinių nuostolių principą:

8514 40 00

Kiti terminio medžiagų apdorojimo įrenginiai, veikiantys taikant indukcijos arba dielektrinių nuostolių principą

8516

Elektriniai tekančiojo arba talpykloje laikomo vandens šildytuvai ir panardinamieji šildytuvai; elektriniai patalpų šildymo aparatai ir dirvos šildymo aparatai; elektroterminiai šukuosenų aparatai (pavyzdžiui, plaukų džiovintuvai, plaukų suktuvai, kaitrinės plaukų sukimo žnyplės) ir rankų džiovintuvai; elektrinės laidynės; kiti buitiniai elektroterminiai prietaisai; varžiniai elektriniai kaitinimo elementai, išskyrus klasifikuojamas 8545 pozicijoje:

8516 60

Kitos krosnys ir orkaitės; viryklės, viryklių plokštės, kaitvietės, lankainiai; kepimo grotelės ir skrudintuvai:

8516 60 10

Viryklės (bent su viena orkaite ir kaitviete)

8516 80

Kontaktiniai elektriniai kaitinimo elementai:

8516 80 20

Kurių konstrukcijoje yra izoliuotas pagrindas:

ex 8516 80 20

Išskyrus sudarytus tik iš paprasto izoliuoto pagrindo ir elektrinių jungčių, naudojamus apsaugai nuo apledėjimo ar ledui pašalinti, skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8516 80 80

Kiti:

ex 8516 80 80

Išskyrus sudarytus tik iš paprasto izoliuoto pagrindo ir elektrinių jungčių, naudojamus apsaugai nuo apledėjimo ar ledui pašalinti, skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8516 90 00

Dalys

8517

Telefono aparatai, įskaitant koriniams tinklams arba kitiems belaidžiams tinklams skirtus telefonus; kita balso, vaizdo arba kitų duomenų perdavimo ar priėmimo aparatūra, įskaitant aparatūrą, skirtą laidinio ar belaidžio tinklo ryšiui (pavyzdžiui, vietiniam ar plačiajam tinklui), išskyrus perdavimo arba priėmimo aparatūrą, klasifikuojamą 8443, 8525, 8527 arba 8528 pozicijose:

Kita balso, vaizdo arba kitų duomenų perdavimo ar priėmimo aparatūra, įskaitant aparatūrą, skirtą laidinio ar belaidžio tinklo ryšiui (pavyzdžiui, vietiniam ar plačiajam tinklui):

8517 62 00

Balso, vaizdo ar kitų duomenų priėmimo, keitimo ir perdavimo arba atkūrimo aparatūra, įskaitant komutatorius ir maršruto parinkimo aparatus:

ex 8517 62 00

Telefono arba telegrafo komutatoriai

8518

Mikrofonai ir jų stovai; garsiakalbiai, sumontuoti arba nesumontuoti korpusuose; ausinės, uždedamos ant galvos arba įdedamos į ausį, sumontuotos atskirai arba kartu su mikrofonu, ir rinkiniai, sudaryti iš mikrofono ir vieno ar kelių garsiakalbių; elektriniai garsinio dažnio stiprintuvai; elektriniai garso stiprintuvai:

Garsiakalbiai, sumontuoti arba nesumontuoti korpusuose:

8518 21 00

Atskiri korpusuose sumontuoti garsiakalbiai:

ex 8518 21 00

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8518 22 00

Garsiakalbių rinkiniai, sumontuoti tame pačiame korpuse:

ex 8518 22 00

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8518 29

Kiti:

8518 29 95

Kiti:

ex 8518 29 95

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8525

Radijo arba televizijos laidų perdavimo aparatūra, su priėmimo arba garso įrašymo ar atkūrimo aparatūra arba be jos; televizijos kameros, skaitmeniniai fotoaparatai ir vaizdo kameros su vaizdo įrašymo įrenginiu:

8525 60 00

Perdavimo aparatūra su įmontuota priėmimo aparatūra

ex 8525 60 00

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8528

Monitoriai ir projektoriai, be televizinio signalo priėmimo aparatūros; televizinio signalo priėmimo aparatūra, su radijo imtuvais arba su garso ar vaizdo įrašymo arba atkūrimo aparatais arba be jų:

Televizinio signalo priėmimo aparatūra, su radijo imtuvais arba su garso ar vaizdo įrašymo arba atkūrimo aparatais arba be jų:

8528 72

Kiti, spalvoti:

Kiti:

Su įmontuotu kineskopu (integral tube):

Kurių ekrano pločio ir aukščio santykis mažesnis kaip 1,5, o ekrano įstrižainės ilgis:

8528 72 35

Didesnis kaip 52 cm, bet ne didesnis kaip 72 cm

8535

Elektros aparatūra, naudojama elektros grandinėms įjungti, išjungti, perjungti ar apsaugoti, taip pat elektros grandinėms prijungti arba sujungti (pavyzdžiui, jungikliai, saugikliai, žaibolaidžiai, įtampos ribotuvai, viršįtampių slopintuvai, kištukai ir kitos jungtys, jungiamosios dėžės), skirta aukštesnei kaip 1 000 V įtampai:

8535 10 00

Saugikliai

Automatiniai grandinės išjungikliai:

8535 21 00

Skirti žemesnei kaip 72,5 kV įtampai

8535 29 00

Kiti

8535 30

Skyrikliai ir pertraukikliai:

8535 90 00

Kiti

8536

Elektros aparatūra, naudojama elektros grandinėms įjungti, išjungti, perjungti ar apsaugoti, taip pat elektros grandinėms prijungti arba sujungti (pavyzdžiui, jungikliai, relės, saugikliai, viršįtampių slopintuvai, kištukai, kištukiniai lizdai, elektros lempų laikikliai ir kitos jungtys, jungiamosios dėžutės), skirta ne aukštesnei kaip 1 000 V įtampai; šviesolaidžių, šviesolaidžių grįžčių arba kabelių jungtys:

8536 10

Saugikliai

8536 20

Automatiniai grandinės išjungikliai

8536 30

Kiti elektros grandinių apsaugos aparatai

Elektros lempų laikikliai, kištukai ir kištukiniai lizdai:

8536 61

Elektros lempų laikikliai

8536 70

Šviesolaidžių, šviesolaidžių grįžčių arba kabelių jungtys

8536 90

Kiti aparatai:

8536 90 01

Surinkti elektros grandinių elementai

8536 90 85

Kiti

8537

Skydai, plokštės, pultai, stendai, skirstomosios spintos ir kiti konstrukcijų pagrindai, kuriuose sumontuoti du arba daugiau aparatų, klasifikuojamų 8535 arba 8536 pozicijose, naudojami elektros srovės valdymui arba paskirstymui, įskaitant konstrukcijų pagrindus, kuriuose sumontuoti prietaisai arba aparatai, klasifikuojami 90 skirsnyje, ir skaitmeninio programinio valdymo aparatai, tačiau neįskaitant komutatorių, klasifikuojamų 8517 pozicijoje

8539

Kaitinamosios elektros arba dujošvytės lempos, įskaitant sandarias kryptinių spindulių ir ultravioletines arba infraraudonąsias lempas; lankinės lempos:

8539 10 00

Sandarios kryptingų spindulių lempos:

ex 8539 10 00

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

Dujošvytės lempos, išskyrus ultravioletines lempas:

8539 32

Gyvsidabrio arba natrio garų lempos; metalų halogenidų lempos

8539 39 00

Kitos

Ultravioletinės arba infraraudonosios lempos; lankinės lempos:

8539 41 00

Lankinės lempos

8539 49

Kitos:

8539 49 10

Ultravioletinės lempos

8539 90

Dalys:

8539 90 10

Lempų lizdai

8540

Elektroninės lempos ir elektroniniai vamzdžiai, su termoelektroniniais katodais, šaltaisiais katodais ar fotokatodais (pavyzdžiui, vakuuminės, garų ar dujų lempos ir vamzdžiai, gyvsidabrio lygintuvinės lempos ir vamzdžiai, elektroniniai vamzdžiai, kineskopai):

8540 20

Televizijos kamerų vamzdžiai: vaizdo keitikliai ir vaizdo skaisčio stiprintuvai; kitos fotokatodinės lempos:

8540 20 80

Kiti

8540 40 00

Spalvoto vaizdo informacinių-grafinių vaizduoklių vamzdžiai, kurių švytalo taško žingsnis ekrane mažesnis kaip 0,4 mm

8540 50 00

Nespalvoto arba kito vienspalvio vaizdo informacinių-grafinių vaizduoklių vamzdžiai

8540 60 00

Kiti elektroniniai vamzdžiai

Mikrobanginės lempos (pavyzdžiui, magnetronai, klistronai, bėgančiosios bangos lempos, atbulinės bangos lempos), išskyrus elektronines lempas su valdymo tinkleliu:

8540 71 00

Magnetronai

8540 72 00

Klistronai

8540 79 00

Kitos

Kitos elektroninės lempos ir kiti elektroniniai vamzdžiai:

8540 81 00

Imtuvų arba stiprintuvų elektroninės lempos ir elektroniniai vamzdžiai

8540 89 00

Kiti

8544

Izoliuotieji (įskaitant emaliuotuosius arba anoduotuosius) laidai, kabeliai (įskaitant bendraašius kabelius) ir kiti izoliuotieji elektros laidininkai, su pritvirtintomis jungtimis arba be jų; šviesolaidžių kabeliai, sudaryti iš atskirų aptrauktų šviesolaidžių, sumontuoti arba nesumontuoti kartu su elektros laidininkais, su pritvirtintomis jungtimis arba be jų:

Apvijiniai laidai:

8544 11

Variniai

8544 19

Kiti

8544 70 00

Šviesolaidžių kabeliai

8546

Elektros izoliatoriai iš bet kurių medžiagų

8605 00 00

Keleiviniai nesavaeigiai geležinkelio arba tramvajaus vagonai; bagažo vagonai, pašto vagonai ir kiti nesavaeigiai specialūs geležinkelio arba tramvajaus vagonai (išskyrus klasifikuojamus 8604 pozicijoje)

8606

Nesavaeigiai prekiniai geležinkelio arba tramvajaus vagonai:

8606 10 00

Cisternos ir panašūs vagonai

8606 30 00

Savivarčiai vagonai, išskyrus klasifikuojamus 8606 10 subpozicijoje

Kiti:

8606 91

Dengtieji arba uždarieji:

8606 91 80

Kiti:

ex 8606 91 80

Vagonai su šilumine izoliacija ir refrižeratoriniai vagonai, išskyrus klasifikuojamus 8606 10 subpozicijoje

8606 99 00

Kiti

8701

Traktoriai ir vilkikai (išskyrus traktorius ir vilkikus, klasifikuojamus 8709 pozicijoje:

8701 20

Kelių vilkikai, pritaikyti puspriekabėms traukti:

8701 20 10

Nauji

8701 90

Kiti:

Ratiniai žemės ūkio traktoriai (išskyrus traktorius, valdomus pėsčiojo traktorininko) ir miškų ūkio traktoriai:

Nauji, kurių variklio galia:

8701 90 35

Didesnė kaip 75 kW, bet ne didesnė kaip 90 kW

8703

Automobiliai ir kitos autotransporto priemonės, daugiausia skirtos žmonėms vežti (išskyrus klasifikuojamas 8702 pozicijoje), įskaitant lengvuosius keleivinius-krovininius automobilius (universalus) ir lenktyninius automobilius:

Kitos variklinės transporto priemonės su stūmokliniu kibirkštinio uždegimo vidaus degimo varikliu:

8703 21

Kurių cilindrų darbinis tūris ne didesnis kaip 1 000 cm3:

8703 21 10

Naujos:

ex 8703 21 10

Pirmo išardymo laipsnio

8703 22

Kurių cilindrų darbinis tūris didesnis kaip 1 000 cm3, bet ne didesnis kaip 1 500 cm3:

8703 22 10

Naujos:

ex 8703 22 10

Pirmo išardymo laipsnio

ex 8703 22 10

Išskyrus pirmo arba antro išardymo laipsnio

8703 22 90

Naudotos

8703 23

Kurių cilindrų darbinis tūris didesnis kaip 1 500 cm3, bet ne didesnis kaip 3 000 cm3:

Naujos:

8703 23 11

Automobiliniai nameliai

8703 23 19

Kitos:

ex 8703 23 19

Pirmo išardymo laipsnio

ex 8703 23 19

Išskyrus pirmo arba antro išardymo laipsnio

8703 23 90

Naudotos

8703 24

Kurių cilindrų darbinis tūris didesnis kaip 3 000 cm3:

8703 24 10

Naujos:

ex 8703 24 10

Pirmo išardymo laipsnio

Kitos autotransporto priemonės su stūmokliniu slėginio uždegimo vidaus degimo varikliu (dyzeliu arba pusiau dyzeliu):

8703 31

Kurių cilindrų darbinis tūris ne didesnis kaip 1 500 cm3:

8703 31 10

Naujos:

ex 8703 31 10

Pirmo išardymo laipsnio

8703 31 90

Naudotos

8703 32

Kurių cilindrų darbinis tūris didesnis kaip 1 500 cm3, bet ne didesnis kaip 2 500 cm3:

Naujos:

8703 32 11

Automobiliniai nameliai

8703 32 19

Kitos:

ex 8703 32 19

Pirmo išardymo laipsnio

ex 8703 32 19

Išskyrus pirmo arba antro išardymo laipsnio

8703 32 90

Naudotos

8703 33

Kurių cilindrų darbinis tūris didesnis kaip 2 500 cm3:

Naujos:

8703 33 11

Automobiliniai nameliai

8703 33 19

Kitos:

ex 8703 33 19

Pirmo išardymo laipsnio

8704

Autotransporto priemonės, skirtos kroviniams vežti:

Kitos su stūmokliniu slėginio uždegimo vidaus degimo varikliu (dyzeliu arba pusiau dyzeliu):

8704 21

Kurių didžiausia pakrautos transporto priemonės masė ne didesnė kaip 5 tonos:

8704 21 10

Specialiai pritaikytos labai radioaktyvioms medžiagoms vežti (Euratomas)

Kitos:

Su varikliu, kurio cilindrų darbinis tūris didesnis kaip 2 500 cm3:

8704 21 31

Naujos:

ex 8704 21 31

Pirmo išardymo laipsnio

Su varikliu, kurio cilindrų darbinis tūris ne didesnis kaip 2 500 cm3:

8704 21 91

Naujos:

ex 8704 21 91

Pirmo išardymo laipsnio

8704 22

Kurių didžiausia pakrautos transporto priemonės masė didesnė kaip 5 tonos, bet ne didesnė kaip 20 tonų:

8704 22 10

Specialiai pritaikytos labai radioaktyvioms medžiagoms vežti (Euratomas)

Kitos:

8704 22 91

Naujos:

ex 8704 22 91

Pirmo išardymo laipsnio

8704 23

Kurių didžiausia pakrautos transporto priemonės masė didesnė kaip 20 tonų:

8704 23 10

Specialiai pritaikytos labai radioaktyvioms medžiagoms vežti (Euratomas)

Kitos:

8704 23 91

Naujos:

ex 8704 23 91

Pirmo išardymo laipsnio

Kitos, su stūmokliniu kibirkštinio uždegimo vidaus degimo varikliu:

8704 31

Kurių didžiausia pakrautos transporto priemonės masė ne didesnė kaip 5 tonos:

8704 31 10

Specialiai pritaikytos labai radioaktyvioms medžiagoms vežti (Euratomas)

Kitos:

Su varikliu, kurio cilindrų darbinis tūris didesnis kaip 2 800 cm3:

8704 31 31

Naujos:

ex 8704 31 31

Pirmo išardymo laipsnio

Su varikliu, kurio cilindrų darbinis tūris ne didesnis kaip 2 800 cm3:

8704 31 91

Naujos:

ex 8704 31 91

Pirmo išardymo laipsnio

8704 32

Kurių didžiausia pakrautos transporto priemonės masė didesnė kaip 5 tonos:

8704 32 10

Specialiai pritaikytos labai radioaktyvioms medžiagoms vežti (Euratomas)

Kitos:

8704 32 91

Naujos:

ex 8704 32 91

Pirmo išardymo laipsnio

8706 00

Autotransporto priemonių, klasifikuojamų 8701–8705 pozicijose, važiuoklės su pritvirtintais varikliais

8707

Autotransporto priemonių, klasifikuojamų 8701–8705 pozicijose, kėbulai (įskaitant kabinas):

8707 10

Autotransporto priemonių, klasifikuojamų 8703 pozicijoje:

8707 10 10

Skirti pramoniniam surinkimui

8710 00 00

Tankai ir kitos savaeigės šarvuotos kovos mašinos su ginklais arba be ginklų bei šių transporto priemonių dalys

8711

Motociklai (įskaitant mopedus) ir dviračiai su pagalbiniais varikliais, su priekabomis arba be jų; priekabos:

8711 10 00

Su stūmokliniu vidaus degimo varikliu ir slankiąja stūmoklio eiga, kurio cilindrų darbinis tūris ne didesnis kaip 50 cm3

8711 50 00

Su stūmokliniu vidaus degimo varikliu ir slankiąja stūmoklio eiga, kurio cilindrų darbinis tūris didesnis kaip 800 cm3

8711 90 00

Kiti

8714

Transporto priemonių, klasifikuojamų 8711–8713 pozicijose, dalys ir reikmenys:

Motociklų (įskaitant mopedus):

8714 11 00

Balneliai

8714 19 00

Kitos

Kitos:

8714 91

Rėmai ir šakės bei jų dalys

8714 92

Ratlankiai ir stipinai

8714 93

Stebulės, išskyrus inercines stabdomąsias stebules ir stebulinius stabdžius, ir laisvosios eigos grandininių pavarų žvaigždutės

8714 94

Stabdžiai, įskaitant inercines stabdomąsias stebules ir stebulinius stabdžius, bei jų dalys

8714 95 00

Balneliai

8714 96

Pedalai ir švaistikliai bei jų dalys

8714 99

Kiti

8716

Priekabos ir puspriekabės; kitos nesavaeigės transporto priemonės; jų dalys:

8716 10

Automobilių priekabos-nameliai ir puspriekabės-nameliai

8716 20 00

Žemės ūkio savikrovės arba savivartės priekabos ir puspriekabės

Kitos priekabos ir puspriekabės kroviniams gabenti:

8716 31 00

Cisterninės priekabos ir cisterninės puspriekabės

8716 39

Kitos:

8716 39 10

Specialiai pritaikytos labai radioaktyvioms medžiagoms vežti (Euratomas)

Kitos:

Naujos:

8716 39 30

Puspriekabės

Kitos:

8716 39 51

Vienaašės

8716 39 80

Naudotos

8716 40 00

Kitos priekabos ir puspriekabės

8716 80 00

Kitos transporto priemonės

8716 90

Dalys

9003

Regėjimo korekcijos akinių, apsauginių (arba tamsių) akinių arba panašūs rėmeliai ir aptaisai bei jų dalys:

Rėmeliai ir aptaisai:

9003 19

Iš kitų medžiagų:

9003 19 10

Iš tauriųjų metalų arba iš valcuotų tauriųjų metalų

9004

Regėjimo korekcijos akiniai, apsauginiai (arba tamsūs) akiniai arba kiti akiniai:

9004 10

Akiniai nuo saulės

9028

Dujų, skysčių ar elektros tiekimo arba gamybos kiekio skaitikliai, įskaitant jų kalibratorius:

9028 10 00

Dujų skaitikliai

9028 20 00

Skysčių skaitikliai

9028 30

Elektros skaitikliai

9028 90

Dalys ir reikmenys:

9028 90 10

Elektros skaitiklių

9101

Rankiniai, kišeniniai ir kiti panašūs laikrodžiai, įskaitant chronometrus, kurių korpusai pagaminti iš tauriųjų metalų arba iš metalų, plakiruotų tauriaisiais metalais

9102

Rankiniai, kišeniniai ir kiti panašūs laikrodžiai, įskaitant chronometrus, išskyrus klasifikuojamus 9101 pozicijoje

9103

Laikrodžiai (išskyrus rankinius, kišeninius ir kitus panašius laikrodžius) su rankinių, kišeninių ir kitų panašių laikrodžių mechanizmais, išskyrus laikrodžius, klasifikuojamus 9104 pozicijoje

9105

Kiti laikrodžiai (išskyrus rankinius, kišeninius ir kitus panašius laikrodžius)

9113

Rankinių, kišeninių ir kitų panašių laikrodžių dirželiai, juostelės ir apyrankės bei jų dalys

9401

Sėdimieji baldai (išskyrus klasifikuojamus 9402 pozicijoje), transformuojami arba netransformuojami į gulimuosius baldus, ir jų dalys:

9401 20 00

Sėdimieji baldai, naudojami autotransporto priemonėse

9401 30

Sukami sėdimieji baldai su aukščio reguliavimo įtaisu:

9401 30 10

Apmušti, su atlošais ir su pritvirtintais ratukais arba slystukais

9401 80 00

Kiti sėdimieji baldai

9401 90

Dalys:

9401 90 10

Sėdimųjų baldų, naudojamų orlaiviuose

Kitų:

9401 90 80

Kitos

9403

Kiti baldai ir jų dalys:

9403 10

Metaliniai biuro baldai

9403 20

Kiti metaliniai baldai:

9403 20 20

Gulimieji baldai:

ex 9403 20 20

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

9403 20 80

Kiti:

ex 9403 20 80

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

9403 70 00

Plastikiniai baldai:

ex 9403 70 00

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

Baldai, pagaminti iš kitų medžiagų, įskaitant nendres, vyteles, bambuką arba panašias medžiagas:

9403 81 00

Iš bambuko arba rotango

9403 89 00

Kiti

9403 90

Dalys:

9403 90 10

Metalinės

9404

Čiužinių karkasai; patalynės reikmenys ir panašūs baldų reikmenys (pavyzdžiui, čiužiniai, vatinės antklodės, dygsniuotos pūkinės antklodės, dekoratyvinės pagalvėlės, pufai ir pagalvės), spyruokliniai, kimštiniai, užpildyti bet kuriomis medžiagomis arba pagaminti iš akytos gumos ar iš plastikų, apmušti arba neapmušti:

9404 10 00

Čiužinių karkasai

Čiužiniai:

9404 21

Iš akytos gumos arba iš plastikų, apmušti arba neapmušti

9404 30 00

Miegmaišiai

9404 90

Kiti

9405

Šviestuvai ir apšvietimo įranga, įskaitant atvirose vietose ir patalpose naudojamus prožektorius, bei jų dalys, kitur nenurodyti arba neįtraukti; šviečiantieji ženklai, šviečiančiosios iškabos ir panašūs dirbiniai su stacionariai įtvirtintu šviesos šaltiniu bei jų dalys, kitur nenurodyti arba neįtraukti:

9405 10

Sietynai ir kiti elektros šviestuvai, tvirtinami prie lubų arba prie sienų, išskyrus šviestuvus, naudojamus atviroms viešosioms vietoms arba transporto magistralėms apšviesti:

Plastikiniai

9405 10 21

Kuriuose naudojamos kaitrinės lempos

9405 10 28

Kiti:

ex 9405 10 28

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

9405 10 30

Iš keraminių medžiagų

9405 10 50

Iš stiklo

Iš kitų medžiagų:

9405 10 91

Kuriuose naudojamos kaitrinės lempos

9405 10 98

Kiti:

ex 9405 10 98

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

9405 20

Staliniai, biuro, naktiniai arba ant grindų statomi elektros šviestuvai

9405 30 00

Kalėdų eglučių apšvietimo rinkiniai

9405 40

Kiti elektros šviestuvai ir apšvietimo įranga:

9405 50 00

Neelektriniai šviestuvai ir apšvietimo įranga

9405 60

Šviečiantieji ženklai, šviečiančiosios iškabos ir panašūs gaminiai:

9405 60 20

Plastikiniai:

ex 9405 60 20

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

Dalys:

9405 91

Stiklinės

Elektrinės apšvietimo įrangos gaminiai (išskyrus žibintus ir prožektorius):

9405 92 00

Plastikinės:

ex 9405 92 00

Išskyrus gaminių, klasifikuojamų 9405 10 arba 9405 60 subpozicijose, dalis, skirtas naudoti civiliniuose orlaiviuose

9406 00

Surenkamieji statiniai:

Kiti:

Iš geležies arba iš plieno:

9406 00 38

Kiti

9406 00 80

Iš kitų medžiagų

9503 00

Triratukai, paspirtukai, pedaliniai automobiliukai ir panašūs žaislai su ratukais; lėlių vežimėliai; lėlės; kiti žaislai; sumažinto dydžio („skalės“) modeliai ir panašūs pramogoms skirti modeliai, veikiantys arba neveikiantys; visų rūšių dėlionės:

9503 00 10

Triratukai, paspirtukai, pedaliniai automobiliukai ir panašūs žaislai su ratukais; lėlių vežimėliai:

ex 9503 00 10

Triratukai, paspirtukai, pedaliniai automobiliukai ir panašūs žaislai su ratukais

Žmonių pavidalo lėlės ir dalys ir reikmenys:

9503 00 21

Lėlės

9503 00 29

Dalys ir reikmenys

9503 00 30

Elektriniai traukiniai, įskaitant jų kelius, signalizacijos įrangą ir kitus reikmenis; rinkiniai, iš kurių galima surinkti pagal mastelį sumažintus modelius, veikiančius arba neveikiančius

Kiti konstravimo rinkiniai ir konstruojami žaislai:

9503 00 35

Plastikiniai

9503 00 39

Iš kitų medžiagų:

ex 9503 00 39

Išskyrus medinius

Žaislai, vaizduojantys gyvūnus arba kitas ne žmonių pavidalo būtybes:

9503 00 41

Kimštiniai

9503 00 49

Kiti:

ex 9503 00 49

Išskyrus medinius

9503 00 55

Žaisliniai muzikos instrumentai ir aparatai

Galvosūkiai:

9503 00 69

Kiti

9503 00 70

Kiti žaislai, sukomplektuoti į rinkinius arba komplektus

Kiti žaislai ir modeliai su varikliais:

9503 00 75

Plastikiniai

9503 00 79

Iš kitų medžiagų

Kiti:

9503 00 81

Žaisliniai ginklai

9503 00 85

Metaliniai miniatiūriniai lietiniai modeliai

Kiti:

9503 00 95

Plastikiniai

9503 00 99

Kiti

9504

Pramogų reikmenys, stalo arba kambario žaidimai, įskaitant pinbolo stalus, biliardo stalus, specialius kazino lošimų stalus ir automatinius kėglių takų įranga:

9504 10 00

Videožaidimai, žaidžiami naudojant televizijos imtuvą

9504 20

Visų rūšių biliardo įranga ir reikmenys:

9504 20 90

Kiti

9504 30

Kiti žaidimai, pradedami žaisti įmetus monetą arba žetoną, įdėjus banknotą (popierinį pinigą) ar banko kortelę arba kitaip sumokėjus, išskyrus kėglių takų įrangą

9504 40 00

Lošimo kortos

9504 90

Kiti

9505

Šventiniai, karnavaliniai arba kiti pramogoms skirti dirbiniai, įskaitant priemones, naudojamas triukams rodyti ir pokštams krėsti

9507

Meškerykočiai, meškeriojimo kabliukai ir kiti meškeriojimo reikmenys; žūklės graibštukai, tinkleliai drugeliams gaudyti ir panašūs tinkleliai; paukščių muliažai, naudojami paukščiams vilioti (išskyrus dirbinius, klasifikuojamus 9208 ar 9705 pozicijoje) ir panašūs medžioklės arba šaudymo reikmenys:

9507 10 00

Meškerykočiai

9507 20

Meškeriojimo kabliukai, su pavadėliais arba be pavadėlių:

9507 90 00

Kiti

9508

Karuselės, sūpuoklės, šaudyklos (tirai) ir kita pramogų įranga; keliaujantys cirkai, keliaujantys žvėrynai; keliaujantys teatrai

9603

Šluotos, šepečiai (įskaitant šepečius – sudėtines mašinų, prietaisų arba transporto priemonių dalis), rankiniai mechaniniai grindų šlavimo įtaisai be variklio, plaušinės šluotos ir plunksninės dulkių šluostės; mazgeliai ir kuokšteliai, paruošti naudoti šluotų arba šepečių gamyboje; dažymo pagalvėlės ir voleliai; valytuvai su gumos sluoksniu, skirti langų stiklams, šaligatviams ir pan. valyti (išskyrus valytuvus su guminiu velenėliu):

Dantų šepetėliai, skutimosi šepetėliai, plaukų šepečiai, nagų šepetėliai, blakstienų teptukai ir kiti asmens tualetui skirti šepečiai, įskaitant šepečius – prietaisų sudėtines dalis:

9603 21 00

Dantų šepetėliai, įskaitant šepetėlius, skirtus dantų plokštelėms valyti

9603 29

Kiti

9603 30

Dailininkų teptukai, rašymo teptukai ir panašūs teptukai, naudojami kosmetikos preparatams užtepti:

9603 30 90

Teptukai, naudojami kosmetikos preparatams užtepti

9603 40

Teptukai, naudojami aliejiniais ar klijiniais dažais dažyti, lakuoti, arba panašūs teptukai (išskyrus teptukus, klasifikuojamus 9603 30 subpozicijoje); dažymo pagalvėlės ir voleliai:

9603 50 00

Kiti šepečiai – sudėtinės mašinų, prietaisų arba transporto priemonių dalys

9605 00 00

Kelioniniai asmens tualeto, siuvimo, batų arba drabužių valymo rinkiniai

9607

Užtrauktukai ir jų dalys:

Užtrauktukai:

9607 11 00

Kurių dantukai pagaminti iš netauriųjų metalų

9607 19 00

Kiti

9608

Tušinukai; rašymo priemonės ir žymekliai su antgaliais, pagamintais iš veltinio ir iš kitų akytųjų medžiagų; automatiniai plunksnakočiai, stilografai ir kiti plunksnakočiai; kopijavimo stilografai (rapidografai); automatiniai pieštukai su išstumiamomis arba išslystančiomis šerdelėmis; plunksnakočių koteliai, pieštukų koteliai ir panašūs koteliai; išvardytų dirbinių, išskyrus klasifikuojamus 9609 pozicijoje, dalys (įskaitant antgalius ir spaustukus)

9610 00 00

Grifelinės lentelės ir lentos su rašyti arba piešti pritaikytais paviršiais, įrėmintos arba neįrėmintos

9611 00 00

Spaudai datai pažymėti, antspaudui uždėti arba numeriui nurodyti ir panašūs rankiniai įtaisai (įskaitant įtaisus etiketėms atspausti arba įspausti); rankiniai rinktuvai ir rankiniai spaudos rinkiniai, kurių sudėtyje yra tokių rinktuvų

9612

Rašomųjų mašinėlių juostelės arba panašios juostelės, įmirkytos rašalu ar kitu būdu paruoštos atspaudams gauti, suvyniotos arba nesuvyniotos ant ričių, sudėtos arba nesudėtos į kasetes; antspaudų pagalvėlės, įmirkytos arba neįmirkytos rašalu, su dėžutėmis arba be jų:

9612 10

Juostelės

9613

Cigarečių žiebtuvėliai ir kiti žiebtuvėliai, mechaniniai arba nemechaniniai, elektriniai arba neelektriniai bei jų dalys, išskyrus žiebtuvėlių akmenėlius ir dagtis

9614 00

Pypkės (įskaitant pypkių kaušelius) ir cigarų arba cigarečių kandikliai bei jų dalys

9615

Šukos, plaukų laikikliai ir kiti panašūs dirbiniai; Šukos, plaukų laikikliai ir kiti panašūs dirbiniai; plaukų segtukai ir spaustukai plaukams garbanoti, suktukai ir panašūs dirbiniai, išskyrus klasifikuojamus 8516 pozicijoje, bei jų dalys:

9616

Kvepalų purkštuvėliai ir panašūs tualetiniai purkštuvėliai, jų antgaliai ir galvutės; pūkučiai ir kempinėlės pudrai bei kosmetikos arba tualetiniams preparatams užtepti

9617 00

Termosai ir kiti vakuuminiai indai, surinkti ir aptaisyti; jų dalys, išskyrus stiklines kolbas

9701

Paveikslai, piešiniai ir pastelės, nupiešti tik ranka, išskyrus piešinius ir brėžinius, klasifikuojamus 4906 pozicijoje, ir pramonės gaminius, tapytus arba dekoruotus ranka; koliažai ir panašios dekoratyvinės plaketės

9702 00 00

Graviūrų, estampų ir litografijų originalai

9703 00 00

Skulptūrų ir statulų originalai iš bet kurių medžiagų

9704 00 00

Pašto arba žyminiai (rinkliavos) ženklai, siuntmenos, pažymėtos pašto rinkliavos antspaudais, pirmosios dienos vokai, pašto reikmenys iš popieriaus (markiruoti popieriaus dirbiniai) ir panašūs spaudiniai, naudoti arba nenaudoti, išskyrus klasifikuojamus 4907 pozicijoje

9705 00 00

Zoologijos, botanikos, mineralogijos, anatomijos, istorijos, archeologijos, paleontologijos, etnografijos arba numizmatikos kolekcijos ir kolekcionavimo objektai

9706 00 00

Senesni kaip 100 metų antikvariniai daiktai

I c PRIEDAS

SERBIJOS TARIFŲ NUOLAIDOS BENDRIJOS PRAMONĖS PRODUKTAMS

Nurodytas 21 straipsnyje

Muitų normos bus mažinamos taip:

a)

šio Susitarimo įsigaliojimo dieną importo muitas bus sumažintas iki 85 % bazinio muito;

b)

pirmųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo sausio 1 d. importo muitas bus sumažintas iki 70 % bazinio muito;

c)

antrųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo sausio 1 d. importo muitas bus sumažintas iki 55 % bazinio muito;

d)

trečiųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo sausio 1 d. importo muitas bus sumažintas iki 40 % bazinio muito;

e)

ketvirtųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo sausio 1 d. importo muitas bus sumažintas iki 20 % bazinio muito;

f)

penktųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo sausio 1 d. bus panaikinta likusi importo muito dalis.

KN kodas

Aprašymas

3006

Farmacijos prekės, nurodytos šio skirsnio 4 pastaboje:

Kiti:

3006 92 00

Farmacinės atliekos

3303 00

Kvepalai ir tualetiniai vandenys

3304

Gražinimosi arba makiažo preparatai ir odos priežiūros preparatai (išskyrus medikamentus), įskaitant apsaugos nuo įdegimo arba įdegimo imitavimo preparatus; manikiūro ir pedikiūro preparatai:

3304 10 00

Lūpų makiažo preparatai

3304 20 00

Akių makiažo preparatai

3304 30 00

Manikiūro ir pedikiūro preparatai

Kiti:

3304 91 00

Pudros, presuotos arba nepresuotos

3305

Plaukų preparatai

3305 20 00

Ilgalaikio plaukų garbanojimo arba ištiesinimo preparatai

3305 30 00

Plaukų lakai

3305 90

Kiti

3307

Preparatai, naudojami prieš skutimąsi, skutimosi metu arba po skutimosi, kūno dezodorantai, vonios preparatai, depiliatoriai ir kiti parfumerijos, kosmetikos arba tualetiniai preparatai, nenurodyti arba neįtraukti kitur; paruošti patalpų oro gaivikliai, kvepinti arba nekvepinti, turintys arba neturintys dezinfekcinių savybių:

3307 10 00

Preparatai, naudojami prieš skutimąsi, skutimosi metu arba po skutimosi

3307 20 00

Kūno dezodorantai ir priemonės nuo prakaitavimo (antiperspirantai)

3307 30 00

Kvepintos vonios druskos ir kiti vonios preparatai

Patalpų oro kvepinimo arba gaivinimo preparatai, įskaitant gardžiakvapius preparatus, naudojamus per religines apeigas:

3307 49 00

Kiti

3307 90 00

Kiti

3401

Muilas; organinės paviršinio aktyvumo medžiagos ir preparatai, skirti naudoti kaip muilas, turintys gabalėlių, luitų, lietinių dirbinių arba formų pavidalą, kurių sudėtyje yra arba nėra muilo; organinės paviršinio aktyvumo medžiagos ir preparatai, kurių sudėtyje yra arba nėra muilo, skirti odai plauti, turintys skysčio arba kremo pavidalą, supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes; popierius, vata, veltinys ir neaustinės medžiagos, įmirkytos arba padengtos muilu arba plovikliu:

Muilas ir organinės paviršinio aktyvumo medžiagos bei preparatai, turintys gabalėlių, luitų, lietinių dirbinių arba formų pavidalą, taip pat popierius, vata, veltinys ir neaustinės medžiagos, įmirkytos arba padengtos muilu arba plovikliu:

3401 11 00

Tualetinės paskirties (įskaitant produktus su medikamentais)

3401 19 00

Kiti

3402

Organinės paviršinio aktyvumo medžiagos (išskyrus muilą); paviršinio aktyvumo preparatai, skalbikliai (įskaitant pagalbinius skalbiklius) ir valikliai, kurių sudėtyje yra arba nėra muilo, išskyrus klasifikuojamus 3401 pozicijoje:

3402 90

Kiti:

3402 90 10

Paviršinio aktyvumo preparatai:

ex 3402 90 10

Išskyrus skirtus rūdos flotacijai (putokšliai)

3604

Fejerverkai, signalinės raketos, lietaus raketos, rūko signalai ir kiti pirotechnikos gaminiai:

3604 10 00

Fejerverkai

3825

Chemijos pramonės arba giminingų pramonės šakų liekamieji produktai, nenurodyti arba neįtraukti kitur; buitinės atliekos; nuotekų šlamas; kitos atliekos, nurodytos šio skirsnio 6 pastaboje:

3825 10 00

Buitinės atliekos

3825 20 00

Nuotekų šlamas

3825 30 00

Klinikinės atliekos

Organinių tirpiklių atliekos:

3825 41 00

Halogenintų

3825 49 00

Kitų

3825 50 00

Metalų ėsdinimo tirpalų, hidraulinių skysčių, stabdžių skysčių ir antifrizų atliekos

Kitos chemijos pramonės arba giminingų pramonės šakų atliekos:

3825 61 00

Kurių pagrindinės sudėtinės dalys yra organinės medžiagos

3825 69 00

Kitos

3825 90

Kitos:

3825 90 90

Kitos

3922

Vonios, dušai, kriauklės, praustuvės, bidės, unitazai, unitazų sėdynės ir dangteliai, tualeto bakeliai ir panašūs santechnikos gaminiai, iš plastikų

3923

Gaminiai, skirti prekių transportavimui arba pakavimui, iš plastikų; kamščiai, dangteliai, gaubtukai ir kiti uždarymo reikmenys, iš plastikų:

3923 10 00

Dėžės, dėžutės, grotelinės dėžės ir panašūs gaminiai

Maišai ir krepšiai (įskaitant kūginius):

3923 21 00

Iš etileno polimerų

3923 50

Kamščiai, dangteliai, gaubtukai ir kiti uždarymo reikmenys:

3923 50 90

Kiti

3924

Stalo, virtuvės indai, kiti namų apyvokos ir higienos arba tualeto reikmenys, iš plastikų:

3924 10 00

Stalo reikmenys ir virtuvės reikmenys

3925

Kitur nenurodyti arba neįtraukti statybos reikmenys iš plastikų:

3925 20 00

Durys, langai ir jų rėmai bei durų slenksčiai

3925 30 00

Langinės, žaliuzės (įskaitant pakeliamąsias žaliuzes) ir panašūs dirbiniai bei jų dalys

3926

Kiti gaminiai iš plastikų ir gaminiai iš kitų medžiagų, klasifikuojamų 3901–3914 pozicijose:

3926 10 00

Biuro arba mokykliniai reikmenys

3926 20 00

Drabužiai ir drabužių priedai (įskaitant pirštines, kumštines pirštines ir puspirštines)

4012

Restauruotos arba naudotos pneumatinės guminės padangos; padangos be kamerų (vientisos) arba su izoliuotu oro sluoksniu, padangų protektoriai ir padangų juostos, iš gumos

Restauruotos padangos:

4012 11 00

Naudojamos lengviesiems automobiliams (įskaitant universaliuosius automobilius (combi) ir lenktyninius automobilius)

4012 12 00

Naudojamos autobusams arba krovininiams automobiliams

4012 13 00

Skirtos naudoti orlaiviuose:

ex 4012 13 00

Išskyrus skirtas naudoti civiliniuose orlaiviuose

4012 19 00

Kitos

4012 20 00

Naudotos pneumatinės padangos:

ex 4012 20 00

Išskyrus skirtas naudoti civiliniuose orlaiviuose

4012 90

Kitos:

4013

Guminės kameros:

4013 10

Naudojamos lengviesiems automobiliams (įskaitant universaliuosius automobilius (combi) ir lenktyninius automobilius), autobusams arba krovininiams automobiliams:

4013 10 10

Naudojamos lengviesiems automobiliams (įskaitant universaliuosius automobilius (combi) ir lenktyninius automobilius)

4016

Kiti gaminiai iš vulkanizuoto kaučiuko (gumos), išskyrus kietą gumą:

Kiti:

4016 94 00

Laivų bortų arba dokų apsaugos atramos, pripučiamos arba nepripučiamos

4202

Skrynios, lagaminai, lagaminėliai (skrynelės kosmetikai), lagaminėliai (diplomatai), portfeliai, mokyklinės kuprinės, akinių futliarai, žiūronų futliarai, fotoaparatų ir kino kamerų futliarai, muzikos instrumentų futliarai, šautuvų įmautės, pistoletų dėklai ir panašūs daiktai; kelioninės rankinės, izoliuoti krepšiai, skirti maistui arba gėrimams, kosmetinės, kuprinės, rankinės, pirkinių krepšiai, portmonė, piniginės, žemėlapių dėklai, portsigarai, tabakinės, įrankinės, sportiniai krepšiai, butelių dėklai, papuošalų dėžutės, pudrinės, stalo įrankių dėžutės ir panašūs daiktai iš išdirbtos arba kompozicinės odos, lakštinių plastikų, tekstilės medžiagų, vulkanizuotos fibros arba kartono, visai arba daugiausia padengti šiomis medžiagomis arba popieriumi

4205 00

Kiti dirbiniai iš išdirbtos arba kompozicinės odos:

4205 00 90

Kiti

4414 00

Mediniai paveikslų, fotografijų, veidrodžių ir panašių daiktų rėmai:

4414 00 90

Iš kitos medienos

4415

Medinės dėžės, dėžutės, grotelinės dėžės, būgnai ir panaši tara; mediniai kabelių būgnai; padėklai, dėžiniai padėklai ir kiti mediniai krovimo skydai; mediniai padėklų apvadai

4417 00 00

Mediniai įrankiai, įrankių korpusai, įrankių rankenos, šluotų, šepečių ir teptukų korpusai ir kotai; mediniai kurpaliai ir kailiamaučiai

4418

Statybiniai stalių ir dailidžių gaminiai iš medienos, įskaitant akytosios medienos plokštes, sumontuotas grindų plokštes, malksnas ir skalas:

4418 10

Langai, langai-durys ir jų rėmai:

4418 20

Durys, jų staktos ir slenksčiai

4421

Kiti medienos gaminiai:

4421 90

Kiti:

4421 90 98

Kiti

4817

Vokai, kortelės laiškams, paprastieji atvirlaiškiai ir susirašinėjimo kortelės iš popieriaus arba kartono; dėžutės, maišeliai, aplankai ir rašymo rinkiniai iš popieriaus arba kartono su popieriniais raštinės reikmenimis

4818

Tualetinis popierius ir panašus popierius, celiuliozinė vata arba celiuliozės pluoštų klodai, skirti naudoti buityje arba sanitarijos tikslams, susukti į ritinėlius, kurių plotis ne didesnis kaip 36 cm, arba supjaustyti pagal nustatytus matmenis arba formą; nosinės, higieninės servetėlės, rankšluosčiai, staltiesės, stalo servetėlės, kūdikių vystyklai, tamponai, paklodės ir panašūs buitiniai, higieniniai arba ligoninėse naudojami dirbiniai, drabužiai ir drabužių priedai iš popieriaus plaušienos, popieriaus, celiuliozinės vatos arba celiuliozinių pluoštų klodų:

4818 20

Nosinės, higieninės arba veido servetėlės ir rankšluosčiai

4819

Dėžės, dėžutės, dėklai, krepšiai ir kitos pakavimo talpyklos iš popieriaus, kartono, celiuliozinės vatos arba celiuliozinių pluoštų klodų; dokumentų dėžės, laiškų dėtuvai ir panašūs dirbiniai iš popieriaus arba kartono, naudojami įstaigose, parduotuvėse arba turintys panašią paskirtį

4820

Registravimo žurnalai, apskaitos knygos, užrašų knygelės, užsakymų knygos, kvitų knygelės, laiškinio popieriaus bloknotai, užrašų bloknotai, dienoraščiai ir panašūs dirbiniai, sąsiuviniai, biuvarai, segtuvai (su nuplėšiamais lapais arba kiti), aplankai, bylų viršeliai, įstaigų blankai su kopijų blankais, knygelės su įdėtomis kopijavimo kalkėmis ir kiti raštinės reikmenys iš popieriaus arba kartono; pavyzdžių arba kolekcijų albumai ir knygų viršeliai iš popieriaus arba kartono

4821

Visų rūšių etiketės iš popieriaus arba kartono, su atspaudais arba be atspaudų:

4821 10

Su atspaudais

4823

Kitas popierius, kartonas, celiuliozinė vata ir celiuliozės pluoštų klodai, supjaustyti pagal nustatytus matmenis arba formą; kiti dirbiniai iš popieriaus plaušienos, popieriaus, kartono, celiuliozinės vatos arba celiuliozinių pluoštų klodų:

Padėklai, dubenys, lėkštės, puodeliai ir panašūs gaminiai iš popieriaus arba kartono:

4823 61 00

Iš bambuko

4823 69

Kiti

4823 90

Kiti:

4823 90 40

Popierius ir kartonas, naudojamas rašyti, spausdinti arba kitiems grafinio atvaizdavimo tikslams

4823 90 85

Kiti

ex 4823 90 85

Išskyrus grindų dangas, daugiausiai pagamintas popieriaus ar kartono pagrindu, supjaustyto arba nesupjaustyto pagal nustatytus matmenis

4909 00

Spausdinti arba iliustruoti pašto atvirukai; spausdintos kortelės su asmeniniais sveikinimais, pranešimais arba kvietimais, iliustruotos arba neiliustruotos, su vokais arba be vokų, su papuošimais arba be papuošimų:

4909 00 90

Kiti

4910 00 00

Spausdinti visų rūšių kalendoriai, įskaitant bloknotų pavidalo kalendorius

4911

Kiti spaudiniai, įskaitant spausdintus paveikslėlius ir fotografijas:

4911 10

Prekybos reklaminė medžiaga, prekybos katalogai ir panašūs dirbiniai:

Kiti:

4911 99 00

Kiti:

ex 4911 99 00

Išskyrus spausdintus optiškai kintančius elementus (hologramas)

6401

Neperšlampama avalynė, su guminiais arba plastikiniais išoriniais padais ir batviršiais, kurios batviršiai nepritvirtinti prie padų ir batviršių detalės nesujungtos siūlėmis, kniedėmis, vinimis, varžtais, kaiščiais arba panašiais būdais:

Kita avalynė:

6401 99 00

Kita:

ex 6401 99 00

Dengianti kelius

6402

Kita avalynė su guminiais arba plastikiniais išoriniais padais ir batviršiais:

6402 20 00

Avalynė su batviršių dirželiais arba juostelėmis, kaiščiais, pritvirtintais (-omis) prie padų

Kita avalynė:

6402 91

Dengianti kulkšnis

6402 99

Kita

6403

Avalynė su išoriniais padais iš gumos, plastikų, odos arba kompozicinės odos ir su odiniais batviršiais:

6403 40 00

Kita avalynė su metalinėmis apsauginėmis nosimis

Kita avalynė su odiniais išoriniais padais:

6403 51

Dengianti kulkšnis

6403 59

Kita:

6403 59 05

Su mediniais pagrindais arba platformomis, be vidpadžių

Kita avalynė:

6403 91

Dengianti kulkšnis

6403 99

Kita

6405

Kita avalynė

6702

Dirbtinės gėlės, lapai ir vaisiai bei jų dalys; dirbiniai, pagaminti iš dirbtinių gėlių, lapų arba vaisių

6806

Šlako vata, akmens vata ir panašios mineralinės vatos; akytasis vermikulitas, keramzitas, termozitas (šlako pemza) ir panašios pūstosios mineralinės medžiagos; mišiniai ir dirbiniai iš šilumą izoliuojančių, garsą izoliuojančių ir garsą sugeriančių mineralinių medžiagų, išskyrus klasifikuojamus 6811 ar 6812 pozicijose arba 69 skirsnyje:

6806 10 00

Šlako vata, akmens vata ir panašios mineralinės vatos (įskaitant jų tarpusavio mišinius), palaidos, lakštais arba ritiniais

6901 00 00

Plytos, blokai, plytelės ir kiti keramikos dirbiniai iš birių silikatinių uolienų (pavyzdžiui, iš kizelgūro, trepelio arba iš diatomito) arba iš panašių silikatinių žemių

6902

Ugniai atsparios plytos, blokai, plytelės ir panašūs ugniai atsparūs statybiniai keramikos dirbiniai, išskyrus dirbinius iš birių silikatinių uolienų arba iš panašių silikatinių žemių:

6902 10 00

Kurių sudėtyje esantys Mg, Ca arba Cr elementai, išreikšti MgO, CaO arba Cr2O3 kiekiu, atskirai arba kartu, sudaro daugiau kaip 50 % masės:

ex 6902 10 00

Išskyrus stiklo krosnių blokus

6902 20

Kurių sudėtyje esantis aliuminio oksidas (Al2O3), silicio dioksidas (SiO2) arba šių produktų mišinys ar junginys sudaro daugiau kaip 50 % masės

6902 20 10

Kurių sudėtyje esantis silicio oksidas (SiO2) sudaro 93 % ar daugiau masės

Kiti:

6902 20 91

Kurių sudėtyje esantis aliuminio oksidas (Al2O3) sudaro daugiau nei 7 % bet mažiau nei 45 % masės

6902 20 99

Kiti:

ex 6902 20 99

Išskyrus stiklo krosnių blokus

6907

Keraminės neglazūruotos šaligatvio arba grindinio plytelės ir grindų plytelės, kokliai arba sienų apdailos plytelės; keraminiai neglazūruoti mozaikos kubeliai ir panašūs dirbiniai, pritvirtinti arba nepritvirtinti prie pagrindo

6908

Keraminės glazūruotos šaligatvio arba grindinio plytelės ir grindų plytelės, kokliai arba sienų apdailos plytelės; keraminiai glazūruoti mozaikos kubeliai ir panašūs dirbiniai, pritvirtinti arba nepritvirtinti prie pagrindo:

6908 10

Plytelės, kubeliai ir panašūs dirbiniai, stačiakampiai arba nestačiakampiai, kurių didžiausio ploto paviršius tilptų į kvadratą, kurio kraštinė trumpesnė kaip 7 cm:

6908 90

Kiti:

Iš paprastosios keramikos

6908 90 11

Dvigubi „Spaltplatten“ rūšies blokeliai

Kiti, kurių maksimalus storis:

6908 90 21

Ne didesnis kaip 15 mm

6908 90 29

Didesnis kaip 15 mm

Kiti:

6908 90 31

Dvigubi „Spaltplatten“ rūšies blokeliai

Kiti:

6908 90 51

Kurių išorinės pusės plotas ne didesnis kaip 90 cm2

Kiti:

6908 90 91

Akmens keramikos dirbiniai

6908 90 93

Fajansiniai dirbiniai ir dirbiniai iš tauriosios keramikos

6910

Keraminės kriauklės, praustuvės, praustuvų cokoliai, vonios, bidės, unitazai, unitazų bakeliai, pisuarai ir panašūs santechnikos dirbiniai

6911

Stalo reikmenys, virtuvės reikmenys ir kiti porcelianiniai arba kiniškojo porceliano buities bei tualeto reikmenys:

6911 10 00

Stalo reikmenys ir virtuvės reikmenys

6914

Kiti keramikos dirbiniai:

6914 10 00

Porcelianiniai arba kiniškojo porceliano

7010

Didbuteliai, buteliai, flakonai, stiklainiai, ąsoti indai, buteliukai, ampulės ir kitos stiklinės talpyklos, naudojamos prekėms gabenti arba pakuoti; konservavimo stiklainiai; stikliniai kamščiai, dangteliai ir kiti stikliniai uždarymo reikmenys:

7010 90

Kiti:

7010 90 10

Konservavimo stiklainiai (sterilizacijos stiklainiai)

Kiti:

7010 90 21

Iš vamzdinio stiklo

Kiti, kurių nominali talpa:

7010 90 31

Ne mažesnė kaip 2,5 l

Mažesnė kaip 2,5 l:

Skirti gėrimams ir maisto produktams:

Buteliai:

Iš bespalvio stiklo, kurių nominali talpa:

7010 90 41

Ne mažesnė kaip 1 l

7010 90 43

Didesnė kaip 0,33 l, bet mažesnė kaip 1 l

7010 90 47

Mažesnė kaip 0,15 l

Iš spalvoto stiklo, kurių nominali talpa:

7010 90 51

Ne mažesnė kaip 1 l

7010 90 57

Mažesnė kaip 0,15 l

Kiti, kurių nominali talpa:

7010 90 61

Ne mažesnė kaip 0,25 l

7010 90 67

Mažesnė kaip 0,25 l

Skirti kitiems produktams:

7010 90 91

Iš bespalvio stiklo

7010 90 99

Iš spalvoto stiklo

7013

Stiklo dirbiniai, naudojami stalui serviruoti, virtuvėje, tualetui, biure, interjerams dekoruoti arba turintys panašią paskirtį (išskyrus dirbinius, klasifikuojamus 7010 arba 7018 pozicijose)

7020 00

Kiti stiklo dirbiniai:

Stiklinės vidinės termosų arba kitų vakuuminių indų kolbos:

7020 00 07

Negatavos

7020 00 08

Gatavos

7113

Bižuterija ir jos dalys iš tauriojo metalo arba iš metalo, plakiruoto tauriuoju metalu

7114

Aukso arba sidabro dailieji dirbiniai ir jų dalys iš tauriojo metalo arba iš metalo, plakiruoto tauriuoju metalu

7208

Plokšti valcavimo produktai iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno, kurių plotis ne mažesnis kaip 600 mm, karštai valcuoti, neplakiruoti, nepadengti ir neapvilkti:

7208 10 00

Suvynioti į ritinius, po karštojo valcavimo toliau neapdoroti, su reljefiniais raštais:

ex 7208 10 00

Kurių sudėtyje esanti anglis sudaro mažiau kaip 0,6 % masės

Kiti, suvynioti į ritinius, po karštojo valcavimo toliau neapdoroti, ėsdinti:

7208 25 00

Kurių storis ne mažesnis kaip 4,75 mm

7208 26 00

Kurių storis ne mažesnis kaip 3 mm, bet mažesnis kaip 4,75 mm

7208 27 00

Kurių storis mažesnis kaip 3 mm

Kiti, suvynioti į ritinius, po karštojo valcavimo toliau neapdoroti:

7208 36 00

Kurių storis didesnis kaip 10 mm

7208 37 00

Kurių storis ne mažesnis kaip 4,75 mm, bet ne didesnis kaip 10 mm

7208 38 00

Kurių storis ne mažesnis kaip 3 mm, bet mažesnis kaip 4,75 mm

7208 40 00

Nesuvynioti į ritinius, po karštojo valcavimo toliau neapdoroti, su reljefiniais raštais

Kiti, nesuvynioti į ritinius, po karštojo valcavimo toliau neapdoroti:

7208 51

Kurių storis didesnis kaip 10 mm:

Didesnis kaip 10 mm, bet ne didesnis kaip 15 mm, o plotis:

7208 51 98

Mažesnis kaip 2 050 mm

7208 52

Kurių storis ne mažesnis kaip 4,75 mm, bet ne didesnis kaip 10 mm:

Kiti, kurių plotis:

7208 52 99

Mažesnis kaip 2 050 mm

7208 53

Kurių storis ne mažesnis kaip 3 mm, bet mažesnis kaip 4,75 mm:

7208 53 90

Kiti

7208 54 00

Kurių storis mažesnis kaip 3 mm

7208 90

Kiti:

7208 90 20

Perforuoti:

ex 7208 90 20

Kurių sudėtyje esanti anglis sudaro mažiau kaip 0,6 % masės

7208 90 80

Kiti:

ex 7208 90 80

Kurių sudėtyje esanti anglis sudaro mažiau kaip 0,6 % masės

7209

Plokšti valcavimo produktai iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno, kurių plotis ne mažesnis kaip 600 mm, šaltai valcuoti, neplakiruoti, nepadengti ir neapvilkti:

Suvynioti į ritinius, po šaltojo valcavimo toliau neapdoroti:

7209 15 00

Kurių storis ne mažesnis kaip 3 mm

7209 16

Kurių storis didesnis kaip 1 mm, bet mažesnis kaip 3 mm:

7209 16 90

Kiti:

ex 7209 16 90

Kurių sudėtyje esanti anglis sudaro mažiau kaip 0,6 % masės

7209 17

Kurių storis ne mažesnis kaip 0,5 mm, bet ne didesnis kaip 1 mm:

7209 17 90

Kiti:

ex 7209 17 90

Išskyrus:

kurių sudėtyje esanti anglis sudaro ne mažiau kaip 0,6 % masės;

kurių plotis ne mažesnis kaip 1 500 mm; arba

kurių plotis ne mažesnis kaip 1 350 mm, bet ne didesnis kaip 1 500 mm ir kurių storis ne mažesnis kaip 0,6 mm, bet ne didesnis kaip 0,7 mm

7209 18

Kurių storis mažesnis kaip 0,5 mm:

Kiti:

7209 18 91

Kurių storis ne mažesnis kaip 0,35 mm, bet mažesnis kaip 0,5 mm:

ex 7209 18 91

Kurių sudėtyje esanti anglis sudaro mažiau kaip 0,6 % masės

7209 18 99

Kurių storis mažesnis kaip 0,35 mm:

ex 7209 18 99

Kurių sudėtyje esanti anglis sudaro mažiau kaip 0,6 % masės

Nesuvynioti į ritinius, po šaltojo valcavimo toliau neapdoroti:

7209 26

Kurių storis didesnis kaip 1 mm, bet mažesnis kaip 3 mm:

7209 26 90

Kiti

7209 27

Kurių storis ne mažesnis kaip 0,5 mm, bet ne didesnis kaip 1 mm:

7209 27 90

Kiti:

ex 7209 27 90

Išskyrus:

kurių plotis ne mažesnis kaip 1 500 mm; arba

kurių plotis ne mažesnis kaip 1 350 mm, bet ne didesnis kaip 1 500 mm ir kurių storis ne mažesnis kaip 0,6 mm, bet ne didesnis kaip 0,7 mm

7209 90

Kiti:

7209 90 20

Perforuoti:

ex 7209 90 20

Kurių sudėtyje esanti anglis sudaro mažiau kaip 0,6 % masės

7209 90 80

Kiti:

ex 7209 90 80

Kurių sudėtyje esanti anglis sudaro mažiau kaip 0,6 % masės

7210

Plokšti valcavimo produktai iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno, kurių plotis ne mažesnis kaip 600 mm, plakiruoti, padengti arba apvilkti:

Padengti arba apvilkti alavu:

7210 11 00

Kurių storis ne mažesnis kaip 0,5 mm

7210 12

Kurių storis mažesnis kaip 0,5 mm:

7210 12 20

Alavuotoji (baltoji) skarda:

ex 7210 12 20

Kurių storis ne mažesnis kaip 0,2 mm

7210 12 80

Kiti

7210 70

Dažyti, lakuoti arba apvilkti plastikais:

7210 90

Kiti:

7210 90 40

Alavuotieji ir su atspaudais

7210 90 80

Kiti

7211

Plokšti valcavimo produktai iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno, kurių plotis mažesnis kaip 600 mm, neplakiruoti, nepadengti ir neapvilkti:

Po karštojo valcavimo toliau neapdoroti:

7211 14 00

Kiti, kurių storis ne mažesnis kaip 4,75 mm

7211 19 00

Kiti

Po šaltojo valcavimo toliau neapdoroti:

7211 23

Kurių sudėtyje esanti anglis sudaro mažiau kaip 0,25 % masės:

Kiti:

7211 23 30

Kurių storis ne mažesnis kaip 0,35 mm

7211 29 00

Kiti

7211 90

Kiti:

7211 90 20

Perforuoti:

ex 7211 90 20

Kurių sudėtyje esanti anglis sudaro mažiau kaip 0,6 % masės

7211 90 80

Kiti:

ex 7211 90 80

Kurių sudėtyje esanti anglis sudaro mažiau kaip 0,6 % masės

7212

Plokšti valcavimo produktai iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno, kurių plotis mažesnis kaip 600 mm, plakiruoti, padengti arba apvilkti:

7212 10

Padengti arba apvilkti alavu:

7212 10 90

Kiti

7212 40

Dažyti, lakuoti arba apvilkti plastikais

7216

Kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno:

Kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai, po šaltojo formavimo arba šaltosios apdailos toliau neapdoroti:

7216 61

Pagaminti iš plokščių valcavimo produktų

7216 69 00

Kiti

7217

Viela iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno:

7217 10

Nepadengta ir neapvilkta, poliruota arba nepoliruota:

Kurios sudėtyje esanti anglis sudaro mažiau kaip 0,25 % masės:

7217 10 10

Kurios maksimalus skerspjūvio matmuo mažesnis kaip 0,8 mm

Kurios maksimalus skerspjūvio matmuo ne mažesnis kaip 0,8 mm:

7217 10 31

Su išpjovomis, briaunomis, grioveliais arba kitomis deformacijomis, padarytomis valcavimo proceso metu

7217 10 50

Kurios sudėtyje esanti anglis sudaro ne mažiau kaip 0,25 %, bet mažiau kaip 0,6 % masės

7217 20

Padengta arba apvilkta cinku:

Kurios sudėtyje esanti anglis sudaro mažiau kaip 0,25 % masės:

7217 20 10

Kurios maksimalus skerspjūvio matmuo mažesnis kaip 0,8 mm

7217 30

Padengta arba apvilkta kitais netauriaisiais metalais:

Kurios sudėtyje esanti anglis sudaro mažiau kaip 0,25 % masės:

7217 30 41

Apvilkta variu:

7217 90

Kiti:

7217 90 20

Kurios sudėtyje esanti anglis sudaro mažiau kaip 0,25 % masės

7217 90 50

Kurios sudėtyje esanti anglis sudaro ne mažiau kaip 0,25 %, bet mažiau kaip 0,6 % masės

7306

Kiti vamzdžiai, vamzdeliai ir tuščiaviduriai profiliai (pavyzdžiui, atvirasiūliai arba suvirinti, sukniedyti arba sujungti panašiu būdu), iš geležies arba iš plieno:

Vamzdynų vamzdžiai, tinkami naudoti magistralinių naftotiekių arba dujotiekių tiesimui:

7306 11

Suvirinti, iš nerūdijančiojo plieno:

7306 11 10

Išilgai suvirinti:

ex 7306 11 10

Kurių išorinis skersmuo ne didesnis kaip 168,3 mm

7306 19

Kiti:

Išilgai suvirinti:

7306 19 11

Kurių išorinis skersmuo ne didesnis kaip 168,3 mm

7306 30

Kiti suvirinti apskrito skerspjūvio vamzdžiai iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno:

Kiti:

Kiti, kurių išorinis skersmuo:

Ne didesnis kaip 168,3 mm:

7306 30 77

Kiti:

ex 7306 30 77

Išskyrus su pritvirtintomis jungiamosiomis detalėmis (fitingais), tinkamus naudoti dujų arba skysčių tiekimui, skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

Kiti suvirinti neapskrito skerspjūvio vamzdžiai:

7306 61

Kvadratinio ar stačiakampio skerspjūvio:

Kurių sienelių storis mažesnis kaip 2 mm:

7306 61 19

Kiti:

ex 7306 61 19

Išskyrus su pritvirtintomis jungiamosiomis detalėmis (fitingais), tinkamus naudoti dujų arba skysčių tiekimui, skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

Kurių sienelių storis ne mažesnis kaip 2 mm:

7306 61 99

Kiti:

ex 7306 61 99

Išskyrus su pritvirtintomis jungiamosiomis detalėmis (fitingais), tinkamus naudoti dujų arba skysčių tiekimui, skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

7306 69

Kiti neapskrito skerspjūvio:

7306 69 90

Kiti:

ex 7306 69 90

Išskyrus su pritvirtintomis jungiamosiomis detalėmis (fitingais), tinkamus naudoti dujų arba skysčių tiekimui, skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

7312

Suvyta viela, lynai, kabeliai, pintos juostos, kobiniai ir panašūs dirbiniai iš geležies arba iš plieno be elektros izoliacijos:

7312 10

Suvyta viela, lynai ir kabeliai:

Kiti, kurių maksimalus skerspjūvio matmuo:

Didesnis kaip 3 mm:

Lynai ir kabeliai (įskaitant uždaros konstrukcijos lynus):

Neapvilkti arba tik padengti ar apvilkti cinku, kurių maksimalus skerspjūvio matmuo:

7312 10 81

Didesnis kaip 3 mm, bet ne didesnis kaip 12 mm:

ex 7312 10 81

Išskyrus su pritvirtintomis arba įmontuotomis jungiamosiomis detalėmis (fitingais), skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

7312 10 83

Didesnis kaip 12 mm, bet ne didesnis kaip 24 mm:

ex 7312 10 83

Išskyrus su pritvirtintomis arba įmontuotomis jungiamosiomis detalėmis (fitingais), skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

7312 10 85

Didesnis kaip 24 mm, bet ne didesnis kaip 48 mm:

ex 7312 10 85

Išskyrus su pritvirtintomis arba įmontuotomis jungiamosiomis detalėmis (fitingais), skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

7312 10 89

Didesnis kaip 48 mm:

ex 7312 10 89

Išskyrus su pritvirtintomis arba įmontuotomis jungiamosiomis detalėmis (fitingais), skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

7312 10 98

Kiti:

ex 7312 10 98

Išskyrus su pritvirtintomis arba įmontuotomis jungiamosiomis detalėmis (fitingais), skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

7321

Krosnys, krosnys-viryklės, židiniai, viryklės (įskaitant virykles su papildomais centrinio šildymo katilais), mėsos keptuvai (barbecues), žarijų indai, dujų degikliai, plokšti šildytuvai ir panašūs neelektriniai buitiniai prietaisai bei jų dalys iš geležies arba iš plieno:

Virimo ir kepimo įtaisai bei plokšti šildytuvai:

7321 11

Kūrenami dujomis arba dujomis ir kitų rūšių kuru:

7321 12 00

Kūrenami skystuoju kuru

7321 19 00

Kiti, įskaitant įtaisus, skirtus kietajam kurui kūrenti:

ex 7321 19 00

Kūrenami kietuoju kuru

Kiti įtaisai:

7321 81

Kūrenami dujomis arba dujomis ir kitų rūšių kuru:

7321 82

Kūrenami skystuoju kuru:

7321 90 00

Dalys

7323

Stalo, virtuvės arba kiti namų apyvokos reikmenys bei jų dalys iš geležies arba iš plieno; geležies arba plieno vata; indų šveitimo plaušinės ir šveitimo arba poliravimo šluostės, pirštinės bei panašūs gaminiai iš geležies arba iš plieno;

7323 10 00

Geležies arba plieno vata; indų šveitimo plaušinės ir šveitimo arba poliravimo šluostės, pirštinės bei panašūs dirbiniai

Kiti:

7323 92 00

Iš ketaus, emaliuoti

7323 94

Iš geležies (išskyrus ketų) arba iš plieno, emaliuoti:

7323 94 90

Kiti

7323 99

Kiti:

Kiti:

7323 99 91

Lakuoti arba dažyti

7324

Santechnikos įranga ir jos dalys iš geležies arba iš plieno:

7324 10 00

Kriauklės ir plautuvės iš nerūdijančiojo plieno:

ex 7324 10 00

Išskyrus skirtas naudoti civiliniuose orlaiviuose

Vonios:

7324 29 00

Kitos

7407

Vario strypai, juostos ir profiliai:

7407 10 00

Rafinuotojo vario

Vario lydinių:

7407 21

Vario-cinko netauriųjų lydinių (žalvario)

7408

Varinė viela:

Vario lydinių:

7408 21 00

Vario-cinko netauriųjų lydinių (žalvario)

7408 29 00

Kita

7409

Varinės plokštės, lakštai ir juostelės, kurių storis didesnis kaip 0,15 mm

7411

Variniai vamzdžiai ir vamzdeliai

7412

Variniai vamzdžiai ir vamzdelių jungiamosios detalės (pavyzdžiui, jungiamosios movos, alkūnės, įmovos)

7604

Aliuminio strypai, juostos ir profiliai

7604 10

Nelegiruotojo aliuminio

Aliuminio lydinių:

7604 21 00

Tuščiaviduriai profiliai

7604 29

Kiti:

7604 29 90

Profiliai

7606

Aliumininės plokštės, lakštai ir juostelės, kurių storis didesnis kaip 0,2 mm:

Stačiakampiai (įskaitant kvadratinius):

7606 11

Nelegiruotojo aliuminio:

7606 12

Aliuminio lydinių:

7606 12 10

Žaliuzių juostelės

Kiti:

7606 12 50

Dažyti, lakuoti arba apvilkti plastikais

Kiti, kurių storis:

7606 12 93

Ne mažesnis kaip 3 mm, bet mažesnis kaip 6 mm

7606 12 99

Ne mažesnis kaip 6 mm

Kiti:

7606 91 00

Nelegiruotojo aliuminio

7606 92 00

Aliuminio lydinių

7608

Aliuminio vamzdžiai ir vamzdeliai:

7608 10 00

Nelegiruotojo aliuminio:

ex 7608 10 00

Išskyrus su pritvirtintomis jungiamosiomis detalėmis (fitingais), tinkamus naudoti dujų arba skysčių tiekimui, skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

7608 20

Aliuminio lydinių:

7608 20 20

Suvirinti:

ex 7608 20 20

Išskyrus su pritvirtintomis jungiamosiomis detalėmis (fitingais), tinkamus naudoti dujų arba skysčių tiekimui, skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

Kiti:

7608 20 89

Kiti:

ex 7608 20 89

Išskyrus su pritvirtintomis jungiamosiomis detalėmis (fitingais), tinkamus naudoti dujų arba skysčių tiekimui, skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

7610

Aliumininės konstrukcijos (išskyrus surenkamuosius statinius, klasifikuojamus 9406 pozicijoje) ir aliumininių konstrukcijų dalys (pavyzdžiui, tiltai ir tiltų sekcijos, bokštai, ažūriniai stiebai, stogai, stogų konstrukcijų karkasai, durys ir langai bei jų rėmai, durų slenksčiai, baliustrados, atramos ir kolonos); aliuminio plokštės, strypai, profiliai, vamzdžiai ir panašūs dirbiniai, paruošti naudoti statybinėse konstrukcijose

7610 10 00

Durys, langai ir jų rėmai bei durų slenksčiai

7610 90

Kiti:

7610 90 10

Tiltai ir tiltų sekcijos, bokštai ir ažūriniai stiebai

8215

Šaukštai, šakutės, samčiai, putų graibštai, torto mentelės, žuvų peiliai, sviesto peiliai, cukraus žnyplės ir panašūs virtuvės arba stalo įrankiai:

Kiti:

8215 91 00

Padengti tauriaisiais metalais

8407

Stūmokliniai vidaus degimo varikliai su kibirkštiniu uždegimu ir grįžtamuoju slenkamuoju arba rotaciniu stūmoklio judėjimu:

Varikliai su grįžtamai slenkamuoju stūmoklio judėjimu, naudojami 87 skirsnyje klasifikuojamose transporto priemonėse:

8407 34

Kurių cilindrų darbinis tūris didesnis kaip 1 000 cm3:

Kiti:

8407 34 30

Naudoti

8408

Stūmokliniai vidaus degimo varikliai su slėginiu uždegimu (dyzeliniai arba pusiau dyzeliniai varikliai):

8408 10

Laivų varikliai:

Naudoti

8408 10 19

Kiti

8408 90

Kiti varikliai:

Kiti:

8408 90 27

Naudoti:

ex 8408 90 27

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8415

Oro kondicionavimo įrenginiai, sudaryti iš variklio varomo ventiliatoriaus ir oro temperatūros bei drėgmės kaitos elementų, įskaitant kondicionierius, kuriais oro drėgmė atskirai nereguliuojama:

Kiti:

8415 81 00

Su šaldymo įtaisu ir su vėsinimo ir šildymo režimų keitimo vožtuvu (reversiniai šiluminiai siurbliai):

ex 8415 81 00

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8418

Šaldytuvai, šaldikliai ir kiti elektriniai arba neelektriniai šaldymo arba užšaldymo įrenginiai; šiluminiai siurbliai, išskyrus oro kondicionavimo įrenginius, klasifikuojamus 8415 pozicijoje:

8418 50

Kiti baldai (skrynios, spintelės, prekystaliai, vitrinos ir panašūs), skirti laikymui ir eksponavimui, su šaldymo arba užšaldymo įrenginiais:

Šaldytuvai-prekystaliai ir vitrinos (su įmontuotu šaldymo įtaisu arba garintuvu):

8418 50 11

Skirti sušaldytiems maisto produktams laikyti

8432

Žemės ūkio, sodininkystės arba miškų ūkio mašinos, naudojamos dirvai paruošti arba dirbti; volai vejoms arba sporto aikštelėms voluoti:

8432 10

Plūgai:

Akėčios, kapliai, kultivatoriai, ravėjimo agregatai ir kauptuvai:

8432 21 00

Lėkštinės akėčios

8432 29

Kiti:

8432 30

Sėjamosios, sodinamosios ir daigasodės:

8432 40

Mėšlo kratytuvai ir trąšų barstytuvai:

8432 80 00

Kitos mašinos

8450

Buitinės arba skalbyklose naudojamos skalbyklės, įskaitant mašinas, atliekančias skalbimo ir džiovinimo funkcijas:

Mašinos, kurių talpa ne didesnė kaip 10 kg sausų skalbinių:

8450 11

Automatinės mašinos:

Kurių talpa ne didesnė kaip 6 kg sausų skalbinių:

8450 11 11

Į kurias skalbiniai dedami iš priekio

8450 11 19

Į kurias skalbiniai dedami iš viršaus

8501

Elektros varikliai ir generatoriai (išskyrus generatorinius agregatus):

8501 40

Kiti vienfaziai kintamosios srovės varikliai:

8501 40 20

Kurių galia ne didesnė kaip 750 W:

ex 8501 40 20

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose, didesnės kaip 735 W galios

8501 40 80

Kurių galia didesnė kaip 750 W:

ex 8501 40 80

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose, ne didesnės kaip 150 kW galios

Kiti daugiafaziai kintamosios srovės varikliai:

8501 51 00

Kurių galia ne didesnė kaip 750 W:

ex 8501 51 00

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose, didesnės kaip 735 W galios

8501 52

Kurių galia didesnė kaip 750 W, bet ne didesnė kaip 75 kW:

8501 52 20

Kurių galia didesnė kaip 750 W, bet ne didesnė kaip 7,5 kW:

ex 8501 52 20

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8501 52 30

Kurių galia didesnė kaip 7,5 kW, bet ne didesnė kaip 37 kW:

ex 8501 52 30

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8501 52 90

Kurių galia didesnė kaip 37 kW, bet ne didesnė kaip 75 kW:

ex 8501 52 90

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8501 53

Kurių galia didesnė kaip 75 kW:

8501 53 50

Traukos varikliai

Kiti, kurių galia:

8501 53 81

Didesnė kaip 75 kW, bet ne didesnė kaip 375 kW:

ex 8501 53 81

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

Kintamosios srovės generatoriai:

8501 61

Kurių galia ne didesnė kaip 75 kVA:

8501 61 20

Kurių galia ne didesnė kaip 7,5 kVA:

ex 8501 61 20

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8501 61 80

Kurių galia didesnė kaip 7,5 kVA, bet ne didesnė kaip 75 kVA:

ex 8501 61 80

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8504

Elektros transformatoriai, statiniai keitikliai (pavyzdžiui, lygintuvai) ir induktyvumo ritės:

Transformatoriai su skystuoju dielektriku:

8504 21 00

Kurių galia ne didesnė kaip 650 kVA

8504 22

Kurių galia didesnė kaip 650 kVA, bet ne didesnė kaip 10 000 kVA:

8504 22 10

Kurių galia didesnė kaip 650 kVA, bet ne didesnė kaip 1 600 kVA

8504 22 90

Kurių galia didesnė kaip 1 600 kVA, bet ne didesnė kaip 10 000 kVA

8504 23 00

Kurių galia didesnė kaip 10 000 kVA

Kiti transformatoriai:

8504 32

Kurių galia didesnė kaip 1 kVA, bet ne didesnė kaip 16 kVA:

8504 32 20

Matavimo transformatoriai:

ex 8504 32 20

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8504 32 80

Kiti:

ex 8504 32 80

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8504 33 00

Kurių galia didesnė kaip 16 kVA, bet ne didesnė kaip 500 kVA:

ex 8504 33 00

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8504 40

Statiniai keitikliai:

Kiti:

Kiti:

8504 40 55

Akumuliatoriaus įkrovikliai:

ex 8504 40 55

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

Kiti:

8504 40 81

Lygintuvai:

ex 8504 40 81

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

Apgręžikliai (inverteriai):

8504 40 88

Kurių galia didesnė kaip 7,5 kVA:

ex 8504 40 88

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8504 40 90

Kiti:

ex 8504 40 90

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8508

Dulkių siurbliai:

Su įmontuotu elektros varikliu:

8508 11 00

Kurių galia ne didesnė kaip 1 500 W ir su maišeliu dulkėms surinkti arba su kita dulkėms surinkti talpykla, kurių talpa ne didesnė kaip 20 litrų

8508 19 00

Kiti

8508 70 00

Dalys

8509

Elektromechaniniai buitiniai prietaisai su įmontuotu elektros varikliu, išskyrus 8508 pozicijoje klasifikuojamus dulkių siurblius

8516

Elektriniai tekančiojo arba talpykloje laikomo vandens šildytuvai ir panardinamieji šildytuvai; elektriniai patalpų šildymo aparatai ir dirvos šildymo aparatai; elektroterminiai šukuosenų aparatai (pavyzdžiui, plaukų džiovintuvai, plaukų suktuvai, kaitrinės plaukų sukimo žnyplės) ir rankų džiovintuvai; elektrinės laidynės; kiti buitiniai elektroterminiai prietaisai; varžiniai elektriniai kaitinimo elementai, išskyrus klasifikuojamas 8545 pozicijoje:

8516 10

Elektriniai tekančiojo arba talpykloje laikomo vandens šildytuvai ir panardinamieji šildytuvai

Elektriniai patalpų šildymo aparatai ir dirvos šildymo aparatai:

8516 21 00

Šilumos radiatoriai

8516 29

Kiti

8516 29 50

Konvektoriai

Kiti:

8516 29 91

Su įmontuotu ventiliatoriumi

8516 29 99

Kiti

Elektroterminiai šukuosenų aparatai ir rankų džiovintuvai:

8516 31

Plaukų džiovintuvai (fenai):

8516 32 00

Kiti šukuosenų aparatai

8516 33 00

Rankų džiovintuvai

8516 40

Elektrinės laidynės

8516 50 00

Mikrobangų krosnys

8516 60

Kitos krosnys ir orkaitės; viryklės, viryklių plokštės, kaitvietės, lankainiai; kepimo grotelės ir skrudintuvai:

Viryklių plokštės, lankainiai ir kaitvietės:

8516 60 51

Įmontuojamosios kaitvietės

8516 60 59

Kiti

8516 60 70

Kepimo grotelės ir krosnelės (rosteriai)

8516 60 80

Įmontuojamosios orkaitės

8516 60 90

Kiti

Kiti elektroterminiai prietaisai

8516 71 00

Kavos arba arbatos virimo aparatai

8516 72 00

Skrudintuvai

8516 79

Kiti

8517

Telefono aparatai, įskaitant koriniams tinklams arba kitiems belaidžiams tinklams skirtus telefonus; kita balso, vaizdo arba kitų duomenų perdavimo ar priėmimo aparatūra, įskaitant aparatūrą, skirtą laidinio ar belaidžio tinklo ryšiui (pavyzdžiui, vietiniam ar plačiajam tinklui), išskyrus perdavimo arba priėmimo aparatūrą, klasifikuojamą 8443, 8525, 8527 arba 8528 pozicijose:

Kita balso, vaizdo arba kitų duomenų perdavimo ar priėmimo aparatūra, įskaitant aparatūrą, skirtą laidinio ar belaidžio tinklo ryšiui (pavyzdžiui, vietiniam ar plačiajam tinklui):

8517 69

Kiti:

Radiotelefonijos arba radiotelegrafijos imtuvai:

8517 69 39

Kiti:

ex 8517 69 39

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8518

Mikrofonai ir jų stovai; garsiakalbiai, sumontuoti arba nesumontuoti korpusuose; ausinės, uždedamos ant galvos arba įdedamos į ausį, sumontuotos atskirai arba kartu su mikrofonu, ir rinkiniai, sudaryti iš mikrofono ir vieno ar kelių garsiakalbių; elektriniai garsinio dažnio stiprintuvai; elektriniai garso stiprintuvai:

8518 10

Mikrofonai ir jų stovai:

8518 10 95

Kiti:

ex 8518 10 95

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8518 30

Ausinės, uždedamos ant galvos arba įdedamos į ausį, sumontuotos atskirai arba kartu su mikrofonu, ir rinkiniai, sudaryti iš mikrofono ir vieno ar kelių garsiakalbių:

8518 30 95

Kiti:

ex 8518 30 95

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8518 40

Elektriniai garsinio dažnio stiprintuvai:

8518 40 30

Telefono ir matavimo stiprintuvai:

ex 8518 40 30

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

Kiti:

8518 40 81

Vienkanaliai:

ex 8518 40 81

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8518 40 89

Kiti:

ex 8518 40 89

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8518 90 00

Dalys

8521

Vaizdo įrašymo arba atkūrimo aparatai, sumontuoti arba nesumontuoti su imtuviniais vaizdo derintuvais (tiuneriais):

8521 90 00

Kiti

8525

Radijo arba televizijos laidų perdavimo aparatūra, su priėmimo arba garso įrašymo ar atkūrimo aparatūra arba be jos; televizijos kameros, skaitmeniniai fotoaparatai ir vaizdo kameros su vaizdo įrašymo įrenginiu:

8525 50 00

Perdavimo aparatūra

8527

Radijo laidų priėmimo aparatūra, su kuria kartu viename korpuse sumontuota arba nesumontuota garso įrašymo ar garso atkūrimo aparatūra arba laikrodis

8528

Monitoriai ir projektoriai, be televizinio signalo priėmimo aparatūros; televizinio signalo priėmimo aparatūra, su radijo imtuvais arba su garso ar vaizdo įrašymo arba atkūrimo aparatais arba be jų:

Elektroninio vamzdžio monitoriai:

8528 49

Kiti:

Kiti monitoriai:

8528 59

Kiti:

Projektoriai:

8528 69

Kiti:

Televizinio signalo priėmimo aparatūra, su radijo imtuvais arba su garso ar vaizdo įrašymo arba atkūrimo aparatais arba be jų:

8528 71

Neskirti tam, kad būtų įmontuotas vaizduoklis arba ekranas:

8528 72

Kiti, spalvoti:

8528 72 10

Televizijos vaizdo projektavimo įranga

8528 72 20

Aparatai, turintys vaizdo įrašymo arba atkūrimo aparatūrą

Kiti:

Su įmontuotu kineskopu (integral tube):

Kurių ekrano pločio ir aukščio santykis mažesnis kaip 1,5, o ekrano įstrižainės ilgis:

8528 72 31

Ne didesnis kaip 42 cm

8528 72 33

Didesnis kaip 42 cm, bet ne didesnis kaip 52 cm

8528 72 39

Didesnis kaip 72 cm

Kiti:

Kurių vaizdo skaitymo parametrai ne didesni kaip 625 eilutės, o ekrano įstrižainės ilgis:

8528 72 51

Ne didesnis kaip 75 cm

8528 72 59

Didesnis kaip 75 cm

8528 72 75

Kurių vaizdo skaitymo parametrai didesni kaip 625 eilutės

Kiti:

8528 72 91

Kurių ekrano pločio ir aukščio santykis mažesnis kaip 1,5

8528 72 99

Kiti

8528 73 00

Kiti, nespalvoto arba kito vienspalvio vaizdo

8529

Dalys, tinkamos naudoti vien tik arba daugiausia su aparatais, klasifikuojamais 8525–8528 pozicijose:

8529 10

Visų rūšių antenos ir antenų atšvaitai; tinkamos naudoti kartu su šiais įtaisais:

Antenos:

Radijo arba televizijos imtuvų išorinės antenos:

8529 10 31

Palydovinio ryšio

8529 10 65

Radijo arba televizijos imtuvų išorinės antenos, įskaitant įmontuotąsias antenas:

ex 8529 10 65

Išskyrus skirtas naudoti civiliniuose orlaiviuose

8529 10 69

Kitos:

ex 8529 10 69

Išskyrus skirtas naudoti civiliniuose orlaiviuose

8529 10 80

Anteniniai filtrai ir skirtuvai:

ex 8529 10 80

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8529 10 95

Kiti:

ex 8529 10 95

Išskyrus skirtus naudoti civiliniuose orlaiviuose

8539

Kaitinamosios elektros arba dujošvytės lempos, įskaitant sandarias kryptinių spindulių ir ultravioletines arba infraraudonąsias lempas; lankinės lempos:

Kitos kaitinamosios lempos, išskyrus ultravioletines ir infraraudonąsias lempas:

8539 21

Volframohalogeninės

8539 22

Kitos, kurių galia ne didesnė kaip 200 W ir skirtos aukštesnei kaip 100 V įtampai

8539 29

Kitos

Dujošvytės lempos, išskyrus ultravioletines lempas

8539 31

Liuminescencinės, karštojo katodo lempos

8544

Izoliuotieji (įskaitant emaliuotuosius arba anoduotuosius) laidai, kabeliai (įskaitant bendraašius kabelius) ir kiti izoliuotieji elektros laidininkai, su pritvirtintomis jungtimis arba be jų; šviesolaidžių kabeliai, sudaryti iš atskirų aptrauktų šviesolaidžių, sumontuoti arba nesumontuoti kartu su elektros laidininkais, su pritvirtintomis jungtimis arba be jų:

8544 20 00

Bendraašiai kabeliai ir kiti bendraašiai elektros laidininkai

Kiti elektros laidininkai, skirti ne aukštesnei kaip 1 000 V įtampai:

8544 42

Su pritvirtintomis jungtimis:

8544 42 90

Kiti

8544 49

Kiti:

Kiti:

8544 49 91

Laidai ir kabeliai, kurių atskirų laidų skersmuo didesnis kaip 0,51 mm

Kiti:

8544 49 93

Skirti ne aukštesnei kaip 80 V įtampai

8544 49 95

Skirti aukštesnei kaip 80 V įtampai, bet ne aukštesnei kaip 1 000 V įtampai

8544 49 99

Skirti 1 000 V įtampai

8544 60

Kiti elektros laidininkai, skirti aukštesnei kaip 1 000 V įtampai

8701

Traktoriai ir vilkikai (išskyrus traktorius ir vilkikus, klasifikuojamus 8709 pozicijoje:

8701 10 00

Traktoriai, valdomi pėsčiojo traktorininko

8701 20

Kelių vilkikai, pritaikyti puspriekabėms traukti:

8701 20 90

Naudoti

8701 30

Vikšriniai traktoriai:

8701 30 90

Kiti

8701 90

Kiti:

Ratiniai žemės ūkio traktoriai (išskyrus traktorius, valdomus pėsčiojo traktorininko) ir miškų ūkio traktoriai:

Nauji, kurių variklio galia:

8701 90 11

Ne didesnė kaip 18 kW

8701 90 20

Didesnė kaip 18 kW, bet ne didesnė kaip 37 kW

8701 90 25

Didesnė kaip 37 kW, bet ne didesnė kaip 59 kW

8701 90 31

Didesnė kaip 59 kW, bet ne didesnė kaip 75 kW

8701 90 50

Naudoti

8702

Autotransporto priemonės, skirtos ne mažiau kaip dešimčiai žmonių, įskaitant vairuotoją, vežti:

8702 10

Su stūmokliniu slėginio uždegimo vidaus degimo varikliu (dyzeliu arba pusiau dyzeliu):

8702 90

Kitos:

Su stūmokliniu kibirkštinio uždegimo vidaus degimo varikliu:

Kurių cilindrų darbinis tūris didesnis kaip 2 800 cm3:

8702 90 11

Naujos

8702 90 19

Naudotos

Kurių cilindrų darbinis tūris ne didesnis kaip 2 800 cm3:

8702 90 31

Naujos

8702 90 39

Naudotos

8703

Automobiliai ir kitos autotransporto priemonės, daugiausia skirtos žmonėms vežti (išskyrus klasifikuojamas 8702 pozicijoje), įskaitant lengvuosius keleivinius-krovininius automobilius (universalus) ir lenktyninius automobilius:

Kitos variklinės transporto priemonės su stūmokliniu kibirkštinio uždegimo vidaus degimo varikliu:

8703 21

Kurių cilindrų darbinis tūris ne didesnis kaip 1 000 cm3:

8703 21 10

Naujos:

ex 8703 21 10

Išskyrus pirmo arba antro išardymo laipsnio

8703 21 90

Naudotos

8703 24

Kurių cilindrų darbinis tūris didesnis kaip 3 000 cm3:

8703 24 10

Naujos:

ex 8703 24 10

Išskyrus pirmo arba antro išardymo laipsnio

8703 24 90

Naudotos

Kitos autotransporto priemonės su stūmokliniu slėginio uždegimo vidaus degimo varikliu (dyzeliu arba pusiau dyzeliu):

8703 31

Kurių cilindrų darbinis tūris ne didesnis kaip 1 500 cm3:

8703 31 10

Naujos:

ex 8703 31 10

Išskyrus pirmo arba antro išardymo laipsnio

8703 31 90

Naudotos

8703 33

Kurių cilindrų darbinis tūris didesnis kaip 2 500 cm3:

Naujos:

8703 33 19

Kitos:

ex 8703 33 19

Išskyrus pirmo arba antro išardymo laipsnio

8703 33 90

Naudotos

8704

Autotransporto priemonės, skirtos kroviniams vežti:

Kitos su stūmokliniu slėginio uždegimo vidaus degimo varikliu (dyzeliu arba pusiau dyzeliu):

8704 21

Kurių didžiausia pakrautos transporto priemonės masė ne didesnė kaip 5 tonos:

Kitos:

Su varikliu, kurio cilindrų darbinis tūris didesnis kaip 2 500 cm3:

8704 21 31

Naujos:

ex 8704 21 31

Išskyrus pirmo arba antro išardymo laipsnio

8704 21 39

Naudotos

Su varikliu, kurio cilindrų darbinis tūris ne didesnis kaip 2 500 cm3:

8704 21 91

Naujos:

ex 8704 21 91

Išskyrus pirmo arba antro išardymo laipsnio

8704 21 99

Naudotos

8704 22

Kurių didžiausia pakrautos transporto priemonės masė didesnė kaip 5 tonos, bet ne didesnė kaip 20 tonų:

Kitos:

8704 22 91

Naujos:

ex 8704 22 91

Išskyrus pirmo arba antro išardymo laipsnio

8704 22 99

Naudotos

8704 23

Kurių didžiausia pakrautos transporto priemonės masė didesnė kaip 20 tonų:

Kitos:

8704 23 91

Naujos:

ex 8704 23 91

Išskyrus pirmo arba antro išardymo laipsnio

8704 23 99

Naudotos

Kitos, su stūmokliniu kibirkštinio uždegimo vidaus degimo varikliu:

8704 31

Kurių didžiausia pakrautos transporto priemonės masė ne didesnė kaip 5 tonos:

Kitos:

Su varikliu, kurio cilindrų darbinis tūris didesnis kaip 2 800 cm3:

8704 31 31

Naujos:

ex 8704 31 31

Išskyrus pirmo arba antro išardymo laipsnio

8704 31 39

Naudotos

Su varikliu, kurio cilindrų darbinis tūris ne didesnis kaip 2 800 cm3:

8704 31 91

Naujos:

ex 8704 31 91

Išskyrus pirmo arba antro išardymo laipsnio

8704 31 99

Naudotos

8704 32

Kurių didžiausia pakrautos transporto priemonės masė didesnė kaip 5 tonos:

Kitos:

8704 32 91

Naujos:

ex 8704 32 91

Išskyrus pirmo arba antro išardymo laipsnio

8704 32 99

Naudotos

8704 90 00

Kitos

8705

Specialios autotransporto priemonės, išskyrus daugiausia skirtas žmonėms arba kroviniams vežti (techninės pagalbos automobiliai, automobiliniai kranai, priešgaisriniai automobiliai, automobilinės betonmaišės, automobiliniai laistytuvai-valytuvai, automobilinės dirbtuvės, mobilios radiologijos stotys):

8705 30 00

Ugniagesių automobiliai

8705 40 00

Automobilinės betonmaišės

8712 00

Dviračiai ir kitos pedalinės transporto priemonės (įskaitant transportinius triračius) be variklio

9301

Koviniai ginklai, išskyrus revolverius, pistoletus ir ginklus, klasifikuojamus 9307 pozicijoje

9302 00 00

Revolveriai ir pistoletai, išskyrus klasifikuojamus 9303 arba 9304 pozicijose

9303

Kiti šaunamieji ginklai ir panašūs įtaisai, veikiantys uždegant sprogstamąjį užtaisą (pavyzdžiui, sportiniai lygiavamzdžiai ir graižtviniai šautuvai, šaunamieji ginklai, užtaisomi per vamzdį, raketiniai pistoletai ir kiti įtaisai, pritaikyti tik signalinėms raketoms leisti, pistoletai ir revolveriai, skirti šaudyti tuščiais šaudmenimis, šaunamieji įtaisai, naudojami gyvūnams „humaniškai numarinti“ arba apsvaiginti, lynmečiai)

9304 00 00

Kiti ginklai (pavyzdžiui, spyruokliniai, pneumatiniai arba dujiniai šautuvai ir pistoletai, policininkų lazdos), išskyrus klasifikuojamus 9307 pozicijoje

9305

Gaminių, klasifikuojamų 9301–8713 pozicijose, dalys ir reikmenys

9306

Bombos, granatos, torpedos, minos, raketos ir panašūs koviniai ginklai bei jų dalys; šoviniai ir kiti šaudmenys, sviediniai, kulkos ir jų dalys, įskaitant šratus ir šovinių kamšalus

9307 00 00

Kardai, špagos, rapyros, trumpieji kardai, durtuvai, ietys ir panašūs ginklai bei jų dalys, jų makštys ir dėklai

9401

Sėdimieji baldai (išskyrus klasifikuojamus 9402 pozicijoje), transformuojami arba netransformuojami į gulimuosius baldus, ir jų dalys:

9401 30

Sukami sėdimieji baldai su aukščio reguliavimo įtaisu:

9401 30 90

Kiti

9401 40 00

Sėdimieji baldai, išskyrus sodo baldus arba stovyklaviečių įranga, transformuojami į gulimuosius baldus

Sėdimieji baldai, pagaminti iš nendrių, vytelių, bambuko arba iš panašių medžiagų:

9401 51 00

Iš bambuko arba rotango

9401 59 00

Kiti

Kiti sėdimieji baldai su mediniais karkasais:

9401 61 00

Apmušti

9401 69 00

Kiti

Kiti sėdimieji baldai su metaliniais karkasais:

9401 71 00

Apmušti

9401 79 00

Kiti

9401 90

Dalys:

Kitų:

9401 90 30

Medinės:

9403

Kiti baldai ir jų dalys:

9403 30

Mediniai biuro baldai

9403 40

Mediniai virtuvės baldai

9403 50 00

Mediniai miegamųjų baldai

9403 60

Kiti mediniai baldai

9403 90

Dalys:

9403 90 30

Medinės

9403 90 90

Iš kitų medžiagų

9404

Čiužinių karkasai; patalynės reikmenys ir panašūs baldų reikmenys (pavyzdžiui, čiužiniai, vatinės antklodės, dygsniuotos pūkinės antklodės, dekoratyvinės pagalvėlės, pufai ir pagalvės), spyruokliniai, kimštiniai, užpildyti bet kuriomis medžiagomis arba pagaminti iš akytos gumos ar iš plastikų, apmušti arba neapmušti:

Čiužiniai:

9404 29

Iš kitų medžiagų

9406 00

Surenkamieji statiniai:

9406 00 11

Mobilūs namai

Kiti:

9406 00 20

Mediniai

9503 00

Triratukai, paspirtukai, pedaliniai automobiliukai ir panašūs žaislai su ratukais; lėlių vežimėliai; lėlės; kiti žaislai; sumažinto dydžio („skalės“) modeliai ir panašūs pramogoms skirti modeliai, veikiantys arba neveikiantys; visų rūšių dėlionės:

9503 00 10

Triratukai, paspirtukai, pedaliniai automobiliukai ir panašūs žaislai su ratukais; lėlių vežimėliai:

ex 9503 00 10

Lėlių vežimėliai

Kiti konstravimo rinkiniai ir konstruojami žaislai:

9503 00 39

Iš kitų medžiagų:

ex 9503 00 39

Mediniai

Žaislai, vaizduojantys gyvūnus arba kitas ne žmonių pavidalo būtybes:

9503 00 49

Kiti:

ex 9503 00 49

Mediniai

Galvosūkiai:

9503 00 61

Mediniai

9504

Pramogų reikmenys, stalo arba kambario žaidimai, įskaitant pinbolo stalus, biliardo stalus, specialius kazino lošimų stalus ir automatinius kėglių takų įranga:

9504 20

Visų rūšių biliardo įranga ir reikmenys:

9504 20 10

Biliardo stalai (su kojomis arba be kojų)

9506

Bendrųjų fizinių pratimų, gimnastikos, atletinių sporto šakų, kitų sporto šakų (įskaitant stalo tenisą) arba lauko žaidimų reikmenys ir įranga, nenurodyti arba neįtraukti kitur šiame skirsnyje; plaukimo baseinai ir pliuškenimosi baseinai:

Kamuoliai, išskyrus golfo kamuolius ir stalo teniso kamuoliukus:

9506 62

Pripučiami:

9506 62 90

Kiti

9601

Apdorotas dramblio kaulas, apdoroti kaulai, vėžlių šarvai, ragai, elnių ragai, koralai, perlamutras ir kitos gyvūninės raižybos medžiagos bei šių medžiagų dirbiniai (įskaitant dirbinius, pagamintus formavimo būdu)

9603

Šluotos, šepečiai (įskaitant šepečius – sudėtines mašinų, prietaisų arba transporto priemonių dalis), rankiniai mechaniniai grindų šlavimo įtaisai be variklio, plaušinės šluotos ir plunksninės dulkių šluostės; mazgeliai ir kuokšteliai, paruošti naudoti šluotų arba šepečių gamyboje; dažymo pagalvėlės ir voleliai; valytuvai su gumos sluoksniu, skirti langų stiklams, šaligatviams ir pan. valyti (išskyrus valytuvus su guminiu velenėliu):

9603 10 00

Šluotos ir šepečiai, surišti iš vytelių arba iš kitų augalinių medžiagų, su rankenomis arba be rankenų

9603 90

Kiti:

9604 00 00

Rankiniai sietai ir rankiniai rėčiai

9609

Pieštukai (išskyrus pieštukus, klasifikuojamus 9608 pozicijoje), spalvotieji pieštukai, pieštukų šerdelės, pastelės, angliniai pieštukai, rašymo arba piešimo kreidelės ir siuvėjų kreidelės

9612

Rašomųjų mašinėlių juostelės arba panašios juostelės, įmirkytos rašalu ar kitu būdu paruoštos atspaudams gauti, suvyniotos arba nesuvyniotos ant ričių, sudėtos arba nesudėtos į kasetes; antspaudų pagalvėlės, įmirkytos arba neįmirkytos rašalu, su dėžutėmis arba be jų:

9612 20 00

Antspaudų pagalvėlės

9618 00 00

Siuvėjų manekenai ir kiti manekenai; automatai ir kita judanti prekių demonstravimo įranga, naudojama parduotuvių vitrinoms apipavidalinti

II PRIEDAS

„JAUČIŲ JAUNIKLIŲ MĖSOS“ PRODUKTŲ APIBRĖŽIMAS

Nurodytas 26 straipsnio 3 dalyje

Nepaisant Kombinuotosios nomenklatūros aiškinimo taisyklių, turi būti laikoma, kad produktų aprašymo formuluotė yra tik nurodomojo pobūdžio, o šiame priede pateiktos lengvatinės sistemos taikymas nustatomas pagal KN kodus. Kai nurodomi KN kodai su raidėmis ex, lengvatinės sistemos taikymas nustatomas atsižvelgiant į KN kodą ir atitinkamą aprašymą.

