ISSN 1977-0960

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

C 432

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Informacija ir pranešimai

61 metai
2018m. lapkričio 30d.


Turinys

Puslapis

 

II   Komunikatai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

 

Europos Komisija

2018/C 432/01

Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta (Byla M.8689 – Rubis / Phillips 66 / Zeller & Cie) ( 1 )

1


 

IV   Pranešimai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

 

Europos Komisija

2018/C 432/02

Euro kursas

2

2018/C 432/03

2018 m. lapkričio 26 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 53 straipsnyje nurodytos produkto specifikacijos reikšmingo pakeitimo patvirtinimo paraiškos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyjeLechazo de Castilla y León (SGN)

3

 

Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnas

2018/C 432/04

Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūno nuomonės dėl teisės aktų rinkinio Naujos galimybės vartotojams santrauka

17


 

V   Nuomonės

 

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

 

Europos Komisija

2018/C 432/05

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla M.9150 – China Reinsurance Group Corporation / Chaucer). Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 )

22

2018/C 432/06

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla M.9222 – Ivanhoé / Oxford / JV). Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 )

24


 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE.

LT

 


II Komunikatai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

Europos Komisija

30.11.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 432/1


Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta

(Byla M.8689 – Rubis / Phillips 66 / Zeller & Cie)

(Tekstas svarbus EEE)

(2018/C 432/01)

2017 m. gruodžio 21 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su vidaus rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:

Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių,

elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lt). Dokumento Nr. 32017M8689. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Europos teisės aktų.


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1.


IV Pranešimai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

Europos Komisija

30.11.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 432/2


Euro kursas (1)

2018 m. lapkričio 29 d.

(2018/C 432/02)

1 euro =


 

Valiuta

Valiutos kursas

USD

JAV doleris

1,1387

JPY

Japonijos jena

128,99

DKK

Danijos krona

7,4622

GBP

Svaras sterlingas

0,89135

SEK

Švedijos krona

10,3170

CHF

Šveicarijos frankas

1,1324

ISK

Islandijos krona

142,30

NOK

Norvegijos krona

9,7318

BGN

Bulgarijos levas

1,9558

CZK

Čekijos krona

25,967

HUF

Vengrijos forintas

323,42

PLN

Lenkijos zlotas

4,2916

RON

Rumunijos lėja

4,6531

TRY

Turkijos lira

5,8747

AUD

Australijos doleris

1,5525

CAD

Kanados doleris

1,5117

HKD

Honkongo doleris

8,9078

NZD

Naujosios Zelandijos doleris

1,6573

SGD

Singapūro doleris

1,5603

KRW

Pietų Korėjos vonas

1 275,57

ZAR

Pietų Afrikos randas

15,5182

CNY

Kinijos ženminbi juanis

7,9063

HRK

Kroatijos kuna

7,4160

IDR

Indonezijos rupija

16 334,14

MYR

Malaizijos ringitas

4,7575

PHP

Filipinų pesas

59,676

RUB

Rusijos rublis

75,5420

THB

Tailando batas

37,503

BRL

Brazilijos realas

4,3867

MXN

Meksikos pesas

23,0160

INR

Indijos rupija

79,5370


(1)  Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.


30.11.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 432/3


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS

2018 m. lapkričio 26 d.

dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 53 straipsnyje nurodytos produkto specifikacijos reikšmingo pakeitimo patvirtinimo paraiškos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje„Lechazo de Castilla y León“ (SGN)

(2018/C 432/03)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2012 m. lapkričio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų (1), ypač į jo 50 straipsnio 2 dalies a punktą kartu su 53 straipsnio 2 dalimi,

kadangi:

(1)

Ispanija pateikė produkto „Lechazo de Castilla y León“ (SGN) specifikacijos reikšmingo pakeitimo patvirtinimo paraišką pagal Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 49 straipsnio 4 dalį;

(2)

remdamasi Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 50 straipsniu Komisija išnagrinėjo tą paraišką ir nusprendė, kad ji atitinka tame reglamente nustatytas sąlygas;

(3)

kad pagal Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 51 straipsnį būtų galima teikti pranešimus apie prieštaravimą, Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje turėtų būti paskelbta Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 668/2014 (2) 10 straipsnio 1 dalies pirmoje pastraipoje nurodyta registruoto pavadinimo „Lechazo de Castilla y León“ (SGN) produkto specifikacijos reikšmingo pakeitimo paraiška kartu su iš dalies pakeistu bendruoju dokumentu ir nuoroda į atitinkamos produkto specifikacijos paskelbimą,

NUSPRENDĖ:

Vienintelis straipsnis

Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 668/2014 10 straipsnio 1 dalies pirmoje pastraipoje nurodyta registruoto pavadinimo „Lechazo de Castilla y León“ (SGN) produkto specifikacijos reikšmingo pakeitimo paraiška kartu su iš dalies pakeistu bendruoju dokumentu ir nuoroda į atitinkamos produkto specifikacijos paskelbimą, pateikiama šio sprendimo priede.

Remiantis Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 51 straipsniu, šio sprendimo paskelbimas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje suteikia teisę per tris mėnesius nuo paskelbimo dienos paprieštarauti šio straipsnio pirmoje pastraipoje nurodytam pakeitimui.

Priimta Briuselyje 2018 m. lapkričio 26 d.

Komisijos vardu

Phil HOGAN

Komisijos narys


(1)  OL L 343, 2012 12 14, p. 1.

(2)  2014 m. birželio 13 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 668/2014, kuriuo nustatomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų taikymo taisyklės (OL L 179, 2014 6 19, p. 36).


PRIEDAS

PRODUKTO SU SAUGOMA KILMĖS VIETOS NUORODA ARBA SAUGOMA GEOGRAFINE NUORODA SPECIFIKACIJOS REIKŠMINGO PAKEITIMO PATVIRTINIMO PARAIŠKA

Pakeitimo patvirtinimo paraiška pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 53 straipsnio 2 dalies pirmą pastraipą

„Lechazo de Castilla y León“

ES Nr. PGI-ES-02188 – 26 9 2016

SKVN ( ) SGN ( X )

1.   Pareiškėjų grupė ir teisėtas interesas

Pavadinimas:

Consejo Regulador de la Indicación Geográfica Protegida Lechazo de Castilla y León

Adresas:

Ctra. La Aldehuela, No 23,

49029 Zamora,

Zamora,

ESPAÑA

Tel.

+34 980525340/616007356

El. paštas:

info@lechazodecastillayleon.es

Pareiškėjų grupė atstovauja bendriems „Lechazo de Castilla y León“ augintojų interesams, todėl ji yra teisėtai suinteresuota saugomos geografinės nuorodos „Lechazo de Castilla y León“, kurios apsauga rūpinasi, specifikacijos pakeitimo paraiška.

2.   Valstybė narė arba trečioji šalis

Ispanija

3.   Keičiama (-os) produkto specifikacijos dalis (-ys)

Produkto pavadinimas

Produkto aprašymas

Geografinė vietovė

Kilmės įrodymas

Gamybos būdas

Ryšys su geografine vietove

Ženklinimas

Kita (kontrolės institucija)

4.   Pakeitimo (-ų) pobūdis

Produkto su registruota SKVN arba SGN specifikacijos pakeitimas, kuris nėra laikytinas nereikšmingu pagal Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 53 straipsnio 2 dalies trečią pastraipą

Produkto su registruota SKVN arba SGN, kurio bendrasis (arba lygiavertis) dokumentas nepaskelbtas, specifikacijos pakeitimas, kuris nėra laikytinas nereikšmingu pagal Reglamento (ES) Nr. 1151/2012 53 straipsnio 2 dalies trečią pastraipą

5.   Pakeitimai

1 pakeitimas

Produkto aprašymas: išbraukiamas reikalavimas prieš skerdžiant žinduklius ėriukus skerdykloje tikrinti didžiausią gyvąjį svorį.

Gyvojo svorio nustatymą prieš skerdžiant skerdykloje prašoma panaikinti todėl, kad toks nustatymas dubliuojasi su jau atliekamu skerdenos svėrimu, kuris yra tikslesnis, objektyvesnis ir su kuriuo gyvojo svorio nustatymas tiesiogiai susijęs.

Laikantis skerdenos svorio kontrolės ir didesnių reikalavimų, susijusių su žinduklių ėriukų skerdenos kokybe, pvz., šėrimo tipu, mėsos spalva, raumeningumu ir riebalų kiekiu, t. y. su visais SGN „Lechazo de Castilla y León“ specifikacijoje nurodytais parametrais, produktas visuomet atitinka nustatytus ėriukų mėsos su SGN kokybės kriterijus.

Be to, reikia patikslinti, kad klasifikuojant skerdenas, skirtas parduoti su SGN „Lechazo de Castilla y León“, ir jas ženklinant tikrinama kiekviena skerdena. Jei skerdena neatitinka specifikacijoje nustatytų svorio ribų, ji automatiškai atmetama. Jei skerdenų svoris atitinka specifikacijoje nurodytas ribas, tikrinami kiti parametrai (raumeningumas, mėsos spalva, išorinio riebalų sluoksnio spalva, inkstų riebalų kiekis, taukinė ir kt.).

Išbraukiamas tekstas

Gyvasis svoris prieš skerdimą: 9–12 kg.

2 pakeitimas

Produkto aprašymas: išbraukiamas reikalavimas tikrinti skerdžiamo gyvulio amžių.

