ISSN 1977-0960 doi:10.3000/19770960.C_2013.096.lit |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 96 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Informacija ir prane_imai |
56 tomas |
Prane_imo Nr. |
Turinys |
Puslapis |
|
II Komunikatai |
|
|
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI |
|
|
Europos Komisija |
|
2013/C 096/01 |
Leidimas teikti valstybės pagalbą, remiantis SESV 107 ir 108 straipsnių nuostatomis – Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja ( 1 ) |
|
2013/C 096/02 |
Leidimas teikti valstybės pagalbą, remiantis SESV 107 ir 108 straipsnių nuostatomis – Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja ( 1 ) |
|
|
III Parengiamieji aktai |
|
|
EUROPOS CENTRINIS BANKAS |
|
2013/C 096/03 |
||
2013/C 096/04 |
||
|
IV Pranešimai |
|
|
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI |
|
|
Europos Komisija |
|
2013/C 096/05 |
||
2013/C 096/06 |
||
|
V Nuomonės |
|
|
ADMINISTRACINĖS PROCEDŪROS |
|
|
Europos Parlamentas |
|
2013/C 096/07 |
||
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
LT |
|
II Komunikatai
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI
Europos Komisija
4.4.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 96/1 |
Leidimas teikti valstybės pagalbą, remiantis SESV 107 ir 108 straipsnių nuostatomis
Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja
(Tekstas svarbus EEE)
2013/C 96/01
Sprendimo priėmimo data |
2012 12 20 |
|||||||||||
Valstybės pagalbos nuorodos numeris |
SA.34536 (12/N) |
|||||||||||
Valstybė narė |
Ispanija |
|||||||||||
Regionas |
— |
— |
||||||||||
Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas |
Restructuring and recapitalisation of Banco CEISS — Spain |
|||||||||||
Teisinis pagrindas |
|
|||||||||||
Pagalbos priemonės rūšis |
Ad hoc pagalbos |
Banco de Caja España de Inversiones, Salamanca y Soria, SA (Banco CEISS) |
||||||||||
Tikslas |
Didelio ekonomikos sutrikimo atitaisomoji priemonė |
|||||||||||
Pagalbos forma |
Kita su nuosavu kapitalu susijusi pagalba |
|||||||||||
Biudžetas |
Bendras biudžetas: 1 846 mln. EUR |
|||||||||||
Pagalbos intensyvumas |
— |
|||||||||||
Trukmė |
2012 12 20–2017 12 31 |
|||||||||||
Ekonomikos sektorius |
Finansinė ir draudimo veikla |
|||||||||||
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
FROB. Fondo de Reestructuración Ordenada Bancaria FGD. Fondo de Garantía de Depósitos
|
|||||||||||
Kita informacija |
— |
Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
Sprendimo priėmimo data |
2012 12 18 |
|||||||
Valstybės pagalbos nuorodos numeris |
SA.34604 (12/N) |
|||||||
Valstybė narė |
Didžioji Britanija |
|||||||
Regionas |
Scotland |
107 str. 3 dalies c punktas |
||||||
Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas |
Prolongation of the Freight Facilities Grant scheme |
|||||||
Teisinis pagrindas |
Section 71 of the Transport (Scotland) Act 2001 and Section 272 of the Transport Act 2000 as modified by Article 3 of the Scotland Act 1998 (Transfer of Functions to the Scottish Ministers, etc.) Order 2003 |
|||||||
Pagalbos priemonės rūšis |
Schema |
Operators of freight handling facilities |
||||||
Tikslas |
Aplinkos apsauga |
|||||||
Pagalbos forma |
Tiesioginė dotacija |
|||||||
Biudžetas |
Bendras biudžetas: 20,75 mln. GBP |
|||||||
Pagalbos intensyvumas |
50 % |
|||||||
Trukmė |
2013 1 1–2017 12 19 |
|||||||
Ekonomikos sektorius |
Vidaus vandenų krovininis transportas, krovininis geležinkelio transportas, jūrų ir pakrančių krovininis vandens transportas |
|||||||
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
|
|||||||
Kita informacija |
— |
Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
Sprendimo priėmimo data |
2012 8 22 |
|||||
Valstybės pagalbos nuorodos numeris |
SA.35190 (12/N) |
|||||
Valstybė narė |
Latvija |
|||||
Regionas |
Latvija |
107 str. 3 dalies a punktas |
||||
Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas |
Grozījumi shēmā “Dalītas atkritumu apsaimniekošanas sistēmas attīstība” |
|||||
Teisinis pagrindas |
|
|||||
Pagalbos priemonės rūšis |
Schema |
— |
||||
Tikslas |
Regioninė plėtra |
|||||
Pagalbos forma |
Tiesioginė dotacija |
|||||
Biudžetas |
Bendras biudžetas: 39,06 mln. LVL |
|||||
Pagalbos intensyvumas |
50 % |
|||||
Trukmė |
2012 9 11–2013 12 1 |
|||||
Ekonomikos sektorius |
Atliekų rinkimas, tvarkymas ir šalinimas; medžiagų panaudojimas |
|||||
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
|
|||||
Kita informacija |
— |
Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
Sprendimo priėmimo data |
2012 12 14 |
|||||
Valstybės pagalbos nuorodos numeris |
SA.35280 (12/N) |
|||||
Valstybė narė |
Vokietija |
|||||
Regionas |
— |
— |
||||
Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas |
Änderung der Beihilferegelung „Richtlinie des Landes Niedersachsen für Garantien zur Beteiligung an kleinen und mittleren Unternehmen der gewerblichen Wirtschaft“ Änderung der Beihilferegelung „Richtlinie des Landes Niedersachsen für Garantien zur Beteiligung an kleinen und mittleren Unternehmen der gewerblichen Wirtschaft“ (N 772/06) |
|||||
Teisinis pagrindas |
§§ 23 und 44 der Niedersächsischen Landeshaushaltsordnung und die Richtlinie des Landes Niedersachsen für Garantien von Beteiligungen an kleinen und mittleren Unternehmen der gewerblichen Wirtschaft — Runderlass des Niedersächsischen Finanzministeriums |
|||||
Pagalbos priemonės rūšis |
Schema |
— |
||||
Tikslas |
Rizikos kapitalas, sunkumus patiriančių įmonių restruktūrizavimas |
|||||
Pagalbos forma |
Garantija |
|||||
Biudžetas |
|
|||||
Pagalbos intensyvumas |
75 % |
|||||
Trukmė |
Iki 2013 12 31 |
|||||
Ekonomikos sektorius |
Visi ūkio sektoriai, tinkami gauti pagalbą |
|||||
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
|
|||||
Kita informacija |
— |
Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
Sprendimo priėmimo data |
2013 3 6 |
||||||
Valstybės pagalbos nuorodos numeris |
SA.35403 (12/NN) |
||||||
Valstybė narė |
Didžioji Britanija |
||||||
Regionas |
Comhairle Nan Eilan (Western Isles) |
— |
|||||
Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas |
HTT (Manufacturing) Ltd, Restructuring Plan September 2012 |
||||||
Teisinis pagrindas |
Enterprise and New Towns (Scotland) Act 1990, as amended 1 April 2001 by Scottish Statutory Instrument 2001 No 126 |
||||||
Pagalbos priemonės rūšis |
Ad hoc pagalbos |
HTT (Manufacturing) Ltd |
|||||
Tikslas |
Sunkumus patiriančių įmonių restruktūrizavimas |
||||||
Pagalbos forma |