KN kodas

TARIC poskyris

Aprašymas

0102

 

Gyvi galvijai:

0102 90

 

Kiti:

 

Naminės rūšys:

 

Didesnės kaip 300 kg masės:

 

Telyčios (galvijų patelės iki pirmo veršiavimosi):

ex 0102 90 51

 

Skerstinos:

10

Dar neturintys nuolatinių dantų, 320 kg masės arba didesnės, tačiau neviršijančios 470 kg masės (1)

ex 0102 90 59

 

Kiti:

11

21

31

91

Dar neturintys nuolatinių dantų, 320 kg masės arba didesnės, tačiau neviršijančios 470 kg masės (1)

 

Kiti:

ex 0102 90 71

 

Skerstini:

10

Buliai ir jaučiai, dar neturintys nuolatinių dantų, 350 kg masės arba didesnės, tačiau neviršijančios 500 kg masės (1)

ex 0102 90 79

 

Kiti:

21

91

Buliai ir jaučiai, dar neturintys nuolatinių dantų, 350 kg masės arba didesnės, tačiau neviršijančios 500 kg masės (1)

0201

 

Galvijiena, šviežia arba atšaldyta:

ex 0201 10 00

 

Skerdenos ir skerdenų pusės

91

Skerdenos, ne mažesnės kaip 180 kg masės, bet ne didesnės kaip 300 kg masės ir skerdenų pusės ne mažesnės kaip 90 kg masės, bet ne didesnės kaip 150 kg masės, su mažai sukaulėjusiomis kremzlėmis (ypač symphysis pubis ir vertebral apophyses), kurių mėsa blyškiai rausvos spalvos, o riebalai ypač geros struktūros nuo baltos iki gelsvos spalvos (1)

0201 20

 

Kiti mėsos gabalai su kaulais:

ex 0201 20 20

 

„Kompensuoti“ ketvirčiai:

91

„Kompensuoti ketvirčiai“, ne mažesnės kaip 90 kg masės, bet ne didesnės kaip 150 kg masės, su mažai sukaulėjusiomis kremzlėmis (ypač symphysis pubis ir vertebral apophyses), kurių mėsa blyškiai rausvos spalvos, o riebalai ypač geros struktūros nuo baltos iki gelsvos spalvos (1)

ex 0201 20 30

 

Neperskirti arba perskirti priekiniai ketvirčiai:

91

Perskirti priekiniai ketvirčiai, ne mažesnės kaip 45 kg masės, bet ne didesnės kaip 75 kg masės, su mažai sukaulėjusiomis kremzlėmis (ypač vertebral apophyses), kurių mėsa blyškiai rausvos spalvos, o riebalai ypač geros struktūros nuo baltos iki gelsvos spalvos (1)

ex 0201 20 50

 

Neperskirti arba perskirti užpakaliniai ketvirčiai:

91

Perskirti užpakaliniai ketvirčiai, ne mažesnės kaip 45 kg masės, bet ne didesnės kaip 75 kg masės (tačiau „Pistola“ gabalų atveju ne mažesnės kaip 38 kg masės, bet ne didesnės kaip 68 kg masės), su mažai sukaulėjusiomis kremzlėmis, kurių mėsa blyškiai rausvos spalvos, o riebalai ypač geros struktūros nuo baltos iki gelsvos spalvos (1)


(1)  Įtraukimas į šio poskyrio sąrašą priklauso nuo atitinkamose Bendrijos nuostatose nurodytų sąlygų.

III a PRIEDAS

SERBIJOS TARIFŲ NUOLAIDOS BENDRIJOS ŽEMĖS ŪKIO PRODUKTAMS

Nurodytas 27 straipsnio 2 dalies a punkte

KN kodas

Aprašymas

0101

Gyvi arkliai, asilai, mulai ir arklėnai

0102

Gyvi galvijai:

0102 10

Grynaveisliai veisliniai gyvuliai:

0102 90

Kiti:

0102 90 90

Kiti

0103

Gyvos kiaulės:

0103 10 00

Grynaveisliai veisliniai gyvuliai

Kitos:

0103 91

Mažesnės kaip 50 kg masės:

0103 91 90

Kitos

0103 92

Ne mažesnės kaip 50 kg masės:

0103 92 90

Kitos

0104

Gyvos avys ir ožkos:

0104 10

Avys:

0104 10 10

Grynaveisliai veisliniai gyvuliai

0104 20

Ožkos:

0104 20 10

Grynaveisliai veisliniai gyvuliai

0105

Gyvi naminiai paukščiai, t. y. Gallus domesticus rūšies vištos (naminės vištos), antys, žąsys, kalakutai ir patarškos:

Ne didesni kaip 185 g masės:

0105 11

Gallus domesticus rūšies vištos (naminės vištos):

Vištelės, kurių pirmos ir antros kartos protėviai:

0105 11 11

Dedeklių rūšys

0105 11 19

Kitos

Kitos:

0105 11 91

Dedeklių rūšys

0105 12 00

Kalakutai

0105 19

Kiti

Kiti:

0105 99

Kiti

0106

Kiti gyvi gyvūnai

0203

Kiauliena, šviežia, atšaldyta arba sušaldyta:

Šviežia arba atšaldyta:

0203 11

Skerdenos ir skerdenų pusės:

0203 11 90

Kitos

0203 19

Kita:

0203 19 90

Kita

Sušaldyta:

0203 21

Skerdenos ir skerdenų pusės:

0203 21 90

Kitos

0203 22

Kumpiai, mentės ir jų dalys, su kaulais:

0203 22 90

Kita

0203 29

Kita:

0203 29 90

Kita

0205 00

Arkliena, asilų, mulų arba arklėnų mėsa, šviežia, atšaldyta arba sušaldyta

0206

Galvijienos, kiaulienos, avienos, ožkienos, arklienos, asilų, mulų arba arklėnų valgomieji mėsos subproduktai, švieži, atšaldyti arba sušaldyti:

0206 10

Galvijienos, švieži arba atšaldyti:

0206 10 10

Skirti farmacijos preparatų gamybai

0208

Kita mėsa ir valgomieji mėsos subproduktai, švieži, atšaldyti arba sušaldyti

0210

Mėsa ir valgomieji mėsos subproduktai, sūdyti, užpilti sūrymu, džiovinti arba rūkyti; valgomieji mėsos arba mėsos subproduktų miltai ir rupiniai:

Kiti, įskaitant valgomuosius mėsos arba mėsos subproduktų miltus ir rupinius:

0210 91 00

Primatų

0210 92 00

Banginių, delfinų ir jūrų kiaulių (Cetacea būrio žinduolių); lamantinų ir diugonių (Sirenia būrio žinduolių)

0210 93 00

Roplių (įskaitant gyvates ir vėžlius)

0210 99

Kita:

Mėsa:

0210 99 10

Arkliena, sūdyta, užpilta sūrymu arba džiovinta

Aviena ir ožkiena:

0210 99 21

Su kaulais

0210 99 29

Be kaulų

0210 99 31

Šiaurės elnių

0210 99 39

Kita

Mėsos subproduktai:

Kiti:

Naminių paukščių kepenys:

0210 99 71

Riebiosios žąsų arba ančių kepenys, sūdytos arba užpiltos sūrymu

0210 99 79

Kitos

0210 99 80

Kiti

0406

Sūriai ir varškė:

0406 40

Pelėsiniai sūriai ir kiti sūriai su Penicillium roqueforti pelėsių gijomis

0406 90

Kiti sūriai

Kiti:

0406 90 35

Kefalo-Tyri

Kiti:

Kiti

Kurių riebumas ne didesnis kaip 40 % masės, o neriebalinės medžiagos vandens masė:

Didesnė kaip 47 %, bet ne didesnė kaip 72 % masės:

0406 90 85

Kefalograviera, Kasseri

0407 00

Paukščių kiaušiniai su lukštais, švieži, konservuoti arba virti:

Naminių paukščių:

Skirti inkubacijai (perinimui):

0407 00 11

Kalakučių arba žąsų

0407 00 19

Kiti

0407 00 90

Kiti

0408

Paukščių kiaušiniai be lukštų ir kiaušinių tryniai, švieži, džiovinti, virti vandenyje arba garuose, formuoti, sušaldyti arba konservuoti kitu būdu, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių:

Kiaušinių tryniai:

0408 11

Džiovinti

0408 19

Kiti:

0408 19 20

Netinkami vartoti žmonių maistui

0410 00 00

Kitur nenurodyti arba neįtraukti gyvūninės kilmės maisto produktai

0504 00 00

Gyvūnų (išskyrus žuvis) žarnos, pūslės ir skrandžiai, sveiki arba jų gabalai, švieži, atšaldyti, sušaldyti, sūdyti, užpilti sūrymu, džiovinti arba rūkyti

0511

Kitur nenurodyti arba neįtraukti gyvūniniai produktai; nugaišę gyvūnai, klasifikuojami 1 arba 3 skirsniuose, netinkami vartoti žmonių maistui:

0511 10 00

Galvijų sperma

Kiti:

0511 99

Kiti:

0511 99 10

Gyslos arba sausgyslės; nuopjovos ir panašios kailių arba odų žaliavos atliekos

0601

Svogūnėliai, gumbai, šakniagumbiai, gumbasvogūniai, šaknų skrotelės ir šakniastiebiai, vegetacinės ramybės, vegetacijos arba žydėjimo būsenos; trūkažolės (cikorijos) augalai ir šaknys, išskyrus šaknis, klasifikuojamas 1212 pozicijoje:

0601 10

Svogūnėliai, gumbai, šakniagumbiai, gumbasvogūniai, šaknų skrotelės ir šakniastiebiai, vegetacinės ramybės būsenos:

0601 20

Svogūnėliai, gumbai, šakniagumbiai, gumbasvogūniai, šaknų skrotelės ir šakniastiebiai, vegetacijos arba žydėjimo būsenos; trūkažolės (cikorijos) augalai ir šaknys:

0601 20 10

Trūkažolės (cikorijos) augalai ir šaknys

0602

Kiti augantys augalai (įskaitant jų šaknis), auginiai ir ūgliai; grybiena:

0602 90

Kiti:

0602 90 10

Grybiena

0602 90 20

Ananasų sodinukai

0602 90 30

Daržovių ir braškių arba žemuogių daigai

Kiti:

Atvirame grunte augantys augalai:

Kiti atvirame grunte augantys augalai:

0602 90 51

Daugiamečiai augalai

0604

Lapai, šakos ir kitos augalų dalys be žiedų arba žiedpumpurių, taip pat žolės, samanos ir kerpės, tinkamos puokštėms ar kitiems dekoratyviniams tikslams, gyvos, džiovintos, dažytos, balintos, įmirkytos arba kitu būdu apdorotos:

0701

Bulvės, šviežios arba atšaldytos:

0701 10 00

Sėklinės

0705

Salotos (Lactuca sativa) ir trūkažolės (Cichorium spp.), šviežios arba atšaldytos:

Trūkažolės:

0705 21 00

Salotinės trūkažolės (Cichorium intybus var. foliosum)

0705 29 00

Kitos

0709

Kitos daržovės, šviežios arba atšaldytos:

0709 20 00

Smidrai

0709 90

Kiti:

Alyvuogės:

0709 90 31

Neskirtos aliejaus gamybai

0709 90 39

Kitos

0709 90 40

Kaparėliai

0709 90 50

Pankoliai

0709 90 70

Cukinijos

0709 90 80

Artišokai

0710

Daržovės (nevirtos arba virtos garuose ar vandenyje), sušaldytos:

0710 80

Kitos daržovės:

0710 80 10

Alyvuogės

0710 80 80

Artišokai

0710 80 85

Smidrai

0711

Konservuotos daržovės, netinkamos ilgai laikyti ir papildomai neapdorojus tiesiogiai vartoti maistui (pavyzdžiui, konservuojant dujiniu sieros dioksidu, sūrymu, sieros vandeniu arba kitais konservuojamais tirpalais):

0711 20

Alyvuogės

0711 90

Kitos daržovės; daržovių mišiniai:

Daržovės:

0711 90 70

Kaparėliai

0713

Džiovintos ankštinės daržovės, gliaudytos, su luobelėmis arba be luobelių, skaldytos arba neskaldytos:

0713 10

Žirniai (Pisum sativum):

0713 10 10

Skirti sėjai

0713 20 00

Nutai

Pupelės (Vigna spp., Phaseolus spp.):

0713 39 00

Kitos

0713 90 00

Kitos

0714

Maniokai, marantos, salepai, topinambai, batatai ir panašūs šakniavaisiai ir gumbavaisiai, turintys daug krakmolo arba inulino, švieži, atšaldyti, sušaldyti arba džiovinti, supjaustyti griežinėliais arba nesupjaustyti, granuliuoti arba negranuliuoti; sago palmės šerdys

0801

Kokosai, bertoletijos ir anakardžiai, švieži arba džiovinti, su kevalais arba be kevalų, išgliaudyti arba neišgliaudyti

0802

Kiti riešutai, švieži arba džiovinti, su kevalais arba be kevalų, išgliaudyti arba neišgliaudyti:

Migdolai:

0802 11

Su kevalais

0802 12

Be kevalų

0802 40 00

Kaštainiai (Castanea spp.)

0802 50 00

Pistacijos

0802 60 00

Makadamijos

0802 90

Kiti

0803 00

Bananai, įskaitant tikruosius bananus (plantains), švieži arba džiovinti:

0804

Datulės, figos, ananasai, avokadai, gvajavos, mangai ir mangostaninės garcinijos, švieži arba džiovinti

0805

Citrusinių vaisiai, švieži arba džiovinti

0806

Vynuogės, šviežios arba džiovintos:

0806 20

Džiovintos

0807

Melionai (įskaitant arbūzus) ir tikrosios papajos, švieži:

0807 20 00

Tikrosios papajos

0808

Obuoliai, kriaušės ir svarainiai, švieži:

0808 20

Kriaušės ir svarainiai:

0808 20 90

Svarainiai

0809

Abrikosai, vyšnios, persikai (įskaitant nektarinus), slyvos ir dygiųjų slyvų vaisiai, švieži:

0809 40

Slyvos ir dygiųjų slyvų vaisiai:

0809 40 90

Dygiųjų slyvų vaisiai

0810

Kiti vaisiai, švieži:

0810 40

Spanguolės, mėlynės ir kiti šilauogių (Vaccinium) genties augalų vaisiai:

0810 40 30

Mėlynės (Vaccinium myrtillus rūšies)

0810 50 00

Kiviai

0810 60 00

Durijai

0810 90

Kiti

0811

Vaisiai ir riešutai, nevirti arba išvirti garuose ar vandenyje, sušaldyti, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių:

0811 20

Avietės, gervuogės, šilkmedžio vaisiai ir ilgavaisės gervuogės, juodieji, baltieji arba raudonieji serbentai ir agrastai:

Kiti:

0811 20 39

Juodieji serbentai

0811 20 51

Raudonieji serbentai

0811 20 59

Gervuogės ir šilkmedžio vaisiai

0811 20 90

Kiti

0811 90

Kiti:

Į kuriuos pridėta cukraus ar kitų saldiklių:

Cukraus kiekis didesnis kaip 13 % masės:

0811 90 11

Atogrąžų vaisiai ir atogrąžų riešutai

Kiti:

0811 90 31

Atogrąžų vaisiai ir atogrąžų riešutai

0811 90 39

Kiti

Kiti:

0811 90 50

Vaccinium myrtillus rūšies augalų vaisiai

0811 90 70

Vaccinium myrtilloides ir Vaccinium angustifolium rūšių augalų vaisiai

0811 90 85

Atogrąžų vaisiai ir atogrąžų riešutai

0812

Konservuoti vaisiai ir riešutai, netinkami ilgai laikyti ir papildomai neapdorojus tiesiogiai vartoti maistui (pavyzdžiui, konservuoti dujiniu sieros dioksidu, sūrymu, sieros vandeniu arba kitais konservuojamais tirpalais):

0812 90

Kiti:

0812 90 20

Apelsinai

0812 90 30

Tikrosios papajos

0812 90 40

Mėlynės (Vaccinium myrtillus rūšies)

0812 90 70

Gvajavos, mangai, mangostaninės garcinijos, tamarindai, anakardžių obuoliai, ličiai, duonvaisiai, sapodilės, pasifloros, karambolos, kertuočiai ir atogrąžų riešutai

0812 90 98

Kiti

0813

Džiovinti vaisiai, išskyrus klasifikuojamus 0801–0806 pozicijose; riešutų arba šiame skirsnyje klasifikuojamų džiovintų vaisių mišiniai:

0813 40

Kiti vaisiai:

0813 40 50

Tikrosios papajos

0813 40 60

Tamarindai

0813 40 70

Anakardžių obuoliai, ličiai, duonvaisiai, sapodilės, pasifloros, karambolos ir kertuočiai

0813 40 95

Kiti

0813 50

Šiame skirsnyje klasifikuojamų riešutų arba džiovintų vaisių mišiniai:

Džiovintų vaisių, išskyrus klasifikuojamus 0801–0806 pozicijose, mišiniai:

Be slyvų:

0813 50 12

Iš tikrųjų papajų, tamarindų, anakardžių obuolių, ličių, duonvaisių, sapodilių, pasiflorų, karambolų ir kertuočių

0813 50 15

Kiti

Mišiniai, sudaryti tik iš džiovintų riešutų, klasifikuojamų 0801 ir 0802 pozicijose:

0813 50 31

Atogrąžų riešutų

0813 50 39

Kiti

Kiti mišiniai:

0813 50 91

Be slyvų arba figų

0813 50 99

Kiti

0814 00 00

Citrusinių vaisių žievelės arba melionų (įskaitant arbūzus) luobos, šviežios, sušaldytos, džiovintos arba konservuotos sūrymu, sieros vandeniu arba kitais konservuojamais tirpalais, bet netinkamos ilgai laikyti

0901

Kava, skrudinta arba neskrudinta, be kofeino arba su kofeinu; kavos išaižos ir luobelės; kavos pakaitalai, turintys bet kokį kiekį kavos:

Neskrudinta kava:

0901 11 00

Su kofeinu

0901 12 00

Be kofeino

0901 90

Kita

0902

Arbata, aromatinta arba nearomatinta

0904

Pipirai (Piper genties); džiovinti, grūsti arba malti Capsicum genties arba Pimenta genties vaisiai:

Pipirai:

0904 11 00

Negrūsti ir nemalti

0904 12 00

Grūsti arba malti

0905 00 00

Vanilė

0906

Cinamonas ir cinamonų žiedai

0907 00 00

Gvazdikėliai (sveiki vaisiai, žiedai ir žiedkočiai)

0908

Muskatai, macis (mace) ir kardamonas

0909

Anyžinių ožiažolių, žvaigždanyžių (badijonų), pankolių, kalendrų, kmynų arba paprastųjų kmynų sėklos; kadagių uogos

0910

Imbieras, šafranas, ciberžolė, čiobreliai, lauro lapai, karis ir kiti prieskoniai:

0910 10 00

Imbieras

0910 20

Šafranas

0910 30 00

Ciberžolė

Kiti prieskoniai:

0910 91

Mišiniai, nurodyti šio skirsnio 1 pastabos b punkte:

0910 99

Kiti:

0910 99 10

Ožragių (Trigonella) sėklos

Čiobreliai:

Negrūsti ir nemalti:

0910 99 31

Paprastieji čiobreliai (Thymus serpyllum)

0910 99 33

Kiti

0910 99 39

Grūsti arba malti

0910 99 50

Lauro lapai

0910 99 60

Karis

1001

Kviečiai ir meslinas (kviečių bei rugių mišinys):

1001 10 00

Kietieji kviečiai

1001 90

Kiti:

1001 90 10

Kviečiai spelta (Triticum aestivum var. spelta), skirti sėjai

Kiti kviečiai spelta, paprastieji kviečiai ir meslinas (kviečių bei rugių mišinys):

1001 90 91

Paprastųjų kviečių ir meslino (kviečių bei rugių mišinio) sėkla

1002 00 00

Rugiai

1003 00

Miežiai:

1003 00 10

Sėkla

1004 00 00

Avižos

1006

Ryžiai

1007 00

Grūdinis sorgas

1008

Grikiai, soros ir kanarėlių lesalas (strypainio sėklos); kiti javai

1102

Kitų javų, išskyrus kviečius ir mesliną (kviečių ir rugių mišinį), miltai:

1102 10 00

Ruginiai miltai

1102 90

Kiti

1103

Javų kruopos, rupiniai ir granulės:

Kruopos ir rupiniai:

1103 19

Kitų javų:

1103 19 10

Rugių

1103 19 40

Avižų

1103 19 50

Ryžių

1103 19 90

Kitos

1103 20

Granulės:

1103 20 50

Ryžių

1104

Javų grūdai, apdirbti kitais būdais (pavyzdžiui, lukštenti, traiškyti, perdirbti į dribsnius, gludinti, skaldyti arba smulkinti), išskyrus ryžius, klasifikuojamus 1006 pozicijoje; javų gemalai, sveiki, traiškyti, perdirbti į dribsnius arba malti:

Grūdai, traiškyti arba perdirbti į dribsnius:

1104 12

Avižų

1104 19

Kitų javų:

Kiti:

1104 19 91

Perdirbti į dribsnius ryžiai

Grūdai, apdirbti kitais būdais (pavyzdžiui, lukštenti, gludinti, skaldyti arba smulkinti):

1104 22

Avižų:

1104 22 30

Lukštenti ir skaldyti arba smulkinti („Grütze“ arba „grutten“)

1104 22 50

Gludinti

1104 22 98

Kiti

1104 29

Kitų javų:

Miežių:

1104 29 01

Lukštenti (pašalinta grūdo luobelė)

1104 29 03

Lukštenti ir skaldyti arba smulkinti („Grütze“ arba „grutten“)

1104 30

Javų gemalai, sveiki, traiškyti, perdirbti į dribsnius arba malti

1105

Bulvių miltai, rupiniai, milteliai, dribsniai ir granulės

1106

Džiovintų ankštinių daržovių, klasifikuojamų 0713 pozicijoje, sago palmių šerdžių arba šakniavaisių ar gumbavaisių, klasifikuojamų 0714 pozicijoje, arba produktų, klasifikuojamų 8 skirsnyje, miltai, rupiniai ir milteliai:

1106 20

Sago palmių šerdžių arba šakniavaisių ar gumbavaisių, klasifikuojamų 0714 pozicijoje

1106 30

Produktų, klasifikuojamų 8 skirsnyje

1107

Salyklas, skrudintas arba neskrudintas:

1107 10

Neskrudintas:

Kviečių:

1107 10 11

Miltų pavidalo

1107 10 19

Kitas

1108

Krakmolas; inulinas:

Krakmolas:

1108 11 00

Kviečių krakmolas

1108 14 00

Maniokų krakmolas

1108 19

Kiti krakmolai

1108 20 00

Inulinas

1201 00

Sojos pupelės, skaldytos arba neskaldytos

1202

Žemės riešutai (arachiai), neskrudinti ir nevirti arba nekepti, gliaudyti arba negliaudyti, skaldyti arba neskaldyti

1203 00 00

Kopra

1204 00

Linų sėmenys, skaldyti arba neskaldyti

1205

Rapsų arba rapsukų sėklos, skaldytos arba neskaldytos

1207

Kitos aliejinių kultūrų sėklos ir vaisiai, skaldyti arba neskaldyti

1209

Sėklos, vaisiai ir sporos, tinkamos sėti:

Pašarinių augalų sėklos:

1209 22

Dobilų (Trifolium spp.) sėklos

1209 23

Eraičinų sėklos

1209 24 00

Pievinių miglių (Poa pratensis L.) sėklos

1209 25

Svidrių (Lolium multiflorum Lam., Lolium perenne L.) sėklos

1209 29

Kitos

1209 30 00

Žolinių augalų, daugiausia auginamų dėl jų žiedų, sėklos

Kitos:

1209 91

Daržovių sėklos

1209 99

Kitos

1211

Augalai ir augalų dalys (įskaitant sėklas ir vaisius), dažniausiai naudojami parfumerijoje, farmacijoje arba kaip insekticidai, fungicidai ar panašiai, švieži arba džiovinti, supjaustyti arba nesupjaustyti, grūsti arba negrūsti, sumalti į miltelius arba nemalti

1212

Saldžiavaisių pupmedžių vaisiai, jūriniai vandens augalai ir kiti dumbliai, cukriniai runkeliai ir cukranendrės, švieži, atšaldyti, sušaldyti arba džiovinti, susmulkinti arba nesusmulkinti; vaisių kauliukai ir branduoliai, taip pat kiti augaliniai produktai (įskaitant neskrudintas Cichorium intybus sativum rūšies trūkažolių šaknis), dažniausiai vartojami žmonių maistui, kitur nenurodyti arba neįtraukti:

Kiti:

1212 91

Cukriniai runkeliai

1212 99

Kiti

1213 00 00

Javų šiaudai ir pelai, neapdoroti, kapoti arba nekapoti, susmulkinti arba nesusmulkinti, presuoti arba nepresuoti, granuliuoti arba negranuliuoti

1214

Šakniavaisiniai griežčiai, pašariniai runkeliai, pašariniai šakniavaisiai, šienas, mėlynžiedė liucerna, dobilai, bandvikiai, pašariniai kopūstai, lubinai, vikiai ir panašūs pašariniai produktai, granuliuoti arba negranuliuoti:

1214 90

Kiti

1301

Šelakas; gamtinės dervos, sakai, lipai ir aliejingosios dervos (oleorezinai) (pavyzdžiui, balzamai)

1302

Augalų syvai ir ekstraktai; pektino medžiagos, pektinatai ir pektatai; agaras ir kitos augalinės gleivės bei augaliniai tirštikliai, modifikuoti arba nemodifikuoti:

Augalų syvai ir ekstraktai:

1302 11 00

Opijus

1302 19

Kiti:

1302 19 05

Vanilės aliejingoji derva

Augalinės gleivės ir tirštikliai, modifikuoti arba nemodifikuoti:

1302 32

Gleivės ir tirštikliai iš saldžiavaisio pupmedžio vaisių, saldžiavaisio pupmedžio vaisių sėklų arba siampupės sėklų, modifikuoti arba nemodifikuoti:

1302 32 90

Iš siampupės sėklų

1302 39 00

Kiti

1501 00

Kiauliniai riebalai (įskaitant kiaulinius taukus) ir naminių paukščių taukai, išskyrus klasifikuojamus 0209 arba 1503 pozicijose:

Kiauliniai riebalai (įskaitant kiaulinius taukus):

1501 00 11

Skirti naudoti pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą

1501 00 90

Naminių paukščių taukai

1502 00

Galvijų, avių arba ožkų taukai, išskyrus klasifikuojamus 1503 pozicijoje

1503 00

Kiaulinių taukų stearinas, kiaulinių taukų aliejus, oleostearinas, oleoaliejus ir lajaus aliejus, neemulsuoti, nesumaišyti arba neapdoroti kitu būdu

1504

Žuvų arba jūrų žinduolių taukai ir aliejus bei jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti

1507

Sojų aliejus ir jo frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti:

1507 10

Neapdorotas aliejus, išvalytas arba neišvalytas nuo gleivių:

1507 10 10

Skirtas naudoti technikoje arba pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą

1507 90

Kiti:

1507 90 10

Skirtas naudoti technikoje arba pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą

1508

Žemės riešutų aliejus ir jo frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti

1509

Alyvuogių aliejus ir jo frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti

1510 00

Kitas aliejus ir jo frakcijos, gauti tik iš alyvuogių, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti, įskaitant šio aliejaus arba jo frakcijų mišinius su aliejumi arba frakcijomis, klasifikuojamus 1509 pozicijoje

1511

Palmių aliejus ir jo frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti

1512

Saulėgrąžų, dygminų arba vilnamedžių aliejus ir jo frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti:

Vilnamedžių aliejus ir jo frakcijos:

1512 21

Neapdorotas aliejus, iš kurio pašalintas arba nepašalintas gosipolis

1512 29

Kitas

1513

Kokosų, palmių branduolių arba atalių aliejai ir jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti

1515

Kiti nelakieji augaliniai riebalai ir aliejus (įskaitant simondsijų aliejų) ir jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti:

Sėmenų aliejus ir jo frakcijos:

1515 11 00

Neapdorotas aliejus

1515 19

Kiti

1515 30

Ricinos aliejus ir jo frakcijos

1515 50

Sezamų aliejus ir jo frakcijos

1515 90

Kiti:

Tabako sėklų aliejus ir jo frakcijos:

Neapdorotas aliejus:

1515 90 21

Skirtas naudoti technikoje arba pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą

1515 90 29

Kitas

Kiti:

1515 90 31

Skirtas naudoti technikoje arba pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą

1515 90 39

Kiti

Kitas aliejus ir jo frakcijos:

Neapdorotas aliejus:

1515 90 40

Skirtas naudoti technikoje arba pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą

Kitas

1515 90 51

Kietasis, tiesiogiai supakuotas į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg

1515 90 59

Kitas kietasis; skystasis

Kiti:

1515 90 60

Skirti naudoti technikoje arba pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą

Kiti:

1515 90 91

Kietieji, tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg

1515 90 99

Kiti kietieji; skystieji

1516

Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus ir jų frakcijos, visiškai arba iš dalies sukietinti, peresterinti, reesterinti arba elaidinizuoti, nerafinuoti arba rafinuoti, bet toliau neapdoroti:

1516 10

Gyvūniniai riebalai ir aliejus bei jų frakcijos

1516 20

Augaliniai riebalai ir aliejus ir jų frakcijos:

Kiti:

1516 20 91

Tiesiogiai supakuoti pakuotėse, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg

Kiti:

1516 20 95

Rapsukų, sėmenų, rapsų, saulėgrąžų, taukmedžių, karičių, makorių, tulukunų arba atalių aliejus, skirtas naudoti technikoje arba pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą

Kiti:

1516 20 96

Žemės riešutų (arachių), vilnamedžių sėklų (medvilnės), sojų arba saulėgrąžų aliejus; kitas aliejus, kurio sudėtyje esančios laisvosios riebalų rūgštys sudaro mažiau kaip 50 % masės, išskyrus palmių branduolių, taukmedžių, kokosų, rapsukų, rapsų arba kopaibų aliejų

1516 20 98

Kiti

1518 00

Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus bei jų frakcijos, kaitinti, oksiduoti, dehidratuoti, sulfuruoti, prapūsti, polimerizuoti šiluma vakuume arba inertinėse dujose arba kitaip chemiškai modifikuoti, išskyrus klasifikuojamus 1516 pozicijoje; nevalgomieji gyvūninių arba augalinių arba įvairių šiame skirsnyje klasifikuojamų riebalų arba aliejaus frakcijų mišiniai arba preparatai, kitur nenurodyti arba neįtraukti:

Nelakusis, skystas sumaišytas augalinis aliejus, skirtas naudoti technikoje arba pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą:

1518 00 31

Neapdorotas

1518 00 39

Kitas

1522 00

Degra; riebalinių medžiagų arba gyvūninio ar augalinio vaško apdorojimo atliekos:

Riebalų medžiagų arba gyvūninio ar augalinio vaško apdorojimo atliekos:

Kurių sudėtyje yra aliejaus, turinčio alyvuogių aliejaus charakteristikas:

1522 00 31

Soapstokai

1522 00 39

Kitos

Kitos:

1522 00 91

Aliejaus nuosėdos ir padugnės; soapstokai

1522 00 99

Kitos

1602

Kiti gaminiai arba konservai iš mėsos, mėsos subproduktų arba kraujo:

1602 20

Iš bet kurių gyvūnų kepenų

Iš naminių paukščių, klasifikuojamų 0105 pozicijoje:

1602 31

Iš kalakutų

1602 90

Kiti, įskaitant produktus iš bet kurių gyvūnų kraujo

1603 00

Mėsos, žuvies arba vėžiagyvių, moliuskų arba kitų vandens bestuburių ekstraktai ir syvai

1702

Kiti cukrūs, įskaitant chemiškai gryną laktozę, maltozę, gliukozę ir fruktozę, kurių būvis kietas; cukrų sirupai, į kuriuos nepridėta aromatinių arba dažančiųjų medžiagų; dirbtinis medus, sumaišytas arba nesumaišytas su natūraliu medumi; karamelė (degintas cukrus):

Laktozė ir laktozės sirupas:

1702 11 00

Kurių sudėtyje esančios laktozės masė, išreikšta bevandenės laktozės kiekiu sausojoje medžiagoje, sudaro ne mažiau kaip 99 %

1702 19 00

Kiti

1702 20

Klevų cukrus ir klevų sirupas

1702 30

Gliukozė ir gliukozės sirupas, kurių sudėtyje nėra fruktozės arba fruktozė sudaro mažiau kaip 20 % sausosios medžiagos masės:

1702 30 10

Izogliukozė

Kiti:

Kurių sudėtyje esanti gliukozė sudaro ne mažiau kaip 99 % sausosios medžiagos masės:

1702 30 59

Kiti

Kiti:

1702 30 91

Turintys baltų kristalinių miltelių, aglomeruotų arba neaglomeruotų, pavidalą

1702 40

Gliukozė ir gliukozės sirupas, kurių sudėtyje esanti fruktozė sudaro ne mažiau kaip 20 %, bet mažiau kaip 50 % sausosios medžiagos masės, išskyrus invertuotąjį cukrų

1702 60

Kita fruktozė ir fruktozės sirupas, kurių sudėtyje esanti fruktozė sudaro daugiau kaip 50 % sausosios medžiagos masės, išskyrus invertuotąjį cukrų:

1702 60 80

Inulino sirupas

1702 60 95

Kiti

1702 90

Kiti, įskaitant invertuotąjį cukrų, bei kiti cukraus ir cukraus sirupo mišiniai, kurių sudėtyje esanti fruktozė sudaro 50 % sausosios medžiagos masės:

1702 90 60

Dirbtinis medus, sumaišytas arba nesumaišytas su natūraliu medumi

Karamelė (degintas cukrus):

1702 90 71

Kurios sudėtyje esanti sacharozė sudaro ne mažiau kaip 50 % sausosios medžiagos masės

Kita:

1702 90 75

Turinti aglomeruotų arba neaglomeruotų miltelių pavidalą

1702 90 79

Kita

1801 00 00

Kakavos pupelės, sveikos arba skaldytos, žalios arba skrudintos

1802 00 00

Kakavos lukštai, išaižos, luobelės ir kitos kakavos atliekos

2001

Daržovės, vaisiai, riešutai ir kitos valgomosios augalų dalys, paruoštos arba konservuotos su actu arba acto rūgštimi:

2001 90

Kiti:

2001 90 10

Aštrus mangų džemas (chutney)

2001 90 65

Alyvuogės

2001 90 91

Atogrąžų vaisiai ir atogrąžų riešutai

2001 90 93

Svogūnai

2005

Kitos daržovės, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, nesušaldytos, išskyrus produktus, klasifikuojamus 2006 pozicijoje:

2005 60 00

Smidrai

2005 70

Alyvuogės

2005 91 00

Bambukų ūgliai

2005 99

Kiti:

2005 99 20

Kaparėliai

2005 99 30

Artišokai

2005 99 50

Daržovių mišiniai

2006 00

Daržovės, vaisiai, riešutai, vaisių žievelės ir kitos augalų dalys, konservuotos cukruje (nusausintos, apcukruotos (glacé) arba cukruotos):

2006 00 10

Imbieras

Kiti:

Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 13 % masės:

2006 00 35

Atogrąžų vaisiai ir atogrąžų riešutai

Kiti:

2006 00 91

Atogrąžų vaisiai ir atogrąžų riešutai

2006 00 99

Kiti

2007

Džemai, vaisių drebučiai (želė), marmeladai, vaisių arba riešutų tyrės ir pastos, gauti virimo būdu, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių:

2007 10

Homogenizuoti produktai:

Kiti:

2007 10 91

Iš atogrąžų vaisių

Kiti:

2007 91

Citrusinių vaisiai

2007 99

Kiti:

Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 30 % masės:

2007 99 20

Kaštainių tyrės ir pastos

Kiti:

2007 99 93

Iš atogrąžų vaisių ir atogrąžų riešutų

2007 99 98

Kiti

2008

Vaisiai, riešutai ir kitos valgomosios augalų dalys, paruošti arba konservuoti kitais būdais, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių arba alkoholio, kitur nenurodyti arba neįtraukti:

Riešutai, žemės riešutai ir kitos sėklos, sumaišytos arba nesumaišytos tarpusavyje:

2008 11

Žemės riešutai:

Kiti, tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė:

Didesnė kaip 1 kg:

2008 11 92

Skrudinti

2008 11 94

Kiti

Ne didesnis kaip 1 kg:

2008 11 96

Skrudinti

2008 11 98

Kiti

2008 19

Kiti, įskaitant mišinius

2008 20

Ananasai

2008 30

Citrusinių vaisiai

2008 40

Kriaušės:

Į kurias pridėta alkoholio:

Tiesiogiai supakuotos į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg:

Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 13 % masės:

2008 40 11

Kurių faktinė alkoholio koncentracija (masės procentais) ne didesnė kaip 11,85 % masės

2008 40 19

Kitos

Kitos:

2008 40 21

Kurių faktinė alkoholio koncentracija (masės procentais) ne didesnė kaip 11,85 % masės

2008 40 29

Kitos

Tiesiogiai supakuotos pakuotėse, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg:

2008 40 31

Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 15 % masės

2008 40 39

Kitos

2008 50

Abrikosai:

Į kuriuos pridėta alkoholio:

Tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg:

Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 13 % masės:

2008 50 11

Kurių faktinė alkoholio koncentracija (masės procentais) ne didesnė kaip 11,85 % masės

2008 50 19

Kiti

Kiti:

2008 50 31

Kurių faktinė alkoholio koncentracija (masės procentais) ne didesnė kaip 11,85 % masės

2008 50 39

Kiti

Tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg:

2008 50 51

Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 15 % masės

2008 50 59

Kiti

2008 70

Persikai, įskaitant nektarinus:

Į kuriuos pridėta alkoholio:

Tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg:

Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 13 % masės:

2008 70 11

Kurių faktinė alkoholio koncentracija (masės procentais) ne didesnė kaip 11,85 % masės

2008 70 19

Kiti

Kiti:

2008 70 31

Kurių faktinė alkoholio koncentracija (masės procentais) ne didesnė kaip 11,85 % masės

2008 70 39

Kiti

Tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg:

2008 70 51

Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 15 % masės

2008 70 59

Kiti

2008 80

Braškės ir žemuogės:

Į kurias pridėta alkoholio:

Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 9 % masės:

2008 80 11

Kurių faktinė alkoholio koncentracija (masės procentais) ne didesnė kaip 11,85 % masės

2008 80 19

Kitos

Kitos:

2008 80 31

Kurių faktinė alkoholio koncentracija (masės procentais) ne didesnė kaip 11,85 % masės

2008 80 39

Kitos

2008 92

Mišiniai:

Į kuriuos pridėta alkoholio:

Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 9 % masės:

Kurių faktinė alkoholio koncentracija (masės procentais) ne didesnė kaip 11,85 % masės:

2008 92 12

Atogrąžų vaisių (įskaitant mišinius, kurių ne mažiau kaip 50 % masės sudaro atogrąžų riešutai arba atogrąžų vaisiai)

2008 92 14

Kiti

Kiti:

2008 92 16

Atogrąžų vaisių (įskaitant mišinius, kurių ne mažiau kaip 50 % masės sudaro atogrąžų riešutai arba atogrąžų vaisiai)

2008 92 18

Kiti

Kiti:

Kurių faktinė alkoholio koncentracija (masės procentais) ne didesnė kaip 11,85 % masės:

2008 92 32

Atogrąžų vaisių (įskaitant mišinius, kurių ne mažiau kaip 50 % masės sudaro atogrąžų riešutai arba atogrąžų vaisiai)

2008 92 34

Kiti

Kiti:

2008 92 36

Atogrąžų vaisių (įskaitant mišinius, kurių ne mažiau kaip 50 % masės sudaro atogrąžų riešutai arba atogrąžų vaisiai)

2008 92 38

Kiti

Į kuriuos nepridėta alkoholio:

Į kuriuos pridėta cukraus:

Tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg:

2008 92 51

Atogrąžų vaisių (įskaitant mišinius, kurių ne mažiau kaip 50 % masės sudaro atogrąžų riešutai arba atogrąžų vaisiai)

Kiti:

Vaisių mišiniai, kuriuose nė vienos rūšies vaisių kiekis ne didesnis kaip 50 % visų vaisių masės:

2008 92 72

Atogrąžų vaisių (įskaitant mišinius, kurių ne mažiau kaip 50 % masės sudaro atogrąžų riešutai arba atogrąžų vaisiai)

Kiti:

2008 92 76

Atogrąžų vaisių (įskaitant mišinius, kurių ne mažiau kaip 50 % masės sudaro atogrąžų riešutai arba atogrąžų vaisiai)

Į kuriuos nepridėta cukraus, tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė:

Ne mažesnė kaip 5 kg:

2008 92 92

Atogrąžų vaisių (įskaitant mišinius, kurių ne mažiau kaip 50 % masės sudaro atogrąžų riešutai arba atogrąžų vaisiai)

Ne mažesnė kaip 4,5 kg, bet mažesnė kaip 5 kg:

2008 92 94

Atogrąžų vaisių (įskaitant mišinius, kurių ne mažiau kaip 50 % masės sudaro atogrąžų riešutai arba atogrąžų vaisiai)

2008 99

Kiti:

Į kuriuos pridėta alkoholio:

Imbieras:

2008 99 11

Kurių faktinė alkoholio koncentracija (masės procentais) ne didesnė kaip 11,85 % masės

2008 99 19

Kiti

Kiti:

Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 9 % masės:

Kurių faktinė alkoholio koncentracija (masės procentais) ne didesnė kaip 11,85 % masės:

2008 99 24

Atogrąžų vaisiai

Kiti:

2008 99 31

Atogrąžų vaisiai

Kiti:

Kurių faktinė alkoholio koncentracija (masės procentais) ne didesnė kaip 11,85 % masės:

2008 99 36

Atogrąžų vaisiai

Kiti:

2008 99 38

Atogrąžų vaisiai

Į kuriuos nepridėta alkoholio:

Į kuriuos pridėta cukraus, tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg

2008 99 41

Imbieras

2008 99 46

Pasifloros, gvajavos ir tamarindai

2008 99 47

Mangai, mangostaninės garcinijos, tikrosios papajos, anakardžių obuoliai, ličiai, duonvaisiai, sapodilės, karambolos ir kertuočiai

Į kuriuos pridėta cukraus, tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg

2008 99 51

Imbieras

2008 99 61

Pasifloros ir gvajavos

2009

Nefermentuotos vaisių sultys (įskaitant vynuogių misą) ir daržovių sultys, į kurias nepridėta alkoholio, ir į kurias pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių:

Apelsinų sultys:

2009 11

Sušaldytos

2009 19

Kitos

Greipfrutų (įskaitant didžiųjų greipfrutų) sultys:

2009 21 00

Kurių Brikso vertė ne didesnė kaip 20

2009 29

Kitos

2009 39

Kitos:

Kurių Brikso vertė didesnė kaip 67:

2009 39 11

Kurių vertė ne didesnė kaip 30 EUR už 100 kg neto masės

2009 39 19

Kitos

Kurių Brikso vertė didesnė kaip 20, bet ne didesnė kaip 67:

Kurių vertė ne didesnė kaip 30 EUR už 100 kg neto masės:

Citrinų sultys:

2009 39 59

Į kurias nepridėta cukraus

2009 49

Kitos:

Kurių Brikso vertė didesnė kaip 67:

2009 49 11

Kurių vertė ne didesnė kaip 30 EUR už 100 kg neto masės

Kurių Brikso vertė didesnė kaip 20, bet ne didesnė kaip 67:

Kitos:

2009 49 99

Į kurias nepridėta cukraus

2009 80

Bet kurių kitų vienos rūšies vaisių arba daržovių sultys:

Kurių Brikso vertė didesnė kaip 67:

Kitos:

Kurių vertė ne didesnė kaip 30 EUR už 100 kg neto masės:

2009 80 34

Atogrąžų vaisių sultys

Kitos:

2009 80 36

Atogrąžų vaisių sultys

2009 80 38

Kiti

Kurių Brikso vertė ne didesnė kaip 67:

Kitos:

Kitos:

Į kurias pridėto cukraus kiekis didesnis kaip 30 % masės:

2009 80 85

Atogrąžų vaisių sultys

Į kurias pridėto cukraus kiekis ne didesnis kaip 30 % masės:

2009 80 88

Atogrąžų vaisių sultys

Į kurias nepridėta cukraus:

2009 80 97

Atogrąžų vaisių sultys

2009 90

Sulčių mišiniai:

Kurių Brikso vertė ne didesnė kaip 67:

Kiti:

Kurių vertė didesnė kaip 30 EUR už 100 kg neto masės:

Citrusinių vaisių sulčių ir ananasų sulčių mišiniai:

2009 90 41

Į kuriuos pridėta cukraus

2009 90 49

Kiti

Kurių vertė ne didesnė kaip 30 EUR už 100 kg neto masės:

Kiti:

Į kuriuos pridėto cukraus kiekis didesnis kaip 30 % masės:

2009 90 92

Atogrąžų vaisių sulčių mišiniai

Į kuriuos nepridėta cukraus:

2009 90 97

Atogrąžų vaisių sulčių mišiniai

2009 90 98

Kiti

2301

Miltai, rupiniai ir granulės iš mėsos arba mėsos subproduktų, žuvų arba vėžiagyvių, moliuskų arba kitų vandens bestuburių, netinkami vartoti žmonių maistui; taukų likučiai:

2301 10 00

Miltai, rupiniai ir granulės iš mėsos arba mėsos subproduktų; taukų likučiai

2302

Sėlenos, išsijos ir kitos sijojimo, malimo arba kito javų arba ankštinių augalų apdorojimo liekanos, granuliuotos arba negranuliuotos:

2302 10

Kukurūzų

2302 40

Kitų javų:

2302 50 00

Ankštinių augalų

2303

Krakmolo gamybos liekanos ir panašios liekanos, cukrinių runkelių becukrė masė, cukranendrių išspaudos ir kitos cukraus gamybos atliekos, žlaugtai arba kitos alaus gamybos arba alkoholio distiliavimo atliekos, granuliuotos arba negranuliuotos:

2303 30 00

Žlaugtai ir kitos alaus arba alkoholinių gėrimų gamybos atliekos

2305 00 00

Išspaudos ir kitos kietos žemės riešutų (arachių) aliejaus ekstrakcijos liekanos, maltos arba nemaltos, granuliuotos arba negranuliuotos

2306

Išspaudos ir kitos kietos augalinių riebalų arba augalinio aliejaus ekstrakcijos liekanos, išskyrus klasifikuojamas 2304 arba 2305 pozicijose, maltos arba nemaltos, granuliuotos arba negranuliuotos:

2306 10 00

Medvilnės sėklų

2306 20 00

Linų sėmenų

Rapsų arba rapsukų sėklų:

2306 41 00

Mažai eruko rūgšties turinčios rapsų arba rapsukų sėklų

2306 49 00

Kitų

2306 50 00

Kokosų arba kopros

2306 60 00

Palmių riešutų arba palmių branduolių

2306 90

Kitos

2307 00

Vyno nuosėdos; vyno akmuo

2308 00

Augalinės medžiagos ir augalinės atliekos, augalinės liekanos ir šalutiniai produktai, granuliuoti arba negranuliuoti, naudojami gyvūnų pašarams, nenurodyti arba neįtraukti kitur

2309

Produktai, naudojami gyvūnų pašarams:

2309 10

Šunų arba kačių maistas, supakuotas į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes

2309 90

Kiti:

2309 90 10

Tirpus žuvų arba jūros žinduolių maistas

2309 90 20

Produktai, nurodyti šio skirsnio 5 papildomojoje pastaboje

3301

Eteriniai aliejai (deterpenuoti arba nedeterpenuoti), įskaitant konkretus ir absoliutus; kvapieji dervų ekstraktai (rezinoidai); ekstrahuotosios aliejingos dervos (oleorezinai); eterinių aliejų koncentratai riebaluose, nelakiuosiuose aliejuose, vaškuose arba panašiose medžiagose, gauti anfleražo arba maceravimo būdu; šalutiniai terpeniniai eterinių aliejų deterpenacijos produktai; eterinių aliejų vandeniniai distiliatai ir vandeniniai tirpalai:

Citrusinių vaisių eteriniai aliejai:

3301 12

Apelsinų

3301 13

Citrinų

3301 19

Kiti

3301 24

Pipirmėčių (Mentha piperita)

3301 25

Kitų rūšių mėtų

3301 29

Kiti:

Gvazdikų, mirtenių (niaouli) ir kvapiųjų kanangų (ylang-ylang):

3301 29 11

Nedeterpenuoti

3301 29 31

Deterpenuoti

Kiti:

Deterpenuoti:

3301 29 71

Snapučių; jazminų; vetiverijų

3301 29 79

Levandų arba levandinų

3302

Kvapiųjų medžiagų mišiniai ir mišiniai (įskaitant alkoholinius tirpalus), kurių pagrindiniai komponentai yra viena arba kelios tokios medžiagos, naudojami pramonėje kaip žaliavos; kiti preparatai, kurių pagrindiniai komponentai yra kvapiosios medžiagos, skirti naudoti gėrimų gamyboje:

3302 10

Skirti naudoti maisto arba gėrimų gamybos pramonėje:

Skirti naudoti gėrimų gamybos pramonėje:

3302 10 40

Kiti

3302 10 90

Skirti naudoti maisto pramonėje

3501

Kazeinas, kazeinatai ir kiti kazeino dariniai; kazeininiai klijai:

3501 90

Kiti:

3501 90 10

Kazeininiai klijai

3502

Albuminai (įskaitant dviejų arba daugiau išrūgų baltymų koncentratus, kurių sudėtyje išrūgų baltymai sudaro daugiau kaip 80 % sauso produkto masės), albuminatai ir kiti albuminų dariniai:

3502 20

Pieno albuminas (laktalbuminas), įskaitant dviejų arba daugiau išrūgų baltymų koncentratus:

3502 90

Kiti

3503 00

Želatina (įskaitant želatiną, turinčią stačiakampių (įskaitant kvadratinius) lakštų pavidalą, apdirbtu arba neapdirbtu paviršiumi, dažytą arba nedažytą) ir želatinos dariniai; žuvų klijai; kiti gyvūniniai klijai, išskyrus kazeininius klijus, klasifikuojamus 3501 pozicijoje

3504 00 00

Peptonai ir jų dariniai; kitos baltyminės medžiagos ir jų dariniai, nenurodyti arba neįtraukti kitur; odos milteliai, chromuoti arba nechromuoti

3505

Dekstrinai ir kiti modifikuoti krakmolai (pavyzdžiui, paželatinuoti arba esterinti krakmolai); klijai, daugiausia sudaryti iš krakmolų, dekstrinų arba kitų modifikuotų krakmolų:

3505 10

Dekstrinai ir kiti modifikuoti krakmolai:

Kiti modifikuoti krakmolai:

3505 10 50

Esterinti arba eterinti krakmolai

4101

Žalios (neišdirbtos) galvijų (įskaitant buivolus) odos arba arklenos (šviežios arba sūdytos, džiovintos, kalkintos, pikeliuotos arba kitu būdu konservuotos, bet neraugintos, neišdirbtos į pergamentą ir toliau neapdorotos), be plaukų arba su plaukais, skeltinės arba neskeltinės:

4101 20

Sveikos galvijų odos, kurių viena sausa ir nesūdyta sveria ne daugiau kaip 8 kg, sausai sūdyta – ne daugiau kaip 10 kg, o šviežia, drėgnai sūdyta arba kitu būdu konservuota – ne daugiau kaip 16 kg

4101 90 00

Kitos, įskaitant kruponus (nugarenos dalis), puskruponius ir papilvių odas

4102

Žalios (neišdirbtos) avių arba ėriukų odos (šviežios arba sūdytos, džiovintos, kalkintos, pikeliuotos arba kitu būdu konservuotos, bet neraugintos, neišdirbtos į pergamentą ir toliau neapdorotos), su vilna arba be vilnos, skeltinės arba neskeltinės, išskyrus nurodytas šio skirsnio 1 pastabos c punkte kaip išimtis

4103

Kitos žalios (neišdirbtos) odos (šviežios arba sūdytos, džiovintos, kalkintos, pikeliuotos arba kitu būdu konservuotos, bet neraugintos, neišdirbtos į pergamentą ir toliau neapdorotos), be plaukų arba su plaukais, skeltinės arba neskeltinės, išskyrus nurodytas šio skirsnio 1 pastabos b punkte arba 1 pastabos c punkte kaip išimtis

4301

Neapdoroti kailiai (įskaitant galvenas, uodegenas, kojenas ir kitas dalis arba atraižas, tinkamas naudoti kailininkystei), išskyrus žalias (neišdirbtas) odas, klasifikuojamas 4101, 4102 arba 4103 pozicijose:

4301 30 00

Ėriukų: Astrachanės, plačiauodegių, karakulinių, persiškųjų ir panašių veislių ėriukų, taip pat indiškųjų, kiniškųjų, mongoliškųjų arba Tibeto veislių ėriukų, sveiki, su galvenomis, uodegenomis, kojenomis arba be jų

4301 60 00

Lapių, sveiki, su galvenomis, uodegenomis, kojenomis arba be jų

4301 80

Kiti kailiai, sveiki, su galvenomis, uodegenomis, kojenomis arba be jų:

4301 90 00

Galvenos, uodegenos, kojenos ir kitos dalys arba atraižos, tinkamos naudoti kailininkystėje

5001 00 00

Šilkaverpių kokonai, tinkami išvynioti

5002 00 00

Šilko žaliava (nesukta)

5003 00 00

Šilko atliekos (įskaitant kokonus, netinkamus išvynioti, verpalų atliekas ir išplaušintą žaliavą)

51

VILNA, ŠVELNIAVILNIŲ ARBA ŠIURKŠČIAVILNIŲ GYVŪNŲ PLAUKAI; AŠUTŲ VERPALAI IR AUDINIAI

52

MEDVILNĖ

5301

Linai, žaliaviniai arba apdoroti, bet nesuverpti; linų pakulos ir atliekos (įskaitant verpalų atliekas ir išplaušintą žaliavą)

5302

Sėjamosios kanapės (Cannabis sativa L.), žaliavinės arba apdorotos, bet nesuverptos; sėjamųjų kanapių pakulos ir atliekos (įskaitant verpalų atliekas ir išplaušintą žaliavą)

Nuo šio susitarimo įsigaliojimo dienos neapmuitinami neriboti kiekiai

III b PRIEDAS

SERBIJOS TARIFŲ NUOLAIDOS BENDRIJOS ŽEMĖS ŪKIO PRODUKTAMS

Nurodytas 27 straipsnio 2 dalies b punkte

Šiame priede išvardytiems produktams taikomi muitai (ad valorem ir (arba) specialūs muitai) bus mažinami ir naikinami laikantis šiame priede kiekvienam produktui sudaryto tvarkaraščio. Jei taikomas ne tik ad valorem ir (arba) specialus muitas, bet ir sezoninis muitas, sezoninis muitas [20 %] bus panaikintas šio Susitarimo įsigaliojimo dieną.

KN kodas

Aprašymas

1 įsigaliojimo metai

2 metai

3 metai

4 metai

5 metai

6 ir vėlesni metai

%

%

%

%

%

%

0102

Gyvi galvijai:

 

 

 

 

 

 

0102 90

Kiti:

 

 

 

 

 

 

Naminės rūšys:

 

 

 

 

 

 

Didesnės kaip 80 kg, bet ne didesnės kaip 160 kg masės:

 

 

 

 

 

 

0102 90 29

Kiti

70 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0 %

0104

Gyvos avys ir ožkos:

 

 

 

 

 

 

0104 10

Avys:

 

 

 

 

 

 

Kitos:

 

 

 

 

 

 

0104 10 80

Kitos

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0104 20

Ožkos:

 

 

 

 

 

 

0104 20 90

Kitos

80 %

70 %

60 %

50 %

30 %

0 %

0105

Gyvi naminiai paukščiai, t. y. Gallus domesticus rūšies vištos (naminės vištos), antys, žąsys, kalakutai ir patarškos:

 

 

 

 

 

 

Ne didesni kaip 185 g masės:

 

 

 

 

 

 

0105 11

Gallus domesticus rūšies vištos (naminės vištos):

 

 

 

 

 

 

Kitos:

 

 

 

 

 

 

0105 11 99

Kitos

90 %

80 %

60 %

40 %

20 %

0 %

Kiti:

 

 

 

 

 

 

0105 94 00

Gallus domesticus rūšies vištos (naminės vištos)

70 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0 %

0204

Aviena arba ožkiena, šviežia, atšaldyta arba sušaldyta:

 

 

 

 

 

 

0204 50

Ožkiena

80 %

70 %

60 %

50 %

30 %

0 %

0206

Galvijienos, kiaulienos, avienos, ožkienos, arklienos, asilų, mulų arba arklėnų valgomieji mėsos subproduktai, švieži, atšaldyti arba sušaldyti:

 

 

 

 

 

 

0206 10

Galvijienos, švieži arba atšaldyti:

 

 

 

 

 

 

Kiti:

 

 

 

 

 

 

0206 10 91

Kepenys

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0206 10 95

Storosios ir plonosios diafragmos

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

Galvijienos, sušaldyti:

 

 

 

 

 

 

0206 21 00

Liežuviai

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0206 22 00

Kepenys

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0206 29

Kiti:

 

 

 

 

 

 

0206 29 10

Skirti farmacijos preparatų gamybai

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

Kiti:

 

 

 

 

 

 

0206 29 91

Storosios ir plonosios diafragmos

90 %

70 %

60 %

50 %

30 %

0 %

0206 80

Kiti, švieži arba atšaldyti

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0206 90

Kiti, sušaldyti:

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0207

Naminių paukščių, nurodytų 0105 pozicijoje, mėsa ir valgomieji mėsos subproduktai, švieži, atšaldyti arba sušaldyti:

 

 

 

 

 

 

Kalakutų:

 

 

 

 

 

 

0207 24

Skerdenos, nesukapotos į gabalus, šviežios arba atšaldytos

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0207 25

Skerdenos, nesukapotos į gabalus, sušaldytos:

 

 

 

 

 

 

0207 25 10

Nupeštos ir išdarinėtos, be galvų ir kojų, bet su kaklais, širdimis, kepenimis ir skilviais, vadinamos „80 % kalakutais“

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0207 25 90

Nupeštos ir išdarinėtos, be galvų ir kojų, taip pat be kaklų, širdžių, kepenų ir skilvių, vadinamos „73 % kalakutais“ bei turinčios kitą pavidalą

80 %

70 %

50 %

40 %

10 %

0 %

0207 26

Mėsos gabalai ir valgomieji mėsos subproduktai, švieži arba atšaldyti

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0207 27

Mėsos gabalai ir valgomieji mėsos subproduktai, sušaldyti

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

Ančių, žąsų arba patarškų:

 

 

 

 

 

 

0207 32

Skerdenos, nesukapotos į gabalus, šviežios arba atšaldytos

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0207 33

Skerdenos, nesukapotos į gabalus, sušaldytos

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0207 34

Riebiosios kepenys, šviežios arba atšaldytos

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0207 35

Kiti, švieži arba atšaldyti

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

0 %

0207 36

Kiti, sušaldyti:

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

0 %

0209 00

Kiauliniai riebalai be liesos mėsos ir naminių paukščių taukai, nelydyti ar kitu būdu neekstrahuoti, švieži, atšaldyti, sušaldyti, sūdyti, užpilti sūrymu, džiovinti arba rūkyti:

 

 

 

 

 

 

Poodiniai kiauliniai riebalai:

 

 

 

 

 

 

0209 00 30

Kiauliniai riebalai, išskyrus klasifikuojamus 0209 00 11 arba 0209 00 19 subpozicijose

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0209 00 90

Naminių paukščių taukai

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0401

Nekoncentruotas pienas ir grietinėlė, į kuriuos nepridėta cukraus ar kitų saldiklių:

 

 

 

 

 

 

0401 10

Kurių riebumas ne didesnis kaip 1 % masės

95 %

90 %

60 %

50 %

40 %

0 %

0401 20

Kurių riebumas didesnis kaip 1 %, bet ne didesnis kaip 6 % masės:

 

 

 

 

 

 

Ne didesnis kaip 3 %:

 

 

 

 

 

 

0401 20 11

Tiesiogiai išfasuoti į pakuotes, kurių neto tūris ne didesnis kaip 2 litrai

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0401 20 19

Kiti

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

Didesnis kaip 3 %:

 

 

 

 

 

 

0401 20 91

Tiesiogiai išfasuoti į pakuotes, kurių neto tūris ne didesnis kaip 2 litrai

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0401 20 99

Kiti

90 %

80 %

60 %

40 %

20 %

0 %

0401 30

Kurių riebumas didesnis kaip 6 % masės

90 %

80 %

60 %

40 %

20 %

0 %

0402

Pienas ir grietinėlė, koncentruoti arba į kuriuos pridėta cukraus ar kitų saldiklių:

 

 

 

 

 

 

0402 10

Miltelių, granulių arba kitokio pavidalo sausieji produktai, kurių riebumas ne didesnis kaip 1,5 % masės:

 

 

 

 

 

 

Kiti:

 

 

 

 

 

 

0402 10 91

Tiesiogiai išfasuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 2,5 kg

80 %

60 %

50 %

40 %

20 %

0 %

0402 29

Kiti

95 %

75 %

55 %

35 %

15 %

0 %

Kiti:

 

 

 

 

 

 

0402 91

Į kuriuos nepridėta cukraus ar kitų saldiklių

95 %

75 %

55 %

35 %

15 %

0 %

0402 99

Kiti

95 %

75 %

55 %

35 %

15 %

0 %

0403

Pasukos, rūgpienis ir grietinė, jogurtas, kefyras ir kitoks fermentuotas arba raugintas pienas ir grietinėlė, koncentruoti arba nekoncentruoti, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, taip pat į kuriuos pridėta arba nepridėta vaisių, riešutų arba kakavos:

 

 

 

 

 

 

0403 90

Kiti:

 

 

 

 

 

 

Nearomatizuoti, į kuriuos nepridėta vaisių, riešutų arba kakavos:

 

 

 

 

 

 

Miltelių, granulių arba kitokio pavidalo sausieji produktai:

 

 

 

 

 

 

Į kurį nepridėta cukraus arba kitų saldiklių, kurio riebumas:

 

 

 

 

 

 

0403 90 11

Ne didesnis kaip 1,5 % masės

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0403 90 13

Didesnis kaip 1,5 %, bet ne didesnis kaip 27 % masės

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0403 90 19

Didesnis kaip 27 % masės

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

Kiti, kurių riebumas:

 

 

 

 

 

 

0403 90 31

Ne didesnis kaip 1,5 % masės

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0403 90 33

Didesnis kaip 1,5 %, bet ne didesnis kaip 27 % masės

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0403 90 39

Didesnis kaip 27 % masės

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

Kiti:

 

 

 

 

 

 

Į kuriuos nepridėta cukraus arba kitų saldiklių, kurių riebumas:

 

 

 

 

 

 

0403 90 51

Ne didesnis kaip 3 % masės

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0403 90 53

Didesnis kaip 3 %, bet ne didesnis kaip 6 % masės

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0403 90 59

Didesnis kaip 6 % masės

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

Kiti, kurių riebumas:

 

 

 

 

 

 

0403 90 61

Ne didesnis kaip 3 % masės

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0403 90 63

Didesnis kaip 3 %, bet ne didesnis kaip 6 % masės

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0403 90 69

Didesnis kaip 6 % masės

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0404

Išrūgos, koncentruotos arba nekoncentruotos, į kurias pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių; produktai iš natūralių pieno sudedamųjų dalių, į kuriuos įdėta arba neįdėta cukraus ar kitų saldiklių, nenurodyti arba neįtraukti kitur:

 

 

 

 

 

 

0404 10

Išrūgos ir pakeistų savybių išrūgos, koncentruotos arba nekoncentruotos, į kurias pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0404 90

Kiti

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0406

Sūriai ir varškė:

 

 

 

 

 

 

0406 20

Visų rūšių trinti arba miltelių pavidalo sūriai

90 %

70 %

50 %

30 %

15 %

0 %

0406 90

Kiti sūriai:

 

 

 

 

 

 

0406 90 01

Skirti lydyti

90 %

70 %

50 %

30 %

15 %

0 %

0408

Paukščių kiaušiniai be lukštų ir kiaušinių tryniai, švieži, džiovinti, virti vandenyje arba garuose, formuoti, sušaldyti arba konservuoti kitu būdu, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių:

 

 

 

 

 

 

Kiaušinių tryniai:

 

 

 

 

 

 

0408 11

Džiovinti:

 

 

 

 

 

 

0408 11 20

Netinkami vartoti žmonių maistui

80 %

60 %

40 %

30 %

10 %

0 %

0408 11 80

Kiti

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0408 19

Kiti:

 

 

 

 

 

 

Kiti:

 

 

 

 

 

 

0408 19 81

Skysti

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0408 19 89

Kiti, įskaitant sušaldytus

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

Kiti:

 

 

 

 

 

 

0408 91

Džiovinti

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0408 99

Kiti

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0601

Svogūnėliai, gumbai, šakniagumbiai, gumbasvogūniai, šaknų skrotelės ir šakniastiebiai, vegetacinės ramybės, vegetacijos arba žydėjimo būsenos; trūkažolės (cikorijos) augalai ir šaknys, išskyrus šaknis, klasifikuojamas 1212 pozicijoje:

 

 

 

 

 

 

0601 20

Svogūnėliai, gumbai, šakniagumbiai, gumbasvogūniai, šaknų skrotelės ir šakniastiebiai, vegetacijos arba žydėjimo būsenos; trūkažolės (cikorijos) augalai ir šaknys:

 

 

 

 

 

 

0601 20 30

Gegužraibių (orchidėjų), hiacintų, narcizų ir tulpių

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0601 20 90

Kitų

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0602

Kiti augantys augalai (įskaitant jų šaknis), auginiai ir ūgliai; grybiena:

 

 

 

 

 

 

0602 10

Neįsišakniję auginiai ir ūgliai

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0602 20

Valgomuosius vaisius arba riešutus vedančių rūšių medžiai, krūmai ir kerai, skiepyti arba neskiepyti

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0602 30 00

Rododendrai ir azalijos, skiepytos arba neskiepytos

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0602 90

Kiti:

 

 

 

 

 

 

Kiti:

 

 

 

 

 

 

Atvirame grunte augantys augalai:

 

 

 

 

 

 

Medžiai, krūmai ir kerai:

 

 

 

 

 

 

0602 90 41

Miško medžiai

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

Kiti:

 

 

 

 

 

 

0602 90 45

Įsišakniję auginiai ir jauni augalai

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0602 90 49

Kiti

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

Kiti atvirame grunte augantys augalai:

 

 

 

 

 

 

0602 90 59

Kiti

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

Patalpose augantys augalai:

 

 

 

 

 

 

0602 90 70

Įsišakniję auginiai ir jauni augalai, išskyrus kaktusus

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

Kiti:

 

 

 

 

 

 

0602 90 91

Žydintys augalai su pumpurais arba žiedais, išskyrus kaktusus

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0602 90 99

Kiti

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0603

Puokštėms ir kitiems dekoratyviniams tikslams skintos gėlės ir gėlių žiedpumpuriai, gyvos, džiovintos, dažytos, balintos, įmirkytos arba kitu būdu apdorotos:

 

 

 

 

 

 

Gyvos:

 

 

 

 

 

 

0603 11 00

Rožės

90 %

80 %

70 %

60 %

35 %

0 %

0603 12 00

Gvazdikai

90 %

80 %

70 %

60 %

35 %

0 %

0603 13 00

Gegužraibės (orchidėjos)

90 %

80 %

70 %

60 %

35 %

0 %

0603 14 00

Chrizantemos

90 %

80 %

70 %

60 %

35 %

0 %

0603 19

Kitos

90 %

80 %

70 %

60 %

35 %

0 %

0603 90 00

Kitos

90 %

80 %

70 %

60 %

35 %

0 %

0701

Bulvės, šviežios arba atšaldytos:

 

 

 

 

 

 

0701 90

Kitos:

 

 

 

 

 

 

0701 90 10

Skirtos krakmolui gaminti

95 %

80 %

65 %

40 %

25 %

0 %

Kitos:

 

 

 

 

 

 

0701 90 50

Šviežios, nuo sausio 1 d. iki birželio 30 d.

95 %

80 %

65 %

40 %

25 %

0 %

0703

Svogūnai, valgomieji svogūnėliai, valgomieji česnakai, daržiniai porai ir kitos svogūninės daržovės, šviežios arba atšaldytos:

 

 

 

 

 

 

0703 10

Svogūnai ir valgomieji svogūnėliai

90 %

70 %

50 %

30 %

10 %

0 %

0703 20 00

Valgomieji česnakai

90 %

70 %

50 %

30 %

10 %

0 %

0703 90 00

Daržiniai porai ir kitos svogūninės daržovės

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0704

Gūžiniai kopūstai, žiediniai kopūstai, ropiniai kopūstai, lapiniai kopūstai ir panašios valgomosios bastučio genties (brassica) daržovės, šviežios arba atšaldytos:

 

 

 

 

 

 

0704 10 00

Žiediniai kopūstai ir brokoliai

80 %

60 %

50 %

40 %

20 %

0 %

0704 20 00

Briuseliniai kopūstai

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0704 90

Kiti:

 

 

 

 

 

 

0704 90 10

Baltagūžiai ir raudongūžiai kopūstai

80 %

60 %

50 %

40 %

20 %

0 %

0704 90 90

Kiti

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0706

Morkos, ropės, burokėliai, pūteliai, gumbiniai salierai, ridikai ir panašūs valgomieji šakniavaisiai, švieži arba atšaldyti:

 

 

 

 

 

 

0706 10 00

Morkos ir ropės

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

0 %

0706 90

Kiti

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0708

Ankštinės daržovės, gliaudytos arba negliaudytos, šviežios arba atšaldytos:

 

 

 

 

 

 

0708 90 00

Kitos ankštinės daržovės

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0709

Kitos daržovės, šviežios arba atšaldytos:

 

 

 

 

 

 

0709 30 00

Baklažanai

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0709 40 00

Lapkotiniai salierai, išskyrus gumbinius salierus

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

Grybai ir trumai:

 

 

 

 

 

 

0709 51 00

Pievagrybiai (Agaricus genties)

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0709 59

Kiti

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0709 70 00

Špinatai, špinokai ir daržinės balandūnės (gigantiškieji špinatai)

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0709 90

Kiti:

 

 

 

 

 

 

0709 90 10

Salotiniai augalai, išskyrus salotas (Lactuca sativa) ir trūkažoles (Cichorium spp.)

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0709 90 20

Paprastieji runkeliai ir artišokai

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0709 90 90

Kitos

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0710

Daržovės (nevirtos arba virtos garuose ar vandenyje), sušaldytos:

 

 

 

 

 

 

0710 10 00

Bulvės

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

Ankštinės daržovės, gliaudytos arba negliaudytos:

 

 

 

 

 

 

0710 29 00

Kitos

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0710 30 00

Špinatai, špinokai ir daržinės balandūnės (gigantiškieji špinatai)

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

Grybai:

 

 

 

 

 

 

0710 80 61

Pievagrybiai (Agaricus genties)

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0710 80 69

Kiti

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0711

Konservuotos daržovės, netinkamos ilgai laikyti ir papildomai neapdorojus tiesiogiai vartoti maistui (pavyzdžiui, konservuojant dujiniu sieros dioksidu, sūrymu, sieros vandeniu arba kitais konservuojamais tirpalais):

 

 

 

 

 

 

Grybai ir trumai:

 

 

 

 

 

 

0711 51 00

Pievagrybiai (Agaricus genties)

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

0 %

0711 59 00

Kiti

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

0 %

0711 90

Kitos daržovės; daržovių mišiniai:

 

 

 

 

 

 

Daržovės:

 

 

 

 

 

 

0711 90 50

Svogūnai

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0 %

0712

Džiovintos daržovės, sveikos, supjaustytos stambiais gabalais, griežinėliais, susmulkintos arba sumaltos į miltelius, bet toliau neapdorotos:

 

 

 

 

 

 

0712 20 00

Svogūnai

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

Grybai, ausiagrybiai (wood ears) (Auricularia spp.), žiūryčiai (jelly fungi) (Tremella spp.) ir trumai:

 

 

 

 

 

 

0712 31 00

Pievagrybiai (Agaricus genties)

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0712 32 00

Ausiagrybiai (wood ears) (Auricularia spp.)

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0712 33 00

Žiūryčiai (jelly fungi) (Tremella spp.)

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0712 39 00

Kiti

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0712 90

Kitos daržovės; daržovių mišiniai

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0713

Džiovintos ankštinės daržovės, gliaudytos, su luobelėmis arba be luobelių, skaldytos arba neskaldytos:

 

 

 

 

 

 

0713 10

Žirniai (Pisum sativum):

 

 

 

 

 

 

0713 10 90

Kiti

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

Pupelės (Vigna spp., Phaseolus spp.):

 

 

 

 

 

 

0713 31 00

Vigna mungo (L.) Hepper arba Vigna radiata (L.) Wilczek veislių pupelės

80 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0 %

0713 32 00

Pupuolės (adzuki) (Phaseolus arba Vigna angularis)

80 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0 %

0713 33

Daržinės pupelės, įskaitant mažąsias baltąsias pupeles (Phaseolus vulgaris):

 

 

 

 

 

 

0713 33 10

Skirtos sėjai

80 %

70 %

60 %

50 %

30 %

0 %

0713 33 90

Kitos

90 %

80 %

60 %

50 %

30 %

0 %

0713 40 00

Lęšiai

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0713 50 00

Stambiasėklės pupos (Vicia faba var. major) ir smulkiasėklės pupos (Vicia faba var. equina, Vicia faba var. minor)

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0802

Kiti riešutai, švieži arba džiovinti, su kevalais arba be kevalų, išgliaudyti arba neišgliaudyti:

 

 

 

 

 

 

Lazdynų (Corylus spp.) riešutai:

 

 

 

 

 

 

0802 21 00

Su kevalais

80 %

70 %

50 %

30 %

15 %

0 %

0802 22 00

Be kevalų

80 %

70 %

50 %

30 %

15 %

0 %

Graikiniai riešutai:

 

 

 

 

 

 

0802 31 00

Su kevalais

95 %

90 %

85 %

70 %

65 %

0 %

0802 32 00

Be kevalų

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

0807

Melionai (įskaitant arbūzus) ir tikrosios papajos, švieži:

 

 

 

 

 

 

Melionai (įskaitant arbūzus):

 

 

 

 

 

 

0807 11 00

Arbūzai

80 %

70 %

50 %

30 %

15 %

0 %

0807 19 00

Kiti

80 %

70 %

50 %

30 %

15 %

0 %

0808

Obuoliai, kriaušės ir svarainiai, švieži:

 

 

 

 

 

 

0808 20

Kriaušės ir svarainiai:

 

 

 

 

 

 

Kriaušės:

 

 

 

 

 

 

0808 20 10

Kriaušės, skirtos kriaušių sidrui gaminti (perry), palaidos, nuo rugpjūčio 1 d. iki gruodžio 31 d.

90 %

80 %

60 %

40 %

20 %

0 %

0808 20 50

Kitos

90 %

80 %

60 %

40 %

20 %

0 %

0809

Abrikosai, vyšnios, persikai (įskaitant nektarinus), slyvos ir dygiųjų slyvų vaisiai, švieži:

 

 

 

 

 

 

0809 10 00

Abrikosai

70 %

60 %

40 %

30 %

15 %

0 %

0809 20

Vyšnios:

 

 

 

 

 

 

0809 20 95

Kitos

70 %

60 %

45 %

30 %

15 %

0 %

0809 30

Persikai, įskaitant nektarinus:

 

 

 

 

 

 

0809 30 10

Nektarinai

80 %

60 %

45 %

30 %

15 %

0 %

0809 30 90

Kiti

95 %

90 %

75 %

60 %

40 %

0 %

0810

Kiti vaisiai, švieži:

 

 

 

 

 

 

0810 20

Avietės, gervuogės, šilkmedžio vaisiai ir ilgavaisės gervuogės:

 

 

 

 

 

 

0810 20 10

Avietės

90 %

80 %

60 %

40 %

20 %

0 %

0810 20 90

Kitos

70 %

60 %

45 %

30 %

15 %

0 %

0811

Vaisiai ir riešutai, nevirti arba išvirti garuose ar vandenyje, sušaldyti, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių:

 

 

 

 

 

 

0811 10

Braškės ir žemuogės:

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0 %

0811 20

Avietės, gervuogės, šilkmedžio vaisiai ir ilgavaisės gervuogės, juodieji, baltieji arba raudonieji serbentai ir agrastai:

 

 

 

 

 

 

Į kuriuos pridėta cukraus ar kitų saldiklių:

 

 

 

 

 

 

0811 20 11

Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 13 % masės

90 %

80 %

70 %

60 %

40 %

0 %

0811 20 19

Kitos

90 %

80 %

70 %

60 %

40 %

0 %

Kiti:

 

 

 

 

 

 

0811 20 31

Avietės

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0 %

0811 90

Kiti:

 

 

 

 

 

 

Į kuriuos pridėta cukraus ar kitų saldiklių:

 

 

 

 

 

 

Cukraus kiekis didesnis kaip 13 % masės:

 

 

 

 

 

 

0811 90 19

Kiti

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0 %

Kiti:

 

 

 

 

 

 

0811 90 75

Vyšninės slyvos (Prunus cerasus)

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0 %

0811 90 80

Kitos

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0 %

0811 90 95

Kitos

95 %

90 %

75 %

60 %

40 %

0 %

0812

Konservuoti vaisiai ir riešutai, netinkami ilgai laikyti ir papildomai neapdorojus tiesiogiai vartoti maistui (pavyzdžiui, konservuoti dujiniu sieros dioksidu, sūrymu, sieros vandeniu arba kitais konservuojamais tirpalais):

 

 

 

 

 

 

0812 10 00

Vyšnios

95 %

90 %

80 %

60 %

40 %

0 %

0812 90

Kiti:

 

 

 

 

 

 

0812 90 10

Abrikosai

95 %

90 %

80 %

60 %

40 %

0 %

0813

Džiovinti vaisiai, išskyrus klasifikuojamus 0801–0806 pozicijose; riešutų arba šiame skirsnyje klasifikuojamų džiovintų vaisių mišiniai:

 

 

 

 

 

 

0813 10 00

Abrikosai

90 %

80 %

70 %

60 %

40 %

0 %

0813 30 00

Obuoliai

90 %

80 %

70 %

60 %

40 %

0 %

0813 40

Kiti vaisiai:

 

 

 

 

 

 

0813 40 10

Persikai, įskaitant nektarinus:

90 %

80 %

70 %

60 %

40 %

0 %

0813 40 30

Kriaušės

90 %

80 %

70 %

60 %

40 %

0 %

0813 50

Šiame skirsnyje klasifikuojamų riešutų arba džiovintų vaisių mišiniai:

 

 

 

 

 

 

Džiovintų vaisių, išskyrus klasifikuojamus 0801–0806 pozicijose, mišiniai:

 

 

 

 

 

 

0813 50 19

Su slyvomis

95 %

90 %

80 %

60 %

40 %

0 %

0901

Kava, skrudinta arba neskrudinta, be kofeino arba su kofeinu; kavos išaižos ir luobelės; kavos pakaitalai, turintys bet kokį kiekį kavos:

 

 

 

 

 

 

Skrudinta kava:

 

 

 

 

 

 

0901 21 00

Su kofeinu

70 %

60 %

50 %

40 %

20 %

0 %

0901 22 00

Be kofeino

70 %

60 %

50 %

40 %

20 %

0 %

0910

Imbieras, šafranas, ciberžolė, čiobreliai, lauro lapai, karis ir kiti prieskoniai:

 

 

 

 

 

 

Kiti prieskoniai:

 

 

 

 

 

 

0910 99

Kiti:

 

 

 

 

 

 

0910 99 91

Negrūsti ir nemalti

90 %

80 %

70 %

60 %

40 %

0 %

0910 99 99

Grūsti arba malti

80 %

70 %

50 %

40 %

30 %

0 %

1003 00

Miežiai:

 

 

 

 

 

 

1003 00 90

Kiti

80 %

70 %

50 %

40 %

30 %

0 %

1005

Kukurūzai:

 

 

 

 

 

 

1005 10

Sėkla:

 

 

 

 

 

 

Hibridai:

 

 

 

 

 

 

1005 10 15

Paprastieji hibridai

80 %

70 %

50 %

40 %

30 %

0 %

1005 10 19

Kiti

80 %

70 %

50 %

40 %

30 %

0 %

1005 10 90

Kiti

80 %

70 %

50 %

40 %

30 %

0 %

1101 00

Kvietiniai arba meslininiai (kviečių ir rugių mišinio) miltai:

 

 

 

 

 

 

Kvietiniai miltai:

 

 

 

 

 

 

1101 00 11

Iš kietųjų kviečių

80 %

60 %

40 %

30 %

20 %

0 %

1103

Javų kruopos, rupiniai ir granulės:

 

 

 

 

 

 

Kruopos ir rupiniai:

 

 

 

 

 

 

1103 11

Kviečių

80 %

70 %

50 %

40 %

30 %

0 %

1103 13

Kukurūzų:

 

 

 

 

 

 

1103 13 10

Kurių riebalų kiekis ne didesnis kaip 1,5 % masės

80 %

70 %

50 %

40 %

30 %

0 %

1103 19

Kitų javų:

 

 

 

 

 

 

1103 19 30

Miežių

90 %

85 %

70 %

55 %

30 %

0 %

1103 20

Granulės:

 

 

 

 

 

 

1103 20 10

Rugių

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0 %

1103 20 20

Miežių

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0 %

1103 20 30

Avižų

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0 %

1103 20 60

Kviečių

90 %

85 %

70 %

55 %

30 %

0 %

1103 20 90

Kitos

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0 %

1104

Javų grūdai, apdirbti kitais būdais (pavyzdžiui, lukštenti, traiškyti, perdirbti į dribsnius, gludinti, skaldyti arba smulkinti), išskyrus ryžius, klasifikuojamus 1006 pozicijoje; javų gemalai, sveiki, traiškyti, perdirbti į dribsnius arba malti:

 

 

 

 

 

 

Grūdai, traiškyti arba perdirbti į dribsnius:

 

 

 

 

 

 

1104 19

Kitų javų:

 

 

 

 

 

 

1104 19 10

Kviečių

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0 %

1104 19 30

Rugių

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0 %

1104 19 50

Kukurūzų

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0 %

Miežių:

 

 

 

 

 

 

1104 19 61

Traiškyti

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0 %

1104 19 69

Perdirbti į dribsnius

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0 %

Kiti:

 

 

 

 

 

 

1104 19 99

Kiti

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0 %

Grūdai, apdirbti kitais būdais (pavyzdžiui, lukštenti, gludinti, skaldyti arba smulkinti):

 

 

 

 

 

 

1104 22

Avižų:

 

 

 

 

 

 

1104 22 20

Lukštenti (pašalinta grūdo luobelė)

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0 %

1104 22 90

Apdirbti tiktai smulkinant

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0 %

1104 23

Kukurūzų

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0 %

1104 29

Kitų javų:

 

 

 

 

 

 

Miežių:

 

 

 

 

 

 

1104 29 05

Gludinti

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0 %

1104 29 07

Apdirbti tiktai smulkinant

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0 %

1104 29 09

Kiti

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0 %

Kiti:

 

 

 

 

 

 

Lukštenti (pašalinta grūdo luobelė), skaldyti arba neskaldyti, smulkinti arba nesmulkinti:

 

 

 

 

 

 

1104 29 11

Kviečių

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0 %

1104 29 18

Kiti

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0 %

1104 29 30

Gludinti

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0 %

Apdirbti tiktai smulkinant:

 

 

 

 

 

 

1104 29 51

Kviečių

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0 %

1104 29 55

Rugių

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0 %

1104 29 59

Kiti

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0 %

Kiti:

 

 

 

 

 

 

1104 29 81

Kviečių

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0 %

1104 29 85

Rugių

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0 %

1104 29 89

Kiti

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0 %

1106

Džiovintų ankštinių daržovių, klasifikuojamų 0713 pozicijoje, sago palmių šerdžių arba šakniavaisių ar gumbavaisių, klasifikuojamų 0714 pozicijoje, arba produktų, klasifikuojamų 8 skirsnyje, miltai, rupiniai ir milteliai:

 

 

 

 

 

 

1106 10 00

Džiovintų ankštinių daržovių, klasifikuojamų 0713 pozicijoje

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0 %

1107

Salyklas, skrudintas arba neskrudintas:

 

 

 

 

 

 

1107 10

Neskrudintas:

 

 

 

 

 

 

Kviečių:

 

 

 

 

 

 

1107 10 91

Miltų pavidalo

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0 %

1107 10 99

Kitas

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0 %

1107 20 00

Skrudintas

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0 %

1108

Krakmolas; inulinas:

 

 

 

 

 

 

Krakmolas:

 

 

 

 

 

 

1108 12 00

Kukurūzų krakmolas

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0 %

1108 13 00

Bulvių krakmolas

80 %

60 %

40 %

20 %

20 %

0 %

1109 00 00

Kviečių glitimas, džiovintas arba nedžiovintas

80 %

60 %

40 %

20 %

20 %

0 %

1206 00

Saulėgrąžų sėklos, skaldytos arba neskaldytos:

 

 

 

 

 

 

1206 00 10

Skirtos sėjai

80 %

70 %

60 %

50 %

30 %

0 %

Kitos:

 

 

 

 

 

 

1206 00 91

Gliaudytos; su pilkai ir baltai dryžuotais lukštais

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0 %

1206 00 99

Kitos

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0 %

1208

Miltai ir rupiniai iš aliejinių kultūrų sėklų arba vaisių, išskyrus garstyčios sėklas:

 

 

 

 

 

 

1208 10 00

Iš sojų pupelių

90 %

80 %

70 %

60 %

40 %

0 %

1208 90 00

Kiti

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0 %

1209

Sėklos, vaisiai ir sporos, tinkamos sėti:

 

 

 

 

 

 

1209 10 00

Cukrinių runkelių sėklos

80 %

60 %

40 %

20 %

20 %

0 %

Pašarinių augalų sėklos:

 

 

 

 

 

 

1209 21 00

Mėlynžiedžių liucernų sėklos

80 %

60 %

40 %

20 %

20 %

0 %

1210

Apynių spurgai, švieži arba džiovinti, susmulkinti arba nesusmulkinti, sumalti į miltelius arba nemalti, granuliuoti arba negranuliuoti; lupulinas:

 

 

 

 

 

 

1210 10 00

Apynių spurgai, nesusmulkinti, nesumalti į miltelius ir negranuliuoti

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0 %

1210 20

Apynių spurgai, susmulkinti, sumalti į miltelius arba granuliuoti; lupulinas

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0 %

1214

Šakniavaisiniai griežčiai, pašariniai runkeliai, pašariniai šakniavaisiai, šienas, mėlynžiedė liucerna, dobilai, bandvikiai, pašariniai kopūstai, lubinai, vikiai ir panašūs pašariniai produktai, granuliuoti arba negranuliuoti:

 

 

 

 

 

 

1214 10 00

Mėlynžiedžių liucernų rupiniai ir granulės

80 %

60 %

40 %

20 %

0 %

0 %

1501 00

Kiauliniai riebalai (įskaitant kiaulinius taukus) ir naminių paukščių taukai, išskyrus klasifikuojamus 0209 arba 1503 pozicijose:

 

 

 

 

 

 

Kiauliniai riebalai (įskaitant kiaulinius taukus):

 

 

 

 

 

 

1501 00 19

Kiti

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0 %

1507

Sojų aliejus ir jo frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti:

 

 

 

 

 

 

1507 10

Neapdorotas aliejus, išvalytas arba neišvalytas nuo gleivių:

 

 

 

 

 

 

1507 10 90

Kitas

95 %

80 %

65 %

50 %

35 %

0 %

1507 90

Kiti:

 

 

 

 

 

 

1507 90 90

Kiti

95 %

80 %

65 %

50 %

35 %

0 %

1512

Saulėgrąžų, dygminų arba vilnamedžių aliejus ir jo frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti:

 

 

 

 

 

 

Saulėgrąžų arba dygminų aliejus ir jo frakcijos:

 

 

 

 

 

 

1512 11

Neapdorotas aliejus

 

 

 

 

 

 

1512 11 10

Skirtas naudoti technikoje arba pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą

95 %

80 %

65 %

50 %

35 %

0 %

Kitas:

 

 

 

 

 

 

1512 11 91

Saulėgrąžų aliejus

90 %

80 %

65 %

50 %

35 %

0 %

1512 11 99

Dygminų aliejus

95 %

80 %

65 %

50 %

35 %

0 %

1512 19

Kitas:

 

 

 

 

 

 

1512 19 10

Skirtas naudoti technikoje arba pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą

95 %

80 %

65 %

50 %

35 %

0 %

1514

Rapsų, rapsukų arba garstyčių aliejus ir jo frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti:

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0 %

1515

Kiti nelakieji augaliniai riebalai ir aliejus (įskaitant simondsijų aliejų) ir jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti:

 

 

 

 

 

 

Sėmenų aliejus ir jo frakcijos:

 

 

 

 

 

 

1515 21

Neapdorotas aliejus

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0 %

1515 29

Kiti

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0 %

1517

Margarinas; gyvūninių arba augalinių riebalų arba aliejaus ar įvairių šiame skirsnyje klasifikuojamų riebalų arba aliejaus frakcijų valgomieji mišiniai arba preparatai, išskyrus valgomuosius riebalus, aliejų arba jų frakcijas, klasifikuojamus 1516 pozicijoje:

 

 

 

 

 

 

1517 90

Kiti:

 

 

 

 

 

 

Kiti:

 

 

 

 

 

 

1517 90 91

Nelakusis, skystas, sumaišytas augalinis aliejus

80 %

70 %

60 %

50 %

30 %

0 %

1517 90 99

Kiti

80 %

70 %

60 %

50 %

30 %

0 %

1601 00

Dešros ir panašūs produktai iš mėsos, mėsos subproduktų arba kraujo; maisto produktai, daugiausia pagaminti iš šių produktų:

 

 

 

 

 

 

Kiti:

 

 

 

 

 

 

1601 00 99

Kiti

90 %

80 %

60 %

40 %

20 %

0 %

1602

Kiti gaminiai arba konservai iš mėsos, mėsos subproduktų arba kraujo:

 

 

 

 

 

 

1602 32

Gallus domesticus rūšies vištų (naminių vištų):

90 %

80 %

60 %

40 %

20 %

0 %

1602 39

Kiti

90 %

80 %

60 %

40 %

20 %

0 %

1702

Kiti cukrūs, įskaitant chemiškai gryną laktozę, maltozę, gliukozę ir fruktozę, kurių būvis kietas; cukrų sirupai, į kuriuos nepridėta aromatinių arba dažančiųjų medžiagų; dirbtinis medus, sumaišytas arba nesumaišytas su natūraliu medumi; karamelė (degintas cukrus):

 

 

 

 

 

 

1702 90

Kiti, įskaitant invertuotąjį cukrų, bei kiti cukraus ir cukraus sirupo mišiniai, kurių sudėtyje esanti fruktozė sudaro 50 % sausosios medžiagos masės:

 

 

 

 

 

 

1702 90 30

Izogliukozė

100 %

80 %

70 %

60 %

10 %

0 %

1702 90 50

Maltodekstrinas ir maltodekstrino sirupas

100 %

80 %

70 %

60 %

10 %

0 %

1702 90 80

Inulino sirupas

100 %

80 %

70 %

60 %

10 %

0 %

1703

Melasa, gauta ekstrahuojant arba rafinuojant cukrų:

 

 

 

 

 

 

1703 10 00

Cukranendrių melasa

90 %

80 %

65 %

50 %

35 %

0 %

1703 90 00

Kita

90 %

80 %

65 %

50 %

35 %

0 %

2001

Daržovės, vaisiai, riešutai ir kitos valgomosios augalų dalys, paruoštos arba konservuotos su actu arba acto rūgštimi:

 

 

 

 

 

 

2001 10 00

Agurkai ir dygliuotieji agurkai (kornišonai)

90 %

80 %

60 %

40 %

30 %

0 %

2001 90

Kiti:

 

 

 

 

 

 

2001 90 50

Grybai

90 %

80 %

60 %

40 %

20 %

0 %

2001 90 99

Kiti

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

2002

Pomidorai, paruošti arba konservuoti be acto arba acto rūgšties:

 

 

 

 

 

 

2002 10

Pomidorai, sveiki arba supjaustyti gabalais

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

2002 90

Kiti

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

2003

Grybai ir trumai, paruošti arba konservuoti be acto arba acto rūgšties:

 

 

 

 

 

 

2003 10

Pievagrybiai (Agaricus genties)

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

2003 20 00

Trumai

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

2003 90 00

Kiti

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

2004

Kitos daržovės, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, užšaldytos, išskyrus produktus, klasifikuojamus 2006 pozicijoje:

 

 

 

 

 

 

2004 10

Bulvės

 

 

 

 

 

 

2004 10 10

Virtos, neparuoštos kitu būdu

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

Kitos:

 

 

 

 

 

 

2004 10 99

Kitos

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

2004 90

Kitos daržovės ir daržovių mišiniai:

 

 

 

 

 

 

2004 90 30

Rauginti kopūstai, kaparėliai ir alyvuogės

80 %

70 %

50 %

30 %

20 %

0 %

Kiti, įskaitant mišinius:

 

 

 

 

 

 

2004 90 91

Virti svogūnai, neparuošti kitu būdu

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

2005

Kitos daržovės, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, nesušaldytos, išskyrus produktus, klasifikuojamus 2006 pozicijoje:

 

 

 

 

 

 

2005 10 00

Homogenizuotos daržovės:

80 %

60 %

40 %

30 %

20 %

0 %

2005 20

Bulvės

 

 

 

 

 

 

Kitos:

 

 

 

 

 

 

2005 20 20

Supjaustytos plonais griežinėliais, virtos riebaluose arba keptos, sūdytos arba nesūdytos, su prieskoniais arba be prieskonių, sandariai supakuotos, tinkamos iš karto vartoti maistui

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

2005 20 80

Kitos

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

2005 40 00

Žirniai (Pisum sativum)

80 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0 %

Pupelės (Vigna spp., Phaseolus spp.):

 

 

 

 

 

 

2005 51 00

Aižytos pupelės

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

2005 59 00

Kitos

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

2005 99

Kiti:

 

 

 

 

 

 

2005 99 10

Capsicum genties vaisiai, išskyrus saldžiąsias paprikas ir Pimenta genties vaisius

60 %

50 %

40 %

30 %

15 %

0 %

2005 99 40

Morkos

80 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0 %

2005 99 60

Rauginti kopūstai

80 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0 %

2005 99 90

Kiti

60 %

50 %

40 %

30 %

15 %

0 %

2006 00

Daržovės, vaisiai, riešutai, vaisių žievelės ir kitos augalų dalys, konservuotos cukruje (nusausintos, apcukruotos (glacé) arba cukruotos):

 

 

 

 

 

 

2006 00 31

Vyšnios

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

2006 00 38

Kiti

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

2007 99

Kiti:

 

 

 

 

 

 

Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 30 % masės:

 

 

 

 

 

 

2007 99 10

Slyvų tyrės ir pastos bei džiovintų slyvų tyrės ir pastos, tiesiogiai supakuotos į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 100 kg, skirtos pramoniniam perdirbimui

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

Kiti:

 

 

 

 

 

 

2007 99 33

Iš braškių arba žemuogių

80 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0 %

2007 99 35

Iš aviečių

80 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0 %

2007 99 39

Kiti

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 13 % masės, bet ne didesnis kaip 30 % masės:

 

 

 

 

 

 

2007 99 55

Obuolių tyrės, įskaitant kompotus

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

2007 99 57

Kiti

80 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0 %

Kiti:

 

 

 

 

 

 

2007 99 91

Obuolių tyrės, įskaitant kompotus

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

2008

Vaisiai, riešutai ir kitos valgomosios augalų dalys, paruošti arba konservuoti kitais būdais, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių arba alkoholio, kitur nenurodyti arba neįtraukti:

 

 

 

 

 

 

2008 40

Kriaušės:

 

 

 

 

 

 

Į kurias nepridėta alkoholio:

 

 

 

 

 

 

Į kurias pridėta cukraus, tiesiogiai supakuotos į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg

 

 

 

 

 

 

2008 40 51

Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 13 % masės

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

2008 40 59

Kitos

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

Į kurias pridėta cukraus, tiesiogiai supakuotos į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg

 

 

 

 

 

 

2008 40 71

Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 15 % masės

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

2008 40 79

Kitos

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

2008 40 90

Į kurias nepridėta cukraus

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

2008 50

Abrikosai:

 

 

 

 

 

 

Į kuriuos nepridėta alkoholio:

 

 

 

 

 

 

Į kuriuos pridėta cukraus, tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg

 

 

 

 

 

 

2008 50 61

Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 13 % masės

90 %

80 %

60 %

40 %

20 %

0 %

2008 50 69

Kiti

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

Į kuriuos pridėta cukraus, tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg:

 

 

 

 

 

 

2008 50 71

Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 15 % masės

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

2008 50 79

Kiti

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

Į kuriuos nepridėta cukraus, tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė:

 

 

 

 

 

 

2008 50 92

Ne mažesnė kaip 5 kg

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

2008 50 94

Ne mažesnė kaip 4,5 kg, bet mažesnė kaip 5 kg

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

2008 50 99

Mažesnė kaip 4,5 kg

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

2008 60

Vyšnios:

 

 

 

 

 

 

Į kurias pridėta alkoholio:

 

 

 

 

 

 

Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 9 % masės:

 

 

 

 

 

 

2008 60 11

Kurių faktinė alkoholio koncentracija (masės procentais) ne didesnė kaip 11,85 % masės

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

2008 60 19

Kitos

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

Kitos:

 

 

 

 

 

 

2008 60 31

Kurių faktinė alkoholio koncentracija (masės procentais) ne didesnė kaip 11,85 % masės

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

2008 60 39

Kitos

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

2008 70

Persikai, įskaitant nektarinus:

 

 

 

 

 

 

Į kuriuos nepridėta alkoholio:

 

 

 

 

 

 

Į kuriuos pridėta cukraus, tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg

 

 

 

 

 

 

2008 70 61

Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 13 % masės

80 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0 %

2008 70 69

Kiti

80 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0 %

Į kuriuos pridėta cukraus, tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg:

 

 

 

 

 

 

2008 70 71

Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 15 % masės

80 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0 %

2008 70 79

Kiti

80 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0 %

Į kuriuos nepridėta cukraus, tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė:

 

 

 

 

 

 

2008 70 92

Ne mažesnė kaip 5 kg

80 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0 %

2008 70 98

Mažesnė kaip 5 kg

80 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0 %

2008 92

Mišiniai:

 

 

 

 

 

 

Į kuriuos nepridėta alkoholio:

 

 

 

 

 

 

Į kuriuos pridėta cukraus:

 

 

 

 

 

 

Tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg:

 

 

 

 

 

 

2008 92 59

Kiti

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

Vaisių mišiniai, kuriuose nė vienos rūšies vaisių kiekis ne didesnis kaip 50 % visų vaisių masės:

 

 

 

 

 

 

2008 92 74

Kiti

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

2008 92 78

Kiti

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

Į kuriuos nepridėta cukraus, tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė:

 

 

 

 

 

 

Ne mažesnė kaip 5 kg:

 

 

 

 

 

 

2008 92 93

Kiti

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

Ne mažesnė kaip 4,5 kg, bet mažesnė kaip 5 kg:

 

 

 

 

 

 

2008 92 96

Kiti

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

Mažesnė kaip 4,5 kg:

 

 

 

 

 

 

2008 92 97

Atogrąžų vaisių (įskaitant mišinius, kurių ne mažiau kaip 50 % masės sudaro atogrąžų riešutai arba atogrąžų vaisiai)

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

2008 92 98

Kiti

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

2008 99

Kiti:

 

 

 

 

 

 

Į kuriuos pridėta alkoholio:

 

 

 

 

 

 

2008 99 21

Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 13 % masės

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

2008 99 23

Kiti

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

Kiti:

 

 

 

 

 

 

Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 9 % masės:

 

 

 

 

 

 

Kurių faktinė alkoholio koncentracija (masės procentais) ne didesnė kaip 11,85 % masės:

 

 

 

 

 

 

2008 99 28

Kiti

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

Kiti:

 

 

 

 

 

 

2008 99 34

Kiti

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

Kiti:

 

 

 

 

 

 

Kurių faktinė alkoholio koncentracija (masės procentais) ne didesnė kaip 11,85 % masės:

 

 

 

 

 

 

2008 99 37

Kiti

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

Kiti:

 

 

 

 

 

 

2008 99 40

Kiti

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

Į kuriuos nepridėta alkoholio:

 

 

 

 

 

 

Į kuriuos pridėta cukraus, tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg:

 

 

 

 

 

 

2008 99 43

Vynuogės

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

2008 99 49

Kiti

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

Į kuriuos pridėta cukraus, tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg

 

 

 

 

 

 

2008 99 62

Mangai, mangostaninės garcinijos, tikrosios papajos, tamarindai, anakardžių obuoliai, ličiai, duonvaisiai, sapodilės, karambolos ir kertuočiai

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

2008 99 67

Kiti

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

Į kuriuos nepridėta cukraus:

 

 

 

 

 

 

Slyvos ir džiovintos slyvos, tiesiogiai supakuotos į pakuotes, kurių neto masė:

 

 

 

 

 

 

2008 99 99

Kiti

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

2009

Nefermentuotos vaisių sultys (įskaitant vynuogių misą) ir daržovių sultys, į kurias nepridėta alkoholio, ir į kurias pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių:

 

 

 

 

 

 

Apelsinų sultys:

 

 

 

 

 

 

2009 12 00

Nesušaldytos, kurių Brikso vertė ne didesnė kaip 20

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

Bet kurių kitų vienos rūšies citrusinių vaisių sultys:

 

 

 

 

 

 

2009 31

Kurių Brikso vertė ne didesnė kaip 20

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

2009 39

Kitos:

 

 

 

 

 

 

Kurių Brikso vertė didesnė kaip 20, bet ne didesnė kaip 67:

 

 

 

 

 

 

Kurių vertė didesnė kaip 30 EUR už 100 kg neto masės:

 

 

 

 

 

 

2009 39 31

Į kurias pridėta cukraus

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

2009 39 39

Į kurias nepridėta cukraus

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

Kurių vertė ne didesnė kaip 30 EUR už 100 kg neto masės:

 

 

 

 

 

 

Citrinų sultys:

 

 

 

 

 

 

2009 39 51

Į kurias pridėto cukraus kiekis didesnis kaip 30 % masės:

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

2009 39 55

Į kurias pridėto cukraus kiekis ne didesnis kaip 30 % masės:

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

Kitos citrusinių vaisių sultys:

 

 

 

 

 

 

2009 39 91

Į kurias pridėto cukraus kiekis didesnis kaip 30 % masės:

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

2009 39 95

Į kurias pridėto cukraus kiekis ne didesnis kaip 30 % masės:

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

2009 39 99

Į kurias nepridėta cukraus

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

Ananasų sultys:

 

 

 

 

 

 

2009 41

Kurių Brikso vertė ne didesnė kaip 20

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

2009 49

Kitos:

 

 

 

 

 

 

Kurių Brikso vertė didesnė kaip 67:

 

 

 

 

 

 

2009 49 19

Kitos

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

Kurių Brikso vertė didesnė kaip 20, bet ne didesnė kaip 67:

 

 

 

 

 

 

2009 49 30

Kurių vertė didesnė kaip 30 EUR už 100 kg neto masės, į kurias pridėta cukraus

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

Kitos:

 

 

 

 

 

 

2009 49 91

Į kurias pridėto cukraus kiekis didesnis kaip 30 % masės:

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

2009 49 93

Į kurias pridėto cukraus kiekis ne didesnis kaip 30 % masės:

80 %

60 %

40 %

20 %

10 %

0 %

2009 69

Kitos:

 

 

 

 

 

 

Kurių Brikso vertė didesnė kaip 30, bet ne didesnė kaip 67:

 

 

 

 

 

 

Kurių vertė didesnė kaip 18 EUR už 100 kg neto masės:

 

 

 

 

 

 

2009 69 51

Koncentruotos

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

0 %

2009 80

Bet kurių kitų vienos rūšies vaisių arba daržovių sultys:

 

 

 

 

 

 

Kurių Brikso vertė didesnė kaip 67:

 

 

 

 

 

 

Kriaušių sultys:

 

 

 

 

 

 

Kitos:

 

 

 

 

 

 

Į kurias pridėto cukraus kiekis ne didesnis kaip 30 % masės:

 

 

 

 

 

 

2009 80 89

Kitos

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

0 %

2106

Kitur nenurodyti arba neįtraukti maisto produktai:

 

 

 

 

 

 

2106 90

Kiti:

 

 

 

 

 

 

Aromatizuoti arba dažyti cukraus sirupai:

 

 

 

 

 

 

2106 90 30

Izogliukozės sirupai

75 %

65 %

50 %

40 %

25 %

0 %

Kiti:

 

 

 

 

 

 

2106 90 51

Laktozės sirupas

75 %

65 %

50 %

40 %

25 %

0 %

2106 90 55

Gliukozės sirupas ir maltodekstrino sirupas

75 %

65 %

50 %

40 %

25 %

0 %

2206 00

Kiti fermentuoti gėrimai (pavyzdžiui, sidras, kriaušių sidras, midus); fermentuotų gėrimų mišiniai, taip pat fermentuotų gėrimų ir nealkoholinių gėrimų mišiniai, nenurodyti arba neįtraukti kitur:

 

 

 

 

 

 

2206 00 10

Piquette

75 %

65 %

50 %

40 %

25 %

0 %

Kiti:

 

 

 

 

 

 

Putojantys:

 

 

 

 

 

 

2206 00 31

Sidras ir kriaušių sidras

75 %

65 %

50 %

40 %

25 %

0 %

2209 00

Actas ir acto pakaitalai, pagaminti iš acto rūgšties:

 

 

 

 

 

 

Kiti, induose, kurių talpa:

 

 

 

 

 

 

2209 00 91

Ne didesnė kaip 2 litrai

75 %

65 %

50 %

40 %

25 %

0 %

2209 00 99

Didesnė kaip 2 litrai

75 %

65 %

50 %

40 %

25 %

0 %

2302

Sėlenos, išsijos ir kitos sijojimo, malimo arba kito javų arba ankštinių augalų apdorojimo liekanos, granuliuotos arba negranuliuotos:

 

 

 

 

 

 

2302 30

Kviečių:

 

 

 

 

 

 

2302 30 10

Kurių sudėtyje esančio krakmolo kiekis ne didesnis kaip 28 % masės, o išsisijojusių pro sietą, kurio akučių dydis 0,2 mm, dalelių kiekis ne didesnis kaip 10 % masės arba kurių išsisijojusiose pro sietą dalelėse pelenai sudaro ne mažiau kaip 1,5 % sausojo produkto masės

90 %

75 %

70 %

60 %

40 %

0 %

2302 30 90

Kitos

90 %

75 %

70 %

60 %

45 %

0 %

2303

Krakmolo gamybos liekanos ir panašios liekanos, cukrinių runkelių becukrė masė, cukranendrių išspaudos ir kitos cukraus gamybos atliekos, žlaugtai arba kitos alaus gamybos arba alkoholio distiliavimo atliekos, granuliuotos arba negranuliuotos:

 

 

 

 

 

 

2303 10

Krakmolo gamybos liekanos ir panašios liekanos:

 

 

 

 

 

 

Kukurūzų krakmolo gamybos liekanos (išskyrus koncentruotus mirkymo skysčius), kurių sudėtyje baltymai sudaro:

 

 

 

 

 

 

2303 10 11

Daugiau kaip 40 % sausojo produkto masės

90 %

75 %

70 %

60 %

40 %

0 %

2303 10 19

Ne daugiau kaip 40 % sausojo produkto masės

90 %

75 %

70 %

60 %

45 %

0 %

2303 10 90

Kitos

90 %

75 %

70 %

60 %

45 %

0 %

2303 20

Cukrinių runkelių becukrė masė, cukranendrių išspaudos ir kitos cukraus gamybos atliekos:

 

 

 

 

 

 

2303 20 10

Cukrinių runkelių becukrė masė

80 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0 %

2303 20 90

Kitos

90 %

75 %

70 %

60 %

45 %

0 %

2304 00 00

Išspaudos ir kitos kietos sojos pupelių aliejaus ekstrakcijos liekanos, maltos arba nemaltos, granuliuotos arba negranuliuotos

80 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0 %

2306

Išspaudos ir kitos kietos augalinių riebalų arba augalinio aliejaus ekstrakcijos liekanos, išskyrus klasifikuojamas 2304 arba 2305 pozicijose, maltos arba nemaltos, granuliuotos arba negranuliuotos:

 

 

 

 

 

 

2306 30 00

Saulėgrąžų sėklų

90 %

75 %

70 %

60 %

40 %

0 %

2309

Produktai, naudojami gyvūnų pašarams:

 

 

 

 

 

 

2309 10

Šunų arba kačių maistas, supakuotas į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes:

 

 

 

 

 

 

Kiti, įskaitant premiksus:

 

 

 

 

 

 

Kurių sudėtyje yra krakmolo, gliukozės, gliukozės sirupo, maltodekstrino arba maltodekstrino sirupo, klasifikuojamų 1702 30 51–1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50 ir 2106 90 55 subpozicijose, arba pieno produktų:

 

 

 

 

 

 

Kurių sudėtyje yra krakmolo, gliukozės, gliukozės sirupo, maltodekstrino arba maltodekstrino sirupo:

 

 

 

 

 

 

Kurių sudėtyje nėra krakmolo arba jo yra ne daugiau kaip 10 % masės:

 

 

 

 

 

 

2309 90 31

Kurių sudėtyje nėra pieno produktų arba jų yra mažiau kaip 10 % masės

80 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0 %

2309 90 33

Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 10 %, bet mažiau kaip 50 % masės pieno produktų

80 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0 %

2309 90 35

Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 50 %, bet mažiau kaip 75 % masės pieno produktų

80 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0 %

2309 90 39

Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 75 % masės pieno produktų

80 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0 %

Kurių sudėtyje yra daugiau kaip 10 %, bet ne daugiau kaip 30 % masės krakmolo:

 

 

 

 

 

 

2309 90 41

Kurių sudėtyje nėra pieno produktų arba jų yra mažiau kaip 10 % masės

80 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0 %

2309 90 43

Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 10 %, bet mažiau kaip 50 % masės pieno produktų

80 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0 %

2309 90 49

Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 50 % masės pieno produktų

80 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0 %

Kurių sudėtyje yra daugiau kaip 30 % masės krakmolo:

 

 

 

 

 

 

2309 90 51

Kurių sudėtyje nėra pieno produktų arba jų yra mažiau kaip 10 % masės

80 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0 %

2309 90 53

Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 10 %, bet mažiau kaip 50 % masės pieno produktų

80 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0 %

2309 90 59

Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 50 % masės pieno produktų

80 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0 %

2309 90 70

Kurių sudėtyje nėra krakmolo, gliukozės, gliukozės sirupo, maltodekstrino arba maltodekstrino sirupo, bet yra pieno produktų

80 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0 %

Kiti:

 

 

 

 

 

 

2309 90 91

Cukrinių runkelių becukrė masė su melasos priedais

80 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0 %

Kiti:

 

 

 

 

 

 

2309 90 95

Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 49 % masės cholino chlorido, daugiausia sudaryti iš organinių arba neorganinių medžiagų

80 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0 %

2309 90 99

Kiti

80 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0 %

III c PRIEDAS

SERBIJOS TARIFŲ NUOLAIDOS BENDRIJOS ŽEMĖS ŪKIO PRODUKTAMS

Nurodytas 27 straipsnio 2 dalies c punkte

Šiame priede išvardytiems produktams taikomi muitai (ad valorem ir (arba) specialūs muitai) bus mažinami laikantis šiame priede kiekvienam produktui sudaryto tvarkaraščio. Sezoninis muitas (20 %) bus toliau taikomas pereinamojo laikotarpio metu ir pereinamajam laikotarpiui pasibaigus.

KN kodas

Aprašymas

1 įsigaliojimo metai

2 metai

3 metai

4 metai

5 metai

6 ir vėlesni metai

%

%

%

%

%

%

0702 00 00

Pomidorai, švieži arba atšaldyti

95 %

80 %

65 %

40 %

30 %

20 %

0709

Kitos daržovės, šviežios arba atšaldytos:

 

 

 

 

 

 

0709 60

Capsicum genties arba Pimenta genties vaisiai:

 

 

 

 

 

 

0709 60 10

Saldžiosios paprikos

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0806

Vynuogės, šviežios arba džiovintos:

 

 

 

 

 

 

0806 10

Šviežios

80 %

70 %

50 %

30 %

15 %

0 %

0808

Obuoliai, kriaušės ir svarainiai, švieži:

 

 

 

 

 

 

0808 10

Obuoliai

90 %

80 %

60 %

40 %

20 %

0 %

0809

Abrikosai, vyšnios, persikai (įskaitant nektarinus), slyvos ir dygiųjų slyvų vaisiai, švieži:

 

 

 

 

 

 

0809 20

Vyšnios:

80 %

60 %

45 %

30 %

15 %

0 %

0809 20 05

Rūgščiosios vyšnios (Prunus cerasus)

 

 

 

 

 

 

0809 40

Slyvos ir dygiųjų slyvų vaisiai:

 

 

 

 

 

 

0809 40 05

Slyvos

90 %

75 %

60 %

40 %

20 %

0 %

0810

Kiti vaisiai, švieži:

 

 

 

 

 

 

0810 10 00

Braškės ir žemuogės

90 %

80 %

60 %

40 %

20 %

0 %

III d PRIEDAS

SERBIJOS TARIFŲ NUOLAIDOS BENDRIJOS ŽEMĖS ŪKIO PRODUKTAMS

Nurodytas 27 straipsnio 2 dalies c punkte

Šiame priede išvardytiems produktams taikomi muitai (ad valorem ir (arba) specialūs muitai) bus mažinami laikantis šiame priede kiekvienam produktui sudaryto tvarkaraščio. Jei taikomas ne tik ad valorem ir (arba) specialus muitas, bet ir sezoninis muitas, sezoninis muitas (20 %) bus panaikintas šio Susitarimo įsigaliojimo dieną.

KN kodas

Aprašymas

1 įsigaliojimo metai

2 metai

3 metai

4 metai

5 metai

6 ir vėlesni metai

%

%

%

%

%

%

0102

Gyvi galvijai:

 

 

 

 

 

 

0102 90

Kiti:

 

 

 

 

 

 

Naminės rūšys:

 

 

 

 

 

 

0102 90 05

Ne didesnės kaip 80 kg masės

70 %

60 %

50 %

40 %

30 %

20 %

Didesnės kaip 80 kg, bet ne didesnės kaip 160 kg masės:

 

 

 

 

 

 

0102 90 21

Skerstini

70 %

60 %

50 %

40 %

30 %

20 %

Didesnės kaip 160 kg, bet ne didesnės kaip 300 kg masės:

 

 

 

 

 

 

0102 90 41

Skerstini

90 %

80 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0102 90 49

Kiti

70 %

60 %

50 %

40 %

30 %

20 %

Didesnės kaip 300 kg masės:

 

 

 

 

 

 

Telyčios (galvijų patelės iki pirmo veršiavimosi):

 

 

 

 

 

 

0102 90 51

Skerstinos

95 %

90 %

85 %

70 %

60 %

50 %

0102 90 59

Kitos

70 %

60 %

50 %

40 %

30 %

20 %

Karvės:

 

 

 

 

 

 

0102 90 61

Skerstinos

70 %

60 %

50 %

40 %

30 %

20 %

0102 90 69

Kitos

90 %

80 %

60 %

50 %

40 %

30 %

Kiti:

 

 

 

 

 

 

0102 90 71

Skerstini

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

0102 90 79

Kiti

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

0103

Gyvos kiaulės:

 

 

 

 

 

 

Kitos:

 

 

 

 

 

 

0103 91

-Mažesnės kaip 50 kg masės:

 

 

 

 

 

 

0103 91 10

Naminės rūšys

100 %

95 %

90 %

85 %

70 %

65 %

0103 92

-Ne mažesnės kaip 50 kg masės:

 

 

 

 

 

 

Naminės rūšys:

 

 

 

 

 

 

0103 92 11

Paršavedės, ne mažiau kaip vieną kartą apsiparšiavusios, ne mažesnės kaip 160 kg masės

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

0103 92 19

Kitos

90 %

80 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0104

Gyvos avys ir ožkos:

 

 

 

 

 

 

0104 10

Avys:

 

 

 

 

 

 

Kitos:

 

 

 

 

 

 

0104 10 30

Ėriukai (iki vienerių metų)

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

0201

Galvijiena, šviežia arba atšaldyta

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

0202

Galvijiena, sušaldyta:

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

0203

Kiauliena, šviežia, atšaldyta arba sušaldyta:

 

 

 

 

 

 

Šviežia arba atšaldyta:

 

 

 

 

 

 

0203 11

Skerdenos ir skerdenų pusės:

 

 

 

 

 

 

0203 11 10

Naminių kiaulių

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

30 %

0203 12

-Kumpiai, mentės ir jų dalys, su kaulais:

 

 

 

 

 

 

Naminių kiaulių:

 

 

 

 

 

 

0203 12 11

Kumpiai ir jų dalys:

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

30 %

0203 12 19

Mentės ir jų dalys

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

30 %

0203 12 90

Kita

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

0203 19

Kita:

 

 

 

 

 

 

Naminių kiaulių:

 

 

 

 

 

 

0203 19 11

Priekinės nuokartos ir jų dalys

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

30 %

0203 19 13

Nugarinė ir jos dalys su kaulais

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

30 %

0203 19 15

Papilvė su raumenų sluoksneliais ir jos gabalai

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

Kita:

 

 

 

 

 

 

0203 19 55

Be kaulų

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

0203 19 59

Kita

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

20 %

 

Sušaldyta:

 

 

 

 

 

 

0203 21

Skerdenos ir skerdenų pusės:

 

 

 

 

 

 

0203 21 10

Naminių kiaulių

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

0203 22

-Kumpiai, mentės ir jų dalys, su kaulais:

 

 

 

 

 

 

Naminių kiaulių:

 

 

 

 

 

 

0203 22 11

Kumpiai ir jų dalys:

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

30 %

0203 22 19

Mentės ir jų dalys

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

30 %

0203 29

Kita:

 

 

 

 

 

 

Naminių kiaulių:

 

 

 

 

 

 

0203 29 11

Priekinės nuokartos ir jų dalys

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

30 %

0203 29 13

Nugarinė ir jos dalys su kaulais

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

50 %

0203 29 15

Papilvė su raumenų sluoksneliais ir jos gabalai

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

30 %

Kita:

 

 

 

 

 

 

0203 29 55

Be kaulų

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

30 %

0203 29 59

Kita

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

30 %

0204

Aviena arba ožkiena, šviežia, atšaldyta arba sušaldyta

90 %

80 %

70 %

60 %

55 %

50 %

0206

Galvijienos, kiaulienos, avienos, ožkienos, arklienos, asilų, mulų arba arklėnų valgomieji mėsos subproduktai, švieži, atšaldyti arba sušaldyti:

 

 

 

 

 

 

0206 10

Galvijienos, švieži arba atšaldyti:

 

 

 

 

 

 

0206 10 99

Kiti

80 %

60 %

40 %

40 %

40 %

40 %

0206 29

Kiti:

 

 

 

 

 

 

Kiti:

 

 

 

 

 

 

0206 29 99

Kiti

90 %

70 %

60 %

50 %

40 %

20 %

0206 30 00

Kiaulienos, švieži arba atšaldyti

90 %

70 %

60 %

50 %

40 %

20 %

Kiaulienos, sušaldyti:

 

 

 

 

 

 

0206 41 00

Kepenys

90 %

70 %

60 %

50 %

40 %

20 %

0206 49

Kiti

90 %

70 %

60 %

50 %

40 %

20 %

0207

Naminių paukščių, nurodytų 0105 pozicijoje, mėsa ir valgomieji mėsos subproduktai, švieži, atšaldyti arba sušaldyti:

 

 

 

 

 

 

Gallus domesticus rūšies vištų (naminių vištų):

 

 

 

 

 

 

0207 11

Skerdenos, nesukapotos į gabalus, šviežios arba atšaldytos

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

35 %

0207 12

Skerdenos, nesukapotos į gabalus, sušaldytos

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0207 13

Mėsos gabalai ir valgomieji mėsos subproduktai, švieži arba atšaldyti

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0207 14

Mėsos gabalai ir valgomieji mėsos subproduktai, sušaldyti

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0209 00

Kiauliniai riebalai be liesos mėsos ir naminių paukščių taukai, nelydyti ar kitu būdu neekstrahuoti, švieži, atšaldyti, sušaldyti, sūdyti, užpilti sūrymu, džiovinti arba rūkyti:

 

 

 

 

 

 

Poodiniai kiauliniai riebalai:

 

 

 

 

 

 

0209 00 11

Švieži, atšaldyti, sušaldyti, sūdyti arba užpilti sūrymu

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

30 %

0209 00 19

Džiovinti arba rūkyti

90 %

85 %

75 %

70 %

60 %

40 %

0210

Mėsa ir valgomieji mėsos subproduktai, sūdyti, užpilti sūrymu, džiovinti arba rūkyti; valgomieji mėsos arba mėsos subproduktų miltai ir rupiniai:

 

 

 

 

 

 

Kiaulienos:

 

 

 

 

 

 

0210 11

-Kumpiai, mentės ir jų dalys, su kaulais:

 

 

 

 

 

 

Naminių kiaulių:

 

 

 

 

 

 

Sūdyti arba užpilti sūrymu:

 

 

 

 

 

 

0210 11 11

Kumpiai ir jų dalys

90 %

85 %

75 %

70 %

60 %

40 %

0210 11 19

Mentės ir jų dalys

90 %

85 %

75 %

70 %

60 %

40 %

Džiovinti arba rūkyti:

 

 

 

 

 

 

0210 11 31

Kumpiai ir jų dalys

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

30 %

0210 11 39

Mentės ir jų dalys

90 %

85 %

75 %

70 %

60 %

40 %

0210 11 90

Kiti

90 %

85 %

75 %

70 %

60 %

40 %

0210 12

Papilvė su raumenų sluoksneliais ir jos gabalai

90 %

85 %

75 %

70 %

60 %

40 %

0210 19

Kiti:

 

 

 

 

 

 

Naminių kiaulių:

 

 

 

 

 

 

Sūdyti arba užpilti sūrymu:

 

 

 

 

 

 

0210 19 10

Bekonų šoninė arba bekonų šoninė be kumpių (spenseriai)

90 %

85 %

75 %

70 %

60 %

40 %

0210 19 20

Trijų ketvirčių šoninė arba vidurinės dalys

90 %

85 %

75 %

70 %

60 %

40 %

0210 19 30

Priekinės nuokartos ir jų dalys

90 %

85 %

75 %

70 %

60 %

40 %

0210 19 40

Nugarinė ir jos dalys

90 %

85 %

75 %

70 %

60 %

40 %

0210 19 50

Kiti

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

30 %

Džiovinti arba rūkyti:

 

 

 

 

 

 

0210 19 60

Priekinės nuokartos ir jų dalys

90 %

85 %

75 %

70 %

60 %

40 %

0210 19 70

Nugarinė ir jos dalys

90 %

85 %

75 %

70 %

60 %

40 %

Kiti:

 

 

 

 

 

 

0210 19 81

Be kaulų

90 %

85 %

75 %

70 %

60 %

40 %

0210 19 89

Kiti

90 %

85 %

75 %

70 %

60 %

40 %

0210 19 90

Kiti

90 %

85 %

75 %

70 %

60 %

40 %

0210 20

Galvijienos

90 %

85 %

75 %

70 %

60 %

40 %

Kiti, įskaitant valgomuosius mėsos arba mėsos subproduktų miltus ir rupinius:

 

 

 

 

 

 

0210 99

Kita:

 

 

 

 

 

 

Mėsos subproduktai:

 

 

 

 

 

 

Naminių kiaulių:

 

 

 

 

 

 

0210 99 41

Kepenys

90 %

85 %

80 %

75 %

65 %

50 %

0210 99 49

Kiti

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

30 %

Galvijienos:

 

 

 

 

 

 

0210 99 51

Storosios ir plonosios diafragmos

90 %

85 %

80 %

75 %

65 %

50 %

0210 99 59

Kiti

90 %

85 %

80 %

75 %

65 %

50 %

0210 99 60

Avienos ir ožkienos

90 %

85 %

80 %

75 %

65 %

50 %

0210 99 90

Valgomieji mėsos arba mėsos subproduktų miltai ir rupiniai

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0402

Pienas ir grietinėlė, koncentruoti arba į kuriuos pridėta cukraus ar kitų saldiklių:

 

 

 

 

 

 

0402 10

Miltelių, granulių arba kitokio pavidalo sausieji produktai, kurių riebumas ne didesnis kaip 1,5 % masės:

 

 

 

 

 

 

Į kuriuos nepridėta cukraus ar kitų saldiklių

 

 

 

 

 

 

0402 10 11

Tiesiogiai išfasuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 2,5 kg

95 %

90 %

85 %

80 %

70 %

45 %

0402 10 19

Kiti

95 %

90 %

85 %

80 %

70 %

45 %

Kiti:

 

 

 

 

 

 

0402 10 99

Kiti

95 %

90 %

85 %

80 %

70 %

45 %

Miltelių, granulių arba kitokio pavidalo sausieji produktai, kurių riebumas didesnis kaip 1,5 % masės:

 

 

 

 

 

 

0402 21

Į kuriuos nepridėta cukraus ar kitų saldiklių:

 

 

 

 

 

 

Kurių riebumas ne didesnis kaip 27 % masės

 

 

 

 

 

 

0402 21 11

Tiesiogiai išfasuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 2,5 kg

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

35 %

Kiti:

 

 

 

 

 

 

0402 21 17

Kurių riebumas ne didesnis kaip 11 % masės

95 %

90 %

85 %

80 %

70 %

45 %

0402 21 19

Kurių riebumas didesnis kaip 11 %, bet ne didesnis kaip 27 % masės

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

35 %

Kurių riebumas didesnis kaip 27 % masės:

 

 

 

 

 

 

0402 21 91

Tiesiogiai išfasuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 2,5 kg

95 %

90 %

85 %

80 %

70 %

45 %

0402 21 99

Kiti

95 %

90 %

85 %

80 %

70 %

45 %

0403

Pasukos, rūgpienis ir grietinė, jogurtas, kefyras ir kitoks fermentuotas arba raugintas pienas ir grietinėlė, koncentruoti arba nekoncentruoti, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, taip pat į kuriuos pridėta arba nepridėta vaisių, riešutų arba kakavos:

 

 

 

 

 

 

0403 10

Jogurtas:

 

 

 

 

 

 

Nearomatizuotas, į kurį nepridėta vaisių, riešutų arba kakavos:

 

 

 

 

 

 

Į kurį nepridėta cukraus arba kitų saldiklių, kurio riebumas:

 

 

 

 

 

 

0403 10 11

Ne didesnis kaip 3 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0403 10 13

Didesnis kaip 3 %, bet ne didesnis kaip 6 % masės

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0403 10 19

Didesnis kaip 6 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

30 %

Kitas, kurio riebumas:

 

 

 

 

 

 

0403 10 31

Ne didesnis kaip 3 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0403 10 33

Didesnis kaip 3 %, bet ne didesnis kaip 6 % masės

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0403 10 39

Didesnis kaip 6 % masės

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0405

Sviestas ir kiti pieno riebalai ir aliejai; pieno pastos:

 

 

 

 

 

 

0405 10

Sviestas

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

0405 20

Pieno pastos:

 

 

 

 

 

 

0405 20 90

Kurių riebumas didesnis kaip 75 % masės, bet mažesnis kaip 80 % masės

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

0405 90

Kiti

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

0406

Sūriai ir varškė:

 

 

 

 

 

 

0406 10

Švieži (nenokinami arba nekonservuojami) sūriai, įskaitant išrūgų sūrius, ir varškė:

70 %

60 %

50 %

40 %

30 %

20 %

0406 30

Lydyti sūriai, išskyrus trintus arba miltelių pavidalo sūrius

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

0406 90

Kiti sūriai:

 

 

 

 

 

 

Kiti:

 

 

 

 

 

 

0406 90 13

Emmentaler

95 %

90 %

85 %

80 %

70 %

60 %

0406 90 15

Gruyère, Sbrinz

95 %

90 %

85 %

80 %

70 %

60 %

0406 90 17

Bergkäse, Appenzell

95 %

90 %

85 %

80 %

70 %

60 %

0406 90 18

Fromage fribourgeois, Vacherin Mont d’Or ir Tête de Moine

95 %

90 %

85 %

80 %

70 %

60 %

0406 90 19

Sūris Glarus (vadinamasis Schabziger) su prieskoniniais augalais, pagamintas iš nugriebto pieno, sumaišyto su smulkiai sumaltais prieskoniniais augalais

95 %

90 %

85 %

80 %

70 %

60 %

0406 90 21

Cheddar

95 %

90 %

85 %

80 %

70 %

60 %

0406 90 23

Edam

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

35 %

0406 90 25

Tilsit

95 %

90 %

85 %

80 %

70 %

60 %

0406 90 27

Butterkäse

95 %

90 %

85 %

80 %

70 %

60 %

0406 90 29

Kashkaval

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

35 %

0406 90 32

Feta

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

35 %

0406 90 37

Finlandia

90 %

85 %

80 %

75 %

60 %

50 %

0406 90 39

Jarlsberg

90 %

85 %

80 %

75 %

60 %

50 %

Kiti:

 

 

 

 

 

 

0406 90 50

Sūriai iš avių arba buivolių pieno, induose su sūrymu arba burdiukuose iš avių arba ožkų odos

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

30 %

Kiti:

 

 

 

 

 

 

Kurių riebumas ne didesnis kaip 40 % masės, o neriebalinės medžiagos vandens masė:

 

 

 

 

 

 

Ne didesnė kaip 47 %:

 

 

 

 

 

 

0406 90 61

Grana Padano, Parmigiano Reggiano

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0406 90 63

Fiore Sardo, Pecorino

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0406 90 69

Kiti

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

30 %

Didesnė kaip 47 %, bet ne didesnė kaip 72 %:

 

 

 

 

 

 

0406 90 73

Provolone

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0406 90 75

Asiago, Caciocavallo, Montasio, Ragusano

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0406 90 76

Danbo, Fontal, Fontina, Fynbo, Havarti, Maribo, Samsø

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0406 90 78

Gouda

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0406 90 79

Esrom, Italico, Kernhem, Saint-Nectaire, Saint-Paulin, Taleggio

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0406 90 81

Cantal, Cheshire, Wensleydale, Lancashire, Double Gloucester, Blarney, Colby, Monterey

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0406 90 82

Camembert

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0406 90 84

Brie

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

30 %

Kiti sūriai, kurių neriebalinės medžiagos vandens masė:

 

 

 

 

 

 

0406 90 86

Didesnė kaip 47 %, bet ne didesnė kaip 52 % masės:

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0406 90 87

Didesnė kaip 52 %, bet ne didesnė kaip 62 % masės

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0406 90 88

Didesnė kaip 62 %, bet ne didesnė kaip 72 % masės

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0406 90 93

Didesnė kaip 72 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0406 90 99

Kiti

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0407 00

Paukščių kiaušiniai su lukštais, švieži, konservuoti arba virti:

 

 

 

 

 

 

Naminių paukščių:

 

 

 

 

 

 

0407 00 30

Kiti

100 %

80 %

60 %

40 %

30 %

20 %

0409 00 00

Natūralus medus

95 %

90 %

70 %

60 %

40 %

30 %

0602

Kiti augantys augalai (įskaitant jų šaknis), auginiai ir ūgliai; grybiena:

 

 

 

 

 

 

0602 40

Rožės, skiepytos arba neskiepytos

90 %

85 %

80 %

75 %

60 %

50 %

0701

Bulvės, šviežios arba atšaldytos:

 

 

 

 

 

 

0701 90

Kitos:

 

 

 

 

 

 

Kitos:

 

 

 

 

 

 

0701 90 90

Kitos

90 %

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0705

Salotos (Lactuca sativa) ir trūkažolės (Cichorium spp.), šviežios arba atšaldytos:

 

 

 

 

 

 

Salotos:

 

 

 

 

 

 

0705 11 00

Gūžinės salotos

95 %

80 %

70 %

60 %

50 %

30 %

0705 19 00

Kitos

95 %

80 %

70 %

60 %

50 %

30 %

0707 00

Agurkai ir dygliuotieji agurkai (kornišonai), švieži arba atšaldyti

 

 

 

 

 

 

0707 00 05

Agurkai

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

20 %

0707 00 90

Dygliuotieji agurkai (kornišonai)

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0708

Ankštinės daržovės, gliaudytos arba negliaudytos, šviežios arba atšaldytos:

 

 

 

 

 

 

0708 10 00

Žirniai (Pisum sativum)

90 %

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0708 20 00

Pupelės (Vigna spp., Phaseolus spp.)

95 %

90 %

75 %

70 %

55 %

40 %

0709

Kitos daržovės, šviežios arba atšaldytos:

 

 

 

 

 

 

0709 60

Capsicum genties arba Pimenta genties vaisiai:

 

 

 

 

 

 

Kiti:

 

 

 

 

 

 

0709 60 91

Capsicum genties, skirti kapsicino arba capsicum aliejingųjų dervų (oleorezinų) dažikliams gaminti

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0709 60 95

Skirti pramoninei eterinių aliejų arba kvapiųjų dervų ekstraktų gamybai

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0709 60 99

Kiti

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0709 90

Kitos:

 

 

 

 

 

 

0709 90 60

Cukriniai kukurūzai

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

30 %

0710

Daržovės (nevirtos arba virtos garuose ar vandenyje), sušaldytos:

 

 

 

 

 

 

Ankštinės daržovės, gliaudytos arba negliaudytos:

 

 

 

 

 

 

0710 21 00

Žirniai (Pisum sativum)

90 %

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0710 22 00

Pupelės (Vigna spp., Phaseolus spp.)

90 %

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0710 80

Kitos daržovės:

 

 

 

 

 

 

Capsicum genties arba Pimenta genties vaisiai:

 

 

 

 

 

 

0710 80 51

-Saldžiosios paprikos

90 %

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0710 80 59

Kiti

90 %

85 %

80 %

75 %

60 %

30 %

Grybai:

 

 

 

 

 

 

0710 80 70

Pomidorai

90 %

85 %

80 %

75 %

60 %

30 %

0710 80 95

Kitos

90 %

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0710 90 00

Daržovių mišiniai

90 %

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0711

Konservuotos daržovės, netinkamos ilgai laikyti ir papildomai neapdorojus tiesiogiai vartoti maistui (pavyzdžiui, konservuojant dujiniu sieros dioksidu, sūrymu, sieros vandeniu arba kitais konservuojamais tirpalais):

 

 

 

 

 

 

0711 40 00

Agurkai ir dygliuotieji agurkai (kornišonai)

90 %

80 %

70 %

60 %

40 %

20 %

0711 90

Kitos daržovės; daržovių mišiniai:

 

 

 

 

 

 

Daržovės:

 

 

 

 

 

 

0711 90 10

Capsicum genties arba Pimenta genties vaisiai, išskyrus saldžiąsias paprikas

90 %

85 %

80 %

75 %

60 %

50 %

0711 90 80

Kiti

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0711 90 90

Daržovių mišiniai

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

30 %

0810

Kiti vaisiai, švieži:

 

 

 

 

 

 

0810 40

Spanguolės, mėlynės ir kiti šilauogių (Vaccinium) genties augalų vaisiai:

 

 

 

 

 

 

0810 40 10

Bruknės, meškauogės (foxberries) arba kalninės spanguolės (Vaccinium vitis-idaea rūšies augalų vaisiai)

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

0810 40 50

Stambiauogių spanguolių (Vaccinium macrocarpon rūšies) ir Vaccinium corymbosum rūšies augalų vaisiai

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

0810 40 90

Kiti

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

0813

Džiovinti vaisiai, išskyrus klasifikuojamus 0801–0806 pozicijose; riešutų arba šiame skirsnyje klasifikuojamų džiovintų vaisių mišiniai:

 

 

 

 

 

 

0813 20 00

Slyvos

95 %

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

0904

Pipirai (Piper genties); džiovinti, grūsti arba malti Capsicum genties arba Pimenta genties vaisiai:

 

 

 

 

 

 

0904 20

Capsicum genties arba Pimenta genties vaisiai, džiovinti, grūsti arba malti

95 %

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

1001

Kviečiai ir meslinas (kviečių bei rugių mišinys):

 

 

 

 

 

 

1001 90

Kiti:

 

 

 

 

 

 

Kiti kviečiai spelta, paprastieji kviečiai ir meslinas (kviečių bei rugių mišinys):

 

 

 

 

 

 

1001 90 99

Kiti

90 %

85 %

80 %

75 %

70 %

60 %

1005

Kukurūzai:

 

 

 

 

 

 

1005 10

Sėkla:

 

 

 

 

 

 

Hibridai:

 

 

 

 

 

 

1005 10 11

Dvigubi hibridai ir vienkartinio vidurūšinio kryžminimo hibridai

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

30 %

1005 10 13

Tris kartus kryžminti hibridai

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

30 %

1005 90 00

Kiti

90 %

85 %

80 %

80 %

80 %

80 %

1101 00

Kvietiniai arba meslininiai (kviečių ir rugių mišinio) miltai:

 

 

 

 

 

 

Kvietiniai miltai:

 

 

 

 

 

 

1101 00 15

Iš paprastųjų kviečių ir kviečių spelta

90 %

85 %

80 %

75 %

70 %

65 %

1101 00 90

Meslininiai (kviečių ir rugių mišinio) miltai

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

35 %

1102

Kitų javų, išskyrus kviečius ir mesliną (kviečių ir rugių mišinį), miltai:

 

 

 

 

 

 

1102 20

Kukurūziniai miltai:

 

 

 

 

 

 

1102 20 10

Kurių riebalų kiekis ne didesnis kaip 1,5 % masės

90 %

85 %

80 %

75 %

70 %

65 %

1102 20 90

Kiti

100 %

90 %

85 %

75 %

70 %

65 %

1103

Javų kruopos, rupiniai ir granulės:

 

 

 

 

 

 

Kruopos ir rupiniai:

 

 

 

 

 

 

1103 13

Kukurūzų:

 

 

 

 

 

 

1103 13 90

Kitos

95 %

90 %

85 %

70 %

55 %

25 %

1103 20

Granulės:

 

 

 

 

 

 

1103 20 40

Kukurūzų

95 %

90 %

85 %

70 %

55 %

30 %

1517

Margarinas; gyvūninių arba augalinių riebalų ir aliejaus bei įvairių šiame skirsnyje klasifikuojamų riebalų arba aliejaus frakcijų valgomieji mišiniai arba preparatai, išskyrus valgomuosius riebalus, aliejų arba jų frakcijas, klasifikuojamus 1516 pozicijoje:

 

 

 

 

 

 

1517 10

Margarinas, išskyrus skystąjį margariną:

 

 

 

 

 

 

1517 10 90

Kitas

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

20 %

1601 00

Dešros ir panašūs produktai iš mėsos, mėsos subproduktų arba kraujo; maisto produktai, daugiausia pagaminti iš šių produktų:

 

 

 

 

 

 

1601 00 10

Iš kepenų

90 %

80 %

60 %

40 %

20 %

20 %

Kiti:

 

 

 

 

 

 

1601 00 91

Dešros, sausos arba tepamos, nevirtos ir nekeptos

90 %

80 %

70 %

60 %

40 %

30 %

1602

Kiti gaminiai arba konservai iš mėsos, mėsos subproduktų arba kraujo:

 

 

 

 

 

 

1602 10 00

Homogenizuoti produktai

90 %

80 %

60 %

40 %

30 %

20 %

Iš kiaulienos:

 

 

 

 

 

 

1602 41

Kumpiai ir jų dalys

90 %

80 %

60 %

40 %

30 %

20 %

1602 42

Mentės ir jų dalys

90 %

80 %

60 %

40 %

30 %

20 %

1602 49

Kiti, įskaitant mišinius

90 %

80 %

60 %

40 %

30 %

20 %

1602 50

Iš jautienos

90 %

80 %

60 %

40 %

30 %

20 %

1902

Tešlos gaminiai, virti arba nevirti, įdaryti (mėsa arba kitais produktais) arba neįdaryti, taip pat paruošti arba neparuošti kitu būdu, pavyzdžiui, spagečiai, makaronai, vermišeliai, lazanija, gnočiai, ravioliai (koldūnai), vamzdučiai (it. cannelloni); kuskusas, paruoštas arba neparuoštas:

 

 

 

 

 

 

1902 20

Įdaryti tešlos gaminiai, virti arba nevirti, paruošti arba neparuošti kitu būdu:

 

 

 

 

 

 

1902 20 30

Kurių sudėtyje yra daugiau kaip 20 % masės dešros ir panašių produktų, bet kurios rūšies mėsos ir mėsos subproduktų, įskaitant bet kurios rūšies ar kilmės riebalus

90 %

80 %

60 %

50 %

40 %

30 %

2001

Daržovės, vaisiai, riešutai ir kitos valgomosios augalų dalys, paruoštos arba konservuotos su actu arba acto rūgštimi:

 

 

 

 

 

 

2001 90

Kiti:

 

 

 

 

 

 

2001 90 20

Capsicum genties vaisiai, išskyrus saldžiąsias paprikas ir Pimenta genties vaisius

80 %

60 %

50 %

40 %

30 %

30 %

2001 90 70

-Saldžiosios paprikos

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

2004

Kitos daržovės, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, užšaldytos, išskyrus produktus, klasifikuojamus 2006 pozicijoje:

 

 

 

 

 

 

2004 90

Kitos daržovės ir daržovių mišiniai:

 

 

 

 

 

 

2004 90 50

Žirniai (Pisum sativum) ir nesubrendusios (Phaseolus spp. rūšies) pupelės, su ankštimis

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

Kitos, įskaitant mišinius:

80 %

60 %

50 %

40 %

30 %

20 %

2004 90 98

Kitos

 

 

 

 

 

 

2007

Džemai, vaisių drebučiai (želė), marmeladai, vaisių arba riešutų tyrės ir pastos, gauti virimo būdu, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių:

 

 

 

 

 

 

2007 10

Homogenizuoti produktai:

 

 

 

 

 

 

2007 10 10

Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 13 % masės

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

Kiti:

 

 

 

 

 

 

2007 10 99

Kiti

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

2007 99

Kiti:

 

 

 

 

 

 

Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 30 % masės:

 

 

 

 

 

 

Kiti:

 

 

 

 

 

 

2007 99 31

Iš vyšnių

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

2008

Vaisiai, riešutai ir kitos valgomosios augalų dalys, paruošti arba konservuoti kitais būdais, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių arba alkoholio, kitur nenurodyti arba neįtraukti:

 

 

 

 

 

 

2008 60

Vyšnios:

 

 

 

 

 

 

Į kurias nepridėta alkoholio:

 

 

 

 

 

 

Į kurias pridėta cukraus, tiesiogiai supakuotos į pakuotes, kurių neto masė:

 

 

 

 

 

 

2008 60 50

Didesnė kaip 1 kg

80 %

60 %

60 %

60 %

60 %

60 %

2008 60 60

Ne didesnė kaip 1 kg

80 %

60 %

60 %

60 %

60 %

60 %

Į kurias nepridėta cukraus, tiesiogiai supakuotos į pakuotes, kurių neto masė:

 

 

 

 

 

 

2008 60 70

Ne mažesnė kaip 4,5 kg

95 %

90 %

80 %

80 %

80 %

80 %

2008 60 90

Mažesnė kaip 4,5 kg

95 %

90 %

80 %

80 %

80 %

80 %

2008 80

Braškės ir žemuogės:

 

 

 

 

 

 

Į kurias nepridėta alkoholio:

 

 

 

 

 

 

2008 80 50

Į kurias pridėta cukraus, tiesiogiai supakuotos į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg

90 %

80 %

60 %

40 %

40 %

40 %

2008 80 70

Į kurias pridėta cukraus, tiesiogiai supakuotos į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg

90 %

80 %

60 %

40 %

40 %

40 %

2008 80 90

Į kurias nepridėta cukraus

90 %

80 %

60 %

40 %

40 %

40 %

2008 99

Kiti:

 

 

 

 

 

 

Į kuriuos nepridėta alkoholio:

 

 

 

 

 

 

Į kuriuos pridėta cukraus, tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg:

 

 

 

 

 

 

2008 99 45

Slyvos ir džiovintos slyvos

90 %

80 %

60 %

60 %

40 %

30 %

2008 99 72

Ne mažesnė kaip 5 kg

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

2008 99 78

Mažesnė kaip 5 kg

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

2009

Nefermentuotos vaisių sultys (įskaitant vynuogių misą) ir daržovių sultys, į kurias nepridėta alkoholio, ir į kurias pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių:

 

 

 

 

 

 

2009 50

Pomidorų sultys

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

Vynuogių sultys (įskaitant vynuogių misą):

 

 

 

 

 

 

2009 61

-Kurių Brikso vertė ne didesnė kaip 30

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

2009 69

Kitos:

 

 

 

 

 

 

Kurių Brikso vertė didesnė kaip 67:

 

 

 

 

 

 

2009 69 11

Kurių vertė ne didesnė kaip 22 EUR už 100 kg neto masės

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

2009 69 19

Kitos

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

Kurių Brikso vertė didesnė kaip 30, bet ne didesnė kaip 67:

 

 

 

 

 

 

Kurių vertė didesnė kaip 18 EUR už 100 kg neto masės:

 

 

 

 

 

 

2009 69 59

Kitos

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

Kurių vertė ne didesnė kaip 18 EUR už 100 kg neto masės:

 

 

 

 

 

 

Į kurias pridėto cukraus kiekis didesnis kaip 30 % masės:

 

 

 

 

 

 

2009 69 71

Koncentruotos

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

2009 69 79

Kitos

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

2009 69 90

Kitos

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

Obuolių sultys:

 

 

 

 

 

 

2009 71

-Kurių Brikso vertė ne didesnė kaip 20

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

2009 79

Kitos

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

2009 80

Bet kurių kitų vienos rūšies vaisių arba daržovių sultys:

 

 

 

 

 

 

Kurių Brikso vertė didesnė kaip 67:

 

 

 

 

 

 

Kriaušių sultys:

 

 

 

 

 

 

2009 80 11

Kurių vertė ne didesnė kaip 22 EUR už 100 kg neto masės

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

2009 80 19

Kitos

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

Kitos:

 

 

 

 

 

 

Kurių vertė ne didesnė kaip 30 EUR už 100 kg neto masės:

 

 

 

 

 

 

2009 80 35

Kitos

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

-Kurių Brikso vertė ne didesnė kaip 67:

 

 

 

 

 

 

Kriaušių sultys:

 

 

 

 

 

 

2009 80 50

Kurių vertė didesnė kaip 18 EUR už 100 kg neto masės, į kurias pridėta cukraus

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

Kitos:

 

 

 

 

 

 

2009 80 61

Į kurias pridėto cukraus kiekis didesnis kaip 30 % masės:

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

2009 80 63

Į kurias pridėto cukraus kiekis ne didesnis kaip 30 % masės

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

2009 80 69

Į kurias nepridėta cukraus

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

Kitos:

 

 

 

 

 

 

Kurių vertė didesnė kaip 30 EUR už 100 kg neto masės, į kurias pridėta cukraus:

 

 

 

 

 

 

2009 80 71

Vyšnių sultys

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

2009 80 73

Atogrąžų vaisių sultys

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

2009 80 79

Kitos

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

Kitos:

 

 

 

 

 

 

Į kurias pridėto cukraus kiekis didesnis kaip 30 % masės:

 

 

 

 

 

 

2009 80 86

Kitos

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

Į kurias nepridėta cukraus:

 

 

 

 

 

 

2009 80 95

Stambiauogių spanguolių (Vaccinium macrocarpon rūšies) sultys

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

2009 80 96

Vyšnių sultys

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

2009 80 99

Kitos

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

2009 90

Sulčių mišiniai:

 

 

 

 

 

 

Kurių Brikso vertė didesnė kaip 67:

 

 

 

 

 

 

Obuolių ir kriaušių sulčių mišiniai:

 

 

 

 

 

 

2009 90 11

Kurių vertė ne didesnė kaip 22 EUR už 100 kg neto masės

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

2009 90 19

Kiti

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

Kiti:

 

 

 

 

 

 

2009 90 21

Kurių vertė ne didesnė kaip 30 EUR už 100 kg neto masės

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

2009 90 29

Kiti

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

-Kurių Brikso vertė ne didesnė kaip 67:

 

 

 

 

 

 

Obuolių ir kriaušių sulčių mišiniai:

 

 

 

 

 

 

2009 90 31

Kurių vertė ne didesnė kaip 18 EUR už 100 kg neto masės ir į kuriuos pridėto cukraus kiekis didesnis kaip 30 % masės

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

2009 90 39

Kiti

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

Kiti:

 

 

 

 

 

 

Kurių vertė didesnė kaip 30 EUR už 100 kg neto masės:

 

 

 

 

 

 

Kiti:

 

 

 

 

 

 

2009 90 51

Į kuriuos pridėta cukraus

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

2009 90 59

Kiti

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

Kurių vertė ne didesnė kaip 30 EUR už 100 kg neto masės:

 

 

 

 

 

 

Citrusinių vaisių sulčių ir ananasų sulčių mišiniai:

 

 

 

 

 

 

2009 90 71

Į kuriuos pridėto cukraus kiekis didesnis kaip 30 % masės:

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

2009 90 73

Į kuriuos pridėto cukraus kiekis ne didesnis kaip 30 % masės:

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

2009 90 79

Į kuriuos nepridėta cukraus

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

Kiti:

 

 

 

 

 

 

Į kuriuos pridėto cukraus kiekis didesnis kaip 30 % masės:

 

 

 

 

 

 

2009 90 94

Kiti

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

Į kuriuos pridėto cukraus kiekis ne didesnis kaip 30 % masės:

 

 

 

 

 

 

2009 90 95

Atogrąžų vaisių sulčių mišiniai

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

2009 90 96

Kiti

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

2106

Kitur nenurodyti arba neįtraukti maisto produktai:

 

 

 

 

 

 

2106 90

Kiti

 

 

 

 

 

 

Aromatizuoti arba dažyti cukraus sirupai:

 

 

 

 

 

 

Kiti:

 

 

 

 

 

 

2106 90 59

Kiti

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

30 %

2206 00

Kiti fermentuoti gėrimai (pavyzdžiui, sidras, kriaušių sidras, midus); fermentuotų gėrimų mišiniai, taip pat fermentuotų gėrimų ir nealkoholinių gėrimų mišiniai, nenurodyti arba neįtraukti kitur:

 

 

 

 

 

 

Kiti:

 

 

 

 

 

 

-Putojantys:

 

 

 

 

 

 

2206 00 39

Kiti

80 %

70 %

60 %

40 %

30 %

20 %

Neputojantys, induose, kurių talpa:

 

 

 

 

 

 

Ne didesnė kaip 2 litrai:

 

 

 

 

 

 

2206 00 51

Sidras ir kriaušių sidras

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

2206 00 59

Kiti

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

Didesnė kaip 2 litrai:

 

 

 

 

 

 

2206 00 81

Sidras ir kriaušių sidras

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

2206 00 89

Kiti

90 %

80 %

70 %

60 %

50 %

40 %

2209 00

Actas ir acto pakaitalai, pagaminti iš acto rūgšties:

 

 

 

 

 

 

Vyno actas, induose, kurių talpa:

 

 

 

 

 

 

2209 00 11

Ne didesnė kaip 2 litrai

80 %

70 %

60 %

40 %

30 %

20 %

2209 00 19

Didesnė kaip 2 litrai

90 %

80 %

70 %

60 %

40 %

30 %

IV PRIEDAS

BENDRIJOS TARIFŲ NUOLAIDOS SERBIJOS ŽUVININKYSTĖS PRODUKTAMS

Nurodytas 29 straipsnio 2 dalyje

Šiems Serbijos kilmės į Bendriją importuojamiems produktams taikomos toliau nurodytos nuolaidos.

KN kodas

Aprašymas

Nuo šio Susitarimo įsigaliojimo iki tų pačių metų gruodžio 31 d. (n)

Nuo sausio 1 d. iki gruodžio 31 d. (n+1)

Vėliau kiekvienais metais nuo sausio 1 d. iki gruodžio 31 d.

0301 91 10

Upėtakiai (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache ir Oncorhynchus chrysogaster): gyvi; švieži arba atšaldyti; užšaldyti; vytinti, sūdyti ar užpilti sūrymu, rūkyti; žuvų filė ir kita žuvų mėsa; miltai, rupiniai ir granulės, tinkami vartoti žmonių maistui

Tarifinė kvota: 15 t – 0 %.

Viršijus tarifinę kvotą – 90 % DPS muito

Tarifinė kvota: 15 t – 0 %.

Viršijus tarifinę kvotą – 80 % DPS muito

Tarifinė kvota: 15 t – 0 %.

Viršijus tarifinę kvotą – 70 % DPS muito

0301 91 90

0302 11 10

0302 11 20

0302 11 80

0303 21 10

0303 21 20

0303 21 80

0304 19 15

0304 19 17

ex 0304 19 19

ex 0304 19 91

0304 29 15

0304 29 17

ex 0304 29 19

ex 0304 99 21

ex 0305 10 00

ex 0305 30 90

0305 49 45

ex 0305 59 80

ex 0305 69 80

0301 93 00

Karpiai: gyvi; švieži arba atšaldyti; užšaldyti; vytinti, sūdyti ar užpilti sūrymu, rūkyti; žuvų filė ir kita žuvų mėsa; miltai, rupiniai ir granulės, tinkami vartoti žmonių maistui

Tarifinė kvota: 60 t – 0 %.

Viršijus tarifinę kvotą – 90 % DPS muito

Tarifinė kvota: 60 t – 0 %.

Viršijus tarifinę kvotą – 80 % DPS muito

Tarifinė kvota: 60 t – 0 %.

Viršijus tarifinę kvotą – 70 % DPS muito

0302 69 11

0303 79 11

ex 0304 19 19

ex 0304 19 91

ex 0304 29 19

ex 0304 99 21

ex 0305 10 00

ex 0305 30 90

ex 0305 49 80

ex 0305 59 80

ex 0305 69 80

Muito norma, taikytina visiems SS 1604 subpozicijai priskiriamiems produktams, mažinama pagal šį tvarkaraštį

Metai

1 metai

(Muitai (%))

3 metai

(Muitai (%))

5 ir vėlesni metai

(Muitai (%))

Muitai

90 % DPS

80 % DPS

70 % DPS

V PRIEDAS

SERBIJOS TARIFŲ NUOLAIDOS BENDRIJOS ŽUVININKYSTĖS PRODUKTAMS

Nurodytas 30 straipsnio 2 dalyje

Šių Bendrijos kilmės produktų importui į Serbiją taikomos toliau nurodytos nuolaidos.

KN kodas

Aprašymas

Muito norma (% DPS)

2008

2009

2010

2011

2012

2013 m. ir vėlesni metai

0301

Gyvos žuvys:

 

 

 

 

 

 

Kitos gyvos žuvys:

 

 

 

 

 

 

0301 91

Upėtakiai (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache ir Oncorhynchus chrysogaster):

 

 

 

 

 

 

0301 91 90

Kiti

90

75

60

40

20

0

0301 92 00

Unguriai (Anguilla spp.)

90

75

60

40

20

0

0301 93 00

Karpiai

90

85

80

75

65

60

0301 99

Kitos:

 

 

 

 

 

 

Gėlavandenės žuvys:

 

 

 

 

 

 

0301 99 11

Ramiojo vandenyno lašišos (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou ir Oncorhynchus rhodurus), Atlanto lašišos (Salmo salar) ir Dunojaus lašišos (Hucho hucho)

90

75

60

40

20

0

0301 99 19

Kitos

90

75

60

40

20

0

0302

Šviežios arba atšaldytos žuvys, išskyrus žuvų filė ir kitą žuvų mėsą, klasifikuojamą 0304 pozicijoje:

 

 

 

 

 

 

Lašišinės, išskyrus jų kepenis, ikrus (su kiaušidės plėvelės apvalkalu) ir pienius:

 

 

 

 

 

 

0302 11

Upėtakiai (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache ir Oncorhynchus chrysogaster):

 

 

 

 

 

 

0302 11 10

Oncorhynchus apache arba Oncorhynchus chrysogaster rūšių

90

75

60

40

20

0

0302 11 20

Oncorhynchus mykiss rūšies, su galvomis ir žiaunomis, išdarinėti, kurių kiekvieno masė didesnė kaip 1,2 kg, arba be galvų, be žiaunų ir išdarinėti, kurių kiekvieno masė didesnė kaip 1 kg

90

75

60

40

20

0

0302 11 80

Kiti

90

75

60

40

20

0

0302 19 00

Kitos

90

75

60

40

20

0

Tunai (Thunnus genties), dryžuotieji tunai (Euthynnus (Katsuwonus) pelamis), išskyrus jų kepenis, ikrus (su kiaušidės plėvelės apvalkalu) ir pienius:

 

 

 

 

 

 

0302 33

Dryžuotieji tunai:

 

 

 

 

 

 

0302 33 90

Kiti

90

75

60

40

20

0

Kitos žuvys; išskyrus jų kepenis, ikrus (su kiaušidės plėvelės apvalkalu) ir pienius:

 

 

 

 

 

 

0302 69

Kitos:

 

 

 

 

 

 

Gėlavandenės žuvys:

 

 

 

 

 

 

0302 69 11

Karpiai

90

75

60

40

20

0

0302 69 19

Kitos

90

75

60

40

20

0

0302 70 00

Kepenys, ikrai (su kiaušidės plėvelės apvalkalu) ir pieniai

90

75

60

40

20

0

0303

Sušaldytos žuvys, išskyrus žuvų filė ir kitą žuvų mėsą, klasifikuojamą 0304 pozicijoje:

 

 

 

 

 

 

Kitos lašišinės, išskyrus jų kepenis, ikrus (su kiaušidės plėvelės apvalkalu) ir pienius:

 

 

 

 

 

 

0303 21

Upėtakiai (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache ir Oncorhynchus chrysogaster):

90

75

60

40

20

0

0303 29 00

Kitos

90

75

60

40

20

0

Plekšniažuvės (Pleuronectidae, Bothidae, Cynoglossidae, Soleidae, Scophtalmidae ir Citharidae), išskyrus jų kepenis, ikrus (su kiaušidės plėvelės apvalkalu) ir pienius

 

 

 

 

 

 

0303 39

Kitos

90

75

60

40

20

0

Tunai (Thunnus genties), dryžuotieji tunai (Euthynnus (Katsuwonus) pelamis), išskyrus jų kepenis, ikrus (su kiaušidės plėvelės apvalkalu) ir pienius:

 

 

 

 

 

 

0303 43

Dryžuotieji tunai

90

75

60

40

20

0

0303 49

Kiti

90

75

60

40

20

0

Kardžuvės (Xiphias Gladius) ir ilčiai (Dissostichus spp.), išskyrus jų kepenis, ikrus (su kiaušidės plėvelės apvalkalu) ir pienius:

 

 

 

 

 

 

0303 61 00

Kardžuvės (Xiphias Gladius)

90

75

60

40

20

0

0303 62 00

Ilčiai (Dissostichus spp.)

90

75

60

40

20

0

Kitos žuvys; išskyrus jų kepenis, ikrus (su kiaušidės plėvelės apvalkalu) ir pienius:

 

 

 

 

 

 

0303 74

Skumbrės (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus)

90

75

60

40

20

0

0303 79

Kitos

90

75

60

40

20

0

0303 80

Kepenys, ikrai (su kiaušidės plėvelės apvalkalu) ir pieniai

90

75

60

40

20

0

0304

Žuvų filė ir kita žuvų mėsa (malta arba nemalta), šviežia, atšaldyta arba sušaldyta:

 

 

 

 

 

 

Šviežia arba atšaldyta:

 

 

 

 

 

 

0304 11

Kardžuvių (Xiphias Gladius)

90

75

60

40

20

0

0304 12

Ilčių (Dissostichus spp.)

90

75

60

40

20

0

0304 19

Kitų:

 

 

 

 

 

 

Filė:

 

 

 

 

 

 

Gėlavandenių žuvų:

 

 

 

 

 

 

0304 19 13

Ramiojo vandenyno lašišų (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou ir Oncorhynchus rhodurus), Atlanto lašišų (Salmo salar) ir Dunojaus lašišų (Hucho hucho)

90

75

60

40

20

0

Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita ir Oncorhynchus gilae rūšių upėtakių:

 

 

 

 

 

 

0304 19 15

Oncorhynchus mykiss rūšies, kurių kiekvieno masė didesnė kaip 400 g

90

75

60

40

20

0

0304 19 17

Kitų

90

75

60

40

20

0

0304 19 19

Kitų gėlavandenių žuvų

90

75

60

40

20

0

Kitų:

 

 

 

 

 

 

0304 19 31

Menkių (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) ir Boreogadus saida rūšies žuvų

90

75

60

40

20

0

0304 19 33

Ledjūrio menkių (Pollachius virens)

90

75

60

40

20

0

0304 19 35

Jūrinių ešerių (Sebastes spp.)

90

75

60

40

20

0

Kita žuvų mėsa (malta arba nemalta):

 

 

 

 

 

 

0304 19 91

Gėlavandenių žuvų

90

75

60

40

20

0

Kita:

 

 

 

 

 

 

0304 19 97

Silkių filė puselės (juostelės)

90

75

60

40

20

0

0304 19 99

Kita

90

75

60

40

20

0

Sušaldyta filė:

 

 

 

 

 

 

0304 21 00

Kardžuvių (Xiphias Gladius)

90

75

60

40

20

0

0304 22 00

Ilčių (Dissostichus spp.)

90

75

60

40

20

0

0304 29

Kitų

90

75

60

40

20

0

Kita:

 

 

 

 

 

 

0304 91 00

Kardžuvių (Xiphias Gladius)

90

75

60

40

20

0

0304 92 00

Ilčių (Dissostichus spp.)

90

75

60

40

20

0

0304 99

Kitų

90

75

60

40

20

0

0305

Žuvys, vytintos, sūdytos arba užpiltos sūrymu; rūkytos žuvys, virtos ar keptos arba nevirtos ir nekeptos prieš rūkymą arba rūkymo proceso metu; žuvų miltai, rupiniai ir granulės, tinkami vartoti žmonių maistui

90

75

60

40

20

0

0306

Vėžiagyviai, su kiautais arba be kiautų, gyvi, švieži, atšaldyti, sušaldyti, vytinti, sūdyti arba užpilti sūrymu; vėžiagyviai su kiautais, virti vandenyje arba garuose, atšaldyti arba neatšaldyti, sušaldyti arba nesušaldyti, vytinti arba nevytinti, sūdyti arba užpilti sūrymu arba nesūdyti ir neužpilti sūrymu; vėžiagyvių miltai, rupiniai ir granulės, tinkami vartoti žmonių maistui:

 

 

 

 

 

 

Sušaldyta:

 

 

 

 

 

 

0306 13

Krevetės:

90

75

60

40

20

0

0306 14

Krabai

90

75

60

40

20

0

0306 19

Kiti, įskaitant miltus, rupinius ir granules iš vėžiagyvių, tinkami vartoti žmonių maistui

90

75

60

40

20

0

Nesušaldyti:

 

 

 

 

 

 

0306 23

Krevetės:

90

75

60

40

20

0

0306 24

Krabai

90

75

60

40

20

0

0306 29

Kiti, įskaitant miltus, rupinius ir granules iš vėžiagyvių, tinkami vartoti žmonių maistui

90

75

60

40

20

0

0307

Moliuskai, su geldelėmis arba be geldelių, gyvi, švieži, atšaldyti, sušaldyti, vytinti, sūdyti ar užpilti sūrymu; kiti vandens bestuburiai, išskyrus vėžiagyvius ir moliuskus, gyvi, švieži, atšaldyti, sušaldyti, vytinti, sūdyti ar užpilti sūrymu; vandens bestuburių, išskyrus vėžiagyvius, miltai, rupiniai ir granulės, tinkami vartoti žmonių maistui:

 

 

 

 

 

 

Midijos (Mytilus spp., Perna spp.):

 

 

 

 

 

 

0307 31

Gyvos, šviežios arba atšaldytos

90

75

60

40

20

0

0307 39

Kitos

90

75

60

40

20

0

Sepijos (Sepia officinalis, Rossia macrosoma, Sepiola spp.) ir kalmarai (Ommastrephes spp., Loligo spp., Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.):

 

 

 

 

 

 

0307 41

Gyvi, švieži arba atšaldyti

90

75

60

40

20

0

0307 49

Kiti

90

75

60

40

20

0

Aštuonkojai (Octopus spp.):

 

 

 

 

 

 

0307 51 00

Gyvi, švieži arba atšaldyti

90

75

60

40

20

0

0307 59

Kiti

90

75

60

40

20

0

0307 60 00

Sraigės, išskyrus jūrines sraiges

90

75

60

40

20

0

Kiti, įskaitant miltus, rupinius ir granules iš vandens bestuburių, išskyrus vėžiagyvius, tinkami vartoti žmonių maistui:

 

 

 

 

 

 

0307 91 00

Gyvi, švieži arba atšaldyti

90

75

60

40

20

0

0307 99

Kiti

90

75

60

40

20

0

1604

Gaminiai arba konservai iš žuvų; ikrai ir ikrų pakaitalai, pagaminti iš žuvų ikrelių

90

75

60

40

20

0

1605

Vėžiagyviai, moliuskai ir kiti vandens bestuburiai, gaminiai arba konservai

90

75

60

40

20

0

1902

Tešlos gaminiai, virti arba nevirti, įdaryti (mėsa arba kitais produktais) arba neįdaryti, taip pat paruošti arba neparuošti kitu būdu, pavyzdžiui, spagečiai, makaronai, vermišeliai, lazanija, gnočiai, ravioliai (koldūnai), vamzdučiai (it. cannelloni); kuskusas, paruoštas arba neparuoštas:

 

 

 

 

 

 

1902 20

Įdaryti tešlos gaminiai, virti arba nevirti, paruošti arba neparuošti kitu būdu:

 

 

 

 

 

 

1902 20 10

Kurių sudėtyje yra daugiau kaip 20 % masės žuvų, vėžiagyvių, moliuskų arba kitų vandens bestuburių

90

75

60

40

20

15

VI PRIEDAS

STEIGIMASIS: FINANSINĖS PASLAUGOS

Nurodytas V antraštinės dalies II skyriuje

FINANSINĖS PASLAUGOS: APIBRĖŽIMAI

Finansinė paslauga – tai finansinio pobūdžio paslauga, kurią siūlo vienos iš Šalių finansinių paslaugų teikėjas.

Prie finansinių paslaugų priskiriama tokia veikla:

A.

Visos draudimo ir su draudimu susijusios paslaugos:

1.

tiesioginis draudimas (įskaitant bendrąjį draudimą):

i)

gyvybės,

ii)

ne gyvybės;

2.

perdraudimas ir perdraudimo persidraudimas;

3.

draudimo tarpininkavimas, kaip antai brokerio paslaugos ir atstovavimas;

4.

su draudimu susijusios papildomos paslaugos, pavyzdžiui, konsultavimas, aktuaro paslaugos, rizikos vertinimas ir ieškinių patenkinimas.

B.

Bankinės ir kitos finansinės paslaugos (išskyrus draudimą):

1.

indėlių ir kitų grąžintinų lėšų priėmimas iš gyventojų;

2.

visų rūšių paskolos, įskaitant, inter alia, vartojimo paskolas, hipotekines paskolas, faktoringą ir komercinių sandorių finansavimą;

3.

finansinė nuoma;

4.

visos mokėjimo ir pinigų pervedimo paslaugos, įskaitant kredito, beprocenčio kredito ir debito korteles, kelionės čekius ir bankų vekselius;

5.

garantijos ir finansiniai įsipareigojimai;

6.

prekyba savo sąskaita ar klientų sąskaita vertybinių popierių biržoje arba neregistruotų vertybinių popierių rinkoje ar kitur:

a)

pinigų rinkos priemonėmis (čekiais, vekseliais, indėlių sertifikatais ir pan.),

b)

valiutos keitimu,

c)

išvestiniais produktais, įskaitant ateities sandorius ir pasirenkamuosius sandorius, bet jais neapsiribojant,

d)

valiutų kursų ir palūkanų normų priemonėmis, įskaitant apsikeitimo sandorius, išankstinio sandorio susitarimus ir kt.,

e)

perleidžiamaisiais vertybiniais popieriais,

f)

kitais apyvartiniais dokumentais ir finansiniu turtu, įskaitant brangiųjų metalų lydinius;

7.

dalyvavimas leidžiant visų rūšių vertybinius popierius, įskaitant vertybinių popierių platinimo garantavimą ir agento paslaugas (viešai ar neviešai) platinant vertybinius popierius, ir su tokiu vertybinių popierių leidimu susijusių paslaugų teikimas;

8.

finansų maklerio paslaugos;

9.

turto valdymas, t. y. piniginių operacijų priežiūra arba vertybinių popierių portfelio valdymas, visų tipų bendrų investicijų valdymas, pensijų fondų valdymas, saugojimo, depozitoriumo ir patikos paslaugos;

10.

atsiskaitymas už finansinį turtą ir tarpuskaita, įskaitant vertybinius popierius, išvestinius produktus bei kitas apyvarčias priemones;

11.

finansinės informacijos teikimas ir perdavimas bei kitų finansinių paslaugų teikėjų atliekamas finansinių duomenų tvarkymas ir su tuo susijusi programinė įranga;

12.

konsultavimo paslaugos ir kitos pagalbinės finansinės paslaugos, susijusios su įvairia veikla, nurodyta 1–11 punktuose, įskaitant kredito bylų informacijos rinkimą ir vertinimą, tyrimus ir konsultacijas dėl portfelių investavimo ir sudarymo bei konsultacijas dėl įmonių pirkimo, restruktūrizavimo ir strategijos.

Finansinės paslaugos nėra:

a)

veikla, kurią atlieka centriniai bankai ar kitos viešosios įstaigos, vykdydamos pinigų ar valiutos kurso politiką;

b)

veikla, kurią atlieka centriniai bankai, valstybinės valdžios institucijos, padaliniai ar viešosios įstaigos valstybės vardu ar su valstybės garantija, išskyrus tuos atvejus, kai tokia veikla gali užsiimti finansinių paslaugų teikėjai, konkuruodami su tokiomis viešosiomis įstaigomis;

c)

veikla, kuri yra oficialios socialinio draudimo sistemos ar senatvės pensijų sistemos dalis, išskyrus tuos atvejus, kai tokia veikla gali užsiimti finansinių paslaugų teikėjai, konkuruodami su viešosiomis įstaigomis ar privačiomis organizacijomis.

VII PRIEDAS

INTELEKTINĖS, PRAMONINĖS IR KOMERCINĖS NUOSAVYBĖS TEISĖS

Nurodytas 75 straipsnyje

1.

Šio Susitarimo 75 straipsnio 4 dalis susijusi su šiomis daugiašalėmis konvencijomis, kurių šalimis yra valstybės narės arba kurias valstybės narės taiko de facto:

Patentų teisės sutartis (Ženeva, 2000 m.);

Tarptautinė konvencija dėl naujų augalų veislių apsaugos (UPOV konvencija, Paryžius, 1961 m., pakeista 1972 m., 1978 m. ir 1991 m.);

2.

Šalys pabrėžia, kad joms yra svarbūs įsipareigojimai, nustatyti šiose daugiašalėse konvencijose:

Konvencija dėl Pasaulinės intelektinės nuosavybės organizacijos įsteigimo (WIPO konvencija, Stokholmas, 1967 m., iš dalies pakeista 1979 m.);

Berno konvencija dėl literatūros ir meno kūrinių apsaugos (1971 m. Paryžiaus aktas);

Briuselio konvencija dėl programos signalų, perduodamų per palydovą, platinimo (Briuselis, 1974 m.);

Budapešto sutartis dėl tarptautinio mikroorganizmų depozitavimo pripažinimo patentavimo procedūros reikmėms (Budapeštas, 1977 m., iš dalies pakeista 1980 m.);

Hagos sutartis dėl tarptautinio pramoninio dizaino registravimo (1934 m. Londono aktas ir 1960 m. Hagos aktas);

Lokarno susitarimas, nustatantis tarptautinio pramoninio dizaino klasifikaciją (Lokarnas, 1968 m., iš dalies pakeistas 1979 m.);

Madrido sutartis dėl tarptautinės ženklų registracijos (1967 m. Stokholmo aktas, iš dalies pakeistas 1979 m.);

Madrido sutarties dėl tarptautinės ženklų registracijos protokolas (1989 m. Madrido protokolas);

Nicos sutartis dėl tarptautinės prekių ir paslaugų ženklų registravimo klasifikacijos (Ženeva, 1977 m., iš dalies pakeista 1979 m.);

Paryžiaus konvencija dėl pramoninės nuosavybės saugojimo (1967 m. Stokholmo aktas, iš dalies pakeistas 1979 m.);

Patentinės kooperacijos sutartis (Vašingtonas, 1970 m., iš dalies pakeista 1979 m. ir 1984 m.);

Konvencija dėl fonogramų gamintojų apsaugos nuo neteisėto jų fonogramų kopijavimo (Fonogramų konvencija, Ženeva, 1971 m.);

Tarptautinė Romos konvencija dėl atlikėjų, fonogramų gamintojų ir transliuojančiųjų organizacijų apsaugos (1961 m. Romos konvencija);

Strasbūro sutartis dėl tarptautinės patentų klasifikacijos (Strasbūras, 1971 m., iš dalies pakeista 1979 m.);

Sutartis dėl prekių ženklų įstatymų (Ženeva, 1994 m.);

Vienos sutartis, nustatanti tarptautinę ženklų vaizdinių elementų klasifikaciją (Viena, 1973 m., iš dalies pakeista 1985 m.);

Pasaulinės intelektinės nuosavybės organizacijos autorių teisių sutartis (Ženeva, 1996 m.);

Pasaulinės intelektinės nuosavybės organizacijos atlikimų ir fonogramų sutartis (Ženeva, 1996 m.);

Europos patentų konvencija;

PPO Susitarimas dėl su prekyba susijusių intelektinės nuosavybės teisių aspektų.

1 PROTOKOLAS

dėl bendrijos ir serbijos prekybos perdirbtais žemės ūkio produktais

1 straipsnis

1.   Bendrija ir Serbija perdirbtiems žemės ūkio produktams taiko muitus, nurodytus atitinkamai I ir II prieduose, juose nustatytomis sąlygomis, neatsižvelgdamos į tai, ar jų importui taikomos kvotos ar ne.

2.   Stabilizacijos ir asociacijos taryba priima sprendimus dėl:

a)

šiame Protokole aptariamų apdorotų žemės ūkio produktų sąrašų papildymo,

b)

I ir II prieduose nurodytų muitų pakeitimo,

c)

tarifinių kvotų didinimo arba panaikinimo.

3.   Stabilizacijos ir asociacijos taryba gali pakeisti šiame Protokole nustatytus muitus režimu, nustatytu remiantis žemės ūkio produktų, kurie faktiškai naudojami gaminant perdirbtus žemės ūkio produktus ir kuriems taikomas šis Protokolas, atitinkamomis rinkos kainomis Bendrijoje ir Serbijoje.

2 straipsnis

Pagal šio Protokolo 1 straipsnį taikomi muitai gali būti sumažinti Stabilizacijos ir asociacijos tarybos sprendimu:

a)

jei sumažinami Bendrijos ir Serbijos prekyboje baziniams produktams taikomi muitai; arba

b)

dėl sumažinimų, kurie atsiranda apdorotiems žemės ūkio produktams taikant abipuses nuolaidas.

a punkte numatyti sumažinimai apskaičiuojami remiantis muito dalimi, įvardyta kaip žemės ūkio dedamoji, kuri atitinka žemės ūkio produktus, faktiškai panaudotus gaminant minėtus apdorotus žemės ūkio produktus, ir kuri atskaitoma iš tokiems pagrindiniams žemės ūkio produktams taikomų muitų.

3 straipsnis

Bendrija ir Serbija praneša viena kitai apie šiame Protokole numatytų produktų atžvilgiu patvirtintas administracines nuostatas. Šios priemonės turi užtikrinti vienodas sąlygas visoms suinteresuotosioms šalims ir turi būti kuo paprastesnės ir lankstesnės.

1 PROTOKOLO I PRIEDAS

MUITAI, TAIKOMI SERBIJOS KILMĖS PREKIŲ IMPORTUI Į BENDRIJĄ

Toliau išvardytų Serbijos kilmės perdirbtų žemės ūkio produktų importui į Bendriją taikomi nuliniai muitai.

KN kodas

Aprašymas

(1)

(2)

0403

Pasukos, rūgpienis ir grietinė, jogurtas, kefyras ir kitoks fermentuotas arba raugintas pienas ir grietinėlė, koncentruoti arba nekoncentruoti, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, taip pat į kuriuos pridėta arba nepridėta vaisių, riešutų arba kakavos:

0403 10

Jogurtas:

Aromatizuotas arba į kurį pridėta vaisių, riešutų arba kakavos:

Miltelių, granulių arba kitokio pavidalo sausieji produktai, kurių riebumas:

0403 10 51

Ne didesnis kaip 1,5 % masės

0403 10 53

Didesnis kaip 1,5 %, bet ne didesnis kaip 27 % masės

0403 10 59

Didesnis kaip 27 % masės

Kiti, kurių riebumas:

0403 10 91

Ne didesnis kaip 3 % masės

0403 10 93

Didesnis kaip 3 %, bet ne didesnis kaip 6 % masės

0403 10 99

Didesnis kaip 6 % masės

0403 90

Kiti:

Aromatizuoti arba į kuriuos pridėta vaisių, riešutų arba kakavos:

Miltelių, granulių arba kitokio pavidalo sausieji produktai, kurių riebumas:

0403 90 71

Ne didesnis kaip 1,5 % masės

0403 90 73

Didesnis kaip 1,5 %, bet ne didesnis kaip 27 % masės

0403 90 79

Didesnis kaip 27 % masės

Kiti, kurių riebumas:

0403 90 91

Ne didesnis kaip 3 % masės

0403 90 93

Didesnis kaip 3 %, bet ne didesnis kaip 6 % masės

0403 90 99

Didesnis kaip 6 % masės

0405

Sviestas ir kiti pieno riebalai ir aliejai; pieno pastos:

0405 20

Pieno pastos:

0405 20 10

Kurių riebumas ne mažesnis kaip 39 % masės, bet mažesnis kaip 60 % masės

0405 20 30

Kurių riebumas ne mažesnis kaip 60 % masės, bet ne didesnis kaip 75 % masės

0501 00 00

Neapdoroti žmonių plaukai, plauti arba neplauti, valyti arba nevalyti; žmonių plaukų atliekos

0502

Kiaulių arba šernų šeriai ir plaukai; barsukų plaukai ir kiti plaukai, naudojami šepečiams ir teptukams gaminti; šių šerių arba plaukų atliekos

0505

Paukščių odos ir kitos jų kūno dalys su plunksnomis arba pūkais; plunksnos ir plunksnų dalys (su pakirptais arba nepakirptais kraštais) bei pūkai, toliau neapdoroti, išskyrus jų išvalymą, dezinfekavimą arba paruošimą laikyti; plunksnų arba plunksnų dalių milteliai ir atliekos

0506

Kaulai ir ragų šerdys, neapdoroti, be riebalų, paprastai apdoroti (bet neišpjauti pagal formą), apdoroti rūgštimi ar deželatinizuoti; šių produktų milteliai ir atliekos

0507

Dramblio kaulas, vėžlių šarvai, banginių ūsai ir banginių ūsų šeriai, ragai, elnių ragai, kanopos, nagai ir snapai, neapdoroti arba paprastai apdoroti, bet neišpjauti pagal formą; šių produktų milteliai ir atliekos

0508 00 00

Koralai ir panašios medžiagos, neapdorotos arba paprastai apdorotos, bet neapdorotos kitu būdu; moliuskų geldelės, vėžiagyvių arba dygiaodžių kiautai, sepijų skeleto plokštelės, neapdorotos arba paprastai apdorotos, bet neišpjautos pagal formą, jų milteliai ir atliekos

0510 00 00

Pilkoji ambra, bebrų muskusas, cibetas ir muskusas; ispaniniai vabalai; tulžis, džiovinta arba nedžiovinta; liaukos ir kiti gyvūniniai produktai, naudojami farmacijos preparatams gaminti, švieži, atšaldyti, sušaldyti arba kitu būdu konservuoti neilgam laikymui

0511

Kitur nenurodyti arba neįtraukti gyvūniniai produktai; nugaišę gyvūnai, klasifikuojami 1 arba 3 skirsniuose, netinkami vartoti žmonių maistui:

Kiti:

0511 99

Kitas:

Gyvūninės kilmės gamtinės pintys:

0511 99 31

Žaliava

0511 99 39

Kiti

0511 99 85

Kiti:

ex 0511 99 85

Ašutai ir ašutų atliekos, suformuoti arba nesuformuoti į sluoksną, su pagrindu arba be pagrindo

0710

Daržovės (nevirtos arba virtos garuose ar vandenyje), sušaldytos:

0710 40 00

Cukriniai kukurūzai

0711

Konservuotos daržovės, netinkamos ilgai laikyti ir papildomai neapdorojus tiesiogiai vartoti maistui (pavyzdžiui, konservuojant dujiniu sieros dioksidu, sūrymu, sieros vandeniu arba kitais konservuojamais tirpalais):

0711 90

Kitos daržovės; daržovių mišiniai:

Daržovės:

0711 90 30

Cukriniai kukurūzai

0903 00 00

Matė

1212

Saldžiavaisių pupmedžių vaisiai, jūriniai vandens augalai ir kiti dumbliai, cukriniai runkeliai ir cukranendrės, švieži, atšaldyti, sušaldyti arba džiovinti, susmulkinti arba nesusmulkinti; vaisių kauliukai ir branduoliai, taip pat kiti augaliniai produktai (įskaitant neskrudintas Cichorium intybus sativum rūšies trūkažolių šaknis), dažniausiai vartojami žmonių maistui, kitur nenurodyti arba neįtraukti:

1212 20 00

Jūriniai vandens augalai ir kiti dumbliai

1302

Augalų syvai ir ekstraktai; pektino medžiagos, pektinatai ir pektatai; agaras ir kitos augalinės gleivės bei augaliniai tirštikliai, modifikuoti arba nemodifikuoti:

Augalų syvai ir ekstraktai:

1302 12 00

Saldišaknės

1302 13 00

Apynių

1302 19

Kitas:

1302 19 80

Kiti

1302 20

Pektino medžiagos, pektinatai ir pektatai

Augalinės gleivės ir tirštikliai, modifikuoti arba nemodifikuoti:

1302 31 00

Agaras

1302 32

Gleivės ir tirštikliai iš saldžiavaisio pupmedžio vaisių, saldžiavaisio pupmedžio vaisių sėklų arba siampupės sėklų, modifikuoti arba nemodifikuoti:

1302 32 10

Iš saldžiavaisio pupmedžio vaisių arba saldžiavaisio pupmedžio vaisių sėklų

1401

Augalinės medžiagos, daugiausia tinkamos pynimui (pavyzdžiui, bambukai, rotangai (rattans), nendrės, meldai, gluosnių, karklų arba žilvičių vytelės, rafija, valyti, balinti arba dažyti javų šiaudai bei liepų karnos)

1404

Kitur nenurodyti arba neįtraukti augaliniai produktai

1505 00

Avių prakaitiniai riebalai ir iš jų gaunamos riebalų medžiagos (įskaitant lanoliną)

1506 00 00

Kiti gyvūniniai riebalai ir aliejus bei jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti

1515

Kiti nelakieji augaliniai riebalai ir aliejus (įskaitant simondsijų aliejų) ir jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti:

1515 90

Kiti:

1515 90 11

Tungų aliejus; simondsijų ir oiticikų aliejus; mirtų vaškas ir japoniškas vaškas; jų frakcijos:

ex 1515 90 11

Simondsijų ir oiticikų aliejus; mirtų vaškas ir japoniškas vaškas; jų frakcijos

1516

Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus ir jų frakcijos, visiškai arba iš dalies sukietinti, peresterinti, reesterinti arba elaidinizuoti, nerafinuoti arba rafinuoti, bet toliau neapdoroti:

1516 20

Augaliniai riebalai ir aliejus ir jų frakcijos:

1516 20 10

Sukietintasis ricinos aliejus, vadinamas „opaliniu vašku“

1517

Margarinas; gyvūninių arba augalinių riebalų arba aliejaus ar įvairių šiame skirsnyje klasifikuojamų riebalų arba aliejaus frakcijų valgomieji mišiniai arba preparatai, išskyrus valgomuosius riebalus, aliejų arba jų frakcijas, klasifikuojamus 1516 pozicijoje:

1517 10

Margarinas, išskyrus skystąjį margariną:

1517 10 10

Kurio sudėtyje yra daugiau kaip 10 %, bet ne daugiau kaip 15 % masės pieno riebalų

1517 90

Kiti:

1517 90 10

Kurio sudėtyje yra daugiau kaip 10 %, bet ne daugiau kaip 15 % masės pieno riebalų

Kiti:

1517 90 93

Valgomieji mišiniai arba preparatai, naudojami formoms tepti

1518 00

Gyvūniniai ir augaliniai riebalai ir aliejus bei jų frakcijos, kaitinti, oksiduoti, dehidratuoti, sulfuruoti, prapūsti, polimerizuoti šiluma vakuume arba inertinėse dujose arba kitaip chemiškai modifikuoti, išskyrus klasifikuojamus 1516 pozicijoje; nevalgomieji gyvūninių arba augalinių arba įvairių šiame skirsnyje klasifikuojamų riebalų arba aliejaus frakcijų mišiniai arba preparatai, kitur nenurodyti arba neįtraukti:

1518 00 10

Linoksinas

Kiti:

1518 00 91

Gyvūniniai ir augaliniai riebalai ir aliejus bei jų frakcijos, kaitinti, oksiduoti, dehidratuoti, sulfuruoti, prapūsti, polimerizuoti šiluma vakuume arba inertinėse dujose arba kitaip chemiškai modifikuoti, išskyrus klasifikuojamus 1516 pozicijoje;

Kiti:

1518 00 95

Nevalgomieji gyvūninių arba gyvūninių ir augalinių riebalų, aliejaus ir jų frakcijų mišiniai arba preparatai

1518 00 99

Kiti

1520 00 00

Neapdorotas glicerolis; glicerolio vandenys ir glicerolio šarmai

1521

Augalinis vaškas (išskyrus trigliceridus), bičių vaškas, kitas vabzdžių vaškas ir spermacetas, rafinuoti arba nerafinuoti, dažyti arba nedažyti

1522 00

Degra; riebalinių medžiagų arba gyvūninio ar augalinio vaško apdorojimo atliekos:

1522 00 10

Degra

1704

Konditerijos gaminiai iš cukraus (įskaitant baltąjį šokoladą), neturintys kakavos

1803

Kakavos pasta, iš kurios pašalinti arba nepašalinti riebalai

1804 00 00

Kakavos sviestas, riebalai ir aliejus

1805 00 00

Kakavos milteliai, į kuriuos nepridėta cukraus arba kitų saldiklių

1806

Šokoladas ir kiti maisto produktai, turintys kakavos

1901

Salyklo ekstraktas; maisto produktai iš miltų, kruopų, rupinių, krakmolo arba salyklo ekstrakto, kurių sudėtyje nėra kakavos arba kurių sudėtyje esanti kakava, iš kurios visiškai pašalinti riebalai, sudaro mažiau kaip 40 % masės, kitur nenurodyti arba neįtraukti; maisto produktai iš prekių, klasifikuojamų 0401–0404 pozicijose, kurių sudėtyje nėra kakavos arba kurių sudėtyje esanti kakava, iš kurios visiškai pašalinti riebalai, sudaro mažiau kaip 5 % masės, kitur nenurodyti arba neįtraukti

1902

Tešlos gaminiai, virti arba nevirti, įdaryti (mėsa arba kitais produktais) arba neįdaryti, taip pat paruošti arba neparuošti kitu būdu, pavyzdžiui, spagečiai, makaronai, vermišeliai, lazanija, gnočiai, ravioliai (koldūnai), vamzdučiai (it. cannelloni); kuskusas, paruoštas arba neparuoštas:

Tešlos gaminiai, nevirti, neįdaryti ir neparuošti kitu būdu:

1902 11 00

Su kiaušiniais

1902 19

Kiti

1902 20

Įdaryti tešlos gaminiai, virti arba nevirti, paruošti arba neparuošti kitu būdu:

Kiti:

1902 20 91

Virti

1902 20 99

Kiti

1902 30

Kiti tešlos gaminiai:

1902 40

Kuskusas

1903 00 00

Tapijoka ir iš krakmolo pagaminti jos pakaitalai, turintys dribsnių, grūdelių, žirnelių, išsijų arba panašų pavidalą

1904

Paruošti maisto produktai, pagaminti išpučiant arba skrudinant javų grūdus ar javų grūdų produktus (pavyzdžiui, kukurūzų dribsniai); javai (išskyrus kukurūzus), turintys grūdų, dribsnių arba kitaip apdorotų grūdų pavidalą (išskyrus miltus, kruopas ir rupius miltus), apvirti arba paruošti kitu būdu, nenurodyti arba neįtraukti kitur

1905

Duona, pyragai, bandelės, pyragaičiai, sausainiai ir kiti kepiniai, su kakava arba be kakavos; ostijos ir kalėdaičiai, tuščios kapsulės, naudojamos farmacijoje, plokštieji vafliai, ryžinis popierius ir panašūs produktai

2001

Daržovės, vaisiai, riešutai ir kitos valgomosios augalų dalys, paruoštos arba konservuotos su actu arba acto rūgštimi:

2001 90

Kiti:

2001 90 30

Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata)

2001 90 40

Dioskorėjos, batatai ir panašios valgomosios augalų dalys, kuriuose krakmolas sudaro ne mažiau kaip 5 % masės

2001 90 60

Palmių šerdys

2004

Kitos daržovės, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, užšaldytos, išskyrus produktus, klasifikuojamus 2006 pozicijoje:

2004 10

Bulvės:

Kitos:

2004 10 91

Turinčios miltų, rupinių arba dribsnių pavidalą

2004 90

Kitos daržovės ir daržovių mišiniai:

2004 90 10

Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata)

2005

Kitos daržovės, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, nesušaldytos, išskyrus produktus, klasifikuojamus 2006 pozicijoje:

2005 20

Bulvės:

2005 20 10

Turinčios miltų, rupinių arba dribsnių pavidalą

2005 80 00

Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata)

2008

Vaisiai, riešutai ir kitos valgomosios augalų dalys, paruošti arba konservuoti kitais būdais, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus arba kitų saldiklių arba alkoholio, kitur nenurodyti arba neįtraukti:

Riešutai, žemės riešutai ir kitos sėklos, sumaišytos arba nesumaišytos tarpusavyje:

2008 11

Žemės riešutai:

2008 11 10

Žemės riešutų sviestas

Kiti, įskaitant mišinius, išskyrus klasifikuojamus 2008 19 subpozicijoje:

2008 91 00

Palmių šerdys

2008 99

Kiti:

Į kuriuos nepridėta alkoholio:

Į kuriuos nepridėta cukraus:

2008 99 85

Kukurūzai, išskyrus cukrinius kukurūzus (Zea mays var. saccharata)

2008 99 91

Dioskorėjos, batatai ir panašios valgomosios augalų dalys, kurių sudėtyje esančio krakmolo kiekis sudaro ne mažiau kaip 5 % masės

2101

Kavos, arbatos arba matės ekstraktai, esencijos ir koncentratai, taip pat produktai, daugiausia sudaryti iš šių produktų arba iš kavos, arbatos arba matės; skrudintos trūkažolės ir kiti skrudinti kavos pakaitalai, taip pat jų ekstraktai, esencijos ir koncentratai

2102

Mielės (aktyviosios arba neaktyviosios); kiti negyvi vienaląsčiai mikroorganizmai (išskyrus vakcinas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje); paruošti kepimo milteliai

2103

Padažai ir jų pusgaminiai (koncentratai); sumaišyti uždarai ir sumaišyti pagardai; garstyčių miltai ir rupiniai bei paruoštos garstyčios

2104

Sriubos ir sultiniai bei jų pusgaminiai (koncentratai); homogenizuoti sudėtiniai maisto produktai

2105 00

Grietininiai ir kiti valgomieji ledai, su kakava arba be jos

2106

Kitur nenurodyti arba neįtraukti maisto produktai:

2106 10

Baltymų koncentratai ir tekstūruotos baltyminės medžiagos

2106 90

Kiti:

2106 90 20

Sudėtiniai alkoholiniai preparatai, vartojami gėrimų gamyboje, išskyrus preparatus, daugiausia sudarytus iš kvapiųjų medžiagų

Kiti:

2106 90 92

Kurių sudėtyje nėra pieno riebalų, sacharozės, izogliukozės, gliukozės ar krakmolo arba kurių sudėtyje yra mažiau kaip 1,5 % masės pieno riebalų, 5 % masės sacharozės ar izogliukozės, 5 % masės gliukozės ar krakmolo

2106 90 98

Kiti

2201

Vandenys, įskaitant gamtinius arba dirbtinius mineralinius vandenis, ir gazuotieji vandenys, į kuriuos nepridėta cukraus ar kitų saldiklių bei aromatinių medžiagų; ledas ir sniegas

2202

Vandenys, įskaitant mineralinius ir gazuotuosius vandenis, į kuriuos pridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, ir kiti nealkoholiniai gėrimai, išskyrus vaisių arba daržovių sultis, klasifikuojamas 2009 pozicijoje

2203 00

Salyklinis alus

2205

Vermutai ir kiti vynai iš šviežių vynuogių, aromatizuoti augalais arba aromatinėmis medžiagomis

2207

Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija (tūrio procentais) ne mažesnė kaip 80 % tūrio; denatūruotas etilo alkoholis ir kiti denatūruoti bet kurio stiprumo spiritai

2208

Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija (tūrio procentais) mažesnė kaip 80 % tūrio; spiritai, likeriai ir kiti spiritiniai gėrimai

2402

Cigarai, įskaitant cigarus su apipjaustytais galais, cigarilės ir cigaretės su tabaku arba tabako pakaitalais

2403

Kitas perdirbtas tabakas ir perdirbti tabako pakaitalai; „homogenizuotas“ arba „regeneruotas“ tabakas; tabako ekstraktai ir esencijos

2905

Alifatiniai alkoholiai ir jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti dariniai:

Kiti polihidroksiliniai alkoholiai:

2905 43 00

Manitolis

2905 44

Dgliucitolis (sorbitolis)

2905 45 00

Glicerolis

3301

Eteriniai aliejai (deterpenuoti arba nedeterpenuoti), įskaitant konkretus ir absoliutus; kvapieji dervų ekstraktai (rezinoidai); ekstrahuotosios aliejingos dervos (oleorezinai); eterinių aliejų koncentratai riebaluose, nelakiuosiuose aliejuose, vaškuose arba panašiose medžiagose, gauti anfleražo arba maceravimo būdu; šalutiniai terpeniniai eterinių aliejų deterpenacijos produktai; eterinių aliejų vandeniniai distiliatai ir vandeniniai tirpalai:

3301 90

Kiti

3302

Kvapiųjų medžiagų mišiniai ir mišiniai (įskaitant alkoholinius tirpalus), kurių pagrindiniai komponentai yra viena arba kelios tokios medžiagos, naudojami pramonėje kaip žaliavos; kiti preparatai, kurių pagrindiniai komponentai yra kvapiosios medžiagos, skirti naudoti gėrimų gamyboje:

3302 10

Skirti naudoti maisto arba gėrimų gamybos pramonėje:

Skirti naudoti gėrimų gamybos pramonėje:

Preparatai, kurių sudėtyje yra visos gėrimą charakterizuojančios kvapiosios medžiagos:

3302 10 10

Kurių faktinė alkoholio koncentracija (tūrio procentais) yra didesnė kaip 0,5 % tūrio

Kiti:

3302 10 21

Kurių sudėtyje nėra pieno riebalų, sacharozės, izogliukozės, gliukozės ar krakmolo arba kurių sudėtyje yra mažiau kaip 1,5 % masės pieno riebalų, 5 % masės sacharozės ar izogliukozės, 5 % masės gliukozės ar krakmolo

3302 10 29

Kiti

3501

Kazeinas, kazeinatai ir kiti kazeino dariniai; kazeininiai klijai:

3501 10

Kazeinas

3501 90

Kiti:

3501 90 90

Kiti

3505

Dekstrinai ir kiti modifikuoti krakmolai (pavyzdžiui, paželatinuoti arba esterinti krakmolai); klijai, daugiausia sudaryti iš krakmolų, dekstrinų arba kitų modifikuotų krakmolų:

3505 10

Dekstrinai ir kiti modifikuoti krakmolai:

3505 10 10

Dekstrinai

Kiti modifikuoti krakmolai:

3505 10 90

Kiti

3505 20

Klijai

3809

Apdailos agentai, priemonės, naudojamos dažymui arba dažiklių fiksacijai pagreitinti, ir kiti produktai bei preparatai (pavyzdžiui, užpildai ir kandikai), naudojami tekstilės, popieriaus, odos pramonėje arba panašiose pramonės šakose, kitur nenurodyti arba neįtraukti:

3809 10

Daugiausia iš krakmolingų medžiagų

3823

Pramoninės riebalų monokarboksirūgštys; rūgščiosios alyvos, gautos rafinuojant; pramoniniai riebalų alkoholiai

3824

Paruošti liejimo formų arba gurgučių rišikliai; chemijos produktai ir chemijos pramonės arba giminingų pramonės šakų gaminiai (įskaitant sudarytus iš gamtinių produktų mišinių), kitur nenurodyti arba neįtraukti:

3824 60

Gliucitolis (sorbitolis), išskyrus klasifikuojamą 2905 44 subpozicijoje

1 PROTOKOLO II PRIEDAS

MUITAI, TAIKYTINI IMPORTUOJANT BENDRIJOS KILMĖS PREKES Į SERBIJĄ

(nedelsiant arba palaipsniui)

KN kodas

Aprašymas

Muito norma (% DPS)

2008

2009

2010

2011

2012

2013 m. ir vėliau

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

0403

Pasukos, rūgpienis ir grietinė, jogurtas, kefyras ir kitoks fermentuotas arba raugintas pienas ir grietinėlė, koncentruoti arba nekoncentruoti, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, taip pat į kuriuos pridėta arba nepridėta vaisių, riešutų arba kakavos:

 

 

 

 

 

 

0403 10

Jogurtas:

 

 

 

 

 

 

Aromatizuotas arba į kurį pridėta vaisių, riešutų arba kakavos:

 

 

 

 

 

 

Miltelių, granulių arba kitokio pavidalo sausieji produktai, kurių riebumas:

 

 

 

 

 

 

0403 10 51

Ne didesnis kaip 1,5 % masės

90

70

60

50

30

0

0403 10 53

Didesnis kaip 1,5 %, bet ne didesnis kaip 27 % masės

90

70

60

50

30

0

0403 10 59

Didesnis kaip 27 % masės

90

70

60

50

30

0

Kiti, kurių riebumas:

 

 

 

 

 

 

0403 10 91

Ne didesnis kaip 3 % masės

90

70

60

50

30

0

0403 10 93

Didesnis kaip 3 %, bet ne didesnis kaip 6 % masės

90

70

60

50

30

0

0403 10 99

Didesnis kaip 6 % masės

90

70

60

50

30

0

0403 90

Kiti:

 

 

 

 

 

 

Aromatizuotas arba į kurį pridėta vaisių, riešutų arba kakavos:

 

 

 

 

 

 

Miltelių, granulių arba kitokio pavidalo sausieji produktai, kurių riebumas:

 

 

 

 

 

 

0403 90 71

Ne didesnis kaip 1,5 % masės

90

80

70

60

50

40

0403 90 73

Didesnis kaip 1,5 %, bet ne didesnis kaip 27 % masės

90

80

70

60

50

40

0403 90 79

Didesnis kaip 27 % masės

90

80

70

60

50

40

Kiti, kurių riebumas:

 

 

 

 

 

 

0403 90 91

Ne didesnis kaip 3 % masės

90

80

70

60

50

40

0403 90 93

Didesnis kaip 3 %, bet ne didesnis kaip 6 % masės

90

80

70

60

50

40

0403 90 99

Didesnis kaip 6 % masės

90

80

70

60

50

40

0405

Sviestas ir kiti pieno riebalai ir aliejai; pieno pastos:

 

 

 

 

 

 

0405 20

Pieno pastos:

 

 

 

 

 

 

0405 20 10

Kurių riebumas ne mažesnis kaip 39 % masės, bet mažesnis kaip 60 % masės

90

80

70

60

50

40

0405 20 30

Kurių riebumas ne mažesnis kaip 60 % masės, bet ne didesnis kaip 75 % masės

90

80

70

60

50

40

0501 00 00

Neapdoroti žmonių plaukai, plauti arba neplauti, valyti arba nevalyti; žmonių plaukų atliekos

0

0

0

0

0

0

0502

Kiaulių arba šernų šeriai ir plaukai; barsukų plaukai ir kiti plaukai, naudojami šepečiams ir teptukams gaminti; šių šerių arba plaukų atliekos

0

0

0

0

0

0

0505

Paukščių odos ir kitos jų kūno dalys su plunksnomis arba pūkais; plunksnos ir plunksnų dalys (su pakirptais arba nepakirptais kraštais) bei pūkai, toliau neapdoroti, išskyrus jų išvalymą, dezinfekavimą arba paruošimą laikyti; plunksnų arba plunksnų dalių milteliai ir atliekos

0

0

0

0

0

0

0506

Kaulai ir ragų šerdys, neapdoroti, be riebalų, paprastai apdoroti (bet neišpjauti pagal formą), apdoroti rūgštimi ar deželatinizuoti; šių produktų milteliai ir atliekos

0

0

0

0

0

0

0507

Dramblio kaulas, vėžlių šarvai, banginių ūsai ir banginių ūsų šeriai, ragai, elnių ragai, kanopos, nagai ir snapai, neapdoroti arba paprastai apdoroti, bet neišpjauti pagal formą; šių produktų milteliai ir atliekos

0

0

0

0

0

0

0508 00 00

Koralai ir panašios medžiagos, neapdorotos arba paprastai apdorotos, bet neapdorotos kitu būdu; moliuskų geldelės, vėžiagyvių arba dygiaodžių kiautai, sepijų skeleto plokštelės, neapdorotos arba paprastai apdorotos, bet neišpjautos pagal formą, jų milteliai ir atliekos

0

0

0

0

0

0

0510 00 00

Pilkoji ambra, bebrų muskusas, cibetas ir muskusas; ispaniniai vabalai; tulžis, džiovinta arba nedžiovinta; liaukos ir kiti gyvūniniai produktai, naudojami farmacijos preparatams gaminti, švieži, atšaldyti, sušaldyti arba kitu būdu konservuoti neilgam laikymui

0

0

0

0

0

0

0511

Kitur nenurodyti arba neįtraukti gyvūniniai produktai; nugaišę gyvūnai, klasifikuojami 1 arba 3 skirsniuose, netinkami vartoti žmonių maistui:

 

 

 

 

 

 

Kiti:

 

 

 

 

 

 

0511 99

Kiti:

 

 

 

 

 

 

Gyvūninės kilmės gamtinės pintys:

 

 

 

 

 

 

0511 99 31

Žaliava

0

0

0

0

0

0

0511 99 39

Kiti

0

0

0

0

0

0

0511 99 85

Kiti

 

 

 

 

 

 

ex 0511 99 85

Ašutai ir ašutų atliekos, suformuoti arba nesuformuoti į sluoksną, su pagrindu arba be pagrindo

0

0

0

0

0

0

0710

Daržovės (nevirtos arba virtos garuose ar vandenyje), sušaldytos:

 

 

 

 

 

 

0710 40 00

Cukriniai kukurūzai

90

80

70

60

40

30

0711

Konservuotos daržovės, netinkamos ilgai laikyti ir papildomai neapdorojus tiesiogiai vartoti maistui (pavyzdžiui, konservuojant dujiniu sieros dioksidu, sūrymu, sieros vandeniu arba kitais konservuojamais tirpalais):

 

 

 

 

 

 

0711 90

Kitos daržovės; daržovių mišiniai:

 

 

 

 

 

 

Daržovės:

 

 

 

 

 

 

0711 90 30

Cukriniai kukurūzai

75

55

35

25

10

0

0903 00 00

Matė

0

0

0

0

0

0

1212

Saldžiavaisių pupmedžių vaisiai, jūriniai vandens augalai ir kiti dumbliai, cukriniai runkeliai ir cukranendrės, švieži, atšaldyti, sušaldyti arba džiovinti, susmulkinti arba nesusmulkinti; vaisių kauliukai ir branduoliai, taip pat kiti augaliniai produktai (įskaitant neskrudintas Cichorium intybus sativum rūšies trūkažolių šaknis), dažniausiai vartojami žmonių maistui, kitur nenurodyti arba neįtraukti:

 

 

 

 

 

 

1212 20 00

Jūriniai vandens augalai ir kiti dumbliai

0

0

0

0

0

0

1302

Augalų syvai ir ekstraktai; pektino medžiagos, pektinatai ir pektatai; agaras ir kitos augalinės gleivės bei augaliniai tirštikliai, modifikuoti arba nemodifikuoti:

 

 

 

 

 

 

Augalų syvai ir ekstraktai:

 

 

 

 

 

 

1302 12 00

Saldišaknės

0

0

0

0

0

0

1302 13 00

Apynių

0

0

0

0

0

0

1302 19

Kiti:

 

 

 

 

 

 

1302 19 80

Kiti

0

0

0

0

0

0

1302 20

Pektino medžiagos, pektinatai ir pektatai

0

0

0

0

0

0

Augalinės gleivės ir tirštikliai, modifikuoti arba nemodifikuoti:

 

 

 

 

 

 

1302 31 00

Agaras

0

0

0

0

0

0

1302 32

Gleivės ir tirštikliai iš saldžiavaisio pupmedžio vaisių, saldžiavaisio pupmedžio vaisių sėklų arba siampupės sėklų, modifikuoti arba nemodifikuoti:

 

 

 

 

 

 

1302 32 10

Iš saldžiavaisio pupmedžio vaisių arba saldžiavaisio pupmedžio vaisių sėklų

0

0

0

0

0

0

1401

Augalinės medžiagos, daugiausia tinkamos pynimui (pavyzdžiui, bambukai, rotangai (rattans), nendrės, meldai, gluosnių, karklų arba žilvičių vytelės, rafija, valyti, balinti arba dažyti javų šiaudai bei liepų karnos)

0

0

0

0

0

0

1404

Kitur nenurodyti arba neįtraukti augaliniai produktai

0

0

0

0

0

0

1505 00

Avių prakaitiniai riebalai ir iš jų gaunamos riebalų medžiagos (įskaitant lanoliną)

0

0

0

0

0

0

1506 00 00

Kiti gyvūniniai riebalai ir aliejus bei jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti

0

0

0

0

0

0

1515

Kiti nelakieji augaliniai riebalai ir aliejus (įskaitant simondsijų aliejų) ir jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti:

 

 

 

 

 

 

1515 90

Kiti:

 

 

 

 

 

 

1515 90 11

Tungų aliejus; simondsijų ir oiticikų aliejus; mirtų vaškas ir japoniškas vaškas; jų frakcijos

0

0

0

0

0

0

ex 1515 90 11

Simondsijų ir oiticikų aliejus; mirtų vaškas ir japoniškas vaškas; jų frakcijos

0

0

0

0

0

0

1516

Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus ir jų frakcijos, visiškai arba iš dalies sukietinti, peresterinti, reesterinti arba elaidinizuoti, nerafinuoti arba rafinuoti, bet toliau neapdoroti:

 

 

 

 

 

 

1516 20

Augaliniai riebalai ir aliejus ir jų frakcijos:

 

 

 

 

 

 

1516 20 10

Sukietintasis ricinos aliejus, vadinamas „opaliniu vašku“

0

0

0

0

0

0

1517

Margarinas; gyvūninių arba augalinių riebalų arba aliejaus ar įvairių šiame skirsnyje klasifikuojamų riebalų arba aliejaus frakcijų valgomieji mišiniai arba preparatai, išskyrus valgomuosius riebalus, aliejų arba jų frakcijas, klasifikuojamus 1516 pozicijoje:

 

 

 

 

 

 

1517 10

Margarinas, išskyrus skystąjį margariną:

 

 

 

 

 

 

1517 10 10

Kurio sudėtyje yra daugiau kaip 10 %, bet ne daugiau kaip 15 % masės pieno riebalų

90

80

70

60

50

40

1517 90

Kiti:

 

 

 

 

 

 

1517 90 10

Kurio sudėtyje yra daugiau kaip 10 %, bet ne daugiau kaip 15 % masės pieno riebalų

90

75

55

35

15

0

Kiti:

 

 

 

 

 

 

1517 90 93

Valgomieji mišiniai arba preparatai, naudojami formoms tepti

90

75

60

45

30

0

1518 00

Gyvūniniai ir augaliniai riebalai ir aliejus bei jų frakcijos, kaitinti, oksiduoti, dehidratuoti, sulfuruoti, prapūsti, polimerizuoti šiluma vakuume arba inertinėse dujose arba kitaip chemiškai modifikuoti, išskyrus klasifikuojamus 1516 pozicijoje; nevalgomieji gyvūninių arba augalinių arba įvairių šiame skirsnyje klasifikuojamų riebalų arba aliejaus frakcijų mišiniai arba preparatai, kitur nenurodyti arba neįtraukti:

 

 

 

 

 

 

1518 00 10

Linoksinas

0

0

0

0

0

0

Kiti:

 

 

 

 

 

 

1518 00 91

Gyvūniniai ir augaliniai riebalai ir aliejus bei jų frakcijos, kaitinti, oksiduoti, dehidratuoti, sulfuruoti, prapūsti, polimerizuoti šiluma vakuume arba inertinėse dujose arba kitaip chemiškai modifikuoti, išskyrus klasifikuojamus 1516 pozicijoje

0

0

0

0

0

0

Kiti:

 

 

 

 

 

 

1518 00 95

Nevalgomieji gyvūninių arba gyvūninių ir augalinių riebalų, aliejaus ir jų frakcijų mišiniai arba preparatai

0

0

0

0

0

0

1518 00 99

Kiti

0

0

0

0

0

0

1520 00 00

Neapdorotas glicerolis; glicerolio vandenys ir glicerolio šarmai

0

0

0

0

0

0

1521

Augalinis vaškas (išskyrus trigliceridus), bičių vaškas, kitas vabzdžių vaškas ir spermacetas, rafinuoti arba nerafinuoti, dažyti arba nedažyti

0

0

0

0

0

0

1522 00

Degra; riebalinių medžiagų arba gyvūninio ar augalinio vaško apdorojimo atliekos:

 

 

 

 

 

 

1522 00 10

Degra

0

0

0

0

0

0

1702

Kiti cukrūs, įskaitant chemiškai gryną laktozę, maltozę, gliukozę ir fruktozę, kurių būvis kietas; cukrų sirupai, į kuriuos nepridėta aromatinių arba dažančiųjų medžiagų; dirbtinis medus, sumaišytas arba nesumaišytas su natūraliu medumi; karamelė (degintas cukrus):

 

 

 

 

 

 

1702 50 00

Chemiškai gryna fruktozė

0

0

0

0

0

0

1702 90

Kiti, įskaitant invertuotąjį cukrų, bei kiti cukraus ir cukraus sirupo mišiniai, kurių sudėtyje esanti fruktozė sudaro 50 % sausosios medžiagos masės:

 

 

 

 

 

 

1702 90 10

Chemiškai gryna maltozė

0

0

0

0

0

0

1704

Konditerijos gaminiai iš cukraus (įskaitant baltąjį šokoladą), neturintys kakavos:

 

 

 

 

 

 

1704 10

Kramtomoji guma, su cukraus apvalkalu arba be jo

80

60

40

20

10

0

1704 90

Kiti:

 

 

 

 

 

 

1704 90 10

Saldišaknės ekstraktas, kurio sudėtyje yra daugiau kaip 10 % masės sacharozės, bet nėra kitų medžiagų priedų

0

0

0

0

0

0

1704 90 30

Baltasis šokoladas

75

50

25

0

0

0

Kiti:

 

 

 

 

 

 

1704 90 51

Konditerinės masės, įskaitant marcipaną, tiesiogiai supakuotos į pakuotes, kurių neto masė ne mažesnė kaip 1 kg

0

0

0

0

0

0

1704 90 55

Pastilės ir žirneliai nuo gerklės skausmo ir nuo kosulio:

80

60

40

20

10

0

1704 90 61

Su cukraus apvalkalu

80

60

40

20

10

0

Kiti:

 

 

 

 

 

 

1704 90 65

Konditerijos gaminiai-guminukai ir konditerijos gaminiai iš drebučių, įskaitant vaisių pastas, turinčias konditerijos gaminių iš cukraus pavidalą

80

60

40

20

10

0

1704 90 71

Saldainiai iš virtos cukraus masės, įdaryti arba neįdaryti

80

60

40

20

10

0

1704 90 75

Kieti saldainiai iš cukraus ir sviesto („irisai“), karamelės ir panašūs saldainiai

80

60

40

20

10

0

Kiti:

 

 

 

 

 

 

1704 90 81

Presuotos tabletės

80

60

40

20

10

0

1704 90 99

Kiti

90

80

70

60

50

40

1803

Kakavos pasta, iš kurios pašalinti arba nepašalinti riebalai

0

0

0

0

0

0

1804 00 00

Kakavos sviestas, riebalai ir aliejus

0

0

0

0

0

0

1805 00 00

Kakavos milteliai, į kuriuos nepridėta cukraus arba kitų saldiklių

0

0

0

0

0

0

1806

Šokoladas ir kiti maisto produktai, turintys kakavos:

 

 

 

 

 

 

1806 10

Kakavos milteliai, į kuriuos pridėta cukraus arba kitų saldiklių:

 

 

 

 

 

 

1806 10 15

Kurių sudėtyje nėra sacharozės arba kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) arba izogliukozė, išreikšta sacharozės kiekiu, sudaro mažiau kaip 5 % masės

90

70

50

40

20

0

1806 10 20

Kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) arba izogliukozė, išreikšta sacharozės kiekiu, sudaro ne mažiau kaip 5 %, bet mažiau kaip 65 % masės

90

70

50

40

20

0

1806 10 30

Kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) arba izogliukozė, išreikšta sacharozės kiekiu, sudaro ne mažiau kaip 65 %, bet mažiau kaip 80 % masės

90

80

70

60

40

0

1806 10 90

Kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) arba izogliukozė, išreikšta sacharozės kiekiu, sudaro ne mažiau kaip 80 % masės

90

80

70

60

40

0

1806 20

Kiti gaminiai, turintys briketų, plytelių arba juostelių (batonėlių) pavidalą, kurių masė didesnė kaip 2 kg, taip pat skysti gaminiai, pastos, milteliai, granulės arba kito pavidalo gaminiai, sudėti į talpyklas arba tiesiogiai supakuoti į pakuotes ir kurių masė didesnė kaip 2 kg:

 

 

 

 

 

 

1806 20 10

Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 31 % masės kakavos sviesto arba kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 31 % masės kakavos sviesto ir pieno riebalų

90

70

50

40

20

0

1806 20 30

Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 25 %, bet mažiau kaip 31 % masės kakavos sviesto ir pieno riebalų

90

70

50

40

20

0

Kiti:

 

 

 

 

 

 

1806 20 50

Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 18 % masės kakavos sviesto

90

70

50

40

20

0

1806 20 70

Pieniško šokolado trupiniai

90

70

50

40

20

0

1806 20 80

Šokolado aromatą turinčios glazūros

90

70

50

40

20

0

1806 20 95

Kiti

90

80

70

60

40

0

Kiti, turintys briketų, plytelių arba juostelių (batonėlių) pavidalą:

 

 

 

 

 

 

1806 31 00

Įdaryti

85

70

50

40

20

0

1806 32

Neįdaryti

85

70

50

40

20

0

1806 90

Kiti:

 

 

 

 

 

 

Šokoladas ir šokolado produktai:

 

 

 

 

 

 

Šokoladiniai saldainiai, įdaryti arba neįdaryti:

 

 

 

 

 

 

1806 90 11

Su alkoholiu

90

80

70

60

40

0

1806 90 19

Kiti

90

80

70

60

40

0

Kiti:

 

 

 

 

 

 

1806 90 31

Įdaryti

85

70

65

40

20

0

1806 90 39

Neįdaryti

90

80

70

60

40

0

1806 90 50

Konditerijos gaminiai iš cukraus ir jų pakaitalai, pagaminti iš cukraus pakaitalų, turintys kakavos

90

80

70

60

40

0

1806 90 60

Tepiniai su kakava

85

70

65

40

20

0

1806 90 70

Gaminiai su kakava, vartojami gėrimų gamyboje

90

80

70

60

40

0

1806 90 90

Kiti

90

80

70

60

40

0

1901

Salyklo ekstraktas; maisto produktai iš miltų, kruopų, rupinių, krakmolo arba salyklo ekstrakto, kurių sudėtyje nėra kakavos arba kurių sudėtyje esanti kakava, iš kurios visiškai pašalinti riebalai, sudaro mažiau kaip 40 % masės, kitur nenurodyti arba neįtraukti; maisto produktai iš prekių, klasifikuojamų 0401–0404 pozicijose, kurių sudėtyje nėra kakavos arba kurių sudėtyje esanti kakava, iš kurios visiškai pašalinti riebalai, sudaro mažiau kaip 5 % masės, kitur nenurodyti arba neįtraukti:

 

 

 

 

 

 

1901 10 00

Maisto produktai kūdikiams, supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes

0

0

0

0

0

0

1901 20 00

Mišiniai ir tešlos, skirti kepinių, klasifikuojamų 1905 pozicijoje, gamybai

90

75

60

45

30

0

1901 90

Kiti:

 

 

 

 

 

 

Salyklo ekstraktas:

 

 

 

 

 

 

1901 90 11

Kurio sudėtyje esančio sausojo ekstrakto kiekis sudaro ne mažiau kaip 90 % masės

90

75

60

45

30

0

1901 90 19

Kiti

90

75

60

45

30

0

Kiti:

 

 

 

 

 

 

1901 90 91

Kurių sudėtyje nėra pieno riebalų, sacharozės, izogliukozės, gliukozės ar krakmolo arba yra mažiau kaip 1,5 % pieno riebalų, 5 % sacharozės (įskaitant invertuotąjį cukrų) arba izogliukozės, 5 % gliukozės arba krakmolo, išskyrus miltelių pavidalo maisto produktus, iš prekių, klasifikuojamų 0401–0404 pozicijose

90

75

60

45

20

0

1901 90 99

Kiti

85

70

65

40

20

0

1902

Tešlos gaminiai, virti arba nevirti, įdaryti (mėsa arba kitais produktais) arba neįdaryti, taip pat paruošti arba neparuošti kitu būdu, pavyzdžiui, spagečiai, makaronai, vermišeliai, lazanija, gnočiai, ravioliai (koldūnai), vamzdučiai (it. cannelloni); kuskusas, paruoštas arba neparuoštas:

 

 

 

 

 

 

Tešlos gaminiai, nevirti, neįdaryti ir neparuošti kitu būdu:

 

 

 

 

 

 

1902 11 00

Su kiaušiniais

95

90

80

60

50

0

1902 19

Kiti:

 

 

 

 

 

 

1902 19 10

Be paprastųjų kviečių miltų arba rupinių

85

70

65

40

20

0

1902 19 90

Kiti

90

75

60

45

30

0

1902 20

Įdaryti tešlos gaminiai, virti arba nevirti, paruošti arba neparuošti kitu būdu:

 

 

 

 

 

 

Kiti:

 

 

 

 

 

 

1902 20 91

Virti

90

75

60

45

30

0

1902 20 99

Kiti

90

75

60

45

30

0

1902 30

Kiti tešlos gaminiai:

90

75

60

45

30

0

1902 40

Kuskusas

0

0

0

0

0

0

1903 00 00

Tapijoka ir iš krakmolo pagaminti jos pakaitalai, turintys dribsnių, grūdelių, žirnelių, išsijų arba panašų pavidalą

0

0

0

0

0

0

1904

Paruošti maisto produktai, pagaminti išpučiant arba skrudinant javų grūdus ar javų grūdų produktus (pavyzdžiui, kukurūzų dribsniai); javai (išskyrus kukurūzus), turintys grūdų, dribsnių arba kitaip apdorotų grūdų pavidalą (išskyrus miltus, kruopas ir rupinius), apvirti arba paruošti kitu būdu, kitur nenurodyti arba neįtraukti:

 

 

 

 

 

 

1904 10

Paruošti maisto produktai, pagaminti išpučiant arba skrudinant javų grūdus ar javų grūdų produktus:

 

 

 

 

 

 

1904 10 10

Pagaminti iš kukurūzų:

90

70

50

30

10

0

1904 10 30

Pagaminti iš ryžių

0

0

0

0

0

0

1904 10 90

Kiti

90

70

50

30

10

0

1904 20

Paruošti maisto produktai, pagaminti iš neskrudintų javų grūdų dribsnių arba iš neskrudintų javų grūdų dribsnių ir skrudintų javų grūdų dribsnių arba išpūstų javų grūdų mišinių.

90

70

50

30

10

0

1904 30 00

Apvirti ir išdžiovinti kviečiai

90

70

50

30

10

0

1904 90

Kiti

90

70

50

30

10

0

1905

Duona, pyragai, bandelės, pyragaičiai, sausainiai ir kiti kepiniai, su kakava arba be kakavos; ostijos ir kalėdaičiai, tuščios kapsulės, naudojamos farmacijoje, plokštieji vafliai, ryžinis popierius ir panašūs produktai:

 

 

 

 

 

 

1905 10 00

Duoniniai traškučiai

90

70

50

30

10

0

1905 20

Meduoliai su imbiero priedais ir panašūs produktai:

 

 

 

 

 

 

1905 20 10

Kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) sudaro mažiau kaip 30 % masės

0

0

0

0

0

0

1905 20 30

Kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) sudaro ne mažiau kaip 30 %, bet mažiau kaip 50 % masės

0

0

0

0

0

0

1905 20 90

Kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) sudaro ne mažiau kaip 50 % masės

90

70

50

30

10

0

Saldūs sausainiai; vafliai ir sausblyniai:

 

 

 

 

 

 

1905 31

Saldūs sausainiai

90

80

70

60

40

0

1905 32

Vafliai ir sausblyniai:

 

 

 

 

 

 

1905 32 05

Kurių sudėtyje vanduo sudaro daugiau kaip 10 % masės

90

80

70

60

40

0

Kiti:

 

 

 

 

 

 

Visiškai arba iš dalies padengti ar glaistyti šokoladu arba kitais produktais, kurių sudėtyje yra kakavos:

 

 

 

 

 

 

1905 32 11

Tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 85 g:

85

70

50

40

20

0

1905 32 19

Kiti

90

80

70

60

40

0

Kiti:

 

 

 

 

 

 

1905 32 91

Sūdyti, įdaryti arba neįdaryti

90

80

70

60

40

0

1905 32 99

Kiti

90

80

70

60

40

0

1905 40

Džiūvėsiai, kepintos duonos arba pyrago riekelės ir panašūs kepinti produktai

90

70

50

30

10

0

1905 90

Kiti:

 

 

 

 

 

 

1905 90 10

Macai

90

70

50

30

10

0

1905 90 20

Ostijos ir kalėdaičiai, tuščios kapsulės, naudojamos farmacijoje, plokštieji vafliai, ryžinis popierius ir panašūs produktai

90

70

50

30

10

0

Kiti:

 

 

 

 

 

 

1905 90 30

Duona ir pyragas, į kuriuos nepridėta medaus, kiaušinių, sūrio arba vaisių, kurių sudėtyje esantis cukrus sudaro ne daugiau kaip 5 % sausosios medžiagos masės, o riebalai – ne daugiau kaip 5 % sausosios medžiagos masės

90

70

50

30

10

0

1905 90 45

Sausainiai

90

80

70

60

40

0

1905 90 55

Išspausti (extruded) arba iškočioti produktai, pikantiški arba sūdyti

90

70

50

30

10

0

Kiti:

 

 

 

 

 

 

1905 90 60

Į kuriuos pridėta saldiklių

85

70

50

40

20

0

1905 90 90

Kiti

90

70

50

30

10

0

2001

Daržovės, vaisiai, riešutai ir kitos valgomosios augalų dalys, paruoštos arba konservuotos su actu arba acto rūgštimi:

 

 

 

 

 

 

2001 90

Kiti:

 

 

 

 

 

 

2001 90 30

Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata)

80

70

50

30

10

0

2001 90 40

Dioskorėjos, batatai ir panašios valgomosios augalų dalys, kuriuose krakmolas sudaro ne mažiau kaip 5 % masės

0

0

0

0

0

0

2001 90 60

Palmių šerdys

0

0

0

0

0

0

2004

Kitos daržovės, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, užšaldytos, išskyrus produktus, klasifikuojamus 2006 pozicijoje:

 

 

 

 

 

 

2004 10

Bulvės:

 

 

 

 

 

 

Kiti:

 

 

 

 

 

 

2004 10 91

Turinčios miltų, rupinių arba dribsnių pavidalą

0

0

0

0

0

0

2004 90

Kitos daržovės ir daržovių mišiniai:

 

 

 

 

 

 

2004 90 10

Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata)

90

70

50

30

10

0

2005

Kitos daržovės, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, nesušaldytos, išskyrus produktus, klasifikuojamus 2006 pozicijoje:

 

 

 

 

 

 

2005 20

Bulvės:

 

 

 

 

 

 

2005 20 10

Turinčios miltų, rupinių arba dribsnių pavidalą

0

0

0

0

0

0

2005 80 00

Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata)

80

70

50

30

10

0

2008

Vaisiai, riešutai ir kitos valgomosios augalų dalys, paruošti arba konservuoti kitais būdais, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus arba kitų saldiklių arba alkoholio, kitur nenurodyti arba neįtraukti:

 

 

 

 

 

 

Riešutai, žemės riešutai ir kitos sėklos, sumaišytos arba nesumaišytos tarpusavyje:

 

 

 

 

 

 

2008 11

Žemės riešutai:

 

 

 

 

 

 

2008 11 10

Žemės riešutų sviestas

0

0

0

0

0

0

Kiti, įskaitant mišinius, išskyrus klasifikuojamus 2008 19 subpozicijoje:

 

 

 

 

 

 

2008 91 00

Palmių šerdys

0

0

0

0

0

0

2008 99

Kiti:

 

 

 

 

 

 

Į kuriuos nepridėta alkoholio:

 

 

 

 

 

 

Į kuriuos nepridėta cukraus:

 

 

 

 

 

 

2008 99 85

Kukurūzai, išskyrus cukrinius kukurūzus (Zea mays var. saccharata)

80

70

50

30

10

0

2008 99 91

Dioskorėjos, batatai ir panašios valgomosios augalų dalys, kurių sudėtyje esančio krakmolo kiekis sudaro ne mažiau kaip 5 % masės

0

0

0

0

0

0

2101

Kavos, arbatos arba matės ekstraktai, esencijos ir koncentratai, taip pat produktai, daugiausia sudaryti iš šių produktų arba iš kavos, arbatos arba matės; skrudintos trūkažolės ir kiti skrudinti kavos pakaitalai, taip pat jų ekstraktai, esencijos ir koncentratai

0

0

0

0

0

0

2102

Mielės (aktyviosios arba neaktyviosios); kiti negyvi vienaląsčiai mikroorganizmai (išskyrus vakcinas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje); paruošti kepimo milteliai:

 

 

 

 

 

 

2102 10

Aktyviosios mielės:

 

 

 

 

 

 

2102 10 10

Mielių kultūros

80

70

60

40

10

0

Kepimo mielės:

 

 

 

 

 

 

2102 10 31

Džiovintos

90

70

60

40

10

0

2102 10 39

Kiti

90

70

60

0

0

0

2102 10 90

Kiti

90

70

50

30

10

0

2102 20

Neaktyviosios mielės; kiti negyvi vienaląsčiai mikroorganizmai

0

0

0

0

0

0

2102 30 00

Paruošti kepimo milteliai

80

70

50

30

10

0

2103

Padažai ir jų pusgaminiai (koncentratai); sumaišyti uždarai ir sumaišyti pagardai; garstyčių miltai ir rupiniai bei paruoštos garstyčios:

 

 

 

 

 

 

2103 10 00

Sojos padažas

0

0

0

0

0

0

2103 20 00

Pomidorų kečupas (ketchup) ir kiti pomidorų padažai

80

70

50

30

10

0

2103 30

Garstyčių miltai ir rupiniai bei paruoštos garstyčios:

 

 

 

 

 

 

2103 30 10

Garstyčių miltai ir rupiniai

0

0

0

0

0

0

2103 30 90

Paruoštos garstyčios

90

70

50

30

10

0

2103 90

Kiti:

 

 

 

 

 

 

2103 90 10

Aštrus mangų džemas (chutney), skystas

0

0

0

0

0

0

2103 90 30

Aromatiniai kartimai, kurių alkoholio koncentracija (tūrio procentais) nuo 44,2 iki 49,2 % tūrio ir kurių sudėtyje yra nuo 1,5 iki 6 % masės gencijono, prieskonių ir įvairių sudėtinių dalių, taip pat nuo 4 iki 10 % cukraus, induose, kurių talpa ne didesnė kaip 0,5 litro

80

70

50

30

10

0

2103 90 90

Kiti

0

0

0

0

0

0

2104

Sriubos ir sultiniai bei jų pusgaminiai (koncentratai); homogenizuoti sudėtiniai maisto produktai:

 

 

 

 

 

 

2104 10

Sriubos ir sultiniai bei jų pusgaminiai (koncentratai):

 

 

 

 

 

 

2104 10 10

Sausi

80

70

50

0

0

0

2104 10 90

Kiti

80

70

50

30

10

0

2104 20 00

Homogenizuoti sudėtiniai maisto produktai

80

70

50

30

10

0

2105 00

Grietininiai ir kiti valgomieji ledai, su kakava arba be jos

80

70

60

50

40

0

2106

Kitur nenurodyti arba neįtraukti maisto produktai:

 

 

 

 

 

 

2106 10

Baltymų koncentratai ir tekstūruotos baltyminės medžiagos

0

0

0

0

0

0

2106 90

Kiti:

 

 

 

 

 

 

2106 90 20

Sudėtiniai alkoholiniai preparatai, vartojami gėrimų gamyboje, išskyrus preparatus, daugiausia sudarytus iš kvapiųjų medžiagų

90

70

50

30

10

0

Kiti:

 

 

 

 

 

 

2106 90 92

Kurių sudėtyje nėra pieno riebalų, sacharozės, izogliukozės, gliukozės ar krakmolo arba kurių sudėtyje yra mažiau kaip 1,5 % masės pieno riebalų, 5 % masės sacharozės ar izogliukozės, 5 % masės gliukozės ar krakmolo

90

70

50

30

10

0

2106 90 98

Kiti

85

70

55

40

20

0

2201

Vandenys, įskaitant gamtinius arba dirbtinius mineralinius vandenis, ir gazuotieji vandenys, į kuriuos nepridėta cukraus ar kitų saldiklių bei aromatinių medžiagų; ledas ir sniegas:

 

 

 

 

 

 

2201 10

Mineraliniai ir gazuotieji vandenys

80

70

60

50

40

0

2201 90 00

Kiti

70

60

50

40

30

0

2202

Vandenys, įskaitant mineralinius ir gazuotuosius vandenis, į kuriuos pridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, ir kiti nealkoholiniai gėrimai, išskyrus vaisių arba daržovių sultis, klasifikuojamas 2009 pozicijoje:

 

 

 

 

 

 

2202 10 00

Vandenys, įskaitant mineralinius ir gazuotuosius vandenis, į kuriuos pridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų

80

70

50

40

20

0

2202 90

Kiti:

 

 

 

 

 

 

2202 90 10

Kurių sudėtyje nėra produktų, klasifikuojamų 0401–0404 pozicijose, arba riebalų, gautų iš produktų, klasifikuojamų 0401–0404 pozicijose

85

70

50

40

20

0

Kiti, kurių sudėtyje riebalai, gauti iš produktų, klasifikuojamų 0401–0404 pozicijose, sudaro:

 

 

 

 

 

 

2202 90 91

Mažiau kaip 0,2 %

90

80

70

60

40

0

2202 90 95

Ne mažiau kaip 0,2 % masės, bet mažiau kaip 2 % masės

90

80

70

50

30

0

2202 90 99

Ne mažiau kaip 2 % masės

90

80

70

50

30

0

2203 00

Salyklinis alus:

 

 

 

 

 

 

Induose, kurių talpa ne didesnė kaip 10 litrai:

 

 

 

 

 

 

2203 00 01

Buteliuose

80

70

50

0

0

0

2203 00 09

Kiti

80

70

60

50

30

0

2203 00 10

Induose, kurių talpa didesnė kaip 10 litrų

80

70

60

50

30

0

2205

Vermutai ir kiti vynai iš šviežių vynuogių, aromatizuoti augalais arba aromatinėmis medžiagomis

90

70

50

30

10

0

2207

Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija (tūrio procentais) ne mažesnė kaip 80 % tūrio; denatūruotas etilo alkoholis ir kiti denatūruoti bet kurio stiprumo spiritai

95

90

80

70

50

40

2208

Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija (tūrio procentais) mažesnė kaip 80 % tūrio; spiritai, likeriai ir kiti spiritiniai gėrimai:

 

 

 

 

 

 

2208 20

Spiritai, pagaminti distiliuojant vynuogių vyną arba vynuogių išspaudas:

 

 

 

 

 

 

Induose, kurių talpa ne didesnė kaip 2 litrai:

 

 

 

 

 

 

2208 20 12

Konjakas (cognac)

90

80

70

60

40

0

2208 20 14

Armagnac

90

80

70

60

40

0

2208 20 26

Grappa

90

80

70

60

40

0

2208 20 27

Brandy de Jerez

90

80

70

60

40

0

2208 20 29

Kiti

90

80

70

60

40

0

Induose, kurių talpa didesnė kaip 2 litrai:

 

 

 

 

 

 

2208 20 40

Žaliavinis distiliatas

85

70

65

40

20

0

Kiti:

 

 

 

 

 

 

2208 20 62

Konjakas (cognac)

90

80

70

60

40

0

2208 20 64

Armagnac

90

80

70

60

40

0

2208 20 86

Grappa

80

70

50

30

10

0

2208 20 87

Brandy de Jerez

80

70

50

30

10

0

2208 20 89

Kiti

80

70

50

30

20

0

2208 30

Viskiai:

 

 

 

 

 

 

Viskiai Bourbon, induose, kurių talpa:

 

 

 

 

 

 

2208 30 11

Ne didesnė kaip 2 litrai

80

70

50

30

20

0

2208 30 19

Didesnė kaip 2 litrai

80

70

50

30

20

0

Škotiški viskiai (Scotch whisky):

 

 

 

 

 

 

Salyklo viskiai, induose, kurių talpa:

 

 

 

 

 

 

2208 30 32

Ne didesnė kaip 2 litrai

80

70

50

30

20

0

2208 30 38

Didesnė kaip 2 litrai

80

70

50

30

20

0

Sumaišyti viskiai (blended whisky), induose, kurių talpa:

 

 

 

 

 

 

2208 30 52

Ne didesnė kaip 2 litrai

80

70

50

0

0

0

2208 30 58

Didesnė kaip 2 litrai

80

70

50

30

20

0

Kiti, induose, kurių talpa:

 

 

 

 

 

 

2208 30 72

Ne didesnė kaip 2 litrai

80

70

50

30

20

0

2208 30 78

Didesnė kaip 2 litrai

80

70

50

30

20

0

Kiti, induose, kurių talpa:

 

 

 

 

 

 

2208 30 82

Ne didesnė kaip 2 litrai

80

70

50

30

20

0

2208 30 88

Didesnė kaip 2 litrai

80

70

50

30

20

0

2208 40

Romai ir kiti spiritai, gauti distiliuojant fermentuotus cukranendrių produktus

0

0

0

0

0

0

2208 50

Džinai ir Geneva:

 

 

 

 

 

 

Džinai, induose, kurių talpa:

 

 

 

 

 

 

2208 50 11

Ne didesnė kaip 2 litrai

0

0

0

0

0

0

2208 50 19

Didesnė kaip 2 litrai

0

0

0

0

0

0

Geneva, induose, kurių talpa:

 

 

 

 

 

 

2208 50 91

Ne didesnė kaip 2 litrai

80

70

60

40

30

0

2208 50 99

Didesnė kaip 2 litrai

80

70

50

30

20

0

2208 60

Degtinė

80

70

50

30

20

0

2208 70

Likeriai ir kordialai

0

0

0

0

0

0

2208 90

Kiti:

 

 

 

 

 

 

Arakai (arrack), induose, kurių talpa:

 

 

 

 

 

 

2208 90 11

Ne didesnė kaip 2 litrai

0

0

0

0

0

0

2208 90 19

Didesnė kaip 2 litrai

0

0

0

0

0

0

Slyvų, kriaušių arba vyšnių spiritai (išskyrus likerius), induose, kurių talpa:

 

 

 

 

 

 

2208 90 33

Ne didesnė kaip 2 litrai:

80

70

60

50

40

30

2208 90 38

Didesnė kaip 2 litrai:

80

70

60

50

40

30

Kiti spiritai ir kiti spiritiniai gėrimai induose, kurių talpa:

 

 

 

 

 

 

Ne didesnė kaip 2 litrai:

 

 

 

 

 

 

2208 90 41

Ouzo

0

0

0

0

0

0

Kiti:

 

 

 

 

 

 

Spiritai (išskyrus likerius):

 

 

 

 

 

 

Distiliuoti iš vaisių:

 

 

 

 

 

 

2208 90 45

Kalvadosai (calvados)

0

0

0

0

0

0

2208 90 48

Kiti

80

70

60

50

40

30

Kiti:

 

 

 

 

 

 

2208 90 52

Kornai

0

0

0

0

0

0

2208 90 54

Tequila

0

0

0

0

0

0

2208 90 56

Kiti

0

0

0

0

0

0

2208 90 69

Kiti spiritiniai gėrimai

80

70

50

40

20

0

Didesnė kaip 2 litrai:

 

 

 

 

 

 

Spiritai (išskyrus likerius):

 

 

 

 

 

 

2208 90 71

Distiliuoti iš vaisių

90

80

60

50

30

0

2208 90 75

Tequila

80

70

50

40

20

0

2208 90 77

Kiti

80

70

50

40

20

0

2208 90 78

Kiti spiritiniai gėrimai

80

70

50

40

20

0

Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, mažesnė kaip 80 % tūrio, induose, kurių talpa:

 

 

 

 

 

 

2208 90 91

Ne didesnė kaip 2 litrai

80

70

50

40

30

20

2208 90 99

Didesnė kaip 2 litrai

80

70

50

40

30

20

2402

Cigarai, įskaitant cigarus su apipjaustytais galais, cigarilės ir cigaretės su tabaku arba tabako pakaitalais:

 

 

 

 

 

 

2402 10 00

Cigarai, įskaitant cigarus su apipjaustytais galais, ir cigarilės, kurių sudėtyje yra tabako

80

70

50

30

20

0

2402 20

Cigaretės, kurių sudėtyje yra tabako:

 

 

 

 

 

 

2402 20 10

Su gvazdikėlių priedais

80

70

50

30

20

0

2402 20 90

Kiti

100

100

100

100

100

100

2402 90 00

Kiti

80

70

50

30

20

0

2403

Kitas perdirbtas tabakas ir perdirbti tabako pakaitalai; „homogenizuotas“ arba „regeneruotas“ tabakas; tabako ekstraktai ir esencijos:

 

 

 

 

 

 

2403 10

Rūkomasis tabakas, kurio sudėtyje nėra tabako pakaitalų arba yra bet koks jų kiekis

100

100

100

100

100

100

Kitas:

 

 

 

 

 

 

2403 91 00

„Homogenizuotas“ arba „regeneruotas“ tabakas

100

100

100

100

100

100

2403 99

Kitas:

 

 

 

 

 

 

2403 99 10

Kramtomasis ir uostomasis tabakas

80

70

50

30

20

0

2403 99 90

Kitas

100

100

100

100

100

100

2905

Alifatiniai alkoholiai ir jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti dariniai:

 

 

 

 

 

 

Kiti polihidroksiliniai alkoholiai:

 

 

 

 

 

 

2905 43 00

Manitolis

0

0

0

0

0

0

2905 44

D-gliucitolis (sorbitolis)

0

0

0

0

0

0

2905 45 00

Glicerolis

0

0

0

0

0

0

3301

Eteriniai aliejai (deterpenuoti arba nedeterpenuoti), įskaitant konkretus ir absoliutus; kvapieji dervų ekstraktai (rezinoidai); ekstrahuotosios aliejingos dervos (oleorezinai); eterinių aliejų koncentratai riebaluose, nelakiuosiuose aliejuose, vaškuose arba panašiose medžiagose, gauti anfleražo arba maceravimo būdu; šalutiniai terpeniniai eterinių aliejų deterpenacijos produktai; eterinių aliejų vandeniniai distiliatai ir vandeniniai tirpalai:

 

 

 

 

 

 

3301 90

Kiti

0

0

0

0

0

0

3302

Kvapiųjų medžiagų mišiniai ir mišiniai (įskaitant alkoholinius tirpalus), kurių pagrindiniai komponentai yra viena arba kelios tokios medžiagos, naudojami pramonėje kaip žaliavos; kiti preparatai, kurių pagrindiniai komponentai yra kvapiosios medžiagos, skirti naudoti gėrimų gamyboje:

 

 

 

 

 

 

3302 10

Skirti naudoti maisto arba gėrimų gamybos pramonėje:

 

 

 

 

 

 

Skirti naudoti gėrimų gamybos pramonėje:

 

 

 

 

 

 

Preparatai, kurių sudėtyje yra visos gėrimą charakterizuojančios kvapiosios medžiagos:

 

 

 

 

 

 

3302 10 10

Kurių faktinė alkoholio koncentracija (tūrio procentais) yra didesnė kaip 0,5 % tūrio

0

0

0

0

0

0

Kiti:

 

 

 

 

 

 

3302 10 21

Kurių sudėtyje nėra pieno riebalų, sacharozės, izogliukozės, gliukozės ar krakmolo arba kurių sudėtyje yra mažiau kaip 1,5 % masės pieno riebalų, 5 % masės sacharozės ar izogliukozės, 5 % masės gliukozės ar krakmolo

0

0

0

0

0

0

3302 10 29

Kiti

0

0

0

0

0

0

3501

Kazeinas, kazeinatai ir kiti kazeino dariniai; kazeininiai klijai:

 

 

 

 

 

 

3501 10

Kazeinas

0

0

0

0

0

0

3501 90

Kiti:

 

 

 

 

 

 

3501 90 90

Kiti

0

0

0

0

0

0

3505

Dekstrinai ir kiti modifikuoti krakmolai (pavyzdžiui, paželatinuoti arba esterinti krakmolai); klijai, daugiausia sudaryti iš krakmolų, dekstrinų arba kitų modifikuotų krakmolų:

 

 

 

 

 

 

3505 10

Dekstrinai ir kiti modifikuoti krakmolai:

 

 

 

 

 

 

3505 10 10

Dekstrinai

0

0

0

0

0

0

Kiti modifikuoti krakmolai:

 

 

 

 

 

 

3505 10 90

Kitas

0

0

0

0

0

0

3505 20

Klijai

0

0

0

0

0

0

3809

Apdailos agentai, priemonės, naudojamos dažymui arba dažiklių fiksacijai pagreitinti, ir kiti produktai bei preparatai (pavyzdžiui, užpildai ir kandikai), naudojami tekstilės, popieriaus, odos pramonėje arba panašiose pramonės šakose, kitur nenurodyti arba neįtraukti:

 

 

 

 

 

 

3809 10

Daugiausia iš krakmolingų medžiagų

0

0

0

0

0

0

3823

Pramoninės riebalų monokarboksirūgštys; rūgščiosios alyvos, gautos rafinuojant; pramoniniai riebalų alkoholiai

0

0

0

0

0

0

3824

Paruošti liejimo formų arba gurgučių rišikliai; chemijos produktai ir chemijos pramonės arba giminingų pramonės šakų gaminiai (įskaitant sudarytus iš gamtinių produktų mišinių), kitur nenurodyti arba neįtraukti:

 

 

 

 

 

 

3824 60

Gliucitolis (sorbitolis), išskyrus klasifikuojamą 2905 44 subpozicijoje

0

0

0

0

0

0

2 PROTOKOLAS

dėl abipusių lengvatinio režimo nuolaidų tam tikriems vynams, vyno, spiritinių gėrimų ir aromatinto vyno pavadinimų abipusio pripažinimo, apsaugos ir kontrolės

1 straipsnis

Šį Protokolą sudaro:

1.

Susitarimas dėl abipusių lengvatinio režimo prekybos nuolaidų tam tikriems vynams (šio Protokolo I priedas).

2.

Susitarimas dėl vyno, spiritinių gėrimų ir aromatinto vyno pavadinimų abipusio pripažinimo, apsaugos ir kontrolės (šio Protokolo II priedas).

2 straipsnis

Šio Protokolo 1 straipsnyje nurodyti susitarimai taikomi:

1.

vynams, priskiriamiems 1983 m. birželio 14 d. Briuselyje pasirašytos Tarptautinės konvencijos dėl suderintos prekių aprašymo ir kodavimo sistemos SS pozicijai 22.04, pagamintiems iš šviežių vynuogių,

a)

Bendrijos kilmės, kurie buvo pagaminti pagal vynininkystės metodus ir procesus reglamentuojančias taisykles, nurodytas 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1493/1999 dėl bendro vyno rinkos organizavimo (1) V antraštinėje dalyje ir 2000 m. liepos 24 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 1622/2000, nustatančiame išsamias Reglamento (EB) Nr. 1493/1999 dėl bendro vyno rinkos organizavimo įgyvendinimo taisykles ir nustatančiame Bendrijos vynininkystės metodų bei procesų kodeksą (2);

arba

b)

Serbijos kilmės, kurie buvo pagaminti pagal vynininkystės metodus ir procesus reglamentuojančias taisykles, atitinkančias Serbijos teisės aktus. Vynininkystės metodus ir procesus reglamentuojančios taisyklės turi atitikti Bendrijos teisės aktus;

2.

spiritiniams gėrimams, priskiriamiems 1 dalyje nurodytos Konvencijos pozicijai 22.08,

a)

Bendrijos kilmės ir atitinkantiems 1989 m. gegužės 29 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 1576/89, nustatantį bendrąsias spiritinių gėrimų apibrėžimo, apibūdinimo ir pateikimo taisykles (3), ir 1990 m. balandžio 24 d. Komisijos reglamentą (EEB) Nr. 1014/90, nustatantį išsamias spiritinių gėrimų apibrėžimo, aprašymo ir pateikimo taisykles (4);

arba

b)

Serbijos kilmės, kurie buvo pagaminti laikantis Serbijos teisės aktų, atitinkančių Bendrijos teisės aktus;

3.

aromatintiems vynams, priskiriamiems 1 dalyje nurodytos Konvencijos pozicijai 22.05,

a)

Bendrijos kilmės ir atitinkantiems 1991 m. birželio 10 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 1601/91, nustatantį bendrąsias aromatintų vynų, aromatintų vyno gėrimų ir aromatintų vyno kokteilių apibrėžimo, aprašymo ir pateikimo taisykles (5);

arba

b)

Serbijos kilmės, kurie buvo pagaminti laikantis Serbijos teisės aktų, atitinkančių Bendrijos teisės aktus;


(1)  OL L 179, 1999 7 14, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1234/2007 (OL L 299, 2007 11 16, p. 1).

(2)  OL L 194, 2000 7 31, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1300/2007 (OL L 289, 2007 11 7, p. 8).

(3)  OL L 160, 1989 6 12, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2005 m. Stojimo aktu.

(4)  OL L 105, 1990 4 25, p. 9. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2140/98 (OL L 270, 1998 10 7, p. 9).

(5)  OL L 149, 1991 6 14, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2005 m. Stojimo aktu.

2 PROTOKOLO I PRIEDAS

bendrijos ir serbijos

SUSITARIMAS

dėl abipusių lengvatinio režimo prekybos nuolaidų tam tikriems vynams

1.

Šio Protokolo 2 straipsnyje nurodytų vynų importui į Bendriją taikomos toliau nustatytos nuolaidos:

KN kodas

Aprašymas

(pagal 2 protokolo 2 straipsnio 1 dalies b punktą)

Taikomas muitas

Kiekis (hl)

Specialiosios nuostatos

ex 2204 10

ex 2204 21

Rūšinis putojantis vynas

Vynas iš šviežių vynuogių

netaikomas

53 000

 (1)

ex 2204 29

Vynas iš šviežių vynuogių

netaikomas

10 000

 (1)

2.

Bendrija taiko lengvatinį nulinį muitą pagal 1 punkte nurodytas tarifines kvotas, jeigu Serbija už to kiekio eksportą nemoka eksporto subsidijų.

3.

Šio Protokolo 2 straipsnyje nurodytų vynų importui į Serbiją taikomos toliau nurodytos nuolaidos:

Serbijos muitų tarifų kodas

Aprašymas

(pagal 2 protokolo 2 straipsnio 1 dalies a punktą)

Taikomas muitas

Kiekis (hl) įsigaliojant

ex 2204 10

ex 2204 21

Rūšinis putojantis vynas

Vynas iš šviežių vynuogių

netaikomas

25 000

4.

Serbija taiko lengvatinį nulinį muitą pagal 3 punkte nurodytas tarifines kvotas, jeigu Bendrija už to kiekio eksportą nemoka eksporto subsidijų.

5.

Pagal šio priedo Susitarimą taikomos kilmės taisyklės yra išdėstytos Stabilizacijos ir asociacijos susitarimo 3 protokole.

6.

Vyno importui pagal šio priedo Susitarime numatytas nuolaidas reikia pateikti sertifikatą ir lydimąjį dokumentą pagal 2001 m. balandžio 24 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 883/2001, nustatantį išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 1493/1999 įgyvendinimo taisykles dėl prekybos su trečiosiomis šalimis vyno sektoriaus produktais (2), patvirtinančius, kad tas vynas atitinka 2 protokolo 2 straipsnio 1 dalį. Sertifikatą ir lydimąjį dokumentą išduoda abipusiai pripažintos oficialios institucijos, įtrauktos į bendrai sudarytą sąrašą.

7.

Praėjus ne daugiau kaip trejiems metams nuo šio Susitarimo įsigaliojimo Šalys išnagrinėja galimybes suteikti viena kitai papildomų nuolaidų, atsižvelgdamos į vyno prekybos tarp Šalių raidą.

8.

Šalys užtikrina, kad abipusiškai suteikta nauda nebūtų kvestionuojama kitomis priemonėmis.

9.

Bet kurios Šalies pageidavimu rengiamos konsultacijos dėl bet kurių su šio priedo Susitarimoveikimu susijusių problemų.


(1)  Vienos iš Šalių prašymu gali būti konsultuojamasi dėl kvotų derinimo, perkeliant kiekius iš ex 2204 29 subpozicijai taikomos kvotos į ex 2204 10 ir ex 2204 21 subpozicijoms taikomą kvotą.

(2)  OL L 128, 2001 5 10, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1234/2007 (OL L 299, 2007 11 16, p. 1).

2 PROTOKOLO II PRIEDAS

Bendrijos ir Serbijos

SUSITARIMAS

dėl vyno, spiritinių gėrimų ir aromatinto vyno pavadinimų abipusio pripažinimo, apsaugos ir kontrolės

1 straipsnis

Tikslai

1.   Šalys susitaria nediskriminavimo ir abipusiškumo pagrindu pripažinti, saugoti ir kontroliuoti šio Protokolo 2 straipsnyje nurodytų produktų pavadinimus šiame priede numatytomis sąlygomis.

2.   Šalys imasi visų bendrųjų ir specialiųjų priemonių, kurių reikia norint užtikrinti, kad būtų vykdomi šiame priede nustatyti įsipareigojimai ir pasiekti šiame priede nustatyti tikslai.

2 straipsnis

Apibrėžimai

Šio priedo Susitarime, jei aiškiai nenumatyta kitaip:

a)

„kilmės“, kai vartojama su vienos iš Šalių pavadinimu, reiškia, kad:

vynas yra pagamintas tik atitinkamos Šalies teritorijoje iš vynuogių, kurios visos surinktos tos Šalies teritorijoje,

spiritinis gėrimas arba aromatintas vynas yra pagamintas tos Šalies teritorijoje;

b)

„geografinė nuoroda“, kaip išvardyta 1 priedėlyje, reiškia Susitarimo dėl su prekyba susijusių intelektinės nuosavybės teisių aspektų (toliau – TRIPS susitarimas) 22 straipsnio 1 dalyje apibrėžtą nuorodą;

c)

„tradicinis užrašas“ – tai tradiciškai vartojamas pavadinimas, kaip nurodyta 2 priedėlyje, nusakantis, visų pirma, vyno gamybos būdą arba kokybę, spalvą, tipą arba vietovę, arba konkretų įvykį, susijusį su konkretaus vyno istorija, ir yra pripažįstamas Šalies įstatymais ar kitais teisės aktais tos Šalies teritorijos kilmės vynui apibūdinti ir pateikti;

d)

„homonimiškas“ – tai ta pati geografinė nuoroda arba tas pats tradicinis užrašas, arba terminas, kuris yra toks panašus, kad gali klaidinti, kai nurodomos skirtingos vietovės, procedūros arba dalykai;

e)

„aprašymas“ – tai žodžiai, vartojami vynui, spiritiniam gėrimui ar aromatintam vynui apibūdinti etiketėje, vyno, spiritinio gėrimo ar aromatinto vyno važtos lydimuosiuose dokumentuose, prekybos dokumentuose, visų pirma, sąskaitose faktūrose, pristatymo pranešimuose ir reklaminėje medžiagoje;

f)

„ženklinimas etiketėmis“ – tai visi apibūdinimai ir kitos nuorodos, ženklai, iliustracijos, geografinės nuorodos ar prekių ženklai, kuriais atskiriami vynai, spiritiniai gėrimai ir aromatinti vynai ir kurie yra nurodomi ant tos pačios taros, įskaitant jos sandarinimo įtaisą arba prie taros tvirtinamą žyminę kortelę ir apdangą aplink butelių kaklelius;

g)

„pateikimas“ – tai su vynu, spiritiniu gėrimu ar aromatintu vynu susijusių terminų, užuominų ir pan., naudojamų ant etikečių, pakuočių, taros, uždarymo priemonių, reklamoje ir (arba) skatinant pardavimą, visuma;

h)

„pakuotė“ – tai apsauginės įpakavimo medžiagos, pvz., popierius, visų rūšių šiaudiniai apvalkalai, kartonas ir dėžės, naudojamos vežant vieną ar daugiau talpų arba parduodant galutiniam vartotojui;

i)

„pagaminta“ reiškia visą vyno, spiritinio gėrimo ir aromatinto vyno gamybos procesą;

j)

„vynas“ – tai gėrimas, kuris gaunamas naudojant tik visišką arba dalinį įšio priedo Susitarime nurodytų vynuogių veislių šviežių vynuogių (spaustų ar nespaustų) arba vynuogių misos alkoholinio fermentavimo būdą;

k)

„vynuogių veislės“ – tai Vitis Vinifera augalų veislės, nepažeidžiant Šalies teisės aktų dėl įvairių vynuogių veislių naudojimo vynui gaminti tos Šalies teritorijoje;

l)

„PPO susitarimas“ – tai 1994 m. balandžio 15 d. Marakešo susitarimas, įsteigiantis Pasaulio prekybos organizaciją.

3 straipsnis

Bendrosios importo ir prekybos taisyklės

Jeigu šio priedo Susitarime nenumatyta kitaip, šio Protokolo 2 straipsnyje nurodytų produktų importas ir prekyba vykdomi laikantis Šalies teritorijoje taikomų įstatymų ir kitų teisės aktų.

I   ANTRAŠTINĖ DALIS

ABIPUSĖ VYNO, SPIRITINIŲ GĖRIMŲ IR AROMATINTO VYNO PAVADINIMŲ APSAUGA

4 straipsnis

Saugomi pavadinimai

Nepažeidžiant šio priedo 5, 6 ir 7 straipsnių, saugoma:

a)

šio Protokolo 2 straipsnyje nurodytų produktų atveju:

nuorodos į valstybės narės, kuri yra vyno, spiritinio gėrimo ir aromatinto vyno kilmės šalis, pavadinimą arba į kitus valstybę narę nurodančius pavadinimus,

vynų, spiritinių gėrimų ir aromatintų vynų geografinės nuorodos, išvardytos 1 priedėlio A dalies a, b ir c punktuose,

tradiciniai užrašai, išvardyti 2 priedėlio A dalyje.

b)

Serbijos kilmės vynų, spiritinių gėrimų ir aromatintų vynų:

nuorodos į pavadinimą „Serbija“ ar į bet kurį kitą tą šalį nurodantį pavadinimą,

vynų, spiritinių gėrimų ir aromatintų vynų geografinės nuorodos, išvardytos 1 priedėlio B dalies a, b ir c punktuose,

tradiciniai užrašai, išvardyti 2 priedėlio B dalyje.

5 straipsnis

Bendrijos valstybes nares ir Serbiją nurodančių pavadinimų apsauga

1.   Siekiant nustatyti vyno, spiritinio gėrimo ir aromatinto vyno kilmę, Serbijoje nuorodos į Bendrijos valstybes nares ir kiti valstybei narei nurodyti vartojami pavadinimai:

a)

yra skirti atitinkamos valstybės narės kilmės vynams, spiritiniams gėrimams ir aromatintiems vynams, ir

b)

Bendrija nenaudoja jų kitaip, nei Bendrijos teisės aktuose numatytomis sąlygomis.

2.   Siekiant nustatyti vyno, spiritinio gėrimo ir aromatinto vyno kilmę, Bendrijoje nuorodos į Serbiją ir kiti Serbijai nurodyti vartojami pavadinimai (po kurių nurodytas arba nenurodytas vynuogių veislės pavadinimas):

a)

yra skirti Serbijos kilmės vynams, spiritiniams gėrimams ir aromatintiems vynams, ir

b)

Serbija jų nenaudoja kitaip, nei Serbijos įstatymuose ir kituose teisės aktuose numatytomis sąlygomis.

6 straipsnis

Geografinių nuorodų apsauga

1.   Serbijoje: 1 priedėlio A dalyje išvardytos Bendrijos geografinės nuorodos

a)

yra saugomos, kai žymi Bendrijos kilmės vynus, spiritinius gėrimus ir aromatintus vynus, ir

b)

naudojamos tik Bendrijos įstatymuose ir kituose teisės aktuose nustatytomis sąlygomis.

2.   Bendrijoje: 1 priedėlio B dalyje išvardytos Serbijos geografinės nuorodos

a)

yra saugomos, kai žymi Serbijos kilmės vynus, spiritinius gėrimus ir aromatintus vynus, ir

b)

naudojamos tik Serbijos įstatymuose ir kituose teisės aktuose nustatytomis sąlygomis.

Nepaisant šio Protokolo 2 straipsnio 2 dalies b punkto, kiek jis susijęs su ES teisės aktais dėl spiritinių gėrimų, Serbijos kilmės spiritinių gėrimų, parduodamų ES, prekiniai pavadinimai nėra papildomi arba pakeičiami geografine nuoroda.

3.   Šalys imasi visų pagal šio priedo Susitarimą reikalingų priemonių, siekdamos užtikrinti 4 straipsnio a punkto ir b punkto antrose įtraukose nurodytų pavadinimų, vartojamų Šalių teritorijos kilmės vynams, spiritiniams gėrimams ir aromatintiems vynams apibūdinti ir pateikti, abipusę apsaugą. Tuo tikslu kiekviena Šalis naudojasi tinkamomis teisinėmis priemonėmis, nurodytomis TRIPS susitarimo 23 straipsnyje, kad užtikrintų veiksmingą apsaugą ir neleistų geografinių nuorodų naudoti vyno rūšims, spiritiniams gėrimams ir aromatintiems vynams, kuriems tos nuorodos ar apibūdinimai netaikomi, žymėti.

4.   4 straipsnyje nurodytos geografinės nuorodos skirtos tik Šalies teritorijos kilmės produktams, kuriems jos taikomos, ir gali būti naudojamos tik tos Šalies įstatymuose ir kituose teisės aktuose nustatytomis sąlygomis.

5.   Šio priedo Susitarimo numatyta apsauga ypač draudžia naudoti saugomus pavadinimus vynams, spiritiniams gėrimams ir aromatintiems vynams, kurie nėra tos geografinės vietovės, kuri nurodyta pavadinime, kilmės, ir ši apsauga taikoma net tada, kai:

nurodyta tikroji vyno, spiritinio gėrimo ar aromatinto vyno kilmė,

pateiktas tos geografinės nuorodos vertimas,

pavadinimas yra papildytas žodžiais „rūšis“, „tipas“, „būdas“, „imitacija“, „metodas“ ar panašiais užrašais,

saugomas pavadinimas naudojamas produktams, priskiriamiems 1983 m. birželio 14 d. Briuselyje pasirašytos Tarptautinės konvencijos dėl suderintos prekių aprašymo ir kodavimo sistemos SS pozicijai 20.09.

6.   Jei 1 priedėlyje išvardytos geografinės nuorodos yra homonimiškos, apsauga teikiama kiekvienai nuorodai, jeigu ji buvo sąžiningai naudojama. Šalys tarpusavyje sprendžia, kokios turėtų būti praktinės naudojimo sąlygos, pagal kurias homonimiškos geografinės nuorodos bus skiriamos viena nuo kitos, atsižvelgdamos į poreikį užtikrinti nešališką požiūrį į atitinkamus gamintojus ir į tai, kad nebūtų klaidinami vartotojai.

7.   Jei 1 priedėlyje pateikta geografinė nuoroda yra homonimiška su trečiosios šalies geografine nuoroda, taikoma TRIPS susitarimo 23 straipsnio 3 dalis.

8.   Šio priedo Susitarimo nuostatos jokiu būdu nepažeidžia bet kurio asmens teisės prekiaujant naudoti savo asmenvardį arba savo verslo pirmtako asmenvardį, išskyrus atvejus, kai naudojant tokį asmenvardį klaidinami vartotojai.

9.   Nė viena šio priedo Susitarimo nuostata neįpareigoja Šalies saugoti 1 priedėlyje nurodytų kitos Šalies geografinių nuorodų, kurios nėra saugomos arba tampa nebesaugomos savo kilmės šalyje arba kurios toje šalyje daugiau nebenaudojamos.

10.   Įsigaliojus šiam Susitarimui, Šalys nebelaiko 1 priedėlyje išvardytų saugomų geografinių pavadinimų įprastiniais bendriniais vyno rūšių, spiritinių gėrimų ir aromatintų vynų pavadinimais Šalių kalboje, kaip numatyta TRIPS susitarimo 24 straipsnio 6 dalyje.

7 straipsnis

Tradicinių užrašų apsauga

1.   Serbijoje: 2 priedėlyje išvardyti Bendrijos tradiciniai užrašai:

a)

nenaudojami Serbijos kilmės vynui apibūdinti ar pateikti; ir

b)

negali būti naudojami apibūdinti ar pristatyti Bendrijos kilmės vynui kitaip nei vynui, kurio kilmė ir kategorija nurodyta 2 priedėlyje bei tame priedėlyje nurodyta kalba ir Bendrijos teisės aktuose numatytomis sąlygomis.

2.   2 priedėlyje išvardyti Serbijos tradiciniai užrašai Bendrijoje nenaudojami Bendrijos kilmės vynui apibūdinti ar pateikti; ir negali būti naudojami apibūdinti ar pristatyti Serbijos kilmės vynui kitaip nei vynui, kurio kilmė ir kategorija nurodyta 2 priedėlyje bei tame priedėlyje nurodyta serbų kalba ir Serbijos teisės aktuose numatytomis sąlygomis.

3.   Šalys imasi reikalingų priemonių pagal šią antraštinę dalį, kad užtikrintų 4 straipsnyje nurodytų tradicinių užrašų, naudojamų Šalių teritorijos kilmės vynui apibūdinti ir pateikti, abipusę apsaugą. Tuo tikslu Šalys nustato atitinkamas teisines priemones, kad užtikrintų veiksmingą apsaugą ir neleistų tradicinių užrašų naudoti aprašant vyną, kurio atžvilgiu šie tradiciniai užrašai negali būti naudojami, net jei naudojami tradiciniai užrašai yra papildyti užrašais „rūšis“, „tipas“, „būdas“, „imitacija“, „metodas“ ar kt.

4.   Jei 2 priedėlyje išvardyti tradiciniai užrašai yra homonimiški, apsauga teikiama kiekvienam užrašui, jeigu jis buvo sąžiningai naudojamas, o vartotojai neklaidinami dėl tikrosios to vyno kilmės. Šalys tarpusavyje sprendžia, kokios turėtų būti praktinės naudojimo sąlygos, pagal kurias homonimiški tradiciniai užrašai bus skiriami vienas nuo kito, atsižvelgdamos į poreikį užtikrinti nešališką požiūrį į atitinkamus gamintojus ir į tai, kad nebūtų klaidinami vartotojai.

5.   Tradicinio užrašo apsauga taikoma tik: ne verstiems užrašams, o parašytiems ta kalba ar kalbomis ir abėcėlėmis, kuriomis jie nurodyti 2 priedėlyje; ir užrašams tik tos kategorijos produktų, kuriems Šalyse taikoma 2 priedėlyje nurodyta apsauga.

8 straipsnis

Prekių ženklai

1.   Atsakingos Šalių tarnybos atsisako registruoti vyno, spiritinio gėrimo ar aromatinto vyno prekės ženklą, kuris yra tapatus nuorodai į geografinę nuorodą, saugomą pagal 4 straipsnį, arba yra panašus į ją, arba kuriame ji yra arba kuri jį sudaro, kai tokio vyno, spiritinio gėrimo ar aromatinto vyno kilmė yra kitokia, ir nesilaikoma atitinkamų jo naudojimą reglamentuojančių taisyklių.

2.   Atsakingos Šalių tarnybos atsisako registruoti vyno prekės ženklą, kuriame yra arba kurį sudaro pagal šio priedo Susitarimą saugomas tradicinis užrašas, jei minėtas vynas nėra tas, kuriam yra skirtas 2 priedėlyje nurodytas tradicinis užrašas.

9 straipsnis

Eksportas

Šalys imasi visų reikalingų veiksmų, siekdamos užtikrinti, kad tais atvejais, kai Šalies kilmės vynai, spiritiniai gėrimai ir aromatinti vynai eksportuojami į trečiąją šalį, 4 straipsnio a punkto ir b punkto antrose įtraukose nurodytos tos Šalies saugomos geografinės nuorodos, o vyno atveju, 4 straipsnio a punkto trečiame papunktyje nurodyti tradiciniai užrašai nebūtų vartojami atitinkamos kitos Šalies kilmės produktams aprašyti ir juos pateikti.

II   ANTRAŠTINĖ DALIS

REIKALAVIMŲ VYKDYMO UŽTIKRINIMAS BEI KOMPETENTINGŲ INSTITUCIJŲ TARPUSAVIO PAGALBA IR ŠIO PRIEDO SUSITARIMO VALDYMAS

10 straipsnis

Darbo grupė

1.   Pagal Stabilizacijos ir asociacijos susitarimo 123 straipsnį sukuriama Žemės ūkio pakomitečio prižiūrima darbo grupė.

2.   Darbo grupė rūpinasi, kad šio priedo Susitarimas tinkamai veiktų, ir nagrinėja visus klausimus, kurie gali kilti jį įgyvendinant.

3.   Darbo grupė gali teikti rekomendacijas, svarstyti ir teikti pasiūlymus bet kuriuo abipusiai svarbiu klausimu vyno, spiritinių gėrimų ir aromatinto vyno sektoriuje, kurie padėtų siekti šio Susitarimo tikslų. Ji susitinka bet kurios Šalies prašymu, Bendrijoje arba Serbijoje, Šalims susitarus dėl vietos, laiko ir būdo.

11 straipsnis

Šalių uždaviniai

1.   Šalys tiesiogiai arba per 10 straipsnyje nurodytą darbo grupę palaiko ryšius visais klausimais, susijusiais su šio Susitarimo įgyvendinimu ir veikimu.

2.   Serbija savo atstovaujamuoju organu skiria Žemės ūkio, miškininkystės ir vandentvarkos ministeriją. Europos bendrija savo atstovaujamuoju organu skiria Europos Komisijos Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinį direktoratą. Šalis informuoja kitą Šalį, jei keičiamas jos atstovaujamasis organas.

3.   Atstovaujamasis organas koordinuoja visų įstaigų, atsakingų už šio Susitarimo vykdymą, veiklą.

4.   Šalys:

a)

Laikinojo komiteto sprendimu drauge iš dalies keičia šio Susitarimo 4 straipsnyje nurodytus sąrašus, kad būtų atsižvelgta į Šalių įstatymų ir kitų teisės aktų dalinius pakeitimus;

b)

Laikinojo komiteto sprendimu drauge sprendžia dėl šio Susitarimo priedėlių keitimo. Laikoma, kad priedėliai keičiami nuo tos datos, kuri nurodyta Šalims pasikeičiant laiškais, arba nuo darbo grupės sprendimo priėmimo dienos, atsižvelgiant į konkretų atvejį;

c)

drauge sprendžia dėl praktinių sąlygų, nurodytų 6 straipsnio 6 dalyje;

d)

informuoja viena kitą apie ketinimus priimti naujus teisės aktus arba iš dalies keisti galiojančius viešajai politikai svarbius teisės aktus, pvz., susijusius su sveikatos ar vartotojų apsauga, kurie gali turėti poveikio vyno, spirito ir aromatinto vyno sektoriui;

e)

praneša viena kitai apie bet kokius teisės aktų leidybos, administracinius ir teisminius sprendimus dėl šio Susitarimo įgyvendinimo ir informuoja viena kitą apie priemones, priimtas remiantis tokiais sprendimais.

12 straipsnis

Susitarimo taikymas ir veikimas

Šalys nurodo 3 priedėlyje apibrėžtus kontaktinius asmenis, kurie bus atsakingi už šio Susitarimo taikymą ir veikimą.

13 straipsnis

Reikalavimų vykdymo užtikrinimas ir šalių tarpusavio pagalba

1.   Jei vyno, spiritinio gėrimo ar aromatinto vyno apibūdinimas ar pateikimas, visų pirma etiketėse, oficialiuose ar prekybos dokumentuose arba reklamoje pažeidžia šį Susitarimą, Šalys taiko reikiamas administracines priemones ir (arba) pradeda teismo procesą, kad būtų kovojama su nesąžininga konkurencija ir užkertamas kelias neteisėtai naudoti saugomą pavadinimą.

2.   Šio straipsnio 1 dalyje nurodytų priemonių imamasi ir teismo procesas pradedamas:

a)

kai tiesiogiai ar netiesiogiai naudojami apibūdinimai arba apibūdinimo vertimas, pavadinimai, užrašai ar iliustracijos, susiję su vynu, spiritiniais ar aromatinto vyno gėrimais, kurių pavadinimai yra saugomi pagal šį Susitarimą, teikia neteisingos arba klaidinančios informacijos apie vyno, spiritinio gėrimo ar aromatinto vyno kilmę, pobūdį ar kokybę;

b)

kai pakuojama į tarą, kuri klaidina dėl vyno kilmės.

3.   Jei viena iš Šalių turi pagrindo įtarti, kad:

a)

vynas, spiritinis gėrimas ar aromatintas vynas, kaip apibrėžta 2 straipsnyje, kuris yra arba buvo parduodamas Serbijoje arba Bendrijoje, neatitinka Bendrijos arba Serbijos vyno, spiritinių gėrimų ar aromatinto vyno sektorių reglamentuojančių taisyklių arba šio Susitarimo; ir

b)

šis pažeidimas sudomintų kitą Šalį bei dėl jo galėtų būti imtasi administracinių priemonių ir (arba) teisinių procedūrų,

ji nedelsdama informuoja kitą Šalį atstovaujantį organą.

4.   Teikiant informaciją pagal 3 dalį smulkiai nurodomi Šalies vyno, spiritinių gėrimų ir aromatinto vyno sektorių reglamentuojančių taisyklių ir (arba) šio Susitarimo pažeidimai ir kartu pateikiami oficialūs, prekybos ar kiti tinkami dokumentai, išsamiai nurodant administracines priemones ar teismo procesą, kurių, prireikus, gali būti imtasi.

14 straipsnis

Konsultacijos

1.   Šalys pradeda konsultacijas, jei kuri nors iš jų mano, kad kita neįvykdė įsipareigojimo pagal šį Susitarimą.

2.   Šalis, kuri prašo pradėti konsultacijas, pateikia kitai Šaliai visą informaciją, reikalingą konkrečiam atvejui išsamiai išnagrinėti.

3.   Tais atvejais, kai dėl bet kokio delsimo galėtų kilti pavojus žmonių sveikatai arba nukentėtų sukčiavimo kontrolės priemonių veiksmingumas, tinkamų laikinų apsaugos priemonių galima imtis ir be išankstinių konsultacijų, jei konsultacijos surengiamos iš karto po to, kai šių priemonių buvo imtasi.

4.   Jei, surengus šio straipsnio 1 ir 3 dalyse nurodytas konsultacijas, Šalys nesusitaria, Šalis, kuri prašė konsultacijų arba ėmėsi šio straipsnio 3 dalyje nurodytų priemonių, gali imtis atitinkamų apsaugos priemonių pagal šio Susitarimo 49 straipsnį (SAS 129 straipsnį), kad būtų galima tinkamai taikyti šį Susitarimą.

III   ANTRAŠTINĖ DALIS

BENDROSIOS NUOSTATOS

15 straipsnis

Nedidelių kiekių tranzitas

I.

Šis Susitarimas netaikomas vynams, spiritiniams gėrimams ir aromatintiems vynams, kurie

a)

vienos iš Šalių teritorija vežami tranzitu, arba

b)

kurių kilmės šalis yra vienos iš Šalių teritorija ir kurie siunčiami nedideliais kiekiais iš vienos šalies į kitą, laikantis II dalyje numatytų sąlygų ir tvarkos.

II.

Vynų, spiritinių gėrimų ir aromatintų vynų mažais kiekiais laikomi:

1.

kiekiai etiketėmis paženklintoje ne didesnėje kaip 5 litrų taroje su vienkartiniu uždarymo įtaisu, kai visas vežamas kiekis, nesvarbu, ar sudarytas iš atskirų siuntų, neviršija 50 litrų;

2.

a)

keliaujančių asmenų asmeniniame bagaže vežamas 30 litrų neviršijantis kiekis;

b)

vieno privataus asmens kitam asmeniui siuntomis siunčiami 30 litrų neviršijantys kiekiai;

c)

kiekiai, kurie sudaro dalį kitur gyventi persikeliančių privačių asmenų daiktų;

d)

kiekiai, kurie importuojami mokslo ar technikos eksperimentams, tačiau ne daugiau kaip 1 hektolitras;

e)

kiekiai, importuojami diplomatinių, konsulinių ar panašių įstaigų kaip jų neapmuitinamos normos dalis;

f)

kiekiai, laikomi tarptautinėse transporto priemonėse kaip maisto produktų atsargos.

1 punkte nurodyta išimtis negali būti taikoma kartu su viena ar daugiau 2 punkte nurodytų išimčių.

16 straipsnis

Anksčiau sukauptų atsargų pardavimas

1.   Vynai, spiritiniai gėrimai ir aromatinti vynai, kurie šio Susitarimo įsigaliojimo metu buvo pagaminti, paruošti apibūdinti ir pateikti pagal Šalių vidaus įstatymus ir kitus teisės aktus, tačiau šiuo Susitarimu yra uždrausti, gali būti parduodami tol, kol baigsis atsargos.

2.   Išskyrus atvejus, kai Šalys susitaria kitaip, pagal šį Susitarimą pagaminti, apibūdinti ir pateikti vynai, spiritiniai gėrimai ir aromatinti vynai, tačiau kurių gamyba, paruošimas, apibūdinimas ir pateikimas nebeatitinka šio Susitarimo po jame padaryto kokio nors dalinio pakeitimo, gali būti parduodami tol, kol baigsis atsargos.

1 PRIEDĖLIS

SAUGOMŲ PAVADINIMŲ SĄRAŠAS

(kaip nurodyta 2 protokolo II priedo 4 ir 6 straipsniuose)

A DALIS:   BENDRIJOJE

A) –   BENDRIJOS KILMĖS VYNAI

AUSTRIJA

1.   Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione

 

Burgenland

 

Carnuntum

 

Donauland

 

Kamptal

 

Kärnten

 

Kremstal

 

Mittelburgenland

 

Neusiedlersee

 

Neusiedlersee-Hügelland

 

Niederösterreich

 

Oberösterreich

 

Salzburg

 

Steiermark

 

Südburgenland

 

Süd-Oststeiermark

 

Südsteiermark

 

Thermenregion

 

Tirol

 

Traisental

 

Vorarlberg

 

Wachau

 

Weinviertel

 

Weststeiermark

 

Wien

2.   Stalo vynai su geografine nuoroda

 

Bergland

 

Steire

 

Steirerland

 

Weinland

 

Wien

BELGIJA

1.   Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione

 

Côtes de Sambre et Meuse

 

Hagelandse Wijn

 

Haspengouwse Wijn

 

Heuvellandse wijn

 

Vlaamse mousserende kwaliteitswijn

2.   Stalo vynai su geografine nuoroda

 

Vin de pays des jardins de Wallonie

 

Vlaamse landwijn

BULGARIJA

1.   Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione

Konkrečių regionų pavadinimai

 

Асеновград (Asenovgrad)

 

Черноморски район (Black Sea Region)

 

Брестник (Brestnik)

 

Драгоево (Dragoevo)

 

Евксиноград (Evksinograd)

 

Хан Крум (Han Krum)

 

Хърсово (Harsovo)

 

Хасково (Haskovo)

 

Хисаря (Hisarya)

 

Ивайловград (Ivaylovgrad)

 

Карлово (Karlovo)

 

Карнобат (Karnobat)

 

Ловеч (Lovech)

 

Лозица (Lozitsa)

 

Лом (Lom)

 

Любимец (Lyubimets)

 

Лясковец (Lyaskovets)

 

Мелник (Melnik)

 

Монтана (Montana)

 

Нова Загора (Nova Zagora)

 

Нови Пазар (Novi Pazar)

 

Ново село (Novo Selo)

Оряховица (Oryahovitsa)

 

Павликени (Pavlikeni)

 

Пазарджик (Pazardjik)

 

Перущица (Perushtitsa)

 

Плевен (Pleven)

 

Пловдив (Plovdiv)

 

Поморие (Pomorie)

 

Русе (Ruse)

 

Сакар (Sakar)

 

Сандански (Sandanski)

 

Септември (Septemvri)

 

Шивачево (Shivachevo)

 

Шумен (Shumen)

 

Славянци (Slavyantsi)

 

Сливен (Sliven)

 

Южно Черноморие (Southern Black Sea Coast)

 

Стамболово (Stambolovo)

 

Стара Загора (Stara Zagora)

 

Сухиндол (Suhindol)

 

Сунгурларе (Sungurlare)

 

Свищов (Svishtov)

 

Долината на Струма (Struma valley)

 

Търговище (Targovishte)

 

Върбица (Varbitsa)

 

Варна (Varna)

 

Велики Преслав (Veliki Preslav)

 

Видин (Vidin)

 

Враца (Vratsa)

 

Ямбол (Yambol)

2.   Stalo vynai su geografine nuoroda

 

Дунавска равнина (Danube Plain)

 

Тракийска низина (Thracian Lowlands)

KIPRAS

1.   Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione

Graikų kalba

Anglų kalba

Konkretūs regionai

Paregioniai

(prieš kuriuos nurodyti arba nenurodyti konkrečių regionų pavadinimai)

Konkretūs regionai

Paregioniai

(prieš kuriuos nurodyti arba nenurodyti konkrečių regionų pavadinimai)

Κουμανδαρία

 

Commandaria

 

Λαόνα Ακάμα

 

Laona Akama

 

Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτης

 

Vouni Panayia – Ambelitis

 

Πιτσιλιά

 

Pitsilia

 

Κρασοχώρια Λεμεσού

Αφάμης arba Λαόνα

Krasohoria Lemesou

Afames arba Laona

2.   Stalo vynai su geografine nuoroda

Graikų kalba

Anglų kalba

Λεμεσός

Lemesos

Πάφος

Pafos

Λευκωσία

Lefkosia

Λάρνακα

Larnaka

ČEKIJA

1.   Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione

Konkretūs regionai

(po kurių nurodyti arba nenurodyti paregionių pavadinimai)

Paregioniai

(po kurių nurodyti arba nenurodyti komunų, kuriose auginamos vynuogės, ir (arba) konkrečių vynuogynų pavadinimai)

Čechy

 

litoměřická

 

mělnická

Morava

 

mikulovská

 

slovácká

 

velkopavlovická

 

znojemská

2.   Stalo vynai su geografine nuoroda

 

české zemské víno

 

moravské zemské víno

PRANCŪZIJA

1.   Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione

 

Alsace Grand Cru, po kurio nurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

 

Alsace, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

 

Alsace arba Vin d’Alsace, po kurio nurodyta arba nenurodyta „Edelzwicker“ arba vynuogių veislės pavadinimas ir (arba) mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

 

Ajaccio

 

Aloxe-Corton

 

Anjou, po kurio nurodyta arba nenurodyta Val de Loire arba Coteaux de la Loire, arba Villages Brissac

 

Anjou, po kurio nurodyta arba nenurodyta„Gamay“, „Mousseux“arba„Villages“

 

Arbois

 

Arbois Pupillin

 

Auxey-Duresses arba Auxey-Duresses Côte de Beaune, arba Auxey-Duresses Côte de Beaune-Villages

 

Bandol

 

Banyuls

 

Barsac

 

Bâtard-Montrachet

 

Béarn arba Béarn Bellocq

 

Beaujolais Supérieur

 

Beaujolais, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

 

Beaujolais-Villages

 

Beaumes-de-Venise, prieš kurį nurodyta arba nenurodyta „Muscat de“

 

Beaune

 

Bellet arba Vin de Bellet

 

Bergerac

 

Bienvenues Bâtard-Montrachet

 

Blagny

 

Blanc Fumé de Pouilly

 

Blanquette de Limoux

 

Blaye

 

Bonnes Mares

 

Bonnezeaux

 

Bordeaux Côtes de Francs

 

Bordeaux Haut-Benauge

 

Bordeaux, po kurio nurodyta arba nenurodyta „Clairet“ arba „Supérieur“, arba „Rosé“, arba „mousseux“

 

Bourg

 

Bourgeais

 

Bourgogne, po kurio nurodyta arba nenurodyta „Clairet“ arba „Rosé“ arba mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

 

Bourgogne Aligoté

 

Bourgueil

 

Bouzeron

 

Brouilly

 

Buzet

 

Cabardès

 

Cabernet d’Anjou

 

Cabernet de Saumur

 

Cadillac

 

Cahors

 

Canon-Fronsac

 

Cap Corse, prieš kurį nurodyta „Muscat de“

 

Cassis

 

Cérons

 

Chablis Grand Cru, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

 

Chablis, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

 

Chambertin

 

Chambertin Clos de Bèze

 

Chambolle-Musigny

 

Champagne

 

Chapelle-Chambertin

 

Charlemagne

 

Charmes-Chambertin

 

Chassagne-Montrachet arba Chassagne-Montrachet Côte de Beaune, arba Chassagne-Montrachet Côte de Beaune-Villages

 

Château Châlon

 

Château Grillet

 

Châteaumeillant

 

Châteauneuf-du-Pape

 

Châtillon-en-Diois

 

Chenas

 

Chevalier-Montrachet

 

Cheverny

 

Chinon

 

Chiroubles

 

Chorey-lès-Beaune arba Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune, arba Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune-Villages

 

Clairette de Bellegarde

 

Clairette de Die

 

Clairette du Languedoc, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

 

Clos de la Roche

 

Clos de Tart

 

Clos des Lambrays

 

Clos Saint-Denis

 

Clos Vougeot

 

Collioure

 

Condrieu

 

Corbières, po kurio nurodyta arba nenurodyta Boutenac

 

Cornas

 

Corton

 

Corton-Charlemagne

 

Costières de Nîmes

 

Côte de Beaune, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

 

Côte de Beaune-Villages

 

Côte de Brouilly

 

Côte de Nuits

 

Côte Roannaise

 

Côte Rôtie

 

Coteaux Champenois, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

 

Coteaux d’Aix-en-Provence

 

Coteaux d’Ancenis, po kurio nurodytas arba nenurodytas vynuogių veislės pavadinimas

 

Coteaux de Die

 

Coteaux de l’Aubance

 

Coteaux de Pierrevert

 

Coteaux de Saumur

 

Coteaux du Giennois

 

Coteaux du Languedoc Picpoul de Pinet

 

Coteaux du Languedoc, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

 

Coteaux du Layon arba Coteaux du Layon Chaume

 

Coteaux du Layon, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

 

Coteaux du Loir

 

Coteaux du Lyonnais

 

Coteaux du Quercy

 

Coteaux du Tricastin

 

Coteaux du Vendômois

 

Coteaux Varois

 

Côte-de-Nuits-Villages

 

Côtes Canon-Fronsac

 

Côtes d’Auvergne, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

 

Côtes de Beaune, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

 

Côtes de Bergerac

 

Côtes de Blaye

 

Côtes de Bordeaux Saint-Macaire

 

Côtes de Bourg

 

Côtes de Brulhois

 

Côtes de Castillon

 

Côtes de Duras

 

Côtes de la Malepère

 

Côtes de Millau

 

Côtes de Montravel

 

Côtes de Provence, po kurio nurodyta arba nenurodyta Sainte Victoire

 

Côtes de Saint-Mont

 

Côtes de Toul

 

Côtes du Forez

 

Côtes du Frontonnais, po kurio nurodyta arba nenurodyta Fronton arba Villaudric

 

Côtes du Jura

 

Côtes du Lubéron

 

Côtes du Marmandais

 

Côtes du Rhône

 

Côtes du Rhône Villages, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

 

Côtes du Roussillon

 

Côtes du Roussillon Villages, po kurio nurodytos arba nenurodytos šios komunos: Caramany arba Latour de France, arba Les Aspres, arba Lesquerde, arba Tautavel

 

Côtes du Ventoux

 

Côtes du Vivarais

 

Cour-Cheverny

 

Crémant d’Alsace

 

Crémant de Bordeaux

 

Crémant de Bourgogne

 

Crémant de Die

 

Crémant de Limoux

 

Crémant de Loire

 

Crémant du Jura

 

Crépy

 

Criots Bâtard-Montrachet

 

Crozes Ermitage

 

Crozes-Hermitage

 

Echezeaux

 

Entre-Deux-Mers arba Entre-Deux-Mers Haut-Benauge

 

Ermitage

 

Faugères

 

Fiefs Vendéens, po kurio nurodyta arba nenurodyta „lieu dits“ Mareuil arba Brem, arba Vix, arba Pissotte

 

Fitou

 

Fixin

 

Fleurie

 

Floc de Gascogne

 

Fronsac

 

Frontignan

 

Gaillac

 

Gaillac Premières Côtes

 

Gevrey-Chambertin

 

Gigondas

 

Givry

 

Grand Roussillon

 

Grands Echezeaux

 

Graves

 

Graves de Vayres

 

Griotte-Chambertin

 

Gros Plant du Pays Nantais

 

Haut Poitou

 

Haut-Médoc

 

Haut-Montravel

 

Hermitage

 

Irancy

 

Irouléguy

 

Jasnières

 

Juliénas

 

Jurançon

 

L’Etoile

 

La Grande Rue

 

Ladoix arba Ladoix Côte de Beaune, arba Ladoix Côte de beaune-Villages

 

Lalande de Pomerol

 

Languedoc, prie kurio nurodytas ar nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

 

Latricières-Chambertin

 

Les-Baux-de-Provence

 

Limoux

 

Lirac

 

Listrac-Médoc

 

Loupiac

 

Lunel, prieš kurį nurodyta arba nenurodyta „Muscat de“

 

Lussac Saint-Émilion

 

Mâcon arba Pinot-Chardonnay-Macôn

 

Mâcon, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

 

Mâcon-Villages

 

Macvin du Jura

 

Madiran

 

Maranges Côte de Beaune arba Maranges Côtes de Beaune-Villages

 

Maranges, po kurio nurodytas ar nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

 

Marcillac

 

Margaux

 

Marsannay

 

Maury

 

Mazis-Chambertin

 

Mazoyères-Chambertin

 

Médoc

 

Menetou Salon, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

 

Mercurey

 

Meursault arba Meursault Côte de Beaune, arba Meursault Côte de Beaune-Villages

 

Minervois

 

Minervois-la-Livinière

 

Mireval

 

Monbazillac

 

Montagne Saint-Émilion

 

Montagny

 

Monthélie arba Monthélie Côte de Beaune, arba Monthélie Côte de Beaune-Villages

 

Montlouis, po kurio nurodyta arba nenurodyta „mousseux“ arba „pétillant“

 

Montrachet

 

Montravel

 

Morey-Saint-Denis

 

Morgon

 

Moselle

 

Moulin-à-Vent

 

Moulis

 

Moulis-en-Médoc

 

Muscadet

 

Muscadet Coteaux de la Loire

 

Muscadet Côtes de Grandlieu

 

Muscadet Sèvre-et-Maine

 

Musigny

 

Néac

 

Nuits

 

Nuits-Saint-Georges

 

Orléans

 

Orléans-Cléry

 

Pacherenc du Vic-Bilh

 

Palette

 

Patrimonio

 

Pauillac

 

Pécharmant

 

Pernand-Vergelesses arba Pernand-Vergelesses Côte de Beaune, arba Pernand-Vergelesses Côte de Beaune-Villages

 

Pessac-Léognan

 

Petit Chablis, po kurio nurodytas ar nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

 

Pineau des Charentes

 

Pinot-Chardonnay-Macôn

 

Pomerol

 

Pommard

 

Pouilly Fumé

 

Pouilly-Fuissé

 

Pouilly-Loché

 

Pouilly-sur-Loire

 

Pouilly-Vinzelles

 

Premières Côtes de Blaye

 

Premières Côtes de Bordeaux, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

 

Puisseguin Saint-Émilion

 

Puligny-Montrachet arba Puligny-Montrachet Côte de Beaune, arba Puligny-Montrachet Côte de Beaune-Villages

 

Quarts-de-Chaume

 

Quincy

 

Rasteau

 

Rasteau Rancio

 

Régnié

 

Reuilly

 

Richebourg

 

Rivesaltes, prieš kurį nurodyta arba nenurodyta „Muscat de“

 

Rivesaltes Rancio

 

Romanée (La)

 

Romanée Conti

 

Romanée Saint-Vivant

 

Rosé d’Anjou

 

Rosé de Loire

 

Rosé des Riceys

 

Rosette

 

Roussette de Savoie, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

 

Roussette du Bugey, po kurio nurodytas arba nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

 

Ruchottes-Chambertin

 

Rully

 

Saint Julien

 

Saint-Amour

 

Saint-Aubin arba Saint-Aubin Côte de Beaune, arba Saint-Aubin Côte de Beaune-Villages

 

Saint-Bris

 

Saint-Chinian

 

Sainte-Croix-du-Mont

 

Sainte-Foy Bordeaux

 

Saint-Émilion

 

Saint-Emilion Grand Cru

 

Saint-Estèphe

 

Saint-Georges Saint-Émilion

 

Saint-Jean-de-Minervois, prieš kurį nurodyta arba nenurodyta „Muscat de“

 

Saint-Joseph

 

Saint-Nicolas-de-Bourgueil

 

Saint-Péray

 

Saint-Pourçain

 

Saint-Romain arba Saint-Romain Côte de Beaune, arba Saint-Romain Côte de Beaune-Villages

 

Saint-Véran

 

Sancerre

 

Santenay arba Santenay Côte de Beaune, arba Santenay Côte de Beaune-Villages

 

Saumur

 

Saumur Champigny

 

Saussignac

 

Sauternes

 

Savennières

 

Savennières-Coulée-de-Serrant

 

Savennières-Roche-aux-Moines

 

Savigny arba Savigny-lès-Beaune

 

Seyssel

 

Tâche (La)

 

Tavel

 

Thouarsais

 

Touraine Amboise

 

Touraine Azay-le-Rideau

 

Touraine Mesland

 

Touraine Noble Joue

 

Touraine

 

Tursan

 

Vacqueyras

 

Valençay

 

Vin d’Entraygues et du Fel

 

Vin d’Estaing

 

Vin de Corse, po kurio nurodytas ar nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

 

Vin de Lavilledieu

 

Vin de Savoie arba Vin de Savoie-Ayze, po kurio nurodytas ar nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

 

Vin du Bugey, po kurio nurodytas ar nenurodytas mažesnio geografinio vieneto pavadinimas

 

Vin Fin de la Côte de Nuits

 

Viré Clessé

 

Volnay

 

Volnay Santenots

 

Vosne-Romanée

 

Vougeot

 

Vouvray, po kurio nurodyta arba nenurodyta „mousseux“ arba „pétillant“

2.   Stalo vynai su geografine nuoroda

 

Vin de pays de l’Agenais

 

Vin de pays d’Aigues

 

Vin de pays de l’Ain

 

Vin de pays de l’Allier

 

Vin de pays d’Allobrogie

 

Vin de pays des Alpes de Haute-Provence

 

Vin de pays des Alpes Maritimes

 

Vin de pays de l’Ardèche

 

Vin de pays d’Argens

 

Vin de pays de l’Ariège

 

Vin de pays de l’Aude

 

Vin de pays de l’Aveyron

 

