ISSN 1977-0960

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

C 73

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Informacija ir pranešimai

63 metai
2020m. kovo 6d.


Turinys

Puslapis

 

II   Komunikatai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

 

Europos Komisija

2020/C 73/01

Pranešimas apie skelbiamą pagaminto žalio pieno kiekį pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1308/2013 149 straipsnio 5 dalį

1

2020/C 73/02

Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta (Byla M.9681 — Inflexion/ICG/Marston) ( 1 )

3


 

IV   Pranešimai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

 

Europos Komisija

2020/C 73/03

2020 m. kovo 5 d. Euro kursas

4

2020/C 73/04

2019 m. birželio 27 d. Socialinės apsaugos sistemų koordinavimo administracinė komisija — Sprendimas Nr. E7 dėl praktinės bendradarbiavimo ir keitimosi duomenimis tvarkos, kol valstybėse narėse bus visiškai įgyvendinta elektroninių socialinės apsaugos informacijos mainų (EESSI) sistema ( 1 )

5


 

V   Nuomonės

 

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

 

Europos Komisija

2020/C 73/05

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla M.9764 – Red Rock Power/Capman Infra Lux Management/NH-Amundi Asset Management/JV) Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 )

8

2020/C 73/06

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla M.9734 – HPS/MDP/Arachas) Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 )

10

 

KITI AKTAI

 

Europos Komisija

2020/C 73/07

Produkto specifikacijos, iš dalies pakeistos patvirtinus nereikšmingą pakeitimą pagal Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 53 straipsnio 2 dalies antrą pastraipą, paskelbimas

11

2020/C 73/08

Pranešimo apie vyno sektoriaus produkto specifikacijos standartinio pakeitimo patvirtinimą paskelbimas pagal Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2019/33 17 straipsnio 2 ir 3 dalis

16

2020/C 73/09

Pranešimo apie vyno sektoriaus produkto specifikacijos standartinio pakeitimo patvirtinimą paskelbimas pagal Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2019/33 17 straipsnio 2 ir 3 dalis

29

2020/C 73/10

Bendrojo dokumento, iš dalies pakeisto patvirtinus nereikšmingą pakeitimą pagal Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 53 straipsnio 2 dalies antrą pastraipą, paskelbimas

33

2020/C 73/11

Pranešimo apie vyno sektoriaus produkto specifikacijos standartinio pakeitimo patvirtinimą paskelbimas pagal Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2019/33 17 straipsnio 2 ir 3 dalis

37


 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE.

LT

 


II Komunikatai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

Europos Komisija

6.3.2020   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 73/1


Pranešimas apie skelbiamą pagaminto žalio pieno kiekį pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1308/2013 (1) 149 straipsnio 5 dalį

(2020/C 73/01)

Metų duomenys (1000 t)

Pagaminto žalio pieno kiekis (*2), skelbiamas pagal Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 149 straipsnio 5 dalį

2018

Karvių

Avių

Ožkų

Buivolių

BE

4 178,00

0,00

41,00

0,00

BG

898,77

71,54

43,14

11,75

CZ

3 161,51

0,02  (*3)

0,05  (*3)

0,00

DK

5 615,20

0,00

0,00

0,00

DE

33 086,81

6,65

16,19

0,00

EE

796,90

0,00

0,70

0,00

IE

7 831,25

0,00

0,00

0,00

EL

654,80

851,70

338,40

0,00

ES

7 335,62

566,36

515,55

0,00

FR

25 054,77

317,59

639,90

0,00

HR

618,00

7,00

9,00

0,00

IT

12 339,75

485,11

61,99

244,79

CY

228,08

34,15

32,42

0,00

LV

980,20

0,00

2,70

0,00

LT

1 568,01

0,00

3,83

0,00

LU

407,62

0,05

3,22

0,00

HU

1 948,83

1,65

3,28

0,00

MT

40,41

1,89

0,93

0,00

NL

14 090,00

0,00

335,00

1,20

AT

3 821,19

12,69

26,11

0,00

PL

14 171,15

0,61

7,45

0,00

PT

1 939,67

72,57

28,05

0,00

RO

3 797,60

401,30

228,20

16,20

SI

628,93

0,62

1,68

0,00

SK

904,62

12,07

0,31

0,00

FI

2 397,88

0,00

0,00

0,00

SE

2 760,23

0,00

0,00

0,00

UK

15 488,11

0,00

0,00

0,00

ES 28

166 743,91

2 843,57

2 339,10

273,94


(1)  OL L 347, 2013 12 20, p. 671.

(*1)  0,00: nulis arba mažiau nei 5 t

(*2)  2018 m. pieno produkcija ūkyje. EUROSTATAS, „NewCronos“ duomenys apie gautus produktus.

(*3)  Valstybės narės pateikti duomenys ir (arba) apytikslė (apskaičiuota) produkcija.


6.3.2020   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 73/3


Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta

(Byla M.9681 — Inflexion/ICG/Marston)

(Tekstas svarbus EEE)

(2020/C 73/02)

2020 m. vasario 258 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su vidaus rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:

Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių,

elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lt). Dokumento Nr. 32020M9681. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Bendrijos teisės aktų.


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1.


IV Pranešimai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

Europos Komisija

6.3.2020   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 73/4


Euro kursas (1)

2020 m. kovo 5 d.

(2020/C 73/03)

1 euro =


 

Valiuta

Valiutos kursas

USD

JAV doleris

1,1187

JPY

Japonijos jena

119,63

DKK

Danijos krona

7,4712

GBP

Svaras sterlingas

0,86670

SEK

Švedijos krona

10,5915

CHF

Šveicarijos frankas

1,0663

ISK

Islandijos krona

142,20

NOK

Norvegijos krona

10,3710

BGN

Bulgarijos levas

1,9558

CZK

Čekijos krona

25,346

HUF

Vengrijos forintas

335,70

PLN

Lenkijos zlotas

4,3029

RON

Rumunijos lėja

4,8110

TRY

Turkijos lira

6,8038

AUD

Australijos doleris

1,6917

CAD

Kanados doleris

1,5021

HKD

Honkongo doleris

8,6936

NZD

Naujosios Zelandijos doleris

1,7744

SGD

Singapūro doleris

1,5495

KRW

Pietų Korėjos vonas

1 327,01

ZAR

Pietų Afrikos randas

17,2746

CNY

Kinijos ženminbi juanis

7,7579

HRK

Kroatijos kuna

7,4905

IDR

Indonezijos rupija

15 851,98

MYR

Malaizijos ringitas

4,6532

PHP

Filipinų pesas

56,785

RUB

Rusijos rublis

74,3070

THB

Tailando batas

35,295

BRL

Brazilijos realas

5,1480

MXN

Meksikos pesas

22,0737

INR

Indijos rupija

82,1530


(1)  Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.


6.3.2020   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 73/5


SOCIALINĖS APSAUGOS SISTEMŲ KOORDINAVIMO ADMINISTRACINĖ KOMISIJA

SPRENDIMAS Nr. E7

2019 m. birželio 27 d.

dėl praktinės bendradarbiavimo ir keitimosi duomenimis tvarkos, kol valstybėse narėse bus visiškai įgyvendinta elektroninių socialinės apsaugos informacijos mainų (EESSI) sistema

(Tekstas svarbus EEE ir EB bei Šveicarijos susitarimui)

(2020/C 73/04)

SOCIALINĖS APSAUGOS SISTEMŲ KOORDINAVIMO ADMINISTRACINĖ KOMISIJA,

atsižvelgdama į 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 883/2004 dėl socialinės apsaugos sistemų koordinavimo (1) 72 straipsnio a punktą, pagal kurį Administracinė komisija yra atsakinga už visų administravimo klausimų ar klausimų, susijusių su Reglamento (EB) Nr. 883/2004 ir 2009 m. rugsėjo 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 987/2009, nustatančio Reglamento (EB) Nr. 883/2004 dėl socialinės apsaugos sistemų koordinavimo įgyvendinimo tvarką (2), nuostatų aiškinimu, nagrinėjimą,

atsižvelgdama į Reglamento (EB) Nr. 883/2004 72 straipsnio d punktą, pagal kurį Administracinė komisija kiek galėdama skatina naujų technologijų naudojimą,

atsižvelgdama į Reglamento (EB) Nr. 883/2004 76 straipsnio 3 ir 4 dalis, pagal kurias įstaigos privalo bendradarbiauti ir tiesiogiai bendrauti tarpusavyje šių reglamentų taikymo tikslais,

atsižvelgdama į Reglamento (EB) Nr. 987/2009 4 straipsnį, pagal kurį įstaigos arba susižinojimo tarnybos duomenis perduoda elektroninėmis priemonėmis ir Administracinė komisija nustato keitimosi dokumentais ir struktūrizuotais elektroniniais dokumentais išsamią tvarką,

kadangi:

(1)

2014 m. kovo 13 d. Sprendimu E4 buvo pratęsti Reglamento (EB) Nr. 987/2009 95 straipsnio 1 dalyje nurodyti pereinamieji laikotarpiai: nuo dienos, kurią sukurta ir išbandyta centrinė EESSI sistema bus parengta, kad valstybės narės galėtų pradėti integraciją į centrinę sistemą, dvejiems metams nukeliamas valstybių narių keitimasis visais duomenimis elektroninėmis priemonėmis;

(2)

2017 m. kovo 16 d. Sprendimu E5 nustatoma pereinamojo laikotarpio, taikomo Reglamento (EB) Nr. 987/2009 4 straipsnyje nurodytam keitimuisi duomenimis elektroninėmis priemonėmis, praktinė tvarka;

(3)

2017 m. birželio 27–28 d. 351-ajame posėdyje Administracinė komisija patvirtino, kad centrinė EESSI sistema yra tinkama, kad būtų pradėti mainai EESSI priemonėmis, ir Sprendime E4 nurodytas dvejų metų laikotarpis prasidėjo 2017 m. liepos 3 d.;

(4)

2019 m. kovo 27–28 d. 358-ajame posėdyje Administracinė komisija susitarė, kad pagal Reglamento (EB) Nr. 987/2009 95 straipsnį ir 2014 m. kovo 13 d. Sprendimą E4 EESSI pereinamasis laikotarpis baigsis 2019 m. liepos 2 d.;

(5)

atsižvelgiant į tai, kad reikia užtikrinti ir apsaugoti piliečių teises pagal socialinės apsaugos koordinavimo taisykles;

(6)

atsižvelgiant į EESSI projekto sudėtingumą ir įgyvendinimo padėtį šio sprendimo priėmimo metu, į tai, kad reikia užtikrinti, jog sistema būtų tinkamai ir veiksmingai parengta, ir į bendrą Europos Komisijos ir valstybių narių įsipareigojimą toliau didinti EESSI projekto stabilumą ir saugumą;

(7)

atsižvelgiant į tai, kad reikalinga intensyvi nacionalinio lygmens valstybių narių veikla, į tai, kad vėluojama įgyvendinti EESSI projektą, ir į tai, kad 2019 m. liepos 3 d. ne visos įstaigos bus visiškai pasirengusios keistis visais pranešimais EESSI sistemoje, būtina, remiantis gero įstaigų bendradarbiavimo principu, nustatyti laikiną keitimosi duomenimis praktinę tvarką, kol visose valstybėse narėse EESSI sistema bus visiškai įgyvendinta ir integruota į centrinę sistemą;

(8)

atsižvelgiant į tai, kad EESSI centrinės sistemos gedimo atveju būtina turėti atsarginį sprendimą;

(9)

atsižvelgiant į tai, kad būtina, jog šis sprendimas būtų taikomas nuo 2019 m. liepos 3 d., kad būtų pasiekti jo tikslai užtikrinti įstaigų teisinį tikrumą ir apsaugoti asmenų, kuriems taikomi reglamentai, teises,

NUSPRENDĖ:

1.

Nuo 2019 m. liepos 3 d. duomenys tarp įstaigų perduodami elektroninėmis priemonėmis per EESSI sistemą keičiantis struktūrizuotais elektroniniais dokumentais (SED) pagal atitinkamus informacijos apsikeitimo atvejus (IAA). Tai nedaro poveikio jokiems mainams, kuriuos gali reikėti atlikti naudojant popierines formas, pavyzdžiui pateikiant patvirtinamuosius įrodymus, kaip numatyta socialinės apsaugos koordinavimo reglamentuose..

2.

Nepaisant 1 dalies, siekiant užtikrinti veiklos tęstinumą ir apsaugoti asmenų, kuriems taikomi reglamentai, teises, valstybės narės, kurios nėra pasirengusios keistis informacija elektroninėmis priemonėmis pagal IAA, gali prireikus toliau keistis duomenimis pagal konkretų IAA naudodamos kitus dokumentus, net jei jie yra pasenusio formato, turinio arba struktūros, tol, kol valstybių narių, kurių statusas yra „pasirengusios EESSI“ tuo konkrečiu IAA, skaičius pasieks 80 % ribą.

3.

Jei naudojamas kitas nei SED formatas, kuriame nėra visos SED privalomos pateikti informacijos, valstybė narė, kuriai reikia šios informacijos, paprašo pasenusio formato dokumentą išdavusios valstybės narės, ją pateikti. Kilus abejonių dėl atitinkamo piliečio teisių, informaciją gaunanti įstaiga, vadovaudamasi geranoriško bendradarbiavimo principu, susisiekia su dokumentą išdavusia įstaiga.

4.

Ne vėliau kaip per šešis mėnesius po to, kai pasiekiama 2 dalyje numatyta riba, valstybės narės informacija su kitomis valstybėmis narėmis keičiasi tik naudodamos EESSI sistemą ir nebegali keistis duomenimis ne per EESSI sistemą. Valstybės narės, kurios nėra „pasirengusios EESSI“ tam tikrais IAA, imasi būtinų nacionalinio lygmens priemonių, kad per EESSI sistemą galėtų siųsti visus duomenis tais konkrečiais IAA į kitas valstybes nares ir juos iš jų gauti.

5.

Nepaisant 1 dalies, dvi ar daugiau valstybių narių gali susitarti, kad reikiama informacija, kai tvarkomas didelis pranešimų kiekis, pavyzdžiui, prašymai kompensuoti sveikatos priežiūros, įskaitant nelaimingų atsitikimų darbe ir profesinių ligų atvejus, išlaidas, ar nedarbo išmokas, toliau būtų galima keistis bet kokiu kitu nei EESSI formatu (pvz., Build projektais), kol abi informacija besikeičiančios valstybės narės bus pasirengusios ja keistis per EESSI sistemą.

6.

Valstybės narės, kurios nėra pasirengusios visapusiškai įvykdyti 1 dalyje nustatytų įpareigojimų, iki 2019 m. spalio mėn. Administracinei komisijai pateikia įsipareigojimus dėl nacionalinių įgyvendinimo planų ir pagrindinių įgyvendinimo etapų, kurių laikydamosi jos kuo greičiau taps „pasirengusios EESSI“ pagal visus IAA; po to jos kas ketvirtį Administracinei komisijai teikia padėties ataskaitą, kol tampa „pasirengusios EESSI“ pagal visus IAA.

7.

Statusas „pasirengusi EESSI“ konkrečiu IAA reiškia, kad atitinkama valstybė narė dėl šio IAA gali siųsti kitoms valstybėms narėms ir iš jų gauti visus su šiuo IAA susijusius siunčiamus pranešimus. Jeigu IAA nenumatyti valstybės narės teisės aktuose, „pasirengusi EESSI“ gali reikšti, kad pranešimai, susiję su šiuo IAA bus tik gaunami.

8.

Kai dvi valstybės narės bus „pasirengusios EESSI“ dėl kurio nors IAA, informacijos mainai tarp jų turės vykti per EESSI sistemą visais su tuo IAA susijusiais klausimais. Tai nedaro poveikio išimtinėms ir objektyviai pagrįstoms situacijoms, tokioms kaip veiklos tęstinumo užtikrinimas sistemos techninio gedimo atveju, arba bet kokiems dvišaliams susitarimams, kurie, pavyzdžiui, gali būti susiję su bendrais bandymais, tyrimais, mokymais ar kitomis panašiomis priežastimis.

9.

Jei IAA yra daugiašalis, t. y. toks IAA, kai informacija keičiasi daugiau kaip dvi valstybės narės, keistis informacija per EESSI sistemą pradedama tik tada, kai nustatoma, kad visos šiuose mainuose dalyvaujančios valstybės narės paskelbė, jog yra „pasirengusios EESSI“ dėl konkretaus IAA. Tai nedaro poveikio 4 dalyje nurodytiems valstybių narių įsipareigojimams. 7 dalyje nustatyti principai taip pat taikomi tais atvejais, kai IAA dalyvauja daugiau kaip dvi valstybės narės.

10.

Valstybės narės informuoja Administracinę komisiją likus ne mažiau kaip 30 dienų iki dienos, kurią jos taps „pasirengusios EESSI“ dėl konkretaus IAA..

11.

Informacija apie tai, dėl kurių IAA valstybė narė yra „pasirengusi EESSI“, turi būti reguliariai (bent kartą per mėnesį) teikiama nacionalinėms įstaigoms ir skelbiama EESSI institucijų duomenų saugykloje.

12.

Administracinė komisija per kas ketvirtį rengiamus posėdžius stebi valstybių narių pažangą, kol visos valstybės narės bus „pasirengusios EESSI“ visais IAA. Padėties ir veiksmų, kurių reikia imtis šioje srityje, peržiūra atliekama ne rečiau kaip kas šešis mėnesius, o išvados skelbiamos viešai.

13.

Informacijos, kuria pradėta keistis ne per EESSI sistemą iki 1 dalyje nustatytos datos arba pagal šio sprendimo 2 dalį, mainai gali būti baigti ne per EESSI sistemą. Dėl alternatyvios tvarkos valstybės narės gali susitarti tarpusavyje arba prireikus dėl jos galima susitarti Administracinėje komisijoje.

14.

