ISSN 1977-0960

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

C 311

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Informacija ir pranešimai

61 metai
2018m. rugsėjo 3d.


Turinys

Puslapis

 

IV   Pranešimai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

 

Europos Sąjungos Teisingumo Teismas

2018/C 311/01

Paskutiniai Europos Sąjungos Teisingumo Teismo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje skelbiami leidiniai

1


 

V   Nuomonės

 

TEISINĖS PROCEDŪROS

 

Teisingumo Teismas

2018/C 311/02

Byla C-162/18 P: 2018 m. vasario 28 d.Wenger SA pateiktas apeliacinis skundas dėl 2018 m. sausio 23 d. Bendrojo Teismo (pirmoji kolegija) priimto sprendimo byloje T-869/16, Wenger / EUIPO

2

2018/C 311/03

Byla C-276/18: 2018 m. balandžio 24 d.Fővárosi Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság (Vengrija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje KrakVet Marek Batko sp. K. / Nemzeti Adó- és Vámhivatal Fellebbviteli Igazgatósága

2

2018/C 311/04

Byla C-328/18: 2018 m. gegužės 16 d.Fővárosi Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság (Vengrija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Tesco-Global Áruházak Zrt. kontra Nemzeti Adó- és Vámhivatal Fellebbviteli Igazgatósága

4

2018/C 311/05

Byla C-361/18: 2018 m. birželio 5 d.Szekszárdi Járásbíróság (Vengrija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Ágnes Weil / Géza Gulácsi

5

2018/C 311/06

Byla C-362/18: 2018 m. birželio 5 d.Székesfehérvári Törvényszék (Vengrija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Hochtief AG / Fővárosi Törvényszék

6

2018/C 311/07

Byla C-404/18: 2018 m. birželio 19 d.Arbeidsrechtbank Antwerpen (Belgija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Jamina Hakelbracht, Tine Vandenbon, Instituut voor de Gelijkheid van Vrouwen en Mannen / WTG Retail BVBA

8

2018/C 311/08

Byla C-406/18: 2018 m. birželio 20 d.Fővárosi Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság (Vengrija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje PG / Bevándorlási és Menekültügyi Hivatal

8

2018/C 311/09

Byla C-414/18: 2018 m. birželio 22 d.Tribunale Amministrativo Regionale per il Lazio (Italija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Iccrea Banca SpA Istituto Centrale del Credito Cooperativo / Banca d’Italia

9

2018/C 311/10

Byla C-422/18: 2018 m. birželio 28 d.Tribunale di Milano (Italija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje FR / Ministero dell’interno – Commissione Territoriale per il riconoscimento della Protezione Internazionale presso la Prefettura U.T.G. di Milano

10

2018/C 311/11

Byla C-424/18: 2018 m. birželio 27 d.Tribunale Amministrativo Regionale per il Veneto (Italija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Italy Emergenza Cooperativa Sociale, Associazione Volontaria di Pubblica Assistenza Croce Verde / Ulss 5 Polesana Rovigo, Regione del Veneto

10

 

Bendrasis Teismas

2018/C 311/12

Byla T-356/15: 2018 m. liepos 12 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Austrija / Komisija (Valstybės pagalba — Pagalba, kurią Jungtinė Karalystė planuoja suteikti Hinklio kyšulio C branduolinei elektrinei — Susitarimas dėl skirtumų, valstybės sekretoriaus susitarimas ir kredito garantija — Sprendimas, kuriuo pagalba pripažįstama suderinama su vidaus rinka — SESV 107 straipsnio 3 dalies c punktas — Viešojo intereso tikslas — Branduolinės energijos skatinimas — Valstybės intervencijos poreikis — Pranešimas dėl garantijų — Pagalbos elemento nustatymas — Proporcingumas — Parama investicijoms — Veiklos pagalba — Teisė pateikti pastabas — Viešųjų pirkimų procedūra — Pareiga motyvuoti)

12

2018/C 311/13

Byla T-774/16: 2018 m. liepos 12 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Consejo Regulador del Cava / EUIPO – Cave de Tain-L’Hermitage, union des propriétaires (CAVE DE TAIN) (Europos Sąjungos prekių ženklas — Registracijos pripažinimo negaliojančia procedūra — Vaizdinis Europos Sąjungos prekių ženklas CAVE DE TAIN — Ankstesnė kilmės vietos nuoroda cava — Saugomos kilmės vietos nuorodos mėgdžiojimo sąvoka — Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 103 straipsnio 2 dalies b punktas)

13

2018/C 311/14

Byla T-377/18: 2018 m. birželio 20 d. pareikštas ieškinys byloje Intercept Pharma and Intercept Pharmaceuticals / EMA

13

2018/C 311/15

Byla T-406/18: 2018 m. liepos 3 d. pareikštas ieškinys byloje de Volksbank / BPV

14

2018/C 311/16

Byla T-442/18: 2018 m. liepos 18 d. pareikštas ieškinys byloje Aeris Invest / ECB

15

2018/C 311/17

Byla T-443/18: 2018 m. liepos 16 d. pareikštas ieškinys byloje Peek & Cloppenburg / EUIPO – Peek & Cloppenburg (Vogue Peek & Cloppenburg)

17

2018/C 311/18

Byla T-444/18: 2018 m. liepos 16 d. pareikštas ieškinys byloje Peek & Cloppenburg / EUIPO – Peek & Cloppenburg (Peek & Cloppenburg)

17

2018/C 311/19

Byla T-445/18: 2018 m. liepos 16 d. pareikštas ieškinys byloje Peek & Cloppenburg / EUIPO – Peek & Cloppenburg (Peek & Cloppenburg)

18

2018/C 311/20

Byla T-446/18: 2018 m. liepos 16 d. pareikštas ieškinys byloje Peek & Cloppenburg / EUIPO – Peek & Cloppenburg (Peek & Cloppenburg)

19

2018/C 311/21

Byla T-449/18: 2018 m. liepos 19 d. pareikštas ieškinys byloje Ortlieb Sportartikel / EUIPO (Aštuonkampis)

20

2018/C 311/22

Byla T-564/17: 2018 m. liepos 3 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje So / Taryba ir Komisija

20

2018/C 311/23

Byla T-568/17: 2018 m. liepos 3 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Korea National Insurance Corporation / Taryba ir Komisija

21


LT

 


IV Pranešimai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

Europos Sąjungos Teisingumo Teismas

3.9.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 311/1


Paskutiniai Europos Sąjungos Teisingumo Teismo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje skelbiami leidiniai

(2018/C 311/01)

Paskutinis leidinys

OL C 301, 2018 8 27

Skelbti leidiniai

OL C 294, 2018 8 20

OL C 285, 2018 8 13

OL C 276, 2018 8 6

OL C 268, 2018 7 30

OL C 259, 2018 7 23

OL C 249, 2018 7 16

Šiuos tekstus galite rasti

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Nuomonės

TEISINĖS PROCEDŪROS

Teisingumo Teismas

3.9.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 311/2


2018 m. vasario 28 d.Wenger SA pateiktas apeliacinis skundas dėl 2018 m. sausio 23 d. Bendrojo Teismo (pirmoji kolegija) priimto sprendimo byloje T-869/16, Wenger / EUIPO

(Byla C-162/18 P)

(2018/C 311/02)

Proceso kalba: anglų

Šalys

Apeliantė: Wenger SA, atstovaujama Rechtsanwältin A. Sulovsky

Kitos proceso šalys: Europos Sąjungos intelektinės nuosavybės tarnyba (EUIPO), Swissgear Sàrl

2018 m. liepos 5 d. nutartimi Teisingumo Teismas (septintoji kolegija) nusprendė, kad nebereikia priimti sprendimo dėl šio apeliacinio skundo.


3.9.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 311/2


2018 m. balandžio 24 d.Fővárosi Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság (Vengrija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje KrakVet Marek Batko sp. K. / Nemzeti Adó- és Vámhivatal Fellebbviteli Igazgatósága

(Byla C-276/18)

(2018/C 311/03)

Proceso kalba: vengrų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Fővárosi Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság

Šalys pagrindinėje byloje

Pareiškėja: KrakVet Marek Batko sp. k.

Atsakovas:Nemzeti Adó- és Vámhivatal Fellebbviteli Igazgatósága

Prejudiciniai klausimai

1.

Ar 2006 m. lapkričio 28 d. Tarybos direktyvos 2006/112/EB dėl pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos (toliau – PVM direktyva) (1) tikslus, konkrečiai jos 17 ir 62 konstatuojamosiose dalyse numatytus jurisdikcijos kolizijų tarp valstybių narių prevencijos ir dvigubo apmokestinimo vengimo reikalavimus, ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 904/2010 (2), konkrečiai 5, 7 ir 8 konstatuojamąsias dalis bei 28–30 straipsnius, reikia aiškinti taip, kad jie draudžia tokią valstybės narės mokesčių administratoriaus praktiką, pagal kurią sandoriui nustatant mokestinę kvalifikaciją, kuri skiriasi tiek nuo kitos valstybės narės mokesčių administratoriaus dėl tokio paties sandorio ir dėl tų pačių faktinių aplinkybių pateikto teisinio išaiškinimo, tiek nuo šio administratoriaus pateikto atsakymo į įpareigojantį paklausimą remiantis šiuo išaiškinimu, ir taip pat nuo abu išaiškinimus patvirtinančios išvados, prie kurios minėtas administratorius priėjo įvykdęs mokestinį patikrinimą, apmokestinamasis asmuo apmokestinamas dvigubai?