Kita, tiesioginė dotacija |
||||||
Biudžetas |
|
||||||
Pagalbos intensyvumas |
50 % |
||||||
Trukmė |
Nuo 2012 8 29 |
||||||
Ekonomikos sektorius |
Tekstilės apdaila, tekstilės pluoštų paruošimas ir verpimas |
||||||
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
|
||||||
Kita informacija |
— |
Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
4.4.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 96/6 |
Leidimas teikti valstybės pagalbą, remiantis SESV 107 ir 108 straipsnių nuostatomis
Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja
(Tekstas svarbus EEE)
2013/C 96/02
Sprendimo priėmimo data |
2012 12 20 |
|||||||||
Valstybės pagalbos nuorodos numeris |
SA.35488 (12/N) |
|||||||||
Valstybė narė |
Ispanija |
|||||||||
Regionas |
— |
— |
||||||||
Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas |
Restructuring of Banco Mare Nostrum — Spain |
|||||||||
Teisinis pagrindas |
|
|||||||||
Pagalbos priemonės rūšis |
Ad hoc pagalbos |
Banco Mare Nostrum SA |
||||||||
Tikslas |
Didelio ekonomikos sutrikimo atitaisomoji priemonė |
|||||||||
Pagalbos forma |
Kita su nuosavu kapitalu susijusi pagalba |
|||||||||
Biudžetas |
Bendras biudžetas: 3 745 mln. EUR |
|||||||||
Pagalbos intensyvumas |
— |
|||||||||
Trukmė |
Nuo 2012 12 20 |
|||||||||
Ekonomikos sektorius |
Finansinė ir draudimo veikla |
|||||||||
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
|
|||||||||
Kita informacija |
— |
Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
Sprendimo priėmimo data |
2012 12 20 |
|||||||||
Valstybės pagalbos nuorodos numeris |
SA.35490 (12/N) |
|||||||||
Valstybė narė |
Ispanija |
|||||||||
Regionas |
— |
— |
||||||||
Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas |
Restructuring of Liberbank — Spain |
|||||||||
Teisinis pagrindas |
|
|||||||||
Pagalbos priemonės rūšis |
Ad hoc pagalbos |
Liberbank SA |
||||||||
Tikslas |
Didelio ekonomikos sutrikimo atitaisomoji priemonė |
|||||||||
Pagalbos forma |
Kita, kita su nuosavu kapitalu susijusi pagalba |
|||||||||
Biudžetas |
Bendras biudžetas: 1 124 mln. EUR |
|||||||||
Pagalbos intensyvumas |
— |
|||||||||
Trukmė |
Nuo 2012 12 20 |
|||||||||
Ekonomikos sektorius |
Finansinė ir draudimo veikla |
|||||||||
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
|
|||||||||
Kita informacija |
— |
Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
Sprendimo priėmimo data |
2012 11 19 |
|||||
Valstybės pagalbos nuorodos numeris |
SA.35561 (12/N) |
|||||
Valstybė narė |
Vokietija |
|||||
Regionas |
Bremen |
Mišrios |
||||
Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas |
Verlängerung der Richtlinie der Freien Hansestadt Bremen über die Gewährung von Rettungs- und Umstrukturierungsbeihilfen an kleine und mittlere Unternehmen der gewerblichen Wirtschaft |
|||||
Teisinis pagrindas |
Richtlinie der Freien Hansestadt Bremen über die Gewährung von Rettungs- und Umstrukturierungsbeihilfen an kleine und mittlere Unternehmen der gewerblichen Wirtschaft |
|||||
Pagalbos priemonės rūšis |
Schema |
— |
||||
Tikslas |
Sunkumus patiriančių įmonių sanavimas |
|||||
Pagalbos forma |
Palūkanų subsidija, garantija, skolos nurašymas, lengvatinė paskola |
|||||
Biudžetas |
|
|||||
Pagalbos intensyvumas |
80 % |
|||||
Trukmė |
2013 1 1–2014 12 31 |
|||||
Ekonomikos sektorius |
Visi ūkio sektoriai, tinkami gauti pagalbą |
|||||
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
|
|||||
Kita informacija |
— |
Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
Sprendimo priėmimo data |
2013 2 18 |
|||||||||
Valstybės pagalbos nuorodos numeris |
SA.35655 (12/N) |
|||||||||
Valstybė narė |
Italija |
|||||||||
Regionas |
Lombardia, Veneto |
— |
||||||||
Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas |
Aiuto al salvataggio di FORM SpA in AS |
|||||||||
Teisinis pagrindas |
|
|||||||||
Pagalbos priemonės rūšis |
Individuali pagalba |
FORM SpA in AS |
||||||||
Tikslas |
Sunkumus patiriančių įmonių sanavimas |
|||||||||
Pagalbos forma |
Garantija |
|||||||||
Biudžetas |
Bendras biudžetas: 24 mln. EUR |
|||||||||
Pagalbos intensyvumas |
100 % |
|||||||||
Trukmė |
2013 5 1–2013 10 31 |
|||||||||
Ekonomikos sektorius |
Lengvųjų metalų liejinių gamyba |
|||||||||
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
|
|||||||||
Kita informacija |
— |
Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
Sprendimo priėmimo data |
2013 3 6 |
|||||
Valstybės pagalbos nuorodos numeris |
SA.35701 (12/N) |
|||||
Valstybė narė |
Suomija |
|||||
Regionas |
— |
— |
||||
Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas |
Short-term export-credit insurance scheme |
|||||
Teisinis pagrindas |
Act on the State's Export Credit Guarantees (422/2001) |
|||||
Pagalbos priemonės rūšis |
Schema |
— |
||||
Tikslas |
Eksporto kreditų draudimas |
|||||
Pagalbos forma |
Eksporto kreditų draudimas |
|||||
Biudžetas |
— |
|||||
Pagalbos intensyvumas |
— |
|||||
Trukmė |
Iki 2015 12 31 |
|||||
Ekonomikos sektorius |
Visi ūkio sektoriai, tinkami gauti pagalbą |
|||||
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
|
|||||
Kita informacija |
— |
Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
III Parengiamieji aktai
EUROPOS CENTRINIS BANKAS
4.4.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 96/11 |
EUROPOS CENTRINIO BANKO NUOMONĖ
2013 m. sausio 7 d.
dėl pasiūlymo dėl Tarybos reglamento, kuriuo nustatoma finansinės paramos teikimo valstybėms narėms, kurių valiuta nėra euro, priemonė
(CON/2013/2)
2013/C 96/03
Įžanga ir teisinis pagrindas
2012 m. liepos 19 d. Europos Centrinis Bankas (ECB) gavo Europos Sąjungos Tarybos prašymą pateikti nuomonę dėl pasiūlymo dėl Tarybos reglamento, kuriuo nustatoma finansinės paramos teikimo valstybėms narėms, kurių valiuta nėra euro, priemonė (1) (toliau – pasiūlytas reglamentas).
ECB kompetencija teikti nuomonę grindžiama Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 127 straipsnio 4 dalimi ir 282 straipsnio 5 dalimi, nes pasiūlytame reglamente yra nuostatų, patenkančių į ECB kompetencijos sritis. Visų pirma, ECB administruoja valstybėms narėms, kurių valiuta nėra euro (toliau – euro zonai nepriklausančios valstybės narės), pagal dabartinę priemonę, nustatytą Reglamentu (EB) Nr. 332/2002 (2), suteiktą paramą ir turėtų dalyvauti vertinant, stebint ir administruojant finansinę paramą pagal pasiūlytą reglamentą. Vadovaudamasi Europos Centrinio Banko darbo reglamento 17 straipsnio 5 dalies pirmuoju sakiniu, Valdančioji taryba priėmė šią nuomonę.
1. Bendros pastabos
Pasiūlytu reglamentu siekiama pakeisti Reglamentą (EB) Nr. 332/2002 ir nustatyti lankstesnių sąlygų vidutinės trukmės finansinės paramos euro zonai nepriklausančioms valstybėms narėms programą, taip pat užtikrinti kuo vienodesnes sąlygas euro zonos valstybėms narėms ir euro zonai nepriklausančioms valstybėms narėms reaguojant į dabartinę finansų krizę. Pasiūlytu reglamentu nustatomos priemonės ir procedūros, panašios į tas, kurios jau sukurtos finansinei paramai valstybėms narėms, kurių valiuta yra euro (toliau – euro zonos valstybės narės), teikti. Reglamentu (EB) Nr. 332/2002 (po jo paskutinio dalinio pakeitimo) buvo aiškiai nustatyta, kad vidutinės trukmės finansinė parama teikiama euro zonai nepriklausančioms valstybėms narėms tik paskolų forma, jei šios valstybės priima koregavimo programas, o pasiūlytu reglamentu suteikiama galimybė pasinaudoti dviem papildomomis finansavimo priemonėmis: prevencine sąlygine kredito linija (PSKL) ir griežtesnių sąlygų kredito linija (GSKL). Iš tiesų, PSKL ir GSKL yra vienos iš priemonių, kurios gali būti naudojamos teikiant paramą euro zonos valstybėms narėms. Vidutinės trukmės finansinės paramos, kurią galima suteikti pagal pasiūlytą reglamentą, riba išliko tokia pat kaip ir Reglamente (EB) Nr. 332/2002, t. y. jos suma negali viršyti 50 mlrd. EUR.
ECB supranta, kad iki kol bus panaikintas Reglamentas (ES) Nr. 407/2010, kuriuo nustatoma Europos finansinės padėties stabilizavimo priemonė (3), Sąjungos finansinė parama euro zonai nepriklausančioms valstybėms narėms gali būti teikiama pagal Reglamentą (ES) Nr. 407/2010 arba pasiūlytą reglamentą. Todėl ECB pritaria pastangoms įtvirtinti kuo panašesnes priemones, prieinamas euro zonos valstybėms narėms ir euro zonai nepriklausančioms valstybėms narėms, taip pat pastangoms suvienodinti tokios paramos teikimo procedūras. Atsižvelgiant į tai, kad įsigaliojus Europos stabilumo mechanizmo steigimo sutarčiai, Europos finansinės padėties stabilizavimo priemonė (EFPSP) bus nutraukta (4), būtų naudinga paaiškinti, ar nuo EFPSP nutraukimo dienos paramai, kurią euro zonai nepriklausančiai valstybei narei galima teikti pagal Reglamentą (ES) Nr. 407/2010, būtų taikomas pasiūlytas reglamentas.
2. Konkrečios pastabos
2.1. |
ECB atkreipia dėmesį, kad teikiant paramą euro zonai nepriklausančioms valstybėms narėms, kurių ekonominė ir finansinė padėtis iš esmės tvirta, galima suteikti kredito linijas (5). ECB mano, kad kredito linijų suteikimas yra suderinamas su Sutarties 143 straipsniu, kuriame numatyta galimybė Sąjungai imtis veiksmų ne tik tada, kai euro zonai nepriklausančiai valstybei narei kyla sunkumų, bet ir tada, kai iškyla „didelė jų grėsmė“ mokėjimų balansui, ypač kai tokie sunkumai gali kelti pavojų vidaus rinkos veikimui. Kartu, ECB nuomone, vertinant galimybę naudotis kredito linijomis labai svarbu tinkamumo kriterijus aiškinti siaurinamai; šių kriterijų turi būti griežtai laikomasi visą laiką. Ypač svarbu užkirsti kelią šių kredito linijų gavėjų elgesiui, darančiam moralinę žalą. Kaip ir euro zonos valstybių narių atveju, tam visos susijusios šalys turės dėti itin daug pastangų. |
2.2. |
Kalbant apie ECB ir Eurosistemos vaidmenį, pasiūlytame reglamente įtvirtintos panašios nuostatos dėl finansinės paramos administravimo, dėl sąskaitų atidarymo ir naudojimo atitinkamos valstybės narės nacionaliniame centriniame banke (NCB) ir atitinkamo NCB sąskaitos ECB. Šiuo aspektu ECB supranta, kad pagal pasiūlytą reglamentą ECB veiktų kaip fiskalinis agentas, kaip nustatyta Europos centrinių bankų sistemos ir Europos Centrinio Banko statuto 21 straipsnio 2 dalyje, ir kad nėra tikimasi jokio Europos centrinių bankų sistemos finansavimo, vadovaujantis Sutarties 123 straipsnyje nustatytu piniginio finansavimo draudimu. Todėl ECB pakartoja, kad NCB ir ECB sąskaitų, naudotinų šios finansinės paramos valdymui, nebus galima pereikvoti (6). |
2.3. |
Pasiūlytu reglamentu, greta paskolų ir kredito linijų administravimo, nustatomas platesnis ECB dalyvavimas Europos Sąjungos finansinės paramos euro zonai nepriklausančioms valstybėms narėms atveju, nei šiuo metu numatyta Reglamente (EB) Nr. 332/2002. Nors pastarajame reglamente ECB vaidmuo apsiriboja paskolos administravimu, ECB kaip stebėtojas dalyvavo išvykstamuosiuose patikrinimuose euro zonai nepriklausančiose valstybėse narėse, kurios gavo finansinę paramą pagal Reglamentą (EB) Nr. 332/2002. Pasiūlytame reglamente į tai atsižvelgiama ir, be kita ko, siūloma nustatyti, kad ECB gali bendradarbiauti su Komisija vertinant valdžios sektoriaus skolos tvarumą ir esamus ar galimus finansavimo poreikius, rengiant makroekonominio koregavimo programas, stebint daromą pažangą vykdant reguliarius išvykstamuosius patikrinimus ir atliekant griežtesnę priežiūrą, kai suteikiama GSKL ar pasinaudojama PSKL. Be to, dažniausiai siekiama, kad dalyvautų ir Tarptautinis valiutos fondas (TVF). Pagal Reglamentą (EB) Nr. 332/2002, ši veikla vidutinės trukmės finansinės paramos mokėjimų balansams kontekste buvo priskirta išimtinai Komisijai. ECB ir TVF vaidmuo pagal pasiūlytą reglamentą didele dalimi atspindi sistemą, euro zonos valstybėms narėms nustatytą pagal EFPSP, Europos finansinio stabilumo fondą (EFSF) ir Europos stabilumo mechanizmą (ESM). Atsižvelgiant į tai, kad ECB nėra euro zonai nepriklausančių valstybių narių pinigų institucija, ECB norėtų savo dalyvavimą euro zonai nepriklausančioms valstybėms narėms skirtoje sistemoje atskirti nuo savo dalyvavimo euro zonos valstybėms narėms skirtoje sistemoje ir atkreipia dėmesį, kad jo vaidmuo siūlomame bendradarbiavime su Komisija turi būti organizuojamas atsižvelgiant į ECB įgaliojimus ir nepriklausomumą. |
2.4. |
ECB atkreipia dėmesį, kad, nagrinėdamas, ar įgyvendinti Sutarties 140 straipsnyje nustatyti ir prie Sutarties pridedame protokole išsamiau apibrėžti konvergencijos kriterijai, jis ir toliau atsižvelgs į tarptautinės paramos mokėjimų balansui ir likvidumo pagalbos poveikį vertinant valiutos kurso stabilumą, ypač valiutų, dalyvaujančių II valiutos kurso mechanizme – VKM II. Taip bus daroma ir ateityje, taigi bus taikoma bet kokiai pagal pasiūlytą reglamentą suteiktai paramai. |
2.5. |
ECB atkreipia dėmesį, kad pasiūlyto reglamento priėmimas negali daryti poveikio VKM II veikimui ekonominės ir pinigų sąjungos trečiajame etape; jam ir toliau bus taikoma dabartinė teisinė sistema (7). |
Kai ECB rekomenduoja iš dalies keisti pasiūlytą reglamentą, konkretūs redagavimo pasiūlymai kartu su aiškinamuoju tekstu pateikiami priede.