Per šešis mėnesius nuo Sprendimo paskelbimo Administracinė komisija įvertina, kaip jis veikia ir ar reikalinga jį keisti.

15.

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. Jis taikomas nuo 2019 m. liepos 3 d.

Administracinės komisijos pirmininkė

Adriana STOINEA


(1)  OL L 166, 2004 4 30, p. 1.

(2)  OL L 284, 2009 10 30, p. 1.


V Nuomonės

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

Europos Komisija

6.3.2020   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 73/8


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla M.9764 – Red Rock Power/Capman Infra Lux Management/NH-Amundi Asset Management/JV)

Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka

(Tekstas svarbus EEE)

(2020/C 73/05)

1.   

2020 m. vasario 26 d. Komisija gavo pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį pateiktą pranešimą apie siūlomą koncentraciją.

Šis pranešimas susijęs su šiomis įmonėmis:

„Red Rock Power Limited“ (toliau – „Red Rock Power“) , „SDIC Power Holdings Co Ltd“ (toliau – „SDIC Power“, Kinija) netiesiogine patronuojamąja įmone,

„CapMan plc“ (toliau – „Capman“, Suomija),

„NH-Amundi Asset Management Co. Ltd.“ (toliau – „NH-Amundi“, Korėja), bendrai kontroliuojama „NongHyup Financial Group“ (jos pagrindinė savininkė – „Korean National Agricultural Cooperative Federation“) ir „Amundi Asset Management“ (jos pagrindinė savininkė – „Crédit Agricole Group“),

„ Cloud Snurran AB“ (toliau – „Cloud Snurran“, Švedija).

„Red Rock Power“, „Capman“ ir „NH-Amundi“ įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte ir 3 dalies 4 punkte, bendrą „Cloud Snurran“ kontrolę. „Cloud Snurran“ įmonė šiuo metu yra bendrai kontroliuojama įmonių „CapMan“, „NH-Amundi“ ir „Macquarie“.

Koncentracija vykdoma perkant akcijas.

2.   

Įmonių verslo veikla:

„Red Rock Power“ yra „SDIC Power“ Europos vėjo energijos sektoriaus investicijų kontroliuojančioji bendrovė; „SDIC Power“ yra Kinijoje įsisteigusi bendrovė, kurios pagrindinė veikla – investicijos į elektrines, jų statyba, eksploatavimas ir valdymas, daugiausia Kinijoje,

„Capman“ – Šiaurės šalių investicinė ir specializuoto turto valdymo įmonė;

„NH-Amundi“ yra turto valdymo bendrovė, teikianti investicijų patikos ir savitarpio fondų valdymo paslaugas visų tipų investicijoms;

„Cloud Snurran“ – bendroji įmonė (JV), kuri kurs, statys ir eksploatuos sausumos vėjo elektrinių parką Švedijoje.

3.   

Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą.

Pagal Komisijos pranešimą dėl supaprastintos tam tikrų koncentracijų nagrinėjimo pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 (2) procedūros reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti pranešime nurodyta tvarka.

4.   

Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.

Pastabos Komisijai turi būti pateiktos per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Visoje korespondencijoje turėtų būti pateikiama ši nuoroda:

M.9764 — Red Rock Power/Capman Infra Lux Management/NH-Amundi Asset Management/JV

Pastabas Komisijai galima siųsti e. paštu, faksu arba paštu. Kontaktiniai duomenys:

El. paštas: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Faks. +32 22964301

Pašto adresas:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas).

(2)  OL C 366, 2013 12 14, p. 5.


6.3.2020   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 73/10


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla M.9734 – HPS/MDP/Arachas)

Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka

(Tekstas svarbus EEE)

(2020/C 73/06)

1.   

2020 m. vasario 27 d. Komisija gavo pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį pateiktą pranešimą apie siūlomą koncentraciją.

Šis pranešimas susijęs su šiomis įmonėmis:

„HPS Investment Partners, LLC“ (toliau – HPS, JAV),

„Madison Dearborn Partners, LLC“ (toliau – MDP, JAV),

„Arachas Topco Limited“ (toliau – „Arachas“, Airija).

Įmonės HPS ir MDP įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, visos įmonės „Arachas“ kontrolę.

Koncentracija vykdoma perkant akcijas.

2.   

Įmonių verslo veikla:

HPS yra JAV įsisteigusi investicinė įmonė.

MDP yra JAV įsisteigusi privataus kapitalo investicijų įmonė.

„Arachas“ yra draudimo brokerė, vykdanti veiklą Airijos komercinio ir asmeninio ne gyvybės draudimo sektoriuje.

3.   

Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą.

Pagal Komisijos pranešimą dėl supaprastintos tam tikrų koncentracijų nagrinėjimo pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 (2) procedūros reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti pranešime nurodyta tvarka.

4.   

Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.

Pastabos Komisijai turi būti pateiktos per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Visoje korespondencijoje turėtų būti pateikiama ši nuoroda:

M.9734 – HPS/MDP/Arachas

Pastabas Komisijai galima siųsti e. paštu, faksu arba paštu. Kontaktiniai duomenys:

El. paštas: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Faks. +32 22964301

Pašto adresas:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas).

(2)  OL C 366, 2013 12 14, p. 5.


KITI AKTAI

Europos Komisija

6.3.2020   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 73/11


Produkto specifikacijos, iš dalies pakeistos patvirtinus nereikšmingą pakeitimą pagal Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 53 straipsnio 2 dalies antrą pastraipą, paskelbimas

(2020/C 73/07)

Europos Komisija patvirtino šį nereikšmingą pakeitimą pagal Komisijos deleguotojo reglamento (ES) Nr. 664/2014 6 straipsnio 2 dalies trečią pastraipą (1).

Su šio nereikšmingo pakeitimo patvirtinimo paraiška galima susipažinti Komisijos duomenų bazėje eAmbrosia.

GARANTUOTO TRADICINIO GAMINIO SPECIFIKACIJA

„ФИЛЕ ЕЛЕНА“ (FILE ELENA)

ES Nr. TSG-BG-01017-AM01 – 2019 m. liepos 23 d.

Bulgarija

1.   Registruojamas (-i) pavadinimas (-ai)

„Филе Елена“ (File Elena)

2.   Produkto rūšis

1.2 klasė. Mėsos produktai (virti, sūdyti, rūkyti ir kt.)

3.   Registracijos pagrindas

3.1.   Produktas

☒ kurio gamybos ar perdirbimo metodas arba sudėtis atitinka to produkto ar maisto produkto gaminimo tradicijas;

☐ gaminamas iš tradiciškai naudojamų žaliavų ar sudedamųjų dalių.

Šis produktas įregistruotas Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 835/2014.

3.2.   Pavadinimas

☒ tradiciškai vartojamas konkrečiam produktui pavadinti;

☐ perteikia produkto tradicinį ar specifinį pobūdį.

„Филе Елена“ (File Elena) yra specifinis vytintos žalios mėsos produktas, gaminamas iš kiaulienos nugarinės. Produkto pavadinimas siejamas su šiaurės Bulgarijoje, miškinguose Elenos Balkanų kalnų grandinės priekalniuose esančiu Elenos miesteliu. Produkto pavadinimas pats yra specifinis, nes jis žinomas ir paplitęs visoje šalyje, nors geografinis regionas neturėjo įtakos produkto kokybei ir savybėms.

4.   Aprašymas

4.1.   Produkto, kurio pavadinimas nurodytas 1 punkte, aprašymas, įskaitant pagrindines fizines, chemines, mikrobiologines ar juslines savybes, kuriomis grindžiamas to produkto specifinis pobūdis (šio reglamento 7 straipsnio 2 dalis)

„Филе Елена“ (File Elena) yra spaustos vytintos žalios mėsos produktas, gaminamas iš atšaldytos arba užšaldytos kiaulienos nugarinės, papildomų sudedamųjų dalių ir natūralių prieskonių. Jis skirtas tiesiogiai vartoti visų grupių vartotojams.

Fizinės savybės. Forma ir matmenys

Ovalaus cilindro, plokščiai pailga forma, konkretūs matmenys nenurodyti.

Cheminės savybės

Vandens kiekis – ne daugiau kaip 55 proc. bendro svorio.

Druskos (natrio chlorido) kiekis – ne daugiau kaip 6,3 proc. bendro svorio.

pH ne mažesnis kaip 5,4.

Juslinės savybės

Išvaizda ir spalva – švarus, gerai nusausintas paviršius padengtas dašiais ir juodaisiais pipirais. Dašiai suteikia paviršiui žalsvą spalvą.

Pjaustytos mėsos paviršius – raumeninis audinys rausvai raudonas su tamsesnio atspalvio kraštais, o riebalai – nuo šviesios rožinės iki kreminės spalvos.

Skonis ir kvapas – charakteringas, malonus, sūrokas skonis, ypatingas kvapas, kurį suteikia prieskoniai, nėra pašalinių skonių ir kvapų.

Konsistencija – tanki ir elastinga.

Produktas „Филе Елена“ (File Elena) gali būti parduodamas nesupjaustytas, supjaustytas gabalėliais arba griežinėliais, vakuuminėse pakuotėse, celofano arba modifikuotos atmosferos pakuotėse.

4.2.   Produkto, kurio pavadinimas nurodytas 1 punkte, gamybos metodo, kurio privalo laikytis gamintojai, įskaitant, jei tinka, naudojamų žaliavų ar sudedamųjų dalių rūšį bei savybes, ir paruošimo metodo aprašymas (šio reglamento 7 straipsnio 2 dalis)

Sudėtis:

atšaldyta arba užšaldyta kiaulienos nugarinė – 100 kg;

sūdymo mišinys (100 kg kiaulienos nugarinės) – 3,5 kg valgomosios druskos, 40 g antioksidanto, t. y. askorbo rūgšties (E300), 100 g kalio nitrato arba 85 g natrio nitrato, 500 g rafinuoto smulkaus cukraus;

prieskonių mišinys (100 kg kiaulienos nugarinės) – 2 kg dašių ir 200 g maltų juodųjų pipirų;

virvelės – leidžiamos naudoti maisto produktams.

Gamybos metodas

Produktas „Филе Елена“ (File Elena) gaminamas iš atšaldytos arba užšaldytos kiaulienos nugarinės, kurios pH yra 5,6–6,2. Nugarinė peiliu išpjaunama iš šonkaulių, pjaunant nuo nugarkaulio link skersinės ataugos. Tada pašalinamas tarp nugarkaulio skersinės ataugos esantis raumenų audinys. Riebalai ir fascija pašalinami iš kiaulienos nugarinės filė ir ji perkeliama į švarias talpyklas sūdyti. Kad sūdymo mišinio sudedamosios dalys geriau pasiskirstytų, nitratai ir druska dedami pirma, tada sudedamos kitos sudedamosios dalys. Sūdymo metu taikomas sausasis metodas – kiekviena nugarinės filė ranka arba mechaniniu būdu įtrinama sūdymo mišiniu. Sūdyti mėsos gabalėliai keliomis eilėmis sudedami į tinkamas talpyklas ir laikomi šaldymo sandėliuose 0–4 °С temperatūroje. Praėjus penkioms dienoms jie perdėliojami (ant viršaus esantys gabalėliai sukeičiami vietomis su esančiais apačioje) ir tomis pačiomis sąlygomis laikomi dar bent penkias dienas. Baigus sūdymo procesą iš virvelės padaroma kilpa, kuri pritvirtinama prie kiekvienos nugarinės filė. Taip paruošta nugarinės filė kabinama ant medinių ir (arba) metalinių karkasų (strypų), sudėtų ant nerūdijančiojo plieno ratinių dešrelių laikiklių. Gabalėliai neturi liestis vienas su kitu. Tam, kad išvarvėtų, jie paliekami kabėti ant laikiklio iki 24 valandų, oro temperatūrai esant ne didesnei kaip 12 °С. Po to gabalėliai perkeliami į vytinimo kameras (paprastas ar su kondicionuojamu oru), kuriose reguliuojama temperatūra ir drėgmė. Vytinama esant ne didesnei kaip 17 °С oro temperatūrai ir 70–85 proc. santykiniam oro drėgniui. Vytinamas produktas yra spaudžiamas mediniais presais. Nugarinės filė presuose laikoma 12–24 val. Į presą filė pirmiausia dedama tada, kai šiek tiek išdžiūva ir ant jos paviršiaus susidaro plona pluta. Nugarinės filė spaudžiama tol, kol gerai išdžiūva ir įgauna tinkamą formą. Presai turi sugerti ir išleisti drėgmę, todėl turi būti pagaminti iš natūralių medžiagų (medžio), kad būtų galima juos valyti ir išdžiovinti. Gatavo produkto išvaizda priklauso nuo spaudimo proceso. Užbaigus spaudimo procesą pagal receptą nugarinės filė padengiama mišiniu iš juodųjų maltų pipirų ir smulkintų dašių.

Priklausomai nuo mėsos gabalėlių dydžio, vytinimo procesas trunka ne mažiau nei 25 dienas, kol produktas tampa jam būdingos tankios elastingos konsistencijos.

4.3.   Pagrindinių produkto tradicinį pobūdį lemiančių elementų aprašymas (šio reglamento 7 straipsnio 2 dalis)

Produkto ypatumai

Produkto „Филе Елена“ (File Elena) specifines savybes lemia šios ypatybės:

žaliava – aukštos kokybės maistinga kiaulės skerdenos dalis – nugarinė;

produkto paviršius – pagal receptą paviršius padengtas dašiais ir maltais juodaisiais pipirais atitinkamomis proporcijomis, kurie suteikia produktui specifinę žalsvą spalvą, nebūdingą kitiems tai pačiai grupei priklausantiems vytintos žalios mėsos produktams;

skonis ir kvapas – produktui būdingą skonį ir aromatą lemia kruopščiai atrinktos ir perdirbtos sudėtinės dalys, specifinės sąlygos, kuriomis jis džiovinamas ir spaudžiamas, ir tinkamai parinkti prieskoniai. Šiuo atžvilgiu labai svarbūs yra dašiai, kurie suteikia produktui išskirtinį ir specifinį skonį.

Produkto ypatumai

„Филе Елена“ (File Elena) yra vytintos žalios mėsos produktas, gaminamas iš nesmulkintos mėsos. Šimtmečius besitęsiančios Bulgarijos delikatesų gaminimo iš jautienos, veršienos, avienos ir ožkienos tradicijos paskatino panašų metodą pradėti taikyti ruošiant kiaulieną. Šie produktai buvo gaminami namuose daugelyje šalies regionų, kuriuose buvo auginamos kiaulės. Tačiau Bulgarijai tapus Osmanų imperijos dalimi dėl religinių priežasčių prekyba kiaulienos produktais buvo praktiškai neįmanoma. Pirmą kartą panašus produktas pagamintas 1855 m., kai Stoyanas Arnaudovas iš Gabrovo savo dirbtuvėse gamino vytintą žalią kiaulieną ir pardavinėjo ją už 2 090 grašių. Tuo metu tai buvo gana didelė suma (Petaras Tsonchevas, Iz stopanskoto minalo na Gabrovo (liet. „Gabrovo ekonomika praeityje“), leidykla „Hudozhnik“, Sofija, 1929 m.).

Pirmasis su produktu „Филе Елена“ (File Elena) susijęs norminis dokumentas yra Žemės ūkio ir maisto pramonės ministerijos nustatytas šio pramonės sektoriaus standartas ON 18 64338-73 „Vytinta žalia kiaulienos nugarinė „Elena“ (Sofija, 1973 m.), kurį parengė Ivanas Konovskis ir Trendafilas Ignatovas. Šio produkto gamybos metodas paplito devinto dešimtmečio pradžioje, kai mėsos pramonė buvo valdoma valstybės, o Elenos miesto įmonėse dirbantys specialistai buvo sukaupę daugiametę patirtį. Vėliau buvo išleistas naujausias valstybės norminis dokumentas TU 22/1983 m. gegužės 18 d.„Vytintos žalios kiaulienos nugarinės „File Elena“ techninė specifikacija“ (NAPS, Sofija, 1983 m.) kartu su „Vytintos žalios kiaulienos nugarinės „Elena“ gamybos techninėmis instrukcijomis“ (Žemės ūkio ir maisto pramonės ministerija, Sofija, 1983 m.). Produktas „File Elena“ ir šiandien gaminamas remiantis šias dokumentais.

Produkto gamybos metodas ir sudėtis taip pat aprašyti veikale Sbornik tehnologicheski instruktsii za proizvodstvo na mesni proizvedenia (liet. „Mėsos produktų gamybos techninių instrukcijų rinkinys“), delikatesų gamybos iš kiaulienos nugarinės techninėje instrukcijoje „File Elena“ (NAPS-DSO „Rodopa“ ir Mėsos pramonės institutas, Sofija, 1980 m., p. 319) ir veikale Tehnologicheski narachnik za dobiv i prerabotka na meso ot svine, edar i dreben rogat dobitak (liet. „Kiaulienos, galvijų mėsos, avienos ir ožkienos gamybos ir perdirbimo techninis vadovas“, DSO „Rodopa“ ir Mėsos pramonės institutas, Sofija, 1984 m., p. 98). 2003 m. Mėsos perdirbėjų asociacija Bulgarijoje aprašė tradicinius vytintos žalios nesmulkintos mėsos gamybos receptus ir metodus veikale Sbornik s traditsionni balgarski retsepturi i tehnologii (liet. „Tradicinių Bulgarijos receptų ir maisto gamybos metodų rinkinys“), kurio 88–89 puslapiuose pateikiama informacija apie produktą „File Elena“.

Produkto „Филе Елена“ (File Elena) tradicines ypatybes lemia:

nepakitęs receptas;

gamybos metodai;

tradicinis skonis.

Tradicinis receptas išliko nepakitęs per daugelį metų. Tradicinio recepto laikomasi naudojant pagrindines sudedamąsias dalis, sūdymo mišinį ir prieskonių mišinį (kaip aprašyta 4.2 punkte). Šis receptas pirmą kartą aprašytas anksčiau minėtuose ir iki šios dienos išsaugotuose dokumentuose: šio pramonės sektoriaus standarte ON 18 64338-73 ir norminiame dokumente TU 22/1983 m. gegužės 18 d..

Tradicinius produkto „Филе Елена“ (File Elena) gamybos metodus ir ypatybes savo įrašuose taip pat mini ilgametis mėsos fabriko „Rodopa“ Veliko Tirnove specialistas Hristo Savatovas.

Šie tradiciniai metodai apima sūdymo, spaudimo ir vytinimo bei prieskonių mišinio įtrynimo metodus.

Sūdymo metu taikomas sausasis metodas – kiekviena nugarinės filė ranka arba mechaniniu būdu įtrinama sūdymo mišiniu. Sūdymo, kuris trunka ne mažiau kaip 10 dienų, metu prasideda brandinimo procesas.

Kita tradicinė produkto savybė yra vienodas drėgmės pasiskirstymas, kuris užtikrinamas spaudimo metu. Tai leidžia mėsai vienodai išdžiūti ir ji gerai subrandinama. Mėsai spausti naudojami natūralaus medžio presai. Mediena suteikia stabilumo esant spaudimui ir iš dalies sugeria produkto išleidžiamą drėgmę. Tai turi reikšmės ne tik produkto formai, bet ir natūraliam specialios mikrofloros susidarymui.

Produktas vytinamas esant tam tikrai oro temperatūrai ir drėgmei, taip pasirenkant specifinę mikroflorą, kuri turi įtakos gatavo produkto juslinėms, maistinėms ir skonio savybėms. Norint užtikrinti Bulgarijoje naudojamos pieno rūgšties mikrofloros susidarymą ir išsaugojimą taikant tradicinius metodus, reikalingos džiovinimo ir brandinimo patalpos. Tokį natūralių procesų patobulinimą, išsaugotą taikant šį tradicinį vytinimo metodą, lėmė įvairių kartų Bulgarijos technologų darbas ir sukauptos žinios, kaip aprašyta 1973 m. išleistame pirmajame techniniame dokumente.

Produktui gaminti naudojamo prieskonių mišinio ypatybes lemia jo paruošimas ir įtrynimas. Tradiciškai džiovinti dašiai yra ne malti, o smulkinti, o nugarinė prieskonių mišiniu įtrinama voliojant. Taikant šiuos tradicinius gamybos metodus (naudojant smulkintus dašius) ir prieskonių mišinio įtrynimą (voliojant) išsaugomi prieskoniuose esantys eteriniai aliejai, kurie suteikia galutiniam produktui išskirtinį skonį. Taip išsaugoma prieskonių mišiniui, kuriuo įtrinamas produktas, būdinga šviesiai žalia spalva.

Produkto „Филе Елена“ (File Elena) skonis nepasikeitė per daugelį jo gamybos ir pardavimo metų.

Tradicinio skonio formavimas

Taikant tradicinius vytinimo ir spaudimo metodus parinkta natūrali mikroflora ir kruopščiai parinkti bei subalansuoti produkto prieskoniai suteikia produktui „Филе Елена“ (File Elena) būdingą aromatą ir skonį, kuris buvo išsaugotas iki šių dienų.

Pasak prof. Kalinkos Boshkovos, produkto „Филе Елена“ (File Elena) gamyba tradiciškai siejama su sudėtingais mikrobiologiniais, fizikiniais, cheminiais ir biocheminiais procesais, vykstančiais mėsoje sūdymo, brandinimo, džiovinimo ir spaudimo metu (Boshkova Kalinka, Mikrobiologia na mesoto, ribata i yaytsata (liet. „Mėsos, žuvies ir kiaušinių mikrobiologija“), Plovdivas, 1994 m.). Po šių procesų gatavas produktas įgauna pastovią spalvą, gerą struktūrą ir malonų aromatą bei skonį. Tai lemia natūralios mikrofloros rūšių sudėtis ir jos susidarymas mėsos sudedamosiose dalyse. Mikroflorą daugiausiai sudaro mikrokokai (M. varians) ir laktobakterijos (L. plantarum, L. casei). Tyrimus šia tema atliko V. Peneva, S. Brachkova, G. Stoeva ir S. Kuncheva (Sadarzhanie na nitriti v mesni produkti (liet. „Nitritai mėsos produktuose“), Antrasis tarptautinis nitritams ir mėsos produktų kokybei skirtas simpoziumas, straipsnių rinkinys, Varna, 1984 m., p. 115), taip pat R. Kiseva (Usavershenstvuvane na tehnologiyata za proizvodstvo na surovo-susheni mesni produkti ot nerazdrobeni surovini. Disertatsia (liet. „Disertacija apie vytintos žalios nesmulkintos mėsos produktų gamybos technologijos tobulinimą“), Mėsos pramonės institutas, Sofija, 1985 m.).

Produktas „Филе Елена“ (File Elena) pelnė daug apdovanojimų mugėse ir parodose Bulgarijoje ir užsienyje, jam suteikti sertifikatai ir aukso medaliai šiuose renginiuose: 57-ojoje tarptautinėje parodoje Briuselyje (1986 m.); tarptautinės mėsos ir mėsos produktų parodos „Meatmania“ metu rengiamame konkurse Taynata na balgarskia vkus (liet. „Bulgarijos skonio paslaptis“) Sofijoje (Yubileyno izdanie „10 godini AMB – 1994-2003“, p. 22–30) ir IFFA tarptautinėse parodose Vokietijoje 2010 m. ir 2013 m. Produktui taip pat suteiktas sertifikatas tradicinių Bulgarijos produktų konkurse, kurį 2007 m. suorganizavo Belgijos ambasada Sofijoje.


(1)  OL L 179, 2014 6 19, p. 17.


6.3.2020   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 73/16


Pranešimo apie vyno sektoriaus produkto specifikacijos standartinio pakeitimo patvirtinimą paskelbimas pagal Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2019/33 17 straipsnio 2 ir 3 dalis

(2020/C 73/08)

Šis pranešimas skelbiamas pagal Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2019/33 17 straipsnio 5 dalį (1).

PRANEŠIMAS APIE STANDARTINIO PAKEITIMO PATVIRTINIMĄ

„Ribera del Duero“

Nuorodos numeris: PDO-ES-A0626-AM04

Pranešimo data: 2019-11-20

PATVIRTINTO PAKEITIMO APRAŠYMAS IR PAGRINDIMAS

1.   Baltųjų vynų ir termino „clarete“ įtraukimas (specifikacijos 2 dalis ir bendrojo dokumento 1.4 punktas)

Aprašymas ir pagrindimas

Baltųjų vynų įtraukimas į SKVN „Ribera del Duero“ žymimų produktų gamą, taip pat sinonimo „clarete“ įtraukimas į rožinių vynų aprašymą siekiant patenkinti prekybinius lūkesčius.

Reguliavimo tarnybos manymu, baltųjų vynų gamybos patirtis regione, ypač įgyta per pastaruosius dvidešimt metų naudojant vietinę veislę ’Albillo Mayor’, pasiekė pakankamą lygį, kad šiems vynams būtų suteikta SKVN „Ribera del Duero“.

Reguliavimo tarnybos siekį parengti taisykles, skirtas šiai produkcijai apsaugoti, kaip to primygtinai prašo sektoriaus atstovai, paaiškina noras išsaugoti istorinius šių baltųjų vynuogių veislių sklypus, jų genetinę įvairovę, taip pat šių vynų populiarinimas per žiniasklaidos priemones ir jų komercinė sėkmė rinkose.

Šiuo metu yra bent 25 rūsiai, kuriuose šio tipo baltieji vynai, pagaminti iš ’Albillo Mayor’ vynuogių veislės, labai sėkmingai parduodami dažniausiai su SGN „Vino de la Tierra de Castilla y León“ etikete (penki iš ’Albillo Mayor’ veislės pagaminti vynai nurodyti prestižinio leidinio „The Wine Advocate“ sąraše ir įvertinti daugiau nei 91 balu).

Rožiniams vynams taikomą terminą „clarete“ nuspręsta įtraukti siekiant patenkinti veiklos vykdytojų, kurie pageidavo išsaugoti šio tradicinio termino vartojimą regione apibūdinant vynus pagal jų spalvą, prašymą. Šis įtraukimas neturi jokios įtakos gamybos sąlygoms ar praktikai.

Pakeitimo pobūdis: standartinis.

Tiek baltieji vynai, tiek „clarete“ vynai (kurie yra tokio pat tipo kaip rožiniai vynai, bet parduodami su tradiciniu regione pavadinimu, nurodančiu nacionalinėse ženklinimo taisyklėse pripažintą spalvą) yra įtraukti į vynų kategoriją, taigi išlaikoma vienintelė specifikacijoje leidžiama kategorija. Laikoma, kad nė viena vyno kategorija nebuvo pakeista, įtraukta arba išbraukta, vadinasi, šis pakeitimas nepriskirtinas nė vienai iš pakeitimų rūšių, kurios nustatytos Reglamento (ES) 2019/33 14 straipsnio 1 dalyje.

2.   Baltųjų vynų fizinių ir cheminių savybių aprašymas (specifikacijos 2 dalis ir bendrojo dokumento 1.4 punktas)

Aprašymas ir pagrindimas

Analitinių savybių, kurios turi būti būdingos baltiesiems vynams, kad jie atitiktų specifikaciją ir kad jiems atitinkamai būtų suteikta SKVN „Ribera del Duero“, nustatymas.

Įtraukus šį naują vyno tipą, būtina nustatyti jo fizines ir chemines savybes bent jau atsižvelgiant į 2018 m. spalio 17 d. Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2019/34, kuriuo nustatomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1308/2013 taikymo taisyklės ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1306/2013 taikymo taisyklės, 20 straipsnyje nustatytus parametrus.

Pakeitimo pobūdis: standartinis.

Šis pakeitimas – tai fizinių ir cheminių savybių pritaikymas, neturintis esminės įtakos galutiniam produktui. Produktas išlaiko dalyje „Ryšiai su geografine vietove“ aprašytas savybes ir pobūdį, kuriuos lemia gamtinių ir žmogiškųjų veiksnių sąveika. Taigi aptariamas pakeitimas nepriklauso nė vienai iš pakeitimų rūšių, kurios nustatytos Reglamento (ES) 2019/33 14 straipsnio 1 dalyje.

3.   Naujas juslinių savybių apibūdinimas (specifikacijos 2 dalis ir bendrojo dokumento 1.4 punktas)

Aprašymas ir pagrindimas

Naujas juslinių savybių, kurias turi atitikti įvairių kategorijų vynai, kad jiems būtų suteikta SKVN „Ribera del Duero“, apibūdinimas siekiant geriau prisitaikyti prie dabartinių juslinės analizės metodų.

Juslinių savybių, kurios turi būti būdingos baltiesiems vynams su saugoma nuoroda, įtraukimas.

Įgijusi patirties Europos žemės ūkio fondo kaimo plėtrai (EŽŪFKP) finansuojamame projekte „Analitinių priemonių kūrimas siekiant sunorminti juslinę analizę, kurią atlieka vynų su Kastilijos ir Leono SKVN degustavimo komitetai“, Reguliavimo tarnyba rekomendavo tiksliau apibūdinti įvairių tipų produktus, taip pat įtraukti kai kuriuos anksčiau naudotus apibūdinimus, palengvinančius aiškinimą. Šis pakeitimas padarytas visų pirma siekiant geriau apibrėžti savybes, kurias turi atitikti kiekvieno tipo vynas, be to, siekiant palengvinti standartą UNE-EN ISO/IEC 17025:2017 atitinkančios juslinės analizės sistemos (šiuo metu kuriama) taikymą.

Apibūdinant baltuosius vynus naudoti tiek pirmiau minėto projekto, į kurį šiuo tikslu buvo įtrauktos tam tikros nuorodos, duomenys, tiek ilgainiui sukaupti šio tipo vyno, su kuriuo regione daug eksperimentuota, įskaitant pačios Reguliavimo tarnybos atliktus eksperimentus ir bandymus, apibūdinimai.

Tai nėra produkto savybių pakeitimas, o tik tikslesnis ir prie naujų juslinės analizės metodų pritaikytas apibūdinimas.

Pakeitimo pobūdis: standartinis.

Šis pakeitimas – tai juslinių savybių pritaikymas, neturintis esminės įtakos saugomam produktui. Produktas išlaiko dalyje „Ryšiai su geografine vietove“ aprašytas savybes ir pobūdį, kuriuos lemia gamtinių ir žmogiškųjų veiksnių sąveika. Taigi aptariamas pakeitimas nepriklauso nė vienai iš pakeitimų rūšių, kurios nustatytos Reglamento (ES) 2019/33 14 straipsnio 1 dalyje.

4.   Auginimo praktikos patikslinimas (specifikacijos 3 dalies a punktas ir bendrojo dokumento 1.5.1 punktas)

Aprašymas ir pagrindimas

Mažiausio natūralaus alkoholio kiekio, kurį turi atitikti saugomiems vynams gaminti skirtos ’Albillo Mayor’ veislės vynuogės, nustatymas.

Turint omenyje tai, kad labai svarbu išsaugoti šio tipo vyno gaivumą, be to, atsižvelgiant į įgytą patirtį ir į ataskaitas apie šią vynuogių veislę, kurias parengė Kastilijos ir Leono žemės ūkio technologijų institutas (ITACyL), atrinkdamas ’Albillo Mayor’ vynuogių veislės klonus, nuspręsta nustatyti 17,9 Brix laipsnio (10,5 Beaumé laipsnio) mažiausią natūralaus alkoholio kiekį. Šį sprendimą taip pat lėmė rinkoje vyraujanti tendencija rinktis gaivius šio tipo baltuosius vynus, be to, dideli klimato sąlygų skirtumai įvairiais derliaus metais.

Be to, šį parametrą nuspręsta nurodyti ir Brix laipsniais, nes šis matavimo vienetas patogesnis rengiant derliaus kontrolės užduotis.

Pakeitimo pobūdis: standartinis.

Šis pakeitimas – tai tik žaliavai taikomų pradinių sąlygų pritaikymas, neturintis esminės įtakos saugomam produktui. Produktas išlaiko dalyje „Ryšiai su geografine vietove“ aprašytas savybes ir pobūdį, kuriuos lemia gamtinių ir žmogiškųjų veiksnių sąveika. Taigi aptariamas pakeitimas nepriklauso nė vienai iš pakeitimų rūšių, kurios nustatytos Reglamento (ES) 2019/33 14 straipsnio 1 dalyje.

5.   Gamybos sąlygų pakeitimas. Ekstrahavimo išeiga (specifikacijos 3 dalies b punktas ir bendrojo dokumento 1.5.1 punktas)

Aprašymas ir pagrindimas

Ekstrahavimo išeigos padidinimas nuo 70 l iš 100 kg vynuogių iki 72 l iš 100 kg vynuogių.

Pastaraisiais metais dėl rūsiuose naudojamų technologijų raidos, šalčio metodo taikymo ir vakuuminių filtrų naudojimo misos kokybei nustatyti atsirado galimybė geriau panaudoti vynuogių sultis pernelyg stipriai nespaudžiant, nes tai kenkia jų kokybei, taigi gaunamas didesnis tokios pat kokybės, kokia nustatyta produkto specifikacijoje, produkto kiekis.

Pakeitimo pobūdis: standartinis.

Šis pakeitimas neturi esminės įtakos saugomam produktui. Produktas išlaiko dalyje „Ryšiai su geografine vietove“ aprašytas savybes ir pobūdį, kuriuos lemia gamtinių ir žmogiškųjų veiksnių sąveika. Taigi aptariamas pakeitimas nepriklauso nė vienai iš pakeitimų rūšių, kurios nustatytos Reglamento (ES) 2019/33 14 straipsnio 1 dalyje.

6.   Brandinimo sąlygos ir laikotarpis (specifikacijos 3 dalies b punktas ir bendrojo dokumento 1.5.1 punktas)

Aprašymas ir pagrindimas

Anksčiau 8 dalyje nurodytos brandinimo sąlygos ir laikotarpis nuo šiol perkeliami į 3 dalį, nes taip yra tinkamiau.

Brandinimo sąlygos ir laikotarpis nepakeisti, o paprasčiausiai perkelti iš 8 dalies b punkto 3 papunkčio „Ženklinimo nuostatos“, kuriame buvo nurodyti greta tradicinių ir neprivalomų nuorodų naudojimo etiketėje sąlygų, į 3 dalies b punkto 3 papunktį „Specifiniai vynininkystės metodai: brandinimo sąlygos“.

Be to, įtrauktas patikslinimas dėl šioje dalyje nustatyto brandinimo laikotarpio apskaičiavimo: brandinimo pradžia jokiu būdu negali būti skaičiuojama prieš derliaus metų spalio 1 d. Beje, mažiausia brandinimo trukmė, reikalinga norint naudoti tradicines nuorodas „RESERVA“ ir „GRAN RESERVA“, skaičiuojama nuo išpilstymo į ąžuolo statines dienos.

Be to, nustatyta sąlyga dėl didžiausios statinių talpos, nes ji svarbi galutinio produkto kokybei (330 l tradicinėms nuorodoms ir 600 l ąžuolo statinėms).

Pakeitimo pobūdis: standartinis.

Šis pakeitimas – tik perkėlimas į kitą dalį ir patikslinimas. Pakeitimas neturi esminės įtakos saugomam produktui. Produktas išlaiko dalyje „Ryšiai su geografine vietove“ aprašytas savybes ir pobūdį, kuriuos lemia gamtinių ir žmogiškųjų veiksnių sąveika. Taigi aptariamas pakeitimas nepriklauso nė vienai iš pakeitimų rūšių, kurios nustatytos Reglamento (ES) 2019/33 14 straipsnio 1 dalyje.