2.

Jeigu iš atsakymo į pirmąjį klausimą galima daryti išvadą, kad tokia praktika neprieštarauja Sąjungos teisei, ar valstybės narės mokesčių administratorius, remdamasis 2006 m. lapkričio 28 d. Tarybos direktyva 2006/112/EB dėl pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos ir Sąjungos teise, ir neatsižvelgdamas į tai, kad kitos valstybės narės mokesčių administratorius kelis kartus, pirmiausia, apmokestinamojo asmens prašymu ir, paskui, po savo paties įvykdyto patikrinimo priimtuose sprendimuose patvirtino šio apmokestinamojo asmens veiksmų atitiktį teisei, gali vienašališkai nustatyti mokestinę prievolę?

Arba, ar abiejų valstybių narių mokesčių administratoriai, siekdami laikytis mokesčių neutralumo principo ir išvengti dvigubo apmokestinimo, turi bendradarbiauti ir sudaryti susitarimą, kad apmokestinamasis asmuo privalėtų mokėti [PVM] tik vienoje iš šių šalių?

3.

Jeigu iš atsakymo į antrąjį klausimą būtų galima daryti išvadą, kad valstybės narės mokesčių administratorius gali vienašališkai pakeisti mokestinę kvalifikaciją, ar [PVM direktyvos] nuostatas reikia aiškinti taip, kad kitos valstybės narės mokesčių administratorius privalo apmokestinamajam asmeniui, kuris buvo įpareigotas sumokėti PVM, grąžinti šio administratoriaus atsakyme į privalomąjį paklausimą nustatytą mokestį, sumokėtą už per patikrinimą apibrėžtą laikotarpį, nes tokiu būdu būtų užtikrinta tiek dvigubo apmokestinimo prevencija, tiek mokesčių neutralumo principo laikymasis?

4.

Kaip reikia aiškinti suderintos PVM direktyvos 33 straipsnio 1 dalyje nurodytą pirmą frazę, pagal kurią prekes „siuntė ar gabeno tiekėjas arba kurios buvo siunčiamos ar gabenamos jo vardu“? Ar ši frazė apima tą atvejį, kai apmokestinamas asmuo interneto prekyvietėje sudaro pirkėjui galimybę sudaryti sutartį su logistikos įmone, su kuria minėtas pardavėjas bendradarbiauja vykdydamas kitus nei pardavimo sandorius, net jeigu pirkėjas taip pat gali laisvai pasirinkti kitą, ne jam siūlomą, vežėją, o vežimo sutartį, pardavėjui nesikišant, sudaro pirkėjas ir vežėjas?

Ar aiškinant yra svarbu tai, kad, atsižvelgiant pirmiausia į teisinio saugumo principą, iki 2021 m. valstybės narės teisės aktus, kuriais perkeliama minėta [PVM direktyvos] nuostata, turi iš dalies pakeisti taip, kad minėtos direktyvos 33 straipsnio 1 dalis taip pat būtų taikoma netiesioginio bendradarbiavimo pasirenkant vežėją atveju?

5.

Ar Sąjungos direktyvą, konkrečiai [PVM direktyvą], reikia aiškinti taip, kad toliau nurodomos faktinės aplinkybės, vertinant jas kartu ar atskirai, yra svarbios nagrinėjant, ar apmokestinamasis asmuo, siekdamas išvengti [PVM direktyvos] 33 straipsnio taikymo ir taip piktnaudžiauti teise, sukūrė teisinius santykius tarp savarankiškų įmonių, teikiančių prekių tiekimo, siuntimo ir vežimo paslaugas, kad pasinaudotų tuo, jog kitoje valstybėje narėje mokėtina bendra PVM suma yra mažesnė:

5.1)

logistikos įmonė, kuri įvykdė vežimą, yra įsipareigojusi apmokestinamajam asmeniui ir, be vežimo paslaugos, jam teikia kitas savarankiškas paslaugas,

5.2)

tuo pat metu klientas gali bet kuriuo momentu atsisakyti jam apmokestinamojo asmens siūlomo pasirinkimo, t. y. pateikti vežimo užsakymą logistikos įmonei, su kuria jis turi sutartinius santykius, ir patikėti vežimą kitam vežėjui arba asmeniškai atsiimti produktus?


(1)  OL L 347, 2006, p. 1.

(2)  2010 m. spalio 7 d. Tarybos reglamentas (ES) Nr. 904/2010 dėl administracinio bendradarbiavimo ir kovos su sukčiavimu pridėtinės vertės mokesčio srityje (OL L 268, 2010, p. 1).


3.9.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 311/4


2018 m. gegužės 16 d.Fővárosi Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság (Vengrija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Tesco-Global Áruházak Zrt. kontra Nemzeti Adó- és Vámhivatal Fellebbviteli Igazgatósága

(Byla C-328/18)

(2018/C 311/04)

Proceso kalba: vengrų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Fővárosi Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság

Šalys pagrindinėje byloje

Pareiškėja: Tesco-Global Áruházak Zrt.

Atsakovas: Nemzeti Adó- és Vámhivatal Fellebbviteli Igazgatósága

Prejudiciniai klausimai

1.

Ar tai, kad apmokestinamasis asmuo, užsiimantis mažmenine prekyba parduotuvėje, kurio akcininkai yra užsienio subjektai ir kuris eksploatuoja keletą parduotuvių vienos komercinės bendrovės forma, yra apmokestinamas didžiausio tarifo progresiniu specialiu mokesčiu, nors apmokestinamieji asmenys, kurių akcininkai yra nacionaliniai subjektai ir kurie veikia naudodamiesi to paties ženklo franšize (kai kiekviena parduotuvė paprastai yra atskira komercinė bendrovė), yra atleisti nuo šio mokesčio arba apmokestinami nedideliu tarifu, kuris įtvirtintas po atleistos nuo mokesčio apyvartos progresinio tarifo mokesčio segmento, todėl bendrovių, kurių akcininkai yra užsienyje, mokamas mokestis ir su jomis susijusios pajamos iš mokesčių iš tiesų yra gerokai didesni, palyginti su apmokestinamaisiais asmenimis, kurių akcininkai yra nacionaliniai subjektai, yra suderinama su SESV nuostatomis dėl nediskriminavimo principo (SESV 18 ir 26 straipsniai), įsisteigimo laisvės (SESV 49 straipsnis), vienodo požiūrio principo (SESV 54 straipsnis), lygybės principo, kiek tai susiję su bendrovių kapitalo dalių įsigijimu, kaip tai suprantama pagal SESV 54 straipsnį (SESV 55 straipsnis), laisvo paslaugų teikimo (SESV 56 straipsnis), laisvo kapitalo judėjimo (SESV 63 ir 65 straipsnis) ir lygybės principo, kiek jis susijęs su įmonių apmokestinimu (SESV 110 straipsnis)?

2.

Ar tai, kad apmokestinamasis asmuo, užsiimantis mažmenine prekyba parduotuvėje ir eksploatuojantis keletą parduotuvių vienos komercinės bendrovės forma, yra apmokestinamas didžiausio tarifo stipriai didėjančiu progresiniu specialiu mokesčiu, nors apmokestinamieji asmenys, kurių akcininkai yra nacionaliniai subjektai, kurie tiesiogiai konkuruoja su juo ir kurie veikia naudodamiesi to paties ženklo franšize (kai kiekviena parduotuvė paprastai yra atskira komercinė bendrovė) yra atleisti nuo mokesčio arba apmokestinami nedidelio tarifo mokesčiu, kuris įtvirtintas po atleistos nuo mokesčio apyvartos progresinio tarifo mokesčio segmento, todėl bendrovių, kurių akcininkai yra užsienyje, mokamas mokestis ir su jomis susijusios pajamos iš mokesčių iš tiesų yra gerokai didesni, palyginti su apmokestinamaisiais asmenimis, kurių akcininkai yra nacionaliniai subjektai, yra suderinama su SESV nuostatomis dėl valstybės pagalbos draudimo (SESV 107 straipsnio 1 dalis)?

3.

Ar SESV 107 straipsnį ir 108 straipsnio 3 dalį reikia aiškinti taip, kad jie taikomi mokesčių priemonei, kurios dalis yra atleidimas nuo mokesčio (o tai sudaro valstybės pagalbą), finansuojamas iš pajamų iš minėtos mokesčių priemonės, kai prieš įtvirtindamas mažmeninės prekybos specialų mokestį teisės aktų leidėjas nustatė (pagal rinkos ūkio subjektų apyvartą) planuojamas biudžeto pajamas ne nustatydamas bendrą mokesčio tarifą, bet taikydamas progresinius tarifus pagal apyvartą ir taip aiškiai sudarė sąlygas daliai ūkio subjektų pasinaudoti atleidimu nuo mokesčio?

