ISSN 1977-0960

doi:10.3000/19770960.C_2013.096.lit

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

C 96

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Informacija ir prane_imai

56 tomas
2013m. balandžio 4d.


Prane_imo Nr.

Turinys

Puslapis

 

II   Komunikatai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

 

Europos Komisija

2013/C 096/01

Leidimas teikti valstybės pagalbą, remiantis SESV 107 ir 108 straipsnių nuostatomis – Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja ( 1 )

1

2013/C 096/02

Leidimas teikti valstybės pagalbą, remiantis SESV 107 ir 108 straipsnių nuostatomis – Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja ( 1 )

6

 

III   Parengiamieji aktai

 

EUROPOS CENTRINIS BANKAS

2013/C 096/03

2013 m. sausio 7 d. Europos Centrinio Banko nuomonė dėl pasiūlymo dėl Tarybos reglamento, kuriuo nustatoma finansinės paramos teikimo valstybėms narėms, kurių valiuta nėra euro, priemonė (CON/2013/2)

11

2013/C 096/04

2013 m. sausio 11 d. Europos Centrinio Banko nuomonė dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos, kuria iš dalies keičiamos Direktyvos 2009/65/EB dėl įstatymų ir kitų teisės aktų, susijusių su kolektyvinio investavimo į perleidžiamus vertybinius popierius subjektais (KIPVPS), derinimo nuostatos, susijusios su depozitoriumo funkcijomis, atlyginimų politika ir sankcijomis (CON/2013/4)

18

 

IV   Pranešimai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

 

Europos Komisija

2013/C 096/05

Palūkanų norma taikoma Europos centrinio banko pagrindinėms pakartotinio finansavimo operacijoms: 0,75 % 2013 m. balandžio 1 d. – Euro kursas

22

2013/C 096/06

Europos Sąjungos kombinuotosios nomenklatūros paaiškinimai

23

 

V   Nuomonės

 

ADMINISTRACINĖS PROCEDŪROS

 

Europos Parlamentas

2013/C 096/07

Kvietimas teikti kandidatūras Europos ombudsmeno rinkimams

24

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

 


II Komunikatai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

Europos Komisija

4.4.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 96/1


Leidimas teikti valstybės pagalbą, remiantis SESV 107 ir 108 straipsnių nuostatomis

Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja

(Tekstas svarbus EEE)

2013/C 96/01

Sprendimo priėmimo data

2012 12 20

Valstybės pagalbos nuorodos numeris

SA.34536 (12/N)

Valstybė narė

Ispanija

Regionas

Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas

Restructuring and recapitalisation of Banco CEISS — Spain

Teisinis pagrindas

Real Decreto-ley 9/2009, de 26 de junio, sobre reestructuración bancaria y reforzamiento de los recursos propios de las entidades de crédito. El art. 7 regula los procesos de reestructuración ordenada de entidades de crédito con intervención del FROB.

Real Decreto-ley 6/2010, de 9 de abril, de medidas para el impulso de la recuperación económica y el empleo. Modifica las condiciones de intervención del FROB en los procesos de reestructuración ordenada.

Real Decreto-ley 16/2011, de 14 de octubre, por el que se crea el Fondo de Garantía de Depósitos de Entidades de Crédito. Recoge las funciones del FGD.

Real Decreto-ley 19/2011, de 2 de diciembre, por el que se modifica el Real Decreto-ley 16/2011, de 14 de octubre, por el que se crea el Fondo de Garantía de Depósitos de Entidades de Crédito. Modifica el mecanismo de colaboración del FGD en la reestructuración ordenada de entidades de crédito

Pagalbos priemonės rūšis

Ad hoc pagalbos

Banco de Caja España de Inversiones, Salamanca y Soria, SA (Banco CEISS)

Tikslas

Didelio ekonomikos sutrikimo atitaisomoji priemonė

Pagalbos forma

Kita su nuosavu kapitalu susijusi pagalba

Biudžetas

Bendras biudžetas: 1 846 mln. EUR

Pagalbos intensyvumas

Trukmė

2012 12 20–2017 12 31

Ekonomikos sektorius

Finansinė ir draudimo veikla

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

FROB. Fondo de Reestructuración Ordenada Bancaria

FGD. Fondo de Garantía de Depósitos

Ministerio de Economía y Competitividad

José Ortega y Gasset, 22 5o

28006 Madrid

ESPAÑA

José Ortega y Gasset, 22 5o

28006 Madrid

ESPAÑA

Paseo de la Castellana, 162

28071 Madrid

ESPAÑA

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Sprendimo priėmimo data

2012 12 18

Valstybės pagalbos nuorodos numeris

SA.34604 (12/N)

Valstybė narė

Didžioji Britanija

Regionas

Scotland

107 str. 3 dalies c punktas

Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas

Prolongation of the Freight Facilities Grant scheme

Teisinis pagrindas

Section 71 of the Transport (Scotland) Act 2001 and Section 272 of the Transport Act 2000 as modified by Article 3 of the Scotland Act 1998 (Transfer of Functions to the Scottish Ministers, etc.) Order 2003

Pagalbos priemonės rūšis

Schema

Operators of freight handling facilities

Tikslas

Aplinkos apsauga

Pagalbos forma

Tiesioginė dotacija

Biudžetas

Bendras biudžetas: 20,75 mln. GBP

Pagalbos intensyvumas

50 %

Trukmė

2013 1 1–2017 12 19

Ekonomikos sektorius

Vidaus vandenų krovininis transportas, krovininis geležinkelio transportas, jūrų ir pakrančių krovininis vandens transportas

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

The Scottish Government

Transport Scotland, Aviation, Maritime, Freight and Canals Directorate

Victoria Quay

Edinburgh

EH6 6QQ

UNITED KINGDOM

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Sprendimo priėmimo data

2012 8 22

Valstybės pagalbos nuorodos numeris

SA.35190 (12/N)

Valstybė narė

Latvija

Regionas

Latvija

107 str. 3 dalies a punktas

Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas

Grozījumi shēmā “Dalītas atkritumu apsaimniekošanas sistēmas attīstība”

Teisinis pagrindas

 

3. darbības programmas “Infrastruktūra un pakalpojumi” 3.5. prioritātes “Vides infrastruktūras un videi draudzīgas enerģētikas veicināšana” 3.5.1. pasākums “Vides aizsardzības infrastruktūra”;

 

Ministru kabineta noteikumu projekta darbības programmas “Infrastruktūra un pakalpojumi” papildinājuma 3.5.1.2.3. apakšaktivitāte “Dalītās atkritumu apsaimniekošanas sistēmas attīstība”.

Pagalbos priemonės rūšis

Schema

Tikslas

Regioninė plėtra

Pagalbos forma

Tiesioginė dotacija

Biudžetas

Bendras biudžetas: 39,06 mln. LVL

Pagalbos intensyvumas

50 %

Trukmė

2012 9 11–2013 12 1

Ekonomikos sektorius

Atliekų rinkimas, tvarkymas ir šalinimas; medžiagų panaudojimas

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Vides aizsardzības un reģionālās attīstības ministrija

Peldu iela 25

Rīga, LV-1494

LATVIJA

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Sprendimo priėmimo data

2012 12 14

Valstybės pagalbos nuorodos numeris

SA.35280 (12/N)

Valstybė narė

Vokietija

Regionas

Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas

Änderung der Beihilferegelung „Richtlinie des Landes Niedersachsen für Garantien zur Beteiligung an kleinen und mittleren Unternehmen der gewerblichen Wirtschaft“

Änderung der Beihilferegelung „Richtlinie des Landes Niedersachsen für Garantien zur Beteiligung an kleinen und mittleren Unternehmen der gewerblichen Wirtschaft“ (N 772/06)

Teisinis pagrindas

§§ 23 und 44 der Niedersächsischen Landeshaushaltsordnung und die Richtlinie des Landes Niedersachsen für Garantien von Beteiligungen an kleinen und mittleren Unternehmen der gewerblichen Wirtschaft — Runderlass des Niedersächsischen Finanzministeriums

Pagalbos priemonės rūšis

Schema

Tikslas

Rizikos kapitalas, sunkumus patiriančių įmonių restruktūrizavimas

Pagalbos forma

Garantija

Biudžetas

 

Bendras biudžetas: 100 mln. EUR

 

Metinis biudžetas: 100 mln. EUR

Pagalbos intensyvumas

75 %

Trukmė

Iki 2013 12 31

Ekonomikos sektorius

Visi ūkio sektoriai, tinkami gauti pagalbą

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Niedersächsisches Finanzministerium

Schiffgraben 10

30159 Hannover

DEUTSCHLAND

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Sprendimo priėmimo data

2013 3 6

Valstybės pagalbos nuorodos numeris

SA.35403 (12/NN)

