ISSN 1977-0960 |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 322 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Informacija ir pranešimai |
61 metai |
Turinys |
Puslapis |
|
|
IV Pranešimai |
|
|
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI |
|
|
Europos Komisija |
|
2018/C 322/01 |
||
|
VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI |
|
2018/C 322/02 |
Valstybių narių pateikta informacija apie žvejybos uždraudimą |
|
2018/C 322/03 |
Valstybių narių pateikta informacija apie žvejybos uždraudimą |
|
2018/C 322/04 |
Valstybių narių pateikta informacija apie žvejybos uždraudimą |
|
2018/C 322/05 |
Valstybių narių pateikta informacija apie žvejybos uždraudimą |
|
V Nuomonės |
|
|
PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU BENDROS PREKYBOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU |
|
|
Europos Komisija |
|
2018/C 322/06 |
||
|
PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU |
|
|
Europos Komisija |
|
2018/C 322/07 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla M.8236 – Vossloh Rail Services / Rhomberg Sersa Rail Holding / Rhomberg Sersa Vossloh (JV)). Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 ) |
|
2018/C 322/08 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla M.8977 – Lone Star Funds / Imerys TC). Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 ) |
|
2018/C 322/09 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla M.8960 – Adient / Boeing / JV (Aircraft seats)) ( 1 ) |
|
2018/C 322/10 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla M.9114 – KKR / TPG Asia / KMK / Square Peg / PropertyGuru). Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 ) |
|
|
KITI AKTAI |
|
|
Europos Komisija |
|
2018/C 322/11 |
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE. |
LT |
|
IV Pranešimai
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI
Europos Komisija
12.9.2018 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 322/1 |
Euro kursas (1)
2018 m. rugsėjo 11 d.
(2018/C 322/01)
1 euro =
|
Valiuta |
Valiutos kursas |
USD |
JAV doleris |
1,1574 |
JPY |
Japonijos jena |
128,82 |
DKK |
Danijos krona |
7,4595 |
GBP |
Svaras sterlingas |
0,89068 |
SEK |
Švedijos krona |
10,4850 |
CHF |
Šveicarijos frankas |
1,1276 |
ISK |
Islandijos krona |
131,50 |
NOK |
Norvegijos krona |
9,6790 |
BGN |
Bulgarijos levas |
1,9558 |
CZK |
Čekijos krona |
25,646 |
HUF |
Vengrijos forintas |
324,77 |
PLN |
Lenkijos zlotas |
4,3094 |
RON |
Rumunijos lėja |
4,6323 |
TRY |
Turkijos lira |
7,4953 |
AUD |
Australijos doleris |
1,6310 |
CAD |
Kanados doleris |
1,5231 |
HKD |
Honkongo doleris |
9,0850 |
NZD |
Naujosios Zelandijos doleris |
1,7773 |
SGD |
Singapūro doleris |
1,5945 |
KRW |
Pietų Korėjos vonas |
1 306,14 |
ZAR |
Pietų Afrikos randas |
17,4677 |
CNY |
Kinijos ženminbi juanis |
7,9499 |
HRK |
Kroatijos kuna |
7,4205 |
IDR |
Indonezijos rupija |
17 210,54 |
MYR |
Malaizijos ringitas |
4,8044 |
PHP |
Filipinų pesas |
62,497 |
RUB |
Rusijos rublis |
81,2488 |
THB |
Tailando batas |
38,009 |
BRL |
Brazilijos realas |
4,8011 |
MXN |
Meksikos pesas |
22,3500 |
INR |
Indijos rupija |
84,0965 |
(1) Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.
VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI
12.9.2018 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 322/2 |
Valstybių narių pateikta informacija apie žvejybos uždraudimą
(2018/C 322/02)
Pagal 2009 m. lapkričio 20 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1224/2009, nustatančio Sąjungos kontrolės sistemą, kuria užtikrinamas bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių laikymasis (1), 35 straipsnio 3 dalį priimtas sprendimas uždrausti žvejybą, kaip nurodyta šioje lentelėje:
Draudimo įsigaliojimo data ir laikas |
2018 7 25 |
Trukmė |
2018 7 25–2018 12 31 |
Valstybė narė |
Airija |
Ištekliai arba išteklių grupė |
NEP/*07U16 |
Rūšis |
Norveginis omaras (Nephrops norvegicus) |
Zona |
ICES 7 parajonio 16 funkcinis vienetas |
Žvejybos laivų tipas (-ai) |
— |
Nuorodos numeris |
13/TQ120 |
12.9.2018 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 322/2 |
Valstybių narių pateikta informacija apie žvejybos uždraudimą
(2018/C 322/03)
Pagal 2009 m. lapkričio 20 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1224/2009, nustatančio Sąjungos kontrolės sistemą, kuria užtikrinamas bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių laikymasis (1), 35 straipsnio 3 dalį priimtas sprendimas uždrausti žvejybą, kaip nurodyta šioje lentelėje:
Draudimo įsigaliojimo data ir laikas |
2018 8 1 |
Trukmė |
2018 8 1–2018 12 31 |
Valstybė narė |
Portugalija |
Ištekliai arba išteklių grupė |
BFT/AE45WM |
Rūšys |
Paprastasis tunas (Thunnus Thynnus) |
Zona |
Atlanto vandenynas, į rytus nuo 45° vakarų ilgumos, ir Viduržemio jūra |
Žvejybos laivų tipas (-ai) |
— |
Nuorodos numeris |
16/TQ120 |
12.9.2018 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 322/3 |
Valstybių narių pateikta informacija apie žvejybos uždraudimą
(2018/C 322/04)
Pagal 2009 m. lapkričio 20 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1224/2009, nustatančio Sąjungos kontrolės sistemą, kuria užtikrinamas bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių laikymasis (1), 35 straipsnio 3 dalį priimtas sprendimas uždrausti žvejybą, kaip nurodyta šioje lentelėje:
Draudimo įsigaliojimo data ir laikas |
2018 7 28 |
Trukmė |
2018 7 28–2018 12 31 |
Valstybė narė |
Portugalija |
Ištekliai arba išteklių grupė |
GFB/89- ir speciali sąlyga GFB/*567- |
Rūšys |
Didžiaakės siūlapelekės vėgėlės (Phycis blennoides) |
Zona |
VIII ir IX zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys |
Žvejybos laivų tipas (-ai) |
— |
Nuorodos numeris |
14/TQ2285 |
12.9.2018 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 322/3 |
Valstybių narių pateikta informacija apie žvejybos uždraudimą
(2018/C 322/05)
Pagal 2009 m. lapkričio 20 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1224/2009, nustatančio Sąjungos kontrolės sistemą, kuria užtikrinamas bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių laikymasis (1), 35 straipsnio 3 dalį priimtas sprendimas uždrausti žvejybą, kaip nurodyta šioje lentelėje:
Draudimo įsigaliojimo data ir laikas |
2018 7 31 |
Trukmė |
2018 7 31–2018 12 31 |
Valstybė narė |
Portugalija |
Ištekliai arba išteklių grupė |
BET/ATLANT |
Rūšis |
Didžiaakis tunas (Thunnus obesus) |
Zona |
Atlanto vandenynas |
Žvejybos laivų tipas (-ai) |
— |
Nuorodos numeris |
15/TQ120 |
V Nuomonės
PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU BENDROS PREKYBOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU
Europos Komisija
12.9.2018 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 322/4 |
Pranešimas apie antidempingo priemonių, taikomų tam tikriems importuojamiems Tailando Karalystės kilmės paruoštiems arba konservuotiems cukriniams kukurūzams, turintiems grūdų pavidalą, galiojimo termino peržiūros inicijavimą
(2018/C 322/06)
Paskelbus pranešimą (1) apie artėjančią tam tikrų antidempingo priemonių, galiojančių tam tikriems importuojamiems Tailando Karalystės (toliau – Tailandas) kilmės paruoštiems arba konservuotiems cukriniams kukurūzams, turintiems grūdų pavidalą, galiojimo pabaigą, Europos Komisija (toliau – Komisija) gavo prašymą atlikti peržiūrą pagal 2016 m. birželio 8 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/1036 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos Sąjungos narėmis nesančių valstybių (2) (toliau – pagrindinis reglamentas) 11 straipsnio 2 dalį.
1. Prašymas atlikti peržiūrą
Prašymą gamintojų, kurie pagamina daugiau nei 25 % visų tam tikrų paruoštų arba konservuotų cukrinių kukurūzų, turinčių grūdų pavidalą, Sąjungoje, vardu 2018 m. birželio 13 d. pateikė Europos cukrinių kukurūzų perdirbėjų asociacija (AETMD) (toliau – pareiškėjas).
Suinteresuotosioms šalims susipažinti skirtoje byloje pateikiama nekonfidenciali prašymo versija ir Sąjungos gamintojų paramos lygio analizė. Šio pranešimo 5.5 skirsnyje pateikiama informacija apie suinteresuotųjų šalių galimybę susipažinti su byla.
2. Peržiūrimasis produktas
Šioje peržiūroje nagrinėjamas produktas – cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata), turintys grūdų pavidalą, paruošti arba konservuoti su actu arba acto rūgštimi, neužšaldyti, ir cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata), turintys grūdų pavidalą, paruošti arba konservuoti be acto arba acto rūgšties, neužšaldyti, išskyrus produktus, priskiriamus 2006 pozicijai (toliau – peržiūrimasis produktas), kurio KN kodai šiuo metu yra ex 2001 90 30 (TARIC kodas 2001903010) ir ex 2005 80 00 (TARIC kodas 2005800010).
3. Galiojančios priemonės
Šiuo metu galiojančios priemonės – galutinis antidempingo muitas, nustatytas Tarybos reglamentu (ES) Nr. 875/2013 (3) su paskutiniais pakeitimais, padarytais Tarybos reglamentu (ES) Nr. 307/2014 (4).
4. Peržiūros pagrindas
Prašymas grindžiamas tuo, kad pasibaigus priemonių galiojimui dempingas ir Sąjungos pramonei daroma žala (5) veikiausiai tęstųsi arba pasikartotų.
4.1. Įtarimas dėl dempingo tęsimosi arba pasikartojimo tikimybės
Kadangi nėra patikimų duomenų apie Tailando (toliau – nagrinėjamoji šalis) vidaus rinkos kainas, įtarimas dėl dempingo tęsimosi arba pasikartojimo tikimybės grindžiamas Tailando kilmės peržiūrimojo produkto apskaičiuotos normaliosios vertės (gamybos sąnaudų, pardavimo, bendrųjų ir administracinių (PBA) išlaidų ir pelno) Tailande palyginimu su pardavimo eksportui į Sąjungą kaina (gamintojo kaina EXW sąlygomis).
Atsižvelgiant į tai, apskaičiuoti dempingo skirtumai yra reikšmingi nagrinėjamajai šaliai.
4.2. Įtarimas dėl žalos tęsimosi arba pasikartojimo tikimybės
Pareiškėjas pateikė pakankamai įrodymų, kad Sąjungos pramonė tebėra pažeidžiama. Sąjungos pramonė dar negauna tikslinio pelno, ypač mažmeninės prekybos prekės ženklų segmente.
Pareiškėjas taip pat tvirtina įtariantis, kad žala gali pasikartoti. Įtarimui pagrįsti pareiškėjas pateikė pakankamai įrodymų, kad, jei būtų leista nebetaikyti priemonių, dabartinis peržiūrimojo produkto importo į Sąjungą iš nagrinėjamosios šalies mastas veikiausiai padidėtų dėl nepanaudotų pajėgumų ir (arba) eksportuojančių gamintojų gamybos įrenginių potencialo Tailande.
Galiausiai pareiškėjas tvirtina įtariantis, kad Sąjungos pramonės padėtis gerėja iš esmės dėl to, kad taikomos priemonės, o jei būtų leista nebetaikyti priemonių ir vėl padidėtų importo iš nagrinėjamosios šalies dempingo kainomis mastas, Sąjungos pramonei daroma žala veikiausiai pasikartotų.
5. Procedūra
Pasikonsultavusi su komitetu, įsteigtu pagal pagrindinio reglamento 15 straipsnio 1 dalį, ir nustačiusi, kad yra pakankamai įrodymų, pagrindžiančių priemonių galiojimo termino peržiūros inicijavimą, Komisija, remdamasi pagrindinio reglamento 11 straipsnio 2 dalimi, inicijuoja peržiūrą.
Atlikus priemonių galiojimo termino peržiūrą bus nustatyta, ar yra tikimybė, kad pasibaigus priemonių galiojimui nagrinėjamosios šalies kilmės peržiūrimojo produkto dempingas ir Sąjungos pramonei daroma žala tęstųsi arba pasikartotų.
Kaip jau paskelbta (6), vadinamuoju prekybos apsaugos priemonių modernizavimo dokumentų rinkiniu (2018 m. birželio 8 d. įsigaliojęs Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2018/825 (7)), be kita ko, padaryta didelių pakeitimų, susijusių tvarkaraščiu ir terminais, anksčiau taikytais antidempingo tyrimuose. Sutrumpinti terminai, per kuriuos suinteresuotosios šalys turi pranešti apie save, ypač ankstyvajame tyrimo etape. Šio tyrimo tvarkaraštis, kaip nustatyta šiame pranešime, apima specialius nurodymus dėl informacijos pateikimo įvairiais tyrimo etapais ir klausymų rengimo. Taip pat bus sugriežtintos taisyklės dėl prašymų pratęsti terminus.
5.1. Peržiūros tiriamasis laikotarpis ir nagrinėjamasis laikotarpis
Atliekant dempingo tęsimosi ar pasikartojimo tyrimą bus nagrinėjamas 2017 m. liepos 1 d. – 2018 m. birželio 30 d. laikotarpis (toliau – peržiūros tiriamasis laikotarpis). Tiriant žalos pasikartojimo tikimybei įvertinti svarbias tendencijas bus nagrinėjamas laikotarpis nuo 2015 m. sausio 1 d. iki peržiūros tiriamojo laikotarpio pabaigos (toliau – nagrinėjamasis laikotarpis).
5.2. Dempingo tęsimosi arba pasikartojimo tikimybės nustatymo procedūra
Per priemonių galiojimo termino peržiūrą Komisija nagrinėja eksportą į Sąjungą peržiūros tiriamuoju laikotarpiu ir, nepriklausomai nuo eksporto į Sąjungą, vertina, ar peržiūrimąjį produktą nagrinėjamojoje šalyje gaminančių ir parduodančių bendrovių padėtis tokia, kad eksportas dempingo kaina į Sąjungą veikiausiai tęstųsi arba pasikartotų, jei pasibaigtų priemonių galiojimas.
Todėl visi nagrinėjamosios šalies peržiūrimojo produkto gamintojai (8), nepriklausomai nuo to, ar jie eksportavo peržiūrimąjį produktą į Sąjungą peržiūros tiriamuoju laikotarpiu, raginami dalyvauti Komisijos tyrime.
5.2.1. Nagrinėjamosios šalies gamintojų tyrimas
Atsižvelgdama į tai, kad Tailande gali būti daug su šia priemonių galiojimo termino peržiūra susijusių gamintojų, ir siekdama baigti tyrimą per teisės aktuose nustatytą terminą, Komisija gali sumažinti tirtinų gamintojų skaičių iki pagrįsto skaičiaus, atrinkdama tik kai kuriuos iš jų (šis procesas dar vadinamas atranka). Atranka bus vykdoma pagal pagrindinio reglamento 17 straipsnį.
Kad Komisija galėtų nuspręsti, ar atranka yra būtina (o jei būtina – kad galėtų atrinkti bendroves), visi gamintojai arba jų vardu veikiantys atstovai, taip pat ir tie, kurie nebendradarbiavo atliekant tyrimą, po kurio nustatytos atliekant šią peržiūrą nagrinėjamos priemonės, prašomi per septynias dienas nuo šio pranešimo paskelbimo dienos pateikti Komisijai šio pranešimo I priede nurodytą informaciją apie savo bendrovę (-es).
Kad gautų informaciją, kurią mano esant reikalingą nagrinėjamosios šalies gamintojų atrankai, Komisija taip pat kreipsis į Tailando valdžios institucijas ir gali kreiptis į visas žinomas nagrinėjamosios šalies gamintojų asociacijas.
Jei atranka būtina, gamintojai bus atrenkami remiantis didžiausia tipiška gamybos, pardavimo ar eksporto apimtimi, kurią galima pagrįstai ištirti per turimą laiką. Komisija visiems žinomiems nagrinėjamosios šalies gamintojams, nagrinėjamosios šalies valdžios institucijoms ir nagrinėjamosios šalies gamintojų asociacijoms praneš (jei reikia, per nagrinėjamosios šalies valdžios institucijas) apie atrinktas bendroves.