Terminas „žinduklis ėriukas“ reiškia, kad avies jauniklis vis dar minta motinos pienu. Taigi šis terminas tiesiogiai susijęs su šėrimo tipu, o ne amžiumi. Ėriukai natūraliai nujunkomi nepriklausomai nuo amžiaus.

Išbraukiant šį reikalavimą siekiama išvengti patikrinimų dubliavimosi, nes šis parametras yra tiesiogiai susijęs su kitais specifikacijoje nurodytais ir tikrinamais parametrais, kaip antai skerdenos svoris, spalva ir riebalinio sluoksnio laipsnis.

Skerdžiamo gyvulio amžiaus tikrinimą siūloma panaikinti todėl, kad specifikacijoje nustatytų kokybės parametrų laikymasis užtikrinamas kiekvienos skerdenos tikrinimu.

Siekiant nustatyti tokio tipo jaunų ėriukų, mintančių tik motinos pienu, skerdenos kokybę naudojami tokie pagrindiniai kriterijai kaip spalva, riebalų kiekis ir svoris.

Skerdenos svoris yra labai susijęs su skerdžiamo ėriuko amžiumi: kuo ėriukas vyresnis, tuo skerdenos svoris didesnis.

Specifikacijoje nustatytų patikrinimų pakanka siekiant įsitikinti, kad ėriukas iki pat skerdimo mito tik motinos pienu, o tai yra pagrindinis veiksnys, dėl kurio šis produktas turi specifinių savybių. Be to, atliekami tikrinimai, kuriais siekiama įsitikinti, kad žindukliai ėriukai minta tik motinos pienu:

ūkių, kuriuose ėriukai minta tik motinos pienu, registracija ir tikrinimas,

skerdenos spalvos – šviesiai rožinės arba perlamutro baltos (kurią lemia mitimas pienu) – tikrinimas,

išorinio riebalų sluoksnio, taukinės ir inkstų riebalų (balta vaškinė spalva reiškia, kad mažiausiai 50 % inkstų paviršiaus dengia riebalai) tikrinimas,

juslinė galutinio produkto analizė.

Skerdenos, skirtos parduoti su SGN „Lechazos de Castilla y León“, klasifikacija ir ženklinimas atliekamas tikrinant kiekvieną skerdeną individualiai, o per šį tikrinimą patikrinami ir pirmiau nurodyti parametrai. Taigi būtent žinduklių ėriukų skerdenos svorio, spalvos ir riebalinio sluoksnio laipsnio patikrinimas leidžia įsitikinti, kad ėriukai paskersti iki 35 dienų amžiaus ir mito motinos pienu. Klasifikacijai pristatyta vyresnio nei 35 dienų normaliai ir harmoningai augusio gyvulio skerdena būtų didesnio svorio nei nustatytas didžiausias skerdenos svoris ir būtų atmesta. NET jei vyresnio nei 35 dienų gyvulio skerdena neviršytų nustatyto didžiausio skerdenos svorio (labai išskirtinis atvejis), tokio gyvulio skerdena nebūtų klasifikuojama, nes jos proporcijos nebūtų harmoningos, trūktų inkstų riebalų, o mėsos spalva būtų tamsesnė.

Taigi būtent žinduklių ėriukų skerdenos svorio, spalvos ir riebalinio sluoksnio laipsnio patikrinimas leidžia įsitikinti, kad ėriukai paskersti iki 35 dienų amžiaus ir mito motinos pienu. Šiuo pakeitimu niekaip nekeičiamas gamybos metodas ir galutinio produkto kokybė.

Išbraukiamas tekstas

Amžius skerdžiant: iki 35 dienų.

3 pakeitimas

Produkto aprašymas

Pakeista šios dalies formuluotė, siekiant išvengti painiavos tarp skerdenos svorio ir produkto pateikimo, ir papildyta informacija apie vietinio žodžio „lechazo“ (žinduklis ėriukas) kilmę. Be to, atsižvelgiant į tai, kad dėl sociologinių ir demografinių pokyčių, paveikusių gyventojus ir pakeitusių vartojimo modelius, pasikeitė vartotojų maitinimosi įpročiai, prie produkto pateikimo būdų pridedama galimybė produktą pateikti skerdenos pusėmis ir pirminio išpjaustymo gabalais. Vienas iš tokių pakitusių vartojimo modelių – sumažėjus šeimos narių skaičiui atsiradusi mažesnio dydžio, bet ne blogesnės kokybės maisto produktų paklausa.

Dabartinės specifikacijos formuluotė

„Lechazo“ – tai vis dar žindančios avies vyriškosios arba moteriškosios lyties jauniklis. Šis terminas vartojamas Duero slėnio regione.

Avių, kurių mėsa gali būti naudojama „Lechazos de Castilla y León“ gaminti, veislės:

Churra,

Castellana,

Ojalada.

Be to, leidžiama naudoti šias veisles sukryžminus gautas veisles.

„Lechazos de Castilla y León“ žindukliai ėriukai turi atitikti visas šias sąlygas:

vyriškosios arba moteriškosios lyties ėriukas,

gyvasis svoris prieš skerdimą: 9–12 kg,

amžius skerdžiant: iki 35 dienų.

Saugoma geografinė nuoroda „Lechazos de Castilla y León“ taikoma „extra“ ir „primera“ kategorijų, nustatytų galiojančiame kokybės standarte, skerdenoms, kurioms būdingos tokios savybės:

skerdenos svoris priklauso nuo pateikimo būdo:

a)

be galvos, širdies, kepenų, plaučių ir taukinės – nuo 4,5 iki 7 kg;

b)

su galva, širdimi, kepenimis, plaučiais ir taukine – nuo 5,5 iki 8 kg.

Riebalų apibūdinimas: išorinis riebalų sluoksnis turi būti baltos vaškinės spalvos. Skerdenos vidų dengia taukinė. Mažiausiai pusę inkstų paviršiaus dengia riebalai.

Raumeningumas: profiliai lygūs, šiek tiek išgaubti.

Proporcijos harmoningos.

Kontūrai apvalūs.

Mėsos spalva: balto perlamutro arba šviesiai rožinė.

Mėsos apibūdinimas: mėsa labai minkšta, su tarp raumenų įsiskverbusiais plonais riebalų sluoksniais, ypač sultinga ir itin lygaus paviršiaus.

Ėriukai minta tik motinos pienu.

Formuluotę reikėtų keisti taip:

Produktas gaunamas iš Churra, Castellana, Ojalada veislių arba šias veisles sukryžminus gautų veislių avių vyriškosios arba moteriškosios lyties jauniklių, atvestų ir užaugintų Kastilijos ir Leono autonominėje srityje ir mitusių tik motinos pienu.

Terminas „lechazo“ (žinduklis ėriukas) yra vietinių gyventojų vartojamas terminas, kilęs iš žodžio „leche“ (pienas) ir apibūdinantis vis dar žindančios avies vyriškosios arba moteriškosios lyties jauniklį.

Geografinė nuoroda „Lechazos de Castilla y León“ taikoma skerdenoms, kurioms būdingos visos šios savybės:

skerdenos svoris: 4,5–7 kg. Jei skerdena tiekiama su galva, širdimi, kepenimis ir plaučiais, prie nurodyto svorio pridedamas 1 kg,

skerdenos klasifikacija: geriausios kokybės A kategorija pagal galiojančias Europos Sąjungos taisykles dėl avienos skerdenų klasifikavimo,

pateikimo būdai: skerdena su galva, širdimi, kepenimis ir plaučiais, skerdena be galvos, širdies, kepenų ir plaučių, skerdenos pusės ir pirminio išpjaustymo gabalai,

raumeningumas: lygūs, šiek tiek išgaubti profiliai, harmoningos proporcijos ir apvalūs kontūrai,

riebalų apibūdinimas: išorinis riebalų sluoksnis turi būti baltos vaškinės spalvos. Skerdenos vidų dengia taukinė. Mažiausiai pusę inkstų paviršiaus dengia riebalai,

mėsos spalva: balto perlamutro arba šviesiai rožinė,

mėsos apibūdinimas: mėsa labai minkšta, su tarp raumenų įsiskverbusiais plonais riebalų sluoksniais, ypač sultinga ir itin lygaus paviršiaus.

4 pakeitimas

Geografinė vietovė

Geografinė auginimo vietovė, anksčiau apėmusi tik kai kurias savivaldybes, kuriose dominavo javų auginimas, išplečiama ir nuo šiol apima visą Kastilijos ir Leono autonominę sritį. Šis pakeitimas grindžiamas duomenimis apie javais apsėtus plotus, nurodytus pastarųjų metų deklaracijose dėl BŽŪP pagalbos ir išsidėsčiusius visose šios autonominės srities savivaldybėse, ir tuo, kad visoje Kastilijos ir Leono srityje nuo seno auginamos vietinės Churra, Castellana ir Ojalada veislių avys. Iš duomenų apie javų plotus analizės matyti, kad 94,57 % Kastilijos ir Leono savivaldybių yra javų auginimo teritorijos. Atsižvelgiant į tai, kad specifikacijoje nurodytas galutinio produkto ir geografinės vietovės ryšys grindžiamas vietinių veislių avių bei javų auginimu, ir į tai, kad šios sąlygos neatitinkančių savivaldybių yra labai mažai, gamybos vietovę reikėtų išplėsti į visą Kastilijos ir Leono sritį.

Taigi auginti gyvulius leidžiama ir regiono pakraščiuose, kur yra derlingų natūralių ganyklų, turinčių didelę įtaką gyvulių pašarams.