Valstybė narė

Didžioji Britanija

Regionas

Comhairle Nan Eilan (Western Isles)

Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas

HTT (Manufacturing) Ltd, Restructuring Plan September 2012

Teisinis pagrindas

Enterprise and New Towns (Scotland) Act 1990, as amended 1 April 2001 by Scottish Statutory Instrument 2001 No 126

Pagalbos priemonės rūšis

Ad hoc pagalbos

HTT (Manufacturing) Ltd

Tikslas

Sunkumus patiriančių įmonių restruktūrizavimas

Pagalbos forma

Kita, tiesioginė dotacija

Biudžetas

 

Bendras biudžetas: 0,19 mln. GBP

 

Metinis biudžetas: 0,19 mln. GBP

Pagalbos intensyvumas

50 %

Trukmė

Nuo 2012 8 29

Ekonomikos sektorius

Tekstilės apdaila, tekstilės pluoštų paruošimas ir verpimas

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Highlands and Islands Enterprise

Cowan House, Inverness Retail & Business Park

Inverness

IV2 7GF

UNITED KINGDOM

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm


4.4.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 96/6


Leidimas teikti valstybės pagalbą, remiantis SESV 107 ir 108 straipsnių nuostatomis

Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja

(Tekstas svarbus EEE)

2013/C 96/02

Sprendimo priėmimo data

2012 12 20

Valstybės pagalbos nuorodos numeris

SA.35488 (12/N)

Valstybė narė

Ispanija

Regionas

Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas

Restructuring of Banco Mare Nostrum — Spain

Teisinis pagrindas

Real Decreto-ley 9/2009, de 26 de junio, sobre reestructuración bancaria y reforzamiento de los recursos propios de las entidades de crédito. El art. 7 regula los procesos de reestructuración ordenada de entidades de crédito con intervención del FROB.

Real Decreto-ley 6/2010, de 9 de abril, de medidas para el impulso de la recuperación económica y el empleo. Modifica las condiciones de intervención del FROB en los procesos de reestructuración ordenada.

Real Decreto-ley 16/2011, de 14 de octubre, por el que se crea el Fondo de Garantía de Depósitos de Entidades de Crédito. Recoge las funciones del FGD.

Real Decreto-ley 19/2011, de 2 de diciembre, por el que se modifica el Real Decreto-ley 16/2011, de 14 de octubre, por el que se crea el Fondo de Garantía de Depósitos de Entidades de Crédito. Modifica el mecanismo de colaboración del FGD en la reestructuración ordenada de entidades de crédito

Pagalbos priemonės rūšis

Ad hoc pagalbos

Banco Mare Nostrum SA

Tikslas

Didelio ekonomikos sutrikimo atitaisomoji priemonė

Pagalbos forma

Kita su nuosavu kapitalu susijusi pagalba

Biudžetas

Bendras biudžetas: 3 745 mln. EUR

Pagalbos intensyvumas

Trukmė

Nuo 2012 12 20

Ekonomikos sektorius

Finansinė ir draudimo veikla

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

FROB. Fondo de Reestructuración Ordenada Bancaria

FGD. Fondo de Garantía de Depósitos Ministerio de Economía y Competitividad

José Ortega y Gasset, 22 5o

28006 Madrid

ESPAÑA

Paseo de la Castellana, 162

28071 Madrid

ESPAÑA

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Sprendimo priėmimo data

2012 12 20

Valstybės pagalbos nuorodos numeris

SA.35490 (12/N)

Valstybė narė

Ispanija

Regionas

Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas

Restructuring of Liberbank — Spain

Teisinis pagrindas

Real Decreto-ley 9/2009, de 26 de junio, sobre reestructuración bancaria y reforzamiento de los recursos propios de las entidades de crédito. El art. 7 regula los procesos de reestructuración ordenada de entidades de crédito con intervención del FROB.

Real Decreto-ley 6/2010, de 9 de abril, de medidas para el impulso de la recuperación económica y el empleo. Modifica las condiciones de intervención del FROB en los procesos de reestructuración ordenada.

Real Decreto-ley 16/2011, de 14 de octubre, por el que se crea el Fondo de Garantía de Depósitos de Entidades de Crédito. Recoge las funciones del FGD.

Real Decreto-ley 19/2011, de 2 de diciembre, por el que se modifica el Real Decreto-ley 16/2011, de 14 de octubre, por el que se crea el Fondo de Garantía de Depósitos de Entidades de Crédito. Modifica el mecanismo de colaboración del FGD en la reestructuración ordenada de entidades de crédito

Pagalbos priemonės rūšis

Ad hoc pagalbos

Liberbank SA

Tikslas

Didelio ekonomikos sutrikimo atitaisomoji priemonė

Pagalbos forma

Kita, kita su nuosavu kapitalu susijusi pagalba

Biudžetas

Bendras biudžetas: 1 124 mln. EUR

Pagalbos intensyvumas

Trukmė

Nuo 2012 12 20

Ekonomikos sektorius

Finansinė ir draudimo veikla

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Ministerio de Economía y Competitividad

FROB. Fondo de Reestructuración Ordenada Bancaria

Paseo de la Castellana, 162

28071 Madrid

ESPAÑA

José Ortega y Gasset, 22 5o

28006 Madrid

ESPAÑA

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Sprendimo priėmimo data

2012 11 19

Valstybės pagalbos nuorodos numeris

SA.35561 (12/N)

Valstybė narė

Vokietija

Regionas

Bremen

Mišrios

Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas

Verlängerung der Richtlinie der Freien Hansestadt Bremen über die Gewährung von Rettungs- und Umstrukturierungsbeihilfen an kleine und mittlere Unternehmen der gewerblichen Wirtschaft

Teisinis pagrindas

Richtlinie der Freien Hansestadt Bremen über die Gewährung von Rettungs- und Umstrukturierungsbeihilfen an kleine und mittlere Unternehmen der gewerblichen Wirtschaft

Pagalbos priemonės rūšis

Schema

Tikslas

Sunkumus patiriančių įmonių sanavimas

Pagalbos forma

Palūkanų subsidija, garantija, skolos nurašymas, lengvatinė paskola

Biudžetas

 

Bendras biudžetas: 30 mln. EUR

 

Metinis biudžetas: 15 mln. EUR

Pagalbos intensyvumas

80 %

Trukmė

2013 1 1–2014 12 31

Ekonomikos sektorius

Visi ūkio sektoriai, tinkami gauti pagalbą

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Bremer Aufbau-Bank GmbH

Langenstraße 2-4

28195 Bremen

DEUTSCHLAND

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Sprendimo priėmimo data

2013 2 18

Valstybės pagalbos nuorodos numeris

SA.35655 (12/N)

Valstybė narė

Italija

Regionas

Lombardia, Veneto

Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas

Aiuto al salvataggio di FORM SpA in AS

Teisinis pagrindas

A.

D.L. 30.1.1979, n. 26 (convertito in L. 3.4.1979, n. 95), Provvedimenti urgenti per l'amministrazione straordinaria di grandi imprese in crisi (cfr. art. 2-bis);

B.

D.M. 23.12.2004, n. 319, Regolamento recante le condizioni e le modalità di prestazione della garanzia statale sui finanziamenti a favore delle grandi imprese in stato di insolvenza, ai sensi dell'art. 101 del D. Lgs. 8 luglio 1999, n. 270;

C.

D.L. 23.12.2003, n. 347 (convertito in L. 18.2.2004, n. 39), Misure urgenti per la ristrutturazione industriale di grandi imprese in stato di insolvenza;

D.

D. LGS. 8.7.1999, n. 270, Nuova disciplina delle grandi imprese in stato di insolvenza, a norma dell'art. 1 della legge 30 luglio 1998, n. 274.

Pagalbos priemonės rūšis

Individuali pagalba

FORM SpA in AS

Tikslas

Sunkumus patiriančių įmonių sanavimas

Pagalbos forma

Garantija

Biudžetas

Bendras biudžetas: 24 mln. EUR

Pagalbos intensyvumas

100 %

Trukmė

2013 5 1–2013 10 31

Ekonomikos sektorius

Lengvųjų metalų liejinių gamyba

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Ministero dello Sviluppo Economico

Via Veneto 33

00187 Roma RM

ITALIA

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Sprendimo priėmimo data

2013 3 6

Valstybės pagalbos nuorodos numeris

SA.35701 (12/N)

Valstybė narė

Suomija

Regionas

Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas

Short-term export-credit insurance scheme

Teisinis pagrindas

Act on the State's Export Credit Guarantees (422/2001)

Pagalbos priemonės rūšis

Schema

Tikslas

Eksporto kreditų draudimas

Pagalbos forma

Eksporto kreditų draudimas

Biudžetas

Pagalbos intensyvumas

Trukmė

Iki 2015 12 31

Ekonomikos sektorius

Visi ūkio sektoriai, tinkami gauti pagalbą

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Finnvera plc

Eteläesplanadi 8

FI-00101 Helsinki

SUOMI/FINLAND

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm


III Parengiamieji aktai

EUROPOS CENTRINIS BANKAS

4.4.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 96/11


EUROPOS CENTRINIO BANKO NUOMONĖ

2013 m. sausio 7 d.

dėl pasiūlymo dėl Tarybos reglamento, kuriuo nustatoma finansinės paramos teikimo valstybėms narėms, kurių valiuta nėra euro, priemonė

(CON/2013/2)

2013/C 96/03

Įžanga ir teisinis pagrindas

2012 m. liepos 19 d. Europos Centrinis Bankas (ECB) gavo Europos Sąjungos Tarybos prašymą pateikti nuomonę dėl pasiūlymo dėl Tarybos reglamento, kuriuo nustatoma finansinės paramos teikimo valstybėms narėms, kurių valiuta nėra euro, priemonė (1) (toliau – pasiūlytas reglamentas).

ECB kompetencija teikti nuomonę grindžiama Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 127 straipsnio 4 dalimi ir 282 straipsnio 5 dalimi, nes pasiūlytame reglamente yra nuostatų, patenkančių į ECB kompetencijos sritis. Visų pirma, ECB administruoja valstybėms narėms, kurių valiuta nėra euro (toliau – euro zonai nepriklausančios valstybės narės), pagal dabartinę priemonę, nustatytą Reglamentu (EB) Nr. 332/2002 (2), suteiktą paramą ir turėtų dalyvauti vertinant, stebint ir administruojant finansinę paramą pagal pasiūlytą reglamentą. Vadovaudamasi Europos Centrinio Banko darbo reglamento 17 straipsnio 5 dalies pirmuoju sakiniu, Valdančioji taryba priėmė šią nuomonę.

1.    Bendros pastabos

Pasiūlytu reglamentu siekiama pakeisti Reglamentą (EB) Nr. 332/2002 ir nustatyti lankstesnių sąlygų vidutinės trukmės finansinės paramos euro zonai nepriklausančioms valstybėms narėms programą, taip pat užtikrinti kuo vienodesnes sąlygas euro zonos valstybėms narėms ir euro zonai nepriklausančioms valstybėms narėms reaguojant į dabartinę finansų krizę. Pasiūlytu reglamentu nustatomos priemonės ir procedūros, panašios į tas, kurios jau sukurtos finansinei paramai valstybėms narėms, kurių valiuta yra euro (toliau – euro zonos valstybės narės), teikti. Reglamentu (EB) Nr. 332/2002 (po jo paskutinio dalinio pakeitimo) buvo aiškiai nustatyta, kad vidutinės trukmės finansinė parama teikiama euro zonai nepriklausančioms valstybėms narėms tik paskolų forma, jei šios valstybės priima koregavimo programas, o pasiūlytu reglamentu suteikiama galimybė pasinaudoti dviem papildomomis finansavimo priemonėmis: prevencine sąlygine kredito linija (PSKL) ir griežtesnių sąlygų kredito linija (GSKL). Iš tiesų, PSKL ir GSKL yra vienos iš priemonių, kurios gali būti naudojamos teikiant paramą euro zonos valstybėms narėms. Vidutinės trukmės finansinės paramos, kurią galima suteikti pagal pasiūlytą reglamentą, riba išliko tokia pat kaip ir Reglamente (EB) Nr. 332/2002, t. y. jos suma negali viršyti 50 mlrd. EUR.

ECB supranta, kad iki kol bus panaikintas Reglamentas (ES) Nr. 407/2010, kuriuo nustatoma Europos finansinės padėties stabilizavimo priemonė (3), Sąjungos finansinė parama euro zonai nepriklausančioms valstybėms narėms gali būti teikiama pagal Reglamentą (ES) Nr. 407/2010 arba pasiūlytą reglamentą. Todėl ECB pritaria pastangoms įtvirtinti kuo panašesnes priemones, prieinamas euro zonos valstybėms narėms ir euro zonai nepriklausančioms valstybėms narėms, taip pat pastangoms suvienodinti tokios paramos teikimo procedūras. Atsižvelgiant į tai, kad įsigaliojus Europos stabilumo mechanizmo steigimo sutarčiai, Europos finansinės padėties stabilizavimo priemonė (EFPSP) bus nutraukta (4), būtų naudinga paaiškinti, ar nuo EFPSP nutraukimo dienos paramai, kurią euro zonai nepriklausančiai valstybei narei galima teikti pagal Reglamentą (ES) Nr. 407/2010, būtų taikomas pasiūlytas reglamentas.

2.    Konkrečios pastabos

2.1.

ECB atkreipia dėmesį, kad teikiant paramą euro zonai nepriklausančioms valstybėms narėms, kurių ekonominė ir finansinė padėtis iš esmės tvirta, galima suteikti kredito linijas (5). ECB mano, kad kredito linijų suteikimas yra suderinamas su Sutarties 143 straipsniu, kuriame numatyta galimybė Sąjungai imtis veiksmų ne tik tada, kai euro zonai nepriklausančiai valstybei narei kyla sunkumų, bet ir tada, kai iškyla „didelė jų grėsmė“ mokėjimų balansui, ypač kai tokie sunkumai gali kelti pavojų vidaus rinkos veikimui. Kartu, ECB nuomone, vertinant galimybę naudotis kredito linijomis labai svarbu tinkamumo kriterijus aiškinti siaurinamai; šių kriterijų turi būti griežtai laikomasi visą laiką. Ypač svarbu užkirsti kelią šių kredito linijų gavėjų elgesiui, darančiam moralinę žalą. Kaip ir euro zonos valstybių narių atveju, tam visos susijusios šalys turės dėti itin daug pastangų.

2.2.

Kalbant apie ECB ir Eurosistemos vaidmenį, pasiūlytame reglamente įtvirtintos panašios nuostatos dėl finansinės paramos administravimo, dėl sąskaitų atidarymo ir naudojimo atitinkamos valstybės narės nacionaliniame centriniame banke (NCB) ir atitinkamo NCB sąskaitos ECB. Šiuo aspektu ECB supranta, kad pagal pasiūlytą reglamentą ECB veiktų kaip fiskalinis agentas, kaip nustatyta Europos centrinių bankų sistemos ir Europos Centrinio Banko statuto 21 straipsnio 2 dalyje, ir kad nėra tikimasi jokio Europos centrinių bankų sistemos finansavimo, vadovaujantis Sutarties 123 straipsnyje nustatytu piniginio finansavimo draudimu. Todėl ECB pakartoja, kad NCB ir ECB sąskaitų, naudotinų šios finansinės paramos valdymui, nebus galima pereikvoti (6).

2.3.

Pasiūlytu reglamentu, greta paskolų ir kredito linijų administravimo, nustatomas platesnis ECB dalyvavimas Europos Sąjungos finansinės paramos euro zonai nepriklausančioms valstybėms narėms atveju, nei šiuo metu numatyta Reglamente (EB) Nr. 332/2002. Nors pastarajame reglamente ECB vaidmuo apsiriboja paskolos administravimu, ECB kaip stebėtojas dalyvavo išvykstamuosiuose patikrinimuose euro zonai nepriklausančiose valstybėse narėse, kurios gavo finansinę paramą pagal Reglamentą (EB) Nr. 332/2002. Pasiūlytame reglamente į tai atsižvelgiama ir, be kita ko, siūloma nustatyti, kad ECB gali bendradarbiauti su Komisija vertinant valdžios sektoriaus skolos tvarumą ir esamus ar galimus finansavimo poreikius, rengiant makroekonominio koregavimo programas, stebint daromą pažangą vykdant reguliarius išvykstamuosius patikrinimus ir atliekant griežtesnę priežiūrą, kai suteikiama GSKL ar pasinaudojama PSKL. Be to, dažniausiai siekiama, kad dalyvautų ir Tarptautinis valiutos fondas (TVF). Pagal Reglamentą (EB) Nr. 332/2002, ši veikla vidutinės trukmės finansinės paramos mokėjimų balansams kontekste buvo priskirta išimtinai Komisijai. ECB ir TVF vaidmuo pagal pasiūlytą reglamentą didele dalimi atspindi sistemą, euro zonos valstybėms narėms nustatytą pagal EFPSP, Europos finansinio stabilumo fondą (EFSF) ir Europos stabilumo mechanizmą (ESM). Atsižvelgiant į tai, kad ECB nėra euro zonai nepriklausančių valstybių narių pinigų institucija, ECB norėtų savo dalyvavimą euro zonai nepriklausančioms valstybėms narėms skirtoje sistemoje atskirti nuo savo dalyvavimo euro zonos valstybėms narėms skirtoje sistemoje ir atkreipia dėmesį, kad jo vaidmuo siūlomame bendradarbiavime su Komisija turi būti organizuojamas atsižvelgiant į ECB įgaliojimus ir nepriklausomumą.

2.4.

ECB atkreipia dėmesį, kad, nagrinėdamas, ar įgyvendinti Sutarties 140 straipsnyje nustatyti ir prie Sutarties pridedame protokole išsamiau apibrėžti konvergencijos kriterijai, jis ir toliau atsižvelgs į tarptautinės paramos mokėjimų balansui ir likvidumo pagalbos poveikį vertinant valiutos kurso stabilumą, ypač valiutų, dalyvaujančių II valiutos kurso mechanizme – VKM II. Taip bus daroma ir ateityje, taigi bus taikoma bet kokiai pagal pasiūlytą reglamentą suteiktai paramai.

2.5.

ECB atkreipia dėmesį, kad pasiūlyto reglamento priėmimas negali daryti poveikio VKM II veikimui ekonominės ir pinigų sąjungos trečiajame etape; jam ir toliau bus taikoma dabartinė teisinė sistema (7).

Kai ECB rekomenduoja iš dalies keisti pasiūlytą reglamentą, konkretūs redagavimo pasiūlymai kartu su aiškinamuoju tekstu pateikiami priede.

Priimta Frankfurte prie Maino 2013 m. sausio 7 d.

ECB Pirmininkas

Mario DRAGHI


(1)  COM(2012) 336 final.

(2)  2002 m. vasario 18 d. Reglamentas (EB) Nr. 332/2002 dėl priemonės, teikiančios vidutinės trukmės finansinę pagalbą valstybių narių mokėjimų balansams, sukūrimo (OL L 53, 2002 2 23, p. 1).

(3)  2010 m. gegužės 11 d. Tarybos reglamentas (ES) Nr. 401/2010, kuriuo nustatoma Europos finansinės padėties stabilizavimo priemonė (OL L 118, 2010 5 12, p. 1).

(4)  Žr. 2010 m. gruodžio 16–17 d. Europos Vadovų Tarybos išvadas; http://www.consilium.europa.eu/uedocs/cms_data/docs/pressdata/en/ec/118578.pdf

(5)  Pasiūlyto reglamento 4 straipsnis.

(6)  Žr. 2009 m. balandžio 20 d. Nuomonės CON/2009/37 dėl pasiūlymo dėl Tarybos reglamento, iš dalies keičiančio Reglamentą (EB) Nr. 332/2002 dėl priemonės, teikiančios vidutinės trukmės finansinę pagalbą valstybių narių mokėjimų balansams, sukūrimo (OL C 106, 2009 5 8, p. 1) 1 dalies antrą pastraipą.

(7)  2006 m. kovo 16 d. ECB ir euro zonai nepriklausančių valstybių narių nacionalinių centrinių bankų sutartis, nustatanti valiutos kurso mechanizmo veikimo būdus ekonominės ir pinigų sąjungos trečiajame etape (OL C 73, 2006 3 25, p. 21).


PRIEDAS

Redagavimo pasiūlymai

Tarybos siūlomas tekstas

ECB siūlomi pakeitimai (1)

1     pakeitimas

3 straipsnio 2, 3, 7 ir 8 dalys ir 5 straipsnio 2 dalis

„3 straipsnis

2.   Komisija, bendradarbiaudama su ECB ir, kai įmanoma, su TVF, vertina tos valstybės narės valdžios sektoriaus skolos tvarumą ir esamus ar galimus finansinius poreikius ir šį vertinimą pateikia EFK.

3.   Ta valstybė narė, Komisijos, bendradarbiaujančios su ECB ir, kai įmanoma, su TVF, pritarimu, parengia makroekonominio koregavimo programos, kurioje numatomi politikos reikalavimai ir kuria siekiama atkurti mokėjimų balanso tvarumą ir gebėjimą finansuoti visus savo poreikius finansų rinkose, projektą. Makroekonominio koregavimo programos projekte tinkamai atsižvelgiama į atitinkamai valstybei narei pagal Sutarties 121, 126 ir 148 straipsnius skirtas rekomendacijas ir į veiksmus, kurių buvo imtasi joms įgyvendinti, kartu siekiant išplėsti, sustiprinti ir sugriežtinti reikalingas politikos priemones.

[…]

7.   Komisija, bendradarbiaudama su ECB, o prireikus su TVF, ir vykdydama reguliarius išvykstamuosius patikrinimus, stebi pažangą, padarytą įgyvendinant makroekonominio koregavimo programą. Ji kas ketvirtį informuoja EFK. Atitinkama valstybė narė visapusiškai bendradarbiauja su Komisija ir ECB. Visų pirma ji pateikia Komisijai ir ECB visą informaciją, kuri, jų nuomone, reikalinga programai stebėti. Ta valstybė narė taip pat turi įpareigojimų, išdėstytų 6 straipsnio 2 dalyje.

8.   Komisija, bendradarbiaudama su ECB ir, kai įmanoma, su TVF, kartu su atitinkama valstybe nare aptaria makroekonominio koregavimo programos pakeitimus, kurių gali prireikti. Taryba, remdamasi Komisijos rekomendacija, kvalifikuota balsų dauguma tvirtina bet kokius tos programos pakeitimus.

5 straipsnis

2.   Komisija, bendradarbiaudama su ECB ir, kai įmanoma, su TVF, vertina atitinkamos valstybės narės valdžios sektoriaus skolos tvarumą ir esamus ar galimus finansinius poreikius ir šį vertinimą pateikia EFK.“

„3 straipsnis

2.   Komisija, bendradarbiaudama su ECB ir, kai įmanoma tinkama, su TVF, vertina tos valstybės narės valdžios sektoriaus skolos tvarumą ir esamus ar galimus finansinius poreikius ir šį vertinimą pateikia EFK.

3.   Ta valstybė narė, Komisijos, bendradarbiaujančios su ECB pritarimu, atsižvelgdama į ECB nuomonę, jei ECB nuspręstų konsultuoti šiuo klausimu, ir, kai įmanoma tinkama, su TVF, parengia makroekonominio koregavimo programos, kurioje numatomi politikos reikalavimai ir kuria siekiama atkurti mokėjimų balanso tvarumą ir gebėjimą finansuoti visus savo poreikius finansų rinkose, projektą. Makroekonominio koregavimo programos projekte tinkamai atsižvelgiama į atitinkamai valstybei narei pagal Sutarties 121, 126 ir 148 straipsnius skirtas rekomendacijas ir į veiksmus, kurių buvo imtasi joms įgyvendinti, kartu siekiant išplėsti, sustiprinti ir sugriežtinti reikalingas politikos priemones. Jei ta valstybė narė yra valstybė narė, kurios valiuta dalyvauja VKM II, reikia atsižvelgti į įsipareigojimus pagal VKM II.

[…]

7.   Komisija, bendradarbiaudama su ECB, o prireikus kai tinkamair su TVF, ir vykdydama reguliarius išvykstamuosius patikrinimus, stebi pažangą, padarytą įgyvendinant makroekonominio koregavimo programą. Ji kas ketvirtį informuoja EFK. Atitinkama valstybė narė visapusiškai bendradarbiauja su Komisija ir ECB. Visų pirma ji pateikia Komisijai ir ECB visą informaciją, kuri, jų nuomone, reikalinga programai stebėti. Ta valstybė narė taip pat turi įpareigojimų, išdėstytų 6 straipsnio 2 dalyje.

8.   Komisija, bendradarbiaudama su ECB atsižvelgdama į ECB nuomonę, jei ECB nuspręstų konsultuoti šiuo klausimu, ir, kai įmanoma tinkama, bendradarbiaudama su TVF, kartu su atitinkama valstybe nare aptaria makroekonominio koregavimo programos pakeitimus, kurių gali prireikti. Taryba, remdamasi Komisijos rekomendacija, kvalifikuota balsų dauguma tvirtina bet kokius tos programos pakeitimus.

