ISSN 1977-0960

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

C 418

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Informacija ir pranešimai

64 metai
2021m. spalio 15d.


Turinys

Puslapis

 

II   Komunikatai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

 

Europos Komisija

2021/C 418/01

Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta (Byla M.10462 – H&F/ZOOPLUS) ( 1 )

1

2021/C 418/02

Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta (Byla M.10427 – KKR/Telefónica/InfraCo) ( 1 )

2

2021/C 418/03

Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta (Byla M.10375 – ARCELORMITTAL/CONDESA TUBOS) ( 1 )

3

 

Europos Centrinis Bankas

2021/C 418/04

EUROPOS CENTRINIO BANKO PRANEŠIMAS, KURIUO PANAIKINAMAS PRANEŠIMAS DĖL SANKCIJŲ, TAIKOMŲ PAŽEIDUS PAREIGĄ LAIKYTI PRIVALOMĄSIAS ATSARGAS

4


 

IV   Pranešimai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

 

Europos Komisija

2021/C 418/05

2021 m. spalio 14 d. Euro kursas

5

2021/C 418/06

Konkurenciją ribojančios veiklos ir dominavimo patariamojo komiteto nuomonė, pareikšta 2021 m. gegužės 19 d. posėdyje dėl preliminaraus sprendimo byloje AT.40324 – Europos vyriausybės obligacijos projekto ( 1 )

6

2021/C 418/07

Galutinė bylas nagrinėjančio pareigūno ataskaita. Byla AT.40324 – Europos vyriausybės obligacijos ( 1 )

7

2021/C 418/08

2021 m. gegužės 20 d. Komisijos sprendimo santrauka. Sprendimo byloje pagal SESV 101 straipsnį ir EEE susitarimo 53 straipsnį santrauka (Byla AT.40324 – Europos vyriausybės obligacijos) (pranešta dokumentu Nr. C(2021)3489)  ( 1 )

11

2021/C 418/09

Konkurenciją ribojančios veiklos ir dominavimo patariamojo komiteto nuomonė, pareikšta 2021 m. balandžio 26 d. posėdyje dėl preliminaraus draudžiančio sprendimo byloje AT.40346 – SSA obligacijos projekto. Posėdis surengtas garso konferencijos būdu per Skype for Business. Pranešėja: Estija ( 1 )

15

2021/C 418/10

Galutinė bylas nagrinėjančio pareigūno ataskaita byloje AT.40346 – SSA obligacijos ( 1 )

16

2021/C 418/11

2021 m. balandžio 28 d. Komisijos sprendimo santrauka. Sprendimo byloje pagal SESV 101 straipsnį ir EEE susitarimo 53 straipsnį santrauka (Byla AT.40346 – SSA obligacijos) (pranešta dokumentu Nr. C(2021) 2871)  ( 1 )

19

2021/C 418/12

Komisijos pranešimas apie Visos Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių preferencinių kilmės taisyklių regioninės konvencijos arba protokolų dėl kilmės taisyklių, kuriomis nustatoma šios Konvencijos susitariančiųjų šalių įstrižinė kumuliacija, taikymą

24


 

V   Nuomonės

 

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

 

Europos Komisija

2021/C 418/13

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla M.10460 – DMK/Uelzena/Niesky/Milchtrocknung Südhannover). Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 )

33

 

KITI AKTAI

 

Europos Komisija

2021/C 418/14

Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2019/33 17 straipsnio 2 ir 3 dalyse nurodyto pranešimo apie vyno sektoriaus produkto specifikacijos standartinio pakeitimo patvirtinimą paskelbimas

35

2021/C 418/15

Paraiškos įregistruoti pavadinimą paskelbimas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų 50 straipsnio 2 dalies a punktą

44


 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE.

LT

 


II Komunikatai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

Europos Komisija

2021 10 15   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 418/1


Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta

(Byla M.10462 – H&F/ZOOPLUS)

(Tekstas svarbus EEE)

(2021/C 418/01)

2021 10 5 Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su vidaus rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:

Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių,

elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lt). Dokumento Nr. 32021M10462. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Bendrijos teisės aktų.


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1.


2021 10 15   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 418/2


Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta

(Byla M.10427 – KKR/Telefónica/InfraCo)

(Tekstas svarbus EEE)

(2021/C 418/02)

2021 10 5 Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su vidaus rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:

Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių,

elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lt). Dokumento Nr. 32021M10427. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Bendrijos teisės aktų.


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1.


2021 10 15   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 418/3


Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta

(Byla M.10375 – ARCELORMITTAL/CONDESA TUBOS)

(Tekstas svarbus EEE)

(2021/C 418/03)

2021 m. spalio 11 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su vidaus rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:

Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių,

elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lt). Dokumento Nr. 32021M10375. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Europos Sąjungos teisės aktų.


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1.


Europos Centrinis Bankas

2021 10 15   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 418/4


EUROPOS CENTRINIO BANKO PRANEŠIMAS, KURIUO PANAIKINAMAS PRANEŠIMAS DĖL SANKCIJŲ, TAIKOMŲ PAŽEIDUS PAREIGĄ LAIKYTI PRIVALOMĄSIAS ATSARGAS

(2021/C 418/04)

1998 m. lapkričio 23 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 2531/98 dėl Europos Centrinio Banko privalomųjų atsargų reikalavimo taikymo 7 straipsnio 1 dalyje, be kita ko, numatyta, kad jeigu įstaiga nelaiko tame reglamente ir su juo susijusiuose Europos Centrinio Banko (ECB) reglamentuose ar sprendimuose nustatytų visų arba dalies privalomųjų atsargų, ECB gali taikyti sankcijas. Tam tikri sankcijų politikos elementai buvo paskelbti Europos Centrinio Banko pranešime dėl sankcijų, taikomų pažeidus pareigą laikyti privalomąsias atsargas (angl. Notice of the European Central Bank on the imposition of sanctions for breaches of the obligation to hold minimum reserves(1). Šie elementai buvo perkelti į Europos Centrinio Banko sprendimą (ES) 2021/1815 (ECB/2021/45) (2).

Pranešimas (2000/C 39/04) panaikinamas nuo 2021 m. lapkričio 3 d.


(1)  OL C 39, 2000 2 11, p. 3.

(2)  2021 m. spalio 7 d. Europos Centrinio Banko sprendimas (ES) 2021/1815 dėl metodikos, taikomos apskaičiuojant sankcijas, nesilaikius reikalavimo laikyti privalomąsias atsargas ir susijusių privalomųjų atsargų reikalavimų (ECB/2021/45) (OL L 367, 2021 10 15, p. 4).


IV Pranešimai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

Europos Komisija

2021 10 15   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 418/5


Euro kursas (1)

2021 m. spalio 14 d.

(2021/C 418/05)

1 euro =


 

Valiuta

Valiutos kursas

USD

JAV doleris

1,1602

JPY

Japonijos jena

131,65

DKK

Danijos krona

7,4406

GBP

Svaras sterlingas

0,84618

SEK

Švedijos krona

10,0138

CHF

Šveicarijos frankas

1,0686

ISK

Islandijos krona

149,60

NOK

Norvegijos krona

9,7928

BGN

Bulgarijos levas

1,9558

CZK

Čekijos krona

25,387

HUF

Vengrijos forintas

359,00

PLN

Lenkijos zlotas

4,5693

RON

Rumunijos lėja

4,9500

TRY

Turkijos lira

10,6104

AUD

Australijos doleris

1,5644

CAD

Kanados doleris

1,4361

HKD

Honkongo doleris

9,0244

NZD

Naujosios Zelandijos doleris

1,6506

SGD

Singapūro doleris

1,5642

KRW

Pietų Korėjos vonas

1 375,51

ZAR

Pietų Afrikos randas

17,1620

CNY

Kinijos ženminbi juanis

7,4683

HRK

Kroatijos kuna

7,5127

IDR

Indonezijos rupija

16 353,05

MYR

Malaizijos ringitas

4,8195

PHP

Filipinų pesas

58,778

RUB

Rusijos rublis

83,1225

THB

Tailando batas

38,524

BRL

Brazilijos realas

6,3528

MXN

Meksikos pesas

23,8458

INR

Indijos rupija

87,3355


(1)  Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.


2021 10 15   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 418/6


Konkurenciją ribojančios veiklos ir dominavimo patariamojo komiteto nuomonė, pareikšta 2021 m. gegužės 19 d. posėdyje dėl preliminaraus sprendimo byloje AT.40324 – Europos vyriausybės obligacijos projekto

(Tekstas svarbus EEE)

(2021/C 418/06)

1.

Patariamasis komitetas pritaria Komisijai, kad sprendimo projekte nurodyti antikonkurenciniai veiksmai buvo vykdomi EEE pirminėje ir antrinėje EVO rinkoje ir yra įmonių susitarimas ir (arba) suderinti veiksmai, kaip tai suprantama pagal SESV 101 straipsnį ir EEE susitarimo 53 straipsnį.

2.

Patariamasis komitetas pritaria Komisijai, kad susitarimų ir (arba) suderintų veiksmų tikslas – riboti konkurenciją, kaip nurodyta SESV 101 straipsnyje ir EEE susitarimo 53 straipsnyje.

3.

Patariamasis komitetas pritaria Komisijos atliktam pažeidimo trukmės vertinimui.

4.

Patariamasis komitetas pritaria Komisijai dėl sprendimo projekte nurodytų adresatų nustatant pažeidimą, įskaitant du adresatus, kuriems Komisija negali skirti baudos dėl suėjusio senaties termino.

5.

Patariamasis komitetas pritaria Komisijai dėl sprendimo projekte nurodytų adresatų skiriant baudas.

6.

Patariamasis komitetas pritaria Komisijai dėl pardavimų vertės pakaitinio kintamojo apskaičiavimo, kad šioje byloje būtų galima taikyti 2006 m. Pagal Reglamento (EB) Nr. 1/2003 23 straipsnio 2 dalies a punktą skirtų baudų apskaičiavimo gaires.

7.

Patariamasis komitetas pritaria Komisijai dėl baudų sumažinimo pagal 2006 m. Pranešimą dėl atleidimo nuo baudų ir baudų sumažinimo.

8.

Patariamasis komitetas pritaria Komisijai dėl galutinio baudų dydžio.

9.

Patariamasis komitetas rekomenduoja jo nuomonę paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.


2021 10 15   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 418/7


Galutinė bylas nagrinėjančio pareigūno ataskaita (1)

Byla AT.40324 – Europos vyriausybės obligacijos

(Tekstas svarbus EEE)

(2021/C 418/07)

1.   

Sprendimo projektu nustatomas SESV 101 straipsnio ir EEE susitarimo 53 straipsnio pažeidimas, kurį darant dalyvavo septynios įmonės, vykdančios veiklą euro zonos ES valstybių narių eurais išleistų vyriausybės obligacijų sektoriuje (Europos vyriausybės obligacijos arba EVO). Šios suinteresuotos įmonės (taip pat vadinamos šalimis):

„Bank of America“;

„Natixis“;

„Nomura“;

RBS / „NatWest“;

UBS;

„UniCredit“ ir

„WestLB“ / „Portigon“ (2).

2.   

Byla buvo pradėta 2015 m. liepos 29 d. gavus RBS / „NatWest“ prašymą neskirti baudos. 2016 m. sausio 27 d. dėl RBS / „NatWest“ priimtas sąlyginis sprendimas neskirti baudos. Atitinkamai 2016 m. birželio 29 d. ir rugsėjo 30 d. įmonės UBS ir „Natixis“ paprašė sumažinti baudas pagal Pranešimą dėl atleidimo nuo baudų ir baudų sumažinimo (3).

Prieštaravimo pareiškimas

3.

2019 m. sausio 31 d. sprendimu pagal Reglamento Nr. 773/2004 (4) 2 straipsnio 1 dalį Komisija pradėjo procedūrą ir priėmė prieštaravimo pareiškimą (toliau – PP). 2019 m. vasario 4 d. PP buvo pateiktas suinteresuotoms įmonėms atstovaujantiems juridiniams subjektams (5) ir dar vienai įmonei (6).

Galimybė susipažinti su bylos medžiaga

4.

Galimybė susipažinti su bylos medžiaga elektroninėje laikmenoje buvo suteikta 2019 m. vasario 1–4 d. ir Konkurencijos generalinio direktorato (toliau – Konkurencijos GD) patalpose – 2019 m. vasario 7–22 d.

5.

2019 m. gegužės 2 d. įmonė „Nomura“ bylas nagrinėjančiam pareigūnui pateikė motyvuotą prašymą pagal Sprendimo 2011/695/ES 7 straipsnio 1 dalį leisti išsamiau susipažinti su bylos dokumentais, į kuriuos įtraukti kelių šalių pateikti duomenys, kuriais remiantis ar į kuriuos atsižvelgiant gali būti atliekamas numatytas pardavimų vertės pakaitinio kintamojo (7) apskaičiavimas siekiant šioje byloje nustatyti galimas baudas. Įsikišus bylas nagrinėjančiam pareigūnui atitinkami informacijos teikėjai sumažino savo konfidencialumo reikalavimų taikymo sritį dėl dokumentų, su kuriais įmonė „Nomura“ prašė leisti išsamiau susipažinti. Konkurencijos GD pateikė peržiūrėtas nekonfidencialias atitinkamų dokumentų versijas visoms šalims 2019 m. birželio 26 d. Tik dvi iš šalių pateikė pastabų raštu dėl peržiūrėtų nekonfidencialių dokumentų, kurie buvo pateikti kiekvienai šaliai įmonei „Nomura“ paprašius leisti papildomai susipažinti su dokumentais.

Atsakymo į PP pateikimo termino pratęsimas

6.

Konkurencijos GD iš pradžių šalims nustatė aštuonių savaičių terminą rašytiniams atsakymams į PP pateikti. Gavęs kelis prašymus Konkurencijos GD pratęsė nustatytus terminus penkioms iš šalių (8). Bylas nagrinėjantis pareigūnas daugiau prašymų dėl terminų pratęsimo negavo.

7.

Visos šalys atsakė į PP iki Konkurencijos GD nustatytų (pratęstų) terminų.

Žodinis bylos nagrinėjimas

8.

Visos šalys dalyvavo 2019 m. spalio 22–24 d. vykusiame žodiniame bylos nagrinėjime.

Laiškas dėl baudų apskaičiavimo metodikos ir laiškas, kuriame išdėstytos faktinės aplinkybės

9.

2020 m. lapkričio 6 d. (9) ir 26 d. (10) vykdomoji pirmininko pavaduotoja ir už konkurenciją atsakinga Komisijos narė M. Vestager išsiuntė šalims, kurioms galėjo būti skirtos baudos, laiškus (11), kuriuose pateikė papildomos individualios informacijos apie baudų apskaičiavimo metodiką, skirdama ypatingą dėmesį individualiam numatomo pardavimų vertės pakaitinio kintamojo apskaičiavimui kiekvienai iš šalių ir jo rezultatui (toliau – laiškas dėl baudų apskaičiavimo metodikos). Konkurencijos GD taip pat pateikė šioms šalims papildomos informacijos apie baudų apskaičiavimo metodiką e. paštu 2020 m. gruodžio 9 ir 10 d. (12)

10.

2020 m. lapkričio 12 d. šalys taip pat gavo laišką, kuriame išdėstytos faktinės aplinkybės (toliau – laiškas, kuriame išdėstytos faktinės aplinkybės) ir pagal kurį jos galėjo pareikšti savo nuomonę dėl faktinių papildymų ir pataisymų dėl tam tikrų PP (įskaitant jo priedą) pateiktų duomenų. Tą pačią dieną šalims buvo suteikta (pratęsta) galimybė e. paštu susipažinti su prieinamomis pagrindinių įrodymų, įtrauktų į Komisijos tyrimo bylos medžiagą, versijomis (13)

11.

Konkurencijos GD iš pradžių nustatė šalims 20 darbo dienų terminus pastaboms pateikti dėl kiekvieno iš dviejų pirmiau nurodytų laiškų.

12.

Gavęs prašymų Konkurencijos GD pratęsė taikytinus terminus pastaboms dėl laiško dėl baudų apskaičiavimo metodikos ir dėl laiško, kuriame išdėstytos faktinės aplinkybės, pateikti (14). Bylas nagrinėjantis pareigūnas daugiau prašymų dėl terminų pratęsimo negavo.

13.

Keturios šalys pateikė savo pastabas dėl laiško dėl baudų apskaičiavimo metodikos ir penkios šalys pateikė savo pastabas dėl laiško, kuriame išdėstytos faktinės aplinkybės, iki Konkurencijos GD nustatytų (pratęstų) terminų 2020 m. gruodžio mėn. ir 2021 m. sausio mėn (15). Keturios šalys, be kita ko, teigė, kad buvo pažeistos jų teisės į gynybą, nes informacija, pateikta laiške, kuriame išdėstytos faktinės aplinkybės, ir, dviejų iš jų nuomone, taip pat informacija, pateikta laiške dėl baudų apskaičiavimo metodikos, turėjo būti įtraukta į papildomą prieštaravimo pareiškimą suteikiant joms galimybę prašyti bylą nagrinėti žodžiu.

14.

Kalbant apie informaciją, pateiktą laiške, kuriame išdėstytos faktinės aplinkybės, kuri, kai kurių suinteresuotų šalių nuomone, buvo pakeista, palyginti su PP (jame pateiktu teisiniu įvertinimu), sprendimo projekte teigiama, kad laiške, kuriame išdėstytos faktinės aplinkybės, nebuvo pareikšta naujų prieštaravimų (16) ar pateikta kitų pakeitimų, susijusių su pirminiu PP aprašyto pažeidimo pobūdžiu. Visų pirma, laiške, kuriame išdėstytos faktinės aplinkybės, nebuvo iš esmės pakeistos PP aprašytų aspektų kategorijos ar rūšys arba jų teisinis įvertinimas, kurie kartu sudarė visą planą pasiekti bendrą antikonkurencinį tikslą ir dėl to buvo vienas bendras ir tęstinis pažeidimas. Laiške, kuriame išdėstytos faktinės aplinkybės, šalims pateikti pataisymai gali būti laikomi labiau reiškiančiais, kad kai kurių įrodymų buvo atsisakyta, o šalims buvo suteikta galimybė būti išklausytoms dėl papildymo tokiais faktais ir (arba) naujais faktais, kurie dar nebuvo paminėti PP (17), kaip įrodymais dėl konkrečių (kitų) kategorijų ar rūšių aspektų, aprašytų PP. Veikiau manytina, kad šalims būtų lengviau pasinaudoti savo teise būti išklausytoms dėl laiške, kuriame išdėstytos faktinės aplinkybės, pateiktų įrodymų, kurie jau buvo joms pristatyti priėmus PP ir su kuriais jos atitinkamai jau turėjo galimybę susipažinti (18), nei dėl dokumentų ar įrodymų, kurie dar nebuvo paminėti PP.

15.

Kalbant apie informaciją, pateiktą laiške dėl baudų apskaičiavimo metodikos, kaip teigiama sprendimo projekte, Bendrojo Teismo sprendimu Campine (19) pritariama nuomonei, kad prieštaravimo pareiškimo etape Komisija neprivalėjo priimti galutinio sprendimo dėl galutinio baudų dydžio, kurį ji ketina taikyti, nustatymo ir kad papildomus paaiškinimus dėl baudų nustatymo metodikos galima pateikti laiške, o ne papildomame prieštaravimo pareiškime.

16.

Atsižvelgiant į sprendimo projekte pateiktus paaiškinimus ir pirmiau išdėstytus svarstymus dėl šalių atsakymų į laišką dėl baudų apskaičiavimo metodikos ir dėl laiško, kuriame išdėstytos faktinės aplinkybės, ir į tai, kad nėra pagrindinės teisės būti išklausytam žodžiu, jeigu nuomonę galima veiksmingai pareikšti raštu (20), ir atsižvelgiant į tai, kad Reglamento Nr. 773/2004 12 straipsnyje numatyta tik teisė į žodinį bylos nagrinėjimą po prieštaravimo pareiškimo, antras žodinis bylos nagrinėjimas nėra teisiškai privalomas.

Kiti įmonės „Bank of America“ iškelti procedūriniai klausimai

17.

2021 m. balandžio 15 d. įmonė „Bank of America“ pateikė skundą bylas nagrinėjančiam pareigūnui. Ji teigė, jog 2021 m. kovo 16 d. neoficialiame susitikime Konkurencijos GD informavo įmonę „Bank of America“, kad Komisija nebesirems tam tikru tariamų įmonės „Bank of America“ pažeidimo veiksmų elementu. Įmonė „Bank of America“ tvirtino, kad Komisijai ketinant taip tęsti bylos nagrinėjimą jos atžvilgiu byla būtų „iš esmės kitokia nei nustatyta PP“ ir kad įmonei „Bank of America“ reikia suteikti galimybę pateikti pastabas raštu ir žodžiu dėl šių „peržiūrėtų įtarimų“. Įmonė „Bank of America“ paprašė, kad bylas nagrinėjantis pareigūnas pateiktų Konkurencijos GD atitinkamus nurodymus.

18.

2021 m. balandžio 16 d. bylas nagrinėjantis pareigūnas atsakė įmonei „Bank of America“ ir paaiškino, kad jos prašymas, kad bylas nagrinėjantis pareigūnas nurodytų Konkurencijos GD imtis tam tikrų veiksmų, neatitinka jokių Sprendimo 2011/695/ES nuostatų, pagal kurias bylas nagrinėjantis pareigūnas turėtų sprendimų priėmimo įgaliojimus, ir kad dėl to bylas nagrinėjantis pareigūnas nėra įgaliotas priimti įmonės „Bank of America“ prašomų sprendimų. Vėliau bendraudama su Konkurencijos GD įmonė „Bank of America“ iš esmės pakartojo tuos pačius argumentus (21). Iš esmės, bylas nagrinėjantis pareigūnas mano, kad įmonės „Bank of America“ pozicija, kad Konkurencijos GD pateiktu pakeistu vertinimu buvo pažeista jos teisė būti išklausytai, yra nepagrįsta. Tai, kad sprendimo projekte sumažinama įmonės „Bank of America“ individualios atsakomybės už vieną ir tęstinį pažeidimą, kaip preliminariai apibūdinta PP, apimtis, atsižvelgiant į įmonės „Bank of America“ pateiktus argumentus atsakyme į PP, nėra teisės būti išklausytam pažeidimas.

Sprendimo projektas

19.

Palyginti su PP, i) vienas iš PP adresatų nebėra sprendimo projekto adresatas dėl nepakankamų įrodymų ir ii) visa vieno ir tęstinio pažeidimo trukmė sprendimo projekte sutrumpinta dviem mėnesiais ir keturiomis dienomis (o pavienių dalyvavusių įmonių pažeidimo darymo laikotarpiai atitinkamai sutrumpinti laikotarpiu iki penkių mėnesių ir 16 dienų).

20.

Vadovaudamasis Sprendimo 2011/695/ES 16 straipsniu, bylas nagrinėjantis pareigūnas išnagrinėjo, ar sprendimo projektas yra susijęs tik su tais prieštaravimais, dėl kurių šalims buvo suteikta galimybė pareikšti savo nuomonę, ir padarė palankią išvadą.

21.

Atsižvelgdamas į tai, kas išdėstyta, bylas nagrinėjantis pareigūnas mano, kad veiksmingas bylos šalių naudojimasis jų procesinėmis teisėmis šioje byloje buvo užtikrintas.

Briuselyje 2021 m. gegužės 20 d.

Dorothe DALHEIMER


(1)  Pagal 2011 m. spalio 13 d. Europos Komisijos Pirmininko sprendimo 2011/695/ES dėl bylas nagrinėjančio pareigūno pareigybės ir įgaliojimų nagrinėjant tam tikras konkurencijos bylas (OL L 275, 2011 10 20, p. 29) (toliau – Sprendimas 2011/695/ES) 16 straipsnį.

(2)  Sugrupuoti pagal įmones atitinkami juridiniai subjektai: „Bank of America“, National Association ir „Bank of America Corporation“ (kartu vadinami „Bank of America“, taip pat naudojant atitinkamos įmonės pavadinimą); „Natixis S.A.“ (toliau – „Natixis“); „Nomura International plc“ ir „Nomura Holdings, Inc.“ (kartu vadinami „Nomura“, taip pat naudojant atitinkamos įmonės pavadinimą); „The Royal Bank of Scotland Group plc“, „NatWest Markets Plc“ ir „NatWest Markets N.V.“ (kartu vadinami RBS / „NatWest“, taip pat naudojant atitinkamos įmonės pavadinimą); „UBS Group AG“ ir UBS AG (kartu vadinami UBS, taip pat naudojant atitinkamos įmonės pavadinimą); „UniCredit S.p.A.“ ir „UniCredit Bank AG“ (kartu vadinami „UniCredit“, taip pat naudojant atitinkamos įmonės pavadinimą); ir „Portigon AG“ (anksčiau „WestLB AG“, toliau – „WestLB“ / „Portigon“).

(3)  Komisijos pranešimas dėl atleidimo nuo baudų ir baudų sumažinimo kartelių bylose (OL C 298, 2006 12 8, p. 17).

(4)  2004 m. balandžio 7 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 773/2004 dėl bylų nagrinėjimo Komisijoje pagal Sutarties 81 ir 82 straipsnius tvarkos (OL L 123, 2004 4 27, p. 18).

(5)  Žr. 2 išnašą.

(6)  PP paaiškinta, kad įmonėms „Bank of America“ ir „Natixis“ baudos skirti negalima, nes dėl jų veiksmų, aprašytų PP, yra suėjęs senaties terminas, nustatytas 2002 m. gruodžio 16 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1/2003 dėl konkurencijos taisyklių, nustatytų Sutarties 81 ir 82 straipsniuose, įgyvendinimo (OL L 1, 2003 1 4, p. 1) 25 straipsnio 1 dalies b punkte ir 2 dalyje. Reglamento Nr. 1/2003 11 konstatuojamojoje dalyje numatyta, kad Komisija turi turėti teisę pagal Reglamento Nr. 1/2003 7 straipsnio 1 dalį priimti sprendimus, kuriuose, nors ir neskiriant baudos, būtų konstatuojama, kad būta pažeidimo.

(7)  PP buvo nurodyta, kad, nors Komisija „ketina taikyti Baudų apskaičiavimo gairėse nustatytą metodiką“, kadangi EVO nėra prekiaujama įprastu būdu, Komisija taikytų konkretų pardavimų vertės pakaitinį kintamąjį, pagrįstą metinėmis EVO, kuriomis prekiaujama, tariamosiomis sumomis, sumažintomis taikant tam tikrą koregavimo koeficientą, ir tuo remdamasi nustatytų baudas.

(8)  Pratęsti terminai atsakymams į PP pateikti buvo tarp 2019 m. balandžio 23 d. ir gegužės 15 d.

(9)  Dėl įmonių „Nomura“, RBS / „NatWest“, UBS, „UniCredit“ ir dar vienos įmonės.

(10)  Dėl įmonės „WestLB“ / „Portigon“.

(11)  Žr. 6 išnašą.

(12)  Ši papildoma informacija buvo pateikta remiantis 2020 m. gruodžio 2 d. įmonės „Nomura“ prašymu Konkurencijos GD pateikti papildomų paaiškinimų apie baudų apskaičiavimo metodiką.

(13)  Visi dokumentai, išskyrus vieną, buvo pateikti anksčiau, kai buvo suteikta galimybė po PP priėmimo susipažinti su bylos medžiaga.

(14)  2020 m. lapkričio 24 d. dvi iš šalių taip pat pateikė Konkurencijos GD atskirus prašymus dėl jų procedūrinių teisių, susijusių ir su laišku dėl baudų apskaičiavimo metodikos, ir su laišku, kuriame išdėstytos faktinės aplinkybės.

(15)  Šios pastabos buvo perduotos ir už konkurenciją atsakingos Komisijos narės kabinetui, Konkurencijos GD vadovams, kitoms bylą stebinčioms Komisijos tarnyboms, įskaitant bylas nagrinėjantį pareigūną, ir valstybių narių kompetentingoms institucijoms prieš Patariamojo komiteto posėdį.

(16)  2012 m. gegužės 24 d. Bendrojo Teismo sprendimas MasterCard ir kt. prieš Komisiją, T–111/08, EU:T:2012:260, 266 punktas. Taip pat žr. 2015 m. rugsėjo 9 d. Bendrojo Teismo sprendimo Panasonic prieš Komisiją, T–82/13, EU:T:2015:612, 50 punktą.

(17)  2020 m. spalio 5 d. Bendrojo Teismo sprendimas HeidelbergCement AG ir Schwenk Zement KG prieš Komisiją, T–380/17, EU:T:2020:471, 636 punktas.

(18)  Sprendimo projekte taip pat paminėta, kad daugumą pataisymų, kurie šalims buvo pateikti laiške, kuriame išdėstytos faktinės aplinkybės, šalys jau pačios buvo identifikavusios.

(19)  2019 m. lapkričio 7 d. Sprendimas Campine ir Campine Recycling prieš Komisiją, T–240/17, EU:T:219:778, 355–360 punktai.

(20)  Žr. 2006 m. lapkričio 23 d. Europos Žmogaus Teisių Teismo sprendimo Jussila prieš Suomiją (ieškinys Nr. 73053/01) 40–49 punktus; 2007 m. balandžio 19 d. Sprendimo Vilho Eskelinen & Ors prieš Suomiją (ieškinys Nr. 63235/00) 72–75 punktus; 2018 m. spalio 23 d. Sprendimo Produkcija Plus storitveno podjetje d.o.o. prieš Slovėniją (ieškinys Nr. 47072/15) 54 punktą; 2012 m. kovo 13 d. Europos Žmogaus Teisių Teismo sprendimo Bouygues Telecom prieš Prancūziją (ieškinys Nr. 2324/08) 69–71 punktus; taip pat nutarčių Troszczynski prieš Parlamentą, C–462/18 P, EU:C:2019:239, 52–55 punktus ir Gollnisch prieš Parlamentą, C–330/18 P, EU:C:2019:240, 60 ir 61 punktus ir Sprendimo Syrian Lebanese Commercial Bank prieš Tarybą, T–174/12 ir T– 80/13, EU:T:2014:52, 147 punktą ir generalinio advokato N. Wahl išvados byloje SKW Stahl- Metallurgie prieš Komisiją, C–154/14 P, EU:C:2015:543, 49 ir 58 punktus; Sprendimo Lucchini prieš Komisiją, T–185/18, EU:T:2019:298, 49 punktą ir Sprendimo HeidelbergCement ir Schwenk Zement prieš Komisiją, T–380/17, EU:T:2020:471, 634 punktą.

(21)  2021 m. gegužės 5 d. įmonė „Bank of America“ ir Konkurencijos GD dar kartą neoficialiai susiskambino ir 2021 m. gegužės 7 d. įmonė „Bank of America“ išsiuntė Konkurencijos GD laišką su kopija bylas nagrinėjančiam pareigūnui, kuriame įmonė „Bank of America“ vėl iškėlė šį klausimą.


2021 10 15   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 418/11


Komisijos sprendimo santrauka

2021 m. gegužės 20 d.

Sprendimo byloje pagal SESV 101 straipsnį ir EEE susitarimo 53 straipsnį santrauka

(Byla AT.40324 – Europos vyriausybės obligacijos)

(pranešta dokumentu Nr. C(2021)3489)

(Tekstas autentiškas tik anglų ir vokiečių kalbomis)

(Tekstas svarbus EEE)

(2021/C 418/08)

2021 m. gegužės 20 d. Komisija priėmė sprendimą byloje pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (toliau – Sutartis) 101 straipsnį ir Europos ekonominės erdvės susitarimo (toliau – EEE susitarimas) 53 straipsnį. Pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 1/2003 (1) 30 straipsnio nuostatas Komisija skelbia šalių pavadinimus ir pagrindinį sprendimo turinį, įskaitant skirtas baudas, atsižvelgdama į teisėtą įmonių interesą saugoti savo verslo paslaptis. Nekonfidenciali sprendimo versija skelbiama Konkurencijos generalinio direktorato svetainėje adresu http://ec.europa.eu/competition/antitrust/cases/

1.   ĮVADAS

(1)

Sprendimo adresatai dalyvavo padarant vieną tęstinį Sutarties 101 straipsnio ir EEE susitarimo 53 straipsnio pažeidimą. Pažeidimo objektas (kartelis) buvo konkurencijos apribojimas ir (arba) iškraipymas Europos vyriausybės obligacijų (EVO) sektoriuje.

2.   PROCEDŪRA

(2)

Komisija pradėjo tyrimą 2015 m. liepos 29 d., remdamasi RBS (dabar NatWest) prašymu neskirti baudos pagal baudų sumažinimo ir atleidimo nuo baudų programą (2). Pagal Reglamento Nr. 1/2003 18 straipsnio 2 dalį Komisija išsiuntė įvairiems bankams prašymą pateikti informaciją, po kurio du iš jų – UBS ir „Natixis“ – pateikė prašymą sumažinti baudas pagal baudų sumažinimo ir atleidimo nuo baudų programą. Be savanoriško prašytojų atleisti nuo baudų ar jas sumažinti bendradarbiavimo, vykdant tyrimą buvo remiamasi papildomais tyrime dalyvaujantiems bankams nusiųstais prašymais pateikti informaciją.

(3)

2019 m. sausio 31 d. Komisija pradėjo procedūrą pagal Reglamento Nr. 1/2003 11 straipsnio 6 dalį ir paskelbė prieštaravimo pareiškimą, į jį adresatai atsakė raštu ir žodžiu per žodinį bylos nagrinėjimą. Po to Komisija išsiuntė dar vieną prašymą pateikti informaciją, laišką, kuriame išdėstytos faktinės aplinkybės, ir laišką, kuriuo paaiškino, kaip šioje byloje buvo apskaičiuotas pardavimų vertės pakaitinis kintamasis. Pastabas pateikė visos suinteresuotos šalys.

(4)

Buvo pasikonsultuota su Konkurenciją ribojančios veiklos ir dominavimo patariamuoju komitetu ir jis pateikė palankią nuomonę. Bylas nagrinėjantis pareigūnas taip pat parengė galutinę ataskaitą. 2021 m. gegužės 20 d. Komisija priėmė sprendimą.

3.   ANTIKONKURENCINIAI VEIKSMAI

(5)

Pažeidimas yra susijęs su kartelio veiksmais pirminėje ir antrinėje prekybos EVO rinkoje per beveik penkerių metų laikotarpį.

(6)

EVO yra vyriausybės obligacijos, kurias eurais išleidžia euro zonos valstybių narių centrinė valdžia. EVO yra skolos vertybinių popierių rūšis, leidžianti Europos šalių vyriausybėms surinkti grynųjų pinigų išlaidoms ar investicijoms finansuoti arba esamai skolai refinansuoti. EVO leidžia obligaciją išleidžiančiai vyriausybei (emitentas) skolintis iš investuotojų pinigus (pagrindinė suma) ribotam laikotarpiui (iki termino pabaigos dienos). Mainais už tai vyriausybė moka obligaciją turinčiam investuotojui fiksuotosios ar kintamosios normos palūkanas (atkarpa) ir grąžina obligaciją turinčiam investuotojui pagrindinę sumą termino pabaigos dieną.

(7)

EVO išleidžiamos pirminėje rinkoje ir vėliau jomis prekiaujama antrinėje rinkoje. Vyriausybės paveda išleisti obligacijas savo iždo departamentui, konkrečiau – savo skolos valdymo biurui. Jos gali siūlyti ir platinti EVO rinkoje aukcionuose, t. y. konkurso tvarka, arba sindikuotuoju būdu, t. y. platindamos jas privačiai. Pirminiai makleriai įsigyja obligacijas pirminėje rinkoje ir platina jas savo klientams antrinėje rinkoje. Antrinėje rinkoje obligacijomis prekiaujama tarp maklerių ir kitų institucinių investuotojų. Paprastai dideli investicijų bankai visomis EVO prekiauja savo EVO padalinio viduje, neatsižvelgiant į EVO išleidimo datą, pagrindinę sumą ar termino pabaigos dieną.

(8)

2007 m. sausio mėn. – 2011 m. lapkričio mėn. EVO prekiautojų grupė palaikė tarpusavyje glaudų ryšį asmeniškai, telefonu, tikralaikiuose pokalbiuose ir nuolatinėse pokalbių svetainėse. Nuolatinės pokalbių svetainės yra daugiašaliai susitikimai, kuriuose dalyvių fiziškai nėra ir jie nebendrauja žodžiu, o palaiko ryšį vienas su kitu siųsdami tikralaikius pranešimus į grupę, kuri yra prieinama visiems ir kurioje visi gali reaguoti. Nuolatinė pokalbių svetainė yra tęstinė konferencija, kurioje gali dalyvauti tik pakviesti nariai, automatiškai turintys prieigą prie viso (-ų) pokalbio (-ių).

(9)

Dvi nuolatines pokalbių svetaines, kurios buvo ypač svarbios keičiantis informacija šiame kartelyje, 2007 m. pradžioje sukūrė keturių prekiautojų grupė. Ši grupė turėjo prieigą prie abiejų pokalbių svetainių nuo pat pradžios ir vėliau visą laiką, net kai perėjo dirbti pas kitą darbdavį ir turėjo techniškai atnaujinti prieigą. Šie prekiautojai dalyvavo palaikant tarpusavio ryšius per visą jų veikimo laikotarpį. Jie taip pat kvietė kitus prekiautojus iš savo ar kitų bankų į vieną ar abi pokalbių svetaines. Taigi šie prekiautojai taip pat dalyvavo padarant pažeidimą, nors jų dalyvavimas buvo mažesnio masto ir trumpesnį laiką. Atsakomybė už visų tų prekiautojų veiksmus teko bankams, kuriuose jie dirbo ir kurių vardu jie prekiavo.

