ISSN 1977-0960

doi:10.3000/19770960.C_2012.041.lit

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

C 41

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Informacija ir prane_imai

55 tomas
2012m. vasario 14d.


Prane_imo Nr.

Turinys

Puslapis

 

I   Rezoliucijos, rekomendacijos ir nuomonės

 

NUOMONĖS

 

Europos sisteminės rizikos valdyba

2012/C 041/01

2011 m. gruodžio 22 d. Europos sisteminės rizikos valdybos rekomendacija dėl nacionalinių institucijų įgaliojimų makrolygio rizikos ribojimo srityje (ESRV/2011/3)

1

 

II   Komunikatai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

 

Europos Komisija

2012/C 041/02

Leidimas teikti valstybės pagalbą remiantis EB sutarties 87 ir 88 straipsnių nuostatomis – Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja ( 1 )

5

2012/C 041/03

Leidimas teikti valstybės pagalbą, remiantis SESV 107 ir 108 straipsnių nuostatomis – Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja ( 2 )

9

 

IV   Pranešimai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

 

Europos Komisija

2012/C 041/04

Euro kursas

11

 

V   Nuomonės

 

ADMINISTRACINĖS PROCEDŪROS

 

Europos Komisija

2012/C 041/05

Specialus kvietimas teikti paraiškas – EAC/S02/12 – Erasmus universitetų chartija 2013 m.

12

 

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU BENDROS PREKYBOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

 

Europos Komisija

2012/C 041/06

Pranešimas apie dalinės tarpinės antidempingo priemonių, taikomų importuojamiems Kinijos Liaudies Respublikos kilmės rankiniams padėklų krautuvams bei jų pagrindinėms dalims, peržiūros inicijavimą

14

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

 

(2)   Tekstas svarbus EEE, išskyrus EB sutarties I priede išvardintus produktus

LT

 


I Rezoliucijos, rekomendacijos ir nuomonės

NUOMONĖS

Europos sisteminės rizikos valdyba

14.2.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 41/1


EUROPOS SISTEMINĖS RIZIKOS VALDYBOS REKOMENDACIJA

2011 m. gruodžio 22 d.

dėl nacionalinių institucijų įgaliojimų makrolygio rizikos ribojimo srityje

(ESRV/2011/3)

2012/C 41/01

EUROPOS SISTEMINĖS RIZIKOS VALDYBOS BENDROJI VALDYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 2 straipsnio 2 dalį ir 4 straipsnio 2 dalies a punktą, taip pat į jos Protokolą (Nr. 25) dėl kompetencijos pasidalijimo,

atsižvelgdama į 2010 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1092/2010 dėl Europos Sąjungos finansų sistemos makrolygio rizikos ribojimo priežiūros ir Europos sisteminės rizikos valdybos įsteigimo (1), ypač į jo 3 straipsnio 2 dalies b, d ir f punktus ir 16–18 straipsnius,

atsižvelgdama į 2011 m. sausio 20 d. Europos sisteminės rizikos valdybos sprendimą ESRV/2011/1, kuriuo patvirtinamos Europos sisteminės rizikos valdybos darbo tvarkos taisyklės (2), ypač į jo 15 straipsnio 3 dalies e punktą ir 18–20 straipsnius,

kadangi:

(1)

gerai apibrėžti politikos pagrindai – būtina veiksmingos makrolygio rizikos ribojimo politikos sąlyga. Europos finansų priežiūros sistemoje įsteigus Europos sisteminės rizikos valdybą (ESRV), buvo sukurtas politikos pagrindas makrolygio rizikos ribojimo politikai Europos Sąjungos lygiu, kurią reikia įgyvendinti; ši politika turi būti vykdoma priimant įspėjimus ir rekomendacijas;

(2)

Sąjungos makrolygio rizikos ribojimo politikos veiksmingumas taip pat priklauso nuo nacionalinių makrolygio rizikos ribojimo politikos pagrindų valstybėse narėse, kadangi atsakomybė imtis priemonių, būtinų finansiniam stabilumui palaikyti, pirmiausia tenka nacionalinėms sistemoms;

(3)

kai kuriose valstybėse narėse šiuo metu svarstomos teisėkūros iniciatyvos dėl makrolygio rizikos ribojimo sistemų;

(4)

būtina nurodyti esminių nacionalinių įgaliojimų makrolygio rizikos ribojimo srityje pagrindinius principus, kartu išlaikant pusiausvyrą tarp poreikio suderinti nacionalines sistemas ir lankstumo, reikalingo siekiant atsižvelgti į nacionalinius ypatumus;

(5)

aiškiai nustatytas konkretus tikslas padėtų nacionalinėms makrolygio rizikos ribojimo institucijoms nugalėti tendenciją neveikti. Nacionaliniu lygiu makrolygio rizikos ribojimo politika gali būti vykdoma nacionalinių makrolygio rizikos ribojimo institucijų iniciatyva arba įgyvendinant ESRV rekomendacijas arba įspėjimus;

(6)

apskritai makrolygio rizikos ribojimo politiką gali vykdyti viena institucija arba kolegialus organas, sudarytas iš kelių institucijų – nelygu, kokia nacionalinė institucinė sistema. Bet kokiu atveju įgaliotoji institucija turi būti nustatyta aiškiai ir skaidriai;

(7)

Reglamento (ES) Nr. 1092/2010 24 konstatuojamojoje dalyje nustatyta: „dėl turimos patirties ir esamos atsakomybės finansinio stabilumo srityje (…) nacionaliniams centriniams bankams turėtų būti suteiktas pagrindinis vaidmuo vykdant makrolygio rizikos ribojimo priežiūrą“. Ši išvada dar labiau sustiprinama, kai centriniai bankai taip pat vykdo mikrolygio rizikos ribojimo priežiūrą;

(8)

institucijų, turinčių įgaliojimus finansinio stabilumo užtikrinimo srityje, bendradarbiavimo formos gali būti įvairios, nuo koordinavimo iki keitimosi duomenimis ir informacija, – nelygu, kokia yra nacionalinė institucinė sistema;

(9)

ESRV apsvarstys galimą makrolygio rizikos ribojimo priemonių, kurių planuoja imtis kompetentingos nacionalinės institucijos, išplitimo į kitas valstybes politiką, kad užtikrintų minimalų koordinavimą ir apribotų galimą neigiamą išplitimo poveikį. Todėl ESRV sekretoriatui turėtų būti iš anksto pranešta apie reikšmingus makrolygio rizikos ribojimo veiksmus, kuriuos siūlo nacionalinės institucijos, kad jie būtų aptarti ESRV valdymo komitete. Jei Valdymo komitetas mano, kad tai reikalinga, apie siūlomus makrolygio rizikos ribojimo veiksmus gali būti pranešta Bendrajai valdybai;

(10)

makrolygio rizikos ribojimo institucijos uždaviniai ir įgaliojimai turėtų būti aiškiai apibrėžti. Atsižvelgiant į galimą šiuo metu vykdomos ES reformos dėl kredito įstaigų kapitalo reikalavimų sistemos poveikį (3), makrolygio rizikos ribojimo institucijos priemonių nustatymo tvarka turėtų leisti laiku pakoreguoti politikos priemones reaguojant į pokyčius finansų sistemoje ir į besikeičiantį pavojaus finansiniam stabilumui pobūdį; tai turėtų būti daroma laikantis atitinkamos teisės aktų sistemos principų. Makrolygio rizikos ribojimo institucija turėtų ex ante paaiškinti, kodėl jai reikia tam tikrų priemonių, ir turėtų turėti iniciatyvos teisę prašyti leisti naudoti tas priemones. Priemonės turėtų darytų poveikį ir ciklinei rizikai, pavyzdžiui, nepastoviam sverto lygiui, terminų neatitikimui ir kredito augimui, ir rinkos struktūroms. Gali būti numatytos neprivalomos ir privalomos priemonės;

(11)

skaidrumas pagerina finansų sektoriaus ir visos visuomenės supratimą apie makrolygio rizikos ribojimo politiką; kartu tai būtinas reikalavimas atskaitomybei prieš įstatymų leidžiamąją valdžią, kuri atstovauja visai visuomenei. Atsižvelgiant į tai, kad galutinį makrolygio rizikos ribojimo politikos tikslą sunku išmatuoti, atskaitomybė gali būti išreikšta kaip tarpinių tikslų pasiekimas arba makrolygio rizikos ribojimo priemonių naudojimo pagrindimo viešas paaiškinimas;

(12)

makrolygio rizikos ribojimo politikos sprendimų priėmėjams gali būti daromas spaudimas negriežtinti politikos pakilimo metu arba sušvelninti ją nuosmukio metu. Siekiant apsaugoti politikos patikimumą, makrolygio rizikos ribojimo institucijos turėtų būti apsaugotos nuo išorės įtakos per jų nepriklausomumą. Centriniai bankai, kuriems patikėti įgaliojimai makrolygio rizikos ribojimo srityje, turėtų būti nepriklausomi Sutarties 130 straipsnio prasme;