5 straipsnis

2.   Komisija, bendradarbiaudama su ECB ir, kai įmanoma tinkama, su TVF, vertina atitinkamos valstybės narės valdžios sektoriaus skolos tvarumą ir esamus ar galimus finansinius poreikius ir šį vertinimą pateikia EFK.“

Paaiškinimas

Siekiant išvengti bet kokių abejonių dėl TVF vaidmens, visame pasiūlytame reglamente būtina nuosekliai vartoti terminiją. Be to, pasiūlytas reglamentas turi ir toliau atitikti kitas panašias teisines priemones, kuriomis nustatoma Sąjungai priklausančioms ir jai nepriklausančioms valstybėms teikiama finansinė parama, pvz., Reglamentą (ES) Nr. 407/2010, EFSF pagrindų susitarimą ir ESM sutartį.

3 straipsnio 3 dalyje išbraukiant „bendradarbiaujančios su ECB“ ir 3 straipsnio 8 dalyje – „bendradarbiaudama su ECB“, ir abiejose dalyse įterpiant „atsižvelgdama į ECB nuomonę, jei ECB nuspręstų konsultuoti šiuo klausimu“ siekiama atspindėti tai, kad ECB turėtų mažiau dalyvauti rengiant koregavimo programas. Nors likusiame Tarybos siūlomame tekste ECB numatomas vaidmuo, kurį galima apibūdinti kaip stebėseną, pagal 3 straipsnio 3 dalį ir 3 straipsnio 8 dalį ECB būtų ekonominio koregavimo programą rengianti institucija. ECB manymu, nedera prisiimti tokių pareigų euro zonai nepriklausančios valstybės narės atžvilgiu, kadangi už pinigų politiką šioje valstybėje narėje atsako jos nacionalinis centrinis bankas. Todėl ECB neturėtų kištis į nepriklausomą šio nacionalinio centrinio banko sprendimų priėmimą, prisidėdamas prie ekonominio koregavimo programos.

2     pakeitimas

3 straipsnio 11 ir 12 dalys

„11.   Jeigu atitinkama valstybė narė neturi pakankamų administracinių gebėjimų arba patiria didelių problemų įgyvendindama programą, ji kreipiasi dėl techninės pagalbos į Komisiją, kuri šiuo tikslu su valstybėmis narėmis ir kitomis Europos ir (arba) atitinkamomis tarptautinėmis institucijomis gali sudaryti ekspertų grupes. Teikiant tokią techninę pagalbą gali, be kita ko, būti paskirtas nuolatinis atstovas ir pagalbiniai darbuotojai, kurie konsultuotų valdžios institucijas koregavimo programos įgyvendinimo klausimais.

12.   Atitinkamas Europos Parlamento komitetas gali suteikti galimybę atitinkamai valstybei narei dalyvauti keičiantis nuomonėmis apie pažangą, padarytą įgyvendinant koregavimo programą.“

„11.   Jeigu atitinkama valstybė narė neturi pakankamų administracinių gebėjimų arba patiria didelių problemų įgyvendindama makroekonominio koregavimo programą, ji kreipiasi dėl techninės pagalbos į Komisiją, kuri šiuo tikslu su valstybėmis narėmis ir kitomis Europos ir (arba) atitinkamomis tarptautinėmis institucijomis gali sudaryti ekspertų grupes. Teikiant tokią techninę pagalbą gali, be kita ko, būti paskirtas nuolatinis atstovas ir pagalbiniai darbuotojai, kurie konsultuotų valdžios institucijas koregavimo programos įgyvendinimo klausimais.

12.   Atitinkamas Europos Parlamento komitetas gali suteikti galimybę atitinkamai valstybei narei dalyvauti keičiantis nuomonėmis apie pažangą, padarytą įgyvendinant makroekonominio koregavimo programą.“

Paaiškinimas

Siekiant išvengti abejonių dėl nurodytos programos pobūdžio ir siekiant nuoseklumo, visame pasiūlyto reglamento tekste siūloma vartoti terminą „makroekonominio koregavimo programa“.

3     pakeitimas

3 straipsnio 10 dalis

„10.   Ne vėliau kaip per šešis mėnesius nuo 9 straipsnyje numatyto sprendimo priėmimo Taryba, remdamasi Komisijos pasiūlymu, kvalifikuota balsų dauguma gali nuspręsti išmokų mokėjimą atnaujinti, jei mano, kad atitinkama valstybė narė vykdo sutartas finansinės paramos sąlygas. Jeigu per šį laikotarpį toks sprendimas nepriimamas, kitos Sąjungos finansinės paramos išmokos pagal šį reglamentą nemokamos.“

„10.   Ne vėliau kaip per šešis mėnesius nuo 9 straipsnyje numatyto sprendimo priėmimo Taryba, remdamasi Komisijos pasiūlymu, kvalifikuota balsų dauguma gali nuspręsti išmokų mokėjimą atnaujinti, jei mano, kad atitinkama valstybė narė vykdo sutartas finansinės paramos sąlygas. Jeigu per šį laikotarpį toks sprendimas nepriimamas, kitos sutartos Sąjungos finansinės paramos išmokos pagal šį reglamentą nemokamos.“

Paaiškinimas

Šio pasiūlymo tikslas – paaiškinti, kad nuostata nėra skirta atimti galimybę naudotis nauja finansine parama, kuri, pvz., gali būti reikalinga dėl tam tikrų nuo atitinkamos valstybės narės nepriklausančių pokyčių.

4     pakeitimas

4 straipsnio 1 dalis

„1.   Galimybę naudotis PSKL turi tik tos valstybės narės, kurių ekonominė ir finansinė padėtis vis dar iš esmės tvirta.“

„1.   Galimybę naudotis PSKL turi tik tos valstybės narės, kurių ekonominė ir finansinė padėtis išlieka vis dar iš esmės tvirta.“

Paaiškinimas

Siūlomu pakeitimu siekiama paaiškinti, kad galimybę naudotis PSKL turi tik tos valstybės narės, kurių padėtis išlieka iš esmės tvirta ir artimiausiu metu nesikeis. Siūlomu pakeitimu siekiama užtikrinti, kad nukrypimas nuo iki šiol EFPSP ar ESM teisinėje sistemoje vartotos terminijos nereiškia esminio pokyčio.

5     pakeitimas

5 straipsnio 5 dalis

„5.   Komisija ir atitinkama valstybė narė sudaro susitarimo memorandumą, kuriame išsamiai išdėstomos su kredito linija susijusios sąlygos.“

„5.   Komisija ir atitinkama valstybė narė sudaro susitarimo memorandumą, kuriame išsamiai išdėstomos su kredito linija susijusios sąlygos. Apie susitarimo memorandumą Komisija praneša Europos Parlamentui ir Tarybai.

Paaiškinimas

Siekiant suderinamumo su 3 straipsnio 6 dalimi, siūloma nustatyti, kad Europos Parlamentui ir Tarybai būtų pranešama apie susitarimo memorandumą, kuriame išsamiai išdėstomos su kredito linija susijusios sąlygos.

6     pakeitimas

11 straipsnio 1 dalis

„1.   Atitinkama valstybė narė Komisijai bent prieš 45 kalendorines dienas praneša apie ketinimą naudotis kredito linijos lėšomis. Išsamios taisyklės nustatomos 5 straipsnio 5 dalyje minėtame sprendime.“

„1.   Atitinkama valstybė narė Komisijai ir ECB bent prieš 45 kalendorines dienas praneša apie ketinimą naudotis kredito linijos lėšomis. Išsamios taisyklės nustatomos 5 straipsnio 5 dalyje minėtame sprendime.“

Paaiškinimas

Kadangi ECB nustatyti tam tikri su paskolų administravimu susiję įsipareigojimai, jam turi būti pranešama apie valstybės narės ketinimą naudotis kredito linijos lėšomis tuo pačiu metu, kaip ir Komisijai.

7     pakeitimas

12 straipsnio 3 dalis

„3.   Kai Taryba priima sprendimą dėl paskolos, Komisijai suteikiami įgaliojimai skolintis kapitalo rinkose arba iš finansų įstaigų pačiu tinkamiausiu laikotarpiu tarp planuojamų išmokų, kad finansavimo sąnaudos būtų optimalios ir būtų išsaugota jos, kaip Sąjungos emitento rinkose, reputacija. Gautos, tačiau dar neišmokėtos lėšos visą laiką laikomos tam tikslui skirtose grynųjų pinigų ar vertybinių popierių sąskaitose, tvarkomose pagal nebiudžetinėms operacijoms taikomas taisykles, ir gali būti naudojamos vieninteliam tikslui – pagal šią priemonę teikti finansinę paramą valstybėms narėms.“

„3.   Kai Taryba priima sprendimą dėl paskolos arba gaunamas valstybės narės prašymas naudotis kredito linijos lėšomis, Komisijai suteikiami įgaliojimai skolintis kapitalo rinkose arba iš finansų įstaigų pačiu tinkamiausiu laikotarpiu tarp planuojamų išmokų, kad finansavimo sąnaudos būtų optimalios ir būtų išsaugota jos, kaip Sąjungos emitento rinkose, reputacija. Gautos, tačiau dar neišmokėtos lėšos visą laiką laikomos tam tikslui skirtose grynųjų pinigų ar vertybinių popierių sąskaitose, tvarkomose pagal nebiudžetinėms operacijoms taikomas taisykles, ir gali būti naudojamos vieninteliam tikslui – pagal šią priemonę teikti finansinę paramą valstybėms narėms.“

Paaiškinimas

Būtina išplėsti 12 straipsnio 3 dalies taikymo sritį, kad Komisija galėtų skolintis kapitalo rinkose ar iš finansinių institucijų tinkamiausiu laiku, teikiant visų rūšių finansinę paramą, įskaitant atvejus, kai valstybė narė nusprendžia naudotis kredito linijos lėšomis.

8     pakeitimas

14 straipsnio 2 dalis. Paskolų ir kredito linijų administravimas

„2.   Atitinkama valstybė narė atidaro specialią sąskaitą savo centriniame banke gaunamai Sąjungos finansinei paramai administruoti. Be to, iki atitinkamo mokėjimo termino likus keturiolikai TARGET2 sistemos darbo dienų, atitinkama valstybė narė į ECB sąskaitą perveda pagrindinę paskolos sumą ir mokėtinas paskolos palūkanas.“

„2.   Atitinkama valstybė narė atidaro specialią sąskaitą savo centriniame banke gaunamai Sąjungos finansinei paramai administruoti. Atitinkamos valstybės narės centrinis bankas atidaro specialią sąskaitą ECB. Be to, iki atitinkamo mokėjimo termino likus keturiolikai TARGET2 sistemos darbo dienų, atitinkama valstybė narė per savo centriniame banke atidarytą sąskaitą į atitinkamą ECB sąskaitą perveda pagrindinę paskolos sumą ir mokėtinas paskolos ar kredito linijos palūkanas.“

Paaiškinimas

Paaiškinama, kad pati valstybė narė neturi sąskaitos ECB; vietoj to atitinkamos valstybės narės centrinis bankas atidaro sąskaitą ECB šios valstybės narės vardu. Taip pat siūloma paaiškinti, kad administruojamos ne tik paskolos, bet ir kredito linijos, nes pastarosios yra kitokios finansavimo priemonės, todėl joms reikės atidaryti sąskaitą ECB.


(1)  Pusjuodžiu šriftu pagrindiniame tekste žymimas naujas ECB pasiūlytas tekstas. Perbraukimu pagrindiniame tekste žymimos teksto dalys, kurias ECB siūlo išbraukti.


4.4.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 96/18


EUROPOS CENTRINIO BANKO NUOMONĖ

2013 m. sausio 11 d.

dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos, kuria iš dalies keičiamos Direktyvos 2009/65/EB dėl įstatymų ir kitų teisės aktų, susijusių su kolektyvinio investavimo į perleidžiamus vertybinius popierius subjektais (KIPVPS), derinimo nuostatos, susijusios su depozitoriumo funkcijomis, atlyginimų politika ir sankcijomis

(CON/2013/4)

2013/C 96/04

Įžanga ir teisinis pagrindas

2012 m. rugsėjo 19 d. Europos Centrinis Bankas (ECB) gavo Europos Parlamento prašymą pateikti nuomonę dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos, kuria iš dalies keičiamos Direktyvos 2009/65/EB dėl įstatymų ir kitų teisės aktų, susijusių su kolektyvinio investavimo į perleidžiamus vertybinius popierius subjektais (KIPVPS), derinimo nuostatos, susijusios su depozitoriumo funkcijomis, atlyginimų politika ir sankcijomis (1) (pasiūlyta direktyva).

ECB kompetencija teikti nuomonę grindžiama Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 127 straipsnio 4 dalimi ir 282 straipsnio 5 dalimi, nes pasiūlytoje direktyvoje yra nuostatų, darančių įtaką Europos centrinių bankų sistemos prisidėjimui prie sklandaus kompetentingų institucijų politikos, susijusios su rizikos ribojimu pagrįsta kredito įstaigų priežiūra ir finansų sistemos stabilumu, vykdymo, kaip numatyta Sutarties 127 straipsnio 5 dalyje. Vadovaudamasi Europos Centrinio Banko darbo reglamento 17 straipsnio 5 dalies pirmuoju sakiniu, Valdančioji taryba priėmė šią nuomonę.

Bendros pastabos

ECB iš esmės pritaria pasiūlytai direktyvai, kuria siekiama stiprinti KIPVPS sistemą, ypač: i) vyresniųjų vadovų, už riziką atsakingų ir kontrolės funkcijas atliekančių darbuotojų atlyginimų politiką ir praktiką; ii) depozitoriumų KIPVPS fondams paskyrimo, depozitoriumo funkcijų atlikimo, taip pat susijusio atsakomybės režimo taisykles; ir iii) administracinių sankcijų ir priemonių režimą. ECB mano, kad naujos taisyklės gali vaidinti svarbų vaidmenį užkertant kelią blogai praktikai ir didinant investuotojų pasitikėjimą. ECB pažymi, kad siūlomas KIPVPS sistemos stiprinimas yra savalaikė priemonė atsižvelgiant į patobulinimus alternatyvaus investavimo fondų valdytojų reguliavimo srityje, jau padarytus 2011 m. birželio 8 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2011/61/ES dėl alternatyvaus investavimo fondų valdytojų, kuria iš dalies keičiami direktyvos 2003/41/EB ir 2009/65/EB bei reglamentai (EB) Nr. 1060/2009 ir (ES) Nr. 1095/2010 (2) (toliau – AIFV direktyva).

Konkrečios pastabos

1.   KIPVPS depozitoriumo atliekamas pakartotinis turto panaudojimas

ECB mano, kad pasiūlyta direktyva turėtų aiškiai uždrausti KIPVPS depozitoriumui arba šaliai, kuriai deleguota saugoti KIPVPS fondą, jų tvarkomą turtą pakartotinai panaudoti savo sąskaitai. Dėl iš tokios praktikos atsirandančio finansinio sverto, ji gali kelti riziką investuotojams, taip pat su finansiniu stabilumu susijusią riziką. Todėl ECB mano, kad šiuo požiūriu KIPVPS sistema turi būti griežtesnė už AIFV direktyvą, kuri leidžia turtą naudoti pakartotinai, jei gaunamas išankstinis fondo valdytojų sutikimas. Tai pagrindžia faktas, kad KIPVPS produktai yra plačiai išplatinami mažmeniniams investuotojams, o pagal AIFV direktyvą valdomi fondai paprastai skirti profesionaliems investuotojams.

2.   Delegavimas

Pasiūlyta direktyva leidžia depozitoriumo saugojimo įsipareigojimus deleguoti subdepozitoriumui esant tam tikroms sąlygoms, kurios, pagal aiškinamąjį memorandumą, yra suderintos su AIFV direktyvoje nustatytomis sąlygomis. Šiuo požiūriu ECB mano, kad siekiant apsaugoti mažmeninius investuotojus, KIPVPS depozitoriumams turėtų būti taikomos griežtesnės taisyklės nei depozitoriumams, kuriuos paskyrė alternatyvių investavimo fondų valdytojai. Ypač, kai KIPVPS depozitoriumas deleguoja funkcijas ne Europos Sąjungoje esančiam subdepozitoriumui, visais atvejais turėtų būti taikomos tinkamos apsaugos nuostatos, pavyzdžiui, minimalaus kapitalo reikalavimai ir atitinkamoje šalyje vykdoma veiksminga priežiūra. Galiausiai, reikia peržiūrėti, ar palikti išimtis, leidžiančias subjektams trečiosiose šalyse veikti kaip KIPVPS depozitoriumų subdepozitoriumams, nepaisant to, kad tokie subjektai neatitinka pagal Sąjungos teisę delegavimui taikomų reikalavimų.

3.   Tinkamumas vykdyti KIPVPS depozitoriumo veiklą

ECB pritaria tinkamumo sąlygų nustatymui, pagal kurias tik kredito įstaigos ir investicinės įmonės galėtų vykdyti KIPVPS depozitoriumų veiklą. Tai sumažins investuotojų riziką būti apgautiems, kai paskiriamas KIPVPS depozitoriumas, kuriam netaikomi tinkamo lygio reguliavimas ir priežiūra. Be to, reikėtų įvertinti, ar pasiūlytame kredito įstaigų ir investicinių įmonių kapitalo reikalavimų režime (3) pakanka tinkamų apsaugos nuostatų, susijusių su KIPVPS depozitoriumo funkcijų atlikimu, atsižvelgiant į KIPVPS, kuriems atliekamos šios funkcijos, mastą ir sudėtingumą ir šių funkcijų keliamą atsakomybės riziką.

4.   Atsakomybė

ECB mano, kad „išorės įvykiai, kurių negalima pagrįstai kontroliuoti“ (4), dėl kurių atsiranda galimybė depozitoriumui išvengti atsakomybės pagal sutartį, turėtų būti išsamiai apibūdinti Komisijos deleguotuosiuose aktuose, nurodant turto, kuris gali būti laikomas prarastu dėl tokių išorės įvykių, kategorijas ir konkrečias aptariamų įvykių rūšis.

Kai ECB rekomenduoja iš dalies keisti pasiūlytą direktyvą, konkretūs redagavimo pasiūlymai kartu su aiškinamuoju tekstu yra pateikiami priede.

Priimta Frankfurte prie Maino 2013 m. sausio 11 d.

ECB pirmininko pavaduotojas

Vítor CONSTÂNCIO


(1)  COM(2012) 350 final.

(2)  OL L 174, 2011 7 1, p. 1. Žr. 2009 m. spalio 16 d. ECB nuomonę CON/2009/81 dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos dėl alternatyvaus investavimo fondų valdytojų ir direktyvų 2004/39/EB ir 2009/…/EB dalinio keitimo (OL C 272, 2009 11 13, p. 1). Visos ECB nuomonės skelbiamos ECB svetainėje http://www.ecb.europa.eu

(3)  Žr. pasiūlymą dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos dėl galimybės verstis kredito įstaigų veikla ir dėl rizikos ribojimu pagrįstos kredito įstaigų ir investicinių įmonių priežiūros, kuria iš dalies keičiama Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/87/EB dėl finansiniam konglomeratui priklausančių kredito įstaigų, draudimo įmonių ir investicinių įmonių papildomos priežiūros (COM(2011) 453 final) ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamento dėl rizikos ribojimo reikalavimų kredito įstaigoms ir investicinėms įmonėms pasiūlymą (COM(2011) 452 final).

(4)  Žr. Direktyvos 2009/65/EB 26b straipsnio f punktą, įterpiamą pasiūlytos direktyvos 1 straipsnio 8 dalimi.


PRIEDAS

Redagavimo pasiūlymai

Komisijos pasiūlytas tekstas

ECB siūlomi pakeitimai (1)

1     pakeitimas

1 straipsnio 3 dalis

„(3)

22 straipsnis pakeičiamas taip:

„22 straipsnis

 

   […]

5.   KIPVPS turtas perduodamas saugoti depozitoriumui šiomis sąlygomis:

a)

[…]

b)

[…]

[…]

7.   Depozitoriumas 3 ir 4 dalyje nurodytų savo funkcijų tretiesiems asmenims neperduoda.

[…]

Depozitoriumas 5 dalyje nurodytas funkcijas gali perduoti tik tokiam trečiajam asmeniui, kuris vykdydamas jam perduotas užduotis visada:

a)

turi struktūras ir kompetenciją, kurios yra tinkamos ir proporcingos jam pavesto KIPVPS arba KIPVPS vardu veikiančios valdymo įmonės turto pobūdžiui ir sudėtingumui;

b)

kai perduodamos 5 dalies a punkte nurodytos saugojimo užduotys – laikosi veiksmingo rizikos ribojimo taisyklių, įskaitant reikalavimus dėl minimalaus kapitalo, ir yra prižiūrimas atitinkamoje jurisdikcijoje;

[…]

Nepaisant trečios pastraipos b punkto, kai pagal trečiosios šalies teisę reikalaujama, kad tam tikras finansines priemones saugotų vietos subjektas, o vietos subjektų, atitinkančių tame punkte nurodytus saugojimo delegavimo reikalavimus, nėra, depozitoriumas gali perduoti savo funkcijas tokiam vietos subjektui tik trečiosios šalies teisės reikalaujamu mastu tik tol, kol nėra vietos subjektų, atitinkančių saugojimo delegavimo reikalavimus, ir tik tokiais atvejais:

a)

prieš investuojant susijusio KIPVPS investuotojai yra tinkamai informuojami apie tai, kad toks funkcijų perdavimas būtinas dėl trečiosios šalies teisės nustatytų teisinių suvaržymų, ir apie aplinkybes, pateisinančias funkcijų perdavimą;

b)

KIPVPS arba KIPVPS vardu veikianti valdymo įmonė yra nurodžiusi depozitoriumui perduoti tokių finansinių priemonių saugojimą tokiam vietos subjektui.

[…]“ “

„(3)

22 straipsnis pakeičiamas taip:

„22 straipsnis

 

   […]

5.   KIPVPS turtas perduodamas saugoti depozitoriumui šiomis sąlygomis:

a)

[…]

b)

[…]

5a.   Depozitoriumas arba šalis, kuriai deleguota saugojimo funkcija, pakartotinai nenaudoja saugomų finansinių priemonių ir kito saugomo turto suvaržydamos šį turtą arba jį pervesdamos į savo sąskaitą. Už šio draudimo nepaisymą taikoma sankcija – pakartotinį naudojimą leidžiančių sutartinių nuostatų pripažinimas negaliojančiomis.

[…]

7.   Depozitoriumas 3 ir 4 dalyje nurodytų savo funkcijų tretiesiems asmenims neperduoda.

[…]

Depozitoriumas 5 dalyje nurodytas funkcijas gali perduoti tik tokiam trečiajam asmeniui, kuris vykdydamas jam perduotas užduotis visada:

a)

turi struktūras ir kompetenciją, kurios yra tinkamos ir proporcingos jam pavesto KIPVPS arba KIPVPS vardu veikiančios valdymo įmonės turto pobūdžiui ir sudėtingumui;

b)

kai perduodamos 5 dalies a punkte nurodytos saugojimo užduotys – laikosi veiksmingo rizikos ribojimo taisyklių, įskaitant reikalavimus dėl minimalaus kapitalo, ir yra prižiūrimas atitinkamoje jurisdikcijoje;

[…]

Nepaisant trečios pastraipos b punkto, kai pagal trečiosios šalies teisę reikalaujama, kad tam tikras finansines priemones saugotų vietos subjektas, o vietos subjektų, atitinkančių tame punkte nurodytus saugojimo delegavimo reikalavimus, nėra, depozitoriumas gali perduoti savo funkcijas tokiam vietos subjektui tik trečiosios šalies teisės reikalaujamu mastu tik tol, kol nėra vietos subjektų, atitinkančių saugojimo delegavimo reikalavimus, ir tik tokiais atvejais:

a)

prieš investuojant susijusio KIPVPS investuotojai yra tinkamai informuojami apie tai, kad toks funkcijų perdavimas, kuris ne visiškai atitinka Sąjungos teisėje nustatytus bendruosius delegavimo reikalavimus, būtinas dėl trečiosios šalies teisės nustatytų teisinių suvaržymų, ir apie aplinkybes, pateisinančias funkcijų perdavimą;

b)

KIPVPS arba KIPVPS vardu veikianti valdymo įmonė yra nurodžiusi depozitoriumui perduoti tokių finansinių priemonių saugojimą tokiam vietos subjektui.

[…]“ “

Paaiškinimas

ECB mano, kad KIPVPS sistema turi būti griežtesnė už AIFV direktyvoje numatytą sistemą ir jokiomis sąlygomis neturėtų leisti depozitoriumui pakartotinai naudoti turto. Tai pagrįsta, nes: i) KIPVPS produktai yra plačiai išplatinti mažmeniniams investuotojams; ir ii) dėl iš tokios praktikos atsirandančio finansinio sverto, depozitoriumui pakartotinai naudojant turtą gali kilti su finansiniu stabilumu susijusi rizika.

Kai KIPVPS depozitoriumas deleguoja funkcijas ne Sąjungoje esančiam subdepozitoriumui, optimaliu atveju tokiam delegavimui turėtų būti taikomos tokios pačios apsaugos nuostatos, kaip ir pagal Sąjungos teisę, pavyzdžiui, minimalaus kapitalo reikalavimai ir veiksminga priežiūra atitinkamoje šalyje. Jeigu taikomos išimtys, jos turėtų būti aiškiai paaiškintos investuotojui. Šiuo požiūriu, siekiant apsaugoti mažmeninius investuotojus, KIPVPS depozitoriumams reikia griežtesnių taisyklių nei depozitoriumams, kuriuos paskyrė alternatyvių investavimo fondų valdytojai.

2     pakeitimas

1 straipsnio 8 dalis

„(8)

Įtraukiami 26a ir 26b straipsniai:

„26a straipsnis

[…]

26b straipsnis

1.   Komisija, remdamasi 112 straipsniu ir laikydamasi 112a ir 112b straipsniuose nustatytų sąlygų, deleguotaisiais aktais gali patvirtinti priemones, kuriose nustatoma:

[…]

f)

24 straipsnio 1 dalyje nurodytų išorės įvykių, kurių negalima pagrįstai kontroliuoti ir kurių pasekmių nebūtų buvę galima išvengti nepaisant visų tam pagrįstai dėtų pastangų, samprata.“ “

„(8)

Įtraukiami 26a ir 26b straipsniai:

„26a straipsnis

[…]

26b straipsnis

1.   Komisija, remdamasi 112 straipsniu ir laikydamasi 112a ir 112b straipsniuose nustatytų sąlygų, deleguotaisiais aktais gali patvirtinti priemones, kuriose nustatoma:

[…]

f)

24 straipsnio 1 dalyje nurodytų išorės įvykių, kurių negalima pagrįstai kontroliuoti ir kurių pasekmių nebūtų buvę galima išvengti nepaisant visų tam pagrįstai dėtų pastangų, samprata, įskaitant konkrečias tokių įvykių rūšis ir turto, kuris gali būti laikomas prarastu dėl tokių išorės įvykių, kategorijos.“ “

Paaiškinimas

„Išorės įvykiai, kurių negalima pagrįstai kontroliuoti“, dėl kurių atsiranda galimybė depozitoriumui išvengti atsakomybės pagal sutartį, turėtų būti išsamiai apibūdinti Komisijos deleguotuosiuose aktuose, nurodant turto, kuris gali būti laikomas prarastu dėl tokių išorės įvykių, kategorijas ir konkrečias aptariamų įvykių rūšis.


(1)  Pusjuodžiu šriftu pagrindiniame tekste žymimas naujas ECB pasiūlytas tekstas. Perbraukimu pagrindiniame tekste žymimos teksto dalys, kurias ECB siūlo išbraukti.


IV Pranešimai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

Europos Komisija

4.4.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 96/22


Palūkanų norma taikoma Europos centrinio banko pagrindinėms pakartotinio finansavimo operacijoms (1):

0,75 % 2013 m. balandžio 1 d.

Euro kursas (2)

2013 m. balandžio 3 d.

2013/C 96/05

1 euro =


 

Valiuta

Valiutos kursas

USD

JAV doleris

1,2828

JPY

Japonijos jena

119,96

DKK

Danijos krona

7,4535

GBP

Svaras sterlingas

0,84840

SEK

Švedijos krona

8,3258

CHF

Šveicarijos frankas

1,2167

ISK

Islandijos krona

 

NOK

Norvegijos krona

7,4465

BGN

Bulgarijos levas

1,9558

CZK

Čekijos krona

25,828

HUF

Vengrijos forintas

302,10

LTL

Lietuvos litas

3,4528

LVL

Latvijos latas

0,7013

PLN

Lenkijos zlotas

4,1908

RON

Rumunijos lėja

4,4208

TRY

Turkijos lira

2,3205

AUD

Australijos doleris

1,2237

CAD

Kanados doleris

1,3010

HKD

Honkongo doleris

9,9575

NZD

Naujosios Zelandijos doleris

1,5198

SGD

Singapūro doleris

1,5877

KRW

Pietų Korėjos vonas

1 432,77

ZAR

Pietų Afrikos randas

11,8463

CNY

Kinijos ženminbi juanis

7,9639

HRK

Kroatijos kuna

7,6095

IDR

Indonezijos rupija

12 504,21

MYR

Malaizijos ringitas

3,9540

PHP

Filipinų pesas

52,485

RUB

Rusijos rublis

40,5150

THB

Tailando batas

37,676

BRL

Brazilijos realas

2,5912

MXN

Meksikos pesas

15,7274

INR

Indijos rupija

69,8550


(1)  Kursas taikomas pačioms paskutinėms operacijoms atliktoms prieš nurodytą dieną. Kintamosios įmokos už skolą atvejais palūkanų norma laikoma ribinė norma.

(2)  Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.


4.4.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 96/23


Europos Sąjungos kombinuotosios nomenklatūros paaiškinimai

2013/C 96/06

Remiantis 1987 m. liepos 23 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo (1) 9 straipsnio 1 dalies a punkto antrąja įtrauka, Europos Sąjungos kombinuotosios nomenklatūros paaiškinimai (2) iš dalies keičiami taip:

116 puslapyje 2707 99 91 ir 2707 99 99 subpozicijų „Kiti“ paaiškinimų 1-as punktas pakeičiamas šiuo tekstu:

„1.

Sunkiosios alyvos (išskyrus neapdorotas), gautos aukštoje temperatūroje distiliuojant akmens anglių dervas, arba produktai, panašūs į šias alyvas, jeigu:

a)

mažiau kaip 65 % tūrio distiliuojasi iki 250 °C temperatūroje taikant EN ISO 3405 metodą, lygiavertį ASTM D 86 metodui; ir

b)

adatos penetracijos indeksas 25 °C temperatūroje taikant EN 1426 metodą yra ne mažesnis kaip 400 esant; ir

c)

jos pasižymi kitokiomis savybėmis negu produktai, priskiriami 2715 00 00 pozicijai.

Šių produktų tankis 15 °C temperatūroje taikant EN ISO 12185 metodą paprastai yra didesnis nei 1,000 g/cm3.

Produktai, neatitinkantys pirmiau nurodytų a–c papunkčių reikalavimų, klasifikuotini pagal savo charakteristikas juos priskiriant, pavyzdžiui, 2707 10 10–2707 30 90, 2707 50 10, 2707 50 90 subpozicijoms, 2708 pozicijai, 2710 19 31–2710 19 99, 2713 20 00 subpozicijoms arba 2715 00 00 pozicijai;“


(1)  OL L 256, 1987 9 7, p. 1.

(2)  OL C 137, 2011 5 6, p. 1.


V Nuomonės

ADMINISTRACINĖS PROCEDŪROS

Europos Parlamentas

4.4.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 96/24


KVIETIMAS TEIKTI KANDIDATŪRAS EUROPOS OMBUDSMENO RINKIMAMS

2013/C 96/07

atsižvelgiant į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 24 ir 228 straipsnius bei Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutarties 106a straipsnį,

atsižvelgiant į 1994 m. kovo 9 d. Europos Parlamento patvirtintas ombudsmeno pareigų atlikimą reglamentuojančias nuostatas ir bendrąsias sąlygas (1), o ypač jų 6 ir 7 straipsnius, kurie pateikiami Europos Parlamento Darbo tvarkos taisyklių XI priede,

atsižvelgiant į Europos Parlamento Darbo tvarkos taisyklių 204 straipsnį,

kadangi Europos Parlamentas Europos ombudsmeną rinks likusiam 2009–2014 m. parlamentinės kadencijos laikotarpiui,

kadangi Europos ombudsmenas gali būti išrinktas pakartotinai kadencijai,

kadangi Europos ombudsmenas renkamas iš asmenų, kurie yra Sąjungos piliečiai, turi visas pilietines ir politines teises, užtikrina savo nepriklausomumą ir atitinka reikalavimus, keliamus asmenims, norintiems užimti pareigas aukščiausioje teisminėje institucijoje jų šalyje, arba turi pripažintą kompetenciją ir patirtį atlikti ombudsmeno pareigas,

1.

Šiuo raštu kviečiama teikti kandidatūras dėl Europos Parlamento renkamo Europos ombudsmeno.

2.

Kandidatą privalo remti mažiausiai 40 Europos Parlamento narių (kurie yra mažiausiai dviejų skirtingų valstybių narių piliečiai), ir jis privalo pateikti visus dokumentus, įtikinamai įrodančius, kad jis tenkina ombudsmeno pareigų atlikimą reglamentuojančių nuostatų ir bendrųjų sąlygų reikalavimus, taip pat kandidatas turi iškilmingai prisiekti, kad išrinkimo atveju jis savo kadencijos laikotarpiu nevykdys jokios kitos (nei nešančios pelną, nei neapmokamos) veiklos.

3.

Kandidatūrų pareiškimai turi būti perduoti Europos Parlamento Pirmininkui ne vėliau nei 2013 m. gegužės 8 d. (2).

M. SCHULZ

Europos Parlamento Pirmininkas


(1)  OL L 113, 1994 5 4, p. 15.

(2)  Kandidatūrų pareiškimus siųsti šiuo adresu:

The President of the European Parliament

(Nominations to the post of European Ombudsman)

Louise Weiss Building

Allée du Printemps

BP 1024/F

67070 Strasbourg cedex

FRANCE

arba

Paul-Henri Spaak Building

Rue Wiertz/Wiertzstraat

1047 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË