9.9.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 247/46


TARYBOJE POSĖDŽIAVUSIŲ VALSTYBIŲ NARIŲ VYRIAUSYBIŲ ATSTOVŲ SPRENDIMAS

2006 m. balandžio 10 d.

dėl Vidaus susitarimo, iš dalies keičiančio 2000 m. rugsėjo 18 d. Vidaus susitarimą dėl priemonių, kurių reikia imtis, ir tvarkos, kurios reikia laikytis siekiant įgyvendinti AKR ir EB partnerystės susitarimą, laikino taikymo

(2006/611/EB)

TARYBOJE POSĖDŽIAVĘ EUROPOS BENDRIJOS VALSTYBIŲ NARIŲ VYRIAUSYBIŲ ATSTOVAI,

atsižvelgdami į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdami į 2000 m. birželio 23 d. Kotonu (Beninas) pasirašytą AKR ir EB partnerystės susitarimą (toliau – AKR ir EB susitarimas), iš dalies pakeistą 2005 m. birželio 25 d. Liuksemburge pasirašytu Susitarimu (toliau – Susitarimas, iš dalies keičiantis AKR ir EB susitarimą),

atsižvelgdami į Komisijos parengtą projektą,

kadangi:

(1)

Pagal AKR ir EB susitarimo 95 straipsnio 3 dalį 2005 m. birželio 25 d. AKR ir EB Ministrų Taryba priėmė Sprendimą Nr. 5/2005 dėl pereinamojo laikotarpio priemonių, taikomų nuo pataisyto AKR–EB partnerystės susitarimo pasirašymo dienos iki jo įsigaliojimo dienos (1).

(2)

Šių pereinamojo laikotarpio priemonių priėmimas sudaro galimybę iš anksto taikyti daugumą Susitarimo, iš dalies keičiančio AKR ir EB susitarimą, nuostatų, išskyrus reikalingus daugiametės finansavimo programos pakeitimus ir nuostatas, susijusias su kova su terorizmu bei bendradarbiavimu kovojant su masinio naikinimo ginklų platinimu, kurių taikymas priklauso nuo Tarybos sprendimo, patvirtinančio finansinių išteklių skyrimą.

(3)

Taryboje posėdžiavę valstybių narių vyriausybių atstovai susitarė dėl Vidaus susitarimo, iš dalies keičiančio 2000 m. rugsėjo 18 d. Vidaus susitarimą dėl priemonių, kurių reikia imtis, ir tvarkos, kurios reikia laikytis, siekiant įgyvendinti AKR ir EB partnerystės susitarimą (toliau – Susitarimas, iš dalies keičiantis Vidaus susitarimą). Susitarimas, iš dalies keičiantis Vidaus susitarimą negali įsigalioti, kol jo pagal savo konstitucinius reikalavimus nepatvirtins kiekviena valstybė narė.

(4)

Pagal AKR ir EB Ministrų Tarybos sprendimo Nr. 5/2005 2 straipsnį valstybėms narėms ir Bendrijai reikės kiekvienai veikiant savo vardu imtis atitinkamų priemonių tam sprendimui įgyvendinti.

(5)

Dėl to, siekiant nustatyti tvarką, kurios valstybėms narėms reikia laikytis Susitarimo, iš dalies keičiančio AKR ir EB susitarimą, išankstinio taikymo laikotarpiu, turėtų būti nustatytas laikinas Susitarimo, iš dalies keičiančio Vidaus susitarimą, taikymas,

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Taryboje posėdžiavusių valstybių narių vyriausybių atstovų vidaus susitarimo, iš dalies keičiančio 2000 m. rugsėjo 18 d. Vidaus susitarimą dėl priemonių, kurių reikia imtis, ir tvarkos, kurios reikia laikytis, siekiant įgyvendinti AKR ir EB partnerystės susitarimą (toliau – Susitarimas, iš dalies keičiantis Vidaus susitarimą), nuostatos yra laikinai taikomos nuo 2005 m. birželio 25 d.

Susitarimo, iš dalies keičiančio Vidaus susitarimą, tekstas yra pridedamas prie šio sprendimo.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja tuo pačiu metu kaip ir išankstiniam Susitarimo, iš dalies keičiančio AKR ir EB susitarimą, taikymui skirtos pereinamojo laikotarpio priemonės.

Jis galioja tol, kol įsigalios Susitarimas, iš dalies keičiantis Vidaus susitarimą.

3 straipsnis

Šis sprendimas yra skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta Liuksemburge, 2006 m. balandžio 10 d.

Valstybių narių vyriausybių vardu

Pirmininkė

U. PLASSNIK


(1)  OL L 287, 2005 10 28, p. 1.


TARYBOJE POSĖDŽIAVUSIŲ

valstybių narių vyriausybių atstovų vidaus susitarimas, iš dalies keičiantis 2000 m. rugsėjo 18 d. vidaus susitarimą dėl priemonių, kurių reikia imtis, ir tvarkos, kurios reikia laikytis, siekiant įgyvendinti AKR ir EB partnerystės susitarimą

TARYBOJE POSĖDŽIAVĘ EUROPOS BENDRIJOS VALSTYBIŲ NARIŲ VYRIAUSYBIŲ ATSTOVAI,

ATSIŽVELGDAMI į Europos bendrijos steigimo sutartį,

ATSIŽVELGDAMI į 2000 m. birželio 23 d. Kotonu (Beninas) pasirašytą AKR ir EB partnerystės susitarimą (toliau – AKR ir EB susitarimas),

ATSIŽVELGDAMI į Komisijos parengtą projektą,

KADANGI:

(1)

2004 m. balandžio 27 d. sprendimu Taryba įgaliojo Komisiją pradėti derybas su AKR valstybėmis, kad būtų iš dalies pakeistas AKR ir EB susitarimas. Šios derybos buvo baigtos 2005 m. vasario 23 d. Briuselyje. Susitarimas, iš dalies keičiantis AKR ir EB susitarimą, buvo pasirašytas 2005 m. birželio 25 d. Liuksemburge.

(2)

Dėl to reikėtų iš dalies pakeisti 2000 m. rugsėjo 18 d. Taryboje posėdžiavusių valstybių narių vyriausybių atstovų vidaus susitarimą dėl priemonių, kurių reikia imtis, ir tvarkos, kurios reikia laikytis, siekiant įgyvendinti AKR ir EB partnerystės susitarimą (1) (toliau – Vidaus susitarimas).

(3)

Vidaus susitarimu nustatytą tvarką reikia iš dalies keisti, kad būtų atsižvelgta į 96 ir 97 straipsnių, kaip jie išdėstyti Susitarime, iš dalies keičiančiame AKR ir EB susitarimą, pakeitimus. Ši tvarka taip pat turėtų būti iš dalies keičiama, kad būtų atsižvelgta į naują 11b straipsnį, kurio 1 dalis yra esminė Susitarimo, iš dalies keičiančio AKR ir EB susitarimą, dalis,

SUSITARĖ:

1 straipsnis

2000 m. rugsėjo 18 d. Taryboje posėdžiavusių valstybių narių vyriausybių atstovų vidaus susitarimas dėl priemonių, kurių reikia imtis, ir tvarkos, kurios reikia laikytis, siekiant įgyvendinti AKR ir EB partnerystės susitarimą iš dalies keičiamas taip:

1)

3 straipsnis pakeičiamas taip:

„3 straipsnis

Valstybių narių poziciją dėl AKR ir EB susitarimo 11b, 96 ir 97 straipsnių įgyvendinimo, kai ta pozicija yra susijusi su jų kompetencijai priklausančiais klausimais, priima Taryba, veikdama priede nustatyta tvarka.

Jei planuojamos priemonės yra susijusios su valstybių narių kompetencijai priklausančiais klausimais, Taryba taip pat gali veikti valstybės narės iniciatyva.“.

2)

9 straipsnis pakeičiamas taip:

„9 straipsnis

Šis susitarimas, parengtas vienu originaliu egzemplioriumi anglų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų ir vokiečių kalbomis, kurio tekstai visomis dvidešimčia kalbų yra autentiški, deponuojamas Tarybos Generalinio sekretoriato archyvuose, o jo patvirtinta kopija siunčiama kiekvienai jį pasirašiusios valstybės vyriausybei.“.

3)

Priedas pakeičiamas taip:

„PRIEDAS

1)

Prieš pradėdama AKR ir EB susitarimo 96 straipsnyje numatytą konsultavimosi procesą, išskyrus ypatingos skubos atvejus, Bendrija ir jos valstybės narės išnaudoja visas įmanomas politinio dialogo su AKR valstybe galimybes pagal AKR ir EB susitarimo 8 straipsnį. Dialogas pagal 8 straipsnį turi būti sistemingas ir formalizuotas pagal AKR ir EB susitarimo VII priedo 2 straipsnyje pateiktus konkrečius nurodymus. Dialogui vykstant nacionaliniu, regioniniu ir subregioniniu lygmeniu, kai dalyvauja Jungtinė parlamentinė asamblėja, jai atstovauja einantys pareigas bendrapirmininkiai arba paskirtas patikėtinis.

2)

Tais atvejais, kai išnaudojus visas dialogo pagal AKR ir EB susitarimo 8 straipsnį galimybes ir Komisijai arba valstybei narei parodžius iniciatyvą Taryba mano, kad kuri nors AKR valstybė neįvykdė įsipareigojimo pagal vieną iš esminių dalykų, nurodytų AKR ir EB susitarimo 9 ar 11b straipsniuose, arba rimtais korupcijos atvejais ta AKR valstybė turi būti kviečiama, jei nėra ypatingos skubos, surengti konsultacijas pagal AKR ir EB susitarimo11b, 96 ar 97 straipsnius.

Taryba sprendžia kvalifikuota balsų dauguma.

Per konsultacijas Bendrijai atstovauja Tarybai pirmininkaujanti valstybė narė ir Komisija, o šios stengiasi užtikrinti lygybę atstovavimo lygmeniu. Konsultacijos yra orientuojamos į priemones, kurių turi imtis atitinkama šalis, ir vyksta laikantis AKR ir EB susitarimo VII priede išdėstytų konkrečių nurodymų.

3)

Pasibaigus AKR ir EB susitarimo 11b, 96 ar 97 straipsniuose nustatytiems galutiniams konsultacijų terminams ir, nepaisant visų pastangų, neradus jokio sprendimo arba skubos arba atsisakymo surengti konsultacijas atveju Taryba pagal tuos straipsnius Komisijos pasiūlymu kvalifikuota balsų dauguma gali nedelsdama nuspręsti imtis atitinkamų priemonių, įskaitant dalinį Susitarimo taikymo sustabdymą. Dėl visiško AKR ir EB susitarimo taikymo atitinkamai AKR valstybei sustabdymo Taryba sprendžia vieningai.

Šios priemonės galioja tol, kol Taryba, laikydamasi šio straipsnio pirmoje pastraipoje nustatytos taikytinos tvarkos, priima sprendimą, iš dalies keičiantį ar atšaukiantį priemones, kurių buvo nuspręsta imtis anksčiau, arba atitinkamais atvejais – sprendime nurodytam laikotarpiui.

Šiuo tikslu Taryba nuolat reguliariai ir bent kas šeši mėnesiai persvarsto pirmiau minėtas priemones.

Apie tokiu būdu patvirtintas priemones Tarybos pirmininkas praneša atitinkamai AKR valstybei ir AKR ir EB Ministrų Tarybai iki joms įsigaliojant.

Tarybos sprendimas yra skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. Tais atvejais, kai priemonės patvirtinamos nedelsiant, pranešimas apie jas AKR valstybei bei AKR ir EB Ministrų Tarybai yra siunčiamas tuo pat metu kaip ir kvietimas surengti konsultacijas.

4)

Apie kiekvieną sprendimą, priimtą pagal 1 ir 2 dalis, nedelsiant ir išsamiai yra pranešama Europos Parlamentui.“.

2 straipsnis

Šį Susitarimą kiekviena valstybė narė patvirtina pagal savo konstitucinius reikalavimus. Kiekvienos valstybės narės vyriausybė Tarybos Generaliniam sekretoriatui praneša apie šio Susitarimo įsigaliojimui reikalingų procedūrų įvykdymą.

Įvykdžius šio straipsnio pirmos pastraipos nuostatas, šis Susitarimas įsigalioja tuo pačiu metu kaip ir Susitarimas, iš dalies keičiantis AKR ir EB susitarimą (2). Jis galioja tol, kol galioja tas susitarimas.

Hecho en Luxemburgo, el diez de abril de dos mil seis.

V Lucemburku dne desátého dubna dva tisíce šest.

Udfærdiget i Luxembourg den tiende april to tusind og seks.

Geschehen zu Luxemburg am zehnten April zweitausendsechs.

Kahe tuhande kuuenda aasta aprillikuu kümnendal päeval Luxembourgis.

'Εγινε στo Λουξεμβούργο, στις δέκα Απριλίου δύο χιλιάδες έξι.

Done at Luxembourg on the tenth day of April in the year two thousand and six.

Fait à Luxembourg, le dix avril deux mille six.

Fatto a Lussemburgo, addì dieci aprile duemilasei.

Luksemburgā, divtūkstoš sestā gada desmitajā aprīlī.

Priimta du tūkstančiai šeštų metų balandžio dešimtą dieną Liuksemburge.

Kelt Luxembourgban, a kettőezer hatodik év április tizedik napján.

Magħmul fil-Lussemburgu, fl-għaxar jum ta' April tas-sena elfejn u sitta.

Gedaan te Luxemburg, de tiende april tweeduizend zes.

Sporządzono w Luksemburgu dnia dziesiątego kwietnia roku dwa tysiące szóstego.

Feito no Luxemburgo, em dez de Abril de dois mil e seis.

V Luxemburgu dňa desiateho apríla dvetisícšesť.

V Luxembourgu, desetega aprila leta dva tisoč šest.

Tehty Luxemburgissa kymmenentenä päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattakuusi.

Som skedde i Luxemburg den tionde april tjugohundrasex.

Pour le Royaume de Belgique

Voor het Koninkrijk België

Für das Königreich Belgien

Image

Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallone, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.

Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.

Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.

Za Českou republiku

Image

På Kongeriget Danmarks vegne

Image

Für die Bundesrepublik Deutschland

Image

Image

Eesti Vabariigi nimel

Image

Για την Ελληνική Δημοκρατία

Image

Por el Reino de España

Image

Pour la République française

Image

Thar cheann Na hÉireann

For Ireland

Image

Per la Repubblica italiana

Image

Για την Κυπριακή Δημοκρατία

Image

Latvijas Republikas vārdā

Image

Lietuvos Respublikos vardu

Image

Pour le Grand-Duché de Luxembourg

Image

A Magyar Köztársaság részéről

Image

Għar-Repubblika ta' Malta

Image

Voor het Koninkrijk der Nederlanden

Image

Für die Republik Österreich

Image

W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

Image

Pela República Portuguesa

Image

Za Republiko Slovenijo

Image

Za Slovenskú republiku

Image

Suomen tasavallan puolesta

För Republiken Finland

Image

För Konungariket Sverige

Image

For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

Image


(1)  OL L 317, 2000 12 15, p. 376.

(2)  Tarybos Generalinis sekretoriatas Susitarimo įsigaliojimo datą paskelbs Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.