Siūloma SGN „Lechazo de Castilla y León“ geografinė vietovė padidinama 36 443 km2, palyginti su registruotoje dabartinės specifikacijos versijoje nurodytais 57 784 km2.

Dabartinės specifikacijos formuluotė

Gyvulių auginimo vietovė: Kastilijos ir Leono savivaldybės, kuriose įprastai auginamos Churra, Castellana ir Ojalada veislių avys (geografinei vietovei priklausančių savivaldybių sąrašas pateikiamas specifikacijoje, tad jo čia nebūtina kartoti).

Skerdimo ir paruošimo vietovė: Kastilijos ir Leono sritis.

Formuluotę reikėtų keisti taip:

Geografinė saugomų žinduklių ėriukų auginimo, skerdimo ir skerdenos paruošimo vietovė apima visą Kastilijos ir Leono autonominę sritį.

5 pakeitimas

Kilmės įrodymas

Ši dalis visiškai pakeista, visų pirma siekiant padaryti ją suprantamesnę ir pritaikyti prie galiojančių taisyklių.

Siekiant įtvirtinti tam tikras esmines detales, dėl kurių šis produktas yra ypatingas, aiškiau pateikiama informacija apie ūkiuose auginamų gyvulių veislės grynumą ir apie žindomų ėriuką mitimą tik motinos pienu.

Keičiamas ūkiuose auginamų gyvulių identifikavimas: šiuo metu specifikacijoje nustatyta, kad gyvuliai identifikuojami pagal į kairę ausį įsegtą įsagą, kuriame nurodomos dvi didžiosios raidės (ūkio identifikacinis kodas), gyvulio eilės numeris ir atvedimo data. Toks identifikavimas galiojančiose taisyklėse nenumatytas, tad gyvulys turi segėti du ausies įsagus.

Nuostata dėl ėriukų identifikavimo keičiama taip: atsižvelgiant į galiojančias taisykles (Real Decreto 685/2013, de 16 de septiembre, por el que se establece un sistema de identificación y registro de los animales de las especies ovina y caprina 4 straipsnio 6 punktas) identifikavimas gali būti atliekamas išvežant iš ūkio, o ne ėriukams gimus, kaip nustatyta galiojančioje specifikacijoje.

Į naują formuluotę įtraukiamos su gyvulių gabenimu susijusios naujos detalės, svarbios tiek gyvulių gerovei, tiek mėsos savybių apsaugai.

Išbraukiama pastraipa, kurioje nurodomi Skerdenos klasifikavimo komiteto veiksmai, nes ši pastraipa nebeatitinka sertifikavimo procedūros.

Nebenurodomas gabenant prie produkto pridedamos fizinės etiketės turinys, nes ši etiketė išsamiai apibūdinama dalyje „Ženklinimas“. Be to, patikslinama, kad šis identifikavimas turi būti atliekamas skerdykloje.

Pridedamos Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 668/2014 4 straipsnio 2 dalies nuostatos.

Be to, pridedamos nuostatos dėl žinduklių ėriukų auginimo kontrolės, gabenimo ir skerdimo, taip pat dėl skerdenos paruošimo ir klasifikacijos.

Į šią dalį taip pat įtraukiamos nuostatos dėl galutinio produkto juslinės analizės laboratorijoje, turinčioje šiai užduočiai atlikti reikiamą patirtį, įrangą, infrastruktūrą ir personalą.

Siekiant, kad nebūtų apribotas laisvas prekių ir paslaugų judėjimas, išbraukiamos nuorodos į Reguliavimo tarnybą.

Dabartinės specifikacijos formuluotė

Kontrolė ir sertifikavimas:

Žindukliai ėriukai, kurių mėsai gali būti taikoma SGN, auginami registruotuose ūkiuose.

Saugomi žindukliai ėriukai turi būti gimę ir užauginti avių ūkiuose, esančiuose C punkte nurodytoje auginimo vietovėje.

Ką tik gimę ėriukai identifikuojami į kairę ausį įsegant įsagą, kuriame nurodomos dvi didžiosios raidės (ūkio identifikacinis kodas), gyvulio eilės numeris ir gimimo data, pateikta jo gimimo dokumente.

Ėriukai skerdžiami skerdyklose, o skerdena paruošiama pjaustymo ir pakavimo patalpose, įrašytose Reguliavimo tarnybos ūkių registre.

Reguliavimo tarnyba, padedama Skerdenų klasifikavimo tarnybos ir remdamasi B punktu, nurodo, kuriai skerdenai gali būti taikoma saugoma geografinė nuoroda. Jei skerdenai taikoma SGN, prie jos pritvirtinama „Lechazo de Castilla y León“ etiketė, leidžianti identifikuoti saugomą produktą.

Tokia etiketė, kurioje visada pateikiamas Reguliavimo tarnybos logotipas, skerdimo data ir identifikacinis numeris, turi būti tvirtinama prie kiekvienos parduoti siunčiamos skerdenos su SGN. Be tokios etiketės skerdena negali būti parduodama.

Nepriklausomai nuo pakuotės, kurioje ėrienos dalys siunčiamos parduoti, tipo, ant kiekvienos pakuotės turi būti uždėta Reguliavimo tarnybos išduota sunumeruota garantinė plomba. Atsižvelgiant į Reguliavimo tarnybos taisykles, plomba ūkyje uždedama taip, kad jos nebūtų galima panaudoti dar kartą.

Informacija, nurodoma etiketėse ir Reguliavimo tarnybos dokumentuose, turi būti vienoda.

Siekiant nepakenkti mėsos kokybei ir geram šios SGN vardui, skerdenas su SGN gali siųsti tik Reguliavimo tarnybos registruotos įmonės.

Formuluotę reikėtų keisti taip:

Žinduklius ėriukus, kurių mėsai taikoma ši SGN, gali auginti tik atitinkamuose oficialiuose registruose įrašyti ir savo gyvulių veislės grynumą užtikrinti galintys ūkiai.

Ūkiai turi būti nustatytoje vietovėje, o žindukliai ėriukai turi gimti ir augti tuose ūkiuose, taip pat misti tik motinos pienu.

Atsižvelgiant į galiojančias taisykles, ėriukai turi būti identifikuojami prieš juos išvežant iš ūkio, o identifikacinėje etiketėje, be kitos informacijos, turi būti pateiktas SGN logotipas.

Ėriukai į skerdyklą vežami tinkamai patvirtintomis transporto priemonėmis. Vežant gyvulius būtina turėti lydimuosius dokumentus.

Saugomus ėriukus skersti, jų mėsą paruošti, pjaustyti, pakuoti ir tiekti gali tik kontrolės institucijos registruose įrašyti ūkinės veiklos vykdytojai.

Turi būti įmanoma bet kuriuo metu identifikuoti parduoti išsiųstą produktą, o etiketėse ir kituose kontrolės dokumentuose nurodyta informacija turi sutapti. Identifikavimas atliekamas skerdykloje.

Siekiant nepakenkti mėsos kokybei ir geram šios SGN vardui, mėsą su SGN gali siųsti tik registruoti ūkinės veiklos vykdytojai.

Veiklos vykdytojai turi galėti nustatyti:

a)

visų gautų žinduklių ėriukų siuntų tiekėją, kiekį ir kilmę;

b)

etiketėmis pažymėtų skerdenų gavėją, kiekį ir paskirties vietą;

c)

kiekvienos a punkte minimos gautos gyvų ėriukų siuntos ir kiekvienos b punkte minimos tiekiamos etiketėmis pažymėtų skerdenų siuntos sąsają.

Turi būti tikrinamas žinduklių ėriukų auginimas, gabenimas, skerdimas ir paruošimas, taip pat skerdenos klasifikavimas.

Juslinis mėsos savybių tyrimas turi būti atliekamas laboratorijoje, turinčioje šiai užduočiai atlikti reikiamą patirtį, įrangą, infrastruktūrą ir personalą.

6 pakeitimas

Gamybos būdas

Ši dalis keičiama iš esmės: išbraukiamos kitose dalyse jau minimos nuostatos ir pastraipos, kuriose pateikiamos galiojančių taisyklių nuostatos arba draudimai.

Išbraukiama nuostata dėl gyvulių gabenimo į skerdyklą rytais, nes šiuo metu skerdyklos veikia nuolat.

Išbraukiama nuostata dėl gyvulių skerdimo praėjus daugiausia 10 valandų nuo jų atvežimo į skerdyklą. Ji keičiama nuoroda į galiojančiose taisyklėse nustatytą terminą.

Be to, atsižvelgiant į galiojančiose taisyklėse nustatytas šio tipo produktų temperatūros ribas, nuo šiol šioje dalyje nurodoma mėsos laikymo temperatūra, taip pat numatoma, kad paženklintos skerdenos gali būti parduodamos praėjus daugiau nei aštuonioms dienoms po skerdimo, jei jos supakuotos pakuotėse, kurios leidžia pailginti produkto galiojimo laiką.

Siekiant, kad nebūtų apribotas laisvas prekių ir paslaugų judėjimas, taip pat išbraukiamos nuorodos į Reguliavimo tarnybos išduotus leidimus ar atliktus patikrinimus.

Dabartinės specifikacijos formuluotė

Skerdenos su SGN gaunamos iš B punkte nurodytų veislių ir šias veisles sukryžminus gautų veislių žinduklių ėriukų, kurie minta tik motinos pienu.