(10)

Ryšys nuolatinėse pokalbių svetainėse buvo palaikomas reguliariai, kartais kasdien, ypač kai aukcionui buvo siūlomos EVO. Pokalbiai galėjo būti ilgi, tęstis visą dieną arba kelias dienas. Prekiautojai naudojo profesinį žargoną, santrumpas, pravardes ir kodinius žodžius.

(11)

Šio sprendimo tikslais Komisija suskirstė šiuos kontaktus į keturias tarpusavyje susijusių ir iš dalies sutampančių susitarimų ir suderintų veiksmų kategorijas:

(a)

bandymus daryti įtaką vyraujančiai rinkos kainai antrinėje rinkoje atsižvelgiant į veiksmus pirminėje rinkoje;

(b)

bandymus suderinti pasiūlymus pirminėje rinkoje;

(c)

bandymus suderinti pirminėje rinkoje siūlomos didesnės kainos lygį;

(d)

kitą keitimąsi neskelbtina informacija, be kita ko, dėl i) kainos nustatymo elementų, pozicijų ir (arba) kiekių ir konkrečioms sandorio šalims skirtų strategijų, susijusių su pavieniais prekybos EVO sandoriais antrinėse rinkose; ii) individualių rekomendacijų skolos valdymo biurui ir iii) konsorciumų kainų nustatymo laiko.

(12)

Palaikydami šiuos ryšius prekiautojai keitėsi neskelbtina komercine informacija, iš kurios žinojo vieni apie kitų veiksmus ir strategijas įsigyjant EVO pirminėje rinkoje ir jomis prekiaujant antrinėje rinkoje. Taip keisdamiesi informacija jie turėjo galimybę suderinti ir (arba) koordinuoti savo veiksmus ir padėti vieni kitiems įgyti konkurencinį pranašumą išleidžiant EVO, jas platinant rinkoje ir jomis prekiaujant. Atitinkamą informaciją, kuria buvo keičiamasi, sudarė informacija apie kainas, kiekius ir prekybos pozicijas: obligacijų, kuriomis neseniai prekiauta ar kurios buvo siūlomos antrinėje rinkoje, vidutines kainas, pelningumo kreives ir skirtumus, kiekius, kuriuos numatoma pirkti aukcionuose, informaciją apie pasiūlymus, siūlomų didesnių kainų lygį ir didesnių kainų siūlymo strategijas aukcionuose ir kt. Informacija, kuria keitėsi konkurentai, dažnai buvo tiksli ir tai buvo neskelbtina komercinė informacija. Ji buvo svarbi prekiautojų sprendimams priimti ir leido jiems atitinkamai patikslinti savo prekybos strategijas.

(13)

Bendras grupės prekiautojų bendradarbiavimo tikslas buvo padėti vieni kitiems vykdant veiklą rinkoje, užtikrinant didesnį skaidrumą ir paliekant mažiau neapibrėžties dėl EVO išleidimo ir (arba) prekybos jomis, sąmoningai pakeičiant su konkurencija susijusius rizikos veiksnius ir taip darant žalą kitiems rinkos dalyviams, bankams, jų klientams ar skolos valdymo biurams.

(14)

Šie antikonkurenciniai ryšiai buvo tarpusavyje susiję ir savo pobūdžiu vienas kitą papildė. Atsižvelgiant į įvairius objektyvius elementus, kaip antai ryšių turinį ir dažnumą, nagrinėjamąjį produktą, naudojamus metodus, elgesio modelį, laikotarpį ir dalyvius, tai buvo vienas tęstinis pažeidimas, kurį sudarė susitarimai ir (arba) suderinti veiksmai, kurių tikslas buvo apriboti konkurenciją EVO sektoriuje.

(15)

Pažeidimo geografinė aprėptis buvo bent visa EEE.

4.   INDIVIDUALUS DALYVAVIMAS

(16)

Vykdant veiksmus ir atitinkamai pažeidžiant SESV 101 straipsnio 1 dalį ir EEE susitarimo 53 straipsnio 1 dalį per toliau nurodytus laikotarpius dalyvavo šios įmonės:

„Bank of America“ – nuo 2007 m. sausio 29 d. iki 2008 m. lapkričio 6 d.,

„Natixis“ – nuo 2008 m. vasario 26 d. iki 2009 m. rugpjūčio 6 d.,

„NatWest“ – nuo 2007 m. sausio 4 d. iki 2011 m. lapkričio 28 d. (3),

„Nomura“ – nuo 2011 m. sausio 18 d. iki 2011 m. lapkričio 28 d.,

„Portigon“ – nuo 2009 m. spalio 19 d. iki 2011 m. birželio 3 d.,

UBS – nuo 2007 m. sausio 4 d. iki 2011 m. lapkričio 28 d. ir

„UniCredit“ – nuo 2011 m. rugsėjo 9 d. iki 2011 m. lapkričio 28 d.

5.   TAISOMOSIOS PRIEMONĖS

(17)

Individualus įmonių „Bank of America“ ir „Natixis“ dalyvavimas vykdant veiksmus baigėsi likus daugiau nei penkeriems metams iki Komisijos tyrimo pradžios. Pagal Reglamento Nr. 1/2003 25 straipsnį Komisija nebegali taikyti to reglamento 23 straipsnio 2 dalies a punkto ir negali skirti baudos įmonėms „Bank of America“ ir „Natixis“. Todėl šiuo sprendimu skiriamos baudos tik įmonėms „NatWest“, „Nomura“, „Portigon“, UBS ir „UniCredit“.

(18)

Sprendime taikomos 2006 m. Baudų apskaičiavimo gairės (4). Bazinis baudos dydis nustatomas remiantis pardavimų vertės pakaitiniu kintamuoju. Komisija apskaičiavo metinę pardavimų vertę remdamasi EVO, kuriomis šalys prekiavo EEE antrinėje rinkoje per savo individualaus dalyvavimo laikotarpį, tariamąja suma, sumažinta taikant koeficientą, kuriuo atsižvelgiama į EVO sektoriaus ypatumus ir visų pirma į tai, kad šiais produktais nuolat prekiaujama. Šiuo tikslu Komisija patikslino ar sumažino metines EVO, kuriomis prekiaujama, tariamąsias sumas taikydama koeficientą, kuriuo atsižvelgiama į šiai rinkai būdingų siūlomų ir prašomų kainų skirtumų lygius. Komisija kiekvienai šaliai taikė skirtingą diskonto koeficientą dėl didelio EVO siūlomų ir prašomų kainų skirtumų lygių kintamumo ir neatitikimų tarp obligacijas išleidžiančių šalių bei terminų ir per visą pažeidimo laikotarpį.

(19)

Nustatant baudų dydį atsižvelgiama į labai rimtą kartelio pažeidimų pobūdį, kartelio veiklos trukmę ir geografinę aprėptį, tai, kad veiksmai apėmė visą EVO sektorių pirminėje ir antrinėje rinkoje, kad EVO naudojamos viešajam finansavimui pritraukti ir kad veiksmai buvo vykdomi labai sunkios finansų krizės metu. Remiantis Komisijos praktika, pridedama papildoma suma siekiant atgrasyti įmones kada nors imtis tokios neteisėtos praktikos (vadinamojo „prisijungimo mokesčio“).

(20)

Įmonių, kurioms skiriamos baudos, atsakomybę sunkinančių ar lengvinančių aplinkybių nėra, bet apskaičiuojant įmonės „UniCredit“ veiksmų sunkumo koeficientą buvo atsižvelgta į tai, kad „UniCredit“ prekiautojas vykdė veiksmus tik antrinėje rinkoje.

(21)

Kiekvienai įmonei skiriama bauda neturi viršyti 10 % jos visos apyvartos, susijusios su finansiniais metais, buvusiais prieš Komisijos sprendimo datą, išskyrus „West LB“ / „Portigon“. Šios įmonės paskutinė grynoji apyvarta (2020 m.) yra neigiama, tad baudos dydis yra nulis.

(22)

Komisija visiškai neskiria baudos įmonei „NatWest“ ir sumažina įmonės UBS baudą 45 % už jų bendradarbiavimą atliekant tyrimą.

6.   IŠVADA

(23)

Sprendimas skirtas toliau išvardytoms įmonėms už Sutarties 101 straipsnio ir EEE susitarimo 53 straipsnio pažeidimą ir pagal Reglamento (EB) Nr. 1/2003 23 straipsnio 2 dalį skiriama bauda šiems juridiniams subjektams, kurie yra solidariai atsakingi už baudos sumokėjimą:

Įmonės ir juridiniai subjektai

Baudos (EUR)

„Bank of America“:

 

„Bank of America Corporation“

 

„Bank of America“, National Association

Netaikoma (suėjęs senaties terminas)

„Natixis“:

 

„Natixis S.A.“

Netaikoma (suėjęs senaties terminas)

„NatWest“:

 

„NatWest Group plc“

 

„NatWest Markets plc“

 

„NatWest Markets N.V“

0 (prašymą neskirti baudos pateikusi šalis)

„Nomura“:

 

„Nomura Holdings Inc“

 

„Nomura International plc“

129 573 000

„Portigon“:

 

„Portigon AG“

0 (neigiama grynoji apyvarta 2020 m.)

UBS:

 

„UBS Group AG“

 

UBS AG

172 378 000

„UniCredit“:

 

„UniCredit S.p.A.“

 

„Unicredit Bank AG“

69 442 000


(1)  2002 m. gruodžio 16 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1/2003 dėl konkurencijos taisyklių, nustatytų Sutarties 81 ir 82 straipsniuose, įgyvendinimo (OL L 1, 2003 1 4, p. 1).

(2)  Komisijos pranešimas dėl atleidimo nuo baudų ir baudų sumažinimo kartelių bylose (OL C 298, 2006 12 8, p. 17).

(3)  „NatWest Group plc“ ir „NatWest Markets plc“ – nuo 2007 m. sausio 4 d. iki 2011 m. lapkričio 28 d. ir „NatWest Markets N.V.“ – nuo 2007 m. spalio 17 d. iki 2011 m. lapkričio 28 d.

(4)  Pagal Reglamento (EB) Nr. 1/2003 23 straipsnio 2 dalies a punktą skirtų baudų apskaičiavimo gairės (OL C 210, 2006 9 1, p. 2).


2021 10 15   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 418/15


Konkurenciją ribojančios veiklos ir dominavimo patariamojo komiteto nuomonė, pareikšta 2021 m. balandžio 26 d. posėdyje dėl preliminaraus draudžiančio sprendimo byloje AT.40346 – SSA obligacijos projekto

Posėdis surengtas garso konferencijos būdu per „Skype for Business“

Pranešėja: Estija

(Tekstas svarbus EEE)

(2021/C 418/09)

1.

Patariamasis komitetas (11 valstybių narių) pritaria Komisijai, kad sprendimo projekte nurodytas antikonkurencinis elgesys yra įmonių susitarimas ir (arba) suderinti veiksmai, nustatyti SESV 101 straipsnyje ir EEE susitarimo 53 straipsnyje.

2.

Patariamasis komitetas (11 valstybių narių) pritaria Komisijai, kad susitarimo ir (arba) suderintų veiksmų tikslas – riboti konkurenciją, kaip nurodyta SESV 101 straipsnyje ir EEE susitarimo 53 straipsnyje.

3.

Patariamasis komitetas (11 valstybių narių) pritaria Komisijos atliktam pažeidimo trukmės vertinimui.

4.

Patariamasis komitetas (11 valstybių narių) pritaria Komisijai dėl sprendimo projekte nurodytų adresatų.

5.

Patariamasis komitetas (11 valstybių narių) pritaria Komisijai, kad šio sprendimo projekto adresatams, išskyrus prašymą neskirti baudos pateikusią šalį, turėtų būti skirtos baudos.

6.

Patariamasis komitetas (11 valstybių narių) pritaria Komisijai dėl pardavimų vertės pakaitinio kintamojo apskaičiavimo, kad būtų šioje byloje būtų galima taikyti 2006 m. Pagal Reglamento (EB) Nr. 1/2003 23 straipsnio 2 dalies a punktą skirtų baudų apskaičiavimo gaires.

7.

Patariamasis komitetas (11 valstybių narių) pritaria Komisijai dėl galutinio baudų dydžio.

8.

Patariamasis komitetas (11 valstybių narių) rekomenduoja jo nuomonę paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.


2021 10 15   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 418/16


Galutinė bylas nagrinėjančio pareigūno ataskaita (1) byloje AT.40346 – SSA obligacijos

(Tekstas svarbus EEE)

(2021/C 418/10)

1.

Sprendimo projekte nustatytas SESV 101 straipsnio ir EEE susitarimo 53 straipsnio pažeidimas, kurį padarant dalyvavo keturios įmonės, vykdančios veiklą viršvalstybinių, valstybinių ir agentūrų JAV doleriais išleistų obligacijų (toliau – SSA obligacijos) rinkose, t. y. „Bank of America“ ir „Merrill Lynch“ (toliau – BAML), „Crédit Agricole“, „Credit Suisse“ ir „Deutsche Bank“ (toliau kartu – šalys) (2).

2.

Byla buvo pradėta 2015 m. rugpjūčio 4 d. gavus „Deutsche Bank“ prašymą neskirti baudos. 2015 m. gruodžio 4 d. Komisija sąlyginai patenkino „Deutsche Bank“ prašymą neskirti baudos.

3.

2018 m. gruodžio 20 d. sprendimu pagal Reglamento Nr. 773/2004 (3) 2 straipsnio 1 dalį Komisija pradėjo procedūrą prieš „Deutsche Bank“, „Credit Suisse“, „Crédit Agricole“ ir BAML.

4.

2018 m. gruodžio 20 d. Komisija šalims pateikė prieštaravimo pareiškimą. Apie prieštaravimo pareiškimą šalims pranešta 2018 m. gruodžio 21 d.

5.

Galimybė susipažinti su bylos medžiaga elektroninėje laikmenoje buvo suteikta 2018 m. gruodžio 21 d.–2019 m. sausio 3 d. ir Konkurencijos generalinio direktorato (toliau – Konkurencijos GD) patalpose – 2019 m. sausio 15–22 d. Kai kurie įmonės „Crédit Agricole“ pateikti duomenys kitoms šalims buvo atskleisti 2019 m. vasario 7–14 d. surengus suderinto informacijos atskleidimo procedūrą (4). Bylas nagrinėjantis pareigūnas skundų dėl galimybės susipažinti su byla negavo.

6.

Konkurencijos GD iš pradžių visoms šalims nustatė aštuonių savaičių terminą atsakymams į prieštaravimo pareiškimą pateikti. Gavęs kai kurių šalių prašymus Konkurencijos GD pratęsė terminą iki 2019 m. kovo 28 d. įmonei BAML ir iki 2019 m. kovo 29 d. įmonėms „Crédit Agricole“ ir „Credit Suisse“. Bylas nagrinėjantis pareigūnas daugiau prašymų dėl terminų pratęsimo negavo.

7.

2019 m. vasario mėn. gavęs BAML ir „Crédit Agricole“ prašymus pateikti papildomus paaiškinimus, Konkurencijos GD išsiuntė laiškus visoms šalims ir pateikė papildomos informacijos apie Komisijos siūlomą baudų apskaičiavimo metodiką, visų pirma dėl pakaitinio kintamojo, kurį Komisija naudotų dėl pardavimų vertės.

8.

Visos šalys pateikė atsakymus iki nustatytų terminų. Savo atsakymuose dėl prieštaravimo pareiškimo įmonės BAML, „Crédit Agricole“ ir „Credit Suisse“ (toliau – prieštaraujančios šalys) pažymėjo, kad norėtų gauti papildomos informacijos apie baudų apskaičiavimo metodiką. 2019 m. liepos 3 d.„Crédit Agricole“ nusiuntė Konkurencijos GD laišką, kuriuo papildė savo atsakymą dėl prieštaravimo pareiškimo dėl baudų.

9.

Visos šalys dalyvavo 2019 m. liepos 10–11 d. vykusiame žodiniame bylos nagrinėjime.

10.

2019 m. rugsėjo ir spalio mėn. BAML pateikė bylas nagrinėjančiam pareigūnui papildomų pastabų raštu po to, kai 2019 m. liepos 10 d. buvo priimtas Sprendimas Icap (5), ir paprašė bylas nagrinėjančio pareigūno nurodyti Konkurencijos GD atskleisti įmonei BAML jo siūlomą baudų apskaičiavimo metodiką ir suteikti jai galimybę išdėstyti savo nuomonę apie tą metodiką prieš priimant galutinį sprendimą šioje byloje (6).

11.

2019 m. lapkričio mėn. bylas nagrinėjantis pareigūnas atsakė įmonei BAML ir pažymėjo, kad į prašymą atskleisti papildomą informaciją apie siūlomą baudų apskaičiavimo metodiką atsižvelgta. Tačiau bylas nagrinėjantis pareigūnas pažymėjo, kad pagal Sprendimą 2011/695/ES, kuriame išsamiai nustatytos bylas nagrinėjančio pareigūno kompetencijos sritys, jis nėra įgaliotas priimti sprendimų, kuriais įsakytų atskleisti papildomą informaciją apie siūlomą metodiką.

12.

2020 m. lapkričio mėn. vykdomoji pirmininko pavaduotoja ir už konkurenciją atsakinga Komisijos narė M. Vestager išsiuntė visoms šalims laišką, kuriame pateikė papildomos individualios informacijos apie baudų apskaičiavimo metodiką, skirdama ypatingą dėmesį numatomo pardavimų vertės pakaitinio kintamojo (7) apskaičiavimui ir rezultatui individualiai kiekvienai šaliai (toliau – laiškas dėl baudų).

13.

DB atsakė 2020 m. gruodžio mėn., o trys prieštaraujančios šalys – 2021 m. sausio mėn. Pastarosios, be kita ko, teigė, kad buvo pažeistos jų teisės į gynybą, nes laiške dėl baudų pateikta informacija turėjo būti įtraukta į prieštaravimo pareiškimą, ir paprašė būti išklausytos per žodinį bylos nagrinėjimą (BAML) arba alternatyviu formatu („Credit Suisse“, „Crédit Agricole“ (8)).

14.

Kaip teigiama sprendimo projekte, Bendrojo Teismo sprendimu Campine (9) pritariama nuomonei, kad prieštaravimo pareiškimo etape Komisija neprivalėjo priimti galutinio sprendimo dėl galutinio baudų dydžio, kurį ji ketina taikyti, nustatymo ir kad papildomus paaiškinimus dėl baudų nustatymo metodikos iš tikrųjų galima pateikti laiške, o ne papildomame prieštaravimo pareiškime.

15.