Priimta Frankfurte prie Maino 2013 m. sausio 7 d.
ECB Pirmininkas
Mario DRAGHI
(1) COM(2012) 336 final.
(2) 2002 m. vasario 18 d. Reglamentas (EB) Nr. 332/2002 dėl priemonės, teikiančios vidutinės trukmės finansinę pagalbą valstybių narių mokėjimų balansams, sukūrimo (OL L 53, 2002 2 23, p. 1).
(3) 2010 m. gegužės 11 d. Tarybos reglamentas (ES) Nr. 401/2010, kuriuo nustatoma Europos finansinės padėties stabilizavimo priemonė (OL L 118, 2010 5 12, p. 1).
(4) Žr. 2010 m. gruodžio 16–17 d. Europos Vadovų Tarybos išvadas; http://www.consilium.europa.eu/uedocs/cms_data/docs/pressdata/en/ec/118578.pdf
(5) Pasiūlyto reglamento 4 straipsnis.
(6) Žr. 2009 m. balandžio 20 d. Nuomonės CON/2009/37 dėl pasiūlymo dėl Tarybos reglamento, iš dalies keičiančio Reglamentą (EB) Nr. 332/2002 dėl priemonės, teikiančios vidutinės trukmės finansinę pagalbą valstybių narių mokėjimų balansams, sukūrimo (OL C 106, 2009 5 8, p. 1) 1 dalies antrą pastraipą.
(7) 2006 m. kovo 16 d. ECB ir euro zonai nepriklausančių valstybių narių nacionalinių centrinių bankų sutartis, nustatanti valiutos kurso mechanizmo veikimo būdus ekonominės ir pinigų sąjungos trečiajame etape (OL C 73, 2006 3 25, p. 21).
PRIEDAS
Redagavimo pasiūlymai
Tarybos siūlomas tekstas |
ECB siūlomi pakeitimai (1) |
1 pakeitimas |
|
3 straipsnio 2, 3, 7 ir 8 dalys ir 5 straipsnio 2 dalis |
|
„3 straipsnis 2. Komisija, bendradarbiaudama su ECB ir, kai įmanoma, su TVF, vertina tos valstybės narės valdžios sektoriaus skolos tvarumą ir esamus ar galimus finansinius poreikius ir šį vertinimą pateikia EFK. 3. Ta valstybė narė, Komisijos, bendradarbiaujančios su ECB ir, kai įmanoma, su TVF, pritarimu, parengia makroekonominio koregavimo programos, kurioje numatomi politikos reikalavimai ir kuria siekiama atkurti mokėjimų balanso tvarumą ir gebėjimą finansuoti visus savo poreikius finansų rinkose, projektą. Makroekonominio koregavimo programos projekte tinkamai atsižvelgiama į atitinkamai valstybei narei pagal Sutarties 121, 126 ir 148 straipsnius skirtas rekomendacijas ir į veiksmus, kurių buvo imtasi joms įgyvendinti, kartu siekiant išplėsti, sustiprinti ir sugriežtinti reikalingas politikos priemones. […] 7. Komisija, bendradarbiaudama su ECB, o prireikus su TVF, ir vykdydama reguliarius išvykstamuosius patikrinimus, stebi pažangą, padarytą įgyvendinant makroekonominio koregavimo programą. Ji kas ketvirtį informuoja EFK. Atitinkama valstybė narė visapusiškai bendradarbiauja su Komisija ir ECB. Visų pirma ji pateikia Komisijai ir ECB visą informaciją, kuri, jų nuomone, reikalinga programai stebėti. Ta valstybė narė taip pat turi įpareigojimų, išdėstytų 6 straipsnio 2 dalyje. 8. Komisija, bendradarbiaudama su ECB ir, kai įmanoma, su TVF, kartu su atitinkama valstybe nare aptaria makroekonominio koregavimo programos pakeitimus, kurių gali prireikti. Taryba, remdamasi Komisijos rekomendacija, kvalifikuota balsų dauguma tvirtina bet kokius tos programos pakeitimus. 5 straipsnis 2. Komisija, bendradarbiaudama su ECB ir, kai įmanoma, su TVF, vertina atitinkamos valstybės narės valdžios sektoriaus skolos tvarumą ir esamus ar galimus finansinius poreikius ir šį vertinimą pateikia EFK.“ |
„3 straipsnis 2. Komisija, bendradarbiaudama su ECB ir, kai įmanoma tinkama, su TVF, vertina tos valstybės narės valdžios sektoriaus skolos tvarumą ir esamus ar galimus finansinius poreikius ir šį vertinimą pateikia EFK. 3. Ta valstybė narė, Komisijos, bendradarbiaujančios su ECB pritarimu, atsižvelgdama į ECB nuomonę, jei ECB nuspręstų konsultuoti šiuo klausimu, ir, kai įmanoma tinkama, su TVF, parengia makroekonominio koregavimo programos, kurioje numatomi politikos reikalavimai ir kuria siekiama atkurti mokėjimų balanso tvarumą ir gebėjimą finansuoti visus savo poreikius finansų rinkose, projektą. Makroekonominio koregavimo programos projekte tinkamai atsižvelgiama į atitinkamai valstybei narei pagal Sutarties 121, 126 ir 148 straipsnius skirtas rekomendacijas ir į veiksmus, kurių buvo imtasi joms įgyvendinti, kartu siekiant išplėsti, sustiprinti ir sugriežtinti reikalingas politikos priemones. Jei ta valstybė narė yra valstybė narė, kurios valiuta dalyvauja VKM II, reikia atsižvelgti į įsipareigojimus pagal VKM II. […] 7. Komisija, bendradarbiaudama su ECB, o prireikus kai tinkama – ir su TVF, ir vykdydama reguliarius išvykstamuosius patikrinimus, stebi pažangą, padarytą įgyvendinant makroekonominio koregavimo programą. Ji kas ketvirtį informuoja EFK. Atitinkama valstybė narė visapusiškai bendradarbiauja su Komisija ir ECB. Visų pirma ji pateikia Komisijai ir ECB visą informaciją, kuri, jų nuomone, reikalinga programai stebėti. Ta valstybė narė taip pat turi įpareigojimų, išdėstytų 6 straipsnio 2 dalyje. 8. Komisija, bendradarbiaudama su ECB atsižvelgdama į ECB nuomonę, jei ECB nuspręstų konsultuoti šiuo klausimu, ir, kai įmanoma tinkama, bendradarbiaudama su TVF, kartu su atitinkama valstybe nare aptaria makroekonominio koregavimo programos pakeitimus, kurių gali prireikti. Taryba, remdamasi Komisijos rekomendacija, kvalifikuota balsų dauguma tvirtina bet kokius tos programos pakeitimus. 5 straipsnis 2. Komisija, bendradarbiaudama su ECB ir, kai įmanoma tinkama, su TVF, vertina atitinkamos valstybės narės valdžios sektoriaus skolos tvarumą ir esamus ar galimus finansinius poreikius ir šį vertinimą pateikia EFK.“ |
Paaiškinimas Siekiant išvengti bet kokių abejonių dėl TVF vaidmens, visame pasiūlytame reglamente būtina nuosekliai vartoti terminiją. Be to, pasiūlytas reglamentas turi ir toliau atitikti kitas panašias teisines priemones, kuriomis nustatoma Sąjungai priklausančioms ir jai nepriklausančioms valstybėms teikiama finansinė parama, pvz., Reglamentą (ES) Nr. 407/2010, EFSF pagrindų susitarimą ir ESM sutartį. 3 straipsnio 3 dalyje išbraukiant „bendradarbiaujančios su ECB“ ir 3 straipsnio 8 dalyje – „bendradarbiaudama su ECB“, ir abiejose dalyse įterpiant „atsižvelgdama į ECB nuomonę, jei ECB nuspręstų konsultuoti šiuo klausimu“ siekiama atspindėti tai, kad ECB turėtų mažiau dalyvauti rengiant koregavimo programas. Nors likusiame Tarybos siūlomame tekste ECB numatomas vaidmuo, kurį galima apibūdinti kaip stebėseną, pagal 3 straipsnio 3 dalį ir 3 straipsnio 8 dalį ECB būtų ekonominio koregavimo programą rengianti institucija. ECB manymu, nedera prisiimti tokių pareigų euro zonai nepriklausančios valstybės narės atžvilgiu, kadangi už pinigų politiką šioje valstybėje narėje atsako jos nacionalinis centrinis bankas. Todėl ECB neturėtų kištis į nepriklausomą šio nacionalinio centrinio banko sprendimų priėmimą, prisidėdamas prie ekonominio koregavimo programos. |
|
2 pakeitimas |
|
3 straipsnio 11 ir 12 dalys |
|
„11. Jeigu atitinkama valstybė narė neturi pakankamų administracinių gebėjimų arba patiria didelių problemų įgyvendindama programą, ji kreipiasi dėl techninės pagalbos į Komisiją, kuri šiuo tikslu su valstybėmis narėmis ir kitomis Europos ir (arba) atitinkamomis tarptautinėmis institucijomis gali sudaryti ekspertų grupes. Teikiant tokią techninę pagalbą gali, be kita ko, būti paskirtas nuolatinis atstovas ir pagalbiniai darbuotojai, kurie konsultuotų valdžios institucijas koregavimo programos įgyvendinimo klausimais. 12. Atitinkamas Europos Parlamento komitetas gali suteikti galimybę atitinkamai valstybei narei dalyvauti keičiantis nuomonėmis apie pažangą, padarytą įgyvendinant koregavimo programą.“ |
„11. Jeigu atitinkama valstybė narė neturi pakankamų administracinių gebėjimų arba patiria didelių problemų įgyvendindama makroekonominio koregavimo programą, ji kreipiasi dėl techninės pagalbos į Komisiją, kuri šiuo tikslu su valstybėmis narėmis ir kitomis Europos ir (arba) atitinkamomis tarptautinėmis institucijomis gali sudaryti ekspertų grupes. Teikiant tokią techninę pagalbą gali, be kita ko, būti paskirtas nuolatinis atstovas ir pagalbiniai darbuotojai, kurie konsultuotų valdžios institucijas koregavimo programos įgyvendinimo klausimais. 12. Atitinkamas Europos Parlamento komitetas gali suteikti galimybę atitinkamai valstybei narei dalyvauti keičiantis nuomonėmis apie pažangą, padarytą įgyvendinant makroekonominio koregavimo programą.“ |
Paaiškinimas Siekiant išvengti abejonių dėl nurodytos programos pobūdžio ir siekiant nuoseklumo, visame pasiūlyto reglamento tekste siūloma vartoti terminą „makroekonominio koregavimo programa“. |
|
3 pakeitimas |
|
3 straipsnio 10 dalis |
|
„10. Ne vėliau kaip per šešis mėnesius nuo 9 straipsnyje numatyto sprendimo priėmimo Taryba, remdamasi Komisijos pasiūlymu, kvalifikuota balsų dauguma gali nuspręsti išmokų mokėjimą atnaujinti, jei mano, kad atitinkama valstybė narė vykdo sutartas finansinės paramos sąlygas. Jeigu per šį laikotarpį toks sprendimas nepriimamas, kitos Sąjungos finansinės paramos išmokos pagal šį reglamentą nemokamos.“ |
„10. Ne vėliau kaip per šešis mėnesius nuo 9 straipsnyje numatyto sprendimo priėmimo Taryba, remdamasi Komisijos pasiūlymu, kvalifikuota balsų dauguma gali nuspręsti išmokų mokėjimą atnaujinti, jei mano, kad atitinkama valstybė narė vykdo sutartas finansinės paramos sąlygas. Jeigu per šį laikotarpį toks sprendimas nepriimamas, kitos sutartos Sąjungos finansinės paramos išmokos pagal šį reglamentą nemokamos.“ |
Paaiškinimas Šio pasiūlymo tikslas – paaiškinti, kad nuostata nėra skirta atimti galimybę naudotis nauja finansine parama, kuri, pvz., gali būti reikalinga dėl tam tikrų nuo atitinkamos valstybės narės nepriklausančių pokyčių. |
|
4 pakeitimas |
|
4 straipsnio 1 dalis |
|
„1. Galimybę naudotis PSKL turi tik tos valstybės narės, kurių ekonominė ir finansinė padėtis vis dar iš esmės tvirta.“ |
„1. Galimybę naudotis PSKL turi tik tos valstybės narės, kurių ekonominė ir finansinė padėtis išlieka vis dar iš esmės tvirta.“ |
Paaiškinimas Siūlomu pakeitimu siekiama paaiškinti, kad galimybę naudotis PSKL turi tik tos valstybės narės, kurių padėtis išlieka iš esmės tvirta ir artimiausiu metu nesikeis. Siūlomu pakeitimu siekiama užtikrinti, kad nukrypimas nuo iki šiol EFPSP ar ESM teisinėje sistemoje vartotos terminijos nereiškia esminio pokyčio. |
|
5 pakeitimas |
|
5 straipsnio 5 dalis |
|
„5. Komisija ir atitinkama valstybė narė sudaro susitarimo memorandumą, kuriame išsamiai išdėstomos su kredito linija susijusios sąlygos.“ |
„5. Komisija ir atitinkama valstybė narė sudaro susitarimo memorandumą, kuriame išsamiai išdėstomos su kredito linija susijusios sąlygos. Apie susitarimo memorandumą Komisija praneša Europos Parlamentui ir Tarybai.“ |
Paaiškinimas Siekiant suderinamumo su 3 straipsnio 6 dalimi, siūloma nustatyti, kad Europos Parlamentui ir Tarybai būtų pranešama apie susitarimo memorandumą, kuriame išsamiai išdėstomos su kredito linija susijusios sąlygos. |
|
6 pakeitimas |
|
11 straipsnio 1 dalis |
|
„1. Atitinkama valstybė narė Komisijai bent prieš 45 kalendorines dienas praneša apie ketinimą naudotis kredito linijos lėšomis. Išsamios taisyklės nustatomos 5 straipsnio 5 dalyje minėtame sprendime.“ |
„1. Atitinkama valstybė narė Komisijai ir ECB bent prieš 45 kalendorines dienas praneša apie ketinimą naudotis kredito linijos lėšomis. Išsamios taisyklės nustatomos 5 straipsnio 5 dalyje minėtame sprendime.“ |
Paaiškinimas Kadangi ECB nustatyti tam tikri su paskolų administravimu susiję įsipareigojimai, jam turi būti pranešama apie valstybės narės ketinimą naudotis kredito linijos lėšomis tuo pačiu metu, kaip ir Komisijai. |
|
7 pakeitimas |
|
12 straipsnio 3 dalis |
|
„3. Kai Taryba priima sprendimą dėl paskolos, Komisijai suteikiami įgaliojimai skolintis kapitalo rinkose arba iš finansų įstaigų pačiu tinkamiausiu laikotarpiu tarp planuojamų išmokų, kad finansavimo sąnaudos būtų optimalios ir būtų išsaugota jos, kaip Sąjungos emitento rinkose, reputacija. Gautos, tačiau dar neišmokėtos lėšos visą laiką laikomos tam tikslui skirtose grynųjų pinigų ar vertybinių popierių sąskaitose, tvarkomose pagal nebiudžetinėms operacijoms taikomas taisykles, ir gali būti naudojamos vieninteliam tikslui – pagal šią priemonę teikti finansinę paramą valstybėms narėms.“ |
„3. Kai Taryba priima sprendimą dėl paskolos arba gaunamas valstybės narės prašymas naudotis kredito linijos lėšomis, Komisijai suteikiami įgaliojimai skolintis kapitalo rinkose arba iš finansų įstaigų pačiu tinkamiausiu laikotarpiu tarp planuojamų išmokų, kad finansavimo sąnaudos būtų optimalios ir būtų išsaugota jos, kaip Sąjungos emitento rinkose, reputacija. Gautos, tačiau dar neišmokėtos lėšos visą laiką laikomos tam tikslui skirtose grynųjų pinigų ar vertybinių popierių sąskaitose, tvarkomose pagal nebiudžetinėms operacijoms taikomas taisykles, ir gali būti naudojamos vieninteliam tikslui – pagal šią priemonę teikti finansinę paramą valstybėms narėms.“ |
Paaiškinimas Būtina išplėsti 12 straipsnio 3 dalies taikymo sritį, kad Komisija galėtų skolintis kapitalo rinkose ar iš finansinių institucijų tinkamiausiu laiku, teikiant visų rūšių finansinę paramą, įskaitant atvejus, kai valstybė narė nusprendžia naudotis kredito linijos lėšomis. |
|
8 pakeitimas |
|
14 straipsnio 2 dalis. Paskolų ir kredito linijų administravimas |
|
„2. Atitinkama valstybė narė atidaro specialią sąskaitą savo centriniame banke gaunamai Sąjungos finansinei paramai administruoti. Be to, iki atitinkamo mokėjimo termino likus keturiolikai TARGET2 sistemos darbo dienų, atitinkama valstybė narė į ECB sąskaitą perveda pagrindinę paskolos sumą ir mokėtinas paskolos palūkanas.“ |
„2. Atitinkama valstybė narė atidaro specialią sąskaitą savo centriniame banke gaunamai Sąjungos finansinei paramai administruoti. Atitinkamos valstybės narės centrinis bankas atidaro specialią sąskaitą ECB. Be to, iki atitinkamo mokėjimo termino likus keturiolikai TARGET2 sistemos darbo dienų, atitinkama valstybė narė per savo centriniame banke atidarytą sąskaitą į atitinkamą ECB sąskaitą perveda pagrindinę paskolos sumą ir mokėtinas paskolos ar kredito linijos palūkanas.“ |
Paaiškinimas Paaiškinama, kad pati valstybė narė neturi sąskaitos ECB; vietoj to atitinkamos valstybės narės centrinis bankas atidaro sąskaitą ECB šios valstybės narės vardu. Taip pat siūloma paaiškinti, kad administruojamos ne tik paskolos, bet ir kredito linijos, nes pastarosios yra kitokios finansavimo priemonės, todėl joms reikės atidaryti sąskaitą ECB. |
(1) Pusjuodžiu šriftu pagrindiniame tekste žymimas naujas ECB pasiūlytas tekstas. Perbraukimu pagrindiniame tekste žymimos teksto dalys, kurias ECB siūlo išbraukti.
4.4.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 96/18 |
EUROPOS CENTRINIO BANKO NUOMONĖ
2013 m. sausio 11 d.
dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos, kuria iš dalies keičiamos Direktyvos 2009/65/EB dėl įstatymų ir kitų teisės aktų, susijusių su kolektyvinio investavimo į perleidžiamus vertybinius popierius subjektais (KIPVPS), derinimo nuostatos, susijusios su depozitoriumo funkcijomis, atlyginimų politika ir sankcijomis
(CON/2013/4)
2013/C 96/04
Įžanga ir teisinis pagrindas
2012 m. rugsėjo 19 d. Europos Centrinis Bankas (ECB) gavo Europos Parlamento prašymą pateikti nuomonę dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos, kuria iš dalies keičiamos Direktyvos 2009/65/EB dėl įstatymų ir kitų teisės aktų, susijusių su kolektyvinio investavimo į perleidžiamus vertybinius popierius subjektais (KIPVPS), derinimo nuostatos, susijusios su depozitoriumo funkcijomis, atlyginimų politika ir sankcijomis (1) (pasiūlyta direktyva).
ECB kompetencija teikti nuomonę grindžiama Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 127 straipsnio 4 dalimi ir 282 straipsnio 5 dalimi, nes pasiūlytoje direktyvoje yra nuostatų, darančių įtaką Europos centrinių bankų sistemos prisidėjimui prie sklandaus kompetentingų institucijų politikos, susijusios su rizikos ribojimu pagrįsta kredito įstaigų priežiūra ir finansų sistemos stabilumu, vykdymo, kaip numatyta Sutarties 127 straipsnio 5 dalyje. Vadovaudamasi Europos Centrinio Banko darbo reglamento 17 straipsnio 5 dalies pirmuoju sakiniu, Valdančioji taryba priėmė šią nuomonę.
Bendros pastabos
ECB iš esmės pritaria pasiūlytai direktyvai, kuria siekiama stiprinti KIPVPS sistemą, ypač: i) vyresniųjų vadovų, už riziką atsakingų ir kontrolės funkcijas atliekančių darbuotojų atlyginimų politiką ir praktiką; ii) depozitoriumų KIPVPS fondams paskyrimo, depozitoriumo funkcijų atlikimo, taip pat susijusio atsakomybės režimo taisykles; ir iii) administracinių sankcijų ir priemonių režimą. ECB mano, kad naujos taisyklės gali vaidinti svarbų vaidmenį užkertant kelią blogai praktikai ir didinant investuotojų pasitikėjimą. ECB pažymi, kad siūlomas KIPVPS sistemos stiprinimas yra savalaikė priemonė atsižvelgiant į patobulinimus alternatyvaus investavimo fondų valdytojų reguliavimo srityje, jau padarytus 2011 m. birželio 8 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2011/61/ES dėl alternatyvaus investavimo fondų valdytojų, kuria iš dalies keičiami direktyvos 2003/41/EB ir 2009/65/EB bei reglamentai (EB) Nr. 1060/2009 ir (ES) Nr. 1095/2010 (2) (toliau – AIFV direktyva).