Vin de pays des Balmes dauphinoises

 

Vin de pays de la Bénovie

 

Vin de pays du Bérange

 

Vin de pays de Bessan

 

Vin de pays de Bigorre

 

Vin de pays des Bouches du Rhône

 

Vin de pays du Bourbonnais

 

Vin de pays du Calvados

 

Vin de pays de Cassan

 

Vin de pays Cathare

 

Vin de pays de Caux

 

Vin de pays de Cessenon

 

Vin de pays des Cévennes, po kurio nurodyta arba nenurodyta Mont Bouquet

 

Vin de pays Charentais, po kurio nurodyta arba nenurodyta Ile de Ré arba Ile d’Oléron, arba Saint-Sornin

 

Vin de pays de la Charente

 

Vin de pays des Charentes-Maritimes

 

Vin de pays du Cher

 

Vin de pays de la Cité de Carcassonne

 

Vin de pays des Collines de la Moure

 

Vin de pays des Collines rhodaniennes

 

Vin de pays du Comté de Grignan

 

Vin de pays du Comté tolosan

 

Vin de pays des Comtés rhodaniens

 

Vin de pays de la Corrèze

 

Vin de pays de la Côte Vermeille

 

Vin de pays des coteaux charitois

 

Vin de pays des coteaux d’Enserune

 

Vin de pays des coteaux de Besilles

 

Vin de pays des coteaux de Cèze

 

Vin de pays des coteaux de Coiffy

 

Vin de pays des coteaux Flaviens

 

Vin de pays des coteaux de Fontcaude

 

Vin de pays des coteaux de Glanes

 

Vin de pays des coteaux de l’Ardèche

 

Vin de pays des coteaux de l’Auxois

 

Vin de pays des coteaux de la Cabrerisse

 

Vin de pays des coteaux de Laurens

 

Vin de pays des coteaux de Miramont

 

Vin de pays des coteaux de Montélimar

 

Vin de pays des coteaux de Murviel

 

Vin de pays des coteaux de Narbonne

 

Vin de pays des coteaux de Peyriac

 

Vin de pays des coteaux des Baronnies

 

Vin de pays des coteaux du Cher et de l’Arnon

 

Vin de pays des coteaux du Grésivaudan

 

Vin de pays des coteaux du Libron

 

Vin de pays des coteaux du Littoral Audois

 

Vin de pays des coteaux du Pont du Gard

 

Vin de pays des coteaux du Salagou

 

Vin de pays des coteaux de Tannay

 

Vin de pays des coteaux du Verdon

 

Vin de pays des coteaux et terrasses de Montauban

 

Vin de pays des côtes catalanes

 

Vin de pays des côtes de Gascogne

 

Vin de pays des côtes de Lastours

 

Vin de pays des côtes de Montestruc

 

Vin de pays des côtes de Pérignan

 

Vin de pays des côtes de Prouilhe

 

Vin de pays des côtes de Thau

 

Vin de pays des côtes de Thongue

 

Vin de pays des côtes du Brian

 

Vin de pays des côtes de Ceressou

 

Vin de pays des côtes du Condomois

 

Vin de pays des côtes du Tarn

 

Vin de pays des côtes du Vidourle

 

Vin de pays de la Creuse

 

Vin de pays de Cucugnan

 

Vin de pays des Deux-Sèvres

 

Vin de pays de la Dordogne

 

Vin de pays du Doubs

 

Vin de pays de la Drôme

 

Vin de pays Duché d’Uzès

 

Vin de pays de Franche-Comté, po kurio nurodyta arba nenurodyta Coteaux de Champlitte

 

Vin de pays du Gard

 

Vin de pays du Gers

 

Vin de pays des Hautes-Alpes

 

Vin de pays de la Haute-Garonne

 

Vin de pays de la Haute-Marne

 

Vin de pays des Hautes-Pyrénées

 

Vin de pays d’Hauterive, po kurio nurodyta arba nenurodyta Val d’Orbieu arba Coteaux du Termenès, arba Côtes de Lézignan

 

Vin de pays de la Haute-Saône

 

Vin de pays de la Haute-Vienne

 

Vin de pays de la Haute vallée de l’Aude

 

Vin de pays de la Haute vallée de l’Orb

 

Vin de pays des Hauts de Badens

 

Vin de pays de l’Hérault

 

Vin de pays de l’Ile de Beauté

 

Vin de pays de l’Indre et Loire

 

Vin de pays de l’Indre

 

Vin de pays de l’Isère

 

Vin de pays du Jardin de la France, po kurio nurodyta arba nenurodyta Marches de Bretagne arba Pays de Retz

 

Vin de pays des Landes

 

Vin de pays de Loire-Atlantique

 

Vin de pays du Loir et Cher

 

Vin de pays du Loiret

 

Vin de pays du Lot

 

Vin de pays du Lot et Garonne

 

Vin de pays des Maures

 

Vin de pays de Maine et Loire

 

Vin de pays de la Mayenne

 

Vin de pays de Meurthe-et-Moselle

 

Vin de pays de la Meuse

 

Vin de pays du Mont Baudile

 

Vin de pays du Mont Caume

 

Vin de pays des Monts de la Grage

 

Vin de pays de la Nièvre

 

Vin de pays d’Oc

 

Vin de pays du Périgord, po kurio nurodyta arba nenurodyta Vin de Domme

 

Vin de pays des Portes de Méditerranée

 

Vin de pays de la Principauté d’Orange

 

Vin de pays du Puy de Dôme

 

Vin de pays des Pyrénées-Atlantiques

 

Vin de pays des Pyrénées-Orientales

 

Vin de pays des Sables du Golfe du Lion

 

Vin de pays de la Sainte Baume

 

in de pays de Saint Guilhem-le-Désert

 

Vin de pays de Saint-Sardos

 

Vin de pays de Sainte Marie la Blanche

 

Vin de pays de Saône et Loire

 

Vin de pays de la Sarthe

 

Vin de pays de Seine et Marne

 

Vin de pays du Tarn

 

Vin de pays du Tarn et Garonne

 

Vin de pays des Terroirs landais, po kurio nurodyta arba nenurodyta Coteaux de Chalosse arba Côtes de L’Adour, arba Sables Fauves, arba Sables de l’Océan

 

Vin de pays de Thézac-Perricard

 

Vin de pays du Torgan

 

Vin de pays d’Urfé

 

Vin de pays du Val de Cesse

 

Vin de pays du Val de Dagne

 

Vin de pays du Val de Montferrand

 

Vin de pays de la Vallée du Paradis

 

Vin de pays du Var

 

Vin de pays du Vaucluse

 

Vin de pays de la Vaunage

 

Vin de pays de la Vendée

 

Vin de pays de la Vicomté d’Aumelas

 

Vin de pays de la Vienne

 

Vin de pays de la Vistrenque

 

Vin de pays de l’Yonne

VOKIETIJA

1.   Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione

Konkrečių regionų pavadinimai

(po kurių nurodyti arba nenurodyti paregionių pavadinimai)

Paregioniai

Ahr

Walporzheim/Ahrtal

Baden

 

Badische Bergstraße

 

Bodensee

 

Breisgau

 

Kaiserstuhl

 

Kraichgau

 

Markgräflerland

 

Ortenau

 

Tauberfranken

 

Tuniberg

Franken

 

Maindreieck

 

Mainviereck

 

Steigerwald

Hessische Bergstraße

 

Starkenburg

 

Umstadt

Mittelrhein

 

Loreley

 

Siebengebirge

Mosel-Saar-Ruwer(*) arba Mosel

 

Bernkastel

 

Burg Cochem

 

Moseltor

 

Obermosel

 

Ruwertal

 

Saar

Nahe

Nahetal

Pfalz

 

Mittelhaardt/Deutsche Weinstraße

 

Südliche Weinstraße

Rheingau

Johannisberg

Rheinhessen

 

Bingen

 

Nierstein

 

Wonnegau

Saale-Unstrut

 

Mansfelder Seen

 

Schloß Neuenburg

 

Thüringen

Sachsen

 

Elstertal

 

Meißen

Württemberg

 

Bayerischer Bodensee

 

Kocher-Jagst-Tauber

 

Oberer Neckar

 

Remstal-Stuttgart

 

Württembergischer Bodensee

 

Württembergisch Unterland

2.   Stalo vynai su geografine nuoroda

Krašto vynas (Landwein)

Stalo vynas (Tafelwein)

 

Ahrtaler Landwein

 

Badischer Landwein

 

Bayerischer Bodensee-Landwein

 

Landwein Main

 

Landwein der Mosel

 

Landwein der Ruwer

 

Landwein der Saar

 

Mecklenburger Landwein

 

Mitteldeutscher Landwein

 

Nahegauer Landwein

 

Pfälzer Landwein

 

Regensburger Landwein

 

Rheinburgen-Landwein

 

Rheingauer Landwein

 

Rheinischer Landwein

 

Saarländischer Landwein

 

Sächsischer Landwein

 

Schwäbischer Landwein

 

Starkenburger Landwein

 

Taubertäler Landwein

 

Albrechtsburg

 

Bayern

 

Burgengau

 

Donau

 

Lindau

 

Main

 

Moseltal

 

Neckar

 

Oberrhein

 

Rhein

 

Rhein-Mosel

 

Römertor

 

Stargarder Land

GRAIKIJA

1.   Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione

Graikų kalba

Anglų kalba

Σάμος

Samos

Μοσχάτος Πατρών

Moschatos Patra

Μοσχάτος Ρίου – Πατρών

Moschatos Riou Patra

Μοσχάτος Κεφαλληνίας

Moschatos Kephalinia

Μοσχάτος Λήμνου

Moschatos Lemnos

Μοσχάτος Ρόδου

Moschatos Rhodos

Μαυροδάφνη Πατρών

Mavrodafni Patra

Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας

Mavrodafni Kephalinia

Σητεία

Sitia

Νεμέα

Nemea

Σαντορίνη

Santorini

Δαφνές

Dafnes

Ρόδος

Rhodos

Νάουσα

Naoussa

Ρομπόλα Κεφαλληνίας

Robola Kephalinia

Ραψάνη

Rapsani

Μαντινεία

Mantinia

Μεσενικόλα

Mesenicola

Πεζά

Peza

Αρχάνες

Archanes

Πάτρα

Patra

Ζίτσα

Zitsa

Αμύνταιο

Amynteon

Γουμένισσα

Goumenissa

Πάρος

Paros

Λήμνος

Lemnos

Αγχίαλος

Anchialos

Πλαγιές Μελίτωνα

Slopes of Melitona

2.   Stalo vynai su geografine nuoroda

Graikų kalba

Anglų kalba

Ρετσίνα Μεσογείων, po kurio nurodyta arba nenurodyta Αττικής

Retsina of Mesogia, po kurio nurodyta arba nenurodyta Attika

Ρετσίνα Κρωπίας arba Ρετσίνα Κορωπίου, po kurio nurodyta arba nenurodyta Αττικής

Retsina of Kropia arba Retsina Koropi, po kurio nurodyta arba nenurodyta Attika

Ρετσίνα Μαρκοπούλου, po kurio nurodyta arba nenurodyta Αττικής

Retsina of Markopoulou, po kurio nurodyta arba nenurodyta Attika

Ρετσίνα Μεγάρων, po kurio nurodyta arba nenurodyta Αττικής

Retsina of Megara, po kurio nurodyta arba nenurodyta Attika

Ρετσίνα Παιανίας arba Ρετσίνα Λιοπεσίου, po kurio nurodyta arba nenurodyta Αττικής

Retsina of Peania arba Retsina of Liopesi, po kurio nurodyta arba nenurodyta Attika

Ρετσίνα Παλλήνης, po kurio nurodyta arba nenurodyta Αττικής

Retsina of Pallini, po kurio nurodyta arba nenurodyta Attika

Ρετσίνα Πικερμίου, po kurio nurodyta arba nenurodyta Αττικής

Retsina of Pikermi, po kurio nurodyta arba nenurodyta Attika

Ρετσίνα Σπάτων, po kurio nurodyta arba nenurodyta Αττικής

Retsina of Spata, po kurio nurodyta arba nenurodyta Attika

Ρετσίνα Θηβών, po kurio nurodyta arba nenurodyta Βοιωτίας

Retsina of Thebes, po kurio nurodyta arba nenurodyta Viotias

Ρετσίνα Γιάλτρων, po kurio nurodyta arba nenurodyta Ευβοίας

Retsina of Gialtra, po kurio nurodyta arba nenurodyta Evvia

Ρετσίνα Καρύστου, po kurio nurodyta arba nenurodyta Ευβοίας

Retsina of Karystos, po kurio nurodyta arba nenurodyta Evvia

Ρετσίνα Χαλκίδας, po kurio nurodyta arba nenurodyta Ευβοίας

Retsina of Halkida, po kurio nurodyta arba nenurodyta Evvia

Βερντεα Ζακύνθου

Verntea Zakynthou

Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Mount Athos Agioritikos

Τοπικός Οίνος Αναβύσσου

Regional wine of Anavyssos

Αττικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Attiki-Attikos

Τοπικός Οίνος Βίλιτσας

Regional wine of Vilitsa

Τοπικός Οίνος Γρεβενών

Regional wine of Grevena

Τοπικός Οίνος Δράμας

Regional wine of Drama

Δωδεκανησιακός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Dodekanese - Dodekanissiakos

Τοπικός Οίνος Επανομής

Regional wine of Epanomi

Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Heraklion - Herakliotikos

Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Thessalia - Thessalikos

Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Thebes - Thivaikos

Τοπικός Οίνος Κισσάμου

Regional wine of Kissamos

Τοπικός Οίνος Κρανιάς

Regional wine of Krania

Κρητικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Crete - Kritikos

Λασιθιώτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Lasithi - Lasithiotikos

Μακεδονικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Macedonia - Macedonikos

Τοπικός Οίνος Νέας Μεσήμβριας

Regional wine of Nea Messimvria

Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Messinia - Messiniakos

Παιανίτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Peanea

Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Pallini - Palliniotikos

Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Peloponnese - Peloponnisiakos

Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου

Regional wine of Slopes of Ambelos

Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου

Regional wine of Slopes of Vertiskos

Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα

Regional wine of Slopes of Kitherona

Κορινθιακός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Korinthos - Korinthiakos

Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας

Regional wine of Slopes of Parnitha

Τοπικός Οίνος Πυλίας

Regional wine of Pylia

Τοπικός Οίνος Τριφυλίας

Regional wine of Trifilia

Τοπικός Οίνος Τυρνάβου

Regional wine of Tyrnavos

ΤοπικόςΟίνος Σιάτιστας

Regional wine of Siatista

Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδας

Regional wine of Ritsona Avlidas

Τοπικός Οίνος Λετρίνων

Regional wine of Letrines

Τοπικός Οίνος Σπάτων

Regional wine of Spata

Tοπικός Οίνος Πλαγιών Πεντελικού

Regional wine of Slopes of Pendeliko

Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Aegean Sea

Τοπικός Οίνος Ληλάντιου πεδίου

Regional wine of Lilantio Pedio

Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου

Regional wine of Markopoulo

Τοπικός Οίνος Τεγέας

Regional wine of Tegea

Τοπικός Οίνος Αδριανής

Regional wine of Adriani

Τοπικός Οίνος Χαλικούνας

Regional wine of Halikouna

Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής

Regional wine of Halkidiki

Καρυστινός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Karystos - Karystinos

Τοπικός Οίνος Πέλλας

Regional wine of Pella

Τοπικός Οίνος Σερρών

Regional wine of Serres

Συριανός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Syros - Syrianos

Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού

Regional wine of Slopes of Petroto

Τοπικός Οίνος Γερανείων

Regional wine of Gerania

Τοπικός Οίνος Οπούντιας Λοκρίδος

Regional wine of Opountia Lokridos

Τοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδας

Regional wine of Sterea Ellada

Τοπικός Οίνος Αγοράς

Regional wine of Agora

Τοπικός Οίνος Κοιλάδος Αταλάντης

Regional wine of Valley of Atalanti

Τοπικός Οίνος Αρκαδίας

Regional wine of Arkadia

Τοπικός Οίνος Παγγαίου

Regional wine of Pangeon

Τοπικός Οίνος Μεταξάτων

Regional wine of Metaxata

Τοπικός Οίνος Ημαθίας

Regional wine of Imathia

Τοπικός Οίνος Κλημέντι

Regional wine of Klimenti

Τοπικός Οίνος Κέρκυρας

Regional wine of Corfu

Τοπικός Οίνος Σιθωνίας

Regional wine of Sithonia

Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων

Regional wine of Mantzavinata

Ισμαρικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Ismaros - Ismarikos

Τοπικός Οίνος Αβδήρων

Regional wine of Avdira

Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων

Regional wine of Ioannina

Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας

Regional wine of Slopes of Egialia

Tοπικός Οίνος Πλαγίες Αίνου

Regional wine of Slopes of Enos

Θρακικός Τοπικός Οίνος arba Τοπικός Οίνος Θράκης

Regional wine of Thrace - Thrakikos arba Regional wine of Thrakis

Τοπικός Οίνος Ιλίου

Regional wine of Ilion

Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Metsovo - Metsovitikos

Τοπικός Οίνος Κορωπίου

Regional wine of Koropi

Τοπικός Οίνος Φλώρινας

Regional wine of Florina

Τοπικός Οίνος Θαψανών

Regional wine of Thapsana

Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος

Regional wine of Slopes of Knimida

Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Epirus - Epirotikos

Τοπικός Οίνος Πισάτιδος

Regional wine of Pisatis

Τοπικός Οίνος Λευκάδας

Regional wine of Lefkada

Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Monemvasia - Monemvasios

Τοπικός Οίνος Βελβεντού

Regional wine of Velvendos

Λακωνικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Lakonia – Lakonikos

Τοπικός Οίνος Μαρτίνου

Regional wine of Martino

Αχαϊκός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Achaia

Τοπικός Οίνος Ηλιείας

Regional wine of Ilia

Τοπικός Οίνος Θεσσαλονίκης

Regional wine of Thessaloniki

Τοπικός Οίνος Κραννώνος

Regional wine of Krannona

Τοπικός Οίνος Παρνασσού

Regional wine of Parnassos

Τοπικός Οίνος Μετεώρων

Regional wine of Meteora

Τοπικός Οίνος Ικαρίας

Regional wine of Ikaria

Τοπικός Οίνος Καστοριάς

Regional wine of Kastoria

VENGRIJA

1.   Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione

Konkretūs regionai

Paregioniai

(prieš kuriuos nurodyti arba nenurodyti konkrečių regionų pavadinimai)

Ászár-Neszmély (-i)

 

Ászár (-i)

 

Neszmély (-i)

Badacsony (-i)

 

Balatonboglár (-i)

 

Balatonlelle (-i)

 

Marcali

Balatonfelvidék (-i)

 

Balatonederics-Lesence (-i)

 

Cserszeg (-i)

 

Kál (-i)

Balatonfüred-Csopak (-i)

Zánka (-i)

Balatonmelléke arba Balatonmelléki

Muravidéki

Bükkalja (-i)

 

Csongrád (-i)

 

Kistelek (-i)

 

Mórahalom arba Mórahalmi

 

Pusztamérges (-i)

Eger arba Egri

Debrő (-i), po kurio nurodyta arba nenurodyta Andornaktálya (-i) arba Demjén (-i), arba Egerbakta (-i), arba Egerszalók (-i), arba Egerszólát (-i), arba Felsőtárkány (-i), arba Kerecsend (-i), arba Maklár (-i), arba Nagytálya (-i), arba Noszvaj (-i), arba Novaj (-i), arba Ostoros (-i), arba Szomolya (-i), arba Aldebrő (-i), arba Feldebrő (-i), arba Tófalu (-i), arba Verpelét (-i), arba Kompolt (-i), arba Tarnaszentmária (-i)

Etyek-Buda (-i)

 

Buda (-i)

 

Etyek (-i)

 

Velence (-i)

Hajós-Baja (-i)

 

Kőszegi

 

Kunság (-i)

 

Bácska (-i)

 

Cegléd (-i)

 

Duna mente arba Duna menti

 

Izsák (-i)

 

Jászság (-i)

 

Kecskemét-Kiskunfélegyháza arba Kecskemét-Kiskunfélegyházi

 

Kiskunhalas-Kiskunmajsa (-i)

 

Kiskőrös (-i)

 

Monor (-i)

 

Tisza mente arba Tisza menti

Mátra (-i)

 

Mór (-i)

 

Pannonhalma (Pannonhalmi)

 

Pécs (-i)

 

Versend (-i)

 

Szigetvár (-i)

 

Kapos (-i)

Szekszárd (-i)

 

Somló (-i)

Kissomlyó-Sághegyi

Sopron (-i)

Köszeg (-i)

Tokaj-(i)

Abaújszántó (-i) arba Bekecs (-i), arba Bodrogkeresztúr (-i), arba Bodrogkisfalud (-i), arba Bodrogolaszi, arba Erdőbénye (-i), arba Erdőhorváti, arba Golop (-i), arba Hercegkút (-i), arba Legyesbénye (-i), arba Makkoshotyka (-i), arba Mád (-i), arba Mezőzombor (-i), arba Monok (-i), arba Olaszliszka (-i), arba Rátka (-i), arba Sárazsadány (-i), arba Sárospatak (-i), arba Sátoraljaújhely (-i), arba Szegi, arba Szegilong (-i), arba Szerencs (-i), arba Tarcal (-i), arba Tállya (-i), arba Tolcsva (-i), arba Vámosújfalu (-i)

Tolna (-i)

 

Tamási

 

Völgység (-i)

Villány (-i)

Siklós (-i), po kurio yra nurodyta arba nenurodyta Kisharsány (-i) arba Nagyharsány (-i), arba Palkonya (-i), arba Villánykövesd (-i), arba Bisse (-i), arba Csarnóta (-i), arba Diósviszló (-i), arba Harkány (-i), arba Hegyszentmárton (-i), arba Kistótfalu (-i), arba Márfa (-i), arba Nagytótfalu (-i), arba Szava (-i), arba Túrony (-i), arba Vokány (-i)

ITALIJA

1.   Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione

D.O.C.G. (Denominazioni di Origine Controllata e Garantita)

 

Albana di Romagna

 

Asti arba Moscato d’Asti, arba Asti Spumante

 

Barbaresco

 

Bardolino superiore

 

Barolo

 

Brachetto d’Acqui arba Acqui

 

Brunello di Motalcino

 

Carmignano

 

Chianti, po kurio nurodyta arba nenurodyta Colli Aretini arba Colli Fiorentini, arba Colline Pisane, arba Colli Senesi, arba Montalbano, arba Montespertoli, arba Rufina

 

Chianti Classico

 

Fiano di Avellino

 

Forgiano

 

Franciacorta

 

Gattinara

 

Gavi arba Cortese di Gavi

 

Ghemme

 

Greco di Tufo

 

Montefalco Sagrantino

 

Montepulciano d’Abruzzo Colline Tramane

 

Ramandolo

 

Recioto di Soave

 

Sforzato di Valtellina arba Sfursat di Valtellina

 

Soave superiore

 

Taurasi

 

Valtellina Superiore, po kurio nurodyta arba nenurodyta Grumello arba Inferno, arba Maroggia, arba Sassella, arba Stagafassli, arba Vagella

 

Vermentino di Gallura arba Sardegna Vermentino di Gallura

 

Vernaccia di San Gimignano

 

Vino Nobile di Montepulciano

D.O.C. (Denominazioni di Origine Controllata)

 

Aglianico del Taburno arba Taburno

 

Aglianico del Vulture

 

Albugnano

 

Alcamo arba Alcamo classico

 

Aleatico di Gradoli

 

Aleatico di Puglia

 

Alezio

 

Alghero arba Sardegna Alghero

 

Alta Langa

 

Alto Adige arba dell’Alto Adige (Südtirol arba Südtiroler), po kurio nurodyta arba nenurodyta:

Colli di Bolzano (Bozner Leiten),

Meranese di collina arba Meranese (Meraner Hügel arba Meraner),

Santa Maddalena (St.Magdalener),

Terlano (Terlaner),

Valle Isarco (Eisacktal arba Eisacktaler),

Valle Venosta (Vinschgau)

 

Ansonica Costa dell’Argentario

 

Aprilia

 

Arborea arba Sardegna Arborea

 

Arcole

 

Assisi

 

Atina

 

Aversa

 

Bagnoli di Sopra arba Bagnoli

 

Barbera d’Asti

 

Barbera del Monferrato

 

Barbera d’Alba

 

Barco Reale di Carmignano arba Rosato di Carmignano, arba Vin Santo di Carmignano, arba Vin Santo Carmignano Occhio di Pernice

 

Bardolino

 

Bianchello del Metauro

 

Bianco Capena

 

Bianco dell’Empolese

 

Bianco della Valdinievole

 

Bianco di Custoza

 

Bianco di Pitigliano

 

Bianco Pisano di S. Torpè

 

Biferno

 

Bivongi

 

Boca

 

Bolgheri e Bolgheri Sassicaia

 

Bosco Eliceo

 

Botticino

 

Bramaterra

 

Breganze

 

Brindisi

 

Cacc’e mmitte di Lucera

 

Cagnina di Romagna

 

Caldaro (Kalterer) arba Lago di Caldaro (Kalterersee), po kurio nurodyta arba nenurodyta „Classico“

 

Campi Flegrei

 

Campidano di Terralba arba Terralba, arba Sardegna Campidano di Terralba, arba Sardegna Terralba

 

Canavese

 

Candia dei Colli Apuani

 

Cannonau di Sardegna, po kurio nurodyta arba nenurodyta Capo Ferrato arba, Oliena, arba Nepente di Oliena Jerzu

 

Capalbio

 

Capri

 

Capriano del Colle

 

Carema

 

Carignano del Sulcis arba Sardegna Carignano del Sulcis

 

Carso

 

Castel del Monte

 

Castel San Lorenzo

 

Casteller

 

Castelli Romani

 

Cellatica

 

Cerasuolo di Vittoria

 

Cerveteri

 

Cesanese del Piglio

 

Cesanese di Affile arba Affile

 

Cesanese di Olevano Romano arba Olevano Romano

 

Cilento

 

Cinque Terre arba Cinque Terre Sciacchetrà, po kurio nurodyta arba nenurodyta Costa de sera arba Costa de Campu, arba Costa da Posa

 

Circeo

 

Cirò

 

Cisterna d’Asti

 

Colli Albani

 

Colli Altotiberini

 

Colli Amerini

 

Colli Berici, po kurio nurodyta arba nenurodyta„Barbarano“

 

Colli Bolognesi, po kurio nurodyta arba nenurodyta Colline di Riposto arba Colline Marconiane, arba Zola Predona, arba Monte San Pietro, arba Colline di Oliveto, arba Terre di Montebudello, arba Serravalle

 

Colli Bolognesi Classico-Pignoletto

 

Colli del Trasimeno arba Trasimeno

 

Colli della Sabina

 

Colli dell’Etruria Centrale

 

Colli di Conegliano, po kurio nurodyta arba nenurodyta Refrontolo arba Torchiato di Fregona

 

Colli di Faenza

 

Colli di Luni (Regione Liguria)

 

Colli di Luni (Regione Toscana)

 

Colli di Parma

 

Colli di Rimini

 

Colli di Scandiano e di Canossa

 

Colli d’Imola

 

Colli Etruschi Viterbesi

 

Colli Euganei

 

Colli Lanuvini

 

Colli Maceratesi

 

Colli Martani, po kurio nurodyta arba nenurodyta Todi

 

Colli Orientali del Friuli Picolit, po kurio nurodyta arba nenurodyta Cialla arba Rosazzo

 

Colli Perugini

 

Colli Pesaresi, po kurio nurodyta arba nenurodyta Focara arba Roncaglia

 

Colli Piacentini, po kurio nurodyta arba nenurodyta Vigoleno arba Gutturnio, arba Monterosso Val d’Arda, arba Trebbianino Val Trebbia, arba Val Nure

 

Colli Romagna Centrale

 

Colli Tortonesi

 

Collina Torinese

 

Colline di Levanto

 

Colline Lucchesi

 

Colline Novaresi

 

Colline Saluzzesi

 

Collio Goriziano arba Collio

 

Conegliano-Valdobbiadene, po kurio nurodyta arba nenurodyta Cartizze

 

Conero

 

Contea di Sclafani

 

Contessa Entellina

 

Controguerra

 

Copertino

 

Cori

 

Cortese dell’Alto Monferrato

 

Corti Benedettine del Padovano

 

Cortona

 

Costa d’Amalfi, po kurio nurodyta arba nenurodyta Furore arba Ravello, arba Tramonti

 

Coste della Sesia

 

Delia Nivolelli

 

Dolcetto d’Acqui

 

Dolcetto d’Alba

 

Dolcetto d’Asti

 

Dolcetto delle Langhe Monregalesi

 

Dolcetto di Diano d’Alba arba Diano d’Alba

 

Dolcetto di Dogliani superior arba Dogliani

 

Dolcetto di Ovada

 

Donnici

 

Elba

 

Eloro, po kurio nurodyta arba nenurodyta Pachino

 

Erbaluce di Caluso arba Caluso

 

Erice

 

Esino

 

Est! Est!! Est!!! Di Montefiascone

 

Etna

 

Falerio dei Colli Ascolani arba Falerio

 

Falerno del Massico

 

Fara

 

Faro

 

Frascati

 

Freisa d’Asti

 

Freisa di Chieri

 

Friuli Annia

 

Friuli Aquileia

 

Friuli Grave

 

Friuli Isonzo arba Isonzo del Friuli

 

Friuli Latisana

 

Gabiano

 

Galatina

 

Galluccio

 

Gambellara

 

Garda (Regione Lombardia)

 

Garda (Regione Veneto)

 

Garda Colli Mantovani

 

Genazzano

 

Gioia del Colle

 

Girò di Cagliari arba Sardegna Girò di Cagliari

 

Golfo del Tigullio

 

Gravina

 

Greco di Bianco

 

Greco di Tufo

 

Grignolino d’Asti

 

Grignolino del Monferrato Casalese

 

Guardia Sanframondi o Guardiolo

 

Irpinia

 

I Terreni di Sanseverino

 

Ischia

 

Lacrima di Morro arba Lacrima di Morro d’Alba

 

Lago di Corbara

 

Lambrusco di Sorbara

 

Lambrusco Grasparossa di Castelvetro

 

Lambrusco Mantovano, po kurio nurodyta arba nenurodyta: Oltrepò Mantovano arba Viadanese-Sabbionetano

 

Lambrusco Salamino di Santa Croce

 

Lamezia

 

Langhe

 

Lessona

 

Leverano

 

Lison Pramaggiore

 

Lizzano

 

Loazzolo

 

Locorotondo

 

Lugana (Regione Veneto)

 

Lugana (Regione Lombardia)

 

Malvasia delle Lipari

 

Malvasia di Bosa arba Sardegna Malvasia di Bosa

 

Malvasia di Cagliari arba Sardegna Malvasia di Cagliari

 

Malvasia di Casorzo d’Asti

 

Malvasia di Castelnuovo Don Bosco

 

Mandrolisai arba Sardegna Mandrolisai

 

Marino

 

Marmetino di Milazzo arba Marmetino

 

Marsala

 

Martina arba Martina Franca

 

Matino

 

Melissa

 

Menfi, po kurio nurodyta arba nenurodyta Feudo arba Fiori, arba Bonera

 

Merlara

 

Molise

 

Monferrato, po kurio nurodyta arba nenurodyta Casalese

 

Monica di Cagliari arba Sardegna Monica di Cagliari

 

Monica di Sardegna

 

Monreale

 

Montecarlo

 

Montecompatri Colonna arba Montecompatri, arba Colonna

 

Montecucco

 

Montefalco

 

Montello e Colli Asolani

 

Montepulciano d’Abruzzo, po kurio nurodyta ar nenurodyta: Casauri arba Terre di Casauria, arba Terre dei Vestini

 

Monteregio di Massa Marittima

 

Montescudaio

 

Monti Lessini arba Lessini

 

Morellino di Scansano

 

Moscadello di Montalcino

 

Moscato di Cagliari arba Sardegna Moscato di Cagliari

 

Moscato di Noto

 

Moscato di Pantelleria arba Passito di Pantelleria, arba Pantelleria

 

Moscato di Sardegna, po kurio nurodyta arba nenurodyta: Gallura arba Tempio Pausania, arba Tempio

 

Moscato di Siracusa

 

Moscato di Sorso-Sennori arba Moscato di Sorso, arba Moscato di Sennori, arba Sardegna Moscato di Sorso-Sennori, arba Sardegna Moscato di Sorso, arba Sardegna Moscato di Sennori

 

Moscato di Trani

 

Nardò

 

Nasco di Cagliari arba Sardegna Nasco di Cagliari

 

Nebiolo d’Alba

 

Nettuno

 

Nuragus di Cagliari arba Sardegna Nuragus di Cagliari

 

Offida

 

Oltrepò Pavese

 

Orcia

 

Orta Nova

 

Orvieto (Regione Umbria)

 

Orvieto (Regione Lazio)

 

Ostuni

 

Pagadebit di Romagna, po kurio nurodyta arba nenurodyta Bertinoro

 

Parrina

 

Penisola Sorrentina, po kurio nurodyta arba nenurodyta Gragnano arba Lettere, arba Sorrento

 

Pentro di Isernia arba Pentro

 

Pergola

 

Piemonte

 

Pietraviva

 

Pinerolese

 

Pollino

 

Pomino

 

Pornassio arba Ormeasco di Pornassio

 

Primitivo di Manduria

 

Reggiano

 

Reno

 

Riesi

 

Riviera del Brenta

 

Riviera del Garda Bresciano arba Garda Bresciano

 

Riviera Ligure di Ponente, po kurio nurodyta arba nenurodyta: Riviera dei Fiori arba Albenga o Albenganese, arba Finale, arba Finalese, arba Ormeasco

 

Roero

 

Romagna Albana spumante

 

Rossese di Dolceacqua arba Dolceacqua

 

Rosso Barletta

 

Rosso Canosa arba Rosso Canosa Canusium

 

Rosso Conero

 

Rosso di Cerignola

 

Rosso di Montalcino

 

Rosso di Montepulciano

 

Rosso Orvietano arba Orvietano Rosso

 

Rosso Piceno

 

Rubino di Cantavenna

 

Ruchè di Castagnole Monferrato

 

Salice Salentino

 

Sambuca di Sicilia

 

San Colombano al Lambro arba San Colombano

 

San Gimignano

 

San Martino della Battaglia (Regione Veneto)

 

San Martino della Battaglia (Regione Lombardia)

 

San Severo

 

San Vito di Luzzi

 

Sangiovese di Romagna

 

Sannio

 

Sant’Agata de Goti

 

Santa Margherita di Belice

 

Sant’Anna di Isola di Capo Rizzuto

 

Sant’Antimo

 

Sardegna Semidano, po kurio nurodyta arba nenurodyta Mogoro

 

Savuto

 

Scanzo arba Moscato di Scanzo

 

Scavigna

 

Sciacca, po kurio nurodyta arba nenurodyta Rayana

 

Serrapetrona

 

Sizzano

 

Soave

 

Solopaca

 

Sovana

 

Squinzano

 

Strevi

 

Tarquinia

 

Teroldego Rotaliano

 

Terracina, prieš kurį nurodyta arba nenurodyta „Moscato di“

 

Terre dell’Alta Val Agri

 

Terre di Franciacorta

 

Torgiano

 

Trebbiano d’Abruzzo

 

Trebbiano di Romagna

 

Trentino, po kurio nurodyta arba nenurodyta Sorni arba Isera, arba d’Isera, arba Ziresi, arba dei Ziresi

 

Trento

 

Val d’Arbia

 

Val di Cornia, po kurio nurodyta arba nenurodyta Suvereto

 

Val Polcevera, po kurio nurodyta arba nenurodyta Coronata

 

Valcalepio

 

Valdadige (Etschaler) (Regione Trentino Alto Adige)

 

Valdadige (Etschtaler), po kurio nurodyta arba nenurodyta Terra dei Forti (Regione Veneto)

 

Valdichiana

 

Valle d’Aosta arba Vallée d’Aoste, po kurio nurodyta arba nenurodyta: Arnad-Montjovet arba Donnas, arba Enfer d’Arvier, arba Torrette, arba Blanc de Morgex et de la Salle, arba Chambave, arba Nus

 

Valpolicella, po kurio nurodyta arba nenurodyta Valpantena

 

Valsusa

 

Valtellina

 

Valtellina superiore, po kurio nurodyta arba nenurodyta Grumello arba Inferno, arba Maroggia, arba Sassella, arba Vagella

 

Velletri

 

Verbicaro

 

Verdicchio dei Castelli di Jesi

 

Verdicchio di Matelica

 

Verduno Pelaverga arba Verduno

 

Vermentino di Sardegna

 

Vernaccia di Oristano arba Sardegna Vernaccia di Oristano

 

Vernaccia di San Gimignano

 

Vernacia di Serrapetrona

 

Vesuvio

 

Vicenza

 

Vignanello

 

Vin Santo del Chianti

 

Vin Santo del Chianti Classico

 

Vin Santo di Montepulciano

 

Vini del Piave arba Piave

 

Vittoria

 

Zagarolo

2.   Stalo vynai su geografine nuoroda:

 

Allerona

 

Alta Valle della Greve

 

Alto Livenza (Regione veneto)

 

Alto Livenza (Regione Fruili Venezia Giula)

 

Alto Mincio

 

Alto Tirino

 

Arghillà

 

Barbagia

 

Basilicata

 

Benaco bresciano

 

Beneventano

 

Bergamasca

 

Bettona

 

Bianco di Castelfranco Emilia

 

Calabria

 

Camarro

 

Campania

 

Cannara

 

Civitella d’Agliano

 

Colli Aprutini

 

Colli Cimini

 

Colli del Limbara

 

Colli del Sangro

 

Colli della Toscana centrale

 

Colli di Salerno

 

Colli Trevigiani

 

Collina del Milanese

 

Colline del Genovesato

 

Colline Frentane

 

Colline Pescaresi

 

Colline Savonesi

 

Colline Teatine

 

Condoleo

 

Conselvano

 

Costa Viola

 

Daunia

 

Del Vastese arba Histonium

 

Delle Venezie (Regione Veneto)

 

Delle Venezie (Regione Friuli Venezia Giulia)

 

Delle Venezie (Regione Trentino – Alto Adige)

 

Dugenta

 

Emilia arba dell’Emilia

 

Epomeo

 

Esaro

 

Fontanarossa di Cerda

 

Forlì

 

Fortana del Taro

 

Frusinate arba del Frusinate

 

Golfo dei Poeti La Spezia arba Golfo dei Poeti

 

Grottino di Roccanova

 

Isola dei Nuraghi

 

Lazio

 

Lipuda

 

Locride

 

Marca Trevigiana

 

Marche

 

Maremma toscana

 

Marmilla

 

Mitterberg arba Mitterberg tra Cauria e Tel, arba Mitterberg zwischen Gfrill und Toll

 

Modena arba Provincia di Modena

 

Montecastelli

 

Montenetto di Brescia

 

Murgia

 

Narni

 

Nurra

 

Ogliastra

 

Osco arba Terre degli Osci

 

Paestum

 

Palizzi

 

Parteolla

 

Pellaro

 

Planargia

 

Pompeiano

 

Provincia di Mantova

 

Provincia di Nuoro

 

Provincia di Pavia

 

Provincia di Verona arba Veronese

 

Puglia

 

Quistello

 

Ravenna

 

Roccamonfina

 

Romangia

 

Ronchi di Brescia

 

Ronchi Varesini

 

Rotae

 

Rubicone

 

Sabbioneta

 

Salemi

 

Salento

 

Salina

 

Scilla

 

Sebino

 

Sibiola

 

Sicilia

 

Sillaro arba Bianco del Sillaro

 

Spello

 

Tarantino

 

Terrazze Retiche di Sondrio

 

Terre del Volturno

 

Terre di Chieti

 

Terre di Veleja

 

Tharros

 

Toscana arba Toscano

 

Trexenta

 

Umbria

 

Valcamonica

 

Val di Magra

 

Val di Neto

 

Val Tidone

 

Valdamato

 

Vallagarina (Regione Trentino – Alto Adige)

 

Vallagarina (Regione Veneto)

 

Valle Belice

 

Valle del Crati

 

Valle del Tirso

 

Valle d’Itria

 

Valle Peligna

 

Valli di Porto Pino

 

Veneto

 

Veneto Orientale

 

Venezia Giulia

 

Vigneti delle Dolomiti arba Weinberg Dolomiten (Regione Trentino – Alto Adige)

 

Vigneti delle Dolomiti arba Weinberg Dolomiten (Regione Veneto)

LIUKSEMBURGAS

1.   Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione

Konkretūs regionai

(po kurių nurodyti arba nenurodyti komunų ar komunų dalių pavadinimai)

Komunų ar jų dalių pavadinimai

Moselle Luxembourgeoise

 

Ahn

 

Assel

 

Bech-Kleinmacher

 

Born

 

Bous

 

Burmerange

 

Canach

 

Ehnen

 

Ellingen

 

Elvange

 

Erpeldingen

 

Gostingen

 

Greiveldingen

 

Grevenmacher

 

Lenningen

 

Machtum

 

Mertert

 

Moersdorf

 

Mondorf

 

Niederdonven

 

Oberdonven

 

Oberwormeldingen

 

Remerschen

 

Remich

 

Rolling

 

Rosport

 

Schengen

 

Schwebsingen

 

Stadtbredimus

 

Trintingen

 

Wasserbillig

 

Wellenstein

 

Wintringen

 

Wormeldingen

MALTA

1.   Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione

Konkretūs regionai

(po kurių nurodyti arba nenurodyti komunų ar komunų dalių pavadinimai)

Komunų ar jų dalių pavadinimai

Island of Malta (Maltos sala)

 

Rabat

 

Mdina arba Medina

 

Marsaxlokk

 

Marnisi

 

Mgarr

 

Ta‘ Qali

 

Siggiewi

Gozo

 

Ramla

 

Marsalforn

 

Nadur

 

Victoria Heights

2.   Stalo vynai su geografine nuoroda

Maltiečių kalba

Anglų kalba

Gzejjer Maltin

Maltese Islands (Maltos salos)

PORTUGALIJA

1.   Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione

Konkretūs regionai

(po kurių nurodyti arba nenurodyti paregionių pavadinimai)

Paregioniai

Alenquer

 

Alentejo

 

Borba

 

Évora

 

Granja-Amareleja

 

Moura

 

Portalegre

 

Redondo

 

Reguengos

 

Vidigueira

Arruda

 

Bairrada

 

Beira Interior

 

Castelo Rodrigo

 

Cova da Beira

 

Pinhel

Biscoitos

 

Bucelas

 

Carcavelos

 

Colares

 

Dão, po kurio nurodyta arba nenurodyta Nobre

 

Alva

 

Besteiros

 

Castendo

 

Serra da Estrela

 

Silgueiros

 

Terras de Azurara

 

Terras de Senhorim

Douro, prieš kurį nurodyta arba nenurodyta Vinho do arba Moscatel do

 

Baixo Corgo

 

Cima Corgo

 

Douro Superior

Encostas d’Aire

 

Alcobaça

 

Ourém

Graciosa

 

Lafões

 

Lagoa

 

Lagos

 

Lourinhã

 

Madeira arba Madère, arba Madera, arba Vinho da Madeira, arba Madeira Weine, arba Madeira Wine, arba Vin de Madère, arba Vino di Madera, arba Madeira Wijn

 

Madeirense

 

Óbidos

 

Palmela

 

Pico

 

Portimão

 

Port arba Porto, arba Oporto, arba Portwein, arba Portvin, arba Portwijn, arba Vin de Porto, arba Port Wine, arba Vinho do Porto

 

Ribatejo

 

Setúbal, prieš kurį nurodyta arba nenurodyta Moscatel arba po kurio nurodyta Roxo

 

Tavira

 

Távora-Varosa

 

Torres Vedras

 

Trás-os-Montes

 

Chaves

 

Planalto Mirandês

 

Valpaços

Vinho Verde

 

Amarante

 

Ave

 

Baião

 

Basto

 

Cávado

 

Lima

 

Monção

 

Paiva

 

Sousa

2.   Stalo vynai su geografine nuoroda

Konkretūs regionai

(po kurių nurodyti arba nenurodyti paregionių pavadinimai)

Paregioniai

Açores

 

Alentejano

 

Algarve

 

Beiras

 

Beira Alta

 

Beira Litoral

 

Terras de Sicó

Duriense

 

Estremadura

Alta Estremadura

Minho

 

Ribatejano

 

Terras Madeirenses

 

Terras do Sado

 

Transmontano

 

RUMUNIJA

1.   Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione

Konkretūs regionai

(po kurių nurodyti arba nenurodyti paregionių pavadinimai)

Paregioniai

Aiud

 

Alba Iulia

 

Babadag

 

Banat, po kurio nurodyta arba nenurodyta

 

Dealurile Tirolului

 

Moldova Nouă

 

Silagiu

Banu Mărăcine

 

Bohotin

 

Cernătești - Podgoria

 

Cotești

 

Cotnari

 

Crișana, po kurio nurodyta arba nenurodyta

 

Biharia

 

Diosig

 

Șimleu Silvaniei

Dealu Bujorului

 

Dealu Mare, po kurio nurodyta arba nenurodyta

 

Boldești

 

Breaza

 

Ceptura

 

Merei

 

Tohani

 

Urlați

 

Valea Călugărească

 

Zorești

Drăgășani

 

Huși, po kurio nurodyta arba nenurodyta

Vutcani

Iana

 

Iași, po kurio nurodyta arba nenurodyta

 

Bucium

 

Copou

 

Uricani

Lechința

 

Mehedinți, po kurio nurodyta arba nenurodyta

 

Corcova

 

Golul Drâncei

 

Orevița

 

Severin

 

Vânju Mare

Miniș

 

Murfatlar, po kurio nurodyta arba nenurodyta

 

Cernavodă

 

Medgidia

Nicorești

 

Odobești

 

Oltina

 

Panciu

 

Pietroasa

 

Recaș

 

Sâmburești

 

Sarica Niculițel, po kurio nurodyta arba nenurodyta

Tulcea

Sebeș - Apold

 

Segarcea

 

Ștefănești, po kurio nurodyta arba nenurodyta

Costești

Târnave, po kurio nurodyta arba nenurodyta

 

Blaj

 

Jidvei

 

MEDIAș

2.   Stalo vynai su geografine nuoroda

Konkretūs regionai

(po kurių nurodyti arba nenurodyti paregionių pavadinimai)

Paregioniai

 

Colinele Dobrogei

 

Dealurile Crișanei

 

Dealurile Moldovei arba

 

Dealurile Covurluiului

 

Dealurile Hârlăului

 

Dealurile Hușilor

 

Dealurile lașilor

 

Dealurile Tutovei

 

Terasele Siretului

 

Dealurile Munteniei

 

Dealurile Olteniei

 

Dealurile Sătmarului

 

Dealurile Transilvaniei

 

Dealurile Vrancei

 

Dealurile Zarandului

 

Terasele Dunării

 

Viile Carașului

 

Viile Timișului

 

SLOVAKIJA

1.   Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione

Konkretūs regionai

po kurių įrašomas terminas „vinohradnícka oblasť“

Paregioniai

(po kurių nurodyti arba nenurodyti konkrečių regionų pavadinimai)

(po kurių įrašomas terminas „vinohradnícky rajón“)

Južnoslovenská

 

Dunajskostredský

 

Galantský

 

Hurbanovský

 

Komárňanský

 

Palárikovský

 

Šamorínsky

 

Strekovský

 

Štúrovský

Malokarpatská

 

Bratislavský

 

Doľanský

 

Hlohovecký

 

Modranský

 

Orešanský

 

Pezinský

 

Senecký

 

Skalický

 

Stupavský

 

Trnavský

 

Vrbovský

 

Záhorský

Nitrianska

 

Nitriansky

 

Pukanecký

 

Radošinský

 

Šintavský

 

Tekovský

 

Vrábeľský

 

Želiezovský

 

Žitavský

 

Zlatomoravecký

Stredoslovenská

 

Fiľakovský

 

Gemerský

 

Hontiansky

 

Ipeľský

 

Modrokamenecký

 

Tornaľský

 

Vinický

Tokaj/-ská/-sky/-ské

 

Čerhov

 

Černochov

 

Malá Tŕňa

 

Slovenské Nové Mesto

 

Veľká Bara

 

Veľká Tŕňa

 

Viničky

Východoslovenská

 

Kráľovskochlmecký

 

Michalovský

 

Moldavský

 

Sobranecký

SLOVĖNIJA

1.   Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione

Konkretūs regionai (po kurių nurodyti arba nenurodyti komunų, kuriose auginamos vynuogės, ir (arba) konkrečių vynuogynų pavadinimai)

 

Bela krajina arba Belokranjec

 

Bizeljsko-Sremič arba Sremič-Bizeljsko

 

Dolenjska

 

Dolenjska, cviček

 

Goriška Brda arba Brda

 

Haloze arba Haložan

 

Koper arba Koprčan

 

Kras

 

Kras, teran

 

Ljutomer-Ormož arba Ormož-Ljutomer

 

Maribor arba Mariborčan

 

Radgona-Kapela arba Kapela Radgona

 

Prekmurje arba Prekmurčan

 

Šmarje-Virštanj arba Virštanj-Šmarje

 

Srednje Slovenske gorice

 

Vipavska dolina arba Vipavec, arba Vipavčan

2.   Stalo vynai su geografine nuoroda

 

Podravje

 

Posavje

 

Primorska

ISPANIJA

1.   Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione

Konkretūs regionai

(po kurių nurodyti arba nenurodyti paregionių pavadinimai)

Paregioniai

 

Abona

 

Alella

 

Alicante

Marina Alta

 

Almansa

 

Ampurdán-Costa Brava

 

Arabako Txakolina-Txakolí de Alava arba Chacolí de Álava

 

Arlanza

 

Arribes

 

Bierzo

 

Binissalem-Mallorca

 

Bullas

 

Calatayud

 

Campo de Borja

 

Cariñena

 

Cataluña

 

Cava

 

Chacolí de Bizkaia-Bizkaiko Txakolina

 

Chacolí de Getaria-Getariako Txakolina

 

Cigales

 

Conca de Barberá

 

Condado de Huelva

 

Costers del Segre

 

Raimat

 

Artesa

 

Valls de Riu Corb

 

Les Garrigues

 

Dehesa del Carrizal

 

Dominio de Valdepusa

 

El Hierro

 

Finca Élez

 

Guijoso

 

Jerez-Xérès-Sherry arba Jerez, arba Xérès, arba Sherry

 

Jumilla

 

La Mancha

 

La Palma

 

Hoyo de Mazo

 

Fuencaliente

 

Norte de la Palma

 

Lanzarote

 

Málaga

 

Manchuela

 

Manzanilla

 

Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda

 

Méntrida

 

Mondéjar

 

Monterrei

 

Ladera de Monterrei

 

Val de Monterrei

 

Montilla-Moriles

 

Montsant

 

Navarra

 

Baja Montaña

 

Ribera Alta

 

Ribera Baja

 

Tierra Estella

 

Valdizarbe

 

Penedés

 

Pla de Bages

 

Pla i Llevant

 

Priorato

 

Rías Baixas

 

Condado do Tea

 

O Rosal

 

Ribera do Ulla

 

Soutomaior

 

Val do Salnés

Ribeira Sacra

 

Amandi

 

Chantada

 

Quiroga-Bibei

 

Ribeiras do Miño

 

Ribeiras do Sil

 

Ribeiro

 

Ribera del Duero

 

Ribera del Guardiana

 

Cañamero

 

Matanegra

 

Montánchez

 

Ribera Alta

 

Ribera Baja

 

Tierra de Barros

Ribera del Júcar

 

Rioja

 

Alavesa

 

Alta

 

Baja

Rueda

 

Sierras de Málaga

Serranía de Ronda

Somontano

 

Tacoronte-Acentejo

Anaga

 

Tarragona

 

Terra Alta

 

Tierra de León

 

Tierra del Vino de Zamora

 

Toro

 

Uclés

 

Utiel-Requena

 

Valdeorras

 

Valdepeñas

 

Valencia

 

Alto Turia

 

Clariano

 

Moscatel de Valencia

 

Valentino

 

Valle de Güímar

 

Valle de la Orotava

 

Valles de Benavente (Los)

 

Valtiendas

 

Vinos de Madrid

 

Arganda

 

Navalcarnero

 

San Martín de Valdeiglesias

 

Ycoden-Daute-Isora

 

Yecla

 

2.   Stalo vynai su geografine nuoroda

 

Vino de la Tierra de Abanilla

 

Vino de la Tierra de Bailén

 

Vino de la Tierra de Bajo Aragón

 

Vino de la Tierra Barbanza e Iria

 

Vino de la Tierra de Betanzos

 

Vino de la Tierra de Cádiz

 

Vino de la Tierra de Campo de Belchite

 

Vino de la Tierra de Campo de Cartagena

 

Vino de la Tierra de Cangas

 

Vino de la Terra de Castelló

 

Vino de la Tierra de Castilla

 

Vino de la Tierra de Castilla y León

 

Vino de la Tierra de Contraviesa-Alpujarra

 

Vino de la Tierra de Córdoba

 

Vino de la Tierra de Costa de Cantabria

 

Vino de la Tierra de Desierto de Almería

 

Vino de la Tierra de Extremadura

 

Vino de la Tierra Formentera

 

Vino de la Tierra de Gálvez

 

Vino de la Tierra de Granada Sur-Oeste

 

Vino de la Tierra de Ibiza

 

Vino de la Tierra de Illes Balears

 

Vino de la Tierra de Isla de Menorca

 

Vino de la Tierra de La Gomera

 

Vino de la Tierra de Laujar-Alapujarra

 

Vino de la Tierra de Liébana

 

Vino de la Tierra de Los Palacios

 

Vino de la Tierra de Norte de Granada

 

Vino de la Tierra Norte de Sevilla

 

Vino de la Tierra de Pozohondo

 

Vino de la Tierra de Ribera del Andarax

 

Vino de la Tierra de Ribera del Arlanza

 

Vino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco Villas

 

Vino de la Tierra de Ribera del Queiles

 

Vino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa Nord

 

Vino de la Tierra de Sierra de Alcaraz

 

Vino de la Tierra de Torreperojil

 

Vino de la Tierra de Valdejalón

 

Vino de la Tierra de Valle del Cinca

 

Vino de la Tierra de Valle del Jiloca

 

Vino de la Tierra del Valle del Miño-Ourense

 

Vino de la Tierra Valles de Sadacia

JUNGTINĖ KARALYSTĖ

1.   Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione

 

English Vineyards

 

Welsh Vineyards

2.   Stalo vynai su geografine nuoroda

England arba Berkshire

 

Buckinghamshire

 

Cheshire

 

Cornwall

 

Derbyshire

 

Devon

 

Dorset

 

East Anglia

 

Gloucestershire

 

Hampshire

 

Herefordshire

 

Isle of Wight

 

Isles of Scilly

 

Kent

 

Lancashire

 

Leicestershire

 

Lincolnshire

 

Northamptonshire

 

Nottinghamshire

 

Oxfordshire

 

Rutland

 

Shropshire

 

Somerset

 

Staffordshire

 

Surrey

 

Sussex

 

Warwickshire

 

West Midlands

 

Wiltshire

 

Worcestershire

 

Yorkshire

Wales arba Cardiff

 

Cardiganshire

 

Carmarthenshire

 

Denbighshire

 

Gwynedd

 

Monmouthshire

 

Newport

 

Pembrokeshire

 

Rhondda Cynon Taf

 

Swansea

 

The Vale of Glamorgan

 

Wrexham

B) –   BENDRIJOS KILMĖS SPIRITINIAI GĖRIMAI

1.   Romas

 

Rhum de la Martinique/Rhum de la Martinique traditionnel

 

Rhum de la Guadeloupe/Rhum de la Guadeloupe traditionnel

 

Rhum de la Réunion/Rhum de la Réunion traditionnel

 

Rhum de la Guyane/Rhum de la Guyane traditionnel

 

Ron de Málaga

 

Ron de Granada

 

Rum da Madeira

2.a)   Viskis

 

Scotch Whisky

 

Irish Whisky

 

Whisky español

 

(Šie pavadinimai gali būti papildomi žodžiais „malt“ arba „grain“)

2.b)   Viskis

 

Irish Whiskey

 

Uisce Beatha Eireannach/Irish Whiskey

 

(Šie pavadinimai gali būti papildomi žodžiais „Pot Still“)

3.   Grūdų spiritas

 

Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise

 

Korn

 

Kornbrand

4.   Vyno spiritas

 

Eau-de-vie de Cognac

 

Eau-de-vie des Charentes

 

Konjakas (cognac)

 

(Pavadinimas „Cognac“ gali būti papildomas šiais žodžiais:

Fin

Grande Fine Champagne

Grande Champagne

Petite Champagne

Petite Fine Champagne

Fine Champagne

Borderies

Fins Bois

Bons Bois)

 

Fine Bordeaux

 

Armagnac

 

Bas-Armagnac

 

Haut-Armagnac

 

Ténarèse

 

Eau-de-vie de vin de la Marne

 

Eau-de-vie de vin originaire d’Aquitaine

 

Eau-de-vie de vin de Bourgogne

 

Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est

 

Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté

 

Eau-de-vie de vin originaire du Bugey

 

Eau-de-vie de vin de Savoie

 

Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire

 

Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône

 

Eau-de-vie de vin originaire de Provence

 

Eau-de-vie de Faugères/Faugères

 

Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc

 

Aguardente do Minho

 

Aguardente do Douro

 

Aguardente da Beira Interior

 

Aguardente da Bairrada

 

Aguardente do Oeste

 

Aguardente do Ribatejo

 

Aguardente do Alentejo

 

Aguardente do Algarve

 

Сунгурларска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сунгурларе/Sungurlarska grozdova rakiya/Grozdova rakiya from Sungurlare

 

Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сливен)/Slivenska perla (Slivenska grozdova rakiya/Grozdova rakiya from Sliven)

 

Стралджанска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Стралджа/Straldjanska Muscatova rakiya/Muscatova rakiya from Straldja

 

Поморийска гроздова ракия/Гроздова ракия от Поморие/Pomoriyska grozdova rakiya/Grozdova rakiya from Pomorie

 

Русенска бисерна гроздова ракия/Бисерна гроздова ракия от Русе/Russenska biserna grozdova rakiya/Biserna grozdova rakiya from Russe

 

Бургаска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Бургас/Bourgaska Muscatova rakiya/Muscatova rakiya from Bourgas

 

Добруджанска мускатова ракия/Мускатова ракия от Добруджа/Dobrudjanska muscatova rakiya/Muscatova rakiya from Dobrudja

 

Сухиндолска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сухиндол/Suhindolska grozdova rakiya/Grozdova rakiya from Suhindol

 

Карловска гроздова ракия/Гроздова Pакия от Карлово/Karlovska grozdova rakiya/Grozdova Rakiya from Karlovo

 

Vinars Târnave

 

Vinars Vaslui

 

Vinars Murfatlar

 

Vinars Vrancea

 

Vinars Segarcea

5.   Brendis

 

Brandy de Jerez

 

Brandy del Penedés

 

Brandy italiano

 

Brandy Αττικής/Brandy of Attica

 

Brandy Πελλοπονήσου/Brandy of the Peloponnese

 

Brandy Κεντρικής Ελλάδας/Brandy of Central Greece

 

Deutscher Weinbrand

 

Wachauer Weinbrand

 

Weinbrand Dürnstein

 

Karpatské brandy špeciál

6.   Vynuogių išspaudų spiritas

 

Eau-de-vie de marc de Champagne arba Marc de Champagne

 

Eau-de-vie de marc originaire d’Aquitaine

 

Eau-de-vie de marc de Bourgogne

 

Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est

 

Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté

 

Eau-de-vie de marc originaire de Bugey

 

Eau-de-vie de marc originaire de Savoie

 

Marc de Bourgogne

 

Marc de Savoie

 

Marc d’Auvergne

 

Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire

 

Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône

 

Eau-de-vie de marc originaire de Provence

 

Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc

 

Marc d’Alsace Gewürztraminer

 

Marc de Lorraine

 

Bagaceira do Minho

 

Bagaceira do Douro

 

Bagaceira da Beira Interior

 

Bagaceira da Bairrada

 

Bagaceira do Oeste

 

Bagaceira do Ribatejo

 

Bagaceiro do Alentejo

 

Bagaceira do Algarve

 

Orujo gallego

 

Grappa

 

Grappa di Barolo

 

Grappa piemontese/Grappa del Piemonte

 

Grappa lombarda/Grappa di Lombardia

 

Grappa trentina/Grappa del Trentino

 

Grappa friulana/Grappa del Friuli

 

Grappa veneta/Grappa del Veneto

 

Südtiroler Grappa/Grappa dell’Alto Adige

 

Τσικουδιά Κρήτης/Tsikoudia of Crete

 

Τσίπουρο Μακεδονίας/Tsipouro of Macedonia

 

Τσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro of Thessaly

 

Τσίπουρο Τυρνάβου/Tsipouro of Tyrnavos

 

Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise

 

Ζιβανία/Zivania

 

Törkölypálinka

7.   Vaisių spiritas

 

Schwarzwälder Kirschwasser

 

Schwarzwälder Himbeergeist

 

Schwarzwälder Mirabellenwasser

 

Schwarzwälder Williamsbirne

 

Schwarzwälder Zwetschgenwasser

 

Fränkisches Zwetschgenwasser

 

Fränkisches Kirschwasser

 

Fränkischer Obstler

 

Mirabelle de Lorraine

 

Kirsch d’Alsace

 

Quetsch d’Alsace

 

Framboise d’Alsace

 

Mirabelle d’Alsace

 

Kirsch de Fougerolles

 

Südtiroler Williams/Williams dell’Alto Adige

 

Südtiroler Aprikot/Südtiroler

 

Marille/Aprikot dell’Alto Adige/Marille dell’Alto Adige

 

Südtiroler Kirsch/Kirsch dell’Alto Adige

 

Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell’Alto Adige

 

Südtiroler Obstler/Obstler dell’Alto Adige

 

Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell’Alto Adige

 

Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell’Alto Adige

 

Williams friulano/Williams del Friuli

 

Sliwovitz del Veneto

 

Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia

 

Sliwovitz del Trentino-Alto Adige

 

Distillato di mele trentino/Distillato di mele del Trentino

 

Williams trentino/Williams del Trentino

 

Sliwovitz trentino/Sliwovitz del Trentino

 

Aprikot trentino/Aprikot del Trentino

 

Medronheira do Algarve

 

Medronheira do Buçaco

 

Kirsch Friulano/Kirschwasser Friulano

 

Kirsch Trentino/Kirschwasser Trentino

 

Kirsch Veneto/Kirschwasser Veneto

 

Aguardente de pêra da Lousã

 

Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise

 

Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise

 

Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise

 

Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise

 

Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise

 

Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise

 

Wachauer Marillenbrand

 

Bošácka Slivovica

 

Szatmári Szilvapálinka

 

Kecskeméti Barackpálinka

 

Békési Szilvapálinka

 

Szabolcsi Almapálinka

 

Gönci barackpálinka

 

Pálinka

 

Троянска сливова ракия/Сливова ракия от Троян/Troyanska slivova rakiya/Slivova rakiya from Troyan

 

Силистренска кайсиева ракия/Кайсиева ракия от Силистра/Silistrenska kayssieva rakiya/Kayssieva rakiya from Silistra

 

Тервелска кайсиева ракия/Кайсиева ракия от Тервел/Tervelska kayssieva rakiya/Kayssieva rakiya from Tervel

 

Ловешка сливова ракия/Сливова ракия от Ловеч/Loveshka slivova rakiya/Slivova rakiya from Lovech

 

Pălincă

 

Țuică Zetea de Medieșu Aurit

 

Țuică de Valea Milcovului

 

Țuică de Buzău

 

Țuică de Argeș

 

Țuică de Zalău

 

Țuică Ardelenească de Bistrița

 

Horincă de Maramureș

 

Horincă de Cămârzana

 

Horincă de Seini

 

Horincă de Chioar

 

Horincă de Lăpuș

 

Turț de Oaș

 

Turț de Maramureș

8.   Sidro spiritas ir kriaušių sidro spiritas

 

Calvados

 

Calvados du Pays d’Auge

 

Eau-de-vie de cidre de Bretagne

 

Eau-de-vie de poiré de Bretagne

 

Eau-de-vie de cidre de Normandie

 

Eau-de-vie de poiré de Normandie

 

Eau-de-vie de cidre du Maine

 

Aguardiente de sidra de Asturias

 

Eau-de-vie de poiré du Maine

9.   Gencijonų spiritas

 

Bayerischer Gebirgsenzian

 

Südtiroler Enzian/Genzians dell’Alto Adige

 

Genziana trentina/Genziana del Trentino

10.   Vaisių spiritiniai gėrimai

 

Pacharán

 

Pacharán navarro

11.   Kadagiais aromatinti spiritiniai gėrimai

 

Ostfriesischer Korngenever

 

Genièvre Flandres Artois

 

Hasseltse jenever

 

Balegemse jenever

 

Péket de Wallonie

 

Steinhäger

 

Plymouth Gin

 

Gin de Mahón

 

Vilniaus Džinas

 

Spišská Borovička

 

Slovenská Borovička Juniperus

 

Slovenská Borovička

 

Inovecká Borovička

 

Liptovská Borovička

12.   Kmynais aromatinti spiritiniai gėrimai

 

Dansk Akvavit/Dansk Aquavit

 

Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit

13.   Anyžiais aromatinti spiritiniai gėrimai

 

Anis español

 

Évoca anisada

 

Cazalla

 

Chinchón

 

Ojén

 

Rute

 

Ούζο/Ouzo

14.   Likeris

 

Berliner Kümmel

 

Hamburger Kümmel

 

Münchener Kümmel

 

Chiemseer Klosterlikör

 

Bayerischer Kräuterlikör

 

Cassis de Dijon

 

Cassis de Beaufort

 

Irish Cream

 

Palo de Mallorca

 

Ginjinha portuguesa

 

Licor de Singeverga

 

Benediktbeurer Klosterlikör

 

Ettaler Klosterlikör

 

Ratafia de Champagne

 

Ratafia catalana

 

Anis português

 

Finnish berry/Finnish fruit liqueur

 

Grossglockner Alpenbitter

 

Mariazeller Magenlikör

 

Mariazeller Jagasaftl

 

Puchheimer Bitter

 

Puchheimer Schlossgeist

 

Steinfelder Magenbitter

 

Wachauer Marillenlikör

 

Jägertee/Jagertee/Jagatee

 

Allažu Kimelis

 

Čepkelių

 

Demänovka Bylinný Likér

 

Polish Cherry

 

Karlovarská Hořká

15.   Spiritiniai gėrimai

 

Pommeau de Bretagne

 

Pommeau du Maine

 

Pommeau de Normandie

 

Svensk Punsch/Swedish Punch

16.   Degtinė

 

Svensk Vodka/Swedish Vodka

 

Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland

 

Polska Wódka/Polish Vodka

 

Laugarício Vodka

 

Originali Lietuviška Degtinė

 

Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej/Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass

 

Latvijas Dzidrais

 

Rīgas Degvīns

17.   Kartaus skonio spiritiniai gėrimai

 

Rīgas melnais Balzāms/Riga Black Balsam

 

Demänovka bylinná horká

C) –   BENDRIJOS KILMĖS AROMATINTI VYNAI

 

Nürnberger Glühwein

 

Pelin

 

Thüringer Glühwein

 

Vermouth de Chambéry Vermouth di Torino

B DALIS:   SERBIJOJE

A) –   SERBIJOS KILMĖS VYNAI

1.   Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione

Serbų kalba

Anglų kalba

Подрејони

(Контролисано порекло и квалитет/K.П.K.)

Виногорја (Контролисано порекло и гарантован квалитет/K.П.Г.)

Konkretūs regionai

(Controlled designation and quality)

Paregioniai

(prieš kuriuos nurodyti arba nenurodyti konkrečių regionų pavadinimai)

(Controlled designation and quality guaranteed)

Крајински

 

Кључко

 

Брзопаланачко

 

Михајловачко

 

Неготинско

 

Рајачко

Krajina

 

Kljuc

 

Brza Palanka

 

Mihajlovac

 

Negotin

 

Rajac

Књажевачки

 

Борско

 

Бољевачко

 

Зајечарско

 

Врбичко

 

Џервинско

Кnjazevac

 

Bor

 

Boljevac

 

Zajecar

 

Vrbica

 

Dzervin

Алексиначки

 

Ражањско

 

Сокобањско

 

Житковачко

Aleksinac

 

Razanj

 

Sokobanja

 

Zitkoac

Топлички

 

Прокупачко

 

Добричко

Toplica

 

Prokuplje

 

Dobric

Нишки

 

Матејевачко

 

Сићевачко

 

Кутинско

Nis

 

Matejevac

 

Sicevo

 

Kutin

Нишавски

 

Белопаланачко

 

Пиротско

 

Бабушничко

Nisava

 

Bela Palanka

 

Pirot

 

Babusnica

Лесковачки

 

Бабичко

 

Пусторечко

 

Винарачко

 

Власотиначко

Leskovac

 

Babicko

 

Pusta reka

 

Vinarce

 

Vlasotince

Врањски

 

Сурдуличко

 

Вртогошко

 

Буштрањско

Vranje

 

Surdulica

 

Vrtogos

 

Bustranje

Чачански

 

Љубићко

 

Јеличко

Cacak

 

Ljubic

 

Jelica

Крушевачки

 

Трстеничко

 

Темничко

 

Расинско

 

Жупско

Krusevac

 

Trstenik

 

Temnic

 

Rasina

 

Zupa

Млавски

 

Браничевско

 

Ореовачко

 

Ресавско

Mlava

 

Branicevo

 

Oreovica

 

Resava

Јагодински

 

Јагодинско

 

Левачко

 

Јовачко

 

Параћинско

Jagodina

 

Jagodina

 

Levac

 

Jovac

 

Paracin

Београдски

 

Грочанско

 

Смедеревско

 

Дубонско

 

Крњевачко

Belgrade

 

Grocka

 

Smederevo

 

Dubona

 

Krnjevo

Опленачки

 

Космајско

 

Венчачко

 

Рачанско

 

Крагујевачко

Oplenac

 

Kosmaj

 

Vencac

 

Raca

 

Kragujevac

Поцерски

 

Тамнавско

 

Подгорско

Cer

 

Tamnava

 

Podgorina

Сремски

Фрушкогорско

Srem

Fruska Gora

Јужнобанатски

 

Вршачко

 

Белоцркванско

 

Делиблатска пешчара

Southern Banat

 

Vrsac

 

Bela Crkva

 

Deliblato Sands

Севернобанатски

Банатско-потиско

Northern Banat

Banat-Tisa

 

 

Палићко

 

Хоргошко

 

 

Palic

 

Horgos

Северни … (1)

 

Источко

 

Пећко

Northern Kosovo (1)

 

Istok

 

Pec

Јужни … (1)

 

Ђаковичко

 

Ораховачко

 

Призренско

 

Суворечко

 

Малишевско

Southern Kosovo (1)

 

Djakovica

 

Orahovac

 

Prizren

 

Suva Reka

 

Malisevo

2.   Stalo vynai su geografine nuoroda

Serbų kalba

(Контролисано порекло/K.П.)

Anglų kalba

(Geografinė nuoroda/GN)

 

Тимочки

 

Нишавско-jужноморавски

 

Западноморавски

 

Шумадијско-великоморавски

 

Поцерски

 

Сремски

 

Банатски

 

Суботичко-хоргошка пешчара

 

Косовско-метохијски (2)

 

Timok

 

Nisava-Juzna Morava

 

Zapadna Morava

 

Sumadija-Velika Morava

 

Cer

 

Srem

 

Banat

 

Subotica-Horgos Sands

 

Kosovo-Metohija (2)

B) –   SERBIJOS KILMĖS SPIRITINIAI GĖRIMAI

1.   Vaisių spiritas

Српска шљивовица (Srpska sljivovica)

2.   Vyno spiritas

 

Лозовача из Поморавља (Lozovaca iz Pomoravlja)

 

Вршачка лозовача (Vrsacka lozovaca)

 

Тимочка лозовача (Timocka lozovaca)

 

Смедеревска лозовача (Smederevska lozovaca)

 

Вршачка комовица (Vrsacka komovica)

 

Жупска комовица (Zupska komovica)

 

Јастребачка комовица (Jastrebacka komovica)

3.   Kiti spiritiniai gėrimai

 

Шумадијски чај (Sumadijski caj)

 

Линцура из Шумадије (Lincura iz Sumadije)

 

Пиротска линцура (Pirotska lincura)

 

Траварица са Хомоља (Travarica sa Homolja)

 

Траварица из Топлице (Travarica iz Toplice)

 

Клековача Бајина Башта (Klekovaca Bajina Basta)


(1)  Kosovas pagal Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos rezoliuciją Nr. 1244

(2)  Kosovas pagal Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos rezoliuciją Nr. 1244

2 PRIEDĖLIS

TRADICINIŲ UŽRAŠŲ IR KOKYBĘ NUSAKANČIŲ TERMINŲ, VARTOJAMŲ VYNUI APIBŪDINTI BENDRIJOJE, SĄRAŠAS

(kaip nurodyta 2 protokolo II priedo 4 ir 7 straipsniuose)

A DALIS:   BENDRIJOJE

Tradiciniai užrašai

Vynai

Vyno kategorija

Kalba

ČEKIJA

pozdní sběr

Visi

Rūšinis vynas pkr

Čekų

archivní víno

Visi

Rūšinis vynas pkr

Čekų

panenské víno

Visi

Rūšinis vynas pkr

Čekų

VOKIETIJA

Qualitätswein

Visi

Rūšinis vynas pkr

Vokiečių

Qualitätswein garantierten Ursprungs/Q.g.U

Visi

Rūšinis vynas pkr

Vokiečių

Qualitätswein mit Prädikät/at/Q.b.A.m.Pr/Prädikatswein

Visi

Rūšinis vynas pkr

Vokiečių

Qualitätsschaumwein garantierten Ursprungs/Q.g.U

Visi

Rūšinis putojantis vynas pkr

Vokiečių

Auslese

Visi

Rūšinis vynas pkr

Vokiečių

Beerenauslese

Visi

Rūšinis vynas pkr

Vokiečių

Eiswein

Visi

Rūšinis vynas pkr

Vokiečių

Kabinett

Visi

Rūšinis vynas pkr

Vokiečių

Spätlese

Visi

Rūšinis vynas pkr

Vokiečių

Trockenbeerenauslese

Visi

Rūšinis vynas pkr

Vokiečių

Landwein

Visi

Stalo vynas su GN

 

Affentaler

Altschweier, Bühl, Eisental, Neusatz/Bühl, Bühlertal, Neuweier/Baden-Baden

Rūšinis vynas pkr

Vokiečių

Badisch Rotgold

Baden

Rūšinis vynas pkr

Vokiečių

Ehrentrudis

Baden

Rūšinis vynas pkr

Vokiečių

Hock

Rhein, Ahr, Hessische Bergstraße, Mittelrhein, Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau

Stalo vynas su GN Rūšinis vynas pkr

Vokiečių

Klassik/Classic

Visi

Rūšinis vynas pkr

Vokiečių

Liebfrau(en)milch

Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau

Rūšinis vynas pkr

Vokiečių

Riesling-Hochgewächs

Visi

Rūšinis vynas pkr

Vokiečių

Schillerwein

Württemberg

Rūšinis vynas pkr

Vokiečių

Weißherbst

Visi

Rūšinis vynas pkr

Vokiečių

Winzersekt

Visi

Rūšinis putojantis vynas pkr

Vokiečių

GRAIKIJA

Ονομασια Προελεύσεως Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (Appellation d’origine controlée)

Visi

Rūšinis vynas pkr

Graikų

Ονομασια Προελεύσεως Ανωτέρας Ποιότητος (ΟΠΑΠ) (Appellation d’origine de qualité supérieure)

Visi

Rūšinis vynas pkr

Graikų

Οίνος γλυκός φυσικός (Vin doux naturel)

Μοσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Μαυροδάφνη Πατρών (Mavrodaphne de Patras), Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας (Mavrodaphne de Céphalonie), Σάμος (Samos), Σητεία (Sitia), Δαφνές (Dafnès), Σαντορίνη (Santorini)

Rūšinis likerinis vynas pkr

Graikų

Οίνος φυσικώς γλυκός (Vin naturellement doux)

Vins de paille: Κεφαλληνίας (de Céphalonie), Δαφνές (de Dafnès), Λήμνου (de Lemnos), Πατρών (de Patras), Ρίου-Πατρών (de Rion de Patras), Ρόδου (de Rhodos), Σάμος(de Samos), Σητεία (de Sitia), Σαντορίνη (Santorini)

Rūšinis vynas pkr

Graikų

Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi)

Visi

Stalo vynas su GN

Graikų

Τοπικός Οίνος (vins de pays)

Visi

Stalo vynas su GN

Graikų

Αγρέπαυλη (Agrepavlis)

Visi

Rūšinis vynas pkr, stalo vynas su GN

Graikų

Αμπέλι (Ampeli)

Visi

Rūšinis vynas pkr, stalo vynas su GN

Graikų

Αμπελώνας (ες) (Ampelonas ès)

Visi

Rūšinis vynas pkr, stalo vynas su GN

Graikų

Αρχοντικό (Archontiko)

Visi

Rūšinis vynas pkr, stalo vynas su GN

Graikų

Κάβα (Cava)

Visi

Stalo vynas su GN

Graikų

Από διαλεκτούς αμπελώνες (Grand Cru)

Μοσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Σάμος (Samos)

Rūšinis likerinis vynas pkr

Graikų

Ειδικά Επιλεγμένος (Grand réserve)

Visi

Rūšinis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr

Graikų

Κάστρο (Kastro)

Visi

Rūšinis vynas pkr, stalo vynas su GN

Graikų

Κτήμα (Ktima)

Visi

Rūšinis vynas pkr, stalo vynas su GN

Graikų

Λιαστός (Liastos)

Visi

Rūšinis vynas pkr, stalo vynas su GN

Graikų

Μετόχι (Metochi)

Visi

Rūšinis vynas pkr, stalo vynas su GN

Graikų

Μοναστήρι (Monastiri)

Visi

Rūšinis vynas pkr, stalo vynas su GN

Graikų

Νάμα (Nama)

Visi

Rūšinis vynas pkr, stalo vynas su GN

Graikų

Νυχτέρι (Nychteri)

Σαντορίνη

Rūšinis vynas pkr

Graikų

Ορεινό κτήμα (Orino Ktima)

Visi

Rūšinis vynas pkr, stalo vynas su GN

Graikų

Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas)

Visi

Rūšinis vynas pkr, stalo vynas su GN

Graikų

Πύργος (Pyrgos)

Visi

Rūšinis vynas pkr, stalo vynas su GN

Graikų

Επιλογή ή Επιλεγμένος (Réserve)

Visi

Rūšinis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr

Graikų

Παλαιωθείς επιλεγμένος (Vieille réserve)

Visi

Rūšinis likerinis vynas pkr

Graikų

Βερντέα (Verntea)

Ζάκυνθος

Stalo vynas su GN

Graikų

Vinsanto

Σαντορίνη

Rūšinis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr

Graikų

ISPANIJA

Denominacion de origen (DO)

Visi

Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr

Ispanų

Denominacion de origen calificada (DOCa)

Visi

Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr

Ispanų

Vino dulce natural

Visi

Rūšinis likerinis vynas pkr

Ispanų

Vino generoso

 (1)

Rūšinis likerinis vynas pkr

Ispanų

Vino generoso de licor

 (2)

Rūšinis likerinis vynas pkr

Ispanų

Vino de la Tierra

Visi

Stalo vynas su GN

 

Aloque

DO Valdepeñas

Rūšinis vynas pkr

Ispanų

Amontillado

DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

Rūšinis likerinis vynas pkr

Ispanų

Añejo

Visi

Rūšinis vynas pkr, stalo vynas su GN

Ispanų

Añejo

DO Malaga

Rūšinis likerinis vynas pkr

Ispanų

Chacoli/Txakolina

DO Chacoli de Bizkaia

DO Chacoli de Getaria

DO Chacoli de Alava

Rūšinis vynas pkr

Ispanų

Clásico

DO Abona

DO El Hierro

DO Lanzarote

DO La Palma

DO Tacoronte-Acentejo

DO Tarragona

DO Valle de Güimar

DO Valle de la Orotava

DO Ycoden-Daute-Isora

Rūšinis vynas pkr

Ispanų

Cream

DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

DO Málaga

DO Condado de Huelva

Rūšinis likerinis vynas pkr

Anglų

Criadera

DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

DO Málaga

DO Condado de Huelva

Rūšinis likerinis vynas pkr

Ispanų

Criaderas y Soleras

DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

DO Málaga

DO Condado de Huelva

Rūšinis likerinis vynas pkr

Ispanų

Crianza

Visi

Rūšinis vynas pkr

Ispanų

Dorado

DO Rueda

DO Malaga

Rūšinis likerinis vynas pkr

Ispanų

Fino

DO Montilla Moriles

DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

Rūšinis likerinis vynas pkr

Ispanų

Fondillon

DO Alicante

Rūšinis vynas pkr

Ispanų

Gran Reserva

Visi rūšiniai vynai pkr

Cava

Rūšinis vynas pkr Rūšinis putojantis vynas pkr

Ispanų

Lágrima

DO Málaga

Rūšinis likerinis vynas pkr

Ispanų

Noble

Visi

Rūšinis vynas pkr, stalo vynas su GN

Ispanų

Noble

DO Malaga

Rūšinis likerinis vynas pkr

Ispanų

Oloroso

DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla- Moriles

Rūšinis likerinis vynas pkr

Ispanų

Pajarete

DO Málaga

Rūšinis likerinis vynas pkr

Ispanų

Pálido

DO Condado de Huelva

DO Rueda

DO Málaga

Rūšinis likerinis vynas pkr

Ispanų

Palo Cortado

DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla- Moriles

Rūšinis likerinis vynas pkr

Ispanų

Primero de cosecha

DO Valencia

Rūšinis vynas pkr

Ispanų

Rancio

Visi

Rūšinis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr

Ispanų

Raya

DO Montilla- Moriles

Rūšinis likerinis vynas pkr

Ispanų

Reserva

Visi

Rūšinis vynas pkr

Ispanų

Sobremadre

DO vinos de Madrid

Rūšinis vynas pkr

Ispanų

Solera

DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

DO Málaga

DO Condado de Huelva

Rūšinis likerinis vynas pkr

Ispanų

Superior

Visi

Rūšinis vynas pkr

Ispanų

Trasañejo

DO Málaga

Rūšinis likerinis vynas pkr

Ispanų

Vino Maestro

DO Málaga

Rūšinis likerinis vynas pkr

Ispanų

Vendimia inicial

DO Utiel-Requena

Rūšinis vynas pkr

Ispanų

Viejo

Visi

Rūšinis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr, stalo vynas su GN

Ispanų

Vino de tea

DO La Palma

Rūšinis vynas pkr

Ispanų

PRANCŪZIJA

Appellation d’origine contrôlée

Visi

Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr

Prancūzų

Appellation contrôlée

Visi

Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr

 

Appellation d’origine Vin Délimité de qualité supérieure

Visi

Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr

Prancūzų

Vin doux naturel

AOC Banyuls, Banyuls Grand Cru, Muscat de Frontignan, Grand Roussillon, Maury, Muscat de Beaume de Venise, Muscat du Cap Corse, Muscat de Lunel, Muscat de Mireval, Muscat de Rivesaltes, Muscat de St Jean de Minervois, Rasteau, Rivesaltes

Rūšinis vynas pkr

Prancūzų

Vin de pays

Visi

Stalo vynas su GN

Prancūzų

Ambré

Visi

Rūšinis likerinis vynas pkr, stalo vynas su GN

Prancūzų

Château

Visi

Rūšinis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr

Prancūzų

Clairet

AOC Bourgogne AOC Bordeaux

Rūšinis vynas pkr

Prancūzų

Claret

AOC Bordeaux

Rūšinis vynas pkr

Prancūzų

Clos

Visi

Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr

Prancūzų

Cru Artisan

AOCMédoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe

Rūšinis vynas pkr

Prancūzų

Cru Bourgeois

AOC Médoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe

Rūšinis vynas pkr

Prancūzų

Cru Classé, éventuellement précédé de: Grand, Premier Grand, Deuxième, Troisième, Quatrième, Cinquième.

AOC Côtes de Provence, Graves, St Emilion Grand Cru, Haut-Médoc, Margaux, St Julien, Pauillac, St Estèphe, Sauternes, Pessac Léognan, Barsac

Rūšinis vynas pkr

Prancūzų

Edelzwicker

AOC Alsace

Rūšinis vynas pkr

Vokiečių

Grand Cru

AOC Alsace, Banyuls, Bonnes Mares, Chablis, Chambertin, Chapelle Chambertin, Chambertin Clos-de-Bèze, Mazoyeres ou Charmes Chambertin, Latricières-Chambertin, Mazis Chambertin, Ruchottes Chambertin, Griottes-Chambertin, Clos de la Roche, Clos Saint Denis, Clos de Tart, Clos de Vougeot, Clos des Lambray, Corton, Corton Charlemagne, Charlemagne, Echézeaux, Grand Echézeaux, La Grande Rue, Montrachet, Chevalier-Montrachet, Bâtard-Montrachet, Bienvenues-Bâtard-Montrachet, Criots-Bâtard-Montrachet, Musigny, Romanée St Vivant, Richebourg, Romanée-Conti, La Romanée, La Tâche, St Emilion

Rūšinis vynas pkr

Prancūzų

Grand Cru

Champagne

Rūšinis putojantis vynas pkr

Prancūzų

Hors d’âge

AOC Rivesaltes

Rūšinis likerinis vynas pkr

Prancūzų

Passe-tout-grains

AOC Bourgogne

Rūšinis vynas pkr

Prancūzų

Premier Cru

AOC Aloxe Corton, Auxey Duresses, Beaune, Blagny, Chablis, Chambolle Musigny, Chassagne Montrachet, Champagne, Côtes de Brouilly, Fixin, Gevrey Chambertin, Givry, Ladoix, Maranges, Mercurey, Meursault, Monthélie, Montagny, Morey St Denis, Musigny, Nuits, Nuits-Saint-Georges, Pernand-Vergelesses, Pommard, Puligny-Montrachet, Rully, Santenay, Savigny-les-Beaune, St Aubin, Volnay, Vougeot, Vosne-Romanée

Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr

Prancūzų

Primeur

Visi

Rūšinis vynas pkr, stalo vynas su GN

Prancūzų

Rancio

AOC Grand Roussillon, Rivesaltes, Banyuls, Banyuls grand cru, Maury, Clairette du Languedoc, Rasteau

Rūšinis likerinis vynas pkr

Prancūzų

Sélection de grains nobles

AOC Alsace, Alsace Grand cru, Monbazillac, Graves supérieures, Bonnezeaux, Jurançon, Cérons, Quarts de Chaume, Sauternes, Loupiac, Côteaux du Layon, Barsac, Ste Croix du Mont, Coteaux de l’Aubance, Cadillac

Rūšinis vynas pkr

Prancūzų

Sur Lie

AOC Muscadet, Muscadet –Coteaux de la Loire, Muscadet-Côtes de Grandlieu, Muscadet- Sèvres et Maine, AOVDQS Gros Plant du Pays Nantais, VDT avec IG Vin de pays d’Oc et Vin de pays des Sables du Golfe du Lion

Rūšinis vynas pkr, stalo vynas su GN

Prancūzų

Tuilé

AOC Rivesaltes

Rūšinis likerinis vynas pkr

Prancūzų

Vendanges tardives

AOC Alsace, Jurançon

Rūšinis vynas pkr

Prancūzų

Villages

AOC Anjou, Beaujolais, Côte de Beaune, Côte de Nuits, Côtes du Rhône, Côtes du Roussillon, Mâcon

Rūšinis vynas pkr

Prancūzų

Vin de paille

AOC Côtes du Jura, Arbois, L’Etoile, Hermitage

Rūšinis vynas pkr

Prancūzų

Vin jaune

AOC du Jura (Côtes du Jura, Arbois, L’Etoile, Château-Châlon)

Rūšinis vynas pkr

Prancūzų

ITALIJA

Denominazione di Origine Controllata/D.O.C.

Visi

Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr, iš dalies fermentuota vynuogių misa su GN

Italų

Denominazione di Origine Controllata e Garantita/D.O.C.G.

Visi

Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr, iš dalies fermentuota vynuogių misa su GN

Italų

Vino Dolce Naturale

Visi

Rūšinis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr

Italų

Inticazione geografica tipica (IGT)

Visi

Stalo vynas „vin de pays“, vynas iš pernokusių vynuogių ir iš dalies fermentuota vynuogių misa su GN

Italų

Landwein

Vynas su GN iš autonominės Bolzano provincijos

Stalo vynas „vin de pays“, vynas iš pernokusių vynuogių ir iš dalies fermentuota vynuogių misa su GN

Vokiečių

Vin de pays

Vynas su GN iš Aosta regiono

Stalo vynas „vin de pays“, vynas iš pernokusių vynuogių ir iš dalies fermentuota vynuogių misa su GN

Prancūzų

Alberata o vigneti ad alberata

DOC Aversa

Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr

Italų

Amarone

DOC Valpolicella

Rūšinis vynas pkr

Italų

Ambra

DOC Marsala

Rūšinis vynas pkr

Italų

Ambrato

DOC Malvasia delle Lipari DOC Vernaccia di Oristano

Rūšinis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr

Italų

Annoso

DOC Controguerra

Rūšinis vynas pkr

Italų

Apianum

DOC Fiano di Avellino

Rūšinis vynas pkr

Lotynų

Auslese

DOC Caldaro e Caldaro classico- Alto Adige

Rūšinis vynas pkr

Vokiečių

Barco Reale

DOC Barco Reale di Carmignano

Rūšinis vynas pkr

Italų

Brunello

DOC Brunello di Montalcino

Rūšinis vynas pkr

Italų

Buttafuoco

DOC Oltrepò Pavese

Rūšinis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr

Italų

Cacc’e mitte

DOC Cacc’e Mitte di Lucera

Rūšinis vynas pkr

Italų

Cagnina

DOC Cagnina di Romagna

Rūšinis vynas pkr

Italų

Cannellino

DOC Frascati

Rūšinis vynas pkr

Italų

Cerasuolo

DOC Cerasuolo di Vittoria DOC Montepulciano d’Abruzzo

Rūšinis vynas pkr

Italų

Chiaretto

Visi

Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr, stalo vynas su GN

Italų

Ciaret

DOC Monferrato

Rūšinis vynas pkr

Italų

Château

DOC de la région Valle d’Aosta

Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr

Prancūzų

Classico

Visi

Rūšinis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr

Italų

Dunkel

DOC Alto Adige

DOC Trentino

Rūšinis vynas pkr

Vokiečių

Est!Est!!Est!!!

DOC Est!Est!!Est!!! di Montefiascone

Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr

Lotynų

Falerno

DOC Falerno del Massico

Rūšinis vynas pkr

Italų

Fine

DOC Marsala

Rūšinis likerinis vynas pkr

Italų

Fior d’Arancio

DOC Colli Euganei

Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, stalo vynas su GN

Italų

Falerio

DOC Falerio dei colli Ascolani

Rūšinis vynas pkr

Italų

Flétri

DOC Valle d’Aosta o Vallée d’Aoste

Rūšinis vynas pkr

Italų

Garibaldi Dolce (ou GD)

DOC Marsala

Rūšinis likerinis vynas pkr

Italų

Governo all’uso toscano

DOCG Chianti/Chianti Classico

IGT Colli della Toscana Centrale

Rūšinis vynas pkr, stalo vynas su GN

Italų

Gutturnio

DOC Colli Piacentini

Rūšinis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas

Italų

Italia Particolare (ou IP)

DOC Marsala

Rūšinis likerinis vynas pkr

Italų

Klassisch/Klassisches Ursprungsgebiet

DOC Caldaro

DOC Alto Adige (avec la dénomination Santa Maddalena e Terlano)

Rūšinis vynas pkr

Vokiečių

Kretzer

DOC Alto Adige

DOC Trentino

DOC Teroldego Rotaliano

Rūšinis vynas pkr

Vokiečių

Lacrima

DOC Lacrima di Morro d’Alba

Rūšinis vynas pkr

Italų

Lacryma Christi

DOC Vesuvio

Rūšinis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr

Italų

Lambiccato

DOC Castel San Lorenzo

Rūšinis vynas pkr

Italų

London Particolar (ou LP ou Inghilterra)

DOC Marsala

Rūšinis likerinis vynas pkr

Italų

Morellino

DOC Morellino di Scansano

Rūšinis vynas pkr

Italų

Occhio di Pernice

DOC Bolgheri, Vin Santo Di Carmignano, Colli dell’Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Cortona, Elba, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, San Gimignano, Sant’Antimo, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano

Rūšinis vynas pkr

Italų

Oro

DOC Marsala

Rūšinis likerinis vynas pkr

Italų

Pagadebit

DOC pagadebit di Romagna

Rūšinis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr

Italų

Passito

Visi

Rūšinis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr, stalo vynas su GN

Italų

Ramie

DOC Pinerolese

Rūšinis vynas pkr

Italų

Rebola

DOC Colli di Rimini

Rūšinis vynas pkr

Italų

Recioto

DOC Valpolicella

DOC Gambellara

DOCG Recioto di Soave

Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr

Italų

Riserva

Visi

Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr

Italų

Rubino

DOC Garda Colli Mantovani

DOC Rubino di Cantavenna

DOC Teroldego Rotaliano

DOC Trentino

Rūšinis vynas pkr

Italų

Rubino

DOC Marsala

Rūšinis likerinis vynas pkr

Italų

Sangue di Giuda

DOC Oltrepò Pavese

Rūšinis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr

Italų

Scelto

Visi

Rūšinis vynas pkr

Italų

Sciacchetrà

DOC Cinque Terre

Rūšinis vynas pkr

Italų

Sciac-trà

DOC Pornassio o Ormeasco di Pornassio

Rūšinis vynas pkr

Italų

Sforzato, Sfursàt

DO Valtellina

Rūšinis vynas pkr

Italų

Spätlese

DOC/IGT de Bolzano

Rūšinis vynas pkr, stalo vynas su GN

Vokiečių

Soleras

DOC Marsala

Rūšinis likerinis vynas pkr

Italų

Stravecchio

DOC Marsala

Rūšinis likerinis vynas pkr

Italų

Strohwein

DOC/IGT de Bolzano

Rūšinis vynas pkr, stalo vynas su GN

Vokiečių

Superiore

Visi

Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr

Italų

Superiore Old Marsala (ou SOM)

DOC Marsala

Rūšinis likerinis vynas pkr

Italų

Torchiato

DOC Colli di Conegliano

Rūšinis vynas pkr

Italų

Torcolato

DOC Breganze

Rūšinis vynas pkr

Italų

Vecchio

DOC Rosso Barletta, Aglianico del Vuture, Marsala, Falerno del Massico

Rūšinis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr

Italų

Vendemmia Tardiva

Visi

Rūšinis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, stalo vynas su GN

Italų

Verdolino

Visi

Rūšinis vynas pkr, stalo vynas su GN

Italų

Vergine

DOC Marsala

DOC Val di Chiana

Rūšinis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr

Italų

Vermiglio

DOC Colli dell Etruria Centrale

Rūšinis likerinis vynas pkr

Italų

Vino Fiore

Visi

Rūšinis vynas pkr

Italų

Vino Nobile

Vino Nobile di Montepulciano

Rūšinis vynas pkr

Italų

Vino Novello o Novello

Visi

Rūšinis vynas pkr, stalo vynas su GN

Italų

Vin santo/Vino Santo/Vinsanto

DOC et DOCG Bianco dell’Empolese, Bianco della Valdinievole, Bianco Pisano di San Torpé, Bolgheri, Candia dei Colli Apuani, Capalbio, Carmignano, Colli dell’Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Colli del Trasimeno, Colli Perugini, Colli Piacentini, Cortona, Elba, Gambellera, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, Montescudaio, Offida, Orcia, Pomino, San Gimignano, San’Antimo, Val d’Arbia, Val di Chiana, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano, Trentino

Rūšinis vynas pkr

Italų

Vivace

Visi

Rūšinis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr, stalo vynas su GN

Italų

KIPRAS

Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης (ΟΕΟΠ)

Visi

Rūšinis vynas pkr

Graikų

Τοπικός Οίνος (Regional Wine)

Visi

Stalo vynas su GN

Graikų

Μοναστήρι (Monastiri)

Visi

Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su GN

Graikų

Κτήμα (Ktima)

Visi

Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su GN

Graikų

Αμπελώνας (-ες) (Ampelonas (-es))

Visi

Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su GN

Graikų

Μονή (Moni)

Visi

Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su GN

Graikų

LIUKSEMBURGAS

Marque nationale

Visi

Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr

Prancūzų

Appellation contrôlée

Visi

Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr

Prancūzų

Appellation d’origine controlée

Visi

Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr

Prancūzų

Vin de pays

Visi

Stalo vynas su GN

Prancūzų

Grand premier cru

Visi

Rūšinis vynas pkr

Prancūzų

Premier cru

Visi

Rūšinis vynas pkr

Prancūzų

Vin classé

Visi

Rūšinis vynas pkr

Prancūzų

Château

Visi

Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr

Prancūzų

VENGRIJA

minőségi bor

Visi

Rūšinis vynas pkr

Vengrų

különleges minőségű bor

Visi

Rūšinis vynas pkr

Vengrų

fordítás

Tokaj/-i

Rūšinis vynas pkr

Vengrų

máslás

Tokaj/-i

Rūšinis vynas pkr

Vengrų

szamorodni

Tokaj/-i

Rūšinis vynas pkr

Vengrų

aszú … puttonyos, taip pat nurodant skaičių 3–6

Tokaj/-i

Rūšinis vynas pkr

Vengrų

aszúeszencia

Tokaj/-i

Rūšinis vynas pkr

Vengrų

eszencia

Tokaj/-i

Rūšinis vynas pkr

Vengrų

Tájbor

Visi

Stalo vynas su GN

Vengrų

Bikavér

Eger, Szekszárd

Rūšinis vynas pkr

Vengrų

késői szüretelésű bor

Visi

Rūšinis vynas pkr

Vengrų

– válogatott szüretelésű bor

Visi

Rūšinis vynas pkr

Vengrų

muzeális bor

Visi

Rūšinis vynas pkr

Vengrų

Siller

Visi

Stalo vynas su GN ir rūšinis vynas pkr

Vengrų

AUSTRIJA

Qualitätswein

Visi

Rūšinis vynas pkr

Vokiečių

Qualitätswein besonderer Reife und Leseart/Prädikatswein

Visi

Rūšinis vynas pkr

Vokiečių

Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer

Visi

Rūšinis vynas pkr

Vokiečių

Ausbruch/Ausbruchwein

Visi

Rūšinis vynas pkr

Vokiečių

Auslese/Auslesewein

Visi

Rūšinis vynas pkr

Vokiečių

Beerenauslese (wein)

Visi

Rūšinis vynas pkr

Vokiečių

Eiswein

Visi

Rūšinis vynas pkr

Vokiečių

Kabinett/Kabinettwein

Visi

Rūšinis vynas pkr

Vokiečių

Schilfwein

Visi

Rūšinis vynas pkr

Vokiečių

Spätlese/Spätlesewein

Visi

Rūšinis vynas pkr

Vokiečių

Strohwein

Visi

Rūšinis vynas pkr

Vokiečių

Trockenbeerenauslese

Visi

Rūšinis vynas pkr

Vokiečių

Landwein

Visi

Stalo vynas su GN

 

Ausstich

Visi

Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su GN

Vokiečių

Auswahl

Visi

Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su GN

Vokiečių

Bergwein

Visi

Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su GN

Vokiečių

Klassik/Classic

Visi

Rūšinis vynas pkr

Vokiečių

Erste Wahl

Visi

Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su GN

Vokiečių

Hausmarke

Visi

Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su GN

Vokiečių

Heuriger

Visi

Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su GN

Vokiečių

Jubiläumswein

Visi

Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su GN

Vokiečių

Reserve

Visi

Rūšinis vynas pkr

Vokiečių

Schilcher

Steiermark

Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su GN

Vokiečių

Sturm

Visi

Iš dalies fermentuota vynuogių misa su GN

Vokiečių

PORTUGALIJA

Denominação de origem (DO)

Visi

Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr

Portugalų

Denominação de origem controlada (DOC)

Visi

Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr

Portugalų

Indicação de proveniencia regulamentada (IPR)

Visi

Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr

Portugalų

Vinho doce natural

Visi

Rūšinis likerinis vynas pkr

Portugalų

Vinho generoso

DO Porto, Madeira, Moscatel de Setúbal, Carcavelos

Rūšinis likerinis vynas pkr

Portugalų

Vinho regional

Visi

Stalo vynas su GN

Portugalų

Canteiro

DO Madeira

Rūšinis likerinis vynas pkr

Portugalų

Colheita Seleccionada

Visi

Rūšinis vynas pkr, stalo vynas su GN

Portugalų

Crusted/Crusting

DO Porto

Rūšinis likerinis vynas pkr

Anglų

Escolha

Visi

Rūšinis vynas pkr, stalo vynas su GN

Portugalų

Escuro

DO Madeira

Rūšinis likerinis vynas pkr

Portugalų

Fino

DO Porto DO Madeira

Rūšinis likerinis vynas pkr

Portugalų

Frasqueira

DO Madeira

Rūšinis likerinis vynas pkr

Portugalų

Garrafeira

Visi

Rūšinis vynas pkr, stalo vynas su GN Rūšinis likerinis vynas pkr

Portugalų

Lágrima

DO Porto

Rūšinis likerinis vynas pkr

Portugalų

Leve

Stalo vynas su GN Estremadura ir Ribatejano

DO Madeira, DO Porto

Stalo vynas su GN Rūšinis likerinis vynas pkr

Portugalų

Nobre

DO Dão

Rūšinis vynas pkr

Portugalų

Reserva

Visi

Rūšinis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, stalo vynas su GN

Portugalų

Reserva velha (arba grande reserva)

DO Madeira

Rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr

Portugalų

Ruby

DO Porto

Rūšinis likerinis vynas pkr

Anglų

Solera

DO Madeira

Rūšinis likerinis vynas pkr

Portugalų

Super reserva

Visi

Rūšinis putojantis vynas pkr

Portugalų

Superior

Visi

Rūšinis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr, stalo vynas su GN

Portugalų

Tawny

DO Porto

Rūšinis likerinis vynas pkr

Anglų

Vintage supplemented by Late Bottle (LBV) ou Character

DO Porto

Rūšinis likerinis vynas pkr

Anglų

Vintage

DO Porto

Rūšinis likerinis vynas pkr

Anglų

SLOVĖNIJA

Penina

Visi

Rūšinis putojantis vynas pkr

Slovėnų

pozna trgatev

Visi

Rūšinis vynas pkr

Slovėnų

izbor

Visi

Rūšinis vynas pkr

Slovėnų

jagodni izbor

Visi

Rūšinis vynas pkr

Slovėnų

suhi jagodni izbor

Visi

Rūšinis vynas pkr

Slovėnų

ledeno vino

Visi

Rūšinis vynas pkr

Slovėnų

arhivsko vino

Visi

Rūšinis vynas pkr

Slovėnų

mlado vino

Visi

Rūšinis vynas pkr

Slovėnų

Cviček

Dolenjska

Rūšinis vynas pkr

Slovėnų

Teran

Kras

Rūšinis vynas pkr

Slovėnų

SLOVAKIJA

forditáš

Tokaj/-ská/-ský/-ské

Rūšinis vynas pkr

Slovakų

mášláš

Tokaj/-ská/-ský/-ské

Rūšinis vynas pkr

Slovakų

samorodné

Tokaj/-ská/-ský/-ské

Rūšinis vynas pkr

Slovakų

výber … putňový, taip pat nurodant skaičių 3–6

Tokaj/-ská/-ský/-ské

Rūšinis vynas pkr

Slovakų

výberová esencia

Tokaj/-ská/-ský/-ské

Rūšinis vynas pkr

Slovakų

esencia

Tokaj/-ská/-ský/-ské

Rūšinis vynas pkr

Slovakų

BULGARIJA

Гарантирано наименование за произход (ГНП) (guaranteed appellation of origin)

Visi

Rūšinis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr ir rūšinis likerinis vynas pkr

Bulgarų

Гарантирано и контролирано наименование за произход (ГКНП) (guaranteed and controlled appellation of origin)

Visi

Rūšinis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr ir rūšinis likerinis vynas pkr

Bulgarų

Благородно сладко вино (БСВ) (noble sweet wine)

Visi

Rūšinis likerinis vynas pkr

Bulgarų

регионално вино (Regional Wine)

Visi

Stalo vynas su GN

Bulgarų

Ново (young)

Visi

Rūšinis vynas pkr Stalo vynas su GN

Bulgarų

Премиум (premium)

Visi

Stalo vynas su GN

Bulgarų

Резерва (reserve)

Visi

Rūšinis vynas pkr Stalo vynas su GN

Bulgarų

Премиум резерва (premium reserve)

Visi

Stalo vynas su GN

Bulgarų

Специална резерва (special reserve)

Visi

Rūšinis vynas pkr

Bulgarų

Специална селекция (special selection)

Visi

Rūšinis vynas pkr

Bulgarų

Колекционно (collection)

Visi

Rūšinis vynas pkr

Bulgarų

Премиум оук, или първо зареждане в бъчва (premium oak)

Visi

Rūšinis vynas pkr

Bulgarų

Беритба на презряло грозде (vintage of overripe grapes)

Visi

Rūšinis vynas pkr

Bulgarų

Розенталер (Rosenthaler)

Visi

Rūšinis vynas pkr

Bulgarų

RUMUNIJA

Vin cu denumire de origine controlată (D.O.C.)

Visi

Rūšinis vynas pkr

Rumunų

Cules la maturitate deplină (C.M.D.)

Visi

Rūšinis vynas pkr

Rumunų

Cules târziu (C.T.)

Visi

Rūšinis vynas pkr

Rumunų

Cules la înnobilarea boabelor (C.I.B.)

Visi

Rūšinis vynas pkr

Rumunų

Vin cu indicație geografică

Visi

Stalo vynas su GN

Rumunų

Rezervă

Visi

Rūšinis vynas pkr

Rumunų

Vin de vinotecă

Visi

Rūšinis vynas pkr

Rumunų


B DALIS:   SERBIJOJE

Konkrečių tradicinių užrašų, vartojamų vynui apibūdinti, sąrašas

Konkretūs tradiciniai užrašai

Vynai

Vyno kategorija

Контролисано порекло/K.П. (Kontrolisano poreklo/K.P.)

Visi

Stalo vynas su geografine nuoroda (pagamintas regione)

Контролисано порекло и квалитет/K.П.K. (Kontrolisano poreklo i kvalitet/K.P.K.)

Visi

Rūšinis vynas pkr (pagamintas konkrečiame regione)

Контролисано порекло и гарантован квалитет/K.П.Г. (Kontrolisano poreklo i garantovan kvalitet/K.P.G.)

Visi

(Aukštos kokybės) rūšinis vynas pkr (pagamintas regione)

Papildomų tradicinių užrašų, vartojamų vynui apibūdinti, sąrašas

Papildomi tradiciniai užrašai

Vynai

Vyno kategorija

Kalba

Сопствена берба (Production from own vineyards)

Visi

Stalo vynas su GN, rūšinis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr ir rūšinis likerinis vynas pkr

Serbų

Архивско вино (Reserve)

Visi

Rūšinis vynas pkr

Serbų

Касна берба (Late harvest)

Visi

Rūšinis vynas pkr

Serbų

Суварак (Overripe grapes)

Visi

Rūšinis vynas pkr

Serbų

Младо вино (Young wine)

Visi

Stalo vynas su GN, rūšinis vynas pkr

Serbų


(1)  Rūšiniai likeriniai vynai pkr, nurodyti Tarybos reglamento (EB) Nr. 1493/1999 VI priedo L skyriaus 8 dalyje.

(2)  Rūšiniai likeriniai vynai pkr, nurodyti Tarybos reglamento (EB) Nr. 1493/1999 VI priedo L skyriaus 11 dalyje.

3 PRIEDĖLIS

KONTAKTINIŲ ASMENŲ SĄRAŠAS

(Kaip Nurodyta 2 Protokolo II Priedo 12 straipsnyje)

a)   Serbija

Ministry of Agriculture, Forestry and Water Management

Nemanjina 22–26

11000 Beograd

Serbia

Tel. +381 11 3611880

Faksas + 381 11 3631652

E. paštas m.davidovic@minpolj.sr.gov.yu

b)   Bendrija

Commission européenne

Direction générale de l’agriculture et du développement rural

Direction B - Affaires internationales II

Chef de l’unité B.2 Élargissement

B-1049 Bruxelles

Belgique

Tel. +32 2 299 11 11

Faksas + 32 2 296 62 92

E. paštas: AGRI-EC-Serbia-winetrade@ec.europa.eu

3 PROTOKOLAS

Dėl sąvokos „kilmės produktai“ apibrėžimo ir administracinio bendradarbiavimo metodų taikant šio Bendrijos ir Serbijos susitarimo nuostatas

TURINYS

I ANTRAŠTINĖ DALIS

BENDROSIOS NUOSTATOS

1 straipsnis

Apibrėžimai

II ANTRAŠTINĖ DALIS

SĄVOKOS „KILMĖS PRODUKTAI“ APIBRĖŽIMAS

2 straipsnis

Bendrieji reikalavimai

3 straipsnis

Kaupimas Bendrijoje

4 straipsnis

Kaupimas Serbijoje

5 straipsnis

Visiškai gauti produktai

6 straipsnis

Pakankamai apdoroti ar perdirbti produktai

7 straipsnis

Nepakankamas apdorojimas ar perdirbimas

8 straipsnis

Kvalifikacinis vienetas

9 straipsnis

Priedai, atsarginės dalys ir įrankiai

10 straipsnis

Rinkiniai

11 straipsnis

Neutralūs elementai

III ANTRAŠTINĖ DALIS

TERITORINIAI REIKALAVIMAI

12 straipsnis

Teritoriškumo principas

13 straipsnis

Tiesioginis vežimas

14 straipsnis

Parodos

IV ANTRAŠTINĖ DALIS

MUITŲ GRĄŽINIMAS ARBA ATLEIDIMAS NUO MUITŲ

15 straipsnis

Draudimas grąžinti muitus arba atleisti nuo muitų

V ANTRAŠTINĖ DALIS

KILMĖS ĮRODYMAS

16 straipsnis

Bendrieji reikalavimai

17 straipsnis

Judėjimo sertifikato EUR.1 išdavimo tvarka

18 straipsnis

Judėjimo sertifikato EUR.1 išdavimas atgaline data

19 straipsnis

Judėjimo sertifikato EUR.1 dublikato išdavimas

20 straipsnis

Judėjimo sertifikato EUR.1 išdavimas pagal anksčiau išduotą arba užpildytą kilmės įrodymo dokumentą

21 straipsnis

Apskaitos atskyrimas

22 straipsnis

Sąskaitos faktūros deklaracijos pildymo reikalavimai

23 straipsnis

Patvirtintas eksportuotojas

24 straipsnis

Kilmės įrodymo galiojimas

25 straipsnis

Kilmės įrodymo dokumento pateikimas

26 straipsnis

Importavimas dalimis

27 straipsnis

Atleidimas nuo kilmės įrodymo dokumento pateikimo

28 straipsnis

Patvirtinamieji dokumentai

29 straipsnis

Kilmės įrodymo ir patvirtinamųjų dokumentų saugojimas

30 straipsnis

Neatitiktys ir formalios klaidos

31 straipsnis

Eurais išreikštos sumos

VI ANTRAŠTINĖ DALIS

ADMINISTRACINIO BENDRADARBIAVIMO PRIEMONĖS

32 straipsnis

Tarpusavio pagalba

33 straipsnis

Kilmės įrodymo dokumentų tikrinimas

34 straipsnis

Ginčų sprendimas

35 straipsnis

Nuobaudos

36 straipsnis

Laisvosios zonos

VII ANTRAŠTINĖ DALIS

SEUTA IR MELILIJA

37 straipsnis

Šio Protokolo taikymas

38 straipsnis

Specialios sąlygos

VIII ANTRAŠTINĖ DALIS

BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

39 straipsnis

Šio Protokolo pakeitimai

PRIEDŲ SĄRAŠAS

I priedas:

II priedo sąrašo įvadinės pastabos

II priedas:

Kilmės statuso neturinčių medžiagų apdorojimo ar perdirbimo operacijų, kurias reikia atlikti, kad pagamintas produktas įgytų kilmės statusą, sąrašas

III priedas:

Judėjimo sertifikato EUR.1 ir paraiškos judėjimo sertifikatui EUR.1 gauti pavyzdžiai

IV priedas:

Sąskaitos faktūros deklaracijos tekstas

V priedas:

Produktai, kuriems netaikomas 3 ir 4 straipsniuose numatytas kaupimas

BENDROSIOS DEKLARACIJOS

Bendroji deklaracija dėl Andoros Kunigaikštystės

Bendroji deklaracija dėl San Marino Respublikos

I   ANTRAŠTINĖ DALIS

BENDROSIOS NUOSTATOS

1 straipsnis

Apibrėžimai

Šiame Protokole:

a)

„gamyba“ – tai bet kokios rūšies apdorojimas ar perdirbimas, taip pat surinkimas arba specialiosios operacijos;

b)

„medžiaga“ – tai bet kokia produkto gamybai panaudota sudedamoji dalis, žaliava, komponentas arba detalė ir t. t.;

c)

„produktas“ – tai gaminamas produktas, net jei jis skirtas vėliau naudoti kitoje gamybos operacijoje;

d)

„prekės“ – tai medžiagos ir produktai;

e)

„muitinė vertė“ – tai pagal 1994 m. Susitarimą dėl Bendrojo muitų tarifų ir prekybos susitarimo VII straipsnio įgyvendinimo (PPO susitarimas dėl muitinio įvertinimo) nustatyta vertė;

f)

„gamintojo kaina“ – kaina, sumokėta už produktą Bendrijoje ar Serbijoje gamintojui, kurio įmonėje atliktas galutinis apdorojimas arba perdirbimas, jei ją sudaro visų panaudotų medžiagų vertė, atskaičius vidaus mokesčius, kurie eksportuojant gautą produktą yra arba gali būti grąžinami;

g)

„medžiagų vertė“ – tai panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų muitinė vertė importuojant arba, jei ji nežinoma ir negali būti nustatyta, pirmoji nustatyta kaina, sumokėta už medžiagas Bendrijoje arba Serbijoje;

h)

„kilmės statusą turinčių medžiagų vertė“ – tai g punkte apibrėžtų medžiagų vertė, taikoma mutatis mutandis;

i)

„pridėtinė vertė“ – tai gamintojo kaina, atėmus visų panaudotų medžiagų, kilusių iš kitų šalių, nurodytų 3 ir 4 straipsniuose, muitinę vertę, arba, jei ji nežinoma arba negali būti nustatyta, pirmoji nustatyta kaina, sumokėta už medžiagas Bendrijoje arba Serbijoje;

j)

„skirsniai“ ir „pozicijos“ – tai skirsniai ir pozicijos (keturženkliai kodai), naudojami nomenklatūroje, sudarančioje Suderintą prekių aprašymo ir kodavimo sistemą (toliau – Suderinta sistema, arba SS);

k)

„klasifikuojama“ – tai reiškia, kad produktas arba medžiaga yra priskirti tam tikrai pozicijai;

l)

„siunta“ – tai vieno eksportuotojo vienam gavėjui tuo pat metu siunčiami produktai arba produktai, siunčiami su bendru transporto dokumentu, kuriame nurodytas maršrutas nuo eksportuotojo iki gavėjo, arba, jei tokio dokumento nėra, naudojant bendrą sąskaitą faktūrą;

m)

„teritorijos“ aprėpia teritorinius vandenis.

II   ANTRAŠTINĖ DALIS

SĄVOKOS „KILMĖS PRODUKTAI“ APIBRĖŽIMAS

2 straipsnis

Bendrieji reikalavimai

1.   Įgyvendinant šį Susitarimą, Bendrijos kilmės produktais laikomi šie produktai:

a)

produktai visiškai gauti Bendrijoje, kaip nustatyta 5 straipsnyje;

b)

Bendrijoje gauti produktai, kurių sudėtyje esančios medžiagos ne visiškai gautos Bendrijoje, jei tokios medžiagos buvo pakankamai apdirbtos arba perdirbtos Bendrijoje, kaip apibrėžta 6 straipsnyje;

2.   Įgyvendinant šį Susitarimą, Serbijos kilmės produktais laikomi šie produktai:]

a)

produktai, visiškai gauti Serbijoje, kaip apibrėžta 5 straipsnyje;

b)

Serbijoje gauti produktai, kurių sudėtyje esančios medžiagos nevisiškai gautos Serbijoje, jei tokios medžiagos buvo pakankamai apdorotos arba perdirbtos Serbijoje, kaip nustatyta 6 straipsnyje.

3 straipsnis

Kaupimas Bendrijoje

1.   Nepažeidžiant 2 straipsnio 1 dalies, produktai yra laikomi Bendrijos kilmės, jei jie yra gauti Bendrijoje naudojant Serbijos, Bendrijos ar bet kurios kitos Europos Sąjungos stabilizacijos ir asociacijos procese (1) dalyvaujančios šalies ar teritorijos kilmės medžiagas, arba naudojant medžiagas, kurių kilmės šalis yra Turkija, kuriai taikomas 1995 m. gruodžio 22 d. EB-Turkijos asociacijos tarybos sprendimas 1/95 (2), ir jei produktai Bendrijoje buvo apdirbti arba perdirbti didesniu mastu nei nurodyta 7 straipsnyje. Tokios medžiagos nebūtinai turi būti pakankamai apdirbtos arba perdirbtos.

2.   Jeigu Bendrijoje atliktas apdirbimas arba perdirbimas nėra didesnio masto nei apibrėžta 7 straipsnyje, gautas produktas laikomas turinčiu Bendrijos kilmės statusą tik tuo atveju, jei čia sukurta pridėtinė vertė yra didesnė už panaudotų medžiagų, turinčių bet kurios vienos iš 1 dalyje nurodytų šalių ar teritorijų kilmės statusą, vertę. Priešingu atveju gautas produktas kildinamas iš tos šalies, kurios kilmės statusą turinčių medžiagų vertė sudaro didžiausią Bendrijoje pagaminto produkto vertės dalį.

3.   Produktai, turintys vienos iš 1 dalyje nurodytų šalių ar teritorijų kilmės statusą, kurie Bendrijoje nebuvo apdirbti arba perdirbti, išlaiko savo kilmę eksportuojant juos į vieną iš tų šalių ar teritorijų.

4.   Šiame straipsnyje numatytas kaupimas gali būti taikomas tik tuo atveju, jeigu:

a)

tarp šalių ar teritorijų, siekiančių įgyti kilmės statusą, ir paskirties šalies yra sudarytas susitarimas dėl lengvatinio prekybos režimo pagal Bendrojo muitų tarifų ir prekybos susitarimo (GATT) XXIV straipsnį;

b)

medžiagos ir produktai įgijo kilmės statusą taikant kilmės taisykles, tapačias apibrėžtosioms šiame Protokole;

ir

c)

pranešimai dėl kaupimui taikyti būtinų reikalavimų įvykdymo buvo paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (C serijoje) ir Serbijoje galiojančia tvarka.

Šiame straipsnyje apibrėžtas kaupimas taikomas nuo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (C serijoje) paskelbtame pranešime nurodytos datos.

Bendrija per Europos Komisiją informuoja Serbiją apie susitarimus, nurodydama tokių susitarimų atitinkamas kilmės taisykles, taikomas susitarimuose su kitomis 1 dalyje nurodytomis šalimis ar teritorijomis.

Šiame straipsnyje numatytas kaupimas netaikomas V priede išvardytiems produktams.

4 straipsnis

Kaupimas Serbijoje

1.   Nepažeidžiant 2 straipsnio 2 dalies, produktai yra laikomi Serbijos kilmės, jei jie yra gauti Serbijoje naudojant Bendrijos, Serbijos ar bet kurios kitos Europos Sąjungos stabilizavimo ir asociacijos procese (1) dalyvaujančios šalies ar teritorijos kilmės medžiagas, arba naudojant medžiagas, kurių kilmės šalis yra Turkija, kuriai taikomas 1995 m. gruodžio 22 d. EB-Turkijos asociacijos tarybos sprendimas 1/95 (2) ir jei produktai Serbijoje buvo apdirbti arba perdirbti didesniu mastu nei nurodyta 7 straipsnyje. Tokios medžiagos nebūtinai turi būti pakankamai apdirbtos arba perdirbtos.

2.   Jeigu Serbijoje atliktas apdirbimas arba perdirbimas nėra didesnio masto nei apibrėžta 7 straipsnyje, gautas produktas laikomas turinčiu Serbijos kilmės statusą tik tuo atveju, jei čia sukurta pridėtinė vertė yra didesnė už panaudotų medžiagų, turinčių bet kurios vienos iš 1 dalyje nurodytų šalių ar teritorijų kilmės statusą, vertę. Priešingu atveju gautas produktas kildinamas iš tos šalies, kurios kilmės statusą turinčių medžiagų vertė sudaro didžiausią Serbijoje pagaminto produkto vertės dalį.

3.   Produktai, turintys vienos iš 1 dalyje nurodytų šalių ar teritorijų kilmės statusą, kurie Serbijoje nebuvo apdirbti arba perdirbti, išlaiko savo kilmę eksportuojant juos į vieną iš tų šalių ar teritorijų.

4.   Šiame straipsnyje numatytas kaupimas gali būti taikomas tik tuo atveju, jeigu:

a)

tarp šalių ar teritorijų, siekiančių įgyti kilmės statusą, ir paskirties šalies yra sudarytas susitarimas dėl lengvatinio prekybos režimo pagal Bendrojo muitų tarifų ir prekybos susitarimo (GATT) XXIV straipsnį;

b)

medžiagos ir produktai įgijo kilmės statusą taikant kilmės taisykles, tapačias apibrėžtosioms šiame Protokole;

ir

c)

pranešimai dėl kaupimui taikyti būtinų reikalavimų įvykdymo buvo paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (C serijoje) ir Serbijoje galiojančia tvarka.

Šiame straipsnyje apibrėžtas kaupimas taikomas nuo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (C serijoje) paskelbtame pranešime nurodytos datos.

Serbija per Europos Komisiją informuoja Bendriją apie susitarimus, nurodydama tokių susitarimų įsigaliojimo datas ir atitinkamas kilmės taisykles, taikomas susitarimuose su kitomis 1 dalyje nurodytomis šalimis ar teritorijomis.

Šiame straipsnyje numatytas kaupimas netaikomas V priede išvardytiems produktams.

5 straipsnis

Visiškai gauti produktai

1.   Visiškai gautais Bendrijoje arba Serbijoje laikomi:

a)

mineraliniai produktai, išgauti iš jų žemės gelmių arba jūros dugno;

b)

jose išauginti augaliniai produktai;

c)

jose atsivesti (ar išsiritę) ir užauginti gyvi gyvūnai;

d)

produktai, pagaminti iš gyvų jose užaugintų gyvūnų;

e)

jose sumedžiotų arba sužvejotų gyvūnų produktai;

f)

jūrų žvejybos ir kiti jūros produktai ne iš Bendrijos ar Serbijos teritorinių vandenų, gauti naudojantis jų laivais;

g)

jų žuvų perdirbimo laivuose pagaminti produktai, pagaminti tik iš tų produktų, kurie nurodyti f punkte;

h)

jose surinkti naudoti daiktai, tinkami tik žaliavoms regeneruoti, taip pat naudotos padangos, tinkamos tik restauruoti arba naudoti kaip atliekos;

i)

jose vykdomos gamybos atliekos ir laužas;

j)

produktai, išgauti iš jūros dugno ar iš žemės gelmių už jų teritorinių vandenų, jei jos turi išskirtines teises naudotis šių vandenų dugnu ar žemės gelmėmis;

k)

jose pagamintos prekės tik iš a–j punktuose išvardytų produktų.

2.   Žodžių junginiai „jų laivai“ ir „jų žuvų perdirbimo laivai“ šio straipsnio 1 dalies f–g punktuose taikomi tik tiems laivams ir žuvų perdirbimo laivams:

a)

kurie yra registruoti arba įrašyti į Bendrijos valstybės narės arba Serbijos laivų sąrašus;

b)

kurie plaukioja su Bendrijos valstybės narės arba Serbijos vėliava;

c)

kurių ne mažiau kaip 50 % priklauso Bendrijos valstybės narės arba Serbijos piliečiams arba bendrovei, turinčiai pagrindinę buveinę vienoje iš šių valstybių, kurios direktorius arba direktoriai, valdybos arba stebėtojų tarybos pirmininkas bei dauguma šios valdybos ir tarybos narių yra Bendrijos valstybės narės arba Serbijos piliečiai, o jei tai – ūkinė bendrija arba ribotos turtinės atsakomybės akcinė bendrovė, ne mažiau kaip pusė jos kapitalo priklauso šioms valstybėms ar valstybės institucijoms arba piliečiams;

d)

kurių kapitonas ir laivo komanda yra Bendrijos valstybių narių arba Serbijos piliečiai;

ir

e)

kurių ne mažiau kaip 75 % įgulos narių yra Bendrijos valstybės narės arba Serbijos piliečiai.

6 straipsnis

Pakankamai apdoroti ar perdirbti produktai

1.   Taikant 2 straipsnį, nevisiškai gauti produktai laikomi pakankamai apdorotais ar perdirbtais, jei atitinka II priede nustatytus reikalavimus.

Minėtuose reikalavimuose nurodomos visų produktų, kuriems taikomas šis Susitarimas, apdorojimo ar perdirbimo operacijos, kurias būtina atlikti su gamyboje naudojamomis kilmės statuso neturinčiomis medžiagomis; šie reikalavimai yra taikomi tik tokioms medžiagoms. Vadinasi, jei produktas, kuris įgijo kilmės statusą įvykdžius sąraše nurodytus reikalavimus, naudojamas kito produkto gamyboje, tai reikalavimai, kurie taikomi gaminamam produktui, nėra taikomi jame panaudotam produktui, ir kilmės statuso neturinčios medžiagos, kurios galėjo būti panaudotos jį gaminant, nėra vertinamos.

2.   Nepaisant 1 dalies, tos kilmės statuso neturinčios medžiagos, kurios, vadovaujantis sąraše nustatytomis sąlygomis, neturėtų būti naudojamos tam produktui gaminti, vis dėlto gali būti panaudotos, jeigu:

a)

jų bendra vertė neviršija 10 % produkto gamintojo kainos;

b)

taikant šią dalį neviršijamas joks sąraše nurodytas kilmės statuso neturinčių medžiagų didžiausios vertės procentinis dydis.

Ši dalis netaikoma Suderintos sistemos 50–63 skirsniuose klasifikuojamiems produktams.

3.   1 ir 2 dalys taikomos atsižvelgiant į 7 straipsnio nuostatas.

7 straipsnis

Nepakankamas apdorojimas ar perdirbimas

1.   Nepažeidžiant šio straipsnio 2 dalies, kilmės statuso nesuteikia šios nepakankamo apdorojimo ar perdirbimo operacijos – nesvarbu, ar 6 straipsnio reikalavimai įvykdyti, ar ne:

a)

operacijos, užtikrinančios, kad produktai būtų tinkamai išsaugoti vežant ir sandėliuojant;

b)

pakuočių ardymas ir surinkimas;

c)

plovimas, valymas; dulkių, oksidų, naftos, dažų ar kitų dengiamųjų medžiagų šalinimas;

d)

tekstilės medžiagų lyginimas arba presavimas;

e)

paprastos dažymo ar lakavimo operacijos;

f)

javų ir ryžių lukštenimas, dalinis ar visiškas balinimas, šlifavimas ir poliravimas;

g)

cukraus dažymo ar cukraus gabalų formavimo operacijos;

h)

vaisių, riešutų ir daržovių lupimas, kauliukų išėmimas ir lukštenimas;

i)

galandimas, paprastas šlifavimas arba paprastas pjaustymas;

j)

persijojimas, perrinkimas, rūšiavimas, klasifikavimas, derinimas; (įskaitant rinkinių sudarymą);

k)

paprastas pilstymas į butelius, skardines, flakonus, bėrimas į maišus, dėjimas į dėklus, dėžes, kortelių ar lentelių tvirtinimas ir visos kitos paprastos pakavimo operacijos;

l)

ženklų, etikečių, logotipų ir kitų panašių atpažinimo ženklų tvirtinimas ar spausdinimas ant produktų ar jų pakuočių;

m)

paprastas vienos ar kelių rūšių produktų sumaišymas; cukraus sumaišymas su bet kokia kita medžiaga;

n)

paprastas gaminio surinkimas iš dalių, sudarant baigtą gaminį, arba produktų ardymas į dalis;

o)

dviejų ar kelių operacijų, išvardytų a–n punktuose, derinys;

p)

gyvūnų skerdimas.

2.   Sprendžiant, ar produkto apdirbimas arba perdirbimas yra laikytinas nepakankamu, kaip apibrėžta 1 dalyje, atsižvelgiama į visas kartu tiek Bendrijoje, tiek Serbijoje su tuo produktu atliktas operacijas.

8 straipsnis

Kvalifikacinis vienetas

1.   Pagal šį Protokolą kvalifikacinis vienetas – tai tam tikras produktas, vertinamas kaip pagrindinis vienetas nustatant klasifikaciją pagal Suderintos sistemos nomenklatūrą.

Tuo vadovaujantis laikoma, kad:

a)

kai produktas, kurį sudaro gaminių grupė arba rinkinys, pagal Suderintos sistemos taisykles klasifikuojamas vienoje pozicijoje, ta visuma sudaro kvalifikacinį vienetą;

b)

kai siuntą sudaro daug tapačių produktų, klasifikuojamų toje pačioje Suderintos sistemos pozicijoje, šio Protokolo nuostatos taikomos kiekvienam produktui atskirai.

2.   Jei pagal Suderintos sistemos 5 bendrąją taisyklę pakuotė klasifikuojama kartu su produktu, nustatant kilmę ji taip pat vertinama kartu su produktu.

9 straipsnis

Priedai, atsarginės dalys ir įrankiai

Reikmenys, atsarginės dalys ir įrankiai, siunčiami kartu su įrenginiu, mašina, aparatu ar transporto priemone, jei jie yra įprastinė įrenginio dalis ir įskaičiuoti į jo kainą, arba dėl kurių nepateikiama atskira sąskaita, laikomi viena preke kartu su įrenginiu, mašina, aparatu ar transporto priemone.

10 straipsnis

Rinkiniai

Pagal Suderintos sistemos 3 bendrąją taisyklę rinkiniai turi kilmės statusą, jei tokį statusą turi visi juos sudarantys produktai. Tačiau, jei rinkinį sudaro kilmės statusą turintys ir kilmės statuso neturintys produktai, visas rinkinys laikomas turinčiu kilmės statusą, jei kilmės statuso neturinčių produktų vertė neviršija 15 procentų rinkinio gamintojo kainos.

11 straipsnis

Neutralūs elementai

Siekiant nustatyti, ar produktas turi kilmės statusą, nebūtina nustatyti jam gaminti naudojamų šių elementų kilmės:

a)

energijos ir degalų;

b)

gamybos priemonių ir įrenginių;

c)

mašinų ir įrankių;

d)

prekių, kurios neįtraukiamos ir kurios nėra skirtos įtraukti į galutinę produkto sudėtį.

III   ANTRAŠTINĖ DALIS

TERITORINIAI REIKALAVIMAI

12 straipsnis

Teritoriškumo principas

1.   Išskyrus, kaip numatyta 3 ir 4 straipsniuose bei šio straipsnio 3 dalyje, norint įgyti kilmės statusą, II antraštinėje dalyje apibrėžtos sąlygos turi būti įvykdytos nepertraukiamai Bendrijoje arba Serbijoje.

2.   Išskyrus 3 ir 4 straipsniuose numatytus atvejus, kai iš Bendrijos arba Serbijos eksportuotos kilmės statusą turinčios prekės grąžinamos, jos turi būti laikomos neturinčiomis kilmės statuso, nebent galima muitinės institucijoms įtikinamai įrodyti, kad:

a)

grąžinamos prekės yra tos pačios, kurios buvo eksportuotos;

ir

b)

jos nebuvo perdirbtos, išskyrus operacijas, būtinas jų kokybei išsaugoti toje šalyje arba eksportuojant.

3.   Įgyjant kilmės statusą II antraštinėje dalyje nustatytomis sąlygomis, įtakos neturi iš Bendrijos ar Serbijos eksportuotų ir po to vėl atgal įvežtų prekių apdirbimas ar perdirbimas ne Bendrijoje ar Serbijoje, jeigu:

a)

tokios medžiagos buvo visiškai gautos Bendrijoje ar Serbijoje, arba jos prieš jas eksportuojant buvo apdirbtos ar perdirbtos didesniu mastu nei apibrėžta 7 straipsnyje;

ir

b)

muitinės institucijoms galima įrodyti, kad:

i)

atgal įvežamos prekės buvo gautos apdirbant arba perdirbant eksportuotas medžiagas;

ir

ii)

bendra pridėtinė vertė, gauta ne Bendrijoje arba Serbijoje, taikant šio straipsnio nuostatas, neviršija 10 % galutinio produkto, kuriam prašoma suteikti kilmės statusą, gamintojo kainos.

4.   Taikant 3 dalį, kilmės statuso įgijimui taikomos sąlygos, nustatytos II antraštinėje dalyje, netaikomos už Bendrijos ar Serbijos ribų atliekamam apdirbimui ar perdirbimui. Tačiau tuomet, kai galutinio produkto kilmės statusui nustatyti II priedo sąraše taikoma didžiausios visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertės nustatymo taisyklė, bendra atitinkamos šalies teritorijoje panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė, kartu su bendra pridėtine verte, gauta ne Bendrijoje ar Serbijoje, taikant šio straipsnio nuostatas, neviršija nurodyto procentinio dydžio.

5.   Taikant šio straipsnio 3 ir 4 dalies nuostatas, „bendra pridėtinė vertė“ – tai visos sąnaudos, patirtos ne Bendrijoje ar Serbijoje, įskaitant ten panaudotų medžiagų vertę.

6.   3 ir 4 dalių nuostatos netaikomos produktams, kurie neatitinka II priedo sąraše nustatytų reikalavimų arba kuriuos pakankamai apdorotais arba perdirbtais galima laikyti tik tuomet, kai taikoma bendra paklaida, nustatyta 6 straipsnio 2 dalyje.

7.   3 ir 4 dalių nuostatos netaikomos Suderintos sistemos 50–63 skirsniuose klasifikuojamiems produktams.

8.   Bet koks šio straipsnio nuostatomis reglamentuojamas apdorojimas ar perdirbimas ne Bendrijoje ar Serbijoje turi būti atliekamas pagal laikinojo išvežimo perdirbti susitarimus ar panašius susitarimus.

13 straipsnis

Tiesioginis vežimas

1.   Lengvatinis režimas pagal šį Susitarimą taikomas tik šio Protokolo reikalavimus atitinkantiems produktams, kurie tiesiogiai gabenami tarp Bendrijos ir Serbijos arba per kitų šalių ar teritorijų, nurodytų 3 ir 4 straipsniuose, teritorijas. Tačiau vieną atskirą siuntą sudarantys produktai gali būti vežami, o jei reikia, perkraunami arba laikinai sandėliuojami kitose teritorijose, jei produktai prižiūrimi tranzito ar sandėliavimo šalių muitinių, su jais neatliekamos jokios kitos operacijos, išskyrus iškrovimą, perkrovimą ar operacijas, reikalingas, kad būtų išsaugota jų gera būklė.

Kilmės statusą turinčios prekės gali būti transportuojamos vamzdynais per kitas nei Bendrijos arba Serbijos teritorijas.

2.   Norint įrodyti, jog įvykdyti šio straipsnio 1 dalyje nustatyti reikalavimai, importuojančios šalies muitinėms pateikiama:

a)

bendras vežimo dokumentas, kuriame nurodytas maršrutas iš eksportuojančios šalies per tranzito šalį; arba

b)

tranzito šalies muitinės išduota pažyma, kurioje yra:

i)

tikslus produktų aprašymas;

ii)

produktų iškrovimo ir perkrovimo datos ir, jei tinka, laivų ar kitų transporto priemonių pavadinimai;

ir

iii)

sąlygų, kuriomis produktai buvo laikomi tranzito šalyje, patvirtinimas; arba

c)

jei šių nėra, kiti patvirtinantys dokumentai.

14 straipsnis

Parodos

1.   Kilmės statusą turintiems produktams, išsiunčiamiems eksponavimo tikslais į kitą šalį ar teritoriją, išskyrus nurodytas 3 ir 4 straipsniuose, ir po parodos parduodamiems tam, kad būtų importuoti į Bendriją arba Serbiją, importo metu taikomos šio Susitarimo nuostatos, jeigu muitinei pateikiami įrodymai, kad:

a)

eksportuotojas išsiuntė šiuos produktus iš Bendrijos ar Serbijos į šalį, kurioje vyko paroda, ir ten juos eksponavo;

b)

šis eksportuotojas pardavė ar kitaip perdavė produktus asmeniui Bendrijoje arba Serbijoje;

c)

produktai buvo perduoti parodoje ar netrukus po jos; perduodant jie buvo tokios pat būklės kaip ir atsiųsti į parodą;

ir

d)

kadangi produktai buvo gabenami į parodą, be demonstravimo parodoje, jie nebuvo naudojami jokiems kitiems tikslams.

2.   Kilmės įrodymo dokumentas turi būti išduotas arba užpildytas pagal V antraštinės dalies nuostatas ir įprastu būdu pateiktas importuojančios šalies muitinėms. Jame turi būti nurodytas parodos pavadinimas ir adresas. Jei būtina, gali būti reikalaujama papildomų dokumentų – produktų eksponavimo sąlygų vykusioje parodoje įrodymų.

3.   1 dalis taikoma bet kuriai prekybos, pramonės, žemės ūkio ar amatų parodai, mugei ar panašiam viešam demonstravimui, kuris nėra organizuojamas parduotuvėse ar verslo patalpose siekiant asmeninių tikslų – norint parduoti užsieninius produktus ir kurių metu produktai išlieka muitinės kontroliuojami.

IV   ANTRAŠTINĖ DALIS

MUITŲ GRĄŽINIMAS ARBA ATLEIDIMAS NUO MUITŲ

15 straipsnis

Draudimas grąžinti muitus arba atleisti nuo muitų

1.   Bendrijoje ar Serbijoje neturi būti taikomas muito grąžinimas ar atleidimas nuo bet kokios rūšies muitų už neturinčias kilmės statuso medžiagas, panaudotas gaminant Bendrijos, Serbijos ar vienos iš kitų 3 ir 4 straipsniuose nurodytų šalių ar teritorijų kilmės produktus, kuriems pagal V antraštinės dalies nuostatas išduotas ar surašytas kilmės įrodymo dokumentas.

2.   1 dalyje nurodytas draudimas taikomas bet kokiam susitarimui dėl muitų arba lygiaverčio poveikio mokesčių, taikomų Bendrijoje arba Serbijoje gamyboje panaudotoms medžiagoms, dalinio ar visiško grąžinimo, atleidimo nuo mokesčių ar jų nemokėjimo, kur toks grąžinimas, atleidimas ar nemokėjimas pagal įstatymą ir faktiškai yra taikomas, kai iš nurodytų medžiagų pagaminti produktai yra eksportuojami, bet netaikomas, kai jie lieka vidaus vartojimui.

3.   Produktų, kuriems išduotas kilmės įrodymo dokumentas, eksportuotojas turi būti pasirengęs muitinės reikalavimu bet kuriuo metu pateikti visus reikiamus dokumentus, įrodančius, kad atitinkamų produktų gamybai naudotoms kilmės statuso neturinčioms medžiagoms nebuvo taikytas muito grąžinimas, ir kad visi šioms medžiagoms taikomi muitai arba lygiaverčio poveikio mokesčiai iš tikrųjų buvo sumokėti.

4.   1–3 dalių nuostatos taip pat taikomos 8 straipsnio 2 dalyje nurodytoms pakuotėms, 9 straipsnyje nurodytiems reikmenims, atsarginėms dalims ir įrankiams bei 10 straipsnyje nurodytiems rinkiniams, jei jie neturi kilmės statuso.

5.   1, 2, 3 ir 4 dalys taikomos tik tokios rūšies medžiagoms, kurioms taikomas šis Susitarimas. Be to, jos netrukdo žemės ūkio produktams taikyti eksporto grąžinamųjų išmokų sistemos, taikomos eksportui pagal šio Susitarimo nuostatas.

V   ANTRAŠTINĖ DALIS

KILMĖS ĮRODYMAS

16 straipsnis

Bendrieji reikalavimai

1.   Į Serbiją importuojamiems Bendrijos kilmės produktams ir į Bendriją importuojamiems Serbijos kilmės produktams šis Susitarimas taikomas pateikus bet kurį iš šių kilmės įrodymo dokumentų:

a)

judėjimo sertifikatą EUR.1, kurio pavyzdys pateikiamas III priede; arba

b)

22 straipsnio 1 dalyje nurodytais atvejais – deklaraciją (toliau – sąskaitos faktūros deklaracija), eksportuotojo užpildytą sąskaitoje faktūroje, važtaraštyje ar kitame komerciniame dokumente, kuriame atitinkami produktai apibūdinami pakankamai išsamiai, kad būtų galima nustatyti jų tapatumą; sąskaitos faktūros deklaracijos tekstas pateikiamas IV priede.

2.   Nepaisant šio straipsnio 1 dalies, kilmės statusą turintiems produktams, kaip apibrėžta šiame Protokole, 27 straipsnyje nurodytais atvejais šiame Susitarime numatytos sąlygos taikomos nereikalaujant pateikti jokio iš pirmiau nurodytų dokumentų.

17 straipsnis

Judėjimo sertifikato EUR.1 išdavimo tvarka

1.   Judėjimo sertifikatą EUR.1 eksportuojančios šalies muitinės išduoda eksportuotojui arba eksportuotojo atsakomybe jo įgaliotajam atstovui, pateikus paraišką raštu.

2.   Eksportuotojas arba jo įgaliotas atstovas užpildo EUR.1 judėjimo sertifikatą ir prašymo formas, kurių pavyzdžiai pateikiami III priede. Šios formos pildomos viena iš kalbų, kuria sudarytas šis Susitarimas, ir pagal eksportuojančios šalies teisės nuostatas. Jei pildoma ranka, tai rašoma rašalu didžiosiomis raidėmis. Prekių apibūdinimas pateikiamas šiam tikslui skirtame langelyje, nepaliekant tuščių eilučių. Jeigu užpildytame langelyje lieka tuščios vietos, po paskutiniąja apibūdinimo eilute reikia nubrėžti horizontalią liniją, o tuščią plotą perbraukti.

3.   Judėjimo sertifikatą EUR.1 išduoti prašantis eksportuotojas turi būti pasirengęs judėjimo sertifikatą EUR.1 išduodančios eksportuojančios šalies muitinės reikalavimu bet kuriuo metu pateikti visus reikiamus dokumentus, įrodančius atitinkamų produktų kilmę ir atitiktį kitiems šio Protokolo reikalavimams.

4.   EUR.1 judėjimo sertifikatą išduoda Bendrijos valstybės narės arba Serbijos muitinės, jei atitinkami produktai gali būti laikomi produktais, turinčiais Bendrijos, Serbijos arba vienos iš kitų 3 ir 4 straipsniuose minimų šalių ar teritorijų kilmės statusą, ir atitinka šio Protokolo reikalavimus.

5.   Judėjimo sertifikatą EUR.1 išduodančios muitinės imasi visų būtinų produktų kilmės ir kitų atitikties šio Protokolo reikalavimams tikrinimo veiksmų. Tuo tikslu jos turi teisę pareikalauti bet kokių įrodymų ir atlikti bet kokį eksportuotojo apskaitos patikrinimą ar bet kokį kitą, jų manymu, būtiną patikrinimą. Jos taip pat užtikrina, kad būtų tinkamai užpildytos šio straipsnio 2 dalyje nurodytos formos. Visų pirma jos tikrina, ar produktų aprašymui skirta vieta užpildyta taip, kad neliktų vietos apgaulingiems papildomiems įrašams.

6.   Judėjimo sertifikato EUR.1 išdavimo data nurodoma 11 sertifikato langelyje.

7.   Judėjimo sertifikatą EUR.1 išduoda muitinės ir perduoda eksportuotojui po faktiško eksportavimo arba jo garantavimo.

18 straipsnis

Judėjimo sertifikato EUR.1 išdavimas atgaline data

1.   Nepaisant 17 straipsnio 7 dalies, išimties tvarka judėjimo sertifikatas EUR.1 gali būti išduodamas po atitinkamų produktų eksporto, jeigu:

a)

eksportuojant jis nebuvo išduotas dėl klaidų, netyčinio aplaidumo ar dėl ypatingų aplinkybių;

arba

b)

muitinėms deramai įrodoma, kad judėjimo sertifikatas EUR.1 buvo išduotas, bet dėl techninių priežasčių nebuvo priimtas importuojant.

2.   Vykdydamas 1 dalies reikalavimus, eksportuotojas paraiškoje turi nurodyti produktų, kuriems skirtas judėjimo sertifikatas EUR.1, eksportavimo vietą ir datą bei paraiškos pateikimo priežastis.

3.   Muitinės judėjimo sertifikatą EUR.1 po eksportavimo gali išduoti tik patikrinusios, ar eksportuotojo paraiškoje pateikti duomenys atitinka kituose atitinkamuose eksporto dokumentuose pateikiamus duomenis.

4.   Po eksportavimo išduodami judėjimo sertifikatai EUR.1 turi būti patvirtinti tokiu įrašu anglų kalba: „ISSUED RETROSPECTIVELY“.

5.   4 dalyje nurodytas patvirtinimas įrašomas judėjimo sertifikato EUR.1 langelyje „Pastabos“.

19 straipsnis

Judėjimo sertifikato EUR.1 dublikato išdavimas

1.   Jei judėjimo sertifikatas EUR.1 pavagiamas, pametamas ar sunaikinamas, eksportuotojas gali kreiptis į jį išdavusią muitinę, kad pagal joje saugomus eksporto dokumentus būtų išduotas dublikatas.

2.   Išduotas dublikatas turi būti patvirtintas tokiu žodžiu anglų kalba: „DUPLICATE“.

3.   2 dalyje nurodytas patvirtinimas įrašomas judėjimo sertifikato EUR.1 dublikato langelyje „Pastabos“.

4.   Dublikatas, kuriame turi būti nurodyta judėjimo sertifikato EUR.1 originalo išdavimo data, įsigalioja nuo tos dienos.

20 straipsnis

Judėjimo sertifikato EUR.1 išdavimas pagal anksčiau išduotą arba užpildytą kilmės įrodymą

Kai kilmės statusą turinčius produktus kontroliuoja Bendrijos arba Serbijos muitinės įstaiga, norint visus ar dalį šių produktų persiųsti į kitą Bendrijos arba Serbijos teritorijos vietą, kilmės įrodymo dokumento originalą galima pakeisti vienu ar keliais judėjimo sertifikatais EUR.1. Pakaitinis judėjimo sertifikatas (-ai) EUR.1 išduodamas (-i) produktus kontroliuojančioje muitinės įstaigoje.

21 straipsnis

Apskaitos atskyrimas

1.   Jeigu kyla nemažų sunkumų dėl kainos ar medžiagų tvarkant atskiras kilmės statusą turinčių ir neturinčių medžiagų atsargas, kurios yra identiškos ir gali būti sukeičiamos tarpusavyje, muitinės gali, suinteresuotųjų asmenų rašytiniu prašymu, leisti vadinamąjį „apskaitos atskyrimo“ metodą taikyti tokių atsargų tvarkymui.

2.   Šis metodas turi būti pakankamas užtikrinti, kad per tam tikrą nustatytą laikotarpį produktų, kurie gali būti laikomi turinčiais kilmės statusą, kiekis būtų toks pats, koks būtų gautas atskyrus tokias atsargas fiziškai.

3.   Muitinės tokį leidimą gali išduoti laikydamosi bet kurių sąlygų, kurios, manoma, yra tinkamos.

4.   Šis metodas yra užregistruojamas ir taikomas remiantis bendraisiais apskaitos principais, taikomais šalyje, kurioje produktas buvo pagamintas.

5.   Asmuo, kuriam leista pasinaudoti šiuo supaprastinimu, gali išduoti kilmės įrodymą arba kreiptis dėl jo, atsižvelgiant į konkretų atvejį, dėl produktų, kurie gali būti laikomi turinčiais kilmės statusą, kiekio. Muitinės prašymu toks asmuo pateikia ataskaitą, kaip tokie kiekiai yra apskaitomi.

6.   Muitinės stebi, kaip naudojamasi leidimu, ir gali bet kuriuo metu jį panaikinti, jei lengvatos gavėjas kokiu nors būdu juo netinkamai pasinaudoja arba nevykdo kitų šiame Protokole nustatytų reikalavimų.

22 straipsnis

Sąskaitos faktūros deklaracijos pildymo reikalavimai

1.   16 straipsnio 1 dalies b punkte nurodytą sąskaitos faktūros deklaraciją gali užpildyti:

a)

patvirtintas eksportuotojas, kaip nustatyta 23 straipsnyje,

arba

b)

bet kuris eksportuotojas kiekvienai siuntai, sudarytai iš vieno ar daugiau paketų, kuriuose supakuoti kilmės statusą turintys produktai, jei jų bendra vertė yra ne didesnė kaip 6 000 EUR.

2.   Sąskaitos faktūros deklaracija gali būti išrašyta, jeigu atitinkami produktai gali būti laikomi turinčiais Bendrijos, Serbijos arba vienos iš kitų 3 ir 4 straipsniuose minimų šalių ar teritorijų kilmės statusą ir atitinka kitus šio Protokolo reikalavimus.

3.   Sąskaitos faktūros deklaraciją pildantis eksportuotojas turi būti pasirengęs eksportuojančios šalies muitinės reikalavimu bet kuriuo metu pateikti visus reikiamus dokumentus, įrodančius atitinkamų produktų kilmę ir atitiktį kitiems šio Protokolo reikalavimams.

4.   Laikydamasis eksportuojančios šalies įstatymų, eksportuotojas išspausdina rašomąja mašinėle ar atspausdina deklaraciją (jos tekstas pateikiamas IV priede) sąskaitoje faktūroje, važtaraštyje ar kitame komerciniame dokumente viena iš šiame priede nurodytų kalbų. Jei deklaracija pildoma ranka, tai rašoma rašalu ir didžiosiomis raidėmis.

5.   Sąskaitos faktūros deklaracija tvirtinama autentišku parašu, kurį eksportuotojas rašo ranka. Tačiau patvirtintam eksportuotojui, kaip apibrėžta 23 straipsnyje, pasirašyti tokių deklaracijų nebūtina, jei jis eksportuojančios šalies muitinėms pateikia raštišką įsipareigojimą prisiimti visišką atsakomybę už bet kokią sąskaitos faktūros deklaraciją, kurioje jis nurodytas kaip pasirašantysis.

6.   Sąskaitos faktūros deklaraciją eksportuotojas gali užpildyti, kai joje nurodyti produktai yra eksportuojami arba jau eksportuoti, jei deklaracija importuojančioje valstybėje pateikiama ne vėliau kaip per dvejus metus nuo joje nurodytų produktų importavimo.

23 straipsnis

Patvirtintas eksportuotojas

1.   Eksportuojančios šalies muitinės gali leisti bet kuriam eksportuotojui (toliau – patvirtintas eksportuotojas), dažnai siunčiančiam šiame Susitarime numatytus produktus, pildyti sąskaitos faktūros deklaracijas neatsižvelgiant į siunčiamų produktų vertę. Tokį leidimą gauti siekiantis eksportuotojas turi muitinei deramai pateikti visas garantijas, būtinas produktų kilmei ir atitikčiai kitiems šio Protokolo reikalavimams patikrinti.

2.   Patvirtinto eksportuotojo statusą muitinės gali suteikti nustatydamos bet kokius reikalavimus, kurie joms atrodo tinkami.

3.   Muitinės suteikia patvirtintam eksportuotojui muitinės leidimo numerį, kuris nurodomas sąskaitos faktūros deklaracijoje.

4.   Muitinės kontroliuoja, kaip patvirtintas eksportuotojas naudojasi jam suteiktu leidimu.

5.   Muitinės gali bet kuriuo metu atšaukti leidimą. Leidimą jos atšaukia tuomet, kai patvirtintas eksportuotojas nebeteikia 1 dalyje nurodytų garantijų, nevykdo šio 2 dalyje nurodytų reikalavimų ar kitaip netinkamai naudojasi leidimu.

24 straipsnis

Kilmės įrodymo galiojimas

1.   Kilmės įrodymas galioja keturis mėnesius nuo išdavimo eksportuojančioje šalyje dienos ir per tą laikotarpį turi būti pateiktas importuojančios šalies muitinėms.

2.   Kilmės įrodymai, importuojančios šalies muitinėms pateikiami po šio straipsnio 1 dalyje nurodytos galutinės pateikimo datos, gali būti priimti taikant lengvatinį režimą, jei kilmės įrodymai nebuvo pateikti iki nustatytos galutinės datos dėl išskirtinių aplinkybių.

3.   Kitais pavėluoto pateikimo atvejais importuojančios šalies muitinės kilmės įrodymus gali priimti, jei produktai buvo pateikti iki minėtos galutinės datos.

25 straipsnis

Kilmės įrodymo dokumento pateikimas

Kilmės įrodymai importuojančios šalies muitinėms pateikiami toje šalyje nustatyta tvarka. Nurodyta muitinė gali reikalauti kilmės įrodymo dokumentų vertimo, taip pat gali reikalauti, kad importuotojas kartu su importo deklaracija pateiktų įrodymus, kad produktai atitinka sąlygas, būtinas šiam Susitarimui įgyvendinti.

26 straipsnis

Importavimas dalimis

Kai importuotojo prašymu ir pagal importuojančios šalies muitinių nustatytus reikalavimus išmontuoti ar nesurinkti produktai, kurie pagal Suderintos sistemos 2 a bendrąją taisyklę klasifikuojami Suderintos sistemos XVI ir XVII skyriuose arba 7308 ir 9406 pozicijose, yra importuojami dalimis, importuojant pirmąją dalį muitinei pateikiamas bendras tokių produktų kilmės įrodymas.

27 straipsnis

Atleidimas nuo kilmės įrodymo dokumento pateikimo

1.   Produktai, kuriuos fiziniai asmenys mažais paketais siunčia kitiems fiziniams asmenims arba kurie sudaro keleivių asmeninio bagažo dalį, laikomi turinčiais kilmės statusą, ir nereikalaujama pateikti kilmės įrodymo tuo atveju, kai šie produktai nėra importuojami prekybos tikslams ir buvo deklaruoti kaip atitinkantys šio Protokolo reikalavimus, ir jei nėra abejonių dėl tokios deklaracijos teisingumo. Kai produktai siunčiami paštu, ši deklaracija gali būti užpildyta muitinės deklaracijoje CN22/CN23 arba popieriaus lape, pridedamame prie šio dokumento.

2.   Atsitiktinis importas, kurį sudaro tik asmeniniam gavėjų ar keleivių arba jų šeimų naudojimui skirti produktai, nėra laikomas prekybiniu importu, jei produktų rūšis ir kiekis akivaizdžiai rodo, kad jie nėra importuojami komerciniais tikslais.

3.   Bendra šių produktų vertė neturi būti didesnė kaip 500 EUR, kai jie siunčiami mažais paketais, arba ne didesnė kaip 1 200 EUR, kai jie sudaro keleivių asmeninio bagažo dalį.

28 straipsnis

Patvirtinamieji dokumentai

17 straipsnio 3 dalyje ir 22 straipsnio 3 dalyje nurodyti dokumentai reikalingi įrodyti, kad produktai, kuriems išduodamas EUR.1 judėjimo sertifikatas arba sąskaitos faktūros deklaracija, gali būti laikomi Bendrijos, Serbijos arba vienos iš kitų 3 ir 4 straipsniuose minimų šalių ar teritorijų kilmės ir atitinka kitus šio Protokolo reikalavimus, inter alia, gali būti šie:

a)

tiesioginis eksportuotojo arba tiekėjo veiklos siekiant gauti nurodytas prekes įrodymas, kuris, pavyzdžiui, yra jo apskaitoje arba vidaus buhalterijoje;

b)

Bendrijoje arba Serbijoje išduoti ar užpildyti dokumentai, įrodantys gamyboje panaudotų medžiagų kilmę, jei pagal šalies įstatymus tokie dokumentai naudojami;

c)

dokumentai, įrodantys medžiagų apdorojimą ar perdirbimą Bendrijoje arba Serbijoje, išduoti arba užpildyti Bendrijoje arba Serbijoje, jei pagal šalies įstatymus tokie dokumentai naudojami;

d)

EUR.1 judėjimo sertifikatai arba sąskaitos faktūros deklaracijos, įrodančios panaudotų medžiagų kilmę, išduotos ar parengtos Bendrijoje arba Serbijoje pagal šį Protokolą arba vienoje iš kitų šalių ar teritorijų, nurodytų 3 ir 4 straipsniuose, pagal tapačias nustatytosioms šiame Protokole kilmės taisykles;

e)

atitinkami dokumentai, kad produktai buvo apdirbti arba perdirbti už Bendrijos ar Serbijos ribų taikant 12 straipsnį, įrodantys, kad to straipsnio reikalavimai buvo įvykdyti;

29 straipsnis

Kilmės įrodymo ir patvirtinamųjų dokumentų saugojimas

1.   Išduoti judėjimo sertifikatą EUR.1 prašantis eksportuotojas 17 straipsnio 3 dalyje nurodytus dokumentus saugo ne mažiau kaip trejus metus.

2.   Sąskaitos faktūros deklaraciją pildantis eksportuotojas jos kopiją ir 22 straipsnio 3 dalyje nurodytus dokumentus saugo ne mažiau kaip trejus metus.

3.   Judėjimo sertifikatą EUR.1 išduodančios eksportuojančios šalies muitinės 17 straipsnio 2 dalyje nurodytą paraiškos formą saugo ne mažiau kaip trejus metus.

4.   Importuojančios šalies muitinės joms pateiktus judėjimo sertifikatus EUR.1 ir sąskaitos faktūros deklaracijas saugo ne mažiau kaip trejus metus.

30 straipsnis

Neatitiktys ir formalios klaidos

1.   Aptikus nedidelių neatitikčių tarp kilmės įrodyme pateiktų duomenų ir dokumentų, pateiktų muitinės įstaigai, kad būtų sutvarkyti produktų importo formalumai, duomenų, kilmės įrodymas ipso facto netampa niekiniu, jeigu tinkamai nustatoma, kad tame dokumente pateikti duomenys atitinka pateiktus produktus.

2.   Aiškios formalios klaidos, pavyzdžiui, spausdinimo, padarytos kilmės įrodyme, neturėtų būti šio dokumento atmetimo priežastis, jei šios klaidos nekelia abejonių dėl dokumente nurodytų duomenų teisingumo.

31 straipsnis

Eurais išreikštos sumos

1.   Tais atvejais, kai produktų sąskaitose faktūrose produktų kainos nurodomos ne eurais, o kita valiuta, taikant 22 straipsnio 1 dalies b punkto ir 27 straipsnio 3 dalies nuostatas, sumas, nurodytas nacionaline Bendrijos valstybės narės, Serbijos ar bet kurios kitos 3 ir 4 straipsniuose minimos šalies ar teritorijos valiuta ir lygiavertes eurais nurodytoms sumoms, kiekvienais metais nustato atitinkamos šalys.

2.   22 straipsnio 1 dalies b punkto arba 27 straipsnio 3 dalies nuostatos siuntai taikomos atsižvelgiant į tą valiutą, kuri buvo nurodyta sąskaitoje faktūroje, pagal atitinkamos valstybės nustatytą sumą.

3.   Sumos, kurios turi būti nurodytos kuria nors nacionaline valiuta, turi būti lygiavertės sumoms ta nacionaline valiuta, išreikštoms eurais spalio mėnesio pirmąją darbo dieną. Apie šias sumas Europos Komisijai pranešama iki spalio 15 d., o jos taikomos nuo kitų metų sausio 1 d. Europos Komisija visoms suinteresuotosioms šalims praneša apie atitinkamas sumas.

4.   Valstybė gali suapvalinti sumą, gautą perskaičiavus eurais išreikštą sumą į jos nacionalinę valiutą, iki kito didesnio arba mažesnio sveiko skaičiaus. Suapvalinta suma nuo sumos, gautos po perskaičiavimo, negali skirtis daugiau kaip 5 %. Valstybė gali išlaikyti nepakeistą savo ekvivalentą nacionaline valiuta, atitinkantį eurais išreikštą sumą, jei šio straipsnio 3 dalyje nurodyto metinio koregavimo metu konvertuojant tą sumą prieš jos suapvalinimą ekvivalentas nacionaline valiuta padidėja mažiau nei 15 %. Ekvivalentas nacionaline valiuta gali būti išlaikytas nepakeistas, jeigu po konvertavimo jis sumažėja.

5.   Bendrijos arba Serbijos prašymu eurais išreikštas sumas persvarsto Stabilizacijos ir asociacijos komitetas. Persvarstydamas šias sumas, Stabilizacijos ir asociacijos komitetas sprendžia, ar pageidautina išlaikyti realius atitinkamų ribų rezultatų dydžius. Šiuo tikslu jis gali nuspręsti pakeisti eurais išreikštas sumas.

VI   ANTRAŠTINĖ DALIS

ADMINISTRACINIO BENDRADARBIAVIMO PRIEMONĖS

32 straipsnis

Tarpusavio pagalba

1.   Bendrijos valstybių narių ir Serbijos muitinės per Europos Komisiją pateikia vienos kitoms judėjimo sertifikatams EUR.1 tvirtinti šalių muitinėse naudojamų antspaudų pavyzdžius ir perduoda už šių sertifikatų, sąskaitų faktūrų deklaracijų tikrinimą atsakingų muitinių adresus.

2.   Stengdamosi užtikrinti, kad šis Protokolas būtų taikomas tinkamai, Bendrija ir Serbija padeda viena kitai įgaliodamos kompetentingas muitines tikrinti judėjimo sertifikatų EUR.1 ir sąskaitų faktūrų deklaracijų autentiškumą bei šiuose dokumentuose pateiktos informacijos teisingumą.

33 straipsnis

Kilmės įrodymo dokumentų tikrinimas

1.   Kilmės įrodymo dokumentų patikrinimai vėliau atliekami atsitiktinai arba kai importuojančios valstybės narės muitinės turi pagrįstų abejonių dėl šių dokumentų autentiškumo, juose išvardytų produktų kilmės statuso arba dėl kitų šio Protokolo reikalavimų vykdymo.

2.   1 dalies nuostatoms įgyvendinti importuojančios šalies muitinės grąžina eksportuojančios šalies muitinei judėjimo sertifikatą EUR.1 ir sąskaitą faktūrą, jei ji buvo pateikta, sąskaitos faktūros deklaraciją arba šių dokumentų kopijas, jei reikia, nurodydamos prašymo atlikti patikrinimą priežastis. Bet kurie gauti dokumentai ir informacija, leidžiantys daryti prielaidą, kad kilmės įrodymo dokumente pateikta informacija yra neteisinga, persiunčiami kartu su prašymu atlikti patikrinimą.

3.   Tikrinimą atlieka eksportuojančios šalies muitinės. Tuo tikslu jos turi teisę pareikalauti bet kokių įrodymų ir atlikti bet kokį eksportuotojo apskaitos patikrinimą ar bet kokį kitą, jų manymu, būtiną patikrinimą.

4.   Jei importuojančios šalies muitinės nusprendžia laikinai sustabdyti lengvatinio režimo taikymą atitinkamiems produktams tol, kol bus gauti tikrinimo rezultatai, importuotojui siūloma atsiimti prekes iš muitinės, panaudojant būtinas atsargos priemones.

5.   Patikrinimo prašančios muitinės kuo greičiau informuojamos apie patikrinimo rezultatus. Šie rezultatai turi aiškiai parodyti, ar dokumentai autentiški, ar atitinkami produktai gali būti laikomi Bendrijos, Serbijos arba vienos iš kitų 3 ir 4 straipsniuose nurodytų šalių ar teritorijų kilmės ir ar jie atitinka kitus šio Protokolo reikalavimus.

6.   Jei, esant pagrįstoms abejonėms, per dešimt mėnesių nuo prašymo atlikti patikrinimą atsakymo negaunama arba jei atsakyme nepakanka informacijos reikiamo dokumento autentiškumui arba tikrajai produktų kilmei nustatyti, prašymą pateikusios muitinės, išskyrus ypatingus atvejus, atsisako teikti lengvatas.

34 straipsnis

Ginčų sprendimas

Jei dėl 33 straipsnyje nustatytų patikrinimo procedūrų kyla ginčų, kurių tarpusavyje negali išspręsti patikrinimo prašančios muitinės ir už šio patikrinimo atlikimą atsakingos muitinės arba kai jos nesutaria dėl šio Protokolo aiškinimo, ginčai perduodami Stabilizacijos ir asociacijos komitetui.

Visais atvejais importuotojo ir importuojančios šalies muitinės šalies ginčai sprendžiami pagal minėtos šalies teisės aktus.

35 straipsnis

Nuobaudos

Nuobaudos skiriamos kiekvienam asmeniui, kuris, siekdamas pasinaudoti produktams suteiktu lengvatiniu režimu, neteisingai užpildo dokumentą arba dėl jo kaltės dokumente pateikiama neteisinga informacija.

36 straipsnis

Laisvosios zonos

1.   Bendrija ir Serbija imasi visų būtinų priemonių užtikrinti, kad produktai, kuriais prekiaujama naudojantis kilmės statuso įrodymu, transportavimo metu laikomi šalių teritorijoje esančioje laisvojoje zonoje, nebūtų pakeičiami kitais ir nebūtų kitaip apdorojami, išskyrus apsaugą nuo gedimo.

2.   Taikant išimtį 1 dalies nuostatoms, kai Bendrijos arba Serbijos kilmės produktai, turintys kilmės įrodymo dokumentus, importuojami į laisvąją zoną ir yra apdorojami arba perdirbami, atitinkamos institucijos eksportuotojo prašymu išduoda naują judėjimo sertifikatą EUR.1, jei atliktas apdorojimas ar perdirbimas atitinka šio Protokolo nuostatas.

VII   ANTRAŠTINĖ DALIS

SEUTA IR MELILIJA

37 straipsnis

Šio Protokolo taikymas

1.   Terminas „Bendrija“, vartojamas 2 straipsnyje, neaprėpia Seutos ir Melilijos.

2.   Serbijos kilmės produktams, importuotiems į Seutą arba Meliliją, visais atžvilgiais taikomas toks pats muitų režimas, koks taikomas Bendrijos muitų teritorijos kilmės produktams pagal Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respublikos stojimo į Europos Bendrijas akto 2 protokolą. Pagal šį Susitarimą importuojamiems Seutos ar Melilijos kilmės produktams Serbija taiko tokį patį muitų režimą, koks yra suteikiamas importuojamiems Bendrijos kilmės produktams.

3.   Taikant 2 dalį Seutos ir Melilijos kilmės produktams, šis Protokolas taikomas mutatis mutandis, laikantis 38 straipsnyje nustatytų specialiųjų sąlygų.

38 straipsnis

Specialios sąlygos

1.   Jeigu, laikantis 13 straipsnio nuostatų, produktai buvo vežami tiesiogiai, jie laikomi:

1.1.

Seutos ir Melilijos kilmės produktais:

a)

produktai, visiškai gauti Seutoje ir Melilijoje;

b)

produktai, gauti Seutoje ir Melilijoje, kurių gamyboje buvo naudojami kiti nei a punkte nurodyti produktai, su sąlyga, kad:

i)

minėti produktai buvo pakankamai apdoroti arba perdirbti, kaip apibrėžta 6 straipsnyje;

arba kad

ii)

tie produktai yra Serbijos arba Bendrijos kilmės, jei jie buvo apdoroti ar perdirbti atliekant ne tik 7 straipsnyje nurodytas operacijas.

1.2.

Serbijos kilmės produktais:

a)

produktai, visiškai gauti Serbijoje;

b)

produktai, gauti Serbijoje, kurių gamyboje buvo naudojami kiti nei a punkte nurodyti produktai, su sąlyga, kad:

i)

minėti produktai buvo pakankamai apdoroti arba perdirbti, kaip apibrėžta 6 straipsnyje;

arba kad

ii)

tie produktai yra Seutos ir Melilijos arba Bendrijos kilmės, kai jie buvo apdoroti ar perdirbti atliekant ne tik 7 straipsnyje nurodytas operacijas.

2.   Seuta ir Melilija laikomos viena teritorija.

3.   Eksportuotojas arba jo įgaliotasis atstovas į judėjimo sertifikato EUR.1 arba sąskaitos faktūros deklaracijos 2 langelį įrašo „Serbija“ ir „Seuta ir Melilija“. Be to, jeigu produktai yra Seutos ir Melilijos kilmės, tai nurodoma judėjimo sertifikato EUR.1 arba sąskaitos faktūros deklaracijos 4 langelyje.

4.   Ispanijos muitinės įstaigos yra atsakingos už šio Protokolo taikymą Seutoje ir Melilijoje.

VIII   ANTRAŠTINĖ DALIS

BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

39 straipsnis

Šio Protokolo pakeitimai

Stabilizacijos ir asociacijos taryba gali nuspręsti iš dalies pakeisti šio Protokolo nuostatas.


(1)  Kaip apibrėžta 1997 m. balandžio mėn. Bendrųjų reikalų tarybos išvadose ir 1999 m. gegužės mėn. Komisijos komunikate dėl stabilizacijos ir asociacijos proceso su Vakarų Balkanų šalimis nustatymo.

(2)  1995 m. gruodžio 22 d. EB-Turkijos asociacijos tarybos sprendimas 1/95 taikomas produktams, išskyrus žemės ūkio produktus, kaip apibrėžta Europos ekonominės bendrijos ir Turkijos asociacijos steigimo susitarime, ir kitiems produktams, išskyrus anglies ir plieno produktus, kaip apibrėžta Europos anglies ir plieno bendrijos ir Turkijos Respublikos susitarime dėl prekybos produktais, kuriems taikoma Europos anglies ir plieno bendrijos steigimo sutartis.

3 PROTOKOLO I PRIEDAS

II PRIEDO SĄRAŠO ĮVADINĖS PASTABOS

1   pastaba

Sąraše yra išdėstyti reikalavimai, kuriuos įvykdžius visi produktai laikomi pakankamai apdorotais ar perdirbtais, kaip nustatyta 3 Protokolo 6 straipsnyje.

2   

pastaba

2.1.

Pirmosiose dviejose sąrašo skiltyse apibūdinamas gautas produktas. Pirmojoje skiltyje nurodoma Suderintos sistemos pozicija arba skirsnis, o antrojoje pateikiamas prekių, klasifikuojamų toje pozicijoje ar skirsnyje, aprašymas pagal šią sistemą. 3 arba 4 skiltyje nurodyta kiekvienam įrašui pirmose dviejose skiltyse skirta taisyklė. Jeigu tam tikrais atvejais prieš įrašą pirmojoje skiltyje nurodyta „ex“, tai reiškia, kad 3 arba 4 skiltyje nurodyta taisyklė taikoma tik 2 skiltyje aprašytai pozicijos daliai.

2.2.

Jei 1 skiltyje sugrupuotos kelios pozicijos arba nurodytas skirsnio numeris ir todėl 2 skiltyje produktų aprašymas pateiktas nedetalizuojant, tai gretimos 3 ar 4 skilties taisyklės taikomos visiems produktams, pagal Suderintą sistemą klasifikuojamiems skirsnio pozicijose arba bet kurioje pozicijoje iš 1 skiltyje nurodytų pozicijų.

2.3.

Jei toje pačioje pozicijoje klasifikuojamiems skirtingiems produktams taikomos skirtingos sąrašo taisyklės, kiekvienoje įtraukoje aprašoma ta pozicijos dalis, kuriai taikomos gretimos 3 ar 4 skilties taisyklės.

2.4.

Jei įrašui pirmose dviejose skiltyse taisyklė nurodyta ir 3, ir 4 skiltyje, eksportuotojas gali pasirinkti, ar taikyti 3 ar 4 skiltyje nurodytą taisyklę. Jei 4 skiltyje nėra kilmės taisyklės, taikoma 3 skiltyje nurodyta taisyklė.

3   

pastaba

3.1.

3 Protokolo 6 straipsnio nuostatos dėl įgyjančių kilmės statusą produktų, kurie naudojami gaminant kitus produktus, taikomos nepaisant to, ar šis statusas įgytas toje gamykloje, kurioje naudojami šie produktai, ar kitoje Susitariančiosios Šalies gamykloje.

Pavyzdys:

 

8407 pozicijoje klasifikuojamas variklis, kuriam pagal taisyklę nurodoma, kad kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė negali sudaryti daugiau kaip 40 % gamintojo kainos, yra pagamintas iš „kito legiruotojo plieno, grubiai suformuoto kalant“, klasifikuojamo ex 7224 pozicijoje.

 

Jei šis dirbinys buvo nukaltas Bendrijoje iš kilmės statuso neturinčio liejinio, tai jis kilmės statusą įgijo pagal sąrašo ex 7224 pozicijai skirtą taisyklę. Apskaičiuojant variklio vertę, šis kaltinis dirbinys laikomas turinčiu kilmės statusą, ir nesvarbu, ar jis buvo pagamintas toje pačioje gamykloje, ar kitoje Bendrijos gamykloje. Taigi sumuojant panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertę kilmės statuso neturinčio liejinio vertė neįskaičiuojama.

3.2.

Sąrašo taisyklėje, kur apibrėžiamas būtinas minimalus apdorojimas ar perdirbimas, nurodoma, kad didesnis apdorojimas ir perdirbimas taip pat suteikia kilmės statusą; ir atvirkščiai, mažesnis apdorojimas ar perdirbimas kilmės statuso nesuteikia. Taigi, jei taisyklėje nurodyta, kad tam tikrame gamybos etape gali būti panaudota kilmės statuso neturinti medžiaga, tokią medžiagą leidžiama naudoti ankstesniame gamybos etape, bet neleidžiama jos naudoti vėlesniame etape.

3.3.

Neprieštaraujant 3.2 pastabai, kai taisyklėje nurodoma, kad gali būti naudojamos „medžiagos, klasifikuojamos bet kurioje pozicijoje“, vadinasi, gali būti panaudotos bet kurioje (-ose) pozicijoje (-ose) klasifikuojamos medžiagos (net ir tos, kurios klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas), tačiau gali būti taikomi konkretūs to naudojimo apribojimai, kurie taip pat gali būti numatyti taisyklėje.

Tačiau žodžių junginys „gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, taip pat kitų medžiagų, klasifikuojamų … pozicijoje“ arba „gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, taip pat kitų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas“ reiškia, kad gali būti panaudotos bet kurioje (-ose) pozicijoje (-ose) klasifikuojamos medžiagos, išskyrus tas, kurios apibūdinamos taip pat, kaip ir produktas, kurio aprašymas pateiktas sąrašo 2 skiltyje.

3.4.

Jei sąrašo taisyklėje nurodoma, kad produktas gali būti pagamintas daugiau nei iš vienos medžiagos, tai reiškia, kad gali būti panaudota bet kuri viena ar daugiau medžiagų. Nebūtina, kad būtų panaudotos visos medžiagos.

Pavyzdys:

Audiniams, klasifikuojamiems 5208–5212 pozicijose, pagal taisyklę nurodoma, kad gali būti panaudoti natūralūs pluoštai ir, be kitų medžiagų, cheminės medžiagos. Tai nereiškia, kad turi būti panaudotos abi rūšys; galima naudoti vieną ar kitą, arba abi rūšis kartu.

3.5.

Jei sąrašo taisyklėje nurodoma, kad produktas turi būti pagamintas iš tam tikros medžiagos, ši sąlyga, be abejonės, nedraudžia naudoti kitų medžiagų, kurios dėl joms būdingos prigimties negali atitikti taisyklės. (Žr. taip pat 6.2 pastabą, skirtą tekstilei).

Pavyzdys:

 

1904 pozicijoje klasifikuojamų paruoštų maisto produktų taisyklėje tiksliai nurodoma nenaudoti grūdų arba jų darinių, bet nedraudžiama naudoti mineralinių druskų, cheminių medžiagų ar kitų priedų, kurie nėra grūdų produktai.

 

Tačiau tai netaikoma produktams, kurie, nors ir negali būti pagaminti iš tam tikrų sąraše nurodytų medžiagų, ankstesniame gamybos etape gali būti pagaminti iš to paties pobūdžio medžiagos.

Pavyzdys:

Jei drabužis, klasifikuojamas ex 62 skirsnyje, yra pasiūtas iš neaustinių medžiagų ir jei šios rūšies dirbiniams leidžiama naudoti tik kilmės statuso neturinčius verpalus, negalima pradėti gamybos nuo kilmės statuso neturinčio neaustinio audinio, net jei neaustiniai audiniai paprastai negali būti gaminami iš verpalų. Tokiu atveju pradinė medžiaga paprastai yra ankstesnio nei verpalai gamybos etapo gaminys, t. y. pluoštai.

3.6.

Jeigu sąrašo taisyklėje nurodyti du galimi kilmės statuso neturinčių medžiagų didžiausios vertės procentiniai dydžiai, šių dydžių negalima sudėti. Kitaip tariant, didžiausia visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė niekada negali būti didesnė už didžiausią iš nurodytų procentinių dydžių. Be to, konkrečiai medžiagai taikomi procentiniai dydžiai negali būti viršyti.

4   

pastaba

4.1.

Terminas „natūralūs pluoštai“ sąraše yra vartojamas kitiems pluoštams nei dirbtiniai arba sintetiniai pluoštai apibūdinti. Terminas skirtas tik gamybos etapams prieš verpimą, taip pat atliekoms apibūdinti ir, jei kitaip neapibrėžta, apima sukarštus, šukuotus arba kitaip apdorotus, bet nesuverptus pluoštus.

4.2.

Terminas „natūralūs pluoštai“ apima ašutus, klasifikuojamus 0503 pozicijoje, šilką, klasifikuojamą 5002 ir 5003 pozicijose, taip pat vilnos pluoštus, švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukus, klasifikuojamus 5101–5105 pozicijose, medvilnės pluoštus, klasifikuojamus 5201–5203 pozicijose, ir kitus augalinius pluoštus, klasifikuojamus 5301–5305 pozicijose.

4.3.

Terminai „tekstilinė plaušiena“, „cheminės medžiagos“ ir „popieriaus gamybos medžiagos“ sąraše vartojami apibrėžti 50–63 skirsniuose neklasifikuojamoms medžiagoms, kurios gali būti naudojamos dirbtiniams, sintetiniams ar popieriaus pluoštams arba verpalams gaminti.

4.4.

Terminas „cheminiai kuokšteliniai pluoštai“ sąraše vartojamas sintetinių ar dirbtinių gijų gniūžtėms, kuokšteliniams pluoštams ar atliekoms, klasifikuojamoms 5501–5507 pozicijose, apibūdinti.

5   

pastaba

5.1.

Jei sąraše prie tam tikro produkto yra nuoroda į šią pastabą, sąrašo 3 skiltyje nurodyti reikalavimai netaikomi jokioms pagrindinėms tekstilės medžiagoms, panaudotoms gaminant šį produktą, jei jos kartu sudaro ne daugiau kaip 10 % bendros visų pagrindinių panaudotų tekstilės medžiagų masės. (Žr. taip pat 5.3 ir 5.4 pastabas).

5.2.

Tačiau 5.1 pastaboje minima paklaida gali būti taikoma tik mišriems produktams, pagamintiems iš dviejų ar daugiau pagrindinių tekstilės medžiagų.

Pagrindinės tekstilės medžiagos yra šios:

šilkas,

vilna,

šiurkščiavilnių gyvūnų plaukai,

švelniavilnių gyvūnų plaukai,

ašutai,

medvilnė,

popieriaus gamybos medžiagos ir popierius,

linai,

sėjamosios kanapės,

džiutas ir kiti tekstilės pluoštai iš karnienos,

sizalis ir kiti Agave genties augalų tekstilės pluoštai,

kokoso, abakos, ramės (kiniškosios dilgėlės) ir kiti augaliniai tekstilės pluoštai,

sintetinės cheminės gijos,

dirbtinės cheminės gijos,

elektros srovei laidžios gijos,

sintetiniai cheminiai kuokšteliniai polipropileno pluoštai,

sintetiniai cheminiai kuokšteliniai poliesterio pluoštai,

sintetiniai cheminiai kuokšteliniai poliamido pluoštai,

sintetiniai cheminiai kuokšteliniai poliakrilnitrilo pluoštai,

sintetiniai cheminiai kuokšteliniai poliimido pluoštai,

sintetiniai cheminiai kuokšteliniai politetrafluoretileno pluoštai,

sintetiniai cheminiai kuokšteliniai polifenilensulfido pluoštai,

sintetiniai cheminiai kuokšteliniai polivinilchlorido pluoštai,

kiti sintetiniai cheminiai kuokšteliniai pluoštai,

dirbtiniai cheminiai kuokšteliniai viskozės pluoštai,

kiti dirbtiniai cheminiai kuokšteliniai pluoštai,

verpalai, pagaminti iš poliuretano, segmentuoti su elastingais polieterio segmentais, apvytiniai arba neapvytiniai,

verpalai, pagaminti iš poliuretano, segmentuoti su elastingais poliesterio segmentais, apvytiniai arba neapvytiniai,

5605 pozicijoje klasifikuojami produktai (metalizuotieji siūlai) su ne platesne kaip 5 mm aliumininės folijos ar plastikinės plėvelės, padengtos arba nepadengtos aliuminio milteliais, juostele, įtvirtinta tarp dviejų plastikinės plėvelės sluoksnių skaidriais arba spalvotais klijais,

kiti 5605 pozicijoje klasifikuojami produktai.

Pavyzdys:

Verpalai, klasifikuojami 5205 pozicijoje, pagaminti iš medvilnės pluoštų, klasifikuojamų 5203 pozicijoje, ir iš sintetinių kuokštelinių pluoštų, klasifikuojamų 5506 pozicijoje, yra mišrūs verpalai. Todėl kilmės statuso neturintys sintetiniai pluoštai, neatitinkantys kilmės taisyklių (pagal taisykles reikalaujama gaminti iš cheminių medžiagų ar tekstilinės plaušienos), gali sudaryti ne daugiau kaip 10 % tų verpalų masės.

Pavyzdys:

Vilnonis audinys, klasifikuojamas 5112 pozicijoje, pagamintas iš vilnonių verpalų, klasifikuojamų 5107 pozicijoje, ir sintetinių kuokštelinių pluoštų verpalų, klasifikuojamų 5509 pozicijoje, yra mišrus audinys. Todėl sintetiniai verpalai, neatitinkantys kilmės taisyklių (pagal taisykles reikalaujama gaminti iš cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos), arba vilnoniai verpalai, neatitinkantys kilmės taisyklių (pagal taisykles reikalaujama gaminti iš nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui natūralių pluoštų), arba jų mišinys gali būti panaudoti, jei jų bendra masė audinyje sudaro ne daugiau kaip 10 % audinio masės.

Pavyzdys:

Siūtinė pūkinė tekstilės medžiaga, klasifikuojama 5802 pozicijoje, pagaminta iš medvilnės verpalų, klasifikuojamų 5205 pozicijoje, ir medvilninio audinio, klasifikuojamo 5210 pozicijoje, tik tada yra mišrus produktas, kai pats medvilninis audinys yra mišrus, t. y. pagamintas iš verpalų, klasifikuojamų dviejose skirtingose pozicijose, arba kai panaudoti medvilnės verpalai yra mišrūs.

Pavyzdys:

Jei siūtinė pūkinė tekstilės medžiaga buvo pagaminta iš medvilnės verpalų, klasifikuojamų 5205 pozicijoje, ir sintetinio audinio, klasifikuojamo 5407 pozicijoje, tuomet akivaizdu, kad panaudoti verpalai yra dvi skirtingos pagrindinės tekstilės medžiagos ir atitinkamai siūtinė pūkinė tekstilės medžiaga yra mišrus produktas.

5.3.

Kai produktų sudėtyje yra „verpalų, pagamintų iš poliuretano, segmentuotų su elastingais polieterio segmentais, apvytinių arba neapvytinių“, paklaida šiems verpalams yra 20 %.

5.4.

Kai produktuose yra „ne platesnė kaip 5 mm aliumininės folijos ar plastikinės plėvelės, padengtos arba nepadengtos aliuminio milteliais, juostelė, įtvirtinta tarp dviejų plastikinės plėvelės sluoksnių skaidriais arba spalvotais klijais“, šios juostelės paklaida yra 30 %.

6   

pastaba

6.1.

Kai sąraše yra nuoroda į šią pastabą, gali būti panaudotos tekstilės medžiagos, išskyrus pamušalus ir įdėklus, neatitinkančios sąrašo 3 skiltyje nurodytos taisyklės, taikomos konkrečiam gatavam produktui, jei jos klasifikuojamos kitoje nei produktas pozicijoje ir jei jų vertė sudaro ne daugiau kaip 8 % produkto gamintojo kainos.

6.2.

Neprieštaraujant 6.3 pastabai, medžiagos, kurios nėra klasifikuojamos 50–63 skirsniuose, gali būti laisvai naudojamos tekstilės gaminių gamyboje, nesvarbu, ar jų sudėtyje yra tekstilės medžiagų, ar nėra.

Pavyzdys:

Jei sąrašo taisyklėje nurodoma, kad tam tikram tekstilės dirbiniui, pavyzdžiui, kelnėms, turi būti naudojami verpalai, tai nedraudžiama naudoti ir metalo dirbinių, pavyzdžiui, sagų, nes sagos nėra klasifikuojamos 50–63 skirsniuose. Dėl tos pačios priežasties pagal taisyklę nedraudžiama naudoti užtrauktukų, nors užtrauktukų sudėtyje paprastai yra tekstilės medžiagų.

6.3.

Jei, apskaičiuojant panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertę, taikoma procentinio dydžio taisyklė, tada turi būti įskaityta ir medžiagų, kurios nėra klasifikuojamos 50–63 skirsniuose, vertė.

7   

pastaba

7.1.

Ex27 07, 2713–2715, ex 2901, ex 2902 ir ex 3403 pozicijose nurodomi „specifiniai procesai“ yra šios operacijos:

a)

vakuuminis distiliavimas;

b)

perdistiliavimas, naudojant giluminį frakcinį distiliavimo procesą;

c)

krekingas;

d)

riformingas;

e)

ekstrakcija, naudojant selektyviuosius tirpiklius;

f)

procesas, kurį sudaro visos išvardytos operacijos: apdorojimas koncentruota sieros rūgštimi (sulfato rūgštimi), oleumu arba sieros rūgšties anhidridu; neutralizacija šarminiais agentais; spalvos pašalinimas (balinimas) ir valymas gamtinėmis aktyviosiomis žemėmis, aktyvintomis žemėmis, aktyvintomis medžio anglimis arba boksitais;

g)

polimerizacija;

h)

alkilinimas;

i)

izomerizacija.

7.2.

2710, 2711 ir 2712 pozicijose nurodomi „specifiniai procesai“ yra šios operacijos:

a)

vakuuminis distiliavimas;

b)

perdistiliavimas, naudojant giluminį frakcinį distiliavimo procesą;

c)

krekingas;

d)

riformingas;

e)

ekstrakcija, naudojant selektyviuosius tirpiklius;

f)

procesas, kurį sudaro visos išvardytos operacijos: apdorojimas koncentruota sieros rūgštimi (sulfato rūgštimi), oleumu arba sieros rūgšties anhidridu; neutralizacija šarminiais agentais; spalvos pašalinimas (balinimas) ir valymas gamtinėmis aktyviosiomis žemėmis, aktyvintomis žemėmis, aktyvintomis medžio anglimis arba boksitais;

g)

polimerizacija;

h)

alkilinimas;

i)

izomerizacija;

j)

(tik ex 2710 pozicijoje klasifikuojamų sunkiųjų alyvų) desulfuracija (sieros šalinimas) vandeniliu, kurią atliekant redukuojama ne mažiau kaip 85 % sieros, esančios apdorojamuose produktuose (ASTM D 1266–59 T metodu);

k)

(tik 2710 pozicijoje klasifikuojamų produktų) deparafinavimas, naudojant bet kurį procesą, išskyrus filtravimą;

l)

(tik ex 2710 pozicijoje klasifikuojamų sunkiųjų alyvų) veikimas vandeniliu esant didesniam kaip 20 barų slėgiui ir aukštesnei kaip 250 °C temperatūrai, naudojant katalizatorių, nesukeliantį desulfuracijos, kai vandenilis yra aktyvusis cheminės reakcijos elementas. Tolesnis tepalinių alyvų, klasifikuojamų ex 2710 pozicijoje, veikimas vandeniliu (pavyzdžiui, vandenilinis valymas arba blukinimas (spalvos pašalinimas)), ypač siekiant pagerinti spalvą arba padidinti stabilumą, nelaikomas specifiniu procesu;

m)

(tik ex 2710 pozicijoje klasifikuojamo skystojo kuro (mazutų)) distiliavimas esant atmosferos slėgiui, jeigu mažiau kaip 30 % šių produktų tūrio (įskaitant nuostolius) distiliuojasi 300 °C temperatūroje, taikant ASTM D 86 metodą;

n)

(tik ex 2710 pozicijoje klasifikuojamų sunkiųjų alyvų, išskyrus gazolius ir skystąjį kurą (mazutus)) apdorojimas aukšto dažnio elektros iškrovomis;

o)

tik ex 2712 pozicijoje klasifikuojamiems nevalytiesiems produktams (išskyrus vazeliną, ozokeritą (kalnų vašką), lignito (rusvųjų anglių) vašką arba durpių vašką, parafiną, kurio sudėtyje alyva sudaro mažiau kaip 0,75 % masės) – alyvų pašalinimas frakciniu kristalizavimu.

7.3.

Ex27 07, 2713–2715, ex 2901, ex 2902 ir ex 3403 pozicijose paprastos operacijos – valymas, dekantavimas, nudruskinimas, vandens atskyrimas, filtravimas, dažymas, ženklinimas, produktų su skirtingu sieros kiekiu sumaišymas sieros kiekiui nustatyti bei šių ar panašių operacijų derinimas tarpusavyje kilmės statuso nesuteikia.

3 PROTOKOLO II PRIEDAS

KILMĖS STATUSO NETURINČIŲ MEDŽIAGŲ APDOROJIMO AR PERDIRBIMO OPERACIJŲ, KURIAS REIKIA ATLIKTI, KAD PAGAMINTAS PRODUKTAS ĮGYTŲ KILMĖS STATUSĄ, SĄRAŠAS

Šiame Susitarime gali būti numatyti ne visi šiame sąraše išvardyti produktai. Todėl būtina atsižvelgti į kitas šio Susitarimo dalis.

SS pozicija

Produkto aprašymas

Kilmės statuso neturinčių medžiagų apdorojimas ar perdirbimas, suteikiantis kilmės statusą

(1)

(2)

(3)arba(4)

1 skirsnis

Gyvi gyvūnai

Visi gyvūnai, klasifikuojami 1 skirsnyje, yra visiškai gauti

 

2 skirsnis

Mėsa ir valgomieji mėsos subproduktai

Gamyba, kai visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 1 ir 2 skirsniuose, yra visiškai gautos

 

3 skirsnis

Žuvys ir vėžiagyviai, moliuskai ir kiti vandens bestuburiai

Gamyba, kai visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 3 skirsnyje yra visiškai gautos

 

ex 4 skirsnis

Pienas ir pieno produktai; paukščių kiaušiniai; natūralus medus; kitur nenurodyti arba neįtraukti gyvūninės kilmės maisto produktai; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba, kai visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 4 skirsnyje yra visiškai gautos

 

0403

Pasukos, rūgpienis ir grietinė, jogurtas, kefyras ir kitoks fermentuotas arba raugintas pienas ir grietinėle, koncentruoti arba nekoncentruoti, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, taip pat į kuriuos pridėta arba nepridėta vaisių, riešutų arba kakavos

Gamyba, kai:

visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 4 skirsnyje, yra visiškai gautos

visos vaisių sultys (išskyrus ananasų, žaliųjų citrinų (lime) arba greipfrutų), klasifikuojamos 2009 pozicijoje, turi kilmės statusą ir

visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

 

ex 5 skirsnis

Kitur nenurodyti arba neįtraukti gyvūninės kilmės produktai; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba, kai visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 5 skirsnyje, yra visiškai gautos

 

ex 0502

Paruošti kiaulių arba šernų šeriai ir plaukai

Šerių ir plaukų valymas, dezinfekavimas, rūšiavimas ir tiesinimas

 

6 skirsnis

Augantys medžiai ir kiti augalai; svogūnėliai, šaknys ir kitos panašios augalų dalys; skintos gėlės ir dekoratyviniai žalumynai

Gamyba, kai:

visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 6 skirsnyje, yra visiškai gautos ir

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

7 skirsnis

Valgomosios daržovės ir kai kurie šakniavaisiai bei gumbavaisiai

Gamyba, kai visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 7 skirsnyje, yra visiškai gautos

 

8 skirsnis

Valgomieji vaisiai ir riešutai; citrusinių vaisių arba melionų žievelės ir luobos

Gamyba, kai:

visi panaudoti vaisiai ir riešutai yra visiškai gauti ir

visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė neviršija 30 % prekės gamintojo kainos

 

ex 9 skirsnis

Kava, arbata, matė ir prieskoniai; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba, kai visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 9 skirsnyje, yra visiškai gautos

 

0901

Kava, skrudinta arba neskrudinta, be kofeino arba su kofeinu; kavos išaižos ir luobelės; kavos pakaitalai, turintys bet kokį kiekį kavos

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje

 

0902

Arbata, aromatinta arba nearomatinta

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje

 

ex 0910

Prieskonių mišiniai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje

 

10 skirsnis

Javai

Gamyba, kai visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 10 skirsnyje, yra visiškai gautos

 

ex 11 skirsnis

Malybos produkcija; salyklas; krakmolas; inulinas; kviečių glitimas; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba, kai visi panaudoti javai, valgomosios daržovės, šakniavaisiai ir gumbavaisiai, klasifikuojami 0714 pozicijoje, arba panaudoti vaisiai, yra visiškai gauti

 

ex 1106

Gliaudytų džiovintų ankštinių daržovių, klasifikuojamų 0713 pozicijoje, miltai, rupiniai ir milteliai

Ankštinių daržovių, klasifikuojamų 0708 pozicijoje, džiovinimas ir malimas

 

12 skirsnis

Aliejinių kultūrų sėklos ir vaisiai; įvairūs grūdai, sėklos ir vaisiai; augalai, naudojami pramonėje ir medicinoje; šiaudai ir pašarai

Gamyba, kai visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 12 skirsnyje, yra visiškai gautos

 

1301

Šelakas; gamtinės dervos, sakai, lipai ir aliejingosios dervos (oleorezinai) (pavyzdžiui, balzamai)

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 1301 pozicijoje, vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

1302

Augalų syvai ir ekstraktai; pektino medžiagos, pektinatai ir pektatai; agaras ir kitos augalinės gleivės bei tirštikliai, modifikuoti arba nemodifikuoti:

 

 

Augalinės gleivės ir tirštikliai, modifikuoti arba nemodifikuoti

Gamyba iš nemodifikuotų gleivių ir tirštiklių

 

Kiti

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

14 skirsnis

Augalinės pynimo medžiagos; augaliniai produktai, kitur nenurodyti arba neįtraukti

Gamyba, kai visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 14 skirsnyje, yra visiškai gautos

 

ex 15 skirsnis

Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus bei jų skilimo produktai; paruošti valgomieji riebalai; gyvūninis arba augalinis vaškas; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

 

1501

Kiauliniai riebalai (įskaitant kiaulinius taukus) ir naminių paukščių taukai, išskyrus klasifikuojamus 0209 arba 1503 pozicijose:

 

 

Taukai iš kaulų ar atliekų

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 0203, 0206 arba 0207, arba kaulus, klasifikuojamus 0506 pozicijoje

 

Kiti

Gamyba iš kiaulienos arba kiaulienos valgomųjų mėsos subproduktų, klasifikuojamų 0203 ar 0206 pozicijoje, arba paukštienos ir paukštienos valgomųjų mėsos subproduktų, klasifikuojamų 0207 pozicijoje

 

1502

Galvijų, avių arba ožkų taukai, išskyrus klasifikuojamus 1503 pozicijoje

 

 

Taukai iš kaulų ar atliekų

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 0201, 0202, 0204 ar 0206, arba kaulus, klasifikuojamus 0506 pozicijoje

 

Kiti

Gamyba, kai visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 2 skirsnyje, yra visiškai gautos

 

1504

Žuvų arba jūrų žinduolių taukai ir aliejus bei jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti:

 

 

Kietosios frakcijos

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 1504 pozicijoje

 

Kiti

Gamyba, kai visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 2 ir 3 skirsniuose, yra visiškai gautos

 

ex 1505

Rafinuotas lanolinas

Gamyba iš neapdorotų avių pakaitinių riebalų, klasifikuojamų 1505 pozicijoje

 

1506

Kiti gyvūniniai riebalai ir aliejus bei jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti

 

 

Kietosios frakcijos

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 1506 pozicijoje

 

Kiti

Gamyba, kai visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 2 skirsnyje, yra visiškai gautos

 

1507– 1515

Augalinis aliejus ir jo frakcijos:

 

 

Sojos, žemės riešutų, palmių, kokosų, palmių branduolių, atalių, tungų ir oiticikų aliejus, mirtų vaškas ir japoniškas vaškas, simondsijų aliejaus frakcijos ir aliejus, skirtas naudoti technikoje arba pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

 

Kietosios frakcijos, išskyrus simondsijų aliejaus frakcijas

Gamyba iš kitų medžiagų, klasifikuojamų 1507–1515 pozicijose

 

Kiti

Gamyba, kai visos panaudotos augalinės medžiagos yra visiškai gautos

 

1516

Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus ir jų frakcijos, visiškai arba iš dalies sukietinti, peresterinti, reesterinti arba elaidinizuoti, nerafinuoti arba rafinuoti, bet toliau neapdoroti

Gamyba, kai:

visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 2 skirsnyje, yra visiškai gautos ir

visos panaudotos augalinės medžiagos yra visiškai gautos. Tačiau gali būti naudojamos medžiagos, klasifikuojamos 1507, 1508, 1511 ir 1513 pozicijose

 

1517

Margarinas; gyvūninių arba augalinių riebalų ir aliejaus bei įvairių šiame skirsnyje klasifikuojamų riebalų arba aliejaus frakcijų valgomieji mišiniai arba preparatai, išskyrus valgomuosius riebalus, aliejų arba jų frakcijas, klasifikuojamus 1516 pozicijoje

Gamyba, kai:

visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 2 ir 4 skirsniuose, yra visiškai gautos ir

visos panaudotos augalinės medžiagos yra visiškai gautos. Tačiau gali būti naudojamos medžiagos, klasifikuojamos 1507, 1508, 1511 ir 1513 pozicijose

 

16 skirsnis

Gaminiai iš mėsos, žuvies arba vėžiagyvių, moliuskų arba kitų vandens bestuburių

Gamyba:

iš gyvūnų, klasifikuojamų 1 skirsnyje ir (arba)

kai visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 3 skirsnyje, yra visiškai gautos

 

ex 17 skirsnis

Cukrūs ir konditerijos gaminiai iš cukraus; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex 1701

Cukranendrių arba cukrinių runkelių cukrus ir chemiškai gryna cukrozė, kurių būvis kietas, į kuriuos pridėta aromatinių arba dažančiųjų medžiagų

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

 

1702

Kiti cukrūs, įskaitant chemiškai gryną laktozę, maltozę, gliukozę ir fruktozę, kurių būvis kietas; cukrų sirupai, į kuriuos nepridėta aromatinių arba dažančiųjų medžiagų; dirbtinis medus, sumaišytas arba nesumaišytas su natūraliu medumi; karamelė (degintas cukrus):

 

 

Chemiškai gryna maltozė ir fruktozė

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 1702 pozicijoje

 

Kiti cukrūs, kurių būvis kietas, į kuriuos pridėta aromatinių arba dažančiųjų medžiagų

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

 

Kiti

Gamyba, kai visos panaudotos medžiagos turi kilmės statusą

 

ex 1703

Melasa, gauta ekstrahuojant arba rafinuojant cukrų, į kurią pridėta aromatinių arba dažančiųjų medžiagų

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

 

1704

Konditerijos gaminiai iš cukraus (įskaitant baltąjį šokoladą), neturintys kakavos

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

 

18 skirsnis

Kakava ir gaminiai iš kakavos

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

 

1901

Salyklo ekstraktas; maisto produktai iš miltų, kruopų, rupinių, krakmolo arba salyklo ekstrakto, kurių sudėtyje nėra kakavos arba kurių sudėtyje esanti kakava, iš kurios visiškai pašalinti riebalai, sudaro mažiau kaip 40 % masės, kitur nenurodyti arba neįtraukti; maisto produktai iš prekių, klasifikuojamų 0401–0404 pozicijose, kurių sudėtyje nėra kakavos arba kurių sudėtyje esanti kakava, iš kurios visiškai pašalinti riebalai, sudaro mažiau kaip 5 % masės, kitur nenurodyti arba neįtraukti:

 

 

Salyklo ekstraktas:

Gamyba iš javų, klasifikuojamų 10 skirsnyje

 

Kiti

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

 

1902

Tešlos gaminiai, virti arba nevirti, įdaryti (mėsa arba kitais produktais) arba neįdaryti, taip pat paruošti arba neparuošti kitu būdu, pavyzdžiui, spagečiai, makaronai, vermišeliai, lazanja, gnočiai, ravioliai (koldūnai), vamzdučiai (it. cannelloni); kuskusas, paruoštas arba neparuoštas:

 

 

Kurių sudėtyje yra ne daugiau kaip 20 % masės mėsos, mėsos subproduktų, žuvų, vėžiagyvių arba moliuskų

Gamyba, kai visi panaudoti javai ir jų dariniai (išskyrus kietuosius kviečius ir jų darinius) yra visiškai gauti

 

Kurių sudėtyje yra daugiau kaip 20 % masės mėsos, mėsos subproduktų, žuvų, vėžiagyvių arba moliuskų

Gamyba, kai:

visi panaudoti javai ir jų dariniai (išskyrus kietuosius kviečius ir jų darinius) yra visiškai gauti ir

visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 2 ir 3 skirsniuose, yra visiškai gautos

 

1903

Tapijoka ir iš krakmolo pagaminti jos pakaitalai, turintys dribsnių, grūdelių, žirnelių, išsijų arba panašų pavidalą

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus bulvių krakmolą, klasifikuojamą 1108 pozicijoje

 

1904

Paruošti maisto produktai, pagaminti išpučiant arba skrudinant javų grūdus ar javų grūdų produktus (pavyzdžiui, kukurūzų dribsnius); javai (išskyrus kukurūzus), turintys grūdų, dribsnių arba kitaip apdorotų grūdų pavidalą (išskyrus miltus, kruopas ir rupinius), apvirti arba paruošti kitu būdu, kitur nenurodyti arba neįtraukti

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 1806

kai visi panaudoti javai ir miltai (išskyrus kietuosius kviečius ir Zea indurata kukurūzus bei jų darinius) yra visiškai gauti ir

kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

 

1905

Duona, pyragai, bandelės, pyragaičiai, sausainiai ir kiti kepiniai, su kakava arba be kakavos; ostijos ir kalėdaičiai, tuščios kapsulės, naudojamos farmacijoje, plokštieji vafliai, ryžinis popierius ir panašūs produktai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus klasifikuojamas 11 skirsnyje

 

ex 20 skirsnis

Daržovių, vaisių, riešutų arba kitų augalų dalių produktai; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba, kai visi panaudoti vaisiai, riešutai arba daržovės yra visiškai gauti

 

ex 2001

Dioskorėjos, batatai ir panašios valgomosios augalų dalys, kuriuose krakmolas sudaro ne mažiau kaip 5 % masės, paruošti arba konservuoti su actu arba acto rūgštimi

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex 2004 ir ex 2005

Miltų, rupinių arba dribsnių pavidalo bulvės, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

 

2006

Daržovės, vaisiai, riešutai, vaisių žievelės ir kitos augalų dalys, konservuotos cukruje (nusausintos, apcukruotos (glacé) arba cukruotos)

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

 

2007

Džemai, vaisių drebučiai (želė), marmeladai, vaisių arba riešutų tyrės ir pastos, gauti virimo būdu, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

 

ex 2008

Riešutai, kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus arba alkoholio

Gamyba, kai visų panaudotų kilmės statusą turinčių riešutų ir aliejinių kultūrų sėklų, klasifikuojamų 0801, 0802 ir 1202–1207 pozicijose, vertė viršija 60 % produkto gamintojo kainos

 

Žemės riešutų sviestas; mišiniai, daugiausia sudaryti iš javų; palmių šerdys; kukurūzai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

 

Kiti, išskyrus vaisius ir riešutus, virtus kitais būdais negu virimas vandenyje arba garuose, į kuriuos nepridėta cukraus, užšaldyti

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

 

2009

Nefermentuotos vaisių sultys (įskaitant vynuogių misą) ir daržovių sultys, į kurias nepridėta alkoholio, ir kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

 

ex 21 skirsnis

Įvairūs maisto produktai; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

 

2101

Kavos, arbatos arba matės ekstraktai, esencijos ir koncentratai, taip pat produktai, daugiausia sudaryti iš šių produktų arba iš kavos, arbatos arba matės; skrudintos trūkažolės ir kiti skrudinti kavos pakaitalai, taip pat jų ekstraktai, esencijos ir koncentratai

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visos panaudotos trūkažolės yra visiškai gautos

 

2103

Padažai ir jų pusgaminiai (koncentratai); sumaišyti uždarai ir sumaišyti pagardai; garstyčių miltai ir rupiniai bei paruoštos garstyčios:

 

 

Padažai ir jų pusgaminiai (koncentratai); sumaišyti uždarai ir sumaišyti pagardai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau gali būti panaudoti garstyčių miltai ar rupiniai arba paruoštos garstyčios

 

Garstyčių miltai ir rupiniai bei paruoštos garstyčios

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje

 

ex 2104

Sriubos ir sultiniai bei jų pusgaminiai (koncentratai); homogenizuoti sudėtiniai maisto produktai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus paruoštas arba konservuotas daržoves, klasifikuojamas 2002–2005 pozicijose

 

2106

Kitur nenurodyti arba neįtraukti maisto produktai

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

 

ex 22 skirsnis

Nealkoholiniai ir alkoholiniai gėrimai bei actas; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visos panaudotos vynuogės arba medžiagos, gautos iš vynuogių, yra visiškai gautos

 

2202

Vandenys, įskaitant mineralinius ir gazuotuosius vandenis, į kuriuos pridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, ir kiti nealkoholiniai gėrimai, išskyrus vaisių arba daržovių sultis, klasifikuojamas 2009 pozicijoje

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,

kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos ir

kai visos panaudotos vaisių sultys (išskyrus ananasų, žaliųjų citrinų ir persinių citrinų (lime) arba greipfrutų) turi kilmės statusą

 

2207

Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija (tūrio procentais) ne mažesnė kaip 80 % tūrio; denatūruotas etilo alkoholis ir kiti denatūruoti bet kurio stiprumo spiritai

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 2207 arba 2208, ir

kai visos panaudotos vynuogės arba medžiagos, gautos iš vynuogių, yra visiškai gautos arba, jei visos kitos medžiagos jau turi kilmės statusą, gali būti naudojamas arakas iki 5 % tūrio

 

2208

Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija (tūrio procentais) mažesnė kaip 80 % tūrio; spiritai, likeriai ir kiti spiritiniai gėrimai

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 2207 arba 2208, ir

kai visos panaudotos vynuogės arba medžiagos, gautos iš vynuogių, yra visiškai gautos arba, jei visos kitos medžiagos jau turi kilmės statusą, gali būti naudojamas arakas iki 5 % tūrio

 

ex 23 skirsnis

Maisto pramonės liekanos ir atliekos; paruošti pašarai gyvūnams; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex 2301

Banginių rupiniai; žuvų arba vėžiagyvių, moliuskų arba kitų vandens bestuburių miltai, rupiniai ir granulės, netinkami vartoti žmonių maistui

Gamyba, kai visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 2 ir 3 skirsniuose, yra visiškai gautos

 

ex 2303

Kukurūzų krakmolo gamybos liekanos (išskyrus koncentruotus mirkymo skysčius), kurių sudėtyje baltymai sudaro daugiau kaip 40 % sausojo produkto masės

Gamyba, kai visi panaudoti kukurūzai yra visiškai gauti

 

ex 2306

Išspaudos ir kitos kietos alyvuogių aliejaus ekstrakcijos liekanos, kurių sudėtyje yra daugiau kaip 3 % masės alyvuogių aliejaus

Gamyba, kai visos panaudotos alyvuogės yra visiškai gautos

 

2309

Produktai, naudojami gyvūnų pašarams

Gamyba, kai:

visi javai, cukrus ar melasa, mėsa ar pienas turi kilmės statusą ir

visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 3 skirsnyje, yra visiškai gautos

 

ex 24 skirsnis

Tabakas ir perdirbti tabako pakaitalai; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba, kai visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 24 skirsnyje, yra visiškai gautos

 

2402

Cigarai, įskaitant cigarus su apipjaustytais galais, cigarilės ir cigaretės su tabaku arba tabako pakaitalais

Gamyba, kai ne mažiau kaip 70 % masės panaudoto neperdirbto tabako arba tabako liekanų, klasifikuojamų 2401 pozicijoje, turi kilmės statusą

 

ex 2403

Rūkomasis tabakas

Gamyba, kai ne mažiau kaip 70 % masės panaudoto neperdirbto tabako arba tabako liekanų, klasifikuojamų 2401 pozicijoje, turi kilmės statusą

 

ex 25 skirsnis

Druska; siera; žemės ir akmenys; tinkavimo medžiagos, kalkės ir cementas; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex 2504

Gamtinis kristalų grafitas, praturtintas anglimi, valytas ir maltas

Neapdoroto kristalų grafito praturtinimas anglimi, valymas ir malimas

 

ex 2515

Marmuras, tiktai suskaldytas pjaunant ar kitu būdu į ne didesnio kaip 25 cm storio stačiakampius (įskaitant kvadratinius) blokus arba plokštes

Didesnio kaip 25 cm storio marmuro (net jau supjaustyto) skaldymas, pjaunant ar kitu būdu

 

ex 2516

Granitas, porfyras, bazaltas, smiltainis ir kiti paminklams ar statybai skirti akmenys, tiktai suskaldyti pjaunant ar kitu būdu į ne didesnio kaip 25 cm storio stačiakampius (įskaitant kvadratinius) blokus arba plokštes

Didesnio kaip 25 cm storio akmenų (net jau supjaustytų) skaldymas, pjaunant ar kitu būdu

 

ex 2518

Degtas dolomitas

Nedegto dolomito degimas

 

ex 2519

Susmulkintas gamtinis magnio karbonatas (magnezitas) sandariai uždarytuose konteineriuose ir magnio oksidas, grynas arba negrynas, išskyrus lydytą magneziją ar perdegtą (sukepintą) magneziją

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau gali būti naudojamas gamtinis magnio karbonatas (magnezitas)

 

ex 2520

Specialiai paruošti stomatologiniai gipsai

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

ex 2524

Gamtinio asbesto pluoštai

Gamyba iš asbesto koncentrato

 

ex 2525

Žėručio milteliai

Žėručio arba žėručio atliekų malimas

 

ex 2530

Žemės dažai, degti arba susmulkinti į miltelius

Žemės dažų deginimas arba malimas

 

26 skirsnis

Rūdos, šlakas ir pelenai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex 27 skirsnis

Mineralinis kuras, mineralinės alyvos ir jų distiliavimo produktai; bituminės medžiagos; mineraliniai vaškai; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex 2707

Alyvos, kurių sudėtyje esančių aromatinių sudėtinių dalių masė didesnė už nearomatinių sudėtinių dalių masę, panašios į mineralines alyvas, gaunamas distiliuojant aukštoje temperatūroje akmens anglių dervas, kurių daugiau kaip 65 % tūrio distiliuojasi iki 250 °C temperatūroje (įskaitant petrolio spirito ir benzolo mišinius), naudojamas kaip variklių degalai arba šildymo kuras

Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (1)

arba

Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

ex 2709

Neapdorotos alyvos, gautos iš bituminių mineralų

Destrukcinis bituminių medžiagų distiliavimas

 

2710

Naftos alyvos ir alyvos, gautos iš bituminių mineralų, išskyrus neapdorotas; kitur nenurodyti arba neįtraukti produktai, kurių sudėtyje esančios naftos alyvos arba alyvos, gautos iš bituminių mineralų, sudaro ne mažiau kaip 70 % masės, be to, šios alyvos yra pagrindinės šių produktų sudėtinės dalys; alyvų atliekos

Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (2)

arba

Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

2711

Naftos dujos ir kiti dujiniai angliavandeniliai

Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (2)

arba

Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

2712

Vazelinas; parafinas, mikrokristalinis naftos vaškas, anglies dulkių vaškas, ozokeritas (kalnų vaškas), lignito (rusvųjų anglių) vaškas, durpių vaškas, kiti mineraliniai vaškai ir panašūs produktai, gauti naudojant sintezės arba kitus procesus, dažyti arba nedažyti

Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (2)

arba

Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

2713

Naftos koksas, naftos bitumas ir kiti naftos alyvų ir alyvų, gautų iš bituminių mineralų, likučiai

Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (1)

arba

Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

2714

Gamtinis bitumas ir gamtinis asfaltas; bituminiai arba naftingieji skalūnai ir gudroniniai smėliai; asfaltitai ir asfaltinės uolienos

Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (1)

arba

Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

2715

Bituminiai mišiniai, daugiausia sudaryti iš gamtinio asfalto, gamtinio bitumo, naftos bitumo, mineralinės dervos arba mineralinės dervos pikio (pavyzdžiui, bitumo mastikos, cut-backs)

Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (1)

arba

Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

ex 28 skirsnis

Neorganiniai chemikalai; organiniai arba neorganiniai tauriųjų metalų, retųjų žemių metalų, radioaktyviųjų elementų arba izotopų junginiai; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

ex 2805

„Mišmetalas“

Gamyba elektrolitiniu ar terminiu būdu, jei visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

ex 2811

Sieros trioksidas

Gamyba iš sieros dioksido

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

ex 2833

Aliuminio sulfatas

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

ex 2840

Natrio peroksoboratas

Gamyba iš dinatrio tetraborato pentahidrato

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

ex 2852

Gyvsidabrio junginiai iš sočiųjų alifatinių monokarboksirūgščių ir jų anhidridai, halogenidai, peroksidai, peroksirūgštys; jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti ir nitrozinti dariniai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje. Tačiau visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 2852, 2915 ir 2916 pozicijose, vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

Gyvsidabrio junginiai iš vidinių eterių ir jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti ir nitrozinti dariniai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje. Tačiau visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 2909 pozicijoje, vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

Gyvsidabrio junginiai iš heterociklinių junginių, tik su azoto heteroatomu (-ais)

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje. Tačiau visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 2852, 2932 ir 2933 pozicijose, vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

Gyvsidabrio junginiai iš nukleino rūgščių ir jų druskų, chemijos atžvilgiu apibūdinti arba neapibūdinti; kiti heterocikliniai junginiai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje. Tačiau visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 2852, 2932, 2933 ir 2934 pozicijose, vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

Gyvsidabrio junginiai iš naftenų rūgščių, jų vandenyje netirpios druskos ir jų esteriai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

Kiti gyvsidabrio junginiai iš paruoštų liejimo formų arba gurgučių rišiklių; kitur nenurodyti arba neįtraukti chemijos produktai ir chemijos pramonės arba giminingų pramonės šakų gaminiai (įskaitant sudarytus iš gamtinių produktų mišinių)

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

ex 29 skirsnis

Organiniai chemijos produktai, išskyrus šias pozicijas:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

ex 2901

Alifatiniai angliavandeniliai, skirti naudoti kaip variklių degalai arba šildymo kuras

Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (1)

arba

Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

ex 2902

Cikloalkanai ir cikloalkenai (išskyrus azulenus), benzenas, toluenas, ksilenai, skirti naudoti kaip variklių degalai arba šildymo kuras

Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (1)

arba

Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

ex 2905

Metalų alkoholiatai iš šios pozicijos alkoholių ir etanolio

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 2905 pozicijoje. Tačiau šioje pozicijoje klasifikuojami metalų alkoholiatai gali būti panaudoti, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

2915

Sočiosios alifatinės monokarboksirūgštys ir jų anhidridai, halogenidai, peroksidai ir peroksirūgštys; jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti ir nitrozinti dariniai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje. Tačiau visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 2915 ir 2916 pozicijose, vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

ex 2932

Vidiniai eteriai ir jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti ir nitrozinti dariniai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje. Tačiau visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 2909 pozicijoje, vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

Cikliniai acetaliai ir vidiniai hemiacetaliai, taip pat jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti dariniai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

2933

Heterocikliniai junginiai, kurių molekulėse yra tik azoto heteroatomas (-ai)

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje. Tačiau visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 2932 ir 2933 pozicijose, vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

2934

Nukleino rūgštys (nukleorūgštys) ir jų druskos, chemijos atžvilgiu apibūdintos arba neapibūdintos; kiti heterocikliniai junginiai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje. Tačiau visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 2932, 2933 ir 2934 pozicijose, vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

ex 2939

Aguonų stiebelių koncentratai, kuriuose alkaloidai sudaro ne mažiau kaip 50 % masės

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

ex 30 skirsnis

Farmacijos produktai; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

 

3002

Žmonių kraujas; gyvūnų kraujas, paruoštas naudoti terapijoje, profilaktikoje arba diagnostikoje; imuniniai serumai ir kitos kraujo frakcijos bei modifikuoti imunologijos produktai, gauti naudojant biotechnologinius procesus arba jų nenaudojant; vakcinos, toksinai, mikroorganizmų kultūros (išskyrus mieles) ir panašūs produktai:

 

 

Produktai, sudaryti iš ne mažiau kaip dviejų komponentų, tarpusavyje sumaišytų, kad tiktų naudoti terapijoje arba profilaktikoje, arba nesumaišytų produktų, skirtų naudoti tiems patiems tikslams, sudozuoti, suformuoti arba supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Tačiau to paties aprašymo kaip ir produktas medžiagos gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

 

Kiti

 

 

Žmonių kraujas

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Tačiau to paties aprašymo kaip ir produktas medžiagos gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

 

Gyvūnų kraujas, paruoštas naudoti terapijoje arba profilaktikoje

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Tačiau to paties aprašymo kaip ir produktas medžiagos gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

 

Kraujo frakcijos išskyrus imuninius serumus, hemoglobiną, kraujo globulinus ir serumo globulinus

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Tačiau to paties aprašymo kaip ir produktas medžiagos gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

 

Hemoglobinas, kraujo globulinas ir serumo globulinas

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Tačiau to paties aprašymo kaip ir produktas medžiagos gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

 

Kiti

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Tačiau to paties aprašymo kaip ir produktas medžiagos gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

 

3003 ir 3004

Medikamentai (išskyrus prekes, klasifikuojamas 3002, 3005 arba 3006 pozicijose):

 

 

Gauti iš amikacino, klasifikuojamo 2941 pozicijoje

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos 3003 ir 3004 pozicijose, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

 

Kiti

Gamyba:

kai visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau gali būti naudojamos medžiagos, klasifikuojamos 3003 ir 3004 pozicijose, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos, ir

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

ex 3006

Farmacinės atliekos, nurodytos šio skirsnio 4(k) pastaboje

Produkto kilmė išlaikoma pagal pirminę klasifikaciją

 

Sterilios chirurginės arba stomatologinės priemonės, neleidžiančios susidaryti sąaugoms, absorbuojamos arba neabsorbuojamos:

 

 

iš plastikų

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos (5)

 

Iš medžiagų

Gamyba iš (7):

natūralių pluoštų

cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų arba kitaip neparuoštų verpti;

arba

cheminių medžiagų arba tekstilės plaušienos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

Reikmenys, atpažįstami kaip skirti ostomijai

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

ex 31 skirsnis

Trąšos; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

ex 3105

Mineralinės arba cheminės trąšos, kurių sudėtyje yra du arba trys trąšų elementai: azotas, fosforas ir kalis; kitos trąšos; prekės, klasifikuojamos šiame skirsnyje, turinčios tablečių arba panašių formų pavidalą arba supakuotos į pakuotes, kurių bruto masė ne didesnė kaip 10 kg, išskyrus:

natrio nitratą

kalcio cianamidą

kalio sulfatą

magnio-kalio sulfatą

Gamyba:

kai visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau gali būti naudojamos medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos, ir

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

ex 32 skirsnis

Rauginimo arba dažymo ekstraktai; taninai ir jų dariniai; dažikliai, pigmentai ir kitos dažiosios medžiagos; dažai ir lakai; glaistai ir kitos mastikos; rašalai; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

ex 3201

Taninai ir jų druskos, eteriai, esteriai ir kiti dariniai

Gamyba iš augalinių rauginimo ekstraktų

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

3205

Spalvotieji lakai; preparatai, nurodyti šio skirsnio 3 pastaboje, kurių pagrindinės sudėtinės dalys yra spalvotieji lakai (3)

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 3203, 3204 ir 3205. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos 3205 pozicijoje, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

ex 33 skirsnis

Eteriniai aliejai ir kvapieji dervų ekstraktai (rezinoidai); parfumerijos, kosmetikos ir tualetiniai preparatai; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

3301

Eteriniai aliejai (deterpenuoti arba nedeterpenuoti), įskaitant konkretus ir absoliutus; kvapieji dervų ekstraktai (rezinoidai); ekstrahuotosios aliejingos dervos (oleorezinai); eterinių aliejų koncentratai riebaluose, nelakiuosiuose aliejuose, vaškuose arba panašiose medžiagose, gauti anfleražo arba maceravimo būdu; šalutiniai terpeniniai eterinių aliejų deterpenacijos produktai; eterinių aliejų vandeniniai distiliatai ir vandeniniai tirpalai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant šios pozicijos kitos „grupės“ (4) medžiagas. Tačiau tos pačios kaip ir produktas grupės medžiagos gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

ex 34 skirsnis

Muilas, organinės paviršinio aktyvumo medžiagos, skalbikliai, tepimo priemonės, dirbtiniai vaškai, paruošti vaškai, blizginimo arba šveitimo priemonės, žvakės ir panašūs dirbiniai, modeliavimo pastos, stomatologiniai vaškai, taip pat stomatologijos preparatai, daugiausia iš gipso; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

ex 3403

Tepimo priemonės, kurių sudėtyje yra mažiau kaip 70 % masės naftos alyvos arba alyvos, gautos iš bituminių mineralų

Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (1)

arba

Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

3404

Dirbtiniai vaškai ir paruošti vaškai:

 

 

Parafino, naftos vaškų, vaškų, gautų iš bituminių mineralų, anglių dulkių vaško arba nuodegų vaško pagrindu

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

Kiti

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus:

sukietintąjį aliejų, turintį 1516 pozicijoje klasifikuojamų vaškų savybių,

chemiškai neapibrėžtas riebalų rūgštis arba pramoninius riebalų alkoholius, turinčius 3823 pozicijoje klasifikuojamų vaškų savybių ir

medžiagas, klasifikuojamas 3404 pozicijoje

Tačiau šios medžiagos gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

ex 35 skirsnis

Albumininės medžiagos; modifikuoti krakmolai; klijai, fermentai (enzimai); išskyrus šias pozicijas:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

3505

Dekstrinai ir kiti modifikuoti krakmolai (pavyzdžiui., preželatinuoti arba esterinti krakmolai); klijai, daugiausia sudaryti iš krakmolų, dekstrinų arba kitų modifikuotų krakmolų:

 

 

Eterinti ir esterinti krakmolai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3505 pozicijoje

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

Kiti

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 1108

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

ex 3507

Kitur nenurodyti arba neįtraukti paruošti fermentai (enzimai)

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

36 skirsnis

Sprogmenys; pirotechnikos gaminiai; degtukai; piroforiniai lydiniai; tam tikros degiosios medžiagos

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

ex 37 skirsnis

Fotografijos ir kinematografijos prekės; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

3701

Fotoplokštelės ir fotojuostos, plokščiosios, įjautrintos, neeksponuotos, pagamintos iš bet kurių medžiagų, išskyrus popierių, kartoną ir tekstilės medžiagas; momentinės fotografijos juostos, plokščios, įjautrintos, neeksponuotos, įdėtos arba neįdėtos į kasetes:

 

 

Momentinės fotografijos juostos, spalvotosios fotografijos, įdėtos į kasetes

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 3701 ir 3702. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos 3702 pozicijoje, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

Kiti

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 3701 ir 3702. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos 3701 ir 3702 pozicijose, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

3702

Ritinėlių pavidalo fotojuostos, įjautrintos, neeksponuotos, pagamintos iš bet kurių medžiagų, išskyrus popierių, kartoną ir tekstilės medžiagas; ritinėlių pavidalo momentinės fotografijos juostos, įjautrintos, neeksponuotos

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 3701 ir 3702

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

3704

Fotografijos plokštelės, juostos, popierius, kartonas ir tekstilės medžiagos, eksponuotos, bet neišryškintos

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 3701–3704

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

ex 38 skirsnis

Įvairūs chemijos produktai; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

ex 3801

Koloidinis grafitas, turintis aliejinės suspensijos pavidalą; pusiau koloidinis grafitas; anglinės pastos elektrodams

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

Pastos pavidalo grafitas, mišinys, kuriame grafitas ir mineralinės alyvos sudaro daugiau kaip 30 % masės

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 3403 pozicijoje, vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

ex 3803

Rafinuota talo alyva

Neapdorotos talo alyvos rafinavimas

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

ex 3805

Spiritas iš sulfatinio terpentino, valytas

Nevalyto spirito iš sulfatinio terpentino valymas distiliuojant arba rafinuojant

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

ex 3806

Esterinės dervos

Gamyba iš kanifolijos rūgščių

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

ex 3807

Medienos pikis (deguto pikis)

Deguto distiliavimas

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

3808

Insekticidai, rodenticidai, fungicidai, herbicidai, augalų dygimo lėtikliai ir augalų augimo reguliatoriai, dezinfekcijos priemonės ir panašūs produktai, suformuoti į formas arba supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes, arba turintys preparatų arba dirbinių pavidalą (pavyzdžiui, siera apdorotos juostos, dagčiai ir žvakės bei lipnūs musgaudžiai)

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produktų gamintojo kainos

 

3809

Kitur nenurodyti arba neįtraukti apdailos agentai, priemonės, naudojamos dažymui arba dažiklių fiksacijai pagreitinti, ir kiti produktai bei preparatai (pavyzdžiui, užpildai ir kandikai), naudojami tekstilės, popieriaus, odos pramonėje arba panašiose pramonės šakose

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produktų gamintojo kainos

 

3810

Metalo paviršių ėsdinimo preparatai (beicai); fliusai ir kiti pagalbiniai preparatai, skirti litavimui, litavimui kietuoju lydmetaliu arba virinimui; litavimo, litavimo kietuoju lydmetaliu arba suvirinimo milteliai ir pastos iš metalų ir iš kitų medžiagų; preparatai, naudojami suvirinimo elektrodų arba strypų šerdims ar apvalkalams

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produktų gamintojo kainos

 

3811

Antidetonaciniai preparatai, oksidacijos inhibitoriai, dervų susidarymo inhibitoriai, tirštikliai, antikoroziniai preparatai ir kiti paruošti alyvų (įskaitant benziną) arba kitų skysčių, naudojamų tiems patiems tikslams kaip ir alyvos, priedai:

 

 

Paruošti tepalinių alyvų priedai, kurių sudėtyje yra naftos alyvų arba alyvų, gautų iš bituminių mineralų

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 3811 pozicijoje, vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

Kiti

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

3812

Paruošti vulkanizacijos greitikliai; sudėtiniai kaučiuko arba plastikų plastifikatoriai, kitur nenurodyti arba neįtraukti; antioksidacijos preparatai ir kiti sudėtiniai kaučiuko arba plastikų stabilizatoriai

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

3813

Gesintuvų preparatai ir užpildai; užpildytos gesinimo granatos:

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

3814

Kitur nenurodyti arba neįtraukti sudėtiniai organiniai tirpikliai ir skiedikliai; paruoštos dažų arba lakų šalinimo priemonės

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

3818

Cheminiai elementai su priedais, skirti naudoti elektronikoje, turintys diskų, plokštelių arba panašių formų pavidalą; cheminiai junginiai, su priedais, skirti naudoti elektronikoje

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

3819

Hidraulinių stabdžių skysčiai ir kiti paruošti hidraulinių pavarų skysčiai, kurių sudėtyje nėra arba yra mažiau kaip 70 % masės naftos alyvų arba alyvų, gautų iš bituminių mineralų

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

3820

Antifriziniai preparatai ir paruošti apsaugos nuo apledėjimo skysčiai

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

ex 3821

Paruoštos terpės mikroorganizmų (įskaitant virusus ir panašius organizmus) arba augalų, žmogaus ar gyvūnų ląstelių kultūroms išlaikyti

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

3822

Diagnostiniai arba laboratoriniai reagentai su laikmenomis, paruošti diagnostiniai arba laboratoriniai reagentai, su laikmenomis arba be laikmenų, išskyrus klasifikuojamus 3002 arba 3006 pozicijose; sertifikuotos etaloninės medžiagos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

3823

Pramoninės riebalų monokarboksirūgštys; rūgščiosios alyvos, gautos rafinuojant; pramoniniai riebalų alkoholiai:

 

 

Pramoninės riebalų monokarboksirūgštys; rūgščiosios alyvos, gautos rafinuojant

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

 

Pramoniniai riebalų alkoholiai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3823 pozicijoje

 

3824

Paruošti liejimo formų arba gurgučių rišikliai; chemijos produktai ir chemijos pramonės arba giminingų pramonės šakų gaminiai (įskaitant sudarytus iš gamtinių produktų mišinių), kitur nenurodyti arba neįtraukti:

 

 

Šioje pozicijoje:

– –

Paruošti liejimo formų arba gurgučių rišikliai, daugiausia iš natūralių dervingų produktų

– –

Naftenų rūgštys, jų vandenyje netirpstančios druskos ir jų esteriai

– –

Gliucitolis (sorbitolis), išskyrus klasifikuojamą 2905 pozicijoje

– –

Naftos sulfonatai, išskyrus šarminių metalų, amonio arba etanolaminų naftos sulfonatus; tiofenintos alyvų, gautų iš bituminių mineralų, sulfonrūgštys ir jų druskos

– –

Jonitai

– –

Vakuuminių vamzdžių geteriai

– –

Šarminis geležies oksidas, skirtas dujoms gryninti

– –

Amoniakinio vandens ir lengvųjų koksavimo produktų kondensavimas

– –

Sulfonaftenų rūgštys, jų vandenyje netirpstančios druskos ir jų esteriai

– –

Fuzelis ir kaulų alyva

– –

Druskų mišiniai, turintys skirtingus anijonus

– –

Želatinos pagrindo kopijavimo pastos, ant popieriaus ar tekstilės arba ne

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, gali būti naudojamos, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

Kiti

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

3901– 3915

Pirminės formos plastikai, plastikų atliekos, atraižos ir laužas; išskyrus ex 3907 ir 3912 pozicijas, kurių taisyklės pateikiamos toliau:

 

 

Adityviosios homopolimerizacijos produktai, kuriuose vienas monomeras sudaro daugiau kaip 99 % masės viso polimero kiekio

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos ir

neviršijant nurodytos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos (5)

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

Kiti

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos (5)

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

ex 3907

Kopolimeras, pagamintas iš polikarbonato ir akrilbutadienstireno kopolimero (ABS)

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto gamintojo kainos (5)

 

Poliesteris

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos ir (arba) gamyba iš tetrabromo-(bisfenolio A) polikarbonato

 

3912

Kitur nenurodyti arba neįtraukti celiuliozė ir jos cheminiai dariniai, pirminės formos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

 

3916– 3921

Plastikų pusgaminiai ir dirbiniai; išskyrus ex 3916, ex 3917, ex 3920 ir ex 3921 pozicijas, kurioms taisyklės pateikiamos toliau:

 

 

Plokšti produktai, kurių apdorotas ne tik paviršius arba kurie supjaustyti ne stačiakampiais (įskaitant kvadratus); kiti produktai, kurių apdorotas ne tik paviršius

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

Kiti:

 

 

Adityviosios homopolimerizacijos produktai, kuriuose vienas monomeras sudaro daugiau kaip 99 % masės viso polimero kiekio

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos ir

neviršijant nurodytos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos (5)

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

Kiti

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos (5)

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

ex 3916 ir ex 3917

Profiliai ir vamzdžiai

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos ir

neviršijant nurodytos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

ex 3920

Jonomeriniai lakštai arba plėvelė

Gamyba iš termoplastinių dalinių druskų, kurios yra etileno ir metakrilinės rūgšties kopolimeras, iš dalies neutralizuotas metalo jonais, daugiausia cinko ir natrio

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

Lakštai iš regeneruotos celiuliozės, poliamidų arba polietileno

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

 

ex 3921

Plastiko folijos, metalizuotos

Gamyba iš labai skaidrių poliesterio folijų, kurių storis mažesnis kaip 23 mikronai (6)

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

3922– 3926

Gaminiai iš plastikų

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

ex 40 skirsnis

Kaučiukas ir jo gaminiai; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex 4001

Laminuotos krepo plokštelės, skirtos avalynei

Gamtinio kaučiuko lakštų laminavimas

 

4005

Nevulkanizuotas kaučiukas, į kurį primaišyta kitų medžiagų, turintis pirminių formų arba plokščių, lakštų arba juostelių pavidalą

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų, išskyrus gamtinį kaučiuką, vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

4012

Restauruotos arba naudotos pneumatinės guminės padangos; padangos be kamerų (vientisos) arba su izoliuotu oro sluoksniu, padangų protektoriai ir padangų juostos, iš gumos

 

 

Restauruotos pneumatinės, be kamerų (vientisos) arba su izoliuotu oro sluoksniu guminės padangos

Naudotų padangų restauravimas

 

Kiti

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 4011 ir 4012

 

ex 4017

Gaminiai iš kietos gumos

Gamyba iš kietos gumos

 

ex 41 skirsnis

Žaliaminės odos (išskyrus kailius) ir išdirbta oda; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex 4102

Žalios (neišdirbtos) avių arba ėriukų odos, be vilnos

Vilnos pašalinimas nuo avių arba ėriukų odų su vilna

 

4104– 4106

Raugintos arba „krastas“ (crust) odos, be vilnos arba plaukų, skeltinės arba neskeltinės, bet toliau neapdorotos

Papildomas raugintų odų rauginimas

arba

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

 

4107, 4112 ir 4113

Išdirbtos odos, toliau apdorotos po rauginimo arba „krasto“ pagaminimo (crusting), įskaitant odas, išdirbtas į pergamentą, be vilnos arba plaukų, skeltinės arba neskeltinės, išskyrus išdirbtas odas, klasifikuojamas 4114 pozicijoje

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 4104–4113

 

ex 4114

Lakinės odos ir lakinės laminuotos odos; metalizuotos odos

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 4104–4106, 4107, 4112 arba 4113 pozicijose, jei jų bendra vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

42 skirsnis

Odos dirbiniai; pakinktai ir balnai; kelionės reikmenys, rankinės ir panašūs daiktai; dirbiniai iš gyvūnų žarnų (išskyrus šilkaverpių žarnas)

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex 43 skirsnis

Kailiai ir dirbtiniai kailiai; jų dirbiniai; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex 4302

Rauginti arba išdirbti kailiai, sujungti iš dalių:

 

 

Plokščiai, kryžmai ir panašiai sutvirtintų

Raugintų arba išdirbtų kailių, nesujungtų iš dalių, kirpimas ir sujungimas, taip pat balinimas arba dažymas

 

Kiti

Gamyba iš raugintų arba išdirbtų kailių, nesujungtų iš dalių

 

4303

Drabužiai, drabužių priedai ir kiti kailių dirbiniai

Gamyba iš raugintų arba išdirbtų kailių, nesujungtų iš dalių, klasifikuojamų 4302 pozicijoje

 

ex 44 skirsnis

Mediena ir medienos gaminiai; medžio anglys; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex 4403

Mediena, grubiai aptašyta suformuojant kvadrato skerspjūvį

Gamyba iš žaliavinės medienos, nuo kurios nuskusta arba nenuskusta žievė arba tiktai aplyginta

 

ex 4407

Mediena, kurios storis didesnis kaip 6 mm, išilgai perpjauta arba perskelta, nudrožta arba be žievės, obliuota arba neobliuota, šlifuota arba nešlifuota, sujungta arba nesujungta galais:

Sujungimas, obliavimas, šlifavimas arba sujungimas galais

 

ex 4408

Vienasluoksnės faneros lakštai (įskaitant išpjautus drožiant sluoksniuotąją medieną), skirti klijuotinei fanerai, kurios storis ne didesnis kaip 6 mm, suklijuoti, taip pat kita mediena, kurios storis ne didesnis kaip 6 mm, išilgai perpjauta, nudrožta arba be žievės, obliuota, šlifuota arba sujungta galais

Sujungimas, obliavimas, šlifavimas arba sujungimas galais

 

ex 4409

Mediena, ištisai profiliuota išilgai kurios nors briaunos, galo arba paviršiaus, obliuota arba neobliuota, šlifuota arba nešlifuota, sujungta arba nesujungta galais:

 

 

Šlifuota arba sujungta galais

Šlifavimas arba sujungimas galais

 

Užkarpos ir bagetai

Užkarpų profiliavimas arba išpjovimas pagal šablonus

 

ex 4410– ex 4413

Užkarpos ir bagetai, įskaitant profiliuotas grindjuostes ir kitas profiliuotas lentas

Užkarpų profiliavimas arba išpjovimas pagal šablonus

 

ex 4415

Medinės dėžės, dėžutės, grotelinės dėžės, būgnai ir panaši tara;

Gamyba iš nesupjaustytų nustatyto dydžio lentų

 

ex 4416

Medinės statinės, statinaitės, kubilai, puskubiliai ir kiti kubilų gaminiai bei jų dalys

Gamyba iš skaldytų statinių šulų, toliau neapdorotų, tiktai perpjautų per du pagrindinius paviršius

 

ex 4418

Statybiniai stalių ir dailidžių gaminiai iš medienos:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau gali būti naudojamos akytosios medienos plokštės, malksnos ir skalos

 

Užkarpos ir bagetai

Užkarpų profiliavimas arba išpjovimas pagal šablonus

 

ex 4421

Ruošiniai degtukams; medinės vinys arba kaišteliai avalynei

Gamyba iš medienos, klasifikuojamos bet kurioje pozicijoje, išskyrus medieną, klasifikuojamą 4409 pozicijoje

 

ex 45 skirsnis

Kamštiena ir kamštienos dirbiniai, išskyrus šias pozicijas:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

 

4503

Gamtinės kamštienos dirbiniai

Gamyba iš kamštienos, klasifikuojamos 4501 pozicijoje

 

46 skirsnis

Dirbiniai iš šiaudų, esparto arba iš kitų pynimo medžiagų; pintinės ir pinti dirbiniai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

 

47 skirsnis

Medienos arba kitų pluoštinių celiuliozinių medžiagų plaušiena, perdirbti skirtas popierius arba kartonas (atliekos ir liekanos)

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex 48 skirsnis

Popierius ir kartonas; popieriaus plaušienos, popieriaus arba kartono dirbiniai; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex 4811

Popierius ir kartonas, tik grafuotas, liniuotas arba sužymėtas kvadratėliais

Gamyba iš popieriaus gamybos medžiagų, klasifikuojamų 47 skirsnyje

 

4816

Anglinis popierius (kalkė), savaiminio kopijavimo popierius ir kitas kopijavimo arba atspaudimo popierius (išskyrus klasifikuojamus 4809 pozicijoje), popierinės kopijavimo aparatų matricos ir popierinės ofsetinės plokštės, supakuoti arba nesupakuoti dėžėse

Gamyba iš popieriaus gamybos medžiagų, klasifikuojamų 47 skirsnyje

 

4817

Vokai, kortelės laiškams, paprastieji atvirlaiškiai ir susirašinėjimo kortelės iš popieriaus arba kartono; dėžutės, maišeliai, aplankai ir rašymo rinkiniai iš popieriaus arba kartono su popieriniais raštinės reikmenimis

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

ex 4818

Tualetinis popierius

Gamyba iš popieriaus gamybos medžiagų, klasifikuojamų 47 skirsnyje

 

ex 4819

Dėžės, dėžutės, dėklai, krepšiai ir kitos pakavimo talpyklos iš popieriaus, kartono, celiuliozinės vatos arba celiuliozinių pluoštų klodų

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

ex 4820

Laiškinio popieriaus bloknotai

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

ex 4823

Kitas popierius, kartonas, celiuliozinė vata ir celiuliozės pluoštų klodai, supjaustyti pagal nustatytus matmenis arba formą

Gamyba iš popieriaus gamybos medžiagų, klasifikuojamų 47 skirsnyje

 

ex 49 skirsnis

Spausdintos knygos, laikraščiai, reprodukcijos ir kiti poligrafijos pramonės gaminiai; rankraščiai, mašinraščiai ir brėžiniai; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

 

4909

Spausdinti arba iliustruoti pašto atvirukai; spausdintos kortelės su asmeniniais sveikinimais, pranešimais arba kvietimais, iliustruotos arba neiliustruotos, su vokais arba be vokų, su papuošimais arba be papuošimų

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 4909 ir 4911

 

4910

Spausdinti visų rūšių kalendoriai, įskaitant bloknotų pavidalo kalendorius:

 

 

„Amžinieji“ kalendoriai arba kalendoriai su keičiamaisiais bloknotais, su kitokiu pagrindu nei popierius ar kartonas

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

Kiti

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 4909 ir 4911

 

ex 50 skirsnis

Šilkas; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex 5003

Šilko atliekos (įskaitant kokonus, netinkamus išvynioti, verpalų atliekas ir išplaušintą žaliavą), karštos arba šukuotos

Šilko atliekų karšimas arba šukavimas

 

5004– ex 5006

Šilko siūlai ir šilko atliekų verpalai

Gamyba iš (7):

šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų ar kitaip paruoštų verpti,

kitų natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti,

cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos, arba

popieriaus gamybos medžiagų

 

5007

Šilko arba šilko atliekų audiniai:

 

 

Kurių sudėtyje yra guminių siūlų

Gamyba iš pirminių verpalų (7):

 

Kiti

Gamyba iš (7):

kokoso pluošto verpalų,

natūralių pluoštų,

cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti,

cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos, arba

popieriaus

arba

Marginimas, kuriam reikalingos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, terminis fiksavimas, šiaušimas, kalandravimas, apdorojimas netraukumui, permanentinis užbaigimas, dekatavimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė neviršija 47,5 % produkto gamintojo kainos

 

ex 51 skirsnis

Vilna, švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukai; ašutų verpalai ir audiniai: išskyrus šias pozicijas:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

 

5106– 5110

Vilnos verpalai, švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukų, arba ašutų

Gamyba iš (7):

šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų ar kitaip paruoštų verpti,

natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti,

cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos, arba

popieriaus gamybos medžiagų

 

5111– 5113

Vilnos, švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukų, arba ašutų audiniai:

 

 

Kurių sudėtyje yra guminių siūlų

Gamyba iš pirminių verpalų (7):

 

Kiti

Gamyba iš (7):

kokoso pluošto verpalų,

natūralių pluoštų,

cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti,

cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos, arba

popieriaus

arba

Marginimas, kuriam reikalingos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, terminis fiksavimas, šiaušimas, kalandravimas, apdorojimas netraukumui, permanentinis užbaigimas, dekatavimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė neviršija 47,5 % produkto gamintojo kainos

 

ex 52 skirsnis

Medvilnė; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

 

5204– 5207

Medvilnės verpalai ir siūlai

Gamyba iš (7):

šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų ar kitaip paruoštų verpti,

natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti,

cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos, arba

popieriaus gamybos medžiagų

 

5208– 5212

Medvilniniai audiniai:

 

 

Kurių sudėtyje yra guminių siūlų

Gamyba iš pirminių verpalų (7):

 

Kiti

Gamyba iš (7):

kokoso pluošto verpalų,

natūralių pluoštų,

cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti,

cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos, arba

popieriaus

arba

Marginimas, kuriam reikalingos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, terminis fiksavimas, šiaušimas, kalandravimas, apdorojimas netraukumui, permanentinis užbaigimas, dekatavimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė neviršija 47,5 % produkto gamintojo kainos

 

ex 53 skirsnis

Kiti augaliniai tekstilės pluoštai; popieriniai verpalai ir popierinių verpalų audiniai; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

 

5306– 5308

Kitų augalinių tekstilės pluoštų verpalai; popieriniai verpalai

Gamyba iš (7):

šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų ar kitaip paruoštų verpti,

natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti,

cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos, arba

popieriaus gamybos medžiagų

 

5309– 5311

Kitų augalinių tekstilės pluoštų audiniai; popierinių verpalų audiniai:

 

 

Kurių sudėtyje yra guminių siūlų

Gamyba iš pirminių verpalų (7):

 

Kiti

Gamyba iš (7):

kokoso pluošto verpalų,

džiuto pluošto verpalų,

natūralių pluoštų,

cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti,

cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos, arba

popieriaus

arba

Marginimas, kuriam reikalingos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, terminis fiksavimas, šiaušimas, kalandravimas, apdorojimas netraukumui, permanentinis užbaigimas, dekatavimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė neviršija 47,5 % produkto gamintojo kainos

 

5401– 5406

Verpalai, vienagijai siūlai ir siūlai iš cheminių gijų

Gamyba iš (7):

šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų ar kitaip paruoštų verpti,

natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti,

cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos, arba

popieriaus gamybos medžiagų

 

5407 ir 5408

Audiniai iš cheminių gijinių siūlų:

 

 

Kurių sudėtyje yra guminių siūlų

Gamyba iš pirminių verpalų (7):

 

Kiti

Gamyba iš (7):

kokoso pluošto verpalų,

natūralių pluoštų,

cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti,

cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos, arba

popieriaus

arba

Marginimas, kuriam reikalingos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, terminis fiksavimas, šiaušimas, kalandravimas, apdorojimas netraukumui, permanentinis užbaigimas, dekatavimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė neviršija 47,5 % produkto gamintojo kainos

 

5501– 5507

Cheminiai kuokšteliniai pluoštai

Gamyba iš cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos

 

5508– 5511

Verpalai ir siuvimo siūlai iš cheminių kuokštelinių pluoštų

Gamyba iš (7):

šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų ar kitaip paruoštų verpti,

natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti,

cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos, arba

popieriaus gamybos medžiagų

 

5512– 5516

Cheminių kuokštelinių pluoštų audiniai:

 

 

Kurių sudėtyje yra guminių siūlų

Gamyba iš pirminių verpalų (7):

 

Kiti

Gamyba iš (7):

kokoso pluošto verpalų,

natūralių pluoštų,

cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti,

cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos, arba

popieriaus

arba

Marginimas, kuriam reikalingos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, terminis fiksavimas, šiaušimas, kalandravimas, apdorojimas netraukumui, permanentinis užbaigimas, dekatavimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė neviršija 47,5 % produkto gamintojo kainos

 

ex 56 skirsnis

Vata, veltinys ir neaustinės medžiagos; specialieji siūlai; virvės, virvelės, lynai ir trosai bei jų dirbiniai; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba iš (7):

kokoso pluošto verpalų,

natūralių pluoštų,

cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos, arba

popieriaus gamybos medžiagų

 

5602

Veltinys, įmirkytas arba neįmirkytas, aptrauktas arba neaptrauktas, padengtas arba nepadengtas, laminuotasis arba nelaminuotasis:

 

 

Smaigstytinis veltinys

Gamyba iš (7):

natūralių pluoštų arba

cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos

Tačiau:

polipropileno gijos, klasifikuojamos 5402 pozicijoje,

polipropileno pluoštai, klasifikuojami 5503 ar 5506 pozicijose, arba

polipropileno gijų gniūžtės, klasifikuojamos 5501 pozicijoje,

kurių atskiros gijos arba pluošto ilginis tankis visais atvejais mažesnis kaip 9 deciteksai, gali būti panaudoti, jei jų bendra vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

Kiti

Gamyba iš (7):

natūralių pluoštų,

cheminių kuokštelinių pluoštų, pagamintų iš kazeino arba

cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos

 

5604

Guminiai siūlai ir kordas, aptraukti tekstilės medžiagomis; tekstilės siūlai, juostelės ir panašūs dirbiniai, klasifikuojami 5404 arba 5405 pozicijose, įmirkyti, aptraukti, padengti guma arba plastikais:

 

 

Guminiai siūlai ir kordas, aptraukti tekstilės medžiagomis

Gamyba iš guminių siūlų arba kordo, neaptrauktų tekstilės medžiagomis

 

Kiti

Gamyba iš (7):

kitų natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti,

cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos, arba

popieriaus gamybos medžiagų

 

5605

Metalizuotieji siūlai, apvytiniai arba neapvytiniai, turintys tekstilės siūlų, juostelių arba panašių dirbinių, klasifikuojamų 5404 arba 5405 pozicijose, pavidalą, kombinuotų su metaliniais siūlais, juostelėmis arba milteliais, arba padengtų metalu

Gamyba iš (7):

natūralių pluoštų,

cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti,

cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos, arba

popieriaus gamybos medžiagų

 

5606

Apvytiniai siūlai, apvytosios juostelės arba panašūs dirbiniai, klasifikuojami 5404 arba 5405 pozicijose (išskyrus klasifikuojamus 5605 pozicijoje ir apvytinius ašutų verpalus); šeniliniai siūlai (įskaitant plaušelių šenilinius (flock chenille) siūlus); apskritai megztieji kilpoti siūlai (loop wale-yarn)

Gamyba iš (7):

natūralių pluoštų,

cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti,

cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos, arba

popieriaus gamybos medžiagų

 

57 skirsnis

Kilimai ir kita tekstilinė grindų danga:

 

 

Iš smaigstytinio veltinio

Gamyba iš (7):

natūralių pluoštų arba

cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos

Tačiau:

polipropileno gijos, klasifikuojamos 5402 pozicijoje,

polipropileno pluoštai, klasifikuojami 5503 ar 5506 pozicijose, arba

polipropileno gijų gniūžtės, klasifikuojamos 5501 pozicijoje,

kurių atskiros gijos arba pluošto ilginis tankis visais atvejais mažesnis kaip 9 deciteksai, gali būti panaudoti, jei jų bendra vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

Džiuto pluoštas gali būti panaudotas kaip pagrindas.

 

Iš kito veltinio

Gamyba iš (7):

kitų natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti, arba

cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos

 

Kiti

Gamyba iš (7):

kokoso arba džiuto pluošto verpalų,

sintetinių arba dirbtinių gijinių siūlų,

natūralių pluoštų arba

cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti

Džiuto pluoštas gali būti panaudotas kaip pagrindas.

 

ex 58 skirsnis

Specialieji audiniai; siūtiniai pūkiniai tekstilės gaminiai; nėriniai; gobelenai; apsiuvai; siuvinėjimai; išskyrus šias pozicijas:

 

 

Kombinuoti su guminiais siūlais

Gamyba iš pirminių verpalų (7):

 

Kiti

Gamyba iš (7):

natūralių pluoštų,

cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti, arba

cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos

arba

Marginimas, kuriam reikalingos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, terminis fiksavimas, šiaušimas, kalandravimas, apdorojimas netraukumui, permanentinis užbaigimas, dekatavimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė neviršija 47,5 % produkto gamintojo kainos

 

5805

Rankomis austi Gobelins, Flanders, Aubusson, Beauvais ir panašių rūšių gobelenai, taip pat siuvinėti (pavyzdžiui, mažu dygsneliu, kryželiu) gobelenai, gatavi arba negatavi

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

 

5810

Siuvinėjimai rietime, juostelėmis arba atskirais fragmentais

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

5901

Tekstilės gaminiai, padengti dervomis (gum) arba krakmolingomis medžiagomis, naudojami knygoms įrišti arba turintys panašią paskirtį; techninė audinio kalkė; paruoštos tapybai gruntuotos drobės; klijuotės, kolenkorai ir panašūs sustandinantys tekstilės gaminiai, tokie kaip naudojami skrybėlių pagrindams

Gamyba iš verpalų

 

5902

Padangų kordo gaminys iš labai atsparių tempimui nailono arba kitų poliamidų, poliesterių arba viskozės siūlų:

 

 

Kurio sudėtyje visos tekstilės medžiagos sudaro ne daugiau kaip 90 % masės

Gamyba iš verpalų

 

Kiti

Gamyba iš cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos

 

5903

Tekstilės gaminiai, įmirkyti, apvilkti, padengti arba laminuoti plastikais, išskyrus klasifikuojamus 5902 pozicijoje

Gamyba iš verpalų

arba

Marginimas, kuriam reikalingos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, terminis fiksavimas, šiaušimas, kalandravimas, apdorojimas netraukumui, permanentinis užbaigimas, dekatavimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė neviršija 47,5 % produkto gamintojo kainos

 

5904

Linoleumas, supjaustytas arba nesupjaustytas reikiamų formų gabalais; grindų danga, sudaryta iš apvalkalo arba iš dangos, pritvirtintos prie tekstilinio pagrindo, supjaustytos arba nesupjaustytos reikiamų formų gabalais

Gamyba iš verpalų (7)

 

5905

Tekstilinė sienų danga:

 

 

Įmirkyta, aptraukta, padengta arba laminuota guma, plastikais arba kitomis medžiagomis

Gamyba iš verpalų

 

Kiti

Gamyba iš (7):

kokoso pluošto verpalų,

natūralių pluoštų,

cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti, arba

cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos

arba

Marginimas, kuriam reikalingos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, terminis fiksavimas, šiaušimas, kalandravimas, apdorojimas netraukumui, permanentinis užbaigimas, dekatavimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė neviršija 47,5 % produkto gamintojo kainos

 

5906

Gumuoti tekstilės gaminiai, išskyrus klasifikuojamus 5902 pozicijoje:

 

 

Megztinės arba nertinės medžiagos

Gamyba iš (7):

natūralių pluoštų,

cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti, arba

cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos

 

Kiti gaminiai, pagaminti iš sintetinių gijinių siūlų, kurių sudėtyje visos tekstilės medžiagos sudaro daugiau kaip 90 % masės

Gamyba iš cheminių medžiagų

 

Kiti

Gamyba iš verpalų

 

5907

Kitu būdu įmirkyti, aptraukti arba padengti tekstilės gaminiai; tapybos būdu dekoruotos drobės, naudojamos kaip teatro dekoracijos, studijų fonai arba panašūs gaminiai

Gamyba iš verpalų

arba

Marginimas, kuriam reikalingos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, terminis fiksavimas, šiaušimas, kalandravimas, apdorojimas netraukumui, permanentinis užbaigimas, dekatavimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė neviršija 47,5 % produkto gamintojo kainos

 

5908

Tekstiliniai dagčiai, austi, pinti arba megzti, skirti lempoms, viryklėms, žiebtuvėliams, žvakėms arba panašiems dirbiniams; dujų degiklių kaitinimo tinkleliai ir apskritai megztos medžiagos dujų degiklių kaitinimo tinkleliams, įmirkytos arba neįmirkytos:

 

 

Dujų degiklių kaitinimo tinkleliai, įmirkyti

Gamyba iš apskritai megztų medžiagų dujų degiklių kaitinimo tinkleliams

 

Kiti

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

 

5909– 5911

Tekstilės dirbiniai, skirti pramoniniam naudojimui:

 

 

Šlifavimo diskai ar žiedai, išskyrus veltinį, klasifikuojamą 5911 pozicijoje

Gamyba iš verpalų arba audinių atliekų arba skudurų, klasifikuojamų 6310 pozicijoje

 

Audiniai, daugiausia naudojami popieriaus gamyboje ar turintys kitą techninę paskirtį, veltiniai arba neveltiniai, įmirkyti arba neįmirkyti, aptraukti arba neaptraukti, su apskritimo formos ar nesibaigiančiais vienasiūliais arba daugiasiūliais metmenimis ir (arba) ataudais, arba lygus audeklas su daugiasiūliais metmenimis ir (arba) ataudais, klasifikuojamais 5911 pozicijoje

Gamyba iš (7):

kokoso pluošto verpalų,

šių medžiagų:

– –

politetrafluoretileno verpalų (8),

– –

iš antrinių poliamido siūlų, aptrauktų, įmirkytų arba padengtų fenolio derva,

– –

siūlų, pagamintų iš sintetinių tekstilės pluoštų, kuriuos sudaro aromatiniai poliamidai, gautų vykdant m-fenilendiamino ir izoftalio rūgšties polikondensacijos reakciją,

– –

politetrafluoretileno vienagijų siūlų (8),

– –

polipfenileno tereftalamido sintetinių tekstilės pluoštų,

– –

stiklo pluošto verpalų, padengtų fenolio derva, ir apvytų akriliniu pluoštu (8),

– –

kopoliesterinio monofilamento iš poliesterio ir dervos iš tereftalinės rūgšties ir 1,4-cikloheksanedinktanolio ir izoftalinės rūgšties,

– –

natūralių pluoštų,

– –

cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti, arba

– –

cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos

 

Kiti

Gamyba iš (7):

kokoso pluošto verpalų,

natūralių pluoštų,

cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti, arba

cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos

 

60 skirsnis

Megztinės arba nertinės medžiagos

Gamyba iš (7):

natūralių pluoštų,

cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti, arba

cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos

 

61 skirsnis

Megzti arba nerti drabužiai ir jų priedai:

 

 

Pagaminti susiuvant arba kitaip sujungiant du ar daugiau megztų arba nertų medžiagų gabalus, kurie buvo sukirpti pagal formą arba numegzti (nunerti) reikiamos formos

Gamyba iš verpalų (7)  (9)

 

Kiti

Gamyba iš (7):

natūralių pluoštų,

cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti, arba

cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos

 

ex 62 skirsnis

Drabužiai ir jų priedai, išskyrus megztus ir nertus; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba iš verpalų (7)  (9)

 

ex 6202, ex 6204, ex 6206, ex 6209 ir ex 6211

Moterų, mergaičių drabužiai ir kūdikių drabužėliai bei kūdikių drabužėlių priedai, išsiuvinėti

Gamyba iš verpalų (9)

arba

Gamyba iš neišsiuvinėto audinio, jei panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos (9)

 

ex 6210 ir ex 6216

Ugniai atspari įranga, pagaminta iš medžiagų, padengtų aliumininto poliesterio folija

Gamyba iš verpalų (9)

arba

Gamyba iš nepadengto audinio, jei panaudoto nepadengto audinio vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos (9)

 

6213 ir 6214

Nosinės, šaliai, kaklaskarės, šalikai, skraistės, vualiai ir panašūs dirbiniai:

 

 

Išsiuvinėti

Gamyba iš nebalintų pirminių verpalų (7)  (9)

arba

Gamyba iš neišsiuvinėto audinio, jei panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos (9)

 

Kiti

Gamyba iš nebalintų pirminių verpalų (7)  (9)

arba

Marginimas, kuriam reikalingos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, terminis fiksavimas, šiaušimas, kalandravimas, apdorojimas netraukumui, permanentinis užbaigimas, dekatavimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė neviršija 47,5 % produkto gamintojo kainos

 

6217

Kiti gatavi drabužių priedai; drabužių arba drabužių priedų dalys, išskyrus klasifikuojamas 6212 pozicijoje:

 

 

Išsiuvinėti

Gamyba iš verpalų (9)

arba

Gamyba iš neišsiuvinėto audinio, jei panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos (9)

 

Ugniai atspari įranga, pagaminta iš medžiagų, padengtų aliumininto poliesterio folija

Gamyba iš verpalų (9)

arba

Gamyba iš nepadengto audinio, jei panaudoto nepadengto audinio vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos (9)

 

Įdėklai apykaklėms ir rankogaliams, iškirpti

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

Kiti

Gamyba iš verpalų (9)

 

ex 63 skirsnis

Kiti gatavi tekstilės dirbiniai; rinkiniai; dėvėti drabužiai ir dėvėti tekstilės dirbiniai; skudurai; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

 

6301– 6304

Antklodės, kelioniniai pledai, lovos skalbiniai ir pan.; užuolaidos ir pan.; kiti patalpų įrengimui skirti dirbiniai:

 

 

Iš veltinio, iš neaustinių medžiagų

Gamyba iš (7):

natūralių pluoštų arba

cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos

 

Kiti:

 

 

Išsiuvinėti

Gamyba iš nebalintų pirminių verpalų (9)  (10)

arba

Gamyba iš neišsiuvinėto audinio (išskyrus megztą arba nertą), jei panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

Kiti

Gamyba iš nebalintų pirminių verpalų (9)  (10)

 

6305

Maišai ir krepšiai, naudojami prekėms pakuoti

Gamyba iš (7):

natūralių pluoštų,

cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpti, arba

cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos

 

6306

Dirbiniai iš brezento, tentai ir markizės; palapinės; laivų, burlenčių ir antžeminio transporto priemonių burės; kempingų įranga:

 

 

Iš neaustinių medžiagų

Gamyba iš (7)  (9):

natūralių pluoštų arba

cheminių medžiagų arba tekstilinės plaušienos

 

Kiti

Gamyba iš nebalintų pirminių verpalų (7)  (9)

 

6307

Kiti gatavi dirbiniai, įskaitant drabužių iškarpas (lekalus)

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

6308

Audinių ir verpalų rinkiniai su priedais arba be priedų, skirti kilimėlių, gobelenų, siuvinėtų staltiesių ar servetėlių arba panašių tekstilės dirbinių gamybai, supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes

Kiekvienas rinkinio vienetas turi atitikti jam taikomą kilmės taisyklę, kuri jam būtų taikoma, net jei jis nebūtų įtrauktas į rinkinį. Tačiau neturintys kilmės statuso daiktai gali įeiti į rinkinį, jeigu jų bendra vertė neviršija 15 % rinkinio gamintojo kainos

 

ex 64 skirsnis

Avalynė, getrai ir panašūs dirbiniai; tokių dirbinių dalys; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba iš bet kurios pozicijos medžiagų, išskyrus sujungtas batviršių detales, pritvirtintas prie vidpadžių arba prie kitų pado dalių, klasifikuojamas 6406 pozicijoje

 

6406

Avalynės dalys (įskaitant batviršius, pritvirtintus arba nepritvirtintus prie padų, išskyrus išorinius padus); išimami vidpadžiai, pakulnės ir panašūs dirbiniai; getrai, antblauzdžiai ir panašūs dirbiniai bei jų dalys

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex 65 skirsnis

Galvos apdangalai ir jų dalys; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

 

6505

Skrybėlės ir kiti galvos apdangalai, megzti arba nerti ar pagaminti iš nėrinių, veltinio arba iš kitų tekstilės medžiagų rietime (bet ne juostelių pavidalo), su pamušalu arba be pamušalo, apdailintais arba neapdailintais kraštais; tinkleliai plaukams iš bet kurios medžiagos, su pamušalu arba be pamušalo, apdailintais arba neapdailintais kraštais

Gamyba iš verpalų arba tekstilės pluoštų (9)

 

ex 6506

Skrybėlės ir kiti galvos apdangalai iš veltinio, pagaminti iš skrybėlių korpusų, gaubtų arba plokščių skrybėlių ruošinių, priskiriamų 6501 pozicijai, su pamušalu arba be pamušalo, apdailintais arba neapdailintais kraštais

Gamyba iš verpalų arba tekstilės pluoštų (9)

 

ex 66 skirsnis

Skėčiai, skėčiai nuo saulės, lazdos, lazdos-sėdynės, vytiniai, botagai ir jų dalys; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

 

6601

Skėčiai, skėčiai nuo saulės (įskaitant skėčius-lazdas, sodo skėčius ir panašius skėčius)

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

67 skirsnis

Paruoštos naudoti plunksnos ir pūkai bei dirbiniai iš plunksnų arba iš pūkų; dirbtinės gėlės; dirbiniai iš žmonių plaukų

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex 68 skirsnis

Dirbiniai iš akmens, gipso, cemento, asbesto, žėručio arba panašių medžiagų; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex 6803

Dirbiniai iš skalūnų arba iš aglomeruotų skalūnų

Gamyba iš apdorotų skalūnų

 

ex 6812

Asbesto dirbiniai; mišinių dirbiniai, daugiausia sudaryti iš asbesto arba iš asbesto ir magnio karbonato

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje

 

ex 6814

Žėručio dirbiniai, įskaitant aglomeruotą arba regeneruotą žėrutį, pritvirtintą prie popieriaus, kartono arba kitų medžiagų pagrindo

Gamyba iš apdoroto žėručio (įskaitant aglomeruotą arba regeneruotą žėrutį)

 

69 skirsnis

Keramikos dirbiniai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex 70 skirsnis

Stiklas ir stiklo dirbiniai; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex 7003, ex 7004 ir ex 7005

Stiklas, padengtas neatspindinčiu sluoksniu

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7001 pozicijoje

 

7006

Stiklas, klasifikuojamas 7003, 7004 arba 7005 pozicijose, išlenktas, apdorotomis briaunomis, graviruotas, pragręžtas, emaliuotas arba kitu būdu apdorotas, bet neįrėmintas ir neaptaisytas kitomis medžiagomis:

 

 

Stiklo pagrindas, padengtas dielektrine plona plėvele, kuris yra puslaidininkių rūšis, atitinkanti SEMII standartus (11)

Gamyba iš nepadengto stiklo pagrindo, klasifikuojamo 7006 pozicijoje

 

Kiti

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7001 pozicijoje

 

7007

Beskeveldris stiklas, sudarytas iš grūdintojo (temperuotojo) arba sluoksniuotojo stiklo

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7001 pozicijoje

 

7008

Daugiasieniai izoliacijos elementai iš stiklo

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7001 pozicijoje

 

7009

Stikliniai veidrodžiai, įrėminti arba neįrėminti, įskaitant užpakalinio vaizdo veidrodžius

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7001 pozicijoje

 

7010

Didbuteliai, buteliai, flakonai, stiklainiai, ąsoti indai, buteliukai, ampulės ir kitos stiklinės talpyklos, naudojamos prekėms gabenti arba pakuoti; konservavimo stiklainiai; stikliniai kamščiai, dangteliai ir kiti uždarymo reikmenys

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

arba

Stiklo dirbinio pjovimas, jei panaudoto nepjauto stiklo dirbinio bendra vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

7013

Stiklo dirbiniai, naudojami stalui serviruoti, virtuvėje, tualetui, biure, interjerams dekoruoti arba turintys panašią paskirtį (išskyrus dirbinius, klasifikuojamus 7010 arba 7018 pozicijose)

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

arba

Stiklo dirbinio pjovimas, jei panaudoto nepjauto stiklo dirbinio bendra vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

arba

Rankų darbo pūsto stiklo dirbinių rankinis dekoravimas (išskyrus šilkografiją), jei panaudoto rankų darbo pūsto stiklo dirbinio bendra vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

ex 7019

Stiklo pluoštų dirbiniai (išskyrus verpalus)

Gamyba iš:

nedažytų gijų, pusverpalių, verpalų ir kapotų sruogų arba

stiklo vatos

 

ex 71 skirsnis

Gamtiniai arba dirbtiniu būdu išauginti perlai, brangakmeniai arba pusbrangiai akmenys, taurieji metalai, metalai, plakiruoti tauriuoju metalu, bei jų dirbiniai; dirbtinė bižuterija; monetos; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex 7101

Gamtiniai arba dirbtiniu būdu išauginti perlai, surūšiuoti ir laikinai suverti gabenimo patogumui

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

ex 7102, ex 7103 ir ex 7104

Apdoroti brangakmeniai ar pusbrangiai akmenys (gamtiniai, sintetiniai arba regeneruoti)

Gamyba iš neapdorotų brangakmenių ar pusbrangių akmenų

 

7106, 7108 ir 7110

Taurieji metalai:

 

 

Neapdoroti

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 7106, 7108 ir 7110,

arba

Elektrolitiniu, terminiu arba cheminiu būdu atskirtų tauriųjų metalų, klasifikuojamų 7106, 7108 arba 7110 pozicijose,

arba

Tauriųjų metalų, klasifikuojamų 7106, 7108 arba 7110 pozicijose, sulydytų vienų su kitais arba netauriaisiais metalais

 

Pusiau apdoroti arba turintys miltelių pavidalą

Gamyba iš neapdorotų tauriųjų metalų

 

ex 7107, ex 7109 ir ex 7111

Metalai, plakiruoti tauriaisiais metalais, pusiau apdoroti

Gamyba iš metalų, plakiruotų tauriaisiais metalais, neapdorotų

 

7116

Dirbiniai iš gamtinių arba iš dirbtiniu būdu išaugintų perlų, brangakmenių arba pusbrangių akmenų (gamtinių, sintetinių arba regeneruotų)

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

7117

Dirbtinė bižuterija

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

arba

Gamyba iš netauriojo metalo dalių, nepadengtų ar neplakiruotų tauriaisiais metalais, jei visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

ex 72 skirsnis

Geležis ir plienas; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

 

7207

Geležies arba nelegiruotojo plieno pusgaminiai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7201, 7202, 7203, 7204 ar 7205 pozicijose

 

7208–7216

Plokšti valcavimo produktai, strypai ir juostos, kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno

Gamyba iš luitų arba kitų pirminių formų, klasifikuojamų 7206 pozicijoje

 

7217

Viela iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno

Gamyba iš pusgaminių, klasifikuojamų 7207 pozicijoje

 

ex 7218, 7219– 7222

Pusgaminiai, plokšti valcavimo produktai, strypai ir juostos, kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai iš nerūdijančiojo plieno

Gamyba iš luitų arba kitų pirminių formų, klasifikuojamų 7218 pozicijoje

 

7223

Viela iš nerūdijančiojo plieno

Gamyba iš pusgaminių, klasifikuojamų 7218 pozicijoje

 

ex 7224, 7225– 7228

Pusgaminiai, plokšti valcavimo produktai, karštai valcuoti strypai ir juostos iš kito legiruotojo plieno, netaisyklingai suvyniotų ritinių pavidalo; kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai iš kito legiruotojo plieno; tuščiaviduriai gręžimo strypai ir juostos iš legiruotojo arba iš nelegiruotojo plieno

Gamyba iš luitų arba kitų pirminių formų pavidalų, klasifikuojamų 7206, 7218 arba 7224 pozicijose

 

7229

Viela iš kito legiruotojo plieno

Gamyba iš pusgaminių, klasifikuojamų 7224 pozicijoje

 

ex 73 skirsnis

Gaminiai iš geležies arba iš plieno (iš juodųjų metalų); išskyrus šias pozicijas:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex 7301

Lakštinės atraminės konstrukcijos

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7206 pozicijoje

 

7302

Geležinkelių ir tramvajų bėgių konstrukcijų sudedamosios dalys iš geležies arba iš plieno: bėgiai, greitbėgiai ir krumpliniai bėgiai, iešmų plunksnos, aklinių sankirtų kryžmės, iešmų smailės ir kitos kryžmės, pabėgiai (kryžminiai žuoliai), sandūrinės tvarslės, bėgių guoliai, bėgių guolių pleištai, atraminės plokštės, pamatinės plokštės, bėgių sąvaržos, padėklinės plokštės, žuoliai ir kitos bėgių sujungimo arba tvirtinimo detalės

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7206 pozicijoje

 

7304, 7305 ir 7306

Vamzdžiai, vamzdeliai ir tuščiaviduriai profiliai iš geležies (išskyrus ketų) arba iš plieno

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7206, 7207, 7218 arba 7224 pozicijose

 

ex 7307

Vamzdžių arba vamzdelių jungiamosios detalės iš nerūdijančio plieno (ISO Nr. X5CrNiMo 1712), susidedančios iš kelių dalių

Kaltinių ruošinių tekinimas, gręžimas, praplatinimas, įsrieginimas, šerpetų pašalinimas ir šlifavimas smėlio srove, jei bendra kaltinių ruošinių vertė neviršija 35 % produkto gamintojo kainos

 

7308

Metalinės konstrukcijos (išskyrus surenkamuosius statinius, klasifikuojamus 9406 pozicijoje) ir metalinių konstrukcijų dalys (pavyzdžiui, tiltai ir tiltų sekcijos, šliuzų vartai, bokštai, ažūriniai stiebai, stogai, stogų konstrukcijų karkasai, durys ir langai bei jų rėmai, durų slenksčiai, langinės, baliustrados, atramos ir kolonos) iš geležies arba iš plieno; plokštės, strypai, kampuočiai, fasoniniai profiliai, specialieji profiliai, vamzdžiai ir panašūs dirbiniai, paruošti naudoti statybinėse konstrukcijose, iš geležies arba iš plieno

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau suvirintieji kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai, klasifikuojami 7301 pozicijoje, negali būti panaudoti

 

ex 7315

Apsaugos nuo slydimo grandinės, dedamos ant ratų

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 7315 pozicijoje, vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

ex 74 skirsnis

Varis ir vario gaminiai; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

7401

Vario šteinai; cementacinis varis (nusodintasis varis)

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

 

7402

Nerafinuotasis varis; variniai anodai, skirti elektrocheminiam rafinavimui

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

 

7403

Neapdorotas rafinuotasis varis ir neapdoroti vario lydiniai:

 

 

Rafinuotasis varis

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

 

Vario lydiniai ir rafinuotasis varis, turintys kitų elementų

Gamyba iš neapdoroto rafinuotojo vario ar vario atliekų ir laužo

 

7404

Vario atliekos ir laužas

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

 

7405

Vario ligatūros

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex 75 skirsnis

Nikelis ir nikelio gaminiai; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

7501–7503

Nikelio šteinai, nikelio oksido aglomeratai ir kiti tarpiniai nikelio metalurgijos produktai; neapdorotas nikelis; nikelio atliekos ir laužas

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex 76 skirsnis

Aliuminis ir aliuminio gaminiai; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

7601

Neapdorotas aliuminis

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

arba

Gamyba terminiu arba elektrolitiniu būdu iš nelegiruotojo aliuminio arba aliuminio atliekų ir laužo

 

7602

Aliuminio atliekos ir laužas

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex 7616

Aliuminio dirbiniai, išskyrus metalinius tinklelius, audinius, groteles, tinklus, aptvarus, sutvirtinimo audinius ir panašias medžiagas (įskaitant transporterių juostas) iš aliuminio vielos, prakirtinėti išplėstiniai metalo lakštai iš aliuminio

Gamyba:

kai visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau tinkleliai, audiniai, grotelės, tinklai, aptvarai, sutvirtinantys audiniai ir panašios medžiagos (įskaitant transporterių juostas) iš aliumininės vielos arba prakirtinėti išplėstiniai metalo lakštai iš aliuminio gali būti panaudoti, ir

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

77 skirsnis

Rezervuotas galimam būsimam SS naudojimui

 

 

ex 78 skirsnis

Švinas ir švino gaminiai; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

7801

Neapdorotas švinas:

 

 

Rafinuotasis švinas

Gamyba iš sidabringojo arba apdorotojo švino

 

Kiti

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau negali būti naudojamos atliekos ir laužas, klasifikuojami 7802 pozicijoje

 

7802

Švino atliekos ir laužas

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex 79 skirsnis

Cinkas ir cinko gaminiai; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

7901

Neapdorotas cinkas

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau negali būti naudojamos atliekos ir laužas, klasifikuojami 7902 pozicijoje

 

7902

Cinko atliekos ir laužas

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex 80 skirsnis

Alavas ir alavo gaminiai; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

8001

Neapdorotas alavas

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau negali būti naudojamos atliekos ir laužas, klasifikuojami 8002 pozicijoje

 

8002 ir 8007

Alavo atliekos ir laužas; kiti alavo gaminiai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

 

81 skirsnis

Kiti netaurieji metalai; kermetai; gaminiai iš šių medžiagų:

 

 

Kiti netaurieji metalai, apdoroti; gaminiai iš šių medžiagų

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

Kiti

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex 82 skirsnis

Įrankiai, padargai, peiliai, šaukštai ir šakutės iš netauriųjų metalų; jų dalys iš netauriųjų metalų; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

 

8206

Įrankiai, klasifikuojami ne mažiau kaip dviejose pozicijose, esančiose intervale nuo 8202 iki 8205, sukomplektuoti į rinkinius, skirtus mažmeninei prekybai

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu nuo 8202 iki 8205 pozicijos. Tačiau įrankiai, klasifikuojami 8202–8205 pozicijose, gali būti įtraukti į rinkinį, jei jų bendra vertė neviršija 15 % rinkinio gamintojo kainos

 

8207

Rankinių įtaisų, su varikliu arba be variklio, arba staklių (pavyzdžiui, presavimo, štampavimo, perforavimo, išorinių arba vidinių sriegių sriegimo, gręžimo, tekinimo, pratraukimo, frezavimo, tekinimo arba veržimo) keičiamieji įrankiai, įskaitant metalo tempimo arba išspaudimo (ekstruzijos) (matricas) štampus, uolienų arba grunto gręžimo įrankius

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

8208

Staklių arba mechaninių įrenginių peiliai ir pjovimo geležtės

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

ex 8211

Peiliai su pjovimo geležtėmis, dantytomis arba nedantytomis (įskaitant šakelių pjaustymo arba genėjimo peilius), išskyrus peilius, klasifikuojamus 8208 pozicijoje

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau peilių geležtės ir rankenos iš netauriųjų metalų gali būti panaudoti

 

8214

Kiti pjovimo įrankiai (pavyzdžiui, plaukų kirpimo mašinėlės, mėsininkų arba virtuvės kirviai, kapoklės, mėsmalių peiliukai, peiliai popieriui pjaustyti); manikiūro arba pedikiūro rinkiniai ir įrankiai (įskaitant nagų dildeles)

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau rankenos iš netauriųjų metalų gali būti panaudotos

 

8215

Šaukštai, šakutės, samčiai, putų graibštai, torto mentelės, žuvų peiliai, sviesto peiliai, cukraus žnyplės ir panašūs virtuvės arba stalo įrankiai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau rankenos iš netauriųjų metalų gali būti panaudotos

 

ex 83 skirsnis

Įvairūs gaminiai iš netauriųjų metalų; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex 8302

Kiti aptaisai, tvirtinimo ir montavimo įtaisai bei panašūs dirbiniai, skirti pastatų įrangai, ir automatinės durų sklendės

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau gali būti naudojamos kitos medžiagos, klasifikuojamos 8302 pozicijoje, jei jų bendra vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

 

ex 8306

Statulėlės ir kiti dekoratyviniai netauriųjų metalų dirbiniai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau gali būti naudojamos kitos medžiagos, klasifikuojamos 8306 pozicijoje, jei jų bendra vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

 

ex 84 skirsnis

Branduoliniai reaktoriai, katilai, mašinos ir mechaniniai įrenginiai; jų dalys; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

ex 8401

Branduolinių reaktorių kuro elementai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas (12)

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

8402

Vandens garų arba kitų garų generavimo katilai (išskyrus centrinio šildymo karšto vandens katilus, taip pat galinčius generuoti mažo slėgio vandens garus); perkaitinto vandens katilai

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

8403 ir ex 8404

Centrinio šildymo katilai, išskyrus klasifikuojamus 8402 pozicijoje ir pagalbiniai įrenginiai, skirti naudoti kartu su katilais

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 8403 ir 8404

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

8406

Vandens garų turbinos ir kitų garų turbinos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

8407

Stūmokliniai vidaus degimo varikliai su kibirkštiniu uždegimu ir grįžtamai slenkamuoju arba rotaciniu stūmoklio judėjimu

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

8408

Stūmokliniai vidaus degimo varikliai su slėginiu uždegimu (dyzeliniai arba pusiau dyzeliniai varikliai)

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

8409

Dalys, tinkamos vien tik arba daugiausia varikliams, klasifikuojamiems 8407 arba 8408 pozicijose

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

8411

Turboreaktyviniai varikliai, turbosraigtiniai varikliai ir kitos dujų turbinos

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

8412

Kiti varikliai ir jėgainės

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

ex 8413

Rotaciniai stumiamieji siurbliai

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

ex 8414

Pramoniniai ventiliatoriai, orapūtės ir į juos panašūs įrenginiai

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

8415

Oro kondicionavimo įrenginiai, sudaryti iš variklio varomo ventiliatoriaus ir oro temperatūros bei drėgmės kaitos elementų, įskaitant kondicionierius, kuriais oro drėgmė atskirai nereguliuojama

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

8418

Šaldytuvai, šaldikliai ir kiti elektriniai arba neelektriniai šaldymo arba užšaldymo įrenginiai; šiluminiai siurbliai, išskyrus oro kondicionavimo įrenginius, klasifikuojamus 8415 pozicijoje

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

kai visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

ex 8419

Medienos, popieriaus plaušienos, popieriaus arba kartono pramonės mechaniniai įrenginiai

Gamyba:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

neviršijant nurodytos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

8420

Kalandravimo mašinos arba kitos valcavimo mašinos, išskyrus skirtas metalui arba stiklui apdoroti, ir šių įrenginių velenai

Gamyba:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

neviršijant nurodytos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

8423

Svėrimo mašinos (išskyrus svarstykles, kurių jautris ne mažesnis kaip 5 cg), įskaitant masės valdomas skaičiavimo arba kontrolės mašinas; visų rūšių svėrimo mašinų svareliai

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

8425–8428

Kėlimo, pernešimo, pakrovimo arba iškrovimo mechaniniai įrenginiai

Gamyba:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

neperžengiant pirmiau minėtos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8431 pozicijoje, vertė neviršija 10 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

8429

Savaeigiai buldozeriai, buldozeriai su paslankiu verstuvu (angledozers), greideriai, lygintuvai, skreperiai, mechaniniai semtuvai, ekskavatoriai, vienkaušiai krautuvai, plūktuvai ir plentvoliai:

 

 

Plentvoliai

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

Kiti

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

neperžengiant pirmiau minėtos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8431 pozicijoje, vertė neviršija 10 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

8430

Kiti, žemės, mineralų arba rūdų perstūmos, rūšiavimo, išlyginimo, grandymo, kasimo, plūkimo, sutankinimo, ištraukimo arba gręžimo mašinos; poliakalės ir poliatraukės; plūginiai ir rotoriniai sniego valytuvai

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

neperžengiant pirmiau minėtos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8431 pozicijoje, vertė neviršija 10 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

ex 8431

Dalys, tinkančios vien tik arba daugiausia plentvoliams

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

8439

Pluoštinių celiuliozinių medžiagų plaušienos gamybos, popieriaus arba kartono gamybos arba apdailos mašinos

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

neviršijant nurodytos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

8441

Kiti popieriaus plaušienos, popieriaus arba kartono gamybos mašinos, įskaitant visų rūšių popieriaus ir kartono pjaustymo mašinas

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

neviršijant nurodytos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

ex 8443

Spausdintuvai, naudojami su biuro mašinomis (pavyzdžiui, automatinio duomenų apdorojimo mašinos, tekstų redagavimo mašinos ir t. t.)

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

8444– 8447

Mašinos, klasifikuojamos šiose pozicijose, skirtos naudoti tekstilės pramonėje

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

ex 8448

Pagalbinės mašinos, naudojamos kartu su mašinomis, klasifikuojamomis 8444 ir 8445 pozicijose

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

8452

Siuvamosios mašinos, išskyrus brošiūravimo mašinas, klasifikuojamas 8440 pozicijoje: baldai, stovai ir dangčiai, specialiai pritaikyti siuvamosioms mašinoms; siuvimo adatos:

 

 

Siuvamosios mašinos (siuvančios tik šaudykliniais dygsniais), kurių viršutiniosios dalies masė be variklio ne didesnė kaip 16 kg, o su varikliu – ne didesnė kaip 17 kg

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos,

visų kilmės statuso neturinčių medžiagų, panaudotų montuojant viršutinę dalį (be variklio), vertė neviršija visų panaudotų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės ir

panaudoti siūlo įtempimo, nėrimo ir zigzago mechanizmai turi kilmės statusą

 

Kiti

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

8456– 8466

Staklės ir mašinos, jų dalys ir reikmenys, klasifikuojami 8456–8466 pozicijose

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

8469– 8472

Biuro mašinos (pavyzdžiui, rašomosios mašinėlės, skaičiavimo mašinos, automatinio duomenų apdorojimo mašinos, dauginimo aparatai arba susegimo apkabėlėmis mašinos)

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

8480

Metalo liejimo formadėžės; liejimo padėklai; liejimo modeliai; metalo, metalų karbidų, stiklo, mineralinių medžiagų, gumos arba plastikų liejimo formos (išskyrus luitadėžes)

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

8482

Rutuliniai arba ritininiai guoliai

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

8484

Tarpikliai ir panašios jungtys iš lakštinio metalo, kombinuoto su kitomis medžiagomis, arba iš dviejų ar daugiau metalo sluoksnių; tarpiklių ir panašių jungčių, kurių sandara skirtinga, rinkiniai arba komplektai, supakuoti į maišelius, vokus arba panašias pakuotes; mechaniniai sandarikliai

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

ex 8486

Staklės, naudojamos bet kurioms medžiagoms apdirbti pašalinant dalį medžiagos lazerio spinduliuote arba kitais šviesos ar fotonų pluoštais, ultragarsu, elektros iškrova, naudojant elektrocheminius procesus, elektronų pluoštą arba plazmos lanką

Metalo lenkimo, briaunų lenkimo, lyginimo, tiesinimo, kirpimo, skylių pramušimo arba iškirtimo staklės (įskaitant presus)

Akmenų, keramikos, betono, asbestcemenčio arba panašių mineralinių medžiagų apdirbimo staklės ir šaltojo stiklo apdirbimo staklės

Dalys ir reikmenys, tinkami vien tik arba daugiausia staklėms, klasifikuojamoms 8456, 8462 ir 8464 pozicijose

Ženklinimo prietaisai, naudojami kaip šablonų generatoriai, skirti šablonams arba tinkleliams formuoti ant fotorezistu padengtų padėklų; jų dalys ir reikmenys

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

Inžektorinio arba slėginio liejimo formos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

Kiti kėlimo, pernešimo, pakrovimo arba iškrovimo mechaniniai įrenginiai

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

visų panaudotų, neturinčių kilmės medžiagų vertė neviršija visų panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertės

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

Dalys, tinkančios vien tik arba daugiausia mašinoms, klasifikuojamoms 8428 pozicijoje:

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

Fotoaparatai, skirti spausdinimo plokštėms arba cilindrams paruošti, naudojami kaip šablonų generatoriai, skirti šablonams arba tinkleliams formuoti ant fotorezistu padengtų padėklų; jų dalys ir reikmenys

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

kai visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

8487

Kitur šiame skirsnyje nenurodytos arba neįtrauktos mašinų dalys be elektrinių jungčių, izoliatorių, ričių, kontaktų arba kitų elektros detalių

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

ex 85 skirsnis

Elektros mašinos ir įranga bei jų dalys; garso įrašymo ir atkūrimo aparatai, televizijos vaizdo ir garso įrašymo ir atkūrimo aparatai, šių gaminių dalys ir reikmenys; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

8501

Elektros varikliai ir generatoriai (išskyrus generatorinius agregatus)

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

neperžengiant pirmiau minėtos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8503 pozicijoje, vertė neviršija 10 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

8502

Elektros generatoriniai agregatai ir vieninkariai elektros keitikliai

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

neperžengiant pirmiau nurodytos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8501 ir 8503 pozicijose, vertė neviršija 10 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

ex 8504

Automatinio duomenų apdorojimo mašinų maitinimo šaltiniai

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

ex 8517

Kita balso, vaizdo arba kitų duomenų perdavimo ar priėmimo aparatūra, įskaitant aparatūrą, skirtą belaidžio tinklo ryšiui (pavyzdžiui, vietiniam ar plačiajam tinklui), išskyrus perdavimo arba priėmimo aparatūrą, klasifikuojamą 8443, 8525, 8527 arba 8528 pozicijose

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

ex 8518

Mikrofonai ir jų stovai; garsiakalbiai, sumontuoti arba nesumontuoti korpusuose; elektriniai garsinio dažnio stiprintuvai; elektriniai garso stiprintuvai

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

8519

Garso įrašymo arba atkūrimo aparatai

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

8521

Vaizdo įrašymo arba atkūrimo aparatai, sumontuoti kartu arba atskirai su imtuviniais vaizdo derintuvais (tiuneriais)

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

8522

Dalys ir reikmenys, tinkami vien tik arba daugiausia aparatams, klasifikuojamiems 8519–8521 pozicijose

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

8523

Neįrašyti diskai, juostos, kietosios būsenos netriniosios atmintinės ir kitos laikmenos, skirtos garsui ar kitiems reiškiniams įrašyti, įskaitant diskų gamyboje naudojamas matricas ir ruošinius, bet išskyrus gaminius, klasifikuojamus 37 skirsnyje;

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

Įrašyti diskai, juostos, kietosios būsenos netriniosios atmintinės ir kitos laikmenos, skirtos garsui ar kitiems reiškiniams įrašyti, įskaitant diskų gamyboje naudojamas matricas ir ruošinius, bet išskyrus gaminius, klasifikuojamus 37 skirsnyje

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

neperžengiant pirmiau minėtos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8523 pozicijoje, vertė neviršija 10 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

Nuotolinės kortelės ir lustinės kortelės su dviem ar daugiau elektroninių integrinių grandynų

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

neperžengiant pirmiau nurodytos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8541 ir 8542 pozicijose, vertė neviršija 10 % produkto gamintojo kainos

arba

Difuzija, kurioje integriniai grandynai yra formuojami ant puslaidininkio substrato, selektyviai įvedant atitinkamą difuzantą, surenkama ir (arba) išbandoma, arba nesurenkama ar neišbandoma šalyse, kitose nei nurodytos 3 ir 4 straipsniuose

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

Lustinės kortelės su vienu elektroniniu integriniu grandynu

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

8525

Radijo arba televizijos laidų perdavimo aparatūra, su priėmimo arba garso įrašymo ar atkūrimo aparatūra arba be jos; televizijos kameros, skaitmeniniai fotoaparatai ir vaizdo kameros su vaizdo magnetofonu

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

8526

Radarai, radionavigaciniai ir nuotolinio valdymo radijo bangomis aparatai

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

8527

Radijo laidų priėmimo aparatūra, su kuria kartu viename korpuse sumontuota arba nesumontuota garso įrašymo ar garso atkūrimo aparatūra arba laikrodis

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

8528

Monitoriai ir projektoriai, be televizinio signalo priėmimo aparatūros, priskiriami aparatams, naudojamiems vien tik arba daugiausia automatinio duomenų apdorojimo sistemoje, klasifikuojamoje 8471 pozicijoje

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

Kiti monitoriai ir projektoriai be televizinio signalo priėmimo aparatūros; televizijos signalų imtuvai, su radijo imtuvais arba su garso ar vaizdo įrašymo arba atkūrimo aparatais arba be jų

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės

8529

Dalys, tinkamos naudoti vien tik arba daugiausia su aparatais, klasifikuojamais 8525–8528 pozicijose:

 

 

Tinkamos naudoti vien tik arba daugiausia su vaizdo įrašymo arba atkūrimo aparatais

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

Tinkamos naudoti vien tik arba daugiausia su monitoriais ir projektoriais, be televizinio signalo priėmimo aparatūros, priskiriamais aparatams, naudojamiems vien tik arba daugiausia automatinio duomenų apdorojimo sistemoje, klasifikuojamoje 8471 pozicijoje

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

Kiti

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

8535

Elektros aparatūra, naudojama elektros grandinėms įjungti, išjungti, perjungti ar apsaugoti, taip pat elektros grandinėms prijungti arba sujungti, skirta aukštesnei kaip 1 000 V įtampai

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

neperžengiant pirmiau minėtos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8538 pozicijoje, vertė neviršija 10 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

8536

Elektros aparatūra, naudojama elektros grandinėms įjungti, išjungti, perjungti ar apsaugoti, taip pat elektros grandinėms prijungti arba sujungti, skirta ne aukštesnei kaip 1 000 V įtampai

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

neperžengiant pirmiau minėtos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8538 pozicijoje, vertė neviršija 10 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

šviesolaidžių, šviesolaidžių grįžčių arba kabelių jungtys

 

 

Iš plastikų

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

Iš keramikos, geležies ir plieno

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

 

Iš vario

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

8537

Skydai, plokštės, pultai, stendai, skirstomosios spintos ir kiti konstrukcijų pagrindai, kuriuose sumontuoti du arba daugiau aparatų, klasifikuojamų 8535 arba 8536 pozicijose, naudojami elektros srovės valdymui arba paskirstymui, įskaitant konstrukcijų pagrindus, kuriuose sumontuoti prietaisai arba aparatai, klasifikuojami 90 skirsnyje, ir skaitmeninio programinio valdymo aparatai, tačiau neįskaitant komutatorių, klasifikuojamų 8517 pozicijoje

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

neperžengiant pirmiau minėtos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8538 pozicijoje, vertė neviršija 10 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

ex 8541

Diodai, tranzistoriai ir panašūs puslaidininkiniai įtaisai, išskyrus į lustus dar nesupjaustytas plokšteles

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

ex 8542

Elektroniniai integriniai grandynai ir integrinių grandynų mikroelektroniniai mazgai:

 

 

Monolitiniai integriniai grandynai

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

neperžengiant pirmiau nurodytos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8541 ir 8542 pozicijose, vertė neviršija 10 % produkto gamintojo kainos

arba

Difuzija, kurioje integriniai grandynai yra formuojami ant puslaidininkio substrato, selektyviai įvedant atitinkamą difuzantą, surenkama ir (arba) išbandoma, arba nesurenkama ar neišbandoma šalyse, kitose nei nurodytos 3 ir 4 straipsniuose

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

Daugialusčiai integriniai grandynai, naudojami kaip mašinų arba aparatų įrangos dalys, nenurodytos arba neįtrauktos kitur šiame skirsnyje

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

Kiti

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

neperžengiant pirmiau nurodytos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8541 ir 8542 pozicijose, vertė neviršija 10 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

8544

Izoliuotieji (įskaitant emaliuotuosius arba anotuotuosius) laidai, kabeliai (įskaitant bendraašius kabelius) ir kiti izoliuotieji elektros laidininkai, su pritvirtintomis jungtimis arba be jų; šviesolaidžių kabeliai, sudaryti iš atskirų aptrauktų šviesolaidžių, sumontuoti arba nesumontuoti kartu su elektros laidininkais, su pritvirtintomis jungtimis arba be jų

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

8545

Angliniai elektrodai, angliniai šepetėliai, lempų angliukai, baterijų angliukai ir kiti grafito arba kiti anglies dirbiniai, turintys metalo arba jo neturintys, skirti naudoti elektrotechnikoje

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

8546

Elektros izoliatoriai iš bet kurių medžiagų

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

8547

Elektros mašinų, aparatų arba įrangos izoliaciniai įtaisai, išskyrus izoliatorius, klasifikuojamus 8546 pozicijoje, pagaminti vien tik iš izoliacinių medžiagų, neįskaitant smulkių metalinių detalių (pavyzdžiui, lizdų su sriegiais), įdėtų formavimo metu ir skirtų tik dirbiniui surinkti; elektros grandinių izoliaciniai vamzdeliai ir jų jungtys, pagaminti iš netauriųjų metalų, padengtų izoliacinėmis medžiagomis

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

8548

Galvaninių elementų, galvaninių baterijų ir elektros akumuliatorių atliekos ir laužas; išeikvoti galvaniniai elementai, išeikvotos galvaninės baterijos ir išeikvoti elektros akumuliatoriai; mašinų arba aparatų elektros įrangos dalys, nenurodytos arba neįtrauktos kitur šiame skirsnyje

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

ex 86 skirsnis

Geležinkelio arba tramvajaus lokomotyvai, riedmenys ir jų dalys; geležinkelių arba tramvajų bėgių įrenginiai ir įtaisai bei jų dalys; visų rūšių mechaninė (įskaitant elektromechaninę) eismo signalizacijos įranga; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

8608

Geležinkelių arba tramvajų kelių įrenginiai ir įtaisai; mechaninė (įskaitant elektromechaninius) geležinkelių, tramvajų kelių, kelių, vidaus vandenų kelių, stovėjimo aikštelių, uostų arba oro uostų signalizacijos, saugos arba eismo valdymo įranga; jų dalys

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

ex 87 skirsnis

Antžeminio transporto priemonės, išskyrus geležinkelio ir tramvajaus riedmenis; jų dalys ir reikmenys; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

8709

Savaeigiai vežimėliai be kėlimo ir krovimo įrangos, naudojami gamyklose, sandėliuose, uostuose arba oro uostuose kroviniams trumpais nuotoliais vežti; traktoriai ir vilkikai, naudojami geležinkelio stočių platformose; išvardytų transporto priemonių dalys

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

8710

Tankai ir kitos savaeigės šarvuotos kovos mašinos su ginklais arba be ginklų bei šių transporto priemonių dalys

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

8711

Motociklai (įskaitant mopedus) ir dviračiai su pagalbiniais varikliais, su priekabomis arba be jų; priekabos:

 

 

Su stūmokliniu vidaus degimo varikliu ir slankiąja stūmoklio eiga, kurio cilindrų darbinis tūris:

 

 

Ne didesnis kaip 50 cm3

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 20 % produkto gamintojo kainos

Didesnis kaip 50 cm3

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

Kiti

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

ex 8712

Dviračiai be rutulinių guolių

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 8714

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

8715

Vaikų vežimėliai ir jų dalys

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

8716

Priekabos ir puspriekabės; kitos nesavaeigės transporto priemonės; jų dalys

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

ex 88 skirsnis

Orlaiviai, erdvėlaiviai ir jų dalys; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

ex 8804

Rotošiutai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 8804 pozicijoje

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

8805

Orlaivių paleidimo mechanizmai; ant laivo denio nusileidžiančių lėktuvų stabdymo ir kiti panašūs įrenginiai; lakūnų treniruokliai; išvardytų dirbinių dalys

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

89 skirsnis

Laivai, valtys ir plaukiojantieji įrenginiai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau negali būti naudojami laivų korpusai, klasifikuojami 8906 pozicijoje

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

ex 90 skirsnis

Optikos, fotografijos, kinematografijos, matavimo, tikrinimo, tikslieji, medicinos arba chirurgijos prietaisai ir aparatai; jų dalys ir reikmenys; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

9001

Šviesolaidžiai ir šviesolaidžių grįžtės; šviesolaidžių kabeliai, išskyrus klasifikuojamus 8544 pozicijoje; poliarizacinių medžiagų lakštai ir plokštės; neaptaisyti lęšiai (įskaitant kontaktinius lęšius), prizmės, veidrodžiai ir kiti neaptaisyti optiniai elementai iš bet kokių medžiagų, išskyrus tokius elementus iš optiškai neapdoroto stiklo

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

9002

Aptaisyti lęšiai, prizmės, veidrodžiai ir kiti aptaisyti optiniai elementai iš bet kurių medžiagų, kurie yra prietaisų arba aparatų dalys ar priedai, išskyrus tokius elementus iš optiškai neapdoroto stiklo

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

9004

Regėjimo korekcijos akiniai, apsauginiai (arba tamsūs) akiniai arba kiti akiniai

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

ex 9005

Binokliai, monokuliarai, kiti optiniai teleskopai ir jų tvirtinimo įtaisai; išskyrus astronomijos refrakcinius teleskopus ir jų tvirtinimo įtaisus

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

kai visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

ex 9006

Fotoaparatai (išskyrus kino kameras); fotoblykstės ir fotoblyksčių lempos, išskyrus elektros uždegimo lempas

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

kai visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

9007

Kino kameros ir kino projektoriai, su garso įrašymo arba atkūrimo įrenginiais ar be tokių įrenginių

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

kai visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

9011

Sudėtiniai optiniai mikroskopai, įskaitant mikrofotografijos, mikrokinematografijos arba mikroprojektavimo mikroskopus

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas,

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

kai visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

ex 9014

Kiti navigacijos prietaisai ir aparatai

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

9015

Topografijos (įskaitant fotogrametrinę geodeziją), hidrografijos, okeanografijos, hidrologijos, meteorologijos arba geofizikos matavimo prietaisai ir aparatai, išskyrus kompasus; tolimačiai

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

9016

Svarstyklės, kurių jautrumas ne mažesnis kaip 5 cg, su svareliais arba be svarelių

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

9017

Braižybos, ženklinimo arba matematinių skaičiavimų prietaisai (pavyzdžiui, braižybos mašinos, pantografai, matlankiai, slankmačiai, braižiklinės, logaritminės liniuotės, diskiniai skaičiuotuvai); rankiniai ilgio matavimo prietaisai (pavyzdžiui, matuoklės ir tieslės (matuojamosios juostos), mikrometrai, slankmačiai), nenurodyti arba neįtraukti kitur šiame skirsnyje

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

9018

Medicinos, chirurgijos, stomatologijos arba veterinarijos prietaisai ir įrenginiai, įskaitant scintigrafijos aparatus, kiti elektriniai medicinos aparatai ir prietaisai, naudojami regėjimui tikrinti:

 

 

Stomatologijos krėslai su stomatologijos prietaisais arba stomatologijoje naudojamos spjaudyklės

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 9018 pozicijoje

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

Kiti

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

9019

Mechanoterapijos prietaisai; masažo aparatai; psichologinio tinkamumo testų aparatai; ozono terapijos, deguonies terapijos, aerozolinės terapijos, dirbtinio kvėpavimo arba kiti kvėpavimo aparatai, naudojami terapijoje

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

9020

Kiti kvėpavimo prietaisai ir dujokaukės, išskyrus saugos kaukes be mechaninių dalių ir keičiamų filtrų

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos

9024

Mašinos ir prietaisai, skirti medžiagų (pavyzdžiui, metalų, medienos, tekstilės medžiagų, popieriaus, plastikų) kietumui, stiprumui, spūdumui, tamprumui arba kitoms mechaninėms savybėms tirti

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

9025

Hidrometrai (areometrai) ir panašūs plūdrieji matuokliai, termometrai, pirometrai, barometrai, higrometrai (drėgmėmačiai) ir psichrometrai, su rašytuvais arba be rašytuvų, ir bet kurios šių prietaisų tarpusavio kombinacijos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

9026

Prietaisai ir aparatai, skirti srautui (debitui), lygiui, slėgiui arba kitiems kintamiesiems skysčių arba dujų kintamiesiems matuoti arba tikrinti (pavyzdžiui, srautmačiai, lygmačiai, manometrai, šilumomačiai), išskyrus prietaisus ir aparatus, klasifikuojamus 9014, 9015, 9028 arba 9032 pozicijose:

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

9027

Fizinės arba cheminės analizės prietaisai ir aparatai (pavyzdžiui, poliarimetrai, refraktometrai, spektrometrai, dujų arba dūmų analizės aparatai); prietaisai ir aparatai, skirti klampumui, akytumui, plėtimuisi, paviršinei įtempčiai arba panašiems kintamiesiems matuoti arba tikrinti; šilumos, garso arba šviesos kiekių matavimo ir tikrinimo prietaisai ir aparatai (įskaitant eksponometrus); mikrotomai

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

9028

Dujų, skysčių ar elektros tiekimo arba gamybos kiekio skaitikliai, įskaitant jų kalibratorius:

 

 

Dalys ir reikmenys

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

Kiti

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

9029

Sukimosi dažnio tachometrai, gaminių skaitikliai, taksometrai, hodometrai, žingsniamačiai ir panašūs prietaisai; spidometrai ir tachometrai, išskyrus klasifikuojamus 9014 arba 9015 pozicijose; stroboskopai

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

9030

Osciloskopai, spektro analizatoriai ir kiti kiekybinių elektros charakteristikų matavimo arba tikrinimo prietaisai ir aparatai, išskyrus skaitiklius, klasifikuojamus 9028 pozicijoje; alfa, beta, gama, rentgeno, kosminės arba kitos jonizuojančiosios spinduliuotės matavimo arba registravimo prietaisai ir aparatai

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

9031

Kitur šiame skirsnyje nenurodyti arba neįtraukti matavimo arba tikrinimo įrankiai, prietaisai ir mašinos; profilių projektoriai

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

9032

Automatinio reguliavimo arba valdymo prietaisai ir aparatai

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

9033

Mašinų, aparatų, prietaisų arba įrankių, klasifikuojamų 90 skirsnyje, dalys ir reikmenys (nenurodyti arba neįtraukti kitur šiame skirsnyje)

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

ex 91 skirsnis

Laikrodžiai ir jų dalys; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

9105

Kiti laikrodžiai

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

9109

Laikrodžių mechanizmai, sukomplektuoti ir surinkti

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė neviršija visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertės

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

9110

Sukomplektuoti laikrodžių mechanizmai, nesurinkti arba iš dalies surinkti (laikrodžių mechanizmų rinkiniai); surinkti, tačiau nesukomplektuoti laikrodžių mechanizmai; nebaigti rinkti laikrodžių mechanizmai

Gamyba, kai:

visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos ir

neperžengiant pirmiau minėtos ribos, visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 9114 pozicijoje, vertė neviršija 10 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

9111

Rankinių, kišeninių ir kitų panašių laikrodžių korpusai ir kitos jų dalys

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

9112

Stalinių, sieninių, bokšto arba kitų panašių laikrodžių korpusai ir kitų panašių dirbinių, klasifikuojamų šiame skirsnyje, korpusai bei kitos jų dalys

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

9113

Rankinių, kišeninių ir kitų panašių laikrodžių dirželiai, juostelės ir apyrankės bei jų dalys:

 

 

Iš netauriųjų metalų, paauksuotų arba nepaauksuotų, pasidabruotų arba nepasidabruotų arba iš metalų, plakiruotų tauriaisiais metalais

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

Kiti

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

92 skirsnis

Muzikos instrumentai; šių dirbinių dalys ir reikmenys

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

 

93 skirsnis

Ginklai ir šaudmenys; jų dalys ir reikmenys

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

ex 94 skirsnis

Baldai; patalynės reikmenys, čiužiniai, čiužinių karkasai, dekoratyvinės pagalvėlės ir kiti panašūs kimštiniai baldų reikmenys; šviestuvai ir apšvietimo įranga, nenurodyti arba neįtraukti kitur; šviečiantieji ženklai, šviečiančiosios iškabos ir panašūs dirbiniai; surenkamieji statiniai; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

ex 9401 ir ex 9403

Metaliniai baldai su neprikimštu medvilniniu audiniu, kurio svoris neviršija 300 g/m2

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

arba

Gamyba iš medvilninio audinio, jau paruošto taip, kad būtų tinkamas naudoti su medžiagomis, klasifikuojamomis 9401 arba 9403 pozicijoje, jei:

audinio vertė neviršija 25 % produkto gamintojo kainos ir

visos kitos panaudotos medžiagos turi kilmės statusą ir yra klasifikuojamos kitose nei 9401 arba 9403 pozicijose

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo kainos

9405

Kitur nenurodyti arba neįtraukti šviestuvai ir apšvietimo įranga, įskaitant atvirose vietose ir patalpose naudojamus prožektorius, bei jų dalys; šviečiantieji ženklai, šviečiančiosios iškabos ir panašūs dirbiniai su stacionariai įtvirtintu šviesos šaltiniu bei jų dalys, nenurodyti arba neįtraukti kitur

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

9406

Surenkamieji statiniai

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

ex 95 skirsnis

Žaislai, žaidimai ir sporto reikmenys; jų dalys ir reikmenys; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex 9503

Kiti žaislai; sumažinto dydžio („skalės“) modeliai ir panašūs pramogoms skirti modeliai, veikiantys arba neveikiantys; visų rūšių dėlionės

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

ex 9506

Golfo lazdos ir jų dalys

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau gali būti panaudoti grubiai apdoroti ruošiniai golfo lazdų galvučių gamybai

 

ex 96 skirsnis

Įvairūs pramonės dirbiniai; išskyrus šias pozicijas:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

 

ex 9601 ir ex 9602

Gyvūninių, augalinių arba mineralinių raižybos medžiagų dirbiniai

Gamyba iš apdorotų raižybos medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje

 

ex 9603

Šluotos ir šepečiai (išskyrus šluotas iš šakelių ir panašias bei šepečius iš kiaunės arba voverės plaukų), rankiniai mechaniniai grindų šlavimo įtaisai be variklio, dažymo pagalvėlės ir voleliai, valytuvai ir plaušinės šluotos

Gamyba, kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

9605

Kelioniniai asmens tualeto, siuvimo, batų arba drabužių valymo rinkiniai

Kiekvienas rinkinio vienetas turi atitikti jam taikomą kilmės taisyklę, kuri jam būtų taikoma, net jei jis nebūtų įtrauktas į rinkinį. Tačiau neturintys kilmės statuso daiktai gali įeiti į rinkinį, jeigu jų bendra vertė neviršija 15 % rinkinio gamintojo kainos

 

9606

Sagos, spraustukai, spausteliai ir kniedinės spraustės, sagų formos ir kitos šių dirbinių dalys; sagų ruošiniai

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

9608

Tušinukai; rašymo priemonės ir žymekliai su antgaliais, pagamintais iš veltinio ir iš kitų akytųjų medžiagų; automatiniai plunksnakočiai, stilografai ir kiti plunksnakočiai; kopijavimo stilografai (rapidografai); automatiniai pieštukai su išstumiamomis arba išslystančiomis šerdelėmis; plunksnakočių koteliai, pieštukų koteliai ir panašūs koteliai; išvardytų dirbinių, išskyrus klasifikuojamus 9609 pozicijoje, dalys (įskaitant antgalius ir spaustukus)

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau plunksnos arba plunksnų antgaliai, klasifikuojami toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudoti

 

9612

Rašomųjų mašinėlių juostelės arba panašios juostelės, įmirkytos rašalu ar kitu būdu paruoštos atspaudams gauti, suvyniotos arba nesuvyniotos ant ričių, sudėtos arba nesudėtos į kasetes; antspaudų pagalvėlės, įmirkytos arba neįmirkytos rašalu, su dėžutėmis arba be jų

Gamyba:

iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas ir

kai visų panaudotų medžiagų vertė neviršija 50 % produkto gamintojo kainos

 

ex 9613

Žiebtuvėliai su pjezo uždegimo sistema

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 9613 pozicijoje, vertė neviršija 30 % produkto gamintojo kainos

 

ex 9614

Pypkės ir pypkių kaušeliai

Gamyba iš grubiai apdorotų ruošinių

 

97 skirsnis

Meno kūriniai, kolekcionavimo objektai ir antikvariniai daiktai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų kitoje pozicijoje negu produktas

 


(1)  Dėl specialiųjų reikalavimų „specifiniams procesams“ žr. 7.1 ir 7.3 įvadines pastabas.

(2)  Dėl specialiųjų reikalavimų „specifiniams procesams“ žr. 7.2 įvadinę pastabą.

(3)  32 skirsnio 3 pastaboje nurodoma, kad šie preparatai yra tokie, kurie naudojami bet kokioms medžiagoms dažyti arba kaip sudedamosios dalys dažiesiems preparatams gaminti, jeigu jie nėra klasifikuojami kitoje 32 skirsnio pozicijoje.

(4)  „Grupė“ – kiekviena pozicijos dalis, atskirta nuo kitos kabliataškiu.

(5)  Jei produktus sudaro medžiagos, klasifikuojamos 3901–3906 pozicijose ir 3907–3911 pozicijose, šis apribojimas taikomas tiktai tai medžiagų grupei, kurios masė produkte vyrauja.

(6)  Labai permatomomis laikomos šios folijos: folijos, kurių optinis blausumas, nustatomas pagal ASTM-D 100316 „Gardner Hazemeter“ (t. y. „Hazefactor“), mažesnis negu 2 %.

(7)  Dėl specialiųjų reikalavimų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žr. 5 įvadinę pastabą.

(8)  Šios medžiagos gali būti naudojamos tik audiniams, naudojamiems popieriaus gamybos mechaniniuose įrenginiuose, gaminti.

(9)  Žr. 6 įvadinę pastabą.

(10)  Dėl megztų ar nertų gaminių, neelastinių arba negumuotų, pagamintų susiuvant arba sujungiant megztų arba nertų audinių gabalus (sukarpytus arba numegztus specifinės formos), žr. 6 įvadinę pastabą.

(11)  SEMII – Puslaidininkių įrangos ir medžiagų institutas.

(12)  Ši taisyklė taikyta iki 2005 12 31.

3 PROTOKOLO III PRIEDAS

EUR.1 judėjimo sertifikato ir prašymo išduoti EUR.1 judėjimo sertifikatą pavyzdžiai

Spausdinimo nurodymai

1.

Kiekvieno blanko matmenys yra 210 × 297 mm; leistinas nuokrypis – 5 mm mažiau arba 8 mm daugiau už nustatytus matmenis. Naudojamas baltas rašomasis popierius be mechaninių priemaišų, sveriantis ne mažiau kaip 25 g/m2. Jame turi būti žalias rėminio ornamento foninis raštas, kad būtų galima be optinio prietaiso pastebėti bet kokią mechaninėmis arba cheminėmis priemonėmis padarytą klastotę.

2.

Šalių kompetentingos institucijos gali pasilikti teisę spausdinti blankus arba leisti juoss spausdinti patvirtintoms spaustuvėms. Pastaruoju atveju kiekviename blanke turi būti nuoroda į tokį patvirtinimą. Kiekviename blanke turi būti nurodytas spaustuvės pavadinimas ir adresas arba skiriamasis spaustuvės atpažinimo ženklas. Sertifikato blanke taip pat turi būti nurodytas serijos numeris, išspausdintas arba neišspausdintas, pagal kurį būtų galima spaustuvę identifikuoti.

Image

Image

Image

Image

3 PROTOKOLO IV PRIEDAS

SĄSKAITOS FAKTŪROS DEKLARACIJOS TEKSTAS

Sąskaitos faktūros deklaracija, kurios tekstas pateikiamas toliau, turi būti surašyta pagal išnašose nurodytus reikalavimus. Tačiau išnašų teksto pateikti nereikia.

Tekstas bulgarų kalba

Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (1)) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … (2) преференциален произход.

Tekstas ispanų kalba

El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no (1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2).

Tekstas čekų kalba

Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).

Tekstas danų kalba

Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).

Tekstas vokiečių kalba

Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.

Tekstas estų kalba

Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidetud teisiti.

Tekstas graikų kalba

Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ'αριθ. … (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).

Tekstas anglų kalba

The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.

Tekstas prancūzų kalba

L’exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle … (2).

Tekstas italų kalba

L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).

Tekstas latvių kalba

To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … (2).

Tekstas lietuvių kalba

Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.

Tekstas vengrų kalba

A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális … (2) származásúak.

Tekstas maltiečių kalba

L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (2).

Tekstas olandų kalba

De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).

Tekstas lenkų kalba

Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.

Tekstas portugalų kalba

O abaixo assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento (autorização aduaneira no. … (1)), declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).

Tekstas rumunų kalba

Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizația vamală nr. … (1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2).

Tekstas slovakų kalba

Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).

Tekstas slovėnų kalba

Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.

Tekstas suomių kalba

Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).

Tekstas švedų kalba

Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).

Tekstas serbų kalba

Извозник производа обухваћених овом исправом (царинско овлашћење бр … (1)) изјављује да су, осим ако је то другачије изричито наведено, ови производи … (2) преференцијалног порекла.

Arba

Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br … (1)) izjavljuje da su, osim ako je drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi … (2) preferencijalnog porekla.

 (3)

(Vieta ir data)

 (4)

(Eksportuotojo parašas, taip pat deklaraciją pasirašančio asmens vardas, pavardė turi būti aiškiai įskaitomi.)


(1)  Kai sąskaitos faktūros deklaraciją surašo patvirtintas eksportuotojas, šioje vietoje turi būti įrašytas patvirtinto eksportuotojo leidimo numeris. Kai sąskaitos faktūros deklaraciją surašo ne patvirtintas eksportuotojas, žodžiai skliausteliuose yra ištrinami ar paliekamas tuščias laukelis.

(2)  Reikia nurodyti prekių kilmę. Kai visa sąskaitos faktūros deklaracija arba jos dalis yra susijusi su Seutos arba Melilijos kilmės produktais, eksportuotojas turi juos aiškiai pažymėti raidėmis „CM“ dokumente, kuriame surašoma deklaracija.

(3)  Šių nuorodų galima neįtraukti, jeigu informacija yra nurodyta pačiame dokumente.

(4)  Kai nereikalaujama, kad eksportuotojas pasirašytų, pasirašančiojo vardo ir pavardės taip pat nereikia nurodyti.

3 PROTOKOLO V PRIEDAS

PRODUKTAI, KURIEMS NETAIKOMAS 3 IR 4 STRAIPSNIUOSE NUMATYTAS KAUPIMAS

KN kodas

Aprašymas

1704 90 99

Kiti konditerijos gaminiai iš cukraus, neturintys kakavos:

1806 10 30

Šokoladas ir kiti maisto produktai, turintys kakavos

1806 10 90

Kakavos milteliai, į kuriuos pridėta cukraus arba kitų saldiklių:

Kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) arba izogliukozė, išreikšta sacharozės kiekiu, sudaro ne mažiau kaip 65 %, bet mažiau kaip 80 % masės

Kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) arba izogliukozė, išreikšta sacharozės kiekiu, sudaro ne mažiau kaip 80 % masės

1806 20 95

Kiti kakavos turintys gaminiai, turintys briketų, plytelių arba juostelių (batonėlių) pavidalą, kurių masė didesnė kaip 2 kg, taip pat skysti gaminiai, pastos, milteliai, granulės arba kito pavidalo gaminiai, sudėti į talpyklas arba tiesiogiai supakuoti į pakuotes ir kurių masė didesnė kaip 2 kg:

Kiti

Kiti

1901 90 99

Kitur nenurodyti arba neįtraukti salyklo ekstraktas, maisto produktai iš miltų, kruopų, rupinių, krakmolo arba salyklo ekstrakto, kurių sudėtyje nėra kakavos arba kurių sudėtyje esanti kakava, iš kurios visiškai pašalinti riebalai, sudaro mažiau kaip 40 % masės; kitur nenurodyti arba neįtraukti maisto produktai iš prekių, klasifikuojamų 0401–0404 pozicijose, kurių sudėtyje nėra kakavos arba kurių sudėtyje esanti kakava, iš kurios visiškai pašalinti riebalai, sudaro mažiau kaip 5 % masės:

kiti

kiti (išskyrus salyklo ekstraktą)

kiti

2101 12 98

Kiti produktai, daugiausia sudaryti iš kavos:

2101 20 98

Kiti produktai, daugiausia sudaryti iš arbatos ar matės:

2106 90 59

Kitur nenurodyti arba neįtraukti maisto produktai

kiti

kiti

2106 90 98

Kitur nenurodyti arba neįtraukti maisto produktai:

kiti (išskyrus baltymų koncentratus ir tekstūruotas baltymines medžiagas)

kiti

kiti

3302 10 29

Kvapiųjų medžiagų mišiniai ir mišiniai (įskaitant alkoholinius tirpalus), kurių pagrindiniai komponentai yra viena arba kelios tokios medžiagos, naudojami pramonėje kaip žaliavos; kiti preparatai, kurių pagrindiniai komponentai yra kvapiosios medžiagos, skirti naudoti gėrimų gamyboje:

Skirti naudoti maisto arba gėrimų gamybos pramonėje:

Skirti naudoti gėrimų gamybos pramonėje:

Preparatai, kurių sudėtyje yra visos gėrimą charakterizuojančios kvapiosios medžiagos:

Kurių faktinė alkoholio koncentracija (tūrio procentais) yra didesnė kaip 0,5 % tūrio

Kiti:

Kurių sudėtyje nėra pieno riebalų, sacharozės, izogliukozės, gliukozės ar krakmolo arba kurių sudėtyje yra mažiau kaip 1,5 % masės pieno riebalų, 5 % masės sacharozės ar izogliukozės, 5 % masės gliukozės ar krakmolo

Kiti

BENDROJI DEKLARACIJA DĖL ANDOROS KUNIGAIKŠTYSTĖS

1.

Andoros Kunigaikštystės kilmės produktus, klasifikuojamus Suderintos sistemos 25–97 skirsniuose, Serbija pripažįsta esant Bendrijos kilmės produktais, kaip nustatyta šiame Susitarime.

2.

Nustatant pirmiau nurodytų produktų kilmės statusą, 3 protokolas taikomas mutatis mutandis.

BENDROJI DEKLARACIJA DĖL SAN MARINO RESPUBLIKOS

1.

San Marino Respublikos kilmės produktus Serbija pripažįsta esant Bendrijos kilmės produktais, kaip nustatyta šiame Susitarime.

2.

Nustatant pirmiau nurodytų produktų kilmės statusą, 3 protokolas taikomas mutatis mutandis.

4 PROTOKOLAS

ėl sausumos transporto

1 straipsnis

Tikslas

Šio Protokolo tikslas – skatinti Šalių bendradarbiavimą transporto, ypač vežimo tranzitu, srityje, ir užtikrinti, kad krovinių vežimas iš vienos Šalies teritorijos į kitos Šalies teritoriją ir per jas būtų plėtojamas sklandžiai, abiem Šalims nuosekliai įgyvendinant visas šio Protokolo nuostatas.

2 straipsnis

Taikymo sritis

1.   Bendradarbiaujama sausumos transporto, visų pirma kelių, geležinkelių ir mišriojo transporto, bei atitinkamų infrastruktūrų srityse.

2.   Todėl šis Protokolas visų pirma taikomas:

transporto infrastruktūrai, esančiai vienos arba kitos Šalies teritorijoje, kiek tai reikalinga šio Protokolo tikslui pasiekti,

abipusiam patekimui į kelių transporto rinką,

pagrindinėms teisinėms ir administracinėms papildomoms priemonėms, tarp jų komercinėms, mokesčių, socialinėms ir techninėms priemonėms,

bendradarbiavimui plėtojant transporto sistemą, atitinkančią aplinkos reikalavimus,

reguliariam keitimuisi informacija apie Šalių transporto politikos plėtrą, ypatingą dėmesį skiriant transporto infrastruktūrai.

3 straipsnis

Apibrėžimai

Šiame Protokole vartojami šie apibrėžimai:

a)   Bendrijos vežimas tranzitu– tai Bendrijoje įsisteigusio vežėjo vykdomas krovinių vežimas tranzitu per Serbijos teritoriją į Bendrijos valstybę narę arba iš jos;

b)   Serbijos vežimas tranzitu– tai Serbijoje įsisteigusio vežėjo vykdomas krovinių vežimas tranzitu per Bendrijos teritoriją iš Serbijos į trečiąją šalį arba iš trečiosios šalies į Serbiją.

c)   mišrusis transportas– krovinių vežimas, kai kelionės pradžioje ar pabaigoje vežama keliais – sunkvežimiu, priekaba ar puspriekabe, su vilkiku ar be jo, nuimamu kėbulu ar konteineriu (kurių aukštis 20 pėdų ar daugiau), o likusią atkarpą naudojamasi geležinkelių ar vidaus vandens kelių arba jūrų transportu, jei ši atkarpa tiesia linija ilgesnė kaip 100 kilometrų, ir kai pradinė arba galutinė kelių transporto kelionės atkarpa yra:

tarp vietos, kur krovinys pakraunamas, ir artimiausios tinkamos geležinkelio pakrovimo stoties kelionės pradžioje, ir tarp artimiausios tinkamos geležinkelio iškrovimo stoties ir vietos, kur krovinys iškraunamas, kelionės gale, arba

ne didesniu kaip 150 km spinduliu tiesia kryptimi nuo vidaus vandenų uosto ar jūrų uosto, kuriame krovinys pakraunamas arba iškraunamas.

INFRASTRUKTŪRA

4 straipsnis

Bendroji nuostata

Šalys susitaria priimti tarpusavyje suderintas priemones daugiarūšio transporto infrastruktūros tinklams plėtoti, kaip pačias svarbiausias priemones sprendžiant problemas, su kuriomis susiduriama vežant krovinius per Serbiją, ypač VII ir X europiniu koridoriumi ir geležinkeliais nuo Belgrado iki Vrbnicos (siena su Juodkalnija), kurie sudaro dalį pagrindinio regioninio transporto tinklo.

5 straipsnis

Planavimas

Serbijos teritorijai priklausančio daugiarūšio regioninio transporto tinklo, naudojamo Serbijos ir pietryčių Europos regiono poreikiams tenkinti ir apimančio kelių ir geležinkelių maršrutus, vidaus vandens kelius, upių, jūrų uostus, oro uostus ir kitas atitinkamas transporto tinklo rūšis, plėtra ypač domina Bendriją ir Serbiją. Šis tinklas buvo numatytas susitarimo memorandume, skirtame pietryčių Europos pagrindinio transporto infrastruktūros tinklui kurti. Memorandumą 2004 m. birželio mėn. pasirašė regiono valstybių ministrai ir Europos Komisija. Iniciatyvinis komitetas, kurį sudaro visų pasirašiusių valstybių atstovai, vykdo tinklo plėtrą ir nustato prioritetus.

6 straipsnis

Finansiniai aspektai

1.   Vadovaudamasi šio Susitarimo 116 straipsniu, Bendrija finansiškai prisidės prie 5 straipsnyje nurodytų būtinų infrastruktūros darbų. Tokia finansinė parama gali būti suteikiama kaip Europos investicijų banko kreditas, taip pat kaip kitokia finansavimo forma, galinti suteikti papildomų išteklių.

2.   Siekdama pagreitinti darbus Europos Komisija stengsis kuo labiau skatinti, kad būtų naudojami papildomi ištekliai, pavyzdžiui, kai kurių valstybių narių dvišalės investicijos arba investicijos iš viešųjų ar privačių fondų.

GELEŽINKELIŲ IR MIŠRUSIS TRANSPORTAS

7 straipsnis

Bendroji nuostata

Šalys priima tarpusavyje suderintas priemones, būtinas geležinkelių ir mišriajam transportui plėtoti ir skatinti, taip užtikrindamos, kad ateityje didžioji dvišalio vežimo ir vežimo tranzitu dalis per Serbiją vyks ekologiškesnėmis sąlygomis.

8 straipsnis

Tam tikri infrastruktūros aspektai

Modernizuojant Serbijos geležinkelius, reikia imtis būtinų priemonių, kad sistema būtų pritaikyta mišriajam transportui, ypatingas dėmesys skirtinas terminalų plėtrai ar statybai, tunelių dydžiui ir pralaidumui, reikalaujantiems didelių investicijų.

9 straipsnis

Papildomos priemonės

Šalys imasi visų priemonių, būtinų mišriojo transporto plėtrai skatinti.

Tokių priemonių tikslas yra:

skatinti naudotojus ir siuntėjus naudotis mišriuoju transportu,

siekti, kad mišrusis transportas konkuruotų su kelių transportu, visų pirma Bendrijai ar Serbijai teikiant finansinę paramą pagal atitinkamus savo teisės aktus,

skatinti naudotis mišriuoju transportu vežant krovinius dideliais atstumais ir ypač skatinti naudotis nuimamaisiais kėbulais, konteineriais ir apskritai nelydimu transportu,

didinti mišriojo transporto greitį ir patikimumą, visų pirma:

dažniau konvojuoti krovinius atsižvelgiant į siuntėjų ir naudotojų poreikius,

mažinti laukimo laiką terminaluose ir didinti jų našumą,

tinkamai šalinti visas kliūtis nuo privažiavimo kelių ir taip didinti galimybes naudotis mišriuoju transportu,

jei būtina, suderinti specializuotos įrangos svorius, matmenis ir technines charakteristikas, kad visų pirma būtų užtikrinamas būtinas dydžių suderinamumas, ir suderinti veiksmus užsakant ir pradedant naudoti tokią įrangą, kuri atitiktų vežimo apimties reikalavimus,

apskritai imtis bet kurių kitų tinkamų veiksmų.

10 straipsnis

Geležinkelių vaidmuo

Remdamosi atitinkamais valstybių ir geležinkelių įgaliojimais, Šalys, atsižvelgdamos į keleivių ir į krovinių vežimą, rekomenduoja savo geležinkelių įmonėms:

paspartinti dvišalį ar daugiašalį bendradarbiavimą arba tarptautinių geležinkelių organizacijų bendradarbiavimą visose srityse, ypatingą dėmesį skiriant transporto paslaugų kokybės ir saugos gerinimui,

nepažeidžiant sąžiningos konkurencijos ir paliekant naudotojui laisvę rinktis, bandyti kartu sukurti tokią geležinkelių sistemą, kuri paskatintų siuntėjus siųsti krovinius geležinkeliais, o ne keliais, ypač kai kroviniai vežami tranzitu,

pasiruošti Serbijos dalyvavimui įgyvendinant ir toliau plėtojant Bendrijos acquis geležinkelių raidos srityje.

KELIŲ TRANSPORTAS

11 straipsnis

Bendrosios nuostatos

1.   Kad būtų abipusiškai patenkama į transporto rinkas, Šalys, iš pradžių ir nepažeisdamos 2 dalies, susitaria išlaikyti režimą, nustatytą dvišaliais susitarimais ar kitais galiojančiais tarptautiniais dvišaliais dokumentais, kuriuos atskiros Bendrijos valstybės narės sudarė su Serbija, arba, jei tokių susitarimų ar dokumentų nėra, pagrįstą 1991 m. de facto padėtimi.

Tačiau laukdama, kol bus sudarytas 12 straipsnyje nurodytas Bendrijos ir Serbijos susitarimas dėl patekimo į kelių transporto rinką ir 13 straipsnio 2 dalyje nurodytas susitarimas dėl kelių mokesčių, Serbija bendradarbiauja su Bendrijos valstybėmis narėmis, siekdama iš dalies pakeisti šiuos dvišalius susitarimus, kad jie būtų pritaikyti prie šio Protokolo.

2.   Nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos Šalys susitaria nevaržomai leisti Bendrijai vežti prekes tranzitu per Serbijos teritoriją ir Serbijai vežti prekes tranzitu per Bendrijos teritoriją.

3.   Jei dėl 2 dalimi suteiktų teisių Bendrijos vežėjų tranzitas išauga tiek, kad daroma didelė žala ar kyla pavojus, kad gali būti daroma didelė žala kelių infrastruktūrai ir (arba) eismo sklandumui 5 straipsnyje nurodytose kelio atšakose, ir jei esant vienodoms aplinkybėms netoli Serbijos sienos Bendrijos teritorijoje kyla panašių problemų, šis klausimas pagal šio Susitarimo 121 straipsnį perduodamas spręsti Stabilizacijos ir asociacijos tarybai. Šalys gali siūlyti išimtines laikinąsias, nediskriminacines priemones, būtinas tokiai žalai apriboti ar sumažinti.

4.   Jeigu Bendrija nustato taisykles, kuriomis siekiama mažinti Europos Sąjungoje registruotų sunkiųjų krovininių transporto priemonių daromą taršą ir padidinti eismo saugą, panašus režimas taikomas Serbijoje registruotoms sunkiosioms krovininėms transporto priemonėms, kuriomis pageidaujama važiuoti Bendrijos teritorijoje. Stabilizacijos ir asociacijos taryba priima sprendimą dėl būtinų priemonių.

5.   Šalys susilaiko nuo bet kokių vienašališkų veiksmų, kuriais galėtų būti diskriminuojami Bendrijos ir Serbijos vežėjai ar transporto priemonės. Kiekviena Susitariančioji Šalis imasi visų priemonių, būtinų vežimui keliais į kitos Susitariančiosios Šalies teritoriją ar per ją palengvinti.

12 straipsnis

Patekimas į rinką

Pirmiausia Šalys įsipareigoja kartu, bet remdamosi savo vidaus taisyklėmis, siekti:

veiklos būdų, kurie skatintų plėtrą tokios transporto sistemos, kokia atitinka Šalių poreikius ir yra suderinta, viena vertus, su Bendrijos vidaus rinkos sukūrimo reikalavimais ir bendrosios transporto politikos įgyvendinimu bei, kita vertus, su Serbijos ekonomikos ir transporto politika,

nustatyti galutinę būsimo Šalių patekimo į kelių transporto rinką reguliavimo sistemą, pagrįstą abipusiškumo principu.

13 straipsnis

Apmokestinimas, rinkliavos ir kiti mokesčiai

1.   Šalys sutinka, kad kelių transporto priemonių apmokestinimas, rinkliavos ir kiti mokesčiai abiejose Šalyse privalo būti nediskriminaciniai.

2.   Šalys kuo anksčiau pradeda derybas, siekdamos sudaryti susitarimą dėl kelių mokesčių, remdamosi Bendrijos priimtomis šios srities taisyklėmis. Tokio Susitarimo tikslas yra visų pirma užtikrinti laisvą judėjimą per sieną, palaipsniui mažinti Šalių taikomų kelių mokesčių sistemų skirtumus ir šalinti dėl tokių skirtumų susidarančius konkurencijos iškraipymus.

3.   Laukdamos šio straipsnio 2 dalyje nurodytų derybų pabaigos, Šalys šalins Bendrijos ir Serbijos vežėjų diskriminavimą nustatant sunkiųjų krovininių transporto priemonių naudojimo ir (arba) nuosavybės mokesčius bei rinkliavas, taip pat transporto veiklos Šalių teritorijose mokesčius ar rinkliavas. Serbija įsipareigoja paprašyta pranešti Europos Komisijai savo taikomų mokesčių, rinkliavų ir kitų mokėjimų sumas ir jų apskaičiavimo būdus.

4.   Kol nesudaryti 2 dalyje ir 12 straipsnyje nurodyti susitarimai, įsigaliojus šiam Susitarimui dėl bet kurių siūlymų keisti fiskalinius mokesčius, rinkliavas ar kitus mokesčius ir jų surinkimo sistemas, kurios gali būti taikomos Bendrijos vežimui tranzitu per Serbiją, turės būti rengiamos išankstinės konsultacijos.

14 straipsnis

Masė ir matmenys

1.   Serbija sutinka, kad kelių transporto priemonės, atitinkančios Bendrijos svorio ir matmenų standartus, gali laisvai ir netrukdomai vykti 5 straipsnyje nurodytais maršrutais. Šešis mėnesius nuo šio Susitarimo įsigaliojimo kelių transporto priemonės, neatitinkančios galiojančių Serbijos standartų, gali būti apmokestinamos specialiu nediskriminaciniu mokesčiu, atitinkančiu papildomos ašies apkrovos padarytą žalą.

2.   Per penkerius metus nuo šio Susitarimo įsigaliojimo Serbija sieks suderinti galiojančius savo kelių tiesimo reikalavimus ir standartus su Bendrijos teisės aktais ir, atsižvelgdama į savo finansines galimybes, dės visas pastangas, kad 5 straipsnyje nurodyti esami keliai per pasiūlytą terminą būtų pritaikyti prie šių naujų reikalavimų ir standartų.

15 straipsnis

Aplinka

1.   Siekdamos apsaugoti aplinką, Šalys stengiasi įvesti tokius sunkiųjų krovininių transporto priemonių išmetamų dujų ir kietųjų dalelių bei keliamo triukšmo lygio standartus, kurie užtikrintų aukšto lygio apsaugą.

2.   Siekiant teikti pramonei aiškią informaciją ir skatinti derinamus mokslinius tyrimus, programavimą ir gamybą, šioje srityje vengiama išimtinių nacionalinių standartų.

3.   Su aplinka susijusiuose tarptautiniuose susitarimuose nustatytus standartus atitinkančios transporto priemonės Šalių teritorijose gali važiuoti be papildomų apribojimų.

4.   Norėdamos įvesti naujus standartus Šalys dirba kartu ir siekia minėtų tikslų.

16 straipsnis

Socialiniai aspektai

1.   Serbija su Bendrijos standartais derina savo teisės aktus, susijusius su darbuotojų, vežančių keliais krovinius (ypač pavojingus krovinius), mokymu.

2.   Serbija, kaip Europos šalių susitarimo dėl kelių transporto priemonių ekipažų, važinėjančių tarptautiniais maršrutais, darbo Susitariančioji Šalis, ir Bendrija kiek įmanoma koordinuos savo politiką dėl vairavimo trukmės, vairuotojų poilsio trukmės ir ekipažų sudėties, atsižvelgdamos į šios srities socialinių teisės aktų rengimą ateityje.

3.   Šalys bendradarbiauja įgyvendindamos ir taikydamos kelių transporto srities socialinius teisės aktus.

4.   Šalys užtikrina, kad jų atitinkami teisės aktai dėl leidimo tapti kelių transporto krovinių vežėju būtų lygiaverčiai ir abipusiškai pripažįstami.

17 straipsnis

Nuostatos dėl eismo

1.   Šalys, pasitelkusios savo patirtį, stengiasi suderinti savo teisės aktus taip, kad būtų pagerintas transporto srautas piko metu (savaitgaliais, švenčių dienomis, turistinio sezono metu).

2.   Apskritai Šalys skatina kurti, plėsti ir koordinuoti kelių eismo informacijos sistemas.

3.   Jos siekia suderinti savo teisės aktus, susijusius su gendančių prekių, gyvų gyvulių ir pavojingų medžiagų vežimu.

4.   Šalys taip pat siekia derinti techninę pagalbą vairuotojams, pagrindinę informaciją turistams apie eismą ir kitus juos dominančius dalykus bei pagalbos tarnybų, įskaitant greitąją pagalbą, veiklą.

18 straipsnis

Kelių eismo saugumas

1.   Per trejus metus nuo šio Susitarimo įsigaliojimo Serbija savo kelių eismo saugumo teisės aktus, visų pirma susijusius su pavojingų krovinių vežimu, suderina su Bendrijos teisės aktais.

2.   Serbija, kaip Europos sutarties dėl pavojingų krovinių tarptautinių vežimų keliais (ADR) Susitariančioji Šalis, ir Bendrija kiek įmanoma koordinuos savo politiką, susijusią su pavojingų krovinių vežimu.

3.   Šalys bendradarbiauja įgyvendindamos ir taikydamos kelių eismo saugumo teisės aktus, visų pirma dėl vairuotojų pažymėjimų ir priemonių eismo nelaimių skaičiui mažinti.

FORMALUMŲ SUPAPRASTINIMAS

19 straipsnis

Formalumų supaprastinimas

1.   Šalys susitaria supaprastinti krovinių vežimą geležinkelių ir kelių transportu, nesvarbu, ar kroviniai vežami iš vienos Šalies į kitą, ar tranzitu.

2.   Šalys susitaria pradėti derybas, kad būtų sudarytas susitarimas dėl krovinių vežimo kontrolės ir formalumų palengvinimo.

3.   Šalys susitaria imtis būtinų bendrų veiksmų ir skatinti, kad būtų priimamos kitos supaprastinimo priemonės.

BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

20 straipsnis

Taikymo srities išplėtimas

Jei viena iš Šalių, remdamasi šio Protokolo taikymo praktika, nusprendžia, kad kitos priemonės, nepatenkančios į šio Protokolo taikymo sritį, būtų svarbios darniai Europos transporto politikai ir galėtų ypač padėti spręsti vežimo tranzitu problemą, ji teikia atitinkamus pasiūlymus kitai Šaliai.

21 straipsnis

Įgyvendinimas

1.   Šalys bendradarbiauja pasitelkdamos specialų pakomitetį, kuris turi būti sudarytas vadovaujantis šio Susitarimo 123 straipsniu.

2.   Pakomitetis:

a)

rengia geležinkelių ir mišriojo transporto, mokslinių transporto tyrimų ir aplinkos sričių bendradarbiavimo planus;

b)

nagrinėja, kaip taikomi šio Protokolo sprendimai, Stabilizacijos ir asociacijos komitetui rekomenduoja kilusių problemų atitinkamus sprendimus,

c)

praėjus dvejiems metams nuo šio Susitarimo įsigaliojimo, įsipareigoja įvertinti padėtį, kaip pagerėjo infrastruktūra ir koks poveikis laisvajam tranzitui;

d)

koordinuoja priežiūros, prognozavimo ir kitus statistikos darbus, susijusius su tarptautiniu transportu ir ypač vežimu tranzitu.

BENDROJI DEKLARACIJA

1.

Bendrija ir Serbija pažymi, kad šiuo metu Bendrijoje leistini išmetamųjų dujų kiekio ir triukšmo lygiai, kuriais remiantis nuo 2006 m. sausio 1 d. (1) tvirtinami sunkiųjų krovininių transporto priemonių tipai, yra šie (2):

Ribinės vertės, matuojamos taikant Europos nekintamo režimo ciklo (angl. ESC) ir Europos apkrovos režimo (angl. ELR) bandymą:

 

 

Anglies monoksidas

Angliavan-deniliai

Azoto oksidai

Kietosios dalelės

Dūmai

 

 

(CO)

g/kWh

(HC)

g/kWh

(NOx)

g/kWh

(PT)

g/kWh

m-1

Eilutė B1

EUR IV

1,5

0,46

3,5

0,02

0,5

Ribinės vertės, matuojamos taikant Europos staigaus pagreitėjimo režimo (angl. ETC) bandymą:

 

 

Anglies monoksidas

Nemetaniniai angliavandeniliai

Metanas

Azoto oksidai

Kietosios dalelės

 

 

(CO)

g/kWh

(NMHC)

g/kWh

(CH4) (3)

g/kWh

(NOx)

g/kWh

(PT) (4)

g/kWh

Eilutė B1

EUR IV

4,0

0,55

1,1

3,5

0,03

2.

Bendrija ir Serbija ateityje stengiasi mažinti transporto priemonių išmetamų teršalų kiekius, naudodamosi naujausiomis transporto priemonių išmetamųjų teršalų kontrolės technologijomis ir geresnės kokybės variklių degalais.


(1)  2005 m. rugsėjo 28 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2005/55/EB dėl sunkiųjų transporto priemonių tipo patvirtinimo atsižvelgiant į išmetamųjų teršalų kiekį (euro IV ir V) (OL L 275, 2005 10 20, p. 1). Direktyva su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 715/2007 (OL L 171, 2007 6 29, p. 1).

(2)  Šios ribinės vertės bus tikslinamos kaip numatyta atitinkamose direktyvose ir pagal jų galimas būsimas peržiūras.

(3)  Tik gamtinių dujų varikliams;

(4)  Netaikytina dujiniams varikliams.

5 PROTOKOLAS

dėl valstybės pagalbos plieno pramonei

1.

Šalys pripažįsta, kad Serbija turi kuo skubiau spręsti savo plieno sektoriaus struktūrines problemas ir taip užtikrinti šios pramonės konkurencingumą pasaulyje.

2.

Vadovaujantis šio Susitarimo 73 straipsnio 1 dalies iii papunktyje nustatytomis taisyklėmis, valstybės pagalbos plieno pramonei, kaip apibrėžta 2007–2013 m. nacionalinės regioninės pagalbos teikimo gairių I priede, suderinamumo vertinimas atliekamas remiantis kriterijais, nustatytais taikant EB sutarties 87 straipsnį plieno sektoriui, įskaitant antrinės teisės aktus.

3.

Taikant šio Susitarimo 73 straipsnio 1 dalies iii papunktį plieno pramonei, Bendrija pripažįsta, kad per penkerius metus nuo šio Susitarimo įsigaliojimo išimtiniais atvejais Serbija gali teikti valstybės pagalbą restruktūrizavimui plieną gaminančioms sunkumus patiriančioms įmonėms, jeigu:

a)

restruktūrizavimo laikotarpio pabaigoje tokia pagalba ją gavusioms įmonėms padeda sukurti ilgalaikį gyvybingumą įprastinėmis rinkos sąlygomis, ir

b)

teikiamos pagalbos dydis ir intensyvumas yra tik toks, koks yra būtinas norint atkurti tokį gyvybingumą; jei reikia, pagalbos dydis ir intensyvumas palaipsniui mažinamas,

c)

Serbija pristato restruktūrizavimo programas, susietas su visuotinu racionalizavimu, kuris apima neveiksmingų pajėgumų atsisakymą. Kiekviena restruktūrizavimo pagalbą gaunanti plieną gaminanti įmonė, jei įmanoma, numato kompensacines priemones, skirtas kompensuoti pagalbos sukeltą konkurencijos iškraipymą.

4.

Serbija pateikia Europos Komisijai vertinti Nacionalinę restruktūrizavimo programą ir kiekvienos įmonės, gaunančios restruktūrizavimo pagalbą, individualius verslo planus, kuriais įrodoma, kad pirmiau minėtų sąlygų laikomasi.

Individualius verslo planus jų suderinamumo su šio Protokolo 3 dalimi atžvilgiu patvirtina ir suderina Serbijos valstybės pagalbos kontrolės institucija.

Europos Komisija patvirtina, kad Nacionalinė restruktūrizavimo programa yra suderinama su 3 dalies reikalavimais.

5.

Europos Komisija kontroliuoja planų įgyvendinimą glaudžiai bendradarbiaudama su kompetentingomis nacionalinėmis institucijomis, ypač su Serbijos valstybės pagalbos kontrolės institucija.

Jei atliekant kontrolę paaiškėja, kad nuo šio Susitarimo pasirašymo dienos pagalbos gavėjams buvo teikiama pagalba, nepatvirtinta Nacionalinėje restruktūrizavimo programoje, arba bet kokia restruktūrizavimo pagalba buvo teikiama plieno įmonėms, nenurodytoms Nacionalinėje restruktūrizavimo programoje, Serbijos valstybės pagalbos kontrolės institucija užtikrina, kad tokia pagalba būtų grąžinta.

6.

Serbijos prašymu Bendrija teikia jai techninę paramą, reikalingą parengti Nacionalinę restruktūrizavimo programą ir individualius verslo planus.

7.

Kiekviena Šalis užtikrina visišką skaidrumą valstybės pagalbos atžvilgiu. Visų pirma, visapusiškai ir nuolat keičiamasi informacija apie plieno gamybai Serbijoje suteiktą valstybės pagalbą ir restruktūrizavimo programų bei verslo planų įgyvendinimą.

8.

Stabilizacijos ir asociacijos taryba prižiūri, kaip įgyvendinami šio straipsnio 1–4 dalyse nurodyti reikalavimai. Šiuo tikslu Stabilizacijos ir asociacijos taryba gali parengti įgyvendinimo taisykles.

9.

Jei viena Šalis mano, kad tam tikri kitos Šalies veiksmai prieštarauja šio Protokolo reikalavimams, ir jeigu tie veiksmai pažeidžia arba gali pažeisti kitos Šalies interesus arba daro ar gali daryti materialinę žalą jos vietos pramonei, ta Šalis, pasikonsultavusi su 7 straipsnyje nurodytu pakomitečiu konkurencijos klausimams spręsti arba praėjus 30 darbo dienų po kreipimosi dėl tokios konsultacijos, gali imtis atitinkamų priemonių.

6 PROTOKOLAS

dėl abipusės administracinės pagalbos muitinių veiklos srityje

1 straipsnis

Apibrėžimai

Šiame Protokole:

a)   „muitinės teisės aktai“– tai Šalių teritorijose taikomos teisinės arba reguliavimo nuostatos, reglamentuojančios prekių importą, eksportą ir tranzitą bei joms taikomą muitų režimą ar muitinės procedūras, įskaitant draudimo, ribojimo ir priežiūros priemones;

b)   „prašančioji institucija“– tai kompetentinga administracinė institucija, kurią Susitariančioji Šalis paskyrė šiam tikslui ir kuri, remdamasi šiuo Protokolu, teikia pagalbos prašymą;

c)   „prašomoji institucija“– tai kompetentinga administracinė institucija, kurią Susitariančioji Šalis paskyrė šiam tikslui ir kuri pagal šį Protokolą gauna pagalbos prašymą;

d)   „asmens duomenys“– tai visa informacija, susijusi su nustatytu ar galimu nustatyti fiziniu asmeniu;

e)   „muitinės teisės aktus pažeidžiantys veiksmai“– tai bet koks muitinės teisės aktų pažeidimas ar bandymas juos pažeisti.

2 straipsnis

Taikymo sritis

1.   Šalys pagal savo kompetenciją padeda viena kitai šiame Protokole nustatyta tvarka ir sąlygomis, siekdamos užtikrinti, kad muitinės teisės aktai būtų taikomi teisingai – visų pirma užkirsdamos kelią šių teisės aktų pažeidimams, juos tirdamos ir su jais kovodamos.

2.   Šiame Protokole numatyta pagalba muitinių veiklos srityje taikoma visoms Šalių administracinėms institucijomis, kompetentingoms vykdyti šį Protokolą. Ji neturi įtakos taisyklėms, reglamentuojančioms tarpusavio pagalbą baudžiamosiose bylose. Pagalba taip pat nelaikoma informacija, gauta pagal įgaliojimus, kuriais naudojamasi teisminės institucijos prašymu, išskyrus tuos atvejus, kai ta institucija leidžia tokią informaciją perduoti.

3.   Šis Protokolas netaikomas pagalbai susigrąžinti muitus, mokesčius ar baudas.

3 straipsnis

Prašoma pagalba

1.   Prašančiosios institucijos prašymu prašomoji institucija pateikia jai visą susijusią informaciją, kuri leistų garantuoti, kad muitinės teisės aktai taikomi teisingai, taip pat informaciją apie pastebėtus ar planuojamus veiksmus, kurie pažeidžia arba gali pažeisti muitinės teisės aktus.

2.   Prašančiosios institucijos prašymu prašomoji institucija praneša jai, ar:

a)

prekės, eksportuotos iš vienos Šalies teritorijos, buvo tinkamai importuotos į kitos Susitariančiosios Šalies teritoriją, prireikus nurodydama prekėms taikytą muitinės procedūrą,

b)

prekės, importuotos į vienos iš Šalių teritoriją, buvo tinkamai eksportuotos iš kitos Šalies teritorijos, prireikus nurodydama prekėms pritaikytą muitinės procedūrą.

3.   Prašančiosios institucijos prašymu prašomoji institucija, laikydamasi savo teisinių ar reguliavimo nuostatų, imasi visų būtinų priemonių užtikrinti, kad būtų ypatingai stebima:

a)

fiziniai ar juridiniai asmenys, kurie, kaip galima pagrįstai manyti, yra ar buvo muitinės teisės aktų pažeidėjai,

b)

vietos, kur prekių atsargos yra arba gali būti kaupiamos taip, kad galima pagrįstai manyti, jog šios prekės gali būti naudojamos pažeidžiant muitinės teisės aktus,

c)

prekės, kurios yra arba gali būti vežamos taip, kad galima pagrįstai manyti, jog jos gali būti naudojamos pažeidžiant muitinės teisės aktus,

d)

transporto priemonės, kurios yra arba gali būti naudojamos taip, kad galima pagrįstai manyti, jog jos yra arba gali būti naudojamos pažeidžiant muitinės teisės aktus.

4 straipsnis

Savanoriška pagalba

Šalys, savo iniciatyva ir vadovaudamosi savo teisinėmis ar reguliavimo nuostatomis, teikia viena kitai pagalbą, jeigu mano ją esant būtiną, kad būtų užtikrintas tinkamas muitinės teisės aktų taikymas, ir visų pirma teikia gautą informaciją, susijusią su:

a)

veiksmais, kurie yra ar gali būti muitinės teisės aktus pažeidžiantys veiksmai ir kurie gali dominti kitą Šalį;

b)

naujomis priemonėmis ar būdais, naudojamais atliekant muitinės teisės aktus pažeidžiančius veiksmus;

c)

prekėmis, kurios žinomos kaip muitinės teisės aktus pažeidžiančių veiksmų objektai;

d)

fiziniais ar juridiniais asmenimis, kurie, kaip galima pagrįstai manyti, yra ar buvo muitinės teisės aktų pažeidėjai,

e)

transporto priemonėmis, kurios, kaip galima pagrįstai manyti, buvo, yra arba gali būti naudojamos pažeidžiant muitinės teisės aktus.

5 straipsnis

Dokumentų teikimas, pranešimas

Prašančiosios institucijos prašymu prašomoji institucija, remdamasi jai taikomomis teisinėmis ar reguliavimo nuostatomis, imasi visų reikalingų priemonių, kad:

a)

įteiktų dokumentus arba

b)

praneštų apie sprendimus,

kuriuos pateikė prašančioji institucija ir kurie priklauso šio Protokolo taikymo sričiai, adresatui, įsikūrusiam arba įsisteigusiam prašomosios institucijos teritorijoje.

Prašymai pateikti dokumentus arba pranešti apie sprendimus pateikiami raštu oficialia prašomosios institucijos kalba arba tai institucijai priimtina kalba.

6 straipsnis

Prašymų suteikti pagalbą forma ir turinys

1.   Prašymai pagal šį Protokolą teikiami raštu. Dokumentai, būtini tokiems prašymams, teikiami kartu su prašymu. Skubos atvejais gali būti priimami ir žodiniai prašymai, tačiau jie turi būti nedelsiant patvirtinami raštu.

2.   1 dalyje nurodytuose prašymuose pateikiama tokia informacija:

a)

prašančioji institucija;

b)

prašoma priemonė;

c)

prašymo objektas ir priežastys;

d)

teisinės ar reguliavimo nuostatos ir kiti susiję teisiniai aspektai;

e)

kuo tikslesni ir išsamesni duomenys apie fizinius ar juridinius asmenis, kurie yra tyrimų objektas;

f)

susijusių faktų ir atliktų tyrimų santrauka.

3.   Prašymai teikiami oficialia prašomosios institucijos kalba ar tai institucijai priimtina kalba. Šis reikalavimas netaikomas dokumentams, kurie pridedami prie prašymo, teikiamo remiantis 1 dalimi.

4.   Jei prašymas neatitinka pirmiau nurodytų formos reikalavimų, galima prašyti jį pataisyti ar papildyti; tuo metu gali būti leista imtis atsargumo priemonių.

7 straipsnis

Prašymų tenkinimas

1.   Kad patenkintų pagalbos prašymą, prašomoji institucija pagal savo kompetenciją ir išteklius imasi tokių veiksmų, kokių imtųsi savo pačios iniciatyva arba kitų tos pačios Šalies institucijų prašymu, ir pateikia jau turimą informaciją, atlieka reikalingus tyrimus arba pasirūpina, kad jie būtų atlikti. Ši nuostata taip pat taikoma visoms kitoms institucijoms, kurioms prašomoji institucija perdavė prašymą, kai negali veikti pati.

2.   Pagalbos prašymai tenkinami pagal prašomosios Šalies teisines ar reguliavimo nuostatas.

3.   Tinkamai įgalioti Šalies pareigūnai, kitai dalyvaujančiai Susitariančiajai Šaliai sutikus ir laikydamiesi pastarosios nustatytų sąlygų, pagal 1 dalį prašomosios institucijos arba bet kurios kitos susijusios institucijos tarnybose gali gauti informacijos apie įvykdytą arba įtariamą veiklą, susijusią su muitinės teisės aktų pažeidimais, kurios prašančiajai institucijai reikia šio Protokolo tikslais.

4.   Tinkamai įgalioti Šalies pareigūnai kitai Šaliai sutikus ir laikydamiesi jos nustatytų sąlygų gali dalyvauti pastarosios teritorijoje atliekamuose tyrimuose.

8 straipsnis

Informacijos pranešimo forma

1.   Prašomoji institucija prašančiajai institucijai tyrimų rezultatus teikia raštu kartu su susijusiais dokumentais, patvirtintomis kopijomis ar kitais objektais.

2.   Ši informacija gali būti teikiama kompiuterine forma.

3.   Dokumentų originalai perduodami tik, kai prašoma, jei patvirtintų kopijų nepakanka. Šie originalai grąžinami kaip galima greičiau.

9 straipsnis

Įsipareigojimų teikti pagalbą išimtys

1.   Pagalba gali būti neteikiama arba teikiama tik tam tikromis sąlygomis ar įvykdžius reikalavimus, kai Šalis mano, kad pagalba pagal šį Protokolą:

a)

galėtų pakenkti Serbijos arba tos valstybės narės, kurios prašoma teikti pagalbą pagal šį Protokolą, suverenumui; arba

b)

galėtų pakenkti viešajai tvarkai, saugumui ar kitiems esminės svarbos interesams, ypač tiems, kurie nurodyti 10 straipsnio 2 dalyje; arba

c)

atskleidžia pramoninę, komercinę arba profesinę paslaptį.

2.   Prašomoji institucija gali atidėti pagalbos teikimą remdamasi tuo, kad jis pakenktų atliekamam tyrimui, patraukimui baudžiamojon atsakomybėn ar bylos nagrinėjimui teisme. Tokiu atveju prašomoji institucija tariasi su prašančiąja institucija, siekdama nustatyti, ar galima teikti pagalbą tokiomis sąlygomis, kokių gali pareikalauti prašomoji institucija.

3.   Jei prašančioji institucija prašo pagalbos, kurios ji pati paprašyta suteikti negalėtų, savo prašyme ji turi atkreipti į tai dėmesį. Tada prašomoji institucija turi nuspręsti, kaip atsakyti į tokį prašymą.

4.   1 ir 2 dalyje numatytais atvejais prašomosios institucijos sprendimas ir jį lėmusios priežastys nedelsiant turi būti pranešami prašančiajai institucijai.

10 straipsnis

Informacijos mainai ir konfidencialumas

1.   Pagal šį Protokolą bet kuria forma perduota informacija yra konfidenciali arba riboto naudojimo, atsižvelgiant į kiekvienoje iš Šalių taikomas taisykles. Jai taikomi profesinės paslapties reikalavimai ir tokia pati apsauga, kaip ir panašiai informacijai pagal atitinkamus informaciją gavusios Šalies teisės aktus bei atitinkamas Bendrijos institucijoms taikomas nuostatas.

2.   Asmens duomenų mainai gali vykti tik tuomet, kai Šalis, galinti juos gauti, įsipareigoja tokius duomenis saugoti bent taip, kaip tokiu atveju saugo galinti juos teikti Šalis. Todėl Šalys perduoda viena kitai informaciją pagal savo galiojančias taisykles, taip pat prireikus Bendrijos valstybėse narėse galiojančias teisines nuostatas.

3.   Informacijos, gautos pagal šį Protokolą, naudojimas teismo arba administraciniuose procesuose, pradėtuose dėl muitinės teisės aktų pažeidimų, galimas tik šiame Protokole numatytiems tikslams. Todėl Šalys pagal šio Protokolo nuostatas gautą informaciją ir dokumentus gali naudoti kaip įrodymus protokoluose, ataskaitose, liudijimuose, teisme nagrinėjamose bylose ir teisme pateikiamuose kaltinimuose. Apie tokį naudojimą pranešama kompetentingai institucijai, suteikusiai informaciją arba leidusiai susipažinti su tais dokumentais.

4.   Gauta informacija naudojama tik šio Protokolo tikslams. Kai viena iš Šalių nori naudoti tokią informaciją kitiems tikslams, ji iš anksto gauna informaciją suteikusios institucijos rašytinį sutikimą. Taip naudojant informaciją taikomi bet kurie tos institucijos nustatyti apribojimai.

11 straipsnis

Ekspertai ir liudytojai

Prašomosios institucijos pareigūnas gali būti įgaliotas, neviršydamas suteiktų įgaliojimų, būti ekspertu arba liudytoju teismo ar administraciniuose procesuose, susijusiuose su sritimis, kurioms taikomas šis Protokolas, ir pateikti objektus, dokumentus ar patvirtintas jų kopijas, kurie gali būti reikalingi tose bylose. Šaukime atvykti į teismą privalo būti nurodyta, prieš kurias teismo ar administracines institucijas reikės stoti, kokiais klausimais ir pagal kokį statusą (pareigos ir kvalifikacija) pareigūnas bus apklausiamas.

12 straipsnis

Pagalbos teikimo išlaidos

Šalys atsisako bet kokių reikalavimų viena kitai atlyginti pagal šį protokolą patirtas išlaidas, išskyrus ekspertų ir liudytojų išlaidas bei išlaidas vertėjams žodžiu ir raštu, kurie nėra valstybės tarnautojai.

13 straipsnis

Įgyvendinimas

1.   Šį Protokolą įgyvendinti pavedama Serbijos muitinėms bei Europos Komisijos kompetentingoms tarnyboms ir valstybių narių muitinėms. Jos sprendžia visus jo taikymo praktinių priemonių ir tvarkos klausimus, atsižvelgdamos į galiojančias, ypač duomenų apsaugos, taisykles. Jos gali teikti kompetentingoms įstaigoms siūlymus dėl šio Protokolo dalinių pakeitimų, jei mano, kad jie tikslingi.

2.   Šalys tariasi ir vėliau informuoja viena kitą apie išsamias įgyvendinimo taisykles, priimtas pagal šio Protokolo nuostatas.

14 straipsnis

Kiti susitarimai

1.   Atsižvelgiant į atitinkamą Bendrijos ir valstybių narių kompetenciją, šio Protokolo nuostatos:

a)

neturi poveikio Šalių įsipareigojimams pagal kitus tarptautinius susitarimus ar konvencijas;

b)

laikomos papildančiomis tarpusavio pagalbos susitarimus, kurie yra arba gali būti sudaryti tarp valstybių narių ir Serbijos; ir

c)

neturi poveikio Bendrijos nuostatoms, reglamentuojančioms Europos Komisijos kompetentingų tarnybų ir valstybių narių muitinių keitimąsi informacija, gauta pagal šį Protokolą, kuri galėtų būti svarbi Bendrijai.

2.   Nepaisant 1 dalies nuostatų, šio Protokolo nuostatos yra viršesnės už bet kurias dvišalių tarpusavio pagalbos susitarimų, kurie yra arba gali būti sudaryti tarp atskirų valstybių narių ir Serbijos, nuostatas tiek, kiek jos yra nesuderinamos su šiuo Protokolu.

3.   Šalys konsultuojasi viena su kita šio Protokolo taikymo klausimais ir juos sprendžia pagal šio Susitarimo 119 straipsnį įkurtame Stabilizacijos ir asociacijos komitete.

7 PROTOKOLAS

Ginčų sprendimas

I   SKYRIUS

Tikslas ir apimtis

1 straipsnis

Tikslas

Šiuo Protokolu siekiama vengti ginčų tarp Šalių ir juos spręsti siekiant abipusiškai priimtinų sprendimų.

2 straipsnis

Taikymo sritis

Šio Protokolo nuostatos taikomos tik bet kokiems šių nuostatų aiškinimo ir taikymo skirtumams, taip pat jei viena Šalis mano, kad kitos Šalies priimta priemonė arba kitos Šalies neveikimas pažeidžia jos įsipareigojimus pagal šias nuostatas:

a)

IV antraštinė dalis (Laisvas prekių judėjimas), išskyrus 33, 40 straipsnius, 41 straipsnio 1, 4 ir 5 dalis (jei jos yra susijusios su priemonėmis, priimtomis pagal 41 straipsnio 1 dalį) ir 47 straipsnį;

a)

V antraštinė dalis (Darbuotojų judėjimas, steigimasis, paslaugų teikimas, kapitalas):

II skyrius (Steigimasis) (52–56 ir 58 straipsniai)

III skyrius (Paslaugų teikimas) (59–60 straipsniai ir 61 straipsnio 2 ir 3 dalys)

IV skyrius (Einamieji mokėjimai ir kapitalo judėjimas) (62 straipsnis ir 63 straipsnis, išskyrus 3 dalies antrą sakinį)

V skyrius (Bendrosios nuostatos) (65–71 straipsniai);

b)

VI antraštinė dalis (Įstatymų derinimas, teisėsauga ir konkurencijos taisyklės);

75 straipsnio 2 dalis (intelektinė, pramoninė ir komercinė nuosavybė) ir 76 straipsnio 1 dalis, 2 dalies pirma pastraipa ir 3–6 (viešieji pirkimai) dalys.

II   SKYRIUS

Ginčų sprendimo procedūra

I   Skirsnis

Arbitražo procedūra

3 straipsnis

Arbitražo procedūros pradėjimas

1.   Jei Šalims nepavyko išspręsti ginčo, Šalis ieškovė, laikydamasi šio Susitarimo 130 straipsnyje nustatytų sąlygų, Šaliai atsakovei ir Stabilizacijos ir asociacijos komitetui gali pateikti raštišką prašymą sudaryti arbitrų kolegiją.

2.   Šalis ieškovė savo prašyme nurodo ginčo objektą ir, priklausomai nuo konkretaus atvejo, kitos Šalies priimtą priemonę arba neveikimą, kuris jos manymu pažeidžia 2 straipsnio nuostatas.

4 straipsnis

Arbitrų kolegijos sudėtis

1.   Arbitrų kolegiją sudaro trys arbitrai.

2.   Per dešimt dienų nuo prašymo sudaryti arbitrų kolegiją Stabilizacijos ir asociacijos komitetui pateikimo dienos, Šalys gali konsultuotis, siekdamos susitarti dėl arbitrų kolegijos sudėties.

3.   Jei Šalys negali susitarti dėl arbitrų kolegijos sudėties per 2 dalyje nurodytą laikotarpį, kiekviena Šalis gali paprašyti Stabilizacijos ir asociacijos komiteto pirmininko arba jo pavaduotojo, visus tris narius iš pagal 15 straipsnį sudaryto sąrašo išrinkti burtų keliu: vieną narį iš asmenų, pasiūlytų Šalies ieškovės, vieną narį iš asmenų, pasiūlytų Šalies atsakovės ir vieną narį iš arbitrų, kuriuos Šalys pasiūlė pirmininkauti.

Jei Šalys susitaria dėl vieno ar daugiau arbitrų kolegijos narių, likusieji nariai skiriami laikantis tokios pačios procedūros.

4.   Stabilizacijos ir asociacijos komiteto pirmininkas arba jo pavaduotojas arbitrus išrenka dalyvaujant kiekvienos Šalies atstovui.

5.   Arbitrų kolegijos sudarymo diena yra diena, kai kolegijos pirmininkui yra pranešama apie trečiojo arbitro skyrimą bendru Šalių susitarimu arba, priklausomai nuo konkretaus atvejo, diena, kai jie išrenkami pagal 3 dalį.

6.   Jei Šalis mano, kad arbitras neatitinka 18 straipsnyje nurodyto elgesio kodekso reikalavimų, Šalys gali pasikonsultuoti ir, jei jos dėl to susitaria, pakeisti tą arbitrą kitu pagal 7 dalį išrinktu arbitru. Jei Šalys nesutaria, ar reikia pakeisti arbitrą, klausimas perduodamas spręsti arbitrų kolegijos pirmininkui, kurio sprendimas yra galutinis.

Jei Šalis mano, kad arbitrų kolegijos pirmininkas neatitinka 18 straipsnyje nurodyto elgesio kodekso, klausimas perduodamas svarstyti vienam iš likusių arbitrų, atrinktų pirmininkauti, kurį burtų keliu išrenka Stabilizacijos ir asociacijos komiteto pirmininkas arba jo pavaduotojas dalyvaujant kiekvienos Šalies atstovui, nebent Šalys susitarė kitaip.

7.   Jei arbitras negali dalyvauti procedūroje, atsistatydina arba yra pakeičiamas pagal 6 dalį, jo įpėdinis išrenkamas per penkias dienas laikantis tokios pačios atrankos procedūros kaip renkant pirmąjį arbitrą. Atliekant šią procedūrą kolegijos procedūra sustabdoma.

5 straipsnis

Arbitrų kolegijos sprendimas

1.   Arbitrų kolegija praneša savo sprendimą Šalims ir Stabilizacijos ir asociacijos komitetui per 90 dienų nuo arbitrų kolegijos sudarymo dienos. Jei, kolegijos manymu, šio termino laikytis neįmanoma, kolegijos pirmininkas privalo raštu pranešti apie tai Šalims ir Stabilizacijos ir asociacijos komitetui, nurodydamas uždelsimo priežastis. Sprendimas jokiu būdu negali būti priimtas vėliau nei 120 dienų nuo kolegijos sudarymo dienos.

2.   Skubos atvejais, įskaitant susijusius su greitai gendančiomis prekėmis, arbitrų kolegija deda visas pastangas, kad jos sprendimas būtų priimtas per 45 dienas nuo kolegijos sudarymo dienos. Sprendimas jokiu būdu negali būti priimtas vėliau nei 100 dienų nuo kolegijos sudarymo dienos. Arbitrų kolegija gali per dešimt dienų nuo jos sudarymo pateikti preliminarų sprendimą, ar atvejis vertintinas kaip skubus.

3.   Sprendime nurodomi nustatyti faktai, atitinkamų šio Susitarimo nuostatų taikomumas ir pagrindžiamos kolegijos išvados bei teikiamos rekomendacijos. Sprendime gali būti rekomendacijų dėl priemonių, kurių reikia imtis siekiant įgyvendinti sprendimą.

4.   Iki sprendimo pranešimo Šalims ir Stabilizacijos ir asociacijos komitetui, Šalis ieškovė gali bet kuriuo metu atsiimti savo skundą apie tai raštu pranešdama arbitrų kolegijos pirmininkui, Šaliai atsakovei ir Stabilizacijos ir asociacijos komitetui. Toks skundo atsiėmimas nepažeidžia Šalies ieškovės teisės vėliau pateikti naują skundą dėl tos pačios priemonės.

5.   Abiem Šalims pageidaujant, arbitrų kolegija sustabdo savo darbą ne ilgesniam nei 12 mėnesių laikotarpiui. Viršijus 12 mėnesių laikotarpį, įgaliojimas sudaryti kolegiją netenka galios, nepažeidžiant Šalies ieškovės teisės vėliau prašyti sudaryti kolegiją dėl tos pačios priemonės.

II   Skirsnis

Sprendimo laikymasis

6 straipsnis

Arbitrų kolegijos sprendimo įgyvendinimas

Kiekviena Šalis imasi priemonių, būtinų įgyvendinti arbitražo kolegijos sprendimą, ir Šalys stengiasi susitarti dėl pagrįstos trukmės laikotarpio, reikalingo sprendimui įgyvendinti.

7 straipsnis

Pagrįstos trukmės laikotarpis sprendimui įgyvendinti

1.   Ne vėliau kaip per 30 dienų nuo arbitrų kolegijos sprendimo pateikimo Šalims, Šalis atsakovė Šaliai ieškovei praneša terminą, kurio jai reikia sprendimui įgyvendinti (toliau – pagrįstos trukmės laikotarpis). Abi Šalys turėtų siekti susitarti dėl pagrįstos trukmės laikotarpio.

2.   Jei Šalys nesutaria dėl pagrįstos trukmės laikotarpio arbitrų kolegijos sprendimui įgyvendinti, Šalis ieškovė Stabilizacijos ir asociacijos komiteto gali paprašyti pagal 1 dalį per 20 dienų nuo pranešimo vėl sušaukti pirmąją arbitrų kolegiją pagrįstos trukmės laikotarpiui nustatyti. Arbitrų kolegija praneša savo sprendimą per 20 dienų nuo prašymo pateikimo dienos.

3.   Jei pirmoji kolegija arba kai kurie iš jos narių negali toliau dirbti, taikomos 4 straipsnyje nurodytos procedūros. Laikotarpis pranešti apie sprendimą ir toliau yra 20 dienos nuo kolegijos sudarymo dienos.

8 straipsnis

Priemonių, kurių imtasi siekiant įgyvendinti arbitrų kolegijos sprendimą, peržiūra

1.   Iki pagrįstos trukmės laikotarpio pabaigos Šalis atsakovė praneša kitai Šaliai ir Stabilizacijos ir asociacijos komitetui apie priemones, kurių ji ėmėsi siekdama įgyvendinti arbitrų kolegijos sprendimą.

2.   Jei Šalys nesutaria dėl bet kurios priemonės, apie kurią pranešta pagal šio straipsnio 1 dalį, suderinamumo su 2 straipsnio nuostatomis, Šalis ieškovė gali paprašyti pirmosios arbitrų kolegijos priimti sprendimą šiuo klausimu. Tokiame prašyme paaiškinama, kodėl priemonė nesuderinama su šiuo Susitarimu. Jei vėl sušaukiama arbitrų kolegija, ji priima sprendimą per 45 dienas nuo pakartotinio kolegijos sudarymo dienos.

3.   Jei pirmoji arbitrų kolegija arba kai kurie iš jos narių negali toliau dirbti, taikomos 4 straipsnyje nustatytos procedūros. Laikotarpis pranešti apie sprendimą ir toliau yra 45 dienos nuo kolegijos sudarymo dienos.

9 straipsnis

Laikinosios priemonės sprendimo neįgyvendinimo atveju

1.   Jei Šalis atsakovė iki pagrįstos trukmės laikotarpio pabaigos nepraneša apie jokią priemonę, kurios imtasi siekiant įgyvendinti arbitrų kolegijos sprendimą arba jei arbitrų kolegija nusprendžia, kad priemonė, apie kurią pranešta pagal 8 straipsnio 1 dalį, nesuderinama su Šalies įsipareigojimais pagal šį Susitarimą, Šalis atsakovė Šalies ieškovės prašymu pateikia pasiūlymą dėl laikinos kompensacijos.

2.   Jei dėl kompensacijos nesutariama per 30 dienų nuo pagrįstos trukmės laikotarpio pabaigos arba nuo arbitrų kolegijos sprendimo pagal 8 straipsnį, kad priemonė, kurios imtasi, yra nesuderinama su šiuo Susitarimu, Šalis ieškovė įgyja teisę, apie tai pranešusi kitai Šaliai ir Stabilizacijos ir asociacijos komitetui, sustabdyti pagal šio Protokolo 2 straipsnio nuostatas suteiktų palankių sąlygų taikymą mastu, tolygiu dėl šio pažeidimo patirtiems ekonominiams nuostoliams. Šalis ieškovė gali sustabdyti palankių sąlygų taikymą praėjus dešimčiai dienų nuo pranešimo dienos, jei Šalis atsakovė nepaprašė arbitražo procedūros pagal 3 dalį.

3.   Jei Šalis atsakovė mano, kad palankių sąlygų sustabdymo mastas neatitinka dėl šio pažeidimo patirtų ekonominių nuostolių, iki pasibaigiant 2 dalyje nurodytam dešimties dienų laikotarpiui ji gali pateikti raštišką prašymą pirmosios arbitrų kolegijos pirmininkui vėl sušaukti pirmąją arbitrų kolegiją. Arbitrų kolegija praneša savo sprendimą dėl palankių sąlygų sustabdymo masto Šalims ir Stabilizacijos ir asociacijos komitetui per 30 dienų nuo prašymo pateikimo dienos. Palankių sąlygų taikymas nesustabdomas, kol arbitrų kolegija nepateikia sprendimo; sustabdymas turi atitikti arbitrų kolegijos sprendimą.

4.   Palankių sąlygų taikymas sustabdomas laikinai ir tik tol, kol šį Susitarimą pažeidžianti priemonė yra atšaukiama arba iš dalies pakeičiama taip, kad atitiktų šį Susitarimą, arba kol Šalys išsprendžia ginčą.

10 straipsnis

Priemonių, kurių imtasi sustabdžius palankių sąlygų taikymą, peržiūra

1.   Šalis atsakovė praneša kitai Šaliai ir Stabilizacijos ir asociacijos komitetui apie bet kokią priemonę, kurios ji ėmėsi arbitrų kolegijos sprendimui įgyvendinti, ir apie savo prašymą nutraukti Šalies ieškovės taikomą palankių sąlygų taikymo sustabdymą.

2.   Jei Šalys per 30 dienų nuo pranešimo pateikimo nesusitaria dėl priemonės, apie kurią pranešta, suderinamumo su šiuo Susitarimu, Šalis ieškovė gali pateikti pirmosios arbitrų kolegijos pirmininkui raštišką prašymą išspręsti šį klausimą. Apie tokį prašymą tuo pačiu metu pranešama kitai Šaliai ir Stabilizacijos ir asociacijos komitetui. Apie arbitrų kolegijos sprendimą pranešama per 45 dienas nuo prašymo pateikimo dienos. Jei arbitrų kolegija nustato, kad bet kokia įgyvendinimo priemonė, kurios imtasi, neatitinka šio Susitarimo, arbitrų kolegija sprendžia, ar Šalis ieškovė gali tęsti pradinio arba kitokio masto palankių sąlygų taikymo sustabdymą. Jei arbitrų kolegija nustato, kad bet kokia įgyvendinimo priemonė yra suderinama su šiuo Susitarimu, palankių sąlygų taikymo sustabdymas nutraukiamas.

3.   Jei pirmoji arbitrų kolegija arba kai kurie iš jos narių negali toliau dirbti, taikomos 4 straipsnyje nustatytos procedūros. Laikotarpis pranešti apie sprendimą ir toliau yra 45 dienos nuo kolegijos sudarymo dienos.

III   Skirsnis

Bendrosios nuostatos

11 straipsnis

Vieši svarstymai

Arbitrų kolegijos posėdžiai yra atviri visuomenei laikantis 18 straipsnyje nustatytų darbo tvarkos taisyklių, jei arbitrų kolegija nenusprendžia kitaip savo iniciatyva arba Šalių prašymu.

12 straipsnis

Informacija ir techninės konsultacijos

Kolegija Šalies prašymu arba savo iniciatyva gali gauti informaciją iš bet kurio šaltinio, kurį ji laiko tinkamu kolegijos svarstymui. Jei mano, kad tai tinkama, kolegija taip pat turi teisę prašyti ekspertų nuomonės. Taip gauta informacija turi būti atskleista abiem Šalims ir suteikta galimybė pateikti komentarus. Vadovaujantis 18 straipsnyje nurodytomis darbo tvarkos taisyklėmis suinteresuotosioms šalims leidžiama arbitrų kolegijai pateikti trumpą amicus curiae informaciją.

13 straipsnis

Aiškinimo principai

Arbitrų kolegijos taiko ir aiškina šio Susitarimo nuostatas vadovaudamosi įprastomis tarptautinės viešosios teisės, įskaitant Vienos konvenciją dėl tarptautinių sutarčių teisės, aiškinimo taisyklėmis. Acquis communautaire jos neaiškina. Faktas, kad nuostata iš esmės sutampa su Europos Bendrijų steigimo sutarties nuostatomis, nėra lemiamas aiškinant šią nuostatą.

14 straipsnis

Arbitrų kolegijos sprendimai

1.   Visi arbitrų kolegijos sprendimai, įskaitant sprendimo tvirtinimą, tvirtinami balsų dauguma.

2.   Visi arbitrų kolegijos sprendimai Šalims yra privalomi. Apie juos pranešama Šalims ir Stabilizacijos ir asociacijos komitetui, kuris juos paskelbia viešai, jei bendru sutarimu nenusprendžia kitaip.

III   SKYRIUS

Bendrosios nuostatos

15 straipsnis

Arbitrų sąrašas

1.   Stabilizacijos ir asociacijos komitetas ne vėliau kaip per šešis mėnesius nuo šio Protokolo įsigaliojimo sudaro penkiolikos asmenų, pageidaujančių ir galinčių būti arbitrais, sąrašą. Kiekviena iš Šalių gali pasirinkti penkis asmenis būti arbitrais. Šalys taip pat susitaria dėl penkių asmenų, kurie pirmininkauja arbitrų kolegijoms. Stabilizacijos ir asociacijos komitetas užtikrina, kad sąraše visuomet būtų tiek asmenų.

2.   Arbitrai turėtų turėti specialiųjų teisės, tarptautinės teisės, Bendrijos teisės ir (arba) tarptautinės prekybos žinių ir patirties. Jie turėtų būti nepriklausomi, dalyvauti kaip asmenys, nebūti susiję su jokia organizacija ar Vyriausybe arba gauti jų nurodymus ir laikytis 18 straipsnyje nurodyto elgesio kodekso.

16 straipsnis

Santykis su PPO įsipareigojimais

Jei Serbija įstoja į Pasaulio prekybos organizaciją (PPO):

a)

pagal šį Protokolą sudarytos arbitrų kolegijos nesprendžia ginčų, susijusių su kiekvienos Šalies teisėmis ir įsipareigojimais pagal Pasaulio prekybos organizacijos steigimo susitarimą.

b)

Šalių teisė naudotis šio Protokolo nuostatomis ginčams spręsti nepažeidžia galimo ieškinio pagal PPO nuostatas, įskaitant ieškinį dėl ginčų sprendimo. Tačiau jei Šalis pradėjo ginčo dėl tam tikros priemonės sprendimo procedūrą pagal šio Protokolo 3 straipsnio 1 dalį arba pagal PPO susitarimą, ji negali pradėti ginčo sprendimo procedūros dėl tos pačios priemonės kitame teisme, kol nebus baigta pirmoji procedūra. Pagal šią straipsnio dalį laikoma, kad ginčo sprendimo procedūrą pagal PPO susitarimą Šalis pradeda prašymu sudaryti kolegiją pagal PPO susitarimo dėl ginčų sprendimo taisyklių ir tvarkos 6 straipsnį.

c)

Nė viena šio Protokolo nuostata netrukdo Šaliai sustabdyti įsipareigojimų, kuriuos sustabdyti leido PPO Ginčų sprendimo institucija, vykdymą.

17 straipsnis

Terminai

1.   Visi pagal šį Protokolą nustatyti terminai skaičiuojami kalendorinėmis dienomis nuo kitos dienos po veiksmo ar fakto, kurio atžvilgiu jie nustatyti.

2.   Kiekvienas šiame Protokole nurodytas terminas gali būti pratęstas Šalių tarpusavio susitarimu.

3.   Kiekvieną šiame Protokole nurodytą terminą taip pat gali pratęsti arbitrų kolegijos pirmininkas pagrįstu Šalių prašymu arba savo iniciatyva.

18 straipsnis

Darbo tvarkos taisyklės, elgesio kodeksas ir šio Protokolo keitimas

1.   Stabilizacijos ir asociacijos taryba ne vėliau kaip per šešis mėnesius nuo šio Protokolo įsigaliojimo nustato arbitrų kolegijos posėdžių eigai taikomas darbo tvarkos taisykles.

2.   Stabilizacijos ir asociacijos taryba ne vėliau kaip per šešis mėnesius nuo šio Protokolo įsigaliojimo darbo tvarkos taisykles papildo elgesio kodeksu, užtikrinančiu arbitrų nepriklausomumą ir nešališkumą.

3.   Stabilizacijos ir asociacijos taryba gali nuspręsti šį Protokolą iš dalies pakeisti, išskyrus 2 straipsnį.


BAIGIAMASIS AKTAS

BELGIJOS KARALYSTĖS,

BULGARIJOS RESPUBLIKOS,

ČEKIJOS RESPUBLIKOS,

DANIJOS KARALYSTĖS,

VOKIETIJOS FEDERACINĖS RESPUBLIKOS,

ESTIJOS RESPUBLIKOS,

AIRIJOS,

GRAIKIJOS RESPUBLIKOS,

ISPANIJOS KARALYSTĖS,

PRANCŪZIJOS RESPUBLIKOS,

ITALIJOS RESPUBLIKOS,

KIPRO RESPUBLIKOS,

LATVIJOS RESPUBLIKOS,

LIETUVOS RESPUBLIKOS,

LIUKSEMBURGO DIDŽIOSIOS HERCOGYSTĖS,

VENGRIJOS RESPUBLIKOS,

MALTOS,

NYDERLANDŲ KARALYSTĖS,

AUSTRIJOS RESPUBLIKOS,

LENKIJOS RESPUBLIKOS,

PORTUGALIJOS RESPUBLIKOS,

RUMUNIJOS,

SLOVĖNIJOS RESPUBLIKOS,

SLOVAKIJOS RESPUBLIKOS,

SUOMIJOS RESPUBLIKOS,

ŠVEDIJOS KARALYSTĖS,

JUNGTINĖS DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTĖS

Europos bendrijos steigimo sutarties, Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutarties ir Europos Sąjungos sutarties Susitariančiųjų Šalių, toliau – valstybių narių, bei

EUROPOS BENDRIJOS ir EUROPOS ATOMINĖS ENERGIJOS BENDRIJOS,

toliau – Bendrijos,

įgaliotieji atstovai, ir

SERBIJOS RESPUBLIKOS,

toliau – Serbijos,

įgaliotieji atstovai,

susitikę Liuksemburge du tūkstančiai aštuntųjų metų balandžio dvidešimt devintą dieną pasirašyti Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Serbijos Respublikos Stabilizacijos ir asociacijos susitarimą (toliau – šis Susitarimas), priėmė šiuos dokumentus:

šį Susitarimą ir jo I–VII priedus:

I priedas (21 str.) – Serbijos tarifų nuolaidos Bendrijos pramonės produktams

II priedas (26 str.) – „Jaučių jauniklių mėsos“ produktų apibrėžimas

III priedas (27 str.) – Serbijos tarifų nuolaidos Bendrijos žemės ūkio produktams

IV priedas (29 str.) – Bendrijos tarifų nuolaidos Serbijos žuvininkystės produktams

V priedas (30 str.) – Serbijos tarifų nuolaidos Bendrijos žuvininkystės produktams

VI priedas (52 str.) – Steigimasis: finansinės paslaugos

VII priedas (75 str.) – Intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės teisės

ir šiuos protokolus:

1 protokolas (25 str.) – Prekyba perdirbtais žemės ūkio produktais

2 protokolas (28 str.) – Vyno ir spirito gėrimai

3 protokolas (44 str.) – Sąvokos „kilmės produktai“ apibrėžimas ir administracinio bendradarbiavimo metodai

4 protokolas (61 str.) – Sausumos transportas

5 protokolas (73 str.) – Valstybės pagalba plieno pramonei

6 protokolas (99 str.) – Abipusė administracinė pagalba muitinių veiklos srityje

7 protokolas (129 str.) – Ginčų sprendimas

Valstybių narių ir Bendrijos įgaliotieji atstovai ir Serbijos įgaliotieji atstovai priėmė toliau išvardytas ir prie šio Baigiamojo akto pridėtas bendras deklaracijas:

Bendra deklaracija dėl 3 straipsnio

Bendra deklaracija dėl 32 straipsnio

Bendra deklaracija dėl 75 straipsnio

Serbijos įgaliotieji atstovai atkreipė dėmesį į toliau nurodytą deklaraciją, pridėtą prie šio Baigiamojo akto:

Bendrijos ir jos valstybių narių deklaracija

Съставено в Люксембург на двадесет и девети април две хиляди и осма година.

Hecho en Luxemburgo, el veintinueve de abril de dosmile ocho.

V Lucemburku dne dvacátého devátého dubna dva tisíce osm.

Udfærdiget i Lussemburgu den niogtyvende April to tusind og otte.

Geschehen zu Luxemburg am neunundzwanzigsten April zweitausendacht.

Kahe tuhande kaheksanda aasta aprillikuu kahekümne üheksandal päeval Luxembourgis.

'Εγινε στο Λουξεμβούργο, στις είκοσι εννέα Απριλίου δύο χιλιάδες οκτώ.

Done at Lussemburgu on the twenty-ninth day of April in the year two thousand and eight.

Fait à Lussemburgu, le vingt-neuf avril deux mille huit.

Fatto a Lussemburgo, addì ventinove aprile duemilaotto.

Luksemburgā, divtūkstoš astotā gada divdesmit devītajā aprīlī.

Priimta du tūkstančiai aštuntų metų balandžio dvidešimt devintą dieną Liuksemburge.

Kelt Luxembourgban, a kétezer-nyolcadik év április huszonkilencedik napján.

Magħmul fil-Lussemburgu, fid-disgħa u għoxrin jum ta’ April tas-sena elfejn u tmienja.

Gedaan te Luxemburg, de negenentwintigste April tweeduizend acht.

Sporządzono w Luksemburgu dnia dwudziestego dziewiątego kwietnia roku dwa tysiące ósmego.

Feito em Luxemburgo, em vinte e nove de Abril de dois mil e oito.

Întocmit la Luxemburg, la douăzeci și nouă aprilie două mii opt.

V Luxemburgu dňa dvadsiateho deviateho apríla dvetisícosem.

V Luxembourgu, dne devetindvajsetega aprila leta dva tisoč osem.

Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäyhdeksäntenä päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.

Som skedde i Luxemburg den tjugonionde April tjugohundraåtta.

Сачињено у Луксембургу, двадесетдеветог априла двехиљадеосме.

Voor het Koninkrijk België

Pour le Royaume de Belgique

Für das Königreich Belgien

Image

Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.

Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.

Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.

За Релублика България

Image

Za Českou republiku

Image

På Kongeriget Danmarks vegne

Image

Für die Bundesrepublik Deutschland

Image

Eesti Vabariigi nimel

Image

Thar cheann Na hÉireann

For Ireland

Image

Για την Ελληνική Δημοκρατία

Image

Por el Reino de España

Image

Pour la République française

Image

Per la Repubblica italiana

Image

Για την Κυπριακή Δημοκρατία

Image

Latvijas Republikas vārdā

Image

Lietuvos Respublikos vardu

Image

Pour le Grand-Duché de Luxembourg

Image

A Magyar Köztársaság részéről

Image

Gћal Malta

Image

Voor het Koninkrijk der Nederlanden

Image

Für die Republik Österreich

Image

W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

Image

Pela República Portuguesa

Image

Pentru România

Image

Za Republiko Slovenijo

Image

Za Slovenskú republiku

Image

Suomen tasavallan puolesta

För Republiken Finland

Image

För Konungariket Sverige

Image

For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

Image

За Европейската общност

Por las Comunidades Europeas

Za Evropská společenství

For De Europæiske Fællesskaber

Für die Europäischen Gemeinschaften

Euroopa ühenduste nimel

Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες

For the European Communities

Pour les Communautés européennes

Per le Comunità europee

Eiropas Kopienu vārdā

Europos Bendrijų vardu

Az Európai Közösségek részéről

Għall-Komunitajiet Ewropej

Voor de Europese Gemeenschappen

W imieniu Wspólnot Europejskich

Pelas Comunitatea Europeias

Pentru Comunitatea Europeană

Za Európske spoločenstvá

Za Evropske skupnosti

Euroopan yhteisöjen puolesta

På europeiska gemenskapernas vägnar

Image

Image

За Републику Србиjу

Image

BENDROS DEKLARACIJOS

Bendra deklaracija dėl 3 straipsnio

Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Serbijos Respublikos Stabilizacijos ir asociacijos susitarimo šalių nuomone, masinio naikinimo ginklų (toliau - MNG) ir jų gabenimo priemonių platinimas valstybiniams ir nevalstybiniams subjektams yra viena rimčiausių grėsmių tarptautiniam stabilumui ir saugumui, kaip patvirtinta Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos priimta Rezoliucija 1540 (2004). Todėl MNG neplatinimas yra bendras Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Serbijos rūpestis.

Kova su MNG ir jų gabenimo priemonių platinimu taip pat yra esminis elementas Europos Sąjungai sprendžiant sudaryti susitarimą su trečiąja šalimi. Todėl 2003 m. lapkričio 17 d. Taryba nusprendė, kad į naujus susitarimus su trečiosiomis šalimis turėtų būti įtrauktas straipsnis dėl neplatinimo ir suderintas standartinio straipsnio tekstas (žr. Tarybos dokumentą 14997/03). Nuo to laiko toks straipsnis įtrauktas į Europos Sąjungos susitarimus su beveik šimtu šalių.

Europos Sąjunga ir Serbijos Respublika, būdamos atsakingos tarptautinės bendruomenės narės, dar kartą patvirtina savo visišką įsipareigojimą laikytis MNG ir jų gabenimo priemonių neplatinimo principo ir visiškai įgyvendinti savo tarptautinius įsipareigojimus pagal tarptautinius dokumentus, prie kurių jos prisijungia.

Į tai atsižvelgdamos ir laikydamosi pirmiau išdėstytos bendrosios ES politikos nuostatų ir Serbijos įsipareigojimo laikytis masinio naikinimo ginklų ir jų gabenimo priemonių neplatinimo principo, abi Šalys susitarė į šio Susitarimo 3 straipsnį įtraukti standartinę sąlygą dėl MNG, kaip nustatė Europos Sąjungos Taryba.

Bendra deklaracija dėl 32 straipsnio

32 straipsnyje apibrėžtomis priemonėmis siekiama stebėti prekybą produktais, turinčiais didelį cukraus kiekį, kuris gali būti toliau perdirbamas, ir užkirsti kelią galimam prekybos cukrumi ir produktais, kurių savybės iš esmės nesiskiria nuo cukraus savybių, pobūdžio iškraipymui.

Minėtas straipsnis turėtų būti aiškinamas taip, kad juo nebūtų trukdoma galutiniam vartojimui skirtų produktų prekyba arba šiai prekybai būtų kuo mažiau trukdoma.

Bendra deklaracija dėl 75 straipsnio

Šalys susitaria, kad šiame Susitarime intelektinė ir pramoninė nuosavybė visų pirma yra autoriaus teisės, įskaitant kompiuterinių programų autoriaus teises, ir gretutinės teisės, taip pat teisės, susijusios su duomenų bazėmis, patentais, įskaitant papildomos apsaugos pažymėjimus, pramoniniu dizainu, prekių ir paslaugų ženklais, integrinių grandynų topografija, geografiniu žymėjimu, įskaitant kilmės nuorodą, ir augalų veislių teisinė apsauga.

Komercinės nuosavybės teisių apsauga visų pirma yra apsauga nuo Paryžiaus pramoninės nuosavybės apsaugos konvencijos 10a straipsnyje nurodytos nesąžiningos konkurencijos, ir Susitarimo dėl su prekyba susijusių intelektinės nuosavybės teisių aspektų (TRIPS susitarimas) 39 straipsnyje nurodytos neatskleistos informacijos apsauga.

Toliau Šalys susitaria, kad 75 straipsnio 3 dalyje nurodytas apsaugos lygis apima 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 2004/48/EB dėl intelektinės nuosavybės teisių gynimo (1) nustatytų priemonių, procedūrų ir gynimo būdų buvimą.

Bendrijos ir jos valstybių narių deklaracija

Kadangi, remdamasi Reglamentu (EB) Nr. 2007/2000, Bendrija taiko išskirtines prekybos priemones ES stabilizacijos ir asociacijos procese dalyvaujančioms ar su juo susijusioms šalims, įskaitant Serbiją, Bendrija ir jos valstybės narės pareiškia:

kad, taikant šio Susitarimo 35 straipsnį, palankesnės vienašalės autonominės prekybos priemonės papildomai taikomos šiuo Susitarimu Bendrijos suteiktoms sutartinės prekybos nuolaidoms tol, kol bus taikomas 2000 m. rugsėjo 18 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2007/2000, įvedantis išskirtines prekybos priemones, skirtas Europos Sąjungos stabilizacijos ir asociacijos procese dalyvaujančioms arba su juo susijusioms šalims ir teritorijoms (2);

kad visų pirma Kombinuotosios nomenklatūros 7 ir 8 skirsniuose išvardytiems produktams, kuriems pagal Bendrąjį muitų tarifą taikomas ad valorem muitas ir specifinis muitas, sumažinimas taikomas ir specialiam muitui, nukrypstant nuo 26 straipsnio 2 dalies atitinkamos nuostatos.


(1)  OL L 157, 2004 4 30, p. 45. Ištaisyta redakcija OL L 195, 2004 6 2, p. 16.

(2)  OL L 240, 2000 9 23, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Tarybos reglamentu (EB) Nr. 530/2007 (OL L 125, 2007 5 15, p. 1).