Reguliavimo tarnyba gali nustatyti privalomus gyvulių auginimo ir elgesio su jais standartus, taip pat ėriukų motinų pašarams naudojamų maistinių medžiagų kokybės standartus.

Avims jokiu būdu negalima duoti augimą skatinančių medžiagų ir kitų panašių produktų.

Ėriukai turi būti skerdžiami, o skerdenos paruošiamos Kastilijos ir Leono autonominėje srityje.

Gyvuliai į skerdyklą turi būti vežami tinkamai patvirtintomis transporto priemonėmis, prižiūrint, kad nesusižalotų ir nepatirtų nepatogumų, dėl kurių galėtų pablogėti jų būklė ar fizinė sveikata.

Negalima gyvulių griebti už odos, trankyti jų ar sugrūsti juos gabenant. Ėriukai turi būti gabenami ryte, pageidautina anksti, vengiant ilgų maršrutų.

Jei surinkimo vietoje vienu metu yra ėriukų, kurių mėsai bus taikoma SGN, ir ėriukų, kurių mėsai SGN nebus taikoma, transporto priemonėje jie turi būti gabenami atskiruose narvuose, o sustojimo metu laikomi atskirtose vietose.

Sustojimo laikas turi būti kuo trumpesnis ir visada suderintas su Reguliavimo tarnybos techniniu skyriumi.

Visi gyvuliai, kurių mėsai bus taikoma SGN, turi būti paskerdžiami jų atvežimo į skerdyklą dieną, per 10 valandų nuo atvežimo.

Šie gyvuliai skerdžiami atskirai nuo kitų gyvulių.

Gyvuliai, kurių skerdenoms gali būti taikoma SGN, turi būti skerdžiami ir (arba) paruošiami atitinkamuose registruose šiuo tikslu tinkamai įrašytuose ūkiuose, kuriuose šiuos veiksmus leidžiama atlikti pagal nacionalinei ir ES rinkai taikomas galiojančias nuostatas.

Galva turi būti nupjaunama ties atlantiniu pakaušio sąnariu.

Skerdenos iki kitos dienos po skerdimo paliekamos nuvarvėti vėsiose 4 °C temperatūros patalpose. Tuomet skerdenos daugiausia 5 dienas laikomos 1 °C temperatūros šaldymo patalpose.

Parduoti leidžiama ne ilgiau kaip aštuonias dienas po skerdimo.

Formuluotę reikėtų keisti taip:

Žindukliai ėriukai turi gimti ir būti auginami registruotuose avių ūkiuose. Prieš pateikiant parduoti jie negali būti išvežami iš ūkio.

Žindukliai ėriukai minta tik motinos pienu.

Ėriukų gabenimo į skerdyklą trukmė turi atitikti galiojančių teisės aktų nuostatas arba atitinkamus standartus.

Jei surinkimo vietoje vienu metu yra ėriukų, kurių mėsai bus taikoma SGN, ir ėriukų, kurių mėsai SGN nebus taikoma, jie turi būti gabenami taip, kad abi grupės nesusimaišytų.

Visi gyvuliai, kurių mėsai bus taikoma SGN, turi būti paskersti atskirai nuo kitų gyvulių per galiojančiuose teisės aktuose nustatytą laikotarpį.

Gyvuliai skerdžiami, o skerdena paruošiama ir (arba) pjaustoma atitinkamuose registruose šiuo tikslu tinkamai įrašytose įmonėse.

Jei reikia, galva nupjaunama ties atlantiniu pakaušio sąnariu.

Po skerdimo skerdenos iki pat pateikimo parduoti laikomos skerdykloje 1–7 °C temperatūroje.

Pagal šią specifikaciją mėsą parduoti galima ilgiausiai aštuonias dienas po paskerdimo. Jei mėsa parduodama supakuota arba laikoma tokiomis sąlygomis, kurios leidžia pailginti jos galiojimo laiką, pardavimo laikotarpis gali būti ilgesnis, jeigu nuo to nenukenčia dalyje „Produkto aprašymas“ nurodytos savybės.

7 pakeitimas

Ženklinimas

Šioje dalyje aprašoma minimali informacija, kuri turi būti nurodyta etiketėje. Į šią dalį traukiama nuostata dėl naujo SGN „Lechazo de Castilla y León“ logotipo naudojimo nuo 2011 m. Be to, siekiant, kad nebūtų apribotas laisvas prekių ir paslaugų judėjimas, išbraukiamos nuorodos į Reguliavimo tarnybos suteikiamus leidimus ar atliekamus patikrinimus.

Dabartinės specifikacijos formuluotė

Prie kiekvienos parduoti siunčiamos „Lechazo de Castilla y León“ skerdenos turi būti priklijuota etiketė, kurioje visada pateikiamas Reguliavimo tarnybos logotipas, skerdimo data ir identifikacinis numeris. Be tokios etiketės skerdena negali būti parduodama.

Nepriklausomai nuo pakuočių, kuriose skerdenos dalys siunčiamos parduoti, tipo, visos skerdenos turi būti su Reguliavimo tarnybos išduotomis sunumeruotomis garantinėmis etiketėmis, pritvirtintomis taip, kad negalėtų būti naudojamos dar kartą.

Etiketes, su kuriomis parduodama „Lechazo de Castilla y León“ ėriena, turi iš anksto patvirtinti Reguliavimo tarnyba.

Formuluotę reikėtų keisti taip:

Visos skerdenos ir (arba) pakuotės, siunčiamos parduoti su SGN „Lechazo de Castilla y León“, būtinai turi būti su garantinėmis etiketėmis, kuriose pateiktas bent nuorodos logotipas ir nurodyta skerdimo data bei identifikacinis numeris. Etiketės turi būti pritvirtintos taip, kad negalėtų būti naudojamos dar kartą.

Nuorodos logotipas:

Image

8 pakeitimas

Kontrolės institucija

Nuo šiol kompetentinga kontrolės institucija yra Instituto Tecnológico Agrario de Castilla y León (Kastilijos ir Leono technologinis žemės ūkio institutas).

Dabartinės specifikacijos formuluotė

Sudėtis:

Saugomos geografinės nuorodos „Lechazo de Castilla y León“ kontrolę vykdo Reguliavimo tarnyba – iš šio gamybos sektoriaus atstovų sudaryta profesinė institucija.

Reguliavimo tarnybos sudėtis:

pirmininkas,

pirmininko pavaduotojas,

5 nariai, atstovaujantys auginimo sektoriui,

5 nariai, atstovaujantys pramonės sektoriui,

vienas techninis narys, atstovaujantis administracijai.

Narių įgaliojimai per demokratiškus rinkimus atnaujinami kas ketverius metus.

Kompetencijos sritys:

a)

teritorijos klausimai: avių auginimo ir skerdenos paruošimo vietovės;

b)

su augintojais susiję klausimai: produktai su SGN visuose auginimo, paruošimo, gabenimo ir pardavimo etapuose;

c)

su fiziniais asmenimis susiję klausimai: asmenys, įrašyti įvairiuose registruose.

Funkcijos:

įvairių registrų rengimas ir kontrolė,

saugomos mėsos gamybos, pakavimo ir kokybės orientavimas, priežiūra ir kontrolė. Kontrolės ir priežiūros veiklą užtikrina atitinkamos administracijos įgalioti inspektoriai, kurie augintojų ir perdirbėjų atžvilgiu veikia nešališkai,

produktų klasifikacija,

saugomos geografinės nuorodos reklama ir apsauga,

teisinis veiksnumas visiškai atsakingai įsipareigoti ir atstovauti teismuose pareiškiant ieškinius, susijusius su konkrečios saugomos nuorodos bendrųjų interesų atstovavimu ir gynimu.

Formuluotę reikėtų keisti taip:

Instituto Tecnológico Agrario de Castilla y León

Ctra. de Burgos Km 119. Finca Zamadueñas

47071 Valladolid

Valladolid

ESPAÑA

Tel. +34 983412034

Faks. +34 983412040

El. paštas: controloficial@itacyl.es

Instituto Tecnológico Agrario de Castilla y León, padedama Maisto produktų kokybės ir reklamos skyriaus, veikia kaip kompetentinga institucija, kurios funkcija – tikrinti, ar laikomasi specifikacijos reikalavimų ir ar taikomos 2014 m. kovo 19 d.Agraria de Castilla y León įstatyme Nr. 1/2014 nustatytos baudų schemos.

BENDRASIS DOKUMENTAS

„Lechazo de Castilla y León“

ES Nr. PGI-ES-02188 – 26 9 2016

SKVN ( ) SGN ( X )

1.   Pavadinimas

„Lechazo de Castilla y León“

2.   Valstybė narė arba trečioji šalis

Ispanija

3.   Žemės ūkio produkto arba maisto produkto aprašymas

3.1.   Produkto rūšis

1.1 klasė. Šviežia mėsa (ir subproduktai)

3.2.   Produkto, kurio pavadinimas nurodytas 1 punkte, aprašymas

Produktas gaunamas iš Churra, Castellana, Ojalada veislių arba šias veisles sukryžminus gautų veislių avių vyriškosios arba moteriškosios lyties jauniklių, atvestų ir užaugintų Kastilijos ir Leono autonominėje srityje ir mitusių tik motinos pienu.

