ISSN 1977-0960 |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 107 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Informacija ir pranešimai |
58 metai |
Turinys |
Puslapis |
|
|
IV Pranešimai |
|
|
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI |
|
|
Europos Sąjungos Teisingumo Teismas |
|
2015/C 107/01 |
|
|
LT |
Siekiant apsaugoti asmens duomenis ir (arba) užtikrinti konfidencialumą, kai kurios rūšies informacija, pateikta šiame numeryje, nebegali būti atskleista ir todėl buvo paskelbta nauja autentiška versija. |
IV Pranešimai
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI
Europos Sąjungos Teisingumo Teismas
30.3.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 107/1 |
Paskutiniai Europos Sąjungos Teisingumo Teismo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje skelbiami leidiniai
(2015/C 107/01)
Paskutinis leidinys
Skelbti leidiniai
Šiuos tekstus galite rasti adresu
EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu
V Nuomonės
TEISINĖS PROCEDŪROS
Teisingumo Teismas
30.3.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 107/2 |
2015 m. vasario 3 d. Teisingumo Teismo (didžioji kolegija) sprendimas byloje Europos Komisija/Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė
(Byla C-172/13) (1)
((Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - SESV 49 straipsnis - EEE susitarimo 31 straipsnis - Pelno mokestis - Bendrovių grupės - Grupės lengvata - Dukterinės bendrovės nerezidentės nuostolių perkėlimas - Sąlygos - Data, kurią nustatomas dukterinės bendrovės nerezidentės nuostolių galutinis pobūdis))
(2015/C 107/02)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Europos Komisija, atstovaujama W. Roels ir R. Lyal
Atsakovė: Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė, atstovaujama V. Kaye, S. Brighouse ir A. Robinson, padedamų QC D. Ewart ir baristerės S. Ford
Atsakovės pusėje įstojusios į bylą šalys: Vokietijos Federacinė Respublika, atstovaujama T. Henze ir K. Petersen, Ispanijos Karalystė, atstovaujama A. Rubio González ir A. Gavela Llopis, Nyderlandų Karalystė, atstovaujama M. K. Bulterman ir J. Langer, Suomijos Respublika, atstovaujama S. Hartikainen
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
Europos Komisija padengia bylinėjimosi išlaidas. |
3. |
Vokietijos Federacinė Respublika, Ispanijos Karalystė, Nyderlandų Karalystė ir Suomijos Respublika padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
30.3.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 107/3 |
2015 m. sausio 22 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas byloje (Verwaltungsgerichtshof (Austrija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) T-Mobile Austria GmbH/Telekom-Control-Kommission
(Byla C-282/13) (1)
((Prašymas priimti prejudicinį sprendimą - Elektroninių ryšių tinklai ir paslaugos - Direktyva 2002/20/EB - 5 straipsnio 6 dalis - Radijo dažnių ir numerių naudojimo teisės - Direktyva 2002/21/EB - 4 straipsnio 1 dalis - Teisė apskųsti nacionalinės reguliavimo institucijos sprendimą - Sąvoka „įmonė, kuriai turi įtakos nacionalinės reguliavimo institucijos priimtas sprendimas“ - 9b straipsnis - Individualių radijo dažnių naudojimo teisių perdavimas - Radijo dažnių naudojimo teisių perskirstymas susijungus dviem įmonėms))
(2015/C 107/03)
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Verwaltungsgerichtshof
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: T-Mobile Austria GmbH
Atsakovė: Telekom-Control-Kommission
dalyvaujant: Hutchison Drei Austria Holdings GmbH (anksčiau – Hutchison 3G Austria Holdings GmbH), Hutchison Drei Austria GmbH (anksčiau – Hutchison 3G Austria GmbH ir Orange Austria Telecommunication GmbH), Stubai SCA, Orange Belgium SA, A1 Telekom Austria AG, Bundesministerin für Verkehr, Innovation und Technologie
Rezoliucinė dalis
2002 m. kovo 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2002/21/EB dėl elektroninių ryšių tinklų ir paslaugų bendrosios reguliavimo sistemos (Pagrindų direktyva), iš dalies pakeistos 2009 m. lapkričio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2009/140/EB, 4 straipsnio 1 dalį ir 9b straipsnį ir 2002 m. kovo 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2002/20/EB dėl elektroninių ryšių tinklų ir paslaugų leidimo (Leidimų direktyva), iš dalies pakeistos Direktyva 2009/140, 5 straipsnio 6 dalį reikia aiškinti taip, kad pagrindinėje byloje nagrinėjamomis aplinkybėmis įmonė gali būti laikoma subjektu, kuriam daroma įtaka, kaip tai suprantama pagal Direktyvos 2002/21, iš dalies pakeistos Direktyva 2009/140, 4 straipsnio 1 dalį, jeigu ši įmonė, teikianti elektroninių ryšių tinklus ar paslaugas, yra įmonės ar įmonių, kurios yra šio 5 straipsnio 6 dalyje numatytos leidimo perduoti radijo dažnių naudojimo teises procedūros šalys ir kurioms skirtas nacionalinės reguliavimo institucijos sprendimas, konkurentė ir šis sprendimas gali turėti įtakos jos padėčiai rinkoje.
30.3.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 107/4 |
2015 m. sausio 28 d. Teisingumo Teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimas byloje (Handelsgericht Wien (Austrija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Harald Kolassa/Barclays Bank plc
(Byla C-375/13) (1)
((Laisvės, saugumo ir teisingumo erdvė - Reglamentas (EB) Nr. 44/2001 - Teismo jurisdikcija civilinėse ir komercinėse bylose - Vartotojų sutartys - Vienoje valstybėje narėje nuolat gyvenantis vartotojas, įsigijęs kitoje valstybėje narėje įsteigto banko išleistų vertybinių popierių iš trečioje valstybėje narėje įsteigto tarpininko - Jurisdikcija dėl ieškinių, kurie pareikšti minėtus vertybinius popierius išleidusiam bankui))
(2015/C 107/04)
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Handelsgericht Wien
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovas: Harald Kolassa
Atsakovas: Barclays Bank plc
Rezoliucinė dalis
1. |
2000 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 44/2001 dėl jurisdikcijos ir teismo sprendimų civilinėse ir komercinėse bylose pripažinimo ir vykdymo 15 straipsnio 1 dalis turi būti aiškinama taip, kad tokiomis aplinkybėmis, kokios susiklostė pagrindinėje byloje, ieškovas, kuris kaip vartotojas iš profesionalaus tarpininko, ieškovui ir obligacijų emitentui nesudarant sutarties – o tai turi patikrinti prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas, – nusipirko pareikštinę obligaciją, pareikšdamas skolinimosi sąlygomis grindžiamą ieškinį dėl informavimo ir kontrolės pareigų pažeidimo ir su projektu susijusios atsakomybės negali remtis jurisdikcija pagal šią nuostatą. |
2. |
Reglamento Nr. 44/2001 15 straipsnio 1 dalies a punktas turi būti aiškinamas taip, kad tokiomis aplinkybėmis, kokios susiklostė pagrindinėje byloje, ieškovas, nusipirkęs pareikštinę obligaciją iš trečiojo asmens, tačiau pats emitentas neįsipareigojo šiam pareiškėjui – o tai turi patikrinti prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas, – šiam emitentui pareikšdamas skolinimosi sąlygomis grindžiamą ieškinį dėl informavimo ir kontrolės pareigų pažeidimo ir su projektu susijusios atsakomybės negali remtis jurisdikcija pagal šią nuostatą. |
3. |
Reglamento Nr. 44/2001 5 straipsnio 3 punktą reikia aiškinti taip, kad jis taikomas ieškiniui, kuriuo siekiama nustatyti sertifikato emitento atsakomybę dėl su sertifikatu susijusio prospekto, taip pat dėl kitų šiam emitentui tenkančių teisinių informavimo pareigų pažeidimo, jei ši atsakomybė nėra sutartinė, kaip tai suprantama pagal minėto reglamento 5 straipsnio 1 punktą. Remiantis to paties reglamento 5 straipsnio 3 punktu, valstybės narės, kurioje yra atsakovo nuolatinė gyvenamoji vieta, teismai turi jurisdikciją išnagrinėti tokį ieškinį pagal žalos atsiradimo vietą, ypač tada, kai minėta žala atsirado tiesiogiai ieškovo banko sąskaitoje šių teismų jurisdikcijoje įsteigtame banke. |
4. |
Tikrinant tarptautinę jurisdikciją pagal Reglamentą Nr. 44/2001 nebūtinas išsamus įrodymų tyrimas, susijęs su ginčijamais faktais, kurie svarbūs tiek nagrinėjant klausimą dėl jurisdikcijos, tiek dėl nurodytos teisės buvimo. Tačiau teismas, į kurį kreiptasi, gali išnagrinėti savo tarptautinę jurisdikciją atsižvelgdamas į visą turimą informaciją, prireikus įskaitant atsakovo prieštaravimus. |
30.3.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 107/5 |
2015 m. sausio 22 d. Teisingumo Teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimas byloje (Curtea de Apel Cluj (Rumunija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Vasiliki Balazs/Casa Judeţeană de Pensii Cluj (C-401/13), Casa Judeţeană de Pensii Cluj/Attila Balazs (C-432/13)
(Sujungtos bylos C-401/13 ir C-432/13) (1)
((Prašymas priimti prejudicinį sprendimą - Darbuotojų migrantų socialinė apsauga - Reglamentas (EEB) Nr. 1408/71 - 7 straipsnio 2 dalies c punktas - Socialinės apsaugos konvencijos taikymas valstybėms narėms - Grįžęs valstybės narės kilmės politinis pabėgėlis - Darbo laikotarpių įgijimas kitos valstybės narės teritorijoje - Prašymas skirti senatvės išmoką - Atsisakymas))
(2015/C 107/05)
Proceso kalba: rumunų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Curtea de Apel Cluj
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovai: Vasiliki Balazs (C-401/13), Casa Judeţeană de Pensii Cluj (C-432/13)
Atsakovai: Casa Judeţeană de Pensii Cluj (C-401/13), Attila Balazs (C-432/13)
Rezoliucinė dalis
1971 m. birželio 14 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1408/71 dėl socialinės apsaugos sistemų taikymo pagal darbo sutartį dirbantiems asmenims, savarankiškai dirbantiems asmenims ir jų šeimos nariams, judantiems Bendrijoje, iš dalies pakeisto ir atnaujinto 1996 m. gruodžio 2 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 118/97 ir iš dalies pakeisto 2006 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1992/2006, 7 straipsnio 2 dalies c punktą reikia aiškinti taip, kad dvišalis susitarimas dėl socialinio draudimo išmokų mokėjimo vienos Susitariančiosios šalies piliečiams, turėjusiems politinių pabėgėlių statusą kitos Susitariančiosios šalies teritorijoje, sudarytas, kai viena iš Susitariančiųjų šalių dar nebuvo įstojusi į Sąjungą, ir nenurodytas šio reglamento III priede, netaikomas politinių pabėgėlių, grįžusių į kilmės šalį iki dvišalio susitarimo sudarymo ir šio reglamento įsigaliojimo dienos, situacijai.
