ISSN 1977-0960

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

C 333

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Informacija ir pranešimai

58 tomas
2015m. spalio 9d.


Pranešimo Nr.

Turinys

Puslapis

 

II   Komunikatai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

 

Europos Komisija

2015/C 333/01

Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta (Byla M.7666 – Repsol Química / Grupo Kuo / Synthetic Rubber in Emulsion & Rubber Chemicals Business) ( 1 )

1


 

IV   Pranešimai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

 

Europos Komisija

2015/C 333/02

Euro kursas

2

2015/C 333/03

Komisijos pranešimas dėl dabartinių valstybės pagalbos susigrąžinimo palūkanų normų ir nuo 2015 11 1 taikomų orientacinių bei diskonto normų 28 valstybėms narėms (Paskelbta remiantis 2004 m, balandžio 21 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 794/2004 10 straipsniu ( OL L 140, 2004 4 30, p. 1 ))

3

 

VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI

2015/C 333/04

Lenkijos Respublikos Vyriausybės pranešimas pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 94/22/EB dėl leidimų žvalgyti, tirti ir išgauti angliavandenilius išdavimo ir naudojimosi jais sąlygų Moščenicos rajone

4


 

V   Nuomonės

 

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

 

Europos Komisija

2015/C 333/05

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla M.7763 – TCCC/Cobega/CCEP) ( 1 )

6

2015/C 333/06

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla M.7750 – Delphi / HellermannTyton) – Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 )

7

 

KITI AKTAI

 

Europos Komisija

2015/C 333/07

Paraiškos paskelbimas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų 50 straipsnio 2 dalies a punktą

8

2015/C 333/08

Pranešimas, skirtas Aqsa Mahmood, Nasser Ahmed Muthana, Omar Ali Hussain, Sally-Anne Frances Jones, Boubaker Ben Habib Ben al-Hakim, Peter Cherif, Maxime Hauchard, Amru Al-Absi, Mu'tassim Yahya 'Ali Al-Rumaysh, Tarad Mohammad Aljarba, Lavdrim Muhaxheri, Aseel Muthana, Mujahidin Indonesian Timur (MIT), Jund Al-Khilafah in Algeria (JAK-A), Maghomed Maghomedzakirovich Abdurakhmanov, Islam Seit-Umarovich Atabiev, Akhmed Rajapovich Chataev, Tarkhan Ismailovich Gaziev, Zaurbek Salimovich Guchaev ir Shamil Magomedovich Ismailov, įtrauktiems į sąrašą, nurodytą Tarybos reglamento (EB) Nr. 881/2002, nustatančio tam tikras specialias ribojančias priemones, taikomas tam tikriems asmenims ir subjektams, susijusiems su Al-Qaida tinklu, 2, 3 ir 7 straipsniuose, pagal Komisijos Įgyvendinimo reglamentą (ES) 2015/1815

12


 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

 


II Komunikatai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

Europos Komisija

9.10.2015   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 333/1


Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta

(Byla M.7666 – Repsol Química / Grupo Kuo / Synthetic Rubber in Emulsion & Rubber Chemicals Business)

(Tekstas svarbus EEE)

(2015/C 333/01)

2015 m. rugpjūčio 6 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su vidaus rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik ispanų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:

Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių,

elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lt). Dokumento Nr. 32015M7666. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Bendrijos teisės aktų.


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1.


IV Pranešimai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

Europos Komisija

9.10.2015   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 333/2


Euro kursas (1)

2015 m. spalio 8 d.

(2015/C 333/02)

1 euro =


 

Valiuta

Valiutos kursas

USD

JAV doleris

1,1254

JPY

Japonijos jena

134,92

DKK

Danijos krona

7,4611

GBP

Svaras sterlingas

0,73660

SEK

Švedijos krona

9,2790

CHF

Šveicarijos frankas

1,0935

ISK

Islandijos krona

 

NOK

Norvegijos krona

9,2185

BGN

Bulgarijos levas

1,9558

CZK

Čekijos krona

27,117

HUF

Vengrijos forintas

312,17

PLN

Lenkijos zlotas

4,2321

RON

Rumunijos lėja

4,4162

TRY

Turkijos lira

3,3012

AUD

Australijos doleris

1,5664

CAD

Kanados doleris

1,4683

HKD

Honkongo doleris

8,7220

NZD

Naujosios Zelandijos doleris

1,7050

SGD

Singapūro doleris

1,5890

KRW

Pietų Korėjos vonas

1 305,49

ZAR

Pietų Afrikos randas

15,1556

CNY

Kinijos ženminbi juanis

7,1507

HRK

Kroatijos kuna

7,6135

IDR

Indonezijos rupija

15 619,12

MYR

Malaizijos ringitas

4,7500

PHP

Filipinų pesas

51,923

RUB

Rusijos rublis

70,3304

THB

Tailando batas

40,500

BRL

Brazilijos realas

4,3574

MXN

Meksikos pesas

18,6929

INR

Indijos rupija

73,2592


(1)  Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.


9.10.2015   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 333/3


Komisijos pranešimas dėl dabartinių valstybės pagalbos susigrąžinimo palūkanų normų ir nuo 2015 11 1 taikomų orientacinių bei diskonto normų 28 valstybėms narėms

(Paskelbta remiantis 2004 m, balandžio 21 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 794/2004 10 straipsniu (OL L 140, 2004 4 30, p. 1))

(2015/C 333/03)

Bazinės normos apskaičiuotos remiantis Komisijos komunikatu dėl orientacinių ir diskonto normų nustatymo metodo pakeitimo (OL C 14, 2008 1 19, p. 6). Atsižvelgus į orientacinės normos taikymą, dar bus pridėtos atitinkamos maržos, kaip nustatyta šiame komunikate. Prie diskonto normos reikės pridėti 100 bazinių punktų maržą. 2008 m. sausio 30 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 271/2008, iš dalies keičiančiame Reglamentą (EB) Nr. 794/2004, numatyta, kad susigrąžinimo palūkanų norma taip pat bus apskaičiuojama pridedant 100 bazinių punktų, nebent konkrečiame sprendime numatyta kitaip.

Pakeistos normos nurodytos paryškintu šriftu.

Ankstesnė lentelė paskelbta OL C 281, 2015 8 26, p. 3.

Nuo

Iki

AT

BE

BG

CY

CZ

DE

DK

EE

EL

ES

FI

FR

HR

HU

IE

IT

LT

LU

LV

MT

NL

PL

PT

RO

SE

SI

SK

UK

2015 11 1

0,17

0,17

1,85

0,17

0,52

0,17

0,37

0,17

0,17

0,17

0,17

0,17

1,58

1,53

0,17

0,17

0,17

0,17

0,17

0,17

0,17

1,76

0,17

1,67

- 0,21

0,17

0,17

1,02

2015 9 1

2015 10 31

0,17

0,17

1,85

0,17

0,52

0,17

0,29

0,17

0,17

0,17

0,17

0,17

1,58

1,53

0,17

0,17

0,17

0,17

0,17

0,17

0,17

1,76

0,17

1,67

- 0,17

0,17

0,17

1,02

2015 8 1

2015 8 31

0,17

0,17

1,85

0,17

0,52

0,17

0,24

0,17

0,17

0,17

0,17

0,17

1,58

1,80

0,17

0,17

0,17

0,17

0,17

0,17

0,17

1,76

0,17

1,67

- 0,13

0,17

0,17

1,02

2015 7 1

2015 7 31

0,22

0,22

1,85

0,22

0,52

0,22

0,24

0,22

0,22

0,22

0,22

0,22

1,58

1,80

0,22

0,22

0,22

0,22

0,22

0,22

0,22

1,76

0,22

1,67

- 0,07

0,22

0,22

1,02

2015 6 1

2015 6 30

0,22

0,22

2,18

0,22

0,52

0,22

0,17

0,22

0,22

0,22

0,22

0,22

1,58

2,21

0,22

0,22

0,22

0,22

0,22

0,22

0,22

1,76

0,22

1,67

0,00

0,22

0,22

1,02

2015 5 1

2015 5 31

0,26

0,26

2,18

0,26

0,52

0,26

0,27

0,26

0,26

0,26

0,26

0,26

1,58

2,21

0,26

0,26

0,26

0,26

0,26

0,26

0,26

2,16

0,26

2,04

0,13

0,26

0,26

1,02

2015 4 1

2015 4 30

0,34

0,34

2,18

0,34

0,52

0,34

0,42

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

1,58

2,21

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

2,16

0,34

2,04

0,23

0,34

0,34

1,02

2015 3 1

2015 3 31

0,34

0,34

2,18

0,34

0,52

0,34

0,66

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

1,58

2,21

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

2,16

0,34

2,04

0,33

0,34

0,34

1,02

2015 1 1

2015 2 28

0,34

0,34

2,18

0,34

0,52

0,34

0,66

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

1,58

2,21

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

2,16

0,34

2,63

0,46

0,34

0,34

1,02


VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI

9.10.2015   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 333/4


Lenkijos Respublikos Vyriausybės pranešimas pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 94/22/EB dėl leidimų žvalgyti, tirti ir išgauti angliavandenilius išdavimo ir naudojimosi jais sąlygų Moščenicos rajone

(2015/C 333/04)

Proceso tikslas – suteikti akmens anglies klodo metano telkinių žvalgybos Moščenicos rajone Silezijos vaivadijoje koncesiją:

Pavadinimas

2000 m. sistema

X

Y

Moščenica

5 536 180,58

6 537 551,72

5 534 963,28

6 537 566,01

5 533 784,88

6 539 829,49

5 536 110,35

6 541 152,16

5 535 734,19

6 543 029,12

5 535 025,71

6 542 901,34

5 533 132,15

6 542 559,78

5 532 937,96

6 539 390,94

5 532 375,39

6 538 685,86

5 532 812,60

6 536 463,98

5 533 786,70

6 536 942,74

5 534 805,65

6 537 051,67

Paraiškos turi būti susijusios su nurodyta vietove.