4.

Ar procesinio lygiavertiškumo principas ir Sąjungos teisės veiksmingumo bei viršenybės principai draudžia valstybės narės praktiką, pagal kurią per ex officio pradėto mokestinio patikrinimo procedūrą arba per vėlesnį procesą teisme negalima (pažeidžiant veiksmingumo principą ir pareigą nepaisyti nesuderinamos vidaus teisės normos) pateikti prašymo grąžinti pagal Sąjungos teisei prieštaraujančius nacionalinės mokesčių teisės aktus deklaruotą mokestį, nes mokesčių institucija arba teismas nagrinėja Sąjungos teisės pažeidimo klausimą tik per specialią procedūrą, pradėtą remiantis prašymu ir būtinai prieš patikrinimą ex officio, nors nėra jokių kliūčių pateikti prašymą dėl grąžinimo per administracinę procedūrą arba teismo procesą, kiek tai susiję su mokesčiu, kurio deklaracija pažeidžiama nacionalinė teisė?


3.9.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 311/5


2018 m. birželio 5 d.Szekszárdi Járásbíróság (Vengrija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Ágnes Weil / Géza Gulácsi

(Byla C-361/18)

(2018/C 311/05)

Proceso kalba: vengrų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Szekszárdi Járásbíróság

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovė: Weil Ágnes

Atsakovas: Gulácsi Géza

Prejudiciniai klausimai

1.

Ar Reglamento (ES) Nr. 1215/2012 (1) 53 straipsnis turi būti aiškinamas taip, kad kai valstybės narės teismas, kuris priėmė sprendimą, gauna šalies prašymą, jis turi automatiškai išduoti pažymą dėl teismo sprendimo ir neturi tikrinti, ar bylai taikomas Reglamentas (ES) Nr. 1215/2012?

2.

Jei atsakymas į pirmąjį klausimą yra neigiamas, ar Reglamento (ES) Nr. 1215/2012 1 straipsnio 2 dalies a punktas turi būti aiškinamas taip, kad ieškinį dėl partnerystės neįregistravusių sugyventinių tarpusavio atsiskaitymų suderinimo apima nuosavybės teisės, atsirandančios iš ryšių, kurie (teisiniu požiūriu) laikytini lygiaverčiais santuokai?


(1)  2012 m. gruodžio 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1215/2012 dėl jurisdikcijos ir teismo sprendimų civilinėse ir komercinėse bylose pripažinimo ir vykdymo (OL L 351, 2012, p. 1).


3.9.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 311/6


2018 m. birželio 5 d.Székesfehérvári Törvényszék (Vengrija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Hochtief AG / Fővárosi Törvényszék

(Byla C-362/18)

(2018/C 311/06)

Proceso kalba: vengrų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Székesfehérvári Törvényszék

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovė: Hochtief AG

Atsakovas: Fővárosi Törvényszék

Prejudiciniai klausimai

1.

Ar pagrindiniai Europos Sąjungos teisės principai ir normos (ypač ESS 4 straipsnio 3 dalis ir vienodo aiškinimo reikalavimas), kaip juos yra išaiškinęs Europos Sąjungos Teisingumo Teismas, visų pirma Sprendime Köbler, turi būti aiškinami taip, kad valstybės narės teismo, kurio priimtu paskutinės instancijos sprendimu pažeidžiama Sąjungos teisė, atsakomybė gali būti pripažinta remiantis vien nacionaline teise arba vadovaujantis vien nacionalinėje teisėje įtvirtintais kriterijais? Jeigu atsakymas būtų neigiamas, ar pagrindiniai Europos Sąjungos teisės principai ir normos, ypač Europos Sąjungos Teisingumo Teismo sprendime Köbler įtvirtinti trys „valstybės“ atsakomybės pripažinimo kriterijai, turi būti aiškinami taip, kad valstybės narės atsakomybės už Sąjungos teisės pažeidimą, kurį padarė šios valstybės narės teismai, sąlygų įvykdymas turi būti vertinamas remiantis nacionaline teise?

2

Ar pagrindiniai Europos Sąjungos teisės principai ir normos (ypač ESS 4 straipsnio 3 dalis ir veiksmingos teisminės gynybos reikalavimas), ypač Europos Sąjungos Teisingumo Teismo sprendimai, priimti dėl valstybės narės atsakomybės, be kita ko, bylose Francovich, Brasserie du pêcheur ir Factortame ir Köbler, turi būti suprantami taip, kad valstybės narės paskutinės instancijos teismų priimtų sprendimų, kuriais pažeidžiama Sąjungos teisė, res judicata galia neleidžia pripažinti valstybės narės atsakomybės už žalą?

3

Ar direktyvose 89/665/EB (1), 92/13/EB (2) ir 2007/66/EB (3) ir Teisingumo Teismo sprendimuose Kühne & Heitz, Kapferer, Impresa Pizzarotti ir Transportes Urbanos įtvirtinti „veiksmingumo“ ir lygiavertiškumo principai turi būti aiškinami taip, kad per teisminės peržiūros procesą šalis nebegali remtis Europos Sąjungos Teisingumo Teismo prejudiciniame sprendime, priimtame ginčą pagrindinėje byloje antrąja instancija nagrinėjusio teismo prašymu, pateiktais vertinimais, atsižvelgiant į tai, kad į juos nebuvo atsižvelgta pagrindinėje byloje, ypač jei nacionalinis paskutinės instancijos teismas atmetė kasacinį skundą dėl sprendimo pagrindinėje byloje remdamasis tuo, kad šalis laiku nenurodė Teisingumo Teismo sprendime pateiktų vertinimų.

4

Ar trečiajame klausime nurodytos direktyvos ir Europos Sąjungos Teisingumo Teismo jurisprudencija, suformuota sprendimuose Impresa Pizzarotti (C-213/13), Kapferer (C-234/04), Kühne & Heitz (C-453/00) ir Transportes Urbanos ir Servicios Generales (C-118/08), kiek jie susiję su teisminės peržiūros leistinumu, ir pagrindiniai principai, įtvirtinti Teisingumo Teismo sprendimuose bylose C-470/99, C-327/00 ir C-241/06, kiek jie susiję su nacionalinėje teisėje nustatytais peržiūros viešųjų pirkimų srityje terminais, turi būti aiškinamos taip, kad nacionaliniai teismai elgiasi teisingai, kai neatsižvelgia į Teisingumo Teismo sprendimą, priimtą antrosios instancijos teismo prašymu savo nagrinėjamoje byloje, arba į Teisingumo Teismo sprendimą, kurio versija valstybės narės oficialiąja kalba nebuvo prieinama anksčiau, nei byla pradėta nagrinėti antrojoje instancijoje, ir kai nepaisant to nepriima nagrinėti šios šalies prašymo dėl teisminės peržiūros, grindžiamo Teisingumo Teismo sprendimais, kurie buvo nurodyti, bet į kuriuos nebuvo atsižvelgta, ir su tokiais sprendimais susijusiomis faktinėmis aplinkybėmis?

5

Ar trečiajame klausime nurodytos direktyvos ir Europos Sąjungos Teisingumo Teismo jurisprudencija, suformuota sprendimuose Impresa Pizzarotti (C-213/13), Kapferer (C-234/04), Kühne & Heitz (C-453/00) ir Transportes Urbanos ir Servicios Generales (C-118/08), turi būti aiškinamos taip, kad, kai bylos šalis daro nuorodą į Teisingumo Teismo sprendimą Kempter (C-2/06), – pagal kurį nebūtina daryti nuorodos į Teisingumo Teismo sprendimus, nes teismas turi juos taikyti savo iniciatyva, – nacionaliniai teismai elgiasi teisingai, kai neatsižvelgia į Teisingumo Teismo sprendimą, remdamasis nacionalinės proceso teisės normomis, ir nepaisydamas to, kas nurodyta Sprendime [Kempter,] ir net nenurodo šios aplinkybės nutartyje, kuria užbaigiamas procesas, ar jos motyvuojamojoje dalyje, ir kai nepriima nagrinėti šios šalies prašymo dėl teisminės peržiūros, grindžiamo Teisingumo Teismo sprendimais, kurie buvo nurodyti, bet į kuriuos nebuvo atsižvelgta, ir su tokiais sprendimais susijusiomis faktinėmis aplinkybėmis?