Geografinė nuoroda „Lechazos de Castilla y León“ taikoma skerdenoms, kurioms būdingos visos šios savybės:

skerdenos svoris: 4,5–7 kg. Jei skerdena tiekiama su galva, širdimi, kepenimis ir plaučiais, prie nurodyto svorio pridedamas 1 kg,

skerdenos klasifikacija: geriausios kokybės A kategorija pagal galiojančias Europos Sąjungos taisykles dėl avienos skerdenų klasifikavimo,

pateikimo būdai: skerdena su galva, širdimi, kepenimis ir plaučiais, skerdena be galvos, širdies, kepenų ir plaučių, skerdenos pusės ir pirminio išpjaustymo gabalai,

raumeningumas: lygūs, šiek tiek išgaubti profiliai, harmoningos proporcijos ir apvalūs kontūrai,

riebalų apibūdinimas: išorinis riebalų sluoksnis turi būti baltos vaškinės spalvos. Skerdenos vidų dengia taukinė. Mažiausiai pusę inkstų paviršiaus dengia riebalai,

mėsos spalva: balto perlamutro arba šviesiai rožinė,

mėsos apibūdinimas: mėsa labai minkšta, su tarp raumenų įsiskverbusiais plonais riebalų sluoksniais, ypač sultinga ir itin lygaus paviršiaus.

3.3.   Pašarai (taikoma tik gyvūniniams produktams) ir žaliavos (taikoma tik perdirbtiems produktams)

Ėriukų motinos ganomos natūraliose nustatytos vietovės ganyklose ir vasarą, t. y. nuo javapjūtės iki žemės dirbimo darbų rudens pradžioje, minta javų ražienomis.

Nuo pavasario pradžios iki žiemos pradžios avys ganomos kitose ganyklose, kuriose auga Kastilijos ir Leono autonominei sričiai būdingi augalai.

Žiemą, kai augalai neauga, ir laikotarpiu, kai maistinių medžiagų poreikis yra didžiausias (jauniklių atsivedimo ir žindymo laikotarpis), taip pat tuo metu, kai dėl nepalankių klimato sąlygų trūksta pašaro, pagal galiojančias Sąjungos taisykles pagrindinis racionas gali būti papildytas grūdinėmis kultūromis, ankštiniais ir pašariniais augalais.

Ėriukai, kurių mėsa bus ženklinama SGN, gyvena kartu su motina ir iki pat skerdimo minta tik jos pienu.

3.4.   Specialūs gamybos veiksmai, atliktini nustatytoje geografinėje vietovėje

Gyvuliai gimsta ir yra auginami, skerdžiami ir paruošiami nustatytoje geografinėje vietovėje.

3.5.   Specialios produkto registruotu pavadinimu pjaustymo, trynimo, pakavimo ir kt. taisyklės

3.6.   Specialios produkto registruotu pavadinimu ženklinimo taisyklės

Visos skerdenos ir (arba) pakuotės, siunčiamos parduoti su SGN „Lechazo de Castilla y León“, būtinai turi būti su garantinėmis etiketėmis, kuriose pateiktas bent nuorodos logotipas ir nurodyta skerdimo data bei identifikacinis numeris. Etiketės turi būti pritvirtintos taip, kad negalėtų būti naudojamos dar kartą.

Nuorodos logotipas:

Image

4.   Glaustas geografinės vietovės apibūdinimas

Nustatyta geografinė vietovė apima visą Kastilijos ir Leono autonominės srities teritoriją.

5.   Ryšys su geografine vietove

Geografinės vietovės ir produkto „Lechazo de Castilla y León“ ryšys grindžiamas geru produkto vardu ir tradiciniu gamybos būdu, pagal kurį ėriukai minta tik motinos pienu, o produktui gauti pasirinktos Churra, Castellana ir Ojalada avių veislės užtikrina specifines mėsos savybes.

Trijų vietinių veislių, t. y. Churra, Castellana ir Ojalada, avių, kurių ėriukai skirti skerdenai su SGN gaminti, auginimo vietovė apima visą Kastilijos ir Leono teritoriją. Šiam regionui būdingos ilgos ir atšiaurios žiemos su dažnai užslenkančiu tirštu rūku ir ankstyvomis bei vėlyvomis šalnomis. Vasaros trumpos ir netolygios, pasižyminčios besikaitaliojančiais šalto arba karšto ir sauso oro laikotarpiais. Daugumoje lygumų kritulių iškrenta mažai, tačiau juntamas didelis skirtumas tarp palyginti tolygaus oro lygumose ir didelių klimato sąlygų kontrastų kalnuotose vietovėse.

Kastilija ir Leonas yra Ispanijos regionas, kuriame iš esmės vyrauja javų auginimas, o dėl infrastruktūros stokos nėra palankių galimybių keisti gamybos kryptį. 66,5 % viso nustatytos vietovės ploto sudaro šios autonominės srities centre virš jūros lygio esančios lygumos, kuriose daugiausia auginami javai. Vietovės pakraščiuose, kur aukštis virš jūros lygio didesnis ir iškrenta daugiau kritulių, taip pat plyti javų (ražienų) laukai, bet yra ir derlingų natūralių ganyklų. Ganyklose auga dirvonuojantiems laukams ir pūdymams būdingos žolės, taip pat pašarams tinkantys įvairių rūšių krūmynai, pvz., viržiai (erikiniai augalai) ir švitrūnai (Cistus ladeniferus ir Cistus laurifolius), dominuojantys didžiojoje dalyje regiono krūmynų, lūpažiedžiai ir pupiniai augalai (raipstai, švitrūnai, dygliakrūmiai), čiobreliai ir kiti šiai vietovei būdingi augalai, kaip antai dirveniai (Ononis tridentata). Plačiose subalpinėse ganyklose taip pat gausu briedgaurių (Nardus stricta) ir eraičinų (Festuca).

Žemdirbystės sektoriaus plėtrą lėmė reljefas ir klimato sąlygos. Dėl šių sąlygų sudėtinga imtis kitokios veiklos, tačiau atsiveria galimybių žemdirbystės srityje. Dėl kintančių šilumos rodiklių tenka rinktis šilumai mažai reiklias kultūras (javus, kukurūzus, saulėgrąžas, liucernas ir pan.), o dėl drėgmės trūkumo vasarą, atsirandančio dėl sumažėjusio kritulių kiekio vasaros mėnesiais, pasėlius būtina drėkinti. Dėl šių priežasčių daugelyje vietovių javai žemdirbiams tapo vieninteliu pasirinkimo variantu. Atsižvelgiant į aplinkos sąlygas ir į tai, kad šiose vietose auginamos avys, javų auginimas yra geriausias būdas tinkamai panaudoti ražienas ir nedrėkinamas laikinas ganyklas. O Churra, Castellana ir Ojalada veislių avys dėl didelio atsparumo yra geriausiai prisitaikiusios prie šių sąlygų.

Kadangi trūksta derlingų ganyklų, kuriose būtų galima ganyti ištisus metus ir kuriose užtektų pašaro sveikiems ėriukams užauginti, avis nutarta naudoti pieno gamybos srityje, todėl ėriukai skerdžiami labai jauno amžiaus.

Salamankos provincijos Las Batuecas savivaldybėje esančiose uolose randami piešiniai, nupiešti keltų įsiveržimo laikotarpiu, yra seniausias avių auginimo dabartinėje Kastilijos ir Leono teritorijoje įrodymas. Avių auginimo veikla ypač suklestėjo įkūrus Honrado Concejo de la Mesta de Pastores (piemenų asociacija), kurią karalius Alfonsas X įvardijo kaip „avių augintojų grupę, kuri planuoja ganyklų paskirstymą, numato gamtos išteklių panaudojimo kalendorių ir pan.“

Dėl fizinių vietovės ypatumų ir gamtinių bei žmogiškųjų veiksnių Kastilijos ir Leono srityje įsitvirtino tradicinė ekstensyvioji ir pusiau intensyvi gyvulininkystė, kuriai būdingas natūralių ganyklų bei išteklių naudojimas ir avių ūkiai, kuriuose veisliniai gyvuliai auginami pakaitomis patalpose ir ganyklose, o ėriukai minta tik motinos pienu. Vietinės Churra, Castellana, Ojalada veislės ir šias veisles sukryžminus gautos veislės yra labiausiai prisitaikiusios prie tokios auginimo sistemos, todėl iš jų gaunama mėsa yra puikios kokybės, o dėl to, kad ėriukai minta tik motinos pienu, jų mėsa yra itin balta ir minkšta, su plonu sluoksniu tarpraumeninių riebalų.

Tokios auginimo sistemos ir jauno skerdžiamų gyvulių amžiaus pasirinkimą lėmė dėl vietovės aplinkos atsiradę suvaržymai, auginamoms veislėms būdingos savybės, pvz., nedidelis dydis, taip pat šiame regione gerai įsitvirtinusios gyvulininkystės tradicijos. Skerdžiamų žinduklių ėriukų amžius ir svoris turi įtakos riebalinio sluoksnio kiekiui ir riebalų konsistencijai, taip pat mėsos spalvai, skoniui ir aromatui.

Dėl jauno skerdžiamų gyvulių amžiaus ir mitimo motinos pienu „Lechazo de Castilla y León“ žinduklių ėriukų mėsai būdinga balto perlamutro arba šviesiai rožinė spalva. Mėsai būdingą minkštumą ir sultingumą lemia nedidelis ėriukų svoris skerdžiant ir mitimas motinos pienu – dėl šių dviejų veiksnių verdant ar kepant mėsoje esantis kolagenas suyra ir mėsa tampa dar minkštesnė.

Žinduklių ėriukų skerdenose yra daugiau kaulų negu raumenų, nes gyvuliai yra labai jauni ir jų raumenys dar nespėjo užaugti, todėl mėsai būdingi tarp raumenų įsiskverbę ploni riebalų sluoksniai.

Nors „Lechazo de Castilla y León“ žindukliai ėriukai skerdžiami labai jauni, jų vidinio ir išorinio riebalų sluoksnio kiekis yra gan didelis. Taip yra todėl, kad dėl pieno vartojimo ad limitum susidaro energijos perteklius, besikaupiantis riebalų pavidalu, nes šios veislės ėriukai auga lėtai. Riebalų sluoksnis ant mažiausiai pusės inkstų paviršiaus įrodo, kad ėriukai mito tik motinos pienu. Šis baltos vaško spalvos išorinis riebalų sluoksnis suteikia mėsai išskirtinį aromatą.

„Lechazo de Castilla y León“ žinduklių ėriukų mėsa labai paklausi tarp vartotojų, pageidaujančių itin lengvų skerdenų ir neriebios šviesios spalvos mėsos, todėl šią mėsą galima parduoti didelėmis kainomis.

Tradiciniu būdu kepta ėriena jau ne vieną šimtmetį yra mėgstamiausias Kastilijos ir Leono virtuvės patiekalas. Nuo seno ėrienos degustacija yra geriausias draugų ar šeimų būdas švęsti įvairias progas.

Apie žinduklių ėriukų mėsą rašoma kulinarinėse knygose (Secretos de los Chefs: técnicas y trucos de 50 estrellas Michelín (Virtuvės šefų paslaptys: 50 Michelin žvaigždučių vertos gudrybės ir gamybos technika), „Bon Vivant“, 2008 m., prologą parašė Ferran Adriá) ir gastronominiuose žurnaluose (De Origen, Carnicas 2000, Eurocarne, Siburitas, Argi, la guía de Turismo gastronomito de España 2009 de Anaya ir kt.), taip pat Kastilijos ir Leono žinduklių ėriukų mėsos kepėjų asociacijos išleistame gastronominiame ėrienos kepimo vadovėlyje.

Be to, nuorodų į šios mėsos kokybę galima rasti įvairiuose tyrimuose, pvz., Saragosos universiteto Veterinarijos fakultetas atliko tyrimą „Įvairių Europos avių veislių mėsos kokybės ir sudėties identifikavimas bei atitiktis. Pritaikymas prie vartotojų įpročių“, iš kurio matyti, kad vartotojai labiausiai vertina žinduklių ėriukų mėsą.

Nuoroda į paskelbtą specifikaciją

(Šio reglamento 6 straipsnio 1 dalies antra pastraipa)

http://www.itacyl.es/opencms_wf/opencms/system/modules/es.jcyl.ita.extranet/elements/galleries/galeria_downloads/registros/2017_05_10_Pliego_Lechazo_I_G_P.pdf


Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnas

30.11.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 432/17


Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūno nuomonės dėl teisės aktų rinkinio „Naujos galimybės vartotojams“ santrauka

(Visą šios nuomonės tekstą anglų, prancūzų ir vokiečių kalbomis galima rasti EDAPP interneto svetainėje www.edps.europa.eu)

(2018/C 432/04)

Nuomonėje pateikiama EDAPP pozicija dėl teisės aktų rinkinio, pavadinto Naujos galimybės vartotojams. Jį sudaro pasiūlymas dėl Direktyvos dėl geresnio ES vartotojų apsaugos taisyklių vykdymo užtikrinimo ir modernizavimo ir pasiūlymas dėl Direktyvos dėl atstovaujamųjų ieškinių siekiant apsaugoti kolektyvinius vartotojų interesus.

EDAPP teigiamai vertina Komisijos ketinimą modernizuoti esamas taisykles srityje, kurios tikslai glaudžiai suderinti su neseniai modernizuoto duomenų apsaugos reglamentavimo pagrindo tikslais. Jis supranta poreikį panaikinti dabartinio vartotojų acquis spragas, kad būtų galima reaguoti į iššūkius, atsiradusius dėl vyraujančių skaitmeninių paslaugų verslo modelių, pagrįstų didelio asmens duomenų kiekio rinkimu bei monetizavimu ir manipuliavimu žmonių dėmesiu teikiant tikslinį turinį. Tai unikali galimybė pagerinti vartotojų teisės aktus, kad būtų kompensuojamas didėjantis disbalansas ir nesąžiningumas tarp asmenų ir galingų bendrovių skaitmeninėse rinkose.

EDAPP palaiko tikslą išplėsti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2011/83/ES (1) taikymo sritį, kad vartotojai, gaunantys paslaugas, už kurias atsiskaitoma ne pinigais, galėtų naudotis pagal šią direktyvą siūloma apsaugos sistema, nes tai atspindi dabartinę ekonominę tikrovę ir poreikius.

Svarstant pasiūlymą buvo atsižvelgta į EDAPP 2017 m. balandžio mėn. nuomonėje pateiktas rekomendacijas, jame nevartojamas terminas kitas atlygis, o skaitmeninio turinio teikėjams pateikiami vartotojų duomenys neskirstomi į pateiktus aktyviai ir pasyviai. Tačiau EDAPP kelia nerimą tai, kad, priėmus pasiūlyme numatytas naujas apibrėžtis, atsirastų skaitmeninio turinio arba skaitmeninių paslaugų teikimo sutarčių, leidžiančių už turinį (paslaugas) atsiskaityti asmens duomenimis, o ne pinigais. Naujasis metodas neišsprendžia problemų, kylančių dėl termino kitas atlygis vartojimo arba dėl asmens duomenų pateikimo prilyginimo atsiskaitymui pinigais. Visų pirma taikant šį metodą nepakankamai atsižvelgiama į duomenų apsaugą kaip į vieną iš pagrindinių teisių, nes asmens duomenys laikomi tik ekonominiu turtu.

Bendrajame duomenų apsaugos reglamente (BDAR) nustatyta pusiausvyra, kalbant apie aplinkybes, kai asmens duomenys gali būti tvarkomi skaitmeninėje aplinkoje. Pasiūlyme reikia vengti skatinti metodus, kurie gali būti suprantami kaip prieštaraujantys ES įsipareigojimui visiškai apsaugoti asmens duomenis, kaip nustatyta BDAR. Įvairiapusei vartotojų apsaugai užtikrinti nerizikuojant pažeisti duomenų apsaugos teisės aktų principų galima sukurti alternatyvų metodą, pavyzdžiui, pagrįstą plačiąja sąvokos paslauga apibrėžtimi, kaip nurodyta Elektroninės komercijos direktyvoje, nuostata, apibrėžiančia BDAR teritorinę taikymo sritį, arba Tarybos bendro požiūrio dėl skaitmeninio turinio pasiūlymo 3 straipsnio 1 dalimi.

Todėl EDAPP rekomenduoja neminėti asmens duomenų apibrėžiant sąvokas fizinėje laikmenoje neįrašyto skaitmeninio turinio teikimo sutartis bei skaitmeninių paslaugų sutartis ir siūlo remtis tokia sutarties koncepcija, kai verslininkas teikia arba įsipareigoja teikti konkretų skaitmeninį turinį ar skaitmeninę paslaugą vartotojui neatsižvelgiant į tai, ar už turinį (paslaugas) reikia sumokėti.

Be to, EDAPP atkreipia dėmesį, jog pasiūlymas gali trukdyti taikyti ES duomenų apsaugos reglamentavimo pagrindą, tai yra BDAR, ir pateikia rekomendacijų.

Pirma, EDAPP pabrėžia, kad verslininkai gali tvarkyti asmens duomenis tik laikydamiesi ES duomenų apsaugos reglamentavimo pagrindo, konkrečiai – BDAR.

Antra, EDAPP kelia nerimą tai, kad, įgyvendinus pasiūlyme nurodytą skaitmeninio turinio (skaitmeninių paslaugų), už kurį (už kurias) vartotojai neatsiskaito pinigais, bet pateikia savo asmens duomenis, teikimo sutarčių koncepciją, paslaugų teikėjai gali klaidingai manyti, jog duomenų tvarkymas gavus sutikimą sudarant sutartį visais atvejais teisiškai atitinka reikalavimus, net jei tam tikrais atvejais nesilaikoma galiojančio sutikimo sąlygų, nustatytų BDAR. Toks metodas pažeistų teisinį tikrumą.

Trečia, sudėtinga sąveika tarp teisės atsisakyti sutarties ir sutikimo dėl asmens duomenų tvarkymo atšaukimo bei verslininko pareigos kompensuoti vartotojo išlaidas atsisakymo (atšaukimo) atveju rodo, kad būtų sunku suderinti pasiūlyme pateiktą skaitmeninio turinio (skaitmeninių paslaugų), už kurį (už kurias) vartotojai neatsiskaito pinigais, bet pateikia savo asmens duomenis, teikimo sutarčių koncepciją ir asmens duomenų apsaugos kaip pagrindinės teisės principą, nurodytą BDAR.

Be to, EDAPP mano, kad pasiūlymu turėtų būti iš dalies keičiamas Direktyvos 2011/83/ES 3 straipsnis ir įtraukiama nuostata, kurioje aiškiai nurodoma, jog, atsiradus prieštaravimui tarp Direktyvos 2011/83/ES ir duomenų apsaugos teisinio pagrindo, vadovaujamasi pastaruoju.

EDAPP taip pat teigiamai vertina naująjį pasiūlymą dėl kolektyvinio teisių gynimo, kurio tikslas – supaprastinti vartotojų teisių gynimo mechanizmą, kai dėl to paties pažeidimo nukenčia daug vartotojų, vadinamaisiais masinės žalos atvejais. EDAPP daro prielaidą, kad teisių gynimo mechanizmas, numatytas pasiūlyme dėl kolektyvinio teisių gynimo, papildo teisių gynimo mechanizmą, nustatytą BDAR 80 straipsnyje dėl atstovavimo duomenų subjektams.

Vis dėlto, kalbant apie su asmens duomenų apsauga susijusių reikalų įtraukimą į kolektyvinių ieškinių apimtį, EDAPP mano, kad kompetentingiems subjektams, kurie galės teikti atstovaujamuosius ieškinius, turi galioti tokios pačios sąlygos, kaip nurodyta BDAR 80 straipsnyje.

Taip pat pasiūlyme dėl kolektyvinio teisių gynimo turi būti paaiškinta, kad atstovaujamieji ieškiniai dėl duomenų apsaugos pažeidimų gali būti teikiami tik administracinėms institucijoms, atliekančioms duomenų apsaugos priežiūros institucijos funkciją, kaip nurodyta BDAR 51 straipsnyje ir 4 straipsnio 21 dalyje.

Apibendrindamas EDAPP svarsto, kad, norint taikyti du skirtingus kolektyvinio teisių gynimo mechanizmus (pagrįstą BDAR ir pagrįstą būsimu el. privatumo reglamentu) kartu su kitais vartotojų ir duomenų apsaugos teisės aktais, reikia metodiškesnio bendradarbiavimo tarp vartotojų apsaugos ir duomenų apsaugos institucijų. Geresnį bendradarbiavimą galima užtikrinti, pavyzdžiui, naudojant esamą savanorišką konkurencijos, vartotojų apsaugos ir duomenų apsaugos institucijų tinklą – skaitmeninius tarpuskaitos namus.

Galop EDAPP teigiamai vertina iniciatyvą atnaujinti vartotojų taisyklių laikymosi užtikrinimą peržiūrint Reglamentą dėl bendradarbiavimo vartotojų apsaugos srityje. Šiuo atžvilgiu EDAPP mano, kad svarbu toliau tirti duomenų apsaugos ir vartotojų apsaugos teisės aktų sąveikas. Vartotojų apsaugos ir duomenų apsaugos institucijų bendradarbiavimas turi būti metodiškesnis, kai kyla konkrečių problemų, aktualių abiem šalims ir keliančių grėsmę vartotojų gerovei bei duomenų apsaugai.

I.   ĮVADAS IR PAGRINDINĖ INFORMACIJA

1.

2018 m. balandžio 11 d. Europos Komisija (toliau – Komisija) išleido komunikatą Naujos galimybės vartotojams (2) (toliau – komunikatas) ir šiuos teisėkūros pasiūlymus:

pasiūlymas dėl Direktyvos, kuria iš dalies keičiamos Tarybos direktyvos 93/13/EEB, Direktyvos 98/6/EB, Direktyvos 2005/29/EB ir Direktyvos 2011/83/ES nuostatos dėl geresnio ES vartotojų apsaugos taisyklių vykdymo užtikrinimo ir modernizavimo (3),

pasiūlymas dėl Direktyvos dėl atstovaujamųjų ieškinių siekiant apsaugoti kolektyvinius vartotojų interesus, kuria panaikinama Direktyva 2009/22/EB (4).

2.

Šie du pasiūlymai turi būti laikomi pasiūlymų paketu, turinčiu bendrus tikslus, konkrečiai:

modernizuoti dabartines taisykles ir panaikinti dabartinio vartotojų acquis spragas,

sudaryti geresnes vartotojų teisių gynimo galimybes, prisidėti prie veiksmingo vykdymo užtikrinimo ir glaudesnio valdžios institucijų bendradarbiavimo sąžiningoje ir saugioje bendrojoje rinkoje,

užtikrinti glaudesnį bendradarbiavimą su šalimis partnerėmis už ES ribų,

užtikrinti, kad vartotojams bendrojoje rinkoje būtų sudaromos vienodos sąlygos ir kad nacionalinės kompetentingos institucijos būtų įgaliotos spręsti visas problemas dėl dvejopos vartojimo prekių kokybės,

gerinti komunikaciją ir stiprinti pajėgumus, kad vartotojai geriau išmanytų savo teises, ir padėti verslininkams, ypač mažosioms ir vidutinėms įmonėms, paprasčiau įgyvendinti savo įsipareigojimus,

atsižvelgti į būsimus vartotojų politikos sunkumus greitai kintant ekonominėms ir technologinėms sąlygoms.

3.

Kalbant konkrečiau, pasiūlymo dėl geresnio ES vartotojų apsaugos taisyklių vykdymo užtikrinimo ir modernizavimo (toliau – pasiūlymas) tikslas – įgyvendinti toliau nurodytus patobulinimus:

veiksmingesnės, proporcingesnės ir labiau atgrasančios sankcijos už plačiai paplitusius tarpvalstybinius pažeidimus,

vartotojų teisė į individualias teisių gynimo priemones,

daugiau skaidrumo vartotojams elektroninėse prekyvietėse,

vartotojų apsaugos išplėtimas skaitmeninių paslaugų atžvilgiu,

naštos įmonėms pašalinimas,

valstybių narių laisvės priimti taisykles dėl tam tikrų ne prekybai skirtose patalpose vykdomos prekybos formų ir aspektų išaiškinimas,

taisyklių dėl klaidinančios dvejopos kokybės produktų rinkodaros išaiškinimas.

4.

Be to, pasiūlymu priimti Direktyvą dėl atstovaujamųjų ieškinių siekiant apsaugoti kolektyvinius vartotojų interesus (toliau – pasiūlymas dėl kolektyvinio teisių gynimo) siekiama supaprastinti vartotojų teisių gynimo mechanizmą, kai dėl to paties pažeidimo nukenčia daug vartotojų, vadinamaisiais masinės žalos atvejais.

5.

Priimdama šiuos du pasiūlymus, Komisija su EDAPP nesikonsultavo.

VII.   IŠVADA

Dėl pasiūlymo:

69.

EDAPP teigiamai vertina Komisijos ketinimą modernizuoti taisykles ir panaikinti dabartinio vartotojų acquis spragas, kad būtų galima reaguoti į aktualius iššūkius, pavyzdžiui, naujai atsirandančius verslo modelius, kuriuos taikant iš vartotojų, norinčių gauti prieigą prie skaitmeninio turinio arba naudotis skaitmeninėmis paslaugomis, reikalaujama asmens duomenų.

70.

Tačiau EDAPP kelia nerimą tai, kad, priėmus pasiūlyme numatytas naujas apibrėžtis, atsirastų skaitmeninio turinio arba skaitmeninių paslaugų teikimo sutarčių, leidžiančių už turinį (paslaugas) atsiskaityti asmens duomenimis, o ne pinigais. EDAPP pabrėžia, kad naujasis metodas neišsprendžia problemų, atsiradusių dėl termino kitas atlygis vartojimo arba dėl asmens duomenų pateikimo prilyginimo atsiskaitymui pinigais. Jo nuomone, taikant šį metodą nepakankamai atsižvelgiama į duomenų apsaugą kaip į vieną iš pagrindinių teisių, nes asmens duomenys laikomi tik ekonominiu turtu.

Įvairiapusei vartotojų apsaugai užtikrinti nerizikuojant pažeisti duomenų apsaugos teisės aktų principų galima sukurti alternatyvų metodą, pavyzdžiui, pagrįstą plačiąja sąvokos paslauga apibrėžtimi, kaip nurodyta Elektroninės komercijos direktyvoje, nuostata, apibrėžiančia BDAR teritorinę taikymo sritį, arba Tarybos bendro požiūrio dėl skaitmeninio turinio pasiūlymo 3 straipsnio 1 dalimi.

71.

Todėl EDAPP rekomenduoja neminėti asmens duomenų apibrėžiant sąvokas fizinėje laikmenoje neįrašyto skaitmeninio turinio teikimo sutartis bei skaitmeninių paslaugų sutartis ir siūlo remtis tokia sutarties koncepcija, kai verslininkas teikia arba įsipareigoja teikti konkretų skaitmeninį turinį ar skaitmeninę paslaugą vartotojui neatsižvelgiant į tai, ar už turinį (paslaugas) reikia sumokėti.

72.

Be to, EDAPP atkreipia dėmesį į tai, jog pasiūlymas gali trukdyti taikyti ES duomenų apsaugos reglamentavimo pagrindą, konkrečiai – BDAR, ir pateikia rekomendacijų:

verslininkai gali tvarkyti asmens duomenis tik laikydamiesi ES duomenų apsaugos reglamentavimo pagrindo, konkrečiai – BDAR,

įgyvendinus pasiūlyme nurodytą koncepciją, t. y. skaitmeninio turinio (skaitmeninių paslaugų), už kurį (už kurias) vartotojai neatsiskaito pinigais, bet pateikia savo asmens duomenis, teikimo sutartis, paslaugų teikėjai gali klaidingai manyti, kad duomenų tvarkymas gavus sutikimą sudarant sutartį visais atvejais teisiškai atitinka reikalavimus, net jei tam tikrais atvejais nesilaikoma galiojančio sutikimo sąlygų, nustatytų BDAR. Toks metodas pažeistų teisinį tikrumą,

pasiūlyme numatytas 14 dienų laikotarpis atsisakyti sutarties negali būti laikomas teisės bet kuriuo metu panaikinti sutikimą, kaip nurodyta BDAR, apribojimu,

atsisakius sutarties, gali būti neįmanoma nustatyti asmens duomenų vertės. Todėl kyla abejonių, ar priėmus pasiūlymą būtų užtikrintas tinkamas kompensavimas vartotojams.

