ISSN 1977-0960 |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 459 |
|
![]() |
||
Leidimas lietuvių kalba |
Informacija ir pranešimai |
59 tomas |
Pranešimo Nr. |
Turinys |
Puslapis |
|
II Komunikatai |
|
|
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI |
|
|
Europos Komisija |
|
2016/C 459/01 |
Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta (Byla M.8046 – TUI/Transat France) ( 1 ) |
|
2016/C 459/02 |
Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta (Byla M.8136 – BASF / Chemetall) ( 1 ) |
|
2016/C 459/03 |
Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta (Byla M.8281 – Mitsubishi Corporation/Mitsubishi Motors Corporation/KTB-Trading) ( 1 ) |
|
2016/C 459/04 |
Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta (Byla M.8289 – Engie/Omnes Capital/Predica/MAIA) ( 1 ) |
|
III Parengiamieji aktai |
|
|
Europos Centrinis Bankas |
|
2016/C 459/05 CON/2016/49 |
|
IV Pranešimai |
|
|
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI |
|
|
Taryba |
|
2016/C 459/06 |
||
|
Europos Komisija |
|
2016/C 459/07 |
||
2016/C 459/08 |
Komisijos komunikatas, parengtas įgyvendinant Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 305/2011, kuriuo nustatomos suderintos statybos produktų rinkodaros sąlygos ir panaikinama Tarybos direktyva 89/106/EEB (Europos vertinimo dokumentų nuorodų skelbimas vadovaujantis Reglamento (ES) Nr. 305/2011 22 straipsniu) ( 1 ) |
|
|
Audito Rūmai |
|
2016/C 459/09 |
||
|
VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI |
|
2016/C 459/10 |
Valstybių narių pateikta informacija apie žvejybos uždraudimą |
|
V Nuomonės |
|
|
PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU BENDROS PREKYBOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU |
|
|
Europos Komisija |
|
2016/C 459/11 |
||
|
KITI AKTAI |
|
|
Europos Komisija |
|
2016/C 459/12 |
|
Klaidų ištaisymas |
|
2016/C 459/13 |
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
LT |
|
II Komunikatai
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI
Europos Komisija
9.12.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 459/1 |
Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta
(Byla M.8046 – TUI/Transat France)
(Tekstas svarbus EEE)
(2016/C 459/01)
2016 m. spalio 20 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su vidaus rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:
— |
Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių, |
— |
elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lt). Dokumento Nr. 32016M8046. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Europos teisės aktų. |
9.12.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 459/1 |
Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta
(Byla M.8136 – BASF / Chemetall)
(Tekstas svarbus EEE)
(2016/C 459/02)
2016 m. spalio 28 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su vidaus rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:
— |
Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių, |
— |
elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lt). Dokumento Nr. 32016M8136. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Bendrijos teisės aktų. |
9.12.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 459/2 |
Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta
(Byla M.8281 – Mitsubishi Corporation/Mitsubishi Motors Corporation/KTB-Trading)
(Tekstas svarbus EEE)
(2016/C 459/03)
2016 m. gruodžio 2 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su vidaus rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:
— |
Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių, |
— |
elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lt). Dokumento Nr. 32016M8281. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Europos teisės aktų. |
9.12.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 459/2 |
Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta
(Byla M.8289 – Engie/Omnes Capital/Predica/MAIA)
(Tekstas svarbus EEE)
(2016/C 459/04)
2016 m. gruodžio 5 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su vidaus rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:
— |
Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių, |
— |
elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lt). Dokumento Nr. 32016M8289. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Bendrijos teisės aktų. |
III Parengiamieji aktai
Europos Centrinis Bankas
9.12.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 459/3 |
EUROPOS CENTRINIO BANKO NUOMONĖ
2016 m. spalio 12 d.
dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos, iš dalies keičiančios Direktyvą (ES) 2015/849 dėl finansų sistemos naudojimo pinigų plovimui ar teroristų finansavimui prevencijos ir iš dalies keičiančios Direktyvą 2009/101/EB
(CON/2016/49)
(2016/C 459/05)
Įžanga ir teisinis pagrindas
2016 m. rugpjūčio 19 d. ir 2016 m. rugsėjo 23 d. Europos Centrinis Bankas (ECB) atitinkamai gavo Tarybos ir Europos Parlamento prašymus pateikti nuomonę dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos, iš dalies keičiančios Direktyvą (ES) 2015/849 dėl finansų sistemos naudojimo pinigų plovimui ar teroristų finansavimui prevencijos ir iš dalies keičiančios Direktyvą 2009/101/EB (1) (toliau – pasiūlyta direktyva).
ECB kompetencija teikti nuomonę yra grindžiama Europos Sąjungos veikimo sutarties 127 straipsnio 4 dalimi ir 282 straipsnio 5 dalimi, kadangi pasiūlytoje direktyvoje yra nuostatų, kurios priklauso ECB kompetencijai. Tiksliau, ECB kompetencija teikti nuomonę yra grindžiama Sutarties 127 straipsnio 2 ir 5 dalimis ir 128 straipsnio 1 dalimi, nes pasiūlytoje direktyvoje yra nuostatų, darančių poveikį tam tikriems Europos centrinių bankų sistemos (ECBS) uždaviniams, įskaitant sklandaus mokėjimo sistemų veikimo skatinimą, prisidedant prie to, kad kompetentingos institucijos galėtų sklandžiai vykdyti savo politiką, susijusią su finansų sistemos stabilumu ir teisės leisti euro banknotus Sąjungoje suteikimu. Vadovaudamasi Europos Centrinio Banko darbo reglamento 17 straipsnio 5 dalies pirmuoju sakiniu, Valdančioji taryba priėmė šią nuomonę.
1. Pastabos
1.1. Virtualiosios valiutos konvertavimo platformų ir depozicinės piniginės paslaugų teikėjų reglamentavimas
1.1.1. |
Pasiūlyta direktyva išplečia įpareigotųjų subjektų, kuriems taikoma Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2015/849 (2), sąrašą, kad būtų įtraukti teikėjai, kurie profesinėje veikloje labiausiai užsiima virtualiųjų valiutų ir dekretinių (pasiūlytoje direktyvoje laikomų teisėta mokėjimo priemone paskelbtų (3)) valiutų konvertavimo paslaugomis bei piniginės paslaugų teikėjai, siūlantys virtualiosioms valiutoms gauti reikalingų kredencialų saugojimo paslaugą (toliau – depozicinės piniginės paslaugų teikėjai) (4). Pasiūlyta direktyva taip pat reikalauja, kad valstybės narės užtikrintų, jog virtualiųjų ir dekretinių valiutų konvertavimo paslaugų teikėjai ir depozicinės piniginės paslaugų teikėjai būtų licencijuojami ar registruojami (5). ECB labai pritaria šioms nuostatoms, kurios yra suderintos su Finansinių veiksmų darbo grupės (FATF) rekomendacijomis (6), atsižvelgiant į tai, kad šiuo metu teroristai ir kitos kriminalinės grupuotės gali pervesti pinigus virtualiųjų valiutų tinkluose maskuodami pervedimus arba pasinaudodami tam tikru šių konvertavimo platformų anonimiškumo laipsniu. Naudojant virtualiąsias valiutas taip pat kyla didesnė rizika, palyginti su tradicinėmis mokėjimo priemonėmis, nes galimybė pervesti virtualią valiutą yra grįsta internetu ir ją riboja tik tam tikrą virtualiąją valiutą palaikančio kompiuterių tinklo ir IT infrastruktūros pajėgumai. Šiomis aplinkybėmis ECB taip pat pamini, kad skaitmeninės valiutos nebūtinai turi būti konvertuojamos į teisiškai įtvirtintas valiutas. Jos taip pat gali būti naudojamos pirkti prekes ir paslaugas, nereikalaujant konvertuoti į teisiškai įtvirtintą valiutą arba naudotis depozicinės piniginės paslaugų teikėju. Tokioms operacijoms nebūtų taikomos jokios pasiūlyme numatytos kontrolės priemonės, todėl galėtų būti sudarytos sąlygos atlikti finansinę neteisėtą veiklą. |
1.1.2. |
ECB pripažįsta, kad technologinė pažanga, susijusi su išsklaidytąja operacijų knygos technologija, kuria pagrįstos alternatyvios mokėjimo priemonės, pavyzdžiui, virtualiosios valiutos, gali padidinti veiksmingumą, pasiekiamumą ir mokėjimo bei pervedimo metodų pasirinkimo spektrą. Tačiau Sąjungos teisėkūros subjektai turėtų būti atsargūs ir neskatinti privačiai sukurtų skaitmeninių valiutų naudojimo, nes tokios alternatyvios mokėjimo priemonės nėra nei teisiškai įtvirtintos kaip valiutos, nei jos yra teisėta mokėjimo priemonė, kurią leidžia centriniai bankai bei kitos valdžios institucijos (7). ECB turi keletą pastabų dėl pasiūlyme nurodytų dekretinių ir virtualiųjų valiutų skirtumų, vienas iš jų yra su virtualiosiomis valiutomis susijęs kintamumas, kuris paprastai yra didesnis nei centrinių bankų išleistų valiutų arba valiutų, kurioms išleisti leidimus išduoda centriniai bankai, nes šis kintamumas ne visada susijęs su ekonominiais ar finansiniais veiksniais. Kitos problemos: a) skirtingai nuo teisiškai įtvirtintų valiutų turėtojų, virtualiosios valiutos vienetų turėtojai paprastai nėra užtikrinti, kad jie ateityje galės iškeisti savo vienetus į prekes ir paslaugas arba į teisiškai įtvirtintą valiutą, ir b) ūkio subjektų pasikliovimas virtualiosios valiutos vienetais, jei jų kiekis ateityje labai padidėtų, iš principo galėtų daryti įtaką centrinio banko pinigų pasiūlos kontrolei taip galimai sukeltų riziką kainų stabilumui, nors pagal esamą praktiką ši rizika yra ribota. Todėl nors Sąjungos teisėkūros subjektų iniciatyva, suderinta su FATF rekomendacijomis, reglamentuoti virtualiąsias valiutas kovos su pinigų plovimu ir terorizmo finansavimu aspektais ir derama, šiame konkrečiame kontekste jie neturėtų stengtis skatinti plačiau vartoti virtualiąsias valiutas. |
1.1.3. |
Terminas „virtualiosios valiutos“ yra apibrėžtas pasiūlytoje direktyvoje ir reiškia „skaitmeninį vertės pakaitalą, kurio neišdavė nei bankas, nei valdžios įstaiga, kuris nebūtinai susietas su dekretine valiuta, bet pripažįstamas fizinių arba juridinių asmenų, kaip mokėjimo priemonė, ir gali būti pervedamas, saugomas ir parduodamas elektroniniu būdu“ (8). ECB dėl šios apibrėžties norėtų pateikti keletą konkrečių pastabų. Pirma, pagal Sąjungos poziciją, virtualiosios valiutos neatitinka valiutų sampratos (9). Pagal Sutartis ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 974/98 nuostatas, euro yra bendra Sąjungos įsteigtos Ekonominės ir pinigų sąjungos, t. y. tų valstybių narių, kurios įsivedė eurą, valiuta (10). ECB, nuosekliai atsižvelgdamas į šį požiūrį, kurį kitos jurisdikcijos, reglamentuojančios virtualiosios valiutos konvertavimo platformas, įskaitant Kanadą, Japoniją ir Jungtines Amerikos Valstijas, jau įtvirtinto arba svarsto, rekomenduoja tiksliau apibrėžti virtualiąsias valiutas, tokiu būdu, kuriuo aiškiai nurodoma, kad virtualiosios valiutos nėra nei teisiškai įtvirtintos valiutos, nei pinigai (11). Antra, atsižvelgiant į tai, kad virtualiosios valiutos iš tikrųjų nėra valiutos, būtų tiksliau jas traktuoti kaip mainų nei mokėjimo priemonę. Be to, pasiūlytos direktyvos apibrėžtyje, pagal kurią virtualiosios valiutos apibrėžiamos kaip mokėjimo priemonė, neatsižvelgiama į tai, kad kai kuriomis aplinkybėmis virtualiosios valiutos gali būti naudojamos kitiems nei mokėjimo priemonės tikslams (12). Kaip pažymėjo Tarptautinių atsiskaitymų bankas (TAB), išsklaidytoji operacijų knygos technologija, kuria pagrįsta daug skaitmeninių valiutos schemų, galėtų būti taikoma ne tik mokėjimams, bet ir daug plačiau (13). Šiuo požiūriu FATF pažymėjo, kad virtualiosios valiutos, naudojamos ne mokėjimo tikslais, gali apimti kaupimo priemones taupymo arba investavimo tikslais, pavyzdžiui, išvestines priemones, biržos prekes ir vertybinius popierius (14). Naujesnės skaitmeninės valiutos, kurios yra paremtos sudėtingesne išsklaidytąja operacijų knygos arba operacijų blokų grandinės (angl. block chain) technologija, pasižymi dideliu panaudojimo spektru, kuris yra platesnis nei mokėjimo tikslai (15), pavyzdžiui, internetiniai kazino. Atsižvelgdamas į tai, kas išdėstyta pirmiau, ECB siūlo, kad pasiūlytos direktyvos pasiūlytoje termino apibrėžtyje taip pat būtų numatyti kiti galimi virtualiųjų valiutų panaudojimo būdai. ECB siūlo pasiūlytoje direktyvoje pateiktą virtualiųjų valiutų apibrėžtį pakoreguoti atsižvelgiant į pirmiau išdėstytas pastabas. |
1.2. Banko ir mokėjimo sąskaitų centriniai registrai
1.2.1. |
Pagal pasiūlytą direktyvą, valstybės narės turi įdiegti automatinius centralizuotus mechanizmus arba centrines elektroninių duomenų paieškos sistemas, leidžiančias laiku identifikuoti bet kokius fizinius arba juridinius asmenis, turinčius arba kontroliuojančius mokėjimo sąskaitas, ir jų teritorijoje kreditų institucijos turimas banko sąskaitas (16). Prie pasiūlytos direktyvos pridėtame aiškinamajame memorandume apie tai paaiškinama, kad valstybės narės gali pačios apsispręsti, ar kurti centrinį bankų registrą, ar paieškos sistemą pagal tai, kas labiausiai tinka jų esamai sistemai (17). Todėl valstybės narės gali pačios nuspręsti paskirti savo nacionalinį centrinį banką (NCB) banko (ir mokėjimo) sąskaitų centrinio registro administratoriumi. Be to, pagal pasiūlytą direktyvą, toks centrinis registras teiktų atvirą prieigą finansinės žvalgybos padaliniams ir kitoms kompetentingoms institucijoms. |
1.2.2. |
ECB pirmiau yra pareiškęs savo nuomonę, kad siekiant įvertinti, ar Sutarties piniginio finansavimo draudimas yra pažeistas, Europos centrinių bankų sistemoje (ECBS) esančiam NCB patikėti uždaviniai, susiję su banko sąskaitų centrinio registro sukūrimu, nelaikytini centrinio banko uždaviniais, taip pat jie nepadeda vykdyti tokių uždavinių (18). ECB mano, kad Direktyvos (ES) 2015/849 30 straipsnyje nustatytas uždavinys sukurti centrinį registrą neabejotinai yra Vyriausybinis uždavinys, kadangi jo paskirtis yra kova su pinigų plovimu ir terorizmo finansavimu. Siekdamas išsaugoti ECBS narių finansinį nepriklausomumą ir išsklaidyti susirūpinimą dėl piniginio finansavimo, susijusio su Vyriausybinio uždavinio atlikimu, ECB pabrėžia, kad nacionaliniai teisės aktai, įgyvendinantys pasiūlytą direktyvą, centrinio sąskaitų registro tvarkymo uždavinio atžvilgiu turėtų numatyti išlaidų padengimo mechanizmą, nustatant aiškias visų NCB patirtų išlaidų, susijusių su centrinio registro tvarkymu ir prieigos suteikimu, stebėsenos, paskirstymo ir sąskaitų išrašymo procedūras. |
2. Techninės pastabos ir redagavimo pasiūlymai
Kai ECB rekomenduoja iš dalies keisti pasiūlytą direktyvą, konkretūs redagavimo pasiūlymai kartu su aiškinamuoju tekstu yra pateikiami atskirame techniniame darbo dokumente. Techninis darbo dokumentas pateiktas anglų kalba ECB interneto svetainėje.
Priimta Frankfurte prie Maino 2016 m. spalio 12 d.
ECB Pirmininkas
Mario DRAGHI
(1) COM(2016) 450 final.
(2) 2015 m. gegužės 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2015/849 dėl finansų sistemos naudojimo pinigų plovimui ar teroristų finansavimui prevencijos, kuria iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 648/2012 ir panaikinama Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2005/60/EB bei Komisijos direktyva 2006/70/EB (OL L 141, 2015 6 5, p. 73).
(3) Žr. pasiūlytos direktyvos 6 konstatuojamąją dalį.
(4) Žr. pasiūlytos direktyvos 6 konstatuojamąją dalį ir 1 straipsnio 1 dalį.
(5) Žr. pasiūlytos direktyvos 1 straipsnio 16 punktą.
(6) Žr. FAFT „Tarptautinius kovos su pinigų plovimu, terorizmo finansavimu ir ginklų platinimu standartus: FAFT rekomendacijos“ (angl. International Standards on Combating Money Laundering and the Financing of Terrorism & Proliferation: The FATF Recommendations) (2012 m. vasaris). Taip pat žr. FAFT ataskaitą „Pagrindinės virtualiųjų valiutų apibrėžtys ir galima AML/CFT rizika“ (angl. Virtual Currencies Key Definitions and Potential AML/CFT Risks) (2014 m. birželis) ir FAFT „Rizika grįsto metodo gairės – virtualiosios valiutos“ (angl. Guidance for a Risk-Based Approach - Virtual Currencies) (2015 m. birželis). Visi dokumentai paskelbti FATF interneto svetainėje www.fatf-gafi.org.
(7) Žr. prie pasiūlytos direktyvos pridėto aiškinamojo memorandumo p. 13 ir pasiūlytos direktyvos 6 ir 7 konstatuojamąsias dalis. Taip pat žr. 2016 m. vasario 23 d. Europos Parlamento ekonomikos ir pinigų reikalų komiteto ataskaitą dėl virtualiųjų valiutų (2016/2007 (INI)).
(8) Žr. pasiūlytos direktyvos 1 straipsnio 2 punkto c papunktį. Apibrėžtis yra grįsta EBI interneto svetainėje www.eba.europa.eu paskelbtos 2014 m. liepos 4 d. Europos bankininkystės institucijos (EBI) nuomonės (EBA/Op/2014/08) dėl virtualiųjų valiutų 19 punkte pasiūlyta apibrėžtimi.
(9) Žr. „valiutos“ apibrėžtį 2014 m. gegužės 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2014/62/ES dėl euro ir kitų valiutų apsaugos nuo padirbinėjimo baudžiamosios teisės priemonėmis, kuria pakeičiamas Tarybos pamatinis sprendimas 2000/383/TVR (OL L 151, 2014 5 21, p. 1), 2 straipsnio a punkte.
Taip pat žr. Tarptautinio valiutos fondo (TVF) personalo diskusijų pranešimą „Virtualiosios valiutos ir kita: pirminiai svarstymai“ (angl. Virtual Currencies and Beyond: Initial Considerations) (2016 m. sausis), paskelbta TVF interneto puslapyje www.imf.org.
(10) Žr. Europos Sąjungos sutarties preambulę ir 3 straipsnio 4 dalį; Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 119 straipsnio 2 dalį; 1998 m. gegužės 3 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 974/98 dėl euro įvedimo (OL L 139, 1998 5 11, p. 1) 2 straipsnį.
(11) Žr. pavyzdžiui, Japonijos mokėjimo paslaugų akto 2–5 straipsnį, kuriame apibrėžta elektroninė valiuta, nurodant, kad tai ne jena ir ne užsienio valiutos bei 2016 m. vasario 2 d. Jungtinių Amerikos Valstijų vienodų valstybės įstatymų komisijos narių nacionalinės konferencijos reglamento dėl virtualiosios valiutos verslo akto projekto 103 skirsnio 8 dalį, kurioje virtualioji valiuta apibrėžiama nurodant, kad tai ne pinigai. Apie platesnę bitkoino reglamentavimo režimo 41-oje jurisdikcijoje analizę žr. Kongreso teisės bibliotekos ataskaitą „Dėl bitkoino reglamentavimo tam tikrose jurisdikcijose“ (2014 m. sausis) (angl. Regulation of Bitcoin in Selected Jurisdictions); taip pat žr. 2014 m. kovo 26 d. Kanados Parlamento nuolatinio senato bankininkystės, prekybos ir komercijos komiteto aktą, kuriame Kanados finansų departamentas pažymėjo, kad „virtualioji valiuta nėra … oficiali šalies valiuta, tai nėra Kanados doleris“.
(12) Žr. ECB ataskaitos „Virtualiosios valiutos schemos – tolesnė analizė“ (2015 m. vasaris) p. 24, paskelbta ECB interneto svetainėje www.ecb.europa.eu.
(13) Žr. TAB Mokėjimo ir atsiskaitymo sistemų komiteto ataskaitos „Skaitmeninės valiutos“ (2015 m. lapkritis) p. 15, paskelbta www.bis.org.
(14) Pavyzdžiui, koduotomis valiutomis, tokiomis kaip eteriai, eterio operacijų blokų grandinės valiutos vienetai, prekiaujama biržose investavimo ir spekuliaciniais tikslais, tačiau jos ne visada naudojamos kaip mokėjimo priemonės. Taip pat žr. FATF „Rizika grįsto metodo gairių – virtualiosios valiutos“ (angl. Guidance for a risk-based approach - Virtual Currencies) (2015 m. birželis) p. 4, paskelbta FATF interneto svetainėje www.fatf-gafi.org.
(15) Žr. TVF personalo diskusijų pranešimo „Virtualiosios valiutos ir kita: pirminiai svarstymai“ (angl. Virtual Currencies and Beyond: Initial Considerations) (2016 m. sausis) p. 7, paskelbta TVF interneto svetainėje www.imf.org.
(16) Žr. pasiūlytos direktyvos 1 straipsnio 12 punktą.
(17) Žr. prie pasiūlytos direktyvos pridėto aiškinamojo memorandumo p. 7.
(18) Žr., pavyzdžiui, Nuomonės CON/2011/30 2.1 punktą, Nuomonės CON/2011/98 2 punktą, Nuomonės CON/2015/46 3.1 ir 3.2 punktą ir Nuomonės CON/2016/35 3.1–3.8 punktus. Visas ECB nuomones galima rasti ECB interneto svetainėje www.ecb.europa.eu.
IV Pranešimai
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI
Taryba
9.12.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 459/7 |
Pranešimas asmenims ir subjektams, kuriems taikomos ribojamosios priemonės, numatytos Tarybos sprendime 2016/849 dėl ribojamųjų priemonių Korėjos Liaudies Demokratinei Respublikai su pakeitimais, padarytais Tarybos sprendimu (BUSP) 2016/2217
(2016/C 459/06)
Toliau pateikta informacija yra skirta asmenims ir subjektams, išvardytiems Tarybos sprendimo (BUSP) 2016/849 (1) dėl ribojamųjų priemonių Korėjos Liaudies Demokratinei Respublikai su pakeitimais, padarytais Tarybos sprendimu (BUSP) 2016/2217 (2), I ir II prieduose.
Jungtinių Tautų Saugumo Taryba nusprendė, kad Jūs turėtumėte būti įtraukti / Jūsų bendrovė turėtų būti įtraukta į asmenų ir subjektų, kuriems taikomos JT ST rezoliucija 2321 (2016) nustatytos priemonės, sąrašą.
Atitinkami asmenys ir subjektai gali bet kuriuo metu pateikti pagal Rezoliuciją 1718 (2006) įsteigtam Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos komitetui prašymą (kartu su patvirtinamaisiais dokumentais) persvarstyti sprendimus įtraukti juos į JT sąrašą. Toks prašymas turėtų būti siunčiamas šiuo adresu:
United Nations – Focal point for delisting |
Security Council Subsidiary Organs Branch |
Room S-3055 E |
New York, NY 10017 |
UNITED STATES OF AMERICA |
Daugiau informacijos pateikiama: http://www.un.org/sc/committees/751/comguide.shtml
Atsižvelgdama į JT sprendimą, Europos Sąjungos Taryba nusprendė, kad į pirmiau nurodytuose prieduose išdėstytus sąrašus įtraukti asmenys ir subjektai turėtų būti įtraukti į asmenų ir subjektų, kuriems taikomos Sprendime (BUSP) 2016/849 dėl ribojamųjų priemonių Korėjos Liaudies Demokratinei Respublikai numatytos ribojamosios priemonės, sąrašą. Šių asmenų ir subjektų įtraukimo į sąrašą priežastys pateikiamos atitinkamuose tų priedų įrašuose.
Atitinkamų asmenų ir subjektų dėmesys atkreipiamas į tai, kad jie turi galimybę pateikti prašymą atitinkamos (-ų) valstybės (-ių) narės (-ių) kompetentingoms institucijoms, nurodytoms Tarybos reglamento (EB) Nr. 329/2007 (3) II priede išvardytose interneto svetainėse, siekiant gauti leidimą naudoti įšaldytas lėšas pagrindiniams poreikiams arba konkretiems mokėjimams (žr. reglamento 7 straipsnį).
Atitinkami asmenys ir subjektai gali pateikti Tarybai prašymą (kartu su patvirtinamaisiais dokumentais) persvarstyti sprendimą įtraukti juos į pirmiau nurodytą sąrašą šiuo adresu:
Council of the European Union |
General Secretariat |
DG C 1C - Horizontal Issues |
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
1048 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
El. paštas: sanctions@consilium.europa.eu. |
Atitinkamų asmenų ir subjektų dėmesys taip pat atkreipiamas į tai, kad jie turi galimybę apskųsti Tarybos sprendimą Europos Sąjungos Bendrajame Teisme laikantis Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 275 straipsnio antroje pastraipoje ir 263 straipsnio ketvirtoje bei šeštoje pastraipose nustatytų sąlygų.
(1) OL L 141, 2016 5 28, p. 79.
(2) OL L 334, 2016 12 9, p. 35.
Europos Komisija
9.12.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 459/9 |
Euro kursas (1)
2016 m. gruodžio 8 d.
(2016/C 459/07)
1 euro =
|
Valiuta |
Valiutos kursas |
USD |
JAV doleris |
1,0762 |
JPY |
Japonijos jena |
122,61 |
DKK |
Danijos krona |
7,4390 |
GBP |
Svaras sterlingas |
0,84995 |
SEK |
Švedijos krona |
9,7228 |
CHF |
Šveicarijos frankas |
1,0853 |
ISK |
Islandijos krona |
|
NOK |
Norvegijos krona |
9,0145 |
BGN |
Bulgarijos levas |
1,9558 |
CZK |
Čekijos krona |
27,038 |
HUF |
Vengrijos forintas |
314,29 |
PLN |
Lenkijos zlotas |
4,4540 |
RON |
Rumunijos lėja |
4,5020 |
TRY |
Turkijos lira |
3,6676 |
AUD |
Australijos doleris |
1,4406 |
CAD |
Kanados doleris |
1,4222 |
HKD |
Honkongo doleris |
8,3475 |
NZD |
Naujosios Zelandijos doleris |
1,4973 |
SGD |
Singapūro doleris |
1,5272 |
KRW |
Pietų Korėjos vonas |
1 250,03 |
ZAR |
Pietų Afrikos randas |
14,7162 |
CNY |
Kinijos ženminbi juanis |
7,4041 |
HRK |
Kroatijos kuna |
7,5355 |
IDR |
Indonezijos rupija |
14 298,93 |
MYR |
Malaizijos ringitas |
4,7590 |
PHP |
Filipinų pesas |
53,465 |
RUB |
Rusijos rublis |
68,1900 |
THB |
Tailando batas |
38,334 |
BRL |
Brazilijos realas |
3,6599 |
MXN |
Meksikos pesas |
21,8915 |
INR |
Indijos rupija |
72,5055 |
(1) Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.
9.12.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 459/10 |
Komisijos komunikatas, parengtas įgyvendinant Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 305/2011, kuriuo nustatomos suderintos statybos produktų rinkodaros sąlygos ir panaikinama Tarybos direktyva 89/106/EEB
(Europos vertinimo dokumentų nuorodų skelbimas vadovaujantis Reglamento (ES) Nr. 305/2011 22 straipsniu)
(Tekstas svarbus EEE)
(2016/C 459/08)
Reglamento (ES) Nr. 305/2011 nuostatos yra viršesnės už bet kokias prieštaraujančias Europos vertinimo dokumentų nuostatas
Europos vertinimo dokumento nuoroda ir pavadinimas |
Pakeistojo Europos vertinimo dokumento nuoroda ir pavadinimas |
Pastabos |
|
010001-00-0301 |
Surenkamoji betoninė kompozicinė siena su taškinėmis jungtimis |
|
|
020001-00-0405 |
Daugiaašių paslepiamų vyrių rinkiniai |
|
|
020002-00-0404 |
Balkonų (ir terasų) stiklinimo sistemos be vertikalių statramsčių |
|
|
020011-00-0405 |
Stogų, grindų, sienų ir lubų liukai naudojami kaip patekimo arba evakuacinės durys, atsparios arba neatsparios ugniai |
|
|
040005-00-1201 |
Gamykliniai šilumos ir (arba) garso izoliavimo produktai, pagaminti iš augalinės arba gyvulinės kilmės pluošto |
|
|
040016-00-0404 |
Stiklo audinio armavimo tinklelis cementiniams tinkams |
|
|
040048-00-0502 |
Gumos pluošto dembliai smūgio garso izoliavimui |
|
|
040065-00-1201 |
Termoizoliacinės ir / ar garsą sugeriančios plokštės iš pūstojo polistireno ir cemento |
|
|
040090-00-1201 |
Gamyklinės plokštės ir produktai šilumos ir (arba) garso izoliacijai suformuoti liejant pūstąją polilaktinę rūgštį (EPLA) |
|
|
040138-00-1201 |
Vietoje suformuoti birieji termoizoliaciniai ir (arba) garso izoliaciniai gaminiai iš augalinio pluošto |
|
|
040288-00-1201 |
Gamyklinė šiluminė ir akustinė izoliacija iš poliesterio pluošto |
|
|
060001-00-0802 |
Dūmtraukio komplektas su moliniu / keraminiu įdėklu, kurio klasifikacija T400 (minimum) N1 W3 GXX |
|
|
060003-00-0802 |
Dūmtraukio komplektas su moliniu / keraminiu įdėklu ir specialia išorine siena, kurio klasifikacija T400 (minimum) N1 W3 GXX |
|
|
060008-00-0802 |
Dūmtraukių komplektas su moliniais / keraminiais įdėklais, kurių klasifikacija T400 (mažiausiai) N1/P1 W3 Gxx, ir su skirtingomis išorinėmis sienelėmis bei galimybe pakeisti išorinę sienelę |
|
|
070001-01-0504 |
Gipskartonio plokštės laikančiosioms konstrukcijoms |
070001-00-0504 |
|
080002-00-0102 |
Netvirtinančios šešiakampės geogrotelės, nesurištiems grūdėtiems sluoksniams stabilizuoti sujungimo su užpildu būdu |