Kai Komisija gaus reikiamą informaciją gamintojams atrinkti, ji informuos atitinkamas šalis apie savo sprendimą, ar jie bus įtraukti į atranką. Atrinkti gamintojai užpildytą klausimyną turės pateikti per 30 dienų nuo pranešimo apie sprendimą dėl jų įtraukimo į atranką dienos, jei nenurodyta kitaip.
Komisija prie suinteresuotosios šalims susipažinti skirtos bylos pridės pastabą dėl atrankos. Visos pastabos dėl atrankos turi būti gautos per tris dienas nuo pranešimo apie sprendimą dėl atrankos dienos.
Nagrinėjamosios šalies gamintojams skirto klausimyno kopija pateikiama suinteresuotosioms šalims susipažinti skirtoje byloje ir Prekybos GD svetainėje (http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2362).
Klausimynas taip pat bus prieinamas visoms žinomoms gamintojų asociacijoms ir nagrinėjamosios šalies valdžios institucijoms.
Nedarant poveikio galimybei taikyti pagrindinio reglamento 18 straipsnį, bendrovės, kurios sutiko, kad gali būti atrenkamos, bet nebuvo atrinktos, laikomos bendradarbiaujančiomis bendrovėmis (toliau – neatrinkti bendradarbiaujantys gamintojai).
5.2.2. Nesusijusių importuotojų tyrimas (9) (10)
Šiame tyrime kviečiami dalyvauti peržiūrimąjį produktą iš nagrinėjamosios šalies į Sąjungą importuojantys nesusiję importuotojai, taip pat ir nebendradarbiavusieji atliekant tyrimą, po kurio nustatytos galiojančios priemonės.
Atsižvelgdama į tai, kad gali būti daug su šia priemonių galiojimo termino peržiūra susijusių nesusijusių importuotojų, ir siekdama baigti tyrimą per teisės aktuose nustatytą terminą, Komisija gali sumažinti tirtinų nesusijusių importuotojų skaičių iki pagrįsto skaičiaus, atrinkdama tik kai kuriuos iš jų (šis procesas dar vadinamas atranka). Atranka bus vykdoma pagal pagrindinio reglamento 17 straipsnį.
Kad Komisija galėtų nuspręsti, ar atranka yra būtina (o jei būtina – kad galėtų atrinkti bendroves), visi nesusiję importuotojai arba jų vardu veikiantys atstovai, įskaitant tuos, kurie nebendradarbiavo atliekant tyrimą, po kurio nustatytos atliekant šią peržiūrą nagrinėjamos priemonės, prašomi Komisijai pranešti apie save. Tos šalys privalo tai padaryti per septynias dienas nuo šio pranešimo paskelbimo dienos ir Komisijai pateikti šio pranešimo II priede nurodytą informaciją apie savo bendrovę (-es).
Kad gautų informaciją, kurią mano esant reikalingą nesusijusių importuotojų atrankai, Komisija taip pat gali kreiptis į visas žinomas importuotojų asociacijas.
Jei atranka būtina, importuotojai gali būti atrenkami remiantis didžiausia tipiška nagrinėjamosios šalies peržiūrimojo produkto pardavimo Sąjungoje apimtimi, kurią galima pagrįstai ištirti per turimą laiką. Komisija visiems žinomiems nesusijusiems importuotojams ir importuotojų asociacijoms praneš apie atrinktas bendroves.
Komisija prie suinteresuotosios šalims susipažinti skirtos bylos taip pat pridės pastabą dėl atrankos. Visos pastabos dėl atrankos turi būti gautos per tris dienas nuo pranešimo apie sprendimą dėl atrankos dienos.
Kad gautų informaciją, kurią mano esant reikalingą tyrimui, Komisija atrinktiems nesusijusiems importuotojams nusiųs klausimynus. Tos šalys užpildytą klausimyną privalo pateikti per 30 dienų nuo pranešimo apie atranką dienos, jei nenurodyta kitaip.
Nesusijusiems importuotojams skirto klausimyno kopija pateikiama suinteresuotosioms šalims susipažinti skirtoje byloje ir Prekybos GD svetainėje (http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2362).
5.3. Žalos tęsimosi arba pasikartojimo tikimybės nustatymo procedūra
Siekiant nustatyti, ar yra tikimybė, kad Sąjungos pramonei daroma žala gali tęstis arba pasikartoti, Komisijos tyrime kviečiami dalyvauti Sąjungos peržiūrimojo produkto gamintojai.
Sąjungos gamintojų tyrimas
Atsižvelgdama į tai, kad yra daug su šia priemonių galiojimo termino peržiūra susijusių Sąjungos gamintojų, ir siekdama baigti tyrimą per teisės aktuose nustatytą terminą, Komisija nusprendė sumažinti tirtinų Sąjungos gamintojų skaičių iki pagrįsto skaičiaus, atrinkdama tik kai kuriuos iš jų (šis procesas dar vadinamas atranka). Atranka vykdoma pagal pagrindinio reglamento 17 straipsnį.
Komisija preliminariai atrinko tam tikrus Sąjungos gamintojus. Išsamesnės informacijos galima rasti suinteresuotosioms šalims susipažinti skirtoje byloje. Suinteresuotosios šalys raginamos susipažinti su byla (tam jos turėtų kreiptis į Komisiją 5.8 skirsnyje nurodytu kontaktiniu adresu). Kiti Sąjungos gamintojai ar jų vardu veikiantys atstovai, įskaitant Sąjungos gamintojus, kurie nebendradarbiavo atliekant tyrimą, po kurio nustatytos galiojančios priemonės, manantys, kad yra priežasčių, dėl kurių jie turėtų būti atrinkti, turi susisiekti su Komisija per septynias dienas nuo šio pranešimo paskelbimo dienos.
Visos suinteresuotosios šalys, norinčios pateikti bet kokios kitos atrankai svarbios informacijos, privalo tai padaryti per septynias dienas nuo šio pranešimo paskelbimo, jei nenurodyta kitaip.
Komisija visiems žinomiems Sąjungos gamintojams ir (arba) Sąjungos gamintojų asociacijoms praneš apie galiausiai atrinktas bendroves.
Atrinkti Sąjungos gamintojai užpildytą klausimyną turės pateikti per 30 dienų nuo pranešimo apie sprendimą dėl jų atrinkimo dienos, jei nenurodyta kitaip.
Sąjungos gamintojams skirto klausimyno kopija pateikiama suinteresuotosioms šalims susipažinti skirtoje byloje ir Prekybos GD svetainėje (http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2362).
5.4. Sąjungos interesų vertinimo procedūra
Jeigu tikimybė, kad dempingas ir jo daroma žala gali tęstis arba pasikartoti, bus patvirtinta, pagal pagrindinio reglamento 21 straipsnį bus sprendžiama, ar antidempingo priemonių tolesnis taikymas neprieštarautų Sąjungos interesams.
Sąjungos gamintojai, importuotojai ir jiems atstovaujančios asociacijos, naudotojai ir jiems atstovaujančios asociacijos, profesinės sąjungos ir vartotojams atstovaujančios organizacijos raginami pateikti Komisijai informaciją apie Sąjungos interesus. Kad galėtų dalyvauti tyrime, vartotojams atstovaujančios organizacijos turi įrodyti, kad jų veikla ir peržiūrimasis produktas yra objektyviai susiję.
Informacija dėl Sąjungos interesų vertinimo turi būti pateikta per 37 dienas nuo šio pranešimo paskelbimo dienos, jei nenurodyta kitaip. Šią informaciją galima teikti laisva forma arba pildant Komisijos parengtą klausimyną. Klausimynų, įskaitant klausimyną peržiūrimojo produkto naudotojams, kopija pateikiama suinteresuotosioms šalims susipažinti skirtoje byloje ir Prekybos GD svetainėje (http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2362). Bet kuriuo atveju į informaciją, pateiktą pagal 21 straipsnį, bus atsižvelgta tik tuomet, jei pateikiant ji bus pagrįsta faktiniais įrodymais.
5.5. Suinteresuotosios šalys
Kad galėtų dalyvauti tyrime, suinteresuotosios šalys, kaip antai nagrinėjamosios šalies gamintojai, Sąjungos gamintojai, importuotojai ir jiems atstovaujančios asociacijos, naudotojai ir jiems atstovaujančios asociacijos, profesinės sąjungos ir vartotojams atstovaujančios organizacijos pirmiausia turi įrodyti, kad jų veikla ir peržiūrimasis produktas yra objektyviai susiję.
Nagrinėjamosios šalies gamintojai, Sąjungos gamintojai, importuotojai ir atstovaujančios asociacijos, kurie pateikė informaciją pagal 5.2, 5.3 ir 5.4 skirsniuose aprašytas procedūras, bus laikomi suinteresuotomis šalimis, jei jų veikla ir peržiūrimasis produktas yra objektyviai susiję.
Kitos šalys galės dalyvauti tyrime kaip suinteresuotosios šalys tik nuo to momento, kai apie save praneš, ir su sąlyga, kad jų veikla ir peržiūrimasis produktas yra objektyviai susiję. Dėl to, kad subjektas laikomas suinteresuotąja šalimi, nedaromas poveikis pagrindinio reglamento 18 straipsnio taikymui.
Suinteresuotosioms šalims susipažinti su byla galima per Tron.tdi adresu https://webgate.ec.europa.eu/tron/TDI. Kad gautumėte prieigą, laikykitės tame puslapyje pateiktų nurodymų.
5.6. Kita rašytinė informacija
Atsižvelgiant į šio pranešimo nuostatas, visos suinteresuotosios šalys raginamos reikšti savo nuomonę, teikti informaciją ir patvirtinamuosius dokumentus. Jei nenurodyta kitaip, šią informaciją ir patvirtinamuosius dokumentus Komisija turi gauti per 37 dienas nuo šio pranešimo paskelbimo dienos.
5.7. Galimybė būti išklausytiems Komisijos tyrimo tarnybų
Visos suinteresuotosios šalys gali prašyti būti išklausytos Komisijos tyrimo tarnybų. Visi prašymai išklausyti turi būti pateikiami raštu, juose turi būti nurodytos prašymo priežastys ir santrauka klausimų, kuriuos suinteresuotoji šalis nori aptarti per klausymą. Per klausymą bus nagrinėjami tik klausimai, kuriuos suinteresuotosios šalys iš anksto pateikė raštu.
Iš esmės per klausymus nebus pristatoma į bylą iki tol neįtraukta faktinė informacija. Vis dėlto, siekiant užtikrinti gerą administravimą ir sudaryti sąlygas Komisijos tarnyboms atlikti tyrimą, suinteresuotųjų šalių gali būti paprašyta po klausymo pateikti naujos faktinės informacijos.
5.8. Rašytinės informacijos teikimo, užpildytų klausimynų siuntimo ir susirašinėjimo tvarka
Prekybos apsaugos tyrimams atlikti Komisijai pateikiama informacija neturi būti saugoma autorių teisių. Prieš pateikdamos Komisijai informaciją ir (arba) duomenis, kurių autorių teisės priklauso trečiajai šaliai, suinteresuotosios šalys turi paprašyti autorių teisių subjekto specialaus leidimo, kuriuo būtų aiškiai leidžiama: a) Komisijai naudoti informaciją ir duomenis atliekant šį prekybos apsaugos tyrimą ir b) pateikti informaciją ir (arba) duomenis šio tyrimo suinteresuotosioms šalims taip, kad jos galėtų pasinaudoti savo teisėmis į gynybą.
Visa laikyti konfidencialia prašoma rašytinė informacija, įskaitant šiame pranešime prašomą informaciją, užpildytus klausimynus ir suinteresuotųjų šalių susirašinėjimą, ženklinama „riboto naudojimo“ (11) grifu. Šiam tyrimui informaciją teikiančių šalių prašoma nurodyti priežastis, dėl kurių prašoma informaciją laikyti konfidencialia.
Suinteresuotosios šalys, teikiančios „riboto naudojimo“ informaciją, pagal pagrindinio reglamento 19 straipsnio 2 dalį privalo kartu pateikti nekonfidencialią tokios informacijos santrauką, paženklintą grifu „suinteresuotosioms šalims susipažinti“. Santrauka turi būti pakankamai išsami, kad būtų galima tinkamai suprasti konfidencialios informacijos esmę. Jei konfidencialią informaciją teikianti šalis nenurodo tinkamos prašymo laikyti informaciją konfidencialia priežasties arba nepateikia reikiamos formos ir kokybės nekonfidencialios tokios informacijos santraukos, Komisija į tokią informaciją gali neatsižvelgti, nebent remiantis atitinkamais šaltiniais įrodoma, kad ši informacija yra teisinga.
Visą informaciją ir prašymus, įskaitant nuskenuotus įgaliojimus ir sertifikatus, suinteresuotosios šalys raginamos teikti e. paštu, o ilgus atsakymus, įrašytus į pastoviosios atminties kompaktinį diską (CD-ROM) arba universalųjį diską (DVD), įteikti asmeniškai arba siųsti registruotu paštu. Naudodamos e. paštą suinteresuotosios šalys sutinka su elektroninio informacijos teikimo taisyklėmis, nustatytomis dokumente „Susirašinėjimas su Europos Komisija nagrinėjant prekybos apsaugos bylas“, paskelbtame Prekybos generalinio direktorato svetainėje http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf. Suinteresuotosios šalys turi nurodyti savo pavadinimą, adresą, telefono numerį ir galiojantį e. pašto adresą, be to, jos turėtų užtikrinti, jog nurodytas e. pašto adresas būtų oficialios darbinės dėžutės, kuri kasdien tikrinama. Kai bus pateikti kontaktiniai duomenys, Komisija bendraus su suinteresuotosiomis šalimis tik e. paštu, nebent šios aiškiai nurodytų pageidaujančios visus dokumentus iš Komisijos gauti kitomis ryšio priemonėmis arba dokumentus dėl jų pobūdžio tektų siųsti registruotu paštu. Išsamesnių taisyklių ir informacijos dėl susirašinėjimo su Komisija, įskaitant informacijos teikimo e. paštu principus, suinteresuotosios šalys gali rasti minėtose susirašinėjimo su suinteresuotosiomis šalimis gairėse.
Komisijos adresas susirašinėjimui:
European Commission |
Directorate-General for Trade |
Directorate H |
Office: CHAR 04/039 |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
E. paštas: |
dempingo aspektams |
TRADE-R695-SWEETCORN-DUMPING@ec.europa.eu; |
žalos aspektams |
TRADE-R695-SWEETCORN-INJURY@ec.europa.eu. |
6. Tyrimo tvarkaraštis
Laikantis pagrindinio reglamento 11 straipsnio 5 dalies, tyrimas paprastai baigiamas per 12 mėnesių ir bet kokiu atveju ne vėliau kaip per 15 mėnesių nuo šio pranešimo paskelbimo dienos.
7. Informacijos teikimas
Paprastai suinteresuotosios šalys informaciją gali pateikti tik per šio pranešimo 5 skirsnyje nustatytus terminus.
Kad tyrimas būtų baigtas per privalomus terminus, Komisija nepriims informacijos iš suinteresuotųjų šalių po pastabų dėl galutinio faktų atskleidimo pateikimo termino arba, jei taikytina, po pastabų dėl papildomo galutinio faktų atskleidimo pateikimo termino.
8. Galimybė teikti pastabas dėl kitų šalių pateiktos informacijos
Siekiant užtikrinti teises į gynybą, suinteresuotosioms šalims turėtų būti suteikta galimybė teikti pastabas dėl kitų suinteresuotųjų šalių pateiktos informacijos. Suinteresuotosios šalys gali teikti pastabas dėl klausimų, iškeltų kitų suinteresuotųjų šalių pateiktoje informacijoje, bet negali kelti naujų klausimų.
Pastabos dėl kitų suinteresuotųjų šalių pateiktos informacijos, susijusios su galutinių išvadų atskleidimu, turėtų būti pateiktos per tris dienas nuo pastabų dėl galutinių išvadų pateikimo termino, jei nenurodyta kitaip. Jei atskleidžiamos papildomos galutinės išvados, kitų suinteresuotųjų šalių pastabos dėl šio papildomo išvadų atskleidimo turėtų būti pateiktos per vieną dieną nuo pastabų dėl šio papildomo atskleidimo pateikimo termino, jei nenurodyta kitaip.
Nurodytu laikotarpiu nedaromas poveikis Komisijos teisei tinkamai pagrįstais atvejais prašyti suinteresuotųjų šalių pateikti papildomos informacijos.
9. Šiame pranešime nustatytų terminų pratęsimas
Prašyti pratęsti šiame pranešime nurodytus terminus galima tik išimtinėmis aplinkybėmis ir jie bus pratęsti tik tinkamai pagrįstais atvejais.
Atsakymo į klausimynus terminas gali būti pratęstas paprastai ne daugiau kaip trimis dienomis, jei tai yra tinkamai pagrįsta. Paprastai terminai pratęsiami ne daugiau kaip septyniomis dienomis. Terminas, per kurį turi būti pateikta kita šiame pranešime nurodyta informacija, gali būti pratęstas trimis dienomis, nebent įrodoma, kad yra išimtinių aplinkybių.
10. Nebendradarbiavimas
Tais atvejais, kai suinteresuotoji šalis atsisako leisti susipažinti su būtina informacija, jos nepateikia per nustatytą terminą arba akivaizdžiai trukdo tyrimui, pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį išvados (teigiamos arba neigiamos) gali būti daromos remiantis turimais faktais.
Nustačius, kad suinteresuotoji šalis pateikė melagingą ar klaidinančią informaciją, į ją gali būti neatsižvelgiama ir remiamasi turimais faktais.
Jei suinteresuotoji šalis nebendradarbiauja arba bendradarbiauja tik iš dalies ir todėl išvados grindžiamos turimais faktais pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį, rezultatas gali būti mažiau palankus suinteresuotajai šaliai nei bendradarbiavimo atveju.
Atsakymo pateikimas ne kompiuterine forma nelaikomas nebendradarbiavimu, jeigu suinteresuotoji šalis įrodo, kad atsakymo pateikimas reikalaujamu būdu sudarytų pernelyg didelių sunkumų ar nepagrįstų papildomų išlaidų. Suinteresuotoji šalis turėtų nedelsdama susisiekti su Komisija.
11. Bylas nagrinėjantis pareigūnas
Suinteresuotosios šalys gali prašyti, kad nagrinėjant bylą dalyvautų prekybos bylas nagrinėjantis pareigūnas. Bylas nagrinėjantis pareigūnas tikrina prašymus susipažinti su byla, ginčus dėl dokumentų konfidencialumo, prašymus pratęsti terminą ir visus kitus prašymus, susijusiu su suinteresuotųjų šalių ir trečiųjų šalių teisėmis į gynybą, kurie gali būti pateikti vykdant tyrimą.
Bylas nagrinėjantis pareigūnas gali surengti klausymą ir veikti kaip suinteresuotosios (-ųjų) šalies (-ių) ir Komisijos tarnybų tarpininkas, kad būtų visapusiškai užtikrintos suinteresuotųjų šalių teisės į gynybą. Prašymai išklausyti dalyvaujant bylas nagrinėjančiam pareigūnui turėtų būti teikiami raštu, o juose nurodomos prašymo priežastys. Bylas nagrinėjantis pareigūnas išnagrinės prašymo priežastis. Šie klausymai turėtų vykti tik tuo atveju, jei klausimai per tinkamą laiką nebuvo išspręsti su Komisijos tarnybomis.
Visi prašymai turi būti pateikti tinkamu laiku, kad nebūtų sutrukdyta sklandžiai vykdyti tyrimus. Todėl suinteresuotosios šalys gali prašyti, kad nagrinėjant bylą dalyvautų bylas nagrinėjantis pareigūnas kuo greičiau po tokio įvykio, dėl kurio toks dalyvavimas yra pagrįstas. Jeigu prašymai išklausyti pateikiami nesilaikant atitinkamų terminų, bylas nagrinėjantis pareigūnas taip pat išnagrinės tokių pavėluotai pateiktų prašymų priežastis, iškeltų klausimų pobūdį ir šių klausimų poveikį teisėms į gynybą, tinkamai atsižvelgdamas į poreikį užtikrinti gerą administravimą ir laiku baigti tyrimą.
Daugiau informacijos ir kontaktinius duomenis suinteresuotosios šalys gali rasti bylas nagrinėjančio pareigūno tinklalapiuose Prekybos GD svetainėje http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/.
12. Galimybė prašyti atlikti peržiūrą pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 3 dalį
Kadangi ši priemonių galiojimo termino peržiūra inicijuojama vadovaujantis pagrindinio reglamento 11 straipsnio 2 dalies nuostatomis, dėl jos išvadų galiojančios priemonės bus ne keičiamos, o panaikintos arba toliau taikomos pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 6 dalį.
Jei kuri nors suinteresuotoji šalis mano, kad reikia peržiūrėti priemones, kad vėliau jas būtų galima keisti, ji gali prašyti atlikti peržiūrą pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 3 dalį.
Šalys, norinčios prašyti tokios peržiūros, kuri būtų atliekama nepriklausomai nuo šiame pranešime minimos priemonių galiojimo termino peržiūros, gali kreiptis į Komisiją pirma nurodytu adresu.
13. Asmens duomenų tvarkymas
Visi per šį tyrimą surinkti asmens duomenys bus tvarkomi pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 45/2001 (12).
(1) OL C 440, 2017 12 21, p. 21.
(2) OL L 176, 2016 6 30, p. 21.
(3) 2013 m. rugsėjo 2 d. Tarybos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 875/2013, kuriuo, atlikus priemonių galiojimo termino peržiūrą pagal Reglamento (EB) Nr. 1225/2009 11 straipsnio 2 dalį, tam tikriems importuojamiems Tailando kilmės paruoštiems arba konservuotiems cukriniams kukurūzams, turintiems grūdų pavidalą, nustatomas galutinis antidempingo muitas (OL L 244, 2013 9 13, p. 1).
(4) 2014 m. kovo 24 d. Tarybos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 307/2014, kuriuo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 875/2013, kuriuo, atlikus tarpinę peržiūrą pagal Reglamento (EB) Nr. 1225/2009 11 straipsnio 3 dalį, tam tikriems importuojamiems Tailando kilmės paruoštiems arba konservuotiems cukriniams kukurūzams, turintiems grūdų pavidalą, nustatomas galutinis antidempingo muitas (OL L 91, 2014 3 27, p. 1).
(5) Bendras terminas „žala“ reiškia materialinę žalą, materialinės žalos grėsmę arba materialines kliūtis pramonei kurtis, kaip nustatyta pagrindinio reglamento 3 straipsnio 1 dalyje.
(6) Žr. „Trumpą tiriamojo proceso terminų ir tvarkaraščių apžvalgą“ http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2018/june/tradoc_156922.pdf.
(7) 2018 m. gegužės 30 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2018/825, kuriuo iš dalies keičiami Reglamentas (ES) 2016/1036 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos Sąjungos narėmis nesančių valstybių ir Reglamentas (ES) 2016/1037 dėl apsaugos nuo subsidijuoto importo iš Europos Sąjungos narėmis nesančių valstybių (OL L 143, 2018 6 7, p. 1).
(8) Gamintojas – bet kuri nagrinėjamosios šalies bendrovė, gaminanti peržiūrimąjį produktą, taip pat ir visos su ja susijusios bendrovės, dalyvaujančios gaminant, vidaus rinkoje parduodant ar eksportuojant peržiūrimąjį produktą.
(9) Atrinkti galima tik su nagrinėjamosios šalies gamintojais nesusijusius importuotojus. Su nagrinėjamosios šalies gamintojais susiję importuotojai turi užpildyti šiems gamintojams skirto klausimyno I priedą. Pagal 2015 m. lapkričio 24 d. Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447, kuriuo nustatomos išsamios tam tikrų Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 952/2013, kuriuo nustatomas Sąjungos muitinės kodeksas, nuostatų įgyvendinimo taisyklės, 127 straipsnį du asmenys laikomi susijusiais, jeigu: a) vienas iš jų yra kito asmens įmonės vadovas arba darbuotojas; b) jie yra juridiškai pripažinti verslo partneriai; c) jie yra darbdavys ir darbuotojas; d) trečiasis asmuo yra tiesioginis arba netiesioginis abiejų šių asmenų 5 % įstatinio kapitalo arba akcijų su balso teise savininkas, valdytojas arba turėtojas; e) vienas iš jų tiesiogiai arba netiesiogiai valdo kitą; f) abu šie asmenys tiesiogiai arba netiesiogiai yra valdomi trečiojo asmens; g) abu šie asmenys tiesiogiai arba netiesiogiai valdo trečiąjį asmenį arba h) jie yra vienos šeimos nariai (OL L 343, 2015 12 29, p. 558). Asmenys laikomi vienos šeimos nariais tik tuo atveju, jeigu jie yra susiję šiais giminystės ryšiais: i) vyras ir žmona, ii) tėvai ir vaikai, iii) brolis ir sesuo (tikri ar turintys tik vieną bendrą tėvą ar motiną), iv) seneliai ir anūkai, v) dėdė arba teta ir sūnėnas arba dukterėčia, vi) uošvis arba uošvė ir žentas arba marti, vii) svainis ir svainė. Pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 952/2013, kuriuo nustatomas Sąjungos muitinės kodeksas, 5 straipsnio 4 dalį asmuo – tai fizinis asmuo, juridinis asmuo ir bet kuris asmenų susivienijimas, kuris nėra juridinis asmuo, tačiau pagal Sąjungos arba nacionalinę teisę pripažįstamas galinčiu atlikti teisinius veiksmus (OL L 269, 2013 10 10, p. 1).
(10) Nesusijusių importuotojų pateikti duomenys taip pat gali būti naudojami dėl kitų šio tyrimo aspektų, ne vien dempingui nustatyti.
(11) „Riboto naudojimo“ dokumentas yra konfidencialus dokumentas pagal pagrindinio reglamento 19 straipsnį ir PPO susitarimo dėl GATT 1994 VI straipsnio įgyvendinimo (Antidempingo susitarimo) 6 straipsnį. Toks dokumentas taip pat saugomas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1049/2001 (OL L 145, 2001 5 31, p. 43) 4 straipsnį.
(12) 2000 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 45/2001 dėl asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir laisvo tokių duomenų judėjimo (OL L 8, 2001 1 12, p. 1).
PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU
Europos Komisija
12.9.2018 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 322/16 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją
(Byla M.8236 – Vossloh Rail Services / Rhomberg Sersa Rail Holding / Rhomberg Sersa Vossloh (JV))
Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka
(Tekstas svarbus EEE)
(2018/C 322/07)
1.
2018 m. rugpjūčio 30 d. Komisija gavo pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį pateiktą pranešimą apie siūlomą koncentraciją.Šis pranešimas susijęs su šiomis įmonėmis:
— |
„Vossloh, AG“ (toliau – „Vossloh“, Vokietija); |
— |
„Rhomberg Sersa Rail Holding, GmbH“ (toliau – „Rhomberg Sersa“, Austrija); |
— |
„Rhomberg Sersa Vossloh, GmbH“ (toliau – RSV, Vokietija). |
Įmonės „Vossloh“ – per jai visiškai priklausančią patronuojamąją įmonę „Vossloh Rail Services GmbH“ (Vokietija) – ir „Rhomberg Sersa“ įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte ir 4 dalyje, bendrą įmonės RSV kontrolę. Koncentracija vykdoma perkant akcijas.
2.
Įmonių verslo veikla:— „Vossloh“: geležinkelių infrastruktūros gamyba ir geležinkelių technologijos; bėgių tvirtinimo sistemų, iešmų sistemų ir signalizacijos sistemų gamyba ir susijusių paslaugų teikimas;
— „Rhomberg Sersa“: visų paslaugų, susijusių su geležinkelių technologijomis, geležinkelių tiesimu ir įranga, teikimas; geležinkelio kelių tiesimas, renovacija ir techninė priežiūra, elektros energijos tiekimas geležinkeliams, ryšių technologijos ir susijusios paslaugos;
— RSV: pramoninių geležinkelių ir vietos transporto geležinkelių iešmų apžiūros ir techninės priežiūros paslaugos.
3.
Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą.Pagal Komisijos pranešimą dėl supaprastintos tam tikrų koncentracijų nagrinėjimo pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 procedūros (2) reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti pranešime nurodyta tvarka.
4.
Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.Pastabos Komisijai turi būti pateiktos per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Visoje korespondencijoje turėtų būti pateikiama ši nuoroda:
M.8236 – Vossloh Rail Services / Rhomberg Sersa Rail Holding / Rhomberg Sersa Vossloh (JV).
Pastabas Komisijai galima siųsti e. paštu, faksu arba paštu. Kontaktiniai duomenys:
E. paštas COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu |
Faksas +32 22964301 |
Pašto adresas |
European Commission |
Directorate-General for Competition |
Merger Registry |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
(1) OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas).
12.9.2018 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 322/18 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją
(Byla M.8977 – Lone Star Funds / Imerys TC)
Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka
(Tekstas svarbus EEE)
(2018/C 322/08)
1.
2018 m. rugpjūčio 30 d. Komisija gavo pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį pateiktą pranešimą apie siūlomą koncentraciją.Šis pranešimas susijęs su šiomis įmonėmis:
— |
„LSF10 Impala Investments SARL“ (Liuksemburgas), kontroliuojama „Lone Star Fund X“ (Jungtinės Valstijos) (kartu – „Lone Star Funds“), |
— |
„Imerys TC, société par actions simplifiée“ (toliau – „Imerys“, Prancūzija), kontroliuojama „Imerys SA“ (Prancūzija). |
„Lone Star Funds“ įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, visą įmonės „Imerys“ kontrolę. Koncentracija vykdoma perkant turtą.
2.
Įmonių verslo veikla:— „Lone Star Funds“: kaip privataus kapitalo įmonė investuoja į nekilnojamąjį turtą, akcijas, kredito ir kitą finansinį turtą visame pasaulyje,
— „Imerys“: kuria ir tiekia stogams skirtus produktus, įskaitant molines ir terakotos čerpes, fotovoltinius sprendimus, terminę stogo dangą ir priedus ir beveik išimtinai tik Prancūzijoje aptarnauja privačius asmenis, specialistus ir statybos bendroves.
3.
Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Europos Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą.Pagal Komisijos pranešimą dėl supaprastintos tam tikrų koncentracijų nagrinėjimo pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 (2) procedūros reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti pranešime nurodyta tvarka.
4.
Europos Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.Pastabos Europos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Visoje korespondencijoje turėtų būti pateikiama ši nuoroda:
M.8977 – Lone Star Funds / Imerys TC
Pastabas Komisijai galima siųsti e. paštu, faksu arba paštu. Kontaktiniai duomenys:
E. paštas: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu |
Faksas: +32 22964301 |
Pašto adresas: |
European Commission |
Directorate-General for Competition |
Merger Registry |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
(1) OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas).
12.9.2018 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 322/19 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją
(Byla M.8960 – Adient / Boeing / JV (Aircraft seats))
(Tekstas svarbus EEE)
(2018/C 322/09)
1.
2018 m. rugpjūčio 31 d. Komisija gavo pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį pateiktą pranešimą apie siūlomą koncentraciją.Šis pranešimas susijęs su šiomis įmonėmis:
— |
„Adient US LLC“, kurią kontroliuoja „Adient plc“ (toliau – „Adient“, Jungtinės Valstijos), |
— |
„The Boeing Company“ (toliau – „Boeing“, Jungtinės Valstijos), |
— |
„Adient Aerospace, LLC“ (Jungtinės Valstijos). |
„Adient US LLC“ ir „Boeing“ įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte ir 4 dalyje, bendrą visos įmonės „Adient Aerospace, LLC“ kontrolę.
Koncentracija vykdoma perkant įsteigtos naujos bendrosios įmonės akcijas.
2.
Įmonių verslo veikla:— „Adient“: sėdynių sistemų ir komponentų keleiviniams automobiliams, komercinėms transporto priemonėms ir lengviesiems sunkvežimiams projektavimas, gamyba ir pardavimas,
— „Boeing“: komercinių orlaivių ir gynybos, kosmoso ir saugumo sistemų projektavimas, gamyba ir pardavimas visame pasaulyje,
— „Adient Aerospace, LLC“: orlaivių sėdynių projektavimas, kūrimas, gamyba ir pardavimas.
3.
Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Europos Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas. Europos Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą.
4.
Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Visoje korespondencijoje turėtų būti pateikiama ši nuoroda:
M.8960 – Adient / Boeing / JV (Aircraft seats)
Pastabas Komisijai galima siųsti e. paštu, faksu arba paštu. Kontaktiniai duomenys:
E. paštas COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu |
Faksas +32 22964301 |
Pašto adresas |
European Commission |
Directorate-General for Competition |
Merger Registry |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
(1) OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas).
12.9.2018 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 322/20 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją
(Byla M.9114 – KKR / TPG Asia / KMK / Square Peg / PropertyGuru)
Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka
(Tekstas svarbus EEE)
(2018/C 322/10)
1.
2018 m. rugsėjo 5 d. Komisija gavo pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį pateiktą pranešimą apie siūlomą koncentraciją.Šis pranešimas susijęs su šiomis įmonėmis:
— |
„KKR & Co. Inc.“ (toliau – KKR, Jungtinės Valstijos), |
— |
„TPG Asia VI SF Pte. Ltd.“ (toliau – „TPG Asia“, Singapūras), priklausanti TPG (Jungtinės Valstijos), |
— |
„PT Kreatif Media Karya“ (tolaiu – KMK, Indonezija), priklausanti grupei „Emtek group“ (Indonezija), |
— |
„Square Peg Capital Pty Ltd.“ (toliau – „Square Peg“, Australija) ir |
— |
„PropertyGuru Pte. Ltd.“ (toliau – „PropertyGuru“, Singapūras). |
KKR, „TPG Asia“, KMK ir „Square Peg“ įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte ir 4 dalyje, bendrą „PropertyGuru“ kontrolę.
Koncentracija vykdoma perkant akcijas.
2.
Įmonių verslo veikla:— KKR– pasaulinė investicinė firma, teikianti įvairias alternatyvaus turto valdymo paslaugas viešiesiems ir privatiems rinkos investuotojams, o firmai, jos portfeliui priklausančioms bendrovėms bei klientams – kapitalo rinkų sprendimus;
— „TPG Asia“– TPG priklausanti privačių investicijų bendrovė, valdanti fondus, kurie investuoja į įvairias bendroves jas įsigydami ir pertvarkydami;
— KMK– grupės „Emtek group“ internetinė žiniasklaidos įmonė. Ši grupė valdo tris nemokamos televizijos kanalus, turinio kūrimo įmones, mokamos televizijos kanalą ir kelias IT sprendimų įmones, taip pat vykdo internetinės žiniasklaidos veiklą per savo patronuojamąją įmonę „KMK Online“,
— „Square Peg“– pasaulinė rizikos kapitalo įmonė, finansuojanti technologijų startuolius, ir
— „PropertyGuru“– teikia internetines platformas suinteresuotiems asmenims ar įmonėms komerciniais arba asmeniniais tikslais parduodant, įsigyjant, išsinuomojant arba išnuomojant nekilnojamąjį turtą, daugiausia Singapūre, Malaizijoje, Indonezijoje, Vietname ir Tailande.
3.
Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą.Pagal Komisijos pranešimą dėl supaprastintos tam tikrų koncentracijų nagrinėjimo pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 (2) procedūros reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti pranešime nurodyta tvarka.
4.
Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.Pastabos Komisijai turi būti pateiktos per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Visoje korespondencijoje turėtų būti pateikiama ši nuoroda:
M.9114 – KKR / TPG Asia / KMK / Square Peg / PropertyGuru
Pastabas Komisijai galima siųsti e. paštu, faksu arba paštu. Kontaktiniai duomenys:
E. paštas COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu |
Faksas +32 22964301 |
Pašto adresas |
European Commission |
Directorate-General for Competition |
Merger Registry |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
(1) OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas).
KITI AKTAI
Europos Komisija
12.9.2018 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 322/22 |
INFORMACINIS PRANEŠIMAS. VIEŠOS KONSULTACIJOS
Terminai, kuriuos MERCOSUR šalys prašo saugoti kaip tradicinius vyno terminus Europos Sąjungoje
(2018/C 322/11)
Vykdant derybas su MERCOSUR šalimis (Argentina, Brazilija, Paragvajumi ir Urugvajumi) dėl Asociacijos susitarimo (toliau – Susitarimas), įskaitant Priedą dėl prekybos vynu ir spiritiniais gėrimais, MERCOSUR šalių institucijos paprašė suteikti apsaugą dvylikai terminų kaip tradicinių vyno terminų pagal Susitarimo nuostatas. Europos Komisija šiuo metu svarsto, ar šie terminai turi būti saugomi kaip tradiciniai terminai pagal būsimą Susitarimą.
Komisija ragina visas valstybes nares ar trečiąsias šalis, visus fizinius ar juridinius asmenis, turinčius teisėtų interesų ir gyvenančius arba įsisteigusius kurioje nors valstybėje narėje arba trečiojoje šalyje, teikti tinkamai pagrįstus prieštaravimo dėl tokios apsaugos pareiškimus.
Prieštaravimo pareiškimai Komisijai turi būti pateikti per mėnesį nuo šio pranešimo paskelbimo. Prieštaravimo pareiškimai nagrinėjami tik tuo atveju, jei jie gauti per pirmiau nurodytą terminą. Prieštaravimo pareiškimai turėtų būti siunčiami e. pašto adresu AGRI-A3@ec.europa.eu
Kad šie terminai galėtų būti saugomi Europos Sąjungoje kaip tradiciniai terminai, būtina, kad šios derybos būtų sėkmingai užbaigtos ir kad būtų priimtas atitinkamas teisės aktas.
TRADICINIO TERMINO APSAUGOS PARAIŠKA
CRIANZA
Paraiškos kalba: ispanų
Pareiškėjas: ARGENTINA
Tradicinis terminas, dėl kurio teikiama apsaugos paraiška: „Crianza“
Tradicinio termino kalba: ispanų
Vynuogių produktų kategorijos Vynas
Apibrėžtys Terminai „Barrel“, „Crianza en Roble“, „Criado en Barrica de Roble“ arba panašūs terminai gali būti vartojami tik tuo atveju, kai, siekiant perduoti vyno produktams medienos savybes, naudojamos ąžuolinės statinės.
(Art.6 de la Resolución No 23/2008)
TRADICINIO TERMINO APSAUGOS PARAIŠKA
DULCE NATURAL
Paraiškos kalba: ispanų
Pareiškėjas: ARGENTINA
Tradicinis terminas, dėl kurio teikiama apsaugos paraiška: „Dulce natural“
Tradicinio termino kalba: ispanų
Vynuogių produktų kategorijos Vynas
Apibrėžtys „Vino dulce natural“: produktas, gaunamas iš dalies fermentuojant šviežias ir prinokusias vynuoges arba šviežią „Vitis Vinifera L.“ rūšies vynuogių misą, kurio neužbaigtą fermentavimą lemia fizinių procesų panaudojimas jo gamybos metu ir kurio alkoholio koncentracija yra ne mažesnė kaip PENKI TŪRINIAI PROCENTAI (5 % v/v), o tik po fermentavimo likusio cukraus koncentracija yra ne mažesnė kaip DVIDEŠIMT redukuojančiųjų cukrų GRAMŲ LITRE (20 g/l). Šis vynas gali būti maišytas arba rūšinis.
„Vino espumante dulce natural“: produktas, kuriame esantis anglies dioksidas gaunamas fermentuojant uždaroje talpoje rektifikuotą vynuogių misą arba iš dalies fermentuotą ir fiziniu būdu konservuotą rektifikuotą vynuogių misą; kurio galutinis slėgis yra ne mažesnis kaip KETURIOS ATMOSFEROS (4 atm.) esant DVIDEŠIMTIES LAIPSNIŲ (20 °C) temperatūrai; kurio alkoholio koncentracija yra ne mažesnė kaip SEPTYNI TŪRINIAI PROCENTAI (7 % v/v), o mažiausias natūralaus cukraus likutis yra ŠEŠIASDEŠIMT GRAMŲ LITRE (60 g/l). Į jį negali būti įmaišomas „tirage liquor“ ir (arba) „expedition liquor“.
(Art. 1 y 2 de la Resolución 17/2012 y Anexo I Punto I Punto 2.2 de la Resolución No 01/2003).
TRADICINIO TERMINO APSAUGOS PARAIŠKA
FINO
Paraiškos kalba: ispanų
Pareiškėjas: ARGENTINA
Tradicinis terminas, dėl kurio teikiama apsaugos paraiška: „Fino“
Tradicinio termino kalba: ispanų
Vynuogių produktų kategorijos Vynas
Apibrėžtys Tai yra vynas, kurio alkoholio koncentracija tūrio procentais yra nuo 8,6 % iki 14,0 %, kuris gaminamas tik iš „Vitis vinífera“ rūšies vynuogių, išskyrus veisles „Criolla Grande“ ir „Cereza“, ir kuris brandinamas atitinkamais technologiniais procesais, užtikrinančiais geriausias jo juslines savybes.
(Capítulo 2 Art. 2.2.1.3 Reglamento GMC No 45/1996 Reglamento Vitivinícola del Mercosur)
TRADICINIO TERMINO APSAUGOS PARAIŠKA
VINO GENEROSO
Paraiškos kalba: ispanų
Pareiškėjas: ARGENTINA
Tradicinis terminas, dėl kurio teikiama apsaugos paraiška: „Vino Generoso“
Tradicinio termino kalba: ispanų
Vynuogių produktų kategorijos Vynas
Apibrėžtys Ypatingi vynai (likeriniai ir (arba) spirituoti):
1.A kategorija: sausas ar saldus vynas, kurio alkoholio koncentracija tūrio procentais be priedų yra ne mažesnė kaip dvylikos su puse procento (12,5 %) ir (arba) kurio įgyta alkoholio koncentracija gali būti ne mažesnė kaip penkiolikos laipsnių (15° GL.);2.B kategorija: sausas ar saldus vynas, kurio alkoholio koncentracija tūrio procentais yra ne mažesnė kaip penkiolika procentų (15 %) ir kuris iš dalies yra gaunamas įmaišius vyno kilmės alkoholio bet kuriuo jo gamybos metu;3.C kategorija: šis vynas yra gaunamas bet kuriuo nespecifinės gamybos proceso metu įmaišius vieno ar kelių iš toliau nurodytų produktų: koncentruotos misos, mistelos (vynuogių misos ir alkoholio mišinio), aropės (virintos vynuogių misos), vynuogių karamelės arba vyno kilmės alkoholio, kurio visuminė alkoholio koncentracija yra ne mažesnė kaip penkiolika laipsnių (15° GL.).(Art. 17 inc. B de la Ley 14.878 Ley General de Vinos)
TRADICINIO TERMINO APSAUGOS PARAIŠKA
FINO
Paraiškos kalba: ispanų
Pareiškėjas: URUGVAJUS
Tradicinis terminas, dėl kurio teikiama apsaugos paraiška: „Fino“
Tradicinio termino kalba: ispanų
Vynuogių produktų kategorijos Vynas
Apibrėžtys Tai yra vynas, kurio alkoholio koncentracija tūrio procentais yra nuo 8,6 % iki 14,0 %, kuris gaminamas tik iš „Vitis vinífera“ rūšies vynuogių, išskyrus veisles „Criolla Grande“ ir „Cereza“, ir kuris brandinamas atitinkamais technologiniais procesais, užtikrinančiais geriausias jo juslines savybes.
(Capítulo 2 Art. 2.2.1.3 Reglamento GMC No 45/1996 Reglamento Vitivinícola del Mercosur)
TRADICINIO TERMINO APSAUGOS PARAIŠKA
LEVE
Paraiškos kalba: ispanų
Pareiškėjas: URUGVAJUS
Tradicinis terminas, dėl kurio teikiama apsaugos paraiška: „Leve“
Tradicinio termino kalba: ispanų
Vynuogių produktų kategorijos Vynas
Apibrėžtys Tai yra vynas, kurio alkoholio koncentracija tūrio procentais yra nuo 7 % iki 8,5 %, kuris gaunamas tik natūralaus vynuogių cukraus fermentavimo būdu ir gaminamas derliaus nuėmimo metu vyndarystės regione.
(Res GMC 45/96, Decreto 325/97, Decreto 190/2010)
TRADICINIO TERMINO APSAUGOS PARAIŠKA
RESERVA
Paraiškos kalba: ispanų
Pareiškėjas: URUGVAJUS
Tradicinis terminas, dėl kurio teikiama apsaugos paraiška: „Reserva“
Tradicinio termino kalba: ispanų
Vynuogių produktų kategorijos Vynas
Apibrėžtys Tai iš pripažintos vyninių vynuogių kokybės veislių, priklausančių rūšiai „Vitis vinifera“, gaminami vynai, kurie po brandinimo proceso tinkamomis sąlygomis pasiekė tinkamą rafinuotumo lygį visų juslinių savybių atžvilgiu.
(Decreto No 315/994)
TRADICINIO TERMINO APSAUGOS PARAIŠKA
VIEJO
Paraiškos kalba: ispanų
Pareiškėjas: URUGVAJUS
Tradicinis terminas, dėl kurio teikiama apsaugos paraiška: „Viejo“
Tradicinio termino kalba: ispanų
Vynuogių produktų kategorijos Vynas
Apibrėžtys Vynai, parduodami su pavadinimu „senas“, turi būti brandinami mažiausiai 2 metus.
(Decreto 6/8/29)
TRADICINIO TERMINO APSAUGOS PARAIŠKA
FINO
Paraiškos kalba: portugalų
Pareiškėjas: BRAZILIJA
Tradicinis terminas, dėl kurio teikiama apsaugos paraiška: „Fino“
Tradicinio termino kalba: portugalų
Vynuogių produktų kategorijos Vynas
Apibrėžtys „Vinho fino“ yra vynas, kurio alkoholio koncentracija tūrio procentais yra nuo 8,6 % (aštuonių ir šešių dešimtųjų procento) iki 14 % (keturiolikos procentų) ir kuris brandinamas atitinkamais technologiniais procesais, užtikrinančiais geriausias jo juslines savybes, ir gaminamas išskirtinai iš grupei „Nobles“ priklausančių „Vitis vinifera“ rūšių, kaip apibrėžta reglamente.
(item 2.2.1.3. do Regulamento Vitivinícola do Mercosul, Lei Federal n. 7.678/1988, § 1, Art. 9)
TRADICINIO TERMINO APSAUGOS PARAIŠKA
LEVE
Paraiškos kalba: portugalų
Pareiškėjas: BRAZILIJA
Tradicinis terminas, dėl kurio teikiama apsaugos paraiška: „Leve“
Tradicinio termino kalba: portugalų
Vynuogių produktų kategorijos Vynas
Apibrėžtys 10 straipsnis. „Vinho leve“ yra vynas, kurio alkoholio koncentracija tūrio procentais yra nuo 7 % (septynių procentų) iki 8,5 % (aštuonių ir penkių dešimtųjų procento), kuris gaunamas tik natūralaus vynuogių cukraus fermentavimo būdu, gaminamas derliaus nuėmimo metu vyndarystės vietovėse ir kurio gamyba iš stalo vyno yra draudžiama.
(item 2.2.1.2. do Regulamento Vitivinícola do Mercosul, Lei Federal n. 7.678/1988, Art. 10)
TRADICINIO TERMINO APSAUGOS PARAIŠKA
RESERVA
Paraiškos kalba: portugalų
Pareiškėjas: BRAZILIJA
Tradicinis terminas, dėl kurio teikiama apsaugos paraiška: „Reserva“
Tradicinio termino kalba: portugalų
Vynuogių produktų kategorijos Vynas
Apibrėžtys
I - |
jei tai raudonasis vynas, kurio mažiausia alkoholio koncentracija tūrio procentais yra 11 %, laikytis ne trumpesnio kaip dvylikos mėnesių trukmės brandinimo termino su sąlyga, kad bus naudojamos tinkamos medienos talpyklos; |
II - |
jei tai baltasis ar rausvasis vynas, kurio mažiausia alkoholio koncentracija tūrio procentais yra 11 %, laikytis ne trumpesnio kaip šešių mėnesių trukmės brandinimo termino su sąlyga, kad bus naudojamos tinkamos medienos talpyklos. |
(Portaria MAPA n. 43/2016, art. 30)
TRADICINIO TERMINO APSAUGOS PARAIŠKA
GRAN RESERVA
Paraiškos kalba: portugalų
Pareiškėjas: BRAZILIJA
Tradicinis terminas, dėl kurio teikiama apsaugos paraiška: „Gran Reserva“
Tradicinio termino kalba: portugalų
Vynuogių produktų kategorijos Vynas
Apibrėžtys
I - |
jei tai raudonasis vynas, kurio mažiausia alkoholio koncentracija tūrio procentais yra 11 %, laikytis ne trumpesnio kaip 18 mėnesių trukmės brandinimo termino, ne trumpiau kaip šešis mėnesius naudoti tinkamos medienos talpyklas, kurių didžiausia talpa yra šeši šimtai litrų, ir |
II - |
jei tai baltasis ar rausvasis vynas, kurio mažiausia alkoholio koncentracija tūrio procentais yra 11 %, laikytis ne trumpesnio kaip 12 mėnesių trukmės brandinimo termino, ne trumpiau kaip tris mėnesius naudoti tinkamos medienos talpyklas, kurių didžiausia talpa yra šeši šimtai litrų. |
Portaria MAPA n. 43/2016, art. 30