ISSN 1977-0960 doi:10.3000/19770960.C_2013.086.lit |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 86 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Informacija ir prane_imai |
56 tomas |
Prane_imo Nr. |
Turinys |
Puslapis |
|
IV Pranešimai |
|
|
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI |
|
|
Europos Sąjungos Teisingumo Teismas |
|
2013/C 086/01 |
||
|
V Nuomonės |
|
|
TEISINĖS PROCEDŪROS |
|
|
Teisingumo Teismas |
|
2013/C 086/02 |
||
2013/C 086/03 |
||
2013/C 086/04 |
||
2013/C 086/05 |
||
2013/C 086/06 |
||
2013/C 086/07 |
||
2013/C 086/08 |
||
2013/C 086/09 |
||
2013/C 086/10 |
||
2013/C 086/11 |
||
2013/C 086/12 |
||
2013/C 086/13 |
||
2013/C 086/14 |
||
2013/C 086/15 |
||
2013/C 086/16 |
||
2013/C 086/17 |
||
2013/C 086/18 |
||
2013/C 086/19 |
||
2013/C 086/20 |
||
2013/C 086/21 |
||
2013/C 086/22 |
||
|
Bendrasis Teismas |
|
2013/C 086/23 |
||
2013/C 086/24 |
||
2013/C 086/25 |
||
2013/C 086/26 |
||
2013/C 086/27 |
||
2013/C 086/28 |
||
2013/C 086/29 |
||
2013/C 086/30 |
||
2013/C 086/31 |
||
2013/C 086/32 |
||
2013/C 086/33 |
||
2013/C 086/34 |
Byla T-27/13: 2013 m. sausio 23 d. pareikštas ieškinys byloje Elan prieš Komisiją |
|
2013/C 086/35 |
||
2013/C 086/36 |
||
2013/C 086/37 |
||
2013/C 086/38 |
||
2013/C 086/39 |
Byla T-41/13: 2013 m. sausio 29 d. pareikštas ieškinys byloje Roy prieš Tarybą ir Komisiją |
|
2013/C 086/40 |
||
2013/C 086/41 |
||
2013/C 086/42 |
||
2013/C 086/43 |
||
2013/C 086/44 |
Byla T-51/13: 2013 m. sausio 30 d. pareikštas ieškinys byloje Evropaïki Dynamiki prieš EIB |
|
2013/C 086/45 |
||
2013/C 086/46 |
Byla T-64/13: 2013 m. vasario 4 d. pareikštas ieškinys byloje ANKO prieš Komisiją |
|
2013/C 086/47 |
Byla T-74/13: 2013 m. vasario 7 d. pareikštas ieškinys byloje Al-Tabbaa prieš Tarybą |
|
2013/C 086/48 |
||
2013/C 086/49 |
||
|
Tarnautojų teismas |
|
2013/C 086/50 |
Byla F-158/12: 2012 m. gruodžio 24 d. pareikštas ieškinys byloje ZZ prieš Komisiją |
|
2013/C 086/51 |
Byla F-162/12: 2012 m. gruodžio 28 d. pareikštas ieškinys byloje ZZ prieš EAA |
|
LT |
|
IV Pranešimai
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI
Europos Sąjungos Teisingumo Teismas
23.3.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 86/1 |
2013/C 86/01
Paskutinis Europos Sąjungos Teisingumo Teismo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje skelbiamas leidinys
Skelbti leidiniai:
Šiuos tekstus galite rasti adresu:
EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu
V Nuomonės
TEISINĖS PROCEDŪROS
Teisingumo Teismas
23.3.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 86/2 |
2013 m. sausio 31 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas byloje (Dublin Metropolitan District Court (Airija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Denise McDonagh prieš Ryanair Ltd
(Byla C-12/11) (1)
(Oro transportas - Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 - „Ypatingų aplinkybių“ sąvoka - Pareiga pasirūpinti keleiviais skrydžio atšaukimo dėl „ypatingų aplinkybių“ atveju - Ugnikalnio išsiveržimas, dėl kurio uždaryta oro erdvė - Eyjafjallajökull ugnikalnio išsiveržimas Islandijoje)
2013/C 86/02
Proceso kalba: anglų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Dublin Metropolitan District Court
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Denise McDonagh
Atsakovė: Ryanair Ltd
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Dublin Metropolitan District Court — 2004 m. vasario 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 261/2004, nustatančio bendras kompensavimo ir pagalbos keleiviams taisykles atsisakymo vežti ir skrydžių atšaukimo arba atidėjimo ilgam laikui atveju, panaikinančio Reglamentą (EEB) Nr. 295/91 (tekstas svarbus EEE) (OL L 46, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 7 sk., 8 t., p. 10), 5 ir 9 straipsnių aiškinimas ir galiojimas — Reglamento sąvoka „ypatingos aplinkybės“ — Taikymo sritis — Skrydžio panaikinimas dėl Europos oro erdvės uždarymo išsiveržus Eyjafjallajökull ugnikalniui Islandijoje
Rezoliucinė dalis
1. |
2004 m. vasario 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 261/2004, nustatančio bendras kompensavimo ir pagalbos keleiviams taisykles atsisakymo vežti ir skrydžių atšaukimo arba atidėjimo ilgam laikui atveju, panaikinančio Reglamentą (EEB) Nr. 295/91, 5 straipsnį reikia aiškinti taip, jog tokios aplinkybės, kaip antai dalies Europos oro erdvės uždarymas dėl Eyjafjallajökull ugnikalnio išsiveržimo, yra „ypatingos aplinkybės“, kaip jos suprantamos pagal šį reglamentą, neatleidžiančios oro transporto vežėjų nuo Reglamento Nr. 261/2004 5 straipsnio 1 dalies b punkte ir 9 straipsnyje numatytos pareigos pasirūpinti keleiviais. |
2. |
Reglamento Nr. 261/2004 5 straipsnio 1 dalies b punktą ir 9 straipsnį reikia aiškinti taip, jog atšaukus skrydį dėl „ypatingų aplinkybių“, kurios tęsėsi tiek, kiek pagrindinėje byloje, šiose nuostatose numatyta pareiga pasirūpinti oro transporto keleiviais turi būti vykdoma, ir tai neturi poveikio šių nuostatų galiojimui. Tačiau oro transporto keleiviui kaip kompensacija dėl Reglamento Nr. 261/2004 5 straipsnio 1 dalies b punkte ir 9 straipsnyje numatytos oro transporto vežėjo pareigos pasirūpinti keleiviais nevykdymo gali būti atlygintos tik tos sumos, kurios, atsižvelgiant į kiekvieno konkretaus atvejo aplinkybes, yra būtinos, tinkamos ir protingos ištaisyti nevykdytą oro transporto vežėjo pareigą pasirūpinti šiuo keleiviu, o tai turi įvertinti nacionalinis teismas. |
23.3.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 86/2 |
2013 m. sausio 31 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas byloje (Grondwettelijk Hof (Belgija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Belgische Petroleum Unie VZW ir kt. prieš Belgische Staat
(Byla C-26/11) (1)
(Direktyva 98/70/EB - Benzino ir dyzelinių degalų kokybė - 3–5 straipsniai - Degalams taikomi aplinkosauginiai rodikliai - Direktyva 98/34/EB - Informacijos apie techninius standartus, reglamentus ir informacinės visuomenės paslaugų taisykles teikimo tvarka - 1 ir 8 straipsniai - „Techninio reglamento“ sąvoka - Pareiga pateikti techninių reglamentų projektus - Nacionalinės teisės norma, kuria naftos produktų bendrovės, tiekiančios į rinką benziną ir (arba) dyzelinius degalus, įpareigojamos tais pačiais kalendoriniais metais patiekti į rinką ir tam tikrą biodegalų kiekį)
2013/C 86/03
Proceso kalba: olandų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Grondwettelijk Hof
Šalys pagrindinėje byloje
Pareiškėjos: Belgische Petroleum Unie VZW, Continental Tanking Company NV, Belgische Olie Maatschappij NV, Octa NV, Van Der Sluijs Group Belgium NV, Belgomazout Liège NV, Martens Energie NV, Transcor Oil Services NV, Mabanaft BV, Belgomine NV, Van Raak Distributie NV, Bouts NV, Gabriels & Co NV, Joassin René NV, Orion Trading Group NV, Petrus NV, Argosoil Belgium NV
Atsakovė: Belgische Staat
dalyvaujant: Belgian Bioethanol Association VZW, Belgian Biodiesel Board VZW
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Grondwettelijk Hof — ESS 4 straipsnio 3 dalies, SESV 26 straipsnio 2 dalies, 28, 34, 35 ir 36 straipsnių bei 1998 m. spalio 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 98/70/EB dėl benzino ir dyzelinių degalų (dyzelino) kokybės, iš dalies keičiančios Tarybos direktyvą 93/12/EEB, (OL L 350, p. 58; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 13 sk., 23 t., p. 182) 3, 4 ir 5 straipsnių ir 1998 m. birželio 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 98/34/EB, nustatančios informacijos apie techninius standartus ir reglamentus teikimo tvarką (OL L 204, p. 37; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 13 sk., 20 t., p. 337), 8 straipsnio išaiškinimas — Nacionalinis reglamentavimas, pagal kurį naftos produktų bendrovės, išleidžiančios degalus į laisvą apyvartą, įpareigojamos tais pačiais kalendoriniais metais į laisvą apyvartą išleisti ir tam tikrą kiekį bioetanolio grynu ar bio-ETBE pavidalu ir riebalų rūgščių metilesterių (RRME)
Rezoliucinė dalis
1. |
1998 m. spalio 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 98/70/EB dėl benzino ir dyzelinių degalų (dyzelino) kokybės, iš dalies keičiančios Tarybos direktyvą 93/12/EEB, iš dalies pakeistos 2009 m. balandžio 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2009/30/EB, 3–5 straipsniai turi būti aiškinami taip, kad jais nedraudžiama nacionalinės teisės norma, kaip antai nagrinėjama pagrindinėje byloje, kuria, atsižvelgiant į valstybėms narėms 2003 m. gegužės 8 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2003/30/EB dėl skatinimo naudoti biokurą ir kitą atsinaujinantį kurą transporte, 2009 m. balandžio 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2009/28/EB dėl skatinimo naudoti atsinaujinančių išteklių energiją, iš dalies keičiančia bei vėliau panaikinančia direktyvas 2001/77/EB ir 2003/30, ir Direktyva 2009/30 nustatytą tikslą skatinti biodegalų naudojimą transporto sektoriuje, naftos produktų bendrovės, tiekiančios į rinką benziną ir (arba) dyzelinius degalus, įpareigojamos tais pačiais kalendoriniais metais patiekti į rinką, įmaišius į šiuos produktus, ir tam tikrą biodegalų kiekį, jei šis kiekis apskaičiuotas procentiškai nuo bendro jų per metus parduodamo šių produktų kiekio, o šios procentinės dalys atitinka Direktyvoje 98/70, iš dalies pakeistoje Direktyva 2009/30, nustatytas didžiausias ribines vertes. |
2. |
1998 m. birželio 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 98/34/EB, nustatančios informacijos apie techninius standartus, reglamentus ir informacinės visuomenės paslaugų taisykles teikimo tvarką, iš dalies pakeistos 1998 m. liepos 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 98/48/EB, 8 straipsnis, siejamas su šios direktyvos 10 straipsnio 1 dalies paskutine įtrauka, turi būti aiškinamas taip, kad pagal jį nereikalaujama pateikti nacionalinės teisės akto, kuriuo naftos produktų bendrovės, tiekiančios į rinką benziną ir (arba) dyzelinius degalus, įpareigojamos tais pačiais kalendoriniais metais patiekti į rinką ir tam tikrą procentinę dalį biodegalų, projekto, jeigu po pateikimo pagal minėto 8 straipsnio 1 dalies pirmą pastraipą šis projektas buvo pakeistas siekiant atsižvelgti į Europos Komisijos pastabas dėl šio projekto ir jeigu vėliau toks pakeistas projektas jai buvo pateiktas. |
23.3.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 86/3 |
2013 m. sausio 31 d. Teisingumo Teismo (antroji kolegija) sprendimas byloje (High Court of Ireland (Airija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) H.I.D., B.A. prieš Refugee Applications Commissioner, Refugee Appeals Tribunal, Minister for Justice, Equality and Law Reform, Airiją, Attorney General
(Byla C-175/11) (1)
(Prašymas priimti prejudicinį sprendimą - Bendra Europos prieglobsčio sistema - Trečiosios valstybės piliečio prašymas suteikti jam pabėgėlio statusą - Direktyva 2005/85/EB - 23 straipsnis - Galimybė taikyti prieglobsčio prašymų nagrinėjimo pirmenybės procedūrą - Nacionalinė procedūra, pagal kurią asmenų, patenkančių į tam tikrą remiantis pilietybės arba kilmės šalies kriterijumi apibrėžiamą kategoriją, pateiktiems prašymams taikoma pirmenybė - Teisė į veiksmingą teisminę gynybą - Minėtos direktyvos 39 straipsnis - Sąvoka „teismas“, kaip ji suprantama pagal šį straipsnį)
2013/C 86/04
Proceso kalba: anglų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
High Court of Ireland
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovės: H.I.D., B.A.
Atsakovės: Refugee Applications Commissioner, Refugee Appeals Tribunal, Minister for Justice, Equality and Law Reform, Airija, Attorney General
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — High Court of Ireland — 2005 m. gruodžio 1 d. Tarybos direktyvos 2005/85/EB, nustatančios būtiniausius reikalavimus dėl pabėgėlio statuso suteikimo ir panaikinimo tvarkos valstybėse narėse (OL L 326, p. 13), 23 ir 39 straipsnių aiškinimas — Trečiosios šalies piliečio prašymas suteikti pabėgėlio statusą — Nacionalinės procedūros, pagal kurią asmenų, patenkančių į tam tikrą remiantis pilietybės arba kilmės šalies kriterijumi apibrėžiamą kategoriją, pateiktiems prašymams taikoma pirmenybė arba paspartinamas jų nagrinėjimas, atitiktis Sąjungos teisei — Teisė į veiksmingą teisinės gynybos priemonę — Sąvoka „teismas“, kaip ji suprantama pagal SESV 267 straipsnį
Rezoliucinė dalis
1. |
2005 m. gruodžio 1 d. Tarybos direktyvos 2005/85/EB, nustatančios būtiniausius reikalavimus dėl pabėgėlio statuso suteikimo ir panaikinimo tvarkos valstybėse narėse, 23 straipsnio 3 ir 4 dalys turi būti aiškinamos taip, kad pagal jas valstybei narei nedraudžiama numatyti, kad tam tikros rūšies, apibrėžtos prašytojo pilietybe ar kilmės šalimi, prieglobsčio prašymai, nepažeidžiant tos pačios direktyvos II skyriuje numatytų pagrindinių principų ir garantijų, nagrinėjami taikant pagreitintą arba pirmenybės procedūrą. |
2. |
Direktyvos 2005/85 39 straipsnis turi būti aiškinamas taip, kad pagal jį nedraudžiami tokie nacionalinės teisės aktai, kaip nagrinėjami pagrindinėje byloje, pagal kuriuos prieglobsčio prašytojui leidžiama dėl sprendžiančiosios institucijos sprendimo pateikti skundą teismui, kaip antai Refugee Appeals Tribunal (Airija), o dėl jo sprendimo pateikti apeliacinį skundą aukštesniam teismui, kaip antai High Court (Airija), arba šios institucijos sprendimo galiojimą ginčyti High Court, kurio sprendimas taip pat gali būti apskųstas Supreme Court (Airija). |
23.3.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 86/4 |
2013 m. sausio 31 d. Teisingumo Teismo (septintoji kolegija) sprendimas byloje Europos Komisija prieš Nyderlandų Karalystę
(Byla C-301/11) (1)
(Mokesčių teisės aktai - Buveinės mokesčių tikslais perkėlimas - Įsisteigimo laisvė - SESV 49 straipsnis - Negauto kapitalo prieaugio apmokestinimas - Nedelsiant mokėtinas išvykimo iš teritorijos mokestis)
2013/C 86/05
Proceso kalba: olandų
Šalys
Ieškovė: Europos Komisija, atstovaujama R. Lyal ir W. Roels
Atsakovė: Nyderlandų Karalystė, atstovaujama C. Wissels, J. Langer ir M. de Ree
Atsakovės pusėje įstojusios į bylą šalys: Vokietijos Federacinė Respublika, atstovaujama T. Henze ir K. Petersen; Ispanijos Karalystė, atstovaujama A. Rubio González; Portugalijos Respublika, atstovaujama L. Inez Fernandes
Dalykas
Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — SESV 49 straipsnio išaiškinimas — Persikėlimo mokestis, taikomas įmonėms, kurios mokesčių požiūriu nebelaikomos Nyderlandų rezidentėmis — Įmonės negauto kapitalo prieaugio apmokestinimas, kai įmonės buveinė, jos nuolatinis padalinys arba jos aktyvai perkeliami į kitą valstybę narę
Rezoliucinė dalis
1. |
Priėmusi ir palikusi galioti nacionalinės teisės aktus, kuriuose numatytas negauto kapitalo prieaugio apmokestinimas, kai įmonė ar įmonės registracijos arba faktinė buveinė perkeliama į kitą valstybę narę, Nyderlandų Karalystė neįvykdė įsipareigojimų pagal SESV 49 straipsnį. |
2. |
Priteisti iš Nyderlandų Karalystės bylinėjimosi išlaidas. |
3. |
Vokietijos Federacinė Respublika, Ispanijos Karalystė ir Portugalijos Respublika padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
23.3.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 86/4 |
2013 m. sausio 31 d. Teisingumo Teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimas byloje (Komisia za zashtita ot diskriminatsia (Bulgarija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Valeri Hariev Belov prieš CHEZ Elektro Balgaria AD ir kt.