|
|
090001-00-0404 |
Gamyklinės suspaustos mineralinės vatos plokštės su organine arba neorganine apdaila ir atitinkama tvirtinimo sistema |
|
|
090017-00-0404 |
Taškuose tvirtinamas vertikalus įstiklinimas |
|
|
090058-00-0404 |
Ventiliuojamų išorės sienų apkalos rinkinys, sudarytas iš metalinės korytosios plokštės ir su jos tvirtinimo detalių |
|
|
120001-01-0106 |
Mikroprizmatiniai atspindinys lakštai |
120001-00-0106 |
|
120003-00-0106 |
Plieniniai apšvietimo stulpai |
|
|
130002-00-0304 |
Masyvios medienos plokščių elementai – kaiščiais sujungtos medienos plokštės, naudojamos pastatų laikančiuosiuose elementuose |
|
|
130005-00-0304 |
Masyviosios medienos plokštės elementas naudojamas kaip laikantysis elementas pastatuose |
|
|
130010-00-0304 |
Klijuota sluoksniuotoji lapuočių mediena – konstrukcinė sluoksniuotoji buko lukštų mediena |
|
|
130011-00-0304 |
Paruoštas medienos plokštės elementas iš mechaniškai sujungtų kvadratinių pjautinių medienos tąšų, naudojamas kaip atraminis elementas pastatuose |
|
|
130012-00-0304 |
Pagal stiprį surūšiuota konstrukcinė mediena – apipjautieji rąstai su pažieviu – Kaštonas |
|
|
130013-00-0304 |
Masyviosios medienos plokštės elementas – kaištine jungtimi jungiamas medienos lentų elementas, naudojamas kaip konstrukcinis elementas pastatuose |
|
|
130022-00-0304 |
Masyvios arba sluoksniuotos medienos sijos ir sienų rąstai. |
|
|
130033-00-0603 |
Vinys ir medsraigčiai medinių konstrucijų tvirtinimui plokštelėmis |
|
|
130167-00-0304 |
Pagal stiprį surūšiuota statybinė mediena – apipjautieji rąstai su pažieviu – spygliuočių mediena |
|
|
150003-00-0301 |
Didelio stiprumo cementas |
|
|
180008-00-0704 |
Nuotako grindyse – su keičiamais mechaninis užraktas |
|
|
190002-00-0502 |
Plūdriosios grindys iš gamyklinių suneriamų elementų, pagamintos iš keraminių plytelių ir guminių demblių |
|
|
200002-00-0602 |
Įtempiamų strypų sistema |
|
|
200005-00-0103 |
Konstrukcinio plieno tuščiavidurio skerspjūvio poliai su standžiomis jungtimis |
|
|
200014-00-0103 |
Gelžbetoninių polių jungtis ir standus padas |
|
|
200017-00-0302 |
Karštai valcuoti gaminiai ir laikantys elementai pagaminti iš Q235B, Q235D, Q345B ir Q345D klasės plieno |
|
|
200019-00-0102 |
Šešiakampio pynimo tinklų gabionų dėžės ir paklotai |
|
|
200022-00-0302 |
Termomechaniškai valcuoti ilgieji gaminiai iš suvirinamojo smulkiagrūdžio konstrukcinio plieno iš specialių plieno klasių |
|
|
200026-00-0102 |
Plieninių tinklų sistemos užpylimo sustiprinimui |
|
|
200033-00-0602 |
Kerpamosios varžtinės jungtys |
|
|
200039-00-0102 |
Šešiakampio pynimo tinklų gabionų dėžės ir paklotai su cinko danga |
|
|
200043-00-0103 |
Vamzdiniai poliai iš kaliojo ketaus |
|
|
220007-00-0402 |
Visu plotu laikomi vario lydinio stogo dangų, išorinių ir vidinių apkalų lakštai ir juostos |
|
|
220008-00-0402 |
Karniziniai profiliai terasoms ir balkonams |
|
|
220013-00-0401 |
Savilaikiai kraiginiai švieslangiai |
|
|
220021-00-0402 |
Saulės šviesos kanalų komplektai |
|
|
220025-00-0401 |
Gembinė horizontali konstrukcija su stiklu (stogelio / stogo konstrukcija) |
|
|
230004-00-0106 |
Vielos tinklo plokštės |
|
|
230005-00-0106 |
Vielinio lyno tinklo plokštės |
|
|
230008-00-0106 |
Dvigubo pynimo plieniniai vielos tinklai, sutvirtinti arba nesutvirtinti lynais |
|
|
230012-00-0105 |
Priedai asfalto gamybai – bitumo granulės iš perdirbtos bituminės stogo dangos |
|
|
230025-00-0106 |
Lanksti uždangos sistema šlaito stabilizavimui ir apsaugai nuo uolienų |
|
|
260006-00-0301 |
Polimerinis betono priedas |
|
|
280001-00-0704 |
Gamyklinis tiesinis elementas naudojamas drenažui arba infiltracijai |
|
|
290001-00-0701 |
Inžinierinių tinklų komplektas šalto ir karšto vandens tiekimui |
|
|
320002-02-0605 |
Vandeniui nelaidaus betono sujungimuose naudojamas plieno lakštas su danga vandens sulaikymui ir plyšių ribojimui |
320002-00-0605 320002-01-0605 |
|
330008-02-0601 |
Inkarų kanalai |
330008-00-0601 330008-01-0601 |
|
330011-00-0601 |
Reguliuojami varžtai betonui |
|
|
330012-00-0601 |
Įbetonuojamas inkaras su vidine sriegine jungtimi |
|
|
330075-00-0601 |
Liftinis keltuvas |
|
|
330079-00-0602 |
Grindų tvirtinimo sąrankos apžiūros plokštėms arba atidaromoms grotelėms |
|
|
330080-00-0602 |
Didelio atsparumo slydimui gnybtų rinkinys |
|
|
330083-00-0601 |
Įkalami nekonstrukciniai tvirtinimo elementai daugiafunkciniam panaudojimui betone |
|
|
330084-00-0601 |
Plieninė plokštelė su įbetonuojamais inkarais |
|
|
330153-00-0602 |
Kasetėse tiekiamos iššaunamos smeigės plonasienių plieninių elementų ir lakštų sujungimui bei tvirtinimui |
|
|
330155-00-0602 |
Savaime susireguliuojantis spaustuvas |
|
|
330196-00-0604 |
Plastikiniai inkarai išorinėms tinkuojamoms kompozitinėms šiluminės izoliacijos sistemoms tvirtinti |
ETAG 014 |
|
330232-00-0601 |
Mechaniškai įtvirtinami tvirtinimo elementai betonui |
ETAG 001-1 ETAG 001-2 ETAG 001-3 ETAG 001-4 |
|
340002-00-0204 |
Plokštės iš plieninio vielos tinklo su šilumos izoliacija naudojamos konstrukcijose |
|
|
340006-00-0506 |
Gamykliniai laiptų komplektai |
ETAG 008 |
|
340020-00-0106 |
Lankstūs komplektai purvo nuotėkiui ir paviršinėms nuošliaužoms arba šlaito purvo nuotėkiui sulaikyti |
|
|
340025-00-0403 |
Konstrukcijos po grindimis komplektas šildomiems pastatams |
|
|
340037-00-0204 |
Lengvieji plieno – medienos laikantys stogų elementai |
|
|
350003-00-1109 |
Atsparių ugniai ortakių komplektas susidedantis iš gamyklinių tarpusavyje sujungiamųjų elementų (pagamintų iš plieno lakštų su danga) ir jungiamųjų dalių |
|
|
350005-00-1104 |
Išsiplečiantys gaminiai ugnies sustabdymui ir sandarinimui nuo ugnies |
|
|
350134-00-1104 |
Priešgaisrinė vandens gaudyklė su išsiplečiančiu atspariu ugniai sandarikliu (kartu su nerūdijančio plieno grindų trapu) |
|
|
360005-00-0604 |
Ertmės latakas |
|
|
Pastaba:
Europos vertinimo dokumentus (EAD) anglų kalba priima Europos techninio įvertinimo organizacija (EOTA). Europos Komisija neatsako už pavadinimų, kuriuos EOTA pateikia skelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, teisingumą.
Europos vertinimo dokumentų nuorodų paskelbimas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje nereiškia, kad Europos vertinimo dokumentai yra pateikti visomis oficialiosiomis Europos Sąjungos kalbomis.
Europos techninio įvertinimo organizacija (http://www.eota.eu), vadovaudamasi Reglamento (ES) Nr. 305/2011 II priedo 8 punkto nuostatomis, sudaro sąlygas susipažinti su Europos vertinimo dokumentu elektroninėmis priemonėmis.
Šiuo sąrašu pakeičiami visi ankstesni sąrašai, skelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. Europos Komisija užtikrina, kad šis sąrašas būtų atnaujinamas.
Audito Rūmai
9.12.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 459/15 |
Specialioji ataskaita Nr. 28/2016
„Tarpvalstybinio pobūdžio grėsmių sveikatai valdymas Europos Sąjungoje: imtasi reikšmingų priemonių, tačiau reikia nuveikti daugiau“
(2016/C 459/09)
Europos Audito Rūmai šiuo raštu jus informuoja, kad neseniai buvo paskelbta Specialioji ataskaita Nr. 28/2016 „Tarpvalstybinio pobūdžio grėsmių sveikatai valdymas Europos Sąjungoje: imtasi reikšmingų priemonių, tačiau reikia nuveikti daugiau“.
Ši ataskaita pateikta susipažinti arba parsisiųsti Europos Audito Rūmų interneto svetainėje: http://eca.europa.eu arba EU Bookshop: https://bookshop.europa.eu.
VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI
9.12.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 459/16 |
Valstybių narių pateikta informacija apie žvejybos uždraudimą
(2016/C 459/10)
Pagal 2009 m. lapkričio 20 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1224/2009, nustatančio Bendrijos kontrolės sistemą, kuria užtikrinamas bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių laikymasis (1), 35 straipsnio 3 dalį priimtas sprendimas uždrausti žvejybą, kaip nurodyta šioje lentelėje:
Draudimo įsigaliojimo data ir laikas |
2016 11 14 |
Trukmė |
2016 11 14–2016 12 31 |
Valstybė narė |
Prancūzija |
Ištekliai arba išteklių grupė |
SBR/678- |
Rūšys |
Raudonpelekis pagelas (Pagellus bogaraveo) |
Zona |
VI, VII ir VIII zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys |
Žvejybos laivų tipas (-ai) |
— |
Nuorodos numeris |
38/DSS |
(1) OL L 343, 2009 12 22, p. 1.
V Nuomonės
PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU BENDROS PREKYBOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU
Europos Komisija
9.12.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 459/17 |
Pranešimas apie antidempingo tyrimo dėl tam tikrų importuojamų Kinijos Liaudies Respublikos kilmės korozijai atsparių plienų inicijavimą
(2016/C 459/11)
Europos Komisija (toliau – Komisija) gavo skundą, pateiktą pagal 2016 m. birželio 8 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/1036 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos Sąjungos narėmis nesančių valstybių (1) (toliau – pagrindinis reglamentas) 5 straipsnį, kuriame teigiama, kad Kinijos Liaudies Respublikos kilmės korozijai atsparūs plienai yra importuojami dempingo kaina ir dėl to daroma materialinė žala Sąjungos pramonei.
1. Skundas
Skundą aštuonių tam tikrų korozijai atsparių plienų gamintojų (toliau – skundo pateikėjai), kurie pagamina daugiau kaip 53 % visų korozijai atsparių plienų Sąjungoje, vardu 2016 m. spalio 25 d. pateikė Europos plieno asociaciją (toliau – „Eurofer“).
2. Tiriamasis produktas
Tiriamasis produktas – tam tikri Kinijos Liaudies Respublikos kilmės korozijai atsparūs plienai (toliau – KAP). Tai yra plokšti valcuoti produktai iš geležies arba iš legiruotojo plieno arba iš nelegiruotojo plieno; redukuoti aliuminiu; karštojo galvanizavimo būdu apvilkti ar padengti cinku ir (arba) aliuminiu, be kitų metalų; chemiškai pasyvinti; kurių 0,015–0,17 % masės sudaro anglis, 0,015–0,1 % masės sudaro aliuminis, ne daugiau kaip 0,045 % masės sudaro niobis, ne daugiau kaip 0,01 % masės sudaro titanas ir ne daugiau kaip 0,01 % masės sudaro vanadis; pateikiami suvynioti į ritinius, išilgai supjaustytais lakštais ir siauromis juostomis.
Šie produktai į taikymo sritį nepatenka:
— |
nerūdijančio plieno, silicinio elektrotechninio plieno ir greitapjovio plieno produktai, |
— |
po karštojo ar šaltojo valcavimo toliau neapdoroti produktai. |
3. Įtarimas dėl dempingo
Kaip įtariama, dempingo kaina importuojamas produktas yra Kinijos Liaudies Respublikos kilmės (toliau – nagrinėjamoji šalis) tiriamasis produktas, kurio KN kodai šiuo metu yra: ex 7210 41 00, ex 7210 49 00, ex 7210 61 00, ex 7210 69 00, ex 7212 30 00, ex 7212 50 61, ex 7212 50 69, ex 7225 92 00, ex 7225 99 00, ex 7226 99 30 ir ex 7226 99 70 (TARIC kodai: 7210410020, 7210490020, 7210610020, 7210690020, 7212300020, 7212506120, 7212506920, 7225920020, 7225990022, 7225990035, 7225990092, 7226993010, 7226997094). Šie KN kodai pateikiami tik kaip informacija.
Kadangi, atsižvelgiant į pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies nuostatas, Kinijos Liaudies Respublika yra laikoma ne rinkos ekonomikos šalimi, iš Kinijos Liaudies Respublikos importuojamo produkto normaliąją vertę skundo pateikėjai nustatė remdamasis kaina rinkos ekonomikos trečiojoje šalyje, t. y. Kanadoje. Įtarimas dėl dempingo grindžiamas tiriamojo produkto taip nustatytos normaliosios vertės palyginimu su pardavimo eksportui į Sąjungą kaina (gamintojo kaina EXW sąlygomis).
Atsižvelgiant į tai, apskaičiuoti dempingo skirtumai yra reikšmingi nagrinėjamajai šaliai.
4. Įtarimas dėl žalos ir priežastinis ryšys
Skundo pateikėjai pateikė įrodymų, kad tiriamojo produkto importas iš nagrinėjamosios šalies apskritai padidėjo absoliučiaisiais skaičiais ir pagal rinkos dalį.
Iš skundo pateikėjo pateiktų prima facie įrodymų matyti, kad importuojamo tiriamojo produkto kiekis ir kainos, be kitų padarinių, padarė neigiamą poveikį Sąjungos pramonės kainų lygiui ir užimamai rinkos daliai, todėl darė didelę neigiamą įtaką bendriems Sąjungos pramonės veiklos rezultatams ir finansinei padėčiai.
5. Procedūra
Informavusi valstybes nares ir nustačiusi, kad Sąjungos pramonė pateikė skundą ar kad toks skundas buvo pateiktas jos vardu ir kad yra pakankamai įrodymų, pagrindžiančių tyrimo inicijavimą, Komisija inicijuoja tyrimą pagal pagrindinio reglamento 5 straipsnį.
Atliekant tyrimą bus nustatyta, ar nagrinėjamosios šalies kilmės tiriamasis produktas yra importuojamas dempingo kaina ir ar šis importas dempingo kaina padarė žalos Sąjungos pramonei. Jei tyrimo išvados tai patvirtins, bus tiriama, ar priemonių nustatymas neprieštarautų Sąjungos interesams.
5.1. Tiriamasis laikotarpis ir nagrinėjamasis laikotarpis
Atliekant dempingo ir žalos tyrimą bus nagrinėjamas 2015 m. spalio 1 d. – 2016 m. rugsėjo 30 d. laikotarpis (toliau – tiriamasis laikotarpis). Tiriant žalai įvertinti svarbias tendencijas bus nagrinėjamas laikotarpis nuo 2013 m. sausio 1 d. iki tiriamojo laikotarpio pabaigos (toliau – nagrinėjamasis laikotarpis).
5.2. Dempingo nustatymo procedūra
Komisijos tyrime kviečiami dalyvauti tiriamąjį produktą iš nagrinėjamosios šalies eksportuojantys gamintojai (2).
5.2.1. Eksportuojančių gamintojų tyrimas
5.2.1.1.
a) Atranka
Atsižvelgdama į tai, kad Kinijos Liaudies Respublikos gali būti daug su šiuo tyrimu susijusių eksportuojančių gamintojų, ir siekdama baigti tyrimą per teisės aktuose nustatytą terminą, Komisija gali sumažinti tirtinų eksportuojančių gamintojų skaičių iki pagrįsto skaičiaus, atrinkdama tik kai kuriuos iš jų (šis procesas dar vadinamas atranka). Atranka bus vykdoma pagal pagrindinio reglamento 17 straipsnį.
Kad Komisija galėtų nuspręsti, ar atranka yra būtina (o jei būtina – kad galėtų atrinkti bendroves), visi eksportuojantys gamintojai arba jų vardu veikiantys atstovai prašomi Komisijai pranešti apie save. Šios šalys tai turi padaryti per 15 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos, jei nenurodyta kitaip, ir Komisijai pateikti šio pranešimo I priede nurodytą informaciją apie savo bendroves.
Kad gautų informaciją, kurią mano esant reikalingą eksportuojančių gamintojų atrankai, Komisija taip pat kreipsis į Kinijos Liaudies Respublikos valdžios institucijas ir gali kreiptis į visas žinomas eksportuojančių gamintojų asociacijas.
Visos suinteresuotosios šalys, norinčios pateikti bet kokios kitos atrankai svarbios informacijos, išskyrus nurodytą prašomą informaciją, privalo tai padaryti per 21 dieną nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, jei nenurodyta kitaip.
Jei atranka būtina, eksportuojantys gamintojai gali būti atrenkami remiantis didžiausia tipiška eksporto į Sąjungą apimtimi, kurią galima pagrįstai ištirti per turimą laiką. Komisija visiems žinomiems eksportuojantiems gamintojams, Kinijos Liaudies Respublikos valdžios institucijoms ir eksportuojančių gamintojų asociacijoms praneš (prireikus per Kinijos Liaudies Respublikos valdžios institucijas) apie atrinktas bendroves.
Kad gautų informaciją, kurią mano esant reikalingą su eksportuojančiais gamintojais susijusiam tyrimui, Komisija atrinktiems eksportuojantiems gamintojams, visoms žinomoms eksportuojančių gamintojų asociacijoms ir Kinijos Liaudies Respublikos valdžios institucijoms nusiųs klausimynus.
Visi atrinkti eksportuojantys gamintojai užpildytus klausimynus turės pateikti per 37 dienas nuo pranešimo apie atranką dienos, jei nenurodyta kitaip.
Nedarant poveikio galimybei taikyti pagrindinio reglamento 18 straipsnį, bendrovės, kurios sutiko, kad gali būti atrenkamos, bet nebuvo atrinktos, laikomos bendradarbiaujančiomis bendrovėmis (toliau – neatrinkti bendradarbiaujantys eksportuojantys gamintojai). Nepažeidžiant b punkto, antidempingo muitas, kuris gali būti taikomas neatrinktų bendradarbiaujančių eksportuojančių gamintojų importuojamiems produktams, neviršys vidutinio svertinio dempingo skirtumo, nustatyto atrinktiems eksportuojantiems gamintojams (3).
b) Neatrinktoms bendrovėms taikomas individualus dempingo skirtumas
Pagal pagrindinio reglamento 17 straipsnio 3 dalį neatrinkti bendradarbiaujantys eksportuojantys gamintojai gali prašyti, kad Komisija jiems nustatytų individualų dempingo skirtumą (toliau – individualus dempingo skirtumas). Norėdami, kad būtų nustatytas individualus dempingo skirtumas, eksportuojantys gamintojai turi paprašyti klausimyno ir tinkamai jį užpildę grąžinti per 37 dienas nuo pranešimo apie atranką dienos, jei nenurodyta kitaip. Komisija nagrinės, ar jiems gali būti nustatytas individualus muitas pagal pagrindinio reglamento 9 straipsnio 5 dalį. Tie ne rinkos ekonomikos šalies eksportuojantys gamintojai, kurie mano, kad jų tiriamasis produktas gaminamas ir parduodamas vyraujant rinkos ekonomikos sąlygoms, gali pateikti tinkamai pagrįstą prašymą taikyti rinkos ekonomikos režimą (toliau – prašymas taikyti RER) ir tinkamai jį užpildę grąžinti per 5.2.2.2 skirsnyje nurodytus terminus.
Tačiau nustatyti individualų dempingo skirtumą prašantys eksportuojantys gamintojai turėtų žinoti, kad Komisija vis dėlto gali nuspręsti individualaus dempingo skirtumo jiems nenustatyti, jei, pavyzdžiui, eksportuojančių gamintojų būtų tiek daug, kad toks nustatymas pernelyg apsunkintų tyrimą ir trukdytų jį laiku užbaigti.
5.2.2. Ne rinkos ekonomikos nagrinėjamosios šalies eksportuojantiems gamintojams taikoma papildoma procedūra
5.2.2.1.
Atsižvelgiant į 5.2.2.2 skirsnio nuostatas ir remiantis pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies a punktu, iš Kinijos Liaudies Respublikos importuojamų produktų normalioji vertė bus nustatyta remiantis kaina arba apskaičiuotąja verte rinkos ekonomikos trečiojoje šalyje. Šiuo tikslu Komisija parinks tinkamą rinkos ekonomikos trečiąją šalį. Komisija preliminariai pasirinko Kanadą. Remiantis Komisijos turima informacija, kiti rinkos ekonomikos gamintojai, be kita ko, yra Taivane, Turkijoje, Australijoje, Korėjos Respublikoje ir Indijoje (4). Siekdama galutinai parinkti rinkos ekonomikos trečiąją šalį, Komisija nagrinės, ar tose rinkos ekonomikos trečiosiose šalyse, kuriose, kaip manoma, tiriamasis produktas yra gaminamas, tas tiriamasis produktas yra tikrai gaminamas ir parduodamas. Suinteresuotosios šalys raginamos per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos teikti pastabas dėl šio panašios šalies pasirinkimo tinkamumo.
5.2.2.2.
Pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies b punktą atskiri nagrinėjamosios šalies eksportuojantys gamintojai, kurie mano, kad jų tiriamasis produktas gaminamas ir parduodamas vyraujant rinkos ekonomikos sąlygoms, gali pateikti tinkamai pagrįstą prašymą taikyti rinkos ekonomikos režimą (toliau – prašymas taikyti RER). RER bus taikomas, jei įvertinus prašymą taikyti RER paaiškės, kad įgyvendinti pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies c punkte išdėstyti kriterijai (5). Eksportuojančių gamintojų, kuriems taikomas RER, dempingo skirtumas bus apskaičiuotas, kiek įmanoma ir neribojant galimybės pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį remtis turimais faktais, naudojant jų pačių normaliąją vertę ir eksporto kainas pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies b punktą.
Komisija visiems atrinktiems Kinijos Liaudies Respublikos eksportuojantiems gamintojams ir neatrinktiems bendradarbiaujantiems eksportuojantiems gamintojams, kurie nori prašyti, kad jiems būtų nustatytas individualus dempingo skirtumas, visoms žinomoms eksportuojančių gamintojų asociacijoms ir Kinijos Liaudies Respublikos valdžios institucijoms nusiųs prašymo taikyti RER formas. Komisija vertins tik tas prašymo taikyti RER formas, kurias pateiks atrinkti Kinijos Liaudies Respublikos eksportuojantys gamintojai ir neatrinkti bendradarbiaujantys eksportuojantys gamintojai, kurių prašymas nustatyti individualų dempingo skirtumą buvo priimtas.
Visi eksportuojantys gamintojai, prašantys taikyti RER, užpildytą prašymo taikyti RER formą privalo pateikti per 21 dieną nuo pranešimo apie atranką ar sprendimą nevykdyti atrankos dienos, jei nenurodyta kitaip.
5.2.3. Nesusijusių importuotojų tyrimas (6) (7)
Šiame tyrime kviečiami dalyvauti tiriamąjį produktą iš nagrinėjamųjų šalių į Sąjungą importuojantys nesusiję importuotojai.
Atsižvelgdama į tai, kad gali būti daug su šiuo tyrimu susijusių nesusijusių importuotojų, ir siekdama baigti tyrimą per teisės aktuose nustatytą terminą, Komisija gali sumažinti tirtinų nesusijusių importuotojų skaičių iki pagrįsto skaičiaus, atrinkdama tik kai kuriuos iš jų (šis procesas dar vadinamas atranka). Atranka bus vykdoma pagal pagrindinio reglamento 17 straipsnį.
Kad Komisija galėtų nuspręsti, ar atranka yra būtina (o jei būtina – kad galėtų atrinkti bendroves), visi nesusiję importuotojai arba jų vardu veikiantys atstovai prašomi Komisijai pranešti apie save. Šios šalys privalo tai padaryti per 15 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos, jei nenurodyta kitaip, ir Komisijai pateikti šio pranešimo II priede nurodytą informaciją apie savo bendroves.
Kad gautų informaciją, kurią mano esant reikalingą nesusijusių importuotojų atrankai, Komisija taip pat gali kreiptis į visas žinomas importuotojų asociacijas.
Visos suinteresuotosios šalys, norinčios pateikti bet kokios kitos atrankai svarbios informacijos, išskyrus nurodytą prašomą informaciją, privalo tai padaryti per 21 dieną nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, jei nenurodyta kitaip.
Jei atranka būtina, importuotojai gali būti atrenkami remiantis didžiausia tipiška tiriamojo produkto pardavimo Sąjungoje apimtimi, kurią galima pagrįstai ištirti per turimą laiką. Komisija visiems žinomiems nesusijusiems importuotojams ir importuotojų asociacijoms praneš apie atrinktas bendroves.
Kad gautų informaciją, kurią mano esant reikalingą tyrimui, Komisija atrinktiems nesusijusiems importuotojams ir visoms žinomoms importuotojų asociacijoms nusiųs klausimynus. Šios šalys užpildytą klausimyną privalo pateikti per 37 dienas nuo pranešimo apie atranką dienos, jei nenurodyta kitaip.
5.3. Žalos nustatymo ir Sąjungos gamintojų tyrimo procedūra
Nustatant žalą remiamasi tiesioginiais įrodymais ir objektyviai vertinama importo dempingo kaina apimtis, jo įtaka kainoms Sąjungos rinkoje ir poveikis Sąjungos pramonei. Siekiant nustatyti, ar Sąjungos pramonei padaryta žala, Komisijos tyrime kviečiami dalyvauti Sąjungos tiriamojo produkto gamintojai.
Atsižvelgdama į tai, kad yra daug su šiuo tyrimu susijusių Sąjungos gamintojų, ir siekdama baigti tyrimą per teisės aktuose nustatytą terminą, Komisija nusprendė sumažinti tirtinų Sąjungos gamintojų skaičių iki pagrįsto skaičiaus, atrinkdama tik kai kuriuos iš jų (šis procesas dar vadinamas atranka). Atranka vykdoma pagal pagrindinio reglamento 17 straipsnį.
Komisija preliminariai atrinko tam tikrus Sąjungos gamintojus. Išsamesnės informacijos galima rasti suinteresuotosioms šalims susipažinti skirtoje byloje. Suinteresuotosios šalys raginamos susipažinti su byla (tam jos turėtų kreiptis į Komisiją 5.7 skirsnyje nurodytu kontaktiniu adresu). Kiti Sąjungos gamintojai ar jų vardu veikiantys atstovai, manantys, kad yra priežasčių, dėl kurių jie turėtų būti atrinkti, turi susisiekti su Komisija per 15 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos.
Visos suinteresuotosios šalys, norinčios pateikti bet kokios kitos atrankai svarbios informacijos, privalo tai padaryti per 21 dieną nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, jei nenurodyta kitaip.
Komisija visiems žinomiems Sąjungos gamintojams ir (arba) Sąjungos gamintojų asociacijoms praneš apie galiausiai atrinktas bendroves.
Kad gautų informaciją, kurią mano esant reikalingą tyrimui, Komisija atrinktiems Sąjungos gamintojams ir visoms žinomoms Sąjungos gamintojų asociacijoms nusiųs klausimynus. Šios šalys užpildytą klausimyną privalo pateikti per 37 dienas nuo pranešimo apie atranką dienos, jei nenurodyta kitaip.
5.4. Sąjungos interesų vertinimo procedūra
Nustačius, kad vykdomas dempingas ir dėl to padaryta žala, pagal pagrindinio reglamento 21 straipsnį bus sprendžiama, ar antidempingo priemonių priėmimas neprieštarautų Sąjungos interesams. Sąjungos gamintojai, importuotojai ir jiems atstovaujančios asociacijos, naudotojai ir jiems atstovaujančios asociacijos ir vartotojams atstovaujančios organizacijos raginami per 15 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos, jei nenurodyta kitaip, pranešti apie save. Kad galėtų dalyvauti tyrime, vartotojams atstovaujančios organizacijos per tą patį terminą turi įrodyti, kad jų veikla ir tiriamasis produktas yra objektyviai susiję.
Šalys, kurios apie save praneša per minėtą terminą, per 37 dienas nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos, jei nenurodyta kitaip, gali pateikti Komisijai informacijos apie Sąjungos interesus. Šią informaciją galima teikti laisva forma arba pildant Komisijos parengtą klausimyną. Bet kuriuo atveju į informaciją, pateiktą pagal 21 straipsnį, bus atsižvelgta tik tuomet, jei pateikiant ji bus pagrįsta faktiniais įrodymais.
5.5. Kita rašytinė informacija
Atsižvelgiant į šio pranešimo nuostatas, visos suinteresuotosios šalys raginamos reikšti savo nuomonę, teikti informaciją ir patvirtinamuosius dokumentus. Jei nenurodyta kitaip, šią informaciją ir patvirtinamuosius dokumentus Komisija turi gauti per 37 dienas nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos.
5.6. Galimybė būti išklausytiems Komisijos tyrimo tarnybų
Visos suinteresuotosios šalys gali prašyti būti išklausytos Komisijos tyrimo tarnybų. Visi prašymai išklausyti turėtų būti pateikiami raštu, o juose nurodomos prašymo priežastys. Prašymus išklausyti dėl klausimų, susijusių su pradiniu tyrimo etapu, privaloma pateikti per 15 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos. Vėliau prašymai išklausyti teikiami laikantis konkrečių terminų, kuriuos Komisija nustato savo raštuose šalims.
5.7. Rašytinės informacijos teikimo, užpildytų klausimynų siuntimo ir susirašinėjimo tvarka
Prekybos apsaugos tyrimams atlikti Komisijai pateikiama informacija neturi būti saugoma autorių teisių. Prieš pateikdamos Komisijai informaciją ir (arba) duomenis, kurių autorių teisės priklauso trečiajai šaliai, suinteresuotosios šalys turi paprašyti autorių teisių subjekto specialaus leidimo, kuriuo būtų aiškiai leidžiama: a) Komisijai naudoti informaciją ir duomenis atliekant šį prekybos apsaugos tyrimą ir b) pateikti informaciją ir (arba) duomenis šio tyrimo suinteresuotosioms šalims taip, kad jos galėtų pasinaudoti savo teisėmis į gynybą.
Visa laikyti konfidencialia prašoma rašytinė informacija, įskaitant šiame pranešime prašomą informaciją, užpildytus klausimynus ir suinteresuotųjų šalių susirašinėjimą, ženklinama „riboto naudojimo“ (8) grifu.
Suinteresuotosios šalys, teikiančios „riboto naudojimo“ informaciją, pagal pagrindinio reglamento 19 straipsnio 2 dalį privalo kartu pateikti nekonfidencialią tokios informacijos santrauką, paženklintą grifu „suinteresuotosioms šalims susipažinti“. Santrauka turėtų būti pakankamai išsami, kad būtų galima tinkamai suprasti konfidencialios informacijos esmę. Jei konfidencialią informaciją teikianti suinteresuotoji šalis nepateikia reikiamos formos ir kokybės nekonfidencialios tokios informacijos santraukos, į tokią informaciją gali būti neatsižvelgta.
Visą informaciją ir prašymus, įskaitant nuskenuotus įgaliojimus ir sertifikatus, suinteresuotosios šalys raginamos pateikti e. paštu, o ilgus atsakymus įteikti asmeniškai arba registruotu paštu pastoviosios atminties kompaktiniame diske (CD-ROM) arba universaliajame diske (DVD). Naudodamos e. paštą suinteresuotosios šalys sutinka su elektroninio informacijos teikimo taisyklėmis, nustatytomis dokumente „Susirašinėjimas su Europos Komisija nagrinėjant prekybos apsaugos bylas“, paskelbtame Prekybos generalinio direktorato svetainėje http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf. Suinteresuotosios šalys turi nurodyti savo pavadinimą, adresą, telefono numerį ir veikiančio e. pašto adresą, be to, jos turėtų užtikrinti, jog nurodytas e. paštas būtų veikiantis, oficialus kiekvieną dieną tikrinamas darbo e. paštas. Kai bus pateikti kontaktiniai duomenys, Komisija bendraus su suinteresuotosiomis šalimis tik e. paštu, nebent šios aiškiai nurodytų pageidaujančios visus dokumentus iš Komisijos gauti kitomis ryšio priemonėmis arba dokumentus dėl jų pobūdžio tektų siųsti registruotu paštu. Išsamesnes taisykles ir informacijos dėl susirašinėjimo su Komisija, įskaitant principus, taikomus e. paštu pateikiamai informacijai, suinteresuotosios šalys gali rasti minėtame dokumente dėl susirašinėjimo su suinteresuotosiomis šalimis.
Komisijos adresas susirašinėjimui:
European Commission |
||||
Directorate-General for Trade |
||||
Directorate H |
||||
Office: CHAR 04/039 |
||||
1049 Bruxelles/Brussel |
||||
BELGIQUE/BELGIË |
||||
E. paštas: |
||||
|
6. Nebendradarbiavimas
Tais atvejais, kai suinteresuotoji šalis atsisako leisti susipažinti su būtina informacija, jos nepateikia per nustatytą terminą arba akivaizdžiai trukdo tyrimui, pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį išvados (negalutinės arba galutinės, teigiamos arba neigiamos) gali būti daromos remiantis turimais faktais.
Nustačius, kad suinteresuotoji šalis pateikė melagingą ar klaidinančią informaciją, į ją gali būti neatsižvelgiama ir remiamasi turimais faktais.
Jei suinteresuotoji šalis nebendradarbiauja arba bendradarbiauja tik iš dalies ir todėl išvados grindžiamos turimais faktais pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį, rezultatas tai suinteresuotajai šaliai gali būti mažiau palankus nei bendradarbiavimo atveju.
Atsakymo pateikimas ne kompiuterine forma nelaikomas nebendradarbiavimu, jeigu suinteresuotoji šalis įrodo, kad atsakymo pateikimas reikalaujamu būdu sudarytų pernelyg didelių sunkumų ar nepagrįstų papildomų išlaidų. Suinteresuotoji šalis turėtų nedelsdama susisiekti su Komisija.
7. Bylas nagrinėjantis pareigūnas
Suinteresuotosios šalys gali prašyti, kad nagrinėjant bylą dalyvautų prekybos bylas nagrinėjantis pareigūnas. Bylas nagrinėjantis pareigūnas atlieka suinteresuotųjų šalių ir Komisijos tyrimo tarnybų tarpininko funkciją. Bylas nagrinėjantis pareigūnas tikrina prašymus susipažinti su byla, ginčus dėl dokumentų konfidencialumo, prašymus pratęsti terminą ir trečiųjų šalių prašymus būti išklausytoms. Bylas nagrinėjantis pareigūnas gali surengti atskiros suinteresuotosios šalies klausymą ir veikti kaip tarpininkas, kad būtų visapusiškai užtikrintos suinteresuotųjų šalių teisės į gynybą.
Prašymai išklausyti dalyvaujant bylas nagrinėjančiam pareigūnui turėtų būti teikiami raštu, o juose nurodomos prašymo priežastys. Prašymus išklausyti dėl klausimų, susijusių su pradiniu tyrimo etapu, privaloma pateikti per 15 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos. Vėliau prašymai išklausyti turi būti teikiami laikantis konkrečių terminų, kuriuos Komisija nustato savo raštuose šalims.
Bylas nagrinėjantis pareigūnas taip pat suteiks galimybę rengti klausymą, kuriame šalys galėtų pareikšti skirtingą požiūrį ir pateikti paneigiančių argumentų dėl klausimų, be kita ko, susijusių su dempingu, žala, priežastiniu ryšiu ir Sąjungos interesais. Toks klausymas paprastai surengiamas ne vėliau kaip ketvirtos savaitės nuo negalutinių išvadų atskleidimo pabaigoje.
Daugiau informacijos ir kontaktinius duomenis suinteresuotosios šalys gali rasti bylas nagrinėjančio pareigūno tinklalapiuose Prekybos GD svetainėje http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/
8. Tyrimo tvarkaraštis
Laikantis pagrindinio reglamento 6 straipsnio 9 dalies, tyrimas bus baigtas per 15 mėnesių nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos. Pagal pagrindinio reglamento 7 straipsnio 1 dalį laikinosios priemonės gali būti nustatytos ne vėliau kaip per devynis mėnesius nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
9. Asmens duomenų tvarkymas
Visi per šį tyrimą surinkti asmens duomenys bus naudojami laikantis 2000 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 45/2001 dėl asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir laisvo tokių duomenų judėjimo (9).
(1) OL L 176, 2016 6 30, p. 21.
(2) Eksportuojantis gamintojas – bet kuri nagrinėjamosios šalies bendrovė, gaminanti ir į Sąjungos rinką tiesiogiai ar per trečiąją šalį eksportuojanti tiriamąjį produktą, taip pat ir visos su ja susijusios bendrovės, dalyvaujančios gaminant, vidaus rinkoje parduodant ar eksportuojant tiriamąjį produktą.
(3) Vadovaujantis pagrindinio reglamento 9 straipsnio 6 dalimi, į visus nulinius ir de minimis skirtumus ir į skirtumus, nustatytus pagrindinio reglamento 18 straipsnyje aprašytomis aplinkybėmis, nebus atsižvelgta.
(4) Iš prima facie įrodymų matyti, kad Indija negali būti laikoma tinkama panašia šalimi dėl rinkos iškraipymų, kaip antai šiais metais nustatyto Mažiausių importo kainų reglamento ir subsidijų, visų pirma geležies rūdai nustatyto eksporto mokesčio ir dvilypės krovinių vežimo geležinkeliais politikos, taikomos geležies rūdai, kuria gamintojams sumažinama tiriamojo produkto pagrindinės žaliavos kaina. Korėjos Respublika – tai ekonomika, kurioje yra didelių konglomeratų, kuriuose tiekėjų ir vartotojų santykiai dažnai yra neaiškūs.
(5) Eksportuojantys gamintojai turi visų pirma įrodyti, kad: i) verslo sprendimai priimami ir išlaidos numatomos atsižvelgiant į rinkos sąlygas ir be reikšmingo valstybės kišimosi; ii) įmonės turi vieną aiškų pagrindinių apskaitos įrašų, kurie yra tikrinami nepriklausomų auditorių pagal tarptautinius apskaitos standartus ir naudojami visiems tikslams, rinkinį; iii) nėra jokių didelių iškraipymų, likusių iš ankstesnės ne rinkos ekonomikos sistemos; iv) bankroto ir nuosavybės įstatymais užtikrinamas teisinis tikrumas ir stabilumas ir v) valiutos keitimo kursas nustatomas pagal rinkos kursą.
(6) Atrinkti galima tik su eksportuojančiais gamintojais nesusijusius importuotojus. Su eksportuojančiais gamintojais susiję importuotojai turi užpildyti šiems eksportuojantiems gamintojams skirto klausimyno I priedą. Pagal 2015 m. lapkričio 24 d. Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447, kuriuo nustatomos išsamios tam tikrų Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 952/2013, kuriuo nustatomas Sąjungos muitinės kodeksas, nuostatų įgyvendinimo taisyklės, 127 straipsnį du asmenys laikomi susijusiais tuomet, jei: a) vienas iš jų yra kito asmens įmonės vadovas arba darbuotojas; b) jie yra juridiškai pripažinti verslo partneriai; c) jie yra darbdavys ir darbuotojas; d) trečiasis asmuo yra tiesioginis arba netiesioginis abiejų šių asmenų 5 % įstatinio kapitalo arba akcijų su balso teise savininkas, valdytojas arba turėtojas; e) vienas iš jų tiesiogiai arba netiesiogiai valdo kitą; f) abu šie asmenys tiesiogiai arba netiesiogiai yra valdomi trečiojo asmens; g) abu šie asmenys tiesiogiai arba netiesiogiai valdo trečiąjį asmenį arba h) jie yra vienos šeimos nariai (OL L 343, 2015 12 29, p. 558). Asmenys laikomi vienos šeimos nariais tik tuo atveju, jeigu jie yra susiję šiais giminystės ryšiais: i) vyras ir žmona, ii) tėvai ir vaikai, iii) brolis ir sesuo (tikri ar turintys tik vieną bendrą tėvą ar motiną), iv) seneliai ir anūkai, v) dėdė arba teta ir sūnėnas arba dukterėčia, vi) uošvis arba uošvė ir žentas arba marti, vii) svainis ir svainė. Pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 952/2013, kuriuo nustatomas Sąjungos muitinės kodeksas, 5 straipsnio 4 dalį asmuo – fizinis asmuo, juridinis asmuo ir bet kuris asmenų susivienijimas, kuris nėra juridinis asmuo, tačiau pagal Sąjungos arba nacionalinę teisę pripažįstamas galinčiu atlikti teisinius veiksmus (OL L 269, 2013 10 10, p. 1).
