ISSN 1977-0960 |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 165 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Informacija ir pranešimai |
59 tomas |
Pranešimo Nr. |
Turinys |
Puslapis |
|
IV Pranešimai |
|
|
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI |
|
|
Europos Sąjungos Teisingumo Teismas |
|
2016/C 165/01 |
||
|
Bendrasis Teismas |
|
2016/C 165/02 |
||
|
Tarnautojų teismas |
|
2016/C 165/03 |
LT |
|
IV Pranešimai
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI
Europos Sąjungos Teisingumo Teismas
10.5.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 165/1 |
Paskutiniai Europos Sąjungos Teisingumo Teismo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje skelbiami leidiniai
(2016/C 165/01)
Paskutinis leidinys
Skelbti leidiniai
Šiuos tekstus galite rasti
EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu
Bendrasis Teismas
10.5.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 165/2 |
Naujų Bendrojo Teismo narių priesaika
(2016/C 165/02)
2016 m. kovo 23 d. Europos Sąjungos valstybių narių vyriausybių atstovų sprendimu (1) Bendrojo Teismo teisėjais laikotarpiui nuo 2016 m. balandžio 3 d. iki 2016 m. rugpjūčio 31 d. paskirti Z. Csehi, C. Iliopoulos, A. Marcoulli, N. Półtorak ir D. Spielmann prisiekė Teisingumo Teisme 2016 m. balandžio 13 d.
Tuo pačiu sprendimu Bendrojo Teismo teisėjais laikotarpiui nuo 2016 m. balandžio 3 d. iki 2019 m. rugpjūčio 31 d. paskirti L. Calvo-Sotelo Ibáñez-Martín ir V. Valančius taip pat prisiekė Teisingumo Teisme 2016 m. balandžio 13 d.
Tarnautojų teismas
10.5.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 165/3 |
Naujų Tarnautojų teismo narių priesaika
(2016/C 165/03)
2016 m. kovo 22 d. Tarybos sprendimu (1) Tarnautojų teismo teisėjais nuo 2016 m. balandžio 1 d. paskirti J. Sant’Anna ir A. Kornezov prisiekė Teisingumo Teisme 2016 m. balandžio 13 d.
(1) OL L 79, 2016 3 30, p. 30.
V Nuomonės
TEISINĖS PROCEDŪROS
Teisingumo Teismas
10.5.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 165/4 |
2015 m. rugsėjo 7 d.Grupo Bimbo, S.A.B. de C.V. pateiktas apeliacinis skundas dėl 2015 m. birželio 29 d. Bendrojo Teismo (trečioji kolegija) priimto sprendimo byloje T-618/14 Grupo Bimbo/VRDT
(Byla C-476/15 P)
(2016/C 165/04)
Proceso kalba: ispanų
Šalys
Apeliantė: Grupo Bimbo, S.A.B. de C.V., atstovaujama advokatų N. Fernández Fernández-Pacheco
Kita proceso šalis: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT)
2016 m. kovo 15 d. nutartimi Teisingumo Teismas (šeštoji kolegija) atmetė apeliacinį skundą ir nurodė Grupo Bimbo S.A.B. DE C.V. padengti savo bylinėjimosi išlaidas.
10.5.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 165/4 |
2015 m. lapkričio 23 d.Judecătoria Câmpulung (Rumunija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Dumitru Gavrilescu, Liana Gavrilescu/SC Volksbank România SA, SC Volksbank România SA – sucursala Câmpulung
(Byla C-627/15)
(2016/C 165/05)
Proceso kalba: rumunų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Judecătoria Câmpulung
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovai: Dumitru Gavrilescu, Liana Gavrilescu
Atsakovės: SC Volksbank România SA, SC Volksbank România SA – sucursala Câmpulung
Prejudiciniai klausimai
1. |
Ar 1993 m. balandžio 5 d. Tarybos direktyvos 93/13/EEB dėl nesąžiningų sąlygų sutartyse su vartotojais (1) 4 straipsnio 2 dalis aiškintina taip, kad sąvokos „pagrindinis sutarties dalykas“ ir „kainos ir atlygio adekvatumas mainais suteiktoms paslaugoms ar prekėms“ apima į pardavėjo ar tiekėjo ir vartotojo sudarytą paskolos užsienio valiuta sutartį įtrauktą sąlygą, dėl kurios nebuvo atskirai derėtasi ir pagal kurią „valiutos keitimo kurso kitimo rizika“, t. y. galimas neigiamas poveikis, pasireiškiantis pareigos mokėti didesnę mėnesinę įmoką dėl valiutos keitimo kurso pasikeitimo, tenkančios jam sudarius paskolos sutartį ir grąžinant pagal paskolos sutartį kita valiuta nei nacionalinė Rumunijos valiuta išmokėtas sumas, padidėjimu, mokant mėnesines įmokas tenka tik skolininkui? |
2. |
Ar pagal Direktyvos 93/13 4 straipsnio 2 dalį vartotojo pareiga grąžinant paskolą padengti skirtumą, kuris susidaro dėl valiutos, kuria išduota paskola (Šveicarijos frankai), kurso padidėjimo, yra atlygis, kurio adekvatumas suteiktai paslaugai negali būti analizuojamas siekiant įvertinti jo nesąžiningumą? |
3. |
Jeigu atsakymas į pastarąjį klausimą yra toks, kad yra vertinamas tokios sąlygos nesąžiningumas, ar galima manyti, kad ši sąlyga atitinka šioje direktyvoje numatytus sąžiningumo, pusiausvyros ir skaidrumo reikalavimus ir suteikia vartotojui galimybę remiantis aiškiais ir suprantamais kriterijais numatyti iš tokios sąlygos išplaukiančias pasekmes jo atžvilgiu? |
4. |
Ar sutarties sąlyga, kaip antai įtvirtinta bendrųjų sutarties sąlygų 4.2 punkte, pagal kurią bankui suteikiama teisė konvertuoti Šveicarijos frankais išduotą paskolą į nacionalinę valiutą tuo atveju, jei keitimo kursas, palyginti su sutarties pasirašymo metu buvusiu kursu, padidėja daugiau kaip 10 %, siekiant apsaugoti banką nuo su valiutos keitimo kursu susijusios rizikos didėjimo, nors analogiška teisė vartotojui nesuteikiama, patenka į Direktyva 93/13 saugomą sritį, ar tokios sąlygos nesąžiningumas nevertinamas? |
(1) OL L 95, p. 29; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 15 sk., 2 t., p. 288.
10.5.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 165/5 |
2016 m. sausio 19 d.Amtsgericht Dresden (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Ute Wunderlich/Bulgarian Air Charter Limited
(Byla C-32/16)
(2016/C 165/06)
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Amtsgericht Dresden
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Ute Wunderlich
Atsakovė: Bulgarian Air Charter Limited
Prejudicinis klausimas
Ar galima manyti, kad skrydžio atšaukimas, kaip jis suprantamas pagal Reglamento Nr. 261/2004 (1) 2 straipsnio l dalį, yra ir tuo atveju, kai reikšmingai pakeičiamas tik maršrutas, bet pačiam skrydžiui, kaip matyti iš skrydžio numerio, išvykimo ir atvykimo vietos, tai neturi įtakos?
(1) 2004 m. vasario 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 261/2004, nustatantis bendras kompensavimo ir pagalbos keleiviams taisykles atsisakymo vežti ir skrydžių atšaukimo arba atidėjimo ilgam laikui atveju, panaikinantis Reglamentą (EEB) Nr. 295/91 (OL L 46, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 7 sk., 8 t., p. 10).
10.5.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 165/6 |
2016 m. vasario 10 d.Najvyšší súd Slovenskej republiky (Slovakija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Peter Puškár ir kitos bylos šalys
(Byla C-73/16)
(2016/C 165/07)
Proceso kalba: slovakų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Najvyšší súd Slovenskej republiky
Šalys pagrindinėje byloje
Pareiškėjas: Peter Puškár
Kitos bylos šalys: Finančné riaditeľstvo Slovenskej republiky, Kriminálny úrad finančnej správy
Prejudiciniai klausimai
1 |
Ar Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 47 straipsnio 1 dalimi, pagal kurią kiekvienas asmuo, kurio teisės, įskaitant teisę į privatų gyvenimą tvarkant asmens duomenis, įtvirtintą 1995 m. spalio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 95/46/EB dėl asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo (1) 1 straipsnio 1 dalyje ir paskesnėse nuostatose, yra pažeistos, turi teisę į veiksmingą gynybą teisme šiame straipsnyje numatytomis sąlygomis, draudžiama nacionalinės teisės nuostata, pagal kurią teisė pasinaudoti veiksminga gynyba teisme, t. y. pareikšti skundą administraciniame teisme, siejama su sąlyga, kad pareiškėjas, siekdamas apginti savo teises ir laisves, prieš kreipdamasis į teismą turi išnaudoti visas pagal lex specialis, pavyzdžiui, Slovakijos administracinių skundų įstatymą, turimas procesines galimybes? |
2. |
Ar tuo atveju, kai tariamai pažeidžiama teisė į asmens duomenų apsaugą, Europos Sąjungos lygiu įtvirtinta Direktyvoje 95/46/EB, teisę į privatų ir šeimos gyvenimą, būsto neliečiamybę ir komunikacijos slaptumą, įtvirtintą Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 7 straipsnyje, ir teisę į asmens duomenų apsaugą, įtvirtintą šios Chartijos 8 straipsnyje, galima aiškinti:
taip, kad valstybė narė negali be suinteresuotojo asmens sutikimo sukurti asmens duomenų registro mokesčių administravimo tikslais, nes asmens duomenų pateikimas valdžios institucijoms siekiant kovoti su mokestiniu sukčiavimu savaime yra galimas pažeidimas? |
3. |
Ar valstybės narės finansų institucijos registras, kuriame yra [pareiškėjo] asmens duomenų ir kurio neprieinamumas garantuojamas tinkamomis techninėmis ir organizacinėmis priemonėmis, skirtomis apsaugoti, kad asmens duomenys nebūtų neleistinai atskleisti ar palikti prieinami, kaip tai suprantama pagal Direktyvos 95/46/EB 17 straipsnio 1 dalį, su kuriuo [pareiškėjas] susipažino neturėdamas valstybės narės tokios finansų institucijos teisėto sutikimo, gali būti laikomas neteisėtu įrodymu, kurį nacionalinis teismas turi atmesti pagal ES teisės principą dėl teisingo bylos nagrinėjimo, įtvirtintą Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 47 straipsnio antroje pastraipoje? |
4. |
Ar su minėta teise į veiksmingą teisinę gynybą ir teisingą bylos nagrinėjimą (konkrečiai su minėtu Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 47 straipsniu) suderinamas nacionalinio teismo požiūris, kad tuo atveju, kai, esant konkrečioms aplinkybėms, Europos Žmogaus Teisių Teismo praktika skiriasi nuo atsakymo, kurį pateikė Europos Sąjungos Teisingumo Teismas, pagal Europos Sąjungos sutarties 4 straipsnio 3 dalyje nustatytą lojalaus bendradarbiavimo principą ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 267 straipsnį pirmenybė turi būti teikiama Europos Sąjungos Teisingumo Teismo teisinei nuomonei? |
(1) OL L 281, p. 31; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 13 sk., 15 t., p. 355.
10.5.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 165/7 |
2016 m. vasario 19 d.Tribunal de grande instance de Lyon (Prancūzija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Jean-Philippe Lahorgue/Ordre des avocats du Barreau de Lyon, Conseil National des Barreaux (CNB), Conseil des Barreaux Européens (CCBE), Ordre des avocats du Barreau de Luxembourg
(Byla C-99/16)
(2016/C 165/08)
Proceso kalba: prancūzų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Tribunal de grande instance de Lyon
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovas: Jean-Philippe Lahorgue
Atsakovai: Ordre des avocats du Barreau de Lyon, Conseil National des Barreaux (CNB), Conseil des Barreaux Européens (CCBE), Ordre des avocats du Barreau de Luxembourg
Prejudicinis klausimas
Ar atsisakymas išduoti prieigos prie Advokatų virtualiojo privatus tinklo (RPVA) tašką advokatui, tinkamai įrašytam į valstybės narės, kurioje jis nori verstis advokato praktika kaip laisvai paslaugas teikiantis asmuo, advokatūrą, prieštarauja Direktyvos 77/249/EEB (1) 4 straipsniui, nes tai yra diskriminacinė priemonė, galinti kliudyti užsiimti profesine veikla kaip laisvam paslaugų teikėjui?
(1) 1977 m. kovo 22 d. Tarybos direktyva 77/249/EEB, skirta padėti teisininkams veiksmingai naudotis laisve teikti paslaugas (OL L 78, p. 17; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 6 sk., 1 t., p. 52).
10.5.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 165/8 |
2016 m. vasario 19 d.Raad van State (Belgija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Vaditrans BVBA/Belgijos valstybė
(Byla C-102/16)
(2016/C 165/09)
Proceso kalba: nyderlandų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Raad van State
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Vaditrans BVBA
Atsakovė: Belgijos valstybė
Prejudiciniai klausimai
1. |
Ar 2006 m. kovo 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 561/2006 (1) dėl tam tikrų su kelių transportu susijusių socialinių teisės aktų suderinimo ir iš dalies keičiančio Tarybos reglamentus (EEB) Nr. 3821/85 ir (EB) Nr. 2135/98 bei panaikinančio Reglamentą (EEB) Nr. 3820/85, 8 straipsnio 6 ir 8 dalis reikia aiškinti taip, kad negalima pasinaudoti reglamento 8 straipsnio 6 dalyje nurodytais reguliariais kassavaitinio poilsio laikotarpiais būnant transporto priemonėje? |
2. |
Jei atsakymas į pirmąjį klausimą būtų teigiamas: ar šiuo atveju Reglamento Nr. 561/2006 8 straipsnio 6 ir 8 dalys, siejamos su šio reglamento 19 straipsniu, prieštarauja Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos (2) 49 straipsnyje įtvirtintam baudžiamojoje teisėje taikomam teisėtumo principui tiek, kiek minėtose reglamento nuostatose nenumatyta aiškaus draudimo pasinaudoti reglamento 8 straipsnio 6 dalyje nurodytais reguliariais kassavaitinio poilsio laikotarpiais būnant transporto priemonėje? |
3. |
Jei atsakymas į pirmąjį klausimą būtų neigiamas: ar šiuo atveju pagal Reglamentą Nr. 561/2006 valstybėms narėms leidžiama nacionalinėje teisėje nustatyti draudimą pasinaudoti reglamento 8 straipsnio 6 dalyje nurodytais reguliariais kassavaitinio poilsio laikotarpiais būnant transporto priemonėje? |
10.5.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 165/9 |
2016 m. vasario 19 d.Tribunal Superior de Justicia de Cataluña – Sala Social (Ispanija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Jessica Porras Guisado/Bankia SA ir kt.
(Byla C-103/16)
(2016/C 165/10)
Proceso kalba: ispanų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Tribunal Superior de Justicia de Cataluña – Sala Social
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė ir apeliantė: Jessica Porras Guisado
Atsakovė ir kitos apeliacinio proceso šalys: Bankia SA, Sección Sindical de Bankia de CCOO, Sección Sindical de Bankia de UGT, Sección Sindical de Bankia de ACCAM, Sección Sindical de Bankia de SATE, Sección Sindical de Bankia de CSICA, Fondo de Garantía Salarial (Fogasa)
Prejudiciniai klausimai
1) |
Ar Direktyvos 92/85 (1) 10 straipsnio 1 punktas turi būti aiškinamas taip, kad jis reiškia, jog „su jų padėtimi nesusiję išskirtiniai atvejai, leidžiami pagal nacionalinės teisės aktus ir (arba) praktiką“, kurie yra draudimo atleisti iš darbo nėščias darbuotojas ir darbuotojas, kurios neseniai pagimdė ir maitina krūtimi, išimtis, gali būti prilyginti 1998 m. liepos 20 d. Tarybos direktyvos 98/59/EB (2) 1 straipsnio 1 dalies a punkte vartojamai sąvokai „viena arba kelios priežastys, nesusijusios su atitinkamais atskirais darbuotojais“, ar turi būti aiškinamas siauriau? |
2) |
Ar kolektyvinio atleidimo atveju vertinant, ar yra išskirtinių priežasčių, kuriomis būtų galima pagrįsti nėščių darbuotojų arba darbuotojų, kurios neseniai pagimdė ar maitina krūtimi, atleidimą iš darbo, kaip tai suprantama pagal Direktyvos 92/85 10 straipsnio 1 punktą, turi būti nustatytas reikalavimas, kad suinteresuota darbuotoja negali būti perkelta į kitą darbo vietą, ir ar tokiu atveju pakanka nurodyti ekonomines, technines ar gamybines priežastis, turinčias įtakos jos darbo vietai? |
3) |
Ar Ispanijos teisės aktai, kuriais perkeltas 1992 m. spalio 19 d. Direktyvos 92/85 10 straipsnio 1 punkte nustatytas draudimas atleisti iš darbo nėščias, neseniai pagimdžiusias ar krūtimi maitinančias darbuotojas, ir suteikta garantija, kad jos atleidimo iš darbo priežasčių nepateikimas reiškia to atleidimo negaliojimą (kompensacinė apsauga), tačiau kuriuose nenustatytas draudimas atleisti iš darbo (prevencinė apsauga), neprieštarauja minėtam Direktyvos 92/85 10 straipsnio 1 punktui? |
4) |
Ar Ispanijos teisės aktai, kuriuose nėščioms, neseniai pagimdžiusioms ar maitinančioms krūtimi darbuotojoms nenustatyta pirmenybė likti įmonėje kolektyvinio atleidimo iš darbo atveju, neprieštarauja 1992 m. spalio 19 d. Tarybos direktyvos 92/85/EEB 10 straipsnio 1 daliai? |
5) |
Ar nacionalinės teisės aktai, pagal kuriuos pakanka ir pranešimo apie atleidimą iš darbo lapelio, kuris buvo įteiktas šios bylos aplinkybėmis, kuriame be išdėstytų kolektyvinį atleidimą pagrindžiančių priežasčių nenurodytas joks išskirtinis atvejis ir dėl kurio sprendimas dėl kolektyvinio atleidimo turėtų taip at būti taikomas nėščiai darbuotojai, neprieštarauja Direktyvos 92/85 10 straipsnio 2 daliai? |
(1) 1992 m. spalio 19 d. Tarybos direktyva 92/85/EEB dėl priemonių, skirtų skatinti, kad būtų užtikrinta geresnė nėščių ir neseniai pagimdžiusių arba maitinančių krūtimi darbuotojų sauga ir sveikata, nustatymo (dešimtoji atskira direktyva, kaip numatyta Direktyvos 89/391/EEB 16 straipsnio 1 dalyje) (OL L 348, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 5 sk., 2 t., p. 110).
(2) 1998 m. liepos 20 d. Tarybos direktyva 98/59/EB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su kolektyviniu atleidimu iš darbo, suderinimo (OL L 225, p. 16; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 5 sk., 3 t., p. 327).
10.5.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 165/10 |
2016 m. vasario 22 d.Tribunale di Pordenone (Italija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą baudžiamojoje byloje prieš Giorgio Fidenato
(Byla C-107/16)
(2016/C 165/11)
Proceso kalba: italų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Tribunale di Pordenone
Šalis pagrindinėje baudžiamojoje byloje
Giorgio Fidenato
Prejudiciniai klausimai
1. |
Ar pagal Reglamento 178/2002 (1) 54 straipsnį Komisija, gavusi valstybės narės prašymą imtis padarinių likvidavimo priemonių, privalo šių priemonių imtis net ir tuo atveju, kai nėra rimto ir akivaizdaus pavojaus žmonių, gyvūnų sveikatai ar aplinkai? |
2. |
Ar tuo atveju, kai Komisija nurodo, jog neįvykdytos sąlygos, kad būtų imtasi padarinių likvidavimo priemonių, valstybė narė gali jų imtis pagal minėto reglamento 53 straipsnį? |
3. |
Ar valstybė narė gali, remdamasi atsargumo principu, imtis padarinių likvidavimo priemonių pagal Reglamento (EB) 1829/03 (2) 34 straipsnį net ir tuo atveju, kai nėra rimto ir akivaizdaus pavojaus, ir palikti jas galioti net jei Komisija, išnagrinėjusi Europos maisto saugos tarnybos (EFSA) nuomonę, jai pateikė vertinimą, kuriame nurodyta, jog neįvykdytos sąlygos, kad būtų imtasi padarinių likvidavimo priemonių? |
(1) 2002 m. sausio 28 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 178/2002, nustatantis maistui skirtų teisės aktų bendruosius principus ir reikalavimus, įsteigiantis Europos maisto saugos tarnybą ir nustatantis su maisto saugos klausimais susijusias procedūras (OL L 31, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 15 sk., 6 t., p. 463).
(2) 2003 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1829/2003 dėl genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų (OL L 268, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 13 sk., 32 t., p. 432).
10.5.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 165/10 |
2016 m. vasario 26 d.Rechtbank Midden-Nederland (Nyderlandai) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Federatie Nederlandse Vakvereniging ir kt./Smallsteps BV
(Byla C-126/16)
(2016/C 165/12)
Proceso kalba: nyderlandų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Rechtbank Midden-Nederland
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovės: Federatie Nederlandse Vakvereniging, Karin van den Burg-Vergeer, Lyoba Tanja Alida Kukupessy, Danielle Paase-Teeuwen, Astrid Johanna Geertruda Petronelle Schenk
Atsakovė: Smallsteps BV
Prejudiciniai klausimai
1. |
Ar Nyderlandų bankroto procedūra, kai perduodama įmonė, kurios bankrotas įvykdytas taikant teismo kontroliuotą, aiškiai įmonės (jos dalių) tolesniam išlaikymui skirtą pre-pack procedūrą, suderinama su Direktyvos 2001/23/EB (1) tikslu ir prasme ir ar šiuo atveju BW (Burgerlijk Wetboek (Civilinis kodeksas)) 7:666 straipsnio 1 dalies a punktas (dar) atitinka direktyvą? |
2. |
Ar Direktyva 2001/23/EB taikytina tuomet, kai teismo paskirtas vadinamasis „prižiūrimas administratorius“ (beoogd curator) jau prieš bankrotą informuojamas apie skolininko situaciją ir patikrina galimos naujos įmonės veiklos, vykdytinos trečiojo asmens, pradžios galimybes ir kartu pasiruošia veiksmams, kurie turi būti atliekami iškart po bankroto, kad nauja pradžia įvyktų perdavus turtą, ir kuriais skolininko įmonė arba jos dalis perduodama vykstant bankrotui arba iškart po jo ir veikla, visa arba jos dalis, tęsiama (beveik) nepertraukiamai? |
3. |
Ar šiuo klausimu dar yra skirtumas, ar įmonės išlaikymas yra pradinis pre-pack procedūros tikslas, ar (prižiūrimas) administratorius siekia vykdyti pre-pack procedūrą ir parduoti turtą taikant veikiančios įmonės principą (going concern) iškart po bankroto visų pirma maksimizuojant pajamas visiems kreditoriams arba ar vykdant pre-pack procedūrą prieš bankrotą suderinama valia dėl turto perdavimo (įmonės išlaikymo), kuris įforminamas ir (arba) įvykdomas po bankroto? Kaip reikia tai vertinti, kai siekiama ne tik išlaikyti įmonę, bet ir maksimizuoti pajamas? |
4. |
Ar siekiant taikyti Direktyvą 2001/23/EB ir ja paremtus BW 7:662 ir paskesnius straipsnius įmonės perdavimo momentas nustatomas per vykdant įmonės bankrotą atliekamą pre-pack procedūrą prieš bankrotą faktiškai suderinus valią dėl įmonės perdavimo, o gal šiam momentui reikšminga, kada pardavėjas faktiškai perduoda pirkėjui nuosavybę, kuri siejama su atsakomybe už atitinkamo ūkio subjekto veiklą? |
(1) 2001 m. kovo 12 d. Tarybos direktyva dėl valstybių narių įstatymų, skirtų darbuotojų teisių apsaugai įmonių, verslo arba įmonių ar verslo dalių perdavimo atveju, suderinimo (OL L 82, 2001, p. 16; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 5 sk., 4 t., p. 98).
10.5.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 165/11 |
2016 m. kovo 7 d.Supremo Tribunal de Justiça (Portugalija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Sociedade Metropolitana de Desenvolvimento SA/Banco Santander Totta SA
(Byla C-136/16)
(2016/C 165/13)
Proceso kalba: portugalų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Supremo Tribunal de Justiça
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Sociedade Metropolitana de Desenvolvimento SA
Atsakovė: Banco Santander Totta SA
Prejudiciniai klausimai
1. |
Ar kilus ginčui tarp dviejų vienos valstybės narės nacionalinių įmonių dėl sutarčių, aplinkybė, jog tose sutartyse nustatyta išlyga, pagal kurią jurisdikcija suteikiama kitai valstybei narei, yra pakankamas tarptautinis aspektas, kad būtų galima taikyti reglamentus (EB) Nr. 44/2001 ir (ES) Nr. 1215/2012 siekiant nustatyti tarptautinę jurisdikciją, ar reikia nustatyti, kad būtini kiti tarptautiniai aspektai? |
2. |
Ar susitarimas dėl jurisdikcijos gali būti netaikomas, jeigu kitos nei sutarties šalių valstybės narės teismų prasirinkimas sukelia didelių nepatogumų vienai iš šalių, kai kita šalis neturi apsaugos verto intereso, kuriuo būtų galima pagrįsti tokį pasirinkimą? Jeigu būtų nuspręsta, kad be jau minėto susitarimo dėl jurisdikcijos būtini kiti tarptautiniai aspektai: |
3. |
Ar [Sociedade Metropolitana de Desenvolvimento, S.A.] SMD ir Banco Santander Totta sudarytos swap sutartys turi pakankamai tarptautinių aspektų, kad būtų galima taikyti reglamentus (EB) Nr. 44/2001 ir (ES) Nr. 1215/2012 siekiant nustatyti, kurie teismai turi tarptautinę jurisdikciją nagrinėti tarp šių šalių kilusius ginčus, jeigu:
|
10.5.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 165/13 |
2016 m. kovo 9 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Komisija/Vokietijos Federacinė Respublika
(Byla C-142/16)
(2016/C 165/14)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Europos Komisija, atstovaujama C. Hermes ir E. Manhaeve
Atsakovė: Vokietijos Federacinė Respublika
Ieškovės reikalavimai
— |
Leidusi statyti anglimi kūrenamą elektrinę Hamburgo Moorburg, bet neatlikusi tinkamo ir išsamaus poveikio teritorijai įvertinimo, Vokietijos Federacinė Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal 1992 m. gegužės 21 d. Tarybos direktyvos 92/43/EEB dėl natūralių buveinių ir laukinės faunos bei floros apsaugos (1) 6 straipsnio 3 ir 4 dalis. |
— |
Priteisti iš Vokietijos Federacinės Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Hamburgo miestas pagal vandens teisės aktus išdavė leidimą statyti anglimi kūrenamų elektrinę Moorburg, pagal kurį buvo leidžiama aušinti elektrinę iš Elbės upės gaunamu vandeniu. Leidimą grindžiančiame poveikio teritorijai įvertinime buvo nurodytas pavojus, kad imant aušinimo vandenį žūtų Elbe migruojančios žuvys, o tai labai neigiamai paveiktų aukštupio „Natura 2000“ teritorijas, kuriose išsaugojimo tikslais yra atitinkamų rūšių. Tačiau poveikio teritorijai įvertinimo išvadoje buvo nurodyta, kad nebus labai neigiamai paveiktos saugomos teritorijos, nes tarp elektrinės ir atitinkamų saugomų teritorijų įrengtas žuvitakis įvertintas kaip žalą mažinanti priemonė. Be to, poveikio teritorijai įvertinime nebuvo ištirtas galimas bendras tam tikrų Moorburg aukštupyje esančių elektrinių ir elektrinių, kurioms statyti prašoma leidimo, poveikis.
Pagal Direktyvos 92/43/EEB 6 straipsnio 3 dalies antrą sakinį atsižvelgiant į poveikio teritorijai įvertinimo išvadas pritariama projektams tik įsitikinus, kad jie negalės neigiamai paveikti „Natura 2000“ teritorijų. Jei taip nėra, projektams gali būti pritarta tik įvykdžius šios direktyvos 6 straipsnio 4 dalyje nustatytas griežtas sąlygas.
Komisijos teigimu, nagrinėjamas poveikio teritorijai įvertinimas yra neteisingas ir (arba) neišsamus dviem aspektais. Pirma, žuvitakis buvo įvertintas kaip žalą mažinanti priemonė pagal direktyvos 6 straipsnio 3 dalį, nors atsižvelgiant į Teisingumo Teismo sprendime Briels (C-521/12 (2)) nustatytus kriterijus tai yra tik kompensacinė priemonė, kaip tai suprantama pagal direktyvos 6 straipsnio 4 dalį. Antra, priešingai nei nurodyta direktyvos 6 straipsnio 3 dalyje, įvertinime neištirtas minėtas galimas bendras poveikis. Kadangi dėl to Hamburgo miestas pagal direktyvos 6 straipsnio 3 dalį atmetė bet kokį didelį neigiamą poveikį saugomoms teritorijoms, įvertinimas neatitiko direktyvos 6 straipsnio 4 dalyje nustatytų reikalavimų, kaip antai alternatyvių sprendimų ir svarbesnio viešojo intereso įvertinimo reikalavimų.
(1) OL L 206, p. 7; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 15 sk., 2 t., p. 102.
(2) ECLI:EU:C:2014:330.
Bendrasis Teismas
10.5.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 165/14 |
2016 m. vasario 16 d. pareikštas ieškinys byloje Ateknea Solutions Catalonia/Komisija
(Byla T-69/16)
(2016/C 165/15)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Ateknea Solutions Catalonia, SA (Barselona, Ispanija), atstovaujama advokatų M. Troncoso Ferrer, C. Ruixó Claramunt ir S. Moya Izquierdo
Atsakovė: Europos Komisija
Reikalavimai
Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:
— |
pripažinti ieškinį priimtinu ir pagrįstu; |
— |
pripažinti, kad Komisija pažeidė savo sutartinius įsipareigojimus ir nurodyti jai sumokėti ieškovei iš viso 1 634 990,62 EUR sumą (atitinkamai i) 943 046,54 EUR už tai, kad CTT išlaidos buvo deklaruotos kaip išlaidos vidaus konsultacijoms, įskaitant atitinkamas netiesiogines išlaidas; ii) 96 358,10 EUR už neteisėtai reikalaujamus atlygintini nuostolius; ir iii) 595 585,98 EUR už sutartinius nuostolius) kartu su delspinigiais pagal sutarties II.16.2 straipsnį, taikant Europos centrinio banko pagrindinėms refinansavimo operacijoms taikomą normą, kuri paskelbta Europos Sąjungos oficialiojo leidinio C serijoje, ir kuri galioja pirmą mėnesio, kurį sueina mokėjimo terminas, kalendorinę dieną, padidinus ją trimis su puse punkto, iki visiško atsiskaitymo; |
— |
netenkinus aukščiau minėto reikalavimo, nurodyti Komisijai sumokėti ieškovei 1 303 303,98 EUR (atitinkamai i) 753 533,00 EUR už tai, kad CTT išlaidos buvo deklaruotos kaip trečiųjų šalių išlaidos, įskaitant atitinkamas netiesiogines išlaidas; ii) 73 873,27 EUR už neteisėtai reikalaujamus atlyginti nuostolius; ir iii) 475 897,71 EUR už sutartinius nuostolius) kartu su delspinigiais pagal sutarties II.16.2 straipsnį, taikant Europos centrinio banko pagrindinėms refinansavimo operacijoms taikomą normą, kuri paskelbta Europos Sąjungos oficialiojo leidinio C serijoje, ir kuri galioja pirmą mėnesio, kurį sueina mokėjimo terminas, kalendorinę dieną, padidinus ją trimis su puse punkto, iki visiško atsiskaitymo, ir |
— |
priteisti iš Komisijos visas bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškovės pareikštas ieškinys pagrįstas SESV 272 straipsniu, atsižvelgiant į arbitražinę išlygą, nustatytą keliose sutartyse, ieškovės ir Europos Komisijos sudarytose pagal šeštąją bendrąją mokslinių tyrimų ir technologinės plėtros programą („FP 6“).
Grįsdama ieškinį ieškovė remiasi keturiais pagrindais.
1. |
Pirmasis ieškinio pagrindas, siejamas su tuo, kad Komisija padarė akivaizdžių faktų vertinimo klaidų, dėl kurių pažeidžiamos FP 6 sutartims taikomos bendrosios sąlygos ir finansinės gairės. |
2. |
Antrasis ieškinio pagrindas susijęs su teisėtų lūkesčių principo pažeidimu. |
3. |
Trečiasis ieškinio pagrindas susijęs su vienodo požiūrio principo pažeidimu. |
4. |
Ketvirtasis ieškinio pagrindas susijęs su tuo, kad Komisija pažeidė sutarčių vykdymo principus, t. y. sąžiningumo principą ir gero administravimo principą. |
10.5.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 165/15 |
2016 m. vasario 19 d. pareikštas ieškinys byloje Ryanair ir Airport Marketing Services/Komisija
(Byla T-77/16)
(2016/C 165/16)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovės: Ryanair Ltd (Dublinas, Airija) ir Airport Marketing Services Ltd (Dublinas), atstovaujamos advokatų G. Berrisch, E. Vahida, I. Metaxas-Maragkidis ir solisitoriaus B. Byrne
Atsakovė: Europos Komisija
Reikalavimai
Ieškovės Bendrojo Teismo prašo:
— |
panaikinti 2014 m. spalio 1 d. Europos Komisijos sprendimo dėl valstybės pagalbos byloje SA.27339, kuriame konstatuota, kad Ryanair ir Airport Marketing Services gavo neteisėtą su vidaus rinka nesuderinamą valstybės pagalbą iš Flugplatz GmbH Aeroville Zweibrücken („FGAZ“)/Flughafen Zweibrücken GmbH („FZG“) ir the Land Rhineland-Palatine, 1 straipsnio 2 dalį, 3, 4 ir 5 straipsnius tiek, kiek jie susijęs su ieškovėmis, ir |
— |
priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Grįsdamos ieškinį ieškovės remiasi keturiais pagrindais.
1. |
Pirmasis ieškinio pagrindas susijęs su tuo, kad šiuo sprendimu pažeidžiamas ES pagrindinių teisių chartijos 41 straipsnis, gero administravimo principas ir ieškovių teisė į gynybą, nes Komisija neleido ieškovėms susipažinti su tyrimo medžiaga ir dėl to jos negalėjo veiksmingai išreikšti savo pozicijos. |
2. |
Antrasis ieškinio pagrindas susijęs su SESV 107 straipsnio 1 dalies pažeidimu, nes Komisija netinkamai taikė rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančio ekonominės veiklos vykdytojo kriterijus, kai atliko su Raynair sudarytos sutarties dėl oro uosto paslaugų bei su AMS sudarytas rinkodaros paslaugų susitarimo bendrą analizę. Be to, Komisija klaidingai atsisakė vadovautis lyginamąja analize. Papildomai ieškovės teigia, kad Komisija neteisingai įvertino rinkodaros paslaugų vertę, klaidingai neatsižvelgė į Land argumentus, pateiktus siekiant pagrįsti sprendimą įsigyti šių paslaugų, klaidingai atmetė galimybę, jog dalis marketingo paslaugų galėjo būti įsigytos siekiant bendrojo intereso tikslų, apskaičiuodama pelningumą savo išvadas grindė neišsamia ir netinkama informacija, taikė pernelyg trumpą laikotarpį, savo vertinimus nepagrįstai grindė iš esmės tik sutartais maršrutais ir neatsižvelgė į tinklo išorinius veiksnius, kurių teikiamos naudos oro uostas gali tikėtis iš santykių su Ryanair. |
3. |
Trečiasis ieškinio pagrindas susijęs su SESV 107 straipsnio 1 dalies pažeidimu, nes Komisija nenustatė selektyvumo. |
4. |
Ketvirtasis ieškinio pagrindas susijęs su subsidiariai nurodomu SESV 107 straipsnio 1 dalies ir 108 straipsnio 2 dalies pažeidimu, nes Komisija padarė akivaizdžią vertinimo klaidą ir teisės klaidą, kai nusprendė, kad pagalba Ryanair ir AMS lygi apskaičiuotų oro uosto nuostolių sumai, o ne faktinei Ryanair ir AMS naudai. Komisija turėjo išnagrinėti, kokia apimtimi nurodytą naudą realiai pajuto Ryanair keleiviai. Be to, Komisija neįvertino galimo konkurencinio pranašumo, kurį Ryanair įgijo dėl oro uosto (kaip manoma) nuostolingų mokėjimų srautų ir tinkamai nepaaiškino būtinybės grąžinti sprendime nurodytą pagalbos sumą, kad būtų užtikrintas iki šios pagalbos išmokėjimo buvusios situacijos atstatymas. |
10.5.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 165/16 |
2016 m. kovo 16 d. pareikštas ieškinys byloje Puma/EUIPO (FOREVER FASTER)
(Byla T-104/16)
(2016/C 165/17)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Puma SE (Hercogenaurachas, Vokietija), atstovaujama advokato M. Schunke
Atsakovė: Europos Sąjungos intelektinės nuosavybės tarnyba (EUIPO)
Su procedūra EUIPO susijusi informacija
Prekių ženklas, dėl kurio kilo ginčas: tarptautinis žodinis prekių ženklas, kurio registracija galioja Europos Sąjungoje „FOREVER FASTER“ – Registracijos paraiška Nr. 1 217 411.
Ginčijamas sprendimas: 2016 m. sausio 7 d. EUIPO pirmosios apeliacinės tarybos sprendimas byloje R 770/2015-1.
Reikalavimai
Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:
— |
panaikinti ginčijamą sprendimą ir nurodyti atsakovei įregistruoti žodžių junginį „FOREVER FASTER“ ginčijamoms prekėms, |
— |
priteisti iš EUIPO bylinėjimosi išlaidas, įskaitant bylinėjimosi Apeliacinėje taryboje išlaidas. |
Pagrindai, kuriais remiamasi
— |
Reglamento Nr. 207/2009 7 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas, |
— |
Sąjungos teisės aktuose nustatytų lygybės ir gero administravimo principų pažeidimas. |
10.5.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 165/16 |
2016 m. kovo 18 d. pareikštas ieškinys byloje Laboratoire de la mer/EUIPO – Boehringer Ingelheim Pharma (RESPIMER)
(Byla T-109/16)
(2016/C 165/18)
Kalba, kuria surašytas ieškinys: anglų
Šalys
Ieškovė: Laboratoire de la mer (Sen Malo, Prancūzija), atstovaujama advokatės S. Szilvasi
Atsakovė: Europos Sąjungos intelektinės nuosavybės tarnyba (EUIPO)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Boehringer Ingelheim Pharma GmbH & Co. KG (Ingelheimas, Vokietija)
Su procedūra EUIPO susijusi informacija
Prekių ženklo, dėl kurio kilo ginčas, savininkė: ieškovė
Prekių ženklas, dėl kurio kilo ginčas: žodinis Europos Sąjungos prekių ženklas RESPIMER – Registracijos paraiška Nr. 11 228 004
Procedūra EUIPO: protesto procedūra
Ginčijamas sprendimas: 2016 m. sausio 21 d. EUIPO penktosios apeliacinės tarybos sprendimas byloje R 3109/2014-5
Reikalavimai
Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:
— |
panaikinti ginčijamą sprendimą, |
— |
leisti registruoti ES prekės ženklą RESPIMER, kurio paraiškos Nr. 11 228 004, visoms 3, 5 ir 10 klasių prekėms, |
— |
nurodyti Boehringer Ingelheim Pharma GmbH & Co. KG atlyginti visas ieškovės bylinėjimosi išlaidas, patirtas per procedūrą EUIPO protestų skyriuje, EUIPO penktojoje apeliacinėje taryboje ir Europos Sąjungos Bendrajame Teisme. |
Pagrindai, kuriais remiamasi
— |
Neatsižvelgusi į 2013 m. balandžio 4 d. Prancūzijos nacionalinio pramoninės nuosavybės instituto sprendimą, kuriame kalbama apie tuos pačius prekių ženklus, Penktoji apeliacinė taryba nepateikė savo 2016 m. sausio 21 d. sprendimo teisinio pagrindo. |
— |
Reglamento Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas. |
10.5.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 165/17 |
2016 m. kovo 18 d. pareikštas ieškinys byloje Delfin Wellness/EUIPO – Laher (infraraudonųjų spindulių kabinos ir suomiškos pirtys)
(Byla T-114/16)
(2016/C 165/19)
Kalba, kuria surašytas ieškinys: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Delfin Wellness GmbH (Leondingas, Austrija), atstovaujama advokato T. Riedler
Atsakovė: Europos Sąjungos intelektinės nuosavybės tarnyba (EUIPO)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Sabine Laher (Weyer, Austrija)
Su procedūra EUIPO susijusi informacija
Dizaino, dėl kurio kilo ginčas, savininkė: kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis
Dizainas, dėl kurio kilo ginčas: Bendrijos dizainas Nr. 1058812-0001, Nr. 1058812-0002 ir Nr. 1058812-0003
Ginčijami sprendimai: 2016 m. sausio 12 d. EUIPO trečiosios apeliacinės tarybos sprendimai bylose R 849/2014-3, R 850/2014-3 ir R 851/2014-3
Reikalavimai
Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:
— |
panaikinti trečiosios apeliacinės tarybos sprendimus bylose R 849/2014-3, R 850/2014-3 ir R 851/2014-3 |
— |
priteisti iš EUIPO ir kitos procedūros Apeliacinėje taryboje šalies visas bylinėjimosi išlaidas. |
Pagrindai, kuriais remiamasi
— |
Reglamento Nr. 6/2002 64 straipsnio pažeidimas, |
— |
Reglamento Nr. 6/2002 65 straipsnio f punkto pažeidimas, |
— |
Reglamento Nr. 6/2002 65 straipsnio 1 dalies d punkto pažeidimas. |
10.5.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 165/18 |
2016 m. kovo 23 d. pareikštas ieškinys byloje Deutsche Post/EUIPO – bpost (BEPOST)
(Byla T-118/16)
(2016/C 165/20)
Kalba, kuria surašytas ieškinys: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Deutsche Post AG (Bona, Vokietija), atstovaujama advokatų K. Hamacher ir G. Müllejans
Atsakovė: Europos Sąjungos intelektinės nuosavybės tarnyba (EUIPO)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: bpost NV (Briuselis, Belgija)
Su procedūra EUIPO susijusi informacija
Prekių ženklo, dėl kurio kilo ginčas, savininkė: kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis
Prekių ženklas, dėl kurio kilo ginčas: žodinis Sąjungos prekių ženklas „BEPOST“ – Registracijos paraiška Nr. 8 897 829
Procedūra EUIPO: protesto procedūra
Ginčijamas sprendimas: 2016 m. sausio 18 d. EUIPO pirmosios apeliacinės tarybos sprendimas byloje R 3107/2014-1
Reikalavimai
Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:
— |
panaikinti ginčijamą sprendimą, |
— |
priteisti iš EUIPO bylinėjimosi išlaidas. |
Pagrindai, kuriais remiamasi
— |
Reglamento Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas, |
— |
Reglamento Nr. 207/2009 8 straipsnio 4 ir 5 dalių pažeidimas. |
10.5.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 165/19 |
2016 m. kovo 22 d. pareikštas ieškinys byloje 1. FC Köln/EUIPO (SPÜRBAR ANDERS)
(Byla T-126/16)
(2016/C 165/21)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: 1. FC Köln GmbH & Co. KGaA (Kelnas, Vokietija), atstovaujama advokatų G. Hasselblatt, V. Töbelmann, S. Stier
Atsakovė: Europos Sąjungos intelektinės nuosavybės tarnyba (EUIPO)
Su procedūra EUIPO susijusi informacija
Prekių ženklas, dėl kurio kilo ginčas: žodinis Europos Sąjungos prekių ženklas SPÜRBAR ANDERS – Registracijos paraiška Nr. 13 468 103
Ginčijamas sprendimas: 2016 m. sausio 7 d. EUIPO pirmosios apeliacinės tarybos sprendimas byloje R 718/2015-1
Reikalavimai
Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:
— |
panaikinti ginčijamą sprendimą, |
— |
priteisti iš EUIPO bylinėjimosi išlaidas. |
Pagrindas, kuriuo remiamasi
— |
Reglamento Nr. 207/2009 7 straipsnio 1 dalies b punkto ir 7 straipsnio 2 dalies pažeidimas. |
10.5.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 165/19 |
2016 m. kovo 29 d. pareikštas ieškinys byloje Coesia/EUIPO (Apskritos formos, sudarytos iš dviejų įstrižų veidrodinių raudonos spalvos linijų, atvaizdas)
(Byla T-130/16)
(2016/C 165/22)
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovė: Coesia SpA (Bolonija, Italija), atstovaujama advokato S. Rizzo
Atsakovė: Europos Sąjungos intelektinės nuosavybės tarnyba (EUIPO)
Su procedūra VRDT susijusi informacija
Prekių ženklas, dėl kurio kilo ginčas: vaizdinis Europos Sąjungos prekių ženklas (apskritos formos, sudarytos iš dviejų įstrižų veidrodinių raudonos spalvos linijų, atvaizdas) – Registracijos paraiška Nr. 13 681 151.
Ginčijamas sprendimas: 2016 m. sausio 26 d. EUIPO antrosios apeliacinės tarybos sprendimas byloje R 1933/2015-2.
Reikalavimai
Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:
— |
panaikinti ginčijamą sprendimą, |
— |
priteisti iš EUIPO bylinėjimosi išlaidas. |
Pagrindai, kuriais remiamasi
— |
Reglamento Nr. 207/2009 7 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas; |
— |
Reglamento Nr. 207/2009 75 straipsnio pažeidimas. |
10.5.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 165/20 |
2016 m. kovo 21 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Al Naggar/Taryba
(Byla T-375/14) (1)
(2016/C 165/23)
Proceso kalba: prancūzų
Aštuntosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
10.5.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 165/20 |
2016 m. kovo 21 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Yassin/Taryba
(Byla T-376/14) (1)
(2016/C 165/24)
Proceso kalba: prancūzų
Aštuntosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
10.5.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 165/20 |
2016 m. kovo 21 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Ezz/Taryba
(Byla T-377/14) (1)
(2016/C 165/25)
Proceso kalba: prancūzų
Aštuntosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
10.5.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 165/21 |
2016 m. kovo 21 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Salama/Taryba
(Byla T-378/14) (1)
(2016/C 165/26)
Proceso kalba: prancūzų
Aštuntosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
10.5.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 165/21 |
2016 m. kovo 16 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Bimbo/VRDT – Globo (Bimbo)
(Byla T-528/15) (1)
(2016/C 165/27)
Proceso kalba: anglų
Šeštosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
10.5.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 165/21 |
2016 m. kovo 18 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Eurorail/Komisija ir INEA
(Byla T-589/15) (1)
(2016/C 165/28)
Proceso kalba: anglų
Devintosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
Tarnautojų teismas
10.5.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 165/22 |
2016 m. vasario 19 d. pareikštas ieškinys byloje ZZ/Frontex
(Byla F-12/16)
(2016/C 165/29)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovas: ZZ, atstovaujamas advokato S. Pappas
Atsakovė: Europos operatyvaus bendradarbiavimo prie Europos Sąjungos valstybių narių išorės sienų valdymo agentūra (Frontex)
Ginčo dalykas bei aprašymas
Sprendimo nepratęsti ieškovo laikinojo tarnautojo sutarties panaikinimas ir prašymas atlyginti tariamai patirtą žalą.
Ieškovo reikalavimai
— |
Panaikinti ginčijamą sprendimą; |
— |
priteisti ieškovui 12 000 eurų žalos, patirtos dėl šio sprendimo priėmimo, atlyginimą; |
— |
priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
10.5.2016 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 165/22 |
2016 m. kovo 14 d. pareikštas ieškinys byloje ZZ/Parlamentas
(Byla F-14/16)
(2016/C 165/30)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: ZZ, atstovaujama advokatės A. Tymen
Atsakovas: Europos Parlamentas
Ginčo dalykas bei aprašymas
Sprendimo nepratęsti ieškovės kaip pagalbinės sutartininkės sutarties panaikinimas, taip pat prašymas priteisti kompensaciją už tariamai patirtą neturtinę žalą.
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti 2015 m. gegužės 28 d. sprendimą nepratęsti jos sutarties, |
— |
prireikus, panaikinti 2015 m. gegužės 31 d. implicitinį sprendimą nepratęsti jos sutarties, |
— |
prireikus, panaikinti 2015 m. gruodžio 7 d. sprendimą atmesti jos skundą, |
— |
priteisti iš atsakovo kompensaciją, kuri ex aequo et bono vertinama 115 000 EUR, jos patirtai neturtinei žalai atlyginti, |
— |
priteisti iš atsakovo visas bylinėjimosi išlaidas. |