Atsižvelgiant į tai, kad pagrindinės teisės būti išklausytam žodžiu nėra, nes nuomones galima veiksmingai pareikšti raštu (10), ir į tai, kad Reglamento Nr. 773/2004 12 straipsnyje teisė į žodinį bylos nagrinėjimą numatoma tik po prieštaravimo pareiškimo, antras žodinis bylos nagrinėjimas nėra teisiškai privalomas.

16.

Palyginti su prieštaravimo pareiškimu, sprendimo projekte i) išlieka trumpesnė pažeidimo trukmė dviejų šalių atveju ir ii) apskaičiuojant baudą vienos iš šalių atžvilgiu nebetaikoma atsakomybę sunkinanti aplinkybė, susijusi su tariamu trukdymu vykdyti tyrimą.

17.

Pagal Sprendimo 2011/695/ES 16 straipsnį bylas nagrinėjantis pareigūnas ištyrė, ar sprendimo projektas yra susijęs tik su prieštaravimais, dėl kurių šalims buvo suteikta galimybė išsakyti savo nuomones, ir padarė teigiamą išvadą.

18.

Atsižvelgdamas į tai, kas išdėstyta, bylas nagrinėjantis pareigūnas mano, kad veiksmingas bylos šalių naudojimasis jų procesinėmis teisėmis šioje byloje buvo užtikrintas.

Briuselyje, 2021 m. balandžio 27 d.

Wouter WILS


(1)  Pagal 2011 m. spalio 13 d. Europos Komisijos Pirmininko sprendimo 2011/695/ES dėl bylas nagrinėjančio pareigūno pareigybės ir įgaliojimų nagrinėjant tam tikras konkurencijos bylas (OL L 275, 2011 10 20, p. 29) (toliau – Sprendimas 2011/695/ES) 16 ir 17 straipsnius.

(2)  Atitinkami juridiniai asmenys: „Merrill Lynch International“ ir „Bank of America Corporation“; „Crédit Agricole Corporate and Investment Bank“ ir „Crédit Agricole SA“; „Credit Suisse Securities (Europe) Limited“ ir „Credit Suisse Group AG“; „DB Group Services (UK) Limited“, „Deutsche Securities, Inc.“ ir „Deutsche Bank AG“.

(3)  2004 m. balandžio 7 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 773/2004 dėl bylų nagrinėjimo Komisijoje pagal Sutarties 81 ir 82 straipsnius tvarkos (OL L 123, 2004 4 27, p. 18).

(4)  Prieš priimant prieštaravimo pareiškimą įmonė „Crédit Agricole“ bylas nagrinėjančiam pareigūnui pagal Sprendimo 2011/695/ES 8 straipsnio 2 dalį pateikė prašymą, kuriuo prieštaravo, kad šie duomenys būtų atskleisti kitoms šalims. Į įmonės „Crédit Agricole“ teiginį, kad informacija neskelbtina, buvo preliminariai atsižvelgta. Šis klausimas buvo išspręstas surengus suderinto informacijos atskleidimo procedūrą.

(5)  2019 m. liepos 10 d. Sprendimas Komisija prieš Icap ir kt., C–39/18 P, EU:C:2019:584. To sprendimo 34 punkte Teisingumo Teismas konstatavo, kad kai Komisija nukrypsta nuo Pagal Reglamento (EB) Nr. 1/2003 23 straipsnio 2 dalies a punktą skirtų baudų apskaičiavimo gairės (OL C 210, 2006 9 1, p. 2; toliau – Baudų apskaičiavimo gairės) ir „taiko kitą metodą, kuris pritaikytas būtent įmonių, padėjusių įgyvendinti kartelį, situacijai, teisės į gynybą požiūriu reikia, kad šis metodas būtų atskleistas suinteresuotosioms šalims tam, kad joms būtų sudaryta galimybė pareikšti nuomonę apie elementus, kuriais Komisija ketina grįsti savo sprendimą“.

(6)  Panašią pastabą Konkurencijos GD 2019 m. spalio mėn. pateikė įmonė „Credit Suisse“.

(7)  Prieštaravimo pareiškime buvo nurodyta, kad, nors Komisija „ketina taikyti Baudų apskaičiavimo gairėse nustatytą metodiką“, kadangi SSA obligacijomis nėra prekiaujama įprastu būdu, Komisija taikytų konkretų pardavimų vertės pakaitinį kintamąjį, pagrįstą metinėmis SSA obligacijų, kuriomis prekiaujama, tariamosiomis sumomis, sumažintomis taikant tam tikrą koregavimo koeficientą, ir tuo remdamasi nustatytų baudas.

(8)  2021 m. kovo mėn. „Crédit Agricole“ išsiuntė Konkurencijos GD dar vieną laišką (kurio kopija buvo išsiųsta ir bylas nagrinėjančiam pareigūnui) ir pakartojo prašymą, „kad Komisija patikslintų Komisijos laiško dėl baudų apskaičiavimo metodikos statusą, ir paprašė, kad būtų gerbiamos visos teisės į gynybą šalims suteikiant galimybę pateikti pastabas žodžiu“. Konkurencijos GD atsakė įmonei „Crédit Agricole“ ir pateikė paaiškinimus, panašius į šios bylas nagrinėjančio pareigūno ataskaitos 14 ir 15 punktų turinį.

(9)  2019 m. lapkričio 7 d. Sprendimo Campine and Campine Recycling prieš Komisiją, T–240/17, EU:T:219:778, 355–360 punktai.

(10)  Žr. 2006 m. lapkričio 23 d. Europos Žmogaus Teisių Teismo sprendimo Jussila prieš Suomiją (ieškinys Nr. 73053/01) 40–49 punktus; 2007 m. balandžio 19 d. Sprendimo Vilho Eskelinen & Ors prieš Suomiją (ieškinys Nr. 63235/00) 72–75 punktus; 2018 m. spalio 23 d. Sprendimo Produkcija Plus storitveno podjetje d.o.o. prieš Slovėniją (ieškinys Nr. 47072/15) 54 punktą; 2012 m. kovo 13 d. Europos Žmogaus Teisių Teismo sprendimo Bouygues Telecom prieš Prancūziją (ieškinys Nr. 2324/08) 69–71 punktus; taip pat nutarčių Troszczynski prieš Parlamentą, C–462/18 P, EU:C:2019:239, 52–55 punktus ir Gollnisch prieš Parlamentą, C–330/18 P, EU:C:2019:240, 60 ir 61 punktus ir Sprendimo Syrian Lebanese Commercial Bank prieš Tarybą, T–174/12 ir T– 80/13, EU:T:2014:52, 147 punktą ir generalinio advokato N. Wahl išvados byloje SKW Stahl- Metallurgie prieš Komisiją, C–154/14 P, EU:C:2015:543, 49 ir 58 punktus; Sprendimo Lucchini prieš Komisiją, T–185/18, EU:T:2019:298, 49 punktą ir Sprendimo HeidelbergCement ir Schwenk Zement prieš Komisiją, T–380/17, EU:T:2020:471, 634 punktą.


2021 10 15   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 418/19


Komisijos sprendimo santrauka

2021 m. balandžio 28 d.

Sprendimo byloje pagal SESV 101 straipsnį ir EEE susitarimo 53 straipsnį santrauka

(Byla AT.40346 – SSA obligacijos)

(pranešta dokumentu Nr. C(2021) 2871)

(Tekstas autentiškas tik anglų kalba)

(Tekstas svarbus EEE)

(2021/C 418/11)

2021 m. balandžio 28 d. Komisija priėmė sprendimą byloje pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (toliau – Sutartis) 101 straipsnį ir Europos ekonominės erdvės susitarimo (toliau – EEE susitarimas) 53 straipsnį. Pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 1/2003 (1) 30 straipsnio nuostatas Komisija skelbia šalių pavadinimus ir pagrindinį sprendimo turinį, įskaitant visas paskirtas baudas, atsižvelgdama į teisėtą įmonių interesą saugoti savo verslo paslaptis. Nekonfidenciali sprendimo versija skelbiama Konkurencijos generalinio direktorato svetainėje šiuo adresu:

http://ec.europa.eu/competition/antitrust/cases/

1.   ĮVADAS

(1)

Sprendimo adresatai dalyvavo darant vieną tęstinį Sutarties 101 straipsnio ir EEE susitarimo 53 straipsnio pažeidimą. Pažeidimo objektas – konkurencijos apribojimas ir (arba) iškraipymas viršvalstybinių, valstybinių ir agentūrų emitentų JAV doleriais išleistų obligacijų (toliau – USD SSA obligacijos) sektoriuje.

(2)

SSA obligacijos yra bendroji kategorija, kurią nesant centrinės biržos sudaro įvairios ne biržos obligacijos:

viršvalstybinės obligacijos, kurias išleidžia viršvalstybinės institucijos, turinčios tarpvalstybinių įgaliojimų, kaip antai Europos investicijų bankas (EIB) arba Amerikos valstybių plėtros bankas (IADB);

užsienio valstybių obligacijos, kurias išleidžia centrinės valdžios institucijos pagal teisės aktus, kurie nėra vidaus teisės aktai, ir (arba) valiutomis, kurios nėra valstybės vidaus valiuta;

agentūrų (subvalstybinių emitentų) obligacijos, kurias išleidžia žemesnio nei nacionalinės centrinės vyriausybės lygio, kaip antai provincijos, regiono ar vietos (pavyzdžiui, Vokietijos žemių arba Kanados provincijų) valdžios sektoriaus ar su valdžios sektoriumi susiję subjektai arba tokios įstaigos kaip vyriausybės valdomi bankai, infrastruktūros plėtros įstaigos, eksporto finansuotojai arba socialinės apsaugos įstaigos, kuriems paprastai suteikiamos netiesioginės ar tiesioginės valstybės garantijos.

Veiksmai, dėl kurių buvo priimtas šis sprendimas, yra susiję su visų trijų rūšių obligacijomis.

(3)

SSA obligacijos paprastai išleidžiamos pirminėje rinkoje sindikuotuoju būdu. Tačiau šiame sprendime aprašyti veiksmai susiję ne su pirmine rinka, o su paskesne prekyba USD SSA obligacijų antrinėje rinkoje.

(4)

Sprendimas skirtas šiems subjektams (toliau – adresatai):

„Bank of America Corporation“ ir „Merrill Lynch International“ (toliau kartu – BAML);

„Crédit Agricole SA“ ir „Crédit Agricole Corporate and Investment Bank“ (toliau kartu – „Crédit Agricole“);

„Credit Suisse Group AG“ ir „Credit Suisse Securities (Europe) Limited“ (toliau kartu – „Credit Suisse“) ir

„Deutsche Bank AG“, „DB Group Services (UK) Limited“ ir „Deutsche Securities Inc.“ (toliau kartu – „Deutsche Bank“).

2.   BYLOS APRAŠYMAS

2.1.   Procedūra

(5)

Byla pradėta remiantis 2015 m. rugpjūčio 4 d.„Deutsche Bank“ prašymu atleisti nuo baudų. Jokia kita šalis neprašė atleisti nuo baudų ar jas sumažinti. 2015 m. gruodžio 4 d. ir 2016 m. rugsėjo 6 d. pagal Reglamento (EB) Nr. 1/2003 18 straipsnio 2 dalį Europos Komisija (toliau – Komisija) išsiuntė BAML, „Crédit Agricole“, „Credit Suisse“ ir kitoms įmonėms prašymus pateikti informacijos ir 2016 m. lapkričio 21–24 d. BAML ir „Crédit Agricole“ patalpose atliko patikrinimus, apie kuriuos buvo pranešta.

(6)

2018 m. gruodžio 20 d. pagal Reglamento (EB) Nr. 1/2003 11 straipsnio 6 dalį Komisija pradėjo procedūrą prieš BAML, „Crédit Agricole“, „Credit Suisse“ ir „Deutsche Bank“ ir 2018 m. gruodžio 21 d. paskelbė šiems keturiems bankams skirtą prieštaravimo pareiškimą. Vėliau šalims buvo suteikta galimybė susipažinti su Komisijos bylos medžiaga.

(7)

Visi prieštaravimo pareiškimo adresatai Komisijai raštu pateikė savo nuomones dėl jiems pareikštų prieštaravimų. Jie taip pat išdėstė savo nuomones per žodinį bylos nagrinėjimą, kuris vyko Briuselyje 2019 m. liepos 10–11 d.

(8)

2020 m. lapkričio 6 d. Komisija nusiuntė visoms šalims laišką, kuriame pateikė papildomos informacijos apie baudų apskaičiavimo metodiką, skirdama ypatingą dėmesį pardavimų vertės pakaitinio kintamojo apskaičiavimui. Viena iš šalių į tą laišką atsakė 2020 m. gruodžio 4 d., o kitos trys šalys pateikė pastabas 2021 m. sausio 8 d.

(9)

2021 m. balandžio 26 d. pasikonsultuota su Konkurenciją ribojančios veiklos ir dominuojančių padėčių patariamuoju komitetu ir jis pateikė palankią nuomonę. Bylas nagrinėjantis pareigūnas savo galutinę ataskaitą pateikė 2021 m. balandžio 27 d. ir 2021 m. balandžio 28 d. Komisija priėmė sprendimą.

2.2.   Veiksmų aprašymas

(10)

Veiksmai buvo susiję su prekyba USD SSA obligacijomis antrinėje rinkoje. Jais buvo padarytas tiesioginis poveikis atitinkamų prekiautojų ir konkrečių sandorio šalių derybų rezultatams ir apskritai prekybos sąlygoms USD SSA obligacijų rinkoje, kiek prekiautojų strategijos buvo skirtos ne konkretiems klientams, o visai rinkai.

(11)

Dėl tam tikrų darbuotojų veiksmų BAML, „Crédit Agricole“, „Credit Suisse“ ir „Deutsche Bank“ keitėsi neskelbtina komercine informacija, kurią naudodami jie galėjo derinti savo veiksmus ir taip, siekdami bendro tikslo gauti daugiau prekybos pajamų, įgyti pranašumą klientų ir konkuruojančių prekiautojų atžvilgiu prekiaujant USD SSA obligacijomis antrinėje rinkoje.

(12)

Analizės tikslais kartelio veiksmus galima suskirstyti į šias kategorijas:

1)

konkrečioms sandorio šalims nustatomų kainų derinimas: šalys susitarė dėl pirkimo ir (arba) pardavimo kainų, siūlomų konkretiems klientams, kai jos tiesiogiai konkuravo (arba galėjo konkuruoti) viena su kita dėl prekybos sandorių;

2)

rinkoje apskritai rodomų kainų derinimas: šalys susitarė dėl kainų, kurias rodys rinkoje už konkrečias obligacijas (įskaitant klientus, maklerius ir konkuruojančius prekiautojus) apskritai tam tikru momentu maklerių ekranuose arba atsakant į gaunamas klientų užklausas;

3)

keitimasis dabartine ar būsima neskelbtina komercine informacija apie prekybos veiklą ir prekybos srautus antrinėje rinkoje: šalys laisvai aptarė iš kiekvieno banko vidaus šaltinių gautą informaciją apie konkrečių klientų tikralaikes strategijas ir veiksmus, būsimus srautus ir sindikavimą viršijant tai, kas būtina teisėtoms deryboms dėl konkrečių prekybos USD SSA obligacijomis sandorių;

4)

keitimasis prekybos ir kainų nustatymo strategijomis, jų patvirtinimas ir suderinimas: šalys atskleidė pastarojo meto konkrečių obligacijų kainas arba joms taikomas kainų nustatymo strategijas ir kainų skirtumų ar kainų išpirkimo terminus per visą prekybos dieną ir taip suteikė viena kitai galimybę pritaikyti ir derinti savo strategijas ir viena kitą apsaugoti ir

5)

prekybos veiklos derinimas: šalys susitarė nesiūlyti pirkimo ar pardavimo kainų arba pašalinti (arba panaikinti) pirkimo ar pardavimo pasiūlymą iš rinkos (paprastai iš maklerio ekrano), kai jie galėtų konkuruoti vienas su kitu arba kitaip kliudyti vienas kitam, tam tikram laikui, per kurį kitas prekiautojas paskelbia poziciją arba vykdo prekybos veiklą. Jos taip pat susitarė tarpusavyje pasidalyti prekybos sandoriais ir sujungti ar sumažinti savo atitinkamas pozicijas, kad atitiktų konkretaus kliento poreikius (kuriuos jos tarpusavyje atskleidė).

(13)

Analizės tikslais aprašyti įvairių kategorijų veiksmai buvo tarpusavyje susiję ir neretai iš dalies sutapo. Pavyzdžiui, derinant kainas ar prekybos veiklą buvo neišvengiamai keičiamasi konkrečia informacija apie atitinkamų kainų nustatymą arba su prekyba susijusius ketinimus. Bent vienas kiekvienos šalies prekiautojas dalyvavo kai kurių ar visų šių kategorijų veiksmuose per visą kartelio veiklos laikotarpį nuo 2010 m. sausio 19 d. iki 2015 m. kovo 24 d.

(14)

Slaptai sutarta veikla buvo vykdoma bendraujant nuolatinėse daugiašalėse pokalbių svetainėse, kartu palaikant dažnus dvišalius ryšius (ir vėliau, apribojus šalių naudojimąsi daugiašalėmis pokalbių svetainėmis, tokį bendravimą pakeitus dvišaliais ryšiais).

2.3.   Kiekvienos šalies dalyvavimas vykdant veiksmus

(15)

Per visą pažeidimo trukmės laikotarpį kiekviena šalis dalyvavo darant pažeidimą per šiuos laikotarpius:

BAML iš pradžių dalyvavo nuo 2010 m. sausio 19 d. iki 2012 m. spalio 23 d. ir po to vėl nuo 2014 m. liepos 22 d. iki 2015 m. sausio 27 d.;

„Crédit Agricole“ dalyvavo nuo 2013 m. sausio 10 d. iki 2015 m. kovo 24 d.;

„Credit Suisse“ dalyvavo nuo 2010 m. birželio 21 d. iki 2015 m. kovo 24 d.;

„Deutsche Bank“ dalyvavo nuo 2010 m. sausio 19 d. iki 2014 m. kovo 28 d.

(16)

Sprendime nustatyta, kad BAML, „Crédit Agricole“, „Credit Suisse“ ir „Deutsche Bank“ dalyvavo darant vieną tęstinį Sutarties 101 straipsnio ir EEE susitarimo 53 straipsnio pažeidimą. Iš faktinių bylos aplinkybių, pavyzdžiui, nagrinėjamojo produkto, veiksmų mechanizmo, dalyvaujančių įmonių, ryšių būdo, ketinimo prisidėti prie bendro plano siekiant pasididinti pajamas, prekiautojų žinojimo apie tarpusavio ryšius ir tęstinio pažeidimo pobūdžio, matyti, kad slaptai sutarti šalių ryšiai buvo tarpusavyje susiję, pagal pobūdį vieni kitus papildė ir jais buvo siekiama vieno tikslo.

2.4.   Geografinis mastas

(17)

Geografinis pažeidimo mastas aprėpė bent visą EEE.

2.5.   Taisomosios priemonės

(18)

Sprendime taikomos 2006 m. Baudų apskaičiavimo gairės (2). Sprendimu baudos skiriamos 4 punkte išvardytoms įmonėms BAML, „Crédit Agricole“ ir „Credit Suisse“.

2.5.1.   Bazinis baudos dydis

(19)

Atitinkamoms įmonėms skirtingos baudos bazinis dydis nustatomas remiantis pardavimų verte, kartelio veiklos trukme bei geografiniu mastu ir tuo, kad su kainų derinimu susijęs pažeidimas pagal savo pobūdį yra vienas iš žalingiausių konkurencijos ribojimų būdų.

(20)

Tokiais finansiniais produktais, kaip USD SSA obligacijos, nėra prekiaujama įprastu būdu, nes jas perka ir parduoda prekiautojai, o pajamos gaunamos iš kiekvienos obligacijos, kurią prekiautojai įsigyja ir po to parduoda, pirkimo ir pardavimo kainų skirtumo. Todėl šiuo atveju tikslinga apskaičiuoti pardavimų vertės pakaitinį kintamąjį, kuriuo remiantis galima nustatyti bazinį baudų dydį.

(21)

Finansų sektoriaus kartelių bylose Komisija nuosekliai laikosi praktikos nenustatyti pardavimų vertės pakaitinio kintamojo pagal „grynąsias veiklos pajamas“ arba „grynąjį pelną iš finansinių operacijų“. Šie metodai atspindi prekybos pelną užskaičius prekybos nuostolius (kurie gali labai skirtis tarp įmonių ir nebūtinai yra proporcingi prekybos apimčiai ir vertėms) ir yra panašūs į prekybos veiklos pelno įvertinimą, taigi nėra tinkamas pardavimų vertės pakaitinis kintamasis pagal Baudų apskaičiavimo gaires. Vietoj to šiuo atveju siekiant nustatyti konkretų pardavimų vertės pakaitinį kintamąjį būtų tikslinga naudoti USD SSA obligacijų, kuriomis per savo dalyvavimo kartelyje laikotarpį prekiavo šalys, tariamąją apimtį ir vertę.

(22)

Paprastai Komisija remsis paskutinių visų įmonės dalyvavimo metų pardavimo rezultatais. Tačiau, atsižvelgiant į įvairų USD SSA obligacijų rinkos dydį, didelį kintamumą per pažeidimo laikotarpį ir skirtingus laikotarpius, per kuriuos dalyvavo skirtingi adresatai, Komisija mano, kad metinį pardavimų pakaitinį kintamąjį reikėtų pagrįsti pardavimų, kuriuos įmonės faktiškai vykdė per jų dalyvavimo darant pažeidimą mėnesius, verte.

(23)

Tokios metinės tariamosios prekybos sumos parodo ekonominę pažeidimo svarbą ir santykinį kiekvienos įmonės svorį padarant pažeidimą, neatsižvelgiant į kiekvienos iš jų dalyvavimo laikotarpį, tačiau jomis remiantis gali būti nustatytos neproporcingos baudos, jeigu nebūtų atsižvelgta į finansų sektoriaus ir konkrečiai USD SSA obligacijų sektoriaus ypatumus. Kadangi USD SSA obligacijų sandorių pajamas antrinėje rinkoje sudaro kiekvienos obligacijos pirkimo ir pardavimo kainų skirtumas, angliškai vadinamas bid-ask spread, Komisija sumažina pirmiau nurodytas metines tariamąsias USD SSA obligacijų, kuriomis buvo prekiaujama antrinėje rinkoje, sumas joms taikydama taikytinais pirkimo ir pardavimo kainų skirtumais pagrįstą koeficientą.

(24)

Komisija mano, kad tikslinga nustatyti 16 % pardavimų vertės proporciją, į kurią reikia atsižvelgti apskaičiuojant bazinį baudos dydį, o apskaičiuojant papildomą sumą taikytinas 16 % pardavimų vertės pakaitinis kintamasis.

2.5.2.   Bazinio baudos dydžio patikslinimas – atsakomybę sunkinančios ar lengvinančios aplinkybės

(25)

Atsakomybę sunkinančių ar lengvinančių aplinkybių nėra.

2.5.3.   Konkreti atgrasomąjį poveikį užtikrinanti suma

(26)

Nustatydama baudų sumą Komisija skiria ypatingą dėmesį poreikiui užtikrinti, kad baudos turėtų pakankamą atgrasomąjį poveikį, ir gali savo nuožiūra taikyti atgrasomąjį poveikį užtikrinantį koeficientą, su sąlyga, kad dėl to nebūtų diskriminuojamos kitos bylos šalys. Visų pirma, Komisija gali padidinti skirtinų baudų dydį įmonėms, kurių apyvarta, gauta iš prekių pardavimo, nesusijusių su pažeidimu, yra itin didelė. Tuo remdamasi ir atsižvelgdama į jų apyvartas paskutiniais finansiniais metais prieš sprendimą, Komisija mano, kad BAML skirtinoms baudoms reikia pritaikyti 1,3 koeficientą, o „Crédit Agricole“ skirtinoms baudoms – 1,2 koeficientą.

2.5.4.   10 % apyvartos ribos taikymas

(27)

Reglamento (EB) Nr. 1/2003 23 straipsnio 2 dalyje nustatyta, kad kiekvienai įmonei už kiekvieną pažeidimą skiriama bauda neturi viršyti 10 % visos jos apyvartos ūkinės veiklos metais, ėjusiais prieš Komisijos sprendimo datą.

(28)

Šiuo atveju nė viena bauda neviršija 10 % visos įmonės apyvartos ūkinės veiklos metais, ėjusiais prieš Komisijos sprendimo datą.

2.5.5.   Pranešimo dėl atleidimo nuo baudų ir baudų sumažinimo taikymas

(29)

Komisija mano, kad „Deutsche Bank“ turi teisę būti atleistas nuo visų baudų, kurios priešingu atveju būtų jam skirtos už dalyvavimą padarant pažeidimą, kuris yra šio sprendimo dalykas.

3.   IŠVADA

(30)

Pagal Reglamento (EB) Nr. 1/2003 23 straipsnio 2 dalį skirtos šios baudos:

(a)

„Deutsche Bank AG“, „DB Group Services (UK) Limited“ ir „Deutsche Securities Inc.“ solidariai privalo sumokėti 0 EUR;

(b)

„Bank of America Corporation“ ir „Merrill Lynch International“ solidariai privalo sumokėti 12 642 000 EUR;

(c)

„Crédit Agricole SA“ ir „Crédit Agricole Corporate and Investment Bank“ solidariai privalo sumokėti 3 993 000 EUR;

(d)

„Credit Suisse Group AG“ ir „Credit Suisse Securities (Europe) Limited“ solidariai privalo sumokėti 11 859 000 EUR.


(1)  Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1/2003 2002 m. gruodžio 16 d. dėl konkurencijos taisyklių, nustatytų Sutarties 81 ir 82 straipsniuose (OL L 1, 2003 1 4, p. 1), iš dalies pakeistas Tarybos reglamentu (EB) Nr. 411/2004 (OL L 68, 2004 3 6, p. 1).

(2)  Pagal Reglamento (EB) Nr. 1/2003 23 straipsnio 2 dalies a punktą skirtų baudų apskaičiavimo gairės (OL C 210, 2006 9 1, p. 2).


2021 10 15   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 418/24


Komisijos pranešimas apie Visos Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių preferencinių kilmės taisyklių regioninės konvencijos arba protokolų dėl kilmės taisyklių, kuriomis nustatoma šios Konvencijos susitariančiųjų šalių įstrižinė kumuliacija, taikymą

(2021/C 418/12)

Siekdamos Visos Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių preferencinių kilmės taisyklių regioninės konvencijos (1) (toliau – Konvencijos) susitariančiosiose šalyse (2) taikyti įstrižinę kilmės kumuliaciją, minėtosios šalys per Europos Komisiją praneša viena kitai apie kitoms šalims galiojančias kilmės taisykles.

Primenama, kad įstrižinė kumuliacija gali būti taikoma tik tuomet, jei galutinės gamybos ir galutinės paskirties šalys yra sudariusios laisvosios prekybos susitarimus, kuriuose nustatytos identiškos kilmės taisyklės, su visomis šalimis, dalyvaujančiomis įgyjant kilmės statusą, t. y. su visomis šalimis, kurių kilmės medžiagos buvo naudojamos. Medžiagos, kurių kilmės šalis nėra sudariusi susitarimo su galutinės gamybos ir (arba) galutinės paskirties šalimis, laikomos neturinčiomis kilmės statuso. Konkretūs pavyzdžiai pateikiami Visos Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių kilmės taisyklių protokolų paaiškinimuose (3).

Remiantis Europos Komisijai šalių pateiktais pranešimais, pridedamose lentelėse nurodoma:

 

1 lentelė. Supaprastinta galimos kumuliacijos apžvalga 2021 m. rugpjūčio 1 d.;

 

2 ir 3 lentelės. Data, nuo kurios pradedama taikyti įstrižinė kumuliacija.

1 lentelėje „X“ reiškia, kad tarp 2 partnerių sudarytas laisvosios prekybos susitarimas, kuriame reglamentuojamos kilmės taisyklės, dėl kurių galima kumuliacija pagal Visos Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių kilmės taisyklių modelį. Kad būtų įmanoma įstrižinė kumuliacija su trečiu partneriu, reikia, kad „X“ būtų nurodytas visuose su 3 partneriais susijusiuose lentelės langeliuose. Tačiau yra keletas įstrižinės kumuliacijos išimčių. Tokiais atvejais šalia ženklo „X“ ženklais „(1)“, „(2)“ arba „(*)“ bus nurodoma, į kurias išimtis reikia atsižvelgti.

2 lentelėje minimomis datomis nurodoma:

įstrižinės kumuliacijos taikymo pradžios data pagal Konvencijos I priedėlio 3 straipsnį, kai atitinkamame laisvosios prekybos susitarime daroma nuoroda į Konvenciją. Tokiu atveju prieš datą nurodoma „(C)“;

protokolų dėl kilmės taisyklių, kuriomis nustatoma įstrižinė kumuliacija ir kurios pridedamos prie atitinkamo laisvosios prekybos susitarimo, taikymo pradžios data kitais atvejais.

3 lentelėje minimomis datomis nurodoma protokolų dėl kilmės taisyklių, kuriomis nustatoma įstrižinė kumuliacija ir kurios pridedamos prie atitinkamų ES, Turkijos ir ES stabilizacijos ir asociacijos proceso dalyvių laisvosios prekybos susitarimų, taikymo pradžios data. Kiekvieną kartą, kai daroma nuoroda į Konvenciją šioje lentelėje nurodytų šalių laisvosios prekybos susitarime, 2 lentelėje prieš datą nurodoma „(C)“.

Dėmesys taip pat atkreipiamas į tai, kad įstrižinės kilmės kumuliacijos tikslais Turkijos kilmės medžiagos, kuriomis prekiaujama laikantis Europos Sąjungos ir Turkijos muitų sąjungos nuostatų, gali būti nurodomos kaip Europos Sąjungos ir stabilizacijos ir asociacijos procese dalyvaujančių šalių, su kuriomis pasirašytas galiojantis kilmės protokolas, kilmės statusą turinčios medžiagos.

Lentelėje išvardytų susitariančiųjų šalių kodai pateikiami toliau.

Europos Sąjunga

EU

ELPA valstybės:

Islandija

IS

Šveicarija (įskaitant Lichtenšteiną) (4)

CH (+ LI)

Norvegija

NO

Farerų Salos

FO

Barselonos proceso dalyviai:

Alžyras

DZ

Egiptas

EG

Izraelis

IL

Jordanija

JO

Libanas

LB

Marokas

MA

Vakarų Krantas ir Gazos Ruožas

PS

Sirija

SY

Tunisas

TN

Turkija

TR

ES stabilizacijos ir asociacijos proceso dalyviai:

Albanija

AL

Bosnija ir Hercegovina

BA

Šiaurės Makedonija

MK

Juodkalnija

ME

Serbija

RS

Kosovas (*)

KO

Moldovos Respublika

MD

Gruzija

GE

Ukraina

UA

Šiuo pranešimu pakeičiamas pranešimas 2020/C 322/03 (OL C 322, 2020 9 30, p. 3).

1 lentelė

Supaprastinta galimos kumuliacijos apžvalga visos Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių zonoje 2021 m. rugpjūčio 1 d.

 

 

ELPA valstybės

 

Barselonos proceso dalyviai

 

ES stabilizacijos ir asociacijos proceso dalyviai

 

 

 

 

EU

CH (+ LI)

IS

NO

FO

DZ

EG

IL

JO

LB

MA

PS

SY

TN

TR

AL

BA

KO

ME

MK

RS

MD

GE

UA

EU

 

X

X

X

X

X

X

X

X

 

X

X

 

X

X (5)

X

X

X

X

X

X

X

X

X

CH (+ LI)

X

 

X

X

X

 

X

X

X

X

X

X

 

X

X

X

X

 

X

X

X

 

X

X

IS

X

X

 

X

X

 

X

X

X

X

X

X

 

X

X

X

X

 

X

X

X

 

X

X

NO

X

X

X

 

X

 

X

X

X

X

X

X

 

X

X

X

X

 

X

X

X

 

X

X

FO

X

X

X

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DZ

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EG

X

X

X

X

 

 

 

 

X

 

X

 

 

X

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

IL

X

X

X

X

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

JO

X

X

X

X

 

 

X

X

 

 

X

 

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LB

 

X

X

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MA

X

X

X

X

 

 

X

 

X

 

 

 

 

X

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PS

X

X

X

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TN

X

X

X

X

 

 

X

 

X

 

X

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TR

X (5)

X

X

X

X

 

X

X

 

 

X

X

X

X

 

X (*1)

X (*1)

 (*1)

X (*1)

X (*1)

X (*1)

X

X (6)

 

AL

X

X

X

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X (*1)

 

X

X

X

X

X

X

 

 

BA

X

X

X

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X (*1)

X

 

X

X

X

X

X

 

 

KO

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 (*1)

X

X

 

X

X

X

X

 

 

ME

X

X

X

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X (*1)

X

X

X

 

X

X

X

 

 

MK

X

X

X

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X (*1)

X

X

X

X

 

X

X

 

 

RS

X

X

X

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X (*1)

X

X

X

X

X

 

X

 

 

MD

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

X

X

X

X

X

X

 

 

 

GE

X

X

X

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X (6)

 

 

 

 

 

 

 

 

X

UA

X

X

X

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 


2 lentelė

Kilmės taisyklių, kuriomis nustatoma įstrižinė kilmės kumuliacija visos Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių zonoje, taikymo data

 

 

ELPA valstybės

 

Barselonos proceso dalyviai

 

ES stabilizacijos ir asociacijos proceso dalyviai

 

 

 

 

EU

CH (+ LI)

IS

NO

FO

DZ

EG

IL

JO

LB

MA

PS

SY

TN

TR

AL

BA

KO

ME

MK

RS

MD

GE

UA

EU

 

2006 1 1

(C) 2016 2 1

2006 1 1

(C) 2015 5 1

2006 1 1

(C) 2015 5 1

2005 12 1

(C) 2015 5 12

2007 11 1

2006 3 1

(C) 2016 2 1

2006 1 1

2006 7 1

 

2005 12 1

2009 7 1

(C) 2016 3 1

 

2006 8 1

 (7)

(C) 2015 5 1

(C) 2016 12 9

(C) 2016 4 1

(C) 2015 2 1

(C) 2015 5 1

(C) 2015 2 1

(C) 2016 12 1

(C) 2018 6 1

(C) 2019 1 1

CH

(+ LI)

2006 1 1

(C) 2016 2 1

 

2005 8 1

(C) 2013 7 1

2005 8 1

(C) 2013 7 1

2006 1 1

 

2007 8 1

2005 7 1

2007 7 17

2007 1 1

2005 3 1

2016 5 1

 

2005 6 1

2007 9 1

(C) 2019 12 1

(C) 2015 5 1

(C) 2015 1 1

 

(C) 2012 9 1

2016 2 1

(C) 2015 5 1

 

(C) 2018 5 1

2012 6 1

IS

2006 1 1

(C) 2015 5 1

2005 8 1

(C) 2013 7 1

 

2005 8 1

(C) 2013 7 1

2005 11 1

 

2007 8 1

2005 7 1

2007 7 17

2007 1 1

2005 3 1

2016 5 1

 

2006 3 1

2007 9 1

(C) 2019 12 1

(C) 2015 5 1

(C) 2015 1 1

 

(C) 2012 10 1

2015 5 1

(C) 2015 5 1

 

(C) 2017 9 1

2012 6 1

NO

2006 1 1

(C) 2015 5 1

2005 8 1

(C) 2013 7 1

2005 8 1

(C) 2013 7 1

 

2005 12 1

 

2007 8 1

2005 7 1

2007 7 17

2007 1 1

2005 3 1

2016 5 1

 

2005 8 1

2007 9 1

(C) 2019 12 1

(C) 2015 5 1

(C) 2015 1 1

 

(C) 2012 11 1

2015 5 1

(C) 2015 5 1

 

(C) 2017 9 1

2012 6 1

FO

2005 12 1

(C) 2015 5 12

2006 1 1

2005 11 1

2005 12 1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(C) 2017 10 1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DZ

2007 11 1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EG

2006 3 1

(C) 2016 2 1

2007 8 1

2007 8 1

2007 8 1

 

 

 

 

2006 7 6

 

2006 7 6

 

 

2006 7 6

2007 3 1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

IL

2006 1 1

2005 7 1

2005 7 1

2005 7 1

 

 

 

 

2006 2 9

 

 

 

 

 

2006 3 1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

JO

2006 7 1

2007 7 17

2007 7 17

2007 7 17

 

 

2006 7 6

2006 2 9

 

 

2006 7 6

 

 

2006 7 6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LB

 

2007 1 1

2007 1 1

2007 1 1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MA

2005 12 1

2005 3 1

2005 3 1

2005 3 1

 

 

2006 7 6

 

2006 7 6

 

 

 

 

2006 7 6

2006 1 1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PS

2009 7 1

(C) 2016 3 1

2016 5 1

2016 5 1

2016 5 1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(C) 2021 3 26

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2007 1 1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TN

2006 8 1

2005 6 1

2006 3 1

2005 8 1

 

 

2006 7 6

 

2006 7 6

 

2006 7 6

 

 

 

2005 7 1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TR

 (7)

2007 9 1

(C) 2019 12 1

2007 9 1

(C) 2019 12 1

2007 9 1

(C) 2019 12 1

(C) 2017 10 1

 

2007 3 1

2006 3 1

 

 

2006 1 1

(C) 2021 3 26

2007 1 1

2005 7 1

 

(C) 2021 5 3

(C) 2021 8 1

2019 9 1

(C) 2021 6 1

(C) 2018 8 1

(C) 2019 6 1

(C) 2017 10 1

(C) 2021 4 29

 

AL

(C) 2015 5 1

(C) 2015 5 1

(C) 2015 5 1

(C) 2015 5 1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(C) 2021 5 3

 

(C) 2015 2 1

(C) 2014 4 1

(C) 2014 4 1

(C) 2014 4 1

(C) 2014 4 1

(C) 2014 4 1

 

 

BA

(C) 2016 12 9

(C) 2015 1 1

(C) 2015 1 1

(C) 2015 1 1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(C) 2021 8 1

(C) 2015 2 1

 

(C) 2014 4 1

(C) 2015 2 1

(C) 2015 2 1

(C) 2015 2 1

(C) 2014 4 1

 

 

KO

(C) 2016 4 1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2019 9 1

(C) 2014 4 1

(C) 2014 4 1

 

(C) 2014 4 1

(C) 2014 4 1

(C) 2014 4 1

(C) 2014 4 1

 

 

ME

(C) 2015 2 1

(C) 2012 9 1

(C) 2012 10 1

(C) 2012 11 1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(C) 2021 6 1

(C) 2014 4 1

(C) 2015 2 1

(C) 2014 4 1

 

(C) 2014 4 1

(C) 2014 4 1

(C) 2014 4 1

 

 

MK

(C) 2015 5 1

2016 2 1

2015 5 1

2015 5 1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(C) 2018 8 1

(C) 2014 4 1

(C) 2015 2 1

(C) 2014 4 1

(C) 2014 4 1

 

(C) 2014 4 1

(C) 2014 4 1

 

 

RS

(C) 2015 2 1

(C) 2015 5 1

(C) 2015 5 1

(C) 2015 5 1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(C) 2019 6 1

(C) 2014 4 1

(C) 2015 2 1

(C) 2014 4 1

(C) 2014 4 1

(C) 2014 4 1

 

(C) 2014 4 1

 

 

MD

(C) 2016 12 1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(C) 2017 10 1

(C) 2014 4 1

(C) 2014 4 1

(C) 2014 4 1

(C) 2014 4 1

(C) 2014 4 1

(C) 2014 4 1

 

 

 

GE

(C) 2018 6 1

(C) 2018 5 1

(C) 2017 9 1

(C) 2017 9 1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(C) 2021 4 29

 

 

 

 

 

 

 

 

(C) 2020 3 26

UA

(C) 2019 1 1

2012 6 1

2012 6 1

2012 6 1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(C) 2020 3 26

 


3 lentel

Protokolų dėl kilmės taisyklių, kuriomis nustatoma Europos Sąjungos, Albanijos, Bosnijos ir Hercegovinos, Kosovo, Šiaurės Makedonijos, Juodkalnijos, Serbijos ir Turkijos įstrižinė kilmės kumuliacija, taikymo data

 

EU

AL

BA

KO

MK

ME

RS

TR

EU

 

2007 1 1

2008 7 1

2016 4 1

2007 1 1

2008 1 1

2009 12 8

 (8)

AL

2007 1 1

 

2007 11 22

2014 4 1

2007 7 26

2007 7 26

2007 10 24

2011 8 1

BA

2008 7 1

2007 11 22

 

2014 4 1

2007 11 22

2007 11 22

2007 11 22

2011 12 14

KO

2016 4 1

2014 4 1

2014 4 1

 

2014 4 1

2014 4 1

2014 4 1

2019 9 1

MK

2007 1 1

2007 7 26

2007 11 22

2014 4 1

 

2007 7 26

2007 10 24

2009 7 1

ME

2008 1 1

2007 7 26

2007 11 22

2014 4 1

2007 7 26

 

2007 10 24

2010 3 1

RS

2009 12 8

2007 10 24

2007 11 22

2014 4 1

2007 10 24

2007 10 24

 

2010 9 1

TR

 (8)

2011 8 1

2011 12 14

2019 9 1

2009 7 1

2010 3 1

2010 9 1

 


(1)  OL L 54, 2013 2 26, p. 4.

(2)  Susitariančiosios šalys: Europos Sąjunga, Albanija, Alžyras, Bosnija ir Hercegovina, Egiptas, Farerų Salos, Gruzija, Islandija, Izraelis, Jordanija, Juodkalnija, Kosovas (pagal Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos rezoliuciją 1244(1999)), Libanas, Marokas, Norvegija, Serbija, Sirija, Šiaurės Makedonija, Moldovos Respublika, Šveicarija (įskaitant Lichtenšteiną), Tunisas, Turkija, Ukraina bei Vakarų Krantas ir Gazos Ruožas.

(3)  OL C 83, 2007 4 17, p. 1.

(4)  Šveicarija ir Lichtenšteino Kunigaikštystė sudaro muitų sąjungą.

(*)  Šis pavadinimas nekeičia pozicijų dėl statuso ir atitinka JT ST rezoliuciją 1244 bei Tarptautinio Teisingumo Teismo nuomonę dėl Kosovo nepriklausomybės deklaracijos.

(*1)  Įstrižinė kumuliacija tarp Turkijos, Albanijos, Bosnijos ir Hercegovinos, Kosovo, Šiaurės Makedonijos, Juodkalnijos ir Serbijos galima. Tačiau žr. 3 lentelę dėl įstrižinės kumuliacijos tarp Europos Sąjungos, Turkijos, Albanijos, Bosnijos ir Hercegovinos, Kosovo, Šiaurės Makedonijos, Juodkalnijos ir Serbijos.

(5)  Prekėms, kuriomis prekiaujama laikantis ES ir Turkijos muitų sąjungos nuostatų, taikoma nuo 2006 m. liepos 27 d.

 

Žemės ūkio produktams taikoma nuo 2007 m. sausio 1 d. (kumuliacija su MD ir GE netaikoma).

 

Anglies ir plieno produktams taikoma nuo 2009 m. kovo 1 d. (kumuliacija su MD ir GE netaikoma).

(6)  Produktams:

pagal Suderintos prekių aprašymo ir kodavimo sistemos 1–24 skirsnius; taip pat

kuriems taikomas Turkijos Respublikos ir Gruzijos LPS 1 priedas, kilmės kumuliacija gali būti taikoma tik tuo atveju, jei kilmės šalis yra Turkijos Respublika ir Gruzija.

(7)  Prekėms, kuriomis prekiaujama laikantis ES ir Turkijos muitų sąjungos nuostatų, taikoma nuo 2006 m. liepos 27 d.

 

Žemės ūkio produktams taikoma nuo 2007 m. sausio 1 d.

 

Anglies ir plieno produktams taikoma nuo 2009 m. kovo 1 d.

(8)  Prekėms, kuriomis prekiaujama laikantis ES ir Turkijos muitų sąjungos nuostatų, taikoma nuo 2006 m. liepos 27 d. Netaikoma žemės ūkio produktams ir anglies ir plieno produktams.


V Nuomonės

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

Europos Komisija

2021 10 15   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 418/33


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla M.10460 – DMK/Uelzena/Niesky/Milchtrocknung Südhannover)

Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka

(Tekstas svarbus EEE)

(2021/C 418/13)

1.   

2021 m. rugsėjo 29 d. Komisija gavo pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį pateiktą pranešimą apie siūlomą koncentraciją.

Šis pranešimas susijęs su šiomis įmonėmis:

„Molkerei Niesky GmbH“ (toliau – „Niesky“, Vokietija), priklausančia „DMK Deutsches Milchkontor Gmbh“ (toliau – DMK, Vokietija),

„Uelzena eG“ (toliau – „Uelzena“, Vokietija),

„Milchtrocknung Südhannover eG“ (toliau – MTS, Vokietija), kurią šiuo metu kontroliuoja DMK.

DMK ir „Uelzena“ įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte ir 3 dalies 4 punkte, bendrą visos įmonės MTS kontrolę.

Koncentracija vykdoma sudarant sutartį.

2.   

Įmonių verslo veikla:

„DMK“ ir „Niesky“: gamina ir platina įvairius pieno produktus, įskaitant pieno produktus, sūrį, išrūgų pagrindu gaminamus produktus, kūdikių maistą, ledus, sveikatos produktus ir maisto produktų gamybai skirtas pieno pagrindu pagamintas sudedamąsias dalis;

„Uelzena“: gamina ir platina pieno žaliavas, išrūgas, sviestą, koncentruotą sviestą, pieno miltelius, sūrį, momentinius gėrimus, sveikatos produktus, gastronominius maisto produktus, saldintą sutirštintą pieną ir riebalų mišinius;

MTS: perka išrūgas ir išrūgų koncentratą ir juos perdirba į išrūgų baltymų koncentratą ir laktozę.

3.   

Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą.

Pagal Komisijos pranešimą dėl supaprastintos tam tikrų koncentracijų nagrinėjimo pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 (2) procedūros reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti pranešime nurodyta tvarka.

4.   

Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.

Pastabos Komisijai turi būti pateiktos per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Visoje korespondencijoje turėtų būti pateikiama ši nuoroda:

M.10460 – DMK/Uelzena/Niesky/Milchtrocknung Südhannover

Pastabas Komisijai galima siųsti e. paštu, faksu arba paštu. Kontaktiniai duomenys:

El. paštas: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Faks. +32 22964301

Pašto adresas:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas).

(2)  OL C 366, 2013 12 14, p. 5.


KITI AKTAI

Europos Komisija

2021 10 15   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 418/35


Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2019/33 17 straipsnio 2 ir 3 dalyse nurodyto pranešimo apie vyno sektoriaus produkto specifikacijos standartinio pakeitimo patvirtinimą paskelbimas

(2021/C 418/14)

Šis pranešimas skelbiamas pagal Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2019/33 (1) 17 straipsnio 5 dalį.

PRANEŠIMAS APIE STANDARTINIO PAKEITIMO PATVIRTINIMĄ

„Huși“

PDO-RO-A1583-AM02

Pranešimo data 2021 m. liepos 13 d.

PATVIRTINTO PAKEITIMO APRAŠYMAS IR PAGRINDIMAS

1.   Konkrečių ženklinimo sąlygų nurodymas

Specifikacija papildyta kitais vynuogynų pavadinimais, kaip antai „Colina Mănăstirii“, „La Schit“ ir „Dealul lui Moțoc“, kurie gali būti naudojami ženklinant SKVN žymimus vynus, jeigu tai yra jų kilmės ir (arba) gamybos vieta.

Iš dalies keičiamas specifikacijos III skyrius ir bendrojo dokumento 9 punktas.

2.   Naujų vyninių vynuogių veislių įtraukimas į gamybą

Baltųjų, rožinių ir raudonųjų vynų specifikacija papildyta naujomis vyninių vynuogių veislėmis, t. y. „Grasă de Cotnari“, „Riesling de Rhin“, „Muscadelle“ ir „Semillon“ – baltųjų vynų specifikacija, ir „Syrah“, „Zweigelt“, „Sangiovese“, „Nebbiolo“ ir „Barbera“ – raudonųjų vynų specifikacija. Gaminant rožinius vynus, pirmenybė šioms veislėms teikiama ne tik dėl to, kad tai yra aromatinės veislės, kurių vynuogės gali skleisti intensyvų aromatą (ypač vaisių) ir sukaupti daug cukraus, bet ir dėl to, kad rožiniuose vynuose gali būti juntamas intensyvus taninų poskonis su stipriais aromatais.

Iš dalies keičiamas specifikacijos IV skyrius ir bendrojo dokumento 7 punktas.

3.   Vyno išeigos pakeitimas

Su vynininkystės praktika susiję pokyčiai, kuriuos lėmė pradėta naudoti nauja vyno gamybos įranga ir taikomi nauji technologiniai sprendimai, susiję su vyno gamyboje naudojamomis medžiagomis, padėjo padidinti „Huși“ vynų išeigą ir pagerinti jų kokybę.

Šios vietovės vynuogynuose įgyvendinus didelės apimties pertvarkymo ir restruktūrizavimo projektus, juose gerokai padidėjo vynmedžių tankis ir grynumas, palyginti su vidutiniu ankstesnių vynuogynų vynmedžių tankiu. Pritaikius veislių klonų selekcijos metodus ir naudojant tinkamos struktūros poskiepius, šioje vietovėje pavyko gerokai padidinti vynuogių derlių ir vyno išeigą.

Pertvarkytuose ir (arba) restruktūrizuotuose vynuogynuose, ypač tuose, kuriuose sodinamos tokių vietinių veislių, kaip „Tămâioasa“ Românească’, „Busuioacă de Bohotin“, „Fetească regală“, „Fetească albă“ ir „Feteasca neagră“, ir tokių įvežtinių veislių, kaip „Traminer roz“, „Riesling de Rhin“, „Chardonnay“, „Sauvignon“ arba „Cabernet Sauvignon“ vynuogės, taikoma veislių klonų selekcija, dėl kurios labai padidėjo vyno gamybos apimtis Hušio SKVN vietovėje, kurioje susiklosčiusios palankios oro sąlygos (optimali saulės spinduliuotė augimo laikotarpiu, užtikrinanti tinkamą vynuogių nokimą, švelnios oro sąlygos kalvotose vietovėse ir palyginti nedažnai pasitaikantys ir neilgai trunkantys šalnų laikotarpiai ir kt.). Be to, šių veislių derlingumo potencialas yra daug didesnis.

Patvirtindama klimato kaitą, turėjusią įtakos vynuogynams, kurie buvo auginami nustatytoje geografinėje vietoje 1961–1990 m. ir 1991–2018 m., ir kaip numatyta Rumunijos 2001–2030 m. klimato scenarijuose, birželio–spalio mėn. laikotarpio temperatūra nuosekliai didėjo ir analizuotu laikotarpiu pakilo ne mažiau kaip 1,4 °C, be to, tam tikrą laikotarpį tais mėnesiais lietus kaitaliojosi su labai aukštos temperatūros periodais.

Į specifikaciją taip pat įtrauktos sąlygos palankių oro sąlygų metais, kai jos turi įtakos gamybos apimčiai, kad vyno išeiga nebūtų viršyta daugiau kaip 20 proc.

Iš dalies keičiami specifikacijos V ir VI skyriai ir bendrojo dokumento 5 punktas.

4.   Nuostatų dėl auginimo praktikos išbraukimas

Iš specifikacijos išbraukti keli su tręšimu susiję vynuogynų auginimo praktikos aspektai, nes jie nebebūtini SKVN „Huși“ vietovėje.

Iš dalies keičiamas specifikacijos VIII skyrius, o bendrajame dokumente jokių pakeitimų nedaroma.

5.   Papildomos sąlygos dėl nuskintų vynuogių įtraukimas

Specifikacija papildyta sąlyga, kad tais metais, kai oro sąlygos nepalankios, 160 g/l siekiantis cukraus kiekis nuskintose vynuogėse gali būti laikomas priimtinu, nes toks cukraus kiekis leidžia užtikrinti SKVN „Huși“ vynų kokybę išsaugant konkrečias kokybines gaminamų vynų savybes.

Iš dalies keičiamas specifikacijos VII skyrius, o bendrajame dokumente jokių pakeitimų nedaroma.

6.   Papildomų sąlygų dėl rožinio vyno gamybos įtraukimas

Specifikacija papildyta nuostatomis dėl galimybės gaminti baltuosius ir rožinius vynus iš „Pinot Gris“ ir „Traminer Roz“ veislių vynuogių, atsižvelgiant į vartotojų išreikštą tokių vynų poreikį; tai atitinka būtinybę įvairinti gaminamus šia saugoma kilmės vietos nuoroda žymimus vynus.

Iš dalies keičiamas specifikacijos IX skyrius ir bendrojo dokumento 5 punktas.

7.   Nukrypti leidžianti nuostata dėl visuminės alkoholio koncentracijos vynuose

Specifikacija papildyta nukrypti leidžiančia nuostata dėl visuminės alkoholio koncentracijos nesodrintuose vynuose, kad alkoholio koncentracija SKVN „Huși“ pažymėtuose vynuose galėtų siekti 15 tūrio proc.

Iš dalies keičiamas specifikacijos IX skyrius ir bendrojo dokumento 5 punktas.

8.   Papildymas nuostatomis dėl gamybos technologijų

Specifikacija papildyta nuostatomis, pagal kurias gaminant SKVN „Huși“ žymimus vynus leidžiama taikyti tarptautinėje praktikoje ir vyno gamyboje naudojamus gamybos technologinius etapus ir (arba) vynininkystės metodus. Vis dėlto, juos taikant, visais atvejais turi būti išsaugota konkreti SKVN kokybė.

Iš dalies keičiamas specifikacijos IX skyrius, o bendrajame dokumente jokių pakeitimų nedaroma.

9.   Ženklinimo ir (arba) prekybos sąlygų formuluotės pakeitimas

Vynai gali būti ženklinami bet kuriuo būdu, tačiau privaloma informacija turi būti pateikta tame pačiame matymo lauke. Etiketė ir specialioji etiketė neprivalomos; produktas gali būti ženklinamas naudojant vieną arba kelias etiketes, jos gali būti bet kokios formos ir pagamintos iš bet kokios medžiagos, naudojant bet kokią techniką.

Taip pat ženklinant produktus galima naudoti galiojančiuose teisės aktuose, kuriais reglamentuojami vynai, numatytą tradicinį terminą, kuriuo apibūdinama derliaus kokybė atsižvelgiant cukraus kiekį derliaus nuėmimo metu (kai vynuoges yra apėmęs taurusis puvinys).

Iš dalies keičiami specifikacijos XII ir XIII skyriai ir bendrojo dokumento 9 punktas.

10.   Neatitikties atveju taikytinų vyno gamybos sąlygų formuluotės pakeitimas

Jeigu gamintojui, kuriame nors gamybos proceso etape atlikus gamybos vertinimą dėl atitinkamų ypatybių (savybių) išgavimo, būtų nustatyta, kad vyno produktus būtina priskirti kitoms kategorijoms, specifikacijoje būtina nurodyti sąlygas, kuriomis produktus galima priskirti kitoms kategorijoms, kaip nustatyta galiojančiuose teisės aktuose.

Iš dalies keičiamas specifikacijos XIV skyrius, o bendrajame dokumente jokių pakeitimų nedaroma.

BENDRASIS DOKUMENTAS

1.   Pavadinimas (-ai)

Huși

2.   Geografinės nuorodos tipas

SKVN – saugoma kilmės vietos nuoroda

3.   Vynuogių produktų kategorijos

1.

Vynas

4.   Vyno (-ų) aprašymas

1.    Juslinės savybės

GLAUSTAS APRAŠYMAS

1.

„Muscat Ottonel“– šiaudų geltonumo arba ryškiai geltonos spalvos, juntami būdingi aromatai, harmoningo, švelnaus skonio.

2.

„Sauvignon“ – žalsvai geltonos spalvos, juntami intensyvūs vynmedžio žiedų, šeivamedžio, žaliųjų citrusinių vaisių aromatai, brandinant atsiranda vaisių, melionų pokvapiai.

3.

„Pinot Gris“ – citrinos geltonumo, žalsvos spalvos, juntamas vasarinių obuolių arba šviežiai nupjautos žolės kvapas, kartokas.

4.

„Fetească regală“ – citrinos geltonumo, aukso spalvos, juntamas lauko gėlių kvapas, po brandinimo – šviežiai nupjautos žolės, medaus, vaisių aromatai.

5.

„Fetească albă“ – šiaudų geltonumo arba žalsvos spalvos, juntami būdingi žydinčių vynmedžių aromatai, būdingas natūralus švelnumas.

6.

„Riesling italian“ – šiaudų geltonumo spalvos, juntamas subtilus sirpstančių vynuogių aromatas, lengvai rūgštoko skonio, ryškūs, švelnūs ir malonūs vaisių poskoniai.

7.

„Zghihară de Huşi“ – žalsvai geltonos spalvos, juntamas vaisių kvapas, žalių obuolių, citrusinių vaisių aromatai, rūgštoko skonio.

8.

„Chardonnay“ – aukso geltonumo spalvos, juntami akacijų žiedų aromatai, su šviežio sviesto, gėlių pokvapiais, subalansuoto rūgštumo.

9.

„Tămâioasă românească“ žalsvai geltonos arba šiaudų geltonumo spalvos, juntami ryškūs smilkalų ir baziliko aromatai.

10.

„Aligoté“ – šiaudų geltonumo spalvos, kartoko poskonio.

11.

„Pinot noir“ – rubino raudonumo spalvos, juntami vyšnių, žemuogių, rūgščiųjų vyšnių aromatai, švelnaus skonio.

12.

„Fetească neagră“ – granato raudonumo spalvos, juntami aromatai su slyvų pokvapiais, sodrus.

13.

„Cabernet Sauvignon“ – violetinio atspalvio raudonos spalvos, juntami raudonųjų serbentų, spanguolių, gervuogių aromatai, stiprus žolelių aromatas.

14.

„Merlot“ – ryškiai arba tamsiai raudonos spalvos, juntami prisirpusių miško uogų aromatai, švelnaus skonio.

15.

„Băbească neagră“ – ryškiai raudonos spalvos, juntami įvairių gėlių aromatai, intensyvus taninų poskonis.

16.

„Busuioacă de Bohotin“ – svogūno lukšto spalvos, juntamas rožių žiedlapių ir baziliko kvapas, ilgai išliekantis poskonis.

BENDROSIOS ANALITINĖS SAVYBĖS

Didžiausia visuminė alkoholio koncentracija (tūrio %) –

15

Mažiausia faktinė alkoholio koncentracija (tūrio %) –

10,5

Mažiausias bendrasis rūgštingumas –

4,5  g/l vyno rūgšties

Didžiausias lakusis rūgštingumas (miliekvivalentais viename litre) –

18

Didžiausias bendras sieros dioksido kiekis (miligramais viename litre)

250

2.    Juslinės savybės

GLAUSTAS APRAŠYMAS

Iš „Grasă de Cotnari“, „Muscadelle“, „Semillon“, „Riesling de Rhin“ veislių baltųjų vynuogių gaminamų vynų bendrosios juslinės savybės

Aromatinėms ir pusiau aromatinėms veislėms būdingi ryškesni nei vidutinio stiprumo poskoniai ir pokvapiai, dėl to gali būti juntami stiprūs aromatai arba susidaryti didelis cukraus kiekis, todėl vartotojams siūlomi produktai aiškiai skiriasi vienas nuo kito.

Iš ‘Syrah, „Zweigelt“, „Sangiovese“, „Nebbiolo“, „Barbera“ veislių raudonųjų vynuogių gaminamų vynų bendrosios juslinės savybės.

Ragaujant šiuos vynus, juntamas intensyvesnis taninų poskonis ir tolygiai pasiskirsčiusios jų aromatinės savybės. Labai didelė tikimybė, kad tai lemia per pastaruosius kelerius metus šioje vietovėje pasikeitusios oro sąlygos.

BENDROSIOS ANALITINĖS SAVYBĖS

Didžiausia visuminė alkoholio koncentracija (tūrio %) –

15

Mažiausia faktinė alkoholio koncentracija (tūrio %) –

10,5

Mažiausias bendrasis rūgštingumas –

4,5  g/l vyno rūgšties

Didžiausias lakusis rūgštingumas (miliekvivalentais viename litre) –

20

Didžiausias bendras sieros dioksido kiekis (miligramais viename litre)

250

5.   Vynininkystės metodai

5.1.    Specifiniai vynininkystės metodai

1.   Auginimo praktika

Auginimo praktika:

ne mažiau kaip 3 000 sodinukų viename hektare arba ne mažiau kaip 75 proc. sodinukų, palyginti su numatomu tankumu.

Drėkinimas: leidžiamas tik sausros metais ir tik pranešus Nacionaliniam vynuogių ir vynų biurui: vandens kiekis dirvožemyje 100 cm gylyje turi būti sumažėjęs iki 50 % AHI (aktyvaus drėgnio intervalo), drėkinama laikantis pagrįstų drėkinimo standartų (400–600 m3/ha).

Vasaros genėjimas: vynuogių kekių skaičiaus sumažinimas nokimo pradžioje, kai galimas derlius viršija didžiausias leistinas ribas pagal specifikacijas.

2.   Vynų gamyba

Atitinkamas vynų gamybos apribojimas

Esant tam tikroms oro sąlygoms, kurios teigiamai veikia tam tikrų veislių savybių nulemtą vynuogių derlių nustatytoje geografinėje vietovėje, SKVN „Huși“ žymimus vynus būtų galima perdirbti už nustatytos geografinės vietovės ribų esančios gretimos vietovės vyndarystės centruose, turinčiuose optimalius pajėgumus.

Šiuo tikslu nustatyta gretima vietovė (kurioje galima greitai gaminti vyną, fermentuoti jį kontroliuojamoje temperatūroje, išsaugoti tam tikrų vynuogių veislių, įskaitant „Fetească regală“, „Sauvignon“, „Muscat Ottonel“, „Tămâioasă românească“, „Busuioacă de Bohotin“, aromatines savybes) apima šiuos Vrančos apskrities miestus ir kaimus:

Panciu, Movilița;

Odobești, Unirea, Jariștea, Bolotești;

Obrejița, Tâmboiești, Popești, Budești, Cârligele, Vârteșcoiu, Câmpineanca.

3.   Baltųjų arba rožinių vynų gamyba

Specifinis vynininkystės metodas

Baltieji ir rožiniai gali būti gaminami iš „Pinot gris“ ir „Traminer roz“ veislių vynuogių, priklausomai nuo gamintojo pasirinkimo, taikant technologijas, kuriomis išsaugoma vynuogių ir iš šių veislių vynuogių gaminamų vynų SKVN kokybė.

5.2.   Didžiausi derliai

1.

Veislės „Aligoté“, „Fetească Regală“, „Zghihară de Huși“, „Crâmpoșie Selecționată“, „Francușă“, „Plăvaie“, „Donaris“ ir „Grasă de Cotnari“

16 000 kg vynuogių iš hektaro

2.

Veislės „Riesling Italian“, „Semillon“, „Băbească Gri“, „Codană“ ir „Portugais Bleu“

16 000 kg vynuogių iš hektaro

3.

Veislės „Riesling de Rhin“, „Muscadelle“, „Fetească Albă“, „Chardonnay“, „Aromat de Iași“, „Syrah“, „Sangiovese“, „Nebbiolo“ ir „Barbera“

15 000 kg vynuogių iš hektaro

4.

Veislės „Muscat Ottonel“, „Sauvignon“, „Pinot Gris“, „Tămâioasă Românească“, „Șarba“, „Traminer roz“, „Busuioacă de Bohotin“, „Merlot“ ir „Zweigelt“

13 500 kg vynuogių iš hektaro

5.

Veislės „Cabernet Sauvignon“, „Fetească Neagră“, „Pinot Noir“, „Negru Aromat“ ir „Băbească Neagră“

12 600 kg vynuogių iš hektaro

6.

Baltieji ir rožiniai vynai, veislės „Aligoté“, „Fetească Regală“, „Zghihară de Huși“, „Crâmpoșie Selecționată“, „Francușă“ ir „Plăvaie“

123 hektolitrai iš hektaro

7.

Baltieji ir rožiniai vynai, veislės „Grasă de Cotnari“, Donaris, „Riesling Italian“, „Semillon“, „Băbească Gri“, „Codană“ ir „Portugais Bleu“

123 hektolitrai iš hektaro

8.

Raudonieji vynai, veislės „Codană“ ir „Portugais Bleu“

119 hektolitrų iš hektaro

9.

Baltieji ir rožiniai vynai, veislės „Riesling de Rhin“, „Muscadelle“, „Fetească Albă“, „Chardonnay“ ir „Aromat de Iași“

115 hektolitrų iš hektaro

10.

Raudonieji vynai, veislės „Syrah“, „Sangiovese“, „Nebbiolo“ ir „Barbera“

111 hektolitrų iš hektaro

11.

Baltieji ir rožiniai vynai, veislės „Muscat Ottonel“, „Sauvignon“, „Pinot Gris“, „Tămâioasă Românească“, „Șarba“ ir „Traminer roz“

104 hektolitrai iš hektaro

12.

Raudonieji vynai, veislės „Busuioacă de Bohotin“, „Merlot“ ir „Zweigelt“

100 hektolitrų iš hektaro

13.

Raudonieji vynai, veislės „Cabernet Sauvignon“, „Fetească Neagră“, „Pinot Noir“, „Negru Aromat“ ir „Băbească Neagră“

97 hektolitrai iš hektaro

14.

Raudonieji vynai, veislės „Cabernet Sauvignon“, „Fetească Neagră“, „Pinot Noir“, „Negru Aromat“ ir „Băbească Neagră“

93 hektolitrai iš hektaro

6.   Nustatyta geografinė vietovė

Nustatyta SKVN „HUȘI“ žymimų vynų gamybos vieta apima toliau nurodytas Vaslujaus apskrities vietoves.

1.1.

Nuoroda „HUȘI“:

Hušio miestas;

Duda-Epureni komuna, Epureni, Duda kaimai;

Pădureni komuna, Pădureni, Văleni, Leoști, Ivănești, Rusca kaimai;

Tătărăni komuna, Tătărăni, Crăsnășeni, Bălțați, Manțu kaimai;

Stănilești komuna, Stănilești, Pogănești kaimai;

Buneşti-Avereşti komuna, Buneşti, Avereşti, Armăşeni, Tăbălăeşti, Plopi kaimai;

Arsura komuna, Arsura, Fundătura, Pâhnești kaimai;

Drânceni komuna, Drânceni, Ghermănești, Râșești kaimai;

Boțești komuna, Boțești, Gugești kaimai;

Banca komuna, Banca, Stoișești, Sârbi, Țifu kaimai;

Fălciu komuna, Fălciu, Bozia, Copăceana, Rânzești kaimai;

Blăgești komuna, Blăgești, Igești kaimai.

1.2.

Smulkesnė nuoroda „VUTCANI“:

Vutcani, Vutcani, Mălăiești kaimai;

Roșiești, Roșiești, Gara Roșiești, Valea lui Darie kaimai;

Şuletea, Şuletea, Râşcani, Fedeşti kaimai;

Epureni komuna, Horga kaimas;

Berezeni komuna, Berezeni, Rânceni, Mușata kaimai.

7.   Pagrindinė (-ės) vyninių vynuogių veislė (-ės)

„Aligoté B - Plant de trois’“„Plant gris“, „Vert blanc“, „Troyen blanc“

„Aromat de Iași B“

„Barbera N“

„Busuioacă de Bohotin Rs - Schwarzer Muscat“, „Muscat fioletovâi“, „Muscat violet cyperus“, „Tămâioasă violetă“

„Babeasca gri G“

„Băbească neagră N - Grossmuttertraube“, „Hexentraube“, „Crăcana“, „Rară neagră“, „Căldăruşă“, „Serecsia“

„Cabernet Sauvignon N - Petit Vidure“, „Bourdeos tinto“

„Chardonnay B - Gentil blanc“, „Pinot blanc Chardonnay“

„Codană N“

„Crâmpoşie selecţionată B“

„Donaris B“

„Fetească albă B - Păsărească albă“, „Poama fetei“, „Mädchentraube“, „Leanyka“, „Leanka“

„Fetească neagră N - Schwarze Mädchentraube“, „Poama fetei neagră“, „Păsărească neagră“, „Coada rândunicii“

„Fetească regală B - Königliche Mädchentraube“, „Königsast“, „Kiralyleanka“, „Dănășană“, „Galbenă de Ardeal“

„Frâncuşă B - Vinoasă“, „Mildweisser“, „Mustoasă de Moldova“, „Poamă creaţă“

„Grasă de Cotnari B - Dicktraube“, „Grasă“, „Köver szölö“

„Merlot N - Bigney rouge“

„Muscadelle B - Moscatello bianco“, „Mouscadet doux“

„Muscat Ottonel B - Muscat Ottonel blanc“

„Nebbiolo N“

„Negru Aromat N“

„Pinot Gris G - Affumé“, „Grauer Burgunder“, „Grauburgunder“, „Grauer Mönch“, „Pinot cendré“, „Pinot Grigio“, „Ruländer“

„Pinot Noir N - Blauer Spätburgunder“, „Burgund mic“, „Burgunder roter“, „Klăvner Morillon Noir“

„Pinot noir N - Spätburgunder“, „Pinot nero“

„Plăvaie B - Bălană“, „Plăvană“, „Poamă bălaie“

„Portugais Bleu N - Blauer Portugieser“, „Oporto“, „Portugieser“

„Riesling de Rhin B - Weisser Riesling“, „White Riesling“

„Riesling italian B - Olasz Riesling“, „Olaszriesling“, „Welschriesling“

„Sangiovese N - Brunello di Montalcino“, „Morellino“

„Sauvignon B - Sauvignon verde“

„Syrah N - Shiraz“, „Petit Syrah“

„Sémillon B - Semillon blanc“

„Traminer Roz Rs - Rosetraminer“, „Savagnin roz“, „Gewürztraminer“

„Tămâioasă românească B - Busuioacă de Moldova“, „Muscat blanc à petit grains“

„Tămâioasă românească B - Rumänische Weihrauchtraube“, „Tamianka“

„Zghihară de Huși B - Zghihară“, „Zghihară galbenă“, „Zghihară verde bătută“

„Zweigelt N - Blauerzweigelt“, „Negru de Zweigelt“, ‘Zweigelt blau

„Şarba B“

8.   Ryšys (-iai) su geografine vietove

Ryšys su nustatyta vietove

Iš nuosėdinių uolienų susidedantis podirvis sudaro tipologiniu požiūriu įvairialypę dangą. Šios vietovės dirvožemis sudarytas iš stepių ir miškingų stepių juodžemių intarpų priemolių ir aliuviniuose dirvožemiuose miško lygmeniu. Rudžemių juodžemiai ir rudžemiai, kurie vyrauja Hušio žemumoje, taip pat yra vynuogynams vertingiausi dirvožemiai, nes jų smėliška ir (arba) į molį panaši tekstūra kartu su savo pagrindinėmis biocheminėmis savybėmis – dideliu biologiniu aktyvumu, didele humuso koncentracija, aktyviais katijonų mainais, neutraliomis arba šiek tiek rūgštinėmis reakcijomis, aukštu prisotinimo bazėmis ir maisto medžiagomis lygiu – gerina dirvos fizines savybes.

Reljefą sudaro šiaurės vakarų ir pietryčių ašimi besidriekianti plačių apvalių kalvų eilė. Kalvos skiriasi viena nuo kitos savo pakrypimo kryptimi, morfologinėmis savybėmis ir nuolydžio kampu. Šioje vynuogių auginimo vietovėje susijungia skirtingi kraštovaizdžio subvienetai – viena maždaug 300 m aukštyje esanti kalvota vietovė ir žemiau, vidutiniškai 150 m aukštyje esanti prieškalnės vietovė. Kalvos skiriasi viena nuo kitos savo pakrypimo kryptimi, morfologinėmis savybėmis ir nuolydžio kampu ir sudaro kai kurių šioje vietovėje esančių vynuogynų foną,

Vynuogynai, augantys Hušio žemumoje, kurią pietuose, vakaruose ir šiaurėje juosia aukštos kalvos, o rytuose – Pruto slėnis, sudaro 70 proc. visų šioje vietovėje auginamų vynuogynų. Regiono kalvas skiriantys slėniai su šiek tiek asimetriškais šlaitais prasideda pakrantės lygumoje su kalvota danga, sudarydami grandinę žemumų (Volosenio, Hušio, Epurenio, Novačio, Diukos, Fundatūros, Arsūros, Germaneščio), kurios kartu su aukštesnėmis žemumos kalvomis yra vertingiausios vynmedžių auginimo vietovės.

Kalvose vyrauja vidutinių platumų žemyninis klimatas su švelnaus žemyninio klimato aspektais, o Hušio žemumoje – drėgnas žemyninis klimatas.

Visuminė saulės spinduliuotė siekia maždaug 120 kcal/cm2 per metus, aukštos kalvos apšviestos saulės vidutiniškai 2 000 valandų per metus, Hušio žemuma ir Pruto slėnis – daugiau kaip 2 100 valandų. Atsižvelgiant į vidutines metines spinduliuotės ir saulės šiluminės energijos reikšmes, pažymėtina, kad jos išlieka didelės visą augimo sezoną, o tai teigiamai veikia vynuogių augimą ir nokimą.

Šioje vietovėje vyrauja vakarų, šiaurės vakarų ir šiaurės vėjai, kurie kartu sudaro daugiau kaip 60 proc. kasmetinių vėjų, ir kurie pūsdami kalvų šlaitais į žemumą įgauna feno savybių. Šiaurės rytų vėjas, ypač krivecas, didina šaltį, o rytų ir pietryčių vėjai, kurie yra karšti ir sausi vasarą, stiprina sausrą; abu jie intensyviai jaučiami tiek Hušio žemumoje, tiek Pruto salpoje.

Hidrografinį tinklą, į kurį suteka vanduo iš miesto teritorijos, sudaro dvi pagrindinės arterijos – Dreslevecas pietuose ir Reještis, kurį sudaro į vieną susijungę Turbatos ir Šaros upeliai, šiaurėje. Į rytus nuo miesto Dresleveco ir Reješčio upeliai susijungia į Hušio upę. Jie yra srautingi. Pavasarį, kai kylant temperatūrai sparčiai tirpsta sniegas, arba vasarą po liūtingo lietaus šiais upeliais nuteka didelis kiekis vandens, dėl to jie kartais išsilieja iš krantų.

Šioje vietoje gaminami įvairūs vynai – nuo sausų iki saldžių ar likerinių baltųjų, rožinių ir raudonųjų vynų. Dažniausiai tai lengvi, tinkamai išspaustų vynuogių vynai, vidutinio stiprumo, šiek tiek rūgštoki šiaurinėje vietovės dalyje ir labai rūgštūs Avereščio kaimo teritorijoje, kur natūralus rūgštingumas (vyno rūgšties kiekis), priklausomai nuo metų, gali siekti 11–12 g/l, todėl ši vietovė puikiai tinka putojantiems vynams gaminti.

Raudonųjų vynų spalva įvairuoja nuo šviesiai raudonos šios vietovės šiaurėje iki ryškiai raudonos pietuose.

Pirmieji rašytiniai šaltiniai, kuriuose minima, kad vietovėse, kuriose yra dabartiniai vynuogynai, auginamos vynuogynai, datuojami ankstesne data nei pirmas dokumentas, kuriame paminėtas Hušio miestas. 1415 m. Aleksandro Gerojo akte apibrėžtos senojo vynuogyno ribos. Iš kito 1436 m. rugpjūčio mėn. datuojamo dokumento matyti, kad Epurenio, Pihneščio ir Hušio vynmedžių auginimo vietovėse driekėsi vynmedžių plantacijos. To metu dokumentuose rašoma, kad 1600–1662 m. Sakos ir Okio vynuogynuose buvo intensyviai sodinami vynmedžiai; Hušio vynmedžiai priklausė vietos dvarininkui.

Yra senų įrašų apie puikią Hušio vynų kokybę, kurių autoriai buvo po viduramžių Moldovą keliavę užsienio keliautojai, pvz., Markas Bandinas, kuris 1646 m. rašė: „Labai senoje Moldovos vynuogynų apsuptoje Hušio gyvenvietėje gaminamas nepaprastai skanus ir aromatingas vynas, kuris yra labai paklausus“. Didysis kartografas Dimitrijė Kantemiras, gimęs netoli Hušio esančiame Silištenio kaime (vėliau jo garbei kaimas buvo pervadintas Dimitrijė Kantemiro vardu) „Descriptio Moldaviae“ rašo, kad „geriausias vynas gaminamas Kotnaryje, o antras pagal kokybę – Hušio vynas“.

9.   Kitos pagrindinės sąlygos (išpilstymas, ženklinimas, kiti reikalavimai)

Ženklinimo nuoroda

Teisinė sistema

Nustatyta nacionalinės teisės aktuose

Papildomos sąlygos tipas

Papildomos su ženklinimu susijusios nuostatos

Sąlygos aprašymas

Atsižvelgiant į gamintojų interesus, saugomą kilmės vietos nuorodą HUŞI galima papildyti vienu iš toliau nurodytų pavienių vynuogynų pavadinimų (kai vynai gaminami tik šiuose ūkiuose): DUDA-EPURENI, PĂDURENI, DEALUL LOHAN, DEALUL DOBRINA, DEALUL ŞARA, DEALUL OCHI, DEALUL GALBENA, DEALUL OGRADA, DEALUL PODGORIA, CERDACUL LUI VODĂ, DEALUL MĂNĂSTIRII, AVEREŞTI, PÎHNEŞTI, ARSURA, DEALUL DRAGALINA, DEALUL ROŞIORI, PODINA, ARMĂŞENI, DEALUL PRIBEASCA, BUNEŞTI, MOVILA LUI ANDREI, DEALUL CÂLCEA, COLINA MĂNĂSTIRII, LA SCHIT, DEALUL LUI MOȚOC.

Prekybos sąlygos

Teisinė sistema

Nustatyta nacionalinės teisės aktuose

Papildomos sąlygos tipas

Papildomos su ženklinimu susijusios nuostatos

Sąlygos aprašymas

Vynai gali būti ženklinami bet kuriuo būdu, tačiau privaloma informacija turi būti pateikta tame pačiame matymo lauke. Etiketė ir specialioji etiketė neprivalomos; produktas gali būti ženklinamas naudojant vieną arba kelias etiketes, jos gali būti bet kokios formos ir pagamintos iš bet kokios medžiagos, naudojant bet kokią techniką.

Taip pat ženklinant produktus galima naudoti galiojančiuose teisės aktuose, kuriais reglamentuojami vynai, numatytą tradicinį terminą, kuriuo apibūdinama derliaus kokybė atsižvelgiant į cukraus kiekį derliaus nuėmimo metu (kai vynuoges yra apėmęs taurusis puvinys).

Nuoroda į produkto specifikaciją

https://www.onvpv.ro/sites/default/files/caiet_de_sarcini_doc_husi_modif_cf_cererii_1422_14.06.2019_no_track_changes_0.pdf


(1)  OL L 9, 2019 1 11, p. 2.


2021 10 15   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 418/44


Paraiškos įregistruoti pavadinimą paskelbimas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų 50 straipsnio 2 dalies a punktą

(2021/C 418/15)

Šiuo paskelbimu suteikiama teisė per tris mėnesius nuo šio paskelbimo dienos pareikšti prieštaravimą paraiškai pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 (1) 51 straipsnį.

BENDRASIS DOKUMENTAS

„Figatelli de l’Ile de Beauté“/„Figatellu de l’Ile de Beauté“

ES Nr. PGI-FR-02432 – 2018 8 17

SKVN ( ) SGN (X)

1.   Pavadinimas (-ai)

„Figatelli de l’Ile de Beauté“/„Figatellu de l’Ile de Beauté“

2.   Valstybė narė arba trečioji šalis

Prancūzija

3.   Žemės ūkio produkto arba maisto produkto aprašymas

3.1.   Produkto rūšis

1.2 klasė. Mėsos produktai (virti, sūdyti, rūkyti ir kt.)

3.2.   Produkto, kurio pavadinimas nurodytas 1 punkte, aprašymas

„Figatelli de l’Ile de Beauté“/„Figatellu de l’Ile de Beauté“ – virti skirta „U“ formos žalių kepenų dešra natūraliame apvalkale. Atpjovus matyti iš stambiai susmulkintos kiaulės mėsos, riebalų ir kepenų sudarytas įdaras.

Rūkant dešra tampa nuo tipiškos gintarinės iki rudos spalvos, kuri nebūtinai tolygi.

Įdaro spalva – nuo tamsiai raudonos iki rudos ir baltos.

Produktai, kurių sudėtyje daugiau kepenų, – juodo atspalvio.

Iš pradžių juntamas stiprus dūmų ir pipirų kvapas, vėliau – vytintos mėsos ir kepenų.

Ragaujant atsiskleidžia nevienalytė tekstūra, kurią lemia mėsos standumas ir kepenų minkštumas. Pažandės riebalai – tai tirpūs, tai traškūs. Dešrai būdinga tinkama druskos, vytintos mėsos, kepenų ir riebalų pusiausvyra. Juntamas stiprus pipirų prieskonis ir ilgai burnoje išliekantis, bet kitų skonių neužgožiantis rūkytos mėsos poskonis.

Fizinės ir cheminės savybės:

produkto be riebalų drėgnis (PDR) – ≤ 75 %,

lipidų kiekis (nuo 75 % PDR) – ≤ 45 %,

kolageno ir baltymų santykis – ≤ 22 %,

bendras cukraus kiekis (nuo 75 % PDR) – ≤ 2 %.

Produkto ilgis ir svoris nurodyti toliau pateiktoje lentelėje.

Žarnos

Žarnų skersmuo

Produkto dydis

Sausos medžiagos masė

Plonoji žarna

28–42 mm

15–30 cm

200–500 g

> 30 cm

> 500 g

Produktas parduodamas visas arba supjaustytas griežinėliais.

Visa dešra parduodama „U“ formos. Jos abu galai būna sujungti arba susegti ir surišti virvute.

Griežinėliais supjaustyta dešra parduodama supakuota į plėvelę, vakuume arba apsauginio oro sluoksnio pakuotėje.

3.3.   Pašarai (taikoma tik gyvūniniams produktams) ir žaliavos (taikoma tik perdirbtiems produktams)

Dešrai „Figatelli de l’Ile de Beauté“/„Figatellu de l’Ile de Beauté“ gaminti naudojama mėsinių kiaulių arba paršavedžių žaliava (ne daugiau kaip 50 % žaliavų masės), atitinkanti šiuos kriterijus:

gyvuliai neturi alelinio geno Rn-, o halotanui jautrių gyvulių yra mažiau kaip 3 %;

mėsinių kiaulių penėjimo ir paršavedžių gestacijos ar užtrūkio laikotarpiais racione linolo rūgšties kiekis neviršija 1,9 %;

nujunkius paršelius, paršavedės skerdžiamos praėjus ne mažiau kaip 15 dienų;

nugabenus gyvulius į skerdyklą, jie skerdžiami ne anksčiau kaip po dviejų valandų;

ką tik paskerstos mėsinės kiaulės skerdenos svoris – ≥ 75 kg;

ką tik paskerstos paršavedės skerdenos svoris (be galvos ir tešmenų) – ≥ 120 kg;

galutinis pH – nuo 5,50 iki 6,20;

mėsa neturi nė vieno iš toliau išvardytų išvaizdos defektų: kraujo žymių, vočių, išmatų likučių ar konvejerio tepalo žymių, didelių spalvos ar konsistencijos pakitimų;

riebalai balti ir standūs;

mėsa – nuo rausvos iki raudonos spalvos.

Naudojamos skerdenos dalys (nuo kurių tinkamai nulupama oda): pažandė, papilvė, nuopjovos, kepenys ir širdis.

Pažandė turi sudaryti bent 25 % masės, nes ji suteikia produktui būdingo traškesio.

Kepenys turi sudaryti 30–50 % masės.

Naudojamos šviežios arba užšaldytos skerdenos dalys.

3.4.   Specialūs gamybos veiksmai, atliktini nustatytoje geografinėje vietovėje

Geografinėje vietovėje turi būti vykdomi visi „Figatelli de l’Ile de Beauté“/„Figatellu de l’Ile de Beauté“ gamybos veiksmai: nuo smulkinimo iki vytinimo.

3.5.   Specialios produkto registruotu pavadinimu pjaustymo, trynimo, pakavimo ir kt. taisyklės

Griežinėliais supjaustyti produktai turi būti pakuojami (nes griežinėliai nebetenka apvalkalo) į plėvelę, vakuumines arba apsauginio oro sluoksnio pakuotes.

3.6.   Specialios produkto registruotu pavadinimu ženklinimo taisyklės

4.   Glaustas geografinės vietovės apibūdinimas

Geografinę vietovę, kuriai suteikta saugoma geografinė nuoroda „Figatelli de l’Ile de Beauté“/„Figatellu de l’Ile de Beauté“, sudaro du departamentai – Pietų Korsika ir Aukštutinė Korsika.

5.   Ryšys su geografine vietove

Geografinės vietovės ir „Figatelli de l’Ile de Beauté“/„Figatellu de l’Ile de Beauté“ ryšys iš esmės grindžiamas tradicinėmis praktinėmis žiniomis ir išskirtinėmis savybėmis.

Korsika – Prancūzijos administracinis regionas ir kalnuota Viduržemio jūros sala – dažnai dar vadinama grožio sala („Ile de Beauté“).

Korsikai būdingas Viduržemio jūros klimatas. Vasaros čia karštos ir sausos, o žiemos švelnios ir drėgnos. Korsikoje vyrauja du vėjai – „a tramuntana“, naktimis suteikiantis vėsos, ir „u maestrale“, lemiantis sausas dienas.

Dirvožemio ir klimato sąlygos iš esmės labai palankios augti miškams. Korsika – miškingas regionas: visame jos plote gausu lapuočių, ypač kaštainių, ąžuolų ir bukų. Visoje Korsikoje vidutinis miškingumas siekia 46 %, o miškais apaugusios žemės plotas sudaro 401 817 ha – tai gerokai viršija nacionalinį vidurkį (26,9 %). Didžiausią lapuočių dalį sudaro ąžuolai, visų pirma akmeniniai ąžuolai, užimantys 22 % miškingo salos ploto. Kamštiniai ąžuolai daugiausia auga salos viduryje bei pietuose ir užima apie 15 % miškingo ploto. Daugiau kaip 200 000 ha užima makija – 5–6 metrus galintys siekti krūmų sąžalynai, kuriais neretai būna apaugę ištisi miško plotai. Bukai auga ne žemesniame kaip 1 000 m aukštyje, o kaštainiai – labai gerai prie Korsikos gamtos prisitaikiusi medžių rūšis: jų galima rasti visoje saloje įvairiame aukštyje – nuo pakrantės lygio iki 1 200 m aukščio.

Dėl savo izoliuotumo Korsikos gyventojai įgijo mėsos gaminiams gaminti reikalingų praktinių žinių, pritaikytų prie tokių salos klimato sąlygų ir miško išteklių.

Iš tiesų dėl sauso ir vėjuoto Korsikos klimato susidarė palankios sąlygos kiaulienos vytinimui, kaip konservavimo metodui. Šis gamybos būdas skiriasi nuo Šiaurės Prancūzijoje paplitusio mėsos virimo.

„Figatelli de l’Ile de Beauté“/„Figatellu de l’Ile de Beauté“ gamyba – vienas seniausių visoje Korsikoje kiaulienos konservavimo būdų. Paskerdus kiaulę, šis produktas turi būti greitai suvartojamas. Todėl vytinti sūdiniai visada sudarė svarbią Korsikos gyventojų mitybos, taigi ir kultūros, dalį.

„Figatelli de l’Ile de Beauté“/„Figatellu de l’Ile de Beauté“ gamyboje mėsa supjaustoma stambiai, taip laikantis jos pjaustymo peiliu tradicijos.

Tuomet gabaliukai sumaišomi su smulkia druska. Juos galima pagardinti vynu ar kitais prieskoniais.

Dėl didžiąją metų dalį vyraujančios aukštos temperatūros sūdymo būdas kito – imta naudoti daug juodųjų pipirų (2–6 g/kg). Juodieji pipirai, iš pradžių naudoti vabzdžiams atbaidyti, ilgainiui tapo vienu svarbiausių „Figatelli de l’Ile de Beauté“/„Figatellu de l’Ile de Beauté“ ingredientų.

Priešingai nei kitų gaminių, kuriems rūkyti paprastai naudojama spygliuočių mediena, atveju, šiam produktui rūkyti naudojama vietos lapuočių mediena. Daugiausia naudojama arčiausiai esančių medžių mediena, kurią lengviausia gauti – ąžuolų, kaštainių, bukų, taip pat žemuogių krūmų ir viržynų. Tai tradicinis metodas, kadaise iš esmės sietas su salos žemės ūkiui svarbia kaštainių auginimo veikla. Mėsos gaminiams rūkyti visada buvo naudojama saloje augančių lapuočių mediena, nes šių rūšių medžių aptinkama visoje salos teritorijoje, jų mediena lėčiau dega, o suodžių lieka gerokai mažiau, nei deginant spygliuočius. Toks švelnus rūkymas suteikia gaminiams subtilumo – jie nebūna prisotinti kvapų, kaip deginant spygliuočių medieną. Be to, sūdiniai ilgiau nepraranda šviežumo ir būna apsaugoti nuo vabzdžių. Mėsos rūkymas – paprotys, ypač paplitęs germanų tankiai gyvenamuose regionuose. Todėl tai, kad šio papročio laikomasi visoje salos teritorijoje, – neįprastas dalykas, nes jis labai mažai paplitęs Viduržemio jūros regione.

Galiausiai, vytinimo etapu užtikrinamas oro patekimas iš lauko. Šiuo etapu susiformuoja produkto juslinės savybės.

„Figatelli de l’Ile de Beauté“/„Figatellu de l’Ile de Beauté“ – išskirtinis Korsikos produktas, atspindintis salos gyventojų praktines žinias, kultūrą ir papročius. Išskirtinės jo gamybos žinios perduodamos iš kartos į kartą. Šios žinios lemia produkto savybes:

spalva – nuo netolygios tipiškos gintarinės iki rudos arba juodo atspalvio, jei produkto sudėtyje yra daugiau kepenų;

iš pradžių juntamas stiprus dūmų ir pipirų kvapas, vėliau – vytintos mėsos ir kepenų;

nevienalytė tekstūra, kurią lemia mėsos standumas ir kepenų minkštumas. Pažandės riebalai – tai tirpūs, tai traškūs;

tinkama druskos, vytintos mėsos ir riebalų pusiausvyra;

juntamas stiprus pipirų prieskonis, išryškinantis kitus skonius ir leidžiantis jiems ilgiau išsilaikyti;

stiprus kepenų aromatas;

ilgai burnoje išliekantis, bet kitų skonių neužgožiantis rūkytos mėsos poskonis.

Specialios su „Figatelli de l’Ile de Beauté“/„Figatellu de l’Ile de Beauté“ gamyba susijusios praktinės žinios pagrįstos tradiciniais metodais, kaip antai stambiu smulkinimu, ir siejamos su salos klimatu bei gamtos ištekliais: gausus juodųjų pipirų naudojimas, rūkymas naudojant vietos lapuočių medieną ir vytinimas užtikrinant oro patekimą iš lauko – visi šie metodai itin gerai pritaikyti prie sauso ir vėjuoto salos klimato, izoliuotumo ir miškingumo.

Dėl stambaus pjaustymo įdaro tekstūra nevienalytė. Gamyboje naudojama pažandė ir kepenys suteikia produktui būdingą išskirtinį traškumą ir minkštumą. Dėl naudojamų kepenų ir kitų prieskonių produktas pasižymi kompleksišku stipriu aromatu.

Dėl gausiai naudojamų juodųjų pipirų „Figatelli de l’Ile de Beauté“/„Figatellu de l’Ile de Beauté“ išsiskiria stipriu pipirų prieskoniu.

Rūkymo metu naudojant vietos lapuočių (kaštainių, ąžuolų, bukų ir kt.) medieną, „Figatelli de l’Ile de Beauté“/„Figatellu de l’Ile de Beauté“ įgauna ypatingą itin kompleksišką aromatą (stiprų ir ilgai išliekantį rūkytos mėsos kvapą). Tai taip pat suteikia produktui stiprų rūkytos mėsos aromatą ir tipišką gintarinę spalvą.

Mėsai vytinti pasitelkiant orą iš lauko, stabilizuojamos, išsaugomos ir vystomos produkto juslinės savybės (tinkama druskos, vytintos mėsos ir riebalų pusiausvyra).

Dėl salos izoliuotumo susidarė palankios sąlygos perduoti šias praktines žinias iš kartos į kartą ir išsaugoti „Bulagna de l’Ile de Beauté“ savybes.

Nuoroda į paskelbtą specifikaciją

(Šio reglamento 6 straipsnio 1 dalies antra pastraipa)

https://extranet.inao.gouv.fr/fichier/CDC-FigatelliIdB-RepCOM2.pdf


(1)  OL L 343, 2012 12 14, p. 1.