6

Ar Sprendimuose Köbler ir Traghetti del Mediterraneo įtvirtintas pakankamai rimto pažeidimo reikalavimas turi būti aiškinamas taip, kad tokio pažeidimo nėra, kai paskutinės instancijos teismas, atvirai nepaisydamas suformuotos ir labai detaliai nurodytos Teisingumo Teismo jurisprudencijos (kurią taip pat patvirtina įvairios teisinės nuomonės) atmeta asmens prašymą leisti teisminę peržiūrą, visiškai nedarydamas jokios nuorodos į ją ir visiškai nemotyvuodamas tokio sprendimo Sąjungos teisės požiūriu ir akivaizdžiai nenagrinėja ir net neužsimena apie poreikį kreiptis į Teisingumo Teismą, nepaisydamas to, kad šiam poreikiui pagrįsti buvo labai detaliai nurodyta reikšminga Teisingumo Teismo jurisprudencija? Atsižvelgiant į Teisingumo Teismo sprendimą CILFIT (C-283/81), ar nacionalinis teismas privalo pagrįsti savo sprendimą, kuomet nukrypdamas nuo teisiškai privalomo Teisingumo Teismo pateikto teisinio aiškinimo, atsisako priimti nagrinėti prašymą dėl teisminės peržiūros ir taip, nemotyvuodamas, atsisako pateikti prašymą priimti prejudicinį sprendimą?

7

Ar ESS 19 ir ESS 4 straipsnio 3 dalyje įtvirtinti veiksmingos teisminės gynybos ir lygiavertiškumo principai, SESV 49 straipsnyje įtvirtinta įsisteigimo laisvė ir laisvė teikti paslaugas, 1993 m. birželio 14 d. Tarybos direktyva 93/37/EEB dėl viešojo darbų pirkimo sutarčių sudarymo tvarkos derinimo, ir direktyvos 89/665/EEB, 92/13/EEB ir 2007/66/EB, turi būti aiškinami taip, kad jie nedraudžia kompetentingoms valdžios institucijoms ir teismams, akivaizdžiai nepaisant taikytinos Sąjungos teisės, atmesti vieną po kito ieškovo skundus dėl to, kad jam neleista dalyvauti viešojo pirkimo procedūroje, – turint omenyje, kad šiems skundams parengti kartais tenka surašyti daug dokumentų, skiriant daug laiko ir pinigų, dalyvauti teismo posėdžiuose, ir, nors teoriškai yra galimybė pripažinti atsakomybę dėl vykdant teismines funkcijas padarytos žalos, taikytini teisės aktai nesuteikia ieškovui galimybės teismo reikalauti atlyginti dėl neteisėtų priemonių patirtą žalą?

8

Ar Sprendimuose Köbler, Traghetti del Mediterraneo ir Saint Giorgio įtvirtinti principai turi būti aiškinami taip, kad negali būti atlyginta žala, padaryta dėl to, kad, nepaisydamas suformuotos Teisingumo Teismo jurisprudencijos, valstybės narės paskutinės instancijos teismas atsisakė priimti asmens per nustatytą terminą pateiktą prašymą dėl teisminės peržiūros, kai per šią peržiūros procedūrą jis būtų galėjęs reikalauti patirtų išlaidų atlyginimo?

9.

Kai pagal nacionalinę teisę prašymas dėl teisminės peržiūros turi būti priimamas dėl naujo Konstitucinio Teismo nutarimo paskelbimo ir siekiant atkurti konstitucingumą, ar neturėtų, atsižvelgiant į lygiavertiškumo principą ir Teisingumo Teismo sprendimą Transportes Urbanos ir Servicios Generales (C-118/08), būti priimtas prašymas dėl teisminės peržiūros taip pat tuo atveju, kai pagrindinėje byloje neatsižvelgta, remiantis procesinius terminus reglamentuojančiomis nacionalinės teisės normomis, į ankstesnį Teisingumo Teismo sprendimą, priimtą kitoje byloje, Teisingumo Teismo sprendimą, priimtą teismo pagrindinėje byloje prašymu, ir su tokiais sprendimais susijusias faktines aplinkybes?


(1)  1989 m. gruodžio 21 d. Tarybos direktyva 89/665/EEB dėl įstatymų ir kitų teisės aktų, susijusių su peržiūros procedūrų taikymu sudarant viešojo prekių pirkimo ir viešojo darbų pirkimo sutartis, derinimo (OL L 395, p. 33; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 6 sk., 1 t., p. 246, klaidų ištaisymas OL L 63, 2016 3 10, p. 44).

(2)  1992 m. vasario 25 d Tarybos direktyva 92/13/EEB dėl įstatymų ir kitų teisės aktų, reglamentuojančių Bendrijos taisyklių taikymą viešųjų pirkimų tvarkai vandens, energetikos, transporto ir telekomunikacijų sektoriuose, suderinimo (OL L 76, 1992, p. 14; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 6 sk., 1 t., p. 315).

(3)  2007 m. gruodžio 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2007/66/EB, iš dalies keičianti Tarybos direktyvas 89/665/EEB ir 92/13/EEB dėl viešųjų sutarčių suteikimo peržiūros procedūrų veiksmingumo didinimo (OL L 335, 2007, p. 31).


3.9.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 311/8


2018 m. birželio 19 d.Arbeidsrechtbank Antwerpen (Belgija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Jamina Hakelbracht, Tine Vandenbon, Instituut voor de Gelijkheid van Vrouwen en Mannen / WTG Retail BVBA

(Byla C-404/18)

(2018/C 311/07)

Proceso kalba: nyderlandų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Arbeidsrechtbank Antwerpen

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovai: Jamina Hakelbracht, Tine Vandenbon, Instituut voor de Gelijkheid van Vrouwen en Mannen

Atsakovė: WTG Retail BVBA

Prejudicinis klausimas

Ar Sąjungos teisė ir visų pirma 2006 m. liepos 5 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2006/54/EB (1) dėl moterų ir vyrų lygių galimybių ir vienodo požiūrio į moteris ir vyrus užimtumo bei profesinės veiklos srityje principo įgyvendinimo 24 straipsnis turi būti aiškinami taip, kad draudžiama nacionalinės teisės norma, pagal kurią liudytojų apsauga nuo persekiojimo suteikiama tik tiems asmenims, kurie skundą gavusiam subjektui tiriant skundą praneša apie faktines aplinkybes, kurias patys matė arba girdėjo ir kurios yra susijusios su situacija, dėl kurios pateiktas skundas, pateikdami pasirašytą dokumentą su nurodyta data arba duoda liudytojo parodymus teisme?


(1)  OL L 204, 2006, p. 23.


3.9.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 311/8


2018 m. birželio 20 d.Fővárosi Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság (Vengrija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje PG / Bevándorlási és Menekültügyi Hivatal

(Byla C-406/18)

(2018/C 311/08)

Proceso kalba: vengrų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Fővárosi Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság

Šalys pagrindinėje byloje

Pareiškėjas: PG

Atsakovė: Bevándorlási és Menekültügyi Hivatal

Prejudiciniai klausimai

1.

Ar Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 47 straipsnis ir 2013 m. birželio 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2013/32/ES (1) (vadinamoji „Prieglobsčio procedūrų direktyva“) 31 straipsnis, atsižvelgiant į Europos žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių apsaugos konvencijos 6 ir 13 straipsnių nuostatas, gali būti aiškinami taip, kad valstybė narė gali užtikrinti teisę į veiksmingą teisinę gynybą ir tada, kai ji neleidžia teismams pakeisti sprendimų, priimtų prieglobsčio procedūra susijusiose bylose, bet leidžia tokius sprendimus panaikinti ir įpareigoti administracinę instituciją vykdyti naują procedūrą?

2.

Ar Europos Sąjungos žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių apsaugos konvencijos 47 straipsnis ir Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2013/32/ES (vadinamoji „Prieglobsčio procedūrų direktyva“) 31 straipsnis, atsižvelgiant į Europos žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių apsaugos konvencijos 6 ir 13 straipsnių nuostatas, gali būti aiškinami taip, kad šias teisės normas atitinka valstybės narės teisės aktai, kuriuose prieglobsčio byloms numatytas vienas imperatyvus 60 dienų terminas, visiškai neatsižvelgiant į asmeninę situaciją, bylos ypatybes ir galimus įrodinėjimo sunkumus?


(1)  2013 m. birželio 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2013/32/ES dėl tarptautinės apsaugos suteikimo ir panaikinimo bendros tvarkos (OL L 180, 2013, p. 60).


3.9.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 311/9


2018 m. birželio 22 d.Tribunale Amministrativo Regionale per il Lazio (Italija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Iccrea Banca SpA Istituto Centrale del Credito Cooperativo / Banca d’Italia

(Byla C-414/18)

(2018/C 311/09)

Proceso kalba: italų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Tribunale Amministrativo Regionale per il Lazio

Šalys pagrindinėje byloje

Pareiškėja: Iccrea Banca SpA Istituto Centrale del Credito Cooperativo

Atsakovas: Banca d’Italia

Prejudicinis klausimas

Ar Reglamento (EB) Nr. 2015/63 (1) 5 straipsnio 1 dalimi, visų pirma a ir f punktais, aiškinamais pagal principus, nustatytus tame teisės akte, taip pat Direktyvoje 2014/59 (2), Reglamente Nr. 2014/806 (3), Sutarties dėl ES veikimo 120 straipsnyje, pagal Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijoje nustatytas pagrindines vienodo požiūrio, nediskriminavimo ir proporcingumo taisykles ir dvigubo apmokestinimo draudimą apskaičiuojant Direktyvos 2014/59 103 straipsnio 2 dalyje nurodytus įnašus, draudžiama nustatytą schemą taikyti grupės vidaus įsipareigojimams, net ir tuo atveju, kai tai yra „faktinė“ grupė ar kai esama sąsajų tarp tam tikros įstaigos ir kitų tai pačiai sistemai priklausančių bankų? Ar, priešingai, atsižvelgiant į minėtus principus, palankus požiūris į tame pačiame 5 straipsnyje nurodytus dėl skatinamųjų paskolų atsiradusius įsipareigojimus pagal analogiją gali būti taikomas ir vadinamiesiems „antrojo lygmens“ įsipareigojimams, banko prisiimtiems kitų sistemos (Credito Cooperativo) bankų atžvilgiu, arba ar, minėtą ypatybę turinčios įstaigos, kuri veikia kaip pagrindinė susietos ir integruotos mažų bankų grupės įstaiga, net ir palaikydama ryšius su ECB ir finansų rinka, atveju, vadovaujantis galiojančiais teisės aktais, vis dėlto reikėtų šiek tiek pakoreguoti nacionalinės pertvarkymo institucijos Sąjungos institucijoms teikiamas finansinių duomenų prognozes ir tos įstaigos mokėtinų įnašų į pertvarkymo fondą apskaičiavimą, atsižvelgiant į jos tikruosius įsipareigojimus ir konkretų rizikos profilį?


(1)  2014 m. spalio 21 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2015/63, kuriuo papildomos Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2014/59/ES nuostatos dėl ex ante įnašų, skirtų pertvarkymo finansavimo struktūroms (OL L 11, 2015, p. 44).

(2)  2014 m. gegužės 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2014/59/ES, kuria nustatoma kredito įstaigų ir investicinių įmonių gaivinimo ir pertvarkymo sistema ir iš dalies keičiamos Tarybos direktyva 82/891/EEB, direktyvos 2001/24/EB, 2002/47/EB, 2004/25/EB, 2005/56/EB, 2007/36/EB, 2011/35/ES, 2012/30/ES bei 2013/36/ES ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamentai (ES) Nr. 1093/2010 bei (ES) Nr. 648/2012 (OL L 173, 2014, p. 190).

(3)  2014 m. liepos 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 806/2014 , kuriuo nustatomos kredito įstaigų ir tam tikrų investicinių įmonių pertvarkymo vienodos taisyklės ir vienoda procedūra, kiek tai susiję su bendru pertvarkymo mechanizmu ir Bendru pertvarkymo fondu, ir iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 1093/2010 (OL L 225, 2014, p. 1).


3.9.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 311/10


2018 m. birželio 28 d.Tribunale di Milano (Italija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje FR / Ministero dell’interno – Commissione Territoriale per il riconoscimento della Protezione Internazionale presso la Prefettura U.T.G. di Milano

(Byla C-422/18)

(2018/C 311/10)

Proceso kalba: italų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Tribunale di Milano

Šalys pagrindinėje byloje

Pareiškėjas: FR

Atsakovė: Ministero dell’interno – Commissione Territoriale per il riconoscimento della Protezione Internazionale presso la Prefettura U.T.G. di Milano

Prejudicinis klausimas

Ar lojalaus bendradarbiavimo, lygiavertiškumo ir veiksmingos teisminės gynybos principai, nustatyti ESS 4 straipsnio 3 dalyje ir 19 straipsnio 1 dalyje, Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 47 straipsnio 1 ir 2 dalys ir Direktyva 2013/32/ES (1) (būtent 22 ir 46 straipsniai) turėtų būti aiškinami taip, kad: a) pagal Europos Sąjungos teisę reikalaujama, kad skundas (jeigu nacionalinės teisės aktuose numatyta galimybė jį pateikti, kai atmetamas tarptautinės apsaugos prašymas) turėtų automatinį sustabdomąjį poveikį; b) pagal juos draudžiama tokia procedūra, kokia yra nustatyta Italijos teisės aktuose (Įstatyminio dekreto Nr. 25/2008 su pakeitimais, padarytais Dekretu įstatymu Nr. 13/17, pertvarkyto į Įstatymą Nr. 46/17, 35 bis straipsnio 13 dalyje)), pagal kurią teismas, į kurį kreipėsi prieglobsčio prašytojas – kurio prašymas buvo atmestas už prašymų suteikti prieglobstį nagrinėjimą atsakingos administracinės institucijos ir pirmosios instancijos teismo – gali atmesti prašymą sustabdyti neigiamo sprendimo vykdymą, išnagrinėjęs tik, ar pagrįsti motyvai, kuriais grindžiamas skundas dėl sprendimo, priimto to paties teismo, kurio prašoma sustabdyti vykdymą, tačiau neįvertinęs, ar yra rimtos ir nepataisomos žalos pavojus?


(1)  2013 m. birželio 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2013/32/ES dėl tarptautinės apsaugos suteikimo ir panaikinimo bendros tvarkos (OL L 180, p. 60).


3.9.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 311/10


2018 m. birželio 27 d.Tribunale Amministrativo Regionale per il Veneto (Italija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Italy Emergenza Cooperativa Sociale, Associazione Volontaria di Pubblica Assistenza „Croce Verde“ / Ulss 5 Polesana Rovigo, Regione del Veneto

(Byla C-424/18)

(2018/C 311/11)

Proceso kalba: italų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Tribunale Amministrativo Regionale per il Veneto

Šalys pagrindinėje byloje

Pareiškėjos: Italy Emergenza Cooperativa Sociale, Associazione Volontaria di Pubblica Assistenza „Croce Verde“

Atsakovai: ULSS 5 Polesana Rovigo, Regione del Veneto

Prejudiciniai klausimai

1)

Ar Direktyvos 2014/24/ES (1) 10 straipsnio h punktas ir 28 konstatuojamoji dalis turėtų būti aiškinami taip, kad

a)

greitosios medicinos pagalbos paslaugos, kurias teikiant transporto priemonėje turi būti vienas vairuotojas skubios pagalbos specialistas ir bent vienas skubios pagalbos specialistas, turintys kvalifikaciją ir įgūdžius, įgytus baigus tam tikrą mokymo kursą ir išlaikius skubios pagalbos dalyko egzaminą, ir

b)

transportavimo paslaugos, numatytos apibrėžiant esminius pagalbos lygius (EPL), teikiamos skubios pagalbos priemonėmis,

patenka į minėto 10 straipsnio h punkte nustatytos išimties taikymo sritį, ar, atvirkščiai, laikytinos minėtos direktyvos 74–77 straipsniuose nurodytomis paslaugomis?

2)

Ar Direktyva 2014/24/ES turi būti aiškinama taip, kad pagal ją draudžiami nacionalinės teisės aktai, kuriuose numatyta, kad, net nesant skubios pagalbos poreikio,

a)

greitosios medicinos pagalbos paslaugos, kurias teikiant transporto priemonėje turi būti vienas vairuotojas skubios pagalbos specialistas ir bent vienas skubios pagalbos specialistas, turintys kvalifikaciją ir įgūdžius, įgytus baigus tam tikrą mokymo kursą ir išlaikius skubios pagalbos dalyko egzaminą, ir

b)

transportavimo paslaugos, numatytos apibrėžiant esminius pagalbos lygius (EPL), teikiamos skubios pagalbos priemonėmis,

turi būti pirmenybės tvarka pavedamos teikti savanorių asociacijoms, su jomis sudarant sutartį tiesiogiai?


(1)  2014 m. vasario 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2014/24/ES dėl viešųjų pirkimų, kuria panaikinama Direktyva 2004/18/EB (OL L 94, 2004, p. 65).


Bendrasis Teismas

3.9.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 311/12


2018 m. liepos 12 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Austrija / Komisija

(Byla T-356/15) (1)

((Valstybės pagalba - Pagalba, kurią Jungtinė Karalystė planuoja suteikti Hinklio kyšulio C branduolinei elektrinei - Susitarimas dėl skirtumų, valstybės sekretoriaus susitarimas ir kredito garantija - Sprendimas, kuriuo pagalba pripažįstama suderinama su vidaus rinka - SESV 107 straipsnio 3 dalies c punktas - Viešojo intereso tikslas - Branduolinės energijos skatinimas - Valstybės intervencijos poreikis - Pranešimas dėl garantijų - Pagalbos elemento nustatymas - Proporcingumas - Parama investicijoms - Veiklos pagalba - Teisė pateikti pastabas - Viešųjų pirkimų procedūra - Pareiga motyvuoti))

(2018/C 311/12)

Proceso kalba: vokiečių

Šalys

Ieškovė: Austrijos Respublika, iš pradžių atstovaujama C. Pesendorfer ir M. Klamert, vėliau G. Hesse ir M. Fruhmann, padedamų advokato H. Kristoferitsch

Atsakovė: Europos Komisija, atstovaujama É. Gippini Fournier, R. Sauer, T. Maxian Rusche ir P. Němečková

Ieškovės pusėje į bylą įstojusi šalis: Liuksemburgo Didžioji Hercogystė, atstovaujama D. Holderer, padedamos advokato P. Kinsch

Atsakovės pusėje į bylą įstojusios šalys: Čekijos Respublika, atstovaujama M. Smolek, T. Müller ir J. Vláčil; Prancūzijos Respublika, iš pradžių atstovaujama G. de Bergues, D. Colas ir J. Bousin, vėliau D. Colas ir J. Bousin; Vengrija, iš pradžių atstovaujama M. Fehér ir M. Bóra, vėliau B. Sonkodi, o po to A. Steiner, padedamų advokato P. Nagy, ir galiausiai A. Steiner; Lenkijos Respublika, atstovaujama B. Majczyna; Rumunija, iš pradžių atstovaujama R. Radu ir M. Bejenar, vėliau M. Bejenar ir C.-R. Canţăr; Slovakijos Respublika, atstovaujama B. Ricziová; ir Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė, iš pradžių atstovaujama C. Brodie ir S. Brandon, vėliau C. Brodie, S. Simmons ir M. Holt, vėliau C. Brodie, S. Simmons ir D. Robertson, vėliau C. Brodie ir D. Robertson, vėliau C. Brodie ir galiausiai C. Brodie ir Z. Lavery, padedamų baristerio T. Johnston ir QC A. Robertson),

Dalykas

Pagal SESV 263 straipsnį pateiktas prašymas panaikinti 2014 m. spalio 8 d. Komisijos sprendimą (ES) 2015/658 dėl pagalbos priemonės SA.34947 (2013/C) (ex 2013/N), kurią Jungtinė Karalystė ketina skirti Hinklio kyšulio C branduolinei elektrinei remti (OL L 109, 2015, p. 44), kuriame Komisija nusprendė, kad ši pagalbos priemonė yra suderinama su vidaus rinka, kaip tai suprantama pagal SESV 107 straipsnio 3 dalies c punktą, ir leido jos vykdymą.

Rezoliucinė dalis

1.

Atmesti ieškinį.

2.

Austrijos Respublika padengia savo ir Europos Komisijos patirtas bylinėjimosi išlaidas.

3.

Čekijos Respublika, Prancūzijos Respublika, Liuksemburgo Didžioji Hercogystė, Vengrija, Lenkijos Respublika, Rumunija, Slovakijos Respublika ir Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė kiekviena padengia savo bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 337, 2015 10 12.


3.9.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 311/13


2018 m. liepos 12 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Consejo Regulador del Cava / EUIPO – Cave de Tain-L’Hermitage, union des propriétaires (CAVE DE TAIN)

(Byla T-774/16) (1)

((Europos Sąjungos prekių ženklas - Registracijos pripažinimo negaliojančia procedūra - Vaizdinis Europos Sąjungos prekių ženklas CAVE DE TAIN - Ankstesnė kilmės vietos nuoroda „cava“ - Saugomos kilmės vietos nuorodos „mėgdžiojimo“ sąvoka - Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 103 straipsnio 2 dalies b punktas))

(2018/C 311/13)

Proceso kalba: anglų

Šalys

Ieškovė: Consejo Regulador del Cava (Villafranca del Penedès, Ispanija), atstovaujama advokato C. Prat

Atsakovė: Europos Sąjungos intelektinės nuosavybės tarnyba (EUIPO), atstovaujama E. Zaera Cuadrado ir D. Walicka

Kita procedūros EUIPO apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Bendrajame Teisme: Cave de Tain-L’Hermitage, union des propriétaires (Ten l’Hermitažas, Prancūzija), atstovaujama advokato J.-P. Stouls

Dalykas

Ieškinys dėl 2016 m. rugsėjo 5 d. EUIPO ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 980/2015-4), susijusio su registracijos pripažinimo negaliojančia procedūra tarp Consejo Regulador del Cava ir Cave de Tain-l’Hermitage, union des propriétaires.

Rezoliucinė dalis

1.

Atmesti ieškinį.

2.

Priteisti iš Consejo Regulador del Cava bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 6, 2017 1 9.


3.9.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 311/13


2018 m. birželio 20 d. pareikštas ieškinys byloje Intercept Pharma and Intercept Pharmaceuticals / EMA

(Byla T-377/18)

(2018/C 311/14)

Proceso kalba: anglų

Šalys

Ieškovės: Intercept Pharma Ltd (Bristolis, Jungtinė Karalystė) ir Intercept Pharmaceuticals, Inc. (Niujorkas, Niujorko valstija, Jungtinės Amerikos Valstijos), atstovaujamos solisitorių L. Tsang, J. Mulryne, E. Amos ir H. Kerr-Peterson, baristerio F. Campbell

Atsakovė: Europos vaistų agentūra

Reikalavimai

Ieškovės Bendrojo Teismo prašo:

panaikinti sprendimą ASK-40399, apie kurį ieškovėms atsakovė pranešė 2018 m. gegužės 15 d., atskleisti tam tikrus dokumentus pagal Reglamentą (EB) Nr. 1049/2001, ir

priteisti iš atsakovės ieškovių šiame procese patirtas bylinėjimosi ir kitas išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Grįsdamos ieškinį ieškovės remiasi dviem pagrindais.

1.

Pirmasis ieškinio pagrindas grindžiamas tuo, kad atsakovė padarė teisės klaidą, kai priėjo prie išvados, kad nagrinėjamu atveju nebuvo „teismo proceso“, kaip numatyta Reglamento (EB) Nr. 1049/2001 4 straipsnio 2 dalies įtraukoje, nes dokumentai nebuvo „parengti teismo procesui“. Pagal teisės aktus atsakovė turėjo nuspręsti taikyti išimtį.

2.

Antrasis papildomai arba nepatenkinus pirmojo reikalavimo nurodytas ieškinio pagrindas grindžiamas tuo, kad vienintelis teisiškai galimas tinkamo interesų palyginimo rezultatas remiantis Reglamento (EB) Nr. 1049/2001 4 straipsnio 2 dalies įtraukoje numatytais „komerciniais interesais“ turėjo būti sprendimas neatskleisti dokumentų, atsižvelgiant į: i) pagrįstą ieškovių privataus suinteresuotumo neatskleisti dokumentų svarbą ir ii) neapibrėžtą ir bendro pobūdžio viešąjį interesą atskleisti dokumentus.


3.9.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 311/14


2018 m. liepos 3 d. pareikštas ieškinys byloje de Volksbank / BPV

(Byla T-406/18)

(2018/C 311/15)

Proceso kalba: anglų

Šalys

Ieškovė: de Volksbank NV (Utrechtas, Nyderlandai), atstovaujama advokatų M. van Loopik, A. Kleinhout, A. ter Haar ir T. Waterbolk

Atsakovė: Bendra pertvarkymo valdyba (BPV)

Reikalavimai

panaikinti 2018 m. balandžio 12 d. Bendros pertvarkymo valdybos sprendimą dėl ex ante įnašų į Bendrą pertvarkymo fondą už 2018 m. apskaičiavimo (SRB/ES/SRF/2018/03);

subsidiariai, panaikinti minėtą ginčijamą sprendimą ir remiantis SESV 277 straipsniu pripažinti Komisijos deleguotąjį reglamentą Nr. 2015/63 (toliau – deleguotasis reglamentas) (1) visiškai ar iš dalies netaikytinu;

bet kuriuo atveju, priteisti iš BPV bylinėjimosi šiame procese išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Grįsdama ieškinį ieškovė remiasi penkiais teisiniais pagrindais.

1.

Pirmasis ieškinio pagrindas susijęs su Direktyvos 2014/59/ES (2) 103 straipsnio 2 dalies, Reglamento Nr. 806/2014 (3) 70 straipsnio 2 dalies ir deleguotojo reglamento 4 straipsnio 1 dalies pažeidimu, nes buvo remiamasi nepalyginamais duomenimis ieškovės gryniesiems įsipareigojimams nustatyti.

Pagal Direktyvos 2014/59/ES 103 straipsnio 2 dalies ir Reglamento Nr. 806/2014 70 straipsnio 2 dalies tekstą ir tikslus vadovaudamasi šiomis nuostatomis BPV turi remtis to paties momento ar laikotarpio duomenimis įnašams apskaičiuoti.

Atsižvelgiant į Direktyvą 2014/59/EU ir Reglamentą Nr. 806/2014, pagal deleguotojo reglamento 4 straipsnio 1 dalies tekstą ir tikslus BPV turi remtis palyginamais duomenimis, kad būtų užtikrintas teisingas įnašų apskaičiavimas atsižvelgiant į banko rizikos pobūdį.

2.

Antrasis ieškinio pagrindas, alternatyviai pirmajam pagrindui, susijęs su Direktyvos 2014/59/ES 103 straipsnio 2 ir 7 dalies bei SESV 290 straipsnio pažeidimu, nes BPV skundžiamame sprendime taikytas deleguotasis reglamentas viršija Europos Komisijai suteiktus įgaliojimus, todėl remiantis SESV 277 straipsniu deleguotasis reglamentas yra netaikytinas.

Priešingai nei nustatyta SESV 290 straipsnyje, deleguotasis reglamentas papildo esmines Direktyvos 2014/59/ES nuostatas.

Jeigu deleguotojo reglamento 4 straipsnio 1 ir 2 dalys bei 16 straipsnio 2 dalis gali būti suprantamos tik kaip reiškiančios, kad BPV turi remtis nepalyginamais duomenimis, deleguotasis reglamentas nevisiškai atitinka Direktyvos 2014/59/ES tekstą ir tikslus.

Ta apimtimi, kuria deleguotasis reglamentas nustato metinių bazinių įnašų apskaičiavimo taisykles, deleguotasis reglamentas viršija įgaliojimo, nustatyto Direktyvos 2014/59/ES 103 straipsnio 7 dalyje, turinį.

3.

Trečiasis ieškinio pagrindas susijęs su proporcingumo principo pažeidimu, nes nebuvo tinkamai atsižvelgta į ieškovės apdraustuosius indėlius.

BPV naudojamas skaičiavimo metodas yra netinkamas, kad būtų pasiekti Direktyvos 2014/59/ES, Reglamento Nr. 806/2014 ir deleguotojo reglamento tikslai.

BPV naudojamas skaičiavimo metodas taip pat viršija tai, kas būtina norint pasiekti teisės aktų nustatytus tikslus.

4.

Ketvirtasis ieškinio pagrindas susijęs su teisinio tikrumo principo pažeidimu, nes nebuvo tinkamai atsižvelgta į ieškovės apdraustuosius indėlius.

Ieškovė negalėjo tikėtis tokio BPV deleguotojo reglamento aiškinimo.

5.

Penktasis ieškinio pagrindas susijęs su vienodo požiūrio principo pažeidimu, nes nebuvo tinkamai atsižvelgta į ieškovės apdraustuosius indėlius.

Ieškovė turi mokėti žymiai didesnę įmoką nei kiti tokio paties ar panašaus dydžio ir rizikos pobūdžio bankai.


(1)  2014 m. spalio 21 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2015/63, kuriuo papildomos Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2014/59/ES nuostatos dėl ex ante įnašų, skirtų pertvarkymo finansavimo struktūroms (OL L 11, 2015, p. 44).

(2)  2014 m. gegužės 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2014/59/ES, kuria nustatoma kredito įstaigų ir investicinių įmonių gaivinimo ir pertvarkymo sistema ir iš dalies keičiamos Tarybos direktyva 82/891/EEB, direktyvos 2001/24/EB, 2002/47/EB, 2004/25/EB, 2005/56/EB, 2007/36/EB, 2011/35/ES, 2012/30/ES bei 2013/36/ES ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamentai (ES) Nr. 1093/2010 bei (ES) Nr. 648/2012 (OL L 173, 2014, p. 190).

(3)  2014 m. liepos 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 806/2014, kuriuo nustatomos kredito įstaigų ir tam tikrų investicinių įmonių pertvarkymo vienodos taisyklės ir vienoda procedūra, kiek tai susiję su bendru pertvarkymo mechanizmu ir Bendru pertvarkymo fondu, ir iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 1093/2010 (OL L 225, 2014, p. 1).


3.9.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 311/15


2018 m. liepos 18 d. pareikštas ieškinys byloje Aeris Invest / ECB

(Byla T-442/18)

(2018/C 311/16)

Proceso kalba: ispanų

Šalys

Ieškovė: Aeris Invest Sàrl (Liuksemburgas, Liuksemburgas), atstovaujama advokatų S. Chimenos Minguella ir G. Ferrer Gonzálvez

Atsakovė: Europos Centrinis Bankas

Reikalavimai

Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:

panaikinti 2018 m. gegužės 8 d. ir 2018 m. vasario 9 d. Europos Centrinio Banko sprendimus, atitinkamai, LS/MD/18/141 ir LS/PT/2018/9, ir

priteisti iš Europos Centrinio Banko bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Šiuo ieškiniu siekiama panaikinti 2018 m. gegužės 8 d. Europos Centrinio Banko (toliau – ECB) sprendimą LS/MD/18/141, susijusį su prašymu leisti susipažinti su ECB dokumentais, taip pat ankstesnį 2018 m. vasario 9 d. Europos Centrinio Banko sprendimą LS/PT/2018/9, susijusį su prašymu leisti susipažinti su ECB dokumentais.

Grįsdama ieškinį ieškovė remiasi penkiais pagrindais.

1.

Pirmajame ieškinio pagrinde ji teigia, kad ECB sprendimai, kuriais atmetami prašymai leisti susipažinti su atitinkamais dokumentais, nėra pakankamai motyvuoti, nes juose tinkamai neatsižvelgiama į Bendrijos teisės aktų leidėjo siekiamus tikslus – suteikti kiekvienam fiziniam ar juridiniams asmeniui teisę susipažinti su Europos institucijų dokumentais pagal skaidrią procedūrą ir vadovaujantis gero administravimo ir piliečių dalyvavimo principais. Be to, ECB nurodyti argumentai yra bendro pobūdžio. Taip pat, ECB neatsižvelgia į tai, kad dokumentų, su kuriais prašoma susipažinti, atskleidimas niekaip negali paveikti tinkamos sprendimų priėmimo procedūros eigos kredito įstaigų pertvarkymo srityje. Konkreti pertvarkymo procedūra ne tik kad jau yra pasibaigusi, bet dėl jos vykdoma teisminė peržiūra, todėl prašymo leisti susipažinti su dokumentais atmetimas pačiam Teisingumo Teismui apsunkina šią peržiūrą. Galiausiai, sprendimuose neatsižvelgiama į tai, kad prieiga prie dokumentų, su kuriais prašoma susipažinti, suteikiama siekiant vienintelio tikslo – įgyvendinti teisę į teisės į veiksmingą teisminę apsaugą, nustatytą Europos Sąjungos Pagrindinių teisių chartijos 47 straipsnyje.

2.

Antrajame ieškinio pagrinde ji teigia, kad ginčijami sprendimai pažeidžia Sprendimo ECB/2004/3, susijusio su prašymu leisti susipažinti su Europos Centrinio Banko dokumentais, 4 straipsnio 1 dalies c punktą tiek, kiek jais ieškovei atsisakoma leisti susipažinti su prašoma susipažinti informacija motyvuojant tuo, jog šiems dokumentams – visiškai ar iš dalies – taikoma bendroji galimybės susipažinti su dokumentais nesuteikimo prezumpcija, nes jie yra konfidencialūs dokumentai, patenkantys į institucijoms taikomo profesinės paslapties reikalavimo sritį. Ši bendroji galimybės susipažinti su dokumentais nesuteikimo prezumpcija nėra aiškiai numatyta galiojančiuose sektoriniuose teisės aktuose ir, net jeigu ji būtų numatyta, ji būtų netaikoma, nes išimtys iš teisės susipažinti su dokumentais negali būtų aiškinamos plačiai ir remiantis analogija.

3.

Trečiajame ieškinio pagrinde ji teigia, kad ginčijami sprendimai pažeidžia Sprendimo ECB/2004/3 4 straipsnio 1 dalies c punktą tiek, kiek jais ieškovei atsisakoma leisti susipažinti su prašoma susipažinti informacija motyvuojant tuo, jog šie dokumentai – visiškai ar iš dalies – sudaro institucijoms taikomą profesinę paslaptį, kai su jais reikia susipažinti teisminiuose procesuose, ir toks atsisakymas kliudo arba apsunkina teisminės viešosios funkcijos vykdymą.

4.

Ketvirtajame ieškinio pagrinde ji teigia, kad ginčijami sprendimai pažeidžia Sprendimo ECB/2004/3 4 straipsnio 1 dalies a punkto antrą ir šeštą įtraukas tiek, kiek jose teigiama, jog informacijos atskleidimas gali bendrai pažeisti bankinę sistemą.

5.

Penktajame ieškinio pagrinde ji teigia, kad ginčijami sprendimai pažeidžia Sprendimo ECB/2004/3 4 straipsnio 2 dalies pirmą įtrauką, kai juose nustatoma, kad prašomų susipažinti dokumentų ir informacijos atskleidimas gali pažeisti Banco Santander komercinius interesus ir daryti įtaką ateities patikrinimams.


3.9.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 311/17


2018 m. liepos 16 d. pareikštas ieškinys byloje Peek & Cloppenburg / EUIPO – Peek & Cloppenburg (Vogue Peek & Cloppenburg)

(Byla T-443/18)

(2018/C 311/17)

Kalba, kuria surašytas ieškinys: vokiečių

Šalys

Ieškovė: Peek & Cloppenburg KG, Düsseldorf (Diuseldorfas, Vokietija), atstovaujama advokato P. Lange

Atsakovė: Europos Sąjungos intelektinės nuosavybės tarnyba (EUIPO)

Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Peek & Cloppenburg KG, Hamburg (Hamburgas, Vokietija)

Su procedūra EUIPO susijusi informacija

Pareiškėja: ieškovė.

Prekių ženklas, dėl kurio kilo ginčas: žodinis Sąjungos prekių ženklas „Vogue Peek & Cloppenburg“ – Registracijos paraiška Nr. 2 700 847.

Procedūra EUIPO: protesto procedūra.

Ginčijamas sprendimas: 2018 m. balandžio 20 d. EUIPO pirmosios apeliacinės tarybos sprendimas byloje R 1362/2005-1.

Reikalavimai

Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:

panaikinti ginčijamą sprendimą,

priteisti iš EUIPO bylinėjimosi išlaidas.

Pagrindai, kuriais remiamasi

Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 2017/1001 8 straipsnio 4 dalies, siejamos su Prekių ženklų įstatymo 15 straipsnio 2 dalimi, pažeidimas.

Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 2017/1001 8 straipsnio 4 dalies b punkto, siejamo su Prekių ženklų įstatymo 15 straipsnio 3 dalimi, pažeidimas.

Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 2017/1001 8 straipsnio 4 dalies pažeidimas.

Tarybos reglamento (ES) Nr. 207/2009 63 straipsnio, siejamo su Komisijos Reglamento Nr. 2868/95 20 taisyklės 7 dalies c punktu, pažeidimas.


3.9.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 311/17


2018 m. liepos 16 d. pareikštas ieškinys byloje Peek & Cloppenburg / EUIPO – Peek & Cloppenburg (Peek & Cloppenburg)

(Byla T-444/18)

(2018/C 311/18)

Kalba, kuria surašytas ieškinys: vokiečių

Šalys

Ieškovė: Peek & Cloppenburg KG, Düsseldorf (Diuseldorfas, Vokietija), atstovaujama advokato P. Lange

Atsakovė: Europos Sąjungos intelektinės nuosavybės tarnyba (EUIPO)

Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Peek & Cloppenburg KG, Hamburg (Hamburgas, Vokietija)

Su procedūra EUIPO susijusi informacija

Prekių ženklo, dėl kurio kilo ginčas, savininkė: ieškovė.

Prekių ženklas, dėl kurio kilo ginčas: žodinis Sąjungos prekių ženklas „Peek & Cloppenburg“ – Sąjungos prekių ženklas Nr. 270 439.

Procedūra EUIPO: registracijos pripažinimo negaliojančia procedūra.

Ginčijamas sprendimas: 2018 m. balandžio 20 d. EUIPO pirmosios apeliacinės tarybos sprendimas byloje R 522/2006-1.

Reikalavimai

Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:

panaikinti ginčijamą sprendimą,

priteisti iš EUIPO bylinėjimosi išlaidas.

Pagrindai, kuriais remiamasi

Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 2017/1001 8 straipsnio 4 dalies, siejamos su Prekių ženklų įstatymo 15 straipsnio 2 dalimi, pažeidimas.

Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 2017/1001 8 straipsnio 4 dalies b punkto, siejamo su Prekių ženklų įstatymo 15 straipsnio 3 dalimi, pažeidimas.

Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 2017/1001 8 straipsnio 4 dalies pažeidimas.

Tarybos reglamento (ES) Nr. 207/2009 63 straipsnio, siejamo su Komisijos Reglamento Nr. 2868/95 20 taisyklės 7 dalies c punktu, pažeidimas.


3.9.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 311/18


2018 m. liepos 16 d. pareikštas ieškinys byloje Peek & Cloppenburg / EUIPO – Peek & Cloppenburg (Peek & Cloppenburg)

(Byla T-445/18)

(2018/C 311/19)

Kalba, kuria surašytas ieškinys: vokiečių

Šalys

Ieškovė: Peek & Cloppenburg KG, Düsseldorf (Diuseldorfas, Vokietija), atstovaujama advokato P. Lange

Atsakovė: Europos Sąjungos intelektinės nuosavybės tarnyba (EUIPO)

Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Peek & Cloppenburg KG, Hamburg (Hamburgas, Vokietija)

Su procedūra EUIPO susijusi informacija

Pareiškėja: ieškovė.

Prekių ženklas, dėl kurio kilo ginčas: žodinis Sąjungos prekių ženklas „Peek & Cloppenburg“ – Registracijos paraiška Nr. 2 791 416.

Procedūra EUIPO: protesto procedūra.

Ginčijamas sprendimas: 2018 m. sausio 24 d. EUIPO pirmosios apeliacinės tarybos sprendimas byloje R 1270/2007-1.

Reikalavimai

Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:

panaikinti ginčijamą sprendimą,

priteisti iš EUIPO bylinėjimosi išlaidas.

Pagrindai, kuriais remiamasi

Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 2017/1001 8 straipsnio 4 dalies, siejamos su Prekių ženklų įstatymo 15 straipsnio 2 dalimi, pažeidimas.

Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 2017/1001 8 straipsnio 4 dalies b punkto, siejamo su Prekių ženklų įstatymo 15 straipsnio 3 dalimi, pažeidimas.

Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 2017/1001 8 straipsnio 4 dalies pažeidimas.

Tarybos reglamento (ES) Nr. 207/2009 63 straipsnio, siejamo su Komisijos Reglamento Nr. 2868/95 20 taisyklės 7 dalies c punktu, pažeidimas.


3.9.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 311/19


2018 m. liepos 16 d. pareikštas ieškinys byloje Peek & Cloppenburg / EUIPO – Peek & Cloppenburg (Peek & Cloppenburg)

(Byla T-446/18)

(2018/C 311/20)

Kalba, kuria surašytas ieškinys: vokiečių

Šalys

Ieškovė: Peek & Cloppenburg KG, Düsseldorf (Diuseldorfas, Vokietija), atstovaujama advokato P. Lange

Atsakovė: Europos Sąjungos intelektinės nuosavybės tarnyba (EUIPO)

Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Peek & Cloppenburg KG, Hamburg (Hamburgas, Vokietija)

Su procedūra EUIPO susijusi informacija

Pareiškėja: ieškovė.

Prekių ženklas, dėl kurio kilo ginčas: žodinis Sąjungos prekių ženklas „Peek & Cloppenburg“ – Registracijos paraiška Nr. 4 295 069.

Procedūra EUIPO: protesto procedūra.

Ginčijamas sprendimas: 2018 m. balandžio 20 d. EUIPO pirmosios apeliacinės tarybos sprendimas byloje R 1589/2007-1.

Reikalavimai

Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:

panaikinti ginčijamą sprendimą,

priteisti iš EUIPO bylinėjimosi išlaidas.

Pagrindai, kuriais remiamasi

Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 2017/1001 8 straipsnio 4 dalies, siejamos su Prekių ženklų įstatymo 15 straipsnio 2 dalimi, pažeidimas.

Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 2017/1001 8 straipsnio 4 dalies b punkto, siejamo su Prekių ženklų įstatymo 15 straipsnio 3 dalimi, pažeidimas.

Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 2017/1001 8 straipsnio 4 dalies pažeidimas.

Tarybos reglamento (ES) Nr. 207/2009 63 straipsnio, siejamo su Komisijos Reglamento Nr. 2868/95 20 taisyklės 7 dalies c punktu, pažeidimas.


3.9.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 311/20


2018 m. liepos 19 d. pareikštas ieškinys byloje Ortlieb Sportartikel / EUIPO (Aštuonkampis)

(Byla T-449/18)

(2018/C 311/21)

Proceso kalba: vokiečių

Šalys

Ieškovė: Ortlieb Sportartikel GmbH (Heilsbronas, Vokietija), atstovaujama advokatų A. Wulf ir K. Schmidt-Hern

Atsakovė: Europos Sąjungos intelektinės nuosavybės tarnyba (EUIPO)

Su procedūra EUIPO susijusi informacija

Prekių ženklas, dėl kurio kilo ginčas: vaizdinis Sąjungos prekių ženklas (Aštuonkampio pavaizdavimas) – Registracijos paraiška Nr. 16 047 466.

Ginčijamas sprendimas: 2018 m. balandžio 27 d. EUIPO pirmosios apeliacinės tarybos sprendimas byloje R 1634/2017-1.

Reikalavimai

Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:

panaikinti ginčijamą sprendimą,

priteisti iš EUIPO bylinėjimosi išlaidas.

Pagrindas, kuriuo remiamasi

Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2017/1001 7 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas.


3.9.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 311/20


2018 m. liepos 3 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje So / Taryba ir Komisija

(Byla T-564/17) (1)

(2018/C 311/22)

Proceso kalba: anglų

Trečiosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.


(1)  OL C 338, 2017 10 9.


3.9.2018   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 311/21


2018 m. liepos 3 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Korea National Insurance Corporation / Taryba ir Komisija

(Byla T-568/17) (1)

(2018/C 311/23)

Proceso kalba: anglų

Trečiosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.


(1)  OL C 338, 2017 10 9.