Koncesijos paraiškų pateikimo Aplinkos ministerijos buveinėje terminas – 91-a diena po pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, 12.00 val. Vidurio Europos laiku (CET arba CEST).

Paraiškos bus vertinamos pagal šiuos kriterijus:

a)

siūlomą naudoti darbų technologiją (40 %);

b)

technines ir finansines paraiškos teikėjo galimybes (50 %);

c)

siūlomą mokestį už kasybos teisę (10 %).

Minimalus kasybos Moščenicos apylinkėse teisės mokestis:

1.

akmens anglies klodo metano telkinių paieškai vykdyti:

—   per trejų metų bazinį laikotarpį– 2 000,00 PLN per metus,

—   už ketvirtus ir penktus sutarties dėl kasybos teisės galiojimo metus– 2 000,00 PLN per metus,

—   šeštais ir vėlesniais sutarties dėl kasybos teisės galiojimo metais– 2 098,28 PLN per metus;

2.

akmens anglies klodo metano telkinių žvalgybai vykdyti:

—   per trejų metų bazinį laikotarpį– 4 000,00 PLN per metus,

—   už ketvirtus ir penktus sutarties dėl kasybos teisės galiojimo metus– 4 000,00 PLN per metus,

—   už šeštus ir vėlesnius sutarties dėl kasybos teisės galiojimo metus– 4 196,55 PLN per metus;

3.

akmens anglies klodo metano telkinių paieškai ir žvalgybai vykdyti:

—   per penkerių metų bazinį laikotarpį– 6 000,00 PLN per metus,

—   už šeštus, septintus ir aštuntus sutarties dėl kasybos teisės galiojimo metus– 6 000,00 PLN per metus,

—   už devintus ir vėlesnius sutarties dėl kasybos teisės galiojimo metus– 6 000,00 PLN per metus.

Pasiūlymų palyginimo procedūra bus užbaigta per 6 mėnesius nuo paraiškų pateikimo etapo pabaigos. Apie procedūros rezultatus dalyviai bus informuoti raštu.

Pasiūlymai rengiami lenkų kalba.

Už koncesijas atsakinga institucija, atsižvelgusi į atitinkamų institucijų nuomonę, konkurso laimėtojui suteikia anglies klodo metano telkinių paieškos arba žvalgybos koncesiją ir sudaro su juo sutartį dėl kasybos teisės.

Kad įmonė galėtų vykdyti akmens anglies klodo metano telkinių paieškos arba žvalgybos Lenkijos teritorijoje veiklą, ji turi turėti kasybos teisę ir koncesiją.

Paraiškos siunčiamos adresu:

Aplinkos ministerija (Ministerstwo Środowiska)

Geologijos ir geologinių koncesijų departamentas (Departament Geologii i Koncesji Geologicznych)

ul. Wawelska 52/54

00-922 Warszawa

POLSKA/POLAND

Daugiau informacijos:

Aplinkos ministerijos interneto svetainėje www.mos.gov.pl

Geologijos ir geologinių koncesijų departamente

Aplinkos ministerijoje (Ministerstwo Środowiska)

ul. Wawelska 52/54

00-922 Warszawa

POLSKA/POLAND

Tel. +48 223692449

Faksas +48 223692460

E. paštas dgikg@mos.gov.pl


V Nuomonės

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

Europos Komisija

9.10.2015   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 333/6


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla M.7763 – TCCC/Cobega/CCEP)

(Tekstas svarbus EEE)

(2015/C 333/05)

1.

2015 m. spalio 2 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją: įmonės „The Coca-Cola Company“ („The Coca-Cola“, Jungtinės Amerikos Valstijos) ir „Cobega SA“ („Cobega“, Ispanija), pirkdamos akcijas, įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, bendrą įsteigtos naujos įmonės „Coca-Cola European Partners Plc“ (CCEP, Jungtinė Karalystė) kontrolę.

2.

Įmonių verslo veikla:

„The Coca-Cola“ priklauso prekės ženklas, ji išduoda prekės ženklo licencijas ir gamina gaiviųjų gėrimų koncentratus ir sirupus,

„Cobega“ išpilsto gėrimus į butelius ir juos platina,

CCEP išpilsto gėrimus į butelius ir juos platina. CCEP sujungs šių nealkoholinius gėrimus į butelius išpilstančių įmonių veiklą: „Coca-Cola Erfrischungsgetränke AG“, „Coca-Cola Enterprises Inc.“, „Coca-Cola Iberian Partners SA“ ir „Vífilfell hf“.

3.

Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą.

4.

Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.

Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Pastabas galima siųsti faksu (+32 22964301), el. paštu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu arba paštu su nuoroda „M.7763 – TCCC/Cobega/CCEP“ adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas).


9.10.2015   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 333/7


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla M.7750 – Delphi / HellermannTyton)

Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka

(Tekstas svarbus EEE)

(2015/C 333/06)

1.

2015 m. spalio 2 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį ir po perdavimo pagal 4 straipsnio 5 dalį Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją: įmonė „Delphi Automotive PLC“ (toliau – „Delphi“, Jungtinė Karalystė) viešojo konkurso, paskelbto 2015 m. liepos 30 d., būdu įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, visos įmonės „HellermannTyton Group PLC“ (toliau – „HellermannTyton“, Jungtinė Karalystė) kontrolę.

2.

Įmonių verslo veikla:

—   „Delphi“: pasaulinė automobilių detalių gamyba ir tiekimas pirminės įrangos gamintojams, taip pat automobilių atsarginių dalių platinimas. „Delphi“ gaminamos automobilių detalės daugiausia naudojamos kaip transporto priemonių elektros sistemos, galios pavaros ir saugos sistemos dalis,

—   „HellermannTyton“: kabelių tvarkymo produktų gamyba ir tiekimas automobilių, elektros ir telekomunikacijų sektoriams. Tarp „HellermannTyton“ gaminamų kabelių tvarkymo produktų – fiksavimo, identifikavimo, izoliavimo, apsaugos, prijungimo prie tinklo ir instaliavimo produktai.

3.

Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas. Tačiau Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą. Pagal Komisijos komunikatą dėl supaprastintos procedūros, taikomos tam tikrų tipų koncentracijai pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 (2), reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti komunikate nurodyta tvarka.

4.

Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.

Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Pastabas galima siųsti faksu (+32 22964301), el. paštu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu arba paštu su nuoroda M.7750 – Delphi / HellermannTyton adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition,

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas).

(2)  OL C 366, 2013 12 14, p. 5.


KITI AKTAI

Europos Komisija

9.10.2015   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 333/8


Paraiškos paskelbimas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų 50 straipsnio 2 dalies a punktą

(2015/C 333/07)

Šiuo paskelbimu suteikiama teisė pareikšti prieštaravimą pakeitimo paraiškai pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 51 straipsnį (1).

BENDRASIS DOKUMENTAS

Tarybos reglamentas (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos  (2)

„ALHEIRA DE MIRANDELA“

ES Nr.: PT-PGI-0005–0864–10.3.2011

SGN ( X ) SKVN ( )

1.   Pavadinimas

„Alheira de Mirandela“

2.   Valstybė narė arba trečioji šalis

Portugalija

3.   Žemės ūkio produkto arba maisto produkto aprašymas

3.1.   Produkto rūšis

1.2 klasė. Mėsos produktai (virti, sūdyti, rūkyti ir kt.)

3.2.   Produkto, kurio pavadinimas nurodytas 1 punkte, aprašymas

„Alheira de Mirandela“ – tradicinė rūkyta pasagos formos cilindrinė dešra, kimšta smulkiagrūde, su gumulėliais mase, kurioje matomi maži susmulkintos mėsos gabalėliai. Masė kemšama į natūralias sūdytas karvės žarnas, kurių galai užrišami medvilniniu siūlu.

Produktui būdingos šios savybės:

Fizinės ir cheminės savybės

Dešros ilgis – apytiksliai 20–25 cm. Ji yra įvairių geltonai kaštoninės spalvos atspalvių.

Skersmuo– 2–3 mm

Svoris– 150–200 g

Baltymai– daugiau nei 14 %

Drėgnis– mažiau kaip 50 %

Riebalai– mažiau kaip 18 %

Juslinės ir juslinės savybės

Aromatas– lengvas dūmo

Skonis– lengvo dūmo, sodraus ir aštraus alyvuogių aliejaus, iš pagardų dominuoja česnakas.

Tekstūra– nevienoda, matomi susmulkintos mėsos gabalėliai.

3.3.   Žaliavos (taikoma tik perdirbtiems produktams)

Dešrai „Alheira de Mirandela“ gaminti naudojamos šios žaliavos:

Kiauliena

„Alheira de Mirandela“ gamybai naudojama grynaveislių „Bísaro“ arba šią veislę kryžminant su veislių „Landrace“, „Large white“, „Duroc“ ir „Pietrain“ kiaulėmis gautų veislių (su sąlyga, kad jos turi 50 % „Bísaro“ kraujo) visa kiaulės skerdena. Nenaudojami tik vidaus organai.

Paukštiena

Vištiena naudojama norint pagerinti sultinį, vėliau jos įmaišoma į dešros masę. Galima naudoti visos skerdenos dalių mėsą, išskyrus vidaus organus.

Sumedžiota paukštiena ir žvėriena (pasirinktinai)

Galima naudoti antieną, kurapkieną, triušieną, zuikieną arba fazanieną.

Mėsos sultinys

Prieskoniais pagardinta mėsa troškinama vandenyje, kol pagaminamas sultinys, vietos žmonių vadinamu „calda“: jis labai aromatingas ir turtingas baltymų. Jis naudojamas kaip duonos mirkalas, taigi pagaminama drėgna, labai skani ir aromatinga masė.

Regiono kvietinė duona

Duona supjaustoma riekėmis ir pamerkiama į sultinį. Ji mirksta nustatytą laiką, paprastai ne trumpiau kaip 48 valandas, tada ją galima naudoti.

Ši duona – tradicinė regiono kvietinė duona, kepama iš kvietinių miltų (duonai kepti skirtų 55 tipo kvietinių miltų), kepalėlis apvalus, sveria apytikriai 1,5 kg; duona yra išskirtinė dėl ilgo kepimo proceso, nes naudojama labai mažai mielių arba jos visai nenaudojamos.

Alyvuogių aliejus

Naudojamas SKVN „Trás-os-Montes“ alyvuogių arba panašių juslinių savybių alyvuogių aliejus. Būtent šviežių vaisių aromato ir skonio su kartkartėmis juntamu migdolų aromatu alyvuogių aliejus, kuris pasižymi saldumo, aitrumo, kartumo ir pikantiškumo poskoniais, dešrai „Alheira de Mirandela“ suteikia būdingą pikantišką skonį.

Natūrali žarna

Apvalkalas gaminamas iš sveikos, natūralios sūdytos karvės žarnos, į kurią kemšama dešros masė, o abu žarnos galai užrišami medvilniniu siūlu.

Lydyti kiaulės taukai

Pagardai

Valgomoji druska (NaCl);

Džiovintos česnako (Allium sativum L.) skiltelės, nedaigintos;

Saldžioji ir (arba) aitrioji paprika ar čili pipirai;

Mažiausia mėsos procentinė dalis – 60 %, kiauliena sudaro 10–15 %, o paukštiena – 45–50 %. Duonos procentinė dalis – 15–25 %. SKVN „Trás-os-Montes“ alyvuogių arba panašių juslinių savybių alyvuogių aliejus sudaro 4–8 %.

3.4.   Pašarai (taikoma tik gyvūniniams produktams)

3.5.   Specialūs gamybos veiksmai, atliktini nustatytoje geografinėje vietovėje

Specialūs gamybos veiksmai, atliekami nustatytoje geografinėje vietovėje: duonos raikymas, mėsos pjaustymas į gabalus ir plovimas, mėsos virimas ir smulkinimas, dešros masės paruošimas, dešros kimšimas ir rūkymas.

3.6.   Specialios pjaustymo, trynimo, pakavimo ir kt. taisyklės

3.7.   Specialios ženklinimo etiketėmis taisyklės

SGN „Alheira de Mirandela“ etiketėje turi būti nurodoma ši informacija:

„Alheira de Mirandela – IGP“ arba „Alheira de Mirandela – Indicação Geográfica Protegida“;

„Alheira de Mirandela“ logotipas.

Image

4.   Glaustas geografinės vietovės apibūdinimas

Dešra „Alheira de Mirandela“ gaminama tik Mirandelos savivaldybėje.

5.   Ryšys su geografine vietove

5.1.   Geografinės vietovės ypatumai

Gamtinės geografinės vietovės sąlygos tinkamos dešros „Alheira de Mirandela“ gamybai.

Būdingas klimatas: karštos ir sausos vasaros, vidutinė aukščiausia metinė temperatūra – 20 °C, labai atšiaurios žiemos, vidutinė žemiausia metinė temperatūra – 7 °C. Šios sąlygos glaudžiai susijusios su Mirandelos savivaldybei būdingų rūšių medžiais, kaip antai ąžuolais (jų mediena naudojama dešroms „Alheira de Mirandela“ rūkyti) ir alyvmedžiais (iš jų vaisių gaminamas alyvuogių aliejus).

Dešros „Alheira de Mirandela“ gamybos būdas yra susijęs su regiono kvietinės duonos, kurios nepakitusios kepimo paslaptys buvo perduodamos iš Tras os Monteso kepėjų kartos į kartą, naudojimu ir, kita vertus, vietos gyventojų sukauptomis žiniomis, kurios grindžiamos autentiškais, nepakitusiais vietos metodais, naudojamais iki šių dienų.

5.2.   Produkto ypatumai

Dešra „Alheira de Mirandela“ iš kitų tos pačios kategorijos dešrų išsiskiria lengvo dūmo aromatu ir skoniu, česnako ir jose naudojamu labai pikantiško bei vaisių skonio alyvuogių aliejumi (SKVN „Trás-os-Montes“ alyvuogių arba panašių juslinių savybių alyvuogių aliejus), taip pat nevienoda dešros masės, kurioje aiškiai matomi mėsos gabaliukai, struktūra. Dešros masė smulkiagrūdė, su gumulėliais, nes į ją dedama regiono kvietinė duona, kuri gaminama iš 55 tipo kvietinių miltų, minkoma ir kepama specialiai dešroms „Alheira de Mirandela“ gaminti. Dešra „Alheira de Mirandela“ iš kitų išsiskiria spalva, skoniu ir aromatu, kurie taip pat formuojasi dėl jo jos pagardų ir rūkymo bei brandinimo laiko, t. y. apytiksliai 8 dienų.

Be to, dešra „Alheira de Mirandela“ iš kitų išsiskiria ir tuo, kad jos masė ruošiama naudojant labai aromatingą sultinį iš visos vištos ir kiaulės skerdenos (be vidaus organų), o ne iš konkrečių jų dalių, ir tuo, kad apvalkalui naudojamos sveikos, natūralios sūdytos karvės žarnos. Regiono kvietinė duona mirkoma sultinyje siekiant pagaminti drėgną, labai skanią ir aromatingą masę.

5.3.   Priežastinis geografinės vietovės ir produkto, kuriam suteikta SKVN, kokybės ar savybių arba geografinės vietovės ir kurios nors produkto, kuriam suteikta SGN, savybės, gero vardo ar kitos ypatybės ryšys

Dešra „Alheira de Mirandela“ žinoma dėl savo tekstūros ir skonio – tai dešros masės gamybos ir jos sudėtinų dalių proporcijų derinio rezultatas. Ši dešra taip pat ilgą laiką buvo viena iš mėgiamiausių regiono rudens ir žiemos laikotarpių dešrų.

Produktas gerai žinomas, ir vartotojai teikia pirmenybę dešrai „Alheira de Mirandela“, kurios savybės neatskiriamai susijusios su gamybos metodu: būtent kaip ir kokiomis proporcijomis derinamos įvairios žaliavos, ir naudojamu rūkymo metodu (dešra rūkoma apytiksliai aštuonias dienas, lėtai ir palaikant žemą temperatūrą, deginant regionui būdingos medienos – ąžuolo ir alyvmedžio – malkas). Dėl karštų ir sausų vasarų, mediena labai išdžiūsta ir tampa kompaktiška. Būtent dėl šio veiksnio dešra ji tampa kvapni ir aromatinga, taigi ir produktas įgauna autentišką lengvo dūmo kvapą.

Vietos gamybos būdai, kurie naudojami iki šių dienų, tai rankinis mėsos smulkinimas, dešros masės maišymas tokiomis proporcijomis, kokiomis iš su tradicine duona, alyvuogių aliejumi (SKVN „Trás-os-Montes“ alyvuogių arba panašių juslinių savybių alyvuogių aliejaus), česnaku ir kitais pagardais maišomos mėsos gaunama nevienoda dešros masė su ryškiu česnako ir alyvuogių aliejaus (SKVN „Trás-os-Montes“ alyvuogių arba panašių juslinių savybių alyvuogių aliejaus) skoniu, dėl kurių „Alheira de Mirandela“ išsiskiria iš kitų tos pačios kategorijos produktų.

Vienas iš pagrindinių veiksnių, produktui suteikiančių galutines ypatybes, yra plonai suraikyta tradiciškai iškepta regiono kvietinė duona, kuri išmirkoma mėsos sultinyje, nes taip duona sugeria įvairių rūšių mėsos aromatą iš sultinio ir, kai ji sumaišoma su kitomis sudėtinėmis dalimis, gaunama dešros masė yra norimos konsistencijos, skonio ir aromato.

Produkto tekstūra taip pat formuojama apvalkalui naudojant sveikas, natūralias sūdytas karvės žarnas ir kompaktiškai kemšant dešros masę.

Aiškų geografinės vietovės ir dešros „Alheira de Mirandela“ ypatybių ryšį liudija ir vietos leidiniai, kurie dar 1957 m. rašė, kad tai specialus vietos produktas, gaminamas namuose.

Geras dešros „Alheira de Mirandela“ vardas visada buvo siejamas su vietove, kurioje dešra gaminama. Tai akivaizdu iš 1960 m. gegužės 29 d. savaitraštyje „Notícias de Mirandela“ paskelbto straipsnio, kuriame pacituotas kas dvi savaites leidžiamo žemės ūkio leidinio „O CAMPO“ Nr. 4, kuriame tuomet pasmerktas tikrosios dešros „Alheira de Mirandela“ imitavimas kitose geografinėse vietovėse ir pareikšta, kad būtina užkirsti kelią piktnaudžiavimui, bei paraginta sukurti „vietos ir regiono produktų kilmės nuorodų, kurias būtina gerbti, registrą“. Šiuo klausimu minėtas leidinys rašė: „[I]š tikrųjų gaila, kad kitos vietovės piktnaudžiauja Mirandelos vardu, su juo siedamos dešras, kurios panašios į „alheira“ dešras, bet kurios neabejotinai kenkia geram jų vardui, nes jos vientisos struktūros, joms trūksta skonio ir kokybės – savybių, kurios ilgus metus mūsų vietos produktą išskirdavo iš kitų.“

Šiandien galima rasti daugybę su „Alheira de Mirandela“ dešra susijusių nuorodų ir gausybę citatų, kuriose ji siejama su Mirandelos savivaldybės virtuve ir nurodoma kaip viena iš mėgstamiausių regiono dešrų.

Dėl plačiai žinomo gero vardo, tradicijos ir skonio „Alheira de Mirandela“ yra svarbiausias savivaldybės produktas ir ši dešra visada yra vietos ir šalies restoranų meniu, taip pat jos galima paragauti per įvairius gastronomijos renginius: konkursus, prekybos muges ar maisto produktų parodas.

Nuoroda į paskelbtą specifikaciją

(Reglamento (EB) Nr. 510/2006 5 straipsnio 7 dalis)

http://www.dgadr.mamaot.pt/IMAGES/DOCS/VAL/DOP_IGP_ETG/VALOR/ALHEIRA_MIRANDELA.PDF


(1)  OL L 343, 2012 12 14, p. 1.

(2)  OL L 93, 2006 3 31, p. 12. Pakeistas Reglamentu (ES) Nr. 1151/2012.


9.10.2015   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 333/12


Pranešimas, skirtas Aqsa Mahmood, Nasser Ahmed Muthana, Omar Ali Hussain, Sally-Anne Frances Jones, Boubaker Ben Habib Ben al-Hakim, Peter Cherif, Maxime Hauchard, Amru Al-Absi, Mu'tassim Yahya 'Ali Al-Rumaysh, Tarad Mohammad Aljarba, Lavdrim Muhaxheri, Aseel Muthana, Mujahidin Indonesian Timur (MIT), Jund Al-Khilafah in Algeria (JAK-A), Maghomed Maghomedzakirovich Abdurakhmanov, Islam Seit-Umarovich Atabiev, Akhmed Rajapovich Chataev, Tarkhan Ismailovich Gaziev, Zaurbek Salimovich Guchaev ir Shamil Magomedovich Ismailov, įtrauktiems į sąrašą, nurodytą Tarybos reglamento (EB) Nr. 881/2002, nustatančio tam tikras specialias ribojančias priemones, taikomas tam tikriems asmenims ir subjektams, susijusiems su Al-Qaida tinklu, 2, 3 ir 7 straipsniuose, pagal Komisijos Įgyvendinimo reglamentą (ES) 2015/1815

(2015/C 333/08)

1.

Bendrąja pozicija 2002/402/BUSP (1) Sąjunga raginama įšaldyti Al-Qaidos organizacijos narių ir su jais susijusių kitų asmenų, grupių, susivienijimų ir subjektų, nurodytų pagal JT ST rezoliucijas 1267 (1999) ir 1333 (2000) parengtame sąraše, kurį turi reguliariai atnaujinti pagal JT ST rezoliuciją 1267 (1999) įsteigtas JT komitetas, lėšas ir ekonominius išteklius.

Į šį JT komiteto parengtą sąrašą įtraukti:

Al Qaida,

su Al-Qaida susiję fiziniai ar juridiniai asmenys, subjektai, organizacijos ir grupės, taip pat

juridiniai asmenys, subjektai ir organizacijos, nuosavybės teise priklausantys bet kuriam iš išvardytų asmenų, subjektų, organizacijų ir grupių, jų valdomi arba kitaip juos remiantys.

Į veiksmų arba veiklos, liudijančios, kad asmuo, grupė, susivienijimas arba subjektas yra „susiję su“Al-Qaida, sąvoką įtraukta:

a)

dalyvavimas finansuojant, planuojant, lengvinant, rengiant arba kurstant veiksmus arba veiklą, vykdomus Al-Qaidos arba bet kurio jų padalinio, filialo, nuo jų atskilusios grupės arba iš jų kilusios organizacijos, su jais susijusius, vykdomus jų vardu arba juos remiant;

b)

ginklų ir susijusių medžiagų tiekimas, pardavimas arba perdavimas bet kuriam iš jų;

c)

žmonių verbavimas bet kuriam iš jų arba

d)

kitokie bet kurio iš jų rėmimo veiksmai arba veikla.

2.

JT Saugumo Taryba 2015 m. rugsėjo 28 d., 29 d., 30 d. ir spalio 2 d. patvirtino Aqsa Mahmood, Nasser Ahmed Muthana, Omar Ali Hussain, Sally-Anne Frances Jones, Boubaker Ben Habib Ben al-Hakim, Peter Cherif, Maxime Hauchard, Amru Al-Absi, Mu'tassim Yahya 'Ali Al-Rumaysh, Tarad Mohammad Aljarba, Lavdrim Muhaxheri, Aseel Muthana, Mujahidin Indonesian Timur (MIT), Jund Al-Khilafah in Algeria (JAK-A), Maghomed Maghomedzakirovich Abdurakhmanov, Islam Seit-Umarovich Atabiev, Akhmed Rajapovich Chataev, Tarkhan Ismailovich Gaziev, Zaurbek Salimovich Guchaev ir Shamil Magomedovich Ismailov įtraukimą į Sankcijų Al-Qaidos tinklui komiteto sąrašą.

Aqsa Mahmood, Nasser Ahmed Muthana, Omar Ali Hussain, Sally-Anne Frances Jones, Boubaker Ben Habib Ben al-Hakim, Peter Cherif, Maxime Hauchard, Amru Al-Absi, Mu'tassim Yahya 'Ali Al-Rumaysh, Tarad Mohammad Aljarba, Lavdrim Muhaxheri, Aseel Muthana, Mujahidin Indonesian Timur (MIT), Jund Al-Khilafah in Algeria (JAK-A), Maghomed Maghomedzakirovich Abdurakhmanov, Islam Seit-Umarovich Atabiev, Akhmed Rajapovich Chataev, Tarkhan Ismailovich Gaziev, Zaurbek Salimovich Guchaev ir Shamil Magomedovich Ismailov gali bet kuriuo metu JT ombudsmenui pateikti prašymą kartu su visais patvirtinamaisiais dokumentais, kad sprendimas dėl jų įtraukimo į minėtą JT sąrašą būtų persvarstytas. Prašymas turėtų būti siunčiamas šiuo adresu:

United Nations - Office of the Ombudsperson

Room TB-08041D

New York, NY 10017

UNITED STATES OF AMERICA

Tel. +1 2129632671

Faks. +1 2129631300/3778

E. paštas ombudsperson@un.org

Daugiau informacijos http://www.un.org/sc/committees/1267/delisting.shtml

3.

Pagal 2 dalyje nurodytą JT sprendimą Komisija priėmė Įgyvendinimo Reglamentą (ES) 2015/1815 (2), kuriuo iš dalies keičiamas Tarybos reglamento (EB) Nr. 881/2002, nustatančio tam tikras specialias ribojančias priemones, taikomas tam tikriems asmenims ir subjektams, susijusiems su Al-Qaida tinklu (3), I priedas. Pakeitimu, padarytu pagal Reglamento (EB) Nr. 881/2002 7 straipsnio 1 dalies a punktą ir 7a straipsnio 1 dalį, Aqsa Mahmood, Nasser Ahmed Muthana, Omar Ali Hussain, Sally-Anne Frances Jones, Boubaker Ben Habib Ben al-Hakim, Peter Cherif, Maxime Hauchard, Amru Al-Absi, Mu'tassim Yahya 'Ali Al-Rumaysh, Tarad Mohammad Aljarba, Lavdrim Muhaxheri, Aseel Muthana, Mujahidin Indonesian Timur (MIT), Jund Al-Khilafah in Algeria (JAK-A), Maghomed Maghomedzakirovich Abdurakhmanov, Islam Seit-Umarovich Atabiev, Akhmed Rajapovich Chataev, Tarkhan Ismailovich Gaziev, Zaurbek Salimovich Guchaev ir Shamil Magomedovich Ismailov įtraukiami į to reglamento I priedo sąrašą (toliau – I priedas).

Į I priedą įtrauktiems asmenims ir subjektams taikomos šios Reglamente (EB) Nr. 881/2002 nustatytos priemonės:

(1)

visų atitinkamiems asmenims ir subjektams priklausančių, jų valdomų arba laikomų lėšų ir ekonominių išteklių įšaldymas, draudimas (visiems) tiesiogiai arba netiesiogiai teikti atitinkamiems asmenims ir subjektams arba jų naudai lėšų ir ekonominių išteklių (2 ir 2a straipsniai) bei

(2)

draudimas tiesiogiai ar netiesiogiai duoti, parduoti, teikti ar perduoti su karine veikla susijusius techninius patarimus, pagalbą ar mokymą bet kuriam iš atitinkamų asmenų ir subjektų (3 straipsnis).

4.

Reglamento (EB) Nr. 881/2002 7a straipsnyje nustatytas peržiūros procesas, pagal kurį į sąrašą įtraukti asmenys teikia pastabas dėl jų įtraukimo į sąrašą pagrįstumo. Asmenys ir subjektai, įtraukti į I priedą Įgyvendinimo Reglamentu (ES) 2015/1815, gali teikti Komisijai prašymą pagrįsti jų įtraukimą į sąrašą. Šis prašymas turėtų būti siunčiamas šiuo adresu:

European Commission

„Restrictive measures“

Rue de la Loi/Wetstraat 200

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

5.

Atitinkamų asmenų ir subjektų dėmesys taip pat atkreipiamas į tai, kad jie turi galimybę užginčyti Įgyvendinimo Reglamentą (ES) 2015/1815 Europos Sąjungos Bendrajame Teisme Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 263 straipsnio ketvirtoje ir šeštoje pastraipose nustatytomis sąlygomis.

6.

Siekiant tvarkos į I priedą įtrauktų asmenų ir subjektų dėmesys atkreipiamas į tai, kad jie turi galimybę pateikti prašymą atitinkamos (-ų) valstybės (-ių) narės (-ių) kompetentingoms institucijoms, išvardytoms Reglamento (EB) Nr. 881/2002 II priede, siekdami gauti leidimą naudotis įšaldytomis lėšomis ir ekonominiais ištekliais būtiniausiems poreikiams patenkinti arba konkretiems mokėjimams atlikti, kaip nustatyta to reglamento 2a straipsnyje.


(1)  OL L 139, 2002 5 29, p. 4.

(2)  OL L 264, 2015 10 9, p. 6.

(3)  OL L 139, 2002 5 29, p. 9.