(7) Nesusijusių importuotojų pateikti duomenys taip pat gali būti naudojami dėl kitų šio tyrimo aspektų, ne vien dempingui nustatyti.
(8) Pagal pagrindinio reglamento 19 straipsnį ir PPO susitarimo dėl GATT 1994 VI straipsnio įgyvendinimo (Antidempingo susitarimas) 6 straipsnį „riboto naudojimo“ dokumentas yra konfidencialus dokumentas. Toks dokumentas taip pat saugomas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1049/2001 (OL L 145, 2001 5 31, p. 43) 4 straipsnį.
KITI AKTAI
Europos Komisija
9.12.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 459/28 |
Paraiškos paskelbimas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų 50 straipsnio 2 dalies a punktą
(2016/C 459/12)
Šiuo paskelbimu suteikiama teisė pareikšti prieštaravimą paraiškai pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 (1) 51 straipsnį.
BENDRASIS DOKUMENTAS
„NOVAC AFUMAT DIN ŢARA BÂRSEI“
ES Nr. RO-PDO-0005-01183 – 20.11.2013
SKVN ( ) SGN ( X )
1. Pavadinimas
„Novac afumat din Ţara Bârsei“
2. Valstybė narė arba trečioji šalis
Rumunija
3. Žemės ūkio produkto arba maisto produkto aprašymas
3.1. Produkto rūšis
1.7 klasė. Šviežios žuvys, moliuskai, vėžiagyviai ir jų produktai
3.2. Produkto, kurio pavadinimas nurodytas 1 punkte, aprašymas
„Novac afumat din Ţara Bârsei“ – margojo plačiakakčio (Arystichthys nobilis) filė, parduodama rūkyta.
Juslinės savybės
Išvaizda:
— |
rūkyta žuvies filė sveria 100–400 g; |
— |
rūkytos žuvies filė paviršius lygus, be išblukimų ar odos įplyšimų. |
Spalva:
— |
odos pusėje geltona; |
— |
raumenų pusėje rausvai ruda. |
Kvapas ir skonis:
— |
be dumblo, upės sąnašų arba žolės kvapo ar skonio; |
— |
būdingas karštai rūkytos žuvies kvapas. |
Fizinės ir cheminės savybės
Natrio chloridas– ne daugiau kaip 5 %.
Drėgnis– 65–75 %.
Baltymai– ne mažiau kaip 11 %.
Riebalai– ne daugiau kaip 4 %.
3.3. Pašarai (taikoma tik gyvūniniams produktams) ir žaliavos (taikoma tik perdirbtiems produktams)
Margasis plačiakaktis daugiausia minta zooplanktonu, taip pat nedideliais planktono dumblių, vabzdžių ar vabzdžių lervų kiekiais.
Margasis plačiakaktis yra galutiniam produktui „Novac afumat din Ţara Bârsei“ naudojama žaliava. Ji gaunama šias žuvis trejus metus auginant nustatytoje geografinėje vietovėje įsikūrusiuose žuvininkystės ūkiuose. Žuvis atrenkama iš 1 200–2 000 g svorio žuvų grupės.
3.4. Specialūs gamybos veiksmai, atliktini nustatytoje geografinėje vietovėje
Visi produkto „Novac afumat din Ţara Bârsei“ gamybos etapai vyksta nustatytoje geografinėje vietovėje. Produkto „Novac afumat din Ţara Bârsei“ gamybos procesą sudaro šie etapai: margųjų plačiakakčių veisimas, priėmimas (priemonės gerai būklei išlaikyti ir sandėliavimas), pirminis apdorojimas (žvynų skutimas, galvų šalinimas, išdorojimas ir plovimas), filė išpjaustymas, sūdymas, rūkymas ir brandinimas.
3.5. Specialios produkto registruotu pavadinimu pjaustymo, trynimo, pakavimo ir kt. taisyklės
—
3.6. Specialios produkto registruotu pavadinimu ženklinimo etiketėmis taisyklės
—
4. Glaustas geografinės vietovės apibūdinimas
Geografinę vietovę sudaro šių savivaldybių administracinės teritorijos: Dumbrevicos, Feldioaros, Helkiu, Bodo, Hermano. Tai Olto upės žemumų vietovės, kurios ribojasi su administracine Mejerušo savivaldybės siena šiaurėje, Olto upe rytuose, administracine Prežmero savivaldybės teritorija pietryčiuose, administracinėmis Brašovo ir Sinpetru teritorijomis pietuose, Kodlios savivaldybės administracine teritorija pietvakariuose, Peršanio kalnais vakaruose ir Krizbavo savivaldybės administracine teritorija šiaurės vakaruose.
5. Ryšys su geografine vietove
Gamtiniai veiksniai
Gruntinis vanduo
Hidrogeologiniu požiūriu kalkingose vietovės uolienose ir konglomerate Birsėjaus žemumos pakrašty yra vandeningųjų sluoksnių. Hidrografinį tinklą aprūpina per įtrūkius ir plyšius tekantis atmosferos kritulių (lietaus, sniego) vanduo ir daugybė šlaituose trykštančių versmių. Per šias vietoves, pasižyminčias kietomis silikatinėmis uolienomis, tekančių upelių vanduo yra skaidrus, neutralaus pH, tinkamas margiesiems plačiakakčiams veisti.
Dirvožemis
Nors nustatyta geografinė vietovė yra kalnų vietovėje, jai būdingos kelios lygumų ypatybės. Nustatytoje geografinėje vietovėje įsikūrusių žuvininkystės ūkių dirvožemis susiformavo dėl vandens telkinių – pelkžemiai (glėjiniai dirvožemiai, juodžemiai) – ir klimato bei vandens telkinių poveikio (salpžemiai). Šie dirvožemiai sudaro palankias sąlygas organizmams, kuriais minta žuvys, vystytis.
Saugomos kaimo vietovės
Produkto „Novac afumat din Ţara Bârsei“ gamyba glaudžiai susijusi su jo kilmės vieta nustatytoje geografinėje vietovėje. Dėl netoliese esančios Olto upės salpos ir jos intakų ten yra žuvininkystei būtinų vandens išteklių.
Žuvininkystės ūkių dirvožemiai ir žuvų maistui tinkamų gamtinių išteklių įvairovė ir kokybė lemia margųjų plačiakakčių produktyvumą ir kokybę.
Žmogiškieji veiksniai
Didelis produktyvumas (300 kg/ha) suteikia sąlygas perdirbti ir išsaugoti marguosius plačiakakčius. Vienas iš perdirbimo būdų – karštasis rūkymas – taikomas nuo senų laikų.
Didžioji dalis produkto „Novac afumat din Ţara Bârsei“ gamybos veiksmų atliekama rankomis. Taigi didelę svarbą turi vietos gyventojų patirtis ir praktinės žinios.
Pagal seną vietos tradiciją atliekami sūdymas ir rūkymas – tai dalis tų gamybos etapų, nuo kurių priklauso produkto savybės.
Produkto ypatumai
Produkto „Novac afumat din Ţara Bârsei“ savybės yra šios:
— |
mažas riebalų kiekis (ne daugiau kaip 4 %), palyginti su kituose žuvininkystės ūkiuose už nustatytos geografinės vietovės ribų auginamų žuvų riebalų kiekiu, nes žemesnės temperatūros vandenyje (aukščiausia jo temperatūra vasarą – 24 °C) margieji plačiakakčiai auga lėčiau, |
— |
kompaktiška filė struktūra dėl maisto, kuriuo minta žuvys; planktono kokybę lemia vietovei būdingi gamtiniai elementai, t. y. tyras vanduo ir hidromorfinis dirvožemis, kurie skatina organizmų, kuriais minta šios rūšies žuvys, vystymąsi, |
— |
malonus kvapas, atsiradęs žuvis karštai rūkant naudojant nustatytoje geografinėje vietovėje augančių bukmedžių pjuvenas, |
— |
paprastai margieji plačiakakčiai, užauginti už nustatytos geografinės vietovės ribų, iš kurių gaunama žuvų filė, yra auginami dvejus metus ir sveria per 4 000 g. |
Nustatytos geografinės vietovės gamtiniai veiksniai turi įtakos produkto ypatybėms. Tačiau konkrečias produkto savybes lemia gamtinių veiksnių ir techninės (žuvų veisimo ir žuvies filė rūkymo) patirties derinys.
Nuo neatmenamų laikų šios vietovės gyventojai užsiima žuvininkyste ir moka konservuoti žuvį, įskaitant karštąjį rūkymą naudojant bukmedžių pjuvenas. Konservuojama laikantis karštojo rūkymo tradicijos. Rūkoma ir kepama kameroje, kurioje temperatūra yra 75–80 °C, kai bent penkias minutes, esant 25 % drėgniui, produkto viduje temperatūra siekia 70 °C.
Vartotojai gerai vertina rūkytos margųjų plačiakakčių filė savybes specialiose prekybos mugėse.
Nuoroda į paskelbtą specifikaciją
(Šio reglamento 6 straipsnio 1 dalies antra pastraipa)
www.madr.ro
http://www.madr.ro/docs/ind-alimentara/produse-traditionale/caiet-sarcini-novac-afumat-din-tara-barsei-igp-.pdf
(1) OL L 343, 2012 12 14, p. 1.
Klaidų ištaisymas
9.12.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 459/31 |
Kvietimo teikti paraiškas – „Parama informavimo apie bendrą žemės ūkio politiką (BŽŪP) priemonėms“ 2017 m. – klaidų ištaisymas
( Europos Sąjungos oficialusis leidinys C 401, 2016 spalio 29 d. )
(2016/C 459/13)
18 puslapis, 9 skirsnis „Skyrimo kriterijai“, pirma pastraipa:
yra:
„Į informavimo priemonę įtrauktos įvairios komunikacijos priemonės ir įvairių rūšių veikla turėtų būti glaudžiai susijusios, turėtų būti pateikta aiški jų koncepcija ir siektini rezultatai. Be to, jos turėtų daryti didelį poveikį, kurį būtų galima įvertinti taikant atitinkamus rodiklius, nurodytus 11.4 skirsnyje.“,
turi būti:
„Į informavimo priemonę įtrauktos įvairios komunikacijos priemonės ir įvairių rūšių veikla turėtų būti glaudžiai susijusios, turėtų būti pateikta aiški jų koncepcija ir siektini rezultatai.“
20 puslapis, 11.1 skirsnio e punktas:
yra:
„Jeigu viešųjų pirkimų suma viršija 70 000 EUR“,
turi būti:
„Jeigu viešųjų pirkimų suma viršija 60 000 EUR“.