7.   Vyno gamybai taikomų apribojimų pakeitimas. Raudoniesiems vynams naudojamų veislių sudėtis (specifikacijos 3 dalies c punktas ir bendrojo dokumento 1.5.1 punktas)

Aprašymas ir pagrindimas

Iš naujo nustatoma raudoniesiems SKVN „Ribera del Duero“ vynams naudojamų veislių sudėtis: iki 25 % padidinama leidžiama naudoti ’Grenache noir’ vynuogių veislės dalis, nes ši veislė vis labiau vertinama rinkoje.

Pakeitus leidžiamą naudoti ’Grenache noir’ vynuogių veislės dalį, atitinkamai nuspręsta suderinti kitų leidžiamų raudonųjų vynuogių veislių dalis. Šis pakeitimas padarytas sektoriaus atstovų, susidomėjusių šios vynuogių veislės suteikiamais niuansais, prašymu. Pakeitimas neturi poveikio šios veislės naudojimui, jei išlaikoma mažiausia 75 % ’Tempranillo’, ’Tinto Fino’ ar ’Tinta del País’ veislių dalis. Kai kurie gamintojai vis dažniau naudoja ’Grenache noir’ vynuogių veislę ir pabrėžia, kad iš jos pagaminti vynai, net ir tie, kuriems dėl pernelyg didelio šios veislės kiekio sudėtyje negali būti suteikta SKVN, gauna gerus įvertinimus. Be to, ’Grenache noir’ yra tradiciškai vietiniams raudoniesiems vynams gaminti naudojama vynuogių veislė, o tai įrodo istorinį jos pobūdį ir ryšį su regionu.

Kita vertus, sklypai, kuriuose auginama ’Grenache noir’, yra puikus šios veislės genotipo šaltinis regione, atsižvelgiant į tai, kad ši veislė išvesta masinės atrankos, kurią vykdė ne viena augintojų karta, būdu, todėl yra puikiai prisitaikiusi prie teritorijos. Reguliavimo tarnyba siekia išsaugoti ir skatinti šį regiono privalumą, ypač turint omenyje sąlygų pokyčius, visų pirma klimato atšilimą.

Be to, šiuo metu rinkoje paklausūs gaivesni vynai, o tai rodo, kad verta šią vynuogių veislę naudoti platesniu mastu, nes būtent iš jos gaminami tokie vynai.

Pakeitimo pobūdis: standartinis.

Šis pakeitimas neturi esminės įtakos saugomam produktui. Produktas išlaiko dalyje „Ryšiai su geografine vietove“ aprašytas savybes ir pobūdį, kuriuos lemia gamtinių ir žmogiškųjų veiksnių sąveika. Taigi aptariamas pakeitimas nepriklauso nė vienai iš pakeitimų rūšių, kurios nustatytos Reglamento (ES) 2019/33 14 straipsnio 1 dalyje.

8.   Vyno gamybai taikomų apribojimų pakeitimas. Baltiesiems vynams naudojamų veislių sudėtis (specifikacijos 3 dalies c punktas ir bendrojo dokumento 1.5.1 punktas)

Aprašymas ir pagrindimas

Vynuogių veislės procentinės dalies, kurią turi atitikti saugomi baltieji vynai ir kurios didžiąją dalį turi sudaryti pagrindinė ’Albillo Mayor’ vynuogių veislė, nustatymas.

Registruotų veiklos vykdytojų gaminamuose baltuosiuose vynuose, kurie vis dažniau parduodami be saugomos kilmės vietos nuorodos, didžiąją dalį sudaro vietinė ’Albillo Mayor’ vynuogių veislė. Atsižvelgiant į regiono raudoniesiems vynams taikomą metodiką, pagal kurią mažiausiai 75 % visų veislių turi sudaryti ’Tempranillo’ veislė, baltiesiems vynams naudojama pagrindinė ’Albillo Mayor’ vynuogių veislė taip pat atitinkamai turi sudaryti 75 %.

Šiaip ar taip, saugomos kilmės vietos nuorodos „Ribera del Duero“ ir galiojančio Reguliavimo tarnybos taisyklių dėl šios nuorodos pirmojoje pereinamojo laikotarpio nuostatoje nurodyta:

„Pagal 1982 m. liepos 21 d. sprendimo trečiąją pereinamojo laikotarpio nuostatą Reguliavimo tarnyba gali leisti saugomus vynus gaminti iš vynuogių, nuskintų gamybos vietovėje esančiuose vynuogynuose, kuriuose auginamas įvairių vynuogių veislių mišinys, jeigu šiame mišinyje dominuoja taisyklėse leidžiamos naudoti vynuogių veislės.“

Antra, reikia numatyti, kad vėliau specifikacijoje reikės padaryti su šiais naujais vynų tipais susijusius patikslinimus, todėl, viena vertus, reikia užtikrinti šios vietinės veislės tipiškumą, kita vertus, palikti galimybę į vynų gamybą įtraukti kitas tradicines vynuogių veisles, jeigu ateityje jų naudojimą patvirtintų techniniai tyrimai.

Be to, iš ’Albillo Mayor’ vynuogių veislės pagaminti vynai parduodami nišinėje kokybiškų vynų rinkoje ir yra brangūs, palyginti su kitais šios gamos vynais, todėl yra laikomi prestižiniais baltaisiais vynais.

Pakeitimo pobūdis: standartinis.

Atsižvelgiant į pirmiau pateiktus paaiškinimus, baltųjų vynų įtraukimas negali būti laikomas pakeitimu Sąjungos mastu. Įtraukus šiuos vynus, jų gamybos sąlygos ir susiję apribojimai bus patikslinti siekiant išsaugoti esmines regiono vynų savybes. Taigi aptariamas pakeitimas nepriklauso nė vienai iš pakeitimų rūšių, kurios nustatytos Reglamento (ES) 2019/33 14 straipsnio 1 dalyje.

9.   Geografinės vietovės patikslinimas (specifikacijos 4 dalis ir bendrojo dokumento 1.6 punktas)

Aprašymas ir pagrindimas

Geografinės vietovės patikslinimas

Vietovės ribos nepakeistos, tik atnaujintas ją sudarančių savivaldybių sąrašas, nes po kilmės vietos nuorodos pripažinimo pasikeitė savivaldybių ir mažesnių vietinių vienetų administracinis suskirstymas.

Pakeitimo pobūdis: standartinis.

Pakeista ne geografinė vietovė, o tik šios dalies formuluotė.

10.   ’Albillo mayor’ vynuogių veislės didžiausio gamybos kiekio iš hektaro įtraukimas (specifikacijos 5 dalis ir bendrojo dokumento 1.5.2 punktas)

Aprašymas ir pagrindimas

Aprašymas ir pagrindimas: įtraukiamas didžiausias leidžiamas ’Albillo Mayor’ vynuogių veislės gamybos kiekio iš hektaro kiekis – 9 500 kg/ha.

Nors vynuogių veislės produktyvumas „Ribera del Duero“ vynuogynuose gali skirtis, per ’Albillo Mayor’ vynuogių veislės klonų atranką ITACyL atlikti tyrimai rodo, kad 9 500 kg iš hektaro šiai veislei yra tinkamas ir produkto specifikaciją atitinkantis kiekis.

Be to, patirtis taip pat rodo, kad ITACyL nurodytas kiekis yra tinkamas, nes paprastai reikia paaukoti nemažai vynuogių kekių norint apriboti dabartinį kiekį, kuris šiuo metu saugomų vynų kategorijoje gali būti taikomas tik raudoniesiems ir rožiniams vynams.

Didesnę nei anksčiau ribą taip pat lėmė tai, kad į specifikaciją įtraukti iš šios vynuogių veislės pagaminti vynai, kurių gamybos tikslas – pasiekti gaivumo pojūtį, o taikant ankstesnę šios vynuogių veislės gamybos kiekio ribą tai padaryti yra sunkiau.

Pakeitimo pobūdis: standartinis.

’Albillo Mayor’ vynuogių veislei, iš kurios visų pirma bus gaminami baltieji vynai, turi būti nustatytas konkretus didžiausias gamybos kiekis iš hektaro. Taigi aptariamas pakeitimas nepriklauso nė vienai iš pakeitimų rūšių, kurios nustatytos Reglamento (ES) 2019/33 14 straipsnio 1 dalyje.

11.   ’Albillo mayor’, kaip pagrindinės vynuogių veislės, įtraukimas (specifikacijos 6 dalis ir bendrojo dokumento 1.7 punktas)

Aprašymas ir pagrindimas

Aprašymas ir pagrindimas: ’Albillo Mayor’ tampa pagrindine vynuogių veisle, nes regione ji visuomet buvo populiariausia baltųjų vynuogių veislė.

Baltųjų vynų įtraukimas į specifikaciją reiškia, kad labai padidėja ’Albillo Mayor’ veislės vynuogių dalis, todėl nepakanka tiesiog paminėti šios vynuogių veislės leidžiamų veislių sąraše – ji turi tapti pagrindine veisle.

Būtinybę ’Albillo Mayor’ nurodyti kaip pagrindinę baltiesiems vynams „Ribera del Duero“ vynuogynuose gaminti skirtą veislę lėmė keletas priežasčių:

Pirma, tai vienintelė regione leidžiama baltųjų vynuogių veislė.

Antra, tai pagrindinė veislė, skirta baltiesiems vynams, kurie parduodami registruotuose rūsiuose ir kurių komercinė sėkmė bei kritikų palankumas didina vartotojų susidomėjimą.

Trečia, tai saugomoje vietovėje tradiciškai auginama baltųjų vynuogių veislė, kurios išskirtinis charakteris glaudžiai susijęs su baltųjų vynų savybėmis, todėl ji turi būti pripažinta pagrindine „Ribera del Duero“ baltųjų vynų gamybos veisle.

Atsižvelgiant į pirmiau nurodytas aplinkybes, susijusias su baltųjų vynų įtraukimu į saugomos vietovės specifikaciją, svarbu ’Albillo Mayor’ apibrėžti kaip pagrindinę veislę ir taip užtikrinti tradicinį regiono vynų ypatumą.

Istoriniu požiūriu ’Albillo Mayor’ veislė regiono vynuogynuose visuomet buvo auginama drauge su ’Tempranillo’ veisle, todėl šios dvi vynuogių veislės geriausiai apibūdina „Ribera del Duero“ vynų charakterį.

Pakeitimo pobūdis: standartinis.

’Albillo Mayor’ veislė, kuri bus naudojama būtent baltiesiems vynams gaminti, visuomet buvo leidžiama naudoti ir yra tradicinė regiono baltųjų vynuogių veislė. Tai nėra pakeitimas, tik veislės pripažinimas. Taigi aptariamas pakeitimas nepriklauso nė vienai iš pakeitimų rūšių, kurios nustatytos Reglamento (ES) 2019/33 14 straipsnio 1 dalyje.

12.   Nukrypti leidžiančios nuostatos, susijusios su istoriškai retesnėmis veislėmis, įtraukimas (specifikacijos 6 dalis)

Aprašymas ir pagrindimas

Vynuogių iš istorinių vynuogynų įtraukimas į saugomų vynų kategoriją.

Kai kurių retai pasitaikančių veislių naudojimas maišant su pagrindinėmis veislėmis yra nuo seno taikoma tradicinė praktika, kuri gaminant rožinius, arba „clarete“, vynus taikoma ir toliau net ir pripažinus saugomą kilmės vietos nuorodą (kaip tai nustatyta specialiose taisyklėse, parengtose prieš specifikacijos patvirtinimą).

Viena vertus, sklypai, kuriuose auginamos įvairios istorinės veislės, yra puikus genetinės įvairovės šaltinis regione, atsižvelgiant į tai, kad šios veislės išvestos masinės atrankos, kurią vykdė ne viena augintojų karta, būdu, todėl yra puikiai prisitaikiusios prie teritorijos. Reguliavimo tarnyba siekia išsaugoti ir skatinti šią regiono tradiciją, ypač turint omenyje sąlygų pokyčius, visų pirma klimato atšilimą.

Kita vertus, šiuo metu rinkoje paklausūs gaivesni ir kompleksiškesni vynai, o tai rodo, kad šias vynuogių veisles verta naudoti platesniu mastu – būtent to nuolatos prašo veiklos vykdytojai.

Pakeitimo pobūdis: standartinis.

Šis pakeitimas iš esmės nekeičia produkto savybių, jos išlieka tokios, kokios aprašytos dalyje „Ryšiai su geografine vietove“. Jo tikslas – suderinti tradicines praktikas bei regione auginamų veislių teikiamas galimybes ir naujas vynininkystės tendencijas, kad būtų galima kurti dabartinį vartotojų skonį atitinkantį aukščiausios kokybės produktą. Taigi aptariamas pakeitimas nepriklauso nė vienai iš pakeitimų rūšių, kurios nustatytos Reglamento (ES) 2019/33 14 straipsnio 1 dalyje.

13.   Ryšio su geografine vietove formuluotės atnaujinimas (specifikacijos 7 dalis ir bendrojo dokumento 1.8 punktas)

Aprašymas ir pagrindimas

Nedideli pakeitimai ryšio su geografine vietove formuluotėse siekiant patikslinti kai kurias sąvokas ir pagrįsti siūlomus pakeitimus.

Dėl siūlymų iš dalies pakeisti SKVN „Ribera del Duero“ specifikaciją ryšys su geografine vietove ar jo patikimumas iš esmės niekaip nekeičiamas, tačiau šią dalį reikėjo pakoreguoti siekiant patikslinti kai kurias sąvokas, visų pirma norint pabrėžti, kad aptariami pakeitimai yra pagrįsti ir nenutraukia priežastinio ryšio.

Pakeitimo pobūdis: standartinis.

Tai nėra esminis pakeitimas, tik labiau pritaikyta nauja formuluotė. Taigi aptariamas pakeitimas nepriklauso nė vienai iš pakeitimų rūšių, kurios nustatytos Reglamento (ES) 2019/33 14 straipsnio 1 dalyje.

14.   8 Dalies „taikomi papildomi reikalavimai“ pakeitimas (specifikacijos 8 dalis ir bendrojo dokumento 1.9 punktas)

Aprašymas ir pagrindimas

8 dalies „Taikomi papildomi reikalavimai“ pakeitimai siekiant atnaujinti teisinį pagrindą ir patikslinti kai kurias sąvokas, pvz., registravimo prievolę, gamybos kiekio taisyklių taikymo išimtis, išpilstymo į butelius vietoje pagrindimą ir nuorodas etiketėse. Įtraukiama galimybė įvardyti gyvenvietes kaip smulkesnius geografinius vienetus.

Iš tiesų ši dalis pakoreguota visa siekiant paaiškinti netikslias sąvokas ir pritaikyti jų formuluotę prie galiojančių teisės aktų.

Kalbant apie neprivalomą smulkesnių geografinių vienetų pavadinimų nurodymą, įtraukiama galimybė nurodyti geografinės vietovės savivaldybių ir smulkesnių vietinių vienetų (gyvenviečių) pavadinimus. Šis pakeitimas padarytas atsižvelgiant į šio sektoriaus veiklos vykdytojų, taip pat dabartinių vartotojų, kurie vis dažniau nori, kad būtų nurodyta produkto kilmė, prašymu.

Minėtų gyvenviečių ribos yra tiksliai nustatytos ir atitinka administracinį suskirstymą.

Pakeitimo pobūdis: standartinis.

Šioje dalyje siūlomi pakeitimai neturi įtakos saugomam pavadinimui ir nesukuria naujų apribojimų prekybai. Taigi aptariamas pakeitimas nepriklauso nė vienai iš pakeitimų rūšių, kurios nustatytos Reglamento (ES) 2019/33 14 straipsnio 1 dalyje.

15.   9 Dalies b punkto „specifikacijos laikymosi kontrolė“ atnaujinimas. Kontrolės užduotys (specifikacijos 9 dalies b punktas)

Aprašymas ir pagrindimas

Aprašymas ir pagrindimas: dalies, susijusios su kontrolės užduotimis, atnaujinimas.

Atsižvelgiant į akreditavimo pagal UNE-EN-ISO 17065 standartą procedūrą, kurią šiuo metu kuria Reguliavimo tarnyba, šią dalį reikia pakoreguoti, kad ji atitiktų tame standarte nustatytus principus.

Pakeitimo pobūdis: standartinis.

Šis pakeitimas nepriklauso nė vienai iš pakeitimų rūšių, kurios nustatytos Reglamento (ES) 2019/33 14 straipsnio 1 dalyje.

BENDRASIS DOKUMENTAS

1.   Produkto pavadinimas

Ribera del Duero

2.   Geografinės nuorodos tipas

SKVN – saugoma kilmės vietos nuoroda

3.   Vynuogių produktų kategorijos

1.

Vynas

4.   Vyno (-ų) aprašymas

JAUNI RAUDONIEJI VYNAI ARBA JAUNI ĄŽUOLO STATINĖSE BRANDINTI VYNAI

JAUNI VYNAI (nebrandinti arba trumpiau nei tris mėnesius brandinti ir (arba) fermentuoti statinėse)

Išvaizda: vynai skaidrūs, vidutiniškai arba labiau intensyvios raudonos spalvos su purpuriniu arba violetiniu atspalviu.

Kvapas: šviežių raudonų ir (arba) juodų vaisių, vidutinio intensyvumo.

Skonis: dėl juntamo rūgštumo gaivus ir subalansuotas, vidutiniškai stiprus arba nestiprus, ne itin ilgai išliekantis.

JAUNI ĄŽUOLO STATINĖSE BRANDINTI VYNAI (ilgiau nei tris mėnesius brandinti ir (arba) fermentuoti statinėse)

Išvaizda: vynai skaidrūs, vidutiniškai arba labiau intensyvios raudonos spalvos su purpuriniu arba violetiniu atspalviu.

Kvapas: šviežių raudonų ir (arba) juodų vaisių, su brandinant ąžuolo statinėje susiformavusiais aromatais.

Skonis: dėl juntamo rūgštumo gaivus ir subalansuotas, vidutiniškai stiprus, ne itin ilgai išliekantis.

Bet kuriuo atveju šioje dalyje nustatyti fiziniai ir cheminiai parametrai atitinka Sąjungos teisės aktuose nustatytas ribas.

Bendrosios analitinės savybės

Didžiausia visuminė alkoholio koncentracija (tūrio %)

 

Mažiausia faktinė alkoholio koncentracija (tūrio %)

11,5

Mažiausias bendrasis rūgštingumas

4 gramai viename litre (išreikštas vyno rūgštimi)

Didžiausias lakusis rūgštingumas (miliekvivalentais viename litre)  (*1)

0,833

Didžiausias bendras sieros dioksido kiekis (miligramais viename litre)

150

„CRIANZA“

Išvaizda: vynai skaidrūs, vidutiniškai arba labiau intensyvios raudonos spalvos su granatų arba purpuriniu atspalviu. Anglies dioksido nėra.

Kvapas: šviežių raudonų ir (arba) juodų vaisių, su brandinant ąžuolo statinėje susiformavusiais vidutinio ar didesnio intensyvumo aromatais.

Skonis: subalansuotas ir stiprus, gana gaivus ir rūgštokas, vidutiniškai arba ilgai išliekantis.

Bet kuriuo atveju šioje dalyje nustatyti fiziniai ir cheminiai parametrai atitinka Sąjungos teisės aktuose nustatytas ribas.

Bendrosios analitinės savybės

Didžiausia visuminė alkoholio koncentracija (tūrio %)

 

Mažiausia faktinė alkoholio koncentracija (tūrio %)

11,5

Mažiausias bendrasis rūgštingumas

4 miliekvivalentai viename litre

Didžiausias lakusis rūgštingumas (miliekvivalentais viename litre)  (*2)

0,833

Didžiausias bendras sieros dioksido kiekis (miligramais viename litre)

150

RAUDONIEJI VYNAI „RESERVA“ IR „GRAN RESERVA“. KITI ILGIAU NEI DVEJUS METUS BRANDINTI RAUDONIEJI VYNAI

„RESERVA“ IR „GRAN RESERVA“

Išvaizda: grynos arba šiek tiek drumstos spalvos, vidutiniškai arba labiau intensyvios raudonos spalvos su raudonų plytų arba purpuriniu atspalviu. Anglies dioksido nėra.

Kvapas: brandinimo ąžuolo statinėse aromatai, vidutinio intensyvumo, gali būti juntamas virtų, tačiau ne šviežių vaisių aromatas.

Skonis: subalansuotas ir stiprus, gan rūgštus, vidutiniškai arba ilgai išliekantis.

KITI ILGIAU NEI DVEJUS METUS BRANDINTI VYNAI (ilgiau nei tris mėnesius brandinti ir (arba) fermentuoti statinėse)

Išvaizda: grynos arba šiek tiek drumstos spalvos, vidutiniškai arba labiau intensyvios raudonos spalvos su raudonų plytų arba violetiniu atspalviu.

Kvapas: brandinant ąžuolo statinėje susiformavę aromatai.

Skonis: subalansuotas ir stiprus, gan rūgštus, vidutiniškai arba ilgai išliekantis.

Bet kuriuo atveju šioje dalyje nustatyti fiziniai ir cheminiai parametrai atitinka Sąjungos teisės aktuose nustatytas ribas.

Bendrosios analitinės savybės

Didžiausia visuminė alkoholio koncentracija (tūrio %)

 

Mažiausia faktinė alkoholio koncentracija (tūrio %)

11,5

Mažiausias bendrasis rūgštingumas

4 gramai viename litre (išreikštas vyno rūgštimi)

Didžiausias lakusis rūgštingumas (miliekvivalentais viename litre)  (*3)

0,833

Didžiausias bendras sieros dioksido kiekis (miligramais viename litre)

150

ROŽINIAI VYNAI, ARBA „CLARETE“

Nebrandinti

Išvaizda: spalva skaidri, būdingi svogūnų lukštų, aviečių raudonos spalvos ar net pilkšvi atspalviai.

Kvapas: raudonų ir (arba) kitų vaisių.

Skonis: subalansuotas ir gaivus, vidutiniškai arba labai rūgštus, nestiprus arba vidutiniškai stiprus.

Brandinti

Išvaizda: spalva gryna, būdingi svogūnų lukštų, aviečių raudonos spalvos ar net pilkšvi atspalviai.

Kvapas: šviežių vaisių arba virtų raudonų ir (arba) kitų vaisių aromatai ir medžio kvapas. „Reserva“ ir „Gran reserva“ vynuose vaisių aromatų gali nebūti.

Skonis: subalansuotas ir gaivus, vidutiniškai arba labai rūgštus, nestiprus arba vidutiniškai stiprus.

Bet kuriuo atveju šioje dalyje nustatyti fiziniai ir cheminiai parametrai atitinka Sąjungos teisės aktuose nustatytas ribas.

Bendrosios analitinės savybės

Didžiausia visuminė alkoholio koncentracija (tūrio %)

 

Mažiausia faktinė alkoholio koncentracija (tūrio %)

11

Mažiausias bendrasis rūgštingumas

4,3 gramo viename litre (išreikštas vyno rūgštimi)

Didžiausias lakusis rūgštingumas (miliekvivalentais viename litre)  (*4)

0,833

Didžiausias bendras sieros dioksido kiekis (miligramais viename litre)

180

BALTIEJI VYNAI

Nebrandinti

Išvaizda: skaidrios, šiaudų geltonos spalvos.

Kvapas: įvairių vaisių aromatas, kurį kartais lydi augalinis kvapas.

Skonis: subalansuotas ir gaivus, vidutiniškai arba labai rūgštus, nestiprus arba vidutiniškai stiprus.

Brandinti

Išvaizda: spalva gryna, nuo šiaudų geltonos iki aukso geltonos. Vynai su tradicinėmis nuorodomis „Crianza“, „Reserva“ ar „Gran reserva“ gali būti sendinto aukso spalvos.

Kvapas: įvairių šviežių arba virtų vaisių aromatai ir medžio kvapas. „Reserva“ ir „Gran reserva“ vynuose vaisių aromatų gali nebūti.

Skonis: subalansuotas ir gaivus, vidutiniškai arba labai rūgštus, nestiprus arba vidutiniškai stiprus.

Didžiausias lakusis rūgštingumas:

 

nefermentuotų arba statinėse nebrandintų vynų –0,65 g/l (10,83 miliekvivalento viename litre);

 

fermentuotų ir (arba) statinėse brandintų vynų –0,8 g/l (13,33 miliekvivalento viename litre).

Bendrosios analitinės savybės

Didžiausia visuminė alkoholio koncentracija (tūrio %)

 

Mažiausia faktinė alkoholio koncentracija (tūrio %)

11

Mažiausias bendrasis rūgštingumas

4,5 gramo viename litre (išreikštas vyno rūgštimi)

Didžiausias lakusis rūgštingumas (miliekvivalentais viename litre)

10,83

Didžiausias bendras sieros dioksido kiekis (miligramais viename litre)

180

5.   Vyno gamybos metodai

a)   Pagrindiniai vynininkystės metodai

Auginimo praktika

Tam, kad vynams būtų suteikta SKVN „Ribera del Duero“, vynuogynai, kuriuose auginamos vynuogės, turi būti bent trečio vegetacijos ciklo nuo pasodinimo.

Auginimo praktika

Naujuose sklypuose mažiausias auginimo tankumas – 2 000 vynmedžių sodinių viename hektare.

Specifinis vynininkystės metodas

Raudonųjų vynuogių veislių vynai –19,1 Brix laipsnio (11 Beaumé laipsnių), baltųjų vynuogių veislių vynai –17,9 Brix laipsnio (10,5 Beaumé laipsnio).

Specifinis vynininkystės metodas

Didžiausias kiekis – 72 l vyno arba misos iš 100 kg nuskintų vynuogių.

Brandinimo sąlygos

Specifinis vynininkystės metodas

„CRIANZA“. Raudonųjų vynų trumpiausias brandinimo laikotarpis yra 24 mėn., iš jų bent 12 mėn. – ąžuolo statinėse. Rožinių, arba „clarete“, ir baltųjų vynų trumpiausias brandinimo laikotarpis yra 18 mėn., iš jų bent 6 mėn. – ąžuolo statinėse.

„RESERVA“. Raudonųjų vynų trumpiausias brandinimo laikotarpis yra 36 mėn. Iš jų bent 12 mėn. vynai brandinami ąžuolo statinėse, o likusį laiką – buteliuose. Rožinių, arba „clarete“, ir baltųjų vynų trumpiausias brandinimo laikotarpis yra 24 mėn. Iš jų bent 6 mėn. vynai brandinami ąžuolo statinėse, o likusį laiką – buteliuose.

„GRAN RESERVA“. Raudonųjų vynų trumpiausias brandinimo laikotarpis yra 60 mėn. Iš jų bent 24 mėn. vynai brandinami ąžuolo statinėse, o likusį laiką – buteliuose. Rožinių, arba „clarete“, ir baltųjų vynų trumpiausias brandinimo laikotarpis yra 48 mėn. Iš jų bent 6 mėn. vynai brandinami ąžuolo statinėse, o likusį laiką – buteliuose.

Brandinimo sąlygos

Specifinis vynininkystės metodas

Nuoroda „ROBLE/BARRICA“

Raudonieji, rožiniai („clarete“) ir baltieji vynai, kurie mažiausiai tris mėnesius brandinami statinėse.

Brandinimo sąlygos

Specifinis vynininkystės metodas

Vynų su nuorodomis „CRIANZA“, „RESERVA“ ir „GRAN RESERVA“ didžiausia ąžuolo statinių talpa yra 330 litrų.

Vynų su nuoroda „ROBLE/BARRICA“ didžiausia talpa yra 600 litrų.

Vyno gamybai taikomi apribojimai

Gaminant SKVN „Ribera del Duero“ žymimus vynus turi būti laikomasi toliau nurodytų vynuogių veislių kiekvienam vyno tipui proporcijų.

Raudonieji vynai: sudaryti iš ne mažiau kaip 95 % vynuogių, nuskintų nuo šioje specifikacijoje leidžiamų raudonųjų vynuogių veislių vynmedžių. ’Tempranillo’, ’Tinto Fino’ arba ’Tinta del País’ veislių dalis šiuose vynuose negali būti mažesnė kaip 75 %.

Rožiniai, arba „clarete“, vynai: sudaryti iš ne mažiau kaip 50 % vynuogių, nuskintų nuo šioje specifikacijoje leidžiamų raudonųjų vynuogių veislių vynmedžių.

Baltieji vynai: gamyboje ne mažiau kaip 75 % turi sudaryti ’Albillo Mayor’ veislės vynuogės.

b)   Didžiausias gamybos kiekis

RAUDONŲJŲ VYNUOGIŲ VEISLĖS

7 000 kg vynuogių iš hektaro

RAUDONŲJŲ VYNUOGIŲ VEISLĖS

50,4 hektolitro iš hektaro

BALTŲJŲ VYNUOGIŲ VEISLĖS

9 500 kg vynuogių iš hektaro

BALTŲJŲ VYNUOGIŲ VEISLĖS

68,4 hektolitro iš hektaro

6.   Nustatyta geografinė vietovė

BURGOSO PROVINCIJA: ADRADA DE HAZA, ANGUIX, ARANDA DE DUERO (LA AGUILERA y SINOVAS), BAÑOS DE VALDEARADOS, BERLANGAS DE ROA, CALERUEGA, CAMPILLO DE ARANDA, CASTRILLO DE LA VEGA, LA CUEVA DE ROA, FRESNILLO DE LAS DUEÑAS, FUENTECEN, FUENTELCESPED, FUENTELISENDO, FUENTEMOLINOS, FUENTENEBRO, FUENTESPINA, GUMIEL DE IZÁN, GUMIEL DE MERCADO, HAZA, HONTANGAS, HONTORIA DE VALDEARADOS, LA HORRA, HOYALES DE ROA, MAMBRILLA DE CASTREJÓN, MILAGROS, MORADILLO DE ROA, NAVA DE ROA, OLMEDILLO DE ROA, PARDILLA, PEDROSA DE DUERO (BOADA DE ROA, GUZMÁN, QUINTANAMANVIRGO et VALCABADO DE ROA), PEÑARANDA DE DUERO (CASANOVA), QUEMADA, QUINTANA DEL PIDIO, ROA, SAN JUAN DEL MONTE, SAN MARTÍN DE RUBIALES, SANTA CRUZ DE LA SALCEDA, LA SEQUERA DE HAZA, SOTILLO DE LA RIBERA (PINILLOS DE ESGUEVA), TERRADILLOS DE ESGUEVA, TORREGALINDO, TÓRTOLES DE ESGUEVA (VILLOVELA DE ESGUEVA), TUBILLA DEL LAGO, VADOCONDES, VALDEANDE, VALDEZATE, LA VID Y BARRIOS (GUMA, ZUZONES), VILLAESCUSA DE ROA, VILLALBA DE DUERO, VILLALBILLA DE GUMIEL, VILLANUEVA DE GUMIEL, VILLATUELDA, ZAZUAR;

SEGOVIJOS PROVINCIJA: ALDEHORNO, HONRUBIA DE LA CUESTA, MONTEJO DE LA VEGA DE LA SERREZUELA, VILLAVERDE DE MONTEJO (VILLALVILLA DE MONTEJO);

SORIJOS PROVINCIJA: ALCUBILLA DE AVELLANEDA (ALCOBA DE LA TORRE, ZAYAS DE BÁSCONES), (ALCUBILLA DEL MARQUÉS), CASTILLEJO DE ROBLEDO, LANGA DE DUERO (ALCOZAR, BOCIGAS DE PERALES, VALDANZO, VALDANZUELO, ZAYAS DE TORRE), MIÑO DE SAN ESTEBAN, SAN ESTEBAN DE GORMAZ (ALDEA DE SAN ESTEBAN, ATAUTA, INES, MATANZA DE SORIA, OLMILLOS, PEDRAJA DE SAN ESTEBAN, PEÑALBA DE SAN ESTEBAN, QUINTANILLA DE TRES BARRIOS, REJAS DE SAN ESTEBAN, SOTO DE SAN ESTEBAN, VELILLA DE SAN ESTEBAN, VILLÁLVARO);

VALJADOLIDO PROVINCIJA: BOCOS DE DUERO, CANALEJAS DE PEÑAFIEL, CASTRILLO DE DUERO, CURIEL DE DUERO, FOMPEDRAZA, MANZANILLO, OLIVARES DE DUERO, OLMOS DE PEÑAFIEL, PEÑAFIEL (ALDEAYUSO, MÉLIDA, PADILLA DE DUERO), PESQUERA DE DUERO, PIÑEL DE ABAJO, PIÑEL DE ARRIBA, QUINTANILLA DE ARRIBA, QUINTANILLA DE ONÉSIMO, RÁBANO, ROTURAS, TORRE DE PEÑAFIEL (MOLPECERES), VALBUENA DE DUERO (SAN BERNARDO), VALDEARCOS DE LA VEGA.

7.   Pagrindinės vyninių vynuogių veislės

’TEMPRANILLO’ – ’TINTA DEL PAIS’

’TEMPRANILLO’ – ’TINTO FINO’

’ALBILLO MAYOR’

8.   Ryšys (-iai) su geografine vietove

1.

5 punkte apibūdintas geografinės vietovės dirvožemis ir klimatas šios vietovės vynams suteikia ypatingą charakterį. Tai, kad šioje vietovėje auginama nedaug pagrindinių vynuogių veislių, rodo, jog čia užaugintoms vynuogėms būdingos tam tikros išskirtinės savybės.

Šis išskirtinumas pasireiškia subalansuotu natūraliu vynų rūgštingumu, kurį raudonuosiuose vynuose papildo gausūs fenoliai, iš kurių reikėtų paminėti melsvo atspalvio antocianinus ir vitizinus, taip pat kokybiškos polimerinės sudėties taninus.

2.

Klimatas, ypač dėl vietovės vidutinio aukščio reljefo, daro didelę įtaką vynuogėms. Todėl pirmiau aprašytas lėtas nokimas, taip pat dideli dienos ir nakties temperatūros skirtumai leidžia būtent dieną formuotis įvairioms naudingoms sudedamosioms dalims, nes naktį metaboliniai procesai sulėtėja. Be to, ilgas nokimas natūraliai sušvelnina taninus.

3.

Taigi SKVN „Ribera del Duero“ gamybos vietovė puikiai tinka kokybiškiems vynams gaminti, jeigu tik ribojama vynmedžių apkrova ir nenaudojamos jokios vėlyvosios veislės. Vietovei būdingas didelis saulėtumas (daugiau kaip 2 400 val. saulės šviesos per metus) ir aukšta temperatūra vasarą, kai vynuogės pradeda nokti ir noksta, o tai yra būtinos sąlygos norint išgauti tinkamą polifenolių kiekį.

Trumpai tariant, nustatyta vietovė puikiai tinka kokybiškiems vynams gaminti, bet svarbu tinkamai parinkti auginimo vietą ir vynuogių veisles, atsižvelgti į vynmedžių atsparumą, pritaikyti auginimo praktiką ir pan.

4.

Natūralios gamybos vietovės topografinės, klimato ir dirvožemio sąlygos sudaro optimalaus vynmedžių, kurie ilgainiui puikiai prisitaikė prie aplinkos, augimo galimybes.

Greta pirmiau aprašytų išskirtinių vietovės sąlygų taip pat reikėtų paminėti ’Tinto Fino’ vynuogių veislės savybes, nes jos šio regiono vynams suteikia unikalų charakterį. Dėl puikaus prisitaikymo prie vietovės ši veislė tapo vietine vynuogių veisle. Ji žaliavai suteikia išskirtinių savybių, kurios labai tinka subtiliems vynams, ypač brandinti tinkamiems vynams, gaminti, kaip jau ne vieną šimtmetį rodo vartotojų susidomėjimas, taip pat dabartinis vyno prekybos mastas.

’Albillo Mayor’ vynuogių veislė taip pat galėtų būti laikoma pagrindine vietine šio regiono baltųjų vynuogių veisle, nes istoriškai ji yra labiausiai paplitusi teritorijoje, be to, pagal tradiciją vietiniai baltieji vynai visuomet buvo gaminami iš šios vynuogių veislės.

9.   Kitos pagrindinės sąlygos (išpilstymas, ženklinimas, kiti reikalavimai)

Išpilstymas nustatytoje vietovėje

Teisinis pagrindas:

nustatytas nacionalinės teisės aktuose.

Papildomų sąlygų rūšis:

išpilstymas nustatytoje geografinėje vietovėje.

Sąlygos aprašymas:

Į vyno gamybos procesą įeina vynų išpilstymo į butelius ir brandinimo etapai; taigi šioje specifikacijoje aprašytos juslinės ir fizinės bei cheminės savybės gali būti užtikrinamos tik tuo atveju, jei visi vyno apdorojimo veiksmai atliekami gamybos vietovėje. Todėl, atsižvelgiant į tai, kad SKVN „Ribera del Duero“ žymimų vynų išpilstymas į butelius yra vienas iš svarbiausių etapų, lemiančių specifikacijoje apibūdintas vynų savybes, šis etapas turi būti vykdomas gamybos vietovėje registruotų rūsių išpilstymo į butelius patalpose, nes taip išsaugoma vynų kokybė, užtikrinama jų kilmė ir kontrolė.

Ženklinimo reikalavimai

Teisinis pagrindas:

nustatytas ES teisės aktuose.

Papildomų sąlygų rūšis:

papildomos su ženklinimu susijusios nuostatos.

Sąlygos aprašymas:

Visų SKVN žymimų vynų etiketėse turi būti nurodytas geografinis pavadinimas „Ribera del Duero“.

SKVN gali pakeisti tradicinė nuoroda „Kilmės vietos nuoroda“ (KVN).

Ženklinimo reikalavimai

Teisinis pagrindas:

SKVN ir SGN prižiūrinti institucija, jei taip nustato valstybės narės.

Papildomų sąlygų rūšis:

papildomos su ženklinimu susijusios nuostatos.

Sąlygos aprašymas:

Tradicinės nuorodos „CRIANZA“, „RESERVA“ ir „GRAN RESERVA“ gali būti pateikiamos saugomų vynų etiketėse, jeigu tie vynai atitinka specifikacijoje nustatytas brandinimo sąlygas (3 dalies b punkto 2 papunktis).

Nuoroda „ROBLE/BARRICA“ gali būti pateikiama saugomų vynų etiketėse, jeigu tie vynai atitinka specifikacijoje nustatytas brandinimo sąlygas (3 dalies b punkto 2 papunktis).

Ženklinimo reikalavimai

Teisinis pagrindas:

SKVN ir SGN prižiūrinti institucija, jei taip nustato valstybės narės.

Papildomų sąlygų rūšis:

papildomos su ženklinimu susijusios nuostatos.

Sąlygos aprašymas:

SKVN „Ribera del Duero“ žymimų vynų etiketėse gali būti nurodomas ir šio dokumento 5 punkte išvardytų smulkesnių geografinių vienetų (gyvenviečių) pavadinimas, jeigu 85 % vyno gamybai naudojamų vynuogių yra nuskintos tame geografiniame vienete esančiuose sklypuose.

Nuoroda į produkto specifikaciją

www.itacyl.es/documents/20143/342640/Ppta+Mod+PCC+DO+RIBERA+Rev+3.docx/77b3b8ce-6ae7-0506-4314-1a47654af80a


(1)  OL L 9, 2019 1 11, p. 2.

(*1)  0,833 miliekvivalento viename litre kiekvienam įgytam alkoholio laipsniui, kai vynas tų pačių metų. Ilgiau nei metus brandinti vynai negali viršyti ribos, apskaičiuotos taip: 1 g/l iki 10 % alkoholio pridedant 0,06 g/l kiekvienam alkoholio laipsniui virš 10 %.

(*2)  0,833 miliekvivalento viename litre kiekvienam įgytam alkoholio laipsniui, kai vynas tų pačių metų. Ilgiau nei metus brandinti vynai negali viršyti ribos, apskaičiuotos taip: 1 g/l iki 10 % alkoholio pridedant 0,06 g/l kiekvienam alkoholio laipsniui virš 10 %.

(*3)  0,833 miliekvivalento viename litre kiekvienam įgytam alkoholio laipsniui, kai vynas tų pačių metų. Ilgiau nei metus brandinti vynai negali viršyti ribos, apskaičiuotos taip: 1 g/l iki 10 % alkoholio pridedant 0,06 g/l kiekvienam alkoholio laipsniui virš 10 %.

(*4)  0,833 miliekvivalento viename litre kiekvienam įgytam alkoholio laipsniui, kai vynas tų pačių metų. Ilgiau nei metus brandinti vynai negali viršyti ribos, apskaičiuotos taip: 1 g/l iki 10 % alkoholio pridedant 0,06 g/l kiekvienam alkoholio laipsniui virš 10 %.


6.3.2020   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 73/29


Pranešimo apie vyno sektoriaus produkto specifikacijos standartinio pakeitimo patvirtinimą paskelbimas pagal Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2019/33 17 straipsnio 2 ir 3 dalis

(2020/C 73/09)

Šis pranešimas skelbiamas pagal Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2019/33 17 straipsnio 5 dalį.

PRANEŠIMAS APIE STANDARTINIO PAKEITIMO PATVIRTINIMĄ

„Cornas“

PDO-FR-A0697-AM01

Pranešimo data: 2019.12.20

PATVIRTINTO PAKEITIMO APRAŠYMAS IR PAGRINDIMAS

1.   Geografinės vietovės ir arčiausiai esančios vietovės aprašymas

Siekiant patikslinti geografinę vietovę ir arčiausiai esančią vietovę sudarančių komunų sąrašą, specifikacijos IV skirsnyje pateikta nuoroda į 2019 m. Oficialųjį geografinių kodų registrą.

Ši nuoroda leido arčiausiai esančios vietovės lygmeniu patikrinti, ar Dromo departamento komunų pavadinimai „Mercurol“ ir „Veaunes“ sujungti į vieną pavadinimą „Mercurol-Veaunes“.

Šis atnaujinimas įtrauktas į bendrojo dokumento punktą „Papildomos sąlygos“.

2.   Auginimo metodai

Produkto specifikacijos VI skirsnis „Vynuogyno priežiūra“ papildytas nuostata, pagal kurią reikalaujama, kad sodinama augalinė medžiaga nebūtų paveikta vynuogių geltos. Ši nuostata įtraukta į bendrojo dokumento punkto „Vyno gamybos metodai“ dalį „Auginimo metodai“ ir suformuluota taip:

„Nuo 2020 m. sausio 1 d. vynmedžiai sodinami ir persodinami naudojant augalinę medžiagą, kuri buvo apdorota karštu vandeniu arba taikant bet kurį kitą už žemės ūkį atsakingos ministerijos pripažintą apdorojimo būdą, kad būtų kovojama su vynuogių gelta.“

BENDRASIS DOKUMENTAS

1.   Produkto pavadinimas

Cornas

2.   Geografinės nuorodos tipas

SKVN – saugoma kilmės vietos nuoroda

3.   Vynuogių produktų kategorijos

1.

Vynas

4.   Vyno (-ų) aprašymas

Kilmės vietos nuoroda „Cornas“ žymimi neputojantys raudonieji vynai.

Šių vynų mažiausia natūrali alkoholio koncentracija tūrio procentais yra 10,5 %.

Išpilstymo etape obuolių rūgšties kiekis vynuose yra ne didesnis kaip 0,4 g/l.

Išpilstymo etape fermentuojamo cukraus (gliukozės ir fruktozės) kiekis vynuose yra:

ne didesnis kaip 3 g/l, jei natūrali alkoholio koncentracija tūrio procentais ne didesnė kaip 13,5 %;

ne didesnis kaip 4 g/l, jei natūrali alkoholio koncentracija tūrio procentais didesnė kaip 13,5 %.

Po sodrinimo vynų visuminė alkoholio koncentracija tūrio procentais neviršija 13,5 %.

Bendrasis rūgštingumas, tiksliai neapibrėžtas lakusis rūgštingumas ir bendras sieros dioksido kiekis nustatyti ES teisės aktuose.

Saugoma kilmės vietos nuoroda „Cornas“ žymimi vien raudonieji vynai. Ši nuoroda iš visų vadinamųjų šiaurinių Ronos slėnių vynų nuorodų yra vienintelė, kuria žymimas vynas gaminamas tik iš ’Syrah N’ veislės vynuogių.

Šie vynai visuomet yra labai tamsūs, granatų spalvos, netgi juodi, o brandinant įgauna auksinių atspalvių. Vynai stiprūs, juose daug taninų, o geriausias skonis užtikrinamas ilgai laikant. Dėl tokios struktūros šie vynai dažnai vadinami „vyriškais“.

Bendrosios analitinės savybės

Didžiausia visuminė alkoholio koncentracija (tūrio %)

 

Mažiausia faktinė alkoholio koncentracija (tūrio %)

 

Mažiausias bendrasis rūgštingumas

 

Didžiausias lakusis rūgštingumas (miliekvivalentais viename litre)

 

Didžiausias bendras sieros dioksido kiekis (miligramais viename litre)

 

5.   Vyno gamybos metodai

a)   Pagrindiniai vynininkystės metodai

Auginimo praktika

Mažiausias vynuogyno tankumas –4 400 vynmedžių sodinių viename hektare.

Kiekvienam sodiniui skirtas didžiausias plotas –2,30 m2. Šis plotas apskaičiuojamas atstumą tarp vynmedžių eilių padauginant iš atstumo tarp toje pačioje eilėje augančių sodinių.

Atstumas tarp vynmedžių eilių – ne didesnis kaip 2,50 m.

Vynmedžiai genimi ant sodinio paliekant ne daugiau kaip 8 pumpurus. Vynmedžiai genimi:

trumpai, paliekant ataugas (taurės formos genėjimas, metodas Cordon de Royat, paliekant vieną arba dvi šakas);

taikant paprastąjį arba dvigubą Guyot metodą.

Didžiausias stiebo aukštis –0,60 m. Šis aukštis matuojamas nuo žemės iki apatinės atraminės atšakos.

Vynai gaminami iš vynuogių, kurių derlius imamas rankomis. Vynuogės į vyno gamybos vietą gabenamos netraiškytos.

Nuo 2020 m. sausio 1 d. vynmedžiai sodinami ir persodinami naudojant augalinę medžiagą, kuri buvo apdorota karštu vandeniu arba taikant bet kurį kitą už žemės ūkį atsakingos ministerijos pripažintą apdorojimo būdą, kad būtų kovojama su vynuogių gelta.

Specifinis vynininkystės metodas

Draudžiama parduoti skirtą produktą termiškai apdoroti aukštesnėje nei 40 °C temperatūroje.

Draudžiama naudoti medžio skiedras.

Be to, kas nurodyta pirmiau, vynai turi būti gaminami laikantis visoje Sąjungoje taikytinų ir Kaimo ir jūrų žuvininkystės kodekse nustatytų vynininkystės praktikos reikalavimų.

b)   Didžiausias gamybos kiekis

46 hektolitrai iš hektaro

6.   Nustatyta geografinė vietovė

Vynuogių derlius imamas, vyndaryste užsiimama, vynai gaminami ir brandinami Ardešo departamento Kornos komunoje.

7.   Pagrindinės vyninių vynuogių veislės

’Syrah N’ – ’Shiraz’

8.   Ryšys (-iai) su geografine vietove

Su Ronos slėniu susijusių saugomų kilmės vietos nuorodų sistemoje SKVN „Cornas“ priklauso nuorodų „Crus des Côtes du Rhône“ grupei.

Saugoma kilmės vietos nuoroda „Côtes du Rhône“ žymimos vietovės šiaurinei daliai priklausanti SKVN „Cornas“ taikoma labiausiai į pietus nutolusiai vietovei, kurioje gaminami raudonieji vynai.

Iš tiesų vynuogynas yra dešiniajame Ronos krante, priešais Valanso miestą, apsuptas saugomomis kilmės vietos nuorodomis „Saint-Péray“ ir „Saint-Joseph“ žymimų geografinių vietovių.

Geografinės vietovės ribos apibrėžiamos tik Ardešo departamentui priklausančia Kornos komuna.

Kornos geografinė vietovė primena granitinį amfiteatrą, kuris yra gan atviras, apsaugotas nuo vėjų ir išlaikantis šilumą. Jį sudaro kalvos, išsidėsčiusios žemomis sienomis sutvirtintose terasose. Šias sienas kantriai statė ir tebesaugo vyndarių bendruomenė, trokšdama išsaugoti tiek gamybos galimybes, tiek susijusį kraštovaizdį.

Puoselėdami vynuogių derliaus ėmimo rankomis tradiciją, vyno „Cornas“ gamintojai padeda išsaugoti šio kalvoto vynuogyno savitumą ir ypatybes.

Mezoklimatas veikiausiai yra pagrindinis veiksnys, lėmęs komunos, atitinkančios saugomą kilmės vietos nuorodą, pavadinimą, nes keltų kalba „Cornas“ reiškia „išdegintą žemę“. Dėl šių švelnių klimato sąlygų vynuogės anksti sunoksta, todėl derlius Kornos vietovėje, kuri nutolusi vos 12 km į pietus nuo saugoma kilmės vietos nuoroda „Hermitage“ žymimos teritorijos, dažnai pradedamas imti savaite anksčiau.

Visos šios gamtinės sąlygos leido gyventojams šioje vietovėje sodinti vynuogių veislę ’Syrah N’, kuri laikoma šios teritorijos simboline veisle, nors ir paplito kituose regionuose. Kruopščiai atskirtuose sklypuose užaugintos vynuogės anksti sunoksta, iš jų gaminami tamsūs „vyriški“ vynai, kuriuose gausu švelnių taninų ir kurie pasižymi stipriu aromatu – tokia struktūra būdinga išlaikytiems vynams, kurių kokybė pripažįstama visame pasaulyje ir kurie, kaip matyti iš gausių archyvų, giriami jau ilgus šimtmečius.

Saugoma kilmės vietos nuoroda „Cornas“ žymimas raudonasis vynas išgarsėjo kartu su kaimynine saugoma kilmės vietos nuoroda „Saint-Péray“, kuria žymimas tik baltasis vynas.

Be juslinių savybių, nedidelio vynuogyno ir klimato, vynų „Cornas“ originalumą ir tapatumą lemia vientisumas (viena komuna, viena vynuogių veislė, daugiausia granitinis dirvožemis).

9.   Kitos pagrindinės sąlygos (išpilstymas, ženklinimas, kiti reikalavimai)

Teisinis pagrindas:

Nacionalinės teisės aktai

Papildomos sąlygos rūšis:

Papildomos nuostatos dėl ženklinimo

Sąlygos aprašymas:

a)

Vynų, kuriems suteikta saugoma kilmės vietos nuoroda, etiketėse galima nurodyti mažesnę geografinę vietovę, jeigu ji:

įtraukta į kadastrą;

nurodyta derliaus deklaracijoje.

b)

Vynų, kuriems suteikta saugoma kilmės vietos nuoroda, etiketėse galima nurodyti didesnę geografinę vietovę „Cru des Côtes du Rhône“ arba „Vignobles de la Vallée du Rhône“. Didesnės geografinės vietovės pavadinimo „Vignobles de la Vallée du Rhône“ naudojimo sąlygos nustatytos atitinkamų apsaugos ir valdymo institucijų pasirašytoje sutartyje.

Arčiausiai esanti vietovė

Teisinis pagrindas:

Nacionalinės teisės aktai

Papildomos sąlygos rūšis:

Su gamyba nustatytoje geografinėje vietovėje susijusi nukrypti leidžianti nuostata

Sąlygos aprašymas:

Pritaikius nukrypti leidžiančią nuostatą, nustatyta arčiausiai esanti vyndarystės vietovė apima toliau nurodytų komunų, kaip jos 2019 m. sausio 1 d. apibrėžtos Oficialiajame geografinių kodų registre, teritoriją:

Ardešo departamentas: Alboussière, Andance, Ardoix, Arlebosc, Arras-sur-Rhône, Boffres, Bogy, Champagne, Champis, Charmes-sur-Rhône, Charnas, Châteaubourg, Cheminas, Colombier-le-Cardinal, Eclassan, Etables, Félines, Gilhac-et-Bruzac, Glun, Guilherand-Granges, Lemps, Limony, Mauves, Ozon, Peaugres, Peyraud, Plats, Quintenas, Saint-Barthélemy-le-Plain, Saint-Cyr, Saint-Georges-les-Bains, Saint-Romain-d’Ay, Saint-Romain-de-Lerps, Sarras, Sécheras, Serrières, Saint-Désirat, Saint-Etienne-de-Valoux, Saint-Jean-de-Muzols, Saint-Péray, Soyons, Talencieux, Thorrenc, Toulaud, Tournon-sur-Rhône, Vernosc-lès-Annonay, Vinzieux, Vion;

Dromo departamentas: Albon, Andancette, Beaumont-Monteux, Beausemblant, Bourg-lès-Valence, Chanos-Curson, Chantemerle-les-Blés, Châteauneuf-sur-Isère, Chavannes, Clérieux, Crozes-Hermitage, Erôme, Gervans, Granges-les-Beaumont, Larnage, Laveyron, Mercurol-Veaunes, La Motte-de-Galaure, Ponsas, Pont-de-l’Isère, La Roche-de-Glun, Saint-Barthélemy-de-Vals, Saint-Donat-sur-l’Herbasse, Saint-Rambert-d’Albon, Saint-Uze, Saint-Vallier, Serves-sur-Rhône, Tain-l’Hermitage, Triors, Valence;

Izero departamentas: Chonas-l’Amballan, Le-Péage-de-Roussillon, Reventin-Vaugris, Les Roches-de-Condrieu, Sablons, Saint-Alban-du-Rhône, Saint-Clair-du-Rhône, Saint-Maurice-l’Exil, Salaise-sur-Sanne, Seyssuel, Vienne;

Luaros departamentas: Bessey, La Chapelle-Villars, Chavanay, Chuyer, Lupé, Maclas, Malleval, Pélussin, Roisey, Saint-Michel-sur-Rhône, Saint-Pierre-de-Bœuf, Saint-Romain-en-Jarez, Vérin;

Ronos departamentas: Ampuis, Condrieu, Les Haies, Loire-sur-Rhône, Longes, Saint-Cyr-sur-le-Rhône, Saint-Romain-en-Gal, Sainte-Colombe, Tupin-et-Semons.

Nuoroda į produkto specifikaciją

https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-352971f9-f819-4a53-8429-9ee9238c98c4


6.3.2020   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 73/33


Bendrojo dokumento, iš dalies pakeisto patvirtinus nereikšmingą pakeitimą pagal Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 53 straipsnio 2 dalies antrą pastraipą, paskelbimas

(2020/C 73/10)

Europos Komisija patvirtino šį nereikšmingą pakeitimą pagal Komisijos deleguotojo reglamento (ES) Nr. 664/2014 6 straipsnio 2 dalies trečią pastraipą (1).

Su šia nereikšmingo pakeitimo paraiška galima susipažinti Komisijos eAmbrosia duomenų bazėje

BENDRASIS DOKUMENTAS

„WEST COUNTRY LAMB“

ES Nr. ES Nr. PGI-UK-0667-AM02 – 2018 m. rugpjūčio 1 d.

SKVN ( ) SGN (X)

1.   Pavadinimas (-ai)

„West Country Lamb“

2.   Valstybė narė arba trečioji šalis

Jungtinė Karalystė

3.   Žemės ūkio produkto arba maisto produkto aprašymas

3.1.   Produkto rūšis

1.1 klasė. Šviežia mėsa (ir subproduktai)

3.2.   Produkto, kurio pavadinimas nurodytas 1 punkte, aprašymas

„West Country Lamb“ pavadinimas suteiktas ėrienos (avienos), gautos iš Anglijos Vakarų krašte atsivestų ir išaugintų ir pagal organizacijos „Meat South West“ (MSW) arba lygiaverčius standartus paskerstų avelių skerdenoms, jų pusėms arba dalims.

Avelės skerdimo metu turi būti ne daugiau kaip 12 mėnesių amžiaus. Gyvūnų, kurie yra: i) gimę iki bet kurių metų spalio 1 d. ir ii) paskersti nuo sausio 1 d. iki balandžio 30 d., mėsa turi būti brandinama. Brandinimas gali trukti ne mažiau kaip penkias dienas, mėsa nuo gyvūno paskerdimo iki jo pardavimo galutiniam vartotojui brandinama šaldymo temperatūroje arba taikomas vienas iš 1994 m. „Meat & Livestock Commission“ (MLC) „Lamb Blueprint“ nurodytų brandinimo procesų (įskaitant stimuliavimą elektros srove ir skerdenos pakabinimą per klubakaulį). Galutinis skerdenos svoris turi būti 9–26 kg.

Ypatingi pašarai, kurių didžiąją dalį sudaro žolė, pagerina ėriukų raumenų cheminę sudėtį (žr. 1 lentelę) ir jų mėsos organoleptines savybes, palyginti su koncentruotais pašarais šeriamomis avelėmis.

1 lentelė.

Riebiųjų rūgščių sudėtis (mg/100g) ir vitamino E kiekis (mg/kg) ėrienos nugarinės raumenyje

 

Žolė

Koncentruoti pašarai

18:2 (2)

98

143

18:3 (3)

52

29

EPA (4)

23

15

DHA (5)

6,5

4,9

Vitaminas E

4,6

1,9

18:2 / 18:3

1,9

5

Dėl to mėsa yra sodresnio kvapo ir skanesnė. Riebalų spalva – nuo baltos iki kreminės, bet dėl minėtos ypatingos mitybos jie įgauna vis ryškesnį kreminį atspalvį. Mėsa – nuo rožinės iki tamsiai raudonos spalvos, subrandinta – dar tamsesnės raudonos spalvos. Skerdenų klasifikavimo specifikacija (pagal EUROP klasifikavimo sistemą), užtikrinanti geriausią valgymo kokybę:

Skerdenos, priskiriamos O arba aukštesnei raumeningumo klasei, atitinkančiai riebumo klases nuo 2 iki 3H. Skerdenos gali būti įvairaus dydžio, priklausomai nuo avių rūšies ir nuo to, kokiems produktams teikiama pirmenybė rinkoje.

 

Riebumo klasės (didėjimo tvarka) =>

Raumeningumas (didėjimo tvarka) =>

 

1

2

3L

3H

4L

4HL

5

E

 

 

 

 

 

 

 

U

 

 

 

 

 

 

 

R

 

 

 

 

 

 

 

O

 

 

 

 

 

 

 

P

 

 

 

 

 

 

 

Po skerdimo „West Country Lamb“ mėsa parduodama įvairiu pavidalu:

skerdenomis, išskyrus nevalgomus subproduktus, odas, galvas ir kojas; inkstai ir prie jų prisitvirtinę riebalai gali būti paliekami in situ;

skerdenų pusėmis – išilgai perskeltos skerdenos pusėmis;

pagrindiniais gabalais, kurie gaunami dalijant skerdenas arba skerdenų puses į mažesnes, pripažintas dalis (pagal vartotojo pageidavimus). Šie gabalai gali būti pateikiami su kaulais ar be kaulų ir apsauginėje pakuotėje.

Valgomieji subproduktai ruošiami prieš nustatant klasę.

„West Country Lamb“ gali būti parduodama šviežia (atšaldyta) arba užšaldyta.

3.3.   Pašarai (taikoma tik gyvūniniams produktams) ir žaliavos (taikoma tik perdirbtiems produktams)

Ėriukai nujunkymo ir galutiniu auginimo etapu gali būti šeriami papildais. Tuo atveju ūkininkas pašarų žurnale įrašo, o (kokybės) užtikrinimo inspektorius patikrina ingredientus ir informaciją apie jų įsigijimą, kad užtikrintų, jog ėriukai gaus ne mažiau kaip 70 % pašarų. Pagal šią schemą turi būti taikoma ekstensyvi sistema – prieš skerdžiant gyvūnai turi ganytis atitinkamą laiką, paprastai du mėnesius.

3.4.   Specialūs gamybos veiksmai, atliktini nustatytoje geografinėje vietovėje

Ėriukai turi būti gimę, auginti ir paskersti Vakarų krašte.

3.5.   Specialios produkto, kurio pavadinimas nurodytas, pjaustymo, trynimo, pakavimo ir kt. taisyklės

3.6.   Specialios produkto registruotu pavadinimu ženklinimo taisyklės

4.   Glaustas geografinės vietovės apibūdinimas

Geografinė vietovė susideda iš šešių grafysčių – Kornvalio, Devono, Dorseto, Glosteršyro, Somerseto ir Viltšyro, kurios kartu sudaro Anglijos Vakarų kraštą.

5.   Ryšys su geografine vietove

Geografinės vietovės ypatumai

„West Country Lamb“ ir geografinės vietovės ryšys yra pagrįstas produkto kokybe ir kitomis jo savybėmis.

Anglijos Vakarų kraštas apibūdinamas kaip pievų pusiasalis. Ganyklas ir lauko kultūrų auginimą iš dalies lėmė skirtingi dirvožemiai. Vakarų krašte didelę dalį sudaro pilkžemis ir rudžemis, kurie palankūs žolei augti, bet ne itin tinka žemdirbystei. Ariamuose auginimo plotuose daugiau molio ir smėlio, dirva lengviau praleidžia drėgmę. Be to, Vakarų krašte yra Jungtinėje Karalystėje aukščiausia vidutinė oro temperatūra ir aukščiausia minimali bei aukščiausia maksimali temperatūra.

Vakarų kraštas yra didžiausias Anglijos žemės ūkio regionas. Jo aplinka viena iš įvairiausių Jungtinėje Karalystėje. Jo ūkiuose auginama 21 % Anglijos avių ir 24 % mėsinių galvijų. Tai padėjo suformuoti ir išsaugoti regiono kraštovaizdį bei paveldą. Didelis galvijų tankumas paskatino kurti stambų mėsos perdirbimo sektorių, dėl kurio regione atsirado labai reikalingų darbo vietų.

Dėl šiltų ir švelnių orų, palankaus kritulių pasiskirstymo per metus ir gilių, drėgmę sulaikančių dirvų gerai auga žolė ir pašariniai augalai, taigi gyvūnai gali juos ėsti beveik ištisus metus. Daugelyje šio regiono vietų žolė auga daugiau kaip 300 dienų per metus. Vakarų kraštui toks augimas įprastas, taigi nesunku suprasti, kodėl vyrauja gyvulininkystė. Be to, daugiau kaip 25 % Vakarų krašto pievų yra nacionaliniuose parkuose arba „natūralaus gamtos grožio plotuose“ (angl. Areas of Outstanding Natural Beauty, AONB). Šio regiono pievos, kuriose gausu gėlių, sudaro 57 % Jungtinės Karalystės pievų. Bristolio universitete atliktas tyrimas rodo, kad ėrienos kvapas yra sodresnis ir malonesnis, kai gyvūnai šeriami žole, o ne koncentruotais pašarais.

Be to, dėl nepaprastai švelnaus klimato ir ištisus metus augančios žolės ėriukai regione auginami visus metus.

Produkto ypatumai

Vakarų krašte labai plačiai naudojama šviežia ir konservuota žolė. Ji turi specifinį poveikį mėsos kokybei ir avienos maistinei vertei: riebiųjų rūgščių sudėčiai, vitamino E kiekiui ir organoleptinėms savybėms. Moksliniai eksperimentai aiškiai įrodė šį poveikį. Jie atskleidė, kuo skiriasi grūdų pagrindu pagamintais (koncentruotais) pašarais ir žole šertų ėriukų riebiųjų rūgščių sudėtis (1 lentelė). Žole šertų ėriukų riebiųjų rūgščių sudėtis labai skyrėsi nuo koncentruotais pašarais šertų ėriukų. Linolo rūgšties ir jos produkto (arachidono rūgšties), kurie abu yra n-6 (omega-6) riebiosios rūgštys, buvo daugiau koncentruotais pašarais šertų ėriukų raumenyse, o linoleno rūgšties ir jos produktų eikozapentaeno (EPA) ir dokozaheksaeno (DHA), kurie visi yra n-3 (omega-3) riebiosios rūgštys, – žole šertų ėriukų raumenyse. N-6 riebiųjų rūgščių ir n-3 riebiųjų rūgščių santykis buvo daug didesnis koncentruotais pašarais šertų gyvulių atveju. Žmogaus mitybai rekomenduojamas santykis yra 4 arba mažiau; jį buvo lengviau pasiekti valgant žole, o ne koncentruotais pašarais šertų ėriukų mėsą. Įprastas santykis, kuriuo skiriasi žole ir koncentruotais pašarais šertų ėriukų mėsa, yra 18:2 / 18:3, t. y. atitinkamai 1,9 (žole šertų) ir 5 (koncentruotais pašarais šertų), kaip nurodyta 1 lentelėje.

Žolė (tiek šviežia, tiek konservuota) yra α-linoleno rūgšties, kuri gyvūno organizme gali virsti ilga n-3 (omega-3) polinesočiųjų riebiųjų rūgščių – vertingos žmonių maistingosios medžiagos – grandine, šaltinis. Be to, žolėje yra vitamino E, taigi vitamino E ir abiejų n-3 riebiųjų rūgščių daugiau yra žole šertų avelių mėsoje. Šios maistingosios medžiagos turi poveikio ir mėsos skoniui.

Taigi žole ir pašariniais augalais šeriamų gyvūnų raumenų riebiųjų rūgščių sudėtis akivaizdžiai skiriasi, palyginti su koncentruotais pašarais šertų gyvūnų mėsa. Žole šertų ėriukų mėsoje paprastai būna apie 1,5 % linoleno rūgšties, 0,7 % EPA ir > 0,2 % DHA. Riebiųjų rūgščių sudėtis dažnai išreiškiama šiais procentais. Minėtas poveikis naudingas produktui „West Country Lamb“. Žolėje natūraliai esantis vitaminas E patenka į avių raumenis ir riebalinį audinį. Žolės silosu šeriamų avelių raumenyse vitamino E yra bent du kartus daugiau nei koncentruotais pašarais šeriamų avelių raumenyse. Dėl to mažmeninei prekybai pateiktos mėsos spalva dar dvi dienas išlieka ryškiai raudona.

Remiantis britų tyrimų išvadomis, ėriena, gauta iš žole prieš skerdimą šertų avelių, yra geresnio skonio nei šertųjų javais. Lyginant žole ir koncentruotais pašarais šertų avelių mėsos kvapą, kvapesnė yra žole šertų gyvūnų mėsa. Neįprastas kvapas daug silpnesnis šeriant žole.

Nepriklausomoje ataskaitoje nurodyta, kad ypatingas savybes lemia žemas n-6 riebiųjų rūgščių ir n-3 riebiųjų rūgščių santykis bei didelis vitamino E kiekis.

18:2 / 18:3 santykis mažesnis kaip 4,

vitaminas E > 3 mg/kg nugarinės raumens.

„Pollet Dorset“ ir „Dorset Horn“ – tai dvi regiono avių veislės, paplitusios išnaudojant regiono pranašumą – beveik ištisus metus jame augančią žolę. Daugelis ūkininkų augina šių veislių aveles dėl jų natūralių, dažnai pasitaikančių veisimo savybių, t. y. jų galimybės ėriuotis rudenį. Tai suteikia gamintojams galimybę nuo pat sausio pabaigos turėti rinkai tinkamų ėriukų (avelių). Kitos žemumų bandos ėriuojasi sausio ir vasario mėnesiais, o aukštumose esančių Bodminmuro, Dartmuro ir Eksmuro vietovėse esančių ūkių avys dažniausiai ėriuojasi balandžio ir gegužės mėn., taigi ištisus metus užtikrinama natūrali ėrienos produkcija ir jos tiekimas.

Dėl Anglijos Vakarų krašto klimato, topografijos, geologijos, taigi ir žolės vešlumo jame auginamos avelės, atitinkamai ir jų mėsa, įgyja specifinių savybių. Didelę dirbamų plotų dalį užima žolė, kuri idealiai tinka avims auginti, be to, jos gali būti dedama į pašarų priedus.

Atliktas išsamus ir objektyvus mokslinis tyrimas, kuris parodė, kad Vakarų krašte pagamintos ir perdirbtos avienos savybės yra natūraliai susijusios su ta geografine vietove: joje yra daugiau žolės ir ji gausiai naudojama avims šerti, dėl to jų mėsoje yra daugiau n-3 (omega-3) polinesočiųjų riebiųjų rūgščių ir vitamino E.

Žolės augimą skatina dirvožemio rūšis, temperatūra, krituliai ir saulė. Dar vienas svarbus veiksnys – topografija, t. y. aukštis virš jūros lygio – aukščiui didėjant žolė auga lėčiau. Dėl palankaus Vakarų karšto klimato žolei augti tinkamų palankių dienų skaičius yra didesnis nei kituose regionuose. Visose Vakarų krašto dalyse žolė auga daugiau kaip 220 dienų per metus, kai kuriose – net daugiau kaip 300 dienų, taip nėra nė vienoje kitoje Didžiosios Britanijos vietovėje.

Nuoroda į paskelbtą specifikaciją

(Šio reglamento 6 straipsnio 1 dalies antra pastraipa)

https://assets.publishing.service.gov.uk/government/uploads/system/uploads/attachment_data/file/762856/west-country-lamb-pgi-spec.pdf


(1)  OL L 179, 2014 6 19, p. 17.

(2)  linolo

(3)  linoleno

(4)  eikozapentaeno

(5)  dokozaheksaeno


6.3.2020   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 73/37


Pranešimo apie vyno sektoriaus produkto specifikacijos standartinio pakeitimo patvirtinimą paskelbimas pagal Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2019/33 17 straipsnio 2 ir 3 dalis

(2020/C 73/11)

Šis pranešimas skelbiamas pagal Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2019/33 (1) 17 straipsnio 5 dalį.

PRANEŠIMAS APIE STANDARTINIO PAKEITIMO PATVIRTINIMĄ

„Corbières“

PDO-FR-A0671-AM02

Pranešimo data: 2019-12-20

PATVIRTINTO PAKEITIMO APRAŠYMAS IR PAGRINDIMAS

1.   Geografinė vietovė ir arčiausiai esanti vietovė

Produkto specifikacijos IV skirsnio 1 ir 3 dalys, susijusios su geografine vietove ir arčiausiai esančia vietove, atnaujintos atsižvelgiant į 2019 m. Oficialiajame geografinių kodų registre pateiktas nuorodas.

Geografinę vietovę sudarančių komunų sąraše atnaujinti 3 komunų pavadinimai – „Fraisse-des-Corbières“, „Mayronnes“ ir „Portel-des-Corbières“. Dėl šio atnaujinimo geografinės vietovės ribos nesikeičia.

Arčiausiai esančią vietovę sudarančių komunų sąraše atnaujintas Rytų Pirėnų departamentui priklausančios vienos komunos pavadinimas – „Opoul-Perillos“. Toks atnaujinimas nereiškia, kad keičiama arčiausiai esanti vietovė.

Atnaujintas bendrojo dokumento punktas „Nustatyta geografinė vietovė“ ir punkto „Papildomos sąlygos“ dalis „Arčiausiai esanti vietovė“.

2.   Vynuogių veislės

Į specifikacijos V skirsnį įtrauktos antrinės veislės, kad augalinę medžiagą būtų galima geriau pritaikyti prie geografinės vietovės dirvožemio ir oro sąlygų. SKVN žymimų vynų savybės išsaugotos, o įtrauktos veislės sudaro ne daugiau kaip 10 % vynuogių veislių.

Raudonieji vynai: kaip papildoma veislė įtraukta vynuogių veislė ’Marselan N’.

Rožiniai ir baltieji vynai: įtrauktos veislės ’Carignan blanc B’ ir ’Viognier B’.

Rožiniai vynai: pagrindinė vynuogių veislė ’Piquepoul noir N’ tampa antrine vynuogių veisle, o veislė ’Muscat à petits grains blancs B’ išbraukiama iš antrinių vynuogių veislių sąrašo, nes ji nenaudojama SKVN žymimiems vynams gaminti.

Iš dalies pakeisti bendrojo dokumento punktai „Pagrindinės vyninių vynuogių veislės“ ir „Antrinės vyninių vynuogių veislės“.

3.   Raudonųjų vynų gamybos kiekis

Raudonųjų vynų gamybos kiekis (specifikacijos VIII skirsnis), palyginti su rožinių ir baltųjų vynų gamybos kiekiu, sumažintas iki 58 hl/ha (vietoj iš pradžių visiems vynams numatytų 60 hl/ha).

Bendrasis dokumentas atnaujintas nurodant gamybos kiekio vertes.

Pasikeitus raudonųjų vynų gamybos kiekiui, didžiausias vidutinis svoris, gautas iš vieno sklypo, kuriame auginami su raudonųjų vynų gamyba susiję vynmedžiai ir kuris nurodytas produkto specifikacijos VI skirsnyje „Vynuogyno priežiūra“, taip pat sumažintas iki 8 500 kg/ha (vietoj iš pradžių visiems vynams numatytų 9 000 kg/ha). Šis pakeitimas bendrajam dokumentui įtakos neturi.

4.   Punkto „Ženklinimas“ formuluotės atnaujinimas

Specifikacijos XII skirsnio 2 dalies b punkte pateiktos specialios ženklinimo nuostatos formuluotė atnaujinta be pakeitimų.

Ankstesnė formuluotė buvo tokia:

„– Vynų, kuriems suteikta saugoma kilmės vietos nuoroda, etiketėse galima nurodyti didesnę geografinę vietovę „Languedoc“.

Šis pavadinimas užrašomas rašmenimis, kurių dydis (aukštis ir plotis) nėra didesnis nei pusė rašmenų, kuriais užrašyta saugoma kilmės vietos nuoroda, dydžio.“

Terminas „pavadinimas“ pakeistas terminu „geografinis vienetas“.

Terminas „saugoma kilmės vietos nuoroda“ pakeistas terminu „kilmės vietos nuoroda“.

Atnaujinta punkto „Papildomos sąlygos“ dalies „Ženklinimas“ formuluotė.

BENDRASIS DOKUMENTAS

1.   Produkto pavadinimas

Corbières

2.   Geografinės nuorodos tipas

SKVN – saugoma kilmės vietos nuoroda

3.   Vynuogių produktų kategorijos

1.

Vynas

4.   Vyno (-ų) aprašymas

Analitinės savybės

Tai yra sausi neputojantys baltieji, raudonieji ir rožiniai vynai.

Baltųjų ir rožinių vynų mažiausia natūrali alkoholio koncentracija tūrio procentais yra 11,5 %.

Raudonųjų vynų mažiausia natūrali alkoholio koncentracija tūrio procentais yra 12 %.

Išpilstymo ir pateikimo į rinką vartotojui etape obuolių rūgšties kiekis raudonuosiuose vynuose yra ne didesnis kaip 0,4 g/l.

Išpilstymo ir pateikimo į rinką vartotojui etape raudonuosiuose vynuose, kurių natūrali alkoholio koncentracija tūrio procentais ne didesnė kaip 14 %, fermentuojamo cukraus (gliukozės ir fruktozės) kiekis yra ne didesnis kaip 3 g/l, o raudonuosiuose vynuose, kurių alkoholio koncentracija didesnė kaip 14 %, fermentuojamo cukraus (gliukozės ir fruktozės) kiekis yra ne didesnis kaip 4 g/l; fermentuojamo cukraus (gliukozės ir fruktozės) kiekis baltuosiuose ir rožiniuose vynuose yra ne didesnis kaip 4 g/l.

Bendrasis rūgštingumas, lakusis rūgštingumas ir bendras sieros dioksido kiekis nustatyti ES teisės aktuose.

Bendrosios analitinės savybės

Didžiausia visuminė alkoholio koncentracija (tūrio proc.)

 

Mažiausia faktinė alkoholio koncentracija (tūrio proc.)

 

Mažiausias bendrasis rūgštingumas

 

Didžiausias lakusis rūgštingumas (miliekvivalentais viename litre)

 

Didžiausias bendras sieros dioksido kiekis (miligramais viename litre)

 

Raudonųjų vynų aprašymas

Sausas raudonasis vynas gaminamas iš dviejų ar daugiau vynuogių veislių, įskaitant plačiai paplitusią veislę ’Carignan N’. Ši vynuogių veislė lemia vynų struktūrą, o kitos vynuogių veislės suteikia vynams sodrumo ir aromatingumo.

Paprastai tai yra subalansuoti, harmoningi ir stiprūs vynai, juos ragaujant dažnai juntamos intensyvūs uogų ir prieskonių aromatai.

Jie gali būti vartojami jauni, tačiau puikiai tinka ir brandinti.

Rožinių vynų aprašymas

Rožinis vynas – sausas subtilaus kvapo vynas, dažniausiai išsiskiriantis gėlių ir vaisių aromatais. Ragaujant šį vyną burnoje juntamas gaivumas ir malonus sodrumas.

Baltųjų vynų aprašymas

Baltasis vynas – sausas vynas, kuriam visų pirma būdingas subtilus baltų gėlių aromatas ir sodraus bei švelnaus skonio pusiausvyra.

5.   Vyno gamybos metodai

a)   Pagrindiniai vynininkystės metodai

Specifinis vynininkystės metodas

Gaminant rožinius vynus, vyndariui leidžiama naudoti vynininkystei skirtas anglis tik spaudžiant vynuoges gautai misai ir teberūgstantiems naujiems vynams tokiu santykiu, kad jis neviršytų 20 % rožinio vyno, kurį tas vyndarys pagamino iš atitinkamo derliaus, kiekio.

Be to, kas nurodyta pirmiau, vynai turi būti gaminami laikantis visoje Sąjungoje taikytinų ir Kaimo ir jūrų žuvininkystės kodekse nustatytų vynininkystės praktikos reikalavimų.

Auginimo praktika

Minimalus vynuogyno tankumas – –4 000 vynmedžių sodinių viename hektare.

Atstumas tarp šių vynmedžių eilių negali būti didesnis kaip 2,50 m.

Kiekvienam sodiniui skirtas maksimalus plotas –2,5 kv. m. Šis plotas apskaičiuojamas atstumą tarp vynmedžių eilių padauginant iš atstumo tarp toje pačioje eilėje augančių sodinių.

Vynmedžiai genimi pagal taurės formą, kad išliktų žemi, su ne daugiau kaip 6 pumpurais ant kiekvieno vynmedžio. Ant kiekvienos ataugos būna ne daugiau kaip 2 pumpurai.

Taikant metodą cordon de Royat, vynmedžiai genimi, kad išliktų žemi:

su ne daugiau kaip 6 pumpurais ant kiekvieno vynmedžio ir ne daugiau kaip 2 pumpurais ant kiekvienos ataugos arba

su ne daugiau kaip 10 pumpurų ant kiekvieno vynmedžio ir ne daugiau kaip 1 pumpuru ant kiekvienos ataugos.

Vynuogyną leidžiama laistyti.

b)   Didžiausias gamybos kiekis

Baltieji ir rožiniai vynai

60 hektolitrų iš hektaro

Raudonieji vynai

58 hektolitrai iš hektaro

6.   Nustatyta geografinė vietovė

Vynuogių derlius imamas, vynas gaminamas ir brandinamas toliau nurodytų Odo departamento komunų, kaip jos apibrėžtos 2019 m. Oficialiajame geografinių kodų registre, teritorijose:

Albas, Arquettes-en-Val, Bages, Barbaira, Bizanet, Boutenac, Camplong-d’Aude, Canet, Capendu, Cascastel-des-Corbières, Caunettes-en-Val, Caves, Comigne, Conilhac-Corbières, Coustouge, Cruscades, Cucugnan, Davejean, Dernacueillette, Douzens, Duilhac-sous-Peyreperthuse, Durban-Corbières, Embres-et-Castelmaure, Escales, Fabrezan, Felines-Termenès, Ferrals-les-Corbières, Feuilla, Fitou, Floure, Fontcouverte, Fontiès-d’Aude, Fontjoncouse, Fraisse-des-Corbières, Gruissan, Jonquières, Labastide-en-Val, Lagrasse, Laroque-de-Fa, Leucate, Lézignan-Corbières, Luc-sur-Orbieu, Mayronnes, Maisons, Montbrun-des-Corbières, Montgaillard, Montirat, Montlaur, Montredon-des-Corbières, Montséret, Monze, Moux, Narbonne, Névian, Ornaisons, Padern, Palairac, La Palme, Paziols, Peyriac-de-Mer, Port-la-Nouvelle, Portel-des-Corbières, Pradelles-en-Val, Quintillan, Ribaute, Rieux-en-Val, Roquefort-des-Corbières, Rouffiac-des-Corbières, Saint-André-de-Roquelongue, Saint-Jean-de-Barrou, Saint-Laurent-de-la-Cabrerisse, Saint-Pierre-des-Champs, Serviès-en-Val, Sigean, Talairan, Taurize, Termes, Thézan-des-Corbières, Tournissan, Treilles, Tuchan, Vignevieille, Villar-en-Val, Villeneuve-les-Corbières, Villerouge-Termenès, Villesèque-des-Corbières, Villetritouls.

7.   Pagrindinės vyninių vynuogių veislės

 

’Vermentino B’ – ’Rolle’

 

’Carignan N’

 

’Grenache N’

 

’Lledoner pelut N’

 

’Mourvèdre N’ – ’Monastrell’

 

’Syrah N’ – ’Shiraz’

 

’Cinsaut N’ – ’Cinsault’

 

’Marsanne B’

 

’Bourboulenc B’ – ’Doucillon blanc’

 

’Grenache blanc B’

 

’Macabeu B’ – ’Macabeo’

 

’Roussanne B’

8.   Ryšys (-iai) su geografine vietove

Korbjero masyvas sudaro gamtinį, istorinį ir kultūrinį barjerą, skiriantį nuo Rusijono regiono, o jo vynuogynas ribojasi su Viduržemio jūra ir Langedoko lyguma. Ilgą laiką ribojęsis su Ispanija, Korbjero regionas prarado savo, kaip pasienio teritorijos, statusą 1659 m. pasirašius Pirėnų sutartį, kuria Šiaurės Katalonija buvo prijungta prie Prancūzijos.

Korbjero regione, besidriekiančiame daugiau kaip 60 kilometrų nuo Narbono pakrantės iki Karkasono vartų, yra daugybė įvairių baseinų, suskirstytų į keturis arba penkis aiškiai diferencijuotus geografinius vienetus, įsiterpusius į šį išskirtinį masyvą.

Visas masyvas yra veikiamas Viduržemio jūros klimato. Jame, išskyrus viršukalnes, vyrauja Viduržemio jūros regiono augalija. Ši augalija varžosi dėl erdvės su vynmedžiais, augančiais itin sauso regiono, kuriame vėjai pučia beveik 300 dienų per metus, viduryje.

Korbjero regioną, kuris yra šio suskaidyto, šviesaus, bet sudėtingo darinio dalis ir kuriame rudenį ir pavasarį lyja retai, tačiau kartais iškrenta labai daug kritulių, formavo ištisos augintojų kartos.

Jie sugebėjo pagrįstai pasirinkti vynuogių veisles ir pritaikyti auginimo praktiką ir priežiūros būdus prie įvairių aplinkybių.

Sudėtingiausiomis aplinkybėmis pirmenybė ir toliau teikiama itin paplitusiai vynuogių veislei ’Carignan N’, kuri yra puikiai prisitaikiusi prie karšto, sauso ir vėjuoto vietovės klimato. Taip pat auginamos ’Grenache N’, ’Mourvèdre N’ ir ’Syrah N’ vynuogių veislės. Pastarosios veislės vynuogės sunoksta anksčiau, todėl vynmedžiai sodinami, kur dirvožemis gilesnis ir vėsesnis. Tokie vynmedžiai neatsparūs vėjui, todėl paprastai yra pritvirtinami. Vėliau sunokstančios ’Mourvèdre N’ veislės vynmedžiai sodinami šilčiausiose dirvose pakrantės pakraštyje ir uždarose vietose. Plačiai paplitusi vynuogių veislė ’Grenache N’ kartu su veisle ’Carignan N’ užima sausus ir tuščius šlaitus.

Derindami SKVN žymimos vietovės geografines sąlygas su vynuogių veislėmis, savo vynuose vyndariai atskleidžia sausų ir akmeningų erdvių potencialą, kuris lemia raudonųjų vynų struktūrą ir stiprumą, taip pat gilesnių ir vėsesnių dirvožemių potencialą, lemiantį rožiniams vynams būdingą vaisių aromatą. Vyndariai sutvirtina uždarus sklypus, kad padėtų išryškinti švelnų raudonųjų ir rožinių vynų skonį ir atskleisti jiems būdingus vaisių aromatus (ypač uogų aromatą raudonuosiuose vynuose). Galiausiai pasitelkiant Viduržemio jūros regiono šilumą galima gaminti sodrius ir subalansuotus baltuosius vynus.

Papildomos vynuogių veislės yra saugoma kilmės vietos nuoroda „Corbières“ žymimų vynų pranašumas. Šiems gerai žinomiems vynams ilgą laiką buvo teikiama pirmenybė itin išvystytoje vietos prekyboje, o tai sudarė palankias sąlygas juos išplatinti Prancūzijos rinkoje.

Penkios Karkasono pilys – Perpertiūzas, Piuilorensas, Keribiusas, Termas ir Agilaras, žvelgiančios nuo klinčių kalnų viršūnės, liudija neramią Korbjero praeitį, kai kalnuose vyko su katarais susiję neramumai. Nuostabių Lagraso ir Fonfruado vienuolynų griuvėsiai primena esminį vienuolių vaidmenį formuojantis vynuogynams. Vynmedis – vienintelis augalas, galintis geriausiai išnaudoti krūmynų, viržynų ir uolienų nualintą sausą teritoriją. Jis Korbjero gamintojams suteikė pasididžiavimo ir dinamiškumo ginant savo saugomos kilmės vietos nuorodos gerą vardą.

9.   Kitos pagrindinės sąlygos (išpilstymas, ženklinimas, kiti reikalavimai)

Teisinis pagrindas:

Nacionalinės teisės aktai

Papildomos sąlygos rūšis:

Papildomos nuostatos dėl ženklinimo

Sąlygos aprašymas:

Vynų, kuriems suteikta saugoma kilmės vietos nuoroda, etiketėse galima nurodyti mažesnę geografinę vietovę, jeigu ji:

įtraukta į kadastrą;

nurodyta derliaus deklaracijoje.

Į kadastrą įtrauktas jos pavadinimas nurodomas iškart po saugomos kilmės vietos nuorodos pavadinimo ir užrašomas rašmenimis, kurių dydis (aukštis ir plotis) nėra didesnis nei pusė rašmenų, kuriais užrašytas saugomos kilmės vietos nuorodos pavadinimas, dydžio.

Vynų, kuriems suteikta saugoma kilmės vietos nuoroda, etiketėse galima nurodyti didesnę geografinę vietovę „Languedoc“.

Šis pavadinimas užrašomas rašmenimis, kurių dydis (aukštis ir plotis) nėra didesnis nei pusė rašmenų, kuriais užrašyta saugoma kilmės vietos nuoroda, dydžio.

Teisinis pagrindas:

Nacionalinės teisės aktai

Papildomos sąlygos rūšis:

Su gamyba nustatytoje geografinėje vietovėje susijusi nukrypti leidžianti nuostata

Sąlygos aprašymas:

Arčiausiai esanti vietovė, kuriai taikoma su vyndaryste ir vyno gamyba susijusi nukrypti leidžianti nuostata, apima toliau nurodytų komunų teritorijas:

Odo departamentas: Argens-Minervois, Armissan, Auriac, Badens, Blomac, Bouilhonnac, Carcassonne, Castelnau-d’Aude, Clermont-sur-Lauquet, Coursan, Cuxac-d’Aude, Fajac-en-Val, Fleury, Greffeil, Ladern-sur-Lauquet, Lairière, Mailhac, Marcorignan, Marseillette, Mas-des-Cours, Massac, Montjoi, Moussan, Mouthoumet, Palaja, Paraza, Puicheric, Raissac-d’Aude, Roquecourbe-Minervois, Roubia, Rustiques, Saint-Couat-d’Aude, Saint-Martin-des-Puits, Soulatgé, Tourouzelle, Trèbes, Villedaigne, Vinassan;

Rytų Pirėnų departamentas: Le Barcarès, Maury, Opoul-Périllos, Rivesaltes, Saint-Paul-de-Fenouillet, Salses-le-Château, Tautavel, Vingrau.

Nuoroda į produkto specifikaciją

https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-72919cce-47ac-43c8-bbfd-7524f14d9e66


(1)  OL L 9, 2019 1 11, p. 2.