(13)

ši rekomendacija nepažeidžia Sąjungos centrinių bankų įgaliojimų vykdyti pinigų politiką ir ESRV pavestų užduočių;

(14)

ESRV rekomendacijos skelbiamos po to, kai Europos Sąjungos Tarybai pranešama apie Bendrosios valdybos ketinimą tai padaryti ir Tarybai suteikiama galimybė reaguoti,

PRIĖMĖ ŠIĄ REKOMENDACIJĄ:

1   SKIRSNIS

REKOMENDACIJOS

Rekomendacija A –   Tikslas

Valstybėms narėms rekomenduojama:

1)

nurodyti, kad galutinis makrolygio rizikos ribojimo politikos tikslas – prisidėti prie visos finansų sistemos stabilumo apsaugos, įskaitant finansų sistemos atsparumo stiprinimą ir sisteminės rizikos susidarymo mažinimą, taip užtikrinant tvarų finansų sektoriaus įnašą į ekonomikos augimą;

2)

užtikrinti, kad nacionaliniu lygiu makrolygio rizikos ribojimo politika gali būti vykdoma nacionalinės makrolygio rizikos ribojimo institucijos iniciatyva arba įgyvendinant ESRV rekomendacijas arba įspėjimus.

Rekomendacija B –   Institucinės priemonės

Valstybėms narėms rekomenduojama:

1)

nacionalinės teisės aktais paskirti instituciją, kuriai būtų patikėta vykdyti makrolygio rizikos ribojimo politiką; tai gali būti viena institucija arba kolegialus organas, sudarytas iš kelių institucijų, kurių veiksmai daro reikšmingą įtaką finansų stabilumui. Nacionalinės teisės aktuose turėtų būti nustatytas makrolygio rizikos ribojimo institucijos valdančiojo organo sprendimų priėmimo procesas;

2)

jei makrolygio rizikos ribojimo institucija paskirta viena institucija – nustatyti visų institucijų, kurių veiksmai daro reikšmingą įtaką finansų stabilumui, bendradarbiavimo mechanizmus, nepažeidžiant atitinkamų jų įgaliojimų;

3)

užtikrinti, kad makrolygio rizikos ribojimo politikoje centrinis bankas vaidintų pagrindinį vaidmenį ir kad makrolygio rizikos ribojimo politika nepažeistų jo nepriklausomumo pagal Sutarties 130 straipsnį;

4)

įgalioti makrolygio rizikos ribojimo instituciją bendradarbiauti ir keistis informacija ir tarptautiniu lygiu, ypač informuojant ESRV apie veiksmus, kurių buvo imtasi sisteminei rizikai nacionaliniu lygiu išspręsti.

Rekomendacija C –   Uždaviniai, įgaliojimai, priemonės

Valstybėms narėms rekomenduojama:

1)

patikėti makrolygio rizikos ribojimo institucijai bent šiuos uždavinius – nustatyti, stebėti ir vertinti pavojų finansiniam stabilumui ir įgyvendinti politiką, reikalingą jos tikslui pasiekti, kad būtų užkirstas kelias šiems pavojams ir jie būtų sumažinti;

2)

užtikrinti, kad makrolygio rizikos ribojimo institucija turėtų teisę reikalauti ir laiku gauti visus nacionalinius duomenis ir informaciją, reikalingus jos uždaviniams vykdyti; tokia informacija apima informaciją iš mikrolygio rizikos ribojimo institucijų ir vertybinių popierių rinkos priežiūros institucijų, informaciją ne iš reguliavimo srities ir informaciją apie konkrečias institucijas, jei pateikiamas pagrįstas prašymas ir imamasi tinkamų priemonių konfidencialumui užtikrinti. Vadovaujantis tais pačiais principais, makrolygio rizikos ribojimo institucija turėtų dalintis su mikrolygio rizikos ribojimo priežiūros institucijomis duomenimis ir informacija, kurie reikalingi tų institucijų uždaviniams vykdyti;

3)

patikėti makrolygio rizikos ribojimo institucijai įgaliojimus nustatyti ir (arba) plėtoti priežiūros metodus finansų įstaigoms ir struktūroms, kurios yra sistemiškai svarbios atitinkamai valstybei narei, nustatyti, ir įgaliojimus nustatyti arba rekomenduoti nacionalinio reguliavimo lygį; tai ji turėtų atlikti bendradarbiaudama arba kartu su mikrolygio rizikos ribojimo institucijomis ir vertybinių popierių rinkos priežiūros institucijomis;

4)

užtikrinti, kad makrolygio rizikos ribojimo institucija galėtų imtis atitinkamų priemonių savo tikslams pasiekti. Prireikus turėtų būti nustatyta aiški ir operatyvi tvarka, kuria makrolygio rizikos ribojimo institucijai būtų suteikti įgaliojimai imtis tam tikrų priemonių.

Rekomendacija D –   Skaidrumas ir atskaitomybė

Valstybėms narėms rekomenduojama:

1)

užtikrinti, kad sprendimai makrolygio rizikos ribojimo politikos srityje ir jų motyvai būtų paviešinti laiku, nebent tai keltų pavojų finansiniam stabilumui, ir kad makrolygio rizikos ribojimo institucija nustatytų ir paviešintų makrolygio rizikos ribojimo politikos strategiją;

2)

suteikti makrolygio rizikos ribojimo institucijai įgaliojimus viešai ir privačiai pasisakyti apie sisteminę riziką;

3)

užtikrinti, kad makrolygio rizikos ribojimo institucija būtų galiausiai atskaitinga nacionaliniam parlamentui;

4)

užtikrinti makrolygio rizikos ribojimo institucijos ir jos darbuotojų teisinę apsaugą, kai jie veikia teisėtai.

Rekomendacija E –   Nepriklausomumas

Valstybėms narėms rekomenduojama užtikrinti, kad:

1)

siekdama savo tikslo, makrolygio rizikos ribojimo institucija būtų nepriklausoma bent veiklos požiūriu, ypač nuo politinių organų ir finansų sektoriaus;

2)

organizacinės ir finansinės priemonės nekliudytų vykdyti makrolygio rizikos ribojimo politikos.

2   SKIRSNIS

ĮGYVENDINIMAS

1.   Aiškinimas

Šioje rekomendacijoje:

finansų įstaiga– finansų įstaiga, kaip apibrėžta Reglamente (ES) Nr. 1092/2010;

finansų sistema– finansų sistema, kaip apibrėžta Reglamente (ES) Nr. 1092/2010.

2.   Įgyvendinimo kriterijai

1)

Šios rekomendacijos įgyvendinimui taikomi tokie kriterijai:

a)

rekomenduojamos priemonės turėtų būti įtvirtintos nacionalinės teisės aktuose,

b)

turėtų būti vengiama galimybės rinktis palankesnes reglamentavimo sąlygas,

c)

įgyvendinant turi būti tinkamai atsižvelgiama į proporcingumo principą, kadangi finansų įstaigų sisteminė svarba ir pačios institucinės sistemos yra skirtingos; kartu turi būti atsižvelgiama į kiekvienos rekomendacijos tikslą ir turinį,

d)

rekomendacijai A:

i)

tarpiniai politikos tikslai gali būti nustatyti kaip galutinio tikslo operaciniai patikslinimai,

ii)

makrolygio rizikos ribojimo politika taip pat turėtų leisti imtis veiksmų dėl priemonių, kurios yra svarbios makrolygio rizikos ribojimo kontekste.

2)

Adresatai turi pranešti ESRV ir Tarybai apie veiksmus, kurių buvo imtasi laikantis šios rekomendacijos, arba tinkamai pateisinti neveikimą. Ataskaitose turi būti pateikiama bent:

a)

informacija apie veiksmų, kurių imtasi, esmę ir grafiką,

b)

veiksmų, kurių imtasi, poveikio šios rekomendacijos tikslų požiūriu, vertinimas,

c)

išsamus bet kokio neveikimo ar nukrypimo nuo šios rekomendacijos, įskaitant bet kokį uždelsimą, pateisinimas.

3)   Tolesnių veiksmų grafikas

1)

Adresatai turi pranešti ESRV ir Tarybai apie veiksmus, kurių buvo imtasi laikantis šios rekomendacijos, arba tinkamai pateisinti neveikimą, kaip nurodyta toliau.

2)

Iki 2012 m. birželio 30 d. adresatai pateikia ESRV tarpinę ataskaitą, kurioje pateikiami bent šie aspektai: a) patvirtinimas, ar įgaliojimai makrolygio rizikos ribojimo srityje buvo įgyvendinti arba ar planuojama juos įgyvendinti, b) teisinio pagrindo analizė šiai rekomendacijai įgyvendinti, c) numatyta makrolygio rizikos ribojimo institucijos institucinė struktūra ir suplanuoti instituciniai pokyčiai, d) įvertinimas, ar kiekviena šioje rekomendacijoje pateikta rekomendacija yra arba bus įtraukta į nacionalines priemones dėl įgaliojimų makrolygio rizikos ribojimo srityje ir, jei ne – tinkami paaiškinimai. ESRV gali pranešti adresatams savo nuomonę dėl tarpinės ataskaitos.

3)

Iki 2013 m. birželio 30 d. adresatai pateikia ESRV ir Tarybai galutinę ataskaitą. Rekomenduojamos priemonės turėtų įsigalioti ne vėliau kaip 2013 m. liepos 1 d.

4)

Bendroji valdyba gali pratęsti 2 ir 3 dalyse numatytus terminus, jei vienai ar daugiau rekomendacijų įgyvendinti reikia imtis teisėkūros iniciatyvų.

4)   Stebėsena ir vertinimas

1)

ESRV sekretoriatas:

a)

padeda adresatams, įskaitant pagalbą organizuojant koordinuotą ataskaitų teikimą, teikia reikiamus ataskaitų modelius, o prireikus – išsamiau apibūdina tolesnių veiksmų ypatumus ir grafiką,

b)

tikrina adresatų tolesnius veiksmus, įskaitant ir tuos atvejus, kai jie to prašo, ir per du mėnesius nuo terminų tolesniems veiksmams atlikti pasibaigimo per Valdymo komitetą teikia Bendrajai valdybai ataskaitą apie tuos tolesnius veiksmus.

2)

Bendroji valdyba įvertina adresatų pateiktas ataskaitas apie veiksmus ir pateisinimus dėl neveikimo ir, kai tinkama, sprendžia, ar šios rekomendacijos buvo laikomasi ir adresatai tinkamai pateisino savo neveikimą.

Priimta Frankfurte prie Maino 2011 m. gruodžio 22 d.

ESRV Pirmininkas

Mario DRAGHI


(1)  OL L 331, 2010 12 15, p. 1.

(2)  OL C 58, 2011 2 24, p. 4.

(3)  Komisijos pasiūlymas dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos dėl galimybės verstis kredito įstaigų veikla ir dėl rizikos ribojimu pagrįstos kredito įstaigų ir investicinių įmonių priežiūros, kuria iš dalies keičiama Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/87/EB dėl finansiniam konglomeratui priklausančių kredito įstaigų, draudimo įmonių ir investicinių įmonių papildomos priežiūros (KOM(2011) 453 galutinis), ir pasiūlymas dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento dėl rizikos ribojimo reikalavimų kredito įstaigoms ir investicinėms įmonėms (KOM(2011) 452 galutinis).


II Komunikatai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

Europos Komisija

14.2.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 41/5


Leidimas teikti valstybės pagalbą remiantis EB sutarties 87 ir 88 straipsnių nuostatomis

Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja

(Tekstas svarbus EEE)

2012/C 41/02

Sprendimo priėmimo data

2009 12 15

Valstybės pagalbos nuorodos numeris

N 606/09

Valstybė narė

Nyderlandai

Regionas

Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas

Nationale regeling voor de instandhouding en het herstel van beschermde historische monumenten

Teisinis pagrindas

Monumentwet 1988

Pagalbos priemonės rūšis

Pagalbos schema

Tikslas

Paveldo išsaugojimas

Pagalbos forma

Tiesioginė dotacija, Garantija, Lengvatinė paskola

Biudžetas

 

Planuojamos metinės išlaidos 400 mln. EUR

 

Bendra suteiktos pagalbos suma 2 000 mln. EUR

Pagalbos intensyvumas

100 %

Trukmė

2010 1 1–2014 12 31

Ekonomikos sektorius

Nekilnojamasis turtas, Viešbučiai ir restoranai (turizmas)

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Nederlandse rijksoverheid

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lt.htm

Sprendimo priėmimo data

2011 9 30

Valstybės pagalbos nuorodos numeris

SA.33095 (11/N)

Valstybė narė

Ispanija

Regionas

Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas

Recapitalisation of UNNIM Banc

Teisinis pagrindas

Article 9 Real Decree Law 9/2009, sobre reestructuración bancaria y reforzamiento de los recursos propios de las entidades de crédito

Pagalbos priemonės rūšis

Individuali pagalba

Tikslas

Pagalba po reikšmingų ekonominių sukrėtimų

Pagalbos forma

Rekapitalizavimas

Biudžetas

Bendra suteiktos pagalbos suma 948 mln. EUR

Pagalbos intensyvumas

Trukmė

Ekonomikos sektorius

Finansinis tarpininkavimas

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Royal Kingdom of Spain

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lt.htm

Sprendimo priėmimo data

2011 9 30

Valstybės pagalbos nuorodos numeris

SA.33096 (11/N)

Valstybė narė

Ispanija

Regionas

Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas

Recapitalisation of NCG Banco

Teisinis pagrindas

Article 9 Real Decree Law 9/2009, sobre reestructuración bancaria y reforzamiento de los recursos propios de las entidades de crédito

Pagalbos priemonės rūšis

Individuali pagalba

Tikslas

Pagalba po reikšmingų ekonominių sukrėtimų

Pagalbos forma

Rekapitalizavimas

Biudžetas

Bendra suteiktos pagalbos suma 2 465 mln. EUR

Pagalbos intensyvumas

Trukmė

Ekonomikos sektorius

Finansinis tarpininkavimas

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Royal Kingdom of Spain

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lt.htm

Sprendimo priėmimo data

2011 9 30

Valstybės pagalbos nuorodos numeris

SA.33103 (11/N)

Valstybė narė

Ispanija

Regionas

Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas

Recapitalisation of Catalunya Banc

Teisinis pagrindas

Article 9 Real Decree Law 9/2009, sobre reestructuración bancaria y reforzamiento de los recursos propios de las entidades de crédito

Pagalbos priemonės rūšis

Individuali pagalba

Tikslas

Pagalba po reikšmingų ekonominių sukrėtimų

Pagalbos forma

Rekapitalizavimas

Biudžetas

Bendra suteiktos pagalbos suma 1 718 mln. EUR

Pagalbos intensyvumas

Trukmė

Ekonomikos sektorius

Finansinis tarpininkavimas

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Royal Kingdom of Spain

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lt.htm

Sprendimo priėmimo data

2012 1 16

Valstybės pagalbos nuorodos numeris

SA.33603 (11/N)

Valstybė narė

Italija

Regionas

Veneto

Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas

Modifiche al regime di aiuti diretto a fronteggiare i danni conseguenti gli eccezionali eventi alluvionali che hanno colpito il territorio della Regione Veneto nei giorni dal 31 ottobre al 2 novembre 2010 (SA.32683)

Teisinis pagrindas

OPCM 3906 del 13 novembre 2010; Ordinanza del Commissario n. 9 del 17 dicembre 2010; Progetto di Ordinanza del Commissario recante disposizioni per la concessione alle imprese di aiuti destinati a ovviare ai danni arrecati dagli eccezionali eventi alluvionali che hanno colpito il territorio regionale nei giorni dal 31 ottobre al 2 novembre 2010; Ordinanza del Presidente del Consiglio dei ministri n. 3943 del 25 maggio 2011

Pagalbos priemonės rūšis

Pagalbos schema

Tikslas

Gamtos stichijos arba dėl ypatingų aplinkybių padarytos žalos atlyginimas

Pagalbos forma

Tiesioginė dotacija

Biudžetas

Bendra suteiktos pagalbos suma 60 mln. EUR

Pagalbos intensyvumas

100 %

Trukmė

iki 2013 12 31

Ekonomikos sektorius

Visi sektoriai

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Commissario delegato ex OPCM 3906 per il tramite dei Comuni

Via Paolucci 34

30147 Marghera VE

ITALIA

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lt.htm


14.2.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 41/9


Leidimas teikti valstybės pagalbą, remiantis SESV 107 ir 108 straipsnių nuostatomis

Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja

(Tekstas svarbus EEE, išskyrus EB sutarties I priede išvardintus produktus)

2012/C 41/03

Sprendimo priėmimo data

2012 1 6

Valstybės pagalbos nuorodos numeris

SA.33112 (11/N)

Valstybė narė

Italija

Regionas

Calabria

Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas

Regime di Aiuto Misure Forestali Programma di Sviluppo Rurale 2007-2013 della Regione Calabria [Dec. n. C(2010) 1164 del 26 febbraio 2010]: Misura 221 — Primo imboschimento di terreni agricoli; Misura 223 — Primo imboschimento di superfici non agricole.

Teisinis pagrindas

PSR Calabria, Allegato X — Schede di misura 221, 223 [Art. 36, b, i-iii; Artt. 43 e 45 regolamento (CE) n. 1698/2005]

Pagalbos priemonės rūšis

Schema

Tikslas

Miškininkystė, Kaimo plėtra (AGRI)

Pagalbos forma

Tiesioginė dotacija

Biudžetas

Bendras biudžetas: 19 EUR (mln.)

Pagalbos intensyvumas

80 %

Trukmė

iki 2013 12 31

Ekonomikos sektorius

Miškininkystė ir medienos ruoša

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Regione Calabria

Dipartimento Agricoltura

Via Molè

88100 Catanzaro CZ

ITALIA

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lt.htm

Sprendimo priėmimo data

2012 1 6

Valstybės pagalbos nuorodos numeris

SA.33810 (11/N)

Valstybė narė

Danija

Regionas

Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas

Large Growth Guarantee Scheme/extension of the calculation methodology for the aid element in guarantees (SA.33022)

Teisinis pagrindas

The Finance Act 2011

Act No 549 of 1 July 2002 (as amended) on Vækstfonden

Executive order No 1013 of 17 August 2007 (as amended) on the activitities on Vækstfonden

Pagalbos priemonės rūšis

Schema

Tikslas

MVĮ

Pagalbos forma

Garantija

Biudžetas

Bendras biudžetas: 75 DKK (mln.)

Pagalbos intensyvumas

7,26 %

Trukmė

iki 2015 12 31

Ekonomikos sektorius

Visi ūkio sektoriai, tinkami gauti pagalbą

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Vækstfonden

Strandvejen 104 A

2900 Hellerup

DANMARK

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lt.htm


IV Pranešimai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

Europos Komisija

14.2.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 41/11


Euro kursas (1)

2012 m. vasario 13 d.

2012/C 41/04

1 euro =


 

Valiuta

Valiutos kursas

USD

JAV doleris

1,3254

JPY

Japonijos jena

102,86

DKK

Danijos krona

7,4329

GBP

Svaras sterlingas

0,83885

SEK

Švedijos krona

8,8098

CHF

Šveicarijos frankas

1,2090

ISK

Islandijos krona

 

NOK

Norvegijos krona

7,5710

BGN

Bulgarijos levas

1,9558

CZK

Čekijos krona

25,045

HUF

Vengrijos forintas

290,45

LTL

Lietuvos litas

3,4528

LVL

Latvijos latas

0,6988

PLN

Lenkijos zlotas

4,1942

RON

Rumunijos lėja

4,3458

TRY

Turkijos lira

2,3312

AUD

Australijos doleris

1,2326

CAD

Kanados doleris

1,3222

HKD

Honkongo doleris

10,2782

NZD

Naujosios Zelandijos doleris

1,5867

SGD

Singapūro doleris

1,6622

KRW

Pietų Korėjos vonas

1 485,49

ZAR

Pietų Afrikos randas

10,1629

CNY

Kinijos ženminbi juanis

8,3386

HRK

Kroatijos kuna

7,5870

IDR

Indonezijos rupija

11 926,83

MYR

Malaizijos ringitas

4,0116

PHP

Filipinų pesas

56,280

RUB

Rusijos rublis

39,5760

THB

Tailando batas

40,836

BRL

Brazilijos realas

2,2757

MXN

Meksikos pesas

16,8404

INR

Indijos rupija

65,1430


(1)  Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.


V Nuomonės

ADMINISTRACINĖS PROCEDŪROS

Europos Komisija

14.2.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 41/12


SPECIALUS KVIETIMAS TEIKTI PARAIŠKAS – EAC/S02/12

„Erasmus“ universitetų chartija 2013 m.

2012/C 41/05

1.   Tikslai ir aprašymas

„Erasmus“ universitetų chartija – Europos aukštojo mokslo institucijų, įgyvendinančių programą „Erasmus“, kuri yra Mokymosi visą gyvenimą programos dalis, bendradarbiavimo veiklos pagrindas. „Erasmus“ universitetų chartija yra privaloma visoms aukštojo mokslo institucijoms, norinčioms dalyvauti studentų, dėstytojų ar kitų darbuotojų judumo programose, organizuoti „Erasmus“ intensyvius kalbų kursus ir intensyvias programas, dalyvauti daugiašaliuose projektuose ar tinklų veikloje, taikyti papildomas priemones ir organizuoti parengiamuosius vizitus (1). „Erasmus“ universitetų chartija grindžiama Sprendimu dėl mokymosi visą gyvenimą programos (2007–2013 m.) (2). Konkretūs Mokymosi visą gyvenimą programos tikslai išvardyti minėto sprendimo 1 straipsnio 3 dalyje.

2.   Reikalavimus atitinkantys pareiškėjai

„Erasmus“ universitetų chartija taikoma visoms minėto sprendimo 2 straipsnio 10 dalyje išvardytoms aukštojo mokslo institucijoms.

Pareiškėjai turi būti įsisteigę vienoje iš šių šalių:

27 Europos Sąjungos valstybėse narėse,

ELPA ir EEE šalyse (Islandijoje, Lichtenšteine, Norvegijoje);

šalyse kandidatėse (Buvusiojoje Jugoslavijos Respublikoje Makedonijoje, Kroatijoje ir Turkijoje);

Šveicarijoje.

3.   Galutinis paraiškų teikimo terminas

Paraiškos prisijungti prie „Erasmus“ universitetų chartijos priimamos iki 2012 m. kovo 29 d.

4.   Daugiau informacijos

Daugiau informacijos apie programą „Erasmus“ ir „Erasmus“ universitetų chartiją pateikiama adresu

http://ec.europa.eu/llp

Paraiškos turi būti teikiamos naudojantis Švietimo, garso ir vaizdo bei kultūros vykdomosios įstaigos formomis, kurios pateikiamos internete adresu

http://eacea.ec.europa.eu/llp/index_en.htm


(1)  Erasmus universitetų chartija nėra privaloma aukštojo mokslo institucijoms iš tų šalių, kurios gali dalyvauti tik tokioje veikloje kaip daugiašaliai projektai, tinklų veikla ir papildomos priemonės (t. y. programos veiksmai, nustatyti Sprendimo Nr. 1720/2006/EB priedo A skirsnio 2 punkte).

(2)  2006 m. lapkričio 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimas Nr. 1720/2006/EB, nustatantis veiksmų programą mokymosi visą gyvenimą srityje. Žr. http://eur-lex.europa.eu/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2006:327:0045:0068:LT:PDF


PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU BENDROS PREKYBOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

Europos Komisija

14.2.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 41/14


Pranešimas apie dalinės tarpinės antidempingo priemonių, taikomų importuojamiems Kinijos Liaudies Respublikos kilmės rankiniams padėklų krautuvams bei jų pagrindinėms dalims, peržiūros inicijavimą

2012/C 41/06

Europos Komisija (toliau – Komisija) nusprendė pati inicijuoti tarpinės antidempingo priemonių, taikomų importuojamiems Kinijos Liaudies Respublikos kilmės rankiniams padėklų krautuvams bei jų pagrindinėms dalims, peržiūros tyrimą pagal 2009 m. lapkričio 30 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1225/2009 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių (1) (toliau – pagrindinis reglamentas) 11 straipsnio 3 dalį. Atliekant peržiūrą tirti tik su dempingu susiję aspektai.

1.   Produktas

Šio peržiūros tyrimo nagrinėjamas produktas – Kinijos Liaudies Respublikos kilmės rankiniai padėklų krautuvai ir jų pagrindinės dalys, t. y. važiuoklė ir hidraulinis mechanizmas, kurių KN kodai šiuo metu yra ex 8427 90 00 ir ex 8431 20 00. Rankiniai padėklų krautuvai yra apibrėžiami kaip ratiniai krautuvai su keliamosiomis šakėmis padėklams krauti, suprojektuoti taip, kad naudodamasis lanksčiąja rankena operatorius galėtų juos rankomis stumti, traukti ir valdyti ant lygaus kieto paviršiaus. Rankiniai padėklų krautuvai suprojektuoti taip, kad nuleidžiant ir pakeliant rankeną jais būtų galima pakelti krovinį iki pakankamo aukščio, kad krovinį būtų galima perkelti, ir jie neturi jokios kitos papildomos funkcijos ar paskirties, kaip antai i) perkelti ir pakelti aukščiau krovinius arba padėti sandėliuojant krovinius (rankiniai keltuvai); ii) sukrauti vieną padėklą ant kito (rietuvių krautuvai); iii) pakelti krovinį iki darbo lygio (žirkliniai keltuvai); arba iv) pakelti ir pasverti krovinius (sveriamieji keltuvai) (toliau – tiriamasis produktas).

2.   Galiojančios priemonės

Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1174/2005 (2) Taryba nustatė galutinį antidempingo muitą importuojamiems Kinijos Liaudies Respublikos kilmės rankiniams padėklų krautuvams ir jų pagrindinėms dalims.

Tarybos reglamentu (EB) Nr. 684/2008 (3) Taryba patikslino pirminę produkto apibrėžtąją sritį.

Atlikus priemonių vengimo tyrimą pagal pagrindinio reglamento 13 straipsnį, Tarybos reglamentu (EB) Nr. 499/2009 (4) šio muito taikymas buvo išplėstas tam pačiam importuojamam produktui, įvežamam iš Tailando ir deklaruojamam kaip Tailando kilmės arba ne.

Atlikus priemonių galiojimo termino peržiūros tyrimą pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 2 dalį, Tarybos įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 1008/2011 (5) Taryba nusprendė, kad minėtosios priemonės turėtų būti toliau taikomos.

3.   Peržiūros pagrindas

Komisija turi pakankamai prima facie įrodymų, kad, kiek tai susiję su dempingu, pasikeitė aplinkybės, kurių pagrindu buvo nustatytos galiojančios priemonės, ir kad šie pokyčiai yra ilgalaikiai.

Palyginus Kinijos eksporto į ES kainas ir normaliąją vertę, nustatytą remiantis ES sumokėtomis arba sumokėtinomis kainomis, matyti, kad dempingas padidėjo. Kinijos rankiniai padėklų krautuvai ir jų pagrindinės dalys ir toliau buvo importuojamos į ES rinką dempingo kainomis. Tiksliau, panašu, kad eksportuojantys Kinijos gamintojai gali eksportuoti tiriamąjį produktą mažesnėmis kainomis, nes kainos Kinijos Liaudies Respublikos plieno rinkoje yra iškraipytos dėl valstybės kišimosi. Dėl šios aplinkybės, be kita ko, kyla abejonių dėl vienam eksportuojančiam Kinijos gamintojui taikomo rinkos ekonomikos režimo (RER) pagrįstumo.

Be to, kaip matyti iš Komisijos turimos informacijos, eksportuojančių Kinijos rankinių padėklų krautuvų ir jų pagrindinių dalių gamintojų pajėgumai yra daug didesni nei Kinijos vidaus rinkos paklausa, ir ES rinka jiems išlieka labai patrauklia eksporto paskirties vieta. Iš tiesų, remiantis Eurostato statistiniais duomenimis, paaiškėja, kad pastaraisiais metais iš Kinijos importuojamas produktas beveik visiškai pakeitė iš kitų trečiųjų šalių importuojamą produktą.

Remiantis tuo, kas išdėstyta, laikoma, kad su dempingu susijusios aplinkybės, kaip nustatyta atliekant pirminį tyrimą, labai pasikeitė ir kad šie pokyčiai yra ilgalaikiai. Todėl nebėra tikslinga toliau taikyti galiojančių priemonių ir taip kompensuoti dempingo daromą žalą.

4.   Tvarka

Pasikonsultavusi su Patariamuoju komitetu ir nustačiusi, kad yra pakankamai įrodymų, pagrindžiančių tarpinio peržiūros tyrimo inicijavimą, Komisija inicijuoja peržiūros tyrimą pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 3 dalį.

Peržiūros tyrimu bus nustatyta, ar nebėra būtina toliau taikyti priemonę, siekiant kompensuoti dempingo daromą žalą, arba ar galiojanti priemonė nėra (arba nebėra) pakankama žalingam dempingui kompensuoti.

Tyrimu bus nustatyta, ar reikia toliau taikyti, panaikinti arba iš dalies pakeisti galiojančias priemones.

Su dempingu susijusi procedūra

Komisijos peržiūros tyrime dalyvauti kviečiami tiriamąjį produktą iš nagrinėjamosios šalies eksportuojantys gamintojai (6), įskaitant tuos, kurie nebendradarbiavo atliekant tyrimus, po kurių galiojančios priemonės buvo iš dalies pakeistos arba toliau taikomos.

4.1.    Eksportuojančių gamintojų tyrimas

4.1.1.   Tirtinų nagrinėjamosios šalies eksportuojančių gamintojų atrankos procedūra

a)   Atranka

Atsižvelgdama į galimą didelį šiame tyrime dalyvaujančių nagrinėjamosios šalies eksportuojančių gamintojų skaičių ir siekdama baigti peržiūros tyrimą per teisės aktuose nustatytus terminus, Komisija gali sumažinti tirtinų eksportuojančių gamintojų skaičių iki pagrįsto skaičiaus, atrinkdama tik kai kuriuos iš jų (šis procesas dar vadinamas atranka). Atranka bus vykdoma pagal pagrindinio reglamento 17 straipsnį.

Kad Komisija galėtų nuspręsti, ar atranka yra būtina (o jei būtina, kad galėtų atrinkti bendroves), visų eksportuojančių gamintojų arba jų vardu veikiančių atstovų prašoma apie save pranešti Komisijai. Šios šalys tai turėtų padaryti per 15 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, jei nenurodyta kitaip, ir Komisijai pateikti toliau nurodytą informaciją apie savo bendrovę ar bendroves:

pavadinimą, adresą, e. pašto adresą, telefono ir fakso numerius ir asmenį ryšiams;

apyvartą vietos valiuta ir tiriamojo produkto, parduoto eksportui į Sąjungą nuo 2011 m. sausio 1 d. iki 2011 m. gruodžio 31 d., kiekį vienetais atskirai kiekvienai iš 27 valstybių narių (7) ir bendrai;

apyvartą vietos valiuta ir tiriamojo produkto, parduoto šalies vidaus rinkoje nuo 2011 m. sausio 1 d. iki 2011 m. gruodžio 31 d., kiekį vienetais;

apyvartą vietos valiuta ir tiriamojo produkto, parduoto kitoms trečiosioms šalims nuo 2011 m. sausio 1 d. iki 2011 m. gruodžio 31 d., kiekį vienetais;

tiksliai apibūdintą visame pasaulyje bendrovės vykdomą veiklą, susijusią su tiriamuoju produktu;

visų susijusių bendrovių (8), dalyvaujančių gaminant ir (arba) parduodant (eksportui ir (arba) vidaus rinkai) tiriamąjį produktą, pavadinimus ir tiksliai apibūdintą veiklą;

kitą svarbią informaciją, kuri Komisijai padėtų atrinkti bendroves.

Be to, eksportuojantys gamintojai turėtų nurodyti, ar tuo atveju, jei nebūtų atrinkti, norėtų gauti klausimyną ir kitas prašymo formas, kurias užpildę galėtų prašyti, kad jiems būtų nustatytas individualus dempingo skirtumas pagal toliau pateikiamo b punkto nuostatas.

Pateikdama nurodytą informaciją, bendrovė sutinka, kad gali būti atrenkama. Jei bendrovė bus atrinkta, ji turės užpildyti klausimyną ir leisti surengti vizitą jos patalpose, kad būtų patikrinti jos atsakymai (toliau – patikrinimas vietoje). Jeigu bendrovė nurodys nesutinkanti, kad gali būti atrenkama, tai bus aiškinama kaip atsisakymas bendradarbiauti atliekant peržiūros tyrimą. Komisijos išvados dėl nebendradarbiaujančių eksportuojančių gamintojų yra grindžiamos turimais faktais, todėl rezultatas šaliai gali būti mažiau palankus nei tuo atveju, jei ji būtų bendradarbiavusi.

Siekdama gauti informacijos, kuri, jos nuomone, yra reikalinga atrenkant eksportuojančius gamintojus, Komisija taip pat kreipsis į nagrinėjamosios šalies valdžios institucijas ir gali kreiptis į visas žinomas eksportuojančių gamintojų asociacijas.

Visos suinteresuotosios šalys, kurios nori pateikti bet kokios kitos atrankai svarbios informacijos, išskyrus nurodytą prašomą informaciją, privalo tai padaryti per 21 dieną nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, jei nenurodyta kitaip.

Jei atranka bus būtina, eksportuojantys gamintojai gali būti atrenkami remiantis didžiausia tipiška eksporto į Sąjungą apimtimi, kurią galima pagrįstai išnagrinėti per turimą laiką. Komisija visiems žinomiems eksportuojantiems gamintojams, nagrinėjamosios šalies valdžios institucijoms ir eksportuojančių gamintojų asociacijoms praneš (prireikus, per nagrinėjamosios šalies valdžios institucijas) apie atrinktas bendroves.

Visi atrinkti eksportuojantys gamintojai užpildytą klausimyną turės pateikti per 37 dienas nuo pranešimo apie atranką dienos, jei nenurodyta kitaip.

Užpildytame klausimyne turi būti pateikiama informacijos apie, inter alia, eksportuojančio gamintojo bendrovės (-ių) struktūrą, veiklą, susijusią su tiriamuoju produktu, gamybos sąnaudas, tiriamojo produkto pardavimą nagrinėjamosios šalies vidaus rinkoje ir tiriamojo produkto pardavimą Sąjungoje.

Bendrovės, kurios sutiko, kad gali būti atrenkamos, bet nebuvo atrinktos, laikomos bendradarbiaujančiomis bendrovėmis (toliau – neatrinkti bendradarbiaujantys eksportuojantys gamintojai). Nepažeidžiant šio b punkto, antidempingo muitas, kuris gali būti taikomas neatrinktų bendradarbiaujančių eksportuojančių gamintojų importuojamiems produktams nebus didesnis nei atrinktiems eksportuojantiems gamintojams nustatytas dempingo skirtumų svertinis vidurkis (9).

b)   Neatrinktų bendrovių individualus dempingo skirtumas

Pagal pagrindinio reglamento 17 straipsnio 3 dalį neatrinkti bendradarbiaujantys eksportuojantys gamintojai gali prašyti, kad Komisija jiems nustatytų individualų dempingo skirtumą (toliau – individualus dempingo skirtumas). Norėdami, kad būtų nustatytas individualus dempingo skirtumas, eksportuojantys gamintojai turi paprašyti a punkte nurodyto klausimyno ir kitų prašymo formų, tinkamai juos užpildyti ir grąžinti per tolesniame sakinyje ir 4.2.2 skirsnyje nustatytą terminą. Klausimyno atsakymus reikia pateikti per 37 dienas nuo pranešimo apie atranką dienos, jei nenurodyta kitaip. Reikia pabrėžti, jog tam, kad Komisija šiems ne rinkos ekonomikos šalies eksportuojantiems gamintojams galėtų nustatyti individualius dempingo skirtumus, reikia įrodyti, kad jie atitinka rinkos ekonomikos režimo (toliau – RER) ar bent jau individualaus režimo (toliau – IR) taikymo kriterijus, išdėstytus 4.2.2. skirsnyje.

Tačiau individualaus dempingo skirtumo prašantys eksportuojantys gamintojai turėtų žinoti, kad Komisija vis dėlto gali nuspręsti nenustatyti individualaus dempingo skirtumo, jei, pavyzdžiui, eksportuojančių gamintojų yra tiek daug, kad toks individualaus dempingo skirtumo nustatymas pernelyg apsunkintų tyrimą ir trukdytų jį laiku užbaigti.

4.2.    Nagrinėjamosios ne rinkos ekonomikos šalies eksportuojantiems gamintojams taikoma papildoma procedūra

4.2.1.   Rinkos ekonomikos trečiosios šalies parinkimas

Pagal 4.2.2 skirsnio nuostatas, atsižvelgiant į pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies a punktą, importuojant iš nagrinėjamosios šalies normalioji vertė nustatoma pagal trečiosios rinkos ekonomikos šalies kainą arba apskaičiuotą vertę. Šiuo tikslu Komisija parenka tinkamą rinkos ekonomikos trečiąją šalį. Komisija, siekdama nustatyti normaliąją vertę Kinijos Liaudies Respublikai, ketina kreiptis į kitus rinkos ekonomikos trečiųjų šalių, pavyzdžiui, į Brazilijos, gamintojus. Jei bus bendradarbiaujama nepakankamai, Komisija ketina nustatyti normaliąją vertę pagal Sąjungoje faktiškai sumokėtas arba mokėtinas kainas. Suinteresuotosios šalys raginamos per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje pateikti savo pastabas dėl šio pasirinkimo tinkamumo.

4.2.2.   Nagrinėjamosios ne rinkos ekonomikos šalies eksportuojantiems gamintojams taikomas režimas

Pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies b punktą atskiri nagrinėjamosios šalies eksportuojantys gamintojai, kurie mano, kad jų tiriamasis produktas gaminamas ir parduodamas vyraujant rinkos ekonomikos sąlygoms, gali pateikti tinkamai pagrįstą prašymą (toliau – prašymas taikyti RER). Rinkos ekonomikos režimas taikomas, jei įvertinus prašymą taikyti RER paaiškėja, kad įgyvendinti pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies c punkte išdėstyti kriterijai (10). Eksportuojančių gamintojų, kuriems taikomas RER, dempingo skirtumas bus skaičiuojamas kiek įmanoma ir nepažeidžiant pagrindinio reglamento 18 straipsnio nuostatų dėl naudojimosi turimais faktais, naudojant jų pačių normaliąją vertę ir eksporto kainas pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies b punktą.

Atskiri nagrinėjamosios šalies eksportuojantys gamintojai taip pat gali prašyti, kad jiems būtų taikomas individualus režimas (toliau – IR), arba tokio režimo jie gali prašyti kaip alternatyvos. Kad eksportuojantiems gamintojams būtų taikomas IR, jie turi pateikti įrodymų, kad atitinka pagrindinio reglamento 9 straipsnio 5 dalyje nustatytus kriterijus (11). Eksportuojančių gamintojų, kuriems taikomas IR, dempingo skirtumas bus skaičiuojamas remiantis jų pačių eksporto kainomis. Eksportuojančių gamintojų, kuriems taikomas IR, normalioji vertė bus grindžiama rinkos ekonomikos trečiajai šaliai, atrinktai kaip nurodyta pirmiau, nustatytomis vertėmis.

Dėmesys taip pat atkreipiamas į šio pranešimo 9 skirsnį.

a)   Rinkos ekonomikos režimas (RER)

Komisija prašymo taikyti RER formas išsiųs visiems atrinktiems nagrinėjamosios šalies eksportuojantiems gamintojams ir neatrinktiems bendradarbiaujantiems eksportuojantiems gamintojams, kurie nori prašyti nustatyti individualų dempingo skirtumą, visoms žinomoms eksportuojančių gamintojų asociacijoms ir nagrinėjamosios šalies valdžios institucijoms.

Visi eksportuojantys gamintojai, kurie prašo taikyti RER, turėtų pateikti užpildytą prašymo taikyti RER formą per 21 dieną nuo pranešimo apie atranką ar sprendimą nevykdyti atrankos dienos, jei nenurodyta kitaip.

b)   Individualus režimas (IR)

Prašydami taikyti IR, atrinkti nagrinėjamosios šalies eksportuojantys gamintojai ir neatrinkti bendradarbiaujantys eksportuojantys gamintojai, kurie nori prašyti nustatyti individualų dempingo skirtumą, prašymo taikyti RER formas su tinkamai užpildytomis skiltimis, susijusiomis su IR, turėtų pateikti per 21 dieną nuo pranešimo apie atranką dienos, jei nenurodyta kitaip.

4.3.    Nesusijusių importuotojų tyrimas  (12)  (13)

Komisijos peržiūros tyrime dalyvauti kviečiami tiriamąjį produktą iš nagrinėjamosios šalies į Sąjungą importuojantys nesusiję importuotojai, įskaitant tuos, kurie nebendradarbiavo atliekant tyrimus, po kurių galiojančios priemonės buvo iš dalies pakeistos arba toliau taikomos.

Atsižvelgdama į galimą didelį šiame tyrime dalyvaujančių nesusijusių importuotojų skaičių ir siekdama baigti peržiūros tyrimą per teisės aktuose nustatytus terminus, Komisija gali sumažinti tirtinų nesusijusių importuotojų skaičių iki pagrįsto skaičiaus, atrinkdama tik kai kuriuos iš jų (šis procesas dar vadinamas atranka). Atranka bus vykdoma pagal pagrindinio reglamento 17 straipsnį.

Kad Komisija galėtų nuspręsti, ar atranka yra būtina (o jei būtina, kad galėtų atrinkti bendroves), visų nesusijusių importuotojų arba jų vardu veikiančių atstovų prašoma apie save pranešti Komisijai. Šios šalys tai turėtų padaryti per 15 dienų po šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, jei nenurodyta kitaip, ir Komisijai pateikti toliau nurodytą informaciją apie savo bendrovę ar bendroves:

pavadinimą, adresą, e. pašto adresą, telefono ir fakso numerius bei asmenį ryšiams;

tiksliai apibūdintą bendrovės veiklą, susijusią su tiriamuoju produktu;

bendrą apyvartą nuo 2011 m. sausio 1 d. iki 2011 m. gruodžio 31 d.;

nagrinėjamosios šalies kilmės tiriamojo produkto importo į Sąjungos rinką ir perpardavimo joje nuo 2011 m. sausio 1 d. iki 2011 m. gruodžio 31 d. kiekį vienetais ir vertę eurais;

visų susijusių bendrovių (14), dalyvaujančių gaminant ir (arba) parduodant tiriamąjį produktą, pavadinimus ir tiksliai apibūdintą veiklą;

kitą svarbią informaciją, kuri Komisijai padėtų atrinkti bendroves.

Pateikdama nurodytą informaciją, bendrovė sutinka, kad gali būti atrenkama. Jei bendrovė bus atrinkta, ji turės užpildyti klausimyną ir leisti surengti vizitą jos patalpose, kad būtų patikrinti jos atsakymai (toliau – patikrinimas vietoje). Jeigu bendrovė nurodys nesutinkanti, kad gali būti atrenkama, tai bus aiškinama kaip atsisakymas bendradarbiauti atliekant peržiūros tyrimą. Komisijos išvados dėl nebendradarbiaujančių importuotojų grindžiamos turimais faktais, todėl tai šaliai rezultatas gali būti mažiau palankus nei tuo atveju, jei ji būtų bendradarbiavusi.

Siekdama gauti informacijos, kuri, jos nuomone, yra reikalinga atrenkant nesusijusius importuotojus, Komisija taip pat gali kreiptis į visas žinomas importuotojų asociacijas.

Visos suinteresuotosios šalys, kurios nori pateikti bet kokios kitos atrankai svarbios informacijos, išskyrus nurodytą prašomą informaciją, privalo tai padaryti per 21 dieną nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, jei nenurodyta kitaip.

Jei atranka bus būtina, importuotojai gali būti atrenkami remiantis didžiausia tipiška tiriamojo produkto pardavimo Sąjungoje apimtimi, kurią galima pagrįstai išnagrinėti per turimą laiką. Komisija praneš visiems žinomiems nesusijusiems importuotojams ir importuotojų asociacijoms apie atrinktas bendroves.

Siekdama gauti informacijos, kuri, kaip ji mano, yra būtina tyrimui, Komisija nusiųs klausimynus atrinktiems nesusijusiems importuotojams ir visoms žinomoms importuotojų asociacijoms. Šios šalys užpildytą klausimyną turi pateikti per 37 dienas nuo pranešimo apie atranką dienos, jei nenurodyta kitaip. Užpildytame klausimyne turi būti pateikta informacija, inter alia, apie jų bendrovės (-ių) struktūrą, bendrovės (-ių) veiklą, susijusią su tiriamuoju produktu, ir tiriamojo produkto pardavimą.

4.4.    Kita rašytinė informacija

Atsižvelgiant į šio pranešimo nuostatas, visos suinteresuotosios šalys raginamos pareikšti savo nuomonę, pateikti informaciją ir patvirtinimo įrodymus. Jei nenurodyta kitaip, šią informaciją ir patvirtinamuosius įrodymus Komisija turėtų gauti per 37 dienas nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

4.5.    Galimybė būti išklausytoms Komisijos tyrimo tarnybų

Visos suinteresuotosios šalys gali kreiptis į Komisijos tyrimo tarnybas, kad šios jas išklausytų. Visi prašymai būti išklausytoms turėtų būti pateikiami raštu, juose nurodant prašymo priežastis. Prašymai būti išklausytoms dėl klausimų, susijusių su pradiniu peržiūros tyrimo etapu, turi būti pateikiami per 15 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. Po to prašymai būti išklausytoms pateikiami laikantis konkrečių terminų, kuriuos Komisija nustato savo raštuose šalims.

4.6.    Rašytinės informacijos teikimo, užpildytų klausimynų siuntimo ir susirašinėjimo tvarka

Visa rašytinė informacija, kurią prašoma laikyti konfidencialia, įskaitant šiame pranešime prašomą informaciją, užpildytus klausimynus ir suinteresuotųjų šalių susirašinėjimą, ženklinama „riboto naudojimo“ (15) grifu.

Pagal pagrindinio reglamento 19 straipsnio 2 dalį suinteresuotosios šalys, teikiančios „riboto naudojimo“ informaciją, privalo pateikti nekonfidencialią tokios informacijos santrauką, ženklinamą „suinteresuotosioms šalims susipažinti“. Santrauka turėtų būti pakankamai išsami, kad būtų galima tinkamai suprasti konfidencialios informacijos esmę. Jei konfidencialią informaciją teikianti suinteresuotoji šalis nepateikia reikiamos formos ir kokybės nekonfidencialios tokios informacijos santraukos, į tokią konfidencialią informaciją gali būti neatsižvelgta.

Suinteresuotosios šalys privalo visą informaciją ir prašymus pateikti elektronine forma (nekonfidencialią informaciją – e. paštu, konfidencialią informaciją – vienkartinio rašymo kompaktiniame diske ir (arba) universaliajame diske) ir nurodyti savo pavadinimą, adresą, e. pašto adresą, telefono ir fakso numerius. Tačiau visi įgaliojimai, pasirašyti sertifikatai ir atnaujintos jų formos, pridedamos prie prašymų taikyti rinkos ekonomikos režimą ir (arba) individualų režimą, klausimyno atsakymų arba atnaujintos informacijos, pateikiami atspausdinti, t. y. išsiunčiami paštu toliau nurodytu adresu arba įteikiami asmeniškai. Jei suinteresuotoji šalis negali pateikti informacijos ir prašymų elektronine forma, ji apie tai turi nedelsdama pranešti Komisijai, kaip nurodyta pagrindinio reglamento 18 straipsnio 2 dalyje. Daugiau informacijos apie susirašinėjimą su Komisija suinteresuotosios šalys gali rasti atitinkamame Prekybos generalinio direktorato svetainės tinklalapyje http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/trade-defence

Komisijos adresas susirašinėjimui:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: N105 04/092

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Faks. +32 22979618

El. paštas: TRADE-11.3-HAND-PALLET-TRUCKS@ec.europa.eu

5.   Nebendradarbiavimas

Tais atvejais, kai suinteresuotoji šalis atsisako leisti susipažinti su būtina informacija, jos nepateikia per nustatytus terminus arba akivaizdžiai trukdo tyrimui, išvados (negalutinės arba galutinės, teigiamos arba neigiamos) gali būti daromos remiantis turimais faktais pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį.

Nustačius, kad suinteresuotoji šalis pateikė melagingą ar klaidinančią informaciją, į ją neatsižvelgiama ir remiamasi turimais faktais.

Jei suinteresuotoji šalis nebendradarbiauja arba bendradarbiauja tik iš dalies ir todėl išvados grindžiamos turimais faktais pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį, rezultatas gali būti mažiau palankus šaliai nei tuo atveju, jei ji būtų bendradarbiavusi.

6.   Bylas nagrinėjantis pareigūnas

Suinteresuotosios šalys gali prašyti, kad nagrinėjant bylą dalyvautų Prekybos generalinio direktorato pareigūnas. Bylas nagrinėjantis pareigūnas yra suinteresuotųjų šalių ir Komisijos tyrimo tarnybų tarpininkas. Bylas nagrinėjantis pareigūnas peržiūri prašymus susipažinti su byla, ginčus dėl dokumentų konfidencialumo, prašymus pratęsti terminus ir trečiųjų šalių prašymus būti išklausytoms. Bylas nagrinėjantis pareigūnas gali išklausyti atskirą suinteresuotąją šalį ir veikti kaip tarpininkas, kad būtų visiškai įgyvendintos suinteresuotųjų šalių teisės į gynybą.

Visi prašymai būti išklausytoms dalyvaujant bylas nagrinėjančiam pareigūnui turėtų būti teikiami raštu, nurodant prašymo priežastis. Prašymai būti išklausytoms dėl klausimų, susijusių su pradiniu peržiūros tyrimo etapu, turi būti pateikti per 15 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. Po to prašymai būti išklausytoms turi būti pateikiami laikantis konkrečių terminų, kuriuos Komisija nustato savo raštuose šalims.

Bylas nagrinėjantis pareigūnas taip pat suteiks galimybę klausyme dalyvauti šalims, kurios galėtų pareikšti skirtingą požiūrį ir pateiktų paneigiančių argumentų dėl klausimų, susijusių su, be kita ko, dempingu, žala, priežastiniu ryšiu ir Sąjungos interesais.

Daugiau informacijos ir duomenis ryšiams suinteresuotosios šalys gali rasti bylas nagrinėjančio pareigūno tinklalapiuose Prekybos generalinio direktorato svetainėje http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/hearing-officer/index_en.htm

7.   Peržiūros tyrimo tvarkaraštis

Pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 5 dalį peržiūros tyrimas bus baigtas per 15 mėnesių nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos.

8.   Asmens duomenų tvarkymas

Visi per šį peržiūros tyrimą surinkti asmens duomenys bus naudojami laikantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 45/2001 dėl asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir laisvo tokių duomenų judėjimo (16).

9.   Svarbi informacija eksportuojantiems ne rinkos ekonomikos šalių gamintojams. Pasaulio prekybos organizacijos Apeliacinės tarybos ataskaitos „EB antidempingo priemonės, taikomos tvirtinimo detalėms“ (angl. EC-Antidumping measures on fasteners) (WT/DS397) poveikis Komisijos tyrimo atlikimo metodui

Komisija ragina visus eksportuojančius Kinijos Liaudies Respublikos, kuri laikoma ne rinkos ekonomikos šalimi pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies nuostatas, gamintojus pranešti apie save per 15 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, jei jie suinteresuoti bendradarbiavimu ir individualaus antidempingo muito nustatymu, net jei jie mano neatitinkantys IT taikymo kriterijų. Komisija atkreipia dėmesį į šią informaciją (17).

Dokumente „EB tam tikros geležies arba plieno tvirtinimo detalės iš Kinijos“ (angl. EC-Certain Iron or Steel fasteners from China) (WT/DS397) PPO Apeliacinė taryba, inter alia, nustatė, kad pagrindinio reglamento 9 straipsnio 5 dalis nesuderinama su tam tikromis PPO Antidempingo susitarimo nuostatomis ir PPO susitarimo XVI straipsnio 4 dalimi.

2001 m. liepos 23 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1515/2001 dėl priemonių, kurių gali imtis Bendrija remdamasi PPO ginčų sprendimo tarybos patvirtinta ataskaita antidempingo ir apsaugos nuo subsidijavimo (18) (toliau – įgaliojimus suteikiantis reglamentas) 2 straipsnyje numatyta, kad Europos Sąjungos Taryba gali, inter alia, iš dalies pakeisti Sąjungos priemones, nustatytas pagal pagrindinį reglamentą, kad būtų atsižvelgta į PPO Ginčų sprendimo tarybos patvirtintoje ataskaitoje padarytus teisinius aiškinimus dėl neginčijamų priemonių, jei jos nuomone tai tikslinga.

Todėl, jei atlikus šiuo pranešimu apie inicijavimą inicijuotą peržiūros tyrimą reikėtų iš dalies keisti galiojančias antidempingo priemones, Komisijos nuomone, minėtas 2 straipsnis būtų teisinis pagrindas, kuriuo remiantis atsižvelgiama į PPO Apeliacinės tarybos parengtus teisinius aiškinimus sprendžiant minėtą ginčą. Tai praktiškai reikštų, kad jei eksportuojantis gamintojas per pirmiau nustatytą terminą pranešė apie save ir visapusiškai bendradarbiavo pateikdamas visą reikalingą informaciją, tačiau nepateikė prašymo taikyti IR, arba tokį prašymą pateikė, tačiau, kaip nustatyta, neatitiko kriterijų, tinkamai pagrįstais atvejais minėtas įgaliojimus suteikiančio reglamento 2 straipsnis gali būti taikomas kaip teisinis pagrindas nustatant eksportuojančiam gamintojui individualų muitą. Nagrinėdama šį klausimą Komisija atsižvelgs į PPO Apeliacinės tarybos aiškinimus sprendžiant minėtą ginčą, visų pirma į aspektus, aptartus jos ataskaitos 371–384 dalyse.

Subjektai, kuriems nustatytas individualus muitas remiantis šia pranešimo apie inicijavimą dalimi, turėtų žinoti, kad remiantis nustatytais faktais muitas gali būti padidintas, palyginti su muitu, kuris būtų taikomas, jei individualus muitas nebūtų nustatytas.


(1)  OL L 343, 2009 12 22, p. 51.

(2)  OL L 189, 2005 7 21, p. 1.

(3)  OL L 192, 2008 7 19, p. 1.

(4)  OL L 151, 2009 6 16, p. 1.

(5)  OL L 268, 2011 10 13, p. 1.

(6)  Eksportuojantis gamintojas – bet kuri nagrinėjamosios šalies bendrovė, gaminanti ir į Sąjungos rinką tiesiogiai ar per trečiąją šalį eksportuojanti tiriamąjį produktą, įskaitant visas jos susijusias bendroves, dalyvaujančias gaminant, vidaus rinkoje parduodant ar eksportuojant nagrinėjamąjį produktą.

(7)  27 Europos Sąjungos valstybės narės: Belgija, Bulgarija, Čekija, Danija, Vokietija, Estija, Airija, Graikija, Ispanija, Prancūzija, Italija, Kipras, Latvija, Lietuva, Liuksemburgas, Vengrija, Malta, Nyderlandai, Austrija, Lenkija, Portugalija, Rumunija, Slovėnija, Slovakija, Suomija, Švedija ir Jungtinė Karalystė.

(8)  Pagal Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2454/93 dėl Bendrijos muitinės kodekso įgyvendinimo 143 straipsnį asmenys laikomi susiję tik tuomet, jei: a) vienas asmuo yra kito asmens verslo vadovas arba darbuotojas; b) jie yra juridiškai pripažinti verslo partneriai; c) jie yra darbdavys ir darbuotojas; d) bet kuris asmuo yra tiesioginis arba netiesioginis abiejų šių asmenų 5 % įstatinio kapitalo arba akcijų su balso teise savininkas, valdytojas arba turėtojas; e) vienas iš jų tiesiogiai arba netiesiogiai valdo kitą; f) juos abu tiesiogiai arba netiesiogiai valdo trečiasis asmuo; g) abu šie asmenys tiesiogiai arba netiesiogiai valdo trečiąjį asmenį; arba h) jie yra vienos šeimos nariai. Asmenys laikomi vienos šeimos nariais tik tuo atveju, jeigu jie yra susiję šiais giminystės ryšiais: i) vyras ir žmona, ii) tėvai ir vaikai, iii) brolis ir sesuo (tikri ar pusiau tikri), iv) seneliai ir anūkai, v) dėdė arba teta ir sūnėnas arba dukterėčia; vi) uošvis arba uošvė ir žentas arba marti, vii) svainis ir svainė. (OL L 253, 1993 10 11, p. 1). Šiuo atveju asmuo reiškia bet kurį fizinį ar juridinį asmenį.

(9)  Remiantis pagrindinio reglamento 9 straipsnio 6 dalimi, į visus nulinius arba de minimis skirtumus ir į skirtumus, nustatytus pagrindinio reglamento 18 straipsnyje aprašytomis aplinkybėmis, neatsižvelgiama.

(10)  Konkrečiai, eksportuojantys gamintojai turi įrodyti, kad: i) verslo sprendimai priimami ir išlaidos patiriamos atsižvelgiant į rinkos sąlygas ir be didelio valstybės kišimosi, ii) įmonės turi vieną aiškų pagrindinių apskaitos įrašų, kurie yra tikrinami nepriklausomų auditorių pagal tarptautinius apskaitos standartus ir kurie yra naudojami visiems tikslams, rinkinį, iii) nėra jokių didelių iškraipymų, likusių iš ankstesnės ne rinkos ekonomikos sistemos, iv) bankroto ir nuosavybės įstatymais užtikrinamas teisinis tikrumas ir stabilumas ir v) valiutos keitimo kursas nustatomas pagal rinkos kursą.

(11)  Konkrečiai, eksportuojantys gamintojai turi įrodyti, kad: i) jei įmonės yra visiškai ar iš dalies užsienio kapitalo įmonės ar bendros įmonės, eksportuotojai gali nevaržomai grąžinti kapitalą bei pelną į savo šalį, ii) eksporto kainos, apimtis ir pardavimo sąlygos nustatomi laisvai, iii) dauguma akcijų priklauso privatiems asmenims. Direktorių valdyboje esantys ar svarbias vadovaujamas pareigas einantys valstybės pareigūnai sudaro mažumą, arba turi būti įrodyta, kad nepaisant to bendrovė yra pakankamai nepriklausoma nuo valstybės kišimosi, iv) valiutos keitimo kursas nustatomas pagal rinkos kursą; ir v) valstybės kišimasis nėra toks, kad būtų galima išvengti nustatytų priemonių, jei atskiriems eksportuotojams nustatytos skirtingos muitų normos.

(12)  Atrinkti galima tik su eksportuojančiais gamintojais nesusijusius importuotojus. Su eksportuojančiais gamintojais susiję importuotojai turi užpildyti šiems eksportuojantiems gamintojams skirto klausimyno 1 priedą. Termino „susijusi šalis“ apibrėžtis pateikta 8 išnašoje.

(13)  Nesusijusių importuotojų pateikti duomenys taip pat gali būti naudojami dėl kitų šio tyrimo aspektų, ne vien tik nustatant dempingą.

(14)  Termino „susijusi šalis“ apibrėžtis pateikta 8 išnašoje.

(15)  „Riboto naudojimo“ dokumentas yra konfidencialus dokumentas pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 1225/2009 (OL L 343, 2009 12 22, p. 51) 19 straipsnį ir PPO susitarimo dėl 1994 m. GATT VI straipsnio įgyvendinimo (Antidempingo susitarimo) 6 straipsnį. Toks dokumentas taip pat saugomas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1049/2001 (OL L 145, 2001 5 31, p. 43) 4 straipsnį.

(16)  OL L 8, 2001 1 12, p. 1.

(17)  Jei būtų nuspręsta, kad eksportuojančių gamintojų atranka yra būtina, individualus antidempingo muitas bus nustatomas tik tiems eksportuojantiems gamintojams, kurie yra i) atrinkti arba ii) kuriems individualus dempingo skirtumas buvo nustatytas pagal pagrindinio reglamento 17 straipsnio 3 dalį.

(18)  OL L 201, 2001 7 26, p. 10.


A PRIEDAS

Image

Image

Image


B PRIEDAS

Image

Image