ISSN 1977-0960

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

C 315

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Informacija ir pranešimai

61 metai
2018m. rugsėjo 7d.


Turinys

Puslapis

 

II   Komunikatai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

 

Europos Komisija

2018/C 315/01

Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta (Byla M.8908 – AXA / XL Group) ( 1 )

1

2018/C 315/02

Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta (Byla M.8862 – GBT / HRG) ( 1 )

1


 

IV   Pranešimai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

 

Europos Komisija

2018/C 315/03

Euro kursas

2

2018/C 315/04

2018 m. rugsėjo 6 d. Komisijos sprendimas, kuriuo likusiam dabartinių įgaliojimų laikotarpiui skiriamas nuolatinis komisijos, nurodytos Europos Parlamento ir Tarybos Reglamento (ES, Euratomas) 2018/1046 (Finansinio reglamento) 143 straipsnyje, aukšto lygio nepriklausomas pirmininkas ir pirmininko pavaduotojas

3

2018/C 315/05

Susijungimų patariamojo komiteto nuomonė, pareikšta 2018 m. balandžio 11 d. posėdyje dėl sprendimo byloje M.7993 – Altice / PT Portugal (procedūra pagal 14 straipsnio 2 dalį projekto). Pranešėjo valstybė narė – Prancūzija

5

2018/C 315/06

Susijungimų patariamojo komiteto nuomonė, pareikšta 2018 m. balandžio 23 d. posėdyje dėl preliminaraus sprendimo byloje M.7993 – Altice / PT Portugal projekto (procedūra pagal 14 straipsnio 2 dalį). Pranešėjo valstybė narė – Prancūzija

6

2018/C 315/07

Galutinė bylas nagrinėjančio pareigūno ataskaita. Byla M.7993 – Altice / PT Portugal (procedūra pagal 14 straipsnio 2 dalį)

7

2018/C 315/08

2018 m. balandžio 24 d. Komisijos sprendimo santrauka dėl baudų pagal Susijungimų reglamento 14 straipsnio 2 dalį skyrimo įmonei Altice N.V. už Susijungimų reglamento 4 straipsnio 1 dalies ir 7 straipsnio 1 dalies pažeidimus (Byla M.7993 – Altice / PT Portugal (procedūra pagal 14 straipsnio 2 dalį))

11

 

Audito Rūmai

2018/C 315/09

Specialioji ataskaita Nr. 21/2018 ERPF ir ESF projektų 2014–2020 m. laikotarpiu atranka ir stebėjimas daugeliu bruožų vis dar labiausiai orientuoti į išdirbius

20


 

V   Nuomonės

 

ADMINISTRACINĖS PROCEDŪROS

 

Europos Komisija

2018/C 315/10

Kvietimas teikti paraiškas ir siūlyti su tuo susijusią veiklą pagal EMTT 2019 m. darbo programą bendrosios mokslinių tyrimų ir inovacijų programos Horizontas 2020 (2014–2020 m.) rėmuose

21

 

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU BENDROS PREKYBOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

 

Europos Komisija

2018/C 315/11

Pranešimas apie tam tikrų antisubsidijų priemonių galiojimo pabaigą

22

 

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

 

Europos Komisija

2018/C 315/12

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla M.9052 – Kirin / Mitsui / Thorne). Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 )

23

2018/C 315/13

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla M.8952 – STEAG / Siemens / JV STEAG GuD) ( 1 )

25


 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE.

LT

 


II Komunikatai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

Europos Komisija

7.9.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 315/1


Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta

(Byla M.8908 – AXA / XL Group)

(Tekstas svarbus EEE)

(2018/C 315/01)

2018 m. rugpjūčio 9 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su vidaus rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:

Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių,

elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lt). Dokumento Nr. 32018M8908. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Europos Sąjungos teisės aktų.


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1.


7.9.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 315/1


Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta

(Byla M.8862 – GBT / HRG)

(Tekstas svarbus EEE)

(2018/C 315/02)

2018 m. liepos 13 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su vidaus rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:

Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių,

elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lt). Dokumento Nr. 32018M8862. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Europos Sąjungos teisės aktų.


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1.


IV Pranešimai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

Europos Komisija

7.9.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 315/2


Euro kursas (1)

2018 m. rugsėjo 6 d.

(2018/C 315/03)

1 euro =


 

Valiuta

Valiutos kursas

USD

JAV doleris

1,1634

JPY

Japonijos jena

129,55

DKK

Danijos krona

7,4567

GBP

Svaras sterlingas

0,89824

SEK

Švedijos krona

10,5908

CHF

Šveicarijos frankas

1,1275

ISK

Islandijos krona

127,80

NOK

Norvegijos krona

9,7760

BGN

Bulgarijos levas

1,9558

CZK

Čekijos krona

25,715

HUF

Vengrijos forintas

326,49

PLN

Lenkijos zlotas

4,3183

RON

Rumunijos lėja

4,6385

TRY

Turkijos lira

7,6282

AUD

Australijos doleris

1,6164

CAD

Kanados doleris

1,5338

HKD

Honkongo doleris

9,1324

NZD

Naujosios Zelandijos doleris

1,7633

SGD

Singapūro doleris

1,6000

KRW

Pietų Korėjos vonas

1 304,76

ZAR

Pietų Afrikos randas

17,8233

CNY

Kinijos ženminbi juanis

7,9451

HRK

Kroatijos kuna

7,4341

IDR

Indonezijos rupija

17 323,54

MYR

Malaizijos ringitas

4,8120

PHP

Filipinų pesas

62,592

RUB

Rusijos rublis

79,5747

THB

Tailando batas

38,130

BRL

Brazilijos realas

4,7918

MXN

Meksikos pesas

22,3653

INR

Indijos rupija

83,7175


(1)  Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.


7.9.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 315/3


KOMISIJOS SPRENDIMAS

2018 m. rugsėjo 6 d.

kuriuo likusiam dabartinių įgaliojimų laikotarpiui skiriamas nuolatinis komisijos, nurodytos Europos Parlamento ir Tarybos Reglamento (ES, Euratomas) 2018/1046 (Finansinio reglamento) 143 straipsnyje, aukšto lygio nepriklausomas pirmininkas ir pirmininko pavaduotojas

(2018/C 315/04)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2018 m. liepos 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) 2018/1046 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių, kuriuo iš dalies keičiami reglamentai (ES) Nr. 1296/2013, (ES) Nr. 1301/2013, (ES) Nr. 1303/2013, (ES) Nr. 1304/2013, (ES) Nr. 1309/2013, (ES) Nr. 1316/2013, (ES) Nr. 223/2014, (ES) Nr. 283/2014 ir Sprendimas Nr. 541/2014/ES, bei panaikinamas Reglamentas (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 (1), ypač į jo 143 straipsnio 3 dalį,

kadangi:

(1)

komisija yra ankstyvojo nustatymo ir draudimo dalyvauti procedūroje sistemos (EDES, toliau – EDES komisija) pagrindas. Ši tarpinstitucinė komisija buvo įsteigta 2016 m. ir jos užduotis – visų pirma (arba, be kita ko) teikti rekomendacijas visų institucijų ir įstaigų leidimus suteikiančių pareigūnų prašymu dėl administracinių sankcijų skyrimo (galimybės gauti Sąjungos fondų lėšų panaikinimo ir (arba) finansinių nuobaudų skyrimo) nepatikimiems ekonominės veiklos vykdytojams;

(2)

po viešo kvietimo pareikšti susidomėjimą ir atrankos, kurią vykdė trijų Komisijos generalinių direktorių komisija, 2016 m. liepos 5 d. kolegija (PV (2016) 2176) nusprendė pirmininku ir pirmininko pavaduotoja penkerių metų kadencijai, kuri baigiasi 2021 m. liepos 4 d., atitinkamai paskirti buvusį juriskonsultą ir Europos Parlamento Teisės tarnybos generalinį direktorių Christianą PENNERĄ ir buvusią Europos Sąjungos tarnautojų teismo teisėją Marią Isabel ROFES i PUJOL;

(3)

2018 m. birželio 20 d. kolegija taip pat nusprendė Komisijos specializuotos finansinių pažeidimų komisijos, nurodytos panaikinto Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 (2) 73 straipsnio 6 dalyje, (toliau – ISIF komisija) pirmininku ir pirmininko pavaduotoja dvejų metų laikotarpiui atitinkamai paskirti Ch. PENNERĄ ir M. I. ROFES i PUJOL. Komisijos ISIF komisija atlieka patariamąjį vaidmenį nustatant darbuotojų padarytus finansinius pažeidimus ir jų pasekmes. Kitose Sąjungos institucijose taip pat įsteigtos specializuotos finansinių pažeidimų komisijos;

(4)

naujausias Finansinis reglamentas įsigaliojo 2018 m. rugpjūčio 2 d. ir juo panaikinamos visos ISIF komisijos, o jų įgaliojimai perduodami EDES komisijai. Tačiau šis ISIF komisijų kompetencijų perdavimas EDES komisijai bus taikomas administracinių asignavimų naudojimui tik nuo 2019 m. sausio 1 d.;

(5)

būtina užtikrinti, kad pirmininko paskyrimas ir įgaliojimai, susiję su darbuotojų finansinių pažeidimų tyrimais, visiškai atitiktų Finansinio reglamento reikalavimus dėl jo nepriklausomumo ir jo įgaliojimų trukmei bei atrankos procedūrai nustatytų sąlygų. Tai turėtų būti taikoma ir pirmininko pavaduotojui;

(6)

visų pirma siekiant užtikrinti nepriklausomumą ir sąžiningumą per penkerių metų kadenciją einant atitinkamai EDES komisijos pirmininko ir pirmininko pavaduotojo pareigas, Christianą PENNERĄ ir Marią Isabel ROFES i PUJOL taip pat reikėtų atitinkamai paskirti sujungtos komisijos pirmininku ir pirmininko pavaduotoja likusiam jų dabartinių įgaliojimų laikotarpiui. Be to, tą padaryti būtina atsižvelgiant į tai, kad EDES komisijos pirmininko įgaliojimai nepratęsiami. Todėl svarbu pabrėžti, kad procedūra, kurios laikytasi 2016 m. paskiriant Ch. PENNERĄ ir M. I. ROFES i PUJOL atitinkamai EDES komisijos pirmininku ir pirmininko pavaduotoja, atitinka visus naujojo Finansinio reglamento reikalavimus dėl sujungtos komisijos pirmininko ir pirmininko pavaduotojo skyrimo;

(7)

siekiant užtikrinti ekonominės veiklos vykdytojų, taip pat Sąjungos institucijų, įstaigų, Europos tarnybų ir agentūrų darbuotojų skaidrumą ir tinkamą informavimą, šie paskyrimai turėtų būti skelbiami ir apie juos turėtų būti pranešta kitoms Sąjungos institucijoms, Sąjungos įstaigoms, Europos tarnyboms ir agentūroms,

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Paskyrimai

Kaip nusprendė kolegija 2016 m. liepos 5 d. (PV (2016) 2176), Christianas PENNERA ir Maria Isabel ROFES i PUJOL atitinkamai skiriami Finansinio reglamento 143 straipsnyje nurodytos komisijos pirmininku ir pirmininko pavaduotoja likusiam penkerių metų kadencijos laikotarpiui.

2 straipsnis

Sutartys specialiųjų patarėjų funkcijai atlikti

Kaip nustatyta Finansinio reglamento 143 straipsnio 3 dalyje, administraciniu požiūriu Christianas PENNERA ir Maria Isabel ROFES i PUJOL yra laikomi Komisijos nario G. OETTINGERIO specialiaisiais patarėjais pagal 2007 m. gruodžio 19 d. specialiesiems patarėjams taikomas taisykles C(2007) 6655 su pakeitimais, padarytais 2014 m. vasario 6 d. Komisijos sprendimu C(2014) 541.

1.

Siekiant užtikrinti Christiano PENNEROS ir Marios Isabel ROFES i PUJOL nepriklausomumą ir jų įgaliojimų trukmę, jų sutartys specialiųjų patarėjų funkcijai atlikti bus atnaujintos iki jų kadencijos pabaigos. Ch. PENNEROS darbo sutartis apima 70 darbo dienų ir 35 komandiruočių dienas, o M. I. ROFES i PUJOL darbo sutartis apima 60 darbo dienų ir 35 komandiruočių dienas. Darbo dienų skaičius gali būti keičiamas administraciniais sprendimais ir sprendimais dėl biudžeto. Ch. PENNERA ir M. I. ROFES i PUJOL gaus užmokestį, kuris apskaičiuojamas atsižvelgiant į bazinį Europos Sąjungos AD 16 lygio 1 pakopos pareigūno darbo užmokestį, už kiekvieną darbo dieną.

2.

Ch. PENNEROS ir M. I. ROFES i PUJOLOS sutartys, kaip atitinkamai Komisijos specializuotos finansinių pažeidimų komisijos, nurodytos panaikinto Reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 73 straipsnio 6 dalyje, pirmininko ir pirmininko pavaduotojos sutartys, nutraukiamos 2018 m. gruodžio 31 d.

3.

Komisijos narys G. OETTINGERIS, atsižvelgęs į tai, ar yra pakankamai lėšų, turi teisę iš dalies keisti sutartis specialiųjų patarėjų funkcijai atlikti, jei yra tinkamai pagrįstų poreikių.

4.

Žmogiškųjų išteklių generalinis direktorius yra įgaliotas įgyvendinti šį sprendimą pasirašydamas sutartis institucijos, turinčios teisę sudaryti darbo sutartis, vardu.

3 straipsnis

Paskelbimas ir pranešimas

Žmogiškųjų išteklių generaliniam direktoratui nurodyta paskelbti šiuos paskyrimus Oficialiojo leidinio C serijoje ir pranešti apie juos kitoms Sąjungos institucijoms, Sąjungos įstaigoms, Europos tarnyboms ir agentūroms.

Priimta Briuselyje 2018 m. rugsėjo 6 d.

Komisijos vardu

Günther OETTINGER

Komisijos narys


(1)  OL L 193, 2018 7 30, p. 1.

(2)  2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 (OL L 298, 2012 10 26, p. 1).


7.9.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 315/5


Susijungimų patariamojo komiteto nuomonė, pareikšta 2018 m. balandžio 11 d. posėdyje dėl sprendimo byloje M.7993 – Altice / PT Portugal (procedūra pagal 14 straipsnio 2 dalį projekto)

Pranešėjo valstybė narė – Prancūzija

(2018/C 315/05)

1.   

Patariamasis komitetas (13 valstybių narių) sutinka su Komisijos vertinimu, kad įmonių „Altice“ ir „Oi“ sudarytas susitarimas dėl sandorio viršijo tai, kas buvo būtina norint išsaugoti tikslinės įmonės veiklos vertę, ir suteikė įmonei „Altice“ galimybę daryti lemiamą įtaką tikslinei įmonei iki pranešimo pateikimo ir Komisijos sprendimo dėl patvirtinimo priėmimo.

2.   

Patariamasis komitetas (13 valstybių narių) sutinka su Komisijos vertinimu, kad sprendime nurodytais atvejais (t. y. apmokėjimo po judriojo ryšio paslaugų suteikimo kampanijos, „Porto Canal“ sutarties, radijo prieigos tinklo (RAN) tiekėjų atrankos, užsakomųjų vaizdo paslaugų sutarties, „DOG TV“ sutarties, SIRESP akcijų ir „Lactogal“ sutarties) įmonės „Altice“ veiksmai viršijo tai, kas buvo būtina norint išsaugoti tikslinės įmonės veiklos vertę ir ji turėjo lemiamą įtaką tikslinei įmonei atitinkamai iki pranešimo pateikimo ir Komisijos sprendimo dėl patvirtinimo priėmimo.

3.   

Patariamasis komitetas (13 valstybių narių) sutinka su Komisijos vertinimu, kad keitimasis neskelbtina komercine informacija prisidėjo prie įmonės „Altice“ daromos lemiamos įtakos tam tikriems veiksmams, susijusiems su tiksline įmone, iki pranešimo pateikimo ir Komisijos sprendimo dėl patvirtinimo priėmimo ir negali būti pateisinamas poreikiu išsaugoti tikslinės įmonės veiklos vertę.

4.   

Patariamasis komitetas (13 valstybių narių) sutinka su Komisijos vertinimu, kad įmonė „Altice“ bent jau dėl neatsargumo pažeidė Susijungimų reglamento (1) 4 straipsnio 1 dalį.

5.   

Patariamasis komitetas (13 valstybių narių) sutinka su Komisija, kad įmonė „Altice“ bent jau dėl neatsargumo pažeidė Susijungimų reglamento 7 straipsnio 1 dalį.

6.   

Patariamasis komitetas (13 valstybių narių) sutinka su Komisija, kad įmonei „Altice“ turėtų būti skirta bauda pagal Susijungimų reglamento 14 straipsnio 2 dalies a ir b punktus.

7.   

Patariamasis komitetas rekomenduoja jo nuomonę paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.


(1)  2004 m. sausio 20 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 139/2004 dėl koncentracijų tarp įmonių kontrolės (EB Susijungimų reglamentas) (OL L 24, 2004 1 29, p. 1).


7.9.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 315/6


Susijungimų patariamojo komiteto nuomonė, pareikšta 2018 m. balandžio 23 d. posėdyje dėl preliminaraus sprendimo byloje M.7993 – Altice / PT Portugal projekto (procedūra pagal 14 straipsnio 2 dalį)

Pranešėjo valstybė narė – Prancūzija

(2018/C 315/06)

1.   

Patariamasis komitetas (šešios valstybės narės) pritaria veiksniams, kurie buvo laikomi svarbiais nustatant įmonei „Altice“ skirtų baudų dydį pagal Susijungimų reglamento (1) 14 straipsnio 2 dalies a ir b punktus.

2.   

Patariamasis komitetas (šešios valstybės narės) sutinka su faktiniu Komisijos pasiūlytų baudų dydžiu.


(1)  2004 m. sausio 20 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 139/2004 dėl koncentracijų tarp įmonių kontrolės (EB Susijungimų reglamentas) (OL L 24, 2004 1 29, p. 1).


7.9.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 315/7


Galutinė bylas nagrinėjančio pareigūno ataskaita (1)

Byla M.7993 – Altice / PT Portugal (procedūra pagal 14 straipsnio 2 dalį)

(2018/C 315/07)

Įvadas

1.

2014 m. gruodžio 9 d. įmonės „Altice S.A.“ ir „Altice Portugal S.A“ pasirašė susitarimą dėl įmonės „PT Portugal“ (2) įsigijimo iš įmonės „Oi“ (3) (toliau – susitarimas dėl sandorio). 2014 m. gruodžio 18 d. įmonė „Altice S.A.“ su Europos Komisija (toliau – Komisija) pradėjo diskusijas išankstinio pranešimo etape siekdama gauti su šiuo įsigijimu susijusio susijungimo kontrolės patvirtinimą. 2015 m. vasario 25 d. įmonė „Altice S.A.“ (4) oficialiai pranešė Komisijai apie sandorį ir kartu pateikė pasiūlymą dėl taisomųjų priemonių pagal Susijungimų reglamento 6 straipsnio 2 dalį (5). Komisijai kilo didelių abejonių dėl susijungimo suderinamumo su vidaus rinka, nes daugelyje rinkų, kurioms daromas horizontalusis poveikis, buvo nustatyta problemų.

2.

2015 m. balandžio 20 d. Komisija patvirtino sandorį su sąlyga, kad bus vykdomas įmonės „Altice“ patikslintas pasiūlymas dėl taisomųjų priemonių (toliau – sprendimas dėl patvirtinimo). Įmonė „Altice“ paskelbė sandorį užbaigusi 2015 m. birželio 2 d.

3.

2015 m. balandžio 13 d. Komisija išsiuntė įmonei „Altice“ prašymą pateikti informaciją (toliau – PPI), kuriuo prašė nurodyti įmonės „Altice“ vadovų apsilankymų įmonėje „PT Portugal“ iki sprendimo dėl patvirtinimo priėmimo, apie kuriuos pranešė Portugalijos spauda, tikslą ir turinį. Įmonė „Altice“ į šį PPI atsakė 2015 m. balandžio 17 d.

4.

2015 m. gegužės 12 d. Komisija išsiuntė dar vieną PPI (kuriame daugiausia dėmesio buvo skiriama dokumentams, susijusiems su įmonių „Altice“ ir „PT Portugal“ susitikimais) – į jį įmonė „Altice“ atsakė 2015 m. birželio 12 d., tačiau pateikė tik įmonės „Altice“ (bet ne įmonės „PT Portugal“) dokumentus.

5.

2015 m. liepos 8 d. Komisija priėmė sprendimą pagal Susijungimų reglamento 11 straipsnio 3 dalį, kuriuo pareikalavo, kad įmonė „Altice“ pateiktų atsakomuosius įmonės „PT Portugal“ dokumentus. Įmonė „Altice“ atsakymą pateikė 2015 m. liepos 30 d.2015 m. gruodžio 4 d. Komisija išsiuntė dar vieną PPI, į kurį įmonė „Altice“ atsakė 2015 m. gruodžio 18 d.

6.

2016 m. kovo 15 d. Komisija priėmė sprendimą pagal Susijungimų reglamento 11 straipsnio 3 dalį, kuriuo pareikalavo, kad įmonė „Altice“ pateiktų (be kita ko) darbuotojų elektroninio pašto dėžutes, konfidencialumo susitarimus ir dokumentus, konkrečiai susijusius su tam tikru įmonių „Altice“ ir „PT Portugal“ bendravimu iki 2015 m. balandžio 20 d. Įmonė „Altice“ prašomus dokumentus pateikė 2016 m. balandžio 6 d.

7.

Galiausiai 2016 m. liepos 20 d., 2016 m. rugpjūčio 24 d., 2016 m. rugsėjo 27 d. ir 2016 m. gruodžio 21 d. Komisija išsiuntė įmonei „Altice“ PPI – į juos įmonė „Altice“ atsakė.

Prieštaravimo pareiškimas

8.

2017 m. gegužės 18 d. Komisija pateikė įmonei „Altice“ skirtą prieštaravimo pareiškimą (toliau – PP). Jame Komisija laikėsi preliminarios nuomonės, kad įmonė „Altice“ įgyvendino Sąjungos mastu veikiančią koncentraciją pažeisdama Susijungimų reglamento 4 straipsnio 1 dalį ir 7 straipsnio 1 dalį. Konkrečiai Komisija PP laikėsi preliminarios nuomonės, kad susitarimu dėl sandorio įmonei „Altice“ jau buvo suteikta juridinė teisė daryti lemiamą įtaką įmonei „PT Portugal“. Be to, Komisijos preliminariu vertinimu, įmonė „Altice“ iš tikrųjų darė lemiamą įtaką įmonei „PT Portugal“ iki sprendimo dėl patvirtinimo priėmimo ir tam tikrais atvejais iki pranešimo Komisijai pateikimo a) dalyvaudama priimant tam tikrus įmonės „PT Portugal“ komercinius sprendimus ir b) sistemingai gaudama neskelbtinos komercinės informacijos iš įmonės „PT Portugal“.

9.

Iš pradžių terminas atsakyti į PP buvo 2017 m. birželio 26 d., tačiau jis vėliau buvo pratęstas iki 2017 m. rugpjūčio 18 d.

10.

2017 m. gegužės 29 d. įmonei „Altice“ buvo suteikta galimybė susipažinti su byla. Nebuvau informuotas apie jokius su galimybe susipažinti su byla susijusius nesklandumus.

Žodinis bylos nagrinėjimas

11.

Savo 2017 m. rugpjūčio 18 d. atsakyme į PP įmonė „Altice“ paprašė galimybės paaiškinti savo argumentus per oficialų žodinį bylos nagrinėjimą – jis įvyko 2017 m. rugsėjo 21 d.2017 m. spalio 19 d. įmonė „Altice“ pateikė savo pristatymo žodiniame bylos nagrinėjime priedą, kuriame atsakė į Komisijos pastabas ir klausimus, pateiktus vykstant žodiniam bylos nagrinėjimui, dėl įmonės „Altice“ dalyvavimo sprendžiant tam tikrus įmonės „PT Portugal“ veiklos klausimus (6).

Faktų pranešimas

12.

Savo atsakyme į PP ir vykstant žodiniam bylos nagrinėjimui įmonė „Altice“ teigė, kad Komisija turėjo kreiptis į įmonę „Oi“, nes tai, kaip įmonė „Oi“ aiškino susitarimą dėl sandorio, ir jos sprendimai, ar konsultuotis su įmone „Altice“ laikotarpiu iki sandorio patvirtinimo, turėjo didelės įtakos įgyvendinant įsipareigojimus iki susitarimo dėl sandorio patvirtinimo.

13.

Atsižvelgdama į šias pastabas, Komisija 2017 m. spalio 6 d. išsiuntė PPI įmonei „Oi“. Įmonė „Oi“ pateikė atsakymą 2017 m. spalio 20 d.

14.

2017 m. lapkričio 16 d. Komisija išsiuntė faktų pranešimą įmonei „Altice“, kuriame įvardijo faktines aplinkybes, nenurodytas PP, kurios patvirtino PP išdėstytas preliminarias išvadas. Faktų pranešime buvo nurodytos ne tik byloje esančios faktinės aplinkybės, bet ir papildomos faktinės aplinkybės, nustatytos po PP pateikimo (konkrečiau įmonės „Oi“2017 m. spalio 20 d. atsakymas į PPI).

15.

Įmonei „Altice“ buvo nurodyta iki 2017 m. lapkričio 30 d. pateikti rašytines pastabas dėl faktų pranešimo. Įmonė paprašė pratęsti terminą aštuonioms savaitėms iki 2018 m. sausio 26 d. Terminas buvo pratęstas iki 2017 m. gruodžio 15 d. ir šią dieną įmonė „Altice“ pateikė savo atsakymą į faktų pranešimą.

16.

2017 m. gruodžio 28 d. įmonė „Altice“ pateikė raštą bylas nagrinėjančiam pareigūnui, kuriame išreiškė nepasitenkinimą dėl tam tikrų procedūrinių klausimų, kurie aptariami toliau.

Procedūriniai klausimai dėl teisių į gynybą, kuriuos iškėlė įmonė „altice“

Įmonės „Oi“ dalyvavimas tyrime

17.

Kaip jau minėta, savo atsakyme į PP ir vykstant žodiniam bylos nagrinėjimui įmonė „Altice“ tvirtino, kad tyrimo metu Komisija turėjo kreiptis į įmonę „Oi“. Įmonės „Altice“ teigimu, atsisakydama kreiptis į įmonę „Oi“, Komisija neatsižvelgė į aplinkybes, kurios yra svarbios vertinant bylą, ir tokiu būdu pažeidė įmonės „Altice“ teises į gynybą, ypač jos teisę būti išklausytai ir teisę į gerą administravimą.

18.

Manau, kad įmonės „Altice“ tvirtinimas yra nepagrįstas. Pirma, ES teismai yra patvirtinę, kad Komisija turi pagrįstą diskreciją spręsti, ar tikslinga išklausyti asmenis, kurių liudijimas gali būti svarbus bylos tyrimui (7). Be to, užtikrinant teisę į gynybą nereikalaujama, kad Komisija atliktų suinteresuotųjų asmenų nurodytų liudytojų apklausą, jei ji mano, kad byloje buvo atliktas pakankamas preliminarus tyrimas (8). Bet kuriuo atveju, kaip jau minėta, po žodinio bylos nagrinėjimo Komisija išsiuntė PPI įmonei „Oi“ siekdama išsiaiškinti įmonės „Oi“ nuomonę dėl susitarimo dėl sandorio aiškinimo ir praktinio įgyvendinimo. Atsakyme į faktų pranešimą (kuriame įmonei „Altice“ buvo suteikta galimybė pateikti pastabas dėl įmonės „Oi“ atsakymo į Komisijos PPI) ir savo 2017 m. gruodžio 28 d. rašte bylas nagrinėjančiam pareigūnui įmonė „Altice“ taip pat tvirtino, kad Komisija nepakankamai ištyrė įmonės „Oi“ vaidmenį ir požiūrį. Tačiau šiuo klausimu turėčiau pažymėti, kad tai, ar tyrimo byloje yra pakankamai įrodymų išvadai dėl pažeidimo pagrįsti, galiausiai yra esminis klausimas.

19.

Įmonė „Altice“ taip pat tvirtino, kad įmonės „Oi“ dalyvavimas tyrime yra ypatingai svarbus procedūriniu požiūriu, todėl įmonės „Oi“ atsakymai turėjo būti pateikti papildomame prieštaravimo pareiškime, o ne faktų pranešime. Nesutinku su tokiu įmonės „Altice“ vertinimu. Įmonės „Oi“ atsakymai į PPI yra faktinės aplinkybės, susijusios su Komisijos prieštaravimais, pateiktais PP. Tokie įrodymai teikiami faktų pranešime, o ne papildomame prieštaravimo pareiškime.

Komisijos PPI, pateiktų atliekant tyrimą, būtinumas ir proporcingumas

20.

Savo atsakyme į PP įmonė „Altice“ tvirtino, kad Komisijos PPI, pateikti įmonei „Altice“ vykstant tyrimui, buvo neproporcingi tyrimo poreikiams dėl prašomos informacijos kiekio ir Komisijos nustatytų atsakymo į PPI terminų.

21.

Šioje ataskaitoje pakanka pažymėti, kad įmonė „Altice“ išsamiai nepasinaudojo savo procesinėmis teisėmis šiuo atžvilgiu. Nors įgaliojimuose bylas nagrinėjančiam pareigūnui konkrečiai nėra suteikta teisė pratęsti terminus esant susijungimų kontrolės taisyklių procedūriniams pažeidimams (9), įmonė „Altice“ galėjo prašyti, kad Komisija dar pratęstų terminą, arba Bendrajam Teismui apskųsti 2015 m. liepos 8 d. ir 2016 m. kovo 15 d. Komisijos sprendimus.

Įmonės „Altice“ kritika dėl faktų pranešimo procedūros

22.

Savo atsakyme į faktų pranešimą ir vėliau 2017 m. gruodžio 28 d. rašte bylas nagrinėjančiam pareigūnui įmonė „Altice“ išdėstė prieštaravimus dėl šių procedūrinių klausimų, susijusių su faktų pranešimu:

įmonės „Altice“ teigimu, Komisija žinojo apie faktų pranešime nurodytas konsultacijas pateikdama PP ir tyčia nusprendė šių aplinkybių neįtraukti į PP. Įmonės „Altice“ teigimu, tai, kad Komisija šių aplinkybių neįtraukė į PP, neleido įmonei „Altice“ ir Komisijai diskutuoti apie šias aplinkybes visos procedūros metu, taip pat per žodinį bylos nagrinėjimą;

be to, įmonė „Altice“ teigė, kad faktų pranešime buvo išvardyta 19 klausimų, dėl kurių buvo konsultuojamasi su įmone „Altice“, nepaaiškinus, kodėl Komisija mano, kad šie klausimai patvirtintų PP nurodytas preliminarias išvadas. Įmonės „Altice“ teigimu, Komisija nepateikė jokio naujų pažeidimo aplinkybių, nurodytų faktų pranešime, teisinio vertinimo ir faktų pranešimo 4 išnašoje nurodytų klausimų statusas buvo neaiškus.

23.

Šiuo atžvilgiu norėčiau pažymėti, kad pirma, Komisija pateikė papildomą byloje turimą informaciją faktų pranešime, nes Komisija manė, kad šie įrodymai prieštarauja tam tikriems įmonės „Altice“ tvirtinimams, pateiktiems jos atsakyme į PP. Kitaip nei tvirtina įmonė „Altice“, Komisija nenusprendė tyčia neįtraukti šių aplinkybių į PP. Antra, kaip paaiškinta sprendimo projekte, Komisija a) tyrė įmonės „Altice“ tvirtinimą, kad nuo pasirašymo iki leidimo vykdyti sandorį įmonė „PT Portugal“ priėmė keletą sprendimų nesikonsultuodama su bendrove „Altice“, b) patikrino atvejus, kai įmonės „Altice“ sutikimo buvo prašoma teikiant oficialius įmonės „Oi“ raštus, ir c) nustatė atvejų (be nurodytų PP), kai buvo prašoma įmonės „Altice“ sutikimo, nors įmonė „Altice“ tvirtino, kad į ją nebuvo kreiptasi arba ji apie tai net nebuvo informuota. Šiomis aplinkybėmis nėra grindžiami nauji prieštaravimai dėl įmonės „Altice“ veiksmų ir jos nepateikiamos sprendimo projekte kaip lemiamos įmonės „Altice“ įtakos pavyzdžiai, o naudojamos tik atsakant į įmonės „Altice“ tvirtinimą, kad su ja nebuvo konsultuojamasi arba ji nebuvo informuota apie daugelį sprendimų, kuriuos įmonė „PT Portugal“ priėmė nuo susitarimo pasirašymo iki sandorio patvirtinimo.

Antro žodinio bylos nagrinėjimo prašymas

24.

Be to, įmonė „Altice“2017 m. gruodžio 28 d. raštu prašė surengti naują žodinį bylos nagrinėjimą.

25.

Komisijos reglamento (EB) Nr. 802/2004 (10) 14 straipsnio 3 dalyje (kartu su Reglamento (EB) Nr. 802/2004 13 straipsniu) numatyta teisė prašyti oficialaus žodinio bylos nagrinėjimo tik teikiant rašytines pastabas dėl PP, bet ne pastabas dėl faktų pranešimo. Tai patvirtina ir Sprendimo 2011/695/ES 6 straipsnio 1 dalis. Kadangi 2017 m. lapkričio 16 d. faktų pranešime nebuvo pateikta naujų prieštaravimų dėl įmonės „Altice“ veiksmų, kurie nebuvo nurodyti PP, įmonė neturėjo teisės į antrą žodinį bylos nagrinėjimą.

Papildoma informacija žodinio bylos nagrinėjimo dalyviams

26.

Be to, 2017 m. gruodžio 28 d. rašte įmonė „Altice“ nurodė, kad, atsižvelgiant į Komisijos faktų pranešime nurodytas aplinkybes, įmonė „Altice“ pateiks naują pristatymo skaidrių, kurios buvo pateiktos vykstant žodiniam bylos nagrinėjimui, versiją. Įmonė „Altice“ šią atnaujintą pristatymo versiją pateikė 2018 m. sausio 18 d. Ši versija buvo išsiųsta visiems žodinio bylos nagrinėjimo dalyviams.

Sprendimo projektas

27.

Sprendimo projekte Komisija daro išvadą, kad įmonė „Altice“ bent jau dėl neatsargumo įgyvendino koncentraciją pažeisdama Susijungimų reglamento 4 straipsnio 1 dalį ir 7 straipsnio 1 dalį.

28.

Sprendimo projektą peržiūrėjau pagal Sprendimo 2011/695/ES 16 straipsnio 1 dalį ir padariau išvadą, kad jame nagrinėjami tik tie prieštaravimai, dėl kurių šalims buvo suteikta galimybė pareikšti savo nuomonę.

Išvada

29.

Iš esmės konstatuoju, kad šioje byloje visų šalių galimybė naudotis procesinėmis teisėmis buvo veiksmingai užtikrinta.

Briuselis, 2018 m. balandžio 23 d.

Joos STRAGIER


(1)  Pagal 2011 m. spalio 13 d. Europos Komisijos Pirmininko sprendimo 2011/695/ES dėl bylas nagrinėjančio pareigūno pareigybės ir įgaliojimų nagrinėjant tam tikras konkurencijos bylas 16 ir 17 straipsnius (OL L 275, 2011 10 20, p. 29) (toliau – Sprendimas 2011/695/ES).

(2)  Įmonė PT Portugal SGPS S.A. – Portugalijos telekomunikacijų ir multimedijų operatorius.

(3)  Įmonė „Oi S.A.“ – Brazilijos telekomunikacijų operatorius.

(4)  Nors įmonė „Altice S.A.“ buvo sandorio (M.7499) pranešančioji šalis, 2015 m. rugpjūčio 9 d. įmonė „Altice S.A.“ susijungė su įmone „Altice N.V.“, nauja „Altice“ grupės kontroliuojančiąja bendrove, ir po to įmonė „Altice S.A.“ nutraukė veiklą. Įmonė „Altice N.V.“, kaip įmonės „Altice S.A.“ teisių perėmėja, yra sprendimo projekto adresatė. Šioje ataskaitoje įmonės „Altice S.A.“ ir „Altice N.V.“ vadinamos įmone „Altice“.

(5)  2004 m. sausio 20 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 139/2004 dėl koncentracijų tarp įmonių kontrolės (EB susijungimų reglamentas) (OL L 24, 2004 1 29, p. 1).

(6)  Šis priedas buvo išdalytas visiems žodinio bylos nagrinėjimo dalyviams. 2018 m. sausio 18 d. įmonė „Altice“ pateikė atnaujintą pristatymo versiją, į kurią buvo įtrauktas jos atsakymas į faktų pranešimą (žr. 26 punktą).

(7)  Žr., pavyzdžiui, Sprendimo HFB ir kt.prieš Komisiją, T-9/99, ES:T:2002:70, 383 punktą; Sprendimo FSL prieš Komisiją, T-655/11, ES:T:2015:383, 406 punktą.

(8)  Žr., pavyzdžiui, Sprendimo Thyssen Stahl prieš Komisiją, T-141/94, ES:T:1999:48, 110 punktą; Sprendimo Infineon Technologies prieš Komisiją, T-758/14, ES:T:2016:737, 110 punktą.

(9)  Žr. 4 straipsnio 2 dalies c punktą, kuris skirtas tik sprendimų, kuriems priimti prašoma pateikti informaciją pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 1/2003 18 straipsnio 3 dalį, terminų pratęsimui.

(10)  2004 m. balandžio 21 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 802/2004, įgyvendinantis Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 dėl koncentracijų tarp įmonių kontrolės (OL L 172, 2004 5 6, p. 9).


7.9.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 315/11


Komisijos sprendimo santrauka

2018 m. balandžio 24 d.

dėl baudų pagal Susijungimų reglamento 14 straipsnio 2 dalį skyrimo įmonei „Altice N.V.“ už Susijungimų reglamento 4 straipsnio 1 dalies ir 7 straipsnio 1 dalies pažeidimus

(Byla M.7993 – Altice / PT Portugal (procedūra pagal 14 straipsnio 2 dalį))

(2018/C 315/08)

I.   FAKTINĖS APLINKYBĖS

a.   Atitinkamos įmonės ir koncentracija

1.

Įmonė „Altice N.V“ (1) (toliau – įmonė „Altice“, Nyderlandai) yra tarptautinė kabelinės televizijos ir telekomunikacijų bendrovė. Pranešimo apie sandorį metu įmonė „Altice“ vykdė veiklą Portugalijoje per dvi patronuojamąsias bendroves, veikiančias telekomunikacijų sektoriuje – „Cabovisão – Televisão por Cabo S.A.“ (toliau – įmonė „Cabovisão“) ir „ONI Telecom – Infocomunicações S.A.“ (toliau – įmonė „ONI“).

2.

Įmonė „PT Portugal SGPS S.A.“ (toliau – įmonė „PT Portugal“ arba tikslinė įmonė) yra telekomunikacijų ir multimedijų operatorė, veiklą vykdanti visuose Portugalijos telekomunikacijų segmentuose.

3.

2014 m. gruodžio 9 d. įmonė „Altice S.A.“, buvusi „Altice“ grupės kontroliuojančioji bendrovė, ir įmonė „Altice Portugal S.A.“ (2) sudarė akcijų pirkimo susitarimą su Brazilijos telekomunikacijų operatore „Oi S.A.“ (toliau – įmonė „Oi“ arba pardavėjas), pagal kurį įmonė „Altice S.A.“ (Liuksemburgas) per savo patronuojamąją bendrovę „Altice Portugal S.A.“ pirkdama akcijas įsigytų išskirtinę įmonės „PT Portugal“ kontrolę, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte (toliau – sandoris ir susitarimas dėl sandorio) (3).

4.

2015 m. vasario 25 d. apie sandorį buvo pranešta Komisijai pagal Susijungimų reglamento 4 straipsnį. Ryšiai su Komisija išankstinio pranešimo etape prasidėjo 2014 m. gruodžio 18 d.2015 m. balandžio 20 d. Komisija priėmė sprendimą pagal Susijungimų reglamento 6 straipsnio 1 dalies b punktą kartu su Susijungimų reglamento 6 straipsnio 2 dalimi, kuriame sandoris pripažintas suderinamu su vidaus rinka, jeigu įmonė „Altice“ įvykdys visus prie sprendimo pridedamus įsipareigojimus ir sąlygas (toliau – sprendimas dėl patvirtinimo).

b.   Bendroji informacija apie nagrinėjamą bylą

5.

2015 m. balandžio 13 d. Komisija kreipėsi į įmonę „Altice“ spaudoje pasirodžius pranešimams apie įmonės „Altice“ vadovų apsilankymus įmonėje „PT Portugal“ (4) iki Komisijos sprendimo dėl patvirtinimo priėmimo.

6.

2016 m. kovo 11 d. rašte Komisija nurodė atliekanti tyrimą, ar įmonė „Altice“ nepažeidė Susijungimų reglamento 7 straipsnio 1 dalyje nustatytos neveikimo pareigos ir Susijungimų reglamento 4 straipsnio 1 dalyje nustatyto reikalavimo pranešti.

7.

2017 m. gegužės 12 d. buvo surengtas Komisijos tarnybų ir įmonės „Altice“ susitikimas padėčiai aptarti, 2017 m. gegužės 17 d. Komisija paskelbė įmonei „Altice“ skirtą prieštaravimo pareiškimą (toliau – PP) pagal Susijungimų reglamento 18 straipsnį, kuriame pateikė Komisijos preliminarią išvadą, kad įmonė „Altice“ pažeidė Susijungimų reglamento 7 straipsnio 1 dalį ir 4 straipsnio 1 dalį, o 2017 m. rugsėjo 21 d. įvyko žodinis bylos nagrinėjimas.

8.

2017 m. lapkričio 16 d. Komisija išsiuntė raštą įmonei „Altice“, kuriuo atkreipė įmonės „Altice“ dėmesį į Komisijos byloje esančius papildomus įrodymus, patvirtinančius PP pateiktą preliminarią išvadą (toliau – faktų pranešimas).

II.   TEISINIS PAGRINDAS

9.

Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalyje nustatyta, kad:

„Laikoma, kad koncentracija vykdoma, kai atsiranda ilgalaikių kontrolės pokyčių dėl <…>

b)

įsigijimo, kai įmonę įsigijo vienas arba daugiau asmenų, kurie jau kontroliuoja bent vieną įmonę, arba kai įmonę įsigijo viena ar daugiau įmonių pirkdamos vertybinius popierius arba turtą, sudarius sutartį arba kitomis priemonėmis, kurios leidžia tiesiogiai arba netiesiogiai kontroliuoti visą arba dalį vienos arba daugiau kitų įmonių.“

10.

Susijungimų reglamento 3 straipsnio 2 dalyje taip pat nustatyta, kad:

„Kontrolė susideda iš teisių, sutarčių arba kitų priemonių, kurios kiekviena atskirai arba visos kartu atsižvelgiant į teisės ar fakto aplinkybes, suteikia galimybę daryti didelę įtaką įmonei, ypač naudojantis: a) nuosavybės teise arba teise naudotis visu arba dalimi įmonės turto; b) teisėmis ir sutartimis, kurios daro didelę įtaką formuojant įmonės organus, balsuojant arba priimant sprendimus.“

11.

Bendrasis Teismas yra patvirtinęs, kad: „pagal Reglamento Nr. 139/2004 3 straipsnio 2 dalį kontrolę lemia, be kita ko, teisės, kurios suteikia „galimybę“ daryti lemiamą įtaką įmonės veiklai. Taigi lemiama aplinkybė yra ta, kad ši kontrolė įgyjama formaliai, o ne įgyvendinama faktiškai“ (5).

12.

Susijungimų reglamento 4 straipsnio 1 dalyje nustatyta, kad: „Apie šiame reglamente apibrėžtą [Sąjungos] mastu veikiančią koncentraciją pranešama Komisijai prieš jai pradedant veikti po susitarimo sudarymo, viešo konkurso paskelbimo arba kontrolinės akcijų dalies įsigijimo“.

13.

Susijungimų reglamento 7 straipsnio 1 dalyje nustatyta, kad: „[Sąjungos] mastu veikianti koncentracija, kaip apibrėžta 1 straipsnyje, arba kurią turi patikrinti Komisija pagal 4 straipsnio 5 dalį, neturi būti vykdoma iki pranešimo apie ją arba iki paskelbimo, kad ji suderinama su bendrąja rinka, remiantis sprendimu pagal 6 straipsnio 1 dalies b punktą, 8 straipsnio 1 dalį arba 8 straipsnio 2 dalį, arba remiantis prielaida pagal 10 straipsnio 6 dalį.“

14.

Nors Susijungimų reglamento 4 straipsnio 1 dalis ir 7 straipsnio 1 dalis yra esminiai ex ante ES susijungimų kontrolės sistemos struktūros elementai, juose įtvirtinti atskiri teisiniai principai, todėl Komisijai vykdant koncentracijų kontrolę jiems tenka skirtingi ir papildantys vaidmenys.

15.

Galiausiai Susijungimų reglamento 14 straipsnio 2 dalies a ir b punktuose nustatyta, kad: „Komisija gali savo sprendimu skirti baudas, neviršijančias 10 % bendros konkrečios įmonės apyvartos, kaip apibrėžta 5 straipsnyje, 3 straipsnio 1 dalies b punkte nurodytiems asmenims arba konkrečioms įmonėms, kai tyčia arba dėl neatsargumo jie (jos):

a)

nepraneša apie koncentraciją 4 straipsnyje arba 22 straipsnio 3 dalyje nustatyta tvarka iki jos vykdymo pradžios, išskyrus jei jie (jos) aiškiai neįgaliojami (-os) tai padaryti pagal 7 straipsnio 2 dalį arba pagal 7 straipsnio 3 dalį priimtu sprendimu;

b)

vykdo koncentraciją pažeisdami (-os) 7 straipsnį“.

III.   PRITAIKYMAS NAGRINĖJAMAI BYLAI

16.

2014 m. spalio mėn. įmonė „Altice“ pradėjo derybas su įmone „Oi“ dėl įmonės „PT Portugal“ įsigijimo, kurioms pasibaigus 2014 m. gruodžio 9 d. buvo pasirašytas susitarimas dėl sandorio.

17.

Susitarime dėl sandorio buvo išdėstyti įmonių „Altice“ ir „Oi“ suderinti tikslinės įmonės veiklos vykdymo nuo susitarimo pasirašymo iki koncentracijos užbaigimo principai. Atitinkamas nuostatas sudarė ir teigiamas įsipareigojimas vykdyti įmonės „PT Portugal“ veiklą įprastu būdu ir pagal ankstesnę praktiką, nebent būtų gautas įmonės „Altice“ sutikimas, ir neigiamas įsipareigojimas nesiimti įvairiausių bendrųjų, konkurencinių ir komercinių veiksmų be išankstinio įmonės „Altice“ sutikimo.

18.

Susitarime dėl sandorio buvo numatyta pranešimų teikimo tvarka siekiant palengvinti šių sutikimų gavimą. Be šių pranešimų įmonės „Altice“ ir „PT Portugal“ dažnai ir tiesiogiai bendravo telefonu, elektroniniu paštu ir susitikimuose. Įmonė „PT Portugal“ siekė gauti įmonės „Altice“ pritarimą įvairiausiais klausimais, teikė ataskaitas apie įvairių įvykių eigą ir teikė išsamią ir detalią finansinę informaciją. Be to, įmonė „Oi“ siekė gauti įmonės „Altice“ nuomonę ir sutikimą klausimais, kurie nebuvo numatyti susitarime dėl sandorio. Įmonė „PT Portugal“ taip pat dalijosi konfidencialia informacija su įmone „Altice“ apie įvairius savo veiklos aspektus per 2015 m. vasario ir kovo mėn. įvykusius sutikimus bei įmonei „Altice“ teikė išsamius finansinius ir savaitinius pagrindinių veiklos rezultatų rodiklių duomenis. Ši informacija, kurią gavo įmonė „Altice“, buvo išsami, nauja ir individualizuota pagal savo pobūdį.

19.

Įvairūs įmonių „PT Portugal“ ir „Altice“ vadovai informacija keitėsi netaikant jokių apsaugos priemonių, pavyzdžiui, konfidencialumo susitarimų, informacijos neatskleidimo susitarimų arba vadinamųjų susitarimų dėl nepriklausomos darbo grupės (6).

20.

Dauguma šių įmonių „Altice“, „Oi“ ir „PT Portugal“ veiksmų buvo atliekami vykstant diskusijoms išankstinio pranešimo etape ir Komisijai atliekant sandorio I etapo tyrimą – jį baigusi Komisija nusprendė, kad sandoris kelia didelių abejonių dėl jo suderinamumo su vidaus rinka. Siekdama išsklaidyti Komisijos abejones dėl šio konkurentų susijungimo, įmonė „Altice“ galiausiai įsipareigojo parduoti įmones „Cabovisão“ ir „ONI“, kurios iš esmės vykdė visą įmonės „Altice“ veiklą Portugalijoje.

21.

Kaip išsamiai nurodyta toliau, Komisija daro išvadą, kad nurodytomis aplinkybėmis įmonė „Altice“ turėjo galimybę daryti lemiamą įtaką įmonei „PT Portugal“ ir (arba) ją faktiškai kontroliavo iki sprendimo dėl patvirtinimo priėmimo, o tam tikrais atvejais – iki pranešimo pateikimo, pažeisdama Susijungimų reglamento 7 straipsnio 1 dalį ir 4 straipsnio 1 dalį.

IV.   SUSIJUNGIMŲ REGLAMENTO 7 STRAIPSNIO 1 DALIES PAŽEIDIMAS

a.   Susitarimas dėl sandorio

22.

Susitarimą dėl sandorio sudarė įmonės „Oi“ sutikimas neatlikti tam tikrų veiksmų įmonės „PT Portugal“ veiklos atžvilgiu be išankstinio įmonės „Altice“ sutikimo. Komisija daro išvadą, kad tokiu būdu susitarimu dėl sandorio įmonei „Altice“ buvo suteikta galimybė nulemti įmonės „PT Portugal“ veiksmus susitarime dėl sandorio išvardytais klausimais.

23.

Komisija pripažįsta, kad į pirkimo-pardavimo susitarimus yra įprasta ir tinkama įtraukti nuostatas, kuriomis siekiama apsaugoti įgyjamo verslo vertę nuo pirkimo susitarimo pasirašymo iki sandorio užbaigimo. Todėl, kaip pažymi įmonė „Altice“, Papildomų apribojimų pranešime (7) numatyta, kad susitarimai nesiimti esminių pakeitimų tikslinės įmonės veikloje iki sandorio užbaigimo gali būti laikomi būtinais ir tiesiogiai susijusiais su koncentracijos įgyvendinimu. Tačiau toks pardavėjo ir pirkėjo susitarimas, kuriuo pirkėjui suteikiama galimybė daryti lemiamą įtaką tikslinei įmonei iki koncentracijos patvirtinimo, pateisinamas tik tuo atveju, jeigu jame numatyta tik tai, kas būtina siekiant užtikrinti tikslinės įmonės vertės išsaugojimą.

24.

Komisija daro išvadą, kad susitarime dėl sandorio numatytos įmonės „Altice“ teisės vetuoti i) įmonės „PT Portugal“ vyresniosios vadovybės paskyrimą, ii) įmonės „PT Portugal“ kainodaros politiką ir klientams taikomas komercines sąlygas ir iii) galimybę sudaryti, nutraukti arba keisti įvairiausias įmonės „PT Portugal“ sutartis atskirai ir kartu suteikė įmonei „Altice“ juridinę teisę kištis į tikslinės įmonės veiklą viršijant tai, kas buvo būtina siekiant užtikrinti tikslinės įmonės vertės išsaugojimą nuo susitarimo pasirašymo iki koncentracijos užbaigimo, ir suteikė įmonei „Altice“ galimybę daryti lemiamą įtaką tikslinei įmonei.

i.   Įmonės „Altice“ galimybė daryti įtaką skiriant tikslinės įmonės vyresniąją vadovybę

25.

Susitarimo dėl sandorio 6 straipsnio 1 dalies b punkto xviii ir xx papunkčiuose buvo numatyta, kad be įmonės „Altice“ išankstinio rašytinio sutikimo įmonė „PT Portugal“ negalėjo skirti jokio naujo direktoriaus ar pareigūno arba nutraukti ar keisti jų sutarčių sąlygų.

26.

Komisija mano, kad susitarime dėl sandorio numatytos teisės buvo ypač plačios ir apėmė nenustatytą darbuotojų, iš kurių ne visi gali būti svarbūs veiklos vertei, kategoriją. Be to, įmonei „Altice“ buvo suteikta galimybė bendrai nustatyti tikslinės įmonės vyresniosios vadovybės struktūrą, pavyzdžiui, skirti valdybos narius.

27.

Todėl Komisija mano, kad 6 straipsnio 1 dalies b punkto xviii ir xx papunkčiuose numatytos veto teisės atskirai ir kartu su kitomis veto teisėmis, aptariamomis šiame sprendime, suteikė įmonei „Altice“ galimybę daryti lemiamą įtaką tikslinės įmonės vyresniajai vadovybei, todėl ir jos prekybos politikai. Tokia nuostata viršijo tikslą tiesiog apsaugoti tikslinės įmonės vertę ir suteikė įmonei „Altice“ galimybę daryti lemiamą įtaką tikslinei įmonei.

ii.   Įmonės „Altice“ galimybė daryti įtaką tikslinės įmonės kainodaros politikai

28.

Susitarimo dėl sandorio 6 straipsnio 1 dalies b punkto xxvi papunktyje buvo numatyta, kad be įmonės „Altice“ sutikimo įmonė „PT Portugal“ negalėjo keisti savo kainodaros politikos ar standartinių pasiūlymų sąlygų, taip pat keisti klientams taikomų standartinių sąlygų, taikant tam tikrus apribojimus.

29.

Toks reikalavimas gauti įmonės „Altice“ sutikimą prieš keičiant kainodaros politiką ar standartines pasiūlymų sąlygas natūraliai sumažino tikslinės įmonės veiksmų laisvę ir gebėjimą savarankiškai veikti rinkoje. Todėl Komisija daro išvadą, kad įmonės „Altice“ teisės vetuoti tikslinės įmonės komercinius sprendimus viršija tai, kas buvo būtina siekiant apsisaugoti nuo esminių tikslinės įmonės veiklos pakeitimų, kad būtų išsaugota jos vertė. Be to, Komisija pažymi, kad 6 straipsnio 1 dalies b punkto xxvi papunktis buvo ypač platus ir suteikė įmonei „Altice“ teisę vetuoti didelę įmonės „PT Portugal“ kainodaros sprendimų dalį ir klientams taikomas sąlygas.

30.

Todėl Komisija mano, kad 6 straipsnio 1 dalies b punkto xxvi papunktyje numatytos veto teisės atskirai ir kartu su kitomis veto teisėmis, aptariamomis šiame sprendime, suteikė įmonei „Altice“ galimybę nulemti tikslinės įmonės prekybos politiką. Todėl tokia nuostata viršijo tikslą tiesiog apsaugoti tikslinės įmonės vertę ir suteikė įmonei „Altice“ galimybę daryti lemiamą įtaką tikslinei įmonei.

iii.   Įmonės „Altice“ galimybė daryti įtaką tikslinės įmonės sudaromoms, nutraukiamoms ar keičiamoms sutartims

31.

Susitarimo dėl sandorio 6 straipsnio 1 dalies b punkto ii, iii ir ix papunkčiuose buvo numatyta, kad be įmonės „Altice“ išankstinio rašytinio sutikimo įmonė „PT Portugal“ negalėjo sudaryti jokio sandorio ar prisiimti įsipareigojimo, prisiimti arba patirti atsakomybės arba įsigyti turto, jeigu toks sandoris viršijo tam tikrą piniginę ribą. Susitarimo dėl sandorio 6 straipsnio 1 dalies b punkto vii ir xxvii papunkčiuose buvo numatyta, kad be įmonės „Altice“ išankstinio rašytinio sutikimo įmonė „PT Portugal“ negalėjo sudaryti, nutraukti arba keisti jokio susitarimo, kuris atitiko tam tikras apibrėžtis.

32.

Komisija mano, kad apimamų veiksmų įvairovė, taip pat taikomos apibrėžtys ir piniginės ribos reiškė, kad įmonė „Altice“ vykdė pačių įvairiausių veiksmų (įskaitant įmonės „PT Portugal“ įprastai veiklai priskiriamus klausimus), iš kurių ne visi būtų turėję reikšmingą poveikį įmonės „PT Portugal“ veiklos vertei, priežiūrą.

33.

Atitinkamai Komisija daro išvadą, kad 6 straipsnio 1 dalies b punkto ii, iii, ix, vii ir xxvii papunkčiuose numatytos veto teisės atskirai ir kartu su kitomis veto teisėmis, aptariamomis šiame sprendime, suteikė įmonei „Altice“ galimybę nulemti tikslinės įmonės prekybos politiką. Todėl tokia nuostata viršijo tikslą tiesiog apsaugoti tikslinės įmonės vertę ir suteikė įmonei „Altice“ galimybę daryti lemiamą įtaką tikslinei įmonei.

b.   Įmonės „Altice“ įtaka tikslinei įmonei

34.

Komisija nustatė, kad daugeliu atvejų, kurie apibūdinti toliau, įmonė „PT Portugal“ siekė gauti įmonės „Altice“ nurodymus ir sutiko vykdyti arba faktiškai vykdė įmonės „Altice“ nurodymus dėl komercinių sprendimų iki pranešimo pateikimo dienos ir (arba) iki sprendimo dėl patvirtinimo priėmimo dienos.

i.   Apmokėjimo po judriojo ryšio paslaugų suteikimo kampanija

35.

2015 m. sausio–kovo mėn. įmonė „PT Portugal“ vykdė reklamos kampaniją (toliau – apmokėjimo po paslaugų suteikimo kampanija), kurios tikslas – mažinti klientų kaitą judriojo ryšio mažmeninio pardavimo privatiems klientams (B2C) segmente. Komisija nustatė, kad įmonė „Altice“ dalyvavo priimant įmonės „PT Portugal“ sprendimus dėl apmokėjimo po paslaugų suteikimo kampanijos, kuri buvo tikslinės įmonės komercinės strategijos rinkoje dalis. Įmonei „Altice“ teko esminis vaidmuo tvirtinant apmokėjimo po paslaugų suteikimo kampaniją, nustatant jos sąlygas ir vykdant stebėseną. Turėdama omenyje kampanijos tikslus ir biudžetą, Komisija nustatė, kad įmonės „Altice“ dalyvavimas vykdant kampaniją negalėjo būti pateisinamas siekiu išsaugoti įmonės „PT Portugal“ vertę.

ii.   „Porto Canal“ sutartis

36.

Nuo 2014 m. gruodžio 18 d. (8) įmonė „PT Portugal“ pradėjo vidinį televizijos kanalo „Porto Canal“ platinimo sutarties galimo pratęsimo vertinimą. Komisija mano, kad įmonė „Altice“ tiesiogiai dalyvavo nustatant tikslus ir derybų strategiją, susijusius su įmonės „PT Portugal“ sutarties su televizijos kanalu „Porto Canal“ pratęsimu – ši sutartis buvo tikslinės įmonės konkurencijos strategijos rinkoje, kurioje pati įmonė „Altice“ konkuravo per savo patronuojamąsias bendroves, dalis. Komisija nustatė, kad įmonės „Altice“ dalyvavimas pratęsiant šią sutartį, atsižvelgiant į jos vertę ir dalyką (televizijos sutarties pratęsimą), negalėjo būti pateisinamas siekiu išsaugoti įmonės „PT Portugal“ vertę.

iii.   Radijo prieigos tinklo (RAN) tiekėjų atranka

37.

Įmonė „PT Portugal“ turėjo keletą radijo prieigos tinklo (RAN) tiekėjų. Įmonė „PT Portugal“ norėjo sumažinti tiekėjų skaičių. Komisija nustatė, kad įmonė „Altice“ tiesiogiai dalyvavo rengiant įmonės „PT Portugal“ RAN tiekėjų atrankos procedūrą, kuri buvo tikslinės įmonės konkurencijos strategijos rinkoje dalis. Įmonė „Altice“ kišosi į „PT Portugal“ derybų strategiją ir davė nurodymus įmonei „PT Portugal“ atidėti atrankos procedūrą ir keistis informacija šiuo klausimu, todėl įmonė „PT Portugal“ pakeitė savo atrankos procedūros strategiją; be to, įmonė „PT Portugal“ vykdė šiuos nurodymus, visų pirma sustabdydama atrankos procedūrą ir teikdama neskelbtiną komercinę informaciją įmonei „Altice“. Komisija mano, kad įmonės „Altice“ dalyvavimas viršijo tai, ką pagrįstai būtų galima laikyti būtina sąlyga siekiant išsaugoti įmonės „PT Portugal“ vertę.

iv.   Užsakomųjų vaizdo paslaugų / elektroninio pardavimo sutartis

38.

Įmonės „PT Portugal“ ir „Cinemundo“ planavo sudaryti dvejų metų susitarimą dėl įvairių kino filmų tiekimo įmonės „PT Portugal“ užsakomųjų vaizdo paslaugų platformai. Komisija nustatė, kad įmonė „Altice“ tiesiogiai dalyvavo rengiant derybų dėl įmonių „PT Portugal“ ir „Cinemundo“ platinimo sutarties, kuri buvo dalis tikslinės įmonės konkurencijos strategijos rinkoje, kurioje pati įmonė „Altice“ konkuravo per savo patronuojamąsias bendroves, sąlygas. Atsižvelgiant į šios sutarties vertę ir dalyką, įmonės „Altice“ dalyvavimas sprendžiant šį klausimą viršijo tai, ką pagrįstai būtų galima laikyti būtina sąlyga siekiant išsaugoti įmonės „PT Portugal“ vertę.

v.   „DOG TV“ sutartis

39.

Nuo 2014 m. lapkričio mėn. įmonė „PT Portugal“ sprendė, ar ji turėtų pasirašyti sutartį su įmone „World Channels“, kuri platino aukščiausios kokybės televizijos kanalą „DOG TV“ apie šunis. Įmonė „PT Portugal“ prašė įmonės „Altice“ sutikimo pasirašyti šią sutartį, tačiau įmonė „Altice“ nedavė sutikimo ir paprašė pateikti daugiau informacijos apie sutartį. Komisija nustatė, kad įmonė „Altice“ tiesiogiai dalyvavo priimant sprendimą, ar įtraukti kanalą „DOG TV“ į įmonės „PT Portugal“ televizijos programų tinklelį, kuris buvo tikslinės įmonės konkurencijos strategijos rinkoje, kurioje pati įmonė „Altice“ konkuravo per savo patronuojamąsias bendroves, dalis. Atsižvelgiant į šios sutarties vertę ir dalyką, įmonės „Altice“ dalyvavimas sprendžiant šį klausimą viršijo tai, ką pagrįstai būtų galima laikyti būtina sąlyga siekiant išsaugoti įmonės „PT Portugal“ vertę.

vi.   SIRESP akcijos

40.

Įmonė SIRESP yra Nacionalinio viešojo saugumo tinklo – Portugalijos vidaus reikalų ministerijos remiamos viešojo ir privačiojo sektorių partnerystės – operatorė. Tuo metu įmonė SIRESP priklausė įmonėms „PT Portugal“, „Galilei“ (Portugalijos investicinis fondas), „Motorola“ ir dar dviem smulkiesiems akcininkams. 2015 m. kovo 4 d. vienas akcininkas išsiuntė ketinimų raštą visiems kitiems SIRESP akcininkams, įskaitant įmonę „PT Portugal“, kuriame išdėstė sąlygas, kuriomis jis būtų pasirengęs įsigyti akcijas iš kiekvieno akcininko. Įmonė „Oi“ informavo įmonę „Altice“ neketinanti parduoti įmonės „PT Portugal“ turimų SIRESP akcijų ar pasinaudoti savo pirmumo teisėmis. Įmonė „Oi“ taip pat teiravosi, ar įmonės „Altice“ nuomonė šiuo klausimu buvo kitokia. Įmonė „Altice“ nurodė įmonei „Oi“ neketinanti parduoti akcijų. Komisijai nekelia abejonių šis keitimasis informacija, nes jis susijęs su bendruoju klausimu, kuris galėjo turėti įtakos tikslinės įmonės vertei.

41.

Tačiau įmonė „Altice“ tuo neapsiribojo ir paprašė įmonės „PT Portugal“ susisiekti su vienu iš SIRESP akcininkų ir išsiaiškinti, ar jis norėtų savo SIRESP akcijas parduoti įmonėms „Altice“ / „PT Portugal“. Komisija mano, kad įmonė „Altice“, nurodydama įmonei „PT Portugal“ susisiekti su vienu iš SIRESP akcininkų jos vardu, peržengė ribą, kurią būtų galima laikyti tinkamu elgesiu, būtinu įmonės „PT Portugal“ vertei išsaugoti.

vii.   Sutartis su klientu

42.

2014 m. gruodžio 23 d. įmonė „PT Portugal“ laimėjo užsakomųjų paslaugų ir sprendimų teikimo klientui konkursą. Įmonės „Oi“/„PT Portugal“ prašė įmonės „Altice“ sutikimo pasirašyti sutartį ir įmonė „Altice“ paprašė daugiau informacijos šiuo klausimu. Komisija nustatė, kad įmonė „Altice“ tiesiogiai dalyvavo priimant sprendimą, ar sudaryti sutartį, kuri buvo tikslinės įmonės konkurencijos strategijos rinkoje, kurioje pati įmonė „Altice“ konkuravo per savo patronuojamąsias bendroves, dalis. Atsižvelgdama į šios sutarties vertę ir pobūdį, Komisija mano, kad įmonės „Altice“ dalyvavimas sprendžiant šį klausimą viršijo tai, ką pagrįstai būtų galima laikyti būtina sąlyga siekiant išsaugoti įmonės „PT Portugal“ vertę.

viii.   Sprendimų, kuriuos priimant nebuvo prašoma įmonės „Altice“ sutikimo, svarbos vertinimas

43.

Savo atsakyme į PP ir vykstant žodiniam bylos nagrinėjimui įmonė „Altice“ tvirtino, kad nuo susitarimo dėl sandorio pasirašymo iki sprendimo dėl patvirtinimo priėmimo su ja buvo konsultuojamasi tik dėl nedaugelio įmonės „PT Portugal“ priimtų sprendimų, o daugybė svarbių sprendimų, susijusių su įmonės „PT Portugal“ strategine ir prekybos politika, buvo priimti nesikonsultuojant su įmone „Altice“ arba jos net neinformuojant.

44.

Komisija mano, kad tam, kad įmonės „Altice“ elgesys būtų laikomas ankstyvu įgyvendinimu vykdant faktinę kontrolę, nebuvo būtina prašyti įmonės „Altice“ duoti sutikimą dėl visų arba daugumos klausimų, kuriuos įmonės „PT Portugal“ direktorių valdyba aptarė arba įmonės „PT Portugal“ vadovybė sprendė nuo susitarimo dėl sandorio pasirašymo iki sprendimo dėl patvirtinimo priėmimo. Iš įrodymų Komisijos byloje matyti, kad įmonės „Altice“ sutikimo buvo prašoma dėl daugelio kitų klausimų nuo susitarimo dėl sandorio pasirašymo iki sprendimo dėl patvirtinimo priėmimo (9).

ix.   Keitimasis neskelbtina komercine informacija

45.

Nuo susitarimo dėl sandorio pasirašymo iki koncentracijos užbaigimo ir per kelis mėnesius po išsamaus patikrinimo etapo įmonės „Altice“ vadovybė ir įmonės „PT Portugal“ atstovai tris kartus susitiko Lisabonoje. Komisija nustatė, kad šiuose susitikimuose įmonė „PT Portugal“ pateikė daug išsamios informacijos įmonei „Altice“ apie įmonės „PT Portugal“ veiklą. Įmonė „PT Portugal“ pasidalijo su įmone „Altice“ išsamia ir naujausia informacija apie savo mažmeninę ir didmeninę veiklą, įskaitant pagrindiniais finansiniais duomenimis apie pardavimo privatiems klientams (B2C) ir pardavimo kitoms įmonėms (B2B) segmentus. Be to, po šių susitikimų įmonė „Altice“ paprašė ir iš įmonės „PT Portugal“ gavo išsamios ir naujausios informacijos apie tikslinės įmonės pagrindinius veiklos rezultatų rodiklius ir būsimą kainodarą. Šiuose susitikimuose dalyvavo išplėstinė įmonės „Altice“ vadovybė ir jie vyko nesudarius jokių informacijos neatskleidimo susitarimų.

46.

Komisija mano, kad toks keitimasis informacija, kuris vyko ne išsamaus patikrinimo etape, taip pat įrodo, kad įmonė „Altice“ darė lemiamą įtaką tikslinės įmonės veiklos aspektams, kol Komisija dar nebuvo nusprendusi, kad sandoris yra suderinamas su vidaus rinka.

c.   Išvada dėl Susijungimų reglamento 7 straipsnio 1 dalies pažeidimo

47.

Komisija mano, kad įmonė „Altice“ turėjo galimybę daryti lemiamą įtaką ir faktiškai vykdė kontrolę iki sprendimo dėl patvirtinimo priėmimo, o tam tikrais atvejais iki pranešimo pateikimo, todėl Komisija daro išvadą, kad sandoris buvo įvykdytas iki dienos, kurią Komisija priėmė sprendimą dėl patvirtinimo, o tam tikrais atvejais iki pranešimo pateikimo, pažeidžiant Susijungimų reglamento 7 straipsnio 1 dalį.

V.   SUSIJUNGIMŲ REGLAMENTO 4 STRAIPSNIO 1 DALIES PAŽEIDIMAS

48.

Kaip jau minėta, Susijungimų reglamento 7 straipsnio 1 dalyje ir 4 straipsnio 1 dalyje įtvirtinti atskiri teisiniai principai.

49.

Dėl toliau išvardytų priežasčių Komisija mano, kad įmonė „Altice“ pažeidė Susijungimų reglamento 4 straipsnio 1 dalį.

50.

Pirma, Komisija daro išvadą, kad susitarimo dėl sandorio 6 straipsnio 1 dalies b punktu dėl teisės vetuoti tikslinės įmonės vyresniosios vadovybės paskyrimą (6 straipsnio 1 dalies b punkto xviii ir xx papunkčiai), tikslinės įmonės kainodaros politikos nustatymą (6 straipsnio 1 dalies b punkto xxvi papunktis) ir sutarčių sudarymą, keitimą ir nutraukimą (6 straipsnio 1 dalies b punkto ii, iii, ix, vii, ir xxvii papunkčiai) įmonei „Altice“ buvo suteikta galimybė daryti lemiamą įtaką tikslinei įmonei nuo susitarimo dėl sandorio pasirašymo 2014 m. gruodžio 9 d. Atsižvelgdama į tai, kad šie veiksmai buvo atlikti iki pranešimo Europos Komisijai apie sandorį 2015 m. vasario 25 d., Komisija daro išvadą, kad jais buvo pažeista Susijungimų reglamento 4 straipsnio 1 dalis.

51.

Antra, kaip nurodyta pirmiau, Komisija daro išvadą, kad veiksmai, kurių įmonė „Altice“ ėmėsi po susitarimo dėl sandorio pasirašymo, vertinami kartu, rodo, kad įmonė „Altice“ faktiškai kontroliavo įmonę „PT Portugal“. Kai kurie šių veiksmų buvo atlikti iki pranešimo Europos Komisijai apie sandorį 2015 m. vasario 25 d., t. y.:

1)

apmokėjimo po judriojo ryšio paslaugų suteikimo kampanija: žr. 35 punktą;

2)

užsakomųjų vaizdo paslaugų/elektroninio pardavimo sutartis: žr. 38 punktą ir

3)

keitimasis komercine strategine informacija 2015 m. vasario 3 d. įmonės „Altice“ vadovybės ir įmonės „PT Portugal“ vadovybės susitikimo metu, kaip nurodyta 46 punkte.

52.

Atitinkamai Komisija daro išvadą, kad įmonė „Altice“ nesilaikė pareigos pranešti pagal Susijungimų reglamento 4 straipsnio 1 dalį.

VI.   PROCEDŪRA

a.   Įmonės „Altice“ argumentai

53.

Atsakyme į PP įmonė „Altice“ pateikė pretenzijų dėl procedūros teigdama, kad buvo pažeisti pagrindiniai tinkamo proceso principai, visų pirma teisės į gynybą.

54.

Pirma, įmonės „Altice“ tvirtinimu, Komisija pažeidė įmonės „Altice“ teisę būti išklausytai ir gero administravimo pareigą, nes neatsižvelgė į įmonės „Oi“ susitarimo dėl sandorio aiškinimą, nes įmonė „Oi“ buvo vienintelė susitarimo dėl sandorio šalis, galinti nustatyti, kurie klausimai turėtų būti teikiami įmonei „Altice“, o įmonės „Altice“ vaidmuo buvo „visiškai pasyvus“.

55.

Antra, įmonės „Altice“ teigimu, kaltindama tariamu pažeidimu įmonę „Altice“, Komisija pažeidė pagrindinį asmeninės atsakomybės principą, pagal kurį fizinis arba juridinis asmuo gali būti baudžiamas tik už tuos veiksmus, kuriais yra kaltinamas asmeniškai. Įmonė „Altice“ oficialiai paprašė Komisijos kreiptis į įmonę „Oi“ dėl to, kaip ji aiškino susitarimą dėl sandorio, ir pradėti procedūrą prieš įmonę „Oi“.

56.

Atsakyme į faktų pranešimą įmonė „Altice“ kritikavo Komisijos prašymą pateikti informaciją (PPI), skirtą įmonei „Oi“ (10), ir tvirtino, kad įmonei „Oi“ skirtu PPI nebuvo pašalinti atsakyme į PP nurodyti procedūriniai pažeidimai. Visų pirma, įmonė „Altice“ tvirtino, kad įmonės „Oi“ atsakymas turėtų būti patikrintas ir pagrįstas patvirtinamaisiais dokumentais.

57.

Trečia, įmonės „Altice“ teigimu, Komisija pažeidė būtinumo ir proporcingumo principus, nes pateikdama keletą PPI užkrovė pernelyg didelę naštą įmonei „Altice“: i) terminai, per kuriuos reikėjo atsakyti į kai kuriuos PPI, buvo gerokai per trumpi ir neproporcingi tyrimo poreikiui ir ii) 2016 m. liepos 20 d. PPI Komisija prašė, kad įmonė „Altice“ pateiktų įvairių dokumentų, kurių dauguma jau buvo įtraukta į duomenis, kuriuos įmonė „Altice“ pateikė elektroniniu paštu atsakydama į ankstesnius PPI.

b.   Komisijos vertinimas

58.

Tai, kaip įmonė „Oi“ aiškino susitarimą dėl sandorio, ir priežastys, dėl kurių įmonė „Oi“ nusprendė siekti įmonės „Altice“ sutikimo, neturi jokios įtakos Susijungimų reglamento 4 straipsnio 1 dalies ir 7 straipsnio 1 dalies pažeidimų, kurie yra grindžiami faktiniu įmonės „Altice“ elgesiu, buvimui. Pažeidimo buvimą galima pagrįstai nustatyti nežinant, kaip įmonė „Oi“ aiškino susitarimą dėl sandorio, ir priežasčių, dėl kurių įmonė „Oi“ nusprendė siekti gauti įmonės „Altice“ sutikimą tam tikrais klausimais.

59.

Iš tikrųjų įmonė „Altice“ aktyviai prisidėjo rengiant ir įgyvendinant susitarimą dėl sandorio ir jai buvo žinomi klausimai, dėl kurių buvo prašoma jos sutikimo. Įmonė „Altice“ derėjosi ir veikė kaip šalis, pasirašiusi susitarimą dėl sandorio, kuris suteikė įmonei „Altice“ juridinę teisę neduoti įmonėms „Oi“ ir „PT Portugal“ sutikimo vykdyti tam tikrus sprendimus. Praktikoje įmonė „Altice“ reagavo į įmonių „Oi“ ir „PT Portugal“ prašymus, be kita ko, i) priimdama neskelbtiną komercinę informaciją (o ne atsiribodama nuo jos), ii) prašydama pateikti daugiau informacijos, kai būtina, iii) teikdama nurodymus įmonėms „Oi“ ir (arba) „PT Portugal“, kaip jos turėtų elgtis, ir iv) stebėdama, kaip įgyvendinami sprendimai, apie kuriuos buvo pranešta įmonei „Altice“. Iš įmonės „Altice“ elgesio taip pat matyti, kad jai buvo pakankamai žinomi klausimai, dėl kurių buvo prašoma jos sutikimo.

60.

Bet kuriuo atveju, atsižvelgdama į įmonės „Altice“ tvirtinimus atsakyme į PP ir siekdama išsamumo, Komisija siekė sužinoti įmonės „Oi“ nuomonę apie susitarimą dėl sandorio ir jo įgyvendinimą (11). Todėl įmonės „Altice“ teisės į gynybą buvo užtikrintos.

61.

Be to, remiantis sprendimo projekte pateiktais patvirtinamaisiais dokumentais (kuriuos pagrindžia įmonės „Oi“ pateikti patvirtinimai), įrodymai yra pakankamai tikslūs ir nuoseklūs, kad būtų tinkamai teisiškai įrodytas įmonės „Altice“ padarytas pažeidimas. Todėl Komisija nemano, jog turėjo reikalauti, kad įmonė „Oi“ savo atsakymą pagrįstų patvirtinamaisiais dokumentais (12).

62.

Galiausiai Komisija neskiria baudų įmonei „Altice“ už veiksmus, už kuriuos atsakinga įmonė „Oi“. Šiame sprendime pažeidimas grindžiamas teisėmis, kurios buvo suteiktos įmonei „Altice“ susitarimu dėl sandorio, ir (arba) įmonės „Altice“ faktiniu elgesiu nuo susitarimo dėl sandorio pasirašymo ir sprendimo dėl patvirtinimo priėmimo ir įmonė „Altice“ aktyviai prisidėjo rengiant ir įgyvendinant susitarimą dėl sandorio. Dėl įmonės „Altice“ reikalavimo, kad Komisija pradėtų procedūrą prieš įmonę „Oi“, Komisija primena, kad, net jeigu įmonė „Oi“ būtų padariusi pažeidimą, Komisija neprivalo pradėti procedūros dėl pažeidimo prieš įmonę „Oi“.

63.

Komisija suteikė įmonei „Altice“ pakankamai laiko pateikti atsakymus į PPI atsižvelgiant į šių PPI apimtį. Be to, įmonė „Altice“ nesikreipė dėl galimybės pratęsti tam tikrų PPI terminų ir ES teismuose neginčijo prašymų pateikti informaciją, pateiktų pagal Susijungimų reglamento 11 straipsnio 3 dalį priimtu sprendimu. 2016 m. liepos 20 d. PPI Komisija prašė, kad įmonė „Altice“ pateiktų paaiškinimus apie kai kurių įmonės „Altice“ pateiktų dokumentų turinį (13), tačiau Komisija neprašė, kad įmonė „Altice“ pateiktų tuos pačius dokumentus, kuriuos įmonė jau pateikė atsakydama į ankstesnius PPI.

VII.   BAUDOS

a.   Pažeidimo pobūdis

64.

Atsižvelgdama į ES teismų praktiką (14), Komisija mano, kad kiekvienas Susijungimų reglamento 4 straipsnio 1 dalies ir 7 straipsnio 1 dalies pažeidimas yra sunkaus pobūdžio pažeidimas.

65.

Pirma, 2014 m. gruodžio 9 d. įmonė „Altice“ įgyvendino Sąjungos mastu veikiančią koncentraciją pažeisdama Susijungimų reglamento 4 straipsnio 1 dalį ir 7 straipsnio 1 dalį. Antra, Susijungimų reglamento 4 straipsnio 1 dalies ir 7 straipsnio 1 dalies pažeidimų buvimui neturi įtakos teigiama Komisijos atliktos susijungimo peržiūros procedūros baigtis. Trečia, teisės aktų leidėjas nusprendė, kad Susijungimų reglamento 4 straipsnio 1 dalies ir 7 straipsnio 1 dalies pažeidimai gali būti tokie pat sunkūs, kaip SESV 101 ir 102 straipsnių pažeidimai, nustatydamas tokias pačias didžiausias baudų ribas kiekviename iš taikomų reglamentų (Susijungimų reglamente ir Reglamente Nr. 1/2003).

b.   Pažeidimo sunkumas

66.

Komisija daro išvadą, kad įmonė „Altice“ bent jau dėl neatsargumo pažeidė Susijungimų reglamento 4 straipsnio 1 dalį ir 7 straipsnio 1 dalį. Pirma, įmonė „Altice“ yra didelė Europos bendrovė, turinti daug ankstesnės patirties sudarant susijungimo sandorius, ir iki šio sandorio dalyvavo koncentracijos kontrolės procedūroje nacionaliniu lygmeniu. Antra, įmonė „Altice“ atidžiai derėjosi su įmone „Oi“ dėl susitarimo dėl sandorio ir, pačios įmonės „Altice“ teigimu, į susitarimą dėl sandorio įtraukė ginčijamas nuostatas būtent tam, kad apsaugotų savo finansinius interesus. Trečia, panašių precedentų buvimas neturi jokios įtakos pažeidimo sunkumui. Ketvirta, Komisija mano, kad įmonė „Altice“ žinojo arba turėjo žinoti, kad jos pažeidimai bus laikomi reikalavimo pranešti ir (arba) neveikimo pareigos pažeidimu.

67.

Komisija mano, kad pati aplinkybė, jog sandoris kėlė didelių abejonių dėl jo suderinamumo su vidaus rinka, yra veiksnys, kuris didina pažeidimo sunkumą (15). Įmonei „Altice“ buvo leista įsigyti įmonę „PT Portugal“ po to, kai ji pasiūlė įvairiausių taisomųjų priemonių, skirtų didelėms sandorio keliamoms abejonėms išsklaidyti. Tokiais atvejais yra svarbu užtikrinti teisinį tikrumą ir didelį atgrasomąjį poveikį neatsižvelgiant į ex post vertinimo esmę.

c.   Pažeidimo trukmė

68.

4 straipsnio 1 dalies pažeidimas yra momentinis pažeidimas, nes jis padaromas nepranešus apie koncentraciją. Todėl pažeidimas padarytas 2014 m. gruodžio 9 d.

69.

Susijungimų reglamento 7 straipsnio 1 dalies pažeidimas yra tęstinis pažeidimas, kuris tęsiasi tol, kol Komisija patvirtina sandorį. Todėl pažeidimas tęsėsi nuo susitarimo dėl sandorio pasirašymo 2014 m. gruodžio 9 d. iki koncentracijos patvirtinimo 2015 m. balandžio 20 d. (tai yra 4 mėnesius ir 11 dienų).

d.   Lengvinančios ir sunkinančios aplinkybės

70.

Komisija nemano, kad šioje byloje yra atsakomybę sunkinančių ar lengvinančių aplinkybių.

VIII.   BAUDŲ DYDIS

71.

Skirdama baudas Komisija atsižvelgia į poreikį užtikrinti, kad baudos turėtų pakankamą atgrasomąjį poveikį. Tokio dydžio įmonei, kokia yra „Altice“, bauda turi būti didelė, kad turėtų atgrasomąjį poveikį. Tai dar svarbiau, jeigu sandorio, įvykdyto prieš jį patvirtinant, suderinamumas su vidaus rinka sukėlė didelių abejonių.

72.

Todėl Komisija, siekdama skirti baudą už pažeidimą ir užtikrinti, kad jis nepasikartotų, taip pat atsižvelgdama į konkrečias nagrinėjamos bylos aplinkybes, visų pirma į 6 skirsnyje aptariamų pažeidimų pobūdį, sunkumą ir trukmę, mano, kad tinkamos baudos pagal Susijungimų reglamento 14 straipsnio 2 dalį yra 62 250 000 EUR už Susijungimų reglamento 4 straipsnio 1 dalies pažeidimą ir 62 250 000 EUR už Susijungimų reglamento 7 straipsnio 1 dalies pažeidimą.

(1)  Liuksemburge įsteigta įmonė „Altice S.A.“ buvo pranešančioji šalis byloje M.7499 – Altice / PT Portugal. 2015 m. rugpjūčio 6 d. įmonė „Altice S.A.“, buvusi „Altice“ grupės kontroliuojančioji bendrovė, iš esmės visą turtą ir įsipareigojimus perdavė jai visiškai priklausančiai patronuojamajai bendrovei „Altice Luxembourg S.A.“2015 m. rugpjūčio 9 d. įmonė „Altice S.A.“ susijungė su įmone „Altice N.V.“, nauja „Altice“ grupės kontroliuojančiąja bendrove. Po susijungimo įmonė „Altice S.A.“ nutraukė veiklą.

(2)  „Altice Portugal S.A.“ buvo įmonei „Altice S.A.“ visiškai priklausanti patronuojamoji bendrovė. Susitarime dėl sandorio įmonė „Altice Portugal S.A.“ buvo įvardyta kaip pirkėja, o įmonė „Altice S.A.“ – kaip sandorio laiduotoja.

(3)  Sandoris buvo Sąjungos masto, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 1 straipsnio 2 dalyje.

(4)  2015 m. vasario 26 d. straipsnis leidinyje Diário Económico: http://economico.sapo.pt/noticias/altice-ja-esta-na-pt-portugal-para-assumir-controlo-da-empresa_212789.html. ID[153]

(5)  Sprendimo Marine Harvest 58 punktas.

(6)  Paprastai nepriklausoma darbo grupe vadinama ribota grupė, sudaryta iš įmonės darbuotojų, nedalyvaujančių vykdant kasdienę įmonės komercinę veiklą, kuriems kita sandorio šalis teikia konfidencialią informaciją ir kuriems privaloma laikytis griežtų konfidencialumo įsipareigojimų tokios informacijos atžvilgiu.

(7)  Komisijos pranešimas dėl būtinų ir su įmonių koncentracija tiesiogiai susijusių apribojimų (OL C 56, 2005 3 5, p. 24).

(8)  Įmonės „Altice“ teigimu, maždaug 2014 m. pabaigoje arba 2015 m. pradžioje televizijos kanalas „Porto Canal“ kreipėsi į įmonę „PT Portugal“ dėl platinimo sutarties persvarstymo.

(9)  Be to, Komisija nustatė, kad įmonė „Oi“ oficialiais pranešimais/laiškais prašė įmonės „Altice“ sutikimo dėl septynių įmonės „PT Portugal“ priimtų sprendimų, dėl kurių įmonė „Altice“ tvirtino, kad su ja nebuvo konsultuojamasi ar ji net nebuvo informuota.

(10)  2017 m. spalio 6 d. Komisija pateikė įmonei „Oi“ skirtą PPI. Įmonė „Oi“ atsakymą pateikė 2017 m. spalio 20 d. Komisija faktų pranešime pasidalijo įmonės „Oi“ atsakymu su įmone „Altice“.

(11)  Žr. šio pranešimo 56 punktą.

(12)  Be to, Komisija, nors ir ėmėsi tiriamųjų veiksmų, nenustatė, o įmonė „Altice“ nenurodė, kad yra kokių nors išteisinamųjų įrodymų, dėl kurių kiltų abejonių dėl Komisijos išvadų.

(13)  Jeigu įmonė „Altice“ manė, kad atitinkamas atsakymas yra jau pateiktame dokumente, įmonė „Altice“ galėjo tiesiog nurodyti tokį jau pateiktą dokumentą, nes Komisija leido įmonei „Altice“ nurodyti Komisijos jau turimus dokumentus, jei ji to pageidauja. Todėl įmonė „Altice“ neprivalėjo pateikti dokumentų, kuriuos jau buvo pateikusi.

(14)  Sprendimo Marine Harvest prieš Europos Komisiją, T-704/14, ECLI:ES:T:2017:753, 480 punktas; Sprendimo Electrabel prieš Europos Komisiją, T-332/09, ECLI:ES:T:2012:672, 235 punktas.

(15)  Sprendimo Marine Harvest prieš Europos Komisiją, T-704/14, ECLI:ES:T:2017:753, 490 ir paskesni punktai.


Audito Rūmai

7.9.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 315/20


Specialioji ataskaita Nr. 21/2018

„ERPF ir ESF projektų 2014–2020 m. laikotarpiu atranka ir stebėjimas daugeliu bruožų vis dar labiausiai orientuoti į išdirbius“

(2018/C 315/09)

Europos Audito Rūmai šiuo raštu jus informuoja, kad neseniai buvo paskelbta Specialioji ataskaita Nr. 21/2018 „ERPF ir ESF projektų 2014–2020 m. laikotarpiu atranka ir stebėjimas daugeliu bruožų vis dar labiausiai orientuoti į išdirbius“.

Ši ataskaita pateikta susipažinti arba parsisiųsti Europos Audito Rūmų interneto svetainėje http://eca.europa.eu.


V Nuomonės

ADMINISTRACINĖS PROCEDŪROS

Europos Komisija

7.9.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 315/21


Kvietimas teikti paraiškas ir siūlyti su tuo susijusią veiklą pagal EMTT 2019 m. darbo programą bendrosios mokslinių tyrimų ir inovacijų programos „Horizontas 2020“ (2014–2020 m.) rėmuose

(2018/C 315/10)

Kviečiame teikti paraiškas ir siūlyti veiklą pagal EMTT 2019 m. darbo programą bendrosios mokslinių tyrimų ir inovacijų programos „Horizontas 2020“ (2014–2020 m.) rėmuose.

Komisija 2018 m. rugsėjo 6 d. Sprendimu C(2018) 5200 patvirtino EMTT 2019 m. darbo programą (http://ec.europa.eu/research/participants/data/ref/h2020/wp/2018-2020/erc/h2020-wp19-erc_en.pdf).

Kviečiame teikti paraiškas pagal šį kvietimą. EMTT 2019 m. darbo programa, paraiškų teikimo terminai ir biudžetai nurodyti dalyvių portalo svetainėje kartu su informacija apie kvietimo ir paraiškų teikimo sąlygas ir nurodymais paraiškėjams:

http://ec.europa.eu/research/participants/portal/desktop/en/home.html.


PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU BENDROS PREKYBOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

Europos Komisija

7.9.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 315/22


Pranešimas apie tam tikrų antisubsidijų priemonių galiojimo pabaigą

(2018/C 315/11)

Paskelbus pranešimą apie artėjančią priemonių galiojimo pabaigą (1), po kurio nepateiktas joks tinkamai pagrįstas peržiūros prašymas, Komisija praneša, kad baigsis toliau nurodytos antisubsidijų priemonės galiojimas.

Šis pranešimas skelbiamas pagal 2016 m. birželio 8 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/1037 dėl apsaugos nuo subsidijuoto importo iš Europos Sąjungos narėmis nesančių valstybių 18 straipsnio 4 dalį (2).

Produktas

Kilmės arba eksporto šalis (-ys)

Priemonės

Nuoroda

Galiojimo pabaigos diena (3)

Nerūdijančio plieno vielos

Indija

Antisubsidijų muitas

2013 m. rugsėjo 2 d. Tarybos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 861/2013, kuriuo tam tikroms importuojamoms Indijos kilmės nerūdijančio plieno vieloms nustatomas galutinis kompensacinis muitas ir galutinai surenkamas laikinasis muitas (OL L 240, 2013 9 7, p. 1).

2018 9 8


(1)  OL C 14, 2018 1 16, p. 10.

(2)  OL L 176, 2016 6 30, p. 55.

(3)  Priemonė nustos galioti šioje skiltyje nurodytos dienos vidurnaktį.


PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

Europos Komisija

7.9.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 315/23


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla M.9052 – Kirin / Mitsui / Thorne)

Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka

(Tekstas svarbus EEE)

(2018/C 315/12)

1.   

2018 m. rugpjūčio 31 d. Komisija gavo pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį pateiktą pranešimą apie siūlomą koncentraciją.

Šis pranešimas susijęs su šiomis įmonėmis:

„Kirin Holdings Company, Limited“ (toliau – „Kirin“, Japonija),

„Mitsui & Co., Ltd.“ (toliau – „Mitsui“, Japonija),

„Thorne Holding Corporation“ (toliau – „Thorne“, Jungtinės Valstijos), kontroliuojama įmonės „west View Capital Partners and Tudor Venture Partners“.

Įmonės „Kirin“ ir „Mitsui“ įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, bendrą visos įmonės „Thorne“ kontrolę. Koncentracija vykdoma perkant akcijas.

2.   

Įmonių verslo veikla:

—   „Kirin“: vykdo veiklą farmacijos, biotechnologijų ir integruotųjų gėrimų verslo srityse,

—   „Mitsui“: prekybos bendrovė, užsiimanti pasauliniu žaliavų ir kitokiu verslu, įskaitant prekių pardavimą, platinimą, pirkimą, rinkodarą ir tiekimą tokiose verslo srityse kaip geležies ir plieno, anglies ir spalvotųjų metalų, mašinų, elektronikos, cheminių medžiagų ir energijos žaliavų,

—   „Thorne“: kuria, gamina ir daugiausia Jungtinių Valstijų sveikatos priežiūros specialistams parduoda aukščiausios klasės maisto papildus. „Thorne“ taip pat parduoda gyvūnų maisto papildus ir savidiagnostikos testus, skirtus įvairioms sveikatos problemoms nustatyti namuose.

3.   

Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą.

Pagal Komisijos pranešimą dėl supaprastintos tam tikrų koncentracijų nagrinėjimo pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 procedūros (2) reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti pranešime nurodyta tvarka.

4.   

Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.

Pastabos Komisijai turi būti pateiktos per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Visoje korespondencijoje turėtų būti pateikiama ši nuoroda:

M.9052 – Kirin / Mitsui / Thorne

Pastabas Komisijai galima siųsti e. paštu, faksu arba paštu. Kontaktiniai duomenys:

E. paštas COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Faksas +32 22964301

Pašto adresas

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas).

(2)  OL C 366, 2013 12 14, p. 5.


7.9.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 315/25


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla M.8952 – STEAG / Siemens / JV STEAG GuD)

(Tekstas svarbus EEE)

(2018/C 315/13)

1.   

2018 m. rugpjūčio 30 d. Komisija gavo pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį pateiktą pranešimą apie siūlomą koncentraciją.

Šis pranešimas susijęs su šiomis įmonėmis:

„Siemens Project Ventures GmbH“ (toliau – „Siemens“, Vokietija), „Siemens Group“ (Vokietija) dalis,

„STEAG Beteiligugnsgesellschaft mbH“ (toliau – STEAG, Vokietija),

bendrąja įmone „STEAG GuD Herne“ (toliau – BĮ, Vokietija).

Įmonės „Siemens“ ir STEAG įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte ir 4 dalyje, bendrą BĮ kontrolę. Koncentracija vykdoma perkant akcijas: įmonė „Siemens“ iš įmonės STEAG – dabartinės vienintelės BĮ savininkės – įgyja 50 % BĮ akcijų ir balsavimo teisių.

2.   

Įmonių verslo veikla:

STEAG yra tarptautinė energijos tiekėja, užsiimanti elektros energijos gamybos bei tiekimo ir centralizuoto šilumos tiekimo veikla; be to, ji rengia elektrinių projektus, jas stato bei eksploatuoja ir teikia susijusias technines paslaugas,

„Siemens“ yra pasaulinė technologijų grupė, kuri daugiausia dėmesio skiria elektrifikacijai, automatizavimui ir skaitmeninimui, visų pirma elektros energijos gamybos ir perdavimo, medicinos, infrastruktūros ir pramonės srityse,

BĮ statys ir eksploatuos dujų ir garo turbinų jėgainę Hernėje (Vokietija) ir prekiaus pagaminta elektros energija bei šiluma.

3.   

Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą.

4.   

Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.

Pastabos Komisijai turi būti pateiktos per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Visoje korespondencijoje turėtų būti pateikiama ši nuoroda:

M.8952 – STEAG/Siemens/JV STEAG GuD

Pastabas Komisijai galima siųsti e. paštu, faksu arba paštu. Kontaktiniai duomenys:

E. paštas COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Faksas +32 22964301

Pašto adresas

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas).