ISSN 1977-0960

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

C 378

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Informacija ir pranešimai

60 metai
2017m. lapkričio 9d.


Pranešimo Nr.

Turinys

Puslapis

 

 

EUROPOS PARLAMENTAS
2013–2014 M. SESIJA
2014 m. kovo 10 d. posėdis
Posėdžių protokolai paskelbti OL C 85, 2015 3 12 .
2014–2015 M. SESIJA
2014 m. kovo 11–13 d. posėdžiai
Posėdžių protokolai paskelbti OL C 85, 2015 3 12 .
PRIIMTI TEKSTAI

1


 

I   Rezoliucijos, rekomendacijos ir nuomonės

 

REZOLIUCIJOS

 

Europos Parlamentas

 

2014 m. kovo 11 d., antradienis

2017/C 378/01

2014 m. kovo 11 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl Europos investicijų banko (EIB) 2012 m. metinės ataskaitos (2013/2131(INI))

2

2017/C 378/02

2014 m. kovo 11 d. Europos Parlamento rezoliucija su rekomendacijomis Komisijai dėl Europos finansų priežiūros institucijų sistemos (EFPIS) peržiūros (2013/2166(INL))

13

2017/C 378/03

2014 m. kovo 11 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl visuomenės teisės susipažinti su dokumentais (Darbo tvarkos taisyklių 104 straipsnio 7 dalis) 2011–2013 m. (2013/2155(INI))

27

2017/C 378/04

2014 m. kovo 11 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl 2013 m. Peticijų komiteto veiklos (2014/2008(INI))

35

2017/C 378/05

2014 m. kovo 11 d. Europos Parlamento rezoliucija Europos sodininkystės sektoriaus ateitis. Augimo strategijos (2013/2100(INI))

44

2017/C 378/06

2014 m. kovo 11 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl kankinimo panaikinimo pasaulyje (2013/2169(INI))

52

2017/C 378/07

2014 m. kovo 11 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl Saudo Arabijos, jos santykių su ES ir jos vaidmens Artimuosiuose Rytuose ir Šiaurės Afrikoje (2013/2147(INI))

64

 

2014 m. kovo 12 d., trečiadienis

2017/C 378/08

2014 m. kovo 12 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl Pakistano vaidmens regione ir politinių santykių su ES (2013/2168(INI))

73

2017/C 378/09

2014 m. kovo 12 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl Europos priešraketinės gynybos skydo ir jo politinių ir strateginių padarinių (2013/2170(INI))

79

2017/C 378/10

2014 m. kovo 12 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl Europos žuvininkystės sektoriaus padėties ir ateities perspektyvų atsižvelgiant į Europos Sąjungos ir Tailando laisvosios prekybos susitarimą (2013/2179(INI))

81

2017/C 378/11

2014 m. kovo 12 d. Europos Parlamento rezoliucija Europos gastronomijos paveldas: kultūros ir švietimo aspektai (2013/2181(INI))

85

2017/C 378/12

2014 m. kovo 12 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl 2013 m. gruodžio 12 d. Komisijos deleguotojo reglamento (ES), kuriuo dėl dirbtinai sukurtos nanomedžiagos sąvokos apibrėžties iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1169/2011 dėl informacijos apie maistą teikimo vartotojams (C(2013)08887 – 2013/2997(DEA))

92

2017/C 378/13

2014 m. kovo 12 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl ES santykių su Rytų partnerystės šalimis vertinimo ir prioritetų nustatymo (2013/2149(INI))

95

2017/C 378/14

2014 m. kovo 12 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl JAV Nacionalinės saugumo agentūros (NSA) sekimo programos, sekimo tarnybų įvairiose valstybėse narėse ir jų poveikio ES piliečių pagrindinėms teisėms ir transatlantiniam bendradarbiavimui teisingumo ir vidaus reikalų srityje (2013/2188(INI))

104

2017/C 378/15

2014 m. kovo 12 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl teisingumo vertinimo baudžiamosios teisenos ir teisinės valstybės principo srityje (2014/2006(INI))

136

2017/C 378/16

2014 m. kovo 12 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl pasirengimo visiškam audiovizualinės aplinkos integravimui (2013/2180(INI))

140

2017/C 378/17

2014 m. kovo 12 d. Europos Parlamento rezoliucija 2013 m. ES pilietybės ataskaita. ES piliečiai: jūsų teisės, jūsų ateitis (2013/2186(INI))

146

2017/C 378/18

2014 m. kovo 12 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Tarybos reglamento dėl Europos prokuratūros įsteigimo (COM(2013)0534 – 2013/0255(APP))

151

2017/C 378/19

2014 m. kovo 12 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl 2013 m. Turkijos pažangos ataskaitos (2013/2945(RSP))

165

2017/C 378/20

2014 m. kovo 12 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl ES Arkties strategijos (2013/2595(RSP))

174

 

2014 m. kovo 13 d., ketvirtadienis

2017/C 378/21

2014 m. kovo 13 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl trejeto (ECB, Komisijos ir TVF) vaidmens ir veiksmų euro zonos šalyse, kuriose taikomos programos, tyrimo (2013/2277(INI))

182

2017/C 378/22

2014 m. kovo 13 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl trejeto (ECB, Komisijos ir TVF) vaidmens ir veiksmų euro zonos šalyse, kuriose taikomos programos, užimtumo ir socialinių aspektų (2014/2007(INI))

200

2017/C 378/23

2014 m. kovo 13 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl 2015 m. biudžeto sudarymo bendrų gairių, III skirsnis – Komisija (2014/2004(BUD))

210

2017/C 378/24

2014 m. kovo 13 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl Rusijos įsiveržimo į Ukrainą (2014/2627(RSP))

213

2017/C 378/25

2014 m. kovo 13 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl Lisabonos sutarties nuostatų dėl Europos Parlamento įgyvendinimo (2013/2130(INI))

218

2017/C 378/26

2014 m. kovo 13 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl nuosavybės teisių, turto nuosavybės ir gerovės kūrimo vaidmens naikinant skurdą ir skatinant tvarų vystymąsi besivystančiose šalyse (2013/2026(INI))

227

2017/C 378/27

2014 m. kovo 13 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl 2013 m. ES ataskaitos apie politikos suderinamumą vystymosi labui (2013/2058(INI))

235

2017/C 378/28

2014 m. kovo 13 d. Europos Parlamento rezoliucija ES prioritetai 25-ojoje JT Žmogaus teisių tarybos sesijoje (2014/2612(RSP))

239

2017/C 378/29

2014 m. kovo 13 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl Rusijos. Bolotnajos aikštės įvykiuose dalyvavusių demonstrantų nuteisimas (2014/2628(RSP))

250

2017/C 378/30

2014 m. kovo 13 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl konsultacijų siekiant laikinai sustabdyti Ugandos ir Nigerijos dalyvavimą Kotonu susitarime atsižvelgiant į naujai priimtus teisės aktus, pagal kuriuos homoseksualumas laikomas nusikaltimu, pradėjimo (2014/2634(RSP))

253

2017/C 378/31

2014 m. kovo 13 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl saugumo ir prekybos žmonėmis Sinajuje (2014/2630(RSP))

257

 

REKOMENDACIJOS

 

Europos Parlamentas

 

2014 m. kovo 12 d., trečiadienis

2017/C 378/32

2014 m. kovo 12 d. Europos Parlamento rekomendacija Tarybai dėl humanitarinio ginkluotų nevalstybinių subjektų įsipareigojimo saugoti vaikus (2014/2012(INI))

262


 

II   Komunikatai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

 

Europos Parlamentas

 

2014 m. kovo 12 d., trečiadienis

2017/C 378/33

2014 m. kovo 12 d. Europos Parlamento sprendimas dėl tarpparlamentinių delegacijų, delegacijų jungtiniuose parlamentiniuose komitetuose ir delegacijų parlamentinio bendradarbiavimo komitetuose ir daugiašalėse parlamentinėse asamblėjose skaičiaus (2014/2632(RSO))

265


 

III   Parengiamieji aktai

 

EUROPOS PARLAMENTAS

 

2014 m. kovo 11 d., antradienis

2017/C 378/34

P7_TA(2014)0180
Krovinių vežimo vidaus vandenų keliais statistika (deleguotieji ir įgyvendinimo įgaliojimai) ***I
2014 m. kovo 11 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo dėl deleguotųjų ir įgyvendinimo įgaliojimų priimti tam tikras priemones suteikimo Komisijai iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 1365/2006 dėl krovinių vežimo vidaus vandenų keliais statistikos (COM(2013)0484 – C7-0205/2013 – 2013/0226(COD))
P7_TC1-COD(2013)0226
Europos Parlamento pozicija, priimta 2014 m. kovo 11 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. …/2014, kuriuo dėl deleguotųjų ir įgyvendinimo įgaliojimų priimti tam tikras priemones suteikimo Komisijai iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 1365/2006 dėl krovinių vežimo vidaus vandenų keliais statistikos
 ( 1 )

269

2017/C 378/35

2014 m. kovo 11 d. priimti Europos Parlamento pakeitimai dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento dėl makroekonominio disbalanso procedūrai būtinų statistinių duomenų teikimo ir kokybės (COM(2013)0342 – C7-0162/2013 – 2013/0181(COD))

276

2017/C 378/36

2014 m. kovo 11 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl Tarybos sprendimo dėl Europos bendrijos ir Jungtinių Amerikos Valstijų vyriausybės susitarimo dėl mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo pratęsimo projekto (15854/2013 – C7-0462/2013 – 2013/0351(NLE))

297

2017/C 378/37

2014 m. kovo 11 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Tarybos sprendimo dėl Biologinės įvairovės konvencijos Nagojos protokolo dėl galimybės naudotis genetiniais ištekliais ir sąžiningo bei teisingo naudos, gaunamos juos naudojant, pasidalijimo, sudarymo Europos Sąjungos vardu projekto (06852/2013 – C7-0005/2014 – 2012/0279(NLE))

298

2017/C 378/38

2014 m. kovo 11 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo dėl Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo lėšų mobilizavimo pagal 2013 m. gruodžio 2 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinio susitarimo dėl biudžetinės drausmės, bendradarbiavimo biudžeto klausimais ir patikimo finansų valdymo 13 punktą (Ispanijos paraiška EGF/2013/008 ES/Comunidad Valenciana, tekstilės gaminiai) (COM(2014)0045 – C7-0019/2014 – 2014/2013(BUD))

299

2017/C 378/39

2014 m. kovo 11 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento dėl augalų dauginamosios medžiagos auginimo ir tiekimo rinkai (Augalų dauginamosios medžiagos teisės aktas) (COM(2013)0262 – C7-0121/2013 – 2013/0137(COD))

303

2017/C 378/40

P7_TA(2014)0186
Europos Sąjungos pareigūnų ir kitų tarnautojų darbo užmokestis ir pensijos (tikslinimas nuo 2011 m. liepos 1 d.) ***I
2014 m. kovo 11 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo nuo 2011 m. liepos 1 d. tikslinamas Europos Sąjungos pareigūnų ir kitų tarnautojų darbo užmokestis ir pensijos bei jiems taikytini korekciniai koeficientai (COM(2013)0895 – C7-0459/2013 – 2013/0438(COD))
P7_TC1-COD(2013)0438
Europos Parlamento pozicija, priimta 2014 m. kovo 11 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. …/2014, kuriuo nuo 2011 m. liepos 1 d. tikslinamas Europos Sąjungos pareigūnų ir kitų tarnautojų darbo užmokestis ir pensijos bei jiems taikytini korekciniai koeficientai

304

2017/C 378/41

P7_TA(2014)0187
Europos Sąjungos pareigūnų ir kitų tarnautojų darbo užmokestis ir pensijos (tikslinimas nuo 2012 m. liepos 1 d.) ***I
2014 m. kovo 11 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo nuo 2012 m. liepos 1 d. tikslinamas Europos Sąjungos pareigūnų ir kitų tarnautojų darbo užmokestis ir pensijos bei jiems taikytini korekciniai koeficientai (COM(2013)0896 – C7-0460/2013 – 2013/0439(COD))
P7_TC1-COD(2013)0439
Europos Parlamento pozicija, priimta 2014 m. kovo 11 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. …/2014, kuriuo nuo 2012 m. liepos 1 d. Tikslinamas Europos Sąjungos pareigūnų ir kitų tarnautojų darbo užmokestis ir pensijos bei jiems taikytini korekciniai koeficientai

305

2017/C 378/42

2014 m. kovo 11 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl per pirmąjį svarstymą priimtos Tarybos pozicijos, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą dėl tam tikros Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Serbijos Respublikos stabilizacijos ir asociacijos susitarimo taikymo tvarkos (17930/1/2013 – C7-0028/2014 – 2011/0465(COD))

306

2017/C 378/43

P7_TA(2014)0189
Europos draudimo ir profesinių pensijų institucija ir Europos vertybinių popierių ir rinkų institucija ***I
2014 m. kovo 11 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos, kuria iš dalies keičiamos direktyvų 2003/71/EB ir 2009/138/EB nuostatos dėl Europos draudimo ir profesinių pensijų institucijos ir Europos vertybinių popierių ir rinkų institucijos įgaliojimų (COM(2011)0008 – C7-0027/2011 – 2011/0006(COD))
P7_TC1-COD(2011)0006
Europos Parlamento pozicija, priimta 2014 m. kovo 11 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2014/…/ES, kuria iš dalies keičiamos direktyvų 2003/71/EB ir 2009/138/EB bei reglamentų (EB) Nr. 1060/2009, (ES) Nr. 1094/2010 bei (ES) Nr. 1095/2010 nuostatos, kiek tai susiję su Europos priežiūros institucijos (Europos draudimo ir profesinių pensijų institucijos) ir Europos priežiūros institucijos (Europos vertybinių popierių ir rinkų institucijos) įgaliojimais

307

2017/C 378/44

P7_TA(2014)0190
Informacija, teikiama pervedant lėšas ***I
2014 m. kovo 11 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento dėl informacijos, teikiamos pervedant lėšas (COM(2013)0044 – C7-0034/2013 – 2013/0024(COD))
P7_TC1-COD(2013)0024
Europos Parlamento pozicija, priimta 2014 m. kovo 11 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. …/2014 dėl informacijos, teikiamos pervedant lėšas
 ( 1 )

308

2017/C 378/45

P7_TA(2014)0191
Finansų sistemos apsauga nuo jos panaudojimo pinigų plovimui ir teroristų finansavimui ***I
2014 m. kovo 11 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos dėl finansų sistemos apsaugos nuo jos panaudojimo pinigų plovimui ir teroristų finansavimui (COM(2013)0045) – C7-0032/2013 – 2013/0025(COD))
P7_TC1-COD(2013)0025
Europos Parlamento pozicija, priimta 2014 m. kovo 11 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2014/…/ES dėl finansų sistemos apsaugos nuo jos panaudojimo pinigų plovimui ir teroristų finansavimui
 ( 1 )

330

2017/C 378/46

P7_TA(2014)0192
ES garantija Europos investicijų bankui finansinių operacijų, kuriomis remiami investiciniai projektai ne Sąjungoje, nuostoliams atlyginti ***I
2014 m. kovo 11 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo, kuriuo Europos investicijų bankui suteikiama ES garantija finansinių operacijų, kuriomis remiami investiciniai projektai ne Sąjungoje, nuostoliams atlyginti (COM(2013)0293 – C7-0145/2013 – 2013/0152(COD))
P7_TC1-COD(2013)0152
Europos Parlamento pozicija, priimta 2014 m. kovo 11 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos sprendimą Nr. …/2014/ES, kuriuo Europos investicijų bankui suteikiama ES garantija finansavimo operacijų, kuriomis remiami investiciniai projektai ne Sąjungoje, nuostoliams atlyginti

380

2017/C 378/47

P7_TA(2014)0193
Genetiniai ištekliai ***I
2014 m. kovo 11 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento dėl galimybės naudotis genetiniais ištekliais ir sąžiningo bei teisingo naudos, gaunamos juos naudojant, pasidalijimo Sąjungoje (COM(2012)0576 – C7-0322/2012 – 2012/0278(COD))
P7_TC1-COD(2012)0278
Europos Parlamento pozicija, priimta 2014 m. kovo 11 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. …/2014 dėl Nagojos protokolo dėl galimybės naudotis genetiniais ištekliais ir sąžiningo bei teisingo naudos, gaunamos juos naudojant, pasidalijimo naudotojams skirtų atitikties priemonių Sąjungoje

381

2017/C 378/48

P7_TA(2014)0194
Motorinių transporto priemonių ir jų priekabų techninė apžiūra ***I
2014 m. kovo 11 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento dėl motorinių transporto priemonių ir jų priekabų periodinės techninės apžiūros, kuriuo panaikinama Direktyva 2009/40/EB (COM(2012)0380 – C7-0186/2012 – 2012/0184(COD))
P7_TC1-COD(2012)0184
Europos Parlamento pozicija, priimta 2014 m. kovo 11 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2014/…/ES dėl motorinių transporto priemonių ir jų priekabų periodinės techninės apžiūros, kuria panaikinama Direktyva 2009/40/EB

382

2017/C 378/49

P7_TA(2014)0195
Transporto priemonių registracijos dokumentai ***I
2014 m. kovo 11 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos, kuria iš dalies keičiama Tarybos direktyva 1999/37/EB dėl transporto priemonių registracijos dokumentų (COM(2012)0381 – C7-0187/2012 – 2012/0185(COD))
P7_TC1-COD(2012)0185
Europos Parlamento pozicija, priimta 2014 m. kovo 11 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2014/…/ES, kuria iš dalies keičiama Tarybos direktyva 1999/37/EB dėl transporto priemonių registracijos dokumentų

383

2017/C 378/50

P7_TA(2014)0196
Komercinių transporto priemonių techninis patikrinimas kelyje ***I
2014 m. kovo 11 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento dėl Sąjungoje važinėjančių komercinių transporto priemonių techninio patikrinimo kelyje, kuriuo panaikinama Direktyva 2000/30/EB (COM(2012)0382 – C7-0188/2012 – 2012/0186(COD))
P7_TC1-COD(2012)0186
Europos Parlamento pozicija, priimta 2014 m. kovo 11 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2014/…/ES dėl Sąjungoje važinėjančių komercinių transporto priemonių techninio patikrinimo kelyje, kuria panaikinama Direktyva 2000/30/EB

384

2017/C 378/51

P7_TA(2014)0197
Geležinkelių transporto statistika ***I
2014 m. kovo 11 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo iš dalies keičiamos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 91/2003 dėl geležinkelių transporto statistikos nuostatos dėl krovinių, keleivių ir eismo įvykių duomenų rinkimo (COM(2013)0611 – C7-0249/2013 – 2013/0297(COD))
P7_TC1-COD(2013)0297
Europos Parlamento pozicija, priimta 2014 m. kovo 11 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. …/2014, kuriuo iš dalies keičiamos reglamento (EB) Nr. 91/2003 dėl geležinkelių transporto statistikos nuostatos dėl krovinių, keleivių ir eismo įvykių duomenų rinkimo

385

2017/C 378/52

P7_TA(2014)0198
Elektroninių sąskaitų faktūrų naudojimas viešuosiuose pirkimuose ***I
2014 m. kovo 11 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos dėl elektroninių sąskaitų faktūrų naudojimo vykdant viešuosius pirkimus (COM(2013)0449 – C7-0208/2013 – 2013/0213(COD))
P7_TC1-COD(2013)0213
Europos Parlamento pozicija, priimta 2014 m. kovo 11 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2014/…/ES dėl elektroninių sąskaitų faktūrų naudojimo viešuosiuose pirkimuose

395

2017/C 378/53

P7_TA(2014)0199
Ūkių struktūros tyrimai bei žemės ūkio gamybos metodų tyrimas ***I
2014 m. kovo 11 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo dėl 2014–2018 m. finansinės programos iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 1166/2008 dėl ūkių struktūros tyrimų bei žemės ūkio gamybos metodų tyrimo (COM(2013)0757 – C7-0390/2013 – 2013/0367(COD))
P7_TC1-COD(2013)0367
Europos Parlamento pozicija, priimta 2014 m. kovo 11 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. …/2014, kuriuo iš dalies keičiamos Reglamento (EB) Nr. 1166/2008 nuostatos dėl finansinės programos 2014–2018 m. laikotarpiui

396

2017/C 378/54

P7_TA(2014)0200
Prekės, gaunamos perdirbant žemės ūkio produktus ***I
2014 m. kovo 11 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo nustatoma prekybos tvarka, taikoma tam tikroms prekėms, gaunamoms perdirbant žemės ūkio produktus (COM(2013)0106 – C7-0048/2013 – 2013/0063(COD))
P7_TC1-COD(2013)0063
Europos Parlamento pozicija, priimta 2014 m. kovo 11 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. …/2014, kuriuo nustatoma prekybos tvarka, taikoma tam tikroms prekėms, gaunamoms perdirbant žemės ūkio produktus, ir panaikinami Tarybos reglamentai (EB) Nr. 1216/2009 ir (EB) Nr. 614/2009

397

 

2014 m. kovo 12 d., trečiadienis

2017/C 378/55

P7_TA(2014)0212
Fizinių asmenų apsauga tvarkant asmens duomenis ***I
2014 m. kovo 12 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) (COM(2012)0011 – C7-0025/2012 – 2012/0011(COD))
P7_TC1-COD(2012)0011
Europos Parlamento pozicija, priimta 2014 m. kovo 12 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. …/2014 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas)
 ( 1 )

399

2017/C 378/56

2014 m. kovo 12 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl Tarybos reglamento, kuriuo Reglamento (ES) Nr. …/2012, kuriuo nustatoma mainų, pagalbos ir mokymo programa, skirta apsaugai nuo eurų padirbinėjimo (programa Pericles 2020), taikymas išplečiamas nedalyvaujančioms valstybėms narėms, projekto (16616/2013 – C7-0463/2013 – 2011/0446(APP))

493

2017/C 378/57

2014 m. kovo 12 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl Tarybos sprendimo dėl Europos Sąjungos ir Azerbaidžano Respublikos susitarimo dėl vizų režimo supaprastinimo sudarymo projekto (17846/2013 – C7-0078/2014 – 2013/0356(NLE))

494

2017/C 378/58

2014 m. kovo 12 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl Tarybos sprendimo dėl Europos Sąjungos ir Azerbaidžano Respublikos susitarimo dėl be leidimo gyvenančių asmenų readmisijos sudarymo projekto (15596/2013 – C7-0079/2014 – 2013/0358(NLE))

495

2017/C 378/59

P7_TA(2014)0219
Asmens duomenų tvarkymas nusikaltimų prevencijos tikslais ***I
2014 m. kovo 12 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos dėl fizinių asmenų apsaugos kompetentingoms institucijoms tvarkant asmens duomenis nusikalstamų veikų prevencijos, tyrimo, nustatymo ar traukimo baudžiamojon atsakomybėn už jas arba baudžiamųjų sankcijų vykdymo tikslais ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo (COM(2012)0010 – C7-0024/2012 – 2012/0010(COD))
P7_TC1-COD(2012)0010
Europos Parlamento pozicija, priimta 2014 m. kovo 12 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2014/…/ES dėl fizinių asmenų apsaugos kompetentingoms institucijoms tvarkant asmens duomenis nusikalstamų veikų prevencijos, tyrimo, nustatymo ar traukimo baudžiamojon atsakomybėn už jas arba baudžiamųjų sankcijų vykdymo tikslais ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo

496

2017/C 378/60

P7_TA(2014)0220
Bendro Europos dangaus iniciatyvos įgyvendinimas ***I
2014 m. kovo 12 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento dėl Bendro Europos dangaus iniciatyvos įgyvendinimo (nauja redakcija) (COM(2013)0410 – C7-0171/2013 – 2013/0186(COD))
P7_TC1-COD(2013)0186
Europos Parlamento pozicija, priimta 2014 m. kovo 12 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. …/2014 dėl Bendro Europos dangaus iniciatyvos įgyvendinimo (nauja redakcija)
 ( 1 )

546

2017/C 378/61

P7_TA(2014)0221
Aerodromai, oro eismo valdymas ir oro navigacijos paslaugos ***I
2014 m. kovo 12 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo iš dalies keičiamos Reglamento (EB) Nr. 216/2008 nuostatos dėl aerodromų, oro eismo valdymo ir oro navigacijos paslaugų (COM(2013)0409 – C7-0169/2013 – 2013/0187(COD))
P7_TC1-COD(2013)0187
Europos Parlamento pozicija, priimta 2014 m. kovo 12 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. …/2014, kuriuo iš dalies keičiamos Reglamento (EB) Nr. 216/2008 nuostatos dėl aerodromų, oro eismo valdymo ir oro navigacijos paslaugų
 ( 1 )

584

2017/C 378/62

P7_TA(2014)0222
Kelionės paslaugų paketai ir rinkiniai ***I
2014 m. kovo 12 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos dėl kelionės paslaugų paketų ir rinkinių, kuria keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 2006/2004 bei Direktyva 2011/83/ES ir panaikinama Tarybos direktyva 90/314/EEB (COM(2013)0512 – C7-0215/2013 – 2013/0246(COD))
P7_TC1-COD(2013)0246
Europos Parlamento pozicija, priimta 2014 m. kovo 12 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2014/…/ES, dėl kelionės, atostogų ir organizuotų išvykų paketų ir susijusių kelionės paslaugų rinkinių, kuria keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2006/2004 bei direktyva 2011/83/ES ir panaikinama Tarybos direktyva 90/314/EEB [1 pakeit.]

610

2017/C 378/63

P7_TA(2014)0223
Fluorintos šiltnamio efektą sukeliančios dujos ***I
2014 m. kovo 12 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento dėl fluorintų šiltnamio efektą sukeliančių dujų (COM(2012)0643 – C7-0370/2012 – 2012/0305(COD))
P7_TC1-COD(2012)0305
Europos Parlamento pozicija, priimta 2014 m. kovo 12 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. …/2014 dėl fluorintų šiltnamio efektą sukeliančių dujų, kuriuo panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 842/2006

638

2017/C 378/64

P7_TA(2014)0224
Laisvas darbuotojų judėjimas ***I
2014 m. kovo 12 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos dėl priemonių, kad darbuotojai galėtų lengviau naudotis laisvo darbuotojų judėjimo teisėmis (COM(2013)0236 – C7-0114/2013 – 2013/0124(COD))
P7_TC1-COD(2013)0124
Europos Parlamento pozicija, priimta 2014 m. kovo 12 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2014/…/ES dėl priemonių, kad darbuotojai galėtų lengviau naudotis laisvo darbuotojų judėjimo teisėmis

639

2017/C 378/65

P7_TA(2014)0225
Tam tikrų valstybės ir privačių projektų poveikio aplinkai vertinimas ***I
2014 m. kovo 12 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos, kuria iš dalies keičiama Direktyva 2011/92/ES dėl tam tikrų valstybės ir privačių projektų poveikio aplinkai vertinimo (COM(2012)0628 – C7-0367/2012 – 2012/0297(COD))
P7_TC1-COD(2012)0297
Europos Parlamento pozicija, priimta 2014 m. kovo 12 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2014/…/ES, kuria iš dalies keičiama Direktyva 2011/92/ES dėl tam tikrų valstybės ir privačių projektų poveikio aplinkai vertinimo

640

2017/C 378/66

P7_TA(2014)0226
Statistika, susijusi su išorės prekyba su ES nepriklausančiomis šalimis (deleguotieji ir įgyvendinimo įgaliojimai) ***I
2014 m. kovo 12 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo dėl deleguotųjų ir įgyvendinimo įgaliojimų priimti tam tikras priemones suteikimo Komisijai iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 471/2009 dėl Bendrijos statistikos, susijusios su išorės prekyba su ES nepriklausančiomis šalimis (COM(2013)0579 – C7-0243/2013 – 2013/0279(COD))
P7_TC1-COD(2013)0279
Europos Parlamento pozicija, priimta 2014 m. kovo 12 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. …/2014, kuriuo dėl deleguotųjų ir įgyvendinimo įgaliojimų priimti tam tikras priemones suteikimo Komisijai iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 471/2009 dėl Bendrijos statistikos, susijusios su išorės prekyba su ES nepriklausančiomis šalimis
 ( 1 )

641

2017/C 378/67

P7_TA(2014)0227
Programa Copernicus ***I
2014 m. kovo 12 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo nustatoma programa Copernicus ir panaikinamas Reglamentas (ES) Nr. 911/2010 (COM(2013)0312 – C7-0195/2013 – 2013/0164(COD))
P7_TC1-COD(2013)0164
Europos Parlamento pozicija, priimta 2014 m. kovo 12 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. …/2014, kuriuo nustatoma programa Copernicus ir panaikinamas Reglamentas (ES) Nr. 911/2010

646

2017/C 378/68

P7_TA(2014)0228
Europos GNSS agentūra ***I
2014 m. kovo 12 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 912/2010, kuriuo įsteigiama Europos GNSS agentūra (COM(2013)0040 – C7-0031/2013 – 2013/0022(COD))
P7_TC1-COD(2013)0022
Europos Parlamento pozicija, priimta 2014 m. kovo 12 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. …/2014, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 912/2010, kuriuo įsteigiama Europos GNSS agentūra

647

 

2014 m. kovo 13 d., ketvirtadienis

2017/C 378/69

P7_TA(2014)0237
Prieglobsčio, migracijos ir integracijos fondas ***I
2014 m. kovo 13 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo įsteigiamas Prieglobsčio ir migracijos fondas (COM(2011)0751 – C7-0443/2011 – 2011/0366(COD))
P7_TC1-COD(2011)0366
Europos Parlamento pozicija, priimta 2014 m. kovo 13 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. …/2014, kuriuo įsteigiamas Prieglobsčio, migracijos ir integracijos fondas ir iš dalies keičiamas Tarybos sprendimas 2008/381/EB ir panaikinami Europos Parlamento ir Tarybos sprendimai Nr. 573/2007/EB ir Nr. 575/2007/EB bei Tarybos sprendimas 2007/435/EB

649

2017/C 378/70

2014 m. kovo 13 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl Tarybos sprendimo dėl 2009 m. Honkongo tarptautinės konvencijos dėl saugaus ir aplinkai tinkamo laivų perdirbimo ratifikavimo valstybėse narėse arba valstybių narių prisijungimo prie jos atsižvelgiant į Europos Sąjungos interesus projekto (15902/2013 – C7-0485/2013 – 2012/0056(NLE))

652

2017/C 378/71

P7_TA(2014)0241
Prieglobsčio, migracijos ir integracijos fondas ir Vidaus saugumo fondas (bendrosios nuostatos) ***I
2014 m. kovo 13 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo nustatomos Prieglobsčio ir migracijos fondo bendrosios nuostatos ir policijos bendradarbiavimo, kovos su nusikalstamumu ir jo prevencijos, taip pat krizių valdymo finansinės paramos priemonės bendrosios nuostatos (COM(2011)0752 – C7-0444/2011 – 2011/0367(COD))
P7_TC1-COD(2011)0367
Europos Parlamento pozicija, priimta 2014 m. kovo 13 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. …/2014, kuriuo nustatomos Prieglobsčio, migracijos ir integracijos fondo ir policijos bendradarbiavimo, nusikalstamumo prevencijos, kovos su juo ir krizių valdymo finansinės paramos priemonės bendrosios nuostatos

653

2017/C 378/72

P7_TA(2014)0242
Vidaus saugumo fondas (policijos bendradarbiavimas, nusikalstamumo prevencija ir kova su juo ir krizių valdymas) ***I
2014 m. kovo 13 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo kaip Vidaus saugumo fondo dalis nustatoma policijos bendradarbiavimo, nusikalstamumo prevencijos ir kovos su juo, taip pat krizių valdymo finansinės paramos priemonė (COM(2011)0753 – C7-0445/2011 – 2011/0368(COD))
P7_TC1-COD(2011)0368
Europos Parlamento pozicija, priimta 2014 m. kovo 13 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. …/2014, kuriuo kaip Vidaus saugumo fondo dalis nustatoma policijos bendradarbiavimo, nusikalstamumo prevencijos, kovos su juo ir krizių valdymo finansinės paramos priemonė ir panaikinamas Tarybos sprendimas 2007/125/TVR

656

2017/C 378/73

P7_TA(2014)0243
Vidaus saugumo fondas (išorės sienos ir vizos) ***I
2014 m. kovo 13 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo kaip Vidaus saugumo fondo dalis nustatoma išorės sienų ir vizų finansinės paramos priemonė (COM(2011)0750 – C7-0441/2011 – 2011/0365(COD))
P7_TC1-COD(2011)0365
Europos Parlamento pozicija, priimta 2014 m. kovo 13 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. …/2014, kuriuo kaip Vidaus saugumo fondo dalis nustatoma išorės sienų ir vizų finansinės paramos priemonė ir panaikinamas Sprendimas Nr. 574/2007/EB

657

2017/C 378/74

P7_TA(2014)0244
Aukštas bendras tinklų ir informacinių sistemų saugumo lygis ***I
2014 m. kovo 13 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos dėl priemonių aukštam bendram tinklų ir informacinių sistemų saugumo lygiui visoje Sąjungoje užtikrinti (COM(2013)0048 – C7-0035/2013 – 2013/0027(COD))
P7_TC1-COD(2013)0027
Europos Parlamento pozicija, priimta 2014 m. kovo 13 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2014/…/ES dėl priemonių aukštam bendram tinklų ir informacinių sistemų saugumo lygiui visoje Sąjungoje užtikrinti

658

2017/C 378/75

P7_TA(2014)0245
Sąjungos audito ir finansinės atskaitomybės sričių programa 2014–2020 m. laikotarpiui ***I
2014 m. kovo 13 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento dėl Sąjungos tam tikros audito ir finansinės atskaitomybės sričių veiklos paramos programos nustatymo 2014–2020 m. laikotarpiui (COM(2012)0782 – C7-0417/2012 – 2012/0364(COD))
P7_TC1-COD(2012)0364
Europos Parlamento pozicija, priimta 2014 m. kovo 13 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. …/2014 dėl Sąjungos tam tikros audito ir finansinės atskaitomybės sričių veiklos paramos programos nustatymo 2014–2020 m. laikotarpiui ir kuriuo panaikinamas Sprendimas Nr. 716/2009/EB

685

2017/C 378/76

P7_TA(2014)0246
Radijo ryšio įrenginiai ***I
2014 m. kovo 13 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su radijo ryšio įrenginių tiekimu rinkai, suderinimo (COM(2012)0584 – C7-0333/2012 – 2012/0283(COD))
P7_TC1-COD(2012)0283
Europos Parlamento pozicija, priimta 2014 m. kovo 13 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2014/…/ES dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su radijo įrenginių tiekimu rinkai, suderinimo, kuria panaikinama Direktyva 1999/5/EB

686


Simbolių paaiškinimai

*

Konsultavimosi procedūra

***

Pritarimo procedūra

***I

Įprasta teisėkūros procedūra: pirmasis svarstymas

***II

Įprasta teisėkūros procedūra: antrasis svarstymas

***III

Įprasta teisėkūros procedūra: trečiasis svarstymas

(Procedūra pasirenkama atsižvelgiant į teisės akto projekte pasiūlytą teisinį pagrindą.)

Parlamento pakeitimai

Naujos teksto dalys žymimos pusjuodžiu kursyvu . Išbrauktos teksto dalys nurodomos simboliu ▌ arba perbraukiamos. Pakeistos teksto dalys nurodomos naują tekstą pažymint pusjuodžiu kursyvu , o ankstesnį nereikalingą tekstą išbraukiant arba perbraukiant.

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE.

LT

 


9.11.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 378/1


EUROPOS PARLAMENTAS

2013–2014 M. SESIJA

2014 m. kovo 10 d. posėdis

Posėdžių protokolai paskelbti OL C 85, 2015 3 12.

2014–2015 M. SESIJA

2014 m. kovo 11–13 d. posėdžiai

Posėdžių protokolai paskelbti OL C 85, 2015 3 12.

PRIIMTI TEKSTAI

 


I Rezoliucijos, rekomendacijos ir nuomonės

REZOLIUCIJOS

Europos Parlamentas

2014 m. kovo 11 d., antradienis

9.11.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 378/2


P7_TA(2014)0201

Europos investicijų banko 2012 m. metinė ataskaita

2014 m. kovo 11 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl Europos investicijų banko (EIB) 2012 m. metinės ataskaitos (2013/2131(INI))

(2017/C 378/01)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Europos investicijų banko (EIB) 2012 m. metinę ataskaitą,

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 15, 126, 175, 208, 209, 271, 308 ir 309 straipsnius ir į jos Protokolą Nr. 5 dėl EIB statuto,

atsižvelgdamas į savo 2012 m. spalio 26 d. rezoliuciją dėl naujoviškų finansinių priemonių pagal kitą daugiametę finansinę programą (1),

atsižvelgdamas į Regioninės plėtros komiteto pranešimą dėl rizikos pasidalijimo priemonių valstybėms narėms, kurios turi didelių finansinio stabilumo sunkumų ar kurioms tokie sunkumai gresia, į savo 2012 m. balandžio 19 d. poziciją šiuo klausimu (2) ir ypač į Ekonomikos ir pinigų politikos komiteto nuomonę,

atsižvelgdamas į savo 2013 m. vasario 7 d. rezoliuciją dėl 2011 metų Europos investicijų banko metinės ataskaitos (3),

atsižvelgdamas į Europos Vadovų Tarybos Pirmininko 2012 m. birželio 26 d. pranešimą, pavadintą „Siekis sukurti tikrą ekonominę ir pinigų sąjungą“,

atsižvelgdamas į 2012 m. birželio 28 ir 29 d. Europos Vadovų Tarybos išvadas, kuriose EIB kapitalą numatyta padidinti 10 mlrd. EUR,

atsižvelgdamas į 2013 m. birželio 27 ir 28 d. Europos Vadovų Tarybos išvadas, kuriose raginama parengti naują investicijų planą MVĮ remti ir ekonomikos finansavimui skatinti,

atsižvelgdamas į 2013 m. gegužės 22 d. Europos Vadovų Tarybos išvadas, kuriose nustatytas tikslas sutelkti visas ES politikos kryptis siekiant remti konkurencingumą, darbo vietų kūrimą ir ekonomikos augimą,

atsižvelgdamas į Komisijos komunikatus dėl naujoviškų finansinių priemonių: „Naujos kartos naujoviškų finansinių priemonių – ES nuosavo kapitalo ir skolos platformų – programa“ (COM(2011)0662) ir „Strategijos „Europa 2020“ projektų obligacijų iniciatyvos bandomasis etapas“ (COM(2011)0660),

atsižvelgdamas į Europos rekonstrukcijos ir plėtros banko (ERPB) kapitalo padidinimą, ypač susijusį su EIB ir ERPB santykių klausimu,

atsižvelgdamas į sprendimą dėl Viduržemio jūros regiono įtraukimo į ERPB veiksmų sritį,

atsižvelgdamas į naująjį EIB ir ERPB susitarimo memorandumą, pasirašytą 2012 m. lapkričio 29 d.,

atsižvelgdamas į Europos Parlamento ir Tarybos sprendimą Nr. 1080/2011/ES (4) dėl EIB išorės įgaliojimų 2007–2013 m.,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 48 straipsnį ir 119 straipsnio 2 dalį,

atsižvelgdamas į Biudžeto kontrolės komiteto pranešimą ir Ekonomikos ir pinigų politikos komiteto nuomonę (A7-0137/2014),

A.

kadangi EIB įsteigtas pagal Romos sutartį ir pagal SESV 309 straipsnį jo uždavinys – pasitelkiant kapitalo rinkas ir naudojant nuosavus išteklius prisidėti prie darnios ir sklandžios vidaus rinkos plėtros, siekiant padėti įgyvendinti Sąjungos prioritetus atrenkant ekonomiškai gyvybingus ES investicijų projektus;

B.

kadangi šiomis ypač sunkiomis socialinėmis ir ekonominėmis aplinkybėmis, kai ribojami viešieji biudžetai, visus ES išteklius ir politikos kryptis, įskaitant EIB išteklius, reikia sutelkti siekiant remti ekonomikos atsigavimą ir rasti naujų augimo šaltinių;

C.

kadangi EIB taip pat veikia kaip kitų investavimo šaltinių finansavimo institucija, juos papildo, pakeisdama arba ištaisydama rinkos trūkumus;

D.

kadangi EIB padeda ES išlaikyti ir stiprinti jos pasaulinį konkurencingumą;

E.

kadangi EIB ir toliau lieka pagrindinė ES politikos krypčių rengimą ir jų plėtrą skatinanti įstaiga, kuri užtikrina nuolatinį viešojo sektoriaus dalyvavimą ir siūlo investavimo pajėgumus, kartu pasirūpindama kiek įmanoma įtraukti ir įgyvendinti strategijos „Europa 2020“ pavyzdines iniciatyvas;

F.

kadangi EIB, būdamas svarbiausia stabilumą užtikrinanti įstaiga ir patikimas visoje ES ir už jos ribų vykdomų solidžių projektų partneris, daugiausia dėmesio skirs cikliškumui mažinti;

G.

kadangi EIB remia svarbiausias strategijos „Europa 2020“ augimo ir darbo vietų kūrimo tikslų skatinimo priemones, kaip antai augimą skatinančią infrastruktūrą, pažangiąsias inovacijas ir konkurencingumą;

H.

kadangi labai svarbu užtikrinti, jog EIB išlaikytų savo AAA kredito reitingą, kad išsaugotų galimybę skolintis tarptautinėse kapitalo rinkose geriausiomis finansavimo sąlygomis ir kad paskui tai atitinkamai teigiamai paveiktų parengtus projektus ir suinteresuotuosius subjektus;

I.

kadangi 2012 m. birželio mėn. Europos Vadovų Taryba pradėjo įgyvendinti Susitarimą dėl ekonomikos augimo ir darbo vietų kūrimo, apimantį įvairiausias politikos kryptis, kuriomis siekiama skatinti pažangų, tvarų, įtraukų, tausiai išteklius naudojantį ir darbo vietas kuriantį augimą;

J.

kadangi naujoviškų finansavimo priemonių naudojimas laikomas vienu iš būdų išplėsti esamų priemonių, pvz., dotacijų, taikymo sritį ir pagerinti ES biudžeto bendrą veiksmingumą;

K.

kadangi labai svarbu atkurti įprastą skolinimą ekonomikai ir palengvinti investicijų finansavimą;

L.

kadangi tarptautinės finansinės priemonės suteikia naujų bendradarbiavimo galimybių visiems instituciniams dalyviams ir siūlo įvairių galimybių pasiekti tikrą masto ekonomiją;

M.

kadangi vykdant EIB operacijas už ES ribų remiama Sąjungos išorės veiksmų politika ir tokios operacijos turėtų atitikti ES tikslus ir juos propaguoti pagal SESV 208 ir 209 straipsnius;

N.

kadangi EIB veikla yra papildoma konkrečiomis Europos investicijų fondo (EIF) priemonėmis, kurių lėšomis daugiausia užtikrinami rizikos finansai, skirti MVĮ ir naujai įsteigtoms įmonėms, taip pat mikrofinansavimui;

O.

kadangi, padidinus kapitalą, pagerėjo EIB balansas ir tapo įmanoma nustatyti plataus užmojo skolinimosi veiklos tikslus;

P.

kadangi dedamos konkrečios pastangos, kad būtų imamasi daugiau bendrų intervencinių priemonių (apimančių EIF garantijas ir EIB paskolas MVĮ);

EIB intervencijos politinis pagrindas ir pagrindiniai principai

1.

palankiai vertina EIB 2012 m. metinę ataskaitą ir tai, kad susitarta dėl suderinto veiklos plano finansuoti maždaug 400 projektų, kurie bus vykdomi daugiau kaip 60 šalių ir kurių bendra vertė 52 mlrd. EUR;

2.

palankiai vertina tai, kad EIB valdytojų taryba patvirtino kapitalo padidinimą 10 mlrd. EUR, taip palengvindama galimybę gauti papildomus 60 mlrd. EUR (taip skolinimo rodikliai padidinti 49 proc.) ilgalaikiam skolinimui ES projektams 2013–2015 m. laikotarpiu;

3.

prašo EIB išlaikyti numatytus tikslus, susijusius su savo papildoma veikla, ir minėtu laikotarpiu kaip papildomas investicijas visoje ES skirti 180 mlrd. EUR;

4.

primena, kad ES projektų tikslai yra ypač įdomūs, tai pasakytina apie kelias prioritetines strategijoje „Europa 2020“ numatytas temines sritis: inovacijų ir įgūdžių, įskaitant mažo anglies dioksido kiekio infrastruktūros, investicijų į MVĮ, sanglaudos, išteklių ir energijos efektyvumo (įskaitant perėjimą prie mažo anglies dioksido kiekio technologijų ekonomikos); pažymi, kad šios pagrindinės sritys, kaip ir dera, nustatytos EIB grupių 2013–2015 m. veiklos plane, ir palankiai vertina tai, kad jų įgyvendinimui finansuoti papildomai skirta 60 mlrd. EUR skolinimo pajėgumų;

5.

be to, tvirtai tiki, kad, siekiant šių plataus masto prioritetų, daugiau dėmesio reikėtų skirti investavimui į ilgalaikį augimą, darbo vietų ir tvaraus bei matomo poveikio realiajai ekonomikai kūrimą, todėl šiuo požiūriu ragina atlikti išsamų vertinimą, pateikiant sąmatų duomenis apie pasinaudojant EIB skolinimu sukurtą ilgalaikį užimtumą ir pasitelkus šį skolinimą visų sričių ekonominei padėčiai po finansų krizės padarytą poveikį;

6.

palankiai vertina tai, kad pradėta įgyvendinti augimo ir užimtumo priemonė (AUP), kuri suteiks EIB galimybę nuodugniau stebėti savo finansuojamų projektų poveikį užimtumui ir augimui;

7.

ragina EIB toliau remti ES ilgalaikius ekonominės ir socialinės sanglaudos, augimo bei užimtumo, aplinkos tvarumo, klimato politikos ir išteklių efektyvumo prioritetus, toliau plėtojant naujas finansines ir nefinansines priemones, kuriomis siekiama pašalinti trumpalaikį rinkos neveiksmingumą ir ilgesnį laiką trunkančius struktūrinius ES ekonomikos trūkumus;

8.

ragina EIB vykdyti derybas ir sudaryti susitarimo memorandumus su regionų plėtros bankais, kurie aktyviai veikia jų veiklos regionuose, kad būtų skatinamos sąveikos, dalijamasi rizika ir sąnaudomis ir užtikrinamas pakankamas skolinimas realiajai ekonomikai;

9.

mano, kad Susitarimas dėl ekonomikos augimo ir darbo vietų kūrimo yra svarbus, bet nepakankamas atsakas į problemas, su kuriomis susiduria ES, ir pažymi, kad EIB kapitalo padidinimas, aktyvesnis bendrų Komisijos ir EIB rizikos pasidalijimo priemonių taikymas, taip pat EIB ir EIF specializuotos veiklos sąveika yra svarbiausi banko sėkmės elementai;

10.

prašo EIB daugiausia finansuoti projektus, kuriais ypač prisidedama prie ekonomikos augimo;

11.

primena, kad Komisija ir EIB pateikė pranešimą dėl galimybių ir tikslinių prioritetų, kuriuos derėtų nustatyti įgyvendinant Susitarimą dėl ekonomikos augimo ir darbo vietų kūrimo, ypač infrastruktūros, energijos vartojimo efektyvumo ir efektyvaus išteklių naudojimo, skaitmeninės ekonomikos, mokslinių tyrimų ir inovacijų bei MVĮ srityse; ragina remiantis šia ataskaita surengti politinę diskusiją Parlamente dalyvaujant Europos Vadovų Tarybos ir Komisijos pirmininkams bei Europos investicijų banko prezidentui;

12.

yra ypač susirūpinęs, kad finansavimas programos šalyse (Graikijoje, Airijoje, Portugalijoje, Kipre) 2012 m. išliko nedidelis ir sudarė maždaug 5 proc. visų EIB investicijų; pažymi, kad 2013 m. EIB investavimo tiksliniai rodikliai programoje dalyvaujančiose šalyse sudarė ne daugiau kaip 5 mlrd. EUR iš bendro ES 62 mlrd. EUR tikslinio rodiklio;

13.

yra susirūpinęs, kad EIB skolindamas išlaiko šiokią tokią rizikos vengimo politiką ir taip riboja galimų skolininkų, kurie galėtų atitikti EIB skolinimo reikalavimus, skaičių, taigi taip trukdo gauti paskolų pridėtinę vertę;

14.

reikalauja, jog EIB padidintų savo vidaus rizikos prisiėmimo pajėgumus užtikrindamas, kad jo rizikos valdymo sistemos būtų pritaikytos prie esamų aplinkybių;

15.

pripažįsta, jog EIB ypač svarbu išlaikyti savo AAA kredito reitingą, kad išsaugotų savo finansinę galią ir gebėjimą skirti pinigų realiajai ekonomikai; tačiau primygtinai ragina EIB kartu su EIF apsvarstyti galimybę aktyviau dalyvauti vykdant su didesne rizika susijusią veiklą, kad būtų užtikrintos pagrįstos sąnaudų ir naudos perspektyvos;

16.

atkreipia dėmesį į tai, kad su didesne rizika susiję EIB specialiosios veiklos tiksliniai rodikliai 2013 m. išaugo iki 6 mlrd. EUR, iki 2,3 mlrd. EUR padidėjo rizikos pasidalijimo ir kredito vertės didinimo iniciatyvų finansavimas, taip pat neseniai pradėta įgyvendinti augimo finansavimo iniciatyva (AFI), kuria sudaromos lengvesnės galimybės gauti finansavimą novatoriškoms vidutinės kapitalizacijos įmonėms;

17.

ragina EIB aktyviau veikti pagal jam EIF suteiktus įgaliojimus dėl rizikos kapitalo (angl. RCM) ir augimui skirtos tarpinio pobūdžio finansavimo priemonės (angl. Mezzanine for growth (MFG));

18.

palankiai vertina tai, kad EIF 1 mlrd. EUR padidino savo rizikos kapitalo išteklių įgaliojimus, kuriuos finansuoja EIB, ypač daug lėšų skirdamas didesnės rizikos tarpinio pobūdžio finansavimui („mezonino“ finansavimui) EIB ir EIF bendrai vykdant veiklą, kuria siekiama panaikinti Europos vidutinių įmonių naujų inovacijų ir augimo planų finansavimo suvaržymus;

19.

ragina EIB aktyviau teikti techninius patarimus visose svarbiose veiklos srityse, pasižyminčiose dideliu augimo potencialu visose valstybėse narėse; primena, kad techninės ir finansinės rekomendacijos yra veiksminga priemonė padedant įgyvendinti projektą, paspartinti išmokas bei tikrąsias investicijas; todėl mano, kad EIB žinias reikėtų kaupti ir padaryti prieinamas ankstyvaisiais ES ir EIB bendrai finansuojamų projektų etapais, ex ante vertinant didelio masto projektus, taip pat ir taikant bendros paramos Europos regionų projektams (JASPERS) priemonę;

20.

primygtinai ragina EIB, atsižvelgiant į labai mažą lėšų panaudojimo lygį daugelyje valstybių narių, didinti pastangas remti valstybių narių ES lėšų, įskaitant struktūrinių fondų, panaudojimo gebėjimus, toliau plėtojant papildomas bendras rizikos pasidalijimo priemones ir pritaikant esamas iš ES biudžeto jau finansuojamas priemones;

21.

ragina valstybes nares prireikus dirbti su Komisija panaudojant jų struktūriniams fondams skirtų asignavimų dalį, kad būtų galima pasidalyti iš EIB gaunamų paskolų riziką ir suteikti paskolų garantijas žinioms bei įgūdžiams, efektyviam išteklių ir energijos naudojimui, strateginei infrastruktūrai ir MVĮ galimybėms gauti finansavimą;

22.

palankiai vertina tai, kad nepanaudoti struktūriniai fondai dabar gali būti panaudojami kaip specialus EIB skolinimo, ypač Graikijoje, garantijų fondas;

23.

pažymi, kad 2012 m. bankas pasirašė struktūrinių fondų programų paskolų teikimo sutarčių už 2,2 mlrd. EUR ir taip sudarė galimybę remti įvairiausias mažųjų ir vidutinių įmonių programas pagal sanglaudos politikos prioritetus įvairiuose sektoriuose;

24.

ragina EIB, atsižvelgiant į skirtingas ES vyraujančias ekonomines ir finansines sąlygas ir glaudžiai bendradarbiaujat su valstybėmis narėmis, sukurti rezultatais grindžiamus investavimo planus, kurie būtų, deramai atsižvelgus į horizontaliuosius Komisijos metinės augimo apžvalgos prioritetus ir ekonomikos valdymo Europos semestrą, tinkamai suderinti su nacionaliniais, regioniniais ir vietos augimo prioritetais;

25.

ragina banką ištirti galimybes didinti savo vaidmenį aktyviai dalyvaujant Komisijos ir valstybių narių partnerystės susitarimuose;

26.

pažymi per krizę ir po jos išryškėjusią viešojo ir privačiojo sektorių partnerysčių mažėjimo tendenciją, kartu primena ypač svarbų jų vaidmenį investicijoms, ypač investicijoms į transporto tinklus ir mokslinius tyrimus bei inovacijas; atkreipia dėmesį, kad nors ES viešojo ir privačiojo sektorių partnerystės rinkos vertė išaugo, buvo sudaryta gerokai mažiau sandorių;

27.

mano, kad valstybės garantijos yra vertingos priemonės rinkos trūkumams, galintiems stabdyti viešojo ir privačiojo sektorių partnerystės programų ir projektų įgyvendinimą, pašalinti; atsižvelgdamas į EIB šioje srityje turimą patirtį, ragina jį aktyviau dalyvauti prisidedant prie viešojo ir privačiojo sektorių partnerystėms teikiamų (valstybės garantijomis) paskolų garantijų;

28.

be to, mano, kad EIB konsultavimo pajėgumai, grindžiami Europos viešojo ir privačiojo sektorių partnerysčių žinių centro įgyta patirtimi, galėtų būti naudojami tikslinei techninei ir specializuotai pagalbai teikti vyriausybės lygmeniu, o prireikus ir regiono lygmeniu, kad būtų lengviau tinkamai įvertinti valstybės garantijos taikymo viešojo ir privačiojo sektorių partnerystės programai naudą;

29.

primena, kad 2012 m. EIB ir Komisija, padedamos valstybių narių, pradėjo bandomąjį projektų obligacijų iniciatyvos (POI), kuria siekiama skatinti pagrindinių infrastruktūros projektų finansavimą, pritraukiant institucinių investuotojų, etapą;

30.

palankiai vertina projektų obligacijų bandomojo etapo pirmąją šešių mėnesių ataskaitą, kurioje nurodyta, kad šešiose šalyse patvirtinti devyni projektai; ragina toliau ir vis daugiau naudoti tokias obligacijas ir reguliariai peržiūrėti jų veiksmingumą, kad būtų padidintos perspektyvios investicijos į skolos priemones, kuriomis privatus kapitalas teikiamas reikiamiems transporto, energetikos ir IRT infrastruktūros projektams, ypač tarpvalstybiniams projektams; vis dėlto mano, kad EIB turėtų atlikti nuodugnesnius projektų, į kuriuos jis ketina investuoti, vertinimus, įskaitant tų projektų saugumo ir rizikos profilių vertinimą; primena, kad EIB kreditavimo veiklai stiprinti – infrastruktūros investicijoms į transporto, energetikos ir ryšių sektorius iš ES biudžeto skiriama 230 mln. EUR;

31.

reikalauja, kad Europos Parlamentas būtų tinkamai ir laiku informuojamas apie atrinktus projektus;

32.

susirūpinęs pažymi, kad svarbiausios problemos (pvz., interesų pavertimas įsipareigojimais, menka perkančiųjų organizacijų patirtis obligacijų srityje, institucinių investuotojų delsimas dalyvauti, rėmėjų susirūpinimas dėl išlaidų) išlieka; ragina banką tinkamai įvertinti galimybę bendrai investuoti į ankstyvuosius obligacijų sandorius siekiant papildomai patikinti investuotojus ir rėmėjus; ragina EIB užtikrinti, kad projektų obligacijų iniciatyva (POI) atitiktų ilgalaikį ES klimato srities tikslą, t. y. ją vykdant būtų siekiama remti mažo anglies dioksido kiekio infrastruktūras;

33.

yra susirūpinęs dėl prastų projekto „Castor“ veiklos rezultatų; reikalauja, kad bankas pateiktų išsamią informaciją apie atliktos patikros pagrįstumą ir informaciją apie tai, ar atlikti geologiniai tyrimai rodo seisminės rizikos galimybę, kokia nustatyta procentinė jos dalis ir kaip į ją atsižvelgta;

34.

laukia galutinės POI bandomojo etapo vertinamosios ataskaitos, kurią numatoma parengti 2015 m.;

35.

palankiai vertina naująją EIB energetikos politiką, kuria nustatomi nauji skolinimo energetikos sektoriui kriterijai, parengti pagal ES energetikos ir klimato politikos kryptis ir dabartines investavimo tendencijas; reikalauja, kad EIB investicijos į energiją būtų skelbiamos ir analizuojamos kiekvienais metais, nurodant energijos rūšis, kurias remia EIB; tačiau norėtų pabrėžti, kad EIB investavimo politika turėtų būti dar labiau nukreipta į tvarius projektus; vis dėlto primena, kad reikia parengti išsamų laipsniško skolinimo neatsinaujinančiajai energijai nutraukimo planą;

36.

palankiai vertina tai, kad EIB pradėjo taikyti naują teršalų išmetimo normą, kuri bus taikoma visiems iškastinio kuro gavimo projektams, siekiant apsaugoti investicijas, jeigu numatomas anglies dioksido išmetimas viršija ribinį lygį; ragina EIB valdybą nuolat tikrinti teršalų išmetimo normą ir apsvarstyti galimybę ateityje patvirtinti labiau ribojančius įpareigojimus;

37.

ragina banką, atsižvelgiant į 2030 m. klimato kaitos dokumentų rinkinį, įskaitant tuose dokumentuose numatytus priklausomybės nuo iškastinio kuro mažinimo prioritetus, didinti savo investicijas į anglies dioksido mažinimo projektus ir rengti politiką, kuria siekiama platesnio užmojo klimato kaitos srities tikslų; reikalauja, kad EIB atliktų klimato kaitos vertinimą ir peržiūrėtų visą savo veiklą 2014 m., siekdama parengti atnaujintą klimato politiką, pvz., tai daryti ji galėtų vertindama projektus ir pateikdama integruotą požiūrį, pagal kurį būtų tinkamai derinamos konkrečios pagrindinių sektorių politikos kryptys, ragina EIB tokios peržiūros dokumentą pridėti prie kitos savo metinės ataskaitos;

38.

primena svarbų EIB vaidmenį finansuojant viešojo ir privačiojo sektorių investicijas į energetikos infrastruktūrą ir remiant projektus, kuriais padedama siekti ES klimato ir energetikos politikos tikslų. primena savo 2007 m. rezoliuciją, kurioje raginama nutraukti iškastinio kuro projektų viešąjį finansavimą ir pereiti prie efektyvaus energijos vartojimo ir atsinaujinančiosios energijos rėmimo; mano, kad EIB, laikydamasis Sąjungos ir tarptautinių klimato kaitos politikos tikslų ir aukščiausių tarptautinių standartų ir bendradarbiaudamas su Komisija, iki 2015 m. pabaigos atnaujins savo klimato kaitos strategiją, kiek tai susiję su EIB finansavimo operacijomis;

39.

ragina didinti EIB išteklius ir žinias, kad būtų sudarytos galimybės prisitaikyti prie klimato kaitos;

40.

reikalauja, kad EIB taikytų geriausius tarptautinius hidroenergijos standartus, būtent Pasaulinės užtvankų komisijos pagrindinius principus ir Hidroenergijos tvarumo vertinimo protokolą (angl. HSAP), o tai reiškia, kad investuojama turi būti tik tais atvejais, kai šalys įdiegia teisinę sistemą, kuria nustatomos energetikos planavimo mechanizmus (įskaitant draudžiamas sritis (angl. no-go areas)), pagal kuriuos privaloma vertinti, šalinti, švelninti ir stebėti daromą neigiamą poveikį ekosistemoms ir vietos bendruomenėms, taip pat projektai negali vykdomi saugomose teritorijose arba šalia jų ar upių ruožuose, kurių ekologinė būklė yra gera;

41.

ragina EIB savo projektuose nuodugniai atsižvelgti į ES biologinės įvairovės strategijos iki 2020 m. „Biologinė įvairovė – mūsų gyvybės draudimas ir gamtinis turtas“ viziją ir tikslus;

Paramos MVĮ ir vidutinės kapitalizacijos įmonėms įvairovės didinimas

42.

primena, kad MVĮ laikomos ES ekonomikos stuburu ir pagrindiniu Europos augimo bei užimtumo varikliu, nes jos suteikia daugiau kaip 80 proc. privačiojo sektoriaus darbo vietų;

43.

palankiai vertina tai, kad ypatingas dėmesys (atsižvelgiant į tai, kad ES suaktyvėjo skolinimo veikla) skiriamas padedant MVĮ gerinti galimybes gauti finansavimą, taigi palankiai vertina EIB grupės tikslą 2013 m. pasirašyti su ES sutartį dėl daugiau kaip 19 mlrd. EUR skolinimo MVĮ;

44.

atsižvelgdamas į tai, taip pat ragina Tarybą nedelsiant pritarti bendroms Komisijos ir EIB iniciatyvoms ir surinkti ES biudžeto išteklius, kurie numatyti skirti MVĮ, taip pat imtis ryžtingesnių bendradarbiavimo su ECB veiksmų, kad būtų sumažinti MVĮ nustatyti finansiniai apribojimai; nurodo, kad dėl finansų rinkų susiskaidymo trūksta finansavimo, taip pat didesnė finansavimo kaina, ypač mažosioms ir vidutinėms įmonėms, ir tai yra svarbiausia daugelio valstybių narių problema; ragina EIB veiksmus nukreipti kita linkme – jais mažinti susiskaidymą, kad būtų skatinamas MVĮ finansavimas, verslumas, eksportas ir inovacijos, kurie yra svarbiausi ekonomikos atgaivinimo veiksniai;

45.

palankiai vertina tai, kad bankas aktyviau skolina MVĮ, tuo tikslu atgaivindamas MVĮ pakeitimo vertybiniais popieriais rinką – tai EIB grupė padarė taikydama naują turtu užtikrintų vertybinių popierių (ABS) iniciatyvą; ragina EIB pateikti rinkos analizę, kad šis EIB siūlymas būtų geriau pritaikytas prie suinteresuotųjų subjektų poreikių; palankiai vertina sustiprėjusius EIF kreditavimo pajėgumus padidinus kapitalą ir įgaliojimus, ir ragina EIB ir Komisiją užbaigti šį procesą iki kitų metų pradžios;

46.

palaiko EIB grupės inovatyvaus MVĮ ir vidutinės kapitalizacijos įmonių finansavimo iniciatyvas, kurių imtasi pradėjus įgyvendinti finansines priemones pagal programas „Horizontas 2020“ ir COSME ir taikant rizikos pasidalijimo priemones, kad bankai būtų skatinami teikti finansinius išteklius paskolomis ir teikti garantijas, taip pat kad būtų užtikrintas ilgalaikio rizikos kapitalo teikimas;

47.

palaiko Komisijos ir EIB bendrą MVĮ iniciatyvą pagal naująją daugiametę finansinę programą, pagal kurią, vykdant Įmonių konkurencingumo ir mažųjų bei vidutinių įmonių programą (COSME) ir programą „Horizontas 2020“, sutelkiama iki 8,5 mlrd. EUR ES lėšų, skirtų Europos struktūriniams ir investiciniams fondams (ESI fondai), kad būtų sukaupta lėšų papildomai skolinti MVĮ;

48.

ragina valstybes nares aktyviai dalyvauti prisidedant prie bendrų priemonių ir skirti ESI fondų joms numatytas lėšas, kad būtų galima skatinti didesnį skolinimą MVĮ jų teritorijoje ir taip padidinti bendrąjį sverto efektą;

49.

ragina EIB plėsti prekybos finansavimo iniciatyvą; mano, kad ši MVĮ skirta garantijų priemonė yra labai svarbi ir jos taikymą ES mastu reikėtų plėsti, kai tik manoma, kad tai labai reikalinga; ragina EIB parengti savo programą, pagal kurią būtų sudaromos palankesnės sąlygos prekybai; ragina EIB pirmiausia nustatyti priemones, kurias įgyvendinant būtų suteikiamos būtinos garantijos įmonėms, kad jos galėtų išnaudoti visą savo eksporto potencialą;

50.

pritaria tam, kad EIB savo dėmesį skirtų regioniniams ir vietos aspektams, ir ragina valstybes nares visapusiškai pasinaudoti finansų inžinerijos pasidalijamojo valdymo priemonėmis, pvz., programa JEREMIE ir regioninėmis fondų programomis, pagal vietos MVĮ teikiamas nuosavo kapitalo ir skolų finansavimas;

51.

palankiai vertina skolinimo MVĮ Europos Sąjungoje 2005–2011 m., kuriam tarpininkavo EIB, ex post vertinimą; pripažįsta, kad šioje srityje 2005–2012 m. laikotarpiu EIB pasirašė 64 mlrd. EUR vertės skyrimo paskolų maždaug 370 ES 27 valstybių narių finansų įstaigų; pažymi, kad iki 2012 m. pabaigos 35 mlrd. EUR šių pinigų išmokėta toms finansų įstaigoms, kurios savo ruožtu, suteikdamos maždaug 300 000 tarpinių paskolų, MVĮ paskolino beveik 48 mlrd. EUR;

52.

pažymi, jog iš vertinimo matyti, kad EIB ir MVĮ tarpininkavimu grindžiamas skolinimas (produktas L4SME) atitinka ES tikslus; vis dėlto ragina geriau įvertinti EIB produkto ir nacionalinių politikos derinių papildomumą, kad būtų toliau gerinamas operacijų tiesioginis ryšys; prašo EIB teikti pasiūlymus, kaip didinti produkto L4SME poveikį, kad šį produktą būtų galima naudoti konkretiems trūkumams šalinti, užuot finansavus daugybę MVĮ, ir taip kiek įmanoma pagerinti EIB indėlį į augimą ir užimtumą;

53.

susirūpinęs pažymi, kad apžvelgiamu laikotarpiu EIB paskolos turėjo šiokį tokį poveikį augimui ir užimtumu, tačiau įvairiose šalyse šis rodiklis labai skiriasi (tik vienas trečdalis mažųjų ir vidutinių įmonių apyvartos padidėjimą susiejo su EIB finansavimu); yra susirūpinęs, jog esama nedaug įrodymų, kad EIB paskolos padėjo išlaikyti darbo vietas; pažymi, kad didesnis santykinis poveikis augimui ir užimtumui nustatytas naujosiose valstybėse narėse; tačiau pripažįsta, kad apžvelgiamu laikotarpiu vyko finansų ir ekonomikos krizė ir kad buvo pasiektas santykinai nedidelis darbo vietų kūrimo lygis, nepaisant bendro mažėjančio užimtumo lygio;

54.

yra susirūpinęs, kad EIB finansavimas, kaip pasirodė, daugeliu operacijų atveju naudotas MVĮ „lyderėms“ remti, o ne „trūkumams šalinti“; vis dėlto pažymi, kad daugiau kaip 80 proc. remiamų MVĮ buvo įmonės, turinčios mažiau kaip 50 darbuotojų, ir tai rodo, kad EIB pavyko pasiekti mažesnių MVĮ sektoriaus dalį;

55.

reikalauja, jog EIB visokeriopai taikytų tinkamumo kriterijus, kad būtų veiksmingiau paveikiami finansinės naudos gavėjai;

56.

ragina EIB nustatyti ir atrinkti didesnės naudos bei didesnės rizikos projektus, visų pirma atrenkant naujai įsteigtas įmones, labai mažas įmones, kooperatyvus, įmonių grupes, MVĮ ir vidutinės kapitalizacijos įmones, įgyvendinančias mokslinių tyrimų, plėtros ir inovacijų projektus prioritetinių technologijų srityje;

57.

pabrėžia poreikį didinti galimų investuotojų ir naudos gavėjų informuotumo ir esamų naujoviškų finansavimo priemonių išmanymo lygį; ragina rengti informavimo politiką, kuria būtų propaguojamas įvairių ES atliekamų veiksmų matomumas taikant šias naujas finansines priemones ir pasitelkus EIB; be to, pabrėžia, kad turėtų būti užtikrintos plačios galimybės nuolat susipažinti su projekto informacija ir aktyvesnis projekto naudos gavėjų ir vietos pilietinės visuomenės dalyvavimas (jį būtų galima paskatinti vykdant EIB finansuojamas investicijas);

58.

ragina EIB sudaryti MVĮ galimybių gauti informaciją ir finansavimą supaprastinimo veiksmų planą, ypatingą dėmesį atkreipiant į administracinius galimybių gauti finansavimą formalumus;

59.

primena, kad tarpinis skolinimas sudaro daugiau kaip 20 proc. viso metinio EIB skolinimo;

60.

susirūpinęs pakartoja, kad šioje srityje dar neišspręsta nemažai problemų, visų pirma trūksta skaidrumo (ypač tai susiję su informacija apie finansinės naudos gavėjus), sunku vertinti paskolų ekonominį ir socialinį poveikį (todėl laikomasi klaidingo tikslinio požiūrio), o įsipareigojimai atlikti išsamią patikrą patikimi finansiniams tarpininkams; primygtinai ragina banką išsamiai išdėstyti savo požiūrį, kaip spartinti šių problemų sprendimo priemonių įgyvendinimą, ir prašo, kad EIB kartu su Komisija nustatytų griežtų šių finansų tarpininkų atrankos kriterijų sąrašą ir jį viešai paskelbtų;

61.

primygtinai ragina EIB pagal naujausius duomenis išsamiai įvertinti, kaip finansų krizė paveikė EIB lėšų galutinius gavėjus, taip pat išsamiai įvertinti finansų krizės padarinius ir poveikį dabartinei banko pasitelkiamų ES ir už jos ribų veikiančių finansinių tarpininkų padėčiai;

62.

ragina EIB užtikrinti, kad būtų pasiektas jo tikslas vien 2013 m. skolinant infrastruktūrai, efektyvaus išteklių naudojimo ir žinių ekonomikos projektams sukurti darbo vietų maždaug pusei milijono žmonių;

63.

atkreipia dėmesį į tai, kad dėl sudėtingos ekonominės aplinkos ir griežtesnių kreditavimo rinkos sąlygų viešojo sektoriaus finansavimo suvaržymai įmonėms vis dar stabdo jaunimo užimtumą ir riboja profesinio rengimo aprėpties gerinimą;

64.

mano, kad EIB jaunimo užimtumo programa (jos skolinimo suma – 6 mlrd. EUR), kurią sudaro dvi dalys – „Darbo vietos jaunimui“ ir „Investavimas į gebėjimus“, turi ypač didelę reikšmę sprendžiant šias problemas; palankiai vertina tarpinę įgyvendinimo ataskaitą, kurioje matyti svarbūs šio sektoriaus laimėjimai, pvz., tai, kad per paprogramę „Investavimas į gebėjimus“ suteikta 4,9 mlrd. EUR vertės paskolų, kurios pagal ramstį „Darbo vietos jaunimui“ papildytos 2,7 mlrd. EUR; pripažįsta, kad programos tikslai buvo pasiekti anksti;

65.

palaiko banko tikslą toliau kiek įmanoma didinti savo skolinimą MVĮ, kad būtų sukurta aiški EIB skolinimo ir naujų darbo vietų jaunimui kūrimo sąsaja;

66.

ragina banką plėsti savo veiksmų aprėptį ir naudotis papildomomis priemonėmis, kad būtų pagrįstai skatinamos jaunimo užimtumo iniciatyvos, visų pirma tose valstybėse narėse, kuriose yra labai didelis jaunimo nedarbo lygis;

EIB indėlis į ES išorės politiką

67.

prašo EIB, atsižvelgiant į EIB veiklos įgaliojimų už Europos Sąjungos ribų persvarstymą, remti Europos Sąjungos užsienio politikos tikslus, kuriuos yra suformulavusi Komisija ir Europos išorės veiksmų tarnyba;

68.

palankiai vertina tai, kad kitam finansavimo laikotarpiui nustatyta didžiausia leistina, tokio pat dydžio, kaip ir šiuo metu galiojanti, ES skolinimo ES nepriklausančioms šalims garantija, kuri Europos investicijų bankui teikiama iš ES biudžeto, – 30 mlrd. EUR (padalyta į 27 mlrd. EUR bendruosius įgaliojimus ir papildomus pasirinktinus 3 mlrd. EUR pagal laikotarpio vidurio peržiūrą), naudojant grįžtamąsias lėšas iš nepanaudotų Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių investicijų ir partnerystės programos (angl. FEMIP) operacijų, vykdytų iki 2007 m.;

69.

prašo Europos Audito Rūmų (AR) pateikti specialiąją ataskaitą dėl EIB išorės skolinimo veiklos rezultatų ir suderinamumo su ES politikos kryptimis prieš atliekant EIB išorės įgaliojimų laikotarpio vidurio peržiūrą ir palyginti jų pridėtinę vertę, susijusią su EIB naudojamais nuosavais ištekliais; be to, prašo, kad AR atliktų skirtingą garantijų, teikiamų iš ES biudžeto, investicijų priemonės, kurią teikia Europos plėtros fondas, įvairių lėšų telkimo formų, naudojamų ES ir Afrikos infrastruktūros patikos fonde, Karibų jūros regiono investicijų fonde ir įgyvendinant Ramiojo vandenyno šalims skirtą investicijų priemonę, taip pat grįžtamųjų lėšų iš šių investicijų panaudojimo analizę;

70.

palankiai vertina didesnio lankstumo nuostatas, suformuluotas pagal naujuosius EIB skolinimo ES nepriklausančioms šalims įgaliojimus; ragina EIB kiek įmanoma padidinti savo paramą ES politikos kryptims ir tikslams;

71.

prašo EIB dar lanksčiau naudotis garantijų fondu ir daugiau dėmesio skirti skolinimui savo rizika, į veiklos sritį įtraukiant bankų finansuotinus projektus; primygtinai reikalauja, kad EIB užtikrintų didelį Europos finansinės paramos projektų galutiniams gavėjams matomumą;

72.

pažymi, kad EIB prioritetinės sritys visų pirma skirtos narystei besirengiančioms šalims ir rytinėms bei pietinėms kaimyninėms šalims; ypač pabrėžia poreikį toliau remti demokratinį ir ekonominį pereinamąjį laikotarpį po Arabų pavasario, ypatingą dėmesį skiriant paramai pilietinės visuomenės subjektams, darbo vietų kūrimui ir ekonomikos atgaivinimui Pietų ir Rytų partnerystės šalyse; su malonumu pažymi, kad daug dėmesio skiriama MVĮ ir jų galimybėms gauti finansavimą;

73.

atsižvelgdamas į ES išorės politiką, palaiko pažangų naujų finansinių produktų kūrimą Komisijoje ir valstybėse narėse, pvz., produktų, derinančių ES dotacijas, paskolas ir rizikos pasidalijimo priemones, kad būtų sukurtos naujos įmonių kategorijos; reikalauja nustatyti šių priemonių taikymo geriausią praktiką ir tiksliai nustatyti tinkamumo finansuoti kriterijus ir struktūrizuotas ataskaitų teikimo, stebėsenos ir kontrolės sąlygas; ragina užbaigti paskirstymo politiką;

74.

taigi tikisi, kad į bendradarbiavimo su tarptautinėmis finansinėmis priemonėmis rengiant mišraus finansavimo programas platformos įgyvendinimo valdymo ataskaitą bus įtraukta išsami bei nuosekli informacija šiuo klausimu ir užtikrintas tinkamas EIB vaidmuo; ragina Komisiją pateikti išsamią finansinių priemonių įgyvendinimo poveikio ir rezultatų ataskaitą, atsižvelgiant į bendradarbiavimo kuriant mišrias priemones platformą;

75.

palankiai vertina EIB paramą projektams keliuose energetikos sektoriuose, kuriais siekiama prisidėti prie augimo ir darbo vietų kūrimo; primena poreikį išlaikyti nuoseklumą atsižvelgiant į naujus ES energetikos ir klimato politikos krypčių pokyčius; ragina EIB, atsižvelgiant į atnaujintą energetikos politiką, toliau Europos Sąjungoje ir už jos ribų remti projektus, skirtus energijos vartojimo efektyvumui ir tvariai atsinaujinančiajai energijai, ir taip kloti mažo anglies dioksido kiekio technologijų ekonomikos pamatus;

EIB bendradarbiavimas su kitomis tarptautinėmis finansų įstaigomis

76.

primena, kad struktūrizuotas ES įstaigų (Komisijos ir EIB) ir kitų finansų įstaigų bendradarbiavimas yra vienintelė veiksminga veiklos dubliavimosi išvengimo priemonė;

77.

palankiai vertina atnaujintą suderintą EIB ir ERPB susitarimo memorandumą, kuriuo atspindimas ES noras sustiprinti šių dviejų svarbių tarptautinių finansavimo įstaigų koordinavimo ir bendradarbiavimo mastą; ragina EIB taip pat vesti derybas dėl susitarimo memorandumų ir juos sudaryti su regionų plėtros bankais, kurie aktyviai veikia jų veiklos regionuose, kad būtų skatinamos sąveikos, dalijamasi rizika ir sąnaudomis ir užtikrinamas pakankamas skolinimas realiajai ekonomikai;

78.

ragina abi įstaigas kaip įmanoma geriau koordinuoti savo veiklą, siekiant papildomumo ir darbo pasidalijimo, kad būtų sistemingai tiriamos geriausios galimybės ir jų sąveika ir būtų rasti optimalūs svertai ES politikos tikslams palaikyti ir įgyvendinti, kartu atsižvelgiant į atitinkamą jų lyginamąjį pranašumą ir ypatumus;

79.

ragina EIB ir ERPB kuo ankstesniame etape (atliekant ex ante vertinimą arba nustatant veiksmų etapus) gerinti savo žinias, strateginius ir programavimo metodus įvairiose intervencijos srityse ir ypač bendradarbiavimą rizikos (finansinės, veiklos ar šalies rizikos) valdymo priemonių srityje, kad būtų didinama rizikos priežiūra;

80.

palankiai vertina 2012 m. lapkričio mėn. patvirtintą naująjį EIB, ERPB ir Pasaulio banko grupės bendrą veiksmų planą, kuriuo siekiama skatinti ekonomikos atgaivinimą ir augimą Vidurio ir Pietryčių Europoje, drauge pažymint, kad veiksmų plane 2013–2014 m. laikotarpiu numatyta daugiau kaip 30 mlrd. EUR bendrų įsipareigojimų; ragina EIB, kaip susitarta, įsipareigoti bent jau dėl 20 mlrd. EUR;

81.

dar kartą primena savo pasiūlymą, kad Europos Sąjunga taptų EIB nare;

EIB valdymo, atitikties užtikrinimo ir kontrolės sistema

82.

ragina EIB ir kitus susijusius partnerius bei suinteresuotuosius subjektus toliau gerinti savo valdymo struktūrą, be kita ko, kuriant išsamaus ir patikimo stebėjimo, ataskaitų teikimo ir kontrolės sistemas;

83.

palankiai vertina tai, kad EIB sustiprino savo įsipareigojimą užtikrinti skaidrumą, prisijungdamas prie Tarptautinės paramos skaidrumo iniciatyvos (angl. IATI);

84.

reikalauja, kad bankas užtikrintų visišką savo skundų nagrinėjimo sistemos nepriklausomumą ir realų veikimą;

85.

ragina EIB laikytis Orhuso konvencijos nuostatų sukuriant viešąjį dokumentų registrą, kad būtų užtikrinta teisė susipažinti su dokumentais, kaip nustatyta ES sutartyse; prašo, kad bankas laikytųsi savo įsipareigojimo ir nuo 2014 m. viešai paskelbtų šį registrą;

86.

ragina kitą metinę ataskaitą papildyti svarbiausiais veiklos rezultatų rodikliais, susijusiais su finansavimo veiklos poveikiu svarbiausioms EIB intervencijų sritims, numatomu didinamuoju poveikiu (kai tinkama) ir finansuojamų programų finansinės naudos perkėlimu;

87.

primena ir pabrėžia banko atsakomybę didinti skaidrumą pasirenkant finansinius tarpininkus bei partnerius bendrai finansuojant projektus ir kalbant apie galutinius naudos gavėjus;

88.

pabrėžia, kad EIB turėtų mažinti biurokratiją, kad galėtų veiksmingiau ir greičiau skirti finansavimą;

89.

ragina EIB dar labiau didinti skaidrumą skolinant per finansų tarpininkus ir tai daryti kasmet teikiant savo skolinimo MVĮ ataskaitas, sukauptus duomenis apie MVĮ išmokamų sumų dydį, tikslinių MVĮ skaičių, vidutinį paskolos dydį ir remiamus sektorius, įskaitant MVĮ galimybių gauti paskolas ir šių galimybių veiksmingumo vertinimą;

90.

ragina EIB nebendradarbiauti su finansų tarpininkais, kurių veikloje būta neigiamų dalykų, susijusių su skaidrumo, sukčiavimo, korupcijos, poveikio aplinkai ir socialinio poveikio aspektais; ragina EIB užmegzti partnerystę su skaidriai veikiančiais ir atskaitingais finansų tarpininkais, įsitvirtinusiais kiekvienos šalies, kurioje vykdomos operacijos, vietos ekonomikoje; atsižvelgdamas į tai, ragina EIB užtikrinti didesnį skaidrumą, ypač per tarpininkus gaunamų paskolų versle, taip pat vykdyti griežtesnius išsamius patikrinimus siekiant neleisti naudotis mokesčių rojais, sandorių kainodara, mokesčių slėpimu ir jų vengimu, taip pat neleisti agresyvaus mokesčių vengimo ar planavimo; ragina nustatyti griežtą viešai prieinamą finansų tarpininkų atrankos kriterijų sąrašą; ragina EIB gerinti bendradarbiavimą su nacionalinėmis viešosiomis kredito įstaigomis, kad EIB finansavimo programos turėtų kuo didesnį teigiamą poveikį MVĮ;

91.

ragina EIB nedelsiant pradėti išsamų nebendradarbiaujančių jurisdikcijų politikos peržiūros procesą, tinkamai atsižvelgiant į naujausius šios srities pokyčius ES ir tarptautiniu lygmenimis; taigi ragina EIB užtikrinti, kad visos įmonės ir finansų įstaigos, dalyvaujančios jo projektuose, viešai atskleistų bet kurios teisinės struktūros, tiesiogiai ar netiesiogiai susijos su įmone, įskaitant investicinius fondus, fondus ir banko sąskaitas, tikrąją nuosavybės teisę;

92.

prašo kartu su Komisija nustatyti viešą pašalintų finansų tarpininkų sąrašą, sudaromą remiantis įrašais apie skaidrumą, sukčiavimą, ryšius su lengvatinių mokesčių jurisdikcijomis ir socialinį poveikį bei poveikį aplinkai;

93.

mano, jog ypač svarbu, kad EIB išlaikytų savo AAA kredito reitingą, nes dėl jo 2012 m. bankas kapitalo rinkose galėjo pasiskolinti 71 mlrd. EUR su mažesnėmis palūkanomis; vis dėlto ragina EIB taip pat stiprinti savo pajėgumus teikti prioritetą didesnės naudos projektams, keliantiems didesnę riziką;

94.

kaip ir praėjusiais metais, primena ir pabrėžia, kad EIB privalo vykdyti bankų rizikos ribojimo priežiūrą, ir ragina atlikti teisinį tyrimą siekiant rasti galimą šio klausimo sprendimą;

95.

siūlo, kad ši reguliavimo priežiūra:

i)

būtų vykdoma Europos Centrinio Banko, vadovaujantis SESV 127 straipsnio 6 dalimi, arba

ii)

būtų vykdoma sukūrus būsimą bankų sąjungą, numatytą 2012 m. rugsėjo 12 d. Europos Komisijos komunikate, arba

iii)

jei nepavyktų įgyvendinti prieš tai minėtų galimybių ir EIB savanoriškai sutiktų, būtų vykdoma Europos bankininkystės institucijos, dalyvaujant vienai ar daugiau nacionalinių priežiūros institucijų (arba joms nedalyvaujant), arba nepriklausomo auditoriaus;

apgailestauja, kad Komisija nepasiūlė jokių veiksmų šioje srityje, nors Parlamentas to prašo nuo 2007 m.;

96.

palankiai vertina naujuosius EIB vidaus pokyčius, susijusius su bendra atitiktimi geriausiai bankininkystės praktikai; prašo EIB užtikrinti, kad jam vykdant operacijas bankų sektoriaus partneriai laikytųsi geriausios bankininkystės praktikos, derančios su Sąjungos teise finansinių paslaugų srityje ir finansų rinkų stabilumo principu, kai jo operacijos vykdomos ir ES, ir už jos ribų; prašo, jog EIB į savo metinį darbo planą įtrauktų vienos veiklos srities auditą, siekiant patikinti, jog geriausia bankininkystės prkatika įtraukta į rašytines banko vidaus procedūras;

97.

ragina EIB toliau didinti savo veiklos, vertinimų ir rezultatų skaidrumą ir galimybes su jais susipažinti suteikiant geresnę prieigą prie informacijos tiek viduje – EIB darbuotojams, suteikiant jiems galimybę dalyvauti atitinkamuose EIB vidaus susirinkimuose, tiek išorėje, pvz., savo interneto svetainėje;

98.

palankiai vertina tai, kad EIB ėmėsi priemonių kovos su pinigų plovimu ir kovos su terorizmo finansavimu srityse ir padidino išteklius, skirtus atitikties reikalavimams užtikrinimo funkcijai įgyvendinti, paskirdamas naują grupės vyriausiąjį atitikties užtikrinimo pareigūną; prašo reguliariai teikti Europos Parlamentui naujausią informaciją apie grupės vyriausiojo atitikties užtikrinimo pareigūno ataskaitoje pateiktus rezultatus;

99.

ragina EIB stebėti atskiroms šalims skirtų ataskaitų teikimą siekiant kovoti su neteisėtos veiklos finansavimu; mano, kad visi įvairiose jurisdikcijose registruoti gavėjai (bendrovės ar finansų tarpininkai), norėdami gauti EIB finansavimą, savo audituotose metinėse ataskaitose privalo pateikti šalies lygmens informaciją apie savo pardavimus, turtą, darbuotojus, pelną ir mokesčių mokėjimą visose šalyse, kuriose jie vykdo veiklą; be to, mano, kad gavėjai turi viešai skelbti apie sutartis, sudarytas su priimančių šalių vyriausybėmis, ir visų pirma atskleisti jiems taikomą mokestinį režimą visose šalyse, kuriose jie vykdo veiklą;

100.

prašo pritaikyti kontrolės sąlygas atsižvelgiant į būsimą finansavimo prašymų skaičiaus padidėjimą, padidinus EIB kapitalą, taip pat pagal kitas finansines partnerystes, visų pirma skirtas rizikos valdymo funkcijoms atlikti;

Europos Parlamento rezoliucijų įgyvendinimas EIB

101.

reikalauja, kad EIB kiekvienoje metinėje ataskaitoje pranešti apie tai, kaip reaguota į ankstesnes Europos Parlamento rekomendacijas, ypač atsižvelgiant į tai, kokią įtaką skolinimo veikla daro augimui ir darbo vietų kūrimui įvairiuose regionuose ir ES, taip pat kokį poveikį ši veikla daro ekonominei ES ir narystės siekiančių bei kaimyninių šalių integracijai.

o

o o

102.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai, Komisijai, Europos investicijų bankui ir valstybių narių vyriausybėms bei parlamentams.


(1)  Priimti tekstai, P7_TA(2012)0404.

(2)  OL C 258 E, 2013 9 7, p. 131.

(3)  Priimti tekstai, P7_TA(2013)0057.

(4)  OL L 280, 2011 10 27, p. 1.


9.11.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 378/13


P7_TA(2014)0202

Europos finansų priežiūros institucijų sistemos peržiūra

2014 m. kovo 11 d. Europos Parlamento rezoliucija su rekomendacijomis Komisijai dėl Europos finansų priežiūros institucijų sistemos (EFPIS) peržiūros (2013/2166(INL))

(2017/C 378/02)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 225 straipsnį,

atsižvelgdamas į 2010 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1092/2010 dėl Europos Sąjungos finansų sistemos makrolygio rizikos ribojimo priežiūros ir Europos sisteminės rizikos valdybos įsteigimo (1),

atsižvelgdamas į 2010 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1093/2010, kuriuo įsteigiama Europos priežiūros institucija (Europos bankininkystės institucija) (2),

atsižvelgdamas į 2010 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1094/2010, kuriuo įsteigiama Europos priežiūros institucija (Europos draudimo ir profesinių pensijų institucija) (3),

atsižvelgdamas į 2010 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1095/2010, kuriuo įsteigiama Europos priežiūros institucija (Europos vertybinių popierių ir rinkų institucija) (4),

atsižvelgdamas į 2010 m. lapkričio 17 d. Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1096/2010, kuriuo Europos Centriniam Bankui pavedami konkretūs uždaviniai, susiję su Europos sisteminės rizikos valdybos veikla (5),

atsižvelgdamas į 2010 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2010/78/ES, kuria iš dalies keičiamos direktyvos 98/26/EB, 2002/87/EB, 2003/6/EB, 2003/41/EB, 2003/71/EB, 2004/39/EB, 2004/109/EB, 2005/60/EB, 2006/48/EB, 2006/49/EB ir 2009/65/EB dėl Europos priežiūros institucijos (Europos bankininkystės institucijos), Europos priežiūros institucijos (Europos draudimo ir profesinių pensijų institucijos) ir Europos priežiūros institucijos (Europos vertybinių popierių ir rinkų institucijos) įgaliojimų (6),

atsižvelgdamas į savo 2013 m. rugsėjo 12 d. poziciją dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo iš dalies keičiamos Reglamento (ES) Nr. 1093/2010, kuriuo įsteigiama Europos priežiūros institucija (Europos bankininkystės institucija), nuostatos dėl jo sąsajų su Tarybos reglamentu (ES) Nr. …/…, kuriuo Europos Centriniam Bankui pavedami specialūs uždaviniai, susiję su rizikos ribojimu pagrįstos kredito įstaigų priežiūros politika (7),

atsižvelgdamas į savo poziciją, priimtą 2013 m. rugsėjo 12 d., siekiant priimti Tarybos reglamentą (ES) Nr. …/2013, kuriuo Europos Centriniam Bankui pavedami specialūs uždaviniai, susiję su rizikos ribojimu pagrįstos kredito įstaigų priežiūros politika (8),

atsižvelgdamas į 2010 m. birželio 3 d. Ekonomikos ir pinigų politikos komiteto pranešimą dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo įsteigiama Europos bankininkystės institucija (9), ir į savo 2010 m. rugsėjo 22 d. poziciją dėl šio pasiūlymo (10),

atsižvelgdamas į 2010 m. birželio 3 d. Ekonomikos ir pinigų politikos komiteto pranešimą dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo įsteigiama Europos draudimo ir profesinių pensijų institucija (11), ir į savo 2010 m. rugsėjo 22 d. poziciją dėl šio pasiūlymo (12),

atsižvelgdamas į 2010 m. birželio 3 d. Ekonomikos ir pinigų politikos komiteto pranešimą dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo įsteigiama Europos vertybinių popierių ir rinkų institucija (13), ir į savo 2010 m. rugsėjo 22 d. poziciją dėl šio pasiūlymo (14),

atsižvelgdamas į 2010 m. gegužės 18 d. Ekonomikos ir pinigų politikos komiteto pranešimą dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos, iš dalies keičiančios direktyvas 98/26/EB, 2002/87/EB, 2003/6/EB, 2003/41/EB, 2003/71/EB, 2004/39/EB, 2004/109/EB, 2005/60/EB, 2006/48/EB, 2006/49/EB ir 2009/65/EB dėl Europos bankininkystės institucijos, Europos draudimo ir profesinių pensijų institucijos ir Europos vertybinių popierių ir rinkų institucijos įgaliojimų (15), ir į savo 2010 m. rugsėjo 22 d. poziciją dėl šio pasiūlymo (16),

atsižvelgdamas į 2010 m. gegužės 25 d. Ekonomikos ir pinigų politikos komiteto pranešimą dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento dėl Bendrijos finansų sistemos makrolygio rizikos ribojimo priežiūros ir Europos sisteminės rizikos valdybos steigimo (17) ir į savo 2010 m. rugsėjo 22 d. poziciją dėl šio pasiūlymo (18),

atsižvelgdamas į 2010 m. gegužės 25 d. Ekonomikos ir pinigų politikos komiteto pranešimą dėl pasiūlymo dėl Tarybos reglamento, kuriuo Europos Centriniam Bankui pavedami konkretūs uždaviniai, susiję su Europos sisteminės rizikos valdybos veikla (19), ir į savo 2010 m. rugsėjo 22 d. poziciją dėl šio pasiūlymo (20),

atsižvelgdamas į 2013 m. kovo 1 d. Ekonomikos ir pinigų politikos komiteto nuomonę dėl Europos bankininkystės institucijos 2011 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo,

atsižvelgdamas į 2013 m. kovo 1 d. Ekonomikos ir pinigų politikos komiteto nuomonę dėl Europos draudimo ir profesinių pensijų institucijos 2011 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo,

atsižvelgdamas į 2013 m. kovo 1 d. Ekonomikos ir pinigų politikos komiteto nuomonę dėl Europos vertybinių popierių ir rinkų institucijos 2011 finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo,

atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 5 d. Ekonomikos ir pinigų politikos komiteto nuomonę dėl 2014 finansinių metų Europos Sąjungos bendrojo biudžeto (visi skirsniai),

atsižvelgdamas į 2012 m. rugsėjo 13–14 d. Bazelio bankų priežiūros komiteto patvirtintus pagrindinius veiksmingos bankų priežiūros principus (21),

atsižvelgdamas į 2011 m. spalio mėn. paskelbtus Pagrindinius veiksmingų finansų įstaigų pertvarkymo režimų elementus,

atsižvelgdamas į 2010 m. spalio mėn. Bazelio bankų priežiūros komiteto paskelbtus priežiūros institucijų kolegijų gerosios praktikos principus (22),

atsižvelgdamas į 2014 m. sausio 22 d. Europos Sąjungos Teisingumo Teismo sprendimą byloje Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė prieš Europos Sąjungos Tarybą ir Europos Parlamentą (C-270/12),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 42 ir 48 straipsnius,

atsižvelgdamas į Ekonomikos ir pinigų politikos komiteto pranešimą (A7-0133/2014),

A.

kadangi per finansų krizę paaiškėjo, jog dėl netinkamo rizikos valdymo, neefektyvios, nevienodos ir nevienalytės finansų rinkų priežiūros padidėjo finansinis nestabilumas ir stokojama vartotojų apsaugos finansinių paslaugų srityje;

B.

kadangi Europos Parlamentas tvirtai palaikė Europos priežiūros institucijų (EPI) sukūrimą, numatė EPI suteikti daugiau koordinavimo ir tiesioginės priežiūros įgaliojimų ir mano, kad šios institucijos atlieka pagrindinį vaidmenį kuriant stabilesnes ir saugesnes finansų rinkas ir kad Sąjungai reikia stipresnės ir geriau koordinuojamos Sąjungos lygmens priežiūros.

C.

kadangi, sukūrus Europos finansų priežiūros institucijų sistemą (EFPIS), finansų priežiūra vidaus rinkoje tapo kokybiškesnė ir nuoseklesnė; kadangi tai yra nuolat besikeičiantis procesas, per kurį Priežiūros valdybos nariai turėtų didžiausią dėmesį skirti Sąjungos vertybėms ir interesams;

D.

kadangi, sukūrus EFPIS, mikrolygio rizikos ribojimo priežiūra Sąjungoje plėtota sparčiau nei makrolygio rizikos ribojimo priežiūra;

E.

kadangi Europos Centrinis Bankas (ECB) sutelkia vis daugiau mikrolygio ir makrolygio ekonomikos priežiūros įgaliojimų ir kadangi jis turi imtis atitinkamų priemonių siekdamas išvengti interesų konfliktų, kurių gali kilti jam atliekant užduotis pinigų politikos srityje;

F.

kadangi EPI turėtų užkirsti kelią Sąjungos finansų rinkų susiskaidymui;

G.

kadangi EPI, be kita ko, tenka užduotis vykdyti konvergenciją ir padėti kelti kasdienės priežiūros kokybę, ir kadangi yra poreikis sukurti veiklos rodiklius, skirtus įvertinti kasdienę priežiūrą vykdant pasiektus kontrolės rezultatus;

H.

kadangi EPI didžia dalimi įvykdė įpareigojimą prisidėti prie teisėkūros procedūrų ir pasiūlyti techninius standartus;

I.

kadangi, nors EPI įsteigimo reglamentai yra beveik vienodi, išsivystė labai skirtinga jų aprėptis;

J.

kadangi dėl techninių reguliavimo standartų (TRS) arba techninių įgyvendinimo standartų (TĮS) Komisija privalo priimti EPI pasiūlytus projektus (su pakeitimais arba be jų) ir turi pateikti pagrįstas priežastis, jei nukrypstama nuo tų projektų;

K.

kadangi Europos vertybinių popierių ir rinkų institucijai (EVPRI) vykdant tiesioginę kredito rizikos vertinimo agentūrų priežiūrą gali pagerėti priežiūros kokybė šioje srityje;

L.

kadangi TRS priimami kaip deleguotieji aktai ir užtikrina EPI dalyvavimą srityse, kuriose jos turi daugiau techninių žinių žemesnio lygmens teisės aktams parengti;

M.

kadangi Komisijos, Europos Parlamento ir Tarybos bendro susitarimo dėl deleguotųjų aktų 2 dalyje nurodyta, kad visos trys institucijos bendradarbiauja visos deleguotųjų aktų priėmimo procedūros metu, kad suteiktais įgaliojimais būtų naudojamasi sklandžiai, o Europos Parlamentas ir Taryba vykdytų veiksmingą šių įgaliojimų kontrolę;

N.

kadangi, sukūrus bendrą priežiūros mechanizmą (BPM), žengtas dar vienas svarbus žingsnis darnios bankų priežiūros euro zonoje ir kitose dalyvaujančiose valstybėse narėse link;

O.

kadangi, sukūrus BPM, dėl ECB šioje srityje pavestų įgaliojimų padaryta labai didelė įtaka Sąjungos mikrolygio ir makrolygio rizikos ribojimu pagrįstos priežiūros institucinei tvarkai;

P.

kadangi Europos sisteminės rizikos valdyba (ESRV) pateikė naudingų makroekonominių rekomendacijų dėl teisėkūros proceso pinigų rinkos fondų, kapitalo reikalavimų, hipotekos kreditų direktyvos arba simetriškų ilgalaikių garantijų priemonių „Mokumas II“ (23) srityse, bet Komisija ir teisės aktų leidėjai į jas atsižvelgė tik iš dalies;

Q.

kadangi ESRV teisės aktuose nenumatytas privalomas vaidmuo, net kai tai susiję su makroekonomikos klausimais;

R.

kadangi patariamasis mokslinis komitetas atliko svarbų ir konstruktyvų darbą lemdamas ESRV darbotvarkės kryptį, ypač skatindamas ESRV sutelkti dėmesį į prieštaringus ir esminius klausimus;

S.

kadangi į tam tikrus ESRV pasiūlymus galėtų atsižvelgti teisėkūros institucijos arba Komisija, jei jie būtų pateikti ankstesniu teisėkūros proceso etapu;

T.

kadangi per finansų krizę ESRV buvo įsteigta, kad būtų išvengta krizių ateityje ir kad būtų išlaikytas finansinis stabilumas;

U.

kadangi ESRV paskelbtame pareiškime visiškai nebuvo paminėta sisteminė rizika, kylanti dėl itin ilgą laikotarpį palaikomų labai žemų palūkanų normų;

V.

kadangi pinigų politika gali turėti didelę įtaką kreditų ir turto kainų burbulams, todėl gali kilti interesų konfliktas tarp ECB pinigų politikos ir ESRV veiklos;

W.

kadangi remiantis pirmaisiais Komisijos pasiūlymais ESRV turėjo turėti daugiau nei dvigubai narių, nei išties turi, ir jos darbui labai kenkia kvalifikuotų darbuotojų kaita;

X.

kadangi EVPRI neatsižvelgė į ESRV pareiškimus dėl ERIR reglamento;

Y.

kadangi už ECB ribų įsteigus ESRV dėl Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV) 130 straipsnio ESRV negali teikti ECB nuomonių, rekomendacijų arba įspėjimų;

Z.

kadangi ESRV struktūra ir jos sprendimų priėmimo įstaigos dydis varžo spartaus sprendimų priėmimo procesą;

AA.

kadangi ESRV rekomendacijoje 2011/3 nurodoma, jog centriniams bankams turėtų būti skirtas pagrindinis vaidmuo vykdant makrolygio rizikos ribojimo priežiūrą ir, atitinkamai, centrinių bankų atstovai būtinai turėtų būti ESRV sprendimus priimančių įstaigų nariai;

AB.

kadangi narystė ESRV yra griežtai susijusi su centriniais bankais, kurie ne tik atlieka svarbų vaidmenį, bet ir laikosi panašaus požiūrio;

AC.

kadangi pagrindinės sektorių teisės aktų dalys, kuriomis pavedami specialūs įgaliojimai EPI, dar neįsigaliojo, todėl EPI negali vienodai vykdyti savo užduočių;

AD.

kadangi su finansų rinkomis, finansinėmis paslaugomis ir finansiniais produktais susijusi teisėkūra yra labai nevienalytė ir, esant daugybei teisės dokumentų, atsiranda spragų, dubliuojasi ataskaitų teikimo prievolės ir reguliavimo priemonės, atsiranda institucinių skirtumų, taip pat gali kilti nepageidaujamų padarinių ir būti daromas neigiamas poveikis realiajai ekonomikai;

AE.

kadangi Jungtinės Amerikos Valstijos sukūrė didelius įgaliojimus turintį Vartotojų finansinės apsaugos biurą;

AF.

kadangi skaidrumas ir nepriklausomumas yra svarbios tinkamo valdymo sudėtinės dalys ir kadangi svarbu didinti EPI darbo skaidrumą ir jų nepriklausomomą;

AG.

kadangi, nors EPI paprastai veikia skaidriai, pateikdamos informaciją savo interneto svetainėse, reikia daugiau skaidrumo dėl jų darbo ir pažangos laikantis patarimų ir pasiūlymų, taip pat daugiau informacijos, susijusios su tokiais klausimais, kaip specialios paskirties grupės ir darbo grupės;

AH.

kadangi Komisija oficialiai ir neoficialiai dalyvauja EPI veikloje, toks dalyvavimas dar nevyksta skaidriai, ir Komisijos vaidmuo turėtų būti suderintas su Parlamento ir Tarybos vaidmenimis, kad nekiltų abejonių dėl EPI nepriklausomumo;

AI.

kadangi suinteresuotųjų grupių indėlio į EPI darbą nauda, atrodo, nebuvo didelė;

AJ.

kadangi suinteresuotųjų subjektų grupėms nepaprastai svarbus didesnis skaidrumas siekiant sukurti gerai apsvarstytas ir įgyvendinamas taisykles finansų rinkoms, o bendradarbiavimas su rinkos dalyviais vyktų daug sėkmingiau, jei šios grupės būtų skaidriau sudaromos ir būtų išsamiau paaiškintos grupėms pavestos pareigos;

AK.

kadangi EPI turėtų skaidriai padėti Komisijai savo žiniomis finansinių paslaugų srityje;

AL.

kadangi EPI turėtų padėti Komisijai ir teisėkūros institucijoms įvertindamos, ar teisės aktas atitinka jo reguliavimo tikslus, ir, siekiant skaidrumo, šis įvertinimas turėtų būti paviešintas. EPI turėtų teikti oficialias nuomones dėl siūlomų Sąjungos teisės aktų ir įvertinti teisėkūros procedūra priimamų aktų pasiūlymų poveikio vertinimuose pateiktų įrodymų ir analizės tvirtumą;

AM.

kadangi Europos Sąjungos Teisingumo Teismas savo sprendime byloje C-270/12 nurodė potencialiai didesnę Europos finansų priežiūros institucijų sistemos veiklos sritį pagal SESV 114 straipsnį, palyginti su esamu bylos C-9/56 Meroni  (24) sprendimo aiškinimu, kuris buvo taikomas kuriant EFPIS, todėl Komisija atlikdama kitą EFPIS peržiūrą turėtų įvertinti galimas pasekmes;

AN.

kadangi ECB vykdoma bankininkystės ir draudimo veikla užsiimančių finansinių konglomeratų priežiūra ribojama BPM teisiniu pagrindu;

AO.

kadangi sukūrus BPM buvo pakeistas pamatinis EFPIS priežiūros mechanizmas, todėl susidarė tam tikra asimetrija tarp skirtingų institucijų ir jų priežiūros taikymo srities;

AP.

kadangi, įsigaliojus BPM, yra ypač svarbu išvengti reguliuojamojo arbitražo, užtikrinti vienodas sąlygas ir tinkamą vidaus rinkos veikimą, užkirsti kelią iškraipymams ir išsaugoti pagrindines laisves;

AQ.

kadangi ECB ir EPI atskaitomybės standartai bei periodiškumas skiriasi, be to, sukūrus BPM, gali kilti didelė rizika, kad atskaitomybės reikalavimai dubliuosis, jei nacionalinės valdžios institucijos nepakankamai veiksmingai bendradarbiaus su BPM ir EPI;

AR.

kadangi retai naudojamasi teise tirti galimus Sąjungos teisės aktų pažeidimus, taip pat retai naudojamasi privalomo tarpininkavimo galimybe, o EPI galimybės pradėti tyrimus dėl tariamų nacionalinių kompetentingų institucijų teisės aktų pažeidimų yra labai ribotos;

AS.

kadangi galimų Sąjungos teisės pažeidimų srityje nacionalinėms priežiūros institucijoms įtakos turinčius sprendimus priima EPI stebėtojų taryboje esantys nacionaliniai stebėtojai;

AT.

kadangi suteikus privalomus EPI tarpininkavimo įgaliojimus buvo priimta daug naudingų sprendimų nacionalinėse priežiūros institucijose;

AU.

kadangi nacionaliniams atstovams buvo sunku atskirti savo, kaip nacionalinės kompetentingos institucijos vadovų, ir Europos sprendimų priėmimo subjekto pareigas, nes kilo abejonių dėl jų gebėjimo nuoširdžiai laikytis reikalavimo veikti nepriklausomai ir objektyviai vien tik visos Sąjungos interesų labui, kaip nurodyta EPI reglamentų 42 straipsnyje;

AV.

kadangi tarpusavio spaudimas nesuveikė taip, kaip buvo numatyta pirminiame EPI projekte, ir būtina leisti EPI skatinti savo vystymąsi;

AW.

kadangi tam tikroms EPI vis dar sunku tinkama forma surinkti savo darbui reikalingus duomenis ir kadangi EBI turi vykdyti testavimus nepalankiausiomis sąlygomis, bet kai kuriais atvejais neturėjo nei reikalingų teisinių įgaliojimų testavimams reikalingiems duomenims surinkti, nei teisinių įgaliojimų patikrinti tuos duomenis, kurie atrodė netikslūs;

AX.

kadangi EPI gali neteikti tam tikrų būtinų informacijos prašymų numatydamos nepritarimą savo stebėtojų tarybose;

AY.

kadangi neseniai priimtais teisės aktais sustiprinti EPI įgaliojimai tirti tariamus Sąjungos teisės aktų pažeidimus arba jų nesilaikymo atvejus, įpareigojant kompetentingas institucijas pateikti susijusiai EPI visą informaciją, kuri laikoma reikalinga, įskaitant ir apie tai, kaip pagal Sąjungos teisę taikomi teisės aktai;

AZ.

kadangi kuriant BPM padaryta tam tikra pažanga EBI suteikiant reikiamus įgaliojimus tiesiogiai rinkti informaciją, bet tokie įgaliojimai dar turi būti suteikti kitoms EPI;

BA.

kadangi paaiškėjo, jog gairės yra naudinga ir reikalinga priemonė reguliavimo spragoms užpildyti, kai sektorių teisės aktuose nenumatyta EPI įgaliojimų;

BB.

kadangi EPI turi įgaliojimus stebėti Sąjungos teisės įgyvendinimą valstybėse narėse, bet joms trūksta išteklių, kad galėtų įvertinti faktinį įgyvendinimą;

BC.

kadangi Direktyva MiFID I (25) įgyvendinta visose valstybėse narėse, bet kai kurios valstybės narės atsisako praktiškai taikyti taisykles dėl vartotojų apsaugos ir užtikrinti jų vykdymą;

BD.

kadangi EPI atstovams dalyvaujant priežiūros institucijų kolegijose pagerėjo kolegijų veikimas, bet jos padarė tik nedidelę pažangą stiprindamos priežiūros konvergenciją;

BE.

kadangi balsavimo teisės EPI stebėtojų tarybose nėra proporcingos atitinkamų valstybių narių dydžio atžvilgiu, kaip tai šiuo metu yra ECB ir kitose Europos agentūrose;

BF.

kadangi pradinės EBI balsavimo sistemos, kuri užtikrino vienodą požiūrį į visas valstybes nares ir sklandų EPI darbą, pakeitimai buvo padaryti nuolaidžiaujant kai kurioms valstybėms narėms ir kadangi dėl jų stebėtojų valdybos sprendimų priėmimo procedūros tapo sudėtingesnės ir nepatogios;

BG.

kadangi skiriant EPI pirmininkus neturėtų būti jokios diskriminacijos dėl amžiaus ar lyties, ir apie šias pareigas turėtų būti plačiai informuojama visoje Sąjungoje;

BH.

kadangi stebėtojų tarybos ir valdybų pirmininkas, vykdomasis direktorius ir nariai turėtų galėti veikti nepriklausomai ir siekdami tik Sąjungos interesų.

BI.

kadangi kai kurioms nacionalinėms priežiūros institucijoms iš valstybių narių buvo sunku sumokėti privalomąjį įnašą į EPI biudžetus;

BJ.

kadangi valstybių narių privalomieji įnašai prieštarauja EPI nepriklausomumo principui;

BK.

kadangi EPI nurodė, jog patiria sunkumų įdarbinant tam tikrą darbo stažą turinčių darbuotojų, kadangi dėl išteklių ir darbuotojų stokos EPI sunku vykdyti įpareigojimus ir kadangi turimi ištekliai neatspindi reikiamų atlikti užduočių;

BL.

kadangi dabartinis EPI finansavimas, naudojant mišrią finansavimo tvarką, yra nelankstus, sudaro administracinę naštą ir kelia grėsmę šių institucijų nepriklausomumui;

BM.

kadangi reguliaciniai įgaliojimai parengti įgyvendinimo ir deleguotuosius aktus buvo laikomi EPI prioritetiniais įgaliojimais jų steigimo stadijoje, tačiau jie sudaro neproporcingą darbo krūvio dalį, palyginti su kitomis pareigomis;

BN.

kadangi EPI negalėjo skirti pakankamai išteklių pagrindinei savo pareigai vykdyti finansų rinkų ekonominę analizę (kaip nurodyta reglamentų (ES) Nr. 1093/2010, (ES) Nr. 1094/2010 ir (ES) Nr. 1095/2010 8 straipsnio 1 dalies g punkte), nors tai yra būtinas pagrindas siekiant parengti aukštos kokybės taisykles;

BO.

kadangi dėl bendrų įgaliojimų rengti su vartotojais susijusių tendencijų ataskaitas, reikia, kad visos valstybės narės rinktų informaciją apie tas tendencijas;

BP.

kadangi EBI vis dar trūksta teisinio pagrindo pagal, inter alia, mokėjimo paslaugų ir vartojimo kreditų direktyvą (26);

BQ.

kadangi kai kurie EPI visiems rinkos dalyviams nustatyti reikalavimai tam tikriems rinkos dalyviams atrodė sunkinantys, netinkami ir neproporcingi adresatų dydžio ir verslo modelio požiūriu, nes sektorių teisės aktai ne visada suteikė pakankamai lankstumo taikant Sąjungos teisę;

BR.

kadangi ECB turi teisę dalyvauti Tarybos darbo grupėse, o EPI iš esmės nedalyvauja oficialiame sprendimų priėmimo procese;

BS.

kadangi vartotojų apsaugos srityje EPI pastangos, naudoti ištekliai ir rezultatai labai skyrėsi, o EBI požiūriu šie veiksniai buvo labai nedideli;

BT.

kadangi netvirtas įmonių valdymas ir informacijos atskleidimo sistema yra svarbūs veiksniai, prisidėję prie šios krizės kilimo;

BU.

kadangi naujieji Bazelio priežiūros principai apima du naujus principus dėl įmonių valdymo ir skaidrumo bei informacijos atskleidimo;

BV.

kadangi netinkami pardavimai, nesąžininga konkurencija ir elgesys ieškant ekonomiškai nepagrįstos naudos gali sukelti žalą vartotojams;

BW.

kadangi Europos draudimo ir profesinių pensijų institucija (EDPPI) ir EBI nepateikė svarbių su vartotojais susijusių tendencijų ataskaitų;

BX.

kadangi vis dar nepaskelbta ECB pirmininko Mario Draghi pažadėta ESRV finansinio stabilumo ataskaita;

BY.

kadangi tam, kad galėtų priimti sprendimus vartotojų apsaugos klausimais, EPI nariai turi turėti pakankamą kompetencijos lygį, nors kai kuriems iš jų savo valstybėse narėse nesuteikti tokie įgaliojimai;

BZ.

kadangi reglamentų (ES) Nr. 1093/2010, (ES) Nr. 1094/2010 ir (ES) Nr. 1095/2010 38 straipsnio 1 dalyje nustatytomis apsaugos sąlygomis ribojamos tarpininkavimo pagal 18 ir 19 straipsnius galimybės, ypač pertvarkant tarpvalstybines grupes pagal Bankų gaivinimo ir pertvarkymo direktyvą, nes įgaliojimai priimti galutinį sprendimą paliekami valstybei narei, kuri turi fiskalinę atsakomybę už atitinkamas institucijas;

1.

ragina Komisiją, atsižvelgiant į šio dokumento priede pateiktas išsamias rekomendacijas, remiantis po EPI įsteigimo įgyta patirtimi ir išsamia teisinio pagrindo bei esamų SESV 114 straipsnio taikymo alternatyvų, įskaitant naujausią teismų praktiką, analize, ne vėliau kaip 2014 m. liepos 1 d. pateikti Europos Parlamentui pasiūlymus dėl teisėkūros procedūra priimamų aktų dėl reglamentų (ES) Nr. 1092/2010, (ES) Nr. 1093/2010, (ES) Nr. 1094/2010, (ES) Nr. 1095/2010 ir (ES) Nr. 1096/2010 peržiūros;

2.

patvirtina, kad rekomendacijose laikomasi pagrindinių teisių ir subsidiarumo principo;

3.

mano, kad finansiniai padariniai, susiję su prašomais pateikti pasiūlymais, turėtų būti padengti atitinkamais biudžeto asignavimais iš Sąjungos biudžeto, atsižvelgiant į EPI galimybę išskaičiuoti mokesčius iš prižiūrimų subjektų;

4.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją ir pridedamas išsamias rekomendacijas Komisijai ir Tarybai.


(1)  OL L 331, 2010 12 15, p. 1.

(2)  OL L 331, 2010 12 15, p. 12.

(3)  OL L 331, 2010 12 15, p. 48.

(4)  OL L 331, 2010 12 15, p. 84.

(5)  OL L 331, 2010 12 15, p. 162.

(6)  OL L 331, 2010 12 15, p. 120.

(7)  Priimti tekstai, P7_TA(2013)0371.

(8)  Priimti tekstai, P7_TA(2013)0372.

(9)  A7-0166/2010.

(10)  OL C 50 E, 2012 2 21, p. 214.

(11)  A7-0170/2010.

(12)  OL C 50 E, 2012 2 21, p. 209.

(13)  A7-0169/2010.

(14)  OL C 50 E, 2012 2 21, p. 217.

(15)  A7-0163/2010.

(16)  OL C 50 E, 2012 2 21, p. 212.

(17)  A7-0168/2010.

(18)  OL C 50 E, 2012 2 21, p. 210.

(19)  A7-0167/2010.

(20)  OL C 50 E, 2012 2 21, p. 216.

(21)  http://www.bis.org/publ/bcbs230.pdf.

(22)  http://www.bis.org/publ/bcbs177.pdf.

(23)  2009 m. lapkričio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2009/138/EB dėl draudimo ir perdraudimo veiklos pradėjimo ir jos vykdymo (Mokumas II) (OL L 335, 2009 12 17, p. 1).

(24)  Byla Meroni prieš Aukščiausiąją valdžios instituciją, C-9/56 [1957 ir 1958], Rink. p. 133.

(25)  2004 m. balandžio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2004/39/EB dėl finansinių priemonių rinkų, iš dalies keičianti Tarybos direktyvas 85/611/EEB, 93/6/EEB ir Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2000/12/EB bei panaikinanti Tarybos direktyvą 93/22/EEB (OL L 145, 2004 4 30, p. 1).

(26)  2008 m. balandžio 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2008/48/EB dėl vartojimo kredito sutarčių ir panaikinanti Tarybos direktyvą 87/102/EEB (OL L 133, 2008 5 22, p. 66).


PRIEDAS

IŠSAMIOS REKOMENDACIJOS DĖL PRAŠOMO PATEIKTI PASIŪLYMO TURINIO

Europos Parlamentas mano, kad teisėkūros procedūra priimamame (-uose) akte (-uose) reikėtų numatyti šiuos toliau išdėstytus aspektus.

Europos finansų priežiūros institucijų sistemą geriau pritaikyti prie BPM reikėtų imantis šių priemonių:

išplečiant visų EPI įgaliojimus dėl privalomo ir neprivalomo tarpininkavimo, pirmiausia ECB atžvilgiu;

paaiškinant EPI įgaliojimus vykdyti privalomą tarpininkavimą srityse, kurios susijusios su priežiūros sprendimų vykdymu;

suteikiant EPI galimybę pradėti privalomą ir neprivalomą tarpininkavimą savo valdybos iniciatyva, jei tokia galimybė numatyta sektorių teisės aktuose;

sustiprinant visų EPI įgaliojimus atlikti testavimą nepalankiausiomis sąlygomis, kad jos turėtų bent tokias galimybes, kurios būtų panašios į EBI galimybes, suteiktas kuriant BPM;

užtikrinant, kad EPI, ESRV, nacionalinės priežiūros institucijos ir ECB BPM dalyvaujančių valstybių narių atveju galėtų susipažinti su ta pačia priežiūros informacija, pateiktina, jei įmanoma, vienodais laikotarpiais ir vienodu elektroniniu formatu, kurį turi nustatyti EPI, tačiau vienodas formatas nereiškia naujo reikalavimo duomenis teikti pagal tarptautinius standartus, pvz., TFAS, be to, privalomam vienodo formato įdiegimui turi būti numatyti pakankami pereinamieji laikotarpiai;

pasirūpinant, kad ESRV galėtų toliau plėtotis kaip stiprus sprendimus priimančių subjektų tinklas, užtikrinantis nuolatinį sisteminės rizikos stebėjimą ir analizę, kuriant diskusijų kultūrą mikrolygio rizikos ribojimo priežiūros ir makroekonominės priežiūros srityje;

pasirūpinant priemonėmis, kuriomis stiprinamas ESRV nepriklausomumas ir kartu užtikrinama sąveika su ECB;

užtikrinant reikiamus ESRV veiklos pakeitimus, kuriuos reikia padaryti sukūrus BPM, įskaitant galimybę ESRV teikti ECB ir BPM skirtus įspėjimus ir rekomendacijas;

sukuriant vieną duomenų surinkimo punktą, kuris būtų atsakingas už priežiūros ir statistikos duomenų surinkimą, patvirtinimą ir perdavimą;

sustiprinant mokslinio ESRV komiteto vaidmenį;

paskiriant vykdomąjį ESRV pirmininką;

įvertinant ir patikslinant ESRV įgaliojimus ir užduotis, kad būtų išvengta mikrolygio rizikos ribojimo priežiūros bei priežiūros priemonių ir makroekonominės priežiūros interesų konfliktų.

stiprinant ESRV iniciatyvinio komiteto koordinavimo vaidmenį ir pritaikant jo sudėtį;

išplečiant galimų ESRV teikiamų įspėjimų ir rekomendacijų adresatų sąrašą, kad į jį patektų ECB (pagal BPM nurodytą jo vaidmenį) ir nacionalinės makrolygio rizikos ribojimo priežiūros institucijos;

įtraukiant ESRV rekomendacijas į Europos semestrą rengiant konkrečioms šalims skirtas rekomendacijas ir rekomendacijas visai Sąjungai.

Jei iš patirties matyti, kad reikia persvarstyti, naujuosiuose teisėkūros procedūra priimamuose aktuose EFPIS veikimas turi būti pagerintas taikant šias priemones:

Pirmininkai

sustiprinant visų trijų EPI pirmininkų įgaliojimus imtis techninių ir veiklos sprendimų arba prašyti pateikti informaciją iš kitų priežiūros institucijų pagal atitinkamos EPI įgaliojimus, ir palengvinti kitų stebėtojų tarybų įgaliojimų perdavimą pirmininkui;

suteikiant pirmininkams įgaliojimus skelbti tarpusavio vertinimus pagal EPI reglamentų 30 straipsnį;

suteikiant pirmininkams ir vykdomiesiems direktoriams teisę balsuoti stebėtojų taryboje;

užtikrinant, kad EPI pirmininkai būtų įgalioti skirti vidaus komitetų ir darbo grupių pirmininkus pagal EPI reglamentų 41 straipsnį;

užtikrinant, kad bent dukart per metus EPI ir ESRV pirmininkai būtų oficialiai kviečiami į ECOFIN posėdžius pateikti savo veiklos ataskaitos ir darbo programos;

užtikrinant, kad vykdant pirmininkų ir jų pavaduotojų atrankos procedūras būtų aktyviai siekiama lyčių pusiausvyros, kad šis procesas būtų skaidrus ir suplanuotas taip, kad tokiose procedūrose Europos Parlamentas galėtų atlikti savo vaidmenį;

užtikrinant tai, kad būtų išlaikoma pagarba ankstesnėje dalyje numatytam principui, kad EPI pirmininkas turėtų būti renkamas remiantis vien tik nuopelnais, įgūdžiais, žiniomis apie finansų institucijas ir rinkas, ir patirtimi, susijusia su finansine priežiūra ir reguliavimu;

Valdymas. Organizavimas, sprendimų priėmimas, nepriklausomumas ir skaidrumas

iš dalies pakeičiant reglamentų (ES) Nr. 1093/2010, (ES) Nr. 1094/2010 ir (ES) Nr. 1095/2010 45 straipsnį ir EPI valdybas pertvarkant į nepriklausomas įstaigas, kuriose dirbtų trys Parlamento paskirti Europos Sąjungos įgaliojimus turintys specialistai, EPI vadovas ir vykdomieji direktoriai, taip pat suteikiant valdybos nariams balsavimo teisę stebėtojų taryboje, kad būtų užtikrintas didesnis nepriklausomumas nuo nacionalinių interesų; valdybos pirmininkas yra ir stebėtojų tarybos pirmininkas, kuris turi galiojančią balso teisę ir valdyboje, ir stebėtojų taryboje;

iš dalies pakeičiant reglamentų (ES) Nr. 1093/2010, (ES) Nr. 1094/2010 ir (ES) Nr. 1095/2010 40 straipsnį ir pakeičiant stebėtojų tarybos sudėtį, kurią turėtų sudaryti nacionalinių kompetentingų institucijų vadovai ir valdybos nariai;

perskirstant valdybos ir stebėtojų tarybos užduotis, kad stebėtojų taryba pagrindinį dėmesį skirtų strateginių rekomendacijų dėl EPI darbo teikimui, techninių standartų priėmimui, bendrosioms gairėms ir rekomendacijoms bei sprendimams dėl laikinų intervencijos priemonių, o kitus sprendimus priimtų valdyba, tam tikrais atvejais, stebėtojų tarybai turint teisę prieštarauti valdybos pasiūlymui;

numatant EPI atskirą biudžeto eilutę, kaip tai padaryta Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūno atveju, ir kurios būtų finansuojamos iš rinkos dalyvių įnašų ir Sąjungos biudžeto;

didinant EPI nepriklausomomą nuo Komisijos, visų pirma joms vykdant kasdienę veiklą;

sukuriant paprastesnį sprendimų priėmimo procesą visų trijų EPI stebėtojų tarybose;

supaprastinant balsavimo mechanizmus ir iš naujo nustatant vienodas balsavimo taisykles visose trijose EPI, pagal esamus EVPRI ir EDDPI balsavimo mechanizmus;

didinant ir užtikrinant EPI nepriklausomumą nuo Europos Komisijos nustatant oficialias Komsijos pateiktų komunikatų, teisnių nuomonių arba oficialių ar neoficialių patarimų žodžiu informacijos atskleidimo procedūras;

užtikrinant, kad stebėtojų tarybos narius, savo valstybėje narėje neturinčius vartotojų apsaugos įgaliojimų, vartotojų apsaugos klausimus nagrinėjančiuose tarybos posėdžiuose lydėtų atsakingos nacionalinės institucijos atstovas;

sukuriant jungtiniame komitete greito ir veiksmingo sprendimų priėmimo procedūras, kad būtų galima greičiau priimti sprendimus ir sumažinti prieštaravimų galimybes;

padidinant EPI lankstumą įdarbinti specializuotus darbuotojus konkrečioms užduotims atlikti (taip pat ribotam laikotarpiui);

padidinant suinteresuotųjų subjektų dalyvavimo ir galimų interesų konfliktų skaidrumą, taip pat parengiant griežtesnę veiklos pertraukų (angl. cooling-off) tvarką, visų pirma labiau įtraukiant mažmeninės prekybos grupes, vykdant veiksmingas konsultacijas ir skaidresnius procesus;

persvarstant suinteresuotųjų subjektų grupių sistemą, įskaitant jų struktūrą, sudėtį ir išteklius, ir atkuriant suinteresuotųjų subjektų grupių sudėties pusiausvyrą, kad būtų galima užtikrinti, jog bus atsižvelgiama į vartotojų ir ne pramonės suinteresuotųjų subjektų indėlį;

sukuriant ekonomikos analizės padalinį, kuris pateiktų visiškai įrodymais pagrįstą siūlomų TĮS, TRS ir rekomendacijų sąnaudų ir naudos analizę, taip pat nagrinėtų Komisijai, Parlamentui ir Tarybai pateiktas nuomones rengiant naujus teisės aktus ir persvarstant esamus teisės aktus;

Vienas taisyklių sąvadas ir bendra rinka

persvarstant veiksmų aprėptį ir atnaujinant EPI reglamentų 1 straipsnio 1 dalyje nustatytą sektoriaus teisės aktų sąrašą;

reikalaujant, kad Komisija ir, kai tinkama, EPI laiku pateiktų atsakymus į Europos Parlamento narių komentarus dėl techninių reguliavimo standartų projektų, ypač tuomet, kai Komisijos priimtuose techniniuose reguliavimo standartuose neatspindimas Europos Parlamento narių išreikštas požiūris;

reikalaujant, kad Komisija, jei ji nepatvirtina EPI pasiūlytų TRS ar TĮS projektų, paskelbtų priežastis ir visiškai įrodymais pagrįstą sąnaudų ir naudos analizę tokiam sprendimui pagrįsti;

sukurti oficialų bendravimo su Konkurencijos generaliniu direktoratu būdą, kad būtų užtikrinta, jog finansinių paslaugų teisės aktuose būtų remiama konkurencinga bendroji rinka ir būtų išvengta antikonkurencinio disbalanso teisės aktų požiūriu, tiek vartotojų galimybių gauti mažmenines paslaugas, tiek tų paslaugų skirtumų visoje ES, taip pat profesionalių kitų sandorių šalių ir didmeninių rinkų lygmeniu;

suteikiant EPI įgaliojimą pranešti Komisijai, jeigu nacionaliniai teisės aktai arba nacionalinių teisės aktų skirtumai trukdo veikti bendrajai rinkai;

suteikiant EPI įgaliojimus ir teisę nustatyti valstybėse narėse esančius kainų skirtumus ir išanalizuoti konkrečias rinkas, kuriose gali būti pastebimas elgesys ieškant nepagrįstos ekonominės naudos;

sustiprinant EPI įgaliojimus prisidėti prie finansinių duomenų skleidimo ir rinkos drausmės, reikalaujant, kad interneto svetainėse būtų skelbiama informacija apie atskiras finansų institucijas, kuri, jų manymu, yra būtina finansų rinkų skaidrumui užtikrinti;

paaiškinant, kad visas vidaus rinkos bendrųjų standartų pagerinimo gaires, remiantis reglamentų (ES) Nr. 1093/2010, (ES) Nr. 1094/2010 ir (ES) Nr. 1095/2010 16 straipsniu, galima paskelbti tik tada, kai sektorių teisės aktuose numatyti atitinkami įgaliojimai ir išaiškintos atitinkamos konstatuojamosios dalys, kuriais gali būti užtikrintas demokratinis teisėtumas;

paaiškinant, kad gairės pagal EPI reglamentų 9 straipsnio 1 dalį yra tokios pačios, kaip ir gairės pagal jų 16 straipsnį;

užtikrinant vienodas sąlygas visoms finansinėms institucijoms Sąjungoje ir reikalaujant, kad, vykdydamos užduotis ir rengdamos priežiūros metodus, praktiką bei vadovus, EPI laikytųsi proporcingumo principo, ypač mažųjų ir vidutinių rinkos dalyvių atžvilgiu;

reikalaujant, kad EPI vykdytų siūlomų priemonių poveikio smulkiam verslui ir kliūčių patekti į finansų sektorių vertinimą;

sustiprinant su galimais Sąjungos teisės aktų ir jų parengtų techninių reguliavimo standartų pažeidimais susijusius EPI tyrimo įgaliojimus;

suteikiant EPI aiškius įgaliojimus įmonių valdymo, skaidrumo ir informacijos atskleidimo srityje, kad būtų sustiprintas informacijos palyginamumas visoje Sąjungoje, rinkos drausmė, visi suinteresuotieji subjektai galėtų suprasti ir palyginti rizikos profilį ir praktiką, ir kad būtų sustiprintas visuomenės pasitikėjimas;

užtikrinant, kad Parlamentas turėtų mažiausiai tris mėnesius apsvarstyti deleguotųjų arba įgyvendinimo aktų atmetimą;

numatant ankstyvą privalomą EPI ir ESRV dalyvavimą rengiamuose teisėkūros procesuose, susijusiuose su jų kompetencijos sritimis;

užtikrinant, kad Parlamentas turėtų galimybę naudotis EPI ir ESRV turimomis žiniomis (įskaitant siūlomų techninių standartų formavimą ir jų priėmimo terminus) ir užduoti joms klausimus;

Bendradarbiavimas priežiūros klausimais ir konvergencija

stiprinant trijų sektorių priežiūros pusiausvyrą didinant EVPRI ir EDPPI vaidmenį EFPIS, kad būtų išvengta padėties, kai į bankus orientuotas reguliavimas priderinamas ir netinkamai taikomas kitiems sektoriams, kartu išlaikant vienodas sąlygas;

persvarstant EPI tarpusavio vertinimo modelį ir sukuriant labiau nepriklausomą vertinimo modelį, panašų į tą, kurį naudoja Tarptautinis valiutos fondas (TVF) (finansinių sektorių vertinimo programa);

prireikus sukuriant atitinkamą priemonę, skirtą valstybėse narėse taikomai priežiūros praktikai bendraujant su kompetentingomis institucijomis per vizitus vietoje vertinti, ir, jei tinkama, pateikiant rekomendacijas dėl patobulinimų;

stiprinant EBI atsakomybę sukurti ir atnaujinti finansų institucijų priežiūrą reglamentuojantį priežiūros vadovą ir suteikiant EVPRI ir EDDPI tokio pobūdžio atsakomybę, kad būtų galima pagerinti nuoseklią priežiūrą ir bendrą priežiūros kultūrą Europoje;

užtikrinant, kad EPI darbui vartotojų apsaugos srityje netrukdytų EPI teisinių pagrindų, atitinkamų jų įsteigimo reglamentų ir joms sektorių teisės aktuose pavestų įgaliojimų skirtumai;

paaiškinant, kad EPI gebėjimai sudaryti susitarimus yra atskirti nuo įgaliojimų tirti galimus Sąjungos teisės pažeidimus, ir gali būti naudojami priežiūros nuoseklumo koordinavimui ir priežiūros praktikos konvergencijai remti nesuteikiant papildomų įgaliojimų sektorių teisės aktuose;

išplečiant priežiūros komitetų įgaliojimus priežiūros srityje ir sustiprinant EPI kaip pagrindinės priežiūros institucijos vaidmenį šiuose komitetuose;

užtikrinant, tais atvejais, kai BPM yra pavesta koordinuoti papildomą finansinių konglomeratų priežiūrą, kad prižiūrint draudimo įmonę ar grupę, kuri yra konglomerato dalis, būtų užtikrintas bent jau vienodas už draudimo įmonę ar grupę atsakingų priežiūros institucijų dalyvavimas;

reikalaujant, kad EPI nustatytų įgaliojimų dubliavimąsi ir pateiktų rekomendacijas dėl grupinių teisės aktų peržiūrų ir persvarstymų, kad būtų pasiektas didesnis skirtingų sektorių ir skirtingų teisės aktų darnumas ir paprastesnis požiūris į jų nuoseklumą, ypač dėl vartotojų apsaugos taisyklių, siekiant padidinti vieno taisyklių sąvado darnumą;

sustiprinant EPI ir ESRV vaidmenį atstovaujant ES tarptautinėse organizacijose ir suteikiant joms tą patį narystės statusą, kaip ir nacionalinėms priežiūros institucijoms;

užtikrinant, kad EPI, kartu su jungtiniu komitetu, parengtų struktūrizuotą politiką ir strategiją, išvardydami savo prioritetus ir apibrėždami atitinkamus savo vaidmenis ir suderinimą su NKI, ir kasmet skelbtų jungtinę horizontaliąją ataskaitą dėl vartotojų apsaugos;

Sustiprinti įgaliojimai

suteikiant daugiau tyrimo įgaliojimų EPI ir padidinant jų išteklius, kad būtų galima tiesiogiai kontroliuoti, ar tinkamai įgyvendinamos remiantis teisės aktais suformuluotos taisyklės, ir ar laikomasi kitų pagal Sąjungos teisės sistemą priimtų sprendimų;

nustatant tiesioginę EPI priežiūrą (įskaitant testavimą nepalankiausiomis sąlygomis) itin integruotiems Europos subjektams arba veiklai, suteikiant EVPRI ir EDDPI atsakomybę, įgaliojimus ir išteklius šiai veiklai vykdyti, ir stebėti atitinkamo gaivinimo ir pertvarkymo planavimo nuoseklumą;

suteikiant EBI įgaliojimus ir išteklius, kad būtų galima sukurti priemones naujiems bankų sektoriuje vartotojams kylantiems pavojams nustatyti;

sustiprinant EPI veiklos vartotojų apsaugos srityje teisinį pagrindą, į EPI veiklos sritį įtraukiant teisės aktus, kuriuose yra su vartotojų apsaugos priemonėmis susijusios priemonės; išplečiant finansinių institucijų apibrėžtį siekiant užtikrinti, kad vienodai veiklai būtų taikomos tos pačios taisyklės, ir atnaujinant nuorodas į kompetentingas institucijas EPI reguliavimo tikslais;

suteikiant EPI įgaliojimus ir galią nustatyti nacionalinio skundų nagrinėjimo ir duomenų apie skundus rinkimo standartus;

ESRV

užtikrinant, kad ESRV būtų atstovaujama visuose Ekonomikos ir finansų komiteto posėdžiuose;

sudarant ESRV sąlygas valstybėms narėms pateikti visai ES taikytinas gaires dėl makrolygio rizikos ribojimo priežiūros priemonių, pvz., finansinių svertų, kredito dydžio ir įkeisto turto vertės bei skolos ir pajamų koeficientų;

sudarant ESRV sąlygas skirti įspėjimus ir rekomendacijas ECB dėl jo vykdomos pinigų politikos ir dėl jo kaip bendro prižiūrėtojo vaidmens (BPM);

persvarstant ir supaprastinant ESRV reglamento 15 straipsnį, kad ESRV būtų lengviau rinkti duomenis, sukuriant greitesnį ir lengvesnį sprendimų priėmimo procesą ESRV pateikus prašymus dėl duomenų ir užtikrinant, kad ESRV galėtų gauti duomenis tikruoju laiku;

persvarstant ESRV struktūrą, kad būtų galima paspartinti sprendimų priėmimą ir padidinti atskaitomybę;

sustiprinant ESRV indėlį tarptautiniuose makrolygio rizikos ribojimo priežiūros reguliavimo forumuose;

išplečiant ESRV sekretoriato analitines veiklos galimybes ir suteikiant ESRV patariamajam moksliniam komitetui daugiau išteklių;

užtikrinant, kad kompetentingoms institucijoms, įskaitant ECB ir EPI, rengiant testavimo nepalankiausiomis sąlygomis tvarką, būtų tariamasi su ESRV;

užtikrinant, kad ESRV atstovai būtų kviečiami stebėtojais į atitinkamus ECB posėdžius ir aptarimus, įskaitant Finansinio stabilumo komiteto posėdžius;

persvarstant ESRV reglamento 18 straipsnį dėl įspėjimų ir rekomendacijų paskelbimo, kad būtų sustiprintas ESRV viešasis profilis ir stebima, kaip laikomasi tų įspėjimų ir rekomendacijų.

Kadangi net sunkiausiu finansų krizės laikotarpiu valstybės narės nenorėjo suteikti EPI svarbių priežiūros įgaliojimų, prieš patvirtinant teisėkūros procedūra priimamą (-us) aktą (-us) reikėtų atidžiai apsvarstyti šiuos klausimus:

ar dabartinis trijų atskirų priežiūros institucijų modelis yra geriausias sprendimas siekiant darnios priežiūros;

ar Europos Komisija EPI stebėtojų taryboje neviršijo savo kaip stebėtojos įgaliojimų;

ar, atsižvelgiant į EPI nepriklausomumą, jų stiprus priklausymas nuo Europos Komisijos netrukdo EPI vystymuisi, ir ar nereikėtų padidinti šių santykių skaidrumo;

kokių BPM sukūrimo padarinių bendrai finansų priežiūrai tikimasi sulaukti visoje Sąjungoje;

ar, kalbant apie bankų priežiūrą, sukūrus BPM reikėtų iš esmės persvarstyti EBI užduotis ir įgaliojimus;

ar dėl daugybės iš dalies besidubliuojančių Sąjungos finansinio reguliavimo teisės aktų atsiranda spragų ir taikomos skirtingos apibrėžtys, taip pat ar šiuos trūkumus būtų galima pašalinti parengus išsamų Europos finansinį kodeksą;

kaip būtų galima standartizuoti, optimizuoti ir supaprastinti rinkos dalyvių atskaitomybę EPI ir nacionalinėms priežiūros institucijoms;

kaip reikėtų išsaugoti EPI įgaliojimus veikti esant kritiniams atvejams;

ar galimybė EPI laikinai sustabdyti tam tikros taisyklės taikymą galėtų būti naudinga siekiant užkirsti kelią nenumatytų padarinių, kylančių dėl netikėtų įvykių rinkoje, atsiradimui;

ar jungtinio EPI komiteto nuolatiniuose komitetuose sujungus pareigas, pvz., dėl vartotojų apsaugos, galėtų padidėti veiksmingumas ir sumažėti besidubliuojančių užduočių skaičius;

ar vadovaujantis bankų sąjungos pavyzdžiu reikėtų kurti draudimo sąjungą, ir kokias EFPIS pareigas galėtų perimti draudimo sąjunga;

ar EBI ir EDDPI turėtų toliau gauti išteklius, kad galėtų stebėti ir skatinti priežiūros konvergenciją atsižvelgiant į vidinius kapitalo reikalavimų modelius;

ar neseniai sukurto JAV finansų srities vartotojų apsaugos biuro įgaliojimai, galios ir ištekliai galėtų būti pavyzdys EFPIS;

ar tolesnis mokesčių iš finansų rinkos rinkimas galėtų tapti EPI pajamų šaltiniu, pvz., priimant mokesčius iš trečiųjų valstybių pagrindinių sandorio šalių (PPŠ);

ar EPI galėtų veiksmingiau prisidėti, kad sustiprintų finansinį išmanymą, panaudodamos Europos tarptautinio vertinimo finansų programą (PISA), analogiškai EBPO PISA programai;

ar trys EPI ir ESRV turėtų leisti bendrą laikraštį.


9.11.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 378/27


P7_TA(2014)0203

Visuomenės teisė susipažinti su dokumentais 2011–2013 m.

2014 m. kovo 11 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl visuomenės teisės susipažinti su dokumentais (Darbo tvarkos taisyklių 104 straipsnio 7 dalis) 2011–2013 m. (2013/2155(INI))

(2017/C 378/03)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos sutarties (ES sutartis) 1, 10 ir 16 straipsnius ir į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV) 15 ir 298 straipsnius,

atsižvelgdamas į ES sutarties 11 straipsnį ir institucijų pareigą palaikyti atvirą, skaidrų ir reguliarų dialogą su atstovaujamosioms asociacijomis ir pilietine visuomene,

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartiją ir ypač jos 41 straipsnį (teisė į gerą administravimą) ir 42 straipsnį (teisė susipažinti su dokumentais),

atsižvelgdamas į 2001 m. gegužės 30 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1049/2001 dėl galimybės visuomenei susipažinti su Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos dokumentais (1),

atsižvelgdamas į 2003 m. rugsėjo 22 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1700/2003, iš dalies keičiantį Reglamentą (EEB, Euratomas) Nr. 354/83 dėl Europos ekonominės bendrijos ir Europos atominės energijos bendrijos istorinių archyvų atvėrimo visuomenei (2),

atsižvelgdamas į savo 2011 m. rugsėjo 14 d. rezoliuciją dėl visuomenės teisės susipažinti su dokumentais 2009–2010 m. (3),

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos Teisingumo Teismo ir Bendrojo teismo praktiką dėl galimybės susipažinti su dokumentais, ypač į Teisingumo Teismo sprendimus bylose Access Info Europe (byla C-280/11 P), Donau Chemie (C-536/11), IFAW prieš Komisiją (C-135/11) (4), My Travel (C-506/08 P), Turco (sujungtos bylos C-39/05 P ir C-52/05 P), taip pat į Bendrojo teismo sprendimus bylose In ‘t Veld prieš Tarybą (T-529/09), Vokietija prieš Komisiją (T-59/09), EnBW prieš Komisiją (T-344/08), Sviluppo Globale (T-6/10), Internationaler Hilfsfonds (T-300/10), European Dynamics (T-167/10), Jordana (T-161/04) ir CDC (T-437/08),

atsižvelgdamas į 2008 m. balandžio 30 d. Komisijos pasiūlymą dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento dėl galimybės visuomenei susipažinti su Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos dokumentais (COM(2008)0229),

atsižvelgdamas į 2011 m. kovo 20 d. Komisijos pasiūlymą dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, iš dalies keičiančio Reglamentą (EB) Nr. 1049/2001 dėl galimybės visuomenei susipažinti su Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos dokumentais (COM(2011)0137),

atsižvelgdamas į 2008 m. Europos Tarybos konvenciją dėl galimybės susipažinti su oficialiais dokumentais,

atsižvelgdamas į Tarybos, Komisijos ir Europos Parlamento 2011 ir 2012 m. metinius pranešimus dėl galimybės susipažinti su dokumentais pagal Reglamento (EB) Nr. 1049/2001 17 straipsnį,

atsižvelgdamas į 2010 m. Pagrindų susitarimą dėl Europos Parlamento ir Europos Komisijos santykių,

atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 20 d. Tarpinstitucinį Europos Parlamento ir Tarybos susitarimą dėl galimybės Europos Parlamentui susipažinti su slapto pobūdžio Tarybos informacija saugumo ir gynybos politikos srityje,

atsižvelgdamas į savo 2013 m. rugsėjo 12 d. rezoliuciją dėl metinio pranešimo apie Europos ombudsmeno 2012 m. veiklą (5) ir 2009 m. gruodžio 17 d. rezoliuciją dėl galimybės visuomenei susipažinti su dokumentais teisinio pagrindo patobulinimų, kurie būtini įsigaliojus Lisabonos sutarčiai (Reglamentas (EB) Nr. 1049/2001) (6),

atsižvelgdamas į Europos ombudsmeno 2012 m. metinę ataskaitą,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 48 straipsnį ir 104 straipsnio 7 dalį,

atsižvelgdamas į Pilietinių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto pranešimą (A7-0148/2014),

A.

kadangi jau ketverius metus galioja Lisabonos sutartis; kadangi SESV 15 straipsnyje nustatytas konstitucinis pagrindas dėl ES institucijų skaidrumo, taip pat įtvirtinta ES piliečių ir bet kurių valstybėje narėje buveinę turinčių fizinių ar juridinių asmenų pagrindinė teisė susipažinti su ES institucijų, įstaigų ir organų dokumentais; kadangi šia teise turi būti naudojamasi laikantis pagrindinių principų ir apribojimų, nustatytų Parlamento ir Tarybos priimtuose reglamentuose;

B.

kadangi SESV 298 straipsnyje numatyta atvira, veiksminga ir nepriklausoma Europos administracija;

C.

kadangi galioja bendroji taisyklė, kad turi būti suteiktos visos galimybės susipažinti su teisėkūros procedūra priimtais dokumentais, o išimtys dėl ne teisėkūros procedūra priimtų dokumentų turi būti siaurinamos;

D.

kadangi skaidrumas yra būtinas demokratinei piliečių Europos Sąjungai, kurios demokratiniuose procesuose jie galėtų visapusiškai dalyvauti ir vykdyti visuomeninę kontrolę; kadangi skaidrus administravimas yra naudingas piliečių interesams, kovai su korupcija ir Sąjungos politinės sistemos ir teisės aktų teisėtumui;

E.

kadangi plati visuomenės galimybė susipažinti su dokumentais yra svarbus gyvybingos demokratijos elementas;

F.

kadangi sveikoje demokratinėje santvarkoje gyvenantys piliečiai neturėtų kliautis informatoriais, kad būtų užtikrinta jų vyriausybių kompetencija ir veiklos skaidrumas;

G.

kadangi piliečiai turi teisę žinoti, kaip veikia sprendimų priėmimo procesas ir kaip dirba jų atstovai, turi teisę pareikalauti jų atsiskaityti ir turi teisę žinoti, kaip paskirstomos ir išleidžiamos viešosios lėšos;

H.

kadangi Sąjungos administracija vis dar netinkamai taiko ES teisės aktus dėl galimybės susipažinti su dokumentais; kadangi šios administracijos Reglamento (EB) Nr. 1049/2001 išimtis taiko nuolat, o ne išimtiniais atvejais;

I.

kadangi, remiantis teismų praktika, jei institucija nusprendžia nepatenkinti prašymo susipažinti su dokumentu, ji iš esmės privalo paaiškinti, kaip to dokumento atskleidimas galėtų konkrečiai ir realiai pakenkti išimtimi saugomiems interesams – pvz., nurodytiems Reglamento (EB) Nr. 1049/2001 4 straipsnyje (žr. bylą In ‘t Veld prieš Tarybą  (7));

J.

kadangi konkreti ir galima numatyti žala nagrinėjamam interesui taip pat negali būti nustatyta nurodant tiesiog nuogąstavimą, kad piliečiams bus atskleisti institucijų nuomonių skirtumai dėl Sąjungos tarptautinių veiksmų teisinio pagrindo ir kad kils abejonių dėl šių veiksmų teisėtumo (žr. bylą In ‘t Veld prieš Tarybą  (8));

K.

kadangi 2012 m. šeši iš dešimties Europos ombudsmeno pagrindinių atvejų tyrimų buvo susiję su skaidrumu;

L.

kadangi Reglamento (EB) Nr. 1049/2001 taikymo statistiniai duomenys rodo, kad visose trijose institucijose sumažėjo pradinių prašymų skaičius;

M.

kadangi Parlamente sumažėjo prašomų konkrečių dokumentų skaičius (nuo 1 666 dokumentų 2011 m. iki 777 – 2012 m.); tačiau kadangi Parlamente išaugo prašomų nekonkrečių dokumentų, pvz., „visi dokumentai, susiję su…“, procentinė dalis (nuo 35,5 proc. 2011 m. iki 53,5 proc. 2012 m.); kadangi Taryboje sumažėjo prašomų konkrečių dokumentų skaičius (nuo 9 641 dokumentų 2011 m. iki 6 166 – 2012 m.) (9);

N.

kadangi, remiantis 2012 m. metinėse ataskaitose pateiktais kiekybiniais duomenimis, ir Komisija (nuo 12 proc. 2011 m. iki 17 proc. 2012 m.), ir Taryba (nuo 12 proc. 2011 m. iki 21 proc. 2012 m.) vis dažniau visiškai atsisakė leisti susipažinti su dokumentais, o Parlamento atsisakymo leisti susipažinti su dokumentais lygis išliko nepakitęs (5 proc. 2011 ir 2012 m.);

O.

kadangi Komisijoje labai išaugo pakartotinių prašymų skaičius (nuo 165 prašymų 2011 m. iki 229 – 2012 m.), todėl šiek tiek padaugėjo visiškai persvarstytų sprendimų, sumažėjo iš dalies persvarstytų sprendimų ir padaugėjo patvirtintų sprendimų, nors ir Taryboje, ir Parlamente šie pakartotinių prašymų skaičiai išliko sąlyginai nepakitę (Taryba: nuo 27 prašymų 2011 m. iki 23 – 2012 m.; Parlamentas: nuo 4 – 2011 m. iki 6 – 2012 m.);

P.

kadangi dėl dalies prašymų Europos ombudsmenui buvo pateikti skundai (Komisija: nuo 10 skundų 2011 m. iki 20 – 2012 m.; Taryba: nuo 2 – 2011 m. iki 4 – 2012 m.; Parlamentas: 1 – 2011 ir 2012 m.);

Q.

kadangi 2011 m. ir 2012 m. Europos ombudsmenas baigė nagrinėti kelis skundus, pateikdamas kritinių pastabų arba pasiūlydamas imtis tolesnių veiksmų (Komisija: nuo 10 iš 18 skundų 2011 m. iki 8 iš 10 – 2012 m.; Taryba: nėra duomenų; Parlamentas: nuo 0 iš 0 – 2011 m. iki 1 iš 1 – 2012 m.);

R.

kadangi dėl dalies prašymų susipažinti su dokumentais Bendrajame teisme iškeltos bylos arba pateikta apeliacija Teisingumo teisme (Komisija: nuo 15 bylų ir 3 apeliacijų 2011 m. iki 14 bylų ir 1 apeliacijos 2012 m.; Taryba: nuo 1 bylos ir 2 apeliacijų 2011 m. iki 1 apeliacijos 2012 m. (10); Parlamentas: nė vieno proceso 2011 ar 2012 m.);

S.

kadangi Bendrasis teismas daugiausia bylas išsprendė didesnio skaidrumo naudai arba keliais atvejais pateikė Reglamento (EB) Nr. 1049/2001 paaiškinimą, (Komisija: 5 iš 6 (11) bylų 2011 m. ir 5 iš 5 – 2012 m. (12); Taryba: 1 iš 1 – 2011 m. (Access Info Europe, T-233/09) ir 1 iš 4 – 2012 m. (In ‘t Veld, T-529/09); Parlamentas: 1 iš 2 – 2011 m. (13) (Toland, T-471/08) ir 1 iš 1 – 2012 m. (Kathleen Egan ir Margaret Hackett, T-190/10);

T.

kadangi Teisingumo Teismas šiose bylose dažniausiai priima sprendimą didesnio skaidrumo naudai – Komisija: 1 iš 1 – 2011 m. [My Travel, C-506/08] ir 1 iš 3 – 2012 m. [IFAW, C-135/11 P] (14); Taryba ir Parlamentas: nebuvo sprendimų 2011 ar 2012 m.;

U.

kadangi Komisijos, Tarybos ir Parlamento metinėse ataskaitose nepateikiami palyginami statistiniai duomenys; kadangi teikdamos statistinius duomenis šios trys institucijos vadovaujasi skirtingais duomenų išsamumo standartais;

V.

kadangi dažniausiai išimtis grindžiama tuo, kad „saugomas sprendimų priėmimo procesas“, kai ja po pradinių prašymų naudojasi Komisija ir Taryba (Komisija: 17 proc. 2011 m. ir 20 proc. 2012 m.; Taryba: 41 proc. 2011 ir 2012 m.); kadangi antra dažniausiai Tarybos naudota priežastis buvo „tarptautinių santykių apsauga“; kadangi Parlamento atveju dažniausia išimties priežastis buvo „asmens privatumo ir neliečiamumo apsauga“;

W.

kadangi institucijos neįgyvendino SESV 15 straipsnio 2 dalies ir 15 straipsnio 3 dalies penktos pastraipos dėl Europos Parlamento ir Tarybos pareigos susitikti su visuomene svarstant teisėkūros procedūra priimamo akto projektą ir skelbti su teisėkūros procedūromis susijusius dokumentus 15 straipsnio 3 dalies antroje pastraipoje nurodytų reglamentų nustatytomis sąlygomis;

X.

kadangi Reglamento (EB) Nr. 1049/2001 4 straipsnio 3 dalyje numatyta skaidrumo išimtis, „jei dokumento atskleidimas rimtai pakenktų institucijos sprendimų priėmimo procesui, nebent atskleidimo reikalautų viršesnis viešasis interesas“; kadangi ši nuostata yra ankstesnė už Lisabonos sutartį ir turi būti suderinta su SESV 15 straipsniu;

Y.

kadangi Teisingumo Teismo sprendime byloje Access Info Europe  (15) buvo patvirtinta, kad sprendimų priėmimo procesui nekenkia valstybių narių pavadinimų ir jų pasiūlymų paskelbimas; kadangi ankstesniame sprendime dėl šios bylos Bendrasis teismas nusprendė, kad „siekiant, kad piliečiai galėtų naudotis savo demokratinėmis teisėmis, jie turi galėti išsamiai sekti sprendimų priėmimo procesą“;

Z.

kadangi tarptautiniai susitarimai yra privalomi ir turi poveikį ES teisės aktams; kadangi iš principo su jais susiję dokumentai turi būti vieši, nepažeidžiant teisėtų išimčių; kadangi taikoma išimtis dėl tarptautinių santykių apsaugos, kaip nurodyta bylos In ‘t Veld v Council (T-529/09) 19 dalyje;

AA.

kadangi Komisijos, Parlamento ir Tarybos trišaliai dialogai yra svarbūs formuojant ES teisės aktus; kadangi trišaliai dialogai nėra vieši ir su neoficialiais trišaliais dialogais susiję dokumentai, įskaitant darbotvarkes ir suvestines ataskaitas, paprastai neviešinami nei visuomenei, nei Parlamentui, o tai prieštarauja SESV 15 straipsniui;

AB.

kadangi pagal ES skaidrumo taisykles turi būti galima susipažinti su Tarybai pirmininkaujančios valstybės narės parengtais arba turimais su jos darbu šiose pareigose susijusiais dokumentais;

AC.

kadangi derybos dėl Reglamento (EB) Nr. 1049/2001 persvarstymo pateko į aklavietę; kadangi reikės naujos priemonės, kad būtų užtikrintas didesnis skaidrumas nei dabar;

AD.

kadangi prašymai dėl uždarų posėdžių Parlamente iš esmės turėtų būti svarstomi pagal Reglamentą (EB) Nr. 1049/2001; kadangi tokius prašymus Parlamentas vertina kiekvienu konkrečiu atveju ir jie netenkinami automatiškai;

AE.

kadangi dokumentų įslaptinimas pagal konfidencialumo lygius, remiantis 2010 m. Pagrindų susitarimu dėl Europos Parlamento ir Komisijos santykių, arba jų priskyrimas prie „neskelbtinų dokumentų“ pagal Reglamento (EB) Nr. 1049/2001 9 straipsnį, turi būti atliekamas juos kruopščiai ir konkrečiai įvertinus; kadangi per didelis įslaptinimas lemia bereikalingą ir neproporcingą dokumentų slaptumą ir uždarų posėdžių rengimą be deramo pagrindo;

AF.

kadangi skaidrumas išlieka taisyklė, kuria reikia vadovautis, taip pat ir kartelių prašymų atleisti nuo baudos arba ją sumažinti programos atžvilgiu; kadangi automatinis draudimas atskleisti informaciją yra Sutartyse nustatytos skaidrumo taisyklės pažeidimas; kadangi slaptumas yra išimtis, kurią kiekvienu atveju žalos atlyginimo ieškinių atžvilgiu turi pagrįsti nacionalinių teismų teisėjai;

AG.

kadangi rekomenduojama ES gaires parengti kaip naudingą priemonę teisėjams; tokiose gairėse turi būti atskirti įmonių dokumentai ir Komisijos turimos kartelių bylos;

Teisė susipažinti su dokumentais

1.

primena, kad skaidrumas yra pagrindinė taisyklė ir kad Lisabonos sutartyje nustatyta pagrindinė teisė susipažinti su dokumentais;

2.

primena, jog siekiant, kad piliečiai ir pilietinė visuomenė turėtų veiksmingą galimybę teikti pastabas visais ES veiklos aspektais, reikalinga kuo platesnė galimybė visuomenei susipažinti su dokumentais;

3.

primena, kad skaidrumas stiprina visuomenės pasitikėjimą Europos institucijomis, nes jai suteikiama galimybė būti informuotai, dalyvauti Sąjungos sprendimų priėmimo procese ir taip padėti ES tapti demokratiškesne;

4.

primena, kad bet koks sprendimas dėl draudimo susipažinti su dokumentais turi būti pagrįstas aiškiai ir griežtai apibrėžtomis teisinėmis išimtimis, kartu pateikiant pagrįstą ir konkretų pagrindimą, kad pilietis galėtų suprasti, kodėl neleista susipažinti su dokumentu, ir veiksmingai pasinaudoti esamomis teisinėmis teisių gynimo priemonėmis;

5.

primena, kad reikia užtikrinti tinkamą skaidrumo ir duomenų apsaugos pusiausvyrą, kaip aiškiai nustatyta Teismo praktikoje Bavarian Lager byloje, ir pabrėžia, kad nereikėtų netinkamai naudotis duomenų apsauga, ypač siekiant nuslėpti interesų konfliktus ir nederamą įtaką ES administravimo ir sprendimų priėmimo atžvilgiu; pažymi, kad Teisingumo Teismo sprendimas byloje Bavarian Lager yra pagrįstas dabartine Reglamento (EB) Nr. 1049/2001 formuluote ir juo neužkertamas kelias formuluotės keitimui, kuris yra būtinas ir neatidėliotinas, visų pirma, atsižvelgiant į tai, kad teisė susipažinti su dokumentais aiškiai įtvirtinta Sutartyse ir Pagrindinių teisių chartijoje;

6.

ragina institucijas, įstaigas ir agentūras griežtai taikyti Reglamento (EB) Nr. 1049/2001 nuostatas, visiškai atsižvelgiant į su jomis susijusią teismų praktiką, ir savo galiojančias vidaus taisykles suderinti su reglamento formuluotėmis ir esme, ypač terminais, per kuriuos atsakoma į prašymus susipažinti su dokumentais, kartu užtikrinant, kad šie terminai netaptų ilgesni; ragina Tarybą paskelbti Tarybos darbo grupių posėdžių protokolus, įskaitant valstybių narių pavadinimus ir jų pasiūlymus, kaip minėta byloje Access Info Europe;

7.

ragina institucijas, įstaigas ir agentūras, taikant Reglamentą (EB) Nr. 1049/2001, griežtai įvertinti galimybes leisti iš dalies susipažinti su dokumentu, lentele, grafiku, pastraipa ar fraze;

8.

ragina ES institucijas, įstaigas, organus ir agentūras toliau plėtoti aktyvesnę skaidrumo strategiją savo interneto svetainėse viešai paskelbiant kuo didesnio skaičiaus kategorijų dokumentus, įskaitant vidaus administracinius dokumentus, ir juos įtraukiant į savo viešuosius registrus; mano, kad šis požiūris padeda užtikrinti veiksmingą skaidrumą ir užkirsti kelią nereikalingam bylinėjimuisi, dėl kurio ir institucijos, ir piliečiai gali patirti nereikalingų išlaidų ir jiems užkrauta nereikalinga našta;

9.

ragina institucijas, įstaigas ir agentūras iki galo įgyvendinti Reglamento (EB) Nr. 1049/2001 11 straipsnį ir sukurti viešus dokumentų registrus, kurių struktūra būtų aiški ir prieinama ir kurių paieškos sistemos būtų patogios, teikti reguliariai atnaujinamą informaciją apie naujus parengtus ir užregistruotus dokumentus, įtraukti nuorodas į neviešus dokumentus ir teikti rekomendacijas dėl registre esančių dokumentų tipų siekiant padėti viešojo sektoriaus naudotojams;

10.

ragina institucijas, įstaigas ir agentūras savo dokumentų registruose nuolat ir nedelsiant skelbti visus dokumentus, atskleistus pagal prašymus leisti susipažinti su dokumentais, kurie iki tol nebuvo viešai prieinami;

11.

ragina administraciją nurodyti visus dokumentus, kurie patenka į dokumentų grupę, dėl kurių galima teikti prašymus leisti susipažinti su dokumentais po pirminio prašymo pagal Reglamentą (EB) Nr. 1049/2001;

12.

pabrėžia, kad galimybė kreiptis į Europos ombudsmeną yra vertinga išeitis, kai atitinkama administracija patvirtina draudimą susipažinti su dokumentu; tačiau primena, kad nėra priemonių ombudsmeno sprendimų vykdymui užtikrinti;

13.

pabrėžia, kad bylinėjimasis trunka labai ilgai, yra labai rizikingas, jo išlaidos dažnai yra atgrasančios, o rezultatai neužtikrinti, tai yra nepagrįstai didelė našta piliečiams, kurie nenori sutikti su sprendimu neleisti susipažinti su dokumentais (arba leisti susipažinti tik iš dalies); pabrėžia, jog praktiškai tai reiškia, kad nėra veiksmingos teisinės priemonės kovoti su neigiamu sprendimu dėl prašymo leisti susipažinti su dokumentais;

14.

ragina ES institucijas, įstaigas ir agentūras skubiai patvirtinti greitesnes, paprastesnes ir prieinamesnes skundų dėl neleidimo susipažinti su dokumentais nagrinėjimo procedūras, kad mažiau reikėtų bylinėtis ir būtų sukurta tikra skaidrumo kultūra;

15.

pabrėžia, kad visų trijų institucijų ir įstaigų bei agentūrų metinėse ataskaitose turėtų būti pateikti palyginami skaičiai, pvz., apie prašytų dokumentų skaičių, prašymų skaičių, dokumentų, su kuriais (iš dalies) leista susipažinti, skaičių, prašymų, patvirtintų prieš pakartotinį prašymą ir po jo, skaičių, Teisingumo Teismo suteiktų leidimų skaičių, Teisingumo Teismo suteiktų dalinių leidimų skaičių, atmestų prašymų skaičių;

16.

ragina ES institucijas susilaikyti ir neprašyti prieštaraujančios šalies padengti visų teismo bylų išlaidų, taip pat užtikrinti, kad piliečiams nebūtų užkirstas kelias užginčyti nepalankius sprendimus dėl priemonių stokos;

17.

pažymi, kad valstybės narės turi prisitaikyti prie naujos Lisabonos sutartimi sukurtos skaidrumo sistemos, kaip paaiškėjo byloje Vokietija prieš Komisiją (T-59/09), kurioje Vokietija nesutiko leisti susipažinti su dokumentais, susijusiais su oficialiu pranešimu jai, remdamasi viešojo intereso tarptautiniuose santykiuose, o Bendrasis teismas nusprendė, kad „tarptautiniai santykiai“ turi būti laikomi ES teisės terminu, todėl negali būti taikomi bendravimui tarp Komisijos ir valstybės narės;

18.

ragina ES institucijas sumažinti atsakymo į prašymus susipažinti su dokumentais ir į pakartotinius prašymus laukimo trukmę;

19.

nusprendžia išnagrinėti, kaip būtų galima Biuro ir jo Pirmininkų sueigos svarstymus padaryti skaidresnius, pavyzdžiui, saugant išsamius protokolus ir atskleidžiant juos visuomenei;

Reglamento (EB) Nr. 1049/2001 peržiūra

20.

reiškia nusivylimą tuo, kad nuo 2011 m. gruodžio mėn., kai jis per pirmąjį svarstymą priėmė poziciją dėl Reglamento (EB) Nr. 1049/2001 persvarstymo, nebuvo padaryta pažangos, nes Taryba ir Komisija neatrodė pasirengusios imtis esminių derybų; todėl ragina Tarybą pagaliau imtis priemonių siekiant tęsti Reglamento (EB) Nr. 1049/2001 peržiūrą; ragina Tarybą ir Parlamentą susitarti dėl naujos priemonės, kuria būtų užtikrintas daug didesnis skaidrumas, įskaitant veiksmingą SESV 15 straipsnio įgyvendinimą;

21.

ragina visas ES institucijas, įstaigas, organus ir agentūras taikyti Reglamentą (EB) Nr. 1049/2001 laikantis Orhuso konvencijos nuostatų; visiškai pritaria Europos vaistų agentūros politikai gavus prašymą skelbti Europos rinkai teikiamų vaistų klinikinių bandymų ataskaitas, kai užbaigiamas sprendimo dėl atitinkamo vaisto priėmimo procesas; pabrėžia, kad peržiūrint Reglamentą (EB) Nr. 1049/2001 būtina visiškai laikytis Orhuso konvencijos ir bet kokios jo išimtys turi visiškai atitikti Konvenciją;

22.

rekomenduoja, kad kiekviena ES institucija ar įstaiga savo valdymo struktūrose paskirtų skaidrumo pareigūną, kuris būtų atsakingas už atitiktį ir praktikos tobulinimą;

23.

ragina visas institucijas įvertinti ir, esant reikalui, persvarstyti savo vidinę tvarką dėl pranešimų apie netinkamą elgesį, taip pat ragina apsaugoti informatorius; visų pirma ragina Komisiją pranešti Parlamentui apie savo patirtį, susijusią su 2012 m. patvirtintomis naujomis ES darbuotojams skirtomis informavimo taisyklėmis ir jų įgyvendinimo priemonėmis; ragina Komisiją pateikti pasiūlymą, kaip informatorius apsaugoti ne tik moraliai, bet ir finansiškai, kad tinkama informatorių apsauga ir parama jiems būtų demokratinės sistemos dalis;

Ataskaitų teikimas

24.

ragina ES institucijas, įstaigas ir agentūras suderinti savo metines ataskaitas dėl galimybių susipažinti su dokumentais ir pateikti panašius statistinius duomenis palyginamu formatu ir kuo išsamiau (pvz., pateikti prieduose lenteles, kurias būtų galima tiesiogiai palyginti);

25.

ragina ES institucijas, įstaigas ir agentūras priimti Parlamento ankstesnėje rezoliucijoje dėl visuomenės galimybės susipažinti su dokumentais pateiktas rekomendacijas;

26.

ragina ES institucijas įtraukti į savo metines skaidrumo ataskaitas atsakymus į Parlamento rekomendacijas;

Teisėkūros procedūra priimti dokumentai

27.

ragina Komisiją didinti ekspertų ir komiteto procedūros grupių skaidrumą, rengiant viešus jų posėdžius ir skelbiant nariams taikomą įdarbinimo procedūrą, taip pat informaciją dėl narystės, procedūrų, svarstomų dokumentų, balsavimų, taip pat sprendimus ir posėdžių protokolus, ir visa tai standartiniu formatu skelbti internete; pabrėžia, kad ekspertų grupių ir komiteto procedūros grupių nariai turi iš anksto paskelbti, ar turi asmeninių interesų, susijusių su aptariamomis temomis; ragina Komisiją patobulinti ir iki galo įgyvendinti visiems generaliniams direktoratams skirtas priėmimo į darbą tvarkos taikymo vidaus gaires (susijusias, pvz., su sudėties pusiausvyra, interesų konfliktų politika, viešaisiais kvietimais) ir išlaidų kompensavimo taisykles ir informaciją šiuo klausimu pateikti ne tik metinėje susipažinimo su dokumentais ataskaitoje, bet ir metinėse generalinių direktoratų veiklos ataskaitose; ragina Komisiją visų pirma teikti ataskaitas apie Transatlantinės prekybos ir investicijų partnerystės (angl. TTIP) patariamąją suinteresuotųjų subjektų grupę;

28.

ragina Komisiją, Tarybą ir Parlamentą užtikrinti didesnį neoficialių trišalių dialogų skaidrumą, rengiant viešus posėdžius, skelbiant dokumentus, įskaitant kalendorius, darbotvarkes, protokolus, nagrinėtus dokumentus, pakeitimus, priimtus sprendimus, informaciją apie valstybių narių delegacijas ir jų pozicijas bei protokolus standartizuotoje ir lengvai prieinamoje internetinėje aplinkoje, ir daryti tai pagal numatytą tvarką, nepažeidžiant Reglamento (EB) Nr. 1049/2001 4 straipsnio 1 dalyje išvardytų išimčių;

29.

primena, kad Reglamento (EB) Nr. 1049/2001 9 straipsnyje dėl neskelbtinų dokumentų yra kompromisinė nuostata, kuri nebeatspindi naujų konstitucinių ir teisinių prievolių, taikomų nuo Lisabonos sutarties įsigaliojimo;

30.

ragina ES institucijas, įstaigas ir agentūras nuolat skelbti atnaujintus duomenis apie turimų įslaptintų dokumentų skaičių pagal įslaptinimo kategoriją;

Dokumentų įslaptinimas

31.

ragina Komisiją pasiūlyti reglamentą, kuriame būtų nustatytos aiškios taisyklės ir kriterijai dėl ES institucijų, įstaigų ir agentūrų dokumentų įslaptinimo;

32.

ragina institucijas įvertinti ir pagrįsti prašymus dėl uždarų posėdžių pagal Reglamentą (EB) Nr. 1049/2001;

33.

ragina Sąjungos institucijas sukurti nepriklausomą ES priežiūros instituciją dokumentų įslaptinimui ir prašymams dėl uždarų posėdžių svarstyti;

Finansinė informacija

34.

ragina institucijas viešai skelbti dokumentus, susijusius su Europos Sąjungos biudžetu, jo įvykdymu ir Sąjungos lėšų bei dotacijų gavėjais, ir suteikti piliečiams galimybę su jais susipažinti, taip pat pabrėžia, kad su šiais dokumentais taip pat turi būti galima susipažinti specialioje interneto svetainėje ir duomenų bazėje, taip pat duomenų bazėje, susijusioje su finansiniu Sąjungos skaidrumu;

Tarptautinės derybos

35.

reiškia susirūpinimą dėl nuolatinio išimčių dėl tarptautinių santykių apsaugos, kaip pagrindo dokumentams įslaptinti, taikymo;

36.

primena, kad kai institucija nusprendžia neleisti susipažinti su dokumentu, kurį buvo paprašyta atskleisti, iš esmės ji turi paaiškinti, kaip tokio dokumento atskleidimas galėtų konkrečiai ir realiai pakenkti visuomenės interesams dėl tarptautinių santykių;

37.

pabrėžia, kad nepaisant šių principų, tai vis dar nevykdoma praktiškai, kaip matyti iš Bendrojo teismo sprendimo byloje T-529/09 (In ‘t Veld prieš Tarybą) dėl Tarybos sprendimo neleisti susipažinti su jos teisės tarnybų nuomone dėl ES ir JAV Terorizmo finansavimo sekimo programos (TFSP) susitarimo;

Teisės tarnybų nuomonės

38.

pabrėžia, kad institucijų teisės tarnybų nuomonės iš esmės turi būti atskleistos, kaip pabrėžta Teismo sprendime Turco byloje, kad „Reglamento (EB) Nr. 1049/2001 tikslas, kaip nurodyta jo 4 konstatuojamojoje dalyje ir 1 straipsnyje, užtikrinti visuomenei kuo platesnę teisę susipažinti su institucijų dokumentais (16)“;

39.

primena, kad prieš vertinant, ar galioja 4 straipsnio 2 dalies antros įtraukos išimtis dėl teisinių konsultacijų apsaugos, susijusi institucija turi įsitikinti pati, kad dokumentas, kurį prašoma atskleisti, išties susijęs su teisiniu patarimu ir, jei taip yra, privalo nuspręsti, kurios jo dalys išties yra susijusios ir dėl to joms gali būti taikoma išimtis (Turco, 38 punktas);

40.

ragina institucijas laikytis sprendimo Turco byloje dėl teisinių tarnybų nuomonių, parengtų pagal teisėkūros proceso sistemą, kuriame teigiama, kad „būtent skaidrumas šiuo klausimu, leidžiant atvirai aptarti įvairių nuomonių skirtumus, prisideda prie didesnio institucijų legitimumo ir pasitikėjimo Europos piliečių akyse“ ir kad „todėl būtent informacijos ir diskusijų trūkumas gali piliečiams sukelti abejonių ne vien dėl konkretaus akto teisėtumo, bet ir dėl viso sprendimų priėmimo legitimumo“ (17);

41.

pabrėžia, kad, kaip nuspręsta byloje In ‘t Veld prieš Tarybą (T-529/09) (18), konkreti ir galima numatyti žala nagrinėjamam interesui taip pat negali būti nustatyta nurodant tiesiog nuogąstavimą, kad piliečiams bus atskleisti institucijų nuomonių skirtumai dėl Sąjungos tarptautinių veiksmų teisinio pagrindo ir kad kils abejonių dėl šių veiksmų teisėtumo;

Kartelių atleidimas nuo baudų arba jų sumažinimas

42.

pabrėžia, jog Teisingumo Teismas bylos C-536/11 sprendimo 43 punkte nurodė, kad „bet koks prašymas dėl galimybės susipažinti su [kartelio byla] turi būti atskirai įvertintas [nacionaliniuose teismuose] atsižvelgiant į visus susijusius bylos veiksnius“;

o

o o

43.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai, Komisijai, valstybių narių vyriausybėms ir parlamentams, Europos ombudsmenui, Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnui ir Europos Tarybai.


(1)  OL L 145, 2001 5 31, p. 43.

(2)  OL L 243, 2003 9 27, p. 1.

(3)  OL C 51 E, 2013 2 22, p. 72.

(4)  Žr. bylą IFAW prieš Komisiją (C-135/11 P), kurios 75 punkte teigiama, kad, nesusipažinęs su prašomu dokumentu, „Bendrasis teismas negalėjo konkrečiu atveju įvertinti, ar dokumentą buvo galima teisėtai atmesti išimčių pagrindu“.

(5)  Priimti tekstai, P7_TA(2013)0369.

(6)  OL C 286 E, 2010 10 22, p. 12.

(7)  In ’t Veld prieš Tarybą (T-529/09), 19 punktas.

(8)  In ’t Veld prieš Tarybą (T-529/09), 75 punktas.

(9)  Komisija nepateikia konkrečių prašytų dokumentų skaičiaus. Pradinių Komisijai pateiktų prašymų dėl dokumentų skaičius 2011 m. buvo 6 447, 2012 m. – 6 014.

(10)  Taryba prieš In 't Veld (Europos Parlamento įsikišimas palaikant S. In ‘t Veld).

(11)  Bylos Batchelor (T-362/08), IFAW II (T-250/08), Navigazione Libera del Golfo (T-109/05 ir T-444/05), Jordana (T-161/04), CDC (T-437/08) ir LPN (T-29/08).

(12)  Vokietija prieš Komisiją (T-59/09), EnBW prieš Komisiją (T-344/08), Sviluppo Globale (T-6/10), Internationaler Hilfsfonds (T-300/10), European Dynamics (T-167/10).

(13)  Kita byla yra Dennekamp (T-82/08), kurioje Bendrasis teismas patvirtino Parlemento sprendimą, remdamasis asmens duomenų apsauga.

(14)  Žr. IFAW bylą dėl valstybėje narėje parengtų dokumentų ir Bendrojo teismo įpareigojimą leisti susipažinti su susijusiais dokumentais; taip pat kitas dvi bylas, susijusias su bendrovių susijungimo kontrolės procedūromis, Agrofert (C-477/10 P) ir Éditions Odile Jacob (C-404/10 P). Šie trys Teisingumo Teismo sprendimai neaprašyti Komisijos metinėje ataskaitoje.

(15)  Taryba prieš Access Info Europe, byla C-280/11 P.

(16)  Sujungtos bylos Švedija ir Turco prieš Tarybą ir Komisiją (C-39/05 P ir C-52/05 P), 35 punktas.

(17)  Sujungtos bylos Švedija ir Turco prieš Tarybą ir Komisiją (C-39/05 P ir C-52/05 P), 59 punktas.

(18)  In ’t Veld prieš Tarybą (T-529/09), 75 punktas.


9.11.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 378/35


P7_TA(2014)0204

2013 m. Peticijų komiteto veikla

2014 m. kovo 11 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl 2013 m. Peticijų komiteto veiklos (2014/2008(INI))

(2017/C 378/04)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į teisės teikti peticijas reikšmingumą ir į tai, kaip svarbu nedelsiant informuoti Parlamento organus apie konkrečias Europos Sąjungos piliečio ar gyventojo problemas ir nuomonę, kaip nustatyta Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 24 ir 227 straipsniuose,

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos nuostatas, ypač į 44 straipsnį dėl teisės teikti peticijas Europos Parlamentui,

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo nuostatas, susijusias su pažeidimo nagrinėjimo procedūra, ypač į 258 ir 260 straipsnius,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 48 straipsnį ir į 202 straipsnio 8 dalį,

atsižvelgdamas į Peticijų komiteto pranešimą (A7-0131/2014),

A.

atsižvelgdamas į tai, kad 2013 m., kurie buvo Europos piliečių metai, gautos 2 885 peticijos, o tai yra beveik 45 proc. daugiau nei 2012 m.; ir pažymėdamas, kad per šią kadenciją iki šiol užregistruota beveik 10 000 peticijų;

B.

kadangi nors šis skaičius, palyginti su Europos Sąjungos gyventojų skaičiumi, išlieka nedidelis, vis dėlto iš jo matyti, kad gerokai didėja informuotumas apie teisę teikti peticijas ir teisėti lūkesčiai, susiję su peticijų procedūros, kaip būdo atkreipti Europos Sąjungos institucijų ir valstybių narių dėmesį į pavienių piliečių, vietos bendruomenių, nevyriausybinių organizacijų ir savanoriškų asociacijų bei privačių įmonių problemas, naudingumu;

C.

kadangi Europos piliečiams tiesiogiai atstovauja vienintelė jų renkama ES institucija – Europos Parlamentas; atsižvelgdamas į tai, kad teisė teikti peticijas suteikia jiems galimybę tiesiogiai kreiptis į savo atstovus;

D.

atsižvelgdamas į tai, kad teisė teikti peticijas padeda Europos Parlamentui geriau reaguoti į Sąjungos piliečių ir gyventojų problemas ir kartu gali būti žmonėms skirta atvira, demokratiška ir skaidri jų skundų nagrinėjimo neteismine tvarka, jeigu tai teisėta ir pagrįsta, priemonė, ypač kai tie skundai susiję su Europos Sąjungos teisės aktų įgyvendinimo problemomis; kadangi peticijose suteikiama vertingos informacijos teisės aktų leidėjams ir vykdomosioms įstaigoms tiek ES, tiek nacionaliniu lygmeniu;

E.

kadangi reikia sustabdyti tolesnį negrįžtamą biologinės įvairovės nykimą, ypač paskirtose tinklo „Natura 2000“ teritorijose; kadangi valstybės narės įsipareigojo užtikrinti pagal Direktyvą 92/43/EEB (Buveinių direktyva) ir Direktyvą 79/409/EEB (Paukščių direktyva) nustatytų specialių saugomų teritorijų apsaugą; kadangi, nors Komisija gali išsamiai patikrinti, ar laikomasi ES teisės nuostatų, tik tuomet, kai nacionalinės valdžios institucijos būna priėmusios galutinį sprendimą, svarbu – ypač kai tai susiję su aplinkos apsaugos klausimais – ankstyvuoju etapu įsitikinti, ar vietos, regioninės ir nacionalinės valdžios institucijos teisingai taiko visus atitinkamus pagal ES teisę numatytus procedūrinius reikalavimus, įskaitant atsargumo principo įgyvendinimą;

F.

kadangi būtina užtikrinti aktyvesnį piliečių dalyvavimą ES sprendimų priėmimo procese, kad būtų stiprinamas jo teisėtumas ir atskaitomybė; kadangi peticijų procedūra taip pat yra priemonė tikrajai Europos visuomenėje susidariusios įtampos, visų pirma ekonomikos krizės ir socialinių neramumų laikais, pavyzdžiui, atsiradusios dėl pasaulinių finansų rinkų ir bankų sistemų žlugimo poveikio Europos gyventojams, padėčiai nustatyti; primindamas, kad 2013 m. rugsėjo mėn. Peticijų komitetas šiuo klausimu surengė viešąjį klausymą, kuriame dalyvavo peticijų pateikėjai; kadangi daug peticijų dėl netinkamos praktikos finansų sektoriuje ir dėl vartotojų teisių pažeidimų bankų sektoriuje, o ypač dėl dramatiškų pasekmių, tokių kaip ištisų šeimų iškeldinimai iš būstų, kurias lėmė hipotekos sutartyse numatytos nesąžiningos sąlygos, atkreipė komiteto dėmesį;

G.

kadangi tokiose peticijose, kokios siunčiamos Peticijų komitetui, dažnai pateikiama kitiems Europos Parlamento komitetams, atsakingiems už teisės aktų, skirtų sukurti socialiniu, ekonominiu ir aplinkos apsaugos požiūriu saugesnį, tvirtesnį, teisingesnį ir geresnį visų Europos Sąjungos piliečių ir gyventojų ateities pagrindą, rengimą, naudingos informacijos;

H.

kadangi kiekviena peticija vertinama ir nagrinėjama iš esmės, net jeigu ją pateikė tik vienas ES pilietis arba gyventojas, ir kiekvienas peticijos pateikėjas turi teisę gauti atsakymą ta kalba, kuria jis kalba;

I.

turėdamas omenyje tai, kad, atsižvelgiant į gaunamų peticijų esmę ir sudėtingumą, jų nagrinėjimo būdas ir atsakymo pateikimo laikas skiriasi, tačiau turi būti dedamos visos pastangos, kad į peticijų pateikėjų problemas būtų deramai reaguojama per tinkamą laiką ir tinkamu būdu tiek vykdytos procedūros, tiek esmės požiūriu;

J.

kadangi peticijų pateikėjai, kurių peticijos vėliau svarstomos per reguliarius Peticijų komiteto posėdžius, gali visapusiškai dalyvauti posėdžiuose ir turi teisę pristatyti savo peticijas pateikdami išsamesnę informaciją, taigi aktyviai prisideda prie komiteto darbo, komiteto nariams ir Europos Komisijai, taip pat valstybių narių atstovams, kurie gali dalyvauti, pateikdami papildomą ir pirminę informaciją; ir kadangi 2013 m. į komiteto svarstymus atvyko ir juose aktyviai dalyvavo 185 peticijų pateikėjai;

K.

atsižvelgdamas į tai, kad Peticijų komiteto veikla grindžiama tik iš peticijų pateikėjų gaunamais pranešimais ir informacija, taip pat jo paties atliekamų kiekvieno konkretaus atvejo tyrimų rezultatais, kurie prireikus papildomi iš Europos Komisijos, valstybių narių arba kitų subjektų gautais vertinimais; ir kadangi jo darbotvarkės prioritetai nustatomi ir pati darbotvarkė sudaroma remiantis jo narių demokratiškai priimtais sprendimais;

L.

atsižvelgdamas į tai, kad pagal peticijų priimtinumo kriterijus, nustatytus remiantis Sutarties sąlygomis ir Parlamento darbo tvarkos taisyklėmis, peticija turi būti susijusi su klausimu, priklausančiu Sąjungos veiklos sritims ir turinčiu tiesioginės įtakos peticijos pateikėjui; ir kad todėl dalis peticijų paskelbiamos nepriimtinomis, nes neatitinka šių kriterijų;

M.

kadangi teisė teikti peticijas – itin svarbi piliečių dalyvavimo ir piliečių vykdomos demokratinės kontrolės priemonė ir tinkamas jos įgyvendinimas turi būti užtikrintas nuo proceso pradžios iki pat jo pabaigos; kadangi ši teisė ir toliau turi būti visiškai garantuojama, neatsižvelgiant į vyriausybės interesus; kadangi šio principo turi būti pavyzdingai laikomasi ES lygmeniu šiame Parlamente ir Komisijoje nagrinėjant peticijas;

N.

kadangi pirmiau minėti kriterijai buvo patikrinti teismuose ir kadangi Europos Sąjungos Teisingumo Teismo sprendimais, pvz., byloje T-308/07, buvo įtvirtinti su teise teikti peticiją susiję kriterijai ir tai, kad deklaracijų paskelbimas nepriimtinomis turi būti tinkamai pagrįstas ir kad komitetas tokį paskelbimą privalo pagrįsti vėlesniuose raštuose peticijos pateikėjui; taip pat, pvz., bylose T-280/09 ir T-160/10 dėl peticijų, kurių turinys gali būti laikomas nepakankamai tiksliu;

O.

kadangi, be peticijų, gautų dėl krizės poveikio Europos Sąjungos piliečiams ir gyventojams, peticijų pateikėjams taip pat neramu dėl kitų svarbių klausimų, susijusių su aplinkos apsaugos teisės aktais, visų pirma su atliekų tvarkymu ir vandentvarka, su pagrindinėmis teisėmis, visų pirma su vaiko teisėmis, neįgaliųjų teisėmis ir teise į sveikatą bei teise į asmeninį ir nekilnojamąjį turtą, taip pat su laisvu asmenų judėjimu, įvairiomis diskriminacijos formomis, ypač dėl tautinės kilmės, kultūros ar kalbos, vizomis, imigracija ir užimtumu, taip pat teikiamos peticijos dėl teisingumo vykdymo, įtariamos korupcijos, teisinių procesų vilkinimo ir daugelio kitų veiklos sričių;

P.

atsižvelgdamas į tai, kad, kadangi daug peticijų pateikėjų, ypač iš jaunesnių gyventojų grupių, plačiai naudojasi socialine žiniasklaida kaip ryšių kanalu, Peticijų komitetas, remiamas Europos Parlamento, sukūrė savo tinklą – jį per populiarias socialinės žiniasklaidos priemones, kuriomis labai aktyviai naudojamasi ir kurios yra labai naudingos komiteto posėdžių laikotarpiais, nuolat stebi vis daugiau žmonių; ir kadangi komiteto naujienlaiškis „PETI Journal“ taip pat turi daug nuolatinių prenumeratorių, šiuo metu – 1 500;

Q.

kadangi, atsižvelgdamas į šias aplinkybes, Peticijų komitetas kartu su atitinkamomis Europos Parlamento tarnybomis stengėsi sukurti naują daugiakalbį interneto portalą, kuris pakeistų ankstesnę Europos Parlamento svetainėje veikusią labiau ribotą elektroninę peticijų teikimo sistemą; ir kadangi naujojo portalo paskirtis – didinti administravimo veiksmingumą, kartu didinant peticijų procedūros skaidrumą ir interaktyvumą peticijų pateikėjų, Europos Parlamento narių ir plačiosios visuomenės labui;

R.

šiomis aplinkybėmis primena savo poziciją, kurią patvirtino remdamasis 2012 m. metiniu pranešimu, padaryti peticijų procedūrą veiksmingesnę, skaidresnę ir nešališką, kartu išsaugant Peticijų komiteto narių dalyvavimo teises, kad peticijų nagrinėjimui net ir procedūriniu lygmeniu būtų galima taikyti teisminę kontrolę;

S.

kadangi Peticijų komitetas ir toliau aktyviai domisi, kaip taikomos Europos piliečių iniciatyvos reglamento nuostatos, ir skiria dėmesio daugumai trūkumų bei gana sudėtingai dabartinei teisinei sistemai, kuria, nepaisant Konstitucinių reikalų komiteto ir Peticijų komiteto įdėtų pastangų rengiant šį dokumentą, nevisapusiškai perteikiama atitinkamos Sutarties nuostatos dvasia; ir kadangi pagal nuostatos dėl peržiūros sąlygas Parlamentas praėjus trejiems metams nuo šio reglamento įsigaliojimo turi dalyvauti diskusijose dėl jo persvarstymo;

T.

kadangi netrukus, dalyvaujant teisinę kompetenciją iniciatyvos klausimu turinčiam pagrindiniam komitetui ir Peticijų komitetui, pagal Parlamento darbo tvarkos taisykles ir Biuro patvirtintas įgyvendinimo taisykles turės būti įgyvendintos Europos piliečių iniciatyvos reglamento nuostatos dėl viešojo klausymo surengimo Parlamento patalpose, siekiant užtikrinti šios iniciatyvos sėkmę;

U.

atsižvelgdamas į su nagrinėjamomis peticijomis susijusių faktų nustatymo vizitų, kuriuos reguliariai rengia komitetas dėl, jo manymu, išskirtinės pirmenybės klausimų, teikiamą naudą ir į būtinybę užtikrinti didžiausią tokių vizitų ataskaitų kokybę, patikimumą ir rengti jas remiantis sąžiningu bendradarbiavimu, padedančiu pasiekti pageidaujamą dalyvių sutarimą; primena 2013 m. surengtus vizitus: į Ispaniją (du kartus), Lenkiją, Daniją ir į Graikiją; kadangi nustatant lankstesnę praktinę tokių misijų tvarką, ypač kiek tai sietina su tinkamomis vykti šių misijų savaitėmis, būtų užtikrinama dar didesnė šių vizitų sėkmė, nes visų pirma nariai galėtų vykti į keliones ir sumažėtų atšaukimo rizika;

V.

atsižvelgdamas į komiteto atsakomybę Europos ombudsmeno tarnybai, kuri atsakinga už ES piliečių skundų dėl galimų netinkamo administravimo atvejų ES institucijose ir įstaigose tyrimą ir dėl kurios veiklos Parlamentas, remdamasis paties Europos ombudsmeno parengta metine ataskaita, taip pat teikia metinį pranešimą; ir primindamas, kad 2013 m. iš pareigų atsistatydinus tuometiniam ombudsmenui Nikiforui Diamandourui komitetas aktyviai dalyvavo organizuojant naujo Europos ombudsmeno rinkimus;

W.

kadangi, nors Parlamento nariai sėkmingai išrinko naują Europos ombudsmenę – Emily O’Reilly, kuri pradėjo eiti pareigas 2013 m. spalio 1 d., pagal Darbo tvarkos taisyklių 204 straipsnį kitos kadencijos pradžioje turi būti surengti nauji rinkimai ir kadangi būtų prasminga užtikrinti, kad tinkamu metu būtų paskelbtos aiškios ir skaidrios procedūrinės taisyklės, kuriose būtų patikslinta Peticijų komiteto atsakomybė šiame procese ir užtikrinamas tinkamas rinkimų skaidrumas, visų pirma pasitelkiant patobulintą tam skirtą interneto sistemą;

X.

kadangi Peticijų komitetas yra Europos ombudsmenų tinklo, kuriam priklauso keletas nacionalinių parlamentų peticijų komitetų, jeigu tokių esama, narys ir kadangi atrodo svarbu labiau pabrėžti ir, jeigu tai praktiškai įmanoma, toliau stiprinti pačių peticijų komitetų bendradarbiavimą, taip pat užtikrinti, kad Europos Parlamentas Europos Sąjungos piliečių interesų labui šiame procese galėtų atlikti pagrindinį vaidmenį;

Y.

kadangi Peticijų komitetas ketina tapti naudinga ir skaidria Europos Sąjungos piliečiams ir gyventojams skirta priemone, kuri padeda vykdyti demokratinę daugelio Europos Sąjungos veiklos aspektų, ypač susijusių su nacionalinės valdžios institucijų įgyvendinamais ES teisės aktais, kontrolę ir priežiūrą; ir kadangi komitetas, remdamasis gautomis peticijomis, gali dar labiau padėti, viena vertus, nuosekliau ir labiau koordinuotai taikyti ES teisės aktus, o kita vertus, tobulinti būsimus ES teisės aktus, atkreipdamas dėmesį į patirtį, įgytą iš esmės nagrinėjant gautas peticijas;

Z.

kadangi šis pranešimas yra paskutinis metinis septintosios Europos Parlamento kadencijos Peticijų komiteto pranešimas, todėl jame apibūdinama 2013 m. komiteto veikla, taip pat apžvelgiama visa kadencija ir įvertinama, kokiu mastu įsigaliojus Lisabonos sutarčiai Peticijų komitetui pavyko patenkinti piliečių lūkesčius;

1.

pripažįsta svarbų, esminį Peticijų komiteto vaidmenį ginant ir remiant ES piliečių ir gyventojų teises, užtikrindamas, kad taikant peticijų procedūras būtų geriau išsiaiškintos peticijų pateikėjų problemos ir, jeigu įmanoma, per tinkamą laiką išspręsti jų teisėti skundai;

2.

yra pasiryžęs padaryti peticijų procedūrą veiksmingesnę, skaidresnę ir nešališką, kartu apsaugodamas Peticijų komiteto narių dalyvavimo teises, kad peticijų nagrinėjimui net ir procedūriniu lygmeniu būtų galima taikyti teisminę kontrolę;

3.

pabrėžia, kad Peticijų komitetas kartu su kitomis institucijomis ir įstaigomis, pavyzdžiui, su tyrimo komitetais ir Europos ombudsmenu, atlieka nepriklausomas ir aiškiai apibrėžtas vietų, į kurias gali kreiptis kiekvienas pilietis, funkcijas; pabrėžia, kad šios institucijos kartu su Europos piliečių iniciatyva yra pagrindinės demokratinės ES ir visos Europos visuomenės kūrimo priemonės ir kad turi būti užtikrinta tinkama prieiga prie jų ir patikimas veikimas;

4.

pabrėžia, kad per dabartinę Parlamento kadenciją Peticijų komitetas sprendė su Europos Sąjungos piliečių lūkesčių tenkinimu susijusius uždavinius; pabrėžia, kaip svarbu, kad piliečiai tiesiogiai įsitrauktų į Parlamento veiklą ir savo problemas, pasiūlymus ar skundus pateiktų konkretiems komiteto nariams; atkreipia dėmesį į tai, kiek daug nuveikta siekiant išspręsti su galimais piliečių teisių pažeidimais susijusias problemas ir bendradarbiaujant su nacionalinėmis, regionų ir vietos valdžios institucijomis Europos Sąjungos teisės aktų taikymo klausimais; kartu išlaikant svarbų vaidmenį ryšių su Europos Sąjungos piliečiais ir stiprinant ES sprendimų priėmimo proceso demokratinį teisėtumą ir atskaitomybę;

5.

primena reikšmingą Komisijos vaidmenį padedant nagrinėti peticijose iškeltus atvejus; mano, kad Komisijos peticijų nagrinėjimas turėtų būti išsamesnis ir kad, atsižvelgiant į ES teisės aktus, turėtų būti žiūrima į atvejų esmę; pabrėžia, kad svarbu užtikrinti šių procesų skaidrumą ir visuomenės teisę turėti tinkamą galimybę susipažinti su atitinkamais dokumentais ir su peticijomis susijusia informacija;

6.

pabrėžia, jog svarbu, kad Komisija vykdytų aktyvią stebėseną ir laiku imtųsi prevencinių taisomųjų priemonių, kai yra pagrįstų įrodymų, jog įgyvendinant tam tikrus suplanuotus ir paskelbtus projektus gali būti pažeisti ES teisės aktai;

7.

pažymi, kad piliečių pateiktos peticijos susijusios su daugybe įvairių svarbiausių teminių sričių, pavyzdžiui, su pagrindinėmis teisėmis, vidaus rinka, aplinkos apsaugos teisės aktais, visuomenės sveikatos klausimais, vaikų gerove, transportu ir statyba, Ispanijos pakrančių įstatymu, nauju reglamentu dėl gero administravimo, neįgaliaisiais, diskriminacija dėl amžiaus, galimybe visuomenei susipažinti su dokumentais, Europos Sąjungos mokyklomis, fiskaline sąjunga, plieno pramone, gyvūnų teisėmis ir daugeliu kitų;

8.

mano, kad minėtoms teminėms sritims priskiriamos peticijos – tai įrodymas, kad vis dar dažnai pasitaiko plačiai paplitusių su netinkamu ES teisės aktų perkėlimu į nacionalinę teisę arba netinkamu jų taikymu susijusių atvejų;

9.

mano, kad svarbu stiprinti bendradarbiavimą su valstybių narių parlamentais ir vyriausybėmis abipusiškumo pagrindu ir prireikus skatinti valstybių narių valdžios institucijas visiškai skaidriai kelti ES teisės aktus į nacionalinę teisę ir juos taikyti; pabrėžia Komisijos ir valstybių narių bendradarbiavimo svarbą, tačiau apgailestauja dėl kai kurių valstybių narių aplaidumo Europos Sąjungos teisės aktus perkeliant į nacionalinę teisę ir juos įgyvendinant, ypač aplinkos apsaugos srityje;

10.

primena, kad Peticijų komitete peticijos, susijusios su Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo ir Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos, neatskiriamos jos veiklos dalies, principais ir turiniu, laikomos priimtinomis ir kiekvienas atvejis nagrinėjamas iš esmės; primena, kad Europos Komisija, komiteto paprašyta imtis veiksmų, dažnai manė negalinti to daryti, nes jos veiksmai prieštarautų Chartijos 51 straipsnio nuostatoms; pabrėžia, kad, palyginti su veiksmais, kurių galima imtis vadovaujantis griežtomis Chartijos teisinėmis nuostatomis, piliečių lūkesčiai yra gerokai didesni;

11.

džiaugiasi komiteto darbu, atliktu nagrinėjant peticijas negalios klausimais, kurių 2013 m. gauta gerokai daugiau; atkreipia dėmesį į pastangas, kurios buvo dedamos siekiant užtikrinti, kad būtų sėkmingai pradėta taikyti pagal JT neįgaliųjų teisių konvencijos 33 straipsnio sąlygas sukurta ES sistema – šioje srityje Peticijų komitetas dirbo kartu su Europos Komisija, Pagrindinių teisių agentūra ir Europos neįgaliųjų forumu, ir pažymi, kad komitetas yra pasiryžęs toliau remti šią veiklą; apgailestauja dėl to, kad vėliau buvo sustabdytas Peticijų komiteto dalyvavimas Neįgaliųjų teisių konvencijos sistemoje ir kad jis buvo pakeistas teisėkūros komitetais, kurie taip pat prisiima atsakomybę šioje srityje; mano, kad pastarasis sprendimas buvo grindžiamas netinkamu pagal Neįgaliųjų teisių konvencijos sistemą priskirtų funkcijų aiškinimu;

12.

atkreipia dėmesį į tai, kiek daug dėmesio skirta keletui gautų labai svarbių peticijų dėl pasiūlymo šalia Nanto esančioje Notre-Dame-des-Landes komunoje statyti naują oro uostą; pripažįsta, kad aplinkos apsaugos sumetimais šiai programai prieštaraujantys peticijų pateikėjai suteikė svarbios informacijos ir kad šį projektą palankai vertinantys asmenys taip pat pateikė pagrįstą peticiją – šiuo klausimu komitete buvo surengtos išsamios diskusijos, kuriose kartu su pagrindiniais peticijų pateikėjais dalyvavo Prancūzijos valdžios institucijos ir Komisijos Aplinkos generalinio direktorato generalinis direktorius; mano, kad rengiant tokias rimtas diskusijas ne tik didinamas visuomenės informuotumas ir piliečiams suteikiama galimybė aktyviai ir teisėtai dalyvauti tokiame procese, bet ir sudaromos sąlygos išsiaiškinti keletą su projektu, kuris, spėjama, prieštarauja ES teisei, susijusių prieštaringų aspektų ir nustatyti priemones, kuriomis būtų užtikrinamas deramas tokiomis aplinkybėmis taikytinų Europos Sąjungos teisės aktų laikymasis;

13.

pripažįsta, kad 2013 m. daug peticijų pateikėjų išreiškė nerimą dėl akivaizdžios neteisybės, patiriamos Danijoje vykdant administracines ir teismines procedūras, susijusias su tėvų gyvenimu skyrium arba santuokos nutraukimu ir tolesne mažų vaikų globa; pažymi, kad šioje srityje, kalbant apie skirtingų valstybių piliečių poras, yra akivaizdžių diskriminavimo dėl pilietybės pavyzdžių, kai sutuoktinis atitinkamos valstybės narės, kurioje vykdoma teismo procedūra, pilietis vertinamas palankiau negu asmuo, kuris nėra tos valstybės pilietis, o tai turi sunkių ir dažnai labai neigiamų bei dramatiškų padarinių vaiko teisėms; šiomis aplinkybėmis atkreipia dėmesį į sunkius tiek peticijos pateikėjo, tiek vaiko pagrindinių teisių pažeidimus; pažymi, kad Peticijų komitetas, siekdamas tiesiogiai ištirti tokias pretenzijas tais atvejais, kai padėtis atrodo itin sudėtinga, surengė faktų nustatymo vizitą į Daniją; pažymi, kad keletas atvejų nustatyta ir kitose valstybėse, ypač (ypatingai atvejais, susijusiais su Vokietijos vaiko teisių apsaugos tarnybos Jugendamt veikla) Vokietijoje, Prancūzijoje ir Jungtinėje Karalystėje;

14.

primena tyrimus, atliktus visos kadencijos metu remiantis peticijomis dėl nepakankamo Atliekų pagrindų direktyvos nuostatų įgyvendinimo sukeltų padarinių, ir šiuo klausimu patvirtintą pranešimą; primena rekomendacijas dėl tinkamų sprendimų dėl sąvartynų priėmimo stoka ir šios problemos padariniais vietos gyventojams; pabrėžia, kad padėtis abiejuose regionuose toli gražu buvo neišspręsta, sprendžiant iš vėliau nagrinėtų peticijų, ypač dėl užsitęsusio smarkiai aplinką teršiančių pramoninių atliekų deginimo kai kuriose Kampanijos vietovėse, dėl kurio išsiskyrė nuodingi dūmai, o Lacijaus regione – dėl neskaidrių planų ir institucinio valdymo paskutiniais mėnesiais po Malagrotos sąvartyno, dėl kurio šiuo metu vyksta intensyvus teisėsaugos tyrimas, numatyto uždarymo; primena, kad 2013 m. rudenį šiuo klausimu buvo surengtas intensyvus faktų nustatymo vizitas į Graikiją, per kurį atkreiptas dėmesys į atitinkamų su atliekomis susijusių direktyvų taikymo trūkumus, nepakankamą pažangą atliekų tvarkymo srityje, su kuria susiję planai ir sistemos užima svarbią vietą atliekų tvarkymo hierarchijoje, taip pat į neigiamą poveikį tam tikrų Graikijos vietovių gyventojų sveikatai; pažymi, kad neseniai buvo pateikta keletas kitų peticijų dėl atliekų tvarkymo trūkumų kitose valstybėse narėse, ypač Ispanijos Valensijos regione ir JK;

15.

pritaria faktų nustatymo vizito į Lenkiją, per kurį ištirtas pasiūlymas statyti atvirą kasyklą Žemutinėje Silezijoje, ataskaitai; taip pat palankiai vertina šia proga surengtas išsamias diskusijas su peticijų pateikėjais ir nacionalinės valdžios institucijomis dėl galimo skalūnų dujų išteklių žvalgymo ir naudojimo, dėl kurio komitetas jau buvo surengęs praktinį seminarą 2012 m.;

16.

atkreipia dėmesį į labai dalykišką viso komiteto darbą, kurį jis atliko nagrinėdamas gautas peticijas dėl Ispanijos pakrančių valdymo įstatymo (isp. Ley de Costas), tiek kalbant apie faktų nustatymo vizito rezultatus ir išvadas, tiek apie bendradarbiavimą su peticijų pateikėjais ir atsakingomis nacionalinės valdžios institucijomis; primena, kad komitetas, siekdamas išsamiau išnagrinėti šį sudėtingą klausimą ir palaikyti ryšius su daugybe susijusių peticijų pateikėjų, įsteigė specialią ad hoc darbo grupę; pripažįsta, kad, nors Ispanijos parlamento patvirtintuose naujuosiuose teisės aktuose padaryta tam tikrų peticijų pateikėjams palankių patobulinimų; prašo Komisijos toliau aktyviai stebėti šį klausimą;

17.

palankiai vertina tai, kad per 2013 m. vasario mėn. vykusį faktų nustatymo vizitą į Galisiją su peticijų pateikėjais ir regiono valdžios institucijomis buvo surengtos išsamios diskusijos tinkamų nuotekų valymo įrenginių stokos šiame regione klausimu; patvirtina išvadas ir rekomendacijas, išdėstytas (faktų nustatymo misijos) ataskaitoje, kurią 2013 m. gruodžio 17 d. patvirtino Peticijų komitetas, atsižvelgdamas į tai, kad reikia toliau dėti pastangas siekiant išvalyti ir atgaivinti upių žiotis, dėl kurių buvo rengtas vizitas;

18.

pabrėžia komiteto prievolės teikti ataskaitas vaidmenį; atkreipia dėmesį į keletą 2013 m. pranešimų forma patvirtintų rezoliucijų, pavyzdžiui, į rezoliuciją dėl Europos ombudsmeno specialiojo pranešimo dėl to, kaip Komisija šalina Vienos oro uosto plėtros projekto poveikio aplinkai vertinimo trūkumus, ir į rezoliuciją dėl metinio pranešimo apie visą Europos ombudsmeno veiklą; pabrėžia, kad šis komitetas, pasinaudodamas patirtimi, įgyta daugelį metų nagrinėjant daug konkrečių atvejų ir dėl jų teikiant nuomones pagrindiniams komitetams, visų pirma dėl PAV direktyvos persvarstymo, taip pat dėl Europos Sąjungos institucijų būstinių vietos, suteikė svarbios informacijos; mano, kad Peticijų komitetas, rengdamas tokius dokumentus, gali iškelti Europos Sąjungos piliečiams svarbius klausimus plenariniuose posėdžiuose;

19.

primena, kad pagal Darbo tvarkos taisyklių 202 straipsnio 2 dalį Peticijų komitetas gali ne tik pateikti plenariniam posėdžiui su teisės aktų leidyba nesusijusius pranešimus savo iniciatyva peticijose keliamais klausimais, bet ir trumpus pasiūlymus dėl rezoliucijos, dėl kurių turi būti balsuojama plenariniame posėdyje dėl skubių klausimų;

20.

mano, kad viešųjų klausymų rengimas yra labai svarbi peticijų pateikėjų iškeltų problemų nagrinėjimo priemonė; atkreipia dėmesį į viešąjį klausymą, surengtą krizės poveikio Europos Sąjungos piliečiams ir demokratinio dalyvavimo Sąjungos valdyme stiprinimo klausimais, taip pat į viešąjį klausymą dėl visų ES pilietybės teikiamų galimybių išnaudojimo, per kurį, remiantis gautomis peticijomis, buvo nagrinėjamos abiem požiūriais ES piliečių iškeltos problemos; mano, jog iš peticijose pateiktos informacijos matyti, kokį poveikį griežtos taupymo priemonės daro asmeninėms peticijų pateikėjų teisėms, taip pat matyti, kad pilietinė visuomenė atlieka vis svarbesnį vaidmenį šiuose procesuose ir vis aktyviau juose dalyvauja; pripažįsta, kad norint išspręsti būsimus finansinius uždavinius Europai reikia patikimo, aiškaus ir atskaitingo ekonomikos valdymo; pabrėžia, kaip svarbu kovoti su likusiomis ES piliečių naudojimosi jiems pagal ES teisės aktus suteiktomis teisėmis kliūtimis, taip pat skatinti ES piliečius dalyvauti politiniame Europos Sąjungos gyvenime;

21.

mano, kad labai svarbu, jog šis komitetas, nagrinėdamas konkrečius klausimus, naudotųsi kitomis veiklos formomis, pavyzdžiui, teiktų Parlamento narių klausimus, į kuriuos per plenarinius posėdžius atsakoma žodžiu; primena, kad šios priemonės yra tiesioginė parlamentinės kitų ES institucijų ir įstaigų kontrolės forma; atkreipia dėmesį į tai, kad 2013 m. komitetas devynis kartus pasinaudojo šia savo teise ir pateikė klausimus dėl, pavyzdžiui, negalios, gyvūnų gerovės, atliekų valdymo ir Europos piliečių iniciatyvos; labai apgailestauja, kad keletas komiteto pasiūlytų iniciatyvų kelis mėnesius rengiamos diskusijoms plenariniame posėdyje ir tik tada aptariamos, nes taip ES piliečių keliamos pasikartojančios problemos neišklausomos ir joms nepateikiamas tiesioginis atsakymas iš Komisijos;

22.

pažymi, kad nenutrūksta piliečių, kurie kreipiasi į Parlamentą norėdami apginti savo teises pagal Sutarties 227 straipsnio ir ES pagrindinių teisių chartijos 51 straipsnio nuostatas ES kompetencijos sričiai nepriskiriamose srityse, laiškų srautas; ragina rasti geresnius tokių piliečių pateikiamų prašymų nagrinėjimo būdus, kartu atsižvelgiant į Parlamento įsipareigojimus susirašinėjimo su piliečiais srityje; atsižvelgdamas į tai apgailestauja, kad atitinkamoms Parlamento tarnyboms nepavyko visiškai prižiūrėti rekomendacijų dėl piliečių pateikiamų prašymų klausimais, kurie nepatenka į ES kompetencijos sritį, kaip nurodyta jo 2012 m. lapkričio 21 d. rezoliucijoje dėl Peticijų komiteto 2011 m. veiklos;

23.

pripažįsta, kad peticijų pateikėjai ir toliau daugiausia peticijų teikia aplinkos apsaugos klausimais, taip pabrėždami, kad valstybės narės vis dar nepakankamai įgyvendina šios srities teisės aktus; pažymi, kad daug peticijų yra susijusios su visuomenės sveikata, pavyzdžiui, su atliekų tvarkymu, vandens sauga, branduoline energija ir saugomais gyvūnais; atkreipia dėmesį į tai, kad daug peticijų pateikta dėl naujų ir būsimų projektų, kurie kelia didesnį pavojų pirmiau minėtoms sritims; primena, kad, nors valstybės narės siekia išspręsti šiuos klausimus, akivaizdu, jog vis dar esama kliūčių, trukdančių rasti ilgalaikį sprendimą; atkreipia dėmesį į Taranto plieno gamyklos ILVA atvejį, keliantį didžiausią susirūpinimą dėl labai pablogėjusių aplinkos sąlygų ir vietinių gyventojų sveikatos būklės; ragina Komisiją pasinaudoti turimomis priemonėmis siekiant užtikrinti, kiek tai įmanoma, kad Italijos valdžios institucijos nedelsiant pradėtų laikytis ES aplinkosaugos teisės aktų;

24.

ragina Peticijų komitetą toliau nagrinėti bylos dėl Graikijos transliavimo korporacijos (gr. Ellinikí Radiofonía Tileórasi, ERT) poveikį Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 51 straipsnio aiškinimui ir jo pasekmes, susijusias su peticijomis, ir svarstyti, su kokiomis faktinėmis kliūtimis susiduria ES piliečiai, kai norint gauti patikimą pagrindinių Europos Sąjungos teisės aktuose numatytų klausimų aiškinimą bylose prieš nacionalinius teismus kreipiamasi į Europos Sąjungos Teisingumo Teismą dėl prejudicinio sprendimo;

25.

palankiai vertina tai, kad 2012 m. balandžio 1 d. buvo įgyvendinta Europos piliečių iniciatyva, taip pat tai, kad buvo užregistruota pirmoji Europos piliečių iniciatyva, skirta Europos jaunimo politikai, – „Fraternity 2020“ ir neseniai sėkmingai pradėta Europos piliečių iniciatyva dėl teisės į vandenį; mano, kad Europos piliečių iniciatyva yra pirmoji tarptautinė dalyvaujamosios demokratijos priemonė, kuria piliečiams suteikiama galimybė aktyviai dalyvauti rengiant ES politikos kryptis ir teisės aktus; dar kartą patvirtina esąs įsipareigojęs dalyvauti rengiant sėkmingų Europos piliečių iniciatyvų viešus klausymus aktyviai dalyvaujant visiems susijusiems Parlamento komitetams; pabrėžia, kad siekiant patobulinti procedūras ir kartu sumažinti biurokratiją bei kitas kliūtis reikia nuolat peržiūrėti Europos piliečių iniciatyvų padėtį; supranta, kad pirmųjų sėkmingų Europos piliečių iniciatyvų pirmųjų klausymų Parlamente, vyksiančių 2014 m., rezultatai bus labai svarbūs nustatant aukštus procedūrinius standartus ir patenkinant piliečių lūkesčius dėl šios teisės įgyvendinimo ateityje, ir įsipareigoja teikti prioritetą dalyvavimo proceso veiksmingumui užtikrinti;

26.

palankiai vertina Komisijos sprendimą 2013-uosius paskelbti Europos piliečių metais, suteikiant ES piliečiams vertingos informacijos ir formuojant jų supratimą apie savo teises ir apie jiems prieinamas demokratines priemones, kuriomis jie gali ginti šias teises; mano, kad Europos piliečių metais reikėtų plačiai skleisti informaciją apie naujas Europos piliečių iniciatyvas, taip pateikiant aiškias ir suprantamas gaires, kad didelis nepriimtinų iniciatyvų skaičius būtų sumažintas iki nepriimtinų peticijų lygio; yra įsitikinęs, kad peticijų internetiniu portalu Parlamentas konkrečiai ir vertingai prisideda prie Europos Sąjungos pilietybės;

27.

ragina Komisiją kaip Sutarčių sergėtoją užtikrinti, kad būtų išspręsta šiuo metu nepakankamo ES teisės aktų įgyvendinimo problema, kurią atskleidžia Parlamentui pateikiamos peticijos, ir taip sudarytos sąlygos ES piliečiams visapusiškai naudotis savo teisėmis;

28.

ragina Komisiją siūlyti teisės aktus, kurie padėtų išspręsti civilinės būklės dokumentų tarpusavio pripažinimo valstybėse narėse klausimus, paisant valstybių narių kompetencijos sričių;

29.

apgailestauja, kad Europos Sąjungos piliečiai, naudodamiesi judėjimo laisve, ir toliau neretai patiria problemų, susijusių su valdžios institucijų netinkamai taikomais vidaus rinkos teisės aktais;

30.

apgailestauja dėl to, kad faktų nustatymo misijų ataskaitos ir kiti dokumentai pastaruoju metu nebuvo verčiami į ES oficialiąsias kalbas, ypač peticijų pateikėjų nacionalines kalbas;

31.

pripažįsta, kad Vidaus rinkos problemų sprendimo tinklo (SOLVIT), kuriame nuolat nustatomos ir sprendžiamos su vidaus rinkos teisės aktų įgyvendinimu susijusios problemos, vaidmuo yra svarbus; primygtinai ragina stiprinti šią priemonę ir aktyviau bendradarbiauti su Peticijų komitetu ir tinklu SOLVIT; primena, kad 2013-ieji buvo Europos piliečių metai, ir reiškia pagarbą Europos Sąjungos ir valstybių narių institucijoms ir įstaigoms, kurios šiais metais, atsižvelgdamos į Sutartyse išdėstytus principus ir šiame pranešime atskleistas faktines aplinkybes, aktyviau informavo Europos Sąjungos piliečius ir gyventojus apie savo teikiamas paslaugas;

Naujos galimybės ir ryšiai su kitomis institucijomis

32.

atkreipia dėmesį į tai, kad svarbu didinant informuotumą apie šį komitetą kaip apie kontrolės komitetą užtikrinti, kad jo veikla Parlamente būtų svarbesnė; ragina naujai išrinktus Peticijų komiteto narius paskirti komiteto metinius pranešėjus svarbiausių Europos Sąjungos peticijų pateikėjams rūpimų politikos krypčių klausimais ir stiprinti bendradarbiavimą su kitais Parlamento komitetais, sistemingai kviečiant jų narius (pvz., elektroniniu paštu) į Peticijų komitete vykstančias diskusijas, kurios susijusios su atitinkamos srities teisėkūros kompetencija; ragina kitus Parlamento komitetus, siekiant stebėti, ar valstybėse narėse tinkamai perkeliami ir įgyvendinami ar galiausiai tikslinami Europos Sąjungos teisės aktai, į šį procesą dažniau įtraukti Peticijų komitetą, kaip nuomonę dėl pranešimų ir kitų priemonių įgyvendinimo teikiantį komitetą; pabrėžia, kad, atsižvelgiant į vis didėjantį gaunamų peticijų skaičių ir į su jomis susijusius įsipareigojimus, svarbu naudotis Parlamento komiteto įgaliojimų neutralumo panaikinimo statusu; ragina per Europos Parlamento plenarinę sesiją daugiau laiko skirti Peticijų komiteto darbo klausimams;

33.

pabrėžia būtinybę stiprinti Peticijų komiteto bendradarbiavimą su kitomis ES institucijomis ir įstaigomis, taip pat su valstybių narių nacionalinės valdžios institucijomis; mano, kad tai svarbu siekiant stiprinti struktūrinį dialogą ir nuolatinį bendradarbiavimą su valstybėmis narėmis, ypač su nacionalinių parlamentų peticijų komitetais, pvz., reguliariai rengiant susitikimus su visų nacionalinių peticijų komitetų pirmininkais; mano, kad užmezgus tokią partnerystę bus galima geriausiai keistis patirties ir praktikos pavyzdžiais, užtikrinti sistemingesnę ir veiksmingesnę peticijų perdavimo kompetentingoms institucijoms ir įstaigoms praktiką, o Europos Parlamentas galiausiai geriau supras Europos Sąjungos piliečiams rūpimus klausimus; palankiai vertina tai, kad įsteigtas Airijos Irachto Jungtinis tyrimų, priežiūros ir peticijų komitetas, ir naudingus ryšius, kuriuos jis, siekdamas būti dar naudingesnis piliečiams, šiais metais užmezgė su Europos Parlamentu; pažymi, kad šiuo metu kitų valstybių narių parlamentai svarsto peticijų komitetų arba panašių organų steigimo galimybes ir kad kai kurie iš jų taiko kitokias peticijų nagrinėjimo procedūras;

34.

ragina Komisiją tinkamai pripažinti, kad stebinti veiksmingą ES teisės aktų įgyvendinimą peticijų vaidmuo yra svarbus, nes peticijomis dažnai pirmiausia parodoma, kad valstybės narės vėluoja įgyvendinti teisines priemones; ragina Europos Parlamentą savo Tarpinstituciniame susitarime su Komisija rekomenduoti sutrumpinti jos atsakymų į komiteto prašymus teikimo terminą, taip pat nuolat informuoti Peticijų komitetą apie tiesiogiai su peticijomis susijusių pažeidimų nagrinėjimo procedūrų eigą; mano, kad Europos institucijos apskritai turi teikti daugiau informacijos ES piliečiams ir skaidriau dirbti, kad būtų įveiktas vis labiau pastebimas demokratijos trūkumas;

35.

pabrėžia, kad Peticijų komiteto veiklai itin svarbus glaudus valstybių narių bendradarbiavimas; skatina valstybes nares aktyviai teikti atsakymus į peticijas, susijusias su ES teisės aktų įgyvendinimu ir laikymusi, ir mano, kad valstybių narių atstovų dalyvavimas Peticijų komiteto posėdžiuose ir aktyvus bendradarbiavimas su jo nariais yra labai svarbus; yra pasiryžęs toliau glaudžiai bendradarbiauti ir palaikyti ryšius su ES institucijomis ir piliečiais;

36.

pabrėžia, kaip svarbu glaudžiau bendradarbiauti su Europos ombudsmenu sudarant naują tarpinstitucinį susitarimą; pabrėžia, kaip svarbu, kad Europos Parlamentas dalyvautų nacionalinių ombudsmenų tinklo veikloje; džiaugiasi puikiais ombudsmeno institucijos ir šio komiteto santykiais institucinėje sistemoje; ypač džiaugiasi nuolatine ombudsmeno parama Peticijų komiteto darbui per šią kadenciją; primena, kad vis dar ne visi ES piliečiai turi nacionalinį ombudsmeną, o tai reiškia, kad ne visi ES piliečiai turi vienodas galimybes siekti žalos atlyginimo; laikosi nuomonės, kad Europos ombudsmenų tinklui priklausanti kiekvienoje valstybėje narėje įsteigta nacionalinio ombudsmeno tarnyba labai padėtų Europos ombudsmenui atlikti savo darbą;

Darbo metodai

37.

ragina Peticijų komitetui priklausančius Europos Parlamento narius patvirtinti galutines vidaus taisykles, kad būtų užtikrinamas didžiausias komiteto darbo veiksmingumas ir atvirumas, ir pateikti pasiūlymus atitinkamai pakeisti Europos Parlamento darbo tvarkos taisykles, kad būtų sutvirtintos jų nuolatinės per visą septintąją kadenciją dėtos pastangos patobulinti darbo metodus; ragina Peticijų komitetą patvirtinti aiškius galutinius peticijų procedūrų terminus, kad būtų paspartintas peticijų nagrinėjimo Europos Parlamente procesas ir kad visa procedūra taptų dar skaidresnė ir demokratiškesnė; pabrėžia, kad būtų galima nustatyti apibrėžtą peticijų nagrinėjimo procedūrą nuo jų užregistravimo iki nagrinėjimo Europos Parlamente pabaigos, panašią į esamus teisėkūros ir su teisėkūra nesusijusių dokumentų rengimo terminus; mano, kad nustatant šiuos terminus turėtų būti sukurta įspėjimo sistema, kuri padėtų automatiškai atkreipti narių dėmesį į peticijas, dėl kurių ilgą laiką nebuvo imtasi jokių veiksmų ar nevyko susirašinėjimas, kad seniai gautos peticijos neliktų keletą metų nenagrinėtos nesant svarbių priežasčių; primena, kad faktų nustatymo vizitai yra viena iš pagrindinių Peticijų komiteto atliekamo tyrimo priemonių, todėl būtina skubiai persvarstyti atitinkamas taisykles, kad naujai išrinkti Parlamento nariai galėtų vykti veiksmingų vizitų ir nedelsdami pateikti peticijų pateikėjams ir komitetui savo išvadas ir rekomendacijas;

38.

palankiai vertina tai, kad atitinkamų valstybių narių valdžios institucijos, taip pat kiti suinteresuotieji subjektai dalyvauja Peticijų komiteto posėdžiuose; pabrėžia, kad Peticijų komitetas yra vienintelis komitetas, nuolat suteikiantis galimybę piliečiams išdėstyti rūpimus klausimus tiesiogiai Europos Parlamento nariams ir sudarantis sąlygas palaikyti daugiašalį ES institucijų, nacionalinės valdžios institucijų ir peticijų pateikėjų dialogą; siekdamas supaprastinti posėdžių organizavimą ir ateityje sumažinti kelionių išlaidas, siūlo Peticijų komitetui ir Parlamento administracijai išnagrinėti peticijų pateikėjų arba valdžios institucijų dalyvavimo posėdžiuose naudojantis vaizdo konferencijų arba panašiomis priemonėmis galimybę;

39.

pažymi, kad per kadenciją pateikiamų peticijų skaičius didėjo, ir tebėra labai susirūpinęs, kad nagrinėjant peticijas jų registracijos ir priimtinumo nustatymo procedūrų vilkinimo ir atsakymo pateikimo laikotarpiai vis dar pernelyg ilgi; ragina atitinkamai aprūpinti Oficialių dokumentų priėmimo ir paskirstymo skyrių ir Peticijų komiteto sekretoriatą papildomais administratoriais, turinčiais teisinį išsilavinimą, ir parengti rekomendacijas dėl peticijų klausimų priskyrimo Europos Sąjungos teisės kompetencijos sričiai; mano, kad šios rekomendacijos kartu su peticijų santraukomis turi būti pateikiamos nariams pirmiausia vien anglų kalba, o į visas oficialias kalbas turi būti verčiamos tik jas paskelbus, taip siekiant dar labiau pagreitinti pirmo sprendimo dėl jų priimtinumo priėmimą; tikisi, kad pradėjus veikti naujajam peticijų interneto portalui sumažės abejotinų peticijų, kurios kartais užregistruojamos kaip peticijos, teikimo atvejų;

o

o o

40.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją ir Peticijų komiteto pranešimą Tarybai, Komisijai, Europos ombudsmenui, valstybių narių vyriausybėms ir parlamentams bei jų peticijų komitetams ir nacionaliniams ombudsmenams arba panašioms kompetentingoms institucijoms.


9.11.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 378/44


P7_TA(2014)0205

Sodininkystė

2014 m. kovo 11 d. Europos Parlamento rezoliucija „Europos sodininkystės sektoriaus ateitis. Augimo strategijos“ (2013/2100(INI))

(2017/C 378/05)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV) trečiosios dalies III ir VII antraštines dalis,

atsižvelgdamas į 2009 m. spalio 21 d. Reglamentą (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką,

atsižvelgdamas į 2009 m. spalio 21 d. Direktyvą 2009/128/EB dėl tausiojo pesticidų naudojimo,

atsižvelgdamas į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą. (ES) Nr. 1308/2013, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą (1),

atsižvelgdamas į 2007 m. rugsėjo 26 d. Reglamentą (EB) Nr. 1182/2007, nustatantį konkrečias taisykles vaisių ir daržovių sektoriui (2), ir į 2011 m. birželio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 543/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo vaisių bei daržovių ir perdirbtų vaisių bei daržovių sektoriuose taisyklės (3),

atsižvelgdamas į 2011 m. spalio 25 d. Reglamentą (ES) Nr. 1169/2011 dėl informacijos apie maistą teikimo vartotojams (4),

atsižvelgdamas į 2007 m. birželio 28 d. Reglamentą (EB) Nr. 834/2007 dėl ekologinės gamybos ir ekologiškų produktų ženklinimo (5),

atsižvelgdamas į 2001 m. kovo 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2001/18/EB dėl genetiškai modifikuotų organizmų apgalvoto išleidimo į aplinką (6),

atsižvelgdamas į savo 1996 m. birželio 21 d. rezoliuciją dėl Bendrijos dekoratyvinės sodininkystės iniciatyvos (7),

atsižvelgdamas į 2008 m. gruodžio 9 d. Komisijos komunikatą dėl maisto produktų kainų Europoje (COM(2008)0821),

atsižvelgdamas į 2008 m. liepos 16 d. Komisijos komunikatą dėl tvaraus vartojimo bei gamybos ir tvarios pramonės politikos veiksmų plano (COM(2008)0397),

atsižvelgdamas į 2009 m. spalio 28 d. Komisijos komunikatą dėl veiksmingesnės Europos maisto produktų tiekimo grandinės (COM(2009)0591),

atsižvelgdamas į 2009 m. gegužės 28 d. Komisijos komunikatą dėl žemės ūkio produktų kokybės politikos (COM(2009)0234),

atsižvelgdamas į 2011 m. gegužės 3 d. Komisijos komunikatą „Biologinė įvairovė – mūsų gyvybės draudimas ir gamtinis turtas. ES biologinės įvairovės strategija iki 2020 m.“ (COM(2011)0244),

atsižvelgdamas į 2008 m. balandžio 28 d. Komisijos sprendimą 2008/359/EB dėl Europos Sąjungos žemės ūkio maisto pramonės konkurencingumo aukšto lygio grupės įsteigimo ir į 2009 m. kovo 17 d. šios aukšto lygio grupės parengtą Europos žemės ūkio ir maisto pramonės konkurencingumo ataskaitą, taip pat į šios grupės rekomendacijas ir pagrindinių iniciatyvų gaires (8),

atsižvelgdamas į 2012 m. lapkričio mėn. tyrimo dokumentą „Parama ūkininkų kooperatyvams“, kuriame pateiktos Komisijos paramos ūkininkų kooperatyvams projekto išvados (9),

atsižvelgdamas į 2013 m. Komisijos Jungtinio tyrimų centro Naujų technologijų tyrimų instituto tyrimą „Trumposios maisto tiekimo grandinės ir vietinio maisto sistemos Europos Sąjungoje. Jų socialinių ir ekonominių ypatybių padėtis“ (10),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 48 straipsnį,

atsižvelgdamas į Žemės ūkio ir kaimo plėtros komiteto pranešimą (A7-0048/2014),

A.

kadangi vaisių ir daržovių sektorius gauna apie 3 proc. bendros žemės ūkio politikos (BŽŪP) paramos, tačiau sudaro 18 proc. visos žemės ūkio produkcijos ES vertės, jam tenka 3 proc. ES naudojamų žemės ūkio plotų ir jo vertė viršija 50 mlrd. EUR;

B.

kadangi sodininkystė apima vaisius, daržoves, bulves, salotas, žolinius ir dekoratyvinius augalus ir kadangi sodininkystės sektorius apima veisyklas, daugiametes veisyklas, sodų priežiūros paslaugas, kapinių aplinkos tvarkymą, sodų priežiūros reikmenis tiekiančių mažmenininkų, sodų centrų, floristų veiklą ir dekoratyvinę sodininkystę;

C.

kadangi apytikrė vaisių ir daržovių sektoriaus tiekimo grandinės apyvarta viršija 120 mlrd. EUR, jame dirba maždaug 550 000 darbuotojų ir jis svarbus tų ES teritorijų ekonomikai, kuriose nedarbo lygis paprastai didesnis;

D.

kadangi pasaulyje ES yra antra pagal dydį vaisių ir daržovių augintoja ir antra pagal dydį vaisių ir daržovių importuotoja; kadangi paklausa šiame sektoriuje auga ir šiuo metu viršija pasiūlą; kadangi prekyba vaisiais ir daržovėmis išaugo nuo daugiau kaip 90 mlrd. JAV dolerių 2000 m. iki beveik 218 mlrd. JAV dolerių 2010 m. ir sudaro beveik 21 proc. pasaulinės prekybos maisto ir gyvūniniais produktais; kadangi ES stipriai atvėrė savo rinkas importuotojams iš trečiųjų šalių, su kuriomis ji yra pasirašiusi dvišalius ir daugiašalius susitarimus;

E.

kadangi sodininkystės sektorius – pirminės gamybos ir perdirbimo pramonė – Europos lygmeniu daro ekonominį dauginamąjį poveikį, t. y. skatina ir paklausą, ir papildomos naudos užtikrinimą kituose ekonomikos sektoriuose, pvz., prekybos, statybų ir finansinių paslaugų sektoriuose;

F.

kadangi ekologiškų vaisių ir daržovių sektorius yra sparčiausiai augantis ekologiškų prekių sektorius bet kurioje ES rinkoje, kurio vertė 2011 m. siekė 19,7 mlrd. EUR, ir jo augimo mastas 2010–2011 m. siekė 9 proc., o metinio augimo tendencija dešimties metų laikotarpiu turėtų siekti 5–10 proc.; kadangi, kalbant apie užsodintą plotą, 2010–2011 m. plotas, kuriame auginami ekologiški vaisiai, padidėjo 18,2 proc., o plotas, kuriame auginamos ekologiškos daržovės – 3,5 proc.;

G.

kadangi 2011 m. vaisių ir daržovių suvartojimas vienam gyventojui ES-27, palyginti su vidutiniu suvartojimu ankstesnių penkerių metų laikotarpiu, sumažėjo 3 proc. nežiūrint į tai, kad valgyti vaisius ir daržoves labai naudinga sveikatai;

H.

kadangi ES – didžiausia pasaulyje gėlių, svogūnėlių ir vazoninių augalų produkcijos gamintoja (44 proc. pasaulinės produkcijos) ir tankis viename hektare čia didžiausias; kadangi apskaičiuota, kad dekoratyvinių augalų sektoriaus gamybos apyvarta siekia 20 mlrd. EUR, didmeninės prekybos – 28 mlrd. EUR, o mažmeninės prekybos – 38 mlrd. EUR, be to, šiame sektoriuje dirba apie 650 000 darbuotojų;

I.

kadangi vaisių ir daržovių sektoriui taikoma tvarka yra dalis BŽŪP ir kadangi jos tikslai, be kita ko, yra atkurti pusiausvyrą maisto tiekimo grandinėje, skatinti vaisių ir daržovių sektorių, didinti konkurencingumą ir remti inovacijas; kadangi turėtų būti skatinama labiau įsitraukti į gamintojų organizacijas (GO), taip pat ir tuose regionuose, kur keletą metų nebuvo prieinamos veiklos lėšos ir (arba) taikomi pasenę gamybos metodai: turėtų būti užtikrintas didesnis sistemos patrauklumas atsižvelgiant į tai, kad pusė visų ES augintojų iki šiol nepriklauso GO, nors Komisija užsibrėžė tikslą pasiekti, kad iki 2013 m. narystė jose vidutiniškai siektų 60 proc.; kadangi menką organizavimosi rodiklį kai kuriose valstybėse narėse iš dalies lėmė GO veiklos sustabdymas, dėl kurio gamintojai atsiduria nežinomybėje; kadangi, atsižvelgiant į tai, kad GO atlieka esminį vaidmenį stiprinant vaisų ir daržovių sektoriaus organizacijų derybinę galią, nepaprastai svarbu aiškinti ES teisės aktus dėl GO pripažinimo ir taip apsaugoti gamintojus nuo nežinomybės;

J.

kadangi, Eurostato duomenimis, 2000–2010 m. bendros ES ūkininkų gamybos sąnaudos vidutiniškai padidėjo beveik 40 proc., o jų produkcijos supirkimo kainos vidutiniškai didėjo mažiau nei 25 proc.; kadangi sintetinių trąšų ir dirvožemį gerinančių medžiagų pirkimo sąnaudos padidėjo beveik 80 proc., sėklų ir sodinamosios medžiagos – beveik 30 proc., o augalų apsaugos produktų – beveik 13 proc.;

K.

kadangi dirvožemio derlingumo praradimas, kurį lemia erozija, sumažėjęs organinių medžiagų kiekis, kuris lemia prastą dirvos darinių struktūrą ir mažą humuso lygį, sumažėjęs maistingųjų medžiagų ir vandens sulaikymas ir sunykę ekologiniai procesai brangiai kainuoja tiek ūkininkams, tiek valstybės biudžetui;

L.

kadangi vadinamasis žinių kanalas, skirtas sodininkystės moksliniams tyrimams praktiškai panaudoti, suvaržytas ir kadangi privačiojo sektoriaus išlaidos moksliniams tyrimams apskritai nedidelės: moksliniai tyrimai ir technologinė plėtra 2004 m. ES-15 sudarė tik 0,24 proc. visų maisto pramonės išlaidų (tai paskutinis laikotarpis, už kurį gauti duomenys);

M.

kadangi didžiajai daliai vaisių ir daržovių rūšių gresia išnykimas, nes jos nepakankamai pelningos ir kadangi tų rūšių vaisius ir daržoves toliau auginantys ūkininkai atlieka aplinkos, socialiniu ir kultūriniu požiūriu vertingą vaidmenį apsaugodami svarbius Europos žemės ūkio bazės komponentus;

N.

kadangi patiriama vis daugiau sunkumų, susijusių su augalų apsauga nuo kenksmingųjų organizmų, jų kontrole ir naikinimu, ir ribotas augalų apsaugos produktų, skirtų daržovių kultūroms, prieinamumas gali neigiamai paveikti Europos žemės ūkio įvairovę ir daržovių kokybė;

O.

kadangi sodininkystės sektoriaus įmonės dažnai veikia ir gamybos, prekybos ir paslaugų srityse;

P.

kadangi cisgenezę galima apibrėžti kaip genų inžinerijos metodą, pagal kurį į konkretų augalą įterpiamas jam giminingo augalo tos pačios genties ar rūšies augalo genas;

1.

pabrėžia, kad svarbu skatinti ES sodininkystės sektorių ir sudaryti jam sąlygas geriau konkuruoti pasaulio rinkoje skatinant inovacijas, mokslinius tyrimus ir plėtrą, efektyvų energijos vartojimą ir saugumą, prisitaikymą prie klimato kaitos ir jos švelninimą bei priemones rinkodarai gerinti, taip pat kad svarbu toliau stengtis, kad būtų panaikintas neproporcingas veiklos vykdytojų ir tiekėjų santykis;

2.

pabrėžia, kad būtina padėti gamintojams lengviau patekti į trečiųjų šalių rinkas; ragina Komisiją labiau stengtis padėti vaisių, daržovių, gėlių ir dekoratyvinių augalų eksportuotojams įveikti vis daugiau netarifinių kliūčių, pvz., susijusių su kai kurių trečiųjų šalių taikomais fitosanitariniais standartais, dėl kurių eksportuoti iš ES sunku ar net neįmanoma;

3.

ragina Komisiją visiems rinkos dalyviams ES nustatyti vienodas patekimo į rinką sąlygas, susijusias su rinkodaros standartais, kilmės vietos nuorodomis ir t. t., ir atlikti patikrinimus, reikalingus užtikrinti, kad tų sąlygų būtų laikomasi, siekiant užkirsti kelią konkurencijos iškraipymams;

4.

ragina skatinti vaisių ir daržovių vartojimą valstybėse narėse imantis tokios šviečiamosios veiklos, kaip ES vaisių vartojimo skatinimo mokyklose programa, taip pat, pvz., JK taikomos pramonės schemos „Augink savo bulves“ ir „Virtuvėje naudok savo bulves“;

5.

pažymi, kad vietos ir regioninės rinkos neretai nepakankamai aprūpinamos ten pat užaugintais sodininkystės produktais, ir todėl šiuose regionuose turėtų būti skatinamas žemės ūkio verslumas, visų pirma teikiant paskatas jauniems verslininkams, kuriomis būtų užtikrinamos užimtumo žemės ūkio sektoriuje galimybės, taip pat garantuotas šviežių vietos produktų tiekimas;

6.

atkreipia ypatingą dėmesį į dekoratyvinės sodininkystės naudą žmonių sveikatai ir gerovei, nes skatinama kurti žaliąsias erdves ir taip gerinama miestų aplinka klimato kaitos ir kaimo ekonomikos atžvilgiu; pabrėžia, kad būtina aktyviau remti šį sektorių skatinant investicijas ir galimybes kilti karjeros laiptais;

7.

teigiamai vertina pagal ES vaisių ir daržovių sektoriui taikomą tvarką numatytas priemones, kurių tikslas – raginti ES augintojus labiau orientuotis į rinką, skatinti inovacijas, vaisių ir daržovių sektorių, didinti augintojų konkurencingumą ir gerinti rinkodarą bei produktų kokybę ir labiau atsižvelgti į gamybos aplinkosauginius aspektus teikiant paramą GO, GO asociacijoms ir pripažįstant tarpšakines organizacijas, taip pat skatinant kurti branduolius, skirtus pajamoms, kurios būtų skirtos naujoms investicijos, generuoti; kartu pažymi, jog būtina imtis veiksmų, reikalingų užtikrinti, kad patys rinkodara užsiimantys ar tiesioginę rinkodarą praktikuojantys subjektai būtų ne diskriminuojami, o turėtų galimybę įgyvendinti inovacinius projektus ir stiprinti savo konkurencingumą;

8.

pažymi, kad vietos ir regioninė gamyba ir rinkodara padeda kurti ir apsaugoti ekonominę veiklą ir darbo vietas kaimo vietovėse;

9.

pažymi, kad trumpos vertės grandinės padeda mažinti klimatui žalingą taršą;

10.

pažymi, kad ūkininkavimas mieste atveria naujas sodininkystės sektoriaus galimybes;

11.

palankiai vertina Komisijos viešųjų konsultacijų ataskaitą „ES vaisių ir daržovių sektoriaus tvarkos peržiūra“, ypač jos 3.8 skirsnį, kur pripažįstama būtinybė supaprastinti dabartines GO taikomas taisykles, pritaria joje pateiktam pasiūlymui stiprinti GO ir pažymi, kad daugumoje atsakymų pritariama pagrindinės dabartinių paramos procedūros koncepcijos išsaugojimui;

12.

pabrėžia, kad biurokratijos mažinimas ypač svarbus mažoms ir vidutinėms įmonėms (MVĮ), nors dėl tokių priemonių neturėtų nukentėti teisinis tikrumas, kuriuo tokios įmonės pasikliauja;

13.

teigiamai vertina tai, jog susitarime dėl BŽŪP reformos palikta GO grindžiama pagalbos ES vaisių ir daržovių sektoriui sistema ir tuo pačiu patvirtinama, kad esamos priemonės ne visuomet buvo veiksmingos, kaip savo viešųjų konsultacijų dokumente „ES vaisių ir daržovių sektoriaus tvarkos peržiūra“ yra pripažinusi Komisija, ir todėl remia Niukaslo grupės darbą, kurio tikslas – tobulinti ES vaisių ir daržovių sektoriaus tvarką atsižvelgiant į specifinį kooperatyvams valstybėse narėse taikomų teisinių procedūrų pobūdį, kad nebūtų ribojamas naujų GO kūrimas ir kartu paisoma fakto, jog augintojai gali nuspręsti neprisijungti prie GO sistemos; taip pat pažymi, kad sukurta Sąjungos priemonė didelėms, ne vieną valstybę narę paveikusioms krizėms valdyti, ir pabrėžia, kad visi gamintojai turėtų turėti galimybę ja pasinaudoti neatsižvelgiant į tai, ar jie priklauso GO;

14.

kad būtų stiprinama naudinga veikla, kurią gamintojų labui vykdo GO, ragina Komisiją peržiūrint ES vaisių ir daržovių sektoriaus tvarką parengti aiškiais ir praktiškas GO struktūros ir darbo metodų taisykles ir suderinti schemą taip, kad ji būtų tinkama esamoms valstybių narių rinkos struktūroms: taip GO galėtų atlikti jiems numatytą vaidmenį, o augintojai būtų skatinami stoti į GO, tačiau tai neturi būti kliūtis siekti pagrindinių pagal tvarką numatytų tikslų, o augintojai ir toliau turėtų savo nuožiūra priimti sprendimus šiais klausimais;

15.

su susirūpinimu pažymi, kad Komisijos auditoriai gali plačiai aiškinti GO schemos taisykles ir kad tai lemia didelį netikrumą, o valstybėms narėms gali grėsti baudos ir teisminė kontrolė; taip pat pabrėžia, kad audito procedūros ir finansinės pataisos turi būti atliekamos punktualiau ir per sutartą audito laikotarpį;

16.

pažymi, kad visoje ES toliau verčiamasi nesąžininga prekybos praktika ir kad dėl to nukenčia sodininkystės įmonės ir jų GO bei mažėja augintojų ryžtas investuoti ateityje; laikosi nuomonės, kad taikant elgesio kodeksus, dėl kurių būtų susitarę visi tiekimo grandinėje dalyvaujantys subjektai ir kurie būtų grindžiami teisės aktų sistema bei kiekvienoje valstybėje narėje prižiūrimi nacionalinio arbitro siekiant stebėti prekybos praktiką, būtų gerokai pagerinta maisto tiekimo grandinės ir vidaus rinkos veikla;

17.

yra įsitikinęs, kad pesticidų liekanoms taikomi privatūs standartai, kuriuos patvirtino dauguma stambių mažmeninės prekybos tinklų, yra antikonkurenciniai ir žalingi vaisių ir daržovių augintojų interesams; ragina Komisiją užkirsti kelią tokiai praktikai, nes vadovaujantis ES teisės aktuose nustatytais pesticidų liekanų lygiais užtikrinama pakankama vartotojų ir gamintojų sveikatos apsauga;

18.

ragina Komisiją ir valstybes nares skatinti integruotąją kenksmingųjų organizmų kontrolę, remti inovacijas ir verslumą atliekant daugiau mokslinių tyrimų necheminių alternatyvų, pvz., natūralių plėšrūnų ir kenksmingųjų organizmų rūšių parazitų, srityje ir jas vystant ir naudotis bendrąja mokslinių tyrimų ir inovacijų programa „Horizontas 2020“ siekiant finansuoti taikomuosius mokslinius tyrimus, kuriais būtų remiamas integruotųjų strategijų, skirtų kenksmingiesiems organizmams, ligoms ir piktžolėms kontroliuoti, kūrimas, teikti gamintojams būtinas priemones ir informaciją, kad būtų laikomasi Direktyvos 2009/128/EB, kurios 14 straipsnyje pažymima: „Valstybės narės imasi visų būtinų priemonių siekdamos skatinti kenkėjų kontrolę naudojant mažai pesticidų, kai įmanoma teikdamos pirmenybę necheminiams metodams…“ ir „…sukuria būtinas sąlygas integruotajai kenkėjų kontrolei įgyvendinti arba remia tokių sąlygų sukūrimą“;

19.

ragina Komisiją ir valstybes nares skatinti intensyvesnius ekologinius procesus, kuriais būtų ilgam užtikrinta puiki dirvožemio būklė, derlingumas ir formavimasis, taip pat kontroliuojamos ir reguliuojamos kenksmingųjų organizmų populiacijos, ir atkreipti ypatingą dėmesį į šių procesų svarbą; mano, kad taip gali būti užtikrinti ilgalaikiai ūkininkų laimėjimai produktyvumo srityje ir sumažintos valstybės biudžeto išlaidos;

20.

pabrėžia, kad sodininkystei svarbūs įvairūs augalų apsaugos produktai, ir ragina Komisiją reglamentuojant šiuos produktus vadovautis rizika grindžiamu požiūriu, kuris būtų pagrįstas tarpusavyje įvertintais nepriklausomais moksliniais įrodymais; pabrėžia, kad naudojimas mažais kiekiais yra itin opus klausimas, kadangi stinga reikiamų veikliųjų medžiagų; ragina Komisiją labiau koordinuoti duomenų generavimą visose valstybėse narėse, ypač kai tai susiję su duomenimis apie liekanas, nes tai esminis reikalavimas norint gauti leidimą specialioms valgomosioms kultūroms auginti; ragina Žemės ūkio ir kaimo plėtros, Sveikatos ir vartotojų reikalų, Aplinkos ir Konkurencijos generalinius direktoratus strategiškai bendradarbiauti siekiant įvairiais aspektais atsižvelgti į augalų apsaugos produktų reglamentavimo pokyčių poveikį;

21.

ragina Komisiją įvertinti, kaip vykdomos augalų apsaugos produktų leidimų tarpusavio pripažinimo procedūros, apibrėžtos Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 40 straipsnyje, siekiant racionalizuoti jų įgyvendinimą ir pašalinti bet kokias nebūtinas biurokratines kliūtis, bei apsvarstyti ilgalaikį tikslą siekti visuotinio augalų apsaugos produktų reglamentavimo suderinimo ir netarifinių eksporto prekybos kliūčių sumažinimo;

22.

ragina Komisiją nebedelsiant pateikti Parlamentui ir Tarybai Europos fondo, skirto nedideliais kiekiais naudojamoms medžiagoms ir specialioms kultūroms, įsteigimo ataskaitą, kaip nustatyta Reglamento (EB) Nr. 1107/2009 51 straipsnio 9 dalyje; pabrėžia, kad toks fondas turėtų būti naudojamas finansuoti įgyvendinamai ES darbo programai, skirtai žemės ūkio maisto produktų operatorių, kompetentingų institucijų ir suinteresuotų šalių, įskaitant mokslinių tyrimų įstaigas, koordinavimui ir bendradarbiavimui, ir susijusiai su mokslinių tyrimų ir inovacijų darbo siekiant apsaugoti specialias kultūras ir nedideliais kiekiais naudojamas medžiagas vykdymu ir prireikus finansavimu;

23.

pažymi, jog nereikalaujama, kad importuojamos prekės atitiktų tokius pat fitosanitarinius reikalavimus, kaip Europos produktai; pabrėžia, kad dėl šių nuolatinių skirtumų nukenčia Europos gamintojų konkurencingumas ir tai kenkia Europos vartotojų interesams;

24.

primena, jog ir Augalų apsaugos produktų reglamente (2009 m. spalio 21 d. Reglamentas (EB) Nr. 1107/2009 (11)), ir naujajame Biocidų reglamente (2012 m. gegužės 22 d. Reglamentas (ES) Nr. 528/2012 (12)) reikalaujama, kad Komisija iki 2013 m. gruodžio apibrėžtų mokslinius savybių, dėl kurių ardoma endokrininė sistema, kriterijus; ragina Komisiją teikiant pasiūlymus dėl endokrininę sistemą ardančių medžiagų visapusiškai atsižvelgti į skirtingų principų poveikį;

25.

pabrėžia, kad sodininkystės sektoriui labai svarbus aukštos kokybės tiksliai apibrėžtų tręšti skirtų medžiagų naudojimas; palankiai vertina tai, kad šiuo metu peržiūrimas ES reglamentas dėl trąšų, tačiau su susirūpinimu atkreipia dėmesį į Komisijos siekį įtraukti anksčiau neskirtas medžiagas dirvožemiui gerinti; pažymi, kad gaminant ir naudojant šias medžiagas nebūtinas tikslumas, ir ragina Komisiją jų neįtraukti jų į Reglamento dėl trąšų taikymo sritį;

26.

atkreipia dėmesį į tai, kad sodininkystės sektorius pirmauja inovacinių tiksliojo ūkininkavimo sistemų kūrimo ir taikymo srityje, ir laikosi nuomonės, kad dėl tokių sistemų sumažės pesticidų ir trąšų naudojimas, padidės parduoti skirtų prekių derlius ir sumažės atliekų, taip pat pagerės tiekimo tęstinumas ir ekonominės veiklos rezultatai; pabrėžia, kad augalų kultivavimo metodai, pvz., sėjomaina ir tarpinių augalų sodinimas, bei moksliniai tyrimai ir plėtra turėtų būti pritaikyti taip, kad būtų minimaliai sumažinta žala aplinkai;

27.

atkreipia dėmesį į Komisijos pasiūlymą dėl reglamento dėl augalų dauginamosios medžiagos (COM(2013)0262) ir reiškia susirūpinimą, kad tai neproporcingai paveiktų sodininkystės sektorių, ypač kai tai susiję su dekoratyviniais augalais ir vaisiais; pabrėžia, kad bet kurie teisės aktai turėtų būti proporcingi ir atitikti subsidiarumo principą; taip pat pabrėžia, kad dėl teisės aktų pakeitimų neturi kilti grėsmė tradicinėms rūšims ir kultūroms ir kad turėtų būti prisidėta prie kultūrų populiacijų ir jų vidaus genetinės įvairovės, siekiant užtikrinti ilgalaikį apsirūpinimą maistu ir maisto sistemų atsparumą;

28.

atkreipia dėmesį į nevietinių invazinių sodininkystės kultūrų poveikį platesnei aplinkai, tačiau rekomenduoja Komisijos pasiūlyme dėl reglamento dėl invazinių svetimų rūšių introdukcijos ir plitimo prevencijos ir valdymo (COM(2013)0620) vadovautis konkrečiu regionu ar šalimi pagrįstu požiūriu, pagal kurį būtų pripažinta, kad vienos Europos vietos yra labiau pažeidžiamos nei kitos ir kad skirtingoms Europos vietoms būdingas skirtingas klimatas, palankus skirtingoms augalų įvairovėms;

29.

primygtinai ragina Komisiją vadovautis bendruoju principu, pagal kurį būtų apsaugota selekcininkų laisvė savo nuožiūra naudoti esamas sodinamąsias medžiagas siekiant kurti naujas ir jomis prekiauti, – nesvarbu, ar sodinamosioms medžiagoms taikomos kokios nors patentų apibrėžtys;

30.

ragina Komisiją ir valstybes nares remti vietos vaisių ir daržovių rinkų bei trumpųjų tiekimo grandinių vystymą ir taip užtikrinti, kad produktai būtų šviežūs;

31.

ragina Komisiją skirti cisgeninius ir transgeninius augalus ir parengti kitokį cisgeninių augalų patvirtinimo procesą; laukia Europos maisto saugos tarnybos (angl. EFSA) nuomonės, kurią pateikti pareikalavo Sveikatos ir vartotojų reikalų GD ir kurioje bus įvertintos darbo grupės išvados dėl naujų biotechnologinių selekcijos metodų;

32.

atkreipia dėmesį į tai, jog sodininkystės sektoriui labai reikalingi sezoniniai darbuotojai, ir ragina valstybes nares užtikrinti, kad būtų taikomos veiksmingos sistemos, kuriomis būtų užtikrinama, kad sodininkystės sektoriaus gamintojams būtų pasiekiama itin svarbiais laikotarpiais jiems reikalinga darbo jėga visapusiškai laikantis Sezoninių darbuotojų direktyvos reikalavimų, įskaitant teisingo darbo užmokesčio principą;

33.

palankiai vertina tai, kad ypatingas dėmesys ir vėl skiriamas darbuotojų mokymams ir praktikai, bet su susirūpinimu pažymi, kad sodininkystės praktiką baigiančių žmonių skaičius kai kuriose valstybėse narėse tebėra mažas ir kad dėl to šiuo sektoriumi besidomintys jaunuoliai turi mažiau galimybių įsidarbinti; pripažįsta, kad ne visi praktiką atliekantys jaunuoliai tam tinkami; pabrėžia, kad pastangos paraginti jaunimą svarstyti galimybę įsidarbinti sodininkystės sektoriuje ir užtikrinti jiems mokymus turėtų būti remiamos taikant informavimo skatinimo priemones ir rengiant informavimo kampanijas, skirtas sektoriaus įvaizdžiui stiprinti;

34.

ragina žemės ūkio maisto produktų sektoriaus ir mokslinių tyrimų bendruomenę sistemingai bendradarbiauti siekiant pritraukti ir išmokyti naują mokslininkų kartą ir pagerinti dabartinių darbuotojų įgūdžius;

35.

atkreipia dėmesį į vyriausybės, pramonės ir mokslinių tyrimų organizacijų partnerysčių stiprinimo ir plėtojimo naudą, taip pat į būtinybę užtikrinti, jog tokių partnerysčių rėmimo schemos būtų parengtos taip, kad būtų galima užtikrinti kuo didesnį investicijų poveikį ir nuoseklumą apskritai;

36.

pabrėžia, kad gyvybiškai svarbu veiksmingai naudotis tinkamais moksliniais ištekliais, kad būtų paspartintas mokslinių tyrimų ir inovacijų rezultatų taikymas perduodant inovacines žemės ūkio gamybos technologijas sodininkystės sektoriui ir derinant žemės ūkio sektoriaus mokslinius tyrimus, inovacijas, mokymus ir plėtrą su ekonomikos politika, laikantis sodininkystės gamybos vystymo reikalavimų ir kartu didinant veiksmingumą;

37.

laikosi nuomonės, kad gėlininkystės ir dekoratyvinių augalų sektoriams turi būti sudarytos sąlygos geriau pasinaudoti Sąjungos mokslinių tyrimų, technologinės plėtros ir inovacijų programomis, ir ragina Komisiją įtraukti vadinamąjį apsaugotą kultivavimą į kvietimus dalyvauti konkurse pagal programą „Horizontas 2020“, kad būtų skatinamos inovacijos, susijusios su, pvz., tvaria kultūrų apsauga, tausiu vandens ir maistingųjų medžiagų naudojimu, efektyviu energijos vartojimu, pažangiu kultivavimu ir gamybos sistemomis ir tvariu transportu;

38.

mano, jog, kadangi žemės ūkio ir sodininkystės mokslinių tyrimų finansavimui valstybėse narėse taikomi biudžeto suvaržymai, turėtų būti skatinamas trečiųjų šalių, įskaitant mažmenininkus (tačiau jais neapsiribojant) finansavimas ir jis turėtų atitikti bendrus šio sektoriaus mokslinių tyrimų interesus;

39.

ragina Komisiją ir valstybes nares sudaryti sąlygas lengviau gauti ilgalaikį finansavimą investicijoms į šiuolaikines sodininkystės produkcijos technologijas siekiant didinti sodininkystės produktų ir paslaugų konkurencingumą;

40.

pabrėžia didžiulę kokybiško verslo plano svarbą užtikrinant kapitalo finansavimą; rekomenduoja augintojams labiau naudotis verslo rėmimo ir konsultavimo paslaugomis ir ragina Komisiją glaudžiai bendradarbiauti su pramonės atstovais siekiant užtikrinti, kad tokios paslaugos būtų lengvai pasiekiamos augintojams;

41.

ragina Komisiją atnaujinti kombinuotosios nomenklatūros šešto skyriaus punktus (gyvieji medžiai ir kiti augalai; svogūnėliai; šaknys ir pan.; skintos gėlės; dekoratyviniai lapai) – tai būtų dalis skaidraus proceso, į kurį būtų įtraukti sektoriaus darbuotojai;

42.

reiškia susirūpinimą dėl to, kad sodininkystės produkcija gali būti perkelta už ES ribų;

43.

reiškia didžiulį susirūpinimą dėl to, kad nuo trečdalio iki pusės valgomųjų produktų išeikvojama dėl nepatenkinamos išvaizdos, ir ragina Komisiją skubiai sudaryti galimybes – ypač vietos ir regioninėse rinkose – naudoti daugiau gaminio kokybės specifikacijų rinkodarai kartu užtikrinant skaidrumą ir tinkamą rinkos veiklą; atkreipia dėmesį į teismo procesus Austrijoje ir Šveicarijoje dėl prekybos „defektų turinčiais“ vaisiais ir daržovėmis; ragina didžiuosius prekybos centrus atsižvelgti į rinkos tyrimus, iš kurių matyti, kad daug vartotojų nebūtinai kreipia dėmesį į gražią vaisių ir daržovių išvaizdą ir su malonumu perka žemesnės rūšies produktus, ypač jeigu jie pasirodo pigesni;

44.

su susirūpinimu atkreipia dėmesį į bendrą naudoti pirminėje rinkoje skirtų vaisių ir daržovių praradimą ir didelius įmonių ekonominius nuostolius; pripažįsta, kad nepaprastai svarbu riboti sistemišką maisto eikvojimą norint didinti maisto tiekimą atsižvelgiant į augantį pasaulio gyventojų skaičių; visgi palankiai vertina maisto tiekimo grandinės dalyvių pastangas užuot išmetus šią produkciją nukreipti ją į antrinę rinką;

45.

ragina Komisiją ir valstybes nares užtikrinti tokią teisėkūros ir politinę aplinką, kad būtų kuo labiau remiamas sodininkystės atliekų naudojimas; pažymi, kad esama nemažai medžiagų, pvz., panaudotas grybų kompostas, kurias būtų galima panaudoti papildoma nauda pasižyminčiai auginimo terpei kurti, jeigu tos medžiagos nepriskiriamos atliekoms;

46.

pažymi, kad naudojant akvaponikos sistemas galima tvari vietos maisto produktų gamyba ir kad derinant gėlavandenių žuvų auginimą ir daržovių kultivavimą uždaroje sistemoje galima sumažinti panaudojamus išteklius palyginti su tradicinėmis sistemomis;

47.

pabrėžia, kad svarbu gerinti kainų, taip pat pagaminamo ir parduodamo kiekio stebėseną, taip pat kad būtina rengti ES masto sodininkystės vartotojų statistiką siekiant padėti gamintojams geriau suvokti rinkos tendencijas, prognozuoti krizes ir pasirengti būsimiems derliams; ragina Komisiją į savo prognozių informaciją įtraukti dekoratyvinius augalus;

48.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai ir Komisijai.


(1)  OL L 347, 2013 12 20, p. 671.

(2)  OL L 273, 2007 10 17, p. 1.

(3)  OL L 157, 2011 6 15, p. 1.

(4)  OL L 304, 2011 11 22, p. 18.

(5)  OL L 189, 2007 7 20, p. 1.

(6)  OL L 106, 2001 4 17, p. 1.

(7)  OL C 198, 1996 7 8, p. 266.

(8)  Galima rasti adresu http://ec.europa.eu/enterprise/sectors/food/competitiveness/high-level-group/documentation/.

(9)  Galima rasti adresu http://ec.europa.eu/agriculture/external-studies/2012/support-farmers-coop/fulltext_en.pdf.

(10)  Galima rasti adresu http://ftp.jrc.es/EURdoc/JRC80420.pdf.

(11)  OL L 309, 2009 11 24, p. 1.

(12)  OL L 167, 2012 6 27, p. 1.


9.11.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 378/52


P7_TA(2014)0206

Kankinimo panaikinimas pasaulyje

2014 m. kovo 11 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl kankinimo panaikinimo pasaulyje (2013/2169(INI))

(2017/C 378/06)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Visuotinę žmogaus teisių deklaraciją ir kitas JT žmogaus teisių srities sutartis ir priemones,

atsižvelgdamas į JT Generalinės Asamblėjos 1975 m. gruodžio 9 d. priimtą JT deklaraciją dėl visų asmenų apsaugos nuo kankinimo ir kitokio žiauraus, nežmoniško ar žeminančio elgesio ar baudimo (1),

atsižvelgdamas į JT konvenciją prieš kankinimą ir kitokį žiaurų, nežmonišką ar žeminantį elgesį ar baudimą (KPK) ir Konvencijos prieš kankinimą fakultatyvinį protokolą (KPKFP),

atsižvelgdamas į JT standartines minimalias elgesio su kaliniais taisykles ir kitus atitinkamus visuotinai taikomus JT standartus,

atsižvelgdamas į JT specialiojo pranešėjo ataskaitas dėl kankinimo ir kitokio žiauraus, nežmoniško ar žeminančio elgesio ar baudimo (2),

atsižvelgdamas į JT Generalinės Asamblėjos rezoliucijas dėl kankinimo,

atsižvelgdamas į su 2001 m. rugsėjo 11 d. įvykiais susijusį 2001 m. lapkričio 22 d. JT komiteto prieš kankinimą paskelbtą pareiškimą, kuriame nurodoma, kad kankinimo draudimas pagal tarptautinę teisę yra visiška ir be išlygų taikoma prievolė, ir pareiškiamas įsitikinimas dėl to, kad, nepaisant to, kokį atsaką dėl tarptautinio terorizmo grėsmės bepriimtų valstybės, kurios yra konvencijos šalys, jis atitiks jų ratifikuojant konvenciją prieš kankinimą prisiimtus įsipareigojimus,

atsižvelgdamas į 2012 m. gruodžio 20 d. JT Generalinės Asamblėjos rezoliuciją dėl mirties bausmės taikymo moratoriumo (3),

atsižvelgdamas į JT Generalinės Asamblėjos rezoliucijas dėl vaiko teisių ir į naujausią 2012 m. gruodžio 20 d. rezoliuciją šia tema (4),

atsižvelgdamas į Europos žmogaus teisių konvenciją, visų pirma į jos 3 straipsnį, kuriame nurodoma, kad „niekas negali būti kankinamas, patirti nežmonišką ar žeminantį jo orumą elgesį, arba tokiu būdu būti baudžiamas“,

atsižvelgdamas į Europos konvenciją prieš kankinimą ir kitokį žiaurų, nežmonišką ar žeminantį elgesį ir baudimą,

atsižvelgdamas į Konvenciją dėl pabėgėlių statuso (5), kurią JT priėmė 1951 m. liepos 28 d.,

atsižvelgdamas į Europos Tarybos Europos komiteto prieš kankinimą ir kitokį žiaurų, nežmonišką ar žeminantį elgesį ir baudimą 2013 m. lapkričio 6 d. paskelbtą 23-iąją bendrąją ataskaitą (6),

atsižvelgdamas į Vaiko teisių konvenciją ir du prie jos pridėtus fakultatyvinius protokolus, atitinkamai dėl vaikų pardavimo, vaikų prostitucijos ir vaikų pornografijos (7) ir dėl vaikų dalyvavimo ginkluotuose konfliktuose (8),

atsižvelgdamas į 1949 m. Ženevos konvencijas ir jų papildomus protokolus (9),

atsižvelgdamas į 1997 m. įsigaliojusią Amerikos konvenciją dėl kankinimo prevencijos ir baudimo už jį (10),

atsižvelgdamas į Tarptautinio baudžiamojo teismo statutą,

atsižvelgdamas į Kankinimo ir kitokio žiauraus, nežmoniško ar žeminančio elgesio ar baudimo veiksmingo tyrimo ir patvirtinimo dokumentais vadovą (Stambulo protokolas) (11),

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos sutarties 21 straipsnį,

atsižvelgdamas į ES strateginę programą ir veiksmų planą žmogaus teisių ir demokratijos srityje (12), kuriuos 2012 m. birželio 25 d. patvirtino Užsienio reikalų taryba,

atsižvelgdamas į 2012 m. atnaujintas ES kovos su kankinimu ir kitokiu žiauriu, nežmonišku ar žeminančiu elgesiu ar baudimu trečiosiose šalyse politikos gaires (13),

atsižvelgdamas į 2008 m. birželio 16 d. ES gaires dėl mirties bausmės (14),

atsižvelgdamas į ES gaires dėl žmogaus teisių ir tarptautinės humanitarinės teisės (15),

atsižvelgdamas į ES metinę ataskaitą dėl žmogaus teisių ir demokratijos pasaulyje 2012 m., kurią 2013 m. birželio 6 d. priėmė Taryba (16),

atsižvelgdamas į savo 2012 m. gruodžio 13 d. rezoliuciją dėl Metinės ataskaitos dėl žmogaus teisių ir demokratijos pasaulyje 2011 m. ir Europos Sąjungos politikos šioje srityje (17),

atsižvelgdamas į savo 2012 m. gruodžio 13 d. rezoliuciją dėl ES žmogaus teisių strategijos peržiūros (18),

atsižvelgdamas į savo 2013 m. spalio 10 d. rezoliuciją dėl tariamo CŽV vykdyto kalinių gabenimo ir neteisėto kalinimo Europos šalyse (19),

atsižvelgdamas į savo 2007 m. balandžio mėn. tyrimą dėl ES gairių dėl kovos su kankinimu ir kitokiu žiauriu, nežmonišku ar žeminančiu elgesiu ar baudimu įgyvendinimo (20),

atsižvelgdamas į 2005 m. birželio 27 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1236/2005 dėl prekybos tam tikromis prekėmis, kurios galėtų būti naudojamos mirties bausmei vykdyti, kankinimui ar kitokiam žiauriam, nežmoniškam ar žeminančiam elgesiui ir baudimui (21),

atsižvelgdamas į savo 2010 m. birželio 17 d. rezoliuciją dėl Tarybos reglamento (EB) Nr. 1236/2005 dėl prekybos tam tikromis prekėmis, kurios galėtų būti naudojamos mirties bausmei vykdyti, kankinimui ar kitokiam žiauriam, nežmoniškam ar žeminančiam elgesiui ir baudimui, įgyvendinimo (22),

atsižvelgdamas į savo 2013 m. birželio 13 d. rekomendaciją Sąjungos vyriausiajai įgaliotinei užsienio reikalams ir saugumo politikai ir Komisijos pirmininko pavaduotojai, Tarybai ir Komisijai dėl EIVT organizavimo ir veikimo persvarstymo 2013 m. (23),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 48 straipsnį,

atsižvelgdamas į Užsienio reikalų komiteto pranešimą ir Vystymosi komiteto bei Moterų teisių ir lyčių lygybės komiteto nuomones (A7-0100/2014),

A.

kadangi visiškas kankinimo ir kitokio žiauraus, nežmoniško ar žeminančio elgesio ar baudimo draudimas yra svarbi JT ir regioninėse žmogaus teisių konvencijose nustatyta tarptautinė norma, tačiau pasaulyje kankinimas toliau vykdomas;

B.

kadangi terminas „kankinimas“ šioje rezoliucijoje turėtų būti suprantamas taip, kaip jis apibrėžtas JT, ir taip pat apima žiaurų, nežmonišką ar žeminantį elgesį ar baudimą;

C.

kadangi KPK ir KPKFP sukurta tarptautinė sistema, kuria iš tikrųjų sudaromos galimybės panaikinti kankinimą, pirmiausia sukūrus nepriklausomus ir veiksmingus nacionalinius prevencinius mechanizmus (NPM);

D.

kadangi ES sustiprino įsipareigojimą, prisiimtą ES strateginėje programoje žmogaus teisių srityje, ryžtingai tęsti kovos su kankinimu ir žiauriu, nežmonišku ir žeminančiu elgesiu kampaniją;

E.

kadangi kankinimo, netinkamo elgesio, nežmoniško ar žeminančio elgesio ar baudimo panaikinimas – neatskiriama ES žmogaus teisių politikos dalis, glaudžiai susijusi su kitomis ES veiksmų sritimis ir priemonėmis;

F.

kadangi paskutinė išsami ir vieša įgyvendinimo priemonių apžvalga ir peržiūra vyko 2008 m., nors ES gairės dėl kankinimo atnaujintos 2012 m.;

G.

kadangi, kaip nurodyta atnaujintose gairėse, kovodamos su terorizmu valstybės narės yra pasiryžusios visapusiškai laikytis tarptautinių įsipareigojimų, kuriais draudžiamas kankinimas ir kitoks žiaurus, nežmoniškas ar žeminantis elgesys ar baudimas;

H.

kadangi kankinimas gali būti ir fizinis, ir psichologinis; kadangi esama vis daugiau atvejų, kai psichiatrija naudojama kaip žmogaus teisių gynėjų ir disidentų, kurie siekiant užkirsti kelią jų vykdomai politinei ir bendruomeninei veiklai laikomi psichiatrijos įstaigose, prievartos priemonė;

I.

kadangi valstybių narių teisminės institucijos turėtų turėti priemonių tų kankintojų, kurie niekada nebuvo teisti, baudžiamajam persekiojimui vykdyti ir kadangi ypatingą dėmesį reikėtų skirti kankinimo atvejams, vykusiems Europoje valdant diktatoriams, nes daugeliu atveju už šiuos nusikaltimus atsakingi asmenys nebuvo nubausti;

J.

kadangi daugelyje šalių nuolat kyla problemų dėl to, kad, imantis kovos su terorizmu priemonių, nepaisoma visiško kankinimo draudimo;

K.

kadangi sprendžiant su konkrečiais pažeidžiamų gyventojų grupių, pirmiausia vaikų, apsaugos poreikiais susijusius klausimus kyla didelių politinių sunkumų;

L.

kadangi kai kurių šalių policija vykdydama apklausą pasirenka naudoti kankinimo priemones; kadangi kankinimas negali būti traktuojamas kaip priimtinas nusikaltimų išaiškinimo būdas;

1.

pabrėžia, kad pagal tarptautinę ir humanitarinę teisę ir KPK kankinimas yra uždraustas visiškai; pabrėžia, kad kankinimas yra vienas iš didžiausių žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių pažeidimų, nuo kurio kenčia milijonai asmenų ir jų šeimų ir kurio jokiomis aplinkybėmis negalima pateisinti;

2.

palankiai vertina tai, kad į ES veiksmų planą žmogaus teisių ir demokratijos srityje įtraukti trys su kankinimo panaikinimu susiję veiksmai, bet pabrėžia, kad, siekiant įvertinti jų įgyvendinimą laiku, bendradarbiaujant su pilietine visuomene reikia nustatyti konkrečius ir išmatuojamus kriterijus;

3.

reiškia pagarbą visoms pilietinės visuomenės organizacijoms, nacionalinėms žmogaus teisių institucijoms, nacionaliniams prevenciniams mechanizmams ir asmenims, kurie stengiasi aukoms suteikti teisių gynimo priemonių ir atlyginti žalą, kovoja su nebaudžiamumu ir aktyviai siekia užkirsti kelią kankinimui ir netinkamam elgesiui visame pasaulyje;

4.

pažymi, kad remiantis KPK terminas „kankinimas“ reiškia bet kokį veiksmą, kuriuo asmeniui tyčia sukeliamas labai didelis fizinio ar psichinio pobūdžio skausmas ar kančia, kai tokį skausmą ar kančią sukelia valstybės pareigūnas arba jam pakursčius, sutikus ar tyliai pritarus – kitas oficialias pareigas einantis asmuo; tačiau mano, kad prevencinėmis, atskaitomybės ir reabilitacijos politikos priemonėmis reikia spręsti ir tokius atvejus, kai kankinimas ir kitoks žiaurus, nežmoniškas ar žeminantis elgesys ar baudimas vykdomas nedalyvaujant valstybės pareigūnams;

5.

smerkia pasaulyje vis dar vykdomą kankinimą ir kitus netinkamo elgesio būdus ir pakartoja, kad visiškai smerkia tokius veiksmus, kurie yra ir toliau turi likti draudžiami bet kurioje vietoje bet kuriuo metu ir niekada negali būti pateisinti; pastebi, kad ES gairės dėl kankinimo toliau nepakankamai įgyvendinamos, o tai neatitinka ES pareiškimų ir įsipareigojimų teikti pirmenybę kankinimo klausimo sprendimui; primygtinai ragina Europos išorės veiksmų tarnyba (EIVT) ir valstybes nares iš naujo paskatinti šių gairių įgyvendinimą, ypač nustatant prioritetus, geriausią praktiką ir viešas diplomatines galimybes, konsultuojantis su atitinkamomis suinteresuotosiomis šalimis, įskaitant pilietinės visuomenės organizacijas, ir persvarstant veiksmų plane nurodytų su kankinimu susijusių klausimų įgyvendinimą; atsižvelgdamas į tai ragina visapusiškai ir laiku įgyvendinti tris į veiksmų planą įtrauktus su kankinimo panaikinimu susijusius veiksmus;

6.

rekomenduoja atliekant būsimą veiksmų plano peržiūrą apibrėžti didesnio masto ir konkretesnius kankinimo panaikinimo veiksmus, pvz., veiksmingesnį dalijimąsi informacija ir našta, mokymą ir bendras iniciatyvas su JT vietos biurais ir atitinkamais JT specialiaisiais pranešėjais bei kitais tarptautiniais subjektais, pvz., Europos saugumo ir bendradarbiavimo organizacija (ESBO) ir Europos Taryba, ir paramą regioninių kankinimo prevencijos mechanizmų nustatymui ir stiprinimui;

7.

palankiai vertina 2012 m. atnaujintas ES gaires dėl kankinimo; pabrėžia, kad svarbu šias gaires įgyvendinti veiksmingai ir siekiant rezultatų, kartu su kitomis gairėmis ir politikos iniciatyvomis;

8.

palankiai vertina tai, kad gairėse numatomas holistinis politikos požiūris, apimantis tinkamos teisinės ir teisminės sistemos, kuria galima veiksmingai užkirsti kelią kankinimui ir uždrausti kankinimą, propagavimą, laisvės atėmimo vietų stebėjimą, pastangas spręsti nebaudžiamumo klausimą ir veiksmingą visapusišką kankinimo aukų reabilitaciją, paremtas patikimais, nuosekliais ir darniais veiksmais;

9.

ragina Tarybą, EIVT ir Komisiją imtis efektyvesnių veiksmų siekiant užtikrinti, kad Parlamentas ir pilietinė visuomenė dalyvautų bent atliekant ES gairių dėl kankinimo vertinimą;

10.

pakartoja itin didelę kankinimo aukų reabilitacijos centrų, esančių tiek ES, tiek už ES ribų, svarbą sprendžiant ne tik aukų patirtas fizines, bet ir ilgalaikes psichologines problemas; palankiai vertina ES teikiamą finansinę paramą nuo kankinimų nukentėjusiųjų reabilitacijos centrams visame pasaulyje ir siūlo jiems savo veikloje taikyti daugiadalykį metodą, kuris apimtų psichologinę pagalbą, medicininį gydymą, ir socialinę bei teisinę pagalbą; lieka įsitikinęs, kad naudojantis Europos demokratijos ir žmogaus teisių rėmimo priemone (EDŽTRP) teikiamas tokių centrų finansavimas trečiosiose šalyse neturėtų būti sumažintas, net ir dabartinės finansų ir ekonomikos krizės sąlygomis, nes šių šalių sveikatos priežiūros sistemos dažnai neturi galimybių tinkamai spręsti tam tikrų kankinimo aukų problemų;

11.

apgailestauja dėl to, kad nuo 2008 m. neatlikta jokia išsami ir vieša gairių įgyvendinimo apžvalga ir peržiūra, ir pabrėžia, kad reikia reguliariai ir išsamiai vertinti jų įgyvendinimą;

12.

rekomenduoja papildyti gaires išsamiomis įgyvendinimo priemonėmis, apie kurias būtų pranešta ES diplomatinių atstovybių vadovams ir valstybių narių atstovybėms trečiosiose šalyse; ragina diplomatinių atstovybių vadovus į įgyvendinimo ir tolesnių veiksmų ataskaitas įtraukti atskirus kankinimo ir netinkamo elgesio atvejus;

13.

pabrėžia, kad, siekiant išnaudoti visas esamų politinių priemonių galimybes ir sąveiką su ES finansuojamais projektais, ES politika turėtų būti pagrįsta veiksmingu iniciatyvų ir veiksmų koordinavimu ES ir valstybių narių lygmenimis;

14.

ragina Komisiją, EIVT ir valstybes nares atlikti periodinę Tarybos reglamento (EB) Nr. 1236/2005, kuriuo draudžiama prekyba kankinimo ir mirties bausmės įranga, įgyvendinimo peržiūrą, taip pat propaguoti šį reglamentą visame pasaulyje kaip perspektyvų modelį siekiant užtikrinti veiksmingą kankinimo priemonių draudimo laikymąsi;

15.

atkreipia dėmesį į neseniai pateiktą Komisijos pasiūlymą dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1236/2005 dėl prekybos tam tikromis prekėmis, kurios galėtų būti naudojamos mirties bausmei vykdyti, kankinimui ar kitokiam žiauriam, nežmoniškam ar žeminančiam elgesiui ir baudimui (COM(2014)0001); pabrėžia, kad svarbu spręsti tarpininkavimo paslaugų, techninės pagalbos ir atitinkamų prekių tranzito klausimus; pakartoja ankstesnį Parlamento raginimą į šį reglamentą įtraukti visa apimančią kankinimo panaikinimo nuostatą, kuri, remiantis ankstesne informacija, valstybėms narėms suteiktų galimybę išduoti licencijas arba atsisakyti eksportuoti bet kokias prekes, jeigu kyla didelis pavojus, kad jas būtų galima panaudoti kankinimo, netinkamo elgesio ar mirties bausmės reikmėms;

16.

mano, kad mirties bausmė, kaip teisės į asmens neliečiamybę ir žmogaus orumo pažeidimas, nesuderinama su žiauraus, nežmoniško ar žeminančio baudimo draudimu pagal tarptautinę teisę, ir ragina EIVT ir valstybes nares oficialiai pripažinti šį nesuderinamumą ir atitinkamai pritaikyti ES politiką dėl mirties bausmės; pabrėžia, kad atitinkamas ES gaires dėl mirties bausmės ir kankinimo reikia aiškinti kaip kompleksines; smerkia fizinę ir psichologinę mirties bausme nuteistų kalinių izoliaciją ir jiems daromą spaudimą; pakartoja, kad reikia išsamaus teisinio tyrimo ir JT lygmens diskusijų dėl mirties bausmės taikymo, įskaitant dideles mirties bausmės laukiančių kalinių psichologines traumas ir fizinės būklės blogėjimą, ir kankinimo ir žiauraus, nežmoniško ar žeminančio elgesio ar baudimo sąsajų;

17.

remia tai, kad nedelsiant būtų uždraustas užmėtymas akmenimis; pabrėžia, kad tai žiauri mirties bausmės vykdymo forma;

18.

skatina atnaujinti Tarybos darbo grupės kankinimo klausimais darbą, nes ši darbo grupė, nustatydama prioritetus, geriausią praktiką ir viešosios diplomatijos galimybes, rengdama konsultacijas su atitinkamais suinteresuotaisiais subjektais ir pilietinės visuomenės organizacijomis, taip pat padėdama atlikti reguliarią veiksmų plane nurodytų su kankinimu susijusių klausimų įgyvendinimo peržiūrą, turėtų iš naujo paskatinti ES gairių įgyvendinimą;

19.

yra ypač susirūpinęs dėl žmogaus teisių gynėjų, įskaitant bendruomenės aktyvistus, žurnalistus, žmogaus teisių teisininkus ir tinklaraštininkus, kankinimo kalėjimuose; pripažįsta, kad dažniausiai nuo neteisėto laisvės atėmimo, bauginimo, kankinimo ir pavojaus šeimai kenčia žmonės, daugiausia susiję su kova už žmogaus teises ir demokratiją; primygtinai ragina vietoje esančias ES misijas ir aukšto rango ES pareigūnus sistemingai ir nuolat šį klausimą kelti per susitikimus su trečiųjų šalių kolegomis, taip pat minėti konkrečių kalėjimuose laikomų žmogaus teisių gynėjų vardus ir pavardes;

20.

labai susirūpinęs pažymi, kad kai kuriose šalyse veikia slapti sulaikymo centrai ir sulaikytiesiems neleidžiama susisiekti su išoriniu pasauliu, jie ilgai kalinami vienutėse – tokie kankinimo ir netinkamo elgesio pavyzdžiai kelia didžiausią susirūpinimą; mano, kad tokius atvejus reikėtų sistemingai nurodyti pareiškimuose ir demaršuose, taip pat įtraukti į atskirų atvejų, dėl kurių diskutuojama per ES ir trečiųjų šalių dialogus ir konsultacijas žmogaus teisių klausimu, sąrašą;

21.

pakartoja, kad yra susirūpinęs dėl plačiai paplitusių sistemingų žmogaus teisių pažeidimų Korėjos Liaudies Demokratinėje Respublikoje (KLDR), ypač dėl politinių kalinių ir repatrijuotų KLDR piliečių kankinimo ir jų darbo stovyklų; ragina KLDR valdžios institucijas visų pirma leisti nepriklausomiems tarptautiniams ekspertams atlikti įvairius sulaikymo vietų patikrinimus;

22.

pabrėžia, kad negalima pagrįsti jokių kankinimo, žiauraus, nežmoniško ir žeminančio elgesio ar baudimo praktikos visiško draudimo išimčių ir kad valstybės yra įsipareigojusios įgyvendinti apsaugos priemones, kuriomis būtų išvengta kankinimo ir netinkamo elgesio, taip pat užtikrinti atskaitomybę ir galimybę visada gauti veiksmingas teisių gynimo ir žalos atlyginimo priemones, taip pat tais atvejais, kai siekiama užtikrinti nacionalinį saugumą ir taikomos kovos su terorizmu priemonės; yra susirūpinęs dėl to, kad kai kurios šalys paveda policijai skirtas užduotis sukarintosioms grupėms, siekdamos išvengti savo tarptautinių įsipareigojimų; pabrėžia, kad draudimas taip pat taikomas informacijos, kuri gauta panaudojus kankinimą arba galėtų paskatinti kankinimą, perdavimui ir naudojimui; primena, kad pagal tarptautinę žmogaus teisių teisę ir tarptautinę humanitarinę teisę kankinimo draudimas yra privalomas reikalavimas, galiojantis ir taikos, ir karo metu;

23.

reiškia susirūpinimą dėl policijos žiaurumo tam tikrose šalyse ir mano, kad šis klausimas yra pagrindinis siekiant užkirsti kelią kankinimams ir žeminančiam elgesiui, ypač taikių demonstracijų numalšinimo atvejais, kadangi pagal tarptautines apibrėžtis toks smurtas traktuojamas mažų mažiausiai kaip netinkamas elgesys ar net kaip kankinimas;

24.

palankiai vertina bendrą Europos Tarybos ir Asociacijos prieš kankinimą projektą, kurio tikslas – parengti praktines parlamento narių lankymosi imigrantų sulaikymo centruose gaires;

25.

ragina priimti praktines gaires dėl Parlamento narių lankymosi sulaikymo vietose per reguliarius Europos Parlamento delegacijų vizitus trečiosiose šalyse; mano, kad į gaires turėtų būti įtrauktos konkrečios rekomendacijos dėl apsilankymo sulaikymo centruose ir kitose vietose, kuriuose galėtų būti laikomi vaikai ir moterys, taip pat jomis turėtų būti užtikrintas nekenkimo principo taikymas pagal JT žmogaus teisių stebėsenos mokymo vadovą, ypač siekiant išvengti atsakomųjų veiksmų prieš sulaikytuosius ir jų šeimas po tokių vizitų; ragina, kad tokie vizitai būtų rengiami konsultuojantis su ES delegacija atitinkamoje šalyje, NVO ir įkalinimo įstaigose dirbančiomis organizacijomis;

26.

ragina EIVT, Žmogaus teisių darbo grupę (COHOM) ir kitus atitinkamus veikėjus bendrai atlikti tyrimą dėl ES teikiamos paramos siekiant sukurti ir naudoti NPM ir nustatyti geriausią praktiką, kaip nurodyta veiksmų plane;

27.

ragina EIVT, valstybes nares ir Komisiją sudaryti palankesnes sąlygas nepriklausomų ir veiksmingų NPM kūrimui ir veikimui ir ypač profesiniam darbuotojų mokymui;

28.

ragina COHOM, darbo grupę kankinimo klausimais ir Komisijos Vidaus reikalų GD parengti priemones, kuriomis kankinimo prevencija būtų integruojama į visus laisvės, saugumo ir teisingumo srities veiksmus;

Apsaugos spragų, pirmiausia vaikų kankinimo klausimu, panaikinimas

29.

reiškia itin didelį susirūpinimą dėl pažeidžiamų grupių narių, ypač vaikų, kankinimo ir netinkamo elgesio su jais; ragina ES imtis politinių, diplomatinių ir finansinių priemonių siekiant užkirsti kelią vaikų kankinimui;

30.

ragina ES kovoti su įvairių formų žmogaus teisių pažeidimais, nuo kurių kenčia vaikai ir kurie prilygsta kankinimui, pirmiausia susijusiais su prekyba vaikais, vaikų pornografija, vaikais kareiviais, per karą kalinamais vaikais, vaikų darbu, vaikų kaltinimais raganavimu ir priekabiavimu elektroninėje erdvėje, įskaitant kovą su šiais pažeidimais našlaičių namuose, sulaikymo centruose ir pabėgėlių stovyklose, ir įgyvendinti veiksmingas apsaugos priemones vaikams apsaugoti, jeigu valdžios institucijos yra vienaip ar kitaip susijusios su kankinimu, nuo kurio kenčia vaikai;

31.

atkreipia dėmesį į tai, kad nelydimi migrantų vaikai niekada neturėtų būti siunčiami atgal į šalį, kurioje jiems gali grėsti kankinimai ar nežmoniškas arba žeminantis elgesys su jais;

32.

pažymi, kad dėl piktnaudžiavimo vaikų laisvės apribojimu, ypač prevenciniu migrantų vaikų sulaikymu ir įprastu sulaikymu, sulaikymo centrai tapo perpildyti ir padaugėjo vaikų kankinimo ir netinkamo elgesio su jais atvejų; ragina valstybes užtikrinti, kad laikantis visuotinių žmogaus teisių standartų vaikų laisvės apribojimas iš tiesų būtų taikomas tik kaip kraštutinė priemonė kuo trumpesnį laikotarpį ir visuomet atsižvelgiant į vaiko interesus;

33.

ragina valstybes sukurti vaikams palankesnę teisingumo sistemą, kuri apimtų laisvus ir konfidencialius vaikams prieinamus pranešimo mechanizmus, taip pat ir sulaikymo centruose, kuriais vaikams būtų suteikiama galimybė ne tik ginti savo teises, bet ir pranešti apie pažeidimus;

34.

pabrėžia, kad ES turi spręsti klausimą, susijusį su suaugusiųjų ir vaikų interneto naudojimu psichologiniam vaikų kankinimui ir priekabiavimui prie jų socialinės žiniasklaidos priemonėmis; pažymi, kad nepaisant to, jog sukurta saugesnio interneto programa „Safer Internet“, ES atsakas į priekabiavimą internetu nėra pakankamas; atkreipia dėmesį į daugybę neseniai dėl priekabiavimo internetu įvykusių vaikų savižudybių ir į toliau valstybėse narėse veikiančias interneto svetaines, kurios tiesiogiai ar netiesiogiai susijusios su šiais atvejais; todėl pabrėžia, kad ES turi skubiai imtis aiškių ir tvirtų kovos su priekabiavimu internetu ir su tam sąlygas sudarančiomis interneto svetainėmis veiksmų;

35.

rekomenduoja daugiausia ES politikos pastangų skirti nuo kankinimo nukentėjusių vaikų reabilitacijos ir psichologinės pagalbos centrams, taikant vaikams palankų požiūrį ir atsižvelgiant į kultūrines vertybes;

36.

rekomenduoja įtraukti vaikų kankinimo klausimą į suplanuotą tikslinę vaiko teisių kampaniją, kaip nustatyta veiksmų plane;

37.

rekomenduoja, kad EIVT ir Komisijai ypatingą dėmesį skirtų tiems atvejams, kai kankinimas ir žiaurus, nežmoniškas ar žeminantis elgesys yra nukreiptas prieš menininkus, žurnalistus, žmogaus teisių gynėjus, studentų lyderius, sveikatos priežiūros specialistus ir asmenis, priklausančius kitoms pažeidžiamoms grupėms, pvz., etninėms, kalbinėms, religinėms ir kitoms mažumoms, ypač kai šie asmenys laikomi sulaikymo arba kalinimo įstaigose;

38.

ragina Komisijos pirmininko pavaduotoją ir Sąjungos vyriausiąją įgaliotinę užsienio reikalams ir saugumo politikai bei ES delegacijų vadovus vykdant dialogą su trečiųjų šalių valdžios institucijomis kelti klausimą dėl lyties pagrindu vykdomo kankinimo, ypač moterų lyties organų žalojimo ir ankstyvų ir priverstinių santuokų, dėl kurių mergaitės priklauso itin pažeidžiamai grupei, kaip nurodyta strateginėje programoje ir veiksmų plane;

39.

ragina EIVT ir COHOM per būsimą ES gairių dėl kankinimo ir veiksmų plano atnaujinimą konkrečiai spręsti vaikų kankinimo klausimą;

40.

reiškia susirūpinimą dėl to, kad nuo konkrečių kankinimo veiksmų ir nežmoniško ar žeminančio elgesio formų (išprievartavimas, lyties organų žalojimas, sterilizavimas, abortai, priverstinė gimstamumo kontrolė ir tyčinis apvaisinimas) nukenčia būtent moterys, ypač per ginkluotus konfliktus, kai tokie veiksmai yra naudojami, net ir prieš nepilnamečius, kaip karo priemonė;

41.

taip pat smerkia kankinimo, smurto ir asmenų išnaudojimo dėl jų seksualinės orientacijos ar lytinės tapatybės veiksmus;

42.

pabrėžia būtinybę remti NVO darbą, kuriuo siekiama užkirsti kelią smurtui per konfliktus, taigi ir civilių gyventojų patiriamiems kankinimams bei netinkamam elgesiui su jais tokiais atvejais, ir šiuo tikslu didinti ginkluotų grupuočių informuotumą apie būtinybę laikytis tarptautinių humanitarinių standartų, pirmiausia dėl su lytimi susijusio smurto;

Kova su kankinimu ES palaikant santykius su trečiosiomis šalimis

43.

ragina EIVT, ES specialųjį įgaliotinį žmogaus teisių klausimais ir COHOM užtikrinti, kad į konkrečioms šalims skirtas žmogaus teisių strategijas būtų įtraukti konkrečiai šaliai taikomi kovos su kankinimu tikslai ir kriterijai, taip pat nustatytos grupės, kurioms reikia specialios apsaugos, pvz., vaikai, moterys, perkeltieji asmenys, pabėgėliai ir migrantai, taip pat tos grupės, kurios patiria diskriminaciją dėl etninės ar kultūrinės kilmės arba dėl kastos, religijos ar kitokių įsitikinimų, seksualinės orientacijos arba lytinės tapatybės;

44.

kreipiasi į ES ir visą tarptautinę bendruomenę prašydamas laikytis negrąžinimo principo, pagal kurį nė vienas prieglobsčio prašytojas neturėtų būti sugrąžintas į šalį, kurioje jam gresia kankinimai arba nežmoniškas ar žeminantis elgesys, kaip apibrėžta 1951 m. liepos 28 d. Konvencijoje dėl pabėgėlių statuso;

45.

pabrėžia, kad, siekiant spręsti su kankinimu susijusias problemas kiekvienoje šalyje, konkrečiai šaliai skirtoje žmogaus teisių strategijoje reikėtų nustatyti apsaugos spragas, tinkamus atstovus ir prieigos taškus, pvz., JT sistemą, saugumo sektorių arba teisminę reformą;

46.

rekomenduoja konkrečioms šalims skirtoje žmogaus teisių strategijoje aptarti pagrindines vyriausybinių agentūrų ir privačių struktūrų vykdomo kankinimo ir netinkamo elgesio priežastis, taip pat nustatyti pagalbos poreikius, kad būtų galima teikti ES techninę pagalbą gebėjimams stiprinti, teisinei reformai ir mokymui vykdyti, siekiant padėti trečiosioms šalims įgyvendinti tarptautinius įsipareigojimus ir laikytis tarptautinių standartų, pirmiausia pasirašyti ir ratifikuoti KPK ir KPKFP ir laikytis juose esančių nuostatų dėl prevencijos (ypač susijusių su NPM sukūrimu), kovos su nebaudžiamumu ir aukų reabilitacijos;

47.

be to, rekomenduoja į konkrečiai šaliai skirtą žmogaus teisių strategiją įtraukti priemones, kuriomis būtų skatinamas nacionalinių institucijų, kurios gali veiksmingai užtikrinti kankinimo ir netinkamo elgesio prevenciją, kūrimas ir veikla arba, jeigu reikia, stiprinimas, įskaitant galimybę prireikus gauti finansinę ir techninę pagalbą;

48.

pabrėžia, kad reikia, jog EIVT ir ES delegacijos skelbtų konkrečią informaciją apie pagalbą ir galimas kankinimo ir netinkamo elgesio aukų teisių gynimo priemones, prieinamas trečiosiose šalyse;

49.

ragina EIVT ir ES delegacijas visapusiškai, bet atidžiai ir tikslingai, atsižvelgiant į konkrečią šalį, taikyti turimas politines priemones, kaip apibrėžta ES gairėse dėl kankinimo, įskaitant viešuosius pareiškimus, vietos demaršus, dialogus ir konsultacijas žmogaus teisių klausimais, siekiant atkreipti dėmesį į atskirus atvejus, su kankinimo prevencija susijusių teisės aktų sistemą ir atitinkamų tarptautinių konvencijų ratifikavimą ir įgyvendinimą; ragina EIVT ir valstybes nares vėl pradėti taikyti ankstesnę tikslinių pasaulinių kampanijų, susijusių su kankinimo temomis, vykdymo praktiką;

50.

ragina ES delegacijas ir valstybių narių ambasadas vietoje įgyvendinti ES gairių dėl kankinimo nuostatas ir ragina EIVT ir COHOM reguliariai stebėti jų įgyvendinimą;

51.

ragina ES delegacijas ir valstybių narių ambasadas visame pasaulyje kasmet birželio 26 d. paminėti Tarptautinę paramos kankinimo aukoms dieną rengiant seminarus, parodas ir kitus renginius;

52.

ragina EIVT ir ES specialųjį įgaliotinį sistemingai kelti kankinimo ir netinkamo elgesio klausimą ES dialoguose ir konsultacijose žmogaus teisių klausimais su trečiosiomis šalimis;

53.

rekomenduoja užtikrinti, kad vietos ir regiono pilietinės visuomenės forumuose ir seminaruose su kankinimu susijusiems klausimams būtų skiriamas pagrindinis dėmesys, ir galbūt imtis tolesnių veiksmų per įprastas konsultacijas ir dialogus žmogaus teisių klausimais;

54.

ragina ES, vykdant savo dialogus žmogaus teisių klausimu, skatinti JT standartinių minimalių elgesio su kaliniais taisyklių įgyvendinimą, kad būtų gerbiamas kalinių prigimtinis orumas ir pagrindinės teisės bei garantijos, taip pat užtikrinti, kad šios taisyklės būtų taikomos visose laisvės atėmimo vietose, įskaitant psichiatrijos ligonines ir policijos nuovadas;

55.

ragina ES ir Parlamento delegacijas lankytis kalėjimuose ir kitose sulaikymo vietose, įskaitant jaunimo sulaikymo centrus ir vietas, kuriose galėtų būti laikomi vaikai, ir stebėti bylų nagrinėjimą, kai yra priežasčių manyti, kad atsakovai galėjo būti kankinami arba su jais galėjo būti netinkamai elgiamasi, ir reikalauti informacijos apie atskiras bylas ir nepriklausomo šių bylų nagrinėjimo;

56.

ragina ES delegacijas teikti paramą pilietinės visuomenės nariams, kuriems neleidžiama lankytis kalėjimuose ir stebėti teismo procesų;

57.

ragina EIVT, Komisiją ir valstybes nares laikytis savo veiksmų plane prisiimtų įsipareigojimų ir palengvinti nepriklausomų ir veiksmingų NPM sukūrimą ir veikimą; ragina valstybes nares atidžiai ir skaidriai persvarstyti ir išanalizuoti esamus NPM ir nacionalines žmogaus teisių institucijas ES ir trečiosiose šalyse ir nustatyti jų geriausios praktikos pavyzdžius, užtikrinant, kad būtų atsižvelgiama į vaiko teises, siekiant stiprinti esamus mechanizmus, atlikti jų tobulinimo pakeitimus ir skatinti šalis partneres sekti šiais pavyzdžiais;

58.

ragina ES delegacijas skatinti sulaikymą naudoti kaip kraštutinę priemonę ir ieškoti alternatyvų, ypač pažeidžiamoje padėtyje esančių asmenų (pvz., moterų, vaikų, prieglobsčio prašytojų ir migrantų) atžvilgiu;

59.

yra labai susirūpinęs dėl nesenų pranešimų apie ES įsisteigusias įmones, teikiančias cheminius produktus, JAV naudojamus mirtinoms injekcijoms; šiuo požiūriu palankiai vertina tai, kad kelios Europos farmacijos įmonės sukūrė eksporto ir kontrolės sutarčių sistemą, kuria siekiama užtikrinti, jog produktas „Propofol“ nebūtų naudojamas mirtinoms injekcijoms šalyse, kuriuose vis dar taikoma mirties bausmė, įskaitant JAV;

ES veiksmai daugiašaliuose forumuose ir tarptautinėse organizacijose

60.

palankiai vertina nuolatines ES pastangas skatinti rengti JT Generalinės Asamblėjos ir Žmogaus teisių tarybos rezoliucijas ir remti jų reguliarų tvirtinimą, taip pat palankiai vertina tai, kad ES JT sistemoje šiam klausimui teikia pirmenybę; siūlo Komisijos pirmininko pavaduotojai ir Sąjungos vyriausiajai įgaliotinei bei ES specialiajam įgaliotiniui reguliariai palaikyti ryšius su JT specialiuoju pranešėju kankinimo klausimais, kad būtų dalijamasi informacija, kuri svarbi ES užsienio politikos ryšių su trečiosiomis šalimis požiūriu; siūlo Užsienio reikalų komitetui ir Žmogaus teisių pakomitečiui reguliariai kviesti JT specialųjį pranešėją kankinimo klausimais pateikti Parlamentui informaciją su kankinimu tam tikrose šalyse susijusiais klausimais;

61.

primena, kad pagal Tarptautinio baudžiamojo teismo Romos statuto 7 ir 8 straipsnius sistemingas arba didelio masto kankinimas gali būti priskirtas prie karo nusikaltimų arba nusikaltimų žmoniškumui; laikosi nuomonės, kad pagal atsakomybės užtikrinti apsaugą principą tarptautinė bendruomenė privalo apsaugoti nuo tokių nusikaltimų nukentėjusius gyventojus, ir todėl ragina persvarstyti JT Saugumo Tarybos sprendimų priėmimo procedūrą, siekiant išvengti aklavietės su atsakomybe užtikrinti apsaugą susijusiais atvejais;

62.

ragina trečiąsias šalis visapusiškai bendradarbiauti su JT specialiuoju pranešėju, Komitetu prieš kankinimą ir regioninėmis kovos su kankinimu institucijomis, pvz., Kankinimo prevencijos Afrikoje komitetu, Europos komitetu prieš kankinimą ir Amerikos valstybių organizacijos (AVO) pranešėju dėl asmenų, iš kurių atimta laisvė, teisių; ragina valstybes nares ir EIVT sistemingai atsižvelgti į specialiojo pranešėjo ir kitų institucijų rekomendacijas dėl tolesnių veiksmų palaikant ryšius su trečiosiomis šalimis, taip pat ir vykdant visuotinio periodinio vertinimo (VPV) procesą;

63.

primygtinai ragina EIVT, ES specialųjį įgaliotinį ir valstybes nares aktyviai skatinti prioriteto tvarka ratifikuoti ir įgyvendinti KPK ir KPKFP, taip pat dėti daugiau pastangų siekiant palengvinti veiksmingų ir nepriklausomų NPM kūrimą ir veikimą trečiosiose šalyse;

64.

ragina EIVT, Komisiją ir valstybes nares remti regioninių kankinimo prevencijos mechanizmų sukūrimą ir veikimą, įskaitant Kankinimo prevencijos Afrikoje komitetą ir AVO pranešėją dėl asmenų, iš kurių atimta laisvė, teisių;

65.

ragina EIVT, ES specialųjį įgaliotinį ir Komisiją didinti paramą trečiosioms šalims, kad jos galėtų veiksmingai įgyvendinti atitinkamų pagal JT sutartis įsteigtų organų, įskaitant Komitetą prieš kankinimą ir Kankinimo prevencijos pakomitetį, Vaiko teisių komitetą ir Moterų diskriminacijos panaikinimo komitetą, rekomendacijas;

66.

ragina EIVT pagal galimybes teikti techninę pagalbą kankinimo aukų ir jų šeimų reabilitacijai siekiant suteikti jiems galimybę atkurti savo gyvenimus;

67.

pabrėžia aktyvaus valstybių narių dalyvavimo įgyvendinant veiksmų plano nuostatas ir teikiant EIVT reguliarius pranešimus apie veiksmus, kurių jos ėmėsi šiuo tikslu, svarbą;

68.

ragina ES veiksmingiau bendradarbiauti su Europos Komitetu prieš kankinimą ir Europos Tarybos žmogaus teisių komisaru;

Europos demokratijos ir žmogaus teisių rėmimo priemonė (EDŽTRP)

69.

palankiai vertina esamas EDŽTRP, kurios 7 proc. lėšų skiriama su kankinimu susijusiems projektams, iniciatyvas ir projektus ir pabrėžia, kad reikia toliau numatyti atitinkamas lėšas kovai su kankinimu ir žiauriu ar žeminančiu elgesiu ar baudimu, didžiausią dėmesį skiriant informuotumo didinimui, prevencijai ir nebaudžiamumo problemos sprendimui bei socialinei ir psichologinei kankinimo aukų reabilitacijai, pirmenybę teikiant holistinio požiūrio projektams;

70.

pabrėžia, kad skiriant lėšas projektams būsimu programavimo laikotarpiu derėtų atsižvelgti į veiksmų plane apibrėžtus ES tikslus;

71.

ragina valstybes nares pateikti dvišalės pagalbos programų kankinimo prevencijos ir reabilitacijos srityje apžvalgą siekiant dalytis geriausios praktikos pavyzdžiais, veiksmingai pasidalyti naštą ir kurti sąsajas su EDŽTRP projektais ir juos papildyti;

ES politikos patikimumas, suderinamumas ir nuoseklumas

72.

atkreipia dėmesį į tai, kad ES ir valstybės narės turi rodyti pavyzdį, kad užtikrintų savo patikimumą; todėl ragina Airiją, Belgiją, Graikiją, Latviją, Slovakiją ir Suomiją prioriteto tvarka ratifikuoti KPKFP ir sukurti nepriklausomus, gerai finansuojamus ir veiksmingus NPM; pažymi atskirų komunikatų, kaip kankinimo ir netinkamo elgesio prevencijos priemonės, svarbą ir ragina valstybes nares pripažinti atskiras jurisdikcijas laikantis KPK 21 straipsnio nuostatų; ragina JT Vaiko teisių konvenciją pasirašiusias šalis pasirašyti ir ratifikuoti 3-ąjį šios konvencijos protokolą; taip pat ragina 21 valstybę narę, kurios dar neratifikavo Tarptautinės konvencijos dėl visų asmenų apsaugos nuo prievartinio dingimo, kuo skubiau tai padaryti;

73.

ragina valstybes nares, kurios dar nepareiškė pripažįstančios KPK 22 straipsnio jurisdikcijos, tai padaryti prioritetine tvarka;

74.

ragina visas valstybes nares, kuriose taikomi NPM, dalyvauti konstruktyviame dialoge siekiant įgyvendinti NPM rekomendacijas, kartu nuosekliai ir papildomai įgyvendinant Europos komiteto prieš kankinimą, JT komiteto prieš kankinimą ir jo Kankinimų prevencijos pakomitečio rekomendacijas;

75.

primygtinai ragina ES sustiprinti savo įsipareigojimą visuotinėms žmogaus teisių vertybėms ir todėl ragina ES pasinaudoti kaimynystės politika ir principu „parama pagal pažangą“, siekiant paskatinti kaimynines šalis pradėti reformas ir imtis aktyvesnių veiksmų kovoje su kankinimais;

76.

apgailestauja, kad valstybės narės teikia nedaug paramos JT savanoriškam kankinimo aukų fondui ir KPKFP specialiajam fondui; ragina valstybes nares ir Komisiją remti šių fondų darbą reguliariai ir savanoriškai teikiant didelius įnašus, atitinkančius jų įsipareigojimus pagal veiksmų planą;

77.

laikosi nuomonės, kad ES turėtų priimti ryžtingesnę poziciją, ir ragina ES institucijas ir valstybes nares prisiimti didesnius įsipareigojimus ir stiprinti politinę valią siekiant, kad visame pasaulyje būtų paskelbtas mirties bausmės moratoriumas;

78.

ragina Komisiją parengti veiksmų planą siekiant sukurti tikslinių sankcijų (draudimo keliauti, turto įšaldymo) sąrašo sudarymo ir taikymo trečiųjų šalių pareigūnams (įskaitant policijos pareigūnus, prokurorus ir teisėjus), susijusiems su sunkiais žmogaus teisių pažeidimais, pvz., kankinimu ir žiauriu, nežmonišku ar žeminančiu elgesiu, mechanizmą; pabrėžia, kad įtraukimo į sąrašą kriterijai turėtų būti pagrįsti gerai dokumentuotais, susijusiais ir nepriklausomais šaltiniais ir įtikinamais įrodymais, kad į sąrašą įtraukti asmenys galėtų naudotis teisių gynimo mechanizmais;

79.

primena visų valstybių, įskaitant ES valstybes nares, įsipareigojimą griežtai laikytis negrąžinimo principo, pagal kurį valstybės negali deportuoti ar išduoti asmenų jurisdikcijai, kurioje jie gali patirti persekiojimą; mano, kad priimančiosios šalies diplomatinio patikinimo siekimo praktika neatleidžia siunčiančiosios valstybės nuo jos prievolių, ir smerkia tokią praktiką, kuria siekiama išvengti visiško kankinimo ir grąžinimo draudimo;

80.

pažymi itin svarbų ES vaidmenį pasaulyje kovojant su kankinimu, glaudžiai bendradarbiaujant su JT; pabrėžia, kad visiško nepakantumo kankinimui principo stiprinimas ir toliau lieka vienas iš pagrindinių ES politikos ir strategijos uždavinių skatinant žmogaus teises ir pagrindines laisves tiek ES, tiek už jos ribų; apgailestauja dėl to, kad ne visos valstybės narės visapusiškai laikosi Tarybos reglamento (EB) Nr. 1236/2005, o kai kurios išsivysčiusiose šalyse įsisteigusios įmonės galbūt neteisėtai pardavė trečiosioms šalims policijos ir saugumo struktūrose naudojamą įrangą, kuri gali būti naudojama kankinimams;

81.

ragina Tarybą ir Komisiją baigti dabartinę Tarybos reglamento (EB) Nr. 1236/2005, įskaitant jo priedus, peržiūrą siekiant veiksmingesnio įgyvendinimo atsižvelgiant į 2010 m. birželio 17 d. rezoliucijoje dėl Tarybos reglamento (EB) Nr. 1236/2005 įgyvendinimo išdėstytas Parlamento rekomendacijas; ragina valstybes nares visapusiškai laikytis šio reglamento nuostatų, pirmiausia jo 13 straipsnyje nustatytos visų valstybių narių prievolės laiku parengti metines veiklos ataskaitas ir jas paskelbti viešai, taip pat dalytis informacija su Komisija apie licencijų išdavimo sprendimus;

Pastabos dėl kovos su kankinimu ir vystymosi politikos

82.

primena, kad reikia sukurti integruotą ir išsamią strategiją, skirtą kovoti su kankinimu šalinant pagrindines jo priežastis; mano, kad ji turėtų apimti bendrą institucinį skaidrumą ir stipresnę politinę valią valstybės lygiu kovojant su netinkamu elgesiu; pabrėžia, kad reikia nedelsiant kovoti su skurdu, nelygybe, diskriminacija ir smurtu taikant NPM ir stiprinant vietos valdžios institucijas bei NVO; pabrėžia poreikį toliau stiprinti ES vystomojo bendradarbiavimo ir žmogaus teisių įgyvendinimo priemones, kad būtų šalinamos pagrindinės smurto priežastys;

83.

pabrėžia, kad galimybė kreiptis į teismą, kova su nebaudžiamumu, nešališki tyrimai, pilietinės visuomenės įgalėjimas ir švietimo, nukreipto prieš netinkamą elgesį, skatinimas yra labai svarbūs kovoje su kankinimu;

84.

pabrėžia, kad termino „kankinimas“ (vadinasi, ir tokios praktikos absoliutaus uždraudimo, baudžiamojo persekiojimo ir baudimo už jos taikymą) negalima atmesti, kai tokius veiksmus atlieka neteisėtos karinės pajėgos arba gentinės, religinės ar sukilėlių grupės;

85.

primena dialogo žmogaus teisių klausimais, kaip politinio dialogo pagal Kotonu partnerystės susitarimo 8 straipsnį sudedamosios dalies, svarbą ir specifiškumą; taip pat primena, kad visuose su trečiosiomis šalimis žmogaus teisių klausimais vykstančiuose dialoguose turėtų būti griežtai pasisakoma prieš kankinimą;

86.

ragina Tarybą ir Komisiją skatinti šalis partneres kovojant su kankinimu ir kitu žiauriu, nežmonišku ar žeminančiu elgesiu patvirtinti į auką orientuotą požiūrį ir įgyvendinant vystomojo bendradarbiavimo politiką ypatingą dėmesį skirti aukų poreikiams; pabrėžia, kad pagalbos sąlygos taikymas yra veiksmingas problemos sprendimo būdas, tačiau geresnių rezultatų būtų galima pasiekti vedant aukšto lygio dialogus ir derybas, siekiant pilietinės visuomenės dalyvavimo, stiprinant nacionalinius pajėgumus ir daug dėmesio skiriant paskatoms;

Pastabos dėl kovos su kankinimu ir moterų teisių

87.

primygtinai ragina ES nustatant pagalbos sąlygas užtikrinti, kad trečiosios šalys nuo kankinimo apsaugotų visus žmones, ypač moteris ir mergaites; ragina Komisiją persvarstyti savo pagalbos politiką tų šalių, kuriose vykdomi kankinimai, atžvilgiu ir tą pagalbą skirti aukoms remti;

88.

palankiai vertina Komisijos komunikate „Siekiant atsisakyti moters lytinių organų žalojimo“ (COM(2013)0833) numatytas priemones ir pakartoja, kad siekiant spręsti šią problemą reikia užtikrinti Sąjungos vidaus ir išorės politikos nuoseklumą; be to, dar kartą pabrėžia, kad ir toliau būtina, jog ES bendradarbiautų su trečiosiomis šalimis siekiant panaikinti moterų lyties organų žalojimo praktiką; ragina dar to nepadariusias valstybes nares savo nacionaliniais teisės aktais numatyti baudžiamąją atsakomybę už moterų lyties organų žalojimą ir užtikrinti tų teisės aktų įgyvendinimą;

89.

reiškia susirūpinimą dėl atvejų, kai mirties bausmė įvykdoma moterims, turinčioms psichinių problemų ar mokymosi sunkumų;

90.

smerkia visų formų smurtą prieš moteris, visų pirma, vadinamuosius žudymus dėl garbės, kultūroje ar religiniuose įsitikinimuose įsišaknijusį smurtą, priverstines santuokas, vaikų santuokas, žudymą dėl lyties ir mirtis dėl kraičio; patvirtina, kad ES turi tai laikyti kakinimo būdais; prašo visų suinteresuotųjų subjektų švietimo ir informuotumo didinimo priemonėmis aktyviai stengtis užkirsti kelią kankinimo praktikai;

91.

smerkia visų formų moterų kankinimą, susijusį su kaltinimais kerais ar raganavimu, vykdomą įvairiose pasaulio šalyse;

92.

palankiai vertina pažangų ir novatorišką Romos statuto požiūrį, kuriuo seksualinis smurtas ir smurtas dėl lyties, įskaitant išprievartavimą, seksualinę vergovę, prievartinę prostituciją, priverstinį apvaisinimą, priverstinę sterilizaciją ar kitų panašaus sunkumo formų seksualinį smurtą pripažinti kankinimo būdais, taigi pripažinti juos karo nusikaltimais ir nusikaltimais žmoniškumui; taip pat palankiai vertina Tarptautinio baudžiamojo teismo (TBT) aukų paramos fondo įgyvendinamas programas, skirtas nuo kankinimų nukentėjusių moterų reabilitacijai, ypač pasibaigus konfliktui;

93.

ragina ES skatinti to dar nepadariusias šalis ratifikuoti ir įgyvendinti KPK ir Romos statutą ir į savo nacionalinius teisės aktus įtraukti atitinkamas nuostatas dėl su lytimi susijusio smurto;

94.

ragina valstybes griežtai pasmerkti moterų ir mergaičių kankinimą ir smurtą prieš jas, vykdomus ginkluoto konflikto metu ir po jo; pripažįsta, kad seksualinis smurtas ir smurtas dėl lyties paveikia aukas ir išgyvenusiuosius, gimines, bendruomenes ir visuomenes, ir ragina imtis veiksmingų atskaitomybės ir teisių gynimo priemonių bei veiksmingų taisomųjų priemonių;

95.

mano, kad būtina, jog nacionaliniai prokurorai ir teisėjai turėtų gebėjimų ir patirties tinkamai vykdyti asmenų baudžiamąjį persekiojimą už nusikaltimus dėl lyties ir juos teisti;

96.

mano, kad sulaikymo vietose translyčių moterų kalinių neatskyrimas nuo vyrų kalinių yra žiaurus, nežmoniškas, žeminantis ir nepriimtinas elgesys;

97.

ragina ES, vedant savo žmogaus teisių dialogus, skatinti JT elgesio su kalinčiomis moterimis ir moterims pažeidėjoms taikomų priemonių, nesusijusių su laisvės atėmimu, taisyklių (Bankoko taisyklės) įgyvendinimą, kad būtų sustiprintos tarptautinės elgesio su kalinčiomis moterimis normos, apimančios sveikatos, lyčių lygybės ir vaikų priežiūros aspektus;

o

o o

98.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai, Komisijai, Komisijos pirmininko pavaduotojai ir Sąjungos vyriausiajai įgaliotinei užsienio reikalams ir saugumo politikai, ES specialiajam įgaliotiniui žmogaus teisių klausimais, valstybių narių vyriausybėms, JT vyriausiajam žmogaus teisių komisarui ir JT specialiajam pranešėjui kankinimo klausimais.


(1)  http://www.ohchr.org/EN/ProfessionalInterest/Pages/DeclarationTorture.aspx.

(2)  http://www.ohchr.org/EN/Issues/Torture/SRTorture/Pages/SRTortureIndex.aspx.

(3)  (A/RES/67/176).

(4)  (A/RES/67/167).

(5)  http://www.ohchr.org/EN/ProfessionalInterest/Pages/StatusOfRefugees.aspx.

(6)  http://www.cpt.coe.int/en/annual/rep-23.pdf.

(7)  http://www.ohchr.org/EN/ProfessionalInterest/Pages/OPSCCRC.aspx.

(8)  http://www.ohchr.org/EN/ProfessionalInterest/Pages/OPACCRC.aspx.

(9)  http://www.icrc.org/eng/war-and-law/treaties-customary-law/geneva-conventions/

(10)  http://www.cidh.oas.org/Basicos/English/Basic9.Torture.htm.

(11)  Paskelbta JT vyriausiojo žmogaus teisių komisaro biuro Ženevoje, http://www.ohchr.org/Documents/Publications/training8Rev1en.pdf.

(12)  Tarybos dokumentas 11855/2012.

(13)  http://www.consilium.europa.eu/uedocs/cmsUpload/8590.lt08.pdf.

(14)  http://www.consilium.europa.eu/uedocs/cmsUpload/10015.lt08.pdf.

(15)  http://eeas.europa.eu/human_rights/docs/guidelines_en.pdf.

(16)  http://register.consilium.europa.eu/pdf/en/13/st09/st09431.lt13.pdf.

(17)  Priimti tekstai, P7_TA(2012)0503.

(18)  Priimti tekstai, P7_TA(2012)0504.

(19)  Priimti tekstai, P7_TA(2013)0418.

(20)  http://www.europarl.europa.eu/RegData/etudes/etudes/join/2007/348584/EXPO-DROI_ET(2007)348584_EN.pdf

(21)  OL L 200, 2005 7 30, p. 1.

(22)  OL C 236 E, 2011 8 12, p. 107.

(23)  Priimti tekstai, P7_TA(2013)0278.


9.11.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 378/64


P7_TA(2014)0207

Saudo Arabija

2014 m. kovo 11 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl Saudo Arabijos, jos santykių su ES ir jos vaidmens Artimuosiuose Rytuose ir Šiaurės Afrikoje (2013/2147(INI))

(2017/C 378/07)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į 1989 m. vasario 25 d. Europos Sąjungos ir Persijos įlankos bendradarbiavimo tarybos (PĮBT) bendradarbiavimo susitarimą,

atsižvelgdamas į savo 1990 m. liepos 13 d. rezoliuciją dėl sudarytino EEB ir Persijos įlankos bendradarbiavimo tarybos laisvosios prekybos susitarimo svarbos (1),

atsižvelgdamas į savo 1996 m. sausio 18 d. rezoliuciją dėl Saudo Arabijos (2),

atsižvelgdamas į Maskate (Omanas) 2001 m. gruodžio 31 d. priimtą PĮBT šalių ekonominį susitarimą ir 2002 m. gruodžio 21 d. PĮBT priimtą Dohos deklaraciją dėl Persijos įlankos arabų valstybių bendradarbiavimo tarybos muitų sąjungos sudarymo,

atsižvelgdamas į tai, kad 2004 m. spalio mėn. Saudo Arabija ratifikavo JT konvenciją dėl visų formų diskriminacijos panaikinimo moterims, ypač turėdamas minty šios konvencijos 7 straipsnį dėl politinio ir viešojo gyvenimo,

atsižvelgdamas į savo 2005 m. kovo 10 d. rezoliuciją dėl Saudo Arabijos (3),

atsižvelgdamas į savo 2006 m. liepos 6 d. rezoliuciją dėl raiškos laisvės internete (4),

atsižvelgdamas į savo 2007 m. gegužės 10 d. rezoliuciją „Reformos arabų pasaulyje: kokios strategijos turėtų laikytis Europos Sąjunga?“ (5),

atsižvelgdamas į savo 2007 m. gruodžio 13 d. rezoliuciją dėl moterų teisių Saudo Arabijoje (6),

atsižvelgdamas į 2008 m. gruodžio mėn. Tarybos priimtą „Europos saugumo strategijos įgyvendinimo ataskaitą. Saugumo užtikrinimas besikeičiančiame pasaulyje“,

atsižvelgdamas į 2009 m. balandžio 29 d. Maskate vykusio XIX ES ir PĮBT jungtinės tarybos bei ministrų posėdžio metu parengtą bendrą komunikatą,

atsižvelgdamas į bendrą veiksmų programą (2010–2013 m.), skirtą 1989 m. ES ir PĮBT bendradarbiavimo susitarimui įgyvendinti,

atsižvelgdamas į savo 2010 m. gegužės 20 d. rezoliuciją dėl Viduržemio jūros regiono valstybių sąjungos (7),

atsižvelgdamas į 2010 m. birželio 14 d. Liuksemburge vykusio XX ES ir PĮBT jungtinės tarybos bei ministrų posėdžio metu parengtą bendrą komunikatą,

atsižvelgdamas į savo 2011 m. kovo 24 d. rezoliuciją dėl Europos Sąjungos ir Persijos įlankos bendradarbiavimo tarybos santykių (8),

atsižvelgdamas į savo 2011 m. balandžio 7 d. rezoliuciją dėl padėties Sirijoje, Bahreine ir Jemene (9),

atsižvelgdamas į savo 2011 m. liepos 7 d. rezoliuciją dėl padėties Sirijoje, Jemene ir Bahreine, atsižvelgiant į padėtį arabų šalyse ir Šiaurės Afrikoje (10),

atsižvelgdamas į savo 2011 m. rugsėjo 15 d. rezoliuciją dėl padėties Sirijoje (11),

atsižvelgdamas į savo 2011 m. spalio 27 d. rezoliuciją dėl Bahreino (12),

atsižvelgdamas į savo rezoliucijas dėl JT Žmogaus teisių komisijos metinių susitikimų Ženevoje (2000–2012 m.),

atsižvelgdamas į Europos Parlamento Žmogaus teisių pakomitečio pirmininko apsilankymą Saudo Arabijoje 2013 m. lapkričio 24–25 d. EP pirmininko Martino Schulzo vardu,

atsižvelgdamas į savo metines ataskaitas dėl žmogaus teisių,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 48 straipsnį,

atsižvelgdamas į Užsienio reikalų komiteto pranešimą ir Moterų teisių ir lyčių lygybės komiteto nuomonę (A7-0125/2014),

A.

kadangi Saudo Arabijos Karalystė yra įtakinga politinė, ekonominė ir religinė veikėja Artimuosiuose Rytuose ir islamo pasaulyje, svarbiausia pasaulio naftos gamintoja ir Persijos įlankos bendradarbiavimo tarybos (PĮBT) ir G20 grupės steigėja bei svarbi narė; kadangi Saudo Arabijos Karalystė yra svarbi ES partnerė;

B.

kadangi ES yra pagrindinė Saudo Arabijos prekybos partnerė (prekybos apimtis sudaro 15 proc. visos prekybos), o Saudo Arabijos Karalystė yra 11 pagal dydį ES prekybos partnerė; kadangi daug ES bendrovių investuoja į Saudo Arabijos ekonomiką, visų pirma į šalies naftos pramonę, o Saudo Arabijos Karalystė yra svarbi rinka ES pramoninių prekių eksportui tokiose srityse kaip gynyba, transportas, automobilių, medicinos ir chemijos produktų eksportas;

C.

kadangi prekių iš Saudo Arabijos Karalystės importas į ES ir prekių eksportas iš ES į Saudo Arabijos Karalystę gerokai išaugo nuo 2010 m. iki 2012 m.;

D.

kadangi derybos dėl ES ir Persijos įlankos bendradarbiavimo tarybos laisvosios prekybos susitarimo, kurios buvo pradėtos prieš dvidešimt metų, vis dar nėra baigtos;

E.

kadangi ES ir Saudo Arabijos Karalystė susiduria su bendrais uždaviniais, kurie yra pasauliniai savo kilme ir poveikiu, pvz., sparčiai kintanti ekonomika, migracija, energetinis saugumas, tarptautinis terorizmas, masinio naikinimo ginklų platinimas ir aplinkos niokojimas;

F.

kadangi besikeičiant politinėms ir strateginėms aplinkybėms Artimųjų Rytų ir Šiaurės Afrikos (MENA) regione būtina iš naujo įvertinti ES ir Saudo Arabijos Karalystės santykius;

G.

kadangi Saudo Arabijos Karalystės santvarka – paveldima absoliutinė monarchija be renkamo parlamento; kadangi jai tenka spręsti karališkos valdžios tęstinumo problemą; kadangi Saudo Arabijos Karalystėje gyvena 28 mln. žmonių, iš kurių 9 mln. užsieniečių ir 10 mln. jaunų žmonių, kuriems mažiau negu 18 metų; kadangi nuo 2001 m. Saudo Arabijos Karalystė įgyvendino nedideles ir laipsniškas reformas, tačiau jos nebuvo įtvirtintos instituciniu būdu ir todėl nesunkiai gali būti panaikintos; kadangi šalies pasiekimai žmogaus teisių srityje tebėra prasti, esama didelio atotrūkio tarp šalies tarptautinių įsipareigojimų ir jų įgyvendinimo;

H.

kadangi Saudo Arabijoje 2005 m. įvykę pirmieji savivaldybių rinkimai buvo pirmas rinkimų procesas šalies istorijoje; kadangi 2015 m. bus išrinkta tik pusė savivaldybių tarybų narių, o likusią dalį narių vis dar skirs karalius;

I.

kadangi tik šias metais pirmą kartą 30 moterų buvo paskirta į Patariamąją tarybą ir kadangi tik 2015 m. moterims bus leista balsuoti savivaldybių rinkimuose;

J.

kadangi Pasaulio banko pranešimo „Moterys, verslas ir teisė 2014 m. Apribojimų panaikinimas siekiant stiprinti lyčių lygybę“ (13) duomenimis Saudo Arabija yra pirmoji šalių, kurių įstatymais ribojamas moterų ekonominis potencialas, sąraše;

K.

kadangi Saudo Arabijos Karalystė – vienintelė šalis pasaulyje, kurioje moterims neleidžiama vairuoti, ir nors nėra oficialaus įstatymo, kuriuo moterims vairuoti draudžiama, ministro įsakymu 1990 m. buvo oficialiai įformintas galiojantis paprotinis draudimas ir vairuojančios moterys areštuojamos;

L.

kadangi pagal Jungtinių Tautų vystymo programos 2012 m. lyčių nelygybės indeksą (angl. GII) Saudo Arabija užima 145-ąją vietą iš 148 šalių, todėl tai yra viena iš pasaulio valstybių, kurių nelygybės rodiklis labai aukštas; kadangi 2012 m. Pasaulio ekonomikos forumo parengtoje Pasaulinio lyčių atotrūkio ataskaitoje (angl. Global Gender Gap Report) moterų dalyvavimo darbo rinkoje rodiklis Saudo Arabijos Karalystėje yra vienas iš mažiausių pasaulyje (133-oji vieta iš 135 šalių);

M.

kadangi Saudo Arabijos Karalystėje už įvairius nusikaltimus taikoma mirties bausmė ir 2013 m. mažiausiai 24 asmenims buvo įvykdyta mirties bausmė; kadangi 2011 m. mažiausiai 80 asmenų buvo įvykdyta mirties bausmė ir 2012 m. panašiam skaičiui asmenų (tai daugiau nei trigubai palyginti su 2010 m.), įskaitant nepilnamečius ir užsienio šalių piliečius; kadangi Saudo Arabijos Karalystė yra viena iš nedaugelio šalių, kurioje vis dar viešai vykdomos mirties bausmės; kadangi buvo pranešta apie moterų užmėtymą akmenimis Saudo Arabijoje, nesilaikant JT Moterų padėties komisijos, kuri šį faktą pasmerkė kaip barbarišką kankinimą, nustatytų standartų;

N.

kadangi Saudo Arabijos Karalystė ėmėsi tvirtų ir ryžtingų veiksmų ir vykdė griežtas kovos su terorizmu ir su terorizmu susijusia finansine veikla priemones; kadangi tuo pačiu metu Saudo Arabijos Karalystei tenka pagrindinis vaidmuo visame pasaulyje skleidžiant ir propaguojant itin griežtą salafistų ir vahabitų islamo aiškinimą; kadangi pačios kraštutiniausios salafizmo ir vahabizmo apraiškos įkvėpė teroristines organizacijas, pvz., „Al Kaidą“, ir sukėlė pasaulyje, įskaitant pačią Saudo Arabijos Karalystę, grėsmę saugumui; kadangi Saudo Arabijos Karalystė sukūrė finansinių sandorių kontrolės sistemą siekdama užtikrinti, kad jokios lėšos nepatektų teroristinėms organizacijoms, ir šią sistemą būtina toliau stiprinti;

O.

kadangi Jungtinių Tautų žmogaus teisių ekspertai išreiškė seniai kilusį susirūpinimą dėl pernelyg plačių kovos su terorizmu priemonių, susijusių su slaptais kalinimais, dėl kurių taip pat buvo sulaikyti ir kalinami taikūs disidentai pateikiant jiems kaltinimus dėl terorizmo; kadangi tarptautinės žmogaus teisių organizacijos paragino karalių Abdullah atmesti kovos su terorizmu įstatymą, kurį 2013 m. gruodžio 16 d. priėmė Ministrų Taryba, dėl jame pateiktos pernelyg plačios terorizmo apibrėžties, nustatant neteisingus žodžio laisvės apribojimus ir galimai laikant nusikalstamais bet kokius pareiškimus, kurie yra kritiški Saudo Arabijos vyriausybės ar visuomenės atžvilgiu;

P.

kadangi žodžio laisvė, spaudos ir žiniasklaidos laisvė, tiek prisijungus prie interneto, tiek nuo jo atsijungus, yra labai svarbios išankstinės sąlygos demokratizacijai ir reformoms skatinti, taip pat esminės valdžios kontrolės priemonės;

Q.

kadangi Saudo Arabijos Karalystėje veikia gyvybinga interneto veikėjų bendruomenė ir nustatytas didžiausias socialinio tinklo „Twitter“ naudotojų skaičius Artimuosiuose Rytuose;

R.

kadangi žmogaus teisių organizacijų veikla Saudo Arabijos Karalystėje labai varžoma, tai liudija valdžios institucijų atsisakymas registruoti Adala žmogaus teisių centrą ir Žmogaus teisių sąjungą; kadangi labdaros organizacijos yra vienintelės šioje karalystėje leidžiamos pilietinės visuomenės organizacijos;

S.

kadangi Saudo Arabijos Karalystė turi užtikrinti tikrąją religijos laisvę, visų pirma susijusią su viešu religijos išpažinimu ir religinėmis mažumomis, atsižvelgiant į svarbų Saudo Arabijos Karalystės dviejų šventų islamo mečečių Mekoje ir Medinoje sergėtojos vaidmenį;

T.

kadangi Saudo Arabijos Karalystė ir toliau labai pažeidinėja pagrindines žmogaus teises, nepaisant to, kad ji Jungtinių Tautų Žmogaus teisių taryboje pareiškė pripažįstanti daugelį 2009 m. visuotinio periodinio vertinimo rekomendacijų; kadangi šios rekomendacijos apima šalies baudžiamosios teisenos sistemos reformą, nes šia sistema pažeidžiami patys pagrindiniai tarptautiniai standartai, o sulaikytieji asmenys nuolat susiduria su sistemingais teisės į tinkamą teismo procesą pažeidimais, nes nėra rašytinio baudžiamojo kodekso, kuriame būtų aiškiai apibrėžta nusikalstama veika, ir teisėjai gali laisvai priimti sprendimus pagal tai, kaip jie aiškina islamo teisę, ir remdamiesi pranašo tradicijomis; kadangi dabartinis teisingumo ministras pabrėžė, jog ketina susisteminti šariatą ir išleisti bausmių skyrimo gaires;

U.

kadangi 2007 m. karalius Abdullah pradėjo vykdyti keletą laipsniškų teisės reformų, patvirtinęs naujos teismų sistemos planą, įskaitant Aukščiausiojo Teismo ir specialių komercinių, darbo ir administracinių teismų įsteigimą;

V.

kadangi daugiau kaip milijonas Etiopijos, Bangladešo, Indijos, Filipinų, Pakistano ir Jemeno piliečių per pastaruosius mėnesius buvo išsiųsti į gimtąsias šalis pradėjus vykdyti darbo teisės reformą, siekiant sumažinti didelį skaičių darbuotojų migrantų ir kovoti su Saudo Arabijos piliečių nedarbu; kadangi paspartintas daugelio sugrįžtančių asmenų antplūdis kelia ypatingą įtampą dažnai neturtingose ir nestabiliose jų kilmės šalyse;

W.

kadangi 2013 m. lapkričio 12 d. Jungtinių Tautų Generalinėje Asamblėjoje Saudo Arabijos Karalystė nuo 2014 m. sausio 1 d. trejų metų kadencijai paskirta į Žmogaus teisių tarybą;

X.

kadangi Saudo Arabijos Karalystės ir ES dialogo dėl žmogaus teisių užmezgimas galėtų suteikti labai naudingą galimybę padidinti tarpusavio supratimą ir paskatinti tolesnes reformas šalyje;

1.

pripažįsta ES ir Saudo Arabijos Karalystės tarpusavio priklausomybę atsižvelgiant į regiono stabilumą, santykius su islamo pasauliu, Arabų pavasario šalių pereinamojo laikotarpio baigtį, Izraelio ir Palestinos taikos procesą, karą Sirijoje, santykių su Iranu gerinimą, kovą su terorizmu, pasaulinių naftos ir finansų rinkų stabilumą, prekybą, investavimą ir pasaulinio valdymo klausimus, ypač Pasaulio banko, Tarptautinį valiutos fondo veiklos srityje ir bendradarbiaujant G20 forume; pabrėžia, kad dėl geopolitinių aplinkybių Saudo Arabijos Karalystė ir kitos PĮBT valstybės narės dėmesį sutelkia į saugumo uždavinius, kurie turi regioninių ir pasaulinių padarinių;

2.

pritaria kai kuriems Saudo Arabijos Karalystės iškeltiems probleminiams klausimams, bet primygtinai ragina vyriausybę aktyviai ir konstruktyviai bendradarbiauti su tarptautine bendruomene; atsižvelgdamas į tai itin palankiai vertina Jungtinių Amerikos Valstijų ir Rusijos susitarimą dėl Sirijos cheminių ginklų sunaikinimo vengiant karinio susirėmimo;

3.

taip pat kreipiasi į Saudo Arabijos Karalystę prašydamas, kad ji aktyviai remtų naują laikinąjį „E3+3“ šalių grupės ir Irano susitarimą ir padėtų užtikrinti, kad būtų surastas diplomatinis sprendimas dėl neišspręstų klausimų, susijusių su branduoliniais ginklais, sudarant išsamesnį susitarimą dėl taikos ir saugumo visame regione per artimiausius šešis mėnesius;

4.

pabrėžia, jog Europai svarbu, kad Saudo Arabijos Karalystėje būtų užtikrinta taiki ir tvarkinga raida ir vyktų politinių reformų procesas, kurie yra pagrindinis ilgalaikę taiką, stabilumą ir vystymąsi regione užtikrinantis veiksnys;

5.

ragina Saudo Arabijos Karalystės valdžios institucijas pradėti su ES dialogą žmogaus teisių klausimais, kad būtų galima geriau suprasti ir nustatyti, kokių reikia permainų;

6.

ragina Saudo Arabijos Karalystės valdžios institucijas sudaryti sąlygas žmogaus teisių organizacijų darbui, supaprastinant licencijų registravimo procesą; apgailestauja dėl priekabiavimo prie žmogaus teisių aktyvistų ir jų sulaikymo nepateikiant kaltinimų;

7.

ragina Saudo Arabijos Karalystės valdžios institucijas sudaryti sąlygas nepriklausomai veikti nacionalinei žmogaus teisių asociacijai ir laikytis JT standartų dėl nacionalinių žmogaus teisių institucijų (Paryžiaus principų);

8.

primena, jog Saudo Arabijos Karalystės pasiekimai žmogaus teisių srityje buvo įvertinti 2009 m. vasario mėn. atliekant JT žmogaus teisių tarybos visuotinį periodinį vertinimą (VPV) ir kad Saudo Arabijos Karalystės valdžios institucijos oficialiai sutiko su daugybe ES valstybių narių vertinimo metu pateiktų rekomendacijų, įskaitant, pvz., raginimą panaikinti vyrišką globą ir rekomendacijas riboti mirties bausmės ir fizinių bausmių taikymą; laukia tikresnės pažangos įgyvendinant šias rekomendacijas ir primygtinai ragina Saudo Arabijos Karalystę laikytis konstruktyvaus požiūrio į rekomendacijas, kurios pateiktos atliekant 2013 m. visuotinį periodinį vertinimą;

9.

reiškia didelį susirūpinimą dėl to, kad ir toliau plinta žmogaus teisių pažeidimai, pvz., savavališki areštai ir sulaikymai, kankinimai, draudimai keliauti, teisminiai persekiojimai ir nesąžiningi teismų procesai; yra itin susirūpinęs dėl to, kad tariamos kovos su terorizmu priemonės vis dažniau naudojamos kaip priemonė areštuoti žmogaus teisių gynėjus ir kad pranešama, jog didėja nebaudžiamumas už žmogaus teisių pažeidimus; ragina Saudo Arabijos vyriausybę imtis neatidėliotinų veiksmų laikantis 2009 m. visuotinio periodinio vertinimo rekomendacijų, taip pat tęsti ir aktyviau vykdyti teismų sistemos reformą;

10.

palankiai vertina Saudo Arabijos Karalystės įsipareigojimą laikytis Jungtinių Tautų žmogaus teisių sistemos Žmogaus teisių taryboje ir visuotinių žmogaus teisių konvencijų, kurias ji iki šiol ratifikavo; tačiau ragina Saudo Arabijos Karalystę pasirašyti ir ratifikuoti kitus pagrindinius Jungtinių Tautų žmogaus teisių susitarimus ir paktus, pvz., Tarptautinį pilietinių ir politinių teisių paktą, Tarptautinį ekonominių, socialinių ir kultūrinių teisių paktą ir Konvenciją dėl visų darbuotojų migrantų ir jų šeimų narių teisių apsaugos;

11.

mano, jog narystė Jungtinių Tautų žmogaus teisių taryboje pasaulyje skatina lūkesčius, kad bus parodyta ypatinga pagarba žmogaus teisėms bei demokratijai, ir kreipiasi į Saudo Arabijos Karalystę, kad ji dėtų daugiau pastangų vykdydama reformas; tikisi, kad Žmogaus teisių tarybos nariai visapusiškai bendradarbiaus pagal taikomas specialias procedūras ir leis nevaržomai lankytis visiems Jungtinių Tautų specialiesiems pranešėjams, visų pirma priims Jungtinių Tautų specialųjį pranešėją kankinimo ir kitokio žiauraus, nežmoniško ar žeminančio elgesio ir baudimo klausimais;

12.

atkreipia dėmesį į tai, kad turimomis žiniomis Saudo Arabijos Karalystėje yra didžiausias tinklo „Twitter“ naudotojų rodiklis pasaulyje, ir tai rodo didelį internetinių socialinių tinklų vaidmenį šalyje bei vis didesnį moterų naudojimąsi internetu ir socialiniais tinklais; ragina Saudo Arabijos Karalystės valdžios institucijas sudaryti sąlygas nepriklausomai spaudai ir žiniasklaidai ir visiems Saudo Arabijos Karalystės gyventojams užtikrinti žodžio, asociacijų ir taikių susirinkimų laisvę; apgailestauja dėl to, kad imamasi represijų prieš taikiuose susirinkimuose dalyvaujančius kovotojus ir protestuotojus; pabrėžia, kad taikus pagrindinių juridinių teisių gynimas arba kritinių pastabų reiškimas naudojantis socialiniais tinklais yra būtinos teisės išraiška, kaip Parlamentas yra pabrėžęs savo pranešime dėl skaitmeninės laisvės; pabrėžia, kad spaudos ir žiniasklaidos laisvė, tiek prisijungus prie interneto, tiek nuo jo atsijungus, yra labai svarbi laisvoje visuomenėje ir yra esminė valdžios kontrolės priemonė;

13.

ragina Saudo Arabijos Karalystės vyriausybę laikytis savo įsipareigojimų dėl keleto žmogaus teisių dokumentų, įskaitant Arabų žmogaus teisių chartiją, Vaiko teisų konvenciją, Konvenciją prieš kankinimą ir kitokį žiaurų, nežmonišką ar žeminantį elgesį ar baudimą ir Konvenciją dėl visų formų diskriminacijos panaikinimo moterims;

14.

ragina Saudo Arabijos Karalystę pasirašyti ir ratifikuoti Tarptautinio baudžiamojo teismo (TBT) Romos statutą;

15.

ragina Saudo Arabijos Karalystės valdžios institucijas tobulinti šariatu paremtą baudžiamosios teisenos sistemą, kad būtų laikomasi tarptautinių standartų, reglamentuojančių procedūras, susijusias su areštu, sulaikymu ir teismo procesu, taip pat kalinių teisėmis;

16.

ragina Saudo Arabijos Karalystės valdžios institucijas išlaisvinti sąžinės kalinius, nutraukti teisminį ir neteisminį žmogaus teisių gynėjų persekiojimą ir sparčiau įgyvendinti naują teisės aktą dėl NVO, taip užtikrinant jų registraciją, veiklos laisvę ir galimybę teisėtai veikti;

17.

ragina EIVT aktyviai remti pilietinės visuomenės grupes, kurios siekia skatinti žmogaus teises ir demokratiją Saudo Arabijoje, ragina ES delegaciją Rijade aktyviai vykdyti žmogaus teisių darbotvarkę dalyvaujant teismo procesuose stebėtojų teisėmis ir lankantis kalėjimuose;

18.

pakartoja savo raginimą visuotinai panaikinti kankinimus, fizines bausmes ir mirties bausmę ir ragina Saudo Arabijos Karalystėje nedelsiant paskelbti mirties bausmių vykdymo moratoriumą; apgailestauja dėl to, kad Saudo Arabijos Karalystė ir toliau taiko mirties bausmę už daugybę įvairių nusikaltimų; taip pat ragina Saudo Arabijos Karalystės valdžios institucijas reformuoti teisingumo sistemą siekiant panaikinti visų formų fizinių bausmių taikymą; atsižvelgdamas į tai palankiai vertina faktą, kad Saudo Arabijos Karalystė neseniai priėmė teisės aktą, kuriame smurtas šeimoje laikomas nusikaltimu;

19.

apgailestauja dėl to, kad praėjusių metų sausio mėn. Saudo Arabijos Karalystėje Šri Lankos namų ūkio darbuotojai Rizanai Nafeek buvo nukirsta galva už nusikaltimą, kurį ji tariamai įvykdė dar būdama nepilnametė – tai akivaizdus Vaiko teisių konvencijos pažeidimas, nes pagal šį dokumentą draudžiama taikyti mirties bausmę asmenims iki 18 m. nusikaltimo padarymo metu;

20.

ragina Saudo Arabijos Karalystės valdžios institucijas užtikrinti, kad visi įtarimai dėl kankinimų ir kitokio netinkamo elgesio būtų nuodugniai ir nešališkai ištirti, kad visi įtariami nusikaltėliai būtų patraukti baudžiamojon atsakomybėn ir kad bet koks pareiškimas, kuris galėjo būti išgautas kankinant, nebūtų naudojamas kaip įrodymas nagrinėjant baudžiamąsias bylas;

21.

apgailestauja dėl to, kad, nepaisant Tarptautinės konvencijos prieš kankinimą ir kitokį žiaurų, nežmonišką ar žeminantį elgesį ar baudimą ratifikavimo, dažnai prisipažinimai yra išgaunami prievarta arba kankinimais; primygtinai ragina Saudo Arabijos Karalystės valdžios institucijas užtikrinti visišką kankinimų panaikinimą Saudo Arabijos Karalystės teisingumo ir kalėjimų sistemoje;

22.

reiškia didelį susirūpinimą dėl to, kad Saudo Arabijos Karalystė yra viena iš pasaulio šalių, kuriose vis dar taikomos viešos egzekucijos, amputacijos ir plakimai; ragina Saudo Arabijos Karalystės valdžios institucijas priimti teisės aktą, kuriuo būtų uždrausti šie veiksmai, nes jie yra grubus daugelio tarptautinių žmogaus teisių dokumentų, kuriuos yra pasirašiusi Saudo Arabijos Karalystė, pažeidimas;

23.

apgailestauja dėl to, kad Saudo Arabijos Karalystės valdžios institucijos nepateikė kvietimo JT specialiajam pranešėjui kankinimo klausimais ir JT specialiajam pranešėjui žmogaus teisių gynėjų klausimais, nors JT vyriausiasis žmogaus teisių komisaro biuras (angl. OHCHR) rekomendavo visoms valstybėms oficialiai pakviesti JT specialiuosius pranešėjus;

24.

ragina Saudo Arabijos Karalystės valdžios institucijas gerbti visų tikėjimų viešas religines apeigas; palankiai vertina tai, kad Vienoje įsteigtas „Karaliaus Abdullah Bin Abdulazizo tarptautinis religijų ir kultūrų dialogo centras“ (angl. KAICIID), kuris siekia skatinti skirtingų religijų ir kultūrų atstovų dialogą visame pasaulyje; ragina valdžios institucijas skatinti nuosaikumą ir toleranciją religijų įvairovei visuose švietimo sistemos lygmenyse, įskaitant religines bendruomenes, taip pat viešuose pareigūnų ir valstybės tarnautojų pasisakymuose;

25.

pabrėžia, jog būtina gerbti pagrindines visų religinių mažumų teises; ragina valdžios institucijas dėti daugiau pastangų siekiant užtikrinti visų religinių grupių tarpusavio toleranciją ir sambūvį; primygtinai ragina valdžios institucijas toliau peržiūrėti švietimo sistemą siekiant panaikinti esamas diskriminuojančias nuorodas į kitas religijas išpažįstančius arba kitokių įsitikinimų turinčius asmenis;

26.

ragina Saudo Arabijos Karalystės valdžios institucijas nustatyti minimalų santuokinį amžių ir imtis veiksmų siekiant uždrausti vaikų santuoką, atsižvelgiant į Vaiko teisių konvenciją (VTK) ir Konvenciją dėl visų formų diskriminacijos panaikinimo moterims (angl. CEDAW), kurias abi ratifikavo Saudo Arabijos Karalystė;

27.

atkreipia dėmesį į tai, kad 2013 m. karalius į Saudo Arabijos Karalystės konsultacinę asamblėją (Patariamąją tarybą) paskyrė pirmąsias moteris, kurios užima 30 vietų iš 150, ir tikisi, kad bus toliau plėtojami santykiai ir instituciniai ryšiai tarp Europos Parlamento ir Patariamosios tarybos; tikisi, kad bus įgyvendintas karaliaus pareiškimas, jog moterims bus leista balsuoti ir kelti kandidatūras būsimuose savivaldybių rinkimuose, kurie vyks 2015 m., ir kad vėliau joms bus leista balsuoti ir kelti kandidatūras visuose kituose rinkimuose;

28.

ragina Saudo Arabijos Karalystės valdžios institucijas atsisakyti vyrų užtikrinamos globos sistemos ir įspėja, kad 2013 m. rugpjūčio 26 d. priimto įstatymo dėl moterų apsaugos nuo smurto šeimoje vykdymas bus veiksmingas tik tuomet, jei bus panaikinta vyrų užtikrinamos globos sistema, nes dėl pastarosios moterys negali pranešti apie smurto šeimoje ar seksualinio išnaudojimo atvejus; primygtinai ragina Saudo Arabijos Karalystės valdžios institucijas taip pat panaikinti visus moterų žmogaus teisių, judėjimo laisvės, sveikatos apsaugos užtikrinimo, švietimo galimybių, santuokos, užimtumo galimybių, teisinio subjektiškumo ir atstovavimo teismo procesuose suvaržymus ir panaikinti visų formų moterų diskriminaciją šeimos teisės srityje ir privačiame ir viešajame gyvenime, siekiant skatinti jų dalyvavimą ekonominėje, socialinėje, kultūrinėje, pilietinėje ir politinėje veikloje; palankiai vertina visuotinę kampaniją, kuria remiamas draudimo moterims vairuoti panaikinimas; ragina valdžios institucijas liautis daryti spaudimą asmenims, kurie agituoja už moterų teisę vairuoti; taip pat primena Saudo Arabijos vyriausybei jos įsipareigojimus, prisiimtus pagal Konvenciją dėl visų formų diskriminacijos panaikinimo moterims ir Vaiko teisių konvenciją, taip pat įsipareigojimus, kuriuo ji turi vykdyti pagal JT Generalinės Asamblėjos rezoliuciją Nr. 53/144, kuria priimama Deklaracija dėl žmogaus teisių gynėjų; atkreipia dėmesį į būtinybę skatinti informuotumo didinimo kampanijas ir jas nukreipti taip pat į vyrus, kad ir jie žinotų apie moterų teises ir apie bendras pasekmes visuomenei, jei šios teisės negerbiamos; pabrėžia, kad ši informacija taip pat turėtų pasiekti kaimo ir nuo likusios šalies izoliuotas vietoves;

29.

palankiai vertina neseniai priimtus teisės aktus, pagal kuriuos Saudo Arabijos mergaitėms leidžiama privačiose mokyklose užsiimti sportu, tačiau apgailestauja, kad tai netaikytina valstybinėse mokyklose besimokančioms mergaitėms; taip pat palankiai vertina tai, kad yra daug moterų, baigusių universitetą, ir šiuo metu šis skaičius viršija universitetą baigusių vyrų skaičių, ir ragina vyriausybę labiau stengtis skatinti moterų švietimą; vis dėlto pabrėžia, kad, nors Saudo Arabijos moterys sudaro 57 proc. šalies universitetų absolventų, tik 18 proc. vyresnių nei 15 metų amžiaus Saudo Arabijos moterų dirba – tai vienas iš žemiausių rodiklių pasaulyje; taigi ragina Saudo Arabijos vyriausybę peržiūrėti ir reformuoti moterų švietimo sistemą, siekiant padidinti jų dalyvavimą ekonominėje veikloje, užtikrinti didesnį dėmesį verslumo kompetencijos puoselėjimui ir spręsti su lytimi susijusius iššūkius reglamentavimo aplinkos kontekste, kad moterims būtų lengviau prieinamos vyriausybinės verslo licencijavimo paslaugos; teigiamai vertina mokymo programą, sukurtą kartu su nacionaline bendrojo mokymo organizacija, kuria siekiama parengti merginas įsitraukti į darbo rinką, ir pabrėžia, kad Saudo Arabijos valdžios institucijos deda pastangas siekdamos pagerinti merginų padėtį mokymosi požiūriu ir išplėsti jų galimybes įsidarbinti naujuose sektoriuose, kuriuose paprastai dominuoja vyrai;

30.

ragina Saudo Arabijos Karalystę dėti pastangas skatinant moterų aukštąjį išsilavinimą, dėl kurio šalyje atsiranda naujų švietimo tendencijų; atkreipia dėmesį į tai, kad 2011 m. į aukštąsias mokyklas buvo priimta 473 725 moterų (429 842 vyrai), o 1961 m. tik 4 moterys mokėsi aukštosiose mokyklose, ir kad šias mokymosi įstaigas baigusių moterų skaičius sudarė 59 948 (55 842 vyrų); taip pat atkreipia dėmesį į tai, kad studenčių procentas visų lygių mokyklose padidėjo nuo 33 proc. 1974–1975 m. iki 81 proc. 2013 m.; palankiai vertina tarptautinę stipendijų programą, dėl kurios užsienyje besimokančių ir stipendiją gaunančių studenčių skaičius padidėjo iki 24 581;

31.

teigiamai vertina tai, kad pirmą kartą moterims teisininkėms buvo išduotos licencijos, tačiau apgailestauja dėl to, kad teisinę sistemą kontroliuoja religinėms grupėms priklausantys teisėjai vyrai; atkreipia dėmesį į atliekamą laipsnišką šariato teisės kodifikavimą ir ragina jį paspartinti, kadangi jos nekodifikavus ir dėl teisinio precedento tradicijos dažnai susiduriama su dideliu neapibrėžtumu atsižvelgiant į šalies įstatymų taikymo sritį ir turinį ir teismo klaidomis; tvirtina, jog itin svarbu užtikrinti teismų nepriklausomumą ir tinkamą teisėjų teisinį rengimą;

32.

palankiai vertina tai, kad Saudo Arabijos Karalystė ratifikavo keturias JT žmogaus teisių sutartis, būtent: Konvenciją dėl visų formų diskriminacijos panaikinimo moterims (angl. CEDAW), kurią ji ratifikavo 2000 m., Jungtinių Tautų konvenciją prieš kankinimą ir kitokį žiaurų, nežmonišką ar žeminantį elgesį ir baudimą (angl. CAT, 1997 m.), Vaiko teisių konvenciją (1996 m.) ir Tarptautinę konvenciją dėl visų formų rasinės diskriminacijos panaikinimo (1997 m.);

33.

pabrėžia, jog svarbu, kad būtų pradėta islamą išpažįstančių mokslininkių diskusija, siekiant aiškinti religinius tekstus moterų teisių ir lygybės požiūriu;

34.

pabrėžia, kad bet kokiose derybose dėl ES laisvosios prekybos susitarimo, kuriose dalyvauja Saudo Arabija, pirmiausia turi būti numatyti griežti įpareigojimai moterų ir mergaičių apsaugai užtikrinti;

35.

palankiai vertina neseniai priimtą Darbo ministerijos sprendimą paspartinti moterų įdarbinimą įvairiose privačiojo sektoriaus srityse, dėl kurio privačiame sektoriuje dirbančių Saudo Arabijos moterų skaičius išaugo nuo 55 600 moterų 2010 m. iki maždaug 100 000 moterų 2011 m. ir 215 840 moterų 2012 m. pabaigoje; palankiai vertina Darbo ministerijos sprendimą kartu su Žmogiškųjų išteklių plėtros fondu pateikti programas, skirtas moterų užimtumui skatinti;

36.

ragina valdžios institucijas gerinti darbuotojų imigrantų darbo sąlygas ir elgesį su jais, ypatingą dėmesį skiriant moterų, dirbančių namų ūkių pagalbininkėmis, padėčiai, nes joms gresia itin didelė seksualinio smurto rizika ir jos dažnai dirba faktiškai vergijos sąlygomis; ragina Saudo Arabijos vyriausybę tęsti darbo įstatymų reformas ir visų pirma visiškai panaikinti paramos sistemą („Kafala“) ir palankiai vertina neseniai nacionalinės žmogaus teisių draugijos pateiktą prašymą vyriausybei užsienio darbuotojus įdarbinti Darbo ministerijos agentūroje, užuot naudojusis paramos sistema; teigiamai vertina naujas pastangas priimti nacionalinius darbo įstatymus siekiant užtikrinti standartizuotą namų ūkio darbuotojų apsaugą ir darbdavių, atsakingų už seksualinį ir fizinį išnaudojimą ir darbo teisių pažeidimus, baudžiamąjį persekiojimą;

37.

ragina Saudo Arabijos valdžios institucijas nutraukti pastaruoju metu vykstančius smurtinius išpuolius prieš darbuotojus migrantus ir išlaisvinti tūkstančius suimtų asmenų, kurie, kaip pranešama, laikomi laikinuose centruose, dažnai be tinkamos pastogės ir medicinos priežiūros, primygtinai ragina kilmės šalis bendradarbiauti su Saudo Arabijos valdžios institucijomis, kad būtų galima organizuoti šių darbuotojų grįžimą kuo humaniškesnėmis sąlygomis; apgailestauja dėl to, kad darbo teisės dažnai įgyvendinamos nesilaikant tarptautinių standartų ir naudojamas nepateisinamas smurtas prieš nelegalius migrantus, kaip, pvz., per 2013 m. lapkričio mėn. vykusias represijas, per kurias žuvo 3 Etiopijos piliečiai, sulaikyta 33 000 asmenų ir deportuota apie 200 000 nelegalių migrantų;

38.

palankiai vertina tai, kad Saudo Arabijos Karalystė ratifikavo kai kurias iš pagrindinių TDO konvencijų, visų pirma Konvenciją Nr. 182 dėl nepriimtino vaikų darbo uždraudimo; pritaria jos prisijungimui prie Protokolo dėl prekybos žmonėmis, ypač moterimis ir vaikais, prevencijos, sustabdymo bei baudimo už vertimąsi ja (Palermo protokolas); tikisi, kad bus įgyvendintos teisinės ir politinės reformos, siekiant užtikrinti visų tų tarptautinių sutarčių vykdymą;

39.

atkreipia dėmesį į tai, kad Saudo Arabijos Karalystė neseniai atsisakė nenuolatinės vietos JT Saugumo Taryboje;

40.

mano, jog aštrėjančias regiono saugumo problemas galima išspręsti sukūrus bendrą saugumo sistemą, į kurią būtų įtrauktos visos šalys ir kurioje būtų atsižvelgiama į visų šalių teisėtus saugumo interesus;

41.

pabrėžia, kad itin svarbus ES ir Saudo Arabijos Karalystės bendradarbiavimas kovojant su terorizmu ir smurtiniu ekstremizmu ir kad norint, jog ši kova būtų veiksminga, reikia gerbti pagrindines žmogaus teises ir pilietines laisves; ragina Saudo Arabijos Karalystės valdžios institucijas sugriežtinti radikalių kovotojų grupuočių užsienyje finansavimo, kurį teikia Saudo Arabijos piliečiai ir labdaros organizacijos, kontrolę; palankiai vertina susitarimą dėl įnašo Jungtinių Tautų kovos su terorizmu centrui įkurti, kurį 2011 m. rugsėjo 19 d. pasirašė Jungtinės Tautos ir Saudo Arabijos Karalystė, ir Saudo Arabijos Karalystės sprendimą trejus metus jį finansuoti;

42.

yra susirūpinęs dėl to, kad kai kurie Saudo Arabijos Karalystės piliečiai ir organizacijos teikia finansinę ir politinę paramą kai kurioms religinėms ir politinėms grupuotėms, visų pirma Šiaurės Afrikoje, Artimuosiuose Rytuose, Azijoje ir ypač Pietų Azijoje (būtent Pakistane ir Afganistane), Čečėnijoje ir Dagestane, o dėl to gali sustiprėti fundamentalistinės ir obskurantiškos jėgos, kurios kenkia pastangoms skatinti demokratinį valdymą ir nepritaria moterų dalyvavimui viešajame gyvenime;

43.

ragina Saudo Arabijos Karalystės valdžios institucijas dirbti su ES ir tarptautiniu mastu siekiant nutraukti salafistų judėjimų paramą antivalstybinei karinių sukilėlių veiklai Malyje, kuri destabilizuoja padėtį visame regione;

44.

pabrėžia, kad Saudo Arabijos Karalystė yra pagrindinė organizacijos „Sirijos draugų grupė“ narė; ragina Saudo Arabijos Karalystę padėti rasti taikų ir įtraukų Sirijos konflikto sprendimą, visų pirma be išankstinių sąlygų remiant derybas „Ženeva II“; taip pat ragina aktyviau teikti paramą ir visą įmanomą humanitarinę pagalbą Sirijos gyventojams, kurie nukentėjo nuo Sirijos pilietinio karo; ragina Saudo Arabijos Karalystę nutraukti savo finansinę, karinę ir politinę paramą ekstremistų grupuotėms ir skatinti kitas valstybes elgtis taip pat;

45.

pakartoja savo raginimą Saudo Arabijos Karalystei teikti konstruktyvią pagalbą ir tarpininkauti, kad Bahreine būtų įgyvendintos taikios reformos ir užtikrintas nacionalinis dialogas;

46.

ragina Saudo Arabijos Karalystės valdžios institucijas pradėti taikų dialogą su Iranu dvišalių santykių ir regiono ateities klausimais; be to, palankiai vertina 2013 m. lapkričio 24 d. Saudo Arabijos Karalystės vyriausybės pareiškimą dėl Ženevos susitarimo su Iranu pasekmių;

47.

ragina ES ir Saudo Arabijos Karalystę veiksmingai bendradarbiauti siekiant teisingų ir tvarių rezultatų užbaigiant Izraelio ir Palestinos konfliktą;

48.

primygtinai ragina ES institucijas stiprinti savo atstovavimą šiame regione ir plėtoti darbo santykius su Saudo Arabijos Karalyste, padidinant išteklius delegacijai Rijade bei planuojant nuolatinius Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai vizitus į Saudo Arabijos Karalystę;

49.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai, Komisijai, Sąjungos vyriausiajai įgaliotinei užsienio reikalams ir saugumo politikai ir Komisijos pirmininko pavaduotojai, Europos išorės veiksmų tarnybai, JT Generaliniam Sekretoriui, JT vyriausiajam žmogaus teisių komisarui, Jo Didenybei Karaliui Abdullah Ibn Abdul Azizui, Saudo Arabijos Karalystės vyriausybei ir Saudo Arabijos Karalystės nacionalinio dialogo centro generaliniam sekretoriui.


(1)  OL C 231, 1990 9 17, p. 216.

(2)  OL C 32, 1996 2 5, p. 98.

(3)  OL C 320 E, 2005 12 15, p. 281.

(4)  OL C 303 E, 2006 12 13, p. 879.

(5)  OL C 76 E, 2008 3 27, p. 100.

(6)  OL C 323 E, 2008 12 18, p. 529.

(7)  OL C 161 E, 2011 5 31, p. 126.

(8)  OL C 247 E, 2012 8 17, p. 1.

(9)  OL C 296 E, 2012 10 2, p. 81.

(10)  OL C 33 E, 2013 2 5, p. 158.

(11)  OL C 51 E, 2013 2 22, p. 118.

(12)  OL C 131 E, 2013 5 8, p. 125.

(13)  http://wbl.worldbank.org/~/media/FPDKM/WBL/Documents/Reports/2014/Women-Business-and-the-Law-2014-Key-Findings.pdf.


2014 m. kovo 12 d., trečiadienis

9.11.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 378/73


P7_TA(2014)0208

Pakistano vaidmuo regione ir politiniai santykiai su ES

2014 m. kovo 12 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl Pakistano vaidmens regione ir politinių santykių su ES (2013/2168(INI))

(2017/C 378/08)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos sutarties 2 ir 21 straipsnius ir į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV),

atsižvelgdamas į 2012 m. vasario mėn. parengtą ES ir Pakistano penkerių metų bendradarbiavimo planą (1),

atsižvelgdamas į ES strateginę programą ir veiksmų planą žmogaus teisių ir demokratijos srityje (11855/2012), kuriuos 2012 m. birželio 25 d. patvirtino Užsienio reikalų taryba (2),

atsižvelgdamas į Europos saugumo strategiją „Saugi Europa geresniame pasaulyje“, kurią Europos Vadovų Taryba patvirtino 2003 m. gruodžio 12 d., ir į jos įgyvendinimo ataskaitą „Saugumo užtikrinimas besikeičiančiame pasaulyje“, kurią Europos Vadovų Taryba patvirtino 2008 m. gruodžio 11–12 d.,

atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 978/2012, kuriuo taikoma bendrųjų muitų tarifų lengvatų sistema (3) ir visų pirma nustatoma speciali darnaus vystymosi ir gero valdymo skatinamoji priemonė (BLS+),

atsižvelgdamas į pirmiau minėto reglamento VIII priedą, kuriame išvardytos JT ir TDO konvencijos dėl pagrindinių žmogaus teisių ir darbo teisių ir konvencijos, susijusios su aplinkosaugos ir valdymo principais, kurias Pakistanas ratifikavo ir sutiko veiksmingai įgyvendinti,

atsižvelgdamas į Užsienio reikalų tarybos 2013 m. kovo 11 d. posėdžio išvadas dėl Pakistano,

atsižvelgdamas į savo 2013 m. vasario 7 d. rezoliuciją dėl pastarųjų išpuolių Pakistane prieš pagalbą teikiančius medicinos darbuotojus (4), į savo 2012 m. rugsėjo 13 d. poziciją dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo dėl ekstremaliosios situacijos Pakistanui nustatomos autonominės prekybos lengvatos (5), į savo 2011 m. gruodžio 15 d. rezoliuciją dėl moterų padėties Afganistane ir Pakistane (6), taip pat į savo Žmogaus teisių pakomitečio delegacijos vizitą į Pakistaną 2013 m. rugpjūčio mėn.,

atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 18 d. JT specialiojo pranešėjo žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių skatinimo ir apsaugos kovojant su terorizmu klausimais Beno Emmersono pranešimą ir 2013 m. rugsėjo 13 d. JT specialiojo pranešėjo neteisminio, neatidėliotino ir savavališko mirties bausmės vykdymo klausimais Christofo Heynso pranešimą,

atsižvelgdamas į 2013 m. gruodžio 18 d. JT Generalinės Asamblėjos rezoliuciją 68/178 dėl žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių apsaugos kovojant su terorizmu,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 48 straipsnį ir 119 straipsnio 2 dalį,

atsižvelgdamas į Užsienio reikalų komiteto pranešimą ir Vystymosi komiteto nuomonę (A7-0117/2014),

A.

kadangi strateginis Pakistano vaidmuo regione, jo santykiai su kaimyninėmis šalimis, taip pat ES ir Pakistano santykiai yra labai svarbūs ir įgyja vis daugiau svarbos ES, turint mintyje centrinę šalies padėtį tarp nepastovių kaimyninių šalių, jos lemiamą indėlį užtikrinant saugumą ir vystymąsi Centrinėje ir Pietų Azijoje ir jos esminį vaidmenį kovojant su terorizmu, ginklų platinimu, prekyba narkotikais, prekyba žmonėmis ir kitomis tarptautinėmis grėsmėmis, nes visos šios grėsmės daro įtaką Europos piliečių saugumui ir gerovei;

B.

kadangi 2013 m. gegužės mėn. parlamento rinkimai šių laikų Pakistano istorijoje žymi pirmąjį vienos išrinktos pilietinės vyriausybės valdžios perdavimą kitai tokiai vyriausybei; kadangi Pakistano demokratinį procesą sustiprina platesni visuomenės pokyčiai, nes, be kita, ko didėja vidurinioji miestų klasė, pilietinė visuomenė tampa vis aktyvesnė ir vystosi nepriklausoma žiniasklaida;

C.

kadangi šalies politinei ir ekonominei pažangai trukdo plintančios vidaus ir regioninės saugumo problemos, kaip antai ekstremizmas, religinė nesantaika, savižudybės ir tikslinės žudynės, taip pat savivalė genčių teritorijose, kurias didina teisėsaugos institucijų ir baudžiamosios teisenos sistemos trūkumai;

D.

kadangi Pakistanas, kuriame, kaip vertinama, 12 mln. vaikų nelanko mokyklos ir apie du trečdaliai moterų bei pusė vyrų yra neraštingi, yra viena iš pasaulio šalių, kurioje yra daugiausiai mokyklos nelankiusių gyventojų; kadangi Pasaulio ekonomikos forumo lyčių nelygybės ataskaitoje pateiktame 135 šalių sąraše Pakistanas tebėra 134-oje vietoje;

E.

kadangi pagal pasaulinio klimato kaitos rizikos indeksą Pakistanas yra viena iš dvylikos šalių, kurios labiausiai nukentėjo dėl klimato kaitos per pastaruosius du dešimtmečius, patyrė didelį potvynį ir vandens stygių ir jį tiesiogiai veikia ledynų slinkimas Himalajų ir Karakumų kalnų grandinėse;

F.

kadangi Pakistanas yra pusiau supramoninta, mažesnes vidutines pajamas gaunanti šalis, kurioje apytiksliai trečdalis gyventojų gyvena žemiau skurdo ribos; kadangi 2012 m. pagal žmogaus socialinės raidos indeksą Pakistanas užėmė 146-ą vietą iš 187, t. y., nusmuko viena vieta žemiau lyginant su 2011 m., kai užėmė 145-ą vietą; kadangi Pakistano ekonominę padėtį blogina viena po kitos kylančios gaivalinės nelaimės ir kadangi didelis nesaugumas, nestabilumas ir plačiai paplitusi korupcija silpnina šalies ekonomikos augimą ir riboja vyriausybės galimybes stiprinti valstybę;

G.

kadangi Pakistanui gresia daugybė pavojų, daugiausia potvyniai ir žemės drebėjimai; kadangi nestabili saugumo padėtis ir Pakistano socialiniai pokyčiai didina jo pažeidžiamumą; kadangi daug metų trukusios nelaimės išsekino jau nualintų bendruomenių prisitaikymo strategijas ir labai sumažino jų atsparumą būsimoms nelaimėms;

H.

kadangi konstruktyvus Pakistano indėlis yra labai svarbus siekiant susitaikymo, taikos ir politinio stabilumo jo kaimyninėse šalyse ir pirmiausia Afganistane, ypač atsižvelgiant į planuojamą NATO karinių pajėgų išvedimą 2014 m.;

I.

kadangi Pakistanas yra vienas iš didžiausių ES teikiamos paramos vystymuisi ir humanitarinės pagalbos gavėjų ir kadangi ES yra didžiausia Pakistano eksporto rinka;

J.

kadangi Pakistanas tampa vis svarbesnis ES partneris kovojant su terorizmu, branduolinio ginklo platinimu, prekyba žmonėmis ir narkotikais, organizuotu nusikalstamumu ir siekiant stabilumo regione;

K.

kadangi ES ir Pakistanas pastaruoju metu nusprendė stiprinti ir plėsti savo dvišalius ryšius, kaip rodo 2012 m. vasario mėn. inicijuotas penkerių metų bendradarbiavimo planas ir 2012 m. birželio mėn. surengtas pirmasis ES ir Pakistano strateginis dialogas;

L.

kadangi 2012 m. ES ir Pakistano penkiamečio bendradarbiavimo plano tikslas – užmegzti strateginius santykius ir partnerystę taikos ir vystymosi labui remiantis bendromis vertybėmis ir principais;

M.

kadangi nuo 2014 m. sausio 1 d. Pakistanas yra įtrauktas į ES specialią Bendrąją prekybos lengvatų sistemą (BLS+);

N.

kadangi 2012 m. rugsėjo mėn. įmonės „Ali Enterprises“ fabrikas, kuriame siuvami Europos rinkai skirti džinsai, Karačyje buvo suniokotas gaisro, pasiglemžusio 286 fabrike įstrigusių darbuotojų gyvybes; kadangi Pakistaną įtraukus į sistemą BLS+ galėtų būti paskatinta gamyba tekstilės sektoriuje, o darbo teisių ir gamybos sąlygų patobulinimai tapti dar svarbesni;

1.

pabrėžia 2013 m. gegužės mėn. rinkimų svarbą demokratijos ir civilinio valdymo įtvirtinimui Pakistane; skatina Pakistano politinį elitą panaudoti šį impulsą siekiant toliau stiprinti demokratines institucijas, teisinę valstybę, pilietinę visų viešojo administravimo sričių, ypač saugumo pajėgų ir teisminių institucijų, kontrolę, skatinti vidaus ir regiono saugumą, vykdyti valdymo reformas, kad būtų galima atgaivinti ekonomikos augimą, didinti skaidrumą ir aktyvinti kovą su organizuotu nusikalstamumu, mažinti socialinį neteisingumą, taip pat sustabdyti bet kokius žmogaus teisių pažeidimus ir imtis gynimo priemonių, kai tokie pažeidimai padaromi;

2.

vis dėlto mano, kad, siekiant sukurti tvarią demokratiją ir pliuralistinę visuomenę, užtikrinti didesnį socialinį teisingumą, panaikinti didelį skurdą ir užkirsti kelią netinkamai mitybai kai kuriose šalies dalyse, padidinti pagrindinio švietimo lygį, parengti šalį klimato kaitos padariniams, reikės įvykdyti nuodugnias ir sudėtingas Pakistano politinės ir socialinės bei ekonominės tvarkos reformas, o šiai tvarkai iki šiol būdinga feodalinės žemės nuosavybės struktūra ir ir politinė priklausomybė, prioritetų pusiausvyros tarp karinių išlaidų ir gerovės užtikrinimo, švietimo ir ekonominio vystymosi nebuvimas ir netinkamai veikianti pajamų rinkimo sistema, dėl kurios sistemingai pakertamas valstybės gebėjimas užtikrinti viešąsias gėrybes;

3.

remia ir skatina Pakistano vyriausybės pastangas sukurti veiksmingas priemones, skirtas būsimų gaivalinių nelaimių galimybės prevencijai ir stebėsenai, ir užtikrinti geresnį humanitarinės pagalbos koordinavimą ir bendradarbiavimą su vietos subjektais, tarptautinėmis NVO ir lėšų rinkėjais;

4.

primena, kad geras valdymas, atskaitingos ir įtraukios institucijos, galių atskyrimas ir pagarba pagrindinėms teisėms yra svarbūs elementai sprendžiant su vystymosi ir saugumo sąryšiu susijusius klausimus Pakistane; taip pat mano, kad išrinktos pilietinės vyriausybės, kurioms suteiktas demokratinis teisėtumas, įgaliojimus gavusios provincijos ir veiksminga vietos valdžia turi daugiausia galimybių smurtui ir ekstremizmui pažaboti, valstybės autoritetui federacijos principu valdomų genčių srityse (FATA) atkurti ir Pakistano suverenumui ir teritoriniam vientisumui užtikrinti;

5.

šiomis aplinkybėmis pritaria Pakistano vyriausybės ketinimui pradėti taikos dialogą su grupuote „Tehreek-e- Taliban Pakistan“ (TTP), jei tai sudarys sąlygas surasti politinį ir ilgalaikį sprendimą maištams išvengti ir stabiliai demokratinei tvarkai atkurti gerbiant žmogaus teises; vis dėlto prašo derybininkų atsižvelgti į tai, kad išsilavinimo lygis, ypač moterų, yra neabejotinai vienas iš būtinų ir lemiamų visuomenės pažangos veiksnių, ir įtraukti mergaičių mokyklinio lavinimo klausimą į derybas kaip vieną iš pagrindinių elementų;

6.

palankiai vertina nuolatinį Pakistano įsipareigojimą kovoti su terorizmu abejose valstybės sienos pusėse ir skatina valdžios institucijas imtis drąsesnių veiksmų siekiant toliau apriboti teroristų verbavimo ir mokymo Pakistano teritorijoje galimybes, nes tai reiškinys, dėl kurio tam tikri Pakistano regionai tapo saugiu prieglobsčiu teroristų organizacijoms, siekiančioms destabilizuoti šalį ir regioną, o svarbiausia – Afganistaną;

7.

atkreipia dėmesį į tai, kad 2013 m. lapkričio 1 d. JAV priklausančiu nepilotuojamu orlaiviu buvo nužudytas Pakistano Talibano lyderis Hakimullah Mehsud ir kad Pakistano parlamentas ir naujoji vyriausybė oficialiai prieštaravo tokioms intervencijoms, ir kad galimybių naudotis nepilotuojamais orlaiviais išpuoliams vykdyti apribojimai turėtų būti aiškiau apibrėžti tarptautinėje teisėje;

8.

ragina Pakistano vyriausybę vykdyti savo prievoles ir įsipareigojimus saugumo srityje toliau tęsiant kovą su ekstremizmu, terorizmu ir radikalizacija, įgyvendinant griežtas ir tvirtas saugumo priemones ir užtikrinant teisėsaugą, taip pat sprendžiant nelygybės ir socialinius bei ekonominius klausimus, kurie galėtų skatinti Pakistano jaunimo radikalizaciją;

9.

pažymi, kad Pakistano vyriausybė aiškiai pareiškė prieštaravimą JAV nepilotuojamų orlaivių išpuoliams savo teritorijoje; palankiai vertina JT Generalinės Asamblėjos rezoliuciją, kurioje raginama išsamiau patikslinti nepilotuojamų kovinių orlaivių naudojimo teisinį pagrindą;

10.

palankiai vertina Pakistano indėlį valstybės kūrimo ir susitaikymo procesuose Afganistane, įskaitant paramą sudarant sąlygas, kad būtų atnaujintos taikos derybos; tikisi, kad Pakistanas ir toliau išlaikys pozityvų požiūrį iki Afganistano prezidento rinkimų ir po jų; reiškia susirūpinimą dėl geopolitinės kaimyninių valstybių konkurencijos siekiant įtakos Afganistane po to, kai bus išvestos NATO karinės pajėgos;

11.

tikisi, kad Pakistanas atliks konstruktyvų vaidmenį stiprinant regiono stabilumą (taip pat turint mintyje apie NATO ir ES valstybių narių buvimą Afganistane po 2014 m.) tuo tikslu toliau skatindamas trišalio dialogo dėl bendradarbiavimo Afganistane su Indija, Turkija, Kinija, Rusija ir Jungtine Karalyste pažangą ir tvirtindamas regioninį bendradarbiavimą kovojant su prekyba žmonėmis, narkotikais ir prekėmis;

12.

džiaugiasi apčiuopiama Pakistano ir Indijos dialogo, ypač prekybos ir ryšių tarp žmonių klausimais, pažanga, kurią pastaruoju metu galėjo pasiekti abi šalys vadovaudamosi konstruktyviu požiūriu; apgailestauja, kad dialogo laimėjimams ir toliau neigiamą įtaką gali daryti nenumatyti įvykiai, kaip antai tebevykstantys incidentai ties Pakistano okupuotas ir Indijos okupuotas Kašmyro dalis skiriančia demarkacine linija; prašo abi vyriausybes užtikrinti tinkamą karinio personalo valdymo tvarką, atskaitomybę ir abiejų šalių kariškių dialogą tam, kad ateityje būtų išvengta panašių incidentų;

13.

pripažįsta Pakistano teisėtą interesą užmegzti strateginius, ekonominius ir energetikos srities ryšius su Kinija; mano, jog svarbu, kad dėl glaudesnių Pakistano ir Kinijos ryšių sustiprėtų geopolitinis stabilumas Pietų Azijoje;

14.

pažymi, kad Pakistano siekis tapti visateisiu Šanchajaus bendradarbiavimo organizacijos (angl. SCO) nariu yra sveikintinas šalies noro labiau įsitraukti į daugiašales iniciatyvas ženklas; vis dėlto atkreipia dėmesį į tai, kad nėra oficialaus Šanchajaus bendradarbiavimo organizacijos ir ES bendradarbiavimo mechanizmo, ir pažymi, kad tarp jų atitinkamų normatyvinių bazių ir požiūrių į pasaulinės svarbos klausimus esama skirtumų;

15.

yra susirūpinęs dėl pranešimų, kad Pakistanas svarsto galimybę eksportuoti branduolinius ginklus į trečiąsias šalis; tikisi, kad ES ir valstybės narės, nepaisydamos minėtų pranešimų oficialių paneigimų, aiškiai pasakys Pakistanui, kad branduolinių ginklų eksportas yra nepriimtinas; ragina Pakistaną, kaip branduolinę valstybę, uždrausti visų su branduoliniais ginklais susijusių medžiagų eksportą ar praktinės patirties perdavimą ir aktyviai prisidėti prie tarptautinio lygmens pastangų užtikrinti ginklų neplatinimą; mano, kad Pakistanas ir, be kita ko, Indija pasirašydami ir ratifikuodami Sutartį dėl branduolinio ginklo neplatinimo parodytų, jog tvirtai įsipareigojo siekti taikingo sambūvio, ir labai prisidėtų prie viso regiono saugumo;

16.

mano, kad kova su ekstremizmu ir radikalizmu yra tiesiogiai susijusi su ryžtingiau įgyvendinamu demokratijos procesu ir dar kartą patvirtina didelį ES susidomėjimą ir nuolatinę paramą siekiant, kad Pakistanas būtų demokratiškas, saugus ir tinkamai valdomas, turėtų nepriklausomą teismų sistemą ir užtikrintų gerą valdymą, kad jame būtų laikomasi teisinės valstybės principų ir gerbiamos žmogaus teisės, palaikomi draugiški santykiai su kaimyninėmis šalimis ir kad jis siektų daryti stabilizuojančią įtaką regione;

17.

primena, kad tradiciškai ES ir Pakistano santykiai buvo plėtojami daugiausia dėmesio skiriant vystymuisi ir prekybai; vertina svarbų ir ilgalaikį ES vystomojo ir humanitarinio bendradarbiavimo indėlį ir palankai vertina sprendimą suteikti Pakistanui galimybę nuo 2014 m. naudotis ES bendrąja lengvatų sistema (BLS+); ragina Pakistaną visapusiškai laikytis atitinkamų susijusių sąlygų ir ragina Komisiją užtikrinti griežtą sustiprintos stebėsenos vykdymą, kaip numatyta naujame BLS reglamente, ir pabrėžia, kad didžiausias dėmesys turėtų būti skiriamas bendradarbiavimui, visų pirma vykdomam švietimo, demokratijos stiprinimo ir prisitaikymo prie klimato kaitos srityse;

18.

yra įsitikinęs, kad plėtojant politinį dialogą ir taip palaikant abipusiai naudingus lygiaverčių partnerių santykius ES ir Pakistano santykiai turi tvirtėti ir plėstis; šiomis aplinkybėmis palankiai vertina tai, kad buvo priimtas penkerių metų bendradarbiavimo planas ir pradėtas ES ir Pakistano strateginis dialogas, kuriame atsižvelgiama į didesnę politinio ir saugumo srities bendradarbiavimo, įskaitant kovos su terorizmu politiką, nusiginklavimą ir ginklų neplatinimą, taip pat migraciją, švietimą ir kultūrą, svarbą; vis dėlto tikisi didesnės pažangos visose bendradarbiavimo plane numatytose srityse;

19.

ragina ir ES, ir Pakistaną bendradarbiauti vykdant įgyvendinimo procesą ir reguliariai stebėti pažangą stiprinant ilgalaikį tarpusavio dialogą;

20.

mano, kad Pakistano perėjimas prie demokratijos suteikė ES galimybę palaikant dvišalius santykius ir teikiant pagalbą taikyti kur kas labiau politinį metodą; mano, kad teikiant ES paramą Pakistanui prioritetas turėtų būti skiriamas visų lygmenų demokratinių institucijų konsolidavimui, valstybės pajėgumo ir gero valdymo stiprinimui, veiksmingų teisėsaugos ir civilinių kovos su terorizmu struktūrų, įskaitant nepriklausomą teisminių institucijų sistemą, kūrimui ir pilietinės visuomenės bei laisvos žiniasklaidos įgalinimui;

21.

šiuo atžvilgiu palankiai vertina jau esamas išsamias paramos demokratijai programas, sukurtas įgyvendinant 2008 m. ir 2013 m. ES rinkimų stebėjimo misijų rekomendacijas;

22.

ragina EIVT ir Komisiją vykdyti subtilią ir įvairius aspektus apimančią Pakistanui skirtą politiką, pagal kurią būtų užtikrinta visų susijusių ES turimų priemonių, kaip antai politinio dialogo, bendradarbiavimo saugumo srityje, prekybos ir pagalbos, sąveika, atsižvelgiant į ES visapusišką požiūrį į išorės veiksmus ir turint mintyje pasirengimą kitam ES ir Pakistano aukščiausiojo lygio susitikimui;

23.

taip pat prašo EIVT, Komisiją ir Tarybą užtikrinti, kad ES politika Pakistano atžvilgiu būtų derinama atsižvelgiant į aplinkybes ir įtraukiama į platesnę regiono strategiją ir šitaip būtų didinamas ES domėjimasis Pietų ir Centrine Azija; mano, jog yra svarbu, kad plėtojant ES dvišalius santykius su Pakistanu ir kaimyninėmis šalimis, ypač Indija, Kinija ir Iranu, taip pat būtų aptarta ir koordinuojama politika, susijusi su padėtimi Afganistane, siekiant užtikrinti, kad būtų vadovaujamasi tiksliniu požiūriu; šiomis aplinkybėmis pabrėžia, kad reikia labiau koordinuoti ES ir JAV politiką ir dialogą dėl regiono klausimų;

24.

mano, kad ES ir Pakistano santykius ateityje taip pat reikėtų svarstyti atsižvelgiant į didėjantį ES institucinių priemonių rinkinį, skirtą bendradarbiavimui su trečiosiomis šalimis, ypač strateginių partnerysčių forma, vykdyti; primena savo prašymą patikslinti šių santykių pobūdžio koncepciją ir pateikti aiškesnius ir nuoseklesnius vertinimo, be kita ko, ar Pakistanas kada nors ateityje ir kokiomis sąlygomis galėtų tapti strateginiu ES partneriu, kriterijus;

25.

ryžtingai patvirtina, kad dvišalių santykių pažanga yra susijusi su pagerėjusia žmogaus teisių padėtimi Pakistane, visų pirma su priverstinio darbo už skolas, vaikų darbo ir prekybos žmonėmis išnaikinimu, smurto dėl lyties pažabojimu, moterų ir mergaičių teisių, įskaitant teisę į mokslą, stiprinimu, žodžio laisvės ir nepriklausomos žiniasklaidos užtikrinimu, tolerancijos skatinimu ir pažeidžiamų mažumų apsauga veiksmingai kovojant su bet kokios formos diskriminacija; pripažįsta, kad šiuo tikslu reikia, kad būtų nutraukta nebaudžiamumo praktika ir sukurta patikima teisės ir visų lygmenų teismų sistema, kuri būtų prieinama visiems;

26.

ir toliau yra labai susirūpinęs dėl švietimo kokybės ir taip pat dėl nerimą keliančios moterų padėties daugelyje Pakistano dalių; ragina imtis konkrečių ir aiškių priemonių moterų pagrindinėms teisėms visuomenėje stiprinti, ir, be kita ko, priimti teisės aktus prieš smurtą namuose, imtis priemonių siekiant pagerinti žudymų dėl garbės ir apipylimų rūgštimi tyrimą ir persekiojimą, taip pat peržiūrėti teisės aktus, kuriais sudaromos palankios sąlygos nebaudžiamumui; nurodo, kad reikia užtikrinti geresnes sąlygas naudotis švietimo paslaugomis, geresnę moterų integraciją į darbo rinką ir gerinti gimdyvių sveikatos priežiūrą;

27.

dar kartą primena, jog yra labai susirūpinęs dėl galimybės Pakistane piktnaudžiauti šventvagystės įstatymais, kuriais remiantis gali būti įvykdyta mirties bausmė ir kurie dažnai naudojami cenzūrai, kriminalizacijai, persekiojimui, o kai kuriais atvejais – ir politinių ir religinių mažumų atstovų žmogžudystėms pateisinti, o tai neigiamai veikia visų tikėjimų žmones Pakistane; pabrėžia, kad atsisakant reformuoti ar panaikinti šventvagystės įstatymus kuriama nuolatinio mažumų pažeidžiamumo aplinka; ragina Pakistano vyriausybę įgyvendinti šių teisės aktų taikymo moratoriumą, kad tai būtų pirmas žingsnis siekiant jų peržiūros ar panaikinimo, ir kaip pridera nagrinėti ir persekioti bauginimo, grasinimų ir smurto prieš krikščionis, Achmadijos musulmonus ir kitas pažeidžiamas grupes kampanijų atvejus;

28.

visų pirma ragina Pakistano valdžios institucijas sulaikyti ir patraukti baudžiamojon atsakomybėn tuos, kurie kursto smurtą arba yra atsakingi už smurtinius išpuolius mokyklose arba išpuolius prieš mažumų grupes, pvz., šiitus, taip pat hazarų bendruomenę, Achmadijos musulmonus ir krikščionis, ir nurodyti saugumo pajėgoms aktyviai saugoti tuos, kuriems gresia ekstremistų grupių išpuoliai, taip pat priimti apsaugos nuo smurto šeimoje įstatymus, padaryti galą priverstiniam asmenų dingimui, neteisminiam mirties bausmės vykdymui ir savavališkam asmenų sulaikymui, ypač Beludžistane;

29.

smerkia išpuolius prieš krikščionis ir kitas Pakistane gyvenančias religines mažumas ir tikisi, kad Pakistanas dės didesnes pastangas užtikrindamas religijos ir įsitikinimų laisvės apsaugą, todėl, be kita ko, sušvelnins griežtus įstatymus dėl šventvagystės ir imsis veiksmų siekdamas panaikinti mirties bausmę;

30.

palankiai vertina tai, kad 2012 m. priimtas įstatymo projektas dėl Nacionalinės žmogaus teisių komisijos sukūrimo ir primygtinai ragina vyriausybę įsteigti komisiją, kad ji galėtų pradėti veikti;

31.

pažymi, kad ES yra svarbiausia Pakistano prekių eksporto partnerė (2012 m. šis eksportas sudarė 22,6 proc.); laikosi nuomonės, kad ES Pakistanui teikiama su prekyba susijusi parama turėtų padėti skatinti gamybos modelių įvairinimą ir plėtojimą, įskaitant perdirbimą, regioninę integraciją ir technologijų perdavimą, ir palengvinti vidaus gamybinių pajėgumų kūrimą ar tobulinimą, taip pat sumažinti pajamų atotrūkį;

32.

primena, kad lengvatos pagal ES sistemą BLS+, kuria Pakistanas naudojasi nuo 2014 m., teikiamos tik toms valstybėms, kurios sutiko privaloma tvarka įgyvendinti tarptautines žmogaus teisių, darbo teisių srities, taip pat su aplinkosauga ir geru valdymu susijusias konvencijas; visų pirma atkreipia dėmesį į Pakistano įsipareigojimus pagal konvencijas, išvardytas VIII priede, ir primena Komisijai apie jos įsipareigojimą stebėti jų veiksmingą įgyvendinimą; taip pat primena, kad tuo atveju, kai šalis nesilaiko savo privalomų įsipareigojimų, sistemos BLS+ taikymas jai laikinai atšaukiamas;

33.

ragina Pakistano valdžios institucijas imtis veiksmingų priemonių siekiant įgyvendinti 36 Tarptautinės darbo organizacijos konvencijas, kurias ši šalis ratifikavo būtent tam, kad būtų sudarytos sąlygos profesinėms sąjungoms veikti, pagerintos darbo sąlygos ir saugos standartai, panaikintas vaikų darbas ir kovojama su žiauriausių formų namuose dirbančių moterų, kurių skaičius siekia 3 mln., išnaudojimu;

34.

ragina Pakistano vyriausybę prisijungti, kaip žadėjo, prie Tarptautinės darbo organizacijos ir Tarptautinės finansų korporacijos inicijuotos Geresnio darbo programos, siekiant papildomai paskatinti darbuotojų sveikatos ir saugos standartų srities patobulinimus; ragina tuos, kurie yra tiesiogiai arba netiesiogiai atsakingi už gaisrą įmonės „Ali Enterprises“ drabužių siuvimo fabrike, įskaitant susijusius socialinės atsakomybės audito įmonę ir Europos mažmenininkus, galiausiai sumokėti po gaisro išlikusiems gyviems asmenims visą ilgalaikę ir sąžiningą kompensaciją;

35.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Pakistano vyriausybei ir Nacionalinei Asamblėjai, Tarybai, Komisijai, Komisijos pirmininko pavaduotojai ir Sąjungos vyriausiajai įgaliotinei užsienio reikalams ir saugumo politikai, ES specialiajam įgaliotiniui žmogaus teisių klausimais ir valstybių narių vyriausybėms.


(1)  http://eeas.europa.eu/pakistan/docs/2012_feb_eu_pakistan_5_year_engagement_plan_en.pdf

(2)  http://www.consilium.europa.eu/uedocs/cms_data/docs/pressdata/EN/foraff/131181.pdf

(3)  OL L 303, 2012 10 31, p. 1.

(4)  Priimti tekstai, P7_TA(2013)0060.

(5)  OL C 353 E, 2013 12 3, p. 323.

(6)  OL C 168 E, 2013 6 14, p. 119.


9.11.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 378/79


P7_TA(2014)0209

Europos priešraketinės gynybos skydas

2014 m. kovo 12 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl Europos priešraketinės gynybos skydo ir jo politinių ir strateginių padarinių (2013/2170(INI))

(2017/C 378/09)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos sutarties 42 straipsnio 7 dalį ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV) 222 straipsnį,

atsižvelgdamas į ES sutarties 24 straipsnį ir 42 straipsnio 2 dalį, SESV 122 ir 196 straipsnius ir 37 deklaraciją dėl SESV 222 straipsnio,

atsižvelgdamas į 2003 m. gruodžio 12 d. Europos Vadovų Tarybos priimtą Europos saugumo strategiją ir į 2008 m. gruodžio 11–12 d. Europos Vadovų Tarybos patvirtintą jos įgyvendinimo ataskaitą,

atsižvelgdamas į 2010 m. kovo 25–26 d. Europos Vadovų Tarybos patvirtintą Europos Sąjungos vidaus saugumo strategiją,

atsižvelgdamas į 2013 m. gruodžio 19 d. Europos Vadovų Tarybos išvadas dėl bendros saugumo ir gynybos politikos,

atsižvelgdamas į 2010 m. lapkričio 19–20 d. Lisabonoje vykusiame NATO aukščiausiojo lygio susitikime priimtą Strateginę Šiaurės Atlanto sutarties organizacijos narių gynybos ir saugumo koncepciją,

atsižvelgdamas į 2012 m. gegužės 20 d. Čikagoje vykusiame Šiaurės Atlanto Tarybos susitikime valstybių ir vyriausybių vadovų priimtą Čikagos aukščiausiojo lygio susitikimo deklaraciją,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 48 straipsnį,

atsižvelgdamas į Užsienio reikalų komiteto pranešimą (A7-0109/2014),

A.

kadangi balistinės priešraketinės gynybos (BPG) klausimas jau buvo keltas praeityje, tačiau jis tapo aktualesnis pastaraisiais metais dėl didėjančios su branduolinių ginklų ir kitų masinio naikinimo ginklų bei balistinių raketų platinimu susijusios grėsmės, į kurią Šiaurės Atlanto sutarties organizacija (NATO) ir jos Europos sąjungininkės turi turėti galimybę veiksmingai reaguoti;

B.

kadangi gynyba nuo balistinių ar kitokių raketų atakų gali būti teigiamas reiškinys kuriant Europos saugumą, atsižvelgiant į greitą tarptautinio saugumo dinamiką, kai keletas valstybinių ir nevalstybinių veikėjų vysto raketų technologijas ir kuria įvairius gynybos panaudojant chemines, biologines, radiologines ir branduolines medžiagas pajėgumus, kuriuos panaudojant galima pasiekti Europos teritoriją;

C.

kadangi NATO plėtoja BPG pajėgumus, siekdama pagrindinio bendros gynybos uždavinio, kad būtų užtikrinta visiška visų NATO narėmis esančių Europos valstybių gyventojų, teritorijų ir pajėgų aprėptis ir apsauga nuo didėjančių grėsmių, kurias kelia balistinių raketų platinimas;

D.

kadangi esminis Jungtinių Amerikos Valstijų indėlis į BPG yra JAV įsipareigojimo NATO ir Europos saugumui bei Europos sąjungininkėms patvirtinimas ir pabrėžia transatlantinių ryšių svarbą, o įranga jau dislokuota Rumunijoje ir tikimasi, kad artimiausiu metu daugiau įrangos bus dislokuota Lenkijoje;

E.

kadangi bendra saugumo ir gynybos politika bus plėtojama taip, kad būtų užtikrintas visapusiškas veiksmų su NATO papildomumas pagal sutartą ES ir NATO strateginės partnerystės sistemą, kaip 2013 m. gruodžio 19 d. patvirtino Europos Vadovų Taryba;

1.

teigia, kad vystant ir diegiant BPG technologijas Europos saugumo srityje atsiranda nauja dinamika, dėl kurios valstybės narės turi atsižvelgti į BPG padarinius jų saugumui;

2.

primena, kad NATO BPG priemonės parengtos ir sukonstruotos taip, kad organizacijos valstybės narės galėtų būti apgintos nuo galimų balistinių raketų atakų; ragina Komisijos pirmininko pavaduotoją ir Sąjungos vyriausiąją įgaliotinę toliau plėtoti strateginę partnerystę su NATO atsižvelgiant į BPG klausimą, BPG turėtų padėti užtikrinti visų ES valstybių narių aprėptį ir apsaugą išvengiant padėties, kai joms užtikrinamas saugumo lygis kaip nors skirtųsi;

3.

palankiai vertina sukurtus laikinus NATO BPG pajėgumus, kuriais panaudojant turimas priemones bus užtikrinta didžiausia gyventojų, teritorijų ir pajėgų NATO priklausančiose Pietų Europos valstybėse narėse aprėptis ir apsauga nuo balistinių raketų atakų; taip pat palankiai vertina tikslą dėl visapusiškos NATO valstybių narių Europoje aprėpties ir apsaugos užtikrinimo iki dešimtmečio pabaigos;

4.

pabrėžia, kad ES iniciatyvos, pavyzdžiui, pajėgumų telkimas ir dalijimasis jais, gali praversti stiprinant valstybių narių bendradarbiavimą BPG srityje, taip pat atliekant bendrus mokslinių tyrimų ir plėtros darbus; pažymi, kad ilgainiui toks bendradarbiavimas taip pat galėtų prisidėti prie tolesnio Europos gynybos pramonės konsolidavimo;

5.

ragina Europos išorės veiksmų tarnybą, Komisiją, Europos gynybos agentūrą ir Tarybą BPG klausimus įtraukti į būsimas saugumo strategijas, tyrimus ir baltąsias knygas;

6.

pabrėžia, kad dėl finansų krizės ir biudžeto mažinimo neužtektinai išteklių skiriama pakankamiems gynybos pajėgumams išlaikyti ir dėl to mažėja ES kariniai pajėgumai ir pramonės produktyvumas;

7.

pabrėžia, kad NATO BPG planas jokiu būdu nenukreiptas prieš Rusiją ir kad NATO pasirengusi bendradarbiauti su Rusija remiantis dviejų nepriklausomų raketinės gynybos sistemų (NATO BPG ir Rusijos) sąveikos prielaida; pabrėžia, kad veiksmingas bendradarbiavimas su Rusija galėtų duoti konkrečios naudos, tačiau jis turi būti paremtas visapusišku abipusiškumu ir skaidrumu, nes tam, kad toks bendradarbiavimas būtų pamažu plėtojamas, itin svarbu didinti tarpusavio pasitikėjimą; atsižvelgdamas į tai pažymi, kad Rusijos raketų dislokavimas arčiau NATO ir ES sienų turi priešingą poveikį;

8.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Europos Vadovų Tarybos pirmininkui, Sąjungos vyriausiajai įgaliotinei užsienio reikalams ir saugumo politikai ir Komisijos pirmininko pavaduotojai, Tarybai, Komisijai, valstybių narių parlamentams, NATO Parlamentinei Asamblėjai ir NATO generaliniam sekretoriui.


9.11.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 378/81


P7_TA(2014)0210

Europos žuvininkystės sektorius ir ES ir Tailando laisvosios prekybos susitarimas

2014 m. kovo 12 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl Europos žuvininkystės sektoriaus padėties ir ateities perspektyvų atsižvelgiant į Europos Sąjungos ir Tailando laisvosios prekybos susitarimą (2013/2179(INI))

(2017/C 378/10)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos sutarties 3 straipsnio 5 dalį dėl ES santykių su kitomis pasaulio šalimis,

atsižvelgdamas į 2008 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1005/2008, nustatantį Bendrijos sistemą, kuria siekiama užkirsti kelią neteisėtai, nedeklaruojamai ir nereglamentuojamai žvejybai, atgrasyti nuo jos ir ją panaikinti (1) (NNN reglamentas),

atsižvelgdamas į 2011 m. spalio 25 d. Komisijos komunikatą „Atnaujinta 2011–14 m. ES įmonių socialinės atsakomybės strategija“ (COM(2011)0681),

atsižvelgdamas į klausimus raštu: 2013 m. sausio 22 d. pateiktą E-000618/2013 dėl piktnaudžiavimo mažmeninės prekybos tiekimo grandinėse ir 2013 m. kovo 13 d. pateiktą E-002894/2013 dėl ES ir Tailando laisvosios prekybos susitarimo bei vaikų darbo konservų pramonėje ir Komisijos atsakymus į šiuos klausimus,

atsižvelgdamas į savo 2012 m. lapkričio 22 d. rezoliuciją dėl bendros žuvininkystės politikos išorės aspekto (2),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 48 straipsnį,

atsižvelgdamas į Žuvininkystės komiteto pranešimą ir Tarptautinės prekybos komiteto nuomonę (A7-0130/2014),

A.

kadangi Europos Sąjungos žuvininkystės sektorius šiuo metu kovoja su krize, paveikusia žvejybos, perdirbimo ir akvakultūros sektorius ir dramatiškai susilpninusia jo konkurencines pozicijas ypač dabar, kai pasaulinė rinka liberalizuojasi, o tam tikros besivystančios valstybės, kurios naudojasi gausiais jūrų ištekliais, įgyja naujų galių žuvininkystės sektoriuje;

B.

kadangi Europos Sąjungos žuvininkystės ir perdirbimo pramonė yra itin svarbi tiekiant maisto produktus Europos Sąjungos piliečiams bei suteikiant pragyvenimo šaltinį, kuris smarkiai priklauso nuo tos veiklos, pakrančių gyventojams; kadangi šio sektoriaus išlikimui iškils pavojus, jei ES liberalizuos žuvininkystės produktų prekybą su besivystančiomis šalimis, siekiančiomis eksportuoti savo produktus į svarbią bendrąją rinką, ypač jei bus nustatytas nulinis tarifas;

C.

kadangi ES yra didžiausia žuvininkystės produktų importuotoja pasaulyje, kurios priklausomybė nuo importo daro bendrąją rinką labai patrauklią eksportuotojams, visų pirma atsižvelgiant į tai, kad žuvininkystės produktų paklausa ES kasmet išauga 1,5 proc.;

D.

kadangi Tailandas yra didžiausias tuno konservų gamintojas pasaulyje, pagaminantis 46 proc. viso pasaulio tuno konservų ir kadangi jo tuno konservų eksportas į ES kasmet sudaro daugiau kaip 90 000 tonų ir beveik 20 proc. viso ES importo iš trečiųjų šalių, o JAV, ES ir Japonija yra svarbiausios Tailando žuvininkystės produktų eksporto rinkos;

E.

kadangi Tailandas yra didžiausias pasaulyje šviežio, šaldyto ir atšaldyto tuno importuotojas savo konservų pramonei;

F.

kadangi 80 proc. suvartojamo tuno sudaro tuno konservai ir kadangi, remiantis naujausiais JT Maisto ir žemės ūkio organizacijos (angl. FAO) FISHSTAT duomenų bazės duomenimis, 21 proc. tuno konservų ir tuno gaminių pasaulyje pagaminama ES, o likę 79 proc. pagaminama trečiosiose šalyse, kurių dauguma yra besivystančios šalys;

G.

atsižvelgdamas į prekybinę, ekonominę ir strateginę Tailando svarbą Europos Sąjungai ir didelę ES ir Tailando laisvosios prekybos susitarimo (LPS) naudą visai ES ekonomikai;

H.

kadangi ES remia ASEAN (Pietryčių Azijos valstybių asociacija) valstybių narių regioninę integraciją ir kadangi LPS su Tailandu yra esminis šio proceso, kurio galutinis tikslas – ateityje sudaryti tarpregioninį LPS, ramstis;

I.

kadangi ES prioritetinis tikslas nuo 2007 m. yra pasirašyti ES ir ASEAN LPS, taip pat tikintis įtraukti Indoneziją, Malaiziją, Filipinus, Singapūrą, Tailandą, Brunėjų ir Vietnamą, ir kadangi pažangos derybose dėl šio regioninio susitarimo stoka lėmė dvišalių derybų su ASEAN valstybėmis narėmis, tarp jų ir Tailandu, pradžią, politiškai įsipareigojant sudaryti LPS per dvejų metų laikotarpį;

J.

kadangi Tailandą, Indoneziją ir Filipinus įtraukus į Ramiojo vandenyno centrinį ir vakarinį regioną, šiame regione pagaminama beveik pusė pasaulio tuno konservų;

K.

kadangi pokyčiai tuno konservų ir filė gamyboje vyksta kartu su tendencijomis nukreipti pasaulinį tiekimą į šalis perdirbėjas, kuriose gamybos sąnaudos yra nedidelės ir kurios yra šalia žaliavų šaltinių (pavyzdžiui, Tailandas, Filipinai, Indonezija, Papua ir Naujoji Gvinėja, Ekvadoras), ir kadangi auga šalių, susijusių su tuno konservų gamyba ir eksportu, skaičius;

L.

kadangi Tailandas ir Filipinai yra didžiausi tuno gaminių ir konservų eksportuotojai į ES, ir kadangi importas iš Tailando išaugo 20 proc., o iš Filipinų sumažėjo 5 proc.;

M.

kadangi tarifų tuno konservams ir gaminiams sumažinimas galėtų turėti įtakos Afrikos, Karibų jūros ir Ramiojo vandenyno grupės valstybėms (AKR) taikomoms lengvatoms ir lengvatoms, taikomoms šalims, besinaudojančioms bendrųjų muitų tarifų lengvatų sistema (BLS), pagal kurią trečiosios šalys, besinaudojančios bendrąja lengvatų sistema (BLS+), įsipareigoja už muitų tarifų lengvatas įgyvendinti tokias politikos priemones, kaip pagarba žmogaus teisėms, taip pat darbo, aplinkosaugos ir gero valdymo politikos priemones;

N.

kadangi muitų tarifų sumažinimas taip pat iškreiptų ES rinką, nes didžioji ES tuno konservų pramonės dalis įsikūrusi labai nuo žvejybos priklausančiuose regionuose, būtent Galisijoje, Bretanėje, Azorų salose (atokiausias regionas), Baskijoje ir Sardinijoje; kadangi ES tuno pramonė yra antra didžiausia tuno konservų gamintoja pasaulyje, seniai vykdanti labai svarbią veiklą kuriant pridėtinę vertę bei darbo vietas ES bei užtikrinanti aukščiausius įmanomus socialinius, aplinkos, taip pat higienos ir sveikatos apsaugos standartus;

O.

kadangi lengvatinių kilmės taisyklių pagrindinis tikslas – įtvirtinti pakankamą ekonominį ryšį, siejantį produktus, importuojamus į ES, ir valstybes, kurios naudojasi ES teikiamomis lengvatomis, siekiant užtikrinti, kad šiomis lengvatomis negalėtų netinkamai pasinaudoti kitos valstybės, kurioms jos nebuvo skirtos;

P.

kadangi diskusijos dėl prekybos žuvininkystės produktais yra susijusios prekyba gamtos ištekliumi, kurio tvarumui turi įtakos daugelis veiksnių, įskaitant gerą valdymą ir tvarų žuvininkystės išteklių naudojimą, nelegalios žvejybos kontrolę, taršą, klimato kaitą ir rinkos paklausą; kadangi visi šie išorės veiksniai veikia tarptautinę prekybą žuvininkystės produktais, todėl šie produktai turėtų būti laikomi jautriais importui produktais, kuriems taikoma ypatinga apsauga;

Q.

kadangi pakankamas ir nepertraukiamas žaliavų tiekimas yra itin svarbus, kad galėtų išsilaikyti ir ekonomiškai plėstis ES tuno gamintojų įmonės;

R.

kadangi Pasaulinė prekybos organizacija (PPO) skatina laisvąją prekybą kaip augimo priemonę, kurios tikslas yra tvarus vystymasis socialinėje, ekonominėje ir aplinkosaugos srityse;

S.

kadangi šiomis aplinkybėmis prekybos taisyklės yra esminis elementas, siekiant užtikrinti prekybos naudingumą ir pasiekti sveikatos apsaugos ir aplinkosaugos tikslus bei tinkamą gamtos išteklių valdymą;

T.

kadangi globalizacija labai padidino žuvininkystės produktų kiekį tarptautinėje rinkoje ir plačiai paplito susirūpinimas tuo, kad daugelyje šalių gamintojų trūksta pakankamų priemonių žuvų ištekliams tvariai valdyti ir (ar) naudoti, tinkamam higienos ir sveikatos apsaugos lygiui užtikrinti, žvejybos ir akvakultūros poveikiui aplinkai mažinti bei apskritai pagarbai žmogaus teisėms užtikrinti ir darbo teisėms, ypač socialinėms sąlygoms, skatinti;

U.

kadangi kai kurie ES prekybos partneriai turi trūkumų, susijusių su tvariu žuvininkystės sektoriaus vystymusi trimis aspektais: socialiniu, ekonominiu ir aplinkos;

V.

kadangi tvarų tunų išteklių valdymą užtikrina penkios regioninės tunų žuvininkystės valdymo organizacijos (ŽVO); kadangi tarptautinis valstybių ir ŽVO bendradarbiavimas yra itin svarbus tunų išteklių tvarumui užtikrinti;

W.

kadangi pastaruoju metu tiek Tarptautinė darbo organizacija, tiek įvairios NVO Tailando žuvininkystės pramonėje atskleidė rimtų socialinių ir darbo sąlygų bei žmogaus teisių pažeidimų; kadangi visuomenės informavimo priemonės atkreipė dėmesį, o Tailando vyriausybė pripažino, kad vienas Tailando žuvininkystės pramonės sektorius naudojosi priverstiniu imigrantų, kurie yra prekybos žmonėmis aukos, darbu ir kad dvi tarptautinės Tailando tuno konservų pramonės įmonės naudojosi vaikų darbu;

X.

kadangi, FAO duomenimis, dažnai pasitaiko atvejų, kai Tailando žvejybos laivai konfiskuojami kaimyninių pakrančių valstybių, o jų kapitonai apkaltinami neteisėta žvejyba ar neteisėtu įsibrovimu į išskirtinę ekonominę zoną;

Y.

kadangi per 2013 metus Ispanijos valdžios institucijos neleido iškrauti ir realizuoti tuno produktų iš tunų žvejybos laivų, plaukiojančių su Ganos vėliava, dėl to, kad šie laivai vykdė neteisėtą, nedeklaruojamą ir nereglamentuojamą (NNN) žvejybą, atsižvelgiant į tai, kad jie nesilaikė Tarptautinės Atlanto tunų apsaugos komisijos administracinių priemonių, ir kadangi daugelio šių tunų žvejybos laivų vykdomoje veikloje dalyvavo privačios Tailande įsikūrusios įmonės;

Z.

kadangi pastaraisiais mėnesiais Europos Sąjunga atsisakė daug tuno konservų krovinių, importuotų iš Tailando, dėl netinkamo jų terminio apdorojimo, kuris yra esminis veiksnys siekiant mikroorganizmus, galinčius sukelti pavojų žmonių sveikatai, padaryti nekenksmingus;

1.

reikalauja, kad žuvies produktai, pvz., iš Tailando importuojami tuno konservai, dėl kurių gali sutrikti šių produktų gamyba ir rinka ES, būtų laikomi jautriais importui produktais; be to, mano, kad visi sprendimai dėl didesnių galimybių konservuotam ir perdirbtam tunui iš Tailando patekti į rinką turėtų būti priimami tik atlikus griežtus poveikio vertinimus ir glaudžiai bendradarbiaujant su pramonės atstovais, siekiant išnagrinėti ir įvertinti, kokį poveikį tai gali turėti perdirbimo pramonei ir prekybai jūros produktais ES;

2.

prašo, kad Tailando žuvies ir vėžiagyvių bei moliuskų konservų ir gaminių importui į ES rinką būtų ir toliau taikomas dabartinis muitų tarifas, t. y. kad jiems nebūtų taikomas tarifų sumažinimas; rekomenduoja, kad, jei bus nustatytas tarifų sumažinimas, žuvies ir vėžiagyvių bei moliuskų konservams ir gaminiams būtų nustatyti ilgi pereinamieji laikotarpiai ir dalinio liberalizavimo įsipareigojimai, įskaitant kvotų taikymą, siekiant užtikrinti Europos Sąjungos tuno pramonės tvarumą ir konkurencingumą ir išsaugoti šią svarbią veiklą ir socialinę dimensiją, susijusią su tuno pramone ES, sukuriančia 25 000 tiesioginių ir 54 000 netiesioginių darbo vietų;

3.

reikalauja, kad, tam tikrais atvejais, prieš suteikiant bet kokias muitų lengvatas ar priimant bet kokį teisės aktą, būtų atlikta griežta poveikio, kurį minėtos priemonės gali turėti ES jūros produktų perdirbimo ir realizavimo pramonei, analizė ir vertinimas;

4.

ragina jautrių importui žuvies produktų atveju užtikrinti, kad be išimties būtų laikomasi patikimų ir nuoseklių griežtų prekių kilmės taisyklių ir griežtai riboti produktų, kurių Tailandas yra daugiausia perdirbimo, o ne žvejybos šalis, pvz., tuno konservų, kaupimą;

5.

reikalauja, kad tuno konservų ir kitų žuvies produktų importui iš Tailando būtų kuo didesniu mastu taikomos tos pačios konkurencinės sąlygos kaip ir ES žuvies produktams; mano, kad šis reikalavimas visų pirma tai reiškia, jog į LPS turėtų būti įrašytas plataus užmojo prekybos ir tvaraus vystymosi skyrius, pagal kurį Tailandas įsipareigotų gerbti, skatinti ir įgyvendinti pagrindinėse TDO konvencijose, įskaitant konvencijas dėl priverstinio darbo ir vaikų darbo, įtvirtintus tarptautiniu mastu pripažintus darbo standartus; taip pat mano, kad turėtų būti užtikrinta, kad būtų griežtai laikomasi žmogaus teisių, užtikrinama aplinkos apsauga, žuvininkystės išteklių išsaugojimas ir tvarus naudojimas, kovojama su neteisėta, nedeklaruojama ir nereglamentuojama žvejyba ir laikomasi ES sanitarijos ir fitosanitarijos taisyklių; taigi mano, kad Komisija turėtų reguliariai teikti Parlamentui ataskaitas, kaip Tailandas laikosi minėtųjų įsipareigojimų;

6.

ragina Komisiją užtikrinti veiksmingą NNN reglamento įgyvendinimą ir siekti, kad pasibaigus deryboms dėl LPS į susitarimo tekstą būtų įtraukta aiški nuoroda į NNN reglamentą;

7.

mano, kad geriausias būdas užtikrinti visapusišką Tailando bendradarbiavimą kovojant su NNN žvejyba – į susitarimo tekstą įtraukti aiškią nuorodą NNN reglamentą;

8.

prašo įtraukti į LPS reikalavimą laikytis Tarptautinės darbo organizacijos konvencijų, taip pat didesnio skaidrumo, stebėjimo, priežiūros ir atsekamumo Tailando žuvininkystės sektoriuje reikalavimus, kad būtų galima vykdyti žuvininkystės veiklos stebėseną;

9.

ragina užtikrinti produktų atsekamumą, nes tai yra esminis žmogaus sveikatos apsaugos ir aplinkosaugos elementas ir taip pat svarbus įrankis kontroliuojant nelegalią žvejybą;

10.

ragina, kad LPS atitiktų ir kitas ES politikos kryptis, kuriomis siekiama skatinti įmonių socialinę atsakomybę; ragina nustatyti apsaugos sąlygas;

11.

pabrėžia, kad priimant Parlamento sprendimą pritarti LPS bus atsižvelgiama į bendrus derybų rezultatus, įskaitant žuvininkystės sektoriaus derybas;

12.

reikalauja abipusiškumo patekimo į rinką srityje ir panaikinti bet kokių formų diskriminaciją paslaugų srityje;

13.

tikisi, kad Tailandas, kaip didžiausias pasaulio tuno konservų eksportuotojas, dalyvaus trijų regiono tunų ŽVO, t. y. Amerikos tropinių tunų komisijos, Vakarų ir vidurio Ramiojo vandenyno žuvininkystės komisijos ir Regioninės žvejybos pietų Ramiajame vandenyne valdymo organizacijos, taip pat Indijos vandenyno tunų ŽVO, kurios narys jis yra, veikloje ir su jomis bendradarbiaus;

14.

pritaria žuvininkystės išteklių išsaugojimo ir tvaraus valdymo politikos buvimui;

15.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai ir Komisijai.


(1)  OL L 286, 2008 10 29, p. 1.

(2)  Priimti tekstai, P7_TA(2012)0461.


9.11.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 378/85


P7_TA(2014)0211

Europos gastronomijos paveldas

2014 m. kovo 12 d. Europos Parlamento rezoliucija „Europos gastronomijos paveldas: kultūros ir švietimo aspektai“ (2013/2181(INI))

(2017/C 378/11)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Aplinkos, visuomenės sveikatos ir maisto saugos komiteto pranešimą dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento dėl informacijos apie maistą teikimo vartotojams (COM(2008)0040),

atsižvelgdamas į 2002 m. UNESCO mitybos ataskaitą,

atsižvelgdamas į Pasaulio sveikatos organizacijos (PSO) ataskaitą „Food and Nutrition Policy for Schools“ (liet. „Maisto ir mitybos politika mokykloms“),

atsižvelgdamas į 2007 m. gegužės 30 d. Komisijos baltąją knygą dėl Europos strategijos su mityba, antsvoriu ir nutukimu susijusioms sveikatos problemoms spręsti (COM(2007)0279),

atsižvelgdamas į PSO Europos ministrų konferenciją mitybos ir neužkrečiamųjų ligų klausimais įgyvendinant politiką „Sveikata 2020“, įvykusią Vienoje 2013 m. liepos 4–5 d.,

atsižvelgdamas į 2003 m. spalio 17 d. UNESCO nematerialaus kultūros paveldo apsaugos konvenciją,

atsižvelgdamas į tai, kad Viduržemio jūros regiono mityba buvo įtraukta į 2010 m. lapkričio 16 d. ir 2013 m. gruodžio 4 d. reprezentacinį UNESCO nematerialiojo žmonijos kultūros paveldo sąrašą,

atsižvelgdamas į tai, kad prancūzų gastronomijos patiekalai buvo įtraukti į reprezentacinį UNESCO nematerialiojo žmonijos kultūros paveldo sąrašą (sprendimas 5.COM 6.14),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 48 straipsnį,

atsižvelgdamas į Kultūros ir švietimo komiteto pranešimą (A7-0127/2014),

Švietimo aspektai

A.

kadangi gyventojų sveikatos būklė ir gerovė – tiek dabartinė, tiek būsima – priklauso nuo mitybos ir aplinkos, taigi nuo ūkininkavimo, žuvininkystės ir gyvulininkystės metodų;

B.

kadangi PSO, įgyvendindama savo bendrą iniciatyvą, pagal kurią rūpinamasi sveikatos priežiūra mokyklose, yra pareiškusi nuomonę, kad švietimo įstaigos labai svarbios siekiant įgyti teorinių ir praktinių žinių apie sveikatą, mitybą ir gastronomiją;

C.

kadangi prasta mityba gali sukelti dramatiškų padalinių; kadangi per 2013 m. liepos mėn. įvykusią PSO konferenciją Europos sveikatos ministrai paragino plačiai sutelkti pajėgas „siekiant kovoti su nutukimu ir prasta mityba“, nes jos yra neužkrečiamųjų ligų, kaip širdies ir kraujagyslių sistemos sutrikimai, diabetas ir vėžys, epidemijos priežastis;

D.

kadangi visuomenėje paplitusios stereotipinės kūno ir mitybos sampratos gali sukelti rimtų mitybos ir psichologinių sutrikimų, tokių kaip anoreksija ar bulimija; kadangi dėl to svarbu spręsti šiuos klausimus, ypač aktualius paaugliams;

E.

kadangi, Europos maisto informacijos tarybos duomenimis, 2006 m. Europoje netinkamos mitybos riziką patyrė 33 milijonai žmonių; kadangi prasidėjus krizei padėtis dar labiau pablogėjo;

F.

kadangi vaikystė – tai lemiamas laikotarpis, kuriuo mokoma gyventi sveikai ir suteikiama žinių, kuriomis skatinamas sveikas gyvenimo būdas, ir kadangi mokykla – tai viena iš vietų, kuriose galima imtis veiksmingų priemonių siekiant ilgainiui suformuoti naujų kartų sveikos gyvensenos įpročius;

G.

kadangi švietimo įstaigose yra patalpų ir priemonių, galinčių padėti tiek įgyti žinių apie maistą ir ruošti maistą, tiek įgyti mitybos įpročių, kurie, kartu su reguliariu ir saikingu fiziniu aktyvumu, gali sukurti sveikos gyvensenos pagrindą;

H.

kadangi informavimas, švietimas ir sąmoningumo ugdymas yra dalis ES strategijos, kuria siekiama padėti valstybėms narėms sumažinti alkoholio daromą žalą (COM(2006)0625), ir kadangi šioje strategijoje pripažįstami tinkami vartojimo būdai; kadangi 2001 m. birželio 5 d. Taryba priėmė rekomendaciją dėl jaunimo, ypač vaikų ir paauglių, alkoholio vartojimo, kurioje numatyta švietimui taikyti daugiasektorį požiūrį

I.

kadangi Europos mitybos fondų tinklo (angl. European Nutrition Foundations Network, ENF) posėdyje, kuriame aptarta tema „Mityba Europos mokyklose: fondų vaidmuo“, konstatuota, kad į mokymo programas būtina įtraukti mitybą, tiek mitybos, tiek gastronomijos požiūriu, ir vienbalsiai nuspręsta apie šią būtinybę informuoti tokias institucijas kaip Europos Parlamentas ir Komisija;

J.

kadangi įvairios šalys per įvairias vidaus institucijas paskatino Viduržemio jūros regiono mitybą pripažinti UNESCO nematerialiuoju žmonijos kultūros paveldu, ir dėl to buvo paskatintos ir nustatytos elgesio gairės, kuriomis siekiama užtikrinti sveiką gyvenseną, taikant holistinį požiūrį, kuriuo atsižvelgiama į švietimo, maisto, mokyklos, šeimos gyvenimo, mitybos, teritorijos, kraštovaizdžio ir t. t. aspektus;

K.

kadangi Viduržemio jūros regiono mityba jungia subalansuotus ir sveikus mitybos įpročius ir gyvenseną, kurie tiesiogiai susiję su lėtinių ligų prevencija ir sveikatos skatinimu tiek mokyklos, tiek šeimos aplinkoje;

L.

kadangi Europos programų, susijusių su mityba mokyklose (angl. food at school), tikslas – užtikrinti, kad mokyklų valgyklose siūlomas maistas turėtų visus būtinus kokybiškos ir subalansuotos mitybos elementus; kadangi švietimas plačiąja prasme apima maisto sritį ir įtvirtina sveikos gyvensenos sąvoką, grindžiamą subalansuotą moksleivių mitybą;

M.

kadangi rimtas su mityba susijęs švietimas formuoja piliečių supratimą apie sąsają tarp maisto produktų, maisto tvarumo ir planetos gerovės;

N.

kadangi daugeliu atvejų dėl kylančių kainų mokyklų valgyklose ir apskritai maisto kainų kai kurie namų ūkiai, ypač vaikai, negali gauti subalansuoto ir kokybiško maisto;

O.

kadangi žiniasklaida ir reklama daro poveikį piliečių vartojimo įpročiams;

P.

kadangi, jei norime suteikti žmonėms galimybę įgyti tikslių žinių apie naudojamus produktus ir jų vidines bei skonines savybes, svarbiausia sukurti tinkamas ženklinimo sistemas, kurios visiems vartotojams teiktų aiškią informaciją apie produktų sudėtį ir kilmę;

Q.

kadangi mokant gastronomijos sektoriaus darbuotojus prisidedama prie Europos gastronomijos tradicijų perdavimo, iškėlimo, įamžinimo ir vystymo;

Kultūros aspektai

R.

kadangi gastronomija – tai žinių, patirties, meistriškumo ir amato išmanymo – visa tai suteikia galimybę valgyti sveikai ir patirti valgymo malonumą –visuma;

S.

kadangi gastronomija – tai mūsų tapatybės dalis, esminis Europos kultūros paveldo aspektas ir esminė valstybių narių kultūros paveldo dalis;

T.

kadangi ES paskatino nustatyti, ginti ir tarptautiniu mastu saugoti žemės ūkio produktų geografines nuorodas, kilmės vietos nuorodas ir tradicinius gaminius;

U.

kadangi gastronomija yra ne tik elitinis menas, grindžiamas rūpestingu maisto gaminimu – ji taip pat susijusi su naudojamų žaliavų vertės, jų kokybės ir būtinybės, kad visais etapais maisto produktai būtų apdorojami kompetentingai, pripažinimu – tai sąvoka, apimanti pagarbą gyvūnams ir gamtai;

V.

kadangi gastronomija glaudžiai susijusi su Europos regionų žemės ūkiu ir vietos produktais;

W.

kadangi svarbu saugoti tradicijas ir papročius, susijusius su vietos ir regionų gastronomija, ir skatinti Europos gastronomijos vystymąsi;

X.

kadangi gastronomija – tai viena svarbiausių kultūros raiškų žmogaus gyvenime ir kadangi šis terminas turi reikšti ne tik vadinamąją „aukštąją virtuvę“, bet ir visą įvairių regionų bei socialinių sluoksnių kulinarinę saviraišką, taip pat ir susijusią su tradicine vietos virtuve;

Y.

kadangi tipinės virtuvės, kuri sudaro mūsų kulinarinio ir kultūrinio paveldo dalį, išlikimui labai dažnai kelia pavojų standartizuoto maisto invazija;

Z.

kadangi kokybiškos, reputaciją turinčios ir įvairios Europos gastronomijos požiūriu itin svarbu, kad Europoje būtų gaminama kiekybės ir kokybės prasme pakankamai maisto produktų;

AA.

kadangi gastronomiją apibrėžia įvairūs mitybos aspektai ir kadangi trys svarbiausi gastronomijos atraminiai veiksniai yra sveikata, mitybos įpročiai ir malonumas; kadangi daugelyje šalių kulinarijos menas yra svarbus socialinio gyvenimo aspektas, padedantis suburti žmones; kadangi skirtinga gastronominė kultūra padeda vystyti įvairius kultūrinius mainus; kadangi jai taip pat būdingas teigiamas poveikis socialiniams ir šeiminiams santykiams;

AB.

kadangi tai, kad UNESCO pripažino Viduržemio jūros regiono mitybą nematerialiuoju kultūros paveldu, yra svarbu, nes tai rodo, kad ši mityba laikoma žinių, kompetencijos, praktikos, ritualų, tradicijų ir simbolių, susijusių su žemės ūkio kultūromis, žvejyba ir gyvulininkyste, taip pat su maisto laikymo, apdorojimo, gaminimo metodais, maisto dalijimusi ir vartojimu, visuma;

AC.

kadangi Europos gyventojų mitybos įpročiai – tai turtingas socialinis ir kultūros paveldas, kurį privalome perduoti ateities kartoms; kadangi mokyklos kartu su šeimomis yra puiki vieta šioms žinioms įgyti;

AD.

kadangi gastronomija tampa viena pagrindinių turizmo reklamos temų ir kadangi turizmo, gastronomijos ir mitybos sąveika turi labai teigiamą poveikį turizmo skatinimui;

AE.

kadangi svarbu perduoti ateities kartoms supratimą apie savojo regiono gastronominius turtus ir apie visą Europos gastronomiją;

AF.

kadangi gastronomija padeda puoselėti regioninį paveldą;

AG.

kadangi labai svarbu skatinti vietos bei regioninius produktus tiek siekiant išsaugoti mūsų gastronominį paveldą, tiek užtikrinti teisingą atlyginimą gamintojams bei jų gaminių prieinamumą kuo platesniam vartotojų ratui;

AH.

kadangi gastronomija ES sudarantiems regionams yra ne tik kultūrinio, bet ir ekonominio turto šaltinis;

AI.

kadangi Europos paveldą sudaro ir materialieji, ir nematerialieji elementai ir kadangi gastronomijos ir maisto atveju jį sudaro ir teritorija bei kraštovaizdis, kur gaminami vartoti skirti produktai;

AJ.

kadangi Europos gastronomijos ilgalaikiškumo, įvairovės ir kultūrinio turtingumo pagrindas yra kokybiškų vietos produktų buvimas;

Švietimo aspektai

1.

ragina valstybes nares jau į ikimokyklinio ugdymo programas įtraukti teorinį ir praktinį mokymą apie maistą, sveiką mitybą ir mitybos įpročius, įtraukiant istorinius, geografinius, kultūrinius bei patirties aspektus – tai padėtų gerinti gyventojų sveikatą ir gerovę, maisto kokybę ir pagarbą aplinkai; džiaugiasi, kad kai kuriose valstybėse narėse mokoma gastronomijos, kai kuriose bendradarbiaujant su žinomais virėjais; pabrėžia, kad svarbu mokymą apie sveikos mitybos įpročius derinti su kova su stereotipais, dėl kurių gali kilti didelių mitybos ir psichologinių sutrikimų, kaip antai anoreksija ar bulimija;

2.

taip pat pabrėžia, kad siekiant kovoti su nutukimu ir prasta mityba svarbu įgyvendinti PSO rekomendacijas; yra susirūpinęs dėl prastos mitybos Europoje ir jos masto augimo nuo krizės pradžios bei primygtinai reikalauja, kad valstybės narės dėti visas pastangas, kad visi galėtų sveikai maitintis, pvz., užtikrindamos galimybę kokybiškai maitintis visiems prieinamose mokyklų bei savivaldybių valgyklose;

3.

pažymi, kad mokymo programą taip pat reikia tobulinti įtraukiant į ją informaciją apie gastronomijos kultūrą, visų pirma vietinę, maisto ruošimo, gaminimo, laikymo ir skirstymo procesus, maisto produktų socialinę bei kultūrinę įtaką ir vartotojų teises; siūlo valstybėms narėms į savo mokymo programas įtraukti pojūčių, būtent skonio, vystymo darbo grupes, kuriose būtų mokoma apie maisto produktų maistinius privalumus ir teikiama informacija apie regionų bei vietos gastronominį paveldą;

4.

primena, kad tam tikrose šalyse mityba jau įtraukta į mokymo programas, o kitose šalyse ji nėra savaime privalomas dalykas, tačiau jos mokoma naudojantis įvairiomis priemonėmis, pvz., įgyvendinant vietos valdžios institucijų arba privačių subjektų programas;

5.

dar kartą pažymi, kad mokyklose būtina mokyti apie mitybą ir gerą, sveiką ir malonumą teikiantį maitinimąsi;

6.

pažymi, kad visos ES pradinėse ir vidurinėse mokyklose būtina skatinti aktyviau sportuoti ir didinti fizinį aktyvumą;

7.

primena, kad gera mityba didina vaikų gerovę ir gerina jų gebėjimą mokytis, taip pat didina jų atsparumą ligoms ir padeda sveikai vystytis;

8.

pažymi, kad vaikystėje įgyti mitybos įpročiai gali turėti įtakos tam, kokiam maistui pirmenybę teiks ir kokį maistą rinksis ir suaugęs žmogus, taip pat jo gaminimo ir valgymo būdams; taigi vaikystė yra svarbiausias skonio ugdymo laikotarpis, o mokykla – puiki vieta supažindinti moksleivius su maisto produktų ir gastronomijos įvairove;

9.

mano, kad reikėtų rengti švietimo ir informavimo programas apie netinkamo alkoholinių gėrimų vartojimo pasekmes programas bei skatinti tinkamus ir protingus vartojimo būdus, supažindinant su konkrečiomis vynų ypatybėmis, geografinėmis nuorodomis, vynuogių įvairove, gamybos procesais ir tradicinių terminų reikšmėmis;

10.

ragina Europos Komisiją skatinti įgyvendinti keitimosi informacija ir gerąja patirtimi mitybos, maisto ir gastronomijos tema projektus, pvz., įgyvendinant programai „Erasmus+“ priklausančią programą „Comenius“ (mokyklinis ugdymas); be to, ragina ES ir valstybes nares skatinti mokyklų kultūrinius mainus maitinimo paslaugų, maisto ir gastronomijos srityse, pasinaudojant programos „Erasmus+“ besimokantiems ir profesionalams teikiamomis kokybiško mokymo, judumo ir praktikos galimybėmis;

11.

pažymi, kad į švietimą, susijusį su mityba ir gastronomija, įskaitant pagarbą gamtai ir aplinkai, turėtų būti įtrauktos šeimos, mokytojai, pedagogų bendruomenė, informacijos kanalai ir visi švietimo srities specialistai;

12.

pabrėžia informacinių ir ryšių technologijų (IRT), kaip tinkamos mokytis padedančios priemonės, naudą; skatina kurti sąveikias platformas, kuriomis palengvintų prieigą prie Europos, nacionalinio ir regioninio gastronominio paveldo ir jo sklaidą, siekiant paskatinti specialistus, meistrus ir piliečius išsaugoti bei perduoti tradicines žinias;

13.

prašo Komisijos, Tarybos ir valstybių narių apsvarstyti galimybę taikyti griežtesnę su maisto produktais susijusio turinio ir reklamos kontrolę, ypač mitybos požiūriu;

14.

primena valstybėms narėms, jog jos turi užtikrinti, kad mokyklose būtų uždrausta bet kokia greito maisto reklama ir jo rėmimas;

15.

ragina valstybes nares užtikrinti tinkamą mokytojų rengimą bendradarbiaujant su mitybos specialistais ir gydytojais, kad mokyklose ir universitetuose jie galėtų tinkamai dėstyti mitybos mokslus; pažymi, kad mityba ir aplinka priklauso viena nuo kitos, ir todėl prašo atnaujinti žinias apie gamtinę aplinką,

16.

ragina Komisiją ir Tarybą išnagrinėti gastronomijos specialistų mokymo programas; ragina valstybes nares remti tokį profesinį mokymą; pabrėžia, jog svarbu, kad šis mokymas apimtų vietos ir Europos gastronomiją, maisto produktų įvairovę, maisto ruošimo, gamybos, laikymo ir platinimo procesus;

17.

pabrėžia, jog svarbu gastronomijos specialistų mokymuose pabrėžti maisto ruošimo namuose bei vietos produkcijos ir jos įvairovės svarbą;

18.

ragina valstybes nares vykdant švietimą keistis žiniomis ir gerąja patirtimi su gastronomija susijusios veiklos srityje ir įvairiuose regionuose ugdyti supratimą apie gastronomiją; be to, ragina keistis gerąja patirtimi maisto grandinės trumpinimo galimybių klausimu, sutelkiant dėmesį į sezoninius vietos produktams, arba apsvarstyti, kaip šią grandinę būtų galima sutrumpinti;

19.

atkreipia dėmesį į poreikį remti sveiką mitybą mokyklose naudojantis programomis, finansuojamomis pagal 2014–2020 m. bendrą žemės ūkio politiką;

20.

primena, kad prancūzų gastronomijos patiekalų ir Viduržemio jūros regiono mitybos pripažinimas UNESCO nematerialiuoju žmonijos kultūros paveldu paskatino įkurti institucijas ir įstaigas, kurios skleidžia žinias apie sveikos ir subalansuotos mitybos vertybes ir įpročius, skatina jų praktikavimą ir moko apie juos;

Kultūros aspektai

21.

pabrėžia, kad būtina skatinti suvokimą apie Europos gastronomijos –kuri yra mūsų kultūros paveldo dalis ir kuri reiškia tarptautiniu lygmeniu pripažintą unikalų gyvenimo būdą –pagrindą sudarančią regionų, kraštovaizdžio ir produktų įvairovę ir kokybę; pabrėžia, kad tai kartais reikalauja pagarbos vietos papročiams;

22.

pažymi, kad gastronomija – tai priemonė, padedanti plėtoti daugelio ekonomikos sektorių, įskaitant, be visų kitų, maitinimo, turizmo, žemės ūkio maisto produktų ir tyrimų pramonę, augimą ir darbo vietų kūrimą juose; pažymi, kad gastronomija taip pat gali padėti suvokti būtinybę saugoti gamtą ir aplinką, užtikrinančias, kad maisto produktų skonis būtų autentiškesnis ir jie būtų mažiau apdoroti priedais ar konservantais;

23.

pabrėžia, kokia gastronomija svarbi skatinant viešbučių ir restoranų sektorių visoje Europoje, ir atvirkščiai;

24.

pripažįsta vaidmenį, kurį mūsų gabūs ir talentingi virėjai atlieka išsaugodami ir eksportuodami mūsų gastronomijos paveldą, ir pripažįsta, kaip svarbu išlaikyti mūsų kulinarijos patirtį, nes tai – vienas iš svarbiausių veiksnių, teikiančių papildomą edukacinę ir ekonominę vertę;

25.

palankiai vertina iniciatyvas, kuriomis siekiama skatinti Europos gastronomijos paveldą, pvz., vietos ir regionų mastu rengiamas gastronomijos muges ir festivalius, sustiprinančius artumo, kaip pagarbos aplinkai ir kaip mūsų aplinkos, sąvoką, ir kurios yra didesnio pasitikėjimo vartotoju garantija; skatina į šias iniciatyvas įtraukti Europos lygmens priemones;

26.

teigiamai vertina tris ES geografinių nuorodų ir tradicinių gaminių sistemas, žinomas kaip saugoma kilmės vietos nuoroda (SKVN), saugoma geografinė nuoroda (SGN) ir garantuotas tradicinis gaminys (GTG); ragina valstybes nares ir regionus sukurti SKVN etiketes, ypač bendras SKVN etiketes skirtingose tarpvalstybinėse geografinėse teritorijose pagamintiems to paties pobūdžio produktams;

27.

teigiamai vertina tokias iniciatyvas kaip „Slow Food“, kurios padeda užtikrinti, kad visi asmenys išmoktų vertinti socialinę ir kultūrinę maisto svarbą, taip pat iniciatyvą „Wine in Moderation“, kuri skatina su saiku susijusį gyvenimo būdą ir alkoholinių gėrimų vartojimą;

28.

taip pat pabrėžia vaidmenį, kurį gastronomijos paveldo studijų ir sklaidos srityje atlieka Paryžiuje veikiančios Gastronomijos akademijos, Europos mitybos fondų federacija ir Tarptautinė gastronomijos akademija;

29.

ragina valstybes nares formuoti ir įgyvendinti politiką, kuria būtų siekiama kokybiškai ir kiekybiškai gerinti gastronomijos pramonę – pačią pramonę ir su ja susijusią turizmo pasiūlą, plėtojant įvairių regionų kultūrą ir ekonomiką;

30.

pabrėžia, kad gastronomija yra puiki galimybė eksportuoti ES ir pavienių valstybių narių kultūrą;

31.

skatina valstybes nares remti iniciatyvas, kuriomis siekiama skatinti turizmą, skirtą supažindinti su kultūros ir kraštovaizdžio paveldu ir remti regionus ir kaimo vietovių plėtrą;

32.

ragina valstybes nares ir Europos Komisiją plėtoti gastronomijos kultūrinius aspektus ir skatinti mitybos įpročius, kurie padeda vartotojams išlikti sveikiems, skatinti kultūrinius mainus, remti regionus ir kartu patirti valgymo, buvimo kartu ir socialumo malonumą;

33.

ragina valstybes nares bendradarbiauti tarpusavyje ir remti iniciatyvas, kurių tikslas – išlaikyti vietos, regionų ir nacionalinių maisto produktų kokybiškumą, įvairovę, įvairiapusiškumą ir išskirtinumą, siekiant užtikrinti, kad produktai nebūtų vienodi, nes dėl to Europos gastronomijos paveldas ilgainiui nuskurstų;

34.

ragina Komisiją, Tarybą ir valstybes nares svarstant savo maisto politiką atsižvelgti į tai, kad siekiant palaikyti Europos kulinarinę įvairovę svarbu remti tvarią, įvairią, kokybišką ir kiekybės požiūriu pakankamą Europos maisto produktų gamybą;

35.

prašo Komisijos ir valstybių narių sustiprinti veiksmus siekiant pripažinti ir ženklinti Europos žemės ūkio produktus, siekiant iškelti jų vertę, geriau informuoti vartotojus ir apsaugoti Europos gastronomijos įvairovę;

36.

pažymi, jog svarbu pripažinti kokybiškus gastronomijos produktus ir iškelti jų vertę; ragina Komisiją, Tarybą ir valstybes nares apsvarstyti galimybę, kad viešojo maitinimo įstaigos informuotų vartotojus apie patiekalus, pagamintus iš neapdorotų produktų;

37.

ragina Komisiją, Tarybą ir valstybes nares išnagrinėti savo priimamų teisės aktų poveikį ES maisto produktų gamybos pajėgumams, įvairovei ir kokybei bei imtis priemonių, kad būtų įveiktas produktų klastojimas;

38.

remia iniciatyvas, kurias gali plėtoti valstybės narės ir jų regionai, kad būtų skatinama ir saugoma teritorija, kraštovaizdis ir produktai, kurie sudaro jų vietos gastronomijos paveldą; ragina regionus pabrėžti vietinės ir dietinės gastronomijos vertę organizuojant maitinimą mokyklose ir su vietos gamintojais susijusį ir kolektyvinį maitinimą, siekiant išsaugoti regioninį gastronominį paveldą, iškelti jo vertę, paskatinti vietos žemės ūkį ir sutrumpinti tiekimo grandines;

39.

ragina valstybes nares imtis priemonių, kuriomis būtų apsaugotas su gastronomija susijęs Europos paveldas, pvz., tradicinių turgaviečių, vyno gamyklų ir kitos infrastruktūros architektūros paveldo apsaugos, taip pat maitinimuisi skirti įrankiai ir prietaisai;

40.

primygtinai pabrėžia, jog svarbu surašyti, suregistruoti, perduoti ir platinti Europos gastronomijos kultūrinį turtingumą; skatina įsteigti Europos gastronomijos observatoriją;

41.

siūlo Europos Komisijai Europos gastronomiją įtraukti į savo kultūros programas ir iniciatyvas;

42.

džiaugiasi, kad prancūzų gastronomijos patiekalai, Viduržemio jūros regiono mityba, kroatiškų meduolių gaminimo menas ir tradicinė Meksikos virtuvė įtraukti į reprezentacinį UNESCO nematerialiojo žmonijos kultūros paveldo sąrašą, ir ragina valstybes nares prašyti, kad jų gastronominės tradicijos ir praktika būtų įtrauktos į UNESCO Nematerialiojo kultūros paveldo apsaugos konvenciją, siekiant padėti išsaugoti šias tradicijas ir praktiką;

43.

siūlo Europos miestams teikti savo kandidatūrą tapti UNESCO gastronomijos miestu, įgyvendinant kūrybiškų miestų tinklo programą;

o

o o

44.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai ir Komisijai bei valstybių narių vyriausybėms ir parlamentams.


9.11.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 378/92


P7_TA(2014)0218

Informacijos apie maistą teikimas vartotojams, susijęs su termino „dirbtinai sukurtos nanomedžiagos“ apibrėžtimi

2014 m. kovo 12 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl 2013 m. gruodžio 12 d. Komisijos deleguotojo reglamento (ES), kuriuo dėl „dirbtinai sukurtos nanomedžiagos“ sąvokos apibrėžties iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1169/2011 dėl informacijos apie maistą teikimo vartotojams (C(2013)08887 – 2013/2997(DEA))

(2017/C 378/12)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos deleguotąjį reglamentą (C(2013)08887),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 290 straipsnį,

atsižvelgdamas į 2011 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1169/2011 dėl informacijos apie maistą teikimo vartotojams (1), ypač į 2 straipsnio 2 dalies t punktą, 18 straipsnio 3 ir 5 dalis ir 51 straipsnio 5 dalį,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento dėl naujų maisto produktų (COM(2013)0894),

atsižvelgdamas į 2008 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1333/2008 dėl maisto priedų (2),

atsižvelgdamas į Sąjungos sąrašus, nustatytus 2011 m. lapkričio 11 d. Komisijos reglamentu (ES) Nr. 1129/2011, kuriuo iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1333/2008 II priedas sudarant Sąjungos maisto priedų sąrašą (3), taip pat į 2011 m. lapkričio 11 d. Komisijos reglamentą (ES) Nr. 1130/2011, kuriuo dėl sudaromo Sąjungos maisto prieduose, maisto fermentuose, maisto kvapiosiose medžiagose ir maistingosiose medžiagose leidžiamų naudoti maisto priedų sąrašo iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1333/2008 dėl maisto priedų III priedas (4),

atsižvelgdamas į 2010 m. kovo 25 d. Komisijos reglamentą (ES) Nr. 257/2010, kuriuo nustatoma patvirtintų maisto priedų pakartotinio vertinimo programa pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1333/2008 dėl maisto priedų (5),

atsižvelgdamas į Aplinkos, visuomenės sveikatos ir maisto saugos komiteto pasiūlymą dėl rezoliucijos,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 87a straipsnio 3 dalį,

A.

kadangi Reglamento (ES) Nr. 1169/2011 dėl informacijos apie maistą teikimo vartotojams (IMTVR) 18 straipsnio 3 dalyje numatyta, kad, siekiant užtikrinti vartotojų informavimą, visos dirbtinai sukurtų nanomedžiagų pavidalo sudedamosios dalys turi būti aiškiai nurodomos maisto sudedamųjų dalių sąraše; kadangi, atitinkamai, IMTVR pateikiama „dirbtinai sukurtos nanomedžiagos“ sąvokos apibrėžtis;

B.

kadangi, kad būtų pasiekti šio reglamento tikslai, IMTVR 18 straipsnio 5 dalimi Komisijai suteikiami įgaliojimai deleguotaisiais aktais priderinti ir pritaikyti reglamente nurodytą „dirbtinai sukurtų nanomedžiagų“ sąvokos apibrėžtį prie technikos ir mokslo pažangos arba prie sąvokų apibrėžčių, dėl kurių susitarta tarptautiniu lygiu;

C.

kadangi Komisijos rekomendacijoje 2011/696/ES pateikta bendra nanomedžiagų apibrėžtis;

D.

kadangi išsamūs Sąjungos sąrašai buvo nustatyti Komisijos reglamentais (ES) Nr. 1129/2011 ir (ES) Nr. 1130/2011, kuriuose išvardyti maisto priedai, kuriuos leista naudoti kol įsigalios Reglamentas (EB) Nr. 1333/2008 po to, kai bus atlikta jų atitikties nuostatoms peržiūra;

E.

kadangi Komisijos deleguotame reglamente visiems į Sąjungos sąrašą įtrauktiems maisto priedams netaikoma nauja „dirbtinai sukurtos nanomedžiagos“ sąvokos apibrėžtis ir vietoj to siūloma konkrečių su nanomedžiagomis susijusio ženklinimo reikalavimų poreikio klausimą spręsti vykdant pakartotinio vertinimo programą pagal Komisijos reglamentą (ES) Nr. 257/2010, prireikus iš dalies keičiant Reglamento (EB) Nr. 1333/2008 II priede nurodytas vartojimo sąlygas ir tų maisto priedų specifikacijas, nustatytas Komisijos reglamente (ES) Nr. 231/2012 (6)

F.

kadangi šuo metu maiste būtent maisto priedai gali būti nanomedžiagų pavidalu;

G.

kadangi tokia bendra išimtis panaikina visų maisto priedų, kurie yra dirbtinai sukurtos nanomedžiagos, ženklinimui taikomas nuostatas; todėl teisės aktuose nebelieka pagrindinio effet utile ir pažeidžiamas esminis direktyvos tikslas, kuriuo siekiama užtikrinti aukšto lygio vartotojų sveikatos ir interesų apsaugą galutiniams vartotojams suteikiant pagrindą rinktis produktus remiantis informacija;

H.

kadangi Komisija pagrindžia šios bendros išimties taikymą visiems esamiems maisto priedams, teigdama, jog „jeigu tokie maisto priedai bus nurodomi sudedamųjų dalių sąraše su prierašu „nano“ skliausteliuose, tai gali klaidinti vartotojus, nes gali pasirodyti, kad šie priedai yra nauji, nors iš tikrųjų jie dešimtmečius buvo naudojami maiste šiuo pavidalu“;

I.

kadangi toks pagrindimas yra klaidingas ir nesusijęs su šiuo klausimu, nes IMTVR esamos ir naujos nanomedžiagos neišskiriamos, bet jame aiškiai numatomas reikalavimas ženklinti visas dirbtinai sukurtų nanomedžiagų pavidalu esančias sudedamąsias dalis;

J.

kadangi Komisijos pareikštas ketinimas spręsti konkrečių su nanomedžiagomis susijusio ženklinimo reikalavimų poreikio klausimą vykdant pakartotinio vertinimo programą yra netinkamas, nes taip saugos klausimai maišomi su bendrais ženklinimo reikalavimais, skirtais vartotojams informuoti; kadangi tai taip pat rodo, kad Komisijai kelia abejonių pats konkretaus nanomedžiagų ženklinimo poreikis, o tai prieštarauja IMTVR 18 straipsnio 3 dalies nuostatoms; kadangi nesvarbu, ar maisto priedas yra nanomedžiaga, ar ne, tokie ženklinimo reikalavimai turi būti įgyvendinami visiems maisto priedams, kuriuos leidžiama vartoti ir kurie yra nanomedžiagos neatsižvelgiant į jų vartojimo sąlygas ar kitas specifikacijas;

K.

kadangi, be to, nepriimtina kalbėti apie su šiuo klausimu nesusijusią pakartotinio vertinimo programą, kuri jau veikė tuo metu, kai teisės aktų leidėjas nusprendė IMTVR pateikti aiškius ženklinimo reikalavimus, siekdamas praėjus trejiems metams tuos ženklinimo reikalavimus panaikinti;

1.

prieštarauja Komisijos deleguotajam reglamentui;

2.

mano, kad Komisijos deleguotasis reglamentas neatitinka Reglamento (ES) Nr. 1169/2011 tikslo ir turinio, ir juo viršijami pastaruoju reglamentu suteikti deleguotieji įgaliojimai;

3.

ragina Komisiją pateikti naują deleguotąjį aktą, kuriame būtų atsižvelgta į Parlamento poziciją;

4.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Komisijai ir jai pranešti, kad deleguotasis reglamentas negali įsigalioti;

5.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai ir valstybių narių vyriausybėms bei parlamentams.


(1)  OL L 304, 2011 11 22, p. 18.

(2)  OL L 354, 2008 12 31, p. 16.

(3)  OL L 295, 2011 11 12, p. 1.

(4)  OL L 295, 2011 11 12, p. 178.

(5)  OL L 80, 2010 3 26, p. 19.

(6)  2012 m. kovo 9 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 231/2012, kuriuo nustatomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1333/2008 II ir III prieduose išvardytų maisto priedų specifikacijos (OL L 83, 2012 3 22, p. 1).


9.11.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 378/95


P7_TA(2014)0229

ES santykių su Rytų partnerystės šalimis prioritetai

2014 m. kovo 12 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl ES santykių su Rytų partnerystės šalimis vertinimo ir prioritetų nustatymo (2013/2149(INI))

(2017/C 378/13)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į tai, kad 2009 m. gegužės 7 d. Prahoje pradėta įgyvendinti Rytų partnerystė,

atsižvelgdamas į tai, kad EURONEST parlamentinė asamblėja pradėjo veiklą 2011 m. gegužės 3 d. per septintąją Europos Parlamento kadenciją,

atsižvelgdamas į Rytų partnerystės pilietinės visuomenės forumo įsteigimą ir jau atliktą jo darbą, įskaitant rekomendacijas ir kitus dokumentus, parengtus 5 darbo grupėse arba per metines asamblėjas: 2009 m. lapkričio 16–17 d. Briuselyje, Belgija, 2010 m. lapkričio 18–19 Berlyne, Vokietija, 2011 m. lapkričio 28–30 d. Poznanėje, Lenkija, 2012 m. lapkričio 28–30 d. Stokholme, Švedija, 2013 m. spalio 4–5 d. Kišiniove, Moldova,

atsižvelgdamas į tai, kad buvo įkurtas Rytų partnerystės vietos ir regionų valdžios institucijų konferencijos (CORLEAP) regionų komitetas, kurio inauguracinis posėdis įvyko 2011 m. rugsėjo 8 d. Poznanėje, Lenkija, ir jau parengtą CORLEAP nuomonę,

atsižvelgdamas į 2011 m. spalio 29–30 d. Varšuvoje vykusio aukščiausiojo lygio susitikimo išvadas,

atsižvelgdamas į 2013 m. lapkričio 28–29 d. Vilniuje vykusio aukščiausiojo lygio susitikimo išvadas,

atsižvelgdamas į 2003 m. kovo 11 d. Komisijos komunikatą „Platesnė Europa – kaimynystė: naujas santykių su mūsų Rytų ir Pietų kaimynais pagrindas“ (COM(2003)0104), 2004 m. gegužės 12 d. komunikatą „Europos kaimynystės politika – strategijos dokumentas“ (COM(2004)0373), 2006 m. gruodžio 4 d. komunikatą „Europos kaimynystės politikos stiprinimas“ (COM(2006)0726), 2007 m. gruodžio 5 d. komunikatą „Ryžtinga Europos kaimynystės politika“ (COM(2007)0774), 2008 m. gruodžio 3 d. komunikatą „Rytų partnerystė“ (COM(2008)0823) ir 2010 m. gegužės 12 d. komunikatą „Europos kaimynystės politikos apžvalga“ (COM(2010)0207),

atsižvelgdamas į 2013 m. kovo 20 d. Europos Komisijos ir Sąjungos vyriausiosios įgaliotinės užsienio reikalams ir saugumo politikai bendrą komunikatą „Europos kaimynystės politika: siekiama glaudesnės partnerystės“ (JOIN(2013)0004) ir 2011 m. gegužės 25 d. bendrą komunikatą „Naujas požiūris į kintančią kaimynystę“ (COM(2011)0303),

atsižvelgdamas į Užsienio reikalų tarybos 2010 m. liepos 26 d. ir 2011 m. birželio 20 d. išvadas dėl Europos kaimynystės politikos (EKP) ir 2013 m. lapkričio 18–19 d. išvadas dėl Rytų partnerystės, Užsienio reikalų tarybos (prekyba) 2011 m. rugsėjo 26 d. išvadas ir Europos Vadovų Tarybos 2013 m. vasario 7 d. išvadas,

atsižvelgdamas į 2013 m. gruodžio 19–20 d. Europos Vadovų Tarybos išvadas dėl Rytų partnerystės,

atsižvelgdamas į 2012 m. gegužės 15 d. Europos Komisijos ir Sąjungos vyriausiosios įgaliotinės užsienio reikalams ir saugumo politikai bendrus komunikatus „Rytų partnerystė: veiksmų iki 2013 m. rudens aukščiausiojo lygio susitikimo planas“ (JOIN(2012)0013) ir „Naujosios Europos kaimynystės politikos įgyvendinimas“ (JOIN(2012)0014) ir prie jų pridėtus 2013 m. kovo 20 d. bendrus tarnybų darbo dokumentus (Regioninės ataskaitos SWD(2013)0085 ir 0086),

atsižvelgdamas į 2011 m. gruodžio 12 d., bendrą ES vyriausiosios įgaliotinės užsienio reikalams ir saugumo politikai komunikatą Europos Parlamentui ir Tarybai „Žmogaus teisės ir demokratija – svarbiausias ES išorės veiksmų elementas. Veiksmingesnio požiūrio formavimas“ (COM(2011)0886),

atsižvelgdamas į Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą, kuriuo nustatoma Europos kaimynystės priemonė (2014–2020 m.),

atsižvelgdamas į 2013 m. gegužės 28 d. EURONEST parlamentinės asamblėjos Rezoliuciją dėl energetinio saugumo atsižvelgiant į energijos rinką ir Rytų Europos šalių partnerių ir ES šalių sistemų suderinimą (1),

atsižvelgdamas į savo 2013 m. spalio 23 d. rezoliuciją „Europos kaimynystės politika: darbas siekiant tvirtesnės partnerystės. EP pozicija dėl 2012 m. pažangos ataskaitų“ (2), 2011 m. gruodžio 14 d. rezoliuciją dėl Europos kaimynystės politikos persvarstymo (3) ir 2011 m. balandžio 7 d. rezoliuciją dėl Europos kaimynystės politikos peržiūros rytų aspekto (4),

atsižvelgdamas į savo 2013 m. gruodžio 11 d. poziciją dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo nustatomos bendros Sąjungos išorės veiksmų priemonių įgyvendinimo taisyklės ir procedūros (5),

atsižvelgdamas į savo 2013 m. gruodžio 11 d. poziciją dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo sukuriama demokratijos ir žmogaus teisių rėmimo visame pasaulyje finansavimo priemonė (6),

atsižvelgdamas į savo 2011 m. liepos 7 d. rezoliuciją dėl ES išorės politikos, kuria remiamas demokratijos diegimas (7),

atsižvelgdamas į savo metines rezoliucijas dėl metinio pranešimo apie žmogaus teisių padėtį pasaulyje ir Europos Sąjungos politikos šiuo klausimu, ypač į paskutinę, skirtą įvykiams ES pietų ir rytų kaimynystėje, t. y.: 2012 m. balandžio 18 d. Europos Parlamento rezoliuciją dėl metinės ataskaitos apie žmogaus teisių padėtį pasaulyje ir Europos Sąjungos politiką šioje srityje, įskaitant poveikį strateginei ES žmogaus teisių politikai (8), 2012 m. gruodžio 13 d. Europos Parlamento rezoliuciją dėl Metinės ataskaitos dėl žmogaus teisių ir demokratijos pasaulyje 2011 m. ir Europos Sąjungos politikos šioje srityje (9), 2013 m. gruodžio 11 d. Europos Parlamento rezoliuciją dėl metinės ataskaitos dėl žmogaus teisių ir demokratijos pasaulyje 2012 m. ir Europos Sąjungos politikos šioje srityje (10),

atsižvelgdamas į savo 2012 m. kovo 29 d. rekomendaciją dėl galimo Europos demokratijos fondo (EDF) įsteigimo tvarkos (11) ir į tai, kad Europos demokratijos fondas (angl. EED) buvo sukurtas 2012 m., o 2013 m. pradėjo ir vykdo veiklą,

atsižvelgdamas į savo 2012 m. gruodžio 13 d. rezoliuciją dėl ES žmogaus teisių strategijos peržiūros (12),

atsižvelgdamas į savo 2012 m. gruodžio 11 d. rezoliuciją dėl skaitmeninės laisvės strategijos ES užsienio politikoje (13),

atsižvelgdamas į savo 2013 m. birželio 13 d. rezoliuciją dėl spaudos ir žiniasklaidos laisvės pasaulyje (14),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 48 straipsnį,

atsižvelgdamas į Užsienio reikalų komiteto pranešimą (A7-0157/2014),

A.

kadangi Europos kaimynystės politika (EKP), ypač Rytų partnerystė, grindžiama bendromis vertybėmis ir bendru įsipareigojimu paisyti tarptautinės teisės ir pagrindinių vertybių bei principų – laisvės, demokratijos, pagarbos žmogaus teisėms bei pagrindinėms laisvėms, teisinės valstybės, rinkos ekonomikos, tvaraus vystymosi ir gero valdymo; kadangi Rytų partneryste siekiama skleisti vertybes ir principus, kurie yra ES pagrindas, jais dalytis ir juos propaguoti, t. y. taikos, draugystės, solidarumo ir gerovės principus, kad būtų padedama kurti ir įtvirtinti klestinčią demokratiją, užtikrinti tvarų ekonomikos augimą ir valdyti tarpvalstybinius ryšius siekiant paspartinti partnerystės šalių politinę asociaciją ir ekonominę integraciją su ES; kadangi visi Rytų partnerystės aukščiausiojo lygio susitikimo Vilniuje dalyviai dar kartą patvirtino savo įsipareigojimą įgyvendinti šiuos pagrindinius principus;

B.

kadangi dėl vienas po kito vykusių ES plėtros etapų Armėnija, Azerbaidžanas, Gruzija, Moldova, Ukraina ir Baltarusija priartėjo prie ES, todėl jų saugumas, stabilumas ir gerovė daro vis didesnį poveikį ES saugumui, stabilumui ir gerovei ir atvirkščiai;

C.

kadangi laisvės, demokratinės vertybės ir žmogaus teisės gali būti plėtojamos tik tinkamoje aplinkoje, kuri pasižymi ekonominiu ir socialiniu stabilumu bei nacionaliniu ir tarptautiniu saugumu, kaip tą įrodė pačios ES istorija;

D.

kadangi, nors pagrindiniai EKP principai ir tikslai taikomi visoms šalims partnerėms, ES santykiai su kiekviena iš jų yra išskirtiniai ir EKP priemonės pritaikomos, kad atitiktų kiekvienus iš šių santykių;

E.

kadangi Rytų partnerystės aukščiausiojo lygio susitikimas Vilniuje parodė, kad būtina apsvarstyti rytinėms partnerėms skirtas ES politikos kryptis;

F.

kadangi Rytų partnerystė skirta Rytų Europos šalims, kaip nurodyta Sutarčių 8 ir 49 straipsniuose; kadangi įgyvendinant Rytų partnerystę turėtų būti remiamas perėjimas prie demokratijos bei reformų procesas ir ši partnerystė yra reakcija į šalių partnerių visuomenių europinius siekius;

G.

kadangi Rytų partnerystės šalyse europiniai siekiai yra giliai įsišakniję ir jose vis dar vyksta sunkūs pertvarkos procesai po dešimtmečių buvimo SSRS sudėtyje siekiant pereiti prie demokratinės sistemos, kuri grindžiama teisinės valstybės principais ir pagarba žmogaus teisėms bei piliečių laisvėms; kadangi kai kurios Rytų partnerystės šalyse trūksta bendro sutarimo dėl jų europinės ateities;

H.

kadangi reikėtų pasinaudoti dabartiniu santykių su Rytų partneriais impulsu ir paskatinti Rytų partnerystės šalių tautas siekti tolesnių demokratinių reformų; kadangi asociacijos su ES procesu būtent to ir siekiama ir jis turėtų būti įgyvendintas nepaisant dabartinių nesėkmių kai kuriose Rytų partnerystės šalyse;

I.

kadangi įgyvendinant Rytų partnerystę turėtų būti skatinamas politinis, ekonominis, geopolitinis saugumas, socialinis ir kultūrinis bendradarbiavimo aspektai;

J.

kadangi Europos kaimynystės priemonė yra pagrindinė Sąjungos paramos ir pagalbos teikimo Rytų partnerystės šalims priemonė; kadangi ja perteikiamas diferenciacijos principas ir principas „parama pagal pažangą“ bei numatomos didelės finansinės paskatos toms kaimyninėms šalims, kurios imasi demokratinių reformų;

K.

kadangi Rytų partnerystės šalys vis dėlto siekia politinio vystymosi, o ES siūloma partnerystė pagrįsta jų pačių politine valia, tačiau, nepaisant Rytų partnerystės šalių gyventojų aiškių europinių siekių, ši partnerystė, kaip paaiškėjo, yra nepakankama pokyčių ir reformų varomoji jėga; kadangi iš nesenų įvykių Rytų partnerystės šalyse ir aukščiausiojo lygio susitikimo Vilniuje rezultatų matyti, kad būtina stiprinti strateginį Rytų partnerystės aspektą ir labiau stengtis populiarinti abipusę asociacijos susitarimų naudą ir didinti informuotumą apie ją, taip pat matyti, kad, priimdamos savo suverenius sprendimus, šios šalys vis dar patiria didelį trečiųjų šalių spaudimą ir šantažą; kadangi Rytų partnerystės šalys turi būti laisvos ir suverenios, kad galėtų visapusiškai naudotis savo teise apsispręsti dėl savo ateities nepatirdamos netinkamo išorinio spaudimo, grasinimų ar bauginimo; kadangi kiekviena šalis turi suverenią teisę prisijungti prie bet kurios tarptautinės organizacijos ar aljanso ir nulemti savo ateitį be išorinės įtakos;

L.

kadangi neseni įvykiai parodė, jog kai kurie geopolitiniai subjektai netinkamai mano, kad vykdant ES Rytų partnerystės politiką vieni laimi, o kiti pralaimi, ir todėl reikėtų atsižvelgti į šių subjektų neigiamą vaidmenį;

M.

kadangi įgyvendinant Rytų partnerystę jokiu būdu nesiekiama kenkti ar trukdyti dvišaliams santykiams su Rusijos Federacija, bet, priešingai, ją įgyvendinant galima plėtoti sąveiką su Maskva, siekiant sudaryti palankiausias sąlygas darniam bendrų kaimynių vystymuisi;

1.

primena Rytų partnerystės tikslą didinti rytinių partnerių politinę, ekonominę ir kultūrinę integraciją į Europą, kuris yra grindžiamas bendromis vertybėmis ir bendrais interesais, taip pat įsipareigojimu paisyti tarptautinės teisės, pagrindinių vertybių, gero valdymo ir rinkos ekonomikos principų bei grindžiamas bendrais įsipareigojimais ir bendra atsakomybe; atsižvelgdamas į tai, palankiai vertina Rytų partnerystės suinteresuotųjų subjektų – EURONEST parlamentinės asamblėjos, Rytų partnerystės pilietinės visuomenės forumo ir Rytų partnerystės šalių vietos ir regionų valdžios institucijų konferencijos (CORLEAP) bei kitų iniciatyvų, pvz., Rytų Europos iniciatyvų kongreso, – įsteigimą ir atliktą darbą; vis dėlto pažymi, kad dėl nesenų įvykių kai kuriose Rytų partnerystės šalyse buvo atkreiptas dėmesys į politinės, ekonominės ir socialinės integracijos proceso nestabilumą; pabrėžia, kaip svarbu įtraukti platesnę visuomenę – tai viena iš transformacijos priemonių; ragina dažniau ir veiksmingiau įtraukti vietos ir regioninės valdžios institucijas bei parlamentus, verslo lyderius, pilietinę visuomenę, kad susidarytų reformų šalininkų grupės, galinčios daryti įtaką nacionaliniu lygmeniu priimamiems sprendimams;

2.

reiškia susirūpinimą dėl to, kad pastaruoju metu trečiosios šalys kėlė didelių iššūkių visai Rytų partnerystei, ir ragina visus susijusius dalyvius laikytis savo įsipareigojimų ir toliau dalyvauti projekte;

3.

pabrėžia, kad europinė perspektyva, įskaitant galimybę teikti paraišką dėl narystės pagal Europos Sąjungos sutarties 49 straipsnį, galėtų būti reformų šiose šalyse varomoji jėga ir toliau skatinti jas tvirčiau įsipareigoti laikytis bendrų vertybių ir principų, pvz., demokratijos, teisinės valstybės, pagarbos žmogaus teisėms ir gero valdymo principų;, taip pat mano, kad į Rytų partnerystės šalis, kurios yra labiausiai pasiryžusios stiprinti santykius su ES ir nori imtis būtinų reformų bei jas įgyvendinti tiek politiniu, tiek ekonominiu lygmenimis, reikėtų tinkamai atsižvelgti ir tas šalis remti, taip sudarant joms paskatą toliau integruotis į Europą;

4.

pripažįsta, kad šiuo metu, labiau nei kada nors anksčiau, integracijai į Europos Sąjungą pritariančioms Rytų partnerystės šalių visuomenėms reikia stiprios, iniciatyvios ir skubios ES paramos, kuri turėtų būti teikiama įvairiais būdais ir įvairiuose politikos sektoriuose bei apimti įvairius aspektus – nuo finansinės paramos iki vizų režimo supaprastinimo programų;

5.

mano, kad Rytų partnerystės projektui reikalingas nuodugnus jo veiksmingumo įvertinimas, įskaitant tikslų sėkmingos ir nesėkmingos patirties vertinimą, ir kad tam reikia tolesnių svarstymų, naujo akstino ir aiškios vizijos, kaip siekti pažangos, ir kad dėmesys turėtų būti vienodai sutelktas į politinį bendradarbiavimą ir partnerystę siekiant suteikti šioms visuomenėms galimybę pasirinkti Europą; todėl ragina ES visų pirma investuoti į tiesioginę pažangą piliečiams – įvesti bevizį režimą, remti jaunimą ir būsimus lyderius, daugiau dėmesio skirti tam, kad būtų suteiktos galios pilietinei visuomenei; pabrėžia energetikos, transporto ir mokslinių tyrimų sektorių svarbą Rytų partnerystės šalių integracijos į Europą mastui;

6.

mano, kad iš aukščiausiojo lygio susitikimo Vilniuje rezultatų matyti, kad būtina stiprinti strateginį Rytų partnerystės aspektą; todėl rekomenduoja lanksčiau naudoti ES turimas priemones, pvz., makroekonominę pagalbą, prekybos režimų supaprastinimą, projektus, kuriais didinamas energetinis saugumas ir skatinamas ekonomikos modernizavimas, ir sparčiai įgyvendinti vizų režimo liberalizavimą, vadovaujantis europinėmis vertybėmis ir interesais;

7.

ragina Komisiją parengti Žaliąją knygą dėl Rytų partnerystės ateities po aukščiausiojo lygio susitikimo Vilniuje;

8.

ragina Komisiją ir EIVT nustatant dvišalius ir daugiašalius Sąjungos prioritetus ir pagal Europos kaimynystės priemonę skiriamą finansavimą atsižvelgti į patirtį, įgytą iš pastarųjų Rytų partnerystės pokyčių;

9.

mano, kad kuriant tvirtą ir ilgalaikę partnerystę su Rytų partnerystės šalimis svarbiausi yra perėjimo prie demokratijos procesai, kurie pagrįsti teisinės valstybės principais, pagarba žmogaus teisėms ir pagrindinėms laisvėms;

10.

pabrėžia, kad pilietinė visuomenė atlieka svarbų vaidmenį perėjimo prie demokratijos ir reformų procesuose bei vedant politinį dialogą Rytų partnerystės šalyse; ragina ES stiprinti bendradarbiavimą su pilietine visuomene ir teikti jai paramą taikant įvairias finansavimo priemones;

11.

palankiai vertina pagal Europos kaimynystės ir partnerystės priemonę (EKPP) įgyvendinamą Rytų partnerystės integracijos ir bendradarbiavimo programą 2013 m. Moldovai, Gruzijai ir Armėnijai paskirstytus asignavimus kaip papildomą finansavimą toms Rytų partnerystės šalims, kurios daro pažangą reformų, kuriomis siekiama tvirtos demokratijos ir užtikrinti žmogaus teises, srityje;

12.

palankiai vertina Komisijos pasiūlymą suteikti Moldovos piliečiams galimybę Šengeno erdvėje keliauti be vizų; pabrėžia, kad vizų rėžimo liberalizavimas turėtų būti prioritetas, ir ragina dėti daugiau pastangų šioje srityje; atsižvelgdamas į tai, pažymi, kad vizų režimo liberalizavimas – vienas iš procesų, kuriais siekiama suartinti visuomenes, ir kad reikia dėti daugiau pastangų šioje srityje, ypač paspartinant bendradarbiavimą švietimo, mokslo, kultūros ir sporto srityse; pabrėžia, kad pasiūlymas dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos dėl trečiųjų šalių piliečių atvykimo ir gyvenimo mokslinių tyrimų, studijų, mokinių mainų, atlyginamo ir neatlyginamo stažavimosi, savanoriškos tarnybos ir dalyvavimo „Au pair“ programoje tikslais sąlygų yra priemonė, turėsianti didelį poveikį švietimo ir kultūros srityje; ragina greitai priimti šią direktyvą, kuria minėtaisiais tikslais trečiųjų šalių piliečiams būtų išduodamos ilgalaikės vizos ir leidimai gyventi;

13.

pabrėžia, kad svarbu investuoti į projektus, skirtus jaunimui ir ateities lyderiams, be kita ko, visapusiškai pasinaudojant stipendijų galimybėmis pagal programą „Erasmus+“, kad būtų skatinami Rytų partnerystės šalių ir ES valstybių narių studentų ir dėstytojų mainai, toliau teikiant finansinę paramą tremtyje veikiančiam Europos humanitariniam universitetui, ir įsteigti Rytų partnerystės universitetą bei Juodosios jūros Europos kolegiją, sudarant juose galimybes rengti įvairių lygmenų švietimo programas, kuriomis būtų siekiama formuoti būsimus Rytų partnerystės šalių ir ES valstybių narių lyderius, taip pat toliau skatinti akademinius ir švietimo projektus, kurių vertė šioje srityje jau įrodyta, pvz., Europos kolegiją;

14.

primygtinai ragina surengti daugiau ES valstybių narių ir Rytų partnerystės šalių mokyklų mainų ir laikosi nuomonės, kad reikėtų atskirai skirti lėšų šiuo tikslu;

15.

pabrėžia poreikį didinti jaunimo bendradarbiavimą pagal programos „Veiklus jaunimas“ iniciatyvą „Rytų partnerystės galimybės jaunimu“ ir taip stiprinti aktyvų jaunimo pilietiškumą, plėtoti solidarumą ir skatinti jaunimo toleranciją; šiuo požiūriu palankiai vertina 2013 m. spalio mėn. įvykusį Rytų partnerystės jaunimo aukščiausiojo lygio susitikimą, kuris sudarė palankesnes sąlygas politiniam dialogui vesti ir ryšiams palaikyti su ES ir Rytų partnerystės šalių sprendimus priimančiais subjektais ir jaunimu;

16.

mano, kad sunkumus propaguojant ir įgyvendinant Rytų partnerystę galima įveikti iš naujo suderinus ir sustiprinus ES įsipareigojimą ne tik vesti politinį dialogą, bet ir imtis socialinių, ekonominių ir kultūrinių sričių ir jas plėtoti; ragina ES savo dalyvavimą šalyse partnerėse didinti atitinkama vietos kalba naudojant interaktyvesnes garso ir vaizdo priemones ir socialinę žiniasklaidą, kad ji pasiektų visą visuomenę; ragina Komisiją parengti aiškią ryšių palaikymo strategiją Rytų partnerystės šalių visuomenei, siekiant jai išaiškinti, kuo jai naudingi asociacijos susitarimai, įskaitant glaudaus bendradarbiavimo ir visapusiškas laisvosios prekybos zonas (angl. DCFTA), – tai priemonės jų politinėms sistemoms ir ekonomikai modernizuoti;

17.

pabrėžia, kad, siekdamos užtikrinti patikimą ir saugų energijos tiekimą, ES ir Rytų Europos partnerės susiduria su bendrais politiniais uždaviniais; primena, kad bendradarbiavimas energetinio saugumo srityje yra aiškiai įvardytas kaip prioritetas pagal Rytų partnerystę ir Europos kaimynystės politiką; primena, kad Energijos bendrijos sutartyje nustatyti visiškai integruotos regioninės energijos rinkos, palankios augimui, investicijoms ir stabiliai reguliavimo sistemai, sukūrimo pagrindai; mano, kad tolesnė pažanga dujų ir elektros tinklų integracijos srityje, įskaitant priešingos krypties srautus, šiame regione yra esminė siekiant Energijos bendrijos tikslų; pabrėžia, kad svarbu daugiau dėmesio skirti energetikos sektoriaus konsolidavimui, tobulinimui ir veiksmingumui – tai viena iš pagrindinių ekonomikos modernizavimo sąlygų, didinti energetinį saugumą ir konkurencingumą bei plėtoti energetikos strategijas laikantis Europos energetikos bendrijos įsipareigojimų ir ES tikslų; ragina toliau vykdyti dujų ir elektros energijos rinkos reformas ir užtikrinti pakankamą energijos iš atsinaujinančiųjų išteklių dalį laikantis ES politikos ir standartų; pripažįsta, kad Rytų partnerystės šalių energetinė priklausomybė nuo trečiųjų valstybių ir netinkamas tiekimo įvairinimas apsunkina Europos integraciją, primena šiuo klausimu, kad projektai, kaip antai South Stream projektas, didina ES priklausomybę nuo Rusijos dujų, ir ragina Komisiją ir valstybes nares paspartinti projektus, kurie padės sušventinti šią padėtį; ragina Komisiją ir Tarybą pasiekti, kad solidarumas taptų vienu iš pagrindinių Energijos bendrijos principų, kurio visapusiškai laikytųsi visi ES rinkos dalyviai;

18.

ragina energetinio saugumo sąlygą įtraukti į kiekvieną susitarimą su Rytų partnerystės šalimis, siekiant užtikrinti, kad būtų visapusiškai laikomasi ES vidaus energijos rinkos teisės aktų, taip pat į tokius susitarimus įtraukti išankstinio perspėjimo mechanizmą, siekiant užtikrinti ankstyvą galimos rizikos ir problemų, susijusių su energijos tiekimu iš trečiųjų šalių ir tranzitu, vertinimą, taip pat sukurti bendrą savitarpio pagalbos, solidarumo ir ginčų sprendimo sistemą;

19.

ragina taikyti labiau pritaikytą požiūrį į atskiras šalis partneres, be kita ko, labiau atsižvelgiant į konkrečius opius geopolitinius klausimus, įgyvendinant diferenciacijos principą ir principą „parama pagal pažangą“, tačiau užtikrinant bendrą koordinavimą; yra tvirtai įsitikinęs, kad santykių su kiekviena šalimi partnere stiprumas ir mastas turėtų atspindėti šių šalių europinį užmojį, įsipareigojimą paisyti bendrų vertybių ir pažangą savo teisės aktus derinant su ES teisės aktais, kuri vertinama remiantis aiškiais kriterijais ir šių šalių nuopelnais; laikosi nuomonės, kad Rytų partnerystės struktūra turi atitikti ateities perspektyvas ir būti lanksti instituciniu ir koncepciniu požiūriais, siekiant visoms partnerėms, įskaitant didžiausią pažangą padariusias, teikti ilgalaikes paskatas, kad tokiu būdu toliau būtų stiprinami santykiai su ES; be to, mano, kad įgyvendinant Rytų partnerystę ne vien reikėtų skirti dėmesį norminiams tikslams, bet ir pasiekti piliečius taikant principus „iš apačios į viršų“, kad būsimos asociacijos nauda būtų susiejama su viešąja nuomone; primena, kad tolesnis partnerystės plėtojimas priklausys nuo pažangos ir dedamų nemažų pastangų laikytis žmogaus teisių, atlikti teisminių institucijų reformą, viešojo administravimo reformas, kovoti su korupcija ir aktyviau įtraukti piliečius į viešojo sektoriaus sprendimų priėmimą;

20.

ragina Komisiją toliau nagrinėti galimybes, kaip sumažinti kliūtis prekybai, atitinkamais atvejais net ir prieš pasirašant ar įgyvendinant glaudaus bendradarbiavimo ir visapusiškus laisvosios prekybos susitarimus, kad atitinkamų Rytų partnerystės šalių visuomenės ir įmonės pajustų labiau tiesioginę glaudesnio bendradarbiavimo su ES ekonominę naudą;

21.

pripažįsta, koks svarbus įtraukumas siekiant užtikrinti, kad partnerystė būtų plėtojama dalyvaujant visiems 6 partneriams, tad pabrėžia, kad reikia toliau stiprinti daugiašalę dimensiją, ir ragina visų politinių sričių ministrų lygmeniu reguliariai rengti posėdžius;

22.

šiuo atžvilgiu pabrėžia, kad, kaip ir Ukrainos atveju, Tarybai svarbu nedelsiant imtis veiksmų, t. y. didinti diplomatinį spaudimą, nustatyti tikslines individualias priemones, draudimus keliauti pareigūnams, teisės aktų leidėjams ir juos remiantiems verslininkams, kaltiems dėl žmogaus teisių pažeidimų, ir įšaldyti jų turtą bei nuosavybę, taip pat labiau stengtis kovoti su atitinkamos šalies įmonių bei verslininkų vykdomu pinigų plovimu ir mokesčių slėpimu naudojantis Europos bankais;

23.

reiškia susirūpinimą dėl vienodo supratimo apie ES ir Rytų partnerystės šalių bendradarbiavimo esmę trūkumo; susirūpinęs pažymi, kad ES dažnai laikoma paramos teikėja, o šalys partnerės – paramos gavėjomis, nors visos šalys turėtų atlikti dvejopą vaidmenį; perspėja, kad dėl tokio visuomenės suvokimo gali atsirasti nerealių lūkesčių rytinių partnerių visuomenėse;

24.

apgailestauja dėl to, kad valstybių narių požiūriai dažnai skiriasi ir jos neturi bendros pozicijos siekiant santykių su Rytų partnerystės šalimis ir jų pažangos; susirūpinęs pažymi, kad trūksta valstybių narių supratimo apie strateginę bendradarbiavimo ir bendros pozicijos tam tikrais klausimais svarbą; ragina visapusiškai persvarstyti EKP, visų pirma skirtą rytinėms kaimynėms, atsižvelgiant į nesenus įvykius ir apsvarstant konkrečias ir apčiuopiamas priemones, visų pirma susijusias su Rytų partnerystės šalių piliečiais;

25.

rekomenduoja toliau stiprinti daugiašalį Rytų partnerystės aspektą, siekiant skatinti bendradarbiavimo atmosferą, draugystę ir gerus kaimyninius santykius, kuriais bus remiami politinės asociacijos, o ypač ekonominės integracijos tikslai, taip pat skatinti daugiašales bendradarbiavimo iniciatyvas ir bendrus projektus; taip pat turėtų būti toliau plėtojamas tarpvalstybinis ir regioninis bendradarbiavimas, visų pirma tokiose srityse kaip transportas, žmonių tarpusavio santykiai, aplinka, sienų saugumas ir energetinis saugumas, ir primena, kad šiuo požiūriu ES teikia didelę reikšmę EURONEST parlamentinei asamblėjai; mano, kad bendradarbiavimas vis dėlto turėtų būti tęsiamas, jei įmanoma, dvišaliu pagrindu tarp ES ir šalių partnerių;

26.

pabrėžia, kad reikėtų dėti daugiau pastangų siekiant keistis demokratinių reformų patirtimi, remiantis didele Europos šalių patirtimi demokratinių režimų, kurie grindžiami pagarba pagrindinėms vertybėms ir teisinės valstybės principu, kūrimo ir saugojimo procese, visų pirma valstybėms narėms, kurios galėtų remtis savo patirtimi integruojantis į ES ir savo glaudžiais santykiais su Rytų partnerystės šalimis, kartu pripažįstant atskirų šalių specifiškumą, pabrėžiant tikėtiną abipusę naudą ir siekiant užtikrinti sąlygų ir solidarumo pusiausvyrą, kartu siekiant tolesnio pačios ES vystymosi; siūlo išnagrinėti galimybes mokytis tarpusavyje tiek politiniu, tiek techniniu lygmenimis – tai padėtų didinti informuotumą ir žinias apie demokratijos kūrimą ir teisinę valstybę;

27.

mano, kad ES turėtų aktyviau raginti šalis partneres kovoti su žmogaus teisių pažeidimais; ragina valstybes nares įgyvendinti ES gaires dėl žmogaus teisių gynėjų ir primena, kad už šiurkščius žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių pažeidimus pati ES, remdamasi savo Sutartimis, pagal bendrą užsienio ir saugumo politiką (BUSP) gali apsvarstyti galimybę nustatyti ribojamąsias priemones ar sankcijas, apimančias ginklų embargą, vidaus represijų įrangos eksporto draudimą, apribojimus išduodant vizas arba taikant draudimus keliauti asmenims, tiesiogiai arba netiesiogiai kaltiems dėl šiurkščių žmogaus teisių pažeidimų ar represijų prieš pilietinę visuomenę ir demokratinę opoziciją arba savo veikla kitaip šiukščiai paminantiems demokratiją ar teisinės valstybės principus, taip pat jų turto ir finansinių išteklių įšaldymą; pabrėžia, jog reikia užtikrinti, kad sankcijos būtų atrankinės ir tikslinės, taip išvengiant poveikio paprastų piliečių gyvenimui;

28.

palankiai vertina Vilniuje įvykusio aukščiausiojo lygio susitikimo rezultatus, tai, kad Gruzija ir Moldovos Respublika parafavo asociacijos susitarimus įskaitant glaudaus bendradarbiavimo ir visapusiškus laisvosios prekybos susitarimus; vis dėlto apgailestauja, kad aukščiausiojo lygio susitikimo Vilniuje rezultatai neatitiko visų lūkesčių, ir primygtinai ragina tam tikrais atvejais kuo greičiau pasirašyti ir visiškai, skubiai ir veiksmingai įgyvendinti asociacijos susitarimus su šalimis partnerėmis, kad būtų skatinama modernizacija ir reformų procesas šiose šalyse, visų pirma srityse, susijusios su geru valdymu ir teisinės valstybės principais, taip pat ragina remti partnerių ekonomikos plėtrą ir modernizavimą, taip pat verslui palankių teisės aktų rengimą ir modernizavimą; ragina EIVT ir Komisiją nustatyti bendradarbiavimo pagal asociacijos darbotvarkes sritis ir sektorius, kuriose įgyvendinimą būtų galima pradėti jau trumpuoju arba vidutinės trukmės laikotarpiu;

29.

smerkia spaudimą, kurį Rusija nuolat daro Rytų partnerystės šalims taikydama ekonomines, politines ir karines priemones ir kuri mano, kad ES ir Rytų partnerystės šalių santykių stiprinimas prieštarauja jos interesams; pabrėžia, kad tai reikia spręsti vedant derybas su Rusija ir kad tarp ES valstybių narių reikia rengti rimtas diskusijas dėl naujų būdų, kaip Rusija galėtų konstruktyviai dalyvauti iniciatyvose, susijusiose su bendrais interesais kurti saugią, stabilią ir klestinčią Europos kaimynystę, taip atsisakant pasenusio ir pavojingo požiūrio, grindžiamo įtakos sferų idėja; ragina ES imtis konkrečių priemonių, įskaitant ekonominę paramą, prekybos režimų supaprastinimą, projektus, kuriais didinamas energetinis saugumas ir skatinamas ekonomikos modernizavimas, kad paremtų Rytų partnerystės šalių europinius siekius, ir priimti bendrą strategiją Rusijos atžvilgiu; be to, ragina vesti nuoširdų ir atvirą dialogą su trečiosiomis valstybėmis, siekiant dėti kuo didesnes pastangas, kad būtų plėtojama sąveika, kuria būtų siekiama teikti naudą Rytų Partnerystėms šalims;

30.

primena, kad bendradarbiavimo su Rytų partnerystės šalimis tikslai turėtų būti sukurti glaudesnę strateginę partnerystę, stiprinti ES ir Rytų partnerystės šalių žmonių tarpusavio santykius, kurti socialinių ryšių tinklus siekiant tolesnės integracijos ir teikti paramą modernizavimo bei europinės krypties procesui, kuris aprėpia ne vien tik stabilizaciją;

31.

pabrėžia, kad reikia didinti informuotumą apie Europos Sąjungą Rytų partnerystės šalyse; pabrėžia, kad ES delegacijos Rytų partnerystės šalyse turėtų atlikti pagrindinį vaidmenį remiant ES matomumo kampanijas;

32.

ragina vystyti glaudesnius šalių partnerių santykius ir propaguoti stabilumą bei daugiašalio pasitikėjimo stiprinimą; šiuo požiūriu pabrėžia, kad svarbu plėtoti tikrą Rytų partnerystės daugiašalį aspektą, siekiant gerinti gerus kaimyninius santykius, stiprinti regioninį bendradarbiavimą ir įveikti dvišalius nesutarimus;

33.

pakartoja savo nuomonę, kad įsisenėję konfliktai trukdo visapusiškam Rytų partnerystės plėtojimui ir stiprina neapykantą, priešiškumą ir įtampą tarp kelių Rytų partnerystės šalių tautų; pažymi, kaip svarbu pasiekti teisingą ir ilgalaikę taiką remiantis tarptautinės teisės principais; šiuo tikslu ragina visas suinteresuotąsias šalis sudaryti palankias sąlygas susilaikant nuo neapykantą skatinančios retorikos bei manipuliavimo karu ir įgyvendinant pasitikėjimo skatinimo priemones, kuriomis būtų sprendžiamos humanitarinės, ekonominės ir kitos problemos visose dabartinių zoną dalijančių linijų pusėse; pabrėžia regioninio bendradarbiavimo ir pasitikėjimo didinimo tarp šalių iniciatyvų svarbą; pabrėžia, kad svarbu stiprinti gerų santykių su kaimyninėmis šalimis principą, kuris yra esminis konfliktų sprendimo elementas; reiškia susirūpinimą, jog ES pastangos ir skirti ištekliai nebuvo pakankami, kad iki šiol būtų pasiekta apčiuopiamų rezultatų; primygtinai ragina Komisiją remti pasitikėjimo didinimo programas konflikto zonose, siekiant atkurti dialogą ir sudaryti palankesnes sąlygas žmogiškųjų išteklių mainams; ragina Sąjungos vyriausiąją įgaliotinė ir Komisijos pirmininko pavaduotoją ir EIVT parengti daugiau novatoriškų priemonių ir strategijų, įskaitant komunikavimo su visuomene strategijas, apsvarstyti pragmatines iniciatyvas ir pasitelkti neoficialius pasitarimus ir konsultacijas, siekiant remti pilietinę kultūrą ir bendruomenės dialogą;

34.

laikosi nuomonės, kad tiek ES, tiek šalių partnerių pilietinės visuomenės dalyvavimas ir įsitraukiamas yra itin svarbus Rytų partnerystės politikos tobulinimui; pabrėžia, kad Rytų partnerystės pilietinės visuomenės forumo dalyvavimas ir aktyvus indėlis visais daugiašalės platformos lygmenimis yra vertinami kuo palankiausiai ir turėtų būti toliau didinami;

35.

mano, kad pilietinės visuomenės organizacijų (PVO) bendradarbiavimas yra tinkamas žmonių tikrų tarpusavio santykių, kurių neturėtų riboti valstybių sienos, pagrindas; rekomenduoja, kad Rytų partnerystės pilietinės visuomenės forumas bei ES ir Rusijos pilietinės visuomenės forumas glaudžiau bendradarbiautų ir vykdytų glaudesnę koordinavimo veiklą;

36.

mano, kad bendradarbiavimo priemonės turėtų būti tiksliai apibrėžtos atsižvelgiant į turimas priemones ir programas ir ypatingą dėmesį skiriant švietimui bei akademiniams mainams; ragina skirti papildomų finansinių išteklių siekiant įgyvendinti Rytų partnerystę ir remti reformas, pavyzdines iniciatyvas ir projektus; ragina visas šešias Rytų partnerystės šalis partneres visapusiškai dalyvauti Sąjungos programose;

37.

pabrėžia, kad siekiant apginti demokratines vertybes būtina laikytis teisinės valstybės principų, įskaitant nepriklausomų ir veiksmingai dirbančių teisminių institucijų sukūrimą, ir užkirsti kelią privataus ir viešojo sektoriaus korupcijai;

38.

pabrėžia, kad korupcija tebėra plačiai paplitusi Rytų partnerystės šalyse ir kad tai yra svarbus klausimas, kurį reikia spręsti;

39.

pripažįsta ekonomikos krizės poveikį Rytų partnerystės šalių ekonominei plėtrai; pabrėžia, kad siekiant toliau plėtoti Rytų partnerystės projektą svarbu skatinti ekonominį bendradarbiavimą, be kita ko, didinti informuotumą apie ekonominių problemų sudėtingumą, propaguoti gerą finansų sektoriaus valdymą ir bendradarbiavimą su tarptautinėmis finansų įstaigomis, taikyti sektorių metodą ir raginti rengti teisės aktus, kuriais būtų skatinama MVĮ sektoriaus plėtra; pabrėžia, jog reikia sudaryti ir laikinai taikyti glaudaus bendradarbiavimo ir visapusiškus laisvosios prekybos susitarimus (angl. DCFTA) – tai pagrindinės priemonės Rytų partnerystės šalių ekonomikai modernizuoti ir siekiant suteikti galimybes finansų krizei įveikti;

40.

ragina labiau stengtis stiprinti Rytų partnerystės verslo dimensiją, t. y., be kita ko, gerinti verslo aplinką šalyse partnerėse vietos, regioninio ir Europos lygmens MVĮ bei verslo subjektų labui ir skatinti ES ir Rytų partnerystės šalių verslo partnerystę;

41.

be to, mano, kad visoms atitinkamoms šalims būtų naudinga skatinti bendrą veiklą su kitais strateginiais partneriais ir bendradarbiavimą tarptautinėse ir Europos organizacijose;

42.

pabrėžia poreikį skatinti socialinius ir kultūrinius ryšius ir taip praktikoje įgyvendinti ES šūkį „susivieniję įvairovėje“;

43.

pabrėžia, kad informacijos ir kultūriniai mainai tarp Rytų partnerystės šalių ir ES yra svarbūs siekiant kurti šiuolaikines, gerai informuotas visuomenes ir propaguoti Europos vertybes;

44.

pabrėžia tai, kad Europos demokratijos fondas (angl. EED) turi atlikti svarbų vaidmenį Rytų partnerystės šalyse, greitai, veiksmingai ir lanksčiai stiprinant pilietinę visuomenę ir skatinant teisinę valstybę bei pagarbą žmogaus teisėms, taip pat remiant ar plėtojant prodemokratinius judėjimus šalyse, kurios dar neperėjo prie demokratijos arba kurios išgyvena perėjimo prie demokratijos procesą; ragina Komisiją, EIVT ir valstybes nares remti Europos demokratijos fondo veiklą ir visapusiškai panaudoti bendradarbiavimo ir sąveikos potencialą; atsižvelgdamas į tai ragina ES ir jos valstybes nares užtikrinti tinkamą, stabilų Europos demokratijos fondo veiklos finansavimą;

45.

mano, kad, siekdama gerinti Rytų partnerystės šalių tarpusavio bendradarbiavimą, ES turėtų susilaikyti nuo apsiribojimo viena kalba įgyvendinant bendrus projektus ir turėtų skatinti daugiakalbystę, visų pirma įgyvendinant vietos valdžios, pilietines ir švietimo iniciatyvas;

46.

pabrėžia, kad svarbu skatinti ir remti bendrus veiksmus mokslinių tyrimų ir inovacijų, įskaitant studentams skirtas mainų programas, virtualių daugiakalbių projektų, kultūrų dialogo, bendrų filmų statymo ir bendrų literatūros vertimo išteklių, bendrų tyrimų dėl nacizmo ir komunizmo palikimo, totalitarinių režimų ir bendros Europos istorijos, be kita ko, taip pat programos „Europa piliečiams“ įgyvendinimo ir bendradarbiavimo su Europos atminties ir sąžinės platforma skatinimo srityse;

47.

ragina laipsniškai sukurti bendrą žinių ir inovacijų erdvę siekiant sujungti keletą esamų mokslinių tyrimų ir inovacijų srities bendradarbiavimo krypčių;

48.

ragina visame Rytų partnerystės transporto tinkle įgyvendinant esamas ES programas ir priemones toliau derinti visų transporto sričių teisės aktus ir įgyvendinti transporto infrastruktūros projektus, kartu siekiant, kad juose gausiau dalyvautų Europos ir tarptautinės finansų įstaigos ir kad pirmenybė būtų teikiama projektams, kuriais gerinamos svarbiausios TEN-T tinklo jungtys;

49.

ragina suprasti, kad Rytų partnerystė yra plataus užmojo programa, kurios rezultatai gali tapti labiau akivaizdūs ilguoju laikotarpiu; pabrėžia, kad, nors Rytų partnerystė plačiai kritikuojama, iniciatyvos sėkmė priklauso ir nuo ES, ir nuo jos rytinių kaimyninių šalių įsitraukimo bei politinės valios; taip pat pažymi, jog būtina, kad bet kokia Rytų partnerystės kritika būtų konstruktyvi ir būtų orientuota į jos tobulinimą, o ne diskreditavimą;

50.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai, Komisijai, Komisijos pirmininko pavaduotojai ir Sąjungos vyriausiajai įgaliotinei užsienio reikalams ir saugumo politikai, Europos išorės veiksmų tarnybai, Regionų komitetui, Rytų partnerystės šalių vyriausybėms ir parlamentams, ESBO ir Europos Tarybai.


(1)  OL C 338, 2013 11 19.2013, p. 3.

(2)  Priimti tekstai, P7_TA(2013)0446.

(3)  OL C 168 E, 2013 6 14, p. 26.

(4)  OL C 296 E, 2012 10 2, p. 105.

(5)  Priimti tekstai, P7_TA(2013)0565.

(6)  Priimti tekstai, P7_TA(2013)0570.

(7)  OL C 33 E, 2013 2 5, p. 165.

(8)  OL C 258 E, 2013 9 7, p. 8.

(9)  Priimti tekstai, P7_TA(2012)0503.

(10)  Priimti tekstai, P7_TA(2013)0575.

(11)  OL C 257 E, 2013 9 6, p. 13.

(12)  Priimti tekstai, P7_TA(2012)0504.

(13)  Priimti tekstai, P7_TA(2012)0470.

(14)  Priimti tekstai, P7_TA(2013)0274.


9.11.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 378/104


P7_TA(2014)0230

JAV NSA sekimo programa, sekimo tarnybos įvairiose valstybėse narėse ir jų poveikis ES piliečių pagrindinėms teisėms

2014 m. kovo 12 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl JAV Nacionalinės saugumo agentūros (NSA) sekimo programos, sekimo tarnybų įvairiose valstybėse narėse ir jų poveikio ES piliečių pagrindinėms teisėms ir transatlantiniam bendradarbiavimui teisingumo ir vidaus reikalų srityje (2013/2188(INI))

(2017/C 378/14)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos sutartį (ES sutartis), ypač į jos 2, 3, 4, 5, 6, 7, 10, 11 ir 21 straipsnius,

atsižvelgdamas į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV), ypač į jos 15, 16 ir 218 straipsnius, taip pat į V antraštinę dalį,

atsižvelgdamas į Protokolą Nr. 36 dėl pereinamojo laikotarpio nuostatų ir jo 10 straipsnį, taip pat į Deklaraciją Nr. 50 dėl šio protokolo,

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartiją, ypač į jos 1, 3, 6, 7, 8, 10, 11, 20, 21, 42, 47, 48 ir 52 straipsnius,

atsižvelgdamas į Europos žmogaus teisių konvenciją, ypač į jos 6, 8, 9, 10 ir 13 straipsnius ir protokolus,

atsižvelgdamas Visuotinę žmogaus teisių deklaraciją, ypač į jos 7, 8, 10, 11, 12 ir 14 straipsnius (1),

atsižvelgdamas į Tarptautinį pilietinių ir politinių teisių paktą, ypač į jo 14, 17, 18 ir 19 straipsnius,

atsižvelgdamas į Europos Tarybos konvenciją dėl duomenų apsaugos (ETS Nr. 108) ir į 2001 m. lapkričio 8 d. priimtą Konvencijos dėl asmenų apsaugos ryšium su asmens duomenų automatizuotu tvarkymu papildomą protokolą dėl priežiūros institucijų ir tarpvalstybinių duomenų srautų (ETS Nr. 181),

atsižvelgdamas į Vienos konvenciją dėl diplomatinių santykių, ypač į jos 24, 27 ir 40 straipsnius,

atsižvelgdamas į Europos Tarybos konvenciją dėl elektroninių nusikaltimų (ETS Nr. 185),

atsižvelgdamas į JT specialiojo pranešėjo pranešimą dėl žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių skatinimo ir apsaugos kovojant su terorizmu, pateiktą 2010 m. gegužės 17 d. (2),

atsižvelgdamas į Komisijos komunikatą „Interneto politika ir valdymas. Europos vaidmuo formuojant būsimą interneto valdymą“ (COM(2014)0072);

atsižvelgdamas į JT specialiojo pranešėjo pranešimą dėl teisės į įsitikinimus ir jų reiškimą skatinimo ir apsaugos, pateiktą 2013 m. balandžio 17 d. (3),

atsižvelgdamas į Europos Tarybos Ministrų Komiteto 2002 m. liepos 11 d. priimtas žmogaus teisių ir kovos su terorizmu gaires,

atsižvelgdamas į 2010 m. spalio 1 d. Briuselio deklaraciją, priimtą 6-ojoje parlamentinių komitetų konferencijoje žvalgybos ir saugumo tarnybų priežiūros Europos Sąjungos valstybėse narėse klausimu,

atsižvelgdamas į Europos Tarybos Parlamentinės Asamblėjos rezoliuciją Nr. 1954 (2013) dėl nacionalinio saugumo ir prieigos prie informacijos,

atsižvelgdamas į saugumo tarnybų demokratinės priežiūros ataskaitą, kurią 2007 m. birželio 11 d. priėmė Venecijos komisija (4), ir su dideliu susidomėjimu laukdamas jos atnaujinimo, kurį ketinama atlikti 2014 m. pavasarį,

atsižvelgdamas į žvalgybos Belgijoje, Nyderlanduose, Danijoje ir Norvegijoje priežiūros komitetų atstovų liudijimus,

atsižvelgdamas į bylas, susijusias su masinio sekimo sistemomis, iškeltas Prancūzijos (5), Lenkijos ir Didžiosios Britanijos (6) teismuose, taip pat Europos žmogaus teisių teisme (7),

atsižvelgdamas į Konvenciją dėl Europos Sąjungos valstybių narių savitarpio pagalbos baudžiamosiose bylos, kurią remdamasi Europos Sąjungos sutarties 34 straipsniu parengė Taryba (8), ypač į jos III antraštinę dalį,

atsižvelgdamas į 2000 m. liepos 26 d. Komisijos sprendimą 2000/520/EB dėl „saugaus uosto“ privatumo principų teikiamos apsaugos pakankamumo ir su tuo susijusių JAV Komercijos departamento pateiktų „Dažnai užduodamų klausimų“,

atsižvelgdamas į Komisijos vertinimo ataskaitas, patvirtintas 2002 m. vasario 13 d. (SEC(2002)0196) ir 2004 m. spalio 20 d. (SEC(2004)1323) ir susijusias su „saugaus uosto“ privatumo principų įgyvendinimu,

atsižvelgdamas į 2013 m. lapkričio 27 d. Komisijos komunikatą dėl „saugaus uosto“ nuostatų veikimo ES piliečių ir ES įsisteigusių bendrovių požiūriu (COM(2013)0847) ir į 2013 m. lapkričio 27 d. Komisijos komunikatą dėl pasitikėjimo ES ir JAV duomenų mainais atkūrimo (COM(2013)0846),

atsižvelgdamas į savo 2000 m. liepos 5 d. rezoliuciją dėl Komisijos sprendimo dėl „saugaus uosto“ privatumo principų teikiamos apsaugos pakankamumo ir su tuo susijusių JAV Komercijos departamento pateiktų „Dažnai užduodamų klausimų“ projekto (9), kuriame laikomasi nuomonės, kad sistemos pakankamumas negali būti patvirtintas, ir į 29 straipsnio darbo grupės nuomones, ypač į 2000 m. gegužės 16 d. nuomonę Nr. 4/2000 (10),

atsižvelgdamas į Jungtinių Amerikos Valstijų ir Europos Sąjungos 2004 m., 2007 m. (11) ir 2012 m. (12) susitarimus dėl keleivio duomenų įrašų naudojimo ir perdavimo (susitarimas dėl keleivio duomenų įrašų),

atsižvelgdamas į bendrą ES ir JAV susitarimo dėl keleivio duomenų įrašų tvarkymo ir perdavimo JAV Vidaus saugumo departamentui įgyvendinimo peržiūrą (13), pateiktą kartu su Komisijos ataskaita Europos Parlamentui ir Tarybai dėl bendros peržiūros (COM(2013)0844),

atsižvelgdamas į generalinio advokato P. Cruzo Villalóno nuomonę, kurioje daroma išvada, kad visa Direktyva 2006/24/EB dėl duomenų, generuojamų arba tvarkomų teikiant viešai prieinamas elektroninių ryšių paslaugas arba viešuosius ryšių tinklus, saugojimo nesuderinama su Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 52 straipsnio 1 dalimi ir kad šios direktyvos 6 straipsnis nesuderinamas su Chartijos 7 straipsniu ir 52 straipsnio 1 dalimi (14),

atsižvelgdamas į 2010 m. liepos 13 d. Tarybos sprendimą 2010/412/ES dėl Europos Sąjungos ir Jungtinių Amerikos Valstijų susitarimo dėl finansinių mokėjimų pranešimų duomenų tvarkymo ir perdavimo iš Europos Sąjungos į Jungtines Valstijas Terorizmo finansavimo sekimo programos tikslais sudarymo (15) ir į pridėtas Komisijos ir Tarybos deklaracijas,

atsižvelgdamas į susitarimą dėl savitarpio teisinės pagalbos tarp Europos Sąjungos ir Jungtinių Amerikos Valstijų (16),

atsižvelgdamas į vykstančias derybas dėl ES ir JAV bendrojo susitarimo dėl asmens duomenų apsaugos juos perduodant ir tvarkant baudžiamųjų nusikaltimų, įskaitant terorizmą, prevencijos, tyrimo, nustatymo ir traukimo už juos baudžiamojon atsakomybėn tikslu vadovaujantis policijos ir teismų bendradarbiavimo baudžiamosiose bylose nuostatomis (bendrasis susitarimas),

atsižvelgdamas į 1996 m. lapkričio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2271/96, saugantį nuo trečiosios šalies priimtų teisės aktų eksteritorialaus taikymo poveikio ir tuo grindžiamų ar iš to kylančių veiksmų (17),

atsižvelgdamas į Brazilijos Federacinės Respublikos prezidentės pareiškimą, 2013 m. rugsėjo 24 d. paskelbtą per 68-osios JT Generalinės Asamblėjos sesijos atidarymą, ir į Brazilijos Federalinio Senato įsteigto Šnipinėjimo tyrimo parlamentinio komiteto atliktą darbą,

atsižvelgdamas į JAV Patriotinį aktą, kurį 2001 m. spalio 26 d. pasirašė Prezidentas George W. Bush,

atsižvelgdamas į 1978 m. Užsienio žvalgybos informacijos sekimo aktą ir į 2008 m. Užsienio žvalgybos informacijos sekimo akto pakeitimų aktą,

atsižvelgdamas į JAV Prezidento 1981 m. paskelbtą Vykdomąjį potvarkį Nr. 12333, iš dalies pakeistą 2008 m.,

atsižvelgdamas į Prezidentinės politikos direktyvą (PPD-28) dėl signalų žvalgybos veiklos, kurią 2014 m. sausio 17 d. paskelbė JAV Prezidentas Barack Obama,

atsižvelgdamas į JAV Kongreso šiuo metu nagrinėjamus pasiūlymus dėl teisės aktų, įskaitant JAV laisvės akto projektą, žvalgybos priežiūros ir jų vykdomos sekimo veiklos reformos akto projektą ir kt.,

atsižvelgdamas į Privatumo ir pilietinių teisių priežiūros valdybos, JAV nacionalinio saugumo tarybos ir Prezidento žvalgybos ir ryšių technologijų peržiūros grupės atliktas peržiūras, ypač į pastarosios grupės 2013 m. gruodžio 12 d. ataskaitą „Laisvė ir saugumas kintančiame pasaulyje“,

atsižvelgdamas į JAV Kolumbijos apygardos teismo 2013 m. gruodžio 16 d. sprendimą byloje Klayman ir kiti prieš Obamą ir kitus; civilinis ieškinys Nr. 13-0851, ir į JAV Niujorko pietinės apygardos teismo 2013 m. birželio 11 d. sprendimą Nr. 13-3994 byloje ACLU ir kiti prieš James R. Clapper ir kitus,

atsižvelgdamas į ES ir JAV ad hoc darbo grupės duomenų apsaugos klausimais ES pirmininkų 2013 m. lapkričio 27 d. išvadų ataskaitą (18),

atsižvelgdamas į savo 2001 m. rugsėjo 5 d. (19) ir 2002 m. lapkričio 7 d. (20) rezoliucijas dėl pasaulinės sistemos, skirtos privačiai ir komercinei informacijai perimti (informacijos perėmimo sistema ECHELON), buvimo,

atsižvelgdamas į savo 2013 m. gegužės 21 d. rezoliuciją „ES chartija. Žiniasklaidos laisvės ES standartų nustatymas“ (21),

atsižvelgdamas į savo 2013 m. liepos 4 d. rezoliuciją dėl JAV Nacionalinės saugumo agentūros sekimo programos, sekimą vykdančių tarnybų įvairiose valstybėse narėse ir jų poveikio ES piliečių privatumui, kuria Parlamentas savo Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komitetui pavedė nuodugniai išnagrinėti šį klausimą (22),

atsižvelgdamas į Darbo dokumentą Nr. 1 dėl JAV ir ES sekimo programų ir jų poveikio ES piliečių pagrindinėms teisėms,

atsižvelgdamas į Darbo dokumentą Nr. 3 dėl sekimo praktikos Europos Sąjungoje ir Jungtinėse Amerikos Valstijose ir ES duomenų apsaugos nuostatų sąryšio,

atsižvelgdamas į Darbo dokumentą Nr. 4 dėl JAV vykdomos su ES duomenimis susijusios sekimo veiklos ir galimų jos teisinių padarinių transatlantiniams susitarimams ir bendradarbiavimui,

atsižvelgdamas į Darbo dokumentą Nr. 5 dėl valstybių narių žvalgybos tarnybų ir ES žvalgybos įstaigų demokratinės priežiūros,

atsižvelgdamas į Užsienio reikalų komiteto (AFET) darbo dokumentą dėl užsienio politikos aspektų, susijusių su tyrimu dėl masinio elektroninio ES piliečių sekimo;

atsižvelgdamas į savo 2013 m. spalio 23 d. rezoliuciją „Kova su organizuotu nusikalstamumu, korupcija ir pinigų plovimu. Rekomendacijos dėl veiksmų ir iniciatyvų, kurių reikia imtis“ (23),

atsižvelgdamas į savo 2013 m. spalio 23 d. rezoliuciją dėl TFSP susitarimo sustabdymo gavus JAV Nacionalinės saugumo agentūros stebėjimo rezultatus (24),

atsižvelgdamas į savo 2013 m. gruodžio 10 d. rezoliuciją dėl debesijos kompiuterijos galimybių naudojimo Europoje (25),

atsižvelgdamas į Europos Parlamento ir Tarybos tarpinstitucinį susitarimą dėl Tarybos turimos įslaptintos informacijos klausimais, nesusijusiais su bendra užsienio ir saugumo politika, perdavimo Europos Parlamentui ir tvarkymo Europos Parlamente projektą (26),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių VIII priedą,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 48 straipsnį,

atsižvelgdamas į Pilietinių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto pranešimą (A7-0139/2014),

Masinio sekimo poveikis

A.

kadangi duomenų apsauga ir privatumas yra pagrindinės teisės; kadangi saugumo priemonės, įskaitant kovos su terorizmu priemones, turi būti atitinkamai įgyvendinamos laikantis teisinės valstybės principų ir pagrindinių teisių įsipareigojimų, įskaitant įsipareigojimus, susijusius su privatumu ir duomenų apsauga;

B.

kadangi duomenų ir informacijos srautai, kurie šiuo metu dominuoja kasdieniame gyvenime ir sudaro kiekvieno bet kokio asmens neliečiamybės dalį, jie kaip ir privatūs būstas turi būti apsaugoti nuo įsilaužimo;

C.

kadangi Europos ir Jungtinių Amerikos Valstijų ryšiai pagrįsti demokratijos, teisinės valstybės, laisvės, teisingumo ir solidarumo dvasia ir principais;

D.

kadangi JAV ir Europos Sąjungos bei jos valstybių narių bendradarbiavimas kovos su terorizmu srityje tebėra labai svarbus veiksnys siekiant užtikrinti abiejų partnerių apsaugą ir saugumą;

E.

kadangi tarpusavio pasitikėjimas ir supratimas yra esminiai transatlantinio dialogo ir partnerystės veiksniai;

F.

kadangi po 2001 m. rugsėjo 11 d. įvykių kova su terorizmu tapo vienu iš svarbiausių daugumos vyriausybių prioritetų; kadangi informacija, atskleista remiantis Edwardo Snowdeno, buvusio NSA darbuotojo, paviešintais dokumentais, įpareigoja politinius lyderius spręsti problemas, susijusias su žvalgybos agentūrų vykdomos sekimo veiklos priežiūra ir kontrole ir šių agentūrų veiklos poveikio pagrindinėms teisėms ir teisinės valstybės principams demokratinėje visuomenėje vertinimu;

G.

kadangi nuo 2013 m. birželio atskleidžiama informacija ES sukėlė nemažai susirūpinimą keliančių klausimų, susijusių su:

paviešintų sekimo sistemų JAV ir ES valstybėse narėse mastu;

ES teisinių standartų, pagrindinių teisių ir duomenų apsaugos standartų pažeidimu;

ES ir JAV kaip transatlantinių partnerių savitarpio pasitikėjimo laipsniu;

kai kurių ES valstybių narių bendradarbiavimo ir dalyvavimo vykdant JAV sekimo arba lygiavertes programas nacionaliniu lygmeniu, kaip yra atskleidusi žiniasklaida, mastu;

JAV politinių institucijų ir kai kurių ES valstybių narių vykdomos savo žvalgybos tarnybų kontrolės ir veiksmingos priežiūros stoka;

galimybe, kad šios masinio sekimo operacijos naudojamos ne vien tik nacionalinio saugumo ir kovos su terorizmu tikslais, o dėl kitų priežasčių, pavyzdžiui, ekonominio ir pramoninio šnipinėjimo arba profiliavimo politiniais sumetimais;

spaudos laisvės ir santykių su kai kurių profesijų atstovais, įskaitant teisininkus ir gydytojus, konfidencialumo pažeidimu;

atitinkamu žvalgybos agentūrų, taip pat privačių IT ir telekomunikacijų bendrovių vaidmeniu ir jų dalyvavimo mastu;

vis neaiškesnėmis ribomis tarp teisėsaugos ir žvalgybos veiklos, dėl kurios su kiekvienu piliečiu elgiamasi kaip su įtariamuoju ir jis sekamas;

grėsme privatumui skaitmeninėje eroje ir masinio stebėjimo poveikis piliečiams ir visuomenėms;

H.

kadangi, atsižvelgdamos į precedento neturintį paviešinto šnipinėjimo mastą, JAV institucijos, Europos Sąjungos institucijos ir valstybių narių vyriausybės, nacionaliniai parlamentai ir teisminės institucijos turi atlikti visapusišką tyrimą;

I.

kadangi JAV institucijos yra paneigusios kai kurią paviešintą informaciją, tačiau didžiosios jos dalies neginčijo; kadangi JAV ir tam tikrose ES valstybėse narėse kilo didelio masto vieša diskusija; kadangi ES vyriausybės ir parlamentai pernelyg dažnai nutyli ir neinicijuoja reikiamų tyrimų;

J.

kadangi Prezidentas B. Obama neseniai pranešė apie NSA ir jos sekimo programų reformą;

K.

kadangi palyginti su veiksmais, kurių ėmėsi ES institucijos ir tam tikros ES valstybės narės, Europos Parlamentas labai rimtai pažiūrėjo į savo pareigą ištirti paskelbtą informaciją apie masinio ES piliečių sekimo praktiką ir savo 2013 m. liepos 4 d. rezoliucijoje dėl JAV Nacionalinės saugumo agentūros sekimo programos, sekimą vykdančių tarnybų įvairiose valstybėse narėse ir jų poveikio ES piliečiams įpareigojo savo Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komitetą atlikti išsamų klausimo tyrimą;

L.

kadangi ES institucijos turi pareigą užtikrinti, kad ES piliečių labui būtų visapusiškai įgyvendinama ES teisė ir kad teisinei ES sutarčių galiai nepakenktų tai, jog laikantis atsainaus požiūrio neprieštaraujama eksteritorialiam trečiųjų valstybių standartų ir veiksmų taikymui;

Pokyčiai JAV žvalgybos reformos srityje

M.

kadangi JAV Kolumbijos apygardos teismas savo 2013 m. gruodžio 16 d. sprendime pažymėjo, kad NSA, dideliais kiekiais rinkdama metaduomenis, pažeidžia JAV Konstitucijos Ketvirtąją pataisą (27); kadangi vis dėlto JAV Niujorko pietinės apygardos teismas savo 2013 m. gruodžio 27 d. sprendime pažymėjo, kad toks duomenų rinkimas buvo teisėtas;

N.

kadangi Mičigano rytų apygardos teismo sprendime pažymima, kad, vadovaujantis Ketvirtąja pataisa, atliekant bet kokią paiešką reikalaujama užtikrinti pagrįstumą, iš anksto gauti orderį bet kokiai pagrįstai paieškai atlikti, orderius pagrįsti išankstiniu pakankamu pagrindu, taip pat laikytis konkretumo asmenų, vietos ir daiktų atžvilgiu ir įtraukti neutralų teisėją, kuris būtų vykdomajai valdžiai atstovaujančių priežiūros institucijų pareigūnų ir piliečių tarpininkas (28);

O.

kadangi Prezidento žvalgybos ir ryšių technologijų peržiūros grupė savo 2013 m. gruodžio 12 d. ataskaitoje JAV prezidentui pasiūlė 46 rekomendacijas; kadangi rekomendacijose pabrėžiama būtinybė vienu metu užtikrinti nacionalinį saugumą ir saugoti asmens privatumą bei pilietines teises; kadangi atsižvelgiant į tai jose raginama, kad JAV vyriausybė kuo skubiau liautųsi dideliais kiekiais kaupti JAV žmonių telefonų įrašus pagal JAV Patriotinio akto 215 skirsnį, atliktų nuodugnią NSA ir JAV žvalgybos veiklą reglamentuojančios teisinės sistemos peržiūrą, siekdama užtikrinti pagarbą teisei į privatumą, liautųsi gadinti komercinę programinę įrangą ar stengtis mažinti jos saugumą (slapto prisijungimo metodais ir naudojant kenkimo programinę įrangą), labiau naudotų šifravimą, ypač siunčiamų duomenų atveju, ir nevaržytų pastangų sukurti šifravimo standartus, sukurtų viešojo intereso gynėjo, kuris gintų teisę į privatumą ir pilietines teises Užsienio žvalgybos informacijos sekimo teisme, tarnybą, suteiktų Privatumo ir pilietinių teisių priežiūros valdybai įgaliojimą prižiūrėti žvalgybos tarnybų veiksmus, kurie vykdomi užsienio žvalgybos tikslais ir ne tik siekiant kovoti su terorizmu, taip pat priimtų apie pažeidimus pranešančių asmenų skundus ir naudotųsi savitarpio teisinės pagalbos sutartimis elektroniniams pranešimams gauti, taip pat nenaudotų sekimo priemonių pramoninėms ar prekybos paslaptims vogti;

P.

kadangi, remiantis 2014 m. sausio 7 d. Prezidentui B. Obamai pateiktu buvusių NSA vyresniųjų vadovaujančių darbuotojų ir „Veteran Intelligence Professionals for Sanity“ (VIPS) atviru memorandumu (29), masinis duomenų rinkimas nepadidina galimybių užkirsti kelią teroristiniams išpuoliams ateityje; kadangi jie pabrėžia, kad NSA vykdytas masinis sekimas neužkirto kelio jokiems išpuoliams ir kad milijardai dolerių buvo išleisti programoms, kurios yra mažiau veiksmingos ir labiau pažeidžiančios piliečių privatumą, nei 2001 m. sukurta vidaus technologija THINTHREAD;

Q.

kadangi, kalbant apie žvalgybos veiklą ne JAV piliečių atžvilgiu pagal Užsienio žvalgybos informacijos sekimo akto 702 skirsnį, rekomendacijose JAV prezidentui pripažįstamas pagrindinis pagarbos privatumui ir žmogiškajam orumui, kaip įtvirtinta Visuotinės žmogaus teisių deklaracijos 12 straipsnyje ir Tarptautinio pilietinių ir politinių teisių pakto 17 straipsnyje; kadangi į jas neįtraukta rekomendacija suteikti ne JAV piliečiams tokias pat teises ir apsaugą, kokios užtikrinamos JAV piliečiams;

R.

kadangi JAV Prezidentas Barack Obama savo 2014 m. sausio 17 d. Prezidentinės politikos direktyvoje dėl signalų žvalgybos veiklos ir susijusioje kalboje tvirtina, kad Jungtinėms Amerikos Valstijoms būtina ir toliau vykdyti masinį elektroninį sekimą siekiant užtikrinti jos nacionalinį saugumą, apsaugoti JAV ir jos sąjungininkų piliečius ir partnerius, taip pat remti jos užsienio politikos interesus; kadangi šioje politikos direktyvoje nurodomi tam tikri principai, susiję su signalų žvalgybos informacijos rinkimu, naudojimu ir mainais ir tam tikrų apsaugos priemonių taikymas išplečiamas numatant jas taikyti taip ir ne JAV piliečiams, sudarant sąlygas, kurios iš dalies lygiavertės toms, kurios sudarytos JAV piliečiams, įskaitant asmenų, nepriklausomai nuo jų pilietybės ar gyvenamosios vietos, asmens duomenų apsaugos priemones; kadangi Prezidentas B. Obama vis dėlto neparagino pateikti jokių konkrečių pasiūlymų, ypač dėl masinės sekimo veiklos draudimo ir administracinių bei teisminių gynimo priemonių ne JAV piliečiams įvedimo;

Teisinis pagrindas

Pagrindinės teisės

S.

kadangi ES ir JAV darbo grupės duomenų apsaugos klausimais ES pirmininkų išvadų ataskaitoje pateikta teisinės padėties JAV apžvalga, tačiau nebuvo nustatyta faktų apie JAV sekimo programas; kadangi nebuvo pateikta jokios informacijos apie neoficialiąją darbo grupę, kurioje valstybių narių ir JAV institucijų atstovai dvišaliu pagrindu aptaria su nacionaliniu saugumu susijusius klausimus;

T.

kadangi pagrindinės teisės, pirmiausia žodžio, spaudos, minties, sąžinės, religijos laisvės, teisė jungtis į asociacijas, teisė į privatų gyvenimą, teisė į duomenų apsaugą, taip pat teisė į veiksmingą teisinę gynybą, nekaltumo prezumpcija ir teisė į teisingą bylos nagrinėjimą ir nediskriminavimą, įtrauktos į Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartiją ir Europos žmogaus teisių konvenciją (EŽTK), yra demokratijos kertiniai akmenys; kadangi masinis žmonių sekimas yra nesuderinamas su šiais principais;

U.

kadangi visose valstybėse narėse įstatymu užtikrinama informacijos, kuria keičiasi klientas ir advokatas, konfidencialumo apsauga ir šį principą pripažino Europos Teisingumo Teismas (30);

V.

kadangi savo 2013 m. spalio 23 d. rezoliucijoje dėl kovos su organizuotu nusikalstamumu, korupcija ir pinigų plovimu Parlamentas paragino Komisiją pateikti pasiūlymą dėl teisėkūros procedūra priimamo akto, kuriuo būtų nustatyta veiksminga ir visapusiška Europos apie pažeidimus pranešančių asmenų apsaugos programa, siekiant apsaugoti ES finansinius interesus, taip pat paragino išnagrinėti, ar toks būsimas teisės aktas turėtų taip pat apimti ir kitas Sąjungos kompetencijos sritis;

Sąjungos kompetencija saugumo srityje

W.

kadangi, remiantis SESV 67 straipsnio 3 dalimi, ES „stengiasi užtikrinti aukštą saugumo lygį“; kadangi pagal Sutarčių nuostatas (pirmiausia pagal ES sutarties 4 straipsnio 2 dalį, SESV 72 ir 73 straipsnius) numatyta, kad ES disponuoja tam tikra kompetencija sprendžiant klausimus, susijusius su Sąjungos kolektyviniu saugumu; kadangi ES priklauso kompetencija vidaus saugumo srityje (SESV 4 straipsnio j punktas) ir ji pasinaudojo šia kompetencija priimdama sprendimus dėl įvairių teisinių priemonių ir sudarydama tarptautinius susitarimus (dėl keleivio duomenų įrašų, dėl Terorizmo finansavimo sekimo programos – TFSP) kovos su sunkiu nusikalstamumu ir terorizmu tikslais, taip pat rengdama vidaus saugumo strategiją ir steigdama veiklą šioje srityje vykdančias agentūras;

X.

kadangi Sutartyje dėl Europos Sąjungos veikimo nurodoma, kad „valstybės narės gali pačios ir savo atsakomybe nustatyti tokius savo kompetentingų administracijos padalinių, atsakingų už nacionalinio saugumo užtikrinimą, bendradarbiavimo ir koordinavimo būdus, kokius laiko esant tinkamus“ (SESV 73 straipsnis);

Y.

kadangi SESV 276 straipsnyje sakoma, kad „Europos Sąjungos Teisingumo Teismo jurisdikcijai, vykdant savo įgaliojimus, susijusius su trečiosios dalies V antraštinės dalies 4 ir 5 skyrių nuostatomis dėl laisvės, saugumo ir teisingumo erdvės, nepriklauso prižiūrėti, ar valstybės narės policijos ar kitų teisėsaugos tarnybų atliktos operacijos yra teisėtos ar proporcingos arba kaip valstybės narės vykdo joms priklausančias pareigas palaikyti viešąją tvarką bei užtikrinti vidaus saugumą“;

Z.

kadangi nacionalinio saugumo, vidaus saugumo, ES vidaus saugumo ir tarptautinio saugumo sąvokos iš dalies sutampa; kadangi Vienos konvencija dėl tarptautinių sutarčių teisės, lojalaus ES valstybių narių tarpusavio bendradarbiavimo principas ir žmogaus teisių teisės principas bet kokias išimtis aiškinti siaurai rodo, kad nacionalinio saugumo sąvoka aiškintina ribojamuoju aspektu, ir valstybės narės raginamos nesisavinti ES kompetencijos;

AA.

kadangi ES sutartyse Europos Komisija vadinama „Sutarčių sergėtoja“, todėl teisės aktais nustatyta Komisijos funkcija yra tirti visus galimus ES teisės aktų pažeidimus;

AB.

kadangi pagal ES sutarties 6 straipsnį, kuriame kalbama apie ES pagrindinių teisių chartiją ir Europos žmogaus teisių konvenciją, valstybių narių agentūros ir netgi privačios šalys, veikiančios nacionalinio saugumo srityje, taip pat turi paisyti joje išvardytų teisių – nesvarbu, ar jomis naudotųsi jų pačių, ar kitų valstybių piliečiai;

Eksteritorialumas

AC.

kadangi tai, kad trečioji valstybė eksteritorialiai taiko savo įstatymus ir kitus teisės aktus bei kitas teisėkūros ar vykdomąsias priemones situacijose, kurios priskiriamos ES ar jos valstybių narių jurisdikcijai, gali turėti poveikio nusistovėjusiai teisinei tvarkai ir teisinės valstybės principams ar netgi pažeisti tarptautinę ar ES teisę, įskaitant fizinių ir juridinių asmenų teises, turint omenyje tokio taikymo mastą ir skelbiamą ar faktinį tikslą; kadangi tokiomis aplinkybėmis būtina imtis veiksmų Sąjungos lygmeniu siekiant užtikrinti, kad ES būtų paisoma ES sutarties 2 straipsnyje, Pagrindinių teisių chartijoje ir Europos žmogaus teisių konvencijoje įtvirtintų ES vertybių, t. y. pagrindinių teisių, demokratijos ir teisinės valstybės principų, taip pat fizinių ir juridinių asmenų teisių, įtvirtintų antrinės teisės aktuose, kuriais įgyvendinami šie pagrindiniai principai, pavyzdžiui, šalinant, neutralizuojant, blokuojant atitinkamo užsienio valstybės teisės akto poveikį arba imantis kitokių prieš jį nukreiptų priemonių;

Tarptautinis duomenų perdavimas

AD.

kadangi, jei ES institucijos, įstaigos, tarnybos ar agentūros arba valstybės narės teisėsaugos tikslais perduotų JAV asmens duomenis nenustačius tinkamų garantijų ir apsaugos priemonių, reikalingų ES piliečių pagrindinėms teisėms, ypač teisėms į privatumą ir asmens duomenų apsaugą, užtikrinti, tai, vadovaujantis SESV 340 straipsniu ir nusistovėjusia ES Teisingumo Teismo praktika (31), tos ES institucijos, įstaigos, tarnybos ar agentūros arba valstybės narės būtų atsakingos už ES teisės pažeidimą, įskaitant bet kokį ES chartijoje išdėstytų pagrindinių teisių pažeidimą;

AE.

kadangi duomenų perdavimas nėra geografiškai apribotas, ypač didėjančios globalizacijos ir pasaulinės komunikacijos sąlygomis, taigi ES teisės aktų leidėjas asmens duomenų apsaugos ir ryšių srityje susiduria su naujais iššūkiais, todėl itin svarbu plėtoti teisines sistemas, kuriomis būtų nustatyti bendri standartai;

AF.

kadangi dėl masinio asmens duomenų rinkimo komerciniais tikslais ir kovojant su terorizmu bei sunkiais tarpvalstybiniais nusikaltimais kyla grėsmė ES piliečių teisėms, susijusioms su asmens duomenų apsauga ir privatumu;

Duomenų perdavimas JAV remiantis JAV „saugaus uosto“ principais

AG.

kadangi pagal JAV duomenų apsaugos teisinę sistemą neužtikrinama tinkamo lygio ES piliečių apsauga;

AH.

kadangi, kad leistų ES duomenų valdytojams perduoti asmens duomenis JAV subjektui, Komisija savo Sprendime 2000/520/EB paskelbė, jog apsauga, užtikrinama pagal „saugaus uosto“ privatumo principus ir su tuo susijusius JAV Komercijos departamento pateiktus „Dažnai užduodamus klausimus“, siekiant asmens duomenims iš Sąjungos perduoti JAV įsisteigusioms organizacijoms, dalyvaujančioms „saugaus uosto“ sistemoje, yra adekvati;

AI.

kadangi savo 2000 m. liepos 5 d. rezoliucijoje Parlamentas išdėstė abejones ir susirūpinimą keliančius klausimus, susijusius su „saugaus uosto“ principų adekvatumu, ir paragino Komisiją per tinkamą laiką peržiūrėti sprendimą remiantis patirtimi ir bet kokiais teisiniais pokyčiais;

AJ.

kadangi savo 2013 m. gruodžio 12 d. Parlamento darbo dokumente Nr. 4 dėl JAV vykdomos su ES duomenimis susijusios sekimo veiklos ir galimų jos teisinių padarinių transatlantiniams susitarimams ir bendradarbiavimui pranešėjai išsakė abejones ir susirūpinimą dėl „saugaus uosto“ priemonės pakankamumo ir paragino Komisiją atšaukti sprendimą dėl „saugaus uosto“ pakankamumo ir rasti naujų teisinių sprendimų;

AK.

kadangi Komisijos sprendime 2000/520/EB nustatyta, jog kompetentingos valstybių narių institucijos gali pasinaudoti turimomis galiomis siekdamos sustabdyti duomenų srautus, perduodamus organizacijai, kuri yra patvirtinusi, jog laikosi „saugaus uosto“ principų, kad apsaugotų asmenis jų asmens duomenų tvarkymo požiūriu tais atvejais, kai esama didelės tikimybės, kad „saugaus uosto“ principai pažeidžiami arba kad toliau perduodant duomenis kils neišvengiamas didelės žalos duomenų subjektui pavojus;

AL.

kadangi Komisijos sprendime 2000/520/EB taip pat pažymima, jog pateikus įrodymų, kad bet kuris už principų laikymosi užtikrinimą atsakingas subjektas neveiksmingai atlieka savo vaidmenį, Komisija turi informuoti JAV Komercijos departamentą ir prireikus nustatyti priemones, skirtas minėtajam sprendimui atšaukti ar sustabdyti arba jo taikymo sričiai apriboti;

AM.

kadangi savo pirmose dviejose 2002 m. ir 2004 m. paskelbtose „saugaus uosto“ principų įgyvendinimo ataskaitose Komisija nustatė keletą „saugaus uosto“ principų tinkamo įgyvendinimo trūkumų ir pateikė JAV institucijoms keletą rekomendacijų, skirtų jiems ištaisyti;

AN.

kadangi savo trečiojoje 2013 m. lapkričio 27 d. įgyvendinimo ataskaitoje – praėjus devyneriems metams po to, kai buvo pateikta antroji ataskaita, ir neištaisius nė vieno toje ataskaitoje įvardyto trūkumo – Komisija nustatė dar daugiau įvairių su „saugaus uosto“ principais susijusių trūkumų ir neatitikimų ir padarė išvadą, kad dabartinis įgyvendinimas negalėtų būti tęsiamas; kadangi Komisija yra pabrėžusi, jog visapusiška JAV žvalgybos agentūrų prieiga prie duomenų, kuriuos JAV yra perdavę subjektai, patvirtinę, kad laikosi „saugaus uosto“ principų, kelia rimtų papildomų klausimų dėl ES duomenų subjektų duomenų apsaugos tęstinumo; kadangi Komisija JAV institucijoms pateikė 13 rekomendacijų ir įsipareigojo, kad iki 2014 m. vasaros kartu su JAV institucijomis įvardys taisomąsias priemones, kurios turės būti kuo greičiau įgyvendintos ir bus visapusiškos „saugaus uosto“ principų taikymo peržiūros pagrindas;

AO.

kadangi Europos Parlamento Pilietinių teisių, teisingumo ir vidaus reikalų (LIBE) komiteto delegacija 2013 m. spalio 28–31 d. vizito į Vašingtoną (Kolumbijos apygarda) metu susitiko su JAV Komercijos departamento ir JAV federalinės prekybos komisijos atstovais; kadangi Komercijos departamento atstovai pripažino, jog esama organizacijų, patvirtinusių, kad laikosi „saugaus uosto“ principų, tačiau aiškiai matyti, kad jų padėtis šio statuso neatitinka, t. y. kad bendrovė nevykdo „saugaus uosto“ reikalavimų, nors ir toliau gauna asmens duomenis iš ES; kadangi Federalinės prekybos komisijos atstovai pripažino, kad „saugaus uosto“ principai turėtų būti peržiūrėti ir patobulinti, pirmiausia kalbant apie skundus ir alternatyvaus ginčų sprendimo sistemas;

AP.

kadangi „saugaus uosto“ principai gali būti apriboti tiek, kiek tai būtina nacionalinio saugumo, viešojo intereso ar teisėsaugos reikalavimams įvykdyti; kadangi tai pagrindinės teisės išimtis ir kaip tokia visuomet turi būti aiškinama siaurai, apsiribojant tuo, kas būtina ir proporcinga demokratinėje visuomenėje, ir įstatymu turi būti aiškiai apibrėžtos sąlygos ir garantijos, kad šis apribojimas būtų laikomas teisėtu; kadangi JAV ir ES, t. y. Komisija, turėjo patikslinti tokios išimties taikymo sritį, kad būtų išvengta bet kokio aiškinimo ar įgyvendinimo, dėl kurio, be kita, iš esmės taptų nieko verta pagrindinė teisė į privatumą ir duomenų apsaugą; kadangi dėl tos priežasties tokia išimtis neturėtų būti naudojama kenkiant Pagrindinių teisių chartijos, EŽTK, ES duomenų apsaugos teisės nuostatomis ir „saugaus uosto“ principais užtikrinamai apsaugai ar padarant ją neveiksmingą; tvirtina, kad tuo atveju, kai išimtis taikoma nacionalinio saugumo sumetimais, turi būti nurodyta, pagal kuriuos nacionalinės teisės aktus;

AQ.

kadangi JAV žvalgybos agentūroms suteikta didelio masto prieiga rimtai pakirto transatlantinį pasitikėjimą ir neigiamai paveikė pasitikėjimą ES veikiančiomis JAV organizacijomis; kadangi padėtį dar labiau pablogino tai, kad pagal JAV teisę ES piliečiams nenumatytos teisminės ir administracinės gynybos priemonės, ypač žvalgybos tikslais vykdomos sekimo veiklos atvejais;

Duomenų perdavimas trečiosioms valstybėms priėmus sprendimą dėl tinkamumo

AR.

kadangi, remiantis atskleista informacija ir LIBE komiteto atlikto tyrimo išvadomis, vykdant masinio elektroninių ryšių sekimo veiklą daugiausia dalyvavo Naujosios Zelandijos, Kanados ir Australijos nacionalinio saugumo agentūros, jos aktyviai bendradarbiavo su JAV pagal vadinamąją Penkių akių (angl. Five eyes) programą ir galbūt viena su kita keitėsi iš ES perduotais ES piliečių asmens duomenimis;

AS.

kadangi Komisijos sprendimuose 2013/65/ES (32) ir 2002/2/EB (33) paskelbta, kad pagal Naujosios Zelandijos Privatumo aktą ir pagal Kanados Asmeninės informacijos apsaugos ir elektroninių dokumentų aktą užtikrinama tinkamo lygio apsauga; kadangi minėtoji atskleista informacija taip pat labai neigiamai paveikė pasitikėjimą šių šalių teisinėmis sistemomis ES piliečiams užtikrinamos apsaugos tęstinumo požiūriu; kadangi Komisija nepatikrino šio aspekto;

Duomenų perdavimas remiantis sutarčių sąlygomis ir kitomis priemonėmis

AT.

kadangi pagal Direktyvą 95/46/EB numatyta, kad tarptautiniai duomenų perdavimas trečiajai valstybei gali būti vykdomas ir taikant specialias priemones, kuriomis duomenų valdytojai užtikrina tinkamas apsaugos priemones, susijusias su asmenų privatumo, taip pat pagrindinių teisių ir laisvių apsauga ir naudojimusi atitinkamomis teisėmis;

AU.

kadangi tokios apsaugos priemonės pirmiausia gali būti nustatomos remiantis atitinkamomis sutarties sąlygomis;

AV.

kadangi pagal Direktyvą 95/46/EB Komisija įgaliota spręsti, ar konkrečiomis standartinėmis sutarčių sąlygomis numatyti pakankamos apsaugos priemonės, kurių reikalaujama pagal direktyvą, ir kadangi šiuo pagrindu Komisija yra patvirtinusi tris standartinių sutarčių sąlygų modelius, kurie turi būti taikomi perduodant duomenis valdytojams ir tvarkytojams (bei pagalbiniams duomenų tvarkytojams) trečiosiose valstybėse;

AW.

kadangi Komisijos sprendime, kuriuo nustatomos standartinės sutarčių sąlygos, pažymima, kad valstybių narių kompetentingos institucijos gali naudotis savo turimais įgaliojimais duomenų srautams sustabdyti, jei nustatoma, jog duomenų importuotojui ar pagalbiniam duomenų tvarkytojui taikomomis teisės nuostatomis jie įpareigojami laikytis reikalavimų nukrypti nuo taikomų duomenų apsaugos teisės nuostatų ir tai viršija demokratinėje visuomenėje būtinus apribojimus, išdėstytus Direktyvos 95/46/EB 13 straipsnyje, kai tikėtina, jog tie reikalavimai darys labai neigiamą poveikį pagal taikomas duomenų apsaugos teisės nuostatas ir standartines sutarčių sąlygas numatytoms garantijoms, arba esama didelės tikimybės, jog nesilaikoma ar nebus laikomasi priede pateiktų standartinių sutarčių sąlygų ir kad nuolat perduodant duomenis kils neišvengiamas didelės žalos duomenų subjektams pavojus;

AX.

kadangi nacionalinės duomenų apsaugos institucijos yra parengusios įmonėms privalomas taisykles, kad palengvintų tarptautinį duomenų perdavimą tarptautinės korporacijos viduje, ir tinkamas apsaugos priemones, susijusias su asmenų privatumo, taip pat pagrindinių teisių ir laisvių apsauga ir naudojimusi atitinkamomis teisėmis; kadangi, prieš pradedant taikyti įmonėms privalomas taisykles, leidimą jas taikyti turi duoti kompetentingos valstybių narių institucijos, įvertinusios, ar laikomasi Sąjungos duomenų apsaugos teisės nuostatų; kadangi LIBE komiteto pranešime dėl Bendrojo duomenų apsaugos reglamento nepritarta įmonėms privalomoms taisyklėms, nustatytoms duomenų tvarkytojams, nes duomenų valdytojas ir duomenų subjektas neturėtų jokių kontrolės teisių jurisdikcijoje, kurioje tvarkomi jų duomenys;

AY.

kadangi Europos Parlamentas, atsižvelgiant į jam pagal SESV 218 straipsnio suteiktą kompetenciją, privalo nuolat stebėti tarptautinių susitarimų, kuriems jis pritarė, teikiamą naudą;

Duomenų perdavimas remiantis susitarimais dėl TFSP ir keleivio duomenų įrašų

AZ.

kadangi Parlamentas savo 2013 m. spalio 23 d. rezoliucijoje pareiškė didelį susirūpinimą dėl atskleistos informacijos apie NSA veiklą, susijusią su tiesiogine prieiga prie pranešimų apie finansinius mokėjimus ir panašių duomenų, nes tai būtų akivaizdus TFSP susitarimo, pirmiausia jo 1 straipsnio, pažeidimas;

BA.

kadangi terorizmo finansavimo sekimas yra labai svarbi kovos su terorizmo finansavimu ir sunkiais nusikaltimais priemonė, sudaranti sąlygas kovos su terorizmu srityje dirbantiems tyrėjams atrasti sąsajas tarp tyrimo objektų ir kitų galimų įtariamųjų, susijusių su platesniais teroristų tinklais, kurie, kaip įtariama, užsiima terorizmo finansavimu;

BB.

kadangi Parlamentas yra kreipęsis į Komisiją su prašymu sustabdyti susitarimo galiojimą ir ragino nedelsiant pateikti Parlamentui svarstyti visą su tuo susijusią informaciją ir dokumentus; kadangi Komisija nesiėmė jokių veiksmų;

BC.

kadangi po žiniasklaidos paskelbtų įtarimų Komisija, vadovaudamasi TFSP susitarimo 19 straipsniu, nusprendė pradėti konsultacijas su JAV; kadangi Komisijos narė C. Malmström 2013 m. lapkričio 27 d. informavo LIBE komitetą, kad Komisija, susitikusi su JAV institucijų atstovais ir atsižvelgdama į JAV institucijų atsakymus, pateiktus jų laiškuose ir per jų posėdžius, nusprendė nebetęsti konsultacijų remdamasi tuo, jog nebuvo požymių, kurie būtų rodę, kad JAV vyriausybė veikė susitarimo nuostatoms prieštaraujančiu būdu, ir jog JAV pateikė rašytinį patikinimą, kad jokie duomenys nebuvo renkami tiesiogiai, prieštaraujant susitarimo dėl TFSP nuostatoms; kadangi neaišku, ar JAV valdžios institucijos apėjo susitarimą ir gavo tokius duomenis kitais būdais, kaip užsiminė JAV valdžios institucijos 2013 m. rugsėjo 18 d. laiške (34);

BD.

kadangi LIBE komiteto delegacijos vizito į Vašingtoną, kuris vyko 2013 m. spalio 28–31 d., metu delegacija susitiko su JAV Iždo departamento atstovais; kadangi JAV Iždo departamento atstovai pažymėjo, kad nuo tada, kai įsigaliojo susitarimas dėl TFSP, jie negalėjo pasiekti Pasaulinės tarpbankinių finansinių telekomunikacijų organizacijos (angl. SWIFT) duomenų ES kitokiu būdu negu nustatyta pagal susitarimą dėl TFSP; kadangi JAV iždo atstovai atsisakė komentuoti, ar nesivadovaudama TFSP susitarimu bet kuri kita JAV vyriausybės tarnyba ar departamentas būtų pasiekusi SWIFT duomenis ir ar JAV administracija žinojo apie NSA masinio sekimo veiklą; kadangi Glenn Greenwald 2013 m. gruodžio 18 d. pareiškė tyrimą atliekantiems LIBE komiteto atstovams, kad NSA ir Vyriausybės ryšių centrinė tarnyba (angl. Government Communications Headquarters, GCHQ) buvo nusitaikiusios į SWIFT tinklus;

BE.

kadangi Belgijos ir Nyderlandų duomenų apsaugos institucijos 2013 m. lapkričio 13 d. nusprendė atlikti bendrą SWIFT mokėjimų tinklų saugumo tyrimą, kad įsitikintų, ar trečiosios šalys galėtų be leidimo ar neteisėtai gauti prieigą prie Europos Sąjungos piliečių banko duomenų (35);

BF.

kadangi, remiantis bendra ES ir JAV susitarimo dėl keleivio duomenų įrašų peržiūra, JAV vidaus saugumo departamentas yra 23 kartus įvairiais atskirais atvejais atskleidęs NSA keleivio duomenų įrašus kovos su terorizmu byloms paremti laikydamasis specialių susitarimo sąlygų;

BG.

kadangi atlikus bendrą peržiūrą nebuvo užsimenama apie tai, kad pagal JAV teisę tvarkant asmens duomenis žvalgybos tikslais ne JAV piliečiai negali savo teisių ginti jokiais teisminiais ar administraciniais būdais ir kad konstitucinės apsaugos priemonės užtikrinamos tik JAV piliečiams; kadangi dėl to, kad neužtikrinamos šios teisminės ar administracinės teisės, ES piliečių apsauga, apibrėžta dabartiniame susitarime dėl keleivio duomenų įrašų, yra nieko verta;

Duomenų perdavimas remiantis ES ir JAV savitarpio teisinės pagalbos baudžiamosiose bylose susitarimu

BH.

kadangi 2010 m. vasario 1 d. įsigaliojo 2003 m. birželio 6 d. ES ir JAV savitarpio teisinės pagalbos baudžiamosiose bylose susitarimas (36) ir jis skirtas ES ir JAV bendradarbiavimui palengvinti siekiant veiksmingiau kovoti su nusikalstamumu tinkamai atsižvelgiant į asmenų teises ir teisinės valstybės principus;

Bendrasis susitarimas dėl duomenų apsaugos policijos ir teisminio bendradarbiavimo srityje (bendrasis susitarimas)

BI.

kadangi šio bendro pobūdžio susitarimo tikslas – nustatyti teisinę visų asmens duomenų perdavimo tarp ES ir JAV sistemą siekiant vienintelio tikslo – užkirsti kelią nusikalstamoms veikoms, įskaitant terorizmą, jas tirti, nustatyti ar už jas traukti baudžiamojon atsakomybėn vykdant policijos ir teisminį bendradarbiavimą baudžiamosiose bylose; kadangi Taryba 2010 m. gruodžio 2 d. leido pradėti derybas; kadangi šis susitarimas labai svarbus, nes jis būtų pagrindas palengvinant duomenų perdavimą politinio bei teisminio bendradarbiavimo atvejais ir nagrinėjant baudžiamąsias bylas;

BJ.

kadangi pagal šį susitarimą turėtų būti numatyti aiškūs ir tikslūs teisiškai įpareigojantys duomenų tvarkymo principai ir pirmiausia pripažinta ES piliečių teisė į teisminio pobūdžio prieigą prie savo asmens duomenų JAV, į galimybę juos taisyti ir ištrinti, taip pat teisė į ES piliečiams skirtą veiksmingą JAV administracinį ir teisminį teisių gynimo mechanizmą bei nepriklausomą duomenų tvarkymo veiklos priežiūrą;

BK.

kadangi Komisija savo 2013 m. lapkričio 27 d. komunikate pažymėjo, kad pagal bendrąjį susitarimą turėtų būti užtikrinta aukšto lygio apsauga piliečiams abipus Atlanto ir stiprinamas europiečių pasitikėjimas ES ir JAV duomenų mainais bei sukurtas ES ir JAV bendradarbiavimo saugumo srityje ir tolesnės partnerystės vystymo pagrindas;

BL.

kadangi derybos dėl susitarimo vyksta nepažangiai dėl atkaklios JAV vyriausybės pozicijos atsisakyti pripažinti veiksmingas ES piliečių teises į administracinį ir teisminį teisių gynimą ir dėl siekio nustatyti dideles susitarime išdėstytų duomenų apsaugos principų išimtis, pavyzdžiui, susijusias su tikslų apribojimu, duomenų saugojimu arba tolesniu jų perdavimu viduje ar užsienyje;

Duomenų apsaugos reforma

BM.

kadangi šiuo metu peržiūrima ES duomenų apsaugos teisinė sistema siekiant sukurti visapusišką, nuoseklią, šiuolaikišką ir tvirtą visos duomenų tvarkymo veiklos Sąjungoje sistemą; kadangi 2012 m. sausį Komisija pristatė pasiūlymų dėl teisėkūros procedūra priimamų aktų rinkinį: pasiūlymą dėl Bendrojo duomenų apsaugos reglamento (37), kuriuo bus pakeista Direktyva 95/46/EB ir visoje ES įtvirtintos vienodos teisės nuostatos, ir pasiūlymą dėl direktyvos (38), kuria bus nustatyta suderinta visos duomenų tvarkymo veiklos, kurią teisėsaugos institucijų vykdo teisėsaugos tikslais, sistema ir apriboti dabartiniai nacionalinių teisės aktų skirtumai;

BN.

kadangi LIBE komitetas 2013 m. spalio 21 d. patvirtino savo su teisėkūra susijusius pranešimus dėl šių dviejų pasiūlymų ir sprendimą pradėti derybas su Taryba siekiant, kad teisėkūros priemonės būtų priimtos per šią kadenciją;

BO.

kadangi, nors 2013 m. spalio 24–25 d. vykusiame Europos Vadovų Tarybos susitikime raginta laiku priimti tvirtą ES bendrąją duomenų apsaugos sistemą siekiant skatinti piliečių ir įmonių pasitikėjimą skaitmenine ekonomika, po dvejus metus trukusių svarstymų Taryba dar nesugebėjo pasiekti bendro susitarimo dėl Bendrojo duomenų apsaugos reglamento ir direktyvos (39);

IT saugumas ir debesijos kompiuterija

BP.

kadangi minėtoje 2013 m. gruodžio 10 d. Parlamento rezoliucijoje atkreipiamas ypatingas dėmesys į ekonominį debesijos kompiuterijos verslo potencialą augimui ir užimtumui užtikrinti; kadangi prognozuojama, kad 2016 m. bendra debesijos rinkos ekonominė vertė sieks 207 mlrd. JAV dolerių per metus, o tai yra dvigubai daugiau nei 2012 m.;

BQ.

kadangi duomenų apsaugos lygis debesijos kompiuterijos aplinkoje neturi būti žemesnis negu reikalaujama bet kuriomis kitomis duomenų tvarkymo aplinkybėmis; kadangi Sąjungos duomenų apsaugos teisės nuostatos technologiniu požiūriu neutralios ir todėl jos jau visapusiškai taikomos ES teikiamoms debesijos kompiuterijos paslaugoms;

BR.

kadangi vykdant masinio sekimo veiklą žvalgybos agentūroms suteikiama prieiga prie asmens duomenų, kuriuos pagal debesijos paslaugų susitarimus su stambiais JAV debesijos kompiuterijos paslaugų teikėjais saugo arba kitaip tvarko ES asmenys; kadangi JAV žvalgybos institucijoms yra pavykę gauti asmens duomenis, saugomus ar kitaip tvarkomus ES teritorijoje esančiuose serveriuose, prisijungus prie interneto bendrovių „Yahoo“ ir „Google“ vidaus tinklų; kadangi tokiais veiksmais pažeidžiami tarptautiniai įsipareigojimai ir Europos pagrindinių teisių apsaugos standartai, įskaitant teisę į privatų ir šeimos gyvenimą, ryšių konfidencialumą, nekaltumo prezumpciją, žodžio laisvę, informacijos laisvę, susirinkimų laisvę bei teisę jungtis į asociacijas ir laisvę vykdyti verslą; kadangi neatmestina, kad žvalgybos institucijoms yra pavykę gauti prieigą ir prie informacijos, kurią naudodamosi debesijos paslaugomis saugo valstybių narių valdžios institucijos ar įmonės ir įstaigos;

BS.

kadangi JAV žvalgybos agentūros sistemingai pažeidinėja šifravimo protokolus ir produktų saugumą, kad galėtų perimti net šifruotą ryšį; kadangi JAV Nacionalinio saugumo agentūra sukaupė daugybę informacijos apie vadinamąjį „nulinės dienos“ pažeidžiamumą (angl. zero-day exploits), t. y. IT saugumo spragas, kurios dar nežinomos visuomenei ar produkto pardavėjui; kadangi tokia veikla labai menkinamos bendros pastangos gerinti IT saugumą;

BT.

kadangi tai, kad žvalgybos agentūros galėjo perimti interneto paslaugų vartotojų asmens duomenis, labai sumažino piliečių pasitikėjimą tokiomis paslaugomis ir todėl daro neigiamą poveikį įmonėms, investuojančioms į naujų paslaugų kūrimą naudojant „Big Data“ technologijas ir naujas taikomąsias programas, tokias kaip vadinamasis daiktų internetas;

BU.

kadangi IT pardavėjai dažnai tiekia produktus, kurių IT saugumas nebuvo tinkamai patikrintas arba kuriuose kartais net yra slapto prisijungimo galimybių (angl. back-doors), specialiai įdiegtų pardavėjo; kadangi dėl programinės įrangos pardavėjų atsakomybę nustatančių taisyklių nebuvimo susidarė padėtis, kuria, viena vertus, naudojasi žvalgybos tarnybos, o kita vertus, išlieka kitų subjektų išpuolių rizika;

BV.

kadangi siekiant išlaikyti aukštą piliečių pasitikėjimo lygį labai svarbu, kad tokias naujas paslaugas ir taikomąsias programas teikiančios įmonės laikytųsi duomenų apsaugos taisyklių ir gerbtų duomenų subjektų, kurių duomenys renkami, tvarkomi ir analizuojami, privatumą;

Demokratinė žvalgybos tarnybų priežiūra

BW.

kadangi demokratinėse visuomenėse žvalgybos tarnyboms suteikiami specialūs įgaliojimai ir pajėgumai, kad jos saugotų pagrindines teises, demokratiją ir teisinės valstybės principus, piliečių teises ir valstybę nuo vidaus ir išorės grėsmių, ir šioms tarnyboms taikoma demokratinė atskaitomybė ir teisminė priežiūra; kadangi ypatingi įgaliojimai ir pajėgumai joms suteikiami tik šiuo tikslu; kadangi šiais įgaliojimais turėtų būti naudojamasi laikantis teisinių apribojimų, nustatytų remiantis pagrindinių teisių, demokratijos ir teisinės valstybės principais, o jų vykdymas griežtai tikrinamas, priešingu atveju jie praras teisėtumą ir kils pavojus, kad demokratija bus griaunama;

BX.

kadangi žvalgybos tarnyboms užtikrinamas tam tikras slaptumas siekiant išvengti pavojaus vykdomoms operacijoms, modus operandi atskleidimo ar grėsmės agentų gyvybėms, tačiau dėl tokio slaptumo negalima nepaisyti arba netaikyti jų veiklos demokratinės ar teisminės kontrolės ir patikrinimo taisyklių, taip pat neužtikrinti skaidrumo, visų pirma pagrindinių teisių ir teisinės valstybės principų, kurių visuma grindžiama demokratinė visuomenė, atžvilgiu;

BY.

kadangi dauguma esamų nacionalinių priežiūros mechanizmų ir tarnybų sukurtos ar pertvarkytos 10-ajame dešimtmetyje ir jos nebūtinai pritaikytos prie greitų pastarojo dešimtmečio politinių ir technologinių pokyčių, kurie lėmė vis didesnį tarptautinį bendradarbiavimą žvalgybos srityje, įskaitant ir didelio masto keitimąsi asmens duomenimis, taigi riba tarp žvalgybos ir teisėsaugos veiksmų dažnai nebeaiški;

BZ.

kadangi demokratinė žvalgybos veiklos priežiūra tebevykdoma tik nacionaliniu lygmeniu, neatsižvelgiant į išaugusius ES valstybių narių, taip pat valstybių narių ir trečiųjų valstybių informacijos mainus; kadangi vis labiau didėja atotrūkis tarp, viena vertus, tarptautinio bendradarbiavimo masto ir, antra vertus, priežiūros pajėgumų, kurie apsiriboja nacionaliniu lygmeniu, o tai lemia nepakankamą ir neveiksmingą demokratinę kontrolę;

CA.

kadangi nacionalinės priežiūros institucijos dažnai neturi galimybės susipažinti su visais iš užsienio žvalgybos tarnybos gautais duomenimis, taigi gali atsirasti spragų, dėl kurių tarpvalstybiniai informacijos mainai gali būti vykdomi neužtikrinant tinkamos peržiūros; kadangi šią problemą papildomai sunkina vadinamoji „trečiosios šalies taisyklė“ arba „iniciatoriaus kontrolės“ principas, kuriuo siekiama leisti duomenų kilmės šaltiniui išlaikyti neskelbtinos informacijos tolesnės sklaidos kontrolę, tačiau dažnai, deja, aiškinama, kad jis taikomas ir gavėjo paslaugų priežiūrai;

CB.

kadangi siekiant užtikrinti visuomenės pasitikėjimą žvalgybos tarnybų veikla labai svarbios privačiojo ir viešojo sektorių skaidrumo reformų iniciatyvos; kadangi teisinės sistemos neturėtų daryti kliūčių įmonėms atskleisti visuomenei informaciją apie tai, kaip jos tvarko visus valdžios institucijų prašymus ir teismų nutartis dėl prieigos prie vartotojo duomenų, taip pat atskleisti bendrą informaciją apie patenkintų ir atmestų prašymų ir nutarčių skaičių;

Pagrindinės išvados

1.

mano, kad spaudoje neseniai paskelbta informatorių ir žurnalistų atskleista informacija, taip pat per šį tyrimą pateiktos ekspertų išvados, valdžios institucijų patvirtinimai ir nepakankamas atsakas reaguojant į šiuos įtarimus suteikia įtikinamų įrodymų, kad egzistuoja plačios, sudėtingos ir technologiniu požiūriu labai pažangios sistemos, kurias sukūrė JAV ir kai kurių valstybių narių žvalgybos tarnybos ir kurios skirtos visų piliečių ryšių duomenims, įskaitant turinio duomenis, buvimo vietos duomenims, taip pat metaduomenims rinkti, saugoti ir analizuoti visame pasaulyje iki šiol neregėtu mastu netaikant atrankos ar įtarimais pagrįstų kriterijų;

2.

pirmiausia atkreipia dėmesį į JAV NSA žvalgybos programas, kurias vykdant gali būti masiškai sekami ES piliečiai tiesiogiai prisijungiant prie pirmaujančių JAV interneto įmonių duomenų (PRISM programa), analizuojant turinį ir metaduomenis (programa „Xkeyscore“), apeinant interneto šifravimą (BULLRUN), prisijungiant prie kompiuterių ir telefono tinklų, gaunant buvimo vietos duomenis, taip pat prisijungiant prie JK žvalgybos agentūros GCHQ sistemų, pavyzdžiui, pirminio sekimo veiklos programos (programa „Tempora“) ir iššifravimo programos („Edgehill“), rengiant tikslingas komunikacijos perėmimo atakas (angl. man-in-the-middle) prieš informacines sistemas („Quantumtheory“ ir „Foxacid“ programos), taip pat surenkant ir saugant apie 200 milijonų SMS teksto pranešimų per dieną (programa „Dishfire“);

3.

atkreipia dėmesį į tvirtinimus dėl JK žvalgybos agentūros GCHQ vykdomo Belgijos telekomunikacijų bendrovės „Belgacom“ šnipinėjimo ir slapto telefoninių pokalbių klausymosi; atkreipia dėmesį į „Belgacom“ teiginius, jog ši įmonė negali patvirtinti ar paneigti, kad ES institucijos buvo tokių veiksmų taikinys ar kad jas tie veiksmai paveikė, ir kad naudota kenkimo įranga buvo itin sudėtinga ir jai sukurti bei naudoti reikalingi dideli finansiniai ir žmogiškieji ištekliai, kurių privatūs subjektai ar programišiai neturi;

4.

pabrėžia, kad suduotas didelis smūgis pasitikėjimui: abiejų transatlantinių partnerių tarpusavio pasitikėjimui, piliečių pasitikėjimui jų šalių vyriausybėmis, pasitikėjimui demokratinių institucijų veikimu abejose Atlanto vandenyno pusėse, pasitikėjimui teisinės valstybės principų paisymu ir pasitikėjimui IT paslaugų ir ryšių saugumu; mano, kad siekiant atkurti pasitikėjimą visose šiose srityse skubiai reikalingas išsamus atsako planas, kuriame būtų numatyti įvairūs veiksmai ir jiems taikoma vieša patikra;

5.

pažymi, kad kelios vyriausybės teigia, jog šios masinio sekimo programos reikalingos siekiant kovoti su terorizmu; griežtai smerkia terorizmą, tačiau yra tvirtai įsitikinęs, kad kova su terorizmu niekaip negali būti pateisinamos netikslinio, slapto ar netgi neteisėto masinio sekimo programos; mano, kad tokios programos nesuderinamos su demokratinėje visuomenėje taikomais būtinumo ir proporcingumo principais;

6.

primena ES tvirtą įsitikinimą, kad reikia tinkamai suderinti saugumo priemones su pilietinių laisvių ir pagrindinių teisių apsauga, užtikrinant, kad būtų kuo labiau gerbiamas privatumas ir duomenų apsauga;

7.

mano, jog tokio masto duomenų rinkimas kelia rimtų abejonių, kad šie veiksmai vykdomi tik kovos su terorizmu tikslu, nes renkami visų piliečių visi įmanomi duomenys; taigi pabrėžia, jog gali būti kitų tikslų, įskaitant politinį ir ekonominį šnipinėjimą, ir mano, kad šios abejonės turi būti visiškai išsklaidytos;

8.

abejoja dėl kai kurių valstybių narių masinio ekonominio šnipinėjimo veiklos suderinamumo su ES vidaus rinka ir su konkurencijos teise, kaip įtvirtinta, Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo I ir VII antraštinėse dalyse; dar kartą patvirtina Europos Sąjungos sutarties 4 straipsnio 3 dalyje įtvirtintą lojalaus bendradarbiavimo principą ir principą, kad valstybės narės „nesiima jokių priemonių, kurios gali trukdyti siekti Sąjungos tikslų“;

9.

pažymi, kad tarptautinės sutartys, taip pat ES ir JAV teisės aktai, taip pat nacionalinės priežiūros sistemos nesudarė sąlygų reikalingai stabdžių ir atsvarų sistemai ir demokratinei atskaitomybei užtikrinti;

10.

smerkia platų, sistemingą, visa apimantį nekaltų žmonių asmens duomenų, kurie dažnai apima intymią asmeninę informaciją, rinkimą; pabrėžia, kad masinio visuotinio žvalgybos tarnybų vykdomo sekimo sistemos rimtai pažeidžia pagrindines piliečių teises; pabrėžia, kad privatumas yra ne prabangos teisė, o kertinis laisvos ir demokratinės visuomenės dalis; taip pat pabrėžia, kad masinis sekimas gali daryti didelį poveikį žiniasklaidos, minties ir kalbos laisvei, susirinkimų laisvei bei teisei jungtis į asociacijas, taip pat jis gali sudaryti sąlygas piktnaudžiauti prieš politinius priešininkus surinkta informacija; pabrėžia, kad šios masinio sekimo priemonės taip pat apima nelegalius žvalgybos tarnybų veiksmus ir kelia klausimus dėl nacionalinių įstatymų eksteritorialumo;

11.

mano, jog itin svarbu apsaugoti teisininkų, žurnalistų, gydytojų ir kitų reglamentuojamųjų profesijų teisę į profesinį konfidencialumą nuo masinio sekimo veiksmų; visų pirma pabrėžia, kad esant bet kokiam netikrumui dėl advokatų ir jo klientų bendravimo konfidencialumo gali būti daromas neigiamas poveikis ES piliečių teisei į teisinę pagalbą, teisei kreiptis į teismą ir teisei į sąžiningą bylos nagrinėjimą;

12.

sekimo programas vertina kaip dar vieną žingsnį visiškai prevenciniais principais grindžiamos valstybės įsteigimo link, keičiant nusistovėjusią baudžiamosios teisės paradigmą demokratinėse visuomenėse, pagal kurią kiekvienas įtariamųjų pagrindinių teisių suvaržymas turi būti patvirtintas teisėjo ar prokuroro, remiantis pagrįstais įtarimais, ir turi būti reglamentuojamas įstatymu, vietoje to propaguojant teisėsaugos ir žvalgybos veiklą kartu su neaiškiomis ir susilpnintomis teisinėmis apsaugos priemonėmis, dažnai neatitinkančiomis demokratinių stabdžių ir atsvarų sistemų ir pagrindinių teisių, ypač nekaltumo prezumpcijos; šiuo klausimu primena Vokietijos Federalinio Konstitucinio Teismo sprendimą (40) dėl draudimo naudoti prevencinio profiliavimo priemones (vok. präventive Rasterfahndung), nebent būtų konkretaus pavojaus kitoms svarbioms teisiškai saugomoms teisėms įrodymų, nes bendros grėsmės padėtis ar tarptautinė įtampa nėra pakankami argumentai tokioms priemonėms pateisinti;

13.

yra tvirtai įsitikinęs, kad slapti įstatymai ir teismai pažeidžia teisinės valstybės principą; nurodo, kad bet kokie ne ES valstybės teismų ir administracinių institucijų sprendimai, kuriais tiesiogiai ar netiesiogiai leidžiama perduoti asmens duomenis, negali būti jokiu būdu pripažįstami ar vykdomi, nebent sudaryta savitarpio teisinės pagalbos sutartis arba galiojantis tarptautinis susitarimas tarp prašymą pateikusios trečiosios šalies ir Sąjungos ar kurios nors valstybės narės, taip pat esant išankstiniam kompetentingos priežiūros institucijos leidimui; primena, kad nėra pripažįstami arba vykdomi jokie ne ES valstybės slaptų teismų ir administracinių institucijų sprendimai, kuriais tiesiogiai ar netiesiogiai leidžiama vykdyti sekimo veiklą;

14.

pabrėžia, kad anksčiau minėtas problemas padidina greiti technologiniai ir visuomenės pokyčiai, nes interneto ir judriojo ryšio prietaisai modernioje kasdienybėje sutinkami visur (visuotinė kompiuterizacija) ir daugelio interneto įmonių verslo modelis grindžiamas asmens duomenų apdorojimu; mano, kad šios problemos mastas neturi precedento; pažymi, kad dėl to gali susidaryti situacija, kai masinio duomenų rinkimo ir tvarkymo infrastruktūra galėtų būti piktnaudžiaujama pasikeitus politiniam režimui;

15.

pažymi, jog nėra jokios garantijos nei ES viešosioms institucijoms, nei piliečiams, kad jų IT saugumas ar privatumas gali būti apsaugoti nuo gerai pasirengusių įsibrovėlių išpuolių (nėra 100 proc. IT saugumo); pabrėžia, kad, siekiant užtikrinti maksimalų IT saugumą, europiečiai turi būti pasirengę skirti pakankamai išteklių, tiek žmogiškųjų, tiek finansinių, Europos nepriklausomumui ir savarankiškumui IT srityje išsaugoti;

16.

visiškai atmeta teiginį, kad visi klausimai, susiję su masinio sekimo programomis, yra tik nacionalinio saugumo klausimas ir todėl priklauso tik valstybių narių kompetencijai; pakartoja, kad valstybės narės, vykdydamos veiklą, kuria siekiama užtikrinti nacionalinį saugumą, privalo visiškai laikytis ES teisės ir EŽTK nuostatų; primena neseniai priimtą Teisingumo Teismo sprendimą, pagal kurį „nors valstybės narės turi imtis priemonių vidaus ir išorės saugumui užtikrinti, tik ta aplinkybė, kad sprendimas susijęs su nacionaliniu saugumu, nereiškia, jog Sąjungos teisė netaikoma“ (41); taip pat primena, kad kalbama apie visų ES piliečių privatumo apsaugą, taip pat visų ES ryšių tinklų saugumą ir patikimumą; taigi mano, kad diskusijos ir veiksmai ES lygmeniu yra ne tik teisėti, bet ir yra ES savarankiškumo klausimas;

17.

giria prie šio tyrimo prisidėjusias institucijas ir ekspertus; apgailestauja dėl to, kad kelių valstybių narių valdžios institucijos atsisakė bendradarbiauti atliekant Europos Parlamento tyrimą, kurį jis vykdė piliečių vardu; džiaugiasi dėl kelių Kongreso narių ir nacionalinių parlamentų narių atvirumo;

18.

suvokia, kad per tokį ribotą laikotarpį buvo įmanoma atlikti tik preliminarų visų nuo 2013 m. liepos mėn. svarbių klausimų tyrimą; pripažįsta tiek susijusių atskleidimų mastą, tiek jų tęstinį pobūdį; taigi laikosi į ateitį nukreipto planavimo metodo, pagal kurį bus pateiktas konkrečių pasiūlymų rinkinys ir tolesnių veiksmų per ateinančią Parlamento kadenciją sistema, siekiant užtikrinti, kad nustatytiems faktams ES politinėje darbotvarkėje būtų skirta prioritetinė vieta;

19.

ketina reikalauti, kad po 2014 m. gegužės mėn. Europos Parlamento rinkimų paskirta Komisija prisiimtų tvirtus politinius įsipareigojimus įgyvendinti atlikus šį tyrimą pateiktus siūlymus ir rekomendacijas;

Rekomendacijos

20.

ragina JAV valdžios institucijas ir ES valstybes nares uždrausti bendro pobūdžio masinio sekimo veiklą, jei tai dar nebuvo padaryta;

21.

ragina ES valstybes nares, pirmiausia tas, kurios dalyvauja vadinamosiose 9 akių ir 14 akių programose (42), visapusiškai įvertinti ir prireikus peržiūrėti savo nacionalinius teisės aktus ir žvalgybos tarnybų veiklą reglamentuojančią praktiką siekiant užtikrinti, kad joms būtų taikoma parlamentinė ir teisminė priežiūra bei visuomenės kontrolė, kad jos paisytų teisėtumo, būtinumo, proporcingumo, tinkamo proceso, vartotojų informavimo ir skaidrumo principų – taip pat ir remdamosi JT geros praktikos rinkiniu ir Venecijos komisijos rekomendacijomis – ir kad jos laikytųsi Europos žmogaus teisių konvencijos standartų ir vykdytų valstybių narių įsipareigojimus gerbti žmogaus teises, visų pirma duomenų apsaugos, privatumo ir nekaltybės prezumpcijos požiūriais;

22.

ragina visas ES valstybes nares ir, atsižvelgdamas į savo 2013 m. liepos 4 d. rezoliuciją bei pasirengimo atlikti tyrimą posėdžius, pirmiausia Jungtinę Karalystę, Prancūziją, Vokietiją, Švediją, Nyderlandus ir Lenkiją užtikrinti, kad jų dabartinė ar būsimoji teisės aktų sistema ir priežiūros mechanizmai, kuriais reglamentuojama žvalgybos tarnybų veikla, atitiktų Europos žmogaus teisių konvenciją ir Europos Sąjungos duomenų apsaugos teisės aktus; ragina šias valstybes nares paaiškinti įtarimus vykdžius masinio sekimo veiklą, įskaitant masinį tarpvalstybinių telekomunikacijų sekimą, netikslinį kabelinio ryšio komunikacijų sekimą, galimus žvalgybos tarnybų ir telekomunikacijų bendrovių susitarimus dėl prieigos prie asmens duomenų ir keitimosi jais bei prieigos prie transatlantinių kabelių, JAV žvalgybos darbuotojų ir įrangos ES teritorijoje buvimą neužtikrinant sekimo operacijų priežiūros ir jų suderinamumo su ES teisės aktais; ragina tų šalių parlamentus užtikrinti intensyvesnį savo žvalgybos priežiūros organų bendradarbiavimą Europos lygmeniu;

23.

ragina Jungtinę Karalystę – ypač atsižvelgdamas į daugybę žiniasklaidos pranešimų, kuriuose kalbama apie žvalgybos tarnybos GCHQ vykdomą masinio sekimo veiklą – peržiūrėti savo dabartinę teisinę sistemą, kuri grindžiama sudėtinga trijų atskirų teisės aktų, t. y. 1998 m. Žmogaus teisių akto, 1994 m. Žvalgybos tarnybų akto ir 2000 m. Tyrimo įgaliojimų reglamentavimo akto, sąveika;

24.

atkreipia dėmesį į 2002 m. Nyderlandų žvalgybos ir saugumo įstatymo (2013 m. gruodžio 2 d. Dessenso komisijos pranešimas) peržiūrą; pritaria toms peržiūros komisijos rekomendacijoms, kuriomis siekiama stiprinti Nyderlandų žvalgybos tarnybų skaidrumą, kontrolę ir priežiūrą; ragina Nyderlandus susilaikyti nuo žvalgybos tarnybų įgaliojimų išplėtimo taip, kad netikslinį didelio masto sekimą būtų galima vykdyti ir naudojantis nekaltų piliečių kabelinio ryšio komunikacijomis, ypač atsižvelgiant į tai, kad vienas didžiausių pasaulyje interneto protokolo mainų centrų yra Amsterdame (AMS-IX); ragina apdairiai apibrėžti naujojo Jungtinio elektroninės žvalgybos (angl. Signals Intelligence – SIGINT) kibernetinio padalinio įgaliojimus ir galimybes, taip pat apdairiai vertinti JAV žvalgybos darbuotojų buvimą ir darbą Nyderlandų teritorijoje;

25.

ragina valstybes nares, įskaitant atvejus, kai joms atstovauja jų žvalgybos agentūros, susilaikyti nuo neteisėtai surinktų duomenų iš trečiųjų valstybių priėmimo ir leidimo trečiųjų valstybių vyriausybėms ar agentūroms jų teritorijoje vykdyti sekimo veiklą, kuri pagal nacionalinę teisę neteisėta arba neatitinka teisinių saugiklių, nustatytų tarptautinėmis ar ES priemonėmis, įskaitant žmogaus teisių apsaugos priemones pagal ES sutartį, Europos žmogaus teisių konvenciją ir ES pagrindinių teisių chartiją;

26.

ragina padaryti galą bet kokių slaptųjų tarnybų vykdomam internetinių kamerų vaizdų plataus masto perėmimui ir apdorojimui; ragina valstybes nares visapusiškai ištirti ar jų atitinkamos slaptosios tarnybos buvo susijusios su internetinių kamerų vaizdų kaupimu ir apdorojimu (ir kokiu mastu) bei ištrinti visą tokių plataus masto stebėjimo programų metu sukauptą vaizdinę medžiagą;

27.

ragina valstybes nares nedelsiant vykdyti savo pozityvų įsipareigojimą, prisiimtą pagal pagal Europos žmogaus teisių konvenciją, kad apsaugotų savo piliečius nuo trečiųjų valstybių ar savo žvalgybos tarnybų vykdomo sekimo, kuris neatitinka šios konvencijos reikalavimų, įskaitant tuos atvejus, kai to sekimo tikslas – apsaugoti nacionalinį saugumą, ir užtikrinti, kad dėl eksteritorialaus trečiosios valstybės teisės taikymo nebūtų silpniau taikomas teisinės valstybės principas;

28.

ragina Europos Tarybos generalinį sekretorių inicijuoti procedūrą, numatytą pagal 52 straipsnį, kuriame pažymima, kad „Europos Tarybos Generalinio Sekretoriaus prašymu kiekviena Aukštoji Susitariančioji Šalis turi pateikti paaiškinimus dėl to, kaip jos įstatymai užtikrina veiksmingą visų šios Konvencijos nuostatų įgyvendinimą“;

29.

ragina valstybes nares nedelsiant imtis deramų veiksmų, įskaitant kreipimąsi į teismą, dėl jų suvereniteto pažeidimo ir kartu bendrosios viešosios tarptautinės teisės pažeidimo, įvykdyto įgyvendinant masinio sekimo programas; taip pat ragina valstybes nares pasinaudoti visomis esamomis tarptautinėmis priemonėmis siekiant apginti ES piliečių pagrindines teises, pirmiausia inicijuoti tarpvalstybinio skundo pateikimo procedūrą pagal Tarptautinio pilietinių ir politinių teisių pakto 41 straipsnį;

30.

ragina valstybes nares sukurti veiksmingus mechanizmus, kuriais už (plataus masto) stebėjimo programas, pažeidžiančias įstatymus ir pagrindines piliečių teises atsakingi asmenys būtų patraukti atsakomybėn dėl piktnaudžiavimo įgaliojimais;

31.

ragina JAV nedelsiant peržiūrėti savo teisės aktus siekiant juos suderinti su tarptautine teise, pripažinti ES piliečių privatumo ir kitas teises, sudaryti ES piliečiams galimybę pasinaudoti teisių gynimo teisme priemonėmis, užtikrinti, kad ES piliečių ir JAV piliečių teisės būtų vienodos, ir pasirašyti fakultatyvinį protokolą, kuriuo remiantis asmenys galėtų teikti skundus pagal Tarptautinį pilietinių ir politinių teisių paktą;

32.

šiuo požiūriu teigiamai vertina pateiktas pastabas ir JAV Prezidento B. Obamos 2014 m. sausio 17 d. paskelbtą Prezidentinės politikos direktyvą kaip žingsnį link leidimo naudoti sekimą ir duomenų tvarkymą nacionalinio saugumo tikslais apribojimo ir link vienodo JAV žvalgybos bendruomenės požiūrio į visų individų asmeninę informaciją – nesvarbu, kokia jų pilietybė ar gyvenamoji vieta; vis dėlto, atsižvelgdamas į ES ir JAV santykių kontekstą, laukia tolesnių konkrečių veiksmų, kuriais – svarbiausia – būtų sustiprintas pasitikėjimas transatlantiniu duomenų perdavimu ir numatytos įpareigojančios ES piliečių privatumo teisių užtikrinimo garantijos, apie kurias išsamiai kalbama šiame pranešime;

33.

pabrėžia, kad didelį susirūpinimą jam kelia Europos Tarybos Konvencijos dėl elektroninių nusikaltimų komiteto darbas interpretuojant 2001 m. lapkričio 23 d. Konvencijos dėl elektroninių nusikaltimų (Budapešto konvencija) 32 straipsnį dėl tarpvalstybinės prieigos prie laikomų kompiuterinių duomenų gavus sutikimą arba kai jie viešai prieinami, ir nepritaria jokiam papildomo protokolo sudarymui arba gairėms, kuriais ketinama šios nuostatos taikymo sritį išplėsti už šia konvencija nustatytos tvarkos ribų: ši tvarka ir taip yra didelė teritorialumo principo išimtis, kadangi taip teisėsaugos institucijos galėtų nevaržomai per atstumą pasiekti kitose jurisdikcijose esančius serverius ir kompiuterius nesivadovaudamos savitarpio teisinės pagalbos susitarimais ir kitomis teisminio bendradarbiavimo priemonėmis, kurios buvo nustatytos siekiant užtikrinti pagrindines asmens teises, įskaitant jo teises į duomenų apsaugą ir tinkamą procesą, pirmiausia Europos Tarybos Konvencija Nr. 108;

34.

ragina Komisiją iki 2014 m. liepos įvertinti, ar Reglamentas (EB) Nr. 2271/96 taikomas įstatymų dėl asmens duomenų perdavimo kolizijos atvejais;

35.

ragina Pagrindinių teisių agentūrą atlikti nuodugnų tyrimą dėl pagrindinių teisių apsaugos vykdant sekimo veiką ir ypač dėl dabartinės ES piliečių teisinės padėties teisinių gynimo priemonių teisme, jiems prieinamų tokios praktikos atveju;

Tarptautinis duomenų perdavimas

JAV duomenų apsaugos teisinė sistema ir JAV „saugus uostas“

36.

pažymi, kad bendrovės, kurias žiniasklaida yra įvardijusi kaip dalyvavusias JAV NSA vykdytoje didelio masto ES duomenų subjektų masinio sekimo veikloje, yra bendrovės, patvirtinusios, jog laikosi „saugaus uosto“ principų, ir kad „saugus uostas“ yra teisinė priemonė, naudojama ES asmens duomenims JAV perduoti (šito pavyzdžiai yra bendrovės „Google“, „Microsoft“, „Yahoo!“, „Facebook“, „Apple“, „LinkedIn“); reiškia savo susirūpinimą, kad šios organizacijos neužšifruodavo tarp jų duomenų centrų cirkuliuojančios informacijos ir pranešimų, – taip žvalgybos tarnybos galėdavo perimti informaciją; teigiamai vertina vėlesnius kai kurių JAV bendrovių pareiškimus, kad jos greičiau įgyvendins planus užšifruoti tarp savo pasaulinių duomenų centrų cirkuliuojančius duomenų srautus;

37.

mano, kad JAV žvalgybos agentūrų didelio masto prieiga prie ES asmens duomenų, tvarkomų pagal „saugaus uosto“ principus, neatitinka išimties, taikomos nacionalinio saugumo sumetimais, kriterijų;

38.

laikosi nuomonės, kad dabartinėmis aplinkybėmis „saugaus uosto“ principais neužtikrinama tinkama ES piliečių apsauga, todėl šie duomenų perdavimai turėtų būti vykdomi taikant kitas priemones, pvz., sutarčių sąlygas arba įmonėms privalomas taisykles, tačiau šiomis priemonėmis turi būti nustatyti specialūs saugikliai ir apsaugos principai, be to, jos negali būti apeinamos taikant kitas teisines sistemas;

39.

laikosi nuomonės, kad Komisija nesugebėjo ištaisyti gerai žinomų šiuo metu įgyvendinamų „saugaus uosto“ principų trūkumų;

40.

ragina Komisiją pateikti priemones, pagal kurias būtų numatyta nedelsiant sustabdyti Komisijos sprendimą 2000/520/EB – jame skelbiama apie „saugaus uosto“ privatumo principų tinkamumą – ir atitinkamų JAV Komercijos departamento parengtų dažnai užduodamų klausimų taikymą; todėl ragina JAV valdžios institucijas pateikti pasiūlymą dėl naujos ES asmens duomenų perdavimo JAV sistemos, kuri atitiktų pagal Sąjungos teisę nustatytus duomenų apsaugos reikalavimus ir pagal kurią būtų numatytas reikiamo tinkamo lygio apsauga;

41.

ragina valstybių narių kompetentingas institucijas, pirmiausia duomenų apsaugos institucijas, pasinaudoti savo turimais įgaliojimais ir nedelsiant sustabdyti duomenų srautus į bet kokią organizaciją, kuri yra patvirtinusi, kad laikosi JAV „saugaus uosto“ principų, ir pareikalauti, jog tokie duomenų srautai cirkuliuotų tik taikant kitas priemones ir su sąlyga, kad pagal jas numatyti būtini saugikliai ir garantijos, susijusios su individų privatumo ir pagrindinių teisių bei laisvių užtikrinimu;

42.

ragina Komisiją iki 2014 m. gruodžio pateikti visapusišką JAV privatumo sistemos vertinimą, kuris apimtų komercinę, teisėsaugos institucijų ir žvalgybos veiklą, ir konkrečias rekomendacijas, pagrįstas tuo, kad JAV netaikomas bendras duomenų apsaugos įstatymas; ragina Komisiją bendradarbiauti su JAV administracija siekiant nustatyti teisinę sistemą, pagal kurią būtų numatyta aukšto lygio asmenų apsauga jų asmens duomenų apsaugos juos perduodant į JAV požiūriu, ir užtikrintas ES ir JAV privatumo sistemų lygiavertiškumas;

Duomenų perdavimas kitoms trečiosioms valstybėms priėmus sprendimą dėl tinkamumo

43.

primena, jog Direktyvoje 95/46/EB nustatyta, kad asmens duomenys gali būti perduodami į trečiąją valstybę tik jei – nepažeidžiant nacionalinių nuostatų, priimtų pagal kitas direktyvos nuostatas – atitinkama trečioji valstybė užtikrina tinkamo lygio apsaugą; šia nuostata siekiama užtikrinti pagal ES duomenų apsaugos teisę suteikiamos apsaugos tęstinumą tais atvejais, kai asmens duomenys perduodami už ES ribų;

44.

primena, jog Direktyvoje 95/46/EB nustatyta, kad trečiosios valstybės suteikiamos apsaugos lygio tinkamumas turi būti įvertintas atsižvelgiant į visas su duomenų perdavimo operacija ar su tokių operacijų grupe susijusias aplinkybes; tuo pačiu primena, jog šia direktyva Komisijai suteikiami įgyvendinimo įgaliojimai patvirtinti, kad trečioji valstybė užtikrina tinkamo lygio apsaugą Direktyvoje 95/46/EB nustatytų kriterijų požiūriu; primena, jog remiantis Direktyva 95/46/EB Komisijai taip pat suteikiami įgaliojimai patvirtinti, kad trečioji valstybė neužtikrina adekvataus lygio apsaugos;

45.

primena, kad pastaruoju atveju valstybės narės turi imtis priemonių, reikalingų užkirsti kelią bet kokiam to paties tipo duomenų perdavimui į atitinkamą trečiąją valstybę, ir kad Komisija turėtų pradėti derybas siekdama ištaisyti padėtį;

46.

ragina Komisiją ir valstybes nares nedelsiant įvertinti, ar Naujosios Zelandijos Privatumo aktu ir Kanados Asmeninės informacijos apsaugos ir elektroninių dokumentų aktu užtikrinamai tinkamo lygio apsaugai – tai patvirtina Komisijos sprendimais 2013/65/ES ir 2002/2/EB – turėjo poveikio šių valstybių nacionalinių žvalgybos agentūrų dalyvavimas vykdant masinį ES piliečių sekimą, ir prireikus imtis tinkamų priemonių šiems sprendimams dėl tinkamumo pripažinimo sustabdyti arba panaikinti; taip pat ragina Komisiją įvertinti kitų valstybių, kurių užtikrinama apsauga pripažinta tinkama, padėtį; tikisi, kad savo išvadas, susijusias su minėtosiomis šalimis, Komisija Parlamentui pateiks ne vėliau nei iki 2014 m. gruodžio;

Duomenų perdavimas remiantis sutarčių sąlygomis ir kitomis priemonėmis

47.

primena, jog nacionalinės duomenų apsaugos institucijos yra pažymėjusios, kad neparengtos nei standartinės sutarčių sąlygos, nei įmonėms privalomos taisyklės, kurios būtų taikomos atvejais, kai prieigos prie asmens duomenų siekiama masinio sekimo tikslais, ir kad tokia prieiga nebūtų suderinama su nuostatomis, leidžiančiomis nukrypti nuo sutarčių sąlygų arba įmonėms privalomų taisyklių, pagal kurias išimtinė galimybė nukrypti numatyta siekiant užtikrinti teisėtus demokratinės visuomenės interesus ir kai tai būtina ir proporcinga;

48.

ragina valstybes nares uždrausti arba sustabdyti duomenų srautus į trečiąsias valstybes, kurie pagrįsti nacionalinių kompetentingų institucijų patvirtintomis standartinėmis sutarčių sąlygomis, sutarčių sąlygomis arba įmonėms privalomomis taisyklėmis, kai esama tikimybės, kad pagal teisę, taikomą duomenų gavėjams, jiems nustatomi reikalavimai, viršijantys apribojimus, kurie griežtai būtini, adekvatūs ir proporcingi demokratinėje visuomenėje ir dėl kurių gali būti neigiamai paveiktos pagal taikomą duomenų apsaugos teisę ir standartines sutarčių sąlygas numatytos garantijos, arba dėl to, kad toliau perduodant duomenis kiltų didelės žalos duomenų subjektams pavojus;

49.

ragina 29 straipsnio darbo grupę parengti gaires ir rekomendacijas dėl saugiklių ir apsaugos priemonių, kurios turėtų būti įtrauktos į sutartinius tarptautinio ES asmens duomenų perdavimo dokumentus, siekiant užtikrinti asmenims privatumą, pagrindines teises ir laisves, ypatingą dėmesį skiriant trečiųjų valstybių įstatymams dėl žvalgybos ir nacionalinio saugumo ir duomenis trečiojoje valstybėje gaunančių bendrovių dalyvavimui trečiųjų valstybių žvalgybos agentūrų masinio sekimo veikloje;

50.

ragina Komisiją nedelsiant išnagrinėti savo nustatytas standartines sutarčių sąlygas ir įvertinti, ar jas taikant užtikrinama būtina apsauga, susijusi su prieiga prie asmens duomenų, kurie laikantis šių sąlygų perduodami žvalgybos tikslais, ir prireikus jas persvarstyti;

Duomenų perdavimas remiantis savitarpio teisinės pagalbos susitarimu

51.

ragina Komisiją iki 2014 m. pabaigos atlikti išsamų esamo savitarpio teisinės pagalbos susitarimo vertinimą, kaip numatyta pagal jo 17 straipsnį, siekiant patikrinti, kaip jis praktiškai įgyvendinamas, ir pirmiausia, ar JAV veiksmingai naudojosi šiuo susitarimu, kad gautų informacijos ar įrodymų ES, taip pat ar susitarimas nebuvo apeinamas siekiant, kad informacija būtų gaunama tiesiogiai ES, ir įvertinti poveikį asmenų pagrindinėms teisėms; tokiame vertinime neturėtų būti remiamasi tik oficialiais JAV pareiškimais kaip pakankamu analizės pagrindu, – jis turėtų būti pagrįstas ir konkrečiais ES vertinimais; atliekant šią nuodugnią peržiūrą turėtų būti nagrinėjamos ir Sąjungos konstitucinės struktūros taikymo šiam dokumentui pasekmės siekiant suderinti jį su Sąjungos teise pirmiausia remiantis Protokolu Nr. 36 ir jo 10 straipsniu, taip pat Deklaracija Nr. 50 dėl šio protokolo; ragina Tarybą ir Komisiją taip pat įvertinti dvišalius valstybių narių ir JAV susitarimus siekiant užtikrinti, kad jie atitiktų susitarimus, kuriais ES vadovaujasi arba nusprendžia vadovautis kartu su JAV;

ES savitarpio pagalba baudžiamosiose bylose

52.

ragina Tarybą ir Komisiją informuoti Parlamentą apie tai, kaip valstybės narės faktiškai taiko Konvenciją dėl valstybių narių savitarpio pagalbos baudžiamosiose bylose, visų pirma jos III antraštinę dalį dėl telekomunikacijų tinklais perduodamos informacijos perėmimo; ragina Komisiją remiantis Deklaracija Nr. 50 iki 2014 m. pabaigos pateikti pasiūlymą dėl Protokolo Nr. 36, kaip buvo prašyta, siekiant jį suderinti su Lisabonos sutarties sistema;

Duomenų perdavimas remiantis susitarimais dėl TFSP ir keleivio duomenų įrašo

53.

mano, kad Europos Komisijos ir JAV iždo pateikta informacija nepaaiškina, ar JAV žvalgybos agentūros turi prieigą prie SWIFT finansinių pranešimų ES perimdamos SWIFT tinklų arba bankų operacinių sistemų ar ryšių tinklų informaciją – vienos ar bendradarbiaudamos su ES nacionalinėmis žvalgybos agentūromis ir nesinaudodamos esamais dvišaliais savitarpio teisinės pagalbos ir teisminio bendradarbiavimo būdais;

54.

dar kartą atkreipia dėmesį į savo 2013 m. spalio 23 d. rezoliuciją ir ragina Komisiją sustabdyti TFSP susitarimą;

55.

ragina Komisiją reaguoti į susirūpinimą keliančią padėtį, kad trys pagrindinės kompiuterizuotos rezervavimo sistemos, kurias naudoja viso pasaulio oro linijos, veikia JAV ir kad keleivio duomenų įrašai išsaugomi JAV teritorijoje pagal JAV teisę veikiančiose debesijos kompiuterijos sistemose, kuriomis naudojantis neužtikrinama pakankama duomenų apsauga;

Bendrasis susitarimas dėl duomenų apsaugos policijos ir teisminio bendradarbiavimo srityje (bendrasis susitarimas)

56.

mano, kad patenkinamas sprendimas pagal bendrąjį susitarimą yra prielaida transatlantinių partnerių savitarpio pasitikėjimui visiškai atkurti;

57.

ragina nedelsiant atnaujinti derybas su JAV dėl bendrojo susitarimo, pagal kurį ES piliečių teisės turėtų būti tokios pat, kaip JAV piliečių; maža to, pabrėžia, kad šiuo susitarimu turėtų būti užtikrintos veiksmingos ir vykdytinos administracinės ir teisminės visų ES piliečių teisių gynimo priemonės JAV užkertant kelią bet kokiai diskriminacijai;

58.

ragina Komisiją ir Tarybą neinicijuoti jokių naujų sektorinių asmens duomenų perdavimo teisėsaugos tikslais susitarimų su JAV, kol neįsigalios bendrasis susitarimas;

59.

primygtinai ragina Komisiją iki 2014 m. balandžio išsamiai informuoti apie įvairius derybų įgaliojimų aspektus ir naujausią padėtį;

Duomenų apsaugos reforma

60.

ragina Tarybai pirmininkaujančią valstybę ir valstybes nares paspartinti savo darbą dėl viso duomenų apsaugos teisės aktų rinkinio siekiant jį priimti 2014 m., kad ES piliečiai artimiausioje ateityje galėtų naudotis aukšto lygio duomenų apsauga; pabrėžia, kad norint atrodyti įtikinamai ir parodyti pasitikėjimą savimi trečiųjų valstybių atžvilgiu, būtinas tvirtas Tarybos dalyvavimas ir visapusiška jos parama;

61.

pabrėžia, kad ir Duomenų apsaugos reglamentas, ir Duomenų apsaugos direktyva būtini siekiant apsaugoti asmenų pagrindines teises ir kad dėl to abu teisės aktai turi būti laikomi rinkiniu, kuris turi būti priimtas vienu metu, siekiant užtikrinti, kad ES vykdant bet kokią duomenų tvarkymo veiklą visomis aplinkybėmis būtų suteikiama aukšto lygio apsauga; pabrėžia, kad tolesnės bendradarbiavimo teisėsaugos srityje priemonės bus priimtos tik Tarybai pradėjus derybas su Parlamentu ir Komisija dėl duomenų apsaugos teisės aktų rinkinio;

62.

primena, kad projektuojant numatytos privatumo apsaugos ir standartizuotosios privatumo apsaugos sampratomis stiprinama duomenų apsauga ir jos turėtų turėti visų internetu siūlomų produktų, paslaugų ir sistemų gairių statusą;

63.

mano, kad, siekiant geresnės duomenų apsaugos tvarkos, būtini aukštesni interneto ir telekomunikacijų skaidrumo ir saugos standartai; todėl ragina Komisiją pateikti pasiūlymą dėl teisės akto dėl interneto ir telekomunikacijų paslaugų standartizuotų bendrųjų nuostatų ir sąlygų ir įgalioti priežiūros instituciją stebėti, ar šių bendrųjų nuostatų ir sąlygų laikomasi;

Debesijos kompiuterija

64.

pažymi, kad pirmiau minėta praktika neigiamai poveikė pasitikėjimą JAV debesijos kompiuterija ir debesijos kompiuterijos paslaugų teikėjais; todėl pabrėžia, kad Europos debesijos ir IT sprendimų vystymas yra esminis augimo ir užimtumo, taip pat pasitikėjimo debesijos kompiuterijos paslaugomis ir jų teikėjais elementas, be to, jis svarbus aukšto lygio asmens duomenų apsaugai užtikrinti;

65.

ragina visas Sąjungos valstybines organizacijas nesinaudoti debesijos paslaugomis tais atvejais, kai gali būti taikomi ne ES teisės aktai;

66.

pakartoja savo didelį susirūpinimą dėl privalomo tiesioginio ES asmens duomenų ir informacijos, tvarkomos pagal debesijos kompiuterijos susitarimus, atskleidimo trečiųjų valstybių institucijoms, kurį debesijos kompiuterijos paslaugų teikėjai vykdo remdamiesi trečiųjų valstybių įstatymais arba naudodamiesi trečiosiose valstybėse esančiais serveriais, taip pat dėl tiesioginės nuotolinės prieigos prie trečiųjų valstybių teisėsaugos institucijų ir žvalgybos tarnybų tvarkomų asmens duomenų ir informacijos;

67.

apgailestauja, kad tokia prieiga paprastai gaunama trečiųjų valstybių valdžios institucijoms taikant savo teisines taisykles, nesiremiant nustatytomis tarptautinėmis teisinio bendradarbiavimo priemonėmis, pvz., savitarpio teisinio bendradarbiavimo susitarimais ar kitokiais teisminio bendradarbiavimo būdais;

68.

ragina Komisiją ir valstybes nares paspartinti darbą kuriant Europos debesijos kompiuterijos partnerystę visapusiškai įtraukiant pilietinę visuomenę ir techninę bendruomenę, pvz., organizaciją „Internet Engineering Task Force“ (IETF), ir integruojant duomenų apsaugos aspektus;

69.

ragina Komisiją derantis dėl tarptautinių susitarimų, apimančių asmens duomenų tvarkymą, ypač atsižvelgti į pavojus ir iššūkius pagrindinių teisių srityje, su kuriais tenka susidurti dėl debesijos kompiuterijos, pirmiausia – tačiau ne išimtinai – teisės į privatų gyvenimą ir asmens duomenų apsaugą srityse, kaip nustatyta Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 7 ir 8 straipsniuose; be to, ragina Komisiją atsižvelgti į derybų partnerio vidaus taisykles, kuriomis reglamentuojama teisėsaugos institucijų ir žvalgybos tarnybų prieiga prie asmens duomenų, tvarkomų naudojantis nuotolinės kompiuterijos paslaugomis, ir pirmiausia reikalauti, kad tokia prieiga būtų suteikiama tik visapusiškai užtikrinant tinkamą teisinį procesą ir nedviprasmišką teisinį pagrindą, taip pat keliant reikalavimą konkrečiai nurodyti konkrečias prieigos sąlygas, tokios prieigos gavimo tikslą, saugumo priemones, taikomas perduodant duomenis, ir asmens teises bei priežiūros ir veiksmingo teisių gynimo mechanizmo taisykles;

70.

primena, kad visos be išimties paslaugas ES teikiančios bendrovės turi laikytis ES teisės ir atsako už bet kokį jos pažeidimą, ir pabrėžia veiksmingų, proporcingų ir atgrasomų administracinių sankcijų, kurias būtų galima taikyti ES duomenų apsaugos standartų nesilaikantiems debesijos kompiuterijos paslaugų teikėjams, naudojimo svarbą;

71.

ragina Komisiją ir kompetentingas valstybių narių institucijas įvertinti, kokiu mastu buvo pažeistos ES privatumo ir duomenų apsaugos taisyklės ES juridiniams asmenims bendradarbiaujant su slaptosiomis tarnybomis arba priimant trečiųjų valstybių valdžios institucijų teismo orderius, pagal kuriuos buvo prašoma suteikti ES piliečių asmens duomenis priešingai nei nustatyta ES duomenų apsaugos teisės aktais;

72.

ragina bendroves, kurios naujas paslaugas teikia naudodamos „Big Data“ ir naujas taikomąsias programas, pvz., vadinamąjį daiktų internetą, integruoti jau vystomas duomenų apsaugos priemones, kad būtų išsaugotas aukšto lygio piliečių pasitikėjimas;

Transatlantinės prekybos ir investicijų partnerystės (TPIP) susitarimas

73.

pripažįsta, kad ES ir JAV derasi dėl transatlantinės prekybos ir investicijų partnerystės, kuri turi didžiulę strateginę svarbą norint siekti tolesnio ekonominio augimo;

74.

atsižvelgdamas į skaitmeninės ekonomikos svarbą santykiams ir tikslui atkurti ES ir JAV pasitikėjimą, pabrėžia, kad, kol visiškai nenutraukta visa apimanti masinio sekimo veikla ir pranešimų ES institucijose bei diplomatinėse atstovybėse perėmimas ir kol nerastas sprendimas dėl ES piliečių teisių į duomenų privatumą, įskaitant teisių gynimo administracine tvarka ir teisme priemones, tol esama pavojaus, kad Europos Parlamentas nepritars galutiniam TPIP susitarimui; pabrėžia, kad Parlamentas galėtų duoti savo pritarimą galutiniam TPIP susitarimui tik jei šiuo susitarimu būtų visapusiškai paisoma, inter alia, ES chartija pripažįstamų pagrindinių teisių ir jei asmenų privatumo apsauga, susijusi su asmens duomenų tvarkymu ir platinimu, toliau reglamentuojama pagal Bendrojo susitarimo dėl prekybos paslaugomis (GATS) XIV straipsnį; pabrėžia, kad taikant GATS XIV straipsnį ES duomenų apsaugos teisės aktai negali būti laikomi savavališka ar nepagrįsta diskriminacija;

Demokratinė žvalgybos tarnybų priežiūra

75.

pabrėžia, jog, nepaisant to, kad žvalgybos tarnybų veiklos priežiūra turėtų būti pagrįsta ir demokratiniu teisėtumu (patikima teisine sistema, ex ante leidimais ir ex post tikrinimais), ir tinkamais techniniais pajėgumais bei ekspertinėmis žiniomis, daugumai dabartinių ES ir JAV priežiūros organų nepaprastai trūksta ir vieno, ir kito, pirmiausia techninių pajėgumų;

76.

kaip ir sistemos ECHELON atveju, ragina, kad žvalgybos veiklos prasmingos priežiūros imtųsi visi nacionaliniai parlamentai, kurie šito dar nedarė: ją turėtų įgyvendinti parlamentarai arba ekspertų tarnybos, turinčios teisinius įgaliojimus atlikti tyrimus; ragina nacionalinius parlamentus užtikrinti, jog tokie priežiūros komitetai/tarnybos disponuotų pakankamais ištekliais, technine ekspertize ir teisinėmis priemonėmis, įskaitant teisę lankytis vietoje, kad galėtų veiksmingai kontroliuoti žvalgybos tarnybas;

77.

ragina sukurti EP narių ir ekspertų grupę, kad skaidriai ir bendradarbiaudama su nacionaliniais parlamentais ji nagrinėtų rekomendacijas, kaip sustiprinti demokratinę žvalgybos tarnybų priežiūrą, įskaitant parlamentinę priežiūrą, ir plėtoti bendradarbiavimą priežiūros srityje ES, ypač kai tai susiję su jos tarpvalstybiniu aspektu; mano, kad ši grupė visų pirma turėtų apsvarstyti galimybę nustatyti privalomus būtinuosius Europos standartus arba gaires dėl (ex ante ir ex post) nacionalinių žvalgybos tarnybų priežiūros, remiantis esama geriausia patirtimi ir tarptautinių organizacijų (JT, Europos Tarybos) rekomendacijomis, įtraukti į svarstymus klausimą dėl priežiūros organų, pagal trečiosios šalies taisyklę arba informacijos teikėjo principą laikomų trečiąja šalimi, dėl užsienio valstybių žvalgybos priežiūros ir atskaitomybės, parengti didesnio skaidrumo kriterijus, kurie būtų grindžiami bendruoju galimybės susipažinti su informacija principu ir vadinamaisiais Čvanės principais (43), taip pat apibrėžti bet kokio sekimo, kurį nurodyta vykdyti, trukmės ir taikymo srities ribų nustatymo principus, užtikrinant, kad jos būtų proporcingi ir apsiribotų sekimo tikslais;

78.

ragina šią grupę parengti pranešimą ir prisidėti rengiant konferenciją, kurią Parlamentas kartu su nacionalinėmis priežiūros tarnybomis, kurios gali būti parlamentinės arba nepriklausomos, organizuos iki 2015 m. pradžios;

79.

ragina valstybes nares remtis geriausia praktika siekiant pagerinti savo priežiūros įstaigų prieigą prie informacijos apie žvalgybos veiklą (įskaitant įslaptintą informaciją ir iš kitų tarnybų gautą informaciją) ir nustatyti įgaliojimą rengti vizitus vietoje, griežtą apklausos įgaliojimų rinkinį, užtikrinti pakankamus išteklius ir technines ekspertines žinias, griežtą nepriklausomumą nuo savo atitinkamų vyriausybių ir įpareigoti atsiskaityti savo atitinkamiems parlamentams;

80.

ragina valstybes nares vystyti priežiūros įstaigų bendradarbiavimą, ypač naudojantis Europos nacionalinių žvalgybos tarnybų stebėtojų tinklu (angl. European Network of National Intelligence Reviewers – ENNIR);

81.

ragina vyriausiąją įgaliotinę ir Komisijos pirmininko pavaduotoją reguliariai atsiskaityti atsakingosioms Parlamento tarnyboms už ES žvalgybos analizės centro (ES INTCEN), kuris yra Europos išorės veiksmų tarnybos dalis, veiklą, įskaitant jo visapusišką pagarbą pagrindinėms teisėms ir taikomoms ES duomenų privatumo taisyklėms, kad Parlamentas galėtų vykdyti geresnę ES politikos išorės aspekto priežiūrą; ragina Komisiją ir vyriausiąją įgaliotinę ir Komisijos pirmininko pavaduotoją pateikti pasiūlymą dėl ES žvalgybos analizės centro (ES INTCEN) vykdomos veiklos teisinio pagrindo, jei būtų numatyta imtis bet kokių veiksmų ar ateityje priskirti jam kompetenciją žvalgybos srityje arba sukurti nuosavą duomenų rinkimo priemonę, kas galėtų daryti poveikį ES vidaus saugumo strategijai;

82.

ragina Komisiją iki 2014 m. gruodžio mėn. pateikti pasiūlymą dėl visiems ES pareigūnams taikomos ES patikimumo patikrinimo procedūros, nes pagal dabartinę sistemą, kuria pasikliaujama pareigūno pilietybės valstybėje narėje atliktu patikimumo patikrinimu, taikomi skirtingi reikalavimai ir skiriasi pagal nacionalines sistemas numatyta procedūrų trukmė: dėl to su Parlamento nariais ir jų darbuotojais elgiamasi skirtingai, nelygu, kokia jų pilietybė;

83.

primena Europos Parlamento ir Tarybos tarpinstitucinio susitarimo dėl Tarybos turimos įslaptintos informacijos klausimais, nesusijusiais su bendra užsienio ir saugumo politika, nuostatas, kuriomis turėtų būti pasinaudota siekiant pagerinti priežiūrą ES lygmeniu;

ES agentūros

84.

ragina Europolo jungtinę priežiūros instituciją kartu su nacionalinėmis duomenų apsaugos institucijomis iki 2014 m. pabaigos atlikti bendrą patikrinimą siekiant įsitikinti, ar nacionalinės valdžios institucijos teisėtai įgijo informaciją ir asmens duomenis, kuriais dalijamasi su Europolu, ypač jei informaciją ar duomenis iš pradžių gavo ES ar trečiosios valstybės žvalgybos tarnybos, ir ar yra taikomos reikiamos priemonės siekiant užkirsti kelią tokios informacijos ar duomenų naudojimui ir tolesniam platinimui; mano, kad Europolas neturėtų tvarkyti jokios informacijos ar duomenų, gautų pažeidžiant pagrindines teises, kurios turėtų būti saugomos pagal Pagrindinių teisių chartiją;

85.

ragina Europolą visapusiškai naudotis savo įgaliojimu reikalauti, kad kompetentingos valstybių narių institucijos inicijuotų kriminalinio nusikaltimo tyrimą stambios kibernetinės atakos ir su IT susijusių pažeidimų, kurie gali daryti tarpvalstybinį poveikį, atveju; laikosi nuomonės, jog Europolo įgaliojimai turėtų būti sustiprinti siekiant leisti jam inicijuoti savo paties tyrimą kilus įtarimui, kad surengtas apgalvotas išpuolis prieš dviejų ar daugiau valstybių narių ar Sąjungos tarnybų tinklą ir informacines sistemas (44); ragina Komisiją įvertinti Europolo Europos kovos su elektroniniu nusikalstamumu centro (EC3) veiklą ir prireikus pateikti pasiūlymą dėl visapusiškos sistemos jo kompetencijai stiprinti;

Saviraiškos laisvė

86.

reiškia savo didžiulį susirūpinimą dėl didėjančios grėsmės spaudos laisvei ir šiurpinantį valdžios institucijų bauginimo poveikį žurnalistams, ypač kalbant apie žurnalistinių šaltinių slaptumo apsaugą; pakartoja raginimus, išdėstytus savo 2013 m. gegužės 21 d. rezoliucijoje „ES chartija. Žiniasklaidos laisvės ES standartų nustatymas“;

87.

atkreipia dėmesį į tai, kad JK valdžios institucijos, vadovaudamosi 2000 m. Kovos su terorizmo akto 7 planu, sulaikė Davidą Mirandą ir konfiskavo jo turėtą medžiagą (taip pat į dienraščiui „Guardian“ pateiktą reikalavimą sunaikinti ar perduoti medžiagą), ir reiškia savo susirūpinimą, kad tai galimas rimtas Europos žmogaus teisių konvencijos 10 straipsniu ir ES chartijos 11 straipsniu nustatytos teisės į saviraiškos laisvę ir žiniasklaidos laisvės pažeidimas ir kad tokiais atvejais kovos su terorizmu teisės aktais gali būti piktnaudžiaujama;

88.

atkreipia dėmesį į informatorių ir jų rėmėjų, įskaitant jų paskelbtą informaciją tiriančius žurnalistus, padėtį; ragina Komisiją išnagrinėti, ar būsimasis pasiūlymas dėl teisėkūros procedūra priimamo akto dėl veiksmingos ir visapusiškos Europos informatorių apsaugos programos sukūrimo, kurį priimti savo 2013 m. spalio 23 d. rezoliucijoje jau yra raginęs Parlamentas, turėtų apimti ir kitas Sąjungos kompetencijos sritis, ypatingą dėmesį atkreipiant į tai, kad informuoti žvalgybos klausimais itin sudėtinga; ragina valstybes nares nuodugniai ištirti galimybę suteikti informatoriams tarptautinę apsaugą nuo baudžiamojo persekiojimo;

89.

ragina valstybes nares užtikrinti, kad jų teisės aktais, ypač nacionalinio saugumo srityje, būtų numatyta saugi tylėjimo alternatyva nusikaltimo, įskaitant korupciją, nusikalstamas veikas, teisinių įsipareigojimų pažeidimą, teisingumo klaidas ir piktnaudžiavimą valdžia, atskleidimo ar pranešimo apie jį atveju, – tai ir taip atitinka įvairių tarptautinių (JT ir Europos Tarybos) kovos su korupcija priemonių nuostatas, Europos Tarybos Parlamentinės Asamblėjos rezoliucijos Nr. 1729 (2010) principus, Čvanės principus ir t. t.;

ES IT saugumas

90.

pažymi, kad pastarojo meto incidentai aiškiai parodo didžiulį ES, ypač ES institucijų, nacionalinių vyriausybių ir parlamentų, svarbiausių Europos bendrovių, Europos IT infrastruktūrų ir tinklų, pažeidžiamumą sudėtingų atakų, vykdomų naudojant sudėtingą programinę įrangą ir kenkimo programinę įrangą, atvejais; pažymi, kad šioms atakoms reikalingi tokio masto finansiniai ir žmogiškieji ištekliai, jog tikėtina, kad jų šaltinis – valstybiniai subjektai, veikiantys užsienio šalių vyriausybių vardu; šiame kontekste mano, kad įsibrovimas į Belgijos telekomunikacijų bendrovės „Belgacom“ duomenų bazę ir jos telefoninių pokalbių pasiklausymas yra neraminantis išpuolio prieš ES IT pajėgumus pavyzdys; pabrėžia, kad stiprinant ES IT pajėgumus ir saugumą taip pat mažinamas ES pažeidžiamumas rimtos kibernetinės atakos, kurios sumanytojai galėtų būti stambios nusikaltėlių organizacijos ar teroristų grupuotės, atveju;

91.

laikosi nuomonės, kad šią krizę sukėlusiu masinio sekimo demaskavimu galima pasinaudoti – tai būtų galimybė Europai imtis iniciatyvos ir kaip strateginę prioritetinę priemonę sukurti stiprius autonomiškus pagrindinių IT išteklių pajėgumus; pabrėžia, kad, norint susigrąžinti pasitikėjimą, tokie Europos IT pajėgumai turėtų būti kuo labiau grindžiami atvirais standartais ir atvirojo kodo programine įranga ir, jei įmanoma, aparatine įranga; pažymi, kad norint susigrąžinti konkurencingumą strateginiame IT paslaugų sektoriuje, būtinas naujas skaitmeninis susitarimas itin dideles pastangas išvien dedant ES institucijoms, valstybėms narėms, mokslinių tyrimų institucijoms, pramonei ir pilietinei visuomenei; ragina Komisiją ir valstybes nares pasinaudoti viešaisiais pirkimais kaip svertu tokiems išteklių pajėgumams ES remti: turi būti užtikrinta, kad, vykdant IT prekių ir paslaugų viešuosius pirkimus, ES saugumo ir privatumo standartai būtų pagrindinis reikalavimas; todėl ragina Komisiją peržiūrėti dabartinę viešųjų pirkimų praktiką duomenų tvarkymo požiūriu siekiant, kad su saugumo ar kitais gyvybiškai svarbiais interesais susijusiais atvejais konkursų procedūrose dalyvautų tik sertifikuotos bendrovės ir galimai ES bendrovės;

92.

griežtai smerkia tai, kad žvalgybos tarnybos siekia pažeminti IT saugumo standartus ir užsitikrinti galimybę slapta prisijungti prie įvairių IT sistemų; ragina Komisiją pateikti teisės akto dėl draudimo teisėsaugos agentūroms naudoti slaptus prisijungimo metodus projektą; taigi rekomenduoja naudoti atvirojo kodo programinę įrangą visose aplinkose, kuriose IT saugumas kelia susirūpinimą;

93.

ragina valstybes nares, Komisiją, Tarybą ir Europos Vadovų Tarybą teikti visapusišką paramą, įskaitant finansuojant mokslinius tyrimus ir plėtrą, Europos inovacijoms ir technologiniams pajėgumams IT priemonių, bendrovių ir tiekėjų (aparatinės, programinės įrangos, paslaugų ir tinklo) srityse vystyti, – taip pat ir kibernetinio saugumo ir šifravimo bei kriptografijos pajėgumų tikslais; ragina visas atsakingas ES institucijas ir valstybes nares investuoti į ES vietines ir nepriklausomas technologijas ir masiškai plėtoti bei didinti nustatymo pajėgumus;

94.

ragina Komisiją, standartizacijos tarnybas ir agentūrą ENISA iki 2014 m. gruodžio mėn. parengti minimalius IT sistemų, tinklų ir paslaugų, įskaitant debesijos kompiuterijos paslaugas, saugumo ir privatumo standartus ir gaires, kad būtų geriau apsaugoti ES piliečių asmens duomenys ir visų IT sistemų vientisumas; mano, kad tokie standartai galėtų tapti naujų visuotinių standartų gairėmis ir jie turėtų būti nustatyti ne vadovaujant vienai šaliai, subjektui ar tarptautinei bendrovei, o vykstant atviram demokratiniam procesui; yra įsitikinęs, kad, nors siekiant remti kovą su terorizmu, būtina atsižvelgti į teisėtą teisėsaugos ir žvalgybos susirūpinimą keliančius klausimus, jie neturėtų būti priežastis, dėl kurios būtų bendrai pakenkta visų IT sistemų patikimumui; reiškia pritarimą organizacijos IETF pastaruoju metu priimtiems sprendimams įtraukti vyriausybes į grėsmės interneto saugumui modelį;

95.

pažymi, kad ES ir nacionalinės telekomunikacijų reguliavimo institucijos ir kai kuriais atvejais telekomunikacijų bendrovės akivaizdžiai nesirūpino savo naudotojų ir klientų IT saugumu; ragina Komisiją visapusiškai pasinaudoti savo turimais įgaliojimais, jai priskirtais pagal E. privatumo ir telekomunikacijų pagrindų direktyvą, ir sustiprinti ryšių slaptumo apsaugą priimant priemones, kuriomis būtų užtikrinta, kad galiniai įrenginiai būtų suderinami su vartotojų teise kontroliuoti ir saugoti savo asmens duomenis, ir užtikrinti aukšto lygio telekomunikacijų tinklų ir paslaugų saugumą, – taip pat ir reikalaujant moderniausio ištisinio pranešimų šifravimo;

96.

pritaria ES elektroninės erdvės strategijai, tačiau mano, kad ji neapima visų įmanomų grėsmių ir turėtų būti išplėsta, kad apimtų piktavališkus valstybių veiksmus; pabrėžia, kad būtinas tvirtesnis IT saugumas ir IT sistemų atsparumas;

97.

ragina Komisiją vėliausiai iki 2015 m. sausio pateikti veiksmų planą, skirtą didesniam ES nepriklausomumui IT sektoriuje užtikrinti, įskaitant nuoseklesnį požiūrį į Europos technologinių pajėgumų (įskaitant IT sistemas, įrangą, paslaugas, debesijos kompiuteriją, šifravimą ir anonimiškumo užtikrinimą) stiprinimą ir į itin svarbios IT infrastruktūros (taip pat ir nuosavybės bei pažeidžiamumo požiūriais) apsaugą;

98.

ragina Komisiją remiantis kita programos „Horizontas 2020“ darbo programa daugiau išteklių skirti Europos moksliniams tyrimams, plėtrai, inovacijoms ir mokymams IT srityje skatinti, ypač kai tai susiję su privatumo stiprinimo technologijomis ir infrastruktūromis, šifravimu, saugia kompiuterija, geriausiais įmanomais saugumo sprendimais, įskaitant atvirojo kodo saugumą, ir kitomis informacinės visuomenės paslaugomis, taip pat skatinti Europos programinės, aparatinės įrangos vidaus rinką ir ryšių palaikymo ir ryšių infrastruktūrų užšifravimo būdus, – taip pat ir vystant visapusišką IT sektoriui skirtą ES pramoninę strategiją; mano, kad mažosios ir vidutinės įmonės atlieka savitą vaidmenį mokslinių tyrimų srityje; pabrėžia, kad joks ES finansavimas neturėtų būti skirtas projektams, kurių vienintelis tikslas – kurti neteisėto patekimo į IT sistemas užsitikrinimo priemones;

99.

ragina Komisiją paskirstyti dabartinę atsakomybę ir vėliausiai iki 2014 m. gruodžio įvertinti didesnių įgaliojimų, geresnio koordinavimo ir (arba) papildomų išteklių ir techninių pajėgumų būtinybę agentūrai ENISA, Europolo Kovos su elektroniniu nusikalstamumu centrui ir kitiems Sąjungos specializuotų ekspertinių žinių centrams, kompiuterinių incidentų tyrimo tarnybai (angl. CERT–EU) ir Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnui (EDAPP), kad jie galėtų atlikti esminį vaidmenį apsaugant Europos ryšių sistemas, veiksmingiau užkirsti kelią dideliems pažeidimams ES IT srityje ir juos tirti ir atlikti (arba padėti valstybėms narėms ir ES įstaigoms atlikti) techninius didelių IT pažeidimų tyrimus vietoje; pirmiausia ragina Komisiją svarstyti galimybę sustiprinti ENISA vaidmenį ginant vidaus sistemas ES institucijose ir sukurti ES ir jos valstybėms narėms skirtą ENISA vidaus struktūros padalinį – kompiuterinių incidentų tyrimo tarnybą (angl. CERT);

100.

ragina Komisiją įvertinti, ar būtina ES IT akademija, kuri suburtų geriausius nepriklausomus Europos ir tarptautinius visų reikiamų sričių ekspertus ir kurios užduotis būtų teikti visoms atitinkamoms ES institucijoms ir įstaigoms mokslines konsultacijas IT technologijų, įskaitant su saugumu susijusias strategijas, klausimais;

101.

ragina kompetentingas Europos Parlamento sekretoriato tarnybas Parlamento Pirmininko atsakomybe vėliausiai iki 2015 m. birželio mėn. (iki 2014 m. gruodžio mėn. turi būti pateikta tarpinė ataskaita) atlikti išsamią Parlamento IT saugumo patikimumo apžvalgą ir vertinimą, ypatingą dėmesį skiriant biudžeto lėšoms, personalo ištekliams, techniniams pajėgumams, vidaus organizacijai ir visiems susijusiems elementams, kad būtų pasiektas EP IT sistemų aukšto lygio saugumas; laikosi nuomonės, kad atliekant tokį vertinimą turėtų būti pateikta informacija bent apie toliau išvardytus punktus, jų analizė ir su jais susijusios rekomendacijos:

apie būtinybę atlikti reguliarų, griežtą ir nepriklausomą saugumo auditą ir skverbties testus pasitelkiant pasirinktus išorės saugumo ekspertus, kurie užtikrintų skaidrumą ir savo veiklos patikimumą trečiųjų valstybių atžvilgiu ar su šia veikla susijusių bet kokio pobūdžio interesų požiūriu;

apie geriausia praktika grindžiamų IT saugumo/privatumo reikalavimų įtraukimą į konkursų dėl naujų IT sistemų procedūras, įskaitant galimybę kaip pirkimo sąlygą kelti atvirojo kodo programinės įrangos reikalavimą arba reikalavimą, kad konkurse, susijusiame su opiomis, saugumui aktualiomis sritimis, dalyvautų patikimos Europos bendrovės;

apie bendrovių, kurias su Parlamentu sieja sutartis IT ir telekomunikacijų srityse, sąrašą atsižvelgiant į bet kokią paaiškėjusią informaciją apie jų bendradarbiavimą su žvalgybos agentūromis (tokią kaip atskleista informacija apie NSA sutartis su, pvz., bendrove RSA, kurios produktus Parlamentas naudoja, kaip buvo manoma, nuotolinei Parlamento narių ir darbuotojų prieigai prie savo duomenų apsaugoti), įskaitant galimybę tas pačias paslaugas teikti kitoms, pageidautina, Europos, įmonėms;

apie programinės įrangos ir ypač standartinės komercinės programinės įrangos, kurią savo IT sistemose naudoja ES institucijos, patikimumą ir atsparumą atsižvelgiant į ES ar trečiųjų valstybių teisėsaugos ir žvalgybos institucijų skverbimosi ir laužimosi galimybes, taip pat į atitinkamus tarptautinius standartus, geriausiai praktikai priskiriamos pavojaus saugumui valdymo principus ir ES tinklo informacijos saugumo standartų, susijusių su saugumo pažeidimu, laikymąsi;

apie dažnesnį naudojimąsi atvirojo kodo sistemomis;

apie veiksmus ir priemones, kurių reikia imtis norint spręsti klausimą dėl padažnėjusios mobiliųjų įrenginių (pvz., išmaniųjų telefonų, planšetinių kompiuterių, – nesvarbu, ar jie naudojami darbui, ar asmeniniai) naudojimo ir jų poveikio sistemos IT saugumui;

apie ryšio tarp skirtingų Parlamento darbo vietų ir Parlamente naudojamų IT sistemų saugumą;

apie Parlamento IT sistemų serverių ir IT centrų naudojimą ir vietą, taip pat pasekmes sistemų saugumui ir vientisumui;

apie realų galiojančių taisyklių, susijusių su saugumo pažeidimais ir skubiu kompetentingų institucijų informavimu, kurį atlieka viešai prieinamų telekomunikacijų tinklų paslaugų teikėjai, įgyvendinimą;

apie Parlamento naudojamas debesijos kompiuterijos ir saugojimo paslaugas, įskaitant debesijoje saugomų duomenų pobūdį, tai, kaip saugomas jos turinys ir prieiga prie jos ir kur yra debesijos serverių vieta, paaiškinant taikomą duomenų apsaugos ir žvalgybos teisinę sistemą, taip pat įvertinant galimybes naudoti tik ES teritorijoje veikiančius debesijos serverius;

apie planą, kuriuo remiantis galima naudoti daugiau užšifravimo technologijų, pirmiausia ištisinį autentifikuotą visų IT ir ryšių paslaugų, pvz., debesijos kompiuterijos, e. pašto, momentinių žinučių ir telefonijos, šifravimą;

apie elektroninio parašo naudojimą e. laiškuose;

apie planą naudoti šabloninį šifravimo standartą, pvz., GNU privatumo apsaugą (angl. GNU Privacy Guard), e. pašto laiškams, kurį taikant tuo pat metu būtų galima naudoti skaitmeninius parašus;

apie galimybę sukurti saugią Parlamento momentinių žinučių paslaugą, kuria naudojantis būtų galimas saugesnis ryšys, o serveryje būtų matomas tik užšifruotas turinys;

102.

ragina visas ES institucijas ir agentūras, pirmiausia Europos Vadovų Tarybą, Tarybą, Išorės veiksmų tarnybą (įskaitant ES delegacijas), Komisiją, Teisingumo Teismą ir Europos Centrinį Banką vėliausiai iki 2015 m. birželio mėn. (iki 2014 m. gruodžio mėn. turi būti pateikta tarpinė ataskaita) imtis panašių veiksmų bendradarbiaujant su ENISA, Europolu ir CERT; ragina valstybes nares atlikti panašius vertinimus;

103.

pabrėžia, kad, kalbant apie ES išorės veiksmus, turėtų būti atlikti atitinkamų biudžeto reikmių vertinimai ir kad priemonių pirmiausia nedelsiant turi būti imtasi Europos išorės veiksmų tarnybos (EIVT) atveju, taip pat kad 2015 m. biudžeto projekte būtina skirti pakankamų lėšų;

104.

laikosi nuomonės, jog laisvės, saugumo ir teisingumo srityje naudojamos didelio masto IT sistemos, pvz., Šengeno informacinė sistema II, Vizų informacinė sistema, sistema EURODAC ir tokios ateityje galimos sistemos, kaip ES elektroninio kelionės leidimo sistema (ES EKLS), turėtų būti vystomos ir naudojamos taip, kad duomenims nebūtų keliamas pavojus dėl trečiųjų valstybių institucijų užklausų; ragina agentūrą „eu-LISA“ pakartotinai informuoti Parlamentą apie sistemų, įdiegtų iki 2014 m. pabaigos, patikimumą;

105.

ragina Komisiją ir EIVT imtis veiksmų tarptautiniu lygmeniu, pirmiausia kartu su JT, ir bendradarbiaujant su suinteresuotaisiais partneriais įgyvendinti ES interneto demokratinio valdymo strategiją siekiant užkirsti kelią nederamai atskirų subjektų, bendrovių ar valstybių įtakai Interneto vardų ir numerių paskyrimo korporacijos (angl. ICANN) ir Interneto numerių skyrimo tarnybos (angl. IANA) veiklai užtikrinant tinkamą visų suinteresuotųjų šalių atstovavimą šiuose organuose, vengiant valstybės kontrolės ir cenzūros skatinimo arba „balkanizacijos“ ir interneto susiskaidymo;

106.

ragina ES imtis vadovaujamo vaidmens pertvarkant interneto struktūrą ir valdymą, kad būtų sprendžiamas rizikos, susijusios su duomenų srautais ir saugojimu, klausimas, siekiant duomenų kiekio mažinimo ir skaidrumo bei ne tokio centralizuoto masinio neapdorotų duomenų saugojimo, taip pat interneto duomenų srauto maršruto pakeitimo ar visapusiško viso interneto duomenų srauto ištisinio užšifravimo, – taip būtų išvengta dabartinės rizikos, susijusios su nebūtinu duomenų srauto nukreipimu per valstybių, kurios nepaiso pagrindinių teisių, duomenų apsaugos ir privatumo bazinių standartų, teritoriją;

107.

ragina remti:

ES paieškos sistemas ir ES socialinius tinklus, kaip vertingą žingsnį siekiant ES nepriklausomumo IT srityje;

Europos IT paslaugų teikėjus;

erduodamos informacijos, įskaitant e. laiškus ir SMS žinutes, šifravimą apskritai;

tokius pagrindinius Europos IT elementus, kaip kliento ir serverio operacinės sistemos sprendimai, atvirojo kodo standartų naudojimas, Europos elementų, pvz., maršruto parinktuvų, vystymas tinklams sujungti;

108.

ragina Komisiją pateikti pasiūlymą dėl teisės akto dėl ES srautų nukreipimo sistemos, įskaitant skambučių informacijos įrašų apdorojimą ES lygmeniu, kuri būtų esamo interneto struktūrinė dalis ir nebūtų išplėsta už ES ribų; pažymi, kad visi srautų nukreipimo duomenys ir skambučių informacijos įrašai turėtų būti apdorojami pagal ES teisines sistemas;

109.

ragina valstybes nares bendradarbiaujant su ENISA, Europolo Kovos su elektroniniu nusikalstamumu centru, CERT ir nacionalinėmis duomenų apsaugos institucijomis bei elektroninių nusikaltimų tyrimo skyriais plėtoti saugumo kultūrą ir inicijuoti švietimo ir informavimo skatinimo kampaniją, kad piliečiai galėtų sąmoningiau spręsti, kokius asmens duomenis dėti į internetą ir kaip geriau juos apsaugoti, taip naudojantis Universaliųjų paslaugų direktyvoje numatyta viešojo intereso informacijos platforma;

110.

ragina Komisiją iki 2014 m. gruodžio pateikti pasiūlymus dėl teisėkūros procedūra priimamų aktų, kuriais programinės ir aparatinės įrangos gamintojai į savo produktus diegdami dizaino ir standartinius elementus būtų skatinami užtikrinti daugiau saugumo ir privatumo, įskaitant atgrasymo nuo bereikalingo ir neproporcingo masiško asmens duomenų kaupimo priemones ir teisinę gamintojų atsakomybę už nepataisytas žinomas pažeidžiamas vietas, ydingus ar nesaugius produktus arba įdiegtą galimybę slapta prisijungti prie įvairių IT sistemų, kuria naudojantis galima neleistina prieiga prie duomenų ir jų tvarkymas; atsižvelgdamas į tai ragina Komisiją įvertinti galimybę sukurti ES lygmens IT aparatinės įrangos sertifikavimo arba patvirtinimo sistemą, įskaitant išbandymo procedūras, kad būtų užtikrintas produktų vientisumas ir saugumas;

Pasitikėjimo atkūrimas

111.

laikosi nuomonės, jog, neskaitant būtinybės keisti teisės aktus, tyrimas parodė, kad JAV turi atkurti savo ES partnerių pasitikėjimą, nes svarbiausias klausimas čia susijęs su JAV žvalgybos agentūrų veikla;

112.

pažymi, kad kilusi pasitikėjimo krizė apima:

bendradarbiavimo dvasią ES, nes kai kurie nacionalinės žvalgybos veiksmai gali kelti grėsmę Sąjungos tikslų siekiui;

piliečius, kurie suvokia, kad juos šnipinėti gali ne tik trečiosios valstybės ar tarptautinės bendrovės, bet ir jų pačių vyriausybė;

pagarbą pagrindinėms teisėms, demokratijai ir teisinės valstybės principui, taip pat skaitmeninės visuomenės demokratinių, teisminių ir parlamentinių saugiklių bei priežiūros patikimumą;

ES ir JAV tarpusavio pasitikėjimas

113.

primena svarbią istorinę ir strateginę ES valstybių narių ir JAV partnerystę, grindžiamą bendru tikėjimu demokratija, teisine valstybe ir pagrindinėmis teisėmis;

114.

mano, kad JAV vykdomas masinis piliečių sekimas ir politinių lyderių šnipinėjimas padarė didelę žalą ES ir JAV santykiams ir neigiamai paveikė pasitikėjimą ES veikiančiomis JAV organizacijomis; padėtį dar labiau pablogino tai, kad pagal JAV teisę nenumatytos ES piliečių teisių gynimo teisme ir administracine tvarka priemonės, visų pirma žvalgybos tikslais vykdytos sekimo veiklos atvejais;

115.

atsižvelgdamas į pasaulinius iššūkius, su kuriais susiduria ES ir JAV, pripažįsta, kad transatlantinė partnerystė turi būti toliau stiprinama ir kad nepaprastai svarbu tęsti transatlantinį bendradarbiavimą kovojant su terorizmu remiantis nauju pasitikėjimo pagrindu, kuris būtų grindžiamas tikra bendra pagarba teisinei valstybei ir bet kokios neselektyvios masinio sekimo praktikos atsisakymu; todėl primygtinai pabrėžia, jog JAV turi imtis konkrečių priemonių, kad atkurtų pasitikėjimą ir dar kartą atkreiptų ypatingą dėmesį į bendras pagrindines vertybes, kuriomis grindžiama ši partnerystė;

116.

yra pasirengęs įsitraukti į dialogą su kolegomis JAV, kad, vykstant dabartinei Amerikos visuomenės ir Kongreso diskusijai dėl sekimo reformos ir žvalgybos priežiūros įvertinimo, teisė į privatumą ir kitos ES piliečių, gyventojų ar kitų pagal ES teisę saugomų asmenų teisės, taip pat lygiavertės teisės į informavimą ir privatumo gynimą JAV teismuose, įskaitant teisines teisių gynimo priemones, būtų užtikrintos, pvz., persvarstant Privatumo aktą ir Elektroninių ryšių privatumo aktą bei ratifikuojant Tarptautinio pilietinių ir politinių teisių pakto pirmąjį fakultatyvinį protokolą, kad neįsigalėtų diskriminacija, su kuria susiduriama šiuo metu;

117.

primygtinai ragina imtis būtinų reformų ir suteikti europiečiams veiksmingas garantijas siekiant užtikrinti, kad žvalgybos naudojimas ir duomenų tvarkymas užsienio žvalgybos tikslais būtų proporcingas, apribotas aiškiai apibrėžtomis sąlygomis ir siejamas su pagrįstai įtariama terorizmo veikla ir galimu jos motyvu; pabrėžia, kad siekiant šio tikslo turi būti taikoma skaidri teisminė priežiūra;

118.

mano, jog būtini aiškūs Amerikos partnerių politiniai signalai, kurie parodytų, kad JAV skiria sąjungininkus ir priešininkus;

119.

ragina Komisiją ir JAV administraciją šiuo metu derantis dėl ES ir JAV bendrojo susitarimo dėl duomenų perdavimo teisėsaugos tikslais spręsti ES piliečių informavimo ir teisių gynimo teisme priemonių klausimą ir iki 2014 m. vasaros užbaigti šias derybas atsižvelgiant į 2013 m. lapkričio 18 d. vykusiame ES ir JAV teisingumo ir vidaus reikalų ministrų lygmens susitikime prisiimtą įsipareigojimą;

120.

ragina JAV prisijungti prie Europos Tarybos konvencijos dėl asmenų apsaugos ryšium su asmens duomenų automatizuotu tvarkymu (Konvencija Nr. 108) taip, kaip jos prisijungė ir prie 2001 m. konvencijos dėl elektroninių nusikaltimų – taip buvo sustiprintas bendras teisinis pagrindas, kuriuo remiasi transatlantiniai sąjungininkai;

121.

ragina ES institucijas ištirti galimybes kartu su JAV parengti elgesio kodeksą, pagal kurį būtų užtikrinta, kad JAV nevykdytų jokios ES institucijų ir įrenginių šnipinėjimo veiklos;

Padėtis Europos Sąjungoje

122.

taip pat mano, kad ES valstybių narių dalyvavimas ir veikla lėmė sumažėjusį pasitikėjimą, įskaitant sumažėjusį valstybių narių savitarpio ir ES piliečių ir jų nacionalinių valdžios institucijų savitarpio pasitikėjimą; laikosi nuomonės, kad tik visiškas sekimo tikslų ir priemonių aiškumas, viešos diskusijos ir galiausiai teisės aktų peržiūra, įskaitant masinio sekimo veiklos nutraukimą ir teisminės ir parlamentinės priežiūros sistemos stiprinimą, padės sugrąžinti prarastą pasitikėjimą; dar kartą atkreipia dėmesį į sunkumus vystant visapusišką ES saugumo politiką, kai vykdoma tokia masinio sekimo veika, ir pabrėžia, jog pagal ES lojalaus bendradarbiavimo principą reikalaujama, kad valstybės narės susilaikytų nuo žvalgybos veiklos kitų valstybių narių teritorijoje;

123.

pažymi, kad kai kurios valstybės narės dvišaliu pagrindu bendrauja su JAV valdžios institucijomis tariamo šnipinėjimu klausimu ir kad kai kurios iš jų parengė (Jungtinė Karalystė) arba ketina parengti (Vokietija, Prancūzija) vadinamuosius kovos su šnipinėjimu susitarimus; pabrėžia, kad šios valstybės narės turi visapusiškai paisyti visos ES interesų ir teisės aktų sistemos; mano, kad, atsižvelgiant į būtinybę šią problemą spręsti vadovaujantis Europos požiūriu, tokie dvišaliai susitarimai neproduktyvūs ir neaktualūs; ragina Tarybą informuoti Parlamentą apie valstybių narių veiksmų, susijusių su ES masto savitarpio nešnipinėjimo susitarimu, eigą;

124.

mano, kad tokiais susitarimais neturėtų būti pažeidžiamos Sąjungos sutartys, ypač lojalaus bendradarbiavimo principas (nustatytas ES sutarties 4 straipsnio 3 dalyje), arba kenkiama ES politikai apskritai ir vidaus rinkai, sąžiningai konkurencijai ir ekonominiam, pramoniniam ir socialiniams vystymuisi konkrečiai; nutaria įvertinti, ar bet kuris toks susitarimas atitinka ES teisę, ir pasilieka teisę imtis Sutartimis nustatytų procedūrų, jei būtų įrodyta, kad tokie susitarimai prieštarautų Sąjungos sanglaudai ar pagrindiniams principams, kuriais ji grindžiama;

125.

ragina valstybes nares dėti visas pastangas geresniam bendradarbiavimui užtikrinti siekiant nustatyti apsaugos nuo šnipinėjimo priemones bendradarbiaujant su atitinkamomis ES institucijomis ir agentūromis, kad būtų apsaugoti ES piliečiai ir institucijos, ES bendrovės, ES pramonė ir IT infrastruktūra bei tinklai, taip pat Europos moksliniai tyrimai; mano, kad aktyvus ES suinteresuotųjų šalių dalyvavimas – veiksmingų informacijos mainų prielaida; pažymi, kad grėsmė saugumui tapo labiau tarptautinė, paplitusi ir sudėtinga, taigi būtinas tvirtesnis Europos bendradarbiavimas; laikosi nuomonės, kad į šią naujovę turėtų būti labiau atsižvelgta Sutartyse, ir todėl ragina peržiūrėti Sutartis siekiant sustiprinti valstybių narių ir Sąjungos lojalaus bendradarbiavimo sampratą atsižvelgiant į tikslą sukurti saugumo erdvę ir užkirsti kelią valstybių narių savitarpio šnipinėjimui Sąjungoje;

126.

mano, kad visose atitinkamose ES institucijose ir ES delegacijose absoliučiai būtinos nuo pasiklausymo apsaugotos ryšių struktūros (e. pašto ir telekomunikacijų, įskaitant fiksuotojo ryšio ir mobiliuosius telefonus) ir nuo pasiklausymo apsaugoti posėdžių kambariai; todėl ragina sukurti šifruotą vidinę ES e. pašto sistemą;

127.

ragina Tarybą ir Komisiją nebedelsiant pritarti Europos Parlamento 2012 m. gegužės 23 d. priimtam pasiūlymui dėl Europos Parlamento reglamento dėl išsamių Europos Parlamento naudojimosi teise atlikti tyrimą reglamentavimo nuostatų, kuriuo panaikinamas pagal SESV 226 straipsnį pateiktas Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos sprendimas 95/167/EB, Euratomas, EAPB; ragina persvarstyti Sutartį siekiant išplėsti tokias tyrimo galias, kad jos be apribojimų ar išimčių apimtų visas Sąjungos kompetencijos ar veiklos sritis, įskaitant galimybę apklausti prisiekus;

Pasitikėjimas tarptautiniu lygmeniu

128.

ragina Komisiją vėliausiai iki 2015 m. sausio pateikti ES interneto demokratinio valdymo strategiją;

129.

ragina valstybes nares vadovautis raginimu, paskelbtu 35-ojoje Tarptautinėje duomenų apsaugos ir privatumo priežiūros pareigūnų konferencijoje, pritarti tam, kad būtų priimtas papildomas Tarptautinio pilietinių ir politinių teisių pakto 17 straipsnio protokolas, kuris turėtų būti pagrįstas per tarptautinę konferenciją parengtais ir patvirtintais standartais ir Žmogaus teisių komiteto bendrosios pastabos Nr. 16 dėl pagal Tarptautinio pilietinių ir politinių teisių pakto nuostatomis, siekiant sukurti pasauliniu mastu taikytinus duomenų ir privatumo apsaugos standartus vadovaujantis teisinės valstybės principu; ragina valstybes nares į šią veiklą įtraukti raginimą tarptautinei JT agentūrai pirmiausia būti atsakingai už priežiūros priemonių atsiradimo stebėseną ir jų naudojimo reglamentavimą bei tyrimą; ragina Sąjungos vyriausiąją įgaliotinę ir Komisijos pirmininko pavaduotoją ir Europos išorės veiksmų tarnybą laikytis iniciatyvios pozicijos;

130.

ragina valstybes nares parengti JT nuoseklią ir tvirtą strategiją, pagal kurią būtų pirmiausia remiama Brazilijos ir Vokietijos inicijuota rezoliucija dėl teisės į privatumą skaitmeniniame amžiuje, kurią 2013 m. lapkričio 27 d. priėmė trečiasis JT generalinės asamblėjos komitetas (Žmogaus teisių komitetas), taip pat imamasi tolesnių veiksnių siekiant tarptautiniu lygmeniu apginti pagrindinę teisę į privatumą ir duomenų apsaugą kartu vengiant bet kokio valstybės kontrolės ar cenzūros arba interneto susiskaidymo skatinimo, įskaitant iniciatyvą parengti tarptautinę masinio sekimo veiklos uždraudimo sutartį ir įsteigti agentūrą jai stebėti;

Prioritetinis planas. Europos skaitmeninis habeas corpus pagrindinėms teisėms skaitmeniniame amžiuje saugoti

131.

nutaria pateikti minėtąsias rekomendacijas ES piliečiams, institucijoms ir valstybėms narėms kaip prioritetinį kitos kadencijos planą; ragina Komisiją ir kitas ES institucijas, įstaigas, tarnybas ir agentūras, paminėtas šioje rezoliucijoje, pagal SESV 265 straipsnį veikti laikantis šioje rezoliucijoje pateikiamų rekomendacijų ir raginimų;

132.

nutaria inicijuoti Europos skaitmeninį habeas corpus pagrindinėms teisėms skaitmeniniame amžiuje saugoti, įskaitant 8 toliau išvardytų veiksmus, kurių įgyvendinimą jis stebės:

1 veiksmas. 2014 m. priimti duomenų apsaugos dokumentų rinkinį;

2 veiksmas. Sudaryti ES ir JAV bendrąjį susitarimą, kuriuo piliečiams būtų užtikrinta pagrindinė teisė į privatumą ir duomenų apsaugą ir tinkami teisių gynimo mechanizmai ES piliečiams, įskaitant ir tuo atveju, kai duomenys iš ES į JAV perduodami teisėsaugos tikslais;

3 veiksmas. Sustabdyti „saugaus uosto“ susitarimą, kol bus atlikta visapusiška peržiūra ir užpildytos dabartinės spragos užtikrinant, kad asmens duomenų perdavimas iš Sąjungos į JAV komerciniais tikslais galėtų būti atliekamas tik laikantis aukščiausių ES standartų;

4 veiksmas. Sustabdyti TFSP susitarimo taikymą, kol: i) bus baigtos derybos dėl bendrojo susitarimo; ii) remiantis ES analize bus baigtas išsamus tyrimas, ir bus tinkamai išspręsti visi susirūpinimą keliantys klausimai, kuriuos Parlamentas iškėlė savo 2013 m. spalio 23 d. rezoliucijoje;

5 veiksmas. Įvertinti bet kokį su asmens duomenimis susijusį susitarimą, mechanizmą ar mainus su trečiosiomis šalimis, kad būtų užtikrinta, jog dėl žvalgybos veiklos nepažeidžiama teisė į privatumą ir asmens duomenų apsaugą, ir imtis reikiamų tolesnių veiksmų;

6 veiksmas. Apsaugoti teisinės valstybės principą ir ES piliečių pagrindines teises (taip pat ir nuo grėsmių spaudos laisvei), visuomenės teisę į nešališką informaciją ir profesinį konfidencialumą (įskaitant teisininko ir kliento santykius), taip pat užtikrinti didesnę informatorių apsaugą;

7 veiksmas. Parengti Europos strategiją siekiant didesnio IT nepriklausomumo (vadinamąjį naują skaitmeninį sandorį, įskaitant pakankamų išteklių skyrimą nacionaliniu ir ES lygmeniu) siekiant paremti IT sektorių ir leisti Europos bendrovėms pasinaudoti ES privatumo konkurenciniu pranašumu;

8 veiksmas. Vystyti ES kaip pavyzdinę veikėją siekiant demokratiško ir neutralaus interneto valdymo;

133.

ragina ES institucijas ir valstybes nares reklamuoti Europos skaitmeninį habeas corpus, kurį taikant būtų saugomos pagrindinės teisės skaitmeniniame amžiuje; įsipareigoja veikti kaip ES piliečių teisių gynėjas ir stebėti įgyvendinimą vadovaujantis šiuo tvarkaraščiu:

2014 m. balandis – 2015 m. kovas: sukuriama stebėsenos grupė, kurios pagrindas – LIBE komiteto tyrimų grupė, atsakinga už bet kokių naujų duomenų, susijusių su tyrimo įgaliojimais, stebėseną ir šios rezoliucijos įgyvendinimo tikrinimą;

pradedant 2014 m. liepa: kompetentingame komitete sukuriamas pastovus priežiūros mechanizmas, susijęs su duomenų perdavimu ir teisių gynimo teisme priemonėmis;

2014 m. pavasaris: Europos Vadovų Taryba oficialiai paraginama įtraukti Europos skaitmeninį habeas corpus pagrindinėms teisėms skaitmeniniame amžiuje saugoti į gaires, kurias ketinama priimti pagal SESV 68 straipsnį;

2014 m. ruduo: prisiimamas įsipareigojimas, kad Europos skaitmeninis habeas corpus pagrindinėms teisėms skaitmeniniame amžiuje saugoti ir su juo susijusios rekomendacijos bus pagrindiniai kriterijai tvirtinant kitos kadencijos Komisiją;

2014-ieji: surengiama konferencija, kurioje dalyvauja įvairių sričių, kurių veikla prisidedama prie IT saugumo (įskaitant matematiką, kriptografiją, privatumo stiprinimo technologijas ir kt.), aukšto lygio Europos ekspertai, siekiant per kitą kadenciją plėtoti ES IT strategiją;

2014–2015 m.: reguliariai posėdžiauja Europos Parlamento ir JAV Kongreso, taip pat kitų įsipareigojusių trečiųjų šalių parlamentų, įskaitant Braziliją, pasitikėjimo/duomenų/piliečių teisių grupė;

2014–2015 m.: surengiama Europos nacionalinių parlamentų žvalgybos priežiūros organų konferencija;

o

o o

134.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Europos Vadovų Tarybai, Tarybai, Komisijai, valstybių narių parlamentams ir vyriausybėms, nacionalinėms duomenų apsaugos institucijoms, Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnui (EDAPP), agentūrai „eu-LISA“, agentūrai ENISA, Pagrindinių teisių agentūrai, 29 straipsnio darbo grupei, Europos Tarybai, Jungtinių Amerikos Valstijų Kongresui, JAV administracijai, Prezidentui, Brazilijos Federacinės Respublikos vyriausybei ir parlamentui ir Jungtinių Tautų Generaliniam Sekretoriui;

135.

paveda savo Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komitetui praėjus vieneriems metams nuo šios rezoliucijos patvirtinimo šiuo klausimu kreiptis į Parlamentą per plenarinį posėdį; mano, kad būtina įvertinti, kokiu mastu buvo laikomasi Parlamento patvirtintų rekomendacijų ir ištirti visus rekomendacijų nesilaikymo atvejus.


(1)  http://www.un.org/en/documents/udhr/

(2)  http://daccess-dds-ny.un.org/doc/UNDOC/GEN/G10/134/10/PDF/G1013410.pdf?OpenElement

(3)  http://www.ohchr.org/Documents/HRBodies/HRCouncil/RegularSession/Session23/A.HRC.23.40_EN.pdf

(4)  http://www.venice.coe.int/webforms/documents/CDL-AD(2007)016.aspx

(5)  Tarptautinė žmogaus teisių sąjungų federacija ir Prancūzijos žmogaus ir pilietinių teisių apsaugos sąjunga prieš X; Paryžiaus apygardos teismas.

(6)  Organizacijos „Privacy International“ ir pilietinių teisių grupės „Liberty“ bylos Tyrimo įgaliojimų teisme.

(7)  Bendra paraiška, kurią prieš Jungtinę Karalystę (atsakovas) pagal 34 straipsnį pateikė grupė „Big Brother Watch“, organizacijos „Open Rights Group“ ir „English Pen“ bei dr. Constanze Kurz (ieškovai).

(8)  OL C 197, 2000 7 12, p. 1.

(9)  OL C 121, 2001 4 24, p. 152.

(10)  http://ec.europa.eu/justice/policies/privacy/docs/wpdocs/2000/wp32en.pdf.

(11)  OL L 204, 2007 8 4, p. 18.

(12)  OL L 215, 2012 8 11, p. 5.

(13)  SEC(2013)0630, 2013 11 27.

(14)  Generalinio advokato P. Cruzo Villalóno 2013 m. gruodžio 12 d. nuomonė, pateikta byloje C-293/12.

(15)  OL L 195, 2010 7 27, p. 3.

(16)  OL L 181, 2003 7 19, p. 34.

(17)  OL L 309, 1996 11 29, p. 1.

(18)  Tarybos dokumentas 16987/2013.

(19)  OL C 72 E, 2002 3 21, p. 221.

(20)  OL C 16 E, 2004 1 22, p. 88.

(21)  Priimti tekstai, P7_TA(2013)0203.

(22)  Priimti tekstai, P7_TA(2013)0322.

(23)  Priimti tekstai, P7_TA(2013)0444.

(24)  Priimti tekstai, P7_TA(2013)0449.

(25)  Priimti tekstai, P7_TA(2013)0535.

(26)  OL C 353 E, 2013 12 3, p. 156.

(27)  Klayman ir kiti prieš Obamą ir kitus, civilinis ieškinys Nr. 13-0851, 2013 m. gruodžio 16 d.

(28)  Amerikos pilietinių laisvių sąjunga (American Civil Liberties Union, ACLU) prieš NSA, ieškinys Nr. 06-CV-10204, 2006 m. rugpjūčio 17 d.

(29)  http://consortiumnews.com/2014/01/07/nsa-insiders-reveal-what-went-wrong.

(30)  1982 m. gegužės 18 d. sprendimas byloje C-155/79, AM & S Europe Limited prieš Europos Bendrijų Komisiją.

(31)  Žr. sujungtas bylas C-6/90 ir C-9/90, Francovich ir kiti prieš Italiją, 1991 m. lapkričio 19 d. sprendimas.

(32)  OL L 28, 2013 1 30, p. 12.

(33)  OL L 2, 2002 1 4, p. 13.

(34)  Laiške sakoma, kad „JAV vyriausybė siekia gauti ir gauna finansinę informaciją […], (kuri) renkama reguliavimo, teisėsaugos, diplomatiniais ir žvalgybos kanalais, taip pat keičiantis informacija su užsienio partneriais,“ ir kad „JAV vyriausybė naudojasi TFSP susitarimu, kad gautų SWIFT duomenis, kurių negauna iš kitų šaltinių“.

(35)  http://www.privacycommission.be/fr/news/les-instances-europ%C3%A9ennes-charg%C3%A9es-de-contr%C3%B4ler-le-respect-de-la-vie-priv%C3%A9e-examinent-la

(36)  OL L 181, 2003 7 19, p. 25.

(37)  COM(2012)0011, 2012 1 25.

(38)  COM(2012)0010, 2012 1 25.

(39)  http://register.consilium.europa.eu/pdf/lt/13/st00/st00169.lt13.pdf.

(40)  Nr. 1 BvR 518/02, 2006 m. balandžio 4 d.

(41)  2013 m. birželio 4 d. Teisingumo Teismo sprendimas byloje C-300/11 ZZ prieš Secretary of State for the Home Department.

(42)  Vykdant vadinamąją 9 akių programą dalyvauja JAV, JK, Kanada, Australija, Naujoji Zelandija, Danija, Prancūzija, Norvegija ir Nyderlandai. Vadinamoji 14 akių programa apima minėtąsias šalis, taip pat Vokietiją, Belgiją, Italiją, Ispaniją ir Švediją.

(43)  Visuotiniai nacionalinio saugumo ir teisės į informaciją principai (angl. The Global Principles on National Security and the Right to Information), 2013 m. birželio mėn.

(44)  2014 m. vasario 25 d. Europos Parlamento. pozicija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento dėl Europos Sąjungos teisėsaugos bendradarbiavimo ir mokymo agentūros (Europolo) (Priimti tekstai, P7_TA(2014)0121).


9.11.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 378/136


P7_TA(2014)0231

Teisingumo vertinimas baudžiamosios teisenos ir teisinės valstybės principo srityje

2014 m. kovo 12 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl teisingumo vertinimo baudžiamosios teisenos ir teisinės valstybės principo srityje (2014/2006(INI))

(2017/C 378/15)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 2, 6 ir 7 straipsnius,

atsižvelgdamas į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 70, 85, 258, 259 ir 260 straipsnius,

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartiją,

atsižvelgdamas į Europos žmogaus teisių konvencijos 6 straipsnį,

atsižvelgdamas į 2013 m. kovo 27 d. Komisijos komunikatą „ES teisingumo rezultatų suvestinė. Veiksmingo teisingumo ir plėtros skatinimo priemonė“ (COM(2013)0160),

atsižvelgdamas į Danijos, Nyderlandų, Suomijos ir Vokietijos užsienio reikalų ministrų Komisijos Pirmininkui J. M. Barroso adresuotą 2013 m. kovo 6 d. laišką, kuriame raginama įdiegti mechanizmą, kurį taikant būtų skatinama valstybėse narėse laikytis pagrindinių vertybių,

atsižvelgdamas 2002 m. birželio 13 d. Tarybos pagrindų sprendimą 2002/584/TVR dėl Europos arešto orderio ir perdavimo tarp valstybių narių tvarkos,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą dėl Europos prokuratūros įsteigimo Office (COM(2013)0534), kuriuo atsižvelgiama į poreikį sukurti ES baudžiamojo teisingumo erdvę,

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos pagrindinių teisių agentūros veiklą, metines ataskaitas ir tyrimus,

atsižvelgdamas į Europos komisijos „Demokratija per teisę“ (Venecijos komisijos) veiklą ir ataskaitas, ypač į ataskaitą „Teisės viršenybė“ (CDL-AD(2011)003rev), ataskaitą „Teismų sistemos nepriklausomumas. I dalis: teisėjų nepriklausomumas“ (CDL-AD (2010)004) ir ataskaitą „Europos standartai, susiję su teismų sistemos nepriklausomumu. II dalis: prokuratūra“ (CDL-AD(2010)040),

atsižvelgdamas į Europos Tarybos ir Europos Sąjungos susitarimo memorandumą,

atsižvelgdamas į Europos Komisijos „Demokratija per teisę“ pakeistą statutą,

atsižvelgdamas į 2013 m. lapkričio 13 d. Komisijos komunikatą „2014 m. metinė augimo apžvalga“ (COM(2013)0800),

atsižvelgdamas į Europos veiksmingo teisingumo komisijos (CEPEJ) veiklą ir ataskaitas, ypač į jos naujausią vertinimo ataskaitą „Europos teismų sistemos“ (2012 m.),

atsižvelgdamas į savo rezoliucijas dėl pagrindinių teisių padėties, standartų ir praktikos Europos Sąjungoje, taip pat į visas atitinkamas rezoliucijas teisinės valstybės ir teisingumo srityje, įskaitant susijusias su korupcija ir Europos arešto orderiu (1),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 48 straipsnį,

atsižvelgdamas į Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto pranešimą ir Teisės reikalų komiteto nuomomę (A7-0122/2014),

A.

kadangi baudžiamojo teisingumo srityje vertinimas padeda padidinti tarpusavio pasitikėjimą ir kadangi tarpusavio pasitikėjimas yra būtinas norint veiksmingai taikyti tarpusavio pripažinimo priemones; kadangi pagal Stokholmo programą vertinimas įvardytas kaip viena iš pagrindinių integracijos į laisvės, saugumo ir teisingumo erdvę priemonių;

B.

kadangi Sutartyse numatytas pagrindas, būtinas politikai laisvės, saugumo ir teisingumo erdvėje įvertinti ir pagrindinėms Sąjungos vertybėms, įskaitant teisės viršenybę, puoselėti; kadangi teismų sistemų kokybei, nepriklausomumui ir veiksmingumui pirmenybė teikiama ir Europos semestro procese, naujame ES metiniame ekonominės politikos koordinavimo cikle;

C.

kadangi teisingumo rezultatų suvestinės aspektai dabar tvarkomi pagal Europos ekonominės politikos koordinavimo semestrą, todėl pernelyg daug dėmesio skiriama ekonominei teisingumo vertei; nes teisingumas pats savaime yra vertybė ir turėtų būti prieinamas visiems, nepriklausomai nuo ekonominių interesų;

D.

kadangi nacionalinės institucijos turi bendradarbiauti, o ES baudžiamosios teisės aktai turi būti suvokiami bendrai;

E.

kadangi 2013 m. teisingumo rezultatų suvestinėje dėmesys skiriamas tik civilinei, komercinei ir administracinei teisenai tačiau ji turėtų apimti ir baudžiamąjį teisingumą, nes baudžiamojo teisingumo nuoseklumas turi svarbių padarinių pagrindinėms teisėms ir, be to, yra tvirtai susijęs su teisinės valstybės principų laikymusi;

F.

kadangi Europos Sąjungos pagrindinių teisių agentūros metinės ataskaitos (2012 m.) skyriuje „Teisė kreiptis į veiksmingą ir nepriklausomą teismą“ išreiškiamas susirūpinimas dėl teisės viršenybės padėties, ypač teismų nepriklausomumo, kai kuriose valstybėse narėse ir sykiu dėl pagrindinės teisės kreiptis į teismą, kuriai itin neigiamą poveikį padarė finansų krizė;

G.

kadangi pernelyg ilgai trunkantys teismų procesai tebėra pagrindinė priežastis, kodėl Europos Žmogaus Teisių Teismas priima ES valstybėms narėms nepalankius sprendimus;

H.

kadangi nuo 2002 m., kai buvo įsteigta CEPEJ, ji sukaupė tiesioginę įvairių nacionalinių teismų sistemų analizavimo patirtį ir sukūrė tikrą pridėtinę vertę teikiančią ir beprecedentę žinių bazę, kuri padeda valstybėms narėms tobulinti savo teismų sistemos vertinimą ir veikimą; kadangi jos vertinimo sistema (šiuo metu vyksta penktasis etapas) apima visas teisingumo sritis ir įvairių kategorijų analizuojamus duomenis, pvz., demografinius ir ekonominius duomenis, teisingą bylos nagrinėjimą, teisę kreiptis į teismą, teisėjų, prokurorų ir advokatų karjerą ir kt.;

I.

kadangi Venecijos komisija savo naujausioje ataskaitoje dėl teisės viršenybės išvardijo šešis požymius, dėl kurių rastas bendras susitarimas ir kurie yra pagrindiniai teisės viršenybės ramsčiai: teisėtumas, įskaitant skaidrų, atskaitingą ir demokratinį teisės aktų priėmimo procesą; teisinis tikrumas; savivalės draudimas; teisė kreiptis į nepriklausomą ir nešališką teismą, įskaitant administracinių aktų teisminę kontrolę; pagarba žmogaus teisėms; nediskriminavimas ir lygybė prieš įstatymus;

J.

kadangi ES institucijų veikla turėtų būti grindžiama artimu bendradarbiavimu ir tarpusavio sąveika ir ją vykdant turėtų būti remiamasi įvairių tarptautinių organų, įskaitant specializuotus Europos Tarybos organus, geriausia patirtimi ir specialiomis žiniomis, kad būtų išvengta veiklos dubliavimo ir užtikrintas veiksmingas išteklių naudojimas;

K.

kadangi Europos Taryba ir Europos Sąjunga dar kartą patvirtino įsipareigojimą stiprinti bendradarbiavimą bendros svarbos srityse, ypač skatinant ir ginant pliuralistinę demokratiją, pagarbą žmogaus teisėms bei pagrindinėms laisvėms ir teisinės valstybės principus, visiškai pasinaudojant specializuotaisiais organais, pavyzdžiui, Venecijos komisija, ir kovojant su naujais iššūkiais parengti tinkamas bendradarbiavimo formas;

L.

kadangi Parlamentas ne kartą ragino stiprinti esamus mechanizmus siekiant užtikrinti, kad ES sutarties 2 straipsnyje išdėstytos Sąjungos vertybės būtų gerbiamos, ginamos ir skatinamos ir būtų greitai bei veiksmingai sprendžiamos Sąjungos ir valstybių narių krizių problemos; kadangi Parlamente, Taryboje ir Komisijoje rengiamos diskusijos dėl „naujo mechanizmo“ sukūrimo;

M.

kadangi teismų, teisėjų ir prokurorų nepriklausomumas valstybėse narėse turi būti saugomas nuo bet kokio politinio kišimosi;

N.

kadangi bet kokiu su šia sritimi susijusiu sprendimu turi būti sudarytos sąlygos kuo greičiau užtikrinti, kad ES sutarties 2 straipsnis būtų taikomas tinkamai, kad kiekvienas priimtas sprendimas būtų grindžiamas objektyviais kriterijais ir objektyviu vertinimu ir kad taip būtų paneigta kritika dėl skirtingo požiūrio ir politinio šališkumo;

O.

kadangi Sąjungos priemonių baudžiamojo teisingumo srityje taikymas, įskaitant pagarbą pagrindinėms teisėms, ir baudžiamojo teisingumo erdvės kūrimas priklauso nuo veiksmingai veikiančių nacionalinių baudžiamojo teisingumo sistemų;

P.

kadangi teisingumą reikia vykdyti darniai ir visapusiškai, nes nusikaltėliai, kirsdami sienas, neturi naudotis valstybių narių baudžiamosios teisenos sistemų skirtumais;

Teisingumo rezultatų suvestinės baudžiamosios teisės srityje rengimas

1.

palankiai vertina Komisijos parengtą ES teisingumo rezultatų suvestinę; tačiau apgailestauja, kad joje susitelkiama tik į civilinę, komercinę ir administracinę teiseną;

2.

pabrėžia, kad parengus teisingumo rezultatų suvestinę baudžiamųjų bylų srityje bus labai prisidėta kuriant bendrą teisėjų ir prokurorų požiūrį į ES teisės aktus baudžiamosios teisės srityje, taigi stiprinamas tarpusavio pasitikėjimas;

3.

todėl ragina Komisiją palaipsniui išplėsti teisingumo rezultatų suvestinės vertinimo sritį, kad ji būtų atskira ir visaapimanti teisingumo rezultatų suvestinė, kurioje naudojantis objektyviais rodikliais būtų įvertintos visos teisingumo sritys, įskaitant baudžiamąją teiseną ir visus su teisingumu susijusius horizontaliuosius klausimus, pvz., teisėjų nepriklausomumą, veiksmingumą ir sąžiningumą, jų karjerą ir šalių proceso teisių užtikrinimą; ragina Komisiją įtraukti visus susijusius subjektus ir remtis įgyta teigiama ir neigiama patirtimi, taip pat Europos Tarybos organų ir Europos Sąjungos pagrindinių teisių agentūros jau atliktu šios srities darbu, susijusiu su teisinės valstybės principų laikymosi ir teisingumo sistemų vertinimu;

Nacionalinių parlamentų ir Europos Parlamento vaidmuo

4.

ragina Komisiją ir Tarybą užtikrinti, kad, kaip nustatyta Sutartyse, Europos Parlamentas ir nacionaliniai parlamentai dalyvautų šiame procese ir kad jiems būtų reguliariai pristatomi vertinimų rezultatai;

Valstybių narių dalyvavimas

5.

apgailestauja, kad trūksta duomenų apie nacionalines teisingumo sistemas, todėl ragina valstybes nares visapusiškai bendradarbiauti su Europos Sąjungos ir Europos Tarybos institucijomis ir reguliariai rinkti bei teikti nešališkus, patikimus, objektyvius ir palyginamus duomenis apie savo teisingumo sistemas;

Teisės viršenybė ir pagrindinės teisės

6.

ragina Komisiją atsižvelgti į Parlamento ne kartą išdėstytą prašymą ir pasiūlyti:

veiksmingą mechanizmą, kuriuo būtų reguliariai vertinama, kaip valstybės narės laikosi ES pagrindinių vertybių, išdėstytų ES sutarties 2 straipsnyje, ir būtų sudaromas pagrindas taikyti ankstyvąjį perspėjimą, ir

mechanizmą kriziniams atvejams, kuriuo būtų numatytos atitinkamos intervencijos priemonės, veiksmingesnės pažeidimų nagrinėjimo procedūros ir galimybės skirti sankcijas, nustačius sistemingus demokratijos ir teisinės valstybės principų pažeidimus ir jeigu valstybėje narėje neveiktų tinkama stabdžių ir atsvarų sistema;

7.

primena, kad bet kuris toks mechanizmas vienodomis sąlygomis ir skaidriai turėtų būti taikomas visoms valstybėms narėms ir juo turėtų būti siekiama papildyti kitų tarptautinių institucijų, pvz., Europos Tarybos ir ypač jos Venecijos komisijos, darbą; ragina tam tikrą vaidmenį atliekant vertinimą skirti Europos Sąjungos pagrindinių teisių agentūrai;

8.

ragina aktyviau plėtoti Europos Parlamento ir Venecijos komisijos bendradarbiavimą, ragina Parlamentą ir Europos Tarybą parengti tinkamą mechanizmą, kurį taikant būtų teikiami prašymai pateikti nuomonę Venecijos komisijai itin svarbiais klausimais ir užtikrinti EP dalyvavimą Venecijos komisijos darbe;

9.

mano, jog būtina toliau stiprinti Parlamento ir Europos Tarybos Parlamentinės Asamblėjos kompetentingų komitetų bendradarbiavimą pagal 199 straipsnį, visų pirma, rengiant reguliarius ir ad hoc posėdžius, taip pat paskiriant šių organų ryšių centrus; nuolat kviečia Europos Tarybos atstovus – atitinkamus Parlamentinės Asamblėjos komitetus, Venecijos komisiją, CEPEJ, Žmogaus teisių komisarą – dalyvauti atitinkamuose ES komitetų posėdžiuose;

10.

ragina atnaujinti 2007 m. susitarimą stiprinti bendradarbiavimą tarp Europos Tarybos Parlamentinės Asamblėjos ir Europos Parlamento siekiant kuo geriau atsižvelgti į įvykių raidą įsigaliojus Lisabonos sutarčiai; ragina Pirmininkų sueigą remiantis Darbo tvarkos taisyklių 199 straipsniu pakviesti Europos Tarybos Parlamentinę Asamblėją atviroms diskusijoms siekiant į šią bendrą sistemą įtraukti atitinkamų institucijų bendradarbiavimo praktines priemones;

11.

pabrėžia, kad taip pat reikėtų reguliariai vertinti Europos Tarybos ir Europos Sąjungos susitarimo memorandumą;

12.

ragina Tarybą ir valstybes nares vykdyti visas su Chartijoje ir atitinkamuose Sutarčių straipsniuose, ypač ES sutarties 2, 6 ir 7 straipsniuose, įtvirtintomis pagrindinėmis teisėmis susijusias savo pareigas; mano, kad tai yra būtina sąlyga, jei ES nori veiksmingai spręsti problemas, kai valstybės narės pažeidžia demokratijos ir teisės viršenybės principus ir pagrindines teises;

13.

pabrėžia, kad Komisija yra įgaliota valstybei narei, nevykdančiai Sutartyse numatytos pareigos, iškelti bylą Europos Sąjungos Teisingumo Teisme;

o

o o

14.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai ir Komisijai.


(1)  Priimti tekstai, P7_TA(2012)0500, P7_TA(2013)0315, P7_TA(2011)0388, P7_TA(2013)0444; P7_TA(2014)0173 ir P7_TA(2014)0174.


9.11.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 378/140


P7_TA(2014)0232

Pasirengimas visiškam audiovizualinės aplinkos integravimui

2014 m. kovo 12 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl pasirengimo visiškam audiovizualinės aplinkos integravimui (2013/2180(INI))

(2017/C 378/16)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 167 straipsnį,

atsižvelgdamas į 2010 m. kovo 10 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2010/13/ES dėl valstybių narių įstatymuose ir kituose teisės aktuose išdėstytų tam tikrų nuostatų, susijusių su audiovizualinės žiniasklaidos paslaugų teikimu, derinimo (Audiovizualinės žiniasklaidos paslaugų direktyva) (1),

atsižvelgdamas į 2000 m. birželio 8 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2000/31/EB dėl kai kurių informacinės visuomenės paslaugų, ypač elektroninės komercijos, teisinių aspektų vidaus rinkoje (Elektroninės komercijos direktyva) (2),

atsižvelgdamas į 2002 m. kovo 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2002/21/EB dėl elektroninių ryšių tinklų ir paslaugų bendrosios reguliavimo sistemos (Pagrindų Direktyva) (3), iš dalies pakeistą 2009 m. lapkričio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2009/140/EB (4),

atsižvelgdamas į 2002 m. kovo 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2002/19/EB dėl elektroninių ryšių tinklų ir susijusių priemonių sujungimo ir prieigos prie jų (Prieigos Direktyva) (5),

atsižvelgdamas į 2002 m. kovo 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2002/20/EB dėl elektroninių ryšių tinklų ir paslaugų leidimo (Leidimų Direktyva) (6), iš dalies pakeistą 2009 m. lapkričio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2009/140/EB (7),

atsižvelgdamas į 1999 m. kovo 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 1999/5/EB dėl radijo ryšio įrenginių ir telekomunikacijų galinių įrenginių bei abipusio jų atitikties pripažinimo (8),

atsižvelgdamas į 2012 m. liepos 11 d. Komisijos pasiūlymą dėl direktyvos dėl kolektyvinio teisių administravimo ir daugiateritorių licencijų naudoti muzikos kūrinius internete teikimo,

atsižvelgdamas į Direktyvą 2001/29/EB dėl autorių teisių ir gretutinių teisių informacinėje visuomenėje tam tikrų aspektų suderinimo (Autorių teisių direktyva) (9),

atsižvelgdamas į savo 2013 m. liepos 4 d. rezoliuciją dėl televizijos su ryšio galimybėmis (10),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 48 straipsnį,

atsižvelgdamas į Kultūros ir švietimo komiteto pranešimą ir Teisės reikalų komiteto nuomonę (A7–0057/2014),

A.

kadangi audiovizualinė konvergencija reiškia iki šiol daugiausia atskirai platintų audiovizualinės žiniasklaidos paslaugų suliejimą ir sąsajas vertės grandinėje arba įvairių audiovizualinių paslaugų sankaupą;

B.

kadangi konvergencija reiškia inovacijas ir kadangi jai reikalingos naujos įmonių ir sektorių bendradarbiavimo formos, kad naudotojai audiovizualiniu turiniu ir elektroninėmis paslaugomis galėtų naudotis bet kur, bet kada ir bet kokiu įrenginiu;

C.

kadangi horizontalioji (sektorių), vertikalioji (vertės grandinių) ir funkcinė (taikomųjų programų (paslaugų)) konvergencija daro poveikį audiovizualiniam sektoriui;

D.

kadangi dėl techninės konvergencijos žiniasklaidos teisės ir tinklo politikos klausimai vis labiau persipina;

E.

kadangi audiovizualinio turinio aptinkamumas ir prieiga prie jo tampa vienu iš svarbiausių integruotos aplinkos klausimų; kadangi politika neturėtų kliudyti turinio ženklinimo savireguliacinei sistemai, kuri atitinka būtinuosius kokybės standartus, o tinklo neutralumo klausimas vertinant kabelinio ir judriojo ryšių požiūriu tampa neatidėliotinas;

F.

kadangi techninė žiniasklaidos priemonių – pirmiausia televizijos ir radijo, spaudos ir interneto – konvergencija jau tapo tikrove ir kadangi, rengiant Europos žiniasklaidos, kultūros ir elektroninių tinklų politiką, reguliavimo sistemą reikia pritaikyti prie naujų aplinkybių ir kartu užtikrinti, kad būtų pasiektas bei išlaikytas vienodas reguliavimo lygis, taip pat atsižvelgiant į naujus rinkos dalyvius iš ES ir trečiųjų šalių;

G.

kadangi, nepaisant didėjančios techninės konvergencijos, patirties, susijusios su sujungtų įrenginių naudojimu, naudotojų lūkesčiais ir profiliu, dar mažai;

H.

kadangi vien tik skaitmeninimas ir techninė integracija nėra labai vertingi piliečiams ir kadangi parama aukšto lygio tvarioms investicijoms į originalų Europos turinį išlieka pagrindiniu prioritetu susiliejančioje žiniasklaidos aplinkoje;

I.

kadangi dėl didėjančios konvergencijos reikalingas naujas audiovizualinės žiniasklaidos, elektroninių paslaugų ir taikomųjų programų sąveikos suvokimas;

J.

kadangi terminu „turinio vartai“ apibūdinamas bet koks subjektas, veikiantis kaip audiovizualinio turinio teikėjo ir galutinių vartotojų tarpininkas, ir paprastai suburiantis, atrenkantis ir organizuojantis įvairius turinio teikėjus bei suteikiantis sąsają, per kurią naudotojai gali atrasti ir pasiekti tą turinį; kadangi tai gali būti televizijos platformos (pvz., palydovinė, kabelinė ir interneto protokolo televizija), įrenginiai (pvz., televizoriai su ryšio galimybėmis ir žaidimų pultai) arba nepriklausomos internetinio vaizdo turinio (angl. over-the-top, OTT) paslaugos;

Integruotos rinkos

1.

pažymi, kad, didėjant sektorių horizontaliajai koncentracijai ir vertikaliajai integracijai vertės grandinėse, ne tik randasi naujų veiklos galimybių, bet taip pat gali susidaryti dominuojanti padėtis rinkoje;

2.

pabrėžia, kad reguliavimo reikia tais atvejais, kai turinio vartais kontroliuojama prieiga prie žiniasklaidos ir daroma tiesioginė arba netiesioginė įtaka nuomonės formavimui; todėl ragina Komisiją ir valstybes nares stebėti šiuos pokyčius ir išnaudoti Europos Sąjungos konkurencijos ir antimonopolinės teisės priemones, o prireikus nustatyti įvairovės apsaugos priemones ir parengti pagal šiuos pokyčius pritaikytą konvergencijos reguliavimo sistemą;

3.

pažymi, kad rinkos pokyčiai rodo, jog ateityje įmonės tinklo paslaugas vis labiau sies su audiovizualinio turinio teikimu, ir kad dėl to dabartinės formos internetą, kuris grindžiamas kuo geresne prieiga, gali vis dažniau keisti įvairus pagal vienašališkus įmonės interesus sukurtas turinys;

4.

mano, kad visi su elektroniniais ryšiais susiję duomenų paketai iš esmės turi būti traktuojami vienodai, neatsižvelgiant į jų turinį, pritaikymą, kilmę ir paskirtį (visų įmanomų pastangų dėjimo principas), todėl ragina, visų pirma kalbant apie specializuotų paslaugų kūrimą, išlaikyti ir užtikrinti laisvą ir atvirą internetą;

5.

atkreipia dėmesį į tai, kad pasitelkiant horizontaliąją įvairioms žiniasklaidos priemonėms taikomą teisinę sistemą reikia užtikrinti transliuotojų ir kitų rinkos dalyvių teisių ir prievolių pusiausvyrą;

Prieiga ir aptinkamumas

6.

pabrėžia, kad tinklo neutralumas – visų įmanomų pastangų dėjimo principu grindžiamas internetas, nediskriminacinė prieiga prie bet kokio audiovizualinio turinio ir nediskriminacinis tokio turinio perdavimas – užtikrina pliuralistinį informacijos teikimą ir nuomonių ir kultūrų įvairovę, taigi, yra būtinas integruotos žiniasklaidos visumos aspektas, panašus į privalomojo programų siuntimo principą; todėl ragina Komisiją teisiškai privalomomis nuostatomis užtikrinti, kad būtų laikomasi interneto neutralumo principų, nes tai būtina atsižvelgiant į žiniasklaidos priemonių konvergenciją;

7.

ragina užtikrinti nediskriminacinę, skaidrią ir atvirą prieigą prie interneto visiems audiovizualinių paslaugų naudotojams ir teikėjams ir pasisako prieš visų įmanomų pastangų dėjimo principo apribojimą dėl paslaugų teikėjo teikiamų platformų arba paslaugų;

8.

primena, kad taikant tinklo neutralumo taisykles neišnyksta būtinybė taikyti privalomojo programų siuntimo taisykles valdomiems tinklams arba specializuotoms paslaugoms, pvz., kabelinei televizijai ir interneto protokolo televizijai;

9.

ragina pramonę, kad nebūtų slopinamos inovacijos, sukurti vienodus televizorių su ryšio galimybėmis sąveikumo standartus;

10.

ragina užtikrinti, kad kultūros ir audiovizualinių kūrinių įvairovė integruotoje aplinkoje būtų prieinama ir aptinkama visų Europos Sąjungos piliečių, ypač jei naudotojams siūlomą turinį nustato įrangos gamintojai, tinklo operatoriai, turinio teikėjai arba kiti duomenų telkėjai;

11.

mano, kad, siekiant apsaugoti produktų ir nuomonių įvairovę, audiovizualinio turinio paieškos ir aptikimo neturėtų lemti vien ekonominiai interesai ir kad reguliavimo veiksmų reikėtų imtis tik tuo atveju, jei platformos teikėjas pasinaudoja dominuojančia padėtimi rinkoje arba vartų valdytojo funkcija tam, kad tam tikram turiniui sudarytų geresnę arba blogesnę padėtį;

12.

ragina Komisiją ištirti, ar turinio vartų valdytojai yra linkę piktnaudžiauti padėtimi, kad teiktų pirmenybę savo turiniui, ir sukurti priemones, kuriomis būtų užkertamas kelias tokiam piktnaudžiavimui ateityje;

13.

ragina Komisiją parengti platformos koncepciją ir, jei reikia, nustatyti taisykles, taip pat apimančias techninius audiovizualinio turinio perdavimo tinklus;

14.

mano, kad nereikėtų reguliuoti tų atvirojo tinklo platformų, kurios neužima dominuojančios padėties rinkoje ir netrukdo laisvai konkurencijai;

15.

mano, kad, atsižvelgiant į augančią taikomųjų programų rinką, reikėtų skatinti kurti tokias programas; pabrėžia, kad populiarėjant programėlėms audiovizualinio turinio gamintojai gali susidurti su patekimo į rinką problemomis; ragina Komisiją ištirti, kokiais atvejais reikia priemonių, skirtų prieigai prie audiovizualinės žiniasklaidos priemonių ir jų aptinkamumui užtikrinti, ir nustatyti tokių priemonių įgyvendinimo užtikrinimo būdus, kartu prisimenant, kad reguliavimo priemonių reikėtų imtis tik tuo atveju, kai platformos teikėjas, naudodamasis taikomosiomis programomis, pasinaudoja dominuojančia padėtimi rinkoje arba vartų valdytojo funkcija tam, kad tam tikram turiniui suteiktų geresnę arba blogesnę padėtį;

16.

mano, kad valstybės narės turėtų turėti galimybę imtis konkrečių priemonių tinkamam visuotinės svarbos audiovizualinio turinio aptinkamumui ir matomumui užtikrinti, siekiant užtikrinti nuomonių įvairovę, o naudotojai turėtų turėti galimybę savarankiškai nesudėtingai rūšiuoti siūlomą turinį;

Įvairovės apsauga ir finansavimo modeliai

17.

ragina Komisiją, atsižvelgiant į žiniasklaidos priemonių konvergenciją, nustatyti, kokiais būdais ateityje darniai užtikrinti kokybiško Europos audiovizualinio turinio refinansavimą, finansavimą ir kūrimą;

18.

ragina Komisiją ištirti rinkos iškraipymo mastą dėl Direktyvoje 2010/13/ES nustatyto nevienodo požiūrio į linijines ir nelinijines paslaugas nustatant kiekybinius ir kokybinius reklamos draudimus;

19.

pabrėžia, kad dėl naujų reklamos strategijų, kurios siekiant padidinti jų veiksmingumą grindžiamos naujomis technologijomis (momentinės ekrano kopijos, vartotojų profilio nustatymas, daugiaekranės strategijos), kyla vartotojo, jo privatumo ir asmens duomenų apsaugos klausimas; todėl pabrėžia, kad būtina pasiūlyti nuoseklių taisyklių, taikytinų šioms strategijoms, rinkinį;

20.

ragina Komisiją, panaikinant kiekybinių linijinio audiovizualinio turinio reklamos aspektų reguliavimą, užtikrinti didesnį Direktyva 2010/13/ES nustatytų tikslų įgyvendinimo mastą, t. y., padidinti lankstumą ir sustiprinti bendrą reguliavimą bei savireguliavimą;

21.

mano, kad nauji verslo modeliai, pagal kuriuos parduodamas svetimas audiovizualinis turinys, kelia grėsmę iš reklamos mokesčių finansuojamoms kokybiškai žurnalistikai, visuomeninei žiniasklaidai ir transliavimo paslaugoms;

22.

mano, kad linijinis arba nelinijinis transliuotojų arba kitų turinio teikėjų siūlomas turinys negali būti keičiamas nei turinio, nei technologiniu aspektu, ir kad tam tikras turinys arba jo dalys negali būti įtraukiami į programų paketus arba kitaip naudojami už užmokestį ar nemokamai, jei neturima transliuotojo arba teikėjo sutikimo;

23.

mano, kad, atsižvelgiant į konvergenciją, būtina prie žiniasklaidos priemonių konkurencijos skaitmeninės tikrovės pritaikyti iš licencinių mokesčių finansuojamų elektroninių informacinių ir ryšių paslaugų leidimų išdavimo tvarką, jei šios paslaugos yra visuomeninis audiovizualinis turinys;

24.

pabrėžia, kad norint, jog viešasis sektorius išliktų nepriklausomas, būtina jį toliau saugoti nuo reklama grįsto finansavimo sudaromų kliūčių, ir ragina valstybes nares remti su finansavimu susijusias šio sektoriaus pastangas;

Infrastruktūra ir dažniai

25.

pažymi, kad didelės aprėpties kuo pajėgesnis plačiajuostis interneto ryšys yra pagrindinė konvergencijos ir inovacijų žiniasklaidos priemonių sektoriuje sąlyga; pabrėžia, kad būtina toliau plėtoti tokius plačiajuosčio ryšio tinklus, visų pirma kaimo vietovėse, ir ragina valstybes nares padėtį gerinti trumpuoju laikotarpiu įgyvendinant investicijų programas;

26.

apgailestauja, kad Europoje vis dar yra didelių teritorijų, kuriose interneto infrastruktūra neišplėtota, ir primena Komisijai, kad, siekiant atskleisti integruotos audiovizualinės aplinkos potencialą, vartotojams ypač būtina turėti prieigą prie sparčiojo interneto;

27.

primygtinai ragina pramonės subjektus, tikintis ateityje didesnės integracijos, savanoriškai bendradarbiauti siekiant užtikrinti, kad būtų sukurta bendra žiniasklaidos standartų sistema, kad skirtingoms žiniasklaidos priemonėms būtų taikomas nuoseklus požiūris ir būtų užtikrinta, kad vartotojai ir toliau suprastų, kuris turinys yra reguliuojamas ir kokiu mastu;

28.

pabrėžia, kad atvirais ir sąveikiais standartais užtikrinama laisva ir nevaržoma prieiga prie audiovizualinio turinio;

29.

pažymi, kad atsirandančios savireguliacijos iniciatyvos yra labai svarbios nustatant vienodus standartus naudotojų technologijoms, kūrėjams ir gamintojams;

30.

pabrėžia, kad standartai DVB-T/DVB-T2 ilgainiui suteiks puikias galimybes transliavimui ir judriajam ryšiui bendrai naudoti 700 MHz dažnių juostą, visų pirma tai darant perspektyviais mišriaisiais mobiliaisiais įrenginiais ir į mobiliuosius įrenginius integruojant televizijos imtuvų lustus;

31.

palankiai vertina tai, kad plėtojamas technologijų derinys, kuriuo veiksmingai išnaudojamos transliavimo ir plačiajuosčio ryšio technologijos ir pažangiai derinamas tradicinis transliavimas ir transliavimas pasitelkiant judrųjį ryšį (angl. Smart Broadcasting);

32.

mano, kad, siekiant transliavimo ir judriojo ryšio telefonijos sektorių investuotojams užtikrinti ilgalaikiam planavimui reikalingą tikrumą, reikia parengti skaitmeninio antžeminio radijo veiksmų planą;

Vertybės

33.

apgailestauja, kad žaliojoje knygoje trūksta aiškios nuorodos į dvejopą audiovizualinės žiniasklaidos, kaip kultūros ir ekonominės vertybės, pobūdį;

34.

primena Komisijai, kad ES yra įsipareigojusi laikytis UNESCO konvencijos dėl kultūrų raiškos įvairovės apsaugos ir skatinimo;

35.

pabrėžia, kad integracijos laikais žiniasklaidos laisvės apsauga, žiniasklaidos pliuralizmo ir kultūrinės įvairovės rėmimas ir nepilnamečių apsauga tebėra svarbios vertybės;

36.

ragina Komisiją toliau stengtis užtikrinti spaudos laisvės apsaugą, jeigu bus peržiūrima Direktyva 2010/13/ES;

37.

ragina Komisiją ir valstybes nares skatinti taikyti Audiovizualinės žiniasklaidos paslaugų direktyvos 13 straipsnį dėl Europoje sukurtų kūrinių populiarinimo ir galimybių naudotis šiais kūriniais teikiant užsakomąsias audiovizualinės žiniasklaidos paslaugas;

38.

atkreipia Komisijos dėmesį į tai, kad su audiovizualine kultūra ir žiniasklaida susijusių aspektų įtraukimas į tarptautinius laisvosios prekybos susitarimus prieštarauja ES įsipareigojimui skatinti kultūrų įvairovę ir tapatybę, taip pat paisyti valstybių narių suvereniteto kultūros paveldo srityje;

39.

skatina Europos audiovizualinį sektorių toliau plėtoti nuoseklias ir patrauklias paslaugas, visų pirma e. paslaugas, siekiant praplėsti Europos audiovizualinio turinio pasiūlą; pabrėžia, kad turinio klausimas turi būti svarbiausias; pabrėžia, kad reikia naujos siūlomų produktų koncepcijos, nes tai, kad egzistuoja daug platformų, neužtikrina turinio įvairovės;

40.

pabrėžia, kad jaunimo, vartotojų ir duomenų apsauga yra neabejotini reguliavimo tikslai, o ES teritorijoje veikiantiems žiniasklaidos ir ryšių paslaugų teikėjams privaloma taikyti vienodus nepilnamečių, vartotojų ir duomenų apsaugos principus;

41.

ragina Komisijos labiau stengtis, kad būtų sustiprinta jaunimo ir vartotojų apsauga; ragina visiems Europos Sąjungos teritorijoje veikiantiems žiniasklaidos ir ryšių paslaugų teikėjams taikyti vienodus duomenų apsaugos reikalavimus; pabrėžia, kad vartotojams privaloma užtikrinti galimybę paprastai ir bet kuriuo metu keisti privatumo parametrus;

42.

pabrėžia, kad dėl pasaulinės konkurencijos integruotose rinkose tarptautiniu lygmeniu būtina parengti tinkamus jaunimo ir vartotojų apsaugai taikytinus bendro reguliavimo ir savireguliavimo apsaugos standartus;

43.

ragina Komisiją ir valstybes nares gerinti ir plėsti dabartinę įvairią veiklą, kuria siekiama perteikti gebėjimus naudotis skaitmeninės žiniasklaidos priemonėmis, ir sukurti metodus, pagal kuriuos būtų vertinamas mokymas gebėjimų naudotis skaitmeninės žiniasklaidos priemonėmis srityje;

Reguliavimo sistema

44.

mano, kad Europos Sąjungos žiniasklaidos ir interneto politikos tikslas turėtų būti panaikinti kliūtis inovacijoms žiniasklaidos srityje ir kartu nepamiršti norminamųjų demokratiškos ir kultūrų įvairovę užtikrinančios žiniasklaidos politikos aspektų;

45.

pabrėžia, kad tokios pat rūšies turiniui tame pačiame įrenginyje reikia taikyti vienodą, lanksčią, naudotojui patogų ir prieinamą teisinę sistemą, kuri būtų neutrali technologijų požiūriu, skaidris ir įgyvendinama;

46.

ragina Komisiją užtikrinti, kad platformos būtų valdomos atsižvelgiant į rinkos sąlygas, kurios apima ir sąžiningą konkurenciją;

47.

prašo Komisijos atlikti poveikio vertinimą siekiant nustatyti, ar Audiovizualinės žiniasklaidos paslaugų direktyvos taikymo sritis vis dar tinkama atsižvelgiant į visų Europos Sąjungos piliečiams prieinamų audiovizualinės žiniasklaidos paslaugų raidą;

48.

ragina Komisiją ištirti, kokiu mastu linijiškumo kriterijus trukdo įgyvendinti Direktyvos 2010/13/ES reguliavimo tikslus daugelyje integruotos aplinkos sričių;

49.

ragina mažinti reguliavimą tose Direktyvos 2010/13/ES taikymo srityse, kuriose nebepasiekiamas šio teisės akto reguliavimo tikslas; mano, kad vietoj jo Europos Sąjungos lygmeniu reikėtų nustatyti būtinuosius visoms audiovizualinės žiniasklaidos paslaugoms skirtus reikalavimus;

50.

atkreipia dėmesį į technologijų požiūriu neutralių teisių įforminimo sistemų svarbą siekiant sudaryti palankesnes galimybes žiniasklaidos paslaugų teikėjams paslaugas siūlyti per trečiųjų šalių platformas;

51.

primygtinai pažymi, kad Audiovizualinės žiniasklaidos paslaugų direktyvoje įtvirtintas kilmės šalies (arba transliavimo šalies) principas tebėra svarbi išankstinė audiovizualinio turinio tarpvalstybinio teikimo sąlyga ir gairė siekiant sukurti bendrąją paslaugų rinką; tačiau pabrėžia, kad ES teisę būtina pritaikyti prie interneto ir skaitmeninės aplinkos sąlygų ir ypatingą dėmesį skirti audiovizualinį turinį internetu siūlančioms įmonėms, mėginančioms išvengti mokesčių tam tikrose valstybėse narėse įsikuriant šalyse, kuriose taikomi labai mažo tarifo mokesčiai;

52.

ragina Komisiją nustatyti, ar autorių teisių apsaugos teisę reikia pakeisti, kad būtų galima tinkamai įvertinti įvairiose platformose esantį linijinį ir nelinijinį turinį ir prieigą prie jo tarpvalstybiniu lygmeniu;

53.

ragina Komisiją nuosekliai taikyti technologijų neutralumo principą ir prireikus atitinkamai peržiūrėti Europos Sąjungos autorių teisių apsaugos teisę;

o

o o

54.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai ir Komisijai.


(1)  OL L 95, 2010 4 15, p. 1.

(2)  OL L 178, 2000 7 17, p. 1.

(3)  OL L 108, 2002 4 24, p. 33.

(4)  OL L 337, 2009 12 18, p. 37.

(5)  OL L 108, 2002 4 24, p. 7.

(6)  OL L 108, 2002 4 24, p. 21.

(7)  OL L 337, 2009 12 18, p. 37.

(8)  OL L 91, 1999 4 7, p. 10.

(9)  OL L 167, 2001 6 22, p. 10.

(10)  Priimti tekstai, P7_TA(2013)0329.


9.11.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 378/146


P7_TA(2014)0233

2013 m. ES pilietybės ataskaita

2014 m. kovo 12 d. Europos Parlamento rezoliucija „2013 m. ES pilietybės ataskaita. ES piliečiai: jūsų teisės, jūsų ateitis“ (2013/2186(INI))

(2017/C 378/17)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į 2010 m. spalio 27 d. Komisijos ataskaitą „2010 m. ES pilietybės ataskaita. ES piliečiai: kliūčių ES piliečių teisėms šalinimas“ (COM(2010)0603),

atsižvelgdamas į Komisijos viešos konsultacijos dėl ES pilietybės, surengtos nuo 2012 m. gegužės 9 d. iki rugsėjo 27 d., rezultatus,

atsižvelgdamas į savo 2012 m. kovo 29 d. rezoliuciją dėl 2010 m. ES pilietybės ataskaitos. Kliūčių ES piliečių teisėms šalinimas (1),

atsižvelgdamas į Peticijų komiteto, Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto ir Europos Komisijos 2013 m. vasario 19 d. bendrai surengtą klausymą „Geresnis ES pilietybės panaudojimas“ ir 2013 m. rugsėjo 24 d. klausymą „Krizės poveikis Europos piliečiams ir jų demokratinio dalyvavimo Sąjungos valdyme stiprinimas“,

atsižvelgdamas į 2013 m. gegužės 8 d. Komisijos ataskaitą „2013 m. ES pilietybės ataskaita. ES piliečiai: jūsų teisės, jūsų ateitis“ (COM(2013)0269),

atsižvelgdamas į savo ankstesnes rezoliucijas dėl Peticijų komiteto svarstymo rezultatų,

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 227 straipsnyje įtvirtintą teisę pateikti peticiją,

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo antrąją dalį „Nediskriminavimas ir Sąjungos pilietybė“ ir Pagrindinių teisių chartijos V antraštinę dalį,

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos sutarties 9, 10 ir 11 straipsnius,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 48 straipsnį,

atsižvelgdamas į Peticijų komiteto pranešimą ir į Kultūros ir švietimo komiteto nuomonę (A7-0107/2014),

A.

kadangi Lisabonos sutartimi išplėtota ES pilietybės sąvoka ir iš jos kylančios teisės;

B.

kadangi teisė pateikti peticiją Europos Parlamentui yra vienas iš Europos Sąjungos pilietybės pagrindų, kuriuo kuriama piliečių ir Europos Sąjungos institucijų sąveika siekiant priartinti Europos Sąjungą prie jos piliečių ir dėl kurio Europos Sąjunga jiems tampa vis reikšmingesnė ir patikimesnė sąvoka;

C.

kadangi su ES pilietybe susijusios teisės įtvirtintos sutartyse ir Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijoje;

D.

kadangi visos valstybės narės pasižadėjo laikytis bendrai susitartų ES taisyklių dėl kiekvieno Sąjungos piliečio teisės laisvai judėti Sąjungos teritorijoje, dėl nediskriminavimo ir bendrų Europos Sąjungos vertybių, t. y. gerbti pagrindines teises, ypatingą dėmesį skiriant mažumoms priklausančių asmenų teisėms; kadangi nacionalinei pilietybei ir jos suteikiamoms mažumų teisėms reikia skirti ypatingą dėmesį; kadangi bet kurios valstybės narės padaryti pagrindinių teisių, susijusių su pilietybės klausimais, pažeidimai turi būti pašalinti siekiant išvengti dvigubų standartų ir (arba) diskriminacijos; kadangi romų mažuma vis dar susiduria su paplitusia diskriminacija, ir pažanga įgyvendinant nacionalines strategijas dėl romų įtraukties vis dar nedidelė;

E.

kadangi laisvas asmenų judėjimas yra vienas iš pagrindinių ES pilietybės elementų ir gali padėti mažinant darbo vietų ir įgūdžių neatitiktį vidaus rinkoje; kadangi, remiantis „Flash Eurobarometer“, nuo 2013 m. vasario mėn. daugiau nei du trečdaliai respondentų pagrįstai sutinka, kad laisvas asmenų judėjimas Europos Sąjungoje duoda bendros naudos jų pačių šalies ekonomikai; kadangi Šengeno kriterijai turėtų būti techninio pobūdžio ir jais neturėtų būti naudojamasi siekiant apriboti piliečių galimybę naudotis laivo judėjimo teise;

F.

kadangi kai kuriose ES šalyse vis dar pasitaiko diskriminacijos dėl pilietybės atvejų;

G.

kadangi peticijose keliamas klausimas dėl valstybės pilietybės įgijimo ir netekimo, ypač kai tai susiję su poveikiu Europos Sąjungos pilietybei; kadangi daugelis peticijų teikėjų, iš kurių nemažai priklauso mažumoms valstybėje narėje, pageidavo, kad pilietybės teisė Europoje būtų labiau koordinuojama;

H.

kadangi gauta įvairių skundų dėl naudojimosi teise balsuoti Europos Parlamento ir savivaldybių rinkimuose, taip pat dėl balsavimo teisių atėmimo nacionaliniuose rinkimuose po užsienio valstybėje praleisto laikotarpio;

I.

kadangi visuomenės pasitikėjimas Europos Sąjunga nukrito ir dėl gilios ekonomikos ir socialinės krizės Europos Sąjungos piliečiai išgyvena sunkų laikotarpį;

J.

kadangi 2014 m. rinkimai bus pirmieji, vyksiantys įsigaliojus Lisabonos sutarčiai, kuria labai išplečiami Europos Parlamento įgaliojimai; kadangi Europos Parlamento rinkimai suteikia galimybę sustiprinti visuomenės pasitikėjimą politine sistema ir kurti viešąją Europos Sąjungos erdvę ir stiprinti piliečių balsą ir vaidmenį, nes tai yra viena iš svarbiausių sąlygų stiprinant demokratiją valstybėse narėse ir Europos Sąjungoje; kadangi demokratiškas ir skaidrus Europos Parlamento veikimas yra vienas iš pagrindų skatinant Europos vertybes ir integraciją;

K.

kadangi Europos Sąjunga, vadovaudamasi savo sutartimis ir Pagrindinių teisių chartija, gina Europą, kurioje paisoma teisių ir demokratinių vertybių, laisvės, solidarumo ir saugumo, ir užtikrina geresnę ES piliečių apsaugą;

L.

kadangi piliečiams Sąjungos lygmeniu tiesiogiai atstovauja Europos Parlamentas ir piliečiai turi teisę būti renkami į Europos Parlamentą ir balsuoti rinkimuose į jį netgi tuomet, jei jie gyvena kitoje nei savo valstybėje narėje; kadangi sąlygos kitoje valstybėje narėje gyvenantiems ES piliečiams naudotis balsavimo teise Europos Parlamento ir vietinės reikšmės rinkimuose yra pagerintos nepakankamai ir ne visose valstybės narėse tam skiriama pakankamai dėmesio;

M.

kadangi Europos Sąjunga suteikė Europos piliečiams naują teisę organizuoti ir remti Europos piliečių iniciatyvas, teikiant Europos Sąjungos institucijoms savo pasiūlymus dėl politikos, ir nuo 2012 m. balandžio 1 d. šia teise pasinaudojo milijonai Europos piliečių,

1.

palankiai vertina Komisijos 2013 m. ES pilietybės ataskaitą (COM(2013)0269), kurioje pranešama apie dvylika naujų veiksmų šešiose srityse, kuriais siekiama stiprinti ES piliečių teises;

2.

palankiai vertina tai, kad Komisija ir kitos ES institucijos įgyvendino daugumą iš 25 priemonių, apie kurias pranešta Komisijos 2010 m. ES pilietybės ataskaitoje;

3.

pabrėžia, kad piliečiai turi sugebėti priimti informacija pagrįstus sprendimus dėl naudojimosi Sutartimi jiems užtikrintomis teisėmis, todėl jie turi turėti galimybę susipažinti su visa reikalinga informacija, dėmesį sutelkiant ne tik į abstrakčias teises, bet į praktinę, lengvai prieinamą informaciją ekonominiais, socialiniais, administraciniais, teisiniais ir kultūriniais klausimais; ragina nacionalines, regionines ir vietos valdžios institucijas skatinti geresnį ES pilietybės suvokimą ir aiškinti jos praktinę naudą kiekvienam asmeniui;

4.

palankiai vertina Komisijos iniciatyvas, kuriomis siekiama didinti piliečių informuotumą jų teisių srityje pasitelkiant „Europe Direct“ informacijos centrus ir portalą „Jūsų Europa“, ir ragina valstybes nares dėti daugiau pastangų informuojant piliečius ir įmones apie Vidaus rinkos problemų sprendimo tinklą (SOLVIT); todėl siūlo, kad daugiau informacijos apie Europos pilietybę būtų teikiama gegužės 9 d. minint Europos dieną;

5.

ragina Komisiją užtikrinti, kad jos viešos konsultacijos būtų prieinamos visomis oficialiosiomis ES kalbomis siekiant, kad nebūtų diskriminacijos dėl kalbos; nurodo Parlamento, ypač Peticijų komiteto veiklą, susijusią su socialinės žiniasklaidos platformomis, kaip puikų būdą sąveikai ir dialogui su piliečiais kurti;

6.

ragina valstybes nares savo mokyklų programose daugiau dėmesio skirti politiniam švietimui apie ES reikalus ir atitinkamai pritaikyti mokytojų mokymą, ir šiam tikslui suteikti reikiamos praktinės patirties ir išteklių; pabrėžia, kad prieinamas švietimas atlieka esminį vaidmenį ugdant būsimus piliečius, t. y. suteikia jiems galimybę įgyti tvirtų bendrų žinių, skatina asmenų įgalėjimą, solidarumą ir tarpusavio supratimą bei stiprina socialinę sanglaudą; šiuo atžvilgiu pažymi, kad ugdymas yra itin svarbus siekiant sudaryti galimybes asmenims visapusiškai dalyvauti demokratiniame, socialiniame ir kultūriniame gyvenime, todėl mano, kad nereikėtų labai sumažinti švietimui skiriamų lėšų;

7.

mano, kad itin svarbu skatinti, kad savanoriška veikla būtų pripažįstama, taip pat, kad svarbu pasinaudoti žiniomis ir įgūdžiais, įgytais vykdant šią veiklą, ir pašalinti kliūtis judėjimo laisvei;

8.

pabrėžia, kokia svarbi organizuota pilietinė visuomenė stiprinant aktyvų Europos pilietiškumą; mano, kad dėl šios priežasties labai svarbu ir toliau sudaryti palankesnes sąlygas tarpvalstybiniam šių organizacijų darbui mažinant biurokratinę naštą ir teikiant atitinkamą finansavimą; primena savo raginimą (2) parengti Europos asociacijos įstatus, nes tai gali padėti kurti bendrus įvairių Europos Sąjungos valstybių narių piliečių, priklausančių tarpvalstybinei organizacijai, projektus; pabrėžia, kad reikia kurti struktūrinę Europos pilietinio dialogo sistemą, kuri suteiktų praktinio aktyvaus pilietiškumo pagrindą;

9.

apgailestauja dėl tam tikrų valstybių narių galimybių pasirinkti ES sutarčių dalis, o tai kenkia ir skatina faktinius piliečių teisių, kurios pagal ES sutartis turi būti lygios, skirtumus;

10.

pabrėžia, kad valstybės narės atlieka esminį vaidmenį tinkamai įgyvendinant Europos Sąjungos teisės aktus; tiki, kad reikia daryti pažangą ir kad būtinas stipresnis Europos institucijų ir vietos bei nacionalinės valdžios institucijų bendradarbiavimas; mano, kad tvirtesnis bendradarbiavimas būtų veiksminga neoficialaus problemų sprendimo ir visų pirma administracinio pobūdžio kliūčių šalinimo priemonė; šiuo atžvilgiu palankiai vertina Komisijos ketinimą nuo 2013 m. pagal programoje „Europa piliečiams“ nustatytą miestų susigiminiavimo sistemą remti savivaldybių gerosios patirties mainus ir projektus, kuriais siekiama skleisti žinias apie piliečių teises ir tai, kaip tinkamai jas įgyvendinti; mano, kad praktinių priemonių dėl ES piliečių teisių rinkinys, pritaikytas vietos ir regionų valdžios institucijoms, toliau gerins tinkamą jų įgyvendinimą;

11.

apgailestauja, kad tėvai ir vaikai įvairiose valstybėse narėse turi nevienodas galimybes kreiptis į teismą gyvenimo skyrium ar skyrybų atveju; be to, šimtai ES gyvenančių tėvų kreipėsi į Peticijų komitetą prašydami, kad šis būtų aktyvesnis šioje srityje, nors šio komiteto kompetencija šioje srityje yra labai ribota;

12.

tikisi, kad 2014 m. pradžioje pradėjus veikti naujam peticijoms skirtam internetiniam portalui, peticijų teikimo procedūra taps patrauklia, skaidria ir vartotojams, įskaitant neįgaliuosius, patogia naudotis priemone; ragina Komisiją ir kitas institucijas savo interneto svetainėse tinkamai pripažinti peticijų teikimo procedūrą;

13.

džiaugiasi tuo, kad iki 2013 m. lapkričio mėn. trys labai skirtingos Europos piliečių iniciatyvos atitiko nustatytus dalyvių skaičiaus reikalavimus; palankiai vertina iki Europos Parlamento rinkimų suplanuotus klausymus, kuriuose dalyvaus sėkmingų Europos piliečių iniciatyvų rengėjai; ragina valstybes nares skatinti naudotis teise rengti ir remti Europos piliečių iniciatyvas ir visapusiškai įgyvendinti Europos piliečių iniciatyvos Reglamentą (ES) Nr. 211/2011, taip užtikrinant, kad jos būtų pasirengusios pripažinti ne tik savo pačių piliečių, gyvenančių užsienyje, bet ir jų teritorijoje gyvenančių kitų valstybių narių piliečių parašus galiojančiais;

14.

ragina visas valstybes nares, kuriose dar nėra nacionalinio ombudsmeno institucijos (šiuo metu tai Italija ir Vokietija), ją įkurti, kad būtų patenkinti visų ES piliečių lūkesčiai;

15.

ragina Komisiją nuolat stebėti, kaip valstybėse narėse atliekami administraciniai formalumai, susiję su ES piliečių ir jų giminių atvykimu ir gyvenimu; ragina Komisiją atlikti aktyvų vaidmenį siekiant užtikrinti, kad vykdant procedūras valstybėse narėse būtų visapusiškai atsižvelgiama į ES sutartyse įtvirtintas vertybes ir žmogaus teises; pabrėžia, kad vienas iš bendrosios rinko pagrindų yra darbo jėgos judumas; pabrėžia ES darbuotojų migrantų teikiamą didelę naudą valstybių narių ekonomikai; todėl ragina Komisiją atidžiai stebėti padėtį ir imtis atitinkamų priemonių siekiant pašalinti galimas su šia pagrindine laisve susijusias kliūtis nacionaliniu lygmeniu, pavyzdžiui, pernelyg didelę biurokratiją;

16.

pripažįsta, kad pagal nusistovėjusią Europos Sąjungos Teisingumo Teismo praktiką (3) valstybių narių pilietybės įgijimo ir netekimo sąlygos reglamentuojamos tik pagal atskirų valstybių narių nacionalinę teisę; vis dėlto ragina valstybes nares glaudžiau koordinuoti ir labiau struktūrizuotai keistis geriausia patirtimi pilietybės teisės srityje siekiant užtikrinti pagrindines teises ir ypač teisinį tikrumą piliečiams; ragina parengti išsamias bendrąsias gaires, kuriose būtų paaiškintas nacionalinės ir Europos pilietybės santykis;

17.

ragina tas valstybes nares, kurios iš savo piliečių, pasirenkančių gyventi kitoje valstybėje narėje ilgesnį laiką, atima pilietines teises, liautis taikyti tokią praktiką ir atitinkamai persvarstyti savo teisės aktus, kad visą laiką būtų užtikrintos visos pilietybės teisės; rekomenduoja valstybėms narėms imtis visų reikiamų veiksmų siekiant suteikti veiksmingą pagalbą ir padėti piliečiams, pageidaujantiems pasinaudoti teise rinkti ar būti renkamiems kitoje nei savo valstybėje; pabrėžia būtinybę ES piliečiams naudotis teise balsuoti jų kilmės šalyje vykstančiuose nacionaliniuose rinkimuose toje valstybėje narėje, kurioje jie gyvena;

18.

ragina valstybes nares ginti ir stiprinti ES pilietybės reikšmę užkertant kelią bet kokioms diskriminacijos dėl pilietybės formoms; apgailestauja dėl bet kokios populistinės retorikos, skatinančios diskriminaciją vien dėl pilietybės;

19.

ragina Europos politines partijas ir susijusias nacionalines partijas prieš 2014 m. rinkimus į Europos Parlamentą surengti skaidrias rinkimų kampanijas ir veiksmingai spręsti mažėjančio rinkimuose dalyvaujančių asmenų skaičiaus ir didėjančio piliečių atotrūkio nuo ES institucijų problemą; mano, kad Europos politinių partijų vykdomas Europos masto kandidatų iškėlimas į Komisijos pirmininko pareigas yra svarbus žingsnis kuriant tikrą Europos viešąją erdvę, ir yra tvirtai įsitikinęs, kad rinkimų kampanijų „europinimo“ tikslas gali būti veiksmingiau pasiektas veikiant visos Europos mastu ir per vietinės bei nacionalinės žiniasklaidos priemonių tinklus, ypač viešuosius – radiją, televiziją ir internetą;

20.

pabrėžia, kad svarbu informuoti piliečius apie jų teisę balsuoti savivaldos ir Europos Parlamento rinkimuose, jei jie gyvena šalyje, kuri nėra jų kilmės šalis, ir šią teisę įvairiais būdais propaguoti; tačiau ragina Komisiją nelaukti iki 2014 m. gegužės mėn. ir išleisti savo vadovą, kuriame tos ES teisės būtų pateiktos aiškiai ir paprastai;

21.

ragina visas Sąjungos institucijas, įstaigas, tarnybas ir agentūras toliau didinti skaidrumą ir sudaryti paprastas ir patogias sąlygas vartotojui susipažinti su dokumentais, nes tai suteikia galimybę piliečiams aktyviau dalyvauti sprendimų priėmimo procese; ragina ES institucijas ir visų pirma Europos Komisiją padidinti savo procedūrų veiksmingumą, siekiant kuo skubiau patenkinti teisėtus ES piliečių prašymus; ragina visas Europos Sąjungos institucijas ir ypač Parlamentą užtikrinti vienodą skaidrumą ir atskaitomybę;

22.

palankiai vertina tai, kad neseniai priimtos dvi pagrindinės ES programos, skirtos veiklai ES pilietybės srityje nuo 2014 m. iki 2020 m. finansuoti, t. y. programos „Teisės ir pilietybė“ ir „Europa piliečiams“; labai apgailestauja, kad, palyginti su 2007–2013 m. laikotarpiu, valstybių narių vyriausybės stipriai sumažino pastarajai programai, kuria remiami Europos pilietybės skatinimo projektai, skirtą finansinį paketą;

23.

išreiškia didelį susirūpinimą dėl peticijų, kuriose pateikiama informacija apie keblią kai kurių gyventojų padėtį, kurie dėl savo statuso negali visapusiškai naudotis savo laisvo judėjimo teisėmis arba balsavimo teisėmis vietos rinkimuose; ragina Europos Komisiją ir atitinkamas valstybes nares sudaryti palankesnes sąlygas tam, kad tokiais atvejais asmenų statusas būtų įteisintas;

24.

yra labai susirūpinęs dėl kliūčių, su kuriomis vis dar susiduria piliečiai, naudodamiesi savo teisėmis vidaus rinkoje, ir mano, kad ekonominio nesaugumo Europoje klausimą taip pat reikia spręsti šalinant šias kliūtis; todėl palankiai vertina naujas iniciatyvas stiprinti piliečių kaip vartotojų ir darbuotojų vaidmenį Europoje, apie kurias pranešė Komisija;

25.

pabrėžia, kad svarbu gerinti keitimąsi informacija per EURES tinklą apie stažuočių ir praktikos galimybes kitose ES šalyse; reiškia didžiulį susirūpinimą dėl nedarbo, kuris ypač palietė jaunimą, lygio; pritaria Komisijos pasiūlymui dėl Tarybos rekomendacijos dėl stažuočių kokybės sistemos (4) ir ragina valstybes nares laikytis gairėse nustatytų principų;

26.

ragina valstybes nares geriau informuoti ES piliečius apie jų teises bei pareigas ir padėti sudaryti vienodas sąlygas naudotis šiomis teisėmis tiek jų kilmės šalyje, tiek ir kitoje valstybėje narėje;

27.

atkreipia dėmesį į nusiskundimus, išreikštus kai kurių peticijų pateikėjų (daugiausia tai yra emigravę ES piliečiai), pranešusių apie problemas, su kuriomis jie susiduria nekilnojamojo turto įgijimo, teisių į jį perleidimo ir teisių įgijimo srityse įvairiose šalyse;

28.

pripažįsta, kad neįgalieji, besinaudojantys savo laisvo judėjimo teise, susiduria su problemomis, ir ragina sukurti neįgaliesiems skirtą visoje Europoje galiojančią ES negalios kortelę;

29.

ragina valstybes nares įdiegti koordinavimo ir bendradarbiavimo priemones siekiant veiksmingai spręsti dvigubos automobilių registracijos mokesčių, diskriminavimo mokesčių srityje ir dvigubo apmokestinimo tarptautiniu mastu problemas ir labiau atsižvelgti į realią tarpvalstybinio darbuotojų judumo padėtį; mano, kad esamais dvišaliais mokesčių susitarimais arba vienašaliais valstybių narių veiksmais dvigubo apmokestinimo problema sprendžiama nepakankamai,– norint ją išspręsti reikia darnių, neatidėliotinų veiksmų Sąjungos lygmeniu;

30.

apgailestauja dėl tarpvalstybinių kliūčių, kylančių sprendžiant civilinės teisės ar socialinius klausimus, pavyzdžiui, šeimos teisės ar pensijų srityje, kurios daugeliui piliečių neleidžia visapusiškai naudotis ES pilietybe;

31.

primena, kad ES piliečiai, būdami trečiojoje šalyje, kurioje jų valstybei narei nėra atstovaujama, turi teisę į bet kurios kitos valstybės narės diplomatinių arba konsulinių įstaigų teikiamą apsaugą tomis pačiomis sąlygomis kaip ir apsaugą teikiančios valstybės narės piliečiai, taip pat pabrėžia šios nuostatos svarbą principo požiūriu;

32.

ragina valstybes nares kuo greičiau padėti taikyti vieno langelio tvarką kiekvienoje valstybėje narėje, siekiant koordinuoti tarpvalstybinės reikšmės projektus, pavyzdžiui, socialinės reikšmės projektus, tokius kaip skubios pagalbos paslaugos; visų pirma tai yra tokie poveikį aplinkai turintys projektai kaip vėjo energijos projektai, dėl kurių kartais nerengiamos jokios konsultacijos su gyventojais abipus sienos, taip pat neatliekami poveikio vertinimai;

33.

ragina Komisiją atlikti išsamų Europos piliečių metų (2013 m.) naudos ir uždavinių įvertinimą; apgailestauja, kad dėl nepakankamo finansavimo ir politinės valios stokos, Europos piliečių metai buvo mažai nušviesti žiniasklaidos ir nebuvo surengta išsamios viešos diskusijos dėl Europos pilietybės, kuri būtų papildžiusi patobulintas arba naujai sukurtas priemones;

34.

ragina Komisiją teikti pasiūlymus, siekiant pripažinti, kad savanoriška veikla prisidedama prie piliečio teisių įgyvendinimo;

35.

ragina Europos Komisiją paskelbti ir išplatinti piliečių teises iki Lisabonos sutarties įsigaliojimo ir po jo paaiškinančią informaciją, kad būtų atkurtas piliečių pasitikėjimas;

36.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai, Komisijai, Europos ombudsmenui ir valstybių narių vyriausybėms bei parlamentams.


(1)  OL C 257 E, 2013 9 6, p. 74.

(2)  2011 m. kovo 10 d. Europos Parlamento pareiškimas dėl Europos savidraudos draugijų, asociacijų ir fondų įstatų parengimo (OL C 199 E, 2012 7 7, p. 187).

(3)  Naujausias sprendimas – 2010 m. kovo 2 d. sprendimas byloje C-135/08, Rottmann.

(4)  COM(2013)0857.


9.11.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 378/151


P7_TA(2014)0234

Europos prokuratūra

2014 m. kovo 12 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Tarybos reglamento dėl Europos prokuratūros įsteigimo (COM(2013)0534 – 2013/0255(APP))

(2017/C 378/18)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į pasiūlymą dėl Tarybos reglamento (COM(2013)0534),

atsižvelgdamas į pasiūlymą dėl Reglamento dėl Europos Sąjungos bendradarbiavimo baudžiamosios teisenos srityje agentūros (Eurojusto) (COM(2013)0535),

atsižvelgdamas į pasiūlymą dėl Direktyvos dėl baudžiamosios teisės priemonių kovai su Sąjungos finansiniams interesams kenkiančiu sukčiavimu (COM(2012)0363),

atsižvelgdamas į 2009 m. lapkričio 30 d. Tarybos rezoliuciją dėl veiksmų plano, skirto įtariamųjų ar kaltinamųjų baudžiamuosiuose procesuose procesinėms teisėms stiprinti,

atsižvelgdamas į savo 2013 m. spalio 23 d. rezoliuciją „Kova su organizuotu nusikalstamumu, korupcija ir pinigų plovimu. Rekomendacijos dėl veiksmų ir iniciatyvų, kurių reikia imtis“ (1),

atsižvelgdamas į kitas baudžiamosios teisenos priemones, kurias pagal bendro sprendimo procedūrą priėmė Europos Parlamentas ir Taryba, pvz., Direktyvą 2013/48/ES dėl teisės turėti advokatą vykstant baudžiamajam procesui ir teisės susisiekti po suėmimo, Direktyvą dėl Europos tyrimo orderio baudžiamosiose bylose ir t. t.,

atsižvelgdamas į Europos žmogaus teisių konvenciją,

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos sutarties 2, 6 ir 7 straipsnius ir į Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartiją,

atsižvelgdamas į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 86, 218, 263, 265, 267, 268 ir 340 straipsnius,

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos pagrindinių teisių agentūros nuomonę,

atsižvelgdamas į 2013 m. gruodžio 11 d. Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę,

atsižvelgdamas į 2014 m. sausio 30 d. Regionų komiteto nuomonę,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 81 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdamas į Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto preliminarų pranešimą ir Biudžeto kontrolės komiteto, Biudžeto komiteto bei Teisės reikalų komiteto nuomones (A7–0141/2014),

A.

kadangi pagrindiniai tikslai, kurių siekiama steigiant Europos prokuratūrą, yra prisidėti stiprinant Sąjungos finansinių interesų apsaugą, didinti ES įmonių ir piliečių pasitikėjimą Sąjungos institucijomis bei užtikrinti veiksmingesnį ir efektyvesnį ES finansiniams interesams kenkiančių nusikalstamų veikų tyrimą ir patraukimą atsakomybėn už jas, kartu gerbiant pagrindines teises, įtvirtintas Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijoje;

B.

kadangi ES nusistatė užduotį plėtoti laisvės, saugumo ir teisingumo erdvę ir kadangi ji, laikydamasi Europos Sąjungos sutarties 6 straipsnio, gerbia žmogaus teises ir pagrindines laisves; kadangi nusikalstamumas vis dažniau įgyja tarpvalstybinį pobūdį, o ES privalo veiksmingai kovoti su nusikaltimais Sąjungos finansiniams interesams, dėl kurių kasmet patiriama didelių finansinių nuostolių, suteikdama pridėtinės vertės bendriems visų valstybių narių veiksmams, nes ES biudžeto apsaugą nuo sukčiavimo geriau galima užtikrinti ES lygmeniu;

C.

kadangi su ES biudžetu susijusiais atvejais reikėtų taikyti visiško netoleravimo principą, kad būtų nuosekliai ir veiksmingai kovojama su Europos Sąjungos finansiniams interesams kenkiančiu sukčiavimu;

D.

kadangi valstybėms narėms tenka pagrindinė atsakomybė už apie 80 proc. Sąjungos biudžeto įvykdymą ir už nuosavų išteklių surinkimą, kaip nustatyta Tarybos sprendimu (2007/436/EB, Euratomas) (2), kuris netrukus bus pakeistas Tarybos sprendimu dėl pakeisto Komisijos pasiūlymo dėl Tarybos sprendimo dėl Europos Sąjungos nuosavų išteklių sistemos (COM(2011)0739);

E.

kadangi vienodai svarbu užtikrinti Sąjungos finansinių interesų apsaugą tiek ES išteklių surinkimo, tiek išlaidų lygmenyse;

F.

kadangi 10 proc. Europos kovos su sukčiavimu tarnybos (OLAF) atliktų tyrimų yra susiję su tarpvalstybinio organizuoto nusikalstamumo atvejais, tačiau jie lemia 40 proc. Europos Sąjungos finansiniams interesams daromo finansinio poveikio;

G.

kadangi Europos prokuratūros įsteigimas yra vienintelis veiksmas baudžiamosios teisenos srityje, kuriam nebūtų taikoma įprasta teisėkūros procedūra;

H.

kadangi pasiūlymas dėl Reglamento dėl Europos prokuratūros įsteigimo iš esmės susijęs su pasiūlymu dėl Direktyvos dėl baudžiamosios teisės priemonių kovai su Sąjungos finansiniams interesams kenkiančiu sukčiavimu ir su pasiūlymu dėl Reglamento dėl Europos Sąjungos bendradarbiavimo baudžiamosios teisenos srityje agentūros (Eurojusto), kuriems taikoma įprasta teisėkūros procedūra;

I.

kadangi įstatymo viršenybės principo laikymasis turi būti pagrindinis visos ES teisėkūros, ypač teisingumo ir pagrindinių žmogaus teisių apsaugos srityse, principas;

J.

kadangi 14 nacionalinių parlamentų rūmų iš 11 valstybių narių inicijavo vadinamąjį geltonosios kortelės mechanizmą dėl Komisijos pasiūlymo ir kadangi Komisija 2013 m. lapkričio 27 d. nusprendė toliau laikytis pasiūlymo, tačiau pareiškė, kad vykstant teisėkūros procesui ji tinkamai atsižvelgs į nacionalinių parlamentų rūmų pareikštas pagrįstas nuomones;

K.

kadangi norint įsteigti Europos prokuratūrą pagal SESV 86 straipsnio 1 dalį reikia vienbalsio Tarybos sprendimo; kadangi nėra tikėtina, kad toks vienbalsis sprendimas bus pasiektas, todėl labiau tikėtina, kad keletas valstybių narių įsteigs Europos prokuratūrą glaudžiau bendradarbiaudamos, o tokiu atveju reikės, kad Komisija pateiktų naują pasiūlymą;

1.

mano, kad Komisijos pasiūlymu siekiama atspindėti tolimesnius veiksmus siekiant sukurti Europos baudžiamosios teisenos erdvę ir gerinti priemones, kuriomis kovojama su Sąjungos finansiniams interesams kenkiančiu sukčiavimu, taip didinant mokesčių mokėtojų pasitikėjimą ES;

2.

mano, kad įsteigus Europos prokuratūrą būtų suteikta ypatingos pridėtinės vertės laisvės, saugumo ir teisingumo erdvei, darant prielaidą, kad šios prokuratūros veikloje dalyvaus visos valstybės narės, nes Sąjungos finansinius interesus, taigi, ir Europos mokesčių mokėtojų interesus privaloma saugoti visose valstybėse narėse;

3.

ragina Tarybą į savo teisėkūros veiklą plačiu mastu įtraukti Parlamentą, nuolat teikti jam informaciją ir konsultuotis su juo, kad būtų pasiektas rezultatas, atitinkantis po Lisabonos proceso padarytus Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo pakeitimus ir iš esmės tekinantis abi šalis;

4.

atsižvelgdamas į tai, kad ES bendrų veiksmų teisingumo srityje nuoseklumas yra iš esmės svarbus jų veiksmingumui, ragina ES teisės aktų leidėją šį pasiūlymą nagrinėti atsižvelgiant į kitus su juo glaudžiai susijusius pasiūlymus, kaip antai į pasiūlymą dėl Direktyvos dėl baudžiamosios teisės priemonių kovai su Sąjungos finansiniams interesams kenkiančiu sukčiavimu, pasiūlymą dėl Reglamento dėl Europos Sąjungos bendradarbiavimo baudžiamosios teisenos srityje agentūros (Eurojusto) ir kitas baudžiamosios teisenos srityje jau priimtas atitinkamas priemones ir procesines teises, kad būtų visapusiškai užtikrintas tokių veiksmų suderinamumas su minėtomis priemonėmis ir teisėmis ir jie būtų nuosekliai įgyvendinami;

5.

pabrėžia, kad naudodamasi savo įgaliojimais ir vykdydama savo veiklą Europos prokuratūra privalo gerbti pagrindines teises, įtvirtintas Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijoje, Europos žmogaus teisių konvencijoje ir valstybių narių konstitucinėse tradicijose, todėl siūlo Tarybai tinkamai atsižvelgti į šias rekomendacijas:

i)

Europos prokuratūra savo veiklą turėtų vykdyti ypač griežtai paisydama teisės į teisingą bylos nagrinėjimą ir taip laikydamasi teisingo teismo proceso principų, pagal kuriuos reikalaujama, kad teismingumo nustatymo kriterijai, kuriais remiantis nustatomas kompetentingas teismas, turi būti aiškiai nustatyti iš anksto. Kadangi dabartinės redakcijos 27 straipsnio 4 dalimi Europos prokuratūrai suteikiama per didelė veiksmų laisvė įvairių jurisdikcijos kriterijų taikymo srityje, šie kriterijai turėtų būti privalomi, juos reikėtų suskirstyti pagal hierarchiją, kad būtų galima užtikrinti nuspėjamumą. Šiuo atveju reikėtų atsižvelgti į įtariamųjų teises. Be to, turėtų būti galima atlikti pagal tuos kriterijus priimto sprendimo dėl kompetencijos teisminę peržiūrą;

ii)

Europos prokuratūra turėtų būti visiškai nepriklausoma nuo nacionalinių vyriausybių ir ES institucijų, ji taip pat turėtų būti apsaugota nuo bet kokio politinio spaudimo;

iii)

turi būti tiksliai nustatyta Europos prokuratūros kompetencijos sritis, kad būtų galima iš anksto numatyti jai priskiriamus nusikalstamų veikų atvejus. Parlamentas ragina nuodugniai persvarstyti Komisijos pasiūlymo 13 straipsnyje pateikiamas papildomos kompetencijos apibrėžtis, nes dabartinės redakcijos apibrėžtys peržengia SESV 86 straipsnio 1–3 dalių taikymo srities ribas. Tai reikėtų padaryti taip, kad Europos prokuratūrai būtų suteikti įgaliojimai vykdyti baudžiamąjį persekiojimą kitų nei Sąjungos finansiniams interesams kenkiančių nusikalstamų veikų atveju tik tuomet, kai tenkinamos visos toliau nurodytos sąlygos:

a)

konkreti veika atitinka Sąjungos finansiniams interesams kenkiančios nusikalstamos veikos ir kitokių nusikalstamų veikų sudėtį ir

b)

Sąjungos finansiniams interesams kenkiančios nusikalstamos veikos yra vyraujančios, o kitos nusikalstamos veikos – tik papildomos, taip pat

c)

dėl kitų nusikalstamų veikų toliau nebūtų galima persekiojimo ir už jas skirti bausmės, jei nebūtų kartu vykdomas baudžiamasis persekiojimas ir nebūtų iškelta byla dėl Sąjungos finansiniams interesams kenkiančių nusikalstamų veikų.

Be to, turėtų būti galima vykdyti teisminę pagal tuos kriterijus priimto sprendimo dėl kompetencijos peržiūrą;

iv)

atsižvelgiant į tai, kad dar nepriimta pasiūlymo 12 straipsnyje numatyta direktyva, kuria apibrėžiamos Europos prokuroro kompetencijai priskirtinos nusikalstamos veikos, pasiūlymo tekste reikėtų nurodyti, kad Europos prokuroras negali vykdyti baudžiamojo persekiojimo dėl nusikalstamų veikų, kurios dar nėra apibrėžtos atitinkamuose valstybių narių įstatymuose nusikalstamų veikų įvykdymo metu. Be to, Europos prokuratūros kompetencijos sričiai neturėtų būti priskiriamos nusikalstamos veikos, įvykdytos iki jai pradedant visiškai veikti. Todėl reikėtų atitinkamai pakeisti pasiūlymo 71 straipsnį;

v)

Europos prokuratūros taikomos tyrimo priemonės turi būti vienodos, tiksliai apibrėžtos ir suderinamos su valstybių narių teisės sistemomis, kur būtent jos yra taikomos. Be to, tyrimo priemonių taikymo kriterijai turėtų būti paaiškinti išsamiau, siekiant išvengti palankesnio teisinio reglamentavimo ieškojimo;

vi)

esminiai nusikalstamų veikų tyrimo elementai yra įrodymų leistinumas ir vertinimas pagal 30 straipsnį, todėl atitinkamos visose Europos prokuratūros kompetencijos srityse taikomos taisyklės turi būti aiškios ir vienodos, jos turėtų visiškai atitikti procesinių apsaugos priemonių principus. Norint užtikrinti, kad šių principų būtų laikomasi, turėtų būti nustatytos tokios įrodymų leistinumo sąlygos, kurias taikant būtų paisoma visų teisių, užtikrinamų Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartija, Europos žmogaus teisių konvencija ir Europos žmogaus teisių teismo praktika;

vii)

Europos prokurorui vykdant veiklą visoje Sąjungoje visada turėtų būti paisoma teisės į veiksmingą teisminę gynybą, todėl turėtų būti sudaryta galimybė vykdyti teisminę Europos prokuroro priimamų sprendimų peržiūrą kompetentingame teisme. Šiuo atveju turėtų būti sudaryta galimybė dėl Europos prokuroro teismo procese arba atskirai priimamų sprendimų, pvz., nurodytų 27, 28 ir 29 straipsniuose, susijusiuose su kompetencija, bylos nutraukimu arba šalių susitarimu, imtis teisių gynimo priemonių Sąjungos teismuose.

Reikėtų iš naujo parengti 36 straipsnį siekiant užkirsti kelią padėčiai, kai nesilaikoma Sutarties nuostatų dėl Sąjungos teismų jurisdikcijos ir neproporcingo teisės į veiksmingą teisminę gynybą pagal Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 47 straipsnio 1 dalį ribojimo;

viii)

pasiūlymo 28 straipsnio nuostatose reikėtų aiškiai nurodyti, kad Europos prokurorui nutraukus su mažareikšme nusikalstama veika susijusią bylą nacionalinėms baudžiamojo persekiojimo įstaigoms nekliudoma tęsti tyrimo ir vykdyti baudžiamojo persekiojimo byloje, jei joms tai leidžiama daryti pagal jų nacionalinius įstatymus. Taip pat turėtų būti nurodyta, kad tais atvejais, kai negalima numatyti atitinkamų įrodymų trūkumo, kurio negalima panaikinti tęsiant atitinkamus tyrimo veiksmus, nutraukti bylą yra privaloma. Be to, vykdant tyrimą reikėtų kuo skubiau patikrinti, ar esama priežasčių, dėl kurių bylą būtina nutraukti, o nustačius, kad kuri nors iš tokių priežasčių yra, byla turėtų būti nutraukta nedelsiant;

ix)

visais atvejais turi būti vengiama savavališko teisingumo vykdymo. Taigi, sąlygą dėl tinkamo teisingumo vykdymo, kaip vieną iš priežasčių, kuriai esant byla gali būti nutraukta šalių susitarimu, kaip nustatyta pasiūlymo 29 straipsnio 1 dalyje, reikėtų pakeisti konkretesniais kriterijais. Pirmiausia, neturėtų būti leidžiama bylos nutraukti šalių susitarimu tada, kai kaltinamasis aktas jau pateiktas, ir jokiu būdu tais atvejais, kai byla gali būti nutraukta pagal pasiūlymo 28 straipsnį, taip pat sunkių nusikaltimų atvejais;

x)

kadangi Europos prokuroro įgaliojimams turi būti taikoma ne tik teisminė Teisingumo Teismo peržiūra, bet ir Europos Parlamento bei nacionalinių parlamentų priežiūra, pirmiausia turi būti įtrauktos atitinkamos nuostatos, kuriomis užtikrinama, kad valstybių narių taikoma tvarka būtų veiksminga ir nuosekli bei atitiktų įstatymo viršenybės principą;

6.

be to, pabrėždamas, kad itin svarbu laikytis pagrindinių principų, tokių kaip teisingas bylos nagrinėjimas, su kuriuo tiesiogiai susijusios teisės gynybą garantijos baudžiamuosiuose procesuose, ragina Tarybą atsižvelgti į toliau pateiktas rekomendacijas ir imtis atitinkamų veiksmų:

i)

visa Europos prokuratūros veikla turėtų būti užtikrinama aukšto lygio teisių į gynybą apsauga, visų pirma atsižvelgiant į tai, kad Sąjunga galėtų tarpti erdve, kurioje Europos prokuratūra galėtų veikti operatyviai neprivalėdama taikyti savitarpio teisinės pagalbos priemonių. Šiuo atveju būtinųjų ES standartų, susijusių su asmenų teisėmis baudžiamajame procese, laikymasis visose valstybėse narėse yra esminis tinkamo Europos prokuratūros veikimo pagrindas.

Pažymėtina, kad 2009 m. lapkričio 30 d. Tarybos patvirtintas veiksmų planas, skirtas įtariamųjų ar kaltinamųjų baudžiamuosiuose procesuose procesinėms teisėms stiprinti, šiuo požiūriu dar nėra iki galo įgyvendintas, o pasiūlyme dėl klausimų, susijusių su teise neduoti parodymų, nekaltumo prezumpcija, teise į nemokamą teisinę pagalbą ir teise atlikti tyrimą gynybos tikslais, paprasčiausiai nurodoma į nacionalines teisės sistemas. Taigi, siekiant užtikrinti šalių procesinio lygiateisiškumo principo laikymąsi, įtariamiesiems ar kaltinamiesiems Europos prokuratūros bylose taikoma teisė taip pat turėtų būti taikoma ir procesinėms apsaugos priemonėms šios prokuratūros vykdomų tyrimo ar baudžiamojo persekiojimo veiksmų atžvilgiu, nedarant poveikio papildomiems ar griežtesniems pagal Sąjungos teisę užtikrinamų procesinių apsaugos priemonių standartams;

ii)

pasibaigus atitinkamam perkėlimo į nacionalinę teisę laikotarpiui vieno iš Sąjungos teisės akto dėl procesinių teisių neperkėlimas į nacionalinę teisę arba netinkamas perkėlimas niekada neturėtų būti aiškinamas asmens, kurio atžvilgiu atliekamas tyrimas arba taikomas baudžiamasis persekiojimas, nenaudai, šie teisės aktai visada bus taikomi remiantis Teisingumo Teismo ir Europos žmogaus teisių teismo praktika;

iii)

turėtų būti užtikrintas principo ne bis in idem laikymasis;

iv)

vykdant baudžiamąjį persekiojimą reikėtų laikytis Europos Sąjungos sutarties 6 straipsnio, Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 16 straipsnio, Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos ir taikytinų ES teisės aktų dėl asmens duomenų apsaugos. Visų pirma, dėmesį reikėtų atkreipti į duomenų subjektų teises, kai asmens duomenys perduodami trečiosioms šalims arba tarptautinėms organizacijoms;

7.

siekiant užtikrinti, kad Europos prokuratūros struktūra būtų lanksti, nesudėtinga, veiksminga ir leidžianti pasiekti geriausių rezultatų, ragina Tarybą atsižvelgti į šias rekomendacijas:

i)

siekiant užtikrinti gerus ir teisingus tyrimų rezultatus ir tyrimų koordinavimą, už tyrimų atlikimą atsakingi asmenys turėtų turėti išsamių žinių apie susijusių šalių teisės sistemas, todėl Europos prokuratūros organizacinis modelis turėtų užtikrinti tinkamus centrinio lygmens įgūdžius, patirtį ir valstybių narių teisės sistemų išmanymą;

ii)

siekiant užtikrinti greitą ir veiksmingą sprendimų priėmimą, Europos prokuratūra turėtų turėti galimybę išplėsti sprendimų priėmimo procesą, įtraukdama jai padedančius už konkrečias bylas atsakingus nacionalinius deleguotuosius prokurorus;

iii)

siekiant, kad Europos prokuratūra galėtų užtikrinti aukštus nepriklausomumo, veiksmingumo, patirties ir profesionalumo standartus, jos darbuotojai turėtų būti kuo aukštesnės kvalifikacijos ir užtikrinti, kad būtų pasiekti šioje rezoliucijoje nustatyti tikslai. Visų pirma, minėti darbuotojai gali būti teisinę profesiją įgiję, anksčiau teisminėse institucijose arba kituose sektoriuose dirbę asmenys, kur jie sukaupė minėtą patirtį ir profesionalumą, taip pat atitinkamų žinių apie valstybių narių teisės sistemas. Todėl Komisijos pasiūlymo aiškinamojo memorandumo 4 dalies nuostatos dėl bendrųjų sąnaudų turėtų atitikti galiojančius su Europos prokuratūros veiksmingumu ir funkcionalumu susijusius reikalavimus;

iv)

turėtų būti sukurtas kontrolės mechanizmas ir teikiamos metinės ataskaitos apie Europos prokuratūros veiklą;

8.

atkreipia dėmesį į pasiūlymą Europos prokuratūrą steigti remiantis esamomis struktūromis – tai sprendimas, kurį priėmus, kaip tikisi Komisija, Sąjunga ar valstybės narės neturėtų patirti esminių naujų išlaidų, nes prokuratūros administracines tarnybas valdys Eurojustas ir jos žmogiškieji ištekliai bus gaunami iš esamų įstaigų, pvz., OLAF;

9.

abejoja pasiūlyme pateikiamu išlaidų veiksmingumo argumentu, nes Europos prokuratūrai reikia įsteigti ekspertų skyrius, po vieną kiekvienai valstybei narei, kurie turi gerai išmanyti nacionalinės teisės sistemas, kad galėtų vykdyti veiksmingus tyrimus ir baudžiamąjį persekiojimą; ragina atlikti analizę siekiant įvertinti su Europos prokuratūros įsteigimu susijusias išlaidas iš ES biudžeto ir bet kokį pašalinį poveikį valstybių narių biudžetams; ragina, kad atliekant tokią analizę taip pat būtų įvertinta ir teikiama nauda;

10.

yra susirūpinęs, kad pasiūlymas parengtas remiantis prielaida, jog Eurojusto teikiamos administracinės paslaugos neturės jokio finansinio ar su darbuotojais susijusio poveikio šiai decentralizuotai agentūrai; taigi, mano, kad finansinė ataskaita yra klaidinanti; šiuo atveju atkreipia dėmesį į savo prašymą Komisijai pateikti atnaujintą finansinę ataskaitą, kurioje būtų atsižvelgta į pakeitimus, kuriuos gali padaryti teisės aktų leidėjas prieš užbaigdamas teisėkūros procesą;

11.

rekomenduoja Komisijai, remiantis SESV 86 straipsnio 1 dalies nuostatomis, pagal kurias Taryba Eurojusto pagrindu gali įkurti Europos prokuratūrą, numatyti, kad OLAF finansiniai ištekliai būtų paprasčiausiai perkelti Europos prokuratūrai ir kad Europos prokuratūra pasinaudotų specialiosiomis Eurojusto darbuotojų žiniomis ir pridėtine verte;

12.

pabrėžia, kad nėra aiškių duomenų dėl to, ar Europos prokuratūrai, kaip naujai įsteigtai įstaigai, turi būti taikomas etatų mažinimas, numatytas visoms Sąjungos institucijoms ir įstaigoms; pareiškia, kad tokio požiūrio nepalaikytų;

13.

ragina Tarybą aiškiau išdėstyti kiekvienos esamos įstaigos, atsakingos už Sąjungos finansinių interesų apsaugą, kompetenciją; atkreipia dėmesį į tai, jog labai svarbu, kad būtų papildomai apibrėžti ir aiškiai atskirti Europos prokuratūros ir kitų esamų įstaigų, pvz., Eurojusto ir OLAF, santykiai; pabrėžia, kad Europos prokuratūra turėtų naudotis ilgalaikėmis specialiosiomis OLAF žiniomis, sukauptomis atliekant tyrimus nacionaliniu ir Sąjungos lygmenimis su Sąjungos finansinių interesų apsauga susijusiose srityse, įskaitant korupciją; labiausiai pabrėžia, kad Taryba turėtų aiškiau išdėstyti, kaip OLAF ir Europos prokuratūra papildo viena kitos veiksmus atlikdamos vadinamuosius vidaus ir išorės tyrimus; pabrėžia, kad dabartiniame Komisijos pasiūlyme neišdėstomi nei jos santykiai su Europos prokuratūra, nei kaip turi būti atliekami vidaus tyrimai ES institucijose;

14.

mano, kad siekiant sumažinti dubliuojamų kompetencijos sričių riziką turėtų būti papildomai išnagrinėtas OLAF, Eurojusto ir Europos prokuratūros veikimas kartu; ragina Tarybą aiškiau apibrėžti atitinkamas šių įstaigų kompetencijos sritis, įvardyti pasidalijamosios kompetencijos sritis bei neekonomiškus aspektus ir, jei reikia, siūlyti priemones trūkumams ištaisyti;

15.

atsižvelgdamas į tai, kad keletas valstybių narių tikriausiai nuspręs neįgyvendinti pasiūlymo dėl Europos prokuratūros, reikalauja, kad būtų atlikta analizė siekiant išsiaiškinti, kokius OLAF padalinius ir kuriuos jos darbuotojus numatoma perkelti į Europos prokuratūrą, o kurie, kaip numatyta, liks dirbti OLAF; reikalauja užtikrinti, kad OLAF būtų palikti ištekliai, reikalingi bet kokiai kovos su sukčiavimu veiklai vykdyti, kuri nepriklauso Europos prokuratūros įgaliojimams;

16.

atkreipia dėmesį į tai, kad OLAF liks atsakinga už tas valstybes nares, kurios nedalyvaus Europos prokuratūros veikloje, ir kad šioms valstybėms narėms turėtų būti užtikrinamos lygiavertės procesinės apsaugos priemonės;

17.

taigi, ragina Komisiją rengiant OLAF reglamento pakeitimus, susijusius su Europos prokuratūros įsteigimu, įtraukti pakankamas procesines apsaugos priemones, įskaitant OLAF taikytų tyrimo priemonių teisminės peržiūros galimybę;

18.

mano, kad nacionalinėms institucijoms nustatomos pareigos informuoti Europos prokuratūrą apie bet kokius veiksmus, kurie gali būti nusikalstama veika, priskiriama Europos prokuratūros kompetencijos sričiai, turėtų būti suderintos su pareigomis, taikomomis valstybės narės lygmeniu, jų neviršyti ir turėtų būti laikomasi tų institucijų nepriklausomumo principo;

19.

ragina Sąjungos lygmeniu parengti specialias taisykles suderintai informatorių apsaugai užtikrinti;

20.

ragina Tarybą dar labiau pagerinti atitinkamų valstybių narių teismų darbo našumą ir veiksmingumą, nes tai būtina, kad Europos prokuratūros projektas pavyktų;

21.

teigiamai vertina siūlymą Europos prokuratūrą integruoti į esamas decentralizuotas struktūras nacionaliniams deleguotiesiems prokurorams dalyvaujant specialiųjų patarėjų teisėmis; suvokia, jog reikia toliau svarstyti, kaip pagerinti deleguotųjų prokurorų nepriklausomumą nacionalinės teisminės sistemos atžvilgiu ir parengti skaidrias jų atrankos procedūras siekiant išvengti bet kokių favoritizmo iš Europos prokuratūros pusės požymių;

22.

mano, kad tinkamas mokymas apie ES baudžiamąją teisę Europos deleguotiesiems prokurorams ir prokuratūros darbuotojams turėtų būti teikiamas vienodai ir veiksmingai;

23.

primena Tarybai ir Komisijai, jog ypač svarbu, kad Europos Parlamentas, kaip vienas iš materialinės baudžiamosios teisės ir baudžiamojo proceso teisės aktų leidėjų, toliau glaudžiai bendradarbiautų Europos prokuratūros steigimo procese ir kad į jo poziciją būtų deramai atsižvelgiama visais šio proceso etapais; todėl, siekdamas sėkmingo bendradarbiavimo, jis ketina dažnai bendrauti su Komisija ir Taryba; puikiai suvokia, kad uždavinys sudėtingas ir kad reikia skirti pakankamai laiko jam įgyvendinti, todėl įsipareigoja reikšti savo poziciją (prireikus ir toliau rengiant tarpinius pranešimus) dėl tolesnės pažangos, susijusios su Europos prokuratūra;

24.

ragina Tarybą skirti tiek laiko, kiek būtina, kad būtų galima atlikti išsamų Komisijos pasiūlymo vertinimą, o ne paskubomis užbaigti derybas; pabrėžia, kad turėtų būti vengiama pernelyg ankstyvo perėjimo prie glaudesnio bendradarbiavimo procedūros;

25.

paveda Pirmininkui prašyti toliau nagrinėti šį pasiūlymą kartu su Taryba;

26.

Tarybai primena, kad pateiktas politines gaires papildo techninis šios rezoliucijos priedas;

27.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai ir Komisijai.


(1)  Priimti tekstai, P7_TA(2013)0444.

(2)  OL L 163, 2007 6 23, p. 17.


REZOLIUCIJOS PRIEDAS

22 konstatuojamoji dalis

1 pataisa

Pasiūlymas dėl reglamento

Pakeitimas

(22)

nusikaltimai Sąjungos finansiniams interesams dažnai yra glaudžiai susiję su kitais nusikaltimais . Proceso ekonomiškumo sumetimais ir siekiant išvengti galimo principo ne bis in dem pažeidimo, Europos prokuratūros kompetencija taip pat turėtų apimti nusikaltimus, kurie nacionalinėje teisėje nėra techniškai apibrėžti kaip Sąjungos interesams kenkiantys nusikaltimai , jeigu jų sudedamosios faktinės aplinkybės yra tapačios ir neatsiejamos nuo Sąjungos interesams kenkiančių nusikaltimų faktinių aplinkybių. Tokiais mišriais atvejais, kai vyrauja Sąjungos finansiniams interesams kenkiantis nusikaltimas , Europos prokuratūros kompetencija turėtų būti įgyvendinama pasikonsultavus su kompetentingomis atitinkamos valstybės narės institucijomis. Vyravimą reikėtų nustatyti remiantis tokiais kriterijais kaip finansinis nusikaltimų poveikis Sąjungai, nacionaliniams biudžetams, nukentėjusiųjų skaičius ar kitos aplinkybės, susijusios su nusikaltimo sunkumu, arba taikytinos sankcijos;

(22)

nusikalstamos veikos Sąjungos finansiniams interesams dažnai yra glaudžiai susijusios su kitomis nusikalstamomis veikomis . Siekiant išvengti galimo principo ne bis in dem pažeidimo, Europos prokuratūros kompetencija taip pat turėtų apimti nusikalstamas veikas, kurios nacionalinėje teisėje nėra techniškai apibrėžtos kaip Sąjungos finansiniams interesams kenkiančios nusikalstamos veikos , jeigu jų sudedamosios faktinės aplinkybės yra tapačios ir neatsiejamos nuo Sąjungos interesams kenkiančių nusikalstamų veikų faktinių aplinkybių. Tokiais mišriais atvejais, kai vyrauja Sąjungos finansiniams interesams kenkianti nusikalstama veika , Europos prokuratūros kompetencija turėtų būti taikoma pasikonsultavus su kompetentingomis atitinkamos valstybės narės institucijomis. Vyravimą reikėtų nustatyti remiantis tokiais kriterijais kaip finansinis nusikalstamų veikų poveikis Sąjungai, nacionaliniams biudžetams, nukentėjusiųjų skaičius ar kitos aplinkybės, susijusios su nusikalstamų veikų sunkumu, arba taikytinos sankcijos;

46 konstatuojamoji dalis

3 pataisa

Pasiūlymas dėl reglamento

Pakeitimas

(46)

Europos prokuratūrai taip pat turėtų būti taikomos Sąjungos agentūroms galiojančios bendrosios skaidrumo taisyklės , tačiau tik jos administracinėms funkcijoms, kad nebūtų kaip nors pakenkta jos operatyvinio darbo konfidencialumo reikalavimui. Kartu, Europos ombudsmenui atliekant administracinius tyrimus, reikėtų paisyti Europos prokuratūros konfidencialumo reikalavimo;

(46)

Europos prokuratūrai taip pat turėtų būti taikomos Sąjungos agentūroms taikomos bendrosios skaidrumo taisyklės; kartu, Europos ombudsmenui atliekant administracinius tyrimus, reikėtų paisyti Europos prokuratūros konfidencialumo reikalavimo;

13 straipsnis

2 pataisa

Pasiūlymas dėl reglamento

Pakeitimas

1.   Jeigu 12 straipsnyje nurodyti nusikaltimai yra neatsiejami nuo kitų nei nurodytieji 12 straipsnyje nusikaltimų , o jų bendras tyrimas ir baudžiamasis persekiojimas atitinka gero teisingumo vykdymo interesus, Europos prokuratūra taip pat yra kompetentinga tirti ir vykdyti baudžiamąjį persekiojimą už tuos kitus nusikaltimus , jei 12 straipsnyje nurodytiems nusikaltimams teikiama pirmenybė , o  kiti nusikaltimai grindžiami tapačiomis faktinėmis aplinkybėmis .

1.   Jeigu 12 straipsnyje nurodytos nusikalstamos veikos yra neatsiejamos nuo kitų nusikalstamų veikų, nei nurodytos 12 straipsnyje, Europos prokuratūra taip pat yra kompetentinga tų kitų nusikalstamų veikų atžvilgiu , jei laikomasi visų šių sąlygų:

 

vienas konkretus faktų rinkinys apima ir Sąjungos finansiniams interesams kenkiančių nusikalstamų veikų , ir kitos (-ų) nusikalstamos (-ų) veikos (-ų) sudėtį,

 

Sąjungos finansiniams interesams kenkianti (-čios) nusikalstama (-os) veika (-os) yra vyraujanti (-čios), kita (-os) nusikalstamos (-a) veika (-os) – tik papildoma (-os), ir

 

kitos (-ų) nusikalstamos (-ų) veikos (-ų) atveju toliau nebūtų galima vykdyti baudžiamojo persekiojimo ir skirti bausmės už ją (-as), jei kartu nebūtų vykdomas baudžiamasis persekiojimas ir iškelta byla teisme ir dėl Sąjungos finansiniams interesams kenkiančios (-ių) nusikalstamos (-ų) veikos (-ų) .

Jeigu šios sąlygos nėra įvykdomos, kitų nusikaltimų atžvilgiu kompetentinga valstybė narė yra kompetentinga ir 12 straipsnyje nurodytų nusikaltimų atžvilgiu.

Jeigu šios sąlygos nėra įvykdomos, kitų nusikalstamų veikų atžvilgiu kompetentinga valstybė narė taip pat yra kompetentinga ir 12 straipsnyje nurodytų nusikalstamų veikų atžvilgiu.

2.   Europos prokuratūra ir nacionalinės prokuratūros institucijos konsultuojasi tarpusavyje, kad nustatytų, kuri institucija pagal šio straipsnio 1 dalį turi kompetenciją. Jei taikytina, norint padėti nustatyti tokią kompetenciją, pagal 57 straipsnį veiklą galima susieti su Eurojustu.

2.   Europos prokuratūra ir nacionalinės baudžiamojo persekiojimo institucijos konsultuojasi tarpusavyje, kad nustatytų, kuri institucija pagal šio straipsnio 1 dalį turi kompetenciją. Jei taikytina, norint padėti nustatyti tokią kompetenciją, pagal 57 straipsnį veiklą galima susieti su Eurojustu.

3.   Jeigu Europos prokuratūra ir nacionalinės prokuratūros institucijos nesutaria dėl šio straipsnio 1 dalyje nurodytos kompetencijos, sprendimą dėl papildomos kompetencijos priima nacionalinė teismo institucija, kompetentinga priimti sprendimą dėl baudžiamojo persekiojimo kompetencijos priskyrimo nacionaliniu lygmeniu.

3.   Jeigu Europos prokuratūra ir nacionalinės baudžiamojo persekiojimo institucijos nesutaria dėl šio straipsnio 1 dalyje nurodytos kompetencijos, sprendimą dėl papildomos kompetencijos priima nacionalinė teismo institucija, kompetentinga priimti sprendimą dėl baudžiamojo persekiojimo kompetencijos priskyrimo nacionaliniu lygmeniu.

4.   Sprendimas dėl kompetencijos pagal šį straipsnį yra neskundžiamas .

4.   Sprendimas dėl kompetencijos pagal šį straipsnį gali būti peržiūrimas bylą nagrinėjančiame teisme, nustatytame pagal pasiūlymo 27 straipsnio 4 dalį, paties teismo iniciatyva .

27 straipsnis

4 pataisa

Pasiūlymas dėl reglamento

Pakeitimas

1.   Europos prokuroras ir Europos deleguotieji prokurorai baudžiamojo persekiojimo ir bylos perdavimo teismui srityje turi tokius pat įgaliojimus, kaip ir nacionaliniai prokurorai, visų pirma tai taikoma įgaliojimams daryti teisme pareiškimus, dalyvauti renkant įrodymus ir įgyvendinti prieinamas teisių gynimo priemones.

1.   Europos prokuroras ir Europos deleguotieji prokurorai baudžiamojo persekiojimo ir bylos perdavimo teismui srityje turi tokius pat įgaliojimus, kaip ir nacionaliniai prokurorai, visų pirma tai taikoma įgaliojimams daryti teisme pareiškimus, dalyvauti renkant įrodymus ir įgyvendinti prieinamas teisių gynimo priemones.

2.    Kai kompetentingas Europos deleguotasis prokuroras mano, kad tyrimas baigtas, jis bylos santrauką kartu su kaltinamojo akto projektu ir įrodymų sąrašu perduoda Europos prokurorui patikrinti. Jeigu Europos prokuroras pagal 28 straipsnį nenurodo bylos nutraukti, jis paveda Europos deleguotajam prokurorui perduoti bylą kompetentingam nacionaliniam teismui kartu su kaltinamuoju aktu arba grąžinti bylą papildomam tyrimui. Europos prokuroras gali ir pats perduoti bylą kompetentingam nacionaliniam teismui.

2.    Jei kompetentingas Europos deleguotasis prokuroras mano, kad tyrimas baigtas, jis bylos santrauką kartu su kaltinamojo akto projektu ir įrodymų sąrašu perduoda Europos prokurorui patikrinti. Jeigu Europos prokuroras pagal 28 straipsnį nenurodo bylos nutraukti arba jei Europos prokuroras nurodo pasiūlyti nutraukti bylą šalių susitarimu pagal 29 straipsnį , bet toks pasiūlymas atmetamas, jis paveda Europos deleguotajam prokurorui perduoti bylą kompetentingam nacionaliniam teismui kartu su kaltinamuoju aktu arba grąžinti bylą papildomam tyrimui. Europos prokuroras gali ir pats perduoti bylą kompetentingam nacionaliniam teismui.

3.   Kompetentingam nacionaliniam teismui pateiktoje kaltinamajame akte surašomi visi įrodymai , kuriuos numatoma pateikti teisme.

3.   Kompetentingam nacionaliniam teismui pateiktame kaltinamajame akte pateikiamas visų įrodymų , kuriuos numatoma pateikti teisme , sąrašas .

4.    Europos prokuroras, glaudžiai konsultuodamasis su teismui bylą perduodančiu Europos deleguotoju prokuroru ir atsižvelgdamas į tinkamą teisingumo vykdymą, pasirenka teisminio nagrinėjimo jurisdikciją ir nustato kompetentingą nacionalinį teismą taikydamas tokius kriterijus :

4.    Kompetentingas nacionalinis teismas nustatomas remiantis šiais kriterijais prioriteto tvarka :

a)

nusikaltimo arba daugumos nusikaltimų , jeigu padaryti keli nusikaltimai , padarymo vietą ;

a)

nusikalstamos veikos arba daugumos nusikalstamų veikų , jeigu padarytos kelios nusikalstamos veikos , padarymo vieta ;

b)

kaltinamojo įprastinę gyvenamąją vietą ;

b)

kaltinamojo įprastinė gyvenamoji vieta ;

c)

įrodymų buvimo vietą ;

c)

įrodymų buvimo vieta ;

d)

tiesioginių nukentėjusiųjų įprastinę gyvenamąją vietą .

d)

tiesioginių nukentėjusiųjų įprastinė gyvenamoji vieta .

5.   Jeigu to reikia išieškojimo, administracinio įgyvendinimo ar stebėjimo tikslais, Europos prokuroras apie kaltinamąjį aktą praneša kompetentingoms nacionalinėms institucijoms, suinteresuotiesiems asmenims ir atitinkamoms Sąjungos institucijoms, įstaigoms ir agentūroms.

5.   Jeigu to reikia išieškojimo, administracinio įgyvendinimo ar stebėjimo tikslais, Europos prokuroras apie kaltinamąjį aktą praneša kompetentingoms nacionalinėms institucijoms, suinteresuotiesiems asmenims ir atitinkamoms Sąjungos institucijoms, įstaigoms ir agentūroms.

28 straipsnis

5 pataisa

Pasiūlymas dėl reglamento

Pakeitimas

1.   Europos prokuroras nutraukia bylą, jeigu baudžiamasis persekiojimas tapo neįmanomas dėl kurios nors iš toliau nurodytų priežasčių:

1.   Europos prokuroras nutraukia bylą, jeigu baudžiamasis persekiojimas tapo neįmanomas dėl kurios nors iš toliau nurodytų priežasčių:

a)

įtariamojo mirties;

a)

įtariamojo mirties;

b)

tiriamas elgesys nesudaro nusikaltimo ;

b)

tiriamas elgesys neatitinka nusikalstamos veikos požymių ;

c)

įtariamajam suteikiama amnestija arba imunitetas;

c)

įtariamajam suteikta amnestija arba imunitetas;

d)

pasibaigia nacionalinėje teisėje nustatytas patraukimo baudžiamojon atsakomybėn senaties terminas;

d)

pasibaigia nacionalinėje teisėje nustatytas patraukimo baudžiamojon atsakomybėn senaties terminas;

e)

įtariamasis Sąjungoje jau yra galutinai išteisintas arba nuteistas už tas pačias faktines aplinkybes arba byla išnagrinėta pagal 29 straipsnį.

e)

įtariamasis Sąjungoje jau yra galutinai išteisintas arba nuteistas už tas pačias faktines aplinkybes arba byla išnagrinėta pagal 29 straipsnį;

 

f)

Europos prokuratūrai atlikus visapusišką, nuodugnų ir proporcingą tyrimą nustatoma, kad trūksta reikiamų įrodymų.

2.   Europos prokuroras gali nutraukti bylą dėl bet kurios iš toliau nurodytų priežasčių:

2.   Europos prokuroras gali nutraukti bylą , jei nusikalstama veika pagal nacionalinį įstatymą, kuriuo įgyvendinama Direktyva 2013/XX/ES dėl baudžiamosios teisės priemonių kovai su Sąjungos finansiniams interesams kenkiančiu sukčiavimu, yra mažareikšmė .

a)

nusikaltimas pagal nacionalinį įstatymą, kuriuo įgyvendinama Direktyva 2013/XX/ES dėl baudžiamosios teisės priemonių kovai su Sąjungos finansiniams interesams kenkiančiu sukčiavimu, yra mažareikšmis;

 

b)

trūksta reikiamų įrodymų .

 

3.   Europos prokuratūra gali savo nutrauktas bylas perduoti OLAF arba kompetentingoms nacionalinėms administracinėms arba teisminėms institucijoms iš naujo nagrinėti, kitokioms administracinėms priemonėms ar stebėjimui taikyti.

3.   Europos prokuratūra savo nutrauktas bylas gali perduoti OLAF arba kompetentingoms nacionalinėms administracinėms arba teisminėms institucijoms iš naujo nagrinėti, kitokioms administracinėms priemonėms ar stebėjimui taikyti.

4.   Jeigu tyrimas pradėtas remiantis nukentėjusiojo pateikta informacija, Europos prokuratūra apie tai praneša nukentėjusiajam.

4.   Jeigu tyrimas pradėtas remiantis nukentėjusiojo pateikta informacija, Europos prokuratūra apie tai praneša nukentėjusiajam.

29 straipsnis

6 pataisa

Pasiūlymas dėl reglamento

Pakeitimas

1.   Jeigu byla nenutraukiama ir to reikėtų tinkamo teisingumo vykdymo sumetimais , Europos prokuratūra, atlyginus žalą , gali siūlyti įtariamajam sumokėti vienkartinę baudą, kurią sumokėjus byla būtų nutraukta (šalių susitarimu). Jeigu įtariamasis sutinka, jis sumoka Sąjungai vienkartinę baudą.

1.   Jeigu byla negali būti nutraukta pagal 28 straipsnį ir jei laisvės atėmimo bausmė būtų neproporcinga priemonė , net jeigu nusikalstama veika buvo visiškai įrodyta teisme, Europos prokuratūra, po to , kai atlyginama žala, gali siūlyti įtariamajam sumokėti vienkartinę baudą, kurią sumokėjus byla būtų nutraukta (šalių susitarimu). Jeigu įtariamasis sutinka, jis sumoka Sąjungai vienkartinę baudą.

2.   Europos prokuratūra prižiūri su šalių susitarimu susijusio finansinio mokėjimo surinkimą.

2.   Europos prokuratūra prižiūri su šalių susitarimu susijusio finansinio mokėjimo surinkimą.

3.   Jeigu šalių susitarimas sudaromas ir įtariamasis sumoka baudą, Europos prokuroras galutinai nutraukia bylą ir oficialiai praneša apie tai kompetentingoms nacionalinėms teisėsaugos bei teisminėms institucijoms ir atitinkamoms Sąjungos institucijoms, įstaigoms ir agentūroms.

3.   Jeigu šalių susitarimas sudaromas ir įtariamasis sumoka baudą, Europos prokuroras galutinai nutraukia bylą ir oficialiai praneša apie tai kompetentingoms nacionalinėms teisėsaugos bei teisminėms institucijoms ir atitinkamoms Sąjungos institucijoms, įstaigoms ir agentūroms.

4.     Šio straipsnio 3 dalyje nurodytas sprendimas nutraukti bylą teismui neskundžiamas.

 

30 straipsnis

7 pataisa

Pasiūlymas dėl reglamento

Pakeitimas

1.   Jeigu bylą pirmąja instancija nagrinėjantis teismas mano, kad priėmus Europos prokuratūros teismui pateiktus įrodymus nebūtų neigiamai paveiktas proceso teisingumas arba Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 47 ir 48 straipsnyje įtvirtinta teisė į gynybą, jie priimami teisme be jokio patvirtinimo ar panašaus teisinio proceso, net jeigu teismo vietos valstybės narės nacionalinėje teisėje numatytos kitokios tokių įrodymų rinkimo arba pateikimo taisyklės .

1.   Jeigu bylą pirmąja instancija nagrinėjantis teismas mano, kad priėmus Europos prokuratūros teismui pateiktus įrodymus nebūtų neigiamai paveiktas proceso teisingumas arba Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijoje įtvirtinta teisė į gynybą bei valstybių narių pareigos pagal SESV 6 straipsnį , įrodymus leidžiama priimti teisme.

2.    Priėmus įrodymus nėra daromas poveikis nacionalinių teismų kompetencijai laisvai vertinti teismui Europos prokuratūros pateiktus įrodymus.

2.    Leidus priimti įrodymus nėra daromas poveikis nacionalinių teismų kompetencijai laisvai vertinti teismui Europos prokuratūros pateiktus įrodymus.

33 straipsnis

8 pataisa

Pasiūlymas dėl reglamento

Pakeitimas

1.   Europos prokuratūros byloje dalyvaujantis įtariamasis ir kaltinamasis pagal nacionalinę teisę turi teisę neduoti parodymų per apklausą dėl nusikaltimo , kurio padarymu jis yra įtariamas, ir jam turi būti pranešta, kad jis neprivalo duoti parodymų prieš save.

1.   Europos prokuratūros byloje dalyvaujantis įtariamasis ir kaltinamasis turi teisę neduoti parodymų per apklausą dėl nusikalstamos veikos , kurio padarymu jis yra įtariamas, ir jam turi būti pranešta, kad jis neprivalo duoti parodymų prieš save.

2.   Įtariamasis ir kaltinamasis laikomi nekaltais, kol pagal nacionalinę teisę jų kaltė neįrodyta.

2.   Įtariamasis ir kaltinamasis laikomi nekaltais, kol jų kaltė neįrodyta.

34 straipsnis

9 pataisa

Pasiūlymas dėl reglamento

Pakeitimas

Bet kuris asmuo, įtariamas ar kaltinamas padaręs nusikaltimą, priklausantį Europos prokuratūros kompetencijai, pagal nacionalinę teisę turi teisę į nemokamą ar iš dalies mokamą nacionalinių institucijų teisinę pagalbą, jeigu neturi pakankamai lėšų už ją sumokėti.

Bet kuris asmuo, įtariamas ar kaltinamas padaręs nusikalstamą veiką, priklausančią Europos prokuratūros kompetencijai, turi teisę į nemokamą ar iš dalies mokamą nacionalinių institucijų teisinę pagalbą, jeigu neturi pakankamai lėšų už ją sumokėti.

36 straipsnis

10 pataisa

Pasiūlymas dėl reglamento

Pakeitimas

1.     Taikydama procesines priemones savo funkcijoms atlikti, Europos prokuratūra teisminės kontrolės tikslais laikoma nacionaline institucija.

Teisminės peržiūros tikslais Europos prokuratūra laikoma nacionaline institucija visų procesinių priemonių, kurias ji priima vykdydama baudžiamojo persekiojimo funkciją kompetentingame bylą nagrinėjančiame teisme, atžvilgiu . Visų kitų Europos prokuratūros veiksmų ar neveikimo atžvilgiu ji laikoma Sąjungos organu.

2.     Jeigu dėl šio reglamento yra taikomos nacionalinės teisės nuostatos, tokios nuostatos pagal Sutarties 267 straipsnį nelaikomos Sąjungos teisės nuostatomis.

 

68 straipsnis

11 pataisa

Pasiūlymas dėl reglamento

Pakeitimas

Europos prokuratūros administracinės veiklos priežiūrą, atlikdamas tyrimus pagal Sutarties 228 straipsnį, vykdo Europos ombudsmenas.

Europos prokuratūros priežiūrą, atlikdamas netinkamo valdymo atvejų tyrimus pagal Sutarties 228 straipsnį, vykdo Europos ombudsmenas.


9.11.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 378/165


P7_TA(2014)0235

2013 m. Turkijos pažangos ataskaita

2014 m. kovo 12 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl 2013 m. Turkijos pažangos ataskaitos (2013/2945(RSP))

(2017/C 378/19)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos tarnybų darbo dokumentą „Turkija: 2013 m. pažangos ataskaita“(SWD(2013)0417),

atsižvelgdamas į 2013 m. spalio 16 d. Komisijos komunikatą „2013-2014 m. plėtros strategija ir pagrindiniai uždaviniai“ (COM(2013)0700),

atsižvelgdamas į savo ankstesnes rezoliucijas, visų pirma 2010 m. vasario 10 d. rezoliuciją dėl 2009 m. Turkijos pažangos ataskaitos (1), 2011 m. kovo 9 d. rezoliuciją dėl 2010 m. Turkijos pažangos ataskaitos (2), 2012 m. kovo 29 d. rezoliuciją dėl 2011 m. Turkijos pažangos ataskaitos (3), 2013 m. balandžio 18 d. rezoliuciją dėl 2012 m. Turkijos pažangos ataskaitos (4) ir 2013 m. birželio 13 d. rezoliuciją dėl padėties Turkijoje (5),

atsižvelgdamas į 2005 m. spalio 3 d. derybų su Turkija programą,

atsižvelgdamas į 2008 m. vasario 18 d. Tarybos sprendimą 2008/157/EB dėl principų, prioritetų ir sąlygų, įvardytų Stojimo partnerystės su Turkijos Respublika programoje (6) (stojimo partnerystė), ir į ankstesnius 2001 m., 2003 m. ir 2006 m. Tarybos sprendimus dėl stojimo partnerystės,

atsižvelgdamas į 2010 m. gruodžio 14 d., 2011 m. gruodžio 5 d., 2012 m. gruodžio 11 d. ir 2013 m. birželio 25 d. Tarybos išvadas,

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartiją,

atsižvelgdamas į Europos Tarybos žmogaus teisių komisijos nario 2013 m. lapkričio 26 d. pranešimo išvadas, kuriose atkreipiamas dėmesys į netinkamą teisėsaugos pareigūnų elgesį per Gezi parko protestus,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 110 straipsnio 2 dalį,

A.

kadangi 2005 m. spalio 3 d. pradėtos stojimo derybos su Turkija ir šių derybų pradžia yra ilgalaikio proceso, kurio baigties negalima iš anksto garantuoti ir kuris grindžiamas sąžiningomis ir griežtomis sąlygomis ir įsipareigojimu vykdyti reformas, atskaitos taškas;

B.

kadangi Turkija įsipareigojo įvykdyti Kopenhagos kriterijus, imtis adekvačių ir veiksmingų reformų, puoselėti gerus kaimyninius santykius ir palaipsniui suartėti su ES; kadangi šias pastangas taip pat reikėtų vertinti kaip galimybę Turkijai toliau vykdyti modernizacijos procesą;

C.

kadangi ES turėtų išlikti reformų Turkijoje kriterijus;

D.

kadangi remiantis 2006 m. gruodžio mėn. vykusio Europos Vadovų Tarybos susitikimo išvadomis, visapusiškas Kopenhagos kriterijų atitikimas ir ES integracijos pajėgumai yra narystės ES pagrindas;

E.

kadangi Taryba savo 2012 m. gruodžio 11 d. išvadose pritarė naujam Komisijos požiūriui dėl derybų su naujomis valstybėmis kandidatėmis sistemos – svarbiausiu plėtros politikos veiksniu pripažįstamas teisinės valstybės principų taikymas – ir patvirtino, kad 23 derybų skyrius (teisminės institucijos ir pagrindinės teisės) ir 24 derybų skyrius (teisingumas, laisvė ir saugumas) yra svarbiausia derybų proceso dalis, taigi dėl šių klausimų turėtų būti pradedama derėtis kuo anksčiau siekiant nustatyti aiškius kriterijus ir užtikrinti pakankamai laiko, kad būtų galima atlikti būtinus teisės aktų pakeitimus ir institucijų reformas ir pasiekti gerų įgyvendinimo rezultatų;

F.

kadangi Komisija savo komunikate „2013-2014 m. plėtros strategija ir pagrindiniai uždaviniai“ padarė išvadą, kad Turkija dėl savo ekonomikos, strateginės padėties ir svarbaus vaidmens regione yra strateginė ES partnerė, naudingai prisideda didinant ES konkurencingumą ir kad per pastaruosius dvylika mėnesių padaryta reikšminga pažanga vykdant reformas; kadangi Komisija ragino vykdyti tolesnes reformas ir skatinti visų Turkijos politinių jėgų ir apskritai Turkijos visuomenės dialogą;

G.

kadangi Turkija jau aštuoneri metai iš eilės vis neįgyvendina EB ir Turkijos asociacijos susitarime ir jo papildomame protokole nustatytų sąlygų;

H.

kadangi savo pačios labui ir, siekdama užtikrinti didesnį stabilumą ir skatinti gerus kaimyninius santykius, Turkija turi dėti daugiau pastangų, kad išspręstų įsisenėjusius dvišalius klausimus, įskaitant dėl neįvykdytų teisinių įsipareigojimų, ir ginčus dėl sausumos ir jūrų sienų bei oro erdvės su savo artimiausiomis kaimynėmis, vadovaudamasi JT chartijos ir tarptautinės teisės nuostatomis;

I.

kadangi Turkija turi galimybių imtis esminio vaidmens įvairinant energijos šaltinius ir naftos, dujų ir elektros energijos tranzito kelius iš kaimyninių šalių į ES ir kadangi ir Turkija, ir ES gali turėti naudos iš Turkijos gausių atsinaujinančiųjų energijos išteklių kuriant tvarią mažo anglies dioksido kiekio technologijų ekonomiką;

J.

kadangi kova su korupcija visais lygmenimis yra svarbus veikiančios teisinės valstybės aspektas;

K.

kadangi Turkija ir toliau aktyviai dalyvauja platesnės kaimynystės veikloje ir yra svarbi regioninė veikėja;

Patikimas įsipareigojimas ir tvirtas demokratinis pagrindas

1.

palankiai vertina 2013 m. Turkijos pažangos ataskaitą ir pritaria Komisijos išvadai, kad Turkija yra strateginė ES partnerė ir kad per pastaruosius dvylika mėnesių padaryta reikšminga pažanga vykdant reformas; pabrėžia, kad svarbu ir būtina skubiai vykdyti tolesnes reformas siekiant didesnio Turkijos administracijos atskaitingumo ir skaidrumo, skatinti visų politinių jėgų ir apskritai visuomenės dialogą, visų pirma tinkamai įtraukant pilietinę visuomenę ir suteikiant jai daugiau galių, taip pat užtikrinti visapusišką pagarbą žmogaus teisėms ir teisinės valstybės principo taikymą praktiškai; primena, kad valdžių padalijimo principas, teisinės valstybės principas ir pagrindinės žmogaus teisės yra pagrindiniai aspektai kiekvienoje demokratinėje valstybėje, ir pabrėžia nešališkų ir nepriklausomų teisminių institucijų svarbą iš tiesų demokratinei valstybei;

2.

pažymi, kad Sąjungos ir Turkijos derybos gali paskatinti pokyčius, ir pabrėžia glaudaus Turkijos ir ES dialogo ir bendradarbiavimo svarbą reformų procesui, kadangi per šias derybas Turkijai ir toliau galėtų teikiami aiškios nuorodos ir patikimi kriterijai; todėl pažymi, jog svarbu, kad stojimo derybos būtų patikimos, vykdomos sąžiningai ir grindžiamos abipusiu Turkijos ir Sąjungos įsipareigojimu vykdyti veiksmingas reformas, kuriomis būtų siekiama stiprinti demokratinį Turkijos visuomenės pagrindą, skatinti pagrindines vertybes ir užtikrinti teigiamus Turkijos institucijų, teisėkūros ir visuomenės mentaliteto pokyčius; todėl palankiai vertina tai, kad pradėtas svarstyti 22 derybų skyrius;

3.

palankiai vertina tai, kad 2013 m. gruodžio 16 d. ES ir Turkija pasirašė readmisijos susitarimą ir inicijavo vizų režimo liberalizavimo dialogą; pabrėžia, jog svarbu, kad būtų pasiektas bendras Turkijos ir ES supratimas dėl readmisijos susitarimo ir plano, kurį vykdant būtų pereita prie bevizio režimo, svarbos abiems šalims; ryšium su tuo ragina ES suteikti visapusišką techninę ir finansinę paramą Turkijai readmisijos susitarimui įgyventi, o Turkiją ragina pradėti vykdyti atitinkamą politiką, kurią taikant būtų siekiama užtikrinti veiksmingą tarptautinę apsaugą prieglobsčio prašytojams ir pagarbą žmogaus teisėms kalbant apie migrantus; mano, kad generalinio Migracijos valdymo departamento įkūrimas ir Įstatymo dėl užsieniečių ir tarptautinės apsaugos įgyvendinimo užtikrinimas – tai pirmasis teigiamas žingsnis šia linkme; primena, kad Turkija yra viena pagrindinių neteisėtos migracijos į ES tranzito šalių, ir pabrėžia, kad svarbu, jog readmisijos susitarimas būtų greitai ratifikuotas ir veiksmingai įgyvendintas visų valstybių narių atžvilgiu; ragina Turkiją visapusiškai ir veiksmingai įgyvendinti esamus dvišalius readmisijos susitarimus; pabrėžia, kad, palengvinus atvykimo į ES galimybes verslininkams, mokslininkams, studentams ir pilietinės visuomenės atstovams, bus gauta akivaizdi nauda, ir ragina Turkiją ir Komisiją toliau plėtoti dialogą siekiant, kad būtų padaryta esminė pažanga įgyvendinant vizų režimo liberalizavimą;

Kopenhagos kriterijų atitikimas

4.

reiškia didelį susirūpinimą dėl pastarojo meto įvykių Turkijoje, susijusių su aukštų pareigūnų kaltinimų korupcija; apgailestauja dėl to, kad nušalinami prokurorai ir policijos pareigūnai, atsakingi už pirminį tyrimą, o tai prieštarauja pagrindiniam nepriklausomų teismų principui ir labai sumažina galimybę, kad tyrimai bus patikimi; apgailestauja, kad labai sumažėjo vyriausybės, teismų, policijos ir žiniasklaidos tarpusavio pasitikėjimas; todėl ragina Turkijos vyriausybę visiškai įsipareigoti laikytis demokratijos principų ir nesikišti į korupcijos tyrimus ir persekiojimą;

5.

primena Turkijos vyriausybei jos įsipareigojimą panaikinti korupciją, konkrečiai – įgyvendinant daugumą Europos Tarybos Valstybių prieš korupciją grupės (angl. GRECO) 2005 m. vertinimo ataskaitose pateiktų rekomendacijų; ragina Turkijos vyriausybę užtikrinti, kad tinkamai, laikantis tarptautinių standartų, veiktų Audito rūmai, ir atitinkamoms visuomenėms grupėms ir institucijoms, ypač Turkijos Didžiajai Nacionalinei Asamblėjai (TDNA), sudaryti galimybes susipažinti su visomis jo ataskaitomis, įskaitant ataskaitas dėl saugumo pajėgų; ragina Turkiją užtikrinti, kad visi ministrai bendradarbiautų su Audito rūmais; dar kartą pabrėžia, kad būtina sukurti kriminalinę policiją, kuri būtų pavaldi teismui;

6.

nurodo, kad stabdžių ir atsvarų sistema yra nepaprastai svarbi bet kokiai moderniai demokratinei valstybei ir kad Turkijos Didžioji Nacionalinė Asamblėja turi būti Turkijos politinės sistemos pagrindinis veikėjas ir užtikrinti sąlygas vykdyti dialogą ir pasiekti įvairių politinių partijų sutarimą; išreiškia susirūpinimą dėl politinės poliarizacijos ir dėl to, kad vyriausybė ir opozicija nėra linkusios siekti susitarimo dėl svarbiausių reformų ir naujos Turkijos konstitucijos parengimo; primygtinai ragina visus politinius veikėjus, vyriausybę ir opoziciją veikti išvien didinant pliuralizmą valstybės institucijose ir remiant valstybės ir visuomenės modernizavimą ir demokratizaciją; pabrėžia itin svarbų pilietinės visuomenės organizacijų vaidmenį ir poreikį deramai palaikyti ryšius su visuomene reformų proceso klausimais; ragina politinę daugumą aktyviai įtraukti kitas politines jėgas ir pilietinės visuomenės organizacijas į svarbių reformų svarstymo procesą ir visapusiškai atsižvelgti į jų interesus ir nuomonę; pabrėžia, kad konstitucinė reforma turi likti svarbiausiu tolesnio Turkijos modernizavimo ir demokratizacijos proceso prioritetu;

7.

yra susirūpinęs dėl teiginių, kad vyriausybė nuolat klasifikuoja tarnautojus, policijos ir saugumo pajėgų darbuotojus pagal jų religinę, etninę ir politinę priklausomybę;

8.

pabrėžia, kad reikia kuo greičiau toliau daryti pažangą įgyvendinant 2010 m. Konstitucijos pakeitimus ir visų pirma priimti teisės aktus dėl asmens duomenų apsaugos ir karinio teisingumo, taip pat teisės aktus, kuriais numatomos pritariamųjų veiksmų priemonės siekiant skatinti lyčių lygybę; pabrėžia, kaip svarbu griežtai įgyvendinti šiuos teisėkūros pakeitimus, kai jie bus priimti;

9.

palankiai vertina tai, kad Taikinimo komitetas pasiekė susitarimą dėl 60 Konstitucijos pakeitimų, tačiau reiškia nerimą, kad šis darbas sustabdytas ir šiuo metu nedaroma pažangos; tvirtai tiki, kad reikėtų tęsti su nauja Turkijos konstitucija susijusį darbą, nes jis nepaprastai svarbus Turkijos reformų procesui; pabrėžia, kad vykdant konstitucinę reformą svarbu pasiekti susitarimą dėl veiksmingo valdžių padalijimo ir įtraukios pilietybės apibrėžties – tada bus parengta visiškai demokratinė konstitucija, kuria visiems Turkijos gyventojams bus užtikrintos vienodos teisės; pažymi tai, kad Turkija kaip Europos Tarybos narei būtų naudinga vykdyti aktyvų dialogą su Venecijos komisija konstitucinės reformos klausimais; pabrėžia, kad konstitucinės reformos procesas turėtų vykti skaidriai ir įtraukiai, visais etapais visapusiškai dalyvaujant pilietinei visuomenei;

10.

reiškia didelį susirūpinimą dėl naujo Aukščiausiosios teisėjų ir prokurorų tarybos įstatymo ir nurodo, kad teisingumo ministrui suteikiamas stiprus pagrindinis vaidmuo, neatitinkantis nepriklausomų teismų principo, kurio laikymasis yra būtina sąlyga visapusiškam demokratinės stabdžių ir atsvarų sistemos veikimui; pabrėžia, kad Aukščiausiosios teisėjų ir prokurorų tarybos rinkimus, sudėtį ir veikimą reglamentuojančios taisyklės turėtų visiškai atitikti Europos standartus, ir ragina Turkijos vyriausybę išsamiai konsultuotis su Europos Komisija bei Venecijos komisija ir naują Aukščiausiosios teisėjų ir prokurorų tarybos įstatymą persvarstyti pagal jų rekomendacijas;

11.

palankiai vertina 2013 m. rugsėjo 30 d. vyriausybės pristatytą demokratizacijai skirtų priemonių rinkinį ir ragina vyriausybę skubiai ir visapusiškai jį įgyvendinti, tinkamai konsultuotis su opozicija ir atitinkamomis pilietinės visuomenės organizacijomis rengiant įgyvendinimo teisės aktus ir toliau dėti pastangas vykdant reformas, kuriomis siekiama pakeisti rinkimų sistemą (be kita ko, sumažinant 10 proc. ribinę rinkiminę normą) ir tinkamai įtraukiant visus Turkijos visuomenės atstovus, kad būtų stiprinama demokratija ir geriau atspindimas esamas šalies pliuralizmas; pabrėžia, kad skubiai reikia parengti išsamius kovos su diskriminavimu teisės aktus ir įsteigti kovos su diskriminavimu ir lygybės tarybą; todėl ragina vyriausybę užtikrinti, kad teisės aktuose dėl neapykantos nusikaltimų būtų numatyta visų piliečių ir bendruomenių, įskaitant LGBTI asmenis, apsauga; ragina vyriausybę nedelsiant imtis veiksmų alevitų bendruomenės teisėms stiprinti; ragina toliau stengtis panaikinti romų bendruomenės patiriamą diskriminaciją, padidinti jų galimybes įsidarbinti ir sumažinti mokyklos nebaigimo atvejų skaičių;

12.

teigiamai vertina, kad įsteigtos naujos institucijos, pirmiausia ombudsmeno institucija ir Turkijos nacionalinė žmogaus teisių institucija, kurioms pradėjus veikti 2013 m. atsirado papildomi mechanizmai, suteikiantys asmenims galimybes kreiptis dėl jų pagrindinių teisių ir laisvių apsaugos;

13.

apgailestauja dėl protestuotojų ir policininkų žūčių, policijos panaudotos pernelyg didelės jėgos ir kai kurių marginalinių grupių smurtinių veiksmų; mano, kad protestai Gezi parke rodo, jog Turkijoje esama energingos pilietinės visuomenės ir tai, kad toliau reikia skubiai vykdyti svarbų dialogą ir reformas, kuriomis būtų skatinamos pagrindinės vertybės; apgailestauja dėl akivaizdaus teismų nesugebėjimo nubausti valstybės ir policijos pareigūnus, kaltus dėl besaikio smurto prieš Gezi parko protestuotojus, šių protestuotojų žūčių ir sunkių sužeidimų, todėl palankiai vertina šiuo metu vykstančius Vidaus reikalų ministerijos pradėtus su įvykiais Gezi parke susijusių skundų administracinius tyrimus, ikiteisminius tyrimus ir ombudsmeno tyrimus, taip pat naują galimybę parodyti, kad visiškai laikomasi teisinės valstybės principo ir kaltus asmenis patraukti atsakomybėn; tikisi, kad atliekant šiuos tyrimus ir nagrinėjant skundus bus nedelsiant išspręsti susirūpinimą keliantys klausimai; ragina Turkiją nustatyti tinkamas vidaus patikrinimų procedūras ir įsteigti nepriklausomą policijos nusižengimų priežiūros instituciją; mano, jog įvykiai Gezi parke rodo, kad reikia vykdyti plataus užmojo reformas siekiant užtikrinti susirinkimų laisvę; ragina Vidaus reikalų ministeriją ir policiją parengti metodus, kaip nuosaikiau elgtis visuomenės protestų atveju, ir ragina jas visų pirma nesuimti medicinos darbuotojų, teisininkų ir kitų specialistų, užtikrinančių pagrindines protestuotojų teises, ir netrukdyti jiems atklikti savo darbo; reiškia susirūpinimą dėl sveikatos specialistų, advokatų, akademinių darbuotojų, studentų, profesinių asociacijų atstovų persekiojimo dėl jų nesmurtinių veiksmų Gezi įvykių metu;

14.

pažymi, kad beprecedentė protestų banga atspindi ir teisėtus daugelio Turkijos piliečių siekius giliau įtvirtinti demokratiją; pakartoja, kad demokratinėje santvarkoje vyriausybės privalo skatinti toleranciją ir užtikrinti religijos ir tikėjimo laisvę visiems piliečiams; ragina vyriausybę gerbti Turkijos visuomenės pliuralizmą ir turtingą įvairovę;

15.

išreiškia didelį susirūpinimą tuo, kad Turkijos žiniasklaidoje labai nedaug pranešta apie įvykius Gezi parke ir kad atleisti žurnalistai, kritikavę vyriausybės reakciją į šiuos įvykius; primena, kad saviraiškos laisvė ir žiniasklaidos, įskaitant skaitmeninę ir socialinę žiniasklaidą, pliuralizmas yra vieni iš svarbiausių Europos vertybių ir kad nepriklausoma spauda yra labai svarbi demokratinei visuomenei, nes ji suteikia piliečiams galimybę aktyviai dalyvauti kolektyviniame sprendimų, grindžiamų informacija, priėmimo procese ir taip stiprina demokratiją; reiškia didelį susirūpinimą dėl naujo interneto įstatymo, pagal kurį numatoma pernelyg didelė prieigos prie interneto kontrolė ir stebėsena, ir šis įstatymas gali padaryti didelį poveikį saviraiškos laisvei, tiriamajai žurnalistikai, demokratinei priežiūrai ir galimybei internete gauti įvairiapusiškos politinės informacijos; atkreipia dėmesį į didelį susirūpinimą, kurį išreiškė ES ir Europos saugumo ir bendradarbiavimo organizacija, ir ragina Turkijos vyriausybę persvarstyti šį įstatymą pagal Europos žiniasklaidos laisvės ir saviraiškos laisvės standartus; dar kartą pakartoja, jog yra susirūpinęs tuo, kad didžioji dalis žiniasklaidos priklauso didžiuliams įvairių verslo interesų turintiems konglomeratams ir yra juose sutelkta, ir atkreipia dėmesį į plačiai paplitusį nerimą keliantį reiškinį – žiniasklaidos savininkų ir žurnalistų vykdomą vidinę cenzūrą; yra susirūpinęs, kad dėl vyriausybės kritikos iš įvairių pareigų žiniasklaidoje buvo atleisti žurnalistai; yra labai susirūpinęs dėl procedūrų, kuriomis vadovaujantis baudžiami kritišką požiūrį reiškiančios žiniasklaidos savininkai; reiškia susirūpinimą dėl valstybės institucijų teikiamos akreditacijos padarinių, kurie daugiausia nepalankūs opozicinei žiniasklaidai; reiškia didelį susirūpinimą tuo, kad itin dideliam skaičiui žurnalistų šiuo metu taikomas kardomasis kalinimas, taip pažeidžiant saviraiškos ir žiniasklaidos laisvę, ir ragina Turkijos teismines institucijas kuo greičiau peržiūrėti ir spręsti tokias bylas; atkreipia dėmesį į ypatingą valstybės tarnybos žiniasklaidos vaidmenį stiprinant demokratiją ir ragina Turkijos vyriausybę užtikrinti jos nepriklausomumą, tvarumą ir atitiktį Europos Sąjungos standartams;

16.

reiškia didelį susirūpinimą ir nusivylimą tuo, kad nevykdoma tikro dialogo ir konsultacijų dėl interneto įstatymo projekto ir Aukščiausiosios teisėjų ir prokurorų tarybos įstatymo projekto, ir pažymi, kad taip labai nutolstama nuo ankstesnių gero bendradarbiavimo atvejų; yra labai susirūpinęs tuo, kad interneto įstatymas ir Aukščiausiosios teisėjų ir prokurorų tarybos įstatymas nutolina Turkiją nuo jos kelio įgyvendinant Kopenhagos kriterijus, ir ragina Turkijos vyriausybę pradėti vykdyti tikrą konstruktyvų dialogą dėl šių dviejų įstatymų ir būsimų teisės aktų, visų pirma dėl žiniasklaidos ir teismų, ir padaryti viską, kad atgaivintų derybų procesą ir parodytų tikrą įsipareigojimą siekti europinės perspektyvos, taip pat ir atliekant interneto įstatymo ir Aukščiausiosios teisėjų ir prokurorų tarybos įstatymo reformas;

17.

išreiškia savo susirūpinimą dėl naujausių Turkijos ministro pirmininko pareiškimų, kuriais remiantis gali būti viršyti galiojantys interneto naudojimą reglamentuojantys įstatymai ir gali būti uždraustas naudojimasis „Facebook“ ir „YouTube“;

18.

pažymi, kad 2011 m. sudaryta ir Parlamento rezoliucijose dėl 2011 m. ir 2012 m. Turkijos pažangos ataskaitos nurodyta Parlamento ad hoc delegacija žurnalistų teismo procesams Turkijoje stebėti 2013 m. pateikė preliminarią veiklos ataskaitą, grindžiamą faktiniais stebėjimais, o 2014 m. balandžio 1 d. pateiks galutinę veiklos ataskaitą;

19.

pažymi, kad Turkijos visuomenė susirūpinusi dėl pernelyg plataus bylos „Ergenekon“ masto ir trūkumų, susijusių su tinkamu procesu, taip pat dėl įtarimų, kad prieš kaltinamuosius buvo naudojami nenuoseklūs įrodymai, dėl kurių kaip ir bylos „Sledgehammer“ atveju buvo sunku pripažinti sprendimą; atsižvelgdamas į tai, pažymi, kad KCK byla turi rodyti Turkijos demokratinių institucijų ir teisminių institucijų stiprybę ir tinkamą, nepriklausomą ir skaidrų veikimą, taip pat tvirtą ir besąlyginį įsipareigojimą gerbti pagrindines žmogaus teises; ragina ES delegaciją Ankaroje atidžiai stebėti tolesnę šių bylų raidą, įskaitant galimus apeliacinius procesus bei sulaikymo sąlygas, ir apie tai pranešti Komisijai ir Europos Parlamentui;

20.

atkreipia ypatingą dėmesį į Füsuno Erdoğano ir Pinaro Seleko teismo procesus; mano, kad šios bylos – Turkijos teismų sistemos trūkumų pavyzdys, ir reiškia susirūpinimą tuo, kad Pinaro Seleko bylos nagrinėjimas užtruko 16 metų; primygtinai tvirtina, kad visi teismai turi vykti skaidriai, laikantis teisinės valstybės principų ir užtikrinant deramas sąlygas;

21.

reiškia susirūpinimą vis gilesniu kultūriniu Turkijos pasidalijimu vadinamaisiais gyvenimo būdo klausimais – tai kelia pavojų, kad valdžios institucijos pradės kištis į privatų piliečių gyvenimą, kaip rodo pastarojo meto pareiškimai dėl to, kiek vaikų moterys turėtų turėti, dėl skirtingų lyčių studentų būstų ir alkoholio pardavimo;

22.

pažymi, kad pradėjus taikyti trečiojo teismų reformos dokumentų rinkinio dokumentus paleista daug kalinių, ir palankiai vertina ketvirtąjį teismų reformos dokumentų rinkinį, nes tai dar vienas svarbus žingsnis kuriant ES standartus ir vertybes atitinkančias teismines institucijas Turkijoje; visų pirma pažymi, kad i) atsirado naujas ir svarbus dalykas – daromas skirtumas tarp žodžio, spaudos ir susirinkimų laisvės ir skatinimo imtis smurto ar vykdyti teroristinius veiksmus, ii) apribotas nusikaltimo ar nusikaltėlio gyrimo pripažinimas nusikalstama veika – tokia ji prapažįstama tik tais atvejais, kai kyla aiškus ir tiesioginis pavojus viešajai tvarkai, iii) apribojama nusikaltimo, padaromo organizacijos vardu nesant jos nariu, aprėptis ir jis taikomas tik ginkluotoms organizacijoms;

23.

palankiai vertina iniciatyvas, kurių ėmėsi Aukščiausioji teisėjų ir prokurorų taryba siekdama paskatinti su žmogaus teisėmis susijusius mokymus, kuriuose galėtų dalyvauti daug teisėjų ir prokurorų, ir visapusišką Europos žmogaus teisių teismo (EŽTT) praktikos supratimą, kad ją būtų galima taikyti; pažymi, kad priimtas Europos žmogaus teisių konvencijos pažeidimų prevencijos veiksmų planas, ir ragina vyriausybę užtikrinti, kad jis būtų greitai ir veiksmingai įgyvendintas tam, kad visi klausimai, kuriuos EŽTT iškėlė priimdamas sprendimus, pagal kuriuos Turkija pripažinta pažeidusi Europos žmogaus teisių konvencijos nuostatas, būtų visiems laikams išspręsti; ragina vyriausybę toliau tęsti plataus užmojo teismų reformas atsižvelgiant į būtinybę pagerinti gynybą ir skatinti pagrindines teises; todėl pabrėžia, kad pirmiausia reikia reformuoti kovos su terorizmu įstatymą;

24.

ragina Turkiją įsipareigoti kovoti su nebaudžiamumu ir sėkmingai užbaigti pastangas prisijungti prie Tarptautinio baudžiamojo teismo (TBT) Romos statuto;

25.

pakartoja, kad labai svarbu, jog 23 derybų skyrius (teisminės institucijos ir pagrindinės teisės) ir 24 derybų skyrius (teisingumas ir vidaus reikalai) pradedami svarstyti pačioje derybų proceso pradžioje ir uždaromi vieni iš paskutiniųjų; pabrėžia, kad tai atitinka naują Komisijos požiūrį į naujas šalis kandidates; primena, jog tokie skyriai pradedami svarstyti remiantis tuo, kad įvykdytos sąlygos, apibrėžtos pagal oficialius kriterijus, ir todėl pabrėžia, kad pateikus Turkijai oficialius kriterijus dėl 23 ir 23 derybų skyrių svarstymo pradžios šaliai būtų suteikta aiškus reformų proceso planas ir šis procesas būtų paskatintas ir kad visų pirma taip būtų užtikrintas aiškus pagrindas Turkijos reformų procesui, pagrįstam europiniais standartais, didžiausią dėmesį skiriant teisminėms institucijoms; todėl ragina Tarybą dar kartą pasistengti pateikti oficialius kriterijus ir pagaliau, kai bus pasiekta nustatytų kriterijų atitikties, pradėti svarstyti 23 ir 24 derybų skyrius; ragina Turkiją kiek įmanoma daugiau bendradarbiauti šiuo klausimu; ragina Komisiją nedelsiant paremti tolesnį dialogą su Turkija ir bendradarbiavimą su ja teisminių institucijų ir žmogaus teisių bei teisingumo ir vidaus reikalų srityse pagal pozityvią darbotvarkę;

26.

palankiai vertina Fondų asamblėjos sprendimą grąžinti istorinio Moro Gabrielio vienuolyno žemes Turkijos sirų bendruomenei atsižvelgiant į vyriausybės prisiimtą įsipareigojimą parengus demokratizacijai skirtų priemonių rinkinį; pabrėžia, kad svarbu ir toliau užtikrinti tinkamą visų religinių bendruomenės nuosavybės teisių atkūrimo teisinį pagrindą; pabrėžia, kad toliau svarbu tęsti reformas minties, sąžinės ir religijos laisvių srityje ir suteikti galimybę religinėms bendruomenės įgyti juridinio asmens statusą, panaikinti visus apribojimus, susijusius su dvasininkų mokymais, skyrimu ir pareigų perėmimu, laikantis atitinkamų EŽTT sprendimų ir Venecijos komisijos rekomendacijų, taip pat panaikinti bet kokios formos religiniais motyvais grindžiamą diskriminaciją ar kliūtis; ragina Turkijos vyriausybę apsvarstyti alevitų bendruomenės prašymą vadinamuosius „camevis“ pripažinti kulto vieta; pažymi, kad svarbu pašalinti visas kliūtis siekiant, kad kuo greičiau vėl būtų atidaryta Halki seminarija ir būtų viešai naudojamas dvasinis ekumeninio patriarcho titulas; ragina Yargitay teismą panaikinti savo sprendimą, pagal kurį istorinė Hagia Sophia bažnyčia Trabzone paverčiama mečete ir primygtinai ragina nedelsiant ją vėl atidaryti, kad ji veiktų kaip muziejus;

27.

nurodo, jog remia šiuo metu Šeimos ir socialinės politikos ministerijos kaupiamą smurto prieš moteris duomenų bazę; prašo papildyti esamus teisės aktus dėl moterims, kurios yra smurto šeimoje aukos, prieglaudų steigimo ir numatyti tinkamus tolesnius mechanizmus atvejais, kai savivaldybės neįsteigia tokių prieglaudų; remia Šeimos ir socialinės politikos ministerijos pastangas padidinti bausmes už prievartines ankstyvas santuokas, kurios turėtų būti panaikintos, ir ragina ją tęsti darbą siekiant šio tikslo; ragina dėti tolesnes pastangas siekiant panaikinti vadinamąjį „žudymą dėl garbės“; vėl išreiškia susirūpinimą dėl mažos moterų socialinės ir ekonominės įtraukties ir to, kad labai mažai moterų dalyvauja darbo rinkoje, politikoje ir užima aukštas administracines pareigas, ir ragina vyriausybę priimti tinkamas priemones siekiant paskatinti, kad moterims ekonominiame ir politiniame Turkijos gyvenime būtų skiriamas svarbesnis vaidmuo; ragina politines partijas imtis konkrečių veiksmų siekiant toliau skatinti moterų įgalinimą dalyvauti politikoje; pabrėžia esminį švietimo ir profesinio mokymo vaidmenį siekiant skatinti moterų socialinę ir ekonominę įtrauktį ir pažymi, kad svarbu įtrauktį lyčių lygybės aspektą į teisėkūros procesą ir į įstatymų įgyvendinimą;

28.

tvirtai remia vyriausybės iniciatyvą siekti išspręsti kurdų klausimą remiantis derybomis su KDP, kad būtų galutinai baigta KDP teroristų veikla; palankiai vertina tai, kad privačiose mokyklose jau leidžiama mokyti kurdų kalba, ir ragina vyriausybę įdiegti reikiamas reformas, kuriomis siekiama remti kurdų bendruomenės socialines, kultūrines ir ekonomines teises, be kita ko, užtikrinant mokymą kurdų kalba valstybinėse mokyklose, remiantis tinkamomis konsultacijomis su reikšmingomis suinteresuotosiomis šalimis ir opozicija, kurių bendras tikslas – padėti iš tiesų svarstyti reikalavimus dėl pagrindinių teisų visiems Turkijos piliečiams; ragina Tukriją pasirašyti Europos Tarybos Europos regioninių arba mažumų kalbų chartiją; reiškia susirūpinimą dideliu apie kurdų klausimą rašančių rašytojų ir žurnalistų bylų skaičiumi ir kelių kurdų politikų, merų, savivaldybių tarybų narių, profesinių sąjungų narių, teisininkų, protestuotojų ir žmogaus teisių gynėjų suėmimu, susijusiu su Kurdistano bendruomenių sąjungos (angl. KCK) teismo procesu; ragina opoziciją aktyviai remti derybas ir reformas, nes jos yra svarbus žingsnis visos Turkijos visuomenės labui; ragina Turkijos valdžios institucijas ir Europos Komisiją glaudžiai bendradarbiauti siekiant nustatyti, kai bus aptariamas 22 derybų skyrius, kokiomis priemonėmis Pasirengimo narystei pagalbos priemonės programomis būtų galima pasinaudoti siekiant skatinti tvarų vystymąsi pietrytinėje dalyje;

29.

džiaugiasi, kad tikimasi greitai įgyvendinti Turkijos vyriausybės pareiškimą dėl ketinimo vėl atidaryti graikų mažumos mokyklą Gekčeados (Imrozo) saloje, nes tai būtų teigiamas žingsnis siekiant išsaugoti dvikultūrį Turkijos Gekčeados (Imrozo) ir Bozdžados (Tenedo) salų pobūdį, kaip pažymėta Europos Tarybos Parlamentinės Asamblėjos rezoliucijoje Nr. 1625(2008); vis dėlto pažymi, kad būtina imtis tolesnių veiksmų norint spręsti problemas, su kuriomis susiduria mažumą sudarančios graikų bendruomenės nariai, visų pirma susijusias su jų nuosavybės teisėmis; todėl, atsižvelgiant į mažėjantį mažumoms priklausančių asmenų skaičių, ragina Turkijos valdžios institucijas skatinti ir padėti kitose valstybėse gyvenančių mažumų šeimoms, kurios nori grįžti į salą;

30.

mano, kad klestinčios ir pliuralistinės visuomenės vystymusi labai svarbūs yra socialinis dialogas ir socialinių partnerių dalyvavimas, nes tai yra ir socialinės bei ekonominės įtraukties į plačiąją visuomenę skatinimo būdas; pabrėžia, jog svarbu toliau daryti pažangą socialinės politikos ir užimtumo srityse ir visų pirma pašalinti visas veiksmingo ir netrukdomo profesinių sąjungų veikimo kliūtis, ypač mažose ir vidutinėse įmonėse, nustatyti nacionalinę užimtumo strategiją, spręsti su nedeklaruojamu darbu susijusius klausimus, išplėsti socialinės apsaugos mechanizmų taikymo sritį ir padidinti moterų ir neįgaliųjų užimtumo rodiklius; atkreipia dėmesį į tai, kad įgyvendinami nauji įstatymai dėl profesinių sąjungų teisių viešajame ir privačiame sektoriuose, ir ragina Turkiją dėti visas pastangas, kad šie įstatymai visiškai atitiktų PDO standartus, ypač kai tai susiję su teise streikuoti ir kolektyvinių derybų teise; pabrėžia, kad svarbu pradėti derybas dėl 19 derybų skyriaus dėl socialinės politikos ir užimtumo;

Gerų kaimyninių santykių kūrimas

31.

atkreipia dėmesį į toliau dedamas Turkijos ir Graikijos pastangas siekiant pagerinti dvišalius santykius, be kita ko, rengiant dvišalius susitikimus; apgailestauja, kad Turkijos Didžiojo Nacionalinio Medžliso grasinimai karo veiksmais Graikijai dar nėra atšaukti; primygtinai ragina Turkijos vyriausybę nutraukti nuolatinius Graikijos oro erdvės ir teritorinių vandenų pažeidimus, taip pat Turkijos karinių lėktuvų skraidymą virš Graikijos salų;

32.

ragina Turkijos vyriausybę ilgiau nedelsiant pasirašyti ir ratifikuoti Jungtinių Tautų jūrų teisės konvenciją (UNCLOS), kuri yra acquis communautaire dalis, ir primena, kad Kipro Respublikos išskirtinė ekonominė zona yra visiškai teisėta; ragina Turkiją gerbti visų ES valstybių narių suverenias teises, įskaitant teises į gamtinių išteklių geologinius žvalgymus ir eksploatavimą jų valdomose teritorijose arba vandenyse;

33.

pakartoja, kad ryžtingai remia Kipro suvienijimą, pagrįstą sąžiningu ir įgyvendinamu abiejų bendruomenių susitarimu, ir todėl džiaugiasi abiejų bendruomenių lyderių bendru pareiškimu dėl atnaujinamų derybų dėl Kipro suvienijimo ir dėl abiejų šalių įsipareigojimo susitarti remiantis dviejų bendruomenių, dviejų zonų, kurios yra politiškai lygios, federacija, ir kad susivienijęs Kipras, kaip Jungtinių Tautų ir ES narys, bus vienas juridinis asmuo, turės vieną suverenitetą ir vieną bendrą Kipro pilietybę; teigiamai vertina abiejų šalių įsipareigojimą sukurti palankią aplinką siekiant užtikrinti derybų sėkmę ir vykdyti pasitikėjimo kūrimo priemones siekiant paremti derybų procesą; prašo Turkiją aktyviai remti derybas, kurios vykdomos JT generaliniam sekretoriui remiant ir kuriomis siekiama rasti sąžiningą, visapusišką ir ilgalaikį sprendimą laikantis atitinkamų JT Saugumo Tarybos rezoliucijų; ragina Turkiją pradėti karinių pajėgų išvedimą iš Kipro ir perduoti užtvertą Famagustos zoną Jungtinėms Tautoms pagal JT ST rezoliuciją Nr. 550 (1984); ragina Kipro Respubliką, prižiūrint ES muitinės atstovams, atidaryti Famagustos uostą, kad būtų skatinama pozityvi atmosfera, padėsianti siekiant sėkmingai baigti vykstančias derybas dėl suvienijimo ir sudaryti galimybes Kipre gyvenantiems turkams tiesiogiai prekiauti laikantis visiems priimtinų teisinių principų; atkreipia dėmesį į Kipro vyriausybės pasiūlymus dėl minėtų klausimų sprendimo;

34.

palankiai vertina 2013 m. gruodžio 10 d. bendrą mero Alexis Galanos ir mero Oktay Kayalpo pareiškimą, kuriuo jie reiškia didelę paramą vėl susivienijusiai Famagustai;

35.

palankiai vertina Turkijos sprendimą leisti Dingusių be žinios asmenų paieškos komitetui atvykti į šiaurinėje Kipro dalyje esančią aptvertą karinę zoną ir ragina Turkiją leisti komitetui patekti į atitinkamus archyvus ir karines zonas ekshumacijos tikslais; ragina ypatingai atsižvelgti į Dingusių be žinios asmenų paieškos komiteto darbą;

36.

pabrėžia, kad svarbu rytinėse Viduržemio jūros šalyse laikytis nuoseklaus ir visa apimančio požiūrio saugumo klausimais, ir ragina Turkiją atšaukti veto dėl ES ir NATO bendradarbiavimo dalyvaujant Kiprui ir taip sudaryti galimybes vesti ES ir NATO politinį dialogą, o Kipro Respubliką ragina atšaukti savo veto dėl Turkijos dalyvavimo Europos gynybos agentūros darbe;

37.

ragina Turkiją ir Armėniją toliau siekti normalizuoti santykius ir be išankstinių sąlygų ratifikuoti protokolus dėl diplomatinių santykių užmezgimo, atverti sieną ir aktyviai gerinti santykius, ypač didelį dėmesį skiriant tarpvalstybiniam bendradarbiavimui ir ekonominei integracijai;

ES ir Turkijos bendradarbiavimo pažangos skatinimas

38.

apgailestauja, kad Turkija atsisakė vykdyti savo prisiimtą įsipareigojimą visapusiškai ir nediskriminuojant įgyvendinti EB ir Turkijos asociacijos susitarimo papildomą protokolą visų valstybių narių atžvilgiu; primena, kad toks atsisakymas labai kenkia tolesniam derybų procesui;

39.

pažymi, kad Turkija ir toliau yra šešta pagal dydį ES prekybos partnerė ir kad ES yra didžiausia Turkijos prekybos partnerė, nes 38 proc. visos Turkijos vykdomos prekybos tenka ES, o 71 proc. tiesioginių užsienio investicijų sudaro ES investicijos; palankiai vertina Komisijos vykdomą ES ir Turkijos muitų sąjungos vertinimą siekiant nustatyti jos poveikį abiems šalims ir modernizavimo būdus ir primygtinai ragina Turkiją panaikinti likusius laisvo prekių judėjimo apribojimus;

40.

mano, kad atsižvelgiant į Turkijos kaip energetikos centro strateginį vaidmenį ir gausius energetinius išteklius, reikėtų apsvarstyti galimybes ES ir Turkijai glaudžiai bendradarbiauti energetikos srityje ir pradedamo svarstyti 15 derybų skyriaus dėl energetikos vertę siekiant nustatyti tinkamą reglamentavimo sistemą; be to, pabrėžia, kad svarbu įtraukti Turkiją į Europos energetikos politikos rengimo procesą; pažymi, kad reikia atsižvelgti į klimato kaitos, atsinaujinančių šaltinių energijos ir energijos naudojimo efektyvumo prioritetus, ir todėl pabrėžia ES ir Turkijos bendradarbiavimo švarios energijos klausimais potencialą; prašo Komisijos teikti pirmenybę finansavimui, kuriuo remiami atsinaujinančių šaltinių energijos projektai, elektros energijos tinklas ir sujungiamumas Turkijoje; prašo Turkijos visiškai įgyvendinti teisės aktus dėl poveikio aplinkai vertinimo, nedarant jokių išimčių dideliems projektams;

41.

atkreipia dėmesį į didesnį Turkijos dalyvavimą Pietų Europos šalyse, visų pirma Bosnijoje ir Hercegovinoje, ir ragina Turkijos valdžios institucijas suderinti savo pozicijas su ES bendra užsienio ir saugumo politika, koordinuoti diplomatinę veiklą su Komisijos pirmininko pavaduotoja ir Sąjungos vyriausiąja įgaliotine ir toliau stiprinti bendradarbiavimą su valstybėmis narėmis;

42.

palankiai vertina Turkijos įsipareigojimą suteikti humanitarinę pagalbą beveik milijonui Sirijos pabėgėlių; prašo Turkijos akylai stebėti savo sienas siekiant, kad į šalį nepatektų kovotojai ir nebūtų tiekiami ginklai grupuotėms, kurios, kaip nustatyta remiantis patikimais duomenimis, nuolat pažeidžia žmogaus teises ar nėra įsipareigojusios siekti Sirijos perėjimo prie demokratijos; mano, kad ES, Turkija ir kitos tarptautinės suinteresuotosios šalys turėtų aktyviai dėti pastangas siekdamos sukurti bendrą strateginę viziją, kaip būtų galima paskatinti neatidėliotiną politinį ir demokratišką Sirijos problemos sprendimą ir paremti politinį ir ekonominį regiono stabilumą, ypatingą dėmesį skiriant Jordanijai, Libanui, Iranui ir Irakui; ypač atkreipia dėmesį į Sirijos pabėgėlių alevitų bendruomenės, ieškančios prieglobsčio didelių miestų pakraščiuose, varganas sąlygas, ir prašo Turkijos užtikrinti, kad jiems būtų veiksmingai suteikta pagalba; pabrėžia, jog itin svarbu, kad pabėgėliams būtų užtikrintos galimybės naudotis švietimo ir užimtumo paslaugomis, ir kartu reiškia susirūpinimą dėl pabėgėlių bendruomenių socialinio ir ekonominio poveikio miestams ir kaimams, esantiems netoli pabėgėlių stovyklų; prašo Komisijos, valstybių narių ir tarptautinės bendruomenės glaudžiai bendradarbiauti su Turkija pagalbos pabėgėliams teikimo srityje;

o

o o

43.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai, Komisijai, Komisijos pirmininko pavaduotojai ir Sąjungos vyriausiajai įgaliotinei, Europos Tarybos generaliniam sekretoriui, Europos žmogaus teisių teismo pirmininkui, valstybių narių vyriausybėms ir parlamentams ir Turkijos Respublikos vyriausybei bei parlamentui.


(1)  OL C 341 E, 2010 12 16, p. 59.

(2)  OL C 199 E, 2012 7 7, p. 98.

(3)  OL C 257 E, 2013 9 6, p. 38.

(4)  Priimti tekstai, P7_TA(2013)0184.

(5)  Priimti tekstai, P7_TA(2013)0277.

(6)  OL L 51, 2008 2 26, p. 4.


9.11.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 378/174


P7_TA(2014)0236

ES strategija dėl Arkties regiono

2014 m. kovo 12 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl ES Arkties strategijos (2013/2595(RSP))

(2017/C 378/20)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į savo ankstesnius pranešimus ir rezoliucijas dėl Arkties, iš kurių naujausia priimta 2011 m. sausio mėn.,

atsižvelgdamas į 2012 m. birželio 26 d. Komisijos ir Sąjungos vyriausiosios įgaliotinės užsienio reikalams ir saugumo politikai bendrą komunikatą „Su Arkties regionu susijusios Europos Sąjungos politikos formavimas. Nuo 2008 m. padaryta pažanga ir tolesni veiksmai“ (JOIN(2012)0019) ir į 2008 m. lapkričio 20 d. Komisijos komunikatą „Europos Sąjunga ir Arkties regionas“ (COM(2008)0763),

atsižvelgdamas į parengiamuosius veiksmus „Strateginis Arkties vystymosi poveikio aplinkai vertinimas“,

atsižvelgdamas į 2013 m. Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę dėl ES politikos Arktyje,

atsižvelgdamas į JT Jūrų teisės konvenciją,

atsižvelgdamas į 2013–2015 m. Arkties tarybos programą pirmininkaujant Kanadai,

atsižvelgdamas į 2013 m. gegužės 15 d. Arkties tarybos priimtą Kirunos deklaraciją,

atsižvelgdamas į 2007–2013 m. ES ir Grenlandijos partnerystę bei ES ir Grenlandijos žuvininkystės sektoriaus partnerystės susitarimą,

atsižvelgdamas į savo 2014 m. vasario 5 d. poziciją dėl Tarybos sprendimo dėl Europos Sąjungos ir Grenlandijos bei Danijos Karalystės santykių projekto (1),

atsižvelgdamas į 2014–2020 m. ES mokslinių tyrimų ir inovacijų programą „Horizontas 2020“,

atsižvelgdamas į 2013 m. birželio 3–4 d. Kirkenese priimtą Barenco jūros Europos ir Arkties regiono 20-ųjų bendradarbiavimo metinių deklaraciją,

atsižvelgdamas į nacionalines strategijas ir politikos dokumentus Arkties klausimais, kuriuos yra atitinkamai priėmusios Suomija, Švedija, Danija ir Grenlandija, Norvegija, Rusija, JAV, Kanada ir Jungtinė Karalystė,

atsižvelgdamas į pareiškimus, priimtus Šiaurės dimensijos parlamentiniame forume, kuris 2009 m. rugsėjo mėn. surengtas Briuselyje ir 2011 m. vasario mėn. Trumsėje ir 2013 m. lapkričio mėn. Archangelske,

atsižvelgdamas į bendrą pareiškimą, priimtą per trečiąjį 2013 m. vasario 18 d. Briuselyje įvykusį atnaujintos Šiaurės dimensijos ministrų posėdį,

atsižvelgdamas į Barenco jūros Europos ir Arkties tarybos 2013–2015 m. prioritetus pirmininkaujant Suomijai,

atsižvelgdamas į atitinkamus 2010 m. rugsėjo 13–15 d. Briuselyje vykusios 9-osios Arkties regiono parlamentarų konferencijos ir 2012 m. rugsėjo 5–7 d. Akureiryje vykusios 10-osios Arkties regiono parlamentarų konferencijos pareiškimus ir 2013 m. rugsėjo 19 d. Murmanske priimtą Arkties regiono parlamentarų nuolatinio komiteto (SCPAR) pareiškimą,

atsižvelgdamas į 2012 m. Šiaurės tarybos rekomendacijas,

atsižvelgdamas į 2013 m. birželio 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2013/30/ES dėl naftos ir dujų operacijų jūroje saugos (2),

atsižvelgdamas į savo 2012 m. balandžio 20 d. rezoliuciją „Biologinė įvairovė – mūsų gyvybės draudimas ir gamtinis turtas. ES biologinės įvairovės strategija iki 2020 m.“ (3),

atsižvelgdamas į savo 2014 m. vasario 5 d. rezoliuciją dėl 2030 m. klimato ir energetikos politikos strategijos (4),

atsižvelgdamas į 2013 m. spalio 28 d. Europos ekonominės erdvės jungtinio parlamentinio komiteto pranešimą dėl Arkties politikos,

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos Teisingumo Teismo 2013 m. spalio 3 d. sprendimą byloje C-583/11P ir į 2013 m. balandžio 25 d. sprendimą byloje T-526/10 dėl prašymo panaikinti 2010 m. rugpjūčio 10 d. Komisijos reglamentą (ES) Nr. 737/2010, kuriuo nustatomos išsamios Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1007/2009 dėl prekybos produktais iš ruonių įgyvendinimo taisyklės (5),

atsižvelgdamas į 2013 m. lapkričio 25 d. Pasaulio prekybos organizacijos (PPO) ekspertų grupės pranešimo „Europos Bendrijos. Ruonių produkcijos importo ir prekybos ja draudimo priemonės“ 1.3.5 skyrių (jame nurodytas 2013 m. sausio 29 d. priimtas preliminarus sprendimas) ir ES apeliacinį skundą, pateiktą PPO apeliacijos instancijai 2014 m. sausio 29 d.,

atsižvelgdamas į „Nordregio“ pranešimą Nr. 2009:2 („Tvirtos, specifinės ir perspektyvios – kuriant šiaurės retai apgyvendintų vietovių viziją 2020 m.“),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 110 straipsnio 2 ir 4 dalis,

A.

kadangi ES turi interesų Arktyje, atsižvelgiant į jos teises ir prievoles pagal tarptautinę teisę, įsipareigojimą vykdyti aplinkos, klimato ir kitų krypčių politiką, teikiamą finansavimą, mokslinių tyrimų veiklą ir ekonominius interesus;

B.

kadangi 2012 m. birželio mėn. Komisija ir Sąjungos vyriausioji įgaliotinė užsienio reikalams ir saugumo politikai paskelbė bendrą komunikatą „Su Arkties regionu susijusios Europos Sąjungos politikos formavimas. Nuo 2008 m. padaryta pažanga ir tolesni veiksmai“;

C.

kadangi Taryba dar nepaskelbė savo išvadų dėl 2012 m. vasarą priimto Komisijos ir EIVT bendro komunikato;

D.

kadangi Parlamentas aktyviai dalyvauja Arkties regiono parlamentarų nuolatinio komiteto (SCPAR) veikloje per savo Delegaciją ryšiams su Šveicarija, Islandija ir Norvegija ir Arkties regiono parlamentarų konferencijos veikloje;

E.

kadangi Danija, Suomija ir Švedija yra Arkties regiono valstybės; kadangi vienintelė ES čiabuvių tauta – samiai gyvena Suomijos ir Švedijos arktiniuose regionuose, taip pat Norvegijoje ir Rusijoje;

F.

kadangi stebėtojų teises Arkties taryboje turinčios Prancūzija, Vokietija, Jungtinė Karalystė, Nyderlandai, Lenkija, Ispanija ir Italija yra labai aktyvios veiklos Arktyje klausimais ir rodo didelį susidomėjimą dialogu ir bendradarbiavimu su Arkties taryba ateityje;

G.

kadangi veiklias ir patikimas partneres Islandiją ir Norvegiją su ES sieja EEE ir Šengeno susitarimas;

H.

kadangi Arktis yra apgyvendintas regionas, priklausantis suverenioms valstybėms; kadangi Europos arktinis regionas apima industrializuotas modernias visuomenes, kaimo vietoves ir čiabuvių bendruomenes; kadangi aktyvus šių regionų dalyvavimas rengiant ES Arkties politiką yra ypatingai svarbus siekiant užtikrinti teisėtumą, tarpusavio supratimą ir vietinę paramą ES veiklai Arktyje;

I.

kadangi ES jau seniai vykdo veiklą Arktyje, dalyvaudama Šiaurės dimensijos politikoje su Rusija, Norvegija ir Islandija, Barenco jūros bendradarbiavimo ir ypač Barenco jūros Europos ir Arkties tarybos ir Barenco jūros regiono tarybos veikloje, yra sudariusi strategines partnerystes su Kanada, JAV ir Rusija ir pastaraisiais metais dalyvauja kaip aktyvi ad hoc stebėtoja Arkties taryboje;

J.

kadangi 2013 m. gegužės 15 d. Kirunoje Arkties taryba nusprendė teigiamai įvertinti ES paraišką dėl nuolatinės stebėtojos statuso; kadangi šiame teigiamame sprendime nurodyta sąlyga išspręsti produktų iš ruonių draudimo ginčą tarp ES ir Kanados; kadangi ES ir Kanada sprendžia šį ginčą; kadangi ES jau vykdo veiklą kaip nuolatinė stebėtoja Arkties taryboje;

K.

kadangi ES ir jos valstybės narės labai daug prisideda prie mokslinių tyrimų Arktyje; kadangi pagal ES programas, įskaitant naująją bendrąją programą „Horizontas 2020“, ir iš Europos struktūrinių ir investicijų fondų remiami stambūs mokslinių tyrimų projektai regione, naudingi ir Arkties regiono šalių gyventojams bei ekonomikai;

L.

kadangi norint, kad vidutinė temperatūra nepakiltų daugiau negu dviem laipsniais Celsijaus, iki 2050 m. galima panaudoti tik 20 proc. pasaulinių iškastinio kuro atsargų;

M.

kadangi manoma, jog apie penktadalis pasaulinių neatrastų angliavandenilių išteklių yra Arkties regione, tačiau reikia išsamesnių tyrimų;

N.

kadangi didėjantis domėjimasis Arkties regionu, kurį rodo Arkties regionui nepriklausantys subjektai, tokie kaip Kinija, Japonija, Indija ir kitos šalys, jų skiriamas finansavimas poliariniams moksliniams tyrimams ir tai, kad Pietų Korėja, Kinija, Japonija, Indija ir Singapūras turi patvirtintą stebėtojų statusą Arkties taryboje, rodo didėjantį geopolitinį domėjimąsi Arktimi pasauliniu mastu;

O.

kadangi ekonomines investicijas ir vystymąsi turi lydėti moksliniai tyrimai ir plėtra, poveikio vertinimai ir ekosistemų apsauga, siekiant užtikrinti tvarų Arkties regiono vystymąsi;

P.

kadangi numatomų ekonominių galimybių ir interesų suderinimas su socialiniais, kultūriniais, ekologiniais ir aplinkosaugos iššūkiais užtikrinant tvarų vystymąsi tebėra aukščiausias prioritetas, taip pat matomas Arkties regiono valstybių nacionalinėse Arkties strategijose;

1.

teigiamai vertina 2012 m. birželio 26 d. Komisijos ir vyriausiosios įgaliotinės užsienio reikalams ir saugumo politikai bendrą komunikatą, nes tai svarbus pamatinis dokumentas siekiant užtikrinti nuolatinį ES Arkties politikos vystymąsi;

2.

pakartoja savo raginimą laikytis bendros ES politikos Arkties klausimu, taip pat ES veiklos Arktyje suderintos strategijos ir konkrečių veiksmų plano, daug dėmesio skiriant socialiniams, ekonominiams ir aplinkosaugos klausimams; laikosi nuomonės, kad šis strateginis pasirinkimas neatsiejamas nuo teisėtumo ir vietinės paramos ES veiklai Arkties regione užsitikrinimo;

3.

pabrėžia, kad, kai Arkties regiono gamtos ištekliai naudojami vis labiau, turi būti užtikrinama, kad būtų paisoma vietos gyventojų – ir čiabuvių, ir nevietinių, kad tai būtų jiems naudinga ir kad būtų prisiimama visapusiška aplinkosauginė atsakomybė už trapią Arkties aplinką;

4.

atkreipia dėmesį į Europos arktinių ir subarktinių regionų ekonomines galimybes ir įvairius sektorius, tokius kaip turizmas, jūrų pramonė ir laivyba, atsinaujinančiųjų išteklių energija, aplinkosauginės ir švarios technologijos, dujos ir nafta, pramonė atviroje jūroje, miškininkystė ir medienos pramonė, kasyba, transporto paslaugos ir ryšiai, informacinės technologijos ir e. sprendimai, žvejyba ir akvakultūra, taip pat žemės ūkis ir tradiciniai pragyvenimo šaltiniai, pvz., šiaurės elnių auginimas; pripažįsta jų poveikį ir svarbą regionui ir visai Europai, atkreipdamas dėmesį į Europos verslo, mokslinių tyrimų ir plėtros subjektų veiklą;

5.

atkreipia dėmesį į 2013 m. gegužės mėn. Arkties tarybos priimtą Kirunos deklaraciją ir jos sprendimą dėl ES ir kitų valstybinių subjektų nuolatinių stebėtojų statuso; primygtinai ragina Komisiją imtis tolesnių veiksmų dėl neišspręsto produktų iš ruonių draudimo ginčo su Kanada ir tinkamai informuoti Europos Parlamentą apie šį procesą; apgailestauja dėl pasekmių, kurias turėjo ES reglamentas dėl produktų iš ruonių draudimo tam tikroms gyventojų grupėms, visų pirma čiabuvių kultūrai ir pragyvenimo šaltiniui;

6.

primena ES ir jos valstybių narių vaidmenį, kurį jos atlieka būdamos aktyvios kitų su Arktimi susijusių institucijų, pvz., Tarptautinės jūrų organizacijos (TJO) ir Biologinės įvairovės konvencijos, narės; pabrėžia, jog reikia nukreipti ES institucijų veiklą į tas sritis, kuriose esama ES ir ES valstybių narių politinių, aplinkosaugos ar ekonominių interesų; ypač pabrėžia, kad reikia turėti mintyje ES ir europinės Arkties regiono valstybių ir regionų interesus, kai taikomos, keičiamos ar rengiamos ES programos ar politika, kuri veikia ar gali paveikti Arktį, kad jos būtų naudingos visam Arkties regionui;

7.

mano, kad Barenco jūros Europos ir Arkties taryba (BEAC) yra svarbus Danijos, Suomijos, Norvegijos, Rusijos, Švedijos ir Komisijos bendradarbiavimo centras; atkreipia dėmesį į BEAC veiklą sveikatos ir socialinių klausimų, švietimo ir mokslinių tyrimų, energetikos, kultūros ir turizmo srityse; atkreipia dėmesį į Čiabuvių tautų darbo grupės (WGIP) patariamąjį vaidmenį Barenco jūros Europos ir Arkties regiono taryboje;

8.

labai pritaria laisvei Arktyje vykdyti mokslinius tyrimus ir skatina valstybių, kurios aktyviai vykdo daugiadalykius Arkties mokslinius tyrimus ir diegia mokslinių tyrimų infrastruktūrą, plataus masto bendradarbiavimą;

9.

primena ES indėlį į mokslinius tyrimus ir plėtrą ir ES ekonominių subjektų veiklą Arkties regione;

10.

pabrėžia, kad siekiant skatinti ekonominę veiklą ir užtikrinti gyventojų gerovę Arktyje reikalingi patikimi didelio pajėgumo informaciniai tinklai ir skaitmeninės paslaugos;

11.

ragina Komisiją pateikti pasiūlymų, kaip galėtų būti vystomas projektas „Galileo“ arba tokie projektai kaip Europos Žemės stebėsenos programa, kurie gali turėti poveikio Arkties regionui, kad būtų užtikrinta saugesnė ir spartesnė navigacija Arkties vandenyse, taip investuojant į šiaurės rytų koridoriaus saugą ir prieinamumą ir visų pirma siekiant padėti geriau nuspėti ledo judėjimą, sudaryti geresnius Arkties jūrų dugno žemėlapius ir suprasti pagrindinius geodinaminius procesus regione;

12.

pabrėžia, kad reikia patikimų stebėjimo ir sekimo sistemų, kurios padėtų sekti kintančias Arkties gamtos sąlygas;

13.

pabrėžia, jog reikia kompetencijos centrų, kad būtų užtikrinama sauga, parengtis ekstremalioms situacijoms ir gelbėjimo priemonės; rekomenduoja, kad ES aktyviai prisidėtų prie tokių kompetencijos centrų plėtros;

14.

teigiamai vertina tai, kad remiantis Biologinės įvairovės konvencija Arkties regione nustatytos ekologiniu ir biologiniu požiūriu svarbios teritorijos – tai svarbus procesas norint užtikrinti veiksmingą arktinės biologinės įvairovės išsaugojimą, ir pabrėžia, kad svarbu įgyvendinti ekosisteminio valdymo (angl. EBM) požiūrį į Arkties pakrančių, jūros ir sausumos aplinką, kaip pabrėžia Arkties tarybos ekosisteminio valdymo ekspertų grupė;

15.

pakartoja, kad siekiant užtikrinti Arkties aplinkos apsaugą, kai jūroje vykdomos naftos ir dujų operacijos, ir atsižvelgiant į didelių avarijų riziką ir veiksmingo avarijų likvidavimo priemonių poreikį, kaip numatyta Direktyvoje 2013/30/ES, ypatingą dėmesį reikia skirti didelį susirūpinimą keliančioms aplinkosaugos problemoms, susijusioms su Arkties vandenimis; ragina ES ir EEE valstybes nares, kai jos vertina finansinį naftos ir dujų operacijų jūroje operatorių pajėgumą pagal Direktyvos 2013/30/ES 4 straipsnį, įvertinti pareiškėjų finansinį pajėgumą prisiimti visą atsakomybę už galimus Arktyje vykdomų naftos ir dujų operacijų jūroje padarinius, įskaitant atsakomybę už žalą aplinkai, kaip numatyta Aplinkos apsaugos direktyvoje (2004/35/EB);

16.

ragina Komisiją, EIVT ir valstybes nares skatinti ir aktyviai propaguoti aukščiausius standartus, susijusius su aplinkosauga Arkties vandenyse;

17.

palankiai vertina tai, kad Arkties tarybos narės įgyvendina susitarimą dėl paieškos ir gelbėjimo ir susitarimą dėl reagavimo išsiliejus naftai; vis dėlto mano, jog gaila, kad susitarime nenustatyta konkrečių privalomų bendrų standartų;

18.

pabrėžia, kad reikalinga privaloma priemonė dėl taršos prevencijos;

19.

pabrėžia, jog reikia, kad ES aktyviai įsitrauktų į visų atitinkamų Arkties tarybos darbo grupių veiklą;

20.

atkreipia dėmesį į Islandijos vyriausybės iniciatyvą nutraukti derybas dėl narystės ES; prašo Komisijos ir EIVT palaikyti gerus santykius ir plėtoti glaudesnį bendradarbiavimą su Islandija bendrų interesų, pvz., jūrų transporto plėtros, žvejybos, geoterminės energijos ir aplinkosaugos, srityse visapusiškai pasinaudojant esamomis priemonėmis, skatinant ES ir Islandijos subjektų bendradarbiavimą Arktyje ir užtikrinant, kad nenukentėtų ES interesai šiame strategiškai svarbiame regione;

21.

teigiamai vertina pasirengimą prijungti Arkties ekonominę tarybą prie Arkties tarybos kaip patariamąjį organą ir pabrėžia, kokią didelę procentinę dalį sudaro Europos įmonės ir įstaigos, kurios prisideda prie veiklos Arkties regione ir į jį investuoja – tai rodo, kad turėtų veiksmingai dalyvauti verslo atstovai ne tik iš trijų Arkties regiono ES valstybių narių, bet ir iš kitų (stebėtojų) valstybių, turint mintyje tai, kad daug įmonių yra pasaulinio pobūdžio;

22.

pabrėžia, kad investicijos turi būti daromos atsakingai aplinkosaugos ir socialiniu požiūriu;

23.

teigiamai vertina tai, kad rengiamos iniciatyvos pagal principą „iš apačios į viršų“, kurios gali užtikrinti subalansuotą ir ilgalaikę Europos ir ne Europos įmonių veiklą, ir prašo Komisijos pateikti pasiūlymų, kaip įtraukti Europos įmones į tvarų ir ilgalaikį subalansuotą socialinį ir ekonominį vystymąsi Arktyje;

24.

pabrėžia, jog ES privalo atsižvelgti į tai, kad su žaliavomis susijusi veikla turi duoti vietinės naudos ir jai turi būti duotas vietinis pritarimas; pripažįsta, kad dabar yra atotrūkis tarp atitinkamų mineralinių išteklių gavybos bei perdirbimo žinių ir numatomų ateities poreikių regionui vystantis toliau; siūlo, kad dalyvaudami bendruose Europos lygmens projektuose, tokiuose kaip Inovacijų partnerystė žaliavų srityje, Arkties subjektai keistųsi informacija ir žiniomis visais klausimais;

25.

atsižvelgdamas į tai, kad vykdoma plati įvairiausių sričių mokslinė, ekonominė ir viešoji veikla, visų pirma Europos arktiniame regione, Barenco jūros regione ir už jų ribų, prašo Komisijos parengti metodiką, kurią taikant būtų galima geriau panaudoti esamą ES finansavimą ir užtikrinti tinkamą Arkties regiono apsaugos ir vystymosi pusiausvyrą, kai ES lėšos skiriamos Arkties regionui;

26.

pabrėžia, jog ES regioninė ir sanglaudos politika nepaprastai svarbi tarpregioniniam ir tarpvalstybiniam bendradarbiavimui;

27.

toliau siūlo plėtoti veiksmingesnę esamų programų sąveiką, pavyzdžiui, geriau suderinti programą INTERREG IV, Šiaurės periferijos programą (NPP), programą „Kolarctic“, Baltijos programą ir Mėlynojo augimo strategiją, įnašus į Šiaurės dimensijos partnerystes, tokias kaip Šiaurės dimensijos aplinkosaugos partnerystė (angl. NDEP) ir Šiaurės dimensijos transporto ir logistikos partnerystė (angl. NDPTL), arba kitų Europos kaimynystės priemonių (EKP) paketus, kad būtų galima finansavimą veiksmingai nukreipti, ir aiškiai apibrėžti investicijų prioritetus, kai įsitraukiama į veiklą Arkties regione; primygtinai ragina Komisiją ir EIVT bendradarbiauti, kad į Arktį būtų nukreipiamas suderintas finansavimas ir taip užtikrinta kuo veiksmingesnė su arktiniais ir subarktiniais regionais susijusių ES vidaus ir išorės programų ir projektų sąveika;

28.

pabrėžia, jog tam, kad ES Arkties strategiją būtų galima vykdyti, reikia tinkamos biudžeto paramos;

29.

laikosi nuomonės, kad regioniniu bendradarbiavimu ir pragmatiškomis partnerystėmis grindžiama Šiaurės dimensijos politika – sėkmingas stabilumo, bendros atsakomybės ir veiklos, kurioje dalyvauja ES, Islandija, Norvegija ir Rusija, modelis;

30.

į tai atsižvelgdamas pabrėžia, jog labai svarbūs Arkties prioritetai, tokie kaip gerai veikianti infrastruktūra ir logistika, vystymasis Arkties regione, investicijų į šaltojo klimato žinias ir atitinkamas aplinkai palankias technologijas skatinimas ir parama regioniniam ir kaimo verslumui, ypač MVĮ; ragina ES dėti didesnes pastangas integruoti tokius Arkties prioritetus į savo augimo strategiją „Europa 2020“ ir tokias programas kaip „Horizontas 2020“ ir Inovacijų sąjunga, taip pat į kitas Sąjungos mokslinių tyrimų programas;

31.

atsižvelgdamas į parengiamuosius veiksmus „Strateginis Arkties vystymosi poveikio aplinkai vertinimas“, kuriems savo 2012 m. bendrame komunikate pritarė Komisija ir Sąjungos vyriausioji įgaliotinė užsienio reikalams ir saugumo politikai ir kuriuos Laplandijos universiteto Arkties centras įgyvendina kartu su Europos kompetencijos Arkties srityje centrų tinklu, siekdami užtikrinti veiksmingą prieigą prie informacijos apie Arktį, visų lygių dialogus ir komunikaciją, kad būtų valdoma informacija ir žinios siekiant tvarumo Arktyje, dar kartą patvirtina remiąs ES Arkties informacijos centro – tinklui priklausančios įstaigos, kurios nuolatinis biuras veiktų Rovaniemyje – įsteigimą ir ragina Komisiją jį įsteigti;

32.

į tai atsižvelgdamas laukia 18 mėnesių trukmės parengiamųjų veiksmų projekto, susijusio su strateginiu Arkties vystymosi poveikio aplinkai vertinimu, rezultatų, kurie bus paskelbti šį pavasarį; ragina ES po to kuo greičiau imtis veiksmų siekiant įsteigti ES Arkties informacijos centrą;

33.

pabrėžia, kad reikalinga speciali sąsaja Arkties klausimais, siekiant užtikrinti atvirą, daugiašalę ir daugiadalykę platformą Briuselyje, skatinti įvairių atitinkamų Arkties ir ES subjektų tarpusavio supratimą ir sujungti politikos formavimo, mokslo, pilietinės visuomenės ir verslo sferas;

34.

rekomenduoja stiprinti reguliarų keitimąsi nuomonėmis ir konsultavimąsi Arkties klausimais su europinės Arkties regioniniais, vietiniais ir čiabuvių suinteresuotaisiais subjektais, kad būtų palankesnės sąlygos pasiekti tarpusavio supratimą, ypač ES Arkties politikos formavimo proceso metu; pabrėžia, jog reikia, kad tokios konsultacijos remtųsi regiono ir jo gyventojų patirtimi ir žiniomis ir kad būtų užtikrinamas esminis ES kaip Arkties subjekto tolesnės veiklos teisėtumas;

35.

siūlo, kad ES institucijos, Komisija ir EIVT tarpusavyje, glaudžiau koordinuotų savo veiklą, ypač atsižvelgiant į Arkties klausimų tarpsektorinį pobūdį;

36.

pripažįsta, kad vandenys aplink šiaurės polių yra daugiausia tarptautiniai vandenys;

37.

atkreipia dėmesį į tai, kad energetinis saugumas glaudžiai susijęs su klimato kaita; mano, kad energetinis saugumas turi būti gerinamas mažinant ES priklausomybę nuo iškastinio kuro; pabrėžia, kad Arkties pasikeitimas yra viena iš svarbiausių klimato kaitos pasekmių ES saugumui; pabrėžia, kad šio rizikos daugiklio klausimą būtina spręsti numatant sustiprintą ES Arkties strategiją ir įgyvendinant patobulintą ES gaminamos atsinaujinančiųjų išteklių energijos ir energijos vartojimo efektyvumo politiką, pagal kurią būtų gerokai sumažinta Sąjungos priklausomybė nuo išorės šaltinių ir taip būtų pagerinta jos saugumo padėtis;

38.

remia penkių Arkties pakrančių valstybių iniciatyvą susitarti dėl laikinų atsargumo priemonių, susijusių su bet kokios žvejybos Arkties atvirosiose jūrose prevencija, kai iš anksto nenustatytos atitinkamos reguliavimo priemonės, ir remia Arkties apsaugos zonų sukūrimą, visų pirma už pakrančių valstybių ekonominių zonų ribų esančios tarptautinių jūros vandenų zonos aplink šiaurės polių apsaugą;

39.

ragina valstybes nares ir EEE šalis remti siekį, kad būtų priimtas tarptautinis įsipareigojimas pagal Biologinės įvairovės konvenciją apsaugoti 10 proc. kiekvieno pakrantės ir jūrinio regiono;

40.

ragina ES dėti visas įmanomas pastangas siekiant užtikrinti tvarų ekonominės veiklos ir perspektyvios socialinės, ekologinės ir aplinkos apsaugos suderinimą ir vystymąsi, kad būtų užtikrinta gerovė Arktyje;

41.

pabrėžia, kad ypatingai svarbu išlaikyti išsivysčiusias ir tvarias, aukštos gyvenimo kokybės bendruomenes Arktyje ir kad ES šiuo klausimu tenka nepaprastai svarbus vaidmuo; į tai atsižvelgdamas ragina ES vykdyti intensyvesnę veiklą ekosisteminio valdymo, daugiašalio bendradarbiavimo, žiniomis grindžiamo sprendimų priėmimo ir glaudaus bendradarbiavimo su vietos gyventojais ir čiabuviais srityse;

42.

pripažįsta Arkties regiono gyventojų ir suverenias teises ir pareigas turinčių vyriausybių norą tęsti tvaraus ekonominio vystymosi procesą sykiu išsaugant tradicinius čiabuvių tautų pragyvenimo šaltinius ir labai jautrias Arkties ekosistemas;

43.

pripažįsta esminę nacionalinės regioninės pagalbos teikimo gairių (angl. RAG) svarbą, nes jos sudaro sąlygas specifinių ypatumų ir iššūkių turintiems Tolimosios Šiaurės regionams ir toliau naudoti tinkamas priemones inovacijoms ir tvariam augimui skatinti;

44.

patvirtina savo poziciją dėl visų čiabuvių tautų ir ypač samių, kaip vienintelės ES čiabuvių tautos, teisių;

45.

teigiamai vertina Komisijos surengtus susitikimus su šešiomis poliaračio čiabuvių tautų asociacijomis, kurios yra pripažintos nuolatinėmis Arkties tarybos veiklos dalyvėmis; prašo Komisijos išnagrinėti galimybę užtikrinti, kad į jų nuomonę būtų atsižvelgiama per diskusijas ES, skirti lėšų šioms asociacijoms;

46.

pripažįsta, kad siekiant stiprinti inovacijų aplinką ir technologijų perdavimo priemones labai svarbios ES politikos kryptys, kuriomis stiprinamos aukštojo mokslo ir mokslinių tyrimų priemonės; pabrėžia, jog labai svarbu teikti paramą aukštojo mokslo įstaigų regione ir už jo ribų bendradarbiavimo tinklams plėtoti ir suteikti mokslinių tyrimų finansavimo galimybių, ypač tose srityse, kuriose regionas turi įrodytų laimėjimų, siekiant skatinti tvarų Arkties regionų ekonominį vystymąsi;

47.

pabrėžia, kad labai svarbi naujų pasaulinės prekybos kelių, einančių per jūrą Arktyje, sauga ir saugumas, ypač ES ir jos valstybių narių ekonomikai, nes šios šalys kontroliuoja 40 proc. pasaulio komercinės laivininkystės;

48.

teigiamai vertina Tarptautinės jūrų organizacijos (TJO) veiklą užbaigiant privalomą Poliarinį laivybos kodeksą; ragina bendradarbiauti tiek mokslinių tyrimų, tiek investicijų srityje siekiant sukurti tvirtą ir saugią Arkties jūrų kelių infrastruktūrą ir pabrėžia, kad ES ir jos valstybės narės turėtų aktyviai propaguoti navigacijos laisvės ir taikaus plaukimo principus;

49.

pabrėžia, kad Europos jūrų saugumo agentūrai (angl. EMSA) reikalingos priemonės, būtinos Arkties regione vykdomos jūrų laivybos ir jame veikiančių naftos ir dujų įrenginių sukeliamai taršai stebėti ir jai išvengti;

50.

ragina regiono valstybes užtikrinti, kad visi dabartiniai transporto keliai, įskaitant būsimus kelius, būtų atverti tarptautinei laivybai, ir nekurti jokių vienašališkų savavališkų finansinių ar administracinių kliūčių, kurios galėtų trukdyti laivybai Arkties regione, o taikyti tik tarptautiniu lygmeniu sutartas priemones, kuriomis siekiama padidinti saugumą ar apsaugoti aplinką;

51.

atkreipia dėmesį į infrastruktūros jungčių, jungiančių Arkties regioną su kita Europos dalimi, plėtros svarbą;

52.

ragina Komisiją ir valstybes nares ypatingą dėmesį skirti transporto koridoriams, pvz., keliams, geležinkeliams ir jūrų laivybai, siekiant išlaikyti ir skatinti tarpvalstybines jungtis Europos Arkties regione ir prekes iš Arkties vežti į Europos rinkas; laikosi nuomonės, kad, ES toliau plėtojant savo transporto infrastruktūrą (Europos infrastruktūros tinklų priemonę, TEN-T), būtina gerinti jungtis su Europos Arkties regionu ir jungtis pačiame regione;

53.

pakartoja, kad Arkties gyventojai turi teisę spręsti dėl savo pačių pragyvenimo šaltinių, ir pripažįsta jų norą, kad regionas vystytųsi tvariai; prašo Komisijos pateikti ataskaitą dėl to, kurias ES programas būtų galima panaudoti siekiant remti tokį ilgalaikį ir subalansuotą tvarų vystymąsi, ir parengti priemones siekiant konkrečiau prisidėti prie šio noro išsipildymo;

54.

atkreipia dėmesį į pastaruoju metu vykdomą žvalgybos veiklą Europos Arktyje ir Barenco jūroje ir pabrėžia dvišalį Norvegijos ir Rusijos bendradarbiavimą, siekiant taikyti kuo aukštesnius turimus techninius standartus aplinkos apsaugos srityje, kai žvalgomos naftos ir dujų atsargos Barenco jūroje; ypač pabrėžia specialiai Arkties aplinkai kuriamų naujų technologijų, pvz., įrangos po jūros dugnu technologijos, nuolatinės plėtros svarbą;

55.

primena ES padėtį, kad ji yra pagrindinė Arkties gamtinių dujų vartotoja, ir pabrėžia vaidmenį, kuris tenka gamtinėms dujoms, kurių tiekimas saugus ir užtikrintas ir kurių gavyba atitinka aukščiausius standartus, nes jos tampa svarbiu jungiamuoju elementu ateityje pereinant prie mažo anglies dioksido kiekio technologijų ekonomikos; pritaria tam, kad Arktyje vystant energijos išteklius būtų naudojamas laipsniškas atsargumo metodas, nes pripažįsta, kad Arkties regionai yra labai skirtingi;

56.

pabrėžia, kad ES ir Grenlandiją sieja stiprūs ryšiai, ir atkreipia dėmesį į geostrateginę šios teritorijos svarbą; atkreipia dėmesį į Grenlandijos vyriausybės prioritetus: ypatingas dėmesys vėl skiriamas ekonominiam vystymuisi ir žaliavų išteklių naudojimui; prašo Komisijos ir EIVT išnagrinėti, kaip ES ir ES įsisteigę mokslo, technologijų ir verslo subjektai gali prisidėti prie tvaraus Grenlandijos vystymosi ir padėti šioje srityje, kad būtų atsižvelgta ir į aplinkosaugos problemas, ir į ekonominio vystymosi poreikį; šiuo klausimu reiškia susirūpinimą dėl ketinimų protokolo, kurį Komisijos pirmininko pavaduotoja pasirašė su Grenlandija, nežymių rezultatų;

57.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai, Komisijai, Komisijos pirmininko pavaduotojai ir Sąjungos vyriausiajai įgaliotinei užsienio reikalams ir saugumo politikai, valstybių narių vyriausybėms ir parlamentams ir Arkties regiono valstybių vyriausybėms ir parlamentams.


(1)  Priimti tekstai, P7_TA(2014)0075.

(2)  OL L 178, 2013 6 28, p. 66.

(3)  OL C 258 E, 2013 9 7, p. 99.

(4)  Priimti tekstai, P7_TA(2014)0094.

(5)  OL L 216, 2010 8 17, p. 1.


2014 m. kovo 13 d., ketvirtadienis

9.11.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 378/182


P7_TA(2014)0239

Trejeto vaidmuo ir veiksmai euro zonos programoje dalyvaujančiose šalyse

2014 m. kovo 13 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl trejeto (ECB, Komisijos ir TVF) vaidmens ir veiksmų euro zonos šalyse, kuriose taikomos programos, tyrimo (2013/2277(INI))

(2017/C 378/21)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 7 ir 136 straipsnius kartu su 121 ir 174 straipsniais,

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartiją,

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 3 straipsnį,

atsižvelgdamas į 2013 m. gegužės 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 472/2013 dėl euro zonos valstybių narių, kurios turi didelių finansinio stabilumo sunkumų arba kurioms tokie sunkumai gresia, ekonominės ir biudžeto priežiūros griežtinimo (1),

atsižvelgdamas į Europos stabilumo mechanizmo steigimo sutartį (ESM sutartį),

atsižvelgdamas į savo 2010 m. birželio 16 d. rezoliuciją dėl strategijos „2020 m. Europa“ (2),

atsižvelgdamas į savo 2013 m. spalio 23 d. rezoliuciją „Europos ekonominės politikos koordinavimo semestras: 2013 m. prioritetų įgyvendinimas“ (3),

atsižvelgdamas į savo 2013 m. liepos 4 d. rezoliuciją dėl Europos Parlamento prioritetų, susijusių su 2014 m. Komisijos darbo programa (4),

atsižvelgdamas į savo 2013 m. birželio 12 d. rezoliuciją dėl Europos demokratijos stiprinimo būsimoje EPS (5),

atsižvelgdamas į savo 2012 m. lapkričio 20 d. rezoliuciją su rekomendacijomis Komisijai dėl Europos Vadovų Tarybos, Europos Komisijos, Europos Centrinio Banko ir Euro grupės pirmininkų ataskaitos „Siekis sukurti tikrą ekonominę ir pinigų sąjungą“ (6),

atsižvelgdamas į savo 2011 m. liepos 6 d. rezoliuciją „Finansų, ekonomikos ir socialinė krizė: rekomendacijos dėl priemonių ir iniciatyvų, kurių reikia imtis“ (7),

atsižvelgdamas į savo 2010 m. spalio 20 d. rezoliuciją „Finansų, ekonomikos ir socialinė krizė. Rekomendacijos dėl priemonių ir iniciatyvų, kurių reikia imtis (laikotarpio vidurio ataskaita)“ (8),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 48 straipsnį,

atsižvelgdamas į Ekonomikos ir pinigų politikos komiteto pranešimą ir Biudžeto kontrolės komiteto bei Konstitucinių reikalų komiteto nuomones (A7-0149/2014),

A.

kadangi trejetas, kurį sudaro Europos Komisija, Europos Centrinis Bankas (ECB) ir Tarptautinis valiutos fondas (TVF), buvo sukurtas euro zonos valstybių ir vyriausybių vadovų 2010 m. kovo 25 d. sprendimu, kad būtų galima parengti bendrą programą ir teikti sąlygines dvišales paskolas Graikijai, kartu remiantis ECOFIN tarybos rekomendacijomis, be to, nuo sprendimo priėmimo trejetas sprendžia ir paskolų teikimo Portugalijai, Airijai ir Kiprui klausimą; kadangi euro zonos finansų ministrų dalyvavimas svarbus priimant sprendimus dėl dvišalių paskolų aspektų;

B.

kadangi trejetas ir jo vaidmuo buvo įtvirtinti 2013 m. gegužės 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (ES) Nr. 472/2013, taip pat jie minimi Europos stabilumo mechanizmo (ESM) steigimo sutartyje;

C.

kadangi Teisingumo Teismas savo sprendime byloje C-370/12 Pringle prieš Airiją patvirtino, kad Komisijai ir ECB gali būti patikėtos užduotys, kurios jiems skiriamos pagal ESM sutartį;

D.

kadangi Komisija, kaip trejeto narė ir Euro grupės atstovė, kartu su ECB ir, kai įmanoma, su TVF, yra atsakinga už derybas dėl euro zonos valstybėms narėms skiriamos finansinės paramos sąlygų (finansinė parama toliau vadinama ES ir TVF parama), o Taryba yra politiškai atsakinga už makroekonominio koregavimo programų tvirtinimą; kadangi kiekvienas trejeto narys laikosi savo procedūrinės tvarkos;

E.

kadangi trejetas iki šiol buvo pagrindinė institucinė struktūra, kurioje vyksta derybos tarp oficialių skolintojų ir šalių gavėjų vyriausybių, taip pat persvarstomas ekonominių koreguojamųjų programų įgyvendinimas; kadangi Europoje galutinius sprendimus dėl paramos iš Europos finansinio stabilumo fondo (EFSF) ir pagal Europos finansinės padėties stabilizavimo priemonę ir dėl šios paramos sąlygų priima Euro grupė, kuriai dėl šios priežasties tenka politinė atsakomybė už šias programas;

F.

kadangi buvo pasiektas platus politinis susitarimas dėl būtinybės išvengti ES valstybių narių netvarkingo finansinių įsipareigojimų nevykdymo, visų pirma euro zonoje, taip pat ekonominio ir socialinio chaoso, dėl kurio tapo neįmanoma mokėti pensijų ir valstybės tarnautojų atlyginimų, taip pat buvo suduotas triuškinantis smūgis ekonomikai, bankų sistemai ir socialinei gerovei, o valdžios sektorius buvo ilgą laiką visiškai atskirtas nuo kapitalo rinkų;

G.

kadangi trejetas kartu su atitinkamomis valstybėmis narėmis taip pat atsako už oficialių Euro grupės sprendimų rengimą;

H.

kadangi kelios euro zonai nepriklausančios valstybės narės jau gavo arba gauna ES paramą pagal SESV 143 straipsnį, kurią teikia ES kartu su TVF;

I.

kadangi ES ir jos valstybės narės sukūrė keletą finansinės paramos euro zonos šalims ad hoc priemonių, visų pirma teikiant dvišales paskolas, įskaitant paskolas iš kai kurių euro zonai nepriklausančių šalių, taip pat teikiant paramą per laikinuosius neatidėliotinos pagalbos fondus, skirtus sunkumų patiriančioms valstybėms narėms, pvz., EFSF ir Europos finansinės padėties stabilizavimo priemonę (EFSM), ir galiausiai ESM, kuriuo buvo siekiama pakeisti visas kitas priemones;

J.

kadangi neseniai Teisingumo Teismas, darydamas nuorodą į ESM sutarties 13 straipsnio 3 dalį, patvirtino (Pringle byloje), kad ESM sutartyje dalyvaudama Europos Komisija privalo remti bendruosius Sąjungos interesus ir užtikrinti, kad Europos stabilumo mechanizmo (ESM) sudarytas susitarimo memorandumas atitiktų Europos Sąjungos teisę;

K.

kadangi Teisingumo Teismas savo sprendime Pringle byloje nurodė, kad ESM atitinka SESV nuostatas, ir suteikė galimybę galbūt integruoti šią priemonę į Bendrijos teisyną neviršijant sutartyse numatytų normų;

L.

kadangi susitarimo memorandumas pagal apibrėžtį yra atitinkamos valstybės narės ir trejeto susitarimas, kuris sudaromas baigus derybas ir kuriuo valstybė narė įsipareigoja už gautą finansinę paramą atlikti įvairius konkrečius veiksmus; kadangi Komisija pasirašo susitarimo memorandumą euro zonos finansų ministrų vardu; kadangi visuomenei visgi nėra žinoma, kaip iš tiesų vyko trejeto ir atitinkamos valstybės narės derybos, ir trūksta skaidrumo apie tai, kokią įtaką derybų rezultatui galėjo daryti paramos prašiusi valstybė narė; kadangi ESM sutartyje nustatyta, jog tikimasi, kad paramos iš ESM prašanti valstybė narė, kai įmanoma, pateiks paramos prašymą TVF;

M.

kadangi bendras pagal keturias programas teikiamos finansinės paramos paketų dydis neturi precedento (taip pat kaip ir programų trukmė, forma bei aprėptis), ir dėl to susidarė nepageidautina padėtis, kai parama beveik visiškai pakeitė įprastą rinkų teikiamą finansavimą; taip bankų sektorius buvo apsaugotas nuo nuostolių pervedant dideles programoje dalyvaujančios šalies valstybės skolos sumas iš privačiojo sektoriaus balanso į viešojo sektoriaus balansą;

N.

kadangi Teisingumo Teismas savo sprendime Pringle byloje nurodė, kad SESV 125 straipsnyje įtvirtintu draudimu užtikrinama tai, kad valstybėms narėms būtų taikomos rinkos taisyklės, kai jos skolinasi, nes šiomis taisyklėmis jos skatinamos laikytis biudžeto disciplinos, ir kad laikantis šios disciplinos prisidedama prie to, kad Sąjunga pasiektų aukštesnį tikslą, t. y. išlaikytų pinigų sąjungos finansinį stabilumą; tačiau kadangi Teisingumo Teismas pabrėžia, jog SESV 125 straipsniu vienai ar kelioms valstybėms narėms nedraudžiama teikti finansinės pagalbos valstybei narei, kuri išlieka atsakinga už savo įsipareigojimus savo kreditoriams, jei tokiai pagalbai taikomomis sąlygomis ši valstybė narė skatinama įgyvendinti patikimą biudžeto politiką;

O.

kadangi dėl finansų krizės kilo ekonomikos ir socialinė krizė; kadangi ši ekonominė padėtis ir naujausi pokyčiai turėjo didelį ir nenumatytą neigiamą poveikį užimtumo kiekybei ir kokybei, galimybei gauti kreditą, pajamų lygiui, socialinei apsaugai ir sveikatos bei saugos standartams ir kadangi dėl šios padėties kilę ekonominiai ir socialiniai sunkumai yra akivaizdūs; kadangi šis neigiamas poveikis galėjo būti daug didesnis, jei ES ir TVF nebūtų teikę finansinės paramos, ir kadangi veiksmai Europos lygmeniu padėjo užkirsti kelią tam, kad padėtis dar labiau blogėtų;

P.

kadangi SESV 151 straipsnyje numatyta, jog veiksmai, kurių imasi ES ir jos valstybės narės, turi būti suderinami su pagrindinėmis socialinėmis teisėmis, nustatytomis 1961 m. Europos socialinėje chartijoje ir 1989 m. Bendrijos darbuotojų pagrindinių socialinių teisių chartijoje, siekiant pagerinti, be kita ko, socialinį dialogą;

Q.

kadangi SESV 152 straipsnyje teigiama, jog Sąjunga, atsižvelgdama į nacionalinių sistemų įvairovę, pripažįsta ir remia socialinių partnerių vaidmenį savo lygiu, ir kad ji remia socialinių partnerių dialogą, kartu gerbdama jų savarankiškumą;

R.

kadangi kai kuriose valstybėse narėse auga paslaugų kainos vartotojams; tai reiškia, kad daug žmonių nebegali sau leisti tinkamai naudotis paslaugomis savo pagrindiniams poreikiams tenkinti, įskaitant galimybę gauti svarbias gydymo paslaugas;

S.

kadangi buvo sudaryta darbo grupė, kurios tikslas – stiprinti Graikijos administracijos gebėjimus rengti, įgyvendinti ir vykdyti struktūrines reformas, skirtas ekonomikos konkurencingumui bei veikimui, visuomenės ir administracijos funkcionavimui pagerinti, tvarioms ekonomikos atsigavimo ir darbo vietų kūrimo sąlygoms sudaryti, taip pat ES struktūrinių ir Sanglaudos fondų lėšų panaudojimui Graikijoje paspartinti ir būtiniems investicijų finansavimo šaltiniams užtikrinti;

T.

kadangi savo 2012 m. lapkričio 20 d. rezoliucijoje Parlamentas paragino laikytis ES institucijoms, kurios yra trejeto narės, taikytinų aukštų nacionalinio ir Sąjungos lygmens demokratinės atskaitomybės standartų; kadangi tokia atskaitomybė yra privaloma siekiant užtikrinti paramos programų patikimumą ir, atsižvelgiant į tai, reikia glaudesnio nacionalinių parlamentų bendradarbiavimo, taip pat reikia, kad prieš pradėdami vykdyti savo pareigas trejetui priklausantys ES nariai būtų išklausyti Europos Parlamente remiantis aiškiais įgaliojimais, be to, jie Parlamentui turi reguliariai teikti savo veiklos ataskaitas, o Parlamentas turi vykdyti demokratinę priežiūrą;

U.

kadangi programos trumpuoju laikotarpiu visų pirma turėjo padėti išvengti neteisėto finansinių įsipareigojimų nevykdymo ir užkirsti kelią spekuliacijoms valstybės skola; kadangi vidutinės trukmės laikotarpiu buvo siekiama užtikrinti, kad paskolinti pinigai būtų grąžinti ir taip būtų išvengta didelių finansinių nuostolių, kuriuos turėtų padengti paramą ir finansines garantijas teikiančių šalių mokesčių mokėtojai; kadangi šiuo tikslu programa taip pat turi padėti užtikrinti tvarų augimą ir veiksmingą skolos mažinimą vidutinės ir ilgalaikės trukmės laikotarpiais; kadangi programos nebuvo pritaikytos visapusiškai ištaisyti (tam tikrais atvejais per kelis dešimtmečius) susikaupusių makroekonominių trūkumų;

Programoje dalyvaujančių šalių ekonominė padėtis krizės pradžioje

1.

mano, kad konkrečios krizės priežastys visose keturiose valstybėse narėse buvo skirtingos, nors galima įžvelgti bendrus modelius, pvz., kelerius metus prieš krizę pastebėtas spartus kapitalo įplaukų srautų didėjimas, o daugelyje ES valstybių susidarė makroekonominis disbalansas; pažymi, kad pernelyg didelė valstybės ir (arba) privačiojo sektoriaus skola, kuri padidėjo iki netvaraus lygio, ir perdėta finansų rinkų reakcija, spekuliacija ir konkurencingumo praradimas atliko esminį vaidmenį, ir kad jiems nebuvo galima užkirsti kelio taikant esamą ES ekonomikos valdymo sistemą; taip pat pažymi, kad valstybės skolos krizės visais atvejais buvo glaudžiai susijusios su pasauline finansų krize, kurią sukėlė nepakankamai griežtas finansų pramonės reguliavimas ir jos netinkamas elgesys;

2.

atkreipia dėmesį į tai, kad Europos viešųjų finansų padėtis jau buvo prasta prieš prasidedant krizei ir kad nuo 1970 m. valstybių narių valstybės skola pamažu augo dėl įvairių ES ekonomikos augimo sulėtėjimo laikotarpių; pažymi, kad dėl ekonomikos atkūrimo planų išlaidų, mažesnių pajamų iš mokesčių ir padidėjusių socialinės apsaugos išlaidų valstybės skola padidėjo, ir tai, nors ir skirtingu mastu, turėjo įtakos BVP visose valstybėse narėse;

3.

primena tarpusavyje susijusių pažeidžiamumo veiksnių trikampį, kai nesubalansuota tam tikrų valstybių narių finansų politika padidino iki krizės buvusį viešojo sektoriaus deficitą, finansų krizė gerokai prisidėjo prie minėtojo deficito didėjimo, o tai savo ruožtu sukėlė įtampą valstybių skolų rinkose;

4.

atkreipia dėmesį į tai, kad pastarojo meto finansų, ekonomikos ir bankų krizė yra didžiausia krizė nuo Antrojo pasaulinio karo laikų; pripažįsta, kad nesiėmus veiksmų Europos lygmeniu, krizė galėjo turėti dar sunkesnių padarinių; šiuo klausimu pažymi, kad buvęs ECB pirmininkas Jean-Claude Trichet viešajame klausyme išreiškė susirūpinimą, kad greitai nesiėmus ryžtingų priemonių valstybės skolos krizė galėjo sukelti Didžiosios depresijos (1929 m.) masto krizę;

5.

pažymi, kad, prieš pradedant įgyvendinti ES ir TVF paramos programą (2010 m. pavasarį), buvo baiminamasi dviejų dalykų: Graikijos nemokumo ir netvarių šios šalies viešųjų finansų; to priežastis buvo nuolat mažėjantis Graikijos ekonomikos konkurencingumas ir ilgalaikė netinkama fiskalinė politika, kurią vykdant buvo labai neefektyviai renkami pelno mokesčiai, valdžios sektoriaus deficitas 2009 m. pasiekė 15,7 proc. BVP (2007 m. jis sudarė 6,5 proc.), o skolos santykis su BVP nuo 2003 m. nuolat didėjo (2003 m. šis santykis buvo 97,4 proc., 2007 m. – 107,4 proc., 2009 m. – 129,7 proc., o 2012 m. pasiekė 156,9 proc.); mano, kad problemiška Graikijos padėtis susidarė ir dėl to, kad keletą metų prieš parengiant programą buvo klastojami statistiniai duomenys; palankiai vertina ryžtingus Graikijos vyriausybės veiksmus, kuriais siekiama nedelsiant ir veiksmingai spręsti šias problemas, įskaitant tai, kad 2010 m. kovo mėn. buvo įsteigtas nepriklausomas Graikijos statistikos departamentas; pažymi, kad laipsniškas informacijos apie statistinių duomenų klastojimą Graikijoje atskleidimas turėjo įtakos poreikiui pakeisti daugiklius, prognozes ir siūlomas priemones; primena, kad Europos Parlamentui primygtinai reikalaujant Europos Sąjungos statistikos tarnybai (Eurostatui) šiuo metu yra suteikti įgaliojimai ir priemonės, kurie suteikia tvirtą pagrindą patikimai ir objektyviai statistinei informacijai teikti;

6.

nurodo, kad ekonomikos nuosmukis Graikijoje prasidėjo 2008 m. ketvirtąjį ketvirtį; pažymi, kad šalyje BVP mažėjo šešis ketvirčius iš eilės, o septintą ketvirtį pradėta įgyvendinti paramos programa; atkreipia dėmesį į, viena vertus, glaudžią finansų krizės pasekmių ir valstybės skolos didėjimo sąsają, ir, antra vertus, į didėjančios valstybės skolos ir ekonomikos nuosmukio sąsają: valstybės skola 2008 m. trečiojo ketvirčio pabaigoje nuo 254,7 mlrd. EUR padidėjo iki 314,1 mlrd. EUR 2010 m. antrojo ketvirčio pabaigoje;

7.

pažymi, kad 2010 m. balandžio mėn. Graikijos vyriausybei pateikus prašymą suteikti finansinę paramą rinkos pradėjo iš naujo vertinti ekonomikos pagrindus ir kitų euro zonos valstybių narių mokumą, dėl šios priežasties įtampa Portugalijos valstybės obligacijų rinkoje lėmė tai, kad Portugalijos refinansavimo išlaidos kapitalo rinkose sparčiai išaugo iki netvaraus lygio;

8.

pažymi, kad vyriausybės per derybas pirmą kartą naudojamus ekonominius duomenis reikėjo patikrinti;

9.

pažymi, kad, prieš pradedant įgyvendinti ES ir TVF paramos programą, Portugalijos ekonomikai neigiamą įtaką darė keletą metų iš eilės mažėjantis BVP bei menkas našumo augimas, taip pat dideli kapitalo įplaukų srautai, ir kad dėl šių veiksnių, prie kurių prisidėjo vis didėjančios išlaidos, visų pirma diskrecinės išlaidos, kurios buvo nuolat didesnės už BVP, ir dėl pasaulinės finansų krizės poveikio atsirado didelis fiskalinis deficitas bei viešojo ir privačiojo sektorių skola, taip pat pasireiškė Graikijos krizės efektas, ir dėl šių priežasčių Portugalijos refinansavimo išlaidos kapitalo rinkose pasiekė netvarų lygį, o viešasis sektorius iš esmės prarado prieigą prie tų rinkų; pabrėžia, kad prieš 2011 m. balandžio 7 d. pateikiant prašymą gauti finansinę paramą 2010 m. Portugalijos ekonomikos augimas nusmuko iki 1,9 proc., jos fiskalinis deficitas pasiekė 9,8 proc., o skola siekė 94 proc.; dabartinis Portugalijos einamosios sąskaitos deficitas yra 10,6 proc. BVP, o nedarbo lygis yra 12 proc.; atsižvelgdamas į tai, pabrėžia, kad bendri makroekonominiai rodikliai labai sparčiai blogėjo – nuo pakankamai gerų rodiklių prieš krizę (2007 m. Portugalijos ekonomika augo 2,4 proc., jos fiskalinis deficitas buvo 3,1 proc., o skolos lygis siekė 62,7 proc.) iki gilios ir precedento neturinčios recesijos (dabartinis Portugalijos einamosios sąskaitos deficitas yra 10,2 proc. BVP, o nedarbo lygis – 8,1 proc.);

10.

pažymi, kad, prieš pradedant įgyvendinti ES ir TVF paramos programą, Airijos ekonomika buvo ką tik nukentėjusi nuo beprecedentės bankų ir ekonomikos krizės, kuri iš esmės kilo dėl JAV antrinės būsto paskolų rinkos krizės poveikio Airijos finansų sektoriui, Airijos bankų neatsakingai prisiimtos rizikos ir plačiai paplitusio turtu užtikrintų vertybinių popierių naudojimo, dėl kurio, pritaikius bendrąją garantiją ir vėlesnį gelbėjimą valstybės lėšomis, viešasis sektorius neteko prieigos prie kapitalo rinkų, todėl Airijos BVP 2009 m. smuko 6,4 proc. (2010 m. – 1,1 proc.), nors 2007 m. jis augo 5 proc., nedarbo lygis padidėjo nuo 4,7 proc. 2007 m. iki 13,9 proc. 2010 m., o Airijos vyriausybei suteikus paramą bankų sektoriui bendras vyriausybės mokėjimų balansas tapo deficitinis: didžiausias deficitas užfiksuotas 2010 m. (jis sudarė 30,6 proc.), nors 2007 m. jis buvo perteklinis (0,2 proc.); pažymi, kad bankų krizė iš dalies kilo dėl nepakankamo reguliavimo, labai mažų mokesčių tarifų ir neproporcingai didelio bankų sektoriaus; pripažįsta, kad Airijos bankų prarastos privačios lėšos buvo įtrauktos į Airijos valstybės skolos balansą siekiant išvengti Airijos bankų sistemos griūties ir sumažinti problemų plitimo riziką visoje euro zonoje, ir kad Airijos vyriausybė veikė paisydama platesnių Sąjungos interesų reaguojant į bankų krizę; taip pat pažymi, kad per ankstesnį dešimtmetį iki paramos programos įgyvendinimo pradžios Airija išgyveno užsitęsusį neigiamų faktinių palūkanų normų laikotarpį;

11.

atkreipia dėmesį į tai, kad iki krizės Airijoje nebuvo fiskalinio disbalanso, taip pat į labai mažą valstybės skolos lygį; taip pat pažymi, kad darbo rinka prieš krizę buvo itin lanksti; pažymi, kad trejetas iš pradžių reikalavo sumažinti atlyginimus; atkreipia dėmesį į netvarų bankininkystės modelį ir į mokesčių sistemą, kuri buvo per daug priklausoma nuo pajamų iš mokesčių už būstą ir turtą, nes sprogus kainų burbului valstybė neteko pajamų;

12.

pažymi, kad tuo metu, kai nebuvo galima gauti finansinės paramos, mokesčių mokėtojai į bankų sektorių įnešė lėšų, kurios sudarė apie 40 proc. BVP – dėl to kilo nemažai trejeto diskusijų;

13.

ragina visiškai įgyvendinti 2012 m. birželio mėn. ES vadovų įsipareigojimą ištrūkti iš užburto rato, į kurį pateko bankai ir vyriausybės, ir toliau tirti Airijos finansų sektoriaus padėtį siekiant rasti būdą, kaip būtų galima gerokai palengvinti didžiulę Airijos įsiskolinimo bankui naštą;

14.

atkreipia dėmesį į tai, kad kalbant apie privačiojo sektoriaus dalyvavimą Graikijoje, jo šalutinis poveikis Kipro bankų sistemai, kuri jau buvo ant žlugimo slenksčio dėl netinkamo bankininkystės modelio, nebuvo pakankamai įvertintas, taip pat teigiama, kad kai kurioms didesnėms valstybėms narėms priklausantys aktyvai vėl buvo apsaugoti;

15.

pažymi, kad 2011 m. gegužės mėn. Kipras neteko galimybės patekti į tarptautines rinkas dėl smarkiai pablogėjusių viešųjų finansų, taip pat dėl didelio Kipro bankų sektoriaus poveikio Graikijos ekonomikai ir Graikijos valstybės skolos restruktūrizavimo; dėl šios priežasties Kipras patyrė didelių nuostolių; atkreipia dėmesį į tai, kad didelės su Kipro ekonomikos sisteminiu nestabilumu susijusios problemos buvo ilgą laiką žinomos prieš pradedant 2013 m. įgyvendinti ES ir TVF paramos programą; šios problemos, inter alia, kilo dėl pernelyg įsiskolinusio ir riziką prisiimančio bankų sektoriaus ir jo įtakos labai įsiskolinusioms vietos nuosavybės įmonėms, Graikijos valstybės skolos krizė, tarptautinių reitingų agentūrų sumažintas Kipro vyriausybės obligacijų reitingas, nesugebėjimas refinansuoti viešųjų išlaidų tarptautinių rinkų lėšomis ir Kipro valdžios institucijų rodomas nenoras restruktūrizuoti ydingo šalies finansų sektoriaus, vietoj to pasikliaujant masine kapitalo injekcija iš Rusijos; primena, kad padėtis tapo dar sudėtingesnė po to, kai pernelyg pasikliauta Rusijos piliečių santaupomis ir paskola, dėl kurios kreiptasi į Rusijos valdžios institucijas; be to, pažymi, kad 2007 m. Kipro valstybės skolos santykis su BVP buvo 58,8 proc., iki 2012 m. jis padidėjo iki 86,6 proc., o valdžios sektoriaus perteklių (2007 m. jis sudarė 3,5 proc. BVP) pakeitė deficitas (-6,4 proc. 2012 m.);

ES ir TVF finansinė parama, susitarimo memorandumų turinys ir įgyvendinta politika

16.

pažymi, kad Graikija pateikė pradinį prašymą gauti finansinę paramą 2010 m. balandžio 23 d. ir kad Graikijos valdžios institucijų ir ES bei TVF susitarimas įtvirtintas 2010 m. gegužės 2 d. priimtuose susijusiuose susitarimo memorandumuose, kuriuose buvo nustatytos ES ir TVF finansinės paramos teikimo sąlygos; taip pat pažymi, kad, atlikus penkias pirmos programos peržiūras ir atsižvelgiant į tai, kad ji nebuvo pakankamai sėkminga, 2012 m. kovo mėn. turėjo būti priimta antra programa, kuri nuo to laiko persvarstyta tris kartus; pažymi, kad TVF tinkamai neatsižvelgė į vieno trečdalio savo valdybos narių prieštaravimus, susijusius su pašalpų skirstymu ir našta, atsiradusia įgyvendinant pirmąją Graikijai skirtą programą;

17.

pažymi, kad į pirmąjį 2010 m. gegužės mėn. susitarimą nebuvo galima įtraukti Graikijos skolos restruktūrizavimo nuostatų, nors TVF, laikydamasis savo įprastos praktikos, ir buvo pateikęs tokį pasiūlymą – jis būtų pageidavęs ankstyvo skolos restruktūrizavimo; primena ECB nenorą svarstyti bet kokio skolos restruktūrizavimo 2010 ir 2011 m.; jis teigė, kad taikant tokią praktiką krizė būtų išplitusi į kitas valstybes nares, taip pat primena, kad ECB atsisakė dalyvauti restruktūrizacijos procese, dėl kurio susitarta 2012 m. vasario mėn.; pažymi, kad Graikijos centrinis bankas 2010 m. lapkričio mėn. prisidėjo prie stiprėjančių rinkos neramumų, viešai perspėdamas investuotojus, kad ECB likvidumo operacijos nebegali toliau būti laikomos savaime suprantamu dalyku Graikijos valstybės skolos atveju; taip pat pažymi, jog valstybės narės buvo pažadėjusios, kad jų bankai išlaikys savo pozicijas Graikijos obligacijų rinkose, bet šio pažado jos nesugebėjo laikytis;

18.

pažymi, kad Portugalija pateikė pradinį prašymą gauti finansinę paramą 2011 m. balandžio 7 d. ir kad Portugalijos valdžios institucijų ir ES bei TVF susitarimas įtvirtintas 2011 m. gegužės 17 d. priimtuose susijusiuose susitarimo memorandumuose, kuriuose buvo nustatytos ES ir TVF finansinės paramos teikimo sąlygos; taip pat nurodo, kad nuo to laiko Portugalijos programa buvo reguliariai persvarstoma siekiant pritaikyti tikslinius rodiklius ir tikslus, atsižvelgiant į nerealistiškus ir nepasiekiamus pirminius tikslus, dėl to buvo sėkmingai atlikta dešimtoji Portugalijos ekonominio koregavimo programos peržiūra ir jos įvykdymo perspektyvos yra geros;

19.

primena apie dvišalį spaudimą, kurį, kaip pranešama, ECB darė Airijos valdžios institucijoms prieš įtvirtinant pradinį Airijos valdžios institucijų ir ES bei TVF susitarimą 2010 m. gruodžio 7 d. ir gruodžio 16 d. priimtuose susijusiuose susitarimo memorandumuose, kuriuose buvo numatytos politinės ES ir TVF paramos teikimo sąlygos. pažymi, kad programa buvo iš esmės paremta pačios Airijos vyriausybės 2011–2014 m. nacionaliniu ekonomikos gaivinimo planu, paskelbtu 2010 m. lapkričio 24 d.; taip pat pažymi, kad nuo to laiko Airijos programa buvo reguliariai persvarstoma, taigi 2013 m. gruodžio 9 d. atlikta dvylikta ir galutinė peržiūra, ir kad 2013 m. gruodžio 15 d. Airijos programa baigta įgyvendinti;

20.

pažymi, kad Europos Vadovų Taryba 2012 m. birželio 29 d. nusprendė suteikti ESM tiesioginės bankų rekapitalizacijos galimybę priimant įprastą sprendimą, jei nustatytas veiksmingas bendras priežiūros mechanizmas; taip pat pažymi, kad tiesioginės bankų rekapitalizacijos priemonės veiklos sistema, kuriai taikomos tam tikros sąlygos, Euro grupės buvo apibrėžta 2013 m. birželio 20 d.;

21.

pažymi, kad laikui bėgant nuomonė apie gelbėjimą privačiomis lėšomis pakito; Airijos atveju 2010 m. Airijos valdžia negalėjo pasinaudoti gelbėjimo privačiomis lėšomis galimybe, o Kipre 2013 m. apdraustų indėlių grąžinimo privačiomis lėšomis galimybė buvo pasiūlyta kaip politinė priemonė; tai padidino priemonių, taikomų siekiant švelninti bankų ir valstybės skolos krizes, skirtumus;

22.

nurodo, kad pradinį prašymą gauti finansinę paramą Kipras pateikė 2012 m. birželio 25 d., tačiau dėl skirtingų pozicijų, susijusių su paramos teikimo sąlygomis, ir dėl to, kad Kipro parlamentas 2013 m. kovo 19 d. atmetė pradinį programos projektą, kuriame buvo numatyta įtraukti apdraustus indėlininkus, remiantis tuo, kad jis prieštaravo ES teisei, nes jame buvo numatyta sumažinti smulkių indėlių (iki 100 000 EUR) vertę, galutiniai susitarimai dėl ES ir TVF paramos buvo sudaryti atitinkamai 2013 m. balandžio 24 d. (su ES) ir 2013 m. gegužės 15 d. (su TVF), o 2013 m. balandžio 30 d. Kipro Atstovų Taryba galutinai įtvirtino šį susitarimą; pažymi, kad iš pradžių trejeto nariai pateikė skirtingus konkuruojančius pasiūlymus dėl Kiprui taikomų programų, ir pabrėžia, kad nebuvo tinkamai paaiškinta, kodėl Europos Komisija ir ES finansų ministrai atsisakė įtraukti apdraustus indėlininkus; be to, apgailestauja dėl to, kad Kipro valdžios institucijos pranešė apie sunkumus, kilusius derybų proceso metu stengiantis įtikinti trejeto atstovus dėl joms susirūpinimą keliančių derybų klausimų, taip pat dėl to, kad, remiantis pranešimais, Kipro vyriausybė buvo priversta patvirtinti gelbėjimo privačiomis lėšomis priemonės taikymą banko indėliams atsižvelgdama į itin aukštą privačiojo sektoriaus skolos santykį su BVP; pažymi, kad nors Kipro centrinis bankas ir Ministrų komitetas buvo aktyviai įsitraukę į derybas ir finansinės pagalbos programos rengimo procesą ir Kipro centrinio banko valdytojas ir finansų ministras galiausiai pasirašė susitarimo memorandumą, vertėtų pažymėti, kad buvo skirta labai mažai laiko toliau derėtis dėl išsamių susitarimo memorandumo aspektų;

23.

atkreipia dėmesį į didelį šalutinį poveikį, kuris atsiranda, kai taikoma gelbėjimo privačiomis lėšomis priemonė, į kurią įeina ir kapitalo kontrolės priemonių nustatymas; pabrėžia, kad Kipro realioji ekonomika ir toliau susiduria su didelėmis problemomis, kadangi kredito linijų nutraukimas daro neigiamą poveikį gamybiniams ekonomikos sektoriams;

24.

pažymi, kad TVF yra pasaulinė institucija, kurios užduotis – mokėjimų balanso problemų turinčioms šalims teikti sąlyginę finansinę paramą; atkreipia dėmesį į tai, kad visos valstybės narės yra įstojusios į TVF, todėl turi teisę prašyti finansinės paramos, bendradarbiaudamos su ES institucijomis, įvertinant ES ir atitinkamos valstybės narės interesus; pažymi, kad atsižvelgiant į šios krizės mastą, nebūtų užtekę vien tik remtis finansinėmis TVF priemonėmis norint išspręsti valstybių, kurioms reikėjo finansinės paramos, problemas;

25.

pažymi, kad TVF aiškiai nurodė Graikijos programos riziką, visų pirma skolos tvarumo požiūriu; pastebi, kad TVF ne tik pritarė tam, kad programas rengtų ir dėl jų derėtųsi trejetas, bet ir nusprendė pakeisti savo skolinimo išskirtiniais atvejais politikos skolos tvarumo kriterijų, kad galėtų suteikti paskolą Graikijai, Airijai ir Portugalijai;

26.

atkreipia dėmesį į išreikštą susirūpinimą dėl skubios paramos likvidumui padidinti priemonių priežiūros, kurią vykdo ECB; mano, kad ECB taikomai mokumo sampratai trūksta skaidrumo ir nuspėjamumo;

27.

pažymi, kad ES ir tarptautinės institucijos nepasirengusios didelio masto valstybės skolos krizei, taip pat jos įvairiems šaltiniams ir pasekmėms euro zonoje, be kita ko, susijusiems su pačia sunkiausia finansų krize nuo 1929 m.; apgailestauja, kad nėra tinkamo teisinio pagrindo tokio pobūdžio krizės problemoms spręsti; pripažįsta pastangas reaguoti greitai ir ryžtingai, bet apgailestauja dėl to, kad Taryba nuolat atsisako parengti ilgalaikį, išsamų ir sistemingą sprendimą; apgailestauja dėl to, kad nebuvo veiksmingai panaudoti ES struktūriniai fondai ir politikos kryptys, kurių tikslas – ilgalaikė ekonominė konvergencija Sąjungoje;

28.

atkreipia dėmesį į tai, kad ES struktūrinių fondų bendro finansavimo procentinis dydis kai kurioms labiausiai krizės paveiktoms ir pagal koregavimo programą finansinę paramą gavusioms valstybėms narėms padidintas iki 95 proc.; pabrėžia, kad reikia stiprinti vietos ir nacionalines administracijas, kad jos galėtų įgyvendinti ES teisės aktus ir programas ir taip sparčiau įsisavinti struktūrinių fondų lėšas;

29.

nepaisant to, kas pasakyta, pripažįsta, kad didžiulis iššūkis, su kuriuo susidūrė trejetas kilus krizei, buvo išskirtinis dėl, be kita ko, prastos valstybių finansų būklės, būtinybės kai kuriose valstybėse narėse vykdyti struktūrines reformas, nepakankamo finansinių paslaugų reguliavimo Europos ir nacionaliniu lygmeniu ir per daugelį metų susidariusių didelių makroekonominių disbalansų, taip pat dėl nesėkmingo politikos taikymo ir institucijų veiklos ir to, kad daugelis tradicinių makroekonominių priemonių, pvz., biudžeto politika ar išorinė devalvacija, nebuvo prieinamos dėl pinigų sąjungos apribojimų ir euro zonos neišbaigtumo; be to, atkreipia dėmesį į didelę skubą, iš dalies susijusią su tuo, kad prašymai suteikti finansinę paramą daugiausia pateikti tuo metu, kai valstybės jau buvo arti prie įsipareigojimų neįvykdymo ribos ir buvo praradusios galimybę naudotis rinkomis, kai reikėjo pašalinti teisines kliūtis, buvo juntama baimė dėl euro zonos žlugimo, buvo akivaizdus poreikis pasiekti politinius susitarimus ir priimti sprendimus dėl reformų, pasaulio ekonomika patyrė didelį nuosmukį ir kai kurių valstybių, turėjusių prisidėti prie finansinės paramos, jų pačių viešojo ir privačiojo sektorių skolos didėjo nerimą keliančiu tempu;

30.

smerkia tai, kad derybos dėl susitarimo memorandumų buvo neskaidrios; atkreipia dėmesį į tai, kad būtina įvertinti, ar oficialūs dokumentai buvo laiku perduoti ir apsvarstyti nacionaliniuose parlamentuose ir Europos Parlamente ir tinkamai aptarti su socialiniais partneriais; taip pat atkreipia dėmesį į galimas neigiamas tokios praktikos, kai su piliečių teisėmis susijusi informacija slepiama, pasekmes atitinkamų šalių politinės situacijos stabilumui ir piliečių pasitikėjimui demokratija ir Europos projektu;

31.

pažymi, kad susitarimo memorandumuose pateiktos rekomendacijos prieštarauja Lisabonos strategijoje ir strategijoje „Europa 2020“ nustatytai modernizavimo politikai; be to, pažymi, kad susitarimo memorandumus pasirašiusioms valstybėms narėms netaikomi jokie Europos semestro ataskaitų teikimo procesai, įskaitant ataskaitų teikimą dėl kovos su skurdu ir socialinės įtraukties tikslų, ir joms neteikiamos konkrečioms šalims pritaikytos rekomendacijos, išskyrus rekomendacijas dėl susitarimo memorandumų įgyvendinimo; primena, kad įgyvendinant Sąjungos ekonomikos augimo ir darbo vietų kūrimo strategiją, kaip numatyta Reglamento (ES) Nr. 472/2013 7 straipsnio 1 dalyje, susitarimo memorandumus reikia pritaikyti atsižvelgiant į atitinkamos valstybės narės darbo užmokesčio nustatymo praktiką ir už tai atsakingas institucijas ir į nacionalinę reformų programą; primygtinai ragina tai padaryti ten, kur tai dar nedaroma; vis dėl to pažymi, kad tokią padėtį galima iš dalies paaiškinti, net jei jos visiškai negalima pateisinti, nes programos turėjo būti įgyvendintos per labai trumpą laiką sudėtingomis politinėmis, ekonominėmis ir finansinėmis aplinkybėmis;

32.

apgailestauja, kad Graikijai, Airijai ir Portugalijai skirtose programose įtraukta nemažai išsamių nurodymų, susijusių su sveikatos apsaugos sistemų reforma ir išlaidų mažinimu; apgailestauja dėl to, kad vykdant programas neįsipareigojama laikytis Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos ar Sutarčių nuostatų, ypač SESV 168 straipsnio 7 dalies;

33.

atkreipia dėmesį į tai, kad ES finansų ministrai patvirtino makroekonominio koregavimo programas;

Dabartinė ekonominė ir socialinė padėtis

34.

apgailestauja, kad dėl įgyvendintų priemonių trumpuoju laikotarpiu padidėjo pajamų paskirstymo nelygybė; pažymi, kad šiose keturiose valstybėse tokia nelygybė viršijo vidurkį; pažymi, kad dėl mažinamų socialinių išmokų, ribojamų socialinių paslaugų ir didėjančio nedarbo, susijusių su taikomomis makroekonominėms problemoms spręsti skirtų programų priemonėmis, taip pat dėl mažinamo darbo užmokesčio didėja skurdas;

35.

atkreipia dėmesį į nepriimtiną nedarbo, ilgalaikio nedarbo ir jaunimo nedarbo lygį, ypač keturiose šalyse, kuriose įgyvendinamos paramos programos; pabrėžia, kad jaunimo nedarbo lygis kelia pavojų ekonominės plėtros ateityje galimybėms, kaip rodo jaunų migrantų iš pietų Europos valstybių ir Airijos srautas, dėl kurio kyla protų nutekėjimo rizika; primena, kad švietimas, mokymas ir tvirtas mokslinis ir technologinis pagrindas sistemingai nurodomi kaip esminė šių valstybių ekonomikos struktūrinio atotrūkio mažinimo priemonė; todėl pritaria naujausioms ES lygmens jaunimo švietimo ir užimtumo iniciatyvoms, programai Erasmus+, jaunimo užimtumo iniciatyvai ir tam, kad ES programai „Jaunimo garantijos“ skiriami 6 mlrd. EUR, bet ragina skirti dar daugiau dėmesio politinėms ir ekonominėms priemonėms, siekiant spręsti šias problemas; pabrėžia, kad su užimtumu susijusios kompetencijos priklauso pirmiausia valstybėms narėms; todėl ragina valstybes nares toliau modernizuoti savo nacionalines švietimo sistemas ir imtis spręsti jaunimo nedarbo problemas;

36.

palankiai vertina tai, kad programa Airijoje baigta, kadangi trejeto misijos nutrauktos ir 2014 m. sausio 7 d. valstybei pavyko sėkmingai pasinaudoti obligacijų rinkomis, taip pat tai, kad numatoma programos įgyvendinimo pabaiga Portugalijoje; pripažįsta, kad Graikijoje atliktas precedento neturintis fiskalinis koregavimas, tačiau apgailestauja dėl nevienodų rezultatų Graikijoje, nepaisant to, kad joje buvo imtasi precedento neturinčių reformų; pripažįsta labai daug jėgų pareikalavusias pastangas, kurias dėjo valstybių, kuriose vykdomos koregavimo programos, atskiri asmenys, šeimos, įmonės ir kitos pilietinės visuomenės institucijos; pažymi, kad kai kuriose programos šalyse pastebimi pirmi dalinio ekonomikos atsigavimo ženklai; tačiau atkreipia dėmesį į tai, kad vis dar didelis nedarbo lygis stabdo ekonomikos atsigavimą ir kad vis dar būtina ir toliau dėti plataus užmojo nacionalinio ir ES lygmens pastangas;

Trejetas: ekonominis matmuo ir sprendimų teorinis pagrindas bei poveikis

37.

pabrėžia, kad siekiant parengti patikimas ir veiksmingas koregavimo programas, būtina taikyti tinkamus konkrečios šalies ir visos euro zonos ekonomikos modelius, grindžiamus atsargiomis prielaidomis, nepriklausomais duomenimis, suinteresuotųjų subjektų dalyvavimu ir skaidrumu, ir pripažinti, kad ekonominėms prognozėms paprastai būdingas tam tikras netikrumas ir nenuspėjamumas; apgailestauja, kad ne visada prieinama tiksli statistika ir informacija;

38.

palankiai vertina tai, kad suteikta finansinė parama trumpuoju laikotarpiu padėjo pasiekti tikslą išvengti nevaldomo įsipareigojimų dėl valstybės skolos nevykdymo, dėl kurio būtų kilusios itin sunkios ekonominės ir socialinės pasekmės, kurios galbūt būtų dar sunkesnės nei dabartinės, taip pat išvengti neigiamo šalutinio poveikio kitoms valstybėms, kurio žalą sunku apskaičiuoti, ir galbūt priverstinio šalių pasitraukimo iš euro zonos; tačiau atkreipia dėmesį, jog nėra jokių garantijų, kad tokio poveikio pavyks išvengti ilguoju laikotarpiu; taip pat pažymi, kad finansinės paramos ir koregavimo programa Graikijoje nepadėjo išvengti nei nevaldomo įsipareigojimų nevykdymo, nei šalutinio krizės poveikio kitoms valstybėms narėms, ir kad rinkos pasitikėjimas buvo atkurtas ir valstybės skolos priemonių palūkanų normų skirtumai ėmė mažėti tiktai tada, kai ECB 2012 m. rugpjūčio mėn. papildė savo iki tol vykdytus veiksmus vienakrypčių pinigų politikos sandorių programa; apgailestauja dėl ekonomikos ir socialinio nuosmukio, kuris tapo akivaizdus, kai pradėtos taikyti fiskalinės ir makroekonominės taisomosios priemonės; pažymi, kad be ES ir TVF finansinės ir techninės paramos ekonominės ir socialinės pasekmės būtų buvusios skaudesnės;

39.

pažymi, kad nuo pat pradžių trejetas skelbė išsamius padėties vertinimo dokumentus, beprecedenčių problemų sprendimo strategiją, kartu su atitinkamomis nacionalinėmis vyriausybėmis parengtus politinių priemonių rinkinius ir ekonomines prognozes – visi šie dokumentai reguliariai atnaujinami; pažymi, kad šie dokumentai neleido visuomenei susidaryti bendros nuomonės apie derybas ir todėl jie nėra pakankama atskaitomybės priemonė;

40.

apgailestauja dėl to, kad trejetas kartais darė per daug optimistines prielaidas, ypač dėl augimo ir nedarbo, kurios, be kita ko, buvo susijusios su nepakankamai įvertintu tarpvalstybiniu šalutiniu poveikiu (kaip Komisija pripažino savo ataskaitoje „Fiskalinė konsolidacija ir krizės šalutinis poveikis euro zonos periferijoje ir centre“), politiniu pasipriešinimu pokyčiams kai kuriose valstybėse narėse ir koregavimo ekonominiu ir socialiniu poveikiu; apgailestauja dėl to, kad tai taip pat turėjo įtakos trejeto atliekamai fiskalinės konsolidacijos ir augimo sąveikos analizei; pažymi, kad dėl šios priežasties nebuvo galima pasiekti fiskalinių tikslų per numatytą laiką;

41.

atsižvelgdamas į klausymus daro išvadą, kad tarp koregavimo programos trukmės ir pagalbos, kuri skirta per specialius fondus, pvz., ESM, yra tvirtas ryšys, todėl ilgesnis koregavimo laikotarpis neišvengiamai reikštų gerokai didesnes sumas, kurias turėtų skirti ir garantuoti kitos euro zonos šalys ir TVF, o tai, įvertinus jau ir taip labai dideles skiriamas sumas, politiniu požiūriu nebuvo laikoma įvykdomu dalyku; atkreipia dėmesį į tai, kad koregavimo programų trukmė ir grąžinimo laikotarpiai yra daug ilgesni nei įprastų TVF finansinės paramos programų;

42.

teigiamai vertina tai, kad, pradėjus įgyvendinti atitinkamas paramos programas visose programos šalyse sumažinti struktūriniai deficitai; apgailestauja dėl to, kad šiomis priemonėmis nepavyko sumažinti valstybės skolos ir BVP santykių; pažymi, kad, priešingai, valstybės skolos ir BVP santykis visose šalyse, kuriose taikomos programos, gerokai padidėjo, kadangi gavus sąlygines paskolas natūraliai padidėja valstybės skola ir kadangi įgyvendinama politika trumpuoju laikotarpiu turi recesijos poveikį; taip pat mano, kad itin svarbu tiksliai įvertinti fiskalinius daugiklius, kad fiskalinis koregavimas galėtų sumažinti skolos ir BVP santykį; pažymi, kad ilgalaikiam stabilumui užtikrinti būtina pažanga siekiant tvaresnio privačiojo sektoriaus skolos lygio; pripažįsta, kad dažniausiai praeina keleri metai, kol struktūrinės reformos gali reikšmingai padėti didinti gamybos apimtį ir užimtumą;

43.

mano, kad sudėtinga užtikrintai įvertinti fiskalinius daugiklius; šiuo atžvilgiu primena, kad TVF savo ekonomikos augimo prognozėse, pateiktose iki 2012 m. spalio mėn.; pažymi, kad į šį laikotarpį patenka visų šiame pranešime nagrinėjamų pradinių susitarimo memorandumų, išskyrus vieną, išvados; primena, jog Europos Komisija 2012 m. lapkričio mėn. nurodė, kad klaidų teikiant prognozes buvo padaryta ne dėl nepakankamo fiskalinių daugiklių įvertinimo; tačiau atkreipia dėmesį, kad Komisija savo pateiktuose klausimyno atsakymuose nurodė, kad fiskaliniai daugikliai dažnai dabartinėmis aplinkybėmis yra didesni nei įprastiniais laikais; supranta, kad fiskaliniai daugikliai yra iš dalies endogeniniai ir keičiasi keičiantis makroekonominėms sąlygoms; atkreipia dėmesį, kad į šį aiškiai matomą Europos Komisijos ir TVF pozicijų dėl fiskalinių daugiklių dydžio skirtumą nebuvo tinkamai sureaguota trejetui patvirtinant bendrą poziciją;

44.

atkreipia dėmesį, kad TVF iškeltas uždavinys jam vykdant paramos veiksmus pagal trejeto programą yra vidinė devalvacija, įskaitant darbo užmokesčio ir pensijų mažinimus, tačiau Komisija niekada aiškiai nepritarė šiam tikslui; pažymi, kad Komisijos pabrėžiamas tikslas visose keturiose šalyse, kuriose vykdomos nagrinėjamos programos, yra fiskalinė konsolidacija; pripažįsta šiuos TVF ir Komisijos prioritetų skirtumus ir konstatuoja šį preliminarų dviejų institucijų tikslų neatitikimą; pažymi, kad kartu nuspręsta remtis abiejų priemonių deriniu ir struktūrinėmis reformomis, kitomis priemonėmis papildant šį metodą; pažymi, kad vykdant fiskalinę konsolidaciją ir kartu taikant ribojamąją darbo užmokesčio politiką sumažėjo tiek viešojo, tiek privačiojo sektorių paklausa; pažymi, kad tiek programos šalių pramonės bazės, tiek institucinių struktūrų pertvarkos, paverčiant jas tvaresnėmis ir efektyvesnėmis, tikslas susilaukė mažiau dėmesio nei pirmiau minėti tikslai;

45.

mano, kad per mažai dėmesio skirta koregavimo strategijų sukeliamam neigiamam ekonominiam ir socialiniam poveikiui programos šalyse švelninti; primena krizės ištakas; apgailestauja dėl to, kad visais atvejais taikant vienodą krizės valdymo metodą nevisiškai atsižvelgiama į nustatytų politikos priemonių ekonominio ir socialinio poveikio pusiausvyrą;

46.

pabrėžia, kad nacionalinio lygmens atsakomybės prisiėmimas yra labai svarbus ir kad nesugebėjimas įgyvendinti sutartų priemonių neigiamai veikia numatomus rezultatus, atitinkamai valstybei sukeldamas papildomų sunkumų netgi ilgesniuoju laikotarpiu; atkreipia dėmesį į TVF patirtį, kad šalies atsakomybė galėtų būti vertinama kaip pats svarbiausias veiksnys siekiant sėkmingai įgyvendinti bet kokią finansinės paramos programą; tačiau pabrėžia, kad nacionalinio lygmens atsakomybės negalima užtikrinti, jei nėra užtikrinamas tinkamas demokratinis teisėtumas ir atskaitomybė tiek nacionaliniu lygmeniu, tiek ES lygmeniu; todėl pabrėžia, jog labai svarbu, kad nacionaliniai parlamentai apsvarstytų biudžetus ir įstatymus, kuriais įgyvendinamos ekonominio koregavimo programos, siekiant užtikrinti nacionalinio lygmens atskaitomybę ir skaidrumą;

47.

pabrėžia, kad didesnė lyčių lygybė – svarbus veiksnys kuriant tvirtesnę ekonomiką ir kad šio veiksnio niekada nereikėtų ignoruoti atliekant ekonominę analizę ar teikiant rekomendacijas;

Trejetas: institucinis matmuo ir demokratinis teisėtumas

48.

pažymi, kad dėl kintančio ES atsako į krizę, neaiškaus ECB vaidmens trejete ir trejeto sprendimų priėmimo proceso pobūdžio trejeto įgaliojimai vertinami kaip neaiškūs ir stokojantys skaidrumo bei demokratinės priežiūros;

49.

tačiau atkreipia dėmesį į tai, kad 2013 m. gegužės 21 d. priimtas Reglamentas (ES) Nr. 472/2013 yra pirmasis, nors ir nepakankamas, žingsnis susisteminant priežiūros procedūras, taikomas finansinių sunkumų patiriančioms euro zonos šalims, ir kad juo suteikiami įgaliojimai trejetui; be kita ko, teigiamai vertina: nuostatas dėl valstybės skolos tvarumo vertinimo; skaidresnes procedūras, susijusias su makroekonominio koregavimo programų priėmimu, įskaitant poreikį atsižvelgti į neigiamą šalutinį poveikį, taip pat makroekonominius ir finansinius sukrėtimus ir Europos Parlamentui pavestas tikrinimo teises; nuostatas dėl socialinių partnerių dalyvavimo; reikalavimus aiškiai atsižvelgti į nacionalinę darbo užmokesčio nustatymo praktiką ir už tai atsakingas institucijas; būtinybę užtikrinti pakankamai lėšų pagrindinėms politikos kryptims, tokioms kaip švietimas ir sveikatos apsauga; taip pat atitinkamų Stabilumo ir augimo pakto reikalavimų netaikymą valstybėms narėms, kurioms teikiama parama;

50.

atkreipia dėmesį į Euro grupės pirmininko pareiškimą, kad Euro grupė suteikia įgaliojimus Komisijai derėtis jos vardu dėl išsamių sąlygų, susietų su parama, kartu atsižvelgiant į valstybių narių nuomonę dėl pagrindinių sąlygų aspektų ir dėl finansinės paramos masto pagal jų finansinius suvaržymus; pažymi, kad pirmiau nurodyta tvarka, pagal kurią Euro grupė suteikia įgaliojimus Komisijai, nenurodyta ES teisės aktuose, kadangi Euro grupė nėra oficiali Europos Sąjungos institucija; pabrėžia, kad neatsižvelgiant į tai, kad Komisija veikia valstybių narių vardu, galutinė politinė atsakomybė už makroekonominio koregavimo programų parengimą ir tvirtinimą tenka ES finansų ministrams ir jų vyriausybėms; apgailestauja, kad kai Euro grupė prisiima ES lygmens vykdomosios valdžios įgaliojimus, neužtikrinamas jos demokratinis teisėtumas ir atskaitomybė ES lygmeniu;

51.

atkreipia dėmesį, kad gelbėjimo mechanizmai ir trejeto veikla buvo ad hoc pobūdžio, ir apgailestauja, kad nebuvo tinkamo teisinio pagrindo trejetui įsteigti remiantis Sąjungos pirmine teise, todėl įsteigti tarpvyriausybiniai mechanizmai, tokie kaip EFSF, o vėliau ESM; ragina užtikrinti, kad bet kokie būsimi sprendimai būtų priimami remiantis Sąjungos pirmine teise; pripažįsta, kad tam gali prireikti pakeisti Sutartį;

52.

yra susirūpinęs, jog buvęs Euro grupės pirmininkas Europos Parlamente pripažino, kad Euro grupė pritarė trejeto rekomendacijoms išsamiai neapsvarsčiusi konkrečių jų politinių padarinių; pabrėžia, kad, jei tai tiesa, tai neatleidžia euro zonos finansų ministrų nuo jų politinės atsakomybės už makroekonominio koregavimo programas ir susitarimo memorandumus; pažymi, kad toks pripažinimas kelia abejonių dėl neaiškios tiek Komisijai, tiek ECB pavestų „techninių konsultacijų“ ir „Euro grupės tarpininkavimo“ funkcijų rengiant, įgyvendinant ir vertinant paramos programas apimties; šiuo klausimu apgailestauja dėl to, kad trūksta aiškių kiekvienu konkrečiu atveju Tarybos ir Euro grupės Komisijai suteiktų įgaliojimų, už kuriuos būtų atsiskaitoma;

53.

abejoja dėl Komisijos dvejopo vaidmens trejete, t. y. kaip valstybių narių atstovės ir ES institucijos; tvirtina, kad gali kilti interesų konfliktas tarp Komisijos vaidmens trejete ir jos pareigos būti Sutarčių ir Bendrijos teisyno sergėtoja, ypač tokiose politikos srityse kaip konkurencija, valstybės pagalbos politika ir socialinė sanglauda, taip pat valstybių narių darbo užmokesčio ir socialinės politikos srityje, kurioje Komisija neturi jokios kompetencijos, ir pareigos laikytis Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos; atkreipia dėmesį į tai, kad tokia situacija prieštarauja įprastam Komisijos vaidmeniui, t. y. veikti kaip nepriklausomai atstovei, pagal Sutartyse nustatytas ribas saugančiai ES interesus ir užtikrinančiai, kad būtų įgyvendinamos ES taisyklės;

54.

taip pat atkreipia dėmesį į galimą ECB, kaip techninio patarėjo, dabartinio vaidmens trejete ir jo, kaip keturių valstybių narių kreditoriaus, statuso interesų konfliktą, taip pat į Sutartyje nustatytus ECB įgaliojimus, kadangi jo paties veiksmai tapo priklausomi nuo sprendimų, kuriuos priimant jis dalyvauja; nepaisant to, palankiai vertina jo indėlį sprendžiant krizės problemas, bet reikalauja, kad būtų nuodugniai išanalizuoti galimi ECB interesų konfliktai, visų pirma susiję su esmine likvidumo politika; pažymi, kad krizės laikotarpiu ECB turėjo labai svarbios informacijos apie bankų sektoriaus būklę ir apskritai finansinį stabilumą ir kad, turėdamas šios informacijos, jis vėliau darė politinę įtaką sprendimus priimantiems subjektams, bent jau Graikijos skolos restruktūrizavimo atveju, kai ECB primygtinai reikalavo, kad iš jo turimų vyriausybės obligacijų būtų pašalintos bendrų veiksmų sąlygos, taip pat Kipro skubios pagalbos likvidumui padidinti veiksmų ir Airijos pirmaeilių obligacijų turėtojų neįtraukimo į gelbėjimo privačiomis lėšomis priemonę atvejais; ragina ECB paskelbti Jean-Claude Trichet 2010 m. lapkričio 19 d. laišką tuometiniam Airijos finansų ministrui, kaip to reikalauja Europos ombudsmenas;

55.

pažymi, jog ECB vaidmuo nepakankamai apibrėžtas, nes ESM sutartyje ir Reglamente (ES) Nr. 472/2013 nurodyta, kad Komisija turėtų dirbti „kartu su ECB“, taigi, ECB numatyta tik patariamoji funkcija; pažymi, kad Euro grupė paprašė ECB dalyvauti kaip kompetentingą žinių teikėją, kuris papildytų kitų trejeto partnerių nuomones, ir kad Teisingumo Teismas Pringle byloje priėmė sprendimą, kad ESM sutartimi ECB skirtos užduotys atitinka įvairias užduotis, kurias ECB paveda SESV ir ECBS [ir ECB] statutas, jeigu visada vykdomos tam tikros sąlygos; atkreipia dėmesį į Euro grupės atsakomybę suteikiant ECB galimybes veikti trejeto sudėtyje, bet primena, kad SESV numatoma, jog ECB įgaliojimai apims pinigų politikos ir finansų stabilumo sritis, ir kad ECB dalyvavimas priimant sprendimus, susijusius su biudžeto, fiskaline ir struktūrine politika, Sutartyse nenumatytas; primena, kad SESV 127 straipsnis numato, kad, nepažeisdama kainų stabilumo tikslo, ECBS remia Sąjungos bendrąsias ekonominės politikos kryptis, kad padėtų siekti Europos Sąjungos sutarties 3 straipsnyje nustatytų Sąjungos tikslų;

56.

atkreipia dėmesį į iš esmės silpną trejeto demokratinę atskaitomybę nacionaliniu lygmeniu programos šalyse; vis dėlto pažymi, kad ši demokratinė atskaitomybė šalyse yra skirtinga ir priklauso nuo nacionalinių vykdomųjų institucijų valios ir veiksmingų nacionalinių parlamentų priežiūros gebėjimų, kaip rodo Kipro parlamento, kuris atsisakė pirminio susitarimo memorandumo, atvejis; tačiau pažymi, kad nacionaliniams parlamentams tuo metu, kai su jais konsultuotasi, teko rinktis arba neįvykdyti savo skolos įsipareigojimų, arba priimti susitarimo memorandumus, dėl kurių susitarė trejetas ir nacionalinės valdžios institucijos; atkreipia dėmesį, kad Portugalijos nacionalinis parlamentas neratifikavo susitarimo memorandumo; su susirūpinimu pažymi, kad trejetą sudaro trys nepriklausomos institucijos su nevienodai paskirstyta atsakomybe, turinčios skirtingus įgaliojimus ir derybų bei sprendimų priėmimo struktūras su skirtingu atskaitomybės lygiu, ir tai lėmė viso trejeto tinkamos priežiūros ir demokratinės atskaitomybės stoką;

57.

apgailestauja, kad dėl savo statutų TVF negali oficialiai atvykti į nacionalinius parlamentus ar Europos Parlamentą ar atsiskaityti jiems raštu; pažymi, kad TVF valdymo struktūra numato TVF valdybos atskaitomybę 188 šalims narėms; pabrėžia, kad TVF, kaip skolintojo paskutiniu atveju, suteikiančio iki vieno trečdalio lėšų, dalyvavimas suteikia šiai institucijai antraeilį vaidmenį;

58.

pažymi, kad po trejeto parengiamosios veiklos Euro grupė ir TVF atskirai ir pagal savo atitinkamus teisinius statutus ir vaidmenis priima oficialius sprendimus ir todėl atitinkamai prisiima politinę atsakomybę už trejeto veiksmus; taip pat pažymi, kad svarbiausias vaidmuo šiuo metu suteiktas ESM kaip organizacijai, atsakingai už sprendimų dėl euro zonos valstybių narių teikiamos finansinės paramos priėmimą, todėl euro zonos valstybių narių nacionalinės vykdomosios institucijos, įskaitant tiesiogiai susijusių valstybių narių vyriausybes, yra iš esmės susijusios su visais priimamais sprendimais;

59.

pažymi, kad trejeto demokratinis teisėtumas nacionaliniu lygmeniu susijęs su Euro grupės ir ECOFIN tarybos narių politine atsakomybe savo atitinkamiems nacionaliniams parlamentams; apgailestauja, kad trejetui dėl jo struktūros trūksta demokratinio teisėtumo priemonių ES lygmeniu;

60.

apgailestauja dėl to, kad ES institucijoms verčiama visa kaltė dėl valstybių narių makroekonominio koregavimo neigiamo poveikio, tačiau būtent valstybių narių finansų ministrams tenka politinė atsakomybė už trejetą ir jo veiksmus; pabrėžia, kad tai gali didinti euroskepticizmą, nors tai yra nacionalinio, o ne ES lygmens atsakomybė;

61.

ragina Euro grupę, Tarybą ir Europos Vadovų Tarybą prisiimti visišką atsakomybę už trejeto veiksmus;

62.

atkreipia dėmesį į tai, kad ESM yra tarpvyriausybinis organas, kuris nėra Europos Sąjungos teisinė struktūra, ir vykdant įprastinę procedūrą jam taikoma vienbalsiškumo taisyklė; todėl mano, kad reikia laikytis tarpusavio įsipareigojimo ir solidarumo principų; pažymi, kad ESM sutartimi nustatytas principas, pagal kurį suteikiant paskolą taikomos sąlygos, t. y. reikalaujama, kad būtų įgyvendinama makroekonominio koregavimo programa; atkreipia dėmesį į tai, kad ESM sutartyje sąlygų arba koregavimo programų turinys neapibrėžiamas, taigi suteikiama daug laisvės rekomenduojant tokias sąlygas;

63.

tikisi, kad nacionaliniai audito rūmai visapusiškai prisiims savo teisinę atsakomybę už finansinių operacijų teisėtumo bei tvarkingumo tvirtinimą ir priežiūros bei kontrolės sistemų veiksmingumo užtikrinimą; atitinkamai ragina aukščiausiąsias audito institucijas stiprinti savo bendradarbiavimą, ypač keistis geriausios praktikos pavyzdžiais;

Pasiūlymai ir rekomendacijos

64.

teigiamai vertina Komisijos, ECB, Euro grupės pirmininko ir TVF bei Kipro, Airijos, Graikijos ir Portugalijos nacionalinių vyriausybių ir centrinių bankų, taip pat socialinių partnerių ir pilietinės visuomenės atstovų norą bendradarbiauti ir dalyvauti Parlamento atliekamame trejeto vaidmens ir veiksmų vertinime, be kita ko, užpildant išsamų klausimyną ir (arba) dalyvaujant oficialiuose ir neoficialiuose klausymuose;

65.

apgailestauja, kad Europos Vadovų Taryba nepakankamai atsižvelgė į 2011 m. liepos 6 d. Parlamento rezoliucijoje dėl finansų, ekonomikos ir socialinės krizės pateiktus pasiūlymus; pabrėžia, kad įgyvendinus šiuos pasiūlymus būtų buvusios sudarytos palankios sąlygos ekonominei ir socialinei sanglaudai ekonominėje ir pinigų sąjungoje, taip pat būtų buvęs suteiktas visapusiškas demokratinis teisėtumas ekonomikos ir biudžeto politikos koordinavimo priemonėms;

Trumpos ir vidutinės trukmės laikotarpio perspektyva

66.

ragina pirmiausiai nustatyti aiškias, skaidrias ir privalomas taisykles, taikytinas trejeto institucijų tarpusavio sąveikos ir užduočių bei atsakomybės pasiskirstymo tvarkai; yra įsitikinęs, kad aiškiai apibrėžti bei atskirti užduotis būtina siekiant padidinti skaidrumą, užtikrinti galimybę taikyti griežtesnę demokratinę trejeto kontrolę ir sukurti pagrindus pasitikėjimui trejeto veikla;

67.

ragina sukurti dabar įgyvendinamoms ir būsimoms finansinės paramos programoms skirtą geresnę komunikacijos strategiją; primygtinai teigia, kad šiam klausimui reikia suteikti didžiausią prioritetą, nes neveikimas šioje srityje galiausiai pakenks Sąjungos įvaizdžiui;

68.

ragina skaidriai įvertinti sutarčių skyrimą išorės konsultantams, kai nėra skelbiami viešieji konkursai, mokamas labai didelis atlygis ir esama galimų interesų konfliktų;

Ekonominis ir socialinis poveikis

69.

primena, kad Europos Parlamento pozicijoje dėl Reglamento (ES) Nr. 472/2013 siūlyta pateiktas naujas nuostatas, pagal kurias į makroekonominio koregavimo programas būtų reikalaujama įtraukti nenumatytų atvejų planus, taikytinus tuo atveju, jeigu pradinių prognozių scenarijai nepasitvirtintų arba jeigu nepavyktų įgyvendinti numatytų tikslų dėl aplinkybių, kurių paramą gaunanti valstybė narė negali valdyti, pavyzdžiui, dėl netikėtų tarptautinių ekonominių sukrėtimų; pabrėžia, kad tokie planai yra būtina apdairaus politikos formavimo sąlyga, atsižvelgiant į tai, kad ekonominiai modeliai, kuriais grindžiamos programos įgyvendinimo prognozės, kaip matome visose valstybėse narėse, kuriose vykdomos paramos programos, yra silpni ir nepakankamai patikimi;

70.

primygtinai ragina ES vykdyti nuodugnią valstybių narių finansinės, fiskalinės ir ekonominės padėties raidos stebėseną ir sukurti institucinę teigiamų paskatų sistemą, kad valstybės narės, kurios taiko geriausią praktiką šioje srityje ir kurios visapusiškai laikosi joms skirtų koregavimo programų, gautų deramą atlygį;

71.

reikalauja, kad trejetas įvertintų dabartinių diskusijų dėl fiskalinių daugiklių padėtį ir, atsižvelgdamas į naujausius empirinius rezultatus, išnagrinėtų galimybę persvarstyti susitarimo memorandumus;

72.

prašo trejeto atlikti naujus skolos tvarumo vertinimus ir skubiai imtis spręsti problemas, susijusias su būtinybe sumažinti Graikijos valstybės skolos naštą ir didelį kapitalo nutekėjimą iš Graikijos, kurios labai prisideda prie dabartiniam šalies ekonomikos nuosmukiui būdingo ydingo rato; primena, kad be pagrindinės obligacijų sumos vertės sumažinimo yra dar keletas galimybių atlikti skolos restruktūrizavimą, pavyzdžiui, obligacijų apsikeitimo sandoriai, obligacijų išpirkimo terminų pratęsimas ir atkarpų sumažinimą; mano, kad reikėtų kruopščiai įvertinti įvairias skolos restruktūrizavimo galimybes;

73.

tvirtina, kad tais atvejais, kai susitarimo memorandumų nuostatos neatitinka Europos Sąjungos tikslų (t. y. siekio didinti užimtumą ir skatinti kurti geresnes gyvenimo bei darbo sąlygas, kad palaikant jų gerėjimą būtų galima siekti jų suderinimo, deramos socialinės apsaugos, įmonių vadovų ir darbuotojų dialogo, žmogiškųjų išteklių plėtotės siekiant nuolatinio didelio užimtumo ir kovojant su socialine atskirtimi, kaip nurodyta SESV 151 straipsnyje), būtina užtikrinti jų atitiktį; pritaria atsargiam fiskalinio koregavimo terminų, kurie jau įtvirtinti memorandumuose, nukėlimui mažėjant baimei dėl visuotinio nuosmukio; remia pasiūlymus atsižvelgiant į tolesnę makroekonominę raidą svarstyti kitus pakeitimus;

74.

apgailestauja, kad našta nebuvo pasidalyta tarp visų tų, kurie elgėsi neatsakingai, ir kad obligacijų turėtojų apsauga buvo vertinama kaip būtina ES siekiant finansinio stabilumo; prašo Tarybos pradėti taikyti sistemą dėl seniai įsigyto turto vertinimo, dėl kurios ji priėmė sprendimą, kad būtų nutrauktas ydingas ratas tarp valstybių ir bankų ir palengvinta Airijai, Graikijai, Portugalijai ir Kiprui tenkanti valstybės skolos našta; primygtinai ragina Euro grupę įvykdyti įsipareigojimą išnagrinėti Airijos finansų sektoriaus būklę siekiant dar labiau padidinti koregavimo Airijoje tvarumą, ir, atsižvelgdamas į visa tai, kas išdėstyta pirmiau, primygtinai ragina Euro grupę ištesėti Airijai duotą pažadą spręsti klausimą dėl šios bankų skolos naštos; mano, kad ypatingą dėmesį reikėtų skirti Stabilumo ir augimo pakto taikymui atitinkamai seniai susidariusiai skolai, kurią Airija laiko nesąžiningai užkrauta našta pagal persvarstyto pakto lankstumo nuostatas; mano, kad tolimesnėje ateityje paskirstant sąnaudas turėtų būti atsižvelgiama į apsaugotų obligacijų turėtojų pasiskirstymą; atkreipia dėmesį į Airijos valdžios institucijų reikalavimą perduoti valstybės skolos dalį, atitinkančią finansų sektoriaus gelbėjimo valstybės lėšomis išlaidas, ESM;

75.

rekomenduoja Komisijai, Euro grupei ir TVF toliau svarstyti sąlyginių konvertuojamųjų obligacijų idėją, pagal kurią paramą gaunančiose valstybėse narėse išleistų naujų valstybės skolos vertybinių popierių grąža siejama su ekonomikos augimu;

76.

primena, kad būtina taikyti mokestinių įplaukų apsaugos priemones, ypač programoje dalyvaujančioms šalims, įtvirtintas 2013 m. gegužės 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (ES) Nr. 472/2013 dėl euro zonos valstybių narių, kurios turi didelių finansinio stabilumo sunkumų arba kurioms tokie sunkumai gresia, ekonominės ir biudžeto priežiūros griežtinimo (pranešimą parengė J. P. Gauzès), pagal kurį „valstybė narė, prireikus bendradarbiaudama su Komisija ir kartu su ECB bei, atitinkamais atvejais, TVF, imasi priemonių, kuriomis siekiama sustiprinti pajamų surinkimo pajėgumų veiksmingumą ir kovoti su mokestiniu sukčiavimu ir mokesčių slėpimu, kad būtų padidintos jos mokestinės pajamos“; primena, kad reikėtų skubiai imtis veiksmingų priemonių, skirtų kovai su fiskaliniu sukčiavimu tiek pačioje ES, tiek už jos ribų, taip pat jo prevencijai; rekomenduoja įgyvendinti priemones, kuriomis visi subjektai būtų priversti sąžiningai prisidėti prie mokestinių įplaukų;

77.

ragina viešai paskelbti gelbėjimo valstybės lėšomis naudojimo rezultatus; pabrėžia, kad turėtų būti paaiškintas lėšų, skirtų atitinkamai deficitui padengti, valdžios institucijų veiklai finansuoti ir privačių kreditorių lėšoms grąžinti, kiekis;

78.

ragina, kad dabar ir ateityje rengiant bei įgyvendinant koregavimo programas veiksmingai dalyvautų socialiniai partneriai; mano, kad vykdant programas pasiektų socialinių partnerių susitarimų turėtų būti laikomasi, jei tie susitarimai neprieštarauja programoms; pabrėžia, kad Reglamente (ES) Nr. 472/2013 numatyta, kad paramos programomis nepažeidžiama nacionalinė darbo užmokesčio nustatymo praktiką ir už tai atsakingų institucijų įgaliojimai;

79.

ragina rengiant ir įgyvendinant su investicijomis susijusias priemones ekonominės ir socialinės padėties atgaivinimo tikslais įtraukti EIB;

80.

apgailestauja dėl to, kad vykdant programas neįsipareigojama laikytis Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos, Europos žmogaus teisių konvencijos ir Europos socialinės chartijos, nes tos programos nėra grindžiamos Sąjungos pirminės teisės aktais;

81.

pabrėžia, kad ES institucijos visais atvejais privalo laikytis Sąjungos teisės, įskaitant Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartiją;

82.

pabrėžia, kad, siekiant ekonominio ir finansinio stabilumo valstybėse narėse ir Sąjungoje apskritai, reikia nepakenkti socialiniam stabilumui, Europos socialiniam modeliui ir ES piliečių socialinėms teisėms; pabrėžia, kad socialinių partnerių dalyvavimas vykdant Europos lygmens ekonominį dialogą, kaip numatyta Sutartyse, turi būti įtrauktas į politinę darbotvarkę; ragina, kad dabar ir ateityje rengiant bei įgyvendinant koregavimo programas būtinai dalyvautų socialiniai partneriai;

Komisija

83.

ragina užtikrinti visapusišką Reglamento (ES) Nr. 472/2013 įgyvendinimą ir visapusišką atsakomybę už jo įgyvendinimą; ragina Komisiją pradėti tarpinstitucines derybas su Parlamentu siekiant nustatyti bendrą procedūrą, pagal kurią Parlamento kompetentingas komitetas bus informuojamas apie makroekonominio koregavimo programos įgyvendinimo stebėsenos išvadas, taip pat apie pažangą, padarytą rengiant makroekonominio koregavimo programos projektą, numatytą Reglamento (ES) Nr. 472/2013 7 straipsnyje; primena Komisijai, kad ji turi atlikti savo rekomendacijų ir dalyvavimo trejeto veikloje ex post vertinimus ir paskelbti jų išvadas; prašo Komisijos įtraukti tokius vertinimus į peržiūros ataskaitą, numatytą Reglamento (ES) Nr. 472/2013 19 straipsnyje; primena Tarybai ir Komisijai, kad pagal Reglamento (ES) Nr. 472/2013 16 straipsnį valstybėms narėms, gavusioms finansinę paramą 2013 m. gegužės 30 d., minėtas reglamentas taikomas nuo tos dienos; ragina Tarybą ir Komisiją imtis veiksmų pagal SESV 265 straipsnį, kad ad hoc finansinės paramos programos būtų suderintos su Reglamente (ES) Nr. 472/2013 nurodytomis procedūromis ir aktais; ragina Komisiją ir teisės aktų leidėjus padaryti atitinkamas išvadas iš trejeto patirties ir į jas atsižvelgti planuojant ir įgyvendinant kitus EPS žingsnius, be kita ko, peržiūrint Reglamentą (ES) Nr. 472/2013;

84.

primena Komisijai ir Tarybai apie Parlamento poziciją dėl Reglamento (ES) Nr. 472/2013, priimtą per plenarinį posėdį; visų pirma pabrėžia, kad Parlamentas šioje pozicijoje išdėstė nuostatas, kurios suteiks galimybę toliau didinti sprendimų dėl makroekonominio koregavimo programų priėmimo proceso skaidrumą ir atskaitomybę, aiškiau ir tiksliau apibrėžti Komisijos įgaliojimus ir bendrą vaidmenį; prašo Komisijos dar kartą įvertinti šias nuostatas ir įtraukti jas į taikomą sistemą, jei bus teikiamas pasiūlymas dėl Reglamento (ES) Nr. 472/2013 dalinio keitimo; šiuo klausimu primena, kad ateityje už skubios paramos programų parengimą turi būti atsakinga Komisija, kuri atitinkamais atvejais turėtų prašyti trečiųjų subjektų, pavyzdžiui, ECB, TVF ar kitų įstaigų, patarimo;

85.

reikalauja visapusiškos Komisijos atskaitomybės, laikantis Reglamento (ES) Nr. 472/2013 nuostatų ir taikant griežtesnes nuostatas, kai ji veikia kaip ES paramos mechanizmo narė; prašo, kad, Komisijos atstovams tame mechanizme pradedant eiti pareigas, prieš tai jie būtų išklausyti Europos Parlamente; reikalauja, kad jie nuolat teiktų ataskaitas Parlamentui;

86.

siūlo, kad Komisija įsteigtų kiekvienai programoje dalyvaujančiai šaliai skirtą vadinamąją augimo darbo grupę, kurios nariais būtų, be kita ko, ekspertai iš valstybių narių ir EIB kartu su privačiojo sektoriaus ir pilietinės visuomenės atstovais, kad būtų suteikta galimybė prisiimti politinę atsakomybę, siūlyti alternatyvias augimo skatinimo priemones, kuriomis būtų papildytos fiskalinio konsolidavimo priemonės ir struktūrinės reformos; ši darbo grupė turėtų siekti tikslo atkurti pasitikėjimą, taigi ir sukurti palankias sąlygas investicijoms; Komisija turėtų remtis patirtimi, įgyta įgyvendinant vadinamąsias porines priemones, skirtas valstybių narių viešojo administravimo įstaigų ir paramą gaunančių šalių bendradarbiavimui;

87.

laikosi nuomonės, kad į padėtį visoje euro zonoje (įskaitant nacionalinės politikos šalutinį poveikį kitoms valstybėms narėms) reikėtų tinkamiau atsižvelgti svarstant galimybę taikyti makroekonominio disbalanso procedūrą arba Komisijai rengiant metinę augimo apžvalgą;

88.

mano, kad taikant makroekonominio disbalanso procedūrą taip pat turėtų būti aiškiai įvertinta, ar konkreti valstybė narė per daug pasikliauna tam tikru veiklos sektoriumi;

89.

prašo Komisijos nuodugniai įvertinti, atsižvelgiant į valstybės pagalbos teikimo taisykles, Europos centrinių bankų sistemos likvidumo didinimo priemones;

90.

paveda Komisijai, kaip Sutarčių sergėtojai, iki 2015 m. pabaigos pateikti išsamų koregavimo programų socialinių ir ekonominių padarinių atitinkamose keturiose šalyse įvertinimo tyrimą siekiant teisingai suprasti tiek trumpalaikį, tiek ilgalaikį programų poveikį, kad gautą informaciją būtų galima ateityje panaudoti parengiant paramos priemones; prašo Komisijos rengiant šį tyrimą pasinaudoti visomis atitinkamomis konsultacinėmis institucijomis, be kita ko, Ekonomikos ir finansų komitetu, Užimtumo komitetu ir Socialinės apsaugos komitetu, taip pat visapusiškai bendradarbiauti su Parlamentu; mano, kad Komisijos ataskaitoje taip pat reikėtų atsižvelgti į Europos pagrindinių teisių agentūros vertinimą;

91.

ragina Komisiją ir Tarybą užtikrinti, kad visi atitinkami Komisijos generaliniai direktoratai būtų įtraukti į diskusijas dėl susitarimo memorandumų ir dalyvautų priimant sprendimus dėl jų; atkreipia ypatingą dėmesį į tai, kad kartu su Ekonomikos ir finansų reikalų generaliniu direktoratu ir Vidaus rinkos ir paslaugų generaliniu direktoratu svarbų vaidmenį turėtų atlikti Užimtumo reikalų generalinis direktoratas, kuris užtikrintų, kad socialinis aspektas būtų vienas iš pagrindinių elementų derybose ir kad būtų atsižvelgta ir į socialinį poveikį;

Europos Centrinis Bankas (ECB)

92.

prašo, kad atliekant bet kokią trejeto sistemos pertvarką ECB vaidmuo būtų nuodugniai išnagrinėtas, siekiant suderinti jį su ECB įgaliojimais; ypač prašo skirti ECB aiškiai ir skaidriai apibrėžtą tylaus stebėtojo ir patarėjo vaidmenį, kartu neleidžiant jam būti visateisiu derybų partneriu ir nebeleidžiant kartu pasirašyti misijos tikslų dokumento;

93.

prašo ECB atlikti savo rekomendacijų ir dalyvavimo trejeto veikloje ex post vertinimus ir paskelbti jų rezultatus;

94.

rekomenduoja ECB atnaujinti savo gaires dėl skubios paramos likvidumui padidinti priemonių, pagrindines taisykles dėl užtikrinimo priemonių, kad būtų padidintas likvidumo didinimo paramą gaunančiose valstybėse narėse skaidrumas ir padidintas teisinis tikrumas, susijęs su Europos centrinių bankų sistemos naudojama mokumo samprata;

95.

ragina ECB ir nacionalinius centrinius bankus laiku skelbti išsamią informaciją apie skubias paramos likvidumui padidinti priemones, įskaitant informaciją apie paramos teikimo sąlygas, pvz., susijusias su mokumu, apie tai, kaip nacionaliniai centriniai bankai finansuoja tas priemones, kokia teisinė sistema taikoma ir kaip ji praktiškai veikia;

Tarptautinis valiutos fondas (TVF)

96.

mano, kad per daugelį finansinių programų rengimo ir įgyvendinimo metų ES institucijos įgijo patirties ir žinių, būtinų tam, kad galėtų pačios tas programas rengti ir įgyvendinti, o TVF dalyvavimą reikėtų keisti atsižvelgiant į šio pranešimo pasiūlymus;

97.

ragina siekti, kad bet koks TVF dalyvavimas euro zonoje ateityje būtų neprivalomas;

98.

ragina TVF persvarstyti savo būsimo dalyvavimo su ES susijusiose paramos programose mastą ir apsiriboti pokyčius skatinančio skolintojo, kuris skiria minimalų finansavimą ir teikia besiskolinančiai šaliai ir ES institucijoms žinias, kartu išlaikydamas galimybę nesutarimo atveju pasitraukti iš programos, vaidmeniu;

99.

prašo Komisijos pagal SEVS 138 straipsnį pasiūlyti tinkamas priemones, kuriomis būtų užtikrintas vieningas atstovavimas euro zonai tarptautinėse finansų įstaigose ir konferencijose ir ypač TVF, siekiant panaikinti dabartinę individualaus valstybių narių atstovavimo tarptautiniu lygmeniu sistemą; pažymi, kad tam reikia pakeisti TVF įstatus;

100.

ragina ad hoc konsultuotis su Parlamentu dėl TVF dalyvavimo euro zonoje;

Taryba ir Euro grupė

101.

ragina iš naujo įvertinti Euro grupės sprendimų priėmimo procesą ir įtraukti tinkamas su demokratine atskaitomybe nacionaliniu ir ES lygmenimis susijusias nuostatas; ragina nustatyti ES gaires, kuriomis būtų užtikrinta tinkama nacionaliniu lygmeniu įgyvendinamų priemonių demokratinė kontrolė, kuria atsižvelgiama į darbo vietų, socialinės apsaugos, sveikatos priežiūros ir švietimo kokybę ir užtikrinama visų asmenų prieiga prie socialinės apsaugos sistemų; siūlo nustatyti, kad Euro grupės nuolatinis pirmininkas vykdo vien šias pareigas; siūlo, kad jis būtų vienas iš Komisijos Pirmininko pavaduotojų ir turėtų atsiskaityti Parlamentui; ragina artimiausiai ateičiai numatyti nuolatinį trejeto ir Parlamento dialogą;

102.

ragina Euro grupę, Tarybą ir Europos Vadovų Tarybą prisiimti visišką atsakomybę už trejeto veiksmus; yra suinteresuotas tuo, kad visų pirma būtų pagerinta atskaitomybė už Euro grupės sprendimus, susijusius su finansine parama, nes didžiausia atsakomybė už makroekonominio koregavimo programas ir jų įgyvendinimą tenka finansų ministrams, nors dažnai jie nėra tiesiogiai atskaitingi už konkrečius sprendimus nei atitinkamam nacionaliniam parlamentui, nei Europos Parlamentui; mano, kad prieš suteikiant finansinę paramą Euro grupės pirmininkas turėtų būti išklausytas Europos Parlamente, o ES finansų ministrai – savo atitinkamame parlamente; pabrėžia, jog turėtų būti reikalaujama, kad ir Euro grupės pirmininkas, ir finansų ministrai nuolat teiktų ataskaitas Europos Parlamentui ir nacionaliniams parlamentams;

103.

primygtinai ragina visas valstybes nares prisiimti didesnę politinę atsakomybę nacionaliniu lygmeniu už pagal Europos semestro priemonę vykdomą veiklą ir priimamus sprendimus, taip pat įgyvendinti visas konkrečiai šaliai skirtose rekomendacijose nurodytas priemones ir reformas, dėl kurių jos susitarė; primena, kad, remiantis Komisijos vertinimu, palyginti su ankstesniais metais, padaryta didelė pažanga tik 15 proc. iš apytikriai 400 konkrečioms šalims skirtų rekomendacijų;

Europos stabilumo mechanizmas (ESM)

104.

pabrėžia, kad laipsniškai panaikinus trejetą kuri nors institucija turės perimti vykdomų reformų tikrinimo funkciją;

105.

pabrėžia, kad Europos finansinio stabilumo fondo (EFSF) ir ESM kūrimas už Sąjungos institucijų ribų yra regresas Sąjungos raidoje, dėl kurio pirmiausiai nukenčia Parlamentas, Audito Rūmai ir Teisingumo Teismas;

106.

reikalauja, kad ESM būtų integruotas į Sąjungos teisės sistemą ir būtų plėtojamas Bendrijos metodo link, kaip numatyta ESM sutartyje; reikalauja, kad už ESM būtų atsiskaitoma Europos Parlamentui ir Europos Vadovų Tarybai, įskaitant atsiskaitymą už sprendimus suteikti finansinę paramą ir suteikti naujas paskolos dalis; pripažįsta, kad, kol valstybės narės moka tiesioginius įnašus ESM savo nacionalinių biudžetų lėšomis, šios dvi institucijos turėtų priimti sprendimus dėl finansinės paramos; ragina toliau plėtoti ESM, suteikti jam deramą skolinimo bei skolinimosi pajėgumą ir pradėti struktūrinį ESM valdytojų tarybos dialogą su Europos socialiniais partneriais, taip pat integruoti ESM į ES biudžetą; ragina ESM nariu iki tol, kol bus įgyvendintos minėtos nuostatos, artimiausiu metu vengti taikyti vienbalsiškumo reikalavimą, kad būtų sudarytos sąlygos standartinius sprendimus priimti kvalifikuota balsų dauguma, o ne vienbalsiai, taip pat sudaryti galimybes teikti prevencinę paramą;

107.

prašo Tarybos ir Euro grupės paisyti Europos Vadovų Tarybos pirmininko įsipareigojimo sudaryti tarpinstitucinį susitarimą su Europos Parlamentu, siekiant nustatyti tinkamą laikinąjį mechanizmą ESM atskaitomybei padidinti; šiuo klausimu taip pat ragina padidinti ESM valdančios tarybos posėdžių skaidrumą;

108.

pabrėžia, kad Teisingumo Teismo nagrinėjant T. Pringle bylą taikyta praktika ir jurisprudencija suteikia galimybę pasirašyti nuolatinę ESM sutartį ir įtraukti ESM į Bendrijos sistemą remiantis SESV 352 straipsniu; todėl ragina Komisiją iki 2014 m. pabaigos šiuo tikslu pateikti pasiūlymą dėl teisėkūros procedūra priimamo akto;

Vidutinės ir ilgos trukmės laikotarpio perspektyva

109.

ragina susitarimo memorandumams taikyti Bendrijos teisėkūros sistemą, kad jais būtų skatinama patikima ir tvari konsolidavimo strategija ir kad jie padėtų siekti Sąjungos augimo strategijos tikslų bei socialinės sanglaudos ir užimtumo srityse nustatytų tikslų; rekomenduoja, kad, siekiant tinkamai demokratiškai įteisinti paramos programas, dėl derybų įgaliojimų būtų balsuojama Europos Parlamente ir kad su Parlamentu būtų konsultuojamasi dėl suderėtų susitarimo memorandumų;

110.

pakartoja savo raginimą, kad su EPS stiprinimu susiję sprendimai būtų priimami vadovaujantis Europos Sąjungos sutartimi; mano, kad nukrypimas nuo Bendrijos metodo ir dažnesnis tarpvyriausybinių susitarimų (pavyzdžiui, sutartinių susitarimų) naudojimas skaldo bei silpnina Sąjungą, įskaitant euro zoną, ir kelia abejonių dėl jos patikimumo; suvokia, kad, siekiant visapusiškai laikytis Bendrijos metodo toliau pertvarkant Sąjungos paramos mechanizmą, gali prireikti pakeisti sutartis ir pabrėžia, kad atliekant tokius pakeitimus turi visapusiškai dalyvauti Parlamentas ir jiems parengti turi būti sušauktas konventas;

111.

laikosi nuomonės, kad reikėtų išnagrinėti galimybę pakeisti Sutartį, kad dabartinio SESV 143 straipsnio taikymo sritis būtų išplėsta jį taikant visoms valstybėms narėms, užuot jį taikius tik euro zonai nepriklausančioms valstybėms narėms;

112.

ragina remiantis Sąjungos teisės nuostatomis įsteigti Europos valiutos fondą (EVF), kuriam būtų taikomas Bendrijos metodas; mano, kad toks EVF turėtų apjungti finansines ESM priemones, skirtas valstybėms, kurios turi mokėjimų balanso problemų arba kurioms gresia nemokumas, ir išteklius bei patirtį, kuriuos Komisija šioje srityje įgijo per pastarųjų kelerių metų laikotarpį; pažymi, kad tokia struktūra padėtų išvengti galimų interesų konfliktų, kurie neišvengiami dėl Komisijos dabar atliekamo Euro grupės agento vaidmens ir daug platesnę sritį apimančio Sutarčių sergėtojos vaidmens; mano, kad ESM turėtų būti taikomi griežčiausi demokratiniai atskaitomybės ir teisėtumo standartai; mano, kad tokia sistema užtikrintų sprendimų priėmimo proceso skaidrumą ir visų dalyvaujančių institucijų visapusišką atsakomybę ir atskaitomybę už savo veiksmus;

113.

laikosi nuomonės, kad Sutartį reikės pakeisti, siekiant visapusiškai įtvirtinti ES krizės prevencijos ir kovos su ja sistemą remiantis teisiškai patikimu ir ekonomiškai tvariu pagrindu;

114.

laikosi nuomonės, kad reikėtų apsvarstyti galimybę laikantis šešių teisės aktų rinkinio ir dviejų teisės aktų rinkinio taisyklių sukurti nemokumo grėsmę patiriančioms šalims skirtą mechanizmą, jame numatant aiškius procedūrinius veiksmus; šiuo klausimu ragina TVF – ir prašo Komisijos ir Tarybos įtikinti TVF – laikytis bendros pozicijos, kad būtų atnaujintos diskusijos dėl tarptautinio valstybės skolos restruktūrizavimo mechanizmo (angl. SDRM) siekiant įtvirtinti šioje srityje teisingą ir tvarią daugiašalę politiką;

115.

apibendrindamas savo rekomendacijas siūlo kiekvieno trejeto dalyvio funkcijas ir užduotis tiksliau apibrėžti taip:

a)

Europos valiutos fondas, kuris apjungtų ESM finansinius išteklius ir per pastaruosius keletą metų Komisijos įgytus žmogiškuosius išteklius, perimtų Komisijos funkcijas, suteikdamas pastarajai galimybę imtis veiksmų pagal ES sutarties 17 straipsnį ir visų pirma atlikti Sutarčių sergėtojos vaidmenį;

b)

ECB derybų procese dalyvautų kaip tylus stebėtojas, kad esant reikalui turėtų galimybę kaip Komisijos (vėliau – Europos valiutos fondo) patarėjas išreikšti didelį susirūpinimą;

c)

TVF, jeigu jo dalyvavimas tikrai būtinas, būtų antraeilis skolintojas ir todėl nesutarimų atveju turėtų galimybę pasitraukti iš programos;

116.

mano, kad šiuo pranešimu pradėtą darbą reikėtų vykdyti toliau; ragina kitos kadencijos Parlamentą tęsti darbą, susijusį su šiuo pranešimu, ir išplėtoti pagrindines jo išvadas bei toliau tirti jame svarstomus klausimus;

o

o o

117.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Europos Vadovų Tarybai, Tarybai, Euro grupei, Komisijai, Europos Centriniam Bankui ir TVF.


(1)  OL L 140, 2013 5 27, p. 1.

(2)  OL C 236 E, 2011 8 12, p. 57.

(3)  Priimti tekstai, P7_TA(2013)0447.

(4)  Priimti tekstai, P7_TA(2013)0332.

(5)  Priimti tekstai, P7_TA(2013)0269.

(6)  Priimti tekstai, P7_TA(2012)0430.

(7)  OL C 33 E, 2013 2 5, p. 140.

(8)  OL C 70 E, 2012 3 8, p. 19.


9.11.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 378/200


P7_TA(2014)0240

Trejeto vaidmens ir veiksmų euro zonos programoje dalyvaujančiose šalyse užimtumo ir socialiniai aspektai

2014 m. kovo 13 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl trejeto (ECB, Komisijos ir TVF) vaidmens ir veiksmų euro zonos šalyse, kuriose taikomos programos, užimtumo ir socialinių aspektų (2014/2007(INI))

(2017/C 378/22)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV), ypač į jos 9, 151, 152 ir 153 straipsnius,

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartiją, ypač į jos IV antraštinę dalį (Solidarumas),

atsižvelgdamas į pataisytą Europos socialinę chartiją, ypač jos 30 straipsnį dėl teisės į apsaugą nuo skurdo ir socialinės atskirties,

atsižvelgdamas į 2014 m. sausio 9 d. Užimtumo ir socialinių reikalų komiteto surengtą viešąjį klausymą tema „Trejeto vaidmens ir veiksmų euro zonos šalyse, kuriose taikomos programos, užimtumo ir socialiniai aspektai“,

atsižvelgdamas į 2014 m. sausio mėn. Vidaus politikos generalinio direktorato (IPOL) Ekonomikos ir mokslo politikos direktorato Paramos ekonomikos valdymui skyriaus parengtus keturis politikos pranešimų projektus, kuriuose įvertinami socialiniai ir užimtumo aspektai ir problemos Graikijoje, Portugalijoje, Airijoje ir Kipre,

atsižvelgdamas į 2012 m. lapkričio 13 d. EMPL ir ECON komitetų kartu surengtą dialogą ir keitimąsi nuomonėmis ekonomikos klausimais su Graikijos finansų ministru ir darbo, socialinės apsaugos ir aprūpinimo ministru,

atsižvelgdamas į 2013 m. balandžio 22 d. Europos Tarybos Socialinių teisių komiteto priimtus penkis sprendimus dėl Graikijos pensijų sistemų (1),

atsižvelgdamas į Tarptautinės darbo organizacijos (TDO) Asociacijų laisvės komiteto 365-ą ataskaitą,

atsižvelgdamas į savo 2013 m. spalio 8 d. rezoliuciją dėl biudžeto apribojimų poveikio regionų ir vietos valdžios institucijoms, susijusio su ES struktūrinių fondų išlaidomis valstybėse narėse (2),

atsižvelgdamas į savo 2013 m. liepos 4 d. rezoliuciją dėl krizės poveikio pažeidžiamų grupių galimybėms gauti priežiūros paslaugas (3),

atsižvelgdamas į savo 2013 m. birželio 11 d. rezoliuciją dėl socialinio būsto Europos Sąjungoje (4),

atsižvelgdamas į savo 2012 m. vasario 15 d. rezoliuciją dėl užimtumo ir socialinių aspektų 2012 m. metinėje augimo apžvalgoje (5),

atsižvelgdamas į 2013 m. lapkričio 13 d. Komisijos komunikatą dėl 2014 m. metinės augimo apžvalgos (COM(2013)0800) ir į prie jo pridėtą bendros užimtumo ataskaitos projektą,

atsižvelgdamas į savo 2013 m. spalio 23 d. rezoliuciją „Europos ekonominės politikos koordinavimo semestras: 2013 m. prioritetų įgyvendinimas“ (6),,

atsižvelgdamas į 2013 m. spalio 2 d. Komisijos komunikatą „Ekonominės ir pinigų sąjungos socialinio matmens stiprinimas“ (COM(2013)0690),

atsižvelgdamas į klausimą žodžiu Komisijai O-000122/2013 – B7-0524/2013 ir į susijusią 2013 m. lapkričio 21 d. Europos Parlamento rezoliuciją dėl Komisijos komunikato „Ekonominės ir pinigų sąjungos (EPS) socialinio matmens stiprinimas“ (7),

atsižvelgdamas į EMPL komiteto nuomonę dėl savo 2012 m. lapkričio 20 d. rezoliucijos dėl Europos Vadovų Tarybos, Europos Komisijos, Europos Centrinio Banko ir Euro grupės pirmininkų ataskaitos „Siekis sukurti tikrą ekonominę ir pinigų sąjungą“ (8),

atsižvelgdamas į 2010 m. gruodžio 16 d. Komisijos komunikatą „Europos kovos su skurdu ir socialine atskirtimi planas. Europos socialinės ir teritorinės sanglaudos bendroji programa“ (COM(2010)0758) ir savo 2011 m. lapkričio 15 d. rezoliuciją dėl to komunikato (9),

atsižvelgdamas į savo 2012 m. lapkričio 20 d. rezoliuciją dėl Socialinių investicijų pakto kaip atsako į krizę (10),

atsižvelgdamas į 2013 m. gruodžio 12 d. Europos gyvenimo ir darbo sąlygų gerinimo fondo (Eurofound) ataskaitą „Darbo santykiai ir darbo sąlygos“,

atsižvelgdamas į 2013 m. vasario 20 d. Komisijos komunikatą „Socialinės investicijos į augimą ir socialinę sanglaudą, visų pirma naudojant 2014–2020 m. Europos socialinio fondo lėšas“ (COM(2013)0083),

atsižvelgdamas į klausimą žodžiu Komisijai O-000057/2013 – B7-0207/2013 ir į susijusią 2013 m. birželio 12 d. Europos Parlamento rezoliuciją dėl Komisijos komunikato „Socialinės investicijos į augimą ir socialinę sanglaudą, visų pirma naudojant 2014–2020 m. Europos socialinio fondo lėšas“ (11),

atsižvelgdamas į 2013 m. spalio mėn. Regionų komiteto parengtą ketvirtąją strategijos „Europa 2020“ stebėsenos ataskaitą,

atsižvelgdamas į TDO 2013 m. balandžio 30 d. darbinį dokumentą Nr. 49 „Euro zonos krizės poveikis Airijos socialinei partnerystei. Politinės ekonomikos analizė“,

atsižvelgdamas į TDO 2012 m. kovo 8 d. darbinį dokumentą Nr. 38 „Socialinis dialogas ir kolektyvinės derybos krizės metu. Graikijos atvejis“,

atsižvelgdamas į TDO 2013 m. spalio 30 d. ataskaitą „Kova su krize Portugalijos darbo rinkoje“,

atsižvelgdamas į Briuselio Europos ir pasaulio ekonomikos laboratorijos (Bruegel) 2013 m. birželio 17 d. ataskaitą „ES ir TVF parama euro zonos valstybėms. Preliminarus įvertinimas“ (Bruegel 19-as projektas),

atsižvelgdamas į Eurostato 2010 m. vasario 12 d. (22/2010) ir 2013 m. lapkričio 29 d. (179/2013) paskelbtus naujus duomenis apie euro rodiklius,

atsižvelgdamas į EBPO 2012 m. balandžio 12 d. ekonominės politikos dokumentą Nr. 1 „Fiskalinė konsolidacija. Kiek, kaip greitai ir kokiomis priemonėmis? Ekonomikos perspektyvų ataskaita“,

atsižvelgdamas į 2010 m. kovo 3 d. Komisijos komunikatą „2020 m. Europa. Pažangaus, tvaraus ir integracinio augimo strategija“ (COM(2010)2020),

atsižvelgdamas į Europos profesinių sąjungų instituto (EPSI) 2013 m. gegužės mėn. darbinį dokumentą „Euro krizė ir jos poveikis nacionalinei ir Europos socialinei politikai“,

atsižvelgdamas į 2013 m. birželio mėn. Komisijos ataskaitą „Darbos rinkos raida Europoje 2013 m.“ (serijos „Europos ekonomika“ leidinys 6/2013),

atsižvelgdamas į „Caritas Europe“ 2013 m. vasario mėn. dokumentą „Europos krizės poveikis. Krizės ir griežto taupymo priemonių poveikio žmonėms tyrimas, ypatingą dėmesį skiriant Graikijai, Airijai, Italijai, Portugalijai ir Ispanijai“,

atsižvelgdamas į „Oxfam“ 2013 m. rugsėjo mėn. politikos informacinį dokumentą „Pamokoma istorija. Tikroji griežto taupymo priemonių ir nelygybės Europoje kaina“,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 48 straipsnį,

atsižvelgdamas į Užimtumo ir socialinių reikalų komiteto pranešimą (A7-0135/2014),

A.

kadangi beprecedentė ekonomikos ir finansų krizė, kuri parodė valstybės finansų trapumą kai kuriose valstybėse narėse, ir reaguojant į padėtį, kurioje atsidūrė Graikija (2010 m. gegužės mėn. ir 2012 m. kovo mėn.), Airija (2010 m. gruodžio mėn.), Portugalija (2011 m. gegužės mėn.) ir Kipras (2013 m. birželio mėn.), patvirtintos ekonominio koregavimo programų priemonės turėjo tiesioginį ir netiesioginį poveikį užimtumo lygiui ir daugelio žmonių gyvenimo sąlygoms; kadangi, nors visas programas oficialiai pasirašė Komisija, jas parengė ir jų sąlygas kartu nustatė TVF, Euro grupė, Europos Centrinis Bankas (ECB), Komisija ir valstybės narės, kurioms reikėjo suteikti pagalbą;

B.

kadangi užtikrinus šių keturių šalių ekonomikos ir biudžeto tvarumą, labiausiai reikėtų stengtis spręsti socialinius klausimus, ypatingą dėmesį skiriant darbo vietų kūrimui;

C.

kadangi SESV 9 straipsnyje nurodoma: „įgyvendindama savo politikos kryptis ir veiksmus, Sąjunga atsižvelgia į reikalavimus, susijusius su didelio užimtumo skatinimu, tinkamos socialinės apsaugos užtikrinimu, kova su socialine atskirtimi, aukšto lygio švietimu, mokymu ir žmonių sveikatos apsauga“;

D.

kadangi SESV 151 straipsnyje numatyta, kad veiksmai, kurių imasi ES ir jos valstybės narės, turi būti suderinami su pagrindinėmis socialinėmis teisėmis, nustatytomis 1961 m. Europos socialinėje chartijoje ir 1989 m. Bendrijos darbuotojų pagrindinių socialinių teisių chartijoje, siekiant pagerinti, be kita ko, socialinį dialogą; kadangi SESV 152 straipsnyje nurodoma: „Sąjunga, atsižvelgdama į nacionalinių sistemų įvairovę, pripažįsta ir remia socialinių partnerių vaidmenį savo lygiu. Ji remia socialinių partnerių dialogą, kartu gerbdama jų savarankiškumą“;

E.

kadangi Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 36 straipsnyje Sąjunga įpareigojama, siekiant „skatinti Sąjungos socialinę ir teritorinę sanglaudą“, pagal Sutartis pripažinti ir gerbti „teisę naudotis bendrus ekonominius interesus tenkinančiomis paslaugomis, numatytomis nacionalinių teisės aktų ir praktikos“; kadangi SESV 14 straipsnyje nustatyta, kad „atsižvelgdamos į tai, kokią vietą tarp Sąjungos bendrųjų vertybių užima bendrus ekonominius interesus tenkinančios paslaugos ir koks yra jų vaidmuo skatinant socialinę ir teritorinę sanglaudą, Sąjunga ir valstybės narės pagal savo atitinkamus įgaliojimus ir Sutarčių taikymo sritį rūpinasi, kad tokios paslaugos būtų pagrįstos principais ir sąlygomis, ypač ekonominėmis ir finansinėmis, kurios leistų joms atlikti savo užduotis“; kadangi SESV 345 straipsnyje nustatyta, kad „ši Sutartis jokiu būdu nepažeidžia valstybių narių normų, reglamentuojančių nuosavybės sistemą“ ir kadangi Protokole Nr. 26 dėl bendrus interesus tenkinančių paslaugų išsamiai išdėstytos bendros Sąjungos vertybės, susijusios su visuotinės ekonominės svarbos paslaugomis;

F.

kadangi Europos Sąjungos sutarties (ES sutarties) 6 straipsnio 1 dalyje teigiama: „Sąjunga pripažįsta 2000 m. gruodžio 7 d. Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijoje <…> išdėstytas teises, laisves ir principus; Chartija turi tokią pat teisinę galią, kaip ir Sutartys“; kadangi to straipsnio 2 ir 3 dalyse numatytas Sąjungos prisijungimas prie Europos žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių apsaugos konvencijos ir nustatyta, kad šios teisės sudaro Sąjungos teisės bendruosius principus;

G.

kadangi Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijoje numatyta, be kita ko, teisė į kolektyvines derybas ir veiksmus (28 straipsnis), apsauga nepagrįsto atleidimo iš darbo atveju (30 straipsnis), tinkamos ir teisingos darbo sąlygos (31 straipsnis), teisės gauti socialinio draudimo pašalpas ir naudotis socialinėmis paslaugomis pripažinimas ir gerbimas ir, kad „būtų įveiktas skurdas ir socialinė atskirtis“, teisė į tai, kad „būtų užtikrintos tinkamos gyvenimo sąlygos visiems neturintiems pakankamai lėšų“ (34 straipsnis), teisė į profilaktinę sveikatos priežiūrą ir teisė į gydymą (35 straipsnis) ir teisės naudotis bendrus ekonominius interesus tenkinančiomis paslaugomis pripažinimas ir gerbimas (36 straipsnis);

H.

kadangi strategijoje „Europa 2020“, kurią 2010 m. kovo 3 d. pasiūlė Komisija ir kuriai 2010 m. birželio 17 d. pritarė Europos Vadovų Taryba, tarp penkių pagrindinių tikslų, kurie turi būti pasiekti iki 2020 m., yra numatyta: pasiekti, kad 75 proc. 20–64 m. amžiaus vyrų ir moterų turėtų darbą; sumažinti mokyklos nebaigusių asmenų skaičių iki 10 proc. ir pasiekti, kad bent 40 proc. 30–34 m. amžiaus asmenų turėtų tretinį ar lygiavertį išsilavinimą; ir sumažinti skurdą bent 20 mln. žmonių panaikinant skurdo ar socialinės atskirties grėsmę;

I.

kadangi, remiantis 2013 m. spalio mėn. Komisijos ketvirčio ataskaita „ES užimtumo ir socialinė padėtis“, labai sumažėjęs Graikijos, Portugalijos ir Airijos BVP labiausiai nulėmė sumažėjusį užimtumo lygį;

J.

kadangi savo 2013 m. lapkričio 21 d. rezoliucijoje Europos Parlamentas pritarė 2013 m. spalio 2 d. Komisijos komunikatui „Ekonominės ir pinigų sąjungos socialinio matmens stiprinimas“ ir jos pasiūlymui parengti pagrindinių užimtumo ir socialinių rodiklių suvestinę, papildančią makroekonominio disbalanso procedūrą (MDP) ir bendrą užimtumo ataskaitą (BUA), kaip žingsnį stiprinant EPS socialinį matmenį; pabrėžia, kad tie rodikliai turėtų būti pakankami, kad užtikrintų išsamią ir skaidrią užimtumo ir socialinės padėties valstybėse narėse apžvalgą; kadangi rezoliucijoje pabrėžiama būtinybė užtikrinti, kad šia stebėsena būtų siekiama sumažinti valstybių narių socialinius skirtumus ir skatinti didesnę socialinę konvergenciją bei socialinę pažangą;

K.

kadangi iš turimų duomenų matyti, kad šiose keturiose šalyse pastebimas regresas įgyvendinant strategijos „Europa 2020“ socialinius tikslus, išskyrus tuos, kurie susiję su mokyklos nebaigusiais asmenimis, su mokymu ir tretinį išsilavinimą įgijusiais asmenimis;

L.

kadangi ilgalaikės ekonominės šių šalių perspektyvos gerėja; kadangi šios gerėjančios perspektyvos turėtų pradėti padėti kurti naujas darbo vietas šių valstybių ekonomikoje ir pakeisti mažėjančio užimtumo tendenciją;

1.

pažymi, kad ES institucijos (ECB, Komisija ir Euro grupė) taip pat atsako už ekonominio koregavimo programų sąlygas; taip pat pažymi, kad būtina garantuoti viešųjų finansų tvarumą ir užtikrinti tinkamą piliečių socialinę apsaugą;

2.

apgailestauja dėl to, kad Parlamentas buvo visiškai paliktas nuošalyje visais šių programų etapais: parengiamuoju etapu, įgaliojimų suteikimo, vykdant programas ir taikant susijusias priemones pasiektų rezultatų poveikio stebėjimo etapais; atkreipia dėmesį į tai, kad nors tokie ryšiai su Europos Parlamentu neprivalomi, nes nesukurta teisinė bazė, Europos institucijų nedalyvavimas ir Europos finansinių mechanizmų netaikymas nulėmė tai, kad rengiant programas teko improvizuoti, todėl finansiniai ir instituciniai susitarimai neatitinka Bendrijos metodo; taip pat atkreipia dėmesį į tai, kad ECB priėmė sprendimus, kurie neatitinka jo įgaliojimų; primena, kad Komisijai tenka Sutarčių sergėtojos vaidmuo ir kad šį vaidmenį būtina visuomet gerbti; mano, kad tik iš tikrųjų demokratiškai atskaitingos institucijos turėtų vadovauti politiniam didelių finansinių sunkumų turinčioms šalims skirtų koregavimo programų rengimo ir įgyvendinimo procesui;

3.

apgailestauja, kad šios programos parengtos neturint pakankamų priemonių įvertinti jų pasekmes ir atlikti poveikio tyrimą ar koordinuoti veiklą su Užimtumo komitetu, Socialinės apsaugos komitetu, Užimtumo, socialinės politikos, sveikatos ir vartotojų reikalų taryba (EPSCO) arba Komisijos nariu, atsakingu už užimtumą ir socialinius reikalus; taip pat apgailestauja dėl to, kad nebuvo konsultuojamasi su TDO ir, nepaisant reikšmingų socialinių pasekmių, su pagal Sutartį įsteigtomis konsultacinėmis institucijomis, ypač su Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komitetu (EESRK) ir Regionų komitetu (RK);

4.

apgailestauja, kad mainais į finansinę paramą nustatytos sąlygos sukėlė grėsmę ES socialiniams tikslams, nes:

ES nebuvo tinkamai pasirengusi spręsti kilusių problemų, ypač siekiant įveikti prasidėjusią didžiulę valstybių skolų krizę – ištaisyti padėtį, kai reikėjo nedelsiant veikti, kad būtų išvengta bankroto – ir neturėjo tam tinkamų priemonių;

nors programos įgyvendinamos konkretų laikotarpį, kelios pagal jas nustatytos priemonės neturėjo būti iš esmės ilgalaikės;

šios priemonės kelia ypač daug sunkumų, daugiausia todėl, kad laiku nepastebėta pablogėjusi ekonominė ir socialinė situacija, joms įgyvendinti skirta mažai laiko ir neatliktas tinkamas jų poveikio įvairioms visuomenės grupėms pasiskirstymo vertinimas;

nepaisant Komisijos raginimų, likusios 2007–2013 m. programos ES lėšos nebuvo tinkamai panaudotos;

priemonės galėjo būti taikomos kartu dedant daugiau pastangų apsaugoti pažeidžiamų asmenų grupes, pvz., galėjo būti taikomos priemonės, siekiant išvengti didelio skurdo, nepritekliaus ir nelygybės sveikatos srityje, nes mažas pajamas gaunančių asmenų grupės yra itin priklausomos nuo valstybinių sveikatos priežiūros sistemų;

Užimtumas

5.

pažymi, kad dėl ypatingai sunkios ekonominės ir finansinės krizės šiose keturiose šalyse ir jose vykdomos koregavimo politikos išaugo nedarbas, padidėjo prarastų darbo vietų ir ilgalaikių bedarbių skaičius, taip pat kai kuriais atvejais pablogėjo darbo sąlygos; atkreipia dėmesį į tai, kad nedarbo lygis yra labai svarbus socialinės apsaugos ir pensijų sistemų tvarumui, taip pat siekiant strategijos „Europa 2020“ socialinių ir užimtumo tikslų;

6.

pažymi, kad nepasiteisino lūkesčiai atkurti ekonomikos augimą ir kurti darbo vietas taikant vidaus devalvacijos priemones konkurencingumui atkurti; pabrėžia tai, kad šie nepasiteisinę lūkesčiai rodo tendenciją nepakankamai įvertinti krizės struktūrinį pobūdį ir vidaus paklausos užtikrinimo, investicijų ir kredito paramos realiajai ekonomikai svarbą; akcentuoja, kad griežto taupymo priemonės procikliškos ir kad jos kiekvienu konkrečiu atveju netaikytos kartu su struktūriniais pakeitimais ir reformomis, itin daug dėmesio skiriant pažeidžiamoms visuomenės grupėms, kad būtų užtikrinamas ekonomikos augimas ir kartu socialinė sanglauda bei užimtumas;

7.

atkreipia dėmesį į tai, kad didelis nedarbas, viešojo ir privačiojo sektorių atlyginimų mažinimas ir kai kuriais atvejais nepakankamai efektyvūs veiksmai kovojant su mokesčių slėpimu ir mažinant įmokų tarifus mažina valstybės socialinės apsaugos sistemų tvarumą ir pakankamumą, nes susidaro socialinės apsaugos finansavimo spraga;

8.

pažymi, kad blogėjančios sąlygos ir MVĮ skaičiaus mažėjimas yra viena pagrindinių mažėjančio darbo vietų skaičiaus priežasčių ir didžiausia grėsmė ekonomikos atsigavimui ateityje; pažymi, kad įgyvendinant koregavimo politiką neatsižvelgta į strateginius sektorius, kuriuos reikėjo įvertinti, siekiant ateityje užtikrinti ekonomikos augimą ir socialinę sanglaudą; pažymi, kad dėl šios priežasties tokiuose strateginiuose sektoriuose kaip pramonė ir moksliniai tyrimai, technologinė plėtra ir inovacijos prarasta daug darbo vietų; atkreipia dėmesį į tai, kad šios keturios šalys turi stengtis sudaryti būtinas palankias sąlygas tam, kad įmonės, ypač MVĮ, galėtų tvariai plėtoti ilgalaikę veiklą; atkreipia dėmesį, kad daug viešojo sektoriaus darbo vietų panaikinta pagrindiniuose viešuosiuose sektoriuose, tokiuose kaip sveikatos priežiūra, švietimas ir viešosios socialinės paslaugos;

9.

apgailestauja dėl to, kad jaunimo nedarbo lygis didžiausias ir padėtis ypač rimta tokiose šalyse kaip Graikija (joje šis lygis yra didesnis kaip 50 proc.), Portugalijoje ir Airijoje (2012 m. šis lygis viršijo 30 proc.) ir Kipre (čia šis lygis yra apie 26,4 proc.); pažymi, kad šie duomenys tokie jau penkerius metus nuo krizės pradžios; apgailestauja dėl to, kad netgi tais atvejais, kai jauni žmonės randa darbą, daugelis jų – vidutiniškai 43 proc., palyginti su 13 proc. suaugusių darbuotojų, – dažnai dirba nesaugiomis sąlygomis arba ne visą darbo dieną, todėl jiems sunku gyventi nepriklausomai nuo savo šeimų ir prarandami novatoriški ir kompetencijos ištekliai, o tai daro įtaką gamybai ir ekonomikos augimui;

10.

pažymi, kad labiausiai pažeidžiamos darbo rinkos grupės – ilgalaikiai bedarbiai, moterys, darbuotojai migrantai ir neįgalieji – nukentėjo labiausiai ir jų nedarbo lygis yra didesnis už nacionalinius vidurkius; atkreipia dėmesį į gerokai padidėjusį moterų ir vyresnio amžiaus darbuotojų, kurie yra ilgalaikiai bedarbiai, skaičių ir į papildomus sunkumus, su kuriais šie darbuotojai susidurs norėdami grįžti į darbo rinką, kai ekonomika galiausiai atsigaus; pabrėžia, kad šiems darbuotojams reikia taikyti tikslines priemones;

11.

įspėja, kad jei nebus pašalinti šie didžiuliai skirtumai, ypač jaunosios kartos atveju, ilgainiui bus padaryta struktūrinė žala šių keturių šalių darbo rinkai, apribotas jų pajėgumas atsigauti, paskatinta priverstinė migracija, kuri dar labiau pagilins tebesitęsiančio protų nutekėjimo pasekmes, ir padidės valstybių narių, teikiančių darbo vietas, ir valstybių narių, teikiančių pigią darbo jėgą, nuolatiniai skirtumai; apgailestauja, kad neigiama socialinė ir ekonominė raida yra vienas pagrindinių veiksnių, nulemiančių jaunų žmonių motyvaciją migruoti ir pasinaudoti savo teise į judėjimo laisvę;

12.

yra susirūpinęs dėl to, kad kai kuriais atvejais ir kai kuriuose sektoriuose ne tik prarasta darbo vietų, bet ir sumažėjo darbo vietų kokybė, padažnėjo mažų garantijų darbo atvejų ir labai sumažėjo elementarūs darbo standartai; pabrėžia, kad valstybės narės turi dėti tikslines pastangas, siekdamos spręsti padažnėjusio nesavanoriško darbo ne visą darbo dieną, terminuotų darbo sutarčių, nemokamų stažuočių ir praktikos, fiktyvios savisamdos ir šešėlinės ekonomikos problemas; be to, pažymi, kad net jeigu darbo užmokesčio dydžio nustatymas ir nepatenka į ES kompetencijos sritį, programos turėjo poveikio minimaliam darbo užmokesčiui: Airijoje teko sumažinti minimalų darbo užmokestį beveik 12 proc. (visgi tas sprendimas vėliau pakeistas), o Graikijoje priimtas nutarimas radikaliai mažinti minimalų darbo užmokestį – 22 proc.;

13.

primena, kad strategijoje „Europa 2020“ tiksliai nurodoma, kad skaičius, kurį reikia stebėti, yra užimtumo rodiklis, nes jis rodo, kiek turima žmogiškųjų ir finansinių išteklių mūsų ekonominio ir socialinio modelio tvarumui užtikrinti; prašo, kad lėtesnis nedarbo rodiklio didėjimas nebūtų painiojamas su prarastų darbo vietų atkūrimu, nes neatsižvelgiama į padidėjusią emigraciją; pastebi, kad pramonės darbo vietų sumažėjimo problema pasireiškė dar prieš tai, kai pradėtos programos; pabrėžia, kad reikia daugiau ir geresnių darbo vietų; primena, kad per pastaruosius ketverius metus šiose keturiose šalyse prarastų darbo vietų skaičius pasiekė 2 milijonus, o tai yra 15 proc. 2009 m. darbo vietų; džiaugiasi tuo, kad pastarojo meto duomenys rodo, jog Airijoje, Kipre ir Portugalijoje užimtumo rodikliai šiek tiek padidėjo;

Skurdas ir socialinė atskirtis

14.

yra susirūpinęs dėl to, kad programose nustatytos ne tik finansinės pagalbos sąlygos, bet ir rekomendacijos dėl su pagrindine pažeidžiamiausių žmonių apsauga susijusių konkrečių socialinių išlaidų apkarpymų pagrindinėse srityse, tokiose kaip pensijos, pagrindinės paslaugos, sveikatos priežiūra ir kai kuriais atvejais vaistai, taip pat aplinkosaugos srityje, o ne tokios rekomendacijos, kurios suteiktų nacionalinėms vyriausybėms daugiau lankstumo galimybių nuspręsti, kaip galima būtų sutaupyti; būgštauja, kad didžiausią poveikį šios priemonės turi kovai su skurdu, ypač su vaikų skurdu; dar kartą konstatuoja, kad kova su skurdu, ypač vaikų skurdu, ir toliau turėtų būti vienas iš valstybių narių siekiamų tikslų ir kad fiskalinio ir biudžeto konsolidavimo politika neturėtų tam trukdyti;

15.

reiškia susirūpinimą, kad rengiant ir įgyvendinant ekonominio koregavimo planus nepakankamai dėmesio skirta ekonominės politikos poveikiui užimtumui ar jos socialinėms pasekmėms ir kad Graikijoje darbinė hipotezė, kaip paaiškėjo, buvo grindžiama klaidinga ekonominio daugiklio poveikio prielaida, todėl laiku nesiimta veiksmų labiausiai pažeidžiamiems žmonėms nuo skurdo, dirbančiųjų skurdo ir socialinės atskirties apsaugoti; ragina Komisiją iš naujo derantis dėl ekonominio koregavimo programų ir keičiant kiekvienai valstybei narei rekomenduotas priemones atsižvelgti į socialinius rodiklius, siekiant užtikrinti, kad būtų sudarytos ekonomikos augimui būtinos sąlygos ir visapusiškai laikomasi pagrindinių ES socialinių principų ir vertybių;

16.

pažymi, kad, nepaisant to, jog Komisija savo 2013 m. spalio mėn. ES užimtumo ir socialinės padėties ketvirčio apžvalgoje pabrėžia socialinės apsaugos išlaidų svarbą, nes jos yra apsaugos nuo socialinės rizikos priemonė, nuo 2010 m. Graikijoje, Airijoje ir Portugalijoje socialinės išlaidos sumažintos daugiausiai ES;

17.

pabrėžia, kad kai kuriais atvejais atsiranda naujų su viduriniu sluoksniu ir darbininkų klase susijusių skurdo formų: kyla sunkumų mokėti paskolas, dėl aukštų energijos kainų patiriamas energijos nepriteklius ir daugėja iškeldinimo bei turto netekimo atvejų; yra susirūpinęs, kad, kaip rodo skaičiai, daugėja benamių ir neįstengiančių būsto turėti žmonių; primena, kad tai yra pagrindinių teisių pažeidimas; rekomenduoja valstybėms narėms ir jų vietos valdžios institucijoms nustatyti objektyvią būsto politiką, pagal kurią pirmenybė būtų teikiama socialiniam ir įperkamam būstui, spręsti negyvenamų būstų klausimą ir, siekiant sumažinti iškeldinimo atvejų skaičių, įgyvendinti veiksmingą prevencijos politiką;

18.

reiškia susirūpinimą, kad dėl (mikro- ir makro-) socialinės ir ekonominės šių šalių padėties didėja regioniniai ir teritoriniai skirtumai, o tai trukdo siekti paskelbto ES tikslo stiprinti savo vidaus regionų sanglaudą;

19.

pažymi, kad tarptautinės ir socialinės organizacijos yra įspėjusios, jog viešajame sektoriuje taikoma nauja darbo užmokesčio skalių, skirstymo į kategorijas ir atleidimo sistema padidins lyčių nelygybę; pažymi, kad TDO yra išreiškusi susirūpinimą dėl neproporcingai didelio naujų lanksčių užimtumo formų poveikio moterų darbo užmokesčiui; taip pat pažymi, kad TDO yra paprašiusi vyriausybių stebėti griežtų taupymo priemonių poveikį vyrų ir moterų atlyginimams privačiajame sektoriuje; susirūpinęs pažymi, kad šalyse, kuriose vykdomas koregavimas ir kur vyrų ir moterų darbo užmokesčio skirtumas yra didesnis už ES vidurkį, šis skirtumas nustojo mažėjęs; teigia, kad valstybėse narėse, kuriose vykdomas koregavimas, darbo užmokesčio skirtumams ir mažėjančiam moterų užimtumo lygiui reikia skirti daugiau dėmesio;

20.

pažymi, jog iš Eurostato ir Komisijos turimų duomenų ir įvairių kitų tyrimų matyti, kad 2008–2012 m. kai kuriais atvejais didėjo pajamų paskirstymo nelygybė ir kad mažinant socialines bei bedarbio pašalpas ir per struktūrines reformas mažinant atlyginimus padidėjo skurdo lygis; be to, pažymi, kad Komisijos ataskaitoje konstatuotas gana aukštas dirbančiųjų skurdo lygis dėl mažo minimalaus darbo užmokesčio, kuris buvo sumažintas arba įšaldytas;

21.

apgailestauja, kad daugiausia tokių atvejų, kai padaugėjo žmonių, kuriems gresia skurdas ir socialinė atskirtis; be to, pažymi, kad už šių statistinių duomenų slepiasi daug žiauresnė tikrovė – mažėjant BVP vienam gyventojui mažėja ir skurdo riba, o tai reiškia, kad tie žmonės, kuriuos dabar laikome išbridusiais iš skurdo, dar visai neseniai buvo laikomi skurstančiais; pažymi, kad šalyse, kuriose vyksta koregavimas ir yra biudžeto krizė, smukus BVP, sumažėjus viešojo ir privačiojo sektorių investicijų ir investicijų į mokslinius tyrimus ir technologinę plėtrą, mažėja potencialusis BVP ir įsitvirtina ilgalaikis skurdas;

22.

palankiai vertina tai, kad minėtuose tyrimuose Komisija pripažįsta, jog visoje ES strategijos „Europa 2020“ tikslus bus galima pasiekti tik ryžtingai pakeitus dabartines tendencijas;

23.

apgailestauja, kad bent jau Graikijos, Airijos ir Portugalijos atveju į programas įtraukta daug išsamių nurodymų dėl sveikatos priežiūros sistemos reformos ir išlaidų mažinimo, kurie daro didelį poveikį socialinių paslaugų, ypač sveikatos ir socialinės apsaugos paslaugų, kokybei ir visuotiniam prieinamumui, nors SESV 168 straipsnio 7 dalyje nustatyta, kad ES paisys valstybių narių kompetencijos šioje srityje; yra susirūpinęs, nes kai kuriais atvejais dėl to kai kuriems žmonėms nesuteiktas sveikatos draudimas ar prieiga prie socialinės apsaugos, todėl didėja pavojus patirti didelį skurdą ir socialinę atskirtį, kaip matyti iš didėjančio skurstančiųjų ir benamių skaičiaus ir vis mažesnių tokių žmonių galimybių gauti pagrindines prekes ir paslaugas;

24.

apgailestauja, kad nededama tikslinių pastangų siekiant nustatyti sveikatos sistemų ir sprendimų apkarpyti visą sveikatos biudžetą trūkumus; įspėja, kad įgyvendinus bendrų mokėjimų tvarką pacientai gali pradėti atidėlioti naudojimąsi sveikatos priežiūros sistemos paslaugomis, taigi, namų ūkiams gali tekti prisiimti finansinę naštą; įspėja, kad sveikatos priežiūros specialistų darbo užmokesčio mažinimas gali turėti neigiamą poveikį pacientų saugai ir paskatinti sveikatos priežiūros specialistų migraciją;

25.

pakartoja, kad Tarptautinio ekonominių, socialinių ir kultūrinių teisių pakto 12 straipsnyje nustatyta kiekvieno žmogaus teisė į kuo geresnę fizinę ir psichinę sveikatą; pažymi, kad visos keturios programos valstybės yra šio pakto šalys, taigi, yra pripažinusios kiekvieno asmens teisę į sveikatą;

26.

primena, kad Europos Taryba jau pasmerkė Graikijos pensijų sistemos išlaidų mažinimą: ji mano, kad taip pažeidžiamas 1961 m. Europos socialinės chartijos 12 straipsnis ir jos protokolo 4 straipsnis, ir teigia, kad tai, jog ginčijamomis šalies teisės nuostatomis siekiama įvykdyti kitus teisinius įsipareigojimus, nepašalina jų iš chartijos taikymo srities (12); pažymi, kad patenkinamo pensijos sistemos lygio išlaikymo, kad pensininkams būtų užtikrintas deramas gyvenimas, doktrina bendrai taikytina visose keturiose šalyse ir kad į ją turėtų būti atsižvelgiama;

27.

apgailestauja, kad sumažinti neįgaliųjų savarankiškam gyvenimui užtikrinti skirti ištekliai;

28.

pažymi, kad Konvencijos Nr. 102 taikymą Graikijos reformų atveju vertinęs TDO ekspertų komitetas griežtai kritikavo radikalias pensijų sistemos reformas ir kad tokia pati kritinė pastaba įtraukta į TDO 2011 m. 29-ąją metinę ataskaitą; primena, kad Konvencija Nr. 102 bendrai taikytina visose keturiose šalyse ir kad į ją turėtų būti atsižvelgiama;

29.

pabrėžia, kad, šiose keturiose šalyse didėjant socialiniam skurdui, dėl privačių asmenų pastangų, šeimos tinklų ir pagalbą teikiančių organizacijų didėja ir pažeidžiamiausių asmenų grupių tarpusavio solidarumas; pabrėžia, kad tokia intervencija neturėtų tapti struktūriniu problemos sprendimo būdu, net jeigu ji ir padeda palengvinti labiausiai nepasiturinčių asmenų padėtį ir įrodyti Europos Sąjungos pilietybės privalumus;

30.

susirūpinęs pažymi, kad šalyse, kuriose vykdomas koregavimas, nuolat didėja Gini koeficientas, nors euro zonoje matyti bendra jo mažėjimo tendencija, o tai reiškia, kad tose šalyse labai padidėjo turto paskirstymo nelygybė;

Mokyklos nebaigimas

31.

palankiai vertina tai, kad šiose keturiose šalyse mokyklos nebaigusių asmenų skaičius mažėja; pažymi, kad šis mažėjimas iš dalies paaiškinamas sunkumais, su kuriais susiduria jaunimas ieškodamas darbo; primena, kad būtina skubiai atkurti kokybiškas profesinio mokymo sistemas, nes tai yra viena iš geriausių jaunimo galimybių įsidarbinti didinimo priemonių;

32.

palankiai vertina tai, kad visose keturiose šalyse tretinį išsilavinimą įgijusių asmenų skaičius didėja; pažymi, kad šis didėjimas iš dalies paaiškinamas jaunimo poreikiu didinti savo būsimas galimybes darbo rinkoje;

33.

apgailestauja, kad švietimo sistemų kokybės srityje nėra šių pozityvių tendencijų, daugiausia dėl to, kad apkarpytas viešasis finansavimas, ir tai paaštrina problemas, su kuriomis susiduria nesimokantis ir nedirbantis jaunimas (NEET) ir specialiųjų poreikių vaikai; pažymi, kad šios priemonės gali turėti praktinį poveikį švietimo kokybei, mokyklų mokymo medžiagai ir turimiems žmogiškiesiems ištekliams, klasių dydžiui, programų turiniui ir mokyklų koncentracijai;

Socialinis dialogas

34.

pabrėžia, kad derėjo konsultuotis su socialiniais partneriais nacionaliniu lygiu arba juos įtraukti į pradinį programų rengimą; apgailestauja, kad šioms keturioms šalims skirtose programose kai kuriais atvejais įmonėms leidžiama atsisakyti kolektyvinių sutarčių ir persvarstyti sektorines sutartis dėl atlyginimų, nes tai turi tiesioginių pasekmių kolektyvinių sutarčių, nustatytų atitinkamose nacionalinėse konstitucijose, struktūrai ir vertybėms; pažymi, kad TDO ekspertų komitetas paprašė atnaujinti socialinį dialogą; smerkia tai, kad pažeistas kolektyvinio atstovavimo principas – tai panaikina galimybę automatiškai pratęsti kolektyvines sutartis, kuri kai kuriose šalyse yra svarbi, ir gerokai sumažino galiojančių kolektyvinių sutarčių; smerkia tai, kad sumažintas minimalus darbo užmokestis ir įšaldytas nominalus minimalus darbo užmokestis; pabrėžia, kad tokia padėtis yra vykdomų ribotų struktūrinių reformų, į kurias įeina tik darbo santykių reguliavimo panaikinimas ir darbo užmokesčio mažinimas, pasekmė – tai priešinga bendriems ES tikslams ir strategijos „Europa 2020“ politikai;

35.

pabrėžia, kad nėra nė vieno bendro sprendimo, kurį būtų galima taikyti visoms valstybėms narėms;

Rekomendacijos

36.

ragina Komisiją šiose keturiose šalyse atlikti išsamų ekonomikos ir finansų krizės socialinių ir ekonominių padarinių ir siekiant ją įveikti vykdomų koregavimo programų tyrimą, kad būtų galima teisingai suprasti tiek trumpalaikį, tiek ilgalaikį užimtumo ir socialinės apsaugos sistemoms daromą poveikį, taip pat poveikį Europos socialiniam acquis, ypatingą dėmesį skiriant kovai su skurdu, tinkamo socialinio dialogo palaikymui ir darbo santykių lankstumo ir saugumo pusiausvyrai; ragina Komisiją rengiant šį tyrimą pasinaudoti savo konsultaciniais organais, taip pat konsultuotis su Užimtumo komitetu ir Socialinės apsaugos komitetu; siūlo paprašyti EESRK parengti specialią ataskaitą;

37.

ragina Komisiją paprašyti TDO ir Europos Tarybą parengti pranešimus dėl galimų taisomųjų priemonių ir paskatų, kurių reikia norint pagerinti socialinę padėtį šiose šalyse, jų finansavimą ir viešųjų finansų tvarumą ir užtikrinti, kad būtų visiškai laikomasi Europos socialinės chartijos, jos protokolo, pagrindinių TDO konvencijų ir TDO konvencijos Nr. 94, nes ekonomikos krizė ir biudžeto koregavimo priemonės ir struktūrinės reformos, kurių reikalavo trejetas, paveikė jose nustatytus įpareigojimus;

38.

ragina ES, atsižvelgiant į tai, ką šios šalys paaukojo, ir atlikus įvertinimą, kai taikytina, teikti paramą ir pakankamai finansinių išteklių, kad būtų atkurti socialinės apsaugos standartai ir kovojama su skurdu, remiamos švietimo paslaugos, ypač skirtos specialiųjų poreikių vaikams ir neįgaliesiems, ir atnaujintas socialinis dialogas, vykdant socialinio atkūrimo planą; ragina Komisiją, ECB ir Euro grupę persvarstyti ir prireikus kuo skubiau pakoreguoti taikomas išskirtines priemones;

39.

ragina laikytis minėtų teisinių įsipareigojimų, nustatytų Sutartyse ir Pagrindinių teisių chartijoje, nes jų nesilaikant pažeidžiama ES pirminė teisė; ragina Europos Sąjungos pagrindinių teisių agentūrą nuodugniai įvertinti šių priemonių poveikį žmogaus teisėms ir Chartijos nuostatų pažeidimo atvejais teikti rekomendacijas;

40.

ragina trejetą ir atitinkamas valstybes nares kuo greičiau nutraukti programas ir imtis krizės valdymo priemonių, kurias taikant ES institucijos, įskaitant Parlamentą, galėtų įgyvendinti socialinius tikslus ir politiką, susijusius ir su tų asmenų, kuriems labiausiai gresia socialinė atskirtis, asmeninėmis ir kolektyvinėmis teisėmis, kaip nustatyta Sutartyse, Europos socialinių partnerių susitarimuose ir kituose tarptautinių įsipareigojimų aktuose (TDO konvencijose, Europos socialinėje chartijoje ir Europos žmogaus teisių konvencijoje); ragina rengiant ir įgyvendinant koregavimo programas užtikrinti didesnį skaidrumą ir didesnę politinę atsakomybę;

41.

ragina Komisiją ir Tarybą skirti tiek pat dėmesio socialiniam disbalansui ir jo koregavimui, kiek jos skiria makroekonominiam disbalansui, ir pasirūpinti, kad koregavimo priemonėmis būtų siekiama užtikrinti socialinį teisingumą ir sudaryti sąlygas pasiekti ekonomikos augimo ir užimtumo, struktūrinių reformų įgyvendinimo ir biudžeto konsolidavimo pusiausvyrą; be to, ragina abi institucijas teikti pirmenybę darbo vietų kūrimo ir verslumo paramai ir siekiant šio tikslo skirti kuo daugiau dėmesio Užimtumo, socialinės politikos, sveikatos ir vartotojų reikalų tarybai ir jos prioritetams ir ne mažiau, nei Ekonomikos ir finansų reikalų tarybai ir Euro grupei, taip pat prireikus surengti Euro grupės užimtumo ir socialinių reikalų ministrų posėdį prieš euro zonos aukščiausiojo lygio susitikimus;

42.

rekomenduoja Komisijai ir valstybėms narėms visuomenės sveikatos ir švietimo sričių išlaidas laikyti ne apkarpytinomis išlaidomis, o valstybės investicijomis į šalies ateitį, į kurias reikėtų atsižvelgti ir kurias reikėtų didinti siekiant skatinti ekonominį ir socialinį atsigavimą;

43.

rekomenduoja, kad, kai praeis sudėtingiausias finansų krizės etapas, programas vykdančios šalys drauge su ES institucijoms pradėtų taikyti darbo vietų atkūrimo planą, siekiant pakankamai atkurti jų ekonomiką, kad būtų atkurta prieš programas buvusi socialinė padėtis, nes tai būtina norint užtikrinti makroekonominio koregavimo konsolidaciją ir ištaisyti viešojo sektoriaus disbalanso, pvz., skolos ir deficito, padėtį; pabrėžia, kad turi būti taikomi darbo vietų atkūrimo planai, pagal kuriuos atsižvelgiama į:

poreikį skubiai pataisyti kreditų, ypač MVĮ, sistemą,

poreikį sudaryti palankias sąlygas įmonėms, kad jos galėtų plėtoti ilgalaikę ir tvarią veiklą, ir ypač skatinti MVĮ, nes joms tenka pagrindinis vaidmuo kuriant darbo vietas,

optimalų galimybių, kurias siūlo ES struktūriniai fondai ir ypač ESF, panaudojimą,

realaus užimtumo politiką, taikant aktyvią darbo rinkos politiką,

kokybiškas ir europietiškas viešojo užimtumo paslaugas, darbo užmokesčio didinimo politiką,

Europos jaunimo užimtumo garantijas,

poreikį užtikrinti teisingą poveikio paskirstymą ir

programą bedarbių namų ūkiams ir atsakingesnį fiskalinį valdymą;

44.

ragina Komisiją pateikti strategijos „Europa 2020“ įgyvendinimo pažangos ataskaitą, konkrečiai skiriant dėmesio nepakankamai pažangai programos šalyse, ir pateikti pasiūlymų, kaip šias šalis būtų galima nukreipti patikimo visų strategijos „Europa 2020“ tikslų įgyvendinimo linkme;

45.

rekomenduoja ateityje rengiant valstybių narių darbo rinkos reformas atsižvelgti į darbo rinkos lankstumo ir užimtumo garantijų pusiausvyros kriterijus, siekiant didinti įmonių konkurencingumą, kaip nustatyta strategijoje „Europa 2020“, atsižvelgiant į kitus aspektus, tokius kaip išlaidos energijai, nesąžininga konkurencija, socialinis dempingas, teisinga ir veiksminga finansų sistema, ekonomikos augimui ir užimtumui palanki fiskalinė politika ir apskritai į visus veiksnius, padedančius plėtoti realiąją ekonomiką ir ugdyti verslumą; ragina Komisiją prieš imantis svarbiausių reformų programos šalyse įvertinti jų poveikį socialinei sričiai ir apsvarstyti šalutinį šių priemonių poveikį, pavyzdžiui, poveikį skurdui, socialinei atskirčiai, nusikalstamumo lygiui ir ksenofobijai;

46.

ragina imtis skubių priemonių, kad programos šalyse būtų išvengta benamių skaičiaus didėjimo, ir ragina Komisiją remti šį siekį – atlikti politikos analizę ir propaguoti gerąją praktiką;

47.

pažymi, kad pagal Reglamento (ES) Nr. 472/2013 19 straipsnį Komisija iki 2014 m. sausio 1 d. turi pateikti Parlamentui šio reglamento taikymo ataskaitą; ragina Komisiją nedelsiant pateikti šią ataskaitą ir į ją įtraukti šio reglamento poveikio taikomoms ekonominio koregavimo programoms vertinimą;

48.

ragina Komisiją ir valstybes nares dėl būsimų su sveikata susijusių koregavimo programų priemonių konsultuotis su pilietine visuomene, pacientų organizacijomis ir profesinėmis įstaigomis ir pasitelkti Socialinės apsaugos komitetą, siekiant užtikrinti, kad vykdant reformas būtų didinamas sistemų ir išteklių veiksmingumas nesukeliant grėsmės labiausiai pažeidžiamų asmenų grupėms ir svarbiausiai socialinei apsaugai, įskaitant vaistų įsigijimą ir vartojimą, pačius pagrindinius poreikius ir sveikatos priežiūros sektoriaus darbuotojų atlyginimus;

o

o o

49.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai ir Komisijai.


(1)  http://www.coe.int/T/DGHL/Monitoring/SocialCharter/NewsCOEPortal/CC76-80Merits_en.asp

(2)  Priimti tekstai, P7_TA(2013)0401.

(3)  Priimti tekstai, P7_TA(2013)0328.

(4)  Priimti tekstai, P7_TA(2013)0246.

(5)  OL C 249 E, 2013 8 30, p. 4.

(6)  Priimti tekstai, P7_TA(2013)0447.

(7)  Priimti tekstai, P7_TA(2013)0515.

(8)  Priimti tekstai, P7_TA(2012)0430.

(9)  OL C 153 E, 2013 5 31, p. 57.

(10)  Priimti tekstai, P7_TA(2012)0419.

(11)  Priimti tekstai, P7_TA(2013)0266.

(12)  Europos socialinių teisių komitetas, 2012 m. gruodžio 7 d. sprendimas iš esmės, skundas Nr. 78/2012, p. 10.


9.11.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 378/210


P7_TA(2014)0247

2015 m. biudžeto sudarymo bendrų gairės. III skirsnis

2014 m. kovo 13 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl 2015 m. biudžeto sudarymo bendrų gairių, III skirsnis – Komisija (2014/2004(BUD))

(2017/C 378/23)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 312 ir 314 straipsnius ir Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutarties 106a straipsnį,

atsižvelgdamas į 2013 m. gruodžio 2 d. Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 1311/2013, kuriuo nustatoma 2014–2020 m. daugiametė finansinė programa (1),

atsižvelgdamas į 2013 m. gruodžio 2 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinį susitarimą dėl biudžetinės drausmės, bendradarbiavimo biudžeto klausimais ir patikimo finansų valdymo (2),

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos 2014 finansinių metų bendrąjį biudžetą (3) ir į keturis susijusius bendrus pareiškimus, dėl kurių susitarė Parlamentas, Taryba ir Komisija, bei į Parlamento ir Komisijos bendrąjį pareiškimą dėl mokėjimų asignavimų,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių II antraštinės dalies 7 skyrių,

atsižvelgdamas į Biudžeto komiteto pranešimą (A7-0159/2014),

Europos Sąjungos biudžetas. Siekiama suteikti piliečiams priemones įveikti krizę

1.

mano, kad, nors vis dar patiriama kai kurių sunkumų, Europos ekonomika rodo tam tikrus atsigavimo požymius, taip pat mano, jog pripažįstant, kad nacionaliniu lygmeniu vis dar esama ekonominių ir biudžeto suvaržymų ir kad valstybės narės stengiasi konsoliduoti biudžetą, Europos biudžeto lėšomis turi būti skatinama ši tendencija stiprinant strateginį investavimą į Europos pridėtinę vertę turinčius veiksmus siekiant padėti Europos ekonomikai atsigauti, skatinti tvarų augimą ir užimtumą kartu siekiant stiprinti konkurencingumą ir didinti ekonominę ir socialinę sanglaudą visoje ES;

2.

pabrėžia, visų pirma, Europos struktūrinių ir investicinių fondų, kurie sudaro vieną iš didžiausių ES biudžeto išlaidų dalių, svarbą; pabrėžia, kad ES sanglaudos politika padėjo išsaugoti viešąsias investicijas gyvybiškai svarbiose ekonomikos srityse ir kad pasiekta apčiuopiamų rezultatų, nes tai gali padėti valstybėms narėms ir regionams įveikti krizę ir pasiekti „Europa 2020“ tikslus; pabrėžia poreikį suteikti priemones piliečiams įveikti krizę; todėl pabrėžia, kad būtina investuoti į švietimo ir judumo, mokslinių tyrimų ir inovacijų, mažųjų ir vidutinių įmonių (MVĮ) ir verslumo sritis, siekiant padidinti ES konkurencingumą ir paskatinti darbo vietų kūrimą, ypač jaunimo ir vyresnių kaip 50 metų amžiaus asmenų užimtumą;

3.

mano, kad taip pat svarbu investuoti į kitas sritis, tokias kaip atsinaujinančioji energija, skaitmeninė darbotvarkė, infrastruktūros, informacinės ir ryšių technologijos ir tarpvalstybinis ryšys, taip pat geresnis ir platesnis novatoriškų finansinių priemonių panaudojimas, ypač ilgalaikių investicijų atžvilgiu; pabrėžia būtinybę stiprinti ES pramonę kaip pagrindinę darbo vietų kūrimo ir augimo skatinimo varomąją jėgą; ragina siekiant ES pramonę padaryti stiprią, konkurencingą ir nepriklausomą pagrindinį dėmesį skirti investicijoms į inovacijas;

4.

pabrėžia, jog svarbu užtikrinti, kad būtų pakankamai prieinamų išteklių ES išorės veiksmams vykdyti; primena ES ir jos valstybių narių tarptautinį įsipareigojimą padidinti savo oficialios paramos vystymuisi (OPV) išlaidas iki 0,7 % BNP ir iki 2015 m. pasiekti Tūkstantmečio vystymosi tikslus;

5.

pabrėžia, kad yra svarbu užtikrinti geriausią galimą skirtingų ES fondų koordinavimą bei ES fondų ir nacionalinių išlaidų koordinavimą siekiant optimizuoti viešųjų lėšų panaudojimą;

6.

primena neseniai priimtą susitarimą dėl 2014–2020 m. daugiametės finansinės programos (DFP), kuriame nustatyti pagrindiniai metinių biudžetų iki 2020 m kriterijai; pabrėžia, kad kiekvienas metinis biudžetas turi atitikti DFP reglamentą ir tarpinstitucinį susitarimą ir neturėtų būti laikomas dingstimi iš naujo derėtis dėl DFP; tikisi, kad Taryba nebandys siaurai aiškinti konkrečių nuostatų, ypač susijusių su specialių priemonių pobūdžiu ir taikymo sritimi; pakartoja, jog ketina naudotis visomis biudžeto valdymo institucijoms prieinamomis priemonėmis pagal metinio biudžeto sudarymo procedūrą, siekdamas, kad ES biudžetui būtų suteiktas reikiamas lankstumas;

7.

pabrėžia, kad 2015 m. yra antri naujos DFP metai ir todėl jie bus svarbūs sėkmingam naujos 2014–2020 m. daugiametės programos įgyvendinimui; pabrėžia, kad jeigu nenorima sutrukdyti pagrindinių ES politikos krypčių įgyvendinimui, visos programos turi būti parengtos ir pradėti aktyviai veikti kuo greičiau; pažymi, kad 2015 m. biudžetas bus realiai mažesnis nei 2013 m. biudžetas; atsižvelgdamas į tai, ragina Komisiją ir valstybes nares padaryti viską, ką gali, kad užtikrintų greitą visų partnerystės susitarimų ir veiklos programų patvirtinimą 2014 m., siekiant, kad nebūtų prarandama daugiau laiko įgyvendinant naujas investicijų programas; pabrėžia, jog svarbu, kad Komisija visais proceso etapais visapusiškai remtų nacionalines administracijas;

8.

primena susitarimą dėl DFP, kuri pirmą kartą įgyvendinama vykdant 2014 m. biudžetą, – atkelti įsipareigojimus, skirtus nustatytiems politiniams tikslams, susijusiems su jaunimo užimtumu, moksliniais tyrimais, programa „Erasmus+“ (visų pirma gamybine praktika) ir MVĮ; pabrėžia, kad kaip susitarimo dėl DFP dalies reikia laikytis panašaus požiūrio dėl 2015 m. biudžeto atkeliant sumas, skirtas Jaunimo užimtumo iniciatyvai (871,4 mln. EUR 2011 m. kainomis) bei programoms „Erasmus+“ ir „COSME“ (kiekvienai po 20 mln. EUR 2011 m. kainomis); yra ypač susirūpinęs dėl Jaunimo užimtumo iniciatyvos finansavimo po 2015 m. ir prašo šiuo tikslu svarstyti visas finansavimo galimybes, įskaitant bendrą DFP įsipareigojimų maržą;

9.

vis dėlto išreiškia susirūpinimą dėl galimo neigiamo poveikio, kuris gali atsirasti Europos infrastruktūros tinklų priemonės energetikos programai skiriamas lėšas papildomai nukėlus į 2015 m., ir ragina Komisiją pateikti atitinkamą informaciją apie tai, kokį poveikį toks sprendimas turės sėkmingam šios naujos programos įgyvendinimui;

10.

pabrėžia papildomą investavimo į šias programas naudą siekiant padėti ES piliečiams išbristi iš krizės; be to, ragina Komisiją nustatyti kitas programas, kurios galėtų pasinaudoti asignavimų atkėlimu, prisidėti prie šio tikslo ir taip pat visiškai sunaudoti tokius atkeltus asignavimus;

11.

dar kartą pabrėžia, kad paskutinės Europos Vadovų Tarybos išvados (2013 m. gruodžio 19 ir 20 d.) dėl Bendros saugumo ir gynybos politikos ir migracijos srautų turės įtakos ES biudžetui; primena savo poziciją, kad visi papildomi projektai, dėl kurių susitarė Europos Vadovų Taryba, turi būti finansuojami iš papildomų išteklių, o ne mažinant esamų programų ir priemonių finansavimą arba skiriant papildomų užduočių institucijoms ar kitiems ES organams, kurių pajėgumai ir taip jau beveik išsemti;

12.

pabrėžia decentralizuotų agentūrų, kurios yra būtinos įgyvendinant ES politikos kryptis ir programas, svarbą; atkreipia dėmesį į tai, kad jos sudaro sąlygas masto ekonomijai sujungdamos išlaidas, kurios paprastai priklausytų kiekvienai valstybei narei, taip pasiekdamos lygiai tą patį rezultatą; pabrėžia, kad reikia atskirai įvertinti visas agentūras biudžeto ir žmogiškųjų išteklių valdymo atžvilgiu ir 2015 m. ir paskesnių metų biudžete skirti joms atitinkamus finansinius išteklius ir personalą, kad jos galėtų tinkamai atlikti joms teisėkūros institucijų skirtas užduotis; taigi pabrėžia, kad Komisijos komunikatas „2014–2020 m. decentralizuotų agentūrų žmogiškųjų ir finansinių išteklių programavimas“ (COM(2013)0519) neturi būti biudžeto projekto pagrindas, kalbant apie agentūras; be to, pabrėžia, kad svarbų vaidmenį atlieka Darbo grupė decentralizuotų agentūrų klausimais, kuri, siekdama užtikrinti darnų požiūrį, turėtų atidžiau ir pastoviau prižiūrėti decentralizuotų agentūrų vystymąsi; tikisi, kad ši darbo grupė laiku iki biudžeto svarstymo Parlamente pristatys pirmuosius savo rezultatus;

13.

primena apie bendrą pareiškimą dėl ES specialiųjų įgaliotinių, kuriame Parlamentas ir Taryba susitarė išnagrinėti galimybę perkelti asignavimus ES specialiesiems įgaliotiniams iš Komisijos biudžeto (III skirsnis) į Europos išorės veiksmų tarnybos (X skirsnis) biudžetą 2015 m. biudžeto vykdymo procedūros metu;

Mokėjimų asignavimai. ES privalo įvykdyti savo teisinius ir politinius įsipareigojimus

14.

primena, kad 2014 m. biudžetui numatyta bendra mokėjimų asignavimų suma lieka mažesnė nei ta, kuri, kaip manoma, yra būtina ir kurią pasiūlė Komisija savo pradiniame biudžeto projekte; pažymi, kad, kaip numatyta naujame DFP reglamente ir naujoje bendrojoje mokėjimų maržoje, Komisija turėtų patikslinti mokėjimams nuo 2015 m. taikomą viršutinę ribą, ją padidindama suma, kuri būtų lygiavertė 2014 m. įvykdytų mokėjimų ir 2014 m. DFP mokėjimų viršutinės ribos skirtumui; yra labai susirūpinęs dėl to, kad 2013 m. beprecedentis nesumokėtų sąskaitų skaičius, kuris siekia 23,4 mlrd. EUR vien tik 1b išlaidų kategorijoje, negali būti padengtas neviršijant nustatytų 2014 m. ribų; ragina atitinkamus lankstumo mechanizmus mobilizuoti į 2014 m. mokėjimus ir pabrėžia, kad nesitikima, jog net tai bus pakankama, kad būtų galima išvengti didelio panaudojimo deficito 2014 m., pabrėžia, kad iš esmės dėl pasikartojančio mokėjimų asignavimų trūkumo susidarė precedento neturintis ypač aukštas neįvykdytų įsipareigojimų lygis, ypač paskutiniais keleriais metais;

15.

primena, kad pagal Sutartį (4)„Europos Parlamentas, Taryba ir Komisija užtikrina, kad būtų prieinamos finansinės priemonės, kurių reikia, kad Sąjunga galėtų vykdyti savo teisinius įsipareigojimus trečiosioms šalims“; tikisi, kad Komisija savo biudžeto projekte pasiūlys tinkamą mokėjimų asignavimų lygį, paremtą realiomis prognozėmis, o ne politiniais motyvais;

16.

primygtinai reikalauja naudotis visomis pagal DFP reglamentą prieinamomis priemonėmis, įskaitant nenumatytų atvejų rezervo panaudojimą, taip pat, jei vis dar bus įrodyta, jog reikalinga, ir tik kaip kraštutinę priemonę – mokėjimų viršutinės ribos persvarstymą, kad Sąjunga galėtų įvykdyti savo teisinius įsipareigojimus ir nesutrukdytų arba neuždelstų mokėjimų visiems suinteresuotiems subjektams, pvz., tyrėjams, universitetams, humanitarinės pagalbos organizacijoms, vietos valdžios institucijoms ir MVĮ, ir tuo pat metu sumažintų neįvykdytų mokėjimų metų pabaigoje sumą;

17.

primygtinai reikalauja, kad visų specialių finansavimo šaltinių (lankstumo priemonė, nenumatytų atvejų rezervas, ES solidarumo fondas, Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondas ir neatidėliotinos pagalbos rezervas) panaudojimas būtų įtrauktas į biudžetą viršijant DFP mokėjimų viršutinę ribą;

18.

ragina Komisiją atsižvelgiant į nerimą keliančią humanitarinės pagalbos mokėjimų asignavimų padėtį pačioje 2014 m. pradžioje, ypač į 160 mln. EUR mokėjimų asignavimų skolą humanitarinei pagalbai, perkeltą iš 2013 m. į 2014 m., imtis visų reikiamų priemonių ir kuo greičiau reaguoti siekiant užtikrinti, kad 2014 m. ES humanitarinė pagalba būtų tinkamai teikiama; pabrėžia, kad humanitarinei pagalbai skiriamų mokėjimų asignavimų lygis turėtų atitikti galimą įsipareigojimų asignavimų didėjimą ir į tai turi būti atsižvelgiama 2015 m. biudžeto projekte;

19.

primena bendrą pareiškimą dėl mokėjimų asignavimų ir Parlamento ir Komisijos dvišalį pareiškimą remiantis susitarimu dėl 2014 m. biudžeto; ragina Komisiją reguliariai informuoti biudžeto valdymo instituciją apie mokėjimų panaudojimą ir apie neįvykdytų įsipareigojimų padėties pokyčius einamaisiais metais ir primygtinai reikalauja, kad būtų reguliariai rengiami tarpinstituciniai susitikimai, siekiant stebėti mokėjimų padėtį;

o

o o

20.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai, Komisijai ir Audito Rūmams.


(1)  OL L 347, 2013 12 20, p. 884.

(2)  OL C 373, 2013 12 20, p. 1.

(3)  OL L 51, 2014 2 20.

(4)  SESV 323 straipsnis.


9.11.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 378/213


P7_TA(2014)0248

Rusijos įsiveržimas į Ukrainą

2014 m. kovo 13 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl Rusijos įsiveržimo į Ukrainą (2014/2627(RSP))

(2017/C 378/24)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į savo ankstesnes rezoliucijas dėl Europos kaimynystės politikos, Rytų partnerystės ir Ukrainos, visų pirma į savo 2014 m. vasario 27 d. rezoliuciją dėl padėties Ukrainoje (1),

atsižvelgdamas į savo 2013 m. gruodžio 12 d. rezoliuciją dėl Vilniaus aukščiausiojo lygio susitikimo rezultatų ir Rytų partnerystės, ypač santykių su Ukraina, ateities (2),

atsižvelgdamas į savo 2014 m. vasario 6 d. rezoliuciją dėl ES ir Rusijos aukščiausio lygio susitikimo (3),

atsižvelgdamas į Užsienio reikalų tarybos neeilinio 2014 m. kovo 3 d. posėdžio dėl Ukrainos išvadas,

atsižvelgdamas į Šiaurės Atlanto Tarybos 2014 m. kovo 4 d. pareiškimą,

atsižvelgdamas į valstybių ar vyriausybių vadovų pareiškimą dėl Ukrainos po Europos Vadovų Tarybos neeilinio 2014 m. kovo 6 d. posėdžio,

atsižvelgdamas į Jungtinių Tautų Chartijos 2 straipsnio 4 dalį,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 110 straipsnio 2 ir 4 dalis,

A.

kadangi Rusijos agresija vykdant invaziją į Krymą yra Ukrainos suvereniteto ir teritorinio vientisumo pažeidimas, ji prieštarauja tarptautinei teisei ir ją vykdant pažeidžiami Rusijos, kaip Budapešto memorandumą dėl saugumo garantijų Ukrainai, pagal kurį garantuojamas Ukrainos teritorinis vientisumas ir suverenitetas, pasirašiusios šalies, įsipareigojimai;

B.

kadangi Rusijai prijaučiantys ginkluoti asmenys ir Rusijos kareiviai užėmė svarbiausius pastatus Krymo sostinėje Simferopolyje, taip pat svarbius Ukrainos įrenginius ir strateginius objektus, esančius Kryme, įskaitant ne mažiau kaip tris oro uostus; kadangi dauguma Ukrainos karinių dalinių, esančių pusiasalyje, pateko į apsuptį, tačiau atsisakė sudėti ginklus; kadangi pranešama, kad nuo krizės pradžios daugybė papildomų Rusijos pajėgų karių buvo dislokuota Ukrainoje;

C.

kadangi Rusijos vadovų pateikti argumentai siekiant pagrįsti šią agresiją visiškai nepagrįsti ir nesusiję su esama tikrove, nes nebuvo jokių Kryme įvykdytų išpuolių prieš Rusijos piliečius arba etninei rusų grupei priklausančius piliečius ar jų bauginimo atvejų;

D.

kadangi savavališkai pasiskelbusi ir neteisėta Krymo valdžia 2014 m. kovo 6 d. nusprendė prašyti Rusiją prijungti Krymą prie Rusijos Federacijos ir paskelbė 2014 m. kovo 16 d. surengsianti referendumą dėl Krymo atsiskyrimo nuo Ukrainos tokiu būdu pažeisdama Ukrainos ir Krymo konstitucijas;

E.

kadangi Rusijos ministras pirmininkas paskelbė skubaus Rusijos pilietybės suteikimo rusakalbiams užsienio šalių gyventojams suteikimo planus;

F.

kadangi 2014 m. kovo 1 d. Rusijos Federacijos federalinė taryba leido panaudoti Rusijos Federacijos ginkluotąsias pajėgas Ukrainoje siekiant apginti Rusijos ir rusakalbių asmenų interesus Kryme ir visoje šalyje;

G.

kadangi būtini ryžtingi tarptautinės diplomatijos veiksmai visais lygmenimis ir derybų procesas siekiant sušvelninti padėtį, sumažinti įtampą, užkirsti kelią tam, kad krizė taptų nebevaldoma, ir rasti taikią išeitį; kadangi ES turi veiksmingai reaguoti siekdama sudaryti sąlygas Ukrainai visapusiškai naudotis ir disponuoti savo suverenitetu ir teritoriniu vientisumu be išorinio spaudimo;

H.

kadangi 28 ES ministrai pirmininkai ir valstybių vadovai parengė griežtą įspėjimą dėl Rusijos veiksmų padarinių ir priėmė sprendimą sustabdyti dvišales derybas su Rusija dėl vizų klausimų ir derybas dėl naujo partnerystės ir bendradarbiavimo susitarimo, taip pat sustabdyti ES institucijų dalyvavimą rengiantis Didžiojo aštuoneto aukščiausiojo lygio susitikimui, kuris 2014 m. birželį turėtų įvykti Sočyje;

1.

griežtai smerkia Rusijos agresiją vykdant invaziją į Krymą, kuris yra neatskiriama Ukrainos dalis ir kurio atitinkamą statusą yra pripažinusi Rusijos Federacija ir tarptautinė bendruomenė; ragina nedelsiant deeskaluoti krizę, tuojau pat išvesti visas Ukrainos teritorijoje neteisėtai dislokuotas karines pajėgas ir primygtinai ragina visapusiškai paisyti tarptautinės teisės ir pagal konvencijas prisiimtų galiojančių įsipareigojimų;

2.

primena, kad šie veiksmai – akivaizdus JT Chartijos, Europos saugumo ir bendradarbiavimo organizacijos (ESBO) Helsinkio baigiamojo akto, Europos Tarybos statuto, 1994 m. Budapešto memorandumo dėl saugumo garantijų, 1997 m. dvišalės draugystės, bendradarbiavimo ir partnerystės sutarties, 1997 m. susitarimo dėl Ukrainos teritorijoje dislokuoto Juodosios jūros laivyno statuso ir sąlygų ir Rusijos tarptautinių įsipareigojimų pažeidimas; mano, kad Rusijos vykdomi veiksmai kelia grėsmę ES saugumui; apgailestauja dėl Rusijos Federacijos sprendimo nedalyvauti susitikime dėl Ukrainos saugumo, kurį ragino sušaukti memorandumą pasirašiusios šalys ir buvo numatyta surengti 2014 m. kovo 5 d. Paryžiuje;

3.

pabrėžia, kad Ukrainos teritorinį vientisumą užtikrino Rusija, Jungtinės Amerikos Valstijos ir Jungtinė Karalystė, su Ukraina pasirašiusios Budapešto memorandumą, ir pažymi, kad, remiantis Ukrainos konstitucija, Krymo Autonominė Respublika referendumus gali rengti tik vietinės svarbos klausimais, o ne norint keisti tarptautiniu mastu pripažintas Ukrainos sienas; pabrėžia, kad dėl to referendumas prisijungimo prie Rusijos Federacijos klausimu, kaip ir bet kuris kitas Ukrainos konstituciją ir tarptautinę teisę pažeidžiantis referendumas, bus laikomas neteisėtu ir neatitinkančiu įstatymų; tą pat mano apie neteisėtos savavališkai pasiskelbusios Krymo valdžios sprendimą 2014 m. kovo 11 d. paskelbti nepriklausomybę;

4.

pabrėžia, kad ES ir jos valstybės narės turi su Rusija kalbėtis vienu sutelktu balsu ir remti vieningos Ukrainos teisę laisvai spręsti dėl savo ateities; todėl teigiamai vertina ir tvirtai remia bendrą pareiškimą, priimtą per Europos Vadovų Tarybos neeilinį 2014 m. kovo 6 d. posėdį, kuriame smerkiama Rusijos agresija ir remiamas Ukrainos teritorinis vientisumas, vienybė, suverenitetas ir nepriklausomybė; ragina užtikrinti glaudų transatlantinį bendradarbiavimą imantis krizės sprendimo veiksmų;

5.

kaip prieštaraujančią tarptautinei teisei ir elgesio normoms smerkia oficialią Rusijos doktriną, pagal kurią Kremlius tvirtina turįs teisę panaudoti jėgą suvereniose kaimyninėse šalyse siekiant „apsaugoti“ ten gyvenančius rusų tėvynainius; atkreipia dėmesį į tai, kad tokia doktrina tolygi vienašališkam tarptautinės teisės aukščiausiojo teisėjo padėties uzurpavimui ir kad ja naudotasi daugeliu politinio, ekonominio ir karinio kišimosi atvejų;

6.

primena, kad 1991 m. Ukrainoje visos šalies mastu vykusiame referendume dėl šalies nepriklausomybės dauguma Krymo gyventojų balsavo už nepriklausomybę;

7.

pabrėžia, jog yra įsitikinęs, kad konstruktyvaus dialogo užmezgimas yra geriausias pažangus būdas bet kokiam konfliktui išspręsti ir ilgalaikiam stabilumui Ukrainoje užtikrinti; mano, jog pagirtina tai, kaip atsakingai, apgalvotai ir santūriai Ukrainos vyriausybė valdo šią didžiulę krizę, dėl kurios gresia pavojus šalies teritoriniam vientisumui ir suverenitetui; ragina tarptautinę bendruomenę ryžtingai palaikyti ir paremti Ukrainą;

8.

Rusijos deklaruojamą tikslą ginti rusakalbius Krymo gyventojus laiko visiškai nepagrįstu, kadangi jie nepatyrė ir nepatiria visiškai jokios diskriminacijos; griežtai smerkia Rusijos propagandos priemonių skelbiamą protestuotojų prieš V. Janukovyčiaus politiką šmeižtą vadinant juos fašistais;

9.

ragina taikiai spręsti dabartinę krizę ir visapusiškai gerbti tarptautinės teisės principus ir pagal ją nustatytus įsipareigojimus; laikosi nuomonės, kad padėtis turi būti valdoma ir toliau deeskaluojama siekiant išvengti ginkluoto konflikto Kryme;

10.

pabrėžia didžiulę tarptautinių stebėtojų ir tarpininkų svarbą; ragina ES institucijas ir valstybes nares būti pasirengusioms panaudoti visas įmanomas diplomatines ir politines priemones ir nenuilstamai bendradarbiauti su reikiamomis tarptautinėmis organizacijomis, pvz., su JT, ESBO, Europos Taryba ir kitomis, siekiant užtikrinti taikų sprendimą, kurio pagrindas turi būti Ukrainos suverenitetas ir teritorinis vientisumas; todėl ragina į Krymą nusiųsti visavertę Europos saugumo ir bendradarbiavimo organizacijos (ESBO) stebėjimo misiją;

11.

palankiai vertina iniciatyvą, kurios buvo imtasi siekiant sudaryti ESBO prižiūrimą kontaktinę grupę, tačiau apgailestauja dėl to, kad 2014 m. kovo 6 d. ginkluotos grupuotės neleido ESBO stebėtojų misijai atvykti į Krymą; kritiškai vertina tai, kad Rusijos ir savavališkai pasiskelbusios Krymo valdžios institucijos nebendradarbiauja su ESBO stebėtojų misija ir nesudaro jos nariams sąlygų visapusiškai ir saugiai susipažinti su padėtimi regione;

12.

apgailestauja dėl to, kad JT generalinio sekretoriaus specialusis pasiuntinys Kryme buvo priverstas nutraukti savo misiją dėl jam skirtų grasinimų prievarta;

13.

mano, kad siekiant išeiti iš dabartinės aklavietės būtų galima pasinaudoti tam tikrais 2014 m. vasario 21 d. susitarimo, dėl kurio ES vardu derėjosi trys užsienio reikalų ministrai ir kurį sulaužė V. Janukovyčius, nepasirašęs naujos konstitucijos, aspektais; vis dėlto laikosi nuomonės, kad niekas negali derėtis dėl sprendimų, kuriais būtų keliama grėsmė Ukrainos suverenitetui ir teritoriniam vientisumui, ir (arba) jiems pritarti, ir dar kartą patvirtina pagrindinę Ukrainos žmonių teisę laisvai spręsti dėl savo šalies ateities;

14.

su didžiuliu susirūpinimu atkreipia dėmesį į pranešimus, kad ginkluoti asmenys žymi Ukrainos totorių namus tose Krymo vietose, kurios yra bendrai gyvenamos totorių ir rusų; pažymi, kad Stalino deportuoti Krymo totoriai, sugrįžę į gimtinę Ukrainai paskelbus nepriklausomybę, kreipėsi į tarptautinę bendruomenę su prašymu paremti Ukrainos teritorinį vientisumą ir visapusišką teisinį ir politinį susitarimą dėl jų – Krymo čiabuvių gyventojų – teisių atkūrimo; ragina tarptautinę bendruomenę, Komisiją, Tarybą, JT vyriausiąjį žmogaus teisių komisarą ir ES specialųjį įgaliotinį žmogaus teisių klausimai nedelsiant apginti šios ir bet kurios kitos Krymo pusiasalio mažumos bendruomenės teises; reikalauja visapusiškai ištirti žydų bauginimo atvejus ir išpuolius prieš žydų religines vietas įvykdžius invazijos į Krymą;

15.

teigiamai vertina Ukrainos vyriausybės įsipareigojimą įgyvendinti plataus užmojo reformų darbotvarkę, kuri apima politinius, ekonominius ir socialinius pokyčius; todėl teigiamai vertina Komisijos sprendimą suteikti Ukrainai 11 mlrd. EUR vertės trumpalaikį ir vidutinės trukmės laikotarpio paramos paketą siekiant padėti jai stabilizuoti šalies ekonominę ir finansinę padėtį; tikisi, jog Taryba ir Komisija kartu su Tarptautiniu valiutos fondu (TVF), Pasaulio banku, Europos rekonstrukcijos ir plėtros banku ir Europos investicijų banku ir kitomis šalimis kuo greičiau pateiks ilgalaikį tvirtos finansinės paramos paketą, kad Ukraina galėtų įveikti savo blogėjančią ekonominę ir socialinę padėtį ir gautų ekonominę paramą būtinoms nuodugnioms ir visapusiškoms Ukrainos ekonomikos reformoms inicijuoti; primena, kad reikia surengti ir koordinuoti tarptautinę paramos teikėjų konferenciją, kurią turėtų sušaukti Komisija ir kuri turėtų įvykti kiek galima greičiau; ragina TVF netaikyti nepakeliamų taupymo priemonių, pvz., sumažinti subsidijų energijai dydį, kurios dar labiau pablogins jau ir taip sunkią šalies socialinę ir ekonominę padėtį;

16.

ragina Komisiją ir valstybes nares be finansinės pagalbos kartu su Europos Taryba ir Venecijos komisija teikti techninę pagalbą konstitucinės reformos, teisinės valstybės principo stiprinimo ir kovos su korupcija Ukrainoje klausimais; šiuo požiūriu tikisi teigiamų rezultatų ir pabrėžia, kad Maidanas ir visi ukrainiečiai tikisi radikalių pokyčių ir tinkamos valdymo sistemos;

17.

ragina surengti laisvus skaidrius nacionalinius rinkimus dalyvaujant ESBO Demokratinių institucijų ir žmogaus teisių biuro (ODIHR) stebėtojams ir pakartoja, kad yra pasirengęs tuo pačiu tikslu atsiųsti savo atstovų misiją; kviečia Ukrainos valdžią daryti viską, kad paskatintų rinkėjus aktyviai dalyvauti prezidento rinkimuose, taip pat šalies rytinėje ir pietinėje dalyse; pakartoja savo raginimą Ukrainos valdžiai surengti parlamento rinkimus vadovaujantis Venecijos komisijos rekomendacijomis ir pritaria proporcingo atstovavimo sistemos patvirtinimui, nes ją taikant šalyje bus lengviau tinkamai atstovauti vietos kontekstui; pabrėžia, jog svarbu, kad ir centrinio, ir vietos lygmens parlamentai ir jų nariai vadovautųsi teisinės valstybės principu;

18.

ragina Ukrainą nepasiduoti spaudimui atidėti prezidento rinkimus, numatytus surengti 2014 m. gegužės 25 d.;

19.

ragina užtikrinti, kad Ukrainos vyriausybė būtų įvairialypė ir kiek galima labiau įtraukti, siekiant sumažinti naujos prievartos ir teritorinio susiskaldymo pavojų; griežtai įspėja Rusiją nesiimti veiksmų, kuriais galėtų būti prisidėta prie dar didesnės etninės ar kalbinės poliarizacijos; pabrėžia būtinybę užtikrinti, kad glaudžiai bendradarbiaujant su ESBO ir Europos Taryba ir laikantis tarptautinių normų būtų visapusiškai apsaugotos ir gerbiamos nacionalinėms mažumoms priklausančių žmonių teisės, įskaitant rusakalbių Ukrainos piliečių teises; pakartoja savo raginimą nustatyti naują plataus užmojo kalbų vartojimo tvarką, kuri būtų palanki visų mažumų kalboms;

20.

teigiamai vertina laikinojo prezidento sprendimą nepasirašyti įstatymo projekto, kuriuo siekiama panaikinti 2012 m. liepos 3 d. įstatymą dėl kalbinės politikos; primena, kad bet kuriuo atveju šis įstatymas nebus taikomas Krymui; ragina Aukščiausiąją Radą galiausiai pataisyti esamus teisės aktus suderinant juos su Ukrainos įsipareigojimais pagal Europos regioninių arba mažumų kalbų chartiją;

21.

teigiamai vertina tai, kad 28 ES valstybių ir vyriausybių vadovai pasirengę kuo greičiau ir iki 2014 m. gegužės 25 d. vyksiančių prezidento rinkimų pasirašyti asociacijos susitarimo politinės dalies skyrius ir, kaip 2014 m. kovo 11 d. pasiūlė Komisija, priimti vienašales priemones, pvz., sumažinti Ukrainos eksporto į ES tarifus, kurias taikant Ukraina galėtų pasinaudoti išsamaus ir visapusiško laisvosios prekybos susitarimo nuostatų teikiamais pranašumais; pažymi, kad ES pasirengusi kiek galima greičiau, kai tik Ukrainos vyriausybė bus pasirengusi, pasirašyti visą asociacijos susitarimą ir išsamų ir visapusišką laisvosios prekybos susitarimą; tvirtina, jog Rusijai būtina aiškiai parodyti, kad šis susitarimas jokiu būdu nėra pavojingas ar žalingas būsimiems Ukrainos ir Rusijos dvišaliams bendradarbiavimo politinėje ir ekonominėje srityje santykiams; be to, atkreipia dėmesį į tai, kad pagal Europos Sąjungos sutarties 49 straipsnį Ukraina, kaip bet kuri Europos valstybė, turi Europos perspektyvą ir gali pateikti paraišką dėl narystės Sąjungoje, jei ji vadovaujasi demokratijos principais, gerbia pagrindines laisves, taip pat žmogaus ir mažumų teises bei užtikrina teisinės valstybės principo laikymąsi;

22.

šiuo atžvilgiu primena, kad ginklų ir karinių technologijų eksportas gali kelti pavojų stabilumui ir taikai visame regione ir todėl turėtų būti nedelsiant sustabdytas; labai apgailestauja dėl to, kad ES valstybės narės vykdė didelio masto ginklų ir karinių technologijų eksportą į Rusiją, įskaitant pagrindinius strateginės svarbos konvencinius pajėgumus;

23.

teigiamai vertina Europos Vadovų Tarybos 2014 m. kovo 6 d. sprendimą dėl pirmosios tikslinių sankcijų Rusijai bangos, pvz., dėl dvišalių derybų vizų klausimais ir naujojo susitarimo sustabdymo, taip pat valstybių narių ir ES institucijų sprendimą sustabdyti savo pasirengimą Didžiojo aštuoneto aukščiausiojo lygio susitikimui Sočyje; tačiau įspėja, kad, jei konfliktas nebūtų deeskaluojamas arba būtų dar labiau eskaluojamas aneksuojant Krymą, ES turėtų skubiai imtis tinkamų priemonių, kurios turėtų apimti ginklų ir dvejopo naudojimo technologijų embargą, vizų apribojimus, turto įšaldymą, teisės aktų dėl pinigų plovimo taikymą asmenims, susijusiems su sprendimų dėl invazijos į Ukrainą priėmimu ir priemones prieš bendroves ir jų patronuojamąsias įmones, ypač energetikos sektoriuje, kad jos visapusiškai laikytųsi ES teisės, ir kurios turėtų poveikį esamiems politiniams ir ekonominiams ryšiams su Rusija;

24.

pabrėžia, kad Europos Parlamento ir Rusijos Valstybės Dūmos bei Federacijos Tarybos pradėto parlamentinio bendradarbiavimo neįmanoma plėtoti taip kaip anksčiau;

25.

teigiamai vertina Tarybos sprendimą priimti sankcijas, kuriomis ypatingas dėmesys skiriamas neteisėtai pasisavintų Ukrainos lėšų įšaldymui ir atlyginimui ir kurias ketinama taikyti 18 asmenų, įskaitant V. Janukovyčių;

26.

atsižvelgdamas į tai ragina Komisiją imtis veiksmų siekiant remti Pietų koridoriaus projektus, kurie padeda veiksmingai įvairinti energijos tiekimą, taip pat primygtinai ragina valstybes nares užtikrinti, kad jų viešosios bendrovės nedalyvautų bendrai su Rusijos bendrovėmis vykdomuose projektuose, dėl kurių didinamas Europos Sąjungos pažeidžiamumas;

27.

atkreipia dėmesį į saugaus, diversifikuoto energijos tiekimo Ukrainai už prieinamą kainą svarbą ir šiuo požiūriu pabrėžia, kad strateginį vaidmenį atlieka Energijos bendrija, kuriai 2014 m. pirmininkauja Ukraina, taip pat pabrėžia, kad svarbu stiprinti Ukrainos atsparumą Rusijos grasinimams, susijusiems su energija; primena, kad būtina didinti ES saugyklų pajėgumus ir užtikrinti atbulinį dujų srautą iš ES valstybių narių į Ukrainą; teigiamai vertina Komisijos pasiūlymą modernizuoti Ukrainos dujų tranzito sistemą ir padėti jai sumokėti skolą bendrovei „Gazprom“; pabrėžia, kad būtina skubiai siekti tolesnės pažangos siekiant parengti bendrą energetikos politiką, kuria būtų užtikrinama tvirta vidaus rinka ir diversifikuotas energijos tiekimas, siekti visapusiškai įgyvendinti Trečiąjį energetikos teisės aktų rinkinį ir taip sumažinti ES priklausomybę nuo Rusijos tiekiamos naftos ir dujų;

28.

ragina Tarybą nedelsiant leisti Komisijai paspartinti vizų režimo liberalizavimą Ukrainai, kad, atsižvelgiant į Moldovos pavyzdį, būtų daroma pažanga rengiantis pradėti taikyti bevizį režimą; kol kas ragina nedelsiant pradėti taikyti laikinas, labai paprastas, nebrangias vizų procedūras ES ir valstybių narių lygmeniu;

29.

tvirtai tiki, jog įvykiai Ukrainoje parodė, kad ES turi dvigubai sustiprinti savo įsipareigojimą ir paramą Moldovos ir Gruzijos pasirinkimo eiti Europos keliu ir jų teritorinio vientisumo atžvilgiu šioms šalims rengiantis pasirašyti asociacijos susitarimą ir išsamų ir visapusišką laisvosios prekybos susitarimą su ES šių metų antroje pusėje;

30.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai, Komisijai, valstybių narių vyriausybėms, Ukrainos laikinajam prezidentui, vyriausybei ir parlamentui, Europos Tarybai ir Rusijos Federacijos prezidentui, vyriausybei ir parlamentui.


(1)  Priimti tekstai, P7_TA(2014)0170.

(2)  Priimti tekstai, P7_TA(2013)0595.

(3)  Priimti tekstai, P7_TA(2014)0101.


9.11.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 378/218


P7_TA(2014)0249

Lisabonos sutarties nuostatų dėl Europos Parlamento įgyvendinimas

2014 m. kovo 13 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl Lisabonos sutarties nuostatų dėl Europos Parlamento įgyvendinimo (2013/2130(INI))

(2017/C 378/25)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos sutartį ir į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdamas į savo 2010 m. spalio 20 d. sprendimą dėl pagrindų susitarimo dėl Europos Parlamento ir Europos Komisijos santykių peržiūros (1),

atsižvelgdamas į savo 2012 m. lapkričio 22 d. rezoliuciją dėl 2014 m. Europos Parlamento rinkimų (2) ir 2013 m. liepos 4 d. rezoliuciją dėl geresnio 2014 m. Europos Parlamento rinkimų organizavimo (3),

atsižvelgdamas į Pagrindų susitarimą dėl Europos Parlamento ir Europos Komisijos santykių (4),

atsižvelgdamas į vykstančias derybas dėl 2002 m. lapkričio 20 d. Tarpinstitucinio Europos Parlamento ir Tarybos susitarimo dėl galimybės Europos Parlamentui susipažinti su slapto pobūdžio informacija saugumo ir gynybos politikos srityje (5),

atsižvelgdamas į savo 2009 m. gegužės 7 d. rezoliuciją dėl Parlamento naujo vaidmens ir atsakomybės įgyvendinant Lisabonos sutartį (6),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 48 straipsnį,

atsižvelgdamas į Konstitucinių reikalų komiteto pranešimą ir į Tarptautinės prekybos komiteto, Teisės reikalų komiteto ir Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto nuomones (A7-0120/2014),

A.

kadangi Lisabonos sutartimi gilinamas Europos Sąjungos demokratinis teisėtumas, nes ja stiprinamas Europos Parlamento vaidmuo taikant procedūrą, kurios pagrindu renkamas Europos Komisijos pirmininkas ir skiriama Europos Komisija;

B.

kadangi, remiantis nauja Lisabonos sutartyje numatyta Europos Komisijos pirmininko rinkimo procedūra, Parlamentas renka Europos Komisijos pirmininką Parlamentą sudarančių narių balsų dauguma;

C.

kadangi Lisabonos sutartyje nustatyta, kad Europos Vadovų Taryba, prieš siūlydama kandidatą į Komisijos pirmininkus, turėtų atsižvelgti į Europos Parlamento rinkimų rezultatus ir pasikonsultuoti su naujai išrinktu Parlamentu;

D.

kadangi visos pagrindinės Europos politinės partijos rengiasi paskirti savo kandidatą į Komisijos pirmininkus;

E.

kadangi išrinktasis naujos Komisijos pirmininkas turėtų visapusiškai pasinaudoti pagal Lisabonos sutartį jam suteiktomis prerogatyvomis ir imtis visų reikiamų veiksmų efektyviai kitos Komisijos veiklai užtikrinti nepaisant jos dydžio, nes Europos Vadovų Tarybos sprendimai lėmė tai, kad, kitaip, negu numatyta pagal Lisabonos sutartį, jis nemažės;

F.

kadangi Komisijos atskaitomybė Parlamentui turėtų būti stiprinama Sąjungos metinio ir daugiamečio programavimo pagrindu, taip pat užtikrinant simetrišką daugumą, kuri būtina Komisijos pirmininkui išrinkti ir siūlymui pareikšti nepasitikėjimą priimti;

G.

kadangi reikia stiprinti Parlamento, kaip teisėkūros klausimų darbotvarkės sudarytojo, vaidmenį ir visapusiškai įgyvendinti principą, pagal kurį sprendžiant teisėkūros klausimus Parlamentas ir Taryba veikia vienodomis sąlygomis, kaip nustatyta pagal Lisabonos sutartį;

H.

kadangi rengiantis skirti naują Komisiją turėtų būti peržiūrėti ir patobulinti šiuo metu galiojantys tarpinstituciniai susitarimai;

I.

kadangi Europos Sąjungos sutarties (ES sutarties) 36 straipsnyje nustatyta, kad Sąjungos vyriausiasis įgaliotinis užsienio reikalams ir saugumo politikai (vyriausiasis įgaliotinis) reguliariai konsultuojasi su Europos Parlamentu svarbiausiais bendros užsienio ir saugumo politikos bei bendros saugumo ir gynybos politikos aspektais bei esminiais pasirinkimo klausimais ir jį informuoja apie šių politikos krypčių raidą. Vyriausiasis įgaliotinis užtikrina, kad būtų tinkamai atsižvelgta į Europos Parlamento požiūrį;

J.

kadangi vyriausiosios įgaliotinės pareiškime dėl politinės atsakomybės (7), padarytame priimant Tarybos sprendimą dėl EIVT, teigiama, kad vyriausioji įgaliotinė peržiūrės ir prireikus pasiūlys patikslinti galiojančias nuostatas (8) dėl galimybės Europos Parlamento nariams susipažinti su įslaptintais dokumentais ir informacija saugumo ir gynybos politikos srityje;

K.

kadangi Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV) 218 straipsnio 10 dalyje nustatyta, kad Europos Parlamentas nedelsiant ir išsamiai informuojamas visais derybų dėl tarptautinių susitarimų ir jų sudarymo procedūros etapais, ir kadangi ši nuostata taip pat taikoma susitarimams, susijusiems su bendra užsienio ir saugumo politika;

Komisijos teisėtumas ir politinė atskaitomybė

(Komisijos skyrimas ir atstatydinimas)

1.

pabrėžia, kad būtina stiprinti Komisijos demokratinį teisėtumą, nepriklausomumą ir politinį vaidmenį; pabrėžia, kad nauja procedūra, pagal kurią Parlamentas renka Komisijos pirmininką, sustiprins Komisijos teisėtumą ir politinį vaidmenį ir suteiks daugiau svarbos Europos Parlamento rinkimams, nes užtikrins didesnę tiesioginę sąsają tarp rinkėjų pasirinkimo Europos Parlamento rinkimuose ir Komisijos pirmininko rinkimų;

2.

pabrėžia, kad reikėtų visapusiškai naudotis Lisabonos sutartyje numatytomis galimybėmis stiprinti Europos Sąjungos demokratinį teisėtumą, be kita ko, Europos politinėms partijoms paskiriant kandidatus Komisijos pirmininko pareigoms eiti, ir taip Europos Parlamento rinkimams suteikiant naują politinį aspektą ir toliau susiejant piliečių balsavimo rezultatus su Komisijos pirmininko išrinkimu Europos Parlamente;

3.

ragina kito konvento metu apsvarstyti Komisijos sudarymo būdą siekiant sustiprinti demokratinį Komisijos teisėtumą; primygtinai ragina kitą Komisijos pirmininką apsvarstyti, kokiu būdu Komisijos sudėtis, sandara ir politikos prioritetai galėtų stiprinti piliečių jausmą, kad politika yra jiems artima;

4.

pakartoja, kad visos Europos politinės partijos savo kandidatus į Komisijos pirmininko pareigas turėtų skirti likus pakankamai laiko iki suplanuotos Europos Parlamento rinkimų datos;

5.

tikisi, kad kandidatai į Komisijos pirmininko pareigas atliks svarbų vaidmenį per Europos Parlamento rinkimų kampaniją visose valstybėse narėse platindami ir reklamuodami savo Europos politinės partijos politinę programą;

6.

atsižvelgdamas į būsimas Parlamento ir Europos Vadovų Tarybos konsultacijas pagal 11-ąją deklaraciją, pridėtą prie Lisabonos sutarties, pakartoja savo raginimą Europos Vadovų Tarybai laiku ir iki rinkimų paaiškinti, kaip ji atsižvelgs į Europos Parlamento rinkimus ir paisys piliečių pasirinkimo pateikdama kandidatą į Komisijos pirmininkus; šiuo atveju dar kartą ragina Europos Vadovų Tarybą su Europos Parlamentu susitarti dėl ES sutarties 17 straipsnio 7 dalyje nurodytų konsultacijų rengimo tvarkos ir užtikrinti sklandų Europos Komisijos pirmininko rinkimų procesą, kaip nurodyta 11-ojoje deklaracijoje dėl Europos Sąjungos sutarties 17 straipsnio 6 ir 7 dalių;

7.

ragina užtikrinti, kad kuo daugiau kitos Komisijos narių būtų pasirinkti iš išrinktų Europos Parlamento narių;

8.

mano, kad rinkdamasis kitus Komisijos narius išrinktas Komisijos pirmininkas turėtų veikti savarankiškiau; ragina valstybių narių vyriausybes siūlant kandidatus laikytis lyties požiūriu proporcingos sudėties principo; primygtinai ragina išrinktą Komisijos pirmininką iš valstybių narių vyriausybių reikalauti, jog kandidatų į Komisijos narių pareigas visuma būtų tokia, kad jis galėtų užtikrinti lyties požiūriu proporcingą kolegijos sudėtį ir kad galėtų atmesti bet kurį siūlomą kandidatą, jei jis neįrodo turintis bendrą kompetenciją, kad yra atsidavęs Europai ar neabejotinai nepriklausomas;

9.

atsižvelgdamas į Europos Vadovų Tarybos 2008 m. gruodžio 11 ir 12 d. susitikime pasiektą politinį susitarimą ir į Europos Vadovų Tarybos 2013 m. gegužės 22 d. priimtą sprendimą dėl Europos Komisijos narių skaičiaus, mano, kad siekiant užtikrinti efektyvesnę Komisijos veiklą reikėtų numatyti papildomas priemones, pvz., Komisijos narių be portfelio skyrimą ar Komisijos pirmininko pavaduotojų, kurių atsakomybė apimtų pagrindines temines grupes ir kurių kompetencija būtų koordinuoti Komisijos veiklą atitinkamose srityse, sistemos sukūrimą, nedarant poveikio teisei skirti po vieną Komisijos narį iš kiekvienos valstybės narės, taip pat visų Komisijos narių balsavimo teisei;

10.

ragina kito konvento metu iš naujo apsvarstyti Komisijos dydžio, taip pat jos sandaros ir veikimo būdo klausimą;

11.

mano, kad Europos Komisijos sudėtis narių skaičiaus ir portfelių turinio atžvilgiu privalo būti stabili ir sykiu užtikrinti harmoningą sprendimų priėmimo procesą;

12.

pabrėžia, kad, kaip nurodyta Pagrindų susitarimo dėl Europos Parlamento ir Europos Komisijos santykių 2 dalyje, turėtų būti reikalaujama, jog kandidatas į Komisijos pirmininkus – po to, kai jį skiria Europos Vadovų Taryba – pristatytų Parlamentui politines gaires, kuriomis jis ketina vadovautis per savo kadenciją, ir paskui, prieš Parlamentui išrenkant siūlomą kandidatą Komisijos pirmininku, turėtų būti surengtas išsamus keitimasis nuomonėmis;

13.

primygtinai ragina būsimą paskirtąjį Komisijos pirmininką tinkamai atsižvelgti į Parlamento pranešimuose savo iniciatyva ar rezoliucijose anksčiau pateiktus pasiūlymus ir rekomendacijas dėl Europos Sąjungos teisės aktų, kuriems pritarė didžioji dalis Europos Parlamento narių ir kuriais nepakankamai vadovavosi ankstesnioji Komisija savo veiksmuose iki savo kadencijos pabaigos;

14.

mano, kad, ateityje peržiūrint Sutartis, dauguma, kurios šiuo metu pagal SESV 234 straipsnį reikia norint priimti pasiūlymą pareikšti nepasitikėjimą Komisija, turėtų būti sumažinta ir turėtų būti reikalaujama tik daugumos visų Europos Parlamento narių, nekeliant grėsmės institucijos veikimui;

15.

mano, kad nepaisant kolektyvinės kolegijos atsakomybės už Komisijos veiksmus, pavieniai Komisijos nariai gali būti laikomi atsakingais už savo generalinių direktoratų veiksmus;

Teisėkūros iniciatyva ir aktyvumas

(Parlamento kompetencija ir tikrinimas)

16.

pabrėžia, kad Lisabonos sutartis buvo numatyta kaip žingsnis į priekį siekiant užtikrinti skaidresnes ir demokratiškesnes sprendimų priėmimo procedūras atsižvelgiant į Sutartyje išdėstytą įsipareigojimą siekti glaudesnės Europos tautų sąjungos, kurioje sprendimai būtų priimami kuo atviriau ir kiek įmanoma labiau juos priartinant prie piliečių, – šito turėtų būti siekiama stiprinant Europos Parlamento ir nacionalinių parlamentų vaidmenį ir taip užtikrinant demokratiškesnes ir skaidresnes Sąjungos teisės aktų priėmimo procedūras, o tai nepaprastai svarbu atsižvelgiant į šių teisės aktų poveikį piliečiams ir įmonėms; tačiau pažymi, kad siekti šio demokratinio tikslo sunku, jei ES institucijos nepaiso viena kitos kompetencijos, nesilaiko Sutartimis nustatytų procedūrų ir lojalaus bendradarbiavimo principo;

17.

pabrėžia, kad būtinas lojalus teisėkūros procese dalyvaujančių institucijų bendradarbiavimas dėl keitimosi dokumentais, pvz., teisinėmis nuomonėmis, siekiant užtikrinti konstruktyvų, atvirą ir teisiškai pagrįstą institucijų dialogą;

18.

pažymi, kad po SESV įsigaliojimo Parlamentas įrodė esąs pareiginga ir atsakinga teisės aktų leidžiamoji institucija, o Parlamento ir Komisijos sąveika iš esmės buvo teigiama ir grindžiama sklandžiu bendravimu ir bendradarbiavimo požiūriu;

19.

laikosi nuomonės, kad apskritai tarpinstituciniai Parlamento ir Komisijos santykiai vertintini teigiamai, tačiau tebesama įvairių problemų ir trūkumų, kuriems būtina skirti daugiau dėmesio ir kurių atžvilgiu reikia imtis veiksmų;

20.

pabrėžia, kad veiksmingumo siekis neturėtų reikšti prastesnės teisės aktų kokybės ir Parlamentas neturėtų atsisakyti savo paties tikslų; mano, kad Parlamentas, siekdamas padidinti veiksmingumą, privalo išlaikyti deramus teisėkūros standartus ir toliau siekti savo paties tikslų, sykiu užtikrindamas, kad teisės aktai būtų puikiai parengti, atspindėtų aiškiai nustatytus poreikius ir atitiktų subsidiarumo principą;

21.

pabrėžia, kad skaidrumo uždavinys kaip niekad aktualus ir bendras visoms institucijoms, visų pirma susitariant per pirmąjį svarstymą; pažymi, kad Parlamentas tinkamai išsprendė šį uždavinį priimdamas naujus Darbo tvarkos taisyklių 70 ir 70a straipsnius;

22.

reiškia susirūpinimą dėl problemų, su kuriomis toliau susiduriama taikant įprastą teisėkūros procedūrą, ypač kai tai susiję su bendra žemės ūkio politika (BŽŪP), bendra žuvininkystės politika (BŽP) ir laisvės, saugumo ir teisingumo erdve (Stokholmo programa), taip pat derinant ankstesnio trečiojo ramsčio teisės aktus Lisabonos sutartimi nustatytos normų hierarchijos pagrindu, ir apskritai dėl nuolatinės asimetrijos, susijusios su Komisijos dalyvavimo parengiamajame dviejų teisės aktų leidžiamųjų institucijų darbe skaidrumu; šiuo požiūriu pabrėžia, jog svarbu Tarybos darbo metodus pritaikyti taip, kad Parlamento atstovai galėtų dalyvauti kai kuriuos jos posėdžiuose, kai tai tinkamai pagrindžiama remiantis institucijų lojalaus tarpusavio bendradarbiavimo principu;

23.

pažymi, kad teisingo teisinio pagrindo pasirinkimas yra konstitucinio pobūdžio klausimas (tai yra patvirtinęs Teisingumo Teismas), kadangi remiantis juo nustatoma, ar klausimas priklauso ES kompetencijai, kur yra jos ribos, taip pat nustatomos procedūros, kuriomis turi būti vadovaujamasi, ir atitinkama institucinių veikėjų, dalyvaujančių priimant teisės aktą, kompetencija; todėl apgailestauja dėl to, kad Parlamentui yra ne kartą tekę kreiptis į Teisingumo Teismą dėl Tarybos priimtų aktų paskelbimo negaliojančiais motyvuojant pasirinktu teisiniu pagrindu, įskaitant du aktus, kurie praėjus daug laiko po Lisabonos sutarties įsigaliojimo buvo priimti vadovaujantis nebeegzistuojančiu trečiuoju ramsčiu (9);

24.

įspėja dėl Parlamento teisėkūros teisės vengimo praktikos, kai į pasiūlymus dėl Tarybos teisės aktų įtraukiamos nuostatos, kurioms turėtų būti taikoma įprasta teisėkūros procedūra, naudojantis tik Komisijos gairėmis arba netaikytinais įgyvendinimo ar deleguotaisiais aktais, arba neteikiant pasiūlymų dėl teisės aktų, kurie reikalingi siekiant įgyvendinti bendros prekybos politikos (BPP) ar tarptautinės prekybos ir investicijų susitarimus;

25.

ragina Komisiją geriau išnaudoti parengiamąjį teisėkūros etapą, ypač vertingą indėlį, gaunamą remiantis žaliosiomis ir baltosiomis knygomis, ir reguliariai informuoti Europos Parlamentą, kaip ir Tarybą, apie savo tarnybų atliekamą parengiamąjį darbą;

26.

laikosi nuomonės, kad Parlamentas turėtų toliau vystyti savo savarankišką bet kokių esminių Komisijos pateikto pradinio pasiūlymo pokyčių ar pakeitimų poveikio vertinimo struktūrą ir visapusiškai ją taikyti;

27.

pabrėžia, kad Europos Parlamentas taip pat turėtų stiprinti savo savarankišką pasiūlymų dėl teisėkūros procedūra priimamų teisės aktų ir svarstomų pakeitimų poveikio pagrindinėms teisėms vertinimą – tai būtų dalis teisėkūros proceso – ir nustatyti žmogaus teisių pažeidimų stebėjimo mechanizmus;

28.

apgailestauja, kad, nors Komisija formaliai vykdo savo pareigas per tris mėnesius atsakydama į Parlamento raginimus imtis teisėkūros iniciatyvų, ji ne visuomet siūlydavo realius esminius tolesnius veiksmus;

29.

ragina kitą kartą peržiūrint Sutartis visapusiškai pripažinti Parlamento teisėkūros iniciatyvos teisę ir įpareigoti Komisiją reaguoti į visus raginimus rengti pasiūlymus dėl teisėkūros procedūra priimamo akto, kuriuos Parlamentas teikia pagal SESV 225 straipsnį, ir tinkamu laiku pateikti pasiūlymą dėl teisėkūros procedūra priimamo akto;

30.

mano, jog, kitą kartą peržiūrint Sutartis, Komisijos galia atsiimti pasiūlymus dėl teisėkūros procedūra priimamo akto turėtų būti apribota iki tų atvejų, kai Parlamentui priėmus poziciją per pirmąjį svarstymą jis sutinka, kad pasikeitus aplinkybėms pasiūlymas nebeturi pagrindo;

31.

pažymi, kad Parlamentas iš principo teigiamai įvertino deleguotųjų aktų įtraukimą į SESV 290 straipsnį, kadangi jais išplečiama priežiūros taikymo sritis, tačiau pabrėžia, kad pagal 291 straipsnį suteikti įgaliojimus priimti deleguotuosius ar įgyvendinimo aktus niekada nėra privaloma; pripažįsta, kad deleguotieji aktai turėtų būti naudojami tais atvejais, kai reikia lankstumo ir veiksmingumo, kurių negalima užtikrinti taikant įprastą teisėkūros procedūrą, jei yra aiškiai apibrėžiami įgaliojimų delegavimo tikslas, turinys, taikymo sritis ir trukmė ir pagrindiniame teisės akte aiškiai nustatomos įgaliojimų delegavimo sąlygos; yra susirūpinęs dėl to, kad Taryba vis dažniau primygtinai reikalauja naudoti įgyvendinimo aktus dėl nuostatų, kurioms galima taikyti tik pagrindinius teisės aktus arba deleguotuosius aktus; pabrėžia, kad teisės aktų leidėjas gali nuspręsti leisti taikyti įgyvendinimo aktus tik siekiant priimti nuostatas, kurioms nereikalingos tolesnės politinės gairės; pripažįsta, kad 290 straipsnyje deleguotųjų aktų taikymo sritis aiškiai apribota neesminėmis teisėkūros procedūra priimto akto nuostatomis, todėl deleguotieji aktai taip pat negali būti taikomi su šio teisės akto reglamentuojamu dalyku susijusioms esminėms taisyklėms;

32.

atkreipia dėmesį į būtinybę tinkamai skirti esmines teisėkūros procedūra priimto akto nuostatas, dėl kurių pačiame teisės akte gali nuspręsti tik teisės aktų leidžiamoji institucija, ir neesmine nuostatas, kurias galima papildyti ar iš dalies pakeisti deleguotaisiais aktais;

33.

suvokia, kad deleguotieji aktai gali būti lanksti ir veiksminga priemonė; pabrėžia, kad Sutarties reikalavimų laikymosi atžvilgiu galimybė rinktis deleguotuosius ir įgyvendinimo aktus yra svarbi kartu užtikrinant Parlamento prerogatyvas priimti sprendimus, ir pakartoja savo raginimą Komisijai ir Tarybai pritarti Parlamentui SESV 290 ir 291 straipsnių taikymo kriterijų klausimu, kad įgyvendinimo aktai nebūtų naudojami kaip deleguotųjų aktų pakaitalas;

34.

primygtinai ragina Komisiją tinkamai įtraukti Parlamentą į parengiamąjį deleguotųjų aktų rengimo etapą ir jo nariams suteikti visą svarbią informaciją, kaip numatyta pagal Pagrindų susitarimo dėl Europos Parlamento ir Europos Komisijos santykių 15 dalį;

35.

ragina Komisiją paisyti pagrindų susitarimo nuostatų dėl Parlamento ekspertų dalyvavimo Komisijos ekspertų susitikimuose tokiu būdu neleidžiant, kad šie susitikimai būtų laikomi komitologijos komitetų susitikimais, jei jų metu aptariami klausimai, nesusiję su įgyvendinimo priemonėmis, kaip numatyta Reglamente (ES) Nr. 182/2011;

36.

atkreipia dėmesį į ypatingą Pagrindinių teisių chartijos įtraukimo į Lisabonos sutartį svarbą ir pasekmes; pažymi, kad Chartija tapo teisiškai privaloma ES institucijoms ir valstybėms narėms, įgyvendinančioms Sąjungos teisę: taip pagrindinės vertybės paverčiamos konkrečiomis teisėmis;

37.

primena, kad pagal Lisabonos sutartį numatyta nauja Europos piliečių iniciatyvos teisė; pabrėžia, kad būtina pašalinti visas technines ir biurokratines kliūtis, dėl kurių tebetrukdoma veiksmingai naudotis Europos piliečių iniciatyva, ir ragina piliečius aktyviai dalyvauti formuojant ES politiką;

38.

atkreipia dėmesį į tai, kad Lisabonos sutartimi nacionaliniams parlamentams suteiktas didesnis vaidmuo, ir pabrėžia, kad šalia vaidmens, kurį jie atlieka stebėdami, ar laikomasi subsidiarumo ir proporcingumo principų, jie gali užtikrinti ir užtikrina pozityvų indėlį į politinį dialogą; mano, kad aktyvus vaidmuo, kurį nacionaliniai parlamentai gali atlikti tinkamai nukreipdami Ministrų Tarybos narius, ir geras Europos Parlamento ir nacionalinių parlamentų bendradarbiavimas gali padėti užtikrinti sveiką parlamentinę atsvarą naudojimuisi vykdomosios valdžios galiomis ES veiklos kontekste; taip pat atkreipia dėmesį į pagrįstas nacionalinių parlamentų nuomones, pateiktas pagal Protokolo (Nr. 2) 7 straipsnio 2 dalį, kuriose nurodyta, kad dėl plačios įgaliojimų delegavimo pagal SESV sutarties 290 straipsnį taikymo srities pasiūlytame akte neįmanoma įvertinti, ar konkreti teisėkūros padėtis atitiktų subsidiarumo principą;

Tarptautiniai santykiai

(Parlamento kompetencija ir tikrinimas)

39.

primena, kad Lisabonos sutartimi užtikrinamas didesnis Europos Parlamento vaidmuo ir įgaliojimai tarptautinių susitarimų srityje, ir pažymi, kad šiandien tarptautiniai susitarimai vis dažniau apima sritis, susijusias su kasdieniu piliečių gyvenimu, kurios tradiciškai ir remiantis ES pirmine teise patenka į įprastų teisėkūros procedūrų taikymo sritį; mano, jog nepaprastai svarbu, kad SESV 218 straipsnio 10 dalies nuostata, pagal kurią numatyta Parlamentą nedelsiant ir išsamiai informuoti visais tarptautinių susitarimų sudarymo procedūros etapais, būtų taikoma laikantis ES sutarties 10 straipsnio, pagal kurį Sąjungos veikla pagrįsta atstovaujamąja demokratija, o tai reikalauja skaidrumo ir demokratiškų diskusijų spręstinais klausimais;

40.

pažymi, kad SWIFT ir ACTA susitarimų atmetimas – pirmas kartas, kai Parlamentas parodė, kad naudojasi savo naujomis įgytomis prerogatyvomis;

41.

pabrėžia, kad remiantis ES sutarties 18 straipsniu Sąjungos vyriausiasis įgaliotinis ir Komisijos pirmininko pavaduotojas privalo užtikrinti ES išorės veiksmų nuoseklumą; taip pat pabrėžia, kad Sąjungos vyriausiasis įgaliotinis ir Komisijos pirmininko pavaduotojas, remiantis ES sutarties 17 ir 36 straipsniais, yra atskaitingas Parlamentui ir jo atžvilgiu turi sutartinius įsipareigojimus;

42.

atsižvelgdamas į tarptautinius susitarimus, primena Parlamento prerogatyvą prašyti Tarybos neleisti pradėti derybų tol, kol Parlamentas nepateikė savo pozicijos dėl siūlomų derybų įgaliojimų, ir mano, kad reikėtų apsvarstyti Pagrindų susitarimą su Taryba;

43.

pabrėžia būtinybę užtikrinti, kad Komisija iš anksto informuotų Parlamentą apie savo ketinimus pradėti tarptautines derybas ir kad Parlamentas tikrai galėtų pareikšti informacija pagrįstą nuomonę apie derybų įgaliojimus ir kad į jo nuomonę būtų atsižvelgta; primygtinai reikalauja, kad tarptautiniai susitarimai apimtų tinkamas sąlygas, kad būtų laikomasi ES sutarties 21 straipsnio;

44.

teikia didelę svarbą su žmogaus teisėmis susijusių sąlygų įtraukimui į tarptautinius susitarimus ir tvaraus vystymosi skyrių įtraukimui į prekybos ir investicijų susitarimus ir yra patenkintas Parlamento iniciatyvomis siekiant priimti veiksmų planus dėl pagrindinių sąlygų; primena Komisijai, kad reikia atsižvelgti į Parlamento požiūrį ir rezoliucijas ir teikti grįžtamąją informaciją apie tai, kaip jie įtraukiami į derybas dėl tarptautinių susitarimų ir į teisės aktų projektus; išreiškia viltį, kad priemonės, kurių reikia norint plėtoti ES investicijų politiką, įsigalios laiku;

45.

reikalauja, kad, laikantis SESV 218 straipsnio 10 dalies nuostatų, Parlamentas būtų nedelsiant visapusiškai ir tiksliai informuojamas visais tarptautinių susitarimų, įskaitant BUSP srityje sudaromus susitarimus, sudarymo procedūros etapais ir turėtų teisę susipažinti su Sąjungos derybų tekstais, taikant atitinkamas procedūras ir sąlygas, taip siekiant užtikrinti, jog Parlamentas galutinį sprendimą galėtų priimti remdamasis išsamiomis žiniomis apie konkretų klausimą; pabrėžia, kad norint, kad ši nuostata būtų reikšminga, atitinkamo komiteto nariai turėtų turėti teisę susipažinti su derybų įgaliojimais ir kitais susijusiais derybų dokumentais;

46.

pabrėžia, kad laikantis principo, pagal kurį Parlamento sutikimas dėl tarptautinių susitarimų negali būti sąlyginis, Parlamentas turi teisę pateikti rekomendacijų dėl susitarimų taikymo praktikoje; todėl prašo, kad Komisija reguliariai pateiktų Parlamentui tarptautinių susitarimų, įskaitant žmogaus teisių aspektus ir kitas susitarimų sąlygas, įgyvendinimo ataskaitas;

47.

primena būtinybę vengti laikino tarptautinių susitarimų taikymo, kol Parlamentas dar jiems nepritarė, išskyrus atvejus, kai Parlamentas sutinka tam padaryti išimtį; pabrėžia, kad taisyklės, reikalingos vidiniam tarptautinių susitarimų taikymui, negali būti priimtos vien tik Tarybos sprendimu dėl susitarimo sudarymo, ir kad turi būti visapusiškai laikomasi atitinkamų Sutartyse nustatytų teisėkūros procedūrų;

48.

pakartoja, kad Parlamentas turi priimti reikalingas priemones tarptautinių susitarimų įgyvendinimui stebėti;

49.

primygtinai reikalauja, kad Parlamentas turėtų galėti nuspręsti dėl sprendimų, susijusių su tarptautinių susitarimų, kurių sudarymui reikalingas Parlamento pritarimas, galiojimo sustabdymo ar nutraukimo;

50.

ragina Sąjungos vyriausiąją įgaliotinę ir Komisijos pirmininko pavaduotoją, laikantis pareiškimo dėl politinės atsakomybės, gerinti sistemingas ex ante konsultacijas su Parlamentu dėl naujų strateginių dokumentų, politikos dokumentų ir įgaliojimų;

51.

ragina, atsižvelgiant į Sąjungos vyriausiosios įgaliotinės ir Komisijos pirmininko pavaduotojos pareiškime dėl politinės atsakomybės prisiimtą įsipareigojimą, skubiai pabaigti derybas dėl Europos Parlamento, Tarybos ir Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai tarpinstitucinio susitarimo dėl Europos Parlamento galimybės susipažinti su Tarybos ir Europos išorės veiksmų tarnybos laikomais slaptais dokumentais bendros užsienio ir saugumo politikos srityje;

52.

dar kartą ragina užtikrinti, kad svarbiausias pareigas Parlamente užimantiems pareigūnams Sąjungos delegacijos teiktų politines ataskaitas, laikydamosi reguliuojamos prieigos reikalavimų;

53.

ragina priimti keturšalį Europos Parlamento, Tarybos, Komisijos ir EIVT susitarimo memorandumą dėl nuoseklaus ir veiksmingo informacijos teikimo išorės ryšių srityje;

54.

primena, kad dabar Europos Parlamentas yra visavertis institucinis veikėjas saugumo politikos srityje ir todėl turi teisę aktyviai dalyvauti nustatant šios politikos pobūdį ir prioritetus ir vertinant priemones šioje srityje, t. y. dalyvauti procese, kurį kartu turi vykdyti Europos Parlamentas, nacionaliniai parlamentai ir Taryba; mano, kad Europos Parlamentas turėtų atlikti itin svarbų vaidmenį vertinant ir apibrėžiant vidaus saugumo politiką, kadangi ji daro didžiulį poveikį visų ES gyventojų pagrindinėms teisėms; todėl pabrėžia, jog, siekiant užtikrinti tikrinimą ir demokratinę priežiūrą, būtina užtikrinti, kad ši politika priklausytų vienintelės tiesiogiai renkamos Europos Sąjungos institucijos įgaliojimams;

55.

atkreipia dėmesį į tai, kad SESV išplėsta Sąjungos išimtinė kompetencija BPP srityje, kuri šiuo metu apima ne tik visus prekybos aspektus, bet ir tiesiogines užsienio investicijas; atkreipia dėmesį į tai, kad Parlamentas dabar turi visus įgaliojimus kartu su Taryba priimti teisėkūros sprendimus ir tvirtinti prekybos ir investicijų susitarimus;

56.

pabrėžia lojalaus ir veiksmingo ES institucijų bendradarbiavimo, pagrįsto atitinkama jų kompetencija, svarbą svarstant teisės aktus ir tarptautinius susitarimus, kuriais siekiama numatyti prekybos ir ekonomikos tendencijas, nustatyti prioritetus ir galimybes, parengti vidutinės trukmės ir ilgalaikes strategijas, apibrėžti tarptautinių susitarimų įgaliojimus, analizuoti ir (arba) rengti ir priimti teisės aktus ir stebėti prekybos ir investicijų susitarimų įgyvendinimą bei ilgalaikes iniciatyvas BPP srityje;

57.

pabrėžia veiksmingų pajėgumų plėtojimo proceso tąsos, įskaitant reikiamų darbuotojų ir finansinių išteklių paskirstymą, svarbą tam, kad būtų aktyviai nustatyti ir pasiekti politiniai tikslai prekybos ir investicijų srityje kartu užtikrinant teisinį tikrumą, ES išorės veiksmų veiksmingumą ir Sutartyse įtvirtintų principų ir tikslų laikymąsi;

58.

pabrėžia, kad reikia užtikrinti nuolatinį laiku teikiamos, tikslios, išsamios ir nešališkos informacijos srautą, kuris suteiktų galimybę atlikti aukštos kokybės analizę, reikalingą Parlamento politikos formuotojų pajėgumams ir atsakomybės jausmui didinti ir didesnei tarpinstitucinei sąveikai BPP srityje skatinti, ir tuo pačiu metu užtikrinti, kad Parlamentas visais etapais būtų visapusiškai ir tiksliai informuojamas, taip pat jam pagal tam tikras procedūras ir tam tikromis sąlygomis būtų sudaromos galimybės susipažinti su Sąjungos derybų tekstais, ir kad Komisija imtųsi aktyvių veiksmų ir kuo labiau stengtųsi užtikrinti tokios informacijos srautą; taip pat pabrėžia Parlamentui teikiamos informacijos svarbą, siekiant užtikrinti, kad nesusidarytų nepageidaujama padėtis, kuri potencialiai galėtų lemti nesusipratimus tarp institucijų, ir šiuo pažiūriu teigiamai vertina Komisijos rengiamas reguliarias technines informacinių pranešimų sesijas įvairiomis temomis; apgailestauja dėl to, kad ne vieną kartą Parlamentas svarbią informaciją gavo ne iš Komisijos, o kitais kanalais;

59.

pakartoja, kad institucijoms reikia dirbti kartu įgyvendinant Sutartis, antrinės teisės aktus ir Pagrindų susitarimą ir kad Komisija, rengdama, priimdama ir įgyvendindama BPP srities teisės aktus, turi dirbti nepriklausomai ir skaidriai, ir mano, kad šiame procese jos vaidmuo yra svarbiausias;

Konstitucinė dinamika

(Tarpinstituciniai santykiai ir tarpinstituciniai susitarimai)

60.

pabrėžia, kad, remdamasi ES sutarties 17 straipsnio 1 dalimi, Komisija imasi iniciatyvų tarpinstituciniams susitarimams dėl Sąjungos metinio ir daugiamečio programavimo pasiekti; atkreipia dėmesį į būtinybę į Komisijos metinės darbo programos rengimą ankstesniu etapu įtraukti ne tik Parlamentą, bet ir ir Tarybą, ir pabrėžia, jog svarbu, kad būtų užtikrintas realistiškas ir patikimas programavimas, kurį būtų galima veiksmingai įgyvendinti ir užtikrinti tarpinstitucinio planavimo pagrindą; laikosi nuomonės, kad, siekiant padidinti Komisijos politinę atskaitomybę Parlamentui, būtų galima numatyti laikotarpio vidurio peržiūrą, kad būtų įvertinta bendra Komisijos paskelbtų įgaliojimų pažanga;

61.

pažymi, kad ES sutarties 17 straipsnio 8 dalimi aiškiai nustatytas principas, pagal kurį Komisija politiškai atskaitinga Europos Parlamentui, o tai nepaprastai svarbu tinkamam ES politinės sistemos funkcionavimui užtikrinti;

62.

pabrėžia, kad pagal ES sutarties 48 straipsnio 2 dalį Parlamentas gali inicijuoti Sutarties pakeitimus ir pasinaudos šia teise siekdamas pateikti naujų idėjų dėl Europos ateities ir ES institucinės sistemos;

63.

mano, kad Parlamento ir Komisijos sudarytas pagrindų susitarimas ir jo reguliarus atnaujinimas nepaprastai svarbūs šių dviejų institucijų struktūrizuotam bendradarbiavimui stiprinti ir vystyti;

64.

teigiamai vertina tai, kad 2012 m. priimtu pagrindų susitarimu gerokai sustiprinta Komisijos politinė atskaitomybė Parlamentui;

65.

pabrėžia, jog taikant dialogo ir teisės susipažinti su informacija taisykles galimas visapusiškesnis parlamentinis Komisijos veiksmų tikrinimas taip padedant kurti vienodas sąlygas, taikomas Parlamentui, Ministrų Tarybai ir Komisijai;

66.

pažymi, kad vis dar reikia įgyvendinti arba patobulinti kai kurias dabartinio pagrindų susitarimo nuostatas; siūlo kadenciją baigiančiam Parlamentui nustatyti bendrą tobulinimo kryptį, kad naujai išrinktas Parlamentas galėtų apsvarstyti galimybę pateikti atitinkamus pasiūlymus;

67.

ragina Komisiją kartu su Parlamentu konstruktyviai apsvarstyti dabartinį pagrindų susitarimą ir įvertinti jo įgyvendinimą, ypač atsižvelgiant į derybas dėl tarptautinių susitarimų, jų priėmimą ir įgyvendinimą;

68.

laikosi nuomonės, kad taikant šiuos įgaliojimus turėtų būti visapusiškai ištirtos šiuo metu galiojančiomis Sutartimis numatytos galimybės stiprinti vykdomosios institucijos politinę atskaitomybę ir racionalizuoti nuostatas dėl teisėkūros ir politinio bendradarbiavimo;

69.

primena, kad atsižvelgiant į patirtį, įgytą per šią kadenciją, būtina iš naujo kelti ne vieną klausimą, pvz., dėl deleguotųjų aktų, įgyvendinimo priemonių, poveikio vertinimo, požiūrio į teisėkūros iniciatyvas ir parlamentinius klausimus;

70.

apgailestauja, kad iki šiol neatsižvelgta į jo nuolatinius raginimus surengti pakartotines derybas dėl 2003 m. Tarpinstitucinio susitarimo dėl geresnės teisėkūros siekiant atsižvelgti į naują Lisabonos sutartimi sukurtą teisėkūros aplinką, konsoliduoti dabartinę geriausią patirtį ir atnaujinti susitarimą vadovaujantis pažangaus reglamentavimo darbotvarke;

71.

ragina Ministrų Tarybą pateikti savo poziciją dėl galimybės dalyvauti sudarant trišalį susitarimą su Parlamentu ir Komisija siekiant tolesnės pažangos sprendžiant klausimus, kurie jau buvo nurodyti Tarpinstituciniame susitarime dėl geresnės teisėkūros;

72.

mano, kad klausimai, susiję tik su Parlamento ir Komisijos santykiais, turėtų toliau būti sprendžiami taikant dvišalį pagrindų susitarimą; pabrėžia, kad Parlamentas nesutiks su mažesniais laimėjimais negu tie, kurie galėtų būti pasiekti pagal šiuo metu galiojantį pagrindų susitarimą.

73.

mano, kad viena iš pagrindinių Lisabonos sutarties konstitucinės sistemos problemų yra tarpvyriausybiškumo pavojus, kuris kelia grėsmę bendrijos metodui ir taip silpnina Parlamento ir Komisijos vaidmenį valstybių narių vyriausybėms atstovaujančių institucijų naudai;

74.

pažymi, kad ES sutarties 2 straipsnyje pateiktas bendrųjų vertybių, kuriomis grindžiama Sąjunga, sąrašas; yra įsitikinęs, kad Sąjunga ir valstybės narės turėtų tinkamai užtikrinti pagarbą šioms vertybėms; atkreipia dėmesį į tai, kad, siekiant apsaugoti Sąjungos vertybes, turėtų būti sukurta tinkama teisėkūros ir institucinė sistema;

75.

ragina visas ES institucijas, valstybių narių vyriausybes ir parlamentus remtis Lisabonos sutartimi nustatyta nauja institucine ir teisine tvarka tokiu būdu, kad būtų sukurta visapusiška Sąjungos vidaus politika žmogaus teisių srityje, pagal kurią būtų užtikrinti veiksmingi nacionalinio ir ES lygmens atskaitomybės mechanizmai, skirti žmogaus teisių pažeidimams nagrinėti;

o

o o

76.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai ir Komisijai.


(1)  OL C 70 E, 2012 3 8, p. 98.

(2)  Priimti tekstai, P7_TA(2012)0462.

(3)  Priimti tekstai, P7_TA(2013)0323.

(4)  OL L 304, 2010 11 20, p. 47.

(5)  OL C 298, 2002 11 30, p. 1.

(6)  OL C 212 E, 2010 8 5, p. 37.

(7)  OL C 210, 2010 8 3, p. 1.

(8)  2002 m. lapkričio 20 d. Tarpinstitucinis Europos Parlamento ir Tarybos susitarimas dėl galimybės Europos Parlamentui susipažinti su slapto pobūdžio Tarybos informacija saugumo ir gynybos politikos srityje (OL C 298, 2002 11 30, p. 1).

(9)  Žr. 2013 m. kovo 7 d. Tarybos sprendimą 2013/129/ES dėl 4-metilamfetamino kontrolės priemonių ir 2013 m. spalio 7 d. Tarybos įgyvendinimo sprendimą 2013/496/ES dėl kontrolės priemonių taikymo 5-(2-aminopropil) indolui.


9.11.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 378/227


P7_TA(2014)0250

Nuosavybės ir gerovės kūrimo vaidmuo naikinant skurdą ir skatinant tvarų vystymąsi

2014 m. kovo 13 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl nuosavybės teisių, turto nuosavybės ir gerovės kūrimo vaidmens naikinant skurdą ir skatinant tvarų vystymąsi besivystančiose šalyse (2013/2026(INI))

(2017/C 378/26)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Jungtinių Tautų Visuotinės žmogaus teisių deklaracijos 17 straipsnį, kuriame minima teisė į nuosavybę,

atsižvelgdamas į 2000 m. rugsėjo 8 d. Tūkstantmečio deklaraciją, kurioje nustatyti Tūkstantmečio vystymosi tikslai (TVT), ypač į 1, 3 ir 7 tikslus,

atsižvelgdamas į 2005 m. gruodžio 20 d. pasirašytą Tarybos, Taryboje posėdžiavusių valstybių narių vyriausybių atstovų, Europos Parlamento ir Komisijos bendrą pareiškimą „Europos konsensusas“, skirtą Europos Sąjungos vystymosi politikai, ypač į jo 11 ir 92 dalis,

atsižvelgdamas į 2004 m. spalio 19 d. Komisijos komunikatą „ES gairės žemės politikos kūrimui ir reformų procesams besivystančiose šalyse remti“ (COM(2004)0686),

atsižvelgdamas į 2010 m. kovo 31 d. Komisijos komunikatą „ES pagalbos besivystančioms šalims sprendžiant aprūpinimo maistu problemas politikos programa“ (COM(2010)0127),

atsižvelgdamas į 2011 m. spalio 13 d. Komisijos komunikatą „ES vystymosi politikos poveikio didinimas. Pokyčių darbotvarkė“ (COM(2011)0637),

atsižvelgdamas į 2013 m. vasario 27 d. Komisijos komunikatą „Pasiturimas gyvenimas visiems. Skurdo panaikinimas ir tvarios pasaulio ateities užtikrinimas“ (COM(2013)0092),

atsižvelgdamas į 2004 m. lapkričio mėn. Komisijos priimtas gaires „ES žemės politikos gairės. ES gairės žemės politikos kūrimui ir reformų procesams besivystančiose šalyse remti“,

atsižvelgdamas į 2008 m. Jungtinių Tautų žmonių gyvenviečių programos tyrimą „Saugių teisių į žemę užtikrinimas visiems“ (angl. Secure Land Rights for All) ir Jungtinių Tautų žmonių gyvenviečių programos vadovą „Kaip plėtoti skurstantiesiems palankią žemės politiką: procesas, gairės ir pamokos“ (angl. How to Develop a Pro-Poor Land Policy: Process, Guide and Lessons),

atsižvelgdamas į 2009 m. birželio 11 d. JT specialiojo pranešėjo teisės į maistą klausimais Olivier De Schutterio pranešimą „Didelio masto žemės įsigijimas ir nuoma: pagrindiniai principai ir priemonės žmogaus teisių problemoms spręsti“ (angl. Large-scale land acquisitions and leases: a set of core principles and measures to address the human rights challenge),

atsižvelgdamas į 2009 m. Nairobyje (Kenija) pasirašytą deklaraciją „Urbanizacijos problemos ir skurdo mažinimas AKR šalyse“,

atsižvelgdamas į 2010 m. Romoje vykusiame pasauliniame aukščiausiojo lygio susitikime dėl aprūpinimo maistu priimtą deklaraciją,

atsižvelgdamas į deklaraciją „Pasaulinis iššūkis – iki 2020 m. panaikinti lūšnynus“, pasirašytą per 2012 m. lapkričio 26–28 d. Rabate (Marokas) vykusią tarptautinę konferenciją,

atsižvelgdamas į deklaraciją „Tvari urbanizacija siekiant panaikinti skurdą miestuose“, priimtą per 2013 m. rugsėjo 3–6 d. Kigalyje (Ruanda) vykusią antrąją AKR, Europos Komisijos ir JT žmonių gyvenviečių programos trišalę konferenciją,

atsižvelgdamas į Jungtinių Tautų deklaraciją dėl čiabuvių tautų teisių (angl. UNDRIP) ir į Tarptautinės darbo organizacijos (TDO) 1989 m. konvenciją (Nr. 169) dėl čiabuvių ir gentimis gyvenančių tautų,

atsižvelgdamas į Atsakingo investavimo į žemės ūkį principus, kuriais atsižvelgiama į teises, pragyvenimo šaltinius ir išteklius (angl. PRAI), į Maisto ir žemės ūkio organizacijos Savanoriškas atsakingo žemės ūkio struktūrų, žuvininkystės ir miškų valdymo gaires siekiant užtikrinti nacionalinį aprūpinimą maistu ir į Afrikos Sąjungos programą ir gaires dėl žemės politikos Afrikoje (angl. ALFPG),

atsižvelgdamas į Aukšto lygio komisijos vystymosi po 2015 m. darbotvarkės klausimais rekomendacijas įtraukti tikslą dėl moterų ir vyrų žemės ūkio struktūrų valdymo ir pripažinti, kad moterys ir mergaitės, be kita ko, turi turėti vienodą teisę į žemės ir kito turto nuosavybę;

atsižvelgdamas į savo 2011 m. rugsėjo 27 d. rezoliuciją dėl ES pagalbos besivystančioms šalims sprendžiant aprūpinimo maistu problemas politikos programos (1),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 48 straipsnį,

atsižvelgdamas į Vystymosi komiteto pranešimą ir Moterų teisių ir lyčių lygybės komiteto nuomonę (A7-0118/2014),

A.

kadangi nuosavybės teises galima apibrėžti kaip taisykles, reglamentuojančias sąlygas, kuriomis atskiros suinteresuotosios šalys, bendruomenės, viešieji ir privatieji subjektai, remiantis oficialiais teisės aktais ar įprastomis nuostatomis, įgyja teisę į materialųjį ir nematerialųjį turtą ir išlaiko jį; kadangi, pagal JT žmonių gyvenviečių programą, žemės ūkio struktūra konkrečiai gali būti oficialios (besąlygiška nuosavybės teisė, turto nuoma sutarties pagrindu, viešoji ir privačioji nuoma), paprotinės arba religinės kilmės; kadangi ES žemės politikos gairėse numatoma, kad teisės į žemę ne visuomet apsiriboja vien tik privačia nuosavybe siaurąja prasme, bet gali būti grindžiamos asmeninių teisių ir pareigų ir kolektyvinio reguliavimo pusiausvyra įvairiais lygmenimis;

B.

kadangi pasaulyje 1,2 mlrd. žmonių gyvena į naudojamą nuosavybę neturėdami oficialių teisių ir gyvena neturėdami nuolatinių namų ar galimybės naudotis žeme; ypač kadangi daugiau kaip 90 proc. kaimo gyventojų Užsachario Afrikoje (iš kurių 370 mln. žmonių laikomi skurstančiais) galimybes naudotis žeme ir gamtos ištekliais gauna per teisiškai nesaugias paprotines ir neoficialias žemės naudojimo sistemas;

C.

kadangi bendra neteisėto ir neregistruoto turto vertė sudaro daugiau kaip 9,3 trln. USD, o ši suma yra 93 kartais didesnė už bendrą besivystančioms šalims per pastaruosius 30 metų skirtą užsienio pagalbos dydį;

D.

kadangi nors ir pasiektas septintasis TVT (11 tikslas) – iki 2020 m. pagerinti 100 mln. lūšnynų gyventojų gyvenimą, tačiau tokių gyventojų skaičius (2012 m. jų buvo 863 mln.), atsižvelgiant į absoliučiąją vertę, ir toliau auga; kadangi JT žmonių gyvenviečių programos vertinimu, lūšnynuose gyvena 1 mlrd. žmonių ir manoma, kad 2050 m. lūšnynuose gyvens 3 mlrd. žmonių; kadangi Tarptautinio ekonominių, socialinių ir kultūrinių teisių pakto 11 straipsnyje pripažįstama visuotinė teisė į būstą ir nuolatinį gyvenimo sąlygų gerinimą;

E.

kadangi kaimo regionuose apie 200 mln. žmonių (beveik 20 proc. pasaulyje skurdžiai gyvenančių asmenų) neturi galimybių naudotis pakankamu žemės plotu, kad galėtų užsidirbti pragyvenimui; kadangi, atsižvelgiant į kaimo žemę, susiduriama su įvairiomis problemomis, pvz., gyventojų skaičiaus augimu, žemės paskirties keitimu, komercinėmis investicijomis, aplinkos prastėjimu dėl sausros, dirvos erozijos ir maistingųjų medžiagų išeikvojimo, taip pat dėl gaivalinių nelaimių ir konfliktų; ir kadangi teisių į žemę užtikrinimas yra būtinas norint skatinti socialinį stabilumą, mažinant netikrumą ir konfliktų dėl žemės skaičių;

F.

kadangi auga privačiųjų investuotojų ir vyriausybių susidomėjimas didelių ariamos žemės plotų įsigijimu ir ilgalaike nuoma, daugiausia besivystančiose Afrikos ir Lotynų Amerikos šalyse;

G.

kadangi savavališkas politinių valdžios institucijų vykdomas žemės skyrimas skatina korupciją, nesaugumą, skurdą ir smurtą;

H.

kadangi žemės valdymo klausimai yra glaudžiai susiję su pagrindinėmis XXI a. problemomis, būtent su aprūpinimu maistu, energijos stygiumi, miestų plėtra ir gyventojų skaičiaus didėjimu, blogėjančia aplinkos būkle, klimato kaita, gaivalinėmis nelaimėmis ir konfliktų sprendimu, ir dėl to didėja poreikis teikti pirmenybę visapusiškai žemės reformai;

I.

kadangi pasaulyje pagal paprotines normas valdoma apytiksliai 1,4 mlrd. hektarų žemės; kadangi dabartinės žemės valdymo struktūros Afrikoje, Azijoje ir Lotynų Amerikoje yra labai skirtingos ir vykdant žemės įforminimą negalima nepaisyti susiklosčiusios – ar besąlygiškos nuosavybės ar bendruomeninės teisės – vietinės paprotinės tvarkos;

J.

kadangi Konvencijoje dėl visų formų diskriminacijos panaikinimo moterims (angl. CEDAW) teigiama, kad moterys ir sutuoktiniai turi lygias teises į turto nuosavybę ir įsigijimą; tačiau kadangi daugumoje žemės ūkio struktūrų ir nuosavybės teisių sistemų moterys oficialiai arba praktiškai diskriminuojamos;

K.

kadangi daugelyje besivystančių šalių moterų nuosavybės teisės, garantuota galimybė naudotis žeme ir santaupomis bei kreditais nėra pripažintos visuomenėje; kadangi esant tokiai diskriminacinei aplinkai itin sudėtinga teisinėmis priemonėmis užtikrinti galimybę moterims pasinaudoti savo nuosavybės teisėmis, ypač susijusiomis su paveldėjimu;

L.

kadangi besivystančiose šalyse visų pirma moterų teisės į žemę pažeidžiamos dėl to, kad išsivysčiusios šalys įsigyja vis daugiau didelių žemės sklypų komerciniais ar strateginiais tikslais, kaip antai žemės ūkio produktų gamyba, apsirūpinimo maistu saugumas ir energijos bei biokuro gamyba; kadangi moterys dažnai neturi galimybės pasinaudoti teisine pagalba ir būti atstovaujamos siekiant sėkmingai užginčyti nuosavybės teisių pažeidimus besivystančiose šalyse;

M.

kadangi, atsižvelgiant į moterų kaip maisto gamintojų vaidmenį kaimo ir užmiesčio vietovėse ir į jų atsakomybę už šeimos narių maitinimą, siekiant sumažinti skurdą svarbu moterims užtikrinti saugias teises į žemę; kadangi moterims, kurios sudaro 70 proc. Afrikos ūkininkų, oficialiai priklauso vos 2 proc. žemės; kadangi neseniai įgyvendinus programas Indijoje, Kenijoje, Hondūre, Ganoje, Nikaragvoje ir Nepale buvo nustatyta, kad moterų valdomuose namų ūkiuose, palyginti su vyrų valdomais namų ūkiais, užtikrinamas didesnis apsirūpinimo maistu saugumas, geresnė sveikatos priežiūra ir daugiau dėmesio skiriama švietimui;

N.

kadangi daugiau kaip 60 proc. nuolat badaujančiųjų sudaro moterys ir mergaitės ir kadangi besivystančiose šalyse 60–80 proc. maisto produktų pagamina būtent moterys (2);

O.

kadangi apytiksliai 370 mln. čiabuvių gyventojų jaučia stiprų dvasinį, kultūrinį, socialinį ir ekonominį ryšį su savo tradicinėmis žemėmis, kurių valdymas dažnai yra bendruomeninis;

P.

kadangi Visuotinės žmogaus teisių deklaracijos 17 straipsnyje pripažįstamos kiekvieno žmogaus teisės turėti nuosavybę vienam arba kartu su kitais ir kad iš nieko negali būti savavališkai atimta jo nuosavybė;

Q.

kadangi čiabuvių galimybėms naudotis žeme suteikta konkreti apsauga pagal TDO konvenciją Nr. 169 ir Jungtinių Tautų deklaraciją dėl čiabuvių tautų teisių;

R.

kadangi JT deklaracijos dėl čiabuvių tautų teisių 10 straipsnyje čiabuviams garantuojama teisė nebūti prievarta iškeldintiems iš savo žemių ar teritorijų ir tai, kad joks perkėlimas negali vykti be jų laisvo, išankstinio ir informuoto sutikimo, ir perkėlimas vykdomas tik sudarius susitarimą dėl sąžiningo ir teisingo atlyginimo ir, kai įmanoma, numatant galimybę sugrįžti;

Teisės į žemę, įskaitant nuosavybės teises, ir gerovės kūrimas

1.

laikosi nuomonės, kad užtikrinus registruotas nuosavybės teises ir saugias teises į žemę paskatinamas ekonomikos augimas, taip pat socialinę sanglaudą ir taiką;

2.

pabrėžia, kad užtikrinus teises į žemę ir daugiau teisingumo naudojantis žeme sukuriamas saugus pagrindas pragyvenimo šaltiniui, ekonominėms galimybėms ir, kaimo vietovėse, namų ūkių maisto gamybai;

3.

pabrėžia, kad be asmeninės žemės nuosavybės turėtų būti pripažintos įvairios kitos teisinio žemės naudojimo formos, įskaitant rėmimąsi paprotinėmis žemės naudojimo sistemomis, kad būtų teisėtai apsaugotos teisės į namų žemės sklypus, ūkio paskirties žemę ir gamtos išteklius, kaip raginama JT žmonių gyvenviečių programoje;

4.

pabrėžia, kad smulkiųjų savininkų, kurie besivystančiose šalyse sudaro 95 proc. galimų žemės savininkų, teisinio žemės naudojimo saugumas skatina vietos ekonomiką, didina apsirūpinimo maistu saugumą, mažina migraciją ir lėtina lūšnynų plėtrą miestuose; pažymi, kad, pvz., Etiopijoje, kurioje pradėtos taikyti nuosavybės teisės, vien dėl šio pokyčio per trejus metus vieno akro derlingumas padidėjo iki 40 proc. (3);

5.

susirūpinęs pažymi, kad dėl kultūrinių tradicijų moterys dažnai lieka priklausomos nuo giminės vyrų, nuo kurių priklauso teisinio žemės naudojimo saugumas, ir be teisinės apsaugos; pabrėžia tarptautinius valstybių įsipareigojimus užtikrinti minimalias ekonomines ir socialines bei kultūrines teises, kurie apima ir vyriausybių įsipareigojimą užtikrinti, kad žemė būtų valdoma nediskriminuojant asmenų, ypač moterų ir skurstančių žmonių, ir nepažeidžiant kitų žmogaus teisių;

6.

atkreipia dėmesį į tai, kad suteikus žmonėms galių patiems spręsti dėl savo išteklių ir oficialios paveldėjimo sąlygos labai paskatinami smulkieji savininkai tvariai investuoti į savo žemę įrengiant terasas bei drėkinimo sistemas ir taip švelninti klimato kaitos poveikį; atsižvelgdamas į tai pažymi, kad atlikus tyrimus paaiškėjo, jog namų ūkis, turintis visiškai saugią ir perduodamą žemę, apie 59,8 proc. labiau yra linkęs investuoti į terasas nei tas namų ūkis, kuris tikisi, kad žemė kaime bus perskirstyta per ateinančius penkerius metus;

7.

pažymi, kad turėdamas nuosavybės teisės į žemę dokumentą asmuo gali už pagrįsto dydžio palūkanas pasiskolinti pinigų, kuriuos gali panaudoti verslui įsteigti ir plėtoti; pabrėžia, kad apsaugant nuosavybės teises galima remti konkurencingą verslo aplinką, kurioje gali stiprėti verslumo ir inovacijų dvasia;

8.

pripažįsta, kad reikia išspręsti, kaip įveikti atotrūkį tarp įstatymiškumo, teisėtumo ir praktikos, sukuriant teisinio žemės naudojimo priemones, pagrįstas bendromis normomis, pradedant nuo esamų teisių pripažinimo ir užtikrinant, kad vyrai ir moterys, taip pat pažeidžiamos bendruomenės besivystančiose šalyse turėtų saugias teises į žemę ir turtą ir būtų visiškai apsaugoti nuo įsitvirtinusių interesų, dėl kurių jie galėtų prarasti nuosavybę;

9.

griežtai smerkia žemės grobimo praktiką, ypač kurią vykdant neteisėtai nusavinama skurstančių kaimo ir tradicinių klajoklių gyventojų žemė ir už tai nesuteikiama tinkama kompensacija; atkreipia dėmesį į tai, kad visame pasaulyje 2000–2013 m. ne mažiau kaip 32 mln. hektarų tapo mažiausiai 886 tarptautinių tokių didelio masto veiksmų žemės atžvilgiu dalimi (4); pabrėžia, kad tikėtina, jog šis skaičius atspindi tik dalį tikslaus didelio masto veiksmų žemės atžvilgiu skaičiaus;

10.

prašo Komisijos ir valstybių narių vykdant paramos vystymuisi politiką atsižvelgti į išsivysčiusių šalių investuotojų vykdomus didelių žemės plotų įsigijimo besivystančiose šalyse, ypač Afrikos žemyne, procesus, dėl kurių daromas neigiamas poveikis vietos ūkininkams ir kurie itin žalingi moterims ir vaikams, kad šie žmonės būtų apsaugoti nuo nuskurdimo, bado ir priverstinio išvarymo iš jų kaimų ir žemių;

11.

pabrėžia, kad vienas iš būdų kovoti su žemės grobimu yra valstybės paskatų gaminti biodegalus iš augalų ir subsidijų jų gamybai panaikinimas;

12.

primena, kad, kai teisės į žemę neapsaugotos ir valdymas yra silpnas, vietos bendruomenėms kyla didelis pavojus, susijęs su maisto stygiumi, ūkininkų ir galvijų augintojų perkėlimu ar iškeldinimu; todėl primygtinai ragina valstybes nares skatinti nacionalinius besivystančių šalių pajėgumus stiprinti savo valdymo sistemas;

13.

pabrėžia, kad tiek Tarptautiniame pilietinių ir politinių teisių pakte, tiek Tarptautiniame ekonominių, socialinių ir kultūrinių teisių pakte pripažįstama teisė apsispręsti ir ji apibrėžiama kaip visų žmonių teisė laisvai disponuoti savo natūralia gerove ir ištekliais, ir kad abiejuose šiuose paktuose nurodoma, jog iš jokio asmens negali būti atimtas pragyvenimo šaltinis; todėl pabrėžia, kad derybose dėl didelio masto žemės nuomos ir įsigijimo turi būti užtikrintas skaidrumas, tinkamas vietos bendruomenių, kurioms turi įtakos žemės nuoma ar pardavimas, dalyvavimas turint informaciją ir atskaitomybė už naudojimąsi pajamomis, kurios turėtų duoti naudos vietos gyventojams;

14.

ragina Komisiją ir valstybes nares, pasitelkiant JT, patikrinti tokių įsigijimų poveikį žemės ūkio paskirties žemės dykumėjimui, moterų, ypač tų, kurios gyvena vienos arba išlaiko šeimą, teisių į būstą ir nuosavybę praradimui, aprūpinimui maistu ir jų, jų vaikų ir išlaikomų asmenų pragyvenimui;

15.

pabrėžia, kad investicijų susitarimuose dėl didelio masto žemės įsigijimo arba nuomos turėtų būti deramai atsižvelgta į esamų žemės naudotojų teises, taip pat į ūkiuose įdarbintų darbuotojų teises; laikosi nuomonės, kad investuotojų pareigos turėtų būti aiškiai apibrėžtos ir užtikrinamas jų vykdymas, pvz., numatant sankcijų mechanizmus, jei negerbiamos žmogaus teisės; mano, kad visi žemės sandoriai taip pat turi apimti teisinį įpareigojimą, kad tam tikra minimali užaugintų kultūrinių augalų procentinė dalis turi būti parduota vietos rinkoje;

Teisių į žemę, įskaitant nuosavybės teises, ir tvaraus žemės valdymo užtikrinimo besivystančiose šalyse veiksmų planas

16.

pabrėžia, kad žemės reforma turi būti lanksti, pritaikyta prie vietos, socialinių ir kultūrinių sąlygų, pvz., tradicinių genčių nuosavybės formų, ir ją vykdant daugiausia dėmesio turėtų būti skiriama tam, kad daugiau įgaliojimų būtų suteikta pažeidžiamiausiems asmenims;

17.

pabrėžia, kad kartu egzistuojantys paprotinio žemės valdymo sistema ir primesti kolonijiniai modeliai yra viena iš pagrindinių masinio su žeme susijusio nesaugumo priežasčių besivystančiose šalyse; todėl pabrėžia, kad būtina pripažinti paprotinės žemės naudojimo tvarkos, kuria remiantis asmenims ir bendruomenėms suteikiamos įstatyminės teisės, teisėtumą ir užkirsti kelią nuosavybės teisių atėmimui ir piktnaudžiavimui teisėmis į žemę, o tai ypač paplitęs reiškinys Afrikos bendruomenėse ir tarp daugybės Lotynų Amerikos čiabuvių gyventojų;

18.

pabrėžia, kad į miestus gyventi persikėlusių asmenų žemės naudojimo saugumo reguliavimas turi didelę įtaką investicijoms į gyvenamąjį būstą, ir tyrimai rodo, kad būsto renovacijų dalis išauga daugiau nei 66 proc.;

19.

palankiai vertina Ruandos padarytą pažangą žemės duomenų srityje, nes visoje šalyje buvo galima įregistruoti visą žemę per iš tiesų trumpą laikotarpį;

20.

įspėja dėl vienodo metodo taikymo siekiant užtikrinti žemės apsaugą; pabrėžia, kad oficialios žemės administravimo paslaugos veiksmingiausios yra tada, kai yra teikiamos vietos lygmeniu; todėl mano, kad veiksmingas apsaugotos teisės į žemę užtikrinimas gali priklausyti nuo centralizuotų valstybės žemės institucijų reformos ir atsakomybę reikėtų siekti perduoti vietos ir paprotinėms institucijoms; mano, kad žemės registraciją būtų galima patobulinti kompiuterizuojant žemės registrus ir kadastrų sistemas;

21.

primena, kad žemės ūkis išlieka pagrindinis kaimo bendruomenių pragyvenimo ir aprūpinimo maistu šaltinis; visgi pažymi, kad kaimo vietovės patiria daugialypį spaudimą, nes auga gyventojų skaičius, keičiama žemės naudojimo paskirtis, vykdomos komercinės investicijos, prastėja aplinka dėl sausrų, dirvos erozijos ir maistingųjų medžiagų išeikvojimo, taip pat dėl gaivalinių nelaimių ir konfliktų; todėl mano, kad žemės naudojimo apsauga kaimo bendruomenėms yra labai svarbi siekiant TVT; mano, kad minėtiems iššūkiams įveikti galima imtis vairių politikos priemonių ir kad jas būtina pritaikyti, kad jos atitiktų vietos sąlygas;

22.

mano, kad vyriausybės pareigūnai pirmiausia turėtų nustatyti, kokios žemės valdymo ir naudojimo sistemos jau egzistuoja, ir tada jomis remtis atsižvelgdami į neturtingų ir pažeidžiamų asmenų grupių interesus;

23.

mano, kad decentralizavus žemės administravimą suteikiama daugiau galių vietos bendruomenėms ir asmenims, ir atkreipia dėmesį į tai, jog reikia užkirsti kelią vietos vadovų vykdomai korupcinei praktikai sudarant susitarimus su užsienio investuotojais ir bet kokioms pretenzijoms į neregistruotus atskirus žemės sklypus;

24.

pabrėžia, kad bet koks žemės naudojimo paskirties pakeitimas turėtų vykti gavus laisvą, išankstinį ir informacija pagrįstą susijusių vietos bendruomenių sutikimą; primena, kad pagal tarptautinę teisę čiabuviams užtikrinta speciali jų teisių į žemę apsauga; vadovaudamasis Jungtinių Tautų deklaracija dėl čiabuvių tautų teisių primygtinai reikalauja, kad valstybės užtikrintų veiksmingas prevencijos priemones arba teisių gynimo priemones reaguojant į bet kokius veiksmus, kuriais siekiama atimti čiabuvių nuosavybės teises į jų žemę, teritorijas ar išteklius, arba dėl kurių ši teisė prarandama;

25.

atkreipia dėmesį į tai, kad nedidelė registruotos žemės dalis Afrikoje (10 proc.) įregistruota naudojant pasenusias ir klaidomis pasižyminčias sistemas; pažymi, kad remiantis Pasaulio banko duomenimis (5) 27 šalys, per pastaruosius septynerius metus modernizavusios savo registrus, perpus sutrumpino vidutinį turto nuosavybės perdavimo laiką taip padidindamos skaidrumą, sumažindamos korupciją ir supaprastindamos mokesčių surinkimą; pabrėžia, kad vystymosi politikoje didelė svarba turėtų būti skiriama žemės registrų besivystančiose šalyse kūrimui ir tobulinimui;

26.

primena, kad žemės naudojimo apsaugą galima užtikrinti įvairiais būdais, jei žemės naudotojų ir savininkų teisės yra aiškios; primena, kad apsaugą galima užtikrinti ne tik remiantis oficialios nuosavybės teise, bet ir remiantis aiškiomis, ilgalaikėmis nuomos sutartimis arba oficialiai pripažįstant paprotines teises ir neoficialius susitarimus ir taikant prieinamus ir veiksmingus ginčų sprendimo mechanizmus; ragina ES teikti paramą gebėjimų stiprinimui ir mokymo programoms žemės valdymo srityje siekiant apsaugoti neturtingų ir pažeidžiamų grupių teises į žemę, be kita ko, pasinaudojant kadastriniais tyrinėjimais ir registracija, taip pat dedant pastangas aprūpinti įranga švietimo įstaigas besivystančiose šalyse;

27.

ragina ES stiprinti besivystančių šalių teismų pajėgumus veiksmingai užtikrinti nuosavybės teisę ir spręsti ginčus dėl žemės ir nusavinimų klausimus vadovaujantis visaapimančiu požiūriu, kuriuo siekiama konsoliduoti teismų sistemas ir teisinę valstybę;

28.

ragina ES padėti besivystančioms šalims įgyvendinti žemės valdymo reformas ir skatinti visų pirma visų suinteresuotųjų subjektų dalyvavimą kartu vykdant informuotumo didinimo programas ir taip siekiant užtikrinti visapusišką visų susijusių šalių, ypač neturtingų ir pažeidžiamų asmenų, teisių pagarbą; kaip pavyzdį nurodo Madagaskarą ir vietos žemės valdymo biurus, nes šioje šalyje paprastos vietos iniciatyvos labai padėjo palengvinti žemės nuosavybės registraciją;

29.

atkreipia dėmesį į tai, kad tvirtos fiskalinės politikos kūrimas besivystančiose šalyse tobulinant žemės registravimą ir apibrėžiant vertinimo funkcijas gerokai padidina metines pajamas iš žemės sandorių, pvz., Tailande per 10 metų laikotarpį jos padidėjo šešis kartus;

30.

pažymi, kad oficialus teisių į žemę pripažinimas moterims nereiškia, kad šios teisės iš karto bus veiksmingai įgyvendinamos; ragina ES savo žemės reformų programose ypatingą dėmesį skirti moterų pažeidžiamumui dėl šeimos sudėties pokyčių ir jų galimybėms naudotis savo teisėmis ir užtikrinti, kad praktiškai namų ūkio dokumentuose žemės nuosavybė būtų įforminta abiejų sutuoktinių vardu;

31.

ragina Komisiją ir valstybes nares įgyvendinant savo vystymosi ir humanitarinę politiką užtikrinti, kad besivystančiose šalyse būtų nustatytos teisėkūros priemonės, kuriomis nuosavybės teisių srityje būtų skatinama lyčių lygybė ir užkertamas kelias diskriminacijai dėl etninės kilmės, rasės ir civilinio statuso, ir imtis priemonių siekiant panaikinti didelius socialinius, politinius ir kultūrinius suvaržymus įgyjant teises į žemę;

32.

ragina ES delegacijas besivystančiose šalyse stebėti moterų nuosavybės teisių padėtį siekiant užtikrinti, kad šios teisės nebūtų pažeidžiamos ir taip moterys būtų apsaugotos nuo pavojaus nuskurti ir patirti socialinę atskirtį;

33.

ragina ES remti besivystančių šalių pastangas reformuoti žemės nuomos rinkas, kad naudotis žeme galėtų neturtingi asmenys ir kad būtų skatinamas augimas ir tuo pat metu išvengta per didelių nuomos rinkų suvaržymų;

Teisės į žemę ir nuosavybės teisės – svarbiausias ES vystymosi politikos klausimas

34.

atkreipia dėmesį į tai, kad didelio masto žemės įsigijimai, be kita ko, yra tiesioginis prasto žemės valdymo besivystančiose šalyse padarinys; pabrėžia, kad ES pagalba turėtų būti siekiama stiprinti institucinius gebėjimus, kurie reikalingi siekiant užtikrinti apsaugotą teisę į žemę, kad būtų galima kovoti su nesąžininga nepagrįstos ekonominės naudos siekiančia veikla, biurokratine inercija, korupcine ir neatsakinga praktika;

35.

teigiamai vertina ES dalyvavimą pasaulinėse su žeme susijusiose iniciatyvose; pabrėžia, jog ES, kaip pasaulinė vystymosi politikos lyderė, gali patobulinti šiuo metu ribotą požiūrį į tai, kaip spręsti žemės naudojimo klausimus, tiek aprėpties, tiek matomumo aspektais;

36.

pažymi, kad norėdama gerinti nuosavybės teisių sistemas besivystančiose šalyse ES turi siekti užtikrinti, kad žmonės turėtų galimybę naudotis socialinės apsaugos ir draudimo sistemomis ir galėtų apsaugoti savo pragyvenimo šaltinius ir turtą nelaimės ar sukrėtimo atveju;

37.

ragina įgyvendinti neprivalomas atsakingo žemių, žuvininkystės ir miškų valdymo gaires;

38.

primygtinai ragina Komisiją nustatyti aiškiai apibrėžtą biudžeto eilutę ir dėmesį telkti ne į siaurą perspektyvą, bet į ilgalaikę žemės valdymo reformą siekiant racionalizuoti žemės naudojimą;

39.

pabrėžia, kad tikėtina, jog keičiantis klimatui bus sunkiau užtikrinti apsaugotas teises į žemę perkeltiesiems asmenims ir pabėgėliams; todėl ragina ES teikti didesnę paramą, kad teisių į žemę aspektas būtų įtrauktas į humanitarinius ir vystymosi politikos veiksmus reaguojant nelaimių ir pilietinių konfliktų atveju, o vykdant žemės politiką būtų vienodai apsaugotos teisės į žemę skirtingoms etninėms, socialinėms ir kartų grupėms;

40.

ragina Komisiją ir valstybes nares labiau įgalinti moteris kalbant apie jų teises į žemę ir galimybę gauti paveldėjimą, naudotis kreditais ir santaupomis pasibaigus konfliktams, visų pirma šalyse, kuriose moterų nuosavybės teisės nėra užtikrintos teisiškai ir nėra pripažintos visuomenėje ir kuriose dėl vienos lyties atžvilgiu šališkų teisės aktų, tradicinio požiūrio į moteris ir socialinės hierarchijos, kurioje dominuoja vyrai, moterims kyla sunkumų siekiant įgyti vienodas ir pagrįstas teises; ragina ES skatinti aktyvų naujai įsteigtos JT moterų organizacijos dalyvavimą sprendžiant šį klausimą;

41.

palankiai vertina 2013 m. birželio mėn. G8 grupės inicijuotą Žemės skaidrumo iniciatyvą remiantis Gavybos pramonės skaidrumo iniciatyva ir tai, kad pripažinta, kad skaidrumas, kalbant apie įmonių ir žemės nuosavybę, taip pat apsaugotos nuosavybės teisės ir stiprios institucijos yra būtini siekiant sumažinti skurdą; visgi pabrėžia būtinybę stiprinti pastangas, kad būtų galima paskatinti veiksmingą žemės reformos įgyvendinimą;

42.

dar kartą patvirtina ES įsipareigojimą mažinti skurdą pasaulyje užtikrinant tvarų vystymąsi ir pakartoja, kad ES į kiekvienos srities politiką ir praktiką, susijusią su santykiais su besivystančiomis šalimis, turėtų įtraukti aiškų lyčių aspektą (6);

43.

pabrėžia, kad būtina stiprinti politikos priemones, kuriomis būtų užtikrintos vienodos moterų ir vyrų galimybės įsigyti nuosavybę besivystančiose šalyse; mano, kad į tai būtina atsižvelgti rengiant šalies programas ir kartu reikia užtikrinti reikalingas finansinės paramos priemones (kaip antai santaupos, kreditai, dotacijos, mikrokreditai ir draudimas); mano, kad tokiomis sustiprintomis politikos priemonėmis bus suteikta galių moterims ir NVO ir skatinamas moterų verslumas; mano, kad šios priemonės padės pagerinti moterų gebėjimus naudotis teisinėmis ir finansinėmis priemonėmis, remti mergaičių švietimą, padidinti informacijos sklaidą ir galimybes ja naudotis, steigti teisinės pagalbos tarnybas ir rengti finansinių paslaugų teikėjų mokymus su lytimi susijusių svarbių aspektų srityje;

44.

ragina Komisiją ir valstybes nares imantis veiksmų vystymosi srityje aktyviai skatinti moterų verslumą ir nuosavybės teises kaip vieną iš moterų nepriklausomybės nuo jų vyrų didinimo ir atitinkamų valstybių ekonomikos stiprinimo būdų;

45.

primena, kad spalio 15 d. paskelbta Pasauline kaimo moterų diena, ir ragina Europos Sąjungą bei valstybes nares skatinti besivystančiose šalyse rengti informuotumo didinimo kampanijas;

o

o o

46.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai, Komisijai, valstybių narių vyriausybėms ir parlamentams, Jungtinių Tautų generaliniam sekretoriui, Pasaulio banko prezidentui, Pietryčių Azijos valstybių asociacijai, Europos ir Lotynų Amerikos šalių parlamentinei asamblėjai, AKR ir ES jungtinei parlamentinei asamblėjai.


(1)  OL C 56 E, 2013 2 26, p. 75.

(2)  Jungtinių Tautų Maisto ir žemės ūkio organizacija (FAO), politinis informacinis dokumentas Nr. 5 „Ekonominės ir socialinės perspektyvos“, 2009 m. rugpjūčio mėn.

(3)  JAV tarptautinės plėtros agentūra (angl. USAID) Etiopijoje, http://ethiopia.usaid.gov/programs/feed-future-initiative/projects/land-administration-nurture-development-land.

(4)  http://www.landmatrix.org/get-the-idea/global-map-investments/

(5)  „Verslo kūrimas 2012 m. Verslo kūrimas skaidresniame pasaulyje“ (angl. Doing Business 2012: Doing Business in a More Transparent World), Vašingtonas, Pasaulio bankas.

(6)  OL C 46, 2006 2 24.


9.11.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 378/235


P7_TA(2014)0251

Politikos suderinamumas vystymosi labui

2014 m. kovo 13 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl 2013 m. ES ataskaitos apie politikos suderinamumą vystymosi labui (2013/2058(INI))

(2017/C 378/27)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Tarybos, Taryboje posėdžiavusių valstybių narių vyriausybių atstovų, Europos Parlamento ir Komisijos bendro pareiškimo dėl Europos Sąjungos vystymosi politikos „Europos konsensusas“ (1) 9 ir 35 dalis,

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 208 straipsnį, kuriame nustatyta, kad „Sąjunga atsižvelgia į bendradarbiavimo vystymosi labui tikslus savo įgyvendinamos politikos srityse, kurios gali turėti įtakos besivystančioms šalims“,

atsižvelgdamas į vienas po kito ėjusių Tarybos posėdžių išvadas, kas dveji metai teikiamas Komisijos ataskaitas, Europos Parlamento rezoliucijas dėl politikos suderinamumo vystymosi labui (PSVL), ypač į 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento rezoliuciją dėl 2011 m. ES ataskaitos dėl politikos nuoseklumo vystymosi labui (2),

atsižvelgdamas į Komisijos tarnybų darbinį dokumentą dėl ES veiksmų plano dėl lyčių lygybės ir galių moterims suteikimo vystomojo bendradarbiavimo srityje (2010–2015 m.) (SEC(2010)0265) ir 2010 m. birželio 14 d. Tarybos išvadas dėl Tūkstantmečio vystymosi tikslų, kuriose patvirtintas atitinkamas ES veiksmų planas,

atsižvelgdamas į 2013 m. Komisijos tarnybų darbinį dokumentą dėl politikos suderinamumo vystymosi labui (SWD(2013)0456),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 48 straipsnį,

atsižvelgdamas į Vystymosi komiteto pranešimą (A7-0161/2014),

A.

kadangi 2012 m. priimtoje ES strateginėje programoje ir veiksmų plane žmogaus teisių ir demokratijos srityje patvirtinama, kad ES žmogaus teises skatins visose be išimties išorės veiksmų srityse;

B.

kadangi Europos vizija, grįsta solidarumu, kuriam svarbu ir vidinis, ir už ES ribų esantis skurdas, yra vienintelė, galinti įveikti įvairių sričių Sąjungos politikos interesų konfliktus ir suderinti tų sričių politiką su vystymosi uždaviniais;

C.

kadangi PSVL nuo šiol pripažįstamas kaip įsipareigojimas ir laikomas globalios politikos priemone, ir yra procesas, kurio tikslas – įtraukti įvairius vystymosi aspektus į visus politikos kūrimo etapus;

D.

kadangi Sąjungos politika visuomet daro išorinę įtaką ir turi būti kuriama taip, kad būtų patenkinti tvarūs besivystančių šalių poreikiai dėl kovos su skurdu, socialinės apsaugos ir pakankamų pajamų garantijų, pagarbos pagrindinėms žmogaus teisėms, ekonominėms teisėms ir teisėms į aplinkos apsaugą užtikrinimo;

E.

kadangi PSVL turi būti grindžiamas pripažinimu, kad šalis ar regionas turi teisę demokratiškai formuoti savo politiką, prioritetus ir strategijas taip, kad jų gyventojams būtų užtikrintas pragyvenimo šaltinis;

F.

kadangi Sąjunga turi prisiimti lyderio vaidmenį skatindama PSVL;

G.

kadangi šiuo metu Europos sistemai vystymosi srityje trūksta veiksmingų priemonių, kurias taikant būtų užkirstas kelias dėl Sąjungos vykdomos politikos kylančiam nesuderinamumui arba jis būtų atitaisytas;

H.

kadangi Europos Parlamentas, nors ir padarė pažangą stebėdamas politikos sritis, turinčias didelę įtaką vystymuisi, dar turi nemažai nuveikti siekdamas tinkamiausiomis priemonėmis užtikrinti suderinamumą ir išvengti tam tikro nenuoseklumo, kad galėtų visapusiškai vykdyti jam priskirtą institucinį vaidmenį;

I.

kadangi, atsižvelgiant į vystymosi po 2015 m. tikslų programą, PSVL turi būti grindžiamas bendrais, bet diferencijuotais įsipareigojimais, skatinančiu įtraukų politinį dialogą;

J.

atsižvelgdamas į tai, ko pasimokyta iš EBPO šalių patirties ir ypač iš EBPO generalinio sekretoriato PSVL skyriaus atlikto darbo;

K.

kadangi ES valstybių narių vystymosi politikos ir pagalbos programų koordinavimas sudaro svarbią PSVL darbotvarkės dalį; kadangi yra įvertinta, kad sumažinus pervedimo išlaidas kasmet būtų galima sutaupyti beveik 800 mln. EUR, jei ES ir jos valstybės narės sutelktų savo teikiamą pagalbą mažesniam skaičiui šalių ir veiklos sričių;

L.

kadangi ES vystymosi politikai kenkia įvairių valstybių narių politikos ir programų susiskaidymas ir dubliavimasis; kadangi taikant labiau koordinuotą visos ES požiūrį sumažėtų administravimo našta ir susijusios išlaidos;

M.

kadangi 2014 m. vasario 12 d. paskelbtas Jungtinių Tautų gyventojų fondo (angl. United Nations Population Fund, UNFPA) pranešime „Visuotinė ataskaita dėl tarptautinė konferencija gyventojų ir vystymosi klausimais po 2014 m.“ (angl. ICPD Beyond 2014 Global Report) pabrėžiama, kad nuo smurto nukentėjusių moterų ir paauglių turi būti tarptautinės vystymosi darbotvarkės prioritetas;

PSVL įgyvendinimas

1.

siūlo įdiegti PSVL užtikrinti skirtą arbitražo mechanizmą, kuris būtų patikėtas Europos Komisijos pirmininkui, kad esant skirtumų tarp įvairių sričių Sąjungos politikos Komisijos pirmininkas prisiimtų visapusišką politinę atsakomybę dėl bendrųjų krypčių nustatymo ir priimtų sprendimus, atsižvelgdamas į Sąjungos įsipareigojimus PSVL srityje; mano, kad, pasibaigus problemų nustatymo etapui, reikėtų apsvarstyti galimybę atlikti procedūrų, taikomų priimant sprendimus Komisijos tarnybose ir įvairioms tarnyboms bendradarbiaujant, reformą

2.

ragina Europos Sąjungą, valstybes nares ir bendradarbiaujančias institucijas siekti, kad į naująją vystymosi tikslų po 2015 m. programą būtų įtrauktas ir PSVL tikslas, kuris sudaro sąlygas sukurti patikimus rodiklius, skirtus įvertinti paramos teikėjų ir Pietų partnerių daromą pažangą bei įvairių sričių politikos įtaką vystymuisi, visų pirma PSVL principus taikant tokiems klausimams, kaip gyventojų skaičiaus didėjimas, pasaulinė maisto sauga, neteisėti pinigų srautai, migracija, klimatas ir ekologiškai tvarus augimas;

3.

pažymi svarbų Europos išorės veiksmų tarnybos vaidmenį įgyvendinant PSVL, ypač ES delegacijų vaidmenį stebint ir konsultacijas ir diskusijas su suinteresuotaisiais subjektais ir šalimis partnerėmis dėl ES politikos įtakos besivystančioms šalims ir sudarant joms palankesnes sąlygas; pažymi, kad reikalinga platesnė diskusija su visais susijusiais suinteresuotaisiais subjektais, pvz., NVO ir pilietinės visuomenės organizacijomis;

4.

apgailestauja dėl Komisijos pateikto dokumento SWD(2013)0456 statuso – tai paprastas darbinis dokumentas (nors 2011 m. parengtas darbinis dokumentas turėjo virsti Komisijos komunikatu), kuriam nereikalingas Komisijos narių kolegijos pritarimas, o tai paradoksalu, nes tekstas susijęs su tokia politiškai svarbia sritimi, kaip PSVL;

5.

prašo Komisijos laikytis įsipareigojimų vystymosi ir žmogaus teisių srityse ir primena jų vaidmenį skatinant ir koordinuojant Sąjungos politiką įvairiose srityse; mano, kad Komisija turėtų aktyviai skatinti nuoseklią ir modernią žmonijos vystymosi idėją, kad būtų pasiekti Tūkstantmečio vystymosi tikslai (TVT) ir gerbiami įsipareigojimai;

6.

prašo Komisijos sudaryti sutartis dėl reguliarių nepriklausomų pagrindinės politikos įtakos vystymuisi ex-post vertinimų, kaip to prašo Taryba; pabrėžia, kad būtina tobulinti Komisijos poveikio vertinimo sistemą, aiškiai įtraukiant PSVL ir užtikrinant, kad vystymasis taptų ketvirtu pagrindiniu tiriamu elementu, šalia poveikio ekonomikai, socialinei sričiai ir aplinkai;

7.

pabrėžia būtinybę nustatyti reikiamą tvarką mokyti, kaip PSVL turėtų būti integruotas į įvairias politinės veiklos sritis, nes toks mokymas yra svarbiausias veiksnys siekiant padidinti ES piliečių sąmoningumą apie 2015 m. kaip Europos vystymosi metus; prašo Komisijos ir EIVT su vystymusi nesusijusiose tarnybose dirbantiems darbuotojams surengti specialius mokymus apie PSVL;

8.

patvirtina būtinybę paskirti nuolatinį pranešėją dėl vystymosi darbotvarkės laikotarpiu po 2015 m., kuris taip pat turėtų stebėti, ar tinkamai atsižvelgiama į PSVL;

9.

pabrėžia, kad Europos Parlamentas galėtų atlikti svarbų vaidmenį skatindamas PSVL, jei sudarant Parlamento darbotvarkę PSVL būtų teikiama pirmenybė, jei būtų rengiama daugiau komitetų ir parlamentų posėdžių, kuriuose būtų svarstomas PSVL, jei būtų skatinamas dialogas dėl PSVL su šalimis partnerėmis ir skatinama keistis nuomonėmis su pilietine visuomene; primena, kad struktūriniai metiniai valstybių narių nacionalinių parlamentų ir Europos Parlamento atstovų susitikimai yra svarbus būdas stiprinti PSVL ir koordinavimą;

10.

pabrėžia būtinybę Sąjungoje sukurti nepriklausomą instituciją, kuri formaliai rinktų ir nagrinėtų nuo įvairių sričių Sąjungos politikos nukentėjusių visuomenės ar bendruomenių narių skundus;

11.

pabrėžia būtinybę PSVL užtikrinti aktyvų pilietinės visuomenės, įskaitant moterų grupes, dalyvavimą, galių moterims suteikimą priimant sprendimus, taip pat visapusišką lyčių ekspertų dalyvavimą;

Prioritetinės veiklos sritys

12.

ragina suderinti migracijos srautų valdymą su ES ir šalių partnerių vystymosi politika; mano, kad tam reikalinga strategija, pagal kurią būtų atsižvelgiama į politines, socialines ir ekonomines bei kultūrines aplinkybes ir kuria būtų apskritai siekiama atgaivinti Sąjungos santykius su artimiausiais kaimynais; taip pat pabrėžia, kad svarbu, dirbant kartu su kilmės ir tranzito šalimis, spręsti problemas, susijusias su socialine ir profesine migrantų integracija ir su pilietybe;

13.

pabrėžia, kad prekyba ir vystymasis ne visuomet puikiai dera tarpusavyje; mano, kad besivystančios šalys turėtų pradėti selektyviai atverti savo rinkas; pabrėžia privačiojo sektoriaus socialinės atsakomybės ir atsakomybės už aplinką svarbą ir mano, kad liberalizuojant prekybą neturi būti pamirštamos socialinės ir aplinkos sąlygos, kaip antai TDO standartai; primena būtinybę įtraukti nuorodas į šiuos standartus į PPO sutartis, kad būtų išvengta socialinio ir aplinkosauginio dempingo;

14.

primena, kad šių standartų įtraukimo kaina žymiai mažesnė nei jų nesilaikymo padarinių kaina socialinės gerovės, žmonių sveikatos ir vidutinės tikėtinos gyvenimo trukmės srityse;

15.

palankiai vertina tai, kad ES pripažįsta mažų ūkių svarbą kovojant su badu ir prašo sistemingai vertinti ES žemės ūkio, prekybos ir energetikos politikos, įskaitant ES biokuro politiką, poveikį, kuris galima būti neigiamas besivystančioms šalims;

16.

pakartoja, kad daugiau dėmesio turi būti skiriama ES klimato kaitos politikos ir ES vystymosi tikslų sąveikos stiprinimui, ypač naudojamų įrankių ir priemonių, taip pat lygiagrečios vystymosi ir (arba) prisitaikymo prie klimato kaitos naudos požiūriu;

17.

mano, kad klimato kaitos problemos turi būti sprendžiamos įgyvendinant struktūrines reformas, ir prašo sistemingai vertinti riziką, susijusią su klimato kaita, visais politikos planavimo ir sprendimų priėmimo proceso aspektais, įskaitant prekybos, žemės ūkio ir maisto saugos sritis; prašo, kad šio vertinimo rezultatai būtų naudojami ir pagal 2014–2020 m. vystomojo bendradarbiavimo priemonę, kad būtų parengti aiškūs ir suderinti nacionaliniai ir regioniniai strategijų dokumentai;

18.

mano, kad pripažindama dėmesį, skiriamą keletui PSVL aspektų, ES turėtų imtis konkrečių priemonių, kad įveiktų mokesčių slėpimą ir mokesčių rojus; ragina Komisiją į savo metinę žaliavų iniciatyvos įgyvendinimo ataskaitą įtraukti ir informaciją apie naujų susitarimų, programų ir iniciatyvų poveikį daug išteklių turinčioms besivystančioms šalims;

19.

pripažįsta, kad ES tenka didelė atsakomybė užtikrinti, kad jos žuvininkystei būtų taikomi tie patys ekologinio ir socialinio tvarumo bei skaidrumo standartai Sąjungos vandenyse ir už jos teritorijos ribų; pažymi, jog šiam nuoseklumui užtikrinti reikia, kad Komisija koordinuotų savo pačios vidaus veiklą ir savo veiklą su atskirų valstybių narių vyriausybių veikla;

20.

visų pirma primena savo įsipareigojimą vengti skirti finansavimą energetikos didelio masto infrastruktūros objektams, turintiems neigiamą socialinį poveikį ir neigiamą poveikį aplinkai;

o

o o

21.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai ir Komisijai.


(1)  OL C 46, 2006 2 24, p. 1.

(2)  Priimti tekstai, P7_TA(2012)0399.


9.11.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 378/239


P7_TA(2014)0252

ES prioritetai 25-ojoje JT Žmogaus teisių tarybos sesijoje

2014 m. kovo 13 d. Europos Parlamento rezoliucija „ES prioritetai 25-ojoje JT Žmogaus teisių tarybos sesijoje“ (2014/2612(RSP))

(2017/C 378/28)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Visuotinę žmogaus teisių deklaraciją ir JT žmogaus teisių konvencijas bei jų fakultatyvinius protokolus,

atsižvelgdamas į Jungtinių Tautų Generalinės Asamblėjos rezoliuciją 60/251, kuria įsteigiama Žmogaus teisių taryba (JT ŽTT),

atsižvelgdamas į 2000 m. rugsėjo 8 d. Jungtinių Tautų Tūkstantmečio deklaraciją ir su ja susijusias JT Generalinės Asamblėjos rezoliucijas,

atsižvelgdamas į Europos žmogaus teisių konvenciją, Europos socialinę chartiją ir ES pagrindinių teisių chartiją,

atsižvelgdamas į ES strateginę programą žmogaus teisių ir demokratijos srityje ir ES veiksmų planą žmogaus teisių ir demokratijos srityje, kuriuos per 2012 m. birželio 25 d. vykusį 3179-ąjį posėdį patvirtino Užsienio reikalų taryba,

atsižvelgdamas į savo 2012 m. birželio 13 d. rekomendaciją Tarybai dėl ES specialiojo įgaliotinio žmogaus teisių klausimais (1),

atsižvelgdamas į savo ankstesnes rezoliucijas dėl Jungtinių Tautų žmogaus teisių tarybos (JT ŽTT), įskaitant Parlamento prioritetus šioje srityje, visų pirma į 2013 m. vasario 7 d. rezoliuciją (2),

atsižvelgdamas į savo skubias rezoliucijas žmogaus teisių klausimais,

atsižvelgdamas į savo 2013 m. gruodžio 11 d. rezoliuciją dėl Metinės ataskaitos dėl žmogaus teisių ir demokratijos pasaulyje 2012 m. ir Europos Sąjungos politikos šioje srityje (3),

atsižvelgdamas į 2014 m. vasario 10 d. patvirtintas ES užsienio reikalų tarybos išvadas dėl ES prioritetų JT žmogaus teisių forumuose,

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos sutarties 2 straipsnį, 3 straipsnio 5 dalį, 18, 21, 27 ir 47 straipsnius,

atsižvelgdamas į būsimas 2014 m. JT ŽTT sesijas, ypač į 25-ąją eilinę sesiją, kuri vyks 2014 m. kovo 3–28 d.,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 110 straipsnio 2 ir 4 dalis,

A.

kadangi pagarba žmogaus teisių visuotinumui, jo propagavimas ir apsauga yra Europos Sąjungos etinio ir teisinio acquis dalis ir vienas iš Europos Sąjungos vienybės ir vientisumo ramsčių;

B.

kadangi ES patikimumas JT ŽTT padidės, jei bus didinamas jos vidaus ir išorės politikos žmogaus teisių srityje nuoseklumas;

C.

kadangi ES ir jos valstybės narės turėtų stengtis laikytis vienos pozicijos ir pasisakyti prieš žmogaus teisių pažeidimus, kad būtų pasiekti kuo geresni rezultatai, ir, atsižvelgdamos į tai, turėtų toliau stiprinti valstybių narių ir ES institucijų bendradarbiavimą ir gerinti jų organizacines priemones bei veiklos koordinavimą;

D.

kadangi 2014 m. vasario 10 d. ES užsienio reikalų taryba, rengdamasi eilinei 25-ajai JT ŽTT sesijai ir būsimam JT Generalinės Asamblėjos Trečiojo komiteto posėdžiui, nustatė savo prioritetus, visų pirma dėl padėties Sirijoje, Korėjos Liaudies Demokratinėje Respublikoje, Irane, Šri Lankoje, Mianmare (Birmoje), Baltarusijoje, Centrinės Afrikos Respublikoje, Pietų Sudane, Kongo Demokratinėje Respublikoje, Eritrėjoje, Malyje ir Sudane; kadangi Užsienio reikalų tarybos nustatytos prioritetinės temos yra mirties bausmė, religijos ar įsitikinimų laisvė, vaiko teisės, moterų teisės, pasaulinė darbotvarkė po 2015 m., nuomonės ir žodžio laisvė, susirinkimų ir asociacijų laisvė, nevyriausybinių organizacijų bendradarbiavimas su JT žmogaus teisių organais, kankinimai, LGBTI teisės, rasizmas, čiabuvių tautos, ekonominės, socialinės ir kultūrinės teisės, verslas ir žmogaus teisės ir parama JT žmogaus teisių organams ir mechanizmams;

E.

kadangi 2012 m. liepos 25 d. paskirtas ES specialusis įgaliotinis žmogaus teisių klausimais ir jo vaidmuo – didinti ES žmogaus teisių politikos veiksmingumą ir matomumą ir padėti įgyvendinti strateginę programą ir veiksmų planą žmogaus teisių ir demokratijos srityje;

F.

kadangi 2013 m. spalio mėn. į JT ŽTT išrinkta 14 naujų narių, nuo 2014 m. sausio 1 d. vykdančių su savo naryste susijusią veiklą – tai Alžyras, Kinija, Kuba, Prancūzija, Maldyvai, Meksika, Marokas, Namibija, Saudo Arabija, Pietų Afrika, buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija, Vietnamas, Rusija ir Jungtinė Karalystė; kadangi devynios ES valstybės narės dabar yra JT ŽTT narės;

G.

kadangi Moterų padėties komisijos 58-osios sesijos prioritetinė tema bus iššūkiai ir laimėjimai įgyvendinant su moterimis ir mergaitėmis susijusius Tūkstantmečio vystymosi tikslus;

H.

kadangi korupcija viešajame ir privačiajame sektoriuose skatina ir didina nelygybę ir diskriminaciją, trukdančią vienodomis sąlygomis naudotis pilietinėmis, politinėmis, ekonominėmis, socialinėmis ir kultūrinėmis teisėmis, ir kadangi įrodyta, kad korupcijos veiksmai ir žmogaus teisių pažeidimai susiję su piktnaudžiavimu valdžia, atskaitomybės stoka ir įvairių formų diskriminacija;

I.

kadangi valstybėms ratifikavus abu Tarptautinio baudžiamojo teismo (TBT) Romos statuto Kampalos pakeitimus ir pradėjus taikyti TBT jurisdikciją agresijos nusikaltimams bus toliau mažinamas šiuos nusikaltimus įvykdžiusių asmenų nebaudžiamumas;

1.

palankiai vertina Tarybos nustatytus prioritetus rengiantis eilinei 25-ajai JT ŽTT sesijai; ragina Europos išorės veiksmų tarnybą (EIVT) ir valstybes nares atsižvelgti į jos rekomendacijas propaguojant ES prioritetus JT ŽTT;

JT žmogaus teisių tarybos veikla

2.

pakartoja savo nuomonę, kad rinkimai į JT ŽTT turi būti pagrįsti konkurencija, ir nepritaria regioninių grupių rinkimams be konkurencijos; primena JT ŽTT narystės standartų, susijusių su įsipareigojimais ir veiksmais žmogaus teisių srityje, svarbą ir primygtinai ragina valstybes nares taikyti tokius standartus, kai pasirenkamos kandidatės, už kurias balsuojama; pabrėžia, kad reikalaujama, jog JT ŽTT narės laikytųsi aukščiausių žmogaus teisių propagavimo ir apsaugos standartų; primena, kad norint narėms, kurių narystė sustabdyta, grąžinti jų buvusį statusą svarbu vadovautis griežtais ir skaidriais kriterijais;

3.

yra susirūpinęs dėl žmogaus teisių pažeidimų keliose naujai išrinktose JT ŽTT narėse, įskaitant Alžyrą, Kiniją, Kubą, Maroką, Rusiją, Saudo Arabiją ir Vietnamą;

4.

kadangi Kazachstanas šiuo metu yra vienas iš 47 Žmogaus teisių tarybos narių, kadangi žmogaus teisių padėtis šioje šalyje dar labiau pablogėjo, kai 2011 m. gruodžio 16 d. Žanaozene teisėtvarkos pajėgos ėmėsi žiaurių represijų prieš taikių demonstracijų dalyvius ir naftos sektoriaus dalyvius, jų šeimas ir juos rėmusius asmenis o dėl to, oficialiais duomenimis, žuvo 15 žmonių ir daugiau kaip 100 buvo sužeista; prašo Žmogaus teisių tarybos nedelsiant įgyvendinti Vyriausiojo žmogaus teisių komisaro Navi Pillay raginimą, t. y. atlikti tarptautinį nepriklausomą tyrimą dėl naftos sektoriaus darbuotojų nužudymo; ragina Kazachstaną, kaip Žmogaus teisių tarybos narį, užtikrinti žmogaus teises, panaikinti Baudžiamojo kodekso 164 straipsnį dėl socialinės nesantaikos kurstymo ir nutraukti represijas prieš nepriklausomą žiniasklaidą ir nebekelti jai administracinių kaltinimų, paleisti politinius kalinius, tarp jų žmogaus teisių gynėjų advokatą Vadimą Kuramšiną, profesinių sąjungų aktyvistę Rozą Tuletajevą, politinės opozicijos atstovą Vladimirą Kozlovą ir sustabdyti visus ekstradicijos prašymus dėl politinės opozicijos atstovų;

5.

ir toliau nepritaria „balsavimui blokais“ JT ŽTT; primygtinai ragina valstybes, kurios yra JT ŽTT narės, balsuojant užtikrinti skaidrumą;

6.

apgailestauja dėl to, kad pilietinės visuomenės ir JT ŽTT sąveikos erdvė siaurėja ir kad nevyriausybinėms organizacijoms siūloma mažiau galimybių pasisakyti šiose sesijose; ragina ES ir JT ŽTT užtikrinti, kad pilietinės visuomenės atstovai galėtų kuo labiau prisidėti prie 25-osios JT ŽTT sesijos darbo, taip pat prie visuotinio periodinio vertinimo proceso ir kitų JT žmogaus teisių užtikrinimo mechanizmų, nebijodami, kad jiems bus taikomi atsakomieji veiksmai, kai grįš į savo tėvynę; smerkia tokius atsakomuosius veiksmus ir primygtinai ragina EIVT ir valstybes nares užtikrinti, kad tokie atvejai būtų sistemingai išnagrinėti;

7.

giria JT vyriausiąją žmogaus teisių komisarę Navi Pillay už jos nuolatines pastangas stiprinti pagal sutartis įsteigtus organus; tvirtai pakartoja, kad pagal sutartis įsteigtiems organams būdinga tai, kad jie susiję su įvairiais suinteresuotaisiais subjektais, ir pabrėžia būtinybę į šiuos procesus nuolat įtraukti pilietinę visuomenę; be to, pabrėžia, kad turi būti saugomas ir didinamas pagal sutartis įsteigtų organų nepriklausomumas ir veiksmingumas;

Konkrečioms šalims būdingi klausimai

Sirija

8.

dar kartą griežtai smerkia Sirijos režimo vykdomus plataus masto žmogaus teisių ir tarptautinės humanitarinės teisės pažeidimus, įskaitant visus smurtinius veiksmus, nuolatinius kankinimus ir mirties bausmių kaliniams vykdymą; smerkia visus su režimu kovojančių ginkluotų grupuočių vykdomus žmogaus teisių ir tarptautinės humanitarinės teisės pažeidimus; yra labai susirūpinęs dėl sunkių trejus metus trunkančio konflikto pasekmių civiliams gyventojams ir toliau blogėjančios humanitarinės padėties šalyje ir regione; ragina visus ginkluotus konflikto dalyvius nedelsiant nutraukti smurtą Sirijoje; visiškai palaiko neseniai įvykusį pagal Ženevos komunikatą inicijuotą derybų raundą, kuris turėtų būti proceso, kurį vykdant bus rastas politinis ir demokratinis konflikto sprendimas, pirmuoju žingsniu siekiant sudaryti sąlygas teisėtus Sirijos žmonių siekius atitinkančiam Sirijos perėjimui prie demokratijos;

9.

primygtinai ragina visas konflikto šalis, visų pirma Sirijos režimą, užtikrinti galimybę visapusiškai ir saugiai teikti tarptautinę humanitarinę pagalbą ir įvykdyti savo pažadus leisti moterims ir vaikams išvykti iš apgultų miestų, tokių kaip Homsas ir Jarmuko stovykla; palankiai vertina 2014 m. vasario 22 d. JT Saugumo Tarybos rezoliuciją Nr. 2139, kurioje raginama leisti per šalies teritoriją vykti humanitarinės pagalbos konvojams siekiant sumažinti civilių gyventojų kančias, ir ragina ją skubiai įgyvendinti; ragina paleisti vyriausybės sulaikytus taikius aktyvistus ir ginkluotų grupuočių laikomus civilius įkaitus;

10.

pabrėžia, kad, atsižvelgiant į precedento neturintį krizės mastą, milijonų Sirijos gyventojų, kuriems reikalingi pagrindiniai produktai ir paslaugos, kančių palengvinimas turi būti ES ir visos tarptautinės bendruomenės prioritetas; primena ES valstybėms narėms apie jų pareigą teikti Sirijos pabėgėliams humanitarinę pagalbą ir pažymi, kad tokių tragedijų, kaip ta, kuri įvyko Lampedūzoje, daugiau neturėtų įvykti; primygtinai ragina Komisiją ir valstybes nares padėti iš konflikto zonos pasitraukiantiems pabėgėliams; pažymi, kad savo 2013 m. spalio 9 d. rezoliucijoje Parlamentas ragino valstybes nares patenkinti neatidėliotinus poreikius suteikiant galimybę saugiai patekti į ES, kad Sirijos piliečiai būtų laikinai priimami, viršijant esamas nacionalines perkėlimo kvotas ir priimant asmenis dėl humanitarinių priežasčių;

11.

pakartoja savo raginimą EIVT ir valstybėms narėms užtikrinti, kad padėčiai Sirijoje toliau būtų teikiamas didžiausias prioritetas JT sistemoje, ypač JT ŽTT;

12.

pabrėžia, kad sąmoningai sukeltas civilių gyventojų badas ir išpuoliai prieš sveikatos priežiūros įstaigas draudžiami pagal tarptautinę teisę ir laikomi karo nusikaltimais; dar kartą primena, kad svarbu užtikrinti atskaitomybę visais lygmenimis; šiuo požiūriu giria Nepriklausomos tyrimų Sirijoje komisijos veiklą, įskaitant jos naujausią ataskaitą, kuri bus apsvarstyta JT ŽTT, ir ragina Tyrimų komisiją ištirti neseniai gautą medžiagą, kurioje pateikta tūkstančiai kankinimų, kuriuos, turimomis žiniomis, įvykdė Sirijos kariuomenė, nuotraukų; dar kartą ragina JT Saugumo Tarybą pranešti Tarptautiniam baudžiamajam teismui apie padėtį Sirijoje tam, kad būtų atliktas oficialus tyrimas; ragina Komisijos pirmininko pavaduotoją ir Sąjungos vyriausiąją įgaliotinę užsienio reikalams ir saugumo politikai imtis konkrečių veiksmų šiuo klausimu;

Egiptas

13.

smerkia Egipte įvykdytus žmogaus teisių pažeidimus, įskaitant žurnalistų, pilietinės visuomenės ir politinės opozicijos atstovų puldinėjimą ir sulaikymą, ir per didelį jėgos naudojimą, dėl kurio žuvo daug civilių gyventojų, pavyzdžiui, per revoliucijos trečiąsias metines ir tomis dienomis, kai vyko 2013 m. sausio mėn. referendumas; ragina Egipto valdžios institucijas užtikrinti, kad būtų atlikti išsamūs, skaidrūs ir nepriklausomi tyrimai dėl civilių gyventojų žūties ir kad už tai atsakytų visi dėl to kalti asmenys; smerkia tai, kad tūkstančiai egiptiečių, įskaitant Musulmonų broliją, kuri aprašoma kaip teroristų organizacija, laikomi kalėjimuose ir jiems taikomos represijos, o tai trukdo taikinimo procesui įtraukiant visas šalis, kuris būtinas šalies stabilumui ir vystymuisi užtikrinti; ragina JT ŽTT pasmerkti šiuos žmogaus teisių pažeidimus, stebėti visus atliekamus tyrimus ir apsvarstyti galimybę pradėti savo tyrimą, jei Egipto valdžios institucijos nedarytų pažangos šioje srityje; pabrėžia, kad svarbu greitai atidaryti regioninį Vyriausiojo žmogaus teisių komisaro biurą Kaire, kaip sutarta su Egipto valdžios institucijomis;

14.

atkreipia dėmesį į naująją Egipto Konstituciją; atkreipia dėmesį į nuorodą dėl krikščionių ir judaizmo religijos reikalų nepriklausomybės ir pripažįsta religijos laisvės srityje padarytą pažangą; teigiamai vertina tai, kad Konstitucijoje kalbama apie pilietinę vyriausybę ir visų piliečių lygybę, įskaitant moterų teisių padėties pagerinimą, vaiko teisių užtikrinimą, visų rūšių ir apraiškų kankinimų uždraudimą, bet kokios formos vergovės uždraudimą ir kriminalizavimą ir įsipareigojimą tvirtai laikytis Egipto pasirašytų tarptautinių žmogaus teisių sutarčių; labai apgailestauja dėl Konstitucijoje suteikiamų galių kariuomenei ir karo teismams lygio;

15.

yra susirūpinęs dėl to, kad šiame regione tūkstančiai asmenų, visų pirma pabėgėlių iš Eritrėjos ir Somalio, įskaitant daugybę moterų ir vaikų, žūsta, dingsta be žinios arba juos pagrobia prekiautojai žmonėmis Sinajuje ir laiko įkaitais siekdami išpirkos, kankina, seksualiai išnaudoja arba nužudo organų prekybos tikslais; taip pat primena naujosios Konstitucijos 89 straipsnį, kuriame paskelbta, kad pagal Egipto teisę draudžiama ir nusikaltimu laikoma visų formų vergovė, žmonių engimas ir prievartinis išnaudojimas, prekyba sekso paslaugomis ir kitų formų prekyba žmonėmis;

Libija

16.

ragina per būsimą JT ŽTT sesiją priimti rezoliuciją remiantis JT vyriausiojo žmogaus teisių komisaro biuro pranešimu, kad būtų plečiami JT vyriausiojo žmogaus teisių komisaro biuro įgaliojimai stebėti žmogaus teisių padėtį ir problemas Libijoje ir apie juos pranešti JT ŽTT; yra susirūpinęs dėl neteisėtų ir su konfliktu susijusių sulaikymų, kankinimų ir neteisminio mirties bausmės vykdymo praktikos ir šiomis aplinkybėmis palankiai vertina JT paramos misijos ataskaitoje dėl kankinimų pateiktas rekomendacijas; reiškia susirūpinimą dėl veiksmų, kurių imtasi prieš žiniasklaidos darbuotojus, ir ragina užtikrinti žiniasklaidos pliuralizmo ir žodžio laisvės apsaugą; ragina teikti paramą siekiant išspręsti konfliktą ir užtikrinti nacionalinį susitaikymą;

Tunisas

17.

palankiai vertina tai, kad 2014 m. sausio 26 d. priimta nauja Tuniso Konstitucija, kuri galėtų pasitarnauti kaip įkvėpimo šaltinis regiono šalims ir už jo ribų; skatina Tuniso valdžios institucijas vėliau šiais metais surengti įtraukius, skaidrius ir patikimus rinkimus;

Marokas

18.

ragina Maroką, ką tik tapusį JT ŽTT nare, tęsti derybas siekiant rasti taikų ir ilgalaikį Vakarų Sacharos konflikto sprendimą ir dar kartą patvirtina, kad Vakarų Sacharos gyventojai turi laisvo apsisprendimo teisę, kuri turi būti įgyvendinta surengiant demokratišką referendumą, laikantis atitinkamų JT rezoliucijų;

Palestina

19.

palankiai vertina tai, kad nuo 2012 m. lapkričio mėn. Palestina tapo JT narės statuso neturinčia valstybe stebėtoja; pakartoja, kad remia šias pastangas; atkreipia dėmesį į tai, kad ES pareiškė pritarianti tam, kad siekiant politiškai išspręsti Izraelio ir Palestinos konfliktą Palestina taptų visateise JT nare; pakartoja, kad ES nepripažins jokių sienų iki 1967 m. pakeitimų, įskaitant susijusius su Jeruzale, išskyrus tuos, dėl kurių yra susitarusios šalys; šiuo klausimu pritaria 2013 m. gruodžio 16 d. Europos Sąjungos Tarybos išvadoms dėl Artimųjų Rytų taikos proceso, kuriose apgailestaujama, kad Izraelis ir toliau plečia savo gyvenvietes, kurios yra neteisėtos pagal tarptautinę teisę ir trukdo siekti taikos; apgailestauja dėl to, kad Palestinos valdžios institucijos pažeidinėja žmogaus teises, taip pat dėl tebesitęsiančio Izraelio apšaudymo raketomis iš Gazos;

Izraelis

20.

palankiai vertina atnaujintus Izraelio santykius su JT ŽTT ir tai, kad bus patvirtinta antrojo ciklo visuotinio periodinio vertinimo ataskaita dėl šios valstybės; ragina Izraelio valdžios institucijas bendradarbiauti su visais pagal specialiąsias procedūras paskirtais pranešėjais, taip pat su JT specialiuoju pranešėju žmogaus teisių padėties okupuotose teritorijose klausimais; pritaria JT generalinio sekretoriaus ir JT vyriausiosios žmogaus teisių komisarės pranešimų išvadoms dėl Izraelio ir okupuotų Palestinos teritorijų ir ragina Izraelį įgyvendinti nepriklausomos tarptautinės faktų nustatymo misijos rekomendacijas dėl Izraelio gyvenviečių poveikio palestiniečių žmogaus teisėms; yra labai susirūpinęs dėl pranešimų apie vaikų kalinimo Izraelio įkalinimo įstaigose dėl politinių priežasčių atvejus;

Bahreinas

21.

reiškia susirūpinimą dėl žmogaus teisių gynėjų ir politinės opozicijos aktyvistų padėties Bahreine; palankiai vertina 2013 m. rugsėjo mėn. JT ŽTT padarytą pareiškimą dėl Bahreino, kurį pasirašė visos ES valstybės narės; ragina nedelsiant ir besąlygiškai paleisti visus sąžinės kalinius, politinius aktyvistus, žurnalistus, žmogaus teisių gynėjus ir taikius protestuotojus; ragina ES valstybes nares dėti pastangas, kad kitoje JT ŽTT sesijoje būtų priimta rezoliucija dėl žmogaus teisių padėties Bahreine, daugiausia dėmesio skiriant visuotinio periodinio vertinimo procese Bahreino prisiimtų įsipareigojimų ir Bahreino nepriklausomos tyrimo komisijos rekomendacijų, įskaitant rekomendacijas dėl žmogaus teisių gynėjų, kurias palankiai įvertino Bahreino karalius, įgyvendinimui;

Saudo Arabija

22.

ragina Saudo Arabiją, kaip naujai išrinktą JT ŽTT narę, atkreipti dėmesį į Visuotinio periodinio vertinimo darbo grupės 17-osios sesijos rekomendacijas nutraukti visų formų teisės aktais grindžiamą ir faktinę moterų diskriminaciją ir leisti moterims visapusiškai ir lygiomis teisėmis dalyvauti visuomenės veikloje; imtis visų būtinų priemonių siekiant kovoti su smurtu šeimoje ir užtikrinti, kad aukos galėtų pasinaudoti apsaugos ir teisių gynimo mechanizmais; priimti įstatymą, pagal kurį būtų draudžiamos bet kokios ankstyvos ir priverstinės vaikų vedybos, ir nustatyti, kad minimalus santuokinis amžius pagal teisės aktus būtų 18 metų; priimti asociacijų, žodžio, taikaus susirinkimo ir religijos laisvių apsaugos įstatymus; paskelbti mirties bausmės moratoriumą siekiant ją galiausiai panaikinti; leisti registruotis žmogaus teisų srityje veikiančioms nevyriausybinėms organizacijoms ir ratifikuoti svarbiausius žmogaus teisių dokumentus;

Iranas

23.

palankiai vertina 2013 m. kovo mėn. priimtą JT ŽTT rezoliuciją dėl žmogaus teisių padėties Irano Islamo Respublikoje ir tai, kad pratęsti specialiojo pranešėjo žmogaus teisių padėties Irane klausimais įgaliojimai; pakartoja, kad pritaria įgaliojimų pratęsimui, ir ragina Iraną leisti JT specialiajam pranešėjui atvykti į šalį, nes tai yra labai svarbus žingsnis siekiant pradėti dialogą ir įvertinti žmogaus teisių padėtį Irane; pakartoja, jog smerkia mirties bausmę Irane ir tai, kad labai išaugo mirties bausmės atvejų skaičius (per pirmas dvi 2014 m. savaites buvo pakarta 40 žmonių), taip pat tai, kad ir toliau pažeidžiama teisė į tikėjimo laisvę; atkreipia dėmesį į Irano vyriausybės rodomus pirmuosius pažangos žmogaus teisių srityje ženklus, įskaitant politinių kalinių paleidimą; ragina ES ir JT ŽTT toliau atidžiai stebėti žmogaus teisių padėtį ir užtikrinti, kad visais atvejais palaikant santykius su Irano vyriausybe žmogaus teisėms ir toliau būtų teikiama pirmenybė;

Rusija

24.

griežtai smerkia vadinamuosius užsienio agentų įstatymus Rusijoje, kuriais naudojamasi nevyriausybinėms organizacijoms įbauginti vykdant reidus į biurus, skiriant baudas ir taikant kitokius gąsdinimo būdus; ragina ES ir valstybes nares ir toliau daryti spaudimą Rusijai ne tik JT žmogaus teisių taryboje siekiant, kad būtų nutraukti šie akivaizdūs žodžio ir asociacijų laisvės pažeidimai; reiškia didelį susirūpinimą dėl kitų toliau vykdomų žmogaus teisių pažeidimų Rusijoje, kaip antai represijų prieš žiniasklaidą, diskriminacinių įstatymų seksualinių mažumų atžvilgiu, teisės rengti susirinkimus pažeidimų ir teisminių institucijų nepriklausomumo stokos;

Baltarusija

25.

pakartoja, jog remia JT ŽTT specialųjį pranešėją žmogaus teisių padėties Baltarusijoje klausimais; ragina pratęsti specialiojo pranešėjo įgaliojimus dar metams po to, kai jie baigs galioti 2014 m. birželio mėn.; palankiai vertina 2013 m. birželio mėn. priimtą rezoliuciją dėl Baltarusijos ir tai, kad toliau pripažįstama, jog šalyje grubiai pažeidžiamos žmogaus teisės, ir kad šiems pažeidimams skiriamas dėmesys; ragina EIVT ir valstybes nares ir toliau daryti spaudimą Baltarusijai, kad ji gerbtų žmogaus teises;

Uzbekistanas

26.

palankiai vertina Uzbekistano visuotinio periodinio vertinimo rezultatus; apgailestauja, kad Uzbekistano vyriausybė ir toliau atsisako tenkinti JT ŽTT pagal specialiąsias procedūras paskirtų pranešėjų prašymus dėl apsilankymo šalyje; ragina ES valstybes nares stengtis JT ŽTT lygmeniu sukurti specialų žmogaus teisių padėties Uzbekistane stebėsenos mechanizmą;

Centrinės Afrikos Respublika

27.

dar kartą reiškia didelį susirūpinimą dėl padėties Centrinės Afrikos Respublikoje; ragina tarptautinę bendruomenę skubiai paremti JT humanitarinės pagalbos, kuriai labai trūksta lėšų, prašymą ir ragina pagerinti saugumo padėtį siekiant užtikrinti gyventojų galimybes gauti humanitarinę pagalbą; tikisi, kad skubiai išsiųsta ES BSGP misija padėtų pagerinti padėtį vietoje; teigiamai vertina JT Saugumo Tarybos rezoliuciją 2136 (2014), JT žmogaus teisių tarybos rezoliuciją, jos 2014 m. sausio 20 d. specialiąją sesiją padėties Centrinės Afrikos Respublikoje klausimais ir tai, kad paskirta nepriklausoma ekspertė žmogaus teisių padėties šalyje klausimu; primygtinai ragina naują laikinąją prezidentę C. Samba Panza padaryti viską, kas jos galioje, kad šalyje būtų nutrauktas smurtas ir nuslūgtų religinė įtampa;

Kongo Demokratinė Respublika

28.

pabrėžia, kad JT ragina toliau remti konfliktų draskomą rytinę Kongo Demokratinės Respublikos dalį, siekiant užtikrinti, kad ta krizė nebūtų užmiršta; yra labai susirūpinęs dėl pastaruoju metu vykusio masinio gyventojų perkėlimo Katangos regione; griežtai smerkia sukilėlių pajėgų išpuolius prieš civilius gyventojus, įskaitant moteris ir vaikus, šalies rytuose; griežtai smerkia sistemingą žaginimo kaip karo ginklo naudojimą; reiškia didelį susirūpinimą dėl to, kad vaikai ir toliau naudojami kaip kareiviai, ir ragina juos nuginkluoti, perauklėti ir iš naujo integruoti; mano, kad KDR ir regiono taikos, saugumo ir bendradarbiavimo pagrindų susitarimas, kuriam tarpininkavo JT, tebėra pagrindinė programa siekiant tvarios taikos; teigiamai vertina JT Saugumo Tarybos 2014 m. sausio 30 d. rezoliuciją 2136, kuria atnaujinamas KDR taikomas ginklų embargas;

Eritrėja

29.

primygtinai ragina ES ir JT ŽTT nuolat skirti dėmesį žmogaus teisių padėčiai Eritrėjoje ir ją budriai stebėti, nes dėl didelių žmogaus teisių pažeidimų atsiranda daug pabėgėlių ir migrantų; teigiamai vertina 2013 m. birželio mėn. vienbalsiai priimtą JT ŽTT rezoliuciją dėl žmogaus teisių padėties Eritrėjoje; palankiai vertina specialiosios pranešėjos pirmąjį pranešimą dėl žmogaus teisių padėties šalyje; ragina per 26-ąją JT ŽTT sesiją pratęsti šios specialiosios pranešėjos įgaliojimus;

Malis

30.

palankiai vertina tai, kad paskirtas nepriklausomas ekspertas žmogaus teisių padėties Malyje klausimu, kad tęsiamas žmogaus teisių padėties po konflikto stebėjimas ir kad kitos Afrikos valstybės ėmėsi tvirtų lyderių vaidmens gerinant žmogaus teisių padėtį šalyje; ragina pratęsti nepriklausomo eksperto įgaliojimus;

Pietų Sudanas

31.

reiškia didelį susirūpinimą dėl padėties Pietų Sudane, įskaitant politinę kovą dėl vadovavimo šaliai, dėl kurios kyla vis daugiau etninių susirėmimų ir persikėlė daugiau kaip 650 000 žmonių; ragina ES valstybes nares kelti šį klausimą JT ŽTT, kad tarptautinėje darbotvarkėje daug dėmesio būtų skirta padėties Pietų Sudane klausimui; palankiai vertina 2014 m. sausio 23 d. pasirašytą susitarimą nutraukti karo veiksmus, tačiau pabrėžia, kad tai tik pirmas žingsnis siekiant taikos ir susitaikymo; smerkia plačiai vykdomus žmogaus teisių pažeidimus ir prievartą ir pabrėžia, kad už tai atsakingi asmenys turi būti patraukti atsakomybėn; palankiai vertina Afrikos Sąjungos įsipareigojimą sudaryti tyrimo komisiją, kuri padėtų teisingumo ir atskaitomybės bei susitaikymo ateityje pagrindus;

Šri Lanka

32.

smerkia tebesitęsiančius išpuolius prieš religines mažumas ir žmogaus teisių gynėjų, teisininkų ir žurnalistų puldinėjimą ir bauginimą; pripažįsta pažangą, padarytą atstatant šalį ir įgyvendinant kai kurias Patirties ir susitaikymo komisijos rekomendacijas, tačiau apgailestauja, kad Šri Lankos vyriausybė ir toliau negali užtikrinti nepriklausomų ir patikimų tyrimų dėl praeityje padarytų tarptautinių žmogaus teisių ir humanitarinės teisės pažeidimų; tvirtai pritaria JT vyriausiosios žmogaus teisių komisarės rekomendacijai įsteigti nepriklausomą tarptautinį tyrimo organą, kuris padėtų išsiaiškinti tiesą, jei šalies vidaus tyrimo organai to nepadarytų;

Mianmaras (Birma)

33.

palankiai vertina JT ŽTT rezoliuciją dėl Mianmaro (Birmos) ir specialiojo pranešėjo tęsiamą darbą; ragina JT ŽTT nenutraukti ir nekeisti specialiojo pranešėjo įgaliojimų tol, kol šalyje bus įsteigtas visus įgaliojimus turintis JT vyriausiojo žmogaus teisių komisaro biuras, ir ragina Mianmarą (Birmą) užtikrinti, kad kalinių bylų peržiūros komitetas toliau tęstų darbą, siekdamas išspręsti visas neužbaigtas bylas ir panaikinti prieštaringus įstatymus, kuriais daromas neigiamas poveikis žodžio ir asociacijų laisvei (visų pirma 2011 m. taikių susirinkimų ir eitynių įstatymą); smerkia Rachinų valstijoje prieš rohinjų mažumą tebevykdomą smurtą ir prievartą ir išpuolius prieš musulmonus ir kitas religines mažumas ir ragina atlikti visapusiškus, skaidrius ir nepriklausomus tokių žmogaus teisių pažeidimų tyrimus;

Korėjos Liaudies Demokratinė Respublika

34.

palankiai vertina tai, kad planuojama pratęsti specialiojo pranešėjo žmogaus teisių padėties Korėjos Liaudies Demokratinėje Respublikoje (KLDR) klausimais įgaliojimus, kad 2013 m. kovo mėn. bendru sutarimu priimta rezoliucija ir kad Tyrimo komisija pateikė ataskaitą dėl žmogaus teisių toje šalyje; dar kartą ragina KLDR vyriausybę visapusiškai bendradarbiauti su specialiuoju pranešėju ir sudaryti sąlygas jam apsilankyti šalyje; primygtinai ragina JT ŽTT atkreipti dėmesį į Tarptautinės tyrimo komisijos rekomendacijas, ypatingą dėmesį skiriant būtinybei pasmerkti KLDR įvykdytus tarptautinius nusikaltimus, padidinti JT pajėgumą dokumentuose užfiksuoti žmogaus teisių pažeidimus šalyje ir nustatyti tinkamus tarptautinius mechanizmus, kad būtų užtikrinta atsakomybė už KLDR įvykdytus tarptautinius nusikaltimus;

Kambodža, Dramblio Kaulo Krantas, Haitis, Somalis ir Sudanas

35.

palankiai vertina tai, kad pratęsti nepriklausomų ekspertų Kambodžos, Dramblio Kaulo Kranto, Haičio, Somalio ir Sudano klausimais įgaliojimai; primygtinai ragina šių šalių valdžios institucijas visapusiškai bendradarbiauti su įgaliotaisiais asmenimis;

Teminiai klausimai

Vaiko teisės

36.

palankiai vertina JT ŽTT veiklą vaiko teisių srityje, pvz., 2013 m. rugsėjo mėn. rezoliuciją dėl jaunesnių kaip penkeri metai vaikų mirties išvengiamumo ir mirštamumo kaip žmogaus teisių problemos, ir Vaiko teisių komiteto veiklą; ragina valstybes ratifikuoti JT vaiko teisių konvencijos 3-iąjį fakultatyvinį protokolą, pagal kurį vaikams suteikiama galimybė pateikti skundus komitetui; palankiai vertina rengiamą JT ŽTT rezoliuciją dėl vaiko teisių, nes tai puikus ES ir Lotynų Amerikos ir Karibų jūros valstybių grupės (GRULAC) bendradarbiavimo pavyzdys; reiškia didelį susirūpinimą dėl vaikų kankinimo ir įkalinimo atvejų, apie kuriuos praneša tokios organizacijos kaip UNICEF ir „Amnesty International“; ragina JT toliau tirti tokius atvejus ir parengti rekomendacijas dėl veiksmų;

Moterys ir mergaitės

37.

ragina ES aktyviai dalyvauti Moterų padėties komisijos 58-oje sesijoje, kad nebūtų sumenkinamos JT Pekino veiksmų platformos nuostatos, pavyzdžiui, galimybė gauti išsilavinimą ir sveikatos paslaugas, kuri yra pagrindinė žmogaus teisė, įskaitant lytines ir reprodukcijos teises; griežtai smerkia karo taktikai prieš moteris naudojamą lytinę prievartą, įskaitant tokius nusikaltimus kaip masinis prievartavimas, seksualinė vergovė, vertimas užsiimti prostitucija, persekiojimo lyties pagrindu formos, įskaitant moterų lytinių organų žalojimą, prekyba žmonėmis, ankstyvos ir priverstinės santuokos ir visų kitų formų panašaus sunkumo lytinė prievarta; dar kartą ragina ES ir visas valstybes nares pasirašyti ir ratifikuoti Europos Tarybos konvenciją dėl smurto prieš moteris ir smurto šeimoje prevencijos ir kovos su juo;

Kankinimas

38.

pakartoja, kad svarbu kovoti su kankinimu ir kitų formų žiauriu elgesiu ir svarbu, kad ES teiktų pirmenybę šiam klausimui, ypač kalbant apie vaikus; ragina JT ŽTT pasinaudoti proga priimant metinę rezoliuciją dėl kankinimo ir pratęsti specialiojo pranešėjo įgaliojimus dar trejiems metams, ir užtikrinti, kad būtų imtasi veiksmingų priemonių pagal jau priimtas rezoliucijas dėl kankinimo; primygtinai ragina EIVT, Komisiją ir ES valstybes nares parodyti, kad jos bendrai pasiryžusios panaikinti kankinimus ir remti aukas, visų pirma toliau tęsti savo paramą JT savanoriškam kankinimo aukų fondui ir specialiam fondui, įsteigtam pagal Konvencijos prieš kankinimą fakultatyvinį protokolą, arba, jei taikoma, pradėti teikti tokią paramą;

Mirties bausmė

39.

dar kartą patvirtina, jog griežtai smerkia mirties bausmes, ir tvirtai palaiko moratoriumus, kaip žingsnį siekiant visiško mirties bausmės panaikinimo; ragina ES, valstybes nares ir JT ŽTT toliau atkakliai siekti, kad mirties bausmė būtų panaikinta visame pasaulyje; primygtinai ragina šalis, kurios vis dar vykdo mirties bausmes, skelbti aiškius ir tikslius duomenis apie tokių nuosprendžių ir įvykdytų bausmių skaičių;

Religijos ar įsitikinimų laisvė

40.

smerkia visame pasaulyje tebesitęsiančius teisės į religijos ar įsitikinimų laisvę pažeidimus; pakartoja, kad ES šį klausimą laiko svarbiu; ragina valstybes nares dėti pastangas šiuo klausimu; palankiai vertina tai, kad pratęsti JT specialiojo pranešėjo religijos ar įsitikinimų laisvės klausimais įgaliojimai; dar kartą pakartoja, kad minties, sąžinės ir religijos laisvė, įskaitant laisvę keisti religiją ar įsitikinimus ar jų atsisakyti, yra pagrindinė žmogaus teisė; todėl pabrėžia, kad reikia veiksmingai kovoti su bet kokios formos religinių mažumų diskriminacija visame pasaulyje;

LGBTI teisės

41.

reiškia susirūpinimą dėl to, kad pastaruoju metu padaugėjo diskriminacinių įstatymų, padažnėjo tokia praktika ir smurtiniai išpuoliai prieš asmenis dėl jų lytinės orientacijos ir lytinės tapatybės; ragina atidžiai stebėti padėtį Nigerijoje ir Ugandoje, kur nauji įstatymai kelia didelę grėsmę seksualinių mažumų teisėms; smerkia tai, kad Rusijoje priimti diskriminaciniai įstatymai ir vykdomos represijos prieš laisvą žodį; patvirtina remiąs tęsiamą Vyriausiosios žmogaus teisių komisarės veiklą kovojant su tokiais diskriminaciniais įstatymais ir praktika, ir apskritai JT veiklą šioje srityje; rekomenduoja ES valstybėms narėms, Tarybai ir EIVT aktyviai dalyvauti kovoje su bandymais pakenkti šioms teisėms;

Diskriminacija dėl priklausymo kastai

42.

smerkia diskriminaciją dėl priklausymo kastai; reiškia didelį susirūpinimą dėl tebesitęsiančių plačiai vykdomų žmogaus teisių pažeidimų dėl priklausymo kastai ir smurtinių išpuolių, įskaitant seksualinę prievartą prieš atitinkamoms bendruomenėms priklausančias moteris; palankiai vertina JT vyriausiojo žmogaus teisių komisaro biuro ir JT pagal specialiąsias procedūras įgaliotų asmenų veiklą siekiant kovoti su šios formos diskriminacija; primygtinai ragina ES valstybes nares stengtis paremti JT veiksmingo diskriminacijos dėl darbo ir kilmės panaikinimo principų ir rekomendacijų projektą ir ragina JT ŽTT priimti šį dokumentą;

Teisė į taikius susirinkimus

43.

ragina ES remti tolesnes priemones pagal JT vyriausiojo žmogaus teisių komisaro biuro pranešimą dėl veiksmingų priemonių ir geriausios praktikos, siekiant užtikrinti žmogaus teisių propagavimą ir apsaugą per taikius protestus, visų pirma remti pastangas parengti tarptautinę teisinę sistemą, susijusią su teise į taikius susirinkimus;

Būstas

44.

pakartoja palankiai vertinąs tai, kad JT ŽTT teisei į būstą teikia didelę svarbą; taip pat pakartotinai ragina Sąjungą ir valstybes nares skatinti galimybę turėti būstą kaip pagrindinę teisę;

Vanduo ir sanitarija

45.

palankiai vertina 2013 m. rugsėjo mėn. JT ŽTT priimtą rezoliuciją dėl teisės į saugų geriamą vandenį ir sanitariją ir JT specialiosios pranešėjos šiuo klausimu veiklą, konkrečiai tai, kad parengtas teisės į saugų geriamą vandenį ir sanitariją įgyvendinimo vadovas; ragina EIVT, ES valstybes nares ir JT ŽTT skirti pakankamai dėmesio šiai dažnai ignoruojamai, bet gyvybiškai svarbiai žmogaus teisei į vandenį ir sanitariją;

Verslas ir žmogaus teisės

46.

tvirtai remia JT verslo ir žmogaus teisių pagrindinių principų įgyvendinimą; ragina ES ir jos valstybes nares imtis aktyvaus vaidmens JT darbo grupės žmogaus teisių ir tarptautinių bendrovių bei kitų įmonių klausimu 7-oje sesijoje ir remti pastangas suderinti savo politiką su EBPO gairėmis tarptautinėms įmonėms ir JT verslo ir žmogaus teisių pagrindiniais principais; pakartoja savo prašymą Europos Komisijai iki 2014 m. pabaigos pateikti ataskaitą dėl to, kaip ES valstybės narės įgyvendina JT verslo ir žmogaus teisių pagrindinius principus; atkreipia dėmesį į besiplėtojančią iniciatyvą paraginti priimti teisiškai privalomą tarptautinę priemonę dėl verslo ir žmogaus teisių pasinaudojant JT sistema;

Korupcija ir žmogaus teisės

47.

ragina ES ir jos valstybes nares paremti JT specialiojo pranešėjo finansinių nusikaltimų, korupcijos ir žmogaus teisių klausimais paskyrimą;

Sportas

48.

teigiamai vertina 2013 m. rugsėjo mėn. priimtą rezoliuciją dėl žmogaus teisių skatinimo per sportą ir olimpinius idealus; reiškia susirūpinimą dėl darbuotojų migrantų padėties Katare, ypač rengiantis 2022 m. pasaulio taurės varžyboms; atkreipia dėmesį į Kataro iniciatyvą spręsti šią problemą; ragina Kataro valdžios institucijas reformuoti savo darbo įstatymus, panaikinti visame regione taikomą laidavimo įstatymą (kafala sistemą) ir ratifikuoti atitinkamas tarptautines konvencijas; primygtinai ragina ES užtikrinti, kad statybos sektoriuje Katare dirbančios ES įmonės neprisidėtų prie žmogaus teisių pažeidimų, kuriuos patiria darbuotojai migrantai; pabrėžia, kad svarbu išnagrinėti visus svarbiausius sportinius renginius ir jų sąsajas su žmogaus teisėmis, pvz., 2014 m. vasario mėn. Sočio žiemos olimpines žaidynes Rusijoje ir tęsiamas susirinkimų laisvės ir seksualinių mažumų teisių represijas, taip pat būsimas pasaulio taurės varžybas Brazilijoje, kur pranešama apie iškeldinimus iš namų ir gyventojų perkėlimus visoje šalyje;

Ginkluotų nepilotuojamų orlaivių naudojimas

49.

yra susirūpinęs dėl žmogaus teisių ir tarptautinės humanitarinės teisės pažeidimų, kai ginkluoti nepilotuojami orlaiviai neteisėtai ir tikslingai žudo asmenis, nes dėl to už paskelbtų konflikto zonų ribų yra žuvę, sunkiai sužeista ar gavę sunkias traumas daug civilių; remia pastangas, kurias deda pagal atitinkamas JT specialiąsias procedūras paskirti pranešėjai ir kuriomis siekiama skatinti, kad valstybės ginkluotus nepilotuojamus orlaivius naudotų skaidriai ir atsakingai pagal nustatytą tarptautinę teisinę sistemą; ragina ES, jos valstybes nares ir JT ŽTT ir toliau remti tikslinių žudymų tyrimus ir įgyvendinti JT specialiųjų pranešėjų rekomendacijas dėl neteisminių, savavališkų ir neatidėliotinų mirties bausmės vykdymų ir kovos su terorizmu bei žmogaus teisių;

Tarptautinis baudžiamasis teismas

50.

pakartoja, kad visapusiškai palaiko Tarptautinį baudžiamąjį teismą, ir toliau atidžiai stebi bet kokius mėginimus pakenkti jo teisėtumui; prašo, kad būtų aktyviai parengta ES pozicija dėl agresijos nusikaltimų ir Kampalos pakeitimų;

Visuotinis periodinis vertinimas

51.

dar kartą patvirtina, kad svarbu užtikrinti visuotinio periodinio vertinimo visuotinumą, jog būtų pasiektas visapusiškas žmogaus teisių padėties visose JT šalyse narėse supratimas, ir pakartoja, kad ir toliau lieka labai svarbus šis antrasis vertinimo ciklas, per kurį daugiausia dėmesio skiriama tam, kaip įgyvendinamos per pirmąjį ciklą priimtos rekomendacijos; vis dėlto dar kartą ragina užtikrinti, kad valstybių per pirmąjį ciklą atmestos rekomendacijos būtų iš naujo svarstomos tęsiant visuotinio periodinio vertinimo procesą;

52.

ragina ES valstybes nares, dalyvaujančias visuotinio periodinio vertinimo interaktyviuose dialoguose, pateikti konkrečių ir pamatuojamų veiksmų rekomendacijų, siekiant gerinti tolesnių veiksmų pagal priimtas rekomendacijas kokybę ir tų rekomendacijų įgyvendinimą; pabrėžia, kad svarbu, jog Komisija ir ES valstybės narės teiktų techninę pagalbą, siekdamos padėti vertinamoms valstybėms įgyvendinti rekomendacijas iki dabartinio laikotarpio vidurio atnaujinimų ir padėti pagerinti įgyvendinimą;

53.

pabrėžia, kad visuotinio periodinio vertinimo rekomendacijas reikia sistemingai įtraukti į ES dialogus ir konsultacijas žmogaus teisių klausimais ir į ES žmogaus teisių strategijas, skirtas konkrečioms šalims; dar kartą rekomenduoja Parlamentui kelti klausimus dėl šių rekomendacijų per savo delegacijų vizitus į trečiąsias šalis;

54.

teigiamai vertina visus veiksmus, kuriais suteikiamos galimybės kuo įvairesniems suinteresuotiesiems subjektams, įskaitant pilietinę visuomenę, visapusiškai dalyvauti visuotinio periodinio vertinimo procese; pabrėžia, jog svarbu, kad EIVT ir valstybės narės JT ŽTT pabrėžtų nerimą keliantį erdvės NVO veiklai mažinimo kai kuriose pasaulio šalyse klausimą;

Specialiosios procedūros

55.

pakartoja tvirtai remiąs pagal specialiąsias procedūras paskirtus pranešėjus; pabrėžia, jog nepaprastai svarbu tokių įgaliotų asmenų nepriklausomumas, ir primygtinai ragina visas JT šalis visapusiškai bendradarbiauti su pagal specialiąsias procedūras paskirtais pranešėjais, be kita ko, priimant į šalį atvykstančius įgaliotuosius asmenis, atsakant į jų skubius prašymus imtis veiksmų ir klausimus, susijusius su įtarimais dėl pažeidimų, ir užtikrinant tinkamus tolesnius veiksmus pagal įgaliotųjų asmenų rekomendacijas; pritaria 2013 m. gruodžio 10 d. paskelbtam 72 pagal specialiąsias procedūras paskirtų ekspertų pareiškimui ir yra susirūpinęs dėl to, kad valstybės nebendradarbiauja su pagal specialiąsias procedūras paskirtais pranešėjais, nes tai trukdo jiems vykdyti savo įgaliojimus;

56.

griežtai smerkia visų formų susidorojimą su žmogaus teisių gynėjais ir aktyvistais, kurie bendradarbiauja vykdant visuotinio periodinio vertinimo procesą ir su pagal specialiąsias procedūras paskirtais pranešėjais, ypač Kinijos veiksmus; ragina JT ŽTT ištirti pranešimus, kuriuose nurodoma, kad kinų aktyvistas Cao Shunli, kuris siekė, kad pilietinė visuomenė dalyvautų visuotiniame periodiniame vertinime, nuo 2013 m. rugsėjo 14 d. yra kalinamas; primygtinai ragina JT ŽTT pirmininką aktyviai imtis tolesnių veiksmų dėl šio ir kitų panašių atvejų ir ragina visas valstybes suteikti tinkamą apsaugą nuo tokių bauginimo veiksmų; pabrėžia, kad tokie veiksmai kenkia visai JT žmogaus teisių sistemai;

ES dalyvavimas

57.

pakartoja, jog labai svarbus aktyvus ES dalyvavimas visuose JT žmogaus teisių mechanizmuose, įskaitant JT ŽTT; ragina ES valstybes nares aktyviai dalyvauti bendrai remiant ir iniciatyviai rengiant rezoliucijas, aktyviai dalyvaujant diskusijose ir interaktyviuose dialoguose, taip pat rengiant pareiškimus; tvirtai remia vis dažnesnę ES naudojamą tarpregioninių iniciatyvų praktiką;

58.

dar kartą patvirtina, jog labai svarbu integruoti Ženevoje vykdomą su JT ŽTT susijusią veiklą į atitinkamą ES vidaus ir išorės veiklą, įskaitant Parlamento veiklą, pvz., komitetų ir tarpparlamentinių delegacijų, ir kad labai svarbus JT specialiųjų pranešėjų indėlis į komitetų posėdžius;

59.

ragina ES specialųjį įgaliotinį ir toliau stiprinti ES žmogaus teisių politikos veiksmingumą, nuoseklumą ir matomumą atsižvelgiant į JT ŽTT veiklą ir toliau plėtoti glaudų bendradarbiavimą su JT vyriausiojo žmogaus teisių komisaro biuru ir pagal specialiąsias procedūras paskirtais pranešėjais; apgailestauja dėl to, kad Komisijos pirmininko pavaduotoja ir vyriausioji įgaliotinė neįtraukta į JT ŽTT aukštojo lygio segmentą;

60.

dar kartą pabrėžia, jog labai svarbu, kad EIVT, Komisija ir ES valstybės narės veiksmingai koordinuotų savo veiklą ir bendradarbiautų žmogaus teisių klausimais; ragina EIVT, visų pirma per ES delegacijas Ženevoje ir Niujorke, didinti ES veiksmų nuoseklumą laiku vykdant esmines konsultacijas ir teikti vieną suderintą poziciją;

61.

pabrėžia, jog labai svarbu, kad ES valstybės narės remtų JT ŽTT, drauge siekdamos užtikrinti žmogaus teisių nedalomumą ir visuotinumą, ir visų pirma ratifikuotų visas tarptautines žmogaus teisių priemones, kurias yra ši institucija priėmusi; pakartoja, jog apgailestauja, kad nė viena ES valstybė narė nėra ratifikavusi Konvencijos dėl visų migruojančiųjų darbuotojų ir jų šeimų narių teisių apsaugos; pakartoja, kad kai kurios valstybės narės iki šiol nėra priėmusios ir (arba) ratifikavusios Tarptautinės konvencijos dėl visų asmenų apsaugos nuo prievartinio dingimo, Konvencijos prieš kankinimą ir kitokį žiaurų, nežmonišką ar žeminantį elgesį ar baudimą fakultatyvinio protokolo arba Tarptautinio ekonominių, socialinių ir kultūrinių teisių pakto fakultatyvinio protokolo; pakartoja savo raginimą visoms valstybėms narėms ratifikuoti šias konvencijas ir protokolus; pabrėžia, jog svarbu, kad ES valstybės narės laiku teiktų savo periodines ataskaitas JT stebėsenos organams; ragina ES aktyviai parengti ES poziciją dėl agresijos nusikaltimų ir Kampalos pataisų;

62.

pakartoja, jog labai svarbu, kad ES ir toliau teiktų paramą siekiant apsaugoti JT vyriausiojo žmogaus teisių komisaro biuro nepriklausomumą, kad būtų užtikrinta, jog jis galėtų ir toliau vykdyti savo užduotis veiksmingai ir nešališkai; pabrėžia, jog siekiant užtikrinti JT vyriausiojo žmogaus teisių komisaro biuro nešališkumą ir funkcionalumą, būtina užtikrinti pakankamą finansavimą, ypač turint mintyje dabartinį poreikį atidaryti naujus JT vyriausiojo žmogaus teisių komisaro biuro regioninius biurus, atsižvelgiant į naujas aplinkybes; pabrėžia, jog labai svarbu užtikrinti pakankamą finansavimą, kuris atitiktų pagal sutartis įsteigtų organų padidėjusį darbo krūvį; ragina ES imtis vadovaujamo vaidmens siekiant užtikrinti veiksmingą pagal sutartis įsteigtų organų sistemos veiklą, įskaitant pakankamą jų finansavimą;

63.

dar kartą patvirtina, kad žmogaus teisių gynėjų apsauga yra pagrindinis ES žmogaus teisių politikos prioritetas; todėl vertina praktinę ir finansinę paramą, skiriamą skubiai žmogaus teisių gynėjų apsaugai ir paramai pagal Europos demokratijos ir žmogaus teisių rėmimo priemonę (EIDHR);

o

o o

64.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai, Komisijai, Komisijos pirmininko pavaduotojai ir Sąjungos vyriausiajai įgaliotinei užsienio reikalams ir saugumo politikai, ES specialiajam įgaliotiniui žmogaus teisių klausimais, valstybių narių vyriausybėms ir parlamentams, JT Saugumo Tarybai, JT generaliniam sekretoriui, 68-osios JT Generalinės Asamblėjos pirmininkui, JT žmogaus teisių tarybos pirmininkui, JT vyriausiajai žmogaus teisių komisarei ir Užsienio reikalų komiteto sudarytai ES ir JT darbo grupei.


(1)  OL C 332 E, 2013 11 15, p. 114.

(2)  Priimti tekstai, P7_TA(2013)0055.

(3)  Priimti tekstai, P7_TA(2013)0575.


9.11.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 378/250


P7_TA(2014)0253

Rusija. Nuosprendžiai demonstrantams, dalyvavusiems įvykiuose Bolotnajos aikštėje

2014 m. kovo 13 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl Rusijos. Bolotnajos aikštės įvykiuose dalyvavusių demonstrantų nuteisimas (2014/2628(RSP))

(2017/C 378/29)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į savo ankstesnius rezoliucijas dėl Rusijos, visų pirma į 2013 m. birželio 13 d. rezoliuciją dėl teisinės valstybės Rusijoje (1);

atsižvelgdamas į 2014 m. vasario 24 d. Sąjungos vyriausiosios įgaliotinės užsienio reikalams ir saugumo politikai ir Komisijos pirmininko pavaduotojos atstovo spaudai pareiškimą dėl Bolotnajos aikštės įvykiuose dalyvavusių demonstrantų nuteisimo;

atsižvelgdamas į Rusijos Konstituciją, ypač į jos 118 straipsnį, kuriame nustatyta, kad teisingumą Rusijos Federacijoje vykdo tik teismai, ir į jos 120 straipsnį, kuriame nustatyta, kad teisėjai yra nepriklausomi ir paklūsta tik Rusijos Konstitucijai ir federalinei teisei;

atsižvelgdamas į 2013 m. lapkričio 28 d. ES ir Rusijos konsultacijas žmogaus teisių klausimais;

atsižvelgdamas į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Tarybos komiteto prieš kankinimą ir kitokį žiaurų, nežmonišką ar žeminantį elgesį ir baudimą reguliarių apsilankymų Rusijos Federacijoje ataskaitą;

atsižvelgdamas į Rusijos Federacijos žmogaus teisių ombudsmeno V. Lukino 2014 m. kovo 4 d. pareiškimą dėl viešų demonstracijų Maskvoje ir veiksmų, kurių ėmėsi teisėsaugos tarnybos;

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 122 straipsnio 5 dalį ir 110 straipsnio 4 dalį,

A.

kadangi Rusijos Federacija yra visateisė Europos Tarybos ir Europos saugumo ir bendradarbiavimo organizacijos (ESBO) narė, ji įsipareigojusi laikytis demokratijos, teisinės valstybės principų ir gerbti žmogaus teises; kadangi dėl kelių didelių teisinės valstybės principų pažeidimų ir per pastaruosius mėnesius priimtų griežtų įstatymų kyla vis didesnis susirūpinimas dėl to, ar Rusija laikosi tarptautinių ir nacionalinių įsipareigojimų;

B.

kadangi 2012 m. gegužės 6 d. prezidento V. Putino inauguracijos išvakarėse Bolotnajos aikštėje kelios dešimtys iš maždaug dešimties tūkstančių dalyvavusių protestuotojų pavieniui susirėmė su policija ir dėl to nežymiai nukentėjo keli asmenys;

C.

kadangi apie 600 aktyvistų buvo trumpam sulaikyti ir 28 asmenims buvo iškeltos baudžiamosios bylos; kadangi valdžios institucijos pradėjo tyrimą dėl protestuotojų veiksmų, juos laikydamos masinėmis riaušėmis, kurios pagal Rusijos įstatymus apibrėžiamos kaip masiniai veiksmai, apimantys smurtą, pogromus, turto sunaikinimą, šaunamųjų ginklų naudojimą arba ginkluotą pasipriešinimą valdžios institucijoms; kadangi valdžios institucijų teigimu smurtas buvo suplanuotas ir jis buvo dalis sąmokslo siekiant destabilizuoti šalį ir nuversti vyriausybę;

D.

kadangi po kelių pastarųjų metų bylų nagrinėjimų ir teismo procesų suabejota Rusijos Federacijos teisminių institucijų nepriklausomumu ir nešališkumu;

E.

kadangi labai daug Rusijos ir tarptautinių žmogaus teisių organizacijų pranešė, kad saugumo pajėgos naudoja neproporcingas priemones ir vykdo agresijos veiksmus, ir kad dėl nereikalingos prievartos naudojimo padaugėjo smurto išpuolių, po kurių protestuotojai buvo savavališkai suimti; kadangi Rusijos Federacijos žmogaus teisių ombudsmenas savo vertinime patvirtino, kad kaltinimai dėl masinių riaušių buvo nepagrįsti;

F.

kadangi 2014 m. vasario 24 d. Rusijos teismas paskelbė nuosprendžius, pripažindamas kaltais aštuonis demonstrantus ir jiems skirdamas įvairias bausmes – nuo nuosprendžio vykdymo atidėjimo iki ketverių metų laisvės atėmimo bausmės, turint mintyje, kad 2013 m. jau buvo paskelbti trys nuosprendžiai skiriant griežtesnes laisvės atėmimo bausmės, o aktyvistui Mikhailui Kosenko skirtas priverstinis psichiatrinis gydymas;

G.

kadangi daug asmenų sulaikyta per 2014 m. vasario 21 ir 24 d. taikias demonstracijas, skirtas kaltinamiesiems Bolotnajos aikštės byloje paremti; kadangi 2014 m. vasario 24 d. buvo kelioms valandoms sulaikyta daugiau nei 200 asmenų, susirinkusių prie Zamoskvoretskio apygardos teismo, kad išgirstų nuosprendį; kadangi opozicijos lyderiams Borisui Nemtsovui ir Aleksejui Navalnui vėliau buvo skirta 10 dienų laisvės atėmimo bausmė; kadangi Aleksejui Navalnui buvo skirtas dviejų mėnesių namų areštas ir 2014 m. kovo 5 d. jam pritvirtino elektroninę apyrankę, kad būtų galima sekti jo veiklą;

H.

kadangi Rusijos valdžios institucijos plečia savo masinio stebėjimo programų taikymo sritį; kadangi įgyvendinant šias programas, kartu su prieš LGBT nukreiptais įstatymais bei teisės aktais, kuriais varžoma nevyriausybinių organizacijų veikla, Rusijos valdžios institucijoms suteikiami platūs įgaliojimai stebėti opoziciją ir taikyti jai represijas;

I.

kadangi pastaraisiais metais žmogaus teisių padėtis Rusijoje pablogėjo ir Rusijos valdžios institucijos priėmė kelis įstatymus, į kuriuos įtrauktos dviprasmiškos nuostatos ir kuriuos galima naudoti siekiant dar labiau suvaržyti opoziciją ir pilietinės visuomenės veikėjus ir kliudyti naudotis žodžio ir susirinkimų laisve; kadangi šios griežtos priemonės apėmė, be kita ko, tokius veiksmus kaip policijos reidai, nuosavybės konfiskavimas, administracinės nuobaudos ir kitos priemonės, kuriomis siekiama užkirsti pilietinės visuomenės organizacijoms kelią vykdyti savo veiklą ir jas įtikinti tokią veiklą nutraukti;

J.

kadangi Rusijos valdžios institucijos grasina opozicijos partijų ir judėjimų vadovams ir kai kuriuos iš jų, pvz., Solidarumo judėjimo vadovą Ilją Jašiną, vieną iš Žaliųjų ir socialdemokratų aljanso pirmininkų Glebą Fetisovą, ir aktyvistą ekologą ir reikšmingą „Jabloko“ judėjimo narį Jevgenijų Vitiško, sulaiko jiems pateikdamos įvairius kaltinimus;

K.

kadangi 2013 m. gruodžio mėn. Europos Tarybos komiteto prieš kankinimą posėdyje pranešta apie daugelio teisėsaugos tarnybų darbuotojų ir policijos žiaurų elgesį su kaliniais ir kalinių kankinimo atvejus;

1.

reiškia gilų susirūpinimą dėl Bolotnojos aikštės demonstrantams iškeltų teismo bylų, kurios nuo pat pradžių pasižymėjo dideliais trūkumais, o pareikšti kaltinimai – politiškai motyvuoti;

2.

mano, kad demonstrantams pareikšti kaltinimai ir paskelbti nuosprendžiai yra neproporcingi atsižvelgiant į įvykių pobūdį ir pažeidimus, dėl kurių jie yra kaltinami; laikosi nuomonės, kad atsižvelgiant į bylos nagrinėjimo rezultatus ir procedūrinius trūkumus bei ilgą kardinamojo kalinimo laikotarpį, kyla abejonių, ar laikomasi teisinės valstybės principų;

3.

ragina Rusijos teismines institucijas bylą išnagrinėjus apeliaciniame teisme pakeisti nuosprendį ir paleisti į laisvę aštuonis demonstrantus ir Bolotnajos kalinį Michailą Kosenko, kuriam skirtas priverstinis psichiatrinis gydymas;

4.

taip pat reiškia gilų susirūpinimą dėl to, kad buvo sulaikyta labai daug taikių protestuotojų po to, kai paskelbti Bolotnajos bylos nuosprendžiai, ir ragina atsiimti visus protestuotojams pareikštus kaltinimus; be to ragina Rusijos vyriausybę gerbti visų piliečių teisę naudotis savo pagrindinėmis laisvėmis ir universaliomis žmogaus teisėmis;

5.

primena, kad Rusijai, kaip Europos Tarybos bei Europos saugumo ir bendradarbiavimo organizacijos narei, būtina visapusiškai laikytis tarptautinių teisinių įsipareigojimų ir užtikrinti pagrindines žmogaus teises ir įstatymo viršenybę, įtvirtintą Europos žmogaus teisių konvencijoje ir Tarptautiniame pilietinių ir politinių teisių pakte; pabrėžia, kad pastarojo meto įvykiai veda šalį ne reformų, kurios būtinos demokratiniams standartams, teisinės valstybės principams ir teisminių institucijų nepriklausomumui Rusijoje gerinti, keliu, o priešinga linkme;

6.

reiškia susirūpinimą dėl Rusijos Federacijoje vykstančių pokyčių, susijusių su pagarba žmogaus teisėms ir jų apsauga, taip pat su visuotinai pripažįstamų demokratijos principų, taisyklių ir procedūrų laikymusi, visų pirma kalbant apie įstatymą dėl užsienio agentų, prieš LGBT nukreiptus įstatymus, vėl nustatytą baudžiamąją atsakomybę už šmeižtą, įstatymą dėl valstybės išdavimo ir viešus protestus reglamentuojančius įstatymus; primygtinai ragina Rusiją laikytis savo, kaip Europos Tarybos narės, tarptautinių įsipareigojimų;

7.

ragina Rusijos vyriausybę imtis konkrečių veiksmų siekiant spręsti žmogaus teisių blogėjimo klausimą, visų pirma nutraukiant pilietinės visuomenės organizacijų ir aktyvistų persekiojimą; ragina Rusijos vykdomosios ir teisėkūros valdžios institucijas persvarstyti ir ilgainiui panaikinti neseniai priimtus teisės aktus ir priemones, kurie prieštarauja valstybės, kaip Europos Tarybos narės, paskelbtiems įsipareigojimams dėl žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių, ir atsižvelgti į savo Žmogaus teisių ombudsmeno ir Rusijos Federacijos Prezidento Žmogaus teisių tarybos pasiūlymus;

8.

ragina Rusijos teismines ir teisėsaugos institucijas savo pareigas atlikti nešališkai ir nepriklausomai;

9.

pabrėžia, kad susirinkimų laisvė Rusijos Federacijoje užtikrinama pagal Rusijos Konstitucijos 31 straipsnį ir Europos žmogaus teisių konvenciją, kurią Rusija yra pasirašiusi ir kurios Rusijos valdžios institucijos privalo laikytis;

10.

ragina Rusijos Federaciją savo sekimo programas suderinti su Europos žmogaus teisių konvencija;

11.

gailisi, kad nuolat susidorojama su režimą kritikuojančiais piliečiais ir su likusiais nepriklausomais žiniasklaidos kanalais, be kita ko, televizija „TV Dožd“ ir radijo stotimi „Echo Moskvy“;

12.

ragina vyriausiąją įgaliotinę ir Europos išorės veiksmų tarnybą (EIVT) užtikrinti, kad visų dėl politinių priežasčių baudžiamojon atsakomybėn patrauktų asmenų bylos būtų aptariamos per ES ir Rusijos konsultacijas žmogaus teisės klausimais ir kad Rusijos atstovų būtų oficialiai paprašyta pateikti atsakymą kiekvienos bylos klausimu;

13.

ragina Tarybos ir Komisijos pirmininkus ir Sąjungos vyriausiąją įgaliotinę užsienio reikalams ir saugumo politikai ir Komisijos pirmininko pavaduotoją ir toliau atidžiai stebėti šias bylas, įvairiais būdais susitikimuose su Rusija kelti šiuos klausimus ir Parlamentui teikti ataskaitas dėl bendradarbiavimo su Rusijos valdžios institucijomis;

14.

ragina Tarybą parengti vieningą politiką Rusijos klausimu, pagal kurią 28 ES valstybės narės ir ES institucijos būtų įpareigotos laikytis tvirtos bendros pozicijos dėl žmogaus teisių vaidmens ES ir Rusijos santykiuose ir dėl to, kad reikia baigti slopinti žodžio, susirinkimų ir asociacijų laisvę Rusijoje; ragina šią bendrą poziciją suformuluoti ES Užsienio reikalų tarybos išvadose;

15.

ragina vyriausiąją įgaliotinę ir EIVT užtikrinti, kad Sąjunga, nepažeisdama Rusijos nacionalinės teisės, ieškotų visų galimybių toliau palaikyti santykius su Rusijos pilietinės visuomenės organizacijomis, įskaitant organizacijas, skatinančias demokratijos, žmogaus teisių ir teisinės valstybės vertybes, ir jas remtų;

16.

ragina Komisiją ir EIVT, atsižvelgiant į šiuo metu vykstantį ES finansinių priemonių programavimo etapą, padidinti savo finansinę pagalbą Rusijos pilietinei visuomenei pasinaudojant Europos demokratijos ir žmogaus teisių rėmimo priemone, pilietinės visuomenės organizacijų ir vietos institucijų fondais ir į partnerystės priemonę įtraukti ES ir Rusijos pilietinės visuomenės forumą, siekiant užtikrinti tvarią ir patikimą ilgalaikę paramą;

17.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Sąjungos vyriausiajai įgaliotinei užsienio reikalams ir saugumo politikai ir Komisijos pirmininko pavaduotojai, Tarybai, Komisijai, valstybių narių vyriausybėms ir parlamentams, Europos Tarybai, Europos saugumo ir bendradarbiavimo organizacijai ir Rusijos Federacijos Prezidentui, vyriausybei ir parlamentui.


(1)  Priimti tekstai, P7_TA(2013)0284.


9.11.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 378/253


P7_TA(2014)0254

Konsultacijų dėl Kotonu susitarimo taikymo sustabdymo Ugandai ir Nigerijai atsižvelgiant į pastaruoju metu priimtus teisės aktus, kuriais nustatoma didesnė baudžiamoji atsakomybė už homoseksualumą, pradžia

2014 m. kovo 13 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl konsultacijų siekiant laikinai sustabdyti Ugandos ir Nigerijos dalyvavimą Kotonu susitarime atsižvelgiant į naujai priimtus teisės aktus, pagal kuriuos homoseksualumas laikomas nusikaltimu, pradėjimo (2014/2634(RSP))

(2017/C 378/30)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į tarptautinius žmogaus teisių įsipareigojimus ir priemones, įskaitant įtrauktus į Jungtinių Tautų konvencijas dėl žmogaus teisių ir Europos žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių apsaugos konvenciją, pagal kurias užtikrinamos žmogaus teisės ir pagrindinės laisvės ir draudžiama diskriminacija,

atsižvelgdamas į Visuotinę žmogaus teisių deklaraciją, Tarptautinį pilietinių ir politinių teisių paktą, Konvenciją dėl visų formų diskriminacijos panaikinimo moterims ir Afrikos žmogaus ir tautų teisių chartiją,

atsižvelgdamas į 2011 m. birželio 17 d. JT žmogaus teisių tarybos rezoliuciją 17/19 dėl žmogaus teisių, seksualinės orientacijos ir lytinės tapatybės,

atsižvelgdamas į Afrikos, Karibų jūros ir Ramiojo vandenyno valstybių grupės ir Europos Sąjungos bei jos valstybių narių antrą persvarstytą partnerystės susitarimą (Kotonu susitarimas) ir į jame, ypač jo 8 straipsnio 4 dalyje, 9 straipsnyje, 31 a straipsnio e punkte ir 96 straipsnyje, numatytas nuostatas dėl žmogaus teisių ir visuomenės sveikatos ir įsipareigojimus,

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos sutarties 2 straipsnį, 3 straipsnio 5 dalį, 21, 24, 29 ir 31 straipsnius ir į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 10 ir 215 straipsnius, kuriais ES ir jos valstybės narės įpareigojamos palaikant santykius su kitomis pasaulio šalimis saugoti ir skatinti visuotines žmogaus teises ir apsaugoti pavienius asmenis bei šiurkščių žmogaus teisių pažeidimų atveju priimti ribojamąsias priemones,

atsižvelgdamas į 2013 m. birželio 24 d. Tarybos patvirtintas Lesbiečių, gėjų, biseksualių, translyčių ir interseksualių (LGBTI) asmenų naudojimosi visomis žmogaus teisėmis skatinimo ir gynimo gaires,

atsižvelgdamas į 2014 m. sausio 15 d. Sąjungos vyriausiosios įgaliotinės užsienio reikalams ir saugumo politikai ir Komisijos pirmininko pavaduotojos Catherine Ashton pareiškimą, kuriame išreiškiamas jos susirūpinimas dėl tos pačios lyties asmenų santuokos (uždraudimo) įstatymo pasirašymo, kad jis įsigaliotų Nigerijoje,

atsižvelgdamas į 2013 m. gruodžio 20 d. Sąjungos vyriausiosios įgaliotinės užsienio reikalams ir saugumo politikai ir Komisijos pirmininko pavaduotojos pareiškimą dėl prieš homoseksualumą nukreipto įstatymo priėmimo Ugandoje,

atsižvelgdamas į 2014 m. vasario 16 d. prezidento B. Obamos pareiškimą dėl prieš homoseksualumą nukreipto įstatymo priėmimo Ugandoje ir jo raginimą prezidentui Y. Museveni nepasirašyti įstatymo, taip užkertant kelią jo įsigaliojimui,

atsižvelgdamas į 2014 m. vasario 18 d. Sąjungos vyriausiosios įgaliotinės užsienio reikalams ir saugumo politikai ir Komisijos pirmininko pavaduotojos pareiškimą dėl prieš homoseksualumą nukreiptų įstatymų Ugandoje,

atsižvelgdamas į 2014 m. vasario 25 d. Ban Ki-moono pareiškimą, kuriuo Ugandos valdžios institucijos primygtinai raginamos persvarstyti arba panaikinti šalies prieš homoseksualumą nukreiptą įstatymą,

atsižvelgdamas į 2014 m. kovo 4 d. vyriausiosios įgaliotinės pareiškimą Europos Sąjungos vardu dėl Ugandos prieš homoseksualumą nukreipto įstatymo,

atsižvelgdamas į savo 2012 m. liepos 5 d. rezoliuciją dėl prievartos prieš moteris lesbietes ir lesbiečių, gėjų, biseksualių, transeksualių ir interseksualių (LGBTI) asmenų teisių Afrikoje (1), savo 2013 m. birželio 13 d. poziciją dėl Tarybos sprendimo dėl Susitarimo, kuriuo antrą kartą iš dalies keičiamas 2000 m. birželio 23 d. Kotonu pasirašytas ir 2005 m. birželio 25 d. Liuksemburge pirmą kartą iš dalies pakeistas Afrikos, Karibų jūros bei Ramiojo vandenyno grupės valstybių ir Europos bendrijos bei jos valstybių narių partnerystės susitarimas, sudarymo projekto (2), ir savo 2013 m. gruodžio 11 d. rezoliuciją dėl metinės ataskaitos dėl žmogaus teisių ir demokratijos pasaulyje 2012 m. ir Europos Sąjungos politikos šioje srityje (3),

atsižvelgdamas į savo 2009 m. gruodžio 17 d. rezoliuciją „Uganda. Prieš homoseksualius asmenis nukreipto teisės akto projektas“ (4), į 2010 m. gruodžio 16 d. rezoliuciją „Uganda. Vadinamasis D. Bahati teisės aktas ir lesbiečių, gėjų, biseksualių ir transeksualių asmenų diskriminacija“ (5) ir į 2011 m. vasario 17 d. rezoliuciją „Uganda. Davido Kato nužudymas (6),

atsižvelgdamas į savo 2012 m. kovo 15 d. (7) ir 2013 m. liepos 4 d. (8) rezoliucijas dėl padėties Nigerijoje,

atsižvelgdamas į savo 2014 m. sausio 16 d. rezoliuciją dėl pastarojo meto priemonių, kuriomis siekiama buvimą lesbiete, gėjumi, biseksualiu, translyčiu ir interseksualiu (LGBTI) asmeniu laikyti nusikaltimu (9),

atsižvelgdamas į savo 2011 m. rugsėjo 28 d. rezoliuciją dėl žmogaus teisių, seksualinės orientacijos ir lytinės tapatybės Jungtinėse Tautose (10),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 122 straipsnio 5 dalį ir 110 straipsnio 4 dalį,

A.

kadangi visi žmonės gimsta laisvi ir lygūs savo orumu ir teisėmis; kadangi visos valstybės turi pareigą užkirsti kelią smurtui, neapykantos kurstymui ir stigmatizavimui dėl asmens savybių, įskaitant seksualinę orientaciją, lytinę tapatybę ir lyties raišką;

B.

kadangi Europos Sąjungos bendra užsienio ir saugumo politika (BUSP) siekiama kurti ir stiprinti demokratiją ir teisinę valstybę ir gerbti žmogaus teises ir pagrindines laisves;

C.

kadangi 76 šalys homoseksualumą ir toliau laiko nusikaltimu, o penkios šalys už tokius nusikaltimus skiria mirties bausmę;

D.

kadangi už abipusiu sutarimu vykdomus tos pačios lyties asmenų veiksmus jau buvo baudžiama 14 metų laisvės atėmimu Ugandoje pagal Ugandos baudžiamojo kodekso 145 skyrių ir 7 metų laisvės atėmimu Nigerijoje pagal Nigerijos baudžiamojo kodekso 214 skyrių (arba mirties bausme 12 valstijų pagal šariato teisę);

E.

kadangi 2013 m. gruodžio 20 d. Ugandos parlamentas priėmė prieš homoseksualumą nukreiptą įstatymą, kuriuo už paramą LGBTI asmenų teisėms baudžiama iki 7 metų laisvės atėmimu, asmenys, kurie savo namus, patalpą ar patalpas arba bet kokio pobūdžio erdvę leidžia naudoti homoseksualumo reikmėms, baudžiami 7 metų laisvės atėmimu, o pakartotinai nusižengę asmenys arba ŽIV užsikrėtę nusikaltę asmenys – kalinimu iki gyvos galvos; kadangi 2014 m. vasario 24 d. Ugandos Respublikos prezidentas Yoweri Museveni Kaguta pasirašė įstatymą, kad jis įsigaliotų;

F.

kadangi Ugandos valdžios institucijos priėmė prieš pornografiją nukreiptą aktą ir viešosios tvarkos palaikymo aktą, kuriais toliau pažeidžiamos žmogaus teisės ir puolamos nevyriausybinės organizacijos, ginančios žmogaus teises; kadangi tai reiškia politinės erdvės, kuria gali naudotis pilietinė visuomenė, apribojimą ir naikinimą;

G.

kadangi 2013 m. gruodžio 17 d. Nigerijos Senatas priėmė tos pačios lyties asmenų santuokos (uždraudimo) įstatymą, pagal kurį asmuo, palaikantis santykius su tos pačios lyties asmeniu, baudžiamas iki 14 metų laisvės atėmimo bausme, o asmenys, pastebėję, kad tos pačios lyties asmenys palaiko santykius, ar asmenys, kurie vadovauja LGBTI advokatų asociacijoms, organizacijoms ar bendrijoms arba jose dalyvauja,– iki 10 metų laisvės atėmimo bausme; kadangi 2014 m. sausio mėn. prezidentas Goodluck Jonathan pasirašė įstatymą, kad jis įsigaliotų;

H.

kadangi daugelis žiniasklaidos priemonių, visuomenės narių ir politinių bei religinių vadovų šiose šalyse vis dažniau siekia įbauginti LGBTI asmenis, apriboti jų teises ir NVO ir žmogaus teisių grupių teises, taip pat įteisinti smurtą prieš juos; kadangi netrukus po to, kai prezidentas Y. Museveni pasirašė įstatymą, Ugandos dienraštis paskelbė 200 Ugandos gėjų ir lesbiečių pavardes ir nuotraukas ir tai gali turėti labai neigiamų pasekmių jų saugumui; kadangi žiniasklaida pranešė apie didėjantį LGBTI asmenų suėmimų skaičių ir dažnėjantį smurtą prieš juos Nigerijoje;

I.

kadangi daugelis valstybių ir vyriausybių vadovų, Jungtinių Tautų vadovų, vyriausybių ir parlamentų atstovų, ES (įskaitant Tarybą, Parlamentą, Komisiją ir Komisijos pirmininko pavaduotoją ir vyriausiąją įgaliotinę) ir daugelis pasaulio veikėjų griežtai pasmerkė įstatymus, kuriais buvimas LGBTI asmeniu laikomas nusikaltimu;

J.

kadangi ES bendradarbiavimu turėtų būti remiamos AKR valstybių pastangos kurti pagalbines teisines bei politines sistemas ir panaikinti baudžiamuosius įstatymus, politikos kryptis, praktiką, neigiamas nuostatas ir diskriminaciją, kurie pažeidžia žmogaus teises, didina pažeidžiamumą ŽIV/AIDS atžvilgiu ir kliudo naudotis veiksmingomis ŽIV/AIDS prevencijos, gydymo, priežiūros ir paramos priemonėmis, įskaitant vaistus, prekes ir paslaugas, skirtus žmonėms, užsikrėtusiems ŽIV/AIDS, ir didžiausios rizikos gyventojų grupėms;

K.

kadangi JT AIDS fondas ir Pasaulinis kovos su AIDS, tuberkulioze ir maliarija fondas baiminasi, kad LGBTI asmenys ir 3,4 mln. ŽIV užsikrėtusių Nigerijos ir Ugandos piliečių negalės pasinaudoti gyvybiškai svarbiomis sveikatos priežiūros paslaugomis ir prašo, kad įstatymų atitikimas konstitucijai būtų skubiai persvarstytas atsižvelgiant į svarbias pasekmes visuomenės sveikatai ir žmogaus teisėms;

L.

kadangi, jei abipusiu sutarimu vykdomi tos pačios lyties asmenų veiksmai ir toliau bus laikomi nusikaltimu, bus dar sunkiau pasiekti tiek Tūkstantmečio vystymosi tikslus, ypač lyčių lygybės ir kovos su ligomis srityse, tiek bet kokios pažangos įgyvendinat vystymosi programą po 2015 m.;

M.

kadangi daugelis valstybių narių, įskaitant Nyderlandus, Daniją ir Švediją, ir kitos šalys, pvz., Jungtinės Amerikos Valstijos ir Norvegija, nusprendė nebeteikti pagalbos Ugandos vyriausybei arba pagalbą teikti ne vyriausybei, o pilietinei visuomenei;

N.

kadangi pagal Kotonu susitarimo 96 straipsnio 1a dalį gali būti pradėta konsultavimosi procedūra siekiant sustabdyti pasirašiusių šalių, kurios pažeidžia savo įsipareigojimus dėl žmogaus teisių pagal 8 straipsnio 4 dalį ir 9 straipsnį, dalyvavimą susitarime;

1.

apgailestauja dėl naujų įstatymų, kurie kelia didelę grėsmę visuotinei teisei į gyvybę, žodžio laisvei, susirinkimų ir asociacijų laisvei ir teisei nebūti kankinamam ar nepatirti žiauraus, nežmoniško ar žeminamo elgesio, priėmimo; pakartoja, kad seksualinė orientacija ir lytinė tapatybė – tai klausimai, patenkantys į asmenų teisės į privatumą, kurią užtikrina tarptautinė teisė ir nacionalinės konstitucijos, taikymo sritį; pabrėžia, kad LGBTI lygybė yra nepaneigiama pagrindinių žmogaus teisių dalis;

2.

primena Afrikos komisijos ir JT Žmogaus teisių komiteto pareiškimus, kuriuose pažymima, kad valstybė, vadovaudamasi nacionalinės teisės nuostatomis, negali neigti savo tarptautinių įsipareigojimų žmogaus teisių srityje;

3.

ragina Ugandos prezidentą panaikinti prieš homoseksualumą nukreiptą teisės aktą ir Ugandos baudžiamojo kodekso 145 skyrių; ragina Nigerijos prezidentą panaikinti tos pačios lyties asmenų santuokos (uždraudimo) įstatymą ir Nigerijos baudžiamojo kodekso 214 ir 217 skyrius, nes jais pažeidžiami tarptautiniai įpareigojimai žmogaus teisių srityje;

4.

pažymi, kad pasirašiusios šiuos įstatymus Ugandos ir Nigerijos vyriausybės nesilaikė Kotonu susitarimo 9 straipsnio 2 dalyje nurodyto įpareigojimo gerbti žmogaus teises, demokratinius principus ir teisinę valstybę;

5.

pakartoja, kad šie įstatymai patenka į Kotonu susitarimo 96 straipsnio 1a dalies b punkto taikymo sritį, nes tai ypatingos skubos atvejai, t. y. išskirtiniai ypatingai rimto ir pasipiktinimą keliančio žmogaus teisių ir orumo pažeidimo atvejai, kaip nurodyta 9 straipsnio 2 dalyje, todėl reikalingas skubus atsakas;

6.

todėl ragina Komisiją pradėti sustiprintą ir skubų politinį dialogą vietos ir ministrų lygmeniu pagal 8 straipsnį reikalaujant ne vėliau nei ES ir Afrikos aukščiausiojo lygio susitikime pradėti diskusijas;

7.

primygtinai ragina Komisiją ir valstybes nares persvarstyti savo vystomojo bendradarbiavimo pagalbos strategiją Ugandos ir Nigerijos atžvilgiu ir pirmenybę teikti pagalbos nukreipimui pilietinei visuomenei ir kitoms organizacijoms, o ne jos nutraukimui, net ir atskiruose sektoriuose;

8.

siūlo Afrikos Sąjungai imtis vadovaujamo vaidmens ir sukurti tarptautinį komitetą, kuris išnagrinėtų šiuos įstatymus ir klausimus;

9.

ragina Afrikos Sąjungos ir Europos Sąjungos vadovus apsvarstyti šiuos įstatymus per diskusijas 4-ajame Afrikos ir ES aukščiausiojo lygio susitikime, kuris vyks 2014 m. balandžio 2–3 d.;

10.

ragina valstybes nares arba vyriausiąją įgaliotinę su Komisijos parama apsvarstyti tikslingų sankcijų, pvz., draudimo keliauti ir išduoti vizas, taikymą pagrindiniams už šių dviejų įstatymų parengimą ir priėmimą atsakingiems asmenims;

11.

primena 2013 m. lapkričio 7 d. Europos Sąjungos Teisingumo Teismo sprendimą byloje X, Y, Z prieš Minister voor Immigratie en Asiel (bylos C-199-201/12), kuriame pabrėžiama, kad tam tikros seksualinės orientacijos asmenys, kuriems specialiai skirti teisės aktai, kuriais jų elgesys ar tapatybė laikomi nusikaltimu, gali būti laikomi sudarančiais tam tikrą socialinę grupę prieglobsčio suteikimo tikslais;

12.

apgailestauja dėl apskritai vis blogėjančios socialinės, ekonominės ir politinės Afrikos tautų padėties, nes joms gresia vis labiau plintantis religinis fundamentalizmas ir tai turi baisių pasekmes asmenų orumui, vystymuisi ir laisvei;

13.

ragina Komisiją ir Tarybą į Kotonu susitarimą pakeisiantį būsimą susitarimą įtraukti aiškią nuorodą dėl nediskriminavimo dėl seksualinės orientacijos, kaip to daugybę kartų reikalavo Parlamentas;

14.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Komisijai, Tarybai, Europos išorės veiksmų tarnybai, valstybėms narėms, Ugandos, Nigerijos, Kongo Demokratinės Respublikos ir Indijos nacionalinėms vyriausybėms ir parlamentams bei Ugandos ir Nigerijos prezidentams.


(1)  OL C 349 E, 2013 11 29, p. 88.

(2)  Priimti tekstai, P7_TA(2013)0273.

(3)  Priimti tekstai, P7_TA(2013)0575.

(4)  OL C 286 E, 2010 10 22, p. 25.

(5)  OJ C 169 E, 2012 6 15, p. 134.

(6)  OL C 188 E, 2012 6 28, p. 62.

(7)  OL C 251 E, 2013 8 31, p. 97.

(8)  Priimti tekstai, P7_TA(2013)0335.

(9)  Priimti tekstai, P7_TA(2014)0046.

(10)  OL C 56 E, 2013 2 26, p. 100.


9.11.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 378/257


P7_TA(2014)0255

Saugumas ir prekyba žmonėmis Sinajuje

2014 m. kovo 13 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl saugumo ir prekybos žmonėmis Sinajuje (2014/2630(RSP))

(2017/C 378/31)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į savo 2012 m. kovo 15 d. rezoliuciją dėl prekybos žmonėmis Sinajuje, ypač dėl Solomono W. atvejo (1), 2010 m. gruodžio 16 d. rezoliuciją dėl pabėgėlių iš Eritrėjos, laikomų įkaitais Sinajuje (2), ir 2014 m. vasario 6 d. rezoliuciją dėl padėties Egipte (3),

atsižvelgdamas į Sąjungos vyriausiosios įgaliotinės užsienio reikalams ir saugumo politikai ir Komisijos pirmininko pavaduotojos Catherine Ashton 2013 m. rugsėjo 11 d., 2013 m. spalio 3 d. ir 8 d., 2013 m. gruodžio 24 d., 2014 m. sausio 24 d. pareiškimus dėl padėties Sinajuje ir 2014 m. vasario 17 d. pareiškimą dėl teroristų išpuolio Sinajuje,

atsižvelgdamas į Europolo 2014 m. kovo 3 d. leidinį „Nelegalūs migrantai iš Somalio pusiasalio, kuriuos finansuoja pagrobti reikalaujant išpirkos ir Sinajuje laikomi europiečiai“ (angl. Irregular migrants from the Horn of Africa with European sponsors kidnapped for ransom and held in Sinai),

atsižvelgdamas į 1950 m. Europos žmogaus teisių konvencijos 3 straipsnį,

atsižvelgdamas į AKR ir ES Kotonu partnerystės susitarimą,

atsižvelgdamas į 1951 m. JT konvenciją dėl pabėgėlių statuso ir 1967 m. prie jos pridėtą protokolą, taip pat į Jungtinių Tautų vyriausiojo pabėgėlių reikalų komisaro biuro ir Egipto vyriausybės 1954 m. tarpusavio susitarimą,

atsižvelgdamas į Afrikos vienybės organizacijos konvenciją dėl specifinių pabėgėlių problemų Afrikoje aspektų,

atsižvelgdamas į 1984 m. JT konvenciją prieš kankinimą ir kitokį žiaurų, nežmonišką ar žeminantį elgesį ir baudimą ir į 2005 m. Europos Tarybos konvenciją dėl veiksmų prieš prekybą žmonėmis,

atsižvelgdamas į 2000 m. JT protokolą dėl prekybos žmonėmis, ypač moterimis ir vaikais, prevencijos, sustabdymo ir baudimo už vertimąsi ja, papildantį Jungtinių Tautų konvenciją prieš tarptautinį organizuotą nusikalstamumą, ypač jo 6 ir 9 straipsnius,

atsižvelgdamas į 2002 m. rugsėjo 20 d. priimtą Briuselio deklaraciją dėl prekybos žmonėmis prevencijos ir kovos su ja,

atsižvelgdamas į 2004 m. balandžio 29 d. Tarybos direktyvą 2004/81/EB dėl leidimo gyventi šalyje išdavimo trečiųjų šalių piliečiams, kurie yra prekybos žmonėmis aukos ir 2011 m. balandžio 5 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2011/36/ES dėl prekybos žmonėmis prevencijos, kovos su ja ir aukų apsaugos,

atsižvelgdamas į Tarptautinio pilietinių ir politinių teisių pakto 2 straipsnį, 6 straipsnio 1 dalį, 7 ir 17 straipsnius („Kiekvienas asmuo turi teisę į įstatymo apsaugą nuo tokio kišimosi arba tokių pasikėsinimų“),

atsižvelgdamas į ES ir Egipto asociacijos susitarimą, visų pirma, į jo preambulę ir 2 straipsnį,

atsižvelgdamas į Egipto Arabų Respublikos konstitucijos 89 straipsnį ir į Egipto 2010 m. įstatymą Nr. 64 dėl kovos su prekyba žmonėmis,

atsižvelgdamas į Izraelio įstatymą dėl infiltracijos prevencijos,

atsižvelgdamas į Jungtinių Tautų vyriausiojo pabėgėlių reikalų komisaro biuro gaires dėl Eritrėjos,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 122 straipsnio 5 dalį ir 110 straipsnio 4 dalį,

A.

kadangi dėl teroristų išpuoliu, ginklų platinimo, Egipto ir užsienio džihadistų infiltracijos ir dalies vietos gyventojų radikalėjimo Sinajuje vis daugėja saugumo problemų Egipte, Izraelyje ir kitose regiono šalyse; kadangi saugumo padėtis Sinajuje nuo tada, kai 2013 m. liepos mėn. buvo nuverstas Prezidentas Mohamedas Morsi, greitai blogėjo: keletas ekstremistų grupuočių destabilizavo saugumo sąlygas, įvykdyta daugiau nei 250 teroristinių išpuolių (dauguma nukreipta prieš Egipto saugumo pajėgas ir jų įrenginius), per kuriuos žuvo daugiau kaip 100 žmonių, kurių didžioji dalis priklausė policijai ir karinėms pajėgoms; kadangi itin didelį susirūpinimą taip pat kelia teroristų išpuoliai Sueco kanalo zonoje ir išpuoliai, nukreipti prieš dujotiekį;

B.

kadangi ekstremistų infiltracija kenkia pastangoms atkurti saugumą Sinajuje; kadangi įvairios su „Al Kaida“ susijusios arba jos įkvėptos teroristų grupuotės veikia šiame regione; kadangi kai kurios iš šių grupuočių savo teroristinę veiklą vykdo už Sinajaus ribų; kadangi kiti Sinajuje veikiantys vietos kovotojai nepriklauso jokioms ekstremistų grupuotėms, tačiau yra ginkluoti beduinai, užsiimantys kontrabanda ir prekyba žmonėmis;

C.

kadangi Egipto ginkluotosios pajėgos neseniai pradėjo karinę operaciją Sinajuje, siekdamos kovoti su teroristais ir ekstremistų grupuotėmis ir atkurti saugumą; kadangi atrodo, kad Egipto vyriausybė ir saugumo pajėgos nepajėgia kontroliuoti saugumo krizės Sinajuje; kadangi dėl įstatymų nepaisymo regione gali netrukdomi ir nebaudžiami veikti nusikalstami tinklai, prekiautojai žmonėmis ir kitos nusikalstamos grupuotės; kadangi prekyba žmonėmis nemažėja, nepaisant tebevykstančios Egipto saugumo pajėgų kovos Sinajuje; kadangi per Sinajų jau nuo seno eina kontrabandos kelias į Gazos ruožą ir iš jo; kadangi kyla susirūpinimas dėl to, kad trūksta žiniasklaidos informuotumo apie įvykius Sinajuje;

D.

kadangi vietos beduinų išstūmimas į socialinį ir ekonominį užribį yra pagrindinė saugumo problemų Sinajuje priežastis; kadangi Sinajaus gyventojai ilgai kentė skurdą, diskriminaciją ir neturėjo pakankamai galimybių gauti sveikatos bei švietimo paslaugas, todėl jie nutolo nuo valdžios institucijų, kurios nekreipia dėmesio į jų padėtį ir reikalavimus;

E.

kadangi tūkstančiai prieglobsčio prašytojų ir migrantų iš Somalio pusiasalio kiekvieną mėnesį bėga iš savo kilmės šalių dėl žmogaus teisių pažeidimų ir humanitarinių krizių; kadangi JT specialiojo pranešėjo dėl žmogaus teisių padėties Eritrėjoje teigimu, tik iš Eritrėjos kiekvieną mėnesį pabėga apie 3 000 žmonių; kadangi manoma, jog tūkstančiai žmonių buvo pagrobta rytų Sudane, atgabenta į Egiptą ir kankinama Sinajuje, iš kurių nuo 2008 m. pradžios daugiau kaip 4 000 mirė, taip pat manoma, kad šiuo metu nelaisvėje yra apie 1 000 Afrikos pabėgėlių;

F.

kadangi Sinajuje kiekvienais metais tūkstančiai žmonių žūna, kiti, įskaitant moteris ir vaikus, pagrobiami pabėgėlių stovyklose, visų pirma Sudano Šagarabo pabėgėlių stovykloje, vietovėse, esančiose aplink stovyklas, arba kelyje siekiant susijungti su jų šeimų nariais Sudane arba Etiopijoje; šiuos žmones prekiautojai žmonėmis laiko įkaitais ir prašo už juos išpirkos; kadangi prekiautojai žmonėmis pažeidinėja savo aukų teises pačiais nežmoniškiausiais ir žiauriausiais būdais, šiuos žmones sistemingai prievartauja, kankina, išnaudoja seksualiai ir verčia atlikti priverstinį darbą arba žudo dėl organų; kadangi aukų, kaimynų ir žmogaus teisių organizacijų teigimu, buvo įkurtos specialiai tam skirtos stovyklos;

G.

kadangi yra patikimų pranešimų, jog kai kurios Sudano ir Egipto saugumo pajėgos bendrininkauja su prieglobsčio prašytojų ir migrantų vežėjais, kadangi nei Sudanas, nei Egiptas visiškai nepajėgia atsakingų asmenų nustatyti ir patraukti atsakomybėn, abi šios šalys tampa atsakingos pagal JT konvenciją prieš kankinimą; kadangi Egipto valdžios institucijos tai neigia;

H.

kadangi prekyba žmonėmis Sinajuje yra itin pelningas organizuotų nusikaltėlių grupių verslas; kadangi, Jungtinių Tautų vyriausiojo pabėgėlių reikalų komisaro biuro teigimu, buvo sukurti sudėtingi prekybos žmonėmis tinklai, kuriuos sudaro prekiautojai žmonėmis, pagrobėjai, pavyzdžiui, priklausantys rašeidų genčiai Eritrėjoje ir šiaurės rytų Sudane, tarpininkai pabėgėlių stovyklose, korumpuoti kariškiai, policijos ir pasienio kontrolės darbuotojai, taip pat nusikaltėliai Egipto beduinų bendruomenėse;

I.

kadangi žmonės, kurie negali sumokėti išpirkos, dažnai nužudomi, tačiau net ir sumokėjus išpirką nėra garantijos, kad jie bus paleisti; kadangi prekiautojų žmonėmis vertybių grandinėje tiems įkaitams, kurie negali susimokėti išpirkos, pradėta taikyti nauja praktika;

J.

kadangi žmonėms, išgyvenusiems Sinajuje, reikia psichinės ir fizinės paramos; kadangi dauguma žmonių, išgyvenusių Sinajuje, vis dėlto sulaikomi, jiems neteikiama medicinos pagalba ir socialinės paslaugos, reikalaujama, kad jie pasirašytų dokumentus, kurių nesupranta, paskirties šalyse jie negauna teisinės pagalbos ir nemažai jų repatrijuojama į savo kilmės šalis taip pažeidžiant negrąžinimo principą;

K.

kadangi pranešama, jog Egipto valdžios institucijos nesudaro galimybės Jungtinių Tautų vyriausiojo pabėgėlių reikalų komisaro biurui susisiekti su Sinajuje areštuotais prieglobsčio prašytojais ir migrantais ir nebando nustatyti galimų prekybos žmonėmis aukų; kadangi dėl Egipto išlygų JT pabėgėlių konvencijai varžomos pabėgėlių teisės į švietimą, socialinę apsaugą ir darbą;

L.

kadangi nemažai aukų šeimos narių gyvena ES valstybėse narėse; kadangi paskutiniame Europolo leidinyje teigiama, kad ne vienoje ES valstybėje narėje pranešta apie Sinajaus beduinų organizuotų nusikalstamų grupuočių vykdomą šantažą ES; kadangi ES naudinga žinoti, kurios nusikalstamos grupuotės vykdo šantažą;

M.

kadangi, Jungtinių Tautų vyriausiojo pabėgėlių reikalų komisaro biuro duomenimis, Izraelyje gyvena 53 000 prieglobsčio prašytojai iš Afrikos, nuo 2005 m. į šią šalį patekusių per Egiptą; kadangi iki 2012 m. birželio mėn. kiekvieną mėnesį į Izraelį per Sinajų patekdavo apie 1 500 prieglobsčio prašytojų, o, Izraelio valdžios institucijų teigimu, 2013 m. šis skaičius gerokai sumažėjo, nes baigta statyti Izraelį ir Egiptą skirianti siena; kadangi Jungtinių Tautų vyriausiojo pabėgėlių reikalų komisaro biuras yra susirūpinęs dėl neseniai padaryto Izraelio įstatymo dėl infiltracijos prevencijos pakeitimo, kuriuo dar labiau sumažinamas prieglobsčio prašytojų skaičius;

N.

kadangi ES keletą kartų ragino Egiptą ir Izraelį sukurti jų šalyse gyvenantiems ar per jas keliaujantiems pabėgėliams teikiamos pagalbos ir jų apsaugos sistemą bei pagerinti šios pagalbos ir apsaugos kokybę; kadangi 2013 m. lapkričio 7 d. Sudano pareigūnai kreipėsi į ES dėl pagalbos kovos su prekyba žmonėmis srityje;

1.

smerkia Sinajuje neseniai įvykdytus teroristinius išpuolius prieš saugumo pajėgas; yra labai susirūpinęs dėl vis blogėjančios saugumo padėties Sinajuje ir ragina Egipto laikinąją vyriausybę ir saugumo pajėgas dėti daugiau pastangų siekiant su tarptautinės bendruomenės pagalba atkurti tarptautinę teisę atitinkantį saugumą ir tarptautinius jėgos naudojimo ir teisėtvarkos palaikymo standartus; reiškia susirūpinimą, kad dabartiniu pereinamouoju laikotarpiu nesibaigiantys neramumai gali destabilizuoti visą Egiptą;

2.

raiškia didelį susirūpinimą dėl pranešimų apie prekybą žmonėmis Sinajuje ir labai griežtai smerkia baisų smurtą, kurį patiria prekiautojų žmonėmis aukos; reiškia tvirtą solidarumą su prekybos žmonėmis aukomis Sinajuje ir jų šeimomis ir dar kartą pabrėžia, kad už kovą su prekybą žmonėmis šiame regione atsako Egipto ir Izraelio vyriausybės; atkreipia dėmesį į valdžios institucijų pastangas ir pabrėžia, kad bet kokios Egipto saugumo pajėgų karinės ar teisėsaugos operacijos Sinajuje turi apimti veiksmus, skirtus prekybos žmonėmis aukoms, ypač moterims ir vaikams, išlaisvinti, šias aukas apsaugoti ir joms padėti, taip pat areštuoti ir patraukti baudžiamojon atsakomybėn prekiautojus bei visus bendrininkaujančius saugumo darbuotojus;

3.

primena, kad viena pagrindinių šios krizės priežasčių – Sinajaus beduinų išstūmimas į užribį; primena, kad bet koks šios krizės sprendimas turi apimti išsamią vystymo programą, skirtą vietos beduinų bendruomenės socialinei ir ekonominei padėčiai bei jų sąlygoms pagerinti, įskaitant galimybes jiems kreiptis į policiją bei kariškius ir jų dalyvavimą politiniame procese;

4.

ragina Egipto valdžios institucijas gerbti savo pačių kovos su prekyba žmonėmis teisės aktus, pagal kuriuos aukoms turi būti užtikrinamas imunitetas nuo baudžiamojo persekiojimo ir pagalba bei apsauga, taip pat naujosios konstitucijos 89 straipsnį, kuriuo draudžiama vergovė, visų formų priespauda ir prievartinis žmonių išnaudojimas, taip pat nacionaliniais teisės aktais įgyvendinti visų konvencijų, prie kurių Egiptas yra prisijungęs, principus; atkreipia dėmesį į 2014 m. kovo 9 d. Egipto ministro pirmininko priimtą įsakymą įsteigti nacionalinį kovos su nelegalia migracija koordinavimo komitetą; ragina Egipto valdžios institucijas surinkti ir paskelbti statistiką apie prekybos žmonėmis aukas;

5.

pabrėžia, kad labai svarbu saugoti žmones, išgyvenusius Sinajuje, ypač atkreipiant dėmesį į jiems teikiamą medicininę, psichologinę ir teisinę pagalbą; ragina atitinkamas paskirties šalis užkirsti kelią tam, kad būtų sulaikomi žmonės, išgyvenę Sinajuje, nustatyti tinkamesnes aukų atpažinimo sistemas, suteikti jiems galimybę naudotis sąžiningomis ir veiksmingomis prieglobsčio procedūromis ir susisiekti su Jungtinių Tautų vyriausiojo pabėgėlių reikalų komisaro biuru, kiekvieną asmenį vertinti atskirai, taip pat vengti deportuoti žmones, išgyvenusius Sinajuje, nes taip pažeidžiamas negrąžinimo principas; ragina sudaryti galimybes JT agentūroms ir žmogaus teisų organizacijoms laisvai pasiekti visas vietoves Sinajuje, kur vykdoma prekyba žmonėmis, ir suteikti joms laisvą ir nevaržomą prieigą prie sulaikymo centrų, kuriuose laikomi prieglobsčio prašytojai ir pabėgėliai;

6.

palankiai vertina Izraelio aukščiausiojo teismo 2013 m. rugsėjo 16 d. sprendimą panaikinti įstatymo dėl infiltracijos prevencijos nuostatas, kuriose buvo numatytas automatinis sulaikymas, tačiau ragina Izraelį panaikinti savo 2013 m. gruodžio 10 d. įstatymą, pagal kurį leidžiama prieglobsčio prašytojus suėmus laikyti neribotą laiką; ragina paskirties šalių valdžios institucijas elgtis su prieglobsčio prašytojais taip, kaip to reikalaujama pagal tarptautinę pabėgėlių ir žmogaus teisių teisę;

7.

primena, kad dėl sistemingų ir paplitusių žmogaus teisių pažeidimų Eritrėjoje kiekvieną mėnesį pabėga tūkstančiai Eritrėjos gyventojų; primena Sudano valdžios institucijoms apie jų pareigą užtikrinti pabėgėlių ir prieglobsčio prašytojų saugumą, pirmenybę teikiant greitam tinkamų ir tvarių saugumo priemonių Šagrabo pabėgėlių stovykloje įgyvendinimui;

8.

pabrėžia, kad labai svarbu koordinuoti veiksmus regione atkuriant saugumą ir kovojant su prekyba žmonėmis Sinajuje, ragina teikti daugiau tarptautinės pagalbos, taip pat ragina Egipto, Izraelio, Libijos, Etiopijos, Eritrėjos ir Sudano vyriausybes bei atitinkamas organizacijas, įskaitant JT daugiašales pajėgas bei stebėtojus, labiau bendradarbiauti;

9.

ragina ES ir jos valstybes nares remti visas pastangas, skirtas kovai su prekyba žmonėmis Sinajuje, laikantis tarptautinių kovos su prekyba žmonėmis įsipareigojimų; ragina Komisiją savo santykiuose su Eritrėjos vyriausybe pabrėžti pagarbą žmogaus teisėms; dar kartą pabrėžia ES siūlymą padėti valdžios institucijoms sukurti jų šalyse gyvenantiems ar per jas keliaujantiems pabėgėliams teikiamos pagalbos ir jų apsaugos sistemą bei pagerinti šios pagalbos ir apsaugos kokybę; palankiai vertina Sudano vyriausybės prašymą, kad ES suteiktų paramą;

10.

ragina Sąjungos vyriausiąją įgaliotinę užsienio reikalams ir saugumo politikai pirmenybę teikti politiniam dialogui su Egiptu, Izraeliu ir Sudanu, taip pat aktyviai bendradarbiauti su Jungtinių Tautų vyriausiojo pabėgėlių reikalų komisaro biuru ir kartu su valstybėmis, dalyvaujančiomis įvairiuose prekybos žmonėmis grandinės etapuose, įskaitant teikiančias išteklius, taip pat tranzito ir paskirties valstybes, įsteigti bendrą veiklos grupę;

11.

yra labai susirūpinęs dėl pranešimų apie ES vykdomą šantažą; todėl primena ES valdžios institucijoms apie jų atsakomybę veikti ir ragina ES narių užsienio ir teisingumo ministrus imtis atitinkamų priemonių; ragina ES institucijas daryti spaudimą Izraeliui ir Egiptui, kad šie imtųsi veiksmų kovodami su prekyba žmonėmis Sinajuje ir siekti įgyvendinti būsimas Europolo rekomendacijas;

12.

palankiai vertina kai kurių beduinų bendruomenių lyderių pastangas ir žmogaus teisių organizacijų, prekybos žmonėmis aukoms Sinajuje teikiančių pagalbą, paramą ir medicininį gydymą, veiklą Egipte ir Izraelyje ir ragina tarptautinę bendruomenę ir ES toliau finansuoti projektus regione, kuriems vadovauja NVO;

13.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Sąjungos vyriausiajai įgaliotinei užsienio reikalams ir saugumo politikai, Tarybai, Komisijai, valstybių narių vyriausybėms ir parlamentams, Egipto, Izraelio, Eritrėjos ir Sudano vyriausybėms, Egipto Parlamentui, Izraelio Knesetui, Sudano Nacionalinei Asamblėjai, Eritrėjos Nacionalinei Asamblėjai, Jungtinių Tautų Generaliniam Sekretoriui ir Jungtinių Tautų žmogaus teisių tarybai.


(1)  OL C 251 E, 2013 8 31, p. 106.

(2)  OL C 169 E, 2012 6 15, p. 136

(3)  Priimti tekstai, P7_TA(2014)0100.


REKOMENDACIJOS

Europos Parlamentas

2014 m. kovo 12 d., trečiadienis

9.11.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 378/262


P7_TA(2014)0216

Humanitarinis ginkluotų nevalstybinių subjektų įsipareigojimas saugoti vaikus

2014 m. kovo 12 d. Europos Parlamento rekomendacija Tarybai dėl humanitarinio ginkluotų nevalstybinių subjektų įsipareigojimo saugoti vaikus (2014/2012(INI))

(2017/C 378/32)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į pasiūlymą dėl rekomendacijos Tarybai dėl humanitarinio ginkluotų nevalstybinių subjektų įpareigojimo saugoti vaikus, kurį pateikė Catherine Grèze, Eva Joly, Isabella Lövin, Judith Sargentini, Bart Staes ir Keith Taylor Verts/ALE frakcijos vardu (B7-0585/2013),

atsižvelgdamas į JT generalinio sekretoriaus 2013 m. ataskaitą dėl vaikų ir ginkluotų konfliktų ir į kitas atitinkamų subjektų ataskaitas,

atsižvelgdamas į 2008 m. ES gaires dėl vaikų ir ginkluotų konfliktų, ES gairių dėl vaikų ir ginkluotų konfliktų 2010 m. įgyvendinimo strategiją ir Vaikų, patiriančių ginkluotų konfliktų poveikį, apsaugos aspekto integravimo į Europos saugumo ir gynybos politikos (ESGP) operacijas 2008 m. kontrolinį sąrašą,

atsižvelgdamas į Tarybos 2008 m. išvadas „Vaiko teisių propagavimas ir apsauga vykdant Europos Sąjungos išorės veiksmus. Vystymosi ir humanitariniai aspektai“,

atsižvelgdamas į savo 2009 m. vasario 19 d. rezoliuciją dėl ypatingo dėmesio vaikų klausimui ES vykdant išorės veiksmus (1), 2008 m. sausio 16 d. rezoliuciją dėl ES vaiko teisių strategijos kūrimo (2), 2003 m. liepos 3 d. rezoliuciją dėl prekybos vaikais ir vaikų kareivių (3), 2000 m. liepos 6 d. rezoliuciją dėl Viešpaties pasipriešinimo armijos vykdomo vaikų grobimo (4) ir 1998 m. gruodžio 17 d. rezoliuciją dėl vaikų kareivių (5),

atsižvelgdamas į Jungtinių Tautų rezoliucijas dėl vaiko teisių, ypač į JT Saugumo Tarybos rezoliuciją 1612(2005),

atsižvelgdamas į Vaiko teisių konvencijos 2002 m. fakultatyvinį protokolą dėl vaikų dalyvavimo ginkluotuose konfliktuose,

atsižvelgdamas į Paryžiaus įsipareigojimus saugoti vaikus nuo neteisėto verbavimo arba jų įtraukimo į ginkluotąsias pajėgas ar ginkluotas grupuotes, taip pat į Paryžiaus principus ir gaires dėl vaikų, susijusių su ginkluotosiomis pajėgomis ar ginkluotomis grupuotėmis – abu šie dokumentai priimti 2007 m. vasario 6 d.,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 121 straipsnio 3 dalį ir 97 straipsnį,

atsižvelgdamas į Vystymosi komiteto pranešimą ir Užsienio reikalų komiteto nuomonę (A7-0160/2014),

A.

kadangi naujausiuose pastarojo meto ginkluotuose konfliktuose dalyvauja vienas ar daugiau nevalstybinių subjektų, kurie kovoja su vyriausybės pajėgomis ar kitomis ginkluotomis grupuotėmis, o labiausiai nuo šių karų nukenčia civiliai gyventojai ir ypač vaikai;

B.

kadangi šie nevalstybiniai subjektai labai įvairūs, įvairi jų tapatybė ir motyvacija, be to jie turi skirtingą pasiryžimą bei gebėjimą laikytis tarptautinės humanitarinės teisės ar kitos tarptautinės teisės normų – šiuo požiūriu viską būtina kruopščiai ištirti;

C.

kadangi, siekiant gerinti civilių gyventojų, ypač vaikų, apsaugą, turi būti atsižvelgta į visas konflikto šalis;

D.

kadangi tarptautinės normos taikomos ir privalomos visoms ginkluoto konflikto šalims;

E.

kadangi ginkluoti konfliktai daro itin pražūtingą poveikį vaikų fiziniam ir protiniam vystymuisi ir jų pasekmės žmonių saugumui ir tvariam vystymuisi yra ilgalaikės;

F.

kadangi pagal Tarptautinio baudžiamojo teismo statutą nusikaltimu laikomas jaunesnių nei 15 metų amžiaus vaikų mobilizavimas ir verbavimas į ginkluotąsias pajėgas arba jų naudojimas dalyvavimui aktyviuose karo veiksmuose;

G.

kadangi pagal tarptautinės teisės nuostatas draudžiamas visų formų seksualinis smurtas, įskaitant prieš vaikus, ir kadangi seksualinio smurto veiksmai gali prilygti karo nusikaltimams, nusikaltimams žmoniškumui ar genocidui;

H.

kadangi 1997 m. priėmus Minų draudimo konvenciją sumažėjo priešpėstinių minų naudojimo atvejų, tačiau grėsmė vaikams išlieka, ypač per ne tarptautinio pobūdžio ginkluotus konfliktus;

I.

kadangi tarptautinė bendruomenė turi moralinę pareigą siekti, kad visos konflikte dalyvaujančios šalys, įskaitant valstybinius ir ginkluotus nevalstybinius subjektus, įsipareigotų saugoti vaikus;

J.

kadangi vaikų kareivių demobilizacija, reabilitacija ir reintegracija – tai klausimai, kuriuos reikia spręsti ne tik vykstant pačiam konfliktui, bet papildomai įtraukti į bet kokias derybas ir susitarimus dėl taikos;

K.

kadangi sėkminga vaikų kareivių demobilizacija ir reintegracija gali padėti užkirsti kelią nuolatiniams smurto ciklams;

1.

pateikia šias rekomendacijas už vystymosi klausimus atsakingam Komisijos nariui ir Sąjungos vyriausiajai įgaliotinei užsienio reikalams ir saugumo politikai ir Komisijos Pirmininko pavaduotojai:

a)

paraginti atitinkamas valstybes ir ginkluotus nevalstybinius subjektus pasirašyti vaikų apsaugos per ginkluotus konfliktus veiksmų planus su JT generalinio sekretoriaus specialiojo įgaliotinio vaikų ir ginkluotų konfliktų klausimais biuru, kartu primenant, kad dėl tokio ginkluotų nevalstybinių subjektų įsipareigojimo nebus remiami ar pripažįstami nei pačios grupės, nei jų veikla, nei tokių grupių ar jų veiklos teisėtumas;

b)

pripažinti JT, tarptautinių ir nevyriausybinių organizacijų (NVO) pastangas, įdėtas siekiant įtikinti ginkluotus nevalstybinius subjektus saugoti vaikus, kartu primenant, jog tai nereiškia, kad remiamas ar pripažįstamas tų subjektų veiksmų teisėtumas;

c)

į politinius dialogus su trečiosiomis šalimis įtraukti tikslą užkirsti kelią jaunesnių nei 18 metų amžiaus vaikų verbavimui ir priverstiniam jų šaukimui ir tai sustabdyti, taip pat užtikrinti, kad jie būtų paleisti ir iš naujo integruoti į visuomenę; tai galėtų būti daroma, pavyzdžiui, Kotonu susitarimo pagrindu;

d)

dar kartą priminti, kad valstybiniai ir ginkluoti nevalstybiniai subjektai turi laikytis tarptautinės humanitarinės teisės ir tarptautinės humanitarinės paprotinės teisės nuostatų, ir remti jų pastangas imtis specialių civilių gyventojų, ypač vaikų, apsaugos priemonių, kartu primenant, kad dėl tokios ginkluotų nevalstybinių subjektų veiklos nebus remiami ar pripažįstami nei pačios grupės, nei jų veikla, nei tokių grupių ar jų veiklos teisėtumas;

e)

priminti, kad tarptautinė humanitarinė teisė yra teisinė sistema, kuri privaloma nevalstybinėms ginkluotoms grupėms, ir kad joms taip pat privaloma laikytis Ženevos konvencijų bendro 3 straipsnio ir 1977 m. antrojo papildomo protokolo, taip pat daugybės įprastų tarptautinės humanitarinės teisės normų; kaip labai svarbų klausimą ištirti, ar galiojančios tarptautinės humanitarinės teisės nuostatos yra tinkamos siekiant kontroliuoti nevalstybinius subjektus, ar reikia papildomo reglamentavimo;

f)

tiesiogiai ar netiesiogiai – padedant specializuotoms NVO ir humanitarinės pagalbos organizacijoms – kartu su ginkluotais nevalstybiniais subjektais spręsti mergaičių ir berniukų apsaugos klausimą siekiant palengvinti vaikų kančias per ginkluotus konfliktus ir paraginti nevalstybinius subjektus pasirašyti organizacijos „Ženevos raginimas“ įsipareigojimo saugoti vaikus nuo ginkluotų konfliktų poveikio dokumentą;

g)

remti humanitarinės pagalbos organizacijas, palaikančias dialogą su ginkluotais nevalstybiniais subjektais siekiant skatinti pagarbą tarptautinėms humanitarinėms normoms per ginkluotus konfliktus, ypač saugoti vaikus politinėmis, diplomatinėmis ir finansinėmis priemonėmis;

h)

paraginti ES valstybes nares suvienyti pastangas siekiant apsaugoti mokyklas nuo ginkluotų subjektų išpuolių ir karinio naudojimo patvirtinant Lucens gairių dėl mokyklų ir universitetų apsaugos nuo karinio naudojimo ginkluoto konflikto metu projektą;

2.

paveda Pirmininkui perduoti šią rekomendaciją už vystymosi klausimus atsakingam Komisijos nariui, Sąjungos vyriausiajai įgaliotinei užsienio reikalams ir saugumo politikai ir Komisijos Pirmininko pavaduotojai, Komisijai, Tarybai ir Europos išorės veiksmų tarnybai.


(1)  OL C 76 E, 2010 3 25, p. 3.

(2)  OL C 41 E, 2009 2 19, p. 24.

(3)  OL C 74 E, 2004 3 24, p. 854.

(4)  OL C 121, 2001 4 24, p. 401.

(5)  OL C 98, 1999 4 9, p. 297.


II Komunikatai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

Europos Parlamentas

2014 m. kovo 12 d., trečiadienis

9.11.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 378/265


P7_TA(2014)0217

Tarpparlamentinių delegacijų, delegacijų jungtiniuose parlamentiniuose komitetuose ir parlamentinio bendradarbiavimo komitetuose ir daugiašalių parlamentinių asamblėjų skaičius

2014 m. kovo 12 d. Europos Parlamento sprendimas dėl tarpparlamentinių delegacijų, delegacijų jungtiniuose parlamentiniuose komitetuose ir delegacijų parlamentinio bendradarbiavimo komitetuose ir daugiašalėse parlamentinėse asamblėjose skaičiaus (2014/2632(RSO))

(2017/C 378/33)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Pirmininkų sueigos pasiūlymą,

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos su trečiosiomis šalimis sudarytus asociacijos, bendradarbiavimo ir kitus susitarimus,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 198 ir 200 straipsnius,

A.

siekdamas per nuolatinį tarpparlamentinį dialogą stiprinti parlamentinę demokratiją;

1.

priima sprendimą patvirtinti šias delegacijas ir jų regionines grupes:

a)

Europa, Vakarų Balkanai ir Turkija

Delegacijos:

ES ir buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos jungtiniame parlamentiniame komitete,

ES ir Turkijos jungtiniame parlamentiniame komitete,

Delegacija ryšiams su Šveicarija ir Norvegija, ES ir Islandijos jungtiniame parlamentiniame komitete bei Europos ekonominės erdvės (EEE) jungtiniame parlamentiniame komitete,

Delegacija ES ir Serbijos stabilizacijos ir asociacijos parlamentiniame komitete,

Delegacija ES ir Albanijos stabilizacijos ir asociacijos parlamentiniame komitete,

Delegacija ES ir Juodkalnijos stabilizacijos ir asociacijos parlamentiniame komitete,

Delegacija ryšiams su Bosnija ir Hercegovina ir Kosovu.

b)

Rusija ir Rytų partnerystės šalys

Delegacija ES ir Rusijos parlamentinio bendradarbiavimo komitete,

Delegacija ES ir Ukrainos parlamentinio bendradarbiavimo komitete,

Delegacija ES ir Moldovos parlamentinio bendradarbiavimo komitete,

Delegacija ryšiams su Baltarusija,

Delegacija ES ir Armėnijos, ES ir Azerbaidžano, ES ir Gruzijos parlamentinio bendradarbiavimo komitetuose.

c)

Magribas, Mašrekas, Izraelis ir Palestina

Delegacijos ryšiams su:

Izraeliu,

Palestinos Įstatymų Leidybos Taryba,

Magribo šalimis ir Arabų Magribo sąjunga,

Mašreko šalimis.

d)

Arabijos pusiasalis, Irakas ir Iranas

Delegacijos ryšiams su:

Arabijos pusiasaliu,

Iraku,

Iranu.

e)

Šiaurės ir Pietų Amerika

Delegacijos ryšiams su:

Jungtinėmis Amerikos Valstijomis,

Kanada,

Brazilijos Federacine Respublika,

Centrinės Amerikos šalimis,

Andų bendrijos šalimis,

MERCOSUR,

Delegacija ES ir Meksikos jungtiniame parlamentiniame komitete,

Delegacija ES ir Čilės jungtiniame parlamentiniame komitete,

Delegacija CARIFORUM ir ES parlamentiniame komitete.

f)

Azijos ir Ramiojo vandenyno šalys

Delegacijos ryšiams su:

Japonija,

Kinijos Liaudies Respublika,

Indija,

Afganistanu,

Pietų Azijos šalimis,

Pietryčių Azijos šalimis ir Pietryčių Azijos valstybių asociacija (ASEAN),

Korėjos pusiasaliu,

Australija ir Naująja Zelandija,

Delegacija ES ir Kazachstano, ES ir Kirgizijos, ES ir Uzbekistano ir ES ir Tadžikistano parlamentinio bendradarbiavimo komitetuose ir ryšiams su Turkmėnistanu ir Mongolija.

g)

Afrika

Delegacijos ryšiams su:

Pietų Afrika,

Panafrikos Parlamentu.

h)

Daugiašalės asamblėjos

Delegacija AKR ir ES jungtinėje parlamentinėje asamblėjoje,

Delegacija Viduržemio jūros regiono valstybių sąjungos parlamentinėje asamblėjoje,

Delegacija Europos ir Lotynų Amerikos šalių parlamentinėje asamblėjoje,

Delegacija EURONEST parlamentinėje asamblėjoje,

Delegacija ryšiams su NATO Parlamentine Asamblėja;

2.

priima sprendimą, kad narystė parlamentiniuose komitetuose, sukurtuose remiantis ekonominės partnerystės susitarimu (EPS), grindžiama išimtinai naryste Tarptautinės prekybos komitete ir Vystymosi komitete, užtikrinant pagrindinį vaidmenį atsakingam Tarptautinės prekybos komitetui, ir šie komitetai turėtų aktyviai koordinuoti savo veiklą su AKR ir ES jungtine parlamentine asamblėja;

3.

priima sprendimą, kad narystė Viduržemio jūros regiono valstybių sąjungos parlamentinėje asamblėjoje, Europos ir Lotynų Amerikos šalių parlamentinėje asamblėjoje ir EURONEST parlamentinėje asamblėjoje grindžiama išimtinai naryste kiekvienos asamblėjos aprėpiamose dvišalėse arba subregioninėse delegacijose;

4.

priima sprendimą, kad narystė Delegacijoje ryšiams su NATO Parlamentine Asamblėja grindžiama išimtinai naryste Saugumo ir gynybos pakomitetyje;

5.

priima sprendimą, kad Delegacijų pirmininkų sueiga turi parengti šešių mėnesių kalendoriaus projektą, kurį tvirtintų Pirmininkų sueiga, pasikonsultavusi su Užsienio reikalų, Vystymosi ir Tarptautinės prekybos komitetais, suprasdamas, kad Pirmininkų sueiga, siekdama reaguoti į politinius įvykius, gali nuspręsti pakoreguoti kalendorių;

6.

priima sprendimą, kad frakcijos ir nepriklausomi nariai skiria nuolatinius pavaduojančius narius, kurie dalyvauja kiekvieno tipo delegacijos veikloje, ir kad šių pavaduojančių narių skaičius negali viršyti frakcijoms ar nepriklausomiems nariams atstovaujančių tikrųjų narių skaičiaus;

7.

priima sprendimą intensyvinti komitetų, susijusių su delegacijų darbu, bendradarbiavimą ir konsultacijas organizuojant bendrus šių organų posėdžius jų įprastinėje darbo vietoje;

8.

sieks praktikoje užtikrinti, kad vienas ar daugiau komitetų pranešėjų arba pirmininkų galėtų taip pat dalyvauti delegacijų, jungtinių tarpparlamentinių komitetų, parlamentinio bendradarbiavimo komitetų bei daugiašalių parlamentinių asamblėjų procedūrose; taip pat nusprendžia, kad Pirmininkas, gavęs bendrą delegacijos ir atitinkamo komiteto pirmininkų prašymą, leidžia surengti tokio pobūdžio misiją;

9.

nutaria, kad šis sprendimas įsigalios per 8-osios parlamentinės kadencijos pirmąją sesiją;

10.

paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą Tarybai, Komisijai ir Europos išorės veiksmų tarnybai.


III Parengiamieji aktai

EUROPOS PARLAMENTAS

2014 m. kovo 11 d., antradienis

9.11.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 378/269


P7_TA(2014)0180

Krovinių vežimo vidaus vandenų keliais statistika (deleguotieji ir įgyvendinimo įgaliojimai) ***I

2014 m. kovo 11 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo dėl deleguotųjų ir įgyvendinimo įgaliojimų priimti tam tikras priemones suteikimo Komisijai iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 1365/2006 dėl krovinių vežimo vidaus vandenų keliais statistikos (COM(2013)0484 – C7-0205/2013 – 2013/0226(COD))

(Įprasta teisėkūros procedūra: pirmasis svarstymas)

(2017/C 378/34)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2013)0484),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 2 dalį ir 338 straipsnio 1 dalį, pagal kurias Komisija pateikė pasiūlymą Parlamentui (C7-0205/2013),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį,

atsižvelgdamas į Transporto ir turizmo komiteto pranešimą (A7-0003/2014),

1.

priima per pirmąjį svarstymą toliau pateiktą poziciją;

2.

ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji ketina pasiūlymą keisti iš esmės arba pakeisti jo tekstą nauju tekstu;

3.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.


P7_TC1-COD(2013)0226

Europos Parlamento pozicija, priimta 2014 m. kovo 11 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. …/2014, kuriuo dėl deleguotųjų ir įgyvendinimo įgaliojimų priimti tam tikras priemones suteikimo Komisijai iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 1365/2006 dėl krovinių vežimo vidaus vandenų keliais statistikos

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdami į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 338 straipsnio 1 dalį,

atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,

teisėkūros procedūra priimamo akto projektą perdavus nacionaliniams parlamentams,

laikydamiesi įprastos teisėkūros procedūros (1),

kadangi:

(1)

įsigaliojus Sutarčiai dėl Europos Sąjungos veikimo (toliau – SESV), Komisijai suteiktus įgaliojimus būtina suderinti su SESV 290 ir 291 straipsniais;

(2)

Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 182/2011 (2), priėmimo Komisija įsipareigojo (3) persvarstyti teisės aktus, kurie prieš įsigaliojant Lisabonos sutarčiai nebuvo suderinti su reguliavimo procedūra su tikrinimu, atsižvelgdama į SESV nustatytus kriterijus;

(3)

Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1365/2006 (4) Komisijai suteikiami įgaliojimai įgyvendinti tam tikras šio reglamento nuostatas;

(4)

derinant Reglamentą (EB) Nr. 1365/2006 su naujomis sprendimų priėmimo pagal SESV taisyklėmis, šiuo metu Komisijai suteikti įgyvendinimo įgaliojimai turėtų būti nustatyti kaip įgaliojimai priimti deleguotuosius ir įgyvendinimo aktus;

(5)

Reglamento (EB) Nr. 1365/2006 atveju, siekiant atsižvelgti į ekonomines ir technines tendencijas, Komisijai turėtų būti deleguoti įgaliojimai priimti aktus pagal SESV Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 290 straipsnį dėl vidaus vandenų transporto statistikos aprėpties ribų pritaikymo, apibrėžčių pritaikymo, ir papildomų apibrėžčių priėmimo. Be to, Komisijai turėtų būti suteikti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, siekiant pritaikyti duomenų rinkimo aprėptį ir priedų turinį turinio pritaikymo ; [1 pakeit.]

(6)

Komisija turėtų užtikrinti, kad tais deleguotaisiais aktais valstybėms narėms arba vienetams respondentams nebūtų nustatoma didelė papildoma administracinė našta; [2 pakeit.]

(7)

ypač svarbu, kad atlikdama parengiamąjį darbą Komisija tinkamai konsultuotųsi, taip pat su ekspertais. Atlikdama su deleguotaisiais aktais susijusį parengiamąjį darbą ir rengdama jų tekstus Komisija turėtų užtikrinti, kad atitinkami dokumentai būtų vienu metu, laiku ir tinkamai perduodami Europos Parlamentui ir Tarybai;

(8)

siekiant užtikrinti vienodas Reglamento (EB) Nr. 1365/2006 įgyvendinimo sąlygas, Komisijai turėtų būti suteikti įgyvendinimo įgaliojimai nustatyti duomenų perdavimo tvarką, įskaitant keitimosi duomenimis standartus, ir Komisijos (Eurostato) rezultatų platinimo tvarką, taip pat parengti ir paskelbti metodinius reikalavimus ir kriterijus, skirtus parengtų duomenų kokybei užtikrinti. Šiais įgaliojimais turėtų būti naudojamasi pagal Reglamentą (ES) Nr. 182/2011 . Priimant tuos aktus turėtų būti taikoma nagrinėjimo procedūra, atsižvelgiant į jų bendrą taikymo sritį ; [3 pakeit.]

(9)

laikantis proporcingumo principo, kaip nurodyta Europos Sąjungos sutarties 5 straipsnyje, siekiant pagrindinio tikslo suderinti Komisijai suteiktus įgaliojimus su SESV Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 290 ir 291 straipsniais, būtina nustatyti bendras tokio suderinimo transporto statistikos srityje taisykles. Remiantis Europos Sąjungos sutarties 5 straipsnio 4 dalimi šiuo reglamentu neviršijama to, kas būtina nurodytiems tikslams pasiekti; [4 pakeit.]

(10)

siekiant teisinio tikrumo, svarbu užtikrinti, kad šiuo reglamentu nebūtų daromas poveikis priemonių priėmimo procedūroms, kurios buvo inicijuotos, bet nebaigtos prieš įsigaliojant šiam reglamentui;

(11)

todėl Reglamentas (EB) Nr. 1365/2006 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamentas (EB) Nr. 1365/2006 iš dalies keičiamas taip:

-1a)

2 straipsnio 4 dalies b punktas išbraukiamas. [5 pakeit.]

-1b)

2 straipsnio 4 dalies c punktas išbraukiamas. [6 pakeit.]

1)

2 straipsnis papildomas 5 dalimi:

„5.   Komisijai suteikiami įgaliojimai prireikus priimti deleguotuosius aktus, kaip nustatyta 9 straipsnyje, atsižvelgiant į ekonomines ir technines tendencijas, dėl vidaus vandenų transporto statistikos ribų pritaikymo.“[7 pakeit.]

2)

3 straipsnis papildomas šia pastraipa:

„Komisijai suteikiami įgaliojimai prireikus priimti deleguotuosius aktus, kaip nustatyta 9 straipsnyje, atsižvelgiant į ekonomines ir technines tendencijas, dėl apibrėžčių pritaikymo ir papildomų apibrėžčių priėmimo.“[8 pakeit.]

3)

4 straipsnis papildomas 4 dalimi:

„4.   Komisijai suteikiami įgaliojimai prireikus priimti deleguotuosius aktus, kaip nustatyta 9 straipsnyje, atsižvelgiant į ekonomines ir technines tendencijas, dėl duomenų rinkimo aprėpties pritaikymo ir priedų turinio.“[9 pakeit.]

4)

5 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:

„2.   Komisija priima duomenų perdavimo Komisijai (Eurostatui) tvarką, įskaitant keitimosi duomenimis standartus, laikydamasi 10 straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros.“

5)

6 straipsnis papildomas šia pastraipa:

„Rezultatų platinimo tvarką Komisija patvirtina laikydamasi 10 straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros.“

6)

7 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Komisija priima metodinius reikalavimus ir kriterijus, kuriais užtikrinama parengtų duomenų kokybė, laikydamasi 10 straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros.“

6a)

7 straipsnis papildomas šiomis dalimis:

„3a.     Taikant šį reglamentą, perduotiniems duomenims taikomi Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 223/2009  (*1) 12 straipsnio 1 dalyje nurodyti kokybės kriterijai.

3b.     Komisija, priimdama įgyvendinimo aktus, nustato kokybiškų ataskaitų teikimo tvarką, struktūrą, periodiškumą ir palyginamumo aspektus. Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 10 straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros.

(*1)   2009 m. kovo 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 223/2009 dėl Europos statistikos, panaikinantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1101/2008 dėl konfidencialių statistinių duomenų perdavimo Europos Bendrijų statistikos tarnybai, Tarybos reglamentą (EB) Nr. 322/97 dėl Bendrijos statistikos ir Tarybos sprendimą 89/382/EEB, Euratomas, įsteigiantį Europos Bendrijų statistikos programų komitetą (OL L 87, 2009 3 31, p. 164).“; [10 pakeit.]"

6b)

8 straipsnio 1 dalies įžanginė dalis pakeičiama taip:

„Ne vėliau kaip …  (*2) ir po to kas trejus metus, pasikonsultavusi su Statistikos programų komitetu, Komisija Europos Parlamentui ir Tarybai pateikia ataskaitą apie šio reglamento įgyvendinimą. Toje ataskaitoje ypač:“; [11 pakeit.]

(*2)   Treji metai po šio reglamento įsigaliojimo dienos. "

7)

9 straipsnis pakeičiamas taip:

„9 straipsnis

Įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus Įgaliojimų delegavimas [12 pakeit.]

1.   Įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus Komisijai suteikiami šiame straipsnyje nustatytomis sąlygomis. [13 pakeit.; šis pakeitimas tekstui lietuvių kalba įtakos neturi.]

2.   Naudodamasi 2 straipsnio 5 dalimi, 3 straipsniu ir 4 straipsnio 4 dalimi deleguotais įgaliojimais Komisija užtikrina, kad deleguotaisiais aktais valstybėms narėms ir respondentams nebūtų nustatoma didelė papildoma administracinė našta.

3.   2 straipsnio 5 dalyje, 3 straipsnyje ir 4 straipsnio 4 dalyje nurodyti įgaliojimai Komisijai deleguojami neribotam laikotarpiui nuo  (*3). Likus ne mažiau kaip devyniems mėnesiams iki penkerių metų laikotarpio pabaigos Komisija parengia naudojimosi deleguotaisiais įgaliojimais ataskaitą. Įgaliojimai savaime pratęsiami tokios pačios trukmės laikotarpiams, išskyrus atvejus, kai Europos Parlamentas arba Taryba pareiškia prieštaravimų dėl tokio pratęsimo likus ne mažiau kaip trims mėnesiams iki kiekvieno laikotarpio pabaigos. [14 pakeit.]

4.   Europos Parlamentas ar Taryba gali bet kuriuo metu panaikinti 2 straipsnio 5 dalyje, 3 straipsnyje ir 4 straipsnio 4 dalyje nurodytus įgaliojimus.

Sprendimu dėl įgaliojimų atšaukimo nutraukiami tame sprendime nurodyti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus. Sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje arba vėlesnę jame nurodytą dieną. Jis nedaro poveikio jau galiojančių deleguotųjų aktų galiojimui.

5.   Apie priimtą deleguotąjį aktą Komisija nedelsdama vienu metu praneša Europos Parlamentui ir Tarybai.

6.   Pagal 2 straipsnio 5 dalį, 3 straipsnį ir 4 straipsnio 4 dalį priimtas deleguotasis aktas įsigalioja tik tuo atveju, jeigu per du mėnesius nuo pranešimo Europos Parlamentui ir Tarybai apie šį aktą dienos nei Europos Parlamentas, nei Taryba nepareiškia prieštaravimų arba jeigu dar nepasibaigus šiam laikotarpiui ir Europos Parlamentas, ir Taryba praneša Komisijai, kad prieštaravimų nereikš. Europos Parlamento arba Tarybos iniciatyva šis laikotarpis pratęsiamas dviem mėnesiais.“

(*3)   Šio iš dalies keičiančio reglamento įsigaliojimo data. "

8)

10 straipsnis pakeičiamas taip:

„10 straipsnis

Komitetas

1.   Komisijai padeda Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 223/2009 (*4) įsteigtas Europos statistikos sistemos komitetas. Šis komitetas yra komitetas, nurodytas Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (ES) Nr. 182/2011 (*5).

2.   Kai daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 5 straipsnis.

2a.     Jei komitetas nuomonės nepateikia, Komisija įgyvendinimo akto projekto nepriima ir taikoma Reglamento (ES) Nr. 182/2011 5 straipsnio 4 dalies trečia pastraipa. [15 pakeit.]

(*4)  2009 m. kovo 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 223/2009 dėl Europos statistikos, panaikinantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1101/2008 dėl konfidencialių statistinių duomenų perdavimo Europos Bendrijų statistikos tarnybai, Tarybos reglamentą (EB) Nr. 322/97 dėl Bendrijos statistikos ir Tarybos sprendimą 89/382/EEB, Euratomas, įsteigiantį Europos Bendrijų statistikos programų komitetą (OL L 87, 2009 3 31, p. 164)."

(*5)  2011 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 182/2011, kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos Komisijos naudojimosi įgyvendinimo įgaliojimais kontrolės mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai (OL L 55, 2011 2 28, p. 13).“"

8a)

B priedo B1 lentelė pakeičiama taip:

*B1 lentelė. Keleivių ir krovinių vežimas pagal laivo registravimo valstybę ir laivo rūšį (metiniai duomenys)

Elementai

Kodai

Nomenklatūra

Vienetas

Lentelė

2 alfa ženklai

„B1“

 

Duomenis teikianti šalis

2 raidės

NUTS0 (nacionalinis kodas)

 

Metai

4 skaitmenys

„yyyy“

 

Pakrovimo šalis arba regionas

4 alfa ženklai

NUTS2  (*6)

 

Iškrovimo šalis arba regionas

4 alfa ženklai

NUTS2  (*6)

 

Transporto rūšis

1 skaitmuo

1 = nacionalinis

 

 

 

2 = tarptautinis (išskyrus tranzitą)

 

 

 

3 = tranzitas

 

Laivo rūšis

1 skaitmuo

1= savaeigė barža

 

 

 

2= nesavaeigė barža

 

 

 

3= savaeigė skystų krovinių barža

 

 

 

4= nesavaeigė skystų krovinių barža

 

 

 

5= kitas krovininis laivas

 

 

 

6= jūrų laivas

 

 

 

7= kruiziniai laivai, plukdantys daugiau kaip 100 keleivių

 

 

 

8= keltai, kuriais keleiviai plukdomi daugiau kaip 300 metrų

 

Laivo registravimo valstybė

2 raidės

NUTS0 (nacionalinis kodas)  (*7)

 

Vežta tonų

 

 

tonos

Tonkilometriai

 

 

tonkilometriai

Vežta keleivių

12 skaitmenų

 

Keleivis

Keleiviai/kilometrai

12 skaitmenų

 

Keleivis

Turimos keleivių vietos

12 skaitmenų

 

Keleivio vieta

[16 pakeit.]

9)

G priedas išbraukiamas.

2 straipsnis

Šis reglamentas nedaro poveikio priemonių priėmimo procedūroms, nurodytoms Reglamente (EB) Nr. 1365/2006, kurios buvo inicijuotos, bet nebaigtos prieš įsigaliojant šiam reglamentui.

3 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta

Europos Parlamento vardu

Pirmininkas

Tarybos vardu

Pirmininkas


(1)  2014 m. kovo 11 d. Europos Parlamento pozicija.

(2)  2011 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 182/2011, kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos Komisijos naudojimosi įgyvendinimo įgaliojimais kontrolės mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai (OL L 55, 2011 2 28, p. 13).

(3)  OL L 55, 2011 2 28, p. 19.

(4)  2006 m. rugsėjo 6 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1365/2006 dėl krovinių vežimo vidaus vandenų keliais statistikos ir panaikinantis Tarybos direktyvą 80/1119/EEB (OL L 264, 2006 9 25, p. 1).

(*6)   Jei regiono kodas nežinomas ar jo nėra, bus naudojami toliau nurodyti kodai:

„NUTS0 + ZZ“, jei yra šalies partnerės NUTS kodas.

„ISO kodas + ZZ“, jei nėra šalies partnerės NUTS kodo.

„ZZZZ“, jei šalis partnerė visiškai nežinoma.

(*7)   Jei nėra laivo registravimo šalies NUTS kodo, bus nurodomas ISO nacionalinis kodas. Jei laivo registracijos valstybė nėra žinoma, reikia naudoti kodą „ZZ“.


9.11.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 378/276


P7_TA(2014)0181

Makroekonominio disbalanso procedūrai būtini statistiniai duomenys ***I

2014 m. kovo 11 d. priimti Europos Parlamento pakeitimai dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento dėl makroekonominio disbalanso procedūrai būtinų statistinių duomenų teikimo ir kokybės (COM(2013)0342 – C7-0162/2013 – 2013/0181(COD)) (1)

(Įprasta teisėkūros procedūra: pirmasis svarstymas)

(2017/C 378/35)

Pakeitimas 1

Pasiūlymas dėl reglamento

1 konstatuojamoji dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(1)

2011 m. lapkričio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) Nr.  1176/2011 dėl makroekonominių disbalansų prevencijos ir naikinimo  (2) nustatytas įspėjimo mechanizmas, padedantis anksti nustatyti ir stebėti disbalansą. Taikydama šį mechanizmą Komisija turi parengti metinę įspėjimo mechanizmo taikymo ataskaitą (MĮMTA), kurioje būtų pateikiamas kokybinis ekonominis ir finansinis vertinimas bei nurodomos valstybės narės, kuriose, Komisijos nuomone, gali būti susidaręs disbalansas arba kurioms gali kilti tokia rizika;

(1)

Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) Nr.  1176/2011  (3) (MDP) nustatytas įspėjimo mechanizmas, padedantis anksti nustatyti ir stebėti disbalansą. Taikydama šį mechanizmą Komisija turi parengti metinę įspėjimo mechanizmo taikymo ataskaitą (MĮMTA), kurioje būtų pateikiamas kokybinis ekonominis ir finansinis vertinimas bei nurodomos valstybės narės, kuriose, Komisijos nuomone, gali būti susidaręs disbalansas arba kurioms gali kilti tokia rizika;

Pakeitimas 2

Pasiūlymas dėl reglamento

3 konstatuojamoji dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(3)

patikimi statistiniai duomenys – veiksmingos makroekonominio disbalanso priežiūros pagrindas . Siekiant užtikrinti, kad duomenys būtų patikimi ir nešališki, valstybės narės turėtų užtikrinti profesinį nacionalinių statistikos institucijų nepriklausomumą pagal Europos statistikos praktikos kodeksą, išdėstytą 2009 m. kovo 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 223/2009 dėl Europos statistikos (3) ;

(3)

patikimi , tikslūs ir naudingi statistiniai duomenys yra būtini vykdant veiksmingą makroekonominio disbalanso priežiūrą . Siekiant užtikrinti, kad duomenys būtų patikimi ir nešališki, reikėtų didinti Eurostato nepriklausomumą remiantis Europos Parlamento pasiūlymais dėl Europos Parlamento ir Tarybos Reglamento (EB) Nr. 223/2009  (1a) persvarstymo, o valstybės narės turėtų užtikrinti profesinį nacionalinių statistikos institucijų nepriklausomumą pagal Europos statistikos praktikos kodeksą, tame reglamente;

Pakeitimas 3

Pasiūlymas dėl reglamento

3 a konstatuojamoji dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

(3a)

būtina, kad Komisija ir toliau spręstų klausimus, susijusius su poreikiu gauti patikimą statistinę informaciją, kadangi taip sudaroma galimybė regionų lygmeniu geriau reaguoti į ekonominę, socialinę ir teritorinę tikrovę vykdant Sąjungos politiką;

Pakeitimas 4

Pasiūlymas dėl reglamento

4 konstatuojamoji dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(4)

MĮMTA, grindžiama rodiklių, kurių vertės lyginamos su orientacinėmis ribomis, rinkiniu, yra pirminė priežiūros priemonė, kurioje Komisija nustato valstybes nares, kurių padėties pokyčiai, Komisijos nuomone, reikalauja nuodugnesnės analizės, norint nustatyti, ar yra susidaręs disbalansas ar jo rizika. Į MĮMTA turėtų būti įtraukti MDP svarbūs duomenys. Tačiau būtent atliekant tolesnes nuodugnias apžvalgas išsamiai nagrinėjami pastebėtus pokyčius lemiantys veiksniai, kad būtų nustatytas disbalanso pobūdis. Suvestinė ir ribos aiškinami ne tiesmukai, o atsižvelgiant į ekonominius aspektus. Atlikdama nuodugnias apžvalgas Komisija nagrinės įvairius ekonominius kintamuosius ir papildomą informaciją ir tinkamai atsižvelgs į konkrečios šalies aplinkybes. Todėl neįmanoma iš anksto nurodyti visų duomenų, kurių gali prireikti makroekonominio disbalanso procedūrai, ir juos reikėtų apibrėžti nurodant Reglamente (ES) Nr. 1176/2011 išdėstytas procedūras, skirtas makroekonominiam disbalansui nustatyti ir perviršinio makroekonominio disbalanso prevencijai ir naikinimui Sąjungoje. Diegdamos makroekonominio disbalanso procedūrą Komisija ir Taryba turėtų teikti pirmenybę statistiniams duomenims, kuriuos valstybės narės parengė ir perdavė Komisijai (Eurostatui). Kiti, ne minėtu būdu parengti ir perduoti statistiniai duomenys, turėtų būti naudojami tik tais atvejais, kai pirmesni duomenys nesuteikia reikiamos informacijos ir tinkamai atsižvelgiant į tų kitų statistinių duomenų kokybę;

(4)

MĮMTA, grindžiama rodiklių, kurių vertės lyginamos su orientacinėmis ribomis, rinkiniu, yra pirminė priežiūros priemonė, kurioje Komisija nustato valstybes nares, kurių padėties pokyčiai, Komisijos nuomone, reikalauja nuodugnesnės analizės, norint nustatyti, ar yra susidaręs disbalansas ar jo rizika. Į MĮMTA turėtų būti įtraukti MDP svarbūs duomenys. Tačiau būtent atliekant tolesnes nuodugnias apžvalgas išsamiai nagrinėjami pastebėtus pokyčius lemiantys veiksniai, kad būtų nustatytas disbalanso pobūdis. Suvestinė ir ribos turėtų būti aiškinami ne tiesmukai, o atsižvelgiant į ekonominius aspektus. Atlikdama nuodugnias apžvalgas Komisija nagrinės įvairius ekonominius kintamuosius ir papildomą informaciją ir tinkamai atsižvelgs į konkrečios šalies aplinkybes. Todėl neįmanoma iš anksto nurodyti visų duomenų, kurių gali prireikti makroekonominio disbalanso procedūrai, ir juos reikėtų apibrėžti nurodant Reglamente (ES) Nr. 1176/2011 išdėstytas procedūras, skirtas makroekonominiam disbalansui nustatyti ir perviršinio makroekonominio disbalanso prevencijai ir naikinimui Sąjungoje. Diegdami, stebėdami ir vertindami makroekonominio disbalanso procedūrą Europos Parlamentas, Taryba ir Komisija turėtų teikti pirmenybę statistiniams duomenims, kuriuos valstybės narės parengė ir perdavė Komisijai (Eurostatui). Kiti, ne minėtu būdu parengti ir perduoti statistiniai duomenys, turėtų būti naudojami tik tais atvejais, kai pirmesni duomenys nesuteikia reikiamos informacijos ir tinkamai atsižvelgiant į tų kitų statistinių duomenų kokybę;

Pakeitimas 5

Pasiūlymas dėl reglamento

5 konstatuojamoji dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(5)

reikėtų nustatyti patikimą makroekonominio disbalanso procedūrai svarbių duomenų (toliau – MDP svarbūs duomenys) rengimo, stebėsenos ir skelbimo bei nuolatinio pagrindžiamosios statistinės informacijos tobulinimo procedūrą, laikantis Komisijos taikomų Europos statistikos kokybės valdymo sistemų (4). Komisijos įsteigta Makroekonominės statistikos srities vadovų grupė (MSSVG) yra tinkama ekspertų grupė, galinti teikti Komisijai (Eurostatui) reikiamą pagalbą taikant patikimą MDP svarbių duomenų kokybės stebėsenos procedūrą;

(5)

reikėtų nustatyti patikimą makroekonominio disbalanso procedūrai svarbių duomenų (toliau – MDP svarbūs duomenys) rinkimo, rengimo, stebėsenos ir skelbimo bei nuolatinio pagrindžiamosios statistinės informacijos tobulinimo procedūrą, laikantis Komisijos taikomų Europos statistikos kokybės valdymo sistemų (4). Komisijos įsteigta Makroekonominės statistikos srities vadovų grupė (MSSVG) yra tinkama ekspertų grupė (jai priklauso ir Europos statistikos sistemos komiteto bei Europos centrinių bankų sistemos ekspertai) , galinti teikti Komisijai (Eurostatui) reikiamą pagalbą taikant patikimą MDP svarbių duomenų kokybės stebėsenos procedūrą;

Pakeitimas 6

Pasiūlymas dėl reglamento

6 konstatuojamoji dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(6)

labai svarbu, kad Sąjungos veiklai vykdyti svarbūs statistiniai procesai būtų grindžiami tik patikimais duomenimis. Rengiant MDP svarbius duomenis, labai reikšmingus nustatant makroekonominį disbalansą, taikant jo prevenciją ir naikinant perviršinį makroekonominį disbalansą Sąjungoje, nepatikimi duomenys gali turėti didelės įtakos Sąjungos interesams. Kad makroekonominio disbalanso procedūra veiktų, reikia papildomų priemonių, kuriomis būtų užtikrinta, kad MDP svarbūs duomenys būtų veiksmingiau rengiami ir teikiami ir būtų veiksmingiau stebima jų kokybė. Šiomis priemonėmis turėtų būti sustiprintas pagrindžiamosios statistinės informacijos patikimumas ir MDP svarbių duomenų teikimas bei kokybės stebėsena. Norint atgrasyti nuo tyčia ar dėl didelio aplaidumo klaidinamai teikiamų MDP svarbių duomenų, reikėtų nustatyti finansinių sankcijų sistemą, taip pat padėsiančią užtikrinti, kad MDP svarbūs duomenys būtų rengiami pakankamai stropiai;

(6)

labai svarbu, kad Sąjungos veiklai vykdyti svarbūs statistiniai procesai būtų grindžiami patikimais duomenimis. Derėtų papildyti Reglamentuose (ES) Nr. 1176/2011 ir (ES) Nr. 1174/2011 nustatytas procedūras atitinkama oficialia MDP svarbių duomenų rinkimo, kokybės stebėsenos ir skelbimo sistema, laikantis bendrų kokybės kriterijų, nustatytų Reglamente (EB) Nr. 223/2009. Nustačius papildomas priemones MDP svarbūs duomenys būtų veiksmingiau rengiami ir teikiami ir būtų veiksmingiau stebima jų kokybė , taip pat šios priemonės būtinos, kad veiktų makroekonominio disbalanso procedūros . Šiomis priemonėmis turėtų būti sustiprintas pagrindžiamosios statistinės informacijos patikimumas ir MDP svarbių duomenų teikimas bei kokybės stebėsena.

Pakeitimas 7

Pasiūlymas dėl reglamento

6 a konstatuojamoji dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

(6a)

norint atgrasyti nuo tyčinio ar dėl didelio aplaidumo klaidinamai teikiamų MDP svarbių duomenų teikimo, reikėtų nustatyti taisomąjį mechanizmą, taip pat padėsiantį užtikrinti, kad MDP svarbūs duomenys būtų rengiami pakankamai stropiai;

Pakeitimas 8

Pasiūlymas dėl reglamento

7 konstatuojamoji dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(7)

siekiant papildyti baudų už manipuliavimą statistiniais duomenimis apskaičiavimo taisykles, taip pat su procedūra, kurią turi taikyti Komisija tirdama tokius veiksmus , susijusias taisykles, pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (toliau – Sutartis) 290 straipsnį Komisijai turėtų būti deleguoti įgaliojimai priimti aktus dėl tikslių kriterijų, pagal kuriuos nustatomas baudos dydis ir pagal kuriuos Komisija atlieka tyrimus. Ypač svarbu, kad atlikdama parengiamąjį darbą Komisija tinkamai konsultuotųsi, taip pat ir su ekspertais. Atlikdama su deleguotaisiais aktais susijusį parengiamąjį darbą ir rengdama jų tekstus Komisija turėtų užtikrinti, kad atitinkami dokumentai būtų vienu metu, laiku ir tinkamai perduodami Europos Parlamentui ir Tarybai;

(7)

siekiant papildyti palūkaninių indėlių ir baudų už manipuliavimą statistiniais duomenimis apskaičiavimo taisykles, taip pat su procedūra, kurią turi taikyti Komisija, atlikdama su manipuliavimu statistikos duomenimis susijusius tyrimus, susijusias taisykles, pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (toliau – Sutartis) 290 straipsnį Komisijai turėtų būti deleguoti įgaliojimai priimti aktus dėl tikslių kriterijų, pagal kuriuos nustatomas baudos dydis ir pagal kuriuos Komisija atlieka tyrimus. Ypač svarbu, kad atlikdama parengiamąjį darbą Komisija tinkamai konsultuotųsi, taip pat ir su ekspertais. Atlikdama su deleguotaisiais aktais susijusį parengiamąjį darbą ir rengdama jų tekstus Komisija turėtų užtikrinti, kad atitinkami dokumentai būtų vienu metu, laiku ir tinkamai perduodami Europos Parlamentui ir Tarybai;

Pakeitimas 9

Pasiūlymas dėl reglamento

8 konstatuojamoji dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(8)

Komisija ir valstybių narių statistikos institucijos turėtų glaudžiai bendradarbiauti ir nuolat palaikyti ryšius , kad būtų užtikrinama valstybių narių teikiamų MDP svarbių duomenų ir pagrindžiamosios statistinės informacijos kokybė;

(8)

nuolatinis nacionalinių statistikos institucijų ir Komisijos (Eurostato) bendradarbiavimas ir veiklos derinimas yra svarbi efektyvaus statistikos veiklos derinimo Europos statistikos sistemoje (ESS) dalis. Tokį bendradarbiavimą reikia stiprinti , kad būtų užtikrinama valstybių narių teikiamų MDP svarbių duomenų ir pagrindžiamosios statistinės informacijos kokybė . Rengiant, tvarkant ir skelbiant MDP svarbius duomenis pagal atitinkamai ESS ir Europos centrinių bankų sistemos (ECBS) valdymo struktūras ir statistikos darbo programas neturėtų būti pažeidžiamas ECBS institucinis atskyrimas ir centrinių bankų nepriklausomumas ;

Pakeitimas 10

Pasiūlymas dėl reglamento

9 konstatuojamoji dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(9)

reikėtų užtikrinti , kad Europos statistikos sistema ir Europos centrinių bankų sistema glaudžiai bendradarbiautų dėl MDP svarbių duomenų , laikydamosi Reglamento (EB) Nr. 223/2009 9 straipsnio ir siekdamos mažinti duomenų teikimo naštą, užtikrinti darnumą, tobulinti pagrindžiamuosius statistinius duomenis ir užtikrinti palyginamumą;

(9)

kadangi ESS atsako už įvairių statistinių duomenų, kurių pagrindu rengiami MDP svarbūs duomenys, parengimą, o ECBS – už kitų statistinių duomenų, kurių pagrindu rengiami MDP svarbūs duomenys, parengimą, būtina užtikrinti šių dviejų sistemų glaudų bendradarbiavimą dėl MDP svarbių duomenų pagal Reglamento (EB) Nr. 223/2009 9 straipsnį, siekiant mažinti duomenų teikimo naštą, užtikrinti darnumą, tobulinti pagrindžiamuosius statistinius duomenis ir užtikrinti palyginamumą. Praktinės ESS ir ECBS bendradarbiavimo, susijusio su MDP svarbių duomenų kokybės užtikrinimu, veiklos tvarka galėtų būti nustatyta atitinkamame susitarimo memorandume. Kadangi Tarybos sprendimu 2006/856/EB (1a.) įsteigtas Pinigų, finansų ir mokėjimų balanso statistikos komitetas (PFMBSK) turi ilgalaikės patirties statistinių duomenų, kurie yra MDP svarbūs duomenys, srityje, jis galėtų pateikti patarimų praktinės bendradarbiavimo veiklos tvarkos klausimais, kurie galėtų būti aptarti tokiame susitarimo memorandume ;

Pakeitimas 11

Pasiūlymas dėl reglamento

9 a konstatuojamoji dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

(9a)

į šiame reglamente išdėstytas nuostatas būtina atsižvelgti stiprinant Europos ekonominį valdymą, kuriam būtina didesnė demokratinė atskaitomybė tiek nacionaliniu, tiek Europos lygmeniu. Geresnė MDP svarbių duomenų statistinių aspektų stebėsenos sistema turėtų apimti aktyvesnį ir labiau laiku įgyvendinamą Europos Parlamento ir nacionalinių parlamentų dalyvavimą. Nors ir pripažįstant, kad pagal dialogo sistemą Europos Parlamento partneriai yra atitinkamos Sąjungos institucijos ir jų atstovai, kompetentingas Europos Parlamento komitetas gali pakviesti klausymuose savanoriškai dalyvauti ir nacionalinių statistikos institucijų (NSI) atstovus;

Pakeitimas 12

Pasiūlymas dėl reglamento

9 b konstatuojamoji dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

(9b)

ekonomikos valdymo stiprinimas, paremtas geresne MDP svarbių duomenų statistinių aspektų stebėsenos sistema, turėtų apimti aktyvesnį ir labiau laiku įgyvendinamą nacionalinių parlamentų ir Europos Parlamento dalyvavimą;

Pakeitimas 13

Pasiūlymas dėl reglamento

12 a konstatuojamoji dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

(12a)

tačiau fondų lėšų panaudojimo sustabdymas dėl makroekonominio disbalanso procedūros taikymo turėtų būti taikomas tik kaip kraštutinė priemonė, o sustabdant fondų panaudojimą turėtų būti atsižvelgiama į išsamią nedarbo, skurdo ir BVP sumažėjimo rodiklių analizę;

Pakeitimas 14

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 2 a dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

2a.     Vykdant šį reglamentą taikomose kokybės užtikrinimo procedūrose remiamasi geriausia esamų kokybės užtikrinimo procedūrų praktika ir į ją atsižvelgiama. Atliekant šias procedūras neturi būti nei dubliuojamos pastangos užtikrinti kokybę, nei vienu metu perduodamos duomenų sekos.

Pakeitimas 15

Pasiūlymas dėl reglamento

2 straipsnio 2 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

2.   MDP svarbių duomenų perdavimo terminai nustatomi pagal atitinkamus pagrindinius aktus arba juos nurodo Komisija specialiuose kalendoriuose, atsižvelgdama į Sąjungos poreikius.

2.   MDP svarbių duomenų perdavimo terminai nustatomi pagal atitinkamus pagrindinius aktus arba juos nurodo Komisija specialiuose kalendoriuose, atsižvelgdama į  Europos semestro sistemą ir Sąjungos poreikius.

Pakeitimas 16

Pasiūlymas dėl reglamento

2 straipsnio 3 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

3.   Komisija kiekvienais metais pateikia valstybėms narėms metinės įspėjimo mechanizmo taikymo ataskaitos, nurodytos Reglamento (ES) Nr. 1176/2011 3 straipsnyje, tvarkaraštį. Remdamasi šiuo tvarkaraščiu ir 2 dalyje nurodytais terminais ir kalendoriais Komisija taip pat nustato visų naujausių MDP svarbių duomenų perdavimo galutinę datą ir praneša apie ją valstybėms narėms.

3.   Komisija kiekvienais metais pateikia valstybėms narėms metinės įspėjimo mechanizmo taikymo ataskaitos, nurodytos Reglamento (ES) Nr. 1176/2011 3 straipsnyje, tvarkaraštį. Remdamasi šiuo tvarkaraščiu ir 2 dalyje nurodytais terminais ir kalendoriais Komisija taip pat nustato galutinę datą, iki kurios Komisija (Eurostatas) turi parengti MDP svarbius duomenis, kuriais remiantis kiekvienai valstybei apskaičiuojami MDP suvestinės rodikliai, ir sukurti MDP svarbių duomenų informacinę duomenų bazę, ir praneša apie ją valstybėms narėms.

Pakeitimas 17

Pasiūlymas dėl reglamento

2 straipsnio 3 a dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

3a.     Ne vėliau kaip prieš penkias darbo dienas po galutinės datos Komisija (Eurostatas) suteikia kiekvienai valstybei narei prieigą prie parengtų MDP svarbių duomenų informacinės duomenų bazės, kad šiuos duomenis būtų galima patikrinti. Valstybės narės per septynias darbo dienas po to penkių dienų laikotarpio patikrina duomenis ir juos patvirtina arba pasiūlo jų pakeitimus.

Pakeitimas 18

Pasiūlymas dėl reglamento

3 straipsnio 1 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

1.   Perduodamos 1 straipsnyje nurodytus MDP svarbius duomenis valstybės narės Komisijai (Eurostatui) kokybės ataskaitoje pateikia informaciją apie tai , kaip šie duomenys apskaičiuoti, įskaitant bet kokius šaltinių ir metodų pakeitimus.

1.   Perduodamos 1 straipsnyje nurodytus MDP svarbius duomenis valstybės narės Komisijai (Eurostatui) kokybės ataskaitos pavidalu persiunčia informaciją ir nurodo , kaip šie duomenys apskaičiuoti, įskaitant bet kokius šaltinių ir metodų pakeitimus.

Pakeitimas 19

Pasiūlymas dėl reglamento

3 straipsnio 2 a dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

2a.     kokybės ataskaitą valstybės narės perduoda per septynias dienas, kaip nurodyta 2 straipsnio 3a dalyje;

Pakeitimas 20

Pasiūlymas dėl reglamento

3 straipsnio 3 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

3.   Kokybės ataskaitų sąlygos, struktūra ir periodiškumas nustatomi Komisijos įgyvendinimo aktais. Šie įgyvendinimo aktai priimami pagal 14 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą.

3.    1 dalyje nurodytų kokybės ataskaitų sąlygos, struktūra ir periodiškumas nustatomi Komisijos deleguotaisiais aktais. Šie deleguotieji aktai priimami pagal 12 straipsnyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą.

Pakeitimas 21

Pasiūlymas dėl reglamento

6 straipsnio 2 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

2.   Valstybės narės parengia aprašus ir perduoda juos Komisijai (Eurostatui) ne vėliau kaip […] [devyni mėnesiai po šio reglamento priėmimo ]. Komisija (Eurostatas) iki […] [per šešis mėnesius po šio reglamento priėmimo ] priima įgyvendinimo aktus, siekdama nustatyti šių sąrašų struktūrą ir jų atnaujinimo sąlygas. Šie įgyvendinimo aktai priimami pagal 14 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą.

2.   Valstybės narės parengia aprašus ir perduoda juos Komisijai (Eurostatui) ne vėliau kaip […] [devyni mėnesiai po šio reglamento įsigaliojimo ]. Komisija ne vėliau kaip […] [per šešis mėnesius po šio reglamento įsigaliojimo ] priima deleguotuosius aktus, siekdama nustatyti šių sąrašų struktūrą ir jų atnaujinimo sąlygas. Šie deleguotieji aktai priimami pagal 12 straipsnyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą.

Pakeitimas 22

Pasiūlymas dėl reglamento

VI skyriaus antraštinė dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

KOMANDIRUOTĖS Į VALSTYBES NARES

KOMANDIRUOTĖS DIALOGO TIKSLAIS Į VALSTYBES NARES

Pakeitimas 23

Pasiūlymas dėl reglamento

7 straipsnio 1 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

1.   Komisijai (Eurostatui) nustačius problemų , ypač per 5 straipsnyje nurodytą kokybės vertinimą, ji gali nuspręsti surengti komandiruotes į atitinkamas valstybes nares.

1.   Komisijai (Eurostatui) nustačius poreikį nuodugniau įvertinti statistinių duomenų kokybę , ypač atlikus 5 straipsnyje nurodytą kokybės vertinimą, ji gali nuspręsti dialogo tikslais surengti komandiruotes į atitinkamas valstybes nares.

Pakeitimas 24

Pasiūlymas dėl reglamento

7 straipsnio 2 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

2.   Per šias komandiruotes nuodugniai nagrinėjama atitinkamų MDP svarbių duomenų kokybė. Komandiruočių metu daugiausia dėmesio skiriama metodiniams klausimams, aprašuose apibūdintiems šaltiniams ir metodams, duomenims ir pagalbiniams statistiniams procesams, siekiant įvertinti, ar jie atitinka taikytinas apskaitos ir statistines taisykles.

2.   Per 1 dalyje nurodytas komandiruotes dialogo tikslais nuodugniai nagrinėjama atitinkamų MDP svarbių duomenų kokybė. Komandiruočių dialogo tikslais metu daugiausia dėmesio skiriama metodiniams klausimams, aprašuose apibūdintiems šaltiniams ir metodams, duomenims ir pagalbiniams statistiniams procesams, siekiant įvertinti, ar jie atitinka taikytinas apskaitos ir statistines taisykles.

Pakeitimas 25

Pasiūlymas dėl reglamento

7 straipsnio 2 a dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

2a.     Rengdama komandiruotes dialogo tikslais, Komisija (Eurostatas) perduoda savo preliminarias išvadas atitinkamai valstybei narei, kuri gali pateikti savo pastabas.

Pakeitimas 26

Pasiūlymas dėl reglamento

7 straipsnio 3 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

3.   Komisija (Eurostatas) dėl per šias komandiruotes nustatytų faktų atsiskaito Tarybos sprendimu 74/122/EEB (7.) įsteigtam Ekonominės politikos komitetui ir pateikia jam visas atitinkamos valstybės narės dėl tų faktų išsakytas pastabas. Po to, kai šios ataskaitos ir visos atitinkamos valstybės narės pastabos pateikiamos Ekonominės politikos komitetui, jos skelbiamos viešai, nepažeidžiant Reglamento (EB) Nr. 223/2009 statistinio konfidencialumo nuostatų.

3.   Komisija (Eurostatas) dėl per šias komandiruotes dialogo tikslais nustatytų faktų atsiskaito Europos Parlamentui ir Tarybos sprendimu 74/122/EEB (7.) įsteigtam Ekonominės politikos komitetui ir pateikia jam visas atitinkamos valstybės narės dėl tų faktų išsakytas pastabas. Po to, kai šios ataskaitos ir visos atitinkamos valstybės narės pastabos pateikiamos Europos Parlamentui ir Ekonominės politikos komitetui, jos skelbiamos viešai, nepažeidžiant Reglamento (EB) Nr. 223/2009 statistinio konfidencialumo nuostatų.

Pakeitimas 27

Pasiūlymas dėl reglamento

7 straipsnio 4 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

4.   Komisijos (Eurostato) prašymu valstybės narės teikia ekspertų pagalbą dėl statistinių klausimų, susijusių su makroekonominio disbalanso procedūra, įskaitant pagalbą ruošiantis komandiruotėms ir jas vykdant. Atlikdami savo pareigas šie ekspertai pateikia nepriklausomą nuomonę. Šių ekspertų sąrašas sudaromas iki (data bus nustatyta) , remiantis už MDP svarbius duomenis atsakingų nacionalinių institucijų Komisijai (Eurostatui) pateiktais pasiūlymais.

4.   Komisijos (Eurostato) prašymu valstybės narės teikia ekspertų pagalbą dėl statistinių klausimų, susijusių su makroekonominio disbalanso procedūra, įskaitant pagalbą ruošiantis komandiruotėms dialogo tikslais ir jas vykdant. Atlikdami savo pareigas šie ekspertai pateikia nepriklausomą nuomonę. Šių ekspertų sąrašas sudaromas iki [šeši mėnesiai po šio reglamento įsigaliojimo] , remiantis už MDP svarbius duomenis atsakingų nacionalinių institucijų Komisijai (Eurostatui) pateiktais pasiūlymais.

Pakeitimas 28

Pasiūlymas dėl reglamento

7 straipsnio 5 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

5.   Komisija (Eurostatas) nustato taisykles ir procedūras, susijusias su ekspertų atranka, atsižvelgdama į tinkamą ekspertų pasiskirstymą valstybėse narėse ir tinkamą ekspertų rotaciją tarp valstybių narių, jų darbo ir finansines sąlygas. Komisija (Eurostatas) dalijasi su valstybėmis narėmis visomis valstybių narių patirtomis jų nacionalinių ekspertų pagalbos teikimo išlaidomis.

5.   Komisija (Eurostatas) nustato taisykles ir procedūras, susijusias su ekspertų atranka, atsižvelgdama į tinkamą ekspertų pasiskirstymą valstybėse narėse ir tinkamą bei laiku vykdomą ekspertų rotaciją tarp valstybių narių, jų darbo ir finansines sąlygas. Komisija (Eurostatas) dalijasi su valstybėmis narėmis visomis valstybių narių patirtomis jų nacionalinių ekspertų pagalbos teikimo išlaidomis.

Pakeitimas 29

Pasiūlymas dėl reglamento

7 straipsnio 6 a dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

6a.     Šis straipsnis netaikomas, kai sektorių teisės aktuose jau numatomi Komisijos vykdomi vizitai į valstybes nares.

Pakeitimas 30

Pasiūlymas dėl reglamento

8 straipsnio 1 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

1.   Komisija (Eurostatas) teikia MDP svarbius duomenis, naudojamus makroekonominio disbalanso procedūros reikmėms, be kita ko, naujienų pranešimuose ir (arba) kitais jai tinkamais kanalais.

1.   Komisija (Eurostatas) viešai paskelbia MDP svarbius duomenis, naudojamus makroekonominio disbalanso procedūros reikmėms, be kita ko, naujienų pranešimuose ir (arba) kitais jai tinkamais kanalais.

Pakeitimas 31

Pasiūlymas dėl reglamento

8 straipsnio 2 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

2.   Komisija (Eurostatas) neuždelsia pateikti valstybių narių MDP svarbius duomenis , jei kuri nors valstybė narė nepateikė savo duomenų.

2.   Komisija (Eurostatas) nustato naujienų pranešimo paskelbimo datą ir per dešimt darbo dienų po 2 straipsnyje nurodytos galutinės datos praneša ją kiekvienai valstybei narei. Ji neuždelsia pateikti valstybių narių MDP svarbių duomenų , jei kuri nors valstybė narė nepateikė savo duomenų.

Pakeitimas 32

Pasiūlymas dėl reglamento

8 straipsnio 3 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

3.   Komisija (Eurostatas) gali pareikšti išlygą dėl valstybės narės MDP svarbių duomenų kokybės. Ne vėliau kaip prieš tris darbo dienas iki planuojamos paskelbimo dienos, Komisija (Eurostatas) praneša atitinkamai valstybei narei ir Ekonominės politikos komiteto pirmininkui apie išlygas, kurias ji ketina pareikšti ir viešai paskelbti. Jei klausimas išsprendžiamas po to, kai buvo paskelbti duomenys ir išlyga, apie išlygos atšaukimą nedelsiant viešai paskelbiama.

3.   Komisija (Eurostatas) gali pareikšti išlygą dėl valstybės narės MDP svarbių duomenų kokybės. Atitinkamai valstybei narei suteikiama galimybė apginti savo poziciją. Ne vėliau kaip prieš dešimt darbo dienų iki planuojamos paskelbimo dienos, Komisija (Eurostatas) praneša atitinkamai valstybei narei ir Ekonominės politikos komiteto pirmininkui apie išlygas, kurias ji ketina pareikšti ir viešai paskelbti. Jei klausimas išsprendžiamas po to, kai buvo paskelbti duomenys ir išlyga, apie išlygos atšaukimą nedelsiant viešai paskelbiama.

Pakeitimas 33

Pasiūlymas dėl reglamento

8 straipsnio 4 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

4.   Komisija (Eurostatas) gali pataisyti valstybių narių pateiktus duomenis ir pateikti pataisytus duomenis bei pataisymo pagrindimą, jei yra įrodymų, kad valstybių narių pateikti duomenys neatitinka 3 straipsnio 2 dalies reikalavimų. Ne vėliau kaip prieš tris darbo dienas iki planuojamos paskelbimo dienos, Komisija (Eurostatas) praneša atitinkamai valstybei narei ir Ekonominės politikos komiteto pirmininkui apie pataisytus duomenis ir pataisymo pagrindimą.

4.   Komisija (Eurostatas) gali pataisyti valstybių narių pateiktus duomenis ir paskelbti pataisytus duomenis bei pataisymo pagrindimą, jei yra įrodymų, kad valstybių narių pateikti duomenys neatitinka 3 straipsnio 2 dalies reikalavimų , taip pat taikytinų metodikos standartų ir reikalavimų dėl statistinių duomenų išsamumo, patikimumo, parengimo laiku bei nuoseklumo . Ne vėliau kaip prieš tris darbo dienas iki planuojamos paskelbimo dienos, Komisija (Eurostatas) praneša atitinkamai valstybei narei ir Ekonominės politikos komiteto pirmininkui apie pataisytus duomenis ir pataisymo pagrindimą.

Pakeitimas 34

Pasiūlymas dėl reglamento

9 straipsnio 1 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

1.   Taryba, remdamasi Komisijos pasiūlymu, gali nuspręsti nustatyti baudą valstybei narei, tyčia ar dėl didelio aplaidumo klaidinamai pateikusiai MDP svarbius duomenis.

1.   Taryba, remdamasi Komisijos pasiūlymu, gali nuspręsti dviejų etapų procedūra nustatyti palūkaninį indėlį valstybei narei, o po to, jei Komisija nustato, kad valstybė narė nesiėmė taisomųjų veiksmų pagal 1a dalį, kaip kraštutinę priemonę skirti baudą valstybei narei, kuri klaidingus MDP svarbius duomenis pateikė tyčia arba kuri veikė labai aplaidžiai, todėl buvo klaidinamai pateikti MDP svarbūs duomenys, o tai turėjo įtakos Komisijos galimybei atlikti tikslų ir teisingą vertinimą .

Pakeitimas 35

Pasiūlymas dėl reglamento

9 straipsnio 1 a dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

1a.     Valstybė narė per nustatytą terminą pateikia Komisijai ataskaitą dėl taisomųjų veiksmų, kuriuos būtina atlikti tam, kad 1 dalyje nurodytas klaidinamas duomenų teikimas būtų pašalintas ir ištaisytas ir kad tokios aplinkybės nepasikartotų ateityje. Ataskaita skelbiama viešai.

Pakeitimas 36

Pasiūlymas dėl reglamento

9 straipsnio 2 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

2.   1 dalyje nurodyta bauda yra veiksminga, atgrasoma ir proporcinga klaidinamo pateikimo pobūdžiui, sunkumui ir trukmei. Baudos dydis neviršija 0,05  proc. atitinkamos valstybės narės BVP.

2.   1 dalyje nurodytas palūkaninis indėlis yra veiksmingas, atgrasomas ir proporcingas klaidinamo pateikimo pobūdžiui, sunkumui ir trukmei. Palūkanų dydis neviršija 0,05  proc. atitinkamos valstybės narės praėjusių metų BVP.

Pakeitimas 37

Pasiūlymas dėl reglamento

9 straipsnio 3 dalies pirma pastraipa

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

3.   Komisija gali atlikti bet kokius tyrimus, būtinus nustatyti, ar duomenys pateikti klaidinamai, kaip nurodyta 1 dalyje. Ji gali nuspręsti pradėti tyrimą, kai yra pagrįstų įtarimų, kad yra tokio klaidinamo pateikimo faktų. Tirdama tariamo klaidinamo pateikimo atvejus Komisija atsižvelgia į visas atitinkamos valstybės narės pateiktas pastabas. Komisija, siekdama atlikti savo užduotis, gali prašyti valstybės narės informacijos ir gali atlikti patikrinimus vietoje bei susipažinti su pagrindžiamąja statistine informacija ir dokumentais, susijusiais su MDP svarbiais duomenimis. Jei pagal atitinkamos valstybės narės teisę reikalaujama išankstinio teismo leidimo patikrinimams vietoje , Komisija kreipiasi dėl būtinų leidimų .

3.   Komisija gali pagal Sutartis ir specialius sektorių teisės aktus pradėti ir atlikti bet kokius tyrimus, būtinus nustatyti, ar duomenys pateikti klaidinamai, kaip nurodyta 1 dalyje. Ji gali nuspręsti pradėti tyrimą, kai yra pagrįstų įtarimų, kad yra tokio klaidinamo pateikimo faktų. Tirdama tariamo klaidinamo pateikimo atvejus Komisija atsižvelgia į visas atitinkamos valstybės narės pateiktas pastabas. Komisija, siekdama atlikti savo užduotis, gali prašyti valstybės narės , kurios atžvilgiu atliekamas tyrimas, informacijos ir gali atlikti patikrinimus vietoje bei susipažinti su pagrindžiamąja statistine informacija ir dokumentais, susijusiais su MDP svarbiais duomenimis. Jei pagal valstybės narės , kurios atžvilgiu atliekamas tyrimas, teisę reikalingas teisminės institucijos leidimas, jis turi būti gautas prieš atliekant patikrinimą vietoje.

Pakeitimas 38

Pasiūlymas dėl reglamento

9 straipsnio 3 dalies antra pastraipa

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Užbaigusi tyrimą ir prieš pateikdama pasiūlymą Tarybai Komisija suteikia atitinkamai valstybei narei galimybę pateikti paaiškinimą dėl tiriamų klausimų . Komisija bet kokį pasiūlymą Tarybai pagrindžia tik faktais, dėl kurių atitinkama valstybė narė turėjo galimybę pateikti pastabas.

Komisija, užbaigusi savo tyrimą ir prieš pateikdama bet kokią rekomendaciją Tarybai, suteikia valstybei narei , kurios atžvilgiu atliekamas tyrimas, galimybę pateikti paaiškinimą tiriamais klausimais . Komisija bet kokią rekomendaciją Tarybai pagrindžia tik faktais, dėl kurių atitinkama valstybė narė turėjo galimybę pateikti pastabas.

Pakeitimas 39

Pasiūlymas dėl reglamento

9 straipsnio 3 dalies 2 a pastraipa (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

Apie tyrimus ir rekomendacijas pagal šią dalį Komisija informuoja kompetentingą Europos Parlamento komitetą. Kompetentingas Europos Parlamento komitetas gali siūlyti valstybei narei, kuriai pateikta Komisijos rekomendacija, galimybę dalyvauti pasikeitime nuomonėmis.

Pakeitimas 40

Pasiūlymas dėl reglamento

9 straipsnio 4 a dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

4a.     Gavusi Komisijai adresuotą pagrįstą atitinkamos valstybės narės prašymą Komisija gali rekomenduoti Tarybai sumažinti palūkaninio indėlio dydį arba jį panaikinti.

Už palūkaninį indėlį mokamų palūkanų norma atspindi Komisijos kredito riziką ir atitinkamą investavimo laikotarpį.

Pakeitimas 41

Pasiūlymas dėl reglamento

9 straipsnio 5 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

5.   Europos Sąjungos Teisingumo Teismas turi neribotą jurisdikciją peržiūrėti Tarybos sprendimus, kuriais buvo nustatytos baudos pagal 1 dalį. Jis gali taip paskirtą baudą panaikinti, sumažinti arba padidinti.

5.   Europos Sąjungos Teisingumo Teismas turi neribotą jurisdikciją persvarstyti Tarybos sprendimus, kuriais buvo nustatyti palūkaniniai indėliai pagal 1 dalį. Jis gali taip paskirtus palūkaninius indėlius panaikinti, sumažinti arba padidinti.

Pakeitimas 42

Pasiūlymas dėl reglamento

IX skyriaus antraštinė dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

SANKCIJŲ POBŪDIS IR ĮTRAUKIMAS Į BIUDŽETĄ

BAUDŲ POBŪDIS IR ĮTRAUKIMAS Į BIUDŽETĄ

Pakeitimas 43

Pasiūlymas dėl reglamento

12 straipsnio 2 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

2.   9 straipsnio 4 dalyje nurodyti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus Komisijai suteikiami trejų metų laikotarpiui ir šis laikotarpis prasideda po vieno mėnesio nuo šio reglamento priėmimo dienos. Likus ne mažiau kaip devyniems mėnesiams iki trejų metų laikotarpio pabaigos Komisija parengia naudojimosi deleguotaisiais įgaliojimais ataskaitą. Įgaliojimai savaime pratęsiami tokios pačios trukmės laikotarpiams, išskyrus atvejus, kai Europos Parlamentas arba Taryba pareiškia prieštaravimų dėl tokio pratęsimo likus ne mažiau kaip trims mėnesiams iki kiekvieno laikotarpio pabaigos.

2.    3 straipsnio 3 dalyje, 6 straipsnio 2 dalyje ir 9 straipsnio 4 dalyje nurodyti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus Komisijai suteikiami dvejų metų laikotarpiui ir šis laikotarpis prasideda po vieno mėnesio nuo šio reglamento priėmimo dienos. Likus ne mažiau kaip devyniems mėnesiams iki trejų metų laikotarpio pabaigos Komisija , pasikonsultavusi su susijusiais dalyviais, įskaitant ECB, remdamasi SESV 127 straipsniu parengia naudojimosi deleguotaisiais įgaliojimais ataskaitą. Įgaliojimai savaime pratęsiami tokios pačios trukmės laikotarpiams, išskyrus atvejus, kai Europos Parlamentas arba Taryba pareiškia prieštaravimų dėl tokio pratęsimo likus ne mažiau kaip trims mėnesiams iki kiekvieno laikotarpio pabaigos.

Pakeitimas 44

Pasiūlymas dėl reglamento

12 straipsnio 3 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

3.   Europos Parlamentas arba Taryba gali bet kada atšaukti 9 straipsnio 4 dalyje nurodytus deleguotuosius įgaliojimus. Sprendimu dėl įgaliojimų atšaukimo nutraukiami tame sprendime nurodyti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus. Sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje arba vėlesnę jame nurodytą dieną. Jis nedaro poveikio jau galiojančių deleguotųjų aktų galiojimui.

3.   Europos Parlamentas arba Taryba gali bet kada atšaukti 3 straipsnio 3 dalyje, 6 straipsnio 2 dalyje ir 9 straipsnio 4 dalyje nurodytus deleguotuosius įgaliojimus. Sprendimu dėl įgaliojimų atšaukimo nutraukiami tame sprendime nurodyti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus. Sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje arba vėlesnę jame nurodytą dieną. Jis nedaro poveikio jau galiojančių deleguotųjų aktų galiojimui.

Pakeitimas 45

Pasiūlymas dėl reglamento

12 straipsnio 5 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

5.   Pagal 9 straipsnio 4 dalį priimtas deleguotasis aktas įsigalioja tik tuo atveju, jeigu per du mėnesius nuo pranešimo Europos Parlamentui ir Tarybai apie šį aktą dienos nei Europos Parlamentas, nei Taryba nepareiškia prieštaravimų arba jeigu dar nepasibaigus šiam laikotarpiui ir Europos Parlamentas, ir Taryba praneša Komisijai, kad prieštaravimų nereikš. Europos Parlamento arba Tarybos iniciatyva šis laikotarpis pratęsiamas dviem mėnesiais.

5.   Pagal 3 straipsnio 3 dalį, 6 straipsnio 2 dalį ir 9 straipsnio 4 dalį priimtas deleguotasis aktas įsigalioja tik tuo atveju, jeigu per tris mėnesius nuo pranešimo Europos Parlamentui ir Tarybai apie šį aktą dienos nei Europos Parlamentas, nei Taryba nepareiškia prieštaravimų arba jeigu dar nepasibaigus šiam laikotarpiui ir Europos Parlamentas, ir Taryba praneša Komisijai, kad prieštaravimų nereikš. Europos Parlamento arba Tarybos iniciatyva šis laikotarpis pratęsiamas trimis mėnesiais.

Pakeitimas 46

Pasiūlymas dėl reglamento

13 straipsnis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Dėl 9 straipsnyje nurodytų priemonių Taryba sprendžia neatsižvelgdama į Tarybos nario, atstovaujančio atitinkamai valstybei narei, balsavimą.

Dėl 9 straipsnyje nurodytų priemonių Taryba sprendžia neatsižvelgdama į Tarybos nario, atstovaujančio atitinkamai valstybei narei, balsavimą. Laikoma, kad Taryba priėmė 9 straipsnio 1 dalyje nurodytą sprendimą, nebent Taryba per dešimt dienų nuo Komisijos rekomendacijos priėmimo kvalifikuota balsų dauguma nuspręstų ją atmesti.

Pakeitimas 47

Pasiūlymas dėl reglamento

13 straipsnio 1 a pastraipa (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

9 straipsnio 1 dalyje nurodytų Tarybos narių kvalifikuota balsų dauguma apibrėžiama pagal SESV 238 straipsnio 3 dalį.

Pakeitimas 48

Pasiūlymas dėl reglamento

15 straipsnis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Kaip nustatyta Reglamento (EB) Nr. 223/2009 5 straipsnyje, valstybių narių nacionalinės statistikos institucijos (NSI) nacionaliniu lygmeniu užtikrina reikiamą su MDP svarbiais duomenimis susijusios veiklos koordinavimą. Visos kitos nacionalinės institucijos teikia NSI šioms reikmėms reikiamas ataskaitas . Valstybės narės imasi būtinų priemonių užtikrinti, kad ši nuostata būtų taikoma.

Kaip nustatyta Reglamento (EB) Nr. 223/2009 5 straipsnyje, valstybių narių nacionalinės statistikos institucijos (NSI) nacionaliniu lygmeniu užtikrina reikiamą su MDP svarbiais duomenimis susijusios veiklos koordinavimą. Nacionaliniai centriniai bankai, veikdami kaip MDP svarbius duomenis rengiantys ECBS nariai, o atitinkamais atvejais ir kitos nacionalinės institucijos , šiuo tikslu bendradarbiauja su NSI . Už šiuos duomenis atsakingomis laikomos nacionalinės valdžios institucijos, kurios juos rengia. Valstybės narės imasi būtinų priemonių užtikrinti, kad ši nuostata būtų taikoma.

Pakeitimas 49

Pasiūlymas dėl reglamento

17 straipsnis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Komisija (Eurostatas) reguliariai atsiskaito Europos Parlamentui ir Tarybai dėl Komisijos (Eurostato) veiksmų, skirtų šiam reglamentui įgyvendinti.

Komisija (Eurostatas) bent kartą per metus atsiskaito Europos Parlamentui ir Tarybai dėl Komisijos (Eurostato) veiksmų, skirtų šiam reglamentui įgyvendinti , atsižvelgdama į Europos semestrą, kaip nurodyta Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (ES) Nr. 1175/2011 (1a) .

Pakeitimas 50

Pasiūlymas dėl reglamento

18 straipsnio 1 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

1.    Iki 2014 m. gruodžio 14 d. , o vėliau kas penkerius metus Komisija atlieka šio reglamento taikymo peržiūrą ir pateikia Europos Parlamentui ir Tarybai nustatytus faktus .

1.    Komisija ne vėliau kaip 2014 m. gruodžio 14 d. atlieka šio reglamento taikymo peržiūrą ir pateikia Europos Parlamentui ir Tarybai taikymo ataskaitą, o vėliau tai atlieka kas penkerius metus . Prireikus prie ataskaitos pridedamas pasiūlymas dėl teisėkūros procedūra priimamo akto.

Pakeitimas 51

Pasiūlymas dėl reglamento

18 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos b punktas

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

b)

šio reglamento ir taikomo stebėsenos proceso veiksmingumas.

b)

šio reglamento ir taikomo stebėsenos proceso veiksmingumas ir proporcingumas .


(1)  Klausimas buvo grąžintas iš naujo nagrinėti atsakingam komitetui pagal Darbo tvarkos taisyklių 57 straipsnio 2 dalies antrą pastraipą (A7-0143/2014).

(2)  OL L 306, 2011 11 23, p. 25.

(3)   2011 m. lapkričio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1176/2011 dėl makroekonominių disbalansų prevencijos ir naikinimo ( OL L 306, 2011 11 23, p. 25.)

(3)  OL L 87, 2009 3 31, p. 164.

(1a)   2009 m. kovo 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 223/2009 dėl Europos statistikos, panaikinantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1101/2008 dėl konfidencialių statistinių duomenų perdavimo Europos Bendrijų statistikos tarnybai, Tarybos reglamentą (EB) Nr. 322/97 dėl Bendrijos statistikos ir Tarybos sprendimą 89/382/EEB, Euratomas, įsteigiantį Europos Bendrijų statistikos programų komitetą (OL L 87, 2009 3 31, p. 164).

(4)  COM(2005)0217 galutinis ir COM(2011)0211 galutinis.

(4)  COM(2005)0217 galutinis ir COM(2011)0211 galutinis.

(1a.)   OL L 332, 2006 11 30, p. 21.

(7.)  OL L 63, 1974 3 5, p. 21.

(7.)  OL L 63, 1974 3 5, p. 21.

(1a)   2011 m. lapkričio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1175/2011, kuriuo iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1466/97 dėl biudžeto būklės priežiūros stiprinimo ir ekonominės politikos priežiūros bei koordinavimo (OL L 306, 2011 11 23, p. 12).


9.11.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 378/297


P7_TA(2014)0182

EB ir JAV susitarimo dėl mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo pratęsimas ***

2014 m. kovo 11 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl Tarybos sprendimo dėl Europos bendrijos ir Jungtinių Amerikos Valstijų vyriausybės susitarimo dėl mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo pratęsimo projekto (15854/2013 – C7-0462/2013 – 2013/0351(NLE))

(Pritarimo procedūra)

(2017/C 378/36)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Tarybos sprendimo projektą (15854/2013),

atsižvelgdamas į 1998 m. spalio 13 d. Tarybos sprendimą 98/591/EB dėl Susitarimo dėl mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo sudarymo tarp Europos bendrijos ir Jungtinių Amerikos Valstijų Vyriausybės;

atsižvelgdamas į prašymą dėl pritarimo, kurį Taryba pateikė pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 186 straipsnį ir 218 straipsnio 6 dalies antros pastraipos a v punktus (C7–0462/2013),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 81 straipsnio 1dalies pirmą ir trečią pastraipas, 81 straipsnio 2 dalį, 90 straipsnio 7 dalį ir 46 straipsnio 1 dalį,

atsižvelgdamas į Pramonės, mokslinių tyrimų ir energetikos komiteto rekomendaciją (A7-0126/2014),

1.

pritaria susitarimo pratęsimui;

2.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir valstybių narių bei Jungtinių Amerikos Valstijų vyriausybėms ir parlamentams.


9.11.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 378/298


P7_TA(2014)0183

Nagojos protokolas dėl galimybės naudotis genetiniais ištekliais ***

2014 m. kovo 11 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Tarybos sprendimo dėl Biologinės įvairovės konvencijos Nagojos protokolo dėl galimybės naudotis genetiniais ištekliais ir sąžiningo bei teisingo naudos, gaunamos juos naudojant, pasidalijimo, sudarymo Europos Sąjungos vardu projekto (06852/2013 – C7-0005/2014 – 2012/0279(NLE))

(Pritarimo procedūra)

(2017/C 378/37)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Tarybos sprendimo projektą (06852/2013),

atsižvelgdamas į Biologinės įvairovės konvencijos Nagojos protokolą dėl galimybės naudotis genetiniais ištekliais ir sąžiningo bei teisingo naudos, gaunamos juos naudojant, pasidalijimo, pridedamą prie minėto Tarybos sprendimo projekto,

atsižvelgdamas į prašymą dėl pritarimo, kurį Taryba pateikė pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 192 straipsnio 1 dalį ir 218 straipsnio 6 dalies antros pastraipos a punktą (C7-0005/2014),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 81 straipsnį ir 90 straipsnio 7 dalį,

atsižvelgdamas į Aplinkos, visuomenės sveikatos ir maisto saugos komiteto rekomendaciją ir Vystymosi komiteto bei Žemės ūkio ir kaimo plėtros komiteto nuomones (A7-0061/2014),

1.

pritaria protokolo sudarymui;

2.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir valstybių narių parlamentams ir vyriausybėms.


9.11.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 378/299


P7_TA(2014)0184

Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondas. Paraiška „EGF/2013/008 ES/Comunidad Valenciana, tekstilės gaminiai“

2014 m. kovo 11 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo dėl Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo lėšų mobilizavimo pagal 2013 m. gruodžio 2 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinio susitarimo dėl biudžetinės drausmės, bendradarbiavimo biudžeto klausimais ir patikimo finansų valdymo 13 punktą (Ispanijos paraiška „EGF/2013/008 ES/Comunidad Valenciana, tekstilės gaminiai“) (COM(2014)0045 – C7-0019/2014 – 2014/2013(BUD))

(2017/C 378/38)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2014)0045 – C7-0019/2014),

atsižvelgdamas į 2006 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1927/2006, įsteigiantį Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondą (1),

atsižvelgdamas į 2013 m. gruodžio 2 d. Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 1311/2013, kuriuo nustatoma 2014–2020 m. daugiametė finansinė programa (2), ypač į jo 12 straipsnį,

atsižvelgdamas į 2013 m. gruodžio 2 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinį susitarimą dėl biudžetinės drausmės, bendradarbiavimo biudžeto klausimais ir patikimo finansų valdymo (3) (2013 m. gruodžio 2 d. TIS), ypač į jo 13 punktą,

atsižvelgdamas į 2013 m. gruodžio 2 d. TIS 13 punkte nustatytą trišalio nagrinėjimo procedūrą,

atsižvelgdamas į Užimtumo ir socialinių reikalų komiteto laišką,

atsižvelgdamas į Biudžeto komiteto pranešimą (A7-0158/2014),

A.

kadangi Europos Sąjunga, siekdama teikti papildomą paramą darbuotojams, patiriantiems žalą dėl esminių struktūrinių pasaulio prekybos sistemos pokyčių, ir padėti jiems vėl integruotis į darbo rinką, nustatė teisėkūros ir biudžetines priemones,

B.

kadangi, remiantis 2008 m. liepos 17 d. taikinimo posėdyje patvirtinta bendra Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos deklaracija ir tinkamai atsižvelgiant į 2013 m. gruodžio 2 d. TIS nuostatas dėl sprendimų mobilizuoti EGF lėšas priėmimo, Sąjungos finansinė pagalba atleistiems darbuotojams turėtų būti dinamiška ir kuo greičiau bei kuo veiksmingiau prieinama,

C.

kadangi Ispanija pateikė paraišką „EGF/2013/008 ES/Comunidad Valenciana, tekstilės gaminiai“ dėl finansinės paramos iš EGF, nes iš 198 įmonių, vykdančių NACE 2 red. 13 skyriaus (Tekstilės gaminių gamyba) (4) veiklą Valensijos (ES52) NUTS II regione, per ataskaitinį laikotarpį nuo 2012 m. lapkričio 1 d. iki 2013 m. rugpjūčio 1 d. buvo atleista 560 darbuotojų (iš jų paramą taikant EGF bendrai finansuojamas priemones numatyta suteikti 300 darbuotojų),

D.

kadangi paraiška atitinka EGF reglamente nustatytus finansinės paramos skyrimo kriterijus,

1.

pritaria Komisijos nuomonei, kad tenkinamos EGF reglamento 2 straipsnio b punkte išdėstytos sąlygos ir kad dėl to Ispanija turi teisę gauti finansinę paramą pagal minėtąjį reglamentą;

2.

pažymi, kad Ispanijos valdžios institucijos 2013 m. spalio 8 d. pateikė paraišką EGF finansinei paramai gauti ir kad 2014 m. sausio 28 d. Komisija pateikė savo vertinimą; palankiai vertina tai, kad paraiška buvo įvertinta greitai, per keturis mėnesius;

3.

mano, kad darbuotojų atleidimas Valensijos regiono tekstilės įmonėse yra susijęs su esminiais pasaulio prekybos sistemos struktūriniais pokyčiais dėl globalizacijos ir nurodo 2004 m. pabaigoje nustojusį galioti Pasaulio prekybos organizacijos (PPO) pereinamojo laikotarpio susitarimą dėl tekstilės gaminių ir drabužių ir didesnę pasaulinę konkurenciją, ypač iš Kinijos ir kitų Tolimųjų Rytų šalių, dėl kurios itin padidėjo tekstilės importas į Sąjungą ir sumažėjo Sąjungos rinkos dalis pasaulio tekstilės rinkose;

4.

pažymi, kad Valensijos regionui didelį poveikį padarė globalizacija ir kad nedarbo lygis pirmąjį 2013 m. ketvirtį siekė 29,19 proc.; palankiai vertina tai, kad šis regionas vėl naudojasi EGF pagalba, kad sumažintų didelį nedarbo lygį antrą kartą spręsdamas atleidimų iš darbo tekstilės sektoriuje problemą;

5.

džiaugiasi, kad Valensijos regionas sugeba prašyti EGF lėšų ir jomis naudotis, kad spręstų savo darbo rinkos, kuriai būdinga didelė MVĮ dalis, problemas; atsižvelgdamas į tai, primena, kad Valensijos regionas jau teikė paraišką dėl EGF paramos dėl tekstilės, keramikos ir gamtinio akmens, taip pat statybos sektorių;

6.

pabrėžia EGF gebėjimą padėti spręsti su nestabilia užimtumo padėtimi susijusias problemas regionuose, kurie priklauso nuo tradicinių sektorių, tokių kaip tekstilės ar statybos sektoriai; pabrėžia, kad šis gebėjimas priklauso nuo nacionalinių ir vietos valdžios institucijų pasirengimo ir veiksmingumo, kai jos teikia paraiškas dėl EGF paramos;

7.

atkreipia dėmesį į tai, kad iki šiol dėl tekstilės gaminių gamybos sektoriaus pateikta 11 EGF paraiškų (5), visos jos pagrįstos su prekyba susijusia globalizacija, o Valensijos regionas jau pateikė šešias EGF paraiškas: 2009 m. rugsėjo mėn. (6) (keramika), 2010 m. kovo mėn. (7) (gamtinis akmuo), 2010 m. kovo mėn. (8) (tekstilės gaminiai), 2011 m. liepos (9) ir gruodžio (10) mėn. (atitinkamai, statybos ir avalynės sektoriai) ir 2013 m. (11) (statybinės medžiagos);

8.

palankiai vertina tai, kad Ispanijos valdžios institucijos, siekdamos suteikti darbuotojams skubią paramą, 2014 m. sausio 1 d. (gerokai anksčiau prieš priimant galutinį sprendimą dėl EGF paramos suteikimo siūlomam suderintam paslaugų paketui) nusprendė atleistiems darbuotojams pradėti taikyti prie individualių poreikių pritaikytas priemones;

9.

pažymi, kad suderintas bendrai finansuotinų individualiems poreikiams pritaikytų paslaugų paketas apima priemones, kuriomis siekiama 300 atleistų darbuotojų vėl integruoti į darbo rinką, pavyzdžiui, profilio nustatymą, profesinį orientavimą ir konsultavimą, mokymus (universaliųjų įgūdžių ugdymą, profesinį rengimą, mokymą darbo vietoje, verslumo mokymą), verslumo paramą, intensyvią pagalbą ieškant darbo, paskatas (darbo paieškos paskatą, paramą verslui steigti, įdarbinimo paskatas, dalies kelionės išlaidų padengimą ir paramą priklausomų asmenų globėjams);

10.

džiaugiasi tuo, kad rengiant EGF paraišką konsultuotasi su socialiniais partneriais, įskaitant profesines sąjungas (UGT-PV ir CCOO-PV), ir sutarta dėl visos nacionalinės bendro finansavimo dalies, sudarančios 10 proc. visų išlaidų, susijusių su taikomomis priemonėmis, ir kad įvairiais EGF paramos įgyvendinimo etapais ir suteikiant teisę gauti EGF paramą, bus įgyvendinama moterų ir vyrų lygybės politika bei taikomas nediskriminavimo principas;

11.

primena, kaip svarbu didinti visų darbuotojų įsidarbinimo galimybes rengiant pritaikytus mokymus ir pripažįstant įgūdžius ir gebėjimus, įgytus per darbuotojo profesinę karjerą; tikisi, kad pagal suderintą paketą siūlomi mokymai bus pritaikyti ne tik prie atleistų darbuotojų poreikių, bet ir prie dabartinės verslo aplinkos;

12.

palankiai vertina tai, kad suderintas paketas apima profesinį mokymą, kurį teikiant didžiausias dėmesys teikiamas tiems sektoriams, kuriuose esama ar gali atsirasti galimybių, taip pat apima mokymą darbo vietoje, kuris atitiks nustatytus vietos įmonių poreikius;

13.

apgailestauja, kad Komisijos pasiūlyme neapibūdinama atleistos darbo jėgos mokymo struktūra;

14.

pažymi, kad suderintame pakete numatomos finansinės paskatos darbo paieškai (vienkartinė 300 EUR išmoka), judumo pašalpa, įdarbinimo paskata (iki 350 EUR), taip pat parama priklausomų asmenų globėjams; palankiai vertina tai, kad bendra finansinių paskatų suma yra santykinai ribota ir kad didžioji paramos dalis skiriama mokymui, konsultavimui, pagalbai ieškant darbo ir paramai verslumui;

15.

pažymi, kad šis atvejis tipiškai atspindi socialinę ir ekonominę padėtį regiono, kurio vietos ekonomikai būdinga didelė MVĮ procentinė dalis;

16.

pažymi, kad informacija apie suderintą prie individualių poreikių pritaikytų paslaugų paketą, kurį ketinama finansuoti EGF lėšomis, apima duomenis apie tai, kaip šiomis priemonėmis papildomi struktūrinių fondų lėšomis finansuojami veiksmai; pabrėžia, kad Ispanijos valdžios institucijos patvirtino, kad tinkami finansuoti veiksmai neremiami taikant kitas Sąjungos finansines priemones; dar kartą ragina Komisiją į savo rengiamas metines ataskaitas įtraukti lyginamąjį tų duomenų vertinimą, siekiant užtikrinti, kad būtų visapusiškai laikomasi esamos tvarkos ir kad nebūtų dubliuojamos Sąjungos finansuojamos paslaugos;

17.

ragina susijusias institucijas dėti reikiamas pastangas siekiant patobulinti su procedūromis susijusią tvarką, kad būtų galima sparčiau mobilizuoti EGF lėšas; palankiai vertina tai, kad Komisija, atsižvelgdama į Parlamento raginimą pagreitinti išmokų skyrimą, patobulino procedūrą, pagal kurią Komisija biudžeto valdymo institucijai teikia atliktą EGF paraiškos tinkamumo vertinimą kartu su pasiūlymu mobilizuoti EGF lėšas; pabrėžia, kad kiti šios procedūros patobulinimai įtraukti į naująjį Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo (2014–2020 m.) reglamentą (12) ir kad bus užtikrintas didesnis EGF efektyvumas, skaidrumas ir matomumas;

18.

pabrėžia, kad pagal EGF reglamento 6 straipsnį reikėtų užtikrinti, kad EGF lėšomis būtų remiama pakartotinė atskirų iš darbo atleistų darbuotojų integracija, siekiant sudaryti sąlygas dirbti nuolatinį darbą; taip pat pabrėžia, kad EGF paramos lėšomis galima bendrai finansuoti tik aktyvias darbo rinkos priemones, kurias taikant užtikrinamas tvarus ir ilgalaikis užimtumas; primena, kad EGF parama neturi pakeisti nei veiksmų, už kuriuos, kaip nustatyta pagal nacionalinę teisę ar kolektyvinius susitarimus, atsakingos įmonės, nei įmonių ar sektorių restruktūrizavimo priemonių;

19.

palankiai vertina Europos Parlamento ir Tarybos pasiektą susitarimą naujajame EGF reglamente 2014–2020 m. laikotarpiu vėl numatyti su krize susijusį mobilizavimo kriterijų, padidinti Sąjungos finansinį įnašą iki 60 proc. bendrų numatomų siūlomų priemonių išlaidų, padidinti Komisijos EGF paraiškų tvarkymo veiksmingumą ir sutrumpinti Europos Parlamento ir Tarybos paraiškų vertinimo ir tvirtinimo laiką, išplėsti tinkamų finansuoti veiksmų ir paramos gavėjų sąrašą į jį įrašant savarankiškai dirbančius asmenis ir jaunimą ir finansuoti paskatas nuosavam verslui steigti;

20.

pritaria prie šios rezoliucijos pridedamam sprendimui;

21.

paveda Pirmininkui pasirašyti šį sprendimą su Tarybos pirmininku ir užtikrinti, kad jis būtų paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje;

22.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją ir jos priedą Tarybai ir Komisijai.


(1)  OL L 406, 2006 12 30, p. 1.

(2)  OL L 347, 2013 12 20, p. 884.

(3)  OL C 373, 2013 12 20, p. 1.

(4)  2006 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1893/2006, nustatantis statistinį ekonominės veiklos rūšių klasifikatorių NACE 2 red. ir iš dalies keičiantis Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 3037/90 bei tam tikrus EB reglamentus dėl konkrečių statistikos sričių (OL L 393, 2006 12 30, p. 1).

(5)  EGF/2007/005 IT Sardegna, COM(2008)0609; EGF/2007/006 IT Piemonte, COM(2008)0609; EGF/2007/007 IT Lombardia, COM(2008)0609; EGF/2008/001 IT Toscana, COM(2008)0609; EGF/2008/003 LT Alytaus Textile, COM(2008)0547; EGF/2008/005 ES Cataluña, COM(2009)0371; EGF/2009/001 PT Norte-Centro, COM(2009)0371; EGF/2009/004 BE Oost en West Vlaanderen Textiel, COM(2009)0515; EGF/2009/005 BE Limburg Textiel, COM(2009)0515, EGF/2010/009 ES Comunidad Valenciana, COM(2010)0613 ir EGF/2013/008 Comunidad Valenciana (ši paraiška).

(6)  EGF/2009/014 Comunidad Valenciana, keramika, COM(2010)0216;

(7)  EGF/2010/005 ES Comunidad Valenciana, akmens pjaustymas, tašymas ir apdaila. COM(2010)0617.

(8)  EGF/2010/009 ES Comunidad Valenciana COM(2010)0613.

(9)  EGF/2011/006 ES Comunidad Valenciana, statyba COM(2012)0053.

(10)  EGF/2011/020 ES Comunidad Valenciana, avalynė COM(2012)0204.

(11)  EGF/2013/004 ES/Comunidad Valenciana, statybinės medžiagos COM(2013)0635.

(12)  2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1309/2013 dėl Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo (2014–2020 m.), kuriuo panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 1927/2006 (OL L 347, 2013 12 20, p. 855).


PRIEDAS

EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS SPRENDIMAS

dėl Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo lėšų mobilizavimo pagal 2013 m. gruodžio 2 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinio susitarimo dėl biudžetinės drausmės, bendradarbiavimo biudžeto klausimais ir patikimo finansų valdymo 13 punktą (Ispanijos paraiška „EGF/2013/008 ES/Comunidad Valenciana, tekstilės gaminiai“)

(Šio priedo tekstas čia nepateikiamas, nes jis atitinka galutinį aktą – Sprendimą 2014/167/ES.)


9.11.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 378/303


P7_TA(2014)0185

Augalų dauginamosios medžiagos auginimas ir tiekimas rinkai (Augalų dauginamosios medžiagos teisės aktas) ***I

2014 m. kovo 11 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento dėl augalų dauginamosios medžiagos auginimo ir tiekimo rinkai (Augalų dauginamosios medžiagos teisės aktas) (COM(2013)0262 – C7-0121/2013 – 2013/0137(COD))

(Įprasta teisėkūros procedūra: pirmasis svarstymas)

(2017/C 378/39)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2013)0262),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 2 dalį ir 43 straipsnio 2 dalį, pagal kurias Komisija pateikė pasiūlymą Parlamentui (C7-0121/2013),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdamas į Austrijos Federalinės Tarybos ir Nyderlandų Atstovų Rūmų pagal Protokolą Nr. 2 dėl subsidiarumo ir proporcingumo principų taikymo pateiktas pagrįstas nuomones, kuriose tvirtinama, jog teisėkūros procedūra priimamo akto projektas neatitinka subsidiarumo principo,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį,

atsižvelgdamas į Žemės ūkio ir kaimo plėtros komiteto pranešimą ir Aplinkos, visuomenės sveikatos ir maisto saugos komiteto nuomonę (A7-0112/2014),

1.

atmeta Komisijos pasiūlymą;

2.

ragina Komisiją atsiimti savo pasiūlymą ir pateikti naują pasiūlymą;

3.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.


9.11.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 378/304


P7_TA(2014)0186

Europos Sąjungos pareigūnų ir kitų tarnautojų darbo užmokestis ir pensijos (tikslinimas nuo 2011 m. liepos 1 d.) ***I

2014 m. kovo 11 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo nuo 2011 m. liepos 1 d. tikslinamas Europos Sąjungos pareigūnų ir kitų tarnautojų darbo užmokestis ir pensijos bei jiems taikytini korekciniai koeficientai (COM(2013)0895 – C7-0459/2013 – 2013/0438(COD))

(Įprasta teisėkūros procedūra: pirmasis svarstymas)

(2017/C 378/40)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2013)0895),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 2 dalį,

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos pareigūnų tarnybos nuostatus, ypač į jų XI priedo 10 straipsnį, ir į Europos Sąjungos kitų tarnautojų įdarbinimo sąlygas, pagal kuriuos Komisija pateikė pasiūlymą Parlamentui (C7-0459/2013),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdamas į 2014 m. kovo 4 d. Teisingumo Teismo nuomonę (1),

atsižvelgdamas į 2014 m. kovo 3 d. Audito Rūmų nuomonę (2),

atsižvelgdamas į 2014 m. kovo 7 d. Tarybos atstovo laišku prisiimtą įsipareigojimą pritarti Parlamento pozicijai pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 4 dalį,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį,

atsižvelgdamas į Teisės reikalų komiteto pranešimą (A7-0165/2014),

1.

priima per pirmąjį svarstymą toliau pateiktą poziciją;

2.

ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji ketina pasiūlymą keisti iš esmės arba pakeisti jo tekstą nauju tekstu;

3.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.


(1)  Dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje.

(2)  Dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje.


P7_TC1-COD(2013)0438

Europos Parlamento pozicija, priimta 2014 m. kovo 11 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. …/2014, kuriuo nuo 2011 m. liepos 1 d. tikslinamas Europos Sąjungos pareigūnų ir kitų tarnautojų darbo užmokestis ir pensijos bei jiems taikytini korekciniai koeficientai

(Kadangi Parlamentas ir Taryba pasiekė susitarimą, Parlamento pozicija atitinka galutinį teisės aktą, Reglamentą (ES) Nr. 422/2014.)


9.11.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 378/305


P7_TA(2014)0187

Europos Sąjungos pareigūnų ir kitų tarnautojų darbo užmokestis ir pensijos (tikslinimas nuo 2012 m. liepos 1 d.) ***I

2014 m. kovo 11 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo nuo 2012 m. liepos 1 d. tikslinamas Europos Sąjungos pareigūnų ir kitų tarnautojų darbo užmokestis ir pensijos bei jiems taikytini korekciniai koeficientai (COM(2013)0896 – C7-0460/2013 – 2013/0439(COD))

(Įprasta teisėkūros procedūra: pirmasis svarstymas)

(2017/C 378/41)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2013)0896),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 2 dalį,

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos pareigūnų tarnybos nuostatus, ypač į jų XI priedo 10 straipsnį, ir į Europos Sąjungos kitų tarnautojų įdarbinimo sąlygas, pagal kuriuos Komisija pateikė pasiūlymą Parlamentui (C7-0460/2013),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdamas į 2014 m. kovo 4 d. Teisingumo Teismo nuomonę (1),

atsižvelgdamas į 2014 m. kovo 3 d. Audito Rūmų nuomonę (2),

atsižvelgdamas į 2014 m. kovo 7 d. Tarybos atstovo laišku prisiimtą įsipareigojimą pritarti Parlamento pozicijai pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 4 dalį,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį,

atsižvelgdamas į Teisės reikalų komiteto pranešimą (A7-0164/2014),

1.

priima per pirmąjį svarstymą toliau pateiktą poziciją;

2.

ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji ketina pasiūlymą keisti iš esmės arba pakeisti jo tekstą nauju tekstu;

3.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.


(1)  Dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje.

(2)  Dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje.


P7_TC1-COD(2013)0439

Europos Parlamento pozicija, priimta 2014 m. kovo 11 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. …/2014, kuriuo nuo 2012 m. liepos 1 d. Tikslinamas Europos Sąjungos pareigūnų ir kitų tarnautojų darbo užmokestis ir pensijos bei jiems taikytini korekciniai koeficientai

(Kadangi Parlamentas ir Taryba pasiekė susitarimą, Parlamento pozicija atitinka galutinį teisės aktą, Reglamentą (ES) Nr. 423/2014.)


9.11.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 378/306


P7_TA(2014)0188

EB ir Serbijos stabilizacijos ir asociacijos susitarimas ***II

2014 m. kovo 11 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl per pirmąjį svarstymą priimtos Tarybos pozicijos, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą dėl tam tikros Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Serbijos Respublikos stabilizacijos ir asociacijos susitarimo taikymo tvarkos (17930/1/2013 – C7-0028/2014 – 2011/0465(COD))

(Įprasta teisėkūros procedūra: antrasis svarstymas)

(2017/C 378/42)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į per pirmąjį svarstymą priimtą Tarybos poziciją (17930/1/2013 – C7-0028/2014),

atsižvelgdamas į savo poziciją (1) dėl Komisijos pasiūlymo Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2011)0938) per pirmąjį svarstymą,

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 7 dalį,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 72 straipsnį,

atsižvelgdamas į Tarptautinės prekybos komiteto rekomendacijas antrajam svarstymui (A7-0116/2014),

1.

pritaria per pirmąjį svartymą priimtai Tarybos pozicijai;

2.

pažymi, kad aktas priimtas remiantis Tarybos pozicija;

3.

paveda Pirmininkui pasirašyti aktą su Tarybos pirmininku pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 297 straipsnio 1 dalį;

4.

paveda generaliniam sekretoriui pasirašyti aktą, įsitikinus, kad buvo tinkamai įvykdytos visos procedūros ir, susitarus su Tarybos generaliniu sekretoriumi, pasirūpinti, kad jis būtų paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje;

5.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.


(1)  Priimti tekstai, 2012 10 25, P7_TA(2012)0389.


9.11.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 378/307


P7_TA(2014)0189

Europos draudimo ir profesinių pensijų institucija ir Europos vertybinių popierių ir rinkų institucija ***I

2014 m. kovo 11 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos, kuria iš dalies keičiamos direktyvų 2003/71/EB ir 2009/138/EB nuostatos dėl Europos draudimo ir profesinių pensijų institucijos ir Europos vertybinių popierių ir rinkų institucijos įgaliojimų (COM(2011)0008 – C7-0027/2011 – 2011/0006(COD))

(Įprasta teisėkūros procedūra: pirmasis svarstymas)

(2017/C 378/43)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2011)0008),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 2 dalį, 50, 53, 62 ir 114 straipsnius, pagal kuriuos Komisija pateikė pasiūlymą Parlamentui (C7-0027/2011),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdamas į 2011 m. gegužės 4 d. Europos Centrinio Banko nuomonę (1),

atsižvelgdamas į 2011 m. gegužės 5 d. Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (2),

atsižvelgdamas į 2013 m. lapkričio 27 d. Tarybos atstovo laišku prisiimtą įsipareigojimą pritarti Parlamento pozicijai pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 4 dalį,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį,

atsižvelgdamas į Ekonomikos ir pinigų politikos komiteto pranešimą ir į Teisės reikalų komiteto nuomonę (A7-0077/2012),

1.

priima per pirmąjį svarstymą toliau pateiktą poziciją;

2.

ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji ketina savo pasiūlymą keisti iš esmės arba pakeisti jį nauju tekstu;

3.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.


(1)  OL C 159, 2011 5 18, p. 10.

(2)  OL C 218, 2011 7 23, p. 82.


P7_TC1-COD(2011)0006

Europos Parlamento pozicija, priimta 2014 m. kovo 11 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2014/…/ES, kuria iš dalies keičiamos direktyvų 2003/71/EB ir 2009/138/EB bei reglamentų (EB) Nr. 1060/2009, (ES) Nr. 1094/2010 bei (ES) Nr. 1095/2010 nuostatos, kiek tai susiję su Europos priežiūros institucijos (Europos draudimo ir profesinių pensijų institucijos) ir Europos priežiūros institucijos (Europos vertybinių popierių ir rinkų institucijos) įgaliojimais

(Kadangi Parlamentas ir Taryba pasiekė susitarimą, Parlamento pozicija atitinka galutinį teisės aktą, Direktyvą 2014/51/ES.)


9.11.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 378/308


P7_TA(2014)0190

Informacija, teikiama pervedant lėšas ***I

2014 m. kovo 11 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento dėl informacijos, teikiamos pervedant lėšas (COM(2013)0044 – C7-0034/2013 – 2013/0024(COD))

(Įprasta teisėkūros procedūra: pirmasis svarstymas)

(2017/C 378/44)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2013)0044),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 2 dalį ir 114 straipsnį, pagal kuriuos Komisija pateikė pasiūlymą Parlamentui (C7-0034/2013),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdamas į Europos Centrinio Banko 2013 m. gegužės 17 d. nuomonę (1),

atsižvelgdamas į Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto 2013 m. lapkričio 11 d. nuomonę (2),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį,

atsižvelgdamas į bendrus Ekonomikos ir pinigų politikos komiteto bei Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto svarstymus pagal Darbo tvarkos taisyklių 51 straipsnį,

atsižvelgdamas į Ekonomikos ir pinigų politikos komiteto bei Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto pranešimą ir į Vystymosi komiteto bei Teisės reikalų komiteto nuomones (A7-0140/2014),

1.

priima per pirmąjį svarstymą toliau pateiktą poziciją;

2.

ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji ketina pasiūlymą keisti iš esmės arba pakeisti jo tekstą nauju tekstu;

3.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.


(1)  OL C 166, 2013 6 12, p. 2.

(2)  OL C 271, 2013 9 19, p. 31.


P7_TC1-COD(2013)0024

Europos Parlamento pozicija, priimta 2014 m. kovo 11 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. …/2014 dėl informacijos, teikiamos pervedant lėšas

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdami į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 114 straipsnį,

atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,

teisėkūros procedūra priimamo akto projektą perdavus nacionaliniams parlamentams,

atsižvelgdami į Europos Centrinio Banko nuomonę (1)

atsižvelgdami į Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (2),

laikydamiesi įprastos teisėkūros procedūros (3),

kadangi:

(1)

nusikalstamu būdu neteisėtai įgytų pinigų srautai pervedant lėšas gali pakenkti finansų sektoriaus struktūrai, stabilumui ir reputacijai, ir kelti grėsmę vidaus rinkai bei tarptautinei plėtrai ir tiesiogiai arba netiesiogiai mažinti piliečių pasitikėjimą teisinės valstybės principu . Terorizmo ir organizuoto nusikalstamumo finansavimas išlieka svarbi problema, kurią reikėtų spręsti Sąjungos lygmeniu . Terorizmas ir organizuotas nusikalstamumas kenkia demokratinėms institucijoms ir ardo pačius mūsų visuomenės pamatus. Neteisėtu būdu įgytų pinigų srautų judėjimą iš esmės palengvina slaptos korporacinės struktūros, veikiančios slaptumo principo besilaikančiose jurisdikcijose, dar dažnai vadinamose mokesčių rojais, ir per jas. Nusikaltėlių ir jų bendrininkų pastangos nuslėpti nusikalstamu būdu įgytų pajamų kilmę arba pervesti lėšas nusikalstamai veiklai arba terorizmo tikslais gali kelti kelia rimtą pavojų lėšų pervedimo sistemos patikimumui, vientisumui ir stabilumui ir sugriauti griauna pasitikėjimą visa finansų sistema; [1 pakeit.]

(2)

jei Sąjungos ir tarptautiniu mastu nebus imtasi tam tikrų derinimo priemonių, pinigų plovėjai ir teroristų finansuotojai, siekdami palengvinti savo nusikalstamos veiklos vykdymą, gali mėginti pasinaudoti naudojasi kapitalo judėjimo laisve, kurią užtikrina integruota finansų erdvė. Tarptautinio bendradarbiavimo dalyvaujant Finansinių veiksmų darbo grupės (FATF) veikloje ir visuotinio šios grupės rekomendacijų įgyvendinimo tikslas – užkirsti kelią reguliaciniam arbitražui ir konkurencijos iškraipymui. Sąjungos masto veiksmai turėtų užtikrinti, kad 2012 m. vasario mėn. priimta Finansinių veiksmų darbo FATF 16-ta rekomendacija dėl elektroninių pervedimų būtų perkeliama perkelta į nacionalinę teisę vienodai visoje Sąjungoje ir kad nebūtų diskriminacijos arba neatitikimų tarp nacionalinių mokėjimų valstybėje narėje ir tarptautinių mokėjimų tarp valstybių narių. Nesuderinti veiksmai, kurių pavienės valstybės narės imasi tarptautinių lėšų pervedimų srityje, gali turėti didelį poveikį sklandžiam mokėjimo sistemų veikimui Sąjungoje ir taip pakenkti vidaus rinkai finansinių paslaugų srityje; [2 pakeit.]

(2a)

dėl šio reglamento, įskaitant FATF 16-tą rekomendaciją, įgyvendinimo ir vykdymo užtikrinimo mokėjimo paslaugų teikėjams arba jų paslaugomis besinaudojantiems piliečiams neturėtų susidaryti nepagrįstų ar neproporcingų sąnaudų ir turėtų būti visiškai užtikrintas laisvas teisėto kapitalo judėjimas visoje Sąjungoje; [3 pakeit.]

(3)

2008 m. liepos 17 d. Sąjungos patikslintoje Kovos su teroristų finansavimu strategijoje pabrėžta, kad reikia toliau stengtis užkirsti kelią teroristų finansavimui ir galimybėms įtariamiems teroristams naudotis savo pačių finansiniais ištekliais. Joje pripažįstama, kad FATF nuolat stengiasi tobulinti savo rekomendacijas ir siekia bendro sutarimo dėl to, kaip jos turėtų būti įgyvendintos. Sąjungos patikslintoje strategijoje pažymima, kad reguliariai vertinama, kaip visi FATF nariai ir FATF pobūdžio regioninių organų nariai jas įgyvendina, ir kad šiuo požiūriu svarbu, kad valstybės narės taikytų bendrą įgyvendinimo metodą;

(4)

siekiant užkirsti kelią teroristų finansavimui, buvo imtasi priemonių įšaldyti tam tikrų asmenų, grupių ir įmonių lėšas ir ekonominius išteklius, įskaitant Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2580/2001 (4) ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 881/2002 (5). Siekiant to paties tikslo buvo imtasi priemonių apsaugoti finansų sistemą nuo lėšų ir ekonominių išteklių panaudojimo teroristų tikslams. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje …/…/ES (6)  (*1) nurodytos kelios tokios priemonės. Tačiau tos priemonės nevisiškai užkerta kelią teroristams ir kitiems nusikaltėliams pasinaudoti mokėjimo sistemomis pervedant savo lėšas;

(5)

siekdama skatinti nuoseklų požiūrį tarptautiniu mastu kovojant ir efektyviau kovoti su pinigų plovimu ir teroristų finansavimu, tolesniais veiksmais Sąjunga turėtų atsižvelgti į pokyčius šiuo lygmeniu, t. y. į 2012 m. FATF priimtus tarptautinius kovos su pinigų plovimu, terorizmo finansavimu ir ginklų platinimu standartus, ypač į 16-tą rekomendaciją ir į peržiūrėtą jos įgyvendinimo aiškinamąjį raštą; [4 pakeit.]

(5a)

ypatingas dėmesys turėtų būti skiriamas SESV sutarties 208 straipsnyje išdėstytoms Sąjungoms prievolėms siekiant pažaboti stiprėjančią tendenciją pinigų plovimo veiklą perkelti iš išsivysčiusių šalių, kuriose galioja griežtos kovos su pinigu plovimu taisyklės, į besivystančias šalis, kuriose taisyklės gali būti ne tokios griežtos; [5 pakeit.]

(6)

visiškas lėšų pervedimų atsekamumas gali būti ypač svarbi ir vertinga pinigų plovimo ar teroristų finansavimo prevencijos, tyrimo ir nustatymo priemonė. Todėl norint užtikrinti informacijos perdavimą visais mokėjimo proceso etapais, tikslinga numatyti sistemą, pagal kurią mokėjimo paslaugų teikėjai būtų įpareigoti su lėšų pervedimais pateikti informaciją apie mokėtoją ir gavėją , kuri turėtų būti tiksli ir atnaujinama. Šiuo tikslu labai svarbu, kad finansų įstaigos praneštų pakankamą, tikslią ir naujausią informaciją apie lėšų pervedimus, kuriuos jos atlieka savo klientams, tam, kad kompetentingos institucijos galėtų veiksmingiau užkirsti kelią pinigų plovimui ir teroristų finansavimui ; [6 pakeit.]

(7)

šio reglamento nuostatos taikomos nepažeidžiant nacionalinių teisės aktų, kuriais perkeliama 1995 m. spalio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 95/46/EB dėl asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo  (7). Pavyzdžiui, laikantis šio reglamento surinkti asmens duomenys turėtų būti toliau tvarkomi laikantis Direktyvos 95/46/EB. Ypač griežtai turėtų būti draudžiamas tolesnis tvarkymas komerciniais tikslais. Visos valstybės narės pripažįsta, kad kova su pinigų plovimu ir teroristų finansavimu yra svarbus visuomenės interesas. Todėl jeigu taikant šį reglamentą asmens duomenys perduodami trečiajai šaliai, kuri neužtikrina tinkamo apsaugos lygio pagal Direktyvos 95/46/EB 25 straipsnį, perdavimas turėtų būti leidžiamas pagal tos direktyvos 26 straipsnio d punktą . Svarbu, kad keliose jurisdikcijose veikiantiems mokėjimo paslaugų teikėjams, turintiems filialų ar patronuojamųjų įmonių už Sąjungos ribų, nebūtų nepagrįstai neleidžiama organizacijos viduje dalytis informacija apie įtartinas operacijas. Ši nuostata taikoma nedarant poveikio Sąjungos ir trečiųjų šalių susitarimų, kuriais siekiama kovoti su pinigų plovimu, taip pat dėl tinkamų piliečių apsaugos priemonių, kuriomis užtikrinamas lygiavertis arba pakankamas apsaugos lygis, taikymui ; [7 pakeit.]

(8)

asmenims, kurie tik keičia popierinius dokumentus elektroniniais duomenimis ir veikia pagal sutartį su mokėjimo paslaugų teikėju, šis reglamentas netaikomas, jis taip pat netaikomas fiziniam ar juridiniam asmeniui, teikiančiam mokėjimo paslaugų teikėjui tik pranešimų ar kitas pagalbines lėšų pervedime naudojamas sistemas arba tarpuskaitos ir atsiskaitymo sistemas;

(9)

lėšų pervedimams, susijusiems su maža pinigų plovimo arba teroristų finansavimo grėsme, tikslinga netaikyti šio reglamento. Tokios išimtys turėtų apimti kredito arba debeto korteles, mobiliuosius telefonus arba kitus skaitmeninius ar IT prietaisus, grynųjų pinigų išmokėjimą naudojant bankomatus, mokesčių, baudų ar kitų rinkliavų mokėjimą bei lėšų pervedimą, kai tiek mokėtojas, tiek gavėjas yra mokėjimo paslaugų teikėjai, veikiantys savo vardu. Be to, atsižvelgdamos atsižvelgiant į nacionalinių mokėjimo sistemų bruožus, valstybės narės turi teisę nuspręsti netaikyti reglamento elektroniniams žiro mokėjimams, jeigu šiuos lėšų pervedimus visada galima atsekti iki mokėtojo , taip pat lėšų pervedimams, atliekamiems keičiantis elektroninėmis čekių kopijomis ar naudojant įsakomuosius vekselius . Tačiau jokia išimtis neturi būti taikoma, kai kredito arba debeto kortelė, mobilieji telefonai arba kiti skaitmeniniai ar IT prietaisai su išankstinio mokėjimo plano ar apmokant jau už suteiktas paslaugas kortelėmis naudojami vieno asmens lėšoms pervesti kitam asmeniui . Atsižvelgiant į dinamišką technologinės pažangos raidą, turėtų būti svarstoma galimybė išplėsti reglamento taikymo sritį ir į ją įtraukti e. pinigus ir kitus naujus mokėjimo metodus ; [8 pakeit.]

(10)

mokėjimo paslaugų teikėjai turėtų užtikrinti, kad netrūktų informacijos apie mokėtoją ir gavėją arba kad ji nebūtų neišsami. Siekiant nesutrikdyti mokėjimo sistemų efektyvumo, iš sąskaitos atliekamų lėšų pervedimų patikrinimo reikalavimai turėtų būti atskirti nuo lėšų pervedimo ne iš sąskaitos reikalavimų. Siekiant išlaikyti pusiausvyrą tarp rizikos, kad dėl pernelyg griežtų identifikavimo reikalavimų operacijos gali būti vykdomos slapta, ir tarp galimos teroristų išpuolių grėsmės, kuri gali būti susijusi ir su smulkiais lėšų pervedimais, jeigu lėšų pervedimas atliekamas ne iš sąskaitos, įpareigojimas tikrinti, kad informacija apie mokėtoją būtų tiksli, turėtų būti taikomas tik atskiriems lėšų pervedimams, viršijantiems neviršijantiems 1 000 EUR sumą sumos, turėtų apsiriboti mokėtojo vardo ir pavardės (pavadinimo) tikrinimu . Kai lėšų pervedimas atliekamas iš sąskaitos, mokėjimo paslaugų teikėjai neturėtų privalėti patikrinti informacijos apie mokėtoją, pridedamos prie kiekvieno lėšų pervedimo, jeigu buvo įvykdytos pareigos pagal Direktyvą …/…/ES (*2); [9 pakeit.]

(11)

atsižvelgiant į Sąjungos teisės aktus, reglamentuojančius mokėjimus: Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 924/2009 (8), Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 260/2012 (9), Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2007/64/EB (10), pakanka pateikti supaprastintą mokėtojo informaciją apie Sąjungoje pervedamas lėšas;

(12)

siekiant sudaryti sąlygas institucijoms, atsakingoms už kovą su pinigų plovimu arba teroristų finansavimu trečiosiose šalyse, atsekti šiais tikslais naudojamų lėšų šaltinį, pervedant lėšas iš Sąjungos į ne Sąjungos teritoriją, turėtų būti nurodoma išsami informacija apie mokėtoją ir gavėją. Toms institucijoms turėtų būti suteikiama prieiga prie išsamios informacijos apie mokėtoją tik pinigų plovimo arba teroristų finansavimo prevencijos, tyrimo ir nustatymo tikslais;

(12a)

už kovą su pinigų plovimu ir teroristų finansavimu atsakingos valstybių narių institucijos ir atitinkamos teisminės ir teisėsaugos įstaigos turėtų didinti tarpusavio bendradarbiavimą ir bendradarbiavimą su atitinkamomis trečiųjų šalių, įskaitant besivystančias šalis, institucijomis, kad toliau didėtų skaidrumas ir dar intensyviau vyktų keitimasis informacija ir geriausios praktikos pavyzdžiais. Kad palengvintų tokį bendradarbiavimą, Sąjunga turėtų remti gebėjimų stiprinimo programas besivystančiose šalyse. Turėtų būti pagerintos įrodymų rinkimo sistemos ir galimybės gauti informaciją ir duomenis, susijusius su pažeidimų tyrimais, jokiu būdu nepažeidžiant subsidiarumo ir proporcingumo principų ar pagrindinių teisių Sąjungoje; [10 pakeit.]

(12b)

mokėtojo ir gavėjo mokėjimo paslaugų teikėjai bei tarpiniai paslaugų teikėjai turėtų taikyti tinkamas technines ir organizacines priemones asmens duomenims apsaugoti nuo atsitiktinio jų praradimo, pakeitimo, neteisėto atskleidimo arba neteisėtos prieigos prie jų; [11 pakeit.]

(13)

kai mokėtojas perveda lėšas keliems gavėjams nebrangiu paketinio pervedimo, kurį sudaro atskiri pervedimai iš Sąjungos į ne Sąjungos teritoriją, būdu, su tokiais atskirais pervedimais turėtų būti galima pateikti tik mokėtojo sąskaitos numerį ar unikalų operacijos atpažinties kodą su sąlyga, kad paketinėje rinkmenoje pateikiama išsami informacija apie mokėtoją ir gavėją;

(14)

siekdamas patikrinti, ar su lėšų pervedimais pateikiama reikalaujama informacija apie mokėtoją ir gavėją, ir padėti identifikuoti įtartinas operacijas, gavėjo mokėjimo paslaugų teikėjas ir tarpinis mokėjimo paslaugų teikėjas turėtų taikyti veiksmingas procedūras, kad nustatytų, ar netrūksta informacijos apie mokėtoją ir gavėją arba ar ši informacija yra išsami, ypač jei tai susiję su daugybe skaitmeninių mokėjimo paslaugų, kad būtų galima pagerinti lėšų pervedimų atsekamumą. Veiksmingi patikrinimai, ar informacija pateikta ir yra išsami, ypač kai esama kelių mokėjimo paslaugų teikėjų, gali padėti tyrimo procedūroms sugaišti mažiau laiko ir padaryti jas veiksmingesnes, o tai, savo ruožtu, pagerina lėšų pervedimų atsekamumą. Taigi valstybių narių kompetentingos institucijos turėtų užtikrinti, kad mokėjimo paslaugų teikėjai į mokėjimo pavedimą arba atitinkamą pranešimą įtrauktų reikiamą informaciją apie operaciją visoje mokėjimo grandinėje ; [12 pakeit.]

(15)

dėl galimos teroristų finansavimo grėsmės, kurią kelia anonimiški pervedimai, tikslinga reikalauti, kad mokėjimo paslaugų teikėjai prašytų informacijos apie mokėtoją ir gavėją. Remiantis FATF sukurtu grėsme grindžiamu metodu, tikslinga nustatyti didesnės ir mažesnės grėsmės sritis siekiant geriau spręsti pinigų plovimo ir teroristų finansavimo grėsmės klausimus. Todėl gavėjo mokėjimo paslaugų teikėjas ir tarpinis mokėjimo paslaugų teikėjas turėtų nustatyti veiksmingas grėsme pagrįstas procedūras ir įvertinti bei pasverti grėsmę , kad nuspręstų, išteklius būtų galima aiškiai nukreipti į didelės pinigų plovimo grėsmės sritis. Tokios veiksmingos grėsme grįstos procedūros padės mokėjimo paslaugų teikėjams geriau nuspręsti , ar lėšų pervedimo atveju neturint reikalaujamos informacijos apie mokėtoją ir gavėją tą pervedimą atlikti, atmesti ar sustabdyti ir kokių tolesnių veiksmų imtis. Kai mokėtojo mokėjimo paslaugų teikėjas yra ne Sąjungos teritorijoje, reikia ypač atidžiai išsamiau tikrinti kliento duomenis, vadovaujantis Direktyva …/…/ES (*3) ir atsižvelgiant į tarptautinius korespondentinės bankininkystės ryšius su tuo mokėjimo paslaugų teikėju; [13 pakeit.]

(16)

gavėjo mokėjimo paslaugų teikėjas ir tarpinis mokėjimo paslaugų teikėjas turėtų ypač atidžiai įvertinti grėsmę, išsiaiškinęs, kad trūksta informacijos apie mokėtoją ir gavėją arba ji neišsami, ir turėtų pranešti kompetentingoms institucijoms apie įtartinas operacijas remiantis pareiga pranešti, numatyta Direktyva …/…/ES (*4) ir nacionalinėmis perkėlimo priemonėmis;

(17)

nuostatos dėl lėšų pervedimo, kai trūksta informacijos apie mokėtoją ar gavėją arba ji yra neišsami, turėtų būti taikomos vykdant visas mokėjimo paslaugų teikėjų ir tarpinių mokėjimo paslaugų teikėjų pareigas sustabdyti ir atmesti lėšų pervedimus, kuriais pažeidžiamos civilinės, administracinės ar baudžiamosios teisės nuostatos . Mokėtojų ar gavėjų, kurie yra pavieniai asmenys, juridiniai asmenys, patikos fondai, fondai, savidraudos įmonės, kontroliuojančiosios bendrovės ir panašūs esami ar būsimi teisiniai subjektai, tapatybės nustatymo informacija yra pagrindinis veiksnys siekiant atsekti nusikaltėlius, kurie kitu atveju galėtų nuslėpti savo tapatybę naudodamiesi bendrovių struktūra ; [14 pakeit.]

(18)

kol nepanaikinti techniniai apribojimai, kurie gali trukdyti tarpiniams mokėjimo paslaugų teikėjams įvykdyti savo pareigą perduoti visą gautą informaciją apie mokėtoją, tie tarpiniai mokėjimo paslaugų teikėjai turėtų registruoti tokią informaciją. Tokie techniniai apribojimai turėtų būti panaikinti, kai tik bus atnaujintos mokėjimo sistemos . Siekiant įveikti techninius apribojimus, atliekant tarpbankinius pavedimus tarp valstybių narių ir trečiųjų valstybių turėtų būti raginama naudotis bendros mokėjimų eurais erdvės (SEPA) kredito pervedimų schema ; [15 pakeit.]

(19)

kadangi, tiriant nusikaltimus, daug mėnesių ar netgi metų po pirminio lėšų pervedimo gali būti neįmanoma nustatyti reikalaujamų duomenų arba susijusių asmenų ir tyrimo metu norint pasinaudoti svarbiais įrodymais, tikslinga reikalauti, kad mokėjimo paslaugų teikėjai registruotų informaciją apie mokėtoją ir gavėją pinigų plovimo arba teroristų finansavimo prevencijos, tyrimo ir nustatymo tikslais. Šis laikotarpis turėtų būti penkeri metai, o jam pasibaigus visi asmens duomenys turėtų būti ištrinti, nebent nacionalinės teisės aktuose būtų nustatyta kitaip . Tolesnis duomenų saugojimas turėtų būti leidžiamas tik tuomet, jei to reikia pinigų plovimo ir teroristų finansavimo prevencijos, nustatymo ar tyrimo tikslu, ir jo laikotarpis neturėtų viršyti dešimties metų. Mokėjimo paslaugų teikėjai turėtų užtikrinti, kad pagal šį reglamentą duomenys būtų saugomi tik jame nustatytiems tikslams ; [16 pakeit.]

(20)

siekiant paspartinti kovos su terorizmu veiksmus, mokėjimo paslaugų teikėjai turėtų greitai reaguoti į institucijų, atsakingų už kovą su pinigų plovimu arba teroristų finansavimu valstybėje narėje, kurioje jie yra, prašymus pateikti informaciją apie mokėtoją;

(21)

darbo dienų skaičius, per kurį privaloma atsakyti į prašymus suteikti informaciją apie mokėtoją, nustatomas remiantis mokėtojo mokėjimo paslaugų teikėjo valstybėje narėje darbo dienų skaičiumi;

(22)

siekiant pagerinti šio reglamento reikalavimų laikymąsi ir atsižvelgiant į 2010 m. gruodžio 9 d. Komisijos komunikatą „Sankcijų taikymo režimų finansinių paslaugų sektoriuje griežtinimas“, turėtų būti sustiprinti kompetentingų institucijų įgaliojimai priimti priežiūros priemones ir nustatyti sankcijas. Turėtų būti numatytos administracinės sankcijos ir, atsižvelgiant į kovos su pinigų plovimu ir teroristų finansavimu svarbą, valstybės narės turėtų nustatyti veiksmingas, proporcingas ir atgrasomas sankcijas. Apie tai valstybės narės turėtų pranešti Komisijai ir Europos priežiūros institucijai (Europos bankininkystės institucijai) (EBI), įsteigtai Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) Nr. 1093/2010 (11); Europos priežiūros institucijai (Europos draudimo ir profesinių pensijų institucijai) (EDPPI), įsteigtai Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) Nr. 1094/2010 (12); ir Europos priežiūros institucijai (Europos vertybinių popierių ir rinkų institucijai) (EVPRI), įsteigtai Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) Nr. 1095/2010 (13);

(23)

siekiant užtikrinti vienodas šio reglamento XXX straipsnių V skyriaus įgyvendinimo sąlygas, Komisijai turėtų būti suteikti įgyvendinimo įgaliojimai. Tais įgaliojimais turėtų būti naudojamasi laikantis 2011 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 182/2011, kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos Komisijos naudojimosi įgyvendinimo įgaliojimais kontrolės mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai  (14); [17 pakeit.]

(24)

keletas šalių ir teritorijų, kurios nėra Sąjungos teritorijos dalis, bendrai su valstybe nare naudojasi pinigų sąjunga, sudaro dalį valstybės narės valiutos zonos arba yra pasirašiusios pinigų konvenciją su Sąjunga, atstovaujama valstybės narės, ir jose veikia mokėjimo paslaugų teikėjai, tiesiogiai ar netiesiogiai dalyvaujantys tos valstybės narės mokėjimo ir atsiskaitymo sistemose. Siekiant išvengti, kad šio reglamento taikymas lėšų pervedimams tarp susijusių valstybių narių ir tų šalių arba teritorijų turėtų reikšmingą neigiamą poveikį tų šalių arba teritorijų ekonomikai, tikslinga numatyti galimybę traktuoti tokius lėšų pervedimus kaip lėšų pervedimus atitinkamose valstybėse narėse;

(25)

atsižvelgiant į pakeitimus, kuriuos reikės padaryti 2006 m. lapkričio 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 1781/2006 dėl mokėtojo informacijos, pateikiamos pervedant lėšas (15), siekiant aiškumo tą reglamentą reikėtų panaikinti;

(26)

kadangi šio reglamento tikslų valstybės narės negali deramai pasiekti ir kadangi dėl veiksmo masto arba poveikio tų tikslų būtų geriau siekti Sąjungos lygmeniu, laikydamasi Sutarties 5 straipsnyje nustatyto subsidiarumo principo Sąjunga gali patvirtinti priemones. Pagal tame straipsnyje nustatytą proporcingumo principą šiuo reglamentu neviršijama to, kas būtina nurodytiems tikslams pasiekti;

(27)

šiuo reglamentu užtikrinamos pagrindinės teisės ir laikomasi principų, pripažintų Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijoje – visų pirma tai teisė į privatų ir šeimos gyvenimą (7 straipsnis), teisė į asmens duomenų apsaugą (8 straipsnis) ir teisė į veiksmingą teisinę gynybą ir teisingą bylos nagrinėjimą (47 straipsnis) bei ne bis in idem principas;

(28)

siekiant sklandžiai pradėti taikyti naują pinigų plovimo ir teroristų finansavimo prevencijos sistemą, tikslinga, kad šio reglamento taikymo data sutaptų su Direktyvos …/…/ES (*5) perkėlimo į nacionalinę teisę terminu;

(28a)

2013 m. liepos 4 d. Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnas pateikė savo nuomonę (16),

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

I SKYRIUS

DALYKAS, TERMINŲ APIBRĖŽTYS IR TAIKYMO SRITIS

1 straipsnis

Dalykas

Šiuo reglamentu pinigų plovimo ir teroristų finansavimo prevencijos, nustatymo ir tyrimo tikslais nustatomos mokėtojo ir gavėjo informacijos, pateikiamos pervedant lėšas, taisyklės.

2 straipsnis

Terminų apibrėžtys

Šiame reglamente vartojamų terminų apibrėžtys:

1)

teroristų finansavimas – teroristų finansavimas, kaip apibrėžta Direktyvos …/…/ES (*6) 1 straipsnio 4 dalyje;

2)

pinigų plovimas – pinigų plovimo veikla, kaip nurodyta Direktyvos …/…/ES (*6) 1 straipsnio 2 arba 3 dalyje;

3)

mokėtojas – fizinis arba juridinis asmuo, kuris perveda lėšas iš savo sąskaitos arba pateikia pavedimą pervesti lėšas mokėtojas, kaip apibrėžta Direktyvos 2007/64/EB 4 straipsnio 7 dalyje ; [18 pakeit.]

4)

gavėjas – fizinis arba juridinis asmuo, kuris yra numatytas pervestų lėšų gavėjas gavėjas, kaip apibrėžta Direktyvos 2007/64/EB 4 straipsnio 8 dalyje ; [19 pakeit.]

5)

mokėjimo paslaugų teikėjas – fizinis arba juridinis asmuo, kuris teikia lėšų pervedimo paslaugą versdamasis tokia veikla mokėjimo paslaugų teikėjas, kaip apibrėžta Direktyvos 2007/64/EB 4 straipsnio 9 dalyje ; [20 pakeit.]

6)

tarpinis mokėjimo paslaugų teikėjas – mokėjimo paslaugų teikėjas, kuris nėra nei mokėtojas, nei gavėjas ir kuris gauna ir siunčia lėšas mokėtojo mokėjimo paslaugų teikėjo, gavėjo mokėjimo paslaugų teikėjo arba kito tarpinio mokėjimo paslaugų teikėjo vardu;

7)

lėšų pervedimas – bet kokia operacija, kurią mokėtojo vardu elektroninėmis priemonėmis atlieka mokėjimo paslaugų teikėjas, kad gavėjas gautų lėšas per mokėjimo paslaugų teikėją, visų pirma piniginių perlaidų paslaugos ir tiesioginis debetas, kaip apibrėžta Direktyvoje 2007/64/EB, nesvarbu, ar mokėtojas ir gavėjas yra tas pats asmuo; [21 pakeit.]

8)

paketinis pervedimas – keli atskiri lėšų pervedimai, sujungti, kad lėšas galima būtų siųsti kartu;

9)

unikalus operacijos atpažinties kodas – raidžių arba simbolių derinys, kurį nustato mokėjimo paslaugų teikėjas, remdamasis mokėjimo ir atsiskaitymo sistemos arba pranešimų sistemos, naudojamos lėšų pervedimui atlikti, protokolais, ir pagal kurį galima atsekti operaciją iki mokėtojo ir gavėjo;

10)

vieno asmens lėšų pervedimas kitam asmeniui – operacija tarp dviejų fizinių asmenų , kurie, būdami vartotojai, veikia ne savo prekybos, verslo ar profesiniais, o kitais tikslais . [22 pakeit.]

3 straipsnis

Taikymo sritis

1.   Šis reglamentas taikomas lėšų pervedimams bet kuria valiuta, kuriuos siunčia arba gauna Sąjungos teritorijoje esantis mokėjimo paslaugų teikėjas.

2.   Šis reglamentas netaikomas lėšų pervedimams naudojant kredito arba debeto kortelę , debeto, išankstinio mokėjimo kortelę arba čekį , mobilųjį telefoną, e. pinigus arba bet kurį kitą skaitmeninį arba informacinių technologijų (IT) prietaisą, apibrėžtą Direktyvoje 2014/…/ES [MPD], jeigu laikomasi šių sąlygų: [23 pakeit.]

a)

kortelė arba prietaisas naudojami atsiskaitant už prekes ir paslaugas bendrovei, kurios profesinė veikla – prekyba ar verslas ; [24 pakeit.]

b)

kortelės arba prietaiso numeris pateikiami visuose su operacija susijusiuose pervedimuose.

Tačiau šis reglamentas taikomas, kai kredito arba debeto , debeto, išankstinio mokėjimo kortelė arba čekis , mobilusis telefonas , e. pinigai arba bet kuris kitas skaitmeninis ar IT prietaisas naudojami vieno asmens lėšoms pervesti kitam asmeniui. [25 pakeit.]

3.    Šis reglamentas netaikomas fiziniams arba juridiniams asmenims, kurių vykdomą veiklą sudaro tik dokumentų popieriuje perkėlimas į elektroninius duomenis ir kurie veikia pagal sutartį su mokėjimo paslaugų teikėju, arba tiems, kurių vykdomą veiklą sudaro tik pranešimų arba kitų pervedant lėšas naudojamų pagalbinių sistemų arba tarpuskaitos ir atsiskaitymo sistemų teikimas mokėjimo paslaugų teikėjams. [26 pakeit.]

Šis reglamentas netaikomas lėšų pervedimams:

a)

kai pervesdamas lėšas mokėtojas paima grynuosius pinigus iš savo sąskaitos;

b)

kai lėšos pervedamos valstybės institucijoms, kai valstybėje narėje norima sumokėti mokesčius, baudas ar kitas rinkliavas;

c)

kai ir mokėtojas, ir gavėjas yra mokėjimo paslaugų teikėjai, veikiantys savo vardu.

II SKYRIUS

MOKĖJIMO PASLAUGŲ TEIKĖJŲ PAREIGOS

1 SKIRSNIS

MOKĖTOJO MOKĖJIMO PASLAUGŲ TEIKĖJO PAREIGOS

4 straipsnis

Informacija, teikiama pervedant lėšas

1.   Mokėtojo mokėjimo paslaugų teikėjas užtikrina, kad pervedant lėšas apie mokėtoją būtų pateikiama ši informacija:

a)

mokėtojo vardas ir pavardė (pavadinimas);

b)

mokėtojo sąskaitos numeris, kai tokia sąskaita naudojama lėšų pervedimui atlikti, arba unikalus operacijos atpažinties kodas, kai šiam tikslui jokia tokia sąskaita nenaudojama;

c)

mokėtojo adresas, nacionalinis tapatybės numeris, arba kliento identifikacinis numeris, arba gimimo data ir gimimo vieta. [27 pakeit.]

2.   Mokėtojo mokėjimo paslaugų teikėjas užtikrina, kad pervedant lėšas apie gavėją būtų pateikiama ši informacija:

a)

gavėjo vardas ir pavardė (pavadinimas), taip pat

b)

gavėjo sąskaitos numeris, kai tokia sąskaita naudojama operacijai atlikti, arba unikalus operacijos atpažinties kodas, kai šiam tikslui jokia tokia sąskaita nenaudojama.

3.   Prieš pervesdamas lėšas, mokėtojo mokėjimo paslaugų teikėjas taiko išsamaus klientų tikrinimo priemones pagal Direktyvą …/…/ES  (*7) ir patikrina, ar 1 dalyje nurodyta informacija yra tiksli ir išsami , remdamasis dokumentais, duomenimis arba informacija, gauta iš patikimo ir nepriklausomo šaltinio. [28 pakeit.]

4.   Jeigu lėšos pervedamos iš mokėtojo sąskaitos, laikoma, kad 3 dalyje minimas patikrinimas įvykdytas šiais atvejais:

a)

kai mokėtojo tapatybė patikrinta atidarant sąskaitą pagal Direktyvos …/…/ES (*8) 11 straipsnį ir šio patikrinimo metu gauta informacija saugoma pagal tos direktyvos 39 straipsnį arba

b)

jeigu mokėtojui taikoma Direktyvos …/…/ES (*8) 12 straipsnio 5 dalis.

5.   Tačiau nukrypstant nuo 3 dalies, kai lėšos pervedamos ne iš sąskaitos, mokėtojo mokėjimo paslaugų teikėjas netikrina 1 dalyje nurodytos informacijos, jeigu suma neviršija 1 000 EUR ir nepanašu, kad ji yra susijusi su kitais lėšų pervedimais, kurie kartu su šiuo pervedimu patikrina bent sumos , neviršijančios 1 000 EUR, pervedimą atlikusio mokėtojo vardą ir pavardę (pavadinimą), ir, jeigu operacija yra vykdoma keliomis operacijomis, kurios, kaip paaiškėja, yra susijusios arba viršija 1 000 EUR ,patikrina visą 1 dalyje nurodytą informaciją apie mokėtoją ir gavėją . [29 pakeit.]

5 straipsnis

Lėšų pervedimai Sąjungoje

1.   Nukrypstant nuo 4 straipsnio 1 ir 2 dalių, jeigu tiek mokėtojo, tiek gavėjo mokėjimo paslaugų teikėjas (-ai) yra Sąjungos teritorijoje, pervedant lėšas pateikiamas tik mokėtojo ir gavėjo vardas bei pavardė (pavadinimas), taip pat mokėtojo ir gavėjo sąskaitos numeris arba jo unikalus operacijos atpažinties kodas , nedarant poveikio Reglamento (ES) Nr 260/2012 5 straipsnio 2 ir 3 dalies b punktuose nustatytų informacijos reikalavimų taikymui. [30 pakeit.]

2.   Nepažeidžiant Nepaisant 1 dalies , jei nustatyta didesnė grėsmė, kaip nurodyta Direktyvos …/…/ES  (*9) 16 straipsnio 2 ar 3 dalyje arba III priede, mokėtojo mokėjimo paslaugų teikėjas reikalauja pateikti išsamią informaciją, susijusią su mokėtoju arba gavėju, arba gavėjo mokėjimo paslaugų teikėjo arba tarpinio mokėjimo paslaugų teikėjo prašymu pateikia informaciją apie mokėtoją ar gavėją pagal 4 straipsnį per tris darbo dienas nuo tokio prašymo gavimo dienos. [31 pakeit.]

6 straipsnis

Lėšų pervedimai į ne Sąjungos teritoriją

1.   Jeigu mokėtojas atlieka paketinį pervedimą, kai gavėjų mokėjimo paslaugų teikėjai yra ne Sąjungos teritorijoje, 4 straipsnio 1 ir 2 dalys netaikomos sugrupuotiems atskiriems pervedimams su sąlyga, kad paketinėje rinkmenoje yra tame straipsnyje nurodyta informacija ir kad su atskirais pervedimais yra nurodytas mokėtojo sąskaitos numeris arba jo unikalus operacijos atpažinties kodas.

2.   Nukrypstant nuo 4 straipsnio 1 ir 2 dalių, jeigu gavėjo mokėjimo paslaugų teikėjas yra ne Sąjungos teritorijoje, pervedant 1 000 EUR ar mažesnę sumą nurodoma ši informacija:

a)

mokėtojo vardas ir pavardė (pavadinimas);

b)

gavėjo vardas ir pavardė (pavadinimas);

c)

tiek mokėtojo, tiek gavėjo sąskaitos numeris arba unikalus operacijos atpažinties kodas.

Šios informacijos tikslumo tikrinti nereikia, nebent kyla įtarimų dėl pinigų plovimo ar teroristų finansavimo.

2 SKIRSNIS

GAVĖJO MOKĖJIMO PASLAUGŲ TEIKĖJO PAREIGOS

7 straipsnis

Trūkstamos informacijos apie mokėtoją ir gavėją nustatymas

1.   Gavėjo mokėjimo paslaugų teikėjas nustato, ar pranešimų arba mokėjimo ir atsiskaitymo sistemos, naudojamos lėšų pervedimui atlikti, laukai, kuriuose pateikiama informacija apie mokėtoją ir gavėją, yra užpildyti naudojant simbolius arba kitas įvesties priemones, leidžiamas naudoti toje pranešimų arba mokėjimo ir atsiskaitymo sistemoje pagal nustatytas grėsme pagrįstas kovos su piktnaudžiavimu vidaus procedūras . [33 pakeit.]

2.   Gavėjo mokėjimo paslaugų teikėjas turi veiksmingas procedūras, kuriomis gali nustatyti, ar apie mokėtoją ir gavėją trūksta šios informacijos:

a)

lėšų pervedimų, kai mokėtojo mokėjimo paslaugų teikėjas yra Sąjungos teritorijoje, atveju trūksta 5 straipsnyje reikalaujamos informacijos;

b)

lėšų pervedimų, kai mokėtojo mokėjimo paslaugų teikėjas yra ne Sąjungos teritorijoje, atveju trūksta 4 straipsnio 1 ir 2 dalyse nurodytos informacijos apie mokėtoją ir gavėją arba, jei taikoma, 14 straipsnyje reikalaujamos informacijos; taip pat

c)

paketinio pervedimo, kai mokėtojo mokėjimo paslaugų teikėjas yra neSąjungos teritorijoje, atveju trūksta 4 straipsnio 1 ir 2 dalyse nurodytos informacijos apie paketinį pervedimą.

3.   Pervedant 1 000 EUR viršijančią sumą, kai mokėtojo mokėjimo paslaugų teikėjas yra ne Sąjungos teritorijoje, gavėjo mokėjimo paslaugų teikėjas patikrina gavėjo tapatybę, jeigu jo tapatybė dar nebuvo patikrinta.

4.   Pervedant 1 000 EUR arba mažesnę sumą, kai mokėtojo mokėjimo paslaugų teikėjas yra ne Sąjungos teritorijoje, gavėjo mokėjimo paslaugų teikėjui nereikia patikrinti informacijos apie gavėją, nebent kyla įtarimų dėl pinigų plovimo ar teroristų finansavimo.

Valstybės narės gali sumažinti šią ribinę vertę arba jos netaikyti, kai, atlikus nacionalinį rizikos vertinimą, patariama vykdyti intensyvesnę ne iš sąskaitos pervedamų lėšų kontrolę. Valstybės narės, kurios taiko šią nukrypti leidžiančią nuostatą, praneša apie tai Komisijai. [34 pakeit.]

4a.     Kai mokėtojo mokėjimo paslaugų teikėjas įsisteigęs trečiojoje šalyje, kurioje rizikos lygis yra didesnis, kliento duomenys tikrinami išsamiau, vadovaujantis Direktyva …/…/ES  (*10) ir atsižvelgiant į tarptautinius korespondentinės bankininkystės ryšius su tuo mokėjimo paslaugų teikėju. [35 pakeit.]

8 straipsnis

Lėšų pervedimai, kai trūksta informacijos apie mokėtoją ir gavėją arba ji yra neišsami

1.   Gavėjo mokėjimo paslaugų teikėjas nustato veiksmingas Direktyvos …/…/ES  (*11) 16 straipsnio 2 dalyje ir III priede nustatytomis grėsmėmis pagrįstas procedūras, kad nuspręstų, kada atlikti, atmesti ar sustabdyti lėšų pervedimą, kai trūksta reikalaujamos išsamios informacijos apie mokėtoją ir gavėją, ir kokių tolesnių veiksmų imtis. [36 pakeit.]

Mokėtojo mokėjimo paslaugų teikėjas ir gavėjo mokėjimo paslaugų gavėjas visais atvejais laikosi visų taikytinų įstatymų ir kitų teisės aktų nuostatų, susijusių su pinigų plovimu ir teroristų finansavimu, ypač Reglamento (EB) Nr. 2580/2001, Reglamento (EB) Nr. 881/2002 ir Direktyvos …/…/ES  (*11). [37 pakeit.]

Jeigu gavęs lėšų pervedimą mokėjimo paslaugų teikėjas sužino, kad trūksta pagal 4 straipsnio 1 ir 2 dalis, 5 straipsnio 1 dalį ir 6 straipsnį reikalaujamos informacijos apie mokėtoją ir gavėją, ji yra neišsami arba pateikta nenaudojant simbolių arba kitų įvesties priemonių , leidžiamų naudoti toje pranešimų arba mokėjimo ir atsiskaitymo sistemoje, mokėjimo paslaugų teikėjas arba atmeta pervedimą, arba jį sustabdo ir prieš įvykdydamas mokėjimo operaciją pareikalauja pateikti išsamią informaciją apie mokėtoją ir gavėją. [38 pakeit.]

2.   Kai mokėjimo paslaugų teikėjas reguliariai nepateikia reikalaujamos išsamios informacijos apie mokėtoją, gavėjo mokėjimo paslaugų teikėjas imasi veiksmų ir, prieš atmesdamas būsimus to mokėjimo paslaugų teikėjo lėšų pervedimus arba prieš nuspręsdamas nutraukti ar apriboti verslo santykius su tuo mokėjimo paslaugų teikėju, gali pirma įspėti ir nustatyti informacijos pateikimo terminus. [39 pakeit.]

Gavėjo mokėjimo paslaugų teikėjas praneša apie tą faktą institucijoms, atsakingoms už kovą su pinigų plovimu ar teroristų finansavimu.

9 straipsnis

Vertinimas ir pranešimas

Gavėjo mokėjimo paslaugų teikėjas pagal savo taikomas grėsme pagrįstas procedūras trūkstamą ar neišsamią informaciją apie mokėtoją ir gavėją laiko vienu iš kriterijumi kriterijų , vertindamas, ar lėšų pervedimas arba bet kuri susijusi operacija yra įtartina ir ar apie ją būtina pranešti finansinės žvalgybos padaliniui. Mokėjimo paslaugų teikėjas, taikydamas veiksmingas grėsme pagrįstas procedūras, taip pat skiria dėmesį kitiems Direktyvos …/…/ES  (*12) 16 straipsnio 3 dalyje ir III priede nurodytiems grėsmės kriterijams ir pagal juos imasi atitinkamų priemonių. [40 pakeit.]

3 SKIRSNIS

TARPINIŲ MOKĖJIMO PASLAUGŲ TEIKĖJŲ PAREIGOS

10 straipsnis

Informacijos apie mokėtoją ir gavėją išsaugojimas kartu su pervedimu

Tarpiniai mokėjimo paslaugų teikėjai užtikrina, kad visa informacija apie mokėtoją ir gavėją, gauta su lėšų pervedimu, būtų išsaugojama kartu su pervedimu.

11 straipsnis

Trūkstamos informacijos apie mokėtoją ir gavėją nustatymas

1.   Tarpinis mokėjimo paslaugų teikėjas nustato, ar pranešimų arba mokėjimo ir atsiskaitymo sistemos, naudojamos atlikti lėšų pervedimą, laukai, kuriuose pateikiama informacija apie mokėtoją ir gavėją, yra užpildyti naudojant simbolius arba kitas įvesties priemones, leidžiamas naudoti toje sistemoje.

2.   Tarpinis mokėjimo paslaugų teikėjas turi veiksmingas procedūras, kuriomis gali nustatyti, ar apie mokėtoją ir gavėją trūksta šios informacijos arba ji yra neišsami : [41 pakeit.]

a)

lėšų pervedimų, kai mokėtojo mokėjimo paslaugų teikėjas yra Sąjungos teritorijoje, atveju trūksta 5 straipsnyje reikalaujamos informacijos;

b)

lėšų pervedimų, kai mokėtojo mokėjimo paslaugų teikėjas yra ne Sąjungos teritorijoje, atveju trūksta 4 straipsnio 1 ir 2 dalyse nurodytos informacijos apie mokėtoją ir gavėją arba, jei taikoma, 14 straipsnyje reikalaujamos informacijos; taip pat

c)

paketinio pervedimo, kai mokėtojo mokėjimo paslaugų teikėjas yra ne Sąjungos teritorijoje, atveju trūksta 4 straipsnio 1 ir 2 dalyse nurodytos informacijos apie paketinį pervedimą.

12 straipsnis

Lėšų pervedimai, kai trūksta informacijos apie mokėtoją ir gavėją arba ji yra neišsami

1.   Tarpinis mokėjimo paslaugų teikėjas nustato veiksmingas grėsme pagrįstas procedūras, kad nuspręstų, kada atlikti, atmesti ar sustabdyti lėšų pervedimą, kai ar trūksta reikalaujamos informacijos apie mokėtoją ir gavėją, ir kokių arba ji yra neišsami , ir imasi atitinkamų tolesnių veiksmų imtis. [42 pakeit.]

Jeigu gavęs lėšų pervedimą tarpinis mokėjimo paslaugų teikėjas sužino, kad trūksta pagal 4 straipsnio 1 ir 2 dalis, 5 straipsnio 1 dalį ir 6 straipsnį reikalaujamos informacijos apie mokėtoją ir gavėją, ji yra neišsami arba pateikta nenaudojant simbolių arba kitų įvesties priemonių , leidžiamų naudoti toje pranešimų arba mokėjimo ir atsiskaitymo sistemoje, mokėjimo paslaugų teikėjas arba atmeta pervedimą, arba jį sustabdo, ir prieš įvykdydamas mokėjimo operaciją pareikalauja pateikti išsamią informaciją apie mokėtoją ir gavėją. [43 pakeit.]

2.   Kai mokėjimo paslaugų teikėjas reguliariai nepateikia reikalaujamos informacijos apie mokėtoją, tarpinis mokėjimo paslaugų teikėjas imasi veiksmų ir, prieš atmesdamas būsimus to mokėjimo paslaugų teikėjo lėšų pervedimus arba prieš nuspręsdamas nutraukti ar apriboti verslo santykius su šiuo mokėjimo paslaugų teikėju, gali pirma įspėti ir nustatyti informacijos pateikimo terminus.

Tarpinis mokėjimo paslaugų teikėjas praneša apie tą faktą institucijoms, atsakingoms už kovą su pinigų plovimu ar teroristų finansavimu.

13 straipsnis

Vertinimas ir pranešimas

Tarpinis mokėjimo paslaugų teikėjas trūkstamą ar neišsamią informaciją apie mokėtoją ir gavėją laiko kriterijumi, vertindamas, ar lėšų pervedimas arba bet kuri susijusi operacija yra įtartina ir ar apie ją būtina pranešti finansinės žvalgybos padaliniui.

14 straipsnis

Techniniai apribojimai

1.   Šis straipsnis taikomas tais atvejais, kai mokėtojo mokėjimo paslaugų teikėjas yra ne Sąjungos teritorijoje, o tarpinis mokėjimo paslaugų teikėjas – Sąjungoje.

2.   Jeigu gavęs lėšų pervedimą tarpinis mokėjimo paslaugų teikėjas sužino, kad trūksta pagal šio reglamento nuostatas reikalaujamos informacijos apie mokėtoją arba ji yra neišsami, jis, perduodamas lėšų pervedimus gavėjo mokėjimo paslaugų teikėjui, gali pasinaudoti mokėjimo sistema su techniniais apribojimais, kuri neleidžia pervedant lėšas pateikti informacijos apie mokėtoją.

3.   Kai gavęs lėšų pervedimą tarpinis mokėjimo paslaugų teikėjas nustato, kad trūksta pagal šio reglamento nuostatas reikalaujamos informacijos apie mokėtoją arba ji yra neišsami, jis naudojasi mokėjimo sistema su techniniais apribojimais tik tuo atveju, kai apie trūkstamą ar neišsamią informaciją jis gali pranešti gavėjo mokėjimo paslaugų teikėjui, naudodamasis pranešimų arba mokėjimo sistema, leidžiančia keistis tokia informacija, arba kita tvarka, su sąlyga, kad toks keitimosi informacija būdas priimtinas abiem mokėjimo paslaugų teikėjams ar jie dėl to yra susitarę.

4.   Kai tarpinis mokėjimo paslaugų teikėjas naudojasi mokėjimo sistema su techniniais apribojimais, jis gavėjo mokėjimo paslaugų teikėjo prašymu per tris darbo dienas nuo šio prašymo gavimo dienos pateikia jam visą gautą informaciją apie mokėtoją, nesvarbu, ar ji išsami, ar ne.

III SKYRIUS

BENDRADARBIAVIMAS IR DUOMENŲ SAUGOJIMAS

15 straipsnis

Pareiga bendradarbiauti ir lygiavertiškumas [44 pakeit.]

1.    Mokėjimo paslaugų teikėjai ir mokėjimo paslaugas teikiantys tarpininkai , laikydamiesi valstybės narės, kurioje jie yra, nacionalinėje teisėje nustatytų procedūrinių reikalavimų, išsamiai ir nevėluodami atsako tik į tos valstybės narės institucijų, atsakingų už kovą su pinigų plovimu arba teroristų finansavimu, pateiktus užklausimus, susijusius su informacija, kurios reikalaujama pagal šį reglamentą. Siekiant užtikrinti, kad toks keitimasis informacija vyktų laikantis duomenų apsaugos reikalavimų, įdiegiamos specialios apsaugos priemonės. Jokios kitos išorės institucijos ar kiti subjektai neturi prieigos prie mokėjimo paslaugų teikėjų saugomų duomenų. [45 pakeit.]

1a.     Kadangi didelė dalis neteisėto kapitalo nuteka į mokesčių rojus, Sąjunga turėtų didinti toms šalims daromą spaudimą siekdama, kad jos bendradarbiautų kovojant su tokiais neteisėtais finansiniais srautais ir didintų skaidrumą. [46 pakeit.]

1b.     Sąjungos teritorijoje įsisteigę mokėjimo paslaugų teikėjai taiko šį reglamentą savo patronuojamosioms įmonėms ir filialams, veikiantiems trečiosiose šalyse, kurios nelaikomos lygiavertėmis. [47 pakeit.]

Komisijai pagal 22a straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus dėl ne Sąjungos jurisdikcijos teisinės ir priežiūros sistemos pripažinimo lygiaverte šio reglamento reikalavimams. [47 pakeit.]

15a straipsnis

Duomenų apsauga

1.     Tvarkydami asmens duomenis pagal šį reglamentą, mokėjimo paslaugų teikėjai vykdo savo funkcijas šio reglamento nuostatoms įgyvendinti laikydamiesi nacionalinių teisės aktų, kuriais į nacionalinę teisę perkelta Direktyva 95/46/EB.

2.     Mokėjimo paslaugų teikėjai užtikrina, kad pagal šį reglamentą saugomi duomenys būtų naudojami tik jame nustatytais tikslais ir jokiu būdu ne komerciniais tikslais.

3.     Duomenų apsaugos institucijoms suteikiami įgaliojimai, įskaitant netiesioginės prieigos įgaliojimus, tirti ex officio arba remiantis skundu bet kokias pretenzijas, susijusias su asmens duomenų tvarkymo problemomis. Šie įgaliojimai pirmiausia apima prieigą prie mokėjimo paslaugų teikėjo ir kompetentingų nacionalinių institucijų saugomos duomenų rinkmenos. [48 pakeit.]

15b straipsnis

Asmens duomenų perdavimas trečiosioms valstybėms ir tarptautinėms organizacijoms

Asmens duomenys gali būti perduodami trečiajai valstybei arba tarptautinei organizacijai, kuri neužtikrina tinkamo apsaugos lygio pagal Direktyvos 95/46/EB 25 straipsnį, tik tuo atveju, jeigu:

a)

yra taikomos tinkamos duomenų apsaugos priemonės ir

b)

priežiūros institucija, įvertinusi šias apsaugos priemones, iš anksto suteikė leidimą atlikti pervedimą. [49 pakeit.]

16 straipsnis

Duomenų saugojimas

Informacija apie mokėtoją ir gavėją neturi būti saugoma ilgiau nei griežtai būtina. Mokėtojo mokėjimo paslaugų teikėjas ir gavėjo mokėjimo paslaugų teikėjas penkerius metus saugo 4, 5, 6 ir 7 straipsniuose nurodytą informaciją ilgiausiai penkerius metus . 14 straipsnio 2 ir 3 dalyse nurodytais atvejais tarpinis mokėjimo paslaugų teikėjas saugo visą gautą informaciją penkerius metus. Pasibaigus tam laikotarpiui, asmens duomenys ištrinami, nebent nacionalinėje teisėje numatyta kitaip ir nurodyta, kokiomis aplinkybėmis mokėjimo paslaugų teikėjai gali išsaugoti arba toliau saugo duomenis. Valstybės narės leidžia gali leisti arba reikalauja toliau reikalauti saugoti asmens duomenis ilgesnį laikotarpį tik išskirtinėmis aplinkybėmis , pateikus pagrįstas priežastis, ir , tik jeigu būtina dėl pinigų plovimo ir teroristų finansavimo prevencijos, nustatymo ir tyrimo ir nustatymo. Ilgiausias saugojimo laikotarpis pervedus lėšas neviršija dešimties metų , o asmens duomenų saugojimas atitinka nacionalinės teisės aktus, kuriais į nacionalinę teisę perkelta Direktyva 95/46/EB . [50 pakeit.]

Mokėtojo, gavėjo mokėjimo paslaugų teikėjai ir tarpiniai paslaugų teikėjai taiko tinkamas technines ir organizacines priemones asmens duomenims apsaugoti nuo atsitiktinio arba neteisėto jų sunaikinimo arba atsitiktinio praradimo, pakeitimo, neteisėto atskleidimo arba neteisėtos prieigos prie jų. [51 pakeit.]

Mokėtojo mokėjimo paslaugų teikėjo, gavėjo mokėjimo paslaugų teikėjo ir tarpinių mokėjimo paslaugų teikėjų surinkta informacija apie mokėtoją ir gavėją ištrinama pasibaigus jos saugojimo laikotarpiui. [52 pakeit.]

16a straipsnis

Galimybė gauti informaciją ir konfidencialumas

1.     Mokėjimo paslaugų teikėjai užtikrina, kad pagal šį reglamentą surinkta informacija būtų prieinama tik atitinkamais tikslais įgaliotiems asmenims arba tik tiems asmenims, kuriems ta informacija yra griežtai būtina prisiimtai rizikai valdyti.

2.     Mokėjimo paslaugų teikėjai užtikrina, kad būtų laikomasi tvarkomų duomenų konfidencialumo reikalavimų.

3.     Asmenys, turintys prieigą prie mokėtojo ar gavėjo asmens duomenų ir juos tvarkantys, laikosi duomenų tvarkymo konfidencialumo ir duomenų apsaugos reikalavimų.

4.     Kompetentingos institucijos užtikrina, kad reguliariai renkantiems ar tvarkantiems asmens duomenis asmenims būtų rengiami specialūs duomenų apsaugos mokymai. [53 pakeit.]

IV SKYRIUS

SANKCIJOS IR STEBĖSENA

17 straipsnis

Sankcijos

1.   Valstybės narės parengia administracinių priemonių ir sankcijų, taikomų už šio reglamento nuostatų pažeidimus, taisykles ir imasi visų priemonių, būtinų užtikrinti, kad šios taisyklės būtų įgyvendinamos. Numatytos sankcijos turi būti veiksmingos, proporcingos ir atgrasomos.

2.   Valstybės narės užtikrina, kad tais atvejais, kai nevykdomos mokėjimo paslaugų teikėjams nustatytos pareigos, sankcijas būtų galima skirti vadovybės nariams ir visiems kitiems pagal nacionalinę teisę už pažeidimą atsakingiems asmenims.

3.   Iki … (*13) valstybės narės praneša 1 dalyje nurodytas taisykles Komisijai ir EBI, EDPPI ir EVPRI jungtiniam komitetui. Jos Komisijai ir EBI, EDPPI ir EVPRI jungtiniam komitetui nedelsdamos praneša apie bet kokius tolesnius taisyklių pakeitimus.

4.   Kompetentingoms institucijoms suteikiami visi tyrimo įgaliojimai, būtini jų funkcijoms vykdyti. Naudodamosi savo įgaliojimais taikyti sankcijas, kompetentingos institucijos glaudžiai bendradarbiauja, kad užtikrintų, kad sankcijomis ar priemonėmis būtų pasiekti norimi rezultatai, ir kad suderintų savo veiksmus spręsdamos tarpvalstybinius klausimus.

18 straipsnis

Specialiosios nuostatos

1.   Šis straipsnis taikomas šių pažeidimų atvejais:

a)

mokėjimo paslaugų teikėjo įvykdytas pakartotinis reikalaujamos informacijos apie mokėtoją ir gavėją neįtraukimas, pažeidžiant 4, 5 ir 6 straipsnius; [54 pakeit.]

b)

rimtas įpareigojimo mokėjimo paslaugų teikėjams užtikrinti duomenų saugojimą pagal 16 straipsnį nevykdymas;

c)

įpareigojimo mokėjimo paslaugų teikėjams įgyvendinti veiksmingą grėsme pagrįstą politiką ir procedūras, kurių reikalaujama pagal 8 ir 12 straipsnius, nevykdymas;

ca)

tarpinių mokėjimo paslaugų teikėjų pareigų, nustatytų 11 ir 12 straipsniuose, sunkus pažeidimas. [55 pakeit.]

2.   1 dalyje nurodytais atvejais galima taikyti bent šias administracines priemones ir sankcijas:

a)

viešą pranešimą, kuriame nurodomas fizinis arba juridinis asmuo ir pažeidimo pobūdis;

b)

įsakymą fiziniam arba juridiniam asmeniui nutraukti pažeidimą ir vengti pakartotinio pažeidimo;

c)

mokėjimo paslaugų teikėjui – panaikinti teikėjo leidimą;

d)

laikinai uždrausti bet kuriam atsakingam mokėjimo paslaugų teikėjo vadovybės nariui ar fiziniam asmeniui vykdyti funkcijas dirbant mokėjimo paslaugų teikėjui;

e)

juridiniam asmeniui – administracines pinigines sankcijas, kurios sudarytų iki 10 % to juridinio asmens bendros metinės apyvartos praėjusiais finansiniais metais; jeigu juridinis asmuo yra patronuojančiosios įmonės patronuojamoji įmonė, atitinkama bendra metine apyvarta laikoma bendra metinė apyvarta, nurodyta pagrindinės patronuojančiosios įmonės praėjusių finansinių metų konsoliduotojoje finansinėje ataskaitoje;

f)

fiziniam asmeniui – administracines pinigines sankcijas, kurios sudarytų iki 5 000 000 EUR arba atitinkamą sumą nacionaline valiuta … (*14) tose valstybėse narėse, kurių oficiali valiuta nėra euro;

g)

administracines pinigines sankcijas, kurių suma būtų iki dviejų kartų didesnė nei dėl pažeidimo gauto pelno ar išvengtų nuostolių suma, jeigu tokį pelną ar nuostolius galima nustatyti.

19 straipsnis

Sankcijų skelbimas

Kompetentingos institucijos nedelsdamos skelbia apie visas 17 straipsnyje ir 18 straipsnio 1 dalyje nurodytais atvejais taikytas administracines sankcijas ir priemones skelbiama nedelsiant, nurodant informaciją apie pažeidimo tipą bei pobūdį, taip pat už pažeidimą atsakingų asmenų tapatybę, nebent dėl tokio skelbimo kiltų didelis pavojus finansų rinkų stabilumui jeigu konkrečiu atveju nustatoma, kad tai būtina ir proporcinga . [56 pakeit.]

Jeigu dėl paskelbimo susijusioms šalims būtų padaryta neproporcinga žala, kompetentingos institucijos informaciją apie sankcijas skelbia anonimiškai.

Jei valstybės narės kompetentinga institucija nustato arba taiko administracinę nuobaudą ar kitą priemonę pagal 17 ir 18 straipsnius, ji praneša EBI apie tą nuobaudą arba priemonę ir apie aplinkybes, kuriomis jos buvo nustatytos arba taikytos. EBI įtraukia tokį pranešimą į centrinę administracinių nuobaudų duomenų bazę, sukurtą vadovaujantis Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2013/36/ES  (17) 69 straipsniu, ir taiko jam tokias pat procedūras kaip ir visoms kitoms paskelbtoms nuobaudoms. [57 pakeit.]

20 straipsnis

Kompetentingų institucijų taikomos sankcijos

Nustatydamos administracinių sankcijų ar priemonių tipą ir administracinių piniginių sankcijų dydį, kompetentingos institucijos atsižvelgia į visas šias svarbias aplinkybes:

a)

pažeidimo sunkumą ir trukmę;

b)

atsakingo fizinio ar juridinio asmens atsakomybės laipsnį;

c)

atsakingo fizinio ar juridinio asmens finansinį pajėgumą, kuris nustatomas pagal bendrą atsakingo juridinio asmens apyvartą arba atsakingo fizinio asmens metines pajamas;

d)

atsakingo fizinio ar juridinio asmens gauto pelno arba išvengtų nuostolių, jei juos galima nustatyti, dydį;

e)

trečiųjų asmenų dėl pažeidimo patirtus nuostolius, jei juos galima nustatyti;

f)

atsakingo fizinio ar juridinio asmens bendradarbiavimo su kompetentinga institucija lygį;

g)

atsakingo fizinio ar juridinio asmens anksčiau padarytus pažeidimus.

21 straipsnis

Pranešimas apie pažeidimus

1.   Valstybės narės įdiegia veiksmingus mechanizmus, kuriais skatina apie šio reglamento nuostatų pažeidimus pranešti kompetentingoms institucijoms. Turi būti įgyvendinamos tinkamos techninės ir organizacinės priemonės duomenims apsaugoti nuo atsitiktinio arba neteisėto jų sunaikinimo, atsitiktinio praradimo, pakeitimo arba neteisėto atskleidimo. [58 pakeit.]

2.   Pagal 1 dalį taikomi bent šie mechanizmai:

a)

specialios pranešimų apie pažeidimus gavimo ir tolesnių veiksmų procedūros;

b)

tinkama informatorių ir apie galimus ar faktinius pažeidimus pranešusių asmenų apsauga; [59 pakeit.]

c)

asmens duomenų, susijusių su asmeniu, kuris praneša apie pažeidimus, ir su fiziniu asmeniu, kuris įtariamas padaręs pažeidimą, apsauga laikantis Direktyvoje 95/46/EB nustatytų principų.

3.   Mokėjimo paslaugų teikėjai , bendradarbiaudami su kompetentingomis institucijomis, įdiegia tinkamas vidaus procedūras, pagal kurias jų darbuotojai įstaigos viduje specialiu saugiu, nepriklausomu ir anoniminiu kanalu galėtų pranešti apie pažeidimus. [60 pakeit.]

22 straipsnis

Stebėsena

1.    Valstybės narės reikalauja, kad kompetentingos institucijos vykdytų veiksmingą stebėseną ir imtųsi būtinų priemonių, siekdamos užtikrinti šio reglamento reikalavimų vykdymą. EBI, vadovaudamasi Reglamento (ES) Nr. 1093/2010 16 straipsniu ir atsižvelgdama į valstybių narių geriausios praktikos pavyzdžius, gali pateikti šio reglamento įgyvendinimo proceso gaires. [61 pakeit.]

1a.     Ne Sąjungos mokėjimų paslaugų teikėjų atveju Komisija koordinuoja šio reglamento taikymą ir atidžiai stebi, kaip jis taikomas, ir esant reikalui stiprina bendradarbiavimą su trečiųjų šalių kompetentingomis institucijomis, atsakingomis už 18 straipsnyje nurodytų pažeidimų tyrimą ir nuobaudų skyrimą. [62 pakeit.]

1b.     Ne vėliau kaip 2017 m. sausio 1 d. Komisija Europos Parlamentui ir Tarybai pateikia IV skyriaus taikymo ataskaitą, ypatingą dėmesį skirdama tarpvalstybiniams atvejams, trečiųjų šalių mokėjimo paslaugų teikėjams ir tam, kaip jų atitinkamos nacionalinės kompetentingos institucijos naudojasi įgaliojimais atlikti tyrimus ir skirti nuobaudas. Jei kyla grėsmė, kad duomenų saugojimo nuostatos gali būti pažeistos, Komisija imasi tinkamų ir veiksmingų priemonių, įskaitant pasiūlymą dėl šio reglamento pakeitimo. [63 pakeit.]

22a straipsnis

Įgaliojimų delegavimas

1.     Įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus Komisijai suteikiami šiame straipsnyje nustatytomis sąlygomis.

2.     15 straipsnio 1a dalyje nurodyti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus Komisijai suteikiami neribotam laikotarpiui nuo …  (*15).

3.     Europos Parlamentas arba Taryba gali bet kada atšaukti 15 straipsnio 1a dalyje nurodytus deleguotuosius įgaliojimus. Sprendimu dėl įgaliojimų atšaukimo nutraukiami tame sprendime nurodyti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus. Sprendimas įsigalioja kitą dieną po to jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje arba vėlesnę jame nurodytą dieną. Jis nedaro poveikio jau galiojančių deleguotųjų aktų galiojimui.

4.     Apie priimtą deleguotąjį aktą Komisija nedelsdama vienu metu praneša Europos Parlamentui ir Tarybai.

5.     Pagal 15 straipsnio 1a dalį priimtas deleguotasis aktas įsigalioja tik tuo atveju, jeigu per du mėnesius nuo pranešimo Europos Parlamentui ir Tarybai apie šį aktą dienos nei Europos Parlamentas, nei Taryba nepareiškia prieštaravimų arba jeigu dar nepasibaigus šiam laikotarpiui ir Europos Parlamentas, ir Taryba praneša Komisijai, kad prieštaravimų nereikš. Europos Parlamento arba Tarybos iniciatyva šis laikotarpis pratęsiamas dviem mėnesiais. [64 pakeit.]

V SKYRIUS

ĮGYVENDINIMO ĮGALIOJIMAI

23 straipsnis

Komiteto procedūra

1.   Komisijai padeda Pinigų plovimo ir teroristų finansavimo prevencijos komitetas (toliau – komitetas). Komitetas –tai komitetas, kaip apibrėžta Reglamente (ES) Nr. 182/2011.

2.   Kai daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 5 straipsnis su sąlyga, kad pagal jame nustatytą tvarką priimtomis įgyvendinimo nuostatomis nekeičiamos esminės šio reglamento nuostatos . [65 pakeit.]

VI SKYRIUS

LEIDŽIANČIOS NUKRYPTI NUOSTATOS

24 straipsnis

Susitarimai su Sutarties 355 straipsnyje nurodytomis nenurodytomis šalimis ir teritorijomis [66 pakeit.]

1.    Nedarydama poveikio 15 straipsnio 1a dalies taikymui, Komisija patvirtinto lygiavertiškumo atvejais gali įgalioti bet kurią valstybę narę sudaryti susitarimus su į Sąjungos teritoriją neįeinančia šalimi arba teritorija, kaip nurodyta Sutarties 355 straipsnyje, kuriuose yra nuostatų, leidžiančių nukrypti nuo šio reglamento, kad lėšų pervedimus tarp tos šalies arba teritorijos ir atitinkamos valstybės narės būtų galima traktuoti kaip lėšų pervedimus toje valstybėje narėje. [67 pakeit.]

Sudaryti tokius susitarimus gali būti leista tik tuomet, jeigu laikomasi visų šių sąlygų:

a)

konkreti šalis ar teritorija bendrai naudojasi pinigų sąjunga su konkrečia valstybe nare, sudaro dalį tos valstybės narės valiutos zonos arba su Sąjunga, atstovaujama valstybės narės, pasirašė pinigų konvenciją;

b)

konkrečios šalies ar teritorijos mokėjimo paslaugų teikėjai tiesiogiai ar netiesiogiai dalyvauja tos valstybės mokėjimo ir atsiskaitymo sistemose, taip pat

c)

konkreti šalis ar teritorija reikalauja, kad jos jurisdikcijoje esantys mokėjimo paslaugų teikėjai taikytų tokias pačias taisykles, kaip nustatyta šiuo reglamentu.

2.   Bet kuri valstybė narė, norinti sudaryti susitarimą, kaip nurodyta 1 dalyje, siunčia prašymą Komisijai ir suteikia jai visą būtiną informaciją.

Komisijai gavus valstybės narės prašymą, lėšų pervedimai tarp tos valstybės narės ir susijusios šalies arba teritorijos laikinai traktuojami kaip lėšų pervedimai toje valstybėje narėje, kol bus priimtas sprendimas pagal šiame straipsnyje nurodytą tvarką.

Jeigu Komisija mano neturinti visos reikalaujamos informacijos, ji per du mėnesius nuo prašymo gavimo kreipiasi į konkrečią valstybę narę ir patikslina, kokios papildomos informacijos reikia.

Gavusi visą informaciją, kurią laiko būtina prašymui įvertinti, Komisija per vieną mėnesį apie tai praneša prašymą pateikusiai valstybei narei ir persiunčia prašymą kitoms valstybėms narėms.

3.   Per tris mėnesius nuo pranešimo, nurodyto 2 dalies ketvirtoje pastraipoje, Komisija, vadovaudamasi 23 straipsnio 2 dalyje nurodyta tvarka, nusprendžia, ar suteikti įgaliojimus konkrečiai valstybei narei sudaryti šio straipsnio 1 dalyje minėtą susitarimą.

Bet kuriuo atveju pirmoje pastraipoje nurodytas sprendimas priimamas per aštuoniolika mėnesių nuo tos dienos, kai Komisija gauna prašymą.

3a.     Jeigu leisti sudaryti sprendimai dėl priklausomų arba asocijuotų teritorijų jau priimti, būtent pagal Komisijos įgyvendinimo sprendimą 2012/43/ES  (18) , Komisijos sprendimą 2010/259/ES  (19) ir Komisijos sprendimą 2008/982/EB  (20) , užtikrinamas nepertraukiamas jų vykdymas. [68 pakeit.]

VII SKYRIUS

BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

25 straipsnis

Panaikinimas

Reglamentas (EB) Nr. 1781/2006 panaikinamas.

Nuorodos į panaikintą reglamentą aiškinamos kaip nuorodos į šį reglamentą ir skaitomos pagal atitikmenų lentelę, pateiktą priede.

26 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo … (*16).

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta

Europos Parlamento vardu

Pirmininkas

Tarybos vardu

Pirmininkas


(1)  OL C 166, 2013 6 12, p. 2.

(2)  OL C 271, 2013 9 19, p. 31.

(3)  2014 m. kovo 11 d. Europos Parlamento pozicija.

(4)  2001 m. gruodžio 27 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2580/2001 dėl specialių ribojančių priemonių, taikomų tam tikriems asmenims ir subjektams siekiant kovoti su terorizmu (OL L 344, 2001 12 28, p. 70).

(5)  2002 m. gegužės 27 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 881/2002, nustatantis tam tikras specialias ribojančias priemones, taikomas tam tikriems asmenims ir subjektams, susijusiems su Al-Qaida tinklu (OL L 139, 2002 5 29, p. 9).

(6)  Europos Parlamento ir Tarybos direktyva …/…/ES dėl finansų sistemos apsaugos nuo jos panaudojimo pinigų plovimui ir teroristų finansavimui (OL L , , p.).

(*1)  Direktyvos, priimtos pagal COD 2013/0025, numeris, data ir OL nuoroda.

(7)   1995 m. spalio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 95/46/EB dėl asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ( OL L 281, 1995 11 23, p. 31).

(*2)  Direktyvos, priimtos pagal COD 2013/0025, numeris.

(8)  2009 m. rugsėjo 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 924/2009 dėl tarptautinių mokėjimų Bendrijoje, panaikinantis Reglamentą (EB) Nr. 2560/2001 (OL L 266, 2009 10 9, p. 11).

(9)  2012 m. kovo 14 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 260/2012, kuriuo nustatomi kredito pervedimų ir tiesioginio debeto operacijų eurais techniniai ir komerciniai reikalavimai ir iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 924/2009 (OL L 94, 2012 3 30, p. 22).

(10)  2007 m. lapkričio 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2007/64/EB dėl mokėjimo paslaugų vidaus rinkoje, iš dalies keičianti direktyvas 97/7/EB, 2002/65/EB, 2005/60/EB ir 2006/48/EB ir panaikinanti Direktyvą 97/5/EB (OL L 319, 2007 12 5, p. 1).

(*3)  Direktyvos, priimtos pagal COD 2013/0025, numeris.

(*4)  Direktyvos, priimtos pagal COD 2013/0025, numeris.

(11)  2010 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1093/2010, kuriuo įsteigiama Europos priežiūros institucija (Europos bankininkystės institucija), iš dalies keičiamas Sprendimas Nr. 716/2009/EB ir panaikinamas Komisijos sprendimas 2009/78/EB (OL L 331, 2010 12 15, p. 12).

(12)  2010 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1094/2010, kuriuo įsteigiama Europos priežiūros institucija (Europos draudimo ir profesinių pensijų institucija), iš dalies keičiamas Sprendimas Nr. 716/2009/EB ir panaikinamas Komisijos sprendimas 2009/79/EB (OL L 331, 2010 12 15, p. 48).

(13)  2010 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) Nr. 1095/2010, kuriuo įsteigiama Europos priežiūros institucija (Europos vertybinių popierių ir rinkų institucija) ir iš dalies keičiamas Sprendimas Nr. 716/2009/EB bei panaikinamas Komisijos sprendimas 2009/77/EB (OL L 331, 2010 12 15, p. 84).

(14)   2011 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 182/2011, kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos Komisijos naudojimosi įgyvendinimo įgaliojimais kontrolės mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai ( OL L 55, 2011 2 28, p. 13).

(15)  OL L 345, 2006 12 8, p. 1.

(*5)  Direktyvos, priimtos pagal COD 2013/0025, numeris.

(16)   OL C 32, 2014 2 4, p. 9.

(*6)  Direktyvos, priimtos pagal COD 2013/0025, numeris.

(*7)   Direktyvos, priimtos pagal COD 2013/0025, numeris.

(*8)  Direktyvos, priimtos pagal COD 2013/0025, numeris.

(*9)  Direktyvos, priimtos pagal COD 2013/0025, numeris.

(*10)  Direktyvos, priimtos pagal COD 2013/0025, numeris.

(*11)  Direktyvos, priimtos pagal COD 2013/0025, numeris.

(*12)  Direktyvos, priimtos pagal COD 2013/0025, numeris.

(*13)  24 mėnesiai po šio reglamento įsigaliojimo.

(*14)  Šio reglamento įsigaliojimo data.

(17)   2013 m. birželio 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2013/36/ES dėl galimybės verstis kredito įstaigų veikla ir dėl riziką ribojančios kredito įstaigų ir investicinių įmonių priežiūros, kuria iš dalies keičiama Direktyva 2002/87/EB ir panaikinamos direktyvos 2006/48/EB bei 2006/49/EB (OL L 176, 2013 6 27, p. 338).

(*15)  Dveji metai po šio reglamento įsigaliojimo.

(18)   2012 m. sausio 25 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2012/43/ES, kuriuo Danijos Karalystė įgaliojama sudaryti susitarimus su Grenlandija ir Farerų salomis, kad pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1781/2006 Danijos ir kiekvienos iš šių teritorijų abipusis lėšų pervedimas būtų traktuojamas kaip lėšų pervedimas Danijoje (OL L 24, 2012 1 27, p. 12).

(19)   2010 m. gegužės 4 d. Komisijos sprendimas 2010/259/ES, kuriuo Prancūzijos Respublika įgaliojama sudaryti susitarimą su Monako Kunigaikštyste dėl lėšų pervedimo iš Prancūzijos Respublikos į Monako Kunigaikštystę ir atvirkščiai traktavimo kaip lėšų pervedimo Prancūzijos Respublikoje, remiantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1781/2006 (OL L 112, 2010 5 5, p. 23).

(20)   2008 m. gruodžio 8 d. Komisijos sprendimas 2008/982/EB, kuriuo Jungtinė Karalystė pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1781/2006 įgaliojama sudaryti sutartį su Džersiu, Gernsiu ir Meno sala dėl lėšų pervedimo tarp Jungtinės Karalystės ir kiekvienos iš šių teritorijų traktavimo kaip lėšų pervedimo Jungtinėje Karalystėje (OL L 352, 2008 12 31, p. 34).

(*16)  Direktyvos, priimtos pagal COD 2013/0025, perkėlimo į nacionalinę teisę data.

PRIEDAS

25 straipsnyje nurodyta atitikmenų lentelė

Reglamentas (EB) Nr. 1781/2006

Šis reglamentas

1 straipsnis

1 straipsnis

2 straipsnis

2 straipsnis

3 straipsnis

3 straipsnis

4 straipsnis

4 straipsnio 1 dalis

5 straipsnis

4 straipsnis

6 straipsnis

5 straipsnis

7 straipsnis

7 straipsnis

8 straipsnis

7 straipsnis

9 straipsnis

8 straipsnis

10 straipsnis

9 straipsnis

11 straipsnis

16 straipsnis

12 straipsnis

10 straipsnis

 

11 straipsnis

 

12 straipsnis

 

13 straipsnis

13 straipsnis

14 straipsnis

14 straipsnis

15 straipsnis

15 straipsnis

17–22 straipsniai

16 straipsnis

23 straipsnis

17 straipsnis

24 straipsnis

18 straipsnis

19 straipsnis

 

25 straipsnis

20 straipsnis

26 straipsnis


9.11.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 378/330


P7_TA(2014)0191

Finansų sistemos apsauga nuo jos panaudojimo pinigų plovimui ir teroristų finansavimui ***I

2014 m. kovo 11 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos dėl finansų sistemos apsaugos nuo jos panaudojimo pinigų plovimui ir teroristų finansavimui (COM(2013)0045) – C7-0032/2013 – 2013/0025(COD))

(Įprasta teisėkūros procedūra: pirmasis svarstymas)

(2017/C 378/45)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Parlamentui ir Tarybai (COM(2013)0045)),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 2 dalį ir 114 straipsnį, pagal kuriuos Komisija pateikė pasiūlymą Parlamentui (C7-0032/2013),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdamas į 2013 m. gegužės 17 d. Europos Centrinio Banko nuomonę (1),

atsižvelgdamas į 2013 m. gegužės 23 d. Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (2),

atsižvelgdamas į 2013 m. birželio mėn. Šiaurės Airijoje vykusiame G8 aukščiausiojo lygio susitikime prisiimtus įsipareigojimus,

atsižvelgdamas į 2012 m. gruodžio 6 d. Komisijos rekomendacijas dėl agresyvaus mokesčių planavimo,

atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 5 d. G20 aukščiausiojo lygio susitikime EBPO Generalinio sekretoriaus pristatytą pažangos ataskaitą,

atsižvelgdamas į 2013 m. gruodžio 9 d. Ekonomikos ir pinigų politikos komiteto nuomonę dėl pasiūlymo dėl Direktyvos, iš dalies keičiančios Tarybos direktyvą 78/660/EEB ir Direktyvą 83/349/EEB, dėl tam tikrų didelių įmonių grupių nefinansinės informacijos atskleidimo ir tos informacijos įvairovės,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį,

atsižvelgdamas į bendrus Ekonomikos ir pinigų politikos komiteto bei Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto svarstymus pagal Darbo tvarkos taisyklių 51 straipsnį,

atsižvelgdamas į Ekonomikos ir pinigų politikos komiteto bei Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto pranešimą ir į Vystymosi komiteto bei Teisės reikalų komiteto nuomones (A7-0150/2014),

1.

priima per pirmąjį svarstymą toliau pateiktą poziciją;

2.

ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji ketina pasiūlymą keisti iš esmės arba pakeisti jo tekstą nauju tekstu;

3.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.


(1)  OL C 166, 2013 6 12, p. 2.

(2)  OL C 271, 2013 9 19, p. 31.


P7_TC1-COD(2013)0025

Europos Parlamento pozicija, priimta 2014 m. kovo 11 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2014/…/ES dėl finansų sistemos apsaugos nuo jos panaudojimo pinigų plovimui ir teroristų finansavimui

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdami į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 114 straipsnį,

atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,

teisėkūros procedūra priimamo akto projektą perdavus nacionaliniams parlamentams,

atsižvelgdami į Europos Centrinio Banko nuomonę (1),

atsižvelgdami į Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (2),

laikydamiesi įprastos teisėkūros procedūros (3),

kadangi:

(1)

dideli neteisėtų pinigų srautai gali pakenkti finansų sektoriaus stabilumui bei reputacijai ir kelia grėsmę vidaus rinkai bei tarptautiniam vystymuisi. Terorizmas ardo pačius mūsų visuomenės pamatus. Neteisėtu būdu įgytų pinigų srautų judėjimą iš esmės palengvina slaptos korporacinės struktūros, veikiančios slaptose jurisdikcijose, dažnai vadinamose mokesčių rojais, ir per jas. Be toliau plėtojamų baudžiamosios teisės priemonių rezultatų taip pat gali duoti Sąjungos lygmeniu , yra būtina ir jas papildo prevencija finansų sistemoje. Tačiau prevencinis požiūris turėtų būti tikslingas ir proporcingas ir neturėtų virsti visa apimančios visų gyventojų kontrolės sistemos sukūrimu ; [1 pakeit.]

(2)

rimta grėsmė kredito įstaigų ir finansų įstaigų patikimumui, vientisumui bei stabilumui ir pasitikėjimui visa finansų sistema gali iškilti dėl nusikaltėlių ir jų bendrininkų pastangų nuslėpti nusikalstamu būdu gautų pajamų kilmę arba teisėtai ar neteisėtai gautas lėšas skirti terorizmo tikslams. Jeigu Sąjungos lygiu nebus patvirtintos tam tikros suderinimo priemonės, Pinigų plovėjai ir teroristų finansuotojai, siekdami palengvinti savo nusikalstamą veiklą, gali bandyti pasinaudoti kapitalo judėjimo ir finansinių paslaugų teikimo laisve, kurią suteikia integruota finansų sritis . Todėl būtinos tam tikros Sąjungos lygmens suderinimo priemonės. Tačiau siekiant Europos finansų sistemos stabilumo bei vientisumo apsaugos ir visuomenės apsaugos nuo nusikaltėlių tikslų turėtų būti atsižvelgiama į poreikį sukurti reglamentavimo aplinką, kuri sudarytų sąlygas įmonėms plėsti savo veiklą nepatiriant neproporcingų reikalavimų laikymosi sąnaudų. Taigi visi įpareigotiesiems subjektams taikomi reikalavimai kovoti su pinigų plovimu ir terorizmo finansavimu turėtų būti pagrįsti ir proporcingi ; [2 pakeit.]

(3)

šis pasiūlymas – ketvirtoji kovos su pinigų plovimo grėsme direktyva. Tarybos direktyvoje 91/308/EEB (4) pinigų plovimas apibrėžtas atsižvelgiant į nusikaltimus, susijusius su prekyba narkotikais, ir nustatyti tik finansų sektoriui taikomi įpareigojimai. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2001/97/EB (5) taikymo sritis išplėsta tiek pagal nusikaltimus, tiek pagal profesijų ir veiklos įvairovę. 2003 m. birželio mėn. Finansinių veiksmų darbo grupė (angl. FATF) peržiūrėjo savo rekomendacijas, kad jos apimtų teroristų finansavimą, ir pateikė išsamesnius reikalavimus, susijusius su klientų tapatybės nustatymu ir patikrinimu, situacijomis, kai didesnė pinigų plovimo grėsmė gali pateisinti griežtesnes priemones, taip pat situacijomis, kai mažesnė grėsmė gali pateisinti ne tokią griežtą kontrolę.

Į tuos pokyčius atsižvelgta Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 2005/60/EB (6) ir Komisijos direktyvoje 2006/70/EB (7) . Sąjunga, įgyvendindama FATF rekomendacijas, turėtų visiškai laikytis savo duomenų apsaugos teisės aktų, taip pat Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos (toliau – Chartija) ir Europos žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių apsaugos konvencijos nuostatų ; [3 pakeit.]

(4)

pinigų plovimas ir teroristų finansavimas dažnai yra vykdomi tarptautiniu mastu. Priemonės, kurių imamasi tik nacionaliniu ar netgi Sąjungos lygmeniu, neatsižvelgiant į tarptautinį koordinavimą bei bendradarbiavimą, turėtų labai ribotą poveikį. Todėl šioje srityje priemonės, kurių imasi Sąjunga, turėtų atitikti kitus veiksmus būti suderinamos su kitais veiksmais , kurių imasi tarptautiniai forumai , ir būti ne mažiau už juos griežtos . Kai plaunami pinigai ir kai teroristai finansuoja veiklą, siekiant išvengti, kad ši veikla nebūtų išaiškinta, gali būti naudojamos mokesčių vengimo ir neatskleidimo bei nuslėpimo mechanizmų strategijos. Sąjungos priemonėse ir toliau būtina ypač atsižvelgti į rekomendacijas, kurias parengė FATF– svarbiausia tarptautinė organizacija ir kitos tarptautinės organizacijos kovos su pinigų plovimu ir teroristų finansavimu srityje. Siekiant padidinti kovos su pinigų plovimu ir teroristų finansavimu veiksmingumą, direktyvas 2005/60/EB ir 2006/70/EB atitinkamais atvejais reikėtų suderinti su naujomis 2012 m. vasario mėn. priimtomis ir išplėstomis FATF rekomendacijomis; Tačiau itin svarbu, kad toks suderinimas su neprivalomomis FATF rekomendacijomis būtų vykdomas visapusiškai laikantis Sąjungos teisės aktų, ypač susijusių su Sąjungos duomenų apsaugos teise ir pagrindinių teisių apsauga, kaip įtvirtinta Chartijoje ; [4 pakeit.]

(4a)

ypatingą dėmesį reikėtų skirti įsipareigojimų, nustatytų Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV) 208 straipsnyje, įgyvendinimui, o tam reikalingas vystomojo bendradarbiavimo politikos nuoseklumas, kad būtų galima sustabdyti vis stiprėjančią tendenciją su pinigų plovimu susijusią veiklą perkelti iš išsivysčiusių šalių į besivystančias šalis, kuriose galioja ne tokie griežti kovos su pinigų plovimu teisės aktai; [5 pakeit.]

(4b)

atsižvelgiant į tai, kad neteisėtų pinigų srautai, ypač panaudojami pinigų plovimui, sudaro 6–8,7 proc. besivystančių šalių BVP  (8) , o tai yra 10 kartų didesnė suma už tą, kurią Sąjunga ir jos valstybės narės skiria kaip paramą besivystančioms šalims, reikia koordinuoti kovai su pinigų plovimu ir teroristų finansavimu skirtas priemones ir atsižvelgti į Sąjungos ir valstybių narių kovai su kapitalo nutekėjimu skirtas plėtros strategijas ir politiką; [6 pakeit.]

(5)

be to, piktnaudžiavimas finansų sistema, siekiant nusikalstamu būdu arba netgi teisėtai gautus pinigus skirti terorizmo tikslams, kelia aiškų pavojų finansų sistemos vientisumui, tinkamam funkcionavimui, reputacijai ir stabilumui. Todėl būtina išplėsti šios direktyvos prevencines priemones, kad jos apimtų ne tik manipuliacijas sunkiu nusikalstamu būdu gautais pinigais, bet ir pinigų ar turto kaupimą terorizmo tikslais; [7 pakeit.]

(5a)

nepaisant to, kokios sankcijos numatytos valstybėse narėse, visų priemonių, kurių imamasi pagal šią direktyvą, pagrindinis tikslas turėtų būti kovoti su bet kokia praktika, kurią taikant gaunamas didžiulis neteisėtas pelnas. Tai turėtų būti daroma imantis visų įmanomų priemonių, kad finansų sistemomis nebūtų naudojamasi tokiam pelnui išplauti; [8 pakeit.]

(6)

atsiskaitymai didelėmis grynųjų pinigų sumomis didina pinigų plovimo ir teroristų finansavimo grėsmę. Siekiant didinti budrumą ir mažinti atsiskaitymų grynaisiais pinigais keliamą grėsmę, ši direktyva turėtų būti taikoma prekėmis prekiaujantiems fiziniams arba juridiniams asmenims, jeigu atliekami arba gaunami mokėjimai grynaisiais pinigais, kurių vertė 7 500 EUR ar daugiau. Valstybės narės turėtų galėti nuspręsti taikyti griežtesnes nuostatas, pvz., sumažinti šią ribą; [9 pakeit.]

(6a)

banko sąskaitos vis dažniau pakeičiamos elektroninių pinigų produktais. Tokių produktų emitentai turėtų būti griežtai įpareigoti užkirsti kelią pinigų plovimui ir teroristų finansavimui. Vis dėlto elektroninių pinigų produktų atveju turėtų būti įmanoma netaikyti deramo klientų tikrinimo procedūros, jeigu patenkinamos tam tikros bendros sąlygos. Naudoti elektroninius pinigus, išleistus neatliekant deramo klientų tikrinimo, turėtų būti leidžiama tik prekėms ir paslaugoms iš prekiautojų ir paslaugų teikėjų, kurių tapatybė yra nustatyta ir patikrinta elektroninių pinigų emitento, pirkti. Fiziniams asmenims pervedant lėšas kitiems fiziniams asmenims neturėtų būti leidžiama naudoti elektroninius pinigus neatlikus deramo klientų tikrinimo. Siekiant išvengti spragų ir užtikrinti, kad asmuo negalėtų įsigyti neriboto anonimiškų elektroninių pinigų produktų kiekio, elektroniniu būdu kaupiamų pinigų suma turėtų būti pakankamai nedidelė; [10 pakeit.]

(6b)

nekilnojamojo turto agentų veikla, susijusi su nekilnojamojo turto sandoriais, valstybėse narėse yra įvairi ir skirtinga. Siekiant sumažinti pinigų plovimo riziką nekilnojamojo turto sektoriuje, nekilnojamojo turto agentams ši direktyva turėtų būti taikoma, jei jie, vykdydami savo profesinę veiklą, dalyvauja su nekilnojamuoju turtu susijusiuose finansiniuose sandoriuose; [11 pakeit.]

(7)

teisininkams, kaip juos apibrėžia valstybės narės, šios direktyvos nuostatos turėtų būti taikomos, kai jie dalyvauja finansų ar verslo sandoriuose (įskaitant konsultacijas mokesčių klausimais), jeigu egzistuoja labai didelis pavojus, kad šių teisininkų paslaugomis bus piktnaudžiaujama siekiant plauti lėšas, gautas iš nusikalstamos veiklos, ar siekiant finansuoti teroristus. Tačiau turėtų būti numatytos išimtys bet kokiam reikalavimui pateikti informaciją, gautą prieš teismo procesą, jo metu ar po jo arba nustatant kliento teisinę padėtį. Todėl teisinėms konsultacijoms ir toliau turėtų būti taikomas profesinės paslapties reikalavimas, nebent teisinis patarėjas pats dalyvauja pinigų plovimo ar teroristų finansavimo veikloje, teisinės konsultacijos yra teikiamos pinigų plovimo ar teroristų finansavimo tikslais arba teisinis patarėjas žino, kad jo klientas nori gauti teisinę konsultaciją pinigų plovimo ar teroristų finansavimo tikslais;

(8)

bet kurių specialistų, kuriems taikoma ši direktyva, teikiamos tiesiogiai palyginamos paslaugos turėtų būti vertinamos vienodai. Siekiant užtikrinti Chartijoje garantuojamas teises, šioje direktyvoje numatyti reikalavimai informuoti neturėtų būti taikomi informacijai, kurią gauna auditoriai, išorės apskaitininkai ir mokesčių konsultantai, kurie kai kuriose valstybėse narėse gali ginti klientą ar jam atstovauti teismo procese arba vertinti kliento teisinę padėtį;

(9)

svarbu aiškiai pabrėžti, kad, vadovaujantis peržiūrėtomis FATF rekomendacijomis, su tiesioginiais ir netiesioginiais mokesčiais susiję mokestiniai nusikaltimai patenka į plačią nusikalstamos veiklos apibrėžtį pagal šią direktyvą . 2013 m. gegužės 23 d. Europos Vadovų Taryba teigė, kad reikia visapusiškai spręsti mokesčių slėpimo ir mokestinio sukčiavimo problemas ir kovoti su pinigų plovimu ir vidaus rinkoje, ir nebendradarbiaujančių trečiųjų šalių bei jurisdikcijų atžvilgiu. Siekiant nustatyti mokestinius nusikaltimus svarbu susitarti dėl jų apibrėžties, taip pat svarbu, kad Sąjungoje veikiančios didelės įmonės viešai atskleistų tam tikrą finansinę informaciją, pateikiamą pagal šalis. Be to, svarbu, kad įpareigotieji subjektai ir teisininkai, kaip juos apibrėžia valstybės narės, nesiektų kliudyti įgyvendinti šios direktyvos tikslus ar nedalyvautų agresyvaus mokesčių planavimo veikloje, taip pat nesudarytų jai palankesnių sąlygų ; [12 pakeit.]

(9a)

siekdamos suvaržyti agresyvų mokesčių planavimą ir vengimą, valstybės narės turėtų nustatyti bendrąsias kovos su mokesčių vengimu taisykles (angl. GAAR), kaip siūloma 2012 m. gruodžio 12 d. Europos Komisijos rekomendacijose dėl agresyvaus mokesčių planavimo ir 2013 m. rugsėjo 5 d. G20 aukščiausiojo lygio susitikime pristatytoje EBPO pažangos ataskaitoje; [13 pakeit.]

(9b)

atlikdami arba pavesdami atlikti komercinius ar privačius sandorius, finansinėje sistemoje ypatingą vaidmenį atliekantys subjektai, kaip antai Europos investicijų bankas (EIB), Europos rekonstrukcijos ir plėtros bankas (ERPB), valstybių narių centriniai bankai ir centrinės atsiskaitymo sistemos, turėtų kiek įmanoma laikytis kitiems įpareigotiesiems subjektams taikomų taisyklių, priimtų pagal šią direktyvą; [14 pakeit.]

(10)

reikia nustatyti fizinių asmenų, turinčių arba kontroliuojančių juridinį asmenį, tapatybę. Nors nustačius speficinę procentinę akcijų paketo dalį nebus automatiškai nustatomas tikrasis savininkas, tai yra faktinis veiksnys, į kurį reikia atsižvelgti vienas iš faktinių veiksnių nustatant tikrąjį savininką . Tikrųjų savininkų tapatybės nustatymas ir patikrinimas prireikus turėtų būti taikomas juridiniams asmenims, kuriems priklauso kiti juridiniai asmenys, ir turėtų rodyti savininkų grandinę, kol bus nustatytas fizinis asmuo, turintis arba kontroliuojantis juridinį asmenį, kuris yra klientas; [15 pakeit.]

(11)

poreikis turėti tikslią ir atnaujintą informaciją svarbu užtikrinti ir sustiprinti mokėjimų atsekamumą. Tikslios ir atnaujintos informacijos apie bet kokių juridinių subjektų, pvz., juridinių asmenų, patikos, fondų, kontroliuojančiųjų bendrovių ir visų kitų panašių dabartinių ar būsimų teisinių struktūrų, tikrąjį savininką buvimas yra esminis veiksnys randant nusikaltėlius, kurie kitomis aplinkybėmis savo tapatybę slėptų už įmonės struktūros. Todėl valstybės narės turėtų užtikrinti, kad įmonės pasiliktų informaciją apie savo tikruosius savininkus ir ją teiktų skelbtų tinkamą, tikslią ir atnaujintą informaciją savo centriniuose viešuosiuose registruose, atviru ir saugiu duomenų formatu prieinamuose internete, laikydamosi Sąjungos duomenų apsaugos taisyklių ir gerbdamos teisę į privatų gyvenimą, kaip įvirtinta Chartijoje. Kompetentingoms institucijoms , ypač FŽP ir įpareigotiesiems subjektams , taip pat plačiajai visuomenei, prieš tai nustačius asmens, norinčio susipažinti su informacija, tapatybę ir galbūt jam sumokėjus mokestį, turėtų būti suteikta prieiga prie šių registrų . Be to, patikėtiniai turėtų įpareigotiesiems subjektams deklaruoti savo statusą; [16 pakeit.]

(11a)

valstybėms narėms sukūrus tikrųjų savininkų registrus būtų pastebimai pagerinta kova su pinigų plovimu, teroristų finansavimu, korupcija, mokestiniais nusikaltimais, sukčiavimu ir kitais finansiniais nusikaltimais. Šio tikslo gali būti pasiekta patobulinant valstybėse narėse jau veikiančių verslo registrų veiklą. Atsižvelgiant į tarpvalstybinį verslo sandorių pobūdį, itin svarbu užtikrinti, kad registrai būtų sąveikūs, kad būtų galima veiksmingai naudotis juose laikoma informacija. Visos Sąjungos verslo registrų sąveikos jau dabar reikalaujama pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2012/17/ES  (9) , ir ji turėtų būti toliau stiprinama; [17 pakeit.]

(11b)

dėl technologijų pažangos atsirado priemonių, kurios sudaro sąlygas įpareigotiesiems subjektams patikrinti savo klientų tapatybę, kai vykdomi tam tikro pobūdžio sandoriai. Taikant šiuos technologinius patobulinimus įmonėms ir klientams suteikiamos laiką ir lėšas taupančios galimybės, kuriomis reikėtų pasinaudoti vertinant riziką. Kompetentingos valstybių narių institucijos ir įpareigotieji subjektai turėtų aktyviai kovoti su naujais ir inovatyviais pinigų plovimo būdais ir drauge paisyti pagrindinių teisių, įskaitant teisę į privatų gyvenimą ir duomenų apsaugą; [18 pakeit.]

(12)

ši direktyva taip pat turėtų būti taikoma tuomet, kai įpareigotieji subjektai, kuriems ji taikoma, vykdo savo veiklą internetu;

(12a)

Sąjungos atstovai ERPB valdymo organuose turėtų skatinti ERPB įgyvendinti šios direktyvos nuostatas ir paskelbti savo interneto svetainėje kovos su pinigų plovimu politiką, kurioje būtų išdėstyta išsami šios direktyvos įgyvendinimo tvarka; [19 pakeit.]

(13)

susirūpinimą kelia naudojimasis lošimų sektoriumi plaunant pajamas iš nusikalstamos veiklos. Siekiant sumažinti su šiuo sektoriumi susijusią grėsmę ir sulyginti lošimo paslaugų teikėjų veiklos sąlygas, reikėtų nustatyti įpareigojimą visiems lošimo paslaugų teikėjams atlikti deramą klientų tikrinimą pavienių operacijų, kurių vertė – 2 000 EUR ar daugiau, atveju. Atliekant deramą tikrinimą reikėtų taikyti grėsme pagrįstą požiūrį, kuris atspindėtų skirtingiems lošimo paslaugų tipams būdingą skirtingą grėsmę ir tai, ar toms paslaugoms būdinga didelė ar maža pinigų plovimo grėsmė. Be to, reikėtų atsižvelgti į skirtingų lošimo tipų ypatybes, pvz., išskiriant kazino, lošimus internetu ir kitus lošimo paslaugų teikėjus. Valstybės narės turėtų apsvarstyti galimybę tą ribą taikyti atsiimant laimėjimą ir statant sumas lažybose. Fizines patalpas turintys Lošimo paslaugų teikėjai (pvz., kazino ir lošimo namai) turėtų užtikrinti, kad deramas klientų tikrinimas, jei jis atliekamas įeinant į patalpas, galėtų būti susietas su tose patalpose kliento atliekamomis operacijomis; [20 pakeit.]

(13a)

pinigų plovimas tampa vis sudėtingesnis procesas ir taip pat apima neteisėtas, o kartais ir teisėtas, lažybas, visų pirma susijusias su sporto renginiais. Atsirado naujų pelningų organizuoto nusikalstamumo formų, pvz., susitarimai dėl varžybų baigties, tapusių pajamų duodančia nusikalstama veikla, susijusia su pinigų plovimu; [21 pakeit.]

(14)

pinigų plovimo ir teroristų finansavimo grėsmė ne visada vienoda. Todėl reikėtų taikyti holistinį grėsme pagrįstą požiūrį, paremtą būtiniausiais standartais . Grėsme pagrįstas požiūris nėra valstybėms narėms ir įpareigotiesiems subjektams daugiau, nei reikia, leidžianti galimybė. Šiuo atveju sprendimai priimami remiantis faktais, kad būtų geriau orientuojamasi į Sąjungai ir joje veikiantiems subjektams kylančias pinigų plovimo ir teroristų finansavimo grėsmes; [22 pakeit.]

(15)

grėsme pagrįstam požiūriui paremti valstybėms narėms ir Sąjungai reikia nustatyti, suprasti ir mažinti joms kylančias pinigų plovimo ir teroristų finansavimo grėsmes. Tarptautiniu mastu pripažinta, kad nustatant grėsmes svarbu laikytis viršvalstybinio požiūrio, ir reikėtų įpareigoti Europos priežiūros instituciją (Europos bankininkystės instituciją) (EBI), įsteigtą Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) Nr. 1093/2010 (10); Europos priežiūros instituciją (Europos draudimo ir profesinių pensijų instituciją) (EDPPI), įsteigtą Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) Nr. 1094/2010 (11);, ir Europos priežiūros instituciją (Europos vertybinių popierių ir rinkų instituciją) (EVPRI), įsteigtą Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) Nr. 1095/2010 (12), pateikti nuomonę dėl finansų sektorių veikiančių grėsmių ir, bendradarbiaujant su valstybėmis narėmis, parengti būtiniausius kompetentingų nacionalinių valdžios institucijų vykdomų rizikos vertinimų standartus. Į tą procesą, vykdant viešas konsultacijas, kiek įmanoma turėtų būti įtraukti atitinkami suinteresuotieji subjektai ; [23 pakeit.]

(16)

kai tinka, reikėtų leisti su valstybių narių lygiu atliktų grėsmės vertinimų rezultatais laiku susipažinti įpareigotiesiems subjektams, kad jie galėtų nustatyti, suprasti ir mažinti jiems patiems kylančias grėsmes; [24 pakeit.]

(17)

siekdamos siekiant geriau suprasti ir mažinti grėsmes Sąjungos lygmeniu, reikėtų tarpvalstybiniu lygmeniu įvertinti grėsmes, kad būtų veiksmingai nustatytos vidaus rinkai kylančios pinigų plovimo ir terorizmo finansavimo grėsmės. Europos Komisija turėtų įpareigoti valstybes nares veiksmingai spręsti klausimus dėl atvejų, kurie, manoma, kelia didelę grėsmę. Be to, valstybės narės turėtų grėsmės vertinimų rezultatais dalytis tarpusavyje, ir prireikus su Komisija, EBI, EDPPI, EVPRI (toliau kartu – EPR) ir Europolu ; [25 pakeit.]

(18)

taikant šios direktyvos nuostatas tikslinga atsižvelgti į mažųjų įpareigotųjų subjektų, kuriems ji taikoma, ypatybes bei poreikius ir užtikrinti, kad jos taikymas atitiktų konkrečius mažųjų įpareigotųjų subjektų poreikius ir veiklos pobūdį;

(19)

pati grėsmė yra kintamo pobūdžio, o kintamieji – tiek pavieniui, tiek po kelis – gali didinti arba mažinti galimai kylančią grėsmę ir dėl to daryti įtaką, kokio lygio prevencines priemones, kaip antai deramo klientų tikrinimo priemones, tikslinga taikyti. Taigi, vienomis aplinkybėmis reikėtų taikyti sustiprintą deramą tikrinimą, o kitomis gali būti tikslinga taikyti supaprastintą deramą tikrinimą;

(20)

reikėtų pripažinti, kad tam tikrose situacijose pinigų plovimo ar teroristų finansavimo grėsmė yra didesnė. Nors yra reikalaujama, kad būtų nustatoma visų klientų tapatybė ir verslo pobūdis, tam tikrais atvejais būtinos ypač griežtos klientų tapatybės nustatymo ir tikrinimo procedūros;

(21)

tai ypač taikytina verslo santykiams su asmenimis, kurie Sąjungoje arba tarptautiniu mastu eina arba ėjo svarbias pareigas viešojoje tarnyboje ir kurie yra iš šalių su plačiai paplitusia korupcija. Dėl tokių santykių finansų sektoriuje gali kilti ypač didelė grėsmė reputacijai ir teisinis pavojus. Tarptautinės pastangos kovoti su korupcija taip pat pateisina poreikį skirti ypatingą dėmesį tokiems atvejams ir taikyti tinkamas sustiprinto deramo klientų tikrinimo priemones asmenims, kurie savo arba kitoje valstybėje eina arba ėjo svarbias pareigas, ir aukštiems tarptautinių organizacijų pareigūnams; [26 pakeit.]

(21a)

nors būtina taikyti sustiprinto deramo klientų tikrinimo priemones asmenims, kurie – savo arba kitoje valstybėje – eina arba ėjo svarbias pareigas, ir aukštiems tarptautinių organizacijų pareigūnams, vis dėlto neturėtų susidaryti padėtis, kai sąrašais, kuriuose pateikiama informacija apie tokius asmenis, prekiaujama komerciniais tikslais. Valstybės narės turėtų imtis atitinkamų priemonių, kad tokiai veiklai būtų užkirstas kelias; [27 pakeit.]

(22)

tai, kad reikia gauti vyresniosios vadovybės leidimą užmegzti verslo santykius, ne visais atvejais turi reikšti, kad reikia gauti direktorių valdybos leidimą. Turėtų būti įmanoma, kad tokį leidimą galėtų suteikti asmuo, turintis pakankamai žinių apie įstaigai kylančią pinigų plovimo ir teroristų finansavimo grėsmę ir užimantis pakankamai aukštas pareigas, kad galėtų priimti sprendimus, turinčius įtakos jai kylančiai grėsmei;

(22a)

Sąjungai svarbu laikytis bendro požiūrio ir formuoti bendrą politiką nebendradarbiaujančių valstybių, kuriose nepajėgiama kovoti su pinigų plovimu ir terorizmo finansavimu, atžvilgiu. Tuo tikslu valstybės narės savo nacionalinėse kovos su pinigų plovimu ir terorizmo finansavimu sistemose turėtų atsižvelgti į bet kokius FATF paskelbtus valstybių sąrašus ir tiesiogiai juos taikyti. Be to, valstybės narės ir Komisija, vadovaudamosi visa turima informacija, turėtų nustatyti kitas nebendradarbiaujančias valstybes. Komisija turėtų sukurti bendrą priemonių, kurios turi būti naudojamos siekiant apsaugoti vidaus rinkos vientisumą nuo tų nebendradarbiaujančių valstybių, sistemą; [28 pakeit.]

(23)

siekiant išvengti pakartotinių klientų tapatybės nustatymo procedūrų, dėl kurių verslui gali kilti vėlavimo ir neveiksmingumo problemų, klientai, kurių tapatybė buvo nustatyta kitur, gali būti pristatyti įpareigotiesiems subjektams, kartu laikantis tinkamų apsaugos priemonių. Tais atvejais, kai įpareigotasis subjektas remiasi trečiąja šalimi, pareiga atlikti deramo klientų tikrinimo procedūrą lieka įpareigotajam subjektui, kuriam klientas pristatomas. Trečiajai šaliai, t. y. klientą pristatančiam asmeniui, taip pat turėtų likti pareiga vykdyti šios direktyvos reikalavimus, įskaitant reikalavimą informuoti apie įtartinus sandorius ir saugoti įrašus, jei jos santykiai su klientu patenka į šios direktyvos taikymo sritį;

(24)

tais atvejais, kai tarp įpareigotųjų subjektų ir išorės fizinių ar juridinių asmenų, kuriems ši direktyva netaikoma, egzistuoja sutartiniai agentų arba užsakomųjų paslaugų teikimo santykiai, bet kokios tų agentų arba užsakomųjų paslaugų teikėjų, kaip įpareigotųjų subjektų dalies, pareigos kovojant su pinigų plovimu ir teroristų finansavimu gali kilti tik iš susitarimo, o ne iš šios direktyvos. Atsakomybė už šios direktyvos laikymąsi pirmiausia turėtų likti įpareigotajam subjektui, kuriam ji taikoma . Be to, valstybės narės turėtų užtikrinti, kad visi tokie tretieji asmenys galėtų būti traukiami atsakomybėn už nacionalinių nuostatų, priimtų pagal šią direktyvą, pažeidimus ; [29 pakeit.]

(25)

visos valstybės narės įsteigė arba turėtų įsteigti nepriklausomai veikiančius ir autonominius finansinės žvalgybos padalinius (FŽP) gautai informacijai rinkti ir analizuoti, kad būtų galima, siekiant užkirsti kelią pinigų plovimui bei teroristų finansavimui ir kovoti su juo, nustatyti ryšį tarp įtartinų sandorių ir su jais susijusios nusikalstamos veiklos. Apie įtartinus sandorius turėtų būti pranešama FŽP, kuris turėtų veikti kaip nacionalinis centras, gaunantis, analizuojantis ir platinantis kompetentingoms institucijoms pranešimus apie įtartinus sandorius bei kitą informaciją apie galimą pinigų plovimą ar teroristų finansavimą. Tai neturėtų priversti valstybes nares pakeisti jų esamas pranešimų teikimo sistemas, kai pranešama per prokurorą ar kitą teisėsaugos instituciją, jei informacija FŽP perduodama skubiai ir nėra filtruojama, leidžiant jiems tinkamai vykdyti savo pareigas, įskaitant tarptautinį bendradarbiavimą su kitais FŽP . Svarbu, kad valstybės narės skirtų FŽP reikiamus išteklius siekiant užtikrinti, kad jie turėtų visišką operacinį pajėgumą kovoti su esamais iššūkiais, susijusiais su pinigų plovimu ir teroristų finansavimu, ir drauge užtikrinti, kad būtų paisoma pagrindinių teisių, įskaitant teisę į privatų gyvenimą ir duomenų apsaugą ; [30 pakeit.]

(26)

nukrypstant nuo bendro draudimo vykdyti įtartinus sandorius, įpareigotieji subjektai gali vykdyti įtartinus sandorius prieš pranešdami apie tai kompetentingoms institucijoms, jei nevykdyti sandorio neįmanoma arba jei tokiu būdu būtų sutrukdyta baudžiamojon atsakomybėn patraukti asmenis, įtariamus pinigų plovimu arba teroristų finansavimu. Tačiau ši nuostata neturėtų daryti įtakos valstybių narių tarptautiniams įsipareigojimams, prisiimtiems pagal Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos rezoliucijas, neuždelsiant įšaldyti teroristų, teroristų organizacijų ar asmenų, kurie finansuoja teroristus, lėšas ar kitą turtą;

(26a)

kadangi didžiulė dalis neteisėtų pinigų srautų patenka į mokesčių rojus, Sąjunga turėtų taikyti didesnį spaudimą toms šalims, kad jos bendradarbiautų kovojant su pinigų plovimu ir teroristų finansavimu; [31 pakeit.]

(27)

valstybės narės turėtų turėti galimybę tinkamą 2 straipsnio 1 dalies 3 punkto a, b ir d papunkčiuose nurodytų profesijų savireguliavimo organą paskirti ta institucija, kuri pirmiausia turi būti informuojama vietoje FŽP. Vadovaujantis Europos žmogaus teisių teismo praktika, savireguliavimo organui atsakingos pirmosios instancijos sistema – svarbi priemonė apsaugant pagrindines teises, susijusias su teisininkų pareigomis informuoti;

(28)

jei valstybė narė nusprendė pasinaudoti 33 straipsnio 2 dalyje numatytomis išimtimis, savireguliavimo organui, atstovaujančiam tame straipsnyje nurodytiems asmenims, gali būti leidžiama arba iš jo gali būti reikalaujama neperduoti FŽP jokios informacijos, gautos iš šių asmenų tame straipsnyje nustatytomis sąlygomis;

(29)

pasitaikė atvejų, kad darbuotojams asmenims , įskaitant darbuotojus ir atstovus, pranešusiems apie įtariamus pinigų plovimo atvejus, buvo grasinama arba jie susidūrė su priešiškais veiksmais. Nors ši direktyva negali liesti valstybių narių teisminių procedūrų, tačiau tai yra itin svarbus klausimas siekiant užtikrinti pinigų plovimo prevencijos ir teroristų finansavimo prevencijos sistemų veiksmingumą. Valstybės narės turi žinoti apie šią problemą ir imtis visų įmanomų priemonių, kad apsaugotų asmenis, įskaitant darbuotojus ir atstovus, nuo tokių grasinimų ar priešiškų veiksmų , taip pat nuo kitokio priešiško elgesio ar neigiamų pasekmių, kad jiems būtų lengviau pranešti apie įtarimus dėl pinigų plovimo, taip sustiprinant kovą su pinigų plovimu ; [32 pakeit.]

(30)

šios direktyvos taikymo tikslais tvarkant asmens duomenis taikoma į nacionalinę teisę perkelta Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 95/46/EB (13);

(30a)

Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 45/2001  (14) taikytinas Sąjungos institucijų ir įstaigų vykdomam asmens duomenų tvarkymui šios direktyvos tikslais; [33 pakeit.]

(31)

tam tikri šios direktyvos įgyvendinimo aspektai susiję su duomenų rinkimu, analize, saugojimu ir keitimusi jais. Turėtų būti leidžiama tvarkyti asmens duomenis, kad būtų galima laikytis šioje direktyvoje nustatytų pareigų, be kita ko, atliekant deramą klientų tikrinimą, nuolatinę stebėseną, neįprastų ir įtartinų sandorių tyrimą ir pranešimą apie juos, juridinio asmens ar teisinės struktūros tikrojo savininko tapatybės nustatymą, politiškai angažuoto asmens nustatymą, keitimąsi informacija tarp kompetentingų institucijų ir keitimąsi informacija tarp finansų įstaigų ir įpareigotųjų subjektų . Asmens duomenų rinkimas neturėtų viršyti to, kas absoliučiai būtina norint laikytis šios direktyvos reikalavimų, ir jie turėtų būti toliau tvarkomi laikantis Direktyvos 95/46/EB. Ypač griežtai turėtų būti draudžiamas tolesnis asmens duomenų tvarkymas komerciniais tikslais; [34 pakeit.]

(32)

visos valstybės narės pripažįsta, kad kova su pinigų plovimu ir teroristų finansavimu – svarbus visuomenės interesas. Norint pašalinti šį reiškinį reikia ryžtingos politinės valios ir visų lygmenų bendradarbiavimo ; [35 pakeit.]

(32a)

itin svarbu, kad investicijos, kurios bendrai finansuojamos iš Sąjungos biudžeto, atitiktų griežčiausius standartus, kad būtų galima užkirsti kelią finansiniams nusikaltimams, įskaitant korupciją ir mokesčių slėpimą. 2008 m. EIB tuo tikslu priėmė vidaus gaires (angl. „Policy on preventing and deterring prohibited conduct in European Investment Bank activities“), kurių teisinis pagrindas – SESV 325 straipsnis, EIB statuto 18 straipsnis ir Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002  (15) . Patvirtinus šią politiką EIB turi pranešti apie įtariamus arba nurodytus pinigų plovimo, susijusio su EIB remiamais projektais, operacijomis ir sandoriais, atvejus Liuksemburgo FŽP; [36 pakeit.]

(33)

ši direktyva nedaro įtakos asmens duomenų, tvarkomų vykdant policijos ir teisminį bendradarbiavimą baudžiamosiose bylose, įskaitant Pamatinio sprendimo 2008/977/TVR nuostatų taikymą, apsaugai; [37 pakeit.]

(34)

duomenų subjektas gali gauti asmens duomenis, tvarkomus taikant šią direktyvą. Tačiau duomenų subjekto teisė gauti informaciją, pateiktą pranešime apie įtartiną sandorį, labai pakenktų kovos su pinigų plovimu ir teroristų finansavimu veiksmingumui. Todėl tos teisės apribojimai laikantis Direktyvos 95/46/EB 13 straipsnyje nustatytų taisyklių gali būti pagrįsti . Tačiau tokius apribojimus turi atsverti tikri duomenų apsaugos institucijoms suteikti įgaliojimai, įskaitant tiesioginės prieigos įgaliojimus, nustatytus Direktyvoje 95/46/EB, sudarantys jiems sąlygas ex officio arba remiantis skundu tirti visas pretenzijas, susijusias su asmens duomenų tvarkymo problemomis. Tai visų pirma turėtų apimti prieigą prie įpareigotojo subjekto turimos duomenų rinkmenos ; [38 pakeit.]

(35)

asmenims, kurie tik keičia popierinius dokumentus elektroniniais duomenimis ir veikia pagal sutartį su kredito įstaiga arba finansų įstaiga, ši direktyva netaikoma, taip pat ji netaikoma ir kitiems fiziniams arba juridiniams asmenims, kurie kredito arba finansų įstaigoms tik teikia pranešimų arba kitas pagalbines pervedant lėšas naudojamas sistemas arba tarpuskaitos bei atsiskaitymo sistemas;

(36)

pinigų plovimas ir teroristų finansavimas yra tarptautinės problemos, o pastangos kovoti su jomis turėtų būti visuotinės. Kai Sąjungos kredito ar finansų įstaigos turi filialų ar patronuojamųjų įmonių trečiosiose valstybėse, kuriose tos srities teisės aktai yra netobuli, tada, siekdamos išvengti labai skirtingų standartų vienoje įstaigoje ar jų grupėje taikymo, jos turėtų taikyti Sąjungos standartus arba, jeigu tai neįmanoma, apie tai pranešti buveinės valstybės narės kompetentingoms institucijoms;

(37)

būtų naudinga jei tik įmanoma, reikėtų įpareigotiesiems subjektams pateikti atsiliepimus apie jų perduotos informacijos apie įtartinus sandorius naudingumą ir panaudojimą. Kad tai būtų įmanoma ir kad būtų galima įvertinti kovos su pinigų plovimu ir teroristų finansavimu sistemų veiksmingumą, valstybės narės turėtų kaupti ir tobulinti atitinkamus statistinius duomenis. Kad Sąjungos lygmeniu surenkamų statistinių duomenų kokybė ir nuoseklumas dar pagerėtų, Komisija turėtų stebėti visos Sąjungos situaciją, susijusią su kova su pinigų plovimu ir teroristų finansavimu, ir reguliariai skelbti jos apžvalgas, įskaitant nacionalinės rizikos vertinimą. Komisija turėtų atlikti tokią pirmąją apžvalgą per vienerius metus nuo šios direktyvos įsigaliojimo dienos ; [39 pakeit.]

(37a)

valstybės narės turėtų užtikrinti, kad įpareigotieji subjektai ne tik laikytųsi atitinkamų taisyklių ir gairių, bet taip pat turėtų sistemas, kurios padėtų faktiškai kuo labiau sumažinti pinigų plovimo riziką šių subjektų vidaus veikloje; [40 pakeit.]

(37b)

kad būtų galima įvertinti kovos su pinigų plovimu ir teroristų finansavimu sistemų veiksmingumą, valstybės narės turėtų kaupti ir tobulinti atitinkamus statistinius duomenis. Kad Sąjungos lygmeniu surenkamų statistinių duomenų kokybė ir nuoseklumas dar pagerėtų, Komisija turėtų stebėti visos Sąjungos situaciją, susijusią su kova su pinigų plovimu ir teroristų finansavimu, ir reguliariai skelbti jos apžvalgas; [41 pakeit.]

(38)

kompetentingos institucijos turėtų įsitikinti, kad asmenys, faktiškai vadovaujantys valiutos keityklų, patikos ir bendrovių paslaugų teikėjų ar lošimo paslaugų teikėjų veiklai, ir tikrieji tokių subjektų savininkai yra kompetentingi ir tinkami. Kriterijai, kuriais remiantis nustatoma, ar asmuo yra kompetentingas ir tinkamas, turėtų atspindėti bent jau būtinybę apsaugoti tokius subjektus, kad jų vadovai ar tikrieji savininkai jais nesinaudotų nusikalstamais tikslais;

(39)

atsižvelgiant į pinigų plovimo ir teroristų finansavimo tarptautinį pobūdį, be galo svarbus ES finansinės žvalgybos padalinių veiksmų koordinavimas ir bendradarbiavimas. Iki šiol toks bendradarbiavimas reglamentuotas tik Tarybos sprendime 2000/642/TVR (16). Siekiant užtikrinti geresnį FŽP veiklos koordinavimą ir bendradarbiavimą ir visų pirma užtikrinti, kad pranešimai apie įtartinus sandorius pasiektų valstybės narės FŽP, kuriam tie pranešimai būtų naudingiausi, į šią direktyvą reikėtų įtraukti išsamesnes, nuodugnesnes ir atnaujintas taisykles;

(40)

siekiant atsižvelgti į pinigų plovimo ir teroristų finansavimo tarptautinį pobūdį, ypač svarbu gerinti keitimąsi informacija tarp Sąjungos FŽP. Valstybės narės turėtų skatinti naudoti saugias keitimosi informacija priemones, visų pirma decentralizuotą kompiuterinį FŽP tinklą „FIU.net“ ir tame tinkle įmanomus ir šioms priemonėms būdingus metodus; [42 pakeit.]

(41)

kovos su pinigų plovimu ir teroristų finansavimu svarba turėtų paskatinti valstybes nares nacionalinėje teisėje numatyti veiksmingas, proporcingas ir atgrasomąsias sankcijas už nacionalinių nuostatų, priimtų pagal šią direktyvą, nesilaikymą. Šiuo metu valstybės už esminių prevencinių priemonių pažeidimus taiko labai įvairias administracines priemones ir sankcijas. Ši įvairovė gali kenkti kovos su pinigų plovimu bei teroristų finansavimu pastangoms ir kyla pavojus, kad Sąjungos atsakas bus nenuoseklus. Todėl į šią direktyvą reikėtų įtraukti įvairias administracines priemones ir sankcijas, kurias valstybės narės galėtų taikyti už sistemingus reikalavimų, susijusių su įpareigotųjų subjektų deramo klientų tikrinimo priemonėmis, įrašų saugojimu, pranešimu apie įtartinus sandorius ir vidaus kontrole, pažeidimus. Jos turėtų būti pakankamai plačios, kad valstybės narės ir kompetentingos institucijos galėtų atsižvelgti į įpareigotųjų subjektų skirtumus, visų pirma finansų įstaigų ir kitų įpareigotųjų subjektų skirtumus, susijusius su jų dydžiu, ypatybėmis , rizikingumu ir veiklos sritimis. Taikydamos šią direktyvą valstybės narės turėtų užtikrinti, kad administracinių priemonių ir sankcijų pagal šią direktyvą ir baudžiamųjų sankcijų pagal nacionalinę teisę taikymas nepažeistų principo ne bis in idem; [43 pakeit.]

(42)

finansinių paslaugų techniniais standartais turėtų būti užtikrinamas nuoseklus suderinimas ir pakankama indėlininkų, investuotojų ir vartotojų apsauga visoje Sąjungoje. Su politikos pasirinkimu nesusijusių techninių reguliavimo standartų projektų, kurie būtų teikiami Komisijai, rengimą būtų veiksminga ir tinkama patikėti itin specializuotą kompetenciją turinčioms Europos priežiūros institucijoms;

(42a)

tam, kad kompetentingos institucijos ir įpareigotieji subjektai galėtų geriau įvertinti su tam tikrais sandoriais susijusią riziką, Komisija turėtų parengti Sąjungai nepriklausančių šalių, kuriose taikomos taisyklės ir nuostatos, panašios į nustatytąsias šioje direktyvoje, sąrašą; [44 pakeit.]

(43)

pagal šios direktyvos 42 straipsnį EPR parengtus techninių reguliavimo standartų projektus Komisija turėtų priimti kaip deleguotuosius aktus pagal SESV 290 straipsnį ir pagal Reglamento (ES) Nr. 1093/2010, Reglamento (ES) Nr. 1094/2010 ir Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 10–14 straipsnius;

(44)

atsižvelgiant į tai, kad direktyvas2005/60/EB ir 2006/70/EB reikėtų labai iš esmės pakeisti, aiškumo ir nuoseklumo sumetimais jas reikėtų sujungti ir pakeisti nauju teisės aktu;

(45)

kadangi šios direktyvos tikslo, t. y. finansų sistemos apsaugos vykdant galimo pinigų plovimo ir teroristų finansavimo prevenciją, nustatymą ir tyrimą, valstybės narės negali deramai pasiekti, nes valstybių narių atskirai tvirtinamos jų finansų sistemų apsaugos priemonės galėtų prieštarauti vidaus rinkos veikimui ir teisinės valstybės bei Sąjungos viešosios politikos principų reikalavimams, bet dėl siūlomo veiksmo masto ir poveikio to tikslo būtų geriau siekti Sąjungos lygmeniu, laikydamasi Europos Sąjungos sutarties 5 straipsnyje nustatyto subsidiarumo principo Sąjunga gali patvirtinti priemones. Pagal tame straipsnyje nustatytą proporcingumo principą šia direktyva neviršijama to, kas būtina nurodytam tikslui pasiekti;

(46)

šia direktyva laikomasi pagrindinių teisių ir principų, pripažįstamų Chartijoje, visų pirma, teisės į privatų ir šeimos gyvenimą, nekaltumo prezumpcijos, teisės į asmens duomenų apsaugą, laisvės užsiimti verslu, diskriminacijos draudimo, teisės į veiksmingą teisinę gynybą ir teisingą bylos nagrinėjimą ir teisės į gynybą; [45 pakeit.]

(47)

vadovaudamosi Chartijos 21 straipsniu, kuriuo draudžiama bet kokia diskriminacija, valstybės narės turi užtikrinti, kad šios direktyvos nuostatos dėl grėsmės vertinimų atliekant deramą klientų tikrinimą būtų įgyvendintos nediskriminuojant;

(48)

pagal 2011 m. rugsėjo 28 d. bendrą valstybių narių ir Komisijos politinį pareiškimą dėl aiškinamųjų dokumentų valstybės narės pagrįstais atvejais įsipareigojo prie pranešimų apie perkėlimo priemones pridėti vieną ar daugiau dokumentų, kuriuose paaiškinamos direktyvos sudėtinių dalių ir nacionalinių perkėlimo priemonių atitinkamų dalių sąsajos. Šios direktyvos atveju teisės aktų leidėjas mano, kad tokių dokumentų perdavimas yra pagrįstas;

(48a)

valstybės narės ir įpareigotieji subjektai, taikydami šią direktyvą arba nacionalinius teisės aktus, pagal kuriuos perkeliama ši direktyva, privalo laikytis Tarybos direktyvos 2000/43/EB  (17) , [46 pakeit.]

(48b)

Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnas pateikė nuomonę 2013 m. liepos 4 d. (18),

PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:

I SKYRIUS

BENDROSIOS NUOSTATOS

1 SKIRSNIS

DALYKAS, TAIKYMO SRITIS IR APIBRĖŽTYS

1 straipsnis

1.   Valstybės narės užtikrina, kad pinigų plovimas ir teroristų finansavimas būtų uždrausti.

2.   Šioje direktyvoje toliau išvardinti tyčiniai veiksmai yra laikomi pinigų plovimu:

a)

turto konversija arba perdavimas, žinant, kad šis turtas yra gautas iš nusikalstamos veiklos arba dalyvaujant tokioje veikloje, siekiant nuslėpti arba užmaskuoti neteisėtą turto kilmę , išvengti nutarimų įšaldyti arba konfiskuoti arba siekiant padėti kokiam nors asmeniui, kuris dalyvauja tokioje veikloje, išvengti teisinių to asmens veiksmų pasekmių; [47 pakeit.]

b)

turto tikrojo pobūdžio, šaltinio, vietos, disponavimo, judėjimo, teisių ar nuosavybės teisių į turtą slėpimas arba užmaskavimas, žinant, kad šis turtas yra gautas iš nusikalstamos veiklos arba dalyvaujant tokioje veikloje;

c)

turto įsigijimas, turėjimas arba naudojimas, jo gavimo metu žinant, kad šis turtas gautas iš nusikalstamos veiklos arba dalyvaujant tokioje veikloje;

d)

dalyvavimas, bendrininkavimas, pasikėsinimas įvykdyti ir kurstymas, parama ir patarimai vykdant bet kurį iš a, b ir c punktuose nurodytų veiksmų.

3.   Veikla yra pripažįstama pinigų plovimu net tada, kai veiksmai, dėl kurių atsirado turtas, skirtas pinigų plovimui, buvo vykdomi kitos valstybės narės teritorijoje arba trečiosios valstybės teritorijoje.

4.   Šioje direktyvoje teroristų finansavimu laikomas lėšų pateikimas arba surinkimas bet kokiais būdais, tiesiogiai ar netiesiogiai, siekiant jį visą arba iš dalies panaudoti (arba žinant, kad jis bus panaudotas) vykdyti nusikaltimams, apibrėžtiems Tarybos pamatinio sprendimo 2002/475/TVR (19) su pakeitimais, padarytais Tarybos pamatiniu sprendimu 2008/919/TVR (20), 1–4 straipsniuose.

5.   Žinojimas, ketinimas arba tikslas – kaip vienas iš būtinų 2 ir 4 dalyse nurodytų veiklos elementų – gali būti numanomas iš objektyvių faktinių aplinkybių.

2 straipsnis

1.   Ši direktyva taikoma šiems įpareigotiesiems subjektams:

1)

kredito įstaigoms;

2)

finansų įstaigoms;

3)

šiems fiziniams ar juridiniams asmenims, kai jie vykdo savo profesinę veiklą:

a)

auditoriams, išorės apskaitininkams ir konsultantams mokesčių srityje;

b)

notarams ir kitiems nepriklausomiems teisininkams, kurie dalyvauja kokiame nors finansų ar nekilnojamojo turto sandoryje, tiek veikdami kliento vardu ir jo naudai, tiek ir padėdami klientui planuoti ar vykdyti sandorius, susijusius su:

i)

nekilnojamojo turto ar verslo subjektų pirkimu ar pardavimu;

ii)

klientų pinigų, vertybinių popierių ar kito turto valdymu;

iii)

banko, taupomųjų ar vertybinių popierių sąskaitų atidarymu ar valdymu;

iv)

įnašų, reikalingų bendrovių įsteigimui, veikimui ar valdymui, organizavimu;

v)

patikos, fondų, tarpusavio fondų, bendrovių ar panašių struktūrų sukūrimu, veikimu ar valdymu; [48 pakeit.]

c)

patikos ar bendrovių paslaugų teikėjams, nenumatytiems a arba b punkte;

d)

nekilnojamojo turto agentams, įskaitant nuomos agentus , jei jie dalyvauja finansiniuose sandoriuose ; [49 pakeit.]

e)

kitiems fiziniams arba juridiniams asmenims, prekiaujantiems prekėmis arba paslaugomis , jeigu mokėjimai atliekami arba gaunami grynaisiais pinigais, mokama suma yra 7 500 EUR ar daugiau, o sandoris įvykdomas kaip viena operacija ar kaip keletas operacijų, kurios atrodo tarpusavyje susijusios; [50 pakeit.]

f)

lošimo paslaugų teikėjams.

Valstybės narės, kaip nurodyta pirmos pastraipos 3 punkto f papunktyje, gali nuspręsti visiškai arba iš dalies netaikyti nacionalinių nuostatų, perkeliančių į nacionalinę teisę šios direktyvos nuostatas, tam tikroms lošimo paslaugoms, išskyrus kazino, jeigu, remiantis rizikos vertinimu, šių paslaugų pobūdis susijęs su mažesne grėsme. Prieš taikydama bet kokią tokio pobūdžio išimtį atitinkama valstybė narė kreipiasi į Komisiją dėl sutikimo. [153 pakeit.]

2.   Valstybės narės gali nuspręsti, kad fiziniai ar juridiniai asmenys, kurie finansine veikla užsiima retai arba labai ribotai, o pinigų plovimo ar teroristų finansavimo grėsmė yra maža, nepatenka į šios direktyvos taikymo sritį, jei tas fizinis ar juridinis asmuo atitinka visus šiuos kriterijus:

a)

finansinės veiklos absoliuti vertė yra ribota;

b)

finansinė veikla yra apribota sandoriais;

c)

finansinė veikla nėra pagrindinė veikla;

d)

finansinė veikla yra pagalbinė ir tiesiogiai susijusi su pagrindine veikla;

e)

išskyrus 1 dalies 3 punkto e papunktyje nurodytą veiklą, pagrindinė veikla nėra 1 dalyje nurodyta veikla;

f)

finansinė veikla yra numatyta tik pagrindinės veiklos klientams ir nėra apskritai siūloma visuomenei.

Pirma pastraipa netaikoma juridiniams ir fiziniams asmenims, užsiimantiems piniginių perlaidų, kaip apibrėžta Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2007/64/EB (21) 4 straipsnio 13 punkte, veikla.

3.   Pagal 2 dalies a punktą valstybės narės reikalauja, kad bendra finansinės veiklos apyvarta neviršytų ribos, kuri turi būti pakankamai žema. Ta riba turi nustatoma nacionaliniu lygiu atsižvelgiant į finansinės veiklos pobūdį.

4.   Pagal 2 dalies b punktą valstybės narės taiko didžiausią leistiną ribą kiekvienam klientui ir pavieniui sandoriui, nepaisydamos, ar sandoris vykdomas kaip viena operacija, ar per kelias operacijas, kurios atrodo susijusios. Ta riba turi nustatoma nacionaliniu lygiu atsižvelgiant į finansinės veiklos pobūdį. Ta riba yra pakankamai žema siekiant užtikrinti, kad nurodyto pobūdžio sandoriai būtų nepraktiški ir neveiksmingi pinigams plauti arba teroristams finansuoti – jų vertė neturi viršyti 1 000 EUR.

5.   Pagal 2 dalies c punktą valstybės narės reikalauja, kad finansinės veiklos apyvarta neviršytų 5 % bendros atitinkamo fizinio ar juridinio asmens vykdomos veiklos apyvartos.

6.   Įvertindamos pinigų plovimo arba teroristų finansavimo grėsmę pagal šį straipsnį valstybės narės atkreipia ypatingą dėmesį į finansinę veiklą, apie kurią manoma, kad dėl jos pobūdžio ypač galima naudotis ja arba piktnaudžiauti ja siekiant plauti pinigus ir finansuoti teroristus.

7.   Pagal šį straipsnį priimtuose sprendimuose nurodomos priežastys, kuriomis remiantis jie yra priimti. Valstybės narės numato galimybę atšaukti tą sprendimą pasikeitus aplinkybėms.

8.   Valstybės narės pradeda, atsižvelgdamos į grėsmės lygį, stebėsenos veiklą arba imasi kitų pakankamų priemonių užtikrinti, kad nebūtų piktnaudžiaujama pagal šį straipsnį priimtuose sprendimuose suteiktomis išimtimis.

3 straipsnis

Šioje direktyvoje vartojamų terminų apibrėžtys:

1)

kredito įstaiga – kredito įstaiga, kaip apibrėžta Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 575/2013 (22) 4 straipsnio 1 dalies 1 punkte, įskaitant jos filialus, apibrėžtus to reglamento 4 straipsnio 1 dalies 17 punkte, esančius Sąjungoje, nepriklausomai nuo to, ar jos buveinė yra Sąjungoje ar trečiojoje šalyjeir;

2)

finansų įstaiga yra:

a)

įmonė, kuri nėra kredito įstaiga, kurios pagrindinė veikla yraverstis vienos ar kelių rūšių, išvardytų Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2013/36/ES (23) I priedo 2–12 punktuose ir 14 bei 15 punktuose, veikla, įskaitant valiutos keityklų veiklą;

b)

draudimo įmonė, kuriai tinkamai suteiktas leidimas pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2009/138/EB (24), jeigu ji vykdo veiklą, kuriai taikoma ta direktyva;

c)

investicinė įmonė, kaip apibrėžta Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2014/65/ES (25) 4 straipsnio 1 dalies 1 punkte;

d)

kolektyvinio investavimo subjektas, prekiaujantis savo investiciniais vienetais ar akcijomis;

e)

draudimo tarpininkas, kaip apibrėžta Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2002/92/EB (26) 2 straipsnio 5 dalyje, išskyrus tos direktyvos 2 straipsnio 7 dalyje nurodytus tarpininkus, kai jų veiklos objektas yra gyvybės draudimas ir kitos su investicijomis susijusios paslaugos;

f)

a–e punktuose nurodytų finansų įstaigų, kurių buveinė yra Sąjungoje arba trečiojoje šalyje, filialai, esantys Sąjungoje;

3)

turtas – bet koks fizinis arba ne fizinis, kilnojamasis arba nekilnojamasis, materialus arba nematerialus turtas ir bet kokios formos, įskaitant elektronines ar skaitmenines, teisiniai dokumentai arba priemonės, įrodantys nuosavybės teisę į šį turtą arba su juo susijusias teises;

4)

nusikalstama veikla – bet koks nusikalstamas dalyvavimas darant šiuos sunkius nusikaltimus:

a)

veiksmus, apibrėžtus Pamatinio sprendimo 2002/475/TVR su pakeitimais, padarytais TPamatiniu sprendimu 2008/919/TVR, 1–4 straipsniuose;

b)

bet kokius nusikaltimus, nurodytus 1988 m. Jungtinių Tautų konvencijos dėl kovos su neteisėta narkotinių priemonių ir psichotropinių medžiagų apyvarta 3 straipsnio 1 dalies a punkte;

c)

dalyvaujant nusikalstamų organizacijų veikloje, kaip apibrėžta Tarybos bendrųjų veiksmų 98/733/TVR (27) 1 straipsnyje;

d)

vykdant Sąjungos finansiniams interesams kenkiantį sukčiavimą, bent jau sunkų, kaip apibrėžta Konvencijos dėl Europos Bendrijų finansinių interesų apsaugos (28) 1 straipsnio 1 dalyje ir 2 straipsnyje;

e)

užsiimant korupcija;

f)

visus nusikaltimus, įskaitant mokestinius nusikaltimus, susijusius su tiesioginiais ir netiesioginiais mokesčiais, už kuriuos numatyta ilgesnė kaip vienų metų maksimali laisvės atėmimo ar įkalinimo bausmė, arba visus nusikaltimus, už kuriuos numatyta ilgesnė kaip šešių mėnesių minimali laisvės atėmimo ar įkalinimo bausmė (valstybėse, kurių teisės sistemose nusikaltimams yra nustatyta minimali riba);

4a)

savireguliavimo organas – organas, kuriam suteikiami pagal nacionalinę teisę pripažinti įgaliojimai nustatyti tam tikrai profesijai arba tam tikroje ekonominės veiklos srityje taikomus įpareigojimus ir taisykles, kurių turi laikytis tai profesijai priklausantys arba toje srityje veikiantys fiziniai ir juridiniai asmenys; [53 pakeit.]

5)

tikrasis savininkas – fizinis asmuo, kuris iš esmės yra kliento savininkas arba jį kontroliuoja, ir (arba) fizinis asmuo, kurio vardu yra vykdomas sandoris ar veikla, ir juo laikoma bent jau:

a)

įmonėse:

i)

fizinis asmuo, kuriam priklauso galutinė juridinio asmens nuosavybė arba kontrolė, nes jis tiesiogiai arba netiesiogiai turi arba kontroliuoja pakankamą to juridinio asmens akcijų arba balsavimo teisių procentą, įskaitant pareikštinių akcijų valdymą, išskyrus bendroves, įtrauktas į biržos sąrašus reguliuojamoje rinkoje, kurioje taikomi reikalavimai atskleisti informaciją, atitinkantys Sąjungos teisės aktus, arba lygiaverčiai tarptautiniai standartai.

Bet kokiu atveju tiesioginę fizinio asmens nuosavybę arba kontrolę turint akcijų rodo 25 % plius viena akcija dalis, ir ši dalis taikoma kiekvienu tiesioginės ir netiesioginės nuosavybės lygmeniu ; Fizinių asmenų kontroliuojamas juridinis asmuo arba keli to paties fizinio asmens kontroliuojami juridiniai asmenys, turintys 25 % plius viena akcija kliento akcijų dalies, yra netiesioginis (-iai) savininkas (-ai); kontrolės sąvoka apibrėžiama, be kita ko, laikantis Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2013/34/ES 22 straipsnio 1–5 dalyse nustatytų kriterijų  (29) ; tačiau tai taikoma nepažeidžiant valstybių narių teisės nuspręsti, kad nuosavybę arba kontrolę gali rodyti mažesnė procentinė dalis ;

ii)

jei kyla abejonių, kad i papunktyje nurodytas asmuo yra tikrasis savininkas arba , ėmusis visų reikiamų priemonių, i punkte nurodytas asmuo negali būti nustatytas, fizinis, kuris kitaip kontroliuoja juridinio asmens valdymą – šis asmuo gali būti ir vyresnysis vadovas ;

iia)

jeigu i arba ii papunktyje nurodytas fizinis asmuo nenustatytas – atitinkamas fizinis asmuo, užimantis vyresniojo vadovo pareigas, tokiu atveju įpareigotieji subjektai saugo įrašus apie veiksmus, kurių imtasi siekiant nustatyti tikrąjį savininką pagal i ir ii papunkčius, kad galėtų pagrįsti, jog tokių asmenų neįmanoma nustatyti;

b)

juridiniuose asmenyse, pvz., fonduose arba teisinėse struktūrose, tokiose kaip patika arba tarpusavio fondai , kurie administruoja ir skirsto lėšas:

i)

fizinis asmuo, kuris kontroliuoja 25 % ar daugiau teisinės struktūros arba juridinio asmens turto; ir

ii)

jei būsimieji naudos gavėjai yra žinomi, fizinis asmuo, kuriam priklauso 25 % ar daugiau teisinės struktūros ar juridinio asmens turto; arba

iii)

jei asmenys, gaunantys naudos iš juridinio asmens ar teisinės struktūros, dar nėra žinomi, asmenų, kurių interesams atstovauti šis juridinis asmuo ar teisinė struktūra yra sukurti arba kurių interesams jie šiuo metu atstovauja, klasė. Patikos struktūrų naudos gavėjų, kurie nurodomi pagal požymius arba klasę, atveju įpareigotieji subjektai gauna pakankamai informacijos apie naudos gavėją, kad įsitikintų, kad galės nustatyti naudos gavėjo tapatybę išmokant išmokas arba naudos gavėjui pareiškus norą pasinaudoti numatytomis teisėmis;

iiia)

patikos atveju – patikėtojas, patikėtinis, turto saugotojas (jei yra), naudos gavėjas ar gavėjų grupė ir bet kurie kiti fiziniai asmenys, faktiškai visiškai kontroliuojantys patikos struktūrą (taip pat ir per kontrolės arba nuosavybės grandinę); [54 pakeit.]

6)

patikos arba bendrovių paslaugų teikėjas – bet koks fizinis ar juridinis asmuo, kuris verslo tikslais bet kurias iš toliau išvardytų paslaugų teikia trečiosioms šalims:

a)

steigia bendroves ar kitokius juridinius asmenis;

b)

eina bendrovės direktoriaus ar sekretoriaus, partnerystės subjekto partnerio ar panašias pareigas bet kokiame kitame juridiniame asmenyje arba pasirūpina, kad kitas asmuo eitų tokias pareigas;

c)

suteikia registruotą buveinę, verslo adresą, korespondencijos ar administracinį adresą ar kitas su tuo susijusias paslaugas bendrovei, partnerystės subjektui arba bet kokiam kitam juridiniam asmeniui arba teisinei struktūrai;

d)

veikia kaip tiesioginės patikos ar panašios teisinės struktūros patikėtinis arba pasirūpina, kad kitas asmuo eitų tokias pareigas;

e)

veikia kaip nominalus akcininkas už kitą asmenį, jei tai nėra bendrovė, įtraukta į biržos sąrašus reguliuojamoje rinkoje, kurioje taikomi reikalavimai atskleisti informaciją, atitinkantys Sąjungos teisės aktus, arba lygiaverčiai tarptautiniai standartai, arba pasirūpina, kad kitas asmuo eitų tokias pareigas;

7)

a)

trečiosios valstybės politikoje dalyvaujantys asmenys – fiziniai asmenys, kuriems trečioji valstybė yra arba buvo patikėjusi svarbias viešąsias pareigas;

b)

vietiniai politikoje dalyvaujantys asmenys – fiziniai asmenys, kuriems valstybė narė yra arba buvo patikėjusi svarbias viešąsias pareigas;

c)

asmenys, kuriems tarptautinė organizacija yra arba buvo patikėjusi svarbias pareigas, – tarptautinės organizacijos direktoriaus, direktoriaus pavaduotojo ir valdybos nario arba lygiavertes pareigas einantys ar ėję asmenys;

d)

fiziniai asmenys, kuriems yra arba buvo patikėtos svarbios viešosios pareigos, yra:

i)

valstybių vadovai, vyriausybių vadovai, ministrai, viceministrai arba ministrų pavaduotojai;

ii)

parlamentų arba panašių teisėkūros institucijų nariai; [56 pakeit.]

iii)

aukščiausiųjų teismų, konstitucinių teismų ar kitų aukščiausiųjų teisminių institucijų nariai, kurių sprendimai negali būti apskundžiami, išskyrus išskirtinius atvejus;

iv)

audito rūmų ar centrinių bankų valdybų nariai;

v)

ambasadoriai, laikinieji reikalų patikėtiniai ir aukšto rango ginkluotųjų pajėgų karininkai;

vi)

vyresnieji valstybės valdomų įmonių administracinių, valdymo ar priežiūros organų nariai. [57 pakeit.]

Nė viena iš i–vi papunkčiuose nustatytų kategorijų neapima vidutinio ir žemesnio rango pareigūnų;

e)

šeimos nariai yra:

i)

sutuoktinis;

ii)

lygiaverčiu sutuoktiniui laikomas partneris;

iii)

vaikai ir jų sutuoktiniai arba partneriai; [58 pakeit.]

iv)

tėvai; [59 pakeit.]

f)

artimais pagalbininkais esantys asmenys, kurie yra artimi pagalbininkai : [87 pakeit.]

i)

fizinis asmuo, apie kurį yra žinoma, kad jis turi bendrą tikrąją nuosavybės teisę į juridinius asmenis ar teisines struktūras arba kitus artimus verslo ryšius su 7 dalies a–d punktuose nurodytu asmeniu;

ii)

fizinis asmuo, kuris yra vienintelis tikrasis juridinio asmens arba teisinės struktūros, apie kuriuos yra žinoma, kad jie buvo įsteigti de facto siekiant naudos 7 dalies a–d punktuose nurodytam asmeniui, savininkas; [60 pakeit.]

(8)

vyresnioji vadovybė – pareigūnas arba darbuotojas, turintis pakankamai žinių apie įstaigai kylančią pinigų plovimo ir teroristų finansavimo grėsmę ir užimantis pakankamai aukštas pareigas, kad priimtų sprendimus, turinčius įtakos jai kylančiai grėsmei. Tai ne visais atvejais turi būti direktorių valdybos narys;

(9)

verslo santykiai – verslo, profesiniai arba komerciniai santykiai, kurie susiję su įpareigotųjų subjektų profesine veikla ir kuriuos kontaktų užmezgimo momentu buvo numatyta tęsti tam tikrą laiką;

(10)

lošimo paslaugos – paslaugos, susijusios su piniginės vertės statymu azartiniuose lošimuose, įskaitant paslaugas, kurioms reikia tam tikrų įgūdžių, pvz., loterijas, kazino žaidimus, pokerį ir lažybų operacijas, kurios teikiamos fizinėje vietoje arba kitu būdu per atstumą, elektroninėmis priemonėmis arba kitomis ryšių technologijomis ir atskiru paslaugų gavėjo prašymu;

10a)

lažybų sandoris – visi lošimo paslaugų teikėjo ir kliento bei lažybų ir statomos sumos registracijos paslaugos gavėjo komercinių santykių etapai iki galimų laimėjimų išmokėjimo; [61 pakeit.]

(11)

grupė – grupė, kaip apibrėžta Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2002/87/EB (30) 2 straipsnio 12 punkte;

11a)

nebetarpiški – sutarčių arba sandorių sudarymas, kurio metu rangovas ar tarpininkas ir vartotojas fiziškai nedalyvauja, iki sutarties sudarymo ir jos sudarymo metu išimtinai naudojantis internetu, telemarketingu ar kitokių elektroninių ryšių priemonėmis. [62 pakeit.]

4 straipsnis

1.   Valstybės narės , laikydamosi grėsme pagrįsto požiūrio, užtikrina, kad visos šios direktyvos nuostatos ar jų dalis būtų taikoma ne tik 2 straipsnio 1 dalyje nurodytiems įpareigotiesiems subjektams, bet ir kitų kategorijų profesijoms bei įmonėms, kurių veikla ypač gali būti panaudojama pinigų plovimo ar teroristų finansavimo tikslais. [63 pakeit.]

2.   Jei valstybė narė nusprendžia taikyti šios direktyvos nuostatas 2 straipsnio 1 dalyje nenurodytų kategorijų profesijoms ir įmonėms, ji apie tai informuoja Komisiją.

5 straipsnis

Siekdamos užkirsti kelią pinigų plovimui ir teroristų finansavimui, valstybės narės šios direktyvos taikymo srityje gali priimti arba palikti galioti griežtesnes nuostatas , jeigu tokios nuostatos visiškai atitinka Sąjungos teisės aktus, ypač susijusius su Sąjungos duomenų apsaugos taisyklėmis ir pagrindinių teisių, kaip įvirtinta Chartijoje, apsauga . Tokios nuostatos nesukelia nederamų kliūčių vartotojams gauti finansines paslaugas ir nekliudo veikti vidaus rinkai. [64 pakeit.]

2 SKIRSNIS

GRĖSMĖS VERTINIMAS

6 straipsnis

1.    Komisija atlieka pinigų plovimo ir teroristų finansavimo rizikos, dėl kurios kyla grėsmė vidaus rinkai, vertinimą, ypatingą dėmesį skirdama tarpvalstybinei veiklai. Tuo tikslu Komisija konsultuojasi su valstybėmis narėmis, EPI pateikia bendrą nuomonę dėl vidaus rinką veikiančių pinigų plovimo ir teroristų finansavimo grėsmių) , Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnu, 29 straipsnio darbo grupe, Europolu ir kitomis atitinkamomis institucijomis .

Pirmoje pastraipoje nurodytas grėsmės vertinimas apima bent:

a)

bendrą pinigų plovimo mastą ir vidaus rinkos sritis, kuriose grėsmė didesnė;

b)

grėsmę, būdingą kiekvienam atitinkamam sektoriui, visų pirma ne finansų sektoriams ir lošimų sektoriui;

c)

labiausiai paplitusias priemones, kuriomis naudojasi nusikaltėliai, siekdami įteisinti iš neteisėtos veiklos gautas pajamas;

d)

rekomendacijas kompetentingoms valdžios institucijoms, kaip turėtų būti veiksmingai panaudojami ištekliai;

e)

euro banknotų vaidmenį vykdant nusikalstamą veiklą ir plaunant pinigus.

Be to, į grėsmės vertinimą įtraukiami pasiūlymai dėl būtiniausių grėsmės vertinimo, atliekamo kompetentingų nacionalinių institucijų, standartų. Tie būtiniausi standartai parengiami bendradarbiaujant su valstybėmis narėmis, įtraukiant verslo ir kitus suinteresuotus subjektus, atitinkamais atvejais vykdant viešas konsultacijas ir (arba) suinteresuotų subjektų privačius susitikimus.

Nuomonė pateikiama Komisija per … (*1) pateikia rizikos vertinimą ir jį atnaujina kas dvejus metus arba, esant reikalui, dažniau .

2.   Komisija tą nuomonę grėsmės vertinimą paskelbia, kad valstybėms narėms ir įpareigotiesiems subjektams padėtų nustatyti, valdyti ir mažinti pinigų plovimo ir teroristų finansavimo grėsmę ir kad kiti suinteresuotieji subjektai, įskaitant nacionalinius teisės aktų leidėjus, Europos Parlamentą, EPI, Europolą ir Sąjungos FŽP komitetą, galėtų geriau suvokti grėsmę . Vertinimo santrauka skelbiama viešai. Toje santraukoje nepateikiama įslaptinta informacija .

2a.     Komisija kas metus teikia Europos Parlamentui ir Tarybai ataskaitą dėl išvadų, gautų remiantis reguliariais grėsmės vertinimais, ir veiksmų, kurių buvo imtasi remiantis šiomis išvadomis. [65 pakeit.]

6a straipsnis

1.     Nepažeisdama SESV nustatytos pažeidimo nagrinėjimo procedūros Komisija užtikrina, kad šios direktyvos pagrindu valstybių narių priimti nacionalinės teisės aktai kovos su pinigų plovimu ir terorizmo finansavimu srityje būtų perkelti veiksmingai ir pagal ES reikalavimus.

2.     Taikant 1 dalies nuostatas Komisijai padeda, kai tinkama, EPI, Europolas, Sąjungos FŽP komitetas ir bet kuri kita kompetentinga Europos institucija.

3.     1 dalyje aptartų nacionalinių teisės aktų, priimtų kovos su pinigų plovimu ir terorizmo finansavimu, vertinimas atliekamas nedarant poveikio Finansinių veiksmų darbo grupės arba MONEYVAL atliekamiems vertinimams. [66 pakeit.]

7 straipsnis

1.   Kiekviena valstybė narė imasi tinkamų veiksmų ją veikiančioms pinigų plovimo ir teroristų finansavimo grėsmėms , taip pat bet kokioms su tuo susijusioms duomenų apsaugos problemoms nustatyti, įvertinti, suprasti ir mažinti ir vertinimą nuolat atnaujina.

2.   Kiekviena valstybė narė paskiria instituciją, kuri koordinuotų nacionalinį atsaką į 1 dalyje nurodytas grėsmes. Ta institucija nurodoma Komisijai, EPI , Europolui ir kitoms valstybėms narėms.

3.   Atlikdamos 1 dalyje nurodytus vertinimus, valstybės narės gali pasinaudoti naudojasi 6 straipsnio 1 dalyje nurodyta nuomone nurodytu grėsmės vertinimu .

4.   Kiekviena valstybė narė atlieka 1 dalyje nurodytą vertinimą ir:

a)

tą (tuos) vertinimą (-us) naudoja siekdama tobulinti pinigų plovimo prevencijos ir kovos su teroristų finansavimu režimą, visų pirma nustatydama sritis, kuriose įpareigotieji subjektai taiko griežtesnes priemones, ir prireikus patikslindama, kokių priemonių imtis;

aa)

prireikus nustato, kuriuose sektoriuose arba srityse pinigų plovimo ir teroristų finansavimo grėsmė yra minimali, mažesnė ir didesnė;

b)

tą (tuos) vertinimą (-us) naudoja siekdama padėti priskirti išteklius kovai su pinigų plovimu ir teroristų finansavimu ir nustatyti jų naudojimo prioritetus;

ba)

tą (tuos) vertinimą (-us) naudoja siekdama užtikrinti, kad kiekvienam sektoriui arba sričiai pagal pinigų plovimo grėsmę būtų parengtos atitinkamos taisyklės;

c)

įpareigotiesiems subjektams teikia tinkamą informaciją, kad jie galėtų patys atlikti pinigų plovimo ir teroristų finansavimo grėsmių vertinimą.

5.   Valstybės narės, gavusios prašymą, grėsmės vertinimo rezultatus pateikia kitoms valstybėms narėms, Komisijai ir EPI. Vertinimo santrauka skelbiama viešai. Toje santraukoje nepateikiama įslaptinta informacija . [67 pakeit.]

8 straipsnis

1.   Valstybės narės užtikrina, kad įpareigotieji subjektai imtųsi tinkamų veiksmų jiems kylančiai pinigų plovimo ir teroristų finansavimo grėsmei nustatyti ir įvertinti atsižvelgdamos į grėsmės veiksnius, įskaitant klientus, šalis ar geografines sritis, produktus, paslaugas, sandorius arba paslaugų teikimo kanalus. Šie veiksmai yra proporcingi atsižvelgiant į įpareigotųjų subjektų pobūdį ir dydį.

2.   1 dalyje nurodyti vertinimai įtvirtinami dokumentais, nuolat atnaujinami ir paprašius teikiami kompetentingoms institucijoms bei savireguliavimo organams. [68 pakeit.]

3.   Valstybės narės užtikrina, kad įpareigotieji subjektai turėtų politiką, kontrolės priemones ir procedūras, skirtas pinigų plovimo ir teroristų finansavimo grėsmėms, nustatytoms Sąjungos, valstybės narės ir įpareigotųjų subjektų lygiu, veiksmingai mažinti ir valdyti. Politika, kontrolės priemonės ir procedūros turėtų būti proporcingos atsižvelgiant į tų įpareigotųjų subjektų pobūdį ir dydį bei pinigų plovimo ir terorizmo finansavimo riziką ir turėtų atitikti duomenų apsaugos taisykles . [69 pakeit.]

4.   Pagal 3 dalį taikoma bent ši politika ir procedūros:

a)

vidaus politikos, procedūrų ir kontrolės priemonių, įskaitant pavyzdines rizikos valdymo priemones, deramą klientų tikrinimą, pranešimą, įrašų saugojimą, vidaus kontrolę, atitikties užtikrinimo valdymą (įskaitant atitikties užtikrinimo pareigūno paskyrimą vadovybės lygiu, kai tinka atsižvelgiant į verslo pobūdį ir dydį) ir darbuotojų tikrinimą, parengimas . Tos priemonės nesudaro įpareigotiesiems subjektams sąlygų prašyti vartotojų pateikti daugiau asmens duomenų nei reikia ; [70 pakeit.]

b)

kai tinka atsižvelgiant į verslo pobūdį ir dydį – nepriklausoma audito funkcija, a punkte nurodytai vidaus politikai, procedūroms ir kontrolės priemonėms testuoti.

5.   Valstybės narės reikalauja, kad įpareigotųjų subjektų vyresnioji vadovybė patvirtintų diegiamą politiką ir procedūras, taip pat stebi ir prireikus griežtina taikomas priemones.

8a straipsnis

1.     Siekdamos plėtoti bendrą požiūrį ir bendrą politiką nebendradarbiaujančių jurisdikcijų, kuriose trūksta kovai su pinigų plovimu skirtų priemonių, atžvilgiu, valstybės narės periodiškai tvirtina ir priima FATF paskelbtus šalių sąrašus.

2.     Komisija Sąjungos lygmeniu koordinuoja parengiamuosius darbus dėl trečiųjų šalių, turinčių rimtų strateginių kovos su pinigų plovimu sistemų trūkumų, kurie kelia didelę grėsmę Sąjungos finansų sistemai, nustatymo atsižvelgiant į kriterijus, išdėstytus III priedo 3 punkte.

3.     Komisijai suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus siekiant parengti šalių, nurodytų šio straipsnio 2 dalyje, sąrašą.

4.     Komisija, remdamasi III priedo 3 punkte nustatytais kriterijais, nuolat stebi padėties šio straipsnio 2 dalyje nurodytose šalyse raidą ir, jei reikia, persvarsto šio straipsnio 3 dalyje nurodytą sąrašą. [71 pakeit.]

II SKYRIUS

DERAMAS KLIENTŲ TIKRINIMAS

1 SKIRSNIS

BENDROSIOS NUOSTATOS

9 straipsnis

Valstybės narės uždraudžia savo kredito ir finansų įstaigoms turėti anonimines sąskaitas arba, anonimines banko atsiskaitymo knygeles arba išduoti anonimines elektroninio mokėjimo korteles, neatitinkančias 10a straipsnyje nustatytų sąlygų . Valstybės narės kiekvienu atveju reikalauja, kad egzistuojančių anoniminių sąskaitų arba, anoniminių banko atsiskaitymo knygelių arba anoniminių mokėjimo kortelių savininkams ir asmenims, gaunantiems naudos iš jų, kiek galima greičiau ir bet kokiu atveju iki pradedant naudotis sąskaita arba banko atsiskaitymo knygele būtų taikomos deramo klientų tikrinimo priemonės. [72 pakeit.]

10 straipsnis

Valstybės narės užtikrina, kad įpareigotieji subjektai deramo klientų tikrinimo priemones taikytų tokiais atvejais:

a)

užmegzdami verslo santykius;

b)

vykdydami nenuolatinius sandorius, kurių vertė – 15 000 EUR ar daugiau, tiek tuomet, kai sandoris vykdomas kaip vienas veiksmas, tiek tuomet, kai jis vykdomas kaip keletas susijusių veiksmų;

c)

prekėmis prekiaujantiems fiziniams ar juridiniams asmenims, vykdydami nenuolatinius sandorius grynaisiais pinigais, kurių vertė – 7 500 EUR ar daugiau, tiek tuomet, kai sandoris vykdomas kaip vienas veiksmas, tiek tuomet, kai jis vykdomas kaip keletas susijusių veiksmų;

d)

lošimo paslaugų teikėjams, vykdydami nenuolatinius sandorius, kurių vertė – 2 000 EUR ar daugiau, tiek tuomet, kai sandoris vykdomas kaip vienas veiksmas, tiek tuomet, kai jis vykdomas kaip keletas susijusių veiksmų;

da)

lošimams internetu, įtvirtindami verslo santykius;

db)

kitų lošimo paslaugų teikėjams, kai pervedamas laimėjimas yra ne mažesnis kaip 2 000 EUR; [73 pakeit.]

e)

kai įtariamas pinigų plovimas ar teroristų finansavimas, nepaisant jokios leidžiančios nukrypti nuostatos, išimties ar ribos;

f)

kai esama abejonių dėl anksčiau gautų klientų tapatybės duomenų teisingumo ar atitikimo;

fa)

kai įsteigiama įmonė. [74 pakeit.]

10a straipsnis

1.     Elektroninių pinigų, nurodytų Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2009/110/EB  (31) 2 straipsnio 2 dalyje, naudojimo atveju valstybės narės, remdamosi įrodytos mažos grėsmės principu, gali atleisti įpareigotuosius subjektus nuo deramo klientų tikrinimo prievolės, jei atitinka šias sąlygas:

a)

mokėjimo priemonė nėra papildoma;

b)

didžiausia elektroniniu būdu saugoma suma neviršija 250 EUR; valstybės narės gali padidinti šią ribą iki 500 EUR mokėjimo priemonėms, kurios gali būti naudojamos tik toje valstybėje narėje;

c)

mokėjimo priemonė yra naudojama tik prekėms ir paslaugoms pirkti;

d)

mokėjimo priemonė negali būti finansuojama elektroniniais pinigais;

e)

išpirkimas grynaisiais pinigais ir grynųjų pinigų išėmimas leidžiamas tik tada, jei nustatyta ir patikrinta pinigų turėtojo tapatybė, taip pat taikomos pakankamos ir tinkamos išpirkimo grynaisiais pinigais ir grynųjų pinigų išėmimo bei apskaitos dokumentų saugojimo priemonės ir procedūros.

2.     Valstybės narės užtikrina, kad tais atvejai, kai elektroninių pinigų suma viršija 250 EUR, prieš piniginės vertės išpirkimą visada būtų taikomos deramo klientų tikrinimo priemonės.

3.     Šis straipsnis neužkerta kelio valstybėms narėms leisti įpareigotiesiems subjektams elektroninių pinigų atveju remiantis šios direktyvos 13 straipsniu taikyti supaprastintų deramo klientų tikrinimo priemonių, jei neatitinkamos šiame straipsnyje nustatytos sąlygos. [75 pakeit.]

11 straipsnis

1.   Deramo klientų tikrinimo priemones sudaro:

a)

kliento tapatybės nustatymas ir patikrinimas, remiantis dokumentais, duomenimis ar informacija, gauta iš patikimo ir nepriklausomo šaltinio;

b)

be registre remiantis 29 straipsniu nurodyto tikrojo savininko tapatybės nustatymas ir nustatymo, pagrįstų priemonių, reikalingų taip patikrinti tikrojo savininko tapatybę, kad įstaigos ar asmenys, kuriems taikoma ši direktyva, tuo įsitikintų, taikymas (juridinių asmenų, patikos , fondų, savitarpio fondų, kontroliuojančiųjų bendrovių ir visų kitų panašių dabartinių ar būsimų teisinių struktūrų atveju tai apima pagrįstų visų reikiamų priemonių, reikalingų suprasti kliento nuosavybės ir kontrolės struktūrą, taikymą);

c)

verslo santykių tikslo ir numatomo pobūdžio vertinimas ir prireikus informacijos apie juos gavimas;

d)

nuolatinė verslo santykių stebėsena, įskaitant sandorių, kurie buvo sudaryti tokių santykių metu, tyrimą, siekiant užtikrinti, kad vykdomi sandoriai atitiktų tokios įstaigos ar asmens turimas žinias apie klientą, jo verslą ir rizikos pobūdį, prireikus įskaitant žinias apie lėšų šaltinį bei užtikrinant, kad atitinkami dokumentai, duomenys ar informacija būtų nuolat atnaujinami. [76 pakeit.]

1a.     Vykdant 1 dalies a ir b punktuose nurodytas priemones iš įpareigotųjų subjektų taip pat reikalaujama patikrinti, ar asmeniui, kuris siekia veikti kliento vardu, leidžiama tai daryti, ir nustatyti bei patikrinti to asmens tapatybę. [77 pakeit.]

2.   Valstybės narės užtikrina, kad įpareigotieji subjektai taikytų kiekvieną 1 dalyje išdėstytą deramo klientų tikrinimo reikalavimą, tačiau jie gali nustatyti tokių priemonių mastą grėsmės pagrindu.

3.   Valstybės narės reikalauja, kad vertindami pinigų plovimo ir teroristų finansavimo grėsmes įpareigotieji subjektai atsižvelgtų bent jau į I priede nustatytus kintamuosius.

4.   Valstybės narės užtikrina, kad įpareigotieji subjektai galėtų kompetentingoms institucijoms arba savireguliavimo organams įrodyti, kad priemonės yra tinkamos atsižvelgiant į nustatytas pinigų plovimo ir teroristų finansavimo grėsmes.

5.   Gyvybės draudimo ar kito su investicijomis susijusio draudimo veiklos atveju valstybės narės užtikrina, kad finansų įstaigos, be deramo klientų tikrinimo priemonių, kurias reikalaujama taikyti klientui ir tikrajam savininkui, toliau nurodytas deramo klientų tikrinimo priemones taikytų gyvybės draudimo ir kito su investicijomis susijusio draudimo sutarčių naudos gavėjams, kai tik naudos gavėjai nustatomi arba paskiriami:

a)

naudos gavėjų, kurie nustatyti kaip konkrečiai įvardyti fiziniai ar juridiniai asmenys arba teisinės struktūros, atveju – pasižymėtų asmens vardą ir pavardę arba pavadinimą;

b)

naudos gavėjų, kurie nurodomi pagal požymius ar klasę arba kitais būdais, atveju – gautų pakankamai informacijos apie tuos naudos gavėjus, kad finansų įstaiga įsitikintų, jog galės nustatyti naudos gavėjo tapatybę išmokant išmokas.

Ir pirmos pastraipos a punkte, ir b punkte nurodytu atveju naudos gavėjų tapatybė patikrinama išmokant išmokas. Kai gyvybės draudimas ar kitas su investicijomis susijęs draudimas visiškai arba iš dalies perduodamas trečiajai šaliai, finansų įstaigos, žinodamos apie perdavimą, tikrojo savininko tapatybę nustato draudimą perduodant fiziniam ar juridiniam asmeniui arba teisinei struktūrai, savo vardu gausiantiems perduodamos draudimo sutarties vertę.

12 straipsnis

1.   Valstybės narės reikalauja, kad kliento ir tikrojo savininko tapatybė būtų patikrinta prieš pradedant verslo santykius ar prieš vykdant sandorį.

2.   Nukrypdamos nuo 1 dalies, valstybės narės gali leisti patikrinti kliento ir tikrojo savininko tapatybę pradedant verslo santykius arba vykdant sandorius subjektams , kuriems taikomi 2 straipsnio 1 dalyje nurodyti įsipareigojimai, ir bet kokiu atveju išmokant laimėtas sumas, jei tai būtina siekiant netrukdyti įprastam verslui ir kai yra nedidelė pinigų plovimo ir teroristų finansavimo grėsmė. Tokiais atvejais tos procedūros užbaigiamos, jei įmanoma, kuo greičiau po pradinio ryšio užmezgimo. [78 pakeit.]

3.   Nukrypdamos nuo 1 ir 2 dalių, valstybės narės gali leisti atidaryti banko sąskaitą, su sąlyga, kad yra numatytos adekvačios apsaugos priemonės, užtikrinančios, kad sandoriai nebūtų vykdomi paties kliento arba jo vardu tol, kol nebus visiškai laikomasi 1 ir 2 dalių.

4.   Valstybės narės reikalauja, kad tais atvejais, kai susijusios įstaigos ar asmenys nesugeba laikytis 11 straipsnio 1 dalies a, b ir c punktų, jie nevykdytų sandorių per banko sąskaitą, neužmegztų verslo santykių ar nevykdytų sandorio ir apsvarstytų galimybę nutraukti egzistuojančius verslo santykius ir pagal 32 straipsnį apie įtartiną kliento sandorį pranešti FŽP.

Valstybės narės ankstesnės pastraipos notarams, kitiems nepriklausomiems teisininkams, auditoriams, išorės apskaitininkams ir patarėjams mokesčių srityje netaiko tik tais atvejais, kai jie vertina savo kliento teisinę padėtį arba vykdo savo užduotį ginti arba atstovauti tą klientą teismo procesuose arba nuo jų, įskaitant teikiamas konsultacijas dėl proceso pradėjimo arba jo vengimo.

5.   Valstybės narės reikalauja, kad įpareigotieji subjektai deramo tikrinimo procedūras taikytų ne tik visiems naujiems klientams, bet ir tinkamu metu esamiems klientams, atsižvelgdami į grėsmės lygį, taip pat tuomet, kai pasikeičia atitinkamos kliento aplinkybės.

2 SKIRSNIS

SUPAPRASTINTAS DERAMAS KLIENTŲ TIKRINIMAS

13 straipsnis

1.   Kai valstybė narė arba įpareigotasis subjektas nustato mažesnės grėsmės sritis, ta valstybė narė gali leisti įpareigotiesiems subjektams taikyti supaprastinto deramo klientų tikrinimo priemones.

2.   Prieš taikydami supaprastinto deramo klientų tikrinimo priemones, įpareigotieji subjektai įsitikina, kad santykiai su klientu arba sandoris kelia mažesnio laipsnio grėsmę.

3.   Valstybės narės užtikrina, kad įpareigotieji subjektai vykdytų pakankamą sandorio sandorių arba verslo santykių stebėseną, kad galėtų nustatyti neįprastus ar įtartinus sandorius. [79 pakeit.]

14 straipsnis

Vertindamos pinigų plovimo ir teroristų finansavimo grėsmes, susijusias su klientų tipais, šalimis ar geografinėmis sritimis ir visų pirma produktais, paslaugomis, sandoriais ar paslaugų teikimo kanalais, valstybės narės ir įpareigotieji subjektai atsižvelgia bent jau į  veiksnius, susijusius su klientu ir produktu, paslauga, sandoriu ar paslaugos teikimo kanalu, kaip į II priede nustatytus galimai mažesnės grėsmės situacijų veiksnius. [80 pakeit.]

15 straipsnis

Pagal Reglamento (ES) Nr. 1093/2010, Reglamento (ES) Nr. 1094/2010 ir Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 16 straipsnį EPI iki … (*2) pateikia kompetentingoms institucijoms ir 2 straipsnio 1 dalies 1 ir 2 punktuose nurodytiems įpareigotiesiems subjektams skirtas gaires dėl grėsmės veiksnių, į kuriuos reikia atsižvelgti, ir (arba) priemonių, kurių reikia imtis tais atvejais, kai tinka taikyti supaprastinto deramo klientų tikrinimo priemones. Ypač reikėtų atsižvelgti į veiklos pobūdį bei dydį ir prireikus nustatyti proporcingas konkrečias priemones. [81 pakeit.]

3 SKIRSNIS

SUSTIPRINTAS DERAMAS KLIENTŲ TIKRINIMAS

16 straipsnis

1.   Šios direktyvos 17–23 straipsniuose nurodytais atvejais ir kitais didesnės grėsmės, kurią nustatė valstybės narės ar įpareigotieji subjektai, atvejais valstybės narės reikalauja, kad įpareigotieji subjektai taikytų sustiprinto deramo klientų tikrinimo priemones, kad tos grėsmės būtų tinkamai valdomos ir mažinamos.

2.   Valstybės narės reikalauja, kad įpareigotieji subjektai išnagrinėtų visų sudėtingų, neįprastų, didelių sandorių prielaidas bei tikslą ir visas neįprastas sandorių struktūras, kurios neturi akivaizdaus ekonominio ar teisėto tikslo arba kurios yra nusikaltimai mokesčių tvarkai, kaip apibrėžta 3 straipsnio 4 dalies f punkte . Visų pirma jie sugriežtina verslo santykių stebėsenos laipsnį ir pobūdį, kad nustatytų, ar tie sandoriai ar veikla atrodo neįprasti ar įtartini. Jei įpareigotasis subjektas nustato neįprastą ar įtartiną sandorį ar veiklą, jis nedelsdamas apie tai praneša visų valstybių narių, kurios gali būti susijusios, FŽP. [82 pakeit.]

3.   Vertindamos pinigų plovimo ir teroristų finansavimo grėsmes valstybės narės ir įpareigotieji subjektai atsižvelgia bent jau į  veiksnius, susijusius su klientu ir produktu, paslauga, sandoriu ar paslaugos teikimo kanalu, kaip į III priede nustatytus galimai didesnės grėsmės situacijų veiksnius. [83 pakeit.]

4.   Pagal Reglamento (ES) Nr. 1093/2010, Reglamento (ES) Nr. 1094/2010 ir Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 16 straipsnį EPI iki … (*3) pateikia kompetentingoms institucijoms ir 2 straipsnio 1 dalies 1 ir 2 punktuose nurodytiems įpareigotiesiems subjektams skirtas gaires dėl grėsmės veiksnių, į kuriuos reikia atsižvelgti, ir (arba) priemonių, kurių reikia imtis tais atvejais, kai reikia taikyti sustiprinto deramo klientų tikrinimo priemones. Tos gairės pateikiamos per 2 vienerius metus nuo šios direktyvos įsigaliojimo dienos. [84 pakeit.]

17 straipsnis

Valstybės narės reikalauja, kad tarptautinių korespondentinės bankininkystės santykių su trečiųjų valstybių gaunančiomis įstaigomis atveju, be 11 straipsnyje nustatytų deramo klientų tikrinimo priemonių, valstybių narių kredito įstaigos:

a)

surinktų pakankamai informacijos apie gaunančią įstaigą, kad būtų galima gerai suprasti gaunančios įstaigos verslo pobūdį ir iš viešai prieinamos informacijos nustatyti įstaigos reputaciją bei priežiūros kokybę;

b)

įvertintų gaunančios įstaigos pinigų plovimo ir teroristų finansavimo prevencijos kontrolės mechanizmus;

c)

prieš naujų korespondentinės bankininkystės santykių užmezgimą gautų vyresniosios vadovybės pritarimą;

d)

dokumentais įtvirtintų atitinkamus kiekvienos įstaigos įsipareigojimus;

e)

mokėtinų sumų atžvilgiu įsitikintų, kad gaunanti kredito įstaiga patikrino klientų, turinčių tiesioginį priėjimą prie korespondento sąskaitų, tapatybę ir atliko jų nuolatinį deramą tikrinimą ir kad tokia įstaiga, gavusi įstaigos korespondentės prašymą, gali jai pateikti atitinkamus deramo klientų tikrinimo duomenis.

18 straipsnis

Valstybės narės reikalauja, kad sandorių arba santykių su trečiosios valstybės politikoje dalyvaujančiais asmenimis atveju, be 11 straipsnyje nustatytų deramo klientų tikrinimo priemonių, įpareigotieji subjektai:

a)

turėtų atitinkamas prie grėsmės pritaikytas procedūras, kuriomis nustatoma, ar klientas arba kliento tikrasis savininkas yra toks asmuo;

b)

verslo santykiams su tokiais klientais užmegzti arba tęsti gautų vyresniosios vadovybės pritarimą;

c)

imtųsi atitinkamų priemonių turto ir lėšų, kurie yra susiję su verslo santykiais arba sandoriu, šaltiniui nustatyti;

d)

vykdytų sustiprintą nuolatinę verslo santykių stebėseną.

19 straipsnis

Valstybės narės reikalauja, kad sandorių arba santykių su vietiniais politikoje dalyvaujančiais asmenimis arba asmeniu, kuriam tarptautinė organizacija yra arba buvo patikėjusi svarbias pareigas, atveju, be 11 straipsnyje nustatytų deramo klientų tikrinimo priemonių, įpareigotieji subjektai:

a)

turėtų atitinkamas prie grėsmės pritaikytas procedūras, kuriomis nustatoma, ar klientas arba kliento tikrasis savininkas yra toks asmuo;

b)

didesnės grėsmės verslo santykių su tokiais asmenimis atveju taikytų 18 straipsnio b, c ir d punktuose nurodytas priemones.

19a straipsnis

Komisija, bendradarbiaudama su valstybėmis narėmis ir tarptautinėmis organizacijomis, parengia vietinių politikoje dalyvaujančių asmenų ir asmenų, kurie yra valstybių narių gyventojai ir kuriems tarptautinė organizacija yra arba buvo patikėjusi svarbias pareigas, sąrašą. Sąrašas yra prieinamas kompetentingoms valdžios institucijoms ir įpareigotiesiems subjektams.

Komisija informuoja susijusius asmenis, kad jie buvo įtraukti į sąrašą arba iš jo išbraukti.

Pagal šio straipsnio reikalavimus įpareigotieji subjektai neatleidžiami nuo deramo klientų tikrinimo prievolių ir įpareigotieji subjektai negali pasikliauti vien tik ta informacija kaip pakankama šioms prievolėms įvykdyti.

Valstybės narės imasi visų reikiamų priemonių, kad būtų užkirstas kelias prekybai informacija komerciniais tikslais apie tarptautinėje politikoje dalyvaujančius asmenis, vietinius politikoje dalyvaujančius asmenis arba asmenis, kuriems tarptautinė organizacija yra arba buvo patikėjusi svarbias pareigas. [85 pakeit.]

20 straipsnis

Įpareigotieji subjektai , laikydamiesi grėsme pagrįsto požiūrio, imasi pagrįstų priemonių nustatyti, ar gyvybės draudimo ar kito su investicijomis susijusio draudimo sutarties naudos gavėjai ir (arba) prireikus naudos gavėjo tikrasis savininkas yra politikoje dalyvaujantys asmenys. Tų priemonių imamasi ne vėliau kaip išmokant išmokas arba visiškai ar iš dalies perduodant sutarties naudą. Nustačius didesnę grėsmę, valstybės narės reikalauja, kad, be įprasto deramo klientų tikrinimo priemonių, įpareigotieji subjektai: [86 pakeit.]

a)

informuotų vyresniąją vadovybę prieš išmokant pajamas pagal draudimo sutartį;

b)

atliktų sustiprintą visų verslo santykių su draudėju patikrinimą.

21 straipsnis

18, 19 ir 20 straipsniuose nurodytos priemonės, bet nenurodytos 19a straipsnyje, taip pat taikomos tokių tarptautinėje ar vietos politikoje dalyvaujančių asmenų šeimos nariams arba jų artimais pagalbininkais esantiems asmenims asmenims, kurie, kaip įrodyta, yra artimi jų pagalbininkai . [87 pakeit.]

22 straipsnis

Kai 18, 19 ir 20 straipsniuose nurodytas asmuo nustoja būti tarptautinėje politikoje dalyvaujančiu asmeniu, vidaus politikoje dalyvaujančiu asmeniu arba asmeniu, kuriam tarptautinė organizacija yra arba buvo patikėjusi svarbias pareigas , reikalaujama, kad įpareigotieji subjektai apsvarstytų tolesnę to asmens keliamą grėsmę ir taikytų tokias tinkamas priemones atsižvelgiant į grėsmę tol, kol nustatoma, kad tas asmuo nebekelia grėsmės. Tas laikotarpis trunka ne trumpiau negu 18 12 mėnesių. [88 pakeit.]

23 straipsnis

1.   Valstybės narės draudžia kredito įstaigoms pradėti ar tęsti korespondentinės bankininkystės santykius su fiktyviu banku ir reikalauja, kad kredito įstaigos imtųsi tinkamų priemonių užtikrinti, kad jos nepradėtų ir netęstų korespondentinių ryšių su banku, apie kurį žinoma, kad jis leidžia savo sąskaitomis naudotis fiktyviems bankams.

2.   Pagal 1 dalį „fiktyvus bankas“ yra kredito įstaiga ar lygiaverte veikla užsiimanti įstaiga, kuri įsteigta jurisdikcijoje, kurioje tokia įstaiga fiziškai neegzistuoja ir kartu neturi joje reikšmingo valdymo ir vadovavimo organo, ir kuri nėra reguliuojamos finansų grupės dalis.

4 SKIRSNIS

TREČIŲJŲ ŠALIŲ VEIKLA

24 straipsnis

Valstybės narės gali leisti įpareigotiesiems subjektams, vykdant 11 straipsnio 1 dalies a, b ir c punktuose numatytus reikalavimus, remtis trečiosiomis šalimis. Tačiau galutinė atsakomybė už šių reikalavimų įvykdymą tenka trečiąja šalimi besiremiančiam įpareigotajam subjektui. Be to, valstybės narės užtikrina, kad bet kurios tokios trečiosios šalys taip pat gali būti atsakingos už pagal šią direktyvą priimtų nacionalinių nuostatų pažeidimus. [89 pakeit.]

25 straipsnis

1.   Pagal šį skirsnį „trečiosios šalys“ yra:

a)

2 straipsnyje išvardyti įpareigotieji subjektai; arba arba

b)

kitos įstaigos ir asmenys, kurie yra valstybėse narėse arba trečiojoje valstybėje ir kurie taiko šioje direktyvoje nustatytiems lygiaverčius deramo klientų tikrinimo reikalavimus ir įrašų saugojimo reikalavimus, o pagal VI skyriaus 2 skirsnį yra prižiūrima, kaip jie laikosi šios direktyvos reikalavimų.

2.   Spręsdamos, Spręsdama , ar trečioji valstybė atitinka 1 dalyje nustatytas sąlygas, valstybės narės Komisija apsvarsto turimą informaciją apie geografinės grėsmės mastą ir informuoja vienos kitas, Komisiją valstybes nares , įpareigotuosius subjektus , EPI, jei tai susiję su šios direktyvos taikymu ir laikantis atitinkamų Reglamento (ES) Nr. 1093/2010, Reglamento (ES) Nr. 1094/2010 ir Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 nuostatų, apie atvejus, kai, jos nuomone, trečioji valstybė atitinka tokias sąlygas.

2a.     Komisija sudaro jurisdikcijų, kurių kovos su pinigų plovimu priemonės yra lygiavertės šios direktyvos nuostatoms ir kitoms susijusioms Sąjungos taisyklėms bei nuostatoms, sąrašą.

2b.     2a dalyje nurodytas sąrašas reguliariai peržiūrimas ir atnaujinamas, atsižvelgiant į informaciją, gautą iš valstybių, kaip nurodyta 2 dalyje. [90 pakeit.]

26 straipsnis

1.   Valstybės narės užtikrina, kad įpareigotieji subjektai iš trečiosios šalies, kuria remiamasi, gautų būtiną informaciją dėl 11 straipsnio 1 dalies a, b ir c punktuose nustatytų reikalavimų.

2.   Valstybės narės užtikrina, kad įpareigotieji subjektai, į kuriuos klientas turi kreiptis, imtųsi tinkamų veiksmų užtikrinti, kad gavusi prašymą trečioji šalis nedelsdama perduotų atitinkamas tapatybės nustatymo ir patikrinimo duomenų ir kitų atitinkamų dokumentų, susijusių su kliento arba tikrojo savininko tapatybe, kopijas.

27 straipsnis

1.   Valstybės narės užtikrina, kad buveinės valstybės narės kompetentinga institucija (kiek tai susiję su visos grupės politika ir kontrole) ir priimančiosios valstybės narės kompetentinga institucija (kiek tai susiję su filialais ir patronuojamosiomis įmonėmis) galėtų laikyti, kad įpareigotasis subjektas taiko 25 straipsnio 1 dalyje ir 26 straipsnyje nustatytas priemones taikydamas savo grupės programą, kai tenkinamos šios sąlygos:

a)

įpareigotasis subjektas remiasi trečiosios šalies, kuri priklauso tai pačiai grupei, teikiama informacija;

b)

ta grupė taiko deramo klientų tikrinimo priemones, įrašų saugojimo taisykles ir pinigų plovimo bei teroristų finansavimo prevencijos programas pagal šią direktyvą arba lygiavertes taisykles;

c)

buveinės valstybės kompetentinga institucija , bendradarbiaudama su priimančiosios valstybės kompetentingomis institucijomis, grupės lygiu prižiūri, ar veiksmingai įgyvendinami b punkte nurodyti reikalavimai. [91 pakeit.]

1a.     EPI iki…  (*4) paskelbia gaires dėl atitinkamų valstybių narių kompetentingų institucijų taikomos grupės subjektų priežiūros sistemos siekiant užtikrinti nuoseklią ir veiksmingą priežiūrą grupių lygmeniu. [92 pakeit.]

28 straipsnis

Šis skirsnis netaikomas užsakomųjų paslaugų ar agentų santykiams, kai pagal sutartinę struktūrą užsakomųjų paslaugų teikėjas ar agentas laikytinas įpareigotojo subjekto dalimi.

III SKYRIUS

INFORMACIJA APIE TIKRUOSIUS SAVININKUS

29 straipsnis

1.   Valstybės narės užtikrina, kad jų teritorijoje įsteigti juridiniai asmenys gautų ir arba pagal jų teisę reglamentuojami įmonės ir kiti subjektai, turintys teisinį subjektiškumą, įskaitant patikos subjektus ar kitus subjektus, kurių struktūra ar funkcijos yra panašios į patikos subjektų, fondų, kontroliuojančiųjų bendrovių ir visų kitų panašių dabartinių ar būsimų teisinių struktūrų struktūrą ar funkcijas, jų teritorijoje veikiančiame centriniame viešajame registre, komerciniame registre arba bendrovių registre saugotų tinkamą, tikslią ir atnaujintą , dabartinę ir atnaujinamą informaciją apie save ir savo tikruosius savininkus bei pateiktų tokią informaciją šiems registrams įsisteigimo metu, taip pat informaciją apie bet kokius šių faktų pasikeitimus .

1a.     Registre saugoma būtina informacija, kurios reikia norint aiškiai nustatyti įmonę ir jos tikrąjį savininką, t. y., subjekto pavadinimas, kodas, teisinė forma ir statusas, steigimo įrodymas, registruotosios buveinės adresas (ir pagrindinės verslo vietos adresas, jei jis skiriasi nuo registruotosios buveinės vietos adreso), pagrindiniai reglamentuojantys dokumentai (pvz., bendrovės steigimo sutartis ir įstatai), direktorių sąrašas (įskaitant jų pilietybę ir gimimo datą), taip pat informacija apie akcininkus (tikruosius savininkus), pvz., vardai, pavardės (pavadinimai), gimimo datos, pilietybė arba steigimo vietos jurisdikcija, kontaktiniai duomenys, akcijų skaičius, akcijų kategorijos (įskaitant susijusių balsavimo teisių pobūdį) ir jų valdomų akcijų arba vykdomos kontrolės dalis, jei taikytina.

Pagal šiame straipsnyje nustatytus reikalavimus įpareigotieji subjektai neatleidžiami nuo deramo klientų tikrinimo prievolių ir įpareigotieji subjektai negali pasikliauti vien tik ta informacija kaip pakankama šioms prievolėms įvykdyti.

1b.     Dabartinių arba būsimų patikos ar kitų tipų juridinių subjektų ir struktūrų, kurių struktūra ir funkcijos panašios, atveju ši informacija taip pat apima patikėtojo, patikėtinio (-ių), saugotojo (jei tinka), naudos gavėjų arba naudos gavėjų klasės ir bet kurių kitų fizinių asmenų, faktiškai kontroliuojančių patikos subjektą, tapatybę. Valstybės narės užtikrina, kad patikėtinis įpareigotiesiems subjektams atskleistų informaciją apie savo statusą, kai jis, veikdamas kaip patikėtinis, užmezga verslo santykius arba vykdo nenuolatinį sandorį, kurio vertė viršija 10 straipsnio b, c ir d punktuose nustatytą ribą. Be kita ko, turėtų būti saugoma informacija apie visų asmenų gimimo datas ir pilietybes. Valstybės narės, skelbdamos patikos dokumentą ir apsikeitimą raštais, laikosi grėsme pagrįsto požiūrio, ir, kai reikia, laikydamosi informacijos apie asmenį apsaugos taisyklių, užtikrina, kad informacija būtų atskleidžiama kompetentingoms institucijoms, visų pirma FŽP, ir įpareigotiesiems subjektams.

2.   Valstybės narės užtikrina, kad Su 1, dalyje nurodytą informaciją galėtų 1a ir 1b dalyse nurodyta informacija gali laiku gauti susipažinti visų valstybių narių kompetentingos institucijos , visų pirma FŽP, ir įpareigotieji subjektai. Valstybės narės, nustačiusios asmens, pageidaujančio susipažinti su informacija internetu atlikus pagrindinę registraciją, tapatybę, suteikia viešą prieigą prie 1 dalyje nurodytų registrų. Atviruoju ir saugiu duomenų formatu pateikiama informacija internetu yra prieinama visiems asmenimis, laikantis duomenų apsaugos taisyklių, visų pirma veiksmingos duomenų subjekto teisių susipažinti su asmens duomenimis ir pataisyti arba ištrinti netikslius duomenis apsaugos taisyklių. Už informacijos pateikimą renkami mokesčiai neviršija tokiems veiksmams atlikti reikalingų administracinių sąnaudų. Bet kokie pateikiamos informacijos pokyčiai registre aiškiai nurodomi nedelsiant ir bet kuriuo atvejuper 30 dienų.

Šio straipsnio 1 dalyje nurodyti bendrovių registrai tarpusavyje sujungiami per Europos platformą, portalą ir papildomus prieigos punktus, valstybių narių sukurtus pagal Direktyvą 2012/17/ES. Valstybės narės, padedamos Komisijos, savo registrų sąveiką užtikrina registrų sistemos tinkle naudodamosi Europos platforma.

2a.     Komisija, bendradarbiaudama su valstybėmis narėmis, skubiai, konstruktyviai ir veiksmingai siekia bendradarbiauti su trečiosiomis šalimis, siekdama paskatinti kurti lygiaverčius centrinius registrus, kuriuose būtų pateikiama informacija apie tikruosius savininkus, ir šio straipsnio 1 ir 1a dalyse nurodyta informacija tose šalyse būtų prieinama viešai.

Pirmenybė teikiama trečiosioms šalims, kuriose yra daug juridinių asmenų, įskaitant patikos subjektus, fondus, kontroliuojančiąsias bendroves ir visus kitus subjektus, kurių struktūra ar funkcijos panašios ir kurių turimos Sąjungoje įsteigtų juridinių subjektų akcijos rodo tiesioginį nuosavybės faktą pagal 3 straipsnio 5 dalį.

2b.     Valstybės narės nustato taisykles dėl veiksmingų, proporcingų ir atgrasomųjų sankcijų fiziniams ar juridiniams asmenims, kurios taikomos už pagal šį straipsnį priimtų nacionalinių nuostatų pažeidimus, ir imasi visų priemonių, kurių reikia tokių sankcijų taikymui užtikrinti. Šio straipsnio taikymo tikslais valstybės narės nustato veiksmingas kovos su piktnaudžiavimu priemones siekiant užkirsti kelią piktnaudžiavimui, susijusiam su pareikštinėmis akcijomis ir ilgalaikėmis jų pirkimo teisėmis (varantais).

2c.     Komisija iki  (*5) pateikia Europos Parlamentui ir Tarybai ataskaitą apie reikalavimų pagal šį straipsnį taikymą ir veikimo būdą, prireikus kartu pateikdama pasiūlymą dėl teisėkūros procedūra priimamo akto. [93 pakeit.]

30 straipsnis

1.   Valstybės narės užtikrina, kad tiesioginės patikos patikėtiniai, kurių veiklą reglamentuoja jų teisė, gautų ir saugotų tinkamą, tikslią ir atnaujintą informaciją apie patikos struktūros tikruosius savininkus. Ši informacija apima patikėtojo, patikėtinio (-ių), saugotojo (jei tinka), naudos gavėjų tapatybę arba naudos gavėjų klasę ir bet kurių kitų fizinių asmenų, faktiškai kontroliuojančių patikos struktūrą, tapatybę.

2.   Valstybės narės užtikrina, kad patikėtinis įpareigotiesiems subjektams atskleistų informaciją apie savo statusą, kai jis, veikdamas kaip patikėtinis, užmezga verslo santykius arba vykdo nenuolatinį sandorį, kurio vertė viršija 10 straipsnio b, c ir d punktuose nustatytą ribą.

3.   Valstybės narės užtikrina, kad šio straipsnio 1 dalyje nurodytą informaciją galėtų laiku gauti kompetentingos institucijos ir įpareigotieji subjektai.

4.   Valstybės narės užtikrina, kad 1, 2 ir 3 dalyse nustatytas priemones atitinkančios priemonės būtų taikomos kitų tipų juridiniams asmenims ir teisinėms struktūroms, kurių struktūra ir funkcijos panašios į patikos struktūrų. [94 pakeit.]

IV SKYRIUS

PRANEŠIMO PAREIGOS

1 SKIRSNIS

BENDROSIOS NUOSTATOS

31 straipsnis

1.   Siekdama užtikrinti pinigų plovimo ir teroristų finansavimo prevenciją, nustatymą ir tyrimą, kiekviena valstybė narė įsteigia FŽP.

1a.     2 straipsnio 1 dalies 3 punkto a, b ir d papunkčiuose nurodyti asmenys FŽP ir (arba) atitinkamą tam tikros profesijos savireguliavimo organą, kaip nurodyta 33 straipsnio 1 dalyje, informuoja, jei įtaria arba turi pagrįstų priežasčių įtarti, kad piktnaudžiaujama jų paslaugomis baudžiamosios veiklos vykdymo tikslu. [95 pakeit.]

2.   Valstybės narės raštu praneša Komisijai atitinkamų FŽP pavadinimus ir adresus.

3.   FŽP įsteigiamas kaip nepriklausomai veikiantis ir autonominis centrinis nacionalinis padalinys. Jis yra atsakingas už pranešimų apie įtartinus sandorius ir kitos informacijos, susijusios su galimu pinigų plovimu, su tuo susijusiais pirminiais nusikaltimais arba galimu teroristų finansavimu arba reikalaujamos pagal nacionalinius teisės aktus, gavimą (ir, kiek yra leidžiama, prašymą), analizę ir perdavimą ir analizę. FŽP yra atsakingas už tokios analizės rezultatų platinimą visoms kompetentingoms institucijoms , kai yra pagrindo įtarti pinigų plovimą, su tuo susijusius pirminius nusikaltimus arba teroristų finansavimą . Tais tikslais jis gali gauti susijusią papildomą informaciją iš įpareigotųjų subjektų . Tam, kad galėtų vykdyti savo pareigas, FŽP suteikiami atitinkami finansiniai, techniniai ir žmogiškieji ištekliai. Valstybės narės užtikrina, kad nebūtų netinkamai kišamasi į FŽP veiklą . [96 pakeit.]

4.   Valstybės narės užtikrina, kad FŽP turėtų galimybę tiesiogiai ar netiesiogiai laiku susipažinti su finansine, administracine ir teisėsaugos informacija, kuri jam reikalinga pareigoms tinkamai atlikti. Be to, FŽP reaguoja į savo valstybės narės teisėsaugos institucijų prašymus pateikti informaciją, nebent būtų faktinių priežasčių daryti prielaidą, kad suteikus tokią informaciją būtų pakenkta atliekamam tyrimui ar analizei, arba išskirtinėmis aplinkybėmis tais atvejais, kai informacijos atskleidimas būtų aiškiai neproporcingas teisėtiems fizinio ar juridinio asmens interesams arba kitaip neatitiktų tikslų, kuriais jos prašoma. FŽP gavus tokį prašymą, sprendimą dėl to, ar atlikti analizę arba pateikti informaciją prašymą pateikusiai teisėsaugos institucijai, turėtų priimti FŽP. Valstybės narės reikalauja, kad teisėsaugos institucijos FŽP teiktų atsiliepimus apie pateiktos informacijos panaudojimą. [97 pakeit.]

5.   Valstybės narės užtikrina, kad FŽP turėtų įgaliojimus skubiai imtis tiesioginių arba netiesioginių veiksmų, kai įtariama, kad sandoris susijęs su pinigų plovimu arba teroristų finansavimu, laikinai sustabdyti arba neleisti vykdyti pradėto sandorio, kad išanalizuotų sandorį ir patvirtintų įtarimą.

6.   FŽP vykdo dvejopą analizę: operatyvinę analizę, kurioje daugiausia dėmesio skiriama atskiriems atvejams ir konkretiems tikslams, ir strateginę analizę, kurioje analizuojamos pinigų plovimo ir teroristų finansavimo tendencijos ir struktūros.

32 straipsnis

1.   Valstybės narės reikalauja, kad įpareigotieji subjektai ir atitinkamais atvejais – jų direktoriai ir darbuotojai – visapusiškai bendradarbiautų skubiai:

a)

savo iniciatyva informuodami FŽP, jeigu įstaiga ar asmuo, kuriems taikoma ši direktyva, žino, įtaria ar turi pakankamai pagrindo įtarti, kad lėšos gautos iš nusikalstamos veiklos arba susijusios su teroristų finansavimu, ir skubiai reaguodami į FŽP prašymus pateikti papildomos informacijos tokiais atvejais;

b)

FŽP prašymu taikomuose teisės aktuose nustatyta tvarka pateikdami jam visą reikalingą informaciją.

2.   Šio straipsnio 1 dalyje nurodyta informacija perduodama valstybės narės, kurios teritorijoje yra įsikūrusi informaciją perduodanti įstaiga ar asmuo, ir valstybės narės, kurioje įsteigtas įpareigotasis subjektas, FŽP. Informaciją perduoda pagal 8 straipsnio 4 dalį paskirtas asmuo ar asmenys. [98 pakeit.]

33 straipsnis

1.   Nukrypdamos Nukrypstant nuo 32 straipsnio 1 dalies, valstybės narės 2 straipsnio 1 dalies 3 punkto a, b, d ir e  papunkčiuose nurodytų asmenų ir 4 straipsnyje nurodytų tų kategorijų profesijų ir įmonių atveju gali tam tikrą atitinkamos profesijos savireguliavimo organą paskirti ta institucija, kuri gautų 32 straipsnio 1 dalyje nurodytą informaciją.

Bet kokiomis aplinkybėmis valstybės narės suteikia priemones ir būdą profesinės paslapties, konfidencialumo ir privatumo apsaugai užtikrinti. [99 pakeit.]

Nepažeidžiant 2 dalies, pirmoje pastraipoje nurodytais atvejais paskirtasis savireguliavimo organas FŽP informaciją perduoda skubiai ir nefiltruodamas.

2.   Valstybės narės 32 straipsnio 1 dalyje nustatytų reikalavimų netaiko notarams, kitiems nepriklausomiems teisininkams, auditoriams, išorės apskaitininkams ir konsultantams mokesčių srityje tik informacijos, kurią jie gauna iš savo kliento arba apie savo klientą, kai jie nustatinėja savo kliento teisinę padėtį arba kai jie gina savo klientą ar jam atstovauja teismo procese ar dėl tokio proceso, įskaitant konsultacijas dėl proceso inicijavimo ar vengimo, atžvilgiu, nepaisant to, ar tokia informacija yra gaunama prieš tokį procesą, tokio proceso metu ar po jo.

34 straipsnis

1.   Valstybės narės reikalauja, kad įpareigotieji subjektai nevykdytų sandorių, kurie, kiek jiems žinoma ar kaip jie įtaria, yra susiję su pinigų plovimu ar teroristų finansavimu, kol jie neįvykdo būtino veiksmo pagal 32 straipsnio 1 dalies a punktą.

Pagal nacionalinę teisę gali būti duodami nurodymai nevykdyti sandorio.

2.   Kai yra įtariama, kad toks sandoris yra pinigų plovimo arba teroristų finansavimo veiksmas, ir kai taip nevykdyti sandorio neįmanoma arba kai dėl to gali būti pakenkta pastangoms baudžiamojon atsakomybėn patraukti asmenis, kurie turi naudos iš įtariamos pinigų plovimo arba teroristų finansavimo operacijos, atitinkami įpareigotieji subjektai praneša apie tokį sandorį FŽP iškart po jo.

35 straipsnis

1.   Valstybės narės užtikrina, kad jeigu 45 straipsnyje nurodytos kompetentingos institucijos atlikdamos įpareigotųjų subjektų tikrinimus arba bet kuriuo kitu būdu nustato faktus, kurie gali būti susiję su pinigų plovimu ar teroristų finansavimu, jos skubiai apie tai informuoja FŽP.

2.   Valstybės narės užtikrina, kad priežiūros organai, įstatymų ar kitų teisės aktų įgalioti prižiūrėti akcijų, valiutos keitimo ir išvestinių finansinių priemonių rinkas, nustatę faktus, kurie gali būti susiję su pinigų plovimu ar teroristų finansavimu, apie tai informuotų FŽP.

36 straipsnis

Kai įpareigotasis subjektas arba tokio įpareigotojo subjekto darbuotojas ar direktorius gera valiapagal 32 ir 33 straipsnius atskleidžia informaciją, laikoma, kad šitaip nebuvo pažeistas joks informacijos atskleidimo apribojimas, nustatytas pagal sutartį arba pagal bet kokią teisės aktų nuostatą, o toks įpareigotasis subjektas arba jo direktorius ar darbuotojas nėra traukiami jokion atsakomybėn.

37 straipsnis

Valstybės narės imasi visų reikiamų priemonių užtikrina , kad asmenys, įskaitant įpareigotųjų subjektų darbuotojai darbuotojus ir atstovus , kurie informaciją apie įtariamą pinigų plovimą ar teroristų finansavimą pateikia pačioje įstaigoje arba finansinės žvalgybos padaliniui FŽP , būtų deramai apsaugoti nuo grasinimų ar priešiškų veiksmų , priešiško elgesio ir neigiamų pasekmių, visų pirma nuo priešiškų ar diskriminacinių su užimtumu susijusių veiksmų . Valstybės narės užtikrina nemokamą teisinę pagalbą tokiems asmenims ir pasirūpina saugiais pranešimo kanalais, kuriais asmenys gali pranešti apie įtariamą pinigų plovimą ar teroristų finansavimą. Tokiais kanalais užtikrinama, kad informaciją teikiančių asmenų tapatybė būtų žinoma tik Europos priežiūros institucijoms ar FŽP. Valstybės narės užtikrina, kad veiktų tinkamos liudytojų apsaugos programos . [100 pakeit.]

2 SKIRSNIS

DRAUDIMAS ATSKLEISTI INFORMACIJĄ

38 straipsnis

1.   Įpareigotieji subjektai ir jų direktoriai bei darbuotojai nei susijusiam klientui, nei kitoms trečiosioms šalims negali atskleisti, kad informacija buvo perduota pagal 32 ir 33 straipsnius arba kad dėl pinigų plovimo ar teroristų finansavimo yra ar gali būti atliekamas tyrimas.

2.   1 dalyje nustatytas draudimas netaikomas informacijos atskleidimui valstybių narių kompetentingoms institucijoms, įskaitant savireguliavimo organus, duomenų apsaugos institucijoms arba informacijos atskleidimui teisėsaugos tikslais. [101 pakeit.]

3.   1 dalyje nustatytas draudimas nedraudžia tarpusavyje keistis informacija valstybių narių arba trečiųjų valstybių, kuriose galioja šiai direktyvai lygiaverčiai reikalavimai, įstaigoms, jei jos priklauso tai pačiai grupei.

4.   1 dalyje nustatytas draudimas nedraudžia tarpusavyje keistis informacija asmenims, nurodytiems 2 straipsnio 1 dalies 3 punkto a ir b papunkčiuose ir esantiems valstybėse narėse arba trečiosiose valstybėse, kuriose galioja šiai direktyvai lygiaverčiai reikalavimai, jei minėti asmenys vykdo savo profesinę veiklą kaip vienas juridinis asmuo ar viename tinkle, nepaisant to, ar jie veiklą vykdo kaip darbuotojai, ar ne.

Pagal pirmą pastraipą „tinklas“ – platesnė didesnė struktūra, kuriai priklauso šis asmuo ir kuri turi bendrus savininkus ir vadovybę ir kurioje laikomasi bendrų standartų, metodų arba kurioje vykdoma bendra atitinkamų nuostatų laikymosi kontrolė. [102 pakeit.]

5.   Šio straipsnio 1 dalyje nustatytas draudimas nedraudžia tarpusavyje keistis informacija 2 straipsnio 1 dalies 1 punkte, 2 punkte bei 3 punkto a ir b papunkčiuose nurodytiems subjektams ar asmenims tokiais atvejais, kurie yra susiję su tuo pačiu klientu ir tuo pačiu sandoriu, apimančiu dvi arba daugiau įstaigų ar asmenų, jei jie yra valstybėje narėje ar trečiojoje valstybėje, kurioje galioja šiai direktyvai lygiaverčiai reikalavimai, ir jei jie priklauso tos pačios kategorijos profesijai ir turi lygiavertes profesinės paslapties ir asmens duomenų apsaugos pareigas.

5a.     Šio straipsnio taikymo tikslais trečiųjų šalių reikalavimai, lygiaverčiai šia direktyva nustatytiems reikalavimams, apima duomenų apsaugos taisykles. [103 pakeit.]

6.   Kai 2 straipsnio 1 dalies 3 punkto a ir b papunkčiuose nurodyti asmenys siekia įtikinti klientą neužsiimti neteisėta veikla, tai nelaikoma 1 dalyje apibrėžtu informacijos atskleidimu.

V SKYRIUS

DUOMENŲ APSAUGA, ĮRAŠŲ SAUGOJIMAS IR STATISTINIAI DUOMENYS [104 pakeit.]

39 straipsnis

1.   Valstybės narės reikalauja, kad įpareigotieji subjektai pagal nacionalinę teisę saugotų toliau nurodytus dokumentus ir informaciją, kad ją būtų galima panaudoti FŽP ar kitai kompetentingai institucijai vykdant galimo pinigų plovimo ar teroristų finansavimo prevenciją, nustatymą ir tyrimą:

a)

deramo klientų tikrinimo atveju – reikalaujamų įrodymų kopijas reikalaujamo įrodymo kopiją ar nuorodas į juos penkerius metus po to, kai baigiasi verslo santykiai su klientu , arba po nenuolatinio sandorio datos . Tam saugojimo laikotarpiui pasibaigus, asmens duomenys sunaikinami, jei nacionalinėje teisėje nenustatyta kitaip ir nenurodyta, kokiomis aplinkybėmis įpareigotieji subjektai gali ar privalo toliau saugoti duomenis. Valstybės narės gali leisti arba reikalauti toliau saugoti asmens duomenis tik tuomet, jei tai būtina vykdant pinigų plovimo ir teroristų finansavimo prevenciją, nustatymą ar tyrimą arba jeigu duomenų saugojimo laikotarpio pratęsimas grindžiamas atsižvelgiant į kiekvieną atvejį . Ilgiausias asmens duomenų pratęstas saugojimo laikotarpis pasibaigus verslo santykiams neviršija dešimties metų – penkeri papildomi metai ;

b)

verslo santykių ir sandorių atveju – patvirtinamuosius įrodymus ir įrašus, kuriuos sudaro dokumentų originalai ar nuorašai, priimtini teismo procese pagal taikomus nacionalinius teisės aktus, penkerius metus arba po sandorių įvykdymo, arba verslo santykių pabaigos, priklausomai nuo to, kuris laikotarpis trumpesnis. Tam saugojimo laikotarpiui pasibaigus, asmens duomenys sunaikinami, jei nacionalinėje teisėje nenustatyta kitaip ir nenurodyta, kokiomis aplinkybėmis įpareigotieji subjektai gali ar privalo toliau saugoti duomenis. Valstybės narės gali leisti arba reikalauti toliau saugoti asmens duomenis tik tuomet, jei tai būtina vykdant pinigų plovimo ir teroristų finansavimo prevenciją, nustatymą ar tyrimą arba jeigu duomenų saugojimo laikotarpio pratęsimas grindžiamas atsižvelgiant į kiekvieną atvejį . Ilgiausias asmens duomenų pratęstas saugojimo laikotarpis arba po sandorių įvykdymo, arba verslo santykių pabaigos, priklausomai nuo to, kuris laikotarpis baigiasi pirmiau, neviršija dešimties metų – penkeri papildomi metai .

2.     Visi saugomi asmens duomenys negali būti naudojami kitais nei duomenų saugojimo tikslais ir jokiomis aplinkybėmis nėra naudojami komerciniais tikslais. [105 pakeit.]

39a straipsnis

1.     Pagal šią direktyvą valstybių narių atliekamam asmens duomenų tvarkymui taikomos Direktyvos 95/46/EB nuostatos. EPI atliekamam asmens duomenų tvarkymui taikomos Reglamento (EB) Nr. 45/2001 nuostatos. Informacijos, skirtos kovos su pinigų plovimu, rinkimas, tvarkymas ir perdavimas pagal tuos teisės aktus laikomas visuomenės interesu.

2.     Asmens duomenys tvarkomi remiantis šia direktyva vien tik pinigų plovimo ir teroristų finansavimo prevencijos tikslu. Įpareigotieji subjektai informuoja naujus klientus apie galimą asmens duomenų naudojimą pinigų plovimo prevencijos tikslais prieš užmegzdami verslo santykius. Ypatingų kategorijų duomenys turi būti tvarkomis laikantis Direktyvos 95/46/EB.

3.     Draudžiamas pagal šią direktyvą surinktų duomenų tvarkymas komerciniais tikslais.

4.     Jei įpareigotasis subjektas arba kompetentinga institucija nesutiko atskleisti informacijos apie duomenų tvarkymą, atitinkamas asmuo turi teisę savo duomenų apsaugos institucijos prašyti susipažinti su jo asmens duomenimis, patikrinti jo asmens duomenimis, juos pataisyti arba ištrinti, taip pat turi teisę į apeliaciją.

5.     Draudžiama suteikti atitinkamam asmeniui teisę susipažinti su informacija, esančia pranešime apie įtartiną sandorį. Šioje dalyje nustatytas draudimas neapima informacijos atskleidimo duomenų apsaugos institucijoms.

6.     Valstybės narės įpareigotųjų subjektų ir kompetentingų institucijų reikalauja pripažinti duomenų apsaugos institucijų įgaliojimus ir jų laikytis, kaip nustatyta pagal Direktyvą 95/46/EB, kai tai susiję su asmens duomenų tvarkymo saugumu ir jų tikslumu, savo iniciatyva arba pagal iš atitinkamo asmens gautą skundą. [106 pakeit.]

40 straipsnis

-1.     Valstybės narės turi nacionalinio lygmens, centralizuotas sistemas, kurios joms leistų laiku nustatyti, ar fiziniai arba juridiniai asmenys turi arba kontroliuoja bankų sąskaitas jų teritorijoje veikiančiose finansų įstaigose.

-1a.     Valstybės narės taip pat turi sistemas, leidžiančias kompetentingoms institucijoms identifikuoti nuosavybę be išankstinio jo savininko informavimo.

1.    Valstybės narės reikalauja, kad jų įpareigotieji subjektai turėtų parengę sistemas, leidžiančias kurios leistų saugiais kanalais ir taip, kad būtų užtikrintas visapusiškas paklausimų konfidencialumas, visapusiškai ir greitai pagal nacionalinę teisę reaguoti į FŽP ar kitos institucijos kitų institucijų paklausimus, ar per praėjusius pastaruosius penkerius metus jos turi ar per šį laikotarpį turėjo verslo santykių su nurodytais fiziniais ar juridiniais asmenimis ir koks yra arba buvo tokių santykių pobūdis. [107 pakeit.]

40a straipsnis

Informacijos, skirtos kovai su pinigų plovimu, rinkimas, tvarkymas ir perdavimas pagal Direktyvą 95/46/EB laikomas visuomenės intereso klausimu. [108 pakeit.]

41 straipsnis

1.   Valstybės narės, rengdamos nacionalinius grėsmės vertinimus pagal 7 straipsnį, užtikrina, kad jos būtų pajėgios reguliariai peržiūrėti savo kovos su pinigų plovimu ar teroristų finansavimu sistemų veiksmingumą, tuo tikslu kaupdamos išsamius statistinius duomenis, susijusius su tokių sistemų veiksmingumu.

2.   1 dalyje nurodyti statistiniai duomenys apima:

a)

skirtingų sektorių, kuriems taikoma ši direktyva, dydį ir svarbą rodančius duomenis, įskaitant kiekvieno sektoriaus subjektų ir asmenų skaičių bei reikšmę ekonomikai;

b)

nacionalinio pinigų plovimo ir teroristų finansavimo prevencijos režimo pranešimo, tyrimo ir teisminio etapų duomenis, įskaitant pranešimų FŽP apie įtartinus sandorius skaičių, priemones, kurių buvo toliau imtasi pagal tuos pranešimus, taip pat per metus ištirtų atvejų skaičių, baudžiamojon atsakomybėn patrauktų asmenų skaičių, už pinigų plovimo ar teroristų finansavimo veikas nuteistų asmenų skaičių ir įšaldyto, areštuoto ar konfiskuoto turto vertę eurais;

ba)

duomenis, rodančius pranešimų, kuriais remiantis vėliau atlikti tyrimai, skaičių ir procentinę dalį kartu su metine ataskaita įpareigotiesiems subjektams, kurioje išsamiau išdėstoma jų pateiktų pranešimų nauda ir tolesni su jais susiję veiksmai; [109 pakeit.]

bb)

duomenis apie FŽP pateiktų, gautų, atmestų ir visai arba iš dalies patenkintų tarpvalstybinių prašymų pateikti informaciją skaičių. [110 pakeit.]

3.   Valstybės narės užtikrina, kad būtų skelbiamas jų statistinių ataskaitų konsoliduotas vertinimas, ir perduoda Komisijai 2 dalyje nurodytus statistinius duomenis.

VI SKYRIUS

POLITIKA, PROCEDŪROS IR PRIEŽIŪRA

1 SKIRSNIS

VIDAUS PROCEDŪROS, MOKYMAS IR ATSILIEPIMAI

42 straipsnis

1.   Valstybės narės reikalauja, kad grupei priklausantys įpareigotieji subjektai įgyvendintų visos grupės masto politiką ir procedūras, įskaitant duomenų apsaugos politiką, taip pat politiką ir procedūras, susijusias su keitimusi informacija grupės viduje užkertant kelią pinigų plovimui ir kovojant su teroristų finansavimu. Ta politika ir procedūros veiksmingai įgyvendinamos valstybėse narėse ir trečiosiose valstybėse esančiuose filialuose ir patronuojamosiose įmonėse, kuriose jie turi daugumą akcijų.

2.   Valstybės narės užtikrina, kad tais atvejais, kai įpareigotieji subjektai filialų ar patronuojamųjų įmonių, kuriose jie turi daugumą akcijų, turi trečiosiose valstybėse, kuriose būtiniausi pinigų plovimo prevencijos ir kovos su teroristų finansavimu reikalavimai ne tokie griežti kaip valstybėje narėje, trečiojoje valstybėje esantys jų filialai ir patronuojamosios įmonės, kuriose jie turi daugumą akcijų, įgyvendintų valstybės narės reikalavimus, įskaitant duomenų apsaugos reikalavimus, jei tai įmanoma pagal trečiosios valstybės narės teisės aktus.

3.   Valstybės narės ir EPI informuoja vienos kitas apie atvejus, kai trečiosios valstybės teisės aktai neleidžia taikyti 1 dalyje reikalaujamų priemonių, o sprendimui rasti galima imtis suderintų veiksmų.

4.   Valstybės narės reikalauja, kad tais atvejais, kai trečiosios valstybės teisės aktai neleidžia taikyti 1 dalies pirmoje pastraipoje reikalaujamų priemonių, įpareigotieji subjektai imtųsi papildomų priemonių, leidžiančių veiksmingai valdyti pinigų plovimo ar teroristų finansavimo grėsmę, ir informuotų savo buveinės valstybės narės priežiūros institucijas. Jei papildomų priemonių neužtenka, buveinės valstybės narės kompetentingos institucijos apsvarsto galimybę imtis papildomų priežiūros veiksmų, prireikus įskaitant prašymą finansų grupei nutraukti veiklą priimančiojoje šalyje.

5.   EPI parengia techninių reguliavimo standartų projektus ir juose patikslina, kokio tipo šio straipsnio 4 dalyje nurodytų papildomų priemonių ir kokių būtiniausių veiksmų turi imtis 2 straipsnio 1 dalies 1 ir 2 punktuose nurodyti įpareigotieji subjektai, kai trečiosios valstybės teisės aktai neleidžia taikyti šio straipsnio 1 ir 2 dalyse reikalaujamų priemonių.

EPI tuos techninių reguliavimo standartų projektus Komisijai pateikia iki …  (*6). [111 pakeit.]

6.   Komisijai suteikiami įgaliojimai priimti 5 dalyje nurodytus techninius reguliavimo standartus pagal Reglamento (ES) Nr. 1093/2010, Reglamento (ES) Nr. 1094/2010 ir Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 10–14 straipsnius.

7.   Valstybės narės užtikrina, kad būtų leidžiama keistis informacija grupės viduje, jei tai netrukdo FŽP ar kitai kompetentingai institucijai pagal nacionalinę teisę atlikti tyrimą ar analizę dėl galimo pinigų plovimo ar teroristų finansavimo.

8.   Valstybės narės reikalauja, kad elektroninių pinigų išleidėjai, kaip apibrėžta Direktyvos 2009/110/EB 2 straipsnio 3 dalyje, ir mokėjimo paslaugų teikėjai, kaip apibrėžta Direktyvos 2007/64/EB 4 straipsnio 9 dalyje, kurie įsteigti jų teritorijoje ir kurių pagrindinė buveinė yra kitoje valstybėje narėje arba ne Sąjungoje, jų teritorijoje paskirtų pagrindinį informacinį punktą, kuris prižiūrėtų pinigų plovimo ir teroristų finansavimo prevencijos taisyklių taikymą.

9.   EPI parengia techninių reguliavimo standartų dėl aplinkybių, kuriomis tikslinga paskirti pagrindinį informacinį punktą pagal 8 dalį, nustatymo kriterijų ir dėl pagrindinių informacinių punktų funkcijų projektus.

EPI tuos techninių reguliavimo standartų projektus pateikia Komisijai iki … (*7).

10.   Komisijai suteikiami įgaliojimai priimti 9 dalyje nurodytus techninius reguliavimo standartus pagal Reglamentą (ES) Nr. 1093/2010, Reglamentą (ES) Nr. 1094/2010 ir Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 10–14 straipsnius.

43 straipsnis

1.   Valstybės narės reikalauja, kad įpareigotieji subjektai imtųsi jiems kylančiai grėsmei, jų pobūdžiui ir dydžiui proporcingų priemonių, kad atitinkami jų darbuotojai žinotų apie šios direktyvos pagrindu priimtas nuostatas, įskaitant atitinkamus duomenų apsaugos reikalavimus.

Tos priemonės apima atitinkamų darbuotojų dalyvavimą specialiose tęstinėse mokymo programose, kuriose jie būtų mokomi atpažinti veiksmus, galimai susijusius su pinigų plovimu ar teroristų finansavimu, ir jiems būtų nurodyta, kaip elgtis tokiais atvejais.

Kai fizinis asmuo, priskiriamas vienai iš 2 straipsnio 1 dalies 3 punkte išvardytų kategorijų, vykdo profesinę veiklą kaip juridinio asmens darbuotojas, šio skirsnio reikalavimai yra taikomi tokiam juridiniam asmeniui, o ne minėtam fiziniam asmeniui.

2.   Valstybės narės užtikrina, kad įpareigotieji subjektai turėtų galimybę naudotis naujausia informacija apie pinigų plovimu ir teroristų finansavimu užsiimančių asmenų veiklą ir požymius, leidžiančius atpažinti įtartinus sandorius.

3.   Valstybės narės užtikrina, kad įmanomais atvejais įpareigotiesiems subjektams būtų laiku pateikti pateikiami atsiliepimai apie pranešimų, susijusių su įtariamu pinigų plovimu ar teroristų finansavimu, veiksmingumą ir toliau taikytinas priemones. [112 pakeit.]

3a.     Valstybės narės reikalauja, kad įpareigotieji subjektai paskirtų valdybos narius, atsakingus už atitikčiai šios direktyvos nuostatoms užtikrinti būtinų įstatymų ir kitų teisės aktų nuostatų įgyvendinimą. [113 pakeit.]

2 SKIRSNIS

PRIEŽIŪRA

44 straipsnis

1.   Valstybės narės numato, kad valiutos keityklos ir patikos arba bendrovių paslaugų teikėjai turi būti licencijuojami ar įregistruojami, o lošimo paslaugų teikėjai – gauti veiklos leidimą.

2.   Valstybės narės reikalauja, kad kompetentingos institucijos įsitikintų, kad asmenys, veiksmingai vadovaujantys arba vadovausiantys 1 dalyje nurodytų subjektų veiklai, arba tikrieji tokių subjektų savininkai yra kompetentingi ir tinkami.

3.   Valstybės narės užtikrina, kad kompetentingos institucijos ir savireguliavimo organai imtųsi būtinų priemonių, kad užkirstų kelią dėl nusikalstamų veikų tose srityse nuteistiems nusikaltėliams ar jų bendrininkams turėti reikšmingą ar kontrolinį 2 straipsnio 1 dalies 3 punkto a, b, d ir e punktuose nurodytų įpareigotųjų subjektų akcijų paketą, būti tų įpargotųjų subjektų tikruoju savininku arba juose užimti vadovaujamas pareigas. [114 pakeit.]

45 straipsnis

1.   Valstybės narės reikalauja iš kompetentingų institucijų veiksmingai stebėti ir imtis būtinų priemonių siekiant užtikrinti šios direktyvos reikalavimų vykdymą.

2.   Valstybės narės užtikrina, kad kompetentingos institucijos turėtų pakankamai įgaliojimų, įskaitant įgaliojimą reikalauti pateikti bet kokios informacijos, reikalingos reikalavimų laikymosi stebėsenai ir patikrinimams vykdyti, ir turėtų pakankamai finansinių, žmogiškųjų ir techninių išteklių savo funkcijoms vykdyti. Valstybės narės užtikrina, kad tų institucijų darbuotojai laikytųsi aukštų profesinių standartų, įskaitant konfidencialumo ir duomenų apsaugos standartus, būtų labai patikimi ir tinkamos kvalifikacijos.

3.   Kredito bei finansų įstaigų ir lošimo paslaugų teikėjų atžvilgiu kompetentingos institucijos turi didesnius priežiūros įgaliojimus, ypač galimybę patikrinimus atlikti vietoje. Siekiant agresyvaus mokesčių planavimo bei vengimo atvejais sumažinti teisinį ir reguliacinį arbitražą, kompetentingos institucijos, atsakingos už kredito ir finansų įstaigų priežiūrą, stebi jų gaunamų teisinių konsultacijų tinkamumą. [115 pakeit.]

4.   Valstybės narės užtikrina reikalauja , kad įpareigotieji subjektai, valdantys filialus arba patronuojamąsias įmones kitose valstybėse narėse, laikytųsi tos kitos valstybės narės nacionalinių nuostatų, susijusių su šia direktyva. [116 pakeit.]

5.   Valstybės narės užtikrina, kad valstybės narės, kurioje įsteigtas filialas ar patronuojamoji įmonė, kompetentingos institucijos bendradarbiautų su valstybės narės, kurioje yra įpareigotojo subjekto pagrindinė buveinė, kompetentingomis institucijomis, kad būtų užtikrinta veiksminga šios direktyvos reikalavimų laikymosi priežiūra.

6.   Valstybės narės užtikrina, kad priežiūrai taikančios taikydamos grėsme pagrįstą požiūrį kompetentingos institucijos: [117 pakeit.]

a)

aiškiai suprastų savo šaliai būdingas pinigų plovimo ir teroristų finansavimo grėsmes

b)

turėtų galimybę vietoje ir ne vietoje susipažinti su visa atitinkama informacija apie konkrečias vietines ir tarptautines grėsmes, susijusias su įpareigotųjų subjektų klientais, produktais ir paslaugomis; ir

c)

vietoje ir ne vietoje vykdomos priežiūros periodiškumą ir nuodugnumą grįstų įpareigotojo subjekto rizikos pobūdžiu ir šaliai būdingomis pinigų plovimo bei teroristų finansavimo grėsmėmis.

7.   Įpareigotųjų subjektų rizikos pobūdžio, susijusio su pinigų plovimo ir teroristų finansavimo grėsme, įskaitant reikalavimų nesilaikymo riziką, vertinimas peržiūrimas tiek periodiškai, tiek įvykus svarbiems įpareigotojo subjekto valdymo ir veikimo įvykiams ar pokyčiams.

8.   Valstybės narės užtikrina, kad kompetentingos institucijos atsižvelgtų į įpareigotajam subjektui leidžiamos diskrecijos laipsnį ir atitinkamai peržiūrėtų su šia diskrecija susijusius grėsmės vertinimus, taip pat jo politikos, vidaus kontrolės ir procedūrų tinkamumą ir įgyvendinimą.

9.   2 straipsnio 1 dalies 3 punkto a, b ir d papunkčiuose nurodytų įpareigotųjų subjektų atžvilgiu valstybės narės gali leisti 1 dalyje nurodytas funkcijas atlikti savireguliavimo organams, jei jie atitinka šio straipsnio 2 dalį.

10.   EPI pagal Reglamento (ES) Nr. 1093/2010, Reglamento (ES) Nr. 1094/2010 ir Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 16 straipsnį iki … (*8) kompetentingoms institucijoms parengia gaires dėl veiksnių, į kuriuos reikia atsižvelgti priežiūrai taikant grėsme pagrįstą požiūrį. Ypač reikėtų atsižvelgti į veiklos pobūdį bei dydį ir prireikus reikėtų nustatyti proporcingas konkrečias priemones.

3 SKIRSNIS

BENDRADARBIAVIMAS

I POSKIRSNIS

NACIONALINIS BENDRADARBIAVIMAS

46 straipsnis

Valstybės narės užtikrina, kad politikos formuotojai, FŽP, teisėsaugos institucijos, priežiūros institucijos , duomenų apsaugos institucijos ir kitos kompetentingos institucijos, susiję su pinigų plovimo prevencija ir kova su teroristų finansavimu, turėtų veiksmingus mechanizmus, kad galėtų šalies mastu bendradarbiauti ir koordinuoti veiklą plėtojant ir įgyvendinant kovos su pinigų plovimu ir teroristų finansavimu politiką ir veiklą. [118 pakeit.]

II poskirsnis

Bendradarbiavimas su EPI

47 straipsnis

Nedarant poveikio duomenų apsaugos taisyklių taikymui, kompetentingos institucijos EPI teikia visą svarbią informaciją, būtiną jų pareigoms pagal šią direktyvą vykdyti. [119 pakeit.]

III poskirsnis

Komisijos ir FŽP bendradarbiavimas

48 straipsnis

Komisija gali suteikti suteikia būtiną paramą, kad palengvintų koordinavimą, taip pat ir keitimąsi informacija tarp valstybių narių FŽP Sąjungoje. Ji gali reguliariai rengti susitikimus su rengia ES ir FŽP platformos, kurią sudaro valstybių narių FŽP atstovais, kad palengvintų bendradarbiavimą ir pasikeitimą nuomonėmis atstovai, susitikimus ir, kai reikia, ES ir FŽP platformos susitikimus su EBI, EDPPI ir EVPRI. ES ir FŽP platforma sukurta gairėms dėl su įgyvendinimu susijusių klausimų, svarbių FŽP ir informaciją pranešantiems subjektams, parengti, FŽP veiklai, ypač susijusiai su tarptautiniu bendradarbiavimu susijusiais klausimais ir bendra analize, palengvinti, informacijai apie vidaus rinkos tendencijas ir grėsmės veiksnius dalintis ir FŽP dalyvavimui valdant „FIU . net“ sistemą užtikrinti . [120 pakeit.]

49 straipsnis

Valstybės narės užtikrina, kad jų FŽP kuo labiau glaudžiau bendradarbiautų tarpusavyje ir su trečiųjų šalių FŽP nepriklausomai nuo to, ar jie yra administracinės, teisėsaugos, teisminės ar mišrios institucijos , nedarant poveikio Sąjungos duomenų apsaugos taisyklių taikymui . [121 pakeit.]

50 straipsnis

1.   Valstybės narės užtikrina, kad FŽP, prašomi ar be išankstinio prašymo automatiškai , su kitų valstybių narių FŽP ir trečiųjų šalių FŽP keistųsi informacija, kuri gali būti svarbi FŽP apdorojant tvarkant ar analizuojant informaciją apie finansines operacijas, susijusias su pinigų plovimu ar teroristų finansavimu ir su juo tuo susijusius fizinius ar juridinius asmenis, arba tiriant tas operacijas. Prašyme nurodomi svarbūs faktai, bendrosios aplinkybės, prašymo priežastis priežastys ir prašomos informacijos naudojimo tikslai pobūdis . [122 pakeit.]

2.   Valstybės narės užtikrina, kad FŽP, kuriam teikiamas 1 dalyje nurodytas informacijos prašymas iš kito Sąjungos FŽP, atsakydamas į jį būtų įpareigotas pasinaudoti visais šalies mastu turimais informacijos gavimo ir analizavimo įgaliojimais. FŽP, kuriam teikiamas prašymas, laiku į jį reaguoja, ir tiek prašymą teikiantis, tiek prašymą gavęs FŽP, kai įmanoma, naudojasi saugiais skaitmeniniais keitimosi informacija būdais. [123 pakeit.]

Visų pirma tuomet, kai valstybė narė FŽP siekia gauti papildomos informacijos iš kitos valstybės narės įpareigotojo subjekto, kuris veikia jos teritorijoje, prašymas skiriamas valstybės narės, kurioje yra įpareigotasis subjektas, FŽP. Tas FŽP greitai ir be jokios atrankos perduoda prašymus ir atsakymus. [124 pakeit.]

3.   FŽP gali atsisakyti atskleisti informaciją, kuri galėtų pakenkti prašymą gavusioje valstybėje narėje atliekamam baudžiamajam tyrimui, arba išskirtinėmis aplinkybėmis tais atvejais, kai informacijos atskleidimas būtų aiškiai neproporcingas teisėtiems fizinio ar juridinio asmens arba atitinkamos valstybės narės interesams arba neatitiktų jos rinkimo tikslų. Toks atsisakymas yra tinkamai pagrindžiamas informacijos prašančiam FŽP.

51 straipsnis

Pagal 49 ir 50 straipsnius gauta informacija ir dokumentai naudojami šioje direktyvoje nustatytoms FŽP pareigoms vykdyti. Pagal 49 ir 50 straipsnius perduodamas informaciją ir dokumentus, juos teikiantis FŽP gali nustatyti tos informacijos naudojimo apribojimus ir sąlygas. Juos gaunantis FŽP laikosi tokių apribojimų ir sąlygų. Tai neturi įtakos jų naudojimui atliekant baudžiamąjį tyrimą ir traukimą baudžiamojon atsakomybėn, kurie susiję su FŽP pareigomis vykdyti pinigų plovimo ir teroristų finansavimo prevenciją, nustatymą ir tyrimą.

52 straipsnis

Valstybės narės užtikrina, kad FŽP imtųsi visų būtinų priemonių, įskaitant saugumo priemones, siekdami užtikrinti, kad pagal 49 ir 50 straipsnius pateiktos informacijos negautų jokia kita institucija, žinyba ar skyrius, nebent tam iš anksto pritaria informaciją teikiantis FŽP.

53 straipsnis

1.   Valstybės narės skatina savo FŽP naudotis reikalauja, kad jų FŽP naudotųsi saugiais FŽP tarpusavio bendravimo kanalais ir decentralizuotu kompiuteriniu tinklu „FIU.net“. [125 pakeit.]

2.   Valstybės narės užtikrina, kad atlikdami šioje direktyvoje nustatytas pareigas jų FŽP bendradarbiautų tarpusavyje ir Europolu jo įgaliojimų ribose modernių technologijų taikymo srityje. Tos technologijos sudaro sąlygas FŽP savo duomenis anonimiškai ir užtikrinant visišką asmens duomenų apsaugą lyginti su kitų FŽP, taip siekiant rasti FŽP dominančius subjektus kitose valstybėse narėse ir identifikuoti jų pajamas ir lėšas. [126 pakeit.]

54 straipsnis

Valstybės narės užtikrina, kad jų ragina savo FŽP bendradarbiautų bendradarbiauti su Europolu dėl tarpvalstybiniu mastu atliekamų nagrinėjamų atvejų analizių, susijusių su bent dviem valstybėmis narėmis. [127 pakeit.]

54a straipsnis

Komisija turėtų padidinti spaudimą mokesčių rojams, siekdama paskatinti juos glaudžiau bendradarbiauti ir keistis informacija siekiant kovoti su pinigų plovimu ir teroristų finansavimu. [128 pakeit.]

4 SKIRSNIS

SANKCIJOS

55 straipsnis

1.   Valstybės narės užtikrina, kad įpareigotieji subjektai galėtų atsakyti už nacionalinių nuostatų, priimtų pagal šią direktyvą, pažeidimus. Sankcijos yra veiksmingos, proporcingos ir atgrasomosios. [129 pakeit.]

2.   Nedarant poveikio valstybių narių teisei taikyti baudžiamąsias sankcijas, valstybės narės užtikrina, kad kompetentingos institucijos galėtų imtis tinkamų administracinių priemonių ir taikyti administracines sankcijas įpareigotiesiems subjektams pažeidus nacionalines nuostatas, priimtas įgyvendinant šią direktyvą, ir užtikrina, kad jos būtų taikomos. Tos priemonės ir sankcijos yra veiksmingos, proporcingos ir atgrasomos.

3.   Valstybės narės užtikrina, kad, nustačius reikalavimus juridiniams asmenims, sankcijas būtų galima taikyti valdymo organo nariams ar visiems kitiems asmenims, kurie pagal nacionalinę teisę atsako už pažeidimą.

4.   Valstybės narės užtikrina, kad kompetentingos institucijos turėtų visus tyrimo įgaliojimus, būtinus jų funkcijoms vykdyti. Naudodamosi savo įgaliojimais taikyti sankcijas, kompetentingos institucijos glaudžiai bendradarbiauja, kad užtikrintų, kad administracinėmis priemonėmis ar sankcijomis būtų pasiekti norimi rezultatai, ir kad suderintų savo veiksmus spręsdamos tarpvalstybinius klausimus.

56 straipsnis

1.   Šis straipsnis taikomas bent jau tais atvejais, kai įpareigotieji subjektai sistemingai nesilaiko toliau nurodytų reikalavimų:

a)

9–23 straipsniai (deramas klientų tikrinimas);

b)

32, 33 ir 34 straipsniai (pranešimas apie įtartinus sandorius);

c)

39 straipsnis (įrašų saugojimas) ir

d)

42 ir 43 straipsniai (vidaus kontrolė).

2.   Valstybės narės užtikrina, kad 1 dalyje nurodytais atvejais būtų galima taikyti bent šias administracines sankcijas ir priemones:

a)

viešą pranešimą, kuriame nurodomas fizinis arba juridinis asmuo ir pažeidimo pobūdis , jei tai būtina ir proporcinga atsižvelgiant į konkrečiu atveju atliktą vertinimą ; [130 pakeit.]

b)

įsakymą fiziniam arba juridiniam asmeniui nutraukti pažeidimą ir vengti pakartotinio pažeidimo;

c)

įpareigotajam subjektui, kuriam išduodamas leidimas, – leidimo panaikinimą;

d)

laikiną draudimą visiems įpareigotojo subjekto valdymo organo nariams, atsakingiems už pažeidimą, užimti pareigas įstaigose;

e)

juridiniam asmeniui – administracines pinigines sankcijas, kurios sudarytų iki 10 % to juridinio asmens bendros metinės apyvartos praėjusiais finansiniais metais;

f)

fiziniam asmeniui – administracines pinigines sankcijas, kurios sudarytų iki 5 000 000 EUR, o valstybėse narėse, kurių oficiali valiuta nėra euro, – atitinkamą sumą nacionaline valiuta … (*9);

g)

administracines pinigines sankcijas, kurių suma būtų iki dviejų kartų didesnė nei dėl pažeidimo gauto pelno ar išvengtų nuostolių suma, jeigu tokį pelną ar nuostolius galima nustatyti.

Pagal pirmos pastraipos e punktą, jei juridinis asmuo yra patronuojančiosios įmonės patronuojamoji įmonė, atitinkama bendra metine apyvarta laikoma bendra metinė apyvarta, nurodyta pagrindinės patronuojančiosios patronuojamosios įmonės praėjusių finansinių metų konsoliduotojoje finansinėje ataskaitoje. [131 pakeit.]

57 straipsnis

1.   Valstybės narės užtikrina, kad kompetentingos institucijos nepagrįstai nedelsdamos skelbtų apie visas sankcijas arba priemones, taikytas už įgyvendinant šią direktyvą priimtų nacionalinių nuostatų pažeidimą, nurodydamos informaciją apie pažeidimo rūšį ir pobūdį ir už jį atsakingų asmenų tapatybę, išskyrus atvejus, kai tai sukeltų didelį pavojų finansų rinkų stabilumui , jei tai būtina ir proporcinga atsižvelgiant į konkrečiu atveju atliktą vertinimą . Jei dėl paskelbimo susijusioms šalims būtų padaryta neproporcinga žala, kompetentingos institucijos informaciją gali skelbti anonimišką informaciją apie sankcijas skelbia anonimiškai. [132 pakeit.]

2.   Valstybės narės užtikrina, kad nustatydamos administracinių sankcijų ar priemonių rūšį ir administracinių piniginių sankcijų dydį kompetentingos institucijos atsižvelgtų į visas svarbias aplinkybes, įskaitant:

a)

pažeidimo sunkumą ir trukmę;

b)

atsakingo fizinio ar juridinio asmens atsakomybės laipsnį;

c)

atsakingo fizinio ar juridinio asmens finansinį pajėgumą, kuris nustatomas pagal bendrą to asmens apyvartą arba metines pajamas;

d)

atsakingo fizinio ar juridinio asmens gauto pelno arba išvengtų nuostolių, jei juos galima nustatyti, dydį;

e)

trečiųjų šalių dėl pažeidimo patirtus nuostolius, jei juos galima nustatyti;

f)

atsakingo fizinio ar juridinio asmens bendradarbiavimo su kompetentinga institucija lygį;

g)

atsakingo fizinio ar juridinio asmens anksčiau padarytus pažeidimus.

3.   EPI pagal Reglamento (ES) Nr. 1093/2010, Reglamento (ES) Nr. 1094/2010 ir Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 16 straipsnį iki …  (*10) kompetentingoms institucijoms parengia gaires dėl 2 straipsnio 1 dalies 1 ir 2 punktuose nurodytiems įpareigotiesiems subjektams taikytinų administracinių priemonių ir sankcijų rūšių ir administracinių piniginių sankcijų dydžio , kad būtų užtikrintas jų nuoseklus taikymas ir atgrasomasis poveikis visoje Sąjungoje . [133 pakeit.]

4.   Juridinių asmenų atžvilgiu valstybės narės užtikrina, kad juos būtų galima traukti atsakomybėn bent už 56 straipsnio 1 dalyje minimus pažeidimus, kuriuos juridinio asmens naudai padarė bet koks asmuo, veikdamas tiek individualiai, tiek kaip juridinio asmens organo dalis, tame juridiniame asmenyje turinti vadovaujančią poziciją, kurios pagrindas:

a)

atstovauti juridiniam asmeniui;

b)

juridinio asmens vardu priimti sprendimus arba

c)

vykdyti kontrolę juridinio asmens struktūroje.

5.   Be šio straipsnio 4 dalyje numatytų atvejų, valstybės narės užtikrina, kad juridinius asmenis būtų galima traukti atsakomybėn, jei toje dalyje nurodyto asmens vykdoma nepakankama priežiūra arba kontrolė suteikė galimybę to juridinio asmens pavaldžiam asmeniui įvykdyti 56 straipsnio 1 dalyje numatytus pažeidimus juridinio asmens naudai.

58 straipsnis

1.   Valstybės narės užtikrina, kad kompetentingos institucijos nustatytų veiksmingus mechanizmus, kuriais būtų skatinama kompetentingoms institucijoms pranešti apie nacionalinių nuostatų, kuriomis įgyvendinama ši direktyva, pažeidimus.

2.   Pagal 1 dalį taikomi bent šie mechanizmai:

a)

specialios pranešimų apie pažeidimus gavimo ir tolesnių veiksmų procedūros;

b)

tinkama įstaigų darbuotojų, kurie praneša apie toje įstaigoje padarytus pažeidimus, apsauga;

ba)

užtikrinama tinkama kaltinamo asmens apsauga; [134 pakeit.]

c)

asmens duomenų, susijusių su asmeniu, kuris praneša apie pažeidimus, ir su fiziniu asmeniu, kuris gali būti atsakingas už pažeidimą, apsauga laikantis Direktyvoje 95/46/EB nustatytų principų.

3.   Valstybės narės reikalauja, kad įpareigotieji subjektai įdiegtų tinkamas procedūras, pagal kurias jų darbuotojai įstaigos viduje specialiu nešališkumą ir anonimiškumą užtikrinančiu kanalu galėtų pranešti apie pažeidimus.

VII SKYRIUS

BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

59 straipsnis

Iki … (*11) Komisija parengia pranešimą apie šios direktyvos įgyvendinimą ir pateikia jį Europos Parlamentui ir Tarybai.

Iki …  (*12) Komisija pateikia Europos Parlamentui ir Tarybai ataskaitą apie valstybėse narėse taikomas nuostatas dėl sunkių mokestinių nusikaltimų ir bausmių, apie tarpvalstybinę mokestinių nusikaltimų svarbą ir galimą poreikį Sąjungai taikyti suderintą požiūrį, prireikus kartu pateikdama pasiūlymą dėl teisėkūros procedūra priimamų aktų. [135 pakeit.]

60 straipsnis

Direktyvos 2005/60/EB ir 2006/70/EB panaikinamos nuo … (*13).

Nuorodos į panaikintas direktyvas laikomos nuorodomis į šią direktyvą ir skaitomos pagal IV priede pateiktą atitikmenų lentelę.

61 straipsnis

1.   Valstybės narės priima šios direktyvos įgyvendinimo įstatymus ir kitus teisės aktus, kurie įsigalioja ne vėliau kaip … (*13). Jos nedelsdamos pateikia Komisijai tų nuostatų tekstą.

Valstybės narės, priimdamos tas nuostatas, daro jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Nuorodos darymo tvarką nustato valstybės narės.

2.   Valstybės narės pateikia Komisijai šios direktyvos taikymo srityje priimtų nacionalinės teisės aktų pagrindinių nuostatų tekstus.

62 straipsnis

Ši direktyva įsigalioja dvidešimtą dieną po jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

63 straipsnis

Ši direktyva skirta valstybėms narėms.

Priimta

Europos Parlamento vardu

Pirmininkas

Tarybos vardu

Pirmininkas


(1)  OL C 166, 2013 6 12, p. 2.

(2)  OL C 271, 2013 9 19, p. 31.

(3)  2014 m. kovo 11 d. Europos Parlamento pozicija.

(4)  1991 m. birželio 10 d. Tarybos direktyva 91/308/EEB dėl finansų sistemos apsaugos nuo jos panaudojimo pinigų plovimui (OL L 166, 1991 6 28, p. 77).

(5)  2001 m. gruodžio 4 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2001/97/EB, iš dalies pakeičianti Tarybos direktyvą 91/308/EEB dėl finansų sistemos apsaugos nuo jos panaudojimo pinigų plovimui (OL L 344, 2001 12 28, p. 76).

(6)  2005 m. spalio 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2005/60/EB dėl finansų sistemos apsaugos nuo jos panaudojimo pinigų plovimui ir teroristų finansavimui (OL L 309, 2005 11 25, p. 15).

(7)  2006 m. rugpjūčio 1 d. Komisijos direktyva 2006/70/EB, nustatanti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2005/60/EB įgyvendinimo priemones, susijusias su politikoje dalyvaujančių asmenų apibrėžimu, ir supaprastinto deramo klientų tikrinimo procedūroms taikomus techninius kriterijus bei išimtis, suteikiamas dėl to, kad finansine veikla verčiamasi retai arba labai ribotai (OL L 214, 2006 8 4, p. 29).

(8)   Šaltiniai: „Mokesčių rojai ir plėtra. Statusas, analizė ir priemonės“ (angl. „Tax havens and development. Status, analyses and measures“), NOU, oficialūs Norvegijos pranešimai, 2009 m.

(9)   2012 m. birželio 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2012/17/ES, kuria iš dalies keičiamos Tarybos direktyvos 89/666/EEB ir Europos Parlamento ir Tarybos direktyvų 2005/56/EB ir 2009/101/EB nuostatos dėl centrinių, komercinių ir bendrovių registrų sąveikos (OL L 156, 2012 6 16, p. 1).

(10)  2010 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1093/2010, kuriuo įsteigiama Europos priežiūros institucija (Europos bankininkystės institucija), iš dalies keičiamas Sprendimas Nr. 716/2009/EB ir panaikinamas Komisijos sprendimas 2009/78/EB (OL L 331, 2010 12 15, p. 12).

(11)  2010 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1094/2010, kuriuo įsteigiama Europos priežiūros institucija (Europos draudimo ir profesinių pensijų institucija), iš dalies keičiamas Sprendimas Nr. 716/2009/EB ir panaikinamas Komisijos sprendimas 2009/79/EB (OL L 331, 2010 12 15, p. 48).

(12)  2010 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1095/2010, kuriuo įsteigiama Europos priežiūros institucija (Europos vertybinių popierių ir rinkų institucija) ir iš dalies keičiamas Sprendimas Nr. 716/2009/EB bei panaikinamas Komisijos sprendimas 2009/77/EB (OL L 331, 2010 12 15, p. 84).

(13)  1995 m. spalio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 95/46/EB dėl asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo (OL L 281, 1995 11 23, p. 31).

(14)   2000 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 45/2001 dėl asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir laisvo tokių duomenų judėjimo (OL L 8, 2001 1 12, p. 1).

(15)   2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 del Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento (OL L 248, 2002 9 16, p. 1).

(16)  2000 m. spalio 17 d. Tarybos sprendimas 2000/642/TVR dėl valstybių narių finansinės žvalgybos padalinių bendradarbiavimo susitarimų dėl keitimosi informacija (OL L 271, 2000 10 24, p. 4).

(17)   2000 m. birželio 29 d. Tarybos direktyva 2000/43/EB, įgyvendinanti vienodo požiūrio principą asmenims nepriklausomai nuo jų rasės arba etninės priklausomybės (OL L 180, 2000 7 19, p. 22).

(18)   OL C 32, 2014 2 4, p. 9.

(19)  2002 m. birželio 13 d. Tarybos pamatinis sprendimas 2002/475/TVR dėl kovos su terorizmu (OL L 164, 2002 6 22, p. 3).

(20)  2008 m. lapkričio 28 d. Tarybos pamatinis sprendimas 2008/919/TVR, iš dalies keičiantis Pamatinį sprendimą 2002/475/TVR dėl kovos su terorizmu (OL L 330, 2008 12 9, p. 21).

(21)  2007 m. lapkričio 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2007/64/EB dėl mokėjimo paslaugų vidaus rinkoje, iš dalies keičianti direktyvas 97/7/EB, 2002/65/EB, 2005/60/EB ir 2006/48/EB ir panaikinanti Direktyvą 97/5/E (OL L 319, 2007 12 5, p. 1).

(22)  2013 m. birželio 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 575/2013 dėl prudencinių reikalavimų kredito įstaigoms ir investicinėms įmonėms ir kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 648/2012 (OL L 176, 2013 6 27, p. 1).

(23)  2013 m. birželio 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2013/36/ES dėl galimybės verstis kredito įstaigų veikla ir dėl riziką ribojančios kredito įstaigų ir investicinių įmonių priežiūros, kuria iš dalies keičiama Direktyva 2002/87/EB ir panaikinamos direktyvos 2006/48/EB bei 2006/49/EB (OL L 176, 2013 6 27, p. 338).

(24)  2009 m. lapkričio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2009/138/EB dėl draudimo ir perdraudimo veiklos pradėjimo ir jos vykdymo (Mokumas II) (OL L 335, 2009 12 17, p. 1).

(25)  2014 m. gegužės 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2014/65/ES dėl finansinių priemonių rinkų, kuria iš dalies keičiamos Direktyva 2002/92/EB ir Direktyva 2011/61/ES (OL L 173, 2014 6 12, p. 349).

(26)  2002 m. gruodžio 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/92/EB dėl draudimo tarpininkavimo (OL L 9, 2003 1 15, p. 3).

(27)  1998 m. gruodžio 21 d. Tarybos bendrieji veiksmai 98/733/TVR, prilyginantys dalyvavimą nusikalstamoje organizacijoje Europos Sąjungos valstybėse narėse baudžiamajam nusikaltimui (OL L 351, 1998 12 29, p. 1).

(28)  OL C 316, 1995 11 27, p. 49.

(29)   2013 m. birželio 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2013/34/ES dėl tam tikrų rūšių įmonių metinių finansinių ataskaitų, konsoliduotųjų finansinių ataskaitų ir susijusių pranešimų, kuria iš dalies keičiama Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2006/43/EB ir panaikinamos Tarybos direktyvos 78/660/EEB ir 83/349/EEB (OL L 182, 2013 6 29, p. 19).

(30)  2002 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/87/EB dėl finansiniam konglomeratui priklausančių kredito įstaigų, draudimo įmonių ir investicinių firmų papildomos priežiūros, ir iš dalies keičianti Tarybos direktyvas 73/239/EEB, 79/267/EEB, 92/49/EEB, 92/96/EEB, 93/6/EEB ir 93/22/EEB bei Europos Parlamento ir Tarybos direktyvas 98/78/EB ir 2000/12/EB (OL L 35, 2003 2 11, p. 1).

(*1)   12 mėnesių po šios direktyvos įsigaliojimo dienos.

(31)   2009 m. rugsėjo 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2009/110/EB dėl elektroninių pinigų įstaigų steigimosi, veiklos ir riziką ribojančios priežiūros, iš dalies keičianti Direktyvas 2005/60/EB ir 2006/48/EB ir panaikinanti Direktyvą 2000/46/EB (OL L 267, 2009 10 10, p. 7).

(*2)   12 mėnesių po šios direktyvos įsigaliojimo dienos.

(*3)   12 mėnesių po šios direktyvos įsigaliojimo dienos.

(*4)   12 mėnesių po šios direktyvos įsigaliojimo dienos.

(*5)   3 mėnesiai po šios direktyvos įsigaliojimo dienos.

(*6)   18 mėnesių po šios direktyvos įsigaliojimo dienos.

(*7)  Dveji metai po šios direktyvos įsigaliojimo dienos.

(*8)  2 metai po šios direktyvos įsigaliojimo dienos.

(*9)  šios direktyvos įsigaliojimo diena.

(*10)   12 mėnesių po šios direktyvos įsigaliojimo dienos.

(*11)  Ketveri metai po šios direktyvos įsigaliojimo dienos.

(*12)   Vieneri metai po šios direktyvos įsigaliojimo dienos.

(*13)  Dveji metai po šios direktyvos įsigaliojimo dienos.

I PRIEDAS

Toliau pagal 11 straipsnio 3 dalį pateikiamas nebaigtinis grėsmės kintamųjų, kuriuos įpareigotieji subjektai turi apsvarstyti nustatydami, kokiu mastu taikyti deramo klientų tikrinimo priemones, sąrašas:

i)

sąskaitos ar santykių tikslas;

ii)

kliento įnešamo turto arba vykdomų sandorių dydis;

iii)

verslo santykių periodiškumas arba trukmė.

II PRIEDAS

Toliau pateikiamas nebaigtinis 14 straipsnyje nurodytos galimai mažesnės grėsmės veiksnių ir faktų rūšių sąrašas:

(1)

su klientu susijusios grėsmės veiksniai:

a)

į biržos sąrašus įtrauktos viešosios įmonės, kurioms (pagal arba biržos taisykles, arba teisės aktus) taikomi informacijos atskleidimo reikalavimai, kuriais reikalaujama užtikrinti pakankamai skaidrumo dėl tikrųjų savininkų;

b)

viešosios administracijos arba įmonės;

c)

klientai, kurie yra rezidentai mažesnės grėsmės geografinėse teritorijose, nurodytose 3 punkte;

ca)

bendrų sąskaitų, kurias valdo notarai ir kiti nepriklausomi teisininkai iš valstybių narių arba iš trečiųjų valstybių, jeigu jiems yra taikomi kovos su pinigų plovimu ir teroristų finansavimu reikalavimai, atitinkantys tarptautinius standartus, ir jie yra prižiūrimi dėl šių reikalavimų laikymosi, tikrieji savininkai, jei informacija apie tikrojo savininko tapatybę pateikiama depozito įstaigų, kuriose tokios bendros sąskaitos yra, prašymu; [136 pakeit.]

cb)

įpareigotieji subjektai, kai pagal šią direktyvą jiems taikomi reikalavimai kovoti su pinigų plovimu ir teroristų finansavimu ir jie veiksmingai įgyvendino tuos reikalavimus; [137 pakeit.]

(2)

su produktu, paslauga, sandoriu ar paslaugų teikimo kanalu susijusios grėsmės veiksniai:

a)

gyvybės draudimo sutartys, kurių įmokos nedidelės;

b)

pensijų sistemų draudimo sutartys, jeigu jose nėra išankstinio nutraukimo galimybės ir jeigu draudimo sutartys negali būti naudojamos kaip įkeitimo objektai;

c)

pensijos, senatvės pensijos ar panaši sistema, kuri numato pensijas darbuotojams, kai įmokos yra išskaičiuojamos iš atlyginimų, o sistemų taisyklės neleidžia kitam asmeniui perduoti nario dalies pagal sistemą;

d)

finansiniai produktai arba paslaugos, kai tam tikrų rūšių klientams teikiamos tinkamai apibrėžtos ir ribotos paslaugos, kad būtų didinamos galimybės jas gauti finansinės įtraukties tikslais;

e)

produktai, kai pinigų plovimo ir (arba) teroristų finansavimo grėsmė valdoma kitaip, pvz., ribojant prieinamą pinigų sumą arba užtikrinant su nuosavybės teise susijusį skaidrumą (pvz., tam tikrų rūšių elektroniniai pinigai, kaip apibrėžta Direktyvos 2009/110/EB 2 straipsnio 2 dalyje);

ea)

ilgalaikiai į tikslą orientuoti taupymo pajamų susitarimai, kurie naudojami kaip, pvz., pensijų skyrimo ir savo tikslais naudojamo nekilnojamojo turto įsigijimo apsaugos priemonė, kai mokėjimai gaunami iš mokėjimų sąskaitos, kuri nustatyta pagal šios direktyvos 11 ir 12 straipsnius; [138 pakeit.]

eb)

nedidelės vertės finansiniai produktai, kai grąžinimas vykdomas kliento vardu per banko sąskaitą; [139 pakeit.]

ec)

finansiniai produktai, susiję su tokiu finansiniu fiziniu turtu, kaip nuomos sutartys ar nedidelės vertės vartojimo kreditas, jeigu sandoriai vykdomi naudojant banko sąskaitas. [140 pakeit.]

ed)

nebetarpiški verslo santykiai arba sandoriai, kai tapatybę galima tikrinti elektroniniu būdu; [141 pakeit.]

ee)

tokie produktai, paslaugos ir sandoriai, kurių riziką kompetentingos įpareigotųjų subjektų buveinės valstybės narės valdžios institucijos įvertino kaip mažą. [142 pakeit.]

(3)

geografinės grėsmės veiksniai:

a)

kitos valstybės narės; [143 pakeit.]

b)

trečiosios valstybės, turinčios kurios, patikimų šaltinių teigimu (pvz., pagal FATF viešus pareiškimus, abipusio vertinimo arba išsamaus vertinimo ataskaitas arba paskelbtas tolesnių veiksmų ataskaitas), turi veiksmingas pinigų plovimo prevencijos ir kovos su teroristų finansavimu sistemas; [144 pakeit.]

c)

trečiosios valstybės, kuriose, patikimų šaltinių teigimu, korupcija ar kita nusikalstama veikla yra nedidelė;

d)

trečiosios valstybės, kurioms taikomi kovos su pinigų plovimu ir teroristų finansavimu reikalavimai, atitinkantys FATF rekomendacijas, ir kurios yra veiksmingai įgyvendinusios tuos reikalavimus ir vadovaujantis rekomendacijomis yra prižiūrimos arba stebimos užtikrinant šių reikalavimų laikymąsi;

da)

Komisijos nustatytos jurisdikcijos, turinčios kovos su pinigų plovimu priemonių, atitinkančių šioje direktyvoje nustatytas priemones ir kitas susijusias Sąjungos taisykles ir reglamentus. [145 pakeit.]

III PRIEDAS

Toliau pateikiamas nebaigtinis 16 straipsnio 3 dalyje nurodytos galimai didesnės grėsmės veiksnių ir faktų rūšių sąrašas:

(1)

su klientu susijusios grėsmės veiksniai:

a)

verslo santykiai vykdomi neįprastomis aplinkybėmis;

b)

klientai yra rezidentai šalyse, nurodytose 3 punkte;

c)

juridiniai asmenys arba teisinės struktūros, kurie yra asmeninės turto valdymo įmonės;

d)

bendrovės, turinčios nominalių akcininkų arba pareikštinės formos akcijų;

e)

įmonės, kurių veikloje labai svarbūs grynieji pinigai;

f)

bendrovės nuosavybės struktūra atrodo neįprasta arba pernelyg sudėtinga turint omenyje bendrovės veiklos pobūdį;

(2)

su produktu, paslauga, sandoriu ar paslaugų teikimo kanalu susijusios grėsmės veiksniai:

a)

privati bankininkystė;

b)

produktai ar sandoriai, kuriuose linkstama į anonimiškumą arba jis leidžiamas ; [146 pakeit.]

c)

nebetarpiški verslo santykiai arba sandoriai , kai netaikomos tam tikros apsaugos priemonės, pvz., elektroniniai parašai ; [147 pakeit.]

d)

mokėjimai, gauti iš nežinomų arba nesusijusių trečiųjų šalių;

e)

nauji produktai ir nauja verslo praktika, įskaitant naują paslaugų teikimo mechanizmą, taip pat naujų arba vystomų technologijų naudojimas dirbant tiek su naujais, tiek su anksčiau egzistavusiais produktais; [148 pakeit.]

(3)

geografinės grėsmės veiksniai:

a)

trečiosios valstybės, kurios, patikimų šaltinių teigimu (pvz., pagal FATF viešus pareiškimus, abipusio vertinimo arba išsamaus vertinimo ataskaitas arba paskelbtas tolesnių veiksmų ataskaitas), neturi veiksmingų pinigų plovimo prevencijos ir kovos su teroristų finansavimu sistemų;

b)

trečiosios valstybės, kuriose, patikimų šaltinių teigimu, korupcija ar kita nusikalstama veikla yra didelė;

c)

šalys, kurioms taikomos, pvz., Sąjungos ar Jungtinių Tautų paskelbtos sankcijos, embargas ar panašios priemonės; [149 pakeit.]

d)

šalys, kurios finansuoja arba remia teroristų veiklą arba kurių teritorijoje veikia nurodytos teroristų organizacijos.

IIIA PRIEDAS

Toliau nurodomi sustiprinto deramo tikrinimo priemonių, kurias valstybės narės turėtų naudoti bent įgyvendindamos 16 straipsnį, tipai:

gauti papildomos informacijos apie klientą (pvz., apie jo užsiėmimą, turto apimtį, viešose duomenų bazėse, internete ir pan. prieinama informacija), taip pat dažniau atnaujinama kliento ir tikrojo savininko tapatybės informacija;

gauti papildomos informacijos apie numatomą verslo santykių pobūdį;

gauti informacijos apie kliento lėšų arba turto kilmę;

gauti informacijos apie planuojamų atlikti arba atliktų sandorių priežastis;

gauti vyresniosios vadovybės leidimą užmegzti arba tęsti verslo santykius;

vykdyti sustiprintą verslo santykių stebėseną didinant taikomų kontrolės priemonių skaičių ir laiką, taip pat atrenkant sandorių, kuriuos reikia papildomai analizuoti, pavyzdžius;

reikalauti, kad pirmas mokėjimas būtų atliktas naudojant kliento vardu atidarytą sąskaitą banke, kuriam taikomi panašūs deramo klientų tikrinimo standartai. [150 pakeit.]

IV PRIEDAS

60 straipsnyje nurodyta atitikmenų lentelė.

Direktyva 2005/60/EB

Ši direktyva

1 straipsnis

1 straipsnis

2 straipsnis

2 straipsnis

3 straipsnis

3 straipsnis

4 straipsnis

4 straipsnis

5 straipsnis

5 straipsnis

 

6–8 straipsniai

6 straipsnis

9 straipsnis

7 straipsnis

10 straipsnis

8 straipsnis

11 straipsnis

9 straipsnis

12 straipsnis

10 straipsnio 1 dalis

10 straipsnio d punktas

10 straipsnio 2 dalis

11 straipsnis

13, 14 ir 15 straipsniai

12 straipsnis

13 straipsnis

16–23 straipsniai

14 straipsnis

24 straipsnis

15 straipsnis

16 straipsnis

25 straipsnis

17 straipsnis

18 straipsnis

26 straipsnis

 

27 straipsnis

19 straipsnis

28 straipsnis

 

29 straipsnis

 

30 straipsnis

20 straipsnis

21 straipsnis

31 straipsnis

22 straipsnis

32 straipsnis

23 straipsnis

33 straipsnis

24 straipsnis

34 straipsnis

25 straipsnis

35 straipsnis

26 straipsnis

36 straipsnis

27 straipsnis

37 straipsnis

28 straipsnis

38 straipsnis

29 straipsnis

30 straipsnis

39 straipsnis

31 straipsnis

42 straipsnis

32 straipsnis

40 straipsnis

33 straipsnis

41 straipsnis

34 straipsnis

42 straipsnis

35 straipsnis

43 straipsnis

36 straipsnis

44 straipsnis

37 straipsnis

45 straipsnis

 

46 straipsnis

37a straipsnis

47 straipsnis

38 straipsnis

48 straipsnis

 

49–54 straipsniai

39 straipsnis

55–58 straipsniai

40 straipsnis

41 straipsnis

41a straipsnis

41b straipsnis

42 straipsnis

59 straipsnis

43 straipsnis

44 straipsnis

60 straipsnis

45 straipsnis

61 straipsnis

46 straipsnis

62 straipsnis

47 straipsnis

63 straipsnis


Direktyva 2006/70/EB

Ši direktyva

1 straipsnis

2 straipsnio 1, 2 ir 3 dalys

3 straipsnio 7 dalies d, e ir f punktai

2 straipsnio 4 dalis

3 straipsnis

4 straipsnis

2 straipsnio 2–8 dalys

5 straipsnis

6 straipsnis

7 straipsnis


9.11.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 378/380


P7_TA(2014)0192

ES garantija Europos investicijų bankui finansinių operacijų, kuriomis remiami investiciniai projektai ne Sąjungoje, nuostoliams atlyginti ***I

2014 m. kovo 11 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo, kuriuo Europos investicijų bankui suteikiama ES garantija finansinių operacijų, kuriomis remiami investiciniai projektai ne Sąjungoje, nuostoliams atlyginti (COM(2013)0293 – C7-0145/2013 – 2013/0152(COD))

(Įprasta teisėkūros procedūra: pirmasis svarstymas)

(2017/C 378/46)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2013)0293),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 2 dalį ir 209 bei 212 straipsnius, pagal kuriuos Komisija pateikė pasiūlymą Parlamentui (C7-0145/2013),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdamas į Tarybos atstovo 2013 m. gruodžio 20 d. laišku prisiimtą įsipareigojimą pritarti Parlamento pozicijai pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 4 dalį ir į susijusį prie Nuolatinių atstovų komiteto protokolo pridėtą pareiškimą, apie kurį Parlamentui pranešta laišku tą pačią dieną,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį,

atsižvelgdamas į Biudžeto komiteto pranešimą ir į Užsienio reikalų komiteto, Vystymosi komiteto, Tarptautinės prekybos komiteto bei Ekonomikos ir pinigų politikos komiteto nuomones (A7-0392/2013),

1.

priima per pirmąjį svarstymą toliau pateiktą poziciją;

2.

ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji ketina pasiūlymą keisti iš esmės arba pakeisti jo tekstą nauju tekstu;

3.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.


P7_TC1-COD(2013)0152

Europos Parlamento pozicija, priimta 2014 m. kovo 11 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos sprendimą Nr. …/2014/ES, kuriuo Europos investicijų bankui suteikiama ES garantija finansavimo operacijų, kuriomis remiami investiciniai projektai ne Sąjungoje, nuostoliams atlyginti

(Kadangi Parlamentas ir Taryba pasiekė susitarimą, Parlamento pozicija atitinka galutinį teisės aktą, Sprendimą Nr. 466/2014/ES.)


9.11.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 378/381


P7_TA(2014)0193

Genetiniai ištekliai ***I

2014 m. kovo 11 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento dėl galimybės naudotis genetiniais ištekliais ir sąžiningo bei teisingo naudos, gaunamos juos naudojant, pasidalijimo Sąjungoje (COM(2012)0576 – C7-0322/2012 – 2012/0278(COD))

(Įprasta teisėkūros procedūra: pirmasis svarstymas)

(2017/C 378/47)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2012)0576),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 2 dalį ir 192 straipsnio 1 dalį, pagal kuriuos Komisija pateikė pasiūlymą Parlamentui (C7-0322/2012),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdamas į Prancūzijos Senato, Italijos Senato ir Švedijos parlamento pagal Protokolą Nr. 2 dėl subsidiarumo ir proporcingumo principų taikymo pateiktas pagrįstas nuomones, kuriose tvirtinama, jog teisėkūros procedūra priimamo akto projektas neatitinka subsidiarumo principo,

atsižvelgdamas į 2013 m. kovo 20 d. Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (1),

pasikonsultavęs su Regionų komitetu,

atsižvelgdamas į 2013 m. gruodžio 11 d. Tarybos atstovo laišku prisiimtą įsipareigojimą pritarti Parlamento pozicijai pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 4 dalį,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį,

atsižvelgdamas į Aplinkos, visuomenės sveikatos ir maisto saugos komiteto pranešimą ir į Vystymosi komiteto, Žemės ūkio ir kaimo plėtros komiteto bei Žuvininkystės komiteto nuomones (A7–0263/2013),

1.

priima per pirmąjį svarstymą toliau pateiktą poziciją (2);

2.

ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji ketina pasiūlymą keisti iš esmės arba pakeisti jo tekstą nauju tekstu;

3.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.


(1)  OL C 161, 2013 6 6, p. 73.

(2)  Ši pozicija pakeičia 2013 m. rugsėjo 12 d. priimtus pakeitimus (Priimti tekstai, P7_TA(2013)0373).


P7_TC1-COD(2012)0278

Europos Parlamento pozicija, priimta 2014 m. kovo 11 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. …/2014 dėl Nagojos protokolo dėl galimybės naudotis genetiniais ištekliais ir sąžiningo bei teisingo naudos, gaunamos juos naudojant, pasidalijimo naudotojams skirtų atitikties priemonių Sąjungoje

(Kadangi Parlamentas ir Taryba pasiekė susitarimą, Parlamento pozicija atitinka galutinį teisės aktą, Reglamentą (ES) Nr. 511/2014.)


9.11.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 378/382


P7_TA(2014)0194

Motorinių transporto priemonių ir jų priekabų techninė apžiūra ***I

2014 m. kovo 11 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento dėl motorinių transporto priemonių ir jų priekabų periodinės techninės apžiūros, kuriuo panaikinama Direktyva 2009/40/EB (COM(2012)0380 – C7-0186/2012 – 2012/0184(COD))

(Įprasta teisėkūros procedūra: pirmasis svarstymas)

(2017/C 378/48)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2012)0380),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 2 dalį ir 91 straipsnį, pagal kuriuos Komisija pateikė pasiūlymą Parlamentui (C7-0186/2012),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdamas į Prancūzijos Senato, Kipro parlamento, Nyderlandų Atstovų Rūmų, Nyderlandų Senato ir Švedijos parlamento pagal Protokolą Nr. 2 dėl subsidiarumo ir proporcingumo principų taikymo pateiktas pagrįstas nuomones, kuriose tvirtinama, jog teisėkūros procedūra priimamo akto projektas neatitinka subsidiarumo principo,

atsižvelgdamas į 2012 m. gruodžio 12 d. Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (1),

pasikonsultavęs su Regionų komitetu,

atsižvelgdamas į Tarybos atstovo 2013 m. gruodžio 19 d. laišku prisiimtą įsipareigojimą pritarti Parlamento pozicijai pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 4 dalį,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį,

atsižvelgdamas į Transporto ir turizmo komiteto pranešimą ir į Pramonės, mokslinių tyrimų ir energetikos komiteto bei Vidaus rinkos ir vartotojų apsaugos komiteto nuomones (A7-0210/2013),

1.

priima per pirmąjį svarstymą toliau pateiktą poziciją (2);

2.

ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji ketina pasiūlymą keisti iš esmės arba pakeisti jo tekstą nauju tekstu;

3.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.


(1)  OL C 44, 2013 2 15, p. 128.

(2)  Ši pozicija pakeičia 2013 m. liepos 2 d. priimtus pakeitimus (Priimti tekstai, P7_TA(2013)0297).


P7_TC1-COD(2012)0184

Europos Parlamento pozicija, priimta 2014 m. kovo 11 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2014/…/ES dėl motorinių transporto priemonių ir jų priekabų periodinės techninės apžiūros, kuria panaikinama Direktyva 2009/40/EB

(Kadangi Parlamentas ir Taryba pasiekė susitarimą, Parlamento pozicija atitinka galutinį teisės aktą, Direktyvą 2014/45/ES.)


9.11.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 378/383


P7_TA(2014)0195

Transporto priemonių registracijos dokumentai ***I

2014 m. kovo 11 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos, kuria iš dalies keičiama Tarybos direktyva 1999/37/EB dėl transporto priemonių registracijos dokumentų (COM(2012)0381 – C7-0187/2012 – 2012/0185(COD))

(Įprasta teisėkūros procedūra: pirmasis svarstymas)

(2017/C 378/49)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2012)0381),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 2 dalį ir į 91 straipsnį, pagal kuriuos Komisija pateikė pasiūlymą Parlamentui (C7-0187/2012),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdamas į Kipro parlamento ir Nyderlandų Atstovų Rūmų bei Nyderlandų Senato pagal Protokolą Nr. 2 dėl subsidiarumo ir proporcingumo principų taikymo pateiktas pagrįstas nuomones, kuriose tvirtinama, jog teisėkūros procedūra priimamo akto projektas neatitinka subsidiarumo principo,

atsižvelgdamas į 2012 m. gruodžio 12 d. Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (1),

pasikonsultavęs su Regionų komitetu,

atsižvelgdamas į Tarybos atstovo 2013 m. gruodžio 19 d. laišku prisiimtą įsipareigojimą pritarti Parlamento pozicijai pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 4 dalį,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį,

atsižvelgdamas į Transporto ir turizmo komiteto pranešimą (A7-0199/2013),

1.

priima per pirmąjį svarstymą toliau pateiktą poziciją (2);

2.

ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji ketina pasiūlymą keisti iš esmės arba pakeisti jo tekstą nauju tekstu;

3.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.


(1)  OL C 44, 2013 2 15, p. 128.

(2)  Ši pozicija pakeičia 2013 m. liepos 2 d. priimtus pakeitimus (Priimti tekstai, P7_TA(2013)0295).


P7_TC1-COD(2012)0185

Europos Parlamento pozicija, priimta 2014 m. kovo 11 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2014/…/ES, kuria iš dalies keičiama Tarybos direktyva 1999/37/EB dėl transporto priemonių registracijos dokumentų

(Kadangi Parlamentas ir Taryba pasiekė susitarimą, Parlamento pozicija atitinka galutinį teisės aktą, Direktyvą 2014/46/ES.)


9.11.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 378/384


P7_TA(2014)0196

Komercinių transporto priemonių techninis patikrinimas kelyje ***I

2014 m. kovo 11 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento dėl Sąjungoje važinėjančių komercinių transporto priemonių techninio patikrinimo kelyje, kuriuo panaikinama Direktyva 2000/30/EB (COM(2012)0382 – C7-0188/2012 – 2012/0186(COD))

(Įprasta teisėkūros procedūra: pirmasis svarstymas)

(2017/C 378/50)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Parlamentui ir Tarybai (COM(2012)0382),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 2 dalį ir 91 straipsnį, pagal kuriuos Komisija pateikė pasiūlymą Parlamentui (C7-0188/2012),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdamas į Kipro parlamento, Nyderlandų Atstovų Rūmų ir Nyderlandų Senato pagal Protokolą Nr. 2 dėl subsidiarumo ir proporcingumo principų taikymo pateiktas pagrįstas nuomones, kuriose tvirtinama, kad teisėkūros procedūra priimamo akto projektas neatitinka subsidiarumo principo,

atsižvelgdamas į 2012 m. gruodžio 12 d. Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (1),

pasikonsultavęs su Regionų komitetu,

atsižvelgdamas į Tarybos atstovo 2013 m. gruodžio 19 d. laišku prisiimtą įsipareigojimą pritarti Parlamento pozicijai pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 4 dalį,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį,

atsižvelgdamas į Transporto ir turizmo komiteto pranešimą ir Pramonės, mokslinių tyrimų ir energetikos komiteto nuomonę (A7-0207/2013),

1.

priima per pirmąjį svarstymą toliau pateiktą poziciją (2);

2.

ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji ketina pasiūlymą keisti iš esmės arba pakeisti jo tekstą nauju tekstu;

3.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.


(1)  OL C 44, 2012 2 15, p. 128.

(2)  Ši pozicija pakeičia 2013 m. liepos 2 d. priimtus pakeitimus (Priimti tekstai, P7_TA(2013)0296).


P7_TC1-COD(2012)0186

Europos Parlamento pozicija, priimta 2014 m. kovo 11 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2014/…/ES dėl Sąjungoje važinėjančių komercinių transporto priemonių techninio patikrinimo kelyje, kuria panaikinama Direktyva 2000/30/EB

(Kadangi Parlamentas ir Taryba pasiekė susitarimą, Parlamento pozicija atitinka galutinį teisės aktą, Direktyvą 2014/47/ES.)


9.11.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 378/385


P7_TA(2014)0197

Geležinkelių transporto statistika ***I

2014 m. kovo 11 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo iš dalies keičiamos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 91/2003 dėl geležinkelių transporto statistikos nuostatos dėl krovinių, keleivių ir eismo įvykių duomenų rinkimo (COM(2013)0611 – C7-0249/2013 – 2013/0297(COD))

(Įprasta teisėkūros procedūra: pirmasis svarstymas)

(2017/C 378/51)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Parlamentui ir Tarybai (COM(2013)0611),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 2 dalį ir 338 straipsnio 1 dalį, pagal kurias Komisija pateikė pasiūlymą Parlamentui (C7-0249/2013),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį,

atsižvelgdamas į Transporto ir turizmo komiteto pranešimą (A7-0002/2014),

1.

priima per pirmąjį svarstymą toliau pateiktą poziciją;

2.

ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji ketina pasiūlymą keisti iš esmės arba pakeisti jo tekstą nauju tekstu;

3.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.


P7_TC1-COD(2013)0297

Europos Parlamento pozicija, priimta 2014 m. kovo 11 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. …/2014, kuriuo iš dalies keičiamos reglamento (EB) Nr. 91/2003 dėl geležinkelių transporto statistikos nuostatos dėl krovinių, keleivių ir eismo įvykių duomenų rinkimo

EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdami į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 338 straipsnio 1 dalį,

atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,

teisėkūros procedūra priimamo akto projektą perdavus nacionaliniams parlamentams,

laikydamiesi įprastos teisėkūros procedūros (1),

kadangi:

(1)

Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 91/2003 (2) nustatoma bendra palyginamos geležinkelių transporto statistikos rengimo, perdavimo, vertinimo ir sklaidos Sąjungoje sistema;

(2)

kad Komisija galėtų stebėti ir vystyti bendrą transporto politiką ir su transportu susijusius regioninių ir transeuropinių tinklų politikos elementus, jai reikia krovinių ir keleivių vežimo geležinkeliais statistikos;

(3)

geležinkelių saugumo statistika taip pat būtina, kad Komisija galėtų rengti ir stebėti Sąjungos transporto saugumo veiksmus. Europos geležinkelių agentūra renka eismo įvykių (bendrų saugos rodiklių ir bendrų eismo įvykių išlaidų apskaičiavimo) duomenis pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/49/EB (3) priedą;

(3a)

siekiant užtikrinti, kad gauti duomenys būtų nuoseklūs ir visapusiškai palyginami, Eurostatas turėtų glaudžiai bendradarbiauti su Europos geležinkelio agentūra renkant geležinkelių eismo įvykių duomenis. Turėtų būti nuolat stiprinamas Europos geležinkelio agentūros vaidmuo geležinkelių saugumo srityje; [1 pakeit.]

(4)

dauguma valstybių narių, kurios perduoda keleivių duomenis Komisijai (Eurostatui) pagal Reglamentą (EB) Nr. 91/2003, nuolat teikia tuos pačius duomenis tiek laikinų duomenų rinkiniuose, tiek galutinių duomenų rinkiniuose;

(5)

naudotojų poreikiai ir respondentų našta rengiant Europos statistiką turėtų būti subalansuoti;

(6)

Eurostatas geležinkelių transporto statistikos darbo grupėse išnagrinėjo techninius pagal Sąjungos teisės aktus renkamų geležinkelių statistinių duomenų ir sklaidos politikos aspektus, kad būtų galima kuo labiau supaprastinti įvairią statistikos rengimo veiklą, o galutinis rezultatas atitiktų esamus ir būsimus naudotojų poreikius;

(7)

Reglamento (EB) Nr. 91/2003 taikymo ataskaitoje Europos Parlamentui ir Tarybai Komisija minėjo, kad dėl būsimų pokyčių greičiausiai reikės sumažinti šiuo metu pagal tą reglamentą renkamų duomenų kiekį arba juos supaprastinti ir kad ketinama sutrumpinti geležinkelių keleivių metinių duomenų perdavimo laikotarpį . Komisija turėtų toliau reguliariai teikti ataskaitas, susijusias su tuo, kaip įgyvendinamas šis reglamentas ; [2 pakeit.]

(8)

Reglamentu (EB) Nr. 91/2003 Komisija įgaliojama įgyvendinti kai kurias to reglamento nuostatas. Įsigaliojus Sutarčiai dėl Europos Sąjungos veikimo (toliau – Sutartis) Komisijai tuo reglamentu suteiktus įgaliojimus reikėtų suderinti su Sutarties 290 ir 291 straipsniais;

(9)

norint neatsilikti nuo pokyčių valstybėse narėse, tačiau netrukdyti toliau suderintai rinkti geležinkelių duomenis Sąjungoje ir išlaikyti aukštą valstybių narių perduodamų duomenų kokybę, Komisijai turėtų būti suteikti įgaliojimai pagal Sutarties 290 straipsnį priimti teisės aktus dėl apibrėžčių ir duomenų teikimo ribų bei priedų turinio pritaikymo ir teiktinos informacijos nurodymo;

(10)

ypač svarbu, kad atlikdama parengiamąjį darbą Komisija tinkamai konsultuotųsi, taip pat ir su ekspertais , ir atsižvelgtų į geležinkelių sektoriaus poziciją . Atlikdama su deleguotaisiais aktais susijusį parengiamąjį darbą ir rengdama jų tekstus Komisija turėtų užtikrinti, kad atitinkami dokumentai būtų vienu metu, laiku ir tinkamai perduodami Europos Parlamentui ir Tarybai; [3 pakeit.]

(11)

Komisija turėtų užtikrinti, kad tais deleguotaisiais aktais valstybėms narėms ir respondentams nebūtų nustatoma didelė papildoma administracinė našta;

(12)

norint užtikrinti vienodas Reglamento (EB) Nr. 91/2003 įgyvendinimo sąlygas, Komisijai turėtų būti suteikti įgyvendinimo įgaliojimai dėl informacijos, pateiktinos rezultatų kokybės ir palyginamumo ataskaitose, nurodymo ir dėl Komisijos (Eurostato) rezultatų platinimo tvarkos . Tais įgaliojimais turėtų būti naudojamasi laikantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 182/2011 (4) . Atsižvelgiant į bendrą tų teisės aktų pobūdį, juos priimant turėtų būti taikoma nagrinėjimo procedūra ; [4 pakeit.]

(13)

konsultuotasi su Europos statistikos sistemos komitetu;

(14)

todėl Reglamentas (EB) Nr. 91/2003 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamentas (EB) Nr. 91/2003 iš dalies keičiamas taip:

1)

3 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalies 24–30 punktai išbraukiami. [5 pakeit.]

b)

2 dalis pakeičiama taip:

„2.   Komisijai suteikiami įgaliojimai pagal 10 straipsnį priimti deleguotuosius aktus, kuriais pritaikomos 1 dalyje nurodytos techninės apibrėžtys ir nustatomos papildomos apibrėžtys, kurių reikia, kad būtų atsižvelgta į pokyčius, dėl kurių reikia apibrėžti tam tikrus techninius aspektus, siekiant užtikrinti, kad statistika derėtų.“

2)

4 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalies b  ir d ir h punktai išbraukiami. [6 pakeit.]

aa)

1 dalyje įterpiamas šis punktas:

„ga)

geležinkelių infrastruktūros statistika (Ga priedas);“. [7 pakeit.]

ab)

įterpiama ši dalis:

„1a.     Eurostatas glaudžiai bendradarbiauja su Europos geležinkelio agentūra (EGA) renkant eismo įvykių duomenis, įskaitant duomenų kvalifikacijas, siekiant užtikrinti, kad geležinkelio eismo įvykių duomenys, EGA surinkti pagal Komisijos direktyvos 2009/149/EB  (*1) dėl geležinkelių saugumo priedą, būtų visapusiškai palyginami su Eurostato surinktais kitų transporto rūšių eismo įvykių duomenimis.

(*1)   2009 m. lapkričio 27 d. Komisijos direktyva 2009/149/EB, iš dalies keičianti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/49/EB nuostatas, susijusias su bendraisiais saugos rodikliais ir bendraisiais avarijų išlaidų apskaičiavimo metodais (OL L 313, 2009 11 28, p. 65).“ [8 pakeit.]"

b)

2 dalis pakeičiama taip:

„2.   Pagal A ir C priedus valstybės narės teikia duomenis dėl įmonių:

a)

kurių bendras pervežtų krovinių kiekis yra bent 200 mln. tonkilometrių arba bent 500 000 t;

b)

kurių bendras pervežtų keleivių skaičius yra bent 100 mln. keleivio/kilometrų;

c)

nesiekiant šių ribų ataskaitos pagal A ir C priedus neprivalomos.“

c)

3 dalis pakeičiama taip:

„3.   Pagal L priedą valstybės narės teikia bendruosius 2 dalyje nustatytos ribos nesiekiančių įmonių duomenis, jei tie duomenys nepateikti pagal A ir C priedus, kaip nurodyta L priede.“

d)

5 dalis pakeičiama taip:

„5.   Komisijai suteikiami įgaliojimai prireikus pagal 10 straipsnį priimti deleguotuosius aktus dėl priedų turinio ir ataskaitų teikimo ribų, kaip nustatyta 1 ir 3 dalyse pritaikymo, atsižvelgiant į ekonominę ir techninę raidą.“[9 pakeit.]

e)

papildoma dalimi:

„6.   Komisija, naudodamasi pagal šią dalį suteiktais įgaliojimais, užtikrina, kad priimtais deleguotaisiais aktais valstybėms narėms ir respondentams nebūtų užkraunama didelė papildoma administracinė našta.“

3)

5 straipsnio 2 dalies b punktas pakeičiamas taip:

„b)

administraciniai duomenys, įskaitant reguliavimo institucijų surinktus duomenis, visų pirma geležinkelių važtaraščių, jei yra, duomenys;“.

4)

7 straipsnis pakeičiamas taip:

„7 straipsnis

Sklaida

Komisija (Eurostatas) platina A, C, E, F, G , GA, H ir L prieduose nurodytais duomenimis pagrįstą statistiką praėjus ne daugiau kaip 12 mėnesių po laikotarpio, su kuriuo yra susiję rezultatai, pabaigos .

Rezultatų platinimo tvarką Komisija patvirtina laikydamasi 11 straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros. [10 pakeit.]

4a)

8 straipsnyje įterpiama ši dalis:

„1a.     Valstybės narės imasi visų būtinų priemonių, kad būtų užtikrinta perduodamų duomenų kokybė.“ [11 pakeit.]

5)

8 straipsnis papildomas dalimis:

„3.   Taikant šį reglamentą perduotiniems duomenims taikomi Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 223/2009 (*2) 12 straipsnio 1 dalyje nurodyti kokybės kriterijai.

4.   Komisija įgyvendinimo aktais nustato standartinių kokybės ataskaitų teikimo sąlygas, struktūrą, periodiškumą ir palyginamumo aspektus. Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 11 straipsnyje nurodytos nagrinėjimo procedūros.

(*2)  2009 m. kovo 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 223/2009 dėl Europos statistikos, panaikinantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1101/2008 dėl konfidencialių statistinių duomenų perdavimo Europos Bendrijų statistikos tarnybai, Tarybos reglamentą (EB) Nr. 322/97 dėl Bendrijos statistikos ir Tarybos sprendimą 89/382/EEB, Euratomas, įsteigiantį Europos Bendrijų statistikos programų komitetą (OL L 87, 2009 3 31, p. 164).“"

6)

9 straipsnis išbraukiamas pakeičiamas taip:

„9 straipsnis

Ataskaita

Ne vėliau kaip …  (*3) ir po to kas trejus metus Komisija, pasikonsultavusi su Statistikos programų komitetu, pateikia Europos Parlamentui ir Tarybai šio reglamento įgyvendinimo ataskaitą. Toje ataskaitoje pirmiausia:

a)

įvertinama parengtos statistikos nauda Sąjungai, valstybėms narėms ir statistinės informacijos teikėjams bei naudotojams, lyginant su jos kaina;

b)

įvertinama parengtos statistikos kokybė, ypač atsižvelgiant į duomenų praradimą dėl to, kad atsisakoma supaprastintų ataskaitų;

c)

nustatomos sritys, kuriose, remiantis gautais rezultatais, galimi patobulinimai ir kokie nors pakeitimai.“. [12 pakeit.]

(*3)   Treji metai po šio reglamento įsigaliojimo dienos. "

7)

10 straipsnis pakeičiamas taip:

„10 straipsnis

Įgaliojimų delegavimas

1.   Įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus Komisijai suteikiami šiame straipsnyje nustatytomis sąlygomis.

2.   3 straipsnio 2 dalyje ir 4 straipsnio 5 dalyje nurodyti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus Komisijai suteikiami penkerių metų laikotarpiui nuo … (*4). Likus ne mažiau kaip devyniems mėnesiams iki penkerių metų laikotarpio pabaigos Komisija parengia naudojimosi deleguotaisiais įgaliojimais ataskaitą. Įgaliojimų delegavimas savaime pratęsiamas tokios pačios trukmės laikotarpiams, išskyrus atvejus, kai Europos Parlamentas arba Taryba pareiškia prieštaravimų dėl tokio pratęsimo likus ne mažiau kaip trims mėnesiams iki kiekvieno laikotarpio pabaigos. [13 pakeit.]

3.   Europos Parlamentas arba Taryba gali bet kada atšaukti 3 straipsnio 2 dalyje ir 4 straipsnio 5 dalyje nurodytus deleguotuosius įgaliojimus. Sprendimu dėl įgaliojimų atšaukimo nutraukiami tame sprendime nurodyti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus. Sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje arba vėlesnę jame nurodytą dieną. Jis nedaro poveikio jau galiojančių deleguotųjų aktų galiojimui.

4.   Apie priimtą deleguotąjį aktą Komisija nedelsdama vienu metu praneša Europos Parlamentui ir Tarybai.

5.   Pagal 3 straipsnio 2 dalį ir 4 straipsnio 5 dalį priimtas deleguotasis aktas įsigalioja tik tuo atveju, jeigu per du mėnesius nuo pranešimo Europos Parlamentui ir Tarybai apie šį aktą dienos nei Europos Parlamentas, nei Taryba nepareiškia prieštaravimų arba jeigu dar nepasibaigus šiam laikotarpiui ir Europos Parlamentas, ir Taryba praneša Komisijai, kad prieštaravimų nereikš. Europos Parlamento arba Tarybos iniciatyva šis laikotarpis pratęsiamas dviem mėnesiais.“

(*4)  Iš dalies keičiančio reglamento įsigaliojimo data."

8)

11 straipsnis pakeičiamas taip:

„11 straipsnis

Komitetas

1.   Komisijai padeda Reglamentu (EB) Nr. 223/2009 įsteigtas Europos statistikos sistemos komitetas. Tas komitetas – tai komitetas, kaip nustatyta Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (ES) Nr. 182/2011 (*5).

2.   Kai daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 5 straipsnis.

(*5)  2011 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 182/2011, kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos Komisijos naudojimosi įgyvendinimo įgaliojimais kontrolės mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai (OL L 55, 2011 2 28, p. 13).“"

9)

12 straipsnis išbraukiamas.

10)

B, D, H ir I priedai išbraukiami. [15 pakeit.]

11)

C priedas pakeičiamas, kaip nurodyta šio reglamento priede.

11a)

F priedas iš dalies keičiamas taip:

a)

2 stulpelio 1 eilutės 1 dalis papildoma šia įtrauka:

„—

tonų/km“;

b)

2 stulpelio 1 eilutės 2 dalis papildoma šia įtrauka:

„—

keleivių/km“. [16 pakeit.]

c)

2 stulpelio 1 eilutė papildoma šia dalimi:

„—

atstumu grindžiama krovininio geležinkelio transporto dalis pagal tonkilometrius laikantis tokio padalijimo pagal atstumą:

d ≤ 50 km

50 km < d ≤ 150 km

150 km < d ≤ 300 km

300 km < d ≤ 500 km

500 km < d ≤ 750 km

750 km < d ≤ 1 000 km

d > 1 000 km;“ [17 pakeit.]

d)

2 stulpelio 3 eilutė pakeičiama taip:

„—

„tonų“ ir „tonkilometrių“: kasmet“;

„—

„keleivių skaičius“ ir „keleivio/kilometrų“: kas penkerius metus“. [18 pakeit.]

11b)

Įterpiamas šis priedas:

„Ga priedas

Geležinkelių infrastruktūros duomenys

1.

Geležinkelių infrastruktūros, kurioje įrengta ERTMS, kilometrų skaičius.

2.

Geležinkelių sistemos, kurioje tolygiai įrengta ERTMS, ilgis kilometrais (valstybėje narėje).

3.

Tarpvalstybinės geležinkelių infrastruktūros punktų, kurie keleiviniam transportui naudojami dažniau nei kas valandą, nei kas dvi valandas ir rečiau nei kas dvi valandas, skaičius.

4.

Tarpvalstybinio geležinkelio punktų, kurie nebenaudojami keleiviniam ar krovininiam transportui arba kurių geležinkelių infrastruktūra išardyta, skaičius.

5.

Stočių, kuriose nėra kliūčių ir kurios prieinamos riboto judumo asmenims ir neįgaliesiems, skaičius.“. [23 pakeit.]

11c)

H priedas iš dalies keičiamas taip:

a)

2 stulpelio 1 eilutė papildoma šia įtrauka:

„—

incidentų skaičius (H2 lentelė)“;

b)

2 stulpelio 4 eilutės 2 dalis pakeičiama taip:

„H2 lentelė: eismo įvykių ir incidentų, įvykusių vežant pavojingus krovinius, skaičius“;

c)

2 stulpelio 7 eilutės 1 dalies trečia įtrauka pakeičiama taip:

„—

eismo įvykiai pervažose ir ne traukinių sukelti eismo įvykiai“;

d)

2 stulpelio 7 eilutės 2 dalies pirma įtrauka pakeičiama taip:

„—

visi eismo įvykiai ir incidentai, į kuriuos pateko bent viena geležinkelių transporto priemonė, pervežanti pavojingus krovinius, aprašytus K priedo krovinių sąraše“;

e)

2 stulpelio 7 eilutės 2 dalies antra įtrauka pakeičiama taip:

„—

eismo įvykių ir incidentų, per kuriuos pavojingi kroviniai užteršė aplinką, skaičius“. [19 pakeit.]

12)

Reglamentas papildomas L priedu, kaip nurodyta šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. Per tris mėnesius nuo šio reglamento paskelbimo dienos jis turi būti konsoliduotas su Reglamentu (EB) Nr. 91/2003. [21 pakeit.]

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta …,

Europos Parlamento vardu

Pirmininkas

Tarybos vardu

Pirmininkas


(1)  2014 m. kovo 11 d. Europos Parlamento pozicija.

(2)  2002 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 91/2003 dėl geležinkelių transporto statistikos (OL L 14, 2003 1 21, p. 1).

(3)  2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2004/49/EB dėl saugos Bendrijos geležinkeliuose ir iš dalies pakeičianti Tarybos direktyvą 95/18/EB dėl geležinkelio įmonių licencijavimo bei Direktyvą 2001/14/EB dėl geležinkelių infrastruktūros pajėgumų paskirstymo, mokesčių už naudojimąsi geležinkelių infrastruktūra ėmimo ir saugos sertifikavimo (Saugos geležinkeliuose direktyva) (OL L 164, 2004 4 30, p. 44).

(4)  2011 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 182/2011, kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos Komisijos naudojimosi įgyvendinimo įgaliojimais kontrolės mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai (OL L 55, 2011 2 28, p. 13).

PRIEDAS

„C Priedas

METINIAI KELEIVIŲ VEŽIMO STATISTINIAI DUOMENYS. IŠSAMIOS ATASKAITOS

Kintamųjų sąrašas ir matavimo vienetai

Vežta keleivių:

keleivių skaičius;

keleivio/kilometrų;

Keleivinių traukinių judėjimas:

traukinio/kilometrų;

Lokomotyvai, kuriuose įtaisyta Europos geležinkelių eismo valdymo sistema (angl. ERTMS):

skaičius [22 pakeit.]

Ataskaitinis laikotarpis

Metai

Dažnis

Kasmet

Lentelių sąrašas ir kiekvienos lentelės duomenų skirstymas

C3 lentelė: vežta keleivių pagal vežimo rūšį.

C4 lentelė: tarptautinis keleivių vežimas pagal įlaipinimo ir išlaipinimo šalis.

C5 lentelė: keleivinių traukinių judėjimas.

Galutinis duomenų perdavimo terminas

Aštuoni mėnesiai po ataskaitinio laikotarpio pabaigos

Pirmasis ataskaitinis laikotarpis

2012 m.

Pastabos

1.

Vežimo rūšis skirstoma taip:

vidaus;

tarptautinis.

2.

C3 ir C4 lentelėse valstybės narės pateikia duomenis, įskaitant informaciją apie bilietų pardavimą kitoje nei duomenis teikiančioje šalyje. Ši informacija gali būti gauta tiesiogiai iš kitų šalių nacionalinių institucijų arba pagal tarptautinių mokėjimų už bilietus duomenis“

„L priedas

L.1 lentelė

KROVINIŲ VEŽIMO VEIKLOS LYGIS

Kintamųjų sąrašas ir matavimo vienetai

Vežta krovinių:

tonų iš viso

tonkilometrių iš viso

Krovininių traukinių judėjimas:

traukinio/kilometrų iš viso.

Ataskaitinis laikotarpis

Vieni metai

Dažnis

Kasmet

Galutinis duomenų perdavimo terminas

Penki mėnesiai po ataskaitinio laikotarpio pabaigos

Pirmasis ataskaitinis laikotarpis

201X m.

Pastabos

Tik įmonėms, kurių bendrasis vežtų krovinių kiekis mažesnis nei 200 mln. tonkilometrių ir 500 000 tonų, neteikiančioms duomenų pagal A priedą (išsamios ataskaitos).


L.2 lentelė

KELEIVIŲ VEŽIMO VEIKLOS LYGIS

Kintamųjų sąrašas ir matavimo vienetai

Vežta keleivių:

tonų iš viso

keleivio/kilometrų iš viso

Keleivinių traukinių judėjimas:

traukinio/kilometrų iš viso.

Ataskaitinis laikotarpis

Vieni metai

Dažnis

Kasmet

Galutinis duomenų perdavimo terminas

Aštuoni mėnesiai po ataskaitinio laikotarpio pabaigos

Pirmasis ataskaitinis laikotarpis

201X m.

Pastabos

Tik įmonėms, kurių bendrasis vežtų keleivių skaičius mažesnis nei 100 mln. keleivio/kilometrų, neteikiančioms duomenų pagal C priedą (išsamios ataskaitos)“


9.11.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 378/395


P7_TA(2014)0198

Elektroninių sąskaitų faktūrų naudojimas viešuosiuose pirkimuose ***I

2014 m. kovo 11 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos dėl elektroninių sąskaitų faktūrų naudojimo vykdant viešuosius pirkimus (COM(2013)0449 – C7-0208/2013 – 2013/0213(COD))

(Įprasta teisėkūros procedūra: pirmasis svarstymas)

(2017/C 378/52)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2013)0449),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 2 dalį ir 114 straipsnį, pagal kuriuos Komisija pateikė pasiūlymą Parlamentui (C7-0208/2013),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdamas į 2013 m. spalio 16 d. Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (1),

atsižvelgdamas į 2013 m. lapkričio 28 d. Regionų komiteto nuomonę (2),

atsižvelgdamas į 2014 m. sausio 24 d. Tarybos atstovo laišku prisiimtą įsipareigojimą pritarti Parlamento pozicijai pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 4 dalį,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį,

atsižvelgdamas į Vidaus rinkos ir vartotojų apsaugos komiteto pranešimą (A7–0004/2014),

1.

priima per pirmąjį svarstymą toliau pateiktą poziciją;

2.

ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji ketina pasiūlymą keisti iš esmės arba pakeisti jo tekstą nauju tekstu;

3.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.


(1)  OL C 79, 2014 3 6, p. 67.

(2)  Dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje.


P7_TC1-COD(2013)0213

Europos Parlamento pozicija, priimta 2014 m. kovo 11 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2014/…/ES dėl elektroninių sąskaitų faktūrų naudojimo viešuosiuose pirkimuose

(Kadangi Parlamentas ir Taryba pasiekė susitarimą, Parlamento pozicija atitinka galutinį teisės aktą, Direktyvą 2014/55/ES.)


9.11.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 378/396


P7_TA(2014)0199

Ūkių struktūros tyrimai bei žemės ūkio gamybos metodų tyrimas ***I

2014 m. kovo 11 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo dėl 2014–2018 m. finansinės programos iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 1166/2008 dėl ūkių struktūros tyrimų bei žemės ūkio gamybos metodų tyrimo (COM(2013)0757 – C7-0390/2013 – 2013/0367(COD))

(Įprasta teisėkūros procedūra: pirmasis svarstymas)

(2017/C 378/53)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2013)0757),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 2 dalį ir 338 straipsnio 1 dalį, pagal kurias Komisija pateikė pasiūlymą Parlamentui (C7-0390/2013),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį,

atsižvelgdamas į Žemės ūkio ir kaimo plėtros komiteto pranešimą (A7-0111/2014),

1.

priima per pirmąjį svarstymą toliau pateiktą poziciją;

2.

ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji ketina pasiūlymą keisti iš esmės arba pakeisti jo tekstą nauju tekstu;

3.

paveda Pirmininkui Parlamento poziciją perduoti Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.


P7_TC1-COD(2013)0367

Europos Parlamento pozicija, priimta 2014 m. kovo 11 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. …/2014, kuriuo iš dalies keičiamos Reglamento (EB) Nr. 1166/2008 nuostatos dėl finansinės programos 2014–2018 m. laikotarpiui

(Kadangi Parlamentas ir Taryba pasiekė susitarimą, Parlamento pozicija atitinka galutinį teisės aktą, Reglamentą (ES) Nr. 378/2014.)


9.11.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 378/397


P7_TA(2014)0200

Prekės, gaunamos perdirbant žemės ūkio produktus ***I

2014 m. kovo 11 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo nustatoma prekybos tvarka, taikoma tam tikroms prekėms, gaunamoms perdirbant žemės ūkio produktus (COM(2013)0106 – C7-0048/2013 – 2013/0063(COD))

(Įprasta teisėkūros procedūra: pirmasis svarstymas)

(2017/C 378/54)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2013)0106),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 2 dalį ir 43 straipsnio 2 dalį bei 207 straipsnio 2 dalį, pagal kurias Komisija pateikė pasiūlymą Parlamentui (C7-0048/2013),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdamas į 2013 m. liepos 10 d. Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (1),

atsižvelgdamas į Tarybos atstovo 2013 m. gruodžio 4 d. laišku prisiimtą įsipareigojimą pritarti Parlamento pozicijai pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 4 dalį,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį,

atsižvelgdamas į Žemės ūkio ir kaimo plėtros komiteto pranešimą ir į Tarptautinės prekybos komiteto nuomonę (A7-0260/2013),

1.

priima per pirmąjį svarstymą toliau pateiktą poziciją;

2.

ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji ketina pasiūlymą keisti iš esmės arba pakeisti jo tekstą nauju tekstu;

3.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.


(1)  OL C 327, 2013 11 12, p. 90.


P7_TC1-COD(2013)0063

Europos Parlamento pozicija, priimta 2014 m. kovo 11 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. …/2014, kuriuo nustatoma prekybos tvarka, taikoma tam tikroms prekėms, gaunamoms perdirbant žemės ūkio produktus, ir panaikinami Tarybos reglamentai (EB) Nr. 1216/2009 ir (EB) Nr. 614/2009

(Kadangi Parlamentas ir Taryba pasiekė susitarimą, Parlamento pozicija atitinka galutinį teisės aktą, Reglamentą (ES) Nr. 510/2014.)


Teisėkūros rezoliucijos priedas

Komisijos pareiškimas dėl deleguotųjų aktų

Kalbant apie šį reglamentą, Komisija primena pagal Pagrindų susitarimo dėl Europos Parlamento ir Europos Komisijos santykių 15 dalį prisiimtą įsipareigojimą teikiant deleguotuosius aktus pateikti Parlamentui visą informaciją ir dokumentus, susijusius su jos susitikimais su nacionaliniais ekspertais.


2014 m. kovo 12 d., trečiadienis

9.11.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 378/399


P7_TA(2014)0212

Fizinių asmenų apsauga tvarkant asmens duomenis ***I

2014 m. kovo 12 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) (COM(2012)0011 – C7-0025/2012 – 2012/0011(COD))

(Įprasta teisėkūros procedūra: pirmasis svarstymas)

(2017/C 378/55)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2012)0011),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 2 dalį, 16 straipsnio 2 dalį ir į 114 straipsnio 1 dalį, pagal kuriuos Komisija pateikė pasiūlymą Parlamentui (C7-0025/2012),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdamas į Belgijos Atstovų Rūmų, Vokietijos Bundesrato, Prancūzijos Senato, Italijos Deputatų Rūmų ir Švedijos Riksdago pagal Protokolą Nr. 2 dėl subsidiarumo ir proporcingumo principų taikymo pateiktas pagrįstas nuomones, kuriose tvirtinama, jog teisėkūros procedūra priimamo akto projektas neatitinka subsidiarumo principo,

atsižvelgdamas į 2012 m. gegužės 23 d. Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (1),

pasikonsultavęs su Regionų komitetu,

atsižvelgdamas į 2012 m. kovo 7 d. Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūno nuomonę (2),

atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 1 d. Europos Sąjungos pagrindinių teisių agentūros nuomonę,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį,

atsižvelgdamas į Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto pranešimą ir į Užimtumo ir socialinių reikalų komiteto, Pramonės, mokslinių tyrimų ir energetikos komiteto, Vidaus rinkos ir vartotojų apsaugos komiteto bei Teisės reikalų komiteto nuomones (A7-0402/2013),

1.

priima per pirmąjį svarstymą toliau pateiktą poziciją;

2.

ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji ketina pasiūlymą keisti iš esmės arba pakeisti jo tekstą nauju tekstu;

3.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.


(1)  OL C 229, 2012 7 31, p. 90.

(2)  OL C 192, 2012 6 30, p. 7.


P7_TC1-COD(2012)0011

Europos Parlamento pozicija, priimta 2014 m. kovo 12 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. …/2014 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas)

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 16 straipsnio 2 dalį ir 114 straipsnio 1 dalį,

atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,

teisėkūros procedūra priimamo akto projektą perdavus nacionaliniams parlamentams,

atsižvelgdami į Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (1),

pasikonsultavę su Regionų komitetu,

atsižvelgdami į Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūno nuomonę (2),

laikydamiesi įprastos teisėkūros procedūros (3),

kadangi:

(1)

fizinių asmenų apsauga tvarkant asmens duomenis yra pagrindinė teisė. Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos (toliau – Chartija) 8 straipsnio 1 dalyje ir Sutarties 16 straipsnio 1 dalyje nustatyta, kad kiekvienas asmuo turi teisę į savo asmens duomenų apsaugą;

(2)

duomenų tvarkymo paskirtis – tarnauti žmogui; asmenų apsaugos principais ir taisyklėmis, taikomais tvarkant jų asmens duomenis, turėtų būti paisoma fizinių asmenų pagrindinių teisių ir laisvių, visų pirma teisės į asmens duomenų apsaugą, neatsižvelgiant į jų pilietybę ar gyvenamąją vietą. Tai turėtų padėti užbaigti kurti laisvės, saugumo ir teisingumo erdvę ir ekonominę sąjungą, skatinti ekonominę ir socialinę pažangą, stiprinti valstybių narių ekonomiką, siekti jų integracijos vidaus rinkoje ir žmonių gerovės;

(3)

Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 95/46/EB (4) siekiama suderinti fizinių asmenų pagrindinių teisių ir laisvių apsaugą atliekant duomenų tvarkymo operacijas ir užtikrinti laisvą asmens duomenų judėjimą tarp valstybių narių;

(4)

dėl ekonominės ir socialinės integracijos, kuri yra vidaus rinkos veikimo rezultatas, labai išaugo judėjimas tarp valstybių narių. Sąjungoje padidėjo keitimosi duomenimis tarp ūkio ir socialinio sektoriaus, taip pat viešojo ir privačiojo sektoriaus subjektų mastas. Sąjungos teisė įpareigoja valstybių narių institucijas bendradarbiauti ir keistis asmens duomenimis, kad šios galėtų vykdyti savo pareigas arba kitos valstybės narės institucijos prašymu atlikti užduotis;

(5)

dėl sparčios technologinės plėtros ir globalizacijos kyla naujų asmens duomenų apsaugos sunkumų. Stipriai išaugo keitimosi duomenimis ir jų rinkimo mastas. Technologijos leidžia privačioms įmonėms ir valdžios institucijoms vykdant savo veiklą precedento neturinčiu mastu naudotis asmens duomenimis. Asmenys vis dažniau viešina asmeninę informaciją, su kuria galima susipažinti pasauliniame tinkle. Technologijos pakeitė ekonominį ir socialinį gyvenimą todėl reikia palengvinti laisvą duomenų judėjimą Sąjungoje ir jų perdavimą į trečiąsias šalis bei tarptautinėms organizacijoms, kartu užtikrinant aukštą asmens duomenų apsaugos lygį;

(6)

dėl šių pokyčių Sąjungoje reikia nustatyti tvirtus ir nuoseklesnius duomenų apsaugos reglamentavimo pagrindus, kurie būtų griežtai įgyvendinami, kad išaugtų pasitikėjimas, kuris skaitmeninei ekonomikai padėtų įsitvirtinti vidaus rinkoje. Asmenims turėtų būti suteikta galimybė kontroliuoti savo asmens duomenis, be to, teisiniu ir praktiniu požiūriu turėtų būti sustiprintas ūkinės veiklos vykdytojų ir valdžios institucijų pasitikėjimas;

(7)

Direktyvos 95/46/EB tikslai ir principai tebegalioja, tačiau ji neužkirto kelio skirtingam asmens duomenų apsaugos įgyvendinimui Sąjungoje, teisiniam netikrumui ir plačiai paplitusiai viešajai nuomonei, kad ypač internete asmenų apsaugai kyla rimtų grėsmių. Dėl skirtingo asmenų teisių ir laisvių, visų pirma teisės į asmens duomenų apsaugą tvarkant asmens duomenis, apsaugos lygio valstybėse narėse gali būti trikdomas laisvas asmens duomenų judėjimas Sąjungoje. Todėl šie skirtumai gali kliudyti užsiimti ekonomine veikla Sąjungoje, iškreipti konkurenciją ar trukdyti valdžios institucijoms vykdyti savo pareigas pagal Sąjungos teisę. Skirtingo lygio apsaugą lėmė nevienodas Direktyvos 95/46/EB įgyvendinimas ir taikymas;

(8)

siekiant užtikrinti vienodą aukšto lygio asmenų apsaugą ir pašalinti asmens duomenų judėjimo kliūtis, visose valstybėse narėse turėtų būti suteikiama lygiavertė asmenų teisių ir laisvių apsauga tvarkant tokius duomenis. Visoje Sąjungoje turėtų būti užtikrintas nuoseklus ir vienodas taisyklių, reglamentuojančių fizinių asmenų pagrindinių teisių ir laisvių apsaugą tvarkant asmens duomenis, taikymas;

(9)

siekiant veiksmingos asmens duomenų apsaugos visoje Sąjungoje, reikia ne tik sustiprinti ir patikslinti duomenų subjektų teises ir asmens duomenis tvarkančių ir su jų tvarkymu susijusius sprendimus priimančių subjektų pareigas, bet ir nustatyti lygiaverčius priežiūros įgaliojimus valstybėse narėse ir užtikrinti, kad būtų laikomasi asmens duomenų apsaugos taisyklių, o pažeidėjams taikomos lygiavertės sankcijos;

(10)

Sutarties 16 straipsnio 2 dalimi Europos Parlamentas ir Taryba įgaliojami nustatyti asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir laisvo asmens duomenų judėjimo taisykles;

(11)

siekiant užtikrinti vienodą asmenų apsaugą visoje Sąjungoje ir pašalinti skirtumus, kurie kliudo asmens duomenų judėjimui vidaus rinkoje, būtina priimti reglamentą, kuris ūkinės veiklos vykdytojams, įskaitant labai mažas, mažąsias ir vidutines įmones, suteiktų teisinio tikrumo ir skaidrumo, asmenims – visose valstybėse narėse vienodas teisiškai įgyvendinamas teises, duomenų valdytojams ir duomenų tvarkytojams – nustatytų vienodas pareigas bei atsakomybę, užtikrintų nuoseklią asmens duomenų tvarkymo priežiūrą ir visose valstybėse narėse lygiavertes sankcijas, taip pat veiksmingą atskirų valstybių narių priežiūros institucijų bendradarbiavimą. Kad būtų atsižvelgta į ypatingą labai mažų, mažųjų ir vidutinių įmonių padėtį, šiame reglamente numatyta tam tikrų nukrypti leidžiančių nuostatų. Be to, Sąjungos institucijos ir įstaigos, valstybės narės ir jų priežiūros institucijos raginamos taikant šį reglamentą atsižvelgti į specialius labai mažų, mažųjų ir vidutinių įmonių poreikius. Labai mažų, mažųjų ir vidutinių įmonių apibrėžtis turėtų būti grindžiama Komisijos rekomendacija 2003/361/EB (5);

(12)

šiuo reglamentu fiziniams asmenims užtikrinama apsauga tvarkant jų asmens duomenis, neatsižvelgiant į jų pilietybę ar gyvenamąją vietą. Kiek tai susiję su juridinių asmenų ir ypač juridinio asmens statusą turinčių įmonių duomenų, įskaitant juridinio asmens pavadinimą, teisinę formą ir kontaktinius duomenis, tvarkymu, teisė remtis šiuo reglamentu nesuteikiama. Tai taikytina ir tais atvejais, kai juridinio asmens pavadinime yra vieno ar daugiau fizinių asmenų vardai;

(13)

asmenų apsauga turėtų būti neutrali technologijų atžvilgiu ir nepriklausyti nuo taikomų metodų; priešingu atveju iškiltų rimta teisės aktų apėjimo grėsmė. Asmenų apsauga turėtų būti taikoma asmens duomenis tvarkant tiek automatizuotomis priemonėmis, tiek rankiniu būdu, jeigu duomenys laikomi arba juos ketinama laikyti susistemintame rinkinyje. Šis reglamentas neturėtų būti taikomas pagal specialius kriterijus nesusistemintiems rinkiniams ar jų grupėms, taip pat jų tituliniams lapams;

(14)

šiuo reglamentu nereguliuojami nei pagrindinių teisių ir laisvių apsaugos ar laisvo duomenų, susijusių su Sąjungos teisės nereglamentuojama veikla, judėjimo klausimai, nei asmens duomenų tvarkymas, kai duomenis tvarko Sąjungos institucijos, įstaigos, organai ir agentūros, kurioms taikomas . Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 45/2001  (6) , arba valstybės narės, atlikdamos su Sąjungos bendra užsienio ir saugumo politika susijusią veiklą turėtų būti suderintas su šiuo reglamentu ir taikomas remiantis šiuo reglamentu ; [1 pakeit.]

(15)

šis reglamentas neturėtų būti taikomas tais atvejais, kai asmens duomenis fizinis asmuo tvarko išimtinai asmeniniais , šeiminiais arba namų ūkio tikslais, pavyzdžiui, korespondencijai ir adresų saugojimui ar asmeniniams pardavimams , ir nesiekdamas pelno, t. y. nesusiedamas su profesine ar komercine veikla. Išimtis neturėtų būti taikoma Tačiau šis reglamentas turėtų būti taikomas duomenų valdytojams ar ir tvarkytojams, kurie tokiai su asmeniniais ar šeiminiais tikslais susijusiai veiklai teikia suteikia priemones asmens duomenų tvarkymo priemones tvarkymui vykdant tokią asmeninę ar namų ūkio priežiūros veiklą ; [2 pakeit.]

(16)

fizinių asmenų apsauga kompetentingoms institucijoms tvarkant asmens duomenis nusikalstamų veikų prevencijos, tyrimo, nustatymo ar traukimo baudžiamojon atsakomybėn už jas arba baudžiamųjų sankcijų vykdymo tikslais ir laisvas tokių duomenų judėjimas reglamentuojami specialiu Sąjungos teisės aktu. Todėl šis reglamentas neturėtų būti taikomas duomenų tvarkymui tokiais tikslais. Tačiau kai asmens duomenys, kuriuos valdžios institucijos tvarko pagal šį reglamentą, naudojami nusikalstamų veikų prevencijos, tyrimo, nustatymo ar traukimo baudžiamojon atsakomybėn už jas arba baudžiamųjų sankcijų vykdymo tikslais, jų tvarkymas turėtų būti reglamentuojamas kitu specialiu Sąjungos teisės aktu (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2014/…/ES dėl fizinių asmenų apsaugos kompetentingoms institucijoms tvarkant asmens duomenis nusikalstamų veikų prevencijos, tyrimo, nustatymo ar traukimo baudžiamojon atsakomybėn už jas arba baudžiamųjų sankcijų vykdymo tikslais ir laisvo tokių duomenų judėjimo);

(17)

šis reglamentas neturėtų daryti poveikio Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2000/31/EB (7), visų pirma jos 12–15 straipsniuose įtvirtintų tarpininkavimo paslaugų teikėjų atsakomybės nuostatų, taikymui;

(18)

taikant šio reglamento nuostatas galima atsižvelgti į visuomenės teisės susipažinti su oficialiais dokumentais principą. Valdžios institucija arba įstaiga savo turimuose dokumentuose esančius asmens duomenis gali atskleisti remdamasi Sąjungos arba valstybės narės teisės aktais, kuriais reglamentuojama galimybė visuomenei susipažinti su oficialiais dokumentais, nes tai padeda teisę į duomenų apsaugą suderinti su visuomenės teise susipažinti su oficialiais dokumentais ir užtikrinti sąžiningą įvairių atitinkamų interesų pusiausvyrą ; [3 pakeit.]

(19)

bet koks asmens duomenų tvarkymas, atliekamas duomenų valdytojo ar tvarkytojo buveinei veikiant Sąjungoje, turėtų vykti pagal šio reglamento nuostatas, neatsižvelgiant į tai, ar pati tvarkymo operacija atliekama Sąjungos teritorijoje. Buveinė per stabilias struktūras turi vykdyti veiksmingą ir realią veiklą. Teisinė tokios struktūros forma, neatsižvelgiant į tai, ar tai filialas ar patronuojamoji bendrovė, turinti juridinio asmens statusą, šiuo požiūriu nėra svarbus veiksnys;

(20)

kad asmenims būtų užtikrinta apsauga, į kurią jie turi teisę pagal šį reglamentą, šis reglamentas turėtų būti taikomas Sąjungoje gyvenančių Sąjungos duomenų subjektų asmens duomenų, kuriuos tvarko Sąjungoje neįsisteigęs duomenų valdytojas, tvarkymui, kai duomenų tvarkymas susijęs su prekių ar paslaugų , nesvarbu, ar jos mokamos ar ne, siūlymu tokiems duomenų subjektams arba tokių duomenų subjektų elgesio stebėjimu . Siekiant nustatyti, ar toks duomenų valdytojas siūlo prekes ar paslaugas tokiems duomenų subjektams Sąjungoje, turėtų būti įsitikinta, ar akivaizdu, kad tas duomenų valdytojas numato teikti paslaugas duomenų subjektams vienoje ar keliose Sąjungos valstybėse narėse ; [4 pakeit.]

(21)

siekiant nustatyti, ar duomenų tvarkymas gali būti laikomas duomenų subjektų elgesio stebėjimu, reikėtų įvertinti, ar asmenys internete atsekti taikant sekami nepriklausomai nuo duomenų kilmės, ar renkami kiti duomenys apie juos, įskaitant duomenis iš Sąjungos viešų registrų ir skelbimų, prieinamus iš Sąjungai nepriklausančių šalių, surinktus, be kita ko, siekiant taikyti arba pasiliekant galimybę vėliau taikyti duomenų tvarkymo metodus, kuriais asmeniui priskiriamas tam tikras profilis, ypač siekiant sužinoti jo sprendimus arba išnagrinėti ar prognozuoti jo asmeninius pomėgius, elgesį ir įpročius; [5 pakeit.]

(22)

kai pagal viešąją tarptautinę teisę taikoma valstybės narės teisė, pavyzdžiui, valstybių narių diplomatinėse atstovybėse ar kosulinėse įstaigose, šis reglamentas taip pat turėtų būti taikomas Sąjungos teritorijoje neįsisteigusiems duomenų valdytojams;

(23)

duomenų apsaugos principai turėtų būti taikomi bet kokiai informacijai apie fizinį asmenį, kurio asmens tapatybė yra nustatyta arba gali būti nustatyta. Sprendžiant, ar galima nustatyti asmens tapatybę, reikėtų atsižvelgti į visas priemones, kurias asmens tapatybei tiesiogiai ar netiesiogiai nustatyti gali arba išskirti galėtų naudoti duomenų valdytojas ar bet kuris kitas asmuo. Vertinant, ar tam tikros priemonės galėtų būti naudojamos siekiant nustatyti asmens tapatybę, reikėtų atsižvelgti į visus objektyvius veiksnius, pavyzdžiui, asmenybei nustatyti reikiamas išlaidas ir laiką, taip pat į duomenų tvarkymo metu turimas technologijas bei technologinę plėtrą. Todėl duomenų apsaugos principai neturėtų būti taikomi anoniminiams duomenims, kurių anonimiškumas užtikrintas taip, kad duomenų subjekto tapatybė nebegali būti nustatyta , kurie yra su nustatytu arba nustatytinu fiziniu asmeniu nesusijusi informacija. Dėl to šis reglamentas netaikomas tokių anoniminių duomenų tvarkymui, įskaitant statistiniais ir mokslinių tyrimų tikslais ; [6 pakeit.]

(24)

naudodamiesi interneto paslaugomis, asmenys gali būti susieti su savo šis reglamentas turėtų būti taikomas duomenų tvarkymui, susijusiam su įrenginių, programų, priemonių ir protokolų interneto identifikatoriais, pavyzdžiui interneto protokolo adresais arba slapukų identifikatoriais ir radijo dažninio atpažinimo žymenimis, išskyrus atvejus, kai tie identifikatoriai nesusiję su nustatytu arba nustatytinu fiziniu asmeniu . Taip gali likti pėdsakų, kurie kartu su unikaliu identifikatoriumi ir kita serverio gauta informacija gali būti panaudoti asmenų profiliams kurti ir jiems identifikuoti. Todėl asmens identifikavimo numeris, vietos nustatymo duomenys, interneto identifikatoriai ar kiti specifiniai požymiai patys savaime nebūtinai visomis aplinkybėmis turi būti laikomi asmens duomenimis; [7 pakeit.]

(25)

sutikimas turi būti išreikštas aiškiai ir tinkamu būdu, leidžiančiu savanoriškai ir konkrečiai tinkamai informuotam duomenų subjektui išreikšti valią pareiškimu arba vienareikšmiais veiksmais, ir užtikrinančiu kurie yra jo pasirinkimo rezultatas , užtikrinant , kad asmenys suvokia sutinkantys, kad būtų tvarkomi jų asmens duomenys . Tai jie galėtų parodyti , pavyzdžiui, pažymėdami langelį interneto svetainėje arba kitaip pareikšdami ar atlikdami kitus veiksmus, šiomis aplinkybėmis aiškiai parodančius duomenų subjekto sutikimą su ketinimu tvarkyti jų asmens duomenis. Todėl tylėjimas , vien naudojimasis paslauga arba neveikimas neturėtų būti laikomas laikomi sutikimu. Sutikimas turėtų apimti visas duomenų tvarkymo operacijas, atliekamas tuo pačiu tikslu ar tais pačiais tikslais. Jeigu duomenų subjekto sutikimo prašoma elektroniniu būdu, prašymas turi būti aiškus, glaustas ir bereikalingai nenutraukiantis naudojimosi paslauga, dėl kurios prašoma sutikimo; [8 pakeit.]

(26)

prie asmens sveikatos duomenų turėtų būti priskirta visa informacija apie duomenų subjekto sveikatos būklę, informacija apie asmens registraciją sveikatos priežiūros paslaugoms gauti, informacija apie apmokėjimą ar asmens teisę į sveikatos priežiūrą, asmens numeris, simbolis ar žymė, pagal kurią būtų galima nustatyti asmens tapatybę sveikatos priežiūros tikslais, visa informacija apie asmenį, kuri buvo surinkta jam teikiant sveikatos priežiūros paslaugas, informacija, gauta atliekant kūno dalies ar medžiagos tyrimus, įskaitant biologinius ėminius, asmeniui sveikatos priežiūros paslaugas teikiančio paslaugų teikėjo tapatybė ar kita informacija, pavyzdžiui, apie ligą, negalią, riziką susirgti, sveikatos istoriją, klinikinį gydymą arba faktinę duomenų subjekto fiziologinę ar biomedicininę būklę, neatsižvelgiant į informacijos šaltinį, pvz., ar ji būtų gauta iš gydytojo, ar iš kito sveikatos priežiūros specialisto, ligoninės, medicinos prietaiso ar in vitro diagnostinio tyrimo;

(27)

pagrindinė duomenų valdytojo buveinė Sąjungos teritorijoje turėtų būti nustatoma pagal objektyvius kriterijus, be to, per stabilias struktūras ji turėtų vykdyti veiksmingą ir realią veiklą, priimdama sprendimus dėl duomenų tvarkymo tikslų, sąlygų ir būdų. Vertinant šį kriterijų nėra svarbu, ar asmens duomenys faktiškai buvo tvarkomi toje vietoje; asmens duomenų tvarkymo techninių priemonių ir technologijų buvimas ir naudojimas arba duomenų tvarkymo operacijos savaime nepagrindžia pagrindinės buveinės egzistavimo ir todėl nėra esminis pagrindinės buveinės nustatymo kriterijus. Duomenų tvarkytojo pagrindinė buveinė turėtų būti jo centrinės administracijos vieta Sąjungos teritorijoje;

(28)

įmonių grupę turėtų sudaryti kontroliuojančioji įmonė ir jos kontroliuojamos įmonės, o kontroliuojančioji įmonė turėtų būti įmonė, galinti daryti lemiamą poveikį kitoms įmonėms, pavyzdžiui, dėl nuosavybės santykių, finansinių įnašų, įmonės veiklą reglamentuojančių taisyklių arba įgaliojimo nustatyti asmens duomenų apsaugos taisykles;

(29)

vaikams turėtų būti užtikrinta ypatinga jų asmens duomenų apsauga, nes jie gali nepakankamai suvokti su asmens duomenų tvarkymu susijusią riziką, pasekmes, apsaugos priemones ir savo teises. Siekiant nustatyti, koks asmuo laikomas vaiku, šiame reglamente turėtų būti vadovaujamasi JT Vaiko teisių konvencijoje nustatytos apibrėžties Kai duomenų tvarkymas paremtas duomenų subjekto sutikimu, kai prekės ar paslaugos tiesiogiai siūlomos jaunesniam nei 13 metų vaikui, sutikimą arba leidimą turėtų duoti vienas iš vaiko tėvų arba globėjas. Kai prekės ar paslaugos taikomos vaikams, turėtų būti naudojama pagal amžių tinkama kalba. Turėtų ir toliau galioti kitos teisėto duomenų tvarkymo priežastys, kaip antai viešojo intereso priežastys, pvz., duomenų tvarkymas, susijęs su tiesiogiai vaikui teikiamomis prevencinio pobūdžio ir konsultuojamosiomis paslaugomis ; [9 pakeit.]

(30)

asmens duomenys turėtų būti tvarkomi teisėtai, sąžiningai ir skaidriai suinteresuotųjų asmenų atžvilgiu. Visų pirma turėtų būti aiškūs, teisėti ir duomenų rinkimo metu nustatyti konkretūs tikslai, kuriais tvarkomi duomenys. Duomenys turėtų būti adekvatūs, susiję ir jų apimtis neviršyti tikslų, kuriais jie tvarkomi; tam pirmiausia reikia užtikrinti, kad būtų surinkta ne per daug duomenų, o duomenų saugojimo laikotarpis būtų tik minimalus. Asmens duomenys turėtų būti tvarkomi tik tuomet, jei duomenų tvarkymo tikslų negalima pasiekti kitomis priemonėmis. Reikėtų imtis visų pagrįstų priemonių, siekiant užtikrinti, kad netikslūs asmens duomenys būtų ištaisyti arba ištrinti. Kad duomenys nebūtų laikomi ilgiau nei būtina, duomenų valdytojas turėtų nustatyti duomenų ištrynimo arba periodinės peržiūros terminus;

(31)

kad duomenų tvarkymas būtų teisėtas, asmens duomenys turėtų būti tvarkomi gavus atitinkamo asmens sutikimą arba kitu teisėtu pagrindu, nustatytu šiame reglamente arba – kai šiame reglamente nurodoma – kitame Sąjungos ar valstybės narės teisės akte . Vaiko ar asmens, kuris neturi veiksnumo, atveju atitinkamame Sąjungos arba valstybės narės teisės akte turėtų būti apibrėžtos sąlygos, pagal kurias šis asmuo duoda sutikimą ar leidimą ; [10 pakeit.]

(32)

kai duomenys tvarkomi gavus duomenų subjekto sutikimą, pareiga įrodyti, kad duomenų subjektas sutiko su duomenų tvarkymo operacija, turėtų tekti duomenų valdytojui. Visų pirma kai rašytinis pareiškimas teikiamas kitu klausimu, apsaugos priemonėmis turėtų būti užtikrinta, kad duomenų subjektas suvokia, kad sutinka ir dėl ko . Siekiant laikytis kuo mažesnio duomenų kiekio pateikimo principo, įrodymo pareiga neturėtų būti suvokiama kaip pareiga konkrečiai nurodyti duomenų subjektus, išskyrus atvejus, kai tai būtina. Panašiai kaip civilinės teisės nuostatos (pvz., Tarybos direktyva 93/13/EEB  (8) ), duomenų apsaugos politika turėtų būti kuo aiškesnė ir skaidresnė. Joje neturėtų būti paslėptų ar nepalankių sąlygų. Negali būti duodamas sutikimas tvarkyti trečiųjų asmenų duomenis ; [11 pakeit.]

(33)

siekiant užtikrinti, kad sutikimas būtų savanoriškas, reikėtų tiksliai apibrėžti, kad sutikimas nėra laikomas galiojančiu teisiniu pagrindu, kai asmuo faktiškai neturi laisvo pasirinkimo ir todėl negali atsisakyti sutikti arba sutikimo atšaukti, nepatirdamos žalos. Tai ypač aktualu tais atvejais, kai duomenų valdytojas yra valdžios institucija, kuri, remdamasi savo viešaisiais įgaliojimais, gali nustatyti pareigą ir sutikimas negali būti laikomas savanorišku. Standartiniu atveju galiojančių variantų, kuriuos duomenų subjektas privalo pakeisti siekdamas pareikšti nesutikimą su duomenų tvarkymu, pvz., iš anksto pažymėtų langelių, naudojimas nereiškia laisvo sutikimo. Norint naudotis paslaugomis, sutikimo dėl papildomų asmens duomenų, kurie nėra būtini norint teikti paslaugas, tvarkymo neturėtų būti reikalaujama. Kai sutikimas atšaukiamas, paslaugas, kurios priklauso nuo duomenų, teikti gali būti baigiama arba jos gali būti paliekamos nebaigtos teikti. Kai neaišku, ar numatytas tikslas jau pasiektas, duomenų valdytojas turėtų reguliariai teikti duomenų subjektui informaciją apie duomenų tvarkymą ir prašyti iš naujo patvirtinti savo sutikimą ; [12 pakeit.]

(34)

sutikimas neturėtų būti laikomas galiojančiu asmens duomenų tvarkymo teisiniu pagrindu, kai yra aiškus duomenų subjekto ir duomenų valdytojo padėties disbalansas. Tai yra visų pirma tuomet, kai duomenų subjektas yra priklausomas nuo duomenų valdytojo, pavyzdžiui, kai palaikant darbo santykius darbuotojo asmens duomenis tvarko darbdavys. Kai duomenų valdytojas yra valdžios institucija, disbalansas atsirastų tik atliekant tokias specialias tvarkymo operacijas, kurių atveju valdžios institucija, remdamasi savo viešaisiais įgaliojimais, gali nustatyti pareigą ir sutikimas negali būti laikomas savanorišku, atsižvelgiant į duomenų subjekto interesus; [13 pakeit.]

(35)

duomenų tvarkymas turėtų būti teisėtas, kai juos būtina tvarkyti siekiant vykdyti sutartį arba ketinant ją sudaryti;

(36)

kai duomenų valdytojas duomenis tvarko vykdydamas jam tenkančią pareigą arba kai duomenis būtina tvarkyti viešojo intereso užduočiai įvykdyti ar vykdant valdžios įgaliojimus, duomenų tvarkymo teisinis pagrindas turėtų būti įtvirtintas Sąjungos arba valstybės narės teisėje ir atitikti Chartijos reikalavimus, jei teisės arba laisvės suvaržomos. Ši nuostata taip pat turėtų būti taikoma kolektyvinėms sutartims, kurios pagal nacionalinius teisės aktus gali būti pripažįstamos kaip visuotinai galiojančios. Be to, Sąjungos arba nacionalinėje teisėje turi būti nustatyta, ar duomenų valdytojas, vykdantis viešojo intereso užduotį arba valdžios įgaliojimus, turėtų būti viešojo administravimo institucija arba kitas viešosios teisės reglamentuojamas fizinis ar juridinis asmuo arba privatinės teisės reglamentuojamas fizinis ar juridinis asmuo, kaip antai profesinė asociacija; [14 pakeit.]

(37)

asmens duomenų tvarkymas taip pat turėtų būti laikomas teisėtu, kai duomenis tvarkyti būtina norint apsaugoti gyvybinį duomenų subjekto interesą;

(38)

teisėti duomenų valdytojo arba, jei duomenys atskleidžiami, trečiosios šalies, kuriai duomenys buvo atskleisti, interesai gali būti teisiniu duomenų tvarkymo pagrindu, jeigu jie atitinka pagrįstus duomenų subjekto lūkesčius, paremtus jo santykiais su duomenų valdytoju, ir jeigu duomenų subjekto interesai arba pagrindinės teisės ir laisvės nėra viršesni. Juos reikėtų kruopščiai pasverti visų pirma tuomet, kai duomenų subjektas yra vaikas, nes vaikams reikalinga ypatinga apsauga. Jeigu duomenų subjekto interesai arba pagrindinės teisės ir laisvės nėra viršesni, turėtų būti laikoma, kad duomenų tvarkymas, apsiribojantis tik pseudoniminiais duomenimis, atitinka pagrįstus duomenų subjekto lūkesčius, paremtus jo santykiais su duomenų valdytoju. Duomenų subjektui turėtų būti suteikta teisė dėl priežasčių, susijusių su jo konkrečia padėtimi, nesutikti, kad duomenys būtų tvarkomi, ir dėl to nepatirti išlaidų. Siekiant užtikrinti skaidrumą, duomenų valdytojas turėtų būti įpareigotas aiškiai informuoti duomenų subjektą apie teisėtus interesus, kurių siekia, ir jo teisę su tuo nesutikti, be to, jis turėtų būti įpareigotas šiuos teisėtus interesus dokumentuoti. Duomenų subjekto interesai ir pagrindinės teisės gali būti ypač viršesni už duomenų valdytojo interesus, kai asmens duomenys tvarkomi tokiomis aplinkybėmis, kuriomis duomenų subjektai pagrįstai nesitiki tolesnio tvarkymo. Atsižvelgiant į tai, kad teisinį duomenų tvarkymo pagrindą valdžios institucijoms teisės aktu turi sukurti teisės aktų leidėjas, šis pateisinimo pagrindas neturėtų būti taikomas tais atvejais, kai valdžios institucijos duomenis tvarko vykdydamos savo funkcijas; [15 pakeit.]

(39)

duomenų tvarkymas, atliekamas valstybės institucijų, kompiuterinių incidentų tarnybų (angl. Computer Emergency Response Teams, CERT), kompiuterių saugumo incidentų tyrimo tarnybų (angl. Computer Emergency Response Teams, CSIRT), elektroninių ryšių tinklų bei paslaugų teikėjų ir saugumo technologijų bei paslaugų teikėjų, laikomas teisėtu atitinkamo duomenų valdytojo interesu tiek, kiek to reikia ir proporcinga siekiant užtikrinti tinklo ir informacijos saugumą, t. y. tinklo ar informacinės sistemos nustatyto patikimumo laipsnio atsparumą trikdžiams arba neteisėtiems ar tyčiniams veiksmams, kuriais pažeidžiamas saugomų ar perduodamų duomenų prieinamumas, autentiškumas, vientisumas ir konfidencialumas, ir susijusių paslaugų, kurias teikia arba kurios prieinamos teikiamos per tuos tinklus ir sistemas, saugumą. Toks teisėtas interesas galėtų būti, pavyzdžiui, kelio užkirtimas neteisėtai prieigai prie elektroninių ryšių tinklų, kenkimo programų kodų platinimui, elektroninės paslaugų trikdymo atakoms (angl. denial of service) ir kompiuterių bei elektroninių ryšių sistemų sugadinimui . Šis principas taip pat taikomas asmens duomenų tvarkymui siekiant apriboti piktnaudžiavimą prieiga prie viešai prieinamo tinklo ar informacinių sistemų, pvz., elektroninių identifikatorių juodojo sąrašo sudarymui ; [16 pakeit.]

(39a)

jeigu duomenų subjekto interesai arba pagrindinės teisės ir laisvės nėra viršesni, duomenų valdytojo kelio žalai užkirtimas arba žalos apribojimas turėtų būti suprantami kaip vykdomi remiantis teisėtais duomenų valdytojo arba, jei duomenys atskleidžiami, trečiosios šalies, kuriai duomenys buvo atskleisti, interesais ir kaip atitinkantys pagrįstus duomenų subjekto lūkesčius, paremtus jo santykiais su duomenų valdytoju. Be to, tas pats principas taikomas teisinių pretenzijų duomenų subjekto atžvilgiu tenkinimui, pvz., skolos išieškojimui arba civilinės žalos atlyginimui ir teisių gynimo priemonėms; [17 pakeit.]

(39b)

jeigu duomenų subjekto interesai arba pagrindinės teisės ir laisvės nėra viršesni, asmens duomenų tvarkymas tiesioginės savo ir panašių produktų ir paslaugų rinkodaros tikslais arba paštu vykdomos tiesioginės rinkodaros tikslais turėtų būti suprantamas kaip vykdomas remiantis teisėtais duomenų valdytojo arba, jei duomenys atskleidžiami, trečiosios šalies, kuriai duomenys buvo atskleisti, interesais ir kaip atitinkantys pagrįstus duomenų subjekto lūkesčius, paremtus jo santykiais su duomenų valdytoju, jei pateikiama gerai matoma informacija apie teisę nesutikti ir apie asmens duomenų šaltinį. Įmonių kontaktinių duomenų tvarkymas paprastai turėtų būti suprantamas kaip vykdomas remiantis teisėtais duomenų valdytojo arba, jei duomenys atskleidžiami, trečiosios šalies, kuriai duomenys buvo atskleisti, interesais ir kaip atitinkantys pagrįstus duomenų subjekto lūkesčius, paremtus jo santykiais su duomenų valdytoju. Ta pati nuostata turėtų būti taikoma duomenų subjekto akivaizdžiai paskelbtų viešai asmens duomenų tvarkymui; [18 pakeit.]

(40)

asmens duomenų tvarkymas kitais tikslais turėtų būti leidžiamas tik tuomet, kai duomenų tvarkymas dera su tikslais, kuriais iš pradžių duomenys buvo rinkti, visų pirma, kai duomenis tvarkyti būtina istoriniais, statistiniais arba mokslinių tyrimų tikslais. Kai kitas tikslas su pradiniu duomenų rinkimo tikslu nedera, duomenų valdytojas turėtų gauti duomenų subjekto sutikimą duomenis tvarkyti tuo kitu tikslu arba duomenų tvarkymą pagrįsti kitu teisėtu pagrindu, visų pirma įtvirtintu Sąjungos teisėje arba duomenų valdytojui taikytinos valstybės narės teisėje. Visais atvejais turėtų būti užtikrinta, kad bus taikomi šiame reglamente nustatyti principai, visų pirma, kad duomenų subjektas bus informuotas apie tuos kitus duomenų tvarkymo tikslus; [19 pakeit.]

(41)

reikia užtikrinti ypatingą asmens duomenų, visų pirma tų, kurie dėl savo pobūdžio yra neskelbtini ir dėl kurių gali būti pažeistos pagrindinės teisės arba privatumas, apsaugą; tokie duomenys neturėtų būti tvarkomi, nebent duomenų subjektas su tuo aiškiai sutiko. Tačiau būtinųjų poreikių atveju reikėtų aiškiai nustatyti šio draudimo išimtis, visų pirma, kai vykdydamos teisėtą veiklą duomenis tvarko tam tikros asociacijos ar fondai, kovojantys už pagrindinių laisvių įgyvendinimą; [20 pakeit.]

(42)

be to, netaikyti draudimo tvarkyti ypatingų kategorijų duomenis turėtų būti leidžiama, jei tai numatyta įstatyme ir taikomos tinkamos asmens duomenų ir kitų pagrindinių teisių apsaugos priemonės, kai galima pateisinti viešojo intereso pagrindais, visų pirma kai tai susiję su sveikatos klausimais, įskaitant visuomenės sveikatos ir socialinės apsaugos užtikrinimą ir sveikatos priežiūros paslaugų administravimą, ypač siekiant, kad sveikatos draudimo sistemoje taikomos prašymų dėl išmokų ir paslaugų nagrinėjimo procedūros būtų kokybiškos ir nereikalautų daug sąnaudų, arba kai duomenys tvarkomi istoriniais, statistiniais ir mokslinių tyrimų ar archyvų tarnybos tikslais; [21 pakeit.]

(43)

be to, siekiant oficialiai pripažintų religinių bendruomenių tikslų, išdėstytų konstitucinėje teisėje arba tarptautinėje viešojoje teisėje, valdžios institucijos asmens duomenis tvarko viešojo intereso pagrindais;

(44)

tais atvejais, kai, vykstant rinkimams, demokratinės sistemos veikimui tam tikroje valstybėje narėje užtikrinti būtina, kad politinės partijos surinktų duomenis apie asmenų politines pažiūras, gali būti leista tvarkyti tokius duomenis ginant viešąjį interesą su sąlyga, kad yra nustatytos tinkamos apsaugos priemonės;

(45)

jeigu duomenų valdytojas pagal tvarkomus duomenis negali nustatyti fizinio asmens tapatybės, jis neturėtų būti įpareigojamas gauti papildomos informacijos duomenų subjektui nustatyti vien tam, kam būtų laikomasi kurios nors šio reglamento nuostatos. Kai pateikiamas prašymas susipažinti su duomenimis, duomenų valdytojas turėtų turėti teisę pareikalauti iš duomenų subjekto papildomos informacijos, kuri jam padėtų rasti prašomus asmens duomenis . Jeigu duomenų subjektas gali pateikti tokius duomenis, duomenų valdytojams neturėtų būti leidžiama informacijos trūkumo nurodyti kaip priežasties, kuria remdamiesi jie atmestų prašymą susipažinti su duomenimis ; [22 pakeit.]

(46)

skaidrumo principas reiškia, kad visa visuomenei arba duomenų subjektui skirta informacija turėtų būti lengvai prieinama ir suprantama, t. y. suformuluota aiškiai ir paprastai. Tai ypač svarbu tokiais atvejais, kaip antai interneto reklama, kai dėl dalyvių gausos ir naudojamų technologijų sudėtingumo duomenų subjektui sunku suvokti ir pastebėti, ar jo asmens duomenys renkami, kas juos renka ir kokiu tikslu. Kai duomenų tvarkymas orientuotas būtent į vaikus, dėl būtinybės vaikams užtikrinti ypatingą apsaugą visa informacija ir pranešimai turi būti suformuluoti vaikui lengvai suprantama, aiškia ir paprasta kalba;

(47)

siekiant palengvinti duomenų subjekto naudojimąsi savo teisėmis pagal šį reglamentą, turėtų būti nustatytos naudojimosi jomis sąlygos, įskaitant visų pirma prašymo galimybių nemokamai suteikti teisę susipažinti su duomenimis, reikalauti juos ištaisyti ir ištrinti, taip pat naudojimosi teise nesutikti tvarką. Duomenų valdytojas turėtų būti įpareigotas į duomenų subjekto prašymus atsakyti per nustatytą pagrįstą terminą ir, jei duomenų subjekto prašymo netenkina, nurodyti priežastis; [23 pakeit.]

(48)

pagal sąžiningo ir skaidraus duomenų tvarkymo principus duomenų subjektui turėtų būti pranešta visų pirma apie vykdomą duomenų tvarkymo operaciją ir jos tikslus, kaip ilgai greičiausiai bus saugomi duomenys kiekvienu tikslu, jei duomenys turi būti perduoti trečiosioms šalims ar trečiosioms valstybėms, apie priemones nesutikti ir teisę susipažinti su duomenimis, reikalauti juos ištaisyti ar ištrinti ir apie teisę pateikti skundą. Kai duomenys renkami iš duomenų subjekto, duomenų subjektas taip pat turėtų būti informuotas, ar jis privalo pateikti duomenis, taip pat apie tokių duomenų nepateikimo pasekmes. Ši informacija turėtų būti teikiama, o tai gali reikšti – iš karto paskelbiama, duomenų subjektui, pateikus supaprastintą informaciją standartizuotų piktogramų pavidalu. Be to, tai turėtų reikšti, kad asmens duomenys tvarkomi taip, kad duomenų subjektas galėtų veiksmingai naudotis savo teisėmis; [24 pakeit.]

(49)

informacija apie duomenų subjekto asmens duomenų tvarkymą turėtų būti suteikta duomenis renkant arba – kai duomenys renkami ne iš duomenų subjekto – per pagrįstą laikotarpį, priklausomai nuo konkretaus atvejo aplinkybių. Kai duomenis galima teisėtai atskleisti kitam duomenų gavėjui, duomenų subjektas apie tai turėtų būti informuojamas pirmo duomenų atskleidimo jų gavėjui metu;

(50)

tačiau šią pareigą nebūtina nustatyti tais atvejais, kai duomenų subjektas jau buvo informuotas žino šią informaciją arba kai duomenų įrašymas ar atskleidimas įtvirtintas įstatyme, arba kai pateikti informaciją duomenų subjektui neįmanoma arba reikalautų neproporcingai didelių pastangų. Pastarasis atvejis būtų, pavyzdžiui, duomenis tvarkant istoriniais, statistiniais arba mokslinių tyrimų tikslais; tokioje situacijoje galima atsižvelgti į duomenų subjektų skaičių, duomenų senumą ir bet kurias priimtas kompensacines priemones; [25 pakeit.]

(51)

bet kuris asmuo turėtų turėti teisę susipažinti su apie jį surinktais duomenimis ir galimybę šia teise lengvai pasinaudoti, kad žinotų apie duomenų tvarkymą ir galėtų patikrinti jo teisėtumą. Todėl kiekvienas duomenų subjektas turėtų turėti teisę žinoti ir būti informuotas, pavyzdžiui, apie tai, kokiais tikslais duomenys tvarkomi, kaip ilgai , manoma, jie bus laikomi, kas yra duomenų gavėjas, pagal kokią bendrą logiką duomenys tvarkomi ir kokios galėtų būti tokio duomenų tvarkymo pasekmės bent jau tais atvejais, kai duomenų tvarkymas grindžiamas profiliavimu. Ši teisė neturėtų varžyti kitų asmenų teisių ir laisvių, įskaitant komercines paslaptis arba intelektinės nuosavybės teises, ypač pvz., susijusias su autorių teises teisėmis , kuriomis saugoma programinė įranga. Tačiau tai neturėtų lemti, kad duomenų subjektui būtų atsisakyta suteikti visą informaciją; [26 pakeit.]

(52)

duomenų valdytojas turėtų naudotis visomis pagrįstomis priemonėmis, kad patikrintų prašančio leisti susipažinti su duomenimis duomenų subjekto tapatybę, ypač kai tai susiję su interneto paslaugomis ir interneto identifikatoriais. Duomenų valdytojas neturėtų saugoti asmens duomenų vien tam, kad galėtų atsakyti į galimus prašymus;

(53)

kiekvienas asmuo turėtų turėti teisę reikalauti ištaisyti jo asmens duomenis ir teisę būti užmirštam reikalauti ištrinti duomenis , kai tokių duomenų saugojimas neatitinka šio reglamento reikalavimų. Pirmiausia, duomenų subjektai turėtų turėti teisę reikalauti, kad jų duomenys būtų ištrinti ir toliau nebetvarkomi, kai duomenų nebereikia tiems tikslams, kuriais jie buvo renkami ar kitaip tvarkomi, kai duomenų subjektai atšaukė savo sutikimą dėl duomenų tvarkymo ar nesutinka, kad jų asmens duomenys būtų tvarkomi, arba kai jų asmens duomenų tvarkymas dėl kitų priežasčių neatitinka šio reglamento nuostatų. Ši teisė ypatingai svarbi tais atvejais, kai duomenų subjektas savo sutikimą išreiškė būdamas vaikas, nevisiškai suvokdamas su duomenų tvarkymu susijusią riziką, o vėliau panoro, kad tokie – ypač internete saugomi – asmens duomenys būtų pašalinti. Tačiau turėtų būti leidžiama toliau saugoti duomenis, jei to reikia istoriniais, statistiniais ir mokslinių tyrimų tikslais, siekiant apginti viešąjį interesą visuomenės sveikatos srityje ar norint pasinaudoti teise į saviraiškos laisvę, kai tai numatyta pagal įstatymą arba yra pagrindas duomenų tvarkymą riboti, o ne juos ištrinti . Taip pat teisė reikalauti ištrinti duomenis neturėtų būti taikoma tuo atveju, kai saugoti asmens duomenis būtina siekiant vykdyti sutartį su duomenų subjektu arba kai yra teisės aktais nustatytas reikalavimas saugoti šiuos duomenis ; [27 pakeit.]

(54)

siekiant sustiprinti teisę būti užmirštam reikalauti ištrinti duomenis internetinėje aplinkoje, teisė reikalauti ištrinti duomenis turėtų būti išplėsta taip, kad duomenų valdytojas, kuris be teisinio pagrindimo asmens duomenis paskelbė viešai, būtų įpareigotas informuoti tokius duomenis tvarkančius trečiuosius asmenis apie imtis visų reikiamų veiksmų, kad duomenys būtų ištrinti, taip pat ir trečiųjų šalių, nedarant poveikio duomenų subjekto prašymą ištrinti visas nuorodas į tuos duomenis, jų kopijas ar dublikatus. Dėl duomenų, už kurių paskelbimą duomenų valdytojas yra atsakingas, jis turėtų imtis visų pagrįstų veiksmų, įskaitant technines priemones, kad tokią informaciją perduotų tretiesiems asmenims. Kai asmens duomenis paskelbė tretieji asmenys, duomenų valdytojas turėtų būti laikomas atsakingu už jų paskelbimą, jei jis davė tokį leidimą subjekto teisei reikalauti atlyginti nuostolius ; [28 pakeit.]

(54a)

duomenys, kuriuos duomenų subjektas užginčija ir kurių tikslumo ar netikslumo nustatyti negalima, turėtų būti užblokuojami, kol klausimas bus išsiaiškintas; [29 pakeit.]

(55)

kai asmens duomenys tvarkomi elektroninėmis priemonėmis ir susistemintu bei dažnai naudojamu elektroniniu formatu, duomenų subjektai turėtų turėti teisę savo duomenų kopiją gauti taip pat dažnai naudojamu elektroniniu formatu, kad galėtų geriau kontroliuoti savo asmens duomenis ir pasinaudoti savo teise su jais susipažinti. Be to, duomenų subjektui taip pat turėtų būti leidžiama savo pateiktus duomenis persiųsti iš vienos automatizuotos programos, pavyzdžiui, socialinio tinklo, į kitą. Reikėtų skatinti duomenų valdytojus kurti sąveikius formatus, kad būtų užtikrinamas duomenų perkeliamumas. Tai turėtų būti taikoma tais atvejais, kai duomenų subjektas duomenis automatizuotai duomenų tvarkymo sistemai pateikė savo sutikimu arba vykdydamas sutartį . Visuomenės informavimo paslaugų teikėjai tokių duomenų perdavimo neturėtų padaryti būtina savo paslaugų teikimo sąlyga ; [30 pakeit.]

(56)

kai asmens duomenys gali būti teisėtai tvarkomi, kad būtų apsaugoti gyvybiniai duomenų subjekto interesai arba ginant viešąjį interesą, vykdant valdžios įgaliojimus ar užtikrinant teisėtus duomenų valdytojo interesus, kiekvienas duomenų subjektas vis tiek turėtų turėti teisę nemokamai, paprastai ir veiksmingai nesutikti su bet kokių jo duomenų tvarkymu. Pareiga įrodyti, kad teisėti duomenų valdytojo interesai viršesni už duomenų subjekto interesus arba pagrindines teises ir laisves, turėtų tekti duomenų valdytojui; [31 pakeit.]

(57)

jeigu asmens duomenys tvarkomi tiesioginės rinkodaros tikslais, duomenų subjektas turėtų galėti nemokamai, paprastai ir veiksmingai pasinaudoti teise nesutikti su tokiu duomenų tvarkymu duomenų subjektas turi teisę nesutikti su duomenų tvarkymu , duomenų valdytojas turėtų ją aiškiai nurodyti duomenų subjektui suprantamu būdu ir forma, aiškia bei paprasta kalba ir šią informaciją turėtų aiškiai atskirti nuo kitos informacijos ; [32 pakeit.]

(58)

nedarant poveikio duomenų tvarkymo teisėtumui, kiekvienas fizinis asmuo turėtų turėti teisę, kad jam nebūtų taikoma priemonė, pagrįsta profiliavimu duomenis tvarkant automatizuotai. Tačiau tokia priemonė nesutikti su profiliavimu. Profiliavimas , dėl kurio imamasi priemonių, darančių teisinį poveikį duomenų subjektams, arba kuris turi panašiai žymų poveikį atitinkamo duomenų subjekto interesams, teisėms ir laisvėms, turėtų būti leidžiama leidžiamas tik tais atvejais , kai ji jis aiškiai numatyta numatytas įstatyme, įgyvendinta įgyvendinamas sudarant arba vykdant sutartį arba kai buvo gautas duomenų subjekto sutikimas. Bet kuriuo atveju tokiam duomenų tvarkymui turėtų būti taikomos tinkamos apsaugos priemonės, pavyzdžiui, duomenų subjekto informavimas arba teisė reikalauti žmogaus įsikišimo įvertinimo , o tokia priemonė neturėtų būti taikoma vaikui . Tokios priemonės neturėtų lemti asmenų diskriminacijos dėl jų rasinės ar tautinės kilmės, politinių pažiūrų, religijos ar tikėjimo, priklausymo profesinėms sąjungoms, lytinės orientacijos ar lytinės tapatybės ; [33 pakeit.]

(58a)

turėtų būti laikoma, kad profiliavimas, grindžiamas tik pseudoniminių duomenų tvarkymu, neturi žymaus poveikio duomenų subjekto interesams, teisėms ir laisvėms. Jei profiliavimas – nesvarbu, ar grindžiamas vienu pseudoniminių duomenų šaltiniu, ar skirtingų šaltinių pseudoniminių duomenų rinkiniu – sudaro duomenų valdytojui sąlygas priskirti pseudoniminius duomenis konkrečiam duomenų subjektui, tvarkomi duomenys nebeturėtų būti laikomi pseudoniminiais; [34 pakeit.]

(59)

Sąjungos arba valstybės narės teisėje gali būti nustatyti ribojimai, kuriais suvaržomi konkretūs principai ir teisė gauti informaciją, susipažinti su duomenimis, teisė reikalauti ištaisyti ir ištrinti duomenis ar teisė į duomenų perkeliamumą, profiliavimu grindžiamos priemonės susipažinti su duomenimis ir juos gauti , teisė nesutikti su duomenų tvarkymu, profiliavimas , taip pat duomenų subjekto informavimas apie asmens duomenų saugumo pažeidimą ir kai kurios susijusios duomenų valdytojų pareigos, jeigu toks ribojimas reikalingas ir proporcingas demokratinėje visuomenėje siekiant užtikrinti visuomenės saugumą, įskaitant žmonių gyvybių apsaugą reaguojant į gaivalines ar žmogaus sukeltas nelaimes, nusikalstamos veikos arba reglamentuojamų profesijų etikos taisyklių pažeidimų prevenciją, tyrimą ir traukimą baudžiamojon atsakomybėn už juos, taip pat siekiant apginti kitus konkrečius ir gerai apibrėžtus Sąjungos ar valstybių narių viešuosius interesus, visų pirma, svarbius ekonominius arba finansinius Sąjungos ar valstybių narių interesus, arba užtikrinti duomenų subjekto arba kitų asmenų teisių ir laisvių apsaugą. Šie apribojimai turėtų Chartijos ir Europos žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių apsaugos konvencijos reikalavimus; [35 pakeit.]

(60)

turėtų būti nustatyta visapusiška duomenų valdytojo atsakomybė už bet kokį duomenų valdytojo arba jo pavedimu vykdomą asmens duomenų tvarkymą , ypač srityse, susijusiose su dokumentais, duomenų saugumu, poveikio vertinimais, duomenų apsaugos pareigūnu ir duomenų apsaugos institucijų priežiūra . Visų pirma, duomenų valdytojas turėtų užtikrinti, kad kiekviena duomenų tvarkymo operacija atitinka šį reglamentą, ir privalėti galėti tą įrodyti . Tai turėtų tikrinti nepriklausomi vidaus ar išorės auditoriai ; [36 pakeit.]

(61)

dėl duomenų subjektų teisių ir laisvių apsaugos tvarkant asmens duomenis reikia imtis tinkamų techninių ir organizacinių priemonių siekiant užtikrinti, kad ir kuriant duomenų tvarkymo sistemas, ir duomenis tvarkant, būtų laikomasi reglamento reikalavimų. Siekdamas užtikrinti ir įrodyti šio reglamento nuostatų laikymąsi, duomenų valdytojas turėtų priimti vidaus nuostatas ir įdiegti tinkamas priemones, kuriomis visų pirma paisoma pritaikytosios ir standartizuotosios duomenų apsaugos principų; Pagal pritaikytosios duomenų apsaugos principą duomenys yra saugomi visą technologijų gyvavimo ciklą – nuo jų pradinio kūrimo etapo iki jų diegimo, naudojimo ir galutinio atsisakymo. Tai taip pat turėtų apimti atsakomybę už duomenų valdytojo ar duomenų tvarkytojo naudojamus produktus ir paslaugas. Pagal standartizuotosios duomenų apsaugos principą paslaugoms ir produktams taikomi privatumo nustatymai, kurie standartiniu atveju turėtų atitikti bendruosius duomenų apsaugos principus, pvz., kuo mažesnio duomenų kiekio ir tikslų apribojimo principus; [37 pakeit.]

(62)

siekiant užtikrinti duomenų subjektų teises ir laisves ir nustatyti duomenų valdytojų ir duomenų tvarkytojų atsakomybę, šiame reglamente reikia aiškiai paskirstyti atsakomybę – taip pat ir priežiūros institucijų stebėjimo ir priemonių atžvilgiu – be kita ko, tais atvejais, kai duomenų valdytojas kartu su kitais duomenų valdytojais nustato duomenų tvarkymo tikslus, sąlygas ir būdus arba kai duomenų tvarkymo operacija atlikta duomenų valdytojo pavedimu . Bendrų duomenų valdytojų tarpusavio susitarimuose turėtų būti nurodytos faktinės bendrų duomenų valdytojų funkcijos ir santykiai. Remiantis šiuo reglamentu vykdomas asmens duomenų tvarkymas turėtų apimti leidimą duomenų valdytojui perduoti duomenis bendram duomenų valdytojui ar tvarkytojui, kad jie tvarkytų duomenis savo vardu ; [38 pakeit.]

(63)

kai Sąjungoje gyvenančių Sąjungos duomenų subjektų asmens duomenis tvarko Sąjungoje neįsisteigęs duomenų kontrolierius, kurio valdytojas, duomenų tvarkymo veikla susijusi su prekių ir paslaugų siūlymu tokiems duomenų subjektams arba jų elgesio stebėjimu, duomenų valdytojas turėtų paskirti atstovą, nebent duomenų valdytojas yra įsikūręs trečiojoje šalyje, kuri užtikrina tinkamą apsaugos lygį, tvarkomi mažiau negu 5 000 duomenų subjektų asmens duomenys per 12 mėnesių iš eilės laikotarpį ir netvarkomi specialios kategorijos asmens duomenys arba duomenų valdytojas yra mažoji ar vidutinė įmonė, valdžios institucija ar įstaiga, arba duomenų valdytojas prekes ir paslaugas tokiems duomenų subjektams siūlo tik retkarčiais. Atstovas turėtų veikti duomenų valdytojo vardu, o į jį galėtų kreiptis priežiūros institucijos; [39 pakeit.]

(64)

siekiant nustatyti, ar duomenų valdytojas prekes ir paslaugas Sąjungoje gyvenantiems Sąjungos duomenų subjektams siūlo tik retkarčiais, reikėtų įvertinti, ar iš visos duomenų valdytojo veiklos matyti, kad prekių ir paslaugų siūlymas tokiems duomenų subjektams tik papildo pagrindinę jo veiklą; [40 pakeit.]

(65)

kad įrodytų galėtų įrodyti , jog laikosi šio reglamento, duomenų valdytojas arba tvarkytojas turėtų dokumentuoti kiekvieną duomenų tvarkymo operaciją turėti visus reikiamus dokumentus, kad galėtų įgyvendinti šiame reglamente nustatytus reikalavimus . Kiekvienas duomenų valdytojas ir duomenų tvarkytojas turėtų būti įpareigotas bendradarbiauti su priežiūros institucija ir paprašius pateikti turimus dokumentus, kad pagal juos būtų galima patikrinti tvarkymo operacijas įvertinti, ar jie laikosi šio reglamento. Vis dėlto tokią pačią svarbą ir dėmesį reikėtų skirti gerajai praktikai ir reikalavimų laikymuisi, ne tik visų dokumentų turėjimui ; [41 pakeit.]

(66)

siekiant užtikrinti saugumą ir užkirsti kelią šio reglamento nuostatų neatitinkančiam duomenų tvarkymui, duomenų valdytojas arba tvarkytojas turėtų įvertinti su duomenų tvarkymu susijusią riziką ir įgyvendinti jas mažinančias priemones. Šiomis priemonėmis turėtų būti užtikrintas saugumo lygis, kuris atsižvelgiant į technologijų lygį ir jų įdiegimo išlaidas, turėtų būti adekvatus tvarkymo keliamai rizikai ir saugotinų asmens duomenų pobūdžiui. Nustatydama Nustatant techninius standartus ir organizacines priemones duomenų tvarkymo saugumui užtikrinti, Komisija turėtų reikėtų skatinti technologinį neutralumą, sąveikumą ir inovacijas, o prireikus skatinti bendradarbiauti su trečiosiomis šalimis; [42 pakeit.]

(67)

dėl asmens duomenų saugumo pažeidimo, jei jis tinkamai ir laiku neišaiškintas, asmuo gali patirti didelių ekonominių nuostolių arba socialinę žalą, įskaitant tapatybės klastojimą. Todėl, kai tik duomenų valdytojas sužino, kad padarytas toks pažeidimas, jis apie pažeidimą turėtų pranešti priežiūros institucijai nepagrįstai nedelsdamas, jei įmanoma, per 24 valandas pranešti priežiūros institucijai. Kai to neįmanoma padaryti per 24 valandas, o tai turėtų reikšti – ne vėliau kaip 72 valandas. Atitinkamais atvejais pranešant reikėtų nurodyti vėlavimo priežastis. Fiziniai asmenys, kurių asmens duomenims ar privatumui pažeidimas galėjo turėti neigiamą poveikį, turėtų būti nepagrįstai nedelsiant informuojami, kad galėtų imtis būtinų atsargumo priemonių. Pažeidimas turėtų būti laikomas turinčiu neigiamą poveikį asmens duomenims ar duomenų subjekto privatumui, jeigu dėl jo, pavyzdžiui, galėtų būti pavogta ar suklastota tapatybė, padaryta fizinė žala, patirtas didelis pažeminimas ar pakenkta reputacijai. Pranešime turėtų būti aprašytas asmens duomenų saugumo pažeidimo pobūdis ir fiziniams asmenims nurodytos rekomendacijos, kaip sušvelninti galimą neigiamą poveikį. Duomenų subjektams apie tai turėtų būti pranešta kuo greičiau, glaudžiai bendradarbiaujant su priežiūros institucija ir laikantis jos ar kitos atitinkamos institucijos (pvz., teisėsaugos institucijų) pateiktų nurodymų. Kad duomenų subjektai galėtų sumažinti tiesioginį žalos pavojų, reikėtų, pavyzdžiui, jiems nedelsiant apie tai pranešti, o ilgesnį pranešimo terminą būtų galima pateisinti būtinybe įgyvendinti tinkamas priemones, nukreiptas prieš tęstinius arba panašius duomenų saugumo pažeidimus; [43 pakeit.]

(68)

siekiant nustatyti, ar apie asmens duomenų saugumo pažeidimą priežiūros institucijai ir duomenų subjektui pranešta nepagrįstai nedelsiant, reikėtų patikrinti, ar duomenų valdytojas įgyvendino ir taikė tinkamas technologijų apsaugos ir organizacines priemones, kad galėtų iš karto nustatyti, ar buvo padarytas asmens duomenų saugumo pažeidimas, ir nedelsdamas iki žalos padarymo asmeniniams ir ekonominiams interesams apie tai informuoti priežiūros instituciją ir duomenų subjektą, kartu atsižvelgdamas visų pirma į asmens duomenų saugumo pažeidimo pobūdį ir sunkumą, jo pasekmes ir padarinius duomenų subjektui;

(69)

nustatant išsamias pranešimo apie asmens duomenų saugumo pažeidimą formos ir tvarkos taisykles, turėtų būti tinkamai atsižvelgiama į pažeidimo aplinkybes, įskaitant tai, ar asmens duomenys buvo apsaugoti tinkamomis techninėmis priemonėmis, veiksmingai ribojančiomis tapatybės klastojimo arba kitokio neteisėto naudojimo galimybę. Be to, nustatant tokias taisykles ir tvarką reikėtų atsižvelgti į teisėtus teisėsaugos institucijų interesus tais atvejais, kai ankstyvas informacijos apie incidentą paskelbimas galėtų bereikalingai sutrukdyti pažeidimo aplinkybių tyrimą;

(70)

Direktyvoje 95/46/EB nustatyta bendra pareiga priežiūros institucijoms pranešti apie asmens duomenų tvarkymą. Ši pareiga susijusi su administracine ir finansine našta, tačiau ji ne visada padėdavo gerinti asmens duomenų apsaugą. Todėl tokią bendrą visuotinę pareigą pranešti reikėtų panaikinti ir ją pakeisti veiksmingomis procedūromis ir mechanizmu, kurie būtų labiau orientuoti į duomenų tvarkymo operacijas, dėl kurių pobūdžio, apimties ir tikslų galėtų kilti konkretus pavojus duomenų subjektų teisėms ir laisvėms. Tokiais atvejais duomenų valdytojas ar tvarkytojas prieš pradėdamas tvarkyti duomenis turėtų atlikti duomenų apsaugos poveikio įvertinimą, kuris visų pirma apimtų numatomas priemones, apsaugos priemones ir mechanizmus, kuriais užtikrinama asmens duomenų apsauga ir įrodomas šio reglamento nuostatų laikymasis;

(71)

tai pirmiausia turėtų būti taikoma naujiems sukurtiems didelės apimties duomenų rinkiniams, kuriais siekiama regioniniu, nacionaliniu ar viršnacionaliniu lygmeniu tvarkyti didelį kiekį asmens duomenų ir kurie gali turėti poveikio dideliam skaičiui duomenų subjektų;

(71a)

bet kurios ilgalaikės duomenų apsaugos sistemos pagrindas yra poveikio vertinimas, suteikiantis galimybę užtikrinti, kad įmonės iš pat pradžių supranta visas galimas jų duomenų tvarkymo operacijų pasekmes. Atlikus kruopštų poveikio vertinimą galima iš esmės apriboti tikimybę, kad bus duomenų saugumo pažeidimų ar privatumą pažeidžiančių operacijų. Atitinkamai vertinant duomenų apsaugos poveikį reikėtų atsižvelgti į asmens duomenų tvarkymą per visą jų gyvavimo ciklą, t. y. nuo duomenų rinkimo iki tvarkymo ir iki jų ištrynimo, išsamiai aprašant numatytas tvarkymo operacijas, riziką duomenų subjektų teisėms ir laisvėms, numatytas priemones tai rizikai pašalinti, apsaugos priemones, saugumo priemones ir mechanizmus, kuriais užtikrinama atitiktis šiam reglamentui; [44 pakeit.]

(71b)

duomenų valdytojai turėtų didžiausią dėmesį skirti asmens duomenų apsaugai per visą duomenų gyvavimo ciklą, t. y. nuo duomenų rinkimo iki tvarkymo ir iki jų ištrynimo, iš pat pradžių investuodami į ilgalaikio duomenų tvarkymo sistemą ir jos laikydamiesi pagal visapusės atitikties mechanizmą; [45 pakeit.]

(72)

tam tikromis aplinkybėmis gali būti tikslinga ir ekonomiška atlikti platesnio masto duomenų apsaugos poveikio įvertinimą, o ne jį susieti su vienu konkrečiu projektu, pavyzdžiui, kai valdžios institucijos ar įstaigos siekia sukurti bendrą programą ar duomenų tvarkymo platformą arba kai keli duomenų valdytojai ketina tam tikroje pramonės šakoje, jos sektoriuje arba plačiai paplitusioje horizontalioje veikloje pradėti taikyti bendrą programą ar duomenų tvarkymo aplinką;

(73)

duomenų apsaugos poveikio įvertinimą turėtų atlikti valdžios institucija arba įstaiga, jei toks įvertinimas dar nebuvo atliktas priimant nacionalinį įstatymą, kurio pagrindu valdžios institucija ar įstaiga atlieka savo funkcijas ir kuriuo reglamentuojama konkreti duomenų tvarkymo operacija ar jų seka; [46 pakeit.]

(74)

kai iš duomenų apsaugos poveikio įvertinimo paaiškėja, kad duomenų tvarkymo operacijos susijusios su didele konkrečia rizika duomenų subjektų teisėms ir laisvėms, kaip antai rizika, kad naudojant konkrečias naujas technologijas fiziniams asmenims bus užkirstas kelias pasinaudoti savo teisėmis, prieš pradedant operacijas reikėtų su duomenų apsaugos pareigūnu arba priežiūros institucija konsultuotis dėl su rizika susijusio duomenų tvarkymo, kuris galėtų pažeisti šio reglamento reikalavimus, ir pateikti pasiūlymus, kaip tokią padėtį ištaisyti. Konsultuotis su priežiūros institucija reikėtų ir rengiant nacionalinio parlamento teisėkūros priemonę arba ja pagrįstą priemonę, kuria apibrėžiamas duomenų tvarkymo pobūdis ir nustatomos tinkamos apsaugos priemonės; [47 pakeit.]

(74a)

poveikio vertinimai gali būti naudingi tik tuo atveju, jei duomenų valdytojai užtikrina, kad laikosi juose numatytų pradinių savo įsipareigojimų. Taigi duomenų valdytojai turėtų reguliariai rengti duomenų apsaugos reikalavimų laikymosi apžvalgas, siekdami nustatyti, ar naudojant galiojančius duomenų tvarkymo mechanizmus užtikrinamas duomenų apsaugos poveikio vertinime numatytas saugumas. Be to, jose turėtų būti įrodomas duomenų valdytojo pajėgumas užtikrinti, kad gerbiamas laisvas duomenų subjektų pasirinkimas. Be to, jei rengiant apžvalgą randama laikymosi neatitikimų, apžvalgoje reikėtų atkreipti į juos dėmesį ir pateikti rekomendacijas dėl to, kaip užtikrinti visapusišką reikalavimų laikymąsi; [48 pakeit.]

(75)

kai duomenys tvarkomi viešajame sektoriuje arba kai duomenis privačiajame sektoriuje tvarko didelė įmonė per 12 mėnesių tvarkomi daugiau kaip 5 000 duomenų subjektų duomenys, arba jos pagrindinė įmonės veikla, nepaisant įmonės jos dydžio, apima neskelbtinų duomenų tvarkymo operacijas ar duomenų tvarkymo operacijas , kurias reikia reguliariai ir sistemingai stebėti, prižiūrėti, kaip įmonė laikosi šio reglamento, duomenų valdytojui ar tvarkytojui turėtų padėti dar vienas asmuo. Nustatant, ar tvarkoma labai daug duomenų subjektų duomenų, neturėtų būti atsižvelgiama į archyvuojamus duomenis, kurie apriboti taip, kad su jais nebūtų galima susipažinti įprastu būdu, duomenų valdytojas negalėtų atlikti jų tvarkymo operacijų ir jų nebūtų galima pakeisti. Tokie duomenų apsaugos pareigūnai, nepriklausomai nuo to neatsižvelgiant į tai , ar jie yra duomenų valdytojo darbuotojai ir ar jie tas funkcijas atlieka visą darbo dieną , savo pareigas ir užduotis turėtų atlikti visiškai nepriklausomai ir jiems turėtų būti taikoma speciali apsauga nuo atleidimo iš darbo. Galutinė atsakomybė turėtų tekti organizacijos vadovybei. Svarbiausia, kad su duomenų apsaugos pareigūnu būtų konsultuojamasi prieš kuriant, įsigyjant, rengiant ir konfigūruojant automatizuoto asmens duomenų tvarkymo sistemas, kad būtų užtikrintas pritaikytosios ir standartizuotosios privatumo apsaugos principų laikymasis ; [49 pakeit.]

(75a)

duomenų apsaugos pareigūnas turėtų turėti bent jau šią kvalifikaciją: turėti daug žinių apie duomenų apsaugos teisės turinį ir taikymą, įskaitant technines ir organizacines priemones ir procedūras; žinoti techninius pritaikytosios ir standartizuotosios privatumo apsaugos ir duomenų saugumo reikalavimus; turėti konkrečios veiklos srities žinių, atitinkančių duomenų valdytojo ar tvarkytojo dydį ir tvarkytinų duomenų neskelbtinumą; sugebėti atlikti patikras, vykdyti konsultacijas, rengti dokumentus ir atlikti registracijos bylų analizę; sugebėti dirbti darbuotojų atstovavimo srityje. Duomenų valdytojas turėtų sudaryti duomenų apsaugos pareigūnui sąlygas dalyvauti aukštesnio lygio mokymuose, kad būtų palaikomos specializuotos žinios, reikalingos jo pareigoms atlikti. Paskyrus duomenų apsaugos pareigūną nereiškia, kad atitinkamas darbuotojas šią veiklą būtinai turės vykdyti visą darbo dieną; [50 pakeit.]

(76)

asociacijos ar kitos įstaigos, atstovaujančios tam tikrų kategorijų duomenų valdytojams, pasikonsultavus su darbuotojų atstovais turėtų būti skatinamos, gavusios įmonės darbuotojų atstovų sutikimą, pagal šio reglamento reikalavimus parengti elgesio kodeksus, kad palengvintų veiksmingą šio reglamento taikymą, atsižvelgiant į tam tikruose sektoriuose atliekamo duomenų tvarkymo ypatumus . Vadovaujantis tokiais kodeksais, pramonės įmonėms turėtų būti lengviau laikytis šio reglamento ; [51 pakeit.]

(77)

siekiant didesnio skaidrumo ir geresnio šio reglamento laikymosi, reikėtų skatinti įvesti sertifikavimo mechanizmus, duomenų apsaugos ženklus ir standartizuotus žymenis, kurie leistų duomenų subjektams greitai , patikimai ir įrodomai įvertinti konkretaus produkto ar paslaugos duomenų apsaugos lygį . Europos duomenų apsaugos ženklas turėtų būti sukurtas Europos mastu, kad padėtų kurti pasitikėjimą tarp duomenų subjektų, užtikrinti teisinį tikrumą duomenų valdytojams ir kartu skleisti Europos duomenų apsaugos standartus sudarant galimybes ne ES įmonėms lengviau patekti į Europos rinkas taikant sertifikavimą ; [52 pakeit.]

(78)

asmens duomenų judėjimas iš vienos valstybės į kitą reikalingas tarptautinės prekybos plėtrai ir tarptautiniam bendradarbiavimui. Šiems srautams padidėjus, kilo naujų sunkumų ir naujų reikalavimų asmens duomenų apsaugai. Tačiau kai asmens duomenys perduodami iš Sąjungos į trečiąsias šalis arba tarptautinėms organizacijoms, neturėtų sumažėti Sąjungoje šiuo reglamentu fiziniams asmenims garantuojamos apsaugos lygis. Bet kuriuo atveju duomenys trečiosioms šalims gali būti perduodami tik besąlygiškai laikantis šio reglamento nuostatų;

(79)

šiuo reglamentu nedaromas poveikis Sąjungos ir trečiųjų valstybių sudarytiems tarptautiniams susitarimams, kuriais reglamentuojamas asmens duomenų perdavimas, įskaitant tinkamas duomenų subjektų apsaugos priemones , užtikrinant tinkamo lygio piliečių pagrindinių teisių apsaugą ; [53 pakeit.]

(80)

Komisija gali nuspręsti, sprendimui galiojant visoje Sąjungoje, kad tam tikros trečiosios šalys arba teritorija, arba su duomenų tvarkymu susijęs sektorius trečiojoje šalyje, arba tarptautinė organizacija užtikrina tinkamą duomenų apsaugos lygį, ir taip garantuoti teisinį tikrumą ir vienodą teisės taikymą visoje Sąjungoje, kiek tai susiję su trečiosiomis šalimis ir tarptautinėmis organizacijomis, kurios laikomos užtikrinančiomis tokį apsaugos lygį. Šiais atvejais asmens duomenys į šias šalis gali būti perduodami be papildomo leidimo Komisija, įspėjusi trečiąją šalį ir pateikusi jai išsamų pagrindimą, taip pat gali nuspręsti atšaukti tokį sprendimą ; [54 pakeit.]

(81)

paisydama pagrindinių vertybių, kuriomis grindžiama Sąjunga, visų pirma žmogaus teisių apsaugos, Komisija, vertindama trečiąją šalį, turėtų atsižvelgti į tai, kaip joje laikomasi teisinės valstybės principų, teisės kreiptis į teismą, taip pat tarptautinių žmogaus teisių normų ir standartų;

(82)

Komisija taip pat gali pripažinti, kad trečioji šalis arba teritorija, arba su duomenų tvarkymu susijęs sektorius trečiojoje šalyje, arba tarptautinė organizacija neužtikrina tinkamo duomenų apsaugos lygio. Bet kokius teisės aktus, kuriuose leidžiama ekstrateritorinė prieiga prie Sąjungoje tvarkomų asmens duomenų be leidimo, suteikto pagal Sąjungos ar valstybės narės teisės aktus, reikėtų laikyti tinkamo duomenų apsaugos lygio nebuvimo ženklu. Todėl asmens duomenų perdavimas į tą trečiąją šalį turėtų būti draudžiamas. Tokiu atveju turėtų būti numatyta galimybė Komisijai konsultuotis su tokiomis trečiosiomis šalimis arba tarptautinėmis organizacijomis; [55 pakeit.]

(83)

jei sprendimas dėl tinkamumo nepriimtas, duomenų valdytojas arba tvarkytojas turėtų duomenų subjektams numatyti tinkamas apsaugos priemones nepakankamai duomenų apsaugai trečiojoje šalyje kompensuoti. Tokios apsaugos priemonės galėtų būti rėmimasis įmonei privalomomis taisyklėmis, Komisijos priimtomis standartinėmis duomenų apsaugos sąlygomis, priežiūros institucijos priimtomis standartinėmis duomenų apsaugos sąlygomis, priežiūros institucijos patvirtintomis sutarties sąlygomis ar kitomis tinkamomis ir proporcingomis priemonėmis, pateisinamomis atsižvelgiant į visas duomenų perdavimo operacijos ar operacijų sekos aplinkybes ir patvirtintomis priežiūros institucijos . Tokiomis apsaugos priemonėmis turėtų būti užtikrinama tokia pati pagarba duomenų subjektų teisėms, kaip ir tuomet, kai duomenys tvarkomi ES viduje, ypač atsižvelgiant į tikslų apribojimą, prieigos teisę, duomenų ištaisymą, ištrynimą ir žalos atlyginimą. Tomis apsaugos priemonėmis turėtų visų pirma būti užtikrinama, kad būtų laikomasi asmens duomenų tvarkymo principų, apsaugomos duomenų subjektų teisės ir nustatyti veiksmingi nuostolių atlyginimo mechanizmai, užtikrinama, kad būtų laikomasi pritaikytosios ir standartizuotosios duomenų apsaugos principų ir būtų paskirtas duomenų apsaugos pareigūnas ; [56 pakeit.]

(84)

galimybė duomenų valdytojui ar tvarkytojui remtis Komisijos ar priežiūros institucijos priimtomis standartinėmis duomenų apsaugos sąlygomis neturėtų užkirsti kelio duomenų valdytojams arba tvarkytojams standartines duomenų apsaugos sąlygas įtraukti į platesnes sutartis ar jas papildyti kitomis sąlygomis ar papildomomis apsaugos priemonėmis , jei jos tiesiogiai ar netiesiogiai neprieštarauja Komisijos ar priežiūros institucijos priimtoms standartinėms sutarčių sąlygoms ir nepažeidžia pagrindinių duomenų subjektų teisių ir laisvių. Komisijos priimtos standartinės duomenų apsaugos sąlygos gali apimti skirtingas situacijas, pvz., Sąjungoje įsisteigusių duomenų valdytojų duomenų perdavimą ne Sąjungoje įsisteigusiems duomenų valdytojams ir Sąjungoje įsisteigusių duomenų valdytojų duomenų perdavimą ne Sąjungoje įsisteigusiems duomenų tvarkytojams, įskaitant subrangos būdu samdomus duomenų tvarkytojus. Duomenų valdytojai ir tvarkytojai turėtų būti skatinami taikyti dar griežtesnes apsaugos priemones numatant papildomus sutartinius įsipareigojimus, papildančius standartines duomenų apsaugos sąlygas ; [57 pakeit.]

(85)

įmonių grupė turėtų galėti remtis patvirtintomis įmonei privalomomis taisyklėmis, taikomomis tarptautiniam duomenų perdavimui iš Sąjungos tai pačiai įmonių grupei priklausančioms organizacijoms, jei tokiose įmonės taisyklėse įtvirtinti visi svarbiausi principai ir įgyvendinamos teisės, kuriomis užtikrinamos tinkamos asmens duomenų perdavimo ar perdavimo kategorijų apsaugos priemonės; [58 pakeit.]

(86)

turėtų būti numatyta galimybė duomenis perduoti tam tikromis aplinkybėmis, kai duomenų subjektas yra davęs sutikimą, kai perduoti būtina dėl sutarties ar teismui pareikšto ieškinio, kai tai reikalinga dėl Sąjungos ar valstybės narės teisėje įtvirtintų viešojo intereso pagrindų, arba kai duomenys perduodami iš įstatymu įsteigto registro, kuris skirtas naudotis visuomenei ar teisėtų interesų turintiems asmenims. Pastaruoju atveju neturėtų būti perduodama registre sukauptų duomenų visuma arba ištisos jų kategorijos, o jeigu registras skirtas naudoti teisėtų interesų turintiems asmenims, duomenys turėtų būti perduodami tiktai tų asmenų prašymu arba jei jie yra duomenų gavėjai , visapusiškai atsižvelgiant į duomenų subjekto interesus ir pagrindines teises ; [59 pakeit.]

(87)

šios išimtys pirmiausia turėtų būti taikomos tais atvejais, kai duomenis reikalaujama ir būtina perduoti siekiant apsaugoti svarbų viešąjį interesą, pavyzdžiui, tarptautinio duomenų keitimosi tarp konkurencijos, mokesčių, muitų ar finansų priežiūros institucijų, tarp kompetentingų socialinės apsaugos ar visuomenės sveikatos tarnybų arba valdžios institucijų, atsakingų už nusikalstamų veikų prevenciją, tyrimą, nustatymą ir traukimą baudžiamojon atsakomybėn už jas, įskaitant valdžios institucijas, atsakingas už pinigų plovimo prevenciją ir kovą su teroristų finansavimu, atvejais. Asmens duomenų perdavimas taip pat turėtų būti laikomas teisėtu, kai duomenis perduoti būtina norint apsaugoti gyvybinį duomenų subjekto ar kito asmens interesą, jei duomenų subjektas negali duoti sutikimo. Asmens duomenys dėl svarbių viešojo intereso priežasčių turėtų būti perduodami tik retais atvejais. Kiekvienu konkrečiu atveju turėtų būti nuodugniai įvertinamos visos duomenų perdavimo aplinkybės ; [60 pakeit.]

(88)

duomenų perdavimas, kurio negalima laikyti dažnu ar masiniu, taip pat turėtų būti galimas, kai duomenų valdytojas ar tvarkytojas siekia teisėtų interesų, jeigu jis įvertino visas su duomenų perdavimu susijusias aplinkybes. duomenis tvarkant istoriniais, statistiniais ir mokslinių tyrimų tikslais, turėtų būti atsižvelgiama į teisėtus visuomenės lūkesčius dėl išaugusios gauti daugiau žinių apimties; [61 pakeit.]

(89)

visada, kai Komisija nėra priėmusi sprendimo dėl tinkamo duomenų apsaugos lygio trečiojoje šalyje, duomenų valdytojas arba tvarkytojas turėtų rinktis tokias galimybes, kuriomis duomenų subjektams užtikrinama suteikiama teisiškai privaloma garantija , kad jie Sąjungoje ir toliau galės naudotis jų duomenų tvarkymui Sąjungoje taikomomis pagrindinėmis teisėmis ir apsaugos priemonėmis, kai tik tie duomenys bus perduoti , jei toks tvarkymas nebus didelio masto, pasikartojantis ir struktūrinis. Ta garantija turėtų apimti finansinę kompensaciją, kai patiriami nuostoliai arba be leidimo susipažįstama su duomenimis arba jie be leidimo tvarkomi, ir nepaisant nacionalinių teisės aktų taikomą pareigą suteikti visą informaciją apie visus trečiosios šalies valdžios institucijų bandymus susipažinti su duomenimis ; [62 pakeit.]

(90)

kai kurios trečiosios šalys priėmė įstatymus ir kitus teisės aktus, kuriais tiesiogiai reguliuojama valstybių narių jurisdikcijai priklausančių fizinių ir juridinių asmenų veikla. Ekstrateritoriniu šių įstatymų ir kitų teisės aktų taikymu galėtų būti pažeista tarptautinė teisė ir trikdoma šiuo reglamentu Sąjungoje garantuojama fizinių asmenų apsauga.. Perduoti duomenis turėtų būti leidžiama tik jeigu įvykdytos duomenų perdavimui į trečiąsias šalis taikomos šio reglamento sąlygos. Taip gali būti, pavyzdžiui, jeigu atskleisti duomenis būtina ginant svarbų Sąjungos ar duomenų valdytojui taikytinos valstybės narės teisėje pripažintą viešąjį interesą. Svarbaus viešojo intereso buvimo sąlygas Komisija turėtų tiksliau nustatyti deleguotajame akte . Tais atvejais, kai duomenų valdytojai ar tvarkytojai susiduria su Sąjungos ir trečiosios šalies jurisdikcijose nustatytais prieštaringais atitikimo reikalavimais, Komisija turėtų užtikrinti, kad Sąjungos teisės aktai visuomet turėtų viršenybę. Komisija turėtų duomenų valdytojui ir tvarkytojui teikti rekomendacijas ir pagalbą ir stengtis išspręsti su trečiosiomis šalimis kylančius teisinės kompetencijos konfliktus ; [63 pakeit.]

(91)

kai asmens duomenys perduodami į užsienį, fiziniams asmenims gali būti daug sunkiau pasinaudoti teisėmis į duomenų apsaugą, o visų pirma apsisaugoti nuo neteisėto tų duomenų naudojimo arba atskleidimo. Be to, priežiūros institucijos gali nesugebėti nagrinėti skundų ar vykdyti tyrimų, susijusių su veikla už jų valstybinių sienų. Jų pastangoms bendradarbiauti tarpvalstybiniu mastu taip pat gali kliudyti nepakankami įgaliojimai imtis prevencinių ar taisomųjų veiksmų, nenuoseklus teisinis reglamentavimas ir praktinės kliūtys, pavyzdžiui, riboti ištekliai. Todėl reikia skatinti glaudesnį duomenų apsaugos priežiūros institucijų bendradarbiavimą siekiant padėti joms keistis informacija su užsienio kolegomis ir kartu atlikti tyrimus;

(92)

visiškai nepriklausomai savo funkcijas vykdančių priežiūros institucijų įsteigimas valstybėse narėse yra esminė fizinių asmenų apsaugos tvarkant jų asmens duomenis dalis. Valstybės narės gali įsteigti daugiau nei vieną priežiūros instituciją atsižvelgdamos į savo konstitucinę, organizacinę ir administracinę sandarą. Institucijai suteikiama pakankamai finansinių ir žmogiškųjų išteklių, kad atsižvelgiant į gyventojų skaičių ir tvarkomų asmens duomenų kiekį ji galėtų visapusiškai atlikti savo funkcijas ; [64 pakeit.]

(93)

jeigu valstybė narė įsteigia kelias priežiūros institucijas, ji įstatymu turėtų nustatyti tvarką, kuria būtų užtikrintas veiksmingas tų priežiūros institucijų dalyvavimas nuoseklumo užtikrinimo mechanizme. Pirmiausia, ta valstybė narė turėtų paskirti priežiūros instituciją, kuri atliktų vieno bendro informacinio punkto funkciją, kad tos institucijos veiksmingai dalyvautų mechanizme, būtų užtikrintas greitas ir sklandus bendradarbiavimas su kitomis priežiūros institucijomis, Europos duomenų apsaugos valdyba ir Komisija;

(94)

kiekvienai priežiūros institucijai turėtų būti suteikta pakankamai finansinių ir žmogiškųjų išteklių, ypatingą dėmesį skiriant tinkamų personalo techninių įgūdžių užtikrinimui, taip pat patalpos ir infrastruktūra, kurie joms būtini siekiant veiksmingai vykdyti užduotis, įskaitant su savitarpio pagalba ir bendradarbiavimu su kitomis priežiūros institucijomis visoje Sąjungoje susijusias užduotis; [65 pakeit.]

(95)

kiekvienoje valstybėje narėje teisės aktais turėtų būti nustatyti bendrieji reikalavimai priežiūros institucijos nariams, visų pirma turėtų būti nustatyta, kad šiuos narius turėtų skirti valstybės narės parlamentas arba vyriausybė, deramai pasirūpinę, kad politinio kišimosi galimybė būtų kuo mažesnė, taip pat turėtų būti įtrauktos taisyklės dėl narių tinkamumo , interesų konfliktų vengimo ir šių narių statuso; [66 pakeit.]

(96)

priežiūros institucijos turėtų stebėti, kaip taikomos šio reglamento nuostatos, ir padėti jas nuosekliai taikyti visoje Sąjungoje, kad būtų apsaugoti fiziniai asmenys tvarkant jų asmens duomenis ir palengvintas asmens duomenų judėjimas vidaus rinkoje. Siekdamos šio tikslo, priežiūros institucijos turėtų bendradarbiauti tarpusavyje ir su Komisija;

(97)

jeigu asmens duomenys tvarkomi daugiau nei vienoje valstybėje narėje, o duomenų valdytojo arba tvarkytojo buveinė vykdo veiklą Sąjungoje, viena priežiūros institucija turėtų būti kompetentinga stebėti veikti kaip vienas bendras informacinis punktas ir už duomenų valdytojo arba tvarkytojo veiklą priežiūrą visoje Sąjungoje atsakinga vadovaujanti institucija, ir priimti atitinkamus sprendimus, kad būtų vienodžiau taikoma teisė, būtų užtikrintas teisinis tikrumas ir tokiems duomenų valdytojams ir duomenų tvarkytojams sumažėtų administracinė našta; [67 pakeit.]

(98)

vadovaujanti institucija, atliekanti tokios centrinės institucijos funkciją, turėtų būti valstybės narės, kurioje yra pagrindinė duomenų valdytojo arba tvarkytojo arba duomenų valdytojo atstovo buveinė, priežiūros institucija . Tam tikrais atvejais kompetentingos institucijos prašymu pagal nuoseklumo užtikrinimo mechanizmą vadovaujančią instituciją gali paskirti Europos duomenų apsaugos valdyba ; [68 pakeit.]

(98a)

duomenų subjektai, kurių asmens duomenis tvarko kitos valstybės narės duomenų valdytojas ar tvarkytojas, turėtų turėti galimybę pateikti skundą savo pasirinktai priežiūros institucijai. Vadovaujanti duomenų apsaugos institucija turėtų koordinuoti savo darbą su kitų susijusių institucijų darbu; [69 pakeit.]

(99)

šis reglamentas taip pat taikomas nacionalinių teismų veiklai, tačiau priežiūros institucijų kompetencija neturėtų apimti asmens duomenų tvarkymo, kurį jie vykdo atlikdami teisingumo funkcijas, siekiant apsaugoti teisėjų nepriklausomumą jiems atliekant savo teismines užduotis. Vis dėlto ši išimtis turėtų būti griežtai taikoma tik faktinei teisminei veiklai teismo bylose ir netaikoma kitai veiklai, kurią teisėjai gali vykdyti pagal nacionalinę teisę;

(100)

siekiant užtikrinti nuoseklią šio reglamento taikymo stebėseną ir vykdymą visoje Sąjungoje, kiekvienos valstybės narės priežiūros institucijos turėtų atlikti tas pačias pareigas ir veiksmingai naudotis tais pačiais įgaliojimais, įskaitant įgaliojimus vykdyti tyrimą ir teisiškai privalomas intervencijas, priimti sprendimus ir skirti sankcijas, visų pirma tais atvejais, kai gaunami skundai iš fizinių asmenų, ir būti proceso šalimi. Priežiūros institucijų tyrimo įgaliojimai, kai reikia patekti į patalpas, turėtų būti įgyvendinami laikantis Sąjungos ir nacionalinės teisės nuostatų. Pirmiausia tai taikoma reikalavimui iš anksto gauti teismo leidimą;

(101)

kiekviena priežiūros institucija turėtų nagrinėti skundus, kuriuos pateikė bet kuris duomenų subjektas arba viešajam interesui atstovaujanti asociacija , ir juos tirti. Tyrimas gavus skundą turėtų būti vykdomas, paliekant galimybę jį peržiūrėti teismine tvarka, tiek, kiek tai tikslinga konkrečiu atveju. Priežiūros institucija per pagrįstą laikotarpį turėtų informuoti duomenų subjektą arba asociaciją apie skundo tyrimo eigą ir rezultatą. Jeigu reikia papildo tyrimo arba jį koordinuoti su kita priežiūros institucija, duomenų subjektas taip pat turėtų būti apie tai informuojamas; [70 pakeit.]

(102)

priežiūros institucijų vykdoma visuomenės informavimo veikla turėtų apimti specialias priemones duomenų valdytojams ir duomenų tvarkytojams, įskaitant labai mažas, mažąsias ir vidutines įmones, ir duomenų subjektams;

(103)

priežiūros institucijos turėtų viena kitai padėti atlikti savo pareigas ir teikti savitarpio pagalbą, kad šis reglamentas būtų nuosekliai taikomas ir vykdomas vidaus rinkoje;

(104)

kiekviena priežiūros institucija turėtų turėti teisę dalyvauti bendrose priežiūros institucijų operacijose. Prašomoji priežiūros institucija turėtų būti įpareigota į prašymą atsakyti per nustatytą terminą;

(105)

kad šis reglamentas būtų nuosekliai taikomas visoje Sąjungoje, reikėtų sukurti nuoseklumo užtikrinimo mechanizmą, pagal kurį priežiūros institucijos bendradarbiautų tarpusavyje ir su Komisija. Šis mechanizmas pirmiausia taikomas, kai priežiūros institucija ketina imtis tam tikros priemonės dėl duomenų tvarkymo operacijų, kurios yra susijusios su prekių ir paslaugų siūlymu duomenų subjektams keliose valstybėse narėse arba su tokių duomenų subjektų stebėjimu, arba kurios gali iš esmės paveikti laisvą asmens duomenų judėjimą. Be to, jis turėtų būti taikomas, kai kuri nors priežiūros institucija arba Komisija prašo tam tikrą klausimą nagrinėti pagal nuoseklumo užtikrinimo mechanizmą. Be to, duomenų subjektai turėtų turėti teisę į nuoseklumo užtikrinimą, jeigu mano, kad duomenų apsaugos institucijos ar valstybės narės taikoma priemonė neatitinka šio kriterijaus. Šis mechanizmas neturėtų prieštarauti priemonėms, kurių Komisija gali imtis vykdydama savo įgaliojimus pagal Sutartis; [71 pakeit.]

(106)

taikant nuoseklumo užtikrinimo mechanizmą Europos duomenų apsaugos valdyba turėtų savo nuomonę pateikti per nustatytą terminą, jeigu taip nusprendė paprasta jos narių dauguma arba to prašo kita priežiūros institucija arba Komisija;

(106a)

siekdama užtikrinti nuoseklų šio reglamento taikymą, Europos duomenų apsaugos valdyba gali atskirais atvejais priimti sprendimą, privalomą kompetentingoms priežiūros institucijoms; [72 pakeit.]

(107)

siekdama užtikrinti šio reglamento laikymąsi, Komisija gali šiuo klausimu priimti nuomonę arba sprendimą, kuriuo priežiūros institucija įpareigojama sustabdyti priemonės projekto priėmimą; [73 pakeit.]

(108)

tam tikrais atvejais gali kilti būtinybė skubiai veikti, kad būtų apsaugoti duomenų subjektų interesai, ypač kai kyla pavojus, kad gali būti labai apsunkintos duomenų subjekto galimybės naudotis savo teise. Todėl taikydama nuoseklumo užtikrinimo mechanizmą priežiūros institucija turėtų galėti priimti nustatytą laikotarpį galiojančias laikinąsias priemones;

(109)

atitinkamas sprendimas įgyja teisinę galią ir gali būti vykdomas priežiūros institucijos, tik jeigu buvo taikytas šis mechanizmas. Kitais tarpvalstybinės svarbos atvejais atitinkamos priežiūros institucijos gali teikti tarpusavio pagalbą ir atlikti bendrus tyrimus dvišaliu arba daugiašaliu pagrindu, nesinaudodamos nuoseklumo užtikrinimo mechanizmu;

(110)

Sąjungos lygmeniu turėtų būti įsteigta Europos duomenų apsaugos valdyba. Ji turėtų pakeisti pagal Direktyvą 95/46/EB įsteigtą darbo grupę asmenų apsaugai tvarkant asmens duomenis. Ją turėtų sudaryti visų valstybių narių priežiūros institucijų vadovai ir Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnas. Jos veikloje turėtų dalyvauti Komisija. Europos duomenų apsaugos valdyba turėtų padėti nuosekliai taikyti šį reglamentą visoje Sąjungoje, be kita ko, patarti Komisijai Sąjungos institucijoms ir skatinti priežiūros institucijų bendradarbiavimą visoje Sąjungoje , be kita ko, koordinuodama bendras operacijas . Atlikdama savo užduotis Europos duomenų apsaugos valdyba turėtų veikti nepriklausomai. Europos duomenų apsaugos valdyba turėtų vykdyti aktyvesnį dialogą su atitinkamais suinteresuotaisiais subjektais, pvz., duomenų subjektų asociacijomis, vartotojų organizacijomis, duomenų valdytojais ir kitais susijusiais suinteresuotaisiais subjektais ir ekspertais ; [74 pakeit.]

(111)

kiekvienas duomenų subjektai turėtų turėti teisę pateikti skundą priežiūros institucijai bet kurioje valstybėje narėje ir turėti teisę , remiantis Chartijos 47 straipsniu, imtis veiksmingų teisminių teisių gynimo priemonių, jeigu mano, kad jo teisės pagal šį reglamentą pažeistos arba jeigu priežiūros institucija nesiima veiksmų dėl skundo arba nesiima veiksmų, kai tai būtina duomenų subjekto teisėms apsaugoti; [75 pakeit.]

(112)

bet kokia viešajam interesui atstovaujanti įstaiga, organizacija ar asociacija, kuri siekia apsaugoti duomenų subjektų teises ir interesus, susijusius su jų duomenų apsauga, ir kuri įsteigta pagal valstybės narės teisę, turėtų turėti teisę duomenų subjektų vardu šiems sutikus pateikti skundą priežiūros institucijai arba duomenų subjektui įgaliojus pasinaudoti teisminėmis teisių gynimo priemonėmis duomenų subjektų vardu, jeigu jų yra tinkamai įgaliota, arba pati pateikti skundą duomenų subjektui skundo nepateikus, jeigu mano, kad buvo pažeistas asmens duomenų saugumas šis reglamentas ; [76 pakeit.]

(113)

kiekvienas fizinis arba juridinis asmuo turėtų turėti teisę imtis teisminių teisių gynimo priemonių prieš jų atžvilgiu priimtus priežiūros institucijos sprendimus. Ieškinys priežiūros institucijai turėtų būti pareiškiamas valstybės narės, kurioje priežiūros institucija įsisteigusi, teismuose;

(114)

siekiant sustiprinti duomenų subjekto teisminę apsaugą tais atvejais, kai kompetentinga priežiūros institucija įsisteigusi kitoje valstybėje narėje nei duomenų subjektas gyvena, duomenų subjektas gali prašyti bet kurios įstaigos, organizacijos ar asociacijos, siekiančios apginti duomenų subjektų teises ir interesus, susijusius su jų duomenų apsauga, įgalioti bet kurią viešajam interesui atstovaujančią įstaigą, organizaciją ar asociaciją pareikšti ieškinį tai priežiūros institucijai jo vardu pareikšti kompetentingame kitos valstybės narės teisme; [77 pakeit.]

(115)

tais atvejais, kai kitoje valstybėje narėje įsisteigusi kompetentinga priežiūros institucija nesiima veiksmų arba ėmėsi nepakankamų priemonių dėl skundo, duomenų subjektas gali prašyti valstybės narės, kurioje yra jo nuolatinė gyvenamoji vieta, priežiūros institucijos pareikšti ieškinį tai priežiūros institucijai kompetentingame kitos valstybės narės teisme. Ši nuostata netaikoma ne ES gyventojams. Prašomoji priežiūros institucija gali priimti sprendimą, kurį galima peržiūrėti teismine tvarka, ar tinkama šį prašymą tenkinti; [78 pakeit.]

(116)

kai ieškinys pareiškiamas duomenų valdytojui ar tvarkytojui, ieškovas turėtų turėti galimybę kreiptis į valstybės narės, kurioje duomenų valdytojas ar tvarkytojas įsisteigęs arba , jei jis gyvena ES, kurioje duomenų subjektas gyvena, teismus, nebent duomenų valdytojas yra Sąjungos ar valstybės narės valdžios institucija, vykdanti savo viešuosius įgaliojimus; [79 pakeit.]

(117)

kai yra požymių, kad vienu metu ta pati byla nagrinėjama skirtingų valstybių narių teismuose, teismai turėtų būti įpareigoti susiekti. Teismai turėtų turėti galimybę sustabdyti bylos nagrinėjimą, kai ta pati byla nagrinėjama kitoje valstybėje narėje. Valstybės narės turėtų užtikrinti veiksmingas galimybes pareikšti ieškinius, kurie leistų greitai imtis priemonių šio reglamento pažeidimui ištaisyti arba užkirsti jam kelią;

(118)

bet kokią turtinę arba neturtinę žalą, kurią asmuo gali patirti dėl neteisėto duomenų tvarkymo, turėtų atlyginti duomenų valdytojas arba tvarkytojas, kurie gali būti atleisti nuo atsakomybės tik tuo atveju , jeigu įrodo, kad nėra atsakingi už žalą, visų pirma, kai nustatyta duomenų subjekto kaltė arba nenugalimos jėgos atveju; [80 pakeit.]

(119)

viešosios teisės arba privatinės teisės reglamentuojamam asmeniui, nesilaikančiam šio reglamento, turėtų būti skiriamos sankcijos. Valstybės narės turėtų užtikrinti, kad sankcijos būtų veiksmingos, proporcingos ir atgrasomos, ir privalo imtis visų priemonių sankcijoms vykdyti. Taisyklėms dėl sankcijų turėtų būti taikomos tinkamos procedūrinės apsaugos priemonės, atitinkančios bendruosius Sąjungos teisės ir Chartijos principus, įskaitant susijusius su teise į veiksmingą teisminį teisių gynimą bei tinkamą bylos nagrinėjimą ir su ne bis in idem principu ; [81 pakeit.]

(119a)

taikydamos sankcijas valstybės narės turėtų visapusiškai laikytis tinkamų procedūrinės apsaugos priemonių, įskaitant teisę į veiksmingą teisminį teisių gynimą, tinkamą bylos nagrinėjimą ir ne bis in idem principą; [82 pakeit.]

(120)

siekiant sustiprinti administracinių sankcijų už šio reglamento pažeidimus poveikį ir jas suvienodinti, kiekvienai priežiūros institucijai turėtų būti suteikti įgaliojimai skirti sankcijas už administracinius pažeidimus. Šiame reglamente turėtų būti nurodyti tie pažeidimai ir nustatyti didžiausi už juos skiriamų administracinių baudų dydžiai; baudos kiekvienu konkrečiu atveju turėtų būti proporcingos atvejo aplinkybėms ir skiriamos atsižvelgiant visų pirma į pažeidimo pobūdį, sunkumą ir trukmę. Nuoseklumo užtikrinimo mechanizmas taip pat gali būti naudojamas siekiant pašalinti administracinių sankcijų taikymo skirtumus;

(121)

asmens duomenų tvarkymui prireikus vien tik žurnalistiniais arba meninės ar literatūrinės raiškos tikslais turėtų būti nustatytos taikomos tam tikrų reglamento reikalavimų , susijusių asmens duomenų tvarkymu, išimtys arba nukrypti leidžiančios nuostatos , kad teisė į  asmens duomenų apsaugą būtų suderinta su teise į saviraiškos laisvę reglamentuojančiomis taisyklėmis, ypač teise gauti nešališką bei skleisti informaciją, garantuojama Chartijos 11 straipsniu. Tai visų pirma turėtų būti taikoma asmens duomenų tvarkymui audiovizualinėje srityje ir žinių bei spaudos archyvuose. Todėl valstybės narės turėtų priimti teisės nuostatas, kuriomis būtų nustatytos išimtys ir nukrypti leidžiančios nuostatos, reikalingos šioms pagrindinės teisėms suderinti. Tokias išimtis ir nukrypti leidžiančias nuostatas valstybės narės turėtų priimti bendrųjų principų, duomenų subjekto teisių, duomenų valdytojų ir duomenų tvarkytojų, duomenų perdavimo į trečiąsias šalis ir tarptautinėms organizacijoms, nepriklausomų priežiūros institucijų, bendradarbiavimo, ir nuoseklaus teisės taikymu taikymo atžvilgiu ir konkretiems duomenų tvarkymo atvejams . Tačiau tai neturėtų suteikti valstybėms narėms pagrindo nustatyti kitų šio reglamento nuostatų išimtis. Siekiant apimti visas veiklos sritis, kurių tikslas yra paskelbti informaciją, nuomones ar idėjas visuomenei, nepriklausomai nuo pasirinkto perdavimo būdo, taip pat atsižvelgti į technologinę plėtrą, kad būtų atsižvelgta į teisės į saviraiškos laisvę svarbą demokratinėje visuomenėje, su šia laisve susijusias sąvokas, kaip antai žurnalistika, būtina aiškinti plačiai. Todėl šio reglamento išimčių ir nukrypti leidžiančių nuostatų tikslais valstybės narės turėtų veiklą priskirti „žurnalistinei“, jeigu jos tikslas – paskelbti informaciją, nuomones ar idėjas visuomenei, nepriklausomai nuo pasirinkto perdavimo būdo. Tokia veikla turėtų būti siejama ne vien su žiniasklaidos bendrovėmis; ji gali būti vykdoma pelno ir ne pelno tikslais; [83 pakeit.]

(122)

su sveikata susijusių asmens duomenų, kaip specialios kategorijos duomenų, kuriai taikytina aukšto lygio apsauga, tvarkymą dažnai galima pateisinti įvairiais teisėtais asmenims ir visuomenei apskritai naudingais pagrindais, ypač kai reikia užtikrinti sveikatos priežiūros užsienyje tęstinumą. Todėl šiame reglamente turėtų būti nustatytos asmens sveikatos duomenų tvarkymo sąlygos, jeigu bus taikomos specialios ir tinkamos apsaugos priemonės fizinių asmenų pagrindinėms teisėms ir asmens duomenims apsaugoti. Tai apima fizinių asmenų teisę susipažinti su jų asmens sveikatos duomenimis, pavyzdžiui, su medicinos kortelės duomenimis, kuriuose pateikta tokia informacija kaip diagnozė, tyrimų rezultatai, gydančių gydytojų išvados ir paskirtas gydymas ar intervencijos;

(122a)

jei įmanoma, su sveikata susijusius asmens duomenis tvarkantis specialistas turėtų gauti anoniminius ar pseudoniminius duomenis, o asmens tapatybę turėtų žinoti tik bendrosios praktikos gydytojas ar tokius duomenis sutvarkyti prašęs specialistas; [84 pakeit.]

(123)

dėl viešojo intereso priežasčių visuomenės sveikatos srityje tvarkyti asmens sveikatos duomenis gali prireikti ir be duomenų subjekto sutikimo. Todėl sąvoka „visuomenės sveikata“ turėtų būti aiškinama taip, kai ji apibrėžta 2008 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 1338/2008 (9) dėl Bendrijos statistikos apie visuomenės sveikatą ir sveikatą bei saugą darbe, ir apimti visus elementus, susijusius su sveikata, kaip antai sveikatos būklė, įskaitant sergamumą ir neįgalumą, veiksniai, darantys poveikį šiai sveikatos būklei, sveikatos priežiūros poreikiai, sveikatos priežiūrai skirti ištekliai, sveikatos priežiūros paslaugų teikimas ir jų visuotinis prieinamumas, sveikatos priežiūros išlaidos ir jos finansavimas, taip pat mirtingumo priežastys. Su sveikata susijusių asmens duomenų tvarkymas dėl viešojo intereso neturėtų lemti, kad asmens duomenis kitais tikslais tvarkytų tretieji asmenys, kaip antai darbdaviai, draudimo bendrovės ir bankai; [85 pakeit.]

(123a)

su sveikata susijusių asmens duomenų, kaip specialios kategorijos duomenų, tvarkymas gali būti reikalingas istoriniams, statistiniams arba moksliniams tyrimams atlikti. Todėl šiame reglamente nustatyta sutikimo reikalavimo išimtis, taikoma moksliniams tyrimams, atitinkantiems itin svarbius viešuosius interesus; [86 pakeit.]

(124)

bendrieji fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis principai taip pat turėtų būti taikomi ir su darbo santykiais bei socialine apsauga susijusiais tikslais. Todėl siekiant Valstybės narės, vadovaudamosi šiame reglamente numatytomis nuostatomis ir būtiniausiais standartais, turėtų galėti reglamentuoti darbuotojų asmens duomenų tvarkymą su darbo santykiais susijusiais tikslais, valstybės narės, neperžengdamos šio reglamento ribų, turėtų galėti priimti įstatymus, kuriuose būtų įtvirtintos specialios ir asmens duomenų tvarkymo užimtumo sektoriuje taisyklės tvarkymą su socialine apsauga susijusiais tikslais. Jeigu atitinkamoje valstybėje narėje esama teisinio pagrindo, pagal kurį darbo santykių klausimai reglamentuojami darbuotojų atstovų ir įmonės vadovybės arba įmonių grupę valdančiosios įmonės susitarimu (kolektyvine sutartimi) arba remiantis Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2009/38/EB  (10) , asmens duomenų tvarkymas su darbo santykiais susijusiais tikslais taip pat gali būti reglamentuojamas pagal tokį susitarimą ; [87 pakeit.]

(125)

kad asmens duomenų tvarkymas istoriniais, statistiniais arba mokslinių tyrimų tikslais būtų teisėtas, taip pat reikėtų paisyti kitų tos srities teisės aktų, pavyzdžiui, dėl klinikinių tyrimų;

(125a)

be to, vėliau asmens duomenis gali tvarkyti archyvų tarnyba, kurios pagrindinė ar privaloma užduotis yra siekiant viešojo intereso rinkti, saugoti, naudoti ir platinti archyvus bei teikti apie juos informaciją. Teisė į asmens duomenų apsaugą su archyvams ir visuotinei prieigai prie administracinės informacijos taikomomis taisyklėmis turėtų būti suderinta valstybių narių teisės aktais. Valstybės narės imasi veiksmų, kad būtų parengtos taisyklės (ypač, kad jas parengtų Europos archyvų grupė), pagal kurias būtų užtikrintas duomenų konfidencialumas trečiųjų šalių atžvilgiu ir duomenų autentiškumas, vientisumas ir tinkamas saugojimas; [88 pakeit.]

(126)

moksliniai tyrimai šio reglamento tikslais turėtų apimti fundamentinius tyrimus, taikomuosius tyrimus ir privačių asmenų finansuojamus tyrimus; jie taip pat turi būti orientuoti į Sutarties dėl Sąjungos veikimo 179 straipsnio 1 dalyje nustatytą tikslą sukurti Europos mokslinių tyrimų erdvę . Dėl asmens duomenų tvarkymo istorinių, statistinių ir mokslinių tyrimų tikslais jie neturėtų būti tvarkomi kitais tikslais, nebent duomenų subjektui davus sutikimą arba pagal Sąjungos ar valstybės narės teisės aktus ; [89 pakeit.]

(127)

kiek tai susiję su priežiūros institucijų įgaliojimais reikalauti, kad duomenų valdytojai ar tvarkytojai leistų susipažinti su asmens duomenimis ir įsileistų į savo patalpas, valstybės narės, neperžengdamos šio reglamento ribų, gali priimti įstatymą, kuriame įtvirtintų specialias profesinės paslapties ar kitų lygiaverčių pareigų saugoti paslaptį taisykles, jeigu to reikia teisei į asmens duomenų apsaugą ir pareigai saugoti profesinę paslaptį suderinti;

(128)

kaip nustatyta Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 17 straipsnyje, šiuo reglamentu paisoma pagal nacionalinę teisę nustatyto valstybių narių bažnyčių ir religinių asociacijų ar bendruomenių statuso ir jo nepažeidžia. Jeigu įsigaliojant šiam reglamentui bažnyčia valstybėje narėje taiko išsamias tinkamas taisykles dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis, tos taisyklės turėtų būti taikomos toliau, jeigu jos dera su šio reglamento nuostatomis, Tokios bažnyčios ir religinės asociacijos turėtų būti įpareigotos įsteigti visiškai nepriklausomą priežiūros instituciją ir jų atitiktis pripažįstama ; [90 pakeit.]

(129)

siekiant įgyvendinti šio reglamento tikslus, t. y. apsaugoti fizinių asmenų pagrindines teises ir laisves, visų pirma jų teisę į asmens duomenų apsaugą, ir užtikrinti laisvą asmens duomenų judėjimą Sąjungoje, pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 290 straipsnį Komisijai turėtų būti suteikti įgaliojimai priimti aktus. Visų pirma, deleguotieji aktai turėtų būti priimti dėl duomenų tvarkymo teisėtumo; vaiko sutikimo kriterijų ir piktograminio informacijos teikimo sąlygų nustatymo; ypatingų kategorijų duomenų tvarkymo; akivaizdžiai neproporcingų prašymų ir mokesčio už duomenų subjekto naudojimąsi teisėmis kriterijų ir sąlygų nustatymo; duomenų subjekto informavimo ir teisės susipažinti su duomenimis kriterijų ir reikalavimų; teisės būti pamirštam ir teisės reikalauti ištrinti duomenis; profiliavimu pagrįstų priemonių; duomenų valdytojo atsakomybės ir pritaikytosios bei standartizuotosios duomenų apsaugos kriterijų ir reikalavimų; duomenų tvarkytojo; dokumentavimo ir duomenų tvarkymo kriterijų ir reikalavimų; asmens duomenų saugumo pažeidimo ir pranešimo apie jį priežiūros institucijoms kriterijų bei reikalavimų ir aplinkybių, kuriomis tikėtina, kad asmens duomenų saugumo pažeidimas turės neigiamo poveikio duomenų subjektui; duomenų tvarkymo operacijų, kurioms reikalingas duomenų apsaugos poveikio įvertinimas, kriterijų ir sąlygų; didelės konkrečios rizikos, dėl kurios būtina iš anksto konsultuotis, nustatymo kriterijų ir reikalavimų; duomenų apsaugos pareigūno paskyrimo ir užduočių; teisės reikalauti ištrinti duomenis; paskelbimo , kad elgesio kodeksų; kodeksai atitinka šį reglamentą; sertifikavimo mechanizmų kriterijų ir reikalavimų; tinkamo duomenų apsaugos lygio, kurį užtikrina trečioji šalis arba tarptautinė organizacija; duomenų perdavimo remiantis įmonei privalomomis taisyklėmis kriterijų ir reikalavimų; duomenų perdavimo išimčių; administracinių sankcijų; duomenų tvarkymo sveikatos priežiūros tikslais; duomenų tvarkymo ir su darbo santykiais susijusiais tikslais ir duomenų tvarkymo istoriniais, statistiniais ir mokslinių tyrimų tikslais. Itin svarbu, kad atlikdama parengiamuosius darbus Komisija tinkamai konsultuotųsi, be kita ko, su ekspertais , ypač su Europos duomenų apsaugos valdyba . Atlikdama su deleguotaisiais aktais susijusį parengiamąjį darbą ir rengdama jų tekstus, Komisija turėtų užtikrinti, kad atitinkami dokumentai būtų vienu metu, laiku ir tinkamai perduoti Europos Parlamentui ir Tarybai; [91 pakeit.]

(130)

siekiant užtikrinti vienodas šio reglamento taikymo sąlygas, Komisijai turėtų būti suteikti įgyvendinimo įgaliojimai dėl: standartinės formos, susijusios su konkrečiais metodais įrodomam sutikimui dėl vaiko asmens duomenų tvarkymo formos gauti, nustatymo; standartinių pranešimo duomenų subjektams dėl jų naudojimosi duomenų subjekto savo teisėmis procedūrų ir formų; standartinių duomenų subjekto informavimo formų; standartinių naudojimosi teise susipažinti su duomenimis formų ir procedūrų; teisės į duomenų perkeliamumą; standartinių duomenų valdytojo atsakomybės už pritaikytąją bei standartizuotąją duomenų apsaugą ir dokumentų , įskaitant asmens duomenų pateikimą duomenų subjektui, formų; duomenų tvarkymo saugumo specialių reikalavimų; dokumentų, kuriuos turi saugoti duomenų valdytojas ir duomenų tvarkytojas, standartinių formų; pranešimo apie asmens duomenų pažeidimą priežiūros institucijai ir duomenų subjektui standartinės formos ir tvarkos asmens duomenų pažeidimo užfiksavimo standartinės formos ; duomenų apsaugos poveikio įvertinimo standartų ir tvarkos; išankstinio leidimo ir išankstinio konsultavimosi formos ir tvarkos; techninių standartų ir sertifikavimo mechanizmų; duomenų apsaugos lygio, kurį užtikrina trečioji šalis arba teritorija, arba su tvarkymu susijęs sektorius trečiojoje šalyje, arba tarptautinė organizacija, tinkamumo įvertinimo; duomenų atskleidimo pažeidžiant Sąjungos teisę; savitarpio pagalbos; bendrų operacijų ir sprendimų pagal nuoseklumo užtikrinimo mechanizmą konsultavimosi ir priežiūros institucijos informavimo formos . Tais įgaliojimais turėtų būti naudojamasi laikantis 2011 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 182/2011, kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos Komisijos naudojimosi įgyvendinimo įgaliojimais kontrolės mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai  (11). Komisija turėtų svarstyti labai mažoms, mažosioms ir vidutinėms įmonėms skirtas konkrečias priemones; [92 pakeit.]

(131)

nagrinėjimo procedūra turėtų būti taikoma standartinių vaiko sutikimo formų priėmimui;: standartinėms naudojimosi duomenų subjekto teisėmis procedūroms ir formoms konkrečių metodų įrodomam sutikimui dėl vaiko asmens duomenų tvarkymo gauti, nustatymui ; standartinėms pranešimo duomenų subjektui formoms subjektams dėl jų naudojimosi savo teisėmis ; duomenų subjekto informavimo ; standartinėms naudojimosi teise susipažinti su duomenimis formoms ir procedūroms; standartinėms naudojimosi teise susipažinti su duomenimis, įskaitant asmens duomenų valdytojo atsakomybės už pritaikytąją bei standartizuotąją pateikimą duomenų apsaugą ir dokumentų formoms subjektui ; specialiems duomenų tvarkymo saugumo reikalavimams dokumentų, kuriuos turi saugoti duomenų valdytojas ir duomenų tvarkytojas, standartinėms formoms ; pranešimo apie asmens duomenų pažeidimą priežiūros institucijai ir asmens duomenų subjektui standartinei formai ir tvarkai pažeidimo užfiksavimo ; duomenų apsaugos poveikio įvertinimo standartams ir tvarkai; išankstinio leidimo ir išankstinio konsultavimosi formoms ir tvarkai; techniniams standartams ir sertifikavimo mechanizmams; duomenų apsaugos lygio, kurį užtikrina trečioji šalis arba teritorija, arba su duomenų tvarkymu susijęs sektorius trečiojoje šalyje, arba tarptautinė organizacija tinkamumo įvertinimui; duomenų atskleidimui pažeidžiant Sąjungos teisę; savitarpio pagalbai; bendroms operacijoms ir sprendimams pagal nuoseklumo užtikrinimo mechanizmą konsultavimosi ir priežiūros institucijos informavimo , jeigu tie aktai yra bendro pobūdžio; [93 pakeit.]

(132)

Komisija turėtų priimti nedelsiant taikomus įgyvendinimo aktus, jeigu tinkamai pagrįstais atvejais, susijusiais su tinkamo apsaugos lygio neužtikrinančia trečiąja šalimi arba teritorija, arba su sektoriumi, kurio duomenys tvarkomi, toje trečiojoje šalyje, arba tarptautine organizacija ir susijusiais su priežiūros institucijai pagal nuoseklumo užtikrinimo mechanizmą praneštais klausimais, to reikia dėl imperatyvių skubos pagrindų; [94 pakeit.]

(133)

kadangi šio reglamento tikslų, t. y. užtikrinti vienodą fizinių asmenų apsaugos lygį ir laisvą duomenų judėjimą Sąjungoje, valstybės narės negali tinkamai pasiekti pačios, o dėl veiksmų masto arba poveikio jų geriau siekti Sąjungos lygmeniu, laikydamasi Europos Sąjungos sutarties 5 straipsnyje nustatyto subsidiarumo principo Sąjunga gali patvirtinti priemones. Laikantis tame straipsnyje nustatyto proporcingumo principo šiuo reglamentu neviršijama to, kas būtina nurodytiems tikslams pasiekti;

(134)

Direktyva 95/46/EB turėtų būti panaikinta šiuo reglamentu. Tačiau pagal Direktyvą 95/46/EB Komisijos priimti sprendimai ir priežiūros institucijų suteikti leidimai turėtų toliau galioti . Su asmens duomenų perdavimu trečiosioms valstybėms pagal 41 straipsnio 8 dalį susiję Komisijos sprendimai ir priežiūros institucijų leidimai įsigaliojus šiam reglamentui turėtų galioti pereinamąjį penkerių metų laikotarpį, nebent prieš pasibaigiant šiam laikotarpiui Komisija juos iš dalies pakeistų, pakeistų naujais arba panaikintų ; [95 pakeit.]

(135)

šis reglamentas turėtų būti taikomas visiems su pagrindinių teisių ir laisvių apsauga tvarkant asmens duomenis susijusiems klausimams, kuriems negalioja Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 2002/58/EB (12) nustatytos specialios pareigos, kuriomis siekiama tų pačių tikslų, įskaitant duomenų valdytojo pareigas ir fizinių asmenų teises. Siekiant aiškiai apibrėžti šio reglamento ir Direktyvos 2002/58/EB santykį, pastaroji direktyva turėtų būti atitinkamai pakeista;

(136)

Islandijos ir Norvegijos atžvilgiu šiuo reglamentu plėtojamos Šengeno acquis nuostatos tiek, kiek jis taikomas šio acquis įgyvendinime dalyvaujančių institucijų atliekamam asmens duomenų tvarkymui, kaip apibrėžta Europos Sąjungos Tarybos ir Islandijos Respublikos bei Norvegijos Karalystės sudarytame susitarime dėl šių dviejų valstybių asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis (13);

(137)

Šveicarijos atžvilgiu šiuo reglamentu plėtojamos Šengeno acquis nuostatos tiek, kiek jis taikomas šio acquis įgyvendinime dalyvaujančių institucijų atliekamam asmens duomenų tvarkymui, kaip apibrėžta Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos sudarytame susitarime dėl Šveicarijos Konfederacijos asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis (14);

(138)

Lichtenšteino atžvilgiu šiuo reglamentu plėtojamos Šengeno acquis nuostatos tiek, kiek jis taikomas šio acquis įgyvendinime dalyvaujančių institucijų atliekamam asmens duomenų tvarkymui, kaip apibrėžta Europos Sąjungos, Europos bendrijos, Šveicarijos Konfederacijos ir Lichtenšteino Kunigaikštystės pasirašytame protokole dėl Lichtenšteino Kunigaikštystės prisijungimo prie Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl Šveicarijos Konfederacijos asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis  (15);

(139)

atsižvelgiant į tai, kad, kaip pabrėžė Europos Sąjungos Teisingumo Teismas, teisė į asmens duomenų apsaugą nėra absoliuti ir turi būti vertinama pagal jos visuomeninę paskirtį ir remiantis proporcingumo principu derėti su kitomis pagrindinėmis teisėmis, šiuo reglamentu paisoma visų Chartijoje pripažintų ir Sutartyse įtvirtintų pagrindinių teisių ir principų, ypač teisės į privatų ir šeimos gyvenimą, būsto neliečiamybę ir komunikacijos slaptumą, teisės į asmens duomenų apsaugą, minties, sąžinės ir religijos laisvės, saviraiškos ir informacijos laisvės, laisvės užsiimti verslu, teisės į veiksmingą teisinę gynybą ir teisingą bylos nagrinėjimą ir kultūrų, kalbų ir religijų įvairovės,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

I SKYRIUS

BENDROSIOS NUOSTATOS

1 straipsnis

Dalykas ir tikslai

1.   Šiuo reglamentu nustatomos fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir laisvo asmens duomenų judėjimo taisyklės.

2.   Šiuo reglamentu saugomos fizinių asmenų pagrindinės teisės ir laisvės, visų pirma jų teisė į asmens duomenų apsaugą.

3.   Laisvas asmens duomenų judėjimas Sąjungoje negali būti varžomas ar draudžiamas remiantis su asmenų apsauga tvarkant asmens duomenis susijusiais pagrindais.

2 straipsnis

Dalykinė taikymo sritis

1.   Šis reglamentas taikomas visiškai arba iš dalies automatizuotomis priemonėmis tvarkomiems asmens duomenims, neatsižvelgiant į tvarkymo metodą, neteikiant pirmenybės jokioms tvarkymo priemonėms, ir neautomatizuotomis priemonėmis tvarkomiems asmens duomenims, kurie sudaro arba yra skirti sudaryti susisteminto rinkinio dalį.

2.   Šis reglamentas netaikomas asmens duomenų tvarkymui, kai:

a)

vykdoma Sąjungos teisės nereglamentuojama veikla, visų pirma susijusi su nacionaliniu saugumu;

b)

duomenis tvarko Sąjungos institucijos, įstaigos, organai ir agentūros;

c)

valstybės narės atlieka Europos Sąjungos sutarties V antraštinės dalies 2 skyriuje reglamentuojamą veiklą;

d)

duomenis išimtinai asmeniniais arba šeimos tikslais nesiekdamas pelno tvarko fizinis asmuo . Be to, ši išimtis taikoma viešam asmens duomenų paskelbimui – tokiu atveju gali būti pagrįstai tikimasi, kad su jais susipažins tik ribotas skaičius asmenų ;

e)

duomenis tvarko kompetentingos valdžios institucijos nusikalstamų veikų prevencijos, tyrimo, nustatymo ar patraukimo už jas baudžiamojon atsakomybėn arba baudžiamųjų sankcijų vykdymo tikslais.

3.   Šis reglamentas neturi įtakos Direktyvos 2000/31/EB, visų pirma jos 12–15 straipsniuose įtvirtintų tarpininkavimo paslaugų teikėjų atsakomybės nuostatų, taikymui. [96 pakeit.]

3 straipsnis

Teritorinė taikymo sritis

1.   Šis reglamentas taikomas asmens duomenų tvarkymui, kai asmens duomenis Sąjungoje vykdydama savo veiklą tvarko duomenų valdytojo arba tvarkytojo buveinė , neatsižvelgiant į tai, ar duomenys tvarkomi Sąjungoje ar ne .

2.   Šis reglamentas taikomas asmens duomenų tvarkymui, kai Sąjungoje gyvenančių Sąjungos duomenų subjektų duomenis tvarko Sąjungoje neįsisteigęs duomenų valdytojas ar tvarkytojas ir duomenų tvarkymas susijęs su:

a)

prekių arba paslaugų siūlymu tokiems duomenų subjektams Sąjungoje , nepaisant to, ar duomenų subjektas turi už tai sumokėti arba

b)

jų elgesio šių duomenų subjektų stebėjimu.

3.   Šis reglamentas taikomas asmens duomenų tvarkymui, kai asmens duomenis tvarko Sąjungoje neįsisteigęs duomenų valdytojas ten, kur pagal viešąją tarptautinę teisę taikoma valstybės narės nacionalinė teisė. [97 pakeit.]

4 straipsnis

Apibrėžtys

Šiame reglamente:

1)

duomenų subjektas – konkretus fizinis asmuo, kurį tiesiogiai arba netiesiogiai galima nustatyti priemonėmis, kuriomis, tikėtina, galėtų naudotis duomenų valdytojas arba kitas fizinis ar juridinis asmuo, visų pirma pagal asmens identifikavimo numerį, vietos nustatymo duomenis, interneto identifikatorių arba vieną ar kelis to asmens fizinės, fiziologinės, genetinės, psichinės, ekonominės, kultūrinės ar socialinės tapatybės požymius;

2)

asmens duomenys – tai bet kokia kuri informacija apie duomenų subjektą , susijusi su fiziniu asmeniu („duomenų subjektu“), kurio tapatybė yra arba gali būti nustatyta; asmuo, kurio tapatybė gali būti nustatyta – tai asmuo, kurio tapatybė gali būti nustatyta tiesiogiai ar netiesiogiai, pirmiausia pagal žymenį, pavyzdžiui, vardą, asmens kodą, duomenis apie vietą, unikalų žymenį arba pagal vieną ar kelis to asmens fizinio, fiziologinio, genetinio, psichologinio, ekonominio, kultūrinio ar socialinio arba lyties požymius ;

2a)

pseudoniminiai duomenys – asmens duomenys, kurie negali būti priskirti konkrečiam duomenų subjektui nesinaudojant papildoma informacija, tol, kol tokia papildoma informacija yra saugoma atskirai ir jos atžvilgiu taikomos techninės bei organizacinės priemonės, siekiant užtikrinti tokį nepriskyrimą;

2b)

užkoduoti duomenys – asmens duomenys, kurie technologinėmis apsaugos priemonėmis paversti nesuprantamais bet kokiam asmeniui, neturinčiam leidimo su jais susipažinti;

3)

duomenų tvarkymas – bet kokia automatizuotomis arba neautomatizuotomis priemonėmis su asmens duomenimis ar jų rinkiniu atliekama operacija ar operacijų seka, pavyzdžiui, rinkimas, įrašymas, rūšiavimas, sisteminimas, saugojimas, adaptavimas ar keitimas, išgava, paieška, naudojimas, atskleidimas persiunčiant, platinant ar kitu būdu sudarant galimybę jais naudotis, taip pat sugretinimas ar sujungimas su kitais duomenimis, ištrynimas ar sunaikinimas;

3a)

profiliavimas – bet kokia automatizuoto asmens duomenų tvarkymo forma, kuria siekiama įvertinti tam tikrus su fiziniu asmeniu susijusius asmeninius aspektus arba visų pirma išnagrinėti arba numatyti to fizinio asmens darbo rezultatus, ekonominę padėtį, buvimo vietą, sveikatos būklę, asmeninius pomėgius, patikimumą arba elgesį;

4)

susistemintas rinkinys – bet kuris susistemintas pagal specifinius kriterijus prieinamų asmens duomenų rinkinys, kuris gali būti centralizuotas, decentralizuotas arba suskirstytas funkciniu ar geografiniu pagrindu;

5)

duomenų valdytojas – fizinis arba juridinis asmuo, valdžios institucija, agentūra ar kitas organas, kuris vienas ar drauge su kitais nustato asmens duomenų tvarkymo tikslus, sąlygas ir būdus; jeigu tvarkymo tikslai, sąlygos ir būdai nustatyti Sąjungos arba valstybės narės teisės aktais, duomenų valdytojas arba specialūs jo skyrimo kriterijai taip pat gali būti nustatyti Sąjungos arba valstybės narės teisės aktais;

6)

duomenų tvarkytojas – fizinis arba juridinis asmuo, valdžios institucija, agentūra ar bet kuris kitas organas, kuris duomenų valdytojo pavedimu tvarko asmens duomenis;

7)

duomenų gavėjas – fizinis arba juridinis asmuo, valdžios institucija, agentūra ar bet kuris kitas organas, kuriam atskleidžiami asmens duomenys;

7a)

trečioji šalis – bet kuris fizinis arba juridinis asmuo, valdžios institucija, agentūra ar bet kuri kita įstaiga, kuri nėra duomenų subjektas, duomenų valdytojas ar tvarkytojas arba asmuo, kuriam leidžiama tvarkyti duomenis, tiesiogiai įgaliotam duomenų valdytojo ar tvarkytojo;

8)

duomenų subjekto sutikimas – savanoriškas konkretus ir aiškus tinkamai informuoto duomenų subjekto valios išreiškimas pareiškimu arba vienareikšmiais veiksmais, kuriais duomenų subjektas sutinka, kad būtų tvarkomi su juo susiję duomenys;

9)

asmens duomenų saugumo pažeidimas – saugumo pažeidimas, dėl kurio netyčia arba neteisėtai sunaikinami, prarandami, pakeičiami, be leidimo atskleidžiami perduoti, saugomi arba kitaip tvarkomi asmens duomenys arba prie jų gaunama prieiga netyčinis arba neteisėtas sunaikinimas, praradimas, pakeitimas, be leidimo atskleidimas, saugojimas arba kitoks asmens duomenų tvarkymas arba prieigos prie jų gavimas;

10)

genetiniai duomenys – visi bet kokios rūšies asmens duomenys, susiję su embrioniniu laikotarpiu paveldėtomis ar įgytomis fizinio asmens genetinėmis savybėmis , gaunami analizuojant biologinius atitinkamo asmens mėginius, ypač analizuojant chromosomas ir deoksiribonukleo rūgštį arba ribonukleino rūgštį, arba kitus elementus, iš kurių galima gauti atitinkamą informaciją ;

11)

biometriniai duomenys – bet kokie asmens duomenys apie asmens fizinius, fiziologinius arba elgesio ypatumus, pagal kuriuos galimas unikalus jo atpažinimas, pavyzdžiui, veido atvaizdai arba daktiloskopiniai duomenys;

12)

sveikatos duomenys – visa informacija, susijusi asmens duomenys, susiję su fizine ar psichine asmens sveikata arba su asmeniui teikiamomis sveikatos priežiūros paslaugomis;

13)

pagrindinė buveinė – duomenų valdytojo atveju yra jo arba tvarkytojo įmonės arba įmonių grupės buveinės vieta Sąjungos teritorijoje, kurioje priimami pagrindiniai sprendimai dėl asmens duomenų tvarkymo tikslų, sąlygų ir būdų; jei sprendimai dėl asmens duomenų tvarkymo tikslų, sąlygų ir būdų Sąjungos teritorijoje nepriimami, pagrindine buveine laikoma vieta, kurioje duomenų valdytojo buveinei veikiant Sąjungoje atliekamos pagrindinės duomenų tvarkymo operacijos. Duomenų tvarkytojo pagrindinė buveinė – jo centrinės administracijos vieta Sąjungos teritorijoje . Be kitų, gali būti atsižvelgiama į šiuos objektyvius kriterijus: duomenų valdytojo arba tvarkytojo būstinės vieta; įmonių grupei priklausančios įmonės, kuri labiausiai tinka valdymo funkcijoms ir administracinėms pareigoms vykdyti įgyvendinant šiame reglamente nustatytas taisykles, vieta , kurioje vykdoma veiksminga ir reali valdymo veikla, užtikrinanti, kad duomenų tvarkymas vykdomas taikant stabilias struktūras ;

14)

atstovas – bet koks Sąjungos teritorijoje įsisteigęs, duomenų valdytojo aiškiai paskirtas fizinis arba juridinis asmuo, kuris, kiek tai susiję su duomenų valdytojo pareigomis pagal šį reglamentą, veikia atstovauja duomenų valdytojo vardu ir į kurį gali kreiptis bet kokia Sąjungos priežiūros institucija ir kitos įstaigos valdytojui ;

15)

įmonė – bet kuris bet kokios teisinės formos ekonomine veikla užsiimantis subjektas, visų pirma reguliaria ekonomine veikla užsiimantys fiziniai ir juridiniai asmenys, ūkinės bendrijos ar susivienijimai;

16)

įmonių grupė – valdančioji įmonė ir jos valdomos įmonės;

17)

įmonei privalomos taisyklės – asmens duomenų apsaugos nuostatos, kurių Sąjungos valstybės narės teritorijoje įsisteigęs duomenų valdytojas arba tvarkytojas laikosi vieną ar daugiau kartų perduodamas asmens duomenis vienos ar daugiau trečiųjų šalių duomenų valdytojui arba tvarkytojui, priklausančiam tai pačiai įmonių grupei;

18)

vaikas – bet kuris jaunesnis nei 18 metų asmuo;

19)

priežiūros institucija – valstybės narės pagal 46 straipsnį įsteigta valdžios institucija. [98 pakeit.]

II SKYRIUS

PRINCIPAI

5 straipsnis

Asmens duomenų tvarkymo principai

Asmens duomenys turi būti yra :

a)

duomenų subjekto atžvilgiu tvarkomi teisėtai, sąžiningai ir skaidriai (teisėtumas, sąžiningumas ir skaidrumas) ;

b)

renkami nustatytais, aiškiai apibrėžtais ir teisėtais tikslais, o toliau tvarkomi su šiais tikslais suderintais būdais (tikslų apribojimas) ;

c)

adekvatūs, susiję ir minimalios apimties, būtinos tikslams, kuriais jie tvarkomi, pasiekti; jie tvarkomi tik tiek ir tol, kol tikslų negalima pasiekti tvarkant asmens duomenų neapimančios informacijos (kuo mažesnis duomenų kiekis) ;

d)

tikslūs ir , jei būtina, nuolat atnaujinami; būtina imtis visų pagrįstų priemonių, kad atsižvelgiant į duomenų tvarkymo tikslus netikslūs asmens duomenys būtų nedelsiant ištrinti arba ištaisyti (tikslumas) ;

e)

laikomi tokiu pavidalu, kad duomenų subjektų tapatybę būtų galima tiesiogiai ar netiesiogiai nustatyti ne ilgiau, nei tai yra reikalinga tais tikslais, dėl kurių duomenys tvarkomi; asmens duomenis galima saugoti ilgesnį laikotarpį, jeigu duomenys bus tvarkomi išimtinai istoriniais, statistiniais arba, mokslinių tyrimų arba archyvavimo tikslais, laikantis 83 straipsnyje 83 ir 83a straipsniuose nustatytų taisyklių ir sąlygų, ir jeigu periodiškai atliekama peržiūra siekiant nustatyti, ar juos būtina toliau saugoti , ir jeigu numatytos atitinkamos techninės ir organizacinės priemonės siekiant apriboti prieigą prie duomenų tik šiais tikslais (kuo mažesnio duomenų kiekio saugojimas) ;

ea)

tvarkomi taip, kad duomenų subjektai galėtų veiksmingai naudotis savo teisėmis (veiksmingumas);

eb)

tvarkomi taip, kad taikant atitinkamas technines ar organizacines priemones būtų apsaugoti nuo tvarkymo be leidimo arba neteisėto tvarkymo ir nuo netyčinio praradimo, sunaikinimo ar sugadinimo (vientisumas);

f)

tvarkomi duomenų valdytojo atsakomybe, kuris užtikrina ir įrodo, kad gali įrodyti kiekviena duomenų tvarkymo operacija atitinka atitiktį šio reglamento nuostatas nuostatoms (atskaitomybė) . [99 pakeit.]

6 straipsnis

Tvarkymo teisėtumas

1.   Asmens duomenų tvarkymas teisėtas, tik jeigu ir tiek, kiek taikoma bent viena iš šių sąlygų:

a)

duomenų subjektas davė sutikimą, kad jo asmens duomenys būtų tvarkomi vienu ar keliais konkrečiais tikslais;

b)

tvarkyti duomenis reikia siekiant įvykdyti sutartį, kurios šalis yra duomenų subjektas, arba įgyvendinti ikisutartines priemones, kurių imamasi duomenų subjekto reikalavimu;

c)

tvarkyti duomenis reikia siekiant, kad duomenų valdytojas įvykdytų savo teisinę pareigą;

d)

tvarkyti duomenis reikia siekiant apsaugoti gyvybinius duomenų subjekto interesus;

e)

tvarkyti duomenis reikia siekiant įvykdyti duomenų valdytojui pavestą viešojo intereso užduotį arba įgyvendinti valdžios įgaliojimus;

f)

tvarkyti duomenis reikia siekiant teisėtų duomenų valdytojo arba, jei duomenys atskleidžiami, trečiosios šalies, kuriai duomenys buvo atskleisti, interesų, atitinkančių pagrįstus duomenų subjekto lūkesčius, paremtus jo ar jos santykiais su duomenų valdytoju, išskyrus atvejus , kai duomenų subjekto interesai arba pagrindinės teisės ir laisvės, kuriems turi būti taikoma asmens duomenų apsauga, už juos viršesni, ypač kai duomenų subjektas yra vaikas. Tai netaikoma duomenų tvarkymui, kurį valdžios institucijos atlieka vykdydamos savo funkcijas.

2.   Asmens duomenų tvarkymas, reikalingas istoriniais, statistiniais arba mokslinių tyrimų tikslais, yra teisėtas, jeigu laikomasi 83 straipsnyje nurodytų sąlygų ir apsaugos priemonių.

3.   1 dalies c–e punktuose nurodytas asmenų tvarkymo pagrindas turi būti įtvirtintas:

a)

Sąjungos teisėje arba

b)

duomenų valdytojui taikytinos valstybės narės teisėje.

Valstybės narės teisės aktais turi būti siekiama ginti viešąjį interesą arba jie reikalingi, kad būtų apsaugotos kitų teisės ir laisvės, laikomasi esminių teisės į asmens duomenų apsaugą nuostatų ir proporcingai siekiama teisėto tikslo. Atsižvelgiant į šio reglamento nustatytas ribas, valstybės narės teisėje gali būti pateikta išsami informacija dėl duomenų tvarkymo teisėtumo, ypač dėl duomenų valdytojų, duomenų tvarkymo tikslo ir tikslo apribojimo, duomenų pobūdžio ir duomenų subjektų, tvarkymo priemonių ir procedūrų, gavėjų ir saugojimo trukmės.

4.   Kai tolesnio duomenų tvarkymo tikslas neatitinka tikslo, kuriuo buvo rinkti asmens duomenys, duomenų tvarkymas turi būti grindžiamas bent vienu iš 1 dalies a–e punktuose nurodytų teisinių pagrindų. Tai ypač taikytina bet kokiems sutarties nuostatų ir bendrųjų sutarties sudarymo sąlygų pakeitimams.

5.   Komisija įgaliojama pagal 86 straipsnį priimti deleguotuosius aktus ir jais nustatyti išsamesnes 1 dalies f punkte nurodytas sąlygas, taikomas įvairiems sektoriams ir duomenų tvarkymo atvejams, be kita ko, susijusiems su vaiko asmens duomenų tvarkymu. [100 pakeit.]

7 straipsnis

Sutikimo sąlygos

1.    Kai duomenų tvarkymas grindžiamas sutikimu, pareiga įrodyti, kad duomenų subjektas sutiko su jo asmens duomenų tvarkymu nustatytiems tikslams, tenka duomenų valdytojui.

2.   Jeigu duomenų subjekto sutikimas turi būti išreikštas rašytiniu pareiškimu, susijusiu ir su kitu klausimu, reikalavimas duoti sutikimą turi būti pateiktas aiškiai atskyrus nuo to kito klausimo. Nuostatos dėl duomenų subjekto sutikimo, kuriomis iš dalies pažeidžiamas šis reglamentas, yra visiškai niekinės .

3.    Nepaisant kitų teisinių duomenų tvarkymo pagrindų, duomenų subjektas turi teisę bet kuriuo metu atšaukti savo sutikimą. Sutikimo atšaukimas nedaro poveikio sutikimu pagrįsto duomenų tvarkymo, atlikto iki sutikimo atšaukimo, teisėtumui. Atšaukti sutikimą taip pat lengva kaip jį duoti. Duomenų valdytojas informuoja duomenų subjektą, jei dėl sutikimo atšaukimo gali būti baigiama teikti paslaugas arba nutraukiami santykiai su duomenų valdytoju .

4.   Sutikimas nelaikomas galiojančiu duomenų tvarkymo teisiniu pagrindu, kai yra didelis duomenų subjekto ir duomenų valdytojo padėties disbalansas priklauso nuo tikslų ir netenka galios , kai nebeturi tikslo arba iš karto, kai tik asmens duomenų nebereikia tvarkyti tuo tikslu, kuriuo jie buvo iš pradžių surinkti . Sutarties vykdymas ar paslaugos teikimas netampa priklausomi nuo sutikimo tvarkyti duomenis, kurie nėra būtini sutarčiai vykdyti ar paslaugai teikti pagal 6 straipsnio 1 dalies b punktą . [101 pakeit.]

8 straipsnis

Vaiko asmens duomenų tvarkymas

1.   Šio reglamento tikslais jaunesnio nei 13 metų vaiko, kuriam tiesiogiai siūlomos informacinės visuomenės prekės ar paslaugos, asmens duomenų tvarkymas yra teisėtas, tik jeigu ir tiek, kiek sutikimą davė arba tvarkyti duomenis leido vaiko tėvai arba teisėtas globėjas. Duomenų valdytojas, atsižvelgdamas į turimas technologijas, deda tinkamas pastangas, kad gautų įrodomą įrodytų tokį sutikimą , nesukeldamas priešingu atveju nereikalingo asmens duomenų tvarkymo .

1a.     Informacija vaikams, tėvams ir teisėtiems globėjams, kad būtų išreikštas sutikimas, įskaitant dėl duomenų valdytojo asmens duomenų rinkimo ir naudojimo, turėtų būti pateikiama aiškia kalba, atsižvelgiant į publiką, kuriai ji skirta.

2.   1 dalis nedaro poveikio bendrajai valstybių narių sutarčių teisei, kaip antai su vaiku sudaromos sutarties galiojimo, sudarymo arba pasekmių normoms.

3.   Komisija įgaliojama pagal 86 straipsnį priimti deleguotuosius aktus ir jais nustatyti išsamesnius 1 dalyje nurodytų įrodomo sutikimo gavimo būdų kriterijus ir reikalavimus. Naudodamasi šiuo įgaliojimu, Komisija svarsto labai mažoms, mažosioms ir vidutinėms įmonėms skirtas specialias priemones Europos duomenų apsaugos valdybai pavedama pagal 66 straipsnį nustatyti gaires, rekomendacijas ir gerąją patirtį dėl būdų įrodyti 1 dalyje minimą sutikimą.

4.   Komisija gali nustatyti specialių 1 dalyje nurodyto įrodomo sutikimo gavimo būdų standartines formas. Tie įgyvendinimo aktai priimami pagal 87 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą. [102 pakeit.]

9 straipsnis

Ypatingų kategorijų asmens Specialios duomenų tvarkymas kategorijos

1.   Draudžiama tvarkyti asmens duomenis, kurie atskleidžia rasinę arba tautinę kilmę, politines pažiūras, religiją ar tikėjimą filosofinius įsitikinimus , seksualinę orientaciją arba lyties tapatybę , priklausymą profesinėms sąjungoms ir dalyvavimą jų veikloje , taip pat genetinius ar biometrinius duomenis arba duomenis apie sveikatą ar lytinį gyvenimą, administracines sankcijas, nuosprendžius, nusikalstamą veiką ar įtariamus nusikaltimus, teistumą arba teistumą ar su juo susijusias saugumo priemones.

2.   1 dalis netaikoma tais atvejais, kai jei taikoma viena iš toliau nurodytų sąlygų :

a)

duomenų subjektas sutiko, kad tokie asmens duomenys vienu ar daugiau konkrečių tikslų būtų tvarkomi laikantis 7 ir 8 straipsniuose nustatytų sąlygų, išskyrus, kai Sąjungos arba valstybės narės teisės aktuose numatyta, kad 1 dalyje nurodyto draudimo duomenų subjektas negali panaikinti, arba

aa)

tvarkyti duomenis reikia vykdant ar įgyvendinant sutartį, kurią duomenų subjektas yra sudaręs kaip viena iš šalių, arba duomenų subjekto prašymu norint imtis priemonių prieš sudarant sutartį;

b)

tvarkyti duomenis būtina, kad duomenų valdytojas galėtų įvykdyti pareigas ir naudotis specialiomis teisėmis darbo teisės srityje, kiek tai leidžiama Sąjungos arba nacionalinės valstybių narių teisės aktais ar kolektyviniais susitarimais , kuriuose numatytos atitinkamos duomenų subjekto pagrindinių teisių ir interesų, pvz., teisės į nediskriminavimą, apsaugos priemonės , atsižvelgiant į 82 straipsnyje nurodytas sąlygas ir apsaugos priemones, arba

c)

tvarkyti duomenis būtina, kad būtų apsaugoti gyvybiniai duomenų subjekto arba kito asmens interesai, kai duomenų subjektas dėl fizinių ar teisinių priežasčių negali duoti sutikimo;, arba

d)

duomenis tvarko politinių, filosofinių, religinių ar profesinių sąjungų tikslų siekiantis fondas, asociacija ar kita pelno nesiekianti organizacija, vykdydami teisėtą veiklą ir taikydami tinkamas apsaugos priemones, ir su sąlyga, kad taip tvarkomi tik tos organizacijos narių ar buvusių narių arba asmenų, kurie reguliariai palaiko ryšius su šia organizacija dėl jos siekiamų tikslų, duomenys ir kad duomenys neperduodami už organizacijos ribų be duomenų subjektų sutikimo;, arba

e)

tvarkomi asmens duomenys, kuriuos duomenų subjektas yra akivaizdžiai paskelbęs viešai;, arba

f)

tvarkyti duomenis būtina siekiant pagrįsti, pareikšti arba apginti teisinius reikalavimus;, arba

g)

tvarkyti duomenis būtina, kad, remiantis Sąjungos arba valstybės narės teisės aktais, kurie turi būti proporcingi siekiamam tikslui, nepažeisti esminių teisės į asmens duomenų apsaugą nuostatų ir kuriuose turi būti numatytos tinkamos teisėtų duomenų subjektų pagrindinių teisių ir interesų apsaugos priemonės, būtų galima atlikti svarbaus viešojo intereso užduotį; , arba

h)

tvarkyti sveikatos duomenis būtina sveikatos priežiūros tikslais ir su sąlyga, kad laikomasi 81 straipsnyje nustatytų sąlygų ir apsaugos priemonių;, arba

i)

tvarkyti duomenis būtina istoriniais, statistiniais arba mokslinių tyrimų tikslais su sąlyga, kad laikomasi 83 straipsnyje nustatytų sąlygų ir apsaugos priemonių;, arba

ia)

tvarkyti duomenis būtina archyvų tarnybai, su sąlyga, kad būtų laikomasi 83a straipsnyje nurodytų sąlygų ir apsaugos priemonių, arba

j)

duomenys apie administracines sankcijas, nuosprendžius, nusikalstamą veiką, teistumą ar su juo susijusias saugumo priemones tvarkomi arba prižiūrint valdžios institucijai, arba kai tvarkyti duomenis reikia, kad būtų įvykdyta teisinė ar įstatyme nustatyta duomenų valdytojo pareiga arba būtų atlikta svarbiu viešuoju interesu pagrįsta užduotis, ir tiek, kiek tai leidžiama Sąjungos arba valstybės narės teisės aktais, kuriuose nustatytos tinkamos duomenų subjekto pagrindinių teisių ir interesų apsaugos priemonės. Išsamus Visi teistumo duomenų registras vedamas registrai vedami tik prižiūrint valdžios institucijai.

3.   Komisija įgaliojama pagal 86 straipsnį priimti deleguotuosius aktus ir jais nustatyti išsamesnius Europos duomenų apsaugos valdybai pavedama pagal 66 straipsnį nustatyti gaires, rekomendacijas ir gerąją patirtį dėl 1 dalyje nurodyto ypatingų kategorijų asmens duomenų tvarkymo kriterijus, sąlygas ir tinkamas apsaugos priemones ir 2 dalyje numatytas išimtis numatytų išimčių . [103 pakeit.]

10 straipsnis

Duomenų tvarkymas, kai asmens tapatybės nustatyti negalima

1.    Jeigu duomenų valdytojas ar tvarkytojas pagal duomenų valdytojo tvarkomus duomenis negali tiesiogiai ar netiesiogiai nustatyti fizinio asmens tapatybės jis neįpareigojamas gauti arba jei tvarkomus duomenis sudaro tik pseudoniminiai duomenys , duomenų valdytojas netvarko ar negauna papildomos informacijos duomenų subjektui nustatyti vien tam, kam būtų laikomasi kurios nors šio reglamento nuostatos.

2.     Jei dėl 1 dalies duomenų valdytojas negali laikytis šio reglamento nuostatos, duomenų valdytojas neįpareigojamas laikytis tos konkrečios šio reglamento nuostatos. Jei dėl to duomenų valdytojas negali patenkinti duomenų subjekto prašymo, jis atitinkamai informuoja duomenų subjektą. [104 pakeit.]

10a straipsnis

Bendrieji duomenų subjektų teisių principai

1.     Duomenų apsaugos pagrindas – aiškios ir nedviprasmiškos duomenų subjekto teisės, kurias gerbia duomenų valdytojas. Šio reglamento nuostatomis siekiama sustiprinti, paaiškinti, užtikrinti ir prireikus susisteminti šias teises.

2.     Tokios teisės apima, inter alia, teisę gauti aiškią, lengvai suprantamą informaciją apie savo asmens duomenų tvarkymą, teisę susipažinti su duomenimis, reikalauti juos ištaisyti ir ištrinti, teisę gauti duomenis, teisę nesutikti su profiliavimu, teisę pateikti skundą kompetentingai duomenų apsaugos institucijai ir pradėti teisinį procesą, taip pat teisę į kompensaciją ir nuostolių, padarytų neteisėta duomenų tvarkymo operacija, atlyginimą. Paprastai šiomis teisėmis naudojamasi nemokamai. Duomenų valdytojas atsako į duomenų subjekto prašymus per pagristą laikotarpį. [105 pakeit.]

III SKYRIUS

DUOMENŲ SUBJEKTO TEISĖS

1 SKIRSNIS

SKAIDRUMAS IR SĄLYGOS

11 straipsnis

Skaidrus informavimas ir pranešimas

1.   Duomenų valdytojas numato glaustas, skaidrias , aiškias ir lengvai suprantamas asmens duomenų tvarkymo ir duomenų subjektų naudojimosi teisėmis nuostatas.

2.   Visą informaciją ir pranešimus, susijusius su asmens duomenų tvarkymu, duomenų valdytojas duomenų subjektui pateikia suprantama forma, aiškia ir paprasta duomenų subjektui pritaikyta kalba, ypač kai informacija skirta vaikui. [106 pakeit.]

12 straipsnis

Naudojimosi duomenų subjekto teisėmis tvarka ir mechanizmai

1.   Duomenų valdytojas nustato 14 straipsnyje nurodytos informacijos suteikimo ir naudojimosi 13 straipsnyje ir 15–19 straipsniuose nurodytomis duomenų subjektų teisėmis tvarką. Duomenų valdytojas visų pirma numato mechanizmus, kuriais palengvinamos galimybės prašyti taikyti 13 straipsnyje ir 15–19 straipsniuose nurodytas priemones. Kai asmens duomenys tvarkomi automatizuotomis priemonėmis, jei įmanoma, duomenų valdytojas taip pat užtikrina galimybes prašymus pateikti elektroniniu būdu.

2.   Duomenų valdytojas nepagrįstai nedelsdamas, bet ne vėliau kaip per vieną mėnesį 40 kalendorinių dienų nuo prašymo gavimo, informuoja duomenų subjektą, ar imtasi priemonių pagal 13 straipsnį ir 15–19 straipsnius, ir pateikia prašomą informaciją. Šis terminas gali būti pratęstas dar vienu mėnesiu, jeigu savo teisėmis naudojasi keli duomenų subjektai ir jiems būtina bendradarbiauti, kiek to pagrįstai reikia, kad būtų išvengta bereikalingų ir neproporcingų duomenų valdytojo pastangų. Ši informacija pateikiama raštu , ir, kai tai įmanoma, duomenų valdytojas gali suteikti nuotolinę prieigą prie saugios interneto sistemos, kurioje duomenų subjektas gali tiesiogiai prieiti prie savo asmens duomenų . Jeigu duomenų subjektas prašymą pateikia elektroniniu būdu, informacija jam taip pat pateikiama , jei įmanoma, elektroniniu būdu, išskyrus atvejus, kai duomenų subjektas paprašo ją pateikti kitu būdu.

3.    Jei duomenų valdytojas nesiima priemonių dėl duomenų subjekto prašymo, duomenų valdytojas informuoja duomenų subjektą apie atsisakymą imtis priemonių dėl duomenų subjekto prašymo, nurodo atsisakymo nesiėmimo priežastis ir galimybes pateikti skundą priežiūros institucijai bei teisę imtis teisminių teisių gynimo priemonių.

4.   1 dalyje nurodyta informacija ir priemonės, kurių imtasi dėl prašymų, yra nemokamos. Jeigu prašymai akivaizdžiai neproporcingi, visų pirma dėl jų pasikartojančio turinio, duomenų valdytojas gali imti pagrįstą mokestį atsižvelgdamas į administracines informacijos suteikimo ar prašomos informacijos suteikimą arba priemonių vykdymą, arba gali nevykdyti prašomų priemonių priemonės vykdymo išlaidas . Tokiu atveju duomenų valdytojui tenka pareiga įrodyti, kad prašymas yra akivaizdžiai neproporcingas.

5.   Komisija įgaliojama pagal 86 straipsnį priimti deleguotuosius aktus ir jais nustatyti išsamesnius 4 dalyje nurodytų akivaizdžiai neproporcingų prašymų kriterijus bei sąlygas ir mokestį.

6.   Komisija gali nustatyti 2 dalyje nurodyto pranešimo, be kita ko ir elektroniniu būdu, standartines formas ir standartines procedūras. Naudodamasi šiuo įgaliojimu, Komisija imasi tinkamų labai mažoms, mažosioms ir vidutinėms įmonėms skirtų priemonių. Tie įgyvendinimo aktai priimami pagal 87 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą. [107 pakeit.]

13 straipsnis

Teisės duomenų gavėjų atžvilgiu Pranešimo reikalavimas duomenų ištaisymo ir ištrynimo atveju

Kiekvienam duomenų gavėjui, kuriam buvo atskleisti perduoti duomenys, duomenų valdytojas praneša apie bet kokį duomenų ištaisymą arba ištrynimą pagal 16 ir 17 straipsnius, nebent tai padaryti būtų neįmanoma arba pareikalautų neproporcingų pastangų. Duomenų subjektui paprašius, duomenų valdytojas informuoja duomenų subjektą apie šiuos gavėjus . [108 pakeit.]

13a straipsnis

Standartizuota duomenų politika

1.     Kai renkami su duomenų subjektu susiję asmens duomenys, duomenų valdytojas, prieš pateikdamas informaciją pagal 14 straipsnį, pateikia duomenų subjektui šią informaciją:

a)

ar renkama daugiau asmens duomenų nei būtina kiekvienam konkrečiam tvarkymo tikslui pasiekti;

b)

ar saugojama daugiau asmens duomenų nei būtina kiekvienam konkrečiam tvarkymo tikslui pasiekti;

c)

ar asmens duomenys tvarkomi kitiems tikslams nei tie, kuriems jie renkami;

d)

ar asmens duomenys platinami trečiosioms šalims, kurios užsiima komercine veikla;

e)

ar asmens duomenys parduodami ar nuomojami;

f)

ar asmens duomenys saugomi užkoduota forma.

2.     1 dalyje nurodyta informacija pateikiama pagal šio reglamento priedą lentelės formatu, naudojant tekstą ir simbolius, tokiose trijose skiltyse:

a)

pirmoje skiltyje pateikiamos grafinės formos, simbolizuojančios šią informaciją;

b)

antroje skiltyje pateikiama svarbiausi tą informaciją apibūdinantys dalykai;

c)

trečiojoje skiltyje pateikiamos grafinės formos, nurodančios, ar pateikta atitinkama informacija.

3.     1 ir 2 dalyse nurodyta informacija pateikiama lengvai matomu ir aiškiai įskaitomu būdu ir kalba, kuri yra lengvai suprantama valstybių narių vartotojams, kuriems ši informacija teikiama. Jei informacija pateikiama elektroniniu formatu, ji turi būti nuskaitoma automatizuotai.

4.     Papildomos detalės neteikiamos. Išsamūs paaiškinimai ar tolesnės pastabos dėl 1 dalyje nurodytos informacijos gali būti pateikiami kartu su kitais informacijos reikalavimais pagal 14 straipsnį.

5.     Komisijai pagal 86 straipsnį suteikiami įgaliojimai , paprašius Europos duomenų apsaugos valdybos nuomonės, priimti deleguotuosius aktus siekiant sukonkretinti 1 dalyje nurodytą informaciją bei jos pateikimą, kaip nurodyta 2 dalyje ir šio reglamento priede. [109 pakeit.]

2 SKIRSNIS

INFORMAVIMAS IR TEISĖ SUSIPAŽINTI SU DUOMENIMIS

14 straipsnis

Duomenų subjektui teikiama informacija

1.   Kai renkami su duomenų subjekto subjektu susiję asmens duomenys, duomenų valdytojas po to, kai pateikiama informacija pagal 13a straipsnį, pateikia duomenų subjektui pateikia bent tokią informaciją:

a)

duomenų valdytojo ir prireikus jo atstovo ir duomenų apsaugos pareigūno vardą ir pavardę (pavadinimą) ir kontaktinius duomenis ryšiams;

b)

konkrečius tikslus, kuriais ketinama tvarkyti asmens duomenis bei informaciją apie asmens duomenų tvarkymo apsaugą , įskaitant sutarčių nuostatas ir bendrąsias sutarčių sudarymo sąlygas, kai duomenų tvarkymas grindžiamas 6 straipsnio 1 dalies b punktu, ir teisėtus duomenų valdytojo interesus, kai duomenų tvarkymas grindžiamas atitinkamais atvejais informaciją apie tai, kaip jais įgyvendinamas 6 straipsnio 1 dalies f punktu punktas ir atitinkami jo reikalavimai ;

c)

asmens duomenų saugojimo laikotarpį arba, jei neįmanoma, kriterijus, taikomus šiam laikotarpiui nustatyti ;

d)

galiojančią duomenų subjekto teisę prašyti, kad duomenų valdytojas leistų susipažinti su asmens duomenimis, ir juos ištaisytų arba ištrintų, arba teisę nesutikti, kad tokie asmens duomenys būtų tvarkomi , arba teisę gauti duomenis ;

e)

teisę pateikti skundą priežiūros institucijai ir priežiūros institucijos duomenis ryšiams;

f)

asmens duomenų gavėjus arba asmens duomenų gavėjų kategorijas;

g)

kai taikoma, apie duomenų valdytojo ketinimą duomenis perduoti į trečiąją šalį trečiajai šaliai arba tarptautinei organizacijai ir Komisijos sprendimu sprendimo dėl tinkamumo pagrįstą informaciją apie tos trečiosios šalies ar tarptautinės organizacijos užtikrinamą buvimą ar nebuvimą, o 42 arba 43 straipsniuose nurodytų perdavimų atveju – tinkamas apsaugos lygį priemones ir būdus, kaip gauti jų kopiją ;

ga)

kai taikoma, informaciją apie profiliavimo ir juo grindžiamų priemonių buvimą ir numatomus profiliavimo padarinius duomenų subjektui;

gb)

svarbią informaciją apie bet kokio automatizuoto tvarkymo logiką;

h)

bet kokią papildomą informaciją, būtiną, kad būtų užtikrintas sąžiningas duomenų subjekto duomenų tvarkymas, atsižvelgiant į konkrečias asmens duomenų rinkimo ar tvarkymo aplinkybes , ypač apie tvarkymo veiklos ir operacijų, kurios asmens duomenų poveikio vertinimo ataskaitose įvertintos kaip galinčios kelti itin didelę riziką, buvimą ;

ha)

kai taikoma, informaciją apie tai, ar duomenys buvo pateikti valdžios institucijoms per pastarąjį nepertraukiamą 12 mėnesių laikotarpį.

2.   Kai asmens duomenys renkami iš duomenų subjekto, duomenų valdytojas, be 1 dalyje nurodytos informacijos, duomenų subjektui praneša ir apie tai, ar asmens duomenys turi būti teikiami privaloma privaloma ar neprivaloma tvarka ar savanoriškai, taip pat nurodo galimas tokių duomenų nepateikimo pasekmes.

2a.     Spręsdami, kokios dar informacijos reikia, kad duomenys būtų tvarkomi sąžiningai pagal 1 dalies h punktą, duomenų valdytojai atsižvelgia į visas atitinkamas 34 straipsnyje pateiktas gaires.

3.   Kai asmens duomenys renkami ne iš duomenų subjekto, duomenų valdytojas, be 1 dalyje nurodytos informacijos, duomenų subjektui praneša ir konkrečių asmens duomenų šaltinį. Jei asmens duomenų šaltinis yra viešai prieinamas, gali būti pateikiama bendra informacija.

4.   Duomenų valdytojas 1, 2 ir 3 dalyse nurodytą informaciją pateikia:

a)

tuo metu, kai iš duomenų subjekto gaunami asmens duomenys, arba nepagrįstai nedelsdamas, jei tai neįmanoma, arba

aa)

73 straipsnyje nurodytos įstaigos, organizacijos ar asociacijos prašymu;

b)

jeigu asmens duomenys renkami ne iš duomenų subjekto – tuo metu, kai asmens duomenys įrašomi, arba per pagrįstą laikotarpį po jų surinkimo, atsižvelgiant į konkrečias duomenų rinkimo ar kitokio tvarkymo aplinkybes, arba – jeigu ketinama duomenis atskleisti perduoti kitam duomenų gavėjui – ne vėliau kaip atskleidžiant duomenis pirmojo perdavimo metu, arba – jeigu duomenys bus naudojami palaikyti ryšiams su duomenų subjektu – ne vėliau kaip susisiekiant su tuo duomenų subjektu pirmą kartą , arba

ba)

tik pateikus prašymą, jei duomenis tvarko mažoji ar labai maža įmonė, kuriai asmens duomenų tvarkymas tėra pagalbinė pagrindinės veiklos dalis.

5.   Šio straipsnio 1–4 dalys netaikomos, jeigu:

a)

duomenų subjektas jau turi 1, 2 ir 3 dalyse nurodytą informaciją;, arba

b)

duomenys tvarkomi istoriniais, statistiniais ar mokslinių tyrimų tikslais, kuriems taikomos 81 ir 83 straipsniuose nurodytos sąlygos ir apsaugos priemonės, duomenys renkami ne iš duomenų subjekto ir pateikti tokią informaciją neįmanoma arba pareikalautų neproporcingų pastangų ir duomenų valdytojas paskelbė informaciją taip, kad kiekvienas ją gali rasti ;, arba

c)

duomenys renkami ne iš duomenų subjekto ir duomenų įrašymas gavimas ar atskleidimas aiškiai nustatytas teisės akte; , kuris taikomas duomenų valdytojui ir kuriame nustatomos tinkamos teisėtų duomenų subjekto interesų apsaugos priemonės atsižvelgiant į duomenų tvarkymo riziką ir asmens duomenų pobūdį, arba

d)

duomenys renkami ne iš duomenų subjekto ir tokios informacijos pateikimu, remiantis Sąjungos ar valstybės narės teise, būtų varžomos kitų fizinių asmenų teisės ir laisvės, kaip apibrėžta 21 straipsnyje;

da)

duomenis tvarko profesinę veiklą vykdantis asmuo, duomenys patikimi asmeniui arba apie juos sužino asmuo, kuriam taikoma pagal Sąjungos arba valstybės narės teisę reglamentuojama pareiga saugoti profesinę paslaptį ar įstatymais nustatyta pareiga saugoti paslaptį, nebent duomenys būtų renkami tiesiai iš duomenų subjekto .

6.   5 dalies b punkte nurodytu atveju duomenų valdytojas numato tinkamas priemones teisėtiems duomenų subjekto teisėms ar interesams apsaugoti.

7.   Komisija įgaliojama pagal 86 straipsnį priimti deleguotuosius aktus ir jais nustatyti išsamesnius 1 dalies f punkte nurodytų duomenų gavėjų kategorijų kriterijus, 1 dalies g punkte nurodyto galimo informacijos suteikimo reikalavimus, 1 dalies h punkte nurodytos reikalingos informacijos suteikimo konkretiems sektoriams ir konkrečiais atvejais kriterijus ir 5 dalies b punkte įtvirtintoms išimtims taikomas sąlygas ir apsaugos priemones. Naudodamasi šiuo įgaliojimu, Komisija imasi tinkamų labai mažoms, mažosioms ir vidutinėms įmonėms skirtų priemonių.

8.   Komisija gali nustatyti 1–3 dalyse nurodytos informacijos pateikimo standartines formas, prireikus atsižvelgdama į įvairių sektorių ypatumus bei poreikius ir duomenų tvarkymo atvejus. Tie įgyvendinimo aktai priimami pagal 87 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą. [110 pakeit.]

15 straipsnis

Duomenų subjekto teisė susipažinti su duomenimis ir juos gauti

1.    Remiantis 12 straipsnio 4 dalimi, duomenų subjektas turi teisę pateikęs prašymą bet kuriuo metu iš duomenų valdytojo gauti patvirtinimą, ar tvarkomi jo asmens duomenys. Jeigu tokie asmens duomenys tvarkomi, duomenų valdytojas pateikia , ir aiškia ir paprasta kalba informaciją apie:

a)

kiekvienos kategorijos asmens duomenų tvarkymo tikslus;

b)

atitinkamų asmens duomenų kategorijas;

c)

duomenų gavėjus, kuriems ketinama atskleisti asmens duomenis arba kuriems asmens duomenys buvo atskleisti, arba tokių gavėjų kategorijas, visų pirma įskaitant duomenų gavėjus trečiosiose šalyse;

d)

asmens duomenų saugojimo laikotarpį arba, jei neįmanoma, kriterijus, taikomus šiam laikotarpiui nustatyti ;

e)

tai, kad duomenų subjektas turi teisę prašyti duomenų valdytojo ištaisyti arba ištrinti su juo susijusius asmens duomenis arba nesutikti, kad tokie asmens duomenys būtų tvarkomi;

f)

teisę pateikti skundą priežiūros institucijai ir priežiūros institucijos duomenis ryšiams;

g)

tai, kokie asmens duomenys yra tvarkomi ir visą turimą informaciją apie jų šaltinius;

h)

tokio duomenų tvarkymo reikšmę ir numatomas pasekmes bent tuo atveju, kai taikomos 20 straipsnyje nurodytos priemonės;

ha)

svarbią informaciją apie bet kokio automatizuoto tvarkymo logiką;

hb)

nepažeidžiant 21 straipsnio, jeigu asmens duomenys atskleidžiami valdžios institucijai jos prašymu – patvirtinimą, kad toks prašymas buvo pateiktas.

2.   Duomenų subjektas turi teisę iš duomenų valdytojo gauti informaciją, kokie asmens duomenys yra tvarkomi. Jeigu duomenų subjektas prašymą pateikia elektroniniu būdu, informacija jam taip pat pateikiama elektroniniu būdu ir struktūrizuotu formatu , išskyrus atvejus, kai duomenų subjektas paprašo ją pateikti kitu būdu. Nepažeidžiant 10 straipsnio, duomenų valdytojas imasi visų pagrįstų priemonių, kad įsitikintų, jog asmuo, prašantis leisti susipažinti su duomenimis, yra duomenų subjektas.

2a.     Jeigu duomenų subjektas pateikė asmens duomenis ir jei asmens duomenys tvarkomi elektroniniu būdu, duomenų subjektas turi teisę iš duomenų valdytojo gauti pateiktų asmens duomenų kopiją elektroniniu ir sąveikiu formatu, kuris yra paprastai naudojamas, kad duomenų subjektas galėtų jais toliau naudotis, duomenų valdytojui, iš kurio tie asmens duomenys atšaukiami, netrukdant. Jeigu techniškai įmanoma ir duomenys turimi, duomenų subjekto prašymu jie perduodami tiesiogiai iš duomenų valdytojo duomenų valdytojui.

2b.     Šiuo straipsniu nedaroma poveikio pareigai ištrinti duomenis, kai jų nebereikia pagal 5 straipsnio 1 dalies e punktą.

2c.     Pagal 1 ir 2 dalį teisė susipažinti su duomenimis nesuteikiama, jei tai duomenys, kaip apibrėžta 14 straipsnio 5 dalies da punkte, išskyrus atvejus, kai duomenų subjektui suteikti įgaliojimai atskleisti atitinkamą paslaptį ir jis atitinkamai veikia.

3.   Komisija įgaliojama pagal 86 straipsnį priimti deleguotuosius aktus ir jais nustatyti išsamesnius 1 dalies g punkte nurodytos informacijos apie asmens duomenų turinį pateikimo kriterijus ir reikalavimus.

4.   Komisija gali nustatyti prašymų susipažinti su 1 punkte nurodyta informacija ir jos pateikimo standartines formas ir procedūras, be kita ko, susijusias su duomenų subjekto tapatybės patikrinimu ir informacijos apie asmens duomenis pateikimu duomenų subjektui, atsižvelgiant į konkrečius įvairių sektorių ir duomenų tvarkymo atvejų ypatumus ir reikalavimus. Tie įgyvendinimo aktai priimami pagal 87 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą. [111 pakeit.]

3 SKIRSNIS

DUOMENŲ IŠTAISYMAS IR IŠTRYNIMAS

16 straipsnis

Teisė reikalauti ištaisyti duomenis

Duomenų subjektas turi teisę reikalauti, kad duomenų valdytojas ištaisytų netikslius jo asmens duomenis. Duomenų subjektas turi teisę reikalauti, kad būtų papildyti neišsamūs asmens duomenys, be kita ko, parengiant klaidų ištaisymą.

17 straipsnis

Teisė būti pamirštam ir teisė reikalauti ištrinti duomenis

1.   Duomenų subjektas turi teisę reikalauti, kad duomenų valdytojas ištrintų jo asmens duomenis ir tokių duomenų daugiau neplatintų, ypač ir teisę reikalauti iš trečiųjų šalių ištrinti visas nuorodas į tuos asmens duomenų, kuriuos duomenų subjektas pateikė, kai buvo vaikas duomenis arba jų kopijas ar dublikatus , jeigu tai galima pateisinti dėl kurios nors iš šių priežasčių:

a)

duomenys nebereikalingi, kad būtų pasiekti tikslai, kuriems jie buvo renkami arba kitaip tvarkomi;

b)

duomenų subjektas atšaukia sutikimą, kuriuo pagal 6 straipsnio 1 dalies a punktą grindžiamas duomenų tvarkymas, arba kai yra pasibaigęs saugojimo laikotarpis, dėl kurio duotas sutikimas, ir jeigu nėra jokio kito teisinio pagrindo tvarkyti duomenis;

c)

duomenų subjektas pagal 19 straipsnį nesutinka, kad asmens duomenys būtų tvarkomi;

ca)

Sąjungoje įsikūręs teismas ar reguliavimo institucija galutinai nusprendė, kad atitinkami duomenys privalo būti ištrinti;

d)

duomenų tvarkymas neatitinka šio reglamento dėl kitų priežasčių duomenys buvo tvarkomi neteisėtai .

1a.     1 dalies taikymas priklauso nuo duomenų valdytojo gebėjimo įsitikinti, kad asmuo, prašantis ištrinti duomenis, yra duomenų subjektas.

2.   Jeigu 1 dalyje nurodytas duomenų valdytojas viešai paskelbė asmens duomenis neturėdamas 6 straipsnio 1 dalyje nurodyto pagrindo , jis imasi visų pagrįstų veiksmų, įskaitant technines priemones, dėl duomenų, už kurių paskelbimą yra atsakingas, kad informuotų tokius duomenis tvarkančius trečiuosius asmenis, jog duomenų subjektas prašo ištrinti visas nuorodas į tuos asmens duomenis arba jų kopijas ar dublikatus. Jeigu duomenų valdytojas leido trečiajam asmeniui paskelbti asmens duomenis, už tą paskelbimą atsakingu laikomas duomenų valdytojas reikiamų veiksmų , kad duomenys būtų ištrinti, taip pat kad juos ištrintų trečiosios šalys, nepažeidžiant 77 straipsnio. Jei įmanoma, duomenų valdytojas informuoja duomenų subjektą apie veiksmus, kurių ėmėsi atitinkamos trečiosios šalys .

3.   Duomenų valdytojas nedelsdamas ir, jei taikoma, trečioji šalis nedelsdami ištrina asmens duomenis, išskyrus atvejus, kai asmens duomenis būtina išsaugoti:

a)

siekiant pasinaudoti teise į saviraiškos laisvę pagal 80 straipsnį;

b)

dėl viešojo intereso priežasčių visuomenės sveikatos srityje pagal 81 straipsnį;

c)

istoriniais, statistiniais ir mokslinių tyrimų tikslais pagal 83 straipsnį;

d)

siekiant laikytis Sąjungos ar valstybės narės teisės aktais nustatytos duomenų valdytojui taikomos teisinės pareigos saugoti asmens duomenis; valstybių narių teisės aktais siekiama ginti viešąjį interesą, laikomasi esminių teisės į asmens duomenų apsaugą nuostatų ir proporcingai siekiama teisėto tikslo;

e)

4 dalyje nurodytais atvejais.

4.   Duomenų valdytojas asmens duomenų neištrina, o apriboja jų tvarkymą taip , kad su jais nebūtų galima atlikti įprastų susipažinimo su duomenimis ir jų tvarkymo operacijų ir duomenų daugiau nebūtų galima pakeisti, jeigu:

a)

duomenų subjektas užginčija jų tikslumą; šiuo atveju duomenų tvarkymas apribojamas laikotarpiui, per kurį duomenų valdytojas gali patikrinti duomenų tikslumą;

b)

duomenų valdytojui nebereikia asmens duomenų savo užduočiai atlikti, tačiau jie turi būti saugomi įrodinėjimo tikslais;

c)

duomenų tvarkymas yra neteisėtas ir duomenų subjektas nesutinka, kad jie būtų ištrinti, ir vietoj to prašo apriboti jų naudojimą;

ca)

Sąjungoje įsikūręs teismas ar reguliavimo institucija galutinai nusprendė, kad atitinkamų duomenų tvarkymas privalo būti apribotas;

d)

duomenų subjektas prašo persiųsti asmens duomenis į kitą automatizuotą duomenų tvarkymo sistemą pagal 18 straipsnio 2 dalį 15 straipsnio 2a dalį ;

da)

dėl duomenų saugojimo technologijų pobūdžio jų ištrinti neįmanoma ir tos technologijos buvo įrengtos prieš įsigaliojant šiam reglamentui.

5.   4 dalyje nurodyti asmens duomenys gali būti tvarkomi, išskyrus jų saugojimą, tik įrodinėjimo tikslais arba gavus duomenų subjekto sutikimą, arba siekiant užtikrinti kito fizinio ar juridinio asmens teisių apsaugą arba ginti viešąjį interesą.

6.   Jeigu asmens duomenų tvarkymas apribojamas pagal 4 dalį, duomenų valdytojas, prieš panaikindamas duomenų tvarkymo apribojimą, informuoja apie tai duomenų subjektą.

7.   Duomenų valdytojas įdiegia mechanizmus, kuriais užtikrina, kad būtų nustatytu laiku ištrinami asmens duomenys ir (arba) periodiškai peržiūrima būtinybė juos saugoti.

8.   Jei asmens duomenys ištrinami, duomenų valdytojas tokių asmens duomenų negali tvarkyti jokiais kitais būdais.

8a.     Duomenų valdytojas įdiegia mechanizmus, kuriais užtikrina, kad būtų nustatytu laiku ištrinami asmens duomenys ir (arba) periodiškai peržiūrima būtinybė juos saugoti.

9.   Komisija įgaliojama Paprašius Europos duomenų apsaugos valdybos nuomonės, Komisijai pagal 86 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus ir jais nustatyti išsamesnius (-es):

a)

1 dalies taikymo konkretiems sektoriams ir konkrečiais duomenų tvarkymo atvejais kriterijus ir reikalavimus;

b)

kitas nuorodų į asmens duomenis, jų kopijų ar dublikatų ištrynimo iš viešai prieinamų ryšio paslaugų priemonių sąlygas, kaip nurodyta 2 dalyje;

c)

4 dalyje nurodyto asmens duomenų tvarkymo apribojimo kriterijus ir sąlygas. [112 pakeit.]

18 straipsnis

Teisė į duomenų perkeliamumą

1.   Jeigu asmens duomenys tvarkomi elektroniniu būdu ir taikant susistemintą bei dažnai naudojamą formatą, duomenų subjektas turi teisę iš duomenų valdytojo gauti tvarkomų duomenų kopiją elektroniniu ir susistemintu bei dažnai naudojamu formatu, kad duomenų subjektas galėtų ja toliau naudotis.

2.   Jeigu duomenų subjektas pateikė asmens duomenis ir duomenų tvarkymas grindžiamas sutikimu arba sutartimi, duomenų subjektas turi teisę dažnai naudojamu elektroniniu formatu persiųsti tuos asmens duomenis ir bet kokią kitą informaciją, kurią jis pateikė ir kuri yra saugoma automatizuotoje duomenų tvarkymo sistemoje, į kitą automatizuotą duomenų tvarkymo sistemą, duomenų valdytojui, iš kurio tie asmens duomenys yra gauti, netrukdant.

3.   Komisija gali nustatyti 1 dalyje nurodytą elektroninį formatą ir asmens duomenų persiuntimo pagal 2 dalį techninius standartus, būdus ir procedūras. Tie įgyvendinimo aktai priimami pagal 87 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą. [113 pakeit.]

4 SKIRSNIS

TEISĖ NESUTIKTI IR PROFILIAVIMAS

19 straipsnis

Teisė nesutikti

1.   Duomenų subjektas turi teisę dėl su jo konkrečiu atveju susijusių priežasčių bet kuriuo metu nesutikti, kad asmens duomenys būtų tvarkomi, kai toks duomenų tvarkymas grindžiamas 6 straipsnio 1 dalies d,  ir ir f punktais, išskyrus atvejus, kai duomenų valdytojas įrodo, kad duomenys tvarkomi dėl įtikinamų teisėtų priežasčių, kurios yra viršesnės už duomenų subjekto interesus arba pagrindines teises ir laisves.

2.   Jeigu asmens duomenys tvarkomi tiesioginės rinkodaros tikslais duomenų tvarkymas grindžiamas 6 straipsnio 1 dalies f punktu , duomenų subjektas turi teisę bet kuriuo metu ir be jokio papildomo pagrindimo nesutikti, kad jo asmens duomenys būtų tvarkomi tokios rinkodaros tikslais, nemokėdamas jokio mokesčio Ši teisė aiškiai nurodoma duomenų subjektui suprantamu būdu ir aiškiai atskiriama nuo kitos informacijos , apskritai ir kuriuo nors konkrečiu tikslu .

2a.     2 dalyje paminėta teisė aiškiai nurodoma duomenų subjektui suprantamu būdu ir forma, aiškia ir paprasta kalba, ypač kai informacija skirta vaikui, ir aiškiai atskiriama nuo kitos informacijos.

2b.     Naudojimosi informacinės visuomenės paslaugomis atveju, nepaisant Direktyvos 2002/58/EB, teise nesutikti gali būti naudojamasi automatizuotomis priemonėmis, naudojant techninį standartą, suteikiantį duomenų subjektui sąlygas aiškiai išreikšti savo pageidavimus.

3.   Jeigu išreiškiamas nesutikimas pagal 1 ir 2 dalį, duomenų valdytojas nebenaudoja ar kitaip netvarko atitinkamų asmens duomenų nesutikime nurodytais tikslais . [114 pakeit.]

20 straipsnis

Profiliavimu pagrįstos priemonės Profiliavimas

1.    Nepažeidžiant 6 straipsnio nuostatų, kiekvienas fizinis asmuo turi teisę į tai, kad jam nebūtų taikoma priemonė, dėl kurios jis patirtų teisinių pasekmių arba kuri darytų jam didelį poveikį ir kuri pagrįsta tik automatizuotu duomenų tvarkymu, siekiant įvertinti tam tikrus su tuo fiziniu asmeniu susijusius asmeninius aspektus arba visų pirma išnagrinėti arba numatyti fizinio asmens darbo rezultatus, ekonominę situaciją, buvimo vietą, sveikatos būklę, asmeninius pomėgius, patikimumą arba elgesį nesutikti su profiliavimu pagal 19 straipsnį. Duomenų subjektas apie teisę nesutikti su profiliavimu informuojamas gerai matomu būdu .

2.   Laikantis kitų šio reglamento nuostatų, profiliavimas, dėl kurio imamasi priemonių, darančių teisinį poveikį duomenų subjektui, arba kuris turi panašiai žymų poveikį atitinkamo duomenų subjekto interesams, teisėms ir laisvėms, asmeniui 1 dalyje nurodyto pobūdžio priemonė gali būti taikoma taikomas tik tuo atveju, jeigu:

a)

duomenys tvarkomi duomenis tvarkyti būtina sudarant arba vykdant sutartį, kai patenkintas duomenų subjekto prašymas sudaryti ar vykdyti sutartį arba kai , su sąlyga, kad būtų nustatytos tinkamos priemonės teisėtiems duomenų subjekto interesams apsaugoti, kaip antai teisė reikalauti žmogaus įsikišimo;, arba

b)

duomenų tvarkymas aiškiai leidžiamas Sąjungos ar valstybės narės teisės aktais, kuriais taip pat nustatomos priemonės teisėtiems duomenų subjekto interesams apsaugoti; arba

c)

duomenų tvarkymas pagrįstas duomenų subjekto sutikimu laikantis 7 straipsnyje nustatytų sąlygų ir taikant tinkamas apsaugos priemones.

3.   Automatizuotas asmens duomenų tvarkymas, siekiant įvertinti tam tikrus su fiziniu asmeniu susijusius asmeninius aspektus, Draudžiamas profiliavimas, dėl kurio daromas diskriminacinis poveikis asmenims dėl jų rasinės ar tautinės kilmės, politinių pažiūrų, religijos ar tikėjimo, priklausymo profesinėms sąjungoms, lytinės orientacijos ar lytinės tapatybės arba dėl kurio taikomos tokį poveikį turinčios priemonės. Duomenų valdytojas taiko veiksmingą apsaugą nuo galimos diskriminacijos, kylančios dėl profiliavimo. Profiliavimas negali būti grindžiamas tik 9 straipsnyje nurodytais ypatingų kategorijų asmens duomenimis.

4.   2 dalyje nurodytais atvejais duomenų valdytojas, teikdamas informaciją pagal 14 straipsnį, pateikia informaciją ir apie tai, ar duomenys yra tvarkomi 1 dalyje nurodyto pobūdžio priemonės tikslais ir kokios numatomos tokio duomenų tvarkymo pasekmės duomenų subjektui.

5.   Komisija įgaliojama pagal 86 straipsnį priimti deleguotuosius aktus ir jais nustatyti išsamesnius Profiliavimas, dėl kurio imamasi priemonių, tinkamų darančių teisinį poveikį duomenų subjektams, arba kuris panašiai turi žymų poveikį atitinkamo duomenų subjekto interesams, teisėms ir laisvėms, negali būti pagrįstas tik arba daugiausia automatizuotu duomenų tvarkymu ir apima žmogaus įvertinimą, įskaitant sprendimo, priimto atlikus šį vertinimą, paaiškinimą. Priemonės, tinkamos 2 dalyje nurodytiems duomenų subjekto teisėtiems interesams apsaugoti, kriterijus ir sąlygas apima teisę gauti žmogaus įvertinimą ir sprendimo, priimto atlikus šį vertinimą, paaiškinimą .

5a.     Europos duomenų apsaugos valdybai pavedama pagal 66 straipsnio 1 dalies b punktą nustatyti gaires, rekomendacijas ir gerąją patirtį dėl profiliavimui pagal 2 dalį taikomų kriterijų ir sąlygų sukonkretinimo. [115 pakeit.]

5 SKIRSNIS

APRIBOJIMAI

21 straipsnis

Apribojimai

1.   Sąjunga ar valstybės narės gali teisėkūros priemonėmis apriboti 5 straipsnio a–e punktuose ir 11–20 19  straipsniuose ir 32 straipsnyje nustatytas pareigas ir teises, kai jeigu toks apribojimas demokratinėje visuomenėje atitinka aiškiai apibrėžtą viešojo intereso tikslą, jį taikant atsižvelgiama į teisės į asmens duomenų apsaugą esmę, jis proporcingas siekiamam teisėtam tikslui ir jį taikant atsižvelgiama į duomenų subjekto pagrindines teises ir interesus ir jis būtinas ir proporcingas siekiant užtikrinti:

a)

visuomenės saugumą;

b)

nusikalstamų veikų prevenciją, tyrimą, nustatymą ir traukimą baudžiamojon atsakomybėn už jas;

c)

kitus svarbius Sąjungos ar valstybės narės viešuosius interesus, visų pirma svarbų ekonominį ar finansinį Sąjungos ar valstybės narės interesą, įskaitant pinigų, biudžeto bei mokesčių klausimus ir rinkos stabilumo bei vientisumo apsaugą;

d)

reglamentuojamų profesijų etikos pažeidimų prevenciją, tyrimą, nustatymą ir traukimą atsakomybėn už juos;

e)

stebėjimo, tikrinimo ar reguliavimo funkciją, kuri, net ir laikinai, yra susijusi su naudojimusi vykdant kompetentingos valdžios įgaliojimais institucijos įgaliojimus šios dalies a, b, c ir d punktuose nurodytais atvejais;

f)

duomenų subjekto apsaugą arba kitų asmenų teises ir laisves.

2.   1 dalyje nurodytoje nurodyta teisėkūros priemonėje priemonė visų pirma turi būti būtina ir proporcinga demokratinėje visuomenėje – šioje priemonėje įtvirtinamos specialiosios nuostatos, susijusios bent su numatomais duomenų tvarkymo tikslais ir duomenų valdytojo apibrėžtimi.:

a)

numatomais duomenų tvarkymo tikslais;

b)

duomenų valdytojo apibrėžtimi;

c)

konkrečiais duomenų tvarkymo tikslais ir priemonėmis;

d)

apsaugos priemonėmis, kuriomis siekiama užkirsti kelią piktnaudžiavimui arba neteisėtam susipažinimui su duomenimis ar jų perdavimui;

e)

duomenų subjektų teise būti informuojamiems apie apribojimą.

2a.     1 dalyje nurodytos teisinėmis priemonėmis privatiems duomenų valdytojams neleidžiama ir jie neįpareigojami saugoti daugiau duomenų nei tie, kuriuos siekiant pradinio tikslo griežtai būtina saugoti. [116 pakeit.]

IV SKYRIUS

DUOMENŲ VALDYTOJAS IR DUOMENŲ TVARKYTOJAS

1 SKIRSNIS

BENDROSIOS PAREIGOS

22 straipsnis

Duomenų valdytojo atsakomybė ir atskaitomybė

1.   Duomenų valdytojas priima tinkamas veiklos nuostatas ir taiko tinkamas ir patikrinamas technines bei organizacines priemones, kuriomis užtikrina ir gali skaidriai įrodyti , kad asmens duomenys būtų tvarkomi laikantis šio reglamento, ir gali tai įrodyti atsižvelgiant į naujausias technines galimybes, asmens duomenų tvarkymo pobūdį, pavojų duomenų subjektų teisėms ir laisvėms bei organizacijos rūšį, tiek nustatant duomenų tvarkymo būdus, tiek juos tvarkant .

1a.     Atsižvelgdamas į naujausias technines galimybes ir įdiegimo sąnaudas, duomenų valdytojas imasi visų pagrįstų veiksmų, kad įgyvendintų atitikties reikalavimams politiką ir procedūras, kuriose būtų atsižvelgiama į laisvą duomenų subjektų pasirinkimą. Ta atitikties reikalavimams politika peržiūrima bent kas dvejus metus ir prireikus atnaujinama.

2.   1 dalyje nurodytos priemonės – tai visų pirma:

a)

dokumentų saugojimas pagal 28 straipsnį;

b)

30 straipsnyje nustatytų duomenų saugumo reikalavimų vykdymas;

c)

duomenų apsaugos poveikio vertinimo atlikimas pagal 33 straipsnį;

d)

priežiūros institucijos išankstinio leidimo arba išankstinio konsultavimosi su ja reikalavimų laikymasis pagal 34 straipsnio 1 ir 2 dalis;

e)

duomenų apsaugos pareigūno paskyrimas pagal 35 straipsnio 1 dalį.

3.   Duomenų valdytojas įdiegia mechanizmus, kuriais užtikrina, kad turi sugebėti įrodyti 1 ir 2 dalyse nurodytų priemonių veiksmingumas būtų tikrinamas. Šį patikrinimą atlieka nepriklausomi vidaus ar išorės auditoriai, jei toks patikrinimas yra proporcingas tinkamumą ir veiksmingumą . Visose reguliariose bendrosiose duomenų valdytojo veiklos ataskaitose, kaip antai privalomose viešųjų įmonių ataskaitose, pateikiamas trumpas politikos krypčių ir priemonių, nurodytų 1 dalyje, aprašymas .

3a.     Duomenų subjektas turi teisę Sąjungos viduje persiųsti asmens duomenis įmonių grupei, kuriai duomenų valdytojas priklauso, kai toks tvarkymas būtinas siekiant teisėtų vidaus administracinių tikslų susijusiose įmonių grupės verslo srityse ir kai duomenų subjektų interesų apsauga užtikrinama vidinėmis duomenų apsaugos nuostatomis ar atitinkamais elgesio kodeksais, kaip nurodyta 38 straipsnyje.

4.   Komisija įgaliojama pagal 86 straipsnį priimti deleguotuosius aktus ir jais nustatyti išsamesnius 1 dalyje nurodytų tinkamų priemonių kriterijus ir reikalavimus, kurie nenurodyti 2 dalyje, 3 dalyje nurodytų patikrinimo ir audito mechanizmų sąlygas ir 3 dalyje nurodyto proporcingumo kriterijaus nuostatas, ir svarstyti labai mažoms, mažosioms ir vidutinėms įmonėms skirtas specialias priemones. [117 pakeit.]

23 straipsnis

Pritaikytoji duomenų apsauga ir standartizuotoji duomenų apsauga

1.   Atsižvelgdamas į naujausias technines galimybes , dabartines technines žinias, geriausią tarptautinę patirtį ir duomenų tvarkymo riziką ir įdiegimo sąnaudas, duomenų valdytojas ir duomenų tvarkytojas , jei yra , tiek nustatydamas duomenų tvarkymo tikslus bei būdus, tiek juos tvarkydamas, įdiegia tinkamas ir proporcingas technines bei organizacines priemones ir nustato procedūras, kad duomenų tvarkymas atitiktų šio reglamento reikalavimus ir būtų užtikrinta duomenų subjekto teisių apsauga , ypač pagal 5 straipsnyje nustatytus principus . Taikant pritaikytąją duomenų apsaugą ypatingas dėmesys skiriamas viso asmens duomenų būvio ciklo nuo surinkimo ir tvarkymo iki panaikinimo valdymui, sistemingai daugiau dėmesio skiriant visapusiškoms procedūrinėms apsaugos priemonėms, taikomoms asmens duomenų tikslumui, konfidencialumui, vientisumui, fiziniam saugumui ir panaikinimui. Kai duomenų valdytojas yra pagal 33 straipsnį atlikęs duomenų apsaugos poveikio vertinimą, rengiant tas priemones ir procedūras atsižvelgiama į minėtojo vertinimo rezultatus .

1a.     Siekiant skatinti plačiai paplitusį pritaikytosios duomenų apsaugos diegimą įvairiuose ekonomikos sektoriuose, ji yra būtina viešųjų pirkimo konkursų sąlyga remiantis Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2004/18/EB  (16) ir Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2004/17/EB  (17) (Komunalinio sektoriaus direktyva).

2.   Duomenų valdytojas įdiegia mechanizmus, kuriais užtikrina, kad paprastai būtų tvarkomi tik konkrečiam duomenų tvarkymo tikslui pasiekti būtini asmens duomenys ir kad visų pirma nebūtų renkama ar, saugojama ar platinama daugiau duomenų nei būtina tiems tikslams pasiekti, taip pat tie duomenys nebūtų renkami ar saugojami ilgiau nei būtina tiems tikslams pasiekti. Visų pirma tais mechanizmais užtikrinama, kad paprastai su asmens duomenimis negalėtų susipažinti neribotas fizinių asmenų skaičius ir kad duomenų subjektai galėtų kontroliuoti savo asmens duomenų sklaidą .

3.   Komisija įgaliojama pagal 86 straipsnį priimti deleguotuosius aktus ir jais nustatyti išsamesnius 1 ir 2 dalyse nurodytų tinkamų priemonių ir mechanizmų kriterijus ir reikalavimus, visų pirma įvairiems sektoriams, produktams ir paslaugoms taikomus pritaikytosios duomenų apsaugos reikalavimus.

4.   Komisija gali nustatyti 1 ir 2 dalyse nustatytų reikalavimų techninius standartus. Tie įgyvendinimo aktai priimami pagal 87 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą. [118 pakeit.]

24 straipsnis

Bendri duomenų valdytojai

Jeigu duomenų valdytojas asmens duomenų tvarkymo tikslus, sąlygas ir būdus kartu nustato kartu su kitais keli duomenų valdytojais valdytojai , tokie bendri duomenų valdytojai tarpusavio susitarimu nustato savo atitinkamą atsakomybę už šiame reglamente nustatytų pareigų, visų pirma susijusių su duomenų subjekto naudojimosi savo teisėmis procedūromis ir mechanizmais, laikymąsi. Susitarime tinkamai apibrėžiamos atitinkamos veiksmingos bendrų duomenų valdytojų funkcijos bei santykiai duomenų subjektų atžvilgiu, o duomenų subjektui sudaroma galimybė susipažinti su esminėmis šio susitarimo nuostatomis. Kilus neaiškumų dėl atsakomybės, visi duomenų valdytojai laikomi solidariai atsakingais. [119 pakeit.]

25 straipsnis

Sąjungoje neįsisteigusių duomenų valdytojų atstovai

1.   3 straipsnio 2 dalyje nurodytu atveju duomenų valdytojas paskiria atstovą Sąjungoje.

2.   Ši pareiga netaikoma:

a)

trečiojoje šalyje įsisteigusiam duomenų valdytojui, jei Komisija nusprendė, kad ta trečioji šalis užtikrina tinkamą apsaugos lygį pagal 41 straipsnį; arba

b)

įmonei, kurioje yra mažiau kaip 250 darbuotojų; arba duomenų valdytojui, kuris tvarko mažiau negu 5 000 duomenų subjektų asmens duomenis per kurį 12 mėnesių iš eilės laikotarpį ir netvarko ypatingų kategorijų asmens duomenų, nurodytų 9 straipsnio 1 dalyje, vietos nustatymo duomenų arba vaikų ar darbuotojų duomenų, esančių didelės apimties susistemintuose rinkiniuose, arba

c)

valdžios institucijai ar įstaigai;, arba

d)

duomenų valdytojui, kuris tik retkarčiais siūlo prekes ar paslaugas Sąjungoje gyvenantiems Sąjungos duomenų subjektams , nebent asmens duomenų tvarkymas būtų susijęs su ypatingų kategorijų asmens duomenimis, nurodytais 9 straipsnio 1 dalyje, vietos nustatymo duomenimis arba vaikų ar darbuotojų duomenimis, esančiais didelės apimties susistemintuose rinkiniuose .

3.   Atstovas yra įsisteigęs vienoje iš tų valstybių narių, kuriose gyvena duomenų subjektai, kurių asmens duomenys yra tvarkomi prekių ar paslaugų siūlymo tikslais arba kurių elgesys yra stebimas siūlomos prekės ar paslaugos duomenų subjektams arba stebimas jų elgesys .

4.   Atstovą duomenų valdytojas skiria nedarydamas poveikio teisiniams veiksmams, kurių gali būti imtasi prieš patį duomenų valdytoją. [120 pakeit.]

26 straipsnis

Duomenų tvarkytojas

1.   Jeigu duomenų valdytojo pavedimu turi būti atlikta atliktas duomenų tvarkymo operacija tvarkymas , duomenų valdytojas pasirenka duomenų tvarkytoją, kuris suteikia pakankamą garantiją, jog bus įdiegtos tinkamos techninės ir organizacinės priemonės ir nustatytos procedūros, kad duomenų tvarkymas atitiktų šio reglamento reikalavimus ir būtų užtikrinta duomenų subjekto teisių apsauga, visų pirma įdiegiant techninio saugumo ir organizacines priemones, susijusias su planuojamu duomenų tvarkymu, ir užtikrina, kad tų priemonių būtų laikomasi.

2.   Kaip duomenų tvarkytojas tvarko duomenis, reglamentuojama sutartimi arba teisės aktu, kuriais nustatomi duomenų tvarkytojo įsipareigojimai duomenų valdytojui ir kuriuose visų pirma nurodoma . Duomenų valdytojui ir duomenų tvarkytojui suteikiama galimybė atsižvelgiant į šio reglamento reikalavimus savo nuožiūra nustatyti savo atitinkamas funkcijas bei užduotis, ir nustatoma , kad duomenų tvarkytojas:

a)

veikia tvarko asmens duomenis tik pagal duomenų valdytojo nurodymus, visų pirma jei naudojamų asmens duomenų perdavimas yra draudžiamas nebent pagal Sąjungos ar valstybės narės teisę būtų reikalaujama kitaip ;

b)

įdarbina tik tuos darbuotojus, kurie įsipareigoja laikytis konfidencialumo arba kuriems taikoma įstatymu nustatyta konfidencialumo pareiga;

c)

imasi visų būtinų priemonių pagal 30 straipsnį;

d)

pasitelkia kitą jei nenustatyta kitaip, nustato kito duomenų tvarkytoją tvarkytojo pasitelkimo sąlygas tik gavęs išankstinį duomenų valdytojo leidimą;

e)

jei įmanoma, atsižvelgdamas į duomenų tvarkymo pobūdį, duomenų valdytojui pritarus parengia būtinus tinkamus ir reikiamus techninius ir organizacinius reikalavimus, kad būtų įvykdyta duomenų valdytojo pareiga atsakyti į prašymus, pateiktus naudojantis III skyriuje nustatytomis duomenų subjekto teisėmis;

f)

padeda duomenų valdytojui užtikrinti 30–34 straipsniuose nustatytų pareigų laikymąsi , atsižvelgdamas į duomenų tvarkymo pobūdį ir duomenų tvarkytojo turimą informaciją ;

g)

baigęs tvarkyti duomenis, perduoda visus rezultatus duomenų valdytojui, kitaip asmens duomenų netvarko ir ištrina turimas kopijas, nebent pagal Sąjungos ar valstybių narių teisę būtų reikalaujama duomenis saugoti ;

h)

pateikia duomenų valdytojui ir priežiūros institucijai visą būtiną informaciją , būtiną įrodyti šiame straipsnyje nustatytų pareigų laikymuisi kontroliuoti laikymąsi, ir leidžia atlikti patikrinimus vietoje .

3.   Duomenų valdytojas ir duomenų tvarkytojas dokumentuoja duomenų valdytojo nurodymus ir 2 dalyje nurodytas duomenų tvarkytojo pareigas.

3a.     1 dalyje minimą pakankamą garantiją gali rodyti elgesio kodeksų arba sertifikavimo mechanizmų, nurodytų šio reglamento 38 ir 39 straipsniuose, laikymasis.

4.   Jeigu duomenų tvarkytojas tvarko asmens duomenis kitaip nei nurodė duomenų valdytojas arba tampa duomenų tvarkymo tikslų ir priemonių nustatymo šalimi , to duomenų tvarkymo atžvilgiu duomenų tvarkytojas laikomas duomenų valdytoju ir jam taikomos 24 straipsnyje nustatytos taisyklės dėl bendrų duomenų valdytojų.

5.   Komisija įgaliojama pagal 86 straipsnį priimti deleguotuosius aktus ir jais nustatyti išsamesnius su duomenų tvarkytoju susijusios atsakomybės, pareigų ir užduočių kriterijus ir reikalavimus pagal 1 dalį, taip pat sąlygas, kuriomis galima palengvinti asmens duomenų tvarkymą įmonių grupėms, visų pirma kontrolės ir ataskaitų rengimo tikslais. [121 pakeit.]

27 straipsnis

Duomenų valdytojui ir duomenų tvarkytojui pavaldžių asmenų atliekamas duomenų tvarkymas

Duomenų tvarkytojas ir bet kuris duomenų valdytojui arba duomenų tvarkytojui pavaldus asmuo, galintis susipažinti su asmens duomenimis, negali jų tvarkyti, išskyrus atvejus, kai duomenų valdytojas duoda nurodymą juos tvarkyti, nebent tai daryti reikalaujama Sąjungos ar valstybės narės teisės aktais.

28 straipsnis

Dokumentai

1.   Kiekvienas duomenų valdytojas ir duomenų tvarkytojas, taip pat duomenų valdytojo atstovas, jei toks yra, saugo visų duomenų tvarkymo operacijų, už kurias yra atsakingas, dokumentus saugo reguliariai atnaujinamus dokumentus , būtinus siekiant atitikti šio reglamento reikalavimus .

2.   Dokumentuose nurodoma bent ši Be to, kiekvienas duomenų valdytojas ir duomenų tvarkytojas saugo dokumentus su šia informacija:

a)

duomenų valdytojo arba bet kurio bendro duomenų valdytojo arba duomenų tvarkytojo, taip pat atstovo, jei toks yra, vardas ir pavardė (pavadinimas) ir kontaktiniai duomenys ryšiams;

b)

duomenų apsaugos pareigūno, jei toks yra, vardas ir pavardė ir kontaktiniai duomenys ryšiams;

c)

duomenų tvarkymo tikslai, įskaitant teisėtus duomenų valdytojo interesus, jei duomenų tvarkymas grindžiamas 6 straipsnio 1 dalies f punktu;

d)

duomenų subjektų kategorijų ir duomenų subjektų asmens duomenų kategorijų aprašymas;

e)

asmens duomenų gavėjai ar jų kategorijos, įskaitant duomenų valdytojus valdytojų , kuriems asmens duomenys atskleidžiami atsižvelgiant į teisėtą jų interesą , jei tokie yra, vardai ir pavardės (pavadinimai) ir kontaktiniai duomenys ;

f)

jei taikoma, duomenų perdavimas į trečiąją šalį arba tarptautinei organizacijai, įskaitant tos trečiosios šalies arba tarptautinės organizacijos pavadinimą, ir tais atvejais, kai duomenys perduodami remiantis 44 straipsnio 1 dalies h punktu, tinkamų apsaugos priemonių dokumentai;

g)

bendra informacija apie skirtingų kategorijų duomenų ištrynimo terminus;

h)

22 straipsnio 3 dalyje nurodytų mechanizmų aprašymas.

3.   Priežiūros institucijos prašymu duomenų valdytojas ir duomenų tvarkytojas, taip pat duomenų valdytojo atstovas, jei toks yra, pateikia jai dokumentus.

4.   1 ir 2 dalyse nurodytos pareigos netaikomos šiems duomenų valdytojams ir duomenų tvarkytojams:

a)

komercinio intereso neturinčiam asmens duomenis tvarkančiam fiziniam asmeniui; arba

b)

įmonei arba organizacijai, kurioje yra mažiau kaip 250 darbuotojų ir kuriai asmens duomenų tvarkymas tėra pagalbinė pagrindinės veiklos dalis.

5.   Komisija įgaliojama pagal 86 straipsnį priimti deleguotuosius aktus ir jais nustatyti išsamesnius 1 dalyje nurodytų dokumentų kriterijus ir reikalavimus, visų pirma siekiant atsižvelgti į duomenų valdytojo ir duomenų tvarkytojo, taip pat duomenų valdytojo atstovo, jei toks yra, atsakomybę.

6.   Komisija gali nustatyti 1 dalyje nurodytų dokumentų standartines formas. Tie įgyvendinimo aktai priimami pagal 87 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą. [122 pakeit.]

29 straipsnis

Bendradarbiavimas su priežiūros institucija

1.   Atliekant savo pareigas pateiktu priežiūros institucijos prašymu duomenų valdytojas ir duomenų tvarkytojas, jei toks yra, taip pat duomenų valdytojo atstovas, jei toks yra, su ja bendradarbiauja, visų pirma pateikdami 53 straipsnio 2 dalies a punkte nurodytą informaciją ir suteikdami tos dalies b punkte nurodytą galimybę.

2.   Priežiūros institucijai naudojantis savo įgaliojimais pagal 53 straipsnio 2 dalį, duomenų valdytojas ir duomenų tvarkytojas atsako priežiūros institucijai per jos nurodytą pagrįstą laikotarpį. Atsakyme į priežiūros institucijos pastabas pateikiamas priemonių, kurių imtasi, aprašymas ir pasiekti rezultatai. [123 pakeit.]

2 SKIRSNIS

DUOMENŲ SAUGUMAS

30 straipsnis

Duomenų tvarkymo saugumas

1.   Duomenų valdytojas ir duomenų tvarkytojas įdiegia tinkamas technines ir organizacines priemones, kad užtikrintų duomenų tvarkymo riziką ir saugotinų asmens duomenų pobūdį atitinkantį saugumo lygį, atsižvelgdami į  duomenų apsaugos poveikio vertinimo pagal 33 straipsnį rezultatus ir į naujausias technines galimybes ir tų priemonių įdiegimo sąnaudas.

1a.     Atsižvelgiant į naujausias technines galimybes ir įgyvendinimo išlaidas, tokia saugumo politika apima:

a)

gebėjimą užtikrinti, kad asmens duomenų vientisumas bus patvirtintas;

b)

gebėjimą užtikrinti nuolatinį asmens duomenų tvarkymo sistemų ir paslaugų konfidencialumą, vientisumą, tinkamumą ir patvarumą;

c)

gebėjimą laiku atkurti galimybę naudotis duomenimis informacinių sistemų fizinio arba techninio incidento, kuris turi poveikio informacinių sistemų ir paslaugų veikimui, vientisumui ir konfidencialumui, atveju;

d)

tvarkant neskelbtinus asmens duomenis pagal 8 ir 9 straipsnius – papildomas saugumo priemones, skirtas užtikrinti supratimą apie pavojus ir gebėjimą imtis prevencinių, korekcinių ir švelninančių veiksmų beveik realiuoju laiku, šalinant rastus pažeidžiamumus arba incidentus, kurie gali kelti pavojaus duomenims;

e)

reguliarų saugumo politikos, procedūrų ir planų tikrinimo, vertinimo ir veiksmingumo vertinimo procesą, siekiant užtikrinti nuolatinį jų veiksmingumą.

2.   Duomenų valdytojas ir duomenų tvarkytojas, įvertinę riziką, imasi 1 dalyje nurodytų priemonių, kad apsaugotų asmens duomenis nuo netyčinio ar neteisėto sunaikinimo arba netyčinio praradimo ir užkirstų kelią bet kokio pobūdžio neteisėtam duomenų tvarkymui, visų pirma asmens duomenų neleistinam atskleidimui, platinimui ar susipažinimui su jais arba jų pakeitimui 1 dalyje nurodytomis priemonėmis bent jau:

a)

užtikrinama, kad su asmens duomenimis galėtų susipažinti tik tam teisę turintys darbuotojai tik tais tikslais, kurie leidžiami pagal įstatymus;

b)

užtikrinama saugomų arba perduodamų asmens duomenų apsauga nuo netyčinio ar neteisėto sunaikinimo, netyčinio praradimo ar pakeitimo bei neleistino ir neteisėto saugojimo, tvarkymo, susipažinimo ar atskleidimo; ir

c)

užtikrinama, kad būtų įgyvendinama saugumo politika asmens duomenų tvarkymo srityje.

3.   Komisija įgaliojama pagal 86 straipsnį priimti deleguotuosius aktus ir jais nustatyti išsamesnius Europos duomenų apsaugos valdybai pavedama pagal 66 straipsnio 1 dalies b punktą nustatyti gaires, rekomendacijas ir gerąją patirtį dėl 1 ir 2 dalyse nurodytų techninių ir organizacinių priemonių kriterijus ir sąlygas kriterijų ir sąlygų , įskaitant naujausių techninių galimybių konkrečiuose sektoriuose ir konkrečiais duomenų tvarkymo atvejais apibrėžtis, visų pirma atsižvelgiant į technologijų raidą ir pritaikytosios privatumo apsaugos bei standartizuotosios duomenų apsaugos sprendimus, išskyrus atvejus, kai taikoma 4 dalis.

4.   Prireikus Komisija gali priimti įgyvendinimo aktus ir jais nustatyti, kaip 1 ir 2 dalyse nustatyti reikalavimai taikomi įvairiais atvejais visų pirma siekiant:

a)

užkirsti kelią neleistinam susipažinimui su asmens duomenimis;

b)

užkirsti kelią asmens duomenų neleistinam atskleidimui, skaitymui, kopijavimui, keitimui, ištrynimui ar pašalinimui;

c)

užtikrinti, kad būtų tikrinamas duomenų tvarkymo operacijų teisėtumas.

Tie įgyvendinimo aktai priimami pagal 87 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą. [124 pakeit.]

31 straipsnis

Pranešimas apie asmens duomenų saugumo pažeidimą priežiūros institucijai

1.   Asmens duomenų saugumo pažeidimo atveju duomenų valdytojas, nepagrįstai nedelsdamas, jei įmanoma per 24 valandas nuo tada, kai sužino apie asmens duomenų saugumo pažeidimą, praneša apie jį priežiūros institucijai. Jeigu priežiūros institucijai apie asmens duomenų saugumo pažeidimą nepranešama per 24 valandas, prie pranešimo pridedamas motyvuotas paaiškinimas.

2.   Pagal 26 straipsnio 2 dalies f punktą Duomenų tvarkytojas, nustatęs asmens duomenų saugumo pažeidimą, nepagrįstai nedelsdamas įspėja ir informuoja duomenų valdytoją.

3.   1 dalyje nurodytame pranešime turi būti bent:

a)

aprašytas asmens duomenų saugumo pažeidimo pobūdis, įskaitant atitinkamų duomenų subjektų kategorijas ir skaičių, taip pat atitinkamų duomenų įrašų kategorijas ir skaičių;

b)

pateiktas duomenų apsaugos pareigūno vardas ir pavardė ir kontaktiniai duomenys ryšiams arba kitas asmuo ryšiams, iš kurio galima gauti daugiau informacijos;

c)

rekomenduotos priemonės galimam neigiamam asmens duomenų saugumo pažeidimo poveikiui sušvelninti;

d)

aprašytos asmens duomenų saugumo pažeidimo pasekmės;

e)

aprašytos priemonės, kurias pasiūlė arba kurių ėmėsi duomenų valdytojas asmens duomenų saugumo pažeidimui išaiškinti ir jo poveikiui sušvelninti .

Prireikus informacija gali būti teikiama etapais.

4.   Duomenų valdytojas dokumentuoja visus asmens duomenų saugumo pažeidimus, įskaitant pažeidimo faktus, jo poveikį ir taisomuosius veiksmus, kurių ėmėsi. Remdamasi šiais dokumentais Šių dokumentų priežiūros institucijai turi galėti užtekti, kad galėtų patikrinti, ar laikomasi šio straipsnio ir 30 straipsnio . Dokumentuose pateikiama tik tam tikslui pasiekti būtina informacija.

4a.     Priežiūros institucija veda viešą pažeidimų, apie kuriuos buvo pranešta, rūšių registrą.

5.   Komisija įgaliojama pagal 86 straipsnį priimti deleguotuosius aktus ir jais nustatyti išsamesnius Europos duomenų apsaugos valdybai pavedama pagal 66 straipsnio 1 dalies b punktą nustatyti gaires, rekomendacijas ir gerąją patirtį dėl 1 ir 2 dalyse nurodyto duomenų saugumo pažeidimo ir nepagrįsto vėlavimo nustatymo, taip pat konkrečių aplinkybių, kuriomis duomenų valdytojas ir duomenų tvarkytojas turi pranešti apie asmens duomenų pažeidimą., kriterijus ir reikalavimus.

6.   Komisija priežiūros institucijai gali nustatyti standartinę tokio pranešimo formą, pranešimo procedūras ir 4 dalyje nurodytų dokumentų formas ir variantus, įskaitant juose pateiktos informacijos ištrynimo terminus. Tie įgyvendinimo aktai priimami pagal 87 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą. [125 pakeit.]

32 straipsnis

Pranešimas apie asmens duomenų saugumo pažeidimą duomenų subjektui

1.   Kai asmens duomenų saugumo pažeidimas gali turėti neigiamo poveikio asmens duomenų apsaugai, duomenų subjekto privatumui, teisei ar teisėtiems interesams, duomenų valdytojas, po to, kai pateikia 31 straipsnyje nurodytą pranešimą, nepagrįstai nedelsdamas apie pažeidimą praneša duomenų subjektui.

2.   1 dalyje nurodytas pranešimas duomenų subjektui yra išsamus ir parašytas aiškia ir paprasta kalba. Jame duomenų subjektui aprašomas asmens duomenų saugumo pažeidimo pobūdis ir pateikiama bent 31 straipsnio 3 dalies b, c  ir d  punktuose nurodyta informacija ir rekomendacijos , taip pat informacija apie duomenų subjekto teises, įskaitant teisę į nuostolių atlyginimą .

3.   Duomenų subjektui apie asmens duomenų saugumo pažeidimą pranešti nebūtina, jeigu duomenų valdytojas priežiūros institucijai patikimai įrodo, kad įdiegė tinkamas technologines apsaugos priemones ir kad tos priemonės taikytos su asmens duomenų saugumo pažeidimu susijusiems duomenims. Tokiomis technologinėmis apsaugos priemonėmis užtikrinama, kad asmeniui, neturinčiam leidimo su duomenimis susipažinti, jie būtų nesuprantami.

4.   Nepažeisdama duomenų valdytojo pareigos pranešti apie asmens duomenų saugumo pažeidimą duomenų subjektui, priežiūros institucija, išnagrinėjusi galimą neigiamą pažeidimo poveikį, gali reikalauti, kad duomenų valdytojas praneštų apie asmens duomenų saugumo pažeidimą su juo susijusiam duomenų subjektui, jei jis to dar nepadarė.

5.   Komisija įgaliojama pagal 86 straipsnį priimti deleguotuosius aktus ir jais nustatyti išsamesnius Europos duomenų apsaugos valdybai pavedama pagal 66 straipsnio 1 dalies b punktą nustatyti gaires, rekomendacijas ir gerąją patirtį dėl 1 dalyje nurodytų aplinkybių, kuriomis asmens duomenų saugumo pažeidimas gali neigiamai paveikti asmens duomenis, kriterijus ir reikalavimus ir duomenų subjekto privatumą , teises ir teisėtus interesus .

6.   Komisija gali nustatyti 1 dalyje nurodyto pranešimo duomenų subjektui formatą ir tam pranešimui taikomas procedūras. Tie įgyvendinimo aktai priimami pagal 87 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą. [126 pakeit.]

32a straipsnis

Rizikos analizė

1.     Duomenų valdytojas arba, kai taikoma, duomenų tvarkytojas atlieka numatyto duomenų tvarkymo galimo poveikio duomenų subjektų teisėms ir laisvėms rizikos analizę ir įvertina, ar dėl jo duomenų tvarkymo operacijų galėtų kilti konkreti rizika.

2.     Konkrečią riziką gali kelti šios duomenų tvarkymo operacijos:

a)

daugiau negu 5 000 duomenų subjektų asmens duomenų tvarkymas per bet kokį 12 mėnesių iš eilės laikotarpį;

b)

9 straipsnio 1 dalyje nurodytų ypatingų kategorijų duomenų, vietos nustatymo duomenų arba vaikų ar darbuotojų duomenų, esančių didelės apimties susistemintuose rinkiniuose, tvarkymas;

c)

profiliavimas, kuriuo remiantis taikomos priemonės, dėl kurių asmuo patiria teisinių pasekmių arba kurios daro jam panašiai didelį poveikį;

d)

asmens duomenų tvarkymas, atliekamas vykdant sveikatos priežiūrą, epidemiologinius tyrimus arba psichinių ar infekcinių ligų tyrimus, kai duomenys tvarkomi dideliu mastu siekiant imtis priemonių ar priimti sprendimus dėl konkrečių asmenų;

e)

automatizuotas viešų vietų stebėjimas dideliu mastu;

f)

kitos duomenų tvarkymo operacijos, kurioms atlikti būtina konsultuotis su duomenų apsaugos pareigūnu arba priežiūros institucija pagal 34 straipsnio 2 dalies b punktą.

g)

kai asmens duomenų pažeidimas gali turėti neigiamą poveikį asmens duomenų apsaugai ar duomenų subjekto privatumui, teisėms ar teisėtiems interesams;

h)

duomenų valdytojo arba duomenų tvarkytojo pagrindinė veikla yra duomenų tvarkymo operacijos, dėl kurių pobūdžio, aprėpties ir (arba) tikslų būtina reguliariai ir sistemingai stebėti duomenų subjektus;

i)

kai galimybė susipažinti su asmens duomenimis suteikiama daugeliui žmonių ir negalima pagrįstai tikėtis, kad jų skaičius bus apribotas.

3.     Remiantis rizikos analizės rezultatais:

a)

kai vykdomos bet kurios 2 dalies a arba b punkte nurodytos asmens duomenų tvarkymo operacijos, Sąjungoje neįsisteigę duomenų valdytojai, laikydamiesi 25 straipsnyje nurodytų reikalavimų ir išimčių, paskiria atstovą Sąjungoje;

b)

kai vykdomos bet kurios 2 dalies a, b arba h punkte nurodytos asmens duomenų tvarkymo operacijos, duomenų valdytojai, laikydamiesi 35 straipsnyje nurodytų reikalavimų ir išimčių, paskiria duomenų apsaugos pareigūną;

c)

kai vykdomos bet kurios 2 dalies a, b, c, d, e, f, g arba h punkte nurodytos asmens duomenų tvarkymo operacijos, duomenų valdytojas arba duomenų tvarkytojas, veikiantis duomenų valdytojo pavedimu, laikydamasis 33 straipsnio, atlieka duomenų apsaugos poveikio vertinimą;

d)

kai vykdomos 2 dalies f punkte nurodytos asmens duomenų tvarkymo operacijos, duomenų valdytojas, laikydamasis 34 straipsnio, konsultuojasi su duomenų apsaugos pareigūnu, o jei duomenų apsaugos pareigūnas nepaskirtas – su priežiūros institucija;

4.     Rizikos analizė persvarstoma vėliausiai po metų arba nedelsiant, jei smarkiai keičiasi duomenų tvarkymo operacijų pobūdis, aprėptis ar tikslai. Kai remiantis 3 dalies c punktu duomenų valdytojas neprivalo atlikti duomenų apsaugos poveikio vertinimo, rizikos analizė įforminama dokumentais. [127 pakeit.]

3 SKIRSNIS

DUOMENŲ APSAUGOS VERTINIMAS IR IŠANSKTINIS LEIDIMAS VALDYMAS PER VISĄ JŲ GYVAVIMO CIKLĄ [128 pakeit.]

33 straipsnis

Duomenų apsaugos poveikio vertinimas

1.   Jeigu atliekant duomenų tvarkymo operacijas dėl jų pobūdžio, aprėpties arba tikslų kyla konkreti rizika duomenų subjektų teisėms ir laisvėms, reikalaujama pagal 32a straipsnio 3 dalies c punktą, duomenų valdytojas arba duomenų tvarkytojas, veikiantis duomenų valdytojo pavedimu, atlieka numatytų duomenų tvarkymo operacijų poveikio asmens duomenų apsaugai vertinimą duomenų subjektų teisėms ir laisvėms, ypač jų teisei į asmens duomenų apsaugą, vertinimą. Panašią riziką keliančių duomenų tvarkymo operacijų sekai išnagrinėti pakanka atlikti vieną vertinimą .

2.   1 dalyje nurodyta konkreti rizika kyla visų pirma atliekant šias duomenų tvarkymo operacijas:

a)

sistemingą ir išsamų su fiziniu asmeniu susijusių asmeninių aspektų vertinimą arba duomenų tvarkymo operacijas, atliekamas siekiant išnagrinėti arba numatyti fizinio asmens ekonominę situaciją, buvimo vietą, sveikatos būklę, asmeninius pomėgius, patikimumą arba elgesį, kai tokia operacija grindžiama automatizuotu duomenų tvarkymu ir ja remiantis taikomos priemonės, dėl kurių fizinis asmuo patiria teisinių pasekmių arba kurios daro jam didelį poveikį;

b)

tvarkant informaciją apie lytinį gyvenimą, rasę ir tautinę kilmę arba duomenų tvarkymo operacijas, atliekamas teikiant sveikatos priežiūrą, epidemiologinius tyrimus arba psichinių ar infekcinių ligų tyrimus, kai duomenys tvarkomi dideliu mastu siekiant imtis priemonių ar priimti sprendimus dėl konkrečių fizinių asmenų;

c)

viešų vietų stebėjimą, ypač dideliu mastu naudojant optinius elektroninius prietaisus (stebėjimas vaizdo kameromis);

d)

tvarkant vaikų asmens duomenis, genetinius duomenis ar biometrinius duomenis didelės apimties susistemintuose rinkiniuose;

e)

kitas duomenų tvarkymo operacijas, kurioms atlikti būtina konsultuotis su priežiūros institucija pagal 34 straipsnio 2 dalies b punktą.

3.   Vertinime pateikiamas bent bendras numatytų duomenų tvarkymo operacijų aprašymas, rizikos duomenų subjektų teisėms ir laisvėms vertinimas, numatytos priemonės tai rizikai pašalinti, apsaugos priemonės, saugumo priemonės ir mechanizmai, kuriais užtikrinama asmens duomenų apsauga ir įrodoma, kad laikomasi šio reglamento, atsižvelgiant į duomenų subjektų ir kitų atitinkamų asmenų teises ir teisėtus interesus. atsižvelgiama į asmens duomenų tvarkymą per visą jų gyvavimo ciklą nuo duomenų rinkimo iki tvarkymo ir iki jų ištrynimo . Jame pateikiama bent:

a)

sisteminis numatytų duomenų tvarkymo operacijų aprašymas, duomenų tvarkymo tikslai ir, jei taikoma, teisėti interesai, kurių siekia duomenų valdytojas;

b)

duomenų tvarkymo operacijų reikalingumo ir proporcingumo, palyginti su tikslais, vertinimas;

c)

rizikos duomenų subjektų teisėms ir laisvėms, įskaitant riziką, kad atliekant operaciją diskriminacija įtvirtinama arba didinama, vertinimas

d)

numatytų priemonių tai rizikai pašalinti ir tvarkomų asmens duomenų kiekiui kuo labiau sumažinti aprašymas;

e)

apsaugos priemonių, saugumo priemonių ir mechanizmų, kuriais užtikrinama asmens duomenų apsauga, pvz., pseudonimų suteikimas, ir įrodoma, kad laikomasi šio reglamento, atsižvelgiant į duomenų subjektų ir kitų atitinkamų asmenų teises ir teisėtus interesus, sąrašas;

f)

bendra informacija apie skirtingų kategorijų duomenų ištrynimo terminus;

g)

paaiškinimas, kokia pritaikytoji ir standartizuotoji duomenų apsauga įgyvendinta pagal 23 straipsnį;

h)

asmens duomenų gavėjų arba gavėjų kategorijų sąrašas;

i)

jei taikoma, numatytų duomenų perdavimų trečiajai šaliai arba tarptautinei organizacijai sąrašas, įskaitant tos trečiosios šalies arba tarptautinės organizacijos nurodymą;

j)

duomenų tvarkymo aplinkybių įvertinimas.

3a.     Jei duomenų valdytojas ar duomenų tvarkytojas paskyrė duomenų apsaugos pareigūną, jis turėtų dalyvauti atliekant poveikio vertinimą.

3b.     Vertinimas dokumentuojamas ir jame pateikiamas reguliarių duomenų apsaugos reikalavimų laikymosi apžvalgų tvarkaraštis pagal 33a straipsnio 1 dalį. Vertinimas atnaujinamas nepagrįstai nedelsiant, jei duomenų apsaugos reikalavimų laikymosi apžvalgos, nurodytos 33a straipsnyje, rezultatai rodo, kad esama laikymosi neatitikimų. Priežiūros institucijos prašymu duomenų valdytojas ir duomenų tvarkytojas, taip pat duomenų valdytojo atstovas, jei toks yra, pateikia jai vertinimą.

4.   Duomenų valdytojas siekia išsiaiškinti, kokia duomenų subjektų ar jų atstovų nuomonė apie numatytą duomenų tvarkymą, nepažeisdamas komercinių ar viešųjų interesų apsaugos arba duomenų tvarkymo operacijų saugumo reikalavimų.

5.   Jeigu duomenų valdytojas yra valdžios institucija ar įstaiga ir jeigu duomenų tvarkymas grindžiamas teisine pareiga pagal 6 straipsnio 1 dalies c punktą, kuria numatomos su duomenų tvarkymo operacijomis susijusios taisyklės ir procedūros ir kuri įtvirtinta Sąjungos teisės aktais, 1–4 dalys netaikomos, išskyrus atvejus, kai valstybės narės mano, kad prieš pradedant duomenų tvarkymo veiklą būtina atlikti tokį vertinimą.

6.   Komisija įgaliojama pagal 86 straipsnį priimti deleguotuosius aktus ir jais nustatyti išsamesnius 1 ir 2 dalyse nurodytų duomenų tvarkymo operacijų, kurias atliekant gali kilti konkreti rizika, kriterijus ir sąlygas, taip pat 3 dalyje nurodyto vertinimo reikalavimus, įskaitant išplėtimo, patikrinimo ir audito sąlygas. Naudodamasi šiuo įgaliojimu, Komisija svarsto labai mažoms, mažosioms ir vidutinėms įmonėms skirtas specialias priemones.

7.   Komisija gali nustatyti 3 dalyje nurodyto vertinimo atlikimo, patikrinimo ir audito standartus ir procedūras. Tie įgyvendinimo aktai priimami pagal 87 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą. [129 pakeit.]

33a straipsnis

Duomenų apsaugos reikalavimų laikymosi apžvalga

1.     Pagal 33 straipsnio 1 dalį praėjus ne daugiau kaip dvejiems metams nuo poveikio vertinimo atlikimo, duomenų valdytojas arba duomenų tvarkytojas, veikiantis duomenų valdytojo pavedimu, atlieka reikalavimų laikymosi apžvalgą. Šia reikalavimų laikymosi apžvalga parodoma, kad asmens duomenys tvarkomi atsižvelgiant į poveikio duomenų apsaugai vertinimą.

2.     Reikalavimų laikymosi apžvalga atliekama periodiškai bent kartą per dvejus metus arba nedelsiant, jei pasikeičia konkreti rizika, atsiradusi dėl duomenų tvarkymo operacijų.

3.     Jei reikalavimų laikymosi apžvalgos rezultatai rodo, kad esama laikymosi neatitikimų, į reikalavimų laikymosi apžvalgą įtraukiamos rekomendacijos, kaip visiškai atitikti reikalavimus.

4.     Reikalavimų laikymosi apžvalga ir jos rekomendacijos dokumentuojamos. Priežiūros institucijos prašymu duomenų valdytojas ir duomenų tvarkytojas, taip pat duomenų valdytojo atstovas, jei toks yra, pateikia jai reikalavimų laikymosi apžvalgą.

5.     Jei duomenų valdytojas ar duomenų tvarkytojas paskyrė duomenų apsaugos pareigūną, jis turėtų dalyvauti atliekant reikalavimų laikymosi apžvalgą. [130 pakeit.]

34 straipsnis

Išankstinis leidimas ir išankstinis konsultavimasis

1.   Duomenų valdytojas arba atitinkamais atvejais duomenų tvarkytojas prieš pradėdamas tvarkyti asmens duomenis, iš priežiūros institucijos gauna leidimą ir taip užtikrina, kad numatytas duomenų tvarkymas atitiktų šį reglamentą ir visų pirma būtų sumažinta duomenų subjektams kylanti rizika, jeigu duomenų valdytojas arba duomenų tvarkytojas, norėdamas perduoti asmens duomenis į trečiąją šalį arba tarptautinei organizacijai, priima sutarties sąlygas, kaip nurodyta 42 straipsnio 2 dalies d punkte, arba nenustato tinkamų apsaugos priemonių teisiškai privalomu dokumentu, kaip nurodyta 42 straipsnio 5 dalyje.

2.   Duomenų valdytojas arba duomenų tvarkytojas, veikdamas duomenų valdytojo pavedimu, prieš pradėdamas tvarkyti asmens duomenis, konsultuojasi su duomenų apsaugos pareigūnu arba, jei duomenų apsaugos pareigūnas nepaskirtas, su priežiūros institucija ir taip užtikrina, kad numatytas duomenų tvarkymas atitiktų šį reglamentą ir visų pirma būtų sumažinta duomenų subjektams kylanti rizika, jeigu:

a)

duomenų apsaugos poveikio vertinime pagal 33 straipsnį nurodyta, kad atliekant duomenų tvarkymo operacijas dėl jų pobūdžio, aprėpties ar tikslų gali kilti didelė konkreti rizika;, arba

b)

duomenų apsaugos pareigūnas arba priežiūros institucija mano, kad būtina iš anksto konsultuotis dėl duomenų tvarkymo operacijų, kurias atliekant dėl jų pobūdžio, aprėpties ir (arba) tikslų gali kilti konkreti rizika duomenų subjektų teisėms ir laisvėms ir kurios nustatytos pagal 4 dalį.

3.   Jeigu kompetentinga priežiūros institucija mano, remdamasi savo įgaliojimais nusprendžia, kad numatytas duomenų tvarkymas neatitinka šio reglamento, visų pirma, jei nepakankamai išsiaiškinta arba sumažinta rizika, ji uždraudžia atlikti numatytą duomenų tvarkymą ir pateikia tinkamų pasiūlymų, kokių taisomųjų veiksmų reikia imtis.

4.   Priežiūros institucija Europos duomenų apsaugos valdyba nustato duomenų tvarkymo operacijas, dėl kurių reikia iš anksto konsultuotis pagal 2 dalies b punktą dalį , ir viešai jas paskelbia. Priežiūros institucija šiuos sąrašus pateikia Europos duomenų apsaugos valdybai.

5.   Jeigu 4 dalyje nustatytame sąraše nurodyta duomenų tvarkymo veikla yra susijusi su prekių ar paslaugų siūlymu duomenų subjektams keliose valstybėse narėse arba su duomenų subjektų elgesio stebėjimu arba ją vykdant gali būti daromas didelis poveikis laisvam asmens duomenų judėjimui Sąjungoje, priežiūros institucija, prieš priimdama sąrašą, taiko 57 straipsnyje nurodytą nuoseklumo užtikrinimo mechanizmą.

6.   Duomenų valdytojas arba duomenų tvarkytojas priežiūros institucijos prašymu pateikia priežiūros institucijai jai 33 straipsnyje nurodytą duomenų apsaugos poveikio vertinimą ir priežiūros institucijos prašymu bet kokią kitą informaciją, kuria remdamasi ji galėtų įvertinti, ar duomenų tvarkymas atitinka šį reglamentą, o visų pirma riziką duomenų subjekto asmens duomenų apsaugai ir susijusias apsaugos priemones.

7.   Valstybės narės, rengdamos teisėkūros priemonę, kurią turi priimti nacionalinis parlamentas, arba tokia teisėkūros priemone grindžiamą priemonę, kuria nustatomas duomenų tvarkymo pobūdis, konsultuojasi su priežiūros institucija ir taip užtikrina, kad numatytas duomenų tvarkymas atitiktų šį reglamentą ir visų pirma būtų sumažinta duomenų subjektams kylanti rizika.

8.   Komisija įgaliojama pagal 86 straipsnį priimti deleguotuosius aktus ir jais nustatyti išsamesnius 2 dalies a punkte nurodytos didelės konkrečios rizikos nustatymo kriterijus ir reikalavimus.

9.   Komisija gali nustatyti 1 ir 2 dalyse nurodyto išankstinio leidimo ir konsultavimosi standartines formas ir procedūras, taip pat informacijos teikimo priežiūros institucijai pagal 6 dalį standartines formas ir procedūras. Tie įgyvendinimo aktai priimami pagal 87 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą. [131 pakeit.]

4 SKIRSNIS

DUOMENŲ APSAUGOS PAREIGŪNAS

35 straipsnis

Duomenų apsaugos pareigūno paskyrimas

1.   Duomenų valdytojas ir duomenų tvarkytojas paskiria duomenų apsaugos pareigūną, kai:

a)

duomenis tvarko valdžios institucija ar įstaiga; arba

b)

duomenis tvarko įmonė, kurioje yra 250 arba daugiau darbuotojų juridinis asmuo ir per 12 mėnesių iš eilės laikotarpį tvarkoma daugiau kaip 5 000 duomenų subjektų asmens duomenų ;, arba

c)

duomenų valdytojo arba duomenų tvarkytojo pagrindinė veikla yra duomenų tvarkymo operacijos, dėl kurių pobūdžio, aprėpties ir (arba) tikslų būtina reguliariai ir sistemingai stebėti duomenų subjektus. , arba

d)

pagrindinė duomenų valdytojo arba duomenų tvarkytojo veikla yra tvarkyti ypatingų kategorijų duomenis pagal 9 straipsnio 1 dalį, vietos nustatymo duomenis arba vaikų ar darbuotojų duomenis, esančius didelės apimties susistemintuose rinkiniuose.

2.   1 dalies b punkte nurodytu atveju Įmonių grupė gali paskirti pagrindinį atsakingą duomenų apsaugos pareigūną , jeigu užtikrinta, kad su duomenų apsaugos pareigūnu lengva susisiekti iš kiekvienos darbo vietos .

3.   Jeigu duomenų valdytojas arba duomenų tvarkytojas yra valdžios institucija ar įstaiga, duomenų apsaugos pareigūnas gali būti skiriamas keliems jai priklausantiems subjektams, atsižvelgiant į tos valdžios institucijos ar įstaigos organizacinę struktūrą.

4.   Kitais 1 dalyje nenurodytais atvejais duomenų valdytojas arba duomenų tvarkytojas, arba asociacijos ir kitos įstaigos, atstovaujančios įvairių kategorijų duomenų valdytojams arba duomenų tvarkytojams, gali paskirti duomenų apsaugos pareigūną.

5.   Duomenų valdytojas arba duomenų tvarkytojas duomenų apsaugos pareigūną paskiria vertindamas profesinę kvalifikaciją ir visų pirma duomenų apsaugos teisės aktų ir praktikos išmanymą, taip pat gebėjimą atlikti 37 straipsnyje nurodytas užduotis. Būtinas dalykinių žinių lygis visų pirma nustatomas atsižvelgiant į atliekamą duomenų tvarkymą ir būtiną duomenų valdytojo arba duomenų tvarkytojo tvarkomų asmens duomenų apsaugą.

6.   Duomenų valdytojas arba duomenų tvarkytojas užtikrina, kad visos kitos tarnybinės duomenų apsaugos pareigūno pareigos atitiktų jo, kaip duomenų apsaugos pareigūno, užduotis ir pareigas ir kad dėl jų nekiltų interesų konfliktas.

7.   Duomenų valdytojas arba duomenų tvarkytojas paskiria duomenų apsaugos pareigūną mažiausiai ketveriems metams, jei tai darbuotojas, arba dvejiems metams , jei tai pasamdytas išorės paslaugų teikėjas . Duomenų apsaugos pareigūno kadencija gali būti atnaujinama. Savo kadencijos laikotarpiu duomenų apsaugos pareigūnas gali būti atleidžiamas iš pareigų tik jei nebeatitinka jo pareigoms keliamų reikalavimų.

8.   Duomenų valdytojas arba duomenų tvarkytojas duomenų apsaugos pareigūną gali įdarbinti arba savo užduotis duomenų apsaugos pareigūnas gali atlikti pagal paslaugų teikimo sutartį.

9.   Duomenų valdytojas arba duomenų tvarkytojas pateikia duomenų apsaugos pareigūno vardą, pavardę ir kontaktinius duomenis ryšiams priežiūros institucijai ir paskelbia viešai.

10.   Duomenų subjektai turi teisę kreiptis į duomenų apsaugos pareigūną visais klausimais, susijusiais su jų duomenų tvarkymu ir prašymais, pateiktais naudojantis šiame reglamente nustatytomis teisėmis.

11.   Komisija įgaliojama pagal 86 straipsnį priimti deleguotuosius aktus ir jais nustatyti išsamesnius 1 dalies c punkte nurodytos duomenų valdytojo arba duomenų tvarkytojo pagrindinės veiklos kriterijus ir reikalavimus, taip pat 5 dalyje nurodytų duomenų apsaugos pareigūno profesinės kvalifikacijos kriterijus. [132 pakeit.]

36 straipsnis

Duomenų apsaugos pareigūno statusas

1.   Duomenų valdytojas arba duomenų tvarkytojas užtikrina, kad duomenų apsaugos pareigūnui būtų tinkamai ir laiku pranešama apie visus su asmens duomenų apsauga susijusius klausimus.

2.   Duomenų valdytojas arba duomenų tvarkytojas užtikrina, kad duomenų apsaugos pareigūnas savo pareigas ir užduotis atliktų nepriklausomai ir nepriimtų jokių su funkcijų vykdymu susijusių nurodymų. Duomenų apsaugos pareigūnas tiesiogiai atsiskaito duomenų valdytojo arba duomenų tvarkytojo vykdomajai vadovybei. Duomenų valdytojas arba duomenų tvarkytojas šiuo tikslu paskiria vykdomosios vadovybės narį, kuris yra atsakingas už šio reglamento nuostatų laikymąsi.

3.   Duomenų valdytojas arba duomenų tvarkytojas padeda duomenų apsaugos pareigūnui atlikti jo savo užduotis ir teikia 37 straipsnyje nurodytoms pareigoms ir užduotims atlikti būtinus visas priemones, įskaitant darbuotojus, patalpas, įrangą ir kitus išteklius , reikalingus 37 straipsnyje nurodytoms pareigoms ir užduotims atlikti duomenų apsaugos pareigūno profesinėms žinioms palaikyti .

4.     Duomenų apsaugos pareigūnai saugo duomenų subjektų tapatybės ir aplinkybių, pagal kurias galima ją nustatyti, slaptumą, nebent duomenų subjektas juos nuo tos pareigos atleidžia. [133 pakeit.]

37 straipsnis

Duomenų apsaugos pareigūno užduotys

1.   Duomenų valdytojas arba duomenų tvarkytojas paveda duomenų apsaugos pareigūnui atlikti bent šias užduotis:

a)

ugdyti sąmoningumą, informuoti duomenų valdytoją arba duomenų tvarkytoją apie jų pareigas pagal šį reglamentą , ypač susijusias su techninėmis ir organizacinėmis priemonėmis ir procedūromis, ir dėl tų pareigų duomenų valdytojui arba duomenų tvarkytojui patarti, taip pat dokumentuoti šią veiklą ir gautus atsakymus.

b)

stebėti su asmens duomenų apsauga susijusios duomenų valdytojo arba duomenų tvarkytojo veiklos nuostatų įgyvendinimą ir taikymą, įskaitant atsakomybės priskyrimą, duomenų tvarkymo operacijose dalyvaujančių darbuotojų mokymą ir susijusius auditus;

c)

stebėti šio reglamento įgyvendinimą ir taikymą, visų pirma kiek tai susiję su reikalavimais dėl pritaikytosios duomenų apsaugos, standartizuotosios duomenų apsaugos ir duomenų saugumo, taip pat informacijos teikimo duomenų subjektams ir jų prašymų, pateiktų naudojantis šiame reglamente nustatytomis teisėmis;

d)

užtikrinti, kad būtų saugomi 28 straipsnyje nurodyti dokumentai;

e)

stebėti asmens duomenų saugumo pažeidimų dokumentavimą, pranešimus priežiūros institucijai ir duomenų subjektui apie asmens duomenų saugumo pažeidimus pagal 31 ir 32 straipsnius;

f)

stebėti, kaip duomenų valdytojas arba duomenų tvarkytojas atlieka duomenų apsaugos poveikio vertinimą ir teikia prašymus dėl išankstinio leidimo arba išankstinio konsultavimosi, jei to reikia pagal 32a, 33 ir 34 straipsnius;

g)

stebėti, ką į prašymus atsako priežiūros institucija, ir priežiūros institucijos prašymu arba savo iniciatyva su ja bendradarbiauti pagal duomenų apsaugos pareigūno kompetenciją;

h)

atlikti asmens ryšiams funkcijas priežiūros institucijai kreipiantis su duomenų tvarkymu susijusiais klausimais ir prireikus savo iniciatyva konsultuotis su priežiūros institucija;

i)

patikrinti, ar laikomasi šio reglamento, pagal 34 straipsnyje nustatytą išankstinio konsultavimosi mechanizmą;

j)

informuoti darbuotojų atstovus apie darbuotojų duomenų tvarkymą.

2.   Komisija įgaliojama pagal 86 straipsnį priimti deleguotuosius aktus ir jais nustatyti išsamesnius 1 dalyje nurodytų duomenų apsaugos pareigūno užduočių, sertifikavimo, statuso, įgaliojimų ir išteklių kriterijus ir reikalavimus. [134 pakeit.]

5 SKIRSNIS

ELGESIO KODEKSAI IR SERTIFIKAVIMAS

38 straipsnis

Elgesio kodeksai

1.   Valstybės narės, priežiūros institucijos ir Komisija skatina parengti etikos kodeksus arba patvirtinti priežiūros institucijos parengtus elgesio kodeksus , kuriais naudojantis būtų lengviau tinkamai taikyti šį reglamentą, atsižvelgiant į konkrečius įvairių su duomenų tvarkymu susijusių sektorių ypatumus, visų pirma į tokius aspektus:

a)

sąžiningo ir skaidraus duomenų tvarkymo;

aa)

pagarbos vartotojų teisėms;

b)

duomenų rinkimo;

c)

informacijos teikimo visuomenei ir duomenų subjektams;

d)

duomenų subjektų prašymų, pateiktų naudojantis savo teisėmis;

e)

informacijos teikimo vaikams ir jų apsaugos;

f)

duomenų perdavimo į trečiąsias šalis arba tarptautinėms organizacijoms;

g)

stebėjimo, ar duomenų valdytojai, kuriems taikomas kodeksas, jo laikosi, ir užtikrinimo, kad jo būtų laikomasi, mechanizmų;

h)

neteisminio ginčo nagrinėjimo ir kitų ginčo sprendimo procedūrų, pagal kurias sprendžiami su asmens duomenų tvarkymu susiję duomenų valdytojų ir duomenų subjektų ginčai, nepažeidžiant duomenų subjektų teisių pagal 73 ir 75 straipsnius.

2.   Asociacijos ir kitos įstaigos, atstovaujančios įvairių kategorijų duomenų valdytojams arba duomenų tvarkytojams vienoje valstybėje narėje, ketinančios parengti elgesio kodeksus arba iš dalies pakeisti ar papildyti galiojančius elgesio kodeksus, gali juos pateikti tos valstybės narės priežiūros institucijai, kad ši pateiktų savo nuomonę. Priežiūros institucija gali pateikti nepagrįstai nedelsdama pateikia nuomonę dėl to, ar duomenų tvarkymas laikantis elgesio kodekso arba jo pakeitimo projektas projekto atitinka šį reglamentą. Priežiūros institucija klausia duomenų subjektų arba jų atstovų nuomonės dėl šių projektų.

3.   Asociacijos ir kitos įstaigos, atstovaujančios įvairių kategorijų duomenų valdytojams arba duomenų tvarkytojams keliose valstybėse narėse, gali pateikti elgesio kodeksų ir galiojančių elgesio kodeksų pakeitimų ar papildymų projektus Komisijai.

4.   Komisija gali priimti įgyvendinimo Komisijai pagal 86 straipsnį suteikiami įgaliojimai, paprašius Europos duomenų apsaugos valdybos nuomonės, priimti deleguotuosius aktus ir jais nuspręsti, kad elgesio kodeksai ir galiojančių elgesio kodeksų pakeitimai ar papildymai, jai pateikti pagal 3 dalį, atitinka šį reglamentą ir visuotinai galioja Sąjungoje. Tie įgyvendinimo aktai priimami pagal 87 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą Tais deleguotaisiais aktais duomenų subjektams suteikiamos įgyvendinamos teisės .

5.   Komisija užtikrina, kad kodeksai, kurie sprendimu pagal 4 dalį pripažinti visuotinai galiojančiais, būtų tinkamai paskelbti. [135 pakeit.]

39 straipsnis

Sertifikavimas

1.   Valstybės narės ir Komisija skatina nustatyti – visų pirma Europos lygmeniu – duomenų apsaugos sertifikavimo mechanizmus ir duomenų apsaugos ženklus bei žymenis, kad duomenų subjektai galėtų greitai įvertinti duomenų valdytojų ir duomenų tvarkytojų užtikrinamos duomenų apsaugos lygį. Duomenų apsaugos sertifikavimo mechanizmais padedama tinkamai taikyti šį reglamentą, atsižvelgiant į konkrečius įvairių sektorių ir skirtingų duomenų tvarkymo operacijų ypatumus.

1a.     Bet kuris duomenų valdytojas ar duomenų tvarkytojas gali paprašyti bet kurios Sąjungos priežiūros institucijos už pagrįstą mokestį, atsižvelgiant į administracines išlaidas, patvirtinti, kad asmens duomenys tvarkomi laikantis šio reglamento, ypač 5, 23 ir 30 straipsniuose išdėstytų principų, duomenų valdytojo ir duomenų tvarkytojo pareigų ir duomenų subjekto teisių.

1b.     Sertifikavimas yra savanoriškas, įperkamas ir prieinamas taikant skaidrų ir pernelyg didelės naštos nekeliantį procesą.

1c.     Priežiūros institucijos ir Europos duomenų apsaugos valdyba bendradarbiauja pagal 57 straipsnyje nurodytą nuoseklumo užtikrinimo mechanizmą, kad užtikrintų suderintą duomenų apsaugos sertifikavimo mechanizmą, įskaitant suderintas kainas Sąjungos viduje.

1d.     Sertifikavimo procedūros metu priežiūros institucija gali akredituoti atitinkamą specializaciją turinčius trečiųjų šalių auditorius jos vardu atlikti duomenų valdytojo ar duomenų tvarkytojo auditą. Trečiųjų šalių auditoriai turi pakankamai tinkamą kvalifikaciją turinčių darbuotojų, yra nešališka ir neturi jokių interesų konfliktų, susijusių su jiems pavestų užduočių vykdymu. Priežiūros institucijos atšaukia akreditavimą, jeigu yra pakankamai pagrindo manyti, kad auditorius nevykdo savo užduočių tinkamai. Galutinį sprendimą dėl sertifikavimo priima priežiūros institucija.

1e.     Priežiūros institucijos duomenų valdytojams ir duomenų tvarkytojams, kurie, kaip patvirtino atliktas auditas, tvarko asmens duomenis laikydamiesi šio reglamento, suteikia standartizuotą duomenų apsaugos žymenį pavadinimu „Europos duomenų apsaugos ženklas“.

1f.     „Europos duomenų apsaugos ženklas“ galioja tol, kol sertifikuoto duomenų valdytojo ar duomenų tvarkytojo atliekamos duomenų tvarkymo operacijos lygis visiškai atitinka šio reglamento reikalavimus.

1 g.     Nepaisant 1f punkto, sertifikatas galioja ne ilgiau kaip penkerius metus.

1h.     Europos duomenų apsaugos valdyba įsteigia viešą elektroninį visų galiojančių ir negaliojančių valstybių narių suteiktų sertifikatų registrą, kuriuo gali naudotis visuomenė.

1i.     Europos duomenų apsaugos valdyba gali savo iniciatyva sertifikuoti, kad duomenų apsaugą stiprinantis techninis standartas atitinka šį reglamentą.

2.   Komisija įgaliojama Komisijai pagal 86 straipsnį suteikiami įgaliojimai, paprašius Europos duomenų apsaugos valdybos nuomonės ir pasikonsultavus su suinteresuotaisiais subjektais, ypač pramonės ir nevyriausybinėmis organizacijomis, priimti deleguotuosius aktus ir jais nustatyti išsamesnius 1 dalyje 1a–1h dalyse nurodytų duomenų apsaugos sertifikavimo mechanizmų kriterijus ir reikalavimus, įskaitant išsamesnius auditorių akreditavimo reikalavimus, sertifikatų suteikimo ir atšaukimo sąlygas, taip pat pripažinimo ir populiarinimo Sąjungoje ir trečiosiose šalyse reikalavimus. Tais deleguotaisiais aktais duomenų subjektams suteikiamos įgyvendinamos teisės. .

3.   Komisija gali nustatyti techninius sertifikavimo mechanizmų ir ženklų bei žymenų standartus, taip pat sertifikavimo mechanizmų ir duomenų apsaugos ženklų bei žymenų skatinimo ir pripažinimo mechanizmus. Tie įgyvendinimo aktai priimami pagal 87 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą. [136 pakeit.]

V SKYRIUS

ASMENS DUOMENŲ PERDAVIMAS Į TREČIĄSIAS ŠALIS ARBA TARPTAUTINĖMS ORGANIZACIJOMS

40 straipsnis

Bendras perdavimo principas

Asmens duomenis, kurie yra tvarkomi arba kuriuos ketinama tvarkyti juos perdavus į trečiąją šalį arba tarptautinei organizacijai, galima perduoti tik tuo atveju, jei duomenų valdytojas ir duomenų tvarkytojas, laikydamiesi kitų šio reglamento nuostatų, tenkina šiame skyriuje nustatytas sąlygas, be kita ko, susijusias su tolesniu asmens duomenų perdavimu iš tos trečiosios šalies ar tarptautinės organizacijos į kitą trečiąją šalį ar kitai tarptautinei organizacijai.

41 straipsnis

Perdavimas remiantis sprendimu dėl tinkamumo

1.   Perduoti duomenis galima, jei Komisija nusprendė, kad atitinkama trečioji šalis arba jos teritorija, arba su duomenų tvarkymu susijęs sektorius toje trečiojoje šalyje, arba tarptautinė organizacija užtikrina tinkamą apsaugos lygį. Tokiam perdavimui papildomo specialaus leidimo nereikia.

2.   Vertindama apsaugos lygio tinkamumą, Komisija atsižvelgia į šiuos veiksnius:

a)

teisinė valstybė, susiję galiojantys bendrieji ir atskiriems sektoriams skirti teisės aktai, be kita ko, susiję su visuomenės saugumu, gynyba, nacionaliniu saugumu ir baudžiamąja teise, šių teisės aktų įgyvendinimu, profesinės taisyklės ir saugumo priemonės, kurios taikomos toje šalyje arba tarptautinėje organizacijoje, teisminiai precedentai, taip pat veiksmingos ir įgyvendinamos teisės, įskaitant veiksmingas administracines ir teismines teisių gynimo priemones, visų pirma Sąjungoje gyvenantiems duomenų subjektams, kurių asmens duomenys yra perduodami;

b)

ar atitinkamoje trečiojoje šalyje arba tarptautinėje organizacijoje yra ir veiksmingai veikia viena ar kelios nepriklausomos priežiūros institucijos, kurios užtikrina, kad būtų laikomasi duomenų apsaugos taisyklių, ir turi pakankamai įgaliojimų taikyti sankcijas, taip pat padeda ir pataria duomenų subjektams, kaip naudotis savo teisėmis, ir bendradarbiauja su Sąjungos ir valstybių narių priežiūros institucijomis; ir

c)

atitinkamos trečiosios šalies arba tarptautinės organizacijos prisiimti tarptautiniai įsipareigojimai , ypač visos teisiškai privalomos žmogaus teisių ar tarptautinės konvencijos arba dokumentai, susiję su asmens duomenų apsauga .

3.    Komisijai gali nuspęsti, pagal 86 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus ir jais nuspręsti , kad trečioji šalis arba jos teritorija, arba su duomenų tvarkymu susijęs sektorius toje trečiojoje šalyje, arba tarptautinė organizacija užtikrina tinkamą apsaugos lygį, kaip apibrėžta 2 dalyje, kad trečioji šalis arba jos teritorija, arba su duomenų tvarkymu susijęs sektorius toje trečiojoje šalyje, arba tarptautinė organizacija užtikrina tinkamą apsaugos lygį, kaip apibrėžta 2 dalyje. Tie įgyvendinimo aktai priimami pagal 87 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą Tokiuose deleguotuosiuose aktuose numatoma laikino galiojimo sąlyga, jei jie susiję su duomenų tvarkymo sektoriumi, ir jie atšaukiami pagal 5 dalį, jei tik remiantis šiuo reglamentu nebeužtikrinama tinkamo lygio apsauga .

4.   Įgyvendinimo Deleguotajame akte nustatoma geografinė teritorinė ir sektorinė taikymo sritis ir, jei taikoma, nurodoma 2 dalies b punkte minėta priežiūros institucija.

4a.     Kai pagal 3 dalį priimamas deleguotasis aktas, Komisija nuolat stebi tendencijas trečiosiose šalyse ir tarptautinėse organizacijose, galinčias turėti poveikį 2 dalyje išvardytiems veiksniams.

5.   Komisija gali Komisijai pagal 86 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus ir jais nuspręsti, kad atitinkama trečioji šalis arba jos teritorija, arba su duomenų tvarkymu susijęs sektorius toje trečiojoje šalyje, arba atitinkama tarptautinė organizacija neužtikrina arba nebeužtikrina tinkamo apsaugos lygio, kaip apibrėžta šio straipsnio 2 dalyje, visų pirma tais atvejais, kai susijusiais bendraisiais ir atskiriems sektoriams skirtais teisės aktais, galiojančiais trečiojoje šalyje arba tarptautinėje organizacijoje, neužtikrinamos veiksmingos ir įgyvendinamos teisės, įskaitant veiksmingas administracines ir teismines teisių gynimo priemones, visų pirma Sąjungoje gyvenantiems duomenų subjektams, kurių asmens duomenys yra perduodami. Tie įgyvendinimo aktai priimami pagal 87 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą, o tais atvejais, kai reikia itin skubiai užtikrinti fizinių asmenų teisę į asmens duomenų apsaugą, pagal 87 straipsnio 3 dalyje nurodytą procedūrą.

6.   Jeigu Komisija priima sprendimą pagal 5 dalį, nepažeidžiant 42–44 straipsnių, draudžiama perduoti asmens duomenis į atitinkamą trečiąją šalį arba jos teritoriją, arba su duomenų tvarkymu susijusį sektorių toje trečiojoje šalyje, arba tarptautinei organizacijai. Reikiamu metu Komisija pradeda konsultacijas su trečiąja šalimi arba tarptautine organizacija, kad padėtis, susijusi su sprendimu, priimtu pagal šio straipsnio 5 dalį, būtų ištaisyta.

6a.     Prieš priimdama 3 arba 5 dalyje nurodytą deleguotąjį aktą, Komisija paprašo Europos duomenų apsaugos valdybos pateikti nuomonę dėl apsaugos lygio tinkamumo. Tuo tikslu Komisija pateikia Europos duomenų apsaugos valdybai visą reikiamą informaciją, įskaitant korespondenciją su trečiosios šalies vyriausybe ar jos teritorijos ar tos trečiosios šalies duomenų tvarkymo sektoriaus atstovais arba tarptautine organizacija.

7.   Komisija Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje ir savo interneto svetainėje paskelbia trečiųjų šalių, teritorijų ir su duomenų tvarkymu susijusių sektorių trečiojoje šalyje, taip pat tarptautinių organizacijų, kurios, kaip ji nusprendė, užtikrina tinkamą apsaugos lygį arba jo neužtikrina, sąrašą

8.   Sprendimai, kuriuos Komisija priėmė remdamasi Direktyvos 95/46/EB 25 straipsnio 6 dalimi ir 26 straipsnio 4 dalimi, lieka galioti, kol Komisija jų penkerius metus nuo šio reglamento įsigaliojimo, nebent prieš pasibaigiant tam laikotarpiui Komisija jį iš dalies nepakeis, nepakeis pakeistų, pakeistų naujais sprendimais arba nepanaikins panaikintų . [137 pakeit.]

42 straipsnis

Perdavimas remiantis tinkamomis apsaugos priemonėmis

1.   Jeigu Komisija nėra priėmusi sprendimo pagal 41 straipsnį arba jeigu ji nusprendžia , kad trečioji šalis arba jos teritorija, arba duomenų tvarkymo sektorius toje trečiojoje šalyje, arba atitinkama tarptautinė organizacija neužtikrina tinkamo apsaugos lygio, pagal 41 straipsnio 5 dalį, duomenų valdytojas arba duomenų tvarkytojas gali negali perduoti asmens duomenis duomenų į trečiąją šalį arba tarptautinei organizacijai tik tuo atveju, jei , išskyrus atvejus, kai duomenų valdytojas arba duomenų tvarkytojas nustato su asmens duomenų apsauga susijusias tinkamas apsaugos priemones teisiškai privalomu dokumentu.

2.   1 dalyje nurodytos tinkamos apsaugos priemonės visų pirma nustatomos:

a)

įmonėms privalomomis taisyklėmis pagal 43 straipsnį;, arba

aa)

galiojančiu 39 straipsnio 1e dalį atitinkančiu „Europos duomenų apsaugos ženklu“ duomenų valdytojui ir gavėjui, arba

b)

Komisijos priimtomis standartinėmis duomenų apsaugos sąlygomis. Tie įgyvendinimo aktai priimami pagal 87 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą; arba

c)

standartinėmis duomenų apsaugos sąlygomis, kurias pagal 57 straipsnyje nurodytą nuoseklumo užtikrinimo mechanizmą priėmė priežiūros institucija, po to, kai Komisija jas paskelbė visuotinai galiojančiomis pagal 62 straipsnio 1 dalies b punktą;, arba

d)

duomenų valdytojo arba duomenų tvarkytojo ir duomenų gavėjo sutarties sąlygomis, kurias pagal 4 dalį patvirtino priežiūros institucija.

3.   Jeigu duomenys perduodami remiantis standartinėmis duomenų apsaugos sąlygomis , „Europos duomenų apsaugos ženklu“ arba įmonei privalomomis taisyklėmis, kaip nurodyta 2 dalies a, b aa arba c punktuose c punkte , jokio papildomo specialaus leidimo nereikia.

4.   Jeigu duomenys perduodami remiantis sutarties sąlygomis, kaip nurodyta šio straipsnio 2 dalies d punkte, duomenų valdytojas arba duomenų tvarkytojas iš priežiūros institucijos gauna išankstinį leidimą taikyti tas sutarties sąlygas pagal 34 straipsnio 1 dalį. Jeigu duomenys perduodami vykdant duomenų tvarkymo veiklą, susijusią su duomenų subjektais kitoje valstybėje narėje arba kitose valstybėse narėse, arba duomenis perduodant daromas didelis poveikis laisvam asmens duomenų judėjimui Sąjungoje, priežiūros institucija taiko 57 straipsnyje nurodytą nuoseklumo užtikrinimo mechanizmą.

5.   Jeigu su asmens duomenų apsauga susijusios tinkamos apsaugos priemonės nenustatytos teisiškai privalomu dokumentu, duomenų valdytojas arba duomenų tvarkytojas gauna išankstinį leidimą vieną ar kelis kartus perduoti duomenis arba į administracinius susitarimus, kuriais grindžiamas toks perdavimas, įtraukti atitinkamas nuostatas. Tokį leidimą priežiūros institucija suteikia pagal 34 straipsnio 1 dalį. Jeigu duomenys perduodami vykdant duomenų tvarkymo veiklą, susijusią su duomenų subjektais kitoje valstybėje narėje arba kitose valstybėse narėse, arba duomenis perduodant daromas didelis poveikis laisvam asmens duomenų judėjimui Sąjungoje, priežiūros institucija taiko 57 straipsnyje nurodytą nuoseklumo užtikrinimo mechanizmą. Leidimai, kuriuos priežiūros institucija suteikė remdamasi Direktyvos 95/46/EB 26 straipsnio 2 dalimi, lieka galioti dvejus metus nuo šio reglamento įsigaliojimo , kol ta nebent priežiūros institucija juos iš dalies nepakeis, nepakeis pakeistų, pakeistų naujais sprendimais arba nepanaikins panaikintų . [138 pakeit.]

43 straipsnis

Perdavimas remiantis įmonei privalomomis taisyklėmis

1.   Priežiūros institucija pagal 58 straipsnyje nustatytą nuoseklumo užtikrinimo mechanizmą patvirtina įmonei privalomas taisykles, jeigu:

a)

jos yra teisiškai privalomos ir taikomos kiekvienam duomenų valdytojo arba duomenų tvarkytojo įmonių grupės nariui ir išorės subrangovams , kurie patenka į įmonėms privalomų taisyklių taikymo sritį , įskaitant jų darbuotojus, ir jie jų laikosi;

b)

jomis duomenų subjektams aiškiai suteikiamos įgyvendinamos teisės;

c)

jos atitinka 2 dalyje nustatytus reikalavimus.

1a.     Kalbant apie užimtumo duomenis, pažymėtina, kad darbuotojų atstovai informuojami apie 43 straipsnyje minimų įmonėms privalomų taisyklių rengimą ir, laikantis Sąjungos ar valstybės narės teisės aktų ir praktikos, į jį įtraukiami.

2.   Įmonei privalomomis taisyklėmis nustatoma bent:

a)

įmonių grupės ir jos narių ir išorės subrangovų, kurie patenka į įmonėms privalomų taisyklių taikymo sritį, struktūra ir kontaktiniai duomenys ryšiams;

b)

duomenų perdavimai arba perdavimų seka, įskaitant asmens duomenų kategorijas, duomenų tvarkymo rūšį ir jo tikslus, susijusius duomenų subjektus ir atitinkamą trečiąją šalį arba šalis;

c)

tai, kad jos yra teisiškai privalomos ir vidaus, ir išorės lygmeniu;

d)

bendrieji duomenų apsaugos principai, visų pirma susiję su tikslų apribojimu, kuo mažesniu duomenų kiekiu, ribotu duomenų laikymo laikotarpiu, duomenų kokybe, pritaikytąja ir standartizuotąja duomenų apsauga, teisiniu duomenų tvarkymo pagrindu, neskelbtinų asmens duomenų tvarkymu; duomenų saugumo užtikrinimo priemonės; ir tolesnio perdavimo organizacijoms, kurios šių veiklos nuostatų laikytis neprivalo, reikalavimai;

e)

duomenų subjektų teisės ir naudojimosi šiomis teisėmis būdai, įskaitant teisę į tai, kad nebūtų taikoma profiliavimu pagrįsta priemonė pagal 20 straipsnį, teisę pateikti skundą kompetentingai priežiūros institucijai ir kompetentingiems valstybių narių teismams pagal 75 straipsnį, teisę į tai, kad būtų ištaisyta padėtis ir, kai tinkama, teisę reikalauti atlyginti žalą už įmonei privalomų taisyklių pažeidimą;

f)

tai, kad duomenų valdytojas arba duomenų tvarkytojas, įsisteigęs valstybės narės teritorijoje, prisiima atsakomybę už visus bet kurio Sąjungoje neįsisteigusio įmonių grupės nario padarytus įmonei įmonėms privalomų taisyklių pažeidimus; duomenų valdytojas arba duomenų tvarkytojas gali būti visiškai ar iš dalies atleistas nuo šios atsakomybės tik tuo atveju, jei įrodo, kad tas narys nėra atsakingas už įvykį, dėl kurio patirta žala;

g)

kaip informacija apie įmonei privalomas taisykles, visų pirma apie šios dalies d, e ir f punktuose nurodytas nuostatas, teikiama duomenų subjektams pagal 11 straipsnį;

h)

pagal 35 straipsnį paskirto duomenų apsaugos pareigūno užduotys, įskaitant stebėjimą, ar įmonių grupėje laikomasi įmonei privalomų taisyklių, taip pat mokymo stebėjimą ir skundų nagrinėjimą;

i)

įmonių grupės mechanizmai, kuriais siekiama užtikrinti, kad būtų tikrinama, ar laikomasi įmonei privalomų taisyklių;

j)

ataskaitų teikimo ir veiklos nuostatų pakeitimų registravimo, taip pat pranešimo apie tuos pokyčius priežiūros institucijai mechanizmai;

k)

bendradarbiavimo su priežiūros institucija mechanizmas, kuriuo siekiama užtikrinti, kad visi įmonių grupės nariai laikytųsi įmonei privalomų taisyklių, visų pirma priežiūros institucijai teikiant šios dalies i punkte nurodyto priemonių patikrinimo rezultatus.

3.   Komisija įgaliojama Komisijai pagal 86 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus ir jais išsamiau nustatyti išsamesnius įmonei privalomų taisyklių, kaip apibrėžta šiame straipsnyje, formą ir tvarką, kriterijus ir reikalavimus, visų pirma kriterijus, susijusius su įmonei privalomų taisyklių patvirtinimu, įskaitant skaidrumo užtikrinimą duomenų subjektams, 2 dalies b, d, e ir f punktų taikymu įmonei privalomoms taisyklėms, kurių laikosi duomenų tvarkytojai, ir su kitais būtinais reikalavimais, siekiant užtikrinti atitinkamų duomenų subjektų asmens duomenų apsaugą.

4.   Komisija gali nustatyti duomenų valdytojų, duomenų tvarkytojų ir priežiūros institucijos keitimosi informacija elektroniniu būdu apie įmonei privalomas taisykles, kaip apibrėžta šiame straipsnyje, formatą ir procedūras. Tie įgyvendinimo aktai priimami pagal 87 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą. [139 pakeit.]

43a straipsnis

Sąjungos teisės aktais neleidžiamas duomenų perdavimas ar atskleidimas

1.     Nepažeidžiant abipusės pagalbos sutarties arba galiojančių prašymą pateikusios trečiosios šalies ir Sąjungos arba valstybės narės tarptautinių susitarimų, joks trečiosios šalies teismo arba administracinės institucijos sprendimas, kuriuo iš duomenų valdytojo arba duomenų tvarkytojo reikalaujama atskleisti asmens duomenis, nėra laikomas teisėtu arba vykdytinu.

2.     Kai trečiosios šalies teismo arba administracinės institucijos sprendimu iš duomenų valdytojo arba duomenų tvarkytojo reikalaujama atskleisti asmens duomenis, duomenų valdytojas arba duomenų tvarkytojas ir, jei toks yra, duomenų valdytojo atstovas nedelsdamas praneša priežiūros institucijai apie tokį prašymą ir duomenims perduoti arba atskleisti iš jos turi gauti išankstinį leidimą.

3.     Priežiūros institucija įvertina prašymo atskleisti duomenis atitiktį šiam reglamentui, visų pirma kai atskleidimas yra būtinas ir teisiškai reikalingas pagal 44 straipsnio 1 dalies d ir e punktus ir 5 dalį. Jei daromas poveikis kitų valstybių narių duomenų subjektams, priežiūros institucija taiko 57 straipsnyje nurodytą nuoseklumo užtikrinimo mechanizmą.

4.     Priežiūros institucija apie prašymą informuoja kompetentingą nacionalinę valdžios instituciją. Nepažeidžiant 21 straipsnio, duomenų valdytojas arba duomenų tvarkytojas apie tokį prašymą ir priežiūros institucijos leidimą taip pat informuoja duomenų subjektus ir, kai taikoma, praneša duomenų subjektui, ar asmens duomenys buvo pateikti valdžios institucijoms per pastarąjį nepertraukiamą 12 mėnesių laikotarpį, kaip nurodyta 14 straipsnio 1 dalies ha punkte. [140 pakeit.]

44 straipsnis

Nukrypti leidžiančios nuostatos

1.   Jeigu nepriimtas sprendimas dėl tinkamumo pagal 41 straipsnį arba nenustatytos tinkamos apsaugos priemonės pagal 42 straipsnį, vieną ar kelis kartus perduoti asmens duomenis į trečiąją šalį arba tarptautinei organizacijai galima tik tada, kai:

a)

duomenų subjektui buvo pranešta apie perdavimų, kai nepriimtas sprendimas dėl tinkamumo ir kai nenustatytos apsaugos priemonės, riziką ir jis sutiko, kad būtų numatyti duomenys būtų perduoti;, arba

b)

perduoti duomenis būtina siekiant įvykdyti duomenų subjekto ir duomenų valdytojo sutartį arba įgyvendinti ikisutartines priemones, kurių imamasi duomenų subjekto reikalavimu;, arba

c)

perduoti duomenis būtina, kad remiantis duomenų subjekto interesais būtų sudaryta ir įvykdyta duomenų valdytojo ir kito fizinio arba juridinio asmens sutartis;, arba

d)

perduoti duomenis būtina dėl svarbių viešojo intereso pagrindų;, arba

e)

perduoti duomenis būtina siekiant pagrįsti, pareikšti ar ginti teisinius reikalavimus;, arba

f)

perduoti duomenis būtina, kad būtų apsaugoti gyvybiniai duomenų subjekto arba kito asmens interesai, kai duomenų subjektas dėl fizinių ar teisinių priežasčių negali duoti sutikimo;, arba

g)

duomenys perduodami iš registro, kuriuo pagal Sąjungos arba valstybės narės teisės aktus naudojamasi teikiant informaciją visuomenei ir su kuriame esančia informacija gali susipažinti plačioji visuomenė arba bet kuris asmuo, galintis įrodyti teisėtą interesą, jeigu kiekvienu konkrečiu atveju laikomasi Sąjungos arba valstybės narės teisės aktais nustatytų susipažinimo su tokiame registre esančia informacija sąlygų;. arba

h)

perduoti duomenis būtina, kad duomenų valdytojas arba duomenų tvarkytojas galėtų siekti teisėtų interesų, jeigu toks perdavimas nėra dažnas arba masinis ir jeigu duomenų valdytojas arba duomenų tvarkytojas įvertino visas su duomenų perdavimo operacija arba duomenų perdavimo operacijų seka susijusias aplinkybes ir remdamasis tuo vertinimu prireikus nustatė su asmens duomenų apsauga susijusias tinkamas apsaugos priemones.

2.   Jeigu duomenys perduodami pagal 1 dalies g punktą, negali būti perduodami visi registre esantys asmens duomenys arba visi tam tikrų kategorijų duomenys. Jeigu registras yra skirtas tam, kad teisėtų interesų turintys asmenys susipažintų su jame esančia informacija, duomenys perduodami tik tų asmenų prašymu arba jei tie asmenys yra tų duomenų gavėjai.

3.   Jeigu duomenų tvarkymas grindžiamas 1 dalies h punktu, duomenų valdytojas arba duomenų tvarkytojas visų pirma atsižvelgia į duomenų pobūdį, siūlomos duomenų tvarkymo operacijos ar operacijų tikslą ir trukmę, taip pat padėtį kilmės šalyje, trečiojoje šalyje ir paskirties šalyje ir prireikus nustatytas su asmens duomenų apsauga susijusias tinkamas apsaugos priemones.

4.   1 dalies b,  ir ir h punktai netaikomi veiklai, vykdomai valdžios institucijoms naudojantis viešaisiais įgaliojimais.

5.   1 dalies d punkte nurodytas viešasis interesas turi būti pripažintas Sąjungos teisės aktais arba duomenų valdytojui taikomais valstybės narės teisės aktais.

6.   Duomenų valdytojas arba duomenų tvarkytojas pagal 28 straipsnį dokumentuoja vertinimą ir nustatytas tinkamas apsaugos priemones, nurodytas šio straipsnio 1 dalies h punkte, ir apie perdavimą informuoja priežiūros instituciją.

7.   Komisija įgaliojama pagal 86 straipsnį priimti deleguotuosius aktus ir jais nustatyti išsamesnius svarbius viešojo intereso pagrindus, kaip apibrėžta 1 dalies d punkte, taip pat 1 dalies h punkte nurodytų tinkamų apsaugos priemonių kriterijus ir reikalavimus Europos duomenų apsaugos valdybai pavedama pagal 66 straipsnio 1 dalies b punktą nustatyti gaires, rekomendacijas ir gerąją patirtį dėl duomenų perdavimui pagal 1 dalį taikomų kriterijų ir sąlygų sukonkretinimo . [141 pakeit.]

45 straipsnis

Tarptautinis bendradarbiavimas asmens duomenų apsaugos srityje

1.   Komisija ir priežiūros institucijos imasi reikiamų veiksmų, kuriais siekia:

a)

sukurti veiksmingus bendradarbiavimo su trečiosiomis šalimis ir tarptautinėmis organizacijomis mechanizmus, kad būtų lengviau įgyvendinti siekiant užtikrinti asmens duomenų apsaugos teisės aktus aktų įgyvendinimą ; [142 pakeit.]

b)

teikti tarptautinę savitarpio pagalbą trečiosioms šalims ir tarptautinėms organizacijoms įgyvendinant asmens duomenų apsaugos teisės aktus, be kita ko, teikiant pranešimus, perduodant skundus, padedant atlikti tyrimus ir keičiantis informacija, jeigu taikomos su asmens duomenų apsauga susijusios tinkamos apsaugos priemonės ir užtikrinamos kitos pagrindinės teisės ir laisvės;

c)

susijusias suinteresuotąsias šalis įtraukti į diskusijas ir veiklą, kurios tikslas – stiprinti tarptautinį bendradarbiavimą įgyvendinant asmens duomenų apsaugos teisės aktus;

d)

skatinti dalytis asmens duomenų apsaugos teisės aktais ir praktika ir ją dokumentuoti;

da)

išaiškinti jurisdikcijos konfliktus su trečiosiomis šalimis ir teikti konsultacijas jų klausimu. [143 pakeit.]

2.   Siekdama įgyvendinti 1 dalį, Komisija imasi reikiamų veiksmų, kad gerintų santykius su trečiosiomis šalimis arba tarptautinėmis organizacijomis, visų pirma jų priežiūros institucijomis, jeigu Komisija nusprendė, kad jos užtikrina tinkamą apsaugos lygį, kaip apibrėžta 41 straipsnio 3 dalyje.

45a straipsnis

Komisijos ataskaita

Ne vėliau kaip 91 straipsnio 1 dalyje nurodytą dieną Komisija Europos Parlamentui ir Tarybai pradeda reguliariai teikti 40–45 straipsnių taikymo ataskaitą. Tuo tikslu Komisija gali prašyti valstybių narių ir priežiūros institucijų pateikti informaciją, kurią jos turi pateikti nedelsdamos. Ataskaita skelbiama viešai. [144 pakeit.]

VI SKYRIUS

NEPRIKLAUSOMOS PRIEŽIŪROS INSTITUCIJOS

1 SKIRSNIS

NEPRIKLAUSOMUMAS

46 straipsnis

Priežiūros institucija

1.   Kiekviena valstybė narė nustato, kad viena arba kelios valdžios institucijos stebi, kaip įgyvendinamas šis reglamentas, ir padeda jį nuosekliai taikyti visoje Sąjungoje, kad būtų apsaugotos fizinių asmenų pagrindinės teisės ir laisvės tvarkant jų asmens duomenis ir palengvintas laisvas asmens duomenų judėjimas Sąjungoje. Siekdamos šių tikslų, priežiūros institucijos bendradarbiauja tarpusavyje ir su Komisija.

2.   Jeigu valstybėje narėje įsteigtos kelios priežiūros institucijos, ta valstybė narė paskiria vieno bendro informacinio punkto funkciją atliekančią priežiūros instituciją, kad tos institucijos veiksmingai dalyvautų Europos duomenų apsaugos valdybos veikloje, ir nustato mechanizmus, kuriais užtikrina, kad kitos institucijos laikytųsi su 57 straipsnyje nurodytu nuoseklumo užtikrinimo mechanizmu susijusių taisyklių.

3.   Kiekviena valstybė narė vėliausiai iki 91 straipsnio 2 dalyje nurodytos datos praneša Komisijai apie teisės aktų nuostatas, kurias ji priima pagal šį skyrių, ir nedelsdama praneša apie visus vėlesnius su tomis nuostatomis susijusius pakeitimus.

47 straipsnis

Nepriklausomumas

1.   Atlikdama savo pareigas ir naudodamasi jai suteiktais įgaliojimus, priežiūros institucija veikia visiškai nepriklausomai ir nešališkai, nepaisant šio reglamento VII skyriaus nuostatų dėl bendradarbiavimo ir nuoseklumo . [145 pakeit.]

2.   Priežiūros institucijos nariai, atlikdami savo pareigas, neprašo ir nepriima jokių nurodymų.

3.   Priežiūros institucijos nariai nesiima jokių su jų pareigomis nesuderinamų veiksmų ir kadencijos metu negali dirbti jokio nesuderinamo – mokamo ar nemokamo – darbo.

4.   Pasibaigus kadencijai, priežiūros institucijos nariai, sutikdami eiti kitas pareigas ir gauti atlygį, elgiasi sąžiningai ir diskretiškai.

5.   Kiekviena valstybė narė užtikrina, kad priežiūros institucija turėtų pakankamai žmogiškųjų, techninių ir finansinių išteklių, taip pat patalpas ir infrastruktūrą, būtiną, kad būtų veiksmingai atliekamos pareigos ir naudojamasi įgaliojimais, be kita ko, susijusiais su savitarpio pagalba, bendradarbiavimu ir dalyvavimu Europos duomenų apsaugos valdybos veikloje.

6.   Kiekviena valstybė narė užtikrina, kad priežiūros institucija turėtų savo darbuotojus, kuriuos skiria ir kuriems vadovauja priežiūros institucijos vadovas.

7.   Valstybės narės užtikrina, kad priežiūros institucija būtų finansiškai kontroliuojama nedarant poveikio jos nepriklausomumui. Valstybės narės užtikrina, kad priežiūros institucija turėtų atskirą metinį biudžetą. Biudžetai skelbiami viešai.

7a.     Kiekviena valstybė narė užtikrina, kad priežiūros institucija biudžeto kontrolės klausimais būtų atskaitinga tik nacionaliniam parlamentui. [146 pakeit.]

48 straipsnis

Bendrieji reikalavimai priežiūros institucijos nariams

1.   Valstybės narės nustato, kad priežiūros institucijos narius turi skirti atitinkamos valstybės narės parlamentas arba vyriausybė.

2.   Nariai renkami iš asmenų, kurių nepriklausomumas yra neabejotinas ir kurie įrodo, kad turi šioms pareigoms būtinos patirties ir gebėjimų, ypač asmens duomenų apsaugos srityje.

3.   Narys nustoja eiti pareigas, kai pasibaigia jo kadencija, jis atsistatydina arba privalo išeiti į pensiją, laikantis 5 dalies.

4.   Kompetentingas nacionalinis teismas gali atleisti narį iš pareigų arba atimti teisę į pensiją arba kitas vietoj jos mokamas išmokas, jeigu jis nebeatitinka jo pareigoms keliamų reikalavimų arba pripažįstamas kaltu padaręs sunkų nusižengimą.

5.   Pasibaigus nario kadencijai arba jam atsistatydinus, jis toliau eina savo pareigas, kol paskiriamas naujas narys.

49 straipsnis

Priežiūros institucijos įsteigimo taisyklės

Kiekviena valstybė narė, laikydamasi šio reglamento ribų, teisės aktais nustato:

a)

priežiūros institucijos įsteigimą ir statusą;

b)

priežiūros institucijos narių pareigoms būtiną kvalifikaciją, patirtį ir gebėjimus;

c)

priežiūros institucijos narių skyrimo taisykles ir procedūras, taip pat taisykles dėl veiksmų arba darbo, nesuderinamo su tarnybinėmis pareigomis;

d)

priežiūros institucijos narių kadencijos trukmę, kuri negali būti trumpesnė kaip ketveri metai, išskyrus keletą pirmųjų narių, skiriamų įsigaliojus šiam reglamentui, kurių kadencija gali būti trumpesnė, jeigu siekiant išsaugoti priežiūros institucijos nepriklausomumą nariai turi būti skiriami keliais etapais;

e)

ar priežiūros institucijos narių kadencija gali būti atnaujinama;

f)

su priežiūros institucijos narių ir darbuotojų pareigomis susijusį reglamentavimą ir bendruosius reikalavimus;

g)

priežiūros institucijos narių atleidimo iš pareigų taisykles ir procedūras, įskaitant atvejus, kai jie nebeatitinka jų pareigoms keliamų reikalavimų arba pripažįstami kalti padarę sunkų nusižengimą.

50 straipsnis

Profesinė paslaptis

Priežiūros institucijos nariai ir darbuotojai kadencijos metu ir jai pasibaigus , laikydamiesi nacionalinių teisės aktų ir praktikos, privalo laikytis pareigos saugoti su bet kokia konfidencialia informacija susijusią profesinę paslaptį, kurią jie sužinojo eidami savo tarnybines pareigas , be to, vykdyti savo pareigas laikydamiesi nepriklausomumo ir skaidrumo principų, kaip nustatyta šiame reglamente . [147 pakeit.]

2 SKIRSNIS

PAREIGOS IR ĮGALIOJIMAI

51 straipsnis

Kompetencija

1.   Kiekviena priežiūros institucija yra kompetentinga savo valstybės narės teritorijoje naudojasi valstybėje narėje, nedarant poveikio 73 ir 74 straipsniams, eiti pagal šį reglamentą jai suteiktas pareigas ir naudotis pagal šį reglamentą suteiktais įgaliojimais. Valdžios institucijos duomenų tvarkymo veiklą prižiūri tik tos valstybės narės priežiūros institucija. [148 pakeit.]

2.   Jeigu asmens duomenys tvarkomi duomenų valdytojo arba duomenų tvarkytojo buveinei veikiant Sąjungoje ir duomenų valdytojas arba duomenų tvarkytojas yra įsisteigęs daugiau kaip vienoje valstybėje narėje, duomenų valdytojo arba duomenų tvarkytojo pagrindinės buveinės priežiūros institucija yra kompetentinga prižiūrėti duomenų valdytojo arba duomenų tvarkytojo vykdomą duomenų tvarkymo veiklą visose valstybėse narėse, nepažeidžiant šio reglamento VII skyriaus nuostatų. [149 pakeit.]

3.   Priežiūros institucija nėra kompetentinga prižiūrėti duomenų tvarkymo operacijų, kurias atlieka teismai, vykdydami teisingumo funkcijas.

52 straipsnis

Pareigos

1.   Priežiūros institucija:

a)

stebi, kaip taikomas šis reglamentas, ir užtikrina, kad jis būtų taikomas;

b)

nagrinėja skundus, kuriuos pagal 73 straipsnį pateikė bet kuris duomenų subjektas arba tam subjektui atstovaujanti asociacija, tinkamai tiria skundą ir per pagrįstą laikotarpį informuoja duomenų subjektą arba asociaciją apie skundo tyrimo eigą ir rezultatą, visų pirma tais atvejais, kai būtina tęsti tyrimą arba derinti su kita priežiūros institucija; [150 pakeit.]

c)

dalijasi informacija ir teikia savitarpio pagalbą kitoms priežiūros institucijoms, taip pat užtikrina, kad šis reglamentas būtų taikomas ir įgyvendinamas nuosekliai;

d)

atlieka tyrimus savo iniciatyva arba pagal skundą, arba pagal gautą konkrečią ir dokumentais pagrįstą informaciją dėl įtariamo neteisėto duomenų tvarkymo, arba kitos priežiūros institucijos prašymu ir per pagrįstą laikotarpį informuoja atitinkamą duomenų subjektą apie tyrimo rezultatą, jei duomenų subjektas skundą pateikė tai priežiūros institucijai; [151 pakeit.]

e)

stebi naujausius įvykius, jei jie turi įtakos asmens duomenų apsaugai, visų pirma informacinių ir ryšio technologijų, taip pat komercinės praktikos raidą;

f)

konsultuoja valstybės narės institucijas ir įstaigas dėl teisinių ir administracinių priemonių, susijusių su fizinių asmenų teisių ir laisvių apsauga tvarkant asmens duomenis;

g)

duoda leidimus ir konsultuoja dėl 34 straipsnyje nurodytų duomenų tvarkymo operacijų;

h)

teikia nuomonę dėl elgesio kodeksų projektų pagal 38 straipsnio 2 dalį;

i)

tvirtina įmonei privalomas taisykles pagal 43 straipsnį;

j)

dalyvauja Europos duomenų apsaugos valdybos veikloje;

ja)

sertifikuoti duomenų valdytojus ir tvarkytojus pagal 39 straipsnį. [152 pakeit.]

2.   Kiekviena priežiūros institucija didina visuomenės informuotumą apie su asmens duomenų tvarkymu susijusią riziką, taisykles, apsaugos priemones ir teises , taip pat apie atitinkamas asmens duomenų apsaugos priemones . Veiklai, konkrečiai susijusiai su vaikais, skiriamas ypatingas dėmesys. [153 pakeit.]

2a.     Kiekviena priežiūros institucija kartu su Europos duomenų apsaugos valdyba didina duomenų valdytojų ir duomenų tvarkytojų informuotumą apie riziką, taisykles, apsaugos priemones ir teises, susijusias su asmens duomenų tvarkymu. Tam vedamas sankcijų ir pažeidimų registras. Į registrą turėtų būti įtraukiami kuo išsamesni duomenys apie visus įspėjimus ir sankcijas ir informacija apie pažeidimų ištaisymą. Kiekviena priežiūros institucija duomenų valdytojams ir duomenų tvarkytojams, kurie yra labai mažos bei mažosios ir vidutinės įmonės, jų prašymu pateikia išsamų sąrašą, kuriame pateikiama bendra informacija apie jų įpareigojimus ir atsakomybę pagal šį reglamentą. [154 pakeit.]

3.   Priežiūros institucija duomenų subjekto prašymu jam pataria naudojimosi savo teisėmis, nustatytomis šiame reglamente, klausimais ir prireikus šiuo tikslu bendradarbiauja su priežiūros institucijomis kitose valstybėse narėse.

4.   Priežiūros institucija pateikia 1 dalies b punkte nurodyto skundo pateikimo formą, kurią galima užpildyti elektroniniu būdu, suteikdama galimybę naudotis kitomis ryšio priemonėmis.

5.   Priežiūros institucija savo pareigas duomenų subjektams atlieka nemokamai.

6.   Jeigu prašymai yra akivaizdžiai neproporcingi, visų pirma dėl jų pasikartojančio turinio, priežiūros institucija gali imti pagrįstą mokestį arba nesiimti duomenų subjekto prašomų veiksmų. Toks mokestis neviršija prašomų imtis veiksmų išlaidų. Priežiūros institucijai tenka pareiga įrodyti, kad prašymas yra akivaizdžiai neproporcingas. [155 pakeit.]

53 straipsnis

Įgaliojimai

1.   Kiekviena priežiūros institucija pagal šį reglamentą įgaliojama:

a)

pranešti duomenų valdytojui arba duomenų tvarkytojui apie įtariamą nuostatų dėl asmens duomenų tvarkymo pažeidimą ir, kai tinkama, nurodyti duomenų valdytojui arba duomenų tvarkytojui konkrečiomis priemonėmis ištaisyti pažeidimą, siekiant sustiprinti duomenų subjekto apsaugą , arba prireikus nurodyti duomenų valdytojui pranešti apie asmens duomenų saugumo pažeidimą duomenų subjektui ; [156 pakeit.]

b)

nurodyti duomenų valdytojui arba duomenų tvarkytojui tenkinti duomenų subjekto prašymus užtikrinti šiame reglamente nustatytas teises;

c)

nurodyti duomenų valdytojui ir duomenų tvarkytojui, ir, jei taikoma, atstovui pateikti visą jų pareigų atlikimui svarbią informaciją;

d)

užtikrinti, kad būtų laikomasi nuostatų dėl 34 straipsnyje nurodyto išankstinio konsultavimosi;

e)

įspėti duomenų valdytoją arba duomenų tvarkytoją arba pareikšti jiems pastabą;

f)

nurodyti ištaisyti, ištrinti ar sunaikinti visus duomenis, jei jie buvo tvarkomi pažeidžiant šio reglamento nuostatas, ir pranešti apie tokius veiksmus tretiesiems asmenims, kuriems duomenys buvo atskleisti;

g)

laikinai ar galutinai uždrausti tvarkyti duomenis;

h)

sustabdyti duomenų srautus duomenų gavėjui trečiojoje šalyje arba tarptautinei organizacijai;

i)

teikti savo nuomonę bet kuriais su asmens duomenų apsauga susijusiais klausimais;

ia)

sertifikuoti duomenų valdytojus ir tvarkytojus pagal 39 straipsnį;

j)

informuoti nacionalinį parlamentą, vyriausybę arba kitas politines institucijas, taip pat visuomenę bet kuriais su asmens duomenų apsauga susijusiais klausimais;

ja)

įdiegti veiksmingus mechanizmus, kuriais būtų skatinama teikti konfidencialius pranešimus apie šio reglamento pažeidimus, atsižvelgiant į Europos duomenų apsaugos valdybos pagal 66 straipsnio 4b dalį pateiktas gaires.

2.   Kiekviena priežiūros institucija, remdamasi įgaliojimu atlikti tyrimą, gali be išankstinio pranešimo iš duomenų valdytojo arba duomenų tvarkytojo pareikalauti suteikti:

a)

galimybę susipažinti su visais asmens duomenimis , visais dokumentais ir visa priežiūros institucijos pareigoms atlikti būtina informacija;

b)

galimybę patekti į bet kurias jo patalpas ir, be kita ko, pasinaudoti bet kuria jo duomenų tvarkymo įranga ir priemonėmis, jeigu yra pagrįstų priežasčių manyti, kad ten vykdoma veikla pažeidžiamas šis reglamentas.

Šios dalies b punktu suteiktais įgaliojimais naudojamasi laikantis Sąjungos ir valstybės narės teisės aktų.

3.   Kiekviena priežiūros institucija turi įgaliojimą atkreipti teisminių institucijų dėmesį į šio reglamento pažeidimus ir būti proceso šalimi, visų pirma pagal 74 straipsnio 4 dalį ir 75 straipsnio 2 dalį.

4.   Kiekviena priežiūros institucija pagal 79 straipsnį turi įgaliojimą skirti sankcijas už administracinius pažeidimus, visų pirma nurodytus 79 straipsnio 4, 5 ir 6 dalyse. Šiais įgaliojimais naudojamasi veiksmingai , proporcingai ir atgrasomai. [156 pakeit.]

54 straipsnis

Veiklos ataskaita

Kiekviena priežiūros institucija bent kas dvejus metus privalo parengti metinę savo veiklos ataskaitą. Ataskaita teikiama atitinkamam nacionaliniam parlamentui ir skelbiama viešai, taip pat teikiama Komisijai ir Europos duomenų apsaugos valdybai. [157 pakeit.]

54a straipsnis

Vadovaujanti institucija

1.     Jeigu asmens duomenys tvarkomi duomenų valdytojo arba duomenų tvarkytojo buveinei veikiant Sąjungoje ir duomenų valdytojas arba duomenų tvarkytojas yra įsisteigęs daugiau kaip vienoje valstybėje narėje, arba jei tvarkomi kelių valstybių narių gyventojų asmens duomenys, remiantis šio reglamento VII skyriaus nuostatomis, duomenų valdytojo arba duomenų tvarkytojo pagrindinės buveinės vietos priežiūros institucija veikia kaip vadovaujanti institucija, atsakinga už duomenų valdytojo ar duomenų tvarkytojo vykdomos duomenų tvarkymo veiklos priežiūrą visose valstybėse narėse.

2.     Vadovaujanti institucija imasi tinkamų duomenų valdytojo ar duomenų tvarkytojo duomenų vykdomos tvarkymo veiklos priežiūros, už kurią ji atsakinga, priemonių tik pasikonsultavusi su visomis kitomis kompetentingomis priežiūros institucijomis, kaip apibrėžta 51 straipsnio 1 dalyje, kad pasiektų bendrą sutarimą. Tuo tikslu ji pirmiausia pateikia bet kokią aktualią informaciją ir, prieš tvirtindama priemonę, kuria siekiama daryti teisinį poveikį duomenų valdytojui arba duomenų tvarkytojui pagal 51 straipsnio 1 dalį, konsultuojasi su kitomis institucijomis. Vadovaujanti institucija kuo labiau atsižvelgia į dalyvaujančių institucijų nuomones. Vadovaujanti institucija yra vienintelė institucija, kuriai suteikti įgaliojimai priimti sprendimus dėl priemonių, kuriomis siekiama daryti teisinį poveikį, susijusį su duomenų valdytojo ar duomenų tvarkytojo vykdoma duomenų tvarkymo veikla, už kurią ji atsakinga.

3.     Europos duomenų apsaugos valdyba kompetentingos priežiūros institucijos prašymu pateikia nuomonę dėl vadovaujančios institucijos, atsakingos už duomenų tvarkytoją ar duomenų valdytoją, nustatymo, kai:

a)

iš atvejo aplinkybių neaišku, kur yra pagrindinė duomenų valdytojo ar duomenų tvarkytojo buveinė, arba

b)

kompetentingos institucijos nesutaria dėl to, kuri priežiūros institucija veiks kaip vadovaujanti institucija, arba

c)

duomenų valdytojas nėra įsisteigęs Sąjungoje, o įvairių valstybių narių gyventojai patiria į šio reglamento taikymo sritį patenkančių duomenų tvarkymo operacijų padarinius.

4.     Kai duomenų valdytojas taip pat vykdo duomenų tvarkytojo veiklą, pagrindinės duomenų valdytojo buveinės vietos priežiūros institucija veikia kaip vadovaujanti institucija, atliekanti duomenų tvarkymo veiklos priežiūrą.

5.     Europos duomenų apsaugos valdyba gali priimti sprendimą dėl vadovaujančios institucijos nustatymo. [158 pakeit.]

VII SKYRIUS

BENDRADARBIAVIMAS IR NUOSEKLUMAS

1 SKIRSNIS

BENDRADARBIAVIMAS

55 straipsnis

Savitarpio pagalba

1.   Priežiūros institucijos teikia viena kitai reikšmingą informaciją ir savitarpio pagalbą, kad šis reglamentas būtų įgyvendintas ir taikomas nuosekliai, ir diegia veiksmingo tarpusavio bendradarbiavimo priemones. Savitarpio pagalba visų pirma susijusi su informacijos prašymais ir priežiūros priemonėmis, kaip antai prašymais suteikti išankstinius leidimus dėl išankstinių konsultacijų, patikromis bei tyrimais ir skubiai teikiama informacija apie bylos nagrinėjimo pradžią, taip pat tolesniais veiksmais tais atvejais, kai duomenų valdytojas arba duomenų tvarkytojas turi buveinių keliose valstybėse narėse arba duomenų tvarkymo operacijomis gali būti daromas poveikis kelių valstybių narių duomenų subjektams. 54a straipsnyje apibrėžta vadovaujanti institucija užtikrina veiklos koordinavimą su dalyvaujančiomis priežiūros institucijomis ir veikia kaip vienas bendras informacinis punktas duomenų valdytojui arba duomenų tvarkytojui. [159 pakeit.]

2.   Kiekviena priežiūros institucija imasi visų būtinų tinkamų priemonių, kad nedelsdama ir ne vėliau kaip per vieną mėnesį nuo kitos priežiūros institucijos prašymo gavimo, į jį atsakytų. Tokia priemonė visų pirma gali būti reikšmingos informacijos apie tyrimo eigą arba vykdymo priemones, kuriomis siekiama nutraukti arba uždrausti šio reglamento neatitinkančias duomenų tvarkymo operacijas, perdavimas.

3.   Pagalbos prašyme nurodoma visa būtina informacija, įskaitant prašymo tikslą ir priežastis. Gauta informacija naudojama nagrinėjant tik tą klausimą, dėl kurio jos prašyta.

4.   Priežiūros institucija, kuriai teikiamas pagalbos prašymas, negali atsisakyti jo patenkinti, išskyrus atvejus, kai:

a)

ji nėra kompetentinga jį patenkinti; arba

b)

prašymo patenkinimas būtų nesuderinamas su šio reglamento nuostatomis.

5.   Prašymą gavusi priežiūros institucija informuoja prašymą pateikusią priežiūros instituciją apie jos prašymo rezultatus arba atitinkamais atvejais jo eigą arba priemones, kurių imtasi siekiant jį patenkinti.

6.   Priežiūros institucijos teikia kitų priežiūros institucijų prašomą informaciją elektroniniu būdu per kuo trumpesnį laiką, naudodamosi standartizuotomis formomis.

7.   Už veiksmus, kurių imamasi siekiant patenkinti savitarpio pagalbos prašymą, iš prašymą pateikusios priežiūros institucijos mokestis neimamas. [160 pakeit.]

8.   Jeigu priežiūros institucija neatsako į kitos priežiūros institucijos prašymą per vieną mėnesį, prašymą pateikusi priežiūros institucija yra kompetentinga priimti laikinąsias priemones savo valstybės narės teritorijoje pagal 51 straipsnio 1 dalį ir pateikia klausimą nagrinėti Europos duomenų apsaugos valdybai pagal 57 straipsnyje nurodytą procedūrą. Ji gali priimti laikinąsias priemones pagal 53 straipsnį savo valstybės narės teritorijoje, jei dėl dar nebaigtos pagalbos teikimo procedūros galutinės priemonės priimti dar negalima. [161 pakeit.]

9.   Priežiūros institucija nurodo tokių laikinųjų priemonių galiojimo laikotarpį. Šis laikotarpis negali būti ilgesnis kaip treji mėnesiai. Priežiūros institucija tas priemones ir išsamias jų priežastis nedelsdama pateikia Europos duomenų apsaugos valdybai ir Komisijai, laikydamasi 57 straipsnyje nurodytos procedūros . [162 pakeit.]

10.   Komisija Europos duomenų apsaugos valdyba gali nustatyti šiame straipsnyje nurodytos savitarpio pagalbos formatą ir procedūras ir priežiūros institucijų, taip pat priežiūros institucijų ir Europos duomenų apsaugos valdybos keitimosi informacija elektroniniu būdu tvarką, visų pirma 6 dalyje nurodytą standartizuotą formą. Tie įgyvendinimo aktai priimami pagal 87 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą. [163 pakeit.]

56 straipsnis

Priežiūros institucijų bendros operacijos

1.   Siekdamos sustiprinti bendradarbiavimą ir savitarpio pagalbą, priežiūros institucijos atlieka bendras tyrimo užduotis, taiko bendras vykdymo priemones ir vykdo kitas bendras operacijas, kuriose dalyvauja paskirtieji nariai arba darbuotojai iš kitų valstybių narių priežiūros institucijų.

2.   Tais atvejais, kai duomenų valdytojas arba duomenų tvarkytojas turi buveinių keliose valstybėse narėse arba kai duomenų tvarkymo operacijomis gali būti daromas poveikis kelių valstybių narių duomenų subjektams, kiekvienos iš tų valstybių narių priežiūros institucija turi teisę dalyvauti atliekant bendras tyrimo užduotis arba prireikus vykdant bendras operacijas. Kompetentinga priežiūros institucija 54a straipsnyje apibrėžta vadovaujanti institucija pakviečia kiekvienos iš tų valstybių narių priežiūros instituciją dalyvauti atliekant atitinkamas bendras tyrimo užduotis arba vykdant bendras operacijas ir nedelsdama atsako į priežiūros institucijos prašymą dėl dalyvavimo vykdant tokias operacijas. Vadovaujanti institucija veikia kaip vienas bendras informacinis punktas duomenų valdytojui arba duomenų tvarkytojui . [164 pakeit.]

3.   Kiekviena priežiūros institucija, kaip priimančioji priežiūros institucija, laikydamasi nacionalinės teisės ir komandiruojančiajai priežiūros institucijai leidus, suteikia vykdymo įgaliojimus, be kita ko, susijusius su tyrimo užduotimis, komandiruojančiosios priežiūros institucijos nariams arba darbuotojams, dalyvaujantiems vykdant bendras operacijas, arba, jeigu leidžiama priimančiosios priežiūros institucijos įstatymais, leidžia komandiruojančiosios priežiūros institucijos nariams arba darbuotojams naudotis savo vykdymo įgaliojimais pagal komandiruojančiosios priežiūros institucijos teisę. Tokiais vykdymo įgaliojimais gali būti naudojamasi tik vadovaujant priimančiosios priežiūros institucijos nariams arba darbuotojams ir paprastai jiems dalyvaujant. Komandiruojančiosios priežiūros institucijos nariams arba darbuotojams taikoma priimančiosios priežiūros institucijos nacionalinė teisė. Priimančioji priežiūros institucija atsako už jų veiksmus.

4.   Priežiūros institucijos nustato praktinius konkrečių bendradarbiavimo veiksmų aspektus.

5.   Jeigu priežiūros institucija per vieną mėnesį neįvykdo 2 dalyje nustatytos pareigos, kita priežiūros institucija yra kompetentinga priimti laikinąsias priemones savo valstybės narės teritorijoje pagal 51 straipsnio 1 dalį.

6.   Priežiūros institucija nurodo 5 dalyje nurodytų laikinųjų priemonių galiojimo laikotarpį. Šis laikotarpis negali būti ilgesnis kaip treji mėnesiai. Priežiūros institucija tas priemones ir išsamias jų priežastis nedelsdama pateikia Europos duomenų apsaugos valdybai ir Komisijai ir pateikia klausimą nagrinėti pagal 57 straipsnyje nurodytą mechanizmą.

2 SKIRSNIS

NUOSEKLUMAS

57 straipsnis

Nuoseklumo užtikrinimo mechanizmas.

Siekdamos 46 straipsnio 1 dalyje nustatytų tikslų, ir bendro pobūdžio klausimais, ir atskirais atvejais priežiūros institucijos bendradarbiauja tarpusavyje ir su Komisija pagal nuoseklumo užtikrinimo mechanizmą , laikydamosi šio skirsnio nuostatų . [165 pakeit.]

58 straipsnis

Europos duomenų apsaugos valdybos nuomonė Bendro pobūdžio klausimų nagrinėjimo nuoseklumas

1.   Prieš priimdama 2 dalyje nurodytą priemonę, priežiūros institucija priemonės projektą pateikia Europos duomenų apsaugos valdybai ir Komisijai.

2.   1 dalyje nurodyta pareiga taikoma priemonei, kuria siekiama daryti teisinį poveikį ir:

a)

kuri yra susijusi su duomenų tvarkymo veikla, vykdoma siekiant siūlyti prekes arba paslaugas duomenų subjektams keliose valstybėse narėse ar stebėti jų elgesį; arba

b)

kuria gali būti daromas didelis poveikis laisvam asmens duomenų judėjimui Sąjungoje; arba

c)

priimti duomenų tvarkymo operacijų, dėl kurių reikia iš anksto konsultuotis, sąrašą pagal 34 straipsnio 5 dalį; arba

d)

nustatyti 42 straipsnio 2 dalies c punkte nurodytas standartines duomenų apsaugos sąlygas; arba

e)

duoti leidimą taikyti 42 straipsnio 2 dalies d punkte nurodytas sutarties sąlygas; arba

f)

patvirtinti įmonei privalomas taisykles, kaip apibrėžta 43 straipsnyje.

3.   Bet kuri priežiūros institucija arba Europos duomenų apsaugos valdyba gali prašyti, kad bet koks bendro pobūdžio klausimas būtų išnagrinėtas pagal nuoseklumo užtikrinimo mechanizmą, visų pirma tais atvejais, kai priežiūros institucija nepateikia 2 dalyje nurodyto priemonės projekto ar neįvykdo su savitarpio pagalba susijusių pareigų pagal 55 straipsnį arba su bendromis operacijomis susijusių pareigų pagal 56 straipsnį.

4.   Siekdama užtikrinti tinkamą ir nuoseklų šio reglamento taikymą, Komisija gali prašyti, kad bet koks bendro pobūdžio klausimas būtų išnagrinėtas pagal nuoseklumo užtikrinimo mechanizmą.

5.   Priežiūros institucijos ir Komisija nepagrįstai nedelsdamos elektroniniu būdu pateikia bet kokią reikšmingą informaciją, įskaitant, atitinkamais atvejais, faktų santrauką, priemonės projektą ir priežastis, dėl kurių reikėjo nustatyti tą priemonę, naudodamosi standartizuota forma.

6.   Europos duomenų apsaugos valdybos pirmininkas nepagrįstai nedelsdamas elektroniniu būdu pateikia Europos duomenų apsaugos valdybos nariams ir Komisijai bet kokią reikšmingą informaciją, kuri jam buvo pateikta, naudodamasis standartizuota forma. Europos duomenų apsaugos valdybos pirmininkas sekretoriatas prireikus pateikia reikšmingos informacijos vertimą.

6a.     Europos duomenų apsaugos valdyba priima nuomonę dėl jai pagal 2 dalį pateiktų klausimų.

7.   Europos duomenų apsaugos valdyba pateikia nuomonę atitinkamu klausimu, jeigu ji taip nusprendė paprasta savo narių balsų dauguma arba jeigu bet kuri priežiūros institucija ar Komisija to paprašo, per vieną savaitę nuo reikšmingos informacijos pateikimo pagal 5 dalį. Nuomonė priimama per vieną mėnesį paprasta Europos duomenų apsaugos valdybos narių balsų dauguma. Europos duomenų apsaugos valdybos pirmininkas, nepagrįstai nedelsdamas, informuoja apie savo nuomonę, atitinkamais atvejais, 1 ir 3 dalyse nurodytą priežiūros instituciją, Komisiją ir pagal 51 straipsnį kompetentingą priežiūros instituciją ir paskelbia ją viešai. gali paprasta balsų dauguma nuspręsti, ar priimti nuomonę bet kuriuo pagal 3 ir 4 dalis jai pateiktu klausimu, atsižvelgdama į šiuos dalykus:

a)

ar klausimas susijęs su naujovėmis, atsižvelgiant į teisinius ir faktinius pokyčius, ypač informacinių technologijų srityje, ir į informacinės visuomenės pažangą, ir

b)

ar Europos duomenų apsaugos valdyba jau yra pateikusi nuomonę tuo pačiu klausimu.

8.   1 dalyje nurodyta priežiūros institucija ir pagal 51 straipsnį kompetentinga priežiūros institucija atsižvelgia į Europos duomenų apsaugos valdybos nuomonę ir per dvi savaites nuo tada, kai Europos duomenų apsaugos valdybos pirmininkas pranešė apie nuomonę, elektroniniu būdu praneša Europos duomenų apsaugos valdybos pirmininkui ir Komisijai – ar nekeičia priemonės projekto, ar jį iš dalies pakeičia, ir jei jį iš dalies pakeičia, pateikia iš dalies pakeistą priemonės projektą, naudodamasi standartizuota forma valdyba nuomones pagal 6a ir 7 dalis priima paprasta savo narių balsų dauguma . Šios nuomonės skelbiamos viešai . [166 pakeit.]

58a straipsnis

Atskirų atvejų nagrinėjimo nuoseklumas

1.     Prieš imdamasi priemonės, kuria siekiama daryti teisinį poveikį pagal 54a straipsnį, vadovaujanti institucija pasidalija visa svarbia informacija su visomis kitomis kompetentingomis institucijomis ir pateikia joms priemonės projektą. Vadovaujanti institucija nuomonės nepriima, jei kompetentinga institucija per tris savaites pareiškia rimtai prieštaraujanti tos priemonės priėmimui.

2.     Jei kompetentinga institucija nurodo rimtai prieštaraujanti vadovaujančios institucijos priemonės projektui arba jei vadovaujanti institucija nepateikia 1 dalyje nurodyto priemonės projekto ar neįvykdo su savitarpio pagalba susijusių pareigų pagal 55 straipsnį arba su bendromis operacijomis susijusių pareigų pagal 56 straipsnį, klausimą svarsto Europos duomenų apsaugos valdyba.

3.     Vadovaujanti institucija ir (arba) kitos dalyvaujančios kompetentingos institucijos ir Komisija nepagrįstai nedelsdamos elektroniniu būdu naudodamosi standartizuota forma pateikia Europos duomenų apsaugos valdybai bet kokią reikšmingą informaciją, įskaitant, atitinkamais atvejais, faktų santrauką, priemonės projektą ir priežastis, dėl kurių reikėjo nustatyti tą priemonę, dėl jos pareikštus prieštaravimus ir kitų susijusių priežiūros institucijų nuomones.

4.     Europos duomenų apsaugos valdyba apsvarsto klausimą, atsižvelgdama į vadovaujančios institucijos priemonės projekto poveikį duomenų subjektų pagrindinėms teisėms ir laisvėms, ir paprasta savo narių balsų dauguma nusprendžia, ar pateikti nuomonę tuo klausimu, per dvi savaites nuo reikšmingos informacijos pateikimo pagal 3 dalį.

5.     Jei Europos duomenų apsaugos valdyba nusprendžia nuomonę pateikti, ji tai padaro per šešias savaites ir paskelbia nuomonę viešai.

6.     Vadovaujanti institucija kuo labiau atsižvelgia į Europos duomenų apsaugos valdybos nuomonę ir per dvi savaites nuo tada, kai Europos duomenų apsaugos valdybos pirmininkas pranešė apie nuomonę, elektroniniu būdu praneša Europos duomenų apsaugos valdybos pirmininkui ir Komisijai, ar priemonės projekto nekeičia ar jį iš dalies pakeičia, ir pastaruoju atveju pateikia iš dalies pakeistą priemonės projektą, naudodamasi standartizuota forma. Jei vadovaujanti institucija ketina nesivadovauti Europos duomenų apsaugos valdybos nuomone, ji pateikia motyvuotą pagrindimą.

7.     Jeigu Europos duomenų apsaugos valdyba vis tiek nesutinka su 5 dalyje nurodytos priežiūros institucijos priemone, ji dviejų trečdalių balsų dauguma gali per vieną mėnesį patvirtinti priemonę, kuri priežiūros institucijai yra privaloma. [167 pakeit.]

59 straipsnis

Komisijos nuomonė

1.   Per dešimt savaičių nuo tada, kai klausimas pateikiamas pagal 58 straipsnį, arba per šešias savaites 61 straipsnio atveju Komisija gali priimti nuomonę pagal 58 arba 61 straipsnį pateiktu klausimu, kad užtikrintų tinkamą ir nuoseklų šio reglamento taikymą.

2.   Jeigu Komisija priėmė nuomonę pagal 1 dalį, atitinkama priežiūros institucija kuo labiau atsižvelgia į Komisijos nuomonę ir informuoja Komisiją ir Europos duomenų apsaugos valdybą apie savo ketinimą nekeisti priemonės projekto ar jį iš dalies pakeisti.

3.   Kol nepasibaigęs 1 dalyje nurodytas laikotarpis, priežiūros institucija negali priimti priemonės projekto.

4.   Jeigu atitinkama priežiūros institucija ketina neatsižvelgti į Komisijos nuomonę, ji informuoja apie tai Komisiją ir Europos duomenų apsaugos valdybą per 1 dalyje nurodytą laikotarpį ir pateikia paaiškinimą. Tokiu atveju priemonės projektas negali būti priimtas dar vieną mėnesį. [168 pakeit.]

60 straipsnis

Priemonės projekto priėmimo sustabdymas

1.   Jeigu Komisijai kyla rimtų abejonių dėl to, ar priemonės projektu būtų užtikrintas tinkamas šio reglamento taikymas arba jį priėmus šis reglamentas būtų taikomas nenuosekliai, ji per vieną mėnesį nuo 59 straipsnio 4 dalyje nurodyto pranešimo gali priimti motyvuotą sprendimą, kuriuo reikalaujama, kad priežiūros institucija sustabdytų priemonės projekto priėmimą, atsižvelgdama į Europos duomenų apsaugos valdybos nuomonę, pateiktą pagal 58 straipsnio 7 dalį arba 61 straipsnio 2 dalį, jeigu to reikia siekiant:

a)

suderinti skirtingas priežiūros institucijos ir Europos duomenų apsaugos valdybos pozicijas, jei tai vis dar atrodo įmanoma; arba

b)

priimti priemonę pagal 62 straipsnio 1 dalies a punktą.

2.   Komisija nustato tokio sustabdymo trukmę, kuri negali būti ilgesnė kaip 12 mėnesių.

3.   Kol nepasibaigęs 2 dalyje nurodytas laikotarpis, priežiūros institucija negali priimti priemonės projekto. [169 pakeit.]

60a straipsnis

Informacija Europos Parlamentui ir Tarybai

Komisija reguliariai, ne rečiau kaip kas pusę metų, remdamasi Europos duomenų apsaugos valdybos pirmininko pranešimu, informuoja Europos Parlamentą ir Tarybą apie pagal nuoseklumo užtikrinimo mechanizmą nagrinėtus klausimus ir pateikia Komisijos ir Europos duomenų apsaugos valdybos padarytas išvadas dėl šio reglamento vienodo įgyvendinimo ir taikymo užtikrinimo. [170 pakeit.]

61 straipsnis

Skubos tvarka

1.   Jeigu išimtinėmis aplinkybėmis priežiūros institucija mano, jog būtina skubiai veikti, kad būtų apsaugoti duomenų subjektų interesai, visų pirma tais atvejais, kai esama pavojaus, kad pasikeitus esamai padėčiai gali būti labai sunku įgyvendinti duomenų subjekto teisę arba siekiama pašalinti didelius trūkumus, arba dėl kitų priežasčių, nukrypdama nuo 58 58a  straipsnyje nurodytos procedūros, ji gali priimti konkretų laikotarpį galiojančias laikinąsias priemones. Priežiūros institucija tas priemones ir išsamias jų priežastis nedelsdama pateikia Europos duomenų apsaugos valdybai ir Komisijai. [171 pakeit.]

2.   Jeigu priežiūros institucija ėmėsi priemonės pagal 1 dalį ir mano, kad būtina skubiai priimti galutines priemones, ji gali prašyti, kad Europos duomenų apsaugos valdyba skubiai pateiktų savo nuomonę, nurodydama tokios nuomonės prašymo priežastis, be kita ko, susijusias su galutinių priemonių priėmimu skubos tvarka.

3.   Bet kuri priežiūros institucija gali prašyti skubiai pateikti nuomonę, jeigu kompetentinga priežiūros institucija nesiėmė tinkamos priemonės tuo atveju, kai būtina skubiai veikti, kad būtų apsaugoti duomenų subjektų interesai, nurodydama tokios nuomonės prašymo priežastis, be kita ko, susijusias su būtinybe skubiai veikti.

4.   Nukrypstant nuo 58 straipsnio 7 dalies, Šio straipsnio 2 ir 3 dalyse nurodyta nuomonė skubiai – per dvi savaites – priimama paprasta Europos duomenų apsaugos valdybos narių balsų dauguma. [172 pakeit.]

62 straipsnis

Įgyvendinimo aktai

1.   Komisija, paprašiusi Europos duomenų apsaugos valdybos nuomonės, gali priimti visuotinai taikomus įgyvendinimo aktus, siekdama:

a)

priimti sprendimus dėl tinkamo šio reglamento taikymo pagal jo tikslus ir reikalavimus, susijusius su klausimais, kuriuos priežiūros institucijos pateikė pagal 58 arba 61 straipsnius, su klausimu, dėl kurio pagal 60 straipsnio 1 dalį priimtas motyvuotas sprendimas, arba klausimu, kai priežiūros institucija nepateikia priemonės projekto ir kai nurodė neketinanti atsižvelgti į nuomonę, kurią Komisija priėmė pagal 59 straipsnį;

b)

per 59 straipsnio 1 dalyje nurodytą terminą nuspręsti, ar paskelbti 58 42 straipsnio 2 dalies d punkte nurodytų standartinių duomenų apsaugos sąlygų projektą visuotinai galiojančiu;

c)

nustatyti šiame skirsnyje nurodyto nuoseklumo užtikrinimo mechanizmo formatą ir procedūras;

d)

nustatyti priežiūros institucijų, taip pat priežiūros institucijų ir Europos duomenų apsaugos valdybos keitimosi informacija elektroniniu būdu tvarką, visų pirma 58 straipsnio 5, 6 ir 8 dalyse nurodytą standartizuotą formą.

Tie įgyvendinimo aktai priimami pagal 87 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą.

2.   Remdamasi tinkamai pagrįstais imperatyviais pagrindais, dėl kurių būtina skubiai veikti siekiant apsaugoti duomenų subjektų interesus 1 dalies a punkte nurodytais atvejais, Komisija pagal 87 straipsnio 3 dalyje nurodytą procedūrą priima nedelsiant taikomus įgyvendinimo aktus. Tie aktai lieka galioti ne ilgiau kaip 12 mėnesių.

3.   Nepriklausomai nuo to, ar priimama priemonė pagal šį skirsnį, Komisija gali remdamasi Sutartimis priimti bet kokią kitą priemonę. [173 pakeit.]

63 straipsnis

Vykdymas

1.   Siekiant šio reglamento tikslų, vienos valstybės narės priežiūros institucijos vykdytina priemonė vykdoma visose atitinkamose valstybėse narėse.

2.   Jeigu priežiūros institucija, pažeisdama 58 straipsnio 1–5 dalis ir 2 dalis , nepateikia priemonės projekto pagal nuoseklumo užtikrinimo mechanizmą arba patvirtina priemonę , nepaisant to, kad pagal 58a straipsnio 1 dalį buvo pareikštas rimtas prieštaravimas, ta priežiūros institucijos priemonė neturi teisinės galios ir nėra vykdytina. [174 pakeit.]

3 SKIRSNIS

EUROPOS DUOMENŲ APSAUGOS VALDYBA

64 straipsnis

Europos duomenų apsaugos valdyba

1.   Įsteigiama Europos duomenų apsaugos valdyba.

2.   Europos duomenų apsaugos valdybą sudaro kiekvienos valstybės narės vienos priežiūros institucijos vadovai ir Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnas.

3.   Jeigu valstybėje narėje už šio reglamento nuostatų taikymo stebėjimą yra atsakinga daugiau kaip viena priežiūros institucija, bendru atstovu paskiriamas vienos iš tų priežiūros institucijų vadovas.

4.   Komisija turi teisę dalyvauti Europos duomenų apsaugos valdybos veikloje ir posėdžiuose ir paskiria atstovą. Europos duomenų apsaugos valdybos pirmininkas nedelsdamas informuoja Komisiją apie visą Europos duomenų apsaugos valdybos veiklą.

65 straipsnis

Nepriklausomumas

1.   Atlikdama savo užduotis pagal 66 ir 67 straipsnius Europos duomenų apsaugos valdyba veikia nepriklausomai.

2.   Neribodama Komisijos galimybės teikti 66 straipsnio 1 dalies b punkte ir 2 dalyje nurodytus prašymus, Europos duomenų apsaugos valdyba neprašo ir nepriima jokių nurodymų.

66 straipsnis

Europos duomenų apsaugos valdybos užduotys

1.   Europos duomenų apsaugos valdyba užtikrina, kad šis reglamentas būtų taikomas nuosekliai. Siekdama šio tikslo, Europos duomenų apsaugos valdyba savo iniciatyva , Europos Parlamento, Tarybos arba Komisijos prašymu visų pirma:

a)

pataria Komisijai ES institucijoms visais su asmens duomenų apsauga Sąjungoje susijusiais klausimais, įskaitant dėl visų siūlomų šio reglamento pakeitimų;

b)

savo iniciatyva arba vieno iš savo narių iniciatyva, arba Europos Parlamento, Tarybos ar Komisijos prašymu nagrinėja visus klausimus, susijusius su šio reglamento taikymu, ir skelbia priežiūros institucijoms skirtas gaires, rekomendacijas ir geriausią patirtį, siekdama skatinti šį reglamentą taikyti nuosekliai , taip pat ir naudojimosi vykdymo užtikrinimo įgaliojimais srityje ;

c)

peržiūri praktinį šios dalies b punkte nurodytų gairių, rekomendacijų ir geriausios patirties taikymą ir reguliariai teikia Komisijai ataskaitas apie jas;

d)

teikia nuomones dėl priežiūros institucijų sprendimų projektų pagal 57 straipsnyje nurodytą nuoseklumo užtikrinimo mechanizmą;

da)

teikia nuomonę dėl to, kuri institucija turėtų būti vadovaujanti pagal 54a straipsnio 3 dalį;

e)

skatina priežiūros institucijų bendradarbiavimą ir veiksmingą dvišalį arba daugiašalį keitimąsi informacija ir praktika , įskaitant bendrų operacijų ir kitos bendros veiklos koordinavimą, kai Europos duomenų apsaugos valdyba taip nusprendžia vienos ar kelių priežiūros institucijų prašymu ;

f)

skatina bendras mokymo programas ir palengvina priežiūros institucijų darbuotojų mainus, taip pat, kai tinkama, trečiųjų šalių arba tarptautinių organizacijų priežiūros institucijų darbuotojų mainus;

g)

skatina keitimąsi žiniomis ir dokumentais apie duomenų apsaugos teisės aktus ir praktiką su duomenų apsaugos priežiūros institucijomis visame pasaulyje;

ga)

teikia nuomonę Komisijai rengiant šiuo reglamentu grindžiamus deleguotuosius ir įgyvendinimo aktus;

gb)

teikia nuomonę dėl Sąjungos lygmens elgesio kodeksų, parengtų pagal 38 straipsnio 4 dalį;

gc)

teikia nuomonę dėl duomenų apsaugos sertifikavimo mechanizmams, nustatytiems pagal 39 straipsnio 2 dalį, taikomų kriterijų ir reikalavimų;

gd)

veda viešą elektroninį visų galiojančių ir negaliojančių sertifikatų registrą, kaip nurodyta 39 straipsnio 1h dalyje;

ge)

teikia pagalbą nacionalinėms priežiūros institucijoms, šioms paprašius;

gf)

parengia ir viešai paskelbia duomenų tvarkymo operacijų, dėl kurių reikia iš anksto konsultuotis pagal 34 straipsnį, sąrašą;

gg)

veda sankcijų, kurias kompetentingos priežiūros institucijos pritaikė duomenų valdytojams ar duomenų tvarkytojams, registrą.

2.   Jeigu Europos Parlamentas, Taryba arba Komisija prašo Europos duomenų apsaugos valdybos patarti, ji gali nustatyti terminą, per kurį Europos duomenų apsaugos valdyba tokį patarimą turi pateikti, atsižvelgdama į klausimo skubumą.

3.   Europos duomenų apsaugos valdyba savo nuomones, gaires bei rekomendacijas ir geriausią patirtį teikia Europos Parlamentui, Tarybai ir Komisijai bei 87 straipsnyje nurodytam komitetui ir skelbia jas viešai.

4.   Komisija informuoja Europos duomenų apsaugos valdybą apie veiksmus, kurių ji ėmėsi, atsižvelgdama į Europos duomenų apsaugos valdybos paskelbtas nuomones, gaires bei rekomendacijas ir geriausią patirtį.

4a.     Europos duomenų apsaugos valdyba tam tikrais atvejais konsultuojasi su suinteresuotomis šalimis ir suteikia joms galimybę per pagrįstą laikotarpį pateikti pastabų. Nepažeidžiant 72 straipsnio, Europos duomenų apsaugos valdyba viešai paskelbia konsultavimosi procedūros rezultatus.

4b.     Europos duomenų apsaugos valdybai pavedama pagal 1 dalies b punktą nustatyti gaires, rekomendacijas ir gerąją patirtį dėl informacijos apie įtariamą neteisėtą duomenų tvarkymą pateikimo ir konfidencialumo užtikrinimo bei gautos informacijos šaltinių apsaugos bendrosios tvarkos. [175 pakeit.]

67 straipsnis

Ataskaitos

1.   Europos duomenų apsaugos valdyba reguliariai ir laiku informuoja Europos Parlamentą, Tarybą ir Komisiją apie visą Europos duomenų apsaugos valdybos veiklą. Ji bent kas dvejus metus parengia metinę ataskaitą apie fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis būklę Sąjungoje ir trečiosiose šalyse.

Šioje ataskaitoje pateikiami praktinio gairių, rekomendacijų ir geriausios patirties taikymo peržiūros pagal 66 straipsnio 1 dalies c punktą rezultatai. [176 pakeit.]

2.   Ataskaita skelbiama viešai ir perduodama Europos Parlamentui, Tarybai ir Komisijai.

68 straipsnis

Darbo tvarka

1.   Europos duomenų apsaugos valdyba priima sprendimus paprasta savo narių balsų dauguma , nebent jos darbo tvarkos taisyklėse būtų nurodyta kitaip . [177 pakeit.]

2.   Europos duomenų apsaugos valdyba priima savo darbo tvarkos taisykles ir pati nustato savo darbo tvarką. Ji visų pirma užtikrina, kad pasibaigus nario kadencijai arba jam atsistatydinus toliau būtų atliekamos pareigos, kad būtų sudaryti konkrečių klausimų arba sektorių pogrupiai ir kad būtų nustatytos su 57 straipsnyje nurodytu nuoseklumo užtikrinimo mechanizmu susijusios jos procedūros.

69 straipsnis

Pirmininkas

1.   Europos duomenų apsaugos valdyba iš savo narių renka pirmininką ir bent du jo pavaduotojus. Vieno pirmininko pavaduotojo pareigas eina Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnas, išskyrus atvejus, kai jis išrinktas pirmininku. [178 pakeit.]

2.   Pirmininko ir jo pavaduotojų kadencija yra penkeri metai, ji gali būti atnaujinta.

2a.     Pirmininko pareigos einamos visą darbo dieną. [179 pakeit.]

70 straipsnis

Pirmininko užduotys

1.   Pirmininko užduotys:

a)

šaukti Europos duomenų apsaugos valdybos posėdžius ir rengti jų darbotvarkę;

b)

užtikrinti, kad Europos duomenų apsaugos valdyba laiku atliktų savo užduotis, visų pirma susijusias su 57 straipsnyje nurodytu nuoseklumo užtikrinimo mechanizmu.

2.   Europos duomenų apsaugos valdyba savo darbo tvarkos taisyklėse nustato, kaip paskirstomos pirmininko ir jo pavaduotojų užduotys.

71 straipsnis

Sekretoriatas

1.   Europos duomenų apsaugos valdyba turi sekretoriatą. To sekretoriato paslaugas teikia Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūno įstaiga.

2.   Sekretoriatas Europos duomenų apsaugos valdybos primininkui vadovaujant teikia jai analitinę, teisinę, administracinę ir logistinę paramą. [180 pakeit.]

3.   Sekretoriatas visų pirma atsako už:

a)

Europos duomenų apsaugos valdybos kasdienę veiklą;

b)

Europos duomenų apsaugos valdybos narių, jos primininko ir Komisijos tarpusavio ryšius, taip pat ryšius su kitomis institucijomis ir visuomene;

c)

elektroninių priemonių naudojimą vidiniams ir išoriniams ryšiams užtikrinti;

d)

reikšmingos informacijos vertimą;

e)

Europos duomenų apsaugos valdybos posėdžių rengimą ir su jais susijusią tolesnę veiklą;

f)

Europos duomenų apsaugos valdybos priimtų nuomonių ir kitų tekstų parengiamąjį darbą, jų projektų rengimą ir paskelbimą.

72 straipsnis

Konfidencialumas

1.    Prireikus Europos duomenų apsaugos valdybos diskusijos yra gali būti konfidencialios, nebent jos darbo tvarkos taisyklėse būtų numatyta kitaip . Europos duomenų apsaugos valdybos posėdžių darbotvarkės skelbiamos viešai . [181 pakeit.]

2.   Europos duomenų apsaugos valdybos nariams, ekspertams ir trečiųjų asmenų atstovams pateikti dokumentai yra konfidencialūs, išskyrus atvejus, kai galimybė su tais dokumentais susipažinti suteikta pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1049/2001 (18) arba Europos duomenų apsaugos valdyba juos viešai paskelbia kitais būdais.

3.   Europos duomenų apsaugos valdybos nariai, ekspertai ir trečiųjų asmenų atstovai privalo laikytis šiame straipsnyje nustatytų konfidencialumo pareigų. Pirmininkas užtikrina, kad ekspertai ir trečiųjų asmenų atstovai būtų informuoti apie jiems taikomus konfidencialumo reikalavimus.

VIII SKYRIUS

TEISIŲ GYNIMO PRIEMONĖS, ATSAKOMYBĖ IR SANKCIJOS

73 straipsnis

Teisė pateikti skundą priežiūros institucijai

1.   Neapribojant galimybių imtis bet kurių kitų administracinių arba teisminių teisių gynimo priemonių ir nedarant poveikio nuoseklumo užtikrinimo mechanizmui , kiekvienas duomenų subjektas turi teisę pateikti skundą priežiūros institucijai bet kurioje valstybėje narėje, jeigu mano, kad jo asmens duomenys tvarkomi nesilaikant šio reglamento.

2.   Bet kuri viešajam interesui atstovaujanti įstaiga, organizacija ar asociacija, kuri siekia apsaugoti duomenų subjektų teises ir interesus, susijusius su jų asmens duomenų apsauga, ir kuri tinkamai įsteigta pagal valstybės narės teisę, turi teisę vieno ar kelių duomenų subjektų vardu pateikti skundą priežiūros institucijai bet kurioje valstybėje narėje, jeigu mano, kad tvarkant asmens duomenis buvo pažeistos šiame reglamente nustatytos duomenų subjektų teisės.

3.   Net jeigu duomenų subjektas nėra pateikęs skundo, 2 dalyje nurodyta įstaiga, organizacija ar asociacija turi teisę pateikti skundą priežiūros institucijai bet kurioje valstybėje narėje, jeigu mano, kad buvo padarytas asmens duomenų saugumo šio reglamento pažeidimas. [182 pakeit.]

74 straipsnis

Teisė imtis teisminių teisių gynimo priemonių prieš priežiūros instituciją

1.    Neapribojant galimybių imtis kitų administracinių arba neteisminių teisių gynimo priemonių, kiekvienas fizinis arba juridinis asmuo turi teisę imtis teisminių teisių gynimo priemonių prieš priežiūros institucijos sprendimus dėl jų.

2.    Neapribojant galimybių imtis kitų administracinių arba neteisminių teisių gynimo priemonių, kiekvienas duomenų subjektas turi teisę imtis teisminių teisių gynimo priemonių, kad įpareigotų priežiūros instituciją imtis veiksmų dėl skundo, jeigu nepriimtas jo teisėms apsaugoti būtinas sprendimas arba jeigu priežiūros institucija per tris mėnesius nepraneša duomenų subjektui apie skundo nagrinėjimo pažangą ar jo rezultatus pagal 52 straipsnio 1 dalies b punktą.

3.   Byla priežiūros institucijai keliama valstybės narės, kurioje priežiūros institucija įsisteigusi, teismuose.

4.    Nedarant poveikio nuoseklumo užtikrinimo mechanizmui, duomenų subjektas, dėl kurio sprendimą priėmė priežiūros institucija ne toje valstybėje narėje, kurioje yra jo nuolatinė gyvenamoji vieta, jis gali prašyti priežiūros institucijos valstybėje narėje, kurioje yra jo nuolatinė gyvenamoji vieta, iškelti bylą jo vardu tos kitos valstybės narės kompetentingai priežiūros institucijai.

5.   Valstybės narės vykdo šiame straipsnyje nurodytus galutinius teismų sprendimus. [183 pakeit.]

75 straipsnis

Teisė imtis teisminių teisių gynimo priemonių prieš duomenų valdytoją arba duomenų tvarkytoją

1.   Neribojant galimybių imtis bet kokių administracinių teisių gynimo priemonių, įskaitant teisę pateikti skundą priežiūros institucijai, kaip nurodyta 73 straipsnyje, kiekvienas fizinis asmuo turi teisę imtis teisminių teisių gynimo priemonių, jeigu mano, kad jo teisės, nustatytos šiuo reglamentu, buvo pažeistos jo asmens duomenis tvarkant nesilaikant šio reglamento.

2.   Byla duomenų valdytojui arba duomenų tvarkytojui keliama valstybės narės, kurioje duomenų valdytojas arba duomenų tvarkytojas įsisteigęs, teismuose. Tokia byla taip pat gali būti keliama valstybės narės, kurioje yra nuolatinė duomenų subjekto gyvenamoji vieta, teismuose, išskyrus atvejus, kai duomenų valdytojas yra Sąjungos arba valstybės narės valdžios institucija, veikianti pagal savo viešuosius įgaliojimus. [184 pakeit.]

3.   Jeigu byla dėl tos pačios priemonės, sprendimo arba praktikos nagrinėjama pagal 58 straipsnyje nurodytą nuoseklumo užtikrinimo mechanizmą, teismas gali sustabdyti jame iškeltos bylos nagrinėjimą, išskyrus tuos atvejus, kai klausimą būtina skubiai išnagrinėti, kad būtų apsaugotos duomenų subjekto teisės, ir todėl negalima laukti, kol paaiškės nuoseklumo užtikrinimo mechanizmo procedūros rezultatai.

4.   Valstybės narės užtikrina šiame straipsnyje nurodytų teismų galutinių sprendimų vykdymą.

76 straipsnis

Bendros teismo proceso taisyklės

1.   Bet kuri 73 straipsnio 2 dalyje nurodyta įstaiga, organizacija ar asociacija turi teisę , jei yra įgaliota vieno ar kelių duomenų subjektų vardu , turi teisę naudotis 74, ir 75 ir 77 straipsniuose nurodytomis teisėmis. [185 pakeit.]

2.   Kiekviena priežiūros institucija turi teisę būti proceso šalimi ir pareikšti ieškinį teisme, siekdama užtikrinti šio reglamento nuostatų vykdymą arba nuoseklią asmens duomenų apsaugą Sąjungoje.

3.   Jeigu valstybės narės kompetentingas teismas turi pagrįstų priežasčių manyti, kad kitoje valstybėje narėje nagrinėjama ta pati byla, jis kreipiasi į kompetentingą teismą kitoje valstybėje narėje, kad išsiaiškintų, ar ta pati byla nagrinėjama.

4.   Jeigu kitoje valstybėje narėje lygiagrečiai nagrinėjama byla dėl tos pačios priemonės, sprendimo arba praktikos, teismas gali sustabdyti bylos nagrinėjimą.

5.   Valstybės narės užtikrina, kad ieškiniais teisme, kuriuos galima pareikšti pagal nacionalinę teisę, būtų sudarytos sąlygos greitai priimti priemones, įskaitant laikinąsias, kuriomis siekiama nutraukti bet kokį įtariamą pažeidimą ir užkirsti kelią tolesniam susijusių interesų pažeidimui.

77 straipsnis

Teisė reikalauti atlyginti žalą ir atsakomybė

1.   Bet kuris asmuo, patyręs žalą , įskaitant neturtinę žalą, dėl neteisėtos duomenų tvarkymo operacijos ar bet kokio veiksmo, nesuderinamo su šiuo reglamentu, turi teisę reikalauti, kad duomenų valdytojas arba duomenų tvarkytojas atlygintų patirtą žalą. [186 pakeit.]

2.   Jeigu tvarkant duomenis dalyvauja daugiau kaip vienas duomenų valdytojas arba duomenų tvarkytojas, kiekvienas iš tų duomenų valdytojas valdytojų arba duomenų tvarkytojas tvarkytojų yra solidariai atsakingi atsakingas už visą padarytą žalą , nebent jie turėtų atitinkamą raštišką susitarimą, kuriame būtų nustatyta kiekvieno iš jų atsakomybė, kaip nurodyta 24 straipsnyje . [187 pakeit.]

3.   Duomenų valdytojas arba duomenų tvarkytojas gali būti visiškai ar iš dalies atleistas nuo šios atsakomybės, jeigu duomenų valdytojas arba duomenų tvarkytojas įrodo, kad nėra atsakingas už įvykį, dėl kurio patirta žala.

78 straipsnis

Sankcijos

1.   Valstybės narės nustato taisykles dėl sankcijų, taikytinų už šio reglamento nuostatų pažeidimus, ir imasi visų būtinų priemonių, kad būtų užtikrintas jų įgyvendinimas, įskaitant atvejus, kai duomenų valdytojas nesilaikė pareigos paskirti atstovą. Nustatytos sankcijos turi būti veiksmingos, proporcingos ir atgrasomos.

2.   Jeigu duomenų valdytojas paskyrė atstovą, visos sankcijos taikomos atstovui, nedarant poveikio jokioms sankcijoms, kurios gali būti skirtos duomenų valdytojui.

3.   Kiekviena valstybė narė vėliausiai iki 91 straipsnio 2 dalyje nurodytos datos praneša Komisijai apie teisės aktų nuostatas, kurias ji priima pagal 1 dalį, ir nedelsdama praneša apie visus vėlesnius su tomis nuostatomis susijusius pakeitimus.

79 straipsnis

Administracinės sankcijos

1.   Kiekviena priežiūros institucija įgaliojama skirti administracines sankcijas pagal šį straipsnį. Priežiūros institucijos bendradarbiauja tarpusavyje pagal 46 ir 57 straipsnius, kad užtikrintų suderintas sankcijas visoje Sąjungoje.

2.   Administracinės sankcijos kiekvienu konkrečiu atveju yra veiksmingos, proporcingos ir atgrasomos. Administracinės baudos dydis nustatomas tinkamai atsižvelgiant į saugumo pažeidimo pobūdį, sunkumą ir trukmę, į tai, ar pažeidimas padarytas tyčia ar dėl neatsargumo, kokia yra fizinio arba juridinio asmens atsakomybė, taip pat į to asmens ankstesnius pažeidimus, pagal 23 straipsnį įdiegtas technines ir organizacines priemones ir nustatytas procedūras ir į tai, kaip bendradarbiauta su priežiūros institucija siekiant ištaisyti pažeidimą.

2a.     Bet kuriam subjektui, kuris nesilaiko šiame reglamente išdėstytų reikalavimų, priežiūros institucija taiko bent vieną iš šių sankcijų:

a)

raštiškas įspėjimas, jeigu reglamento nesilaikyta pirmą kartą ir netyčia;

b)

reguliarūs periodiškai atliekami duomenų apsaugos auditai;

c)

bauda, kurios suma gali būti iki 100 000 000 EUR arba, įmonės atveju, iki 5 % metinės pasaulinės apyvartos (taikoma didesnė suma).

2b.     Jei duomenų valdytojas ar duomenų tvarkytojas pagal 39 straipsnį turi galiojantį „Europos duomenų apsaugos ženklą“, bauda pagal 2a dalies c punktą skiriama tik tais atvejais, kai reglamento nesilaikoma tyčia ar dėl neatsargumo.

2c.     Skiriant administracinę sankciją atsižvelgiama į šiuos veiksnius:

a)

reikalavimų nesilaikymo pobūdį, sunkumą ir trukmę;

b)

tai, ar pažeidimas padarytas tyčia, ar dėl aplaidumo,

c)

tai, kokia yra fizinio arba juridinio asmens atsakomybė, taip pat į to asmens ankstesnius pažeidimus;

d)

kartojamąjį pažeidimo pobūdį;

e)

bendradarbiavimo su priežiūros institucija siekiant atitaisyti pažeidimą ir sumažinti galimą neigiamą jo poveikį laipsnį;

f)

konkrečias asmens duomenų, kuriems pažeidimas turi poveikį, kategorijas,

g)

duomenų subjektų patirtos žalos, įskaitant neturtinę žalą, lygį;

h)

veiksmus, kurių ėmėsi duomenų valdytojas arba duomenų tvarkytojas, siekdamas sumažinti duomenų subjektų patirtą žalą;

i)

bet kokią finansinę naudą, kurią buvo siekiama gauti arba kuri buvo gauta, arba nuostolius, kurių buvo išvengta, tiesiogiai ar netiesiogiai dėl pažeidimo;

j)

pagal šiuos straipsnius įgyvendintų techninių ir organizacinių priemonių bei procedūrų mastą:

i)

23 straipsnį „Pritaikytoji duomenų apsauga ir standartizuotoji duomenų apsauga“;

ii)

30 straipsnį „Duomenų tvarkymo saugumas“;

iii)

33 straipsnį „Duomenų apsaugos poveikio vertinimas“;

iv)

33a straipsnį „Duomenų apsaugos reikalavimų laikymosi apžvalga“;

v)

35 straipsnį „Duomenų apsaugos pareigūno paskyrimas“;

k)

atsisakymą bendradarbiauti arba trukdymą pagal 53 straipsnį priežiūros institucijos atliekamoms patikroms, auditams ir kontrolei;

l)

kitus sunkinančius ar švelninančius veiksnius, susijusius su konkretaus atvejo aplinkybėmis.

3.   Jeigu šio reglamento nesilaikyta pirmą kartą ir netyčia, duodamas raštiškas įspėjimas ir sankcijos neskiriamos, jeigu:

a)

asmens duomenis tvarko komercinio intereso neturintis fizinis asmuo; arba

b)

įmonei arba organizacijai, kurioje yra mažiau kaip 250 darbuotojų, asmens duomenų tvarkymas tėra pagalbinė pagrindinės veiklos dalis.

4.   Priežiūros institucija skiria baudą, kurios suma gali būti iki 250 000 EUR, o įmonės atveju – iki 0,5 % jos metinės pasaulinės apyvartos, bet kuriam subjektui, kuris tyčia ar dėl neatsargumo:

a)

nenustato su duomenų subjektų prašymais susijusių mechanizmų arba skubiai neatsako duomenų subjektui arba atsako netinkamu formatu pagal 12 straipsnio 1 ir 2 dalis;

b)

ima mokestį už informaciją arba atsakymus į duomenų subjektų prašymus, pažeisdamas 12 straipsnio 4 dalį.

5.   Priežiūros institucija skiria baudą, kurios suma gali būti iki 500 000 EUR, o įmonės atveju – iki 1 % jos metinės pasaulinės apyvartos, bet kuriam subjektui, kuris tyčia ar dėl neatsargumo:

a)

duomenų subjektui nepateikia informacijos arba pateikia ne visą informaciją, arba pateikia informaciją nepakankamai skaidriai pagal 11 straipsnį, 12 straipsnio 3 dalį ir 14 straipsnį;

b)

nesuteikia duomenų subjektui galimybės susipažinti arba neištaiso asmens duomenų pagal 15 ir 16 straipsnius, arba nepateikia reikšmingos informacijos duomenų gavėjui pagal 13 straipsnį;

c)

nepaiso teisės būti pamirštam arba teisės reikalauti ištrinti duomenis arba netaiko mechanizmų, kuriais užtikrintų, kad būtų laikomasi terminų, ir nesiima visų būtinų veiksmų, kad informuotų trečiuosius asmenis, kad duomenų subjektas prašo ištrinti visas nuorodas į asmens duomenis arba jų kopijas ar dublikatus pagal 17 straipsnį;

d)

nepateikia asmens duomenų kopijos elektroniniu formatu arba trukdo duomenų subjektui persiųsti asmens duomenis į kitą programą, pažeisdamas 18 straipsnį;

e)

neapibrėžia arba nepakankamai apibrėžia atitinkamą bendrų duomenų valdytojų atsakomybę pagal 24 straipsnį;

f)

nesaugo arba nepakankamai saugo dokumentus pagal 28 straipsnį, 31 straipsnio 4 dalį ir 44 straipsnio 3 dalį;

g)

tais atvejais, kai tvarkomi specialių kategorijų duomenys, pagal 80, 82 ir 83 straipsnius nesilaiko taisyklių, susijusių su saviraiškos laisve, arba taisyklių dėl duomenų tvarkymo su darbo santykiais susijusiais tikslais, arba nesilaiko duomenų tvarkymo istoriniais, statistiniais ir mokslinių tyrimų tikslais sąlygų.

6.   Priežiūros institucija skiria baudą, kurios suma gali būti iki 1 000 000 EUR, o įmonės atveju – iki 2 % jos metinės pasaulinės apyvartos, bet kuriam subjektui, kuris tyčia ar dėl neatsargumo:

a)

tvarko asmens duomenis neturėdamas jokio arba pakankamo teisinio pagrindo juos tvarkyti arba nesilaiko su sutikimu susijusių sąlygų pagal 6, 7 ir 8 straipsnius;

b)

tvarko specialių kategorijų duomenis, pažeisdamas 9 ir 81 straipsnius;

c)

neatsižvelgia į duomenų subjekto išreikštą nesutikimą arba nesilaiko reikalavimo pagal 19 straipsnį;

d)

nesilaiko sąlygų dėl profiliavimu pagrįstų priemonių pagal 20 straipsnį;

e)

nepriima vidaus nuostatų arba netaiko tinkamų priemonių, kuriomis užtikrinama, kad būtų laikomasi reikalavimų, ir tai įrodytų pagal 22, 23 ir 30 straipsnius;

f)

nepaskiria atstovo pagal 25 straipsnį;

g)

tvarko asmens duomenis arba nurodo juos tvarkyti, nesilaikydamas pareigų dėl duomenų tvarkymo duomenų valdytojo pavedimu pagal 26 ir 27 straipsnius;

h)

neįspėja ar nepraneša apie asmens duomenų saugumo pažeidimą, arba laiku nepraneša ar neišsamiai praneša apie duomenų saugumo pažeidimą priežiūros institucijai arba duomenų subjektui pagal 31 ir 32 straipsnius;

i)

neatlieka duomenų apsaugos poveikio vertinimo arba tvarko asmens duomenis negavęs priežiūros institucijos išankstinio leidimo arba iš anksto nesikonsultavęs su ja pagal 33 ir 34 straipsnius;

j)

nepaskiria duomenų apsaugos pareigūno arba neužtikrina sąlygų atlikti užduotis pagal 35, 36 ir 37 straipsnius;

k)

netinkamai naudoja ženklus arba žymenis, kaip apibrėžta 39 straipsnyje;

l)

perduoda duomenis arba nurodo juos perduoti į trečiąją šalį arba tarptautinei organizacijai, kai toks perdavimas neleidžiamas nei sprendimu dėl tinkamumo, nei tinkamomis apsaugos priemonėmis, nei nukrypti leidžiančiomis nuostatomis pagal 40–44 straipsnius;

m)

nesilaiko priežiūros institucijos nurodymo arba laikino ar nuolatinio draudimo tvarkyti duomenis arba duomenų srautų sustabdymo pagal 53 straipsnio 1 dalį;

n)

nesilaiko pareigų priežiūros institucijai padėti arba jai atsakyti, arba pateikti reikšmingą informaciją, arba suteikti galimybę patekti į patalpas pagal 28 straipsnio 3 dalį, 29 straipsnį, 34 straipsnio 6 dalį ir 53 straipsnio 2 dalį;

o)

nesilaiko taisyklių dėl profesinės paslapties saugojimo pagal 84 straipsnį;

7.   Komisija įgaliojama pagal Komisijai pagal 86 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus ir jais atnaujinti 4, 5 ir 6 dalyse 2a dalyje nurodytų administracinių baudų absoliučius dydžius, atsižvelgiant į 2 dalyje ir 2c dalyse nurodytus kriterijus ir veiksnius . [188 pakeit.]

IX SKYRIUS

NUOSTATOS, SUSIJUSIOS SU SPECIALIAIS DUOMENŲ TVARKYMO ATVEJAIS

80 straipsnis

Asmens duomenų tvarkymas ir saviraiškos laisvė

1.   Valstybės narės nustato II skyriuje pateiktų bendrųjų principų nuostatų, III skyriuje – duomenų subjektų teisių nuostatų, IV skyriuje – duomenų valdytojų ir duomenų tvarkytojų nuostatų, V skyriuje – asmens duomenų perdavimo į trečiąsias šalis ir tarptautinėms organizacijoms nuostatų, VI VII skyriuje – nepriklausomų priežiūros institucijų nuostatų, VII skyriuje – bendradarbiavimo ir nuoseklumo nuostatų ir šiame skyriuje – nuostatų, susijusių su specialiais duomenų tvarkymo atvejais išimtis ir nukrypti leidžiančias nuostatas, kai asmens duomenys tvarkomi tik žurnalistiniais arba meninės ar literatūrinės raiškos tikslais to reikia , kad remiantis Europos Chartija teisė į duomenų apsaugą būtų suderinta su saviraiškos laisvę reglamentuojančiomis taisyklėmis. [189 pakeit.]

2.   Kiekviena valstybė narė vėliausiai iki 91 straipsnio 2 dalyje nurodytos datos praneša Komisijai apie teisės aktų nuostatas, kurias ji priėmė pagal 1 dalį, ir nedelsdama praneša apie visus vėlesnius tas nuostatas keičiančius teisės aktus ar su jomis susijusius pakeitimus.

80a straipsnis

Galimybė susipažinti su dokumentais

1.     Valstybinės institucijos arba organizacijos turimuose dokumentuose esantys asmens duomenys šios institucijos arba organizacijos gali būti atskleisti laikantis Sąjungos arba valstybės narės teisės aktų dėl viešos prieigos prie oficialių dokumentų, kuriais yra suderinama teisė į asmens duomenų apsaugą su viešos prieigos prie oficialiųjų dokumentų principu.

2.     Kiekviena valstybė narė vėliausiai iki 91 straipsnio 2 dalyje nurodytos datos praneša Komisijai apie teisės aktų nuostatas, kurias ji priima pagal 1 dalį, ir nedelsdama praneša apie visus vėlesnius su tomis nuostatomis susijusius pakeitimus. [190 pakeit.]

81 straipsnis

Asmens sveikatos duomenų tvarkymas

1.   Laikantis šio reglamento ribų ir pagal Remiantis šiame reglamente išdėstytomis taisyklėmis, ypač 9 straipsnio 2 dalies h punktą punktu, asmens sveikatos duomenų tvarkymas turi būti grindžiamas Sąjungos teisės aktais arba valstybės narės teisės aktais, kuriuose nustatytos tinkamos , nuoseklios ir specialios priemonės duomenų subjekto teisėtiems interesams apsaugoti, ir būtinas ir pagrindinėms teisėms apsaugoti, kad duomenų tvarkymas būtų būtinas ir proporcingas, duomenų subjektas galėtų numatyti jo poveikį ir kad jis būtų atliekamas :

a)

teikiant profilaktinės ar darbo medicinos, medicininės diagnostikos, medicininės priežiūros ar gydymo paslaugas arba sveikatos priežiūros valdymui ir jeigu tokius duomenis tvarko sveikatos priežiūros specialistas, kuriam taikoma pareiga saugoti profesinę paslaptį, arba kitas asmuo, kuriam taip pat taikoma lygiavertė konfidencialumo pareiga pagal valstybės narės teisės aktus arba nacionalinių kompetentingų institucijų nustatytas taisykles;, arba

b)

dėl viešojo intereso priežasčių visuomenės sveikatos srityje, kaip antai siekiant apsisaugoti nuo rimtų tarpvalstybinių grėsmių sveikatai arba užtikrinti aukštus kokybės ir saugos standartus, be kita ko, susijusius su medicininiais produktais arba medicininiais prietaisais , ir jei duomenis tvarko konfidencialumo pareigos saistomas asmuo ;, arba

c)

dėl kitų viešojo intereso priežasčių tokiose srityse, kaip socialinė apsauga, ypač siekiant užtikrinti, kad sveikatos draudimo sistemoje prašymų dėl išmokų ir paslaugų nagrinėjimo procedūros ir teikiamos sveikatos priežiūros paslaugos būtų kokybiškos ir nereikalautų daug sąnaudų. Toks asmens duomenų, susijusių su sveikata, tvarkymas dėl viešojo intereso priežasčių neturi lemti duomenų tvarkymo kitais tikslais, nebent duomenų subjektas davė sutikimą arba pagal Sąjungos ar valstybės narės teisės aktus .

1a.     Kai 1 dalies a–c punktuose nurodytus tikslus galima pasiekti nenaudojant asmens duomenų, šie duomenys minėtiesiems tikslams nenaudojami, nebent duomenų subjektui davus sutikimą arba pagal Sąjungos ar valstybės narės teisės aktus.

1b.     Jei norint išskirtinai visuomenės sveikatos tyrimų tikslais tvarkyti medicininius duomenis būtinas duomenų subjekto sutikimas, sutikimą galima duoti vienam ar daugiau konkrečių ir panašių tyrimų. Tačiau duomenų subjektas gali bet kuriuo metu atšaukti savo sutikimą.

1c.     Sutikimo dalyvauti mokslinių tyrimų veikloje atliekant klinikinius tyrimus tikslais taikomos atitinkamos Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2001/20/EB  (19) nuostatos.

2.   Asmens sveikatos duomenų tvarkymui, būtinam tvarkymas, būtinas istoriniais, statistiniais arba mokslinių tyrimų tikslais, kaip antai pacientų registrai, kurie sukurti siekiant gerinti diagnozes ir atskirti panašių rūšių ligas, taip pat rengti gydymo tyrimus, leidžiamas tik duomenų subjektui sutikus, ir tokiam tvarkymui taikomos 83 straipsnyje nurodytos sąlygos ir apsaugos priemonės.

2a.     Valstybių narių teisės aktais gali būti numatytos reikalavimo gauti sutikimą 2 dalyje nurodytiems moksliniams tyrimams išimtys, taikomos moksliniams tyrimams, atitinkantiems svarbų viešąjį interesą, jeigu tų mokslinių tyrimų neįmanoma atlikti kitaip. Atitinkami duomenys paverčiami anoniminiais arba, jei to neįmanoma padaryti mokslinių tyrimų tikslais, taikant aukščiausius techninius standartus šie duomenys paverčiami pseudoniminiais duomenimis ir imamasi visų reikiamų priemonių, kad nebūtų galima iš naujo nustatyti duomenų subjektų tapatybės. Tačiau duomenų subjektas pagal 19 straipsnį turi teisę bet kuriuo metu nesutikti.

3.   Komisija įgaliojama Komisijai pagal 86 straipsnį suteikiami įgaliojimai, paprašius Europos duomenų apsaugos valdybos nuomonės, priimti deleguotuosius aktus ir jais išsamiau nustatyti kitas viešojo intereso priežastis viešąjį interesą visuomenės sveikatos srityje, kaip nurodyta 1 dalies b punkte, taip pat apsaugos priemonių, taikomų asmens duomenis tvarkant 1 dalyje nurodytais tikslais, kriterijus ir reikalavimus ir svarbų viešąjį interesą mokslinių tyrimų srityje, kaip nurodyta 2a dalyje .

3a.     Kiekviena valstybė narė vėliausiai iki 91 straipsnio 2 dalyje nurodytos datos praneša Komisijai apie teisės aktų nuostatas, kurias ji priima pagal 1 dalį, ir nedelsdama praneša apie visus vėlesnius su tomis nuostatomis susijusius pakeitimus. [191 pakeit.]

82 straipsnis

Duomenų tvarkymas tvarkymo su darbo santykiais susijusiais tikslais būtiniausi standartai s u darbo santykiais susijusiais tikslais

1.   Laikydamosi šio reglamento ribų šiuo reglamentu nustatytų taisyklių ir atsižvelgdamos į proporcingumo principą , valstybės narės gali teisės aktais nuostatomis priimti specialias taisykles, kuriomis reglamentuojamas darbuotojų asmens duomenų tvarkymas su darbo santykiais susijusiais tikslais, visų pirma (bet ne tik) juos samdant, jiems teikiant paraišką gauti darbo vietą įmonių grupėje, vykdant darbo sutartį, įskaitant teisės aktais arba kolektyviniais susitarimais nustatytų pareigų vykdymą pagal nacionalinės teisės aktus ir praktiką , darbo valdymą, planavimą ir organizavimą, sveikatos priežiūrą ir saugą darbe, taip pat siekiant pasinaudoti su darbo santykiais susijusiomis individualiomis ir kolektyvinėmis teisėmis ir išmokomis, taip pat nutraukti darbo santykius. Valstybės narės gali leisti, kad kolektyvinėse sutartyse būtų sukonkretintos šiame straipsnyje išdėstytos nuostatos.

1a.     Tokių duomenų tvarkymo tikslas turi būti susijęs su priežastimi, dėl kurios jie buvo surinkti, ir likti susijęs su darbo santykiais. Draudžiama juos naudoti profiliavimui ar antriniams tikslams.

1b.     Darbuotojo sutikimas nelaikomas galiojančiu duomenų tvarkymo, atliekamo darbdavio, teisiniu pagrindu, jei sutikimas nebuvo duotas savanoriškai.

1c.     Nepažeidžiant kitų šio reglamento nuostatų, 1 dalyje nurodytos valstybių narių teisės nuostatos apima bent šiuos būtiniausius standartus:

a)

draudžiama tvarkyti darbuotojų asmens duomenis be jų žinios. Nepaisant pirmo sakinio, valstybės narės, nustatydamos duomenų ištrynimo terminus, gali įstatymiškai leisti tokią praktiką tuo atveju, kai iš faktinių pradinių duomenų, kuriuos reikia pagrįsti dokumentais, galima daryti išvadą, kad darbuotojas įvykdė su darbo santykiais susijusį nusikaltimą arba yra kaltas dėl didelio tarnybinio aplaidumo, kai reikia atlikti tyrimus siekiant išsiaiškinti įvykį ir kai tyrimų būdas ir mastas yra būtini ir proporcingi tikslui, kuriam jie skirti, pasiekti. Visada turi būti saugomas darbuotojų privatumas ir asmeninis gyvenimas. Tyrimus atlieka kompetentingos institucijos;

b)

draudžiamas atviras vaizdo elektroninis ir (arba) atviras garso elektroninis sekimas, vykdomas viešai neprieinamose įmonės patalpose, skirtose daugiausia asmeninėms darbuotojų reikmėms, ypač sanitarijos, pertraukų ir miegamosiose patalpose. Slaptai sekti draudžiama bet kokiu atveju;

c)

jei įmonės ar institucijos, kai atliekama medicininė apžiūra ir (arba) tinkamumo testai, tvarko asmens duomenis, jos prieš tai turi paaiškinti kandidatui ar darbuotojui, kam tie duomenys naudojami, ir užtikrinti, kad po to jie bus pateikti drauge su rezultatais ir, gavus prašymą, paaiškinti. Iš principo draudžiama rinkti duomenis genetinių bandymų ir tyrimų tikslais;

d)

ar ir kiek leidžiama naudotis telefonu, elektroniniu paštu, internetu ir kitomis telekomunikacijų paslaugomis asmeniniais tikslais, galima nustatyti pagal kolektyvines sutartis. Jeigu tai nėra reglamentuojama pagal kolektyvinę sutartį, darbuotojas šiuo klausimu susitaria tiesiogiai su darbdaviu. Jeigu leidžiamas asmeninis naudojimas, susikaupusius duomenis leidžiama tvarkyti visų pirma siekiant užtikrinti duomenų saugumą, tinkamą telekomunikacijų tinklų ir paslaugų veikimą ir apskaitos tikslais.

Nepaisant trečio sakinio, valstybės narės, nustačiusios duomenų ištrynimo terminus, gali įstatymiškai leisti tokią praktiką tuo atveju, kai iš faktinių pradinių duomenų, kuriuos reikia pagrįsti dokumentais, galima daryti išvadą, kad darbuotojas įvykdė su darbo santykiais susijusį nusikaltimą arba yra kaltas dėl didelio tarnybinio aplaidumo, kai reikia atlikti tyrimus siekiant išsiaiškinti įvykį ir kai tyrimų būdas ir mastas yra proporcingi tikslui. Visada turi būti saugomas darbuotojų privatumas ir asmeninis gyvenimas. Tyrimus atlieka kompetentingos institucijos;

e)

darbuotojų asmens duomenys, visų pirma neskelbtini duomenys, pvz., politinės pažiūros, priklausymas profesinėms sąjungoms ir veikla jose, jokiu būdu negali būti naudojami siekiant įtraukti darbuotojus į vadinamuosius juoduosius sąrašus, tikrinti juos ir užkirsti jiems kelią ateityje gauti darbą; Draudžiama tvarkyti, naudoti su darbo santykiais susijusiu tikslu, sudaryti ir perduoti vadinamuosius juoduosius darbuotojų sąrašus. Valstybės narės atlieka patikrinimus ir nustato atitinkamas sankcijas pagal 79 straipsnio 6 dalį, siekdamos užtikrinti veiksmingą šios dalies vykdymą.

1d.     Darbuotojų asmens duomenis galima perduoti ir atiduoti tvarkyti teisiškai savarankiškoms įmonių grupės įmonėms ir teisinių ar mokesčių konsultanto profesijų asmenims, jeigu duomenys yra svarbūs įmonės veiklai ir naudojami tikslinėms darbo ar administracinėms procedūroms atlikti ir neprieštarauja duomenų subjekto interesams ir pagrindinėms teisėms, kurias reikia apsaugoti. Jeigu darbuotojo duomenys perduodami į trečiąsias šalis ir (arba) tarptautinei organizacijai, taikomas V skyrius.

2.   Kiekviena valstybė narė vėliausiai iki 91 straipsnio 2 dalyje nurodytos datos praneša Komisijai apie teisės aktų nuostatas, kurias ji priima pagal 1 dalį ir 1b dalis , ir nedelsdama praneša apie visus vėlesnius su tomis nuostatomis susijusius pakeitimus.

3.   Komisija įgaliojama Komisijai pagal 86 straipsnį suteikiami įgaliojimai, paprašius Europos duomenų apsaugos valdybos nuomonės, priimti deleguotuosius aktus ir jais nustatyti išsamesnius apsaugos priemonių tvarkant asmens duomenis 1 dalyje nurodytais tikslais kriterijus ir reikalavimus. [192 pakeit.]

82a straipsnis

Duomenų tvarkymas su socialine apsauga susijusiais tikslais

1.     Valstybės narės, remdamosi šiuo reglamentu nustatytomis taisyklėmis, gali priimti specialias teisėkūros taisykles, kuriomis būtų konkrečiai nurodomos valdžios ir privačių institucijų ir įstaigų atliekamo asmens duomenų tvarkymo sąlygos socialinės apsaugos srityje, jei duomenys tvarkomi siekiant viešojo intereso.

2.     Kiekviena valstybė narė vėliausiai iki 91 straipsnio 2 dalyje nurodytos datos praneša Komisijai apie tokias savo teisės aktų nuostatas, kurias ji priima pagal 1 dalį, ir nedelsdama praneša apie visus vėlesnius su tomis nuostatomis susijusius pakeitimus. [193 pakeit.]

83 straipsnis

Duomenų tvarkymas istoriniais, statistiniais ir mokslinių tyrimų tikslais

1.   Laikantis šio reglamento ribų šiame reglamente išdėstytų taisyklių , asmens duomenys gali būti tvarkomi istoriniais, statistiniais ir mokslinių tyrimų tikslais tik tuo atveju, jeigu:

a)

šių tikslų negalima pasiekti kitu būdu tvarkant duomenis, iš kurių neįmanoma arba jau neįmanoma nustatyti duomenų subjekto tapatybės;

b)

duomenys, pagal kuriuos informaciją galima priskirti duomenų subjektui, kurio tapatybė yra nustatyta arba gali būti nustatyta, taikant aukščiausius techninius standartus laikomi atskirai nuo kitos informacijos, jeigu tokiu būdu galima pasiekti šiuos tikslus ir imamasi visų reikiamų priemonių , kad nebūtų galima iš naujo nustatyti duomenų subjektų tapatybės .

2.   Istorinius, statistinius ar mokslinius tyrimus atliekančios įstaigos gali paskelbti arba kitaip paviešinti asmens duomenis tik tuo atveju, jeigu:

a)

duomenų subjektas davė sutikimą pagal 7 straipsnyje nustatytas sąlygas;

b)

asmens duomenis paskelbti būtina tyrimų išvadoms pateikti arba tyrimams palengvinti, jeigu šie interesai nėra viršesni už duomenų subjekto interesus arba pagrindines teises ar laisves; arba

c)

duomenų subjektas paskelbė duomenis viešai.

3.   Komisija įgaliojama pagal 86 straipsnį priimti deleguotuosius aktus ir jais nustatyti išsamesnius asmens duomenų tvarkymo 1 ir 2 dalyse nurodytais tikslais kriterijus ir reikalavimus, taip pat bet kokius būtinus duomenų subjekto teisės gauti informaciją ir susipažinti su duomenimis apribojimus, ir išdėstyti šiomis aplinkybėmis duomenų subjekto teisėms taikomas sąlygas ir apsaugos priemones. [194 pakeit.]

83a straipsnis

Archyvų tarnybos atliekamas asmens duomenų tvarkymas

1.     Baigus pradinį duomenų tvarkymą, dėl kurio buvo rinkti duomenys, asmens duomenis gali tvarkyti archyvų tarnyba, kurios pagrindinė ar privaloma užduotis yra siekiant viešojo intereso rinkti, saugoti, naudoti ir platinti archyvus bei teikti apie juos informaciją, ypač siekiant įgyvendinti asmenų teises ar istoriniais, statistiniais arba mokslinių tyrimų tikslais. Šios užduotys vykdomos laikantis valstybių narių nustatytų taisyklių dėl teisės susipažinti su administraciniais arba archyviniais dokumentais, juos skelbti bei platinti ir laikantis šiame reglamente išdėstytų taisyklių, ypač susijusių su sutikimu ir teise nesutikti.

2.     Kiekviena valstybė narė vėliausiai iki 91 straipsnio 2 dalyje nurodytos datos praneša Komisijai apie teisės aktų nuostatas, kurias ji priima pagal 1 dalį, ir nedelsdama praneša apie visus vėlesnius su tomis nuostatomis susijusius pakeitimus. [195 pakeit.]

84 straipsnis

Pareiga saugoti paslaptį

1.   Laikydamosi šio reglamento ribų, valstybės narės gali priimti specialias taisykles ir jomis išdėstyti 53 straipsnio 2 dalyje nustatytus priežiūros institucijų tyrimo įgaliojimus šiame reglamente išdėstytų taisyklių, valstybės narės užtikrina, kad būtų parengtos specialios taisyklės, taikomos 53 straipsnyje nustatytiems priežiūros institucijų įgaliojimams dėl duomenų valdytojų arba duomenų tvarkytojų, kuriems pagal nacionalinės teisės aktus arba nacionalinių kompetentingų įstaigų nustatytas taisykles taikoma pareiga saugoti profesinę paslaptį arba kitos lygiavertės pareigos saugoti paslaptį, jeigu tai būtina ir proporcinga, siekiant suderinti teisę į asmens duomenų apsaugą su pareiga saugoti paslaptį. Šios taisyklės taikomos tik asmens duomenims, kuriuos duomenų valdytojas arba duomenų tvarkytojas gavo arba įgijo vykdydamas veiklą, kuriai taikoma pareiga saugoti paslaptį. [196 pakeit.]

2.   Kiekviena valstybė narė vėliausiai iki 91 straipsnio 2 dalyje nurodytos datos praneša Komisijai apie taisykles, kurias ji priima pagal 1 dalį, ir nedelsdama praneša apie visus vėlesnius su tomis taisyklėmis susijusius pakeitimus.

85 straipsnis

Bažnyčių ir religinių asociacijų galiojančios duomenų apsaugos taisyklės

1.   Jeigu įsigaliojant šiam reglamentui valstybėje narėje bažnyčios ir religinės asociacijos arba bendruomenės taiko visapusiškas atitinkamas taisykles dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis, tos taisyklės gali būti toliau taikomos, jeigu jos yra suderintos su šio reglamento nuostatomis.

2.   Bažnyčios ir religinės asociacijos, taikančios visapusiškas atitinkamas taisykles pagal 1 dalį, numato įsteigia nepriklausomą priežiūros instituciją pagal šio reglamento VI skyrių gauna nuomonę dėl reikalavimų laikymosi pagal 38 straipsnį . [197 pakeit.]

85a straipsnis

Žmogaus teisių laikymasis

Šis reglamentas nekeičia pareigos gerbti pagrindines teises ir pagrindinius teisės principus, įtvirtintus ES sutarties 6 straipsnyje. [198 pakeit.]

85b straipsnis

Standartinės formos

1.     Komisija gali, atsižvelgdama į specialius įvairių sektorių ir duomenų tvarkymo atvejų ypatumus ir reikalavimus, nustatyti standartines formas:

a)

specialiems metodams įrodomam sutikimui, nurodytam 8 straipsnio 1 dalyje, gauti,

b)

12 straipsnio 2 dalyje nurodytam informavimui, įskaitant elektroninį formatą,

c)

informacijos, minimos 14 straipsnio 1–3 dalyse, teikimui,

d)

prašymui susipažinti su informacija, nurodyta 15 straipsnio 1 dalyje, įskaitant asmens duomenų pateikimą duomenų subjektui, ir leidimui susipažinti su šia informacija,

e)

dokumentams, nurodytiems 28 straipsnio 1 dalyje,

f)

pagal 31 straipsnį priežiūros institucijai teikiamiems pranešimams apie asmens duomenų saugumo pažeidimą ir 31 straipsnio 4 dalyje nurodytiems dokumentams,

g)

34 straipsnyje minimam išankstiniam konsultavimuisi ir priežiūros institucijų informavimui pagal 34 straipsnio 6 dalį.

2.     Naudodamasi šiuo įgaliojimu, Komisija imasi tinkamų labai mažoms, mažosioms ir vidutinėms įmonėms skirtų priemonių.

3.     Tie įgyvendinimo aktai priimami pagal 87 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą. [199 pakeit.]

X SKYRIUS

DELEGUOTIEJI AKTAI IR ĮGYVENDINIMO AKTAI

86 straipsnis

Naudojimasis suteiktais įgaliojimais

1.   Komisijai suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus laikantis šiame straipsnyje nurodytų sąlygų.

2.   6 straipsnio 13a straipsnio 5 dalyje, 8 straipsnio 3 dalyje, 9 straipsnio 3 dalyje, 12 straipsnio 5 dalyje, 14 straipsnio 7 dalyje, 15 straipsnio 3 dalyje, 17 straipsnio 9 dalyje, 20 straipsnio 6 dalyje, 22 straipsnio 4 dalyje, 23 straipsnio 3 dalyje, 26 straipsnio 5 dalyje, 28 straipsnio 5 dalyje, 30 straipsnio 3 dalyje, 31 straipsnio 5 dalyje, 32 straipsnio 5 dalyje, 33 straipsnio 6 dalyje, 34 straipsnio 8 dalyje, 35 straipsnio 11 dalyje, 37 straipsnio 2 dalyje, 38 straipsnio 4 dalyje, 39 straipsnio 2 dalyje, 41 straipsnio 3 dalyje, 41 straipsnio 5 dalyje, 43 straipsnio 3 dalyje, 44 straipsnio 7 dalyje, 79 straipsnio 6 7 dalyje, 81 straipsnio 3 dalyje, ir 82 straipsnio 3 dalį ir 83 straipsnio 3 dalyje nurodyti įgaliojimai Komisijai suteikiami neribotam laikotarpiui nuo šio reglamento įsigaliojimo datos. [200 pakeit.]

3.   Europos Parlamentas arba Taryba bet kuriuo metu gali atšaukti suteiktus 6 straipsnio 13a straipsnio 5 dalyje, 8 straipsnio 3 dalyje, 9 straipsnio 3 dalyje, 12 straipsnio 5 dalyje, 14 straipsnio 7 dalyje, 15 straipsnio 3 dalyje, 17 straipsnio 9 dalyje, 20 straipsnio 6 dalyje, 22 straipsnio 4 dalyje, 23 straipsnio 3 dalyje, 26 straipsnio 5 dalyje, 28 straipsnio 5 dalyje, 30 straipsnio 3 dalyje, 31 straipsnio 5 dalyje, 32 straipsnio 5 dalyje, 33 straipsnio 6 dalyje, 34 straipsnio 8 dalyje, 35 straipsnio 11 dalyje, 37 straipsnio 2 dalyje, 39 straipsnio 2 dalyje, 41 straipsnio 3 dalyje, 41 straipsnio 5 dalyje, 43 straipsnio 3 dalyje, 44 straipsnio 7 dalyje, 79 straipsnio 6 7 dalyje, 81 straipsnio 3 dalyje, ir 82 straipsnio 3 dalį ir 83 straipsnio 3 dalyje nurodytus įgaliojimus. Sprendimu dėl atšaukimo panaikinami suteikti tame sprendime nurodyti įgaliojimai. Sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje arba jame nurodytą vėlesnę dieną. Jis neturi poveikio jau galiojantiems deleguotiesiems aktams. [201 pakeit.]

4.   Priėmusi deleguotąjį aktą, Komisija apie jį iškart vienu metu praneša Europos Parlamentui ir Tarybai.

5.   Deleguotieji aktai, priimti pagal 6 straipsnio 13a straipsnio 5 dalį, 8 straipsnio 3 dalį, 9 straipsnio 3 dalį, 12 straipsnio 5 dalį, 14 straipsnio 7 dalį, 15 straipsnio 3 dalį, 17 straipsnio 9 dalį, 20 straipsnio 6 dalį, 22 straipsnio 4 dalį, 23 straipsnio 3 dalį, 26 straipsnio 5 dalį, 28 straipsnio 5 dalį, 30 straipsnio 3 dalį, 31 straipsnio 5 dalį, 32 straipsnio 5 dalį, 33 straipsnio 6 dalį, 34 straipsnio 8 dalį, 35 straipsnio 11 dalį, 37 straipsnio 2 dalį, 38 straipsnio 4 dalį, 39 straipsnio 2 dalį, 41 straipsnio 3 dalį, 41 straipsnio 5 dalį, 43 straipsnio 3 dalį, 44 straipsnio 7 dalį, 79 straipsnio 6 7 dalį, 81 straipsnio 3 dalį, ir 82 straipsnio 3 dalį ir 83 straipsnio 3 dalį įsigalioja tik tuo atveju, jeigu per 2 šešis mėnesius nuo pranešimo Europos Parlamentui ir Tarybai apie tą aktą dienos nei Europos Parlamentas, nei Taryba nepareiškia prieštaravimo arba jeigu dar nepasibaigus šiam laikotarpiui ir Europos Parlamentas, ir Taryba informuoja Komisiją, kad neprieštaraus. Europos Parlamento arba Tarybos iniciatyva tas laikotarpis pratęsiamas dviem šešiems mėnesiams. [202 pakeit.]

87 straipsnis

Komiteto procedūra

1.   Komisijai padeda komitetas. Tas komitetas – tau komitetas, kaip apibrėžta Reglamente (ES) Nr. 182/2011.

2.   Kai daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 5 straipsnis.

3.   Kai daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 8 straipsnis kartu su jo 5 straipsniu. [203 pakeit.]

XI SKYRIUS

BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

88 straipsnis

Direktyvos 95/46/EB panaikinimas

1.   Direktyva 95/46/EB panaikinama.

2.   Nuorodos į panaikintą direktyvą laikomos nuorodomis į šį reglamentą. Nuorodos į Direktyvos 95/46/EB 29 straipsniu įsteigtą Darbo grupę asmenų apsaugai tvarkant asmens duomenis laikomos nuorodomis į šiuo reglamentu įsteigtą Europos duomenų apsaugos valdybą.

89 straipsnis

Ryšys su Direktyva 2002/58/EB ir jos keitimas

1.   Šiuo reglamentu fiziniams arba juridiniams asmenims nenustatoma papildomų pareigų, susijusių su asmens duomenų tvarkymu teikiant Sąjungoje viešai prieinamas elektroninių ryšių paslaugas viešaisiais ryšių tinklais, jeigu jiems taikomos Direktyvoje 2002/58/EB nustatytos specialios pareigos, kuriomis siekiama to paties tikslo.

2.   Direktyvos 2002/58/EB 1 straipsnio 2 išbraukiama dalis, 4 ir 15 straipsniai išbraukiami . [204 pakeit.]

2a.     Komisija nedelsdama, vėliausiai – iki 91 straipsnio 2 dalyje nurodytos datos, pateikia pasiūlymą persvarstyti teisinę asmens duomenų tvarkymo ir privatumo apsaugos elektroninių ryšių paslaugų srityje sistemą, siekdama suderinti teisės aktus su šiuo reglamentu ir užtikrinti nuoseklias ir vienodas teisės nuostatas dėl pagrindinės teisės į asmens duomenų apsaugą Sąjungoje. [205 pakeit.]

89a straipsnis

Ryšys su Reglamentu (EB) Nr. 45/2001 ir jo dalinis keitimas

1.     Šiame reglamente išdėstytos taisyklės taikomos Sąjungos institucijų, įstaigų, organų ir agentūrų asmens duomenų tvarkymui srityse, kuriose netaikomos papildomos Reglamente (EB) Nr. 45/2001 išdėstytos taisyklės.

2.     Komisija vėliausiai iki 91 straipsnio 2 dalyje nurodytos datos nedelsdama pateikia Sąjungos institucijų, įstaigų, organų ir agentūrų tvarkomiems asmens duomenims taikomos teisinės sistemos persvarstymo pasiūlymą. [206 pakeit.]

90 straipsnis

Vertinimas

Komisija reguliariai teikia Europos Parlamentui ir Tarybai šio reglamento vertinimo ir peržiūros ataskaitas. Pirmoji ataskaita pateikiama ne vėliau kaip po ketverių metų nuo šio reglamento įsigaliojimo. Vėlesnės ataskaitos teikiamos kas ketverius metus. Prireikus Komisija pateikia tinkamus pasiūlymus ir jais iš dalies pakeičia šį reglamentą ir suderina kitus teisės aktus, visų pirma atsižvelgdama į informacinių technologijų plėtrą ir informacinės visuomenės pažangą. Ataskaitos skelbiamos viešai.

91 straipsnis

Įsigaliojimas ir taikymas

1.   Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

2.   Jis taikomas nuo … (*1).

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta

Europos Parlamento vardu

Pirmininkas

Tarybos vardu

Pirmininkas


(1)  OL C 229, 2012 7 31, p. 90.

(2)  OL C 192, 2012 6 30, p. 7.

(3)  2014 m. kovo 12 d. Europos Parlamento pozicija.

(4)  1995 m. spalio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 95/46/EB dėl asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo (OL L 281, 1995 11 23, p. 31).

(5)  2003 m. gegužės 6 d. Komisijos rekomendacija 2003/361/EB dėl labai mažų, mažųjų ir vidutinių įmonių apibrėžimo (OL L 124, 2003 5 20, p. 36).

(6)   2000 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 45/2001 dėl asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir laisvo tokių duomenų judėjimo ( OL L 8, 2001 1 12, p. 1).

(7)  2000 m. birželio 8 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2000/31/EB dėl kai kurių informacinės visuomenės paslaugų, ypač elektroninės komercijos, teisinių aspektų vidaus rinkoje (Elektroninės komercijos Direktyva) (OL L 178, 2000 7 17, p. 1).

(8)   1993 m. balandžio 5 d. Tarybos direktyva 93/13/EEB dėl nesąžiningų sąlygų sutartyse su vartotojais (OL L 95, 1993 4 21, p. 29).

(9)   2008 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1338/2008 dėl Bendrijos statistikos apie visuomenės sveikatą ir sveikatą bei saugą darbe (OL L 354, 2008 12 31, p. 70).

(10)   2009 m. gegužės 6 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2009/38/EB dėl Europos darbo tarybos steigimo arba Bendrijos mastu veikiančių įmonių ir Bendrijos mastu veikiančių įmonių grupių darbuotojų informavimo bei konsultavimosi su jais tvarkos nustatymo (OL L 122, 2009 5 16, p. 28).

(11)  2011 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 182/2011, kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos Komisijos naudojimosi įgyvendinimo įgaliojimais kontrolės mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai (OL L 55, 2011 2 28, p. 13).

(12)  2002 m. liepos 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/58/EB dėl asmens duomenų tvarkymo ir privatumo apsaugos elektroninių ryšių sektoriuje (Direktyva dėl privatumo ir elektroninių ryšių) (OL L 201, 2002 7 31, p. 37).

(13)  OL L 176, 1999 7 10, p. 36.

(14)  OL L 53, 2008 2 27, p. 52.

(15)  OL L 160, 2011 6 18, p. 21.

(16)   2004 m. kovo 31 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2004/18/EB dėl viešojo darbų, prekių ir paslaugų pirkimo sutarčių sudarymo tvarkos derinimo (OL L 134, 2004 4 30, p. 114).

(17)   2004 m. kovo 31 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2004/17/EB dėl subjektų, vykdančių veiklą vandens, energetikos, transporto ir pašto paslaugų sektoriuose, vykdomų pirkimų tvarkos derinimo (OL L 134, 2004 4 30, p. 1).

(18)  2001 m. gegužės 30 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1049/2001 dėl galimybės visuomenei susipažinti su Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos dokumentais (OL L 145, 2001 5 31, p. 43).

(19)   2001 m. balandžio 4 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2001/20/EB dėl valstybių narių įstatymų ir kitų teisės aktų, susijusių su geros klinikinės praktikos įgyvendinimu atliekant žmonėms skirtų vaistų klinikinius tyrimus, suderinimo (OL L 121, 2001 5 1, p. 34).

(*1)  Dveji metai po šio reglamento įsigaliojimo dienos.

Priedas13a straipsnyje nurodytos informacijos pateikimas

1)

Laikantis 6 punkte nurodytų proporcijų, informacija pateikiama tokiu būdu:

SIMBOLIS

ESMINĖ INFORMACIJA

ĮVYKDYTA

Image

Nerenkama daugiau asmens duomenų, nei reikia specialiais tvarkymo tikslais

 

Image

Nesaugoma daugiau asmens duomenų, nei reikia specialiais tvarkymo tikslais

 

Image

 

 

Image

Asmens duomenys ne viešiesiems tretiesiems asmenims platinami tik tais

 

Image

Asmens duomenys neparduodami

 

Image

Saugomi tik koduoti asmens duomenys.

 

COMPLIANCE WITH ROWS 1-3 IS REQUIRED BY EU LAW

2)

Šie žodžiai 1 punkto lentelės antrame stulpelyje („ESMINĖ INFORMACIJA“) nurodytose eilutėse rašomi pusjuodžiu šriftu:

a)

žodis „nerenkama“ pirmoje antro stulpelio eilutėje;

b)

žodis „nesaugoma“ antroje antro stulpelio eilutėje;

c)

žodis „tvarkomi“ trečioje antro stulpelio eilutėje;

d)

žodis „platinami“ ketvirtoje antro stulpelio eilutėje;

e)

žodžiai „parduodami ar nuomojami“ penktoje antro stulpelio eilutėje;

f)

žodis „koduoti“ šeštoje antro stulpelio eilutėje.

3)

Laikantis 6 punkte nurodytų proporcijų, 1 punkto lentelės trečio stulpelio („ĮVYKDYTA“) nurodytos eilutės užpildomos įrašant vieną iš dviejų grafinių formų, laikantis 4 punkte nustatytų sąlygų:

a)

Image

b)

Image

4)

a)

Jei nerenkama daugiau asmens duomenų, nei reikia specialaus tvarkymo tikslais, 1 punkto lentelės pirmoje trečio stulpelio eilutėje įrašoma 3a punkte nurodyta grafinė forma.

b)

Jei renkama daugiau asmens duomenų, nei reikia specialaus tvarkymo tikslais, 1 punkto lentelės pirmoje trečio stulpelio eilutėje įrašoma 3b punkte nurodyta grafinė forma.

c)

Jei nesaugoma daugiau asmens duomenų, nei reikia specialaus tvarkymo tikslais, 1 punkto lentelės antroje trečio stulpelio eilutėje įrašoma 3a punkte nurodyta grafinė forma.

d)

Jei saugoma daugiau asmens duomenų, nei reikia specialaus tvarkymo tikslais, 1 punkto lentelės antroje trečio stulpelio eilutėje įrašoma 3b punkte nurodyta grafinė forma.

e)

Jei asmens duomenys netvarkomi kitais tikslais, nei surinkti, 1 punkto lentelės trečioje trečio stulpelio eilutėje įrašoma 3a punkte nurodyta grafinė forma.

f)

Jei asmens duomenys tvarkomi kitais tikslais, nei surinkti, 1 punkto lentelės trečioje trečio stulpelio eilutėje įrašoma 3b punkte nurodyta grafinė forma.

g)

Jei asmens duomenys neplatinami trečiosioms šalims, kurios užsiima komercine veikla, 1 punkto lentelės ketvirtoje trečio stulpelio eilutėje įrašoma 3a punkte nurodyta grafinė forma.

h)

Jei asmens duomenys platinami trečiosioms šalims, kurios užsiima komercine veikla, 1 punkto lentelės ketvirtoje trečio stulpelio eilutėje įrašoma 3b punkte nurodyta grafinė forma.

i)

Jei asmens duomenys neparduodami ar nenuomojami, 1 punkto lentelės penktoje trečio stulpelio eilutėje įrašoma 3a punkte nurodyta grafinė forma.

j)

Jei asmens duomenys parduodami ar nuomojami, 1 punkto lentelės penktoje trečio stulpelio eilutėje įrašoma 3b punkte nurodyta grafinė forma.

k)

Jei nesaugomi nekoduoti asmens duomenys, 1 punkto lentelės šeštoje trečio stulpelio eilutėje įrašoma 3a punkte nurodyta grafinė forma.

l)

Jei saugomi nekoduoti asmens duomenys, 1 punkto lentelės šeštoje trečio stulpelio eilutėje įrašoma 3b punkte nurodyta grafinė forma.

5)

1 punkto grafinių formų standartinės spalvos yra šios „Pantone“ spalvos – juoda „Black Pantone“ Nr. 7547 ir raudona „Red Pantone“ Nr. 485. 3a punkto grafinės formos standartinė spalva yra ši „Pantone“ spalva – žalia „Green Pantone“ Nr. 370. 3b punkto grafinės formos standartinė spalva yra ši „Pantone“ spalva – raudona „Red Pantone“ Nr. 485.

6)

Laikomasi šiame brėžinyje su padalomis nurodytų proporcijų net ir tuomet, kai lentelė sumažinama arba padidinama:

Image

[207 pakeit.]


9.11.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 378/493


P7_TA(2014)0213

Apsauga nuo eurų padirbinėjimo (programa „Pericles 2020“) ***

2014 m. kovo 12 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl Tarybos reglamento, kuriuo Reglamento (ES) Nr. …/2012, kuriuo nustatoma mainų, pagalbos ir mokymo programa, skirta apsaugai nuo eurų padirbinėjimo (programa „Pericles 2020“), taikymas išplečiamas nedalyvaujančioms valstybėms narėms, projekto (16616/2013 – C7-0463/2013 – 2011/0446(APP))

(Speciali teisėkūros procedūra: pritarimas)

(2017/C 378/56)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Tarybos reglamento projektą (16616/2013),

atsižvelgdamas į Tarybos pateiktą prašymą pritarti, pateiktą pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 352 straipsnį (C7-0463/2013),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 81 straipsnio 1 dalies pirmą ir trečią pastraipas,

atsižvelgdamas į Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto rekomendaciją (A7-0152/2014),

1.

pritaria Tarybos reglamento projektui;

2.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.


9.11.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 378/494


P7_TA(2014)0214

ES ir Azerbaidžano susitarimas dėl vizų režimo supaprastinimo ***

2014 m. kovo 12 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl Tarybos sprendimo dėl Europos Sąjungos ir Azerbaidžano Respublikos susitarimo dėl vizų režimo supaprastinimo sudarymo projekto (17846/2013 – C7-0078/2014 – 2013/0356(NLE))

(Pritarimo procedūra)

(2017/C 378/57)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Tarybos sprendimo projektą (17846/2013),

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos ir Azerbaidžano Respublikos susitarimo dėl vizų režimo supaprastinimo projektą (15554/2013),

atsižvelgdamas į prašymą dėl pritarimo, kurį Taryba pateikė pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 77 straipsnio 2 dalies a punktą ir 218 straipsnio 6 dalies antros pastraipos a punktą (C7-0078/2014),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 81 straipsnį, 81 straipsnio 1 dalies pirmą ir trečią pastraipas ir 90 straipsnio 7 dalį,

atsižvelgdamas į Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto rekomendaciją ir Užsienio reikalų komiteto nuomonę (A7-0155/2014),

1.

pritaria susitarimo sudarymui;

2.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir valstybių narių bei Azerbaidžano Respublikos parlamentams ir vyriausybėms.


9.11.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 378/495


P7_TA(2014)0215

ES ir Azerbaidžano susitarimas dėl be leidimo gyvenančių asmenų readmisijos ***

2014 m. kovo 12 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl Tarybos sprendimo dėl Europos Sąjungos ir Azerbaidžano Respublikos susitarimo dėl be leidimo gyvenančių asmenų readmisijos sudarymo projekto (15596/2013 – C7-0079/2014 – 2013/0358(NLE))

(Pritarimo procedūra)

(2017/C 378/58)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Tarybos sprendimo projektą (15596/2013),

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos ir Azerbaidžano Respublikos susitarimo dėl be leidimo gyvenančių asmenų readmisijos projektą (15594/2013),

atsižvelgdamas į prašymą dėl pritarimo, kurį Taryba pateikė pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 79 straipsnio 3 dalį ir 218 straipsnio 6 dalies antros pastraipos a punktą (C7-0079/2014),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 81 straipsnį, 81 straipsnio 1 dalies pirmą ir trečią pastraipas bei 90 straipsnio 7 dalį,

atsižvelgdamas į Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto rekomendaciją ir Užsienio reikalų komiteto nuomonę (A7-0154/2014),

1.

pritaria susitarimo sudarymui;

2.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir valstybių narių bei Azerbaidžano Respublikos parlamentams ir vyriausybėms.


9.11.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 378/496


P7_TA(2014)0219

Asmens duomenų tvarkymas nusikaltimų prevencijos tikslais ***I

2014 m. kovo 12 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos dėl fizinių asmenų apsaugos kompetentingoms institucijoms tvarkant asmens duomenis nusikalstamų veikų prevencijos, tyrimo, nustatymo ar traukimo baudžiamojon atsakomybėn už jas arba baudžiamųjų sankcijų vykdymo tikslais ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo (COM(2012)0010 – C7-0024/2012 – 2012/0010(COD))

(Įprasta teisėkūros procedūra: pirmasis svarstymas)

(2017/C 378/59)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2012)0010),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 2 dalį ir 16 straipsnio 2 dalį, pagal kurias Komisija pateikė Parlamentui pasiūlymą (C7-0024/2012),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdamas į pagrįstas nuomones, kurias vadovaudamasis Protokolu Nr. 2 dėl subsidiarumo ir proporcingumo principų taikymo pateikė Vokietijos Bundesratas ir Švedijos parlamentas, kuriose tvirtinama, kad teisėkūros procedūra priimamo akto projektas neatitinka subsidiarumo principo,

atsižvelgdamas į 2012 m. kovo 7 d. Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūno nuomonę (1),

atsižvelgdamas į 2012 m. spalio 1 d. Europos Sąjungos pagrindinių teisių agentūros nuomonę,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį,

atsižvelgdamas į Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto pranešimą ir Teisės reikalų komiteto nuomonę (A7-0403/2013),

1.

priima per pirmąjį svarstymą toliau pateiktą poziciją;

2.

ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji ketina pasiūlymą keisti iš esmės arba pakeisti jo tekstą nauju tekstu;

3.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.


(1)  OL C 192, 2012 6 30, p. 7.


P7_TC1-COD(2012)0010

Europos Parlamento pozicija, priimta 2014 m. kovo 12 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2014/…/ES dėl fizinių asmenų apsaugos kompetentingoms institucijoms tvarkant asmens duomenis nusikalstamų veikų prevencijos, tyrimo, nustatymo ar traukimo baudžiamojon atsakomybėn už jas arba baudžiamųjų sankcijų vykdymo tikslais ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo

EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdami į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 16 straipsnio 2 dalį,

atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,

teisėkūros procedūra priimamo akto projektą perdavus nacionaliniams parlamentams,

atsižvelgdami į Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūno nuomonę (1),

laikydamiesi įprastos teisėkūros procedūros (2),

kadangi:

(1)

fizinių asmenų apsauga tvarkant asmens duomenis yra pagrindinė teisė. Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos (toliau – Chartija) 8 straipsnio 1 dalyje ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 16 straipsnio 1 dalyje nustatyta, kad kiekvienas asmuo turi teisę į savo asmens duomenų apsaugą. Chartijos 8 straipsnio 2 dalyje nustatyta, kad tokie duomenys turi būti tinkamai tvarkomi ir naudojami tik konkretiems tikslams ir tik atitinkamam asmeniui sutikus ar kitais įstatymo nustatytais teisėtais pagrindais ; [1 pakeit.]

(2)

asmens duomenų tvarkymo paskirtis – tarnauti žmogui; fizinių asmenų apsaugos principais ir taisyklėmis, taikomais tvarkant jų asmens duomenis, turėtų būti paisoma fizinių asmenų pagrindinių teisių ir laisvių, visų pirma teisės į asmens duomenų apsaugą, neatsižvelgiant į jų pilietybę ar gyvenamąją vietą. Tai turėtų padėti užbaigti kurti laisvės, saugumo ir teisingumo erdvę;

(3)

dėl sparčios technologinės plėtros ir globalizacijos kyla naujų asmens duomenų apsaugos sunkumų. Stipriai išaugo duomenų rinkimo ir keitimosi jais mastas. Technologijos leidžia kompetentingoms institucijoms vykdant savo veiklą precedento neturinčiu mastu naudotis asmens duomenimis;

(4)

todėl kai būtina ir proporcinga, reikia palengvinti laisvą duomenų judėjimą tarp Sąjungos kompetentingų institucijų ir jų perdavimą į trečiąsias šalis bei tarptautinėms organizacijoms, kartu užtikrinant aukštą asmens duomenų apsaugos lygį. Dėl šių pokyčių Sąjungoje reikia nustatyti tvirtus ir nuoseklesnius duomenų apsaugos reglamentavimo pagrindus, kurie būtų griežtai įgyvendinami; [2 pakeit.]

(5)

Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 95/46/EB (3) taikoma visai asmens duomenų tvarkymo veiklai valstybėse narėse tiek viešajame, tiek privačiajame sektoriuose. Tačiau ji netaikoma tvarkant asmens duomenis, kai yra užsiimama tokia veikla, kuri nepatenka į Bendrijos teisės taikymo sritį, pvz., veikla teisminio bendradarbiavimo baudžiamosiose bylose ir policijos bendradarbiavimo srityse;

(6)

Tarybos pamatinis sprendimas 2008/977/TVR (4) taikomas teisminio bendradarbiavimo baudžiamosiose bylose ir policijos bendradarbiavimo srityse. Šis pamatinis sprendimas taikomas tik tarp valstybių narių persiųstų asmens duomenų ar duomenų, kuriais naudotis sudaryta galimybė, tvarkymui;

(7)

siekiant užtikrinti veiksmingą teisminį bendradarbiavimą baudžiamosiose bylose ir policijos bendradarbiavimą, labai svarbu užtikrinti vienodą aukšto lygio asmens duomenų apsaugą ir taip palengvinti valstybių narių kompetentingų institucijų keitimąsi asmens duomenimis. Todėl visose valstybėse narėse turi būti užtikrinta lygiavertė fizinių asmenų teisių ir laisvių apsauga kompetentingoms institucijoms tvarkant asmens duomenis nusikalstamų veikų prevencijos, tyrimo, nustatymo ar traukimo baudžiamojon atsakomybėn už jas arba baudžiamųjų sankcijų vykdymo tikslais. Visoje Sąjungoje turėtų būti užtikrinamas nuoseklus ir vienodas fizinių asmenų pagrindinių teisių ir laisvių apsaugos tvarkant asmens duomenis taisyklių taikymas. Siekiant veiksmingos asmens duomenų apsaugos visoje Sąjungoje, reikia ne tik stiprinti duomenų subjektų teises ir asmens duomenis tvarkančiųjų pareigas, bet ir nustatyti lygiaverčius priežiūros įgaliojimus valstybėse narėse bei užtikrinti, kad būtų laikomasi asmens duomenų apsaugos taisyklių; [3 pakeit.]

(8)

Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 16 straipsnio 2 dalyje nustatyta, kad Europos Parlamentas ir Taryba turėtų nustatyti fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis taisykles ir laisvo asmens duomenų judėjimo taisykles; [4 pakeit.]

(9)

tuo remiantis, Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (ES) Nr…/2014 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) nustatytos bendrosios taisyklės, kuriomis užtikrinama fizinių asmenų apsauga tvarkant asmens duomenis ir užtikrinamas laisvas asmens duomenų judėjimas Sąjungoje;

(10)

21-oje deklaracijoje dėl asmens duomenų apsaugos teisminio bendradarbiavimo baudžiamosiose bylose ir policijos bendradarbiavimo srityse, pridėtoje prie Tarpvyriausybinės konferencijos, kurioje priimta Lisabonos sutartis, baigiamojo akto, Konferencija pripažino, kad dėl teisminio bendradarbiavimo baudžiamosiose bylose ir policijos bendradarbiavimo sričių ypatingo pobūdžio šiose srityse gali reikėti konkrečių taisyklių dėl asmens duomenų apsaugos ir laisvo šių duomenų judėjimo, pagrįstų Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 16 straipsniu;

(11)

todėl atskiroje specialioje direktyvoje turėtų būti atsižvelgta į ypatingą šių sričių pobūdį ir turėtų būti nustatytos fizinių asmenų apsaugos kompetentingoms institucijoms tvarkant asmens duomenis nusikalstamų veikų prevencijos, tyrimo, nustatymo ar traukimo baudžiamojon atsakomybėn už jas arba baudžiamųjų sankcijų vykdymo tikslais taisyklės; [5 pakeit.]

(12)

siekiant užtikrinti vienodą fizinių asmenų apsaugos lygį visoje Sąjungoje nustačius teisiškai įgyvendinamas teises ir pašalinti skirtumus, kurie trukdo kompetentingoms institucijoms keistis asmens duomenimis, direktyva turėtų būti nustatytos suderintos asmens duomenų apsaugos ir laisvo judėjimo teisminio bendradarbiavimo baudžiamosiose bylose ir policijos bendradarbiavimo srityse taisyklės;

(13)

taikant šios direktyvos nuostatas galima atsižvelgti į visuomenės teisės susipažinti su oficialiais dokumentais principą;

(14)

šia direktyva fiziniams asmenims turėtų būti užtikrinama apsauga tvarkant jų asmens duomenis, neatsižvelgiant į jų pilietybę ar gyvenamąją vietą;

(15)

fizinių asmenų apsauga turėtų būti neutrali technologijų atžvilgiu ir nepriklausyti nuo naudojamų metodų; priešingu atveju iškiltų rimta teisės aktų apėjimo grėsmė. fizinių asmenų apsauga turėtų būti taikoma asmens duomenis tvarkant tiek automatizuotomis priemonėmis, tiek rankiniu būdu, jeigu duomenys laikomi arba juos ketinama laikyti susistemintame rinkinyje. Ši direktyva neturėtų būti taikoma pagal specialius kriterijus nesusistemintiems rinkiniams ar jų grupėms, taip pat jų tituliniams lapams. Ši direktyva neturėtų būti taikoma, kai asmens duomenys tvarkomi vykdant Sąjungos teisės nereglamentuojamą veiklą., visų pirma susijusią su nacionaliniu saugumu, arba duomenims, kuriuos tvarko Sąjungos institucijos, įstaigos, organai ir agentūros, pavyzdžiui, Europolas ar Eurojustas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 45/2001  (5) ir konkrečios teisinės priemonės, taikomos Sąjungos agentūroms, įstaigoms arba organams, turėtų būti suderintos su šia direktyva ir taikomos remiantis šia direktyva ; [6 pakeit.]

(16)

apsaugos principai turėtų būti taikomi bet kokiai informacijai apie fizinį asmenį, kurio asmens tapatybė yra žinoma arba gali būti nustatyta. Sprendžiant, ar galima nustatyti fizinio asmens tapatybę, reikėtų atsižvelgti į visas priemones, kurias asmens tapatybei nustatyti arba asmeniui išskirti gali naudoti duomenų valdytojas ar bet kuris kitas asmuo. Duomenų apsaugos principai neturėtų būti taikomi duomenims, kurių anonimiškumas užtikrintas taip, kad duomenų subjekto tapatybė nebegali būti nustatyta. Ši direktyva neturėtų būti taikoma anoniminiams duomenims, t. y. bet kokiems duomenims, kurių negalima tiesiogiai ar netiesiogiai, vienų ar kartu su susijusiais duomenimis susieti su fiziniu asmeniu. Atsižvelgiant į šiuo metu vykstančių informacinės visuomenės pokyčių ir metodų, kuriais naudojamasi fizinių asmenų vietos nustatymo duomenims rinkti, persiųsti, apdoroti, įrašyti, saugoti ar perduoti ir kurie gali būti naudojami įvairiems tikslams, įskaitant sekimą ar profilių kūrimą, svarbą, ši direktyva turėtų būti taikoma tvarkant ir tokius asmens duomenis ; [7 pakeit.]

(16a)

asmens duomenys turėtų būti tvarkomi teisėtai, sąžiningai ir skaidriai suinteresuotųjų asmenų atžvilgiu. Visų pirma konkretūs tikslai, dėl kurių tvarkomi duomenys, turėtų būti aiškūs, teisėti ir nustatyti asmens duomenų rinkimo metu. Asmens duomenys turėtų būti tinkami, aktualūs ir jų apimtis neturėtų viršyti būtinų tikslų, dėl kurių jie tvarkomi. Todėl visų pirma reikia griežtai iki minimumo riboti duomenų rinkimą ir jų saugojimo laikotarpį. Asmens duomenys turėtų būti tvarkomi tik jeigu duomenų tvarkymo tikslo negalima pasiekti kitomis priemonėmis. Reikėtų imtis visų pagrįstų priemonių, siekiant užtikrinti, kad netikslūs asmens duomenys būtų ištaisyti arba ištrinti. Siekiant užtikrinti, kad duomenys nebūtų saugomi ilgiau nei būtina, duomenų valdytojas turėtų nustatyti duomenų ištrynimo arba periodinės peržiūros terminus; [8 pakeit.]

(17)

prie asmens sveikatos duomenų turėtų būti priskirta visa informacija apie duomenų subjekto sveikatos būklę, informacija apie asmens registraciją sveikatos priežiūros paslaugoms gauti; informacija apie apmokėjimą ar asmens teisę į sveikatos priežiūrą; asmens numeris, simbolis ar žymė, pagal kurią būtų galima nustatyti asmens tapatybę sveikatos priežiūros tikslais; visa informacija apie asmenį, kuri buvo surinkta jam teikiant sveikatos priežiūros paslaugas; informacija, gauta atliekant kūno dalies ar medžiagos tyrimus, įskaitant biologinius ėminius; asmeniui sveikatos priežiūros paslaugas teikiančio paslaugų teikėjo tapatybė; arba bet kokia informacija, pavyzdžiui, apie ligą, negalią, riziką susirgti, sveikatos istoriją, klinikinį gydymą arba faktinę duomenų subjekto fiziologinę ar biomedicininę būklę, neatsižvelgiant į informacijos šaltinį, pvz., ar ji būtų gauta iš gydytojo, ar iš kito sveikatos priežiūros specialisto, ligoninės, medicinos prietaiso ar in vitro diagnostinio tyrimo;

(18)

asmens duomenys turi būti tvarkomi sąžiningai ir teisėtai suinteresuotųjų asmenų atžvilgiu. Visų pirma turėtų būti aiškūs konkretūs tikslai, dėl kurių tvarkomi duomenys; [9 pakeit.]

(19)

nusikalstamų veikų prevencijos, tyrimo ir traukimo baudžiamojon atsakomybėn už jas tikslais kompetentingoms institucijoms būtina saugoti ir tvarkyti asmens duomenis, surinktus vykdant konkrečių nusikalstamų veikų prevenciją, tyrimą, jas nustatant ar traukiant baudžiamojon atsakomybėn už jas, tačiau neapsiribojant šiuo tikslu, kad būtų galima nustatyti ir suprasti nusikalstamus reiškinius ir tendencijas, rinkti žvalgybos informaciją apie organizuotų nusikaltėlių tinklus ir nustatyti sąsajas tarp skirtingų nustatytų veikų; [10 pakeit.]

(20)

asmens duomenys neturėtų būti tvarkomi jų surinkimo tikslo neatitinkančiais tikslais. Asmens duomenys turėtų būti adekvatūs, susiję ir minimalios apimties, būtinos tikslams, dėl kurių jie tvarkomi, pasiekti. Reikėtų imtis visų pagrįstų priemonių, siekiant užtikrinti, kad netikslūs asmens duomenys būtų ištaisyti arba ištrinti; [11 pakeit.]

(20a)

vien tai, kad abu du tikslai yra susiję su nusikalstamų veikų prevencija, tyrimu, nustatymu ar traukimu baudžiamojon atsakomybėn už jas arba baudžiamųjų sankcijų vykdymu, nebūtinai reiškia, kad jie yra suderinami. Vis dėlto esama atvejų, kai tolesnis duomenų tvarkymas nesuderinamais tikslais turėtų būti įmanomas, jeigu tai būtina teisinei prievolei, kuri privaloma duomenų valdytojui, atlikti siekiant apsaugoti gyvybinius duomenų subjekto arba kito asmens interesus arba siekiant užkirsti kelią tiesioginei ir didelei grėsmei visuomenės saugumui. Todėl valstybės narės turėtų galėti priimti nacionalinius įstatymus, kuriose numatomas tokių nukrypti leidžiančių nuostatų taikymas griežtai tik tais atvejais, kai tai būtina. Tokiuose nacionaliniuose įstatymuose turi būti numatyti tam tikri saugikliai; [12 pakeit.]

(21)

duomenų tikslumo principas turėtų būti taikomas atsižvelgiant į konkretaus duomenų tvarkymo pobūdį ir tikslą. Visų pirma pareiškimai, kuriuose yra asmens duomenų ir kurie daromi vykstant teismo procesui, yra pagrįsti subjektyviu asmenų suvokimu ir kai kuriais atvejais jų neįmanoma patikrinti. Todėl tikslumo reikalavimas neturėtų būti siejamas su pareiškimo tikslumu, bet tik su faktu, kad padarytas konkretus pareiškimas;

(22)

aiškinant ir taikant bendruosius principus, susijusius su kompetentingų institucijų tvarkomais asmens duomenimis nusikalstamų veikų prevencijos, tyrimo, nustatymo ar traukimo baudžiamojon atsakomybėn už jas arba baudžiamųjų sankcijų vykdymo tikslais, reikėtų atsižvelgti į sektoriaus ypatumus, įskaitant konkrečius siekiamus tikslus; [13 pakeit.]

(23)

tvarkant asmens duomenis teisminio bendradarbiavimo baudžiamosiose bylose ir policijos bendradarbiavimo srityse, paprastai tvarkomi su skirtingų kategorijų duomenų subjektais susiję asmens duomenys. Todėl reikėtų kuo aiškiau atskirti skirtingų kategorijų duomenų subjektų, pavyzdžiui, įtariamųjų, asmenų, nuteistų už nusikalstamą veiką, aukų ir trečiųjų asmenų, kaip antai liudytojai, atitinkamą informaciją tvarkantys asmenys arba įtariamųjų ar nuteistų nusikaltėlių pažįstami arba su jais susiję asmenys, asmens duomenis. Valstybės narės turėtų nustatyti specialias taisykles dėl šios klasifikacijos padarinių atsižvelgdamos į skirtingus tikslus, dėl kurių renkami duomenys, ir numatyti konkrečias asmenų, kurie nėra įtariami arba nebuvo nuteisti už nusikalstamą veiką, apsaugos priemones ; [14 pakeit.]

(24)

asmens duomenys turėtų būti kuo labiau atskirti pagal jų tikslumą ir patikimumą. Faktai turėtų būti atskirti nuo asmeninių vertinimų siekiant užtikrinti ir fizinių asmenų apsaugą, ir kompetentingų institucijų tvarkomos informacijos kokybę bei patikimumą;

(25)

asmens duomenys tvarkomi teisėtai, kai juos tvarkyti leidžiama tik tuomet, kai tai būtina siekiant, kad duomenų valdytojas įvykdytų savo teisinę pareigą, kompetentinga valdžios institucija atliktų užduotį visuomenės labui remdamasi Sąjungos ar valstybės narės teisės aktais arba siekiant apsaugoti gyvybinius duomenų subjekto arba kito asmens interesus, arba užkirsti kelią tiesioginei ir didelei grėsmei visuomenės saugumui , į kuriuos turėtų būti įtrauktos aiškios ir išsamios nuostatos bent dėl siekių, asmens duomenų, konkrečių tikslų ir priemonių, kuriomis paskiriamas duomenų valdytojas arba galima paskirti duomenų valdytoją, procedūrų, kurių reikia laikytis, ir dėl naudojimosi bet kokia kompetentingoms institucijoms suteikta veiksmų laisve tvarkyti duomenis bei jos apribojimų ; [15 pakeit.]

(25a)

asmens duomenys neturėtų būti tvarkomi su jų surinkimo tikslu nesuderinamais tikslais. Toliau tvarkyti duomenis siekiant šios direktyvos taikymo sričiai priskiriamo tikslo, kuris nesuderinamas su pirminiu tikslu, kompetentingoms institucijoms turėtų būti leidžiama tik tam tikrais atvejais, kai tvarkyti duomenis būtina norint įvykdyti teisinę pareigą remiantis duomenų valdytojui taikomais Sąjungos arba valstybės narės teisės aktais, siekiant apsaugoti gyvybinius duomenų subjekto arba kito asmens interesus arba užkirsti kelią tiesioginei ir didelei grėsmei visuomenės saugumui. Tai, kad duomenys tvarkomi teisėsaugos tikslais, nebūtinai reiškia, kad šis tikslas suderinamas su pirminiu tikslu. Sąvoka „suderinamas naudojimas“ turi būti aiškinama siaurai; [16 pakeit.]

(25b)

asmens duomenys, sutvarkyti pažeidžiant pagal šią direktyvą priimtas nacionalinės teisės nuostatas, neturėtų būti toliau tvarkomi; [17 pakeit.]

(26)

reikia užtikrinti ypatingą asmens duomenų, visų pirma tų, kurie dėl savo pobūdžiu pobūdžio yra slapti bei neskelbtini ir dėl kurių gali būti pažeistos pagrindinės teisės arba privatumas, įskaitant genetinius duomenis, apsaugą. Tokie duomenys neturėtų būti tvarkomi, nebent tvarkymas specialiai leidžiamas juos tvarkyti konkrečiu atveju būtina siekiant atlikti užduotį visuomenės labui remiantis Sąjungos ar valstybės narės teisės aktu, kuriame nustatytos tinkamos teisėtų duomenų subjekto pagrindinėms teisėms ir interesų apsaugos priemonės; arba kai duomenis tvarkyti būtina, kad būtų apsaugoti duomenų subjekto ar kito asmens gyvybiniai interesai; arba tvarkomi duomenys, kuriuos duomenų subjektas yra akivaizdžiai paskelbęs viešai . Slapti asmens duomenys turėtų būti apdorojami tik jeigu jais yra papildomi kiti duomenys, jau apdoroti teisėsaugos tikslais. Bet koks nukrypimas nuo draudimo apdoroti slaptus duomenis turėtų būti aiškinamas ribotai ir nepaskatinti dažno, plataus masto arba struktūrinio slaptų asmens duomenų apdorojimo ; [18 pakeit.]

(26a)

tvarkyti genetinius duomenis turėtų būti leidžiama tik jeigu yra genetinis ryšys, kuris išaiškėja per nusikalstamų veikų tyrimą arba teismo procesą. Genetiniai duomenys turėtų būti saugomi tik tiek, kiek griežtai būtina dėl tokių tyrimų ir procesų, nors valstybės narės šioje direktyvoje nustatytomis sąlygomis gali numatyti ilgesnius saugojimo laikotarpius; [19 pakeit.]

(27)

kiekvienas fizinis asmuo turėtų turėti teisę, kad jam nebūtų taikoma priemonė, grindžiama tik automatizuotu duomenų tvarkymu, jeigu dėl jos asmuo patiria neigiamų daliniu arba visišku profiliavimu duomenis tvarkant automatizuotai. Toks tvarkymas, turintis asmeniui teisinių pasekmių arba didelį poveikį, turėtų būti draudžiamas , išskyrus atvejus, kai ji leidžiama jis leidžiamas teisės aktu ir kai nustatytos tinkamos teisėtų duomenų subjekto interesų ir pagrindinių teisių apsaugos priemonės, įskaitant teisę gauti prasmingą informaciją apie profiliavimui naudojamus principus. Taip tvarkant duomenis jokiomis aplinkybėmis neturėtų būti naudojami ir kuriami ypatingų kategorijų duomenys arba jų pagrindu diskriminuojama ; [20 pakeit.]

(28)

kad duomenų subjektai galėtų naudotis savo teisėmis, bet kokia informacija duomenų subjektui turėtų būti lengvai prieinama ir suprantama, be kita ko, suformuluota aiškiai ir paprastai. Ši informacija turėtų būti pritaikyta prie duomenų subjekto poreikių, visų pirma kai informacija skirta būtent vaikui ; [21 pakeit.]

(29)

siekiant palengvinti duomenų subjekto naudojimąsi savo teisėmis pagal šią direktyvą, turėtų būti nustatytos naudojimosi jomis sąlygos, įskaitant visų pirma prašymo suteikti teisę nemokamai susipažinti su duomenimis, reikalauti juos ištaisyti ir ištrinti tvarką. Duomenų valdytojas turėtų būti įpareigotas nepagrįstai nedelsdamas atsakyti į duomenų subjekto prašymus per vieną mėnesį nuo prašymo gavimo datos. Kai asmens duomenys tvarkomi automatizuotomis priemonėmis, duomenų valdytojas taip pat užtikrina galimybes pateikti prašymus elektroniniu būdu ; [22 pakeit.]

(30)

pagal sąžiningo ir skaidraus duomenų tvarkymo principą duomenų subjektui turėtų būti pranešta visų pirma apie vykdomą tvarkymo operaciją, jos tikslus ir teisinį pagrindą, apie tai, kaip ilgai bus saugomi duomenys, apie teisę susipažinti su duomenimis, reikalauti juos ištaisyti ar ištrinti ir apie teisę pateikti skundą. Be to, duomenų subjektas turėtų būti informuojamas apie vykdomą profiliavimą ir su tuo susijusias pasekmes. Kai duomenys renkami iš duomenų subjekto, duomenų subjektas taip pat turėtų būti informuojamas, ar jis privalo pateikti duomenis, taip pat apie tokių duomenų nepateikimo pasekmes; [23 pakeit.]

(31)

informacija apie duomenų subjekto asmens duomenų tvarkymą jam turėtų būti suteikta tuo metu, kai duomenys renkami, arba, jeigu duomenys gaunami ne iš duomenų subjekto, tuo metu, kai asmens duomenys įrašomi, arba per pagrįstą laikotarpį nuo jų surinkimo, atsižvelgiant į konkrečias duomenų tvarkymo aplinkybes;

(32)

bet kuris asmuo turėtų turėti teisę susipažinti su apie jį surinktais duomenimis ir galimybę šia teise lengvai pasinaudoti, kad žinotų apie duomenų tvarkymą ir galėtų patikrinti jo teisėtumą. Todėl kiekvienas duomenų subjektas turėtų turėti teisę žinoti ir gauti informaciją visų pirma apie duomenų tvarkymo tikslus, teisinį pagrindą, laikotarpį, duomenų gavėjus, taip pat ir trečiosiose šalyse, aiškią informaciją apie bet kokio automatizuoto duomenų tvarkymo principus ir jo svarbą bei numatomas pasekmes, taip pat teisę pateikti skundą priežiūros institucijai bei sužinoti jos kontaktinius duomenis. Duomenų subjektams turėtų būti leidžiama gauti savo asmens duomenų, kurie yra tvarkomi, kopiją; [24 pakeit.]

(33)

valstybėms narėms turėtų būti leidžiama priimti teisėkūros priemones, kuriomis informacijos teikimas duomenų subjektui arba teisė susipažinti su savo asmens duomenimis gali būti atidėti, arba apriboti arba kuriomis jų būtų galima nepaisyti tiek, kiek toks dalinis arba visiškas apribojimas, tinkamai paisant pagrindinių teisių ir teisėtų atitinkamo asmens interesų, yra būtina ir proporcinga demokratinės visuomenės priemonė, siekiant netrukdyti atlikti oficialius arba teisinius nagrinėjimus, tyrimus ar procedūras, nepakenkti nusikalstamų veikų prevencijai, nustatymui, tyrimui ir traukimui baudžiamojon atsakomybėn už jas arba baudžiamųjų sankcijų vykdymui, užtikrinti visuomenės saugumą arba nacionalinį saugumą arba apsaugoti duomenų subjektą arba kitų asmenų teises ir laisves . Duomenų valdytojas, konkrečiai ir individualiai išnagrinėdamas kiekvieną atvejį, turėtų įvertinti, ar reikėtų taikyti dalinį ar visišką teisės susipažinti su duomenimis apribojimą ; [25 pakeit.]

(34)

apie bet kokį atsisakymą suteikti teisę susipažinti su duomenimis arba tokios teisės apribojimą duomenų subjektui turėtų būti išdėstyta raštu, nurodant faktines arba teisines priežastis, kuriomis pagrįstas sprendimas;

(34a)

bet kokie duomenų subjekto teisių apribojimai turi atitikti Chartijos ir Europos žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių apsaugos konvencijos nuostatas, kaip išaiškinta Europos Sąjungos Teisingumo Teismo ir Europos žmogaus teisių teismo praktikoje, ir visų pirma taikant apribojimus negalima keisti teisių ir laisvių esmės; [26 pakeit.]

(35)

jeigu valstybės narės yra priėmusios teisėkūros priemones, kuriomis visiškai arba iš dalies apribojama teisė susipažinti su duomenimis, duomenų subjektas turėtų turėti teisę prašyti, kad kompetentinga nacionalinė priežiūros institucija patikrintų duomenų tvarkymo teisėtumą. Duomenų subjektas turėtų būti informuotas apie šią teisę. Kai priežiūros institucija naudojasi teise susipažinti su duomenimis duomenų subjekto vardu, priežiūros institucija informuoja duomenų subjektą bent jau apie visus priežiūros institucijos atliktus būtinus patikrinimus ir apie rezultatus, susijusius su atitinkamo duomenų tvarkymo teisėtumu . Priežiūros institucija taip pat turėtų informuoti duomenų subjektą apie teisę imtis teisminių teisių gynimo priemonių ; [27 pakeit.]

(36)

bet kuris asmuo turėtų turėti teisę reikalauti, kad su juo susiję netikslūs arba neteisėtai tvarkomi asmens duomenys būtų ištaisyti, ir teisę reikalauti juos ištrinti, jeigu tokių duomenų tvarkymas neatitinka pagrindinių šioje direktyvoje nustatytų principų nuostatų . Apie tokį atitaisymą, papildymą arba ištrynimą informuojami gavėjai, kuriems šie duomenys buvo atskleisti ir trečiosios šalys, iš kurių netikslūs duomenys buvo gauti. Valdytojai taip pat turėtų susilaikyti nuo tolimesnio tokių duomenų platinimo. Jeigu asmens duomenys tvarkomi vykdant baudžiamąjį tyrimą ir procesą, duomenys gali būti ištaisyti ir teise gauti informaciją, teise susipažinti su duomenimis, teise reikalauti ištrinti duomenis ir teise apriboti duomenų tvarkymą gali būti naudojamasi pagal nacionalines teismo procesą reglamentuojančias taisykles; [28 pakeit.]

(37)

turėtų būti nustatyta visapusiška duomenų valdytojo atsakomybė už bet kokį duomenų valdytojo arba jo pavedimu vykdomą asmens duomenų tvarkymą. Visų pirma duomenų valdytojas turėtų užtikrinti, kad kiekviena duomenų tvarkymo operacijos operacija atitiktų pagal šią direktyvą priimtas taisykles , ir privalėti galėti tai įrodyti ; [29 pakeit.]

(38)

dėl duomenų subjektų teisių ir laisvių apsaugos tvarkant asmens duomenis reikia imtis tinkamų techninių ir organizacinių priemonių siekiant užtikrinti, kad būtų laikomasi direktyvos reikalavimų. Siekdamas užtikrinti pagal šią direktyvą priimtų nuostatų laikymąsi, duomenų valdytojas turėtų priimti nuostatas ir įdiegti tinkamas priemones, kuriomis visų pirma paisoma pritaikytosios duomenų apsaugos ir standartizuotosios duomenų apsaugos principų;

(39)

siekiant užtikrinti duomenų subjektų teises ir laisves, taip pat nustatyti duomenų valdytojų ir duomenų tvarkytojų atsakomybę, reikia aiškiai paskirstyti atsakomybės sritis pagal šią direktyvą, be kita ko, tais atvejais, kai duomenų tvarkymo tikslus, sąlygas ir būdus duomenų valdytojas nustato drauge su kitais duomenų valdytojais arba kai duomenų tvarkymo operacija vykdoma duomenų valdytojo pavedimu . Duomenų subjektas turėtų turėti teisę naudotis pagal šią direktyvą jam suteiktomis teisėmis kiekvieno iš bendrų duomenų valdytojų atžvilgiu ir prieš kiekvieną iš jų ; [30 pakeit.]

(40)

duomenų valdytojas arba duomenų tvarkytojas turėtų dokumentuoti tvarkymo veiklą, siekiant stebėti, kaip laikomasi šios direktyvos. Kiekvienas duomenų valdytojas ir tvarkytojas turėtų būti įpareigotas bendradarbiauti su priežiūros institucija ir paprašius pateikti turimus dokumentus, kad pagal juos būtų galima patikrinti duomenų tvarkymo operacijas;

(40a)

kiekviena asmens duomenų tvarkymo operacija turėtų būti registruojama, kad būtų galima patikrinti duomenų tvarkymo teisėtumą ir užtikrinti savikontrolę bei tinkamą duomenų vientisumą ir saugumą. Priežiūros institucija, pateikusi prašymą, turėtų galėti susipažinti su šiais įrašais, kad galėtų stebėti, ar laikomasi šioje direktyvoje nustatytų taisyklių; [31 pakeit.]

(40b)

jei duomenų tvarkymo operacijos dėl savo pobūdžio, apimties ar tikslo gali kelti konkrečią grėsmę duomenų subjektų teisėms ir laisvėms, duomenų valdytojas ar duomenų tvarkytojas turėtų atlikti duomenų apsaugos poveikio vertinimą, kuris visų pirma turėtų apimti numatomas priemones, apsaugos priemones ir mechanizmus, kuriais užtikrinama asmens duomenų apsauga ir įrodoma, kad laikomasi šios direktyvos nuostatų. Poveikio vertinimai turėtų būti susiję su atitinkamomis asmens duomenų tvarkymo operacijų sistemomis ir procedūromis, bet ne su atskirais atvejais; [32 pakeit.]

(41)

siekiant prevenciniais veiksmais užtikrinti veiksmingą duomenų subjektų teisių ir laisvių apsaugą, duomenų valdytojas arba duomenų tvarkytojas tam tikrais atvejais prieš pradėdami tvarkyti duomenis turėtų pasikonsultuoti su priežiūros institucija. Be to, kai iš duomenų apsaugos poveikio vertinimo matyti, kad dėl duomenų tvarkymo operacijų gali kilti didelė konkreti grėsmė duomenų subjektų teisėms ir laisvėms, priežiūros institucija turėtų galėti prieš pradedant duomenų tvarkymo operacijas užkirsti kelią pavojingam duomenų tvarkymui, kuris neatitinka šios direktyvos nuostatų, ir pateikti pasiūlymų, kaip ištaisyti tokią padėtį. Konsultuotis būtų galima ir rengiant nacionalinio parlamento teisėkūros priemonę arba ja grindžiamą priemonę, kuria apibrėžiamas duomenų tvarkymo pobūdis ir nustatomos tinkamos apsaugos priemonės ; [33 pakeit.]

(41a)

siekiant užtikrinti saugumą ir užkirsti kelią šios direktyvos nuostatų neatitinkančiam duomenų tvarkymui, duomenų valdytojas arba tvarkytojas turėtų įvertinti su duomenų tvarkymu susijusią riziką ir įgyvendinti jas mažinančias priemones. Tomis priemonėmis turėtų būti užtikrintas saugumo lygis, kuris atsižvelgiant į technologijų lygį ir jų įdiegimo išlaidas, turėtų būti adekvatus tvarkymo keliamai rizikai ir saugotinų asmens duomenų pobūdžiui. Tvirtinant techninius standartus ir organizacines priemones, skirtas tvarkymo saugumui užtikrinti, reikėtų skatinti technologinį neutralumą; [34 pakeit.]

(42)

dėl asmens duomenų saugumo pažeidimo, jei jis tinkamai ir laiku neišaiškintas, susijęs asmuo gali būti padaryta žala, be kita ko, pakenkta susijusio asmens reputacijai patirti didelių ekonominių nuostolių arba socialinę žalą, įskaitant tapatybės klastojimą . Todėl, kai tik duomenų valdytojas sužino, kad padarytas toks pažeidimas, jis apie pažeidimą turėtų pranešti kompetentingai nacionalinei institucijai. Fiziniai asmenys, kurių asmens duomenims ar privatumui pažeidimas galėjo turėti neigiamą poveikį, turėtų būti nepagrįstai nedelsiant informuojami, kad galėtų imtis būtinų atsargumo priemonių. Pažeidimas turėtų būti laikomas turinčiu neigiamą poveikį asmens duomenims ar fizinio asmens privatumui, jeigu dėl jo, pavyzdžiui, galėtų būti pavogta ar suklastota tapatybė, padaryta fizinė žala, patirtas didelis pažeminimas ar pakenkta reputacijai tvarkant asmens duomenis . Į pranešimą turėtų būti įtraukiama informacija apie priemones, kurių ėmėsi duomenų valdytojas, kad išsiaiškintų pažeidimą, taip pat rekomendacijos duomenų subjektui ar susijusiems asmenims. Pranešimai duomenų subjektams turėtų būti pateikiami kuo skubiau, glaudžiai bendradarbiaujant su priežiūros institucija ir laikantis jos pateiktų rekomendacijų ; [35 pakeit.]

(43)

nustatant išsamias pranešimo apie asmens duomenų saugumo pažeidimus formos ir tvarkos taisykles, turėtų būti tinkamai atsižvelgiama į pažeidimo aplinkybes, įskaitant tai, ar asmens duomenys buvo apsaugoti tinkamomis techninėmis priemonėmis, veiksmingai ribojančiomis neteisėto naudojimo galimybę. Be to, nustatant tokias taisykles ir tvarką reikėtų atsižvelgti į teisėtus kompetentingų institucijų interesus tais atvejais, kai ankstyvas informacijos atskleidimas galėtų bereikalingai sutrukdyti pažeidimo aplinkybių tyrimą;

(44)

duomenų valdytojas arba duomenų tvarkytojas turėtų paskirti asmenį, kuris padėtų duomenų valdytojui arba tvarkytojui stebėti, kaip laikomasi pagal šią direktyvą priimtų nuostatų , ir įrodyti atitiktį joms. Jei kelios kompetentingos institucijos veikia prižiūrimos centrinės valdžios institucijos, tokį duomenų apsaugos pareigūną gali drauge paskirti keli kompetentingos institucijos subjektai turėtų paskirti bent ši centrinė valdžios institucija . Duomenų apsaugos pareigūnai turi galėti atlikti savo pareigas ir užduotis nepriklausomai ir veiksmingai, visų pirma nustatant taisykles, kuriomis siekiama išvengti interesų konfliktų dėl kitų duomenų apsaugos pareigūno atliekamų užduočių ; [36 pakeit.]

(45)

valstybės narės turėtų užtikrinti, kad duomenys į trečiąją šalį būtų perduodami, tik jeigu tai būtina tas konkretus duomenų perdavimas būtinas nusikalstamų veikų prevencijos, tyrimo, nustatymo ar traukimo baudžiamojon atsakomybėn už jas arba baudžiamųjų sankcijų vykdymo tikslais, o duomenų valdytojas trečiojoje šalyje arba tarptautinėje organizacijoje yra pagal šią direktyvą kompetentinga valdžios institucija. Duomenų perdavimą galima atlikti, jeigu Komisija nusprendė, kad atitinkama trečioji šalis arba tarptautinė organizacija užtikrina tinkamą apsaugos lygį arba jeigu nustatytos atitinkamos apsaugos priemonės arba jeigu atitinkamos apsaugos priemonės buvo nustatytos teisiškai privalomu dokumentu . Kompetentingoms valdžioms institucijoms trečiosiose šalyse perduoti duomenys neturėtų būti toliau tvarkomi jokiais kitais tikslais, išskyrus tikslą, dėl kurio jie buvo perduoti ; [37 pakeit.]

(45a)

tolesnis duomenų perdavimas iš kompetentingų institucijų trečiosiose šalyse ar tarptautinių organizacijų, kurioms duomenys buvo perduoti, turėtų būti leidžiamas tik tuo atveju, jei tolesnis duomenų perdavimas būtinas siekiant to paties tikslo, dėl kurio duomenys buvo perduoti pirmą kartą, ir jei antrasis duomenų gavėjas taip pat yra kompetentinga valdžios institucija. Tolesnis duomenų siuntimas siekiant bendrų teisėsaugos tikslų neturėtų būti leidžiamas. Pirminį siuntimą atlikusi kompetentinga institucija turėjo duoti sutikimą tolimesniam duomenų siuntimui; [38 pakeit.]

(46)

Komisija gali nuspręsti, sprendimui galiojant visoje Sąjungoje, kad tam tikros trečiosios šalys arba teritorija, arba su duomenų tvarkymu susijęs sektorius trečiojoje šalyje, arba tarptautinė organizacija užtikrina tinkamą duomenų apsaugos lygį, ir taip garantuoti teisinį tikrumą ir vienodą teisės taikymą visoje Sąjungoje, kiek tai susiję su trečiosiomis šalimis ir tarptautinėmis organizacijomis, kurios laikomos užtikrinančiomis tokį apsaugos lygį. Šiais atvejais asmens duomenys į šias šalis gali būti perduodami be papildomo leidimo;

(47)

atsižvelgdama į pagrindines vertybes, kuriomis grindžiama Sąjunga, visų pirma į žmogaus teisių apsaugą, Komisija turėtų atsižvelgti į tai, kaip toje trečiojoje šalyje laikomasi teisinės valstybės principų, teisės kreiptis į teismą, taip pat tarptautinių žmogaus teisių normų ir standartų;

(48)

Komisija taip pat turėtų galėti pripažinti, kad trečioji šalis arba teritorija, arba su duomenų tvarkymu susijęs sektorius trečiojoje šalyje, arba tarptautinė organizacija neužtikrina tinkamo duomenų apsaugos lygio. Todėl asmens duomenų perdavimas į tą trečiąją šalį turėtų būti draudžiamas, išskyrus atvejus, kai jis vykdomas remiantis tarptautiniu susitarimu, tinkamomis apsaugos priemonėmis arba nukrypti leidžiančia nuostata. Turėtų būti numatyta Komisijos konsultavimosi su tokiomis trečiosiomis šalimis arba tarptautinėmis organizacijomis tvarka. Vis dėlto tokiu Komisijos sprendimu nepažeidžiama galimybė duomenų perdavimus vykdyti remiantis tinkamomis teisiškai privalomais dokumentais nustatytomis apsaugos priemonėmis arba šioje direktyvoje nustatyta nukrypti leidžiančia nuostata; [39 pakeit.]

(49)

duomenų perdavimai, kurie nėra grindžiami tokiu sprendimu dėl tinkamumo, turėtų būti leidžiami, tik jeigu teisiškai privalomame dokumente nustatytos tinkamos apsaugos priemonės, užtikrinančios asmens duomenų apsaugą, arba jeigu duomenų valdytojas arba duomenų tvarkytojas įvertino visas su duomenų perdavimo operacija arba duomenų perdavimo operacijų seka susijusias aplinkybes ir remdamasis tuo vertinimu mano, kad nustatytos tinkamos apsaugos priemonės, susijusios su asmens duomenų apsauga. Tais atvejais, kai pagrindo leisti perduoti duomenis nėra, prireikus turėtų būti galima taikyti nukrypti leidžiančias nuostatas, siekiant apsaugoti gyvybinius duomenų subjekto arba kito asmens interesus arba siekiant apsaugoti teisėtus duomenų subjekto interesus, kai tai numatyta pagal asmens duomenis perduodančios valstybės narės teisę arba kai tai būtina, siekiant užkirsti kelią tiesioginei ar didelei grėsmei valstybės narės arba trečiosios šalies visuomenės saugumui, arba atskirais atvejais nusikalstamų veikų prevencijos, tyrimo, nustatymo ar traukimo baudžiamojon atsakomybėn už jas arba baudžiamųjų sankcijų vykdymo tikslais, arba atskirais atvejais, siekiant nustatyti, vykdyti ar ginti teisinius reikalavimus; [40 pakeit.]

(49a)

tais atvejais, kai nėra pagrindo leisti perduoti duomenis, prireikus turėtų būti galima taikyti nukrypti leidžiančias nuostatas, siekiant apsaugoti gyvybinius duomenų subjekto arba kito asmens interesus arba siekiant apsaugoti teisėtus duomenų subjekto interesus, kai tai numatyta pagal asmens duomenis perduodančios valstybės narės teisę, arba kai tai būtina siekiant užkirsti kelią tiesioginei ir didelei grėsmei valstybės narės arba trečiosios šalies visuomenės saugumui arba atskirais atvejais nusikalstamų veikų prevencijos, tyrimo, nustatymo ar traukimo baudžiamojon atsakomybėn už jas arba baudžiamųjų sankcijų vykdymo tikslais arba atskirais atvejais siekiant nustatyti, vykdyti ar ginti teisinius reikalavimus. Tos nukrypti leidžiančios nuostatos turėtų būti aiškinamos siaurai, be to, jas taikant neturėtų būti leidžiama atlikti dažną, didelio masto ir struktūrinį asmens duomenų perdavimą, taip pat perduoti išsamius duomenis; pastaruoju atveju turėtų būti perduodami tik būtini duomenys. Be to, sprendimą perduoti duomenis turėtų priimti tinkamai įgaliotas asmuo, o tas duomenų perdavimas turi būti nurodytas dokumentuose, kurie paprašius turėtų būti pateikiami priežiūros institucijai, kad būtų galima stebėti duomenų perdavimo teisėtumą; [41 pakeit.]

(50)

kai asmens duomenys perduodami į užsienį, fiziniams asmenims gali būti daug sunkiau pasinaudoti teisėmis į duomenų apsaugą ir apsisaugoti nuo neteisėto tų duomenų naudojimo arba atskleidimo. Be to, priežiūros institucijos gali nesugebėti nagrinėti skundų ar vykdyti tyrimų, susijusių su veikla už jų valstybinių sienų. Jų pastangoms bendradarbiauti tarpvalstybiniu mastu taip pat gali kliudyti nepakankami įgaliojimai imtis prevencinių ar taisomųjų veiksmų, nenuoseklus teisinis reglamentavimas. Todėl reikia skatinti glaudesnį duomenų apsaugos priežiūros institucijų bendradarbiavimą siekiant padėti joms keistis informacija su užsienio kolegomis;

(51)

visiškai nepriklausomai savo funkcijas vykdančių priežiūros institucijų įsteigimas valstybėse narėse yra esminė fizinių asmenų apsaugos tvarkant jų asmens duomenis dalis. Priežiūros institucijos turėtų stebėti, kaip taikomos pagal šią direktyvą priimtos nuostatos, ir padėti jas nuosekliai taikyti visoje Sąjungoje, kad būtų apsaugoti fiziniai asmenys tvarkant jų asmens duomenis. Siekdamos šio tikslo, priežiūros institucijos turėtų bendradarbiauti tarpusavyje ir su Komisija; [42 pakeit.]

(52)

valstybės narės gali pagal Reglamentą (ES) Nr…/2014 valstybėje narėje jau įsteigtai priežiūros institucijai pavesti atlikti pagal šią direktyvą įsteigtinų nacionalinių priežiūros institucijų užduotis;

(53)

valstybėms narėms turėtų būti leidžiama įsteigti daugiau nei vieną priežiūros instituciją atsižvelgiant į savo konstitucinę, organizacinę ir administracinę sandarą. Kiekvienai priežiūros institucijai turėtų būti suteikta pakankamai finansinių ir žmogiškųjų išteklių, taip pat patalpos ir infrastruktūra, įskaitant techninius pajėgumus, patirtį ir įgūdžius, kurie joms būtini siekiant veiksmingai vykdyti užduotis, įskaitant su savitarpio pagalba ir bendradarbiavimu su kitomis priežiūros institucijomis visoje Sąjungoje susijusias užduotis; [43 pakeit.]

(54)

kiekvienoje valstybėje narėje teisės aktais turėtų būti nustatyti bendrieji reikalavimai priežiūros institucijos nariams, visų pirma turėtų būti nustatyta, kad šiuos narius turėtų skirti valstybės narės parlamentas arba vyriausybė, remdamasi konsultacijomis su parlamentu, taip pat turėtų būti įtrauktos taisyklės dėl narių tinkamumo ir šių narių statuso; [44 pakeit.]

(55)

ši direktyva taip pat taikoma nacionalinių teismų veiklai, tačiau priežiūros institucijų kompetencija neturėtų apimti asmens duomenų tvarkymo, kurį jie vykdo atlikdami teisingumo funkcijas, siekiant apsaugoti teisėjų nepriklausomumą jiems atliekant savo teismines užduotis. Vis dėlto ši išimtis turėtų būti taikoma tik faktinei teisminei veiklai teismo bylose ir netaikoma kitai veiklai, kurią teisėjai gali vykdyti pagal nacionalinę teisę;

(56)

siekiant užtikrinti nuoseklią šios direktyvos taikymo stebėseną ir vykdymą visoje Sąjungoje, kiekvienos valstybės narės priežiūros institucijos turėtų atlikti tas pačias pareigas ir veiksmingai naudotis tais pačiais įgaliojimais, įskaitant įgaliojimus veiksmingai vykdyti tyrimą , įgaliojimus susipažinti su visais asmens duomenimis ir visa informacija, reikalinga kiekvienai priežiūros funkcijai atlikti, įgaliojimus patekti į bet kurias duomenų valdytojo ar duomenų tvarkytojo patalpas, be kita ko, galimybę susipažinti su duomenų tvarkymo įranga, ir teisiškai privalomas intervencijas, priimti sprendimus ir skirti sankcijas, visų pirma tais atvejais, kai gaunami skundai iš fizinių asmenų, ir būti proceso šalimi; [45 pakeit.]

(57)

kiekviena priežiūros institucija turėtų nagrinėti skundus, kuriuos pateikė bet kuris duomenų subjektas, ir juos tirti. Tyrimas gavus skundą turėtų būti vykdomas paliekant galimybę jį peržiūrėti teismine tvarka, tiek, kiek tai tikslinga konkrečiu atveju. Priežiūros institucija per pagrįstą laikotarpį turėtų informuoti duomenų subjektą apie skundo tyrimo eigą ir rezultatą. Jeigu reikia papildomo tyrimo arba derinimo su kita priežiūros institucija, duomenų subjektas taip pat turėtų būti apie tai informuojamas;

(58)

priežiūros institucijos turėtų viena kitai padėti atlikti savo pareigas ir teikti savitarpio pagalbą, kad pagal šią direktyvą priimtos nuostatos būtų nuosekliai taikomos ir vykdomos. Kiekviena priežiūros institucija turėtų būti pasirengusi dalyvauti bendrose operacijose. Prašomoji priežiūros institucija turėtų būti įpareigota per nustatytą terminą atsakyti į prašymą ; [46 pakeit.]

(59)

Reglamentu (ES)…/2012 2014 įsteigta Europos duomenų apsaugos valdyba turėtų padėti nuosekliai taikyti šią direktyvą visoje Sąjungoje, be kita ko, patarti Komisijai ir Sąjungos institucijoms, skatinti priežiūros institucijų bendradarbiavimą visoje Sąjungoje ir teikti nuomonę Komisijai pagal šią direktyvą rengiant deleguotuosius ir įgyvendinimo aktus ; [47 pakeit.]

(60)

kiekvienas duomenų subjektas turėtų turėti teisę pateikti skundą priežiūros institucijai bet kurioje valstybėje narėje ir turėti teisę imtis teisminių teisių gynimo priemonių, jeigu mano, kad jo teisės pagal šią direktyvą pažeistos arba jeigu priežiūros institucija nesiima veiksmų dėl skundo arba nesiima veiksmų, kai tai būtina duomenų subjekto teisėms apsaugoti;

(61)

bet kokia įstaiga, organizacija ar asociacija, kuri siekia apsaugoti duomenų subjektų teises ir interesus, susijusius su jų duomenų apsauga, ir kuri kuri veikia visuomenės labui ir kuri įsteigta pagal valstybės narės teisę, turėtų turėti teisę pateikti skundą arba pasinaudoti teisminėmis teisių gynimo priemonėmis duomenų subjektų vardu, jeigu jų yra tinkamai įgaliota, arba pati pateikti skundą duomenų subjektui skundo nepateikus, jeigu mano, kad buvo pažeistas asmens duomenų saugumas; [48 pakeit.]

(62)

kiekvienas fizinis arba juridinis asmuo turėtų turėti teisę imtis teisminių teisių gynimo priemonių prieš jų atžvilgiu priimtus priežiūros institucijos sprendimus. Ieškinys priežiūros institucijai turėtų būti pareiškiamas valstybės narės, kurioje priežiūros institucija įsisteigusi, teismuose;

(63)

valstybės narės turėtų užtikrinti veiksmingas galimybes pareikšti ieškinius, kurie leistų greitai imtis priemonių šios direktyvos pažeidimui ištaisyti arba užkirsti jam kelią;

(64)

bet kokią žalą, įskaitant neturtinę žalą, kurią asmuo gali patirti dėl neteisėto duomenų tvarkymo, turėtų atlyginti duomenų valdytojas arba duomenų tvarkytojas, kurie gali būti atleisti nuo atsakomybės, jeigu įrodo, kad nėra atsakingi už žalą, visų pirma, kai nustatyta duomenų subjekto kaltė, arba nenugalimos jėgos atveju; [49 pakeit.]

(65)

viešosios teisės arba privatinės teisės reglamentuojamam fiziniam ar juridiniam asmeniui, nesilaikančiam šios direktyvos, turėtų būti skiriamos sankcijos. Valstybės narės turėtų užtikrinti, kad sankcijos būtų veiksmingos, proporcingos ir atgrasomos, ir privalo imtis visų priemonių sankcijoms vykdyti;

(65a)

Sąjungoje draudžiama perduoti asmens duomenis kitoms institucijoms arba privatiems subjektams, išskyrus atvejus, kai duomenys perduodami laikantis įstatymų, duomenų gavėjas yra įsisteigęs valstybėje narėje, konkretūs teisėti duomenų subjekto interesai neužkerta kelio duomenų perdavimui arba kai konkrečiu atveju reikia perduoti duomenis duomenų valdytojui, kad jis arba atliktų teisėtai jam pavestą užduotį, arba išvengtų staigios ir didelės grėsmės visuomenės saugumui ar didelės žalos asmenų teisėms. Duomenų valdytojas turėtų informuoti duomenų gavėją apie duomenų tvarkymo tikslą, o priežiūros instituciją – apie duomenų perdavimą. Duomenų gavėjui taip pat turėtų būti pranešta apie duomenų tvarkymo apribojimus ir užtikrinta, kad jų būtų laikomasi; [50 pakeit.]

(66)

siekiant įgyvendinti šios direktyvos tikslus, t. y. apsaugoti fizinių asmenų pagrindines teises ir laisves, visų pirma jų teisę į asmens duomenų apsaugą, ir užtikrinti, kad kompetentingų institucijų keitimasis asmens duomenimis Sąjungoje nebūtų varžomas, pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 290 straipsnį Komisijai turėtų būti suteikti įgaliojimai priimti aktus. Visų pirma turėtų būti priimami deleguotieji aktai dėl pranešimo apie asmens , skirti papildomai apibrėžti kriterijus ir sąlygas, taikomas vykdant tvarkymo operacijas, kurioms yra reikalingas poveikio duomenų apsaugai vertinimas; duomenų saugumo pažeidimą priežiūros institucijai pažeidimo kriterijai ir reikalavimai, taip pat dėl tinkamo apsaugos lygio, kurį užtikrina trečioji šalis arba teritorija, arba su duomenų tvarkymu susijęs sektorius toje trečiojoje šalyje, arba tarptautinė organizacija. Itin svarbu, kad atlikdama parengiamuosius darbus Komisija tinkamai konsultuotųsi, be kita ko, su ekspertais, visų pirma su Europos duomenų apsaugos valdyba . Atlikdama su deleguotaisiais aktais susijusį parengiamąjį darbą ir rengdama jų tekstus, Komisija turėtų užtikrinti, kad atitinkami dokumentai būtų vienu metu, laiku ir tinkamai perduodami Europos Parlamentui ir Tarybai; [51 pakeit.]

(67)

siekiant užtikrinti vienodas šios direktyvos įgyvendinimo sąlygas, kiek tai susiję su duomenų valdytojų ir duomenų tvarkytojų atliekamu dokumentavimu, duomenų tvarkymo saugumu, visų pirma susijusiu su šifravimo standartais, ir pranešimu apie asmens duomenų saugumo pažeidimą priežiūros institucijai ir tinkamu apsaugos lygiu, kurį užtikrina trečioji šalis arba teritorija, arba su duomenų tvarkymu susijęs sektorius toje trečiojoje šalyje, arba tarptautinė organizacija, Komisijai turėtų būti suteikti įgyvendinimo įgaliojimai. Tais įgaliojimais turėtų būti naudojamasi laikantis 2011 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 182/2011, kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos Komisijos naudojimosi įgyvendinimo įgaliojimais kontrolės mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai  (6); [52 pakeit.]

(68)

priimant priemones, susijusias su duomenų valdytojų ir duomenų tvarkytojų atliekamu dokumentavimu, duomenų tvarkymo saugumu, pranešimu apie asmens duomenų saugumo pažeidimą priežiūros institucijai ir tinkamu apsaugos lygiu, kurį užtikrina trečioji šalis arba teritorija, arba su duomenų tvarkymu susijęs sektorius toje trečiojoje šalyje, arba tarptautinė organizacija, taikoma nagrinėjimo procedūra, atsižvelgiant į tai, kad šie aktai yra bendrojo pobūdžio; [53 pakeit.]

(69)

Komisija turėtų priimti nedelsiant taikomus įgyvendinimo aktus, jeigu tinkamai pagrįstais atvejais, susijusiais su tinkamo apsaugos lygio neužtikrinančia trečiąja šalimi arba tos trečiosios šalies teritorija ar sektoriumi, susijusiu su duomenų tvarkymu, arba tarptautine organizacija, to reikia dėl imperatyvių skubos pagrindų; [54 pakeit.]

(70)

kadangi šios direktyvos tikslų, t. y. apsaugoti fizinių asmenų pagrindines teises ir laisves, visų pirma jų teisę į  asmens duomenų apsaugą, ir užtikrinti, kad kompetentingų institucijų keitimasis asmens duomenimis Sąjungoje nebūtų varžomas, valstybės narės negali deramai pasiekti, bet dėl siūlomo veiksmo masto ir poveikio tų tikslų būtų geriau siekti Sąjungos lygmeniu, laikydamasi Europos Sąjungos sutarties 5 straipsnyje nustatyto subsidiarumo principo Sąjunga gali patvirtinti priemones. Pagal tame straipsnyje nustatytą proporcingumo principą šia direktyva neviršijama to, kas būtina nurodytam tikslui nurodytiems tikslams pasiekti. Valstybės narės gali numatyti aukštesnius standartus, nei yra patvirtinti šioje direktyvoje ; [55 pakeit.]

(71)

Pamatinis sprendimas 2008/977/TVR turėtų būti panaikintas šia direktyva;

(72)

specialiosios nuostatos, susijusios su kompetentingų institucijų vykdomu asmens duomenų tvarkymu nusikalstamų veikų prevencijos, tyrimo, nustatymo ar traukimo baudžiamojon atsakomybėn už jas arba baudžiamųjų sankcijų vykdymo tikslais, įtvirtintos Sąjungos aktuose, priimtuose prieš priimant šią direktyvą ir reglamentuojančiuose valstybių narių vykdomą asmens duomenų tvarkymą arba valstybių narių paskirtų institucijų prieigą prie informacinių sistemų, įdiegtų remiantis Sutartimis, nekeičiamos. Kadangi Chartijos 8 straipsnyje ir SESV16 straipsnyje numatyta, kad pagrindinė teisė į asmens duomenų apsaugą visoje Sąjungoje turėtų būti užtikrinama nuosekliai ir vienodai, Komisija per dvejus metus nuo šios direktyvos įsigaliojimo turėtų įvertinti šios direktyvos ir aktų, priimtų prieš priimant šią direktyvą, reglamentuojančių valstybių narių vykdomą asmens duomenų tvarkymą arba valstybių narių paskirtų valdžios institucijų prieigą prie informacinių sistemų, įdiegtų remiantis Sutartimis, ryšį kad nustatytų, ar reikia šias specialiąsias nuostatas suderinti su šia direktyva ir pateikti atitinkamus pasiūlymus, kad būtų užtikrinamos nuoseklios ir vienodos teisės normos, susijusios su kompetentingų institucijų atliekamu asmens duomenų tvarkymu arba valstybių narių paskirtų valdžios institucijų prieiga prie informacinių sistemų, įdiegtų remiantis Sutartimis, taip pat su Sąjungos institucijų, įstaigų, organų ir agentūrų atliekamu asmens duomenų tvarkymu nusikalstamų veikų prevencijos, tyrimo, nustatymo ar traukimo baudžiamojon atsakomybėn už jas arba baudžiamųjų sankcijų vykdymo tikslais pagal šios direktyvos taikymo sritį ; [56 pakeit.]

(73)

siekiant užtikrinti visapusišką ir nuoseklią asmens duomenų apsaugą Sąjungoje, tarptautiniai susitarimai, kuriuos Sąjunga ar valstybės narės sudarė prieš įsigaliojant šiai direktyvai, turėtų būti iš dalies pakeisti pagal šią direktyvą; [57 pakeit.]

(74)

šia direktyva nepažeidžiamos taisyklės, reglamentuojančios kovą su seksualine prievarta prieš vaikus, jų seksualiniu išnaudojimu ir vaikų pornografija, nustatytos Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 2011/93/ES (7);

(75)

pagal Protokolo Nr. 21 dėl Jungtinės Karalystės ir Airijos pozicijos dėl laisvės, saugumo ir teisingumo erdvės, pridėto prie Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo, 6a straipsnį Jungtinė Karalystė ir Airija neįpareigojamos laikytis taisyklių, nustatytų šia direktyva, tais atvejais, kai Jungtinė Karalystė ar Airija neįpareigojamos laikytis taisyklių, reglamentuojančių teisminio bendradarbiavimo baudžiamosiose bylose ar policijos bendradarbiavimo, kurį vykdant turi būti laikomasi pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 16 straipsnį nustatytų nuostatų, formas;

(76)

pagal Protokolo Nr. 22 dėl Danijos pozicijos, pridėto prie Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo, 2 ir 2a straipsnius Danijai ši direktyva nėra privaloma ar taikoma. Atsižvelgiant į tai, kad ši direktyva teikiama remiantis Šengeno acquis, pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo Trečiosios dalies V antraštinę dalį Danija, remdamasi to protokolo 4 straipsniu, per šešis mėnesius nuo šios direktyvos priėmimo priima sprendimą dėl jos įgyvendinimo savo nacionalinėje teisėje; [58 pakeit.]

(77)

Islandijos ir Norvegijos atžvilgiu šia direktyva plėtojamos Šengeno acquis nuostatos, kaip nustatyta Europos Sąjungos Tarybos ir Islandijos Respublikos bei Norvegijos Karalystės sudarytame susitarime dėl jų asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis (8);

(78)

Šveicarijos atžvilgiu šia direktyva plėtojamos Šengeno acquis nuostatos, kaip nustatyta Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarime dėl Šveicarijos Konfederacijos asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis (9);

(79)

Lichtenšteino atžvilgiu šia direktyva plėtojamos Šengeno acquis nuostatos, kaip nustatyta Europos Sąjungos, Europos bendrijos, Šveicarijos Konfederacijos ir Lichtenšteino Kunigaikštystės pasirašytame protokole dėl Lichtenšteino Kunigaikštystės prisijungimo prie Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl Šveicarijos Konfederacijos asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis (10);

(80)

šioje direktyvoje paisoma Chartijoje pripažintų ir Sutartyje įtvirtintų pagrindinių teisių ir principų, ypač teisės į privatų ir šeimos gyvenimą, teisės į asmens duomenų apsaugą, teisės į veiksmingą teisinę gynybą ir teisingą bylos nagrinėjimą. Šių teisių apribojimai atitinka Chartijos 52 straipsnio 1 dalį, nes jie būtini siekiant atitikti Sąjungos pripažintus bendrojo intereso tikslus arba reikalingi kitų teisėms ir laisvėms apsaugoti;

(81)

pagal 2011 m. rugsėjo 28 d. valstybių narių ir Komisijos bendrą politinį pareiškimą dėl aiškinamųjų dokumentų (11) valstybės narės įsipareigojo pagrįstais atvejais prie pranešimo apie perkėlimo į nacionalinę teisę priemones pridėti vieną ar kelis aiškinamuosius dokumentus, kuriuose būtų paaiškintas direktyvos nuostatų ir atitinkamų perkėlimo į nacionalinę teisę priemonių ryšys. Šios direktyvos atveju teisės aktų leidėjas mano, kad tokių dokumentų perdavimas yra pagrįstas;

(82)

šia direktyva valstybėms narėms neturėtų būti trukdoma pagal nacionalines teismo procesą reglamentuojančias taisykles įgyvendinti duomenų subjektų teisę gauti informaciją apie savo asmens duomenis, su jais susipažinti, teisę reikalauti juos ištaisyti, ištrinti ir apriboti jų tvarkymą vykdant baudžiamąjį procesą, taip pat galimus šių teisių apribojimus,

PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:

I SKYRIUS

BENDROSIOS NUOSTATOS

1 straipsnis

Dalykas ir tikslai

1.   Šioje direktyvoje nustatytos fizinių asmenų apsaugos kompetentingoms institucijoms tvarkant asmens duomenis nusikalstamų veikų prevencijos, tyrimo, nustatymo ar traukimo baudžiamojon atsakomybėn už jas arba baudžiamųjų sankcijų vykdymo tikslais taisyklės , taip pat taisyklės, susijusios su laisvu tokių asmens duomenų judėjimu .

2.   Remdamosi šia direktyva, valstybės narės:

a)

saugo fizinių asmenų pagrindines teises ir laisves, visų pirma jų teisę į  asmens duomenų ir privatumo apsaugą; ir

b)

užtikrina, kad kompetentingų institucijų keitimasis asmens duomenimis Sąjungoje nebūtų varžomas ar draudžiamas remiantis su fizinių asmenų apsauga tvarkant asmens duomenis susijusiais pagrindais.

2a.     Šia direktyva nėra draudžiama valstybėms narėms taikyti aukštesnius apsaugos standartus, nei patvirtintus šia direktyva. [59 pakeit.]

2 straipsnis

Taikymo sritis

1.   Ši direktyva taikoma kompetentingoms institucijoms tvarkant asmens duomenis 1 straipsnio 1 dalyje nurodytais tikslais.

2.   Ši direktyva taikoma visiškai arba iš dalies automatizuotomis priemonėmis tvarkomiems asmens duomenims ir neautomatizuotomis priemonėmis tvarkomiems asmens duomenims, kurie sudaro arba yra skirti sudaryti susisteminto rinkinio dalį.

3.   Ši direktyva netaikoma tvarkant asmens duomenis, kai:

a)

vykdoma Sąjungos teisės nereglamentuojama veikla, visų pirma susijusi su nacionaliniu saugumu;.

b)

duomenis tvarko Sąjungos institucijos, įstaigos, organai ir agentūros. [60 pakeit.]

3 straipsnis

Apibrėžtys

Šioje direktyvoje:

1)

duomenų subjektas – konkretus fizinis asmuo, kurį tiesiogiai arba netiesiogiai galima nustatyti priemonėmis, kuriomis, tikėtina, galėtų naudotis duomenų valdytojas arba kitas fizinis ar juridinis asmuo, visų pirma pagal asmens identifikavimo numerį, vietos nustatymo duomenis, interneto identifikatorių arba vieną ar kelis to asmens fizinės, fiziologinės, genetinės, psichinės, ekonominės, kultūrinės ar socialinės tapatybės požymius;

2)

asmens duomenys – tai bet kuri informacija apie fizinį asmenį (duomenų subjektą), kurio tapatybė yra arba gali būti nustatyta; asmuo, kurio tapatybė gali būti nustatyta – tai asmuo, kurio tapatybė gali būti nustatyta tiesiogiai ar netiesiogiai, pirmiausia pagal žymenį, pavyzdžiui, vardą, asmens kodą, duomenis apie vietą, unikalų žymenį arba pagal vieną ar kelis to asmens fizinio, fiziologinio, genetinio, psichologinio, ekonominio, kultūrinio ar socialinio arba lyties požymius;

2a)

pseudoniminiai duomenys – asmens duomenys, kurie negali būti priskirti konkrečiam duomenų subjektui nesinaudojant papildoma informacija, tol, kol tokia papildoma informacija yra saugoma atskirai ir jos atžvilgiu taikomos techninės bei organizacinės priemonės, siekiant užtikrinti tokį nepriskyrimą;

3)

duomenų tvarkymas – bet kokia automatizuotomis arba neautomatizuotomis priemonėmis su asmens duomenimis ar jų rinkiniu atliekama operacija ar operacijos seka, pavyzdžiui, rinkimas, įrašymas, rūšiavimas, sisteminimas, saugojimas, adaptavimas ar keitimas, išgava, paieška, naudojimas, atskleidimas persiunčiant, platinant ar kitu būdu sudarant galimybę jais naudotis, taip pat sugretinimas ar sujungimas su kitais duomenimis, ištrynimas ar sunaikinimas;

3a)

profiliavimas – bet kokia automatizuoto asmens duomenų tvarkymo forma, siekiant įvertinti tam tikrus su fiziniu asmeniu susijusius asmeninius aspektus arba visų pirma išnagrinėti arba numatyti to fizinio asmens darbo rezultatus, ekonominę padėtį, buvimo vietą, sveikatos būklę, asmeninius pomėgius, patikimumą arba elgesį;

4)

duomenų tvarkymo apribojimas – saugomų asmens duomenų žymėjimas, kurio tikslas – ribotas jų tvarkymas ateityje;

5)

susistemintas rinkinys – bet kuris susistemintas pagal specifinius kriterijus prieinamų asmens duomenų rinkinys, kuris gali būti centralizuotas, decentralizuotas arba suskirstytas funkciniu ar geografiniu pagrindu;

6)

duomenų valdytojas – kompetentinga valdžios institucija, kuri viena ar drauge su kitais nustato asmens duomenų tvarkymo tikslus, sąlygas ir būdus; jeigu tvarkymo tikslai, sąlygos ir būdai nustatyti Sąjungos arba valstybės narės teisės aktais, duomenų valdytojas arba specialūs jo skyrimo kriterijai taip pat gali būti nustatyti Sąjungos arba valstybės narės teisės aktais;

7)

duomenų tvarkytojas – fizinis arba juridinis asmuo, valdžios institucija, agentūra ar bet kuris kitas organas, kuris duomenų valdytojo pavedimu tvarko asmens duomenis;

8)

duomenų gavėjas – fizinis arba juridinis asmuo, valdžios institucija, agentūra ar bet kuris kitas organas, kuriam atskleidžiami asmens duomenys;

9)

asmens duomenų saugumo pažeidimas – saugumo pažeidimas, dėl kurio netyčia arba neteisėtai sunaikinami, prarandami, pakeičiami, be leidimo atskleidžiami perduoti, saugomi arba kitaip tvarkomi asmens duomenys arba prie jų gaunama prieiga netyčinis arba neteisėtas sunaikinimas, praradimas, pakeitimas, be leidimo atskleidimas perduoti, saugojimas arba kitoks asmens duomenų tvarkymas arba prieigos prie jų gavimas ;

10)

genetiniai duomenys – visi bet kokios rūšies duomenys, susiję su embrioniniu laikotarpiu paveldėtomis ar įgytomis fizinio asmens savybėmis;

11)

biometriniai asmens duomenys – bet kokie duomenys apie asmens fizinius, fiziologinius arba elgesio ypatumus, pagal kuriuos galimas unikalus jo atpažinimas, pavyzdžiui, veido atvaizdai arba daktiloskopiniai duomenys;

12)

sveikatos duomenys – visa informacija, susijusi asmens duomenys, susiję su fizine ar psichine asmens sveikata arba su asmeniui teikiamomis sveikatos priežiūros paslaugomis;

13)

vaikas – bet kuris jaunesnis nei 18 metų asmuo;

14)

kompetentingos institucijos – visos valstybės valdžios institucijos, atsakingos už nusikalstamų veikų prevenciją, tyrimą, nustatymą ar traukimą baudžiamojon atsakomybėn už jas arba už baudžiamųjų sankcijų vykdymą;

15)

priežiūros institucija – valstybės narės pagal 39 straipsnį įsteigta valdžios institucija. [61 pakeit.]

II SKYRIUS

PRINCIPAI

4 straipsnis

Asmens duomenų tvarkymo principai

Valstybės narės nustato, kad asmens duomenys turi būti:

a)

duomenų subjekto atžvilgiu tvarkomi teisėtai, sąžiningai, skaidriai ir taip, kad būtų galima patikrinti ;

b)

renkami konkrečiai nustatytais, aiškiai apibrėžtais ir teisėtais tikslais, o vėliau tvarkomi su šiais tikslais suderintais būdais;

c)

adekvatūs tikslams, susiję ir savo apimtimi neviršijantys ribojami būtinų tikslų, dėl kurių jie vėliau tvarkomi; jie tvarkomi tik tiek ir tol, kol tikslų negalima pasiekti tvarkant asmens duomenų neapimančios informacijos ;

d)

tikslūs ir prireikus nuolat atnaujinami; būtina imtis visų pagrįstų priemonių, siekiant užtikrinti, kad netikslūs asmens duomenys būtų nedelsiant ištrinti arba ištaisyti, atsižvelgiant į jų tvarkymo tikslus;

e)

laikomi tokiu pavidalu, kad duomenų subjektų tapatybę būtų galima nustatyti ne ilgiau, nei tai yra reikalinga tais tikslais, dėl kurių asmens duomenys tvarkomi;

f)

tvarkomi duomenų valdytojo atsakomybe, kuris užtikrina ir gali įrodyti pagal šią direktyvą priimtų nuostatų laikymąsi;

fa)

tvarkomi taip, kad duomenų subjektas galėtų veiksmingai naudotis savo teisėmis, aprašytomis 10–17 straipsniuose;

fb)

tvarkomi taip, kad taikant atitinkamas technines ar organizacines priemones būtų apsaugoti nuo tvarkymo be leidimo arba neteisėto tvarkymo ir nuo netyčinio praradimo, sunaikinimo ar sugadinimo;

fc)

tvarkomi tik leidimą tai daryti turinčio kompetentingų institucijų personalo, kurie yra reikalingi norint šioms institucijoms atlikti savo užduotis. [62 pakeit.]

4a straipsnis

Galimybė susipažinti su duomenimis, kurie iš pradžių buvo sutvarkyti kitais tikslais, nei nurodyta 1 straipsnio 1 dalyje

1.     Valstybės narės nustato, kad kompetentingos institucijos gali susipažinti su asmens duomenimis, kurie iš pradžių buvo sutvarkyti kitais tikslais, nei nurodyta 1 straipsnio 1 dalyje, tik jeigu joms suteiktas specialus leidimas pagal Sąjungos arba valstybių narių teisės aktus, kurie turi atitikti 7 straipsnio 1a dalyje nurodytus reikalavimus ir kuriuose turi būti numatyta, kad:

a)

susipažinti su duomenimis gali tik tinkamai įgalioti kompetentingų institucijų darbuotojai atlikdami savo užduotis, kai konkrečiu atveju remiantis pagrįstomis priežastimis galima manyti, kad asmens duomenų tvarkymas labai padės užtikrinti nusikalstamų veikų prevenciją, atlikti jų tyrimus, tokias veikas nustatyti ar patraukti baudžiamojon atsakomybėn už jas arba įvykdyti baudžiamąsias sankcijas;

b)

prašymai susipažinti su duomenimis turi būti pateikiami raštu ir juose turi būti nurodytas prašymo teisinis pagrindas;

c)

raštu pateikiami prašymai turi būti užregistruojami dokumentuose; ir

d)

taikomos tinkamos apsaugos priemonės siekiant užtikrinti pagrindinių teisių ir laisvių apsaugą tvarkant asmens duomenis. Šiomis apsaugos priemonėmis nepažeidžiamos ir papildomos specialios susipažinimo su asmens duomenimis sąlygos, pavyzdžiui, teismo pagal valstybių narių teisės aktus išduotas leidimas.

2.     Prieigą prie privačių subjektų ar kitų valdžios institucijų turimų duomenų galima gauti tik baudžiamųjų veikų tyrimo arba traukimo baudžiamojon atsakomybėn už jas tikslais laikantis Sąjungos arba valstybės narės teisės aktais nustatytų reikalingumo ir proporcingumo reikalavimų ir visapusiškai laikantis 7a straipsnio. [63 pakeit.]

4b straipsnis

Saugojimo ir peržiūros terminai

1.     Valstybės narės nustato, kad kompetentingos institucijos turi ištrinti pagal šią direktyvą sutvarkytus asmens duomenis, kai jie nebėra reikalingi tikslams, dėl kurių buvo sutvarkyti, pasiekti.

2.     Valstybės narės nustato, kad kompetentingos institucijos įdiegia būtinas priemones, siekdamos užtikrinti, kad būtų nustatyti asmens duomenų ištrynimo ir periodinės poreikio saugoti tuos duomenis peržiūros terminai, laikantis 4 straipsnio reikalavimų, įskaitant skirtingų kategorijų duomenų subjektų asmens duomenų saugojimo laikotarpius. Siekiant užtikrinti, kad būtų laikomasi šių terminių ar periodinės peržiūros intervalų, nustatomos procedūrinės priemonės. [64 pakeit.]

5 straipsnis

Skirtingų kategorijų Skirtingos duomenų subjektų atskyrimas kategorijos

1.   Valstybės narės nustato, kad duomenų valdytojas kompetentingos institucijos, 1 straipsnio 1 dalyje minimais tikslais gali tvarkyti šių skirtingų duomenų subjektų kategorijų asmens duomenis, o duomenų valdytojai privalo kuo aiškiau atskiria skirtingų kategorijų duomenų subjektų asmens duomenis, pavyzdžiui atskirti tokias kategorijas :

a)

asmenų, kurių atžvilgiu yra rimtų pagrįstų priežasčių manyti, kad jie įvykdė arba rengiasi įvykdyti nusikalstamą veiką;

b)

asmenų, nuteistų už nusikalstamą veiką nusikaltimą ;

c)

asmenų, kurie buvo nusikalstamos veikos auka, arba asmenų, kurių atžvilgiu, remiantis atitinkamais faktais, yra pagrindo manyti, kad jie galėtų būti nusikalstamos veikos auka; ir

d)

su nusikalstama veika susijusių trečiųjų asmenų, pavyzdžiui, asmenų, kurie gali būti kviečiami liudyti atliekant nusikalstamų veikų tyrimus arba paskesniu baudžiamojo proceso etapu, arba asmens, kuris gali suteikti informacijos apie nusikalstamas veikas arba kuris yra a ir b punktuose nurodytų asmenų pažįstamas arba su jais susijęs asmuo; ir.

e)

asmenų, kurie nepriklauso nė vienai iš pirmiau nurodytų kategorijų.

2.     Kitų duomenų subjektų, nei nurodyta 1 dalyje, duomenys gali būti tvarkomi tik šiuo atveju:

a)

jei tai būtina siekiant nustatyti vienos iš 1 dalyje nurodytų kategorijų duomenų svarbą tiriant konkrečią nusikalstamą veiką arba traukiant baudžiamojon atsakomybėn už ją; arba

b)

kai toks duomenų tvarkymas būtinas numatomais prevenciniais arba nusikalstamos veikos tyrimo tikslais, jeigu šis tikslas yra teisėtas, aiškiai apibrėžtas ir konkretus ir tol, kol duomenys tvarkomi griežtai tik siekiant nustatyti vienos iš 1 dalyje nurodytų kategorijų duomenų svarbą. Ši veikla persvarstoma rečiausiai kas šešis mėnesius. Bet koks tolimesnis naudojimas yra draudžiamas.

3.     Valstybės narės nustato, kad tolesniam su 1 dalies c ir d punktuose nurodytais duomenų subjektais susijusių asmens duomenų tvarkymui taikomi papildomi apribojimai ir apsaugos priemonės pagal valstybių narių teisės aktus. [65 pakeit.]

6 straipsnis

Skirtingi asmens duomenų tikslumo ir patikimumo laipsniai

1.   Valstybės narės užtikrina, kad tvarkomi skirtingų kategorijų asmens duomenys būtų kuo labiau atskirti pagal jų tikslumo ir patikimumo laipsnį duomenų tikslumą ir patikimumą .

2.   Valstybės narės užtikrina, kad faktais pagrįsti asmens duomenys būtų kuo labiau atskirti nuo asmeniniu vertinimu pagrįstų asmens duomenų , vadovaujantis tikslumo ir patikimumo laipsniu .

2a.     Valstybės narės užtikrina, kad asmens duomenys, kurie yra netikslūs, neišsamūs arba pasenę, nebūtų persiunčiami arba nebūtų sudaroma galimybė jais naudotis. Šiuo tikslu kompetentingos institucijos įvertina asmens duomenų kokybę dar prieš juos perduodant arba suteikiant prie jų prieigą. Kiekvienu duomenų perdavimo atveju, jei tai įmanoma, pridedama informacija, kuri valstybei gavėjai leidžia įvertinti duomenų tikslumą, išsamumą, patikimumą ir aktualumo laipsnį. Asmens duomenys neperduodami neturint kompetentingos institucijos prašymo, ypač jei tai yra duomenys, kuriuos pirmiausia saugo privatūs subjektai.

2b.     Paaiškėjus, kad buvo persiųsti neteisingi duomenys arba duomenys buvo persiųsti neteisėtai, duomenų gavėjas turi būti nedelsiant apie tai informuojamas. Gavėjas privalo nedelsdamas pataisyti duomenis, laikydamasis 1 dalies ir 15 straipsnio, arba ištrinti duomenis, laikydamasis 16 straipsnio. [66 pakeit.]

7 straipsnis

Tvarkymo teisėtumas

1.    Valstybės narės nustato, kad asmens duomenų tvarkymas yra teisėtas, tik tuo atveju ir jeigu jis reikalingas remiantis Sąjungos arba valstybės narės teisės aktais, tikslais, išdėstytais 1 straipsnio 1 dalyje :

a)

kompetentingai valdžios institucijai atlikti užduotį, remiantis teisės aktais ir siekiant 1 straipsnio 1 dalyje nurodytų tikslų; arba

b)

vykdyti teisinę prievolę, kuri privaloma duomenų valdytojui; arba

c)

duomenų subjekto ar kito asmens gyvybiniams interesams apsaugoti; arba

d)

užkirsti kelią tiesioginei ir didelei grėsmei visuomenės saugumui.

1a.     Valstybės narės teisės aktuose, kuriais reglamentuojamas asmens duomenų tvarkymas pagal šios direktyvos taikymo sritį, įtraukiamos aiškios ir išsamios nuostatos, kuriomis nustatoma bent:

a)

tikslai, dėl kurių tvarkomi duomenys;

b)

tvarkytini asmens duomenys;

c)

konkretūs duomenų tvarkymo tikslai ir būdai;

d)

duomenų valdytojo paskyrimas arba konkretūs duomenų valdytojo paskyrimo kriterijai;

e)

tinkamai įgaliotų tvarkyti asmens duomenis kompetentingų institucijų darbuotojų kategorijos;

f)

duomenų tvarkymo tvarka;

g)

galimi gautų asmens duomenų naudojimo būdai;

h)

kompetentingoms institucijoms suteiktos veiksmų laisvės tvarkyti duomenis apribojimai. [67 pakeit.]

7 a straipsnis

Tolesnis duomenų tvarkymas nesuderinamais tikslais

1.     Valstybės narės nustato, kad asmens duomenis galima toliau tvarkyti siekiant kitų tikslų, nei nustatyta 1 straipsnio 1 dalyje, kurie neatitinka tikslų, dėl kurių duomenys buvo surinkti, tik jeigu ir tik tokiu mastu, kiek tai reikalinga, kai:

a)

tikslas yra būtinas ir proporcingas demokratiškoje visuomenėje ir reikalingas pagal Sąjungos arba valstybės narės teisės aktus, teisėtu, tinkamai apibrėžtu ir konkrečiu tikslu;

b)

duomenys yra tvarkomi griežtai ribotą laikotarpį, kurio trukmė neviršija laiko, reikalingo konkrečiai duomenų tvarkymo operacijai atlikti;

c)

naudojimas bet kokiais kitais tikslais yra draudžiamas.

Prieš pradedant tvarkyti duomenis, valstybė narė turi pasikonsultuoti su kompetentinga nacionalinė priežiūros institucija ir atlikti poveikio duomenų apsaugai vertinimą.

2.     Kartu su 7 straipsnio 1a dalyje išdėstytais reikalavimais, tolimesnį tvarkymą leidžiančiuose valstybės narės teisės aktuose, kurie yra paminėti 1 dalyje, pateikiamos aiškios ir konkrečios nuostatos, kuriose nurodomi bent jau:

a)

konkretūs būtent to duomenų tvarkymo tikslai ir būdai;

b)

kad susipažinti su duomenimis gali tik tinkamai įgalioti kompetentingų institucijų darbuotojai atlikdami savo užduotis, kai konkrečiu atveju yra pagrįstų priežasčių manyti, kad asmens duomenų tvarkymas labai padės užtikrinti nusikalstamų veikų prevenciją, atlikti jų tyrimus, tokias veikas nustatyti ar patraukti baudžiamojon atsakomybėn už jas arba įvykdyti baudžiamąsias sankcijas; ir

c)

kad yra nustatytos tinkamos apsaugos priemonės, siekiant užtikrinti pagrindinių teisių ir laisvių apsaugą tvarkant asmens duomenis.

Valstybės narės gali reikalauti, kad galimybei susipažinti su asmens duomenimis būtų taikomos papildomos sąlygos, pavyzdžiui, teismo pagal valstybės narės teisės aktus išduotas leidimas.

3.     Valstybės narės taip pat gali leisti toliau tvarkyti duomenis istoriniais, statistiniais ar moksliniais tikslais, jeigu nustato tinkamas apsaugos priemones, pvz., padaro duomenis anoniminius. [68 pakeit.]

8 straipsnis

Ypatingų kategorijų asmens duomenų tvarkymas

1.   Valstybės narės draudžia tvarkyti asmens duomenis, kurie atskleidžia rasinę arba tautinę kilmę, politines, religines pažiūras ar tikėjimą, filosofines pažiūras, seksualinę orientaciją arba lytinę tapatybę, priklausymą profesinėms sąjungoms ir veiklą jose; taip pat genetinius draudžiama tvarkyti biometrinius duomenis arba duomenis apie sveikatą ar lytinį gyvenimą.

2.   1 dalis netaikoma tais atvejais, kai:

a)

tvarkyti duomenis leidžiama teisės aktais, kuriuose nustatomos tinkamos apsaugos priemonės griežtai būtina ir proporcinga siekiant kompetentingoms institucijoms vykdyti užduotis tikslais, išdėstytais 1 straipsnio 1 dalyje, remiantis Sąjungos arba valstybės narės teisės aktais, kuriuose nustatytos tinkamos ir specialios priemonės duomenų subjekto teisėtiems interesams apsaugoti, įskaitant teisminės institucijos išduotą leidimą, jei to reikalaujama pagal nacionalinę teisę ; arba

b)

tvarkyti duomenis būtina, kad būtų apsaugoti duomenų subjekto ar kito asmens gyvybiniai interesai; arba

c)

tvarkomi duomenys, kuriuos duomenų subjektas yra akivaizdžiai paskelbęs viešai su sąlyga, kad jie yra svarbūs ir griežtai reikalingi tikslams, kurių siekiama konkrečiu atveju . [69 pakeit.]

8a straipsnis

Genetinių duomenų tvarkymas nusikalstamų veikų tyrimo ar teismo proceso vykdymo tikslais

1.     Valstybės narės užtikrina, kad genetinius duomenis būtų galima naudoti tik siekiant nustatyti genetinį ryšį pateikiant įrodymus arba užkertant kelią grėsmei visuomenės saugumui ar konkrečios nusikalstamos veikos įvykdymui. Genetinių duomenų negalima naudoti kitoms savybėms, kurios gali būti susijusios genetiškai, nustatyti.

2.     Valstybės narės nustato, kad genetinius duomenis ar iš jų analizės gautą informaciją galima saugoti tik tiek, kiek tai būtina tikslams, dėl kurių duomenys tvarkomi, pasiekti, ir tik tuo atveju, jeigu susijęs asmuo buvo nuteistas už sunkius nusikaltimus asmenų gyvybei, neliečiamumui ar saugumui, laikantis griežtų valstybės narės teisės aktuose nustatytų saugojimo laikotarpių.

3.     Valstybės narės užtikrina, kad genetiniai duomenys ar iš jų analizės gauta informacija būtų saugomi ilgesnį laiką tik jeigu genetinių duomenų negalima susieti su asmeniu, visų pirma tais atvejais, kai jie rasti nusikaltimo vietoje. [70 pakeit.]

9 straipsnis

Profiliavimu ir automatizuotu tvarkymu pagrįstos priemonės

1.   Valstybės narės nustato, kad priemonės, dėl kurių duomenų subjektas patiria neigiamų teisinių pasekmių arba kurios turi jam didelį poveikį ir kurios pagrįstos tik dalinai arba visiškai automatizuotu asmens duomenų tvarkymu, siekiant įvertinti tam tikrus su duomenų subjektu susijusius asmeninius aspektus, draudžiamos, išskyrus atvejus, kai jos leidžiamos teisės aktu, kuriuo taip pat nustatomos duomenų subjekto teisėtų interesų apsaugos priemonės.

2.   Automatizuotas asmens duomenų tvarkymas, siekiant įvertinti tam tikrus su duomenų subjektu susijusius asmeninius aspektus, negali būti grindžiamas tik 8 straipsnyje nurodytais ypatingų kategorijų asmens duomenimis.

2a.     Automatizuotas asmens duomenų tvarkymas, siekiant išskirti duomenų subjektą pradžioje neįtariant, kad duomenų subjektas gali būti įvykdęs arba įvykdys nusikalstamą veiką, yra teisėtas tik tuo atveju ir tiek, kiek jis yra griežtai būtinas tiriant sunkią nusikalstamą veiką arba siekiant užkirsti kelią remiantis faktais nustatytai akivaizdžiai tiesioginei grėsmei visuomenės saugumui, valstybės gyvavimui ar asmenų gyvybei.

2b.     Visais atvejais draudžiamas profiliavimas, dėl kurio (sąmoningai ar kitaip) daromas diskriminacinis poveikis asmenims dėl jų rasės ar etninės kilmės, politinių pažiūrų, religijos ar įsitikinimų, priklausymo profesinėms sąjungoms, lyties ar seksualinės orientacijos, arba dėl kurio (sąmoningai ar kitaip) taikomos priemonės, turinčios tokį poveikį. [71 pakeit.]

9a straipsnis

Pagrindiniai duomenų subjektų teisių principai

1.     Valstybės narės užtikrina, kad duomenų apsaugos pagrindas yra aiškios ir nedviprasmiškos duomenų subjekto teisės, kurias gerbia duomenų valdytojas. Šios direktyvos nuostatomis siekiama sustiprinti, paaiškinti, užtikrinti ir prireikus susisteminti šias teises.

2.     Valstybės narės užtikrina, kad tokios teisės apimtų, inter alia, teisę gauti aiškią, lengvai suprantamą informaciją apie duomenų subjekto asmens duomenų tvarkymą, teisę susipažinti su duomenimis, reikalauti juos ištaisyti ir ištrinti, teisę gauti duomenis, teisę pateikti skundą kompetentingai duomenų apsaugos institucijai ir pradėti teisinį procesą, taip pat teisę į kompensaciją ir nuostolių, padarytų neteisėta duomenų tvarkymo operacija, atlyginimą. Paprastai šiomis teisėmis naudojamasi nemokamai. Duomenų valdytojas atsako į duomenų subjekto prašymus per pagristą laikotarpį. [72 pakeit.]

III SKYRIUS

DUOMENŲ SUBJEKTO TEISĖS

10 straipsnis

Naudojimosi duomenų subjekto teisėmis sąlygos

1.   Valstybės narės nustato, kad duomenų valdytojas imasi visų pagrįstų priemonių, kad būtų nustatytos skaidrios turi glaustas, skaidrias, aiškias ir lengvai prieinamos prieinamas asmens duomenų tvarkymo ir duomenų subjektų naudojimosi teisėmis nuostatos nuostatas .

2.   Valstybės narės nustato, kad Visą informaciją ir pranešimus, susijusius su asmens duomenų tvarkymu, duomenų valdytojas duomenų subjektui pateikia suprantama forma, aiškia ir paprasta kalba, ypač kai informacija skirta vaikui .

3.   Valstybės narės nustato, kad duomenų valdytojas imasi visų pagrįstų priemonių, kad būtų nustatyta patvirtina 11 straipsnyje nurodytos informacijos suteikimo ir naudojimosi 12–17 straipsniuose nurodytomis duomenų subjektų subjekto teisėmis tvarka tvarką . Kai asmens duomenys tvarkomi automatizuotomis priemonėmis, duomenų valdytojas užtikrina galimybes pateikti prašymus elektroniniu būdu.

4.   Valstybės narės nustato, kad duomenų valdytojas nepagrįstai nedelsdamas praneša duomenų subjektui apie su jo prašymu susijusius tolesnius veiksmus ir, bet kokiu atveju, ne vėliau kaip per vieną mėnesį nuo prašymo gavimo dienos. Ši informacija pateikiama raštu. Jei duomenų subjektas pateikia prašymą elektronine forma, informacija taip pat pateikiama elektronine forma .

5.   Valstybės narės nustato, kad duomenų valdytojas visą su 3 ir 4 dalyse nurodytu prašymu susijusią informaciją suteikia ir susijusius veiksmus vykdo nemokamai. Jeigu prašymai įkyraus pobūdžio akivaizdžiai neproporcingi , visų pirma dėl jų pasikartojančio turinio arba dėl prašymo dydžio ar apimties, duomenų valdytojas gali imti pagrįstą mokestį už prašomos informacijos suteikimą arba veiksmų vykdymą, arba gali nevykdyti prašomų veiksmų atsižvelgdamas į administracines išlaidas . Tokiu atveju duomenų valdytojas privalo įrodyti, kad prašymas įkyraus pobūdžio akivaizdžiai neproporcingas .

5a.     Valstybės narės gali leisti duomenų subjektui ginti savo teises tiesiogiai susisiekiant su duomenų valdytoju arba per kompetentingos nacionalinės priežiūros institucijos tarpininką. Jei priežiūros institucija veikė duomenų subjekto prašymu, ji informuoja duomenų subjektą apie atlikto patikrinimo rezultatus. [73 pakeit.]

11 straipsnis

Duomenų subjekto informavimas

1.   Kai renkami duomenų subjekto asmens duomenys, valstybės narės užtikrina, kad duomenų valdytojas imtųsi visų būtinų priemonių, siekdamas duomenų subjektui pateikti pateiktų bent tokią informaciją:

a)

duomenų valdytojo ir duomenų apsaugos pareigūno vardą ir pavardę ir duomenis ryšiams;

b)

teisinį pagrindą ir duomenų tvarkymo tikslus, dėl kurių renkami asmens duomenys;

c)

asmens duomenų saugojimo laikotarpį;

d)

informaciją apie teisę prašyti, kad duomenų valdytojas leistų susipažinti su duomenų subjekto asmens duomenimis, juos ištaisytų, ištrintų arba apribotų jų tvarkymą;

e)

informaciją apie teisę pateikti skundą 39 straipsnyje nurodytai priežiūros institucijai ir jos duomenis ryšiams;

f)

informaciją apie asmens duomenų gavėjus ar jų kategorijas, įskaitant trečiąsias šalis arba tarptautines organizacijas gavėjus trečiosiose šalyse arba tarptautinėse organizacijose, kurie turi prieigos prie duomenų teisę pagal atitinkamos trečiosios šalies teisės aktus arba tarptautinės organizacijos nuostatus, informaciją apie atitinkamo Komisijos sprendimo buvimą arba nebuvimą arba, 35 arba 36 straipsniuose minimo perdavimo atvejais, informaciją apie tai, kaip galima gauti perduodant naudojamų atitinkamų apsaugos priemonių kopiją ;

fa)

tais atvejais, kai duomenų valdytojas tvarko asmens duomenis, kaip aprašyta 9 straipsnio 1 dalyje, informaciją apie su tvarkymu susijusios 9 straipsnio 1 dalyje nurodytos rūšies priemonės taikymą ir numatomas tokio tvarkymo pasekmes duomenų subjektui, informaciją apie profiliuojant duomenis naudojamus principus ir informaciją apie teisę reikalauti žmogaus įvertinimo;

fb)

informacija apie saugumo priemones, kurių buvo imtasi siekiant apsaugoti asmens duomenis;

g)

bet kokią papildomą informaciją, jeigu tokios papildomos informacijos reikia, kad būtų užtikrintas sąžiningas su duomenų subjektu susijusių duomenų tvarkymas, atsižvelgiant į konkrečias asmens duomenų tvarkymo aplinkybes.

2.   Kai asmens duomenys renkami iš duomenų subjekto, duomenų valdytojas, be 1 dalyje nurodytos informacijos, duomenų subjektui praneša ir apie tai, ar asmens duomenys turi būti teikiami privaloma tvarka ar savanoriškai, taip pat nurodo galimas tokių duomenų nepateikimo pasekmes.

3.   Duomenų valdytojas 1 dalyje nurodytą informaciją pateikia:

a)

tuo metu, kai iš duomenų subjekto gaunami asmens duomenys, arba

b)

jeigu asmens duomenys renkami ne iš duomenų subjekto – tuo metu, kai asmens duomenys įrašomi, arba per pagrįstą laikotarpį po jų surinkimo, atsižvelgiant į konkrečias duomenų tvarkymo aplinkybes.

4.   Valstybės narės gali priimti teisines priemones, kuriomis informacijos teikimas duomenų subjektui gali būti atidėtas, arba konkrečiu atveju apribotas arba kuriomis jo būtų galima nepaisyti tokiu mastu ir tol, kol toks dalinis arba visiškas apribojimas, tinkamai paisant teisėtų atitinkamo asmens interesų, yra būtina ir proporcinga demokratinės visuomenės priemonė, visapusiškai laikantis pagrindinių teisių, kuria siekiama:

a)

netrukdyti atlikti oficialius arba teisinius nagrinėjimus, tyrimus ar procedūras;

b)

nepakenkti nusikalstamų veikų prevencijai, nustatymui, tyrimui ir traukimui baudžiamojon atsakomybėn už jas arba baudžiamųjų sankcijų vykdymui;

c)

užtikrinti visuomenės saugumą;

d)

užtikrinti nacionalinį saugumą;

e)

užtikrinti kitų asmenų teisių ir laisvių apsaugą.

5.    Valstybės narės nustato, kad duomenų valdytojas, konkrečiai ir individualiai išnagrinėdamas kiekvieną atvejį, įvertina, ar dėl vienos iš 4 dalyje nurodytų priežasčių reikia iš dalies arba visiškai apriboti teisę susipažinti su duomenimis. Valstybės narės teisės aktais gali nustatyti, kokioms duomenų tvarkymo kategorijoms gali būti visiškai arba iš dalies taikomos 4 dalyje dalies a, b, c ir d punktuose nurodytos išimtys. [74 pakeit.]

12 straipsnis

Duomenų subjekto teisė susipažinti su duomenimis

1.   Valstybės narės nustato duomenų subjekto teisę gauti duomenų valdytojo patvirtinimą dėl to, ar jų asmens duomenys tvarkomi, ar ne. Jeigu tokie asmens duomenys tvarkomi, duomenų valdytojas pateikia informaciją , jei ji iki šiol nebuvo pateikta, apie:

-a)

tai, kokie asmens duomenys yra tvarkomi, ir visą turimą informaciją apie jų šaltinius, taip pat, kai tinka, suprantamą informaciją apie logiką, kuria vadovautasi automatizuotu būdu tvarkant duomenis;

-aa)

tokio duomenų tvarkymo reikšmę ir numatomas pasekmes bent tuo atveju, kai taikomos 9 straipsnyje nurodytos priemonės;

a)

duomenų tvarkymo tikslus ir tokio tvarkymo teisinį pagrindą ;

b)

atitinkamų asmens duomenų kategorijas;

c)

duomenų gavėjus, kuriems asmens duomenys buvo atskleisti, arba tokių duomenų gavėjų kategorijas, visų pirma duomenų gavėjus trečiosiose šalyse;

d)

asmens duomenų saugojimo laikotarpį;

e)

teisę reikalauti, kad duomenų valdytojas ištaisytų ar ištrintų duomenų subjekto asmens duomenis arba apribotų jų tvarkymą;

f)

teisę pateikti skundą priežiūros institucijai ir priežiūros institucijos duomenis ryšiams;

g)

tai, kokie asmens duomenys yra tvarkomi ir visą turimą informaciją apie jų šaltinius.

2.   Valstybės narės nustato duomenų subjekto teisę gauti iš duomenų valdytojo tvarkomų asmens duomenų kopiją. Jeigu duomenų subjektas prašymą pateikia elektroniniu būdu, informacija jam taip pat pateikiama elektroniniu būdu, išskyrus atvejus, kai duomenų subjektas paprašo ją pateikti kitu būdu. [75 pakeit.]

13 straipsnis

Teisės susipažinti su duomenimis apribojimai

1.   Valstybėms narėms leidžiama priimti teisines priemones, kuriomis iš dalies arba visiškai , priklausomai nuo konkretaus atvejo, apribojama duomenų subjekto teisė susipažinti su duomenimis tiek ir tokiam laikotarpiui , kiek toks dalinis arba visiškas apribojimas, tinkamai paisant pagrindinių teisių ir teisėtų atitinkamo asmens interesų, yra griežtai būtina ir proporcinga demokratinės visuomenės priemonė, kuria siekiama:

a)

netrukdyti atlikti oficialius arba teisinius nagrinėjimus, tyrimus ar procedūras;

b)

nepakenkti nusikalstamų veikų prevencijai, nustatymui, tyrimui ir traukimui baudžiamojon atsakomybėn už jas arba baudžiamųjų sankcijų vykdymui;

c)

užtikrinti visuomenės saugumą;

d)

užtikrinti nacionalinį saugumą;

e)

užtikrinti kitų asmenų teisių ir laisvių apsaugą.

2.    Valstybės narės nustato, kad duomenų valdytojas, konkrečiai ir individualiai išnagrinėdamas kiekvieną atvejį, įvertina, ar dėl vienos iš 1 dalyje nurodytų priežasčių reikia iš dalies ar visiškai apriboti teisę susipažinti su duomenimis. Valstybės narės taip pat gali nustatyti, kokioms duomenų tvarkymo kategorijoms gali būti visiškai arba iš dalies taikomos 1 dalyje dalies a–d punktuose nurodytos išimtys.

3.   1 ir 2 dalyse nurodytais atvejais valstybės narės nustato, kad duomenų valdytojas nedelsiant raštu informuoja duomenų subjektą apie bet kokį atsisakymą leisti susipažinti su duomenimis arba apie tokios teisės susipažinti apribojimą, nurodo pateisinamą atsisakymo priežastis pagrindą bei galimybes pateikti skundą priežiūros institucijai ir imtis teisminių teisių gynimo priemonių. Informacijos apie faktines arba teisines priežastis, kuriomis pagrįstas sprendimas, galima nenurodyti, jeigu tokios informacijos pateikimas pakenktų tikslui, kurio siekiama 1 dalimi.

4.   Valstybės narės užtikrina, kad duomenų valdytojas dokumentais patvirtintų 2 dalyje nurodytą vertinimą bei motyvus, kuriais remiantis nenurodomos ribojamos faktinės arba teisinės priežastys, kuriomis pagrįstas sprendimas. Ta informacija pateikiama nacionalinėms priežiūros institucijoms . [76 pakeit.]

14 straipsnis

Naudojimosi teise susipažinti su duomenimis sąlygos

1.   Valstybės narės nustato duomenų subjekto teisę visada, visų pirma 12 ir 13 straipsnyje straipsniuose nurodytais atvejais, prašyti, kad priežiūros institucija patikrintų duomenų tvarkymo teisėtumą.

2.   Valstybė narė Valstybės narės nustato, kad duomenų valdytojas informuoja duomenų subjektą apie jo teisę prašyti, kad priežiūros institucija imtųsi veiksmų pagal 1 dalį.

3.   Kai naudojamasi 1 dalyje nurodyta teise, priežiūros institucija informuoja duomenų subjektą bent jau apie tai, kad priežiūros institucijos atliko visus būtinus patikrinimus, ir apie rezultatus, susijusius su atitinkamo duomenų tvarkymo teisėtumu. Priežiūros institucija taip pat informuoja duomenų subjektą apie joteisę imtis teisminių teisių gynimo priemonių.

3a.     Valstybės narės gali nustatyti, kad duomenų subjektas gina savo teises tiesiogiai susisiekiant su duomenų valdytoju arba per kompetentingos nacionalinės priežiūros institucijos tarpininką.

3b.     Valstybės narės užtikrina, kad valdytojas per pagrįsta laikotarpį atsakys į duomenų subjekto prašymus dėl prieigos teisės. [77 pakeit.]

15 straipsnis

Teisė reikalauti ištaisyti ir papildyti duomenis

1.   Valstybės narės nustato duomenų subjekto teisę reikalauti, kad duomenų valdytojas ištaisytų arba papildytų netikslius arba neišsamius jo asmens duomenis Duomenų subjektas turi teisę reikalauti, kad būtų papildyti neišsamūs asmens duomenys, visų pirma parengiant klaidų ištaisymą arba papildymą .

2.   Valstybės narės nustato, kad duomenų valdytojas raštu informuoja duomenų subjektą apie, pateikiant bet kokį atsisakymą kokio atsisakymo leisti ištaisyti arba papildyti duomenis pagrįstą paaiškinimą, nurodo atsisakymo priežastis bei galimybes pateikti skundą priežiūros institucijai ir imtis teisminių teisių gynimo priemonių.

2a.     Duomenų valdytojas kiekvienam duomenų gavėjui, kuriam duomenys buvo atskleisti, praneša apie visus ištaisytus duomenis, nebent to padaryti neįmanoma arba tam reikia pernelyg didelių pastangų.

2b.     Valstybės narės nustato, kad valdytojas informuoja apie netikslių asmens duomenų ištaisymą trečiąją šalį, iš kurios šie netikslūs asmens duomenys ir buvo gauti.

2c.     Valstybės narės nustato, kad duomenų subjektas gina savo teises tiesiogiai susisiekiant su duomenų valdytoju arba per kompetentingos nacionalinės priežiūros institucijos tarpininką. [78 pakeit.]

16 straipsnis

Teisė reikalauti ištrinti duomenis

1.   Valstybės narės nustato duomenų subjekto teisę reikalauti, kad duomenų valdytojas ištrintų jo asmens duomenis, jeigu duomenų tvarkymas neatitinka pagal šios direktyvos 4 straipsnio a–e punktus, 7 ir 8 , 6 ir 7 – 8 straipsnius priimtų nuostatų.

2.   Duomenų valdytojas duomenis ištrina nedelsdamas. Duomenų valdytojas taip pat susilaiko nuo tolimesnio tokių duomenų platinimo.

3.   Duomenų valdytojas asmens duomenų neištrina, o juos pažymi apriboja jų tvarkymą , jeigu:

a)

duomenų subjektas užginčija jų tikslumą; šiuo atveju duomenų tvarkymas apribojamas laikotarpiui, per kurį duomenų valdytojas gali patikrinti duomenų tikslumą;

b)

asmens duomenys turi būti toliau saugomi įrodinėjimo tikslais; arba siekiant apsaugoti gyvybinius duomenų subjekto arba kito asmens interesus.

c)

duomenų subjektas nesutinka, kad jie būtų ištrinti, ir vietoj to prašo apriboti jų naudojimą.

3a.     Jei asmens duomenų tvarkymas ribojamas pagal šio straipsnio 3 dalį, duomenų valdytojas, prieš panaikindamas duomenų tvarkymo apribojimą, informuoja apie tai duomenų subjektą.

4.   Valstybės narės nustato, kad duomenų valdytojas raštu informuoja duomenų subjektą apie bet kokį atsisakymą ištrinti duomenis arba juos žymėti riboti tvarkymo tikslais kartu pateikdamas pagrįstą paaiškinimą, nurodo atsisakymo priežastis bei galimybes pateikti skundą priežiūros institucijai ir imtis teisminių teisių gynimo priemonių.

4a.     Valstybės narės nustato, kad valdytojas informuoja gavėjus, kuriems tie duomenys buvo išsiųsti, apie bet kokį jų ištrynimą arba apribojimus, padarytus vadovaujantis 1 dalimi, nebent to padaryti neįmanoma arba tam reikia pernelyg didelių pastangų. Duomenų valdytojas apie tas trečiąsias šalis informuoja duomenų subjektą.

4b.     Valstybės narės gali nustatyti, kad duomenų subjektas gina savo teises tiesiogiai susisiekiant su duomenų valdytoju arba per kompetentingos nacionalinės priežiūros institucijos tarpininką. [79 pakeit.]

17 straipsnis

Duomenų subjekto teisės vykdant baudžiamąjį tyrimą ir procesą

Jeigu vykdant baudžiamąjį tyrimą ir procesą asmens duomenys nurodomi teismo sprendime arba nuosprendžių registre, valstybėms narėms leidžiama nustatyti, kad 11–16 straipsniuose nurodytos teisės gauti informaciją, susipažinti su duomenimis, reikalauti juos ištaisyti, ištrinti arba apriboti jų tvarkymą užtikrinamos pagal teismo procesą reglamentuojančius nacionalinės teisės aktus.

IV SKYRIUS

DUOMENŲ VALDYTOJAS IR DUOMENŲ TVARKYTOJAS

1 SKIRSNIS

BENDROSIOS PAREIGOS

18 straipsnis

Duomenų valdytojo atsakomybė

1.   Valstybės narės nustato, kad duomenų valdytojas patvirtina politiką ir įgyvendina tinkamas priemones, siekdamas užtikrinti ir galėdamas skaidriu būdu kiekvieno tvarkymo atveju įrodyti, kad asmens duomenys būtų tvarkomi laikantis pagal šią direktyvą priimtų nuostatų tiek tvarkymo priemonių nustatymo metu, tiek ir paties tvarkymo metu.

2.   1 dalyje nurodytos priemonės pirmiausia yra:

a)

23 straipsnyje nurodytų dokumentų saugojimas;

aa)

aduomenų apsaugos poveikio vertinimo atlikimas pagal 25a straipsnį;

b)

išankstinio konsultavimosi reikalavimų laikymasis pagal 26 straipsnį;

c)

27 straipsnyje nustatytų duomenų saugumo reikalavimų vykdymas;

d)

duomenų apsaugos pareigūno paskyrimas pagal 30 straipsnį;

da)

parengti ir įgyvendinti specifines garantija, skirtas asmens duomenų tvarkymo reikmėms, susijusioms su vaikais, kai tai yra tinkama.

3.   Duomenų valdytojas įdiegia mechanizmus, kuriais užtikrina, kad būtų tikrinamas 1 dalyje nurodytų priemonių tinkamumas ir veiksmingumas. Šį patikrinimą atlieka nepriklausomi vidaus ar išorės auditoriai, jei toks patikrinimas yra proporcingas. [80 pakeit.]

19 straipsnis

Pritaikytoji duomenų apsauga ir standartizuotoji duomenų apsauga

1.   Valstybės narės nustato, kad duomenų valdytojas atsižvelgdamas ir, jei yra, tvarkytojas , atsižvelgdami į naujausias technines galimybes ir įdiegimo sąnaudas, dabartines technines žinias, geriausias tarptautines praktikas ir duomenų tvarkymo keliamus pavojus, tiek tvarkymo priemonių nustatymo metu, tiek ir paties tvarkymo metu įdiegia tinkamas ir proporcingas technines bei organizacines priemones ir nustato procedūras, kad duomenų tvarkymas atitiktų šio reglamento reikalavimus ir būtų užtikrinta duomenų subjekto teisių apsauga, ypač pagal 4 straipsnyje išdėstytus principus. Taikant pritaikytąją duomenų apsaugą ypatingas dėmesys skiriamas viso asmens duomenų būvio ciklo nuo surinkimo ir tvarkymo iki panaikinimo valdymui, sistemingai daugiau dėmesio skiriant visapusiškoms procedūrinėms apsaugos priemonėms, taikomoms asmens duomenų tikslumui, konfidencialumui, vientisumui, fiziniam saugumui ir panaikinimui. Kai duomenų valdytojas atliko duomenų apsaugos poveikio vertinimą pagal 25a straipsnį, rengiant šias priemones ir procedūras atsižvelgiama į minėto vertinimo rezultatus. .

2.   Duomenų valdytojas įdiegia mechanizmus, kuriais užtikrina, kad paprastai būtų tvarkomi tik tie asmens duomenys, kurie būtini konkretiems duomenų tvarkymo tikslams pasiekti ir kad visų pirma nebūtų renkama ar saugojama daugiau duomenų nei būtina tiems tikslams pasiekti, taip pat tie duomenys nebūtų renkami ar saugojami ilgiau nei būtina tiems tikslams pasiekti. Visų pirma tais mechanizmais užtikrinama, kad paprastai su asmens duomenimis negalėtų susipažinti neribotas fizinių asmenų skaičius ir kad duomenų subjektai galėtų kontroliuoti savo asmens duomenų sklaidą . [81 pakeit.]

20 straipsnis

Bendri duomenų valdytojai

1.    Valstybės narės nustato, kad jeigu duomenų valdytojas asmens duomenų tvarkymo tikslus, sąlygas ir būdus nustato kartu su kitais duomenų valdytojais, tokie bendri duomenų valdytojai teisiškai privalomu tarpusavio susitarimu nustato savo atitinkamą atsakomybę už remiantis šia direktyva priimtų nuostatų, visų pirma susijusių su duomenų subjekto naudojimosi savo teisėmis procedūromis ir mechanizmais, laikymąsi.

2.     Nebent duomenų subjektas buvo informuotas apie tai, kuris iš bendrų valdytojų yra atsakingas pagal 1 dalį, duomenų subjektas gali naudotis šia direktyva jam suteiktomis teisėmis kiekvieno iš dviejų ar daugiau bendrų duomenų valdytojų atžvilgiu ir prieš kiekvieną iš jų. [82 pakeit.]

21 straipsnis

Duomenų tvarkytojas

1.   Valstybės narės nustato, kad jeigu duomenų tvarkymas atliekamas duomenų valdytojo pavedimu, duomenų valdytojas privalo pasirinkti pasirenka duomenų tvarkytoją, kuris suteikia pakankamą garantiją, kad bus įdiegtos tinkamos techninės ir organizacinės priemonės ir nustatytos procedūros, kad duomenų tvarkymas atitiktų pagal šią direktyvą priimtų nuostatų reikalavimus ir būtų užtikrinta duomenų subjekto teisių apsauga , visų pirma įdiegiant techninio saugumo ir organizacines priemones, susijusias su planuojamu duomenų tvarkymu, ir užtikrinti, kad tų priemonių būtų laikomasi .

2.   Valstybės narės nustato, kad duomenų tvarkytojas tvarkytojui tvarkant duomenis privalo tvarkyti vadovaudamasis būtina vadovautis sutartimi arba teisės aktu, kuriuo nustatomi duomenų tvarkytojo įsipareigojimai duomenų valdytojui ir kuriuo visų pirma nurodoma, kad duomenų tvarkytojas veikia tik pagal duomenų valdytojo nurodymus, pirmiausia jeigu naudojamų asmens duomenų perdavimas draudžiamas.:

a)

veikia tik pagal duomenų valdytojo nurodymus;

b)

įdarbina tik tuos darbuotojus, kurie sutiko įsipareigoti laikytis konfidencialumo arba kuriems taikoma įstatymu nustatyta konfidencialumo pareiga;

c)

imasi visų būtinų priemonių pagal 27 straipsnį;

d)

pasitelkia kitą duomenų tvarkytoją tik gavęs duomenų valdytojo leidimą, taigi tinkamu laiku praneša duomenų valdytojui apie ketinimus pasitelkti kitą duomenų tvarkytoją, kad duomenų valdytojas galėtų pareikšti prieštaravimą;

e)

jei įmanoma, atsižvelgdamas į duomenų tvarkymo pobūdį, duomenų valdytojui pritarus priima būtinus techninius ir organizacinius reikalavimus, kad būtų įvykdyta duomenų valdytojo pareiga atsakyti į prašymus dėl pasinaudojimo III skyriuje nustatytomis duomenų subjekto teisėmis;

f)

padeda duomenų valdytojui užtikrinti 25a–29 straipsniuose nustatytų pareigų laikymąsi;

g)

baigęs tvarkyti duomenis, grąžina visus rezultatus duomenų valdytojui, kitaip asmens duomenų netvarko ir panaikina turimas kopijas, nebent Sąjungos arba valstybės barės teisės aktais reikalaujama jas saugoti;

h)

pateikia duomenų valdytojui ir priežiūros institucijai visą informaciją, reikalingą šiame straipsnyje nustatytų pareigų laikymuisi patikrinti;

i)

atsižvelgia į pritaikytosios duomenų apsaugos ir standartizuotosios duomenų apsaugos principus.

2a.     Duomenų valdytojas ir duomenų tvarkytojas dokumentais pagrindžia duomenų valdytojo nurodymus ir 2 dalyje nurodytą duomenų tvarkytojo pareigą.

3.   Jeigu duomenų tvarkytojas tvarko asmens duomenis kitaip nei nurodė duomenų valdytojas, to duomenų tvarkymo atžvilgiu duomenų tvarkytojas laikomas duomenų valdytoju ir jam taikomos 20 straipsnyje nustatytos taisyklės dėl bendrų duomenų valdytojų. [83 pakeit.]

22 straipsnis

Duomenų valdytojui ir duomenų tvarkytojui pavaldžių asmenų atliekamas duomenų tvarkymas

1.    Valstybės narės nustato, kad duomenų tvarkytojas ir bet kuris duomenų valdytojui arba duomenų tvarkytojui pavaldus asmuo, galintis susipažinti su asmens duomenimis, gali juos tvarkyti, tik tais atvejais, kai duomenų valdytojas duoda nurodymą juos tvarkyti arba tai daryti reikalaujama Sąjungos ar valstybės narės teisės aktais.

1a.     Jei duomenų tvarkytojas yra lemiamus sprendimus dėl duomenų tvarkymo tikslų, priemonių ar metodų priimanti šalis ar tokia tampa arba jei jis veikia ne tik remdamasis duomenų valdytojo nurodymais, tuomet jis laikomas bendru duomenų valdytoju, kaip tai nustatyta 20 straipsnyje. [84 pakeit.]

23 straipsnis

Dokumentai

1.   Valstybės narės nustato, kad kiekvienas duomenų valdytojas ir duomenų tvarkytojas saugo visų duomenų tvarkymo sistemų ir procedūrų, už kurias yra atsakingas, dokumentus.

2.   Dokumentuose nurodoma bent ši informacija:

a)

duomenų valdytojo arba bet kurio bendro duomenų valdytojo ar duomenų tvarkytojo vardas ir pavardė (pavadinimas) ir duomenys ryšiams;

aa)

teisiškai privalomas susitarimas, kai yra bendrų duomenų valdytojų; duomenų tvarkytojų sąrašas ir duomenų tvarkytojų veikla;

b)

duomenų tvarkymo tikslai;

ba)

duomenų valdytojo ar duomenų tvarkytojo organizacijos, kuriai konkrečiu tikslu patikėta tvarkyti asmens duomenis, skyriai;

bb)

duomenų subjektų kategorijos ar kategorijų ir su jais susijusių duomenų ar duomenų kategorijų apibūdinimas;

c)

asmens duomenų gavėjai arba asmens duomenų gavėjų kategorijos;

ca)

jei taikoma, informacija apie profiliavimą, profiliavimu grindžiamas priemones ir priemones, kuriomis galima prieštarauti profiliavimui;

cb)

suprantama informacija apie loginius metodus, taikomus automatiškai tvarkant duomenis;

d)

duomenų perdavimai į trečiąją šalį arba tarptautinei organizacijai, be kita ko, nurodant tą trečiąją šalį arba tarptautinę organizaciją ir teisinį pagrindą, pagal kurį duomenys perduodami ; kai duomenų perdavimas grindžiamas šios direktyvos 35 ar 36 straipsniais, pateikiamas esminis paaiškinimas;

da)

skirtingų kategorijų duomenų ištrynimo terminai;

db)

18 straipsnio 1 pastraipoje nurodytų priemonių patikrinimo rezultatus;

dc)

duomenų tvarkymo operacijos, kuriai yra skirti duomenys, teisinį pagrindą.

3.   Priežiūros institucijos prašymu duomenų valdytojas ir duomenų tvarkytojas pateikia jai visus dokumentus. [85 pakeit.]

24 straipsnis

Įrašų saugojimas

1.   Valstybės narės užtikrina, kad būtų saugomi įrašai bent apie šias duomenų tvarkymo operacijas: duomenų rinkimą, keitimą, konsultacijas dėl jų, jų atskleidimą, sujungimą arba ištrynimą. Įrašuose apie konsultacijas ir duomenų atskleidimą visų pirma nurodomas tokių operacijų tikslas, data ir laikas, taip pat, kiek tai manoma, apibūdinamas asmuo, konsultavęsis dėl asmens duomenų arba juos atskleidęs, ir tokių duomenų gavėjų tapatybė .

2.   Įrašai naudojami tik siekiant patikrinti duomenų tvarkymo teisėtumą, vykdyti savikontrolę ir užtikrinti duomenų vientisumą bei saugumą, taip pat duomenų apsaugos pareigūnui arba duomenų apsaugos institucijai siekiant atlikti auditą .

2a.     Valdytojas ir tvarkytojas pateikia įrašus priežiūros institucijai, jai to paprašius. [86 pakeit.]

25 straipsnis

Bendradarbiavimas su priežiūros institucija

1.   Valstybės narės nustato, kad paprašius duomenų valdytojas ir duomenų tvarkytojas, atlikdami savo pareigas, bendradarbiauja su priežiūros institucija, pirmiausia teikdami priežiūros institucijai visą 46 straipsnio 2 dalies a punkte nurodytą informaciją, kuri jai reikalinga pareigoms atlikti ir suteikdami 46 straipsnio 2 dalies b punkte nurodytą prieigą .

2.   Priežiūros institucijai naudojantis savo įgaliojimais pagal 46 straipsnio 1 dalies a ir b punktus, duomenų valdytojas ir duomenų tvarkytojas atsako priežiūros institucijai per nurodytą pagrįstą laikotarpį, kurį priežiūros institucija konkrečiai nurodys . Atsakyme į priežiūros institucijos pastabas pateikiamas priemonių, kurių imtasi, aprašymas ir pasiekti rezultatai. [87 pakeit.]

25a straipsnis

Duomenų apsaugos poveikio vertinimas

1.     Valstybės narės nustato, kad jei atliekant duomenų tvarkymo operacijas dėl jų pobūdžio, aprėpties arba tikslų gali kilti konkreti rizika duomenų subjektų teisėms ir laisvėms, duomenų valdytojas arba duomenų tvarkytojas, veikdamas valdytojo vardu, atlieka numatytų duomenų tvarkymo sistemų ir procedūrų poveikio asmens duomenų apsaugai vertinimą prieš pradedant naujas duomenų tvarkymo operacijas arba, vykdomų operacijų atveju, kaip galima anksčiau.

2.     1 dalyje nurodyta konkreti rizika gali kilti visų pirma atliekant šias duomenų tvarkymo operacijas:

a)

tvarkant asmens duomenis didelės apimties susistemintuose rinkiniuose nusikalstamų veikų prevencijos, nustatymo, tyrimo, ar traukimo baudžiamojon atsakomybėn už jas ir baudžiamųjų sankcijų vykdymo tikslais;

b)

tvarkant asmens duomenis didelės apimties susistemintuose rinkiniuose, kaip paminėta 8 straipsnyje, nusikalstamų veikų prevencijos, nustatymo, tyrimo, ar traukimo baudžiamojon atsakomybėn už jas ir baudžiamųjų sankcijų vykdymo tikslais ir susijusius su vaikais bei biometrinius ir vietos nustatymo duomenis;

c)

vertinant su fiziniu asmeniu susijusius asmeninius aspektus arba siekiant išnagrinėti arba visų pirma numatyti fizinio asmens elgesį, kai tokios operacijos grindžiamos automatizuotu duomenų tvarkymu ir kai dėl jų gali būti taikomos priemonės, dėl kurių fizinis asmuo patiria teisinių pasekmių arba kurios jam daro didelį poveikį;

d)

stebint viešas vietas, ypač naudojant optinius elektroninius prietaisus (stebėjimas vaizdo kameromis); arba

e)

atliekant kitas duomenų tvarkymo operacijas, dėl kurių būtina konsultuotis su priežiūros institucija pagal 26 straipsnio 1 dalies nuostatas.

3.     Įvertinime pateikiama bent jau:

a)

numatytų duomenų tvarkymo operacijų sisteminis aprašymas;

b)

tam tikru tikslu vykdomų tvarkymo operacijų reikalingumo ir proporcingumo vertinimas;

c)

pavojų duomenų subjektų teisėms ir laisvėms vertinimas ir priemonės, kuriomis ketinama šiuos pavojus mažinti bei mažinti tvarkomų asmens duomenų kiekį;

d)

saugumo priemonės ir mechanizmai, kuriais užtikrinama asmens duomenų apsauga ir įrodoma, kad laikomasi šios direktyvos nuostatų, atsižvelgiant į duomenų subjektų ir kitų atitinkamų asmenų teises ir teisėtus interesus;

e)

bendra informacija apie skirtingų kategorijų duomenų ištrynimo terminus;

f)

jei taikoma, numatytų duomenų perdavimų į trečiąją šalį arba tarptautinei organizacijai, įskaitant tos trečiosios šalies arba tarptautinės organizacijos pavadinimą, sąrašas ir tais atvejais, kai duomenys perduodami remiantis 36 straipsnio 2 dalimi, tinkamų apsaugos priemonių dokumentų sąrašas;

4.     Jei duomenų valdytojas ar duomenų tvarkytojas paskyrė duomenų apsaugos pareigūną, jis arba ji turėtų įsitraukti į poveikio vertinimo procedūrą.

5.     Valstybės narės nustato, kad duomenų valdytojas konsultuojasi su visuomene dėl numatyto duomenų tvarkymo, nepažeisdamas viešųjų interesų apsaugos arba duomenų tvarkymo operacijų saugumo reikalavimų.

6.     Nepažeidžiant viešųjų interesų apsaugos arba duomenų tvarkymo operacijų saugumo reikalavimų, visuomenei sudaromos sąlygos nesudėtingai susipažinti su vertinimu.

7.     Komisija įgaliojama, paprašius Europos duomenų apsaugos valdybos pateikti nuomonę, pagal 56 straipsnį priimti deleguotuosius aktus ir jais nustatyti išsamesnius 1 ir 2 dalyse nurodytų duomenų tvarkymo operacijų, kurias atliekant gali kilti konkreti rizika, kriterijus ir sąlygas, taip pat 3 dalyje nurodyto vertinimo reikalavimus, įskaitant išplėtimo, patikrinimo ir audito sąlygas. [88 pakeit.]

26 straipsnis

Išankstinis konsultavimasis su priežiūros institucija

1.   Valstybės narės užtikrina, kad duomenų valdytojas arba duomenų tvarkytojas iš anksto konsultuojasi su priežiūros institucija, prieš tvarkydamas asmens duomenis, kurie bus įtraukti į naują susistemintą rinkinį, sudaromą, siekdami užtikrinti, kad numatytas duomenų tvarkymas atitiktų pagal šią direktyvą priimtas nuostatas ir visų pirma kad būtų sumažinta duomenų subjektams kylanti rizika, jeigu:

a)

turi būti tvarkomi 8 straipsnyje nurodytų ypatingų kategorijų duomenys duomenų apsaugos poveikio vertinime pagal 25a straipsnį nurodyta, kad atliekant duomenų tvarkymo operacijas dėl jų pobūdžio, aprėpties ir (arba) tikslų gali kilti didelė konkreti rizika; arba ;

b)

dėl duomenų tvarkymo pobūdžio, pirmiausia dėl naujų technologijų ar mechanizmų naudojimo ar naujų procedūrų taikymo, kyla konkreti grėsmė duomenų subjektų pagrindinėms teisėms ir laisvėms, visų pirma asmens duomenų apsaugai priežiūros institucija mano, kad būtina iš anksto konsultuotis dėl konkrečių duomenų tvarkymo operacijų, kurias atliekant dėl jų pobūdžio, aprėpties arba tikslų gali kilti konkreti grėsmė duomenų subjektų teisėms ir laisvėms .

1a.     Jeigu priežiūros institucija, remdamasi savo įgaliojimais, nusprendžia, kad numatytas duomenų tvarkymas neatitinka šios direktyvos nuostatų, visų pirma jei nepakankamai išsiaiškinta arba sumažinta rizika, ji uždraudžia atlikti numatytą duomenų tvarkymą ir pateikia tinkamų pasiūlymų, kokių taisomųjų veiksmų reikia imtis.

2.   Valstybės narės gali nurodyti nurodo , kad priežiūros institucija turi parengti, pasitarusi su Europos duomenų apsaugos valdyba, parengia duomenų tvarkymo operacijų, dėl kurių reikia iš anksto konsultuotis pagal 1 dalį 1 dalies b punktą , sąrašą.

2a.     Valstybės narės nurodo, kad duomenų valdytojas arba duomenų tvarkytojas pateiktų priežiūros institucijai 25a straipsnyje nurodytą duomenų apsaugos poveikio vertinimą ir priežiūros institucijos prašymu bet kokią kitą informaciją, kuria remdamasi priežiūros institucija galėtų įvertinti, ar duomenų tvarkymas atitinka šią direktyvą ir visų pirma riziką duomenų subjekto asmens duomenų apsaugai ir susijusias apsaugos priemones.

2b.     Jei priežiūros institucija mano, kad numatytas duomenų tvarkymas neatitinka pagal šią direktyvą priimtų nuostatų arba kad nepakankamai išsiaiškinta ar sumažinta rizika, ji pateikia tinkamų pasiūlymų, kokių taisomųjų veiksmų reikia imtis.

2c.     Valstybės narės, rengdamos teisėkūros priemonę, kurią turi priimti nacionalinis parlamentas, arba tokia teisėkūros priemone grindžiamą priemonę, kuria nustatomas duomenų tvarkymo pobūdis, gali konsultuotis su priežiūros institucija ir taip užtikrinti, kad numatytas duomenų tvarkymas atitiktų šios direktyvos nuostatas ir kad visų pirma būtų sumažinta duomenų subjektams kylanti rizika. [89 pakeit.]

2 SKIRSNIS

DUOMENŲ SAUGUMAS

27 straipsnis

Duomenų tvarkymo saugumas

1.   Valstybės narės nustato, kad duomenų valdytojas ir duomenų tvarkytojas, atsižvelgdami į naujausias technines galimybes ir įdiegimo sąnaudas, įdiegia tinkamas technines ir organizacines priemones ir procedūras , kad užtikrintų duomenų tvarkymo riziką ir saugotinų asmens duomenų pobūdį atitinkantį saugumo lygį.

2.   Automatizuoto duomenų tvarkymo srityje kiekviena valstybė narė nustato, kad duomenų valdytojas arba duomenų tvarkytojas, atlikęs rizikos vertinimą, įgyvendina priemones, kuriomis siekiama:

a)

nesuteikti neįgaliotiems asmenims prieigos prie duomenų tvarkymo įrangos, naudojamos asmens duomenims tvarkyti (prieigos prie įrangos kontrolė);

b)

užkirsti kelią neleistinam duomenų laikmenų skaitymui, kopijavimui, keitimui ar pašalinimui (duomenų laikmenų kontrolė);

c)

užkirsti kelią neleistinam duomenų įvedimui ir neleistinam saugomų asmens duomenų tikrinimui, keitimui ar ištrynimui (duomenų saugojimo kontrolė);

d)

neleisti leidimo neturintiems asmenims, kurie naudoja duomenų perdavimo įrangą, naudotis automatizuoto duomenų tvarkymo sistemomis (naudotojo kontrolė);

e)

užtikrinti, kad asmenys, turintys leidimą naudotis automatizuota duomenų tvarkymo sistema, galėtų susipažinti tik su tais duomenimis, su kuriais susipažinti jiems išduotas leidimas (susipažinimo su duomenimis kontrolė);

f)

užtikrinti, kad būtų įmanoma patikrinti ir nustatyti, kokioms įstaigoms asmens duomenys buvo persiųsti arba gali būti persiųsti, arba buvo sudaryta galimybė su jais susipažinti, naudojant duomenų perdavimo įrangą (duomenų perdavimo kontrolė);

g)

užtikrinti, kad vėliau būtų galima patikrinti ir nustatyti, kurie asmens duomenys buvo įvesti į automatizuotas duomenų tvarkymo sistemas ir kada bei kas duomenis įvedė (duomenų įvedimo kontrolė);

h)

užkirsti kelią neleistinam asmens duomenų skaitymui, kopijavimui, pakeitimui arba ištrynimui asmens duomenų perdavimo metu arba duomenų laikmenos gabenimo metu (duomenų gabenimo kontrolė);

i)

užtikrinti, kad pertraukties atveju būtų galima atkurti įdiegtų sistemų veiklą (atgavimas);

j)

užtikrinti, kad sistemos funkcijos veiktų, kad apie pastebėtas funkcionavimo klaidas būtų pranešta (patikimumas) ir kad dėl blogo sistemos veikimo saugomi duomenys nebūtų sugadinti (vientisumas);

ja)

užtikrinti, kad tvarkant neskelbtinus asmens duomenis pagal 8 straipsnį būtų įdiegtos papildomos saugumo priemonės, siekiant užtikrinti supratimą apie pavojus ir gebėjimą imtis prevencinių, korekcinių ir švelninančių veiksmų beveik realiuoju laiku šalinant rastus pažeidžiamumus arba incidentus, kurie gali kelti pavojų duomenims;

2a.     Valstybės narės nustato, kad duomenų tvarkytojai gali būti paskirti tik jeigu jie užtikrina, kad gali įdiegti 1 dalyje numatytas reikiamas technines ir organizacines priemones ir laikosi 21 straipsnio 2 dalies a punkte nustatytų nurodymų. Kompetentinga institucija stebi duomenų tvarkytojo veiklą šiose srityse.

3.   Prireikus Komisija gali priimti įgyvendinimo aktus, kuriais išsamiau apibūdinami 1 ir 2 dalyse nurodyti įvairiais atvejais taikytini reikalavimai, visų pirma šifravimo standartai. Tie įgyvendinimo aktai priimami pagal 57 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą. [90 pakeit.]

28 straipsnis

Pranešimas apie asmens duomenų saugumo pažeidimą priežiūros institucijai

1.   Valstybės narės nustato, kad asmens duomenų saugumo pažeidimo atveju duomenų valdytojas, nepagrįstai nedelsdamas, jei įmanoma, ne vėliau kaip per 24 valandas nuo tada, kai sužino apie asmens duomenų saugumo pažeidimą, apie jį praneša priežiūros institucijai. Paprašius, tuo atveju tais atvejais , jeigu vėluojama pranešti apie asmens duomenų saugumo pažeidimą nepranešama per 24 valandas, duomenų valdytojas pateikia priežiūros institucijai motyvuotą paaiškinimą.

2.   Duomenų tvarkytojas įspėja informuoja duomenų valdytoją ir suteikia jam informacijos apie asmens duomenų pažeidimą, iš karto po to, kai apie jį sužino nepagrįstai nedelsdamas po asmens duomenų pažeidimo nustatymo .

3.   1 dalyje nurodytame pranešime turi būti bent:

a)

aprašytas asmens duomenų saugumo pažeidimo pobūdis, įskaitant atitinkamų duomenų subjektų kategorijas ir skaičių, taip pat atitinkamų duomenų įrašų kategorijas ir skaičių;

b)

30 straipsnyje nurodyto duomenų apsaugos pareigūno vardas ir pavardė ir duomenys ryšiams arba nurodytas kitas asmuo ryšiams, iš kurio galima gauti daugiau informacijos;

c)

rekomenduotos priemonės galimam neigiamam asmens duomenų saugumo pažeidimo poveikiui sušvelninti;

d)

aprašytos galimos asmens duomenų saugumo pažeidimo pasekmės;

e)

aprašytos priemonės, kurias pasiūlė arba kurių ėmėsi duomenų valdytojas asmens duomenų saugumo pažeidimui išaiškinti ir jo poveikiui sušvelninti .

Jei nepagrįstai nedelsiant negalima suteikti visos informacijos, duomenų valdytojas gali papildyti pranešimą antruoju etapu.

4.   Valstybės narės nustato, kad duomenų valdytojas dokumentuoja visus asmens duomenų saugumo pažeidimus, įskaitant pažeidimo faktus, jo poveikį ir taisomuosius veiksmus, kurių ėmėsi. Remdamasi šiais dokumentais Šių dokumentų priežiūros institucija institucijai turi galėti užtekti, kad galėtų patikrinti, ar laikomasi šio straipsnio. Dokumentuose pateikiama tik tam tikslui pasiekti būtina informacija.

4a.     Priežiūros institucija veda viešą pažeidimų, apie kuriuos buvo pranešta, registrą.

5.   Komisija įgaliojama Komisijai pagal 56 straipsnį , paprašius Europos duomenų apsaugos valdybos pateikti nuomonę, suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus ir jais nustatyti išsamesnius 1 ir 2 dalyse nurodyto duomenų saugumo pažeidimo nustatymo, taip pat konkrečių aplinkybių, kuriomis duomenų valdytojas ir duomenų tvarkytojas turi pranešti apie asmens duomenų pažeidimą, kriterijus ir reikalavimus.

6.   Komisija priežiūros institucijai gali nustatyti standartinę tokio pranešimo formą, pranešimo procedūras ir 4 dalyje nurodytų dokumentų formas ir variantus, įskaitant juose pateiktos informacijos ištrynimo terminus. Tie įgyvendinimo aktai priimami pagal 57 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą. [91 pakeit.]

29 straipsnis

Pranešimas apie asmens duomenų saugumo pažeidimą duomenų subjektui

1.   Valstybės narės nustato, kad kai asmens duomenų saugumo pažeidimas gali turėti neigiamą poveikį asmens duomenų apsaugai ar, duomenų subjekto privatumui, teisei ar teisėtiems interesams, duomenų valdytojas, pateikęs 28 straipsnyje nurodytą pranešimą, nepagrįstai nedelsdamas apie pažeidimą praneša duomenų subjektui.

2.   1 dalyje nurodytame pranešime nurodytas pranešimas duomenų subjektui turi būti išsamus ir parengtas aiškia ir paprasta kalba. Jame aprašomas asmens duomenų saugumo pažeidimo pobūdis ir pateikiama bent 28 straipsnio 3 dalies b , c ir d punktuose nurodyta informacija ir rekomendacijos ir pateikiama informacija apie duomenų subjekto teises, įskaitant teisių gynimo priemones .

3.   Duomenų subjektui apie asmens duomenų saugumo pažeidimą pranešti nebūtina, jeigu duomenų valdytojas priežiūros institucijai patikimai įrodo, kad įdiegė tinkamas technologines apsaugos priemones ir kad tos priemonės taikytos su asmens duomenų saugumo pažeidimu susijusiems duomenims. Tokiomis technologinės apsaugos priemonėmis užtikrinama, kad asmeniui, neturinčiam leidimo su duomenimis susipažinti, jie būtų nesuprantami.

3a.     Nepažeisdama duomenų valdytojo pareigos pranešti apie asmens duomenų saugumo pažeidimą duomenų subjektui, priežiūros institucija, išnagrinėjusi galimą neigiamą pažeidimo poveikį, gali reikalauti, kad duomenų valdytojas praneštų apie asmens duomenų saugumo pažeidimą su juo susijusiam duomenų subjektui, jeigu jis to dar nepadarė.

4.   Pranešimas duomenų subjektui gali būti atidėtas, arba apribotas arba nepateiktas, remiantis 11 straipsnio 4 dalimi. [92 pakeit.]

3 SKIRSNIS

DUOMENŲ APSAUGOS PAREIGŪNAS

30 straipsnis

Duomenų apsaugos pareigūno paskyrimas

1.   Valstybės narės nustato, kad duomenų valdytojas arba duomenų tvarkytojas paskiria duomenų apsaugos pareigūną.

2.   Duomenų apsaugos pareigūnas paskiriamas remiantis profesinę kvalifikaciją ir visų pirma duomenų apsaugos įstatymų ir praktikos išmanymu, taip pat gebėjimu atlikti 32 straipsnyje nurodytas užduotis. Būtinas dalykinių žinių lygis nustatomas visų pirma atsižvelgiant į atliekamą duomenų tvarkymą ir būtiną duomenų valdytojo arba duomenų tvarkytojo tvarkomų asmens duomenų apsaugą.

2a.     Valstybės narės nustato, kad duomenų valdytojas arba duomenų tvarkytojas užtikrina, kad visos kitos tarnybinės duomenų apsaugos pareigūno pareigos atitiktų jo, kaip duomenų apsaugos pareigūno, užduotis ir pareigas ir kad dėl jų nekiltų interesų konfliktas.

2b.     Duomenų apsaugos pareigūnas skiriamas ne trumpesniam kaip ketverių metų laikotarpiui. Duomenų apsaugos pareigūno kadencija gali būti atnaujinama. Kadencijos laikotarpiu duomenų apsaugos pareigūnas gali būti atleidžiamas iš pareigų tik jeigu nebeatitinka jo pareigoms keliamų reikalavimų.

2c.     Valstybės narės suteikia duomenų subjektui teisę kreiptis į duomenų apsaugos pareigūną visais su jo asmens duomenų tvarkymu susijusiais klausimais.

3.   Duomenų apsaugos pareigūnas gali būti skiriamas keliems subjektams, atsižvelgiant į kompetentingos institucijos organizacinę struktūrą.

3a.     Valstybės narės nustato, kad duomenų valdytojas arba duomenų tvarkytojas perduoda duomenų apsaugos pareigūno vardą, pavardę ir duomenis ryšiams priežiūros institucijai ir juos paskelbia viešai. [93 pakeit.]

31 straipsnis

Duomenų apsaugos pareigūno statusas

1.   Valstybės narės nustato, kad duomenų valdytojas arba duomenų tvarkytojas užtikrina, kad duomenų apsaugos pareigūnui būtų tinkamai ir laiku pranešama apie visus su asmens duomenų apsauga susijusius klausimus.

2.   Duomenų valdytojas arba duomenų tvarkytojas užtikrina, kad duomenų apsaugos pareigūnas savo pareigas ir užduotis, nurodytas 32 straipsnyje, atliktų veiksmingai ir nepriklausomai ir nepriimtų jokių su funkcijų vykdymu susijusių nurodymų.

2a.     Duomenų valdytojas arba duomenų tvarkytojas padeda duomenų apsaugos pareigūnui atlikti jo užduotis ir jį aprūpina visomis 32 straipsnyje nurodytoms pareigoms ir užduotims atlikti bei profesinėms žinioms išsaugoti būtinomis priemonėmis, įskaitant darbuotojus, patalpas, įrangą, nuolatinius profesinius mokymus ir kitus išteklius. [94 pakeit.]

32 straipsnis

Duomenų apsaugos pareigūno užduotys

Valstybės narės nustato, kad duomenų valdytojas arba duomenų tvarkytojas paveda duomenų apsaugos pareigūnui atlikti bent šias užduotis:

a)

didinti informuotumą, informuoti duomenų valdytoją arba duomenų tvarkytoją apie jų pareigas, nustatytas pagal šią direktyvą priimtomis nuostatomis, ypač susijusias su techninėmis ir organizacinėmis priemonėmis ir procedūromis, ir dėl tų pareigų duomenų valdytojui arba duomenų tvarkytojui patarti, taip pat dokumentuoti šią veiklą ir gautus atsakymus;

b)

stebėti su asmens duomenų apsauga susijusių nuostatų įgyvendinimą ir taikymą, įskaitant atsakomybės priskyrimą, duomenų tvarkymo operacijose dalyvaujančių darbuotojų mokymą ir susijusius auditus;

c)

stebėti pagal šią direktyvą priimtų nuostatų įgyvendinimą ir taikymą, visų pirma kiek tai susiję su reikalavimais dėl pritaikytosios duomenų apsaugos, standartizuotosios duomenų apsaugos ir duomenų saugumo, taip pat informacijos teikimu duomenų subjektams ir jų prašymais, pateiktais remiantis pagal šią direktyvą priimtomis nuostatomis;

d)

užtikrinti, kad būtų saugomi 23 straipsnyje nurodyti dokumentai;

e)

stebėti asmens duomenų saugumo pažeidimų dokumentavimą ir pranešimus apie asmens duomenų saugumo pažeidimus pagal 28 ir 29 straipsnius;

f)

stebėti, kaip vykdomas duomenų valdytojas arba duomenų tvarkytojas taiko duomenų apsaugos poveikio vertinimą ir kaip teikia prašymus dėl išankstinio konsultavimosi su priežiūros institucija reikalavimas, jei to reikia pagal 26 straipsnį 26 straipsnio 1 dalį ;

g)

stebėti, ką į prašymus atsako priežiūros institucija, ir priežiūros institucijos prašymu arba savo iniciatyva bendradarbiauti pagal duomenų apsaugos pareigūno kompetenciją;

h)

atlikti asmens ryšiams funkcijas priežiūros institucijai kreipiantis su duomenų tvarkymu susijusiais klausimais ir prireikus duomenų apsaugos pareigūno iniciatyva konsultuotis su priežiūros institucija.[95 pakeit.]

V SKYRIUS

ASMENS DUOMENŲ PERDAVIMAS Į TREČIĄSIAS ŠALIS ARBA TARPTAUTINĖMS ORGANIZACIJOMS

33 straipsnis

Bendrieji asmens duomenų perdavimo principai

Valstybės narės nustato, kad kompetentingos institucijos gali perduoti asmens duomenis, kurie tvarkomi arba kuriuos ketinama tvarkyti po perdavimo į trečiąją šalį arba tarptautinei organizacijai, įskaitant tolesnį perdavimą į kitą trečiąją šalį arba kitai tarptautinei organizacijai, tik jeigu:

a)

duomenis perduoti būtina nusikalstamų veikų prevencijos, tyrimo, nustatymo ar traukimo baudžiamojon atsakomybėn už jas arba baudžiamųjų sankcijų vykdymo tikslais; ir

aa)

duomenys perduodami duomenų valdytojui trečiojoje šalyje arba tarptautinei organizacijai, kuri yra valdžios institucija, kompetentinga spręsti 1 straipsnio 1 dalyje nurodytus klausimus; ir

ab)

duomenų valdytojas ir duomenų tvarkytojas įvykdo šiame skyriuje nustatytas sąlygas, įskaitant tolesnį asmens duomenų perdavimą iš trečiosios šalies ar tarptautinės organizacijos kitai trečiajai šaliai ar kitai tarptautinei organizacijai; ir

b)

duomenų valdytojas ir duomenų tvarkytojas įvykdo šiame skyriuje nustatytas sąlygas kitas pagal šią direktyvą priimtas ; ir

ba)

nepakenkta asmens duomenų apsaugos lygiui, kuris Sąjungoje užtikrinamas šia direktyva; ir

bb)

Komisija, laikydamasi 34 straipsnyje nustatytų sąlygų ir tvarkos, nusprendė, kad atitinkama trečioji šalis arba tarptautinė organizacija užtikrina tinkamą apsaugos lygį; arba

bc)

su asmens duomenų apsauga susijusios tinkamos apsaugos priemonės buvo nustatytos teisiškai privalomu dokumentu, kaip numatyta 35 straipsnyje.

Valstybės narės nustato, kad šio straipsnio 1 dalyje nurodytais atvejais duomenis toliau perduoti galima tik tuomet, jei laikomasi papildomų šioje dalyje nustatytų sąlygų:

a)

tolimesnis duomenų perdavimas būtinas tokiu pačiu konkrečiu tikslu, kaip ir pirminis tikslas; ir

b)

pirminį duomenų perdavimą atlikusi kompetentinga institucija leidžia toliau perduoti duomenis. [96 pakeit.]

34 straipsnis

Perdavimas remiantis sprendimu dėl tinkamumo

1.   Valstybės narės nustato, kad asmens duomenis perduoti į trečiąją šalį arba tarptautinei organizacijai galima, jeigu Komisija pagal Reglamento (ES)…/2012 41 straipsnį arba pagal šio straipsnio 3 dalį nusprendė, kad trečioji šalis arba teritorija, arba su duomenų tvarkymu susijęs sektorius toje trečiojoje šalyje, arba atitinkama tarptautinė organizacija užtikrina tinkamą apsaugos lygį. Tokiam duomenų perdavimui papildomo specialaus leidimo nereikia.

2.   Jeigu nėra pagal Reglamento (ES)…/2012 41 straipsnį priimto sprendimo, Komisija įvertina Vertindama apsaugos lygio tinkamumą, atsižvelgdama Komisija atsižvelgia į šiuos aspektus:

a)

teisinės valstybės principą, galiojančius atitinkamus bendrojo pobūdžio ir atskiriems sektoriams skirtus teisės aktus, be kita ko, susijusius su visuomenės saugumu, gynyba, nacionaliniu saugumu bei baudžiamąja teise , taip pat šių teisės aktų įgyvendinimą ir saugumo priemonėmis priemones , kurios taikomos toje šalyje arba tarptautinėje organizacijoje; teismų praktiką, taip pat veiksmingas ir įgyvendinamas teises, įskaitant veiksmingas administracines ir teismines teisių gynimo priemones, visų pirma Sąjungoje gyvenantiems duomenų subjektams, kurių asmens duomenys yra perduodami;

b)

ar atitinkamoje trečiojoje šalyje arba tarptautinėje organizacijoje yra ir veiksmingai veikia viena ar kelios nepriklausomos priežiūros institucijos, kurios užtikrina, kad būtų laikomasi duomenų apsaugos taisyklių, kurioms, be kita ko, suteikti pakankami sankcijų taikymo įgaliojimai ir kurios padeda ir pataria duomenų subjektams, kaip naudotis savo teisėmis, ir bendradarbiauja su Sąjungos ir valstybių narių priežiūros institucijomis; ir

c)

atitinkamos trečiosios šalies arba tarptautinės organizacijos prisiimtus tarptautinius įsipareigojimus , ypač teisiškai privalomas asmens duomenų apsaugos konvencijas arba dokumentus .

3.   Komisija, atsižvelgdama Komisijai pagal 56 straipsnį, paprašius Europos duomenų apsaugos valdybos pateikti nuomonę, suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus ir, atsižvelgiant į šios direktyvos taikymo sritį, gali nuspęsti, kad trečioji šalis arba teritorija, arba su duomenų tvarkymu susijęs sektorius toje trečiojoje šalyje, arba tarptautinė organizacija užtikrina tinkamą apsaugos lygį, kaip nustatyta 2 dalyje. Tie įgyvendinimo aktai priimami pagal 57 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą.

4.   Įgyvendinimo Deleguotajame akte nustatoma geografinė ir sektorinė taikymo sritis, ir, jei taikoma, nurodoma 2 dalies b punkte minėta priežiūros institucija.

4a.     Komisija nuolat stebi pokyčius, kurie gali turėti įtakos 2 dalyje išvardytų aspektų įgyvendinimui trečiosiose šalyse ir tarptautinėse organizacijose, dėl kurių pagal 3 dalį buvo priimtas deleguotasis aktas.

5.   Komisija, atsižvelgdama Komisijai pagal 56 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus ir, atsižvelgiant į šios direktyvos taikymo sritį, gali nuspręsti, kad trečioji šalis arba teritorija, arba su duomenų tvarkymu susijęs sektorius toje trečiojoje šalyje, arba tarptautinė organizacija neužtikrina tinkamo apsaugos lygio, kaip nustatyta 2 dalyje, visų pirma tais atvejais, kai susijusiais bendraisiais ir atskiriems sektoriams skirtais atitinkamais teisės aktais, galiojančiais trečiojoje šalyje arba tarptautinėje organizacijoje, neužtikrinamos veiksmingos ir įgyvendinamos teisės, įskaitant veiksmingas administracines ir teismines teisių gynimo priemones, visų pirma Sąjungoje gyvenantiems duomenų subjektams, kurių asmens duomenys perduodami. Tie įgyvendinimo aktai priimami pagal 57 straipsnio 2 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą, o tais atvejais, kai reikia itin skubiai užtikrinti fizinių asmenų teisę į asmens duomenų apsaugą, pagal 57 straipsnio 3 dalyje nurodytą procedūrą.

6.   Jeigu Komisija priima sprendimą pagal 5 dalį, valstybės narės užtikrina, kad būtų draudžiama perduoti asmens duomenis į atitinkamą trečiąją šalį arba jos teritoriją, arba su duomenų tvarkymu susijusį sektorių toje trečiojoje šalyje, arba tarptautinei organizacijai; šis sprendimas neturi poveikio duomenų perdavimui pagal 35 straipsnio 1 dalį arba 36 straipsnį. Reikiamu metu Komisija pradeda konsultacijas su trečiąja šalimi arba tarptautine organizacija, kad padėtis, susijusi su sprendimu, priimtu pagal šio straipsnio 5 dalį, būtų ištaisyta.

7.   Komisija Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje paskelbia trečiųjų šalių, teritorijų ir su duomenų tvarkymu susijusių sektorių trečiojoje šalyje, taip pat tarptautinių organizacijų, kurios, kaip ji nusprendė, užtikrina tinkamą apsaugos lygį arba jo neužtikrina, sąrašą.

8.   Komisija stebi, kaip taikomi 3 ir 5 dalyse nurodyti įgyvendinimo deleguotieji aktai. [97 pakeit.]

35 straipsnis

Perdavimas remiantis tinkamomis apsaugos priemonėmis

1.   Kai Komisija nėra priėmusi sprendimo pagal 34 straipsnį, valstybės narės nurodo arba jeigu ji nusprendžia , kad trečioji šalis, trečiojoje šalyje esanti teritorija, duomenų tvarkymo sektorius arba tarptautinė organizacija neužtikrina tinkamo apsaugos lygio pagal 34 straipsnio 5 dalį, duomenų valdytojas arba duomenų tvarkytojas gali perduoti asmens duomenis gavėjui trečiojoje į trečiąją šalį, teritoriją toje šalyje arba tarptautinėje organizacijoje galima perduoti, jeigu: tarptautinei organizacijai tik tuo atveju, jei duomenų valdytojas arba duomenų tvarkytojas nustato su asmens duomenų apsauga susijusias tinkamas apsaugos priemones teisiškai privalomu dokumentu.

a)

su asmens duomenų apsauga susijusios tinkamos apsaugos priemonės nustatytos teisiškai privalomu dokumentu; arba

b)

duomenų valdytojas arba duomenų tvarkytojas įvertino visas su asmens duomenų perdavimu susijusias aplinkybes ir daro išvadą, kad nustatytos tinkamos su asmens duomenų apsauga susijusios apsaugos priemonės.

2.   Sprendimus dėl duomenų perdavimo pagal 1 dalies b punktą privalo priimti tinkamai įgalioti darbuotojai. Šie duomenų perdavimai turi būti nurodyti dokumentuose, kurie paprašius turi būti pateikti priežiūros institucijai Tuos duomenų perdavimus turi leisti priežiūros institucija prieš perdavimą . [98 pakeit.]

36 straipsnis

Nukrypti leidžiančios nuostatos

1.     Jei Komisija pagal 34 straipsnio 5 dalį nusprendžia, kad nėra užtikrintas tinkamas apsaugos lygis, asmens duomenys negali būti perduodami į trečiąją šalį arba atitinkamai tarptautinei organizacijai, jei konkrečiu atveju teisėti duomenų subjekto interesai neleisti perduoti tokių duomenų yra svarbesni nei viešasis interesas perduodi tokius duomenis.

2.    Nukrypdamos nuo 34 ir 35 straipsnių, valstybės narės nustato, kad asmens duomenys į trečiąją šalį arba tarptautinei organizacijai gali būti perduodami, tik jeigu:

a)

perduoti duomenis būtina, kad būtų apsaugoti gyvybiniai duomenų subjekto arba kito asmens interesai; arba

b)

perduoti duomenis būtina, kad būtų apsaugoti teisėti duomenų subjekto interesai, kai tai numatyta pagal asmens duomenis perduodančios valstybės narės teisę; arba

c)

perduoti duomenis būtina, kad būtų užkirstas kelias tiesioginei ir didelei grėsmei valstybės narės arba trečiosios šalies visuomenės saugumui; arba

d)

atskirais atvejais perduoti duomenis būtina nusikalstamų veikų prevencijos, tyrimo, nustatymo ar traukimo baudžiamojon atsakomybėn už jas arba baudžiamųjų sankcijų vykdymo tikslais; arba

e)

atskirais atvejais perduoti duomenis būtina, kad būtų nustatyti, vykdomi ar ginami teisiniai reikalavimai, susiję su konkrečių nusikalstamų veikų prevencija, tyrimu, nustatymu ar traukimu baudžiamojon atsakomybėn už jas arba konkrečių baudžiamųjų sankcijų vykdymu.

2a.     2 dalimi grindžiamo duomenų tvarkymo teisinis pagrindas turi būti nustatytas Sąjungos teisės aktuose arba duomenų valdytojui taikomuose valstybės narės teisės aktuose; tais teisės aktais turi būti siekiama visuomenei svarbių tikslų arba užtikrinama kitų asmenų teisių ir laisvių apsauga ir paisoma teisės į asmens duomenų apsaugą esmės, be to, jie turi būti proporcingi teisėtam tikslui.

2b.     Visi asmens duomenų perdavimai, kuriuos nuspręsta atlikti remiantis nukrypti leidžiančiomis nustatomos, turi būti tinkamai pagrįsti, perduoti galima tik tikrai būtinus duomenis, o dažni dideli duomenų perdavimai neleidžiami.

2c.     Sprendimus dėl duomenų perdavimo pagal 2 dalį privalo priimti tinkamai įgalioti darbuotojai. Tie duomenų perdavimai turi būti nurodyti dokumentuose, kurie paprašius turi būti pateikti priežiūros institucijai, nurodant, be kita ko, dokumentų perdavimo datą ir laiką, informaciją apie gaunančiąją instituciją, perdavimo pagrindimą ir perduotus duomenis. [99 pakeit.]

37 straipsnis

Konkrečios asmens duomenų perdavimo sąlygos

Valstybės narės nustato, kad duomenų valdytojas informuoja asmens duomenų gavėją apie visus duomenų tvarkymo apribojimus ir imasi visų pagrįstų veiksmų šių apribojimų vykdymui užtikrinti. Duomenų valdytojas asmens duomenų gavėjui taip pat praneša apie bet kokį duomenų atnaujinimą, taisymą ar ištrynimą, o duomenų gavėjas savo ruožtu atitinkamai praneša, kai duomenys buvo vėliau perduoti. [100 pakeit.]

38 straipsnis

Tarptautinis bendradarbiavimas asmens duomenų apsaugos srityje

1.   Trečiųjų šalių ir tarptautinių organizacijų atžvilgiu Komisija ir priežiūros institucijos imasi tinkamų veiksmų, kuriais siekia:

a)

sukurti veiksmingus bendradarbiavimo su trečiosiomis šalimis ir tarptautinėmis organizacijomis mechanizmus, kad būtų lengviau įgyvendinti siekiant užtikrinti asmens duomenų apsaugos teisės aktus aktų įgyvendinimą ; [101 pakeit.]

b)

teikti tarptautinę savitarpio pagalbą trečiosioms šalims ir tarptautinėms organizacijoms įgyvendinant asmens duomenų apsaugos teisės aktus, be kita ko, teikiant pranešimus, perduodant skundus, padedant atlikti tyrimus ir keičiantis informacija, jeigu taikomos su asmens duomenų apsauga susijusios tinkamos apsaugos priemonės ir užtikrinamos kitos pagrindinės teisės ir laisvės;

c)

susijusias suinteresuotąsias šalis įtraukti į diskusijas ir veiklą, kurios tikslas – stiprinti tarptautinį bendradarbiavimą įgyvendinant asmens duomenų apsaugos teisės aktus;

d)

skatinti dalytis asmens duomenų apsaugos teisės aktais ir praktika ir ją dokumentuoti;

da)

išaiškinti jurisdikcijos konfliktus su trečiosiomis šalimis ir konsultuotis šiais klausimais. [102 pakeit.]

2.   Siekdama įgyvendinti 1 dalį, Komisija imasi reikiamų veiksmų, kad gerintų santykius su trečiosiomis šalimis arba tarptautinėmis organizacijomis, visų pirma jų priežiūros institucijomis, jeigu Komisija nusprendė, kad jos užtikrina tinkamą apsaugos lygį, kaip apibrėžta 34 straipsnio 3 dalyje.

38a straipsnis

Komisijos ataskaita

Komisija reguliariai teikia Europos Parlamentui ir Tarybai 33–38 straipsnių taikymo ataskaitą. Pirmoji ataskaita pateikiama ne vėliau kaip po ketverių metų nuo šios direktyvos įsigaliojimo. Tuo tikslu Komisija gali prašyti valstybių narių ir priežiūros institucijų pateikti informaciją; ta informacija turi būti pateikiama nepagrįstai nedelsiant. Ataskaita skelbiama viešai. [103 pakeit.]

VI SKYRIUS

NEPRIKLAUSOMOS PRIEŽIŪROS INSTITUCIJOS

1 SKIRSNIS

NEPRIKLAUSOMUMAS

39 straipsnis

Priežiūros institucija

1.   Kiekviena valstybė narė nustato, kad viena arba kelios valdžios institucijos stebi, kaip taikomos pagal šią direktyvą priimtos nuostatos, ir padeda jas nuosekliai taikyti visoje Sąjungoje, kad būtų apsaugotos fizinių asmenų pagrindinės teisės ir laisvės tvarkant jų asmens duomenis ir palengvintas laisvas asmens duomenų judėjimas Sąjungoje. Siekdamos šio tikslo, priežiūros institucijos bendradarbiauja tarpusavyje ir su Komisija.

2.   Valstybės narės gali nustatyti, kad valstybėje narėje pagal Reglamentą (ES) Nr…/2014 įsteigta priežiūros institucija prisiima atsakomybę už priežiūros institucijos, kuri turi būti įsteigta pagal 1 dalį, užduočių vykdymą.

3.   Jeigu valstybėje narėje įsteigtos kelios priežiūros institucijos, ta valstybė narė paskiria vieno bendro informacinio punkto funkciją atliekančią priežiūros instituciją, kad tos institucijos veiksmingai dalyvautų Europos duomenų apsaugos valdybos veikloje.

40 straipsnis

Nepriklausomumas

1.   Valstybės narės užtikrina, kad atlikdama savo pareigas ir naudodamasi jai suteiktais įgaliojimais, priežiūros institucija veiktų visiškai nepriklausomai , nepaisydama šios direktyvos VII skyriaus nuostatų dėl bendradarbiavimo . [104 pakeit.]

2.   Kiekviena valstybė narė nustato, kad priežiūros institucijos nariai, atlikdami savo pareigas, neprašo ir nepriima jokių nurodymų ir išlaiko visišką nepriklausomumą ir nešališkumą . [105 pakeit.]

3.   Priežiūros institucijos nariai nesiima jokių su jų pareigomis nesuderinamų veiksmų ir kadencijos metu nedirba jokio nesuderinamo – mokamo ar nemokamo – darbo.

4.   Pasibaigus kadencijai, priežiūros institucijos nariai, sutikdami eiti kitas pareigas ir gauti atlygį, elgiasi sąžiningai ir diskretiškai.

5.   Kiekviena valstybė narė užtikrina, kad priežiūros institucija turėtų pakankamai žmogiškųjų, techninių ir finansinių išteklių, taip pat patalpas ir infrastruktūrą, būtiną, kad būtų veiksmingai atliekamos pareigos ir naudojamasi įgaliojimais, be kita ko, susijusiais su savitarpio pagalba, bendradarbiavimu ir aktyviu dalyvavimu Europos duomenų apsaugos valdyboje.

6.

Kiekviena valstybė narė užtikrina, kad priežiūros institucijai būtų privaloma turėti savo darbuotojus, kuriuos skiria ir kuriems vadovauja priežiūros institucijos vadovas.

7.   Valstybės narės užtikrina, kad priežiūros institucija būtų finansiškai kontroliuojama nedarant poveikio jos nepriklausomumui. Valstybės narės užtikrina, kad priežiūros institucija turėtų atskirą metinį biudžetą. Biudžetai skelbiami viešai.

41 straipsnis

Bendrieji reikalavimai priežiūros institucijos nariams

1.   Valstybės narės nustato, kad priežiūros institucijos narius turi skirti atitinkamos valstybės narės parlamentas arba vyriausybė.

2.   Nariai renkami iš asmenų, kurių nepriklausomumas yra neabejotinas ir kurie įrodo, kad turi šioms pareigoms būtinos patirties ir gebėjimų.

3.   Narys nustoja eiti pareigas, kai pasibaigia jo kadencija, jis atsistatydina arba privalo išeiti į pensiją, laikantis 5 dalies.

4.   Kompetentingas nacionalinis teismas gali atleisti narį iš pareigų arba atimti teisę į pensiją arba kitas vietoj jos mokamas išmokas, jeigu jis nebeatitinka jo pareigoms keliamų reikalavimų arba pripažįstamas kaltu padaręs sunkų nusižengimą.

5.   Pasibaigus nario kadencijai arba jam atsistatydinus, jis toliau eina savo pareigas, kol paskiriamas naujas narys.

42 straipsnis

Priežiūros institucijos įsteigimo taisyklės

Kiekviena valstybė narė teisės aktais nustato:

a)

priežiūros institucijos įsteigimą ir statusą pagal 39 ir 40 straipsnius;

b)

priežiūros institucijos narių pareigoms būtiną kvalifikaciją, patirtį ir gebėjimus;

c)

priežiūros institucijos narių skyrimo taisykles ir procedūras, taip pat taisykles dėl veiksmų arba darbo, nesuderinamo su tarnybinėmis pareigomis;

d)

priežiūros institucijos narių kadencijos trukmę, ne trumpesnę kaip ketveri metai, išskyrus keletą pirmųjų narių, skiriamų įsigaliojus šiai direktyvai, kurių kadencija gali būti trumpesnė;

e)

ar priežiūros institucijos narių kadencija gali būti atnaujinama;

f)

su priežiūros institucijos narių ir darbuotojų pareigomis susijusį reglamentavimą ir bendruosius reikalavimus;

g)

priežiūros institucijos narių atleidimo iš pareigų taisykles ir procedūras, įskaitant atvejus, kai jie nebetenkina jų pareigoms keliamų reikalavimų arba pripažįstami kalti padarę sunkų nusižengimą.

43 straipsnis

Profesinė paslaptis

Valstybės narės nustato, kad priežiūros institucijos nariai ir darbuotojai kadencijos metu ir jai pasibaigus vadovaudamiesi nacionalinės teisės aktais ir praktika privalo laikytis pareigos saugoti su bet kokia konfidencialia informacija susijusią profesinę paslaptį, kurią jie sužinojo eidami savo tarnybines pareigas , be to, vykdyti savo pareigas remdamiesi nepriklausomumo ir skaidrumo principais, kaip nustatyta šioje direktyvoje . [106 pakeit.]

2 SKIRSNIS

PAREIGOS IR ĮGALIOJIMAI

44 straipsnis

Kompetencija

1.   Valstybės narės nustato, kad kiekviena priežiūros institucija savo valstybės narės teritorijoje naudojasi kompetentinga atlikti užduotis ir naudotis pagal šią direktyvą jai suteiktais įgaliojimais. [107 pakeit.]

2.   Valstybės narės nustato, kad priežiūros institucija nėra kompetentinga prižiūrėti duomenų tvarkymo operacijų, kurias atlieka teismai, vykdantys teisingumo funkcijas.

45 straipsnis

Pareigos

1.   Valstybės narės nustato, kad priežiūros institucija:

a)

stebi ir užtikrina pagal šią direktyvą priimtų nuostatų ir jų įgyvendinimo priemonių taikymą;

b)

nagrinėja skundus, kuriuos pagal 50 straipsnį pateikė bet kuris duomenų subjektas arba tam subjektui atstovaujanti tinkamus įgaliojimus turinti asociacija, tinkamai tiria skundą ir per pagrįstą laikotarpį informuoja duomenų subjektą arba asociaciją apie skundo tyrimo eigą ir rezultatą, visų pirma tais atvejais, kai būtina tęsti tyrimą arba derinti su kita priežiūros institucija;

c)

tikrina duomenų tvarkymo teisėtumą pagal 14 straipsnį ir per pagrįstą laikotarpį informuoja duomenų subjektą apie patikrinimo rezultatą arba priežastis, dėl kurių patikrinimas nebuvo atliekamas;

d)

teikia savitarpio pagalbą kitoms priežiūros institucijoms ir užtikrina, kad pagal šią direktyvą priimtos nuostatos būtų nuosekliai taikomos ir būtų užtikrinamas jų vykdymas;

e)

atlieka tyrimus , patikrinimus ir auditą savo iniciatyva arba pagal skundą, arba kitos priežiūros institucijos prašymu ir per pagrįstą laikotarpį informuoja atitinkamą duomenų subjektą, jei jis pateikė skundą, apie tyrimo rezultatą;

f)

stebi naujausius įvykius, jei jie turi poveikį asmens duomenų apsaugai, visų pirma informacinių ir ryšio technologijų raidą;

g)

konsultuoja valstybės narės institucijas ir įstaigas dėl teisinių ir administracinių priemonių, susijusių su fizinių asmenų teisių ir laisvių apsauga tvarkant asmens duomenis;

h)

konsultuoja dėl 26 straipsnyje nurodytų duomenų tvarkymo operacijų;

i)

dalyvauja Europos duomenų apsaugos valdybos veikloje.

2.   Kiekviena priežiūros institucija didina visuomenės informuotumą apie su asmens duomenų tvarkymu susijusią riziką, taisykles, apsaugos priemones ir teises. Veiklai, konkrečiai susijusiai su vaikais, skiriamas ypatingas dėmesys.

3.   Priežiūros institucija duomenų subjekto prašymu jam pataria dėl naudojimosi savo teisėmis, nustatytomis pagal šią direktyvą priimtomis nuostatomis, ir, kai taikoma, šiuo tikslu bendradarbiauja su priežiūros institucijomis kitose valstybėse narėse.

4.   Priežiūros institucija pateikia 1 dalies b punkte nurodyto skundo pateikimo formą, kurią galima užpildyti elektroniniu būdu, suteikdama galimybę naudotis kitomis ryšio priemonėmis.

5.   Valstybės narės nustato, kad priežiūros institucija savo pareigas duomenų subjektams atlieka nemokamai.

6.   Jeigu prašymai yra įkyraus pobūdžio akivaizdžiai neproporcingi , ypač dėl jų pasikartojančio turinio, priežiūros institucija gali imti pagrįsto dydžio mokestį arba nesiimti duomenų subjekto . Toks mokestis neturi viršyti prašomų imtis veiksmų išlaidų . Priežiūros institucijai tenka pareiga įrodyti, kad prašymas įkyraus pobūdžio yra akivaizdžiai neproporcingas . [108 pakeit.]

46 straipsnis

Įgaliojimai

1.    Valstybės narės nustato, kad kiekvienai kiekviena priežiūros institucijai visų pirma turi būti suteikti institucija įgaliojama :

a)

tyrimo įgaliojimai, pavyzdžiui, įgaliojimai susipažinti su tvarkymo operacijų metu tvarkomais duomenimis, ir įgaliojimai surinkti visą informaciją, reikalingą priežiūros funkcijoms atlikti pranešti duomenų valdytojui arba duomenų tvarkytojui apie įtariamą nuostatų dėl asmens duomenų tvarkymo pažeidimą ir prireikus nurodyti duomenų valdytojui arba duomenų tvarkytojui konkrečiomis priemonėmis ištaisyti pažeidimą, siekiant sustiprinti duomenų subjekto apsaugą ;

b)

įgaliojimai veiksmingai įsikišti, pavyzdžiui, įgaliojimai pareikšti nuomonę prieš pradedant tvarkyti duomenis ir užtikrinti tinkamą tokių nuomonių skelbimą viešai, taip pat įgaliojimai nurodyti apriboti, ištrinti arba sunaikinti duomenis, laikinai arba visiškai uždrausti tvarkyti duomenis, įspėti arba papeikti duomenų valdytoją arba įgaliojimai perduoti klausimą svarstyti nacionaliniams parlamentams ar kitoms politinėms institucijoms nurodyti duomenų valdytojui patenkinti duomenų subjekto prašymus užtikrinti jam pagal šią direktyvą nustatytas teises, įskaitant 12–17 straipsniuose numatytas teises, jeigu tokie prašymai buvo atmesti pažeidžiant tas nuostatas ;

c)

įgaliojimai dalyvauti teismo procesuose, jeigu buvo pažeistos pagal šią direktyvą priimtos nuostatos, arba atkreipti teisminių institucijų dėmesį į tokius pažeidimus nurodyti duomenų valdytojui arba duomenų tvarkytojui teikti informaciją pagal 10 straipsnio 1 ir 2 dalis ir pagal 11, 28 ir 29 straipsnius ;

d)

užtikrinti, kad būtų laikomasi nuostatų dėl 26 straipsnyje nurodyto išankstinio konsultavimosi;

e)

įspėti duomenų valdytoją ar duomenų tvarkytoją arba pareikšti jiems pastabą;

f)

nurodyti ištaisyti, ištrinti ar sunaikinti visus duomenis, jeigu jie buvo tvarkomi pažeidžiant pagal šią direktyvą priimtas nuostatas, ir pranešti apie tokius veiksmus tretiesiems subjektams, kuriems tie duomenys buvo atskleisti;

g)

laikinai ar galutinai uždrausti tvarkyti duomenis;

h)

sustabdyti duomenų srautus duomenų gavėjui trečiojoje šalyje arba tarptautinei organizacijai;

i)

informuoti nacionalinius parlamentus, vyriausybes ar kitas viešąsias institucijas, taip pat visuomenę šiais klausimais.

2.     Kiekviena priežiūros institucija, remdamasi įgaliojimu atlikti tyrimą, gali iš duomenų valdytojo arba duomenų tvarkytojo pareikalauti suteikti:

a)

galimybę susipažinti su visais asmens duomenimis ir visa priežiūros pareigoms atlikti būtina informacija;

b)

galimybę patekti į bet kurias jo patalpas, be kita ko, pasinaudoti bet kuria jo duomenų tvarkymo įranga ir priemonėmis pagal nacionalinės teisės aktus, jeigu yra pagrįstų priežasčių manyti, kad ten vykdoma veikla pažeidžiamos pagal šią direktyvą priimtos nuostatos, tačiau nepažeidžiant teismo leidimo, jeigu jo reikia pagal nacionalinės teisės aktus.

3.     Nepažeisdamos 43 straipsnio, valstybės narės nustato, kad nepatvirtinama jokių papildomų reikalavimų saugoti paslaptį to prašant priežiūros institucijoms.

4.     Valstybės narės gali nustatyti, kad papildomą patikrinimą saugumo sumetimais, laikantis nacionalinės teisės aktų, būtina atlikti siekiant susipažinti su įslaptinta informacija, kuri žymima panašaus laipsnio slaptumo žyma kaip „CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL“ arba aukštesnio laipsnio slaptumo žyma. Jeigu pagal valstybės narės, kurioje yra priežiūros institucija, teisės aktus nereikalaujama atlikti papildomo patikrinimo saugumo sumetimais, tai turi pripažinti visos kitos valstybės narės.

5.     Kiekviena priežiūros institucija turi teisę atkreipti teisminių institucijų dėmesį į pagal šią direktyvą priimtų nuostatų pažeidimus, būti proceso šalimi ir pareikšti ieškinį kompetentingame teisme pagal 53 straipsnio 2 dalį.

6.     Kiekviena priežiūros institucija turi teisę skirti baudas dėl administracinių pažeidimų. [109 pakeit.]

46a straipsnis

Pranešimas apie pažeidimus

1.     Valstybės narės nustato, kad priežiūros institucijos atsižvelgia į pagal Reglamento (ES)…/2014 66 straipsnio 4 b dalį Europos duomenų apsaugos valdybos parengtas gaires, ir įdiegia veiksmingas priemones, kuriomis būtų skatinama konfidencialiai pranešti apie šios direktyvos pažeidimus.

2.     Valstybės narės nustato, kad kompetentingos institucijos įdiegia veiksmingas priemones, kuriomis siekiama skatinti konfidencialiai pranešti apie šios direktyvos pažeidimus. [110 pakeit.]

47 straipsnis

Veiklos ataskaita

Valstybės narės nustato, kad kiekviena priežiūros institucija bent kartą per dvejus metus parengia metinę savo veiklos ataskaitą. Ataskaita skelbiama viešai, pateikiama nacionaliniam parlamentui, Komisijai ir Europos duomenų apsaugos valdybai. Ataskaitoje pateikiama informacija apie tai, kokia apimtimi kompetentingos institucijos savo jurisdikcijos teritorijoje gavo privačių subjektų turimus duomenis baudžiamųjų veikų tyrimo ar traukimo už jas baudžiamojon atsakomybėn tikslais . [111 pakeit.]

VII SKYRIUS

BENDRADARBIAVIMAS

48 straipsnis

Savitarpio pagalba

1.   Valstybės narės nustato, kad priežiūros institucijos teikia viena kitai savitarpio pagalbą, siekdamos nuosekliai įgyvendinti ir taikyti pagal šią direktyvą priimtas nuostatas, ir diegia veiksmingo tarpusavio bendradarbiavimo priemones. Savitarpio pagalba visų pirma susijusi su informacijos prašymais ir priežiūros priemonėmis, kaip antai prašymais iš anksto konsultuotis, atlikti patikrinimus ir vykdyti tyrimus.

2.   Valstybės narės nustato, kad priežiūros institucija imasi visų tinkamų priemonių, kurių reikia atsakyti į kitos priežiūros institucijos prašymą. Tokios priemonės gali būti visų pirma reikšmingos informacijos arba vykdymo priemonių, kuriomis siekiama nutraukti arba uždrausti šios direktyvos nuostatų neatitinkančias duomenų tvarkymo operacijas, perdavimas nedelsiant ir ne vėliau kaip per vieną mėnesį nuo prašymo gavimo.

2a.     Pagalbos prašyme nurodoma visa būtina informacija, įskaitant prašymo tikslą ir priežastis. Gauta informacija naudojama nagrinėjant tik tą klausimą, dėl kurio jos prašyta.

2b.     Priežiūros institucija, kuriai teikiamas pagalbos prašymas, negali atsisakyti jo patenkinti, išskyrus atvejus, kai:

a)

ji nėra kompetentinga patenkinti prašymą; or

b)

prašymo patenkinimas būtų nesuderinamas su pagal šią direktyvą priimtomis nuostatomis.

3.   Prašymą gavusi priežiūros institucija informuoja prašymą pateikusią priežiūros instituciją apie jos prašymo rezultatus arba atitinkamais atvejais jo eigą arba priemones, kurių imtasi siekiant jį patenkinti.

3a.     Priežiūros institucijos teikia kitų priežiūros institucijų prašomą informaciją elektroniniu būdu per kuo trumpesnį laiką, naudodamosi standartizuotomis formomis.

3b.     Už veiksmus, kurių imamasi siekiant patenkinti savitarpio pagalbos prašymą, mokestis neimamas. [112 pakeit.]

48a straipsnis

Bendros operacijos

1.     Valstybės narės nustato, kad priežiūros institucijos, siekdamos stiprinti bendradarbiavimą ir savitarpio pagalbą, gali taikyti bendras vykdymo priemones ir vykdyti kitas bendras operacijas, per kurias valstybės narės teritorijoje vykdomose operacijose dalyvautų paskirtieji nariai arba darbuotojai iš kitų valstybių narių priežiūros institucijų.

2.     Valstybės narės nustato, kad tais atvejais, kai duomenų tvarkymo operacijomis gali būti daromas poveikis kitos valstybės narės arba valstybių narių duomenų subjektams, kompetentinga priežiūros institucija gali būti kviečiama dalyvauti vykdant bendras operacijas. Kompetentinga priežiūros institucija gali pakviesti kiekvienos iš tų valstybių narių priežiūros instituciją dalyvauti atliekant atitinkamą operaciją ir, jeigu yra kviečiama, ji turi nedelsdama atsakyti į priežiūros institucijos prašymą dėl dalyvavimo vykdant tokias operacijas.

3.     Valstybės narės nustato praktinius konkrečių bendradarbiavimo veiksmų aspektus. [113 pakeit.]

49 straipsnis

Europos duomenų apsaugos valdybos užduotys

1.   Reglamentu (ES)…/2012 2014 įsteigta Europos duomenų apsaugos valdyba atlieka šias su duomenų tvarkymu pagal šią direktyvą susijusias užduotis:

a)

pataria Komisijai Sąjungos institucijoms visais su asmens duomenų apsauga Sąjungoje susijusiais klausimais, įskaitant dėl visų siūlomų šios direktyvos pakeitimų;

b)

Komisijos , Europos Parlamento ar Tarybos prašymu arba savo iniciatyva, arba vieno iš savo narių iniciatyva nagrinėja visus klausimus, susijusius su pagal šią direktyvą priimtų nuostatų taikymu, ir skelbia priežiūros institucijoms skirtas gaires, rekomendacijas ir geriausią patirtį, siekdama skatinti nuoseklų tų nuostatų taikymą , įskaitant gaires, rekomendacijas ir geriausią patirtį, susijusias su naudojimusi vykdymo įgaliojimais ;

c)

peržiūri praktinį šios dalies b punkte nurodytų gairių, rekomendacijų ir geriausios patirties taikymą ir reguliariai teikia Komisijai ataskaitas apie jas;

d)

teikia Komisijai nuomonę dėl duomenų apsaugos lygio trečiosiose šalyse arba tarptautinėse organizacijose;

e)

skatina priežiūros institucijų bendradarbiavimą ir veiksmingą dvišalį arba daugiašalį keitimąsi informacija ir praktika , įskaitant bendrų operacijų ir kitos bendros veiklos koordinavimą tais atvejais, kai vienos ar kelių priežiūros institucijų prašymu nusprendžia jo imtis ;

f)

skatina bendras mokymo programas ir palengvina priežiūros institucijų darbuotojų mainus, taip pat, kai tinkama, trečiųjų šalių arba tarptautinių organizacijų priežiūros institucijų darbuotojų mainus;

g)

skatina keitimąsi žiniomis ir dokumentais, įskaitant duomenų apsaugos teisės aktus ir susijusią praktiką, su priežiūros institucijomis visame pasaulyje;

ga)

teikia savo nuomonę Komisijai pagal šią direktyvą rengiant deleguotuosius ir įgyvendinimo aktus.

2.   Jeigu Europos Parlamentas, Taryba arba Komisija prašo Europos duomenų apsaugos valdybos patarti, jie gali nustatyti terminą, per kurį Europos duomenų apsaugos valdyba tokį patarimą turi pateikti, atsižvelgdama atsižvelgdami į klausimo skubumą.

3.   Europos duomenų apsaugos valdyba savo nuomones, gaires bei rekomendacijas ir geriausią patirtį teikia Komisijai ir 57 straipsnio 1 dalyje nurodytam komitetui ir skelbia jas viešai.

4.   Komisija informuoja Europos duomenų apsaugos valdybą apie veiksmus, kurių ji ėmėsi, atsižvelgdama į Europos duomenų apsaugos valdybos paskelbtas nuomones, gaires bei rekomendacijas ir geriausią patirtį. [114 pakeit.]

VIII SKYRIUS

TEISIŲ GYNIMO PRIEMONĖS, ATSAKOMYBĖ IR SANKCIJOS

50 straipsnis

Teisė pateikti skundą priežiūros institucijai

1.   Neapribodamos galimybių imtis administracinių arba teisminių teisių gynimo priemonių, valstybės narės užtikrina kiekvieno duomenų subjekto teisę pateikti skundą priežiūros institucijai bet kurioje valstybėje narėje, jeigu mano, kad su juo susiję asmens duomenys tvarkomi nesilaikant pagal šią direktyvą priimtų nuostatų.

2.   Valstybės narės suteikia teisę visoms įstaigoms, organizacijoms arba asociacijoms, kurios siekia apsaugoti duomenų subjektų teises ir interesus, susijusius su jų asmens duomenų apsauga, ir kurios veikia visuomenės labui ir yra tinkamai įsteigtos pagal valstybės narės teisę, vieno ar kelių duomenų subjektų vardu pateikti skundą priežiūros institucijai bet kurioje valstybėje narėje, jeigu mano, kad tvarkant asmens duomenis buvo pažeistos šia direktyva nustatytos duomenų subjektų teisės. Organizacija arba asociacija turi būti tinkamai įgaliota duomenų subjekto (-ų). [115 pakeit.]

3.   Valstybės narės suteikia teisę visoms 2 dalyje nurodytoms įstaigoms, organizacijoms arba asociacijoms pateikti skundą priežiūros institucijai bet kurioje valstybėje narėje, net jeigu duomenų subjektas nėra pateikęs skundo, jeigu jos mano, kad buvo padarytas asmens duomenų saugumo pažeidimas.

51 straipsnis

Teisė imtis teisminių teisių gynimo priemonių prieš priežiūros instituciją

1.   Valstybės narės kiekvienam fiziniam ar juridiniam asmeniui užtikrina teisę imtis teisminių teisių gynimo priemonių prieš priežiūros institucijos jų atžvilgiu priimtus sprendimus.

2.    Valstybės narės nustato, kad kiekvienas duomenų subjektas turi teisę imtis teisminių teisių gynimo priemonių, kad įpareigotų priežiūros instituciją imtis veiksmų dėl skundo, jeigu nepriimtas jo teisėms apsaugoti būtinas sprendimas arba jeigu priežiūros institucija per tris mėnesius nepraneša duomenų subjektui apie skundo nagrinėjimo pažangą ar jo rezultatus pagal 45 straipsnio 1 dalies b punktą.

3.   Valstybės narės nustato, kad ieškiniai priežiūros institucijai pareiškiami valstybės narės, kurioje priežiūros institucija įsisteigusi, teismuose.

3a.     Valstybės narės užtikrina, kad būtų vykdomi šiame straipsnyje numatyto teismo galutiniai sprendimai. [116 pakeit.]

52 straipsnis

Teisė imtis teisminių teisių gynimo priemonių prieš duomenų valdytoją arba duomenų tvarkytoją

1.    Neribodamos galimybių imtis bet kokių administracinių teisių gynimo priemonių, įskaitant teisę pateikti skundą priežiūros institucijai, valstybės narės užtikrina kiekvieno fizinio asmens teisę imtis teisminių teisių gynimo priemonių, jeigu mano, kad pagal šią direktyvą priimtomis nuostatomis nustatytos jų teisės buvo pažeistos dėl to, kad jų asmens duomenys buvo tvarkomi nesilaikant šių nuostatų.

1a.     Valstybės narės užtikrina, kad būtų vykdomi šiame straipsnyje numatyto teismo galutiniai sprendimai. [117 pakeit.]

53 straipsnis

Bendros teismo proceso taisyklės

1.   Valstybės narės užtikrina, kad visos 50 straipsnio 2 dalyje nurodytos įstaigos, organizacijos ar asociacijos turėtų teisę įgaliotos vieno ar kelių duomenų, turėtų teisę naudotis 51, 52 ir 54 straipsniuose nurodytomis teisėmis. [118 pakeit.]

2.    Valstybės narės nustato, kad kiekviena priežiūros institucija turi teisę būti proceso šalimi ir pareikšti ieškinį teisme, siekdama užtikrinti pagal šią direktyvą priimtų nuostatų vykdymą arba nuoseklią asmens duomenų apsaugą Sąjungoje. [119 pakeit.]

3.   Valstybės narės užtikrina, kad ieškiniais teisme, kuriuos galima pareikšti pagal nacionalinę teisę, būtų sudarytos sąlygos greitai priimti priemones, įskaitant laikinąsias, kuriomis siekiama nutraukti bet kokį įtariamą pažeidimą ir užkirsti kelią tolesniam susijusių interesų pažeidimui.

54 straipsnis

Atsakomybė ir teisė reikalauti atlyginti žalą

1.   Valstybės narės nustato, kad bet kuris asmuo, patyręs žalą , įskaitant neturtinę žalą, dėl neteisėtos duomenų tvarkymo operacijos ar bet kokio veiksmo, nesuderinamo su pagal šią direktyvą priimtomis nuostatomis, turi teisę reikalauti, kad duomenų valdytojas arba duomenų tvarkytojas atlygintų patirtą žalą. [120 pakeit.]

2.   Jeigu tvarkant duomenis dalyvauja daugiau kaip vienas duomenų valdytojas arba duomenų tvarkytojas, kiekvienas duomenų valdytojas arba duomenų tvarkytojas yra solidariai atsakingi už visą padarytą žalą.

3.   Duomenų valdytojas arba duomenų tvarkytojas gali būti visiškai ar iš dalies atleistas nuo šios atsakomybės, jeigu duomenų valdytojas arba duomenų tvarkytojas įrodo, kad nėra atsakingas už įvykį, dėl kurio patirta žala.

55 straipsnis

Sankcijos

Valstybės narės nustato taisykles dėl sankcijų, taikytinų už pagal šią direktyvą priimtų nuostatų pažeidimus, ir imasi visų būtinų priemonių, kad būtų užtikrintas jų vykdymas. Numatytos sankcijos turi būti veiksmingos, proporcingos ir atgrasomos.

VIIIa skyrius

Asmens duomenų perdavimas kitiems subjektams

55 a straipsnis

Asmens duomenų perdavimas kitoms Sąjungos institucijoms ar privatiems subjektams

1.     Valstybės narės užtikrina, kad duomenų valdytojas neperduotų ir nenurodytų duomenų tvarkytojui perduoti asmens duomenų fiziniam ar juridiniam asmeniui, kuriam netaikomos pagal šią direktyvą priimtos nuostatos, išskyrus atvejus, kai:

a)

duomenų perdavimas atitinka Sąjungos ar valstybės narės teisės aktus; ir

b)

duomenų gavėjas yra įsisteigęs Europos Sąjungos valstybėje narėje; ir

c)

konkretūs teisėti duomenų subjekto interesai neužkerta kelio duomenų perdavimui; ir

d)

konkrečiu atveju būtina perduoti duomenis duomenų valdytojui, kad jis:

i)

atliktų teisėtai jam pavestą užduotį; arba

ii)

užkirstų kelią staigiai ir didelei grėsmei visuomenės saugumui; arba

iii)

užkirstų kelią didelei žalai asmenų teisėms.

2.     Duomenų valdytojas informuoja duomenų gavėją apie galimą išimtinį asmens duomenų tvarkymo tikslą.

3.     Duomenų valdytojas praneša priežiūros institucijai apie tokius duomenų perdavimus.

4.     Duomenų valdytojas informuoja duomenų gavėją apie duomenų tvarkymo apribojimus ir užtikrina, kad jų būtų laikomasi. [121 pakeit.]

IX SKYRIUS

DELEGUOTIEJI AKTAI IR ĮGYVENDINIMO AKTAI

56 straipsnis

Naudojimasis suteiktais įgaliojimais Įgaliojimų delegavimas

1.   Komisijai suteikiami įĮaliojimai priimti deleguotuosius aktus laikantis Komisijai suteikiami šiame straipsnyje nurodytų sąlygų nustatytomis sąlygomis .

2.    25a straipsnio 7 dalyje, 28 straipsnio 5 dalyje , 34 straipsnio 3 dalyje ir 34 straipsnio 5 dalyje nurodyti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus Komisijai suteikiami neribotam laikotarpiui nuo šios direktyvos įsigaliojimo dienos.

3.   Europos Parlamentas arba Taryba gali bet kuriuo metu kada atšaukti 25a straipsnio 7 dalyje, 28 straipsnio 5 dalyje , 34 straipsnio 3 dalyje ir 34 straipsnio 5 dalyje nurodytus deleguotuosius įgaliojimus. Sprendimu dėl įgaliojimų atšaukimo panaikinami nutraukiami tame sprendime nurodyti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus . Sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje arba jame nurodytą vėlesnę jame nurodytą dieną. Jis neturi poveikio jau galiojantiems deleguotiesiems aktams.

4.   Priėmusi Apie priimtą deleguotąjį aktą, Komisija apie tai iškart tuo pačiu nedelsdama vienu metu praneša Europos Parlamentui ir Tarybai.

5.   Pagal 25a straipsnio 7 dalį, 28 straipsnio 5 dalį, 34 straipsnio 3 dalį ir 34 straipsnio 5 dalį priimtas deleguotasis aktas įsigalioja tik tuo atveju, jeigu per du šešis mėnesius nuo pranešimo Europos Parlamentui ir Tarybai apie šį aktą dienos nei Europos Parlamentas, nei Taryba nepareiškia prieštaravimų arba jeigu dar nepasibaigus šiam laikotarpiui tiek ir Europos Parlamentas, tiek ir Taryba praneša Komisijai, kad neprieštaraus prieštaravimų nereikš . Europos Parlamento arba Tarybos iniciatyva šis laikotarpis pratęsiamas dviem mėnesiais šešiems mėnesiams . [122 pakeit.]

56a straipsnis

Deleguotųjų aktų priėmimo terminas

Komisija priima 25a straipsnio 7 dalyje ir 28 straipsnio 5 dalyje nurodytus deleguotuosius aktus [ne vėliau kaip likus šešiems mėnesiams iki 62 straipsnio 1 dalyje nurodytos datos]. Komisijos iniciatyva šioje dalyje nurodytas laikotarpis gali būti pratęstas šešiais mėnesiais. [123 pakeit.]

57 straipsnis

Komiteto procedūra

1.   Komisijai padeda komitetas. Tas komitetas – tai komitetas, kaip apibrėžta Reglamente (ES) Nr. 182/2011.

2.   Kai daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 5 straipsnis.

3.   Kai daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 8 straipsnis kartu su jo 5 straipsniu. [124 pakeit.]

X SKYRIUS

BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

58 straipsnis

Panaikinimas

1.   Panaikinamas Pamatinis sprendimas 2008/977/TVR.

2.   Nuorodos į 1 dalyje nurodytą panaikintą pamatinį sprendimą laikomos nuorodomis į šią direktyvą.

59 straipsnis

Ryšys su pirmiau priimtais Sąjungos aktais dėl teisminio bendradarbiavimo baudžiamosiose bylose ir policijos bendradarbiavimo

Į šios direktyvos taikymo sritį patenkančios specialiosios asmens duomenų apsaugos nuostatos, susijusios su kompetentingų institucijų vykdomu asmens duomenų tvarkymu nusikalstamų veikų prevencijos, tyrimo, nustatymo ar traukimo baudžiamojon atsakomybėn už jas arba baudžiamųjų sankcijų vykdymo tikslais, įtvirtintos Sąjungos aktuose, priimtuose prieš priimant šią direktyvą ir reglamentuojančiuose valstybių narių vykdomą asmens duomenų tvarkymą ir valstybių narių paskirtų valdžios institucijų prieigą prie informacinių sistemų, įdiegtų remiantis Sutartimis, nekeičiamos.

60 straipsnis

Ryšys su pirmiau priimtais tarptautiniais susitarimais dėl teisminio bendradarbiavimo baudžiamosiose bylose ir policijos bendradarbiavimo

Tarptautiniai susitarimai, kuriuos valstybės narės sudarė prieš įsigaliojant šiai direktyvai, prireikus iš dalies pakeičiami per ne ilgesnį kaip penkerių metų laikotarpį po šios direktyvos įsigaliojimo.

61 straipsnis

Vertinimas

1.   Komisija vertina , paprašiusi Europos duomenų apsaugos valdybos pateikti nuomonę, įvertina šios direktyvos taikymą ir įgyvendinimą . Ji, glaudžiai bendradarbiaudama su valstybėmis narėmis, koordinuoja vertinimą ir į jį įtraukia paskelbtus ir nepaskelbtus patikrinimus. Europos Parlamentas ir Taryba nuolat informuojami per visą procesą ir turi galimybę susipažinti su atitinkamais dokumentais .

2.   Komisija per trejus dvejus metus po nuo šios direktyvos įsigaliojimo peržiūri kitus Europos Sąjungos priimtus aktus, reglamentuojančius kompetentingų institucijų vykdomą asmens duomenų tvarkymą nusikalstamų veikų prevencijos, tyrimo, nustatymo ar traukimo baudžiamojon atsakomybėn už jas arba baudžiamųjų sankcijų vykdymo tikslais, visų pirma 59 straipsnyje nurodytus Sąjungos priimtus aktus, ir pateikia atitinkamus pasiūlymus, siekdama įvertinti poreikį suderinti juos su šia direktyva ir, kai tinkama, pateikti būtinus pasiūlymus iš dalies pakeisti šiuos aktus, kad būtų užtikrintas nuoseklus požiūris į užtikrinti nuoseklias ir vienodas teisės normas, susijusias su kompetentingų institucijų atliekamu asmens duomenų apsaugą tvarkymu nusikalstamų veikų prevencijos, tyrimo, nustatymo ar traukimo baudžiamojon atsakomybėn už jas arba baudžiamųjų sankcijų vykdymo tikslais pagal šios direktyvos taikymo sritį.

2a.     Komisija per dvejus metus nuo šios direktyvos įsigaliojimo pateikia atitinkamus pasiūlymus persvarstyti Sąjungos institucijoms, įstaigoms, organams ir agentūroms tvarkant asmens duomenis nusikalstamų veikų prevencijos, tyrimo, nustatymo ar traukimo baudžiamojon atsakomybėn už jas arba baudžiamųjų sankcijų vykdymo tikslais taikomą teisinį pagrindą, siekdama užtikrinti vienodas ir nuoseklias teisės normas, susijusias su pagrindine teise į asmens duomenų apsaugą Sąjungoje.

3.   Komisija, remdamasi 1 dalimi, reguliariai teikia Europos Parlamentui ir Tarybai šios direktyvos vertinimo ir peržiūros ataskaitas. Pirmosios ataskaitos pateikiamos ne vėliau kaip per ketverius metus po nuo šios direktyvos įsigaliojimo. Paskesnės ataskaitos teikiamos kas ketverius metus. Prireikus Komisija pateikia tinkamus pasiūlymus, kuriais ši direktyva iš dalies pakeičiama ir suderinama su kitais teisės aktais. Ataskaita skelbiama viešai. [125 pakeit.]

62 straipsnis

Įgyvendinimas

1.   Valstybės narės ne vėliau kaip iki… (*1) priima ir paskelbia įstatymus ir kitus teisės aktus, būtinus, kad būtų laikomasi šios direktyvos. Jos nedelsdamos pateikia Komisijai tų nuostatų tekstus.

Nuostatas jos taiko nuo… (*1).

Valstybės narės, priimdamos tas nuostatas, daro jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma tas nuostatas oficialiai skelbiant. Nuorodų darymo tvarką nustato valstybės narės.

2.   Valstybės narės pateikia Komisijai šios direktyvos taikymo srityje priimtų pagrindinių nacionalinės teisės aktų nuostatų tekstus.

63 straipsnis

Įsigaliojimas ir taikymas

Ši direktyva įsigalioja kitą dieną po jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

64 straipsnis

Adresatai

Ši direktyva skirta valstybėms narėms.

Priimta

Europos Parlamento vardu

Pirmininkas

Tarybos vardu

Pirmininkas


(1)  OL C 192, 2012 6 30, p. 7.

(2)  2014 m. kovo 12 d. Europos Parlamento pozicija.

(3)  1995 m. spalio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 95/46/EB dėl asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo (OL L 281, 1995 11 23, p. 31).

(4)  2008 m. lapkričio 27 d. Tarybos pamatinis sprendimas 2008/977/TVR dėl asmens duomenų, tvarkomų vykdant policijos ir teisminį bendradarbiavimą baudžiamosiose bylose, apsaugos (OL L 350, 2008 12 30, p. 60).

(5)   2000 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 45/2001 dėl asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir laisvo tokių asmenų duomenų judėjimo (OL L 8, 2001 1 12, p. 1).

(6)   2011 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 182/2011, kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos Komisijos naudojimosi įgyvendinimo įgaliojimais kontrolės mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai ( OL L 55, 2011 2 28, p. 13).

(7)  2011 m. gruodžio 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2011/93/ES dėl kovos su seksualine prievarta prieš vaikus, jų seksualiniu išnaudojimu ir vaikų pornografija, kuria pakeičiamas Tarybos pamatinis sprendimas 2004/68/TVR (OL L 335, 2011 12 17, p. 1).

(8)  OL L 176, 1999 7 10, p. 36.

(9)  OL L 53, 2008 2 27, p. 52.

(10)  OL L 160, 2011 6 18, p. 21.

(11)  OL C 369, 2011 12 17, p. 14.

(*1)  Dveji metai po šios direktyvos įsigaliojimo.


9.11.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 378/546


P7_TA(2014)0220

Bendro Europos dangaus iniciatyvos įgyvendinimas ***I

2014 m. kovo 12 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento dėl Bendro Europos dangaus iniciatyvos įgyvendinimo (nauja redakcija) (COM(2013)0410 – C7-0171/2013 – 2013/0186(COD))

(Įprasta teisėkūros procedūra: nauja redakcija)

(2017/C 378/60)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Parlamentui ir Tarybai (COM(2013)0410),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 2 dalį ir 100 straipsnio 2 dalį, pagal kurias Komisija pateikė pasiūlymą Parlamentui (C7-0171/2013),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdamas į Maltos Atstovų Rūmų pagal Protokolą Nr. 2 dėl subsidiarumo ir proporcingumo principų taikymo pateiktą pagrįstą nuomonę, kurioje tvirtinama, kad teisėkūros procedūra priimamo akto projektas neatitinka subsidiarumo principo,

atsižvelgdamas į 2013 m. gruodžio 11 d. Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (1),

pasikonsultavęs su Regionų komitetu,

atsižvelgdamas į 2001 m. lapkričio 28 d. Tarpinstitucinį susitarimą dėl sistemingesnio teisės aktų pakeitimo metodo naudojimo (2),

atsižvelgdamas į 2013 m. lapkričio 28 d. Teisės reikalų komiteto laišką Transporto ir turizmo komitetui vadovaujantis Darbo tvarkos taisyklių 87 straipsnio 3 dalimi,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 87 ir 55 straipsnius,

atsižvelgdamas į Transporto ir turizmo komiteto pranešimą (A7-0095/2014),

A.

kadangi, Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos teisės tarnybų konsultacinės darbo grupės nuomone, pasiūlyme, be nurodytų pakeitimų, kitų esminių pakeitimų nėra, ir kadangi, kalbant apie nepakeistų ankstesnių aktų nuostatų ir minėtų pakeitimų kodifikavimą, pasiūlymu siekiama tik kodifikuoti esamus tekstus nekeičiant jų esmės;

1.

priima per pirmąjį svarstymą toliau pateiktą poziciją, atsižvelgęs į Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos teisės tarnybų konsultacinės darbo grupės rekomendacijas;

2.

ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji ketina pasiūlymą keisti iš esmės arba pakeisti jo tekstą nauju tekstu;

3.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.


(1)  Dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje.

(2)  OL C 77, 2002 3 28, p. 1.


P7_TC1-COD(2013)0186

Europos Parlamento pozicija, priimta 2014 m. kovo 12 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. …/2014 dėl Bendro Europos dangaus iniciatyvos įgyvendinimo (nauja redakcija)

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdami į Europos Sąjungos veikimo sutartį, ypač į jos 100 straipsnio 2 dalį,

atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,

teisėkūros procedūra priimamo akto projektą perdavus nacionaliniams parlamentams,

atsižvelgdami į Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (1),

pasikonsultavęs su Regionų komitetu,

laikydamiesi įprastos teisėkūros procedūros (2),

kadangi:

(1)

2004 m. kovo 10 d. Reglamentas (EB) Nr. 549/2004, nustatantis bendro Europos dangaus sukūrimo pagrindą (pagrindų reglamentas) (3), 2004 m. kovo 10 d. Reglamentas (EB) Nr. 550/2004 dėl oro navigacijos paslaugų teikimo bendrame Europos danguje (paslaugų teikimo reglamentas) (4), 2004 m. kovo 10 d. Reglamentas (EB) Nr. 551/2004 dėl bendro Europos dangaus oro erdvės organizavimo ir naudojimo (oro erdvės reglamentas) (5) ir 2004 m. kovo 10 d. Reglamentas (EB) Nr. 552/2004 dėl Europos oro eismo valdymo tinklo sąveikos (sąveikos reglamentas) (6) buvo iš esmės pakeisti. Kadangi reikia padaryti daugiau pakeitimų, siekiant aiškumo juos reikėtų išdėstyti nauja redakcija;

(2)

norint įgyvendinti bendrąją transporto politiką, reikia sukurti veiksmingą oro transporto sistemą, leidžiančią saugiai ir reguliariai teikti oro transporto paslaugas ir taip palengvinančią laisvą prekių, asmenų ir paslaugų judėjimą; [1 pakeit.]

(3)

Europos Parlamentui ir Tarybai priėmus pirmą Bendro Europos dangaus teisinių nuostatų rinkinį, t. y. Reglamentą (EB) Nr. 549/2004, Reglamentą (EB) Nr. 550/2004, Reglamentą (EB) Nr. 551/2004 ir Reglamentą (EB) Nr. 552/2004 buvo sukurtas tvirtas teisinis pagrindas vientisai, sąveikiai ir saugiai oro eismo vadybos (OEV) sistemai. Priėmus antrą teisinių nuostatų rinkinį, t. y. Reglamentą (EB) Nr. 1070/2009, buvo dar sustiprinta Bendro Europos dangaus iniciatyva – siekiant, kad Europos oro eismo vadybos sistema būtų veiksmigesnė, įvestos veiklos rezultatų gerinimo sistemos ir tinklo valdytojo sąvokos;

(4)

1944 m. Čikagos tarptautinės civilinės aviacijos konvencijos 1 straipsnyje Susitariančiosios Šalys pripažįsta, kad „kiekviena valstybė turi visas išimtines suverenias teises į oro erdvę virš jos teritorijos“. Vadovaudamosi šiomis suvereniomis teisėmis Sąjungos valstybės narės pagal taikytinas tarptautines konvencijas naudojasi valdžios institucijos įgaliojimais skrydžiams valdyti;

(5)

norint įgyvendinti bendrąją transporto politiką, reikia sukurti veiksmingą oro transporto sistemą, leidžiančią saugiai, reguliariai ir tvariai teikti oro transporto paslaugas, optimizuoti pajėgumus ir palengvinančią laisvą prekių, asmenų ir paslaugų judėjimą;

(5a)

siekiant, kad dėl galimo oro eismo padidėjimo Europos oro erdvė netaptų pernelyg užpildyta, ar kad ši problema nepaūmėtų, reikėtų, atsižvelgiant į visas galimas išlaidas ekonomikos, aplinkosaugos ir saugumo srityse, sustabdyti tos erdvės skaidymą ir kuo skubiau įgyvendinti šį reglamentą; [2 pakeit.]

(5b)

Bendro Europos dangaus iniciatyvos įgyvendinimas turėtų teigiamai veikti augimą, užimtumą ir konkurencingumą Europoje, visų pirma turėtų padidėti aukštos kvalifikacijos darbo vietų paklausa; [3 pakeit.]

(6)

tuo pačiu metu siekiant pagerinti oro eismo saugos standartus ir visos OEV ir ONP veiklos, skirtos bendram oro eismui Europoje, rezultatus, reikia atsižvelgti į žmogiškąjį faktorių. Todėl valstybės narės turėtų apsvarstyti galimybę taikyti turėtų būti ne tik taikomi „sąžiningumo kultūros“principus principai, bet ir į Bendro Europos dangaus iniciatyvos veiklos rezultatų gerinimo sistemą turėtų būti integruoti veiklos rezultatų įvertinimo rodikliai ; [4 pakeit.]

(7)

valstybės narės priėmė bendrą pareiškimą dėl karinių klausimų, susijusių su Bendru Europos dangumi (7). Pagal šį pareiškimą valstybės narės visų pirma turėtų sustiprinti civilinį ir karinį bendradarbiavimą ir, jei reikia, ir tiek, kiek reikia valstybėms narėms, palengvinti jų ginkluotųjų pajėgų bendradarbiavimą visais oro eismo vadybos klausimais , siekiant palengvinti lankstų oro erdvės naudojimą ; [5 pakeit.]

(8)

sprendimai, susiję su karinių operacijų ir mokymų turiniu, taikymo sritimi ir įgyvendinimu, nėra Sąjungos kompetencijos klausimas pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 100 straipsnio 2 dalį;

(9)

Valstybės narės skirtingu mastu reorganizavo savo nacionalinius oro navigacijos paslaugų teikėjus, suteikdamos jiems daugiau savarankiškumo ir laisvės teikti paslaugas. Svarbu užtikrinti, kad būtų sukurta gerai veikianti paslaugų, kurias galima teikti rinkos sąlygomis, bendroji rinka, o teikiant paslaugas, kurios dabartinėmis technologinėmis sąlygomis laikomos natūralia monopolija, būtų laikomasi būtiniausių su visuomenės interesais susijusių reikalavimų;

(10)

siekiant užtikrinti nuoseklią , gerą ir gerą nepriklausomą paslaugų teikimo Europoje priežiūrą, nacionalinėms aviacijos institucijoms reikėtų užtikrinti, kad nacionalinės priežiūros institucijos būtų pakankamai nepriklausomumos ir turėtų pakankamai finansinių ir žmogiškųjų išteklių. Toks nepriklausomumas neturėtų trukdyti priežiūros institucijoms vykdyti jų užduotis užduočių administravimo sistemoje; [6 pakeit.]

(11)

nacionalinės priežiūros aviacijos institucijos atlieka svarbų vaidmenį įgyvendinant Bendro Europos dangaus iniciatyvą. Todėl Komisija ir Europos aviacijos agentūra (EAA) turėtų palengvinti jų bendradarbiavimą, kad būtų galima keistis geriausia patirtimi ir formuoti bendrą požiūrį, be kita ko, glaudžiau bendradarbiaujant regionų lygmeniu , ir sukurti keitimosi geriausia patirtimi platformą . Šis bendradarbiavimas turėtų vykti nuolat; [7 pakeit.]

(12)

siekiant įgyvendinti Bendro Europos dangaus iniciatyvą socialiniai partneriai turėtų būti geriau informuojami apie visas didelį socialinį poveikį turinčias priemones ir su jais turėtų būti dėl jų konsultuojamasi. Sąjungos lygmeniu taip pat reikėtų konsultuotis su Sektorių dialogo komitetu, įsteigtu Komisijos sprendimu 98/500/EB (8); [8 pakeit.]

(13)

ryšių, navigacijos ir priežiūros paslaugų, taip pat meteorologijos , oro erdvės planavimo ir oro navigacijos informacijos paslaugų teikimas turėtų kartu su duomenų formatavimo ir teikimo bendrojo oro eismo dalyviams paslaugomis galėtų būti organizuojamas rinkos sąlygomis, atsižvelgiant į  specifines tokių paslaugų ypatybes, užtikrinant aukštą saugos lygį ir mažinant poveikį klimatui ; [9 pakeit.]

(14)

oro erdvės naudotojai neturėtų būti diskriminuojami teikdami lygiavertes oro navigacijos paslaugas;

(15)

numatant bendrus projektus, kurie skirti padėti oro erdvės naudotojams ir (arba) oro navigacijos paslaugų teikėjams pagerinti bendrą oro navigacijos infrastruktūrą, oro navigacijos paslaugų teikimą ir oro erdvės naudojimą, ypač tai, ko gali reikėti pagrindiniam OEV planui, kaip patvirtinta Tarybos sprendimu 2009/320/EB (9) pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 219/2007 1 straipsnio 2 dalį įgyvendinti, neturėtų būti pakenkta jau vykdomiems projektams, dėl kurių sprendimą priėmė viena arba kelios valstybės narės, turinčios panašius tikslus. Numatant nuostatas dėl bendrų projektų diegimo finansavimo neturėtų būti pakenkta šių bendrų projektų organizavimo pobūdžiui. Komisija gali siūlyti, kad finansavimas, pvz., transeuropinio pagal Europos infrastruktūros tinklo priemonę, programą „Horizontas 2020“, ar Europos investicijų banko finansavimas, būtų naudojamas bendriems projektams remti, ypač programos SESAR įdiegimui spartinti, pagal daugiametę finansinę programą. Nemažinant galimybės naudotis tuo finansavimu, valstybės narės turėtų turėti galimybę pačios nustatyti, kaip bus naudojamos pagal prekybos taršos leidimais sistemą iš aviacijos sektoriui skirtų leidimų pardavimo aukcione gautos pajamos, ir nuspręsti, ar šiuo atveju tokių pajamų dalis galėtų būti naudojama bendrų projektų finansavimui funkcinių oro erdvės blokų lygmeniu . Kai taikytina, bendrais projektais turėtų būti siekiama sudaryti galimybes visose valstybėse narėse turėti būtinuosius sąveikius pajėgumus ; [10 pakeit.]

(15a)

jeigu neįdiegiama konkrečių mechanizmų, su pagrindiniu OEV planu susijusių investicijų į orlaivių ir žemės įrangą projektai gali būti vykdomi nekoordinuotai, todėl veiksmingas SESAR programos technologijų diegimas galėtų būti pavėluotas; [11 pakeit.]

(16)

siekiant pagerinti oro eismo vadybos veiksmingumą tinklo lygmeniu ir tuo tikslu pradėjus centralizuotai teikti tam tikras paslaugas, kurios geriausiai teikiamos tinklo lygmeniu, būtina įsteigti tinklo valdytoją. Siekdamas padėti spręsti aviacijos krizės klausimą, tinklo valdytojas turėtų užtikrinti šios krizės priemonių, kurias reikėtų priimti siekiant numatyti krizę ir į ją reaguoti, koordinavimą. Šiomis aplinkybėmis Komisija turėtų užtikrinti, kad nekiltų centralizuotų paslaugų teikimo ir veiklos rezultatų apžvalgos įstaigos vaidmens interesų konflikto; [12 pakeit.]

(17)

Komisija įsitikinusi, kad oro erdvė gali būti saugiai ir efektyviai naudojama tik glaudžiai bendradarbiaujant civiliniams civiliams ir kariniams oro erdvės naudotojams, daugiausia pagal lankstaus oro erdvės naudojimo koncepciją ir ICAO nustatytą veiksmingą civilinį ir – karinį bendradarbiavimą, Komisija ; ji pabrėžia civilinių ir karinių oro erdvės naudotojų civilinio ir karinio bendradarbiavimo svarbą siekiant palengvinti lankstų oro erdvės naudojimą ; [13 pakeit.]

(18)

tiesioginį poveikį skrydžių saugai ir veiksmingumui tikslios informacijos apie oro erdvės būklę ir konkrečias oro eismo situacijas teikimas ir šios informacijos paskirstymas laiku civiliniams ir kariniams skrydžių vadovams turi tiesioginį poveikį skrydžių saugai ir veiksmingumui, vadinasi, galėtų padidinti veiklos nuspėjamumą . Visiems subjektams, norintiems pasinaudoti oro erdvės struktūromis, itin svarbu teikiant arba keičiant skrydžių planus turėti galimybę laiku susipažinti su naujausia informacija apie oro erdvės būklę; [14 pakeit.]

(19)

laiku teikiant šiuolaikišką, išsamią ir aukštos kokybės aviacijos informaciją daroma didelė įtaka saugai ir palengvinamos galimybės naudotis Sąjungos oro erdve ir laisvai joje judėti. Atsižvelgdama į pagrindinį OEV planą Sąjunga turėtų imtis iniciatyvos modernizuoti šį sektorių bendradarbiaudama su tinklo valdytoju ir užtikrinti, kad naudotojai galėtų gauti tuos duomenis per vieną viešą prieigos vietą, kurioje būtų užtikrintas šiuolaikiškas ir vartotojams patogus patvirtintos ir integruotos informacijos teikimas;

(20)

siekiant atsižvelgti į reglamentais (EB) Nr. 1108/2009 ir (EB) Nr. 1070/2009 padarytus pakeitimus ir remiantis 2008 m. vasario 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 216/2008 dėl bendrųjų taisyklių civilinės aviacijos srityje ir įsteigiančio Europos aviacijos saugos agentūrą (10) 65a straipsniu, būtina šio reglamento turinį suderinti su Reglamento (EB) Nr. 216/2008 turiniu;

(21)

be to, reglamentuose (EB) Nr. 549/2004, (EB) Nr. 550/2004, (EB) Nr. 551/2004 ir (EB) Nr. 552/2004 pateikti techniniai aspektai, dėl kurių susitarta 2004 m. ir 2009 m., turėtų būti atnaujinti ir atsižvelgiant į pažangą atlikti jų techniai ištaisymai;

(22)

siekiant atsižvelgti į galiojančią ir numatomą paslaugų teikimo tvarką ir poreikį užtikrinti nuoseklų taisyklių taikymą ICAO NAT regione veiklą vykdantiems oro navigacijos paslaugų teikėjams ir oro erdvės naudotojams, turėtų būti iš dalies pakeista šio reglamento geografinė taikymo sritis, kuri šiuo metu apima tą regioną; [15 pakeit.]

(23)

atsižvelgiant į tinklo valdytojo kaip vykdančiosios organizacijos vaidmenį ir tebevykstančią Eurokontrolės reformą, tinklo valdytojo funkcija turėtų būti toliau plėtojama, kad ji būtų grindžiama sektoriaus subjektų partneryste;

(24)

svarbi priemonė, kuria siekiama gerinti Europos OEV sistemos veiksmingumą, – funkciniai oro erdvės blokai, skirti oro eismo paslaugų teikėjų bendradarbiavimui gerinti. Kad ši priemonė būtų dar labiau įtvirtinta, funkcinių oro erdvės blokų veikla turėtų būti labiau orientuota į rezultatus ir grindžiama sektoriaus subjektų partneryste, o sektorių subjektams turėtų būti suteikta daugiau laisvės tuos funkcinius oro erdvės blokus keisti, kad būtų galima siekti tikslinių veiklos rodiklių ir, jei įmanoma, juos viršyti Siekiant papildyti šią priemonę, oro navigacijos paslaugų teikėjams turėtų būti leidžiama laisvai sudaryti veiklos rezultatais grindžiamus sektoriaus subjektų partnerystės susitarimus, kurie gali dubliuotis su išplėtotais funkciniais oro erdvės blokais ; [16 pakeit.]

(25)

funkciniai oro erdvės blokai turėtų būti naudojami lanksčiai, o juose kartu veiklą vykdantys visos Europos paslaugų teikėjai turėtų galėti pasinaudoti vieni kitų privalumais. Toks lankstumas turėtų padėti užtikrinti paslaugų teikėjų sąveiką, nepriklausomai nuo jų geografinės padėties ar tautybės, ir sudaryti sąlygas teikti įvairaus pobūdžio paslaugas, siekiant gerinti veiksmingumą;

(26)

kad oro navigacijos paslaugų teikėjai labiau atsižvelgtų į klientų poreikius, o oro erdvės naudotojai turėtų daugiau galimybių daryti poveikį su jais susijusiems sprendimams, oro navigacijos paslaugų teikėjams priimant svarbiausius veiklos sprendimus turėtų būti užtikrintas veiksmingesnis konsultavimasis su suinteresuotaisiais subjektais ir jų dalyvavimas; [17 pakeit.]

(27)

veiklos rezultatų gerinimo sistema – esminė OEV ekonominio reguliavimo priemonė, todėl turėtų būti išlaikyta ir, jei įmanoma, pagerinta su juo susijusių sprendimų kokybė ir nepriklausomumas;

(28)

siekiant atsižvelgti į techninius arba veiklos pokyčius, visų pirma, keičiant priedus arba papildant nuostatas dėl tinklo valdymo ar veiklos rezultatų gerinimo sistemos, atrenkant už pagrindinio OEV plano įgyvendinimą atsakingą subjektą (diegimo valdytoją) ir apibrėžiant jo pareigas, Komisijai turėtų būti suteikti įgaliojimai priimti aktus pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 290 straipsnį. Kiekvieno įgaliojimo turinys ir taikymo sritis išsamiai išdėstyti atitinkamuose straipsniuose. Ypač svarbu, kad atlikdama parengiamąjį darbą Komisija tinkamai konsultuotųsi, taip pat ir su ekspertais. Atlikdama su deleguotaisiais aktais susijusį parengiamąjį darbą ir rengdama jų tekstus Komisija turėtų užtikrinti, kad atitinkami dokumentai būtų vienu metu, laiku ir tinkamai perduodami Europos Parlamentui ir Tarybai; [18 pakeit.]

(29)

papildydama tinklo valdymo paslaugų sąrašą, Komisija turėtų tinkamai konsultuotis su suinteresuotaisiais sektoriaus subjektais ir socialiniais partneriais ; [19 pakeit.]

(30)

siekiant užtikrinti, kad šis reglamentas būtų įgyvendinamas vienodomis sąlygomis, visų pirma, jo nuostatos, susijusios su nacionalinių priežiūros aviacijos institucijų įgaliojimų vykdymu, paslaugų teikėjo ar paslaugų teikėjų grupių pagalbinių paslaugų teikimu išskirtinėmis sąlygomis, taisomaisiais veiksmais, skirtais atitikčiai Sąjungos masto ir susijusiems vietiniams tiksliniams veiklos rodikliams užtikrinti, atitikties, susijusios su mokesčių sistema, peržiūra, bendrų projektų, skirtų su tinklu susijusioms funkcijoms vykdyti, valdymu ir priėmimu, funkciniais oro erdvės blokais, suinteresuotųjų subjektų dalyvavimo oro navigacijos paslaugų teikėjams priimant svarbiausius veiklos sprendimus būdais, galimybe naudotis duomenimis ir jų apsauga, elektronine aviacijos informacija ir technologine oro eismo vadybos plėtra ir sąveika, Komisijai turėtų būti suteikti įgyvendinimo įgaliojimai. Tais įgaliojimais turėtų būti naudojamasi laikantis 2011 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 182/2011, kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos Komisijos naudojimosi įgyvendinimo įgaliojimais kontrolės mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai (11); [20 pakeit.]

(31)

remiantis Reglamentu (ES) Nr. 182/2011, pagal šį reglamentą priimant bendro pobūdžio įgyvendinimo aktus turėtų būti taikoma nagrinėjimo procedūra;

(32)

priimant individualiai taikomus įgyvendinimo aktus turėtų būti taikoma patariamoji procedūra;

(33)

dėl šio reglamento pažeidimo numatytos nuobaudos turėtų būti veiksmingos, proporcingos ir atgrasančios, nesumažinat saugos;

(34)

pagalbinių paslaugų viešasis pirkimas turėtų būti vykdomas, kai aktualu ir kai taikytina, pagal 2004 m. kovo 31 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2004/18/EB dėl viešojo darbų, prekių ir paslaugų pirkimo sutarčių sudarymo tvarkos derinimo (12) ir 2004 m. kovo 31 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2004/17/EB dėl subjektų, vykdančių veiklą vandens, energetikos, transporto ir pašto paslaugų sektoriuose, vykdomų pirkimų tvarkos derinimo (13). Be to, turėtų būti atitinkamai atsižvelgiama į Komisijos aiškinamajame komunikate dėl Bendrijos teisės, taikomos sudarant sutartis, kurioms netaikomos arba tik iš dalies taikomos viešųjų pirkimų direktyvos (14), pateiktas gaires; [21 pakeit.]

(35)

Ministrų pareiškimas dėl Gibraltaro oro uosto, dėl kurio susitarta 2006 m. rugsėjo 18 d. Kordoboje įvykusiame Dialogo dėl Gibraltaro forumo pirmajame ministrų susitikime (toliau – Ministrų pareiškimas), pakeis 1987 m. gruodžio 2 d. Londone paskelbtą bendrą deklaraciją dėl oro uosto, o visapusiškas to pareiškimo laikymasis bus pripažintas 1987 m. Deklaracijos laikymusi 1987 m. gruodžio 2 d. Ispanijos Karalystė ir Jungtinė Karalystė Londone paskelbė abiejų šalių užsienio reikalų ministrų bendrą deklaraciją dėl glaudesnio bendradarbiavimo eksploatuojant Gibraltaro oro uostą. Šie susitarimai dar nepradėti taikyti ; [22 pakeit.]

(36)

šis reglamentas visapusiškai taikomas Gibraltaro oro uostui atsižvelgiant į Ministrų pareiškimą ir juo vadovaujantis. Nepažeidžiant Ministrų pareiškimo, taikant reglamentą Gibraltaro oro uostui ir visas su reglamento įgyvendinimu susijusias priemones griežtai vadovaujamasi tuo pareiškimu ir visomis jame esančiomis nuostatomis; [23 pakeit.]

(37)

kadangi šio reglamento tikslo – įgyvendinti Bendro Europos dangaus iniciatyvą – dėl tarptautinio veiklos pobūdžio negali tinkamai pasiekti valstybės narės, ir todėl jis gali būti geriau įgyvendintas Sąjungos lygmeniu, Sąjunga gali patvirtinti priemones pagal Europos Sąjungos sutarties 5 straipsnyje nustatytą subsidiarumo principą. Pagal minėtame straipsnyje nustatytą proporcingumo principą šiame reglamente nenumatoma nieko, kas nėra būtina siekiant šio tikslo,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

I SKYRIUS

BENDROSIOS NUOSTATOS

1 straipsnis

Dalykas ir taikymo sritis

1.   Šiuo reglamentu nustatomos Bendro Europos dangaus sukūrimo ir tinkamo veikimo taisyklės, kuriomis siekiama užtikrinti esamus oro eismo saugos standartus, skatinti oro transporto sistemos tvarią plėtrą , pvz., mažinti poveikį klimatui, ir pagerinti bendrus oro eismo vadybos (OEV) ir oro navigacijos paslaugų (ONP), skirtų bendrajam oro eismui Europoje, rezultatus, kad būtų laikomasi visų oro erdvės naudotojų reikalavimų. Bendras Europos dangus apima darnų visos Europos ir, atsižvelgiant į konkrečius susitarimus su kaimyninėmis šalimis, trečiųjų šalių maršrutų tinklą, integruotą veiklos vykdymo poreikius atitinkančią oro erdvę, tinklo valdymo valdymą ir oro eismo vadybos sistemas vadybą , grindžiamas tik saugos, veiksmingumo ir sąveikos aspektais siekiant suteikti naudos visiems oro erdvės naudotojams. [24 pakeit.]

2.   Taikant šį reglamentą nepažeidžiamos valstybių narių suverenios teisės į jų oro erdvę ir valstybių narių reikalavimai, susiję su viešosios tvarkos, visuomenės saugumo ir gynybos klausimais, kaip nustatyta 38 straipsnyje. Šis reglamentas netaikomas karinėms operacijoms ir mokymui.

3.   Taikant šį reglamentą nepažeidžiamos valstybių narių teisės ir pareigos pagal 1944 m. Čikagos tarptautinės civilinės aviacijos konvenciją (toliau – Čikagos konvencija). Atsižvelgiant į tai, šiuo reglamentu siekiama – padėti valstybėms narėms vykdyti su jo taikymo sritimis susijusius įsipareigojimus pagal Čikagos konvenciją, suteikiant jos nuostatų bendro aiškinimo ir vienodo įgyvendinimo pagrindą ir užtikrinant, kad į šias nuostatas būtų tinkamai atsižvelgiama šiame reglamente ir jo įgyvendinimo taisyklėse.

4.   Šis reglamentas taikomas ICAO EUR, AFI ir NAT ir AFI regionų oro erdvėje, kurioje valstybės narės yra atsakingos už oro eismo paslaugų teikimą pagal šį reglamentą. Valstybės narės taip pat gali taikyti šį reglamentą kitų ICAO regionų oro erdvei, už kurią jos yra atsakingos, jeigu jos apie tai praneša Komisijai ir kitoms valstybėms narėms. [25 pakeit.]

5.   Taikant šį reglamentą Gibraltaro oro uostui nedaromas poveikis Ispanijos Karalystės bei Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės atitinkamoms teisinėms pozicijoms, susijusios su ginču dėl suverenių teisių dėl ginčo, susijusio su suvereniomis teisėmis į teritoriją, kurioje yra oro uostas. [26 pakeit.]

5a.     Šio reglamento taikymas Gibraltaro oro uostui atidedamas tol, kol įsigalios 1987 m. gruodžio 2 d. Ispanijos Karalystės ir Jungtinės Karalystės užsienio reikalų ministrų bendroje deklaracijoje numatyta tvarka. Ispanijos ir Jungtinės Karalystės vyriausybės informuos Tarybą, nuo kurios dienos šie susitarimai pradės galioti. [27 pakeit.]

2 straipsnis

Terminų apibrėžtys

Šiame reglamente vartojamų terminų apibrėžtys:

1.

skrydžių valdymo paslauga – paslauga, teikiama siekiant:

a)

išvengti

orlaivių susidūrimo ir

orlaivių susidūrimo su kliūtimis manevravimo lauke, ir

b)

spartinti ir palaikyti reguliarų oro eismo srautą;

2.

aerodromo skrydžių valdymo paslauga – aerodromo eismo skrydžių valdymo paslauga;

3.

oro navigacijos informacijos tarnyba – apibrėžtoje veikimo zonoje veikianti tarnyba, atsakinga už oro navigacijos informacijos ir duomenų, būtinų oro navigacijos saugai, reguliarumui ir efektyvumui užtikrinti, teikimą;

4.

oro navigacijos paslauga – oro eismo paslauga, ryšių, navigacijos ir priežiūros paslauga, oro navigacijos meteorologijos paslauga ir oro navigacijos informacijos paslauga;

5.

oro navigacijos paslaugų teikėjas – viešasis arba privatusis subjektas, teikiantis bendrojo oro eismo oro navigacijos paslaugas;

6.

oro erdvės blokas – apibrėžtų erdvės ir laiko matmenų oro erdvė, kurioje teikiamos oro navigacijos paslaugos;

7.

oro erdvės valdymas – planavimo paslauga, kurios pagrindinis tikslas – maksimaliai išnaudoti turimą oro erdvę dinamiškai pasidalijant laiką ir kartais paskirstant oro erdvę įvairių kategorijų oro erdvės naudotojams pagal jų trumpalaikius poreikius , ir strateginė funkcija, susijusi su oro erdvės planavimu ; [28 pakeit.]

8.

oro erdvės naudotojai – bendrojo oro eismo orlaivių naudotojai;

9.

oro eismo srauto vadyba – paslauga, kurios tikslas – palaikyti saugų, reguliarų ir operatyvų oro eismo srautą užtikrinant, kad būtų kiek įmanoma išnaudojamas skrydžių valdymo pajėgumas, o eismo apimtis atitiktų atitinkamų oro eismo paslaugų teikėjų nurodytus pajėgumus;

10.

oro eismo vadyba – ore ir ant žemės teikiamų paslaugų (oro eismo paslaugų, oro erdvės valdymo ir oro eismo srauto vadybos) visuma, kurios reikia norint užtikrinti saugų ir efektyvų orlaivio judėjimą visais skrydžio etapais;

11.

oro eismo paslauga – skrydžio informacijos paslauga, aliarmo skelbimo paslauga, konsultacinė oro eismo paslauga ir skrydžių valdymo paslauga (rajono, prieigos ir aerodromo skrydžių valdymo paslauga);

12.

rajono skrydžių valdymo paslauga – valdomųjų skrydžių oro erdvės bloke kontroliuojamame rajone valdymo paslauga; [29 pakeit.]

13.

prieigos skrydžių valdymo paslauga – skrydžių valdymo paslauga, teikiama atvykstantiems arba išvykstantiems valdomųjų skrydžių orlaiviams;

14.

pagrindinis OEV planas – planas, patvirtintas Tarybos sprendimu 2009/320/EB (15) pagal 2007 m. vasario 27 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 219/2007 dėl bendros įmonės naujos kartos Europos oro eismo vadybos sistemai (SESAR) sukurti įsteigimo (16) 1 straipsnio 2 dalį;

15.

aviacijos krizė – aplinkybės, kuriomis neįprastai sumažėja oro erdvės pajėgumas tuo atveju, jei oro sąlygos yra labai nepalankios arba jei dėl gamtinių , sveikatos, saugumo, karinių ar politinių priežasčių negalima naudotis didelėmis oro erdvės dalimis; [30 pakeit.]

16.

paslaugų paketas – dvi arba daugiau oro navigacijos paslaugų , kurias teikia tas pats subjektas ; [31 pakeit.]

17.

pažymėjimas – Europos aviacijos agentūros (EAA) arba nacionalinės priežiūros aviacijos institucijos išduotas nacionalinės susijusius teisės aktus atitinkančios formos dokumentas, kuriuo patvirtinama, kad oro navigacijos paslaugos teikėjas atitinka konkrečios paslaugos teikimo veiklos vykdymo reikalavimus; [32 pakeit.]

18.

ryšio paslauga – fiksuotoji ar mobilioji oro navigacijos paslauga, kuria palaikomi abipusiai žemės, oro ir žemės, ir abipusiai oro ryšiai, kurių reikia skrydžiams valdyti;

18a.

Europos oro eismo valdymo tinklas (EOEVT) – Europos sistemų, sudedamųjų dalių ir pagrindiniame OEV plane aprašytų esminių veiklos ir technologinių pokyčių planų tinklas, kuris sudaro sąlygas teikti Sąjungoje visapusiškai sąveikias oro navigacijos paslaugas, įskaitant pasienio sąsajas su trečiosiomis šalimis. Šio tinklo tikslas – įgyvendinti šiame reglamente nustatytus su veiksmingumu susijusius tikslus; [33 pakeit.]

19.

sudedamoji dalis – materialus objektas, pavyzdžiui, techninė įranga, ir nematerialus objektas, pavyzdžiui programinė įranga, nuo kurio priklauso Europos oro eismo vadybos tinklo (EOEVT) sąveika; [34 pakeit.]

19a.

diegimo valdytojas – pagal kvietimus teikti pasiūlymus Komisijos atrinkta veiklą vykdančių suinteresuotųjų subjektų grupė, atsakinga už pagrindinio OEV plano valdymo lygmenį; [35 pakeit.]

20.

deklaracija – vykdant OEV ir (arba) teikiant ONP tai yra rašytinis pareiškimas apie:

sistemų ir sudedamųjų dalių atitiktį reikalavimams arba tinkamumą naudoti, kurį pateikia OEV ir (arba) ONP sistemas kurianti, gaminanti ir jų techninės priežiūros veiklą vykdanti organizacija,

paslaugos, kurią bus pradėta teikti, arba sistemos, kurią bus pradėti naudoti, atitiktį taikomiems reikalavimams, kurį pateikia paslaugos teikėjas,

pareigų, susijusių su tam tikromis skrydžio informacijos paslaugomis, vykdymo pajėgumą ir priemones;

21.

lankstus oro erdvės naudojimas – oro erdvės valdymo koncepcija, Europos civilinės aviacijos konferencijos organizacijos rajone taikoma remiantis Europos saugios oro navigacijos organizacijos (Eurokontrolės) (17) išleistu „Lankstaus oro erdvės naudojimo koncepcijos taikymo oro erdvės valdyme“ vadovu;

22.

skrydžių informacijos paslauga – paslauga, kurios tikslas – teikti konsultacijas ir informaciją skrydžių saugai ir veiksmingumui užtikrinti;

23.

aliarmo skelbimo paslauga – atitinkamoms organizacijoms teikiama informavimo apie orlaivį, kuriam reikia paieškos ir gelbėjimo paslaugų, paslauga ir, prireikus, pagalba toms organizacijoms;

24.

funkcinis oro erdvės blokas – veiklos vykdymo reikalavimais pagrįstas oro erdvės blokas, sukurtas nepaisant valstybės sienų, kuriame oro navigacijos paslaugos teikiamos ir susijusios funkcijos vykdomos atsižvelgiant į veiklos rezultatus ir yra optimizuotos siekiant, kiekviename funkciniame oro erdvės bloke sustiprinti sustiprinant oro navigacijos paslaugų teikėjų bendradarbiavimą arba, kai tinka, – įtraukti įtraukiant integruotą teikėją; [36 pakeit.]

25.

bendrasis oro eismas – visas civilinių orlaivių judėjimas, taip pat visas valstybinių orlaivių (įskaitant karinius, muitinės ir policijos orlaivius) judėjimas, jei šis judėjimas vyksta laikantis 1944 m. Čikagos tarptautinės civilinės aviacijos konvencija įsteigtos Tarptautinės civilinės aviacijos organizacijos (ICAO) procedūrų;

25a.

žmogiškasis veiksnys – OEV paslaugų sektoriaus socialinės, kultūrinės ir aprūpinimo personalu sąlygos; [37 pakeit.]

26.

sąveika – EOEVT sistemoms ir sudedamosioms dalims bei jo veiklos procedūroms taikomų funkcinių, techninių ir eksploatacinių savybių visuma, būtina saugiam, vientisam ir efektyviam šio tinklo veikimui užtikrinti. Sąveika pasiekiama tada, kai sistemos ir sudedamosios dalys atitinka esminius reikalavimus;

27.

meteorologijos paslauga – įrenginys, kuriuo naudojantis, ir paslauga, kurią teikiant, į orlaivį perduodamos meteorologinės prognozės, instrukcijos, ir pastabos taip pat visa kita meteorologinė informacija ir duomenys, kuriuos valstybės teikia oro navigacijos tikslais;

28.

navigacijos paslauga – įrenginys, kuriuo naudojantis, ir paslauga, kurią teikiant, į orlaivį perduodama nustatytos padėties ir laiko informacija;

29.

veiklos duomenys – informacija apie visus skrydžio etapus, kurios oro navigacijos paslaugų teikėjams, oro erdvės naudotojams, oro uostų veiklos vykdytojams ir kitiems susijusiems dalyviams reikia veiklos vykdymo sprendimams priimti;

30.

pradėjimas naudoti – pirmasis eksploatacinis panaudojimas po sistemos pradinio įrengimo arba patobulinimo;

31.

maršrutų tinklas – nurodytų maršrutų tinklas, kuriuo nukreipiamas bendrojo oro eismo srautas, būtinas skrydžių valdymo paslaugoms efektyviausiai teikti; [38 pakeit.]

32.

priežiūros paslauga – įrenginys ir paslauga, naudojami atitinkamoms orlaivių padėtims nustatyti, kad juos būtų galima saugiai atskirti;

33.

sistema – orlaiviuose esančių ir (arba) antžeminių sudedamųjų dalių bei ir (arba) kosminės įrangos, kuriomis kuria naudojamasi visais skrydžio etapais teikiant oro navigacijos paslaugas, visuma; [39 pakeit.]

34.

patobulinimas – pakeitimai, dėl kurių pasikeičia sistemos eksploatacinės savybės;

35.

tarpvalstybinė paslauga – oro navigacijos paslauga, kurią vienoje valstybėje narėje teikia kitoje valstybėje narėje sertifikuotas paslaugų teikėjas;

36.

nacionalinė priežiūros aviacijos institucija – nacionalinė įstaiga arba įstaigos, kuriai (-ioms) valstybė narė pavedė , o EAA suteikė akreditaciją vykdyti priežiūros užduotis pagal šį reglamentą, ir nacionalinės kompetentingos institucijos, kurioms pavesta vykdyti Reglamento šiame reglamente ir Reglamente (EB) Nr. 216/2008 8b straipsnyje numatytas užduotis; [40 pakeit.]

37.

pagalbinė paslauga – oro ryšių, navigacijos ir stebėjimo, meteorologijos ir aviacinės informacijos paslauga, išskyrus oro eismo paslaugas, taip pat kita paslauga ir veikla, susijusi su teikiamomis oro navigacijos paslaugomis ir padedanti jas teikti; [41 pakeit.]

38.

vietinis tikslinis veiklos rodiklis – tikslinis veiklos rodiklis, kurį valstybės narės nustatė vietos lygmeniu, t. y. funkcinio oro erdvės bloko, nacionaliniu, mokesčių zonos arba oro uosto lygmeniu;

38a.

sektoriaus subjektų partnerystė – bendradarbiavimo susitarimai, sudaryti siekiant, kad įvairūs oro navigacijos paslaugų teikėjai, įskaitant tinklo valdytoją, oro erdvės naudotojus, oro uostus ir kitus panašios ekonominės veiklos vykdytojus, užtikrintų geresnį oro eismo valdymą; [42 pakeit.]

38b.

integruota veikianti oro erdvė – apibrėžtų matmenų kontroliuojama oro erdvė, apimanti Europos ir, atsižvelgiant į atitinkamus susitarimus, kaimyninių trečiųjų šalių oro erdvę, kurioje dinamiškai nustatoma struktūra ir dalijamasi laiku, naudojami veiklos rezultatus padedantys gerinti kontrolierių ištekliai, teikiamos visiškai sąveikios oro navigacijos paslaugos ir priimami bendri sprendimai siekiant užtikrinti optimalų, nuspėjamą ir saugų oro erdvės naudojimą, kad būtų baigtas kurti Bendras Europos dangus; [43 pakeit.]

38c.

vietos veiklos rezultatų gerinimo planai – vienos arba kelių nacionalinių aviacijos institucijų vietos lygmeniu, t. y. funkcinio oro erdvės bloko, regiono arba nacionaliniu lygmeniu, parengti planai. [44 pakeit.]

38d.

kompetentinga organizacija – įstaiga, kuriai Agentūra arba nacionalinė aviacijos institucija gali paskirti konkrečias sertifikavimo arba priežiūros užduotis ir kurią jos kontroliuoja bei už kurią atsako; [45 pakeit.]

II SKYRIUS

NACIONALINĖS INSTITUCIJOS

3 straipsnis

Nacionalinės priežiūros aviacijos institucijos [46 pakeit.]

1.   Valstybės narės kartu ar atskirai paskiria arba įsteigia įstaigą ar įstaigas, kurios kuri yra jų nacionalinės priežiūros institucijos nacionalinė aviacijos institucija , kad ši arba šios prisiimtų užduotis, kurios tokiai institucijai skiriamos pagal šį reglamentą ir Reglamentą (EB) Nr 216/2008 . [47 pakeit.]

2.   Nacionalinės priežiūros aviacijos institucijos yra teisiškai atskirtos ir, visų pirma, organizaciniu, hierarchiniu ir sprendimų priėmimo atžvilgiu nepriklausomos nuo oro navigacijos paslaugų teikėjų įmonių, organizacijų, viešų ar privačių subjektų arba pastarųjų veikla suinteresuotų privačių ar viešų subjektų darbuotojų, kurių įgaliojimams veikti taikomas šis reglamentas ir Reglamento (EB) Nr. 216/2008 1 straipsnis, arba jos nėra suinteresuotos tokių subjektų veikla. Joms taip pat skiriami atskiri metiniai biudžeto asignavimai . [48 pakeit.]

3.   Nedarant poveikio 2 daliai, nacionalinės priežiūros aviacijos institucijos gali organizaciniu atžvilgiu susijungti su kitomis reguliavimo įstaigomis ir (arba) už saugą atsakingomis institucijomis. [49 pakeit.]

4.   Nacionalinės priežiūros aviacijos institucijos, kurios užtikrina atitiktį šiame straipsnyje pateiktoms nuostatoms šio reglamento įsigaliojimo dieną nėra teisiškai atskirtos nuo oro navigacijos paslaugų teikėjų arba pastarųjų veikla suinteresuotų privačių arba viešų subjektų, kaip numatyta 2 dalyje, šio reikalavimo pradeda laikytis ne vėliau kaip 2020 arba vėliausiai 2017  m. sausio 1 d. [50 pakeit.]

5.   Nacionalinės priežiūros aviacijos institucijos vykdo savo įgaliojimus nešališkai, nepriklausomai ir skaidriai. Visų pirma, jų veikla organizuojama, darbuotojai atrenkami, jos valdomos ir finansuojamos taip, kad galėtų minėtu būdu vykdyti savo įgaliojimus. [51 pakeit.]

6.   Nacionalinių priežiūros aviacijos institucijų darbuotojai: [52 pakeit.]

a)

samdomi laikantis aiškių ir skaidrių taisyklių, kuriomis ir kriterijų , kuriais užtikrinamas jų nepriklausomumas; strateginius sprendimus priimančius asmenis skiria nacionalinės vyriausybės, ministrų tarybos ar kitos valdžios institucijos, kurios tiesiogiai nekontroliuoja oro navigacijos paslaugų teikėjų ir iš jų negauna naudos; [53 pakeit.]

b)

atrenkami skaidriai, atsižvelgiant į konkrečias jų kvalifikacijas, įskaitant atitinkamą kompetenciją ir patirtį, inter alia , audito, oro navigacijos paslaugų ir sistemų srityse; [54 pakeit.]

ba)

neperkeliami iš oro navigacijos paslaugų teikėjų (ONPT) ar ONPT kontroliuojamų įmonių; [55 pakeit.]

c)

veikia nepriklausomai, visų pirma, nebūdami suinteresuoti oro navigacijos paslaugų teikėjų veikla, ir, vykdydami nacionalinės priežiūros aviacijos institucijos nustatytas pareigas, nesiekia priimti ir nepriima jokių nurodymų iš jokios vyriausybės arba kito viešo ar privataus subjekto . Šis reikalavimas nedaro poveikio glaudžiam bendradarbiavimui su kitomis atitinkamomis nacionalinėmis valdžios institucijomis ; [56 pakeit.]

d)

strateginius sprendimus priimantys asmenys teikia metinę įsipareigojimų deklaraciją ir interesų deklaraciją, kurioje nurodomi visi tiesioginiai arba netiesioginiai interesai, galintys pakenkti jų nepriklausomumui ir turėti įtakos jų pareigų vykdymui, ir

e)

strateginius sprendimus priimantys daugiau negu šešis mėnesius priimdavę asmenys, taip pat su auditu ar tiesiogiai su oro navigacijos paslaugų teikėjų priežiūra arba tiksliniais veiklos rodikliais susijusias pareigas einantys daugiau negu šešis mėnesius ėję asmenys, baigę savo kadenciją nacionainėje priežiūros nacionalinėje aviacijos institucijoje, bent vienus metus nevykdo jokių oro navigacijos paslaugų teikėjo skiriamų profesinių ar kitų pareigų.: [57 pakeit.]

i)

ne mažiau kaip 12 mėnesių, jei darbuotojas ėjo vadovaujamas pareigas; [58 pakeit.]

ii)

ne mažiau kaip šešis mėnesius, jei darbuotojas ėjo ne vadovaujamas pareigas; [59 pakeit.]

ea)

aukščiausia institucijos vadovybė skiriama terminuotam trejų–septynerių metų laikotarpiui, kurį galima pratęsti vieną kartą, ir tuo laikotarpiu ji gali būti atleista iš pareigų, jeigu nebeatitinka šiame straipsnyje nustatytų sąlygų arba pagal nacionalinę teisę padaro sunkų nusižengimą. [60 pakeit.]

7.   Valstybės narės užtikrina, kad nacionalinės priežiūros aviacijos institucijos turėtų reikalingų išteklių ir pajėgumų veiksmingai ir laiku vykdyti pagal šį reglamentą joms priskirtas užduotis. Nacionalinės priežiūros aviacijos institucijos turi visas teises samdyti ir valdyti savo darbuotojus naudodamosi turimomis lėšomis, gaunamomis, inter alia, iš maršruto rinkliavų, kurių dydis atitinka tos institucijos pagal 4 straipsnį atliekamas užduotis. [61 pakeit.]

8.   Valstybės narės praneša Komisijai nacionalinių priežiūros aviacijos institucijų pavadinimus ir adresus, taip pat praneša apie jų pasikeitimus ir apie priemones, kurių imtasi šio straipsnio laikymuisi užtikrinti. [62 pakeit.]

9.   Komisija nustato išsamias darbuotojų įdarbinimo ir atrankos taisykles, kurių turi būti laikomasi taikant 6 straipsnio a ir b dalis. Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 27 straipsnio 3 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros ir juose nurodoma: [63 pakeit.]

a)

atskyrimo lygis, kurio paskyrimų tarnyba reikalauja iš bet kurios įmonės, organizacijos, viešo ar privataus subjekto arba darbuotojo, kurių įgaliojimams veikti taikomas Reglamento (EB) Nr. 216/2008 1 straipsnis, arba kurie yra suinteresuoti tokių subjektų veikla, siekiant išvengti interesų konfliktų ir užtikrinti veiksmingą administracinį valdymą; [64 pakeit.]

b)

atitinkama privaloma auditą atliekančių darbuotojų techninė kvalifikacija. [65 pakeit.]

4 straipsnis

Nacionalinių priežiūros aviacijos institucijų užduotys [66 pakeit.]

1.   3 straipsnyje nurodytos Nacionalinės priežiūros aviacijos institucijos visų pirma atlieka šias užduotis: [67 pakeit.]

a)

užtikrina šio reglamento ir Reglamento (EB) Nr. 216/2008 taikymo priežiūrą, pirmiausia dėl oro navigacijos paslaugų teikėjų, teikiančių paslaugas, susijusias su oro erdve, už kurią yra atsakinga atitinkamą instituciją paskyrusi arba įsteigusi valstybė narė, saugaus ir efektyvaus veiklos vykdymo; [68 pakeit.]

b)

išduoda oro navigacijos paslaugų teikėjams pažymėjimus pagal Reglamento (EB) Nr. 216/2008 8b straipsnį ir prižiūri, kad būtų laikomasi sąlygų, kuriomis tie pažymėjimai išduoti visiškai arba iš dalies vykdo arba paveda vykdyti Reglamento (EB) Nr. 216/2008 8b, 8c ir 10 straipsniuose nustatytas užduotis, ir vykdo šio reglamento taikymo priežiūros užtikrinimo užduotį, visų pirma atsižvelgdamos į oro navigacijos paslaugų teikėjų saugią ir veiksmingą veiklą toje oro erdvėje, už kurią atsako valstybės narės ; [69 pakeit.]

c)

išduoda skrydžių vadovams licencijas ir pažymėjimus, taip pat suteikia kvalifikacijas ir patvirtinimus pagal Reglamento (EB) Nr. 216/2008 8c straipsnį ir prižiūri, kad būtų laikomasi sąlygų, kuriomis jie išduoti ar suteikti; [70 pakeit.]

d)

rengia veiklos rezultatų gerinimo planus ir stebi, kaip jie įgyvendinami laikantis 11 straipsnio;

e)

stebi, kaip taikoma mokesčių nustatymo sistema pagal 12 ir 13 straipsnius , įskaitant nuostatas dėl 13 straipsnio 7 dalyje nurodyto tarpusavio subsidijavimo ; [71 pakeit.]

f)

tvirtina galimybės susipažinti su veiklos duomenimis sudarymo sąlygas pagal 22 straipsnį ir

g)

prižiūri, kaip teikiamos deklaracijos ir diegiamos sistemos;

ga)

kasmet teikia savo veiklos ir užduočių vykdymo ataskaitą atitinkamoms valstybės narės institucijoms, EAA ir Komisijai. Tokiose ataskaitose nurodomi veiksmai, kurių imtasi kiekvienai iš šiame straipsnyje išvardytų užduočių vykdyti, ir pasiekti rezultatai. [72 pakeit.]

2.   Kiekviena nacionalinė priežiūros aviacijos institucija rengia tinkamus patikrinimus ir apžiūras, kad patikrintų šio reglamento reikalavimų laikymąsi. Atitinkamas oro navigacijos paslaugų teikėjas sudaro sąlygas atlikti tokį darbą , o atitinkama valstybė narė suteikia visą reikiamą pagalbą atitikties stebėsenos veiksmingumui užtikrinti . [73 pakeit.]

5 straipsnis

Nacionalinių priežiūros aviacijos institucijų bendradarbiavimas [74 pakeit.]

1.   Nacionalinės priežiūros aviacijos institucijos keičiasi informacija apie savo darbo ir sprendimų priėmimo principus, praktiką ir tvarką, taip pat apie Sąjungos teisės aktų įgyvendinimą. Jos bendradarbiauja, siekdamos Sąjungos mastu suderinti priimamus sprendimus. Nacionalinės priežiūros aviacijos institucijos dalyvauja ir kartu dirba kartu tinkle, kurio nariai reguliariai , bent kartą per metus, renkasi į posėdžius. Komisija ir Europos Sąjungos aviacijos agentūra (toliau – EAA) yra tinklo narės, koordinuoja ir remia tinklo darbą ir prireikus jam teikia rekomendacijas. Komisija ir EAA sudaro sąlygas aktyviam nacionalinių priežiūros aviacijos institucijų bendradarbiavimui ir šių institucijų darbuotojų tarpusavio mainams, vykdomiems naudojantis ekspertų grupe, kurią pagal Reglamento (EB) Nr. 216/2008 17 straipsnio 2 dalies f punktą įkuria EAA.

Tas tinklas, be kita ko, gali:

a)

rengti ir skleisti įvairaus pobūdžio integruotą metodiką ir gaires, kaip įgyvendinti 4 straipsnyje išvardytas institucijos užduotis;

b)

teikti pagalbą konkrečioms nacionalinėms aviacijos institucijoms reguliavimo klausimais;

c)

teikti nuomones Komisijai ir EAA dėl teisės nuostatų rengimo ir sertifikavimo;

d)

teikti nuomones, gaires ir rekomendacijas, parengtas siekiant palengvinti tarpvalstybinį paslaugų teikimą;

e)

priimti bendrus sprendimus, kuriuos būtų galima įgyvendinti dviejose ar daugiau valstybių narių pagrindinio OEV plano arba Čikagos konvencijos tikslams pasiekti. [75 pakeit.]

Laikydamasi Komisija, vadovaudamasi šio reglamento 22 straipsnyje ir Reglamente (EB) Nr. 45/2001 numatytų nustatytomis duomenų apsaugos taisyklių, Komisija remia šios dalies pirmoje ir antroje pastraipose nurodytus informacijos, kuriais keičiasi taisyklėmis, sukuria keitimosi tokia informacija platformą, kuria galėtų naudotis tinklo nariai, mainus, ir įdiegia joje ( jei įmanoma), elektroninėmis priemonėmis, neatskleisdama oro navigacijos paslaugų teikėjų verslo elektronines priemones , padedančias užtikrinti visų susijusių įmonių, organizacijų ar subjektų komercinių paslapčių konfidencialumą . [76 pakeit.]

2.   Nacionalinės priežiūros aviacijos institucijos glaudžiai bendradarbiauja, be kita ko, sudarydamos darbo susitarimus, kuriais įsipareigoja teikti abipusę pagalbą vykdydamos stebėsenos užduotis ir atlikdamos tyrimus ir apžiūras. [77 pakeit.]

3.   Funkcinių oro erdvės blokų, apimančių oro erdvę, už kurią yra atsakinga daugiau kaip viena valstybė narė, atveju atitinkamos valstybės narės sudaro susitarimą dėl šiame 4 straipsnyje numatytos priežiūros, susijusios su oro navigacijos paslaugų teikėjais, teikiančiais paslaugas tuose blokuose. Atitinkamos nacionalinės priežiūros aviacijos institucijos nustato planą, kuriame nurodomos išsamios jų bendradarbiavimo taisyklės, kuriomis siekiama įgyvendinti tą susitarimą. [78 pakeit.]

4.   Nacionalinės priežiūros aviacijos institucijos glaudžiai bendradarbiauja siekdamos užtikrinti oro navigacijos paslaugų teikėjų, turinčių vienos valstybės narės išduotą galiojantį pažymėjimą ir teikiančių paslaugas, susijusias su oro erdve, už kurią yra atsakinga kita valstybė narė, tinkamą priežiūrą. Toks bendradarbiavimas apima susitarimus dėl atvejų, susijusių su šiame reglamente nustatytų ir pagal Reglamento (EB) Nr. 216/2008 8b straipsnio 1 dalį priimtų taikytinų bendrų reikalavimų nesilaikymu . [79 pakeit.]

5.   Teikiant oro navigacijos paslaugas oro erdvėje, už kurią yra atsakinga kita valstybė narė, į 2 , 3 ir 4 dalyse nurodytus susitarimus įtraukiamas susitarimas dėl 4 straipsnio 1 ir 2 dalyse nustatytų priežiūros užduočių ir jų rezultatų abipusio pripažinimo. Šis abipusis pripažinimas taip pat taikomas, kai nacionalinių priežiūros institucijų susitarimai dėl pripažinimo sudaromi siekiant sertifikuoti paslaugų teikėjus. [80 pakeit.]

6.   Jei leidžiama pagal nacionalinę teisę, siekdamos regionų bendradarbiavimo, nacionalinės priežiūros aviacijos institucijos taip pat gali sudaryti susitarimus dėl atsakomybės pasidalijimo vykdant priežiūros užduotis. [81 pakeit.]

6 straipsnis

Kompetentingi subjektai

1.    EAA ir nacionalinės priežiūros aviacijos institucijos gali nuspręsti I priede nustatytus reikalavimus atitinkančius kompetentingus subjektus visiškai arba iš dalies įgalioti atlikti 4 straipsnio 2 dalyje nurodytus patikrinimus, arba apžiūras ir pavesti vykdyti kitas šiame reglamente numatytas užduotis . [82 pakeit.]

2.   Toks nacionalinės priežiūros institucijos suteiktas įgaliojimas Sąjungoje galioja trejus metus ir gali būti pratęstas. EAA ir nacionalinės priežiūros aviacijos institucijos gali nurodyti bet kuriam Sąjungoje esančiam kompetentingam subjektui atlikti šiuos patikrinimus ir apžiūras. [83 pakeit.]

3.   Valstybės narės EAA ir nacionalinės aviacijos institucijos praneša Komisijai, EAA ir kitoms valstybėms narėms ir atitinkamais atvejais EAA apie kompetentingus subjektus, kuriuos jos įgaliojo atlikti užduotis pagal 1 dalį, nurodydamos kiekvieno subjekto atsakomybės sritį, jo identifikacijos numerį ir visus susijusius pakeitimus. Komisija Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje skelbia tų kompetentingų subjektų sąrašą, jų identifikacijos numerius bei atsakomybės sritis ir tą sąrašą nuolat atnaujina.

4.   Valstybės narės EAA ir nacionalinės aviacijos institucijos panaikina kompetentingo subjekto, kuris nebeatitinka I priede nustatytų reikalavimų, įgaliojimus. Ji nedelsdama praneša apie tai Komisijai, EAA ir kitoms valstybėms narėms. [85 pakeit.]

5.   Įstaigos, kurios prieš įsigaliojant šiam reglamentui buvo paskirtos notifikuotosiomis įstaigomis pagal Reglamento (EB) Nr. 552/2004 8 straipsnį, taikant šį straipsnį laikomos kompetentingais subjektais.

7 straipsnis

Konsultacijos su suinteresuotaisiais subjektais

1.   Nacionalinės priežiūros aviacijos institucijos, vykdydamos savo užduotis ir laikydamosi savo nacionalinės teisės aktų, sukuria konsultavimosi priemones, kad į Bendro Europos dangaus iniciatyvos įgyvendinimą būtų galima tinkamai įtraukti suinteresuotuosius subjektus, įskaitant darbuotojams atstovaujančias profesines organizacijas. [86 pakeit.]

2.   Suinteresuotaisiais subjektais gali būti:

oro navigacijos paslaugų teikėjai,

oro uostų veiklos vykdytojai,

atitinkami oro erdvės naudotojai arba atitinkamos oro erdvės naudotojus atstovaujančios grupės,

karinės institucijos,

gamybos pramonės subjektai ir

darbuotojams atstovaujančios profesinės organizacijos.

III SKYRIUS

PASLAUGŲ TEIKIMAS

8 straipsnis

Oro navigacijos paslaugų teikėjų sertifikavimas

1.   Visos oro navigacijos paslaugos Sąjungoje teikiamos tik turint nacionalinių priežiūros aviacijos institucijų arba EAA pagal Reglamento (EB) Nr. 216/2008 8b straipsnį išduotus pažymėjimus arba pateikus joms deklaraciją. [87 pakeit.]

2.   Išduodant pažymėjimus taip pat užtikrinama, kad pareiškėjai būtų pakankamai finansiškai pajėgūs ir turėtų atsakomybę ir draudimą, jei jo neužtikrina atitinkama valstybė narė.

3.   Pažymėjimu suteikiama galimybė oro erdvės naudotojams nediskriminuojamiems naudotis paslaugomis, ypač daug dėmesio skiriant saugai. Pažymėjimai išduodami laikantis II priede išdėstytų reikalavimų.

4.   Pažymėjimų išdavimas suteikia oro navigacijos paslaugų teikėjams galimybę teikti paslaugas valstybėms narėms bet kuriai valstybei narei , kitiems oro navigacijos paslaugų teikėjams, oro erdvės naudotojams ir Sąjungoje bei kaimyninėse trečiosiose šalyse esantiems oro uostams, Kai teikiamos pagalbinės paslaugos, tokia galimybė suteikiama tuo atveju, jei laikomasi 10 straipsnio 2 dalies kai tinkama, priklausantiems funkciniam oro erdvės blokui, jei dėl jų atitinkamos šalys sudarė susitarimą . [88 pakeit.]

9 straipsnis

Oro eismo paslaugų teikėjų skyrimas

1.   Valstybės narės užtikrina, kad oro eismo paslaugos būtų teikiamos išskirtiniu pagrindu tam tikruose oro erdvės, už kurią jos yra atsakingos, blokuose. Šiuo tikslu valstybės narės paskiria oro eismo paslaugų teikėją, turintį Sąjungoje galiojantį pažymėjimą arba deklaraciją.

2.   Tarpvalstybinių paslaugų atžvilgiu valstybės narės užtikrina, kad nebūtų trukdoma laikytis šio straipsnio ir 18 straipsnio 3 dalies remiantis jų nacionaline teisės sistema, pagal kurią reikalaujama, jog oro eismo paslaugų teikėjai, teikiantys paslaugas oro erdvėje, už kurią atsakinga ta valstybė narė, atitiktų vieną iš šių sąlygų:

a)

tiesiogiai arba per didžiąją akcijų dalį nuosavybės teise priklausytų tai valstybei narei ar jos nacionaliniams subjektams;

b)

turėtų savo pagrindinę veiklos vietą ar registruotą buveinę tos valstybės narės teritorijoje;

c)

naudotųsi tik toje valstybėje narėje esančia infrastruktūra.

3.   Valstybės narės apibrėžia paskirtų oro eismo paslaugų teikėjų teises ir pareigas. Pareigos gali apimti sąlygas dėl savalaikio reikiamos informacijos pateikimo, kad būtų galima identifikuoti visų orlaivių judėjimą oro erdvėje, už kurią jos yra atsakingos.

4.   Pasirinkdamos oro eismo paslaugų teikėją, valstybės narės veikia savo nuožiūra, jei teikėjas yra sertifikuotas arba pateikęs deklaraciją pagal Reglamentą (EB) Nr. 216/2008.

5.   Jei Pagal 16 straipsnį nustatyti funkciniai nustatytų funkcinių oro erdvės blokai apima oro erdvę, už kurią atsakinga daugiau kaip viena valstybė narė, blokų atveju atitinkamos valstybės narės ne vėliau kaip prieš mėnesį iki oro erdvės bloko įkūrimo pagal šio straipsnio 1 dalį bendrai paskiria vieną ar daugiau oro eismo paslaugų teikėjų. [89 pakeit.]

6.   Valstybės narės nedelsdamos praneša Komisijai ir kitoms valstybėms narėms apie visus sprendimus pagal šį straipsnį dėl oro eismo paslaugų teikėjų paskyrimo konkrečiuose oro erdvės, už kurią jos yra atsakingos, blokuose.

10 straipsnis

Pagalbinių paslaugų teikimas

1.   Valstybės narės imasi visų būtinų priemonių, siekdamos užtikrinti, kad, taikant šį straipsnį, pagalbinių paslaugų teikėjai, teikdami teikėjams nebūtų teisinių kliūčių, kurios jiems neleistų teikiant tokias paslaugas, galėtų konkuruoti Sąjungoje lygiavertėmis, nediskriminacinėmis ir skaidriomis sąlygomis.

Šiame straipsnyje nustatyto reikalavimo pradedama laikytis ne vėliau kaip 2020 m. sausio 1 d.

2.   Valstybės narės imasi visų būtinų priemonių, siekdamos užtikrinti, kad teikiamos oro eismo paslaugos būtų atskirtos nuo teikiamų oro navigacijos paslaugų teikėjai, rengdami savo verslo planus, kviestų įvairius pagalbinių paslaugų. Šios paslaugos atskiriamos laikantis reikalavimo, kad oro eismo paslaugas ir pagalbines paslaugas teiktų atskiros įmonės teikėjus teikti pasiūlymus, siekdami pasirinkti finansiškai ir kokybiškai naudingiausią paslaugų teikėją . 11 straipsnio 2 dalyje nurodyta veiklos rezultatų apžvalgos įstaiga, vertindama tuos veiklos planus, stebi, kaip laikomasi šios dalies nuostatų reikalavimų .

3.    Renkantis išorinį pagalbinių paslaugų teikėją turi būti laikomasi Direktyvos 2004/18/EB nuostatų. Pagalbines paslaugas perkantis subjektas, rinkdamasis pagalbinių paslaugų teikėją privalomais atrankos kriterijais visų pirma atsižvelgia į jo teikiamų paslaugų laiko ekonominį ir energetinį efektyvumą, bendrą paslaugų kokybę , paslaugų sąveikumą ir saugą , taip pat pirkimo proceso skaidrumą .

4.   Pagalbinių paslaugų teikėjui leidžiama teikti paslaugas valstybės narės oro erdvėje tik tuo atveju, jei:

a)

jam išduotas pažymėjimas pagal Reglamento (EB) Nr. 216/2008 8b straipsnį;

b)

jo pagrindinė verslo vieta yra valstybės narės teritorijoje;

c)

valstybėms narėms ir (arba) jų nacionaliniams subjektams priklauso daugiau nei 50 % proc. paslaugų teikėjo įmonės ir valstybės narės ir (arba) jų subjektai faktiškai kontroliuoja tą įmonę tiesiogiai arba netiesiogiai per vieną arba daugiau tarpinių įmonių, išskyrus susitarime su trečiąja šalimi, kurio susitariančioji šalis yra Sąjunga, numatytus atvejus; ir

d)

paslaugų teikėjas atitinka nacionalinius saugumo ir gynybos reikalavimus.

5.   Su Europos oro eismo vadybos tinklo (EOEVT) veikla susijusias pagalbines paslaugas centralizuotai gali teikti tinklo valdytojas, jomis pagal 17 straipsnio 3 dalį papildydamas 17 straipsnio 2 dalyje nurodytas paslaugas. Be to, jas išskirtiniu pagrindu gali teikti oro navigacijos paslaugų teikėjai arba jų grupės, visų pirma susiję su OEV infrastruktūrų teikimu. Komisija tiksliai apibrėžia išsamias paslaugų teikėjų arba jų grupių atrankos sąlygas, pagrįstas profesiniais gabumais ir gebėjimu teikti nešališkas ir ekonomiškai efektyvias paslaugas, ir atlieka centralizuotai teikiamų pagalbinių paslaugų apskaičiuotų išlaidų ir naudos bendrą vertinimą. Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 27 straipsnio 3 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros. Paslaugų teikėjus arba jų grupes Komisija skiria pagal tuos įgyvendinimo aktus.

5a.     Komisija parengia išsamias taisykles, kuriomis nustato šiame straipsnyje reglamentuojamų paslaugų atrankos būdus. Tokie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 27 straipsnio 3 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros.

5b.     Komisija atlieka išsamų tyrimą, kokį poveikį veiklai, ekonominį poveikį, poveikį saugai ir socialinį poveikį turėtų rinkos principų taikymas pagalbinių paslaugų teikimui, ir tą tyrimą iki 2016 m. sausio 1 d. pateikia Europos Parlamentui ir Tarybai. Atliekant šį tyrimą atsižvelgiama į pagrindinio OEV plano įgyvendinimą ir į SESAR programos technologijų poveikį pagalbinių paslaugų sektoriui. [90 pakeit.]

11 straipsnis

Veiklos rezultatų gerinimo sistema

1.   Kad pagerėtų Bendrame Europos danguje teikiamų oro navigacijos paslaugų ir tinklo paslaugų rezultatai, parengiama oro navigacijos paslaugų ir tinklo paslaugų rezultatų gerinimo sistema. Ji apima:

a)

Sąjungos masto ir susijusius vietinius tikslinius veiklos rodiklius, taikytinus pagrindinėse veiklos srityse – saugos, aplinkos apsaugos, pajėgumų ir ekonominio efektyvumo , laikantis visam ataskaitiniam laikotarpiui nustatyto pagrindinio OEV plano aukšto lygio tikslų ; [91 pakeit.]

b)

nacionalinius vietos veiklos rezultatų gerinimo planus arba funkcinių oro erdvės blokų planus, įskaitant tikslinius veiklos rodiklius, kuriais remiantis užtikrinama, kad būtų laikomasi Sąjungos masto ir susijusių vietinių tikslinių veiklos rodiklių; ir [92 pakeit.]

c)

oro navigacijos paslaugų ir tinklo paslaugų rezultatų periodinę apžvalgą, stebėseną bei lyginamąją analizę.

2.   Komisija skiria nepriklausomą , nešališką ir nešališką kompetentingą įstaigą, kuri veikia kaip veiklos rezultatų apžvalgos (VRA) įstaiga. Veiklos rezultatų apžvalgos VRA įstaiga sukuriama kaip ekonominius aspektus reguliuojanti Komisijos prižiūrima Europos įstaiga; ji pradeda veikti 2015 m. liepos 1 d. VRA įstaigos vaidmuo – koordinuojant veiklą su nacionalinėmis priežiūros aviacijos institucijomis padėti Komisijai, bei, nacionalinėms priežiūros institucijoms pateikus prašymą, padėti joms įgyvendinti ir stebėti , kaip nacionalinės aviacijos institucijos įgyvendina 1 dalyje nurodytą veiklos rezultatų gerinimo sistemą bei padėti joms tai daryti . VRA įstaiga funkciniu ir techniniu požiūriu yra atskira nuo bet kurio nacionalinio ar Europos lygmens paslaugų teikėjo . EAA , tinklo valdytojas ir Eurokontrolė arba kitas kompetentingas subjektas veiklos rezultatų apžvalgos VRA įstaigai gali teikti techninę pagalbą. [93 pakeit.]

3.   Nacionalinės priežiūros aviacijos institucijos rengia 1 dalies b punkte nurodytus nacionalinius ar funkcinių oro erdvės blokų vietos veiklos rezultatų gerinimo planus, kuriuos tvirtina valstybė (-s) narė (-s). Į šiuos planus įtraukiami privalomieji vietiniai tiksliniai rodikliai ir atitinkama valstybės (-ių) narės (-ių) patvirtinta skatinamoji programa. Planai rengiami konsultuojantis su Komisija, VRA, oro navigacijos paslaugų teikėjais, oro erdvės naudotojų atstovais ir, atitinkamais atvejais, oro uostų veiklos vykdytojais vadovybe bei oro uostų koordinatoriais. [94 pakeit.]

4.   Komisija, bendradarbiaudama su VRA, įvertina, ar nacionaliniai arba funkcinių oro erdvės blokų vietos veiklos rezultatų gerinimo planai ir vietiniai tiksliniai rodikliai atitinka Sąjungos masto tikslinius veiklos rodiklius. [95 pakeit.]

Komisija, nustačiusi, kad nacionaliniai arba funkcinių oro erdvės blokų vietos veiklos rezultatų gerinimo planai arba vietiniai tiksliniai rodikliai neatitinka Sąjungos masto tikslinių veiklos rodiklių, gali reikalauti, kad atitinkamos valstybės narės imtųsi būtinų taisomųjų priemonių. Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 27 straipsnio 2 dalyje nurodytos patariamosios procedūros. [96 pakeit.]

5.   1 dalyje nurodytas veiklos rezultatų gerinimo sistemos ataskaitinis laikotarpis apima mažiausiai trejus ir daugiausiai penkerius metus. Jeigu vietiniai tiksliniai rodikliai nėra pasiekti tuo laikotarpiu, atitinkamos valstybės narės apibrėžia ir taiko priemones, skirtas padėčiai ištaisyti. Komisija, nustačiusi, kad tų priemonių nepakanka padėčiai ištaisyti, gali nuspręsti, kad atitinkamos valstybės narės turi imtis būtinų taisomųjų priemonių arba taikyti sankcijas. Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 27 straipsnio 2 dalyje nurodytos patariamosios procedūros.

6.   Komisija , EAA ir VRA įstaigos reguliariai atlieka vertinimą, kiek įgyvendinti Sąjungos masto ir susiję vietiniai tiksliniai veiklos rodikliai. [97 pakeit.]

7.   1 dalyje nurodyta veiklos rezultatų gerinimo sistema grindžiama:

a)

svarbių su oro navigacijos paslaugų ir tinklo paslaugų veiklos rezultatais susijusių duomenų surinkimu iš visų atitinkamų subjektų, įskaitant oro navigacijos paslaugų teikėjus, oro erdvės naudotojus, oro uostų veiklos vykdytojus, EAA, nacionalines priežiūros aviacijos institucijas, valstybes nares ir Eurokontrolę, ir tų duomenų tvirtinimu, nagrinėjimu, vertinimu ir platinimu; [98 pakeit.]

b)

tinkamų pagrindinės veiklos rezultatų sričių pagal ICAO dokumentą Nr. 9854 „Visuotinė oro eismo vadybos veiklos koncepcija“, suderintų su sritimis, numatytomis pagal pagrindinio OEV plano veiklos sistemą, įskaitant saugos, aplinkos apsaugos, pajėgumų ir, ekonominio efektyvumo ir žmogiškųjų veiksnių sritis, kurios prireikus pakeičiamos, siekiant atsižvelgti į ypatingus Bendro Europos dangaus iniciatyvos poreikius ir susijusius šių sričių tikslus, pasirinkimu pagal ICAO dokumentą Nr. 9854 „Visuotinė oro eismo vadybos veiklos koncepcija“, taip pat kelių pagrindinių veiklos rezultatų vertinimo rodiklių nustatymu . Ypatingas dėmesys skiriamas veiklos rezultatų saugos srityje įvertinimo rodikliams ; [99 pakeit.]

c)

Sąjungos masto ir susijusių vietinių tikslinių veiklos rodiklių, kurie apibrėžiami atsižvelgiant į nacionaliniu arba funkcinių oro erdvės blokų lygmenimis gautus duomenis, nustatymu ir peržiūra . Sąjungos masto tiksliniai veiklos rodikliai nustatomi siekiant užtikrinti, kad kiekvienas funkcinis oro erdvės blokas išlaikytų pakankamai lankstumo geriausiems rezultatams pasiekti ; [100 pakeit.]

d)

nacionalinių priežiūros aviacijos institucijų rengiamų nacionalinių arba funkcinių oro erdvės blokų vietos veiklos rezultatų gerinimo planų parengimo kriterijais, įskaitant vietinius tikslinius veiklos rodiklius bei skatinamąją programą. Veiklos rezultatų gerinimo planai: [101 pakeit.]

i)

yra pagrįsti oro navigacijos paslaugų teikėjų verslo planais , kuriuose, be kita ko, atsižvelgiama į pagrindinio OEV plano įgyvendinimą ; [102 pakeit.]

ii)

apima visus nacionalinės ar funkcinių oro erdvės blokų sąnaudų bazės sąnaudų komponentus;

iii)

apima privalomuosius vietinius tikslinius veiklos rodiklius, atitinkančius Sąjungos masto tikslinius veiklos rodiklius;

e)

vietinių tikslinių veiklos rodiklių vertinimu atsižvelgiant į nacionalinius arba funkcinių oro erdvės blokų vietos veiklos rezultatų gerinimo planus; [103 pakeit.]

f)

nacionalinių ar funkcinių oro erdvės blokų vietos veiklos rezultatų gerinimo planų įgyvendinimo stebėsena, įskaitant tinkamas įspėjimo priemones; [104 pakeit.]

g)

sankcijų ir kompensavimo mechanizmų dėl neatitikties Sąjungos masto ir susijusiems vietiniams tiksliniams veiklos rodikliams taikymo ataskaitiniu laikotarpiu ir įspėjimo priemonių rėmimo kriterijais; [105 pakeit.]

h)

bendraisiais principais, kuriais vadovaudamosi valstybės narės parengia skatinamąją programą;

i)

po šioje dalyje nurodyto deleguotojo akto priėmimo ne daugiau kaip 12 mėnesių trunkančio pereinamojo laikotarpio priemonių, būtinų prisitaikyti prie veiklos rezultatų gerinimo sistemos įgyvendinimo, taikymo principais;

j)

vertinimo, kiek tikslinių veiklos rodiklių pasiekta, ir naujų tikslinių rodiklių nustatymo atitinkamais ataskaitiniais laikotarpiais ir periodiškumu;

k)

būtinais susijusiais grafikais;

Komisija įgaliojama pagal 26 straipsnį priimti deleguotuosius aktus, kuriais patvirtinami Sąjungos masto tiksliniai veiklos rodikliai ir nustatomos išsamios tinkamo veiklos rezultatų gerinimo sistemos veikimo pagal šioje dalyje išvardytus punktus taisyklės. [106 pakeit.]

8.   Nustatant veiklos rezultatų gerinimo sistemą atsižvelgiama į tai, kad maršruto metu teikiamos paslaugos, terminalo paslaugos ir tinklo paslaugos yra skirtingos ir turėtų būti atitinkamai traktuojamos, prireikus, ir vertinant veiklos rezultatus.

8a.     Komisija atlieka tyrimą, kokį poveikį OEV sistemai priklausančių, tačiau oro navigacijos paslaugų neteikiančių subjektų, pvz., oro uosto veiklos vykdytojų, oro uosto koordinatorių ir oro transporto operatorių, elgsena gali turėti veiksmingam Europos OEV tinklo veikimui.

Tyrimo sritis, be kita ko, turėtų apimti (bet neapsiriboti):

a)

OEV sistemai priklausančių, tačiau oro navigacijos paslaugų neteikiančių subjektų, galinčių daryti įtaką tinklo veiklos rezultatams, nustatymą;

b)

poveikį, kurį šių subjektų elgsena turi tokių ONP pagrindinių veiklos sričių, kaip sauga, aplinka ir pajėgumai, rezultatams;

c)

galimybę parengti veiklos rezultatų vertinimo rodiklius ir pagrindinius veiklos rezultatų vertinimo rodiklius tiems subjektams;

d)

papildomų veiklos rezultatų vertinimo rodiklių ir pagrindinių veiklos rezultatų vertinimo rodiklių įvykdymo galimą naudą Europos OEV tinklui; taip pat bet kokias kliūtis, trukdančias pasiekti optimalių rezultatų.

Tyrimas turėtų būti pradėtas ne vėliau kaip per 12 mėnesių nuo šio reglamento paskelbimo ir baigtas ne vėliau kaip 12 mėnesių po to; į jo rezultatus Europos Komisija ir valstybės narės atsižvelgia siekdamos išplėsti veiklos rezultatų gerinimo sistemos taikymo sritį, kad būsimais ataskaitiniais laikotarpiais į ją būtų galima įtraukti papildomus veiklos rezultatų vertinimo rodiklius ir pagrindinius veiklos rezultatų vertinimo rodiklius, kaip išdėstyta šio straipsnio nuostatose. [107 pakeit.]

12 straipsnis

Bendrosios su mokesčių sistema susijusios nuostatos

Pagal 13 ir 14 straipsnių reikalavimus mokesčių už oro navigacijos paslaugas sistema padeda užtikrinti didesnį skaidrumą nustatant, įvedant ir surenkant mokesčius iš oro erdvės naudotojų ir didina oro navigacijos paslaugų teikimo ekonominį efektyvumą bei skrydžių veiksmingumą, kartu padėdama išlaikyti optimalų saugos lygį. Ši sistema taip pat atitinka 1944 m. Čikagos tarptautinės civilinės aviacijos konvencijos 15 straipsnį ir Eurokontrolės maršruto rinkliavų sistemą.

13 straipsnis

Mokesčių sistemos principai

1.   Mokesčių sistema grindžiama sąnaudomis, kurias paslaugų teikėjai patyrė teikdami oro navigacijos paslaugas oro erdvės naudotojams. Sistema paskirsto šias sąnaudas skirtingoms naudotojų kategorijoms.

2.   Nustatant mokesčiams apskaičiuoti naudojamą sąnaudų bazę, taikomi 3–8 dalyse nustatyti principai.

3.   Sąnaudos, kurios padalijamos oro erdvės naudotojams – tai nustatytos oro navigacijos paslaugų teikimo sąnaudos, įskaitant atitinkamas kapitalo investicijų palūkanų ir turto nuvertėjimo sumas, taip pat techninės priežiūros, veiklos, valdymo ir administravimo sąnaudas bei EAA sąnaudas, susijusias su atitinkamomis institucijų užduotimis. Nustatytos sąnaudos – tai sąnaudos, kurias nustato valstybė narė nacionaliniu ar funkcinių oro erdvės blokų lygmenimis ataskaitinio laikotarpio pradžioje kiekvieniems ataskaitinio laikotarpio, nurodyto 11 straipsnio 5 dalyje, kalendoriniams metams, arba per ataskaitinį laikotarpį, atlikus atitinkamus pakeitimus naudojant įspėjimo priemones, nustatytas 11 straipsnyje.

4.   Sąnaudos, į kurias šiuo atveju atsižvelgiama, yra apskaičiuotos pagal įrenginius ir paslaugas, numatytus Europos regionui skirtame ICAO regioniniame oro navigacijos plane ir įgyvendinamos pagal šį planą. Be to, jos apima nacionalinių priežiūros aviacijos institucijų ir (arba) kompetentingų subjektų patirtas sąnaudas, taip pat kitas atitinkamos valstybės narės ir paslaugų teikėjo patirtas sąnaudas, susijusias su oro navigacijos paslaugų teikimu. Jos neapima 33 straipsnyje nurodytų nuobaudų, kurias taiko valstybės narės, sąnaudų ir bet kokių 11 straipsnio 5 dalyje nurodytų taisomųjų priemonių arba sankcijų sąnaudų. [108 pakeit.]

5.   Funkcinių oro erdvės blokų atžvilgiu, įgyvendindamos savo atitinkamus pagrindų susitarimus, valstybės narės deda tinkamas pastangas siekdamos susitarti dėl bendrų mokesčių politikos principų , kad galiausiai nustatytų bendrą mokestį, atitinkantį jų veiklos rezultatų gerinimo planus . [109 pakeit.]

6.   Skirtingų oro navigacijos paslaugų sąnaudos nurodomos atskirai, kaip numatyta 21 straipsnio 3 dalyje.

7.   Maršruto paslaugų ir terminalo paslaugų tarpusavio subsidijavimas neleidžiamas. Sąnaudos, tiek susijusios su terminalo paslaugomis, tiek ir su maršruto paslaugomis, proporcingai paskirstomos tarp maršruto paslaugų ir terminalo paslaugų taikant skaidrią metodiką. Skirtingų oro eismo paslaugų tarpusavio subsidijavimas leidžiamas tik vienoje iš tų dviejų kategorijų, kai tai pagrįsta objektyviomis priežastimis ir aiškiai nurodyta. Oro eismo paslaugų ir pagalbinių paslaugų tarpusavio subsidijavimas neleidžiamas.

8.   Užtikrinamas mokesčiams apskaičiuoti naudojamos sąnaudų bazės skaidrumas. Patvirtinamos paslaugų teikėjų informacijos teikimo įgyvendinimo taisyklės, kad būtų galima atlikti paslaugų teikėjų prognozių, faktinių sąnaudų ir pajamų apžvalgas. Nacionalinės priežiūros institucijos, paslaugų teikėjai, oro erdvės naudotojai, Komisija ir Eurokontrolė reguliariai keičiasi informacija.

9.   Nustatydamos mokesčius pagal 3–8 dalis, valstybės narės laikosi šių principų:

a)

mokesčiai nustatomi už galimybę nediskriminavimo sąlygomis naudotis oro navigacijos paslaugomis; apskaičiuojant mokesčius skirtingiems oro erdvės naudotojams už naudojimąsi ta pačia paslauga, nedaroma jokio skirtumo dėl naudotojo nacionalinės priklausomybės ar kategorijos;

b)

tam tikri naudotojai, ypač lengvieji ir valstybiniai orlaiviai gali būti atleidžiami nuo mokesčių, jei dėl tokio atleidimo atitinkamos sąnaudos nepriskiriamos kitiems naudotojams;

c)

mokesčiai nustatomi kalendoriniams metams remiantis nustatytomis sąnaudomis;

d)

iš oro navigacijos paslaugų gali būti gaunama pakankamai pajamų, užtikrinančių pagrįstą turto grąžą, kuri padėtų užtikrinti investicijas į būtiną įrangos gerinimą;

e)

mokesčiai atspindi oro navigacijos paslaugų ir įrenginių, kuriais gali pasinaudoti oro erdvės naudotojai, sąnaudas, įskaitant EAA patiriamas sąnaudas, susijusias su atitinkamomis institucijų užduotimis, atsižvelgiant į atitinkamų skirtingų tipų orlaivių našumą;

f)

mokesčiai skatina saugų, veiksmingą, efektyvų ir tvarų oro navigacijos paslaugų teikimą siekiant užtikrinti aukštą saugos lygį ir ekonominį efektyvumą bei pasiekti tikslinius veiklos rodiklius ir skatina integruotą paslaugų teikimą, tuo pačiu metu mažindami aviacijos poveikį aplinkai. Taikydamos f Taikydama šį punktą ir atsižvelgdamos į nacionalinius arba funkcinių oro erdvės blokų atsižvelgdama į vietos veiklos rezultatų gerinimo planus, nacionalinės priežiūros institucijos nacionalinė aviacijos institucija gali nustatyti priemones, įskaitant paskatas, kurias sudaro finansinės lengvatos ir nepalankios sąlygos, kad paskatintų oro navigacijos paslaugų teikėjus ir (arba) oro erdvės naudotojus prisidėti prie oro navigacijos paslaugų teikimo gerinimo, pavyzdžiui, pajėgumų didinimo, vėlavimų mažinimo ir tvarios plėtros, kartu išlaikant optimalų saugos lygį. [110 pakeit.]

10.   Komisija priima priemones, kuriomis nustatoma išsami 1–9 dalių taikymo tvarka. Komisija gali siūlyti finansinius mechanizmus, kuriais pagerinamas orlaivių ir žemės įrangai skirtų kapitalo sąnaudų, susijusių su SESAR technologijų panaudojimu, sinchronizavimas. Tokie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 27 straipsnio 3 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros. [111 pakeit.]

14 straipsnis

12 ir 13 straipsnių nuostatų laikymosi peržiūra

1.   Komisija numato nuolatinę 12 ir 13 straipsniuose nurodytų principų ir taisyklių laikymosi peržiūrą, atliekamą bendradarbiaujant su valstybėmis narėmis. Komisija siekia sukurti būtinas priemones, kad būtų pasinaudojama Eurokontrolės patirtimi, ir praneša valstybėms narėms, Eurokontrolei ir oro erdvės naudotojų atstovams peržiūros rezultatus.

2.   Vienos ar daugiau valstybių narių prašymu arba savo iniciatyva Komisija išnagrinėja konkrečias nacionalinių institucijų priimtas 12 ir 13 straipsnių taikymo priemones, susijusias su sąnaudų ir mokesčių nustatymu. Nepažeisdama 32 straipsnio 1 dalies, Komisija praneša valstybėms narėms, Eurokontrolei ir oro erdvės naudotojų atstovams tyrimo rezultatus. Komisija, išklausiusi atitinkamą valstybę narę, per du mėnesius nuo prašymo gavimo dienos nusprendžia, ar laikomasi 12 ir 13 straipsnių nuostatų ir ar todėl galima toliau taikyti tą priemonę. Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 27 straipsnio 2 dalyje nurodytos patariamosios procedūros.

14a straipsnis

Pagrindinio OEV plano įgyvendinimas

Pagrindinio OEV plano įgyvendinimą koordinuoja Komisija. Pagrindinį OEV planą pagal šio reglamento nuostatas padeda įgyvendinti tinklo valdytojas, VRA įstaiga ir diegimo valdytojas. [112 pakeit.]

14b straipsnis

Komisija priima priemones, kuriomis nustatomas pagrindinio OEV plano įgyvendinimo valdymas, apimantis valdymo lygmeniu atsakingo organo (diegimo valdytojo) apibrėžimą ir atranką. Tokie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 27 straipsnio 3 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros. [113 pakeit.]

14c straipsnis

Diegimo valdytojas rekomenduoja Komisijai privalomus įdiegimo terminus ir atitinkamus taisomuosius veiksmus, jei vėluojama įgyvendinti. [114 pakeit.]

15 straipsnis

Bendri projektai

1.   Bendri projektai gali padėti įgyvendinti pagrindinį OEV planą. Tokiais projektais siekiama šio reglamento tikslų – pagerinti Europos aviacijos sistemos veikimą tokiose pagrindinėse srityse kaip pajėgumai, skrydžių veiksmingumas, ekonominis efektyvumas ir aplinkos tvarumas, siekiant pagrindinių saugos tikslų. Bendrais projektais siekiama laiku, koordinuotai ir darniai įdiegti OEV funkcijas, kurios padeda siekti siekiant pagrindiniame OEV plane nustatytų esminių veiklos pokyčių , įskaitant tinkamiausią geografinę aprėptį, veiksmingą projektų struktūrą ir į paslaugų teikimą orientuotą požiūrį, kurį turi taikyti diegimo valdytojas . Kai taikytina, kuriant ir vykdant bendrus projektus siekiama sudaryti galimybes visose valstybėse narėse turėti būtinuosius sąveikius pajėgumus . [115 pakeit.]

2.   Komisija gali priimti priemones, kuriomis reglamentuojamas bendrų projektų valdymas ir nustatomos tokių projektų įgyvendinimo paskatos. Bendrų projektų įgyvendinimą koordinuojanti įstaiga yra už pagrindinio OEV plano įgyvendinimą atsakinga įstaiga. Te įgyvendinimo aktai priimami laikantis 27 straipsnio 3 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros. Tokios priemonės nepažeidžia papildo su funkciniais oro erdvės blokais susijusių projektų vykdymo priemonių priemones , dėl kurių susitarė tų blokų šalys. [116 pakeit.]

3.   Komisija gali patvirtinti bendrus su tinklu susijusių funkcijų projektus, kurie yra itin svarbūs siekiant gerinti bendrus oro eismo vadybos ir oro navigacijos paslaugų Europoje rezultatus nustatant OEV funkcijas, kurios jau pakankamai apgalvotos, kad jas būtų galima įdiegti, kartu su tų funkcijų diegimo grafiku ir geografine aprėptimi. Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 27 straipsnio 3 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros. Bendri projektai gali būti finansuojami Sąjungos pagal daugiametę finansinę programą. Šiuo tikslu ir nepažeidžiant valstybių narių teisės spręsti dėl savo finansinių išteklių panaudojimo, Komisija atlieka nepriklausomą ekonominės naudos tyrimą, atitinkamai konsultuodamasi su valstybėmis narėmis ir atitinkamais suinteresuotaisiais subjektais pagal 28 straipsnį, kuriame būtų ištirtos visos tinkamos tokių projektų įgyvendinimo finansavimo priemonės. Bendrų projektų įgyvendinimo reikalavimus atitinkančios išlaidos kompensuojamos pagal skaidrumo ir nediskriminavimo principus.

3a.     Įgyvendinant bendrus projektus bus galima koordinuotai ir laiku įdiegti vykdant projektą SESAR pasiektus veiklos patobulinimus. Tokiu būdu šiais projektais bus svariai prisidedama siekiant visos Sąjungos tikslų. [117 pakeit.]

16 straipsnis

Funkciniai oro erdvės blokai

1.   Valstybės narės imasi visų būtinų priemonių, kad užtikrintų, jog būtų sukurti ir įgyvendinti integruotomis oro eismo navigacijos paslaugomis pagrįsti veikiantys funkciniai oro erdvės blokai, siekdamos užtikrinti reikalaujamą Bendro Europos dangaus oro eismo vadybos tinklo pajėgumą ir veiksmingumą, išlaikyti aukštą saugos lygį ir pagerinti bendrą oro transporto sistemos veikimą bei sumažinti poveikį aplinkai. [118 pakeit.]

2.   Kai įmanoma, funkciniai oro erdvės blokai nustatomi remiantis bendradarbiavimu pagrįstomis oro navigacijos paslaugų teikėjų partnerystėmis, visų pirma siejamomis su pagalbinėmis paslaugomis pagal 10 straipsnį. Tokiomis sektoriaus subjektų partnerystėmis galima paremti vieną ar kelis funkcinius oro erdvės blokus arba tokio bloko dalį, kad būtų pasiekta geriausių veiklos rezultatų. [119 pakeit.]

3.   Valstybės narės , nacionalinės aviacijos institucijos ir oro eismo navigacijos paslaugų teikėjai kuo plačiau bendradarbiauja, kad užtikrintų šio straipsnio laikymąsi. Prireikus į bendradarbiavimą galima įtraukti nacionalines aviacijos institucijas ir funkciniuose oro erdvės blokuose dalyvaujančių trečiųjų šalių oro navigacijos paslaugų teikėjus. [120 pakeit.]

4.   Funkciniai oro erdvės blokai visų pirma:

a)

turi savo saugos dokumentus;

b)

yra suplanuoti taip, kad būtų kuo labiau išnaudojama sektoriaus subjektų partnerysčių kuriama sinergija, padedanti siekti pagal 11 straipsnį nustatytų tikslinių veiklos rodiklių ir, jei įmanoma, juos viršyti; [121 pakeit.]

c)

leidžia optimaliai ir lanksčiai naudoti oro erdvę, atsižvelgiant į oro eismo srautus; [122 pakeit.]

d)

užtikrina darną su Europos maršrutų tinklu, įsteigtu pagal 17 straipsnį;

e)

juos pateisina jų bendra pridėtinė vertė, įskaitant optimalų techninių ir žmogiškųjų išteklių panaudojimą remiantis ekonominės naudos analize;

f)

atitinkamais atvejais užtikrina sklandų ir lankstų atsakomybės už skrydžių valdymą perdavimą tarp oro eismo paslaugas teikiančių tarnybų skyrių;

g)

užtikrina įvairių oro erdvės konfigūracijų suderinamumą;

h)

atitinka su ICAO sudarytų regioninių susitarimų sąlygas;

i)

atitinka šio reglamento įsigaliojimo dieną galiojančius regioninius susitarimus, visų pirma sudarytus su Europos trečiosiomis šalimis;

ia)

pagal juos įtvirtinami OEV infrastruktūros pirkimai ir jais siekiama didinti esamos įrangos sąveikumą; [123 pakeit.]

ib)

palengvina derinimą su Sąjungos masto tiksliniais veiklos rodikliais. [124 pakeit.]

Tinklo valdytojas, pagal 17 straipsnį siekdamas, kad oro erdvė būtų kuo optimaliau suplanuota, laikosi 4 dalies c, d ir g punktų reikalavimų.

5.   Šiame straipsnyje nustatytų reikalavimų gali būti laikomasi naudojantis oro navigacijos paslaugų teikėjų dalyvavimu viename ar keliuose funkciniuose oro erdvės blokuose.

6.    Veikiantį funkcinį oro erdvės bloką, apimantį daugiau kaip vienai valstybei narei priklausančią oro erdvę, tarpusavyje bendrai nustato visos valstybės narės, ir, atitinkamais atvejais, trečiosios šalys, kurios atsakingos už bet kurią funkciniam oro erdvės blokui priskiriamą oro erdvės dalį. [126 pakeit.]

Bendro nustatymo tvarka, kurią taikant nustatomas funkcinis oro erdvės blokas, apima būtinas su bloko keitimo būdu susijusias nuostatas ir nuostatas dėl valstybės narės arba, atitinkamais atvejais, trečiosios šalies pasitraukimo iš bloko, įskaitant pereinamojo laikotarpio priemones.

7.   Valstybės narės praneša Komisijai apie funkcinių oro erdvės blokų sukūrimą. Prieš pranešdama (-os) Komisijai apie funkcinio oro erdvės bloko nustatymą, atitinkama (-os) valstybė (-ės) narė (-ės) pateikia Komisijai, kitoms valstybėms narėms ir kitiems suinteresuotiesiems subjektams pakankamą informaciją ir suteikia jiems galimybę pateikti pastabas.

8.   Tarp dviejų ar daugiau valstybių narių iškilus sunkumų dėl tarpvalstybinio funkcinio oro erdvės bloko, apimančio oro erdvę, už kurią jos atsakingos, atitinkamos valstybės narės gali kartu paprašyti Bendro dangaus komiteto šiuo klausimu pateikti nuomonę. Nuomonė skiriama atitinkamoms valstybėms narėms. Nedarydamos poveikio 6 daliai, valstybės narės atsižvelgia į tą nuomonę siekdamos rasti sprendimą.

9.   Komisija, gavusi valstybių narių pranešimus, nurodytus 6 ir 7 dalyse, įvertina, kaip kiekvienas funkcinis oro erdvės blokas atitinka 4 dalyje nustatytus reikalavimus, ir pateikia rezultatus valstybėms narėms siekdama juos aptarti. Jei Komisija nustato, kad vienas ar daugiau funkcinių oro erdvės blokų neatitinka reikalavimų, ji pradeda dialogą su atitinkamomis valstybėmis narėmis, siekdama susitarti dėl priemonių, kurių reikia imtis siekiant ištaisyti padėtį.

10.   Komisija gali priimti išsamias priemones, reglamentuojančias 6 dalyje nurodytą bendro oro eismo paslaugų teikėjo (-ų) paskyrimo tvarką, kuriose nurodomos išsamios paslaugų teikėjo (-ų) atrankos sąlygos, paskyrimo trukmė, priežiūros tvarka, galimybė teikti numatytas paslaugas ir atsakomybės sistema. Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 27 straipsnio 3 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros.

11.   Komisija gali priimti priemones, kuriomis nustatoma 6 dalyje nurodytos (-ų) valstybės (-ių) narės (-ių) pateiktina informacija. Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 27 straipsnio 3 dalyje nurodytos procedūros. Šios dalies nuostatomis nedaromas poveikis jokiems šio reglamento įsigaliojimo dieną galiojantiems susitarimams dėl funkcinių oro erdvės blokų, jeigu jie atitinka ir, kai tinkama, viršija pagal 11 straipsnį nustatytus tikslinius veiklos rodiklius. [127 pakeit.]

16a straipsnis

Sektoriaus subjektų partnerystės

1.     Oro navigacijos paslaugų teikėjai gali bendradarbiauti steigdami sektoriaus subjektų partnerystes, visų pirma siejamas su pagalbinių paslaugų teikimu pagal 10 straipsnį. Pasitelkiant sektoriaus subjektų partnerystes galima paremti vieną ar daugiau funkcinių oro erdvės blokų arba tokio bloko dalį, kad būtų pasiekti geriausi veiklos rezultatai.

2.     Komisija ir valstybės narės deda visas pastangas siekdamos užtikrinti, kad būtų panaikintos visos ONP teikėjų partnerysčių steigimo kliūtys, visų pirma su civilinės atsakomybės klausimais, mokesčių nustatymo modeliais ir sąveikumu susijusios kliūtys. [128 pakeit.]

17 straipsnis

Tinklo valdymas ir kūrimas

1.   Teikiant OEV tinklo paslaugas sudaromos sąlygos optimaliai ir lanksčiai naudoti oro erdvę ir užtikrinama, kad oro erdvės naudotojai galėtų pasirinkti norimą trajektoriją, sudarant galimybę kuo veiksmingiau naudotis oro erdve ir oro navigacijos paslaugomis. Šios tinklo paslaugos skirtos iniciatyvoms nacionaliniu ir funkcinių oro erdvės blokų lygmenimis paremti ir yra vykdomos tokiu būdu, kuris leidžia atskirti reguliavimo ir veiklos užduotis. [129 pakeit.]

2.   Kad būtų pasiekti 1 dalyje nurodyti tikslai ir nepažeidžiant nebūtų daroma įtakos valstybių narių atsakomybės atsakomybei plėtojant nacionalinius maršrutus ir oro erdvės struktūras, Komisija užtikrina, kad tinklo valdytojas būtų atsakingas už koordinuotų šių funkcijų vykdymą ir paslaugų teikimą: [130 pakeit.]

a)

Europos maršrutų tinklo kūrimą;

b)

nepakankamų aviacijos dažnių juostų, kurios naudojamos bendrajame oro eisme, išteklių, visų pirma radijo dažnių, koordinavimą, taip pat radiolokacinių atsakiklių kodų koordinavimą;

c)

pagrindinės oro eismo srauto vadybos funkcijos vykdymą,

d)

aviacijos informacijos portalo paslaugų teikimą pagal 23 straipsnį,

e)

oro erdvės planavimo , apimančio oro erdvės sektorius ir oro erdvės sistemas maršrute ir terminale, gerinimą bendradarbiaujant su oro navigacijos paslaugų teikėjais ir 16 straipsnyje nurodytais funkciniais oro erdvės blokais; [131 pakeit.]

f)

aviacijos krizės koordinavimo pagrindinės funkcijos vykdymą.

Šioje dalyje išvardytos funkcijos ir paslaugos negali būti susijusios su privalomų bendro pobūdžio priemonių priėmimu arba politinės veiksmų laisvės naudojimu. Jas nustatant atsižvelgiama į pasiūlymus, parengtus nacionaliniu ir funkcinių oro erdvės blokų lygmenimis. Jos teikiamos laikantis sutartų lankstaus oro erdvės naudojimo procedūrų, derinant jas su karinėmis institucijomis. [132 pakeit.]

Komisija, laikydamasi 4 dalyje nurodytų įgyvendinimo taisyklių, gali paskirti Eurokontrolę arba kitą kompetentingą nešališką įstaigą vykdyti tinklo valdytojo užduotis. Šios užduotys vykdomos nešališkai ir ekonomiškai efektyviai Sąjungos, valstybių narių ir suinteresuotųjų subjektų vardu. Jų vykdymas yra atitinkamai administruojamas, pripažįstant atskiras atskaitomybes atskirą atskaitomybę už paslaugų teikimą ir už reguliavimą, atsižvelgiant į viso OEV tinklo poreikius ir visiškai dalyvaujant oro erdvės naudotojams ir oro navigacijos paslaugų teikėjams. Iki 2020 2016  m. sausio 1 d. Komisija paskiria tinklo valdytoją kaip atskirą paslaugų teikėją, kurio veikla, jei įmanoma, grindžiama sektoriaus subjektų partneryste. [133 pakeit.]

3.   Komisija įgaliojama pagal 26 straipsnį priimti deleguotuosius aktus, kuriais papildytų 2 dalyje pateiktą paslaugų sąrašą, siekdama jį suderinti su centralizuotai teikiant pagalbines paslaugas padaryta technine ir veiklos pažanga.

4.   Komisija priima išsamias taisykles susijusias su:

a)

procesų ir procedūrų koordinavimu ir derinimu siekiant padidinti dažnio valdymo efektyvumą aviacijos srityje, įskaitant principų ir kriterijų nustatymą;

b)

pagrindinės funkcijos vykdymu – ankstyvo Europos bendrajam oro eismui naudojamų dažnio juostų poreikių identifikavimo ir problemų sprendimo koordinavimu siekiant paremti Europos aviacijos tinklo kūrimą ir veikimą;

c)

papildomomis tinklo paslaugomis, kaip apibrėžta pagrindiniame OEV plane;

d)

valstybių narių, oro navigacijos paslaugų teikėjų ir tinklo valdymo funkciją vykdančių asmenų bendro sprendimų dėl 2 dalyje nurodytų užduočių priėmimo proceso išsamių sąlygų;

e)

išsamia tinklo valdytojo valdymo tvarka, kuri apima visus susijusius veiklą vykdančius suinteresuotuosius subjektus;

f)

atitinkamų suinteresuotųjų subjektų konsultavimosi sąlygomis sprendimų priėmimo procese nacionaliniu ir Europos lygmenimis; ir

g)

radijo spektre, kurį Tarptautinė telekomunikacijų sąjunga priskyrė bendrajam oro eismui, užduočių ir atsakomybės pasidalijimu tarp asmenų, atsakingų už tinklo valdymo funkciją, ir nacionalinių dažnio valdytojų, užtikrinant, kad nacionalinių dažnio valdymo paslaugų teikėjas toliau vykdytų tas su dažnių paskyrimu susijusias užduotis, kurios neturi poveikio tinklui. Tais atvejais, kai tinklui daromas poveikis, nacionaliniai dažnio valdytojai bendradarbiauja su už tinklo valdymo funkciją atsakingais asmenimis siekdami optimizuoti dažnių panaudojimą.

Tokie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 27 straipsnio 3 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros.

5.   Kiti nei 2 dalyje ir 4 dalies c punkte nurodytieji oro erdvės planavimo aspektai sprendžiami nacionaliniu arba funkcinių oro erdvės blokų lygmenimis. Šiame planavimo procese atsižvelgiama į eismo paklausą bei sudėtingumą, nacionalinių arba funkcinių oro erdvės blokų ir vietos veiklos rezultatų gerinimo planus ir visapusiškai konsultuojamasi su atitinkamais oro erdvės naudotojais arba atitinkamomis grupėmis, atstovaujančiomis oro erdvės naudotojams, ir karinėmis institucijomis, jei prireiktų. [134 pakeit.]

18 straipsnis

Paslaugų teikėjų tarpusavio ryšiai

1.   Oro navigacijos paslaugų teikėjai gali naudotis kitų Sąjungoje sertifikuotų arba deklaracijas pateikusių paslaugų teikėjų paslaugomis.

2.   Oro navigacijos paslaugų teikėjai įformina savo darbo santykius rašytiniais susitarimais arba lygiavertėmis teisinėmis priemonėmis, kuriose išdėstomos konkrečios kiekvieno paslaugų teikėjo pareigos bei funkcijos ir numatomas visų paslaugų teikėjų keitimasis su bendruoju oro eismu susijusios veiklos duomenimis. Apie tuos susitarimus pranešama atitinkamai nacionalinei priežiūros institucijai.

3.   Su oro eismo paslaugų teikimu susijusiais atvejais privaloma gauti atitinkamų valstybių narių pritarimą.

19 straipsnis

Ryšiai su suinteresuotaisiais subjektais

Oro navigacijos paslaugų teikėjai nustato konsultavimosi priemones, pagal kurias taikydami konsultuojasi su atitinkamomis oro erdvės naudotojų ir aerodromų naudotojų grupėmis svarbiausiais su teikiamomis paslaugomis ir strateginiais investicijų planais susijusiais klausimais , ypač dėl aspektų, susijusių su orlaiviuose ir žemėje diegiamos įrangos sinchronizavimu arba dėl svarbių su svarbiais oro erdvės konfigūracijų pokyčių pokyčiais . Be to, oro erdvės naudotojai dalyvauja strateginių investicijų planų tvirtinimo procese. Komisija priima priemones, kuriose išsamiai aptariama konsultacijų su oro erdvės naudotojais ir jų dalyvavimo tvirtinant rengiant strateginius investicijų planus tvarka , siekiant užtikrinti, kad šie planai būtų suderinami su pagrindiniu OEV planu ir 15 straipsnyje nurodytais bendrais projektais . Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 27 straipsnio 3 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros. [135 pakeit.]

Nedarydama poveikio Bendro dangaus komiteto vaidmeniui, Komisija sudaro konsultacinę ekspertų grupę žmogiškųjų veiksnių klausimais, kuriai priklauso Europos OEV socialiniai partneriai ir kiti personalui atstovaujančių profesinių organizacijų ekspertai. Tos grupės vaidmuo – konsultuoti Komisiją dėl operacijų ir žmogiškųjų veiksnių tarpusavio sąveikos OEV sektoriuje. [136 pakeit.]

20 straipsnis

Ryšiai su karinėmis valdžios institucijomis

Valstybės narės, vykdydamos bendrąją transporto politiką, imasi būtinų priemonių, kad užtikrintų kompetentingų civilinių ir karinių institucijų rašytinių susitarimų ar lygiaverčių teisinių priemonių dėl konkrečių oro erdvės blokų valdymo sudarymą arba atnaujinimą.

21 straipsnis

Ataskaitų skaidrumas

1.   Oro navigacijos paslaugų teikėjai, neatsižvelgiant į jų nuosavybės sistemą arba teisinį statusą, parengia, pateikia auditui ir skelbia savo finansines ataskaitas. Šios ataskaitos turi atitikti Sąjungos patvirtintus tarptautinius apskaitos standartus. Jei dėl paslaugų teikėjo teisinio statuso neįmanoma laikytis visų tarptautinių apskaitos standartų, paslaugų teikėjas deda pastangas, kad jų būtų kuo labiau laikomasi.

Valstybės narės imasi visų priemonių, būtinų užtikrinti, kad ONPT iki 2017 m. liepos 1 d. atitiktų šį straipsnį. [137 pakeit.]

2.   Visais atvejais oro navigacijos paslaugų teikėjai skelbia metinę ataskaitą ir reguliariai atliekamas nepriklausomas jų auditas.

3.   Teikdami keletą paslaugų oro navigacijos paslaugų teikėjai nurodo ir praneša su oro navigacijos paslaugomis susijusias sąnaudas ir pajamas, išskirstytas pagal 12 straipsnyje nurodytą mokesčių už oro navigacijos paslaugas sistemą, ir prireikus tvarko konsoliduotąsias kitų nei oro navigacijos paslaugų ataskaitas, kaip jie privalėtų daryti, jei atitinkamas paslaugas teiktų skirtingos įmonės.

4.   Valstybės narės paskiria kompetentingas institucijas, kurios turi teisę susipažinti su paslaugų teikėjų, teikiančių paslaugas oro erdvėje, už kurią jos yra atsakingos, ataskaitomis.

5.   Valstybės narės gali taikyti 2002 m. liepos 19 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1606/2002 dėl tarptautinių apskaitos standartų taikymo  (18) 9 straipsnio pereinamojo laikotarpio nuostatas oro navigacijos paslaugų teikėjams, kuriems taikomas tas reglamentas. [138 pakeit.]

22 straipsnis

Galimybė susipažinti su duomenimis ir jų apsauga

1.   Kiek tai susiję su bendruoju oro eismu, visi oro navigacijos paslaugų teikėjai, oro erdvės naudotojai ir oro uostus valdančios įstaigos realiu laiku keičiasi atitinkamais veiklos duomenimis, atitinkančiais jų veiklos poreikius. Šie duomenys gali būti naudojami tik veiklos vykdymo tikslais.

2.   Galimybė susipažinti su atitinkamais veiklos duomenimis be diskriminacijos suteikiama atitinkamoms institucijoms, sertifikuotiems arba deklaracijas pateikusiems oro navigacijos paslaugų teikėjams, oro erdvės naudotojams ir oro uostus valdančioms įstaigoms.

3.   Sertifikuoti arba deklaracijas pateikę paslaugų teikėjai, oro erdvės naudotojai ir oro uostus valdančios įstaigos nustato standartines susipažinimo su jų atitinkamais veiklos duomenimis sąlygas, išskyrus nurodytąsias 1 dalyje. Nacionalinės priežiūros institucijos patvirtina tokias standartines sąlygas. Komisija gali nustatyti priemones, susijusias su keičiantis duomenimis taikytinomis procedūromis, ir nustatyti, kokio tipo duomenims taikomos galimybės su jais susipažinti ir jų tvirtinimo sąlygos. Tokie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 27 straipsnio 3 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros.

IV SKYRIUS

ORO ERDVĖ

23 straipsnis

Elektroninė aviacijos informacija

1.   Nedarydama poveikio valstybių narių teisei skelbti aviacijos informaciją bei laikydamasi tokios informacijos skelbimo tvarkos, Komisija, bendradarbiaudama su tinklo valdytoju, užtikrina galimybę gauti aukštos kokybės suderintai pateikiamą elektroninę aviacijos informaciją, kuri atitiktų visų atitinkamų naudotojų poreikius duomenų kokybės ir naujumo požiūriu.

2.   1 dalies įgyvendinimo tikslu Komisija Sąjungos mastu užtikrina aviacijos informacijos infrastruktūros – elektroninio integruoto informacijos teikimo portalo, kuriuo gali neribotai naudotis suinteresuotieji subjektai, kūrimą. Naudojantis ta infrastruktūra galima susipažinti su reikiamais duomenimis (pvz., aviacijos informacija, oro eismo paslaugų pranešimų biuro (ARO) informacija, meteorologine informacija ir srautų valdymo informacija, bet vien jais neapsiribojant) ir tokius duomenis teikti.

3.   Komisija priima elektroninio integruoto informacijos teikimo portalo sukūrimo ir įdiegimo priemones. Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 27 straipsnio 3 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros.

24 straipsnis

Technologinė OEV plėtra ir sąveika

1.   Komisija priima išsamias technologinės OEV plėtros ir sąveikos skatinimo taisykles, susijusias su pagrindinio OEV plano rengimu ir vykdymu. Tokie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 27 straipsnio 3 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros.

2.   1 dalyje nurodytoms taisyklėms taikomas Reglamento (EB) Nr. 216/2008 17 straipsnio 2 dalies b punktas. Jei reikia, Komisija prašo, kad Europos Sąjungos aviacijos agentūra (EAA) šias taisykles įtrauktų į to reglamento 56 straipsnyje nurodytą metinę darbo programą.

V SKYRIUS

BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

25 straipsnis

Priedų pritaikymas

Komisija įgaliojama pagal 26 straispnį priimti deleguotuosius aktus, kad papildytų arba iš dalies pakeistų I priede išvardytiems kompetentingiems subjektams nustatytus reikalavimus ir II priede išvardytas su oro navigacijos paslaugų teikėjams išduodamais pažymėjimais susijusias sąlygas, siekdama atsižvelgti į nacionalinių priežiūros institucijų taikant šiuos reikalavimus ir sąlygas įgytą patirtį arba į OEV sistemos raidą sąveikos ir integruoto oro navigacijos paslaugų teikimo srityse.

26 straipsnis

Įgaliojimų delegavimas

1.   Įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus Komisijai suteikiami šiame straipsnyje nustatytomis sąlygomis.

2.   11 straipsnio 7 dalyje, 17 straipsnio 3 dalyje ir 25 straipsnyje nurodyti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus Komisijai suteikiami neribotam septynerių metų laikotarpiui.

Likus ne mažiau kaip devyniems mėnesiams iki septynerių metų laikotarpio pabaigos Komisija parengia naudojimosi deleguotaisiais įgaliojimais ataskaitą. Įgaliojimai savaime pratęsiami tokios pačios trukmės laikotarpiams, išskyrus atvejus, kai Europos Parlamentas arba Taryba pareiškia prieštaravimų dėl tokio pratęsimo likus ne mažiau kaip trims mėnesiams iki kiekvieno laikotarpio pabaigos. [139 pakeit.]

3.   Europos Parlamentas ar Taryba gali bet kuriuo metu atšaukti 11 straipsnio 7 dalyje, 17 straipsnio 3 dalyje ir 25 straipsnyje nurodytus deleguotuosius įgaliojimus. Sprendimu dėl įgaliojimų atšaukimo nutraukiami tame sprendime nurodyti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus. Sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje arba vėlesnę jame nurodytą dieną. Jis nedaro poveikio jau galiojančių deleguotųjų aktų galiojimui.

4.   Apie priimtą deleguotąjį aktą Komisija nedelsdama vienu metu praneša Europos Parlamentui ir Tarybai.

5.   Pagal 11 straipsnio 7 dalį, 17 straipsnio 3 dalį ir 25 straipsnį priimtas deleguotasis aktas įsigalioja tik tuo atveju, jeigu per 2 mėnesius nuo pranešimo Europos Parlamentui ir Tarybai apie šį aktą dienos nei Europos Parlamentas, nei Taryba nepareiškia prieštaravimų arba jeigu dar nepasibaigus šiam laikotarpiui ir Europos Parlamentas, ir Taryba praneša Komisijai, kad prieštaravimų nereikš. Europos Parlamento ar Tarybos iniciatyva tas laikotarpis pratęsiamas 2 mėnesiais.

27 straipsnis

Komiteto procedūra

1.   Komisijai padeda Bendro dangaus komitetas (toliau – komitetas). Tas komitetas – tai komitetas, kaip nustatyta Reglamente (ES) Nr. 182/2011.

2.   Jei daroma nuoroda į šią straipsnio dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 4 straipsnis.

3.   Jei daroma nuoroda į šią straipsnio dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 5 straipsnis.

28 straipsnis

Komisijos konsultacijos su suinteresuotaisiais subjektais

1.   Komisija nustato Sąjungos lygmens konsultacijų mechanizmą, pagal kurį prireikus konsultuojasi su šio reglamento įgyvendinimu susijusiais klausimais. Konsultacijose dalyvauja specialus sektorių dialogo komitetas, įsteigtas pagal Komisijos sprendimą 98/500/EB.

2.   Suinteresuotaisiais subjektais gali būti:

oro navigacijos paslaugų teikėjai,

oro uostų veiklos vykdytojai,

atitinkami oro erdvės naudotojai arba atitinkamos oro erdvės naudotojus atstovaujančios grupės,

karinės institucijos,

gamybos pramonės atstovai ir

darbuotojams atstovaujančios profesinės organizacijos.

29 straipsnis

Sektoriaus konsultacinė įstaiga

Nepažeisdama komiteto ir Eurokontrolės funkcijų, Komisija įsteigia sektoriaus konsultacinę įstaigą, kuriai priklauso oro navigacijos paslaugų teikėjai, oro erdvės naudotojų asociacijų atstovai, oro uostų veiklos vykdytojai, gamybos pramonės ir darbuotojams atstovaujančių profesinių organizacijų atstovai. Šios įstaigos vaidmuo – tik patarti Komisijai dėl Bendro Europos dangaus iniciatyvos įgyvendinimo.

30 straipsnis

Ryšiai su trečiosiomis šalimis

Sąjunga ir jos valstybės narės siekia, kad Bendras Europos dangus būtų išplėstas ir apimtų šalis, kurios nėra Europos Sąjungos narės, ir remia šį siekį. Tuo tikslu jos stengiasi, kad pagal susitarimus, sudarytus su kaimyninėmis trečiosiomis šalimis, ar susitarimus dėl tinklo funkcijų arba nustatant bendrus funkcinius oro erdvės blokus tose šalyse būtų įgyvendinti šio reglamento tikslai.

31 straipsnis

Išorės įstaigų pagalba

Vykdydama savo užduotis pagal šį reglamentą, Komisija gali prašyti išorės įstaigos pagalbos.

32 straipsnis

Konfidencialumas

1.   Nei nacionalinės priežiūros aviacijos institucijos, veikdamos pagal savo nacionalinės teisės aktus, nei Komisija neatskleidžia konfidencialaus pobūdžio informacijos, visų pirma informacijos apie oro navigacijos paslaugų ONP teikėjus, jų verslo santykius arba jų sąnaudų sudedamąsias dalis. [140 pakeit.]

2.   1 dalimi nedaromas poveikis nacionalinių priežiūros aviacijos institucijų ar Komisijos teisei atskleisti informaciją, kai tai būtina jų pareigoms atlikti; tokiu atveju toks informacijos atskleidimas turi būti proporcingas ir turi būti atsižvelgiama į oro navigacijos paslaugų ONP teikėjų, oro erdvės naudotojų, oro uostus valdančių įstaigų ir kitų atitinkamų suinteresuotųjų subjektų teisėtus interesus siekiant apsaugoti jų verslo paslaptis. [141 pakeit.]

3.   Informacija ir duomenys pateikiami pagal 12 straipsnyje nurodytą mokesčių sistemą yra viešai prieinami.

33 straipsnis

Nuobaudos

Valstybės narės nustato nuobaudų ir kompensavimo mechanizmų taikymo oro erdvės naudotojams ir paslaugų teikėjams už šio reglamento pažeidimą taisykles ir imasi visų reikiamų priemonių, kad užtikrintų jų taikymą. Numatytos nuobaudos yra veiksmingos, proporcingos ir atgrasančios. [142 pakeit.]

34 straipsnis

Poveikio vertinimo peržiūra ir metodai

1.   Komisija periodiškai peržiūri šio reglamento taikymą ir kiekvieno 11 straipsnio 5 dalies d punkte nurodyto ataskaitinio laikotarpio pabaigoje pateikia ataskaitą Europos Parlamentui ir Tarybai. Kai šiuo tikslu pagrįsta, Komisija gali paprašyti valstybių narių pateikti su šio reglamento taikymu susijusios informacijos.

2.   Ataskaitose pateikiamas rezultatų, pasiektų vykdant veiksmus, kurių imtasi pagal šį reglamentą, vertinimas, įskaitant atitinkamą informaciją apie sektoriaus pokyčius, visų pirma dėl jų ekonominių, socialinių, aplinkos apsaugos, užimtumo ir technologinių aspektų, ir apie paslaugų kokybę, atsižvelgiant į pirminius tikslus ir būsimus poreikius.

35 straipsnis

Apsaugos priemonės

Šis reglamentas nekliudo valstybei narei taikyti priemones tiek, kiek jų reikia pagrindiniams jos saugumo ar gynybos politikos interesams apsaugoti. Visų pirma tai yra tokios priemonės, kurios yra būtinos:

a)

oro erdvei, už kurią ji atsakinga pagal ICAO regioninius oro navigacijos susitarimus, prižiūrėti, taip pat tam, kad būtų galima aptikti, identifikuoti ir įvertinti visus tokia oro erdve besinaudojančius orlaivius, siekiant užtikrinti skrydžių saugą ir imtis veiksmų saugumo ir gynybos poreikiams užtikrinti;

b)

tuo atveju, kai kyla rimtų vidaus neramumų, darančių įtaką viešosios tvarkos palaikymui;

c)

karo arba rimtos tarptautinės įtampos, dėl kurios kyla karo grėsmė, atveju;

d)

valstybės narės tarptautiniams įsipareigojimams, susijusiems su taikos ir tarptautinio saugumo palaikymu, įgyvendinti;

e)

karinėms operacijoms ir mokymams, taip pat būtinoms pratyboms, vykdyti.

36 straipsnis

Europos Sąjungos aviacijos agentūra (EAA)

Įgyvendindamos šį reglamentą bei atlikdamos šiame reglamente nustatytas užduotis, valstybės narės ir Komisija atitinkamais atvejais derina savo veiklą su EAA.

37 straipsnis

Panaikinimas

Reglamentai (EB) Nr. 549/2004, 550/2004, 551/2004 ir 552/2004 panaikinami.

Nuorodos į panaikintus reglamentus laikomos nuorodomis į šį reglamentą ir skaitomos pagal III priede pateiktą atitikties lentelę.

38 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta

Europos Parlamento vardu

Pirmininkas

Tarybos vardu

Pirmininkas


(1)  Dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje.

(2)  2014 m. kovo 12 d. Europos Parlamento pozicija.

(3)  OL L 96, 2004 3 31, p. 1.

(4)  OL L 96, 2004 3 31, p. 10.

(5)  OL L 96, 2004 3 31, p. 20.

(6)  OL L 96, 2004 3 31, p. 26.

(7)  OL L 96, 2004 3 31, p. 9.

(8)  OL L 225, 1998 8 12, p. 27.

(9)  OL L 95, 2009 4 9, p. 41

(10)  OL L 79, 2008 3 19, p. 1.

(11)  OL L 55, 2011 2 28, p. 13.

(12)  OL L 134, 2004 4 30, p. 114.

(13)  OL L 134, 2004 4 30, p. 1.

(14)  OL C 179, 2006 8 1, p. 2.

(15)  OL L 95, 2009 4 9, p. 41.

(16)  OL L 64, 2007 3 2, p. 1.

(17)  Eurokontrolė įsteigta 1960 m. gruodžio 13 d. Taptautine konvencija dėl bendradarbiavimo oro navigacijos saugos srityje su pakeitimais, padarytais 1981 m. vasario 12 d. protokolu, ir persvarstyta 1997 m. birželio 27 d. protokolu.

(18)   OL L 243, 2002 9 11, p. 1.

PRIEDAS I

1 KOMPETENTINGIEMS SUBJEKTAMS KELIAMI REIKALAVIMAI

1.

Kompetentingi subjektai privalo:

galėti dokumentais įrodyti didelę patirtį vertinant oro transporto sektoriaus, taip pat kitų panašių sektorių vienos ar daugiau sričių, kurioms taikomas šis reglamentas, viešus ir privačius subjektus, pirmiausia oro navigacijos paslaugų teikėjus;

turėti išsamias nurodytų subjektų periodinio tikrinimo taisykles ir nuostatus, skelbiamus ir nuolat atnaujinamus bei tobulinamus vykdant mokslinių tyrimų ir plėtros programas;

nebūti kontroliuojami oro navigacijos paslaugų teikėjų, oro uostus valdančių įstaigų ar kitų subjektų, komerciniais tikslais teikiančių oro navigacijos paslaugas arba oro transporto paslaugas;

turėti pakankamą techninį, vadovaujantį, pagalbinį ir mokslinį personalą, kurio reikia užduotims atlikti.

sudaryti civilinės atsakomybės draudimo sutartį, išskyrus atvejus, kai pagal nacionalinę teisę atsakomybę prisiima arba už patikrinimus tiesiogiai yra atsakinga pati valstybė narė.

Kompetentingas subjektas, jo direktorius ir už patikrinimų atlikimą atsakingi darbuotojai negali nei tiesiogiai, nei kaip įgaliotieji atstovai būti susiję su sudedamųjų dalių ar sistemų projektavimu, gamyba, prekyba jomis ar jų technine priežiūra, nei su jų naudojimu. Tuo neatmetama gamintojo arba konstruktoriaus galimybė keistis technine informacija.

Kompetentingas subjektas patikrinimus turi atlikti su kuo didesniu profesiniu sąžiningumu ir kuo didesne technine kompetencija ir neturi priklausyti nuo bet kokio asmenų ar grupių, kuriuos gali paveikti patikrinimų rezultatai, spaudimo ir paskatos, ypač finansinės, kurie galėtų paveikti jo sprendimus arba jo atliekamo tikrinimo rezultatus.

2.

Kompetentingo subjekto personalas privalo:

turėti gerą techninį ir profesinį pasirengimą,

pakankamai nusimanyti apie atliekamų patikrinimų reikalavimus ir turėti tinkamą tokios veiklos patirtį,

turėti reikiamų gebėjimų rengti deklaracijas, protokolus ir ataskaitas, liudijančius apie atliktus patikrinimus,

garantuoti bešališkumą. Personalo atlyginimas neturi priklausyti nuo atliktų patikrinimų skaičiaus ar nuo patikrinimo rezultatų.

II PRIEDAS

SU PAŽYMĖJIMAIS SUSIJĘ REIKALAVIMAI

1.

Pažymėjimuose nurodoma:

a)

pažymėjimą išduodanti nacionalinė priežiūros aviacijos institucija; [143 pakeit.]

b)

pareiškėjas (pavadinimas ir adresas);

c)

sertifikuojamos paslaugos;

d)

pareiškimas, kad pareiškėjas atitinka bendruosius reikalavimus, apibrėžtus Reglamento (EB) Nr. 216/2008 8b straipsnyje;

e)

pažymėjimo išdavimo data ir galiojimo laikas.

2.

Papildomos su pažymėjimais susijusios sąlygos prireikus gali apimti:

a)

oro erdvės naudotojams suteikiamą galimybę be diskriminavimo naudotis paslaugomis ir būtiną tokių paslaugų rezultatų lygį, įskaitant saugos ir sąveikos lygius;

b)

konkrečių paslaugų veiklos rodiklius;

c)

laiką, per kurį turėtų būti suteikiamos paslaugos;

d)

įvairią įrangą, naudotiną teikiant konkrečias paslaugas;

e)

paslaugų, išskyrus susijusias su teikiamomis oro navigacijos paslaugomis, teikimą konkrečiais tikslais arba jų teikimo apribojimus;

f)

sutartis, susitarimus ar kitas paslaugų teikėjo ir trečiosios susitariančiosios šalies sutartas priemones, susijusias su paslauga (-omis);

g)

informacijos, kuri pagrįstai reikalinga paslaugų atitikčiai bendriesiems reikalavimams patikrinti, įskaitant planus, finansinius bei veiklos duomenis ir svarbius teikiamų oro navigacijos paslaugų rūšies ir (arba) apimties pakeitimus, teikimą;

h)

bet kuriuos kitus teisinius reikalavimus, kurie nėra būdingi vien tik oro navigacijos paslaugoms, tokius kaip sąlygos, susijusios su pažymėjimo galiojimo sustabdymu arba jo panaikinimu.

III PRIEDAS

ATITIKTIES LENTELĖ

Reglamentas (EB) Nr. 549/2004

Reglamentas (EB) Nr. 550/2004

Reglamentas (EB) Nr. 551/2004

Reglamentas (EB) Nr. 552/2004

Šis reglamentas

1 straipsnio 1–3 dalys

 

 

 

1 straipsnio 1–3 dalys

 

 

1 straipsnio 3 dalis

 

1 straipsnio 4 dalis

1 straipsnio 4 dalis

 

 

 

1 straipsnio 5 dalis

 

1 straipsnis

 

 

 

 

1 straipsnio 1, 2 ir 4 dalys

 

 

 

 

1 straipsnis

2 straipsnio 1–35 dalys

 

 

 

2 straipsnio 1–35 dalys

 

 

 

 

2 straipsnio 36–38 dalys

2 straipsnio 17, 18, 23, 24, 32, 35, 36 dalys

 

 

 

3 straipsnis

 

 

 

4 straipsnio 1 ir 2 dalys

 

 

 

3 straipsnio 1 ir 2 dalys

 

 

 

 

3 straipsnio 3 ir 4 dalys

4 straipsnio 3 dalis

 

 

 

3 straipsnio 5 dalis

 

 

 

 

3 straipsnio 6 dalis

3 straipsnio 4 ir 5 dalys

 

 

 

3 straipsnio 7 ir 8 dalys

 

 

 

 

3 straipsnio 9 dalis

 

2 straipsnio 1 dalis

 

 

4 straipsnio 1 dalies a punktas

 

 

 

 

4 straipsnio 1 dalies b–g punktai

 

2 straipsnio 2 dalis

 

 

4 straipsnio 2 dalis

 

 

 

 

5 straipsnio 1 ir 2 dalys

 

2 straipsnio 3–6 dalys

 

 

5 straipsnio 3–6 dalys

 

3 straipsnio 1 ir 2 dalys

 

 

6 straipsnio 1 ir 2 dalys

 

 

 

8 straipsnio 1 ir 3 dalys

6 straipsnio 3 ir 4 dalys

 

 

 

 

6 straipsnio 5 dalis

 

 

 

8 straipsnio 2 ir 4 dalys

 

6 straipsnis

 

 

10 straipsnio 1 dalis

 

 

 

7 straipsnio 1 dalis

 

 

 

 

7 straipsnio 2 dalis

 

7 straipsnio 1 dalis

 

 

8 straipsnio 1 dalis

 

 

 

 

8 straipsnio 2 dalis

 

7 straipsnio 4 ir 6 dalys

 

 

8 straipsnio 3 ir 4 dalys

 

7 straipsnio 2, 3, 5, 7–9 dalys

 

 

 

8 straipsnis

 

 

9 straipsnis

 

 

 

 

10 straipsnis

 

9 straipsnis

 

 

11 straipsnis

 

 

 

11 straipsnis

 

14 straipsnis

 

 

12 straipsnis

 

15 straipsnis

 

 

13 straipsnis

 

16 straipsnis

 

 

14 straipsnis

 

15a straipsnis

 

 

15 straipsnis

 

9a straipsnio 1 dalis

 

 

16 straipsnio 1 ir 3 dalys

 

 

 

 

16 straipsnio 2 dalis

 

9a straipsnio 2 dalies i punktas

 

 

 

9a straipsnio 2 dalis

 

 

16 straipsnio 4 dalis

 

 

 

 

16 straipsnio 5 dalis

 

9a straipsnio 3–9 dalys

 

 

16 straipsnio 6–12 dalys

 

9b straipsnis

 

 

 

 

6 straipsnio 1 dalis–2 dalies b punktas

 

17 straipsnio 1 dalis–2 dalies b punktas

 

 

 

 

17 straipsnio 2 dalies c–e punktai

 

 

6 straipsnio 3 dalis–4 dalies d punktas

 

17 straipsnio 3 dalis–4 dalies d punktas

 

 

 

 

17 straipsnio 4 dalies e punktas

 

 

6 straipsnio 4 dalies e ir f punktai

 

17 straipsnio 4 dalies f ir g punktai

 

 

6 straipsnio 5 ir 7 dalys

 

17 straipsnio 5 ir 6 dalys

 

 

6 straipsnio 8 ir 9 dalys

 

 

10 straipsnis

 

 

18 straipsnis

 

 

 

 

19 straipsnis

 

11 straipsnis

 

 

20 straipsnis

 

12 straipsnis

 

 

21 straipsnis

 

13 straipsnis

 

 

22 straipsnis

 

 

3 straipsnis

 

 

 

3a straipsnis

 

23 straipsnis

 

 

4 straipsnis

 

 

 

7 straipsnis

 

 

 

8 straipsnis

 

 

 

 

 

24 straipsnio 1 ir 2 dalys

 

 

 

3 straipsnio 3 dalis

 

 

 

2 straipsnis–3 straipsnio 2 dalis

 

 

 

3 straipsnio 4 dalis–7 straipsnis

 

17 straipsnio 1 dalis

 

 

25 straipsnis

 

 

 

 

26 straipsnis

5 straipsnio 1–3 dalys

 

 

 

27 straipsnio 1–3 dalys

5 straipsnio 4 ir 5 dalys

 

 

 

10 straipsnio 2 ir 3 dalys

 

 

 

28 straipsnio 1 ir 2 dalys

6 straipsnis

 

 

 

29 straipsnis

7 straipsnis

 

 

 

30 straipsnis

8 straipsnis

 

 

 

31 straipsnis

 

4 straipsnis

 

 

 

 

 

9 straipsnis

 

18 straipsnis

 

 

32 straipsnis

9 straipsnis

 

 

 

33 straipsnis

12 straipsnio 2–4 dalys

 

 

 

34 straipsnio 1–3 dalys

12 straipsnio 1 dalis

 

 

 

 

18a straipsnis

 

 

 

 

10 straipsnis

 

13 straipsnis

 

 

 

35 straipsnis

13a straipsnis

 

 

 

36 straipsnis

 

 

 

10 straipsnis

 

 

 

11 straipsnis

37 straipsnis

 

19 straipsnio 1 dalis

 

 

38 straipsnis

 

19 straipsnio 2 dalis

 

 

 

I priedas

 

V priedas

I priedas

 

 

 

I priedas

 

II priedas

 

 

II priedas

 

 

 

II priedas

 

 

 

 

III priedas

 

 

 

III priedas

 

 

 

IV priedas


9.11.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 378/584


P7_TA(2014)0221

Aerodromai, oro eismo valdymas ir oro navigacijos paslaugos ***I

2014 m. kovo 12 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo iš dalies keičiamos Reglamento (EB) Nr. 216/2008 nuostatos dėl aerodromų, oro eismo valdymo ir oro navigacijos paslaugų (COM(2013)0409 – C7-0169/2013 – 2013/0187(COD))

(Įprasta teisėkūros procedūra: pirmasis svarstymas)

(2017/C 378/61)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2013)0409),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 2 dalį ir 100 straipsnio 2 dalį, pagal kurias Komisija pateikė pasiūlymą Parlamentui (C7–0169/2013),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdamas į Maltos Atstovų Rūmų pagal Protokolą Nr. 2 dėl subsidiarumo ir proporcingumo principų taikymo pateiktą pagrįstą nuomonę, kurioje tvirtinama, kad teisėkūros procedūra priimamo akto projektas neatitinka subsidiarumo principo,

atsižvelgdamas į 2013 m. gruodžio 11 d. Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (1),

pasikonsultavęs su Regionų komitetu,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį,

atsižvelgdamas į Transporto ir turizmo komiteto pranešimą (A7-0098/2014),

1.

priima per pirmąjį svarstymą toliau pateiktą poziciją;

2.

ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji ketina pasiūlymą keisti iš esmės arba pakeisti jo tekstą nauju tekstu;

3.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.


(1)  OL C 170, 2014 6 5, p. 116.


P7_TC1-COD(2013)0187

Europos Parlamento pozicija, priimta 2014 m. kovo 12 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. …/2014, kuriuo iš dalies keičiamos Reglamento (EB) Nr. 216/2008 nuostatos dėl aerodromų, oro eismo valdymo ir oro navigacijos paslaugų

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdami į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 100 straipsnio 2 dalį,

atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,

teisėkūros procedūra priimamo akto projektą perdavus nacionaliniams parlamentams,

atsižvelgdami į Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (1),

atsižvelgdami į Regionų komiteto nuomonę,

laikydamiesi įprastos teisėkūros procedūros (2),

kadangi:

(1)

siekiant atsižvelgti į Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1108/2009 (3), ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1070/2009 (4) pakeitimus, būtina suderinti Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 216/2008 (5) turinį su Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 549/2004 (6), Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 550/2004 (7), Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 551/2004 (8) ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 552/2004 (9);

(2)

pagrindiniam OEV planui plėtoti ir įgyvendinti reikia pačių įvairiausių aviacijos subjektų reguliavimo veiksmų. Agentūra, padėdama Komisijai rengti technines taisykles, turėtų vengti interesų konfliktų ir pasirinkti subalansuotą įvairios veiklos reguliavimo požiūrį, grindžiamą kuris būtų grindžiamas tos veiklos specifiškumu, priimtinais saugos lygiais ir kuriuo būtų atsižvelgiama į klimatą ir aplinkosauginį tvarumą bei į nustatytos su naudotojais susijusios rizikos hierarchija hierarchiją , kad būtų užtikrinta visapusiška ir koordinuota aviacijos plėtra; [1 pakeit.]

(3)

siekiant atsižvelgti į techninius, mokslinius, veiklos arba saugos poreikius iš dalies keičiant arba papildant nuostatas dėl tinkamumo skraidyti, aplinkos apsaugos, pilotų, orlaivių naudojimo skrydžiams, aerodromų, OEV ir (arba) ONP, skrydžių vadovų, trečiųjų šalių naudotojų, priežiūros ir vykdymo užtikrinimo, lankstumo, vienkartinių bei periodinių baudų ir mokesčių bei rinkliavų, pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 290 straipsnį Komisijai turėtų būti deleguoti įgaliojimai priimti aktus. Ypač svarbu, kad atlikdama parengiamąjį darbą Komisija tinkamai konsultuotųsi, taip pat ir su ekspertais. Atlikdama su deleguotaisiais aktais susijusį parengiamąjį darbą ir rengdama jų tekstus Komisija turėtų užtikrinti, kad atitinkami dokumentai būtų vienu metu, laiku ir tinkamai perduodami Europos Parlamentui ir Tarybai;

(3a)

prieš priimdama deleguotąjį aktą, Komisija turėtų konsultuotis su Agentūra ir ekspertais iš balsuojančiųjų valstybių, kurios atstovaujamos Valdančiojoje taryboje. Ji turėtų atsižvelgti į tų konsultacinių organų pareikštą nuomonę ir tais atvejais, kai dauguma ekspertų ir Agentūra prieštarauja, deleguotojo akto nepriimti; [2 pakeit.]

(3b)

siekiant, kad būtų toliau skatinama kurti rizika pagrįstą proporcingą ir tvarią reglamentavimo sistemą, Komisija turėtų atlikti papildomą būtinybės suderinti Reglamentą (EB) Nr. 216/2008 su naujovėmis analizę; [3 pakeit.]

(3c)

Agentūra – pagrindinis Sąjungos aviacijos sistemos elementas – taip pat turėtų atlikti vadovaujamą vaidmenį įgyvendinant Sąjungos išorės aviacijos strategiją. Pirmiausia, kad pasiektų vieną iš Reglamento (EB) Nr. 216/2008 2 straipsnyje išdėstytų tikslų, Agentūra, glaudžiai bendradarbiaudama su Komisija, turėtų stipriai prisidėti prie Sąjungos aviacijos standartų eksporto ir skatinti Sąjungos aeronautikos produktų, specialistų ir paslaugų judėjimą visame pasaulyje, kad jiems būtų lengviau patekti į naujas augančias rinkas; [4 pakeit.]

(3d)

pažymėjimų ir patvirtinimų suteikimas ir kitų paslaugų teikimas atlieka esminį vaidmenį Agentūrai teikiant paslaugas pramonei ir kaip toks turėtų paskatinti Sąjungos aeronautikos sektoriaus konkurencingumą. Agentūra turėtų būti pajėgi reaguoti į rinkos paklausą, kuri gali svyruoti. Todėl personalo, finansuojamo iš mokesčių ir rinkliavų gaunamomis pajamomis, skaičių turėtų būti galima derinti ir tai neturėtų būti etatų plane nustatytas fiksuotas skaičius; [5 pakeit.]

(3e)

šiuo reglamentu siekiama įvykdyti Reglamento (EB) Nr. 216/2008 65a straipsnyje nustatytą reikalavimą atsisakant pasikartojančių Reglamento (EB) Nr. 549/2004 ir Reglamento (EB) Nr. 216/2008 nuostatų, pirmąjį suderinant su antruoju ir užtikrinant aiškų užduočių Komisijai, Agentūrai ir Eurokontrolei paskirstymą, kad Komisija didžiausią dėmesį skirtų ekonominiam ir techniniam reglamentavimui, Agentūra, rengdama techninius reglamentus ir vykdydama priežiūrą, veiktų kaip jos atstovė, o Eurokontrolė daugiausia dėmesio skirtų operatyvinėms užduotims, pirmiausia susijusioms su tinklo valdytojo koncepcija, apibrėžta Reglamentu (EB) Nr. 550/2004, kuriuo nustatyta bendra maršruto mokesčių už ONP, įskaitant priežiūrą, sistema, siekiant didesnio skaidrumo ir išlaidų veiksmingumo oro erdvės naudotojų labui. Šiame kontekste ir siekiant sumažinti bendras išlaidas už OEV/ONP priežiūrą, taip pat būtina taip iš dalies pakeisti dabartinę maršruto mokesčių sistemą, kad būtų tinkamai įtraukta Agentūros kompetencija OEV/ONP priežiūros srityje. Atlikus tokį dalinį pakeitimą bus užtikrinta, kad Agentūra turėtų išteklių, kurie jai būtini saugos priežiūros užduotims, jai priskirtoms vadovaujantis Sąjungos bendros sistemos požiūriu aviacijos saugos srityje, vykdyti, prisidėti prie skaidresnio, ekonomiškesnio ir veiksmingesnio oro navigacijos paslaugų teikimo sistemą finansuojantiems oro erdvės naudotojams ir skatinti integruotos paslaugos teikimą; [6 pakeit.]

(4)

siekiant užtikrinti vienodas šio reglamento įgyvendinimo sąlygas, Komisijai turėtų būti suteikti įgyvendinimo įgaliojimai. Tais įgaliojimais turėtų būti naudojamasi laikantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 182/2011 (10);

(5)

Komisija turėtų priimti nedelsiant taikytinus įgyvendinimo aktus, kai tinkamai pagrįstais atvejais, susijusiais su aerodromams taikomomis išimtimis ir sprendimais neleisti taikyti nuostatų dėl lankstumo, yra priežasčių, dėl kurių privaloma skubėti;

(5a)

kad būtų užtikrintas visame pasaulyje naudojamų technologijų sąveikumas, Komisija ir Agentūra turėtų raginti vadovautis tarptautiniu mastu koordinuojamu požiūriu į Tarptautinės civilinės aviacijos organizacijos standartizacijos pastangas; [7 pakeit.]

(6)

remiantis kiekvieno konkretaus atvejo analize ir atsižvelgiant į ypatingą agentūros pobūdį, tam tikri agentūros valdymo ir veiklos principai turėtų būti pritaikyti taip, kad atitiktų bendrą požiūrį dėl ES decentralizuotų agentūrų, kurį 2012 m. liepos mėn. patvirtino Europos Parlamentas, Taryba ir Komisija . Visų pirma, Vykdomoji taryba turėtų būti sudaroma atsižvelgiant į aviacijos svarbą skirtingose valstybėse narėse ir užtikrinant, kad būtų tinkamai pasirūpinta reikiamomis ekspertinėmis žiniomis; [8 pakeit.]

(7)

todėl Reglamentas (EB) Nr. 216/2008 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamentas (EB) Nr. 216/2008 iš dalies keičiamas taip:

1)

1 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

2 dalis iš dalies keičiama taip:

i)

b punktas pakeičiamas taip:

„b)

1 dalies c ir d punktuose nurodytiems aerodromams arba jų dalims, taip pat įrangai, darbuotojams ir organizacijoms, kuriuos valdo ir kuriais naudojasi kariuomenė, jei daugiausia aptarnaujamas ne bendrasis oro eismas;“

ii)

c punkto pirmas sakinys pakeičiamas taip:

„c)

OEV ir (arba) ONP, įskaitant sistemas ir sudedamąsias dalis, darbuotojus ir organizacijas, nurodytus 1 dalies e ir f punktuose, kuriuos suteikia arba kuriais leidžia naudotis kariuomenė, visų pirma tokiam orlaivių judėjimui, kuris nėra bendrasis oro eismas.“

b)

3 dalis pakeičiama taip:

„3.   Nepažeisdamos 2 dalies nuostatų, valstybės narės užtikrina, kad bendrajam oro eismui naudojamuose karinės infrastruktūros objektuose ar kariniam personalui teikiant 1 dalyje nenurodytas paslaugas, skirtas bendrajam oro eismui, būtų garantuojamas tokio veiksmingumo saugos lygis, kokio reikalaujama esminiais Va ir Vb prieduose apibrėžtais reikalavimais.“

2)

2 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

2 dalis papildoma šiais punktais:

„g)

remti pagrindinio OEV plano plėtrą ir įgyvendinimą;

h)

civilinę aviaciją reguliuoti taip, kad būtų kuo labiau skatinama jos sauga, tvari plėtra, veiksmingumas, sąveikumas ir sauga , klimato apsaugos priemonės, ekologiškumas ir energijos taupymas proporcingai atsižvelgiant į konkrečios veiklos pobūdį.“[9 pakeit.]

b)

3 dalies c punktas pakeičiamas taip:

„c)

įsteigiant nepriklausomą Europos Sąjungos aviacijos agentūrą (toliau – Agentūra);“

3)

3 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

a punktas pakeičiamas taip:

„a)

nuolatinė priežiūra – užduotys, kurios turi būti atliktos siekiant patikrinti, ar sąlygos, pagal kurias buvo išduotas pažymėjimas arba kurios nurodytos deklaracijoje, vykdomos visu pažymėjimo arba deklaracijos galiojimo laikotarpiu, taip pat visų apsaugos priemonių taikymas;“

b)

da punktas pakeičiamas taip:

„da)

OEV ir (arba) ONP sudedamosios dalys – bet kurios Reglamento (EB) Nr. … (*1) dėl Bendro Europos dangaus iniciatyvos įgyvendinimo 2 straipsnio 18 punkte apibrėžtos sudedamosios dalys;“

c)

įterpiamas šis punktas:

„ea)

deklaracija – (OEV ir (arba) ONP srityje) rašytinis pareiškimas:

dėl sistemų ir sudedamųjų dalių atitikties reikalavimams arba tinkamumo naudoti, kurią išduoda organizacija, užsiimanti OEV ir (arba) ONP sistemų ir sudedamųjų dalių projektavimu, gamyba ir technine priežiūra;

dėl atitikties reikalavimams, taikomiems numatytai teikti paslaugai arba numatytai įgyvendinti sistemai, kurį išduoda paslaugų teikėjas;

dėl gebėjimo ir priemonių vykdyti su tam tikromis skrydžių informacijos paslaugomis susijusius įsipareigojimus“.

d)

f punktas pakeičiamas taip:

„f)

kompetentinga organizacija – įstaiga, kuriai Agentūra arba nacionalinė aviacijos institucija gali paskirti konkrečias sertifikavimo arba priežiūros užduotis ir jas kontroliuoti bei už jas atsakyti;“

e)

q ir r punktai pakeičiami taip:

„q)

OEV ir (arba) ONP – oro eismo vadybos paslaugos, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. … (*2) 2 straipsnio 10 punkte, oro navigacijos paslaugos, apibrėžtos to reglamento 2 straipsnio 4 punkte, įskaitant to reglamento 17 straipsnyje nurodytas tinklo valdymo paslaugas, ir paslaugos, apimančios duomenų rengimą, tvarkymą, formatavimą ir pateikimą bendrojo oro eismo naudotojams saugai itin svarbioms oro navigacijos reikmėms;

r)

OEV ir (arba) ONP sistema – bet koks įrangos ir sistemų, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. … (*2) 2 straipsnio 33 punkte, derinys;“

f)

įrašomi šie t ir u punktai:

„t)

bendrasis oro eismas – visas civilinių orlaivių judėjimas, taip pat visas valstybės orlaivių, įskaitant karinius, muitinės ir policijos orlaivius, judėjimas, jei šis judėjimas vyksta laikantis ICAO procedūrų;

u)

pagrindinis OEV planas – planas, patvirtintas Tarybos sprendimu 2009/320/EB (*3) pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 219/2007 (*4) 1 straipsnio 2 dalį“.

(*3)  2009 m. kovo 30 d. Tarybos sprendimas 2009/320/EB, patvirtinantis Bendro Europos dangaus ATM tyrimų (SESAR) projekto pagrindinį oro eismo vadybos Europoje planą (OL L 95, 2009 4 9, p. 41)."

(*4)  2007 m. vasario 27 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 219/2007 dėl bendros įmonės naujos kartos Europos oro eismo vadybos sistemai (SESAR) sukurti įsteigimo (OL L 64, 2007 3 2, p. 1);“"

fa)

įterpiamas šis punktas:

„ua)

akreditacija – nacionalinės aviacijos institucijos ar kompetentingos organizacijos kvalifikacijos procesas šiame reglamente ir Reglamente (ES) Nr. …  (*5) nurodytoms užduotims vykdyti;“ [30 ir 32 pakeit.]

4)

4 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

3b dalis pakeičiama taip:

„3b   . Nukrypstant nuo 3a dalies, valstybės narės gali nuspręsti netaikyti šio reglamento nuostatų aerodromui, kuriame:

aptarnaujama ne daugiau kaip 10 000 keleivių per metus, ir

veiksmų, susijusių su krovos darbais, skaičius per metus neviršija 850,

su sąlyga, kad ši išimtis atitinka šiame reglamente numatytus bendrus saugos tikslus arba kitas Bendrijos teisės normas.

Komisija įvertina, ar įvykdyta pirmoje pastraipoje nurodyta sąlyga, – jei mano, kad neįvykdyta, priima atitinkamą sprendimą. Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 65 straipsnio 2 dalyje nurodytos procedūros. Jei yra tinkamai pagrįstų privalomų, su sauga susijusių skubos priežasčių, Komisija priima nedelsiant taikytinus įgyvendinimo aktus laikydamasi 65 straipsnio 4 dalyje nurodytos procedūros.

Gavusi pranešimą apie antroje pastraipoje nurodytą sprendimą, susijusi valstybė narė išimtį panaikina.“

b)

3 c dalies pirmas sakinys pakeičiamas taip:

„3c   . OEV ir (arba) ONP, teikiami teritorijos, kuriai taikoma Sutartis, oro erdvėje, taip pat bet kurioje kitoje oro erdvėje, kurioje valstybės narės taiko Reglamentą (EB) Nr. … (*6) pagal to reglamento 1 straipsnio 4 dalį, turi atitikti šį reglamentą.“

5)

5 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

2 dalies d punkto pirmas sakinys pakeičiamas taip:

„d)

už produktų, dalių ir prietaisų techninę priežiūrą ir tinkamumo skraidyti tęstinumą atsakingos organizacijos įrodo, kad yra pajėgios ir turi priemonių vykdyti savo įsipareigojimus, susijusius su jų teisėmis.“

b)

5 dalis pakeičiama taip:

„5.   Komisijai pagal 65b straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus dėl 4 straipsnio 1 dalies a, b ir d punktuose nurodytų orlaivių tinkamumo skraidyti, siekiant nustatyti išsamias taisykles, kurios apima

a)

produktui taikytino tipo sertifikavimo pagrindo nustatymo ir pranešimo apie jį pareiškėjui sąlygas;

b)

dalims ir prietaisams taikytinų išsamių tinkamumo skraidyti specifikacijų parengimo ir pranešimo apie jas pareiškėjui sąlygas;

c)

orlaiviams, atitinkantiems riboto galiojimo tinkamumo skraidyti pažymėjimo išdavimo reikalavimus, taikytinų konkrečių tinkamumo skraidyti specifikacijų parengimo ir pranešimo apie jas pareiškėjui sąlygas;

d)

privalomos informacijos skelbimo ir skleidimo sąlygas, siekiant užtikrinti produktų tinkamumo naudoti skraidymui tęstinumą ir sąlygas, kuriomis patvirtinamos alternatyvios atitikties šiai privalomai informacijai užtikrinimo priemonės;

e)

tipo pažymėjimų, riboto galiojimo tipo pažymėjimų, tipo pažymėjimų pakeitimų patvirtinimų, papildomų tipo pažymėjimų, remonto projektų patvirtinimo, individualių tinkamumo skraidyti pažymėjimų, riboto galiojimo tinkamumo skraidyti pažymėjimų, leidimų skristi ir produktams, dalims ar prietaisams išduotų pažymėjimų išdavimo, išlaikymo, dalinio jų keitimo, galiojimo sustabdymo arba panaikinimo sąlygas, įskaitant:

i)

šių pažymėjimų galiojimo trukmės ir pažymėjimų galiojimo pratęsimo, kai nustatyta ribota galiojimo trukmė, sąlygas;

ii)

leidimų skristi išdavimui taikomus apribojimus. Šie apribojimai visų pirma turėtų būti taikomi:

skrydžio paskirčiai,

oro erdvei, kurioje vykdomas skrydis,

skrydžio įgulos kvalifikacijai,

asmenų, išskyrus skrydžio įgulą, vežimui;

iii)

orlaivius, atitinkančius riboto galiojimo tinkamumo skraidyti pažymėjimų išdavimo reikalavimus, ir susijusius apribojimus;

iv)

tinkamumo skraidyti duomenis, įskaitant

minimalią techninės priežiūros programą, patvirtinančią personalo parengimą pagal kvalifikacijos tipą, siekiant užtikrinti atitiktį 2 dalies f punkto reikalavimams;

minimalią pilotų rengimo pagal kvalifikacijos tipą programą ir susijusių treniruoklių referencinius duomenis, siekiant užtikrinti atitiktį 7 straipsnio reikalavimams;

pagrindinį minimalios įrangos sąrašą atitinkamais atvejais;

orlaivio tipo duomenis, susijusius su keleivių salono įgula;

ir papildomas tinkamumo skraidyti specifikacijas tam tikram skrydžio tipui, siekiant tęstinio tinkamumo skraidyti ir didesnės orlaivio saugos;

f)

organizacijų patvirtinimų, reikalaujamų pagal 2 dalies d, e ir g punktus, išdavimo, išlaikymo, dalinio keitimo, galiojimo sustabdymo arba panaikinimo sąlygas ir sąlygas, kuriomis šių patvirtinimų nereikalaujama;

g)

darbuotojo pažymėjimų, reikalaujamų pagal 2 dalies f punktą, išdavimo, išlaikymo, dalinio keitimo, galiojimo sustabdymo arba panaikinimo sąlygų;

h)

pažymėjimų turėtojų įsipareigojimų;

i)

1 dalyje nurodytų orlaivių, kuriems 2 ir 4 dalys netaikomos, ir 4 straipsnio 1 dalies c punkte nurodytų orlaivių atitiktis esminiams reikalavimams;

j)

produktų, dalių ir prietaisų techninės priežiūros ir tęstinio tinkamumo skraidyti valdymo sąlygų;

„Komisijai pagal 65b straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus dėl 4 straipsnio 1 dalies a, b ir c punktuose nurodytų orlaivių tinkamumo skraidyti, siekiant iš dalies pakeisti arba papildyti I priedą, jei tai būtina dėl techninių, veiklos arba mokslo pokyčių arba saugos informacijos tinkamumo skraidyti srityje, kad tiek, kiek būtina, būtų įgyvendinti 2 straipsnyje nustatyti tikslai.“[33 pakeit.]

6)

6 straipsnio 2 ir 3 dalys pakeičiamos taip:

„2.   Komisijai pagal 65b straipsnį suteikiami įgaliojimai deleguotaisiais aktais iš dalies keisti 1 dalyje nurodytus reikalavimus, siekiant juos suderinti su Čikagos konvencijos ir jos priedų daliniais pakeitimais, kurie įsigalioja įsigaliojus šiam reglamentui bei turi būti taikomi visose valstybėse narėse.

3.   Jei tai būtina vienodai aukšto lygio aplinkos apsaugai užtikrinti, Komisija, atitinkamais atvejais remdamasi 1 dalyje nurodytų 16 priedo priedėlių turiniu, pagal 65b straipsnį gali deleguotaisiais aktais nustatyti išsamias taisykles, kuriomis būtų papildyti 1 dalyje nurodyti reikalavimai.“

7)

7 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

2 dalies ketvirta pastraipa pakeičiama taip:

„Nepaisant trečios pastraipos, išduodant laisvalaikio piloto licenciją, bendrosios praktikos gydytojas, kuris turi pakankamai išsamių žinių apie pareiškėjo sveikatos istoriją, gali veikti kaip aviacijos medicinos gydytojas, jei tokia galimybė būtų numatyta nacionalinės teisės aktuose. Komisija priima išsamias bendrosios praktikos gydytojo veikimo vietoj aviacijos medicinos gydytojo taisykles, kuriomis visų pirma užtikrinama, kad būtų išlaikytas saugos lygis. Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 65 straipsnio 3 dalyje nurodytos procedūros.“

b)

2 dalies šešta pastraipa pakeičiama taip:

„Antroje ir trečioje pastraipose nurodytus reikalavimus galima įvykdyti patvirtinant licencijas ir sveikatos pažymėjimus, trečiosios šalies ar jos vardu išduotus orlaivių, nurodytų 4 straipsnio 1 dalies b arba c punkte, pilotams.“[41 pakeit.]

c)

6 dalies įžanginė dalis pakeičiama taip:

„6.   Komisijai pagal 65b straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus dėl pilotų, dalyvaujančių 4 straipsnio 1 dalies b ir c punktuose nurodytų orlaivių skrydžiuose, taip pat skrydį imituojančių mokymo prietaisų, šių pilotų rengime, bandymuose, patikrinime ir medicininėse apžiūrose dalyvaujančių asmenų ir organizacijų, siekiant nustatyti išsamias taisykles, kurios apima:“

d)

6 dalies d punktas pakeičiamas taip:

„d)

galiojančių nacionalinių pilotų licencijų ir nacionalinių skraidančiųjų inžinierių licencijų keitimo pilotų licencijomis sąlygas bei nacionalinių sveikatos pažymėjimų keitimo sąlygas;“

e)

6 dalies f punktas pakeičiamas taip:

„f)

II priedo a punkto ii papunktyje, d ir h punktuose nurodytų orlaivių, kai jie yra naudojami komerciniuose skrydžiuose, pilotų atitiktį III priede nustatytiems susijusiems esminiams reikalavimams.“

f)

6 dalies pabaigoje pridedama ši nauja pastraipa:

„Komisijai pagal 65b straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus dėl pilotų, dalyvaujančių 4 straipsnio 1 dalies b ir c punktuose nurodytų orlaivių skrydžiuose, taip pat skrydį imituojančių mokymo prietaisų, šių pilotų rengime, bandymuose, patikrinime ir medicininėse apžiūrose dalyvaujančių asmenų ir organizacijų, siekiant iš dalies pakeisti arba papildyti III priedą, jei tai būtina dėl techninių, veiklos arba mokslo pokyčių arba saugos informacijos pilotų licencijavimo srityje, tiek, kiek būtina, kad būtų įgyvendinti 2 straipsnyje nustatyti tikslai.“[34 pakeit.]

fa)

7 dalies pirma pastraipa pakeičiama taip:

„7.     Rengdama 6 dalyje nurodytas įgyvendinimo priemones, Komisija ypač daug dėmesio skiria tam, kad jos atspindėtų naujausius pasiekimus, įskaitant geriausią praktiką ir mokslo bei technikos pažangą pilotų mokymo srityje, geresnę saugos kultūrą ir nuovargio valdymo sistemas.“ [42 pakeit.]

8)

8 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

5 dalies įžanginė dalis pakeičiama taip:

„5.   Komisijai pagal 65b straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus dėl 4 straipsnio 1 dalies b ir c punktuose nurodytų orlaivio skrydžių, siekiant nustatyti išsamias taisykles, kurios apima:“

b)

5 dalies g punktas pakeičiamas taip:

„g)

II priedo a punkto ii papunktyje, d ir h punktuose nurodytų orlaivių, kai jie yra naudojami komerciniuose skrydžiuose, skrydžių atitiktį IV priede ir, jei taikytina, Vb priede nustatytiems atitinkamiems esminiams reikalavimams.“

c)

5 dalis papildoma šiais punktais:

„h)

sąlygas ir procedūras, pagal kurias specializuotam naudojimui reikalingas leidimas;

i)

sąlygas, kurioms esant naudojimas uždraudžiamas, apribojamas arba jam taikomos tam tikros sąlygos, siekiant užtikrinti saugą pagal 22 straipsnio 1 dalį.“

d)

5 dalies pabaigoje pridedama ši nauja pastraipa:

„Komisijai pagal 65b straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus dėl 4 straipsnio 1 dalies b ir c punktuose nurodytų orlaivių naudojimo, siekiant iš dalies pakeisti arba papildyti IV priedą ir, atitinkamais atvejais, Vb priedą, jei tai būtina dėl techninių, veiklos arba mokslo pokyčių arba saugos informacijos, susijusios su skrydžių vykdymu, tiek, kiek būtina, kad būtų įgyvendinti 2 straipsnyje nustatyti tikslai.“[35 pakeit.]

9)

8a straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

5 dalies įžanginė dalis pakeičiama taip:

„5.   Komisijai pagal 65b straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus dėl aerodromų, jų įrangos ir naudojimo, siekiant nustatyti išsamias taisykles, kurios apima:“

b)

5 dalis papildoma šiais punktais:

„k)

perono valdymo paslaugų teikėjų pažymėjimų išdavimo, išlaikymo, dalinio keitimo, galiojimo sustabdymo ar panaikinimo sąlygas;

l)

privalomos informacijos skelbimo ir skleidimo sąlygas, siekiant užtikrinti areodromų naudojimo ir jų įrangos saugą;

m)

2 dalies e punkte nurodytų paslaugų tiekėjų įpareigojimus;

n)

organizacijų patvirtinimų išdavimo, išlaikymo, dalinio keitimo, galiojimo sustabdymo arba panaikinimo sąlygas ir saugai itin svarbios aerodromo įrangos projektavimo, gamybos ir techninės priežiūros veikloje dalyvaujančių organizacijų priežiūros sąlygas;

o)

saugai itin svarbios aerodromo įrangos projektavimo, gamybos ir techninės priežiūros veikloje dalyvaujančių organizacijų įpareigojimus.“

c)

5 dalies pabaigoje pridedama ši nauja pastraipa:

„Komisijai pagal 65b straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus dėl aerodromų, jų įrangos ir naudojimo, siekiant iš dalies pakeisti arba papildyti Va priedą ir, atitinkamais atvejais, Vb priedą, jei tai būtina dėl techninių, veiklos arba mokslo pokyčių arba saugos informacijos, susijusios su aerodromais, tiek, kiek būtina, kad būtų įgyvendinti 2 straipsnyje nustatyti tikslai.“[36 pakeit.]

10)

8b straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

4 ir 5 dalys pakeičiamos taip:

„4.   6 dalyje nurodytose priemonėse galima nustatyti reikalavimą sertifikuoti organizacijas, užsiimančias OEV ir (arba) ONP sistemų ir sudedamųjų dalių, nuo kurių priklauso saugumas ir sąveika, projektavimu, gamyba ir technine priežiūra. Pažymėjimai toms organizacijoms išduodami joms įrodžius, kad sugeba vykdyti su jų teisėmis susijusius įsipareigojimus ir turi tam priemonių. Pažymėjime konkrečiai nurodomos suteikiamos teisės.

5.   6 dalyje nurodytose priemonėse galima nustatyti reikalavimą, kad OEV ir (arba) ONP teikėjas arba OEV ir (arba) ONP sistemų ir sudedamųjų dalių projektavimo, gamybos ir techninės priežiūros veikloje dalyvaujančios organizacijos sertifikuotų arba patvirtintų OEV ir (arba) ONP sistemas ir sudedamąsias dalis, nuo kurių priklauso sauga arba sąveika, arba dėl tų sistemų ir sudedamųjų dalių pateiktų atitinkamą deklaraciją. Tų sistemų ir sudedamųjų dalių pažymėjimas arba deklaracija išduodami ar jų patvirtinimas suteikiamas pareiškėjui įrodžius, kad sistemos ir sudedamosios dalys atitinka išsamias specifikacijas, nustatytas siekiant užtikrinti atitiktį 1 dalyje nurodytiems esminiams reikalavimams.“

b)

6 dalis iš dalies keičiama taip:

i)

įžanginė dalis pakeičiama taip:

„6.   Komisijai pagal 65b straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus dėl OEV ir (arba) ONP užtikrinimo, siekiant nustatyti išsamias taisykles, kurios apima:“

ii)

e punktas pakeičiamas taip:

„e)

3–5 dalyse nurodytų paslaugų teikėjų ir organizacijų, užsiimančių OEV ir (arba) ONP sistemų ir sudedamųjų dalių projektavimu, gamyba ir technine priežiūra, išduodamų deklaracijų ir jų priežiūros sąlygas ir tvarką;“

iii)

papildoma šiais punktais:

„g)

privalomos informacijos skelbimo ir skleidimo sąlygas, siekiant užtikrinti OEV ir (arba) ONP užtikrinimo saugą;

h)

5 dalyje nurodyto patvirtinimo suteikimo ir deklaracijos išdavimo sąlygas ir atitikties šioms sąlygoms priežiūrą;

i)

skrydžių taisykles ir OEV ir (arba) ONP sudedamąsias dalis, kurių reikalaujama naudojantis oro erdve.“

iv)

dalies pabaigoje papildoma šia nauja pastraipa:

„Komisijai pagal 65b straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus dėl OEV ir (arba) ONP užtikrinimo, siekiant iš dalies pakeisti arba papildyti Va priedą, jei tai būtina dėl techninių, veiklos arba mokslo pokyčių arba saugos informacijos, susijusios su OEV ir (arba) ONP, tiek, kiek būtina, kad būtų įgyvendinti 2 straipsnyje nustatyti tikslai.“[37 pakeit.]

c)

7 dalies a punktas pakeičiamas taip:

„a)

atitinka naujausius laimėjimus ir gerąją patirtį OEV ir (arba) ONP srityje, visų pirma pagal pagrindinį OEV planą ir glaudžiai bendradarbiaujant su ICAO“.

11)

8c straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

10 dalies įžanginė dalis pakeičiama taip:

„Komisijai pagal 65b straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus dėl skrydžių vadovų, taip pat jų mokymuose, bandymuose, patikrinime ir medicininėse apžiūrose dalyvaujančių asmenų ir organizacijų, siekiant nustatyti išsamias taisykles, kurios apima:“

b)

10 dalis papildoma šiais e, f ir g punktais:

„e)

nedarant poveikio pagal 12 straipsnį sudarytoms dvišalių susitarimų nuostatoms, trečiųjų šalių išduotų licencijų pripažinimo sąlygas;

f)

sąlygas, kurioms esant mokymas vietoje uždraudžiamas, apribojamas arba jam taikomos tam tikros sąlygos, siekiant užtikrinti saugą;

g)

„g) privalomos informacijos skelbimo ir skleidimo sąlygas, siekiant užtikrinti mokymo vietoje saugą.“

c)

10 dalis papildoma šia nauja pastraipa:

„Komisijai pagal 65b straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus dėl skrydžių vadovų, taip pat jų mokymuose, bandymuose, patikrinimuose ir medicininėse apžiūrose dalyvaujančių asmenų ir organizacijų, siekiant iš dalies pakeisti arba papildyti Vb priedą, jei tai būtina dėl techninių, veiklos arba mokslo pokyčių arba saugos informacijos, susijusios su mokymo organizacijomis ir skrydžių vadovais, tiek, kiek būtina, kad būtų įgyvendinti 2 straipsnyje nustatyti tikslai.“[38 pakeit.]

12)

9 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

4 dalies įžanginė dalis pakeičiama taip:

„4.   Komisijai pagal 65b straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus dėl 4 straipsnio 1 dalies d punkte nurodytų orlaivių ir jų įgulos bei skrydžių, siekiant nustatyti išsamias taisykles, kurios apima:“

b)

4 dalies a punktas pakeičiamas taip:

„a)

leidimą 4 straipsnio 1 dalies d punkte nurodytiems orlaiviams ar įgulai, neturintiems standartinio ICAO tinkamumo skraidyti pažymėjimo arba licencijos, atskristi į Bendriją, skristi per jos teritoriją ar iš jos išskristi;“

c)

4 dalies e punktas pakeičiamas taip:

„e)

3 dalyje nurodytų naudotojų deklaracijos ir jų priežiūros sąlygas;“

d)

4 dalis papildoma šiuo punktu:

„g)

alternatyvias sąlygas tais atvejais, kai atitiktis 1 dalyje nurodytiems standartams ir reikalavimams yra neįmanoma arba reikalauja neproporcingų pastangų, užtikrinant, kad būtų įgyvendintas atitinkamuose standartuose ir reikalavimuose nustatytas tikslas.“

e)

5 dalies e punkte išbraukiamas žodis „saugos“.

13)

10 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

2 dalis pakeičiama taip:

„2.   Siekdamos įgyvendinti 1 dalį, valstybės narės ne tik atlieka jų išduotų pažymėjimų arba gautų deklaracijų priežiūrą, bet ir atlieka patikrinimus, įskaitant patikrinimus perone, ir imasi visų priemonių, įskaitant neleidimą orlaiviui skristi, kad užkirstų kelią tolesniam pažeidinėjimui.“

b)

5 dalies įžanginė dalis pakeičiama taip:

„5. Komisijai pagal 65b straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus siekiant nustatyti išsamias taisykles, kurios apima 1 dalyje nurodyto bendradarbiavimo sąlygas ir visų pirma:“

c)

5 dalis papildoma šiais punktais:

„d)

patikrinimus perone atliekančių inspektorių ir organizacijų, dalyvaujančių rengiant šiuos inspektorius, kvalifikacijos sąlygas;

e)

priežiūros ir vykdymo, įskaitant saugos valdymo sistemų taikymą, administravimo bei užtikrinimo sąlygas.“

14)

11 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 ir 2 dalys pakeičiamos taip:

„1.   Valstybės narės pripažįsta pagal šį reglamentą išduotus pažymėjimus ir šio reglamento pagrindu priimtus deleguotuosius bei įgyvendinimo aktus, nenustatydamos papildomų techninių reikalavimų ir vertinimo. Kai pirminis pripažinimas atliekamas turint konkretų tikslą ar tikslus, visi vėlesni pripažinimai atliekami tik tuo pačiu tikslu ar tikslais.

2.   Savo pačios iniciatyva ar valstybės narės arba Agentūros prašymu Komisija sprendžia, ar 1 dalyje nurodytas pažymėjimas atitinka šį reglamentą ir jo pagrindu priimtus deleguotuosius bei įgyvendinimo aktus. Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 65 straipsnio 2 dalyje nurodytos procedūros. Jei yra tinkamai pagrįstų privalomų, su sauga susijusių skubos priežasčių, Komisija priima nedelsiant taikytinus įgyvendinimo aktus laikydamasi 65 straipsnio 4 dalyje nurodytos procedūros.“

15)

12 straipsnio 2 dalies b punkto paskutinė pastraipa pakeičiama taip:

„ji gali pareikalauti, kad atitinkama valstybė narė iš dalies pakeistų susitarimą, sustabdytų jo taikymą arba jo atsisakytų, remdamasi Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 351 straipsniu. Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 65 straipsnio 2 dalyje nustatytos procedūros.“

16)

13 straipsnis pakeičiamas taip:

„13 straipsnis

Kompetentingos organizacijos

„Skirdama konkrečią sertifikavimo arba priežiūros užduotį kompetentingai organizacijai, Agentūra arba atitinkama nacionalinė aviacijos institucija užtikrina, kad ši organizacija atitiktų V priede nustatytus kriterijus.

Kompetentingos organizacijos neišduoda pažymėjimų ar leidimų ir joms neteikiamos deklaracijos.“

17)

14 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Šio reglamento ir jo pagrindu priimtų deleguotųjų bei įgyvendinimo aktų nuostatos netrukdo valstybėms narėms nedelsiant reaguoti į saugos problemas, susijusias su produktais, sistemomis, asmenimis ar organizacijomis, su sąlyga, kad skubūs veiksmai būtini saugai užtikrinti ir kad tų problemų neįmanoma tinkamai išspręsti laikantis šio reglamento ir jo pagrindu priimtų deleguotųjų bei įgyvendinimo aktų.“

b)

3 dalis pakeičiama taip:

„3.   Komisija įvertina, ar įvykdytos 1 dalyje nurodytos sąlygos, – jei mano, kad neįvykdytos, priima atitinkamą sprendimą. Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 65 straipsnio 2 dalyje nurodytos procedūros. Jei yra tinkamai pagrįstų privalomų, su sauga susijusių skubos priežasčių, Komisija priima nedelsiant taikytinus įgyvendinimo aktus laikydamasi 65 straipsnio 4 dalyje nurodytos procedūros.

Atitinkamos valstybės narės, gavusios pranešimą apie šios dalies pirmoje pastraipoje nurodytą sprendimą, panaikina priemonę, kurios ėmėsi pagal 1 dalį.

Tais atvejais, kai tai būtina dėl 1 dalyje nurodytų skubių saugos problemų, Komisijai pagal 65c straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, siekiant iš dalies pakeisti arba papildyti šį reglamentą spręsti nustatytas saugos problemas .“[39 pakeit.]

c)

4 dalis pakeičiama taip:

„4.   Valstybės narės gali atleisti nuo šiame reglamente ir jo deleguotuosiuose bei įgyvendinimo aktuose nustatytų esminių reikalavimų vykdymo esant nenumatytoms neatidėliotinoms aplinkybėms arba ribotos trukmės naudojimo poreikiui, jei tai neturi neigiamo poveikio saugos lygiui. Agentūrai, Komisijai ir kitoms valstybėms narėms apie tokį atleidimą nuo reikalavimų vykdymo pranešama, kai tik tai ima kartotis arba kai nevykdyti reikalavimų leidžiama ilgesnį nei dviejų mėnesių laikotarpį.“

d)

5 dalies antra pastraipa pakeičiama taip:

„Komisija įvertina, ar atleidimas nuo reikalavimų vykdymo atitinka 4 dalyje nustatytas sąlygas, – jei mano, kad neatitinka, priima atitinkamą sprendimą. Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 65 straipsnio 2 dalyje nurodytos procedūros. Jei yra tinkamai pagrįstų privalomų, su sauga susijusių skubos priežasčių, Komisija priima nedelsiant taikytinus įgyvendinimo aktus laikydamasi 65 straipsnio 4 dalyje nurodytos procedūros.

Susijusi valstybė narė panaikina atleidimą gavusi pranešimą apie antroje pastraipoje nurodytą sprendimą.“

e)

6 dalies pirma pastraipa pakeičiama taip:

„6.   Kai apsaugos lygį, lygiavertį tokiam, kuris pasiekiamas taikant šio reglamento pagrindu priimtus deleguotuosius ir įgyvendinimo aktus, galima pasiekti kitomis priemonėmis, valstybės narės, nediskriminuodamos dėl pilietybės ir laikydamosi antroje pastraipoje ir 7 dalyje nustatytos procedūros, suteikti suteikti patvirtinimą, kuriuo nukrypstama nuo tų deleguotųjų arba įgyvendinimo aktų.“

f)

7 dalies pabaigoje pridedama ši antra pastraipa pakeičiama taip : [10 pakeit.]

„Jei Komisija, atsižvelgdama į pirmoje pastraipoje nurodytą rekomendaciją, nustato, kad 6 dalyje nustatytos sąlygos įvykdytos, ji nedelsdama suteikia teisę pasinaudoti nukrypti leidžiančia nuostata, atitinkamai iš dalies pakeisdama atitinkamus šio reglamento pagrindu priimtus deleguotuosius ir įgyvendinimo aktus.“

18)

15 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

2 dalies įžanginė dalis pakeičiama taip:

„2.   Nepažeidžiant Reglamente (EB) Nr. 1049/2001 nustatytos visuomenės teisės susipažinti su Komisijos dokumentais, Komisija priima išsamias taisykles dėl šio straipsnio 1 dalyje nurodytos informacijos skleidimo suinteresuotoms šalims jos iniciatyva. Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 65 straipsnio 3 dalyje nurodytos procedūros. Priimant šias priemones atsižvelgiama į būtinybę:“

b)

3 dalis pakeičiama taip:

„3.   Nacionalinės aviacijos institucijos pagal Sąjungos teisę ir savo nacionalinės teisės aktus imasi reikiamų priemonių tinkamam informacijos, gautos pagal 1 dalį, konfidencialumui užtikrinti.“[11 pakeit.]

19)

III skyriaus pavadinimas pakeičiamas taip:

„EUROPOS SĄJUNGOS AVIACIJOS AGENTŪRA“

20)

17 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalis pakeičiama taip:

„Siekiant įgyvendinti šį reglamentą įsteigiama Europos Sąjungos aviacijos agentūra.“

b)

2 dalies pirmas sakinys pakeičiamas taip:

„Siekiant užtikrinti tinkamą civilinės aviacijos , ypač saugos, funkcionavimą ir plėtotę, Agentūra:“[12 pakeit.]

c)

2 dalis papildoma šiuo punktu:

„f)

padeda valstybių narių kompetentingoms institucijoms vykdyti užduotis rengdama keitimosi informacija ir ekspertais forumą.“

ca)

2 dalyje įterpiami šie punktai:

„g)

vadovaujantis 2 straipsniu, tarptautiniu lygmeniu populiarina Europos aviacijos standartus ir taisykles vystydama tinkamą bendradarbiavimą su trečiosiomis šalimis ir tarptautinėmis organizacijomis ir taip skatina Sąjungos aeronautikos produktų, specialistų ir paslaugų judėjimą, kad jiems būtų lengviau patekti į naujas augančias rinkas visame pasaulyje;

h)

vykdo nacionalinių aviacijos institucijų akreditaciją. Komisija įgaliojama priimti deleguotuosius aktus pagal 65b straipsnį, kad nustatytų išsamias taisykles, kuriomis apibrėžiamos sąlygos šios dalies nuostatoms įgyvendinti;“ [13, 31 ir 40 pakeit.]

21)

19 straipsnio 2 dalies antra pastraipa pakeičiama taip:

„Šie dokumentai atspindi naujausius pasiekimus ir geriausią praktiką atitinkamose srityse bei yra atnaujinami atsižvelgiant į pasaulinę aviacijos patirtį, mokslo bei technikos pažangą , taip pat pagrindinį OEV planą .“[14 pakeit.]

22)

21 straipsnio 2 dalies b punkto i papunktis pakeičiamas taip:

„i)

skrydį imituojančių mokymo prietaisų, kuriuos mokymuose naudoja Agentūros sertifikuotos mokymo organizacijos, pažymėjimus;“

23)

22 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

2 dalies c punkto žodžiai „vieną mėnesį“ pakeičiami žodžiais „tris mėnesius“;

b)

2 dalies e punktas pakeičiamas taip:

„e)

valstybei narei nesutikus su Agentūros išvadomis dėl individualios schemos, 65 straipsnio 3 dalyje nurodyta tvarka ji perduoda klausimą Komisijai. Komisija nusprendžia, ar ta schema atitinka reglamente nustatytus saugos tikslus. Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 65 straipsnio 2 dalyje nurodytos procedūros;“

24)

22a straipsnyje įterpiamas šis punktas:

„ca)

išduoda ir atnaujina pažymėjimus arba priima atitikties reikalavimams arba tinkamumo naudoti deklaracijas ir pagal 8b straipsnio 4 ir 5 dalis – organizacijų, teikiančių europines paslaugas arba sistemas, ir, jei valstybė narė prašo, kitų paslaugų tiekėjų bei organizacijų, dalyvaujančių OEV ir (arba) ONP sistemų ir sudedamųjų dalių projektavimo, gamybos ir techninės priežiūros veikloje, atitikties reikalavimams deklaracijas;“

25)

24 straipsnio 5 dalis pakeičiama taip:

„5.   Atsižvelgdama į 52 ir 53 straipsniuose išdėstytus principus, Komisija priima išsamias taisykles dėl Agentūros darbo metodų 1, 3 ir 4 dalyse nurodytoms užduotims vykdyti. Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 65 straipsnio 2 dalyje nurodytos procedūros.“

26)

25 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

3 dalies įžanginė dalis pakeičiama taip:

„3.   Remdamasi 1 ir 2 dalimis, Komisija pagal 65b straipsnį priima deleguotuosius aktus, kuriais nustatomi:“

b)

3 dalies b punktas pakeičiamas taip:

„b)

išsamios taisyklės dėl teiravimosi, susijusių priemonių taikymo ir pranešimų teikimo, taip pat sprendimų priėmimo taisyklės, įskaitant nuostatas dėl gynimosi teisės, galimybės susipažinti su byla, teisinio atstovavimo, konfidencialumo ir laiko nuostatų ir vienkartinių bei periodinių baudų nustatymo ir surinkimo.“

27)

29 straipsnio 2 dalis išbraukiama.

28)

30 straipsnis pakeičiamas taip:

„30 straipsnis

Privilegijos ir imunitetas

Agentūrai ir jos darbuotojams taikomas Europos Sąjungos protokolas dėl privilegijų ir imuniteto.“

29)

33 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

2 dalies a punktas pakeičiamas taip:

„a)

skiria vykdomąjį direktorių ir vykdomojo direktoriaus pavaduotojus pagal 39a ir 39b straipsnius;“

b)

2 dalies c punktas pakeičiamas taip:

„c)

gavusi Komisijos nuomonę, kasmet iki lapkričio 30 d. priima Agentūros kitų (kelerių) metų metinę ir daugiametę darbo programą; šios darbo programos priimamos nepažeidžiant metinės Bendrijos Sąjungos biudžeto sudarymo tvarkos ir Bendrijos Sąjungos teisėkūros programos atitinkamose aviacijos saugos srityse; prie darbo programų pridedama Komisijos nuomonė;“[15 pakeit.]

c)

2 dalies h punktas pakeičiamas taip:

„h)

naudojasi įgaliojimais taikyti drausmines priemones vykdomajam direktoriui ir, su vykdomojo direktoriaus sutikimu, vykdomojo direktoriaus pavaduotojams;“

d)

2 dalis papildoma šiais punktais:

„n)

laikydamasi 6 dalies Agentūros personalo atžvilgiu naudojasi įgaliojimais, kurie paskyrimų tarnybai ir tarnybai, įgaliotai sudaryti darbo sutartis, suteikti Tarnybos nuostatuose ir kitų tarnautojų įdarbinimo sąlygose (Tarybos reglamentas (EEB, Euratomas, EAPB) Nr. 259/68 (*7)) (paskyrimų tarnybos įgaliojimai);

o)

užtikrina, kad būtų tinkamai atsižvelgiama į vidaus ar išorės audito ataskaitų bei vertinimų ir Europos kovos su sukčiavimu tarnybos (OLAF) atliktų tyrimų išvadas bei rekomendacijas;

p)

priima atitinkamas įgyvendinimo taisykles dėl Tarnybos nuostatų ir Kitų tarnautojų įdarbinimo sąlygų vykdymo, laikydamasi Tarnybos nuostatų 110 straipsnio;

q)

priima savo narių ir apeliacinės tarybos narių interesų konfliktų prevencijos ir valdymo taisykles“.

(*7)  1968 m. vasario 29 d. Tarybos reglamentas (EEB, Euratomas, EAPB) Nr. 259/68, nustatantis Europos Bendrijų pareigūnų tarnybos nuostatus ir kitų Europos Bendrijų tarnautojų įdarbinimo sąlygas bei Komisijos pareigūnams laikinai taikomas specialias priemones (OL L 56, 1968 3 4, p. 1);“"

e)

papildoma šia 6 dalimi:

„6.   Laikydamasi Tarnybos nuostatų 110 straipsnio Valdančioji taryba priima sprendimą, pagrįstą Tarnybos nuostatų 2 straipsnio 1 dalimi ir Kitų tarnautojų įdarbinimo sąlygų 6 straipsniu, dėl atitinkamų paskyrimų institucijos įgaliojimų delegavimo vykdomajam direktoriui ir apibrėžia sąlygas, kuriomis tas įgaliojimų delegavimas gali būti sustabdytas. Vykdomajam direktoriui leidžiama tuos įgaliojimus subdeleguoti.

Kai to reikia dėl labai išimtinių aplinkybių, Valdančioji taryba absoliučia savo narių balsų dauguma gali priimti sprendimą laikinai sustabdyti paskyrimų tarnybos įgaliojimų delegavimą vykdomajam direktoriui bei pastarojo įvykdytą paskyrimų tarnybos įgaliojimų subdelegavimą, kad jais naudotųsi pati arba deleguotų juos vienam iš savo narių arba darbuotojui, kitam nei vykdomasis direktorius.“[16 pakeit.]

30)

34 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalies žodžiai „vienas Komisijos atstovas“ pakeičiami žodžiais „du balso teisę turintys Komisijos atstovai“.

b)

1 dalies antros pastraipos žodžiai „savo atstovą ir pakaitinį narį“ pakeičiami žodžiais „savo atstovus ir pakaitinius narius“.

c)

1 dalies antros pastraipos žodis „penkeri“ pakeičiamas žodžiu „ketveri“.

d)

1 dalies pabaigoje pridedama ši nauja pastraipa:

„Valdančiosios tarybos nariai ir jų pakaitiniai skiriami remiantis jų žiniomis aviacijos srityje ir atsižvelgiant į atitinkamus vadybos, administravimo ir biudžeto valdymo gebėjimus. Siekdamos užtikrinti valdybos darbo tęstinumą, visos Valdančiojoje taryboje atstovaujamos šalys deda pastangas, kad jų atstovai keistųsi kuo rečiau. Visos šalys siekia, kad Valdančiojoje taryboje būtų vienodai vyrų ir moterų.“

31)

37 straipsnio 1 dalyje padaryti šie pakeitimai:

žodžiai „dviejų trečdalių narių balsų dauguma“ pakeičiami žodžiais „paprasta absoliučia narių balsų dauguma“; [17 pakeit.]

įrašomas toks antras sakinys:

„Tačiau dviejų trečdalių narių balsų daugumos reikia priimant sprendimus dėl darbo programų priėmimo, metinio biudžeto, vykdomojo direktoriaus paskyrimo, jo kadencijos pratęsimo arba pašalinimo iš pareigų.“

32)

papildoma šiuo straipsniu:

„37a straipsnis

Vykdomoji taryba

1.   Valdančiajai tarybai padeda Vykdomoji taryba.

2.   Vykdomoji taryba:

a)

rengia sprendimus, kuriuos turi priimti Valdančioji taryba.

b)

drauge su Valdančiąja taryba užtikrina, kad būtų tinkamai atsižvelgiama į vidaus ar išorės audito ataskaitų bei vertinimų ir Europos kovos su sukčiavimu tarnybos (OLAF) atliktų tyrimų išvadas bei rekomendacijas;

c)

siekdama sustiprinti administracinio ir biudžeto valdymo priežiūrą ir nepažeisdama vykdomojo direktoriaus atsakomybės, kaip nustatyta 38 straipsnyje, ji padeda jam įgyvendinti Valdančiosios tarybos sprendimus ir tuo tikslu jį konsultuoja.

3.   Kai reikia, skubiais atvejais Vykdomoji taryba Valdančiosios tarybos vardu gali priimti tam tikrus laikinus sprendimus, visų pirma administracinio valdymo klausimais, įskaitant sprendimą sustabdyti paskyrimų tarnybos įgaliojimų delegavimą ir biudžeto reikalus gali priimti tam tikrus laikinus sprendimus dėl paskyrimų tarnybos įgaliojimų delegavimo sustabdymo ir dėl biudžeto reikalų . Tie sprendimai priimami penkių iš septynių Vykdomosios tarybos narių dauguma. Jie nedelsiant pateikiami per artimiausią ateinantį Valdančiosios tarybos posėdį. Valdančioji taryba gali juos atšaukti absoliučia balsų dauguma .

4.   Vykdomąją tarybą sudaro Valdančiosios tarybos pirmininkas, vienas Komisijos atstovas Valdančiojoje taryboje ir trys penki kiti nariai, kuriuos iš savo balso teisę turinčių narių dvejų metų kadencijai skiria Valdančioji taryba. Penkių paskirtųjų Valdančiosios tarybos narių kadencija gali būti atnaujinta neribotą skaičių kartų. Valdančiosios tarybos pirmininkas taip pat yra Vykdomosios tarybos pirmininkas. Vykdomasis direktorius gali dalyvauti Vykdomosios tarybos posėdžiuose, tačiau neturi teisės balsuoti.

5.   Vykdomosios tarybos narių kadencija yra tokia pati kaip ir Valdančiosios tarybos narių kadencija. Vykdomosios tarybos pirmininko kadencija yra tokia pati kaip ir Valdančiosios tarybos pirmininko kadencija. Komisijos atstovo kadencija yra tokia pati kaip ir jo kadencija Valdančiojoje taryboje. Vykdomosios tarybos narių kadencija baigiasi, kai baigiasi jų narystė Valdančiojoje taryboje.

6.   Vykdomoji taryba surengia bent vieną eilinį posėdį kas tris mėnesius. Be to, ji susirenka pirmininko iniciatyva arba savo narių ar vykdomojo direktoriaus prašymu.

7.   Valdančioji taryba nustato Vykdomosios tarybos darbo tvarkos taisykles.“[18 pakeit.]

33)

38 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Agentūrai vadovauja vykdantysis direktorius, kuris vykdydamas savo pareigas yra visiškai nepriklausomas. Nepažeidžiant Komisijos, Valdančiosios tarybos ir Vykdomosios tarybos įgaliojimų, vykdantysis direktorius nesiekia gauti ir nepriima jokios Vyriausybės ar jokio kito organo nurodymų.“

b)

3 dalies g punktas išbraukiamas.

c)

3 dalies i punktas pakeičiamas taip:

„i)

perduoti savo įgaliojimus kitiems Agentūros personalo nariams. Komisija apibrėžia tokio perdavimo sąlygas. Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 65 straipsnio 2 dalyje nurodytos patariamosios procedūros.“

d)

3 dalies k punktas pakeičiamas taip:

„k)

parengti metines ir daugiametes darbo programas ir pasikonsultavus su Komisija pateikti jas Valdančiajai tarybai;“

e)

3 dalis papildoma šiais m, n, o ir p punktais:

„m)

įgyvendinti metines ir daugiametes darbo programas ir Valdančiajai tarybai teikti ataskaitas apie jų įgyvendinimą;

n)

rengti veiksmų planą, kuriuo atsižvelgiama į vidaus ar išorės audito ataskaitų ir vertinimų išvadas, taip pat į Europos kovos su sukčiavimu tarnybos (OLAF) atliktus tyrimus, ir du kartus per metus Komisijai bei reguliariai Vykdomajai ir Valdančiajai taryboms teikti padarytos pažangos ataskaitas;

o)

apsaugoti Sąjungos finansinius interesus taikant sukčiavimo, korupcijos ir kitos neteisėtos veiklos prevencijos priemones ir atliekant veiksmingus patikrinimus, susigrąžinti neteisėtai išmokėtas sumas, jei nustatoma pažeidimų, ir prireikus gerinti veiksmingas, proporcingas ir atgrasomąsias administracines ir finansines sankcijas;

p)

parengti Agentūros kovos su sukčiavimo strategiją ir ją pateikti patvirtinti Valdančiajai tarybai.“

34)

39 straipsnis išbraukiamas.

35)

Papildoma šiais straipsniais:

„39a straipsnis

Vykdomojo direktoriaus skyrimas

1.   Vykdomasis direktorius įdarbinamas kaip Agentūros laikinasis darbuotojas pagal Kitų tarnautojų įdarbinimo sąlygų 2 straipsnio a dalį.

2.   Vykdomąjį direktorių, remdamasi jo nuopelnais ir dokumentais patvirtinta kompetencija bei patirtimi, susijusia su civiline aviacija, skiria Valdančioji taryba iš Komisijos pasiūlytų kandidatų sąrašo po atviros ir skaidrios atrankos procedūros.

Sudarant sutartį su vykdomuoju direktoriumi Agentūrai atstovauja valdančiosios tarybos pirmininkas.

Valdančiosios tarybos atrinktas kandidatas, prieš paskiriant jį direktoriumi, gali būti pakviestas perskaityti perskaito pareiškimą Europos Parlamento kompetentingam komitetui ir atsakyti atsako į jo narių klausimus. [19 pakeit.]

3.   Vykdomojo direktoriaus kadencijos trukmė yra penkeri metai. Iki to laikotarpio pabaigos Komisija atlieka įvertinimą, kuriame atsižvelgiama į vykdomojo direktoriaus veiklos rezultatų įvertinimą ir į Agentūros ateities uždavinius bei iššūkius Įpusėjus šiam laikotarpiui, Komisija parengia ataskaitą, kurioje įvertinama vykdomojo direktoriaus veikla ir Agentūros ateities uždaviniai bei iššūkiai. Komisija pateikia tą įvertinimo ataskaitą kompetentingam Europos Parlamento komitetui . [20 pakeit.]

4.   Komisijos pasiūlymu, kuriame atsižvelgiama į 3 dalyje nurodytą įvertinimą, valdančioji taryba gali vieną kartą pratęsti vykdomojo direktoriaus kadenciją ne ilgiau nei penkeriems metams.

5.   Ketindama pratęsti vykdomojo direktoriaus kadenciją valdančioji taryba apie tai informuoja Europos Parlamentą. Per mėnesį iki tokio kadencijos pratęsimo vykdomasis direktorius gali būti pakviestas pateikti pateikia pranešimą kompetentingame Europos Parlamento komitete ir atsakyti atsako į jo narių klausimus. [21 pakeit.]

6.   Vykdomasis direktorius, kurio kadencija buvo pratęsta, viso nurodyto laikotarpio pabaigoje negali dalyvauti kitoje atrankos į tas pačias pareigas procedūroje.

7.   Vykdomasis direktorius gali būti pašalintas iš pareigų tik Komisijai pasiūlius priimtu valdančiosios tarybos sprendimu.

8.   Valdančioji taryba sprendimus dėl vykdomojo direktoriaus ir (arba) vykdomojo direktoriaus pavaduotojų paskyrimo, kadencijos pratęsimo arba pašalinimo iš pareigų priima dviejų trečdalių balso teisę turinčių narių balsų dauguma.

39b straipsnis

Vykdomojo direktoriaus pavaduotojų skyrimas

1.   Vykdomajam direktoriui gali padėti padeda vienas raba daugiau pavaduotojų pavaduotojas . [22 pakeit.]

2.   Vykdomojo direktoriaus pavaduotojas arba vykdomojo direktoriaus pavaduotojai skiriami, jų kadencijos pratęsiamos ir jie šalinami iš pareigų taip, kaip numatyta 39a straipsnyje, pasikonsultavus su vykdomuoju direktoriumi ir, kai taikoma, išrinktuoju vykdomuoju direktoriumi.“

36)

40 straipsnio 3 dalis pakeičiama taip:

„3.   Apeliacinė taryba ar apeliacinės tarybos renkasi, kai būtina. Komisija nustato apeliacinių tarybų skaičių ir jai ar joms priskirtų darbų paskirstymą. Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 65 straipsnio 2 dalyje nurodytos patariamosios procedūros.“

37)

41 straipsnio 5 dalis pakeičiama taip:

„5.   Komisija nustato kiekvienos Apeliacinės tarybos nariams būtiną kvalifikaciją, atskirų narių įgaliojimus parengiamajame sprendimų etape ir balsavimo sąlygas. Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 65 straipsnio 3 dalyje nurodytos patariamosios procedūros.“

38)

52 straipsnio 1 dalies b punktas pakeičiamas taip:

„b)

prireikus įtraukiami atitinkamų suinteresuotų šalių ekspertai arba remiamasi atitinkamų Europos standartizacijos įstaigų, Eurokontrolės ar kitų specializuotų įstaigų žiniomis;“

39)

56 straipsnis pakeičiamas taip:

„56 straipsnis

Metinė ir daugiametė darbo programa

1.   Kiekvienais metais iki lapkričio 30 d. Valdančioji taryba pagal 33 straipsnio 2 dalies c punktą priima programavimo dokumentą, kurį sudaro daugiametis ir metinis programavimas, kuris grindžiamas vykdomojo direktoriaus pateiktu projektu ir kuriame atsižvelgiama į Komisijos nuomonę. Ji jį perduoda Europos Parlamentui, Tarybai ir Komisijai.

Galutinai patvirtinus bendrąjį biudžetą programavimo dokumentas, jei reikia, atitinkamai pakoreguojamas ir tampa galutiniu.

Metinėmis ir daugiametėmis darbo programomis siekiama skatinti nuolat gerinti Europos aviacijos saugą, ir ji atitinka šiame reglamente nustatytus Agentūros tikslus, įgaliojimus ir užduotis.

2.   Metinėje darbo programoje nustatomi išsamūs tikslai ir numatomi rezultatai, įskaitant rezultatų rodiklius. Joje taip pat pateikiamas finansuoti numatytų veiksmų aprašymas ir nurodoma, kiek kiekvienam veiksmui skiriama finansinių ir žmogiškųjų išteklių pagal veikla grindžiamo biudžeto sudarymo ir valdymo principus. Metinė darbo programa dera su 4 dalyje nurodyta daugiamete darbo programa. Joje aiškiai nurodoma, kurios užduotys buvo papildomai paskirtos, pakeistos ar panaikintosi, palyginti su praeitais metais.

Į ją įtraukiama ryšių su 27 straipsnio 2 dalyje nurodytomis trečiosiomis šalimis arba tarptautinėmis organizacijomis strategija ir su ja susiję veiksmai.

3.   Valdančioji taryba iš dalies keičia priimtą metinę darbo programą, kai Agentūrai pavedama nauja užduotis.

Visi didesni metinės darbo programos pakeitimai priimami tokia pat procedūra, kaip ir pradinė metinė darbo programa. Valdančioji taryba gali vykdomajam direktoriui perduodami įgaliojimai daryti neesminius metinės darbo programos pakeitimus.

4.   Daugiametėje darbo programoje nustatomas bendra strateginė programa, įskaitant tikslus, numatomus rezultatus ir veiklos rezultatų rodiklius. Joje taip pat nustatomas išteklių programavimas, įskaitant daugiametį biudžetą ir darbuotojus.

Išteklių programavimas kasmet atnaujinamas. Strateginė programa atnaujinama prireikus ir visų pirma atsižvelgiant į 62 straipsnyje nurodyto įvertinimo rezultatus.“

40)

57 straipsnio pirma pastraipa pakeičiama taip:

„Metinėje bendrojoje ataskaitoje apibūdinama, kaip Agentūra įvykdė savo metinę darbo programą. Joje aiškiai nurodoma, kurie Agentūros įgaliojimai ir užduotys buvo papildomai paskirti, pakeisti ar panaikinti palyginti su praeitais metais.“

41)

59 straipsnio 1 dalis papildoma šiais punktais:

„f)

mokesčiai, mokami pagal Reglamento (EB) Nr. [BED reglamentas] 13 straipsnį už atitinkamas Reglamentą (ES) Nr. 391/2013  (*8) už Agentūros įvykdytas OEV ir (arba) ONP institucijos atliekamas užduotis.“ [23 pakeit.]

fa)

dotacijos. [24 pakeit.]

(*8)  2013 m. gegužės 3 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 391/2013, kuriuo nustatoma bendroji mokesčių už oro navigacijos paslaugas sistema (OL L 128, 2013 5 9, p. 31).“"

41a)

įterpiamas šis 61a straipsnis:

„61a straipsnis

Interesų konfliktai

1.     Vykdomasis direktorius, taip pat valstybių narių ir Komisijos laikinai deleguoti pareigūnai pateikia įsipareigojimų deklaraciją ir interesų deklaraciją, kurioje nurodo, kad neturi jokių tiesioginių ar netiesioginių interesų, kurie galėtų būti laikomi pažeidžiančiais jų nepriklausomumą. Tos deklaracijos parengiamos raštu jiems pradedant tarnybą ir, pasikeitus jų asmeninėms aplinkybėms, atnaujinamos. Valdančiosios tarybos, Vykdomosios tarybos ir apeliacinės tarybos nariai taip pat teikia šias deklaracijas, kurios viešai paskelbiamos kartu su jų gyvenimo aprašymais. Agentūra savo interneto svetainėje paskelbia savo organų, aprašytų 42 straipsnyje, narių, taip pat išorės ir vidaus ekspertų sąrašą.

2.     Valdančioji taryba įgyvendina politiką, pagal kurią valdomi interesų konfliktai ir jų vengiama ir kuri turi apimti bent:

a)

interesų deklaracijų tvarkymo ir tikrinimo principus, įskaitant jų paskelbimo viešai taisykles vadovaujantis 77 straipsniu;

b)

privalomo Agentūros darbuotojų ir komandiruotų nacionalinių ekspertų mokymų, susijusių su interesų konfliktais, reikalavimus;

c)

taisykles, susijusias su dovanomis ir kvietimais;

d)

išsamias taisykles, susijusias su Agentūros darbuotojų ir narių neatitikimais, jiems nutraukus savo darbo santykius su Agentūra;

e)

taisykles, susijusias su Agentūros sprendimų, įskaitant Agentūros valdybų protokolus, kurie, atsižvelgus į neskelbtiną, įslaptintą ir komercinę informaciją, skelbiami viešai, skaidrumu, ir

f)

baudas ir kitus mechanizmus, kuriais apsaugoma Agentūros autonomija ir nepriklausomumas.

Agentūra atsižvelgia į būtinybę išsaugoti rizikos ir naudos pusiausvyrą, ypač kai tai susiję su tikslu gauti geriausias technines konsultacijas ir ekspertines žinias ir valdyti interesų konfliktus. Vykdomasis direktorius įtraukia informaciją, susijusią su tos politikos įgyvendinimu, į ataskaitas, pagal šį reglamentą teikiamas Europos Parlamentui ir Tarybai.“ [25 pakeit.]

42)

62 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalies žodžiai „Valdančioji taryba“ pakeičiami žodžiu „Komisija“,

b)

papildoma šia dalimi:

„4.   Kas antro įvertinimo metu, atsižvelgiant į Agentūros tikslus, įgaliojimus ir užduotis, taip pat įvertinami jos pasiekti rezultatai. Jeigu Komisija mano, kad, atsižvelgiant į Agentūrai priskirtus tikslus, įgaliojimus ir užduotis, Agentūros egzistavimas nebepateisinamas, ji gali siūlyti šį reglamentą iš dalies pakeisti arba panaikinti.“

43)

64 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

pavadinimo žodis „taisyklės“ išbraukiamas.

b)

1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Komisijai pagal 65b straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais remiantis 3, 4 ir 5 dalimis nustatomos išsamios taisyklės, susijusios su mokesčiais ir rinkliavomis.“

c)

3 dalis pakeičiama taip:

„3.   1 dalyje nurodytomis taisyklėmis visų pirma nustatoma, už ką pagal 59 straipsnio 1 dalies c ir d punktus renkami mokesčiai ir rinkliavos, mokesčių ir rinkliavų dydis ir būdas, kaip jie turi būti mokami.“

d)

5 dalis pakeičiama taip:

„5.   Nustatomas toks mokesčių ir rinkliavų dydis, kad būtų užtikrinta, jog iš jų gaunamos pajamos iš esmės būtų pakankamos visai suteiktų paslaugų kainai padengti. Visų pirma, tos sąnaudos turi apimti visas Agentūros išlaidas, kurios patiriamos, kai jos darbuotojai dalyvauja 3 dalyje nurodytoje veikloje, įskaitant proporcingas darbdavio įmokas į pensijų schemą. Mokesčiai ir rinkliavos, įskaitant surinktus 2007 m., yra Agentūrai skirtos asignuotos pajamos.“

da)

papildoma šia dalimi:

„6.     Personalo, finansuojamo iš mokesčių ir rinkliavų gaunamomis pajamomis, skaičius gali svyruoti atsižvelgiant į tai, kokia pažymėjimų, patvirtinimų ir kitų paslaugų paklausa rinkoje.“ [26 pakeit.]

44)

65 straipsnis pakeičiamas taip:

„65 straipsnis

Komitetas

1.   Komisijai padeda komitetas. Tas komitetas – tai komitetas, kaip nustatyta Europos Parlamento ir Tarygbos reglamente (ES) Nr. 182/2011 (*9).

2.   Darant nuorodą į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 4 straipsnis.

3.   Darant nuorodą į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 5 straipsnis.

4.   Darant nuorodą į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 8 straipsnis kartu su 4 straipsniu.

(*9)  2011 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 182/2011, kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos Komisijos naudojimosi įgyvendinimo įgaliojimais kontrolės mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai (OL L 55, 2011 2 28, p. 13).“"

45)

65a straipsnis išbraukiamas.

46)

Papildoma šiais straipsniais:

„65b straipsnis

Įgaliojimų delegavimas

1.   Įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus Komisijai suteikiami šiame straipsnyje nustatytomis sąlygomis.

2.   5 straipsnio 5 dalyje, 6 straipsnio 2 ir 3 dalyse, 7 straipsnio 6 dalyje, 8 straipsnio 5 dalyje, 8a straipsnio 5 dalyje, 8b straipsnio 6 dalyje, 8c straipsnio 10 dalyje, 9 straipsnio 4 dalyje, 10 straipsnio 5 dalyje, 14 straipsnio 3 ir 7 dalyse, 25 straipsnio 3 dalyje ir 64 straipsnio 1 dalyje nurodyti deleguotieji įgaliojimai Komisijai suteikiami neribotam penkerių metų laikotarpiui nuo šio reglamento įsigaliojimo . Likus ne mažiau kaip devyniems mėnesiams iki penkerių metų laikotarpio pabaigos Komisija parengia naudojimosi deleguotaisiais įgaliojimais ataskaitą. Įgaliojimų delegavimas automatiškai pratęsiamas tokios pačios trukmės laikotarpiams, išskyrus atvejus, kai Europos Parlamentas arba Taryba pareiškia prieštaravimų dėl tokio pratęsimo likus ne mažiau kaip trims mėnesiams iki kiekvieno tokio laikotarpio pabaigos. [27 pakeit.]

3.   Europos Parlamentas arba Taryba gali bet kada atšaukti 5 straipsnio 5 dalyje, 6 straipsnio 2 ir 3 dalyse, 7 straipsnio 6 dalyje, 8 straipsnio 5 dalyje, 8a straipsnio 5 dalyje, 8b straipsnio 6 dalyje, 8c straipsnio 10 dalyje, 9 straipsnio 4 dalyje, 10 straipsnio 5 dalyje, 14 straipsnio 3 ir 7 dalyse, 25 straipsnio 3 dalyje ir 64 straipsnio 1 dalyje nurodytus deleguotuosius įgaliojimus. Sprendimu dėl įgaliojimų atšaukimo nutraukiami tame sprendime nurodyti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus. Sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje arba vėlesnę jame nurodytą dieną. Jis nedaro poveikio jau galiojančių deleguotųjų aktų galiojimui.

4.   Apie priimtą deleguotąjį aktą Komisija nedelsdama vienu metu praneša Europos Parlamentui ir Tarybai.

5.   Pagal 5 straipsnio 5 dalį, 6 straipsnio 2 ir 3 dalis, 7 straipsnio 6 dalį, 8 straipsnio 5 dalį, 8a straipsnio 5 dalį, 8b straipsnio 6 dalį, 8c straipsnio 10 dalį, 9 straipsnio 4 dalį, 10 straipsnio 5 dalį, 14 straipsnio 3 ir 7 dalis, 25 straipsnio 3 dalį ir 64 straipsnio 1 dalį priimtas deleguotasis aktas įsigalioja tik tuo atveju, jeigu per du mėnesius nuo pranešimo Europos Parlamentui ir Tarybai apie šį aktą dienos nei Europos Parlamentas, nei Taryba nepareiškia prieštaravimų arba jeigu dar nepasibaigus šiam laikotarpiui ir Europos Parlamentas, ir Taryba praneša Komisijai, kad prieštaravimų nereikš. Europos Parlamento arba Tarybos iniciatyva šis laikotarpis pratęsiamas dviem mėnesiais.

65c straipsnis

Skubos procedūra

1.   Pagal šį straipsnį priimti deleguotieji aktai įsigalioja nedelsiant ir taikomi, jei nepareiškiama 2 dalyje nurodytų prieštaravimų. Pranešime Europos Parlamentui ir Tarybai apie deleguotąjį aktą nurodomos skubos procedūros taikymo priežastys.

2.   Europos Parlamentas arba Taryba, laikydamiesi 65b straipsnio 5 dalyje nurodytos procedūros, gali pareikšti prieštaravimų dėl deleguotojo akto. Tokiu atveju Komisija, gavusi pranešimą apie Europos Parlamento arba Tarybos sprendimą pareikšti prieštaravimų, nedelsdama panaikina aktą.“

46a)

įterpiamas šis straipsnis:

„65d straipsnis

Komisijos ataskaita

Remdamasi Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo nuostatomis, Komisija įvertina, kaip taikomas šis reglamentas, ir iki 2015 m. gruodžio 31 d. praneša Europos Parlamentui ir Tarybai siekdama tolesnių su rizika pagrįsta, proporcinga ir tvaria saugumo sistema susijusių pokyčių.“ [28 pakeit.]

47)

Papildoma šiuo straipsniu:

„66a straipsnis

Susitarimas dėl būstinės ir veiklos sąlygos

1.   Susitarime dėl būstinės, kurį, pritarus valdančiajai tarybai, Agentūra ne vėliau kaip praėjus dviems metams nuo Reglamento (EB) Nr. [] įsigaliojimo, sudaro su priimančiąja valstybe nare, nustatomos reikiamos nuostatos dėl darbuotojų įkurdinimo ir agentūros patalpų suteikimo priimančioje valstybėje narėje, taip pat toje valstybėje narėje Agentūros vykdomajam direktoriui, valdančiosios tarybos nariams, personalui ir jų šeimos nariams taikytinos specialiosios taisyklės.

2.   Agentūrą priimanti valstybė narė užtikrina kuo geresnes sąlygas Agentūrai veikti, įskaitant daugiakalbį europinį mokymą darbuotojų vaikams ir reikiamą transporto infrastruktūrą.“

48)

Papildoma šiuo straipsniu:

„66b straipsnis

Įslaptintos informacijos ir neskelbtinos neįslaptintos informacijos apsaugos taisyklės

Agentūra taiko saugumo principus, išdėstytus Europos Sąjungos įslaptintos informacijos ir neskelbtinos neįslaptintos informacijos apsaugai užtikrinti skirtose Komisijos saugumo taisyklėse, kaip nustatyta Komisijos sprendimo 2001/844/EB, EAPB, Euratomas priede. Saugumo principai apima, inter alia, keitimosi tokia informacija, jos tvarkymo ir saugojimo nuostatas.“

49)

V priedo 2 ir 3 punktai pakeičiami taip:

„2.   Organizacija ir už sertifikavimo ir priežiūros užduotis atsakingas personalas turi vykdyti savo pareigas laikydamiesi aukščiausių profesinio sąžiningumo ir techninės kompetencijos principų, jie neturi priklausyti nuo asmenų ar asmenų grupių, kuriems visų pirma yra svarbūs sertifikavimo arba priežiūros užduočių rezultatai, spaudimo ar skatinimo, ypač finansinio, kuris gali turėti įtakos jų sprendimams ar patikrinimo rezultatams. [29 pakeit.]

3.   Organizacija turi samdyti darbuotojus ir turėti reikalingų priemonių, kad deramai atliktų su sertifikavimo ir priežiūros procesu susijusias technines ir administracines užduotis; ji taip pat turėtų turėti galimybę naudotis išskirtiniams patikrinimams reikalinga įranga.“

50)

Vb priedas iš dalies keičiamas taip:

a)

2 dalies c punkto iv papunktis pakeičiamas taip:

„Oro eismo valdymo paslaugomis ir susijusiais procesais užtikrinamas tinkamas orlaivių atskyrimas, aerodromo manevravimo lauke užkertamas kelias orlaivių susidūrimui su kliūtimis ir, jei reikia ir įmanoma, padedama apsaugoti nuo kitų pavojų ore bei užtikrinamas skubus ir nedelsiamas visų atitinkamų naudotojų bei gretimų oro erdvės sektorių koordinavimas.“

b)

2 dalies g punkto pabaigoje įrašomi šie žodžiai:

„Srautų valdymas vykdomas siekiant optimizuoti turimus pajėgumus naudojant oro erdvę ir patobulinti oro eismo srautų valdymo procesus. Jis grindžiamas skaidrumo ir veiksmingumo principu, užtikrinant, kad pajėgumai būtų teikiami lanksčiai ir laiku pagal ICAO Europos regiono regioniniame oro navigacijos plane pateiktas rekomendacijas.

8b straipsnio 6 dalyje nurodytos priemonės dėl oro eismo srautų valdymo padeda oro navigacijos paslaugų teikėjams, oro uostų veiklos vykdytojams ir oro erdvės naudotojams priimant veiklos sprendimus ir apima šias sritis:

a)

skrydžių planavimą;

b)

laisvų oro erdvės pajėgumų panaudojimą visais skrydžio etapais, įskaitant laiko tarpsnių skyrimą;

c)

maršrutų bendrajam oro eismui naudojimą, įskaitant:

bendro pranešimo kūrimą maršrutų nustatymo ir eismo orientavimo tikslais,

bendrojo oro eismo nukreipimo nuo grūsties vietų galimybes, ir

pirmenybės taisykles, susijusias su galimybėmis oro erdvę naudoti bendrajam oro eismui, ypač grūsties ir krizių laikotarpiais,

d)

atsižvelgia į skrydžių planų ir oro uostų laiko tarpsnių suderinamumą ir būtiną veiklos koordinavimą su gretimais regionais.“

c)

2 dalies h punkto pabaigoje įrašomi šie žodžiai:

„Atsižvelgiant į valstybių narių kompetencijai priklausančių karinių aspektų organizavimą, oro erdvės valdymu taip pat prisidedama prie vienodo ICAO apibrėžtos ir pagal Reglamentą (EB) Nr. 551/2004 įgyvendinamos lankstaus oro erdvės naudojimo koncepcijos taikymo, kad įgyvendinant bendrąją transporto politiką būtų palengvintas oro erdvės ir oro eismo valdymas.

Įgyvendindamos bendrąją transporto politiką, valstybės narės kasmet teikia Agentūrai ataskaitas apie lankstaus oro erdvės naudojimo koncepcijos taikymą oro erdvei, už kurią jos yra atsakingos.“

d)

3 dalies a punkto pabaigoje įrašomi šie žodžiai:

„Į sistemas visų pirma įtraukiama:

1.

Oro erdvės valdymo sistemos ir procedūros.

2.

Oro eismo srautų valdymo sistemos ir procedūros.

3.

Oro eismo paslaugų sistemos ir procedūros, pirmiausia skrydžio duomenų tvarkymo sistemos, priežiūros duomenų tvarkymo sistemos ir žmogus-mašina sąsajos sistemos.

4.

Ryšių sistemos ir procedūros abipusiams žemės, oro ir žemės ir abipusiams oro ryšiams.

5.

Navigacijos sistemos ir procedūros.

6.

Priežiūros sistemos ir procedūros.

7.

Oro navigacijos informacijos paslaugų sistemos ir procedūros.

8.

Meteorologinės informacijos naudojimo sistemos ir procedūros.“

e)

3 dalies b punkto pabaigoje įrašomi šie žodžiai:

„OEV ir (arba) ONP sistemos ir jų sudedamosios dalys projektuojamos, gaminamos, prižiūrimos ir eksploatuojamos taikant tinkamas ir patvirtintas procedūras tokiu būdu, kad visą laiką ir visais skrydžio etapais būtų užtikrinamas vientisas Europos oro eismo valdymo tinklo veikimas. Vientisas veikimas pirmiausia apima keitimąsi informacija, įskaitant atitinkamą veiklos statuso informaciją, vienodą informacijos aiškinimą, palyginamas tvarkymo technines savybes ir susijusias procedūras, leidžiančias užtikrinti bendras eksploatacines savybes, sutartas visam Europos oro eismo valdymo tinklui (EOEVT) arba jo dalims.

Koordinuotai naudojantis EOEVT, jo sistemomis ir jų sudedamosiomis dalimis įtvirtinamos naujos sutartos ir patvirtintos veiklos koncepcijos, kurios padeda gerinti oro navigacijos paslaugų kokybę, tvarumą ir veiksmingumą, pirmiausia saugos ir pajėgumų požiūriu.

EOEVT, jo sistemos ir jų sudedamosios dalys naudojami laipsniškai užtikrinant civilinį – karinį koordinavimą tiek, kiek tai būtina, kad oro erdvė ir oro eismo srautai būtų efektyviai valdomi, o visi oro erdvės naudotojai saugiai ir efektyviai ją naudotų, taikant lankstaus oro erdvės naudojimo koncepciją.

Kad būtų pasiekti šie tikslai, civiliniai ir kariniai subjektai naudoja EOEVT, jo sistemas ir jų sudedamąsias dalis, kad visais skrydžio etapais galėtų laiku keistis turima teisinga ir suderinama informacija.“

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta

Europos Parlamento vardu

Tarybos vardu

Pirmininkas

Pirmininkas


(1)  OL C 170, 2014 6 5, p. 116.

(2)  2014 m. kovo 12 d. Europos Parlamento pozicija.

(3)  2009 m. spalio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1108/2009, iš dalies keičiantis Reglamento (EB) Nr. 216/2008 nuostatas dėl aerodromų, oro eismo valdymo ir oro navigacijos paslaugų bei panaikinantis Direktyvą 2006/23/EB (OL L 309, 2009 11 24, p. 51).

(4)  2009 m. spalio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1070/2009 iš dalies keičiantis Reglamentus (EB) Nr. 549/2004, (EB) Nr. 550/2004, (EB) Nr. 551/2004 ir (EB) Nr. 552/2004, kad būtų pagerintas Europos aviacijos sistemos veikimas ir tvarumas (OL L 300, 2009 11 14, p. 34).

(5)  2008 m. vasario 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 216/2008 dėl bendrųjų taisyklių civilinės aviacijos srityje ir įsteigiantis Europos aviacijos saugos agentūrą, panaikinantis Tarybos direktyvą 91/670/EEB, Reglamentą (EB) Nr. 1592/2002 ir Direktyvą 2004/36/EB (OL L 79, 2008 3 19, p. 1)

(6)  2004 m. kovo 10 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 549/2004, nustatantis bendro Europos dangaus sukūrimo pagrindą (pagrindų reglamentas) (OL L 96, 2004 3 31, p. 1).

(7)  2004 m. kovo 10 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 550/2004 dėl oro navigacijos paslaugų teikimo bendrame Europos danguje (paslaugų teikimo reglamentas) (OL L 96, 2004 3 31, p. 10).

(8)  2004 m. kovo 10 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 551/2004 dėl bendro Europos dangaus oro erdvės organizavimo ir naudojimo (oro erdvės reglamentas) (OL L 96, 2004 3 31, p. 20).

(9)  2004 m. kovo 10 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 552/2004 dėl Europos oro eismo valdymo tinklo sąveikos (sąveikos reglamentas) (OL L 96, 2004 3 31, p. 26).

(10)  2011 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 182/2011, kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos Komisijos naudojimosi įgyvendinimo įgaliojimais kontrolės mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai (OL L 55, 2011 2 28, p. 13).

(*1)  BED reglamento naujos redakcijos Nr.

(*2)  BED reglamento naujos redakcijos Nr.

(*5)   Procedūroje COD 2013/0186 reglamento numeris.

(*6)  BED reglamento naujos redakcijos Nr.


9.11.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 378/610


P7_TA(2014)0222

Kelionės paslaugų paketai ir rinkiniai ***I

2014 m. kovo 12 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos dėl kelionės paslaugų paketų ir rinkinių, kuria keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 2006/2004 bei Direktyva 2011/83/ES ir panaikinama Tarybos direktyva 90/314/EEB (COM(2013)0512 – C7-0215/2013 – 2013/0246(COD))

(Įprasta teisėkūros procedūra: pirmasis svarstymas)

(2017/C 378/62)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2013)0512),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 2 dalį ir 114 straipsnį, pagal kuriuos Komisija pateikė pasiūlymą Parlamentui (C7-0215/2013),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdamas į 2013 m. gruodžio 11 d. Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (1),

pasikonsultavęs su Regionų komitetu,

atsižvelgdamas į savo Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį,

atsižvelgdamas į Vidaus rinkos ir vartotojų apsaugos komiteto pranešimą ir Transporto ir turizmo komiteto bei Teisės reikalų komiteto nuomones (A7–0124/2014),

1.

priima per pirmąjį svarstymą toliau pateiktą poziciją;

2.

ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji ketina pasiūlymą keisti iš esmės arba pakeisti jo tekstą nauju tekstu;

3.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.


(1)  OL C 170, 2014 6 5, p. 73.


P7_TC1-COD(2013)0246

Europos Parlamento pozicija, priimta 2014 m. kovo 12 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2014/…/ES, dėl kelionės, atostogų ir organizuotų išvykų paketų ir susijusių kelionės paslaugų rinkinių, kuria keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2006/2004 bei direktyva 2011/83/ES ir panaikinama Tarybos direktyva 90/314/EEB [1 pakeit.]

EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdami į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 114 straipsnį,

atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,

teisėkūros procedūra priimamo akto projektą perdavus nacionaliniams parlamentams,

atsižvelgdami į Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (1),

pasikonsultavę su Regionų komitetu,

laikydamiesi įprastos teisėkūros procedūros (2),

kadangi:

(1)

Tarybos direktyvoje 90/314/EEB (3) nustatyta įvairių svarbių vartotojų teisių, susijusių su kelionės paketais, visų pirma reikalavimas pateikti informaciją, pardavėjų atsakomybė už paketo įgyvendinimą ir apsauga organizatoriaus ar agento nemokumo atveju. Tačiau būtina pritaikyti teisės aktų sistemą prie pokyčių rinkoje, kad ji geriau tiktų vidaus rinkai, būtų pašalinti neaiškumai ir teisės aktų spragos;

(2)

turizmas Sąjungos ekonomikoje atlieka svarbų vaidmenį, o kelionės , atostogų ir organizuotų išvykų paketai (toliau – paketai) sudaro nemenką rinkos dalį. Kelionių rinkoje nuo Direktyvos 90/314/EEB priėmimo įvyko didelių pokyčių. Šalia įprastinių paskirstymo kanalų, kelionės paslaugos vis dažniau siūlomos internete. Kelionės paslaugos siūlomos ne tik sujungiant jas į standartinį iš anksto parengtą paketą, bet ir neretai pritaikomos individualiam vartotojui. Daugelis tokių kelionės produktų yra teisinėje „pilkojoje zonoje“ arba akivaizdžiai nepatenka į Direktyvos 90/314/EEB taikymo sritį. Direktyva siekiama pritaikyti apsaugos lygį prie tokių pokyčių, taip pat padidinti skaidrumą bei keliautojų ir pardavėjų teisinį tikrumą; [2 pakeit.]

(3)

Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (toliau – SESV) 169 straipsnyje nustatyta, kad Sąjunga padeda užtikrinti aukšto lygio vartotojų apsaugą pagal SESV 114 straipsnį priimtomis priemonėmis;

(4)

Direktyvos 90/314/EEB valstybėms narėms suteikia didelę veiksmų laisvę spręsti, kaip jos nuostatas perkelti į nacionalinę teisę, todėl tarp valstybių narių tebėra didelių skirtumų. Dėl teisinės fragmentacijos verslininkai patiria didesnių išlaidų, be to, kyla kliūčių tarpvalstybinės prekybos srityje, taigi apribojama vartotojų pasirinkimo galimybė;

(5)

pagal SESV 26 straipsnio 2 dalį vidaus rinką sudaro vidaus sienų neturinti erdvė, kurioje užtikrinamas laisvas prekių ir paslaugų judėjimas. Būtina suderinti teises ir pareigas kylančias iš tam tikrus paketo sutarčių ir susijusių kelionės paslaugų rinkinių aspektus, kad šioje toje srityje būtų galima sukurti tikrą vartotojų vidaus rinką ir būtų pasiekta tinkama aukšto lygio vartotojų apsaugos ir įmonių verslininkų pusiausvyra; [3 pakeit.]

(6)

tarpvalstybinis kelionės paslaugų paketų rinkos potencialas Sąjungoje šiuo metu nėra visapusiškai išnaudojamas. Keliautojų apsaugos lygio skirtumai valstybėse narėse atgraso vienos valstybės narės keliautojus įsigyti paketus ir susijusių kelionės paslaugų rinkinius kitoje valstybėje narėje ir – panašiai – atgraso vienos valstybės narės organizatorius ir agentus pardavinėti tokias paslaugas kitose valstybėse narėse. Kad vartotojai ir verslininkai gautų kuo daugiau naudos iš vidaus rinkos ir Sąjungoje būtų užtikrinta aukšto lygio vartotojų apsauga, būtina toliau derinti valstybių narių teisės aktus, kuriais reglamentuojami paketai ir susijusių kelionės paslaugų rinkiniai;

(7)

dauguma kelionės paslaugų paketus įsigyjančių asmenų yra vartotojai Sąjungos vartotojų teisės aktų prasme. Tačiau drauge ne visada lengva atskirti, kas įsigyja paslaugas – vartotojai ar nedidelių verslininkų atstovai ir specialistai, užsakantys su verslu ar profesija susijusias keliones tais pačiais kanalais kaip ir paprasti vartotojai. Tokiems keliautojams dažnai reikia panašaus lygmens apsaugos. Priešingai, didelės bendrovės ar organizacijos neretai kelionės paslaugas savo darbuotojams , nariams ir atstovams perka pagal bendrąsias sutartis dėl dalykinių kelionių, sudarytas su įmonėmis, kurių specializacija dalykinių kelionių paslaugos. Pastarojo pobūdžio kelionės paslaugoms nereikia užtikrinti apsaugos, kokia užtikrinama vartotojams. Todėl ši direktyva verslo reikalais keliaujantiems asmenims turėtų būti taikoma tik tada, kai kelionės paslaugos perkamos ne pagal bendrąsias sutartis. Kad būtų išvengta painiavos su kitose Sąjungos vartotojų apsaugos direktyvose teisės aktuose vartojamu terminu „vartotojas“, asmenys, kurių apsauga reglamentuojama šia direktyva, turėtų būti vadinami „keliautojais“; [4 pakeit.]

(8)

kadangi kelionės paslaugas galima derinti įvairiais būdais, tikslinga paketais laikyti visus kelionės paslaugų derinius, turinčius ypatumų, kuriuos keliautojai paprastai asocijuoja su paketai, visų pirma atskiras kelionės paslaugas sujungtas į bendrą kelionės paslaugų produktą, už kurio tinkamą įgyvendinimą visą atsakomybę prisiima organizatorius. Vadovaujantis Europos Teisingumo Teismo praktika (4), neturėtų būti jokio skirtumo, ar kelionės paslaugos susiejamos prieš sudarant sutartį su keliautoju ar jo paties prašymu ar pagal jo pasirinktas paslaugas. Tie patys principai turėtų būti taikomi nepriklausomai nuo to, ar paslaugų užsakymas atliktas kelionių agentūroje ar internetu;

(9)

siekiant skaidrumo, kelionės paslaugų paketus reikėtų aiškiai atskirti nuo susijusių kelionės paslaugų rinkinių, kai internetu ar kelionių agentūroje perkantiems keliautojams padedama pasirinkti atskiras kelionės paslaugas ir sudaryti sutartis su skirtingais paslaugų teikėjais, be kita ko, naudojantis susietosiomis užsakymo sistemomis, darant tą tikslingai, kurie neturi tipinių paketų ypatumų, todėl nėra tikslinga jiems taikyti pareigų, kurios taikomos paketams; [5 pakeit.]

(10)

atsižvelgiant į pokyčius rinkoje, tikslinga toliau plėtoti paketų apibrėžtį remiantis alternatyviais objektyviais kriterijais, kurie daugiausia susiję su tuo, kaip kelionės paslaugos yra pristatomos ar įsigyjamos ir kai keliautojai gali pagrįstai tikėtis apsaugos pagal šią direktyvą. Taip yra tuo atveju, kai, pavyzdžiui, tai pačiai kelionei ar atostogoms registruojant tą patį užsakymą ir vienoje vietoje įsigyjamos skirtingos kelionės paslaugos arba kai tokios paslaugos siūlomos ar už jas sumokama bendra ar galutinė kaina. Turėtų būti laikoma, kad kelionės paslaugos laikomos įsigyjamomis atliekant tą patį užsakymą, jeigu jos pasirenkamos prieš keliautojui sutinkant sumokėti;

(11)

tuo pačiu metu susijusių kelionės paslaugų rinkinius reikėtų aiškiai atskirti nuo kelionės paslaugų, kurias keliautojai užsisako atskirai, dažnai ne tuo pačiu metu, net jei šios paslaugos perkamos tai pačiai kelionei ar atostogoms. Internetu įsigyjami susijusių kelionės paslaugų rinkiniai turėtų būtų aiškiai atskirti nuo susijusių interneto svetainių, kuriomis nesiekiama sudaryti sutarties su keliautoju, ir nuo nuorodų, kuriomis keliautojai paprasčiausiai bendrais bruožais , o ne tikslingai informuojami apie kitas kelionės paslaugas, pavyzdžiui, kai viešbutis ar renginio organizatorius savo interneto svetainėje pateikia transporto iki viešbučio ar renginio vietos paslaugas teikiančių įmonių sąrašą, tačiau nesuteikia galimybės jų užsisakyti, arba jeigu interneto svetainėse reklama talpinama svetainių reklaminiai skelbimai, susijusiuose su kelionės tikslu arba kelionės trukme, nurodyta pirmajai pasirinktai kelionės paslaugai, talpinami naudojantis slapukais arba metaduomenimis; [6 pakeit.]

(12)

pavienės oro transporto paslaugos kaip atskiros paslaugos įsigijimas nelaikomas nei paketu, nei susijusių kelionės paslaugų rinkiniu;

(13)

šioje direktyvoje reikėtų nustatyti specifines taisykles tiek kelionių agentūroms, tiek internetu prekiaujantiems agentams, kurie tos pačios kelionės proga ar vienoje pardavimo vietoje padeda keliautojams sudaryti atskiras sutartis su atskirais paslaugų teikėjais , kai keliautojas pasirenka paslaugas ir su sutinka už jas sumokėti atskirai. Tokios taisyklės turėtų būti taikomos ir internetu prekiaujančiais agentais prekiaujantiems agentams , kurie naudodamiesi susietosiomis užsakymo sistemomis tikslingai padeda įsigyti papildomų kelionės paslaugų iš kito pardavėjo , kai kitam pardavėjui perduodamas bent keliautojo vardas ir pavardė arba kontaktiniai duomenys ir tokios papildomos paslaugos įsigyjamos ne vėliau kaip iki per 24 valandas nuo pirmosios paslaugos užsakymo patvirtinimo. Šios taisyklės būtų taikomos, pavyzdžiui, kai drauge su pirmosios paslaugos (pavyzdžiui, lėktuvo ar traukinio bilieto) įsigijimo patvirtinimu vartotojui pasiūloma užsisakyti papildomų kelionės paslaugų atvykimo vietoje, pavyzdžiui, nakvynę viešbutyje, drauge pateikiant nuorodą į kito paslaugų teikėjo ar tarpininko interneto svetainę. Nors tos paslaugos nelaikomos paketu šios direktyvos prasme, nes jokių neaiškumų dėl to, kad visą atsakomybę už kelionės paslaugas prisiima vienas organizatorius, kilti negali, tačiau susijusių paslaugų rinkiniai yra alternatyvus verslo modelis, dažnai glaudžiai konkuruojantis su paketais; [7 pakeit.]

(14)

siekiant užtikrinti sąžiningą konkurenciją ir apsaugoti vartotojus, pareigą pateikti pakankamą iš anksto sumokėtų sumų grąžinimo ir keliautojų repatriacijos nemokumo atveju garantą reikėtų taikyti ir susijusių kelionės paslaugų rinkinių atveju;

(14a)

internete atsirado tokia praktika, kai pardavėjai, padedantys įsigyti susijusių kelionės paslaugų rinkinius, aiškiai ir nedviprasmiškai nenurodo galimybės pasirinkti tik pagrindinę paslaugą ir jokios kitos. Tokią praktiką reikėtų laikyti klaidinančia keliautojus. Kadangi esamais teisės aktais kol kas nebuvo sudarytos sąlygos ją panaikinti ir kadangi ši praktika yra būdinga susijusių kelionės paslaugų rinkiniams, ta praktika turėtų būti uždrausta pagal šią direktyvą; [8 pakeit.]

(15)

kad keliautojai galėtų susidaryti aiškesnį vaizdą ir priimti pagrįstesnius sprendimus dėl siūlomų kelionės paslaugų, tikslinga reikalauti, kad pardavėjai aiškiai nurodytų paslaugų derinio pobūdį ir informuotų vartotojus apie jų teises. Pardavėjo deklaracija dėl parduodamo kelionės produkto teisinio pobūdžio turėtų atitikti tikrąjį to produkto teisinį pobūdį. Kai pardavėjai keliautojams nepateikia tikslios informacijos, veiksmų turėtų imtis vykdymo priežiūros institucijos;

(15a)

prieš keliautojams atliekant mokėjimą, jiems turėtų būti pranešti, ar jie renkasi kelionės paslaugų paketą, ar susijusių kelionės paslaugų rinkinį, bei nurodyti atitinkamą apsaugos lygį; [9 pakeit.]

(15b)

prieš keliautojui prisiimant susijusių kelionės paslaugų rinkinio sutarties ar atitinkamo pasiūlymo įsipareigojimus, pardavėjas, padedantis įsigyti susijusių kelionės paslaugų rinkinius, turėtų aiškiai informuoti keliautoją, kad, siekiant pasinaudoti direktyvoje numatytais susijusių kelionės paslaugų rinkiniams taikomais privalumais, visos kitos sutartys, apimančios susijusių kelionės paslaugų rinkinį, turi būti patvirtintos per ateinančias 24 valandas. Atvejai, kai vartotojams ši informacija nesuteikiama arba ji yra neteisinga, apgaulinga arba praleidžiama, gali būti laikomi nesąžininga komercine praktika; [141 pakeit.]

(16)

paketo ar susijusių kelionės paslaugų rinkinio identifikavimo tikslais svarstytini tik skirtingų kelionės paslaugų, kaip antai apgyvendinimas, keleivių vežimas autobusu, traukiniu, vandens ar oro transportu, taip pat automobilių ar kitų transporto priemonių nuoma, deriniai. Nakvynės viešbutyje su kartu užsakytomis paslaugomis, kaip antai bilietais į muzikos renginius ar sveikatingumo procedūromis, neturėtų būti įtrauktos į direktyvos taikymo sritį, kai tas paketas keliautojui nėra konkrečiai parduodamas kaip sudarantis didelę kelionės dalį arba jeigu šalutine paslauga aiškiai nėra esminė kelionės ypatybė. Apgyvendinimas apsigyvenimo tikslais, įskaitant kuris aiškiai nesusijęs su jokiu turistiniu tikslu, kaip antai ilgalaikių kalbos mokymosi kursų tikslais atveju , neturėtų būti laikomas apgyvendinimu šios direktyvos prasme; [11 pakeit.]

(16a)

keleivių vežimas autobusu, traukiniu, vandens ar oro transportu, apimantis apgyvendinimą, pavyzdžiui, kelionės keltu su nakvyne arba kelionės traukiniu miegamajame vagone, turėtų būti laikomas atskira kelionės paslauga, jei to vežimo pagrindinė sudedamoji dalis yra transportas ir toks vežimas nėra suderintas su kita kelionės paslauga; [12 pakeit.]

(17)

kitos turizmo paslaugos, pavyzdžiui, bilietai į koncertus, sporto varžybas, ekskursijas ar pramogų parkus, teikiamos drauge su keleivių vežimo, apgyvendinimo ir (arba) automobilių ar kitų transporto priemonių nuomos paslaugomis, turėtų būti laikomos galimai sudėtine kelionės paslaugų paketo ar susijusių kelionės paslaugų rinkinio dalimi. Vis dėlto tokie paketai į šios direktyvos taikymo sritį turėtų patekti tik jeigu atitinkama turizmo paslauga didelę paketo dalį. Apskritai turizmo paslauga laikoma sudarančia didelę paketo dalį, jei ji aiškiai parduodama keliautojams kaip didelė, yra pagrindinis kelionės elementas, jos vertė yra didesnė nei 20 proc 25 % visos kainos ar kitais atžvilgiais yra esminė kelionės ar atostogų dalis. Šalutinės paslaugos, kaip antai visų pirma kelionės draudimas, vežimas tarp stoties ir apgyvendinimo vietos, vežimas pradedant kelionę ir per išvykas, bagažo pervežimas, maitinimas ar patalpų valymas valymo paslaugos , kurios yra apgyvendinimo paslaugos sudedamosios dalys, neturėtų būti laikomos turizmo paslaugomis; [13 pakeit.]

(18)

taip pat reikėtų paaiškinti, kad sutartys, pagal kurias pardavėjas suteikia keliautojui teisę po sutarties sudarymo pasirinkti kelionės paslaugas iš skirtingų paslaugų tipų, kaip antai kelionių dovanų atveju, turėtų būti laikomos paketais. Be to, kelionės paslaugų derinys turėtų būti laikomas paketu, kai keliautojo vardas ir pavardė ar kiti asmens duomenys, kaip antai kontaktiniai, kredito kortelės ar paso duomenys, reikalingi užsakymo sandoriui atlikti, pardavėjų yra perduodami vienų kitiems ne vėliau kaip per 24 valandas po iki pirmosios paslaugos užsakymo patvirtinimo. Duomenys, kurių reikia užsakymo sandoriui atlikti, yra susiję su kredito kortelės duomenimis ar kita informacija, būtina mokėjimui atlikti. Vis dėlto vien tokių duomenų kaip antai kelionės paskirties vieta ar kelionės laikas perdavimo neturėtų būti pakankamas . Kelionės paslaugų paketu taip pat turėtų būti laikomos kelionės laivu ir kelių dienų kelionės traukiniu, apimančios apgyvendinimą, nes per jas kartu teikiamos vežimo, apgyvendinimo ir maitinimo paslaugos ; [14 pakeit.]

(19)

kadangi būtinybė apsaugoti į trumpas keliones vykstančius asmenis nėra tokia didelė ir siekiant neužkrauti nereikalingos naštos pardavėjams, į direktyvos taikymo sritį neįtraukiamos trumpiau nei 24 val. trunkančios kelionės be apgyvendinimo paslaugos bei vadinamieji atsitiktiniai paslaugų paketai . Fizinių ar juridinių asmenų, kaip antai ne pelno organizacijų, įskaitant labdaros organizacijas, futbolo klubai ir mokyklos, retkarčiais siūlomiems ar parengtiems paketams ir susijusių paslaugų rinkiniams ši direktyva taip pat netaikoma, jei parduodant tokius paketus ar padedant įsigyti susijusių kelionės paslaugų rinkinius negaunama jokio tiesioginio ar netiesioginio finansinio pelno ; [15 pakeit.]

(19a)

valstybėms narėms turėtų būti palikta kompetencija, laikantis Sąjungos teisės aktų, taikyti šios direktyvos nuostatų į jos taikymo sritį nepatenkantiems klausimams. Todėl valstybės narės gali palikti galioti visas ar tam tikras šios direktyvos nuostatas atitinkančius nacionalinės teisės aktus arba priimti naujus teisės aktus dėl sutarčių, kurioms netaikoma ši direktyva. Pavyzdžiui, valstybės narės gali šios direktyvos nuostatas taikyti fizinių ar juridinių asmenų tam tikra proga siūlomiems ar parengtiems paketams ir susijusių kelionės paslaugų rinkiniams, kai parduodant tokius paketus ar padedant įsigyti susijusių kelionės paslaugų rinkinius negaunama jokio tiesioginio ar netiesioginio finansinio pelno, ir paketams bei susijusių paslaugų rinkiniams, apimantiems trumpesnį nei 24 valandų laikotarpį ir neapimantiems apgyvendinimo; [16 pakeit.]

(20)

pagrindinis kelionės paslaugų paketo ypatumas yra tas, kad už tinkamą viso paketo vykdymą kaip organizatorius atsako bent vienas pardavėjas. Todėl pardavėjas – paprastai agentūra ar internetu paslaugas siūlantis pardavėjas – veikti kaip agentas ar tarpininkas ir neprisiimti organizatoriaus atsakomybės gali tik tais atvejais, kai paketo organizatorius yra kitas pardavėjas. Ar pardavėjas veikia kaip konkretaus paketo organizatorius, turėtų priklausyti nuo jo dalyvavimo paketo formavimo veikloje, kaip apibrėžta šioje direktyvoje, o ne nuo jo vykdomos veiklos pobūdžio. Jeigu kriterijus, kuriais remiantis kelionės paslaugų derinys laikomas paketu, atitinka vienas ar daugiau pardavėjų ir kai tie pardavėjai neinformuoja keliautojo, kuris iš jų yra paketo organizatorius, organizatoriais turėtų būti laikomi visi atitinkami pardavėjai;

(20a)

pagal Direktyvą 90/314/EEB valstybėms narėms buvo suteikta galimybė pačioms nustatyti, ar agentai, organizatoriai ar ir agentai, ir organizatoriai turėtų būti atsakingi už tinkamą paketo vykdymą. Dėl tos lanksčios galimybės kai kuriose valstybėse narėse kilo neaiškumų, ar su paketu susiję pardavėjai yra atsakingi už atitinkamų paslaugų teikimą, ypač kai naudojamasi internetinio užsakymo sistemomis. Todėl šioje direktyvoje reikėtų tiksliai apibrėžti, kad organizatoriai atsako už į sutartį įtrauktų kelionės paslaugų teikimą, nebent nacionalinės teisės aktuose taip pat būtų numatyta aiški galimybė atsakingais laikyti organizatorius arba agentus; [17 pakeit.]

(21)

kalbant apie paketus, už ikisutartinės informacijos teikimą turėtų drauge atsakyti agentai ir organizatorius. Tuo pačiu turėtų būti paaiškinta, kad jie agentai atsako už užsakymo klaidas, kai jas padaro vykdydami užsakymą. Siekiant palengvinti komunikaciją, visų pirma tarpvalstybiniu mastu, keliautojams turėtų būti suteikiama galimybė susisiekti su organizatoriumi per agentą, per kurį įsigytas paketas; [18 pakeit.]

(22)

keliautojui turėtų būti suteikta visa būtina informacija prieš įsigyjant paketą, nesvarbu kokiu būdu – nuotolinio ryšio, agentūroje ar kitais platinimo kanalais – jis būtų parduodamas. Teikdamas tą informaciją pardavėjas turėtų atsižvelgti į specifinius keliautojų, kurie ypač pažeidžiami dėl amžiaus ar fizinės negalios, poreikius, kuriuos pardavėjas galėtų pagrįstai nuspėti;

(23)

pagrindinė informacija, pavyzdžiui, svarbiausi kelionės paslaugų ypatumai ar kainos, nurodytos reklaminėje medžiagoje, organizatoriaus interneto svetainėje ar kataloguose kaip ikisutartinė informacija, turėtų būti laikoma privaloma, išskyrus atvejus, kai organizatorius pasilieka teisę keisti šią informaciją ir kai apie tokius pokyčius keliautojui aiškiai ir akivaizdžiai pranešta iki sudarant sutartį. Vis dėlto, atsižvelgiant į naująsias ryšių technologijas, nebėra poreikio specialiomis taisyklėmis reglamentuoti informacijos pateikimą kataloguose, tačiau reikėtų užtikrinti, kad tam tikromis aplinkybėmis apie pokyčius, darančius poveikį sutarties įgyvendinimui, būtų pranešta visoms šalims naudojant patvariąją laikmeną, kad ta informacija būtų prieinama ir ateityje. Turėtų būti sudaryta galimybė keisti tą informaciją, jei abi sutarties šalys aiškiai su tuo sutinka; [19 pakeit.]

(23a)

vis dėlto, atsižvelgiant į naujas ryšių technologijas, padedančias užtikrinti galimybę keliautojams gauti naujausią informaciją užsakymo metu, ir vis didėjančią tendenciją užsakyti kelionės paslaugų paketus internetu, specialios taisyklės, pagal kurias reikalaujama pateikti spausdintas brošiūras, jau nėra būtinos; [20 pakeit.]

(23b)

skrydžio laikas turėtų būti neatskiriama sutarties dalis ir vienas iš svarbiausių kelionės ypatumų. Jis neturėtų labai skirtis nuo keliautojams ikisutartinėje informacijoje nurodyto laiko; [21 pakeit.]

(24)

Direktyvoje nustatyti informacijos reikalavimai yra išsamūs, tačiau turėtų būti taikomi nedarant poveikio informacijos reikalavimams, nustatytiems kituose taikomuose Sąjungos teisės aktuose (5).

(25)

atsižvelgiant į kelionės paslaugų paketų sutarčių specifiškumą, turėtų būti nustatytos šalių teisės ir pareigos prieš pradedant įgyvendinti ir pradėjus įgyvendinti paketą, visų pirma jei paketas įgyvendinamas netinkamai arba jei pasikeičia tam tikros aplinkybės;

(26)

kadangi dažnai paketai įsigyjami gerokai iš anksto iki jų vykdymo, gali įvykti nenumatytų įvykių. Todėl keliautojams turėtų būti suteikiama teisė tam tikromis sąlygomis perduoti paketą kitam asmeniui. Tokiomis situacijomis organizatorius turėtų turėti teisę į patirtų išlaidų atlyginimą, pavyzdžiui, jei subrangovas pareikalauja sumokėti už keliautojo vardo ir pavardės pakeitimą arba už transporto bilieto atšaukimą ir naujo bilieto išdavimą. Keliautojams taip pat turėtų būti suteikta galimybė bet kada iki paketo pradžios atšaukti sutartį sumokant atitinkamą kompensaciją bei teisė nutraukti sutartį nemokant kompensacijos, jeigu atsiranda neišvengiamų ir nepaprastų aplinkybių, darančių didelį poveikį kelionės paslaugų paketui (pavyzdžiui, kyla karas ar , įskaitant teroristinį išpuolį, ar įvyksta gaivalinė nelaimė , įskaitant uraganus ir žemės drebėjimus, ar kyla politinė suirutė ) , dėl kurių kyla pavojus keliautojų saugumui, ir daro didelį poveikį paketui, kai tie įvykiai prasidėjo jau sudarius kelionės sutartį . Neišvengiamomis ir nepaprastomis visų pirma laikomos tokios aplinkybės, apie kurias skelbiamos patikimos ir viešos ataskaitos, kaip antai valstybių narių valdžios institucijų rekomendacijos nevykti į paskirties šalis; [22 pakeit.]

(27)

tam tikrais atvejais, pavyzdžiui, jei nesurenkamas minimalus dalyvių skaičius ir jei ta galimybė buvo numatyta sutartyje, organizatoriui taip pat turėtų būti suteikta teisė nutraukti sutartį iki paketo pradžios nemokant kompensacijos. Tokiu atveju organizatorius turėtų tinkamai informuoti keliautojus, kuriems ta sutarties sąlyga gali turėti poveikį ; [23 pakeit.]

(28)

tam tikrais atvejais organizatoriui turėtų būti leidžiama vienašališkai keisti kelionės paslaugų paketo sutartį. Vis dėlto keliautojams turėtų būti suteikiama teisė nutraukti sutartį, jei siūlomais pakeitimais iš esmės pakeičiami pagrindiniai kelionės paslaugų ypatumai. Kainą padidinti galima tik tais atvejais, jeigu dėl keleivių vežimui reikalingo kuro kainos pasikeitė keleivių vežimo paslaugų kaina , padidėjo mokesčiai ar rinkliavos, mokėtinos trečiosioms šalims, kurios teikiant kelionės paslaugas tiesiogiai nedalyvauja, arba pasikeitė valiutos keitimo kursas ir tai daro poveikį paketui ir jeigu kainos didinimo ar mažinimo teisė yra aiškiai įtvirtinta sutartyje. Keliautojas turėtų turėti teisę nutraukti sutartį neprivalėdamas mokėti kompensacijos arba priimti organizatoriaus alternatyvaus lygiaverčio kelionės paketo, jei paketo kaina neturėtų būti didinama daugiau kaip 10 % 8 % pirminės paketo kainos ; [24 pakeit.]

(28a)

kainos didinimas visada turėtų būti pagrindžiamas patvariąja laikmena. Jei kaina didinama daugiau kaip 8 %, keliautojas turėtų būti patvariąja laikmena informuotas apie galimybę sutartį nutraukti arba priimti alternatyvų kelionės paketą, kurio kaina prilygtų užsakytajai. Jei keliautojas nepasinaudoja nė viena iš tų galimybių, turėtų būti laikoma, kad jis sutinka su kelionės paketu didesne kaina. Pareiga įrodyti, kad keliautojas gavo pranešimą patvariąja laikmena, turėtų tekti organizatoriui; [25 pakeit.]

(29)

tikslinga nustatyti konkrečias taisykles, susijusias su taisomosiomis priemonėmis neatitikties kelionės paslaugų paketo sutarčiai atveju. Keliautojo problemos turėtų būti sprendžiamos, o tais atvejais, kai didelė dalis sutartyje numatytų paslaugų negali būti suteiktos, keliautojui turi būti pasiūlyta alternatyvų. Keliautojams turėtų būti suteikta teisė į kainos sumažinimą ir (arba) į kompensaciją už patirtą žąlą. Kompensacija turėtų apimti ir bet kokią neturtinę žalą, visų pirma jei sugadinamos atostogos, o – pagrįstais atvejais – išlaidas, kurias keliautojas patyrė pats spręsdamas kilusias problemas;

(30)

siekiant nuoseklumo tikslinga suderinti šios direktyvos nuostatas su kelionės paslaugas reglamentuojančiomis tarptautinėmis konvencijomis ir su Sąjungos keleivių teisių teisės aktais. Kai organizatorius atsako už kelionės paslaugų paketo sutartyje numatytų paslaugų nesuteikimą arba netinkamą suteikimą, organizatoriui turėtų būti suteikta galimybė nustatyti paslaugų teikėjų atsakomybės apribojimus, kaip nustatyta tokiose tarptautinėse konvencijose kaip 1999 m. Monrealio konvencija dėl tam tikrų tarptautinio vežimo oru taisyklių suvienodinimo (6), 1980 m. Tarptautinio vežimo geležinkeliais sutartis (COTIF) (7) ir 1974 m. Atėnų konvencija dėl keleivių ir jų bagažo vežimo jūra (8). Kai dėl neišvengiamų ir nepaprastų aplinkybių neįmanoma užtikrinti keliautojo sugrįžimo į išvykimo vietą, organizatoriaus pareiga padengti išlaidas, susijusias su tolesniu keliautojo buvimu paskirties vietoje, turėtų derėti su Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) Nr. …/… (9)  (*1);

(31)

šia direktyva neturėtų būti varžomos keliautojų teisės reikšti pretenzijas tiek pagal šią direktyvą, tiek pagal bet kokius kitus atitinkamus Sąjungos teisės aktus, kad keliautojai ir toliau turėtų galimybę kreiptis tiek į organizatorių, tiek į vežėją ar kitą atsakingą šalį, tiek, prireikus, į kelias šalis. Turėtų būti paaiškinta, kad jie negali kaupti teisių pagal skirtingus teisės pagrindus, jeigu tomis teisėmis ginami tie patys interesai ar siekiama tokių pačių tikslų. Tačiau dėl poreikio užtikrinti, kad keliautojai tinkamai ir laiku gautų kompensaciją tais atvejais, kai viena iš šalių visapusiškai neįvykdo sutarties, organizatoriams ir agentams neturėtų būti nustatoma nepagrįsta ir neproporcinga našta. Be savo pareigos ištaisyti bet kokį atitikties trūkumą ar išmokėti kompensaciją keliautojams, organizatoriai ir agentai taip pat turėtų turėti teisę reikalauti žalos atlyginimo iš bet kurio trečiojo asmens, kuris prisidėjo prie įvykio, paskatinusio kompensacijos išmokėjimą ar kitų pareigų atsiradimą. Todėl organizatoriaus ir agento atsakomybe nedaromas poveikis tai teisei išieškoti žalą iš trečiųjų šalių, įskaitant paslaugų teikėjus; [27 pakeit.]

(32)

jei keliautojui kelionėje ar atostogaujant kyla problemų, organizatorius turėtų privalėti nedelsiant nepagrįstai nedelsiant suteikti tinkamą pagalbą. Tokią pagalbą iš esmės turėtų sudaryti informacijos apie tokius aspektus kaip antai sveikatos priežiūros paslaugos, vietos valdžios institucijų ir konsulinė pagalba, teikimas bei praktinė pagalba, pavyzdžiui, susijusi su nuotoliniu ryšiu ir kelionės paslaugų alternatyvomis alternatyvų pirkimu ; [28 pakeit.]

(33)

2013 m. kovo 18 d. Komunikate „Keleivių apsaugos oro transporto bendrovės nemokumo atveju“ Komisija nustatė priemones, kuriomis gerinama keliautojų apsauga oro transporto bendrovės nemokumo atveju, be kita ko, tinkamiau vykdant Reglamentą (EB) Nr. 1008/2008 ir Europos parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 261/2004 (10) bei įtraukiant kitus sektoriaus suinteresuotuosius subjektus, o jei tai nepavyktų, būtų galima imtis teisinių priemonių. Komunikate aptariami vienos atskiros sudedamosios paketo dalies – oro transporto paslaugų – įsigijimo klausimai, todėl nedaromas poveikis dabartinėms paketus reglamentuojančioms taisyklėms, o teisės aktų leidėjams nekliudoma užtikrinti pirkėjų, įsigyjančių modernesnius kelionės paslaugų derinius, apsaugą nemokumo atveju;

(34)

valstybės narės turėtų užtikrinti, kad kelionės paslaugų paketą ar susijusių kelionės paslaugų rinkinį įsigyjantys keliautojai būtų visapusiškai apsaugoti organizatoriaus, agento, padėjusio sudaryti susijusių kelionės paslaugų rinkinį, ar bet kurio prie susijusių kelionės paslaugų teikėjo rinkinio prisidėjusio pardavėjo nemokumo atveju. Valstybės narės, kuriose yra įsisteigę organizatoriai ir agentai, padedantys įsigyti kelionės paslaugų rinkinius, turėtų užtikrinti, kad tokius kelionės paslaugų derinius siūlantys pardavėjai pateiktų keliautojų sumokėtų sumų grąžinimo ir tų asmenų repatrijavimo nemokumo atveju garantą. Nors valstybėms narėms paliekama galimybė savo nuožiūra nustatyti apsaugos nemokumo atveju būdus, tačiau jos turėtų užtikrinti, kad nacionalinės apsaugos nemokumo atveju sistemos būtų veiksmingos ir užtikrintų skubią keliautojų repatriaciją bei neatidėliotiną sumokėtų sumų sugrąžinimą nemokumo atveju. Kai keliautojas pageidautų užbaigti paketo ar susijusių kelionės paslaugų rinkinio vykdymą, užuot gavęs visą kompensaciją, nustatant apsaugą nuo nemokumo atitinkamais atvejais gali būti numatoma pareiga įvykdyti esamas sutartis, kad paketą ar susijusių kelionės paslaugų rinkinį sudarančios paslaugos galėtų būti toliau teikiamos keliautojui, šiam nepatiriant papildomų išlaidų. Reikalaujama apsauga nemokumo atveju turėtų būti derinama su faktine finansine organizatoriaus, agento ar bet kurio prie susijusių kelionės paslaugų teikėjo rinkinio prisidėjusio pardavėjo veiklos rizika, įskaitant jų parduodamų kelionės paslaugų derinio tipą, numatomus sezoninius svyravimus bei išankstinio mokėjimo dydį ir būdus. Vadovaujantis 2006 m. gruodžio 12 dDirektyva 2006/123/EB dėl paslaugų vidaus rinkoje, tada, kai apsauga nemokumo atveju užtikrinama garantiniu raštu ar draudimo liudijimu, ji negali būti apribojama atitinkamoje valstybėje narėje įsisteigusių finansinės veiklos vykdytojų patvirtinimu; [29 pakeit.]

(35)

siekiant sudaryti palankesnes sąlygas laisvam paslaugų judėjimui, valstybės narės turėtų privalėti pripažinti apsaugą nemokumo atveju pagal įsisteigimo valstybės narės teisės aktus. Siekiant sudaryti palankesnes sąlygas administraciniam bendradarbiavimui ir skirtingose valstybėse narėse veikiančių įmonių priežiūrą, susijusią su apsauga nemokumo atveju, valstybės narės turėtų privalėti įsteigti centrinius kontaktinius punktus;

(36)

kalbant apie susijusių kelionės paslaugų rinkinius, be pareigos užtikrinti apsaugą nemokumo atveju ir informuoti keliautojus, kad atskiri paslaugų teikėjai atsako tik už savo sutartinių įsipareigojimų vykdymą, atitinkamoms sutartims taikomi bendrieji Sąjungos vartotojų apsaugos teisės aktai ir konkretiems sektoriams skirti teisės aktai;

(37)

tikslinga užtikrinti keliautojų apsaugą tais atvejais, kai paketą ar susijusių kelionės paslaugų rinkinį parduodantis agentas užsakymo procese padaro klaidą;

(38)

taip pat tikslinga patvirtinti, kad vartotojai negali atsisakyti šia direktyva suteikiamų teisių, o organizatoriai ar pardavėjai, padedantys įsigyti susijusių kelionės paslaugų rinkinius, negali nevykdyti pareigų teigdami, kad jie tėra paprasti kelionės paslaugų teikėjai, tarpininkai ar panašiai;

(39)

būtina, kad valstybės narės numatytų sankcijas už nacionalinių nuostatų, kuriomis ši direktyva perkeliama į nacionalinę teisę, pažeidimus ir užtikrintų, kad jos būtų įgyvendinamos. Tos sankcijos turėtų būti veiksmingos, proporcingos ir atgrasančios;

(40)

priėmus šią direktyvą bus būtina pritaikyti tam tikrus vartotojų apsaugos teisės aktus. Atsižvelgiant į tai, kad 2011 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2011/83/ES dėl vartotojų teisių  (11) šiuo metu nėra taikoma sutartims, kurioms taikoma Direktyva 90/314/EEB, būtina iš dalies pakeisti Direktyvą 2011/83/ES, siekiant užtikrinti, kad ji būtų ir toliau taikoma individualioms atskiroms paslaugoms, kurios yra susijusių ir kelionės paslaugų rinkiniams rinkinio dalis, tiek kiek toms atskiroms paslaugoms netaikoma Direktyvos 2011/83/ES taikymo išimtis kitokiu būdu ir kad tam tikros toje Direktyvoje nustatytos vartotojų teisės būtų taikomos paketams; [30 pakeit.]

(41)

šia direktyva neturėtų būti daromas poveikis Europos Parlamento ir Tarybos reglamentui (EB) Nr. 593/2008 (12) ir nacionalinės sutarčių teisės nuostatoms, kurioms netaikoma ši direktyva. Kadangi šios direktyvos tikslų, .t .y prisidėti prie tinkamo vidaus rinkos veikimo ir užtikrinti aukšto lygio ir kuo vienodesnę vartotojų apsaugą, valstybės narės negali deramai pasiekti, o jų būtų geriau siekti Sąjungos lygmeniu, laikydamasi Europos Sąjungos sutarties 5 straipsnyje nustatyto subsidiarumo principo, Sąjunga gali priimti priemones. Pagal tame straipsnyje nustatytą proporcingumo principą šia direktyva neviršijama to, kas būtina nurodytiems tikslams pasiekti;

(42)

šia direktyva gerbiamos pagrindinės teisės ir laikomasi principų, pripažintų Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijoje (toliau – Chartija). Visų pirma šioje direktyvoje paisoma laisvės užsiimti verslu, kaip nustatyta Chartijos 16 straipsnyje, drauge Sąjungoje užtikrinant aukšto lygio vartotojų apsaugą, kaip nustatyta Chartijos 38 straipsnyje;

(43)

pagal 2011 m. rugsėjo 28 d. bendrą valstybių narių ir Komisijos politinį pareiškimą dėl aiškinamųjų dokumentų (13) valstybės narės pagrįstais atvejais įsipareigojo prie pranešimų apie perkėlimo priemones pridėti vieną ar daugiau dokumentų, kuriuose paaiškinamos direktyvos sudėtinių dalių ir nacionalinių perkėlimo priemonių atitinkamų dalių sąsajos. Šios direktyvos atveju teisės aktų leidėjas mano, kad tokių dokumentų perdavimas yra pagrįstas,

PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:

I skyrius

Dalykas, suderinimo lygis, taikymo sritis ir terminų apibrėžtys

1 straipsnis

Dalykas

Šia direktyva siekiama prisidėti prie tinkamo vidaus rinkos veikimo ir užtikrinti aukšto lygio ir kuo vienodesnę vartotojų apsaugą suderinant tam tikrus valstybių narių įstatymų ir kitų įstatymais ir kitais teisės aktų aspektus, susijusius aktais, susijusiais su keliautojų ir pardavėjų sudarytomis sutartimis dėl kelionės paslaugų paketų ir susijusių kelionės paslaugų rinkinių. [31 pakeit.]

1a straipsnis

Suderinimo lygis

Valstybės narės nacionalinėje teisėje neturi palikti galioti ar priimti nuostatų, nukrypstančių nuo šioje direktyvoje įtvirtintų nuostatų, įskaitant griežtesnes ar švelnesnes nuostatas, kuriomis būtų užtikrinama nevienodo lygio vartotojų apsauga, nebent šioje direktyvoje būtų numatyta kitaip. [32 pakeit.]

2 straipsnis

Taikymo sritis

1.   Direktyva (išskyrus 17, 17a ir 17 b straipsnius) taikoma paketams, kuriuos pardavėjai parduoda ar siūlo įsigyti keliautojams, ir (išskyrus 4–14 straipsnius, 18 straipsnį ir 21 straipsnio 1 dalį) susijusių kelionės paslaugų rinkiniams.

2.   Ši direktyva netaikoma:

a)

paketams ir susijusių kelionės paslaugų rinkiniams, pagal kuriuos paslaugos teikiamos trumpiau nei 24 valandas, išskyrus atvejus, kai įtraukiama nakvynė;

aa)

fizinių ar juridinių asmenų tam tikra proga siūlomiems ar parengtiems paketams ir susijusių kelionės paslaugų rinkiniams, kai parduodant tuos paketus ar padedant įsigyti susijusių kelionės paslaugų rinkinius negaunama jokio tiesioginio ar netiesioginio finansinio pelno ir kai keliautoją atsakingasis pardavėjas yra deramai informavęs, jog ši direktyva netaikoma tokiam paketui ar rinkiniui; [33 pakeit.]

b)

papildomoms sutartims, kuriomis reglamentuojamos kelionės paslaugos, teikiamos kaip papildomos paketo paslaugos ir papildomai užsakomos organizatoriui nedalyvaujant, arba papildomoms sutartims, kuriomis reglamentuojamos finansinės paslaugos; [34 pakeit.]

c)

paketams ir susijusių kelionės paslaugų rinkiniams , įsigytiems pagal keliautojų darbdavių bendrąsias įmonių, kurių vardu keliauja keliautojai, ir pardavėjų, kurių specializacija sutartis dėl dalykinių kelionių paslaugos, bendrąsias sutartis; [35 pakeit.]

d)

paketams, kuriuos sudaro ne daugiau kaip viena kelionės paslauga, kaip nurodyta 3 straipsnio 1 punkto a, b ir c papunkčiuose, drauge su kelionės paslauga, kaip nustatyta 3 straipsnio 1 punkto d papunktyje, jei ši paslauga nesudaro didelės paketo dalies ar aiškiai nėra kelionės priežastis arba akivaizdu, kad šalutinė paslauga nėra parduodama kaip pagrindinis kelionės elementas ; arba [36 pakeit.]

e)

pavienėms atskiros kelionės paslaugos sutartims,

ea)

keleivių vežimui autobusais, geležinkeliu, laivais arba lėktuvais, kartu juos apgyvendinant, jei transporto veikla vienareikšmiškai sudaro didesnę to vežimo dalį, o toks vežimas nevykdomas drauge su viena iš kitų kelionės paslaugų, kaip nurodyta 3 straipsnio 1 dalies b, c arba d punktuose. [37 pakeit.]

3 straipsnis

Terminų apibrėžtys

Šioje direktyvoje vartojamų terminų apibrėžtys:

1)

kelionės paslaugos:

a)

keleivių vežimas;

b)

apgyvendinimas, išskyrus apgyvendinimą apsigyvenimo tikslais , su sąlyga, kad tokio apgyvendinimo paslauga teikiama turistiniu tikslu ; [38 pakeit.]

c)

automobilio automobilių ar kitų transporto priemonių nuoma; arba , [39 pakeit.]

d)

bet kokia kita turizmo paslauga, nesusijusi su keleivių vežimu, apgyvendinimu ar automobilio automobilių arba kitų transporto priemonių nuoma. [40 pakeit.]

2)

paketas – bent dviejų skirtingų kelionės paslaugų, teikiamų tos pačios kelionės ar atostogų metu, tipų derinys, jei:

a)

ta paslauga sujungia vienas pardavėjas, įskaitant, atsižvelgiant į keliautojo prašymą ar jo pasirinkimą, iki sutarties dėl visų paslaugų teikimo sudarymo, arba

b)

nepriklausomai nuo to, ar su pavieniais kelionės paslaugų teikėjais pasirašomos atskiros sutartys, tos paslaugos:

i)

įsigyjamos vienoje pardavimo vietoje atliekant tą patį užsakymą ir keliautojas , prieš sutikdamas sumokėti, pasirinko visas tas paslauga; arba [41 pakeit.]

ii)

siūlomos ar parduodamos už bendrą ar galutinę kainą; arba [42 pakeit.]

iii)

reklamuojamos ar parduodamos vadinant terminu „paketas“ ar kitu panašiu terminu; arba [43 pakeit.]

iv)

jungiamos sudarius sutartį, kuria pardavėjas suteikia teisę keliautojui rinktis iš įvairių kelionės paslaugų, arba

v)

įsigyjamos iš atskirų pardavėjų jiems naudojantis susietosiomis internetinio užsakymo sistemomis, kai keliautojo vardas ir pavardė ir kiti asmens duomenys, kaip antai kontaktiniai, kredito kortelės ar paso duomenys, reikalingi užsakymo sandoriui atlikti, perduodami pardavėjų vienų kitiems ne vėliau kaip iki per 24 valandas nuo pirmosios paslaugos užsakymo patvirtinimo; [44 pakeit.]

3)

kelionės paslaugų paketo sutartis – sutartis, kuria reglamentuojamas visas paketas arba, jei paketą sudarančios paslaugos teikiamos pagal skirtingas sutartis, visos sutartys, kuriomis reglamentuojamos į paketą įtrauktos paslaugos;

4)

paketo pradžia – paketo paslaugų teikimo pradžia;

5)

susijusių kelionės paslaugų rinkinys – bent dviejų skirtingų kelionės paslaugų, teikiamų tos pačios kelionės ar atostogų metu, derinys, kuris nėra paketas ir dėl kurio sudaromos atskiros sutartys su atskirais kelionės paslaugų teikėjais, jei tas paslaugas padeda suderinti susijęs paslaugų teikėjas arba agentas: [45 pakeit. Šis pakeitimas taikomas visam tekstui]

a)

kai keliautojas remdamasis atskirais užsakymais, pateiktais organizuojant tą pačią kelionę ar vienoje pardavimo vietoje pasirenka paslaugas ir sutinka už jas sumokėti atskirai ; arba [46 pakeit.]

b)

naudodamasis susietosiomis internetinio užsakymo sistemomis tikslingai padėdamas įsigyti papildomų kelionės paslaugų iš kito pardavėjo , kai kitam pardavėjui perduodamas bent keliautojo vardas ir pavardė arba kontaktiniai duomenys ir tokios papildomos paslaugos įsigyjamos ne vėliau kaip iki per 24 valandas nuo pirmosios paslaugos užsakymo patvirtinimo; [47 pakeit.]

6)

keliautojas – asmuo, ketinantis sudaryti sutartį, numatytą šioje direktyvoje, ar turintis teisę keliauti pagal tokią sutartį, įskaitant verslo reikalais keliaujančius asmenis, jeigu jų kelionė įsigyta ne pagal bendrąsias įmonių, kurių vardu keliauja keliautojai, ir pardavėjų, sutartis dėl dalykinių kelionių, sutartis;

7)

pardavėjas – asmuo, kuris veikia siekdamas su jo komercine veikla, verslu, amatu ar profesija susijusių tikslų;

8)

organizatorius – pardavėjas, suderinantis ir parduodantis arba siūlantis paketus tiesiogiai arba naudodamasis kito pardavėjo paslaugomis arba drauge su kitu pardavėju arba kuris padeda suderinti ir įsigyti tokius paketus . Kai bet kurį iš 2 punkto b papunktyje nurodytų kriterijų atitinka daugiau nei vienas pardavėjas, visi jie laikomi organizatoriais, nebent organizatoriumi paskiriamas vienas iš jų ir keliautojas būtų apie tai tinkamai informuojamas; [48 pakeit.]

9)

agentas – pardavėjas, kuris nėra organizatorius ir kuris:

a)

parduoda ar siūlo įsigyti organizatoriaus parengtus paketus; arba [49 pakeit.]

b)

padeda įsigyti kelionės paslaugų, sudarančių susijusių kelionės paslaugų rinkinį, padėdamas keliautojams sudaryti atskiras kelionės paslaugų sutartis su atskirais paslaugų teikėjais , iš kurių vienas gali būti pats agentas ; [50 pakeit.]

10)

patvarioji laikmena – priemonė, kuri leidžia keliautojui ar pardavėjui saugoti asmeniškai jam skirtą informaciją taip, kad informacija tam tikrą laiką būtų prieinama ir kad saugomą informaciją būtų galima atgaminti nepakitusią;

11)

neišvengiamos ir nepaprastos aplinkybės – nenumatytinos aplinkybės, kurių pardavėjas negali valdyti ir kurių pasekmių nebūtų buvę galima išvengti, net jei būtų imtasi visų pagrįstų priemonių elgtųsi apdairiai ; [51 pakeit.]

12)

nepakankama atitiktis – nepakankamas ar netinkamas paketą sudarančių kelionės paslaugų teikimas. [52 pakeit. Tekstas lietuvių kalba nekeičiamas]

12a)

šalutinė paslauga – ne atskira turizmo paslauga, teikiama teikiant kelionės paslaugas arba jas papildant, kaip antai visų pirma kelionės draudimas, vežimas tarp geležinkelio stoties ir apgyvendinimo vietos, vežimas į išskridimo oro uostą, vežimas per išvykas, bagažo vežimas, maitinimas ir patalpų valymo paslaugos teikiant apgyvendinimo paslaugą. [53 pakeit.]

II skyrius

Pareiga teikti informaciją ir kelionės paslaugų paketo sutarties turinys

4 straipsnis

Ikisutartinė informacija

1.   Valstybės narės užtikrina, kad prieš keliautojui prisiimant bet kokius kelionės paslaugų paketo sutarties ar atitinkamo pasiūlymo įsipareigojimus, organizatorius ir agentas (tais atvejais, kai paketą parduoda būtent jis) pateiktų keliautojui toliau nurodytą informaciją, susijusią su atitinkamu paketu: [54 pakeit.]

a)

pagrindiniai kelionės paslaugų ypatumai:

i)

kelionės paskirties vieta (-os), maršrutas ir buvimo laikotarpis, nurodant datas , ir nakvynių skaičių ; [55 pakeit.]

ii)

transporto priemonė, jos charakteristika ir kategorija, išvykimo ir grįžimo vieta, data ir laikas arba – tais atvejais, kai tikslus laikas dar nenustatytas apytikslis laikas, sustojimo tarpinėse stotelėse trukmė ir vieta bei transporto jungtys.

Tais atvejais, kai tikslus laikas dar nenustatytas, pardavėjas informuoja keliautoją apie apytikslį išvykimo ir grįžimo laiką.

Kai negalima nustatyti orientacinio laiko, agentas apie tai informuoja keliautoją ; [56 pakeit.]

iii)

apgyvendinimo vieta, ypatumai ir oficiali kategorija , kurią suteikė kompetentinga vietovės, kurioje yra nakvynės vieta, įstaiga ; [57 pakeit.]

iv)

maitinimo paslaugos ir, jei tokios yra, jų planas;

v)

apsilankymai, ekskursijos ar kitos paslaugos, įtrauktos į bendrą sutartą paketo kainą;

va)

ar kuri nors kelionės paslauga teikiama keliautojui kaip grupinė paslauga, ir jeigu taip  – kelių žmonių dalyvavimas numatomas; [58 pakeit.]

vi)

kalba (-os), kurios bus vartojamos, ir [59 pakeit.]

vii)

keliautojui paprašius – ar kelionės ar atostogos pritaikytos žmonėms su tam tikra judėjimo negalia; [60 pakeit.]

b)

organizatoriaus ir, kai taikoma, agento įmonės pavadinimas, adresas, telefono numeriai ir e. pašto adresas;

c)

bendra paketo kaina, įskaičiuojant visus mokesčius ir, kai taikoma, papildomas įmokas, rinkliavas ir kitas išlaidas, arba – tais atvejais, kai tos išlaidos dėl pagrįstų priežasčių negali būti apskaičiuotos iš anksto – informacija, kad keliautojui gali tekti padengti tokias papildomas išlaidas , ir informacija apie tokių išlaidų pobūdį ; bendra kaina turi būti pateikta išsamios sąskaitos, kurioje skaidriai išvardytos visos kelionės paslaugos išlaidos, forma ; [61 pakeit.]

d)

mokėjimo tvarka ir, kai taikoma, keliautojo mokėtinos įmokos ar suteiktinų kitų finansinių garantijų reikalavimai ir sąlygos;

e)

prireikus, minimalus dalyvių skaičius, kurio reikia, kad būtų galima įgyvendinti paketą, ir ne trumpesnis nei 20 dienų 10 straipsnio 3 dalies a punkte nurodytas terminas iki paketo pradžios terminas, iki kurio galima atšaukti kelionę, jei nesusidarytų minimalus dalyvių skaičius; [62 pakeit.]

f)

bendro pobūdžio informacija apie paso ir vizos reikalavimus, įskaitant apytikslę vizos išdavimo atitinkamos valstybės narės piliečiams proceso trukmę, ir informacija apie sveikatos formalumus;

fa)

informacija apie neprivalomų draudimo sutarčių sudarymą, kad būtų padengtos keliautojo išlaidos dėl kelionės atšaukimo arba repatriacijos išlaidos nelaimingo atsitikimo ar ligos atveju; [63 pakeit.]

g)

patvirtinimas, kad siūlomos paslaugos sudaro paketą;

ga)

informacija, kad pagal 10 straipsnį keliautojas arba organizatorius gali nutraukti sutartį bet kuriuo metu iki paketo pradžios sumokėdamas pagrįsto dydžio standartinį sutarties nutraukimo mokestį, jei tokie mokesčiai numatyti; [64 pakeit.]

gb)

galimybė perduoti kelionės paketo sutartį kitam keliautojui ir galimi tokio perdavimo ribojimai ir padariniai. [65 pakeit.]

1a.     Kai paketas parduodamas per agentą, pastarasis nedelsdamas keliautojui pateikia išsamią 1 dalyje nurodytą informaciją. [66 pakeit.]

2.   1 dalyje nurodyta informacija pateikiama aiškiai , suprantamai ir nedviprasmiškai. [67 pakeit.]

2a.     Kai kelionės paslaugų sutartis sudaroma elektroniniu būdu, organizatorius keliautoją aiškiai ir nedviprasmiškai prieš keliautojui pateikiant savo užsakymą supažindina su šio straipsnio 1 dalies a punkto i, ii, iii, iv ir v papunkčiuose ir c ir d punktuose nurodyta informacija. Atitinkamai taikoma Direktyvos 2011/83/ES 8 straipsnio 2 dalies antra pastraipa. [68 pakeit.]

2b.     Įrodinėjimo, ar įvykdyti šiame skyriuje nustatyti informacijos reikalavimai, pareiga tenka pardavėjui. [69 pakeit.]

5 straipsnis

Privalomasis ikisutartinės informacijos pobūdis ir sutarties sudarymas

1.   Valstybės narės užtikrina, kad organizatorius nepakeistų keliautojui teikiamos 4 straipsnio 1 dalies a, c, d, e, ir f,  g ir ga punktuose nurodytos informacijos, išskyrus atvejus, kai organizatorius pasilieka teisę keisti šią informaciją bei , kuri yra kelionės paketo sutarties turinys ir ji neturi būti keičiama, nebent sutarties šalys aiškiai susitartų kitaip. Apie bet kokius ikisutartinės informacijos pakeitimus keliautojui aiškiai ir nedviprasmiškai informuoja keliautoją apie šiuos pokyčius pranešama prieš sudarant sutartį. [70 pakeit.]

2.   Jei informacija apie papildomas įmokas, rinkliavas ir kitas išlaidas, kaip nurodyta 4 straipsnio 1 dalies c punkte, prieš sudarant sutartį nėra pateikiama, keliautojas jų padengti neprivalo. [71 pakeit. Tekstas lietuvių kalba nekeičiamas]

3.   Sudarant sutartį ar iš karto nedelsiant po jos sudarymo organizatorius pateikia keliautojui sutarties kopiją ar sutarties patvirtinimo dokumentą patvariojoje laikmenoje. [72 pakeit.]

6 straipsnis

Kelionės paslaugų paketo sutarties turinys ir dokumentai, pateiktini iki paketo pradžios

1.   Valstybės narės užtikrina, kad kelionės paslaugų paketo sutartys būtų parengtos aiškia ir suprantama kalba ir būtų įskaitomos. [Pakeit. netaikomas visoms kalboms]

2.   Sutartyje ar sutarties patvirtinimo dokumente pateikiama visa 4 straipsnyje nurodyta informacija pateikiamas visas sutarties turinys, visų pirma informacija, laikantis 4 straipsnio . Sutarties tekste arba sutarties patvirtinimo dokumente pateikiama ši papildoma informacija: [74 pakeit.]

a)

specialūs keliautojo reikalavimai, kuriuos organizatorius sutiko patenkinti;

b)

informacija, kad organizatorius:

i)

atsako už tinkamą visų į sutartį įtrauktų kelionės paslaugų suteikimą;

ii)

privalo teikti pagalbą keliautojui, kuriam kyla problemų laikantis 14 straipsnio;

iii)

privalo pasirūpinti apsauga nemokumo atveju, kad užtikrintų pinigų grąžinimą ir repatriaciją laikantis 15 straipsnio, taip pat nurodyti apsaugą nemokumo atveju užtikrinančio subjekto pavadinimas bei kontaktinius duomenis, įskaitant subjekto adresą;

c)

informacijos centro, kuriam keliautojas gali teikti skundą dėl neatitikties, kurią nustato vietoje, kontaktiniai duomenys; [75 pakeit.]

d)

organizatoriaus vietos atstovo ar informacijos centro, į kurį gali kreiptis keliautojas, kuriam kyla problemų, pavadinimas, adresas, telefono numeris ir e. pašto adresas, arba, jei tokio atstovo ar informacijos centro nėra, skubios pagalbos telefono numeris ar kiti būdai susisiekti su organizatoriumi; [76 pakeit.]

e)

informacija, kad keliautojas gali nutraukti sutartį bet kada iki paketo pradžios sumokėdamas atitinkamą kompensaciją arba pagrįsto dydžio standartinį sutarties nutraukimo mokestį, jei tokie mokesčiai numatyti, pagal 10 straipsnio 1 dalį; [77 pakeit.]

f)

kai kelionės paslaugų paketu, į kurį įeina apgyvendinimo paslauga, naudojasi nepilnametis, kurio nelydi tėvai ar globėjai, informacija, kuri leistų vienam iš jo tėvų ar globėjui tiesiogiai susisiekti su nepilnamečiu ar atsakingu asmeniu jo buvimo vietoje; [78 pakeit.]

g)

informacija apie esamus esamą organizacijos viduje nustatytą skundų nagrinėjimo tvarką ir alternatyvaus ginčų sprendimo mechanizmus pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2013/11/ES  (14) bei elektroninio ginčų sprendimo mechanizmus pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr 524/2013  (15). [79 pakeit.]

3.   2 dalyje nurodyta informacija pateikiama aiškiai , suprantamai ir nedviprasmiškai. [80 pakeit.]

4.   Likus pakankamai laiko iki paketo pradžios organizatorius pateikia keliautojui būtinus kvitus, čekius ar bilietus bei šią informaciją apie tikslų išvykimo laiką, tarpines stoteles, transporto jungtis ir atvykimą.:

a)

būtinus kvitus, čekius ar bilietus, įskaitant informaciją apie tikslų išvykimo laiką, tarpines stoteles, transporto jungtis ir atvykimą;

b)

visus svarbius kontaktinius duomenis tiems atvejams, kai keliautojas turi kreiptis nepakankamos atitikties atveju, ir išsamią informaciją, kaip jam elgtis;

c)

organizatoriaus vietos atstovo ar informacijos centro, į kurį gali kreiptis keliautojas, kuriam kyla problemų, pavadinimą, adresą, telefono numerį ir el. pašto adresą, arba, jei tokio atstovo ar informacijos centro nėra, skubios pagalbos telefono numerį ar kitus būdus susisiekti su organizatoriumi. [81 pakeit.]

III skyrius

Sutarties keitimas iki paketo pradžios

7 straipsnis

Sutarties perdavimas kitam keliautojui

1.   Valstybės narės užtikrina, kad keliautojui būtų suteikta galimybė perduoti sutartį kitam asmeniui, kuris tenkina visas tai sutarčiai taikomas sąlygas, jeigu tas keliautojas ne vėliau kaip likus septynioms dienoms iki paketo pradžios deramai praneša apie tai organizatoriui ar agentui patvariojoje laikmenoje. [82 pakeit.]

2.   Sutarties perdavėjas ir sutarties gavėjas solidariai atsako už kainos likučio ir visų papildomų įmokų, rinkliavų ir kitų su tokiu perdavimu susijusių išlaidų sumokėjimą , jeigu jų patirta . Organizatorius Šios išlaidos turi informuoti sutarties perdavėją ir perėmėją apie galimas tokio perdavimo išlaidas, kurios bet kuriuo atveju turi būti pagrįsto dydžio ir bet kokiu atveju negali neturi viršyti organizatoriaus patirtų faktinių išlaidų. [83 pakeit.]

Organizatorius atsako už įrodymų apie papildomus mokesčius, rinkliavas ar išlaidas, atsiradusias dėl sutarties perdavimo, pateikimą. [84 pakeit.]

8 straipsnis

Kainos keitimas

1.   Valstybės narės užtikrina, kad kaina nebūtų keičiama, nebent sutartyje būtų aiškiai numatyta galimybė padidinti kainą ir nustatyta pareiga organizatoriui tokiu pačiu mastu sumažinti kainą, kai tą tiesiogiai lemia tokie pokyčiai kaip:

a)

keleivių vežimo paslaugų kaina, kurią lemia keleivių vežimui reikalingo kuro kaina; [85 pakeit.]

b)

su įtrauktomis kelionės paslaugomis susijusių mokesčių ar rinkliavų, mokėtinų trečiosioms šalims, kurios teikiant paketo paslaugas tiesiogiai nedalyvauja, įskaitant turizmo mokesčius, nutūpimo rinkliavas, išvykstančio ar atvykstančio keleivio rinkliavas uostuose ir oro uostuose, dydis, arba

c)

valiutos keitimo kursas, taikomas konkrečiam paketui.

1a.     Ne mažesnis kaip 3 % kainos sumažinimas pagal 1 dalį perkeliamas keliautojui. Kainos padidėjimas pagal 1 dalį perkeliamas keliautojui, tik jei kainos pokytis yra ne mažesnis kaip 3 %. Jei kaina mažinama ne mažiau kaip 3 %, organizatorius gali imti fiksuotą 10 EUR iš vieno keliautojo administravimo mokestį. [86 pakeit.]

2.    Jei 1 dalyje nurodytas kainos padidinimas negali viršyti 10 % viršija 8 % paketo kainos , taikoma 9 straipsnio 2 dalis . [87 pakeit.]

3.   1 dalyje nurodytas kainos padidinimas galioja tik tuo atveju, jei organizatorius apie jį nedelsdamas aiškiai ir suprantamai praneša keliautojui pateikdamas patvariojoje laikmenoje paaiškinimą ir skaičiavimus iki paketo pradžios likus ne mažiau kaip 20 dienų apie kainą pateikdamas paaiškinimą ir skaičiavimus . [88 pakeit.]

9 straipsnis

Sutarties sąlygų keitimas

1.   Valstybės narės užtikrina, kad iki paketo pradžios organizatorius negalėtų vienašališkai keisti sutarties sąlygų, išskyrus kainą pagal 8 straipsnį, nebent: [89 pakeit.]

a)

organizatorius pasilieka tokią teisę sutartyje;

b)

pakeitimai yra nereikšmingi , ypač 4 straipsnio 1 dalies a ir d punktuose nustatytų elementų atžvilgiu; ir [90 pakeit.]

c)

organizatorius patvariojoje laikmenoje aiškiai ir nedviprasmiškai informuoja apie tai keliautoją.

1a.     Sutarties sąlygų pakeitimas visų pirma laikomas reikšmingu šio straipsnio 2 dalies prasme, jei pagal 4 straipsnio 1 dalies a punkto ii papunktį nurodytas išvykimo ir grįžimo laikas skiriasi daugiau kaip trimis valandomis nuo faktinio išvykimo ar grįžimo laiko arba tas laikas nepatenka į dieną, nurodytą ikisutartinėje informacijoje. [91 pakeit.]

2.   Jeigu iki paketo pradžios organizatorius yra priverstas iš esmės pakeisti esminius kelionės paslaugų ypatumus, apibrėžtus 4 straipsnio 1 dalies a punkte, ar specialiuosius reikalavimus, nustatytus 6 straipsnio 2 dalies a punkte, arba padidinti paketo kainą daugiau kaip 8 % sutartyje numatytos kainos pagal 8 straipsnio 2 dalį, jis nedelsdamas patvariojoje laikmenoje aiškiai ir nedviprasmiškai informuoja keliautoją apie: [92 pakeit.]

a)

siūlomus pakeitimus ir jų poveikį paketo kainai; [93 pakeit.]

b)

tai, kad keliautojas gali per nustatytą pagrįstą laikotarpį nutraukti sutartį nemokant baudos ir kad to nepadarius bus laikoma, kad keliautojas su siūlomais pakeitimais sutinka arba priimti organizatoriaus siūlomą alternatyvų lygiavertį kelionės paketą ; ir [94 pakeit.]

ba)

tai, kad bus laikoma, jog keliautojas sutinka su siūlomu sutarties pakeitimu, jei jis nenutraukė sutarties arba priėmė organizatoriaus pasiūlytą alternatyvų lygiavertį kelionės paketą. [95 pakeit.]

3.   Jeigu dėl 2 dalyje nurodytų sutarties pakeitimų arba pasiūlyto alternatyvaus lygiaverčio kelionės paketo suprastėja paketo kokybė ar sumažėja jo kaina, keliautojui suteikiama teisė į kainos sumažinimą. [96 pakeit.]

4.   Jeigu vadovaujantis šio straipsnio 2 dalies b punktu sutartis nutraukiama, organizatorius per 14 dienų nuo sutarties nutraukimo grąžina visas keliautojo sumokėtas sumas, įskaitant sumokėtas sumas už jam tarpininkaujant užsakytas šalutines paslaugas, kaip antai kelionės draudimas ir kelionės sutarties nutraukimo draudimas arba iš anksto užsakyta papildoma veikla vietoje . Vadovaujantis 12 straipsniu tam tikrais atvejais keliautojui suteikiama teisė gauti kompensaciją už žalą. [97 pakeit.]

10 straipsnis

Sutarties nutraukimas iki paketo pradžios

1.   Valstybės narės užtikrina, kad keliautojas, sumokėjęs organizatoriui atitinkamą kompensaciją, galėtų nutraukti sutartį iki paketo pradžios. Sutartyje gali būti nustatyti pagrįsti standartiniai sutarties nutraukimo mokesčiai, kurių dydis priklauso nuo to, kada nutraukiama sutartis, kiek sumažėja įprastinės išlaidos ir kiek pajamų gaunama iš alternatyvaus kelionės paslaugų panaudojimo. Jei standartinių sutarties nutraukimo mokesčių nenustatyta, kompensacijos suma prilyginama paketo kainai, atėmus organizatoriaus nepatirtų išlaidų sumą , kurią organizatorius pagrindžia ir kurios negalima susigrąžinti iš kelionių paslaugų teikėjų arba pasinaudojant tomis alternatyviomis paslaugomis . Sutarties nutraukimo mokesčiai, įskaitant administracinius mokesčius, negali būti neproporcingi ar pernelyg dideli. Organizatorius pateikia kompensacijos ar standartinių sutarties nutraukimo mokesčių skaičiavimo pagrindimą. Pareiga įrodyti, kad kompensacija tinkama, tenka organizatoriui. [98 pakeit.]

2.    Sudarius kelionės sutartį, keliautojas turi teisę nutraukti sutartį iki paketo pradžios nemokėdamas kompensacijos, jeigu paskirties vietoje , kelyje į ją ar gretimuose regionuose atsiranda neišvengiamų ir nepaprastų aplinkybių, darančių didelį poveikį kelionės paslaugų paketui , ir dėl to organizatorius turi atlikti daug esminių kelionės paslaugų paketo sutarties elementų pakeitimų . Laikoma, kad yra tokių neišvengiamų ir nepaprastų aplinkybių, pavyzdžiui, yra, kai paketui didelį poveikį daro kilęs karas ar įvykusi gaivalinė nelaimė. Neišvengiamomis ir nepaprastomis visų pirma laikomos tokios aplinkybės, apie kurias skelbiamos patikimos ir viešos ataskaitos, kaip antai valstybių narių valdžios institucijų rekomendacijos nevykti į tam tikras paskirties šalis. [99 pakeit.]

3.   Organizatorius gali nutraukti sutartį nemokėdamas kompensacijos keliautojui, jeigu tik šiais atvejais [101 pakeit.]:

a)

paketą įsigijusių asmenų skaičius yra mažesnis nei sutartyje nurodytas minimalus skaičius ir jeigu organizatorius praneša keliautojui apie sutarties nutraukimą per sutartyje nurodytą laikotarpį ir , tačiau ne vėliau nei likus 20 dienų iki paketo pradžios, arba kaip:

i)

likus 20 dienų iki paketo pradžios, jei kelionės trukmė ilgesnė kaip 6 dienos,

ii)

likus 7 dienoms iki paketo pradžios, jei kelionės trukmė ne trumpesnė kaip 2 ir ne ilgesnė kaip 6 dienos,

iii)

likus 48 valandoms iki paketo pradžios, jei kelionė yra vienos dienos išvyka, arba [102 pakeit.]

b)

dėl neišvengiamų ir nepaprastų aplinkybių organizatorius negali vykdyti sutarties ir jis nepagrįstai nedelsdamas iki paketo pradžios praneša keliautojui apie sutarties nutraukimą.

4.   Nutraukus sutartį pagal 1, 2 ir 3 dalis, organizatorius per 14 dienų grąžina keliautojo sumokėtas sumas.

IV skyrius

Paketo vykdymas

11 straipsnis

Atsakomybė už paketo vykdymą

1.   Valstybės narės užtikrina, kad organizatorius atsakytų už sutartyje numatytų kelionės paslaugų suteikimą, nepriklausomai nuo to, ar tas paslaugas teikia pats organizatorius, ar kiti paslaugų teikėjai.

2.   Jeigu kuri nors iš šių paslaugų teikiama ne taip, kaip nustatyta sutartyje, organizatorius turi pašalinti tokią neatitiktį, nebent tai kai keliautojas praneša organizatoriui apie tokią neatitiktį ar organizatorius ją nustato ir pašalinimas nebūtų laikoma neproporcinga priemone , nebent neatitiktis atsiranda dėl keliautojo kaltės . [103 pakeit.]

3.   Kai didelė paslaugų dalis negali būti suteikta taip, kaip nustatyta sutartyje, organizatorius pasiūlo tinkamų alternatyvų keliautojui nepatiriant papildomų išlaidų, kad būtų galima toliau teikti paketo paslaugas , o paslaugų kokybė turi būti bent tokia, kaip sutartyje nurodytų paslaugų , taip pat tais atvejais, kai keliautojo sugrįžimo į išvykimo vietą paslauga nesuteikiama taip, kaip buvo numatyta. [104 pakeit.]

4.   Jeigu organizatorius neturi galimybių pasiūlyti tinkamų alternatyvų arba keliautojas su siūlomomis alternatyvomis nesutinka, nes jos nėra analogiškos paslaugoms, dėl kurių susitarta sutartyje, organizatorius, jei į paketą įtraukta keleivių vežimo paslauga, užtikrina keliautojui jo sugrąžinimo lygiaverčiu transportu į išvykimo vietą ar vežimo į kitą vietą, su kuria keliautojas sutinka, paslaugą nepatiriant papildomų išlaidų, ir, prireikus, jei nesuteikiamos paslaugos, dėl kurių susitarta sutartyje, išmoka keliautojui kompensaciją laikantis 12 straipsnio. Kompensacija išmokama per 14 dienų. [105 pakeit.]

4a.     Kai taikoma 4 dalis, keliautojas gali nutraukti sutartį, kai neatitiktis sutarčiai yra reikšminga ir jos pašalinti neįmanoma arba bandymas ją pašalinti yra nesėkmingas. [106 pakeit.]

5.   Kai dėl neišvengiamų ir nepaprastų aplinkybių neįmanoma užtikrinti keliautojo grįžimo numatytu laiku, organizatorius dėl užsitęsusio buvimo privalo padengti ne didesnes kaip 100 EUR per dieną ir trijų penkių nakvynių vienam keliautojui išlaidas. Organizatorius pasirūpina apgyvendinimu, atitinkančiu viešbučio, kuris iš pradžių buvo užsakytas, kategoriją. Tik jei organizatorius pats aiškiai negali ar nenori pasirūpinti keliautojo apgyvendinimu, nakvynę gali užsisakyti keliautojas. Tokiais atvejais organizatorius gali apriboti apgyvendinimo kainą iki 125 EUR už naktį vienam keliautojui. [107 pakeit.]

6.   Šio straipsnio 5 dalyje nustatytas išlaidų apribojimas netaikomas asmenims su judėjimo negalia, kaip apibrėžta 2006 m. liepos 5 d. Reglamento (EB) Nr. 1107/2006 dėl neįgalių asmenų ir ribotos judėsenos asmenų teisių keliaujant oru 2 straipsnio a dalyje, ir juos lydintiems asmenims, nėščiosioms, be suaugusiųjų vykstantiems vaikams, taip pat asmenims, kuriems reikia specialios medicininės pagalbos, su sąlyga, kad organizatoriui apie specialias jų reikmes pranešta kelionės paslaugų paketo sutarties sudarymo metu arba, jei tai neįmanoma iki paketo pradžios likus ne mažiau kaip 48 valandoms. Organizatorius negali remtis neišvengiamomis ir nepaprastomis aplinkybėmis, kad apribotų šio straipsnio 5 dalyje nurodytas išlaidas, jei atitinkamas transporto paslaugų teikėjas pagal taikomus Sąjungos teisės aktus negali remtis tokiomis aplinkybėmis. [108 pakeit.]

7.   Jei dėl alternatyvų suprastėja paketo kokybė ar sumažėja jo kaina, keliautojui suteikiama teisė mokėti mažesnę kainą ir, prireikus, į kompensaciją už patirtą žalą laikantis 12 straipsnio.

7a.     Valstybės narės gali palikti galioti ar įvesti nuostatas, pagal kurias agentas taip pat yra atsakingas už paketo paslaugų teikimą ir todėl jam taikomos pareigos, kylančios pagal šį straipsnį, 6 straipsnio 2 dalies b punktą, 12 straipsnį, 15 straipsnio 1 dalį ir 16 straipsnį. [109 pakeit.]

7b.     Keliautojo teisė gauti kompensaciją pagal Reglamentą (EB) Nr. 261/2004 nepriklauso nuo jokios keliautojo teisės gauti kompensaciją pagal šią direktyvą. Jeigu keliautojas turi teisę gauti kompensaciją ir pagal Reglamentą (EB) Nr. 261/2004, ir pagal šią direktyvą, keliautojui suteikiama teisė pateikti pretenzijas pagal abu teisės aktus, tačiau jis negali kaupti teisių pagal abu teisės aktus tų pačių faktinių aplinkybių atžvilgiu, jeigu saugomomis teisėmis ginamas tas pats interesas arba jomis siekiama to paties tikslo. [110 pakeit.]

12 straipsnis

Kainos sumažinimas ir žalos kompensacija

1.   Valstybės narės užtikrina, kad keliautojui būtų suteikta teisė į atitinkamą kainos sumažinimą:

a)

atsižvelgiant į bet kokį laikotarpį, per kurį neužtikrinta atitiktis sutarčiai, arba

b)

kai dėl pasiūlytų alternatyvų, kaip nustatyta 11 straipsnio 3 ir 4 dalyse, suprastėja paketo kokybė ar sumažėja jo kaina.

2.   Keliautojui suteikiama teisė gauti organizatoriaus kompensaciją už bet kokią žalą, įskaitant neturtinę, kurią jis patiria dėl neatitikties sutarčiai.

3.   Keliautojui nesuteikiama teisė į kainos sumažinimą arba į kompensaciją už patirtą žalą, jeigu:

a)

organizatorius įrodo, kad neatitiktis sutarčiai:

i)

atsirado dėl paties keliautojo kaltės;

ii)

atsirado dėl trečiosios šalies, nesusijusios su sutartyje numatytomis paslaugomis, kaltės, todėl nebuvo įmanoma jos numatyti arba išvengti; arba

iii)

atsirado dėl neišvengiamų ir nepaprastų aplinkybių; arba

b)

keliautojas nedelsdamas nepranešė organizatoriui apie vietoje nustatytą neatitiktį sutarčiai, jeigu tas reikalavimas pateikti informaciją buvo aiškiai ir akivaizdžiai įtvirtintas sutartyje ir yra pagrįstas, atsižvelgiant į konkretaus atvejo aplinkybes.

4.   Tiek, kiek Sąjungai privalomomis tarptautinėmis konvencijomis ribojamas paslaugos, kuri yra paslaugų paketo dalis, teikėjų mokėtinos kompensacijos dydis ar sąlygos, tie patys apribojimai taikomi ir organizatoriui. Tiek, kiek paslaugos teikėjo mokėtinos kompensacijos dydis ribojamas tarptautinėmis konvencijomis, kurios Sąjungai yra neprivalomos, valstybės narės gali atitinkamai apriboti organizatoriaus mokėtiną kompensaciją. Kitais atvejais organizatoriaus mokėtina kompensacija gali būti apribojama sutartimi tačiau šis apribojimas negali būti taikomas kūno sužalojimo ar tyčinės žalos ar didelio aplaidumo atvejais ir kai kompensacija yra mažiau nei tris kartus didesnė už visą paketo kainą. [111 pakeit. Tekstas lietuvių kalba nekeičiamas]

5.   Bet kokia pagal šią direktyvą nustatyta teisė gauti kompensaciją už žalą ar į kainos sumažinimą neturėtų daryti poveikio keliautojų teisėms pagal Reglamentą (EB) Nr. 261/2004 (16), Reglamentą (EB) Nr. 1371/2007, Reglamentą (ES) Nr. 1177/2010 ir Reglamentą (ES) Nr. 181/2011. Keliautojai turi teisę pareikšti pretenzijas , visų pirma pretenzijas į papildomą kompensaciją, pagal šią direktyvą ir pagal tuos reglamentus,. Tačiau remdamiesi remiantis tais pačiais faktais negali negalima kaupti teisių pagal skirtingus teisės aktus, jeigu tomis teisėmis ginami tie patys interesai ar siekiama tokių pačių tikslų. [112 pakeit.]

6.   Pretenzijų pagal šį straipsnį pateikimo senaties terminas – bent vieneri treji metai. [113 pakeit.]

13 straipsnis

Galimybė susisiekti su organizatoriumi per agentą

Valstybės narės užtikrina, kad keliautojai su paketo paslaugų teikimu susijusius pranešimus, skundus ar pretenzijas galėtų perduoti tiesiogiai agentui, per kurį įsigytas tas paketas. Agentas nedelsdamas perduoda tuos pranešimus, skundus ar pretenzijas organizatoriui. Siekiant laikytis nustatytų pateikimo ar senaties terminų, laikoma, kad pranešimai, kuriuos gauna agentas, gaunami ir organizatoriaus.

14 straipsnis

Pareiga teikti pagalbą

Valstybės narės užtikrina, kad organizatorius keliautojui, kuriam kyla problemų, nepagrįstai nedelsdamas suteiktų skubią tinkamą pagalbą, visų pirma: [114 pakeit.]

a)

suteiktų reikiamos informacijos apie sveikatos priežiūros paslaugas, vietos valdžios institucijas ir konsulinę pagalbą, ir

b)

padėtų keliautojui palaikyti nuotolinį ryšį ir pasinaudoti nuotoliniu ryšiu ir kelionės paslaugų alternatyvomis. [115 pakeit.]

Organizatoriui turi būti suteikiama galimybė imti mokestį už pagalbą, kurios prireikė dėl keliautojo aplaidumo ar tyčinių veiksmų. Tas mokestis bet kuriuo atveju neturi viršyti organizatoriaus faktiškai patirtų išlaidų. [116 pakeit.]

V Skyrius

Apsauga nemokumo atveju

15 straipsnis

Apsaugos nemokumo atveju veiksmingumas ir aprėptis

1.   Valstybės narės užtikrina, kad jų teritorijoje įsisteigę paketų organizatoriai ir susijusių kelionės paslaugų rinkinių agentai, padedantys įsigyti susijusių kelionės paslaugų rinkinius, pateiktų keliautojų sumokėtų sumų veiksmingo bei skubaus grąžinimo ir, jei įtraukta ir keleivių vežimo paslauga, skubios ir veiksmingos tų asmenų repatriacijos nemokumo atveju garantą. Jei įmanoma, siūloma tęsti kelionę. [117 pakeit.]

2.   1 dalyje nurodyta apsauga nemokumo atveju grindžiama faktine finansine atitinkamo pardavėjo veiklos rizika. Tokia apsauga suteikiama visiems keliautojams, nepriklausomai nuo jų gyvenamosios vietos, išvykimo vietos ar paketo ar susijusių kelionės paslaugų rinkinio įsigijimo vietos.

16 straipsnis

Abipusis apsaugos nemokumo atveju pripažinimas ir administracinis bendradarbiavimas

1.   Valstybės narės pripažįsta, kad nacionalinių taisyklių, kuriomis perkeliamas 15 straipsnis, reikalavimus atitinka bet kokia apsauga nemokumo atveju, kurią organizatorius ar agentas, padedantis įsigyti susijusių kelionės paslaugų rinkinius, užtikrina vadovaudamasis savo įsisteigimo valstybės narės taisyklėmis, kuriomis į nacionalinę teisę perkeliamos 15 straipsnio nuostatos.

1a.     Valstybės ne jų teritorijoje ar už Sąjungos ribų įsisteigusiems kelionės paslaugų paketo organizatoriams, agentams, padedantiems įsigyti susijusių kelionės paslaugų rinkinius, ir keleivių vežėjams suteikia galimybę apsirūpinti apsauga nemokumo atveju pagal savo nacionalines apsaugos nemokumo atveju sistemas. [118 pakeit.]

2.   Valstybės narės paskiria centrinius kontaktinius punktus, kad būtų lengviau plėtoti administracinį bendradarbiavimą ir prižiūrėti skirtingose valstybėse narėse veiklą vykdančius organizatorius ir agentus, padedančius įsigyti susijusių kelionės paslaugų rinkinius. Jos pateikia kontaktinius tų kontaktinių punktų duomenis visoms kitoms valstybėms narėms ir Komisijai.

3.   Centriniai kontaktiniai punktai teikia vieni kitiems visą būtiną informaciją apie nacionalines apsaugos nemokumo atveju sistemas ir nurodo organizacijos (-ų), užtikrinančios (-ių) konkretaus jų teritorijoje įsisteigusio pardavėjo apsaugą nemokumo atveju, pavadinimą (-us). Jie suteikia vienas kitam prieigą prie organizatorių ir agentų, padedančių įsigyti susijusių kelionės paslaugų rinkinius, kurie vykdo savo pareigą užtikrinti apsaugą nemokumo atveju, sąrašų.

4.   Jei valstybei narei kyla abejonių dėl kitoje valstybėje narėje įsisteigusių ir jų teritorijoje veikiančių organizatorių ir agentų, padedančių įsigyti susijusių kelionės paslaugų rinkinius, užtikrinamos apsaugos nemokumo atveju, ji gali prašyti įsisteigimo valstybės narės paaiškinimo. Valstybės narės į kitų valstybių narių prašymus atsako per 15 darbo dienų nuo tų prašymų gavimo dienos. [119 pakeit.]

VI skyrius

Susijusių kelionės paslaugų rinkiniai

17 straipsnis

Susijusių kelionės paslaugų rinkinių informacijos reikalavimai

Valstybės narės užtikrina, kad prieš keliautojui prisiimant bet kokius susijusių kelionės paslaugų rinkinio sutarties ar atitinkamo pasiūlymo įsipareigojimus, pardavėjas, padedantis įsigyti susijusių kelionės paslaugų rinkinius, aiškiai ir nedviprasmiškai nurodytų, kad:

a)

už tinkamą savo sutartinių įsipareigojimų vykdymą pavieniui atsako atskiri paslaugų teikėjai;

b)

keliautojui nebus suteiktos teisės, pagal šią direktyvą suteikiamos tik kelionės paslaugų paketus įsigyjančiam keliautojui, tačiau bus suteikiama teisė susigrąžinti iš anksto sumokėtas sumas ir tuo atveju, jei įtraukta ir keleivių vežimo paslauga, teisė į repatriaciją agento ar bet kurio kito paslaugos teikėjo nemokumo atveju; ir

ba)

keliautojas vis dėlto turi teisę naudotis pagal Direktyvą 2011/83/ES jam suteikiamomis teisėmis, išskyrus atvejus, kai toje direktyvoje būtų numatyta kitaip. [120 pakeit.]

Kai pardavėjas, padedantis įsigyti susijusių kelionės paslaugų rinkinius, nesilaikė 1 dalies b punkte nustatytų reikalavimų, keliautojai paketo atžvilgiu naudojasi visomis pagal šią direktyvą suteiktomis garantijomis ir teisėmis. [121 pakeit.]

17a straipsnis

Agento informavimas apie papildomas kelionės paslaugas, užsakytas teikiant susijusių kelionės paslaugų rinkinius naudojantis susietosiomis internetinio užsakymo sistemomis

Pardavėjai, teikiantys papildomas kelionės paslaugas, kai teikiami susijusių kelionės paslaugų rinkiniai užtikrina, kad atitinkamas agentas būtų tinkamai informuotas apie patvirtintą papildomų kelionės paslaugų užsakymą, kuris kartu su pirmąja užsakyta kelionės paslauga sudaro susijusių kelionės paslaugų rinkinį, ir dėl to agentui atsiranda šioje direktyvoje numatyta atsakomybė ir pareigos. [122 pakeit.]

17b straipsnis

Pardavėjai, padedantys internetu įsigyti susijusių kelionės paslaugų rinkinius

Pardavėjai, padedantys internetu įsigyti susijusių kelionės paslaugų rinkinius, neturi slėpti atsisakymo užsisakyti papildomas ar šalutines paslaugas parinkties ar pateikti ją neaiškiai, neįskaitomai ar dviprasmiškai. Tokia parinktis visada turi būti iš anksto pažymėta pagal numatytuosius nustatymus. [123 pakeit.]

VII skyrius

Bendrosios nuostatos

18 straipsnis

Specifinės agentų pareigos, kai organizatorius yra įsisteigęs už EEE ribų

Kai organizatorius yra įsisteigęs už EEE ribų, valstybėje narėje įsisteigusiam agentui nustatomos organiztoriui IV ir V skyriuose nustatytos pareigos, išskyrus atvejus, kai agentas įrodo, kad organizatorius atitinka IV ir V skyrių reikalavimus. Kai už EEE ribų įsisteigęs organizatorius veikia kaip agentas, taikoma esama atsakomybė dėl žalos atlyginimo pažeidus kitus sutartinės rūpestingumo pareigos aspektus. Tomis nuostatomis nedaromas poveikis kitoms nacionalinėms agentų atsakomybės taisyklėms. [124 pakeit.]

18a straipsnis

Už EEE ribų įsisteigusių organizatorių arba agentų pareigos

Valstybės narės užtikrina, kad už EEE ribų įsisteigę ir tiesiogiai valstybės narės teritorijoje paslaugas parduodantys susijusių kelionių paslaugų rinkinių organizatorius arba agentas, padedantis įsigyti susijusių kelionės paslaugų rinkinius, laikytųsi šioje direktyvoje nustatytų pareigų. [125 pakeit.]

18b straipsnis

Oficialūs sutarčių reikalavimai

1.     Valstybės narės užtikrina, kad visos sutartys, kurioms taikoma ši direktyva, būtų parengtos aiškia ir suprantama kalba ir būtų įskaitomos. Sutarties kalba yra ta, kuria informacija buvo teikiama iki sutarties sudarymo.

2.     Sutartis sudaroma naudojant patvariąją laikmeną. Sutartis sudarant ne prekybai skirtose patalpose ji taip pat sudaroma popierine forma.

3.     Jeigu sutartis sudaroma telefonu, pardavėjas patvirtina keliautojui pateiktą pasiūlymą patvariojoje laikmenoje ir keliautojui teisinės pareigos atsiranda tik pasirašius sutartį arba patvariojoje laikmenoje išsiuntus savo rašytinį sutikimą. [126 pakeit.]

19 straipsnis

Atsakomybė už užsakymo klaidas

Valstybės narės užtikrina, kad agentas, kuris sutiko padėti užsakyti kelionės paslaugų paketą ar susijusių kelionės paslaugų rinkinį arba kuris padeda įsigyti tokias paslaugas, atsakytų už bet kokias pagal 4 straipsnio I dalį organizatoriaus pateiktos informacijos nepateikimą, pateiktą neišsamią informaciją arba klaidas atliekant užsakymą, jei jos iš tikrųjų padarytos užsakymo procese padarytas klaidas, išskyrus atvejus, kai tokios klaidos atsiranda dėl keliautojo kaltės ar dėl neišvengiamų ir metu. Agentas nėra atsakingas, jei užsakydamas klaidų padarė keliautojas, arba jos atsirado dėl neišvengiamų ar nepaprastų aplinkybių. Teikiant susijusių kelionės paslaugų rinkinį, kai, naudojantis 3 straipsnio 5 dalies b punkte nurodyta susietąja internetinio užsakymo sistema, iš kito pardavėjo tikslingai perkamos papildomos kelionės paslaugos, agentas neatsako už užsakymo klaidas, atsiradusias dėl to pardavėjo padarytų klaidų. Tuo atveju valstybės narės užtikrina, kad papildomas kelionės paslaugas teikiantis pardavėjas būtų atsakingas už užsakant tokias paslaugas atsiradusias klaidas. [127 pakeit.].

20 straipsnis

Teisė į žalos atlyginimą

1.    Tais atvejais, kai organizatorius arba, vadovaujantis 15 arba 18 straipsniu, agentas išmoka kompensaciją, sumažina kainą arba įvykdo kitas jam šia direktyva nustatytas pareigas, jokia šios direktyvos ar nacionalinės teisės nuostata negali būti aiškinama kaip apribojanti jo valstybės narės užtikrina, kad organizatorius arba agentas turėtų teisę reikalauti žalos atlyginimo iš bet kurios trečiosios šalies, dėl kurios veiklos atsirado būtinybė išmokėti kompensaciją, sumažinti kainą ar vykdyti kitas prievoles kitą pareigą .

2.     Šio straipsnio 1 dalyje nurodyta teisė reikalauti žalos atlyginimo taip pat apima organizatorių ir agentų teisę reikalauti žalos atlyginimo iš kelionių paslaugų teikėjų, kai organizatorius ar agentas privalo pagal šią direktyvą išmokėti keliautojui kompensaciją, o keliautojas kartu turi teisę į kompensaciją pagal kitus taikytinus Sąjungos teisės aktus, įskaitant Reglamentą (EB) Nr. 261/2004 ir Reglamentą (EB) Nr. 1371/2007, tačiau jais neapsiribojant. Ta teisė reikalauti žalos atlyginimo negali būti apribota sutartimi.

3.     Valstybės narės užtikrina, kad visi 1 dalyje nurodytos teisės reikalauti žalos atlyginimo apribojimai būtų pagrįsti ir proporcingi, atitiktų taikytiną nacionalinę teisę. [128 pakeit.]

21 straipsnis

Privalomasis direktyvos pobūdis

1.   Organizatoriaus deklaracija, kad jis veikia tik kaip kelionės paslaugos teikėjas, tarpininkas ar kitas pareigas einantis asmuo, ar kad paslaugų paketas, kaip nustatyta šioje direktyvoje, nėra laikomas paketu, neturi jo atleisti nuo šia direktyva organizatoriams nustatytų pareigų.

2.   Keliautojas negali atsisakyti teisių, jam suteiktų nuostatomis, kuriomis ši direktyva perkelta į nacionalinę teisę.

3.   Keliautojas neprivalo laikytis bet kokių sutartinių įsipareigojimų ar bet kokio keliautojo pareiškimo, kuriais tiesiogiai ar netiesiogiai atsisakoma šia direktyva keliautojui suteiktų teisių arba jos apribojamos arba kuriais siekiama išvengti šios direktyvos taikymo.

22 straipsnis

Vykdymo užtikrinimas

Valstybės narės užtikrina, kad būtų imtasi tinkamų ir veiksmingų priemonių atitikčiai šiai direktyvai užtikrinti.

Valstybės narės taip pat užtikrina, kad būtų nustatyti tinkami mechanizmai, skirti užtikrinti, jog pardavėjai ar organizatoriai nevykdytų klaidinančios veiklos, visų pirma skatindami vartotojų lūkesčius turėti teises ir garantijas, kurios nenumatytos pagal atitinkamą sutartį. [129 pakeit.]

23 straipsnis

Sankcijos

Valstybės narės nustato sankcijų, kurias vykdymo užtikrinimo įstaigos gali taikyti pardavėjams už į nacionalinę teisę perkeltos šios direktyvos nuostatų pažeidimus, taisykles ir imasi visų būtinų priemonių užtikrinti, kad šios sankcijos būtų įgyvendinamos. Sankcijos turi būti veiksmingos, proporcingos ir atgrasančios.

24 straipsnis

Komisijos ataskaitos ir peržiūra

Ne vėliau kaip … (*2) Komisija pateikia Europos Parlamentui ir Tarybai šios direktyvos taikymo ataskaitą. Prireikus, prie tos ataskaitos pridedami teisėkūros pasiūlymai, kuriais siekiama suderinti šią direktyvą su pokyčiais keliautojų teisių apsaugos srityje.

25 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 2006/2004 ir Direktyvos 2011/83/ES daliniai pakeitimai

1.   Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 2006/2004 (17) priedo 5 dalis pakeičiama taip:

„5.

Europos Parlamento ir Tarybos direktyva …/…/ES (*3).

2.   Direktyvos 2011/83/ES 3 straipsnio 3 dalies g punktas pakeičiamas taip:

„g)

dėl kelionės paslaugų paketų, kaip nustatyta Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos …/…/ES (*4) 3 straipsnio 2 dalyje, išskyrus 8 straipsnio 2 dalį, 19 straipsnį, 21 straipsnį ir 22 straipsnį.

VIII skyrius

Baigiamosios nuostatos

26 straipsnis

Panaikinimas

Direktyva 90/314/EB panaikinama nuo … (*5). [130 pakeit.]

Nuorodos į panaikintą direktyvą laikomos nuorodomis į šią direktyvą ir aiškinamos pagal šios direktyvos priede pateiktą lentelę.

27 straipsnis

Perkėlimas

1.   Valstybės narės ne vėliau kaip  (*5) priima ir paskelbia įstatymus ir kitus teisės aktus, būtinus, kad būtų laikomasi šios direktyvos. Jos nedelsdamos pateikia Komisijai tų teisės aktų nuostatų tekstus. [131 pakeit. ir pakeitimas netaikomas visoms kalboms]

2.   Tas nuostatas jos taiko nuo  (*6). [133 pakeit.]

3.   Valstybės narės, priimdamos tas nuostatas, daro jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Nuorodos darymo tvarką nustato valstybės narės.

4.   Valstybės narės pateikia Komisijai šios direktyvos taikymo srityje priimtų nacionalinės teisės aktų pagrindinių nuostatų tekstus.

28 straipsnis

Įsigaliojimas

Ši direktyva įsigalioja [dvidešimtą dieną po jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje].

29 straipsnis

Adresatai

Ši direktyva skirta valstybėms narėms.

Priimta …

Europos Parlamento vardu

Pirmininkas

Tarybos vardu

Pirmininkas


(1)  OL C 170, 2014 6 5, p. 73.

(2)  2014 m. kovo 12 d. Europos Parlamento pozicija.

(3)  1990 m. birželio 13 d. Tarybos direktyva 90/314/EEB dėl kelionių, atostogų ir organizuotų išvykų paketų (OL L 158, 1990 6 23, p. 59).

(4)  Žr. 2012 m. balandžio 30 d. Europos Sąjungos Teisingumo teismo sprendima byloje C-400/00 Club Tour, Viagens e Turismo SA vs. Alberto Carlos Lobo Gonçalves Garrido ir Club Med Viagens Ld, Rink. 2002, p. I-04051.

(5)  Žr. 2000 m. birželio 8 d. Europos Parlamento ir Tarybos Direktyvą 2000/31/EB dėl kai kurių informacinės visuomenės paslaugų, ypač elektroninės komercijos, teisinių aspektų vidaus rinkoje (Elektroninės komercijos Direktyva) (OL L 178, 2000 7 17, p. 1) ir 2006 m. gruodžio 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2006/123/EB dėl paslaugų vidaus rinkoje (OL L 376, 2006 12 27, p. 36) , o taip pat 2005 m. gruodžio 14 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2111/2005 dėl oro vežėjų, kuriems taikomas draudimas vykdyti veiklą Bendrijoje, Bendrijos sąrašo sudarymo ir oro transporto keleivių informavimo apie skrydį vykdančio oro vežėjo tapatybę bei panaikinantis Direktyvos 2004/36/EB 9 straipsnį (OL L 344, 2005 12 27, p. 15), 2006 m. liepos 5 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1107/2006 dėl neįgalių asmenų ir ribotos judėsenos asmenų teisių keliaujant oru (OL L 204, 2006 7 26, p. 1), 2007 m. spalio 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1371/2007 dėl geležinkelių keleivių teisių ir pareigų (OL L 315, 2007 12 3, p. 14), 2008 m. rugsėjo 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1008/2008 dėl oro susisiekimo paslaugų teikimo Bendrijoje bendrųjų taisyklių (OL L 293, 2008 10 31, p. 3), 2010 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1177/2010 dėl jūrų ir vidaus vandenų keliais vykstančių keleivių teisių, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 2006/2004 (OL L 334, 2010 12 17, p. 1), 2011 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 181/2011 dėl miesto ir tolimojo susisiekimo autobusų transporto keleivių teisių, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 2006/2004 (OL L 55, 2011 2 28, p. 1).

(6)  2001 m. balandžio 5 d. Tarybos sprendimas 2001/539/EB dėl Europos bendrijos priimamos Konvencijos dėl tam tikrų tarptautinio vežimo oru taisyklių suvienodinimo (Monrealio konvencija) (OL L 194, 2001 7 18, p. 38).

(7)  2011 m. birželio 16 d. Tarybos sprendimas 2013/103/ES dėl Europos Sąjungos ir Tarptautinio vežimo geležinkeliais tarpvyriausybinės organizacijos susitarimo dėl Europos Sąjungos prisijungimo prie Tarptautinio vežimo geležinkeliais sutarties (COTIF) su pakeitimais, padarytais 1999 m. birželio 3 d. Vilniaus protokolu, pasirašymo ir sudarymo (OL L 51, 2013 2 23, p. 1).

(8)  2011 m. gruodžio 12 d. Tarybos sprendimas 2012/22/ES dėl Europos Sąjungos prisijungimo prie 1974 m. Atėnų konvencijos dėl keleivių ir jų bagažo vežimo jūra 2002 m. protokolo, išskyrus jo 10 ir 11 straipsnius (OL L 8, 2012 1 12, p. 1).

(9)  … m. … d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. …/2014, kuriuo iš dalies pakeičiami Reglamentas (EB) Nr. 261/2004, nustatantis bendras kompensavimo ir pagalbos keleiviams taisykles atsisakymo vežti ir skrydžių atšaukimo arba atidėjimo ilgam laikui atveju, ir Reglamentas (EEB) Nr. 2027/97 dėl oro vežėjo atsakomybės už keleivių ir jų bagažo vežimą oru (OL L …).

(*1)  Konstatuojamojoje dalyje – reglamento (2013/0072(COD)) numeris, o 4 išnašoje – reglamento numeris, priėmimo data ir OL nuoroda.

(10)  2004 m. vasario 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 261/2004, nustatantis bendras kompensavimo ir pagalbos keleiviams taisykles atsisakymo vežti ir skrydžių atšaukimo arba atidėjimo ilgam laikui atveju, panaikinantis Reglamentą (EEB) Nr. 295/91 (OL L 46, 2004 2 17, p. 1).

(11)   2011 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2011/83/ES dėl vartotojų teisių, kuria iš dalies keičiamos Tarybos direktyva 93/13/EEB ir Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 1999/44/EB bei panaikinamos Tarybos direktyva 85/577/EEB ir Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 97/7/EB ( OL L 304, 2011 11 22, p. 64).

(12)  2008 m. birželio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 593/2008 dėl sutartinėms prievolėms taikytinos teisės (Roma I) (OL L 177, 2008 7 4, p. 6).

(13)  OL C 369, 2011 12 17, p. 14.

(14)   2013 m. gegužės 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2013/11/ES dėl alternatyvaus vartotojų ginčų sprendimo, kuria iš dalies keičiami Reglamentas (EB) Nr. 2006/2004 ir Direktyva 2009/22/EB (Direktyva dėl vartotojų AGS) (OL L 165, 2013 6 18, p. 63).

(15)   2013 m. gegužės 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 524/2013 dėl elektroninio vartotojų ginčų sprendimo, kuriuo iš dalies keičiami Reglamentas (EB) Nr. 2006/2004 ir Direktyva 2009/22/EB (Reglamentas dėl vartotojų EGS) (OL L 165, 2013 6 18, p. 1).

(16)   OL L 46, 2004 2 17, p. 1.

(*2)  Penkeri metai po šios direktyvos įsigaliojimo dienos.

(17)  2004 m. spalio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2006/2004 dėl nacionalinių institucijų, atsakingų už vartotojų apsaugos teisės aktų vykdymą, bendradarbiavimo („Reglamentas dėl bendradarbiavimo vartotojų apsaugos srityje“) (OL L 364, 2004 12 9, p. 1).

(+)  Šios direktyvos numeris, priėmimo data ir paskelbimo nuoroda.

(++)  Šios direktyvos numeris, priėmimo data ir paskelbimo nuoroda.

(*5)  18 24 mėnesiai po šios direktyvos įsigaliojimo dienos.

(*6)  18 24 mėnesiai po šios direktyvos įsigaliojimo dienos.

PRIEDAS

Atitikties lentelė

Direktyva 90/314/EEB

Ši direktyva

1 straipsnis

1 straipsnis

2 straipsnio 1 dalis

3 straipsnio 2 punktas ir 2 straipsnio 2 dalies a punktas

2 straipsnio 2 dalis

3 straipsnio 8 punktas

2 straipsnio 3 dalis

3 straipsnio 9 punktas

2 straipsnio 4 dalis

3 straipsnio 6 punktas

2 straipsnio 5 dalis

3 straipsnio 3 punktas

3 straipsnio 1 dalis

3 straipsnio 2 dalis

4 ir 5 straipsniai

4 straipsnio 1 dalis

4 straipsnio 1 dalis , 6 straipsnio 2 dalis ir 6 straipsnio 4 dalis

4 straipsnio 1 dalies b punkto iv papunktis

4 straipsnio 2 dalies a punktas

6 straipsnio 2 dalis

4 straipsnio 2 dalies b punktas

5 straipsnio 3 dalis ir 6 straipsnio 1 ir 3 dalys

4 straipsnio 2 dalies c punktas

4 straipsnio 3 dalis

7 straipsnis

4 straipsnio 4 dalis

8 straipsnis

4 straipsnio 5 dalis

9 straipsnio 2 dalis

4 straipsnio 6 dalis

9 straipsnio 3 ir 4 dalys ir 10 straipsnio 3 ir 4 dalys

4 straipsnio 7 dalis

11 straipsnio 3, 4 ir 7 dalys

5 straipsnio 1 dalis

11 straipsnio 1 dalis

5 straipsnio 2 dalis

12 straipsnio 2, 3 ir 4 dalys ir 14 straipsnis

5 straipsnio 3 dalis

21 straipsnio 3 dalis

5 straipsnio 4 dalis

6 straipsnio 2 dalies c punktas ir 12 straipsnio 3 dalies b punktas

6 straipsnis

11 straipsnio 2 dalis

7 straipsnis

15 straipsnis ir 16 straipsnis

8 straipsnis

9 straipsnio 1 dalis

27 straipsnio 1, 2 ir 3 dalys

9 straipsnio 2 dalis

27 straipsnio 4 dalis

10 straipsnis

29 straipsnis


9.11.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 378/638


P7_TA(2014)0223

Fluorintos šiltnamio efektą sukeliančios dujos ***I

2014 m. kovo 12 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento dėl fluorintų šiltnamio efektą sukeliančių dujų (COM(2012)0643 – C7-0370/2012 – 2012/0305(COD))

(Įprasta teisėkūros procedūra: pirmasis svarstymas)

(2017/C 378/63)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2012)0643),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 2 dalį ir 192 straipsnio 1 dalį, pagal kuriuos Komisija pateikė pasiūlymą Parlamentui (C7-0370/2012),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdamas į 2013 m. gegužės 23 d. Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (1),

pasikonsultavęs su Regionų komitetu,

atsižvelgdamas į 2013 m. gruodžio 18 d. Tarybos atstovo laišku prisiimtą įsipareigojimą pritarti Parlamento pozicijai pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 4 dalį,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį,

atsižvelgdamas į Aplinkos, visuomenės sveikatos ir maisto saugos komiteto pranešimą bei Transporto ir turizmo komiteto nuomonę (A7-0240/2013),

1.

priima per pirmąjį svarstymą toliau pateiktą poziciją;

2.

ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji ketina pasiūlymą keisti iš esmės arba pakeisti jo tekstą nauju tekstu;

3.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.


(1)  OL C 271, 2013 9 19, p. 138.


P7_TC1-COD(2012)0305

Europos Parlamento pozicija, priimta 2014 m. kovo 12 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. …/2014 dėl fluorintų šiltnamio efektą sukeliančių dujų, kuriuo panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 842/2006

(Kadangi Parlamentas ir Taryba pasiekė susitarimą, Parlamento pozicija atitinka galutinį teisės aktą, Reglamentą (ES) Nr. 517/2014.)


9.11.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 378/639


P7_TA(2014)0224

Laisvas darbuotojų judėjimas ***I

2014 m. kovo 12 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos dėl priemonių, kad darbuotojai galėtų lengviau naudotis laisvo darbuotojų judėjimo teisėmis (COM(2013)0236 – C7-0114/2013 – 2013/0124(COD))

(Įprasta teisėkūros procedūra: pirmasis svarstymas)

(2017/C 378/64)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2013)0236),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 2 dalį ir 46 straipsnį, pagal kuriuos Komisija pateikė pasiūlymą Parlamentui (C7-0114/2013),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 19 d. Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (1),

pasikonsultavęs su Regionų komitetu,

atsižvelgdamas į Tarybos atstovo 2013 m. gruodžio 20 d. laišku prisiimtą įsipareigojimą pritarti Parlamento pozicijai pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 4 dalį,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį,

atsižvelgdamas į Užimtumo ir socialinių reikalų komiteto pranešimą ir į Moterų teisių ir lyčių lygybės komiteto nuomonę (A7-0386/2013),

1.

priima per pirmąjį svarstymą toliau pateiktą poziciją;

2.

ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji ketina pasiūlymą keisti iš esmės arba pakeisti jo tekstą nauju tekstu;

3.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.


(1)  OL C 341, 2013 11 21, p. 54.


P7_TC1-COD(2013)0124

Europos Parlamento pozicija, priimta 2014 m. kovo 12 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2014/…/ES dėl priemonių, kad darbuotojai galėtų lengviau naudotis laisvo darbuotojų judėjimo teisėmis

(Kadangi Parlamentas ir Taryba pasiekė susitarimą, Parlamento pozicija atitinka galutinį teisės aktą, Direktyvą 2014/54/ES.)


9.11.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 378/640


P7_TA(2014)0225

Tam tikrų valstybės ir privačių projektų poveikio aplinkai vertinimas ***I

2014 m. kovo 12 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos, kuria iš dalies keičiama Direktyva 2011/92/ES dėl tam tikrų valstybės ir privačių projektų poveikio aplinkai vertinimo (COM(2012)0628 – C7-0367/2012 – 2012/0297(COD))

(Įprasta teisėkūros procedūra: pirmasis svarstymas)

(2017/C 378/65)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2012)0628),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 2 dalį ir 192 straipsnio 1 dalį, pagal kuriuos Komisija pateikė pasiūlymą Parlamentui (C7-0367/2012),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdamas į 2013 m. vasario 13 d. Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (1),

atsižvelgdamas į 2013 m. gegužės 30 d. Regionų komiteto nuomonę (2),

atsižvelgdamas į 2013 m. gruodžio 20 d. Tarybos atstovo laišku prisiimtą įsipareigojimą pritarti Parlamento pozicijai pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 4 dalį,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį,

atsižvelgdamas į Aplinkos, visuomenės sveikatos ir maisto saugos komiteto pranešimą ir Transporto ir turizmo komiteto nuomonę (A7–0277/2013),

1.

priima per pirmąjį svarstymą toliau pateiktą poziciją (3);

2.

ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji ketina pasiūlymą keisti iš esmės arba pakeisti jo tekstą nauju tekstu;

3.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.


(1)  OL C 133, 2013 5 9, p. 33.

(2)  OL C 218, 2013 7 30, p. 42.

(3)  Ši pozicija pakeičia 2013 m. spalio 9 d. priimtus pakeitimus (Priimti tekstai, P7_TA(2013)0413).


P7_TC1-COD(2012)0297

Europos Parlamento pozicija, priimta 2014 m. kovo 12 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2014/…/ES, kuria iš dalies keičiama Direktyva 2011/92/ES dėl tam tikrų valstybės ir privačių projektų poveikio aplinkai vertinimo

(Kadangi Parlamentas ir Taryba pasiekė susitarimą, Parlamento pozicija atitinka galutinį teisės aktą, Direktyvą 2014/52/ES.)


9.11.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 378/641


P7_TA(2014)0226

Statistika, susijusi su išorės prekyba su ES nepriklausančiomis šalimis (deleguotieji ir įgyvendinimo įgaliojimai) ***I

2014 m. kovo 12 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo dėl deleguotųjų ir įgyvendinimo įgaliojimų priimti tam tikras priemones suteikimo Komisijai iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 471/2009 dėl Bendrijos statistikos, susijusios su išorės prekyba su ES nepriklausančiomis šalimis (COM(2013)0579 – C7-0243/2013 – 2013/0279(COD))

(Įprasta teisėkūros procedūra: pirmasis svarstymas)

(2017/C 378/66)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2013)0579),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 2 dalį ir 338 straipsnio 1 dalį, pagal kurias Komisija pateikė pasiūlymą Parlamentui (C7-0243/2013),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį,

atsižvelgdamas į Tarptautinės prekybos komiteto pranešimą (A7-0042/2014),

1.

priima per pirmąjį svarstymą toliau pateiktą poziciją;

2.

ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji ketina pasiūlymą keisti iš esmės arba pakeisti jo tekstą nauju tekstu;

3.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.


P7_TC1-COD(2013)0279

Europos Parlamento pozicija, priimta 2014 m. kovo 12 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. …/2014, kuriuo dėl deleguotųjų ir įgyvendinimo įgaliojimų priimti tam tikras priemones suteikimo Komisijai iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 471/2009 dėl Bendrijos statistikos, susijusios su išorės prekyba su ES nepriklausančiomis šalimis

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdami į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 338 straipsnio 1 dalį,

atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,

teisėkūros procedūra priimamo akto projektą perdavus nacionaliniams parlamentams,

laikydamiesi įprastos teisėkūros procedūros (1),

kadangi:

(1)

įsigaliojus Sutarčiai dėl Europos Sąjungos veikimo (toliau – SESV) Komisijai suteiktus įgaliojimus reikėtų suderinti su SESV 290 ir 291 straipsniais;

(2)

Komisija, atsižvelgdama į Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 182/2011 (2), įsipareigojo (3) remdamasi SESV nustatytais kriterijais persvarstyti teisėkūros procedūra priimtus aktus, kuriuose dabar yra nuorodos į reguliavimo procedūrą su tikrinimu;

(3)

Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 471/2009 (4) Komisijai suteikti įgaliojimai įgyvendinti tam tikras to reglamento nuostatas;

(4)

derinant Reglamentą (EB) Nr. 471/2009 su naujomis SESV taisyklėmis, Komisijai suteiktus įgyvendinimo įgaliojimus reikėtų įtvirtinti suteikiant Komisijai įgaliojimus priimti deleguotuosius ir įgyvendinimo aktus;

(5)

kad būtų atsižvelgta į Muitinės kodekso pakeitimus arba su tarptautinėmis konvencijomis susijusias nuostatas, būtinus metodinius pakeitimus ir poreikį nustatyti veiksmingą duomenų rinkimo ir statistikos rengimo sistemą, Komisijai turėtų būti suteikti įgaliojimai priimti aktus pagal SESV 290 straipsnį dėl muitinės procedūrų arba muitinės sankcionuotų veiksmų sąrašo derinimo, specifinių prekių arba prekių gabenimo bei joms taikomų kitokių ar specialių nuostatų, prekių ar jų gabenimo neįtraukimo į išorės prekybos statistiką, duomenų rinkimo pagal Reglamento (EB) Nr. 471/2009 4 straipsnio 2 ir 4 dalis, tolesnio duomenų tikslinimo, specifinių prekių arba prekių gabenimo ir jo 4 straipsnio 2 dalyje nurodytų duomenų ribotų rinkinių reikalavimo, imties charakteristikų, ataskaitinio laikotarpio ir šalių partnerių, prekių ir valiutų apibendrinimo lygį, kai teikiami statistiniai duomenys, suskirstyti pagal sąskaitose faktūrose nurodytą valiutą, statistikos perdavimo termino nustatymo, statistikos turinio, aprėpties ir jau perduotos statistikos tikslinimo sąlygų, statistikos apie prekybą pagal verslo charakteristikas ir statistikos apie prekybą, suskirstytos pagal sąskaitose faktūrose nurodytą valiutą, perdavimo termino;

(6)

ypač svarbu, kad atlikdama parengiamąjį darbą Komisija tinkamai konsultuotųsi, taip pat ir su ekspertais. Atlikdama su deleguotaisiais aktais susijusį parengiamąjį darbą ir rengdama jų tekstus Komisija turėtų užtikrinti, kad atitinkami dokumentai būtų vienu metu, laiku ir tinkamai perduodami Europos Parlamentui ir Tarybai;

(7)

Komisija turėtų užtikrinti, kad tais deleguotaisiais aktais valstybėms narėms ir vienetams respondentams nebūtų nustatoma didelė papildoma administracinė našta;

(8)

siekiant užtikrinti vienodas Reglamento (EB) Nr. 471/2009 įgyvendinimo sąlygas, Komisijai turėtų būti suteikti įgyvendinimo įgaliojimai, kad ji galėtų priimti priemones, susijusias su to reglamento 5 straipsnio 1 dalyje nurodytiems duomenims taikytinais kodais, ir priemones, susijusias su verslo charakteristikų duomenų susiejimu su pagal tą patį straipsnį gautais duomenimis. Šiais įgaliojimais turėtų būti naudojamasi pagal Reglamentą (ES) Nr. 182/2011; [1 pakeit.]

(9)

Reglamento (EB) Nr. 471/2009 11 straipsnyje nurodytas Prekybos prekėmis su šalimis, kurios nėra narės, statistikos komitetas (Ekstrastato komitetas) pataria Komisijai ir padeda jai naudotis minėtais įgyvendinimo įgaliojimais; [2 pakeit.]

(10)

vadovaujantis naujosios Europos statistikos sistemos (toliau – ESS) struktūros, kuria siekiama tobulinti koordinavimą ir partnerystę aiškioje piramidės formos ESS struktūroje strategija, Komisiją turėtų konsultuoti ir jai padėti naudotis įgyvendinimo įgaliojimais 2009 m. kovo 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 223/2009 dėl Europos statistikos  (5) įsteigtas Europos statistikos sistemos komitetas (toliau – ESSK); [3 pakeit.]

(11)

Reglamentas (EB) Nr. 471/2009 turėtų būti iš dalies pakeistas, nuorodas į Ekstrastato komitetą pakeičiant nuorodomis į ESSK; [4 pakeit.]

(12)

siekiant teisinio tikrumo, šiuo reglamentu neturėtų būti daromas poveikis priemonių priėmimo procedūroms, inicijuotoms, bet nebaigtoms prieš įsigaliojant šiam reglamentui;

(13)

todėl Reglamentas (EB) Nr. 471/2009 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamentas (EB) Nr. 471/2009 iš dalies keičiamas taip:

1)

3 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

2 dalis pakeičiama taip:

„2.   Kad būtų atsižvelgta į Muitinės kodekso pakeitimus arba su tarptautinėmis konvencijomis susijusias nuostatas, Komisijai suteikiami įgaliojimai pagal 10a straipsnį priimti deleguotuosius aktus, kuriais derinamas 1 dalyje nurodyto muitinės procedūrų arba muitinės sankcionuotų veiksmų sąrašas.“;

b)

3 dalies antra pastraipa pakeičiama taip:

„Komisijai suteikiami įgaliojimai pagal 10a straipsnį priimti deleguotuosius aktus, susijusius su specifinėmis prekėmis arba prekių gabenimu ir joms taikomomis kitokiomis ar specialiomis nuostatomis.“;

c)

4 dalies antra pastraipa pakeičiama taip:

„Komisijai suteikiami įgaliojimai pagal 10a straipsnį priimti deleguotuosius aktus, susijusius su prekių ar jų gabenimo neįtraukimu į išorės prekybos statistiką.“.

2)

4 straipsnio 5 dalis pakeičiama taip:

„5.   „Komisijai suteikiami įgaliojimai pagal 10a straipsnį priimti deleguotuosius aktus, susijusius su duomenų rinkimu pagal šio straipsnio 2 ir 4 dalis.“.

3)

5 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

2 dalis pakeičiama taip:

„2.   Komisija įgaliojama pagal 10a straipsnį priimti deleguotuosius aktus, susijusius su tolesniu dėl 1 dalyje nurodytų duomenų tikslinimu tolesnio tikslinimo ir priemonių, susijusių su kodais, kurie turi būti naudojami šiems duomenims, taisyklių priėmimo .

Komisija įgyvendinimo aktais priima priemones, susijusias su šiems duomenims taikytinais kodais.

Šie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 11 straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros.[5 pakeit.]

b)

4 dalies antra pastraipa pakeičiama taip:

„Komisija suteikiami įgaliojimai pagal 10a straipsnį priimti deleguotuosius aktus, susijusius su šiais ribotais duomenų rinkiniais.“.

4)

6 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

2 dalies paskutinė pastraipa pakeičiama taip:

Komisija įgyvendinimo aktais priima priemones, susijusias su duomenų susiejimu ir šios statistikos rengimu. Komisijai pagal 10a straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus dėl duomenų susiejimo ir šios statistikos rengimo taisyklių priėmimo.

Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 11 straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros.[6 pakeit.]

b)

3 dalies paskutinė pastraipa pakeičiama taip:

„Komisija suteikiami įgaliojimai pagal 10a straipsnį priimti deleguotuosius aktus, susijusius su imties charakteristikomis, ataskaitiniu laikotarpiu ir šalių partnerių, prekių ir valiutų apibendrinimo lygiu.“.

5)

8 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalies paskutinė pastraipa pakeičiama taip:

„Komisija suteikiami įgaliojimai pagal 10a straipsnį priimti deleguotuosius aktus, kuriais derinamas statistikos perdavimo terminas, statistikos turinys, aprėptis ir jau perduotos statistikos tikslinimo sąlygos.“;

b)

2 dalis pakeičiama taip:

„2.   Komisija suteikiami įgaliojimai pagal 10a straipsnį priimti deleguotuosius aktus, susijusius su 6 straipsnio 2 dalyje nurodytos prekybos statistikos pagal verslo charakteristikas perdavimo terminu ir 6 straipsnio 3 dalyje nurodyta statistika apie prekybą, suskirstyta pagal sąskaitose faktūrose nurodytą valiutą.“.

6)

Įterpiamas šis straipsnis:

10a straipsnis

Įgaliojimų delegavimas

1.   Įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus Komisijai suteikiami šiame straipsnyje nustatytomis sąlygomis.

2.   Naudodamasi 3 straipsnio 2, 3 ir 4 dalimis, 4 straipsnio 5 dalimi, 5 straipsnio 2 ir 4 dalimis, 6 straipsnio 3 dalimi bei 8 straipsnio 1 ir 2 dalimis suteiktais įgaliojimais Komisija užtikrina, kad deleguotaisiais aktais valstybėms narėms ir respondentams nebūtų nustatoma didelė papildoma administracinė našta.

3.   3 straipsnio 2, 3 ir 4 dalyse, 4 straipsnio 5 dalyje, 5 straipsnio 2 ir 4 dalyse, 6 straipsnio 3 dalyje, 8 straipsnio 1 ir 2 dalyse nurodyti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus Komisijai suteikiami neribotam laikotarpiui nuo … (*1). Likus ne mažiau kaip devyniems mėnesiams iki penkerių metų laikotarpio pabaigos Komisija parengia naudojimosi deleguotaisiais įgaliojimais ataskaitą. Įgaliojimai savaime pratęsiami tokios pačios trukmės laikotarpiams, išskyrus atvejus, kai Europos Parlamentas arba Taryba pareiškia prieštaravimų dėl tokio pratęsimo likus ne mažiau kaip trims mėnesiams iki kiekvieno tokio laikotarpio pabaigos. [7 pakeit.]

4.   Europos Parlamentas arba Taryba gali bet kada atšaukti 3 straipsnio 2, 3 ir 4 dalyse, 4 straipsnio 5 dalyje, 5 straipsnio 2 ir 4 dalyse, 6 straipsnio 3 dalyje, 8 straipsnio 1 ir 2 dalyse nurodytus deleguotuosius įgaliojimus. Sprendimu dėl įgaliojimų atšaukimo nutraukiami tame sprendime nurodyti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus. Sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje arba vėlesnę jame nurodytą dieną. Jis nedaro poveikio jau galiojančių deleguotųjų aktų galiojimui.

5.   Apie priimtą deleguotąjį aktą Komisija nedelsdama vienu metu praneša Europos Parlamentui ir Tarybai.

6.   Pagal 3 straipsnio 2, 3 ir 4 dalis, 4 straipsnio 5 dalį, 5 straipsnio 2 ir 4 dalis, 6 straipsnio 3 dalį, 8 straipsnio 1 ir 2 dalis priimtas deleguotasis aktas įsigalioja tik tuo atveju, jeigu per du mėnesius nuo pranešimo Europos Parlamentui ir Tarybai apie šį aktą dienos nei Europos Parlamentas, nei Taryba nepareiškia prieštaravimų arba jeigu dar nepasibaigus šiam laikotarpiui ir Europos Parlamentas, ir Taryba praneša Komisijai, kad prieštaravimų nereikš. Europos Parlamento arba Tarybos iniciatyva šis laikotarpis pratęsiamas dviem mėnesiais.“.

(*1)   Šio reglamento įsigaliojimo data. "

7)

11 straipsnis pakeičiamas taip: išbraukiamas.

„11 straipsnis

Komitetas

1.   Komisijai padeda 2009 m. kovo 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 223/2009 dėl Europos statistikos  (*2) įsteigtas Europos statistikos sistemos komitetas. Šis komitetas yra komitetas, nurodytas 2011 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (ES) Nr. 182/2011, kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos Komisijos naudojimosi įgyvendinimo įgaliojimais kontrolės mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai  (*3) .

2.   Kai daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 5 straipsnis.

(*2)   OL L 87, 2009 3 31, p. 164."

(*3)   OL L 55, 2011 2 28, р. 13.“ [8 pakeit.]"

2 straipsnis

Šis reglamentas nedaro poveikio priemonių priėmimo procedūroms, nurodytoms Reglamente (EB) Nr. 471/2009, kurios buvo inicijuotos, bet nebaigtos prieš įsigaliojant šiam reglamentui.

3 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje ir per tris mėnesius nuo šio reglamento įsigaliojimo datos jis turi būti konsoliduotas su reglamentu, kurį jis iš dalies keičia . [9 pakeit.]

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta

Europos Parlamento vardu

Pirmininkas

Tarybos vardu

Pirmininkas


(1)  2014 m. kovo 12 d. Europos Parlamento pozicija.

(2)  2011 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 182/2011, kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos Komisijos naudojimosi įgyvendinimo įgaliojimais kontrolės mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai (OL L 55, 2011 2 28, p. 13).

(3)  OL L 55, 2011 2 28, р. 19.

(4)  2009 m. gegužės 6 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 471/2009 dėl Bendrijos statistikos, susijusios su išorės prekyba su ES nepriklausančiomis šalimis, ir panaikinantis Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1172/95 (OL L 152, 2009 6 16, p. 23).

(5)   OL L 87, 2009 3 31, р. 164.


9.11.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 378/646


P7_TA(2014)0227

Programa „Copernicus“ ***I

2014 m. kovo 12 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo nustatoma programa „Copernicus“ ir panaikinamas Reglamentas (ES) Nr. 911/2010 (COM(2013)0312 – C7-0195/2013 – 2013/0164(COD))

(Įprasta teisėkūros procedūra: pirmasis svarstymas)

(2017/C 378/67)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2013)0312),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 2 dalį ir 189 straipsnio 2 dalį, pagal kurias Komisija pateikė pasiūlymą Parlamentui (C7-0195/2013),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdamas į 2013 m. spalio 16 d. Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (1),

pasikonsultavęs su Regionų komitetu,

atsižvelgdamas į 2013 m. gruodžio 20 d. Tarybos atstovo laišku prisiimtą įsipareigojimą pritarti Parlamento pozicijai pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 4 dalį,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį,

atsižvelgdamas į Pramonės, mokslinių tyrimų ir energetikos komiteto pranešimą ir Biudžeto komiteto bei Aplinkos, visuomenės sveikatos ir maisto saugos komiteto nuomones (A7-0027/2014),

1.

priima per pirmąjį svarstymą toliau pateiktą poziciją;

2.

ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji ketina pasiūlymą keisti iš esmės arba pakeisti jo tekstą nauju tekstu;

3.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.


(1)  OL C 67, 2014 3 6, p. 88.


P7_TC1-COD(2013)0164

Europos Parlamento pozicija, priimta 2014 m. kovo 12 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. …/2014, kuriuo nustatoma programa „Copernicus“ ir panaikinamas Reglamentas (ES) Nr. 911/2010

(Kadangi Parlamentas ir Taryba pasiekė susitarimą, Parlamento pozicija atitinka galutinį teisės aktą, Reglamentą (ES) Nr. 377/2014.)


9.11.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 378/647


P7_TA(2014)0228

Europos GNSS agentūra ***I

2014 m. kovo 12 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 912/2010, kuriuo įsteigiama Europos GNSS agentūra (COM(2013)0040 – C7-0031/2013 – 2013/0022(COD))

(Įprasta teisėkūros procedūra: pirmasis svarstymas)

(2017/C 378/68)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2013)0040),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 2 dalį ir 172 straipsnį, pagal kuriuos Komisija pateikė pasiūlymą Parlamentui (C7-0031/2013),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdamas į 2013 m. balandžio 17 d. Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (1),

pasikonsultavęs su Regionų komitetu,

atsižvelgdamas į 2013 m. gruodžio 13 d. Tarybos atstovo laišku prisiimtą įsipareigojimą pritarti Parlamento pozicijai pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 4 dalį,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį,

atsižvelgdamas į Pramonės, mokslinių tyrimų ir energetikos komiteto pranešimą ir Biudžeto bei Biudžeto kontrolės komitetų nuomones (A7-0364/2013),

1.

priima per pirmąjį svarstymą toliau pateiktą poziciją;

2.

pabrėžia, kad kiekvienas teisėkūros institucijos sprendimas, kuriuo pritariama tokiam daugiamečiam Europos GNSS agentūros (toliau – Agentūra) finansavimui, nedaro poveikio biudžeto valdymo institucijos sprendimams vykdant metinę biudžeto procedūrą;

3.

prašo, kad Komisija pateiktų finansinę pažymą, kurioje būtų visapusiškai atsižvelgta į Europos Parlamento ir Tarybos teisėkūros susitarimo užtikrinti, kad būtų patenkinti Agentūros ir galbūt Komisijos tarnybų biudžeto ir darbuotojų poreikiai, rezultatą;

4.

prašo Komisiją rasti tinkamą problemų, su kuriomis teikdama finansavimą II tipo Europos mokykloms gali susidurti Agentūra, sprendimą, kadangi jis turi tiesioginį poveikį Agentūros gebėjimui pritraukti kvalifikuotų darbuotojų;

5.

prašo, kad nustatydama Agentūros darbuotojų atlyginimų korekcinį koeficientą Komisija neatsižvelgtų į Čekijos vidurkį, o pritaikytų jį prie pragyvenimo išlaidų Prahos didmiestyje;

6.

ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji ketina pasiūlymą keisti iš esmės arba pakeisti jo tekstą nauju tekstu;

7.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.


(1)  OL C 198, 2013 7 10, p. 67.


P7_TC1-COD(2013)0022

Europos Parlamento pozicija, priimta 2014 m. kovo 12 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. …/2014, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 912/2010, kuriuo įsteigiama Europos GNSS agentūra

(Kadangi Parlamentas ir Taryba pasiekė susitarimą, Parlamento pozicija atitinka galutinį teisės aktą, Reglamentą (ES) Nr. 512/2014.)


2014 m. kovo 13 d., ketvirtadienis

9.11.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 378/649


P7_TA(2014)0237

Prieglobsčio, migracijos ir integracijos fondas ***I

2014 m. kovo 13 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo įsteigiamas Prieglobsčio ir migracijos fondas (COM(2011)0751 – C7-0443/2011 – 2011/0366(COD))

(Įprasta teisėkūros procedūra: pirmasis svarstymas)

(2017/C 378/69)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2011)0751),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 2 dalį, 78 straipsnio 2 dalį ir 79 straipsnio 2 ir 4 dalis, pagal kurias Komisija pateikė pasiūlymą Parlamentui (C7-0443/2011),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdamas į 2012 m. liepos 11 d. Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (1),

atsižvelgdamas į 2012 m. liepos 18 d. Regionų komiteto nuomonę (2),

atsižvelgdamas į savo 2013 m. sausio 17 d. sprendimą dėl tarpinstitucinių derybų dėl pasiūlymo pradėjimo ir įgaliojimų (3),

atsižvelgdamas į 2013 m. gruodžio 20 d. Tarybos atstovo laišku prisiimtą įsipareigojimą pritarti Parlamento pozicijai pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 4 dalį,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį,

atsižvelgdamas į Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto pranešimą ir Užsienio reikalų komiteto, Vystymosi komiteto ir Biudžeto komiteto nuomones (A7-0022/2014),

1.

priima per pirmąjį svarstymą toliau pateiktą poziciją;

2.

pritaria prie šios rezoliucijos pridedamiems Parlamento pareiškimams;

3.

atkreipia dėmesį į Tarybos ir Komisijos pareiškimus, pridėtus prie šios rezoliucijos;

4.

ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji ketina pasiūlymą keisti iš esmės arba pakeisti jo tekstą nauju tekstu;

5.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai, Europos prieglobsčio paramos biurui ir nacionaliniams parlamentams.


(1)  OL C 299, 2012 10 4, p. 108.

(2)  OL C 277, 2012 9 13, p. 23.

(3)  Priimti tekstai, P7_TA(2013)0020.


P7_TC1-COD(2011)0366

Europos Parlamento pozicija, priimta 2014 m. kovo 13 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. …/2014, kuriuo įsteigiamas Prieglobsčio, migracijos ir integracijos fondas ir iš dalies keičiamas Tarybos sprendimas 2008/381/EB ir panaikinami Europos Parlamento ir Tarybos sprendimai Nr. 573/2007/EB ir Nr. 575/2007/EB bei Tarybos sprendimas 2007/435/EB

(Kadangi Parlamentas ir Taryba pasiekė susitarimą, Parlamento pozicija atitinka galutinį teisės aktą, Reglamentą (ES) Nr. 516/2014.)


TEISĖKŪROS REZOLIUCIJOS PRIEDAS

Europos Parlamento pareiškimai

SESV 80 straipsnis:

Europos Parlamentas, atsižvelgdamas į būtinybę priimti šį reglamentą laiku, kad Prieglobsčio, migracijos ir integracijos fondą (toliau – „fondas“) būtų galima pradėti naudoti 2014 m. pradžioje, norėdamas pasiekti susitarimą šiuo tikslu ir atsižvelgdamas į Tarybos bekompromisiškumą, priėmė pirmiau pateikiamą susitartą reglamento tekstą. Vis dėlto Europos Parlamentas dar kartą pabrėžia savo nuomonę – kurios jis laikėsi per visą derybų dėl šio reglamento procesą – kad tinkamas fondo teisinis pagrindas kaip bendrą teisinį pagrindą apima SESV 80 straipsnio antrą sakinį. Šio teisinio pagrindo tikslas yra užtikrinti, kad būtų laikomasi SESV 80 straipsnio pirmame sakinyje nurodyto solidarumo principo. Fondas įgyvendina solidarumo principą visų pirma savo nuostatomis dėl tarptautinės apsaugos prašytojų ir tokią apsaugą gavusių asmenų perkėlimo (7 ir 18 straipsniai) ir nuostatomis dėl perkėlimo į Europos Sąjungą (17 straipsnis). Europos Parlamentas pabrėžia, kad šio reglamento priėmimas nedaro jokio poveikio teisinių pagrindų, kuriais teisėkūros institucijos galės naudotis ateityje, įvairovei, ypač SESV 80 straipsnio požiūriu.

Perkėlimas

Siekdamas skatinti perkėlimą kaip solidarumo priemonę ir pagerinti su perkėlimu susijusias sąlygas, Europos Parlamentas ragina Europos prieglobsčio paramos biurą (angl. EASO), bendradarbiaujant su Europos Komisija (EK), parengti perkėlimo vadovą ir metodiką, išnagrinėjus geriausią perkėlimo praktiką valstybėse narėse, įskaitant vidaus sąrangos sistemas ir priėmimo bei integravimo sąlygas. Siekdamas sukurti skatinamąją perkėlimo priemonę ir sudaryti palankesnes sąlygas dalyvaujančioms valstybėms narėms vykdyti perkėlimo operacijas, Europos Parlamentas ragina EASO teikti ekspertinių žinių perkėlimo klausimais ir, bendradarbiaujant su EK, koordinuoti perkėlimo ekspertų tinklą, kurio nariai galėtų reguliariai rinktis į techninio pobūdžio posėdžius konkrečiais praktiniais ir teisėkūros klausimais, taip pat teikti paramą, susijusią su Prieglobsčio, migracijos ir integracijos fondo naudojimu perkėlimui. Europos Parlamentas ragina EK stebėti prieglobsčio sistemos valstybėse narėse, kurioms taikomos perkėlimo priemonės, raidą ir jos patobulinimus ir reguliariai teikti ataskaitas šiuo klausimu.

Tarybos pareiškimas

SESV 80 straipsnis:

Taryba pabrėžia solidarumo ir teisingo atsakomybės pasidalijimo principo, kuris vadovaujantis SESV 80 straipsniu turi būti įgyvendinamas pagal SESV skyrių dėl sienų kontrolės, prieglobsčio ir imigracijos politikos priimamuose Sąjungos teisės aktuose, svarbą. Reglamente, kuriuo įsteigiamas Prieglobsčio ir migracijos fondas, numatytos tinkamos šio principo įgyvendinimo priemonės. Tačiau Taryba pakartoja savo nuomonę, kad SESV 80 straipsnis pagal ES teisę nesudaro teisinio pagrindo. Nurodytame skyriuje teisinis pagrindas, kuriuo atitinkamoms ES institucijoms leidžiama priimti ES teisės aktus, nustatytas tik 77 straipsnio 2 bei 3, 78 straipsnio 2 bei 3, ir 79 straipsnio 2, 3 bei 4 dalyse.

Komisijos pareiškimai

SESV 80 straipsnis:

Komisija, siekdama kompromiso ir norėdama užtikrinti, kad pasiūlymas būtų priimtas nedelsiant, pritaria galutiniam tekstui, tačiau pažymi, kad tai nedaro įtakos jos teisei inicijuoti teisės aktus, kiek tai susiję su teisinio pagrindo pasirinkimu, visų pirma, su SESV 80 straipsnio naudojimu ateityje.

Europos migracijos tinklas (EMT)

Komisija, siekdama kompromiso, pritaria galutiniam 23 straipsnio, kuriuo užtikrinama tolesnė finansinė parama Europos migracijos tinklo veiklai, išlaikant 2008 m. gegužės mėn. 14 d. Tarybos sprendime 2008/381/EB nurodytą jo dabartinę struktūrą, tikslus ir valdymą, tekstui. Tačiau Komisija pažymi, kad tai nedaro įtakos jos teisei inicijuoti teisės aktus, kiek tai susiję su išsamesne šio tinklo sandaros ir veikimo peržiūra ateityje, kaip tai numatyta Komisijos pateiktame pradiniame 23 straipsnio pasiūlyme.


9.11.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 378/652


P7_TA(2014)0238

Tarptautinė Honkongo konvencija dėl saugaus ir aplinkai tinkamo laivų perdirbimo ***

2014 m. kovo 13 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl Tarybos sprendimo dėl 2009 m. Honkongo tarptautinės konvencijos dėl saugaus ir aplinkai tinkamo laivų perdirbimo ratifikavimo valstybėse narėse arba valstybių narių prisijungimo prie jos atsižvelgiant į Europos Sąjungos interesus projekto (15902/2013 – C7-0485/2013 – 2012/0056(NLE))

(Pritarimo procedūra)

(2017/C 378/70)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Tarybos sprendimo projektą (15902/2013),

atsižvelgdamas į 2009 m. Honkongo tarptautinę konvenciją dėl saugaus ir aplinkai tinkamo laivų perdirbimo,

atsižvelgdamas į 2013 m. lapkričio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1257/2013 dėl laivų perdirbimo, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 1013/2006 ir Direktyva 2009/16/EB (1),

atsižvelgdamas į prašymą dėl pritarimo, kurį Taryba pateikė pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 192 straipsnio 1 dalį, 218 straipsnio 6 dalies antros pastraipos a punkto v papunktį ir 218 straipsnio 6 dalį (C7-0485/2013),

Darbo tvarkos taisyklių 81 straipsnio 1dalies pirmą ir trečią pastraipas ir 2 dalį, taip pat į 90 straipsnio 7 dalį,

atsižvelgdamas į Aplinkos, visuomenės sveikatos ir maisto saugos komiteto rekomendaciją (A7–0166/2014),

1.

pritaria Tarybos sprendimo projektui;

2.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir valstybių narių vyriausybėms bei parlamentams.


(1)  OL L 330, 2013 12 10, p. 1.


9.11.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 378/653


P7_TA(2014)0241

Prieglobsčio, migracijos ir integracijos fondas ir Vidaus saugumo fondas (bendrosios nuostatos) ***I

2014 m. kovo 13 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo nustatomos Prieglobsčio ir migracijos fondo bendrosios nuostatos ir policijos bendradarbiavimo, kovos su nusikalstamumu ir jo prevencijos, taip pat krizių valdymo finansinės paramos priemonės bendrosios nuostatos (COM(2011)0752 – C7-0444/2011 – 2011/0367(COD))

(Įprasta teisėkūros procedūra: pirmasis svarstymas)

(2017/C 378/71)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2011)0752),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 2 dalį, 78 straipsnio 2 dalį ir 79 straipsnio 2 ir 4 dalis, 82 straipsnio 1 dalį, 84 straipsnį ir 87 straipsnio 2 dalį, pagal kuriuos Komisija pateikė pasiūlymą Parlamentui (C7-0444/2011),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdamas į 2012 m. liepos 11 d. Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (1),

atsižvelgdamas į 2012 m. liepos 18 d. Regionų komiteto nuomonę (2),

atsižvelgdamas į 2013 m. gruodžio 20 d. Tarybos atstovo laišku prisiimtą įsipareigojimą pritarti Parlamento pozicijai pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 4 dalį,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį,

atsižvelgdamas į Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto pranešimą ir Biudžeto komiteto nuomonę (A7-0021/2014),

1.

priima per pirmąjį svarstymą toliau pateiktą poziciją;

2.

atsižvelgia į Komisijos pareiškimus, pridėtus prie šios rezoliucijos;

3.

ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji ketina pasiūlymą keisti iš esmės arba pakeisti jo tekstą nauju tekstu;

4.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.


(1)  OL C 299, 2012 10 4, p. 108.

(2)  OL C 277, 2012 9 13, p. 23.


P7_TC1-COD(2011)0367

Europos Parlamento pozicija, priimta 2014 m. kovo 13 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. …/2014, kuriuo nustatomos Prieglobsčio, migracijos ir integracijos fondo ir policijos bendradarbiavimo, nusikalstamumo prevencijos, kovos su juo ir krizių valdymo finansinės paramos priemonės bendrosios nuostatos

(Kadangi Parlamentas ir Taryba pasiekė susitarimą, Parlamento pozicija atitinka galutinį teisės aktą, Reglamentą (ES) Nr. 514/2014.)


TEISĖKŪROS REZOLIUCIJOS PRIEDAS

Komisijos pareiškimas dėl nacionalinių programų priėmimo

Komisija kiek galėdama stengsis iš anksto informuoti Europos Parlamentą apie nacionalinių programų priėmimą.

Komisijos pareiškimas dėl Reglamento (ES) Nr. 182/2011 5 straipsnio 4 dalies antros pastraipos b punkto

Komisija pabrėžia, kad sistemingas rėmimasis 5 straipsnio 4 dalies antros pastraipos b punktu prieštarauja Reglamento (ES) Nr. 182/2011 (OL L 55, 2011 2 28, p. 13) raidei ir dvasiai. Šią nuostatą reikia taikyti tik esant konkrečiai būtinybei nukrypti nuo pagrindinio principo, pagal kurį Komisija gali priimti įgyvendinimo akto projektą, kai nepateikta nuomonė. Kadangi tai yra 5 straipsnio 4 dalyje nustatytos bendrosios taisyklės išimtis, antros pastraipos b punkto taikymo negalima vertinti tiesiog kaip teisės aktų leidėjo „veiksmų laisvės“, nes minėto punkto aiškinimas turi būti ribotas ir todėl turi būti pagrįstas.


9.11.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 378/656


P7_TA(2014)0242

Vidaus saugumo fondas (policijos bendradarbiavimas, nusikalstamumo prevencija ir kova su juo ir krizių valdymas) ***I

2014 m. kovo 13 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo kaip Vidaus saugumo fondo dalis nustatoma policijos bendradarbiavimo, nusikalstamumo prevencijos ir kovos su juo, taip pat krizių valdymo finansinės paramos priemonė (COM(2011)0753 – C7-0445/2011 – 2011/0368(COD))

(Įprasta teisėkūros procedūra: pirmasis svarstymas)

(2017/C 378/72)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2011)0753),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 2 dalį, 82 straipsnio 1 dalį, 84 straipsnį ir 87 straipsnio 2 dalį, pagal kuriuos Komisija pateikė pasiūlymą Parlamentui (C7-0445/2011),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdamas į 2012 m. liepos 11 d. Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (1),

atsižvelgdamas į Regionų komiteto 2012 m. liepos 18 d. nuomonę (2),

atsižvelgdamas į savo 2013 m. sausio 17 d. sprendimą dėl tarpinstitucinių derybų dėl šio pasiūlymo pradėjimo ir įgaliojimų (3),

atsižvelgdamas į 2013 m. gruodžio 11 d. Tarybos atstovo laišku prisiimtą įsipareigojimą pritarti Parlamento pozicijai pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 4 dalį,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį,

atsižvelgdamas į Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto pranešimą ir Biudžeto komiteto nuomonę (A7-0026/2014),

1.

priima per pirmąjį svarstymą toliau pateiktą poziciją;

2.

ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji ketina pasiūlymą keisti iš esmės arba pakeisti jo tekstą nauju tekstu;

3.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.


(1)  OL C 299, 2012 10 4, p. 108.

(2)  OL C 277, 2012 9 13, p. 23.

(3)  Priimti tekstai, P7_TA(2013)0021.


P7_TC1-COD(2011)0368

Europos Parlamento pozicija, priimta 2014 m. kovo 13 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. …/2014, kuriuo kaip Vidaus saugumo fondo dalis nustatoma policijos bendradarbiavimo, nusikalstamumo prevencijos, kovos su juo ir krizių valdymo finansinės paramos priemonė ir panaikinamas Tarybos sprendimas 2007/125/TVR

(Kadangi Parlamentas ir Taryba pasiekė susitarimą, Parlamento pozicija atitinka galutinį teisės aktą, Reglamentą (ES) Nr. 513/2014.)


9.11.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 378/657


P7_TA(2014)0243

Vidaus saugumo fondas (išorės sienos ir vizos) ***I

2014 m. kovo 13 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo kaip Vidaus saugumo fondo dalis nustatoma išorės sienų ir vizų finansinės paramos priemonė (COM(2011)0750 – C7-0441/2011 – 2011/0365(COD))

(Įprasta teisėkūros procedūra: pirmasis svarstymas)

(2017/C 378/73)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2011)0750),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 2 dalį ir 77 straipsnio 2 dalį, pagal kurias Komisija pateikė pasiūlymą Parlamentui (C7-0441/2011),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdamas į 2012 m. liepos 11 d. Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (1),

atsižvelgdamas į 2012 m. liepos 18 d. Regionų komiteto nuomonę (2),

atsižvelgdamas į savo 2013 m. sausio 17 d. sprendimą dėl tarpinstitucinių derybų pradėjimo ir įgaliojimų dėl pasiūlymo (3),

atsižvelgdamas į 2013 m. gruodžio 4 d. Tarybos atstovo laišku prisiimtą įsipareigojimą pritarti Parlamento pozicijai pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 4 dalį,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį,

atsižvelgdamas į Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto pranešimą ir Užsienio reikalų komiteto bei Biudžeto komiteto nuomones (A7-0025/2014),

1.

priima per pirmąjį svarstymą toliau pateiktą poziciją;

2.

ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji ketina pasiūlymą keisti iš esmės arba pakeisti jį nauju tekstu;

3.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.


(1)  OL C 299, 2012 10 4, p. 108.

(2)  OL C 277, 2012 9 13, p. 23.

(3)  Priimti tekstai, P7_TA(2013)0019.


P7_TC1-COD(2011)0365

Europos Parlamento pozicija, priimta 2014 m. kovo 13 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. …/2014, kuriuo kaip Vidaus saugumo fondo dalis nustatoma išorės sienų ir vizų finansinės paramos priemonė ir panaikinamas Sprendimas Nr. 574/2007/EB

(Kadangi Parlamentas ir Taryba pasiekė susitarimą, Parlamento pozicija atitinka galutinį teisės aktą, Reglamentą (ES) Nr. 515/2014.)


9.11.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 378/658


P7_TA(2014)0244

Aukštas bendras tinklų ir informacinių sistemų saugumo lygis ***I

2014 m. kovo 13 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos dėl priemonių aukštam bendram tinklų ir informacinių sistemų saugumo lygiui visoje Sąjungoje užtikrinti (COM(2013)0048 – C7-0035/2013 – 2013/0027(COD))

(Įprasta teisėkūros procedūra: pirmasis svarstymas)

(2017/C 378/74)

Europos parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2013)0048),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 2 dalį ir 114 straipsnį, pagal kuriuos Komisija pateikė pasiūlymą Parlamentui (C7-0035/2013),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdamas į Švedijos Parlamento pagal Protokolą Nr. 2 dėl subsidiarumo ir proporcingumo principų taikymo pateiktas pagrįstas nuomones, kuriose tvirtinama, jog teisėkūros procedūra priimamo akto projektas neatitinka subsidiarumo principo,

atsižvelgdamas į 2013 m. gegužės 22 d. Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (1),

atsižvelgdamas į 2013 m. rugsėjo 12 d. rezoliuciją „Europos Sąjungos kibernetinio saugumo strategija: atvira, saugi ir patikima kibernetinė erdvė“ (2),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį,

atsižvelgdamas į Vidaus rinkos ir vartotojų apsaugos komiteto pranešimą ir Pramonės, mokslinių tyrimų ir energetikos komiteto ir Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto bei Užsienio reikalų komiteto nuomones (A7-0103/2014),

1.

priima per pirmąjį svarstymą toliau pateiktą poziciją;

2.

ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji ketina pasiūlymą keisti iš esmės arba pakeisti jo tekstą nauju tekstu;

3.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.


(1)  OL C 271, 2013 9 19, p. 133.

(2)  Priimti tekstai, P7_TA(2013)0376.


P7_TC1-COD(2013)0027

Europos Parlamento pozicija, priimta 2014 m. kovo 13 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2014/…/ES dėl priemonių aukštam bendram tinklų ir informacinių sistemų saugumo lygiui visoje Sąjungoje užtikrinti

EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdami į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 114 straipsnį,

atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,

teisėkūros procedūra priimamo akto projektą perdavus nacionaliniams parlamentams,

atsižvelgdami į Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (1),

laikydamiesi įprastos teisėkūros procedūros (2),

kadangi:

(1)

tinklų ir informacinėms sistemoms ir paslaugoms tenka gyvybiškai svarbus vaidmuo visuomenėje. Jų patikimumas ir saugumas yra labai svarbūs Sąjungos piliečių laisvei ir bendram saugumui , taip pat ekonominei veiklai bei socialinei gerovei ir, visų pirma, vidaus rinkos veikimui; [1 pakeit.]

(2)

tyčinių ir atsitiktinių saugumo incidentų mastas, dažnumas ir poveikis didėja ir kelia didelę grėsmę tinklų ir informacinių sistemų veikimui. Tos sistemos taip pat gali tapti lengvais sąmoningų žalingų veiksmų, kuriais ketinama padaryti žalą sistemų veikimui arba jį sutrikdyti, taikiniais. Tokie incidentai gali trukdyti vykdyti ekonominę veiklą, sukelti didelių finansinių nuostolių, pakirsti naudotojų ir investuotojų pasitikėjimą ir padaryti didelę žalą Sąjungos ekonomikai , taip pat, galiausiai, kelti pavojų Sąjungos piliečių gerovei ir valstybių narių gebėjimui apsisaugoti ir užtikrinti ypatingos svarbos infrastruktūros objektų saugumą ; [2 pakeit.]

(3)

kaip komunikacijos priemonė be sienų, skaitmeninės informacinės sistemos ir, visų pirma, internetas vaidina labai svarbų vaidmenį skatinant tarpvalstybinį prekių, paslaugų ir asmenų judėjimą. Dėl tokio tarpvalstybinio pobūdžio didelis šių sistemų sutrikimas vienoje valstybėje narėje gali turėti neigiamo poveikio kitoms valstybėms narėms ir visai Sąjungai. Todėl tinklų ir informacinių sistemų atsparumas ir stabilumas yra būtinas, kad vidaus rinka veiktų sklandžiai;

(3a)

kadangi bendros priežastys, dėl kurių genda sistemos, tebėra netyčinės, kaip antai natūralios priežastys ar žmogiška klaida, infrastruktūra turėtų būti atspari ir tyčiniams, ir netyčiniams sutrikimams, o ypatingos svarbos infrastruktūros operatoriai turėtų suprojektuoti atsparumu pagrįstas sistemas; [3 pakeit.]

(4)

reikėtų Sąjungos lygmeniu sukurti bendradarbiavimo mechanizmą, kad būtų galima keistis informacija ir koordinuotai nustatyti tinklų ir informacijos saugumo (toliau – TIS) problemas ir imtis atsakomųjų veiksmų. Kad tas mechanizmas būtų veiksmingas ir visaapimantis, visos valstybės narės turėtų turėti minimalių pajėgumų ir strategiją, užtikrinančią aukštą TIS lygį jų teritorijoje. Siekiant skatinti rizikos valdymo kultūrą ir užtikrinti, kad būtų pranešama apie pačius didžiausius incidentus, minimalūs saugumo reikalavimai taip pat turėtų būti taikomi viešojo administravimo institucijoms ir ypatingos svarbos informacinės infrastruktūros operatoriams bent tam tikriems rinkos dalyviams. Biržinės bendrovės turėtų būti skatinamos savo finansų ataskaitose savanoriškai viešai skelbti informaciją apie incidentus. Teisinė sistema turėtų būti grindžiama poreikiu apsaugoti piliečių privatumą ir neliečiamybę. Ypatingos svarbos infrastruktūros objektų įspėjamasis informacinis tinklas (CIWIN) turėtų būti išplėstas ir apimti šioje direktyvoje minimus rinkos dalyvius ; [4 pakeit.]

(4a)

viešojo administravimo institucijos, atsižvelgiant į jų atliekamą viešąją misiją, turėtų tinkamai valdyti savo tinklų ir informacines sistemas ir užtikrinti jų apsaugą, o šioje direktyvoje daugiausia dėmesio turėtų būti skiriama ypatingos svarbos infrastruktūrai, kuri yra būtina gyvybiškai svarbiai ekonominei ir visuomeninei energetikos, transporto, bankininkystės, finansų rinkų infrastruktūros ir sveikatos sričių veiklai užtikrinti. Ši direktyva neturėtų būti taikoma programinės įrangos kūrėjams ir aparatinės įrangos gamintojams; [5 pakeit.]

(4b)

kai pastebima, kad incidentai, kurie turi didelį poveikį, yra išorinio ir teroristinio pobūdžio, reikėtų užtikrinti atitinkamų Sąjungos institucijų ir Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio ir Komisijos pirmininko pavaduotojo, atsakingo už bendrą užsienio ir saugumo politiką ir bendrą saugumo ir gynybos politiką, taip pat ES kovos su terorizmu koordinatoriaus bendradarbiavimą ir veiksmų koordinavimą; [6 pakeit.]

(5)

siekiant aprėpti visus reikšmingus incidentus ir rizikos rūšis, ši direktyva turėtų būti taikoma visoms tinklų ir informacinėms sistemoms. Vis dėlto viešojo administravimo institucijoms ir rinkos dalyviams taikomos pareigos neturėtų būti taikomos nei įmonėms, teikiančioms viešųjų ryšių tinklų arba viešai prieinamas elektroninių ryšių paslaugas Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 2002/21/EB 2002 (3) prasme, kurioms taikomi specifiniai saugumo ir vientisumo reikalavimai, nustatyti tos direktyvos 13a straipsnyje, nei patikimumo užtikrinimo paslaugų teikėjams;

(6)

esamų pajėgumų nepakanka, kad būtų galima užtikrinti aukštą TIS lygį Sąjungoje. Valstybių narių parengties lygis yra labai skirtingas, todėl visoje ES susiformavo skirtingi požiūriai. Dėl to vartotojų ir verslo įmonių apsaugos lygis yra nevienodas, o tai kenkia bendram Sąjungos TIS lygiui. Tai, kad nėra nustatyta bendrų minimalių reikalavimų viešojo administravimo institucijoms ir rinkos dalyviams, savo ruožtu neleidžia sukurti visuotinio veiksmingo bendradarbiavimo Sąjungos lygmeniu mechanizmo . Universitetams ir mokslinių tyrimų centrams tenka lemiamas vaidmuo skatinant tų sričių mokslinius tyrimus, technologinę plėtrą ir inovacijas ir jiems turėtų būti teikiamas atitinkamas finansavimas ; [7 pakeit.]

(7)

todėl norint veiksmingai spręsti tinklų ir informacinių sistemų saugumo problemas, reikalingas visuotinis požiūris Sąjungos lygmeniu, apimantis bendrus minimalius pajėgumų stiprinimo ir planavimo reikalavimus, pakankamų kibernetinio saugumo įgūdžių ugdymą, keitimąsi informacija bei veiksmų koordinavimą ir bendrus visiems atitinkamiems rinkos dalyviams ir viešojo administravimo institucijoms taikytinus minimalius saugumo reikalavimus . Minimalūs bendri standartai turėtų būti taikomi remiantis atitinkamomis kibernetinio saugumo koordinavimo grupių rekomendacijomis ; [8 pakeit.]

(8)

šios direktyvos nuostatos neturėtų trukdyti kiekvienai valstybei narei imtis reikalingų priemonių savo pagrindiniams saugumo interesams ir viešajai politikai apsaugoti ir visuomenės saugumui užtikrinti ir turėtų leisti atskleisti ir tirti nusikaltimus ir už juos traukti baudžiamojon atsakomybėm. Pagal Sutarties d4l Europos S1jungos veikimo (toliau – SESV) 346 straipsnį jokia valstybė narė neprivalo teikti informacijos, kurios atskleidimas, jos nuomone, prieštarauja gyvybiniams jos saugumo interesams . Pagal Tarybos sprendimą 2011/292/ES  (4) valstybės narės neprivalo atskleisti ES įslaptintos informacijos, informacijos, kuriai taikomi informacijos neatskleidimo susitarimai ar neoficialūs informacijos neatskleidimo susitarimai, kaip antai Srauto kontrolės protokolas ; [9 pakeit.]

(9)

kad būtų pasiektas ir išlaikytas bendras aukštas tinklų ir informacinių sistemų saugumo lygis, kiekviena valstybė narė turėtų turėti nacionalinę TIS strategiją, kurioje būtų apibrėžti strateginiai tikslai ir konkretūs politikos veiksmai, kuriuos reikia įgyvendinti. Nacionaliniu Remiantis šioje direktyvoje nustatytais minimaliais reikalavimais, nacionaliniu lygmeniu turi būti parengti pagrindinius reikalavimus atitinkantys TIS bendradarbiavimo planai, kad būtų pasiektas toks pajėgumų parengties lygis, kad incidentų atveju būtų efektyviai ir veiksmingai bendradarbiaujama nacionaliniu ir Sąjungos lygmeniu , gerbiami ir saugomi asmens duomenys ir privatus gyvenimas. Todėl kiekviena valstybė narė turėtų būti įpareigota įvykdyti bendrus duomenų formato standartus ir duomenų, kuriais planuojama keistis ir kuriuos reikia vertinti, mainų galimumo standartus. Valstybės narės turėtų turėti galimybę prašyti Europos Sąjungos tinklų ir informacijos apsaugos agentūros (toliau  – ENISA) padėti parengti jų nacionalines TIS strategijas, grindžiamas bendrosios minimalios TIS strategijos projektu ; [10 pakeit.]

(10)

siekiant sudaryti sąlygas veiksmingai įgyvendinti pagal šią direktyvą priimtas nuostatas, kiekvienoje valstybėje narėje turėtų būti įsteigta arba paskirta institucija, atsakinga už TIS klausimų koordinavimą, kuri būtų pagrindinis tarpvalstybinio bendradarbiavimo Sąjungos lygmeniu centras. Toms institucijoms turėtų būti skirta pakankamai techninių, finansinių ir žmogiškųjų išteklių, siekiant užtikrinti, kad jos galėtų efektyviai ir veiksmingai vykdyti joms pavestas užduotis ir taip įgyvendinti šios direktyvos tikslus;

(10a)

atsižvelgiant į nacionalinių valdymo struktūrų skirtumus ir siekiant užtikrinti sektoriuje jau sudarytų susitarimų ir Sąjungos priežiūros ir reguliavimo institucijų apsaugą bei išvengti dubliavimo, valstybės narės turėtų turėti galimybę paskirti daugiau nei vieną nacionalinę kompetentingą instituciją, atsakingą už užduočių, susijusių su rinkos dalyvių tinklų ir informacinių sistemų saugumu, vykdymu pagal šią direktyvą. Vis dėlto siekiant užtikrinti sklandų tarpvalstybinį bendradarbiavimą ir bendravimą, būtina, kad kiekviena valstybė narė, nedarydama poveikio sektoriniams reguliavimo susitarimams, paskirtų tik vieną bendrą nacionalinį informacinį centrą, atsakingą už tarpvalstybinį bendradarbiavimą Sąjungos lygmeniu. Kai to reikalaujama pagal valstybės narės konstitucinę santvarką arba kitas taisykles, ji turėtų turėti galimybę paskirti tik vieną instituciją, kuri vykdytų kompetentingos institucijos ir bendro informacinio centro užduotis. Kompetentingos institucijos ir bendri informaciniai centrai turėtų būti civilinės įstaigos, kurioms taikoma visiška demokratinė priežiūra ir kurios neturėtų vykdyti jokių žvalgybos, teisėsaugos ar gynybos srities užduočių arba organizaciniu požiūriu būti bet kokia forma susijusios su šiose srityse veikiančiomis įstaigomis; [11 pakeit.]

(11)

visos valstybės narės ir rinkos dalyviai turėtų būti tinkamai pasirengusios pasirengę turėti tiek techninių, tiek organizacinių pajėgumų, kad galėtų bet kuriuo metu užkirsti kelią tinklų ir informacinių sistemų incidentams bei rizikai, juos nustatyti, sušvelninti arba imtis atsakomųjų veiksmų. Viešojo administravimo institucijų saugumo sistemos turėtų būti saugios, joms turi būti taikoma demokratinė kontrolė ir tikrinimas. Bendrai reikalinga įranga ir pajėgumai turėtų atitikti bendrai suderintus techninius standartus bei standartines veikimo procedūras. Todėl siekiant garantuoti efektyvius ir suderinamus pajėgumus incidentams spręsti bei rizikai šalinti, taip pat siekiant užtikrinti veiksmingą bendradarbiavimą Sąjungos lygmeniu, visose valstybėse narėse turėtų būti įkurtos pagrindinius reikalavimus atitinkančios gerai veikiančios kompiuterinių incidentų tyrimo tarnybos (toliau  – CERT) . Tos CERT turėtų turėti galimybes sąveikauti pagal bendrus techninius standartus ir standartines veikimo procedūras. Atsižvelgdamos į įvairias esamų kompiuterinių incidentų tyrimo tarnybų charakteristikas, kurios atitinka įvairių subjektų poreikius ir yra skirtos įvairiems dalyviams, valstybės narės turėtų užtikrinti, kad kiekvienam šioje direktyvoje nustatytame rinkos dalyvių sąraše nurodytam sektoriui paslaugas teiktų bent viena tokia CERT. CERT bendradarbiaujant tarpvalstybiniu mastu, valstybės narės turėtų užtikrinti, kad jos turėtų pakankamai galimybių dalyvauti atitinkamuose esamuose tarptautiniuose ir Sąjungos bendradarbiavimo tinkluose ; [12 pakeit.]

(12)

pasinaudodamos reikšminga pažanga, padaryta valstybių narių Europos forume (EFMS) skatinant diskusijas ir keitimąsi gerąja politikos patirtimi, įskaitant Europos bendradarbiavimo kibernetinių krizių atveju principų parengimą, valstybės narės ir Komisija turėtų sukurti tinklą, kuris suteiktų galimybę joms nuolat bendrauti ir paremtų jų bendradarbiavimą. Šis saugus ir efektyvus bendradarbiavimo mechanizmas , įskaitant, jei reikia, rinkos dalyvių dalyvavimą, turėtų sudaryti sąlygas struktūrizuotai ir koordinuotai keistis informacija, nustatyti incidentus ir imtis atsakomųjų veiksmų Sąjungos lygmeniu; [13 pakeit.]

(13)

siekdama padėti valstybėms narėms ir Komisijai, Europos tinklų ir informacijos apsaugos agentūra (ENISA) turėtų dalytis savo žiniomis, konsultuoti ir palengvinti keitimąsi gerąja patirtimi. Taikydama šią direktyvą Komisija ir valstybės narės visų pirma turėtų tartis su ENISA. Siekiant užtikrinti, kad informacija veiksmingai ir laiku būtų perduodama valstybėms narėms ir Komisijai, išankstiniai perspėjimai apie incidentus ir riziką turėtų būti perduodami bendradarbiavimo tinkle. Siekiant gerinti pajėgumus ir žinias valstybėse narėse, bendradarbiavimo tinklas taip pat turėtų būti keitimosi gerąja patirtimi priemonė, padedanti jo nariams stiprinti pajėgumus, vadovauti organizuojant tarpusavio vertinimus ir TIS pratybas; [14 pakeit.]

(13a)

jei reikia, valstybės narės, taikydamos šios direktyvos nuostatas, turėtų turėti galimybę naudoti ar pritaikyti esamas organizacines struktūras ar strategijas; [15 pakeit.]

(14)

turėtų būti sukurta saugi dalijimosi informacija infrastruktūra, kuri sudarytų sąlygas bendradarbiavimo tinkle keistis slapta ir konfidencialia informacija. Tuo tikslu turėtų būti visapusiškai naudojamasi esamomis Sąjungos struktūromis. Nedarant poveikio jų pareigai pranešti apie Sąjungos masto incidentus ir riziką bendradarbiavimo tinklui, prieiga prie kitų valstybių narių konfidencialios informacijos valstybėms narėms turėtų būti suteikta tik jei jos įrodo, kad jų techniniai, finansiniai ir žmoniškieji ištekliai bei procesai ir jų ryšių infrastruktūra leidžia užtikrinti efektyvų, veiksmingą ir saugų jų dalyvavimą tinkle naudojant skaidrius metodus ; [16 pakeit.]

(15)

kadangi daugumą tinklų ir informacinių sistemų valdo privatūs operatoriai, labai svarbus viešojo ir privačiojo sektorių bendradarbiavimas. Rinkos dalyviai turėtų būti skatinami taikyti savo neformalius bendradarbiavimo mechanizmus, kad užtikrintų TIS. Jie taip pat turėtų bendradarbiauti su viešuoju sektoriumi ir tarpusavyje dalintis informacija ir gerąja patirtimi , įskaitant abipusius mainus aktualia informacija ir operatyvine parama bei strategiškai išanalizuota informacija, incidentų atveju . Siekiant veiksmingai skatinti keistis informacija ir geriausia patirtimi, būtina užtikrinti, kad tokiuose mainuose dalyvaujantys rinkos dalyviai dėl savo bendradarbiavimo neatsidurtų blogesnėje padėtyje. Reikalingos pakankamos apsaugos nuostatos, kuriomis būtų užtikrinta, kad dėl tokio bendradarbiavimo tie rinkos dalyviai nepatirtų didesnės atitikties rizikos ar kad jiems neatsirastų naujų pareigų, įskaitant, inter alia, pareigas pagal konkurencijos, intelektinės nuosavybės, duomenų apsaugos arba elektroninių nusikaltimų teisę, ir kad nepadidėtų jų veiklos ar saugumo rizika ; [17 pakeit.]

(16)

siekdamos siekdami užtikrinti skaidrumą ir tinkamai informuoti ES Sąjungos piliečius bei rinkos dalyvius, kompetentingos institucijos bendri informaciniai centrai turėtų sukurti bendrą visos Sąjungos interneto svetainę, kurioje būtų skelbiama nekonfidenciali informacija apie incidentus ir, riziką ir rizikos mažinimo būdus bei kurioje būtų teikiamos būtinos konsultacijos dėl tinkamų techninės priežiūros priemonių. Informacija interneto svetainėje turėtų būti prieinama neatsižvelgiant į tai, koks prietaisas naudojamas. Toje interneto svetainėje turėtų būti skelbiami tik būtini asmens duomenys ir jie turėtų būti kuo labiau anonimiški ; [18 pakeit.]

(17)

kai pagal Sąjungos ir nacionalines verslo konfidencialumo taisykles informacija laikoma konfidencialia, toks konfidencialumas turėtų būti užtikrintas vykdant šioje direktyvoje numatytą veiklą ir įgyvendinant jos tikslus;

(18)

remdamosi visų pirma nacionalinių krizių valdymo patirtimi ir bendradarbiaudamos su ENISA, Komisija ir valstybės narės turėtų parengti Sąjungos TIS bendradarbiavimo planą, kuriame būtų nustatyti kovos su rizika ir incidentais bendradarbiavimo mechanizmai , geriausia patirtis ir veiklos būdai, skirti užkirsti kelią rizikai ir incidentams, juos nustatyti, apie juos pranešti ir su jais kovoti . Į tą planą turėtų būti deramai atsižvelgiama taikant išankstinio perspėjimo sistemą bendradarbiavimo tinkle; [19 pakeit.]

(19)

pranešimo apie išankstinį perspėjimą tinkle turėtų būti reikalaujama tik kai incidento arba atitinkamos rizikos mastas ir galimas poveikis yra arba gali tapti tokie dideli, kad informavimas ir atsakomųjų veiksmų koordinavimas Sąjungos lygmeniu būtų būtini. Todėl išankstiniai perspėjimai turėtų būti teikiami tik įvykus incidentui dėl incidento arba susidarius rizikai rizikos , kurie sparčiai didėja, viršija nacionalinius atsakomųjų veiksmų pajėgumus arba turi poveikio daugiau negu vienai valstybei narei, arba jei yra tokių incidentų ar rizikos tikimybė. Siekiant sudaryti sąlygas tinkamam įvertinimui, visa informacija, kuri yra svarbi vertinant riziką arba incidentą, turėtų būti perduota į bendradarbiavimo tinklą; [20 pakeit.]

(20)

gavusios gavę išankstinį perspėjimą ir jo įvertinimą, kompetentingos institucijos bendri informaciniai centrai turėtų susitarti dėl koordinuotų atsakomųjų veiksmų pagal Sąjungos TIS bendradarbiavimo planą. Kompetentingos institucijos Bendri informaciniai centrai, ENISA ir Komisija turėtų būti informuotos apie priemones, kurių imtasi nacionaliniu lygmeniu atsižvelgiant į atsakomuosius veiksmus; [21 pakeit.]

(21)

turint omenyje visuotinį TIS problemų pobūdį, reikalingas glaudesnis tarptautinis bendradarbiavimas, kuris leistų pagerinti saugumo standartus ir keitimąsi informacija, skatinti bendrą visuotinį požiūrį į TIS problemas . Bet kokiai tokio tarptautinio bendradarbiavimo sistemai turėtų būti taikomi Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 95/46/EB  (5) ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 45/2001  (6); [22 pakeit.]

(22)

atsakomybė už TIS užtikrinimą visų pirma tenka viešojo administravimo institucijoms ir rinkos dalyviams. Rizikos valdymo , glaudaus bendradarbiavimo ir pasitikėjimo kultūra, apimanti rizikos įvertinimą ir esamą tyčinius arba atsitiktinius incidentus ir riziką atitinkančių saugumo priemonių įgyvendinimą, turėtų būti skatinama ir plėtojama taikant atitinkamus teisės aktų reikalavimus ir savanorišką pramonės praktiką. Kad bendradarbiavimo tinklas, kuriuo užtikrinamas efektyvus visų valstybių narių bendradarbiavimas, efektyviai veiktų, būtina sudaryti vienodas veiklos sąlygas; [23 pakeit.]

(23)

Direktyvoje 2002/21/EB reikalaujama, kad įmonės, teikiančios viešųjų elektroninių ryšių tinklų arba viešai prieinamas elektroninių ryšių paslaugas, imtųsi atitinkamų priemonių, kad apsaugotų savo saugumą ir vientisumą, ir nustatomas reikalavimas pranešti apie saugumo pažeidimą ir vientisumo praradimą. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 2002/58/EB (7) reikalaujama, kad viešai prieinamų elektroninių ryšių paslaugų teikėjas imtųsi atitinkamų techninių ir organizacinių priemonių, kad išlaikytų savo paslaugų saugumą;

(24)

tos pareigos turėtų būti taikomos ne tik elektroninių ryšių sektoriui, bet ir infrastruktūros, kuri labai priklauso nuo informacinių ir ryšių technologijų ir yra labai svarbi gyvybinėms ekonominėms ir visuomeninėms funkcijoms palaikyti, kaip antai elektros ir dujų, transporto, kredito įstaigų, finansų rinkų infrastruktūros ir sveikatos, operatoriams. Tų tinklų ir informacinių sistemų veiklos sutrikimas turėtų neigiamo poveikio vidaus rinkai. Nors šioje direktyvoje nustatytos pareigos neturėtų būti taikomos svarbiausiems informacinės visuomenės paslaugų teikėjams, kaip apibrėžta Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 98/34/EB (8), kuriomis grindžiamos vartotojams skirtos informacinės visuomenės paslaugos ar internetinė veikla, kaip antai e. prekybos platformas, mokėjimo internetu tinklų sąsajas, socialinius tinklus, paieškos sistemas, nuotolinių kompiuterinių išteklių paslaugas, apskritai arba programų parduotuves. Šių svarių informacinės visuomenės paslaugų sutrikimas neleistų teikti kitų informacinės visuomenės paslaugų, kurioms jos yra labai svarbios. Programinės įrangos kūrėjai ir kompiuterinės technikos gamintojai nėra informacinės visuomenės paslaugų teikėjai, todėl jiems šie įpareigojimai netaikomi. Šie įpareigojimai taip pat turėtų būti taikomi viešojo administravimo institucijoms ir operatoriams ypatingos svarbos infrastruktūros, kuri labai priklauso nuo informacinių ir ryšių technologijų ir yra labai svarbi gyvybinėms ekonominėms ir visuomeninėms funkcijoms palaikyti, kaip antai elektros ir dujų, transporto, kredito įstaigų, biržų ir sveikatos. Tokių tinklų ir informacinių sistemų veiklos sutrikimas turėtų neigiamo poveikio vidaus rinkai , tie paslaugų teikėjai gali savanoriškai informuoti kompetentingą instituciją arba bendrą informacinį centrą apie tuos tinklo saugumo incidentus, apie kuriuos pranešti jie mano esant tinkama . Kompetentinga institucija arba bendras informacinis centras, jei įmanoma, turėtų pateikti apie incidentą jai pranešusiems rinkos dalyviams strategiškai išanalizuotą informaciją, į kurią atsižvelgiant būtų lengviau pašalinti saugumo pavojų ; [24 pakeit.]

(24a)

nors aparatinės ir programinės įrangos tiekėjai nėra į šioje direktyvoje nustatytus rinkos dalyvius panašūs rinkos dalyviai, jų produktai padeda užtikrinti tinklų ir informacinių sistemų saugumą. Taigi jie vaidina svarbų vaidmenį suteikdami rinkos dalyviams galimybę apsaugoti savo tinklų ir informacijos infrastruktūrą. Atsižvelgiant į tai, kad aparatinės ir programinės įrangos produktams jau taikomos esamos taisyklės dėl atsakomybės už gaminius, valstybės narės turėtų užtikrinti, kad tų taisyklių būtų laikomasi; [25 pakeit.]

(25)

taikant viešojo administravimo institucijoms ir rinkos dalyviams nustatytas technines ir organizacines priemones neturėtų būti reikalaujama, kad tam tikru būdu būtų sukurtas, suprojektuotas ir pagamintas konkretus komercinis informacinių ir ryšių technologijų produktas; [26 pakeit.]

(26)

viešojo administravimo institucijos ir rinkos dalyviai turėtų užtikrinti jų kontroliuojamų tinklų ir sistemų saugumą. Tai visų pirma būtų privatūs tinklai ir sistemos, kurias valdo jų vidaus IT personalas arba kurių saugumas užtikrinamas perkant paslaugas iš šalies. Saugumo ir pranešimų teikimo pareigos turėtų būti taikomos atitinkamiems rinkos dalyviams ir viešojo administravimo institucijoms, nepriklausomai nuo to, ar jie vykdo savo tinklų ir informacinių sistemų priežiūrą patys, ar perka šias paslaugas iš šalies; [27 pakeit.]

(27)

siekiant išvengti neproporcingai didelės finansinės ir administracinės naštos mažiems operatoriams ir naudotojams, reikalavimai turėtų būti proporcingi rizikai, kurią kelia atitinkama tinklų ar informacinė sistema, atsižvelgiant į tokių priemonių modernumą. Tie reikalavimai neturėtų būti taikomi labai mažoms įmonėms;

(28)

kompetentingos institucijos ir bendri informaciniai centrai turėtų skirti pakankamai dėmesio neformalių ir patikimų dalijimosi informacija tarp rinkos dalyvių ir tarp viešojo bei privačiojo sektorių kanalų išsaugojimui. Kompetentingos institucijos ir bendri informaciniai centrai turėtų informuoti susijusių IKT produktų gamintojus ir susijusių paslaugų teikėjus apie incidentus, kurie turi didelį poveikį ir apie kuriuos jiems pranešta. Viešinant incidentus, apie kuriuos pranešama kompetentingoms institucijoms ir bendriems informaciniams centrams , turėtų būti išlaikoma pusiausvyra tarp poreikio visuomenę informuoti apie pavojus ir galimos žalos viešojo administravimo institucijų ir rinkos dalyvių, pranešančių apie incidentus, reputacijai bei komercinei veiklai. Įgyvendindamos pareigas teikti pranešimus, kompetentingos institucijos ir bendri informaciniai centrai turėtų atkreipti ypatingą dėmesį į poreikį griežtai užtikrinti, kad informacija apie produkto pažeidžiamumą liktų konfidenciali iki tol, kai bus paskelbtos pradėtos taikyti atitinkamos saugumo priemones priemonės . Paprastai bendri informaciniai centrai neturėtų atskleisti incidentuose dalyvaujančių asmenų asmens duomenų. Bendri informaciniai centrai turėtų atskleisti asmens duomenis tik tuomet, kai tokius duomenis atskleisti būtina ir proporcinga atsižvelgiant į tikslą, kuriuo jie atskleidžiami ; [28 pakeit.]

(29)

kompetentingos institucijos turėtų turėti reikiamas priemones jų pareigoms atlikti, įskaitant įgaliojimus gauti pakankamai informacijos iš rinkos dalyvių ir viešojo administravimo institucijų, kad galėtų įvertinti tinklų ir informacinių sistemų saugumo lygį, nustatyti incidentų skaičių, mastą ir sritį, taip pat patikimus ir išsamius duomenis apie įvykusius incidentus, kurie turėjo poveikio tinklų ir informacinių sistemų veikimui; [29 pakeit.]

(30)

daugeliu atvejų incidentas yra susijęs su baudžiamąja veika. Baudžiamąjį incidentų pobūdį galima įtarti netgi tuomet, kai jį patvirtinantys įrodymai nuo pat pradžių nėra pakankamai aiškūs. Tokioje situacijoje tinkamas kompetentingų institucijų , bendrų informacinių centrų ir teisėsaugos institucijų bendradarbiavimas , taip pat bendradarbiavimas su Europolo kovos su elektroniniu nusikalstamumu centru (EC3) ir ENISA turėtų būti veiksmingų ir visapusių atsakomųjų veiksmų į saugumo incidentų grėsmę dalis. Siekiant skatinti saugią ir lankstesnę aplinką, teisėsaugos institucijoms visų pirma reikia nuolat pranešti apie incidentus, jei įtariama, kad jie yra sunkaus baudžiamojo pobūdžio. Sunkus baudžiamasis incidentų pobūdis turėtų būti įvertintas atsižvelgiant į Sąjungos teisės aktus elektroninių nusikaltimų srityje; [30 pakeit.]

(31)

daugeliu atvejų dėl incidentų kyla pavojus asmens duomenims. Valstybės narės ir rinkos dalyviai turėtų apsaugoti laikomus, tvarkomus ar perduodamus asmens duomenis nuo atsitiktinio ar neteisėto sunaikinimo, atsitiktinio praradimo ar pakeitimo ir nesankcionuoto ar neteisėto laikymo, prieigos, atskleidimo ar platinimo, ir užtikrinti, kad asmens duomenų tvarkymo atžvilgiu būtų įgyvendinta saugumo politika. Todėl kompetentingos institucijos , bendri informaciniai centrai ir duomenų apsaugos institucijos tam tikrais atvejais turėtų bendradarbiauti ir keistis informacija visais su tuo susijusiais klausimais taip pat ir su rinkos dalyviais , kad galėtų imtis dėl incidentų įvykusių asmens duomenų pažeidimų nagrinėjimo laikydamosi taikytinų duomenų apsaugos taisyklių . Kai saugumo incidentas kartu yra ir asmens duomenų pažeidimas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą dėl asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo  (9) valstybės narės įpareigojimą , apie kurį turi būti pranešama pagal Sąjungos duomenų apsaugos teisę, pareiga pranešti apie saugumo incidentus vykdo turėtų būti vykdomas taip, kad administracinė našta būtų minimali. Bendradarbiaudama su kompetentingomis institucijomis ir duomenų apsaugos institucijomis, ENISA galėtų turėtų padėti kurti keitimosi informacija mechanizmus bei šablonus; taip būtų išvengta poreikio turėti du pranešimo šablonus. Įvedus tokį ir vieną bendrą pranešimo šabloną, kuriuo naudojantis būtų sudaromos sąlygos paprasčiau teikti pranešimus apie incidentus, dėl kurių pažeistas asmens duomenų saugumas, ir sumažėtų verslo įmonių ir viešojo administravimo institucijų administracinė našta; [31 pakeit.]

(32)

saugumo reikalavimų standartizavimas yra savanoriškas rinkos principais grindžiamas procesas , kuriuo rinkos dalyviams turėtų būti sudaromos sąlygos siekiant bent panašių rezultatų taikyti alternatyvias priemones . Norėdamos užtikrinti vienodą saugumo standartų taikymą, valstybės narės turėtų skatinti nurodytų sąveikiųjų standartų laikymąsi ar atitiktį, kad Sąjungos mastu būtų užtikrintas aukštas saugumo lygis. Šiuo tikslu svarstytina galimybė taikyti atvirus tarptautinius tinklų ir informacijos saugumo arba šių priemonių kūrimo standartus . Kitas būtinas žingsnis pirmyn gali būti būtina parengti suderintus standartus suderintų standartų rengimas laikantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1025/2012 (10). Pirmiausia, ETSI, CEN ir CENELEC turėtų būti pavesta pasiūlyti veiksmingus ir efektyvius Sąjungos atviruosius saugumo standartus, kuriais būtų kuo labiau vengiama kurioms nors technologijoms teikti pirmenybę ir kuriuos galėtų lengvai taikyti maži ir vidutinio dydžio rinkos dalyviai. Tarptautiniai su kibernetiniu saugumu susiję standartai turėtų būti atidžiai patikrinti siekiant įsitikinti, kad jie nėra pažeisti ir kad jais suteikiamas pakankamas saugumo lygis, taip kartu užtikrinant, kad sankcionuotai laikantis kibernetinio saugumo standartų stiprėtų bendras kibernetinis Sąjungos saugumas, o ne atvirkščiai ; [32 pakeit.]

(33)

Komisija , konsultuodamasi su visais suinteresuotaisiais subjektais, turėtų reguliariai peržiūrėti šią direktyvą, pirmiausia stengdamasi nustatyti, ar reikia ją keisti atsižvelgiant į besikeičiančias visuomenines, politines, technologines ar rinkos sąlygas; [33 pakeit.]

(34)

siekiant sudaryti sąlygas bendradarbiavimo tinklui tinkamai veikti, pagal SESV 290 straipsnį Komisijai turėtų būti perduoti deleguoti įgaliojimai priimti aktus, kuriuose būtų nustatyti kriterijai, kuriuos turi atitikti valstybė narė, kad galėtų dalyvauti saugaus dalijimosi informacija sistemoje, toliau patikslinamos aplinkybės, dėl kurių reikalingas išankstinis perspėjimas, ir nustatomos aplinkybės, kuriomis rinkos dalyviai ir viešojo administravimo institucijos turi pranešti apie incidentus dėl bendro saugios dalijimosi informacija infrastruktūros tarpusavio jungčių ir saugumo standartų rinkinio ir toliau patikslinamos aplinkybės, dėl kurių reikalingas išankstinis perspėjimas ; [34 pakeit.]

(35)

ypač svarbu, kad Komisija parengiamųjų darbų metu tinkamai konsultuotųsi, įskaitant konsultacijas ekspertų lygiu. Rengdama ir sudarydama deleguotuosius aktus Komisija turėtų užtikrinti, kad susiję dokumentai būtų vienu metu, laiku ir tinkamai persiųsti Europos Parlamentui ir Tarybai;

(36)

siekiant užtikrinti vienodas šios direktyvos įgyvendinimo sąlygas, Komisijai , nepažeidžiant esamų nacionalinių bendradarbiavimo mechanizmų, turėtų būti suteikti įgyvendinimo įgaliojimai, susiję su kompetentingų institucijų bendrų informacinių centrų ir Komisijos bendradarbiavimu bendradarbiavimo tinkle, prieiga prie saugios dalijimosi informacija infrastruktūros, Sąjungos TIS bendradarbiavimo planu, visuomenės informavimui apie ir pranešimams apie didelį poveikį turinčius incidentus taikomais formatais bei procedūromis ir su TIS susijusiais standartais ir (arba) techninėmis sąlygomis. Tais įgaliojimais turėtų būti naudojamasi laikantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 182/2011 (11); [35 pakeit.]

(37)

taikydama šią direktyvą Komisija turėtų veikti kartu su atitinkamais sektorių komitetais ir atitinkamomis ES Sąjungos lygmeniu įsteigtomis institucijomis, visų pirma, e. valdžios, energetikos, transporto, sveikatos ir gynybos srityse; [36 pakeit.]

(38)

informacija, kurią kompetentinga institucija arba bendras informacinis centras laiko konfidencialia pagal Sąjungos ir nacionalines verslo konfidencialumo taisykles, turėtų būti keičiamasi su Komisija , atitinkamomis jos agentūromis, bendrais informaciniais centrais ir (arba) kitomis nacionalinėmis kompetentingomis institucijomis tik kai toks apsikeitimas yra tikrai būtinas šios direktyvos taikymui. Keičiamasi tik tokia informacija, kuri atitinka keitimosi tikslą ir yra jam svarbi ir būtina ir ja keičiantis turėtų būti laikomasi iš anksto nustatytų konfidencialumo ir saugumo kriterijų pagal Sprendimą 2011/292/ES, dėl informacijos, kuriai taikomi informacijos neatskleidimo susitarimai ar neoficialūs informacijos neatskleidimo susitarimai, kaip antai Srauto kontrolės protokolas ; [37 pakeit.]

(39)

dalijantis informacija apie riziką ir incidentus bendradarbiavimo tinkle ir laikantis reikalavimų pranešti nacionalinėms kompetentingoms institucijoms arba bendriems informaciniams centrams apie incidentus gali tekti tvarkyti asmens duomenis. Toks asmens duomenų tvarkymas yra reikalingas tam, kad būtų įgyvendinti bendro intereso tikslai, kurių siekiama šia direktyva, todėl pagal Direktyvos 95/46/EB 7 straipsnį jis yra teisėtas. Atsižvelgiant į tuos teisėtus tikslus, jis nėra laikomas neproporcingu ir netoleruotinu kišimusi, iš esmės pažeidžiančiu teisę į asmens duomenų apsaugą, garantuojamą Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 8 straipsniu. Taikant šią direktyvą turėtų būti laikomasi Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1049/2001 (12). Kai Sąjungos institucijos ir įstaigos tvarko duomenis, toks tvarkymas šios direktyvos įgyvendinimo tikslais turėtų atitikti Reglamentą (EB) Nr. 45/2001; [38 pakeit.]

(40)

kadangi šios direktyvos tikslo, t. y. užtikrinti aukštą TIS lygį Sąjungoje, valstybės narės negali deramai pasiekti, o dėl veiksmų poveikio jų geriau siekti Sąjungos lygiu, laikydamasi Europos Sąjungos sutarties 5 straipsnyje nustatyto subsidiarumo principo Sąjunga gali priimti priemones. Pagal tame straipsnyje nustatytą proporcingumo principą šia direktyva neviršijama to, kas būtina nurodytam tikslui pasiekti.

(41)

ši direktyva parengta laikantis Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijoje pripažintų pagrindinių teisių ir principų, visų pirma teisės į tai, kad būtų gerbiamas privatus gyvenimas ir bendravimas, asmens duomenų apsaugos, laisvės užsiimti verslu, teisės į nuosavybę, teisės į veiksmingą teisės gynimo priemonę, kuria galima būtų naudotis teisme ir teisės būti išklausytam. Ši direktyva turi būti įgyvendinta atsižvelgiant į tas teises ir principus;

(41a)

pagal 2011 m. rugsėjo 28 d. valstybių narių ir Komisijos bendrą politinį pareiškimą dėl aiškinamųjų dokumentų valstybės narės įsipareigojo pagrįstais atvejais prie pranešimų apie savo perkėlimo į nacionalinę teisę priemones pridėti vieną ar daugiau dokumentų, kuriuose būtų paaiškinamas direktyvos nuostatų ir nacionalinių perkėlimo priemonių atitinkamų dalių tarpusavio ryšys. Šios direktyvos atveju teisės aktų leidėjas laikosi nuomonės, kad tokių dokumentų perdavimas yra pagrįstas; [39 pakeit.]

(41b)

vadovaujantis Reglamento (EB) Nr. 45/2001 28 straipsnio 2 dalimi buvo konsultuojamasi su Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnu, kuris pateikė nuomonę 2013 m. birželio 14 d. (13),

PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:

I SKYRIUS

BENDROSIOS NUOSTATOS

1 straipsnis

Dalykas ir taikymo sritis

1.   Šioje direktyvoje nustatomos priemonės aukštam bendram tinklų ir informacinių sistemų saugumo (toliau – TIS) lygiui visoje Sąjungoje užtikrinti.

2.   Tuo tikslu šia direktyva:

a)

nustatomos pareigos visoms valstybėms narėms, susiję su tinklų ir informacinėms sistemoms poveikio turinčios rizikos ir incidentų prevencija, valdymu ir atsakomaisiais veiksmais;

b)

sukuriamas valstybių narių bendradarbiavimo mechanizmas, skirtas užtikrinti vienodą šios direktyvos taikymą visoje Sąjungoje ir, kai reikia, koordinuotą ir, efektyvų ir veiksmingą tinklų ir informacinėms sistemoms poveikio turinčių rizikos ir incidentų valdymą ir atsakomuosius veiksmus dalyvaujant atitinkamiems suinteresuotiesiems subjektams ; [40 pakeit.]

c)

nustatomi saugumo reikalavimai rinkos dalyviams ir viešojo administravimo institucijoms. [41 pakeit.]

3.   Šios direktyvos 14 straipsnyje nustatyti saugumo reikalavimai netaikomi nei įmonėms, teikiančioms viešųjų ryšių tinklų arba viešai prieinamas elektroninių ryšių paslaugas, apibrėžtas Direktyvoje 2002/21/EB, kurioms taikomi specifiniai saugumo ir vientisumo reikalavimai, nustatyti tos direktyvos 13a ir 13b straipsniuose, nei patikimumo užtikrinimo paslaugų teikėjams.

4.   Šia direktyva nedaromas poveikis Sąjungos teisės aktams elektroninių nusikaltimų srityje ir Tarybos direktyvai 2008/114/EB (14).

5.   Be to, šia direktyva nedaromas poveikis Direktyvai 95/46/EB, Direktyvai 2002/58/EB ir Reglamentui (EB) Nr. 45/2001 . Šios direktyvos tikslais naudojami asmens duomenys apsiriboja tik tuo, kas neišvengiamai būtina, ir tie duomenys yra jei ne visiškai anoniminiai, tai kuo anonimiškesni. [42 pakeit.]

6.   Dalijantis informacija bendradarbiavimo tinkle pagal III skyrių ir teikiant pranešimus apie TIS incidentus pagal 14 straipsnį, gali reikėti tvarkyti asmens duomenis. Pagal Direktyvos 95/46/EB 7 straipsnį ir Direktyvą 2002/58/EB, kaip perkelta į nacionalinę teisę, valstybė narė suteikia įgaliojimus taip tvarkyti duomenis, kai tai būtina įgyvendinti bendro intereso tikslams, kurių siekiama šia direktyva.

1a straipsnis

Asmens duomenų apsauga ir tvarkymas

1.     Bet koks asmens duomenų tvarkymas pagal šią direktyvą valstybėse narėse vykdomas laikantis Direktyvos 95/46/EB ir Direktyvos 2002/58/EB.

2.     Komisija ir ENISA asmens duomenis pagal šį reglamentą tvarko laikydamosi Reglamento (EB) Nr. 45/2001.

3.     Europolo Europos kovos su elektroniniu nusikalstamumu centras, siekdamas šios direktyvos tikslų, asmens duomenis tvarko pagal Tarybos sprendimą 2009/371/TVR  (15).

4.     Asmens duomenų tvarkymas yra teisingas ir teisėtas ir griežtai apribotas tik duomenimis, kurių būtinai reikia siekiant tikslų, kuriais jie tvarkomi. Jie laikomi taip, kad duomenų subjektų tapatybę būtų galima nustatyti ne ilgiau, nei tai būtina tikslais, kuriais asmens duomenys tvarkomi.

5.     Šios direktyvos 14 straipsnyje nurodyti pranešimai apie incidentus nedaro poveikio nuostatoms ir pareigoms, susijusioms su pranešimais apie asmens duomenų saugumo pažeidimus, nurodytais Direktyvos 2002/58/EB 4 straipsnyje ir Komisijos reglamente (ES) Nr. 611/2013  (16) . [43 pakeit.]

2 straipsnis

Minimalus suderinimas

Valstybėms narėms nedraudžiama priimti ar palikti galioti nuostatų, užtikrinančių aukštesnį saugumo lygį, nedarant poveikio savo pareigoms pagal Sąjungos teisės aktus.

3 straipsnis

Terminų apibrėžtys

Šioje direktyvoje vartojamų terminų apibrėžtys:

1)

tinklų ir informacinė sistema:

a)

elektroninių ryšių tinklas, apibrėžtas Direktyvoje 2002/21/EB; ir

b)

bet koks prietaisas arba grupė tarpusavyje sujungtų arba susijusių prietaisų, iš kurių vienas ar daugiau pagal programą automatiškai apdoroja kompiuterinius skaitmeninius duomenis, ir [44 pakeit.]

c)

kompiuteriniai skaitmeniniai duomenys, saugomi, tvarkomi, atkuriami arba perduodami a ir b punktuose nurodytomis priemonėmis jų valdymo, naudojimo, apsaugos ir priežiūros tikslais; [45 pakeit.]

2)

saugumas – tinklų ir informacinės sistemos pajėgumas tam tikru patikimumo lygiu išlikti atspariai atsitiktiniams ar tyčiniams veiksmams, keliantiems pavojų saugomų ar perduodamų duomenų arba susijusių siūlomų ar per tuos tinklus arba sistemas gaunamų paslaugų prieinamumui, autentiškumui, vientisumui ir slaptumui ; saugumo terminas apima atitinkamus techninius prietaisus, sprendimus ir veiklos procedūras, kuriais užtikrinama, kad būtų laikomasi šioje direktyvoje nustatytų saugumo reikalavimų ; [46 pakeit.]

3)

rizika – bet kokios pagrįstai nustatomos aplinkybės ar įvykis, galintys turėti neigiamą poveikį saugumui; [47 pakeit.]

4)

incidentas – bet kokios aplinkybės ar koks įvykis, turintys neigiamą poveikį saugumui; [48 pakeit.]

5)

informacinės visuomenės paslauga – tai paslauga, apibrėžta Direktyvos 98/34/EB 1 straipsnio 2 dalyje; [49 pakeit.]

6)

TIS bendradarbiavimo planas – planas, pagal kurį sukuriama organizacinių vaidmenų, atsakomybės pasidalijimo ir procedūrų sistema, skirta tinklų ir informacinių sistemų veiklai palaikyti arba atkurti, kilus rizikai ar įvykus incidentui, turintiems neigiamo poveikio;

7)

incidentų valdymas – visos procedūros, padedančios incidentą nustatyti, užkirsti jam kelią, jį ištirti, suvaldyti ir imtis atsakomųjų veiksmų; [50 pakeit.]

8)

rinkos dalyvis:

a)

informacinės visuomenės paslaugų teikėjas, kuris suteikia galimybę teikti kitas informacinės visuomenės paslaugas, kurių neišsamus sąrašas pateikiamas II priede; [51 pakeit.]

b)

ypatingos svarbos infrastruktūra, infrastruktūros , kuri yra būtina gyvybiškai svarbiai ekonominei ir visuomeninei energetikos, transporto, bankininkystės, biržų finansų rinkų infrastruktūros, interneto mainų mazgų, maisto tiekimo grandinės ir sveikatos sričių veiklai , kurios sutrikdymas arba panaikinimas dėl nesugebėjimo vykdyti šių funkcijų turėtų didelį poveikį valstybei narei , kurios neišsamus sąrašas pateikiamas II priede, palaikyti, operatorius , tiek, kiek atitinkami tinklai ir informacinės sistemos susiję su jų pagrindinėmis paslaugomis ; [52 pakeit.]

8a)

didelį poveikį turintis incidentas – incidentas, turintis poveikį informacinio tinklo ar sistemos saugumui ir veikimo tęstinumui ir labai sutrikdantis gyvybines ekonomines ar visuomenines funkcijas; [53 pakeit.]

9)

standartas – standartas, nurodytas Reglamente (ES) Nr. 1025/2012;

10)

specifikacija – specifikacija, nurodyta Reglamente (ES) Nr. 1025/2012;

11)

patikimumo užtikrinimo paslaugų teikėjas – fizinis arba juridinis asmuo, teikiantis elektronines paslaugas, kurias sudaro elektroninių parašų, elektroninių spaudų, elektroninių laiko žymų, elektroninių dokumentų, elektroninio pristatymo paslaugų, svetainių tapatumo nustatymo priemonių ir elektroninių sertifikatų, įskaitant elektroninių parašų ir elektroninių spaudų sertifikatu, kūrimas tikrinimas, tvirtinimas, tvarkymas ir saugojimas;

11a)

reguliuojama rinka – reguliuojama rinka, kaip apibrėžta Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/39/EB  (17) 14 straipsnio 4 dalies 14 punkte; [54 pakeit.]

11b)

daugiašalė prekybos sistema (DPS) – daugiašalė prekybos sistema, kaip apibrėžta Direktyvos 2004/39/EB 4 straipsnio 15 punkte; [55 pakeit.]

11c)

organizuotos prekybos sistema – investicinės įmonės ar rinkos dalyvio valdoma daugiašalė sistema ar struktūra, kuri nėra reguliuojama rinka, daugiašalė prekybos sistema ar pagrindinė sandorio šalis ir kurioje daugiašaliai trečiųjų šalių interesai pirkti ir parduoti obligacijas, struktūrizuotus finansinius produktus, apyvartinius taršos leidimus ar išvestines finansines priemones sistemingai sąveikauja taip, kad sudaromas sandoris pagal Direktyvos 2004/39/EB II antraštinę dalį; [56 pakeit.]

II SKYRIUS

NACIONALINĖS TINKLŲ IR INFORMACIJOS SAUGUMO SISTEMOS

4 straipsnis

Principas

Pagal šią direktyvą valstybės narės savo teritorijoje užtikrina aukštą tinklų ir informacinių sistemų saugumo lygį.

5 straipsnis

Nacionalinė TIS strategija ir nacionalinis TIS bendradarbiavimo planas

1.   Kiekviena valstybė narė priima nacionalinę TIS strategiją, kuria nustatomi strateginiai tikslai ir konkrečios politikos ir reguliavimo priemonės, skirtos aukšto lygio tinklų ir informacinių sistemų saugumui pasiekti ir palaikyti. Nacionalinėje TIS strategijoje visų pirma aptariami šie klausimai:

a)

strategijos tikslų ir prioritetų nustatymas remiantis naujausia rizikos ir incidentų analize;

b)

valdymo sistema, skirta strateginiams tikslams ir prioritetams pasiekti, įskaitant aiškų valdžios organų ir kitų svarbių subjektų vaidmenų ir atsakomybės nustatymą;

c)

bendrųjų parengties, atsakomųjų veiksmų ir atkūrimo priemonių, įskaitant viešojo ir privačiojo sektorių bendradarbiavimo mechanizmus, nustatymas;

d)

švietimo, informuotumo didinimo ir mokymo programų nurodymas;

e)

mokslinių tyrimų ir plėtros planai ir aprašymas, kaip šie planai atsispindi nustatytuose prioritetuose;

ea)

valstybės narės gali prašyti ENISA padėti parengti jų nacionalines TIS strategijas ir nacionalinius TIS bendradarbiavimo planus, grindžiamus bendra minimalia TIS strategija. [57 pakeit.]

2.   Nacionalinė TIS strategija apima nacionalinį TIS bendradarbiavimo planą, atitinkantį bent šiuos reikalavimus:

a)

rizikos įvertinimo planas, skirtas rizikai nustatyti ir valdymo sistema, kuria siekiama nustatyti rizikos identifikavimo, eiliškumo pagal svarbą nustatymo, vertinimo ir valdymo, galimų incidentų poveikiui įvertinti poveikio vertinimo, prevencijos ir kontrolės galimybių nustatymo metodiką ir apibrėžti galimų atsakomųjų priemonių pasirinkimo kriterijus ; [58 pakeit.]

b)

plano sistemos įgyvendinime dalyvaujančių įvairių institucijų ir kitų subjektų vaidmenų ir atsakomybės nustatymas; [59 pakeit.]

c)

bendradarbiavimo ir ryšių procesų, užtikrinančių incidentų prevenciją, nustatymą, atsakomuosius veiksmus, remontą bei atkūrimą ir sumoduliuotų pagal pavojaus lygį, nustatymas;

d)

TIS pratybų ir mokymo gairės planui sustiprinti, patvirtinti ir išbandyti. Įgyta patirtis registruojama ir įtraukiama į atnaujintą planą.

3.   Komisija informuojama apie nacionalinę TIS strategiją ir nacionalinį TIS bendradarbiavimo planą per vieną mėnesį tris mėnesius nuo jų priėmimo dienos. [60 pakeit.]

6 straipsnis

Nacionalinė Nacionalinės kompetentingos tinklų ir informacinių sistemų saugumo kompetentinga institucija institucijos ir bendri informaciniai centrai [61 pakeit.]

1.   Kiekviena valstybė narė paskiria nacionalinę vieną ar daugiau civilinių nacionalinių kompetentingų tinklų ir informacinių sistemų saugumo institucijų ( toliau – kompetentinga (-os) institucija (-os) ). [62 pakeit.]

2.   Kompetentingos institucijos stebi šios direktyvos taikymą nacionaliniu lygmeniu ir padeda nuosekliai ją taikyti visoje Sąjungoje.

2a.     Kai valstybė narė paskiria daugiau nei vieną kompetentingą instituciją, ji paskiria civilinę nacionalinę instituciją, pavyzdžiui, kompetentingą instituciją, kuri vykdo nacionalinio bendro informacinio centro funkcijas, susijusias su tinklų ir informacinių sistemų saugumu (toliau  – bendras informacinis centras). Kai valstybė narė paskiria tik vieną kompetentingą instituciją, ta kompetentinga institucija taip pat vykdo bendro informacinio centro funkcijas. [63 pakeit.]

2b.     Tos pačios valstybės narės kompetentingos institucijos ir bendras informacinis centras glaudžiai bendradarbiauja, kad vykdytų šioje direktyvoje nustatytas pareigas. [64 pakeit.]

2c.     Bendras informacinis centras užtikrina tarpvalstybinį bendradarbiavimą su kitais bendrais informaciniais centrais. [65 pakeit.]

3.   Valstybės narės užtikrina, kad kompetentingos institucijos ir bendri informaciniai centrai turėtų pakankamai techninių, finansinių ir žmogiškųjų išteklių, kad galėtų efektyviai ir veiksmingai vykdyti joms pavestas užduotis ir taip įgyvendinti šios direktyvos tikslus. Valstybės narės užtikrina efektyvų, veiksmingą ir saugų kompetentingų institucijų bendrų informacinių centrų bendradarbiavimą 8 straipsnyje nurodytame tinkle. [66 pakeit.]

4.   Valstybės narės užtikrina, kad kompetentingos institucijos ir bendri informaciniai centrai, kai taikoma pagal šio straipsnio 2a dalį, gautų pranešimus apie incidentus iš viešojo administravimo institucijų ir rinkos dalyvių, kaip nurodyta 14 straipsnio 2 dalyje, ir kad joms būtų suteikti 15 straipsnyje nurodyti įgyvendinimo ir vykdymo užtikrinimo įgaliojimai. [67 pakeit.]

4a.     Kai pagal Sąjungos teisę numatoma įsteigti konkretaus sektoriaus Sąjungos priežiūros ar reguliavimo įstaigą, inter alia, tinklų ir informacinių sistemų saugumui užtikrinti, ta įstaiga gauna pranešimus apie incidentus pagal 14 straipsnio 2 dalį iš atitinkamų šio sektoriaus rinkos dalyvių ir jai suteikiami 15 straipsnyje nurodyti įgyvendinimo ir vykdymo užtikrinimo įgaliojimai. Ta Sąjungos įstaiga glaudžiai bendradarbiauja su priimančiosios valstybės narės kompetentingomis institucijomis ir bendrais informaciniais centrais šių pareigų klausimais. Priimančiosios valstybės narės bendras informacinis centras atstovauja Sąjungos įstaigai III skyriuje nustatytų pareigų klausimais. [68 pakeit.]

5.   Kompetentingos institucijos ir bendri informaciniai centrai tariasi ir bendradarbiauja, kai tai aktualu, su atitinkamomis nacionalinėmis teisėtvarkos institucijomis ir duomenų apsaugos institucijomis. [69 pakeit.]

6.   Kiekviena valstybė narė nedelsdama praneša Komisijai apie kompetentingos institucijos kompetentingų institucijų ir bendro informacinio centro paskyrimą, jos užduotis ir visus vėlesnius jų pakeitimus. Kiekviena valstybė narė apie kompetentingos institucijos kompetentingų institucijų paskyrimą skelbia viešai. [70 pakeit.]

7 straipsnis

Kompiuterinių incidentų tyrimo tarnybos

1.   Kiekviena valstybė narė kiekvienam iš II priede išvardytų sektorių įkuria bent vieną kompiuterinių incidentų tyrimo tarnybą (toliau – CERT), atsakingą už incidentų ir rizikos valdymą taikant tiksliai nustatytą procesą, kuris atitinka I priedo 1 dalyje nustatytus reikalavimus. CERT gali būti įsteigta pačioje kompetentingoje institucijoje. [71 pakeit.]

2.   Valstybės narės užtikrina, kad CERT turėtų pakankamai techninių, finansinių ir žmogiškųjų išteklių, kad galėtų efektyviai vykdyti užduotis, nustatytas I priedo 2 dalyje.

3.   Valstybės narės užtikrina, kad nacionaliniu lygmeniu CERT remtųsi saugia ir atsparia ryšių ir informacine infrastruktūra, kuri atitiktų 9 straipsnyje nurodytą saugią dalijimosi informacija sistemą ir būtų su ja sąveiki.

4.   Valstybės narės informuoja Komisiją apie kompiuterinių incidentų tyrimo tarnybų išteklius ir įgaliojimus, taip pat apie jų incidentų valdymo procesą.

5.   CERT veiklą prižiūri kompetentinga institucija arba bendras informacinis centras , kuri kuris reguliariai įvertina, ar jos turi pakankamai išteklių, taip pat jos įgaliojimus ir incidentų valdymo proceso efektyvumą. [72 pakeit.]

5a.     Valstybės narės užtikrina, kad CERT turėtų pakankamai žmogiškųjų ir finansinių išteklių aktyviai dalyvauti tarptautiniuose – visų pirma Sąjungos – bendradarbiavimo tinkluose. [73 pakeit.]

5b.     CERT sudaromos sąlygos ir jos skatinamos inicijuoti bendrą veiklą su kitomis CERT, su visų valstybių narių CERT ir su Sąjungai nepriklausančių valstybių atitinkamomis institucijomis, taip pat su daugiašalių ir tarptautinių institucijų, kaip antai, Šiaurės Atlanto Sutarties Organizacija ir Jungtinėmis Tautomis [74 pakeit.]

5c.     Valstybės narės gali prašyti ENISA arba kitų valstybių narių padėti sukurti jų nacionalines CERT. [75 pakeit.]

III SKYRIUS

KOMPETENTINGŲ INSTITUCIJŲ BENDRADARBIAVIMAS

8 straipsnis

Bendradarbiavimo tinklas

1.   Kompetentingos institucijos Bendri informaciniai centrai ir Komisija bei ENISA sukuria tinklą (toliau – bendradarbiavimo tinklas), skirtą bendradarbiauti sprendžiant problemas, susijusias su rizika ir incidentais, kurie turi įtakos tinklų ir informacinėms sistemoms. [76 pakeit.]

2.   Bendradarbiavimo tinklas užtikrina, kad Komisija ir kompetentingos institucijos bendri informaciniai centrai nuolat palaikytų ryšius. Gavusi prašymą Europos tinklų ir informacijos apsaugos agentūra (ENISA) padeda bendradarbiavimo tinklui savo žiniomis ir patarimais. Tam tikrais atvejais rinkos dalyviai ir kibernetinio saugumo sprendimų teikėjai taip pat gali būti kviečiami dalyvauti 3 dalies g ir i punktuose nurodytoje bendradarbiavimo tinklo veikloje.

Kai reikia, bendradarbiavimo tinklas bendradarbiauja su duomenų apsaugos institucijomis.

Komisija reguliariai informuoja bendradarbiavimo tinklą apie saugumo tyrimus ir kitas atitinkamas programos „Horizontas 2020“ programas. [77 pakeit.]

3.   Bendradarbiavimo tinkle kompetentingos institucijos bendri informaciniai centrai :

a)

skelbia išankstinius perspėjimus apie riziką ir incidentus pagal 10 straipsnį;

b)

užtikrina koordinuotus atsakomuosius veiksmus pagal 11 straipsnį;

c)

bendroje svetainėje reguliariai skelbia nekonfidencialią informaciją apie nuolat teikiamus išankstinius perspėjimus ir koordinuotus atsakomuosius veiksmus;

d)

vienos valstybės narės ar Komisijos prašymu pagal šią direktyvą drauge aptaria ir įvertina vieną ar daugiau nacionalinių TIS strategijų ir nacionalinių TIS bendradarbiavimo planų, nurodytų 5 straipsnyje;

e)

valstybės narės ar Komisijos prašymu drauge aptaria ir įvertina CERT efektyvumą, ypač kai TIS pratybos vykdomos Sąjungos lygmeniu;

f)

visais aktualiais klausimais bendradarbiauja ir keičiasi informacija ekspertinėmis žiniomis su Europolo Europos kovos su elektroniniu nusikalstamumu centru ir su kitomis susijusiomis Europos įstaigomis apie tinklų ir informacinių sistemų saugumą , ypač duomenų apsaugos, energetikos, transporto, bankininkystės, vertybinių popierių biržų finansų rinkų ir sveikatos srityse;

fa)

prireikus informuoja ES kovos su terorizmu koordinatorių pateikdami jam ataskaitą, jo taip pat gali paprašyti padėti atlikti bendradarbiavimo tinklo parengiamųjų veiksmų ir priemonių analizę;

g)

keičiasi informacija ir geriausia patirtimi tarpusavyje ir su Komisija ir viena kitai padeda didinti su NIS susijusius gebėjimus;

h)

reguliariai rengia gebėjimų ir pasirengimo tarpusavio vertinimą;

i)

Sąjungos lygmeniu rengia TIS pratybas ir prireikus dalyvauja tarptautinėse TIS pratybose;

ia)

bendrauja, konsultuojasi ir prireikus keičiasi informacija su rinkos dalyviais apie riziką ir incidentus, darančius poveikį jų tinklų ar informacinėms sistemoms;

ib)

bendradarbiaudami su ENISA parengia gaires dėl konkrečių sektorių pranešimo apie didelius incidentus kriterijų, kurios papildo 14 straipsnio 2 dalyje nustatytus parametrus siekiant bendro aiškinimo, nuoseklaus taikymo ir darnaus įgyvendinimo Sąjungoje. [78 pakeit.]

3a.     Bendradarbiavimo tinklas vieną kartą per metus skelbia paskutinių 12 mėnesių ataskaitą, pagrįstą tinklo veikla ir pagal šios direktyvos 14 straipsnio 4 dalį teikiama apibendrinta ataskaita. [79 pakeit.]

4.   Komisija įgyvendinimo aktais nustato būtina tvarką, siekdama palengvinti kompetentingų institucijų ir bendrų informacinių centrų, Komisijos ir ENISA bendradarbiavimą pagal 2 ir 3 dalis. Tie įgyvendinimo aktai priimami pagal 19 straipsnio 2 3 dalyje nurodytą konsultavimosi nagrinėjimo procedūrą. [80 pakeit.]

9 straipsnis

Saugi dalijimosi informacija sistema

1.   Slapta ir konfidencialia informacija bendradarbiavimo tinkle keičiamasi naudojantis saugia infrastruktūra.

1a.     Saugios infrastruktūros dalyviai visais apdorojimo etapais, be kita ko, laikosi atitinkamų konfidencialumo ir saugumo priemonių, kaip nustatyta Direktyvoje 95/46/EB ir Reglamente (EB) Nr. 45/2001. [81 pakeit.]

2.   Komisija įgaliojama pagal 18 straipsnį priimti deleguotuosius aktus, kuriais nustatomi kriterijai, kuriuos turi įvykdyti valstybė narė, kad būtų įgaliota dalyvauti saugioje dalijimosi informacija sistemoje, ir kurie susiję su:

a)

saugia ir atsparia nacionalinio lygmens ryšių ir informacijos infrastruktūra, kuri būtų suderinama ir sąveiki su bendradarbiavimo tinklo saugia infrastruktūra pagal 7 straipsnio 3 dalį; ir

b)

pakankamais jų kompetentingos institucijos ir CERT techniniais, finansiniais ir žmogiškaisiais ištekliais ir procesais, kurie leistų veiksmingai, našiai ir saugiai dalyvauti saugioje dalijimosi informacija sistemoje pagal 6 straipsnio 3 dalį, 7 straipsnio 2 dalį ir 7 straipsnio 3 dalį. [82 pakeit.]

3.   įgyvendinimo Laikantis 18 straipsnio Komisija priima deleguotuosius aktus, kuriais sprendimus dėl valstybių narių prieigos prie saugios infrastruktūros pagal 2 ir 3 dalyse nurodytus kriterijus. Tokie įgyvendinimo aktai priimami pagal 19 straipsnio 3 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrąnustato bendrą sujungimo ir saugumo standartų, kuriuos turi atitikti bendri informaciniai centrai prieš keisdamiesi slapta ir konfidencialia informacija bendradarbiavimo tinkle, rinkinį . [83 pakeit.]

10 straipsnis

Išankstiniai perspėjimai

1.   Kompetentingos institucijos Bendri informaciniai centrai arba Komisija bendradarbiavimo tinkle pateikia išankstinį perspėjimą apie riziką ir incidentus, kurie atitinka bent vieną iš toliau išvardytų sąlygų:

a)

jų mastas sparčiai auga arba gali išaugti;

b)

į juos atsakyti nacionalinių reagavimo pajėgumų nepakanka arba gali nepakakti bendras informacinis centras įvertina, kad rizika ar incidentas gali viršyti nacionalinius reagavimo pajėgumus ;

c)

jie paveikia arba gali paveikti bendri informaciniai centrai arba Komisija nustato, kad rizika ar incidentas veikia daugiau nei vieną valstybę narę. [84 pakeit.]

2.   Išankstinio perspėjimo pranešimuose kompetentingos institucijos bendri informaciniai centrai ir Komisija nepagrįstai nedelsdami perduoda bet kokią turimą informaciją, kuri gali būti naudinga vertinant riziką ar incidentą. [85 pakeit.]

3.   Valstybės narės prašymu arba savo iniciatyva Komisija gali pareikalauti, kad valstybė narė pateiktų bet kokią informaciją, susijusią su konkrečia rizika ar incidentu. [86 pakeit.]

4.   Kai įtariama, kad rizika ar incidentas, apie kurį būtina pateikti išankstinį perspėjimą, yra nusikalstamo pobūdžio, kompetentingos Komisijos institucijos apie tai informuoja ir kai atitinkamas rinkos dalyvis pranešė apie įtariamo rimto nusikalstamo pobūdžio incidentus, kaip nurodyta 15 straipsnio 4 dalyje, valstybės narės užtikrina, kad tam tikrais atvejais būtų informuojamas Europolo Europos kovos su elektroniniu nusikalstamumu centrą centras . [87 pakeit.]

4a.     Bendradarbiavimo tinklo nariai viešai neskelbia jokios pagal 1 dalį gautos informacijos apie riziką ir incidentus, prieš tai negavę pranešančiojo bendro informacinio centro sutikimo.

Be to, prieš pasidalydamas informacija bendradarbiavimo tinkle, pranešantysis bendras informacinis centras informuoja rinkos dalyvį, su kuriuo ta informacija susijusi, apie savo ketinimą ir, kai mano esant tinkama, anonimizuoja atitinkamą informaciją. [88 pakeit.]

4b.     Kai įtariama, kad rizika ar incidentas, apie kurį būtina pateikti išankstinį perspėjimą, yra sunkaus tarpvalstybinio techninio pobūdžio, bendri informaciniai centrai arba Komisija apie tai informuoja ENISA. [89 pakeit.]

5.   Komisijai suteikiami įgaliojimai pagal 18 straipsnį priimti deleguotuosius aktus dėl tolesnio rizikos ir incidentų, dėl kurių pagal šio straipsnio 1 dalį pateikiamas išankstinis perspėjimas, sąrašo tikslinimo.

11 straipsnis

Koordinuoti atsakomieji veiksmai

1.   Gavusi Gavę 10 straipsnyje nurodytą išankstinį perspėjimą kompetentinga institucija, įvertinusi bendri informaciniai centrai , įvertinę aktualią informaciją, nepagrįstai nedelsdami susitaria dėl koordinuotų atsakomųjų veiksmų pagal 12 straipsnyje nurodytą Sąjungos TIS bendradarbiavimo planą. [90 pakeit.]

2.   Įvairios priemonės, priimtos nacionaliniu lygmeniu remiantis koordinuotais atsakomaisiais veiksmais, yra perduodamos į bendradarbiavimo tinklą.

12 straipsnis

Sąjungos TIS bendradarbiavimo planas

1.   Komisija įgaliojama įgyvendinimo aktais priimti Sąjungos TIS bendradarbiavimo planą. Tokie įgyvendinimo aktai priimami pagal 19 straipsnio 3 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą.

2.   Sąjungos TIS bendradarbiavimo plane numatoma:

a)

taikant 10 straipsnį:

formato ir procedūrų, kuriomis vadovaudamosi kompetentingos institucijos vadovaudamiesi bendri informaciniai centrai renka ir dalijasi suderinama ir palyginama informacija apie riziką ir incidentus, apibrėžtis, [91 pakeit.]

procedūrų ir kriterijų, kuriais vadovaudamasis bendradarbiavimo tinklas vertina riziką ir incidentus, apibrėžtis;

b)

procesai, kuriais būtina vadovautis norint užtikrinti koordinuotus atsakomuosius veiksmus pagal 11 straipsnį, įskaitant vaidmenų, atsakomybės ir bendradarbiavimo procedūrų nustatymą;

c)

planui stiprinti, tvirtinti ir išbandyti skirtų TIS pratybų ir mokymo gairės;

d)

su gebėjimų stiprinimu ir savitarpio mokymusi susijusio žinių perdavimo tarp valstybių narių programa;

e)

informuotumo didinimo ir mokymo valstybėse narėse programa.

3.   Sąjungos TIS bendradarbiavimo planas priimamas ne vėliau kaip praėjus vieneriems metams po šios direktyvos įsigaliojimo ir yra reguliariai peržiūrimas. Apie kiekvienos peržiūros rezultatus pranešama Europos Parlamentui . [92 pakeit.]

3a.     Kaip nurodyta 5 straipsnyje, užtikrinamas Sąjungos TIS bendradarbiavimo plano ir nacionalinių TIS strategijų bendradarbiavimo planų suderinamumas. [93 pakeit.]

13 straipsnis

Tarptautinis bendradarbiavimas

Neapribojant bendradarbiavimo tinklo galimybių užtikrinti neformalų tarptautinį bendradarbiavimą, Sąjunga gali sudaryti tarptautinius susitarimus su trečiosiomis šalimis ar tarptautinėmis organizacijomis, pagal kuriuos joms būtų leidžiama dalyvauti tam tikroje bendradarbiavimo tinklo veikloje ir toks dalyvavimas būtų organizuojamas. Tokiame susitarime atsižvelgiama į poreikį užtikrinti tinkamą bendradarbiavimo tinkle cirkuliuojančių asmens duomenų apsaugą ir nustatoma stebėsenos procedūra, kurios reikia laikytis siekiant užtikrinti tokių asmens duomenų apsaugą . Europos Parlamentas informuojamas apie derybas dėl susitarimų. Bet koks asmens duomenų perdavimas už Sąjungos ribų įsikūrusiems gavėjams atliekamas pagal Direktyvos 95/46/EB 25 ir 26 straipsnius ir Reglamento (EB) Nr. 45/2001 9 straipsnį . [94 pakeit.]

13a straipsnis

Rinkos dalyvių svarbos laipsnis

Valstybės narės gali nustatyti rinkos dalyvių svarbos laipsnį, atsižvelgdamos į sektoriaus ypatumus, parametrus, įskaitant tam tikro rinkos dalyvio svarbą siekiant išlaikyti pakankamą sektorinės paslaugos lygį, rinkos operatoriaus aptarnaujamų subjektų skaičių ir laikotarpį, kuriam pasibaigus nutrūkęs pagrindinių rinkos dalyvio paslaugų teikimas neigiamai paveiktų gyvybiškai svarbios ekonominės ir socialinės veiklos palaikymą. [95 pakeit.]

IV SKYRIUS

VIEŠOJO ADMINISTRAVIMO INSTITUCIJŲ IR RINKOS DALYVIŲ TINKLŲ IR INFORMACIJOS SISTEMŲ SAUGUMAS

14 straipsnis

Saugumo reikalavimai ir pranešimas apie incidentus

1.   Valstybės narės užtikrina, kad viešojo administravimo institucijos ir rinkos dalyviai imtųsi reikiamų ir proporcingų techninių ir organizacinių priemonių, kad galėtų nustatyti ir veiksmingai valdyti riziką, kylančią tinklų ir informacinių sistemų, kurias jie kontroliuoja ir kuriomis naudojasi savo veikloje, saugumui. Atsižvelgiant į naujausius technikos laimėjimus, šiomis tomis priemonėmis užtikrinamas kilusią riziką atitinkantis saugumo lygis. Visų pirma priemonių imamasi siekiant užkirsti kelią incidentams, kurie paveikia jų tinklų ir informacines sistemas informacinių sistemų saugumą , kiek įmanoma sumažinti jų poveikį ir tuo būdu užtikrinti paslaugų, kurios grindžiamos tokiomis tinklų ir informacinėmis sistemomis, tęstinumą. [96 pakeit.]

2.   Valstybės narės užtikrina, kad viešojo administravimo institucijos ir rinkos dalyviai nepagrįstai nedelsdami praneštų kompetentingoms institucijoms kompetentingai institucijai arba bendram informaciniam centrui apie incidentus, kurie turi didelį poveikį pagrindinių jų teikiamų paslaugų saugumui tęstinumui . Pranešančiajai šaliai dėl to neturi tekti didesnė atsakomybė .

Siekiant nustatyti incidento poveikio mastą, inter alia, atsižvelgiama į šiuos parametrus: [97 pakeit.]

a)

naudotojų, kurių pagrindinei paslaugai padaromas neigiamas poveikis, skaičių; [98 pakeit.]

b)

incidento trukmę; [99 pakeit.]

c)

geografinę aprėptį atsižvelgiant į teritorijos, kurioje incidentas sukėlė neigiamų padarinių, dydį. [100 pakeit.]

Tie parametrai konkrečiau nustatomi pagal 8 straipsnio 3 dalies ib punktą. [101 pakeit.]

2a.     Rinkos dalyviai praneša apie šio straipsnio 1 ir 2 dalyse nurodytus incidentus valstybės narės, kurioje teikiamai pagrindinei paslaugai buvo padarytas neigiamas poveikis, kompetentingai institucijai arba bendram informaciniam centrui. Kai pagrindinės paslaugos, kurioms padaromas neigiamas poveikis, yra susijusios su daugiau nei viena valstybe nare, pranešimą gavęs bendras informacinis centras, remdamasis rinkos dalyvio pateikta informacija, įspėja kitus susijusius bendrus informacinius centrus. Rinkos dalyvis turėtų būti kuo greičiau informuojamas apie tai, kurie bendri informaciniai centrai buvo informuoti apie incidentą ir kokių su incidentu susijusių veiksmų imtasi, kokių pasiekta rezultatų ar gauta informacijos. [102 pakeit.]

2b.     Jei pranešime yra asmens duomenys, jie atskleidžiami tik kompetentingos institucijos, gavusios pranešimą, gavėjams arba bendram informaciniam centrui, kuris šiuos duomenis turi apdoroti savo užduočių vykdymo tikslu vadovaudamasis duomenų apsaugos taisyklėmis. Atskleidžiami tik duomenys, būtini jų užduotims atlikti. [103 pakeit.]

2c.     Į II priedą neįtraukti rinkos dalyviai gali savanoriškai pranešti apie incidentus, kaip nurodyta 14 straipsnio 2 dalyje. [104 pakeit.]

3.   1 ir 2 dalys taikomos visiems rinkos dalyviams, teikiantiems paslaugas Europos Sąjungoje.

4.   Kompetentinga Pasikonsultavęs su kompetentinga institucija , kuriai pranešta apie incidentą, ir su susijusiu rinkos dalyviu, bendras informacinis centras gali informuoti visuomenę (arba reikalauti, kad tai darytų viešojo administravimo institucijos ir rinkos dalyviai), kai ji nustato, kad pranešimas apie incidentą atitinka viešuosius interesus. apie pavienius incidentus, kai jis nustato, kad visuomenės informavimas būtinas siekiant užkirsti kelią incidentui arba pašalinti vykstantį incidentą, arba kai už incidentą atsakingas rinkos dalyvis atsisakė nedelsiant spręsti rimtą struktūrinio pažeidžiamumo problemą, susijusią su tuo incidentu .

Prieš bet kokį viešą atskleidimą kompetentinga institucija, kuriai apie tai pranešta, užtikrina, kad atitinkamas rinkos dalyvis galėtų būti išklausytas ir kad sprendimas dėl viešo atskleidimo būtų tinkamai suderintas su viešuoju interesu .

Informaciją apie atskirus incidentus skelbiant viešai, kompetentinga institucija, kuriai apie tai pranešta, arba bendras informacinis centras užtikrina, kad tai būtų daroma kuo anonimiškiau.

Kompetentinga institucija arba bendras informacinis centras, jei pagrįstai įmanoma, pateikia susijusiam rinkos dalyviui informaciją, kuri padėtų veiksmingai valdyti incidentą, apie kurį pranešta.

Kartą per metus kompetentinga institucija bendras informacinis centras bendradarbiavimo tinklui pateikia apibendrintą pagal šią dalį gautų pranešimų ir atliktų veiksmų ataskaitą , kurioje pateikiamas pranešimų skaičius ir incidento parametrai, išvardyti šio straipsnio 2 dalyje. [105 pakeit.]

4a.     Valstybės narės skatina rinkos dalyvius savo finansinėse ataskaitose savanoriškai viešai pranešti apie incidentus, susijusius su savo įmone. [106 pakeit.]

5.   Komisija yra įgaliojama pagal 18 straipsnį priimti deleguotuosius aktus dėl aplinkybių, kuriomis viešojo administravimo institucijos ir rinkos dalyviai turi pranešti apie incidentus, apibrėžties. [107 pakeit.]

6.   Atsižvelgdamos į bet kokius pagal 5 dalį priimtus deleguotuosius aktus kompetentingos Kompetentingos institucijos priima arba bendri informaciniai centrai gali priimti gaires ir prireikus pateikia nurodymus dėl aplinkybių, kuriomis viešojo administravimo institucijos ir rinkos dalyviai privalo pranešti apie incidentus. [108 pakeit.]

7.   Komisijai suteikiami įgaliojimai įgyvendinimo aktais apibrėžti pagal 2 dalį taikytinus formatus ir procedūras. Tie įgyvendinimo aktai priimami pagal 19 straipsnio 3 dalyje nurodytą nagrinėjimo procedūrą.

8.   1 ir 2 dalys netaikomos labai mažoms įmonėms, mažosioms arba vidutinėms įmonėms, kaip apibrėžta Komisijos rekomendacijoje 2003/361/EB (18) , nebent labai maža įmonė veikia kaip rinkos dalyvio patronuojamoji įmonė, kaip apibrėžta 3 straipsnio 8 dalies b punkte ; [109 pakeit.]

8a.     Valstybės narės gali nuspręsti taikyti šį ir 15 straipsnius viešojo administravimo įstaigoms mutatis mutandis. [110 pakeit.]

15 straipsnis

Įgyvendinimas ir vykdymo užtikrinimas

1.   Valstybės narės užtikrina, kad kompetentingos institucijos ir bendri informaciniai centrai turėtų visus įgaliojimus, kurių reikia norint nagrinėti atvejus, kai viešojo administravimo institucijos ar užtikrinti, kad rinkos dalyviai nesilaiko laikytųsi savo įsipareigojimų pagal 14 straipsnį, ir tokių atvejų poveikį tinklų ir informacinių sistemų saugumui. [111 pakeit.]

2.   Valstybės narės užtikrina, kad kompetentingos institucijos ir bendri informaciniai centrai turėtų įgaliojimus reikalauti, kad rinkos dalyviai ir viešojo administravimo institucijos: [112 pakeit.]

a)

pateiktų informaciją (įskaitant saugumo politikos dokumentus), kuri yra būtina norint įvertinti jų tinklų ir informacinių sistemų saugumą;

b)

sutiktų, kad kvalifikuota nepriklausoma įstaiga ar nacionalinė institucija atliktų teiktų veiksmingo saugumo politikos įgyvendinimo įrodymus, kaip antai kvalifikuotos nepriklausomos įstaigos ar nacionalinės institucijos atlikto saugumo auditą, ir audito rezultatus, ir įrodymus pateiktų kompetentingai institucijai arba bendram informaciniam centrui . [113 pakeit.]

Siųsdamos tą prašymą, kompetentingos institucijos ir bendri informaciniai centrai nurodo prašymo tikslą ir pakankamai konkrečiai nurodo, kokios informacijos jie prašo. [114 pakeit.]

3.   Valstybės narės užtikrina, kad kompetentingos institucijos ir bendri informaciniai centrai turėtų įgaliojimus rinkos dalyviams ir viešojo administravimo institucijoms pateikti privalomus nurodymus reikalauti, kad rinkos dalyviai: [115 pakeit.]

3a.     Nukrypdamos nuo šio straipsnio 2 dalies b punkto, valstybės narės gali nuspręsti, kad kompetentingos institucijos ar, atitinkamai, bendri informaciniai centrai turi taikyti skirtingą procedūrą tam tikriems rinkos dalyviams atsižvelgiant į jų svarbos laipsnį, kaip nustatyta pagal 13a straipsnį. Jei valstybės narės taip nusprendžia:

a)

kompetentingos institucijos ar, atitinkamai, bendri informaciniai centrai turi turėti įgaliojimus pateikti pakankamai konkretų prašymą rinkos dalyviams, kuriame reikalaujama pateikti veiksmingo saugumo politikos įgyvendinimo įrodymų, kaip antai, kvalifikuotos nepriklausomos įstaigos ar nacionalinės institucijos atlikto saugumo audito rezultatus, ir įrodymus pateikti kompetentingai institucijai arba bendram informaciniam centrui;

b)

kai būtina, rinkos dalyviui pateikus a punkte nurodytą prašymą, kompetentinga institucija ar bendras informacinis centras gali pareikalauti papildomų įrodymų ar papildomo audito, kurį turi atlikti kvalifikuota nepriklausoma įstaiga ar nacionalinė institucija.

3b.     Valstybės narės gali nuspręsti sumažinti tam tikro rinkos dalyvio auditų skaičių ir mastą, jei per saugumo auditą nustatyta, kad nuosekliai laikomasi IV skyriaus. [116 pakeit.]

4.   Kompetentingos institucijos apie įtariamus kriminalinius nusikaltimus praneša ir bendri informaciniai centrai informuoja atitinkamus rinkos dalyvius apie galimybę pranešti apie įtariamus sunkaus baudžiamojo pobūdžio incidentus pranešti teisėsaugos institucijoms. [117 pakeit.]

5.   Kompetentingos Nedarant poveikio taikytiniems duomenų apsaugos teisės aktams, kompetentingos institucijos ir bendri informaciniai centrai , nagrinėdami su asmens duomenų saugumo pažeidimu susijusius incidentus, glaudžiai bendradarbiauja su asmens duomenų apsaugos institucijomis. Bendri informaciniai centrai ir duomenų apsaugos institucijos, bendradarbiaudami su ENISA, sukuria keitimosi informacija mechanizmus ir bendrą šabloną, kuris turės būti naudojamas teikiant pranešimus pagal šios direktyvos 14 straipsnio 2 dalį ir kitą Sąjungos teisę dėl duomenų apsaugos . [118 pakeit.]

6.   Valstybės narės užtikrinta, kad pagal šį skyrių nustatytiems viešojo administravimo institucijų ir rinkos dalyvių įsipareigojimams gali būti taikoma teisminė kontrolė. [119 pakeit.]

6a.     Valstybės narės gali nuspręsti taikyti 14 straipsnį ir šį straipsnį viešojo administravimo įstaigoms mutatis mutandis. [120 pakeit.]

16 straipsnis

Standartizavimas

1.   Siekdamos užtikrinti 14 straipsnio 1 dalies vienodą įgyvendinimą, valstybės narės , nereikalaudamos taikyti kokios nors konkrečios technologijos, skatina naudotis Europos ar tarptautiniais sąveikiaisiais standartais ir (arba) specifikacijomis, kurios yra svarbios tinklų ir informacijos saugumui. [121 pakeit.]

2.   Komisija įgyvendinimo aktais priima suteikia įgaliojimus atitinkamai Europos standartizacijos institucijai, kad ši, pasikonsultavusi su atitinkamais suinteresuotaisiais subjektais, parengtų 1 dalyje nurodytų standartų ir (arba) specifikacijų sąrašą. Sąrašas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. [122 pakeit.]

V SKYRIUS

BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

17 straipsnis

Sankcijos

1.   Valstybės narės sankcijoms, taikytinoms už nacionalinių nuostatų, priimtų pagal šią direktyvą, pažeidimus nustato taisykles ir imasi visų priemonių, būtinų tų taisyklių taikymui užtikrinti. Sankcijos turi būti veiksmingos, proporcingos ir atgrasančios. Valstybės narės informuoja Komisiją apie tokias nuostatas ne vėliau kaip iki direktyvos perkėlimo į nacionalinę teisę datos ir nedelsdamos praneša jai apie vėlesnius tokių nuostatų pakeitimus.

1a.     Valstybės narės užtikrina, kad šio straipsnio 1 dalyje nurodytos sankcijos būtų taikomos tik tais atvejais, kai rinkos dalyvis IV skyriaus pareigų neįgyvendino tyčia arba dėl didelio aplaidumo. [123 pakeit.]

2.   Valstybės narės užtikrinta, kad, kai saugumo incidentas yra susijęs su asmens duomenimis, numatytosios sankcijos atitiktų sankcijas, numatytas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo (19).

18 straipsnis

Įgaliojimų delegavimas

1.   Įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus Komisijai suteikiami šiame straipsnyje nustatytomis sąlygomis.

2.   Komisijai suteikiami 9 straipsnio 3 dalyje ir 10 straipsnio 5 dalyje nurodyti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus. Komisija parengia ataskaitą dėl įgaliojimų suteikimo likus ne mažiau kaip devyniems mėnesiams iki penkerių metų laikotarpio pabaigos. Įgaliojimų suteikimas automatiškai pratęsiamas tokios pačios trukmės laikotarpiams, išskyrus atvejus, kai Europos Parlamentas arba Taryba pareiškia prieštaravimų dėl tokio pratęsimo likus ne mažiau kaip trims mėnesiams iki kiekvieno tokio laikotarpio pabaigos.

3.   Europos Parlamentas arba Taryba gali bet kada atšaukti 9 straipsnio 3 dalyje ir 10 straipsnio 5 dalyje ir 14 straipsnio 5 dalyje nurodytų įgaliojimų suteikimą. Sprendimu dėl atšaukimo nutraukiamas tame sprendime nurodytų įgaliojimų suteikimas. Sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje arba vėlesnę jame nurodytą dieną. Jis neturi poveikio jokiam jau įsigaliojusiam deleguotajam teisės aktui. [124 pakeit.]

4.   Kai tik Komisija priima deleguotąjį aktą, apie tai ji tuo pačiu metu praneša Europos Parlamentui ir Tarybai.

5.   Pagal 9 straipsnio 3 dalį ir 10 straipsnio 5 dalį ir 14 straipsnio 5 dalį priimtas deleguotasis aktas įsigalioja tik jeigu per du mėnesius nuo pranešimo apie jį Europos Parlamentui ir Tarybai dienos nei Europos Parlamentas, nei Taryba nepareiškė prieštaravimų arba jeigu iki to laikotarpio pabaigos ir Europos Parlamentas, ir Taryba pranešė Komisijai, kad jie nepareikš prieštaravimų. Europos Parlamento arba Tarybos iniciatyva tas laikotarpis pratęsiamas dviem mėnesiams. [125 pakeit.]

19 straipsnis

Komitetų procedūra

1.   Komisijai padeda komitetas („Tinklų ir informacijos saugumo komitetas“). Tas komitetas – tai komitetas, kaip nustatyta Reglamente (ES) Nr. 182/2011.

2.   Kai daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 4 straipsnis.

3.   Kai daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 5 straipsnis.

20 straipsnis

Peržiūra

Komisija periodiškai peržiūri šios direktyvos , ypač II priede nustatyto sąrašo, taikymą ir pateikia Europos Parlamentui ir Tarybai ataskaitą. Pirmoji ataskaita pateikiama ne vėliau kaip praėjus trejiems metams po perkėlimo į nacionalinę teisę datos, nurodytos 21 straipsnyje. Tuo tikslu Komisija gali pareikalauti, kad valstybės narės nevilkindamos pateiktų informaciją. [126 pakeit.]

21 straipsnis

Perkėlimas į nacionalinę teisę

1.   Ne vėliau kaip [vieneri su puse metų nuo priėmimo dienos] valstybės narės priima ir paskelbia įstatymus ir kitus teisės aktus, būtinus siekiant laikytis šios direktyvos. Jos nedelsdamos pateikia Komisijai tų nuostatų tekstus.

Jos pradeda tas priemones taikyti nuo [vieneri su puse metų nuo priėmimo dienos].

Valstybės narės, tvirtindamos tas priemones, daro jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Nuorodos darymo būdą nustato valstybės narės.

2.   Valstybės narės pateikia Komisijai šios direktyvos taikymo srityje priimtų vidaus teisės aktų pagrindinių nuostatų tekstus.

22 straipsnis

Įsigaliojimas

Ši direktyva įsigalioja [dvidešimtą] dieną po jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

23 straipsnis

Adresatai

Ši direktyva skirta valstybėms narėms.

Priimta

Europos Parlamento vardu

Pirmininkas

Tarybos vardu

Pirmininkas


(1)  OL C 271, 2013 9 19, p. 133.

(2)  2014 m. kovo 13 d. Europos Parlamento pozicija.

(3)  2002 m. kovo 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/21/EB 2002 dėl elektroninių ryšių tinklų ir paslaugų bendrosios reguliavimo sistemos (Pagrindų direktyva) (OL L 108, 2002 4 24, p. 33).

(4)   2011 m. kovo 31 d. Tarybos sprendimas 2011/292/ES dėl ES įslaptintos informacijos apsaugai užtikrinti skirtų saugumo taisyklių (OL L 141, 2011 5 27, p. 17).

(5)   1995 m. spalio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (95/46/EB) dėl asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo (OL L 281, 1995 11 23, p. 31).

(6)   2000 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 45/2001 dėl asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir laisvo tokių duomenų judėjimo (OL L 8, 2001 1 12, p. 1).

(7)  2002 m. liepos 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/58/EB dėl asmens duomenų tvarkymo ir privatumo apsaugos elektroninių ryšių sektoriuje (Direktyva dėl privatumo ir elektroninių ryšių) (OL L 201, 2002 7 31, p. 37).

(8)  1998 m. birželio 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 98/34/EB, nustatanti informacijos apie techninius standartus ir reglamentus ir informacinės visuomenės paslaugų taisykles teikimo tvarką (OL L 204, 1998 7 21, p. 37).

(9)  SEC(2012) 72 final .

(10)  2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1025/2012 dėl Europos standartizacijos, kuriuo iš dalies keičiamos Tarybos direktyvos 89/686/EEB ir 93/15/EEB ir Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 94/9/EB, 94/25/EB, 95/16/EB, 97/23/EB, 98/34/EB, 2004/22/EB, 2007/23/EB, 2009/23/EB ir 2009/105/EB ir panaikinamas Tarybos sprendimas 87/95/EEB ir Europos Parlamento ir Tarybos sprendimas Nr. 1673/2006/EB (OL L 316, 2012 11 14, p. 12).

(11)  2011 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 182/2011, kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos Komisijos naudojimosi įgyvendinimo įgaliojimais kontrolės mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai (OL L 55, 2011 2 28, p. 13).

(12)  2001 m. gegužės 30 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1049/2001 dėl galimybės visuomenei susipažinti su Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos dokumentais (OL L 145, 2001 5 31, p. 43).

(13)  OL C 32, 2014 2 4, p. 19.

(14)  2008 m. gruodžio 8 d. Tarybos direktyva 2008/114/EB dėl Europos ypatingos svarbos infrastruktūros objektų nustatymo ir priskyrimo jiems bei būtinybės gerinti jų apsaugą vertinimo (OL L 345, 2008 12 23, p. 75).

(15)   2009 m. balandžio 6 d. Tarybos sprendimas 2009/371/TVR dėl Europos policijos biuro (Europolo) įsteigimo (OL L 121, 2009 5 15, p. 37).

(16)   2013 m. birželio 24 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 611/2013 dėl priemonių, kurios pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2002/58/EB dėl privatumo ir elektroninių ryšių taikomos pranešimams apie asmens duomenų saugumo pažeidimus (OL L 173, 2013 6 26, p. 2).

(17)   2004 m. balandžio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2004/39/EB dėl finansinių priemonių rinkų (OL L 45, 2005 2 16, p. 18).

(18)  2003 m. gegužės 6 d. Komisijos rekomendacija 2003/361/EB dėl mikroįmonių, mažųjų ir vidutinio dydžio įmonių apibrėžimo (OL L 124, 2003 5 20, p. 36).

(19)  SEC(2012) 72 galutinis.

I PRIEDAS

Kompiuterinių incidentų tyrimo tarnybai tarnyboms (CERT) keliami reikalavimai ir jos užduotys [127 pakeit.]

CERT keliami reikalavimai ir jos užduotys yra tinkamai ir aiškiai apibrėžti ir grindžiami nacionaline politika ir (arba) taisyklėmis. Juos sudaro:

1)

CERT taikomi reikalavimai

a)

CERT užtikrina, kad jos ryšio paslaugos būtų lengvai prieinamos ir kad nesusidarytų silpnų didelės svarbos grandžių, taip pat nustato keletą būdų, kaip susisiekti su ja jomis ir kitais. Be to, ryšio kanalai yra aiškiai apibrėžti ir gerai žinomi susijusioms šalims ir bendradarbiavimo partneriams. [128 pakeit.]

b)

CERT įgyvendina ir valdo saugumo priemones, siekdama užtikrinti jos gaunamos ir tvarkomos informacijos konfidencialumą, vientisumą, prieinamumą ir autentiškumą.

c)

CERT biurai yra įkurti ir pagalbinės informacinės sistemos įrengtos saugiose vietose , turinčiose apsaugotas tinklų ir informacijos sistemas . [129 pakeit.]

d)

Tarnybos valdymo kokybės sistema sukuriama remiantis CERT veiklos rodikliais, taip užtikrinant nuoseklų tobulinimo procesą. Ji grindžiama aiškiai apibrėžtomis matavimo priemonėmis, kurios apima oficialius paslaugų lygmenis ir pagrindinius veiklos rodiklius.

e)

Veiklos tęstinumas

CERT aprūpinama tinkama prašymų valdymo ir nukreipimo sistema, siekiant palengvinti perdavimą,

CERT turi pakankamai darbuotojų, kad būtų prieinama bet kuriuo metu,

CERT remiasi infrastruktūra, kurios tęstinumas yra užtikrintas. Tuo tikslu sukuriamos CERT atsarginės sistemos ir rezervinė darbo erdvė, siekiant užtikrinti pastovią prieigą prie ryšio priemonių.

2)

CERT užduotys

a)

CERT užduotys yra bent tokios:

nustatyti ir stebėti incidentus nacionaliniu lygmeniu, [130 pakeit.]

teikti su rizika ir incidentais susijusius išankstinius perspėjimus, įspėjimus, skelbimus ir informaciją atitinkamoms suinteresuotosioms šalims,

reaguoti į incidentus,

užtikrinti dinaminę rizikos bei incidentų analizę ir informuotumą apie susiklosčiusią padėtį,

didinti visuomenės informuotumą apie riziką, susijusią su veikla internete,

aktyviai dalyvauti Sąjungos ir tarptautiniuose CERT bendradarbiavimo tinkluose, [131 pakeit.]

organizuoti su TIS susijusias kampanijas;

b)

CERT užmezga bendradarbiavimo santykius su privačiuoju sektoriumi.

c)

Siekdama palengvinti bendradarbiavimą, CERT skatina priimti ir naudoti bendrus ar standartizuotus metodus tokiose srityse:

incidentų ir rizikos valdymo procedūrų,

incidentų, rizikos ir informacijos klasifikavimo sistemų,

matavimo priemonių taksonomijos sistemų,

keitimosi informacija apie riziką ir incidentus formatų ir sistemų įvardijimo susitarimų.

II PRIEDAS

Rinkos dalyvių sąrašas

Nurodyti 3 straipsnio 8 dalies a punkte

1.

E. prekybos platformos

2.

Interneto mokėjimo vartai

3.

Socialiniai tinklai

4.

Paieškos sistemos

5.

Nuotolinių išteklių paslaugos

6.

Taikomųjų programų parduotuvės

Nurodyti 3 straipsnio 8 dalies b punkte [132 pakeit.]

1.

Energetika

a)

Elektros energija

Elektros ir dujų tiekėjai Tiekėjai

Elektros energijos ir (arba) dujų paskirstymo sistemų operatoriai ir mažmenininkai, teikiantis prekes galutiniams vartotojams Paskirstymo sistemų operatoriai ir mažmenininkai, teikiantys prekes galutiniams vartotojams

Gamtinių dujų perdavimo sistemų operatoriai, saugyklų operatoriai ir SGD operatoriai

Elektros energijos perdavimo sistemų operatoriai

b)

Nafta

Naftotiekiai ir naftos saugyklos

Naftos ir gamtinių dujų gamybos, perdirbimo ir apdorojimo įrengimų įmonės Naftos gamybos, perdirbimo ir apdorojimo įrengimų, saugojimo ir perdavimo įmonės

c)

Dujos

Elektros energijos ir dujų rinkų dalyviai

Tiekėjai

Paskirstymo sistemų operatoriai ir mažmenininkai, teikiantys prekes galutiniams vartotojams

Gamtinių dujų perdavimo sistemų operatoriai, saugojimo sistemų operatoriai ir suskystintų gamtinių dujų sistemų operatoriai

Gamtinių dujų gamybos, perdirbimo, apdorojimo įrengimų, saugojimo ir perdavimo įmonės

Dujų rinkos dalyviai [133 pakeit.]

2.

Transportas

Oro vežėjai (krovinių ir keleivių vežimas oro transportu)

Jūrų vežėjai (jūrų ir pakrančių keleivių vežimo vandens transportu bendrovės ir jūrų bei pakrančių krovinių vežimo vandens transportu bendrovės)

Geležinkeliai (infrastruktūros valdytojai, integruotos bendrovės ir geležinkelių vežėjai)

Oro uostai

Uostai

Eismo valdymo kontrolės operatoriai

Papildomos logistinės paslaugos: a) sandėliavimo ir saugojimo, b) krovinių tvarkymo ir c) kitos transporto pagalbinės veiklos.

a)

Kelių transportas

i)

Eismo valdymo kontrolės operatoriai

ii)

Papildomos logistinės paslaugos:

sandėliavimas ir saugojimas;

krovinių tvarkymas, ir

kita transporto pagalbinė veikla

b)

Geležinkelio transportas

i)

Geležinkeliai (infrastruktūros valdytojai, integruotos bendrovės ir geležinkelių vežėjai)

ii)

Eismo valdymo kontrolės operatoriai

iii)

Papildomos logistinės paslaugos:

sandėliavimas ir saugojimas;

krovinių tvarkymas, ir

kita transporto pagalbinė veikla

c)

Oro transportas

i)

Oro vežėjai (krovinių ir keleivių vežimas oro transportu)

ii)

Oro uostai

iii)

Eismo valdymo kontrolės operatoriai

iv)

Papildomos logistinės paslaugos:

sandėliavimas;

krovinių tvarkymas, ir

kita transporto pagalbinė veikla

d)

Jūrų transportas

i)

Jūrų vežėjai (vidaus, jūrų ir pakrančių keleivių vežimo vandens transportu bendrovės ir vidaus, jūrų ir pakrančių krovinių vežimo vandens transportu bendrovės). [134 pakeit.]

3.

Bankininkystė – kredito įstaigos pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2006/48/EB (1) 4 straipsnio 1 dalį.

4.

Finansų rinkų infrastruktūra – vertybinių popierių biržos reguliuojamos rinkos, daugiašalės prekybos sistemos, organizuotos prekybos sistemos ir pagrindinės sutarties šalies tarpuskaitos namai. [135 pakeit.]

5.

Sveikatos sektorius – sveikatos priežiūros vietos (įskaitant ligonines ir privačias klinikas) ir kiti sveikatos priežiūros paslaugų teikimo subjektai.

5a.

Vandens gamyba ir tiekimas. [136 pakeit.]

5b.

Maisto tiekimo grandinė. [137 pakeit.]

5c.

Interneto mainų mazgai. [138 pakeit.]


(1)  2006 m. birželio 14 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2006/48/EB dėl kredito įstaigų veiklos pradėjimo ir vykdymo (nauja redakcija) (OL L 177, 2006 6 30, p. 1).


9.11.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 378/685


P7_TA(2014)0245

Sąjungos audito ir finansinės atskaitomybės sričių programa 2014–2020 m. laikotarpiui ***I

2014 m. kovo 13 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento dėl Sąjungos tam tikros audito ir finansinės atskaitomybės sričių veiklos paramos programos nustatymo 2014–2020 m. laikotarpiui (COM(2012)0782 – C7-0417/2012 – 2012/0364(COD))

(Įprasta teisėkūros procedūra: pirmasis svarstymas)

(2017/C 378/75)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2012)0782),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 2 dalį ir 114 straipsnį, pagal kuriuos Komisija pateikė pasiūlymą Parlamentui (C7-0417/2012),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdamas į 2013 m. kovo 20 d. Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (1),

atsižvelgdamas į Tarybos atstovo 2013 m. gruodžio 11 d. laišku prisiimtą įsipareigojimą pritarti Parlamento pozicijai pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 4 dalį,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį,

atsižvelgdamas į Ekonomikos ir pinigų politikos komiteto pranešimą ir Teisės reikalų komiteto nuomonę (A7-0315/2013),

1.

priima per pirmąjį svarstymą toliau pateiktą poziciją;

2.

ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji ketina pasiūlymą keisti iš esmės arba pakeisti jo tekstą nauju tekstu;

3.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.


(1)  OL C 161, 2013 6 6, p. 64.


P7_TC1-COD(2012)0364

Europos Parlamento pozicija, priimta 2014 m. kovo 13 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. …/2014 dėl Sąjungos tam tikros audito ir finansinės atskaitomybės sričių veiklos paramos programos nustatymo 2014–2020 m. laikotarpiui ir kuriuo panaikinamas Sprendimas Nr. 716/2009/EB

(Kadangi Parlamentas ir Taryba pasiekė susitarimą, Parlamento pozicija atitinka galutinį teisės aktą, Reglamentą (ES) Nr. 258/2014.)


9.11.2017   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 378/686


P7_TA(2014)0246

Radijo ryšio įrenginiai ***I

2014 m. kovo 13 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su radijo ryšio įrenginių tiekimu rinkai, suderinimo (COM(2012)0584 – C7-0333/2012 – 2012/0283(COD))

(Įprasta teisėkūros procedūra: pirmasis svarstymas)

(2017/C 378/76)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2012)0584),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 2 dalį ir 114 straipsnį, pagal kuriuos Komisija pateikė pasiūlymą Parlamentui (C7-0333/2012),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdamas į 2013 m. vasario 13 d. Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (1),

atsižvelgdamas į Tarybos atstovo 2014 m. sausio 17 d. laišku prisiimtą įsipareigojimą pritarti Parlamento pozicijai pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 4 dalį,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį,

atsižvelgdamas į Vidaus rinkos ir vartotojų apsaugos komiteto pranešimą (A7–0316/2013),

1.

priima per pirmąjį svarstymą toliau pateiktą poziciją;

2.

pritaria savo pareiškimui, pridėtam prie šios rezoliucijos, kuris bus paskelbtas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio L serijoje kartu su galutiniu pagal teisėkūros procedūrą priimamu aktu;

3.

ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji ketina pasiūlymą keisti iš esmės arba pakeisti jo tekstą nauju tekstu;

4.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.


(1)  OL C 133, 2013 5 9, p. 58.


P7_TC1-COD(2012)0283

Europos Parlamento pozicija, priimta 2014 m. kovo 13 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2014/…/ES dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su radijo įrenginių tiekimu rinkai, suderinimo, kuria panaikinama Direktyva 1999/5/EB

(Kadangi Parlamentas ir Taryba pasiekė susitarimą, Parlamento pozicija atitinka galutinį teisės aktą, Direktyvą 2014/53/ES.)


TEISĖKŪROS REZOLIUCIJOS PRIEDAS

EUROPOS PARLAMENTO PAREIŠKIMAS

Europos Parlamento manymu, tik kai ir tiek, kiek komitetų posėdžių metu aptariami įgyvendinimo aktai pagal Reglamentą (ES) Nr. 182/2011, šie komitetai gali būti laikomi komitologijos komitetais, kaip nustatyta Pagrindų susitarimo dėl Europos Parlamento ir Europos Komisijos santykių I priede. Todėl, kai ir tiek, tiek svarstomi kiti klausimai, komitetų posėdžiams taikomos Pagrindų susitarimo 15 punkto nuostatos.