ISSN 1977-0960

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

C 444

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Informacija ir pranešimai

57 tomas
2014m. gruodžio 12d.


Pranešimo Nr.

Turinys

Puslapis

 

IV   Pranešimai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

 

Europos Komisija

2014/C 444/01

Euro kursas

1

2014/C 444/02

Tarpinis trečiosiose šalyse dirbančių Europos Sąjungos pareigūnų, laikinųjų darbuotojų ir sutartininkų atlyginimams taikytinų korekcinių koeficientų atnaujinimas

2

2014/C 444/03

Metinis trečiosiose šalyse dirbančių Europos Sąjungos pareigūnų, laikinųjų darbuotojų ir sutartininkų atlyginimams taikytinų korekcinių koeficientų atnaujinimas

5

2014/C 444/04

Metinis atnaujinimas Nuo 2014 m. liepos mėn. Europos Sąjungos pareigūnų ir kitų tarnautojų atlyginimams taikytini korekciniai koeficientai

10

2014/C 444/05

Europos Sąjungos pareigūnų ir kitų tarnautojų įmokų į pensijų sistemą tarifo atnaujinimas nuo 2014 m. liepos 1 d.

11

 

Audito Rūmai

2014/C 444/06

Specialioji ataskaita Nr. 18/2014 EuropAid vertinimo ir į rezultatus orientuoto stebėjimo sistemos

12

 

V   Nuomonės

 

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU BENDROS PREKYBOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

 

Europos Komisija

2014/C 444/07

Pranešimas apie antidempingo tyrimo dėl tam tikros Kinijos Liaudies Respublikos kilmės aliuminio folijos inicijavimą

13

 

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

 

Europos Komisija

2014/C 444/08

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla M.7467 – Mitsubishi Heavy Industries/Mitsubishi Corporation/MHI Compressor International) – Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 )

24

 

KITI AKTAI

 

Europos Komisija

2014/C 444/09

Pakeitimo paraiškos paskelbimas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų 50 straipsnio 2 dalies a punktą

25

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

 


IV Pranešimai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

Europos Komisija

12.12.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 444/1


Euro kursas (1)

2014 m. gruodžio 11 d.

(2014/C 444/01)

1 euro =


 

Valiuta

Valiutos kursas

USD

JAV doleris

1,2428

JPY

Japonijos jena

147,20

DKK

Danijos krona

7,4387

GBP

Svaras sterlingas

0,79270

SEK

Švedijos krona

9,3575

CHF

Šveicarijos frankas

1,2012

ISK

Islandijos krona

 

NOK

Norvegijos krona

9,0060

BGN

Bulgarijos levas

1,9558

CZK

Čekijos krona

27,633

HUF

Vengrijos forintas

308,14

LTL

Lietuvos litas

3,45280

PLN

Lenkijos zlotas

4,1798

RON

Rumunijos lėja

4,4508

TRY

Turkijos lira

2,8153

AUD

Australijos doleris

1,5056

CAD

Kanados doleris

1,4281

HKD

Honkongo doleris

9,6348

NZD

Naujosios Zelandijos doleris

1,5892

SGD

Singapūro doleris

1,6323

KRW

Pietų Korėjos vonas

1 368,53

ZAR

Pietų Afrikos randas

14,3385

CNY

Kinijos ženminbi juanis

7,6916

HRK

Kroatijos kuna

7,6740

IDR

Indonezijos rupija

15 384,00

MYR

Malaizijos ringitas

4,3385

PHP

Filipinų pesas

55,262

RUB

Rusijos rublis

68,6459

THB

Tailando batas

40,792

BRL

Brazilijos realas

3,2593

MXN

Meksikos pesas

18,0523

INR

Indijos rupija

77,5644


(1)  Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.


12.12.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 444/2


Tarpinis trečiosiose šalyse dirbančių Europos Sąjungos pareigūnų, laikinųjų darbuotojų ir sutartininkų atlyginimams taikytinų korekcinių koeficientų atnaujinimas (1)

(2014/C 444/02)

2014 M. VASARIO MĖN.

Darbo vieta

2014 m. vasario mėn.

ekonominiai paritetai

2014 m. vasario mėn.

valiutos kursai (2)

2014 m. vasario mėn.

korekciniai koeficientai (3)

Angola

185,2

132,841

139,4

Bangladešas

67,43

106,304

63,4

Brazilija

2,730

3,29550

82,8

Centrinės Afrikos Respublika

676,7

655,957

103,2

Gabonas

688,6

655,957

105,0

Gana

2,254

3,17585

71,0

Gajana

177,2

283,400

62,5

Indonezija (Banda Ačehas)

9 649

16 551,4

58,3

Indonezija (Džakarta)

10 605

16 551,4

64,1

Malavis

293,5

594,720

49,4

Sudanas

7,592

8,07741

94,0

Tunisas

1,461

2,20440

66,3

Uzbekistanas

2 070

2 991,02

69,2

Venesuela

9,144

8,54090

107,1


2014 M. KOVO MĖN.

Darbo vieta

2014 m. kovo mėn.

ekonominiai paritetai

2014 m. kovo mėn.

valiutos kursai (4)

2014 m. kovo mėn.

korekciniai koeficientai (5)

Baltarusija

7 703

13 380,0

57,6

Džibutis

191,6

242,696

78,9

Madagaskaras

2 564

3 196,80

80,2

Pietų Afrika

7,041

14,6986

47,9

Šveicarija (Bernas)

1,432

1,21610

117,8

Jungtinės Amerikos Valstijos (Vašingtonas)

1,148

1,36560

84,1


2014 M. BALANDŽIO MĖN.

Darbo vieta

2014 m. balandžio mėn.

ekonominiai paritetai

2014 m. balandžio mėn.

valiutos kursai (6)

2014 m. balandžio mėn.

korekciniai koeficientai (7)

Gvinėja

7 344

9 683,32

75,8

Malavis

311,6

569,779

54,7

Paragvajus

3 965

6 096,61

65,0

Peru

3,297

3,86834

85,2

Svazilandas

7,370

14,5839

50,5

Rytų Timoras

1,480

1,37590

107,6

Venesuela

9,989

8,65730

115,4

Jemenas

256,2

295,667

86,7

Zambija

7,236

8,55505

84,6


2014 M. GEGUŽĖS MĖN.

Darbo vieta

2014 m. gegužės mėn.

ekonominiai paritetai

2014 m. gegužės mėn.

valiutos kursai (8)

2014 m. gegužės mėn.

korekciniai koeficientai (9)

Barbadosas

3,015

2,78001

108,5

Brazilija

2,893

3,06830

94,3

Islandija

166,6

154,990

107,5

Izraelis

4,808

4,80280

100,1

Jordanija

0,8725

0,980263

89,0

Samoa

2,786

3,16892

87,9

Senegalas

647,0

655,957

98,6

Pietų Korėja

1 386

1 423,99

97,3

Sudanas

8,093

8,22737

98,4

Uzbekistanas

2 224

3 147,06

70,7

Venesuela

10,55

8,69946

121,3


2014 M. BIRŽELIO MĖN.

Darbo vieta

2014 m. birželio mėn.

ekonominiai paritetai

2014 m. birželio mėn.

valiutos kursai (10)

2014 m. birželio mėn.

korekciniai koeficientai (11)

Baltarusija

8 094

13 730,0

59,0

Kanada

1,263

1,47960

85,4

Kosta Rika

594,9

757,079

78,6

Egiptas

6,008

9,77075

61,5

Lesotas

6,843

14,2260

48,1

Meksika

12,01

17,5678

68,4

Moldova

11,22

18,8527

59,5

Nigerija

203,9

211,780

96,3

Norvegija

10,91

8,11850

134,4

Panama

0,8890

1,36380

65,2

Rusija

50,75

46,9447

108,1

Ukraina

8,607

15,9030

54,1

Venesuela

11,42

8,58117

133,1


(1)  2014 m. rugsėjo 22 d. Eurostato ataskaita dėl tarpinio ES delegacijose trečiosiose šalyse dirbančių Europos Sąjungos pareigūnų, laikinųjų darbuotojų ir sutartininkų atlyginimams taikytinų korekcinių koeficientų tikslinimo pagal Europos Sąjungos pareigūnų tarnybos nuostatų ir kitų tarnautojų įdarbinimo sąlygų 64 straipsnį ir X bei XI priedus.

Daugiau informacijos apie metodiką pateikta Eurostato interneto svetainėje (Statistics Database > Economy and finance> Prices > Correction coefficients).

(2)  1 EUR = x vienetų vietine valiuta, išskyrus šalis, kuriose naudojami USD: Kubą, Salvadorą, Ekvadorą, Liberiją, Panamą, Kongo Demokratinę Respubliką ir Rytų Timorą.

(3)  Briuselis ir Liuksemburgas = 100.

(4)  1 EUR = x vienetų vietine valiuta, išskyrus šalis, kuriose naudojami USD: Kubą, Salvadorą, Ekvadorą, Liberiją, Panamą, Kongo Demokratinę Respubliką ir Rytų Timorą.

(5)  Briuselis ir Liuksemburgas = 100.

(6)  1 EUR = x vienetų vietine valiuta, išskyrus šalis, kuriose naudojami USD: Kubą, Salvadorą, Ekvadorą, Liberiją, Panamą, Kongo Demokratinę Respubliką ir Rytų Timorą.

(7)  Briuselis ir Liuksemburgas = 100.

(8)  1 EUR = x vienetų vietine valiuta, išskyrus šalis, kuriose naudojami USD: Kubą, Salvadorą, Ekvadorą, Liberiją, Panamą, Kongo Demokratinę Respubliką ir Rytų Timorą.

(9)  Briuselis ir Liuksemburgas = 100.

(10)  1 EUR = x vienetų vietine valiuta, išskyrus šalis, kuriose naudojami USD: Kubą, Salvadorą, Ekvadorą, Liberiją, Panamą, Kongo Demokratinę Respubliką ir Rytų Timorą.

(11)  Briuselis ir Liuksemburgas = 100.


12.12.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 444/5


Metinis trečiosiose šalyse dirbančių Europos Sąjungos pareigūnų, laikinųjų darbuotojų ir sutartininkų atlyginimams taikytinų korekcinių koeficientų atnaujinimas (1)

(2014/C 444/03)

Darbo vieta

2014 m. liepos mėn.

ekonominiai paritetai

2014 m. liepos mėn.

valiutos kursai (2)

2014 m. liepos mėn.

korekciniai koeficientai (3)

Afganistanas (4)

 

 

 

Albanija

84,56

140,200

60,3

Alžyras

74,36

108,102

68,8

Angola

188,8

132,977

142,0

Argentina (4)

 

 

 

Armėnija

424,3

556,270

76,3

Australija

1,470

1,44600

101,7

Azerbaidžanas

1,025

1,06822

96,0

Bangladešas

67,08

105,616

63,5

Barbadosas

2,974

2,73859

108,6

Baltarusija

8 208

13 870,0

59,2

Belizas

1,915

2,71719

70,5

Beninas

622,9

655,957

95,0

Bolivija

6,792

9,41142

72,2

Bosnija ir Hercegovina (Banja Luka)

1,190

1,95583

60,8

Bosnija ir Hercegovina (Sarajevas)

1,407

1,95583

71,9

Botsvana

6,238

12,0192

51,9

Brazilija

3,030

2,99050

101,3

Burkina Fasas

648,9

655,957

98,9

Burundis

1 425

2 104,54

67,7

Kambodža

4 481

5 523,50

81,1

Kamerūnas

612,9

655,957

93,4

Kanada

1,283

1,45560

88,1

Žaliasis Kyšulys

77,78

110,265

70,5

Centrinės Afrikos Respublika

695,9

655,957

106,1

Čadas

745,8

655,957

113,7

Čilė

403,6

749,972

53,8

Kinija

7,596

8,46890

89,7

Kolumbija

2 213

2 569,89

86,1

Komorai

334,3

491,968

68,0

Kongas (Brazavilis)

783,5

655,957

119,4

Kosta Rika

584,4

742,937

78,7

Kroatija

5,795

7,57300

76,5

Kuba (2)

0,9925

1,36200

72,9

Kongo Demokratinė Respublika (Kinšasa) (2)

1,838

1,36200

134,9

Džibutis

181,3

242,056

74,9

Dominikos Respublika

36,44

59,0950

61,7

Ekvadoras (2)

0,9862

1,36200

72,4

Egiptas

6,036

9,75670

61,9

Salvadoras (2)

0,9548

1,36200

70,1

Eritrėja

23,69

20,7603

114,1

Etiopija

24,25

26,5854

91,2

Fidžis

1,649

2,50564

65,8

Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija

35,89

61,6863

58,2

Gabonas

697,9

655,957

106,4

Gambija

32,61

57,0500

57,2

Gruzija

1,572

2,40900

65,3

Gana

2,378

4,08380

58,2

Gvatemala

8,160

10,6115

76,9

Gvinėja (Konakris)

7 449

9 537,04

78,1

Gvinėja Bisau

586,5

655,957

89,4

Gajana

177,0

282,325

62,7

Haitis

50,35

61,9572

81,3

Hondūras

21,70

28,5433

76,0

Honkongas

10,72

10,5573

101,5

Islandija

173,8

154,850

112,2

Indija

53,48

81,8630

65,3

Indonezija (Banda Ačehas)

9 731

16 369,0

59,4

Indonezija (Džakarta)

10 711

16 369,0

65,4

Irakas (4)

 

 

 

Izraelis

4,747

4,67080

101,6

Dramblio Kaulo Krantas

645,7

655,957

98,4

Jamaika

134,2

150,486

89,2

Japonija

139,4

138,090

100,9

Jordanija

0,8586

0,965658

88,9

Kazachstanas

200,6

249,760

80,3

Kenija

94,74

119,029

79,6

Kosovas (5)

0,7168

1,00000

71,7

Kirgizija

50,77

70,9029

71,6

Laosas

9 408

10 927,0

86,1

Libanas

1 589

2 053,22

77,4

Lesotas

6,871

14,4394

47,6

Liberija (2)

1,372

1,36200

100,7

Libija (4)

 

 

 

Madagaskaras

2 734

3 208,74

85,2

Malavis

321,1

541,045

59,3

Malaizija

3,088

4,37540

70,6

Malis

657,6

655,957

100,3

Mauritanija

243,9

408,930

59,6

Mauricijus

32,50

41,1444

79,0

Meksika

11,82

17,7087

66,7

Moldova

11,27

19,0345

59,2

Juodkalnija

0,6414

1,00000

64,1

Marokas

7,826

11,2075

69,8

Mozambikas

32,85

42,2600

77,7

Mianmaras

780,3

1 317,74

59,2

Namibija

9,199

14,4394

63,7

Nepalas

93,34

131,120

71,2

Naujoji Kaledonija

130,6

119,332

109,4

Naujoji Zelandija

1,741

1,55420

112,0

Nikaragva

18,88

35,3468

53,4

Nigeris

535,4

655,957

81,6

Nigerija

200,4

211,439

94,8

Norvegija

10,92

8,36800

130,5

Pakistanas

71,00

134,336

52,9

Panama (2)

0,8911

1,36200

65,4

Papua Naujoji Gvinėja

3,838

3,30583

116,1

Paragvajus

3 997

5 985,99

66,8

Peru

3,315

3,81905

86,8

Filipinai

42,56

59,6600

71,3

Rusija

51,00

45,8969

111,1

Ruanda

708,2

928,137

76,3

Samoa

2,723

3,10321

87,7

Saudo Arabija

3,504

5,10750

68,6

Senegalas

677,8

655,957

103,3

Serbija

83,95

115,545

72,7

Siera Leonė

6 878

5 967,19

115,3

Singapūras

2,054

1,70150

120,7

Saliamono Salos

11,92

9,82683

121,3

Somalis (4)

 

 

 

Pietų Afrika

7,152

14,4394

49,5

Pietų Korėja

1 367

1 380,96

99,0

Pietų Sudanas (Džuba)

3,558

4,01790

88,6

Šri Lanka

124,2

177,165

70,1

Sudanas

8,689

8,10479

107,2

Surinamas

2,783

4,49460

61,9

Svazilandas

7,447

14,4394

51,6

Šveicarija (Bernas)

1,469

1,21620

120,8

Šveicarija (Ženeva)

1,503

1,21620

123,6

Sirija (4)

 

 

 

Taivanas

33,51

40,7109

82,3

Tadžikija

4,510

6,71017

67,2

Tanzanija

1 441

2 251,16

64,0

Tailandas

32,70

44,2210

73,9

Rytų Timoras (2)

1,400

1,36200

102,8

Togas

557,1

655,957

84,9

Trinidadas ir Tobagas

6,772

8,59430

78,8

Tunisas

1,474

2,28050

64,6

Turkija

2,183

2,89440

75,4

Turkmėnistanas

2,396

3,88170

61,7

Uganda

2 507

3 538,38

70,9

Ukraina

8,681

16,1832

53,6

Jungtiniai Arabų Emyratai

3,984

4,99120

79,8

Jungtinės Amerikos Valstijos (Niujorkas)

1,252

1,36200

91,9

Jungtinės Amerikos Valstijos (Vašingtonas)

1,079

1,36200

79,2

Urugvajus

28,79

31,1081

92,5

Uzbekistanas

2 359

3 149,35

74,9

Vanuatu

134,8

130,534

103,3

Venesuela

11,93

8,56984

139,2

Vietnamas

15 962

29 051,5

54,9

Vakarų krantas – Gazos ruožas

5,255

4,67080

112,5

Jemenas

261,2

292,680

89,2

Zambija

7,368

8,28275

89,0

Zimbabvė (4)

 

 

 


(1)  2014 m. spalio 30 d. Eurostato ataskaita dėl metinio ES valstybėse narėse ir trečiosiose šalyse dirbančių Europos Sąjungos pareigūnų atlyginimams ir į pensiją išėjusių darbuotojų pensijoms bei jų perkėlimui taikytinų korekcinių koeficientų tikslinimo nuo 2014 m. liepos 1 d. pagal Europos Sąjungos pareigūnų tarnybos nuostatų ir kitų tarnautojų įdarbinimo sąlygų 64–65 straipsnius ir XI priedą.

Daugiau informacijos apie metodiką pateikta Eurostato interneto svetainėje (Statistics Database > Economy and finance> Prices > Correction coefficients).

(2)  1 EUR = x vienetų vietine valiuta (JAV doleriai naudojami Kuboje, Salvadore, Ekvadore, Liberijoje, Panamoje, Kongo Demokratinėje Respublikoje ir Rytų Timore).

(3)  Briuselis ir Liuksemburgas = 100 %.

(4)  Dėl nestabilumo šalyje arba duomenų nepatikimumo informacija nepateikiama.

(5)  Šis pavadinimas nekeičia pozicijų dėl statuso ir atitinka JT ST rezoliuciją 1244/1999 bei Tarptautinio Teisingumo Teismo nuomonę dėl Kosovo nepriklausomybės deklaracijos.


12.12.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 444/10


Metinis atnaujinimas Nuo 2014 m. liepos mėn. Europos Sąjungos pareigūnų ir kitų tarnautojų atlyginimams taikytini korekciniai koeficientai (1)

(2014/C 444/04)

Šalis/Vieta

Atlyginimai

Perkėlimas (2)

Pensijos

2014 7 1

 

2014 7 1

Bulgarija

55,1

56,0

100,0

Čekijos Respublika

75,0

70,5

100,0

Danija

133,0

131,3

131,3

Vokietija

97,2

96,4

100,0

Bona

94,6

 

 

Karlsrūhė

95,0

 

 

Miunchenas

107,7

 

 

Estija

78,6

80,1

100,0

Airija

115,9

106,3

106,3

Graikija

86,8

84,7

100,0

Ispanija

94,5

90,2

100,0

Prancūzija

116,8

107,1

107,1

Kroatija

77,6

72,2

100,0

Italija

100,4

94,5

100,0

Varezė

93,1

 

 

Kipras

81,2

85,8

100,0

Latvija

76,5

74,8

100,0

Lietuva

71,4

71,1

100,0

Vengrija

71,4

64,0

100,0

Мalta

83,4

84,2

100,0

Nyderlandai

107,8

104,7

104,7

Austrija

107,2

104,4

104,4

Lenkija

74,1

67,6

100,0

Portugalija

82,2

85,2

100,0

Rumunija

69,5

63,8

100,0

Slovėnija

84,7

81,4

100,0

Slovakija

79,0

73,1

100,0

Suomija

123,0

114,5

114,5

Švedija

127,5

115,9

115,9

Jungtinė Karalystė

150,7

120,7

120,7

Kalhemas

116,7

 

 


(1)  2014 m. spalio 30 d. Eurostato ataskaita dėl metinio ES valstybėse narėse ir trečiosiose šalyse dirbančių Europos Sąjungos pareigūnų atlyginimams ir į pensiją išėjusių darbuotojų pensijoms bei jų perkėlimui taikytinų korekcinių koeficientų tikslinimo nuo 2014 m. liepos 1 d. pagal Europos Sąjungos pareigūnų tarnybos nuostatų ir kitų tarnautojų įdarbinimo sąlygų 64–65 straipsnius ir XI priedą.

Daugiau informacijos apie metodiką pateikta Eurostato interneto svetainėje (Statistics Database > Economy and finance> Prices > Correction coefficients).

(2)  Perkėlimo korekciniai koeficientai taikomi nuo atnaujinimo datos.


12.12.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 444/11


Europos Sąjungos pareigūnų ir kitų tarnautojų įmokų į pensijų sistemą tarifo atnaujinimas nuo 2014 m. liepos 1 d. (1)

(2014/C 444/05)

Nuo 2014 m. liepos 1 d. Tarnybos nuostatų 83 straipsnio 2 dalyje nurodytų įmokų tarifas – 10,1 %.


(1)  2014 m. rugsėjo 1 d. Eurostato ataskaita dėl 2014 m. Europos pareigūnų pensijų sistemos aktuarinio vertinimo.


Audito Rūmai

12.12.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 444/12


Specialioji ataskaita Nr. 18/2014 „EuropAid vertinimo ir į rezultatus orientuoto stebėjimo sistemos“

(2014/C 444/06)

Europos Audito Rūmai šiuo raštu jus informuoja, kad neseniai buvo paskelbta Specialioji ataskaita Nr. 18/2014 „EuropAid vertinimo ir į rezultatus orientuoto stebėjimo sistemos“.

Šios ataskaitos pateiktos susipažinti arba parsisiųsti Europos Audito Rūmų interneto svetainėje: http://eca.europa.eu

Jos popierinę versiją galima nemokamai gauti kreipusis į Audito Rūmus adresu:

European Court of Auditors

Publications (PUB)

12, rue Alcide de Gasperi

1615 Luxembourg

LUXEMBOURG

Tel. +352 4398-1

El. paštas: eca-info@eca.europa.eu

arba užpildžius elektroninio užsakymo formą ES-Bookshop tinklalapyje.


V Nuomonės

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU BENDROS PREKYBOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

Europos Komisija

12.12.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 444/13


Pranešimas apie antidempingo tyrimo dėl tam tikros Kinijos Liaudies Respublikos kilmės aliuminio folijos inicijavimą

(2014/C 444/07)

Europos Komisija (toliau – Komisija) gavo skundą, pateiktą pagal 2009 m. lapkričio 30 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1225/2009 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių (1) (toliau – pagrindinis reglamentas) 5 straipsnį, kuriame teigiama, kad tam tikra Kinijos Liaudies Respublikos kilmės aliuminio folija yra importuojama dempingo kaina ir dėl to daroma materialinė žala Sąjungos pramonei.

1.   Skundas

Skundas buvo pateiktas 2014 m. spalio 28 d. šešių Sąjungos gamintojų (toliau – skundo pateikėjai), kurie pagamina daugiau nei 25 % Sąjungoje pagaminamos aliuminio folijos (šio tyrimo tiriamojo produkto), vardu.

2.   Tiriamasis produktas

Šio tyrimo tiriamasis produktas yra tam tikra aliuminio folija, kurios storis mažesnis kaip 0,021 mm, be pagrindo, valcuota, bet daugiau neapdorota, suvyniota į ritinius, kurių svoris didesnis kaip 10 kg, išskyrus aliuminio foliją, kurios storis ne mažesnis kaip 0,008 mm ir ne didesnis kaip 0,018 mm, suvyniota į ritinius, kurių plotis ne didesnis kaip 650 mm (toliau – tiriamasis produktas).

3.   Įtarimas dėl dempingo

Kaip įtariama, dempingo kaina importuojamas produktas yra Kinijos Liaudies Respublikos (toliau – nagrinėjamoji šalis) kilmės tiriamasis produktas, kurio KN kodas šiuo metu yra ex 7607 11 19. Šis KN kodas pateikiamas tik kaip informacija.

Kadangi, atsižvelgiant į pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies nuostatas, Kinijos Liaudies Respublika yra laikoma ne rinkos ekonomikos šalimi, skundo pateikėjai iš Kinijos Liaudies Respublikos importuojamo produkto normaliąją vertę nustatė remdamiesi kaina trečiojoje rinkos ekonomikos šalyje, t. y. Turkijoje. Įtarimas dėl dempingo grindžiamas taip nustatytos normaliosios vertės palyginimu su tiriamojo produkto pardavimo eksportui į Sąjungą kaina (gamintojo kaina EXW sąlygomis).

Atsižvelgiant į tai, apskaičiuotas dempingo skirtumas yra reikšmingas nagrinėjamajai šaliai.

4.   Įtarimas dėl žalos ir priežastinis ryšys

Skundo pateikėjai pateikė įrodymų, kad apskritai išaugo tiriamojo produkto importas iš nagrinėjamosios šalies vertinant absoliučiais skaičiais ir jo rinkos dalimi.

Iš skundo pateikėjų pateiktų prima facie įrodymų matyti, kad importuojamo tiriamojo produkto kiekis bei kainos, be kitų neigiamų padarinių, darė neigiamą poveikį Sąjungos pramonės kainų lygiui ir rinkos daliai, ir dėl to turėjo reikšmingos neigiamos įtakos bendriems Sąjungos pramonės veiklos rezultatams, finansinei padėčiai ir užimtumui.

5.   Procedūra

Informavusi valstybes nares ir nustačiusi, kad Sąjungos pramonė pateikė skundą arba toks skundas buvo pateiktas jos vardu, ir kad yra pakankamai įrodymų, pagrindžiančių tyrimo inicijavimą, Komisija inicijuoja tyrimą pagal pagrindinio reglamento 5 straipsnį.

Atliekant tyrimą bus nustatyta, ar nagrinėjamosios šalies kilmės tiriamasis produktas yra importuojamas dempingo kaina ir ar šis dempingas padarė žalos Sąjungos pramonei. Jei išvados bus patvirtintos, bus tiriama, ar priemonių nustatymas neprieštarautų Sąjungos interesams.

5.1.    Dempingo nustatymo procedūra

Komisijos tyrime kviečiami dalyvauti tiriamąjį produktą iš Kinijos Liaudies Respublikos eksportuojantys gamintojai (2).

5.1.1.   Eksportuojančių gamintojų tyrimas

5.1.1.1.   Tirtinų eksportuojančių Kinijos Liaudies Respublikos gamintojų atrankos procedūra

a)   Atranka

Atsižvelgdama į galimą didelį šiame tyrime dalyvaujančių Kinijos Liaudies Respublikos eksportuojančių gamintojų skaičių ir siekdama baigti tyrimą per teisės aktuose nustatytą laikotarpį, Komisija gali sumažinti tirtinų eksportuojančių gamintojų skaičių iki pagrįsto skaičiaus, atrinkdama tik kai kuriuos iš jų (šis procesas dar vadinamas atranka). Atranka bus vykdoma pagal pagrindinio reglamento 17 straipsnį.

Kad Komisija galėtų nuspręsti, ar atranka yra būtina (o jei būtina, kad galėtų atrinkti bendroves), visų eksportuojančių gamintojų arba jų vardu veikiančių atstovų prašoma Komisijai pranešti apie save. Šios šalys tai turi padaryti per 15 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos, jei nenurodyta kitaip, ir Komisijai pateikti šio pranešimo I priede nurodytą informaciją apie savo bendrovę (-es).

Siekdama gauti informacijos, kurią mano esant reikalingą eksportuojantiems gamintojams atrinkti, Komisija taip pat kreipsis į Kinijos Liaudies Respublikos valdžios institucijas ir gali kreiptis į visas žinomas eksportuojančių gamintojų asociacijas.

Visos suinteresuotosios šalys, kurios nori pateikti bet kokią kitą atrankai svarbią informaciją, išskyrus nurodytą prašomą informaciją, privalo tai padaryti per 21 dieną nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos, jei nenurodyta kitaip.

Jei atranka būtina, eksportuojantys gamintojai gali būti atrenkami remiantis didžiausia tipiška eksporto į Sąjungą apimtimi, kurią galima pagrįstai išnagrinėti per turimą laiką. Komisija visiems žinomiems eksportuojantiems gamintojams, Kinijos Liaudies Respublikos valdžios institucijoms ir eksportuojančių gamintojų asociacijoms praneš (prireikus per Kinijos Liaudies Respublikos valdžios institucijas) apie atrinktas bendroves.

Siekdama gauti informacijos, kurią mano esant reikalinga atliekant tyrimą, susijusį su eksportuojančiais gamintojais, Komisija nusiųs klausimynus atrinktiems eksportuojantiems gamintojams, visoms žinomoms eksportuojančių gamintojų asociacijoms ir Kinijos Liaudies Respublikos valdžios institucijoms.

Visi atrinkti eksportuojantys gamintojai klausimyno atsakymus turės pateikti per 37 dienas nuo pranešimo apie atranką dienos, jei nenurodyta kitaip.

Nedarant poveikio galimybei taikyti pagrindinio reglamento 18 straipsnį, bendrovės, kurios sutiko, kad gali būti atrenkamos, bet nebuvo atrinktos, laikomos bendradarbiaujančiomis bendrovėmis (toliau – neatrinkti bendradarbiaujantys eksportuojantys gamintojai). Nedarant poveikio b punktui, antidempingo muitas, kuris gali būti taikomas produktams, importuojamiems iš neatrinktų bendradarbiaujančių eksportuojančių gamintojų, negali viršyti vidutinio svertinio dempingo skirtumo, nustatyto atrinktiems eksportuojantiems gamintojams (3).

b)   Neatrinktoms bendrovėms taikomas individualus dempingo skirtumas

Pagal pagrindinio reglamento 17 straipsnio 3 dalį neatrinkti bendradarbiaujantys eksportuojantys gamintojai gali prašyti, kad Komisija jiems nustatytų individualų dempingo skirtumą. Norėdami, kad būtų nustatytas individualus dempingo skirtumas, eksportuojantys gamintojai turi paprašyti klausimyno ir tinkamai jį užpildę grąžinti per 37 dienas nuo pranešimo apie atranką dienos, jei nenurodyta kitaip. Komisija taip pat išnagrinės, ar jiems gali būti nustatytas individualus muitas pagal pagrindinio reglamento 9 straipsnio 5 dalį. Šie ne rinkos ekonomikos šalies eksportuojantys gamintojai, manantys, kad jų tiriamasis produktas gaminamas ir parduodamas vyraujant rinkos ekonomikos sąlygoms, gali pateikti tinkamai pagrįstą prašymą taikyti rinkos ekonomikos režimą (toliau – prašymas taikyti RER) ir tinkamai jį užpildę grąžinti per 5.1.2.2 dalyje nustatytą terminą.

Tačiau individualaus dempingo skirtumo prašantys eksportuojantys gamintojai turėtų žinoti, kad Komisija vis dėlto gali nuspręsti individualaus dempingo skirtumo jiems nenustatyti, jei, pavyzdžiui, eksportuojančių gamintojų būtų tiek daug, kad toks nustatymas pernelyg apsunkintų tyrimą ir trukdytų jį laiku užbaigti.

5.1.2.   Nagrinėjamosios ne rinkos ekonomikos šalies eksportuojantiems gamintojams taikoma papildoma procedūra

5.1.2.1.   Rinkos ekonomikos trečiosios šalies parinkimas

Pagal 5.1.2.2 dalies nuostatas, atsižvelgiant į pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies a punktą, importuojant iš Kinijos Liaudies Respublikos normalioji vertė nustatoma pagal trečiosios rinkos ekonomikos šalies kainą arba apskaičiuotąją vertę. Šiuo tikslu Komisija išrinks tinkamą rinkos ekonomikos trečiąją šalį. Komisija laikinai pasirinko Turkiją. Suinteresuotosios šalys raginamos per 10 dienų po šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos pateikti savo pastabas dėl šio pasirinkimo tinkamumo. Remiantis Komisijos turima informacija kiti Sąjungos rinkos ekonomikos tiekėjai yra, inter alia, Korėjos Respublika ir Rusija. Siekdama galiausiai išrinkti rinkos ekonomikos trečiąją šalį, Komisija nagrinės, ar tose rinkos ekonomikos trečiosiose šalyse, kuriose, kaip manoma, tiriamasis produktas yra gaminamas, tas tiriamasis produktas yra tikrai gaminamas ir parduodamas.

5.1.2.2.   Nagrinėjamosios ne rinkos ekonomikos šalies eksportuojantiems gamintojams taikomas režimas

Pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies b punktą atskiri nagrinėjamosios šalies eksportuojantys gamintojai, kurie mano, kad jų tiriamasis produktas gaminamas ir parduodamas vyraujant rinkos ekonomikos sąlygoms, gali pateikti tinkamai pagrįstą prašymą taikyti rinkos ekonomikos režimą (toliau – prašymas taikyti RER). RER taikomas, jei įvertinus prašymą taikyti RER paaiškėja, kad įgyvendinti pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies c punkte išdėstyti kriterijai (4). Eksportuojančių gamintojų, kuriems taikomas RER, dempingo skirtumas bus skaičiuojamas, kiek įmanoma ir nepažeidžiant pagrindinio reglamento 18 straipsnio nuostatų dėl naudojimosi turimais faktais, naudojant jų pačių normaliąją vertę ir eksporto kainas pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies b punktą.

Komisija išsiųs prašymo taikyti RER formas visiems atrinktiems Kinijos Liaudies Respublikos eksportuojantiems gamintojams ir neatrinktiems bendradarbiaujantiems eksportuojantiems gamintojams, kurie nori prašyti, kad jiems būtų nustatytas individualus dempingo skirtumas, visoms žinomoms eksportuojančių gamintojų asociacijoms ir Kinijos Liaudies Respublikos valdžios institucijoms. Komisija vertins tik tas prašymo taikyti RER formas, kurias pateikė atrinkti eksportuojantys Kinijos Liaudies Respublikos gamintojai ir neatrinkti bendradarbiaujantys eksportuojantys gamintojai, kurių prašymas nustatyti individualų dempingo skirtumą buvo priimtas.

Visi eksportuojantys gamintojai, prašantys taikyti RER, užpildytą prašymo taikyti RER formą turi pateikti per 21 dieną po pranešimo apie atranką ar sprendimą nevykdyti atrankos dienos, jei nenurodyta kitaip.

5.1.3.   Nesusijusių importuotojų tyrimas  (5)  (6)

Šiame tyrime kviečiami dalyvauti tiriamąjį produktą iš Kinijos Liaudies Respublikos į Sąjungą importuojantys nesusiję importuotojai.

Atsižvelgdama į galimą didelį šiame tyrime dalyvaujančių nesusijusių importuotojų skaičių ir siekdama baigti tyrimą per teisės aktuose nustatytą laikotarpį, Komisija gali sumažinti tirtinų nesusijusių importuotojų skaičių iki pagrįsto skaičiaus, atrinkdama tik kai kuriuos iš jų. Atranka bus vykdoma pagal pagrindinio reglamento 17 straipsnį.

Kad Komisija galėtų nuspręsti, ar atranka yra būtina (o jei būtina, kad galėtų atrinkti bendroves), visų nesusijusių importuotojų arba jų vardu veikiančių atstovų prašoma Komisijai pranešti apie save. Šios šalys tai turi padaryti per 15 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos, jei nenurodyta kitaip, ir Komisijai pateikti šio pranešimo II priede nurodytą informaciją apie savo bendrovę (-es).

Siekdama gauti informacijos, kurią mano esant reikalingą atrenkant nesusijusius importuotojus, Komisija taip pat gali kreiptis į visas žinomas importuotojų asociacijas.

Visos suinteresuotosios šalys, kurios nori pateikti bet kokią kitą atrankai svarbią informaciją, išskyrus nurodytą prašomą informaciją, privalo tai padaryti per 21 dieną nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos, jei nenurodyta kitaip.

Jei atranka būtina, importuotojai gali būti atrenkami remiantis didžiausia tipiška tiriamojo produkto pardavimo Sąjungoje apimtimi, kurią galima pagrįstai išnagrinėti per turimą laiką. Komisija visiems žinomiems nesusijusiems importuotojams ir importuotojų asociacijoms praneš apie atrinktas bendroves.

Siekdama gauti informacijos, kurią mano esant reikalingą atliekant tyrimą, Komisija nusiųs klausimynus atrinktiems nesusijusiems importuotojams ir visoms žinomoms importuotojų asociacijoms. Šios šalys turi pateikti užpildytą klausimyną per 37 dienas po pranešimo apie atranką dienos, jei nenurodyta kitaip.

5.2.    Žalos nustatymo ir Sąjungos gamintojų tyrimo procedūra

Nustatant žalą remiamasi tiesioginiais įrodymais ir objektyviai nustatyta importo dempingo kaina apimtimi, jo poveikiu kainoms Sąjungos rinkoje ir tokio importo padariniais Sąjungos pramonei. Siekiant nustatyti, ar Sąjungos pramonei padaryta žala, Komisijos tyrime kviečiami dalyvauti tiriamojo produkto Sąjungos gamintojai.

Atsižvelgdama į didelį šiame tyrime dalyvaujančių Sąjungos gamintojų skaičių ir siekdama baigti tyrimą per teisės aktuose nustatytą laikotarpį, Komisija nusprendė sumažinti tirtinų Sąjungos gamintojų skaičių iki pagrįsto skaičiaus, atrinkdama tik kai kuriuos iš jų. Atranka vykdoma pagal pagrindinio reglamento 17 straipsnį.

Komisija preliminariai atrinko tam tikrus Sąjungos gamintojus. Išsamesnės informacijos galima rasti suinteresuotosioms šalims susipažinti skirtoje byloje. Suinteresuotosios šalys raginamos susipažinti su byla (tam jos turėtų kreiptis į Komisiją 5.6 skirsnyje nurodytu kontaktiniu adresu). Kiti Sąjungos gamintojai arba jų vardu veikiantys atstovai, manantys, kad turi pagrindo būti atrinkti, turi kreiptis į Komisiją per 15 dienų po šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Visos suinteresuotosios šalys, kurios nori pateikti bet kokią kitą atrankai svarbią informaciją privalo tai padaryti per 21 dieną nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos, jei nenurodyta kitaip.

Komisija visiems žinomiems Sąjungos gamintojams ir (arba) Sąjungos gamintojų asociacijoms praneš apie galiausiai atrinktas bendroves.

Siekdama gauti informacijos, kurią mano esant reikalingą atliekant tyrimą, Komisija nusiųs klausimynus atrinktiems Sąjungos gamintojams ir visoms žinomoms Sąjungos gamintojų asociacijoms. Šios šalys turi pateikti užpildytą klausimyną per 37 dienas po pranešimo apie atranką dienos, jei nenurodyta kitaip.

5.3.    Sąjungos interesų vertinimo procedūra

Remiantis pagrindinio reglamento 21 straipsniu ir įrodžius, kad vykdomas dempingas ir daroma žala, bus sprendžiama, ar antidempingo priemonių priėmimas neprieštarautų Sąjungos interesams. Sąjungos gamintojai, importuotojai ir jiems atstovaujančios asociacijos, naudotojai ir jiems atstovaujančios asociacijos bei vartotojams atstovaujančios organizacijos raginami pranešti apie save per 15 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos, jei nenurodyta kitaip. Kad galėtų dalyvauti tyrime, vartotojams atstovaujančios organizacijos per tą patį laikotarpį turi įrodyti, kad esama objektyvaus jų veiklos ir tiriamojo produkto ryšio.

Šalys, kurios apie save praneša per minėtą laikotarpį, per 37 dienas nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos, jei nenurodyta kitaip, gali pateikti Komisijai informaciją apie Sąjungos interesus. Šią informaciją galima teikti laisva forma arba užpildant Komisijos parengtą klausimyną. Bet kuriuo atveju į informaciją, pateiktą pagal 21 straipsnį, bus atsižvelgta tik tuomet, jei pateikiant ji bus pagrįsta faktiniais įrodymais.

5.4.    Kita rašytinė informacija

Atsižvelgiant į šio pranešimo nuostatas, visos suinteresuotosios šalys raginamos pareikšti savo nuomonę, pateikti informacijos ir patvirtinamuosius dokumentus. Jei nenurodyta kitaip, šią informaciją ir patvirtinamuosius dokumentus Komisija turi gauti per 37 dienas nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos.

5.5.    Galimybė būti išklausytiems Komisijos tyrimo tarnybų

Visos suinteresuotosios šalys gali kreiptis į Komisijos tyrimo tarnybas, kad šios jas išklausytų. Visi prašymai išklausyti turėtų būti pateikiami raštu, juose nurodant prašymo priežastis. Prašymai išklausyti dėl klausimų, susijusių su pradiniu tyrimo etapu, privalo būti pateikti per 15 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos. Po to prašymai išklausyti turi būti pateikiami laikantis konkrečių terminų, kuriuos Komisija nustato savo raštuose šalims.

5.6.    Rašytinės informacijos teikimo, užpildytų klausimynų siuntimo ir susirašinėjimo tvarka

Atliekant prekybos apsaugos tyrimus Komisijai pateikta informacija neturi būti saugoma autorių teisių. Prieš pateikdamos Komisijai informaciją ir (arba) duomenis, kurių autorių teisės priklauso trečiajai šaliai, suinteresuotosios šalys turi paprašyti autorių teisių subjekto specialaus leidimo, kuriuo būtų aiškiai leidžiama: a) Komisijai naudoti informaciją ir duomenis atliekant šį prekybos apsaugos tyrimą ir b) taip pateikti informaciją ir (arba) duomenis šio tyrimo suinteresuotosioms šalims, kad jos galėtų pasinaudoti savo teise į gynybą.

Visa rašytinė informacija, įskaitant informaciją, kurios prašoma šiame pranešime, užpildyti klausimynai ir suinteresuotųjų šalių laikyti konfidencialiu prašomas susirašinėjimas ženklinami „riboto naudojimo“ (7) grifu.

Pagal pagrindinio reglamento 19 straipsnio 2 dalį suinteresuotosios šalys, teikiančios „riboto naudojimo“ informaciją, privalo pateikti nekonfidencialią tokios informacijos santrauką, ženklinamą „suinteresuotosioms šalims susipažinti“. Šios santraukos turėtų būti pakankamai išsamios, kad būtų galima tinkamai suprasti konfidencialios informacijos esmę. Jei konfidencialią informaciją teikianti suinteresuotoji šalis nepateikia reikiamos formos ir kokybės nekonfidencialios tokios informacijos santraukos, į tokią konfidencialią informaciją gali būti neatsižvelgta.

Suinteresuotosios šalys raginamos informaciją ir prašymus, įskaitant nuskenuotus įgaliojimus ir sertifikatus, pateikti e. paštu, o ilgus atsakymus įteikti asmeniškai arba registruotu paštu pastoviosios atminties kompaktiniame diske (CD-ROM) arba universaliajame diske (DVD). Naudodamos e. paštą suinteresuotosios šalys sutinka su elektroninio informacijos teikimo taisyklėmis, kurios pateiktos susirašinėjimo su suinteresuotosiomis šalimis nagrinėjant prekybos apsaugos bylas gairėse, paskelbtose Prekybos generalinio direktorato svetainėje http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf Suinteresuotosios šalys turi nurodyti savo pavadinimą, adresą, telefono numerį ir e. pašto adresą, be to, jos turėtų užtikrinti, jog nurodytas e. paštas yra veikiantis, oficialus kiekvieną dieną tikrinamas darbo e. paštas. Kai bus pateikti kontaktiniai duomenys, Komisija susisieks su suinteresuotosiomis šalimis tik e. paštu, nebent jos aiškiai nurodys pageidaujančios visus dokumentus iš Komisijos gauti kitomis ryšio priemonėmis arba nebent siųstinus dokumentus dėl jų pobūdžio teks siųsti registruotu paštu. Išsamesnių taisyklių ir informacijos dėl susirašinėjimo su Komisija, įskaitant principus, taikomus e. paštu pateikiamai informacijai, suinteresuotosios šalys gali rasti minėtose susirašinėjimo su suinteresuotosiomis šalimis gairėse.

Komisijos adresas susirašinėjimui:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: CHAR 04/039

1040 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Dempingo klausimams ir I priedui skirtas e. paštas: TRADE-CAF-DUMPING@ec.europa.eu

Žalos klausimams ir II priedui skirtas e. paštas: TRADE-CAF-INJURY@ec.europa.eu

6.   Nebendradarbiavimas

Tais atvejais, kai suinteresuotoji šalis atsisako leisti susipažinti su būtina informacija, jos nepateikia per nustatytą laikotarpį arba akivaizdžiai trukdo tyrimui, pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį išvados (negalutinės arba galutinės, teigiamos arba neigiamos) gali būti daromos remiantis turimais faktais.

Nustačius, kad suinteresuotoji šalis pateikė melagingą ar klaidinančią informaciją, į ją gali būti neatsižvelgiama, o remiamasi turimais faktais.

Jei suinteresuotoji šalis nebendradarbiauja arba bendradarbiauja tik iš dalies ir todėl išvados grindžiamos turimais faktais pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį, rezultatas gali būti mažiau palankus suinteresuotajai šaliai nei tuo atveju, jei ji būtų bendradarbiavusi.

Atsakymo nepateikimas kompiuterine forma nelaikomas nebendradarbiavimu, jeigu suinteresuotoji šalis įrodo, kad atsakymo pateikimas reikalaujamu būdu sudarytų pernelyg didelių sunkumų ar nepagrįstų papildomų išlaidų. Suinteresuotoji šalis turėtų nedelsdama susisiekti su Komisija.

7.   Bylas nagrinėjantis pareigūnas

Suinteresuotosios šalys gali prašyti, kad nagrinėjant bylą dalyvautų prekybos bylas nagrinėjantis pareigūnas. Bylas nagrinėjantis pareigūnas yra suinteresuotųjų šalių ir Komisijos tyrimo tarnybų tarpininkas. Bylas nagrinėjantis pareigūnas peržiūri prašymus susipažinti su byla, ginčus dėl dokumentų konfidencialumo, prašymus pratęsti terminus ir trečiųjų šalių prašymus būti išklausytoms. Bylas nagrinėjantis pareigūnas gali surengti atskiros suinteresuotosios šalies klausymą ir veikti kaip tarpininkas, kad būtų visiškai įgyvendintos suinteresuotųjų šalių teisės į gynybą.

Visi prašymai išklausyti dalyvaujant bylas nagrinėjančiam pareigūnui turėtų būti pateikiami raštu, nurodant prašymo priežastis. Prašymai išklausyti dėl klausimų, susijusių su pradiniu tyrimo etapu, privalo būti pateikti per 15 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos. Po to prašymai išklausyti turi būti pateikiami laikantis konkrečių terminų, kuriuos Komisija nustato savo raštuose šalims.

Bylas nagrinėjantis pareigūnas taip pat gali suteikti galimybę surengti klausymą, kuriame šalys galėtų pareikšti skirtingą požiūrį ir pateikti paneigiančių argumentų dėl klausimų, susijusių su, be kita ko, dempingu, žala, priežastiniu ryšiu ir Sąjungos interesais. Toks klausymas paprastai rengiamas ne vėliau kaip ketvirtos savaitės po negalutinių išvadų atskleidimo pabaigoje.

Daugiau informacijos ir kontaktinius duomenis suinteresuotosios šalys gali rasti bylas nagrinėjančio pareigūno tinklalapiuose Prekybos GD svetainėje http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/

8.   Tyrimo tvarkaraštis

Pagal pagrindinio reglamento 6 straipsnio 9 dalį tyrimas bus baigtas per 15 mėnesių po šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos. Pagal pagrindinio reglamento 7 straipsnio 1 dalį laikinosios priemonės gali būti nustatytos ne vėliau kaip po devynių mėnesių po šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

9.   Asmens duomenų tvarkymas

Visi per šį tyrimą surinkti asmens duomenys bus naudojami laikantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 45/2001 dėl asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir laisvo tokių duomenų judėjimo (8).


(1)  OL L 343, 2009 12 22, p. 51.

(2)  Eksportuojantis gamintojas – bet kuri nagrinėjamosios (-ųjų) šalies (-ių) bendrovė, gaminanti ir į Sąjungos rinką tiesiogiai ar per trečiąją šalį eksportuojanti tiriamąjį produktą, įskaitant visas jos susijusias bendroves, dalyvaujančias gaminant, vidaus rinkoje parduodant ar eksportuojant tiriamąjį produktą.

(3)  Remiantis pagrindinio reglamento 9 straipsnio 6 dalimi, į visus nulinius arba de minimis skirtumus ir į skirtumus, nustatytus pagrindinio reglamento 18 straipsnyje aprašytomis aplinkybėmis, neatsižvelgiama.

(4)  Eksportuojantys gamintojai turi visų pirma įrodyti, kad: i) verslo sprendimai priimami ir sąnaudos numatomos atsižvelgiant į rinkos sąlygas ir be reikšmingo valstybės kišimosi; ii) įmonės turi vieną aiškų pagrindinių apskaitos įrašų, kurie yra tikrinami nepriklausomų auditorių pagal tarptautinius apskaitos standartus ir naudojami visiems tikslams, rinkinį; iii) nėra jokių didelių iškraipymų, likusių iš ankstesnės ne rinkos ekonomikos sistemos; iv) bankroto ir nuosavybės įstatymais užtikrinamas teisinis tikrumas ir stabilumas ir v) valiutos keitimo kursas nustatomas pagal rinkos kursą.

(5)  Atrinkti galima tik su eksportuojančiais gamintojais nesusijusius importuotojus. Su eksportuojančiais gamintojais susiję importuotojai turi užpildyti šiems eksportuojantiems gamintojams skirto klausimyno 1 priedą. Pagal Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2454/93 dėl Bendrijos muitinės kodekso įgyvendinimo 143 straipsnį asmenys laikomi susijusiais tik tuomet, jei: a) jie yra vienas kito verslo darbuotojai arba direktoriai; b) jie yra juridiškai pripažinti verslo partneriai; c) jie yra darbdavys ir darbuotojas; d) bet kuris asmuo yra tiesioginis arba netiesioginis abiejų šių asmenų 5 % įstatinio kapitalo arba akcijų su balso teise savininkas, valdytojas arba turėtojas; e) vienas iš jų tiesiogiai arba netiesiogiai valdo kitą; f) juos abu tiesiogiai arba netiesiogiai kontroliuoja trečiasis asmuo; g) abu šie asmenys tiesiogiai arba netiesiogiai valdo trečiąjį asmenį, arba h) jie yra vienos šeimos nariai. Asmenys laikomi vienos šeimos nariais tik tuo atveju, jeigu jie yra susiję šiais giminystės ryšiais: i) vyras ir žmona, ii) tėvai ir vaikai, iii) brolis ir sesuo (tikri ar pusiau tikri), iv) seneliai ir anūkai, v) dėdė arba teta ir sūnėnas arba dukterėčia, vi) uošvis arba uošvė ir žentas arba marti, vii) svainis ir svainė (OL L 253, 1993 10 11, p. 1). Šiuo atveju asmuo reiškia bet kurį fizinį ar juridinį asmenį.

(6)  Nesusijusių importuotojų pateikti duomenys taip pat gali būti naudojami dėl kitų šio tyrimo aspektų, ne vien dempingui nustatyti.

(7)  „Riboto naudojimo“ dokumentas yra konfidencialus dokumentas pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 1225/2009 (OL L 343, 2009 12 22, p. 51) 19 straipsnį ir PPO susitarimo dėl GATT 1994 VI straipsnio įgyvendinimo (Antidempingo susitarimo) 6 straipsnį. Jis taip pat saugomas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1049/2001 4 straipsnį (OL L 145, 2001 5 31, p. 43).

(8)  OL L 8, 2001 1 12, p. 1.


I PRIEDAS

Image

Image


II PRIEDAS

Image

Image


PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

Europos Komisija

12.12.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 444/24


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla M.7467 – Mitsubishi Heavy Industries/Mitsubishi Corporation/MHI Compressor International)

Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka

(Tekstas svarbus EEE)

(2014/C 444/08)

1.

2014 m. gruodžio 4 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją: įmonės „Mitsubishi Heavy Industries Ltd.“ (toliau – MHI, Japonija) ir „Mitsubishi Corporation“ (toliau – MC, Japonija) įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, bendrą įmonės „MHI Compressor International Corporation“ (toliau – „MCO-I“, JAV) kontrolę.

2.

Įmonių verslo veikla:

—   MHI: tarptautinio masto sunkiosios pramonės mašinų tiekėja, veikianti laivų statybos ir vandenynų eksploatavimo, energijos tiekimo sistemų, branduolinės energijos sistemų, kompresorių ir jų blokų, turbinų, mašinų ir plieno sektoriuose,

—   MC: dalyvauja pasaulinio masto prekybos veikloje, įskaitant sudėtingų projektų valdymą, strateginį finansavimą ir investicijas, rinkodarą, platinimą ir viešojo pirkimo paslaugas,

—   „MCO-I“: Šiaurės Amerikoje prekiauja kompresoriais ir jų blokais, taip pat vykdo rinkodarą šioje srityje ir teikia garantinio aptarnavimo paslaugas.

3.

Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas. Europos Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą. Pagal Komisijos pranešimą dėl supaprastintos tam tikrų koncentracijų nagrinėjimo pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 (2) procedūros reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti pranešime nurodyta tvarka.

4.

Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.

Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Pastabas galima siųsti Komisijai faksu (+32 22964301), e. paštu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu arba paštu su nuoroda „M.7467 – Mitsubishi Heavy Industries/Mitsubishi Corporation/MHI Compressor International“ adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas).

(2)  OL C 366, 2013 12 14, p. 5.


KITI AKTAI

Europos Komisija

12.12.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 444/25


Pakeitimo paraiškos paskelbimas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų 50 straipsnio 2 dalies a punktą

(2014/C 444/09)

Šiuo paskelbimu suteikiama teisė pareikšti prieštaravimą paraiškai pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1151/2012 (1) 51 straipsnį.

PAKEITIMO PARAIŠKA

TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 510/2006

dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos  (2)

PAKEITIMO PARAIŠKA PAGAL 9 STRAIPSNĮ

JAMBON SEC DES ARDENNES / NOIX DE JAMBON SEC DES ARDENNES

EB Nr. FR-PGI-0105-01173–6.11.2013

SGN ( X ) SKVN ( )

1.   Keičiamos produkto specifikacijos dalys

    Produkto pavadinimas

    Produkto aprašymas

    Geografinė vietovė

    Kilmės įrodymas

    Gamybos būdas

    Ryšys su geografine vietove

    Ženklinimas etiketėmis

    Nacionaliniai reikalavimai

    Kita:

sudarytas veiksmų, kurie būtinai turi būti atliekami geografinėje vietovėje, sąrašas;

atnaujinta informacija, susijusi su pareiškėjų grupės ir kontrolės įstaigos pavadinimais ir kontaktiniais duomenimis.

2.   Pakeitimo (-ų) pobūdis

    Bendrojo dokumento arba santraukos pakeitimas

    Įregistruotos SKVN ar SGN specifikacijos, kurios bendrasis dokumentas ar santrauka neskelbti, pakeitimas

    Specifikacijos pakeitimas, dėl kurio paskelbto bendrojo dokumento keisti nereikia (Reglamento (EB) Nr. 510/2006 9 straipsnio 3 dalis)

    Laikinas specifikacijos pakeitimas dėl valdžios institucijų nustatytų privalomų sanitarijos ar fitosanitarijos priemonių (Reglamento (EB) Nr. 510/2006 9 straipsnio 4 dalis)

3.   Pakeitimas (-ai)

3.1.   Produkto pavadinimas

Iš dalies pakeistas produkto pavadinimas į jį įtraukiant „Maisto produkto pavadinimą“, nustatytą galiojančios specifikacijos 2 skyriuje. Nuo šiol pavadinimas yra toks: „Jambon sec des Ardennes“ / „Noix de Jambon sec des Ardennes“.

3.2.   Produkto aprašymas

Minimali kumpio gaminimo trukmė pailginta nuo 270 dienų iki 360 dienų: tai leidžia gauti geresnės kokybės produktą – ilgiau brandinamame kumpyje labiau atsiskleidžia vaisių aromatas ir džiovintos mėsos skonis. Siekiant atsižvelgti į svorio praradimą dėl ilgesnio džiovinimo pratęsus brandinimo laikotarpį, nuo 6 iki 5,5 kg sumažintas minimalus kumpio svoris pasibaigus minimaliai gamybos trukmei.

Iš kumpio „Noix de Jambon sec des Ardennes“ pateikimo būdų išbrauktas kumpio didžiojo riešutėlio su kaulu pateikimas. Kaulas kumpyje trukdo pjaustymui. Be to, paprasčiau yra pašalinti kaulus prieš džiovinimą; tai leido plačiau taikyti šį metodą: nuo šiol kumpio gabalai iškaulinėjami prieš sūdymą. Be to, kaulas nėra būtinas, kad kumpis pasižymėtų specifikacijoje aprašytomis organoleptinėmis savybėmis.

Nebenurodomos cheminės (nitratai ir nitritai) ir mikrobiologinės savybės – laikomasi bendrųjų nuostatų.

Išbraukti neobjektyvaus pobūdžio apibūdinantieji žodžiai: „labai skanus“, „rafinuotas“ ir „įvertinti jo nuostabų skonį“.

Įterptas baigtinis leidžiamų pateikimo būdų sąrašas: nepjaustytas, nepjaustytas be kaulo, nepjaustytas be kaulo ir be odelės, kumpio porcija be kaulo ar pjaustytas griežinėliais; visas kumpio riešutėlis, jo pusė ar pjaustytas griežinėliais.

Įterptas „nepjaustyto be kaulo ir be odelės“ kumpio pateikimas. Jis naudojamas tik parduodant griežinėliais pjaustytą kumpį.

Pateikimas „kumpio porcija be kaulo“ pakeičia anksčiau buvusį pateikimą „pusė ar ketvirtis“, kuris nebuvo pakankamai tikslus, todėl sunkiai kontroliuojamas. Be to, atsižvelgiant į kumpių įvairumą, porcijų dydis būdavo nevienodas, todėl SGN nereikšmingas.

Terminą „pressé“ (suspaustas) pakeitė tikslesnis terminas „moulé“ (forminis). Abu terminai vartojami siekiant apibūdinti tą patį veiksmą, kai formoje kumpis ar kumpio riešutėlis suspaudžiamas, kad sumažėtų ertmė, atsiradusi pašalinus kaulą, ir (arba) būtų suteikta reikiama forma.

Leidžiama pjaustyti ne tik mažąjį, bet ir didįjį riešutėlį. Abu gabalai gali būti lengvai pjaustomi, nes juose nėra kaulo.

3.3.   Kilmės įrodymas

Kadangi prievolė įsigyti kiaulienos geografinėje vietovėje panaikinta, išbrauktos pastraipos, susijusios su kiaulių atsekamumu ūkiuose ir skerdyklose.

Atsižvelgiant į pasikeitusius nacionalinius įstatymus ir kitus teisės aktus, atnaujinta dalis „Duomenys, įrodantys, kad produktas kilęs iš geografinės vietovės“; dabar į ją įtrauktos visų pirma su deklaravimu ir su produkto atsekamumo bei gamybos sąlygų priežiūros registrų tvarkymu susijusios prievolės.

Sūdant kumpiai ir didieji riešutėliai neištrinamai paženklinami (dedant spaudą ar plombą ant odelės) gamybos savaitės data. Darbo organizavimo, visų pirma, patalpų valymo, tikslu sūdoma kartą per savaitę. Todėl savaitės numeris kartu su sūdymo data ir gabalų skaičiumi, nurodyti partijos gamybos dokumente, leidžia kontroliuoti, kaip laikomasi dienomis išreikštos gamybos trukmės.

Neištrinamai ženklinti atskirų mažųjų riešutėlių sūdymo metu neįmanoma, nes jie yra be odelės. Kad būtų užtikrintas atsekamumas, kiekviena partija turi būti aiškiai paženklinta ir prie jos turi būti pridėtas gamybos dokumentas, kuriame nurodyta sūdymo data ir gabalų skaičius.

Ne anksčiau kaip pasibaigus minimaliai gamybos trukmei, mėsos gabalai rūšiuojami. Neatitinkantys produkto aprašymo skyriuje nustatytų kriterijų yra nuvertinami, kiekis įrašomas į gamybos dokumentą. Reikalavimus atitinkantys kumpio ir didžiųjų riešutėlių gabalai pažymimi įdagu, mažųjų riešutėlių gabalai pažymimi individualia žyma. Žymėjimo data ir gabalų skaičius užregistruojami.

Įterpta lentelė, kurioje nurodyti įvairūs gamybos etapai ir su jais susijęs atsekamumas. Tai leidžia atsekti mėsos gabalus visu gamybos laikotarpiu.

3.4.   Gamybos būdas

Gyvulių reproduktorių skerdenos nebenaudojamos, nes iš jų pagaminti produktai nepasižymėtų SGN produkto organoleptinėmis savybėmis.

Dėl prievolės įsigyti kiaulienos geografinėje vietovėje panaikinimo ūkinės veiklos vykdytojai gali veikti lanksčiau ir apsirūpinti kiauliena laikantis specifikacijoje nurodytų žaliavai taikomų savybių. Todėl taip pat buvo išbrauktos nuostatos, susijusios su kiaulių auginimu ir skerdimu bei skerdenų atranka (su kiaulių veisimo ir penėjimo įmonėmis, skerdyklomis ir išpjaustymo įmonėmis, taip pat su gyvūnų duomenų saugojimu susijusios nuostatos).

Išbrauktas reikalavimas, susijęs su kiaulių šėrimu visu penėjimo laikotarpiu (ne mažiau kaip 75 % javų ir baltymingų augalų). Šio reikalavimo kiaulių auginimo sektoriuje nuo šiol beveik visur laikomasi.

Išbrauktas su skerdenos svoriu (> 72 kg) susijęs reikalavimas, nes dauguma ūkio veiklos vykdytojų iš karto perka kumpius; jiems nereikia visų skerdenų. Paruošto kumpio svoris (ne mažesnis nei 9,5 kg) technologiniam procesui yra svarbesnis, nei skerdenos, iš kurios jis gautas, svoris.

Nustatyti aiškūs ir objektyvūs žaliavų atrankos kriterijai:

siekiant užtikrinti galutinio produkto, gaminamo tik iš šviežio kumpio, kokybę, nuo šiol privalu naudoti nešaldytą mėsą,

nuo 9 iki 9,5 kg padidintas paruošto kumpio svoris. Taip atsižvelgiama į 90 dienų pailgintą džiovinimo laikotarpį,

vertinami ne skerdenos, o paruošto kumpio išvaizdos trūkumai. Taip daroma todėl, kad kai kurie trūkumai nedaro įtakos kumpiui, o kitus galima ištaisyti paruošimo metu nepabloginant produkto kokybės (pvz., šerių šalinimo trūkumus),

kad būtų užtikrinta, kad visi kumpiai ir kumpio riešutėliai būtų vienodos kokybės, nustatyti pH (nuo 5,5 iki 6,2) ir mėsos spalvos vertinimo (vienoda, nei per šviesi, nei per tamsi) pagal japonišką skalę (balais nuo 2 iki 5) kriterijai;

išbrauktas liesos mėsos dalies kriterijus: jis nėra svarbus, nes taikomas vertinant skerdeną. Kadangi galutinis tikslas yra gaminti džiovintus sūdytus kumpius, kumpių lašinių storis yra tinkamesnis kriterijus. Šis storis turi būti lygus 10 mm ar didesnis,

nurodytos dabartinėje specifikacijoje nepakankamai patikslintos riešutėlio savybės po išpjaustymo ir paruošimo,

šviežių kumpių riešutėlių svoris po išpjaustymo ir paruošimo: siekiant atsižvelgti į anatomines gabalų proporcijas, minimalus mažųjų riešutėlių svoris sumažintas nuo 1,5 iki 1,2 kg, o didžiųjų riešutėlių – nuo 3,5 kg iki 3 kg.

Džiovintų kumpių ir džiovinto kumpio riešutėlių gamyba:

nustatytas 10 cm nuo šlaunikaulio galvutės pjovimo atstumas – taip išlaikoma kumpių anatominė išvaizda ir gaunama užapvalinta nuopjova. Ši priemonė pakeičia dabartinę subjektyvią formuluotę, kad pjaunama „per du pirštus nuo kulšies viršutinės dalies“. Išskyrus šį 10 cm kriterijų, pjaustymo metodo pasirinkimas paliekamas mėsininko nuožiūrai, kadangi kiekvieno gabalo forma skiriasi,

siekiant laikytis skyriuje dėl kilmės įrodymo nurodytų atsekamumo reikalavimų, įtrauktas gabalų žymėjimo reikalavimas nurodant sūdymo savaitę ir metus,

sušvelnintos nitratų naudojimo taisyklės; jų naudoti nebeprivaloma,

išbrauktas kvapiųjų medžiagų, kurios gali būti naudojamos gaminant kumpius ir kumpio riešutėlius, sąrašas; toks sąrašas nebuvo baigtinis. Veiklos vykdytojas gali naudoti kitas kvapiąsias medžiagas su sąlyga, kad galutinio produkto savybės bus tokios, kaip nustatyta,

sūdoma kelis kartus įtrinant sausą druską. Dabartinėje produkto specifikacijoje leidžiamas tik rankinis sūdymas. Atsižvelgiant į gamybos metodų kaitą, tuo metu, kai kumpis trinamas siekiant pašalinti likusį kraują, pirminis sūdymas gali būti atliktas naudojant trynimo mašinas sausai druskai barstyti. Vėliau sūdoma rankiniu būdu, kad ant kiekvieno kumpio būtų tinkamai pritaikytas druskos kiekis ir pasiskirstymas. Riešutėliai sūdomi tik per vieną kartą, todėl tai atliekama tik rankomis,

su higiena džiovinimo ir brandinimo patalpose susijusios nuostatos panaikintos, nes jos atitinka bendrąsias taisykles,

patikslintas ramybės būsenos laikas ir temperatūra – 6–13 savaičių žemesnėje kaip 5 °C temperatūroje, taip pat džiovinimo ir brandinimo laikas (34–44 savaites 10–18 °C temperatūroje). Šiomis nuostatomis siekiama užtikrinti sklandų „Jambon sec des Ardennes / Noix de jambon sec des Ardennes“ gamybos procesą,

nebenurodoma, kad gamybos trukmė „palikta gamintojo nuožiūrai“, nes tai nebūtų įpareigojimas. Paliktos tik minimalios trukmės vertės,

minimali „Jambon sec des Ardennes“ gamybos trukmė padidinama nuo 270 iki 360 dienų. Dėl tokio pakeitimo pagaminamas geresnės kokybės produktas – ilgiau brandinamame kumpyje labiau atsiskleidžia vaisių aromatas ir džiovintos mėsos skonis,

patikslinta kumpių iškaulinėjimo tradicija, vadinama „goujage“, siekiant tiksliai apibrėžti šį lemiamą „Jambon sec des Ardennes“ / „Noix de jambon sec des Ardennes“ pateikimui etapą. Pašalinus kaulą, kumpio nereikia užsiūti,

iškaulinėtą kumpį nuo šiol privaloma pakuoti į vakuumines arba modifikuotos atmosferos pakuotes, kad būtų išvengta mikrobų dauginimosi išėmus kaulą atsiradusioje ertmėje.

Panaikinta nuostata dėl gamintojų atliekamo tolygaus kumpių džiovinimo, druskos kiekio juose, aromatinių savybių ir riebalų kokybės vidaus patikrų. Ši nuostata yra kontrolės plane.

3.5.   Ženklinimas etiketėmis

Išbrauktos nuorodos į gaminio savybes, kontrolės įstaigą ir paslaugas vartotojams, apsiribojant ženklinimo taisyklėmis, susijusiomis su saugoma geografine nuoroda.

Išbrauktas reikalavimas, kad etiketes tvirtintų sertifikuojanti įstaiga: ši nuostata su specifikacija nesusijusi.

Siekiant geresnio vartotojų informavimo, įtrauktas reikalavimas nurodyti Europos Sąjungos SGN logotipą.

3.6.   Nacionaliniai reikalavimai

Įterpta lentelė, kurioje nurodyti pagrindiniai tikrintini aspektai, kaip reikalaujama pagal nacionalinės teisės aktus.

3.7.   Kita

Nuo šiol už SGN atsakinga ir pakeitimo paraišką teikianti grupė yra asociacija „Les Charcuteries du Pays d’Ardennes“. Todėl informacija apie registravimo paraišką pateikusią grupę „Ardennes de France“ išbraukta ir pakeista grupės „Les Charcuteries du Pays d’Ardennes“ pavadinimu ir kontaktiniais duomenimis.

Nurodytas geografinėje vietovėje atliekamų privalomų veiksmų sąrašas: mėsos paruošimas, sūdymas, džiovinimas ir kaulų šalinimas (kai reikia – spaudimas).

Kontrolės įstaiga: grupė nusprendė pakeisti kontrolės įstaigą. Kontrolės įstaigos („A.d.F. Certification“) pavadinimas ir kontaktiniai duomenys pakeisti grupės parinktos naujosios įstaigos pavadinimu ir duomenimis: „Certipaq“.

BENDRASIS DOKUMENTAS

TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 510/2006

dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos  (3)

JAMBON SEC DES ARDENNES / NOIX DE JAMBON SEC DES ARDENNES

EB Nr. FR-PGI-0105-01173–6.11.2013

SGN ( X ) SKVN ( )

1.   Pavadinimas

„Jambon sec des Ardennes“ / „Noix de Jambon sec des Ardennes“

2.   Valstybė narė arba trečioji šalis

Prancūzija

3.   Žemės ūkio produkto arba maisto produkto aprašymas

3.1.   Produkto rūšis

1.2 klasė. Mėsos produktai (virti, sūdyti, rūkyti ir kt.)

3.2.   Produkto, kurio pavadinimas nurodytas 1 punkte, aprašymas

a)   Fizinės savybės:

„Jambon sec des Ardennes“ ir „Noix de Jambon sec des Ardennes“ yra sausa druska sūdyti gaminiai. Įtrinama druska, kurioje yra prieskonių, kvapniųjų medžiagų ir cukraus.

Minimali gamybos trukmė (nuo sūdymo) priklauso nuo mėsos gabalo: sausas kumpis – 360 dienų, didysis riešutėlis – 120 dienų, mažasis riešutėlis – 45 dienos.

Minimalus gabalų svoris pasibaigus minimaliai gamybos trukmei yra:

„Jambon sec des Ardennes“ su kaulu: 5,5 kg,

„Noix de Jambon sec des Ardennes“: 3 kg didžiųjų riešutėlių atveju (sudarytų iš riešutėlio ir mažojo riešutėlio), 800 g mažųjų riešutėlių atveju.

Kumpis ir jo riešutėlis turi būti pakankamai sausas ir tvirtas. Liečiant jie nėra kieti ir neatrodo išbrinkę.

Kumpio ir riešutėlio riebalai yra baltos spalvos, tvirtos tekstūros ir malonaus kvapo.

b)   Cheminės savybės:

„Jambon sec des Ardennes“ ir „Noix de Jambon sec des Ardennes“ drėgnis be riebalų yra < 65 %.

c)   Produkto pateikimas:

„Jambon sec des Ardennes“ parduodamas supakuotas ar nesupakuotas, forminis arba neforminis:

nepjaustytas: be kaulo ar su juo,

nepjaustytas be kaulo, be odelės,

porcijomis be kaulo,

supjaustytas griežinėliais.

„Noix de jambon sec des Ardennes“ parduodamas supakuotas ar nesupakuotas, įvilktas arba neįvilktas:

nepjaustytas,

perpjautas per pusę,

supjaustytas griežinėliais.

3.3.   Žaliavos (taikoma tik perdirbtiems produktams)

Reproduktorių ir paršavedžių kumpiai „Jambon sec des Ardennes“ ir „Noix de Jambon sec des Ardennes“ gamybai nenaudojami.

a)   Šviežio kumpio savybės

Šviežio kumpio savybės po išpjaustymo ir paruošimo:

jis nebuvo užšaldytas,

paruošto kumpio svoris didesnis už 9,5 kg, kumpis be pilvo dalies ir be kojų,

apvaliai nupjautas, be pilvo dalies, pjūvis ne aukščiau kaip 10 cm virš šlaunikaulio galvutės,

su prie sąnario nupjauta koja, sveika pakinkline sausgysle, neperdurtu kulniuku ir iš dalies pašalintu šlaunies viršutinės dalies kaulu. Kumpis taip pat gali būti sūdomas visas su koja,

jis turi būti be matomų defektų: be šerių šalinimo defektų, odelės įtrūkimų ar nudegimų, sumušimų, kraujosruvų, lūžių, vočių, fekalinių liekanų ar konvejerio tepalo žymių,

pagamintas iš vientisos, nei per šviesios, nei per tamsios, spalvos mėsos, jos pH – nuo 5,5 iki 6,2,

mėsos spalva pagal japonišką skalę – nuo 2 iki 5 balų,

su baltos spalvos standžiais paviršiniais riebalais,

riebalų storis 10 mm ar didesnis, matuojant nuo šlaunikaulio galvutės.

b)   Naudojamo šviežio riešutėlio savybės

„Noix de jambon sec des Ardennes“ turi išlaikyti anatominį vientisumą. Jie iš dalies yra su odele, išskyrus mažuosius riešutėlius. Didieji riešutėliai iškaulinėjami prieš juos sūdant.

Šviežio riešutėlio savybės po išpjaustymo ir paruošimo:

jis nebuvo užšaldytas,

atsižvelgiant į kategoriją, jo svoris didesnis nei 1,2 kg (mažieji riešutėliai) ir 4 kg (didieji riešutėliai),

jis turi būti be matomų defektų: be šerių šalinimo defektų, odos įtrūkimų ar nudegimų, sumušimų, kraujosruvų, lūžių, vočių, fekalinių liekanų ar konvejerio tepalo žymių,

pagamintas iš vientisos, nei per šviesios, nei per tamsios, spalvos mėsos, jos pH – nuo 5,5 iki 6,2,

didžiojo riešutėlio riebalai yra baltos spalvos, tvirti.

3.4.   Pašarai (taikoma tik gyvūniniams produktams)

3.5.   Specialūs gamybos veiksmai, atliktini nustatytoje geografinėje vietovėje

Geografinėje vietovėje atliekami šie gamybos veiksmai: gaunamos žaliavos ir ruošiami mėsos gabalai, sūdoma, džiovinama, pašalinami kaulai, slegiama.

3.6.   Specialios pjaustymo, trynimo, pakavimo ir kt. taisyklės

Iškaulinėjimas (neprivaloma) atliekamas taip: šlaunies viršutinės dalies kaulas išimamas prapjaunant pakinklio odelę iki sąnario, tada šlaunikaulis atskiriamas neprapjaunant kumpio (goujage). Tuo pačiu metu pašalinamas blauzdikaulis, šleivikaulis ir šlaunikaulis. Pabaigus minėtą operaciją oda užsiuvama. Iškaulinėtas kumpis pakuojamas į vakuuminę ar apsauginės atmosferos pakuotę, kad būtų išsaugotos organoleptinės savybės.

3.7.   Specialios ženklinimo etiketėmis taisyklės

„Jambon sec des Ardennes“ ir „Noix de Jambon sec des Ardennes“ etiketėse turi būti nurodyta:

SGN „Jambon sec des Ardennes“/„Noix de Jambon sec des Ardennes“ pavadinimas,

Europos Sąjungos SGN grafinis simbolis,

brandinimo laikotarpis.

Be to, jei produktas parduodamas nefasuotas, afišoje ar ant kito tam tikslui numatyto pagrindo turi būti nurodomas SGN pavadinimas „Jambon sec des Ardennes“ ar „Noix de Jambon sec des Ardennes“ ir žodžiai „saugoma geografinė nuoroda“.

4.   Glaustas geografinės vietovės apibūdinimas

Geografinė vietovė apima visą Ardėnų departamentą.

5.   Ryšys su geografine vietove

5.1.   Geografinės vietovės ypatumai

a)   Gamtiniai veiksniai

Šiaurinę Ardėnų departamento dalį, esančią į šiaurę nuo linijos, einančios Sormonos ir Maso slėniais šiaurės vakarų–pietryčių kryptimi, sudaro Ardėnų masyvas – didelė skalūnų kalnų, iškylančių iki 505 m aukščio, dalis. Pietinė departamento dalis yra šiaurinis kreidinės Šampanės lygumos pakraštys; ji lygesnė ir naudojama javams auginti. Tarp šių vietovių išsiskiria Tjerašė (vakaruose) ir Argona (rytuose). Šiose kalvotose apylinkėse gausu upelių.

Ardėnų departamentas yra pereinamoji zona tarp daugiausia žemyninio ir jūrinio klimato. Kritulių iškrenta daug: Ardėnuose – iki 1 200 mm, Tjerašėje ir Argonoje – 900–1 000 mm. Šiuose regionuose vidutinė temperatūra yra 8–10 °C. Ji neviršija 17 °C vasarą ir retai būna didesnė nei 2 °C žiemą.

Dėl aukščių skirtumo departamento šiaurėje (virš 400 m) ir pietuose (žemiau kaip 200 m) topografija daro didelę įtaką zonos klimatui. Dėl rūgščių skalūninių Ardėnų masyvo uolų vietos klimatas šaltesnis ir drėgnesnis, tą dar labiau sustiprina didelis miškų plotas. Galiausiai, slėniuose yra daug upelių, kurių kiekvienas turi savo mikroklimatą. Tokiam mikroklimatui būdingi vietomis per naktį susiformuojantys rūkai (departamente užregistruota iki 120 rūko dienų per metus) ir dideli temperatūros svyravimai dienos metu.

b)   Žmogiškieji veiksniai

XIX a. kiaulininkystė Ardėnuose buvo šeimyninis užsiėmimas. Paprastai ūkiuose ir ūkio darbininkų namuose savo reikmėms bei vietinei prekybai būdavo auginamos viena ar dvi kiaulės. Viktoras Kajasas 1920 m. išleistoje knygoje „Folklore de Guignicourt sur Vence et de Faissault“ šia tema rašė: „kiekviena šeima per metus skersdavo ne mažiau kaip vieną kiaulę; sūdytos ir džiovintos mėsos užtekdavo visiems metams“. Žiulis Lefrankas (apie 1911 m. parašytoje) knygoje „Choses et gens de chez nous“ nupasakoja Sen Vobūro kaimelio papročius savo protėvių laikais: „sūdymo patalpa paprastai būdavo rūsyje,[…]. Iš anksto paruošta mėsa po gabalą būdavo nuleidžiama sūdytojui, kuris rūpestingai juos sudėdavo sluoksniais, apibarstydavo pipirais, prieskoniais ir pilka druska.[…] Praėjus mėnesiui su puse, kiaulieną nuvalydavo […]ir kumpius bei lašinius sukabindavo […]“. Nūdienos sūdytojai perėmė anų laikų tradicinę patirtį, kilusią iš kiaulių auginimo ūkyje. Šią patirtį sūdytojai ir toliau perduoda iš kartos į kartą ir reguliariai susitinka, kad kartu patobulintų savo produktus.

Tokia patirtis pasireiškia parenkant mėsos gabalus, sauso sūdymo būdus, kumpių įtrynimą rankomis paliekant „langą“, dėl kurio kumpis gali lėtai džiūti, ant jo nesusidaro pluta, jis išlieka minkštas.

5.2.   Produkto ypatumai

„Jambon sec des Ardennes“, „Noix de jambon sec des Ardennes“ brendimo metu atsiskleidžia vaisių aromatas ir džiovintos mėsos skonis. Produktai visiškai neturi dūmų aromato. Jie skleidžia subtilų vaisinį meliono aromatą ir yra švelniai sūraus skonio. Riebalų aromatas nestiprus ir nėra gaižus.

Dėl to, kad kumpis yra stangrus, jį galima lengvai pjaustyti plonais griežinėliais. Vienalytė jų tekstūra yra šiek tiek elastinga ir tvirta, bet ne traški. Sausas kumpis ir kumpio riešutėlis nėra labai sultingi; jie maloniai minkšti ir tirpstantys burnoje.

5.3.   Priežastinis geografinės vietovės ir produkto, kuriam suteikta SKVN, kokybės ar savybių arba geografinės vietovės ir kurios nors produkto, kuriam suteikta SGN, savybės, gero vardo ar kitos ypatybės ryšys

„Jambon sec des Ardennes“ ir „Noix de jambon sec des Ardennes“ ryšys su geografine vietove grindžiamas nustatyta produkto kokybe ir jo geru vardu.

Ardėnų departamente dėl didelio kritulių kiekio ir dažno rūko vyrauja drėgnas klimatas. Šios sąlygos yra palankios kumpiams gaminti. Dėl Ardėnų klimato „Jambon sec des Ardennes“ ir „Noix de jambon sec des Ardennes“ gamybai atsiranda trys pagrindinės sąlygos: drėgmė, vėjas ir tinkama temperatūra. Todėl džiovinimas ir brandinimas vyksta lėtai ir laipsniškai. Esant tokioms laikymo sąlygoms ir įtrinant kumpį druska su kvapniosiomis medžiagomis, prieskoniais ir cukrumi, susidaro ir atsiskleidžia specifinis aromatas ir skonis. Be to, kumpis tampa minkštas.

Seniau dėl Ardėnų klimato čia gyvenantys žmonės kumpius gamino asmeniniam vartojimui. Sūdoma būdavo šaltuoju metų laiku, nes šaldymo įrenginių nebuvo. Kumpiai virtuvėje nebedžiovinami ir palėpėje nebebrandinami, tačiau dabartiniai šaldymo įrenginiai ir drėgmės kontrolė leidžia atkurti ir kontroliuoti šias sąlygas ištisus metus.

Gamintojai sugebėjo išsaugoti šią protėvių perduotą kumpio gamybos patirtį.

„Jambon sec des Ardennes“ žinomas nuo XIX a. Įvairiuose leidiniuose „Jambon sec des Ardennes“ minimas kaip pavyzdinis sūdytas gaminys. 1866 m. Gustavo Euzo knygoje apie kiaulieną rašoma, kad „labiausiai vertinami prancūziški kumpiai gaminami Žemutinių Pirėnų, Žemutinio ir Aukštutinio Reino, Mezo, Mozelio, Ardėnų ir Vogėzų departamentuose“.

Taigi visai logiška, kad „Jambon sec des Ardennes“ atsiranda XIX a. pabaigos banketų ir pietų valgiaraščiuose. Pavyzdžiui, jis buvo patiektas per 1898 m. rugpjūčio 21 d. pietus, skirtus Viešųjų darbų ministrui Rokūro geležinkelio atidarymo proga; taip pat 1924 m. lapkričio 9 d. atidarant naują Nuzonvilio miesto rotušę.

Daugelyje departamento mėsinių gamintas ir daugiausia vietos vartojimui skirtas „Jambon sec des Ardennes“ pamažu tapo visai atskira gamybos šaka ir yra parduodamas didmenininkų, kaip rodo 1929 m. reklama.

Iš 1994 m. kovo mėn. Overnės mėsininkų asociacijos, padedant Europos ekonominei bendrijai ir Prancūzijos žemės ūkio ministerijai, atliktos apklausos matyti, kad, nepaisant gana kuklių gamybos apimčių, „Jambon sec des Ardennes“ yra žinomas už departamento ribų. Ši apklausa rodo gerą „Jambon sec des Ardennes“ žinomumą – 23,4 %. Jis užima 5 vietą iš išvardytų kumpių (iš viso 9).

Nuoroda į paskelbtą specifikaciją

[Reglamento (EB) Nr. 510/2006 (4) 5 straipsnio 7 dalis]

http://agriculture.gouv.fr/IMG/pdf/CDCIGPJambonsecdesArdennesetNoixdejambonsecdesArdennesV1_BO_cle86172f.pdf


(1)  OL L 343, 2012 12 14, p. 1.

(2)  OL L 93, 2006 3 31, p. 12. Pakeistas Reglamentu (ES) Nr. 1151/2012.

(3)  Pakeistas Reglamentu (ES) Nr. 1151/2012.

(4)  Žr. 3 išnašą.