73.

Galop EDAPP mano, kad pasiūlymu turėtų būti iš dalies keičiamas Direktyvos 2011/83/ES 3 straipsnis ir įtraukiama nuostata, kurioje aiškiai nurodoma, jog, atsiradus prieštaravimui tarp Direktyvos 2011/83/ES ir duomenų apsaugos teisinio pagrindo, vadovaujamasi pastaruoju.

Dėl kolektyvinio teisių gynimo pasiūlymo:

74.

EDAPP teigiamai vertina naująjį pasiūlymą dėl kolektyvinio teisių gynimo, kurio tikslas – supaprastinti vartotojų teisių gynimo mechanizmą, kai dėl to paties pažeidimo nukenčia daug vartotojų, vadinamaisiais masinės žalos atvejais.

75.

Vis dėlto, kalbant apie su asmens duomenų apsauga susijusių reikalų įtraukimą į kolektyvinių ieškinių apimtį, EDAPP mano, kad kompetentingiems subjektams, kurie galės teikti atstovaujamuosius ieškinius, turi galioti tokios pačios sąlygos, kaip nustatyta BDAR 80 straipsnyje.

76.

Taip pat pasiūlyme dėl kolektyvinio teisių gynimo turi būti paaiškinta, kad atstovaujamieji ieškiniai dėl duomenų apsaugos pažeidimų gali būti teikiami tik administracinėms institucijoms, atliekančioms duomenų apsaugos priežiūros institucijos funkciją, kaip nurodyta BDAR 51 straipsnyje ir 4 straipsnio 21 dalyje.

77.

EDAPP manymu, norint taikyti du skirtingus kolektyvinio teisių gynimo mechanizmus (pagrįstą BDAR ir pagrįstą būsimu El. privatumo reglamentu) kartu su kitais vartotojų ir duomenų apsaugos teisės aktais, reikia metodiškesnio bendradarbiavimo tarp vartotojų apsaugos ir duomenų apsaugos institucijų. Geresnį bendradarbiavimą galima užtikrinti, pavyzdžiui, naudojant esamą savanorišką konkurencijos, vartotojų apsaugos ir duomenų apsaugos institucijų tinklą – skaitmeninius tarpuskaitos namus.

Dėl Bendradarbiavimo vartotojų apsaugos srityje reglamento peržiūros:

78.

EDAPP teigiamai vertina iniciatyvą atnaujinti vartotojų taisyklių laikymosi užtikrinimą peržiūrint Reglamentą dėl bendradarbiavimo vartotojų apsaugos srityje.

79.

Šiuo atžvilgiu EDAPP mano, kad svarbu toliau tirti duomenų apsaugos ir vartotojų apsaugos teisės aktų sąveikas. Vartotojų apsaugos ir duomenų apsaugos institucijų bendradarbiavimas turi būti metodiškesnis, kai kyla konkrečių problemų, aktualių abiem šalims ir keliančių grėsmę vartotojų gerovei bei duomenų apsaugai.

2018 m. spalio 5 d., Briuselis

Giovanni BUTTARELLI

Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnas


(1)  OL L 304, 2011 11 22, p. 64.

(2)  Komisijos komunikatas Europos Parlamentui, Tarybai ir Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komitetui Naujos galimybės vartotojams, COM(2018) 183 final.

(3)  Pasiūlymas dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos, kuria iš dalies keičiamos 1993 m. balandžio 5 d. Tarybos direktyvos 93/13/EEB, Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 98/6/EB, Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2005/29/EB ir Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2011/83/ES nuostatos, susijusios su geresniu ES vartotojų apsaugos taisyklių vykdymo užtikrinimu ir modernizavimu, COM(2018) 185 final.

(4)  Pasiūlymas dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos dėl atstovaujamųjų ieškinių siekiant apsaugoti kolektyvinius vartotojų interesus, kuria panaikinama Direktyva 2009/22/EB, COM(2018) 184 final.


V Nuomonės

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

Europos Komisija

30.11.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 432/22


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla M.9150 – China Reinsurance Group Corporation / Chaucer)

Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka

(Tekstas svarbus EEE)

(2018/C 432/05)

1.   

2018 m. lapkričio 23 d. Komisija gavo pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį pateiktą pranešimą apie siūlomą koncentraciją.

Šis pranešimas susijęs su šiomis įmonėmis:

„China Reinsurance (Group) Corporation“ (toliau – „China Re“, Kinija), kontroliuojama „China Investment Corporation“ (toliau – CIC, Kinija),

„Chaucer“ (toliau – „Chaucer“, JK), apimančia įmones „The Hanover Insurance International Holdings Limited“ (toliau – HIIH), „Chaucer Insurance Company Designated Activity Company“ (tolia – CICDAC) ir „Hanover Australia Holdco Pty Ltd“ (toliau – HAH), kurių galutinę kontrolę vykdo „The Hanover Insurance Group, Inc“ (toliau – THG, JAV).

„China Re“ įgys, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, išskirtinę visos įmonės „Chaucer“ kontrolę.

Koncentracija vykdoma perkant akcijas.

2.   

Įmonių verslo veikla:

„China Re“ daugiausiai pasauliniu lygmeniu teikia nekilnojamojo turto ir nelaimingų atsitikimų perdraudimo, gyvybės ir sveikatos perdraudimo, pirminio nekilnojamojo turto draudimo ir turto valdymo paslaugas. Europos ekonominėje erdvėje „China Re“ daugiausiai teikia perdraudimo, ne gyvybės draudimo ir turto valdymo paslaugas,

„Chaucer“ pasauliniu lygmeniu teikia perdraudimo, ne gyvybės draudimo ir specialiojo draudimo paslaugas.

3.   

Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Europos Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas. Europos Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą.

Pagal Komisijos pranešimą dėl supaprastintos tam tikrų koncentracijų nagrinėjimo pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 (2) procedūros reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti pranešime nurodyta tvarka.

4.   

Europos Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.

Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Visoje korespondencijoje turėtų būti pateikiama ši nuoroda:

M.9150 – China Reinsurance Group Corporation / Chaucer

Pastabas Komisijai galima siųsti e. paštu, faksu arba paštu. Kontaktiniai duomenys:

E. paštas COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Faks. +32 22964301

Pašto adresas

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas).

(2)  OL C 366, 2013 12 14, p. 5.


30.11.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 432/24


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla M.9222 – Ivanhoé / Oxford / JV)

Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka

(Tekstas svarbus EEE)

(2018/C 432/06)

1.   

2018 m. lapkričio 23 d. Komisija gavo pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį pateiktą pranešimą apie siūlomą koncentraciją.

Šis pranešimas susijęs su šiomis įmonėmis:

„Ivanhoé Cambridge“ („Ivanhoé“, Kanada),

„Oxford Properties“ („Oxford“, Kanada),

„Ivanhoé“ ir „Oxford“ įgys, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte ir 3 straipsnio 4 dalyje, bendrą „Ivanhoé“ patronuojamosios bendrovės, kuri Jungtinėse Amerikos Valstijose investuoja į pramoninės logistikos nekilnojamojo turto sektoriaus turtą, kontrolę.

Koncentracija vykdoma perkant akcijas.

2.   

Įmonių verslo veikla:

—   „Ivanhoe“: pasaulinė nekilnojamojo turto investuotoja ir Kanados pensijų valdytojo „Caisse de dépôt et placement du Québec“, kuriam priklauso apie 93 % paprastojo akcinio kapitalo ir kuris vykdo išskirtinę „Ivanhoé“ kontrolę, patronuojamoji įmonė,

—   „Oxford“: priklauso „OMERS Group“ (kaip apibrėžta toliau). „OMERS Administration Corporation“ (OMERS) yra „Ontario Municipal Employees Retirement System Primary Pension Plan“ administratorė ir pensijų fondų patikėtinė. OMERS valdo diversifikuotą pasaulinį akcijų ir obligacijų portfelį, taip pat nekilnojamąjį turtą, privatų akcinį kapitalą ir investicijas į infrastruktūrą (kartu su „OMERS Group“). OMERS pagrindiniai investicijų valdytojai yra „Borealis Infrastructure“, „OMERS Private Equity“, „OMERS Strategic Investments“ ir „Oxford Properties“.

3.   

Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Europos Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas. Europos Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą.

Pagal Komisijos pranešimą dėl supaprastintos tam tikrų koncentracijų nagrinėjimo pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 (2) procedūros reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti pranešime nurodyta tvarka.

4.   

Europos Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.

Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Visoje korespondencijoje turėtų būti pateikiama ši nuoroda:

M.9222 – Ivanhoé / Oxford / JV

Pastabas Komisijai galima siųsti e. paštu, faksu arba paštu. Kontaktiniai duomenys:

E. paštas COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Faks. +32 22964301

Pašto adresas

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas).

(2)  OL C 366, 2013 12 14, p. 5.