Konkrečios pastabos
1. KIPVPS depozitoriumo atliekamas pakartotinis turto panaudojimas
ECB mano, kad pasiūlyta direktyva turėtų aiškiai uždrausti KIPVPS depozitoriumui arba šaliai, kuriai deleguota saugoti KIPVPS fondą, jų tvarkomą turtą pakartotinai panaudoti savo sąskaitai. Dėl iš tokios praktikos atsirandančio finansinio sverto, ji gali kelti riziką investuotojams, taip pat su finansiniu stabilumu susijusią riziką. Todėl ECB mano, kad šiuo požiūriu KIPVPS sistema turi būti griežtesnė už AIFV direktyvą, kuri leidžia turtą naudoti pakartotinai, jei gaunamas išankstinis fondo valdytojų sutikimas. Tai pagrindžia faktas, kad KIPVPS produktai yra plačiai išplatinami mažmeniniams investuotojams, o pagal AIFV direktyvą valdomi fondai paprastai skirti profesionaliems investuotojams.
2. Delegavimas
Pasiūlyta direktyva leidžia depozitoriumo saugojimo įsipareigojimus deleguoti subdepozitoriumui esant tam tikroms sąlygoms, kurios, pagal aiškinamąjį memorandumą, yra suderintos su AIFV direktyvoje nustatytomis sąlygomis. Šiuo požiūriu ECB mano, kad siekiant apsaugoti mažmeninius investuotojus, KIPVPS depozitoriumams turėtų būti taikomos griežtesnės taisyklės nei depozitoriumams, kuriuos paskyrė alternatyvių investavimo fondų valdytojai. Ypač, kai KIPVPS depozitoriumas deleguoja funkcijas ne Europos Sąjungoje esančiam subdepozitoriumui, visais atvejais turėtų būti taikomos tinkamos apsaugos nuostatos, pavyzdžiui, minimalaus kapitalo reikalavimai ir atitinkamoje šalyje vykdoma veiksminga priežiūra. Galiausiai, reikia peržiūrėti, ar palikti išimtis, leidžiančias subjektams trečiosiose šalyse veikti kaip KIPVPS depozitoriumų subdepozitoriumams, nepaisant to, kad tokie subjektai neatitinka pagal Sąjungos teisę delegavimui taikomų reikalavimų.
3. Tinkamumas vykdyti KIPVPS depozitoriumo veiklą
ECB pritaria tinkamumo sąlygų nustatymui, pagal kurias tik kredito įstaigos ir investicinės įmonės galėtų vykdyti KIPVPS depozitoriumų veiklą. Tai sumažins investuotojų riziką būti apgautiems, kai paskiriamas KIPVPS depozitoriumas, kuriam netaikomi tinkamo lygio reguliavimas ir priežiūra. Be to, reikėtų įvertinti, ar pasiūlytame kredito įstaigų ir investicinių įmonių kapitalo reikalavimų režime (3) pakanka tinkamų apsaugos nuostatų, susijusių su KIPVPS depozitoriumo funkcijų atlikimu, atsižvelgiant į KIPVPS, kuriems atliekamos šios funkcijos, mastą ir sudėtingumą ir šių funkcijų keliamą atsakomybės riziką.
4. Atsakomybė
ECB mano, kad „išorės įvykiai, kurių negalima pagrįstai kontroliuoti“ (4), dėl kurių atsiranda galimybė depozitoriumui išvengti atsakomybės pagal sutartį, turėtų būti išsamiai apibūdinti Komisijos deleguotuosiuose aktuose, nurodant turto, kuris gali būti laikomas prarastu dėl tokių išorės įvykių, kategorijas ir konkrečias aptariamų įvykių rūšis.
Kai ECB rekomenduoja iš dalies keisti pasiūlytą direktyvą, konkretūs redagavimo pasiūlymai kartu su aiškinamuoju tekstu yra pateikiami priede.
Priimta Frankfurte prie Maino 2013 m. sausio 11 d.
ECB pirmininko pavaduotojas
Vítor CONSTÂNCIO
(1) COM(2012) 350 final.
(2) OL L 174, 2011 7 1, p. 1. Žr. 2009 m. spalio 16 d. ECB nuomonę CON/2009/81 dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos dėl alternatyvaus investavimo fondų valdytojų ir direktyvų 2004/39/EB ir 2009/…/EB dalinio keitimo (OL C 272, 2009 11 13, p. 1). Visos ECB nuomonės skelbiamos ECB svetainėje http://www.ecb.europa.eu
(3) Žr. pasiūlymą dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos dėl galimybės verstis kredito įstaigų veikla ir dėl rizikos ribojimu pagrįstos kredito įstaigų ir investicinių įmonių priežiūros, kuria iš dalies keičiama Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/87/EB dėl finansiniam konglomeratui priklausančių kredito įstaigų, draudimo įmonių ir investicinių įmonių papildomos priežiūros (COM(2011) 453 final) ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamento dėl rizikos ribojimo reikalavimų kredito įstaigoms ir investicinėms įmonėms pasiūlymą (COM(2011) 452 final).
(4) Žr. Direktyvos 2009/65/EB 26b straipsnio f punktą, įterpiamą pasiūlytos direktyvos 1 straipsnio 8 dalimi.
PRIEDAS
Redagavimo pasiūlymai
Komisijos pasiūlytas tekstas |
ECB siūlomi pakeitimai (1) |
||||||||||||||||||||||||||||
1 pakeitimas |
|||||||||||||||||||||||||||||
1 straipsnio 3 dalis |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||
Paaiškinimas ECB mano, kad KIPVPS sistema turi būti griežtesnė už AIFV direktyvoje numatytą sistemą ir jokiomis sąlygomis neturėtų leisti depozitoriumui pakartotinai naudoti turto. Tai pagrįsta, nes: i) KIPVPS produktai yra plačiai išplatinti mažmeniniams investuotojams; ir ii) dėl iš tokios praktikos atsirandančio finansinio sverto, depozitoriumui pakartotinai naudojant turtą gali kilti su finansiniu stabilumu susijusi rizika. Kai KIPVPS depozitoriumas deleguoja funkcijas ne Sąjungoje esančiam subdepozitoriumui, optimaliu atveju tokiam delegavimui turėtų būti taikomos tokios pačios apsaugos nuostatos, kaip ir pagal Sąjungos teisę, pavyzdžiui, minimalaus kapitalo reikalavimai ir veiksminga priežiūra atitinkamoje šalyje. Jeigu taikomos išimtys, jos turėtų būti aiškiai paaiškintos investuotojui. Šiuo požiūriu, siekiant apsaugoti mažmeninius investuotojus, KIPVPS depozitoriumams reikia griežtesnių taisyklių nei depozitoriumams, kuriuos paskyrė alternatyvių investavimo fondų valdytojai. |
|||||||||||||||||||||||||||||
2 pakeitimas |
|||||||||||||||||||||||||||||
1 straipsnio 8 dalis |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||
Paaiškinimas „Išorės įvykiai, kurių negalima pagrįstai kontroliuoti“, dėl kurių atsiranda galimybė depozitoriumui išvengti atsakomybės pagal sutartį, turėtų būti išsamiai apibūdinti Komisijos deleguotuosiuose aktuose, nurodant turto, kuris gali būti laikomas prarastu dėl tokių išorės įvykių, kategorijas ir konkrečias aptariamų įvykių rūšis. |
(1) Pusjuodžiu šriftu pagrindiniame tekste žymimas naujas ECB pasiūlytas tekstas. Perbraukimu pagrindiniame tekste žymimos teksto dalys, kurias ECB siūlo išbraukti.
IV Pranešimai
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI
Europos Komisija
4.4.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 96/22 |
Palūkanų norma taikoma Europos centrinio banko pagrindinėms pakartotinio finansavimo operacijoms (1):
0,75 % 2013 m. balandžio 1 d.
Euro kursas (2)
2013 m. balandžio 3 d.
2013/C 96/05
1 euro =
|
Valiuta |
Valiutos kursas |
USD |
JAV doleris |
1,2828 |
JPY |
Japonijos jena |
119,96 |
DKK |
Danijos krona |
7,4535 |
GBP |
Svaras sterlingas |
0,84840 |
SEK |
Švedijos krona |
8,3258 |
CHF |
Šveicarijos frankas |
1,2167 |
ISK |
Islandijos krona |
|
NOK |
Norvegijos krona |
7,4465 |
BGN |
Bulgarijos levas |
1,9558 |
CZK |
Čekijos krona |
25,828 |
HUF |
Vengrijos forintas |
302,10 |
LTL |
Lietuvos litas |
3,4528 |
LVL |
Latvijos latas |
0,7013 |
PLN |
Lenkijos zlotas |
4,1908 |
RON |
Rumunijos lėja |
4,4208 |
TRY |
Turkijos lira |
2,3205 |
AUD |
Australijos doleris |
1,2237 |
CAD |
Kanados doleris |
1,3010 |
HKD |
Honkongo doleris |
9,9575 |
NZD |
Naujosios Zelandijos doleris |
1,5198 |
SGD |
Singapūro doleris |
1,5877 |
KRW |
Pietų Korėjos vonas |
1 432,77 |
ZAR |
Pietų Afrikos randas |
11,8463 |
CNY |
Kinijos ženminbi juanis |
7,9639 |
HRK |
Kroatijos kuna |
7,6095 |
IDR |
Indonezijos rupija |
12 504,21 |
MYR |
Malaizijos ringitas |
3,9540 |
PHP |
Filipinų pesas |
52,485 |
RUB |
Rusijos rublis |
40,5150 |
THB |
Tailando batas |
37,676 |
BRL |
Brazilijos realas |
2,5912 |
MXN |
Meksikos pesas |
15,7274 |
INR |
Indijos rupija |
69,8550 |
(1) Kursas taikomas pačioms paskutinėms operacijoms atliktoms prieš nurodytą dieną. Kintamosios įmokos už skolą atvejais palūkanų norma laikoma ribinė norma.
(2) Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.
4.4.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 96/23 |
Europos Sąjungos kombinuotosios nomenklatūros paaiškinimai
2013/C 96/06
Remiantis 1987 m. liepos 23 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo (1) 9 straipsnio 1 dalies a punkto antrąja įtrauka, Europos Sąjungos kombinuotosios nomenklatūros paaiškinimai (2) iš dalies keičiami taip:
116 puslapyje 2707 99 91 ir 2707 99 99 subpozicijų „Kiti“ paaiškinimų 1-as punktas pakeičiamas šiuo tekstu:
„1. |
Sunkiosios alyvos (išskyrus neapdorotas), gautos aukštoje temperatūroje distiliuojant akmens anglių dervas, arba produktai, panašūs į šias alyvas, jeigu:
Šių produktų tankis 15 °C temperatūroje taikant EN ISO 12185 metodą paprastai yra didesnis nei 1,000 g/cm3. Produktai, neatitinkantys pirmiau nurodytų a–c papunkčių reikalavimų, klasifikuotini pagal savo charakteristikas juos priskiriant, pavyzdžiui, 2707 10 10–2707 30 90, 2707 50 10, 2707 50 90 subpozicijoms, 2708 pozicijai, 2710 19 31–2710 19 99, 2713 20 00 subpozicijoms arba 2715 00 00 pozicijai;“ |
V Nuomonės
ADMINISTRACINĖS PROCEDŪROS
Europos Parlamentas
4.4.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 96/24 |
KVIETIMAS TEIKTI KANDIDATŪRAS EUROPOS OMBUDSMENO RINKIMAMS
2013/C 96/07
atsižvelgiant į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 24 ir 228 straipsnius bei Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutarties 106a straipsnį,
atsižvelgiant į 1994 m. kovo 9 d. Europos Parlamento patvirtintas ombudsmeno pareigų atlikimą reglamentuojančias nuostatas ir bendrąsias sąlygas (1), o ypač jų 6 ir 7 straipsnius, kurie pateikiami Europos Parlamento Darbo tvarkos taisyklių XI priede,
atsižvelgiant į Europos Parlamento Darbo tvarkos taisyklių 204 straipsnį,
kadangi Europos Parlamentas Europos ombudsmeną rinks likusiam 2009–2014 m. parlamentinės kadencijos laikotarpiui,
kadangi Europos ombudsmenas gali būti išrinktas pakartotinai kadencijai,
kadangi Europos ombudsmenas renkamas iš asmenų, kurie yra Sąjungos piliečiai, turi visas pilietines ir politines teises, užtikrina savo nepriklausomumą ir atitinka reikalavimus, keliamus asmenims, norintiems užimti pareigas aukščiausioje teisminėje institucijoje jų šalyje, arba turi pripažintą kompetenciją ir patirtį atlikti ombudsmeno pareigas,
1. |
Šiuo raštu kviečiama teikti kandidatūras dėl Europos Parlamento renkamo Europos ombudsmeno. |
2. |
Kandidatą privalo remti mažiausiai 40 Europos Parlamento narių (kurie yra mažiausiai dviejų skirtingų valstybių narių piliečiai), ir jis privalo pateikti visus dokumentus, įtikinamai įrodančius, kad jis tenkina ombudsmeno pareigų atlikimą reglamentuojančių nuostatų ir bendrųjų sąlygų reikalavimus, taip pat kandidatas turi iškilmingai prisiekti, kad išrinkimo atveju jis savo kadencijos laikotarpiu nevykdys jokios kitos (nei nešančios pelną, nei neapmokamos) veiklos. |
3. |
Kandidatūrų pareiškimai turi būti perduoti Europos Parlamento Pirmininkui ne vėliau nei 2013 m. gegužės 8 d. (2). |
M. SCHULZ
Europos Parlamento Pirmininkas
(1) OL L 113, 1994 5 4, p. 15.
(2) Kandidatūrų pareiškimus siųsti šiuo adresu:
The President of the European Parliament |
(Nominations to the post of European Ombudsman) |
Louise Weiss Building |
Allée du Printemps |
BP 1024/F |
67070 Strasbourg cedex |
FRANCE |
arba
Paul-Henri Spaak Building |
Rue Wiertz/Wiertzstraat |
1047 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |