9.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 247/46 |
TARYBOJE POSĖDŽIAVUSIŲ VALSTYBIŲ NARIŲ VYRIAUSYBIŲ ATSTOVŲ SPRENDIMAS
2006 m. balandžio 10 d.
dėl Vidaus susitarimo, iš dalies keičiančio 2000 m. rugsėjo 18 d. Vidaus susitarimą dėl priemonių, kurių reikia imtis, ir tvarkos, kurios reikia laikytis siekiant įgyvendinti AKR ir EB partnerystės susitarimą, laikino taikymo
(2006/611/EB)
TARYBOJE POSĖDŽIAVĘ EUROPOS BENDRIJOS VALSTYBIŲ NARIŲ VYRIAUSYBIŲ ATSTOVAI,
atsižvelgdami į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdami į 2000 m. birželio 23 d. Kotonu (Beninas) pasirašytą AKR ir EB partnerystės susitarimą (toliau – AKR ir EB susitarimas), iš dalies pakeistą 2005 m. birželio 25 d. Liuksemburge pasirašytu Susitarimu (toliau – Susitarimas, iš dalies keičiantis AKR ir EB susitarimą),
atsižvelgdami į Komisijos parengtą projektą,
kadangi:
(1) |
Pagal AKR ir EB susitarimo 95 straipsnio 3 dalį 2005 m. birželio 25 d. AKR ir EB Ministrų Taryba priėmė Sprendimą Nr. 5/2005 dėl pereinamojo laikotarpio priemonių, taikomų nuo pataisyto AKR–EB partnerystės susitarimo pasirašymo dienos iki jo įsigaliojimo dienos (1). |
(2) |
Šių pereinamojo laikotarpio priemonių priėmimas sudaro galimybę iš anksto taikyti daugumą Susitarimo, iš dalies keičiančio AKR ir EB susitarimą, nuostatų, išskyrus reikalingus daugiametės finansavimo programos pakeitimus ir nuostatas, susijusias su kova su terorizmu bei bendradarbiavimu kovojant su masinio naikinimo ginklų platinimu, kurių taikymas priklauso nuo Tarybos sprendimo, patvirtinančio finansinių išteklių skyrimą. |
(3) |
Taryboje posėdžiavę valstybių narių vyriausybių atstovai susitarė dėl Vidaus susitarimo, iš dalies keičiančio 2000 m. rugsėjo 18 d. Vidaus susitarimą dėl priemonių, kurių reikia imtis, ir tvarkos, kurios reikia laikytis, siekiant įgyvendinti AKR ir EB partnerystės susitarimą (toliau – Susitarimas, iš dalies keičiantis Vidaus susitarimą). Susitarimas, iš dalies keičiantis Vidaus susitarimą negali įsigalioti, kol jo pagal savo konstitucinius reikalavimus nepatvirtins kiekviena valstybė narė. |
(4) |
Pagal AKR ir EB Ministrų Tarybos sprendimo Nr. 5/2005 2 straipsnį valstybėms narėms ir Bendrijai reikės kiekvienai veikiant savo vardu imtis atitinkamų priemonių tam sprendimui įgyvendinti. |
(5) |
Dėl to, siekiant nustatyti tvarką, kurios valstybėms narėms reikia laikytis Susitarimo, iš dalies keičiančio AKR ir EB susitarimą, išankstinio taikymo laikotarpiu, turėtų būti nustatytas laikinas Susitarimo, iš dalies keičiančio Vidaus susitarimą, taikymas, |
NUSPRENDĖ:
1 straipsnis
Taryboje posėdžiavusių valstybių narių vyriausybių atstovų vidaus susitarimo, iš dalies keičiančio 2000 m. rugsėjo 18 d. Vidaus susitarimą dėl priemonių, kurių reikia imtis, ir tvarkos, kurios reikia laikytis, siekiant įgyvendinti AKR ir EB partnerystės susitarimą (toliau – Susitarimas, iš dalies keičiantis Vidaus susitarimą), nuostatos yra laikinai taikomos nuo 2005 m. birželio 25 d.
Susitarimo, iš dalies keičiančio Vidaus susitarimą, tekstas yra pridedamas prie šio sprendimo.
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja tuo pačiu metu kaip ir išankstiniam Susitarimo, iš dalies keičiančio AKR ir EB susitarimą, taikymui skirtos pereinamojo laikotarpio priemonės.
Jis galioja tol, kol įsigalios Susitarimas, iš dalies keičiantis Vidaus susitarimą.
3 straipsnis
Šis sprendimas yra skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Priimta Liuksemburge, 2006 m. balandžio 10 d.
Valstybių narių vyriausybių vardu
Pirmininkė
U. PLASSNIK
(1) OL L 287, 2005 10 28, p. 1.
TARYBOJE POSĖDŽIAVUSIŲ
valstybių narių vyriausybių atstovų vidaus susitarimas, iš dalies keičiantis 2000 m. rugsėjo 18 d. vidaus susitarimą dėl priemonių, kurių reikia imtis, ir tvarkos, kurios reikia laikytis, siekiant įgyvendinti AKR ir EB partnerystės susitarimą
TARYBOJE POSĖDŽIAVĘ EUROPOS BENDRIJOS VALSTYBIŲ NARIŲ VYRIAUSYBIŲ ATSTOVAI,
ATSIŽVELGDAMI į Europos bendrijos steigimo sutartį,
ATSIŽVELGDAMI į 2000 m. birželio 23 d. Kotonu (Beninas) pasirašytą AKR ir EB partnerystės susitarimą (toliau – AKR ir EB susitarimas),
ATSIŽVELGDAMI į Komisijos parengtą projektą,
KADANGI:
(1) |
2004 m. balandžio 27 d. sprendimu Taryba įgaliojo Komisiją pradėti derybas su AKR valstybėmis, kad būtų iš dalies pakeistas AKR ir EB susitarimas. Šios derybos buvo baigtos 2005 m. vasario 23 d. Briuselyje. Susitarimas, iš dalies keičiantis AKR ir EB susitarimą, buvo pasirašytas 2005 m. birželio 25 d. Liuksemburge. |
(2) |
Dėl to reikėtų iš dalies pakeisti 2000 m. rugsėjo 18 d. Taryboje posėdžiavusių valstybių narių vyriausybių atstovų vidaus susitarimą dėl priemonių, kurių reikia imtis, ir tvarkos, kurios reikia laikytis, siekiant įgyvendinti AKR ir EB partnerystės susitarimą (1) (toliau – Vidaus susitarimas). |
(3) |
Vidaus susitarimu nustatytą tvarką reikia iš dalies keisti, kad būtų atsižvelgta į 96 ir 97 straipsnių, kaip jie išdėstyti Susitarime, iš dalies keičiančiame AKR ir EB susitarimą, pakeitimus. Ši tvarka taip pat turėtų būti iš dalies keičiama, kad būtų atsižvelgta į naują 11b straipsnį, kurio 1 dalis yra esminė Susitarimo, iš dalies keičiančio AKR ir EB susitarimą, dalis, |
SUSITARĖ:
1 straipsnis
2000 m. rugsėjo 18 d. Taryboje posėdžiavusių valstybių narių vyriausybių atstovų vidaus susitarimas dėl priemonių, kurių reikia imtis, ir tvarkos, kurios reikia laikytis, siekiant įgyvendinti AKR ir EB partnerystės susitarimą iš dalies keičiamas taip:
1) |
3 straipsnis pakeičiamas taip: „3 straipsnis Valstybių narių poziciją dėl AKR ir EB susitarimo 11b, 96 ir 97 straipsnių įgyvendinimo, kai ta pozicija yra susijusi su jų kompetencijai priklausančiais klausimais, priima Taryba, veikdama priede nustatyta tvarka. Jei planuojamos priemonės yra susijusios su valstybių narių kompetencijai priklausančiais klausimais, Taryba taip pat gali veikti valstybės narės iniciatyva.“. |
2) |
9 straipsnis pakeičiamas taip: „9 straipsnis Šis susitarimas, parengtas vienu originaliu egzemplioriumi anglų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų ir vokiečių kalbomis, kurio tekstai visomis dvidešimčia kalbų yra autentiški, deponuojamas Tarybos Generalinio sekretoriato archyvuose, o jo patvirtinta kopija siunčiama kiekvienai jį pasirašiusios valstybės vyriausybei.“. |
3) |
Priedas pakeičiamas taip: „PRIEDAS
|
2 straipsnis
Šį Susitarimą kiekviena valstybė narė patvirtina pagal savo konstitucinius reikalavimus. Kiekvienos valstybės narės vyriausybė Tarybos Generaliniam sekretoriatui praneša apie šio Susitarimo įsigaliojimui reikalingų procedūrų įvykdymą.
Įvykdžius šio straipsnio pirmos pastraipos nuostatas, šis Susitarimas įsigalioja tuo pačiu metu kaip ir Susitarimas, iš dalies keičiantis AKR ir EB susitarimą (2). Jis galioja tol, kol galioja tas susitarimas.
Hecho en Luxemburgo, el diez de abril de dos mil seis.
V Lucemburku dne desátého dubna dva tisíce šest.
Udfærdiget i Luxembourg den tiende april to tusind og seks.
Geschehen zu Luxemburg am zehnten April zweitausendsechs.
Kahe tuhande kuuenda aasta aprillikuu kümnendal päeval Luxembourgis.
'Εγινε στo Λουξεμβούργο, στις δέκα Απριλίου δύο χιλιάδες έξι.
Done at Luxembourg on the tenth day of April in the year two thousand and six.
Fait à Luxembourg, le dix avril deux mille six.
Fatto a Lussemburgo, addì dieci aprile duemilasei.
Luksemburgā, divtūkstoš sestā gada desmitajā aprīlī.
Priimta du tūkstančiai šeštų metų balandžio dešimtą dieną Liuksemburge.
Kelt Luxembourgban, a kettőezer hatodik év április tizedik napján.
Magħmul fil-Lussemburgu, fl-għaxar jum ta' April tas-sena elfejn u sitta.
Gedaan te Luxemburg, de tiende april tweeduizend zes.
Sporządzono w Luksemburgu dnia dziesiątego kwietnia roku dwa tysiące szóstego.
Feito no Luxemburgo, em dez de Abril de dois mil e seis.
V Luxemburgu dňa desiateho apríla dvetisícšesť.
V Luxembourgu, desetega aprila leta dva tisoč šest.
Tehty Luxemburgissa kymmenentenä päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattakuusi.
Som skedde i Luxemburg den tionde april tjugohundrasex.
Pour le Royaume de Belgique
Voor het Koninkrijk België
Für das Königreich Belgien
Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallone, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
Za Českou republiku
På Kongeriget Danmarks vegne
Für die Bundesrepublik Deutschland
Eesti Vabariigi nimel
Για την Ελληνική Δημοκρατία
Por el Reino de España
Pour la République française
Thar cheann Na hÉireann
For Ireland
Per la Repubblica italiana
Για την Κυπριακή Δημοκρατία
Latvijas Republikas vārdā
Lietuvos Respublikos vardu
Pour le Grand-Duché de Luxembourg
A Magyar Köztársaság részéről
Għar-Repubblika ta' Malta
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
Für die Republik Österreich
W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
Pela República Portuguesa
Za Republiko Slovenijo
Za Slovenskú republiku
Suomen tasavallan puolesta
För Republiken Finland
För Konungariket Sverige
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
(1) OL L 317, 2000 12 15, p. 376.
(2) Tarybos Generalinis sekretoriatas Susitarimo įsigaliojimo datą paskelbs Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.