30.3.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 107/5 |
2015 m. sausio 28 d. Teisingumo Teismo (antroji kolegija) sprendimas byloje (Oberster Gerichtshof (Austrija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) ÖBB Personenverkehr AG/Gotthard Starjakob
(Byla C-417/13) (1)
((Prašymas priimti prejudicinį sprendimą - Socialinė politika - Direktyva 2000/78/EB - Vienodas požiūris užimtumo ir profesinėje srityje - 2 straipsnio 1 dalis ir 2 dalies a punktas - 6 straipsnio 1 dalis - Diskriminacija dėl amžiaus - Nacionalinės teisės aktai, pagal kuriuos nustatant darbo užmokestį atsižvelgimas į tarnybos laikotarpius iki sueinant 18 metų susiejamas su paaukštinimo terminų prailginimu - Pateisinimas - Tinkamumas pasiekti nustatytą tikslą - Galimybė ginčyti paaukštinimo terminų prailginimą))
(2015/C 107/06)
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Oberster Gerichtshof
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: ÖBB Personenverkehr AG
Atsakovas: Gotthard Starjakob
Rezoliucinė dalis
1. |
Sąjungos teisę, ypač 2000 m. lapkričio 27 d. Tarybos direktyvos 2000/78/EB, nustatančios vienodo požiūrio užimtumo ir profesinėje srityje bendruosius pagrindus, 2 straipsnį ir 6 straipsnio 1 dalį, reikia aiškinti taip, kad ja draudžiami nacionalinės teisės aktai, kaip antai nagrinėjami pagrindinėje byloje, kuriuose siekiant panaikinti diskriminaciją dėl amžiaus atsižvelgiama į tarnybos laikotarpius iki sukankant 18 metų, bet kuriuose kartu nustatyta taisyklė, iš tikrųjų galinti būti taikoma tik tokią diskriminaciją patiriantiems asmenims ir pagal kurią vienais metais prailginamas laikotarpis, reikalaujamas paaukštinat kiekvienoje iš trijų pirmųjų atlyginimo pakopų, ir kuriuose šitaip galutinai išlaikoma diskriminacija dėl amžiaus. |
2. |
Sąjungos teisę, ypač Direktyvos 2000/78 16 straipsnį, reikia aiškinti taip, kad nacionalinės teisės aktais, kuriais siekiama panaikinti diskriminaciją dėl amžiaus, tarnautojui, į kurio tarnybos laikotarpius iki sukankant 18 metų neatsižvelgta apskaičiuojant jo paaukštinimą, nebūtinai turi būti suteikiama teisė gauti piniginę kompensaciją, atitinkančią skirtumą tarp atlyginimo, kurį jis būtų gavęs, jei nebūtų tokios diskriminacijos, ir tarp realiai gauto atlyginimo. Vis dėlto atveju, kaip nagrinėjamasis pagrindinėje byloje, kol diskriminaciją dėl amžiaus panaikinanti sistema nepriimta laikantis to, kas numatyta Direktyvoje 2000/78, vienodo požiūrio atkūrimas apima tokių pačių privilegijų, kuriomis galėjo naudotis tarnautojai, kurie tokio paties pobūdžio ir panašios trukmės patirtį įgijo sulaukę 18 metų, suteikimą tarnautojams, kurie patirtį, nors ir tokios patirties dalį, įgijo iki sukankant 18 metų, kiek tai susiję ne tik su atsižvelgimu į tarnybos laikotarpius, įgytus iki sueinant 18 metų, bet ir atlyginimo pakopos paaukštinimą. |
3. |
Sąjungos teisę, ypač Direktyvos 2000/78 16 straipsnį, reikia aiškinti taip, kad ja nedraudžiama, kad nacionalinis įstatymų leidėjas, siekdamas atsižvelgti į tarnybos laikotarpius iki sukankant 18 metų, numatytų bendradarbiavimo pareigą, pagal kurią tarnautojas turi savo darbdaviui pateikti su šiais laikotarpiais susijusių įrodymų. Vis dėlto tai, kad tarnautojas atsisako bendradarbiauti, kad būtų taikomi nacionalinės teisės aktai, kaip nagrinėjamieji pagrindinėje byloje, kuriuose, pažeidžiant Direktyvą 2000/78, įtvirtinta diskriminacija dėl amžiaus, ir jo ieškinys dėl mokėjimo, skirto atkurti vienodą požiūrį, palyginti su tarnautojais, kurie sukakus šiam amžiui įgijo tokio paties pobūdžio ir panašios trukmės patirties kaip jų, nėra piktnaudžiavimas teise. |
4. |
Veiksmingumo principą tokiu atveju, kaip nagrinėjamasis pagrindinėje byloje, reikia aiškinti kaip neprieštaraujantį, kad nacionalinėje teisėje įtvirtintas teisių, kurios kyla iš Sąjungos teisės, įgyvendinimo senaties terminas prasidėtų prieš paskelbiant Teisingumo Teismo sprendimą, kuriame išnagrinėta teisinė situacija atitinkamoje srityje. |
30.3.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 107/6 |
2015 m. sausio 22 d. Teisingumo Teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimas byloje (Hoge Raad der Nederlanden (Nyderlandai) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Art & Allposters International BV/Stichting Pictoright
(Byla C-419/13) (1)
((Prašymas priimti prejudicinį sprendimą - Intelektinė nuosavybė - Autorių teisės ir gretutinės teisės - Direktyva 2001/29/EB - 4 straipsnis - Platinimo teisė - Išnaudojimo taisyklė - „Objekto“ sąvoka - Ant popierinio plakato esančio saugomo kūrinio atvaizdo perkėlimas ant tapyti skirtos drobės - Laikmenos pakeitimas - Poveikis išnaudojimui))
(2015/C 107/07)
Proceso kalba: nyderlandų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Hoge Raad der Nederlanden
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Art & Allposters International BV
Atsakovė: Stichting Pictoright
Rezoliucinė dalis
2001 m. gegužės 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2001/29/EB dėl autorių teisių ir gretutinių teisių informacinėje visuomenėje tam tikrų aspektų suderinimo 4 straipsnio 2 dalis aiškinta taip, kad platinimo teisės išnaudojimas nepripažintinas esant situacijai, kai saugomo kūrinio reprodukcijos, išleistos į apyvartą Europos Sąjungoje su autorių teisių turėtojo sutikimu, laikmena pakeičiama, kaip yra šios ant popierinio plakato esančios reprodukcijos perkėlimo ant drobės atveju, ir šia nauja forma iš naujo išleidžiama į rinką.
30.3.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 107/7 |
2015 m. sausio 22 d. Teisingumo Teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimas byloje (Handelsgericht Wien (Austrija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Pez Hejduk/EnergieAgentur.NRW GmbH
(Byla C-441/13) (1)
((Prašymas priimti prejudicinį sprendimą - Reglamentas (EB) Nr. 44/2001 - 5 straipsnio 3 punktas - Specialioji jurisdikcija bylose dėl deliktų ar kvazideliktų - Autorių teisės - Nematerialaus pobūdžio turinys - Patalpinimas internete - Žalą sukėlusio įvykio vietos nustatymas - Kriterijai))
(2015/C 107/08)
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Handelsgericht Wien
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Pez Hejduk
Atsakovė: EnergieAgentur.NRW GmbH
Rezoliucinė dalis
2000 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 44/2001 dėl jurisdikcijos ir teismo sprendimų civilinėse ir komercinėse bylose pripažinimo ir vykdymo 5 straipsnio 3 punktas turi būti aiškinamas taip, kad autorių teisių ir autorių teisėms gretutinių teisių, garantuojamų valstybės narės, į kurios teismą kreiptasi, tariamo pažeidimo atveju šis teismas turi jurisdikciją pagal žalos atsiradimo vietą nagrinėti ieškinį dėl atsakomybės už šių teisių pažeidimą jo veiklos teritorijoje prieinamoje interneto svetainėje patalpinus saugomas nuotraukas. Šis teismas turi jurisdikciją nagrinėti tik žalą, padarytą valstybės narės, kurioje jis yra, teritorijoje.
30.3.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 107/8 |
2015 sausio 22 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas byloje (Consiglio di Stato (Italija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Stanley International Betting Ltd, Stanleybet Malta Ltd/Ministero dell'Economia e delle Finanze, Agenzia delle Dogane e dei Monopoli di Stato
(Sujungtos bylos C-463/13) (1)
((Prašymas priimti prejudicinį sprendimą - SESV 49 ir 56 straipsniai - Įsisteigimo laisvė - Laisvė teikti paslaugas - Azartiniai lošimai - Nacionalinės teisės aktai - Koncesijų sistemos reorganizacija suvienodinant galiojimo trukmę - Naujas viešojo pirkimo konkursas - Už ankstesnes koncesijas trumpesnis naujų koncesijų galiojimas - Apribojimas - Privalomieji bendrojo intereso pagrindai - Proporcingumas))
(2015/C 107/09)
Proceso kalba: italų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Consiglio di Stato
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovės: Stanley International Betting Ltd, Stanleybet Malta Ltd
Atsakovės: Ministero dell'Economia e delle Finanze, Agenzia delle Dogane e dei Monopoli di Stato
dalyvaujant: Intralot Italia SpA, SNAI SpA, Galassia Game Srl, Eurobet Italia Srl unipersonale, Lottomatica Scommesse Srl, Sisal Match Point SpA, Cogetech Gaming Srl
Rezoliucinė dalis
SESV 49 bei 56 straipsniai ir vienodo požiūrio bei veiksmingumo principai turi būti aiškinami taip, jog pagal juos nedraudžiami nacionalinės teisės aktai, kaip antai nagrinėjami pagrindinėje byloje, kuriuose dėl sistemos reorganizavimo suvienodinant koncesijų galiojimo laiką numatytas naujo konkurso dėl trumpesnės trukmės koncesijų nei anksčiau suteiktosios organizavimas.
30.3.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 107/8 |
2015 m. sausio 21 d. Teisingumo Teismo (pirmoji kolegija) sprendimas byloje (Juzgado de Primera Instancia e Instrucción de Marchena (Ipsanija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Unicaja Banco, SA/José Hidalgo Rueda ir kt. (C-482/13), Caixabank SA/Manuel María Rueda Ledesma (C-484/13), Rosario Mesa Mesa (C-484/13), José Labella Crespo (C-485/13), Rosario Márquez Rodríguez (C-485/13), Rafael Gallardo Salvat (C-485/13), Manuela Márquez Rodríguez (C-485/13), Alberto Galán Luna (C-487/13), Domingo Galán Luna (C-487/13)
(Sujungtos bylos C-482/13, C-484/13, C-485/13 ir C-487/13) (1)
((Prašymas priimti prejudicinį sprendimą - Direktyva 93/13/EEB - Pardavėjo ar tiekėjo su vartotoju sudaromos sutartys - Hipoteka užtikrintos sutartys - Sąlygos dėl delspinigių - Nesąžiningos sąlygos - Išieškojimo iš hipoteka įkeisto turto procedūra - Palūkanų sumažinimas - Nacionalinio teismo įgaliojimai))
(2015/C 107/10)
Proceso kalba: ispanų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Juzgado de Primera Instancia e Instrucción de Marchena
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovės: Unicaja Banco, SA, Caixabank SA
Atsakovai: José Hidalgo Rueda, María del Carmen Vega Martín, Gestión Patrimonial Hive SL, Francisco Antonio López Reina, Rosa María Hidalgo Vega (C-482/13), Manuel María Rueda Ledesma (C-484/13), Rosario Mesa Mesa (C-484/13), José Labella Crespo (C-485/13), Rosario Márquez Rodríguez (C-485/13), Rafael Gallardo Salvat (C-485/13), Manuela Márquez Rodríguez (C-485/13), Alberto Galán Luna (C-487/13), Domingo Galán Luna (C-487/13)
Rezoliucinė dalis
1993 m. balandžio 5 d. Tarybos direktyvos 93/13/EEB dėl nesąžiningų sąlygų sutartyse su vartotojais 6 straipsnio 1 dalį reikia aiškinti taip, kad ja nedraudžiama nacionalinės teisės nuostata, pagal kurią nacionalinis teismas, kuriame pradėta išieškojimo iš hipoteka įkeisto turto byla, privalo perskaičiuoti sumas, mokėtinas pagal hipoteka užtikrintos paskolos sutarties sąlygą dėl delspinigių, kurių norma yra didesnė nei triguba įstatymuose nustatyta palūkanų norma, ir pritaikyti šios ribos neviršijančią delspinigių normą, jeigu šios nacionalinės teisės nuostatos taikymas:
— |
neturi įtakos teismo vertinimui dėl delspinigius įtvirtinančios sąlygos nesąžiningumo ir |
— |
netrukdo šiam teismui netaikyti šios sąlygos, jeigu šis nuspręstų, kad ji nesąžininga, kaip tai suprantama pagal Direktyvos 93/13 3 straipsnio 1 dalį. |
30.3.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 107/9 |
2015 m. vasario 5 d. Teisingumo Teismo (šeštoji kolegija) sprendimas byloje (Symvoulio tis Epikrateias (Graikija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Agrooikosystimata EPE/Ypourgos Oikonomias kai Oikonomikon, Ypourgos Agrotikis Anaptyxis kai Trofimon, Perifereia Thessalias (Perifereaki Enotita Magnisias)
(Byla C-498/13) (1)
((Prašymas priimti prejudicinį sprendimą - Žemės ūkis - Bendra žemės ūkio politika - Reglamentas (EEB) Nr. 2078/92 - Žemės ūkio produktų gamybos metodai, suderinami su aplinkos apsaugos reikalavimais ir natūralios gamtos plotų išsaugojimu - Ilgalaikis žemės ūkio veiklos nutraukimas žemės ūkio paskirties žemėje, siekiant su aplinka susijusių tikslų - Ūkininkams mokama ir Europos Sąjungos kofinansuojama pagalba žemės ūkio ir aplinkos srityje - Tokios pagalbos gavėjo statusas))
(2015/C 107/11)
Proceso kalba: graikų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Symvoulio tis Epikrateias
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Agrooikosystimata EPE
Atsakovės: Ypourgos Oikonomias kai Oikonomikon, Ypourgos Agrotikis Anaptyxis kai Trofimon, Perifereia Thessalias (Perifereaki Enotita Magnisias)
Rezoliucinė dalis
1992 m. birželio 30 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2078/92 dėl žemės ūkio produktų gamybos metodų, suderinamų su aplinkos apsaugos reikalavimais ir kaimo kraštovaizdžio išsaugojimu, turi būti aiškinamas taip, kad dalyvauti šio reglamento 2 straipsnio 1 dalies f punkte numatytoje ilgalaikio žemės ūkio veiklos nutraukimo žemės ūkio paskirties žemėje programoje galėjo tik tie asmenys, kurie iki tol užsiėmė žemės ūkio produktų gamyba.
30.3.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 107/10 |
2015 m. sausio 21 d. Teisingumo Teismo (antroji kolegija) sprendimas byloje (Verwaltungsgerichtshof (Austrija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Georg Felber/Bundesministerin für Unterricht, Kunst und Kultur
(Byla C-529/13) (1)
((Prašymas priimti prejudicinį sprendimą - Socialinė politika - Direktyva 2000/78/EB - 2 straipsnio 1 dalis ir 2 dalies a punktas bei 6 straipsnio 1 ir 2 dalys - Skirtingas požiūris dėl amžiaus - Viešoji tarnyba - Pensijų sistema - Nacionalinės teisės norma, pagal kurią neatsižvelgiama į iki sueinant 18 metų buvusius mokymosi mokykloje laikotarpius))
(2015/C 107/12)
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Verwaltungsgerichtshof
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovas: Georg Felber
Atsakovė: Bundesministerin für Unterricht, Kunst und Kultur
Rezoliucinė dalis
2000 m. lapkričio 27 d. Tarybos direktyvos 2000/78/EB, nustatančios vienodo požiūrio užimtumo ir profesinėje srityje bendruosius pagrindus, 2 straipsnio 1 dalis ir 2 dalies a punktas bei 6 straipsnio 1 dalis aiškintini taip, kad jiems neprieštarauja nacionalinės teisės norma, kaip antai nagrinėjamoji pagrindinėje byloje, pagal kurią, suteikiant tarnautojui teises į pensiją ir apskaičiuojant senatvės pensijos dydį, neatsižvelgiama į iki sueinant 18 metų buvusius jo mokymosi mokykloje laikotarpius, jeigu, pirma, ją objektyviai ir tinkamai pateisina teisėtas su užimtumo ir darbo rinkos politika susijęs tikslas ir, antra, ji yra tinkama ir būtina priemonė šiam tikslui pasiekti.
30.3.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 107/11 |
2015 m. vasario 5 d. Teisingumo Teismo (penktoji kolegija) sprendimas (Bundesgerichtshof (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) baudžiamosiose bylose prieš Miguel M. (C-627/13), Thi Bich Ngoc Nguyen, Nadine Schönherr (C-2/14)
(Sujungtos bylos C-627/13 ir C-2/14) (1)
((Prašymas priimti prejudicinį sprendimą - Narkotinių medžiagų pirmtakai (prekursoriai) - Prekybos tarp valstybių narių stebėsena - Reglamentas (EB) Nr. 273/2004 - Prekybos tarp Europos Sąjungos ir trečiųjų šalių stebėsena - Reglamentas (EB) Nr. 111/2005 - Prekyba vaistais, kurių sudėtyje yra efedrino arba pseudoefedrino - Sąvoka „į oficialų sąrašą įtraukta medžiaga“ - Sudėtis - Netaikymas visiems vaistams arba tik tiems, kurie sudaryti taip, kad į oficialų sąrašą įtrauktos medžiagos nėra lengvai išgaunamos - Direktyva 2001/83/EB - Sąvoka „vaistas“))
(2015/C 107/13)
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Bundesgerichtshof
Šalys pagrindinėse baudžiamosiose bylose
Miguel M. (C-627/13), Thi Bich Ngoc Nguyen, Nadine Schönherr (C-2/14)
Rezoliucinė dalis
2004 m. vasario 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 273/2004 dėl narkotinių medžiagų pirmtakų (prekursorių) 2 straipsnio a punktą ir 2004 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 111/2005, nustatančio prekybos narkotinių ir psichotropinių medžiagų pirmtakais (prekursoriais) tarp Bendrijos ir trečiųjų šalių stebėsenos taisykles, 2 straipsnio a punktą reikia aiškinti taip, kad vaistas, kaip jis apibrėžtas 2001 m. lapkričio 6 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2001/83/EB dėl Bendrijos kodekso, reglamentuojančio žmonėms skirtus vaistus, iš dalies pakeistos 2006 m. gruodžio 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1901/2006, 1 straipsnio 2 punkte, pats savaime nelaikytinas „į oficialų sąrašą įtraukta medžiaga“, net jei į jo sudėtį įeina Reglamento Nr. 273/2004 I priede ir Reglamento Nr. 111/2005 priede nurodyta medžiaga, kuri yra lengvai panaudojama arba išgaunama greitai taikomomis ir ekonomiškai naudingomis priemonėmis.
30.3.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 107/11 |
2015 m. vasario 4 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas byloje (Cour du travail de Bruxelles (Belgija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Office national de l'emploi/Marie-Rose Melchior
(Byla C-647/13) (1)
((Prašymas priimti prejudicinį sprendimą - Socialinė apsauga - Bedarbio pašalpų skyrimo valstybėje narėje sąlygos - Atsižvelgimas į darbo laikotarpius, išdirbtus sutartininku šioje valstybėje narėje buveinę turinčioje Europos Sąjungos institucijoje - Nedarbo dienų, už kurias remiantis Kitų Europos Bendrijų tarnautojų įdarbinimo sąlygomis išmokėta pašalpa, prilyginimas darbo dienoms - Lojalaus bendradarbiavimo principas))
(2015/C 107/14)
Proceso kalba: prancūzų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Cour du travail de Bruxelles
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Office national de l'emploi
Atsakovė: Marie-Rose Melchior
Rezoliucinė dalis
Pagal EB 10 straipsnį, aiškinamą kartu su Kitų Europos Bendrijų tarnautojų įdarbinimo sąlygomis, patvirtintomis 1968 m. vasario 29 d. Tarybos reglamentu (EEB, Euratomas, EAPB) Nr. 259/68, nustatančiu Europos Bendrijų pareigūnų tarnybos nuostatus ir kitų Europos Bendrijų tarnautojų įdarbinimo sąlygas bei Komisijos pareigūnams laikinai taikomas specialias priemones, iš dalies pakeistu 2004 m. kovo 22 d. Tarybos reglamentu (EB, Euratomas) Nr. 723/2004, draudžiamas toks valstybės narės teisės aktas, kaip antai nagrinėjamas pagrindinėje byloje, aiškinamas taip, jog, skiriant bedarbio pašalpą, neatsižvelgiama į laikotarpius, išdirbtus sutartininku šioje valstybėje narėje buveinę turinčioje Europos Sąjungos institucijoje, o nedarbo dienos, už kurias remiantis Kitų Europos Bendrijų tarnautojų įdarbinimo sąlygomis buvo išmokėta bedarbio pašalpa, neprilyginamos darbo dienoms, nors nedarbo dienos, už kurias bedarbio pašalpa mokama pagal šios valstybės narės teisės aktą, darbo dienoms prilyginamos.
30.3.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 107/12 |
2015 m. vasario 5 d. Teisingumo Teismo (aštuntoji kolegija) sprendimas byloje (Centrale Raad van Beroep (Nyderlandai) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) H. J. Mertens/Raad van bestuur van het Uitvoeringsinstituut werknemersverzekeringen
(Byla C-655/13) (1)
((Prašymas priimti prejudicinį sprendimą - Socialinė apsauga - Reglamentas (EEB) Nr. 1408/71 - 71 straipsnis - „Pasienio darbuotojo, kuris iš dalies yra bedarbis“ sąvoka - Gyvenamosios vietos valstybės narės ir kompetentingos valstybės narės atsisakymas skirti bedarbio pašalpą))
(2015/C 107/15)
Proceso kalba: nyderlandų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Centrale Raad van Beroep
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovas: H. J. Mertens
Atsakovė: Raad van bestuur van het Uitvoeringsinstituut werknemersverzekeringen
Rezoliucinė dalis
1971 m. birželio 14 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1408/71 dėl socialinės apsaugos sistemų taikymo pagal darbo sutartį dirbantiems asmenims, savarankiškai dirbantiems asmenims ir jų šeimos nariams, judantiems Bendrijoje, iš dalies pakeisto ir atnaujinto 1996 m. gruodžio 2 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 118/97 ir iš dalies pakeisto 1998 m. birželio 29 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1606/98, 71 straipsnio 1 dalies a punkto i papunktį reikia aiškinti taip, kad pasienio darbuotojas, kuris iš karto po to, kai valstybėje narėje su vienu darbdaviu pasibaigė darbo visą darbo laiką santykiai, kito darbdavio įdarbinamas dirbti dalį darbo laiko toje pačioje valstybėje narėje, yra pasienio darbuotojas, kuris iš dalies yra bedarbis, kaip jis suprantamas pagal šią nuostatą.
30.3.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 107/13 |
2015 m. sausio 22 d. Teisingumo Teismo (devintoji kolegija) sprendimas byloje (Cour d'appel de Mons (Belgija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Régie communale autonome du stade Luc Varenne/État belge
(Byla C-55/14) (1)
((Prašymas priimti prejudicinį sprendimą - Direktyva 77/388/EEB - PVM - Atleidimas nuo mokesčio - 13 straipsnio B skirsnio b punktas - Atleistos nuo mokesčio nekilnojamojo turto nuomos sąvoka - Futbolo stadiono suteikimas naudotis už išlaidų atlyginimą - Panaudos sutartis, kurioje savininkui paliekamos tam tikros teisės ir prerogatyvos - Savininko suteiktos įvairios paslaugos, už kurias sumokama 80 % sutartyje numatyto išlaidų atlyginimo))
(2015/C 107/16)
Proceso kalba: prancūzų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Cour d'appel de Mons
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Régie communale autonome du stade Luc Varenne
Atsakovė: État belge/Belgijos valstybė
Rezoliucinė dalis
1977 m. gegužės 17 d. Šeštosios Tarybos direktyvos 77/388 dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų derinimo – Bendra pridėtinės vertės mokesčio sistema: vienodas vertinimo pagrindas 13 straipsnio B skirsnio b punktą reikia aiškinti taip, kad futbolo stadiono suteikimas naudotis už sutartyje numatytą išlaidų atlyginimą, kai šia sutartimi savininkui paliekamos teisės ir prerogatyvos ir numatoma, kad jis teikia įvairias paslaugas, pirmiausia priežiūros, valymo, remonto ir atnaujinimo paslaugas, kurios sudaro 80 % sutartyje numatyto išlaidų atlyginimo, iš principo nėra „nekilnojamojo turto nuoma“, kaip ji suprantama pagal šią nuostatą. Tai turėtų įvertinti prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas.
30.3.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 107/13 |
2015 m. vasario 5 d. Teisingumo Teismo (dešimtoji kolegija) sprendimas byloje (Juzgado de lo Social no 23 de Madrid (Ispanija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Grima Janet Nisttahuz Poclava/Jose María Ariza Toledano
(Byla C-117/14) (1)
((Prašymas priimti prejudicinį sprendimą - Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartija - ETUC, UNICE ir CEEP bendrasis susitarimas dėl darbo pagal terminuotas sutartis - Nacionalinės teisės nuostatos, kuriose numatyta neterminuota darbo sutartis, siejama su vienų metų bandomuoju laikotarpiu - Sąjungos teisės įgyvendinimas - Nebuvimas - Teisingumo Teismo kompetencijos nebuvimas))
(2015/C 107/17)
Proceso kalba: ispanų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Juzgado de lo Social no 23 de Madrid
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Grima Janet Nisttahuz Poclava
Atsakovas: Jose María Ariza Toledano
Rezoliucinė dalis
Teisingumo Teismas neturi jurisdikcijos atsakyti į 2014 m. kovo 4 d. Juzgado de lo Social de Madrid Nr. 23 (Ispanija) sprendimu pateiktus prejudicinius klausimus.
30.3.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 107/14 |
2015 m. vasario 5 d. Teisingumo Teismo (šeštoji kolegija) sprendimas byloje Europos Komisija/Belgijos Karalystė
(Byla C-317/14) (1)
((Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - SESV 45 straipsnis - Reglamentas (ES) Nr. 492/2011 - Laisvas darbuotojų judėjimas - Įsidarbinimas - Viešąsias paslaugas teikianti vietos įstaiga - Kalbos mokėjimas - Įrodymas))
(2015/C 107/18)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Europos Komisija, atstovaujama J. Enegren ir D. Martin
Atsakovė: Belgijos Karalystė, atstovaujama L. Van den Broeck, J. Van Holm ir M. Jacobs
Rezoliucinė dalis
1. |
Reikalaudama, jog kandidatai į pareigas vietos įstaigose, įsteigtose prancūzų ar vokiečių kalbų regionuose, kai iš reikalaujamų diplomų ar pažymėjimų nematyti, kad jie mokėsi atitinkama kalba, įrodytų savo kalbos žinias pateikdami vienintelio tipo pažymėjimą, kurį išduoda tik viena oficiali Belgijos įstaiga išlaikius Belgijos teritorijoje jos organizuojamą egzaminą, Belgijos Karalystė neįvykdė įsipareigojimų pagal SESV 45 straipsnį ir 2011 m. balandžio 5 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 492/2011 dėl laisvo darbuotojų judėjimo Sąjungoje. |
2. |
Priteisti iš Belgijos Karalystės bylinėjimosi išlaidas. |
30.3.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 107/14 |
2014 m. liepos 2 d. Galina Meister pateiktas apeliacinis skundas dėl 2013 m. gruodžio 5 d. Bendrojo Teismo (ketvirtoji kolegija) priimtos nutarties byloje T-390/13, Galina Meister/Europos Komisija
(Byla C-327/14 P)
(2015/C 107/19)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Apeliantė: Galina Meister, atstovaujama advokato W. Becker
Kita proceso šalis: Europos Komisija
Europos Sąjungos Teisingumo Teismas (šeštoji kolegija) 2015 m. vasario 12 d. nutartimi atmetė apeliacinį skundą ir nurodė apeliantei padengti savo bylinėjimosi išlaidas.
30.3.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 107/15 |
2014 m. gruodžio 18 d.Curtea de Apel Cluj (Rumunija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Petru Chiş/Administrația Județeană a Finanțelor Publice Cluj
(Byla C-585/14)
(2015/C 107/20)
Proceso kalba: rumunų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Curtea de Apel Cluj
Šalys pagrindinėje byloje
Apeliantas: Petru Chiş
Atsakovė: Administrația Județeană a Finanțelor Publice Cluj
Prejudiciniai klausimai
1. |
Ar atsižvelgiant į Įstatymo Nr. 9/2012 nuostatas ir į šiame įstatyme numatyto mokesčio tikslą reikia konstatuoti, kad SESV 110 straipsnis turi būti aiškinamas kaip draudžiantis Europos Sąjungos valstybei narei nustatyti tašos emisijos mokestį, taikomą įregistruojant iš kitos Europos Sąjungos valstybės narės importuotas motorines transporto priemones, tačiau netaikomą įregistruojant perleidžiamą nacionalinėje rinkoje jau esančią motorinę transporto priemonę, už kurią jau buvo sumokėtas toks arba panašus mokestis, nors tokio mokesčio likutinė dalis, įtraukta į nacionalinėje rinkoje esančios motorinės transporto priemonės vertę, yra mažesnė už naują mokestį? |
2. |
Ar atsižvelgiant į Įstatymo Nr. 9/2012 nuostatas ir į šiame įstatyme numatyto mokesčio tikslą reikia konstatuoti, kad SESV 110 straipsnis turi būti aiškinamas kaip draudžiantis Europos Sąjungos valstybei narei nustatyti tašos emisijos mokestį, taikomą įregistruojant iš kitos Europos Sąjungos valstybės narės importuotas motorines transporto priemones, tačiau šis mokestis už nacionalines motorines transporto priemones mokamas tik perleidžiant nuosavybės teises į šią transporto priemonę, todėl iš užsienio importuota transporto priemonė gali būti eksploatuojama tik sumokėjus mokestį, o nacionalinė transporto priemonė gali būti naudojama neribotą laiką nesumokėjus mokesčio iki galimo nuosavybės teisių į ją perleidimo, kai naujas savininkas ją turi įregistruoti savo vardu? |
30.3.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 107/15 |
2014 m. gruodžio 18 d.Curtea de Apel Cluj (Rumunija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Vasile Budișan/Administrația Județeană a Finanțelor Publice Cluj
(Byla C-586/14)
(2015/C 107/21)
Proceso kalba: rumunų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Curtea de Apel Cluj
Šalys pagrindinėje byloje
Apeliantas: Vasile Budișan
Atsakovė: Administrația Județeană a Finanțelor Publice Cluj
Prejudiciniai klausimai
1. |
Ar atsižvelgiant į Ordonanţa de Urgenţă a Guvernului Nr. 9/2013 nuostatas ir į šiame akte numatyto mokesčio tikslą reikia konstatuoti, kad SESV 110 straipsnis turi būti aiškinamas kaip draudžiantis Europos Sąjungos valstybei narei nustatyti tašos emisijos mokestį, taikomą įregistruojant iš kitos Europos Sąjungos valstybės narės importuotas motorines transporto priemones, tačiau netaikomą įregistruojant perleidžiamą nacionalinėje rinkoje jau esančią motorinę transporto priemonę, už kurią jau buvo sumokėtas toks arba panašus mokestis, nors tokio mokesčio likutinė dalis, įtraukta į nacionalinėje rinkoje esančios motorinės transporto priemonės vertę, yra mažesnė už naują mokestį? |
2. |
Ar atsižvelgiant į Ordonanţa de Urgenţă a Guvernului Nr. 9/2013 nuostatas ir į šiame akte numatyto mokesčio tikslą reikia konstatuoti, kad SESV 110 straipsnis turi būti aiškinamas kaip draudžiantis Europos Sąjungos valstybei narei nustatyti tašos emisijos mokestį, taikomą įregistruojant iš kitos Europos Sąjungos valstybės narės importuotas motorines transporto priemones, tačiau šis mokestis už nacionalines motorines transporto priemones mokamas tik perleidžiant nuosavybės teises į šią transporto priemonę, todėl iš užsienio importuota transporto priemonė gali būti eksploatuojama tik sumokėjus mokestį, o nacionalinė transporto priemonė gali būti naudojama neribotą laiką nesumokėjus mokesčio iki galimo nuosavybės teisių į ją perleidimo, kai naujas savininkas ją turi įregistruoti savo vardu? |
30.3.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 107/16 |
2014 m. gruodžio 18 d.Curtea de Apel Cluj (Rumunija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Aurel Moldovan/Administrația Județeană a Finanțelor Publice Cluj
(Byla C-587/14)
(2015/C 107/22)
Proceso kalba: rumunų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Curtea de Apel Cluj
Šalys pagrindinėje byloje
Apeliantas: Aurel Moldovan
Atsakovė: Administrația Județeană a Finanțelor Publice Cluj
Prejudiciniai klausimai
1. |
Ar atsižvelgiant į Įstatymo Nr. 9/2012 nuostatas ir į šiame įstatyme numatyto mokesčio tikslą reikia konstatuoti, kad SESV 110 straipsnis turi būti aiškinamas kaip draudžiantis Europos Sąjungos valstybei narei nustatyti tašos emisijos mokestį, taikomą įregistruojant iš kitos Europos Sąjungos valstybės narės importuotas motorines transporto priemones, tačiau netaikomą įregistruojant perleidžiamą nacionalinėje rinkoje jau esančią motorinę transporto priemonę, už kurią jau buvo sumokėtas toks arba panašus mokestis, nors tokio mokesčio likutinė dalis, įtraukta į nacionalinėje rinkoje esančios motorinės transporto priemonės vertę, yra mažesnė už naują mokestį? |
2. |
Ar atsižvelgiant į Įstatymo Nr. 9/2012 nuostatas ir į šiame įstatyme numatyto mokesčio tikslą reikia konstatuoti, kad SESV 110 straipsnis turi būti aiškinamas kaip draudžiantis Europos Sąjungos valstybei narei nustatyti tašos emisijos mokestį, taikomą įregistruojant iš kitos Europos Sąjungos valstybės narės importuotas motorines transporto priemones, tačiau šis mokestis už nacionalines motorines transporto priemones mokamas tik perleidžiant nuosavybės teises į šią transporto priemonę, todėl iš užsienio importuota transporto priemonė gali būti eksploatuojama tik sumokėjus mokestį, o nacionalinė transporto priemonė gali būti naudojama neribotą laiką nesumokėjus mokesčio iki galimo nuosavybės teisių į ją perleidimo, kai naujas savininkas ją turi įregistruoti savo vardu? |
30.3.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 107/17 |
2014 m. gruodžio 18 d. Curtea de Apel Cluj (Rumunija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Sergiu Octav Constantinescu/Administrația Județeană a Finanțelor Publice Sălaj
(Byla C-588/14)
(2015/C 107/23)
Proceso kalba: rumunų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Curtea de Apel Cluj
Šalys pagrindinėje byloje
Apeliantas: Sergiu Octav Constantinescu
Atsakovė: Administrația Județeană a Finanțelor Publice Sălaj
Prejudiciniai klausimai
1. |
Ar atsižvelgiant į Įstatymo Nr. 9/2012 nuostatas ir į šiame įstatyme numatyto mokesčio tikslą reikia konstatuoti, kad SESV 110 straipsnis turi būti aiškinamas kaip draudžiantis Europos Sąjungos valstybei narei nustatyti tašos emisijos mokestį, taikomą įregistruojant iš kitos Europos Sąjungos valstybės narės importuotas motorines transporto priemones, tačiau netaikomą įregistruojant perleidžiamą nacionalinėje rinkoje jau esančią motorinę transporto priemonę, už kurią jau buvo sumokėtas toks arba panašus mokestis, nors tokio mokesčio likutinė dalis, įtraukta į nacionalinėje rinkoje esančios motorinės transporto priemonės vertę, yra mažesnė už naują mokestį? |
2. |
Ar atsižvelgiant į Įstatymo Nr. 9/2012 nuostatas ir į šiame įstatyme numatyto mokesčio tikslą reikia konstatuoti, kad SESV 110 straipsnis turi būti aiškinamas kaip draudžiantis Europos Sąjungos valstybei narei nustatyti tašos emisijos mokestį, taikomą įregistruojant iš kitos Europos Sąjungos valstybės narės importuotas motorines transporto priemones, tačiau šis mokestis už nacionalines motorines transporto priemones mokamas tik perleidžiant nuosavybės teises į šią transporto priemonę, todėl iš užsienio importuota transporto priemonė gali būti eksploatuojama tik sumokėjus mokestį, o nacionalinė transporto priemonė gali būti naudojama neribotą laiką nesumokėjus mokesčio iki galimo nuosavybės teisių į ją perleidimo, kai naujas savininkas ją turi įregistruoti savo vardu? |
30.3.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 107/17 |
2014 m. gruodžio 29 d.El Corte Inglés, S.A. pateiktas apeliacinis skundas dėl 2014 m. spalio 15 d. Bendrojo Teismo (trečioji kolegija) priimto sprendimo byloje T-515/12 El Corte Inglés/VRDT – English Cut (The English Cut)
(Byla C-603/14 P)
(2015/C 107/24)
Proceso kalba: ispanų
Šalys
Apeliantė: El Corte Inglés, S.A., atstovaujama advokato J. L. Rivas Zurdo
Kita proceso šalis: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT)
Reikalavimai
— |
panaikinti visą 2014 m. spalio 15 d. Bendrojo Teismo sprendimą byloje T-515/12, |
— |
priteisti iš kitos (-ų) šalies (-ių), kuri (-ios) prieštaraus šiam apeliaciniam skundui, bylinėjimosi išlaidas. |
Pagrindai ir pagrindiniai argumentai
1. |
Pirmasis apeliacinio skundo pagrindas grindžiamas tuo, kad 2014 m. spalio 15 d. Sprendime Bendrasis Teismas iškraipė faktines aplinkybes, kai nurodė, kad žymenų konceptualus panašumas yra nedidelis, nors VRDT apeliacinė taryba mano, kad konceptualus panašumas egzistuoja. |
2. |
Antrasis apeliacinio skundo pagrindas grindžiamas Sąjungos teisės pažeidimu, nes Bendrasis Teismas klaidingai taikė 2009 m. vasario 26 d. Reglamento (EB) Nr. 207/2009 (1) 8 straipsnio 1 dalies b punktą. |
3. |
Trečiasis apeliacinio skundo pagrindas grindžiamas Sąjungos teisės pažeidimu, nes Bendrasis Teismas klaidingai taikė 2009 m. vasario 26 d. Reglamento (EB) Nr. 207/2009 8 straipsnio 5 dalį. |
(1) 2009 m. vasario 26 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 207/2009 dėl Bendrijos prekių ženklo (OL L 78, p. 1).
30.3.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 107/18 |
2014 m. gruodžio 23 d.Tribunalul Sibiu (Rumunija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Nicolae Ilie Nicula/Administraţia Județeană a Finanţelor Publice Sibiu, Administraţia Fondului pentru Mediu
(Byla C-609/14)
(2015/C 107/25)
Proceso kalba: rumunų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Tribunalul Sibiu
Šalys pagrindinėje byloje
Pareiškėjas: Nicolae Ilie Nicula
Atsakovės: Administraţia Județeană a Finanţelor Publice Sibiu, Administraţia Fondului pentru Mediu
Įstojusi į bylą šalis: Cristina Lenuța Stoica
Prejudicinis klausimas
Ar Europos Sąjungos sutarties 6 straipsnis, Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 17, 20 ir 21 straipsniai, SESV 110 straipsnis bei iš Bendrijos teisės ir Teisingumo Teismo praktikos išplaukiantys teisinio saugumo bei reformatio in peius draudimo principai gali būti aiškinami kaip draudžiantys tokias kaip Nepaprastojo vyriausybės potvarkio Nr. 9/2013 nuostatas?
30.3.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 107/19 |
2015 m. sausio 12 d. Hoge Raad der Nederlanden (Nyderlandai) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Staatssecretaris van Financiën/Argos Supply Trading BV
(Byla C-4/15)
(2015/C 107/26)
Proceso kalba: nyderlandų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Hoge Raad der Nederlanden
Šalys pagrindinėje byloje
Kasatorius: Staatssecretaris van Financiën
Kita kasacinio proceso šalis: Argos Supply Trading BV
Prejudicinis klausimas
Ar, tikrinant laikinojo išvežimo perdirbti procedūros ekonomines sąlygas, MK (1) 148 straipsnio c punkto sąvoka „Bendrijos gamintojai [perdirbėjai]“ turi būti aiškinama taip, kad ji taip pat reiškia žaliavų ir tarpinių produktų, identiškų tiems, kurie per perdirbimo procedūrą perdirbami kaip ne Bendrijos prekės, Bendrijos gamintojus?
(1) 1992 m. spalio 12 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2913/92, nustatantis Bendrijos muitinės kodeksą (OL L 302, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 2 sk., 4 t., p. 307).
30.3.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 107/19 |
2015 m. sausio 12 d.Gerechtshof Amsterdam (Nyderlandai) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje AK (*1)/Achmea Schadeverzekeringen NV, Stichting Achmea Rechtsbijstand
(Byla C-5/15)
(2015/C 107/27)
Proceso kalba: nyderlandų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Gerechtshof Amsterdam
Šalys pagrindinėje byloje
Apeliantas: AK (*1)
Kitos apeliacinio proceso šalys: Achmea Schadeverzekeringen NV, Stichting Achmea Rechtsbijstand
Prejudicinis klausimas
Ar 1987 m. birželio 22 d. Tarybos direktyvos 87/344/EEB (1) dėl įstatymų ir kitų teisės aktų, susijusių su teisinių išlaidų draudimu, derinimo 4 straipsnio 1 dalies a punkto sąvoką „tyrimo procesas [administracinė procedūra]“ reikia aiškinti taip, kad protesto nagrinėjimo stadija CIZ yra tokia stadija, kurioje asmuo, dėl kurio prašymo CIZ suteikti indikaciją priimtas neigiamas sprendimas, pateikia šiai institucijai protestą, kuriuo prašo priimti naują sprendimą?
(*1) Informacija ištrinta arba pakeista pagal asmens duomenų apsaugos ir (arba) konfidencialumo reikalavimus.
(1) OL L 185, p. 77; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 6 sk., 1 t., p. 187.
30.3.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 107/20 |
2015 m. sausio 16 d.Cour de cassation (Prancūzija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Cdiscount SA/Ministère public
(Byla C-13/15)
(2015/C 107/28)
Proceso kalba: prancūzų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Cour de cassation
Šalys pagrindinėje byloje
Kasatorė: Cdiscount SA
Kita proceso šalis: Ministère public
Prejudicinis klausimas
Ar pagal 2005 m. gegužės 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2005/29/EB dėl nesąžiningos įmonių komercinės veiklos vartotojų atžvilgiu vidaus rinkoje (1) 5-9 straipsnių nuostatas neleidžiama, kad kainų sumažinimai, kurie nėra apskaičiuojami pagal teisės aktais nustatytą referencinę kainą, būtų draudžiami visais atvejais, nepaisant tokių sumažinimų galimo poveikio vidutinio vartotojo sprendimui?
(1) 2005 m. gegužės 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2005/29/EB dėl nesąžiningos įmonių komercinės veiklos vartotojų atžvilgiu vidaus rinkoje ir iš dalies keičianti Tarybos direktyvą 84/450/EEB, Europos Parlamento ir Tarybos direktyvas 97/7/EB, 98/27/EB bei 2002/65/EB ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2006/2004 („Nesąžiningos komercinės veiklos direktyva“) (OL L 149, p. 22)
30.3.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 107/20 |
2015 m. vasario 17 d. Europos Sąjungos Teisingumo Teismo pateiktas apeliacinis skundas dėl 2015 m. sausio 6 d. Bendrojo Teismo (trečioji kolegija) priimtos nutarties byloje T-479/14, Kendrion/Europos Sąjunga
(Byla C-71/15 P)
(2015/C 107/29)
Proceso kalba: nyderlandų
Šalys
Apeliantas: Europos Sąjungos Teisingumo Teismas, atstovaujamas A. V. Placco ir E. Beysen
Kita proceso šalis: Kendrion NV
Apelianto reikalavimai
— |
Panaikinti 2015 m. sausio 6 d. Europos Sąjungos Bendrojo Teismo (trečioji kolegija) nutartį byloje T-479/14, Kendrion/Europos Sąjunga. |
— |
Patenkinti reikalavimus, kuriuos Bendrajam Teismui pateikė Europos Sąjungos Teisingumo Teismas (toliau taip pat – ESTT) pagal Bendrojo Teismo procedūros reglamento 114 straipsnį, todėl |
— |
priimti galutinį sprendimą dėl bylos esmės ir pripažinti nepriimtinu Kendrion NV ieškinį dėl žalos atlyginimo, nes jis pareikštas ESTT (kaip Sąjungos atstovui) atžvilgiu, |
— |
nepatenkinus minėtų reikalavimų, tuo atveju, jei Teisingumo Teismas mano, jog tai, kad šis ieškinys pareikštas ESTT, o ne Komisijos (kaip Sąjungos atstovės) atžvilgiu, neturi reikšmės šio ieškinio priimtinumui, vis dėlto reikėtų manyti, kad Bendrasis Teismas savo sprendime dėl procesinio klausimo, kurį ESTT pateikė jam nagrinėti, turėjo nurodyti ESTT pakeisti Komisija kaip atsakove ir nurodyti grąžinti bylą nagrinėti Bendrajam Teismui tam, kad šis, atsižvelgdamas į Teisingumo Teismo teisinius argumentus, galėtų priimti sprendimą dėl Kendrion NV ieškinio dėl žalos atlyginimo. |
— |
Priteisti iš Kendrion NV ESTT pirmojoje ir apeliacinėje instancijose patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai
2015 m. sausio 6 d. nutartimi Europos Sąjungos Bendrasis Teismas atmetė prašymą, kurį byloje T-479/14 (Kendrion/Teisingumo Teismas) ESTT pateikė pagal Bendrojo Teismo procedūros reglamento 114 straipsnį. Šios institucijos pateiktu prašymu buvo siekiama pripažinti nepriimtinu Kendrion NV ieškinį, kurį ši bendrovė pateikė ESTT kaip atsakovui ir kuriuo ji siekė pagrįsti Sąjungos deliktinę atsakomybę tam, kad būtų atlyginta žala, kurią ji patyrė dėl to, jog byloje T-54/06 (Kendrion/Komisija) Bendrasis Teismas nepriėmė sprendimo per protingą terminą. Papildomai šiuo prašymu ESTT nagrinėjo procesinį klausimą, kuriuo Bendrojo Teismo prašė nurodyti jį pakeisti Europos Komisija kaip atsakove. Šiomis aplinkybėmis ESTT teigė, kad Kendrion NV turėjo pateikti ieškinį Europos Sąjungai, kurią atstovauja ne ESTT, o Komisija. 2015 m. sausio 6 d. nutartimi Bendrasis Teismas nesivadovavo šiais ESTT argumentais.
Šiuo metu ESTT pagal Teisingumo Teismo statuto 56 straipsnį yra pateikęs Bendrajam Teismui apeliacinį skundą, kuriuo prašo panaikinti šią nutartį. Grįsdamas apeliacinį skundą ESTT teigia, kad buvo pažeistos atstovavimo Sąjungai jos teismuose taisyklės ir pareiga motyvuoti.
Dėl pirmojo apeliacinio skundo pagrindo, susijusio su atstovavimo Sąjungai jos teismuose taisyklėmis , ESTT pastebi, kad, nesant aiškios nuostatos dėl atstovavimo Sąjungai jos teismuose pateikus ieškinius, kuriais pagal SESV 268 straipsnį siekiama pagrįsti Sąjungos deliktinę atsakomybę, tokios atstovavimo taisyklės turi būti išvestos iš teismų funkcijų vykdymui taikomų bendrųjų principų, pirmiausia tinkamo teisingumo vykdymo principo bei teismų nepriklausomumo ir nešališkumo principų.
Šis pirmasis ESTT apeliacinio skundo pagrindas sudarytas iš dviejų dalių, t. y. nesilaikymo tinkamo teisingumo vykdymo principo reikalavimų ir nesilaikymo teismų nepriklausomumo ir nešališkumo principų reikalavimų.
Pirmoje dalyje ESTT nurodo, jog Bendrojo Teismo išvada, kad ESTT gali atstovauti Sąjungai pirmiau minėto ieškinio dėl žalos atlyginimo atveju, aiškiai pagrįsta teismų praktika, suformuluota Sprendime Werhahn Hansamühle ir kt./Taryba ir Komisija (63/72–69/72, EU:C:1973:121, toliau – Sprendimas Werhahn ir kt.). Iš sprendimo toje byloje matyti, kad tais atvejais, kai tuometinės Bendrijos (dabar – Sąjungos) atsakomybė kyla dėl vienos iš jos institucijų priimto akto, Sąjungos teisme jai turėtų atstovauti institucija arba institucijos, dėl kurios (-ių) veiksmų kyla atsakomybė. ESTT nuomone, šis sprendimas negali būti taikomas šioje byloje, nes dėl įvairių priežasčių tai lemtų situaciją, nesuderinamą su tinkamo teisingumo vykdymu, kuris pagal aiškų Sprendimo Werhahn ir kt. tekstą yra šio sprendimo pagrindas. Šiuo klausimu ESTT netiesiogiai taip pat remiasi tuo, jog buvo nepaisoma SESV 317 straipsnio 1 dalies ir Reglamento Nr. 966/2012 (1) 53 straipsnio 1 dalies taikymo apimties, dėl kurios Bendrasis Teismas turėjo pripažinti principą, jog žala galiausiai turi būti atlyginama, kaip reikalaujama šiuo atveju, iš su Komisija susijusios Sąjungos biudžeto dalies.
Pirmojo apeliacinio skundo pagrindo antroje dalyje ESTT, remdamasis 2008 m. liepos 10 d. Europos Žmogaus Teisių Teismo sprendimu Mihalkov/Bulgarija (Rechtssache Nr. 67719/01), nurodo, kad, nustatydamas, jog ESTT turi atstovauti Sąjungai nagrinėjant Kendrion ieškinį dėl žalos atlyginimo, Bendrasis Teismas neatsižvelgė į teismų nepriklausomumo ir nešališkumo reikalavimus. Kadangi šioje byloje, pirma, spėjamai atsakomybę sukeliantys veiksmai atliekami teismo kolegijai vykdant teismines funkcijas ir, antra, teismo kolegija, turinti nagrinėti bylą, i) priklauso tai pačiai teisminei institucijai (Bendrajam Teismui) kaip ir kolegija, dėl kurios veiksmų kyla atsakomybė, ir ii) yra neatskiriama atsakovo sudedamoji dalis (ESTT) byloje, su kuria šios kolegijos teisėjai susiję profesinėje srityje, yra pažeisti nurodyti reikalavimai. Juo labiau tai akivaizdu dėl to, kad, kaip nusprendė Bendrasis Teismas, žala galiausiai turi būti atlyginama, kaip reikalaujama šiuo atveju, iš su Komisija susijusios Sąjungos biudžeto dalies.
Dėl antrojo apeliacinio skundo pagrindo ESTT teigia, kad skundžiama nutartis pažeidžia pareigą motyvuoti, nes joje konkrečiai nėra paneigiami argumentai, kuriuos ESTT pateikė Bendrajam Teismui dėl Sprendimo Kendrion/Komisija (C-50/12, EU:C:2013:771) taikymo apimties.
(1) 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 (OL L 298, p. 1).
Bendrasis Teismas
30.3.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 107/23 |
2015 m. vasario 12 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Akhras/Taryba
(Byla T-579/11) (1)
((Bendra užsienio ir saugumo politika - Lėšų įšaldymas - Teisė į gynybą - Pareiga motyvuoti - Akivaizdi vertinimo klaida - Teisė į gyvenimą - Nuosavybės teisė - Teisė į privataus gyvenimo gerbimą - Proporcingumas))
(2015/C 107/30)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovas: Tarif Akhras (Homs, Sirija), atstovaujamas solisitorių S. Ashley, S. Millar, S. Jeffrey, A. Irvine, QC D. Wyatt, ir baristerio R. Blakeley
Atsakovė: Europos Sąjungos Taryba, atstovaujama iš pradžių M. Bishop, F. Naert ir M. M. Joséphidès, vėliau – M. Bishop ir M. M. Joséphidès
Atsakovės pusėje į bylą įstojusi šalis: Europos Komisija, atstovaujama iš pradžių E. Paasivirta ir F. Castillo de la Torre, vėliau – F. Castillo de la Torre ir D. Gauci
Dalykas
Prašymas panaikinti 2011 m. rugsėjo 2 d. Tarybos sprendimą 2011/522/BUSP, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2011/273/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Sirijai (OL L 228, p. 16), 2011 m. rugsėjo 2 d. Tarybos reglamentą (ES) Nr. 878/2011, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 442/2011 dėl ribojamųjų priemonių, atsižvelgiant į padėtį Sirijoje (OL L 228, p. 1), 2011 m. rugsėjo 23 d. Tarybos sprendimą 2011/628/BUSP, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2011/273/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Sirijai (OL L 247, p. 17), 2011 m. spalio 13 d. Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1011/2011, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 442/2011 dėl ribojamųjų priemonių, atsižvelgiant į padėtį Sirijoje (OL L 269, p. 18), 2011 m. gruodžio 1 d. Tarybos sprendimą 2011/782/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Sirijai ir kuriuo panaikinamas Sprendimas 2011/273/BUSP (OL L 319, p. 56), 2012 m. sausio 18 d. Tarybos reglamentą (ES) Nr. 36/2012 dėl ribojamųjų priemonių, atsižvelgiant į padėtį Sirijoje, kuriuo panaikinamas Reglamentas (ES) Nr. 442/2011 (OL L 16, p. 1), 2012 m. kovo 23 d. Tarybos įgyvendinimo sprendimą 2012/172/BUSP, kuriuo įgyvendinamas Sprendimas 2011/782/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Sirijai (OL L 87, p. 103), 2012 m. kovo 23 d. Tarybos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 266/2012, kuriuo įgyvendinama Reglamento (ES) Nr. 36/2012 dėl ribojamųjų priemonių, atsižvelgiant į padėtį Sirijoje, 32 straipsnio 1 dalis (OL L 87, p. 45), 2012 m. lapkričio 29 d. Tarybos sprendimą 2012/739/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Sirijai ir kuriuo panaikinamas Sprendimas 2011/782/BUSP (OL L 330, p. 21), 2013 m. balandžio 22 d. Tarybos įgyvendinimo sprendimą 2013/185/BUSP, kuriuo įgyvendinamas Sprendimas 2012/739 (OL L 111, p. 77), 2013 m. balandžio 22 d. Tarybos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 363/2013, kuriuo įgyvendinamas Reglamentas Nr. 36/2012 (OL L 111, p. 1), 2013 m. gegužės 31 d. Tarybos sprendimą 2013/255/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Sirijai (OL L 147, p. 14), 2014 m. spalio 20 d. Tarybos įgyvendinimo sprendimą 2014/730/BUSP, kuriuo įgyvendinamas Sprendimas 2013/255 (OL L 301, p. 36), ir 2014 m. spalio 20 d. Tarybos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 1105/2014, kuriuo įgyvendinamas Reglamentas Nr. 36/2012 (OL L 301, p. 7), kiek šie aktai susiję su ieškovu.
Rezoliucinė dalis
1. |
Panaikinti 2011 m. rugsėjo 2 d. Tarybos sprendimą 2011/522/BUSP, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2011/273/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Sirijai, 2011 m. rugsėjo 2 d. Tarybos reglamentą (ES) Nr. 878/2011, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 442/2011 dėl ribojamųjų priemonių, atsižvelgiant į padėtį Sirijoje, 2011 m. rugsėjo 23 d. Tarybos sprendimą 2011/628/BUSP, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2011/273/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Sirijai, 2011 m. spalio 13 d. Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1011/2011, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 442/2011 dėl ribojamųjų priemonių, atsižvelgiant į padėtį Sirijoje, 2011 m. gruodžio 1 d. Tarybos sprendimą 2011/782/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Sirijai ir kuriuo panaikinamas Sprendimas 2011/273/BUSP, ir 2012 m. sausio 18 d. Tarybos reglamentą (ES) Nr. 36/2012 dėl ribojamųjų priemonių, atsižvelgiant į padėtį Sirijoje, kuriuo panaikinamas Reglamentas (ES) Nr. 442/2011, kiek šie aktai susiję su Tarif Akhras. |
2. |
Atmesti likusią ieškinio dalį. |
3. |
Kiekviena šalis padengia savo šioje instancijoje patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
4. |
T. Akhras padengia savo ir Europos Sąjungos Tarybos per laikinųjų apsaugos priemonių taikymo procedūrą patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
30.3.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 107/24 |
2015 m. vasario 12 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Compagnie des montres Longines, Francillon/VRDT –Cheng (B)
(Byla T-505/12) (1)
((Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Vaizdinio Bendrijos prekių ženklo B paraiška - Ankstesnis vaizdinis tarptautinis prekių ženklas, vaizduojantis du ištiestus sparnus - Santykiniai atmetimo pagrindai - Galimybės supainioti nebuvimas - Reglamento (EB) Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punktas - Kenkimo geram vardui nebuvimas - Reglamento Nr. 207/2009 8 straipsnio 5 dalis))
(2015/C 107/31)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Compagnie des montres Longines, Francillon SA (Sent Imjė, Šveicarija), atstovaujama advokato P. González-Bueno Catalán de Ocón
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), iš pradžių atstovaujama F. Mattina, vėliau – P. Bullock
Kita procedūros VRDT Apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Bendrajame Teisme: Xiuxiu Cheng (Budapeštas, Vengrija)
Dalykas
Ieškinys, pareikštas dėl 2012 m. rugsėjo 14 d. VRDT penktosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 193/2012-5), susijusio su protesto procedūra tarp Compagnie des montres Longines, Francillon SA ir Xiuxiu Cheng.
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
Priteisti iš Compagnie des montres Longines, Francillon SA bylinėjimosi išlaidas. |
30.3.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 107/25 |
2015 m. vasario 12 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Compagnie des montres Longines, Francillon/VRDT – Staccata (QUARTODIMIGLIO QM)
(Byla T-76/13) (1)
((Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Vaizdinio Bendrijos prekių ženklo QUARTODIMIGLIO QM paraiška - Ankstesni vaizdiniai Bendrijos ir tarptautiniai prekių ženklai, vaizduojantys išskleistus sparnus, ir ankstesni LONGINES tarptautiniai prekių ženklai - Santykiniai atmetimo pagrindai - Galimybės supainioti nebuvimas - Reglamento (EB) Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punktas - Kenkimo geram vardui nebuvimas - Reglamento Nr. 207/2009 8 straipsnio 5 dalis))
(2015/C 107/32)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Compagnie des montres Longines, Francillon SA (Sent Imjė, Šveicarija), atstovaujama advokato P. González-Bueno Catalán de Ocón
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama V. Melgar
Kita procedūros VRDT Apeliacinėje taryboje šalis: Staccata Srl (Komas, Italija)
Dalykas
Ieškinys dėl 2012 m. lapkričio 26 d. VRDT penktosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 62/2012-5), susijusio su protesto procedūra tarp Compagnie des montres Longines, Francillon SA ir Staccata Srl.
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
Compagnie des montres Longines, Francillon SA padengia bylinėjimosi išlaidas. |
30.3.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 107/25 |
2015 m. vasario 13 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Husky CZ/VRDT – Husky of Tostock (HUSKY)
(Byla T-287/13) (1)
((Bendrijos prekių ženklas - Registracijos panaikinimo procedūra - Žodinis Bendrijos prekių ženklas HUSKY - Prekių ženklo naudojimas iš tikrųjų - Dalinis registracijos panaikinimas - Termino pratęsimas - Reglamento (EB) Nr. 2868/95 71 taisyklės 2 dalis - Vertimas į procesinių veiksmų kalbą))
(2015/C 107/33)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Husky CZ s.r.o. (Praha, Čekijos Respublika), atstovaujama advokato L. Lorenc
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama P. Geroulakos ir I. Harrington
Kita procedūros VRDT apeliacinėje taryboje šalis: Husky of Tostock Ltd (Vudbridžas, Jungtinė Karalystė)
Dalykas
Ieškinys, pareikštas dėl 2013 m. kovo 14 d. VRDT pirmosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 748/2012-1), susijusio su registracijos panaikinimo procedūra tarp Husky CZ s.r.o. ir Husky of Tostock Ltd.
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
Priteisti iš Husky CZ s.r.o. bylinėjimosi išlaidas. |
30.3.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 107/26 |
2015 m. vasario 12 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Vita Phone/VRDT (LIFEDATA)
(Byla T-318/13) (1)
((Bendrijos prekių ženklas - Žodinio Bendrijos prekių ženklo LIFEDATA paraiška - Absoliutus atmetimo pagrindas - Skiriamojo požymio nebuvimas - 7 straipsnio 1 dalies b punktas ir 75 straipsnis Reglamento (EB) Nr. 207/2009 - Konkretaus vertinimo neatlikimas - Pareiga motyvuoti))
(2015/C 107/34)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Vita Phone GmbH (Manheimas, Vokietija), atstovaujama advokatų P. Ruess ir A. Doepner-Thiele
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama G. Marten ir G. Schneider
Dalykas
Ieškinys dėl 2013 m. kovo 26 d. VRDT pirmosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 1072/2012-1), susijusio su prašymu įregistruoti žodinį žymenį LIFEDATA kaip Bendrijos prekių ženklą.
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
Vita Phone GmbH padengia bylinėjimosi išlaidas. |
30.3.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 107/26 |
2015 m. vasario 12 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Klaes/VRDT – Klaes Kunststoffe (Klaes)
(Byla T-453/13) (1)
((Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Žodinio Bendrijos prekių ženklo „Klaes“ paraiška - Ankstesnis vaizdinis Bendrijos prekių ženklas „Klaes“ - Santykinis atmetimo pagrindas - Galimybė supainioti - Reglamento (EB) Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punktas))
(2015/C 107/35)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Horst Klaes GmbH & Co. kg (Bad Nojenaras, Vokietija), atstovaujama advokato B. Dix
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama A. Pohlmann
Kita procedūros VRDT apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Bendrajame Teisme: Klaes Kunststoffe GmbH (Nojenradė, Vokietija), iš pradžių atstovaujama advokato J. Schneider, vėliau advokato S. Schweyer
Dalykas
Ieškinys dėl 2013 m. birželio 6 d. VRDT pirmosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 1206/2012-1), susijusio su protesto procedūra tarp Horst Klaes GmbH & Co. kg ir Klaes Kunststoffe GmbH.
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
Horst Klaes GmbH & Co. kg padengia savo ir Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT) patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
3. |
Klaes Kunststoffe GmbH padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
30.3.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 107/27 |
2015 m. sausio 28 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Kicks Kosmetikkedjan/VRDT – Kik Textilien (KICKS)
(Byla T-531/13) (1)
((Bendrijos prekių ženklas - Protestas - Protesto atsiėmimas - Poreikio priimti sprendimą nebuvimas))
(2015/C 107/36)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Kicks Kosmetikkedjan AB (Stokholmas, Švedija), atstovaujama advokato K. Strömholm
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama I. Harrington
Kita procedūros VRDT Apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Bendrajame Teisme: Kik Textilien und Non-Food GmbH (Bėnenas, Vokietija)
Dalykas
Ieškinys dėl 2013 m. liepos 25 d. VRDT ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 992/2012-4), susijusio su protesto procedūra tarp Kik Textilien und Non-Food GmbH ir Kicks Kosmetikkedjan AB.
Rezoliucinė dalis
1. |
Nebereikia priimti sprendimo dėl ieškinio. |
2. |
Ieškovė ir kita procedūros VRDT Apeliacinėje taryboje šalis padengia savo bylinėjimosi išlaidas ir kiekviena padengia po pusę atsakovės bylinėjimosi išlaidų. |
30.3.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 107/28 |
2015 m. sausio 28 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Kicks Kosmetikkedjan/VRDT – Kik Textilien (KICKS)
(Byla T-532/13) (1)
((Bendrijos prekių ženklas - Protestas - Protesto atsiėmimas - Poreikio priimti sprendimą nebuvimas))
(2015/C 107/37)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Kicks Kosmetikkedjan AB (Stokholmas, Švedija), atstovaujama advokato K. Strömholm
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama I. Harrington
Kita procedūros VRDT apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Bendrajame Teisme: Kik Textilien und Non-Food GmbH (Bėnenas, Vokietija)
Dalykas
Ieškinys dėl 2013 m. liepos 25 d. ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 991/2012-4), susijusio su protesto procedūra tarp Kicks Kosmetikkedjan AB ir Kik Textilien und Non-Food GmbH.
Rezoliucinė dalis
1. |
Nebereikia priimti sprendimo dėl ieškinio. |
2. |
Ieškovė ir kita procedūros VRDT Apeliacinėje taryboje šalis padengia savo bylinėjimosi išlaidas ir kiekviena padengia po pusę atsakovės bylinėjimosi išlaidų. |
30.3.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 107/28 |
2014 m. lapkričio 13 d. pareikštas ieškinys byloje Infineon Technologies/Komisija
(Byla T-758/14)
(2015/C 107/38)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Infineon Technologies AG (Noibibergas, Vokietija), atstovaujama advokatų I. Brinker, U. Soltész, P. Linsmeier
Atsakovė: Europos Komisija
Reikalavimai
Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:
— |
panaikinti 2014 m. rugsėjo 3 d. Europos Komisijos sprendimą byloje AT.39574 – Lustinių kortelių lustai (ieškovei įteiktas 2014 m. rugsėjo 5 d.), visų pirma 1 straipsnio a punktą, 2 straipsnio a punktą ir 4 straipsnio antrą pastraipą, |
— |
nepatenkinus pirmojo reikalavimo, iš esmės sumažinti pagal sprendimo 2 straipsnio a punktą Infineon Technologies AG skirtą baudą ir |
— |
priteisti iš Europos Komisijos ieškovės patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Šiuo ieškiniu ieškovė prašo panaikinti 2014 m. rugsėjo 3 d. Europos Komisijos sprendimą C(2014) 6250 final byloje AT.39574 – Lustinių kortelių lustai.
Grįsdama ieškinį ieškovė remiasi šešiais pagrindais.
1. |
Pirmasis ieškinio pagrindas, susijęs su tuo, kad Komisija pažeidė ieškovės teisę būti išklausytai, ypač kai nepriėmė naujo pranešimo apie kaltinimus. Ieškovė tvirtina, kad:
|
2. |
Antrasis ieškinio pagrindas, susijęs su tuo, kad Komisija pažeidė gero administravimo principą ir Infineon teisę į gynybą, kai taikė „pagreitintą procedūrą“. |
3. |
Trečiasis ieškinio pagrindas, susijęs su tuo, kad dėl sprendime nurodytų Infineon kontaktų su konkurentais nebuvo pažeista SESV 101 straipsnio 1 dalis. Ieškovė tvirtina, kad:
|
4. |
Ketvirtasis ieškinio pagrindas, susijęs su tuo, kad Komisija padarė akivaizdžią klaidą, kai taikė „vieno tęstinio pažeidimo“ sąvoką, nes, pirma, Infineon buvo atsakinga tik už septynis dvišalius kontaktus (iš 41 kontakto apskritai), antra, ji apie juos nežinojo ir, galiausiai, ji taip pat negalėjo pagrįstai numatyti kitų dalyvių dvišalių kontaktų. |
5. |
Penktasis ieškinio pagrindas, susijęs su tuo, kad Komisija padarė akivaizdžias klaidas, kai apskaičiuodama baudą iš „pardavimo vertės“ (baudos apskaičiavimo pagrindas) neatėmė apyvartos, kuriai pažeidimu tikrai nebuvo padaryta įtakos. |
6. |
Šeštasis ieškinio pagrindas, susijęs su tuo, kad Komisija pažeidė savo pačios baudų apskaičiavimo gaires ir proporcingumo principą, ypač kai visoms šalims nustatė vienodą „sunkumo procentinį dydį“. |
30.3.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 107/30 |
2015 m. sausio 13 d. pareikštas ieškinys byloje Deutsche Post/VRDT – Media Logistik (PostModern)
(Byla T-13/15)
(2015/C 107/39)
Kalba, kuria surašytas ieškinys: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Deutsche Post AG (Bona, Vokietija), atstovaujama advokatų K. Hamacher ir C. Giersdorf
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Media Logistik GmbH (Drezdenas, Vokietija)
Su procedūra VRDT susijusi informacija
Pareiškėja: kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis
Prekių ženklas, dėl kurio kilo ginčas: žodinis Bendrijos prekių ženklas „PostModern“ – Registracijos paraiška Nr. 4 276 821
Procedūra VRDT: protesto procedūra
Ginčijamas sprendimas: 2014 m. lapkričio 3 d. VRDT pirmosios apeliacinės tarybos sprendimas byloje R 2063/2013-1
Reikalavimai
Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:
— |
panaikinti ginčijamą sprendimą, |
— |
priteisti iš VRDT ir prireikus iš kitų procedūros apeliacinėje taryboje šalių bylinėjimosi išlaidas. |
Pagrindas, kuriuo remiamasi
— |
Reglamento Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas. |
30.3.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 107/30 |
2015 m. sausio 12 d. pareikštas ieškinys byloje Philip Morris/Komisija
(Byla T-18/15)
(2015/C 107/40)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Philip Morris Ltd (Ričmondas, Jungtinė Karalystė), atstovaujama advokatų K. Nordlander ir M. Abenhaïm
Atsakovė: Europos Komisija
Reikalavimai
Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:
— |
pripažinti ieškinį dėl panaikinimo priimtinu, |
— |
panaikinti 2014 m. lapkričio 6 d. Komisijos sprendimą Ares (2014) 3694540 tiek, kiek juo ieškovei nesuteikta galimybė susipažinti su visu prašomų dokumentų turiniu, tačiau išskyrus juose esančius neatskleidžiamus asmens duomenis, |
— |
priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Pareikšdama šį ieškinį ieškovė prašo panaikinti 2014 m. lapkričio 6 d. Sprendimą Ares(2014) 3694540, kuriuo Komisija nesuteikė ieškovei galimybės susipažinti su visu penkių vidaus dokumentų, parengtų atliekant parengiamuosius Direktyvos 2014/40/ES dėl tabako ir susijusių gaminių gamybos, pateikimo ir pardavimo (1) (toliau – ginčijamas sprendimas) priėmimo darbus, turiniu.
Grįsdama ieškinį ieškovė remiasi dviem pagrindais.
1. |
Pirmuoju ieškinio pagrindu Komisija kaltinama tuo, kad pažeidė SESV 15 straipsnio 3 dalį ir Reglamento (EB) Nr. 1049/2001 (2) (toliau – Skaidrumo reglamentas) 4 straipsnio 2 dalies antrą įtrauką, nes neįrodė, kad visų prašomų dokumentų atskleidimas ieškovei „konkrečiai ir realiai“ pakenktų konkretaus „teismo proceso“ apsaugai, ir tinkamai neįvertino, ar viršesnis viešasis interesas vis dėlto nepateisintų dokumentų atskleidimo. Ieškovė teigia, kad Komisija neįrodė, jog visų prašomų dokumentų atskleidimas ieškovei „konkrečiai ir realiai“ pakenktų konkretaus „teismo proceso“ apsaugai, nes, pirma, prašomiems dokumentams negalioja „procesiniams dokumentams“ taikoma apsaugos prezumpcija, antra, bendro pobūdžio Komisijos nuoroda į šalių procesinio lygiateisiškumo principą negali pateisinti tos prezumpcijos taikymo ir ne teisminiams dokumentams, ir trečia, bendro pobūdžio Komisijos nuorodų į vykstančius teismo procesus, šalių procesinį lygiateisiškumą ir teisės tarnybos galimybę ginti Tabako direktyvos teisėtumą nepakanka norint įrodyti, kad dokumentų atskleidimas, remiantis faktais, konkrečiai ir realiai kenkia „teismo proceso“ apsaugai. |
2. |
Antruoju ieškinio pagrindu Komisija kaltinama tuo, kad pažeidė SESV 15 straipsnio 3 dalį ir Skaidrumo direktyvos 4 straipsnio 3 dalies antrą pastraipą, nes neįrodė, jog visų prašomų dokumentų atskleidimas ieškovei „konkrečiai ir realiai“ pakenktų jos sprendimų priėmimo procesui. Ieškovė tvirtina, kad Komisija miglotai kalbėjo apie tariamą neigiamą poveikį tarnybų bendradarbiavimui, tačiau neįrodė, jog esama kokio nors rimto išorės spaudimo, galinčio rimtai pakenkti jos sprendimų priėmimo procesui. Be to, vertindama viršesnį viešąjį interesą, Komisija padarė akivaizdžią klaidą, nes siekdama tarpusavyje pasverti jį ir sprendimų priėmimo proceso apsaugą, ji rėmėsi klaidingu interesu. |
(1) 2014 m. balandžio 3 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2014/40/ES dėl valstybių narių įstatymų ir kitų teisės aktų nuostatų, reglamentuojančių tabako ir susijusių gaminių gamybą, pateikimą ir pardavimą, suderinimo ir kuria panaikinama Direktyva 2001/37/EB (OL L 127, 2014, p. 1).
(2) 2001 m. gegužės 30 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1049/2001 dėl galimybės visuomenei susipažinti su Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos dokumentais (OL L 145, p. 43; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 1 sk., 3 t., p. 331).
30.3.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 107/32 |
2015 m. sausio 19 d. pareikštas ieškinys byloje Franmax/VRDT – Ehrmann (Dino)
(Byla T-21/15)
(2015/C 107/41)
Kalba, kuria surašytas ieškinys: anglų
Šalys
Ieškovė: Franmax UAB (Vilnius, Lietuva), atstovaujama advokato E. Saukalo
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Ehrmann AG Oberschönegg im Allgäu (Oberschönegg, Vokietija)
Su procedūra VRDT susijusi informacija
Pareiškėja: ieškovė.
Prekių ženklas, dėl kurio kilo ginčas: vaizdinis Bendrijos prekių ženklas, kuriame yra žodinis elementas „Dino“ – Registracijos paraiška Nr. 10 809 481.
Procedūra VRDT: protesto procedūra.
Ginčijamas sprendimas: 2014 m. spalio 23 d. VRDT penktosios apeliacinės tarybos sprendimas byloje R 2012/2013-5.
Reikalavimai
Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:
— |
panaikinti ginčijamą sprendimą, |
— |
priteisti iš VRDT bylinėjimosi išlaidas. |
Pagrindas, kuriuo remiamasi
— |
Reglamento Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas. |
30.3.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 107/32 |
2015 m. sausio 23 d. pareikštas ieškinys byloje Novartis/VRDT – Mabxience (HERTIXAN)
(Byla T-41/15)
(2015/C 107/42)
Kalba, kuria surašytas ieškinys: anglų
Šalys
Ieškovė: Novartis AG (Bazelis, Šveicarija), atstovaujama advokato M. Douglas
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Mabxience SA (Montevidėjas, Urugvajus)
Su procedūra VRDT susijusi informacija
Pareiškėja: kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis
Prekių ženklas, dėl kurio kilo ginčas: žodinis Bendrijos prekių ženklas „HERTIXAN“ – Registracijos paraiška Nr. 10 660 835
Procedūra VRDT: protesto procedūra
Ginčijamas sprendimas: 2014 m. spalio 31 d. VRDT pirmosios apeliacinės tarybos sprendimas byloje R 2550/2013-1
Reikalavimai
Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:
— |
panaikinti ginčijamą sprendimą, |
— |
priteisti iš VRDT bylinėjimosi išlaidas. |
Pagrindai, kuriais remiamasi
— |
Reglamento Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas, |
— |
Reglamento Nr. 207/2009 42 straipsnio 2 ir 3 dalių pažeidimas, |
— |
Reglamento Nr. 207/2009 75 straipsnio pažeidimas. |
30.3.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 107/33 |
2015 m. sausio 28 d. pareikštas ieškinys byloje credentis/VRDT – Aldi Karlslunde (Curodont)
(Byla T-53/15)
(2015/C 107/43)
Kalba, kuria surašytas ieškinys: anglų
Šalys
Ieškovė: credentis AG (Vindišas, Šveicarija), atstovaujama advokato D. Breuer
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Aldi Karlslunde K/S (Karlslunde, Danija)
Su procedūra VRDT susijusi informacija
Pareiškėja: ieškovė
Prekių ženklas, dėl kurio kilo ginčas: žodinis Bendrijos prekių ženklas „Curodont“ – Registracijos paraiška Nr. 10 332 807
Procedūra VRDT: protesto procedūra
Ginčijamas sprendimas: 2014 m. lapkričio 13 d. VRDT pirmosios apeliacinės tarybos sprendimas byloje R 353/2014-1
Reikalavimai
Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:
— |
panaikinti ginčijamą sprendimą, |
— |
priteisti iš VRDT ir Aldi Karlslunde bylinėjimosi išlaidas. |
Pagrindas, kuriuo remiamasi
— |
Reglamento Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas. |
30.3.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 107/34 |
2015 m. vasario 2 d. pareikštas ieškinys byloje Jääkiekon SM-liiga/VRDT (Liiga)
(Byla T-54/15)
(2015/C 107/44)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Jääkiekon SM-liiga Oy (Helsinkis, Suomija), atstovaujama advokato L. Laaksonen
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT)
Su procedūra VRDT susijusi informacija
Prekių ženklas, dėl kurio kilo ginčas: vaizdinis Bendrijos prekių ženklas, kuriame yra žodinis elementas „Liiga“ – Registracijos paraiška Nr. 12 056 792
Ginčijamas sprendimas: 2014 m. gruodžio 1 d. VRDT antrosios apeliacinės tarybos sprendimas byloje R 576/2014-2
Reikalavimai
Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:
— |
panaikinti ginčijamą sprendimą ir leisti paskelbti prekių ženklą; |
— |
priteisti iš VRDT bylinėjimosi išlaidas. |
Pagrindai, kuriais remiamasi
— |
Reglamento Nr. 207/2009 7 straipsnio 1 dalies b punkto ir 7 straipsnio 1 dalies c punkto pažeidimai. |
30.3.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 107/34 |
2015 m. vasario 3 d. pareikštas ieškinys byloje Certified Angus Beef/VRDT – Certified Australian Angus Beef (CERTIFIED AUSTRALIAN ANGUS BEEF)
(Byla T-55/15)
(2015/C 107/45)
Kalba, kuria surašytas ieškinys: anglų
Šalys
Ieškovė: Certified Angus Beef, LLC (Vusteris, Ohajas, Jungtinės Amerikos Valstijos), atstovaujama baristerio C. Aikens
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Certified Australian Angus Beef Pty Ltd (Surrey Hills, Australija)
Su procedūra VRDT susijusi informacija
Prekių ženklo, dėl kurio kilo ginčas, savininkė: kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis
Prekių ženklas, dėl kurio kilo ginčas: tarptautinis vaizdinis prekių ženklas, kuriame yra žodiniai elementai CERTIFIED AUSTRALIAN ANGUS BEEF ir kurio registracija galioja Europos Sąjungoje – Europos Sąjungoje galiojanti tarptautinė registracija Nr. 1 095 394
Procedūra VRDT: protesto procedūra
Ginčijamas sprendimas: 2014 m. spalio 30 d. VRDT ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimas byloje R 662/2014-4
Reikalavimai
Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:
— |
panaikinti ginčijamą sprendimą, |
— |
patenkinti visą protestą, |
— |
priteisti iš VRDT bylinėjimosi išlaidas. |
Pagrindas, kuriuo remiamasi
— |
Reglamento Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas. |
30.3.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 107/35 |
2015 m. vasario 6 d. pareikštas ieškinys byloje Laboratorios Ern/VRDT – Dermogen Farma (ETERN JUVENTUS)
(Byla T-60/15)
(2015/C 107/46)
Kalba, kuria surašytas ieškinys: ispanų
Šalys
Ieškovė: Laboratorios Ern, SA (Barselona, Ispanija), atstovaujama advokatės T. González Martínez
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Dermogen Farma, SA (Madridas, Ispanija)
Su procedūra VRDT susijusi informacija
Pareiškėja: kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis.
Prekių ženklas, dėl kurio kilo ginčas: žodinis Bendrijos prekių ženklas ETERN JUVENTUS – Registracijos paraiška Nr. 10 862 548.
Procedūra VRDT: protesto procedūra.
Ginčijamas sprendimas: 2014 m. lapkričio 6 d. VRDT pirmosios apeliacinės tarybos sprendimas byloje R 2414/2013-1.
Reikalavimai
Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:
— |
panaikinti 2014 m. lapkričio 6 d. VRDT pirmosios apeliacinės tarybos sprendimą byloje R 2414/2013-1 dėl registracijos daliai 35 klasės paslaugų, būtent: „mažmeninės ir didmeninės prekybos dantų pasta, taip pat prekybos šiuo produktu per pasaulinius kompiuterinius tinklus paslaugoms; išimtinės prekybos ir komercinio atstovavimo prekiaujant dantų pasta paslaugoms“, |
— |
atmesti Bendrijos prekių ženklo registracijos paraišką Nr. 10 862 548 ETERN JUVENTUS 35 klasės paslaugoms: „mažmeninės ir didmeninės prekybos dantų pasta, taip pat prekybos šiuo produktu per pasaulinius kompiuterinius tinklus paslaugoms; išskirtinės prekybos ir komercinio atstovavimo prekiaujant dantų pasta paslaugoms“, ir |
— |
priteisti iš VRDT ir prireikus iš kitos procedūros Apeliacinėje taryboje šalies bylinėjimosi išlaidas. |
Pagrindai, kuriais remiamasi
— |
Reglamento Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas. |
30.3.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 107/36 |
2015 m. vasario 6 d. pareikštas ieškinys byloje 1&1 Internet/VRDT – Unoe Bank (1e1)
(Byla T-61/15)
(2015/C 107/47)
Kalba, kuria surašytas ieškinys: vokiečių
Šalys
Ieškovė: 1&1 Internet AG (Montabauras, Vokietija), atstovaujama advokato G. Klopp
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Unoe Bank, SA (Madridas, Ispanija)
Su procedūra VRDT susijusi informacija
Pareiškėja: ieškovė
Prekių ženklas, dėl kurio kilo ginčas: žodinis Bendrijos prekių ženklas „(1e1)“ – Registracijos paraiška Nr. 11 047 479
Procedūra VRDT: protesto procedūra
Ginčijamas sprendimas: 2014 m. gruodžio 4 d. VRDT penktosios apeliacinės tarybos sprendimas byloje R 101/2014-5
Reikalavimai
Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:
— |
panaikinti ginčijamą sprendimą, susijusį su protesto procedūra Nr. B 002090507 tarp 1&1 Internet AG ir UNO E Bank; |
— |
priteisti iš VRDT bylinėjimosi išlaidas. |
Pagrindas, kuriuo remiamasi
— |
Reglamento Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas. |
30.3.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 107/37 |
2015 m. vasario 4 d. pareikštas ieškinys byloje Market Watch/VRDT – El Corte Inglés (MITOCHRON)
(Byla T-62/15)
(2015/C 107/48)
Kalba, kuria surašytas ieškinys: anglų
Šalys
Ieškovė: Market Watch Franchise & Consulting, Inc. (Friportas, Bahamos), atstovaujama advokato J. Korab
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: El Corte Inglés, SA (Madridas, Ispanija)
Su procedūra VRDT susijusi informacija
Pareiškėja: ieškovė
Prekių ženklas, dėl kurio kilo ginčas: žodinis Bendrijos prekių ženklas „MITOCHRON“ – Registracijos paraiška Nr. 11 200 078
Procedūra VRDT: protesto procedūra
Ginčijamas sprendimas: 2014 m. lapkričio 19 d. VRDT antrosios apeliacinės tarybos sprendimas byloje R 508/2014-2
Reikalavimai
Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:
— |
priimti skundą, |
— |
panaikinti ginčijamą sprendimą, |
— |
priteisti iš VRDT bylinėjimosi išlaidas. |
Pagrindas, kuriuo remiamasi
— |
Pavojaus supainioti prekių ženklus, dėl kurių kilo ginčas, nebuvimas. |
30.3.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 107/37 |
2015 m. vasario 9 d. pareikštas ieškinys byloje Shoe Branding Europe/VRDT (Lygiagrečios juostos)
(Byla T-63/15)
(2015/C 107/49)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Shoe Branding Europe BVBA (Audenardė, Belgija), atstovaujama advokato J. Løje
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT)
Su procedūra VRDT susijusi informacija
Prekių ženklas, dėl kurio kilo ginčas: vaizdinis Bendrijos prekių ženklas (dviejų lygiagrečių juostų atvaizdas) – Registracijos paraiška Nr. 10 926 764.
Ginčijamas sprendimas: 2014 m. gruodžio 3 d. VRDT Penktosios apeliacinės tarybos sprendimas byloje R 2560/2013-5.
Reikalavimai
Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:
— |
panaikinti ginčijamą sprendimą, |
— |
priteisti iš VRDT bylinėjimosi išlaidas. |
Pagrindai, kuriais remiamasi
— |
Reglamento Nr. 207/2009 7 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas. |
30.3.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 107/38 |
2015 m. vasario 9 d. pareikštas ieškinys byloje Shoe Branding Europe/VRDT (Parallel slanted stripes)
(Byla T-64/15)
(2015/C 107/50)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Shoe Branding Europe BVBA (Audenardė, Belgija), atstovaujama advokato J. Løje
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT)
Su procedūra VRDT susijusi informacija
Prekių ženklas, dėl kurio kilo ginčas: vaizdinis Bendrijos prekių ženklas (representation of two parallel slanted stripes) – Registracijos paraiška Nr. 10 984 102.
Ginčijamas sprendimas: 2014 m. gruodžio 3 d. VRDT penktosios apeliacinės tarybos sprendimas byloje R 2563/2013-5.
Reikalavimai
Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:
— |
panaikinti ginčijamą sprendimą, |
— |
priteisti iš VRDT bylinėjimosi išlaidas. |
Pagrindai, kuriais remiamasi
— |
Reglamento Nr. 207/2009 7 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas. |
30.3.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 107/39 |
2015 m. vasario 4 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Gretsch-Unitas ir Gretsch-Unitas Baubeschläge/Komisija
(Byla T-252/12) (1)
(2015/C 107/51)
Proceso kalba: vokiečių
Trečiosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
30.3.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 107/39 |
2015 m. vasario 9 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Ispanija/Komisija
(Byla T-657/14) (1)
(2015/C 107/52)
Proceso kalba: ispanų
Ketvirtosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
Tarnautojų teismas
30.3.2015 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 107/40 |
2015 m. sausio 21 d. pareikštas ieškinys byloje ZZ/EASA
(Byla F-6/15)
(2015/C 107/53)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovas: ZZ, atstovaujamas advokato E. Asenov
Atsakovė: Europos aviacijos saugos agentūra (EASA)
Ginčo dalykas bei aprašymas
Europos aviacijos saugos agentūros sprendimo, kuriuo buvo nutraukta ieškovo terminuota sutartis prieš pasibaigiant nustatytam terminui, panaikinimas ir prašymas atlyginti nuostolius kartu su palūkanomis už moralinę ir materialinę žalą, padarytą dėl išankstinio sutarties nutraukimo.
Ieškovo reikalavimai
— |
panaikinti ginčijamą 2014 m. balandžio 16 d. sprendimą, kuriuo nutraukiama ieškovo sutartis, kuri buvo patvirtinta 2014 m. spalio 27 d. EASA sprendimu Nr. SR 14-005; |
— |
priteisti moralinę žalą, kurią patyrė ieškovas dėl įžeidimų, pažeminimo, reputacijos pabloginimo ir sveikatos sužalojimo dėl priimto sprendimo. Ieškovas nuostolius vertina 100 000 EUR; |
— |
priteisti kompensaciją už materialinius nuostolius, kuriuos patyrė ieškovas dėl išankstinio jo sutarties nutraukimo. Nuostoliai lygūs skirtumui tarp ieškovo pilno atlyginimo ir kompensacijos pagal Pareigūnų tarnybos nuostatų 47 straipsnio b punkto ii papunktį už laikotarpį tarp išankstinio ieškovo sutarties nutraukimo ir jos atnaujinimo dienos ar iki dienos, kai sutartis pasibaigia 2015 m. lapkričio 1 d. Skirtumas siekia 75 000 EUR, tačiau tikslesnius paskaičiavimus gali atlikti EASA buhalterijos tarnyba; |
— |
atnaujinti normalų ieškovo sutarties vykdymą ir tarnybinius santykius su Europos aviacijos saugos agentūra; |
— |
Dėl įrodymų:
|
— |
Kalbant apie bylinėjimosi išlaidas ieškovas prašo priteisti iš atsakovės jos ir ieškovo bylinėjimosi išlaidas, įskaitant išlaidas advokatui, atstovaujančiam ieškovą Tarnautojų teisme, liudytojų išlaidas ir kitas išlaidas, susijusias su procesu. |