(Byla C-394/11) (1)
(Prašymas priimti prejudicinį sprendimą - SESV 267 straipsnis - Sąvoka „nacionalinis teismas“ - Teisingumo Teismo jurisdikcijos nebuvimas)
2013/C 86/06
Proceso kalba: bulgarų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Komisia za zashtita ot diskriminatsia
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovas: Valeri Hariev Belov
Atsakovai: CHEZ Elektro Balgaria AD, Lidia Georgieva Dimitrova, Roselina Dimitrova Kostova, Kremena Stoyanova Stoyanova, CHEZ Razpredelenie Balgaria AD, Ivan Kovarzhchik, Atanas Antonov Dandarov, Irzhi Postolka, Vladimir Marek, Darzhavna Komisia po energiyno i vodno regulirane
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Komisia za zashtita ot diskriminatsia — 2000 m. birželio 29 d. Tarybos direktyvos 2000/43/EB, įgyvendinančios vienodo požiūrio principą asmenims nepriklausomai nuo jų rasės arba etninės priklausomybės (OL L 180, p. 22; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 20 sk., 1 t., p. 23), 2 straipsnio 1 dalies a ir b punktų, 3 straipsnio 1 dalies h punkto ir 8 straipsnio 1 dalies, Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 38 straipsnio bei 2006 m. balandžio 5 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2006/32/EB dėl energijos galutinio vartojimo efektyvumo ir energetinių paslaugų, panaikinančios Tarybos direktyvą 93/76/EEB (OL L 114, p. 64), 29 konstatuojamosios dalies, 1 straipsnio, 13 straipsnio 1 dalies, 2003 m. birželio 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2003/54/EB dėl elektros energijos vidaus rinkos bendrųjų taisyklių, panaikinančios Direktyvą 96/92/EB (OL L 176, p. 37; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 12 sk., 2 t., p. 211), 3 straipsnio 5 dalies ir 2009 m. liepos 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2009/72/EB dėl elektros energijos vidaus rinkos bendrųjų taisyklių, panaikinančios Direktyvą 2003/54/EB (OL L 211, p. 55), 3 straipsnio 7 dalies išaiškinimas — Administracinė praktika, pagal kurią elektros tiekimo įmonei leidžiama romų gyvenamuosiuose kvartaluose įrengti elektros skaitiklius ant gatvėje esančių elektros stulpų, vartotojams nepasiekiamame aukštyje ir dėl to vartotojai šiuose kvartaluose negali pasižiūrėti savo skaitiklių, tačiau kvartaluose, kur romai negyvena, elektros skaitikliai įrengiami pasiekiamame aukštyje — Galutinio elektros vartotojo teisė ar interesas reguliariai tikrinti elektros skaitiklio rodmenis — Įrodymų našta bylose dėl diskriminacijos
Rezoliucinė dalis
Europos Sąjungos Teisingumo Teismas neturi jurisdikcijos atsakyti į 2011 m. liepos 19 d. Komisia za zashtita ot diskriminatsia prašyme priimti prejudicinį sprendimą pateiktus klausimus.
23.3.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 86/5 |
2013 m. sausio 29 d. Teisingumo Teismo (didžioji kolegija) sprendimas byloje (Curtea de Apel Constanța (Rumunija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) dėl Europos arešto orderio, išduoto dėl Ciprian Vasile Radu, vykdymo
(Byla C-396/11) (1)
(Policijos ir teismų bendradarbiavimas baudžiamosiose bylose - Pagrindų sprendimas 2002/584/TVR - Europos arešto orderis ir perdavimo tarp valstybių narių tvarka - Baudžiamojo persekiojimo tikslais išduotas Europos arešto orderis - Vykdymo atsisakymo sąlygos)
2013/C 86/07
Proceso kalba: rumunų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Curtea de Apel Constanța
Šalis pagrindinėje byloje
Ciprian Vasile Radu
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Curtea de Apel Constanța — 2002 m. birželio 13 d. Tarybos pagrindų sprendimo 2002/584/TVR dėl Europos arešto orderio ir perdavimo tarp valstybių narių tvarkos (OL L 190, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 19 sk., 6 t., p. 34), ES 6straipsnio ir Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 6, 48 ir 52 straipsnių aiškinimas — Europos arešto orderis, išduotas siekiant patraukti baudžiamojon atsakomybėn — Orderį vykdančiosios valstybės narės teisė atmesti prašymą perduoti ieškomą asmenį dėl Žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių apsaugos konvencijos ir Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos nesilaikymo orderį išdavusioje valstybėje narėje bei pagrindų sprendimo 2002/584/TVR visiško ar dalinio neperkėlimo į jos teisę
Rezoliucinė dalis
2002 m. birželio 13 d. Tarybos pagrindų sprendimą 2002/584/TVR dėl Europos arešto orderio ir perdavimo tarp valstybių narių tvarkos, iš dalies pakeistą 2009 m. vasario 26 d. Tarybos pagrindų sprendimu 2009/299/TVR, reikia aiškinti taip, kad vykdančioji teisminė institucija negali atsisakyti vykdyti baudžiamojo persekiojimo tikslais išduoto Europos arešto orderio, remdamasi tuo, kad prieš išduodant šį orderį prašomas perduoti asmuo nebuvo išklausytas jį išdavusioje valstybėje narėje.
23.3.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 86/5 |
2013 m. sausio 31 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas byloje (Administrativen sad Varna (Bulgarija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Stroy trans EOOD prieš Direktor na Direktsia „Obzhalvane I upravlenie na izpalnenieto“ — Varna pri Tsentralno upravlenie na Natsionalnata agentsia za prihodite
(Byla C-642/11) (1)
(Apmokestinimas - PVM - Direktyva 2006/112/EB - Mokesčių neutralumo principas - Teisė į atskaitą - Nepripažinimas - 203 straipsnis - PVM nurodymas sąskaitoje faktūroje - Pareiga mokėti - Apmokestinamojo sandorio buvimas - Sąskaitą faktūrą išrašiusio asmens ir jos gavėjo vienodas vertinimas - Būtinybė)
2013/C 86/08
Proceso kalba: bulgarų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Administrativen sad Varna
Šalys pagrindinėje byloje
Pareiškėja: Stroy trans EOOD
Atsakovas: Direktor na Direktsia „Obzhalvane I upravlenie na izpalnenieto“ — Varna pri Tsentralno upravlenie na Natsionalnata agentsia za prihodite
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Administrativen sad Varna — 2006 m. lapkričio 28 d. Tarybos direktyvos 2006/112/EB dėl pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos (OL L 347, p. 1) 203 straipsnio išaiškinimas — Teisė į pirkimo PVM atskaitą — Mokestis, mokėtinas dėl jo nurodymo sąskaitoje faktūroje, nepaisant prekių tiekimo neįvykdymo ar sąskaitos neapmokėjimo — Prekių tiekimo faktinio įvykdymo įrodymas — Apmokestinamo asmens tiesioginio tiekėjo mokestinio patikrinimo aktas, kuriuo neištaisomas mokestis.
Rezoliucinė dalis
1. |
2006 m. lapkričio 28 d. Tarybos direktyvos 2006/112/EB dėl pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos 203 straipsnis turi būti aiškinamas taip:
|
2. |
Mokesčių neutralumo, proporcingumo ir teisėtų lūkesčių apsaugos principus reikia aiškinti taip, kad jais nedraudžiama nesuteikti sąskaitos faktūros gavėjui teisės į pirkimo pridėtinės vertės mokesčio atskaitą nesant apmokestinamojo sandorio fakto, net jei šią sąskaitą faktūrą išrašiusiam asmeniui adresuotu tikslinamuoju pranešimu apie mokesčio dydį jo deklaruotas pridėtinės vertės mokestis nebuvo ištaisytas. Tačiau jeigu, atsižvelgiant į sąskaitą faktūrą išrašiusio asmens ar anksčiau už sandorį, kuriuo grindžiama teisė į atskaitą, padarytą sukčiavimą ar pažeidimus, šis sandoris laikomas faktiškai neįvykdytu, remiantis objektyviais duomenimis ir nereikalaujant iš sąskaitos faktūros gavėjo atlikti patikrinimus, kurių jis neprivalo atlikti, reikia įrodyti, kad šis gavėjas žinojo ar turėjo žinoti, jog minėtas sandoris susijęs su sukčiavimu pridėtinės vertės mokesčio srityje, o tai turi patikrinti prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas. |
23.3.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 86/6 |
2013 m. sausio 31 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas byloje (Administrativen sad Varna (Bulgarija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) LVK — 56 EOOD prieš Direktor na Direktsia „Obzhalvane I upravlenie na izpalnenieto“ — Varna pri Tsentralno upravlenie na Natsionalnata agentsia za prihodite
(Byla C-643/11) (1)
(Apmokestinimas - PVM - Direktyva 2006/112/EB - Mokesčių neutralumo principas - Teisė į atskaitą - Nepripažinimas - 203 straipsnis - PVM nurodymas sąskaitoje faktūroje - Pareiga mokėti - Apmokestinamojo sandorio buvimas - Sąskaitą faktūrą išrašiusio asmens ir jos gavėjo vienodas vertinimas - Būtinybė)
2013/C 86/09
Proceso kalba: bulgarų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Administrativen sad Varna
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: LVK — 56 EOOD
Atsakovas: Direktor na Direktsia „Obzhalvane I upravlenie na izpalnenieto“ — Varna pri Tsentralno upravlenie na Natsionalnata agentsia za prihodite
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Administrativen sad — Varna — 2006 m. lapkričio 28 d. Tarybos direktyvos 2006/112/EB dėl pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos (OL L 47, p. 1) aiškinimas — Teisė į pirkimo PVM atskaitą — Apmokestinimo momento buvimo įrodymai — Mokesčių administatoriaus praktika, kai apmokestinamo prekių tiekimo gavėjui atsisakoma leisti atskaityti PVM dėl tiekimo įvykdymo įrodymų nebuvimo, neatsižvelgiant į konstatavimą, kad tiekėjas privalo apskaičiuoti ir sumokėti mokestį
Rezoliucinė dalis
1. |
2006 m. lapkričio 28 d. Tarybos direktyvos 2006/112/EB dėl pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos 203 straipsnis turi būti aiškinamas taip:
|
2. |
Direktyvos 2006/112 167 straipsniu ir 168 straipsnio a punktu bei mokesčių neutralumo, teisinio saugumo ir vienodo požiūrio principais nedraudžiama nesuteikti sąskaitos faktūros gavėjui teisės į pirkimo pridėtinės vertės mokesčio atskaitą nesant apmokestinamojo sandorio fakto, net jei šią sąskaitą faktūrą išrašiusiam asmeniui adresuotu tikslinamuoju pranešimu apie mokesčio dydį jo deklaruotas pridėtinės vertės mokestis nebuvo ištaisytas. Tačiau jeigu, atsižvelgiant į sąskaitą faktūrą išrašiusio asmens ar anksčiau už sandorį, kuriuo grindžiama teisė į atskaitą, padarytą sukčiavimą ar pažeidimus, šis sandoris laikomas faktiškai neįvykdytu, remiantis objektyviais duomenimis ir nereikalaujant iš sąskaitos faktūros gavėjo atlikti patikrinimus, kurių jis neprivalo atlikti, reikia įrodyti, kad šis gavėjas žinojo ar turėjo žinoti, jog minėtas sandoris susijęs su sukčiavimu pridėtinės vertės mokesčio srityje, o tai turi patikrinti prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas. |
23.3.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 86/7 |
2012 m. lapkričio 6 d.Krajský súd v Prešove (Slovakija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Spoločenstvo vlastníkov bytov MYJAVA prieš Podtatranská vodárenská prevádzková spoločnosť, a.s.
(Byla C-496/12)
2013/C 86/10
Proceso kalba: slovėnų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Krajský súd v Prešove
Šalys pagrindinėje byloje
Apeliantė: Spoločenstvo vlastníkov bytov MYJAVA
Atsakovė: Podtatranská vodárenská prevádzková spoločnosť, a.s.
Prejudiciniai klausimai
1. |
Ar Europos Sąjungos direktyvų, kaip antai 1999 m. gegužės 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 1999/44/EB dėl vartojimo prekių pardavimo ir susijusių garantijų tam tikrų aspektų (1), 1985 m. liepos 25 d. Tarybos direktyva 85/374/EEB dėl valstybių narių įstatymų ir kitų teisės aktų, reglamentuojančių atsakomybę už gaminius su trūkumais, derinimo (2), ir kitų vartotojų apsaugai skirtų direktyvų nuostatos turi būti aiškinamos taip, kad juridinis asmuo turi būti saugomas taip pat kaip ir vartotojas, jei sudarydamas į šių direktyvų taikymo sritį patenkančias sutartis jis siekia tikslų, kurie nesusiję su komercine ar profesine veikla? |
2. |
Ar Europos Sąjungos direktyvų, kaip antai 1999 m. gegužės 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 1999/44/EB dėl vartojimo prekių pardavimo ir susijusių garantijų tam tikrų aspektų, 1985 m. liepos 25 d. Tarybos direktyva 85/374/EEB dėl valstybių narių įstatymų ir kitų teisės aktų, reglamentuojančių atsakomybę už gaminius su trūkumais, derinimo, ir kitų vartotojų apsaugai skirtų direktyvų nuostatos turi būti aiškinamos taip, kad joms prieštarauja tokia nacionalinės teisės nuostata, kaip antai nagrinėjama šioje byloje, pagal kurią, nustačius patiektos prekės trūkumą, ieškinį dėl restitucijos, kaip antai ieškinys dėl nepagrįstai įgyto turto grąžinimo, galima pareikšti tik už laikotarpį nuo netinkamo vandens skaitiklio parodymų nuskaitymo, atlikto iki prašymo pateikimo? |
(1) OL L 171, p. 12; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 15 sk., 4 t., p. 223.
(2) OL L 210, p. 29; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 15 sk., 1 t., p. 257.
23.3.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 86/7 |
2012 m. gruodžio 19 d.Tribunale Amministrativo Regionale per il Lazio (Italija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Loredana Napoli prieš Ministero della Giustizia — Dipartimento Amministrazione Penitenziaria
(Byla C-595/12)
2013/C 86/11
Proceso kalba: italų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Tribunale Amministrativo Regionale per il Lazio
Šalys pagrindinėje byloje
Pareiškėja: Loredana Napoli
Atsakovė: Ministero della Giustizia — Dipartimento Amministrazione Penitenziaria
Prejudiciniai klausimai
1. |
Ar Direktyvos 2006/54/EB (1) 15 straipsnis (Grįžimas iš motinystės atostogų) taikytinas su darbo santykiais susijusiam profesiniam mokymui ir turi būti aiškinamas taip, kad pasibaigus atostogoms darbuotoja turi teisę grįžti į vykstančius mokymus, ar jį galima aiškinti taip, kad darbuotoja gali būti įrašyta į vėliau organizuojamus mokymus, net jeigu nežinoma, kada jie prasidės? |
2. |
Ar Direktyvos 2006/54/EB 2 straipsnio 2 dalies c punktą, pagal kurį diskriminacija laikomas bet koks mažiau palankus požiūris į moterį dėl motinystės atostogų, reikia aiškinti taip, kad darbuotojai turi būti užtikrinta absoliuti kitų interesų neribojama apsauga nuo bet kurios esminės nelygybės (1998 m. balandžio 30 d. Teisingumo Teismo sprendimas Thibault, C-136/95), t. y., kad pagal jį draudžiamas nacionalinės teisės aktas, kuriuo, reikalaujant pašalinti iš profesinio mokymo ir kartu suteikiant galimybę užsirašyti į vėliau organizuojamus mokymus, siekiama užtikrinti tinkamą pasirengimą, tačiau iš darbuotojos atimama galimybė kartu su kitais tą patį konkursą laimėjusiais kolegomis vyrais būti paskirtai į naujas pareigas ir gauti atitinkamą darbo užmokestį? |
3. |
Ar Direktyvos 2006/54/EB 14 straipsnio 2 dalį, pagal kurią skirtingas požiūris dėl savybių nėra diskriminacinis, jeigu šios savybės yra esminė profesinės veiklos vykdymo sąlyga, aiškintinas taip, kad valstybei narei leidžiama vėliau priimti į darbą darbuotoją, kuri negalėjo dalyvauti visuose profesiniuose mokymuose dėl motinystės atostogų, nors tai jai nenaudinga? |
4. |
Jeigu į trečiąjį klausimą būtų atsakyta teigiamai, darant prielaidą, kad 14 straipsnio 2 dalis taikoma nurodytam atvejui, ar vis dėlto, kad atitiktų bendrąjį proporcingumo principą ši nuostata turi būti aiškinama taip, kad ja draudžiamas nacionalinės teisės aktas, kuriuo reikalaujama pašalinti iš mokymų darbuotoją, nedalyvavusią šiuose mokymuose dėl motinystės atostogų, užuot organizuoti lygiagrečius išlyginamuosius mokymus, skirtus užkirsti kelią pasirengimo spragoms, ir taip suderinti pagimdžiusios darbuotojos teises ir viešąjį interesą, net jei tai reikalauja organizacinių ir finansinių sąnaudų? |
5. |
Ar nagrinėjamos Direktyvos 2006/54/EB, jeigu ji būtų aiškinama kaip draudžianti nurodytą nacionalinės teisės aktą, normos neturi būti atskirai įgyvendintos ir nacionalinis teismas gali jas taikyti tiesiogiai? |
(1) 2006 m. liepos 5 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2006/54/EB dėl moterų ir vyrų lygių galimybių ir vienodo požiūrio į moteris ir vyrus užimtumo bei profesinės veiklos srityje principo įgyvendinimo (nauja redakcija) (OL L 204, p. 23).
23.3.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 86/8 |
2012 m. gruodžio 19 d.Isdin, SA pateiktas apeliacinis skundas dėl 2012 m. spalio 9 d. Bendrojo Teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimo byloje T-366/11 Bial-Portela & Ca, SA prieš Vidaus rinkos derinimo tarnybą (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
(Byla C-597/12 P)
2013/C 86/12
Proceso kalba: anglų
Šalys
Apeliantė: Isdin, SA, atstovaujama advokato H. L. Mosback, advokatų G. Marín Raigal, P. López Ronda, G. Macias Bonilla
Kita proceso šalis: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Apeliantės reikalavimai
Apeliantė Teisingumo Teismo prašo:
— |
panaikinti skundžiamą sprendimą; |
— |
patvirtinti 2011 m. balandžio 6 d. VRDT pirmosios apeliacinės tarybos sprendimą, kuriuo atmestas visas protestas; |
— |
priteisti iš Bial-Portela & Ca, SA bylinėjimosi išlaidas. |
Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Apeliantė tvirtina, kad Bendrasis Teismas iškraipė įrodymus, kai ginčijamo sprendimo 34 punkte nurodė, jog „Apeliacinė taryba suklydo nurodydama, kad tarp ženklų nėra fonetinio panašumo.“ Tačiau Apeliacinė taryba, priešingai, nei nurodė Bendrasis Teismas, nesuklydo nuspręsdama, kad tarp ženklų nėra fonetinio panašumo, ir teisingai išnagrinėjo ženklų fonetinį panašumą bei padarė išvadą, kad nepaisant ženklų fonetinių panašumų, bendras jų skambesys skiriasi. Atstovų nuomone, minėta Apeliacinės tarybos išvada, kurią Bendrasis Teismas iškraipė, turėtų būti patvirtinta.
Be to, apeliantė tvirtina, kad Bendrasis Teismas iškraipė faktines aplinkybes, kai ginčijamo sprendimo 40 punkte nurodė, jog 3 klasės prekės ir didelė dalis 5 klasės prekių <…> paprastai yra parduodamos prekybos centruose, todėl vartotojai juos renkasi po to, kai apžiūri jų pakuotes. Šis faktų konstatavimas nebuvo pagrįstas jokiais įrodymais, todėl buvo iškraipytos faktinės aplinkybės, kuriomis remiantis, turėjo būti priimtas sprendimas. Be to, tokios faktinės aplinkybės nepateikė nė viena iš šalių, todėl ja būtų buvę galima remtis, tik jei ji būtų gerai žinoma (o pateikus argumentus, kuriais grindžiamas šios aplinkybės patikimumo trūkumas, svarstyti ją, kaip tokią, savaime prilygtų faktinių aplinkybių iškraipymui. Todėl ši faktinė aplinkybė negali būti pagrindas spręsti, kad yra galimybė supainioti.
Apeliantė taip pat tvirtina, kad buvo pažeistas audi alteram partem principas, įtvirtintas Reglamento dėl Bendrijos prekių ženklo (1) 76 straipsnio 1 dalyje (buvusi Reglamento 40/94 (2) 74 straipsnio 1 dalis), ir kad Bendrasis Teismas klaidingai taikė Reglamento dėl Bendrijos prekių ženklo 8 straipsnio 1 dalies b punktą bei susijusią teismų praktiką ir taip pažeidė Sąjungos teisę. Bendrasis Teismas neatliko nagrinėjamų prekių ženklų visapusiško įvertinimo atsižvelgdamas į visus veiksnius, susijusius su šios bylos aplinkybėmis.
(1) 2009 m. vasario 26 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 207/2009 dėl Bendrijos prekių ženklo OL L 78, p. 1
(2) 1993 m. gruodžio 20 d. Tarybos Reglamentas (EB) Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo OL L 11, p. 1
23.3.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 86/9 |
2012 m. gruodžio 20 d.Rechtbank van eerste aanleg te Brugge (Belgija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Jetair NV, BTW-eenheid BTWE Travel4you prieš FOD Financiën
(Byla C-599/12)
2013/C 86/13
Proceso kalba: olandų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Rechtbank van eerste aanleg te Brugge
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovės: Jetair NV, BTW-eenheid BTWE Travel4you
Atsakovė: FOD Financiën
Prejudiciniai klausimai
1. |
Ar Belgijai leidžiama savo teisės aktus pakeisti taip, kad ji nuo mokesčio atleistą paslaugą (šiuo atveju — keliones už ES ribų) tam tikru metu (1977 m. gruodžio 1 d.), prieš pat Šeštosios PVM direktyvos (1) įsigaliojimą (1978 m. sausio 1 d.) apmokestintų ir taip išvengtų šios direktyvos 28 straipsnio 3 dalyje (Direktyvos 2006/112 (2) 370 straipsnis) įtvirtintos standstill išlygos, kurioje numatyta, kad šias keliones leidžiama apmokestinti ir toliau tik tuo atveju, jei jos buvo apmokestinamos jau prieš Šeštosios direktyvos įsigaliojimą? |
2. |
Ar Belgija nuo 1977 m. birželio 13 d. (direktyvos paskelbimo data) privalėjo nutraukti kelionių už ES ribų apmokestinimą? |
3. |
Ar Belgija pažeidžia Direktyvos 2006/112 309 straipsnį, jei ji kelionių agentūrų, kiek tai susiję su jų paslaugomis už Bendrijos ribų, neprilygina tarpininkams ir toliau apmokestina šias paslaugas? |
4. |
Ar Direktyvos 2006/112 309, 153, 370 straipsniais ir X priedu dėl to, kad jais valstybėms narėms suteikiama teisė pasirinkti, ar apmokestinti kelionių už Bendrijos ribų paslaugas, pažeidžiami bendrieji Bendrijos teisės principai, vienodo požiūrio principas, proporcingumo principas ir su laisvu asmenų, prekių ir paslaugų judėjimu susijusios nuostatos, be kita ko, EB sutarties 43 ir 56 straipsniai? |
5. |
Ar bendrieji Bendrijos teisės principai, visų pirma vienodo požiūrio principas, proporcingumo principas ir pridėtinės vertės mokesčio neutralumo principas, pažeidžiami tuo, kad Belgijos valstybė 1999 m. lapkričio 28 d. Karaliaus dekretu pareigą mokėti mokestį už keliones už ES ribų nustatė tik kelionių agentūroms, o tarpininkams tokios pareigos nenustatė? |
(1) 1977 m. gegužės 17 d. Šeštoji Tarybos direktyva 77/388/EEB dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų derinimo — Bendra pridėtinės vertės mokesčio sistema: vienodas vertinimo pagrindas (OL L 145, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 9 sk., 1 t., p. 23).
(2) 2006 m. lapkričio 28 d. Tarybos direktyva 2006/112/EB dėl pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos (OL L 347, p. 1).
23.3.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 86/9 |
2012 m. gruodžio 27 d.Supreme Court (Airija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje HN prieš Minister for Justice, Equality and Law Reform, Ireland ir Attorney General
(Byla C-604/12)
2013/C 86/14
Proceso kalba: anglų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Supreme Court
Šalys pagrindinėje byloje
Apeliantas: HN
Atsakovai: Minister for Justice, Equality and Law Reform, Ireland ir Attorney General
Prejudicinis klausimas
Ar Tarybos direktyva 2004/83/EB (1), aiškinama atsižvelgiant į Europos Sąjungos teisės gero administravimo principą, be kita ko, įtvirtintą Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 41 straipsnyje, leidžia valstybei narei savo teisėje numatyti, kad prašymas dėl papildomos apsaugos statuso gali būti svarstomas, tik jei pareiškėjas pagal nacionalinę teisę yra padavęs prašymą suteikti pabėgėlio statusą ir jis nebuvo suteiktas?
(1) 2004 m. balandžio 29 d. Tarybos direktyva 2004/83/EB dėl trečiųjų šalių piliečių ar asmenų be pilietybės priskyrimo pabėgėliams ar asmenims, kuriems reikalinga tarptautinė apsauga, jų statuso ir suteikiamos apsaugos pobūdžio būtiniausių standartų OL L 304, p. 2; 2004 specialusis leidimas lietuvių k., 19 sk., 7 t., p. 96
23.3.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 86/10 |
2012 m. gruodžio 18 d.High Court of Justice (Chancery Division) Patents Court (Jungtinė Karalystė) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Astrazeneca AB prieš Comptroller-General of Patents
(Byla C-617/12)
2013/C 86/15
Proceso kalba: anglų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
High Court of Justice (Chancery Division) Patents Court
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Astrazeneca AB
Atsakovė: Comptroller-General of Patents
Prejudiciniai klausimai
1. |
Ar Šveicarijos leidimas prekiauti, išduotas ne pagal Direktyvoje 2001/83/EB (1) įtvirtintą administracinę leidimo išdavimo procedūrą, o automatiškai pripažintas Lichtenšteino, gali būti „pirmasis leidimas pateikti produktą į rinką“ Reglamento Nr. 469/2009/EB (2) 13 straipsnio 1 dalies tikslais? |
2. |
Ar į pirmąjį klausimą būtų atsakyta kitaip, jei būtų atsižvelgta į tai, kad:
|
3. |
Jei Reglamento Nr. 469/2009 13 straipsnio 1 dalyje nurodomi tik leidimai prekiauti, išduoti pagal Direktyvoje 2001/83/EB nurodytą administracinę leidimų išdavimo procedūrą, ar tai, kad vaistas pirmą kartą pateiktas rinkai EEE, remiantis Šveicarijos leidimu prekiauti, automatiškai pripažintu Lichtenšteine, kuris nebuvo išduotas pagal Direktyvą 2001/83/EB, reiškia, kad dėl to vaisto negalima išduoti papildomo apsaugos liudijimo pagal Reglamento Nr. 469/2009 2 straipsnį? |
(1) 2001 m. lapkričio 6 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2001/83/EB dėl Bendrijos kodekso, reglamentuojančio žmonėms skirtus vaistus OL L 311, p. 67
(2) 2009 m. gegužės 6 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 469/2009 dėl medicinos produktų papildomos apsaugos liudijimo OL L 152, p. 1
(3) 2004 m. kovo 31 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 726/2004, nustatantis Bendrijos leidimų dėl žmonėms skirtų ir veterinarinių vaistų išdavimo ir priežiūros tvarką ir įsteigiantis Europos vaistų agentūrą
23.3.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 86/10 |
2013 m. sausio 10 d.Bundespatentgericht (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Bayer CropScience AG
(Byla C-11/13)
2013/C 86/16
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Bundespatentgericht
Šalys pagrindinėje byloje
Pareiškėja ir apeliantė: Bayer CropScience AG
Prejudicinis klausimas
Pateikti Europos Sąjungos Teisingumo Teismui tokį prejudicinį klausimą dėl 1996 m. liepos 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1610/96 3 straipsnio (1) 1 dalies ir 1 straipsnio 8 ir 3 punktų išaiškinimo:
Ar šio reglamento 3 straipsnio 1 dalyje ir 1 straipsnio 8 punkte nurodyta sąvoka „produktas“ bei šio reglamento 1 straipsnio 3 punkte nurodyta sąvoka „veiklioji medžiaga“ turi būti aiškinamos taip, kad jos taip pat apima apsauginę medžiagą?
(1) 1996 m. liepos 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1610/96 dėl augalų apsaugos priemonių papildomos apsaugos liudijimo sukūrimo (OL L 198, p. 30 ; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 3 sk., 19 t., p. 335).
23.3.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 86/10 |
2013 m. sausio 14 d.Consiglio di Stato (Italija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Alpina River Cruises GmbH ir Nicko Tours GmbH prieš Ministero delle infrastrutture e dei trasporti — Capitaneria di Porto di Chioggia
(Byla C-17/13)
2013/C 86/17
Proceso kalba: italų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Consiglio di Stato
Šalys pagrindinėje byloje
Apeliantės: Alpina River Cruises GmbH, Nicko Tours GmbH
Kita apeliacinio proceso šalis: Ministero delle infrastrutture e dei trasporti — Capitaneria di Porto di Chioggia
Prejudicinis klausimas
Ar 1992 m. gruodžio 7 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 3577/92 (1) reikia aiškinti kaip taikomą kruizų veiklai, vykdomai tarp vienos valstybės narės uostų, šiuose uostuose neįlaipinant ir neišlaipinant skirtingų keleivių, jei ši veikla pradedama ir baigiama tų pačių keleivių įlaipinimu ir išlaipinimu tame pačiame valstybės narės uoste?
(1) 1992 m. gruodžio 7 d. Tarybos Reglamentas (EEB) Nr. 3577/92 taikantis laisvės teikti paslaugas principą jūrų transportui valstybėse narėse (jūrų kabotažas) (OL L 364, p. 7; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 6 sk., 2 t., p. 10)
23.3.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 86/11 |
2013 m. sausio 15 d.Consiglio di Stato (Italija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Ministero dell'Interno prieš Fastweb SpA
(Byla C-19/13)
2013/C 86/18
Proceso kalba: italų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Consiglio di Stato
Šalys pagrindinėje byloje
Apeliantė: Ministero dell'Interno
Kita apeliacinio proceso šalis: Fastweb SpA
Prejudiciniai klausimai
1. |
Ar Direktyvos Nr. 2007/66 (1) 2d straipsnio 4 dalį reikia aiškinti taip, kad, kai perkančioji organizacija prieš sudarydama sutartį tiesiogiai su konkrečiu ūkio subjektu, pasirinktu neskelbiant pranešimo apie pirkimą, Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje paskelbia pranešimą dėl savanoriško ex-ante skaidrumo ir pasirašo sutartį tik praėjus bent dešimčiai dienų nuo šio paskelbimo, nacionaliniam teismui automatiškai visais atvejais draudžiama pripažinti sutartį negaliojančia, net jeigu nustatoma, kad buvo pažeistos nuostatos, pagal kurias tam tikrais atvejais leidžiama sudaryti sutartį nerengiant viešojo pirkimo procedūros? |
2. |
Jeigu į prejudicinį klausimą būtų atsakyta taip, kad 2d straipsnio 4 dalimi reikalaujama išsaugoti sutartį galiojančią visais atvejais ir kad valstybės narės negali numatyti kitų nuostatų, kyla klausimas, ar toks sprendimas atitinka tam tikrus iš Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo kylančius principus, šiuo atveju — šalių lygybės, nediskriminavimo ir konkurencijos apsaugos principus, ir Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 47 straipsnyje įtvirtintą teisę į teisingą bylos nagrinėjimą. |
(1) 2007 m. gruodžio 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2007/66/EB, iš dalies keičianti Tarybos direktyvas 89/665/EEB ir 92/13/EEB dėl viešųjų sutarčių suteikimo peržiūros procedūrų veiksmingumo didinimo (OL L 335, p. 31)
23.3.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 86/11 |
2013 m. sausio 15 d.Verwaltungsgericht Berlin (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Daniel Unland prieš Land Berlin
(Byla C-20/13)
2013/C 86/19
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Verwaltungsgericht Berlin
Šalys pagrindinėje byloje
Pareiškėjas: Daniel Unland
Atsakovė: Land Berlin
Prejudiciniai klausimai
1. |
Ar Europos pirminę ir (arba) antrinę teisę, šiuo atveju būtent Direktyvą 2000/78/EB (1), kiek tai susiję su bendru nepateisinamos diskriminacijos dėl amžiaus draudimu, reikia aiškinti taip, kad jis apima ir nacionalines nuostatas dėl federalinės žemės teisėjų darbo užmokesčio? |
2. |
Jei atsakymas į pirmąjį klausimą būtų teigiamas: ar toks Europos pirminės ir (arba) antrinės teisės aiškinimas reiškia, kad nacionalinės teisės norma, pagal kurią pradėjus eiti pareigas teisėjo pagrindinio darbo užmokesčio dydis ir vėlesnis jo augimas priklauso nuo teisėjo amžiaus, reiškia tiesioginę ar netiesioginę diskriminaciją dėl amžiaus? |
3. |
Jei atsakymas į antrąjį klausimą irgi būtų teigiamas: ar toks Europos pirminės ir (arba) antrinės teisės aiškinimas prieštarauja tokios nacionalinės teisės normos pateisinimui, kad įstatymų leidėjo tikslas yra atlyginti už profesinę patirtį ir (ar) socialinę kompetenciją? |
4. |
Jei atsakymas į trečiąjį klausimą irgi būtų teigiamas: ar toks Europos pirminės ir (arba) antrinės teisės aiškinimas leidžia, kol neįgyvendintos nediskriminuojančios teisės normos dėl darbo užmokesčio, kitokią teisinę pasekmę nei diskriminuojamiems asmenims atgaline data sumokėti darbo užmokestį, atitinkantį aukščiausią jų darbo užmokesčio grupės pakopą? Ar ši draudimo diskriminuoti pažeidimo teisinė pasekmė kyla iš pačios Europos pirminės ir (arba) antrinės teisės, šiuo atveju būtent Direktyvos 2000/78/EB, o gal ši teisė atsiranda iš valstybės narės atsakomybės pagal Sąjungos teisę tik dėl neteisingo Europos teisės nuostatų perkėlimo? |
5. |
Ar toks Europos pirminės ir (arba) antrinės teisės aiškinimas draudžia nacionalinę priemonę, pagal kurią reikalavimas dėl sumokėjimo (atgaline data) ar žalos kompensacijos priklauso nuo to, ar teisėjai jį pareiškė per trumpą terminą? |
6. |
Jei atsakymai į pirmąjį–trečiąjį klausimus būtų teigiami: ar iš Europos pirminės ir (arba) antrinės teisės aiškinimo išplaukia, kad perskyrimo įstatymas, pagal kurį teisėjai prie naujosios sistemos pakopų priskiriami tik pagal pagrindinio darbo užmokesčio sumą, kuri jiems priklausė perskyrimo dieną pagal senąsias (diskriminuojančias) teisės aktų darbo užmokesčio srityje nuostatas, ir kilimas pakopomis, neatsižvelgiant iš esmės į teisėjo visą darbo stažą, priklauso tik nuo darbo stažo, papildomai įgyto įsigaliojus perskyrimo įstatymui, yra esamos diskriminacijos dėl amžiaus, kuri ir toliau tęsiasi tol, kol teisėjas nepasieks aukščiausios darbo užmokesčio pakopos, tęsinys? |
7. |
Jei atsakymas ir į šeštąjį klausimą būtų teigiamas: ar Europos pirminės ir (arba) antrinės teisės aiškinimas prieštarauja šios neribotai besitęsiančios diskriminacijos pateisinimui įstatymų leidėjo tikslu, pagal kurį perskyrimo įstatymas skirtas ne (tik) apsaugoti perskyrimo dieną teisėjų jau įgytas teises, bet (ir) jų lūkesčius dėl nuolatinių pajamų, kurios, atsižvelgiant į numatomą pakopą, turėjo būti mokamos pagal senąsias teisės aktų darbo užmokesčio srityje nuostatas, bei numatyti naujiems teisėjams didesnį darbo užmokestį, palyginti su esamų teisėjų? Ar besitęsianti teisėjų diskriminacija gali būti pateisinta tuo, kad reguliavimo alternatyva (individualus esamų teisėjų priskyrimas pagal patirties laikotarpį) būtų susijusi su didesnėmis administracinėmis sąnaudomis? |
8. |
Jei septintajame klausime nurodytas pateisinimas būtų paneigtas: ar toks Europos pirminės ir (arba) antrinės teisės aiškinimas leidžia, kol neįgyvendintos nediskriminuojančios teisės normos ir dėl esamų teisėjų darbo užmokesčio, kitokią teisinę pasekmę nei esamiems teisėjams atgaline data ir ilgą laiką mokėti darbo užmokestį, atitinkantį aukščiausią jų darbo užmokesčio grupės pakopą? |
9. |
Jei atsakymai į pirmąjį–trečiąjį klausimus būtų teigiami, o atsakymas į šeštąjį klausimą — neigiamas: ar aiškinant Europos pirminę ir (arba) antrinę teisę galima teigti, kad perskyrimo įstatymo nuostata, užtikrinanti greitesnį esamų teisėjų, kurie perskyrimo momentu yra tam tikro amžiaus, darbo užmokesčio didėjimą nei perskyrimo dieną jaunesnių esamų teisėjų, yra tiesioginė ar netiesioginė diskriminacija dėl amžiaus? |
10. |
Jei atsakymas ir į devintąjį klausimą būtų teigiamas: ar Europos pirminės ir (arba) antrinės teisės aiškinimas prieštarauja šios neribotai besitęsiančios diskriminacijos pateisinimui įstatymų leidėjo tikslu, pagal kurį perskyrimo įstatymas skirtas ne apsaugoti perskyrimo dieną jau įgytas teises, bet tik esamų teisėjų lūkesčius dėl nuolatinių pajamų, kurios atsižvelgiant į numatomą pakopą, turėjo būti mokamos pagal senąsias teisės aktų darbo užmokesčio srityje nuostatas? |
11. |
Jei dešimtajame klausime nurodytas pateisinimas būtų paneigtas: ar toks Europos pirminės ir (arba) antrinės teisės aiškinimas leidžia, kol nediskriminuojančios teisės normos darbo užmokesčio srityje neįgyvendintos ir dėl esamų teisėjų, kitokią teisinę pasekmę nei esamiems teisėjams atgaline data ir nuolat taikyti tokią pačią atlyginimų didėjimo raidą, kaip ir devintajame klausime aprašytiems privilegijuotiems teisėjams? |
(1) 2000 m. lapkričio 27 d. Tarybos direktyva 2000/78/EB nustatanti vienodo požiūrio užimtumo ir profesinėje srityje bendruosius pagrindus (OL L 303, p. 16; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 5 sk., 4 t., p. 79)
23.3.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 86/12 |
2013 m. sausio 17 d.Tribunale di Napoli (Italija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Mascolo prieš Ministero dell’Istruzione, dell’Università e della Ricerca
(Byla C-22/13)
2013/C 86/20
Proceso kalba: italų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Tribunale di Napoli
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Raffaella Mascolo
Atsakovė: Ministero dell’Istruzione, dell’Università e della Ricerca
Prejudiciniai klausimai
1. |
Ar teisės aktai, kuriais reglamentuojamas mokyklų sektorius (pagal kuriuos leidžiama su tuo pačiu mokytoju paeiliui sudaryti neribotą skaičių terminuotų sutarčių, net tuo atveju, kai norima tenkinti nuolatinius su darbuotojais susijusius poreikius), yra lygiavertė priemonė, kaip ji suprantama pagal Direktyvos 1999/70/EB (1) (priedo) 5 punktą? |
2. |
Kokiais atvejais reikia laikyti, kad darbo santykiai priskirtini „valstybės tarnybai“ Direktyvos 1999/70/EB (priedo) 5 punkto taikymo tikslais, o ypač atsižvelgiant į žodžių junginį „konkrečių sektorių ir (arba) darbuotojų kategorijos“, ir todėl gali pateisinti kitokias, nei privačių darbo santykių atveju, pasekmes? |
3. |
Ar, atsižvelgiant į paaiškinimus, pateiktus Direktyvos 2000/78/EB (2) 3 straipsnio 1 dalies c punkte ir Direktyvos 2006/54/EB (3) 14 straipsnio 1 dalies c punkte, Direktyvos 1999/70/EB (priedo) 4 punkte įtvirtinta darbo sąlygų sąvoka taip pat apima neteisėto darbo santykių nutraukimo pasekmes? Jeigu į šį klausimą būtų atsakyta teigiamai, ar pagal 4 punktą galima pateisinti vidaus teisėje numatytas skirtingas įprastų neteisėto neterminuotų ir terminuotų darbo santykių nutraukimo pasekmes? |
4. |
Ar, remiantis lojalaus bendradarbiavimo principu, vykstant procesui dėl prejudicinio sprendimo dėl išaiškinimo priėmimo Europos Sąjungos Teisingumo Teisme, valstybei draudžiama sąmoningai nurodyti tikrovės neatitinkantį vidaus teisinį pagrindą, ir tuo atveju, jei nėra kito vidaus teisės aiškinimo, kuris atitiktų įsipareigojimus, prisiimtus dėl narystės Europos Sąjungoje, teismas, jeigu įmanoma, turi aiškinti vidaus teisę remdamasis valstybės pateiktu aiškinimu? |
5. |
Ar prie Direktyvoje 91/533/EEB (4), visų pirma jos 2 straipsnio 1 dalyje ir 2 dalies e punkte numatytų galiojančių darbo sutarties ar darbo santykių sąlygų priskiriamas nurodymas atvejų, kai terminuota darbo sutartis gali būti pakeista į neterminuotą darbo sutartį? |
6. |
Jei atsakymas į pirmesnį klausimą būtų teigiamas, ar atgaline data iš dalies pakeistas teisinis pagrindas, pagal kurį samdomam darbuotojui nėra užtikrinama galimybė remtis iš direktyvos išplaukiančiomis teisėmis, t. y. kad būtų laikomasi įdarbinimo dokumente nurodytų darbo sąlygų, prieštarauja Direktyvos 91/533/EEB 8 straipsnio 1 daliai ir Direktyvos 91/533/EEB tikslams, nurodytiems visų pirma jos 2 „konstatuojamojoje dalyje“? |
(1) 1999 m. birželio 28 d. Tarybos direktyva 1999/70/EB dėl Europos profesinių sąjungų konfederacijos (ETUC), Europos pramonės ir darbdavių konfederacijų sąjungos (UNICE) ir Europos įmonių, kuriose dalyvauja valstybė, centro (CEEP) bendrojo susitarimo dėl darbo pagal terminuotas sutartis (OL L 175, p. 43; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 5 sk., 3 t., p. 368).
(2) 2000 m. lapkričio 27 d. Tarybos direktyva 2000/78/EB, nustatanti vienodo požiūrio užimtumo ir profesinėje srityje bendruosius pagrindus (OL L 303, p. 16; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 5 sk., 4 t., p. 79).
(3) 2006 m. liepos 5 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2006/54/EB dėl moterų ir vyrų lygių galimybių ir vienodo požiūrio į moteris ir vyrus užimtumo bei profesinės veiklos srityje principo įgyvendinimo (nauja redakcija) (OL L 204, p. 23).
(4) 1991 m. spalio 14 d. Tarybos direktyva 91/533/EEB dėl darbdavio pareigos informuoti darbuotojus apie galiojančias sutarties arba darbo santykių sąlygas (OL L 288, p. 32; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 5 sk., 2 t., p. 3).
23.3.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 86/13 |
2013 m. sausio 24 d.Corte Suprema di Cassazione (Italija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje ASS.I.CA. ir Krafts Foods Italia SpA prieš Associazioni fra produttori per la tutela del „Salame Felino“ ir kt.
(Byla C-35/13)
2013/C 86/21
Proceso kalba: italų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Corte Suprema di Cassazione
Šalys pagrindinėje byloje
Kasatorės: ASS.I.CA. — Associazione Industriali delle Carni, Krafts Foods Italia SpA
Kitos proceso šalys: Associazioni fra produttori per la tutela del „Salame Felino“ ir kt.
Prejudiciniai klausimai
1. |
Ar Reglamento (EEB) Nr. 2081/92 (1) 2 straipsnis turi būti aiškinamas kaip neleidžiantis gamintojų asociacijai reikalauti išimtinės teisės Bendrijoje naudoti geografinės kilmės nuorodą, vienoje valstybėje narėje naudojamą apibūdinti konkretų saliamio tipą, prieš tai negavus iš minėtos valstybės narės teisiškai privalomo dokumento, kuriame būtų nurodytos gamybos geografinės ribos, gamybos taisyklės bei galimi reikalavimai kuriuos turėtų atitikti gamintojai, norintys naudoti minėtą nuorodą? |
2. |
Atsižvelgiant į Reglamento (EEB) Nr. 2081/92 nuostatas, kokia teisė turėtų būti taikoma geografinei nuorodai, kuri nebuvo įregistruota kaip nurodyta minėtame reglamente, vidaus rinkoje ir kokia valstybėje narėje? |
(1) 1992 m. liepos 14 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2081/92 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos (OL L 208, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 3 sk., 13 t., p. 4).
23.3.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 86/14 |
2013 m. sausio 31 d. Vokietijos Federacinės Respublikos pateiktas apeliacinis skundas dėl 2012 m. lapkričio 21 d. Bendrojo Teismo (trečioji kolegija) priimto sprendimo byloje T-270/08, Vokietijos Federacinė Respublika prieš Europos Komisiją
(Byla C-54/13 P)
2013/C 86/22
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Apeliantė: Vokietijos Federacinė Respublika, atstovaujama T. Henze, advokatų C. von Donat, J. Lipinsky
Kitos proceso šalys: Europos Komisija, Ispanijos Karalystė, Nyderlandų Karalystė, Prancūzijos Respublika
Apeliantės reikalavimai
Apeliantė Teisingumo Teismo prašo:
1. |
Panaikinti, pirma, 2012 m. lapkričio 21 d. Europos Sąjungos Bendrojo Teismo sprendimą byloje T-270/08 (Vokietijos Federacinė Respublika, Ispanijos Karalystė (į bylą įstojusi šalis), Prancūzijos Respublika (į bylą įstojusi šalis) ir Nyderlandų Karalystė (į bylą įstojusi šalis) prieš Europos Komisiją) dėl 2008 m. balandžio 29 d. Komisijos sprendimo C(2008) 1615 galutinis, kuriuo sumažinamas Europos regioninės plėtros fondo (ERPF) finansavimas, 1994 m. rugpjūčio 5 d. Komisijos sprendimu C(94) 1973 skirtas veiksmų programai Berlynas — Rytai (Vokietija), susijusiai su tikslu Nr. 1 (1994–1999), ir, antra, minėtą sprendimą C(2008) 1615 galutinis. |
2. |
Priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Apeliantė, pagrįsdama savo apeliacinį skundą, nurodo keturis pagrindus.
|
Pirmas pagrindas: Bendrasis Teismas pažeidė Reglamento Nr. 4253/88 (1) 24 straipsnio2 dalies ir Reglamento Nr. 2988/952 (2) 1 straipsnio nuostatas bei jurisdikcijos priskyrimo principą (buvęs EB 5 straipsnis, dabar — ESS 5 straipsnio 2 dalis, SESV 7 straipsnis), nes jis neteisingai nusprendė, jog nacionalinės institucijos padarytos vien administracinės klaidos gali būti „pažeidimai“, leidžiantys Komisijai taikyti finansinius koregavimus pagal Reglamento Nr. 4253/88 24 straipsnio 2 dalį. |
|
Antras pagrindas: Bendrasis Teismas taip pat pažeidė Reglamento Nr. 4253/88 24 straipsnio 2 dalį ir jurisdikcijos priskyrimo principą (ESS 5 straipsnio 2 dalis, SESV 7 straipsnis), nes neteisingai nusprendė, kad Komisija buvo įgaliota atlikti finansinius koregavimus ekstrapoliacijos forma (antro pagrindo pirma dalis). Net jei iš Reglamento Nr. 4253/88 24 straipsnio 2 dalies galėtų išplaukti tai, kad Komisija yra įgaliota atlikti sumažinimą ekstrapoliacijos būdu, Bendrasis Teismas vis tiek padarė teisės klaidą patvirtinęs aptariamos ekstrapoliacijos atlikimo tvarką. Pirma, Komisija neturėjo kvalifikuoti klaidų, siejamų su visa veiksmų programa, kaip sisteminės klaidos ir neekstrapoliuoti taip apskaičiuoto klaidų dažnio visai programai. Antra, Komisija neturėjo naudoti atrankos būdo atlikdama sumažinimą ekstrapoliacijos būdu visos programos atžvilgiu (antro pagrindo antra dalis). Galiausiai Komisija, ekstrapoliavusi nereprezentatyvias klaidas ir atlikusi vienodo dydžio koregavimus, neproporcingai sumažino savo dalį veiksmų programos finansavime (antro pagrindo trečia dalis). |
|
Trečias pagrindas: skundžiamu sprendimu taip pat pažeidžiama Reglamento Nr. 4253/88 24 straipsnio 2 dalis ir jurisdikcijos priskyrimo principas, nes atrodo, kad Bendrasis Teismas neteisingai nusprendė, jog Komisija buvo įgaliota atlikti vienodo dydžio finansinius koregavimus (trečio pagrindo pirma dalis). Net jei Komisija buvo įgaliota atlikti tokius koregavimus, Bendrasis Teismas vis tiek padarė teisės klaidą patvirtinęs neproporcingus Komisijos šioje byloje atliktus finansinius koregavimus (trečio pagrindo antra dalis). |
|
Ketvirtas pagrindas: galiausiai Bendrasis Teismas pažeidė pareigą motyvuoti, jam nustatytą pagal jo Procedūros reglamento 81 straipsnį ir pagal Europos Sąjungos Teisingumo Teismo statuto 36 straipsnį ir 53 straipsnio pirmą pastraipą, nes iš skundžiamo sprendimo motyvų nematyti, jog Bendrasis Teismas būtų išnagrinėjęs apeliantės argumentą dėl vienodo dydžio finansinių koregavimų neteisėto pobūdžio (apeliacinio skundo antro pagrindo pirma dalis), ir neįmanoma nustatyti Bendrojo Teismo svarstymų, kuriais remdamasis jis atmetė šį argumentą. |
(1) 1988 m. gruodžio 19 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 4253/88, nustatantis Reglamento (EEB) Nr. 2052/88 įgyvendinimo nuostatas dėl struktūrinių fondų uždavinių, jų efektyvumo bei jų veiklos koordinavimo tarpusavyje, taip pat su Europos investicijų banko operacijomis ir kitais esamais finansiniais instrumentais (OL L 374, p. 1).
(2) 1995 m. gruodžio 18 d. Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 2988/95 dėl Europos Bendrijų finansinių interesų apsaugos (OL L 312, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 1 sk., 1 t., p. 340).
Bendrasis Teismas
23.3.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 86/15 |
2013 m. sausio 29 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Sagar prieš Komisiją
(Byla T-269/00) (1)
(Ieškinys dėl panaikinimo - Valstybės pagalba - Socialinio draudimo įmokų sumažinimas Venecijoje ir Kjodžoje įsteigtoms įmonėms - Sprendimas, kuriuo pagalbos schema pripažįstama nesuderinama su bendrąja rinka ir įpareigojama susigrąžinti suteiktą pagalbą - Akivaizdžiai teisiškai nepagrįstas ieškinys)
2013/C 86/23
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovė: Sagar Srl (Segrate, Italija), atstovaujama advokatų A. Vianello, M. Merola ir M. Pappalardo
Atsakovė: Europos Komisija, atstovaujama V. Di Bucci, padedamo advokato A. Dal Ferro
Ieškovės pusėje į bylą įstojusi šalis: Italijos Respublika, atstovaujama iš pradžių U. Leanza, vėliau I. Braguglia, tada R. Adam ir galiausiai I. Bruni, padedamų avvocati dello Stato G. Aiello ir P. Gentili
Dalykas
Prašymas panaikinti 1999 m. lapkričio 25 d. Komisijos sprendimą 2000/394/CE dėl pagalbos Venecijoje ir Kjodžoje įsteigtoms įmonėms, numatytos įstatymuose Nr. 30/1997 ir Nr. 206/1995, kuriuose įtvirtintas socialinio draudimo įmokų sumažinimas (OL L 150, 2000, p. 50).
Rezoliucinė dalis
1. |
Europos Komisijos pareikštą prieštaravimą dėl priimtinumo spręsti bylą nagrinėjant iš esmės. |
2. |
Atmesti ieškinį kaip akivaizdžiai teisiškai nepagrįstą. |
3. |
Sagar Srl padengia savo ir Komisijos patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
4. |
Italijos Respublika padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
23.3.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 86/15 |
2013 m. sausio 29 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Barbini ir kt. prieš Komisiją
(Byla T-272/00) (1)
(Ieškinys dėl panaikinimo - Valstybės pagalba - Socialinio draudimo įmokų sumažinimas Venecijoje ir Kjodžoje įsteigtoms įmonėms - Sprendimas, kuriuo pagalbos schema pripažįstama nesuderinama su bendrąja rinka ir įpareigojama susigrąžinti suteiktą pagalbą - Iš dalies akivaizdžiai nepriimtinas ir iš dalies akivaizdžiai teisiškai nepagrįstas ieškinys)
2013/C 86/24
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovės: Alfredo Barbini Srl (Muranas, Italija); Aureliano Toso Srl (Muranas); AVMazzega Srl (Muranas); Barovier & Toso vetrerie artistiche riunite Srl (Muranas); Carlo Moretti Srl (Muranas); Effetre SpA (Resana, Italija); Ferro & Lazzarini Srl (Muranas); Formia Srl (Muranas); Gino Cenedese & Figlio (Muranas); La Murrina (Muranas); Mazzuccato International Srl (Muranas); Nason & Moretti Srl (Muranas); Tfz Internazionale Srl (Muranas); V. Nason & C. Srl (Muranas); Venini SpA (Muranas); Vetreria de Majo Srl (Muranas) ir Vetreria LAG Srl (Muranas), atstovaujamos advokatų A. Vianello, M. Merola ir A. Sodano
Atsakovė: Europos Komisija, atstovaujama V. Di Bucci, padedamo advokato A. Dal Ferro
Ieškovių pusėje į bylą įstojusi šalis: Italijos Respublika, atstovaujama iš pradžių U. Leanza, vėliau I. Braguglia, vėliau R. Adam ir galiausiai I. Bruni, padedamų avvocati dello Stato G. Aiello ir P. Gentili
Dalykas
Prašymas panaikinti 1999 m. lapkričio 25 d. Komisijos sprendimą 2000/394/EB dėl pagalbos Venecijoje ir Kjodžoje įsteigtoms įmonėms, numatytos įstatymuose Nr. 30/1997 ir Nr. 206/1995, kuriuose įtvirtintas socialinio draudimo įmokų sumažinimas (OL L 150, 2000, p. 50).
Rezoliucinė dalis
1. |
Europos Komisijos pareikštą prieštaravimą dėl priimtinumo spręsti bylą nagrinėjant iš esmės. |
2. |
Atmesti ieškinį kaip iš dalies akivaizdžiai nepriimtiną ir iš dalies akivaizdžiai teisiškai nepagrįstą. |
3. |
Alfredo Barbini Srl, Aureliano Toso Srl, AVMazzega Srl, Barovier & Toso vetrerie artistiche riunite Srl, Carlo Moretti Srl, Effetre SpA, Ferro & Lazzarini Srl, Formia Srl, Gino Cenedese & Figlio, La Murrina, Mazzuccato International Srl, Nason & Moretti Srl, Tfz Internazionale Srl, V. Nason & C. Srl, Venini SpA, Vetreria de Majo Srl ir Vetreria LAG Srl padengia savo ir Komisijos patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
4. |
Italijos Respublika padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
23.3.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 86/16 |
2013 m. sausio 29 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Unindustria ir kt. prieš Komisiją
(Byla T-273/00) (1)
(Ieškinys dėl panaikinimo - Valstybės pagalba - Socialinio draudimo įmokų sumažinimas Venecijoje ir Kjodžoje įsteigtoms įmonėms - Sprendimas, kuriuo pagalbos schema pripažįstama nesuderinama su bendrąja rinka ir įpareigojama susigrąžinti suteiktą pagalbą - Akivaizdžiai teisiškai nepagrįstas ieškinys)
2013/C 86/25
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovės: Unione degli industriali della provincia di Venezia (Unindustria) (Venecija, Italija); Comitato „Venezia vuole vivere“ (Venecija); Siram SpA (Milanas, Italija); Fiorital Srl (Venecija); Jesurum di M. e A. Levi Morenos Sas (Venecija); Grafiche Veneziane Srl (Venecija); Cantiere navale De Poli SpA (Pelestrina, Italija); Aive Srl (Markonas, Italija); Bortoli Ettore Srl (Venecija); Tessuti Artistici Fortuny SpA (Venecija); Lorenzo Rubelli SpA (Venecija); Tecnomare SpA (Venecija) ir Arsenale Venezia SpA (Venecija), atstovaujamos advokatų A. Vianello, M. Merola ir A. Sodano
Atsakovė: Europos Komisija, atstovaujama V. Di Bucci, padedamo advokato A. Dal Ferro
Ieškovių pusėje į bylą įstojusi šalis: Italijos Respublika, atstovaujama iš pradžių U. Leanza, vėliau I. Braguglia, tada R. Adam ir galiausiai I. Bruni, padedamų avvocati dello Stato G. Aiello ir P. Gentili
Dalykas
Prašymas panaikinti 1999 m. lapkričio 25 d. Komisijos sprendimą 2000/394/EB dėl pagalbos Venecijoje ir Kjodžoje įsteigtoms įmonėms, numatytos įstatymuose Nr. 30/1997 ir Nr. 206/1995, kuriuose įtvirtintas socialinio draudimo įmokų sumažinimas (OL L 150, 2000, p. 50).
Rezoliucinė dalis
1. |
Europos Komisijos pareikštą prieštaravimą dėl priimtinumo spręsti bylą nagrinėjant iš esmės. |
2. |
Atmesti ieškinį kaip akivaizdžiai teisiškai nepagrįstą. |
3. |
Unione degli industriali della provincia di Venezia (Unindustria), Comitato „Venezia vuole vivere“, Siram SpA, Fiorital Srl, Jesurum di M. e A. Levi Morenos Sas, Grafiche Veneziane Srl, Cantiere navale De Poli SpA, Aive Srl, Bortoli Ettore Srl, Tessuti Artistici Fortuny SpA, Lorenzo Rubelli SpA, Tecnomare SpA ir Arsenale Venezia SpA padengia savo ir Komisijos patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
4. |
Italijos Respublika padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
23.3.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 86/16 |
2013 m. vasario 1 d. Bendrojo Teismo pirmininko nutartis byloje Travetanche Injection prieš Komisiją
(Byla T-368/11 R)
(Laikinųjų apsaugos priemonių taikymas - Sprendimas atmesti ieškinį pagrindinėje byloje - Nereikalingumas priimti nutartį)
2013/C 86/26
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Travetanche Injection SPRL (Briuselis, Belgija), atstovaujama advokatų K. Van Maldegem ir R. Cana
Atsakovė: Europos Komisija, atstovaujama P. Oliver ir E. Manhaeve, padedamų advokato K. Sawyer
Dalykas
Prašymas sustabdyti 2011 m. balandžio 14 d. Komisijos reglamento (ES) Nr. 366/2011, kuriuo iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1907/2006 dėl cheminių medžiagų registracijos, įvertinimo, autorizacijos ir apribojimų (REACH) (OL L 101, p. 12), panaikinimas tiek, kiek jis susijęs su XVII priedu (akrilamidas).
Rezoliucinė dalis
Nebereikia priimti nutarties dėl prašymo taikyti laikinąją apsaugos priemonę.
23.3.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 86/17 |
2013 m. vasario 5 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje BSI prieš Tarybą
(Byla T-551/11) (1)
(Ieškinys dėl panaikinimo - Dempingas - Galutinio antidempingo muito, nustatyto tam tikroms importuojamoms Kinijos kilmės geležinėms arba plieninėms tvirtinimo detalėms, taikymo išplėtimas iš Malaizijos siunčiamoms importuojamoms tokioms detalėms - Nepriklausomas importuotojas - SESV 263 straipsnio ketvirta pastraipa - konkrečios sąsajos nebuvimas - Reglamentuojamojo pobūdžio teisės aktas, dėl kurio reikia priimti įgyvendinamąsias priemones - Nepriimtinumas)
2013/C 86/27
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovė: Brugola Service International Srl (BSI) (Kasano Manjanas, Italija), atstovaujama advokatų S. Bariatti ir M. Farneti
Atsakovė: Europos Sąjungos Taryba, atstovaujama J. P. Hix ir P. Mahnič Bruni, iš pradžių padedamų advokatų G. Berrisch ir M. de Morpurgo, vėliau — advokato G. Berrisch
Atsakovės pusėje į bylą įstojusi šalis: Europos Komisija, atstovaujama M. França ir D. Grespan
Dalykas
Prašymas panaikinti 2011 m. liepos 18 d. Tarybos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 723/2011, kuriuo išplečiamas galutinio antidempingo muito, nustatyto Reglamentu (EB) Nr. 91/2009 tam tikroms importuojamoms Kinijos Liaudies Respublikos kilmės geležinėms arba plieninėms tvirtinimo detalėms, taikymas tam tikroms iš Malaizijos siunčiamoms importuojamoms geležinėms arba plieninėms tvirtinimo detalėms, deklaruojamoms arba nedeklaruojamoms kaip Malaizijos kilmės (OL L 194, p. 6).
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį kaip nepriimtiną. |
2. |
Nurodyti Brugola Service International Sri (BSI) padengti savo ir Europos Sąjungos Tarybos patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
3. |
Europos Komisija padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
23.3.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 86/17 |
2013 m. sausio 8 d. Dana Mocova pateiktas apeliacinis skundas dėl 2012 m. birželio 13 d. Tarnautojų teismo sprendimo byloje T-41/11 Mocová prieš Komisiją
(Byla T-347/12 P)
2013/C 86/28
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Apeliantė: Dana Mocová (Praha, Čekijos Respublika), atstovaujama advokatų D. Abreu Caldas, S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis ir É. Marchal
Kita proceso šalis: Europos Komisija
Reikalavimai
Apeliantė Bendrojo Teismo prašo:
— |
Panaikinti 2012 m. birželio 13 d. Tarnautojų teismo (trečioji kolegija) sprendimą byloje Mocová prieš Europos Komisiją, F-41/11). |
— |
Panaikinti sprendimą atmesti ieškovės prašymą pratęsti jos darbo sutartį. |
— |
Priteisti iš Komisijos bylinėjimosi abiejuose instancijose išlaidas. |
Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Grįsdama apeliacinį skundą apeliantė remiasi dviem pagrindais.
1. |
Pirmasis apeliacinio skundo pagrindas susijęs su teisės klaida dėl teisėtumo principo apimties, nes Tarnautojų teismas manė, kad, pirma, Sudaryti tarnybos sutartis įgaliotos tarnybos (toliau — STSĮT) motyvais, pateiktais per skundo atmetimo stadiją, galima pakeisti ir pakoreguoti motyvus, pateiktus atmetant ieškovės prašymą pratęsti jos kaip laikinosios tarnautojos sutartį, ir, antra, motyvai galioja, kai ji remiasi vėliau už ginčijamą aktą nustatytais duomenimis. Apeliantė tvirtina, kad:
|
2. |
Antrasis apeliacinio skundo pagrindas, susijęs su teisės klaida, nes Tarnautojų teismas manė, kad STSĮT priėmė ginčijamą sprendimą atsižvelgusi į tarnybos interesus, nors Tarnautojų teismas konstatavo, kad Komisija per posėdį pripažino, kad motyvuojant ginčijamą aktą pirmojoje instancijoje buvo galima remtis tik biudžetiniais suvaržymais. Be to, apeliantė tvirtina, kad Tarnautojų teismas nesilaikė savo pareigos motyvuoti ir išnagrinėti visus jam nurodytus esą padarytus teisės pažeidimus, nes nepateikė nuorodos į apeliantės argumentus dėl motyvų, susijusių su darbo vietų panaikinimu dėl biudžetinių suvaržymų, ir motyvų, susijusių su naujų darbo vietų AD9 lygios laikiniesiems tarnautojams sukūrimu, prieštaravimo. |
23.3.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 86/18 |
2013 m. sausio 4 d. pareikštas ieškinys byloje Advance Magazine Publishers prieš VRDT — Montres Tudor (GLAMOUR)
(Byla T-1/13)
2013/C 86/29
Kalba, kuria surašytas ieškinys: anglų
Šalys
Ieškovė: Advance Magazine Publishers, Inc. (Niujorkas, Jungtinės Valstijos), atstovaujama advokatų T. Raab, H. Lauf ir V. Ahmann
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Montres Tudor SA (Ženeva, Šveicarija)
Reikalavimai
Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:
— |
panaikinti 2012 m. spalio 10 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) antrosios apeliacinės tarybos sprendimas byloje R 0231/2012-2, |
— |
priteisti iš atsakovo ir kitos procedūros VRDT apeliacinėje taryboje šalies bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: ieškovė
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: žodinis prekių ženklas GLAMOUR — Bendrijos prekių ženklo paraiška Nr. 9 380 916
Prekių ženklo ar žymens, kuriuo remtasi per protesto procedūrą, savininkė: kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis
Prekių ženklas ar žymuo, kuriuo remtasi proteste: Bendrijoje galiojanti tarptautinė registracija TUDOR GLAMOUR 14 klasės prekėms
Protestų skyriaus sprendimas: patenkinti protestą dėl visų ginčijamų prekių
Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją
Ieškinio pagrindai: Tarybos reglamento Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas.
23.3.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 86/18 |
2013 m. sausio 4 d. pareikštas ieškinys byloje Sherwin Williams Sweden prieš VRDT — Akzo Nobel Coatings International (ARTI)
(Byla T-12/13)
2013/C 86/30
Kalba, kuria surašytas ieškinys: anglų
Šalys
Ieškovė: Sherwin Williams Sweden AB (Mešta, Švedija), atstovaujama advokato L. Ström
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Akzo Nobel Coatings International BV (Arnhemas, Nyderlandai)
Reikalavimai
Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:
— |
panaikinti 2012 m. spalio 18 d. VRDT pirmosios apeliacinės tarybos sprendimą Nr. R 2085/2011-1 (kuriuo patvirtinamas 2011 m. rugpjūčio 9 d. Protestų skyriaus sprendimas dėl protesto Nr. B 1 717 142), |
— |
priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: Sherwin Williams Sweden AB.
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: vaizdinis prekių ženklas ARTI 2 klasės prekėms — Bendrijos prekių ženklo registracija Nr. 9 017 427.
Prekių ženklo ar žymens, kuriuo remtasi per protesto procedūrą, savininkė: kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis.
Prekių ženklas ar žymuo, kuriuo remiamasi: žodinio prekių ženklo ARTITUDE 2 klasės prekėms Beniliukso registracija Nr. 753 216 ir tarptautinė šio prekių ženklo registracija Nr. 872 478.
Protestų skyriaus sprendimas: patenkinti protestą.
Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją.
Ieškinio pagrindai: Tarybos reglamento Nr. 207/20098 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas.
23.3.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 86/19 |
2013 m. sausio 3 d. pareikštas ieškinys byloje MasterCard International prieš VRDT — Nehra (surfpin)
(Byla T-13/13)
2013/C 86/31
Kalba, kuria surašytas ieškinys: anglų
Šalys
Ieškovė: MasterCard International, Inc. (Niujorkas, Jungtinės Valstijos), atstovaujama solisitorių N. Bolter ir C. Sawdy
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Sheetal Nehra (Londonas, Jungtinė Karalystė)
Reikalavimai
Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:
— |
panaikinti sprendimą remiantis Reglamento dėl Bendrijos prekių ženklo 8 straipsnio 1 dalies b punktu ir 8 straipsnio 5 dalimi; |
— |
patenkinti visą ieškovės protestą, pateiktą dėl kitos procedūros VRDT šalies prekių ženklo; |
— |
nepatenkinus šių reikalavimų, patenkinti ieškovės protestą dėl tų paslaugų, dėl kurių buvo pripažinta galimybė supainioti, ir (arba) dėl tų paslaugų, dėl kurių buvo pripažinta, kad yra rizika, jog prekių ženklas gali būti taikomas naudojantis nesąžiningu pranašumu arba kenkiant ieškovo prekių ženklo skiriamajam pobūdžiui ir reputacijai; ir |
— |
įpareigoti atsakovę padengti bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: mėlynos, juodos ir baltos spalvų vaizdinis prekių ženklas, kuriame yra žodinis elementas „surfpin“ ir forma iš trijų persidengiančių apskritimų 36 klasės prekėms — Bendrijos prekių ženklo paraiška Nr. 8 368 862.
Prekių ženklo ar žymens, kuriuo remtasi per protesto procedūrą, savininkė: ieškovė
Prekių ženklas ar žymuo, kuriuo remiamasi: įvairių spalvų vaizdiniai prekių ženklai, kuriuose yra formos su persidengiančiais apskritimais ir kai kuriuose iš jų žodiniai elementai „MasterCard Worldwide“ arba „MASTERCARD“– Bendrijos prekių ženklo paraiška Nr. 5 198 585, Bendrijos prekių ženklo paraiška Nr. 5 198 494, JK prekių ženklo paraiška Nr. 2 425 471, JK prekių ženklo paraiška Nr. 2 429 669, Bendrijos prekių ženklo paraiška Nr. 5 646 261, Bendrijos prekių ženklo paraiška Nr. 761 221, Bendrijos prekių ženklo paraiška Nr. 5 646 492 ir Bendrijos prekių ženklo paraiška Nr. 5 646 609 3, 5, 6, 9, 12, 14, 16, 18, 20, 21, 24, 25, 27, 28, 35, 36, 38, 39, 41, 42, 43, 44 ir 45 klasių prekėms ir paslaugoms
Protestų skyriaus sprendimas: atmesti protestą
Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją
Ieškinio pagrindai: Reglamento Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punkto ir 4 bei 5 dalių pažeidimas
23.3.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 86/19 |
2013 m. sausio 3 d. pareikštas ieškinys byloje Seal Trademarks prieš VRDT — Exel Composites (XCEL)
(Byla T-14/13)
2013/C 86/32
Kalba, kuria surašytas ieškinys: anglų
Šalys
Ieškovė: Seal Trademarks Pty Ltd (Kvynslandas, Australija), atstovaujama advokato E. Armijo Chávarri
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Exel Composites Oyj (Mentiuharju, Suomija)
Reikalavimai
Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:
— |
panaikinti 2012 m. spalio 11 d. antrosios apeliacinės tarybos sprendimą arba |
— |
pakeisti šį sprendimą, nes juo pažeistos Reglamento Nr. 207/2009 42 straipsnio 2 ir 3 dalys bei 8 straipsnio 1 dalies b punktas (ir priteisti iš VRDT bylinėjimosi išlaidas). |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: ieškovė.
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: žodinis prekių ženklas XCEL 18, 25 ir 28 klasių prekėms — Bendrijos prekių ženklo registracija Nr. 3 809 571.
Prekių ženklo ar žymens, kuriuo remtasi per protesto procedūrą, savininkė: kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis.
Prekių ženklas ar žymuo, kuriuo remiamasi: žodinis prekių ženklas EXEL, įregistruotas Bendrijoje Nr. 2 996 891, Austrijoje Nr. 149 726 ir Švedijoje Nr. 324 307 18 ir 28 klasių prekėms.
Protestų skyriaus sprendimas: patenkinti protestą iš dalies.
Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją.
Ieškinio pagrindai: Tarybos reglamento Nr. 207/2009 42 straipsnio 2 ir 3 dalių bei 8 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas.
23.3.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 86/20 |
2013 m. sausio 18 d. pareikštas ieškinys byloje dm drogerie markt prieš VRDT — Semtee (CALDEA)
(Byla T-26/13)
2013/C 86/33
Kalba, kuria surašytas ieškinys: anglų
Šalys
Ieškovė: dm drogerie markt GmbH & Co. KG (Karlsrūhė, Vokietija), atstovaujama advokatų O. Bludovsky ir B. Beinert
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Semtee (Escaldes Engornay, Andora)
Reikalavimai
Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:
— |
panaikinti 2012 m. spalio 10 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) pirmosios apeliacinės tarybos sprendimą (apeliacija dėl protesto procedūros Nr. R 2432/2011-1) ir, siekiant padėties ištaisymo, panaikinti pareiškėjos prekių ženklo registraciją, |
— |
subsidiariai panaikinti 2012 m. spalio 10 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) pirmosios apeliacinės tarybos sprendimą (apeliacija dėl protesto procedūros Nr. R 2432/2011-1) ir grąžinti bylą Derinimo tarnybai, |
— |
nepatenkinus pirma išdėstytų reikalavimų, panaikinti 2012 m. spalio 10 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) pirmosios apeliacinės tarybos sprendimą (apeliacija dėl protesto procedūros Nr. R 2432/2011-1). |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis.
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: žodinis prekių ženklas CALDEA 3, 35, 37, 42, 44 ir 45 klasių prekėms ir paslaugoms — Bendrijos prekių ženklo paraiškos Nr. 9 264 433.
Prekių ženklo ar žymens, kuriuo remtasi per protesto procedūrą, savininkas: ieškovė.
Prekių ženklas ar žymuo, kuriuo remtasi per protesto procedūrą: tarptautinė registracija, galiojanti, be kita ko, Europos Sąjungoje, Nr. 894 004 3, 5 ir 8 klasių prekėms.
Protestų skyriaus sprendimas: atmesti visą protestą.
Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją.
Ieškinio pagrindai: Tarybos reglamento Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punkto ir 5 dalies pažeidimas.
23.3.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 86/20 |
2013 m. sausio 23 d. pareikštas ieškinys byloje Elan prieš Komisiją
(Byla T-27/13)
2013/C 86/34
Proceso kalba: slovėnų
Šalys
Ieškovė: Elan, proizvodnja športnih izdelkov, d.o.o. (Begunje na Gorenjskem, Slovėnija), atstovaujama odvetnik P. Pensa
Atsakovė: Europos Komisija
Reikalavimai
Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:
— |
panaikinti 2012 m. rugsėjo 19 d. Europos Komisijos sprendimo dėl priemonių Elan d.o.o., SA.26379 (C 13/2010) 2–5 straipsnius, |
— |
priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Grįsdama ieškinį ieškovė remiasi keturiais pagrindais.
1. |
Pirmasis ieškinio pagrindas: pareigos motyvuoti nesilaikymas (SESV 296 straipsnio 2 dalis) ir esminių procedūrinių reikalavimų nesilaikymas dėl nepakankamo motyvavimo (SESV 263 straipsnio 2 dalis). Komisija nepakankamai motyvavo, kodėl ji kapitalo injekciją bendrovėms Zavarovalnica Triglav ir Triglav Naložbe ji priskiria valstybei. Ji taip pat nemotyvavo, kodėl ji kaip tinkamų kompensacinių priemonių nepripažino perdavimų bendrovės Elan jūriniame padalinyje. |
2. |
Antrasis ieškinio pagrindas: SESV 107 straipsnio 1 dalies pažeidimas dėl akivaizdžių klaidų vertinant faktines aplinkybes, susijusias su valstybės ištekliais ir bendrovių Zavarovalnica Triglav, Triglav Naložb ir KAD-PPS elgesio priskyrimu valstybei. Pirma, Komisija padarė akivaizdžią klaidą vertindama faktines aplinkybės, susijusias su valstybės kontrole ir įtaka Zavod za pokojninsko in invalidsko zavarovanje (ZPIZ) taigi ir bendrovėms Zavarovalnica Triglav bei Triglav Naložbe. Antra, Komisija nepateikė jokių įrodymų, kaip to reikalaujama pagal byloje Stardust Marine suformuotą teismų praktiką, kodėl bendrovių KAD-PPS, Zavarovalnica Triglav ir Triglav Naložbe elgesys gali būti priskirtas valstybei, visiškai neatsižvelgiant į tai, kad privačios bendrovės Zavarovalnica Triglav ir Triglav Naložbe atliko neigiamą bendrovės Elan kontrolę. |
3. |
Trečiasis ieškinio pagrindas: SESV 107 straipsnio 1 dalies pažeidimas kalbant apie bendrovių elgesio atitikimą privataus investuotojo, veikiančio rinkos ekonomikos sąlygomis, principui, nes buvo akivaizdžiai klaidingai įvertintos faktinės aplinkybės dėl akcininkų sprendimo iki rekapitalizavimo ir priemonės Nr. 2 įgyvendinimo (Elan rekapitalizavimas 2008 m.). Komisija akivaizdžiai klaidingai nustatė šešias lemiamas aplinkybes, dėl kurių ji nusprendė, kad priemonė Nr. 2 neatitinka privataus investuotojo, veikiančio rinkos ekonomikos sąlygomis principo:
|
4. |
Ketvirtasis ieškinio pagrindas: akivaizdžiai klaidingas faktinių aplinkybių vertinimas dėl kompensacinių priemonių pagal Bendrijos gairių dėl valstybės pagalbos sunkumus patiriančioms įmonėms sanuoti ir restruktūrizuoti 38-40 punktus ir SESV 107 straipsnio 3 dalies c punkto pažeidimas. Komisija akivaizdžiai klaidingai nustatė, kad bendrovė Elan nesiėmė tinkamų kompensacinių priemonių, ir todėl netinkamai taikė SESV 107 straipsnio 3 dalies c punktą, taikomą kartu su Bendrijos gairėmis dėl valstybės pagalbos sunkumus patiriančioms įmonėms sanuoti ir restruktūrizuoti:
|
23.3.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 86/22 |
2013 m. sausio 24 d. Vincent Bouillez pateiktas apeliacinis skundas dėl 2012 m. lapkričio 14 d. Tarnautojų teismo sprendimo byloje F-75/11 Bouillez prieš Tarybą
(Byla T-31/13 P)
2013/C 86/35
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Apeliantė: Vincent Bouillez (Overeisė, Belgija), atstovaujama advokatų D. Abreu Caldas, A. Coolen, J.-N. Louis ir É. Marchal
Kita proceso šalis: Europos Sąjungos Taryba
Reikalavimai
Apeliantas Bendrojo Teismo prašo:
— |
panaikinti 2012 m. lapkričio 14 d. Tarnautojų teismo (trečioji kolegija) sprendimą byloje F-75/11 Vincent Bouillez prieš Tarybą, |
— |
panaikinti sprendimą nepaaukštinti apelianto pareigų, |
— |
priteisti iš Tarybos bylinėjimosi abiejose instancijose išlaidas. |
Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Grįsdamas apeliacinį skundą apeliantas remiasi trimis pagrindais.
1. |
Pirmasis apeliacinio skundo pagrindas susijęs su teisės klaida, nes Tarnautojų teismas nepatikrinęs nusprendė, kad pirmojoje instancijoje apskųstu sprendimu nepažeidžiamas pareigos motyvuoti principas, tačiau Tarnautojų teismas nereikalavo tarybos pateikti konkrečių įrodymų, kaip buvo taikomi Europos Sąjungos pareigūnų tarnybos nuostatų 45 straipsnyje įtvirtinti kriterijai lyginant ieškovo nuopelnus su kitų pareigūnų, kurių pareigos gali būti paaukštintos, nuopelnais. |
2. |
Antrasis apeliacinio skundo pagrindas susijęs su teisės klaida, nes tarnautojų teismas rėmėsi tarybos teiginiais, kad lyginant nuopelnus buvo atsižvelgta į atsakomybės lygį, ir nusprendė, jog apeliantas neįrodė priešingai, neatsižvelgęs į informaciją, apelianto pateiktą taikant proceso organizavimo priemones, iš kurios matyti, kad daugelio paaukštintų pareigūnų atsakomybės lygis ir bendras vertinimo balas nebuvo toks aukštas kaip apelianto, taip pat jie nemokėjo daugiau kalbų nei (skundžiamo sprendimo 45 ir 46 punktai). |
3. |
Trečiasis apeliacinio skundo pagrindas susijęs su prieštaringais motyvais, nes Tarnautojų teismas negalėjo iš pradžių tvirtinti, kad Taryba teisingai nusprendė iš naujo vertinti nuopelnus visų AD 6 lygio pareigūnų, kurių pareigos gali būti paaukštintos per 2007 m. pareigų paaukštinimo procedūrą, o paskui teigti, kad Taryba neprivalėjo atsižvelgti į konkretaus pareigūno, kurio pareigos jau paaukštintos per šią procedūrą ir kurio pareigų paaukštinimas tapo galutinis, nuopelnus (skundžiamo sprendimo 69 ir 70 punktai). Apeliantas taip pat tvirtina, kad tarnautojų teismas padarė teisės klaidą, kai remdamasis bylos medžiaga nepripažino, kad faktinės aplinkybės yra akivaizdi vertinimo klaida. |
23.3.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 86/22 |
2013 m. sausio 24 d. Mario Paulo da Silva Tenreiro pateiktas apeliacinis skundas dėl 2012 m. lapkričio 14 d. Tarnautojų teismo sprendimo byloje F-120/11 da Silva Tenreiro prieš Komisiją
(Byla T-32/13 P)
2013/C 86/36
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Apeliantas: Mario Paulo da Silva Tenreiro (Kraainem, Belgija), atstovaujamas advokatų S. Orlandi, J.-N. Louis ir D. Abreu Caldas
Kita proceso šalis: Europos Komisija
Reikalavimai
Apeliantas Bendrojo Teismo prašo:
— |
nuspręsti |
— |
panaikinti 2012 m. lapkričio 14 d. Tarnautojų teismo sprendimą (byla F-120/11, da Silva Tenreiro prieš Komisiją), kuriuo buvo atmestas apelianto ieškinys; |
— |
remiantis naujomis nuostatomis, nuspręsti |
— |
panaikinti Europos Komisijos sprendimą, kuriuo buvo atmesta apelianto kandidatūra užimti laisvą „Teisingumas“ generalinio direktorato A „Civilinis teisingumas“ direktoriaus darbo vietą, ir sprendimą paskirti į šią darbo vietą Y; |
— |
priteisti iš Komisijos bylinėjimosi dviejose instancijose išlaidas. |
Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Grįsdamas apeliacinį skundą apeliantas remiasi dviem pagrindais.
1. |
Pirmasis apeliacinio skundo pagrindas, susijęs su faktinių aplinkybių iškraipymu:
|
2. |
Antrasis apeliacinio skundo pagrindas susijęs su teisės klaidomis, nes Tarnautojų teismas įrodymus dėl piktnaudžiavimo įgaliojimais nagrinėjo izoliuotai, bet ne bendrai, ir nesiekė nustatyti, ar įrodymai, atsižvelgiant į jų kiekį, leidžia užginčyti pirmojoje instancijoje ginčijamų sprendimų teisėtumo prezumpciją. Be to, apeliantas tvirtina, kad Tarnautojų teismas, atsižvelgiant į nevienodas šalių gynybos priemones, pažeidė teisė į teisingą procesą, atsisakydamas taikyti proceso organizavimo priemonės, kurios leistų patvirtinti įrodymus dėl piktnaudžiavimo įgaliojimais ir pateikti įrodymus, kurie galėtų būti pateikti tik taikant tokią priemonę. |
23.3.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 86/23 |
2013 m. sausio 24 d. pareikštas ieškinys byloje Türkiye Garanti Bankasi prieš VRDT — Card & Finance Consulting (bonus&more)
(Byla T-33/13)
2013/C 86/37
Kalba, kuria surašytas ieškinys: anglų
Šalys
Ieškovė: Türkiye Garanti Bankasi AS (Stambulas, Turkija), atstovaujama advokato J. Güell Serra
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Card & Finance Consulting GmbH (Niurnbergas, Vokietija)
Reikalavimai
Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:
— |
panaikinti ginčijamą sprendimą, |
— |
nurodyti VRDT padengti bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis.
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: vaizdinis prekių ženklas „bonus&more“ 35, 36, 38, 41 ir 42 klasių paslaugoms — Bendrijos prekių ženklo paraiška Nr. 9 037 251.
Prekių ženklo ar žymens, kuriuo remtasi per protesto procedūrą, savininkas: ieškovė.
Prekių ženklas ar žymuo, kuriuo remiamasi: Tarptautinė vaizdinio prekių ženklo „bonusnet“, skirto 9, 35, 36, 38 ir 42 klasių prekėms ir paslaugoms, registracija — Tarptautinė registracija Nr. 931 921.
Protestų skyriaus sprendimas: iš dalies patenkinti protestą.
Apeliacinės tarybos sprendimas: patenkinti apeliaciją ir atmesti protestą.
Ieškinio pagrindai: Tarybos reglamento Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas.
23.3.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 86/23 |
2013 m. sausio 22 d. pareikštas ieškinys byloje Exakt Advanced Technologies prieš VRDT — Exakt Precision Tools (EXAKT)
(Byla T-37/13)
2013/C 86/38
Kalba, kuria surašytas ieškinys: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Exakt Advanced Technologies GmbH (Norderštetas, Vokietija), atstovaujama advokato A. von Bismarck
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Exakt Precision Tools Ltd (Aberdynas, Jungtinė Karalystė)
Reikalavimai
Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:
— |
panaikinti 2012 m. spalio 29 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) pirmosios apeliacinės tarybos sprendimą byloje R 1764/2011-1, |
— |
priteisti iš kitos bylos šalies bylinėjimosi išlaidas, įskaitas išlaidas, patirtas per procedūrą Apeliacinėje taryboje. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Įregistruotas Bendrijos prekių ženklas, dėl kurio pateiktas prašymas pripažinti jo registraciją negaliojančia: vaizdinis prekių ženklas, kuriame yra žodinis elementas EXAKT, 7, 9 ir 37 klasių prekėms ir paslaugoms — Bendrijos prekių ženklas Nr. 3 996 592.
Bendrijos prekių ženklo savininkas: ieškovė.
Šalis, prašanti pripažinti Bendrijos prekių ženklo registraciją negaliojančia: Exakt Precision Tools Ltd.
Prašymo pripažinti registraciją negaliojančia motyvai: prekių ženklai, kuriuose yra žodinis elementas EXAKT 7, 8 ir 9 klasių prekėms.
Anuliavimo skyriaus sprendimas: patenkinti prašymą.
Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją.
Ieškinio pagrindai: Reglamento Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punkto ir 53 straipsnio 1 dalies a punkto pažeidimas.
23.3.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 86/24 |
2013 m. sausio 29 d. pareikštas ieškinys byloje Roy prieš Tarybą ir Komisiją
(Byla T-41/13)
2013/C 86/39
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovas: René Roy (Juillac-le-Coq, Prancūzija), atstovaujamas advokato C.-E. Gudin
Atsakovės: Europos Komisija ir Europos Sąjungos Taryba
Reikalavimai
Ieškovas Bendrojo Teismo prašo:
— |
atlyginti visą žalą, patirtą dėl piniginių baudų, t. y. 87 400 eurų, |
— |
atlyginti visą moralinę žalą, t. y. 100 000 eurų, |
— |
priteisti iš Tarybos ir Komisijos visas bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškiniui pagrįsti ieškovas pateikia pagrindus, kurie iš esmės identiški ar panašūs į pragrindus, nurodytus bylose T-195/11, Cahier ir kt. prieš Tarybą ir Komisiją (1) ir T-458/11, Riche prieš Tarybą ir Komisiją (2).
23.3.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 86/24 |
2013 m. sausio 28 d. pareikštas ieškinys byloje Sabores de Navarra prieš VRDT — Frutas Solano (KIT, EL SABOR DE NAVARRA)
(Byla T-46/13)
2013/C 86/40
Kalba, kuria surašytas ieškinys: ispanų
Šalys
Ieškovė: Sabores de Navarra, AIE (Pamplona, Ispanija), atstovaujama advokatų J. Calderón Chavero ir O. González Fernández
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Frutas Solano, SA (Kalahora, Ispanija)
Reikalavimai
Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:
— |
panaikinti 2012 m. lapkričio 7 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT) antrosios apeliacinės tarybos sprendimą bylose R 2542/2011-2 ir R 2550/2011-2; |
— |
todėl taikyti 2011 m. spalio 11 d. VRDT Anuliavimo skyriaus sprendimą, priimtą procedūroje dėl registracijos pripažinimo negaliojančia Nr. 4633 C; šiuo sprendimu pripažinta iš dalies negaliojančia žodinio Bendrijos prekių ženklo KIT, EL SABOR DE NAVARRA registracija Nr. 5042346 29 klasės „iš Navaros kilusiems konservuotiems, džiovintiems ir virtiems vaisiams bei daržovėms; drebučiams, uogienėms, kompotams“ ir 30 klasės „pyragams ir konditerijos gaminiams, medui, sirupui; padažams; prieskoniams“; |
— |
patvirtinti ieškovės teiginius ir įpareigoti atitinkamą VRDT Anuliavimo skyrių iš naujo pripažinti registraciją negaliojančia prekėms, nurodytoms ankstesniame punkte; |
— |
priteisti iš VRDT bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Įregistruotas Bendrijos prekių ženklas, dėl kurio pateiktas prašymas pripažinti jo registraciją negaliojančia: žodinis prekių ženklas KIT, EL SABOR DE NAVARRA 29, 30 ir 33 klasių prekėms — Bendrijos prekių ženklo registracijos Nr. 5 042 346.
Bendrijos prekių ženklo savininkė: Frutas Solano, SA.
Šalis, prašanti pripažinti Bendrijos prekių ženklo registraciją negaliojančia: ieškovė.
Prašymo pripažinti registraciją negaliojančia motyvai: vaizdinis prekių ženklas, turintis žodinį elementą „Sabores de Navarra La Sabiduría del Sabor“ 29, 30, 33, 39 ir 42 klasių prekėms ir paslaugoms.
Anuliavimo skyriaus sprendimas: patenkinti prašymą iš dalies.
Apeliacinės tarybos sprendimas: patenkinti Frutas Solano, SA apeliaciją iš dalies ir pripažinti negaliojančiu iš dalies Anuliavimo skyriaus sprendimą, atmesti ieškovės apeliaciją.
Ieškinio pagrindai:
— |
Reglamento Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punkto, aiškinamo kartu su to paties reglamento 53 straipsnio 1 dalies a punktu, pažeidimas; |
— |
Reglamento Nr. 207/2009 15 straipsnio pažeidimas. |
23.3.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 86/25 |
2013 m. sausio 30 d. pareikštas ieškinys byloje Goldsteig Käsereien Bayerwald prieš VRDT — Vieweg (goldstück)
(Byla T-47/13)
2013/C 86/41
Kalba, kuria surašytas ieškinys: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Goldsteig Käsereien Bayerwald GmbH (Chamas, Vokietija), atstovaujama advokato S. Biagosch
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Christin Vieweg (Zonebergas, Vokietija)
Reikalavimai
Ieškovė Bendrojo Teismo prašo
— |
Panaikinti 2012 m. lapkričio 14 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) pirmosios apeliacinės tarybos sprendimą byloje R 2589/2011-1; |
— |
Priteisti iš VRDT padengti savo ir ieškovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: Christin Vieweg
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: vaizdinis prekių ženklas su žodiniu elementu „goldstück“ 29 ir 30 klasių prekėms — Bendrijos prekių ženklo registracijos Nr. 9 153 677
Prekių ženklo ar žymens, kuriuo remtasi per protesto procedūrą, savininkė: ieškovė
Prekių ženklas ar žymuo, kuriuo remiamasi: žodinis prekių ženklas GOLDSTEIG 29 ir 43 klasių prekėms ir paslaugoms
Protestų skyriaus sprendimas: patenkinti protestą
Apeliacinės tarybos sprendimas: panaikinti Protestų skyriaus sprendimą ir atmesti ieškovės protestą
Ieškinio pagrindai: Reglamento Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas
23.3.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 86/25 |
2013 m. sausio 30 d. pareikštas ieškinys byloje Out of the blue prieš VRDT — Mombauer (REFLEXX)
(Byla T-48/13)
2013/C 86/42
Kalba, kuria surašytas ieškinys: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Out of the blue KG (Lilientalis, Vokietija), atstovaujama advokatų G. Hasselblatt ir I. George
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Meinhard Mombauer (Kelnas, Vokietija)
Reikalavimai
Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:
— |
panaikinti 2012 m. lapkričio 19 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimą byloje R 1656/2011-4, |
— |
įpareigoti VRDT padengti savo ir ieškovės bylinėjimosi išlaidas, |
— |
jei Meinhard Mombauer įstotų į bylą, įpareigoti padengti savo bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: ieškovė
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: žodinis prekių ženklas REFLEXX 9 klasės prekėms — Bendrijos prekių ženklo paraiška Nr. 7 239 511
Prekių ženklo ar žymens, kuriuo remtasi per protesto procedūrą, savininkas: Meinhard Mombauer
Prekių ženklas ar žymuo, kuriuo remiamasi: vaizdinis prekių ženklas, kuriame yra žodinis elementas „REFLECTS“, 9 klasės prekėms
Protestų skyriaus sprendimas: patenkinti protestą
Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją
Ieškinio pagrindai: Reglamento Nr. 207/2009 42 straipsnio 5 dalies ir 8 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas.
23.3.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 86/26 |
2013 m. sausio 25 d. pareikštas ieškinys byloje Think Schuhwerk prieš VRDT — Müller (VOODOO)
(Byla T-50/13)
2013/C 86/43
Kalba, kuria surašytas ieškinys: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Think Schuhwerk GmbH (Kopfing, Austrija), atstovaujama advokato M. Gail
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Andreas Müller (Ulmas, Vokietija)
Reikalavimai
Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:
— |
panaikinti 2012 m. lapkričio 14 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimą byloje R 474/2012-4; |
— |
priteisti iš Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Įregistruotas Bendrijos prekių ženklas, dėl kurio pateiktas prašymas pripažinti jo registraciją negaliojančia: žodinis prekių ženklas VOODOO 25 klasės prekėms — Bendrijos prekių ženklas Nr. 5 832 464.
Bendrijos prekių ženklo savininkas: Andreas Müller.
Šalis, prašanti pripažinti Bendrijos prekių ženklo registraciją negaliojančia: ieškovė.
Prašymo pripažinti registraciją negaliojančia motyvai: Reglamento Nr. 207/2009 52 straipsnio 1 dalies a punkto ir 7 straipsnio 1 dalies b ir c punktų pažeidimas, taip pat Reglamento Nr. 207/2009 52 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas.
Anuliavimo skyriaus sprendimas: atmesti prašymą.
Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją.
Ieškinio pagrindai: Reglamento Nr. 207/2009 52 straipsnio 1 dalies a punkto ir 7 straipsnio 1 dalies b ir c punktų pažeidimas, taip pat Reglamento Nr. 207/2009 52 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas.
23.3.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 86/26 |
2013 m. sausio 30 d. pareikštas ieškinys byloje Evropaïki Dynamiki prieš EIB
(Byla T-51/13)
2013/C 86/44
Proceso kalba: graikų
Šalys
Ieškovė: Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE (Atėnai, Graikija), atstovaujama advokato B. Christianos
Atsakovas: Europos investicijų bankas
Reikalavimai
Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:
— |
įpareigoti EIB sumokėti ieškovei 536 610,22 EUR sumą kaip žalos, kurią ji patyrė netekusi galimybės pasirašyti pagrindų susitarimą, atlyginimą, kompensacines palūkanas nuo 2008 m. sausio 31 d. iki sprendimo šioje byloje priėmimo ir palūkanas už praleistą terminą nuo sprendimo šioje byloje priėmimo iki visiško sumokėjimo, |
— |
įpareigoti EIB sumokėti ieškovei 150 000 EUR sumą kaip pavyzdinį žalos atlyginimą, kompensacines palūkanas nuo 2008 m. sausio 31 d. iki sprendimo šioje byloje priėmimo ir palūkanas už praleistą terminą nuo sprendimo šioje byloje priėmimo iki visiško sumokėjimo, |
— |
įpareigoti EIB atlyginti ieškovei bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Šiuo ieškiniu ieškovė Europos Sąjungos Bendrojo Teismo prašo, remiantis SESV 340 straipsnio antra dalimi, siejama su SESV 266 straipsniu, priteisti žalos, patirtos dėl neteisėtų Europos investicijų banko (toliau — EIB) veiksmų, atlyginimą.
Ši žala atsirado, kai EIB, kaip nurodyta 2011 m. rugsėjo 20 d. Bendrojo Teismo sprendime Evropaïki Dynamiki prieš EIB, T-461/08, neteisėtai atmetė ieškovės pasiūlymą vykstant konkursui dėl pagrindų susitarimo dėl paslaugų teikimo sudarymo.
Esant tokioms aplinkybėms ieškovė prašo, pirma, žalos, kurią ji patyrė netekusi galimybės pasirašyti pagrindų susitarimą, atlyginimo kaip restitutio in integrum priemonės ir, antra, pavyzdinio žalos atlyginimo dėl neteisėtų ir piktnaudžiaujant diskrecija atliktų EIB veiksmų ieškovės atžvilgiu.
Ieškovė tvirtina, kad, kiek tai susiję su prašomu žalos atlyginimu, teismų praktikoje nustatytos deliktinės EIB atsakomybės sąlygos yra įvykdytos.
23.3.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 86/27 |
2013 m. vasario 6 d. pareikštas ieškinys byloje GOLAM prieš VRDT — Glaxo Group (METABIOMAX)
(Byla T-62/13)
2013/C 86/45
Kalba, kuria surašytas ieškinys: graikų
Šalys
Ieškovė: Sofia Golam (Atėnai, Graikija), atstovaujama advokato N. Trovas
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Glaxo Group Ltd (Greenford, Jungtinė Karalystė)
Reikalavimai
Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:
— |
patenkinti šį ieškinį dėl 2012 m. spalio 30 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) antrosios Apeliacinės tarybos sprendimo byloje R 2089/2011-2 panaikinimo, |
— |
atmesti kitos procedūros Apeliacinėje taryboje šalies protestą ir patenkinti visus ieškovės reikalavimus, |
— |
priteisti ieškovei iš kitos procedūros Apeliacinėje taryboje šalies bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: ieškovė.
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: žodinis prekių ženklas METABIOMAX 5, 16 ir 30 klasių prekėms ir paslaugoms — Bendrijos prekių ženklas Nr. 8885261.
Prekių ženklo ar žymens, kuriuo remtasi per protesto procedūrą, savininkė: kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis.
Prekių ženklas ar žymuo, kuriuo remtasi per protesto procedūrą: žodinis Bendrijos prekių ženklas BIOMAX (registracijos Nr. 2661858) 5, 30 ir 32 klasių prekėms.
Protestų skyriaus sprendimas: iš dalies patenkinti protestą.
Apeliacinės tarybos sprendimas: iš dalies panaikinti Protestų skyriaus sprendimą.
Ieškinio pagrindai: Tarybos reglamento Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punkto ir 5 dalies pažeidimas.
23.3.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 86/27 |
2013 m. vasario 4 d. pareikštas ieškinys byloje ANKO prieš Komisiją
(Byla T-64/13)
2013/C 86/46
Proceso kalba: graikų
Šalys
Ieškovė: ANKO AE Antiprosopeion, Emporiou kai Viomichanias (Atėnai, Graikija), atstovaujama advokato B. Christianos
Atsakovė: Europos Komisija
Reikalavimai
Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:
— |
pripažinti, kad ieškovė neprivalo grąžinti kaip klaidingai išmokėtų sumų, kurias Komisija perdavė pagal projektą DOC@HAND, |
— |
pripažinti, kad ieškovė neprivalo mokėti Komisijai kompensaciją už projektą DOC@HAND, |
— |
priteisti iš Komisijos ieškovės patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Šis ieškinys susijęs su Komisijos atsakomybe pagal sutartį Nr. 508015 įgyvendinant projektą „Knowledge Sharing and Decision Support for Healthcare Professionals“ (DOC@HAND), kaip tai suprantama pagal SESV 272 straipsnį. Konkrečiai kalbant ieškovė tvirtina, kad nors ji įvykdė sutartinius įsipareigojimus, Komisija pažeisdama minėtą sutartį bei geros valios, piktnaudžiavimo draudimo ir proporcingumo principus pareikalavo ANKO grąžinti jai išmokėtas sumas.
Dėl šios priežasties ieškovė pirmiausia tvirtina neprivalanti grąžinti kaip klaidingai išmokėtų visų Komisijos perduotų sumų pagal projektą DOC@HAND ir, antra, neprivalanti mokėti Komisijai kompensacijos (liquidated damages) už projektą DOC@HAND.
23.3.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 86/28 |
2013 m. vasario 7 d. pareikštas ieškinys byloje Al-Tabbaa prieš Tarybą
(Byla T-74/13)
2013/C 86/47
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovas: Mazen Al-Tabbaa (Beirutas, Libanas), atstovaujamas baristerio M. Lester ir solisitoriaus G. Martin
Atsakovė: Europos Sąjungos Taryba
Reikalavimai
Ieškovas Bendrojo Teismo prašo:
— |
panaikinti 2012 m. lapkričio 29 d. Tarybos sprendimą 2012/739/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Sirijai ir kuriuo panaikinamas Sprendimas 2011/782/BUSP (OL L 330, 2012, p. 21), kiek jis susijęs su ieškovu, |
— |
panaikinti 2012 m. lapkričio 29 d. Tarybos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 1117/2012, kuriuo įgyvendinama Reglamento (ES) Nr. 36/2012 dėl ribojamųjų priemonių, atsižvelgiant į padėtį Sirijoje, 32 straipsnio 1 dalis (OL L 330, 2012, p. 9), kiek jis susijęs su ieškovu, ir |
— |
priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Grįsdamas ieškinį ieškovas remiasi keturiais pagrindais.
1. |
Pirmasis ieškinio pagrindas susijęs su tuo, kad atsakovė padarė akivaizdžią faktinių aplinkybių ir vertinimo klaidą, nuspręsdama taikyti šias ribojamąsias priemones ieškovui ir manydama, kad tenkinami tam tikri įtraukimo į sąrašą kriterijai. |
2. |
Antrasis ieškinio pagrindas susijęs su tuo, kad atsakovė nenurodė ieškovui pakankamų ar tinkamų priežasčių, dėl kurių jam taikomos ginčijamos priemonės. |
3. |
Trečiasis ieškinio pagrindas susijęs su tuo, kad atsakovė pažeidė pagrindinę ieškovo teisę į gynybą ir teisę į veiksmingą teisminę gynybą. |
4. |
Ketvirtasis ieškinio pagrindas susijęs su tuo, kad atsakovė nepateisinamai arba neproporcingai pažeidė pagrindines ieškovo teises, visų pirma jo teisę į nuosavybę, teisę užsiimti verslu, teisę į reputaciją bei teisę į privatų ir šeimos gyvenimą. |
23.3.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 86/28 |
2013 m. vasario 13 d. pareikštas ieškinys byloje Syrian Lebanese Commercial Bank prieš Tarybą
(Byla T-80/13)
2013/C 86/48
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Syrian Lebanese Commercial Bank S.A.L. (Beirutas, Libanas), atstovaujama advokatų P. Vanderveeren, L. Defalque ir T. Bontinck
Atsakovė: Europos Sąjungos Taryba
Reikalavimai
Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:
— |
panaikinti 2012 m. lapkričio 29 d. Tarybos sprendimo 2012/739/BUSP 25 straipsnį ir jo priedą I. B tiek, kiek ieškovė nurodyta to priedo 34 punkte, |
— |
panaikinti 2012 m. lapkričio 29 d. Tarybos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 1117/2012 1 straipsnį, nes, taikant 2012 m. sausio 23 d. Tarybos įgyvendinimo reglamento Nr. 55/2012 1 straipsnį ir to reglamento priedo 27 punktą, juo ieškovė paliekama Tarybos reglamento (ES) Nr. 36/2012 II priede, |
— |
prireikus panaikinti 2012 m. lapkričio 30 d. Tarybos raštą, kuriuo priimtas sprendimas, |
— |
priteisti iš Tarybos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Grįsdama ieškinį ieškovė remiasi keturiais pagrindais.
1. |
Pirmasis ieškinio pagrindas susijęs su nepakankamu ir nekonkrečiu motyvavimu, nes Taryba pateikė tik neaiškius ir bendrus argumentus bei nenurodė specifinių ir konkrečių priežasčių, dėl kurių mano, kad ieškovei reikia taikyti ribojamąsias priemones. |
2. |
Antrasis ieškinio pagrindas susijęs su teisės į gynybą, teisės į sąžiningą procesą ir teisės į veiksmingą teisminę gynybą pažeidimu, nes per ginčijamų aktų priėmimo procedūrą ieškovė nebuvo išklausyta ir Taryba implicitiškai atsisakė pateikti įrodymus, pagrindžiančius sankcijos pobūdį ir apimtį. |
3. |
Trečiuoju ieškinio pagrindu tvirtinama padarius akivaizdžią vertinimo klaidą, kiek tai susiję su Sirijos režimo finansavimo inkriminavimu ieškovei, nes Taryba nei prieš priimdama ginčijamus teisės aktus, nei juos priėmusi neįrodė, kad ieškovė prisidėjo prie minėto režimo finansavimo. |
4. |
Ketvirtasis ieškinio pagrindas susijęs su Tarybos atlikto patikrinimo trūkumais, lėmusiais Tarybos priimtų ribojamųjų priemonių neteisėtumą, nes, prieš priimdama ribojamąsias priemones, Taryba nepatikrino informacijos ir įrodymų, kurie galėtų tas priemones pagrįsti, svarbos ir pagrįstumo. |
23.3.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 86/29 |
2013 m. sausio 29 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Dimension Data Belgium prieš Parlamentą
(Byla T-650/11) (1)
2013/C 86/49
Proceso kalba: prancūzų
Trečiosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
Tarnautojų teismas
23.3.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 86/30 |
2012 m. gruodžio 24 d. pareikštas ieškinys byloje ZZ prieš Komisiją
(Byla F-158/12)
2013/C 86/50
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovas: ZZ, atstovaujamas advokatų A. Salerno ir B. Cortese
Atsakovė: Europos Komisija
Ginčo dalykas bei aprašymas
Sprendimo, kuriuo atmestas Infrastruktūros ir logistikos biuro Liuksemburge prašymas įdarbinti ieškovą III pareigų grupės sutartininku, panaikinimas ir patirtos materialinės žalos atlyginimas.
Ieškovo reikalavimai
— |
Panaikinti 2012 m. kovo 6 d. Europos Komisijos skyriaus „Įdarbinimas ir tarnybos nutraukimas“ (GD HR.B.2) vadovo sprendimą, kuriuo atmestas Infrastruktūros ir logistikos biuro Liuksemburge prašymas įdarbinti ieškovą III pareigų grupės sutartininku. |
— |
Priteisti iš atsakovės materialinės žalos, kurią ieškovas patyrė dėl skundžiamo sprendimo, atlyginimą, lygų sumai, atitinkančiai skirtumą tarp III pareigų grupės darbo užmokesčio nuo 2011 m. spalio mėn. ir darbo užmokesčio, kurį jis toliau gavo kaip I pareigų grupės sutartininkas, ir palūkanas nuo kiekvienas mėnesinis atlyginimo mokėjimo termino iki jo realaus sumokėjimo dienos. |
— |
Priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
23.3.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 86/30 |
2012 m. gruodžio 28 d. pareikštas ieškinys byloje ZZ prieš EAA
(Byla F-162/12)
2013/C 86/51
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovas: ZZ, atstovaujamas advokatų S. Orlandi, J.-N. Louis ir D. Abreu Caldas
Atsakovė: Europos aplinkos agentūra
Ginčo dalykas bei aprašymas
Sprendimo grąžinti ieškovą į darbą, pasibaigus laikinojo nedarbingumo atostogoms, nuo tos dienos, kai remiantis medicininėmis išvadomis jis pripažintas tinkamas dirbti, panaikinimas.
Ieškovo reikalavimai
— |
Panaikinti 2012 m. rugsėjo 20 d. Sudaryti tarnybos sutartis įgaliotos tarnybos sprendimą atmesti 2012 m. gegužės 21 d. ieškovo skundą, kuriame buvo prašoma atšaukti 2012 m. vasario 21 d. sprendimą nuo 2012 m. sausio 24 d. grąžinti jį į darbą pasibaigus laikinojo nedarbingumo atostogoms. |
— |
Priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |