ISSN 1977-0960 |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 112 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Informacija ir pranešimai |
57 tomas |
Pranešimo Nr. |
Turinys |
Puslapis |
|
IV Pranešimai |
|
|
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI |
|
|
Europos Sąjungos Teisingumo Teismas |
|
2014/C 112/01 |
||
LT |
|
IV Pranešimai
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI
Europos Sąjungos Teisingumo Teismas
14.4.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 112/1 |
2014/C 112/01
Paskutinis Europos Sąjungos Teisingumo Teismo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje skelbiamas leidinys
Skelbti leidiniai:
Šiuos tekstus galite rasti adresu:
EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu
V Nuomonės
TEISINĖS PROCEDŪROS
Teisingumo Teismas
14.4.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 112/2 |
2014 m. vasario 27 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas byloje Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė prieš Europos Sąjungos Tarybą
(Byla C-656/11) (1)
((Socialinės apsaugos sistemų koordinavimas - Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimas dėl laisvo asmenų judėjimo - Tarybos sprendimas - Teisinio pagrindo pasirinkimas - SESV 48 straipsnis - SESV 79 straipsnio 2 dalies b punktas))
2014/C 112/02
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė, atstovaujama iš pradžių C. Murrell, vėliau M. Holt, padedamų QC A. Dashwood
Ieškovės pusėje įstojusi į bylą šalis: Airija, atstovaujama E. Creedon, L. Williams ir J. Stanley, padedamų BL N. J. Travers
Atsakovė: Europos Sąjungos Taryba, atstovaujama iš pradžių G. Marhic ir M. Veiga, vėliau – A. De Elera
Atsakovės pusėje įstojusi į bylą šalis: Prancūzijos Respublika, atstovaujama G. de Bergues ir N. Rouam, ir Europos Komisija, iš pradžių atstovaujama V. Kreuschitz, vėliau – S. Pardo Quintillán ir J. Enegren
Dalykas
Ieškinys dėl panaikinimo – 2011 m. gruodžio 16 d. Tarybos sprendimas dėl Europos Sąjungos pozicijos Jungtiniame komitete, įsteigtame pagal Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimą dėl laisvo asmenų judėjimo, dėl to Susitarimo II priedo dėl socialinės apsaugos sistemų koordinavimo pakeitimo (OL L 341, p. 1) – Teisinio pagrindo pasirinkimas – SESV 48 straipsnis (būtinų priemonių priėmimas socialinės apsaugos srityje darbuotojų laisvam judėjimui nustatyti) arba SESV 79 straipsnio 2 dalies b punktas (trečiųjų šalių piliečių teisė nuolat gyventi valstybėje narėje) – Jungtinės Karalystės teisių ir pareigų pasirinkimo įtaka remiantis Protokolu Nr. 21 šios valstybės ir Airijos pozicijai dėl laisvės, saugumo ir teisingumo erdvės
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė padengia bylinėjimosi išlaidas. |
3. |
Airija, Prancūzijos Respublika ir Europos Komisija padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
14.4.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 112/3 |
2014 m. vasario 27 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas byloje (Tribunal Superior de Justicia de Cataluña (Ispanija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Transportes Jordi Besora, SL prieš Generalitat de Catalunya
(Byla C-82/12) (1)
((Netiesioginiai mokesčiai - Akcizai - Direktyva 92/12/EEB - 3 straipsnio 2 dalis - Mineralinės alyvos - Mažmeninės prekybos mokestis - „Specialaus tikslo“ sąvoka - Kompetencijos perdavimas autonominiams regionams - Finansavimas - Iš anksto nustatyta paskirtis - Sveikatos priežiūros ir aplinkos apsaugos išlaidos))
2014/C 112/03
Proceso kalba: ispanų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Tribunal Superior de Justicia de Cataluña
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Transportes Jordi Besora, SL
Atsakovė: Generalitat de Catalunya
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą – Tribunal Superior de Justicia de Cataluña – 1992 m. vasario 25 d. Tarybos direktyvos 92/12/EEB dėl bendros tvarkos, susijusios su akcizais apmokestinamais produktais, ir jų laikymu, judėjimu ir kontrole [jų laikymo, judėjimo ir kontrolės] (OL L 76, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 9 sk., 1 t., p. 179) 3 straipsnio 2 dalies aiškinimas – Mineralinės alyvos – Specialus mažmeninės prekybos tam tikru mineraliniu kuru mokestis – Kiti nei akcizas netiesioginiai mokesčiai, kuriais siekiama specialių tikslų – Mokestis, kuriuo siekiama tikslo, kurį galima pasiekti kitu suderintu mokesčiu – Mokestis, kurio nustatymas sutampa su tam tikros kompetencijos perdavimu regionams, iš dalies skirtas padengti dėl perduotos naujos kompetencijos regionų patiriamas išlaidas – Tik su biudžetu susijęs tikslas.
Rezoliucinė dalis
1992 m. vasario 25 d. Tarybos direktyvos 92/12/EEB dėl bendros tvarkos, susijusios su akcizais apmokestinamais produktais, ir jų laikymu, judėjimu ir kontrole [jų laikymo, judėjimo ir kontrolės] 3 straipsnio 2 dalis aiškintina taip, kad ja draudžiami nacionalinės teisės aktai, kuriais nustatytas mažmeninės prekybos mineralinėmis alyvomis mokestis, kaip antai pagrindinėje byloje nagrinėjamas tam tikrų mineralinių alyvų pardavimo mokestis (Impuesto sobre las Ventas Minoristas de Determinados Hidrocarburos), nes toks mokestis negali būti laikomas mokesčiu, kuriuo siekiama specialaus tikslo, kaip jis suprantamas pagal šią nuostatą, dėl to, kad pačiu šiuo mokesčiu, skirtu atitinkamų teritorijos administracinių vienetų kompetencijos sveikatos ir aplinkos srityje įgyvendinimui finansuoti, nesiekiama užtikrinti sveikatos ir aplinkos apsaugos.
14.4.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 112/3 |
2014 m. vasario 27 d. Teisingumo Teismo (pirmoji kolegija) sprendimas byloje Stichting Woonpunt, Stichting Havensteder, buvusi Stichting Com.wonen, Woningstichting Haag Wonen, Stichting Woonbedrijf SWS.Hhvl prieš Europos Komisiją
(Byla C-132/12 P) (1)
((Apeliacinis skundas - Valstybės pagalba - Socialinio būsto statybos bendrovėms suteiktos pagalbos schema - Sprendimas dėl suderinamumo - Nacionalinių valdžios institucijų įsipareigojimai laikytis Sąjungos teisės - SESV 263 straipsnio ketvirta pastraipa - Ieškinys dėl panaikinimo - Priimtinumo sąlygos - Suinteresuotumas pareikšti ieškinį - Teisė pareikšti ieškinį - Konkrečiai ir tiesiogiai susiję gavėjai - „Uždaro rato“ sąvoka))
2014/C 112/04
Proceso kalba: olandų
Šalys
Apeliantės: Stichting Woonpunt, Stichting Havensteder, buvusi Stichting Com.wonen, Woningstichting Haag Wonen, Stichting Woonbedrijf SWS.Hhvl, atstovaujamos advocaten P. Glazener ir E. Henny
Kita proceso šalis: Europos Komisija, atstovaujama H. van Vliet, S. Noë ir S. Thomas
Dalykas
Apeliacinis skundas dėl 2011 m. gruodžio 16 d. Bendrojo Teismo (septintoji kolegija) nutarties Stichting Woonlinie ir kt. prieš Komisiją (T-203/10), kuriuo Bendrasis Teismas atmetė kaip nepriimtiną prašymą iš dalies panaikinti 2009 m. gruodžio 15 d. Komisijos sprendimą C(2009) 9963 galutinis, susijusį su valstybės pagalba Nr. E 2/2005 ir Nr. 642/2009 – Nyderlandai – Esama pagalba ir speciali pagalba projektams, skirta gyvenamųjų namų statybos bendrovėms
Rezoliucinė dalis
1. |
Panaikinti 2011 m. gruodžio 16 d. Europos Sąjungos Bendrojo Teismo nutartį Stichting Woonlinie ir kt. prieš Komisiją (T-203/10) tiek, kiek joje Stichting Woonpunt, Stichting Havensteder, Woningstichting Haag Wonen ir Stichting Woonbedrijf SWS.Hhvl ieškinys dėl 2009 m. gruodžio 15 d. Komisijos sprendimo C (2009) 9963 galutinis dėl valstybės pagalbos E 2/2005 ir N 642/2009 – Nyderlandai – Esama pagalba ir speciali pagalba, skirta socialinio būsto statybos bendrovių projektams, pripažintas nepriimtinu, kiek tas sprendimas susijęs su pagalbos schema E 2/2005. |
2. |
Atmesti likusią apeliacinio skundo dalį. |
3. |
Šios rezoliucinės dalies 1 punkte nurodytas Stichting Woonpunt ir kt. ieškinys dėl panaikinimo yra priimtinas. |
4. |
Bylą grąžinti Europos Sąjungos Bendrajam Teismui, kad jis dėl šios rezoliucinės dalies 1 punkte nurodyto ieškinio dėl panaikinimo priimtų sprendimą iš esmės. |
5. |
Atidėti klausimo dėl bylinėjimosi išlaidų nagrinėjimą. |
14.4.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 112/4 |
2014 m. vasario 27 d. Teisingumo Teismo (pirmoji kolegija) sprendimas byloje Stichting Woonlinie, Stichting Allee Wonen, Woningstichting Volksbelang, Stichting WoonInvest, Stichting Woonstede prieš Europos Komisiją
(Byla C-133/12 P) (1)
((Apeliacinis skundas - Valstybės pagalba - Socialinio būsto statybos bendrovėms suteiktos pagalbos schema - Sprendimas dėl suderinamumo - Nacionalinių valdžios institucijų įsipareigojimai laikytis Sąjungos teisės - SESV 263 straipsnio ketvirta pastraipa - Ieškinys dėl panaikinimo - Priimtinumo sąlygos - Suinteresuotumas pareikšti ieškinį - Teisė pareikšti ieškinį - Konkrečiai ir tiesiogiai susiję gavėjai - „Uždaro rato“ sąvoka))
2014/C 112/05
Proceso kalba: oalndų
Šalys
Apeliantės: Stichting Woonlinie, Stichting Allee Wonen, Woningstichting Volksbelang, Stichting WoonInvest, Stichting Woonstede, atstovaujamos advocaten P. Glazener ir E. Henny,
Kita proceso šalis: Europos Komisija, atstovaujama H. van Vliet, S. Noë ir S. Thomas
Dalykas
Apeliacinis skundas dėl 2010 m. gruodžio 16 d. Bendrojo Teismo (septintoji kolegija) nutarties Stichting Woonlinie ir kt. prieš Komisiją (T-202/10), kuriuo Bendrasis Teismas atmetė kaip nepriimtiną prašymą iš dalies panaikinti 2009 m. gruodžio 15 d. Komisijos sprendimą C (2009) 9963 galutinis, susijusį su valstybės pagalba Nr. E 2/2005 ir Nr. 642/2009 – Nyderlandai – Esama pagalba ir speciali pagalba projektams, skirta gyvenamųjų namų statybos bendrovėms
Rezoliucinė dalis
1. |
Panaikinti 2011 m. gruodžio 16 d. Europos Sąjungos Bendrojo Teismo nutartį Stichting Woonlinie ir kt. prieš Komisiją (T-202/10) tiek, kiek joje Stichting Woonlinie, Stichting Allee Wonen, Woningstichting Volksbelang, Stichting WoonInvest ir Stichting Woonstede ieškinys dėl 2009 m. gruodžio 15 d. Komisijos sprendimo C (2009) 9963 galutinis dėl valstybės pagalbos E 2/2005 ir N 642/2009 – Nyderlandai – Esama pagalba ir speciali pagalba, skirta socialinio būsto statybos bendrovių projektams, pripažintas nepriimtinu, kiek tas sprendimas susijęs su pagalbos schema E 2/2005. |
2. |
Šios rezoliucinės dalies 1 punkte nurodytas Stichting Woonlinie ir kt. ieškinys dėl panaikinimo yra priimtinas. |
3. |
Bylą grąžinti Europos Sąjungos Bendrajam Teismui, kad jis dėl šios rezoliucinės dalies 1 punkte nurodyto ieškinio dėl panaikinimo priimtų sprendimą iš esmės. |
4. |
Atidėti klausimo dėl bylinėjimosi išlaidų nagrinėjimą. |
14.4.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 112/5 |
2014 m. vasario 27 d. Teisingumo Teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimas byloje (Krajský soud v Plzni (Čekijos Respublika) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Ochranný svaz autorský pro práva k dílům hudebním o. s. (OSA) prieš Léčebné lázně Mariánské Lázně a.s.
(Byla C-351/12) (1)
((Direktyva 2001/29/EB - Autorių teisės ir gretutinės teisės informacinėje visuomenėje - Sąvoka „viešas paskelbimas“ - Kūrinių transliavimas SPA įstaigos kambariuose - Tiesioginis direktyvos nuostatų veikimas - SESV 56 ir 102 straipsniai - Direktyva 2006/123/EB - Laisvė teikti paslaugas - Konkurencija - Kolektyvinio autorių teisių administravimo organizacijos išimtinė teisė))
2014/C 112/06
Proceso kalba: čekų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Krajský soud v Plzni
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Ochranný svaz autorský pro práva k dílům hudebním o. s. (OSA)
Atsakovė: Léčebné lázně Mariánské Lázně a.s.
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą – Krajský soud v Plzni – 2001 m. gegužės 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2001/29/EB dėl autorių teisių ir gretutinių teisių informacinėje visuomenėje tam tikrų aspektų suderinimo (OL L 167, p. 10; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 17 sk., 1 t., p. 230) 3 ir 5 straipsnių, SESV 56, 101 ir 102 straipsnių ir 2006 m. gruodžio 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2006/123/EB dėl paslaugų vidaus rinkoje (OL L 376, p. 36) 14 ir 16 straipsnių aiškinimas – Atgaminimo ir perdavimo teisių išimtys ir apribojimai – Kūriniai, transliuojami per televizijos ir radijo imtuvus SPA įstaigos pacientų kambariuose – Direktyvos nuostatų tiesioginis poveikis – Nacionalinės teisės aktai, kuriais prašymo pateikėjui suteikiama išimtinė teisė kolektyviai administruoti autorių teises nacionalinėje teritorijoje.
Rezoliucinė dalis
1. |
2001 m. gegužės 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2001/29/EB dėl autorių teisių ir gretutinių teisių informacinėje visuomenėje tam tikrų aspektų suderinimo 3 straipsnio 1 dalis turi būti aiškinama taip: ja draudžiamos valstybės narės teisės normos, pagal kurias autoriai neturi teisės leisti ar drausti SPA įstaigai, veikiančiai kaip komercinė įmonė, sąmoningai skelbti jų kūrinių, sudarant sąlygas juos transliuoti per televizijos ar radijo imtuvus, esančius šios įstaigos pacientų kambariuose. Šios direktyvos 5 straipsnio 2 dalies e punktas, 3 dalies b punktas ir 5 dalis negali turėti įtakos tokiam aiškinimui. |
2. |
Direktyvos 2001/29 3 straipsnio 1 dalis turi būti aiškinama taip: kolektyvinio autorių teisių administravimo organizacija negali ja remtis esant privačių asmenų tarpusavio ginčui, siekdama netaikyti šiai nuostatai prieštaraujančių valstybės narės teisės normų. Vis dėlto tokį ginčą nagrinėjantis teismas turi aiškinti tokias teisės normas kuo labiau atsižvelgdamas į tos nuostatos tekstą ir paskirtį, kad pasiektų tos direktyvos tikslą atitinkantį rezultatą. |
3. |
2006 m. gruodžio 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2006/123/EB dėl paslaugų vidaus rinkoje 16 straipsnis ir SESV 56 bei 102 straipsniai turi būti aiškinami taip: jais nedraudžiamos valstybės narės teisės normos, kaip antai nagrinėjamos pagrindinėje byloje, kuriomis teisė kolektyviai administruoti autorių teises, susijusias su tam tikrais saugomais kūriniais, tos valstybės narės teritorijoje suteikiama tik vienai kolektyvinio autorių teisių administravimo organizacijai ir taip tokių kūrinių naudotojams, pavyzdžiui, pagrindinėje byloje nagrinėjamai SPA įstaigai, užkertamas kelias gauti paslaugas, kurias teikia kitoje valstybėje narėje įsteigta administravimo organizacija. |
Tačiau SESV 102 straipsnį reikia aiškinti taip: piktnaudžiavimo dominuojančia padėtimi įrodymas yra tai, kad ši pirmoji kolektyvinio autorių teisių administravimo organizacija už savo paslaugas nustato mokesčius, kurie yra gerokai didesni už mokesčius kitose valstybėse narėse, su sąlyga, kad mokesčių dydžių palyginimas yra atliktas sistemingai, arba taiko pernelyg dideles kainas, kurių negalima pagrįsti teikiamos paslaugos ekonomine verte.
14.4.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 112/6 |
2014 m. vasario 27 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas byloje Europos Komisija prieš EnBW Energie Baden-Württemberg AG, Švedijos Karalystę, Siemens AG, ABB Ltd
(Byla C-365/12 P) (1)
((Apeliacinis skundas - Reglamentas (EB) Nr. 1049/2001 - Galimybė susipažinti su institucijų dokumentais - Su EB 81 straipsnio taikymo procedūra susiję dokumentai - Reglamentai (EB) Nr. 1/2003 ir (EB) Nr. 773/2004 - Atsisakymas leisti susipažinti su dokumentais - Su tyrimų tikslų, komercinių interesų ir sprendimų priėmimo proceso apsauga susijusios išimtys - Suinteresuotosios institucijos pareiga atlikti konkretų ir individualų dokumentų, dėl kurių pateiktas prašymas leisti susipažinti, turinio tyrimą))
2014/C 112/07
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Apeliantė: Europos Komisija, atstovaujama B. Smulders, P. Costa de Oliveira ir A. Antoniadis
Kitos proceso šalys: EnBW Energie Baden-Württemberg AG, atstovaujama advokatų A. Hahn ir A. Bach, Švedijos Karalystė, atstovaujama C. Meyer-Seitz, Siemens AG, atstovaujama advokatų I. Brinker, C. Steinle ir M. Holm-Hadulla, ABB Ltd, atstovaujama solicitor J. Lawrence ir advokatų H. Bergmann bei A. Huttenlauch
Dalykas
Apeliacinis skundas dėl 2012 m. gegužės 22 d. Bendrojo Teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimo Enbw Energie Baden-Württemberg prieš Komisiją (T-344/08), kuriuo Bendrasis Teismas panaikino 2008 m. birželio 16 d. Komisijos sprendimą SG.E.3/MV/psi D (2008) 4931 atsisakyti leisti susipažinti su dokumentais byloje COMP/F/38.899 – Skirstomieji įrenginiai su dujų izoliacija – Klaidingas 2001 m. gegužės 30 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1049/2001 dėl galimybės visuomenei susipažinti su Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos dokumentais (OL L 145, p. 43; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 1 sk., 3 t., p. 331) ir visų pirma jo 4 straipsnio 2 ir 3 dalių aiškinimas.
Rezoliucinė dalis
1. |
Panaikinti 2012 m. gegužės 22 d. Europos Sąjungos Bendrojo Teismo sprendimą EnBW Energie Baden-Württemberg prieš Komisiją (T-344/08). |
2. |
Panaikinti 2008 m. birželio 16 d. Komisijos sprendimą SG.E.3/MV/psi D (2008) 4931, kuriuo atmestas EnBW Energie Baden-Württemberg AG prašymas leisti susipažinti su bylos COMP/F/38.899 – Skirstomieji įrenginiai su dujų izoliacija – dokumentais tiek, kiek jame Europos Komisija nepriėmė sprendimo dėl EnBW Energie Baden-Württemberg AG prašymo leisti susipažinti su bylos dokumentais, priskirtais prie 5 kategorijos b punkto. |
3. |
Atmesti likusią EnBW Energie Baden-Württemberg AG Bendrajame Teisme pareikšto ieškinio byloje T-344/08 dalį. |
4. |
Europos Komisija ir EnBW Energie Baden-Württemberg AG padengia savo patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
5. |
Švedijos Karalystė, Siemens AG ir ABB Ltd padengia savo patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
14.4.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 112/7 |
2014 m. vasario 27 d. Teisingumo Teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimas byloje (Raad van State (Nyderlandai) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) A.M. van der Ham, A.H. van der Ham-Reijersen van Buuren prieš College van Gedeputeerde Staten van Zuid-Holland
(Byla C-396/12) (1)
((Bendra žemės ūkio politika - Finansavimas EŽŪFKP lėšomis - Parama kaimo plėtrai - Išmokų sumažinimas arba jų neskyrimas kompleksinio paramos susiejimo reikalavimų nesilaikymo atveju - Sąvoka „tyčinis įsipareigojimų nesilaikymas“))
2014/C 112/08
Proceso kalba: olandų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Raad van State
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovai: A.M. van der Ham, A.H. van der Ham-Reijersen van Buuren
Atsakovė: College van Gedeputeerde Staten van Zuid-Holland
Dalykas
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą – Raad van State (Nyderlandai) – 2005 m. rugsėjo 20 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1698/2005 dėl Europos žemės ūkio fondo kaimo plėtrai (EŽŪFKP) paramos kaimo plėtrai (OL L 277, p. 1), iš dalies pakeisto 2009 m. sausio 19 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 74/2009 (OL L 30, p. 100), 51 straipsnio 1 dalies, 2006 m. gruodžio 7 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1975/2006, nustatančio išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 1698/2005 kontrolės procedūrų įgyvendinimo ir kompleksinio paramos susiejimo įgyvendinimo taisykles, susijusias su paramos kaimo plėtrai priemonėmis (OL L 368, p. 74), 23 straipsnio ir 2004 m. balandžio 21 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 796/2004, nustatančio išsamias kompleksinio paramos susiejimo, moduliavimo ir integruotos administravimo ir kontrolės sistemos, numatytų Tarybos reglamente (EB) Nr. 1782/2003, nustatančiame bendrąsias tiesioginės paramos schemų pagal bendrąją žemės ūkio politiką taisykles ir nustatančiame tam tikras paramos schemas ūkininkams, įgyvendinimo taisykles (OL L 141, p. 18; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 3 sk., 44 t., p. 243), 67 straipsnio 1 dalies išaiškinimas – Parama kaimo plėtrai – Išmokų sumų sumažinimas ar neskyrimas pažeidus standartus – Sąmoningai padaryto pažeidimo sąvoka
Rezoliucinė dalis
1. |
Sąvoka „tyčinis įsipareigojimų nesilaikymas“, kaip ji suprantama pagal 2004 m. balandžio 21 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 796/2004, nustatančio išsamias kompleksinio paramos susiejimo, moduliavimo ir integruotos administravimo ir kontrolės sistemos, numatytų 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamente (EB) Nr. 1782/2003, nustatančiame bendrąsias tiesioginės paramos schemų pagal bendrąją žemės ūkio politiką taisykles ir nustatančiame tam tikras paramos schemas ūkininkams, įgyvendinimo taisykles, 67 straipsnio 1 dalį ir 2006 m. gruodžio 7 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1975/2006, nustatančio išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 1698/2005 kontrolės procedūrų įgyvendinimo ir kompleksinio paramos susiejimo įgyvendinimo taisykles, susijusias su paramos kaimo plėtrai priemonėmis, 23 straipsnį, turi būti aiškinama taip, kad pagal ją reikalaujama, jog kompleksinio paramos susiejimo taisykles pažeistų paramos gavėjas, kuris sąmoningai nesilaiko tokių taisyklių arba, nesiekdamas tokio tikslo, sutinka su galimybe, jog toks nesilaikymas gali atsirasti. Pagal Sąjungos teisę nedraudžiama nacionalinės teisės nuostata, kaip antai nagrinėjama pagrindinėje byloje, pagal kurią seniai nusistovėjusios politikos buvimo kriterijui suteikiama didelė įrodomoji galia tiek, kiek paramos gavėjui prireikus suteikiama galimybė įrodyti, jog jo elgesys nebuvo tyčinis. |
2. |
Reglamento Nr. 796/2004 67 straipsnio 1 dalis ir Reglamento Nr. 1975/2006 23 straipsnis turi būti aiškinami taip, kad tuo atveju, jei kompleksinio paramos susiejimo reikalavimus pažeidžia trečiasis asmuo, atlikdamas darbus paramos gavėjo nurodymu, šis gavėjas gali būti laikomas atsakingu už šį pažeidimą, jei veikė tyčia ar aplaidžiai, pasirinkdamas ar prižiūrėdamas tą trečiąjį asmenį arba duodamas jam nurodymus, neatsižvelgiant į tai, ar tas trečiasis asmuo elgėsi tyčia arba aplaidžiai. |
14.4.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 112/8 |
2014 m. vasario 27 d. Teisingumo Teismo (aštuntoji kolegija) sprendimas byloje (Bundesfinanzhof (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Pro Med Logistik GmbH (C-454/12) prieš Finanzamt Dresden-Süd ir Eckard Pongratz, veikiantis kaip Karin Oertel bankroto administratorius (C-455/12) prieš Finanzamt Würzburg mit Außenstelle Ochsenfurt
(Sujungtos bylos C-454/12 ir C-455/12) (1)
((Prašymas priimti prejudicinį sprendimą - PVM - Šeštoji PVM direktyva - 12 straipsnio 3 dalis - H priedo 5 kategorija - Direktyva 2006/112/EB - 98 straipsnio 1 ir 2 dalys - III priedo 5 punktas - Neutralumo principas - Keleivių ir jų bagažo gabenimas - Valstybės narės teisės aktai, pagal kuriuos gabenimui taksi ir gabenimui nuomotu automobiliu su vairuotoju taikomas skirtingas PVM tarifas))
2014/C 112/09
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Bundesfinanzhof
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovai: Pro Med Logistik GmbH (C-454/12), Eckard Pongratz, veikiantis kaip Karin Oertel bankroto administratorius (C-455/12)
Atsakovės: Finanzamt Dresden-Süd (C-454/12), Finanzamt Würzburg mit Außenstelle Ochsenfurt (C-455/12)
Dalykas
Prašymai priimti prejudicinį sprendimą – Bundesfinanzhof – Vokietija – Iš dalies pakeistos 2006 m. lapkričio 28 d. Tarybos direktyvos 2006/112/EB dėl pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos (OL L 347, p. 1) 98 straipsnio 1 dalies, skaitomos kartu su III priedo 5 punktu, ir iš dalies pakeistos 1977 m. gegužės 17 d. Šeštosios Tarybos direktyvos 77/388/EEB dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų derinimo – Bendra pridėtinės vertės mokesčio sistema: vienodas vertinimo pagrindas (OL L 145, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 9 sk., 1 t., p. 23) 12 straipsnio 3 dalies a punkto trečios pastraipos, skaitomos kartu su H priedo 5 punktu, aiškinimas – Neutralumo principas – Valstybės narės teisės nuostatos, kuriose numatomas PVM atžvilgiu skirtingas vartotojo požiūriu vienodų ir tenkinančių tuos pačius poreikius paslaugų vertinimas – Skirtingas ligonių gabenimo taksi ir nuomotu automobiliu su vairuotoju vertinimas.
Rezoliucinė dalis
1. |
1977 m. gegužės 17 d. Šeštosios Tarybos direktyvos 77/388/EEB dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų derinimo – Bendra pridėtinės vertės mokesčio sistema: vienodas vertinimo pagrindas, iš dalies pakeistos 2001 m. sausio 19 d. Tarybos direktyva 2001/4/EB, 12 straipsnio 3 dalies a punkto trečią pastraipą, siejamą su H priedo 5 kategorija, ir 2006 m. lapkričio 28 d. Tarybos direktyvos 2006/112/EB dėl pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos 98 straipsnio 1 ir 2 dalis, siejamas su III priedo 5 punktu, atsižvelgiant į mokesčių neutralumo principą, reikia aiškinti taip, kad pagal juos nedraudžiama dvi keleivių ir jų bagažo gabenimo mieste paslaugų rūšis, t. y., pirma, taksi ir, antra, nuomotu automobiliu su vairuotoju, apmokestinti skirtingais pridėtinės vertės mokesčio tarifais: vieną – lengvatiniu, kitą – standartiniu, jeigu, pirma, dėl skirtingų šioms dviem gabenimo rūšims taikomų teisinių reikalavimų keleivių gabenimo mieste taksi veikla yra keleivių ir jų bagažo gabenimo paslaugų kategorijos, numatytos šių direktyvų atitinkamų priedų 5 kategorijoje ir 5 punkte, konkretus ir specialus aspektas, ir, antra, šie skirtumai turi lemiamos įtakos vidutinio vartotojo pasirinkimui tarp šių gabenimo rūšių. Nacionalinis teismas turi patikrinti, ar taip yra pagrindinėse bylose. |
2. |
Tačiau Šeštosios direktyvos 77/388, iš dalies pakeistos Direktyva 2001/4, 12 straipsnio 3 dalies a punkto trečią pastraipą, siejamą su H priedo 5 kategorija, ir Direktyvos 2006/112 98 straipsnio 1 ir 2 dalis, siejamas su III priedo 5 punktu, atsižvelgiant į mokesčių neutralumo principą, reikia aiškinti taip, kad pagal juos draudžiama dvi keleivių ir jų bagažo gabenimo mieste paslaugų rūšis, t. y., pirma, taksi ir, antra, nuomotu automobiliu su vairuotoju, apmokestinti skirtingais pridėtinės vertės mokesčio tarifais, kai pagal specialią sutartį, kuri vienodai taikoma taksi įmonėms ir automobilių nuomos su vairuotoju įmonėms, kurios yra šios sutarties šalys, keleivių gabenimas taksi nėra keleivių ir jų bagažo gabenimo paslaugų konkretus ir specialus aspektas ir, kai ši veikla pagal šią sutartį vidutinio vartotojo požiūriu laikoma panaši į keleivių gabenimo mieste nuomotu automobiliu su vairuotoju veiklą, o tai turi patikrinti nacionalinis teismas. |
14.4.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 112/9 |
2014 m. vasario 27 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas byloje (Okresný súd vo Svidníku (Slovakija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Pohotovosť s.r.o. prieš Miroslav Vašuta
(Byla C-470/12) (1)
((Prašymas priimti prejudicinį sprendimą - Vartojimo kredito sutartis - Nesąžiningos sąlygos - Direktyva 93/13/EEB - Arbitražo teismo sprendimo priverstinis vykdymas - Prašymas leisti įstoti į sprendimo vykdymo procesą - Vartotojų apsaugos asociacija - Nacionalinės teisės aktai, kuriais neleidžiamas toks įstojimas - Valstybių narių procesinė autonomija))
2014/C 112/10
Proceso kalba: slovakų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Okresný súd vo Svidníku
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Pohotovosť s.r.o.
Atsakovas: Miroslav Vašuta
dalyvaujant: Združenie na ochranu občana spotrebiteľa HOOS
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą – Okresný súd vo Svidníku – 1993 m. balandžio 5 d. Tarybos direktyvos 93/13/EEB dėl nesąžiningų sąlygų sutartyse su vartotojais (OL L 95, p. 29; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 15 sk., 2 t., p. 288) 6 straipsnio 1 dalies, 8 straipsnio ir Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 38 ir 47 straipsnių aiškinimas – Vartojimo kredito sutartis – Priverstinis arbitražo teismo sprendimo vykdymas – Prašymas leisti vartotojų teisių gynimo asociacijai įstoti į vykdymo procesą – Nacionalinės teisės aktai, kuriuose nenumatyta trečiųjų asmenų galimybė įstoti į bylą – Nacionalinio teismo galimybė leisti tokį įstojimą.
Rezoliucinė dalis
1993 m. balandžio 5 d. Tarybos direktyva 93/13/EEB dėl nesąžiningų sąlygų sutartyse su vartotojais, visų pirma šios direktyvos 6 straipsnio 1 dalis, 7 straipsnio 1 dalis ir 8 straipsnis, siejami su Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 38 ir 47 straipsniais, aiškintina taip, kad ja nedraudžiamos nacionalinės teisės nuostatos, pagal kurias vartotojų apsaugos asociacijai neleidžiama įstoti į pradėtą prieš atitinkamą vartotoją galutinio arbitražo teismo sprendimo vykdymo procesą šio vartotojo pusėje.
14.4.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 112/10 |
2014 m. vasario 27 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas byloje (Augstākās tiesas Senāts (Latvija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) SIA Greencarrier Freight Services Latvia prieš Valsts ieņēmumu dienests
(Byla C-571/12) (1)
((Prašymas priimti prejudicinį sprendimą - Bendrijos muitinės kodeksas - 70 straipsnio 1 dalis ir 78 straipsnis - Muitinės deklaracijos - Dalinis prekių tikrinimas - Pavyzdžių ėmimas - Neteisingas kodas - Rezultatų ekstrapoliacija ankstesnėse deklaracijose nurodytoms tapačioms prekėms po jų išleidimo iš muitinės - Tikrinimas išleidus prekes - Galimybės prašyti atlikti papildomą patikrinimą nebuvimas))
2014/C 112/11
Proceso kalba: latvių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Augstākās tiesas Senāts
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: SIA Greencarrier Freight Services Latvia
Atsakovė: Valsts ieņēmumu dienests
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą – Augstākās tiesas Senāts – 1992 m. spalio 12 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą (OL L 302, p. 1), 70 straipsnio 1 dalies pirmos pastraipos ir 78 straipsnio 2 dalies išaiškinimas – Muitinės deklaracijose nurodytų prekių dalinio patikrinimo rezultatų ekstrapoliacija tapačioms kitose deklaracijose nurodytoms prekėms – Tokios muitinės praktikos leistinumas – Patikrinimas išleidus prekes – Patikrinimo rezultatų ekstrapoliacija deklaracijoms, kurių nebegalima patikrinti
Rezoliucinė dalis
Kadangi 1992 m. spalio 12 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, 70 straipsnio 1 dalis taikoma tik „toje [pačioje] deklaracijoje“ nurodytoms prekėms tuo metu, kai muitinė tikrina prekes prieš jas išleisdama, ji aiškintina kaip neleidžianti šiai muitinei tokiu atveju, kaip antai nagrinėjamas pagrindinėje byloje, ekstrapoliuoti vienoje muitinės deklaracijoje nurodytų prekių dalinio patikrinimo rezultatus ankstesnėse deklaracijose nurodytoms prekėms, kurias ši muitinė jau išleido.
Tačiau šio reglamento 78 straipsnis aiškintinas kaip leidžiantis muitinei ekstrapoliuoti vienoje deklaracijoje nurodytų prekių dalinio patikrinimo, atlikto paėmus jų pavyzdžius, rezultatus ankstesnėse to paties deklaranto pateiktose deklaracijose nurodytoms prekėms, kurios nebuvo ir nebegali būti patikrintos, nes jau išleistos, jei šios prekės yra tapačios, o tai turi patikrinti prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas.
14.4.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 112/11 |
2014 m. vasario 27 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas byloje (Arbeidshof te Antwerpen (Belgija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Lyreco Belgium NV prieš Sophie Rogiers
(Byla C-588/12) (1)
((Socialinė politika - Direktyva 96/34/EB - Bendrasis susitarimas dėl tėvystės [vaiko priežiūros] atostogų - 1 straipsnis ir 2 straipsnio 4 dalis - Vaikos priežiūros atostogos dalį darbo dienos - Darbuotojo atleidimas be svarbios arba pakankamos priežasties - Vienkartinė apsaugos kompensacija dėl pasiimtų vaiko priežiūros atostogų - Kompensacijos apskaičiavimo pagrindas))
2014/C 112/12
Proceso kalba: olandų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Arbeidshof te Antwerpen
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Lyreco Belgium NV
Atsakovė: Sophie Rogiers
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą – Arbeidshof te Antwerpen (Belgija) – Bendrojo susitarimo dėl tėvystės [vaiko priežiūros] atostogų, sudaryto tarp UNICE, CEEP ir ETUC, išdėstyto 1996 m. birželio 3 d. Tarybos direktyvos 96/34/EB (OL L 145, p. 4; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 5 sk., 2 t., p. 285) priede, 1 straipsnio ir 2 straipsnio 4 dalies išaiškinimas – Vaiko priežiūros atostogos dalį darbo dienos – Išmokų sumažinimas – Darbuotojo atleidimas prieš pasibaigiant vaiko priežiūros atostogoms be svarbios priežasties – Atleidimo iš darbo kompensacijos sumos apskaičiavimo būdas
Rezoliucinė dalis
1995 m. gruodžio 14 d. sudaryto Bendrojo susitarimo dėl tėvystės [vaiko priežiūros] atostogų, esančio 1996 m. birželio 3 d. Tarybos direktyvos 96/34/EB dėl Bendrojo susitarimo dėl tėvystės [vaiko priežiūros] atostogų, sudaryto tarp UNICE, CEEP ir ETUC, iš dalies pakeistos 1997 m. gruodžio 15 d. Tarybos direktyva 97/75/EB, priede, 2 straipsnio 4 dalį, atsižvelgiant į šiuo bendruoju susitarimu siekiamus tikslus ir to straipsnio 6 dalį, reikia aiškinti taip, kad ja draudžiama vienkartinę apsaugos kompensaciją, mokėtiną darbuotojui, kuris naudojasi vaiko priežiūros atostogomis dalį darbo dienos, darbdaviui vienašališkai nutraukus šio darbuotojo, kuris buvo įdarbintas neterminuotam laikotarpiui visą darbo dieną, darbo sutartį be svarbios arba pakankamos priežasties, nustatyti remiantis sumažintu atlyginimu, kurį jis gavo atleidimo iš darbo dieną.
14.4.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 112/12 |
2014 m. vasario 27 d. Teisingumo Teismo (septintoji kolegija) sprendimas byloje Ningbo Yonghong Fasteners Co. Ltd prieš Europos Sąjungos Tarybą, Europos Komisiją, Europos pramoninių tvirtinimo detalių institutą AISBL (EIFI)
(Byla C-601/12 P) (1)
((Apeliacinis skundas - Dempingas - Reglamentas (EB) Nr. 384/96 - 2 straipsnio 7 dalies c punkto antra pastraipa - Tam tikrų Kinijos kilmės geležinių arba plieninių tvirtinimo detalių importas - Rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančios įmonės statusas - Praleistas terminas sprendimui dėl šio statuso priimti - Poveikis))
2014/C 112/13
Proceso kalba: anglų
Šalys
Apeliantė: Ningbo Yonghong Fasteners Co. Ltd, atstovaujama advocaten F. Graafsma ir J. Cornelis
Kitos proceso šalys: Europos Sąjungos Taryba, atstovaujama J.-P. Hix ir S. Boelaert, padedamų advokato G. Berrisch, Europos Komisija, atstovaujama M. França ir T. Maxian Rusche, European Industrial Fasteners Institute AISBL (EIFI), atstovaujamas advokato J. Bourgeois
Dalykas
Apeliacinis skundas, pateiktas dėl 2012 m. spalio 10 d. Bendrojo Teismo (septintoji kolegija) sprendimo byloje T-150/09, Ningbo Yonghong Fasteners Co. Ltd prieš Tarybą, kuriuo šis teismas atmetė ieškinį, susijusį su daliniu 2009 m. sausio 26 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 91/2009, kuriuo tam tikroms importuojamoms Kinijos Liaudies Respublikos kilmės geležinėms arba plieninėms tvirtinimo detalėms nustatomas galutinis antidempingo muitas (OL L 29, p. 1), panaikinimu.
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti apeliacinį skundą. |
2. |
Priteisti iš Ningbo Yonghong Fasteners Co. Ltd sumokėti Europos Sąjungos Tarybos patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
3. |
Europos Komisija ir European Industrial Fasteners Institute AISBL (EIFI) padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
14.4.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 112/12 |
2014 m. vasario 27 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas byloje (Cour de cassation (Prancūzija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Cartier parfums – lunettes SAS, Axa Corporate Solutions Assurance SA prieš Ziegler France SA, Montgomery transports Sàrl, Inko Trade s.r.o., Jaroslav Matěja, Groupama transport
(Byla C-1/13) (1)
((Prašymas priimti prejudicinį sprendimą - Teismų bendradarbiavimas civilinėse bylose - Reglamentas (EB) Nr. 44/2001 - 27 straipsnio 2 dalis - „Lis pendens“ - 24 straipsnis - Susitarimas dėl jurisdikcijos - Teismo, į kurį kreiptasi pirmiausia, jurisdikcijos nustatymas remiantis tuo, kad šalys atvyko į teismą ir neužginčijo jo jurisdikcijos, arba priimant galutinį sprendimą))
2014/C 112/14
Proceso kalba: prancūzų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Cour de cassation
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovės: Cartier parfums – lunettes SAS, Axa Corporate Solutions Assurance SA
Atsakovai: Ziegler France SA, Montgomery transports Sàrl, Inko Trade s.r.o., Jaroslav Matěja, Groupama transport
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą – Cour de cassation (Prancūzija) – 2000 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 44/2001 dėl jurisdikcijos ir teismo sprendimų civilinėse ir komercinėse bylose pripažinimo ir vykdymo (OL L 12, 2001, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 19 sk., 4 t., p. 42) 27 straipsnio 2 dalies išaiškinimas – Lis pendens – Teismo, kuriame buvo iškelta pirmoji byla, jurisdikcijos nustatymas remiantis tuo, kad šalys neužginčijo jo jurisdikcijos, arba tuo, kad šis teismas patvirtino savo jurisdikciją sprendimu, kuris tapo galutinis, nesvarbu, kokiu pagrindu.
Rezoliucinė dalis
2000 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 44/2001 dėl jurisdikcijos ir teismo sprendimų civilinėse ir komercinėse bylose pripažinimo ir vykdymo 27 straipsnio 2 dalį reikia aiškinti taip, kad, išskyrus tuos atvejus, kai kitas teismas nei tas, į kurį kreiptasi pirmiausia, turi išimtinę jurisdikciją, teismo, į kurį kreiptasi pirmiausia, jurisdikcija turi būti laikoma nustatyta, kaip tai suprantama pagal šią nuostatą, jeigu šis teismas savo iniciatyva neatsisakė jurisdikcijos ir nė viena šalis jos neužginčijo iki to momento, kai pateikiamos pastabos, kurios pagal nacionalinę proceso teisę laikytinos pirmaisiais minėtam teismui pateiktais gynybos argumentais dėl bylos esmės.
14.4.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 112/13 |
2014 m. vasario 27 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas byloje (Sozialgericht Nürnberg (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Petra Würker prieš Familienkasse Nürnberg
(Byla C-32/13) (1)
((Socialinė apsauga - Reglamentas (EEB) Nr. 1408/71 - Pašalpos šeimai - 77 ir 78 straipsniai - Išmokos pensijų arba rentų gavėjų išlaikomiems vaikams ir našlaičiams - Reglamentas (EB) Nr. 883/2004 - Išmokos šeimai - 67 straipsnis - Kitoje valstybėje narėje gyvenantys šeimos nariai - „Pensijos“ sąvoka - Pagal Vokietijos teisės aktus mokamos vaikų priežiūros pensijos, suteiktos mirus buvusiam sutuoktiniui (Erziehungsrente), gavėjas))
2014/C 112/15
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Sozialgericht Nürnberg
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Petra Würker
Atsakovė: Familienkasse Nürnberg
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą – Sozialgericht Nürnberg – 1971 m. birželio 14 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1408/71 dėl socialinės apsaugos sistemų taikymo pagal darbo sutartį dirbantiems asmenims ir jų šeimos nariams, judantiems Bendrijoje (OL L 149, p. 2; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 5 sk., 1 t., p. 35) 77 ir 78 straipsnių bei 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 883/2004 dėl socialinės apsaugos sistemų koordinavimo (OL L 166, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 5 sk., 5 t., p. 72) 67 straipsnio išaiškinimas – Pensijos gavėjo teisė į išmokas šeimai – Pensijos sąvoka – Globos (rūpybos) išmoka, (Erziehungsrente), suteikta mirus buvusiam sutuoktiniam
Rezoliucinė dalis
1. |
1971 m. birželio 14 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1408/71 dėl socialinės apsaugos sistemų taikymo pagal darbo sutartį dirbantiems asmenims[, savarankiškai dirbantiems asmenims] ir jų šeimos nariams, judantiems Bendrijoje, iš dalies pakeisto ir atnaujinto 1996 m. gruodžio 2 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 118/97 ir iš dalies pakeisto 2008 m. birželio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 592/2008, 77 straipsnio 1 dalis turi būti aiškinama taip, kad tokia išmoka, kaip priežiūros pensija pagal Socialinės apsaugos kodekso šeštosios knygos (Sozialgesetzbuch VI) 47 straipsnio 1 dalį, kuri mirties atveju buvusiam velionio sutuoktiniui buvo suteikta už šio buvusio sutuoktinio vaikų priežiūrą, negali būti prilyginta „senatvės ar invalidumo pensijai arba pensijai dėl nelaimingo atsitikimo darbe ar profesinės ligos“, kaip ji suprantama pagal šią minėto reglamento nuostatą. |
2. |
2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 883/2004 dėl socialinės apsaugos sistemų koordinavimo 67 straipsnis turi būti aiškinamas taip, kad tokia išmoka, kaip Socialinės apsaugos kodekso šeštosios knygos (Sozialgesetzbuch VI) 47 straipsnio 1 dalyje numatyta priežiūros pensija, patenka į „pensijos“ sąvoką, kaip ji suprantama pagal šį 67 straipsnį. |
14.4.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 112/14 |
2014 m. vasario 27 d. Teisingumo Teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimas byloje (Arbeidshof te Brussel (Belgija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Federaal agentschap voor de opvang van asielzoekers prieš Selver Saciri, Danijela Dordevic, Danjel Saciri, atstovaujamą Selver Saciri ir Danijela Dordevic, Sanela Saciri, atstovaujamą Selver Saciri ir Danijela Dordevic, Denis Saciri, atstovaujamą Selver Saciri ir Danijela Dordevic, Openbaar Centrum voor Maatschappelijk Welzijn van Diest
(Byla C-79/13) (1)
((Direktyva 2003/9/EB - Minimalios normos dėl prieglobsčio prašytojų priėmimo valstybėse narėse - 13 straipsnio 1 dalis - Materialinių priėmimo sąlygų suteikimo terminas - 13 straipsnio 2 dalis - Priemonės, susijusios su materialinėmis priėmimo sąlygomis - Garantijos - 13 straipsnio 5 dalis - Minimalių prieglobsčio prašytojų priėmimo sąlygų nustatymas ir suteikimas - Suteiktos paramos dydis - 14 straipsnis - Materialinėms priėmimo sąlygoms taikytini reikalavimai - Priėmimo įstaigų perpildymas - Siuntimas kreiptis į valstybines socialinės apsaugos sistemas - Materialinių priėmimo sąlygų teikimas piniginių išmokų forma))
2014/C 112/16
Proceso kalba: nyderlandų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Arbeidshof te Brussel
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Federaal agentschap voor de opvang van asielzoekers
Atsakovai: Selver Saciri, Danijela Dordevic, Danjel Saciri, atstovaujamas Selver Saciri ir Danijela Dordevic, Sanela Saciri, atstovaujama Selver Saciri ir Danijela Dordevic, Denis Saciri, atstovaujamas Selver Saciri ir Danijela Dordevic, Openbaar Centrum voor Maatschappelijk Welzijn van Diest
Dalykas
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą – Arbeidshof te Brussel – 2003 m. sausio 27 d. Tarybos direktyvos 2003/9, nustatančios minimalias normas dėl prieglobsčio prašytojų priėmimo (OL L 31, p. 18; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 19 sk., 6 t., p. 101), 13 straipsnio 1, 2 ir 5 dalių ir 14 straipsnio 1, 3, 5 ir 8 dalių išaiškinimas – Piniginių išmokų skyrimas – Valstybių narių pareigos – Visų nacionalinių priėmimo įstaigų, skirtų prieglobsčio prašytojams apgyvendinti, perpildymas.
Rezoliucinė dalis
1. |
2003 m. sausio 27 d. Tarybos direktyvos 2003/9/EB, nustatančios minimalias normas dėl prieglobsčio prašytojų priėmimo, 13 straipsnio 5 dalį reikia aiškinti taip, kad jeigu valstybė narė pasirinko suteikti materialinės priėmimo sąlygas piniginių išmokų arba talonų forma, šios išmokos turi būti skiriamos nuo prieglobsčio prašymo pateikimo momento laikantis šios direktyvos 13 straipsnio 1 dalies nuostatų ir 13 straipsnio 2 dalyje nustatytų minimalių normų. Ši valstybė narė turi užtikrinti, kad piniginių išmokų kaip materialinių priėmimo sąlygų suma būtų pakankama prieglobsčio prašytojų orumo nežeminančiam ir sveikatos būklę atitinkančiam gyvenimo lygiui garantuoti ir jų pragyvenimui užtikrinti, be kita ko, juos apgyvendindama ir prireikus atsižvelgdama į asmenų, turinčių ypatingų poreikių, kaip numatyta šios direktyvos 17 straipsnyje, interesų apsaugą. Direktyvos 2003/9 14 straipsnio 1, 3, 5 ir 8 dalyse numatytoms materialinėms priėmimo sąlygoms neprieštarauja tai, kad valstybės narės pasirinko šias sąlygas taikyti piniginių išmokų forma. Tačiau šių išmokų suma turi būti pakankama, kad nepilnamečiai vaikai galėtų gyventi kartu su savo tėvais, kad būtų galima apsaugoti prieglobsčio prašytojų šeimų susijungimą. |
2. |
Direktyvą 2003/9 reikia aiškinti taip, kad prieglobsčio prašytojų apgyvendinimo įstaigų perpildymo atveju valstybėms narėms nedraudžiama prieglobsčio prašytojų siųsti į valstybinei bendrosios pagalbos sistemai priklausančias įstaigas, jei jos užtikrina šioje direktyvoje numatytų minimalių normų laikymąsi prieglobsčio prašytojų atžvilgiu. |
14.4.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 112/15 |
2014 m. vasario 27 d. Teisingumo Teismo (septintoji kolegija) sprendimas byloje (Bundesfinanzhof (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) HaTeFo GmbH prieš Finanzamt Haldensleben
(Byla C-110/13) (1)
((Prašymas priimti prejudicinį sprendimą - Įmonių teisė - Rekomendacija 2003/361/EB - Labai mažų, mažųjų ir vidutinių įmonių apibrėžtis - Įmonių rūšys, į kurias atsižvelgiama apskaičiuojant darbuotojų skaičių ir finansines sumas - Susijusios įmonės - „Kartu veikiančių fizinių asmenų grupės“ sąvoka))
2014/C 112/17
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Bundesfinanzhof
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: HaTeFo GmbH
Atsakovė: Finanzamt Haldensleben
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą – Bundesfinanzhof – 2003 m. gegužės 6 d. Komisijos rekomendacijos 2003/361/EB dėl labai mažų, mažųjų ir vidutinių įmonių apibrėžties (OL L 124, p. 36) 3 straipsnio 3 dalies ketvirtos pastraipos išaiškinimas – Įmonių rūšys, į kurias atsižvelgiama apskaičiuojant darbuotojų skaičių ir finansines sumas – Susijusios įmonės – „Kartu veikiančių fizinių asmenų grupės“ sąvoka.
Rezoliucinė dalis
1. |
2003 m. gegužės 6 d. Komisijos rekomendacijos 2003/361/EB dėl labai mažų, mažųjų ir vidutinių įmonių apibrėžties priedo 3 straipsnio 3 dalies ketvirta pastraipa turi būti aiškinama taip, kad įmonės gali būti laikomos „susijusiomis“, kaip tai suprantama pagal šį straipsnį, kai išnagrinėjus jų tarpusavio teisinius ir ekonominius santykius matyti, kad jos per fizinį asmenį arba kartu veikiančių fizinių asmenų grupę sudaro vieną ekonominį vienetą, net jei jų formaliai nesieja kuris nors iš šio priedo 3 straipsnio 3 dalies pirmoje pastraipoje nurodytų santykių. |
2. |
Fiziniai asmenys, kurie derina savo veiksmus siekdami daryti įtaką atitinkamų įmonių komerciniams sprendimams, ir dėl to šios įmonės negali būti laikomos ekonomiškai nepriklausomomis viena nuo kitos, laikomi veikiančiais kartu, kaip tai suprantama pagal šio priedo 3 straipsnio 3 dalies ketvirtą pastraipą. Šios sąlygos įgyvendinimas priklauso nuo bylos aplinkybių ir nebūtinai turi būti siejamas su sutartinių santykių tarp tų asmenų buvimu ar netgi su pripažinimu, kad jie ketino apeiti labai mažų, mažųjų ar vidutinių įmonių apibrėžtį, kaip tai suprantama pagal šią rekomendaciją. |
14.4.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 112/16 |
2014 m. sausio 30 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) nutartis byloje Industrias Alen SA de CV prieš The Clorox Company, Vidaus rinkos derinimo tarnybą (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
(Byla C-422/12) (1)
((Apeliacinis skundas - Procedūros reglamento 181 straipsnis - Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Žodinio Bendrijos prekių ženklo CLORALEX paraiška - Ankstesnis žodinis nacionalinis prekių ženklas CLOROX - Galimybė supainioti - Reglamentas (EB) Nr. 207/2009 - 8 straipsnio 1 dalies b punktas - Priešpriešinis apeliacinis skundas - Procedūros reglamento 176 straipsnis - Reikalavimas pateikti priešpriešinį apeliacinį skundą atskiru dokumentu))
2014/C 112/18
Proceso kalba: ispanų
Šalys
Apeliantė: Industrias Alen SA de CV, atstovaujama abogada A. Padial Martinez
Atsakovės: The Clorox Company, atstovaujama baristerio S. Malynicz, Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama J. Crespo Carrillo
Dalykas
Apeliacinis skundas dėl 2012 m. liepos 10 d. Bendrojo Teismo sprendimo Clorox prieš VRDT – Industrias Alen (CLORALEX) (T-135/11), kuriuo Bendrasis Teismas panaikino 2010 m. gruodžio 16 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT) ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimą (byla R 521/2009-4).
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti apeliacinį skundą ir priešpriešinį apeliacinį skundą. |
2. |
Priteisti iš Industrias Alen SA de CV, be savo bylinėjimosi išlaidų, padengti The Clorox Company patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
3. |
Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT) padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
14.4.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 112/16 |
2014 m. sausio 16 d. Teisingumo Teismo nutartis byloje (Debreceni Munkaügyi Bíróság, Fővárosi Munkaügyi Bíróság (Vengrija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) – Dutka József (C-614/12), Csilla Sajtos (C-10/13) prieš Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal (C-614/12), Budapest Főváros VI. Ker. Önkormányzata (C-10/13)
(Sujungtos bylos C-614/12 ir C-10/13) (1)
((Prašymas priimti prejudicinį sprendimą - Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 30 straipsnis - Sąjungos teisės įgyvendinimas - Nebuvimas - Akivaizdus Teisingumo Teismo kompetencijos nebuvimas))
2014/C 112/19
Proceso kalba: vengrų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikę teismai
Debreceni Munkaügyi Bíróság, Fővárosi Munkaügyi Bíróság
Šalys
Ieškovai: Dutka József (C-614/12), Csilla Sajtos (C-10/13)
Atsakovės: Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal (C-614/12), Budapest Főváros VI. Ker. Önkormányzata (C-10/13)
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą – Debreceni Munkaügyi Bíróság, Fővárosi Munkaügyi Bíróság – ESS 6 straipsnio ir Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 30 ir 51 straipsnių išaiškinimas – Darbuotojų apsauga nepagrįsto atleidimo iš darbo atveju – Atleidimas iš darbo nenurodžius motyvų – Viešojo administravimo įstaigos tarnautojas, atleistas iš darbo remiantis nacionalinio įstatymo, reglamentuojančio valstybės tarnautojų statutą, nuostata
Rezoliucinė dalis
Europos Sąjungos Teisingumo Teismas akivaizdžiai neturi jurisdikcijos atsakyti į Debreceni munkaügyi bíróság (Vengrija) 2012 m. gruodžio 6 d. sprendimu ir Fővárosi munkaügyi bíróság (Vengrija) 2012 m. rugsėjo 21 d. sprendimu pateiktus klausimus.
14.4.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 112/17 |
2014 m. sausio 16 d. Teisingumo Teismo (devintoji kolegija) nutartis byloje (Fővárosi közigazgatási és munkaügyi bíróság (Vengrija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Dél-Zempléni Nektár Leader Nonprofit kft. prieš Vidékfejlesztési miniszter
(Byla C-24/13) (1)
((Žemės ūkis - Reglamentas (EB) Nr. 1698/2005 - EŽŪFKP - Su vietos veiklos grupių teisine forma susiję reikalavimai - Minėtų reikalavimų pakeitimai - Valstybių narių kompetencija - Ribos))
2014/C 112/20
Proceso kalba: vengrų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Fővárosi közigazgatási és munkaügyi bíróság
Šalys
Pareiškėja: Dél-Zempléni Nektár Leader Nonprofit kft.
Atsakovas: Vidékfejlesztési miniszter
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą – Fővárosi Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság – 2006 m. gruodžio 15 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1974/2006, nustatančio išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 1698/2005 dėl Europos žemės ūkio fondo kaimo plėtrai (EŽŪFKP) paramos kaimo plėtrai taikymo taisykles (OL L 368, p. 15), ir 2005 m. rugsėjo 20 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1698/2005 dėl Europos žemės ūkio fondo kaimo plėtrai (EŽŪFKP) paramos kaimo plėtrai (OL L 277, p. 1) 62 straipsnio aiškinimas – Kaip Leader vietos veiklos grupė pripažinta ne pelno siekianti bendrovė, įsteigta siekiant gauti žemės ūkio paramą – Vietos veiklos grupės statuso atšaukimas remiantis tuo, kad toks statusas pripažintinas tik asociacijoms
Rezoliucinė dalis
1. |
2005 m. rugsėjo 20 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1698/2005 dėl Europos žemės ūkio fondo kaimo plėtrai (EŽŪFKP) paramos kaimo plėtrai nuostatas, ypač jo 61 ir 62 straipsnius, reikia aiškinti taip, kad jomis nereikalaujama ir iš esmės nedraudžiama priimti nacionalinių nuostatų, pagal kurias vietos veiklos grupės, atitinkančios visas šio reglamento 62 straipsnio 1 dalyje išvardytas sąlygas, gali veikti tik būdamos tam tikros teisinės formos. Tačiau prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas turi įsitikinti, kad tokiais teisės aktais, atsižvelgus į visus reikšmingus jų aspektus, nepažeidžiamas tiesioginis minėto reglamento taikymas ir sukonkretinamas šiuo reglamentu valstybėms narėms suteiktos diskrecijos įgyvendinimas, neviršijant jo nuostatomis apibrėžtų ribų. Be to, jis turi įsitikinti, kad šiuose nacionalinės teisės aktuose laikomasi Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos nuostatų ir bendrųjų Sąjungos teisės principų. |
2. |
Sąjungos teisė iš esmės nedraudžia galimybės tokius nacionalinės teisės aktus, pagal kuriuos vietos veiklos grupės gali veikti tik būdamos tam tikros teisinės formos, pasibaigus vienų metų pereinamajam laikotarpiui taikyti vietos veiklos grupėms, kurios pagal anksčiau galiojusius teisės aktus buvo teisėtai įsteigtos kitokios teisinės formos, nesvarbu, kad paramos programos vykdomos ir jų programavimo laikotarpis tęsiasi. Tačiau tai galioja tik tuomet, jeigu (ir tai turi įvertinti prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas), atsižvelgus visų pirma į minėtų vėlesnių nacionalinės teisės aktų ypatumus ir konkretų jų poveikį, naujų teisės aktų taikymu tokioms vietos veiklos grupėms sukonkretinamas Reglamentu Nr. 1698/2005 valstybėms narėms suteiktos diskrecijos įgyvendinimas, neviršijant jo nuostatomis apibrėžtų ribų, ir jie taikomi laikantis Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos nuostatų ir bendrųjų Sąjungos teisės principų. |
14.4.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 112/18 |
2014 m. sausio 30 d. Teisingumo Teismo nutartis byloje (Juzgado de lo Contencioso-Administrativo no 17 de Barcelona (Ispanija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) France Telecom España, SA prieš Organismo de Gestión Tributaria de la Diputación de Barcelona
(Byla C-25/13) (1)
((Prašymas priimti prejudicinį sprendimą - Elektroninių ryšių tinklai ir paslaugos - Direktyva 2002/20/EB - Mokestis už savivaldybės teritorijoje esančios valstybinės nuosavybės privatų naudojimą ar specialų eksploatavimą, kuriuo apmokestinami elektroninių ryšių paslaugas teikiantys ūkio subjektai - Teisingumo Teismo procedūros reglamento 99 straipsnis - Atsakymas, kurį galima aiškiai nustatyti iš teismo praktikos))
2014/C 112/21
Proceso kalba: ispanų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Juzgado de lo Contencioso-Administrativo no 17 de Barcelona
Šalys
Ieškovė: France Telecom España, SA
Atsakovė: Organismo de Gestión Tributaria de la Diputación de Barcelona
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą – Juzgado de lo Contencioso Administrativo de Barcelona – 2002 m. kovo 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2002/20/EB dėl elektroninių ryšių tinklų ir paslaugų leidimo (Leidimų direktyva) (OL L 108, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 13 sk., 29 t., p. 337) 13 straipsnio išaiškinimas – Mokesčiai už naudojimosi teisę ir teisę įrengti įrenginius – Savivaldybės teritorijoje esanti valstybinė nuosavybė – Teisių ir naudojimo tvarkymo perleidimas
Rezoliucinė dalis
Sąjungos teisę, atsižvelgiant į 2012 m. liepos 12 d. Sprendimą Vodafone España ir France Telecom España (C-55/11, C-57/11 ir C-58/11, dar nepaskelbtas Rinkinyje), reikia aiškinti taip, kad ja draudžiama taikyti mokestį už išteklių ant valstybinės ar privačios nuosavybės, virš jos ar po ja naudojimą ir eksploatavimą, kaip tai suprantama pagal 2002 m. kovo 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2002/20/EB dėl elektroninių ryšių tinklų ir paslaugų leidimo (Leidimų direktyva) 13 straipsnį, elektroninių ryšių paslaugas teikiantiems ūkio subjektams, kurie nėra tokių išteklių savininkai.
14.4.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 112/19 |
2014 m. sausio 30 d. Teisingumo Teismo nutartis byloje (Tribunale Ordinario di Firenze (Italija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Paola C prieš Presidenza del Consiglio dei Ministri
(Byla C-122/13) (1)
((Prašymas priimti prejudicinį sprendimą - Teismų bendradarbiavimas baudžiamosiose bylose - Direktyva 2004/80/EB - 12 straipsnis - Žalos atlyginimas nukentėjusiesiems nuo smurtinių tyčinių nusikaltimų - Išimtinai vidaus situacija - Akivaizdus Teisingumo Teismo jurisdikcijos nebuvimas))
2014/C 112/22
Proceso kalba: italų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Tribunale Ordinario di Firenze
Šalys
Ieškovė: Paola C
Atsakovė: Presidenza del Consiglio dei Ministri
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą – Tribunale Ordinario di Firenze – 2004 m. balandžio 29 d. Tarybos direktyvos 2004/80/EB dėl kompensacijos nusikaltimų aukoms (OL L 261, p. 15; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 19 sk., 7 t., p. 65) 12 straipsnio aiškinimas – Taikymo sritis – Teisės aktai, nenumatantys kompensacijos smurtinių ar tyčinių nusikaltimų aukoms sistemos, garantuojančios teisingą ir atitinkamą kompensaciją visų smurtinių nusikaltimų aukoms
Rezoliucinė dalis
Teisingumo Teismas akivaizdžiai neturi jurisdikcijos atsakyti į Tribunale ordinario di Firenze (Italija) pateiktą klausimą.
14.4.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 112/19 |
2014 m. sausio 16 d. Teisingumo Teismo (šeštoji kolegija) nutartis byloje nfon AG prieš Fon Wireless Ltd, Vidaus rinkos derinimo tarnybą (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
(Byla C-193/13 P) (1)
((Apeliacinis skundas - Bendrijos prekių ženklas - Reglamentas (EB) Nr. 40/94 - Vaizdinis prekių ženklas, kuriame yra žodinis elementas „nfon“ - Vaizdinio Bendrijos prekių ženklo, kuriame yra žodinis elementas „fon“, ir žodinio nacionalinio prekių ženklo FON savininko protestas - Protesto atmetimas VRDT apeliacinėje taryboje))
2014/C 112/23
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Apeliantė: nfon AG, atstovaujama Rechtsanwältin V. von Bomhard,
Atsakovės: Fon Wireless Ltd, atstovaujama abogada L. Montoya Terán, Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama D. Walicka
Dalykas
Apeliacinis skundas dėl 2013 m. sausio 29 d. Bendrojo Teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimo Fon Wireless prieš VRDT – Nfon (Nfon) (T-283/11), kuriuo Bendrasis Teismas taip pakeitė 2011 m. kovo 18 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT) ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimą (byla R 1017/2009-4), kad buvo atmesta apeliacija, kurią nfon AG pateikė Apeliacinėje taryboje – 2009 m. vasario 26 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 207/2009 dėl Bendrijos prekių ženklo (OL L 78, p. 1) 8 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas.
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti apeliacinį skundą. |
2. |
nfon AG padengia savo ir Fon Wireless Ltd patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
3. |
Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT) padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
14.4.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 112/20 |
2014 m. sausio 16 d. Teisingumo Teismo nutartis byloje (Kúria (Vengrija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Ferenc Weigl prieš Nemzeti Innovációs Hivatal
(Byla C-332/13) (1)
((Prašymas priimti prejudicinį sprendimą - Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 30 straipsnis - Sąjungos teisės įgyvendinimas - Nebuvimas - Akivaizdus Teisingumo Teismo jurisdikcijos nebuvimas))
2014/C 112/24
Proceso kalba: vengrų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Kúria
Šalys
Ieškovas: Ferenc Weigl
Atsakovė: Nemzeti Innovációs Hivatal
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą – Kúria – ESS 6 straipsnio ir Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 30 ir 51 straipsnių išaiškinimas – Darbuotojų apsauga nuo nepagrįsto atleidimo iš darbo – Atleidimas iš darbo nenurodžius priežasties – Viešojo administravimo įstaigos pareigūnas, atleistas pagal nacionalinės teisės nuostatą dėl valstybės pareigūnų statuto.
Rezoliucinė dalis
Europos Sąjungos Teisingumo Teismas akivaizdžiai neturi jurisdikcijos atsakyti į 2013 m. birželio 5 d. sprendimu, papildytu papildomu 2013 m. liepos 18 d. sprendimu, Kúria (Vengrija) pateiktus klausimus.
14.4.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 112/21 |
2014 m. sausio 16 d. Teisingumo Teismo nutartis byloje (Fővárosi Ítélőtábla (Vengrija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Ilona Baradics ir kt. prieš QBE Insurance (Europe) Ltd Magyarországi Fióktelepe, Magyar Állam
(Byla C-430/13) (1)
((Teisingumo Teismo procedūros reglamento 99 straipsnis - Kelionių, atostogų ir organizuotų išvykų paketai - Nacionalinės teisės aktai, nustatantys minimalų garantijos, kurią turi pateikti kelionių organizatorius tam, kad nemokumo atveju galėtų padengti vartotojų įmokėtas sumas, procentinį dydį))
2014/C 112/25
Proceso kalba: vengrų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Fővárosi Ítélőtábla
Šalys
Ieškovai: Ilona Baradics, Adrienn Bóta, Éva Emberné Stál, Lászlóné György, Sándor Halász, Zita Harászi, Zsanett Hideg, Katalin Holtsuk, Gábor Jancsó, Mária Katona, Gergely Kézdi, László Korpás, Ferencné Kovács, Viola Kőrösi, Tamás Kuzsel, Attila Lajtai, Zsolt Lőrincz, Ákos Nagy, Attiláné Papp, Zsuzsanna Peller, Ágnes Petkovics, László Pongó, Zsolt Porpáczy, Zsuzsanna Rávai, László Román, Zsolt Schneck, Mihály Szabó, Péter Szabó, Zoltán Szalai, Erika Szemeréné Radó, Zsuzsanna Szigeti, Nikolett Szőke, Péter Tóth, Zsófia Várkonyi, Mónika Veress
Atsakovės: QBE Insurance (Europe) Ltd Magyarországi Fióktelepe, Magyar Állam
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą – Fővárosi Ítélőtábla – 1990 m. birželio 13 d. Tarybos direktyvos 90/314/EEB dėl kelionių, atostogų ir organizuotų išvykų paketų (OL L 158, p. 59; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 13 sk., 10 t., p. 132) 7 ir 9 straipsnių išaiškinimas – Vartotojai, kurie su kelionių organizatoriumi sudarė kelionių sutartis, pagal kurias jie sumokėjo avansą, o tam tikrais atvejais visą kelionės kainą – Kelionių organizatorius, kuris tapo nemokus prieš prasidedant minėtų vartotojų kelionei – Nacionalinės teisės aktų, nustatančių minimalų garantijos, kurią turi pateikti kelionių organizatorius tam, kad nemokumo atveju galėtų padengti vartotojų įmokėtas sumas, procentinį dydį, atitiktis minėtai direktyvai
Rezoliucinė dalis
1. |
1990 m. birželio 13 d. Tarybos direktyvos 90/314/EEB dėl kelionių, atostogų ir organizuotų išvykų paketų 7 straipsnį reikia aiškinti taip, kad juo draudžiami nacionalinės teisės aktai, kuriuose įtvirtinta tvarka negalima pasiekti to, kad vartotojui realiai būtų užtikrinta, kad kelionių organizatoriaus nemokumo atveju visi jo sumokėti pinigai bus grąžinti ir jis repatrijuotas. Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas turi patikrinti, ar tokie yra jo nagrinėjamoje byloje ginčijami nacionalinės teisės aktai. |
2. |
Direktyvos 90/314 7 straipsnį reikia aiškinti taip, kad valstybė narė neturi jokios diskrecijos numatyti, kokio dydžio riziką turi dengti garantija, kurią vartotojams privalo suteikti kelionių organizatorius arba kelionių pardavimo agentas. Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas turi patikrinti, ar atitinkamos valstybės narės įtvirtintų kriterijų, taikomų nustatant minėtos garantijos dydį, paskirtis ar poveikis – apriboti šia garantija dengtinos rizikos dydį; jeigu toks ribojimas būtų nustatytas, šie kriterijai būtų akivaizdžiai nesuderinami su minėtoje direktyvoje nustatytomis pareigomis, todėl sudarytų pakankamai apibrėžtą Sąjungos teisės pažeidimą, dėl kurio, jeigu būtų nustatytas tiesioginis priežastinis ryšys, galėtų kilti atitinkamos valstybės narės atsakomybė. |
14.4.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 112/21 |
2013 m. gruodžio 9 d.Consiglio di Stato (Italija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Lb Group Ltd prieš Ministero dell'Economia e delle Finanze ir kt.
(Byla C-651/13)
2014/C 112/26
Proceso kalba: italų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Consiglio di Stato
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Lb Group Ltd
Atsakovės: Ministero dell'Economia e delle Finanze, Amministrazione Autonoma dei Monopoli di Stato (AAMS), Galassia Game Srl
Prejudiciniai klausimai
1. |
Ar SESV 49 ir paskesni straipsniai bei 56 ir paskesni straipsniai, taip pat Europos Sąjungos Teisingumo Teismo 2012 m. vasario 16 d. [sujungtos bylos C-72/10 ir C-77/10] sprendime nustatyti principai turi būti aiškinami kaip draudžiantys skelbime apie pirkimą nurodyti trumpesnę nei anksčiau suteiktų koncesijų galiojimo trukmę, kai viešojo pirkimo konkursas skelbiamas siekiant ištaisyti pasekmes, atsiradusias dėl tam tikro skaičiaus konkurso dalyvių neteisėto pašalinimo iš konkurso? |
2. |
Ar SESV 49 ir paskesni straipsniai bei 56 ir paskesni straipsniai, taip pat Europos Sąjungos Teisingumo Teismo 2012 m. vasario 16 d. [sujungtos bylos C-72/10 ir C-77/10] sprendime nustatyti principai turi būti aiškinami kaip neleidžiantys pripažinti, jog reikalavimas reorganizuoti ir racionalizuoti sistemą sulyginant koncesijų galiojimo trukmę yra tinkamas skelbime apie pirkimą nustatytų koncesijų trumpesnį galiojimą, palyginti su anksčiau suteiktų koncesijų trukme, pateisinimas? |
14.4.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 112/22 |
2013 m. gruodžio 9 d.Tribunale ordinario di Cagliari (Italija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą baudžiamojoje byloje prieš Mirko Saba
(Byla C-652/13)
2014/C 112/27
Proceso kalba: italų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Tribunale ordinario di Cagliari
Šalis pagrindinėje baudžiamojoje byloje
Mirko Saba
Prejudiciniai klausimai
1. |
Ar SESV 49 ir paskesni straipsniai bei 56 ir paskesni straipsniai, taip pat Europos Sąjungos Teisingumo Teismo 2012 m. vasario 16 d. [sujungtos bylos C-72/10 ir C-77/10] sprendime nustatyti principai turi būti aiškinami kaip draudžiantys skelbime apie pirkimą nurodyti trumpesnę nei anksčiau suteiktų koncesijų galiojimo trukmę, kai viešojo pirkimo konkursas skelbiamas siekiant ištaisyti pasekmes, atsiradusias dėl tam tikro skaičiaus konkurso dalyvių neteisėto pašalinimo iš konkurso? |
2. |
Ar SESV 49 ir paskesni straipsniai bei 56 ir paskesni straipsniai, taip pat Europos Sąjungos Teisingumo Teismo 2012 m. vasario 16 d. [sujungtos bylos C-72/10 ir C-77/10] sprendime nustatyti principai turi būti aiškinami kaip neleidžiantys pripažinti, jog reikalavimas reorganizuoti ir racionalizuoti sistemą sulyginant koncesijų galiojimo trukmę yra tinkamas skelbime apie pirkimą nustatytų koncesijų trumpesnį galiojimą, palyginti su anksčiau suteiktų koncesijų trukme, pateisinimas? |
14.4.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 112/22 |
2013 m. gruodžio 24 d.Consiglio di Giustizia Amministrativa per la Regione siciliana (Italija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje PFE prieš Airgest
(Byla C-689/13)
2014/C 112/28
Proceso kalba: italų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Consiglio di Giustizia Amministrativa per la Regione siciliana
Šalys pagrindinėje byloje
Pareiškėja: Puligienica Facility Esco SpA (PFE)
Atsakovė: Airgest SpA
Prejudiciniai klausimai
1. |
Ar principai, suformuluoti 2013 m. liepos 4 d. Europos Sąjungos Teisingumo Teismo sprendime byloje C-100/12, atsižvelgiant į to prašymo priimti prejudicinį sprendimą dalyku buvusį specialų atvejį, kai viešajame pirkime dalyvavo tik dvi įmonės, dėl to, kad nagrinėjamos faktinės aplinkybės iš esmės sutampa, taikytini ir šiai Tarybai pateiktu nagrinėti atveju, kai perkančioji organizacija atmetė visas viešajame pirkime dalyvaujančių įmonių kandidatūras, nors buvo leista dalyvauti daugiau nei dviem, ir šį atmetimą apskundė ne visos, o tik nagrinėjamoje byloje dalyvaujančios įmonės, dėl to ginčas, kurį dabar nagrinėja ši Taryba, faktiškai apsiriboja tik dviem įmonėmis? |
2. |
Ar, apsiribojant klausimais, kurie gali būti išspręsti taikant Europos Sąjungos teisę, šios teisės, konkrečiai SESV 267 straipsnio aiškinimas draudžia Codice del processo amministrativo (Administracinio proceso kodeksas) 99 straipsnio 3 dalį tiek, kiek tokia procesine norma nustatomas bet kokio teisės principo, suformuluoto plenarinėje sesijoje, privalomumas visiems Consiglio di Stato (Valstybės taryba) skyriams ir kolegijoms, net jei yra visiškai aišku, kad minėta sesija suformulavo ar galėtų suformuluoti Europos Sąjungos teisei prieštaraujantį arba su ja nesuderinamą principą? Ypač: |
3. |
Ar bylą nagrinėjantys Consiglio di Stato skyriai ar kolegijos, kai jiems kyla abejonių dėl plenarinėje sesijoje jau nustatyto teisės principo atitikties ar suderinamumo su Europos Sąjungos teise, turi minėtai sesijai motyvuota nutartimi perduoti bylą sprendimui priimti, galbūt net prieš pateikdami Teisingumo Teismui prašymą priimti prejudicinį sprendimą tam, kad įsitikintų, jog nagrinėjamas teisės principas atitinka Europos Sąjungos teisę ir yra su ja suderinamas, ar, priešingai, Consiglio di Stato skyrius ar kolegija gali, arba, tiksliau sakant, turi, kaip Europos Sąjungos teisę taikantis paskutinės instancijos nacionalinis teismas, savarankiškai pateikti prejudicinį klausimą Teisingumo Teismui, kad šis teisingai išaiškintų Europos Sąjungos teisę? |
4. |
Ar – tuo atveju, jei atsakymas į pirmiau pateiktą klausimą būtų toks, kad kiekvienam Consiglio di Stato skyriui ir kolegijai pripažįstama galimybė ir (arba) pareiga prejudicinius klausimus Teisingumo Teismui pateikti tiesiogiai arba kai Teisingumo Teismas jau yra išreiškęs savo poziciją, tuo labiau, jei tai vyksta po to, kai Consiglio di Stato plenarinė sesija išsakė savo poziciją ir pripažino, kad yra nesuderinamumas arba nevisiška atitiktis tarp teisingo Europos Sąjungos teisės aiškinimo ir plenarinėje sesijoje suformuluoto nacionalinės teisės principo, – kiekvienas Consiglio di Stato skyrius ir kolegija, kaip Europos Sąjungos teisę taikantis paskutinės instancijos teismas, gali arba turi tiesiogiai taikyti teisingą Europos Sąjungos teisės aiškinimą, kurį yra pateikęs Teisingumo Teismas, ar, vis dėlto ir tokiais atvejais privalo motyvuota nutartimi perduoti plenarinei sesijai bylą sprendimui priimti prašydami, kad ši pasinaudodama jai suteikta diskrecija, išimtinai įvertintų Europos Sąjungos teisės, dėl kurios Teisingumo Teismas jau pateikė privalomą išaiškinimą, taikymą? |
5. |
Galiausiai, ar Italijos Respublikos administracinio proceso tvarkos aiškinimas taip, kad galimo sprendimo dėl Teisingumo Teismui pateiktino prašymo priimti prejudicinį sprendimą – arba tik bylos sprendimo, jei šis tiesiogiai išplaukia iš Teisingumo Teismo jau suformuluotų Sąjungos teisės principų taikymo – perdavimas plenarinei sesijai išimtinai įvertinti, neprieštarauja ne tik protingos proceso trukmės ir greito skundo pateikimo viešojo pirkimo procedūrose principams, bet ir reikalavimui, kad kiekvienas kiekvienos valstybės narės teismas taikytų Sąjungos teisę visiškai, nedelsdamas ir taip, kad toks taikymas būtinai atitiktų Teisingumo Teismo nustatytą teisingą jos aiškinimą, ir tai darytų, be to, siekdamas kaip įmanoma plačiau taikyti vadinamojo effet utile ir Sąjungos teisės viršenybės prieš (ne tik materialinę, bet ir procesinę) atskiros valstybės narės teisę (nagrinėjamu atveju – Italijos Respublikos Codice del processo amministrativo 99 straipsnio 3 dalis) principus? |
14.4.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 112/24 |
2014 m. sausio 16 d.College van Beroep voor het Bedrijfsleven (Nyderlandai) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje CO Sociedad de Gestion y Participación SA ir kt. prieš De Nederlandsche Bank NV, De Nederlandsche Bank NV prieš CO Sociedad de Gestion y Participación SA ir kt.
(Byla C-18/14)
2014/C 112/29
Proceso kalba: olandų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
College van Beroep voor het Bedrijfsleven
Šalys pagrindinėje byloje
Apeliantai: CO Sociedad de Gestion y Participación SA, Depsa 96 SA, INOC SA, Corporación Catalana Occidente SA, La Previsión 96 SA, Grupo Catalana Occidente SA, Grupo Compañia Española de Crédito y Caución SL, Atradius NV, Atradius Insurance Holding NV, J.M. Serra Farré, M.A. Serra Farré, J. Serra Farré
Kita apeliacinio proceso šalis: De Nederlandsche Bank NV
ir
Apeliantas: De Nederlandsche Bank NV
Kitos apeliacinio proceso šalys: CO Sociedad de Gestion y Participación SA, Depsa 96 SA, INOC SA, Corporación Catalana Occidente SA, La Previsión 96 SA, Grupo Catalana Occidente SA, Grupo Compañia Española de Crédito y Caución SL, Atradius NV, Atradius Insurance Holding NV, J.M. Serra Farré, M.A. Serra Farré, J. Serra Farré
Prejudiciniai klausimai
1. |
Ar kompetentinga institucija, aiškiai patvirtindama siūlomą įsigijimą, kaip jis suprantamas pagal Direktyvos 2007/44 (1) 15a straipsnį, remdamasi nacionalinės teisės aktais gali šiam patvirtinimui nustatyti tam tikrus ribojimus arba sąlygas? Ar yra skirtumas, ar šie ribojimai arba sąlygos grindžiami siūlomo įsigyjančio asmens įsipareigojimais, kaip tai suprantama pagal direktyvos trečią konstatuojamąją dalį? |
2. |
Jei atsakymas į 1 klausimą būtų teigiamas: ar kompetentingos institucijos nustatyti ribojimai arba sąlygos turi būti būtini ta prasme, kad be šių ribojimų arba sąlygų minėta institucija, remdamasi savo atliktu vertinimu pagal Direktyvos 2007/44 15b straipsnio 1 dalyje nurodytus kriterijus, manytų esant būtina pareikšti prieštaravimą dėl siūlomo įsigijimo? |
3. |
Jei galima nustatyti ribojimus arba sąlygas: ar pagal direktyvos 15b straipsnio 1 dalį kompetentinga institucija, kiek tai susiję su įsigijimu, gali nustatyti reikalavimus dėl įmonės, kurią ketinama įsigyti, „Corporate Governance“, kaip antai stebėtojų tarybos sudėtis „two tier board“? |
(1) 2007 m. rugsėjo 5 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2007/44/EB, iš dalies keičianti Tarybos direktyvą 92/49/EEB ir direktyvas 2002/83/EB, 2004/39/EB, 2005/68/EB ir 2006/48/EB dėl riziką ribojančio vertinimo tvarkos taisyklių ir vertinimo kriterijų, taikomų akcijų paketų įsigijimui ir didinimui finansų sektoriuje (OL L 247, p. 1).
* Pastaba: greičiausiai čia kalbama apie Direktyvos 92/49/EEB (OL L 228, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 6 sk., 1 t., p. 346) ir Direktyvos 2002/83/EB (OL L 345, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 6 sk., 6 t., p. 3) 15a ir 15b straipsnius, o ne apie tuos pačius Direktyvos 2007/44/EB straipsnius.
14.4.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 112/24 |
2014 m. sausio 20 d.Landgericht Duisburg (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Elfriede Stermann, Hans Gerd Stermann prieš Zurich Deutscher Herold Lebensversicherung AG
(Byla C-27/14)
2014/C 112/30
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Landgericht Duisburg
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovai: Elfriede Stermann, Hans Gerd Stermann
Atsakovė: Zurich Deutscher Herold Lebensversicherung AG
2014 m. vasario 14 d. Teisingumo Teismo nutartimi byla buvo išbraukta iš Teisingumo Teismo bylų registro.
14.4.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 112/25 |
2014 m. vasario 28 d.Federación Nacional de Empresarios de Minas de Carbón (Carbunión) pateiktas apeliacinis skundas dėl 2013 m. gruodžio 10 d. Bendrojo Teismo (antroji kolegija) priimtos nutarties Federación Nacional de Empresarios de Minas de Carbón (Carbunión) prieš Europos Sąjungos Tarybą byloje T-176/11
(Byla C-99/14)
2014/C 112/31
Proceso kalba: anglų
Šalys
Apeliantė: Federación Nacional de Empresarios de Minas de Carbón (Carbunión), atstovaujama solisitoriaus K. Desai, abogada S. Cisnal de Ugarte
Kitos proceso šalys: Europos Sąjungos Taryba, Europos Komisija
Apeliantės reikalavimai
— |
Pripažinti apeliacinį skundą priimtinu ir pagrįstu. |
— |
Panaikinti 2013 m. gruodžio 10 d. Bendrojo Teismo nutartį Carbunión) prieš Tarybą byloje T-176/11 ir panaikinti 2010 m. gruodžio 10 d. Sprendimo 2010/787 (1) (toliau – sprendimas) dėl valstybės pagalbos nekonkurencingų anglių kasyklų uždarymui palengvinti 3 straipsnio 1 dalies a, b ir f punktus ir 3 straipsnio 3 dalį (toliau – ginčijamos nuostatos) ir priimti galutinį sprendimą dėl bylos esmės; ir |
— |
Priteisti iš Tarybos apelianto pirmojoje ir apeliacinėje instancijose patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Apeliantas nurodo penkis apeliacinio skundo pagrindus.
— |
Pirma, apeliantas teigia, kad Bendrasis Teismas neįvykdė savo pareigos tinkamai nurodyti motyvus pagal Teisingumo Teismo statuto 36 straipsnį, kai nusprendė, kad ginčijamos nuostatos negali būti atskirtos nuo likusios sprendimo dalies. |
— |
Antra, apeliantas teigia, kad Bendrasis Teismas padarė teisės klaidą, nusprendęs, kad be ginčijamų nuostatų sprendimo 7 straipsnis netektų prasmės. |
— |
Trečia, Bendrasis Teismas padarė teisės klaidą aiškindamas sprendimo 3 straipsnio 1 dalies a punktą, nes nutarė, kad jame nustatytas terminas apibrėžia sprendimo taikymo laiko atžvilgiu sritį. |
— |
Ketvirta, Bendrasis Teismas padarė teisės klaidą aiškindamas sprendimo 3 straipsnio 1 dalies f punkto sąlygas, nes nusprendė, jog tai – suderinamumo sąlyga, o ne uždarymo pagalbos suteikimo tvarkos elementas. |
— |
Penkta, Bendrasis Teismas padarė teisės klaidą, nes konstatavo, kad ginčijamų nuostatų atskyrimas pakeistų sprendimo dvasią ir esmę. |
14.4.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 112/26 |
2014 m. sausio 17 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis byloje (Bundespatentgericht (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Hogan Lovells International LLP prieš Bayer CropScience K.K.
(Byla C-477/12) (1)
2014/C 112/32
Proceso kalba: vokiečių
Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
14.4.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 112/26 |
2014 m. vasario 6 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis byloje (Elena Recinto-Pfingsten (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Elena Recinto-Pfingsten prieš Swiss International Air Lines AG
(Byla C-259/13) (1)
2014/C 112/33
Proceso kalba: vokiečių
Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
Bendrasis Teismas
14.4.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 112/27 |
2014 m. vasario 27 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje InnoLux prieš Komisiją
(Byla T-91/11) (1)
((Konkurencija - Karteliai - Skystųjų kristalų monitorių (LCD) pasaulinė rinka - Susitarimai ir suderinti veiksmai dėl kainų ir gamybos pajėgumų - Teritorinė kompetencija - Vidaus pardavimai - Galutinių produktų su integruotais produktais, dėl kurių sudarytas kartelis, pardavimai - Vienas tęstinis pažeidimas - Baudos - Suapvalinimo metodas - Neribota jurisdikcija))
2014/C 112/34
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: InnoLux Corp., buvusi Chimel InnoLux Corp. (Zhunan, Taivanas), atstovaujama advokato J.-F. Bellis ir solisitoriaus R. Burton
Atsakovė: Europos Komisija, atstovaujama P. Van Nuffel, F. Ronkes Agerbeek ir A. Biolan
Dalykas
Prašymas iš dalies panaikinti 2010 m. gruodžio 8 d. Komisijos sprendimą C(2010) 8761 galutinis dėl procedūros pagal [SESV] 101 straipsnį ir EEE susitarimo 53 straipsnį (byla COMP/39.309 – LCD) ir sumažinti tuo sprendimu ieškovei skirtą baudą.
Rezoliucinė dalis
1. |
Nustatyti, kad 2010 m. gruodžio 8 d. Komisijos sprendimo C(2010) 8761 galutinis dėl procedūros pagal [SESV] 101 straipsnį ir EEE susitarimo 53 straipsnį (byla COMP/39.309 – LCD) 2 straipsnyje InnoLux Corp., buvusiai Chimei InnoLux Corp., skirtos baudos dydis yra 288 000 000 EUR. |
2. |
Atmesti likusią ieškinio dalį. |
3. |
Priteisti iš InnoLux bylinėjimosi išlaidas. |
14.4.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 112/27 |
2014 m. vasario 28 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Genebre prieš VRDT – General Electric (GE)
(Byla T-520/11) (1)
((Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Vaizdinio Bendrijos prekių ženklo GE paraiška - Ankstesnis žodinis nacionalinis prekių ženklas GE - Santykinis atmetimo pagrindas - Galimybė supainioti - Reglamento (EB) Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punktas))
2014/C 112/35
Proceso kalba: ispanų
Šalys
Ieškovė: Genebre, SA (Ljobregato Hospitaletas, Ispanija), atstovaujama advokato D. Pellisé Urquiza
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama J. Crespo Carrillo
Kita procedūros VRDT Apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Bendrajame Teisme: General Electric Company Skenektadis, Jungtinės Amerikos Valstijos), iš pradžių atstovaujama baristerio S. Malynicz, vėliau – advokato E. Armijo Chávarri,
Dalykas
Ieškinys dėl 2011 m. liepos 26 d. VRDT ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 20/2009-4), susijusio su protesto procedūra tarp General Electric Company ir Genebre SA.
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
Priteisti iš Genebre SA bylinėjimosi išlaidas. |
14.4.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 112/28 |
2014 m. vasario 27 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Pêra-Grave prieš VRDT – Fundação Eugénio de Almeida (QTA S. JOSÉ DE PERAMANCA)
(Byla T-602/11) (1)
((Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Vaizdinio Bendrijos prekių ženklo QTA S. JOSÉ DE PERAMANCA paraiška - Ankstesni vaizdiniai nacionaliniai prekių ženklai VINHO PERA-MANCA TINTO, VINHO PERA-MANCA BRANCO ir PÊRA-MANCA - Santykinis atmetimo pagrindas - Galimybė supainioti - Reglamento (EB) Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punktas))
2014/C 112/36
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Pêra-Grave – Sociedade Agrícola, Unipessoal, Ld a (Evora, Portugalija), atstovaujama advokato J. de Oliveira Vaz Miranda Sousa
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama J. Crespo Carrillo
Kita procedūros VRDT Apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Bendrajame Teisme: Fundação Eugénio de Almeida (Evora), atstovaujama advokatų B. Braga da Cruz ir J. Pimenta
Dalykas
Ieškinys dėl 2011 m. rugsėjo 19 d. VRDT antrosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 1797/2010-2), susijusio su protesto procedūra tarp Fundação Eugénio de Almeida ir Pêra-Grave – Sociedade Agrícola, Unipessoal Lda .
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
Priteisti iš Pêra-Grave – Sociedade Agrícola, Unipessoal Lda bylinėjimosi išlaidas, įskaitant būtinąsias išlaidas, kurias Fundação Eugénio de Almeida patyrė bylinėdamasi Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT) apeliacinėje taryboje. |
14.4.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 112/29 |
2014 m. vasario 27 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Advance Magazine Publishers prieš VRDT – López Cabré (VOGUE)
(Byla T-229/12) (1)
((Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Vaizdinio Bendrijos prekių ženklo VOGUE paraiška - Ankstesnis žodinis Bendrijos prekių ženklas VOGUE - Galimybė supainioti - Prekių tapatumas ar panašumas - Žymenų tapatumas ar panašumas - Reglamento (EB) Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punktas - Prekių ženklo registracijos paraiškos netikslumas - Reglamento Nr. 207/2009 26 straipsnio 1 dalies c punktas - Reglamento (EB) Nr. 2868/95 antros taisyklės 2 daliso - Dalinis atsisakymas registruoti))
2014/C 112/37
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Advance Magazine Publishers, Inc. (Niujorkas, Niujorkas, Jungtinės Valstijos), atstovaujama baristerio C. Aikens
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama V. Melgar
Kita procedūros VRDT Apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Bendrajame Teisme: Eduardo López Cabré (Barselona, Ispanija)
Dalykas
Ieškinys dėl 2012 m. kovo 26 d. VRDT ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 1170/2011-4), susijusio su protesto procedūra tarp Eduardo López Cabré ir Advance Magazine Publishers, Inc.
Rezoliucinė dalis
1. |
Panaikinti 2012 m. kovo 26 d. VRDT ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimą (byla R 1170/2011-4), susijusį su protesto procedūra tarp Eduardo López Cabré ir Advance Magazine Publishers, Inc. ta dalimi, kuria juo buvo patvirtintas 2011 m. kovo 18 d. Protestų skyriaus sprendimas, patvirtinantis su 18 klasei, kaip tai nustatyta peržiūrėtoje ir iš dalies pakeistoje 1957 m. birželio 15 d. Tarptautinėje prekių ir paslaugų klasifikacijoje ženklų registravimo reikmėms (Nicos klasifikacija), priklausančiais priedais susijusį protestą. |
2. |
Atmesti kitus reikalavimus, susijusius su šios rezoliucinės dalies 1 punkte minėto sprendimo panaikinimu. |
3. |
Pripažinti, kad nėra reikalo nagrinėti reikalavimų, kad protestas būtų priimtas tik tiek, kiek jis susijęs su skėčiais, parasoliais ir jiems skirtais priedais. |
4. |
Kiekviena šalis padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
14.4.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 112/29 |
2014 m. kovo 5 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje HP Health Clubs Iberia prieš VRDT – Shiseido (ZENSATIONS)
(Byla T-416/12) (1)
((Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Vaizdinio Bendrijos prekių ženklo ZENSATIONS paraiška - Ankstesnis žodinis Bendrijos prekių ženklas ZEN - Santykinis atmetimo pagrindas - Galimybė supainioti - Reglamento (EB) Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punktas - Įstojusios į bylą šalies reikalavimų priimtinumas - Procedūros reglamento 46 straipsnis - Pareiga motyvuoti - Reglamento Nr. 207/2009 75 straipsnio pirmas sakinys - Faktinių aplinkybių nagrinėjimas savo iniciatyva - Reglamento Nr. 207/2009 76 straipsnio 1 dalis))
2014/C 112/38
Proceso kalba: ispanų
Šalys
Ieškovė: HP Health Clubs Iberia, SA (Barselona, Ispanija), atstovaujama advokato S. Serrat Viñas
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama J. Crespo Carrillo
Kita procedūros VRDT Apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Bendrajame Teisme: Shiseido Company Ltd (Tokijas, Japonija), atstovaujama advokato B. Moreau-Margotin
Dalykas
Ieškinys dėl 2012 m. birželio 6 d. VRDT pirmosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 2212/2010-1), susijusio su protesto procedūra tarp Shiseido Company Ltd ir HP Health Clubs Iberia, SA.
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
Atmesti kaip akivaizdžiai nepriimtinus Shiseido Company Ltd reikalavimus, išskyrus tuos, kuriais iš esmės prašoma atmesti ieškinį. |
3. |
HP Health Clubs Iberia, SA padengia savo ir Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT) patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
4. |
Shiseido Company padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
14.4.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 112/30 |
2014 m. vasario 27 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Mäurer & Wirtz prieš VRDT – Sacra (4711 Aqua Mirabilis)
(Byla T-25/13) (1)
((Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Žodinio Bendrijos prekių ženklo „4711 Aqua Mirabilis“ paraiška - Ankstesnis žodinis Bendrijos prekių ženklas AQUA ADMIRABILIS - Santykinis atmetimo pagrindas - Galimybė supainioti - Ankstesnio prekių ženklo skiriamasis požymis - Reglamento (EB) Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punktas))
2014/C 112/39
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Mäurer & Wirtz GmbH & Co. KG (Štolbergas, Vokietija), atstovaujama advokatų T. Schulte-Beckhausen ir S. Hühner
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama A. Pohlmann
Kita procedūros VRDT Apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Bendrajame Teisme: Sacra Srl (Venecija, Italija)
Dalykas
Ieškinys dėl 2012 m. lapkričio 13 d. VRDT antrosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 1601/2011-2), susijusio su protesto procedūra tarp Sacra Srl ir Mäurer & Wirtz GmbH & Co. KG.
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
Priteisti iš Mäurer & Wirtz GmbH & Co. KG bylinėjimosi išlaidas. |
14.4.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 112/31 |
2014 m. kovo 6 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Anapurna prieš VRDT – Annapurna (ANNAPURNA)
(Byla T-71/13) (1)
((Bendrijos prekių ženklas - Prekių ženklo registracijos pripažinimo negaliojančia procedūra - Žodinis Bendrijos prekių ženklas ANNAPURNA - Įstojusios į bylą šalies prašymas panaikinti prekių ženklą - Bendrojo Teismo procedūros reglamento 134 straipsnio 1 - 3 dalys - Prekių ženklo naudojimas iš tikrųjų - Reglamento (EB) Nr. 207/2009 15 straipsnio 1 dalies a punktas ir 51 straipsnio 1 dalies a punktas - Prekių ženklo naudojimo forma - Naudojimo registruotoms prekėms įrodymas))
2014/C 112/40
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Anapurna GmbH (Berlynas, Vokietija), atstovaujama advokatų P. Ehrlinger ir T. Hagen
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama L. Rampini
Kita procedūros VRDT Apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Bendrajame Teisme: Annapurna SpA (Pratas, Italija), atstovaujama advokatų S. Verea, K. Muraro ir M. Balestriero
Dalykas
Ieškinys dėl 2012 m. gruodžio 3 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT) penktosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 2409/2011-5), susijusio su registracijos pripažinimo negaliojančia procedūra tarp Anapurna GmbH ir Annapurna SpA.
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
Atmesti Annapurna SpA prašymą pripažinti registraciją negaliojančia. |
3. |
Priteisti iš Anapurna GmbH bylinėjimosi išlaidas, išskyrus tas, kurias patyrė Annapurna. |
4. |
Annapurna padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
14.4.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 112/31 |
2014 m. sausio 31 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Prancūzija prieš Komisiją
(Byla T-79/09) (1)
((Valstybės pagalba - Prancūzijoje pripažintų žemės ūkio tarpšakinių organizacijų veiksmų, skirtų atstovaujamų žemės ūkio sektorių nariams, pagrindų taisyklės - Finansavimas iš pripažintų privalomosiomis savanoriškų įmokų - Sprendimas, kuriuo pagalbos sistema pripažįstama suderinama su bendrąja rinka - Sprendimo atšaukimas - Poreikio priimti sprendimą nebuvimas))
2014/C 112/41
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Prancūzijos Respublika, iš pradžių atstovaujama E. Belliard, G. de Bergues ir A.-L. Vendrolini, vėliau – E. Belliard, G. de Bergues ir J. Gstalter ir galiausiai – E. Belliard, G. de Bergues, D. Colas ir J. Bousin
Atsakovė: Europos Komisija, iš pradžių atstovaujama B. Stromsky ir C. Urraca Caviedes, vėliau – B. Stromsky
Dalykas
Prašymas panaikinti 2008 m. gruodžio 10 d. Komisijos sprendimą C(2008) 7846 galutinis dėl valstybės pagalbos Nr. 561/2008, susijusios su Prancūzijoje pripažintų žemės ūkio tarpšakinių organizacijų veiksmų, skirtų atstovaujamų žemės ūkio sektorių nariams, pagrindų taisyklėmis.
Rezoliucinė dalis
1. |
Nebereikia priimti sprendimo dėl ieškinio. |
2. |
Priteisti iš Europos Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
14.4.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 112/32 |
2014 m. vasario 12 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Cofra prieš VRDT – O2 (can do)
(Sujungtos bylos T-162/11 ir T- 163/11) (1)
((Bendrijos prekių ženklas - Protestas - Protesto atsiėmimas - Poreikio priimti sprendimą nebuvimas))
2014/C 112/42
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Cofra Holding AG (Cugas, Šveicarija), iš pradžių atstovaujama advokatų K.-U. Jonas ir J. Bogatz, vėliau – M. Viefhues
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), iš pradžių atstovaujama K. Klüpfel, vėliau – A. Schifko
Kita procedūros VRDT Apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Bendrajame Teisme: O2 Holdings Ltd (Slau, Jungtinė Karalystė), atstovaujama advokatų M. Müller ir A. Fottner
Dalykas
Du ieškiniai dėl dviejų 2011 m. sausio 10 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimų (bylos R 242/2009-4 ir R 246/2009-4), susijusių atitinkami su protesto procedūra tarp ALDEMAR AG ir O2 Holdings Ltd ir protesto procedūra tarp C&A Mode KG ir O2 Holdings Ltd.
Rezoliucinė dalis
1. |
Nebėra reikalo priimti sprendimą dėl ieškinių. |
2. |
Ieškovė ir įstojusi į bylą šalis padengia savo bylinėjimosi išlaidas ir po pusę atsakovės bylinėjimosi išlaidų. |
14.4.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 112/33 |
2014 m. vasario 6 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Duff Beer prieš VRDT - Twentieth Century Fox Film (Duff)
(Byla T-87/12) (1)
((Bendrijos prekių ženklas - Protestas - Protesto atsiėmimas - Poreikio priimti sprendimą nebuvimas))
2014/C 112/43
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Duff Beer UG (ribotos atsakomybės, Ešvėgė, Vokietija), atstovaujama advokato N. Schindler
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama A. Poch
Kita procedūros VRDT Apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Bendrajame Teisme: Twentieth Century Fox Film Corp. (Vilmingtonas, Jungtinės Amerikos Valstijos), atstovaujama advokatų S. Böttger ir M. Koch
Dalykas
Ieškinys dėl 2011 m. gruodžio 12 d. VRDT ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 456/2011-4), susijusio su protesto procedūra tarp Twentieth Century Fox Film Corp. ir Duff Beer UG (ribotos atsakomybės).
Rezoliucinė dalis
1. |
Nebėra reikalo priimti sprendimą dėl ieškinio. |
2. |
Ieškovė ir įstojusi į byla šalis padengia savo bylinėjimosi išlaidas ir po pusę ieškovės bylinėjimosi išlaidų. |
14.4.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 112/33 |
2014 m. sausio 29 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Sothys Auriac prieš VRDT – Grand Hotel Primavera (BEAUTY GARDEN)
(Byla T-470/12) (1)
((Bendrijos prekių ženklas - Prašymas pripažinti registraciją negaliojančia - Prašymo pripažinti registraciją negaliojančia atsiėmimas - Poreikio priimti sprendimą nebuvimas))
2014/C 112/44
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Sothys Auriac (Auriac, Prancūzija), atstovaujama advokato A. Berthet
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama V. Melgar
Kita procedūros VRDT Apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Bendrajame Teisme: Grand Hotel Primavera SA (Borgo Maggiore, San Marinas)
Dalykas
Ieškinys dėl 2012 m. liepos 12 d. VRDT pirmosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 1419/2011-1), susijusio su registracijos pripažinimo negaliojančia procedūra tarp Grand Hotel Primavera SA ir Sothys Auriac.
Rezoliucinė dalis
1. |
Nebereikia priimti sprendimo dėl ieškinio. |
2. |
Ieškovė padengia savo ir atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
14.4.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 112/34 |
2014 m. vasario 7 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Pesquerias Riveirenses ir kt. prieš Tarybą
(Byla T-180/13) (1)
((Ieškinys dėl panaikinimo - Žvejybos politika - Reglamentas (ES) Nr.o40/2013 - Bendras atsižvelgimas į šiaurinės ir pietinės dalies šiaurinio žydrojo merlango išteklius šiaurės vakarų Atlante nustatant BLSK - Tiesioginės sąsajos nebuvimas - Akivaizdus nepriimtinumas))
2014/C 112/45
Proceso kalba: ispanų
Šalys
Ieškovės: Pesquerias Riveirenses, SL (Ribeira, Ispanija), Pesquerias Campo de Marte, SL (Ribeira), Pesquera Anpajo, SL (Ribeira); Arrastreros del Barbanza, SA (Ribeira), Martínez Pardavila e Hijos, SL (Ribeira), Lijo Pesca, SL (Ribeira), Frigoríficos Hermanos Vidal, SA (Ribeira), Pesquera Boteira, SL (Ribeira), Francisco Mariño Mos y Otros, CB (Ribeira), Juan Antonio Pérez Vidal y Hermano, CB (Ribeira), Marina Nalda, SL (Ribeira), Portillo y Otros, SL (Ribeira); Vidiña Pesca, SL (Ribeira), Pesca Hermo, SL (Ribeira), Pescados Oubiña Perez, SL (Ribeira), Manuel Pena Graña (Ribeira), Campo Eder, SL (Ribeira), Pesquera Laga, SL (Ribeira), Pesquera Jalisco, SL (Ribeira), Pesquera Jopitos, SL (Ribeira) ir Pesca-Julimar, SL (Ribeira), atstovaujamos advokato J. Tojeiro Sierto
Atsakovė: Europos Sąjungos Tarybą, atstovaujama A. Westerhof Löfflerová ir A. de Gregorio Merino
Dalykas
Prašymas panaikinti 2013 m. sausio 21 d. Tarybos reglamentą (ES) Nr. 40/2013, kuriuo nustatomos 2013 m. tam tikrų žuvų išteklių ir žuvų išteklių grupių, dėl kurių vedamos tarptautinės derybos ar kuriems taikomi tarptautiniai susitarimai, žvejybos galimybės, taikomos ES vandenyse ir ES laivams tam tikruose ne ES vandenyse (OL L 23, p. 54), su pakeitimais, tiek, kiek jame bendrai atsižvelgta į šiaurinės ir pietinės dalies šiaurinio žydrojo merlango išteklius šiaurės vakarų Atlante nustatant šiaurinio žydrojo merlango bendrą leidžiamą sužvejoti kiekį, nurodytą šio reglamento IA ir IB prieduose.
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį kaip akivaizdžiai nepriimtiną. |
2. |
Ieškovės, Pesquerias Riveirenses, SL ir kt., padengia savo pačių ir Europos Sąjungos Tarybos bylinėjimosi išlaidas. |
14.4.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 112/34 |
2013 m. lapkričio 25 d. pareikštas ieškinys byloje Minority SafePack – one million signatures for diversity in Europe ir kt. prieš Komisiją
(Byla T-646/13)
2014/C 112/46
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovai: Bürgerausschuss für die Bürgerinitiative Minority SafePack – one million signatures for diversity in Europe ir kt., atstovaujami advokatų E. Johansson, J. Lund ir C. Lund
Atsakovė: Europos Komisija
Reikalavimai
Ieškovai Bendrojo Teismo prašo:
— |
panaikinti 2013 m. rugsėjo 13 d. Komisijos sprendimą C (2013) 5969 final, paskelbtą 2013 m. rugsėjo 16 d., |
— |
priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Grįsdami ieškinį ieškovai remiasi dviem pagrindais.
1. |
Pirmasis ieškinio pagrindas: esminių formos reikalavimų pažeidimas
|
2. |
Antrasis ieškinio pagrindas: Sutarčių arba jas įgyvendinant taikytinų teisės normų pažeidimas
|
(1) 2011 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 211/2011 dėl piliečių iniciatyvos (OL L 65, p. 1)
14.4.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 112/35 |
2013 m. gruodžio 10 d. pareikštas ieškinys byloje Petco Animal Supllies Stores prieš VRDT – Gutiérrez Ariza (PETCO)
(Byla T-664/13)
2014/C 112/47
Kalba, kuria surašytas ieškinys: anglų
Šalys
Ieškovė: Petco Animal Supllies Stores, Inc. (San Diego, Jungtinės Valstijos), atstovaujama baristerio C. Aikens
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Domingo Gutiérrez Ariza (Malaga, Ispanija)
Reikalavimai
Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:
— |
panaikinti 2013 m. spalio 7 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimą byloje R 347/2013-4, |
— |
priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: ieškovė.
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: žodinis prekių ženklas PETCO 3, 31 ir 35 klasių prekėms ir paslaugoms – Bendrijos prekių ženklo paraiška Nr. 10 114 081.
Prekių ženklo ar žymens, kuriuo remtasi per protesto procedūrą, savininkas: kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis.
Prekių ženklas ar žymuo, kuriuo remiamasi: Bendrijos vaizdinis raudonos ir baltos spalvų prekių ženklas, kuriame yra žodinis elementas PETCO (registracijos Nr. 9 062 902), 31 ir 35 klasių prekėms ir paslaugoms.
Protestų skyriaus sprendimas: iš dalies patenkinti protestą.
Apeliacinės tarybos sprendimas: iš dalies patenkinti apeliaciją.
Ieškinio pagrindai: Reglamento dėl Bendrijos prekių ženklo 8 straipsnio 1 dalies a ir b punktų pažeidimas.
14.4.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 112/36 |
2013 m. gruodžio 9 d. pareikštas ieškinys byloje European Coalition to End Animal Experiments prieš ECHA
(Byla T-673/13)
2014/C 112/48
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: European Coalition to End Animal Experiments (Londonas, Jungtinė Karalystė), atstovaujama solisitoriaus D. Thomas
Atsakovė: Europos cheminių medžiagų agentūra (ECHA)
Reikalavimai
Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:
— |
panaikinti 2013 m. spalio 10 d. Europos cheminių medžiagų agentūros apeliacinės komisijos sprendimą byloje A-004-2012 dėl Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 (1) X priedo 8.7.2 skirsnio (toksiškumo vystymuisi tyrimas, atliekamas su antros rūšies gyvūnais) tiek, kiek jis susiję su toksiškumo prenataliniam vystymuisi tyrimu, atliekamu su antros rūšies gyvūnais, |
— |
grąžinti bylą ECHA ir nurodyti, kad dėl poreikio atlikti prenatalinio vystymosi tyrimą su registruotojo medžiaga būtų sprendžiama remiantis pirmojo bandymo rezultatais ir visais kitais turimais atitinkamais duomenimis. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Grįsdama ieškinį ieškovė remiasi keturiais pagrindais.
1. |
Pirmajame ieškinio pagrinde Apeliacinė komisija kaltinama neteisingai nurodžiusi, kad kumuliacinis principas REACH prieduose, skirtuose bandymams, reiškia, jog antra rūšis arba medžiagos kiekis buvo standartinis Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 X priedo reikalavimas. Grįsdama šį pagrindą ieškovė tvirtina:
|
2. |
Antrajame ieškinio pagrinde Apeliacinė komisija kaltinama neteisingai nurodžiusi, kad teisės aktų leidėjai X priedo reikalavimą – kaip standartinį reikalavimą su antra gyvūnų rūšimi atlikti toksiškumo vystymuisi tyrimą – perkėlė IX priedui. Grįsdama šį pagrindą ieškovė tvirtina:
|
3. |
Trečiajame ieškinio pagrinde Apeliacinė komisija kaltinama neteisingai nurodžiusi, kad IX priedo 8.7.2 skirsnio 2 skirsnio reikalavimas (įvertinti poreikį atlikti tyrimą su antra gyvūnų rūšimi) negali būti perkeliamas X priedui. Grįsdama šį pagrindą ieškovė tvirtina:
|
4. |
Ketvirtajame ieškinio pagrinde Apeliacinė komisija kaltinama neteisingai nurodžiusi, kad tik atlikus X priedo 8.7 skirsnio 2 skilties arba XI priedo pritaikymą gali būti paneigtas poreikis atlikti tyrimą su antra gyvūnų rūšimi esant X priede nurodytam medžiagos kiekiui. Grįsdama šį pagrindą ieškovė tvirtina:
|
(1) 2006 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1907/2006 dėl cheminių medžiagų registracijos, įvertinimo, autorizacijos ir apribojimų (REACH), įsteigiantis Europos cheminių medžiagų agentūrą, iš dalies keičiantis Direktyvą 1999/45/EB bei panaikinantis Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 793/93, Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1488/94, Tarybos direktyvą 76/769/EEB ir Komisijos direktyvas 91/155/EEB, 93/67/EEB, 93/105/EB bei 2000/21/EB (OL L 396, 2006, p. 1).
14.4.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 112/37 |
2013 m. gruodžio 20 d. pareikštas ieškinys byloje Harrys Pubar prieš VRDT – Harry’s New York Bar (HARRY’S BAR)
(Byla T-711/13)
2014/C 112/49
Kalba, kuria surašytas ieškinys: anglų
Šalys
Ieškovė: Harrys Pubar AB (Gothenburg, Švedija), atstovaujama advokato L.-E. Ström
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Harry’s New York Bar SA (Paryžius, Prancūzija)
Reikalavimai
Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:
— |
panaikinti 2013 m. spalio 8 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) pirmosios apeliacinės tarybos sprendimą sujungtose bylose R 946/2012-1 ir R 995/2012-1; |
— |
įpareigoti atsakovę padengti bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis.
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: žodinis prekių ženklas HARRY’S BAR 25, 29, 30, 32, 33 ir 43 klasių prekėms ir paslaugoms – Bendrijos prekių ženklo paraiška Nr. 3 378 031.
Prekių ženklo ar žymens, kuriuo remtasi per protesto procedūrą, savininkė: ieškovė.
Prekių ženklas ar žymuo, kuriuo remiamasi: Švedijos prekių ženklo registracija Nr. 356 009, 320 026, 315 142, 55 6513-1066 25 ir 42 klasių prekėms ir paslaugoms.
Protestų skyriaus sprendimas: patenkinti protestą iš dalies
Apeliacinės tarybos sprendimas: patenkinti apeliaciją iš dalies byloje R 995/2012-1 ir atmesti apeliaciją byloje R 946/2012-1.
Ieškinio pagrindai: Tarybos reglamento (EB) Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punkto ir 4 dalies pažeidimas.
14.4.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 112/38 |
2013 m. gruodžio 27 d. pareikštas ieškinys byloje Harry’s New York Bar prieš VRDT – Harrys Pubar (HARRY’S BAR)
(Byla T-716/13)
2014/C 112/50
Kalba, kuria surašytas ieškinys: anglų
Šalys
Ieškovė: Harry’s New York Bar SA (Paryžius, Prancūzija), atstovaujama advokato S. Arnaud
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Harrys Pubar AB (Gothenburg, Švedija)
Reikalavimai
Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:
— |
panaikinti 2013 m. spalio 8 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) pirmosios apeliacinės tarybos sprendimą sujungtose bylose R 946/2012-1 ir R 995/2012-1. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: ieškovė.
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: žodinis prekių ženklas HARRY’S BAR 25, 29, 30, 32, 33 ir 43 klasių prekėms ir paslaugoms – Bendrijos prekių ženklo paraiška Nr. 3 378 031.
Prekių ženklo ar žymens, kuriuo remtasi per protesto procedūrą, savininkė: kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis.
Prekių ženklas ar žymuo, kuriuo remiamasi: Švedijos prekių ženklo registracijos Nr. 356 009, 320 026, 315 142, 55 6513-1066 25 ir 42 klasių prekėms ir paslaugoms.
Protestų skyriaus sprendimas: patenkinti protestą iš dalies.
Apeliacinės tarybos sprendimas: patenkinti apeliaciją iš dalies byloje R 995/2012-1 ir atmesti apeliaciją byloje R 946/2012-1.
Ieškinio pagrindai: Tarybos reglamento (EB) Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punkto ir 4 dalies pažeidimas.
14.4.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 112/39 |
2013 m. gruodžio 31 d. pareikštas ieškinys byloje The Directv Group prieš VRDT – Bolloré (DIRECTV)
(Byla T-721/13)
2014/C 112/51
Kalba, kuria surašytas ieškinys: anglų
Šalys
Ieškovė: The Directv Group, Inc. (El Segundo, Jungtinės Amerikos Valstijos) atstovaujama advokatų F. Valentin
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Bolloré SA (Érgue Gaberic, Prancūzija)
Reikalavimai
Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:
panaikinti 2013 m. spalio 10 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) antrosios apeliacinės tarnybos sprendimą byloje R 1961/2012-2.
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Įregistruotas Bendrijos prekių ženklas, dėl kurio pateiktas prašymas panaikinti jo registraciją: žodinis prekių ženklas DIRECTV 9, 38 ir 41 klasių prekėms ir paslaugoms – Bendrijos prekių ženklo paraiška Nr. 243 774
Bendrijos prekių ženklo savininkė: ieškovė
Šalis, prašanti panaikinti Bendrijos prekių ženklo registraciją: kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis
Anuliavimo skyriaus sprendimas: iš dalies panaikinti Bendrijos prekių ženklo registraciją
Apeliacinės tarybos sprendimas: panaikinti ginčijamą sprendimą ir panaikinti visą Bendrijos prekių ženklo registraciją
Ieškinio pagrindai: Bendrijos prekių ženklo reglamento 51 straipsnio 1 dalies a punkto pažeidimas.
14.4.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 112/39 |
2013 m. gruodžio 31 d. pareikštas ieškinys byloje The Directv Group prieš VRDT – Bolloré (DIRECTV)
(Byla T-722/13)
2014/C 112/52
Kalba, kuria surašytas ieškinys: anglų
Šalys
Ieškovė: The Directv Group, Inc. (El Segundo, Jungtinės Valstijos), atstovaujama advokato F. Valentin
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Bolloré SA (Érgue Gaberic, Prancūzija)
Reikalavimai
Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:
— |
panaikinti 2013 m. spalio 25 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) antrosios apeliacinės tarybos sprendimą byloje R 1960/2012-2. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Įregistruotas Bendrijos prekių ženklas, dėl kurio pateiktas prašymas panaikinti jo registraciją: vaizdinis prekių ženklas, turintis žodinį elementą DIRECTV, 9, 38 ir 41 klasių prekėms ir paslaugoms – Bendrijos prekių ženklo registracija Nr. 100 750.
Bendrijos prekių ženklo savininkė: ieškovė.
Šalis, prašanti panaikinti Bendrijos prekių ženklo registraciją: kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis.
Anuliavimo skyriaus sprendimas: iš dalies panaikinti Bendrijos prekių ženklo registraciją.
Apeliacinės tarybos sprendimas: panaikinti ginčijamą sprendimą ir panaikinti visą Bendrijos prekių ženklo registraciją.
Ieškinio pagrindai: Tarybos reglamento (EB) Nr. 207/2009 51 straipsnio 1 dalies a punkto pažeidimas.
14.4.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 112/40 |
2014 m. sausio 2 d. BQ pateiktas apeliacinis skundas dėl 2013 m. spalio 23 d. Tarnautojų teismo sprendimo byloje F-39/12 BQ prieš Audito rūmus
(Byla T-7/14 P)
2014/C 112/53
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Apeliantas: BQ (Bereldange, Liuksemburgas), atstovaujamas advokatų D. de Abreu Caldas ir J.-N. Louis
Kita proceso šalis: Europos Sąjungos Audito rūmai
Reikalavimai
Apeliantas Bendrojo Teismo prašo:
— |
Pripažinti ir nuspręsti, kad |
— |
2013 m. spalio 23 d. Tarnautojų teismo (trečioji kolegija) sprendimas byloje F-39/12 (BQ prieš Audito rūmus) panaikinamas; |
— |
iš Audito rūmų priteisiamos bylinėjimosi išlaidas. |
Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Grįsdamas apeliacinį skundą apeliantas remiasi keturiais pagrindais.
1. |
Pirmasis apeliacinio skundo pagrindas – teisės klaida, susijusi su sąlygomis Europos Sąjungos atsakomybei įgyvendinant Sąjungos pareigūnų tarnybos nuostatų 24 straipsnio, tiek, kiek Tarnautojų teismas reikalavo, kad su tarnybos tvarka ir skaidrumu nesuderinamas įvykis būtų turėjęs įtakos tarnybos veikimui ir protagonistų sveikatai, nors pastaroji sąlyga nėra numatyta nei Pareigūnų tarnybos nuostatuose, nei teismo praktikoje. Be to, apeliantas teigia, kad Tarnautojų teismas iškraipė faktines aplinkybes manydamas, kad, pirma, Audito rūmai ėmėsi visų būtinų priemonių atstatyti gerą tarnybos veikimą ir, antra, problemos tarnyboje neturėjo įtakos protagonistų sveikatai, nors Audito rūmai neveikė pakankamai greitai ir aktyviai, kad nutrauktų konfliktinę situaciją, dėl kurios apeliantas tapo visišku nuolatiniu invalidu (skundžiamo sprendimo 67 ir 68 punktai). |
2. |
Antrasis apeliacinio skundo pagrindas, susijęs su teisės klaida, padaryta Tarnautojų teismui tikrinant teisėtumą, kai jis patvirtino, kad remiantis medicininiais vertinimais, iš kurių paaiškėjo psichinės problemos dėl apelianto patirto psichologinio priekabiavimo darbe, negalima nustatyti, jog jis tikrai buvo psichologinio priekabiavimo auka. Apeliantas tvirtina, kad Tarnautojų teismas negali abejoti medicininiais vertinimais ir padaryti priešingų išvadų (skundžiamo sprendimo 69 ir 70 punktai). |
3. |
Trečiasis apeliacinio skundo pagrindas, susijęs su proporcingumo principo pažeidimu, kai Tarnautojų teismas įvertino vėlavimu ieškovui pateikti tyrimo išvadą padarytą žalą 2 000 EUR nepateikdamas motyvų, kuriais remiantis apeliantas galėtų suprasti atliktus vertinimus šiuo klausimu. Apeliantas teigia, kad Tarnautojų teismas neatsižvelgė į aplinkybes, kuriomis ši žala buvo patirta. |
4. |
Ketvirtasis apeliacinio skundo pagrindas, susijęs su teisės klaida skirstant bylinėjimosi išlaidas. |
14.4.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 112/41 |
2014 m. sausio 8 d. pareikštas ieškinys byloje U4U ir kt. prieš Parlamentą ir Tarybą
(Byla T-17/14)
2014/C 112/54
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovai: Union pour l’Unité (U4U) (Briuselis, Belgija), Unité & Solidarité – Hors Union (USHU) (Briuselis), Regroupement Syndical (RS) (Saint-Josse-ten-Noode, Belgija) ir Georges Vlandas (Briuselis), atstovaujami advokato F. Krenc
Atsakovai: Europos Sąjungos Taryba ir Europos Parlamentas
Reikalavimai
Ieškovai Bendrojo Teismo prašo:
— |
pripažinti šį ieškinį priimtinu ir pagrįstu, |
— |
dėl to panaikinti 2013 m. spalio 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 1023/2013, kuriuo iš dalies keičiami Europos Sąjungos pareigūnų tarnybos nuostatai ir kitų Europos Sąjungos tarnautojų įdarbinimo sąlygos, tiek, kiek juo:
|
— |
priteisti iš atsakovų bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Grįsdami ieškinį ieškovai remiasi šešiais pagrindais.
Pirmieji trys ieškinio pagrindai susiję su Europos Sąjungos pareigūnų tarnybos nuostatų (toliau – Pareigūnų tarnybos nuostatai) X priedo pakeitimu.
1. |
Pirmasis ieškinio pagrindas grindžiamas Pareigūnų tarnybos nuostatų 10 straipsnio, Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos (toliau – Chartija) 12, 27 ir 28 straipsnių bei Europos žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių apsaugos konvencijos (toliau – EŽTK) 11 straipsnio pažeidimu, visų pirma dėl to, kad dėl X priedo reformos nebuvo konsultuotasi su Tarnybos nuostatų komitetu. |
2. |
Antrasis ieškinio pagrindas grindžiamas Chartijos 12, 27 ir 28 straipsnių bei EŽTK 11 straipsnio pažeidimu, nes, kiek tai susiję su X priedo reforma, profesinės sąjungos, pareigūnai ir tarnautojai nebuvo faktiškai ir tinkamai informuojami ir su jais nebuvo faktiškai ir tinkamai konsultuojamasi. |
3. |
Trečiasis ieškinio pagrindas grindžiamas geros teisėkūros principų, visų pirma rūpestingumo pareigos ir pareigos motyvuoti pažeidimu. Paskutinieji trys ieškinio pagrindai susiję su Pareigūnų tarnybos nuostatų 45 straipsnio ir I priedo pakeitimu bei šių nuostatų XIII priedo papildymu 5 skirsniu. |
4. |
Ketvirtasis ieškinio pagrindas grindžiamas Pareigūnų tarnybos nuostatų 10 straipsnio, Chartijos 12, 27 ir 28 straipsnių bei EŽTK 11 straipsnio pažeidimu, visų pirma dėl to, kad, kiek tai susiję su AD funkcijų grupei priskiriamų pareigūnų karjeros reforma, nebuvo konsultuotasi su Tarnybos nuostatų komitetu. |
5. |
Penktasis ieškinio pagrindas grindžiamas Chartijos 12, 27 ir 28 straipsnių ir EŽTK 11 straipsnio pažeidimu, nes, kiek tai susiję su AD funkcijų grupei priskiriamų pareigūnų karjeros reforma, profesinės sąjungos, pareigūnai ir tarnautojai nebuvo faktiškai ir tinkamai informuojami ir su jais nebuvo faktiškai ir tinkamai konsultuojamasi. |
6. |
Šeštasis ieškinio pagrindas grindžiamas geros teisėkūros principų, visų pirma rūpestingumo pareigos ir pareigos motyvuoti pažeidimu. |
14.4.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 112/42 |
2014 m. sausio 8 d. pareikštas ieškinys byloje Nguyen prieš Tarybą
(Byla T-20/14)
2014/C 112/55
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Huynh Duong Vi Nguyen (Woluwe-Saint-Lambert, Belgija), atstovaujama advokato M. Velardo
Atsakovai: Europos Sąjungos Taryba ir Europos Parlamentas
Reikalavimai
Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:
— |
panaikinti Tarnybos nuostatų V priedo 7 straipsnio (kelionės laikas) ir Tarnybos nuostatų VII priedo 8 straipsnio (kelionės išlaidos) nuostatas, iš dalies pakeistas 2013 m. spalio 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES, Euratomas) Nr. 1023/2013, kuriuo iš dalies keičiami Europos Sąjungos pareigūnų tarnybos nuostatai ir kitų Europos Sąjungos tarnautojų įdarbinimo sąlygos (OL L 287, p. 15), kiek teisė į kelionės išlaidas ir kelionės laiką siejama su išmoka už darbą užsienyje arba ekspatriacijos išmoka; |
— |
priteisti iš atsakovų sumokėti ieškovei 169 051,96 EUR patirtos turtinės žalos ir 40 000 EUR neturtinės žalos atlyginimą; |
— |
priteisti iš atsakovų 6,75 dydžio kompensacines palūkanas ir palūkanas už praleistą terminą patirtai turtinei ir neturtinei žalai atlyginti; |
— |
priteisti iš atsakovų atlyginti ieškovės šioje byloje patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Grįsdama ieškinį ieškovė – ieškovė yra kilusi iš Niujorko, tačiau negauna išmokos už darbą užsienyje arba ekspatriacijos išmokos ir dėl šios priežasties po Europos Sąjungos pareigūnų tarnybos nuostatų reformos prarado teisę į kelionės išlaidų fiksuoto dydžio kompensaciją ir papildomas atostogų dienas, pridedamas dėl kelionės laiko prie kasmetinių atostogų – nurodo penkis ieškinio pagrindus, siejamus su:
— |
esminių procedūrinių reikalavimų ir Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 27 straipsnio dėl darbuotojų teisės į integraciją ir konsultacijas pažeidimu, nes keičiant Pareigūnų tarnybos nuostatas nebuvo tariamasi su Tarnybos nuostatų komitetu, |
— |
įgytų teisių paisymo principo, pereinamojo laikotarpio teisės principų ir teisinio saugumo principo pažeidimu, |
— |
teisėtų lūkesčių principo pažeidimu, |
— |
vienodo požiūrio principo pažeidimu ir |
— |
proporcingumo principo pažeidimu. |
14.4.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 112/43 |
2014 m. sausio 8 d. pareikštas ieškinys byloje Bergallou prieš Tarybą
(Byla T-22/14)
2014/C 112/56
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Amal Bergallou (Lot, Belgija), atstovaujama advokato M. Velardo
Atsakovai: Europos Sąjungos Taryba ir Europos Parlamentas
Reikalavimai
Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:
— |
panaikinti Tarnybos nuostatų V priedo 7 straipsnio (kelionės laikas) ir Tarnybos nuostatų VII priedo 8 straipsnio (kelionės išlaidos) nuostatas, iš dalies pakeistas 2013 m. spalio 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES, Euratomas) Nr. 1023/2013, kuriuo iš dalies keičiami Europos Sąjungos pareigūnų tarnybos nuostatai ir kitų Europos Sąjungos tarnautojų įdarbinimo sąlygos (OL L 287, p. 15), kiek teisė į kelionės išlaidas ir kelionės laiką siejama su išmoka už darbą užsienyje arba ekspatriacijos išmoka; |
— |
priteisti iš atsakovų sumokėti ieškovei 165 596,42 EUR patirtos turtinės žalos ir 40 000 EUR neturtinės žalos atlyginimą; |
— |
priteisti iš atsakovų 6,75 dydžio kompensacines palūkanas ir palūkanas už praleistą terminą patirtai turtinei ir neturtinei žalai atlyginti; |
— |
priteisti iš atsakovų atlyginti ieškovės šioje byloje patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Grįsdama ieškinį ieškovė – ieškovės yra kilusi iš Maroko, tačiau negauna išmokos už darbą užsienyje arba ekspatriacijos išmokos ir dėl šios priežasties po Europos Sąjungos pareigūnų tarnybos nuostatų reformos prarado teisę į kelionės išlaidų fiksuoto dydžio kompensaciją ir į papildomas atostogų dienas, pridedamas dėl kelionės laiko prie kasmetinių atostogų – nurodo penkis ieškinio pagrindus; šie pagrindai iš esmės panašūs arba tapatūs pagrindams, nurodytiems byloje T-20/14, Nguyen/Parlamentas ir Taryba.
14.4.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 112/44 |
2014 m. sausio 6 d. pareikštas ieškinys byloje Bos ir kt. prieš Parlamentą ir Tarybą
(Byla T-23/14)
2014/C 112/57
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovai: Mark Bos (Ankara, Turkija); Estelle Kadouch (Jeruzalė, Izraelis); Siegfried Krahl (Lago Sul, Brazilija) ir Eric Lunel (Dakaras, Senegalas), atstovaujami advokato F. Krenc
Atsakovai: Europos Sąjungos Taryba ir Europos Parlamentas
Reikalavimai
Ieškovai Bendrojo Teismo prašo:
— |
pripažinti šį ieškinį priimtinu ir pagrįstu; |
— |
panaikinti dėl to 2013 m. spalio 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą Nr. 1023/2013, kuriuo iš dalies keičiami Europos Sąjungos pareigūnų tarnybos nuostatai ir kitų Europos Sąjungos tarnautojų įdarbinimo sąlygos, tiek, kiek juo pakeičiamas šių nuostatų X priedas (1 straipsnis, Nr. 70); |
— |
priteisti iš atsakovų bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Grįsdami ieškinį ieškovai, Europos Sąjungos sutartininkai ir delegacijų pareigūnai, remiasi šešiais pagrindais.
1. |
Pirmasis ieškinio pagrindas grindžiamas tuo, kad pažeisti Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos (toliau – Chartija) 20 ir 21 straipsniai bei 31 straipsnio 2 dalis, nes pakeitus Europos Sąjungos pareigūnų tarnybos nuostatus ir kitas tarnautojų įdarbinimo sąlygas drastiškai ir šiurkščiai sumažintos trečiosiose šalyse dirbančių pareigūnų ir sutartininkų teisės į kasmetines atostogas. Ieškovai tvirtina, kad ginčijamu reglamentu neatsižvelgiama į šių pareigūnų ir sutartininkų padėties specifiškumą. |
2. |
Antrasis ieškinio pagrindas grindžiamas tuo, kad pažeistas Europos žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių apsaugos konvencijos (toliau – EŽTK) 8 straipsnis ir Chartijos 7 straipsnis bei 31 straipsnio 2 dalis, nes Pareigūnų tarnybos nuostatų ir kitų tarnautojų įdarbinimo sąlygų pakeitimais nepaisoma ieškovų privataus ir šeimos gyvenimo, nes jų teisės į kasmetines atostogas sumažintos beveik per pusę, o toks sumažinimas sukelia nepagrįstas privataus ir šeimos gyvenimo kliūtis. |
3. |
Trečiasis ieškinio pagrindas grindžiamas tuo, kad pažeistas proporcingumo principas. |
4. |
Ketvirtasis ieškinio pagrindas grindžiamas tuo, jog pažeistas teisėtų lūkesčių apsaugos principas, nes privalumai, susiję su darbu trečiojoje šalyje, kurie lėmė ieškovų pasirinkimą, netikėtai išnyko padarius Pareigūnų tarnybos nuostatų X priedo pakeitimus. |
5. |
Penktasis ieškinio pagrindas grindžiamas tuo, kad pažeistas Pareigūnų tarnybos nuostatų 10 straipsnis, Chartijos 12, 27 ir 28 straipsniai ir EŽTK 11 straipsnis, dėl to, kad vykstant procedūrai, kurios pabaigoje padaryti Pareigūnų tarnybos nuostatų X priedo pakeitimai, nesuteikta pakankamos informacijos, pakankamai nesikonsultuota ir nesitarta. |
6. |
Šeštasis ieškinio pagrindas grindžiamas tuo, kad pažeistas geros teisėkūros principas ir, be kita ko, kruopštumo bei motyvavimo pareigos principai, nes vykstant procedūrai, kurios pabaigoje padaryti Pareigūnų tarnybos nuostatų X priedo pakeitimai, tinkamai neinformuotas Tarnybos nuostatų komitetas ir profesinės sąjungos ir su jais tinkamai nesikonsultuota, o sprendimai dėl šio priedo buvo nemotyvuoti. |
14.4.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 112/45 |
2014 m. sausio 10 d. pareikštas ieškinys byloje Electrabel ir Dunamenti Erőmű prieš Komisiją
(Byla T-40/14)
2014/C 112/58
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovės: Electrabel (Briuselis, Belgija) ir Dunamenti Erőmű Zrt. (Sazhalombata, Vengrija), atstovaujamos advokato J. Philippe
Atsakovė: Europos Komisija
Reikalavimai
Ieškovės Bendrojo Teismo prašo:
— |
pripažinti ieškinį priimtinu, |
— |
konstatuoti deliktinę Europos Komisijos atsakomybę dėl to, kad ji neteisėtai priėmė 2008 m. birželio 4 d. Sprendimą 2009/609/EB dėl valstybės pagalbos C 41/05 (toliau – sprendimas dėl EPS, OL L 225, 2009, p. 53), |
— |
nurodyti Komisijai visiškai atlyginti žalą, abiejų ieškovių patirtą dėl pirmalaikio ir klaidingo elektros energijos pirkimo sutarties (toliau – EPS), 1995 m. spalio 10 d. sudarytos tarp elektros energijos tinklo operatoriaus Magyar Villamos Művek Rt. (MVM), priklausančio Vengrijos valstybei, ir Dunamenti, elektros energijos gamintojos, nutraukimo pagal 2008 m. birželio 4 d. Sprendimą 2009/609/EB dėl valstybės pagalbos C 41/05, t. y. žalą, kuri siekia mažiausiai 250 milijonų eurų, ir kurios suma turi būti patikslinta ir pakeista atsižvelgiant į duomenis, kurie bus gauti ateityje, |
— |
priteisti 8 % metines palūkanas arba pagal Bendrojo Teismo nustatytą normą apskaičiuotas palūkanas nuo žalos sumos, mokamas nuo sprendimo, kuriuo nustatoma pareiga atlyginti patirtą žalą šioje byloje, priėmimo dienos ir |
— |
nurodyti atsakovei padengti šiame procese patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Grįsdamos ieškinį ieškovės remiasi trimis pagrindais.
1. |
Pirmasis ieškinio pagrindas, susijęs su tuo, kad sprendimas dėl EPS yra akivaizdžiai klaidingas. Ieškovės tvirtina, kad sprendime dėl EPS (dėl kurio pateiktas ieškinys Bendrajam Teismui byloje T-179/09) yra daug didelių klaidų, kurios nesuderinamos su normaliu institucijos, įpareigotos taikyti konkurencijos taisykles, darbu ir dėl kurių turi kilti Europos Sąjungos atsakomybė, nes:
Ieškovės tvirtina, kad tokios grubios klaidos negali būti pateisinamos bylos sudėtingumu arba objektyviais suvaržymais, su kuriais Komisija susiduria vykdydama valstybės pagalbos kontrolę. Šios klaidos daugiausiai atsirado dėl to, kad Komisija atsisakė atskirai įvertinti EPS ir jos aiškiai įrodo didelę klaidą, t. y. Komisijos diskrecijos ribų nepaisymą. |
2. |
Remiantis antruoju ieškinio pagrindu tvirtinama, kad ieškovės patyrė realios žalos dėl pirmalaikio EPS nutraukimo. Dėl neteisėto Komisijos elgesio EPS buvo nutraukta prieš sutartyje numatytą datą. Ieškovės tvirtina, kad dėl tokio pirmalaikio nutraukimo jos patyrė didelių nuostolių, ir kad tokia žala, kurios šiame etape negalima tiksliai apskaičiuoti, viršija 250 milijonų eurų. |
3. |
Trečiasis ieškinio pagrindas susijęs su tuo, kad egzistuoja priežastinis ryšys tarp neteisėto Komisijos elgesio ir ieškovių patirtos žalos. Ieškovės tvirtina, kad jeigu Komisija būtų laikiusis Europos Sąjungos teisės, EPS nebūtų nutraukta pirma laiko ir būtų išvengta ieškovių patirtos žalos, kilusios priėmus sprendimą dėl EPS. |
14.4.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 112/46 |
2014 m. sausio 17 d. pareikštas ieškinys byloje Zentralverband des Deutschen Bäckerhandwerks e.V. prieš Komisiją
(Byla T-49/14)
2014/C 112/59
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Zentralverband des Deutschen Bäckerhandwerks e.V. (Berlynas, Vokietija), atstovaujama advokatų I. Jung, M. Teworte-Vey, A. Renvert ir J. Saatkamp
Atsakovė: Europos Komisija
Reikalavimai
Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:
— |
panaikinti 2013 m. lapkričio 14 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimą atmesti prašymą panaikinti pavadinimą (Kołocz śląski/kołacz śląski) [SGN]), įtrauktą į Europos Parlamento ir Komisijos reglamente (ES) Nr. 1151/2012 numatytą Saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registrą (pranešta dokumentu Nr. C[2013] 7626). |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Grįsdama ieškinį ieškovė remiasi dviem pagrindais.
1. |
Pirmasis ieškinio pagrindas, susijęs klaidingu teisiniu pagrindu
|
2. |
Antrasis ieškinio pagrindas, susijęs su Reglamento Nr. 1151/2012 pažeidimu
|
(1) 2012 m. lapkričio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų (OL L 343, p. 1).
(2) 2006 m. kovo 20 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 510/2006, dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos (OL L 93, p. 12).
14.4.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 112/47 |
2014 m. sausio 24 d. pareikštas ieškinys byloje Bredenkamp ir kt. prieš Tarybą ir Komisiją
(Byla T-66/14)
2014/C 112/60
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovai: John Arnold Bredenkamp (Hararė, Zimbabvė); Echo Delta (Holdings) PCC Ltd (Kasltaunas, Meno sala); Scottlee Holdings (Private) Ltd (Hararė) ir Fodya (Private) Ltd (Hararė), atstovaujami QC (Queen's Counsel) P. Moser ir solisitoriaus G. Martin
Atsakovės: Europos Komisija ir Europos Sąjungos Taryba
Reikalavimai
Ieškovai Bendrojo Teismo prašo:
— |
taikyti proceso organizavimo priemonę ir nurodyti atsakovėms pateikti visą šių institucijų turimą informaciją ar įrodymus, susijusius su ieškovų įtraukimu į sąrašą; |
— |
nurodyti Tarybai ir (ar) Komisijai atlyginti ieškovams neturtinę ir turtinę žalą, patirtą dėl neteisėto ES sankcijų taikymo ieškovams, įtraukus (ir palikus iki 2012 m.) ieškovų pavardę ir pavadinimus į Tarybos reglamento (EB) Nr. 314/2004 priedą atitinkamai: Tarybos bendrąja pozicija 2009/68/BUSP ir Komisijos reglamentu (EB) Nr. 77/2009, Tarybos sprendimu 2010/92/BUSP ir Komisijos reglamentu (ES) Nr. 173/2010, Tarybos sprendimu 2011/101/BUSP ir Komisijos reglamentu (ES) Nr. 174/2011; |
— |
nurodyti, kad nuo atsakovių ieškovams mokėtinos sumos nuo sprendimo priėmimo dienos turi būti mokamos Euribor + 2 % sudėtinės palūkanos (ar bet kokia kita palūkanų norma, kuri gali būti nustatyta); |
— |
priteisti iš atsakovių bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Grįsdami ieškinį ieškovai remiasi keturiais pagrindais.
1. |
Pirmasis ieškinio pagrindas susijęs su tuo, kad aptariami aktai neturi jokio tinkamo teisinio pagrindo, nes priimti remiantis tik EB 60 ir 301 straipsniais, susijusiais tik su nuostatomis dėl trečiųjų šalių, o ne dėl privačių asmenų ar įmonių. |
2. |
Antrasis ieškinio pagrindas susijęs su tuo, kad aptariamuose aktuose yra akivaizdžių faktų klaidų, nes neįrodyti kokie nors glaudūs ryšiai su Zimbabvės vyriausybe arba finansinė ar kokia nors kita parama režimui, dėl to neįvykdyta atsakovių įrodinėjimo pareiga, o sprendimo priėmimo procesas yra neteisėtas. |
3. |
Trečiasis ieškinio pagrindas susijęs su tuo, kad aptariamais aktais pažeisti esminiai procedūriniai reikalavimai, nenurodžius jokių arba pakankamų priežasčių ir nesuteikus ieškovams galimybės būti išklausytiems ar pateikti nekaltumą patvirtinančių įrodymų. |
4. |
Ketvirtasis ieškinio pagrindas susijęs su tuo, kad aptariamais aktais pažeisti pagrindiniai ES teisės principai, taip pat įtvirtinti Europos žmogaus teisių konvencijos Pirmojo papildomo protokolo 1 straipsnyje, neteisėtai apribojus ieškovų teisę į jų nuosavybę. |
14.4.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 112/48 |
2014 m. vasario 1 d. pareikštas ieškinys byloje Viraj Profiles prieš Tarybą
(Byla T-67/14)
2014/C 112/61
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Viraj Profiles Ltd (Maharaša, Indija), atstovaujama advokatų V. Akritidis ir Y. Melin
Atsakovė: Europos Sąjungos Taryba
Reikalavimai
Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:
— |
Panaikinti 2013 m. lapkričio 5 d. Tarybos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 1106/2013, kuriuo nustatomas galutinis antidempingo muitas ir laikinojo muito, nustatyto tam tikroms importuojamoms Indijos kilmės nerūdijančio plieno vieloms, galutinis surinkimas (OL L 298, p. 1), tiek, kiek jis susijęs su Viraj Profiles Limited. |
— |
Nurodyti Tarybai arba bet kuriai kitais į bylą įstojusiai šaliai Tarybos reikalavimų palaikyti padengti bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Grįsdama ieškinį ieškovė remiasi trimis pagrindais.
1. |
Pirmasis ieškinio pagrindas – ginčijamame reglamente atliktas produkcijos savikainos apskaičiavimas yra akivaizdžiai neteisingas ir pažeidžia Pagrindinio reglamento 2 straipsnio 1 dalį, 3, 4, 5, 6, 11 ir 12 straipsnius. ES institucijos taikė nukreiptą į viršų koregavimą pagal metodologiją, kurią taikant gaunasi mažesnis koregavimas, nei atskleidė Komisija. Koreguojant įtraukti elementai, kurie neturėtų būti įtraukti apskaičiuojant ieškovės produkcijos savikainą. Dempingo marža, apskaičiuota naudojant klaidingą metodologiją, pažeidžiami Pagrindinio reglamento 2 straipsnio 11 ir 12 dalys. |
2. |
Antrasis ieškinio pagrindas – išvada, kad Sąjungos pramonei daroma žala importu iš Indijos, yra akivaizdžiai klaidinga tiek, kiek ja neatsižvelgiama į importo iš Kinijos, kuriuo nagrinėjamu laikotarpiu buvo daroma pagrindinė žala ir buvo nutrauktas importo iš Indijos ir žalos priežastis ryšys, įtaką, ir ES institucijos neatliko nepriskyrimo analizės, pažeisdamos Pagrindinio reglamento 3 straipsnio 6 ir 7 dalis. |
3. |
Trečiasis ieškinio pagrindas – Komisija neišnagrinėjo skunde pateiktų įrodymų tikslumo ir tinkamumo, pateisindama tyrimo pradėjimą ir taip pažeisdama Pagrindinio reglamento 5 straipsnio 2, 3 ir 7 dalis bei 9 straipsnio 5 dalį. |
14.4.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 112/48 |
2014 m. sausio 27 d. pareikštas ieškinys byloje UAB „MELT WATER“ prieš VRDT (MELT WATER Original)
(Byla T-69/14)
2014/C 112/62
Kalba, kuria surašytas ieškinys: lietuvių
Šalys
Ieškovė: Research and Production Company „MELT WATER“, UAB (Klaipėda, Lietuva), atstovaujama advokatės V. Viešūnaitės
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Reikalavimai
— |
2013 m. lapkričio 26 d. atsakovės, Vidaus rinkos derinimo tarnybos Penktosios apeliacinės tarybos, sprendimą byloje R 494/2013-5 panaikinti bei įpareigoti atsakovę įregistruoti ieškovės, Research and Production Company „MELT WATER“, UAB, pareikštą registruoti Bendrijos prekių ženklą „MELT WATER Original“ (paraiškos Nr. 010 782 068). |
— |
Priteisti ieškovės, Research and Production Company „MELT WATER“, UAB, naudai bylinėjimosi išlaidas. |
— |
Išreikalauti iš atsakovės, Vidaus rinkos derinimo tarnybos, apeliacijos dėl minėto Bendrijos prekių ženklo (paraiškos Nr. 010 782 068) medžiagą. |
Ieškinio pagrindai
Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: ieškovė.
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: vaizdinis šviesiai mėlynos spalvos Bendrijos prekių ženklas, kuriame yra žodiniai elementai „MELT WATER Original“, 32 klasės prekėms – Bendrijos prekių ženklo paraiška Nr. 010 782 068.
Eksperto sprendimas: atmesti paraišką.
Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją.
Ieškinio pagrindai: Tarybos reglamento (EB) Nr. 207/2009 7 straipsnio 1 dalies c punktas, 7 straipsnio 1 dalies b punktas ir susijusi Sąjungos teismų praktika.
14.4.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 112/49 |
2014 m. sausio 27 d. pareikštas ieškinys byloje UAB „MELT WATER“ prieš VRDT (Butelio forma)
(Byla T-70/14)
2014/C 112/63
Kalba, kuria surašytas ieškinys: lietuvių
Šalys
Ieškovė: Research and Production Company „MELT WATER“, UAB (Klaipėda, Lietuva), atstovaujama advokatės V. Viešūnaitės
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Reikalavimai
— |
2013 m. lapkričio 26 d. atsakovės, Vidaus rinkos derinimo tarnybos Penktosios apeliacinės tarybos, sprendimą byloje R 481/2013-5 panaikinti bei įregistruoti ieškovės, Research and Production Company „MELT WATER“, UAB, pareikštą registruoti Bendrijos prekių ženklą, kurį sudaro butelio forma, (paraiškos Nr. 010 751 584). |
— |
Priteisti ieškovės, Research and Production Company „MELT WATER“, UAB, naudai bylinėjimosi išlaidas. |
— |
Išreikalauti iš atsakovės, Vidaus rinkos derinimo tarnybos, apeliacijos dėl minėto Bendrijos prekių ženklo (paraiškos Nr. 010 751 584) medžiagą. |
Ieškinio pagrindai
Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: ieškovė.
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: erdvinis Bendrijos prekių ženklas, kurį sudaro butelio forma, 32 klasės prekėms – Bendrijos prekių ženklo paraiška Nr. 010 751 584.
Eksperto sprendimas: atmesti paraišką.
Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją.
Ieškinio pagrindai: Tarybos reglamento (EB) Nr. 207/2009 4 straipsnis, 7 straipsnio 1 dalies b punktas ir susijusi Sąjungos teismų praktika.
14.4.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 112/50 |
2014 m. vasario 4 d. pareikštas ieškinys byloje Copernicus-Trademarks prieš VRDT – Maquet (LUCEO)
(Byla T-82/14)
2014/C 112/64
Kalba, kuria surašytas ieškinys: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Copernicus-Trademarks Ltd (Boramvudas, Jungtinė Karalystė), atstovaujama advokato F. Henkel
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Maquet GmbH & Co. KG (Raštatas, Vokietija)
Reikalavimai
Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:
— |
panaikinti 2013 m. lapkričio 25 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimą byloje R 2292/2012-4 ir atmesti prašymą pripažinti Bendrijos prekių ženklo LUCEO registraciją Nr. 8 554 974 negaliojančia; subsidiariai, panaikinti skundžiamą sprendimą ir grąžinti bylą Apeliacinei tarybai; |
— |
priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Įregistruotas Bendrijos prekių ženklas, dėl kurio pateiktas prašymas pripažinti jo registraciją negaliojančia: žodinis prekių ženklas LUCEO 10, 12 ir 28 klasių prekėms – Bendrijos prekių ženklas Nr. 8 554 974
Bendrijos prekių ženklo savininkė: ieškovė
Šalis, prašanti pripažinti Bendrijos prekių ženklo registraciją negaliojančia: Maquet GmbH & Co. KG
Prašymo pripažinti registraciją negaliojančia motyvai: Reglamento (EB) Nr. 207/2009 52 straipsnio 1 dalies b punktas
Anuliavimo skyriaus sprendimas: Atmesti prašymą pripažinti registraciją negaliojančia
Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją
Ieškinio pagrindai:
— |
Reglamento Nr. 207/2009 75 straipsnio 2 dalies pažeidimas |
— |
Reglamento Nr. 207/2009 74 straipsnio pažeidimas |
— |
Reglamento Nr. 207/2009 52 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas. |
14.4.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 112/51 |
2014 m. vasario 4 d. pareikštas ieškinys byloje LTJ Diffusion prieš VRDT – Arthur et Aston (ARTHUR & ASTON)
(Byla T-83/14)
2014/C 112/65
Kalba, kuria surašytas ieškinys: prancūzų
Šalys
Ieškovė: LTJ Diffusion (Kolombas, Prancūzija), atstovaujama advokato S. Lederman
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Arthur et Aston SAS (Žibervilis, Prancūzija)
Reikalavimai
Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:
— |
panaikinti 2013 m. gruodžio 2 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos pirmosios apeliacinės tarybos sprendimą byloje R 1963/2012-1 tiek, kiek juo buvo nuspręsta, kad ankstesnio prekių ženklo ARTHUR, įregistruoto numeriu 17731, naudojimas yra nesuderinamas su Reglamento Nr. 207/2009 15 straipsnio 1 dalies antros pastraipos a punktu, |
— |
jeigu Bendrasis Teismas, remdamasis savo praktika (2013 m. birželio 4 d. Sprendimas DECATHLON, T-514/11), nuspręstų, kad jis negali nuspręsti dėl bendrovės LTJ DIFFUSION2011 m. balandžio 14 d. pateikto skundo pagrįstumo, nes pati Apeliacinė taryba dėl jo dar nenusprendė, jo taip pat prašoma: grąžinti bylą kompetentingai instancijai, kad būtų nuspręsta dėl bendrovės LTJ DIFFUSION skundo, 2011 m. balandžio 14 d. pateikto dėl paraiškos įregistruoti Bendrijos prekių ženklą Nr. 9509911, kuriame yra žodinis žymuo ARTHUR & ASTON, skirtą žymėti tam tikras prie 3, 9, 14 ir 25 klasių priskirtas prekes ir, be kita ko, „avalynę, aulinius batus ir batelius“, pagrįstumo. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: Arthur et Aston SAS
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: žodinis prekių ženklas ARTHUR & ASTON 3, 9, 14 ir 25 klasių prekėms (Bendrijos prekių ženklo paraiška Nr. 9 509 911)
Prekių ženklo ar žymens, kuriuo remtasi per protesto procedūrą, savininkė: ieškovė
Prekių ženklas ar žymuo, kuriuo remtasi: pusiau vaizdinis nacionalinis prekių ženklas, kuriame yra žodinis elementas „Arthur“, skirtas 25 klasės prekėms
Protestų skyriaus sprendimas: atmesti protestą
Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją
Ieškinio pagrindai: Reglamento Nr. 207/2009 15 straipsnio 1 dalies antros pastraipos a punkto pažeidimas.
14.4.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 112/51 |
2014 m. vasario 12 d. pareikštas ieškinys byloje Tecalan prieš VRDT – Ensinger (TECALAN)
(Byla T-100/14)
2014/C 112/66
Kalba, kuria surašytas ieškinys: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Tecalan GmbH (Griunbergas, Vokietija), atstovaujama advokatės S. Holthaus
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Ensinger GmbH (Nufringen, Vokietija)
Reikalavimai
Ieškovė prašo:
— |
panaikinti 2013 m. gruodžio 11 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) pirmosios apeliacinės tarybos sprendimą byloje R 2308/2012-1, |
— |
priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: ieškovė.
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: žodinis prekių ženklas TECALAN 17 klasės prekėms (Bendrijos prekių ženklo paraiška Nr. 6 203 285).
Prekių ženklo ar žymens, kuriuo remtasi per protesto procedūrą, savininkė: Ensinger GmbH.
Prekių ženklas ar žymuo, kuriuo remtasi per protesto procedūrą: žodinis prekių ženklas TECADUR 17 klasės prekėms.
Protestų skyriaus sprendimas: patenkinti protestą.
Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją.
Ieškinio pagrindai: Reglamento Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas.
14.4.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 112/52 |
2014 m. vasario 10 d. pareikštas ieškinys byloje British Aggregates prieš Komisiją
(Byla T-101/14)
2014/C 112/67
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: British Aggregates Association (Lanarkas, Jungtinė Karalystė), atstovaujama advokato L. Van den Hende ir solisitorės L. Geary
Atsakovė: Europos Komisija
Reikalavimai
Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:
— |
nurodyti pagal SESV 263 straipsnį panaikinti 2013 m. liepos 31 d. Komisijos sprendimą C(2013) 4901 galutinis, paskelbtą 2013 m. lapkričio 28 d.Europos Sąjungos Oficialiajame leidinyje, byloje SA.34775 (buvusi N863/2001) – Nerūdinių medžiagų mokestis; |
— |
priteisti iš atsakovės padengti ieškovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Grįsdama ieškinį ieškovė remiasi trimis pagrindais.
1. |
Pirmasis ieškinio pagrindas susijęs su akivaizdžia Komisijos klaida nusprendžiant, kad trys išimtys pagal 2001 m. Finansų įstatymą (Finance Act 2001) nėra selektyvios, todėl iš to neatsiranda valstybės pagalba, kaip ji suprantama pagal SESV 107 straipsnio 1 dalį. |
2. |
Antrasis ieškinio pagrindas susijęs su tuo, kad Komisija nenurodė ginčijamo sprendimo motyvų, kaip reikalaujama pagal SESV 296 straipsnį, nes Komisija nepaaiškino, kodėl panašių situacijų skirtingas vertinimas nėra valstybės pagalba. Be to, Komisijos pateiktas pagrindimas yra prieštaringas, kiek tai susiję su ginčijamu sprendimu. |
3. |
Trečiasis ieškinio pagrindas susijęs su Komisijos pažeista pareiga pradėti formalią tyrimo procedūrą pagal SESV 108 straipsnio 3 dalį, nes šiuo atveju Komisija negali pasiekti tvirtos nuomonės, kad priemonė netaps valstybės pagalba jos detaliai neištyrusi. |
14.4.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 112/53 |
2014 m. vasario 17 d. pareikštas ieškinys byloje Deutsche Post prieš VRDT – PostNL Holding (TPG POST)
(Byla T-102/14)
2014/C 112/68
Kalba, kuria surašytas ieškinys: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Deutsche Post AG (Bona, Vokietija), atstovaujama advokatų K. Hamacher ir C. Giersdorf
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: PostNL Holding BV (Haga, Nyderlandai)
Reikalavimai
Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:
— |
panaikinti 2013 m. gruodžio 11 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) pirmosios apeliacinės tarybos sprendimą byloje R 2108/2012-1 ir |
— |
priteisti iš atsakovės ir prireikus iš kitos procedūros šalies bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: PostNL Holding BV
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: žodinis prekių ženklas TPG POST 6, 9, 16, 20, 35, 38 ir 39 klasių prekėms ir paslaugoms (Bendrijos prekių ženklo paraiška Nr. 2 920 916)
Prekių ženklo ar žymens, kuriuo remtasi per protesto procedūrą, savininkė: ieškovė
Prekių ženklas ar žymuo, kuriuo remiamasi: nacionaliniai ir Bendrijos prekių ženklai DP, POST ir „Deutsche Post“ 9, 12, 14, 16, 25, 28, 35, 36, 38, 39 ir 42 klasių prekėms ir paslaugoms
Protestų skyriaus sprendimas: atmesti protestą
Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją
Ieškinio pagrindai: Reglamento (EB) Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas.
14.4.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 112/53 |
2014 m. vasario 17 d. pareikštas ieškinys byloje Frucona Košice prieš Komisiją
(Byla T-103/14)
2014/C 112/69
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Frucona Košice a.s. (Košicė, Slovakija), atstovaujama QC K. Lasok, baristerio B. Hartnett, advokato O. Geiss ir baristerio J. Holmes
Atsakovė: Europos Komisija
Reikalavimai
Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:
— |
panaikinti 2013 m. spalio 16 d. Komisijos sprendimą C(2013) 6261 dėl Valstybės pagalbos Nr. SA.18211 (C 25/2005) (ex NN 21/2005), skirtą Slovakijos Respublikai ir |
— |
priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Grįsdama ieškinį ieškovė remiasi keturiais pagrindais.
1. |
Nurodydama pirmąjį ieškinio pagrindą ieškovė tvirtina, kad ginčijamas sprendimas buvo priimtas pažeidžiant teisę į gynybą. |
2. |
Nurodydama antrąjį ieškinio pagrindą ieškovė tvirtina, kad Komisija ginčijamo sprendimo 83 konstatuojamojoje dalyje padarė teisės klaidą. |
3. |
Nurodydama trečiąjį ieškinio pagrindą ieškovė tvirtina, kad Komisija neteisingai įvertino faktines ir teisines aplinkybes nuspręsdama, jog Slovakijos mokesčių administravimo institucijoms butų buvę palankiau inicijuoti bankrotą (ginčijamo sprendimo 88–119 konstatuojamosios dalys). |
4. |
Nurodydama ketvirtąjį ieškinio pagrindą ieškovė tvirtina, kad Komisija padarė klaidą nuspręsdama, jog taikant mokesčių išieškojimo procedūrą butų susigražinta daugiau nei taikant susitarimo procedūrą. |
14.4.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 112/54 |
2014 m. vasario 12 d. pareikštas ieškinys byloje TrekStor prieš VRDT – Scanlab (iDrive)
(Byla T-105/14)
2014/C 112/70
Kalba, kuria surašytas ieškinys: vokiečių
Šalys
Ieškovė: TrekStor Ltd (Honkongas, Honkongas), atstovaujama advokato M. Alber
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Scanlab AG (Puchheimas, Vokietija)
Reikalavimai
Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:
— |
pakeisti 2013 m. gruodžio 2 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) pirmosios apeliacinės tarybos sprendimą byloje R 2330/2012-1 taip, kad būtų leista visa apimtimi registruoti prekių ženklą „iDrive“ ir būtų atmestas kitos šalies protestas, |
— |
priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: ieškovė
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: žodinis prekių ženklas „iDrive“ 9 klasės prekėms (Bendrijos prekių ženklo paraiška Nr. 10 267 573)
Prekių ženklo ar žymens, kuriuo remtasi per protesto procedūrą, savininkas: Scanlab AG
Prekių ženklas ar žymuo, kuriuo remiamasi: žodinis nacionalinis prekių ženklas IDRIVE 9 ir 42 klasių prekėms ir paslaugoms
Protestų skyriaus sprendimas: patenkinti protestą
Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją
Ieškinio pagrindai: Reglamento Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punkto, siejamo su 43 straipsnio 5 dalimi, pažeidimas.
14.4.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 112/55 |
2014 m. vasario 17 d. pareikštas ieškinys byloje Unitec Bio prieš Tarybą
(Byla T-111/14)
2014/C 112/71
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Unitec Bio SA (Buenos Airės, Argentina), atstovaujama advokatų J.-F. Bellis ir R. Luff
Atsakovė: Europos Sąjungos Taryba
Reikalavimai
Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:
— |
panaikinti 2013 m. lapkričio 19 d. Tarybos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 1194/2013, kuriuo importuojamam Argentinos ir Indonezijos kilmės biodyzelinui nustatomas galutinis antidempingo muitas ir galutinai surenkamas laikinasis muitas (OL L 315, 2013, p. 2), tiek, kiek juo ieškovei nustatomas antidempingo muitas, ir |
— |
priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Grįsdama ieškinį ieškovė remiasi trimis pagrindais.
1. |
Pirmasis ieškinio pagrindas, susijęs su tuo, kad institucijos padarė akivaizdžią faktinių aplinkybių vertinimo klaidą, kai priėjo prie išvados, kad sojų pupelių ir sojų aliejaus kainos buvo iškraipytos, tuo pateisinant pagrindinio antidempingo reglamento (1) 2 straipsnio 5 dalies antros pastraipos taikymą. |
2. |
Antrasis ieškinio pagrindas, susijęs su tuo, kad pagrindinio antidempingo reglamento 2 straipsnio 5 dalies antra pastraipa, kaip šioje byloje ją aiškina institucijos, negali būti taikoma importui iš PPO narės, nes ji nesuderinama su PPO antidempingo susitarimu. |
3. |
Trečiasis ieškinio pagrindas, susijęs su tuo, kad vertinant žalą neatsižvelgiama į veiksnius, dėl kurių nutrūksta tariamos žalos ir importo tariamai dempingo kaina priežastinis ryšys pažeidžiant pagrindinio antidempingo reglamento 3 straipsnio 7 dalį. |
(1) 2009 m. lapkričio 30 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1225/2009 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių (OL L 343, 2009, p. 51).
14.4.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 112/55 |
2014 m. vasario 17 d. pareikštas ieškinys byloje Molinos Río de la Plata prieš Tarybą
(Byla T-112/14)
2014/C 112/72
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Molinos Río de la Plata SA (Buenos Airės, Argentina), atstovaujama advokatų J.-F. Bellis ir R. Luff
Atsakovė: Europos Sąjungos Taryba
Reikalavimai
Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:
— |
panaikinti 2013 m. lapkričio 19 d. Tarybos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 1194/2013, kuriuo importuojamam Argentinos ir Indonezijos kilmės biodyzelinui nustatomas galutinis antidempingo muitas ir galutinai surenkamas laikinasis muitas (OL L 315, 2013, p. 2), tiek, kiek juo ieškovei nustatomas antidempingo muitas, ir |
— |
priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Grįsdama ieškinį ieškovė remiasi trimis pagrindais.
1. |
Pirmasis ieškinio pagrindas, susijęs su tuo, kad institucijos padarė akivaizdžią faktinių aplinkybių vertinimo klaidą, kai priėjo prie išvados, kad sojų pupelių ir sojų aliejaus kainos buvo iškraipytos, tuo pateisinant pagrindinio antidempingo reglamento (1) 2 straipsnio 5 dalies antros pastraipos taikymą. |
2. |
Antrasis ieškinio pagrindas, susijęs su tuo, kad pagrindinio antidempingo reglamento 2 straipsnio 5 dalies antra pastraipa, kaip šioje byloje ją aiškina institucijos, negali būti taikoma importui iš PPO narės, nes ji nesuderinama su PPO antidempingo susitarimu. |
3. |
Trečiasis ieškinio pagrindas, susijęs su tuo, kad vertinant žalą neatsižvelgiama į veiksnius, dėl kurių nutrūksta tariamos žalos ir importo tariamai dempingo kaina priežastinis ryšys pažeidžiant pagrindinio antidempingo reglamento 3 straipsnio 7 dalį. |
(1) 2009 m. lapkričio 30 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1225/2009 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių (OL L 343, 2009, p. 51).
14.4.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 112/56 |
2014 m. vasario 17 d. pareikštas ieškinys byloje Oleaginosa Moreno Hermanos prieš Tarybą
(Byla T-113/14)
2014/C 112/73
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Oleaginosa Moreno Hermanos SACIFI y A (Bahia Blanka, Argentina), atstovaujama advokatų J.-F. Bellis ir R. Luff
Atsakovė: Europos Sąjungos Taryba
Reikalavimai
Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:
— |
panaikinti 2013 m. lapkričio 19 d. Tarybos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 1194/2013, kuriuo importuojamam Argentinos ir Indonezijos kilmės biodyzelinui nustatomas galutinis antidempingo muitas ir galutinai surenkamas laikinasis muitas (OL L 315, 2013, p. 2), tiek, kiek juo ieškovei nustatomas antidempingo muitas, ir |
— |
priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Grįsdama ieškinį ieškovė remiasi trimis pagrindais.
1. |
Pirmasis ieškinio pagrindas, susijęs su tuo, kad institucijos padarė akivaizdžią faktinių aplinkybių vertinimo klaidą, kai priėjo prie išvados, kad sojų pupelių ir sojų aliejaus kainos buvo iškraipytos, tuo pateisinant pagrindinio antidempingo reglamento (1) 2 straipsnio 5 dalies antros pastraipos taikymą. |
2. |
Antrasis ieškinio pagrindas, susijęs su tuo, kad pagrindinio antidempingo reglamento 2 straipsnio 5 dalies antra pastraipa, kaip šioje byloje ją aiškina institucijos, negali būti taikoma importui iš PPO narės, nes ji nesuderinama su PPO antidempingo susitarimu. |
3. |
Trečiasis ieškinio pagrindas, susijęs su tuo, kad vertinant žalą neatsižvelgiama į veiksnius, dėl kurių nutrūksta tariamos žalos ir importo tariamai dempingo kaina priežastinis ryšys pažeidžiant pagrindinio antidempingo reglamento 3 straipsnio 7 dalį. |
(1) 2009 m. lapkričio 30 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1225/2009 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių (OL L 343, 2009, p. 51).
14.4.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 112/57 |
2014 m. vasario 17 d. pareikštas ieškinys byloje Vicentin prieš Tarybą
(Byla T-114/14)
2014/C 112/74
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Vicentin SAIC (Aveljaneda, Argentina), atstovaujama advokatų J.-F. Bellis ir R. Luff
Atsakovė: Europos Sąjungos Taryba
Reikalavimai
Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:
— |
panaikinti 2013 m. lapkričio 19 d. Tarybos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 1194/2013, kuriuo importuojamam Argentinos ir Indonezijos kilmės biodyzelinui nustatomas galutinis antidempingo muitas ir galutinai surenkamas laikinasis muitas (OL L 315, 2013, p. 2), tiek, kiek juo ieškovei nustatomas antidempingo muitas, ir |
— |
priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Grįsdama ieškinį ieškovė remiasi trimis pagrindais.
1. |
Pirmasis ieškinio pagrindas, susijęs su tuo, kad institucijos padarė akivaizdžią faktinių aplinkybių vertinimo klaidą, kai priėjo prie išvados, kad sojų pupelių ir sojų aliejaus kainos buvo iškraipytos, tuo pateisinant pagrindinio antidempingo reglamento (1) 2 straipsnio 5 dalies antros pastraipos taikymą. |
2. |
Antrasis ieškinio pagrindas, susijęs su tuo, kad pagrindinio antidempingo reglamento 2 straipsnio 5 dalies antra pastraipa, kaip šioje byloje ją aiškina institucijos, negali būti taikoma importui iš PPO narės, nes ji nesuderinama su PPO antidempingo susitarimu. |
3. |
Trečiasis ieškinio pagrindas, susijęs su tuo, kad vertinant žalą neatsižvelgiama į veiksnius, dėl kurių nutrūksta tariamos žalos ir importo tariamai dempingo kaina priežastinis ryšys pažeidžiant pagrindinio antidempingo reglamento 3 straipsnio 7 dalį. |
(1) 2009 m. lapkričio 30 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1225/2009 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių (OL L 343, 2009, p. 51).
14.4.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 112/58 |
2014 m. vasario 17 d. pareikštas ieškinys byloje Aceitera General Deheza prieš Tarybą
(Byla T-115/14)
2014/C 112/75
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Aceitera General Deheza SA (Cheneral Dehesa, Argentina), atstovaujama advokatų J.-F. Bellis ir R. Luff
Atsakovė: Europos Sąjungos Taryba
Reikalavimai
Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:
— |
panaikinti 2013 m. lapkričio 19 d. Tarybos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 1194/2013, kuriuo importuojamam Argentinos ir Indonezijos kilmės biodyzelinui nustatomas galutinis antidempingo muitas ir galutinai surenkamas laikinasis muitas (OL L 315, 2013, p. 2), tiek, kiek juo ieškovei nustatomas antidempingo muitas, ir |
— |
priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Grįsdama ieškinį ieškovė remiasi trimis pagrindais.
1. |
Pirmasis ieškinio pagrindas, susijęs su tuo, kad institucijos padarė akivaizdžią faktinių aplinkybių vertinimo klaidą, kai priėjo prie išvados, kad sojų pupelių ir sojų aliejaus kainos buvo iškraipytos, tuo pateisinant pagrindinio antidempingo reglamento (1) 2 straipsnio 5 dalies antros pastraipos taikymą. |
2. |
Antrasis ieškinio pagrindas, susijęs su tuo, kad pagrindinio antidempingo reglamento 2 straipsnio 5 dalies antra pastraipa, kaip šioje byloje ją aiškina institucijos, negali būti taikoma importui iš PPO narės, nes ji nesuderinama su PPO antidempingo susitarimu. |
3. |
Trečiasis ieškinio pagrindas, susijęs su tuo, kad vertinant žalą neatsižvelgiama į veiksnius, dėl kurių nutrūksta tariamos žalos ir importo tariamai dempingo kaina priežastinis ryšys pažeidžiant pagrindinio antidempingo reglamento 3 straipsnio 7 dalį. |
(1) 2009 m. lapkričio 30 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1225/2009 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių (OL L 343, 2009, p. 51).
14.4.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 112/58 |
2014 m. vasario 18 d. pareikštas ieškinys byloje PT Ciliandra Perkasa prieš Tarybą
(Byla T-120/14)
2014/C 112/76
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: PT Ciliandra Perkasa (Vakarų Džakarta, Indonezija), atstovaujama advokatų F. Graafsma ir J. Cornelis
Atsakovė: Europos Sąjungos Taryba
Reikalavimai
Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:
— |
panaikinti 2013 m. lapkričio 19 d. Tarybos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 1194/2013, kuriuo importuojamam Argentinos ir Indonezijos kilmės biodyzelinui nustatomas galutinis antidempingo muitas ir galutinai surenkamas laikinasis muitas (OL L 315, 2013, p. 2), tiek, kiek juo ieškovei nustatomas antidempingo muitas, ir |
— |
nurodyti atsakovei padengti ieškovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Grįsdama ieškinį ieškovė remiasi penkiais pagrindais.
1. |
Pirmasis ieškinio pagrindas, susijęs su tuo, kad Taryba ir Komisija (toliau – institucijos) padarė akivaizdžią vertinimo klaidą, kai nusprendė, kad ieškovės nerafinuoto alyvpalmių aliejaus (NAA) pirkimo kainos yra iškreiptos. Konkrečiai institucijos neatsižvelgė į tai, kad ieškovė yra visiškai vertikaliai integruota biodyzelino gamintoja ir todėl jai netaikomas bet koks tariamas diferencijuoto eksporto apmokestinimo (DEA) sistemos poveikis. Be to, institucijos padarė akivaizdžią vertinimo klaidą, kai 1) nenustatė, kad dėl visų praktinių ir net teisinių priežasčių ieškovė ir su ja susiję NAA tiekėjai sudaro vieną teisės subjektą ir 2) nusprendė, kad ieškovės NAA pirkimo kainos iš susijusių bendrovių nebuvo nustatytos įprastomis rinkos sąlygomis. |
2. |
Antrasis ieškinio pagrindas, susijęs su tuo, kad pagal PPO antidempingo susitarimą neleidžiama koreguoti sąnaudų vien dėl to, kad jos yra mažesnės negu kitose rinkose arba „iškreiptos“ dėl vyriausybės kišimosi. Todėl turėtų būti nuspręsta, kad 2009 m. lapkričio 30 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1225/2009 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių (OL L 343, 2009, p. 51, toliau – pagrindinis reglamentas) 2 straipsnio 5 dalis netaikytina, nes joje numatyta tokia galimybė koreguoti sąnaudas. |
3. |
Trečiasis ieškinio pagrindas, susijęs su tuo, kad dėl NAA sąnaudų koregavimo šioje byloje pažeidžiama pagrindinio reglamento 2 straipsnio 5 dalis. Konkrečiai ieškovė tvirtina:
|
4. |
Ketvirtasis ieškinio pagrindas, susijęs su tuo, kad nustatydama pagrįstą pelno normą Taryba nesilaikė teisinės pareigos, įtvirtintos pagrindinio reglamento 2 straipsnio 6 dalies c punkte. Pagal šį straipsnį reikalaujama, kad pagrįstas pelnas negali viršyti pelno, kurį paprastai gauna kiti eksportuotojai ar gamintojai parduodami tos pačios kategorijos produktus kilmės valstybės vidaus rinkoje. |
5. |
Penktasis ieškinio pagrindas, susijęs su tuo, kad institucijos neatsižvelgė į informaciją ir argumentus, ieškovės pateiktus vykstant tyrimui. Todėl jos ne tik pažeidė rūpestingumo ir gero administravimo pareigą neišnagrinėjusios atidžiai ir nešališkai visų svarbių joms pateiktų įrodymų, bet taip pat nesilaikė pagrindinio reglamento 20 straipsnio 5 dalyje numatytos pareigos ir pareigos motyvuoti, kaip reikalaujama pagal EB sutarties 253 straipsnį (SESV 296 straipsnis). |
14.4.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 112/60 |
2014 m. vasario 18 d. pareikštas ieškinys byloje PT Pelita Agung Agrindustri prieš Tarybą
(Byla T-121/14)
2014/C 112/77
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: PT Pelita Agung Agrindustri (Medanas, Indonezija), atstovaujama advokatų F. Graafsma ir J. Cornelis
Atsakovė: Europos Sąjungos Taryba
Reikalavimai
Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:
— |
panaikinti 2013 m. lapkričio 19 d. Tarybos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 1194/2013, kuriuo importuojamam Argentinos ir Indonezijos kilmės biodyzelinui nustatomas galutinis antidempingo muitas ir galutinai surenkamas laikinasis muitas (OL L 315, 2013, p. 2), tiek, kiek juo ieškovei nustatomas antidempingo muitas, ir |
— |
nurodyti atsakovei padengti ieškovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Grįsdama ieškinį ieškovė remiasi septyniais pagrindais.
1. |
Pirmasis ieškinio pagrindas, susijęs su tuo, kad pagal PPO antidempingo susitarimą neleidžiama koreguoti sąnaudų vien dėl to, kad jos yra mažesnės negu kitose rinkose arba „iškreiptos“ dėl vyriausybės kišimosi. Todėl turėtų būti nuspręsta, kad 2009 m. lapkričio 30 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1225/2009 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių (OL L 343, 2009, p. 51, toliau – pagrindinis reglamentas) 2 straipsnio 5 dalis netaikytina, nes joje numatyta tokia galimybė koreguoti sąnaudas. |
2. |
Antrasis ieškinio pagrindas, susijęs su tuo, kad dėl nerafinuoto alyvpalmių aliejaus (NAA) sąnaudų koregavimo šioje byloje pažeidžiama pagrindinio reglamento 2 straipsnio 5 dalis. Konkrečiai ieškovė tvirtina:
|
3. |
Trečiasis ieškinio pagrindas, susijęs su tuo, kad institucijos padarė akivaizdžią vertinimo klaidą, kai nusprendė, kad ieškovės NAA pirkimo kainos iš susijusių asmenų yra iškreiptos. Konkrečiai institucijos padarė akivaizdžią vertinimo klaidą, kai nusprendė, kad ieškovės NAA pirkimo kainos iš susijusių bendrovių nebuvo nustatytos įprastomis rinkos sąlygomis. |
4. |
Ketvirtasis ieškinio pagrindas, susijęs su tuo, kad nustatydama pagrįstą pelno normą Taryba nesilaikė teisinės pareigos, įtvirtintos pagrindinio reglamento 2 straipsnio 6 dalies c punkte. Pagal šį straipsnį reikalaujama, kad pagrįstas pelnas negali viršyti pelno, kurį paprastai gauna kiti eksportuotojai ar gamintojai parduodami tos pačios kategorijos produktus kilmės valstybės vidaus rinkoje. |
5. |
Penktasis ieškinio pagrindas, susijęs su tuo, kad atsisakydamos atlikti atitinkamą pakoregavimą atsižvelgiant į kainos priedą, susijusį su atitikties AEID sertifikavimu, institucijos akivaizdžiai klaidingai išdėstė faktines aplinkybes ir pažeidė pagrindinio reglamento 3 straipsnio 2 ir 3 dalis, nes ieškovės eksporto kainos nebuvo objektyviai palygintos su Sąjungos pramonės tiksline kaina. Be to, atsisakydamos atlikti reikiamą pakoregavimą dėl AEID sertifikavimo institucijos neleistinai diskriminavo ieškovę, palyginti su kitais Indonezijos gamintojais. |
6. |
Šeštasis ieškinio pagrindas, susijęs su tuo, kad institucijos pažeidė pagrindinio reglamento 3 straipsnio 7 dalį ir padarė akivaizdžią vertinimo klaidą, kai nusprendė, kad dėl dvejopo vertės skaičiavimo sistemos nebuvo padaryta žalos Sąjungos pramonei. |
7. |
Septintasis ieškinio pagrindas, susijęs su tuo, kad susijęs su tuo, kad institucijos neatsižvelgė į informaciją ir argumentus, ieškovės pateiktus vykstant tyrimui. Todėl jos ne tik pažeidė rūpestingumo ir gero administravimo pareigą neišnagrinėjusios atidžiai ir nešališkai visų svarbių joms pateiktų įrodymų, bet taip pat nesilaikė pagrindinio reglamento 20 straipsnio 5 dalyje numatytos pareigos ir pareigos motyvuoti, kaip reikalaujama pagal SESV 296 straipsnį. |
14.4.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 112/61 |
2014 m. vasario 21 d. pareikštas ieškinys byloje Nyderlandai prieš Komisiją
(Byla T-126/14)
2014/C 112/78
Proceso kalba: nyderlandų
Šalys
Ieškovė: Nyderlandų Karalystė, atstovaujama M. Bulterman ir J. Langer
Atsakovė: Europos Komisija
Reikalavimai
Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:
— |
Pirmiausia panaikinti skundžiamo sprendimo 1 straipsnį ir jame nurodytą priedą, kiek šis straipsnis ir šis priedas susiję su 4 703 231,78 EUR dydžio palūkanomis, kurių Nyderlandai neturėjo neteisėtai neapskaičiuoti nuo tam tikro kiekio reikalavimų, susijusių su papildomais vėluojant sumokėtais mokėjimais ir netinkamai sumokėtomis grąžinamosiomis eksporto išmokomis. |
— |
Nepatenkinus šio reikalavimo, panaikinti skundžiamo sprendimo 1 straipsnį ir jame nurodytą priedą, kiek šis straipsnis ir šis priedas susiję su 3 208 935,04 EUR dydžio palūkanomis, kurių Nyderlandų neturėjo neteisėtai neapskaičiuoti nuo tam tikro kiekio reikalavimų, susijusių su papildomais vėluojant sumokėtais mokėjimais. |
— |
Priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškinys susijęs su 2013 m. gruodžio 12 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimo 2013/763/ES dėl valstybių narių patirtų tam tikrų išlaidų nefinansavimo Europos Sąjungos lėšomis iš Europos žemės ūkio orientavimo ir garantijų fondo (EŽŪOGF) Garantijų skyriaus, Europos žemės ūkio garantijų fondo (EŽŪGF) ir Europos žemės ūkio fondo kaimo plėtrai (EŽŪFKP) (pranešta dokumentu Nr. C(2013) 8743 (OL L 338, p. 81) panaikinimu iš dalies.
Grįsdama ieškinį ieškovė remiasi trimis pagrindais.
1. |
Pirmasis ieškinio pagrindas susijęs su motyvavimo pareigos pažeidimu, nes skundžiamas sprendimas nėra nuosekliai ir suprantamai pagrįstas. |
2. |
Antrasis ieškinio pagrindas susijęs su ESS 13 straipsnio 2 dalies pažeidimu, pakoregavus palūkanas be teisinio pagrindo pagal Sąjungos teisę ir (arba) neteisingai pritaikius lygiavertiškumo principą preziumuojant, kad bylai reikšmingu momentu Nyderlandai apskaičiavo palūkanas nuo analogiškų nacionalinių reikalavimų. |
3. |
Trečiasis ieškinio pagrindas susijęs su kruopštumo principo, siejamo su Reglamento (EEB) Nr. 729/70 (1) 8 straipsnio 2 dalimi ir Reglamento (EEB) Nr. 595/91 (2) 5 straipsnio 2 dalimi, pažeidimu, nes iki 2006 m. spalio 16 d. nebuvo priimtas sprendimas dėl nepatenkintų reikalavimų. |
(1) 1970 m. balandžio 21 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 729/70, nustatantis EŽŪOGF Garantijų skyriaus sąskaitų apmokėjimo tvarką (OL L 94, p. 13).
(2) 1991 m. kovo 4 d. Tarybos Reglamentas (EEB) Nr. 595/91 dėl pažeidimų ir neteisingai sumokėtų sumų, susijusių su bendrosios žemės ūkio politikos finansavimu, susigrąžinimo, ir dėl šios srities informacinės sistemos organizavimo bei panaikinantis Reglamentą (EEB) Nr. 283/72 (OL L 67, p. 11; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 3 sk., 11 t., p. 171).