ISSN 1725-521X

doi:10.3000/1725521X.CE2010.285.lit

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

C 285E

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Informacija ir prane_imai

53 tomas
2010m. spalio 21d.


Prane_imo Nr.

Turinys

Puslapis

 

I   Rezoliucijos, rekomendacijos ir nuomonės

 

REZOLIUCIJOS

 

Europos Parlamentas
2009–2010 m. SESIJA
2009 m. lapkričio 24–26 d. posėdžiai
Posedžiu protokolai paskelbti OL C 95 E, 2010 4 15.
2009 m. lapkričio 25 d. priimti tekstai dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo, susijusio su 2007 m. vykdymu, buvo paskelbti OL L 19, 2010 1 23.
PRIIMTI TEKSTAI

 

2009 m. lapkričio 25 d., trečiadienis

2010/C 285E/01

Kopenhagos konferencija klimato kaitos klausimu
2009 m. lapkričio 25 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl ES strategijos Kopenhagos konferencijoje klimato kaitos klausimu (COP 15)

1

2010/C 285E/02

2010-2014 m. daugiametė programa dėl laisvės, saugumo ir teisingumo erdvės (Stokholmo programa)
2009 m. lapkričio 25 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl Komisijos komunikato Europos Parlamentui ir Tarybai Laisvės, saugumo ir teisingumo erdvė piliečių labui (Stokholmo programa)

12

2010/C 285E/03

Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių ekonominė ir prekybos partnerystė
2009 m. lapkričio 25 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių ekonominės ir prekybos partnerystės prieš prasidedant 2009 m. gruodžio 9 d. Briuselyje vyksiančiai aštuntajai Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių ministrų konferencijai dėl prekybos

35

2010/C 285E/04

Žalos atlyginimas keleiviams oro linijų bendrovės bankroto atveju
2009 m. lapkričio 25 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl žalos atlyginimo keleiviams oro linijų bendrovės bankroto atveju

42

2010/C 285E/05

Kilmės žymėjimas
2009 m. lapkričio 25 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl kilmės žymėjimo

44

 

2009 m. lapkričio 26 d., ketvirtadienis

2010/C 285E/06

2009 m. plėtros strategija dėl Vakarų Balkanų valstybių, Islandijos ir Turkijos
2009 m. lapkričio 26 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl Komisijos 2009 m. plėtros strategijos dokumento, susijusio su Vakarų Balkanų šalimis, Islandija ir Turkija

47

2010/C 285E/07

Smurto prieš moteris panaikinimas
2009 m. lapkričio 26 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl smurto prieš moteris panaikinimo

53

2010/C 285E/08

Politinis sprendimas dėl piratavimo prie Somalio krantų
2009 m. lapkričio 26 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl piratavimo prie Somalio krantų problemos politinio sprendimo

59

2010/C 285E/09

Aplinka be tabako dūmų
2009 m. lapkričio 26 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl aplinkos be tabako dūmų

63

2010/C 285E/10

Atnaujintų TDO konvencijų ratifikavimas ir įgyvendinimas
2009 m. lapkričio 26 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl konvencijų, kurias TDO pripažino atnaujintomis, ratifikavimo ir įgyvendinimo

67

2010/C 285E/11

Maisto ir žemės ūkio organizacijos (FAO) aukščiausiojo lygio susitikimas
2009 m. lapkričio 26 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl maisto ir žemės ūkio organizacijos (FAO) aukščiausiojo lygio susitikimo ir aprūpinimo maistu

69

2010/C 285E/12

Nikaragva
2009 m. lapkričio 26 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl Nikaragvos

74

2010/C 285E/13

Laosas ir Vietnamas
2009 m. lapkričio 26 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl padėties Laose ir Vietname

76

2010/C 285E/14

Kinija. Mažumų teisės ir mirties bausmės taikymas
2009 m. lapkričio 26 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl Kinijos. Mažumų teisės ir mirties bausmės taikymas

80

 

II   Komunikatai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

 

Europos Parlamentas

 

2009 m. lapkričio 24 d., antradienis

2010/C 285E/15

Prašymas ginti Parlamento nario Tobiaso Pfliugerio imunitetą
2009 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento sprendimas dėl prašymo ginti Tobiaso Pfliugerio imunitetą ir privilegijas (2009/2055(IMM))

84

 

2009 m. lapkričio 25 d., trečiadienis

2010/C 285E/16

Europos Parlamento Darbo tvarkos taisyklių suderinimas su Lisabonos sutartimi
2009 m. lapkričio 25 d. Europos Parlamento sprendimas dėl Europos Parlamento Darbo tvarkos taisyklių suderinimo su Lisabonos sutartimi (2009/2062(REG))

86

 

III   Parengiamieji aktai

 

Europos Parlamentas

 

2009 m. lapkričio 24 d., antradienis

2010/C 285E/17

Elektroninių ryšių tinklai ir paslaugos ***III
2009 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl Taikinimo komiteto patvirtinto Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos, iš dalies keičiančios Direktyvą 2002/21/EB dėl elektroninių ryšių tinklų ir paslaugų bendrosios reguliavimo sistemos, Direktyvą 2002/19/EB dėl elektroninių ryšių tinklų ir paslaugų sujungimo ir prieigos prie jų ir Direktyvą 2002/20/EB dėl elektroninių ryšių tinklų ir paslaugų leidimo, bendro teksto (PE-CONS 3677/2009 – C7-0273/2009 – 2007/0247(COD))

111

2010/C 285E/18

Pesticidų statistika ***III
2009 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl Taikinimo komiteto patvirtinto Europos Parlamento ir Tarybos reglamento dėl pesticidų statistikos bendro teksto (PE-CONS 3676/2009 – C7-0258/2009 – 2006/0258(COD))

112

2010/C 285E/19

Bendrijos finansinės paramos teikimas transeuropinių tinklų srityje ***I
2009 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, nustatančio bendrąsias taisykles dėl Bendrijos finansinės paramos teikimo transeuropinių tinklų srityje (kodifikuota redakcija) (COM(2009)0113 – C7-0039/2009 – 2009/0037(COD))

113

2010/C 285E/20

Makrofinansinė pagalba Gruzijai *
2009 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Tarybos sprendimo dėl makrofinansinės pagalbos suteikimo Gruzijai (COM(2009)0523 – C7-0269/2009 – 2009/0147(CNS))

114

2010/C 285E/21

Makrofinansinė pagalba Armėnijai *
2009 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Tarybos sprendimo dėl makrofinansinės pagalbos suteikimo Armėnijai (COM(2009)0531 – C7–0268/2009 – 2009/0150(CNS))

115

2010/C 285E/22

Makrofinansinė pagalba Serbijai *
2009 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Tarybos sprendimo dėl makrofinansinės pagalbos suteikimo Serbijai (COM(2009)0513 – C7-0270/2009 – 2009/0145(CNS))

116

2010/C 285E/23

Makrofinansinė pagalba Bosnijai ir Hercegovinai *
2009 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Tarybos sprendimo dėl makrofinansinės pagalbos suteikimo Bosnijai ir Hercegovinai (COM(2009)0596 – C7-0278/2009 – 2009/0166(CNS))

117

2010/C 285E/24

Pridėtinės vertės mokesčio bendra sistema *
2009 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl Tarybos direktyvos, iš dalies keičiančios 2006 m. lapkričio 28 d. Direktyvos 2006/112/EB dėl pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos įvairias nuostatas, projekto (10893/2009 – C7-0002/2009 – 2007/0238(CNS))

118

2010/C 285E/25

OSPAR konvencijos II ir III priedų keitimas *
2009 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Tarybos sprendimo dėl pakeitimų, susijusių su anglies dioksido srautų saugojimu geologinėse formacijose, patvirtinimo Europos bendrijos vardu Šiaurės rytų Atlanto jūros aplinkos apsaugos konvencijos (OSPAR konvencija) II ir III prieduose (COM(2009)0236 – C7-0019/2009 – 2009/0071(CNS))

121

2010/C 285E/26

EB ir Danijos susitarimas dėl teisminių ir neteisminių dokumentų civilinėse arba komercinėse bylose įteikimo (Sprendimo 2006/326/EB pakeitimas) *
2009 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Tarybos sprendimo, iš dalies keičiančio Sprendimą 2006/326/EB siekiant nustatyti Europos bendrijos ir Danijos Karalystės susitarimo dėl teisminių ir neteisminių dokumentų civilinėse arba komercinėse bylose įteikimo 5 straipsnio 2 dalies įgyvendinimo tvarką (COM(2009)0100 – C6-0108/2009 – 2009/0031(CNS))

123

2010/C 285E/27

EB ir Danijos susitarimas dėl jurisdikcijos ir teismo sprendimų civilinėse ir komercinėse bylose pripažinimo ir vykdymo (Tarybos sprendimo 2006/325/EB pakeitimas) *
2009 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Tarybos sprendimo, iš dalies keičiančio Sprendimą 2006/325/EB siekiant nustatyti Europos bendrijos ir Danijos Karalystės susitarimo dėl jurisdikcijos ir teismo sprendimų civilinėse ir komercinėse bylose pripažinimo ir vykdymo 5 straipsnio 2 dalies įgyvendinimo tvarką (COM(2009)0101 – C6-0109/2009 – 2009/0034(CNS))

124

2010/C 285E/28

Juodojo paltuso išteklių atkūrimo planas *
2009 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Tarybos reglamento, iš dalies keičiančio 2005 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2115/2005, nustatantį juodojo paltuso išteklių atkūrimo planą Šiaurės vakarų Atlanto žvejybos organizacijoje (COM(2009)0127 – C7-0006/2009 – 2009/0041(CNS))

125

2010/C 285E/29

Europos bendrijos prisijungimas prie tarptautinio vežimo geležinkeliais sutarties (COTIF) *
2009 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Tarybos sprendimo dėl susitarimo dėl Europos bendrijos prisijungimo prie 1980 m. gegužės 9 d. Tarptautinio vežimo geležinkeliais sutarties (COTIF) su pakeitimais, padarytais 1999 m. birželio 3 d. Vilniaus protokolu, sudarymo Europos bendrijos vardu (COM(2009)0441 – C7-0164/2009 – 2009/0121(CNS))

126

2010/C 285E/30

Protokolas dėl išlaikymo prievolėms taikytinos teisės *
2009 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Tarybos sprendimo sudaryti Europos bendrijos vardu Protokolą dėl išlaikymo prievolėms taikytinos teisės (COM(2009)0081 – C6-0101/2009 – 2009/0023(CNS))

127

2010/C 285E/31

Suderinimas su reguliavimo procedūra su tikrinimu. Penktoji dalis ***I
2009 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento dėl kai kurių teisės aktų, kuriems taikoma Sutarties 251 straipsnyje nustatyta tvarka, nuostatų, susijusių su reguliavimo procedūra su tikrinimu, suderinimo su Tarybos sprendimu 1999/468/EB. Suderinimas su reguliavimo procedūra su tikrinimu. Penktoji dalis (COM(2009)0142 – C7-0047/2009 – 2009/0048(COD))

128

2010/C 285E/32

Informacijos technologijų naudojimas muitinės tikslais *
2009 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl Prancūzijos Respublikos iniciatyvos, siekiant priimti Tarybos sprendimą dėl informacijos technologijų naudojimo muitinės tikslais (17483/2008 – C6-0037/2009 – 2009/0803(CNS))

129

 

2009 m. lapkričio 25 d., trečiadienis

2010/C 285E/33

Padangų ženklinimas atsižvelgiant į degalų naudojimo efektyvumą ***II
2009 m. lapkričio 25 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl Tarybos bendrosios pozicijos dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento dėl padangų ženklinimo atsižvelgiant į degalų naudojimo efektyvumą ir kitus esminius parametrus (14639/6/2009 – C7-0287/2009 – 2008/0221(COD))

150

PRIEDAS

151

2010/C 285E/34

Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo mobilizavimas. Belgijoje – tekstilės sektoriuje, Airijoje – Dell
2009 m. lapkričio 25 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo dėl Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo mobilizavimo pagal 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinio susitarimo dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo 28 punktą (COM(2009)0515 – C7-0208/2009 – 2009/2135(BUD))

151

PRIEDAS

154

 

2009 m. lapkričio 26 d., ketvirtadienis

2010/C 285E/35

Europos savanoriškos veiklos metai (2011 m.) *
2009 m. lapkričio 26 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Tarybos sprendimo dėl Europos savanoriškos veiklos metų (2011 m.) (COM(2009)0254 – C7-0054/2009 – 2009/0072(CNS))

156

2010/C 285E/36

EB ir Ukrainos susitarimas dėl bendradarbiavimo mokslo ir technologijų srityje *
Pramonės, mokslinių tyrimų ir energetikos komitetas 2009 m. lapkričio 26 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Tarybos sprendimo dėl Europos bendrijos ir Ukrainos susitarimo dėl bendradarbiavimo mokslo ir technologijų srityje atnaujinimo (COM(2009)0182 – C7-0018/2009 – 2009/0062(CNS))

170

2010/C 285E/37

Tarptautinės bendradarbiavimo energijos vartojimo efektyvumo srityje partnerystės organizacijos (IPEEC) nuostatai ir Memorandumas dėl Tarptautinės bendradarbiavimo energijos vartojimo efektyvumo srityje partnerystės organizacijos sekretoriato sudarymo prie Tarptautinės energetikos agentūros *
2009 m. lapkričio 26 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Tarybos sprendimo dėl Tarptautinės bendradarbiavimo energijos vartojimo efektyvumo srityje partnerystės organizacijos (IPEEC) nuostatų ir Memorandumo dėl Tarptautinės bendradarbiavimo energijos vartojimo efektyvumo srityje partnerystės organizacijos sekretoriato sudarymo prie Tarptautinės energetikos agentūros pasirašymo Europos bendrijos vardu (COM(2009)0438 – C7-0219/2009 – 2009/0119(CNS))

171

Simbolių paaiškinimai

*

Bendradarbiavimo procedūra

**I

Bendradarbiavimo procedūra: pirmasis svarstymas

**II

Bendradarbiavimo procedūra: antrasis svarstymas

***

Pritarimo procedūra

***I

Bendro sprendimo procedūra: pirmasis svarstymas

***II

Bendro sprendimo procedūra: antrasis svarstymas

***III

Bendro sprendimo procedūra: trečiasis svarstymas

(Procedūra priklauso nuo Komisijos siūlomo teisinio pagrindo)

Politiniai pakeitimai: naujas ar pakeistas tekstas žymimas pusjuodžiu kursyvu, o išbrauktas tekstas nurodomas simboliu ▐.

Atitinkamų tarnybų techniniai pataisymai ir pritaikymai: naujas arba pakeistas tekstas žymimas kursyvu, o išbrauktas tekstas nurodomas simboliu ║.

LT

 


I Rezoliucijos, rekomendacijos ir nuomonės

REZOLIUCIJOS

Europos Parlamentas 2009–2010 m. SESIJA 2009 m. lapkričio 24–26 d. posėdžiai Posedžiu protokolai paskelbti OL C 95 E, 2010 4 15. 2009 m. lapkričio 25 d. priimti tekstai dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo, susijusio su 2007 m. vykdymu, buvo paskelbti OL L 19, 2010 1 23. PRIIMTI TEKSTAI

2009 m. lapkričio 25 d., trečiadienis

21.10.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 285/1


2009 m. lapkričio 25 d., trečiadienis
Kopenhagos konferencija klimato kaitos klausimu

P7_TA(2009)0089

2009 m. lapkričio 25 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl ES strategijos Kopenhagos konferencijoje klimato kaitos klausimu (COP 15)

2010/C 285 E/01

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Jungtinių Tautų bendrąją klimato kaitos konvenciją (toliau – JTBKKK) ir JTBKKK Kioto protokolą,

atsižvelgdamas į Balio veiksmų planą (Sprendimas Nr. 1/COP13),

atsižvelgdamas į 2009 m. gruodžio 7–18 d. Kopenhagoje (Danija) vyksiančią 15–ąją JT BKKK šalių konferenciją (toliau – COP 15) ir į 5–ąją šalių konferenciją, laikomą Kioto protokolo šalių susitikimu (COP/MOP 5),

atsižvelgdamas į 2008 m. gruodžio 17 d. Parlamento patvirtintą klimato ir energetikos teisės aktų rinkinį, visų pirma į 2009 m. balandžio 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2009/29/EB, iš dalies keičiančią Direktyvą 2003/87/EB, siekiant patobulinti ir išplėsti Bendrijos šiltnamio efektą sukeliančių dujų apyvartinių taršos leidimų prekybos sistemą (1) ir į 2009 m. balandžio 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimą Nr. 406/2009/EB dėl valstybių narių pastangų mažinti jų šiltnamio efektą sukeliančių dujų emisijas, Bendrijai siekiant įvykdyti įsipareigojimus iki 2020 m. sumažinti šiltnamio efektą sukeliančių dujų emisijas (2),

atsižvelgdamas į 2008 m. lapkričio 19 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2008/101/EB, iš dalies keičiančią Direktyvą 2003/87/EB, kad į šiltnamio efektą sukeliančių dujų emisijos leidimų prekybos sistemą Bendrijoje būtų įtrauktos aviacijos veiklos rūšys (3),

atsižvelgdamas į 2009 m. rugsėjo 10 d. Komisijos komunikatą „Tarptautinio kovos su klimato kaita finansavimo didinimas. Europos pasiūlymai Kopenhagos susitarimui“ (COM(2009)0475),

atsižvelgdamas į ankstesnes rezoliucijas dėl klimato kaitos, ypač į 2009 m. vasario 4 d. rezoliuciją „2050 m.: ateitis prasideda šiandien – rekomendacijos dėl būsimos integruotos ES kovos su klimato kaita politikos“ (4) ir į 2009 m. kovo 11 d. rezoliuciją dėl ES strategijos ruošiantis išsamiam klimato kaitos susitarimui Kopenhagoje ir tinkamo kovos su klimato kaita politikos finansavimo (5),

atsižvelgdamas į 2005 m. gruodžio 20 d. bendrą Tarybos, Taryboje posėdžiavusių valstybių narių vyriausybių atstovų, Europos Parlamento ir ES plėtros politikos komisijos pareiškimą dėl Europos Sąjungos vystymosi politikos „Europos konsensusas“, ypač jo 22, 38, 75, 76 ir 105 punktus (6),

atsižvelgdamas į 2009 m. spalio 29–30 d. Europos Vadovų Tarybos išvadas,

atsižvelgdamas į savo 2008 m. spalio 21 d. rezoliuciją dėl Europos Sąjungos ir skurdžių labiausiai klimato kaitos pažeidžiamų besivystančių valstybių Pasaulinio klimato kaitos aljanso (toliau – PKKA) sukūrimo (7),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 110 straipsnio 2 dalį,

A.

kadangi 2009 m. gruodžio mėn. Kopenhagoje turėtų būti užbaigtos derybos dėl išsamaus tarptautinio susitarimo dėl klimato kaitos laikotarpiui po 2012 m.; kadangi šis susitarimas turėtų būti teisiškai privalomas ir turi atitikti naujausius mokslinius įrodymus, remiantis kuriais įrodoma, kad klimatas keičiasi daug sparčiau ir didesniu mastu negu buvo numatyta remiantis ankstesnėmis prognozėmis, ir juo siekiama užtikrinti, kad bendra vidutinė metinė žemės paviršiaus temperatūra nepakiltų daugiau negu 2 °C laipsniais, palyginti su prieš industriją buvusiu lygiu (toliau – 2 °C tikslas),

B.

kadangi norint įgyvendinti šį 2 °C tikslą, būtina, kad išsivysčiusios valstybės imtųsi iniciatyvos labai sumažinti savo išmetamą teršalų kiekį, o besivystančios valstybės taip pat prisidėtų prie šio tikslo įgyvendinimo,

C.

kadangi besivystančios valstybės yra mažiausiai prisidėjusios prie klimato kaitos sukėlimo, tačiau patiria sunkiausias šios kaitos sukeltas pasekmes; kadangi dėl klimato kaitos kyla pavojus 40 % tarptautinių investicijų, skirtų skurdui mažinti, ir dėl to kyla grėsmė vystomosios veiklos veiksmingumui ir tvarumui; kadangi akivaizdu, kad reikalinga geriau koordinuoti su klimato kaita susijusias iniciatyvas ir vystymosi iniciatyvas, be to, šios iniciatyvos turi viena kitą papildytų ir būti nuoseklios,

D.

kadangi klimato kaita gali padidinti galimybę, kad kils konfliktai dėl gamtinių išteklių dėl sumažėjusių žemės ūkio naudmenų, didėjančio vandens trūkumo, miškų naikinimo ar dėl klimato kaitos paveiktos migracijos; kadangi taip pat būtina tinkamai atsižvelgti galimą klimato kaitos poveikį visuomenės sveikatai;

E.

kadangi dėl miškų naikinimo pasaulyje išmetama maždaug 20 % visų šiltnamio efektą sukeliančių dujų, dėl ko sparčiai nyksta biologinė įvairovė, o tai kelia didelę grėsmę vystymuisi, ypač neturtingų asmenų pragyvenimui,

F.

kadangi reikia skirti daug daugiau finansinių išteklių, kad besivystančios valstybės galėtų imtis veiksmų, būtinų sumažinti klimato kaitos poveikį ir prisitaikyti prie jos, taigi reikalingi ištekliai kovai su klimato kaita susijusioms problemoms spręsti prisiimant įsipareigojimus, panašius į įsipareigojimus, kurių reikėjo imtis su dabartine finansų krize susijusioms problemoms spręsti,

G.

kadangi daugiausia kovai su klimato kaita pažadėtų lėšų skiriama iš Oficialios vystymosi pagalbos (toliau – OVP) biudžeto, taigi nukreipiamos vystymosi pagalbai skiriamos lėšos ir kyla pavojus, kad nebus pasiekti Tūkstantmečio vystymosi tikslai (toliau – TVT),

H.

kadangi privalomas tarptautinis pagrindas nulemtų išmetamo šiltnamio efektą sukeliančių dujų kiekio mažinimą būtinu mastu ir taip pat būtų gauta didelė tiesioginė nauda pasaulio sveikatai; kadangi nesukūrus tokio pagrindo kiltų pavojus padaryti pažangą siekiant TVT tikslų, arba jų nepavyktų pasiekti,

I.

kadangi ES yra vienintelis regioninis subjektas pasaulyje, įsipareigojęs privalomai siekti sumažinti išmetamų šiltnamio efektą sukeliančių dujų kiekį, ir šiuo tikslu patvirtinęs minėtąjį klimato ir energetikos teisės aktų rinkinį, kurį sudaro teisės aktai, skirti įgyvendinti vienašalį įsipareigojimą iki 2020 m. 20 %, palyginti su 1990 m. lygiu, sumažinti išmetamą šiltnamio efektą sukeliančių dujų kiekį, taip pat įsipareigojimą šį kiekį mažinti 30 % arba daugiau, atsižvelgiant į naujausius mokslo pasiekimus, su sąlyga, kad Kopenhagoje būtų sudarytas pakankamai ambicingas ir privalomas tarptautinis susitarimas, kuris kitas išsivysčiusias valstybes įpareigotų dėti panašias pastangas, o labiau ekonominiu požiūriu pažengusias besivystančias valstybes – tinkamai prisidėti pagal savo atsakomybę ir galimybes,

J.

kadangi norint, kad spartėtų naujovių pažanga ir didėtų jų demonstracinės veiklos ir diegimo mastas ir kad visos valstybės galėtų naudotis prieinamomis tvariomis technologijomis, būtini pasauliniai technologiniai pokyčiai ir technologinis bendradarbiavimas,

K.

kadangi veiksmingas energijos vartojimas yra lemiamas išskiriamo CO2kiekio mažinimo veiksnys, visų pirma atsižvelgus į neseniai priimtą pastatų energinio naudingumo iniciatyvą ir energijos ženklinimo taisykles,

L.

kadangi patvirtintos ambicingos kovos su klimato kaita priemonės, sukuriant darbo vietas ir didinant ekonominės veiklos mastą, prisidėtų prie dabartinės ekonomikos krizės įveikimo; ir kadangi Tarptautinė energetikos agentūra mano, kad Kopenhagoje būtina sudaryti ambicingą susitarimą, kad dėl krizės atidėtas investicijas būtų galima nukreipti ir jas panaudoti kaip aplinkos apsaugos požiūriu tvarias investicijas,

M.

kadangi daugelis trečiųjų valstybių jau ėmėsi kovos su klimato kaita priemonių, pvz., nustatydamos išmetamųjų dujų kiekio mažinimo tikslus,

N.

kadangi Kopenhagoje būtina sudaryti išsamų susitarimą, siekiant išspręsti anglies dioksido nutekėjimo problemą ir sudaryti vienodas galimybes siekiant 30 % sumažinti išmetamą šiltnamio efektą sukeliančių dujų kiekį,

O.

kadangi siekiant veiksmingai sumažinti išmetamą šiltnamio efektą sukeliančių dujų kiekį reikia laikytis holistinio požiūrio, apimančio gamybos ir transporto sektorius, kuriuose išmetamos šios dujos, be to, į tai reikia atsižvelgti norint sėkmingai pereiti prie tvaraus ekonomikos modelio, pagrįsto principu, kad aplinkos kokybė glaudžiai susijusi su ekonomikos augimu, gerovės kūrimu ir technologine pažanga,

Tikslas

1.

ragina ES toliau plėtoti išorės klimato politiką ir laikytis bendros pozicijos, kad ES per COP 15 ir toliau atliktų lyderės vaidmenį bei neatsisakyti didelių siekių diskusijose su tarptautiniais partneriais siekiant, kad Kopenhagoje būtų sudarytas ambicingas teisiškai privalomas tarptautinis susitarimas ir atitiktų naujausius mokslo pasiekimus bei 2°C tikslą;

2.

pabrėžia, kad iki šių metų pabaigos Kopenhagoje šalys turėtų sudaryti teisiškai privalomą susitarimą dėl pramoninių valstybių klimato kaitos mažinimo tikslų ir finansavimo, bei patvirtintų oficialų procesą, kaip pirmaisiais 2010 m. mėnesiais sudaryti išsamų teisiškai privalomą susitarimą dėl klimato laikotarpiui po 2012 m., kuris įsigaliotų 2013 m. sausio 1 d.;

3.

ragina visus COP 15 narius – valstybių ir vyriausybių vadovus šį klausimą laikyti prioritetiniu ir imtis šioje srityje politinės iniciatyvos; pabrėžia, jog svarbu, kad šie valstybių ir vyriausybių vadovai patys dalyvautų aukščiausiuoju lygiu rengiamoje COP 15, siekiant išvengti bet kokios galimybės, kad nebus sudarytas susitarimas, pagal kurį būtų prisiimami svarbūs ilgalaikiai nacionaliniai įsipareigojimai, vien dėl to, kad derybose dalyvaujantys asmenys neturėjo reikiamų politinių arba valdžios įgaliojimų;

4.

pabrėžia, kad siekiant užtikrinti įsipareigojimų tęstinumą pasibaigus pirmajam Kioto protokolo įsipareigojimų laikotarpiui labai svarbu, kad būtų užbaigtos derybos Kopenhagoje norint sudaryti susitarimą laikotarpiui po 2012 m., ir pažymi, kad ir toliau atidėliojant veiksmus pasauliniu lygiu gali susidaryti padėtis, kai ateities kartos nebegalės suvaldyti klimato kaitos;

Įsipareigojimai mažinti išmetamą šiltnamio efektą sukeliančių dujų kiekį

5.

pabrėžia, kad tarptautinis susitarimas turėtų būti grindžiamas bendros, bet diferencijuotos atsakomybės principu, pagal kurį pramoninės valstybės imtųsi iniciatyvos mažinti teršalų išmetimą valstybės viduje; vis dėlto mano, kad Kinija, Indija ir Brazilija, atsižvelgiant į jų ekonominę svarbą, turėtų įsipareigoti siekti panašių tikslų, kurių siekia pramoninės valstybės, o kitos sparčiai augančios ekonomikos valstybės, vadovaudamosi Balio veiksmų planu ir siekdamos užtikrinti tvarų vystymąsi, turėtų nacionaliniu lygiu imtis tinkamų klimato kaitos poveikio mažinimo veiksmų, o išsivysčiusios valstybės jas remtų bei sudarytų joms sąlygas, naudodamos priemones, kurias būtų galima įvertinti, nurodyti ataskaitose ir patikrinti, t. y. teiktų technologijas ir finansavimą ir ugdytų šių valstybių gebėjimus, o technologijų perdavimo atveju tinkamai atsižvelgtų į pramoninės nuosavybės teisių apsaugą ir į konkrečius mažiausiai išsivysčiusių valstybių poreikius;

6.

mano, kad Kopenhagos susitarimas turi jos šalis įpareigoti privalomai mažinti taršą ir jame turi būti tarptautiniu lygiu numatytos sankcijų už įsipareigojimų neįvykdymą sistema (šių sankcijų sistemą dar reikia nustatyti);

7.

primena, kad tarptautinis susitarimas turėtų užtikrinti, kad, kaip rekomenduojama Tarptautinės klimato kaitos komisijos 4–joje įvertinimo ataskaitoje, iki 2020 m. išsivysčiusiose valstybėse būtų bendrai sumažintas išmetamų šiltnamio efektą sukeliančių dujų kiekis procentiniu dydžiu (palyginti su 1990 m. lygiu), kuris būtų artimas viršutinei 25–40 % intervalo ribai, ir kad remiantis naujausių mokslinių tyrimų duomenimis išmetamą šiltnamio efektą sukeliančių dujų kiekį reikia mažinti bent 40 %; ragina siekti, kad šis kiekis būtų mažinamas valstybės viduje; primena, kad ilgalaikis tikslas, kurio siekti įsipareigotų ES ir kitos išsivysčiusios valstybės, turėtų būti siekis 2050 m. sumažinti išmetamų šiltnamio efektą sukeliančių dujų kiekį 80 %, palyginti su 1990 m. lygiu; primena, kad pasaulyje šiltnamio efektą sukeliančių dujų kiekis turėtų pradėti mažėti vėliausiai iki 2015 m.; pabrėžia, kad tarptautiniame susitarime išmetamo šiltnamio efektą sukeliančių dujų kiekio mažinimo tikslai turi atitikti 2° C tikslą ir naujausius mokslo pasiekimus; taigi ragina į susitarimą įtraukti nuostatas, pagal kurias būtų reikalaujama kas penkerius metus atlikti periodines peržiūras, siekiant užtikrinti, kad išmetamo šiltnamio efektą sukeliančių dujų kiekio mažinimo tikslai būtų pakankamai ambicingi, kad būtų pasiektas 2° C tikslas, ir kad šie tikslai atitiktų naujausius mokslo pasiekimus; ragina sukurti pasaulinę išmetamo anglies dioksido apskaitos sistemą;

8.

ragina ES išaiškinti, kokiomis sąlygomis ji sutiktų įsipareigoti dar labiau sumažinti išmetamą šiltnamio efektą sukeliančių dujų kiekį, atsižvelgiant į tai, kad pagal naujausias mokslininkų rekomendacijas raginama įsipareigoti išmetamą šiltnamio efektą sukeliančių dujų kiekį sumažinti 40 %;

9.

ragina į Kopenhagos susitarimą įtraukti ataskaitų rengimo reikalavimus, pagal kuriuos I priede išvardytos susitarimo šalys privalėtų pateikti veiksmų planus, kuriais siekiama iki 2050 m. sumažinti išmetamą šiltnamio efektą sukeliančių dujų kiekį, ir kurie atitiktų 2 °C ribą;

10.

džiaugiasi tuo, kad Japonija įsipareigojo iki 2020 m. sumažinti išmetamų dujų kiekį 25 % ir kad iš Kinijos gauti teigiami signalai; atsižvelgdamas į šiuos pokyčius, ragina JAV nustatyti, kad rinkimų kampanijos metu iškelti tikslai taptų privalomi, tuo aiškiai parodant, kad pirmaujančios išsivysčiusios valstybės yra pasiryžusios kovoti su klimato kaita; todėl pabrėžia, jog labai svarbu, kad taip pat dalyvautų ir Indija;

11.

palankiai vertina pirmiau minėtą 2009 m. rugsėjo 10 d. Komisijos komunikatą kaip svarbų žingsnį siekiant vykdyti diskusijas ir ypač pabrėžia Parlamento, kaip biudžeto valdymo institucijos, vaidmenį;

12.

primena, kad pagal tarptautinį susitarimą taip pat turėtų būti užtikrinta, kad norint užtikrinti 2° C tikslo įgyvendinimą, besivystančių valstybių grupė turi riboti išmetamo šiltnamio efektą sukeliančių dujų kiekio augimą, t. y. kad šio kiekio augimas būtų 15–30 % mažesnis negu tuo atveju, jeigu besivystančios valstybės nieko nekeistų;

13.

pabrėžia, kad I priede nenurodytos valstybės negali būti priskirtos vienam blokui, nes skiriasi jų pajėgumai skirti investicijų siekiant sumažinti klimato kaitą ir prisitaikyti prie jos, taip pat jų gebėjimai prisitaikyti prie klimato kaitos;

14.

ragina ES pasiūlyti COP 15 dalyviams parengti bendrą 2050 m. ir vėlesnio laikotarpio viziją;

15.

be to, primena savo rekomendaciją, kad tam tikri klimato ir energetikos teisės aktų rinkinyje įtvirtinti principai turėtų būti naudojami kaip pagrindas sudarant tarptautinį susitarimą, visų pirma numatant išsivysčiusių valstybių įsipareigojimų kitimą pagal privalomą linijinę trajektoriją ir diferencijavimą remiantis patikrintu šiltnamio efektą sukeliančių dujų kiekiu ir atsižvelgiant į bendrąjį vidaus produktą (toliau – BVP), bei numatant griežtesnį metinio mažinimo koeficiento laikymosi režimą;

Finansavimas

16.

pabrėžia, kad susitarimo Kopenhagoje sudarymas reikiamai paskatintų parengti Naują tvarų planą, pagal kurį būtų skatinamas tvarus socialinis ir ekonomikos augimas, skatinamos ekologiniu požiūriu tvarios technologijos, energijos iš atsinaujinančių šaltinių naudojimas, veiksmingas energijos vartojimas, mažinamas energijos sunaudojimas, užtikrinamas naujų darbo vietų kūrimas ir socialinė sanglauda išsivysčiusiose ir besivystančiose valstybėse; taip pat pabrėžia, kad būtina tinkamai atsižvelgti į aspektus, susijusius su klimato kaitos poveikiu visuomenės sveikatai; primena N. Sterno klimato kaitos ekonominių pasekmių apžvalgoje pateiktas išvadas, pagal kurias tarptautinė bendruomenė aiškiai ekonomiškai skatinama nedelsiant imtis veiksmų kovojant su klimato kaita; pripažįsta, kad viešojo sektoriaus tiesioginės investicijos į tvarios energijos infrastruktūrą ir papildomus mokslinius tyrimus ir technologinę plėtrą sumažins klimato kaitos socialines išlaidas;

17.

pabrėžia, kad aktyvus visų valstybių dalyvavimas sprendžiant su klimato kaita susijusias problemas bus įmanomas tik jeigu besivystančiose ir sparčiai augančios ekonomikos valstybėse toliau vyks tvarus ekonominis augimas; taigi ragina vykdyti iš tiesų integruotą politiką, kad būtų galimą spręsti su vystymusi ir klimato kaita susijusius iššūkius;

18.

pažymi, kad klimato kaita yra iššūkis, kuriam išspręsti nėra vienintelio politinio sprendimo, tačiau derinant egzistuojančias galimybes ir labai padidinus veiksmingumą visose išsivysčiusių ir besivystančių valstybių ekonomikos ir visuomenės srityse būtų labai prisidedama prie išteklių ir paskirstymo problemos sprendimo bei taip būtų pasiruošta trečiajai pramonės revoliucijai;

19.

pabrėžia, kad besivystančių valstybių gyventojai patirs ypač sunkias klimato kaitos pasekmes, todėl šios valstybės taip pat turėtų būti suinteresuotos prisidėti prie sėkmingo klimato kaitos susitarimo sudarymo;

20.

pabrėžia, kad išsivysčiusios valstybės atsako už tinkamos, tvarios ir nuspėjamos finansinės ir techninės paramos teikimą besivystančioms valstybėms, kad šios galėtų įsipareigoti mažinti savo išmetamų šiltnamio efektą sukeliančių dujų kiekį, prisitaikyti prie klimato kaitos pasekmių ir mažinti išmetamų dujų kiekį, susijusį su miškų naikinimu ir nykimu, bei stiprinti savo pajėgumus, kad galėtų vykdyti pagal būsimą tarptautinį susitarimą dėl klimato kaitos prisiimtus įsipareigojimus;

21.

primygtinai tvirtina, kad pagal minėtuosius įsipareigojimus teikti patikimą finansinę pagalbą, kurios reikia siekiant mažinti klimato kaitos poveikį ir prie jos prisitaikyti pagal JTBKKK, numatytos lėšos būtų naujai skirtos lėšos, kurios nebūtų OVP lėšų dalis, o jų skyrimas nepriklausytų nuo metinių valstybių narių biudžeto procedūrų; primena, kad šie ištekliai turi būti skiriami ne kaip lengvatinės paskolos, o kaip dotacijos; primena apie jau prisiimtus įsipareigojimus, kurių tikslas pasiekti OVP lygius, t. y. iki 2015 m. pasiekti 0,7 % BVP;

22.

pabrėžia, jog būtina tarptautiniu lygiu skubiai užtikrinti visuomenės paramą siekiant, kad būtų sudarytas ambicingas Kopenhagos susitarimas, ir ragina ES įsipareigoti 2010–2012 m. laikotarpiu kasmet skirti bendrą bent 5–7 mlrd. eurų finansavimą, kaip numatyta pagal Komisijos apskaičiavimus;

23.

primena, kad iki 2020 m. bendras ES indėlis, siekiant besivystančioms valstybėms padėti mažinti klimato kaitos poveikį ir prie jos prisitaikyti, neturėtų būti mažesnis nei 30 mlrd. eurų per metus ir kad šis skaičius dar gali būti didinamas sukaupus daugiau žinių apie klimato kaitos problemos rimtumą ir apie su juo susijusių išlaidų mastą;

24.

ragina tarptautinę bendruomenę labai padidinti finansinę paramą besivystančioms valstybėms, kad jos, pasinaudodamos kitomis novatoriškomis finansavimo priemonėmis (pvz., užsienio skoloms apmokėti skirtos lėšos pervedamos į aplinkos apsaugos fondus), galėtų prisitaikyti prie klimato kaitos ir sumažinti jos poveikį;

25.

pabrėžia, kad pagrindinė pajamų, gautų pardavus leidimus ES prekybos taršos leidimais sistemos aukcione, įskaitant aviacijos ir jūrų transporto sektoriams skirtus leidimus, dalis turėtų būti skirta padėti besivystančioms valstybėms kovoti su klimato kaita ir prie jos prisitaikyti; vis dėlto pabrėžia, kad daugiau nei 50 % ES išmetamų šiltnamio efektą sukeliančių dujų neįtraukta į 2005 m. pradėjusią veikti ES prekybos taršos leidimais sistemą; taigi primena, kad būtina kurti alternatyvias strategijas, kad pareiga mažinti išmetamų dujų kiekį ir atsakomybė tektų ne tik pramonės, bet ir visiems kitiems ekonomikos sektoriams, ir ypač visoms valstybėms narėms;

26.

pabrėžia, kad per būsimą ES biudžeto persvarstymą dėmesį ypač reikia skirti tam, kad būtų skirta pakankamai lėšų priemonėms kovai su klimato kaita ir prie jos prisitaikyti;

27.

rekomenduoja, kad išsivysčiusios valstybės numatytų tam tikrą BVP procentinę dalį skirti bendradarbiavimo fondo, kuris diegtų ekologiškas energijos technologijas ir kuris būtų nepriklausomas nuo esamų paramos vystymuisi fondų, įsteigimui;

28.

remia Norvegijos pasiūlymą dėl nustatytosios normos vienetų, o taip pat Danijos ir Meksikos pasiūlymus;

29.

ragina užtikrinti, kad Kopenhagos susitarime numatytuose valdymo organuose, įsteigtuose skirti finansavimą kovai su klimato kaita, būtų vienodas išsivysčiusių ir besivystančių valstybių atstovų skaičius; be to pažymi, jog siekiant užtikrinti, kad pervedamos finansinės lėšos būtų naudojamos tvariai, reikia pasinaudoti įgyvendinant vystymosi politiką sukaupta patirtimi ir taikyti jau įtvirtintus principus, pvz., gero valdymo principą; pabrėžia, kad pagalbą teikiančios valstybės turi investuoti į besivystančių valstybių lėšų įsisavinimo gebėjimų ugdymą, kad šios galėtų veiksmingai panaudoti išteklius;

Bendradarbiavimas su besivystančiomis valstybėmis

30.

ragina ES ir valstybes nares sustiprinti klimato kaitos klausimais egzistuojančias partnerystes su besivystančiomis valstybėmis ir sudaryti naujas partnerystes, jei jos dar nesudarytos, siekiant iš esmės padidinti finansinę paramą technologijų plėtrai ir perdavimui, intelektinės nuosavybės teisių apsaugai ir institucinių gebėjimų ugdymui, įskaitant nacionalines prisitaikymo veiksmų programas, kurios yra svarbios prisitaikymo prie klimato kaitos priemonės, siekiant ugdyti atsakomybės jausmą;

31.

tvirtina, kad tarptautiniame klimato kaitos susitarime laikotarpiui po 2012 m. turėtų būti atsižvelgta į dabartinius vystymosi procesus tarptautiniu ir nacionaliniu lygiais; ragina Komisiją ir valstybes nares tinkamai susieti klimato kaitą ir TVT, t. y., į projektus ir programas, kuriomis siekiama TVT, ir į visas skurdo mažinimo strategijas įtraukti prisitaikymo prie klimato kaitos ir jos poveikio mažinimo tikslus;

32.

ragina Komisiją ir valstybes nares labai padidinti PKKA biudžetą ir siūlo, kad vienas iš finansavimo šaltinių galėtų būti pajamos, kurių tikimasi gauti pardavus leidimus ES prekybos taršos leidimais sistemos aukcione; ragina Komisiją užtikrinti, kad PKKA besivystančiose valstybėse atliktų informavimo ir konsultavimo centro prisitaikymo prie klimato kaitos finansavimo klausimais funkcijas, taigi nereikėtų kurti naujų dvišalių ES iniciatyvų;

33.

mano, kad dėl klimato kaitos žmonės priversti keisti gyvenamąją vietą, taigi dėl klimato kaitos kyla nauja priverstinės migracijos banga, o tarptautinė bendruomenė į tai turėtų tinkamai reaguoti; ragina tarptautinę bendruomenę nustatyti ir šalinti egzistuojančias teisės spragas dėl klimato kaitos pabėgėliais tapusių asmenų apsaugos, ir pradėti kurti specialias pagalbos šiems asmenims ir jų apsaugos sistemas;

34.

pabrėžia, kad institucijos turi būti atskaitingos ir santykiai turi būti grindžiami pasitikėjimu užtikrinant, kad pagalbą teikiančioms ir ją gaunančioms valstybėms būtų tinkamai atstovaujama institucijų, kurios finansuoja prisitaikymą prie klimato kaitos, valdymo organuose;

Energija ir veiksmingas energijos vartojimas

35.

mano, kad pokyčiai pasaulyje, t. y. perėjimas prie našios ir tvarios ekonomikos, yra ne tik būtini siekiant užkirsti kelią pavojingai klimato kaitai mažinant išmetamą šiltnamio efektą sukeliančių dujų kiekį, bet kartu suteikia galimybę didinti investicijas, užimtumą, skatinti ekonomikos augimą ir konkurencingumą bei gerinti gyvenimo kokybę neatsisakant tikslo sudaryti visiems gyventojams sąlygas naudotis šiuolaikinėmis energetikos paslaugomis; taigi pabrėžia, kad reikia nedelsiant pasauliniu mastu pagerinti energijos vartojimo veiksmingumą ir padidinti atsinaujinančiųjų energijos išteklių dalį;

36.

pabrėžia, kad siekiant užtikrinti patį didžiausią įmanomą saugumo lygį branduolinio kuro ciklo saugos ir saugumo problemas reikia spręsti atitinkamu tarptautiniu lygiu;

37.

ragina visas vyriausybes, įskaitant ES valstybių narių ir ES vyriausybes, skatinti veiksmingą energijos vartojimą; ragina ES valstybes nares užsibrėžti ambicingesnius tikslus kalbant apie teisės aktų, susijusių su veiksmingu energijos vartojimu, rinkinį, ypač kiek tai susiję su šiuo metu nagrinėjama (COM(2008)0780) direktyvos dėl pastatų energinio naudingumo nauja redakcija, kad būtų sudarytos sąlygos pasiekti dinamišką ir nuoseklų susitarimą su Taryba, ir taip būtų parodyta aiški pozicija dėl ES įsipareigojimų atsižvelgiant į Kopenhagos susitarimą ir būtų sudarytos palankesnės sąlygos pereiti prie tikslo sumažinti išmetamą šiltnamio efektą sukeliančių dujų kiekį 30 %;

38.

pabrėžia, kad energijai gaminti dideliu mastu naudojamas iškastinis kuras – pagrindinis visame pasaulyje išmetamo CO2 šaltinis; pripažįsta, kad vidutinės trukmės laikotarpiu iškastinis kuras ir toliau bus svarbi energijos teikimo dalis; ragina derybose dalyvaujančias šalis ypatingą dėmesį skirti tam, kad būtų toliau tobulinamos ir pritaikomos tvarios, kurą tausiai naudojančios ir mažiau šiltnamio efektą sukeliančių dujų išskiriančios technologijos, kurias taikant iškastinis kuras naudojamas elektros energijai gaminti;

39.

mano, kad ir išmetamo šiltnamio efektą sukeliančių dujų kiekio mažinimo tikslams, ir finansiniams įsipareigojimams turi būti taikomas griežtesnis įsipareigojimų laikymosi kontrolės režimas, įskaitant išankstinio įspėjimo sistemą ir sankcijų sistemą, pvz., būsimųjų nustatytosios normos vienetų atšaukimas;

Prisitaikymas

40.

pabrėžia, kad istorinė atsakomybė už negrįžtamą klimato kaitą tenka išsivysčiusioms valstybėms, ir primena, kad jos privalo padėti besivystančioms ir mažiausiai išsivysčiusioms valstybėms prisitaikyti prie šių pokyčių;

41.

taigi ragina ES ir valstybes nares padėti besivystančioms valstybėms ugdyti gebėjimus, kad jos galėtų prisitaikyti prie klimato kaitos, ir teikti pakankamą technologinę pagalbą toms valstybėms, kurios yra labiausiai paveikusi besikeičianti aplinka;

42.

pripažįsta, kad svarbu aktyviai prisitaikyti prie neišvengiamos klimato kaitos, visų pirma pažeidžiamiausiuose regionuose ir pažeidžiamiausioms visuomenės grupėms, ir pabrėžia, jog svarbu didinti informuotumą siekiant veiksmingiausio prisitaikymo prie klimato kaitos;

43.

pabrėžia, kad ES ir valstybės narės taip pat turi imtis ryžtingesnių priemonių siekdamos skubiai įgyvendinti ES prisitaikymo prie klimato kaitos veiksmus, kad būtų tausojami ištekliai, kuriuos būtų galima panaudoti ateityje tarptautiniams veiksmams;

Technologinis bendradarbiavimas ir moksliniai tyrimai

44.

įsitikinęs, kad reikia vadovautis nauju požiūriu į technologinį bendradarbiavimą, kad būtų galima užtikrinti būtiną didesnę inovacijų spartą ir plėtros mastą, siekiant visoms valstybėms sudaryti galimybes naudoti prieinamas klimatui nekenksmingas technologijas, atsižvelgiant į susirūpinimą intelektinės nuosavybės teisėmis;

45.

mano, kad pagal Kopenhagos susitarimą turėtų būti numatytos technologinės veiksmų programos, skirtos pagrindinėms klimato kaitos poveikio mažinimo ir prisitaikymo prie jos technologijoms skatinti, kad būtų galima teikti paramą visoms technologinės grandies dalims siekiant įgyvendinti tokius tikslus, kaip antai labai padidinti mokslinių tyrimų, plėtros ir demonstracinės veiklos, kurie susiję su klimato kaitos poveikio mažinimu ir prisitaikymu prie jos, finansavimą; tokiomis aplinkybėmis pritaria Komisijos vertinimams, kad iki 2012 m. mokslinių tyrimų, plėtros ir demonstracinės veiklos energetikos srityje mastas visame pasaulyje turėtų didėti bent du kartus, o iki 2020 m. – keturis kartus;

46.

ragina išsivysčiusias valstybes daugiau investuoti į naujų ir pažangių technologijų mokslinius tyrimus siekiant užtikrinti tvarius ir veiksmingo energijos vartojimo gamybos procesus; mano, kad itin svarbu pagal 7–ąją bendrąją programą (FP 7) daugiau lėšų skirti tarptautiniam su klimato kaita susijusiam bendradarbiavimui;

Pasaulinė anglies dioksido rinka

47.

pabrėžia, kad nors atsižvelgiant į rinką priimami sprendimai, įskaitant pasaulinės anglies dioksido rinkos plėtrą numatant išsivysčiusiose valstybėse didžiausio leidžiamo išmetamųjų teršalų kiekio nustatymo ir leidimų prekybos ar apmokestinimo sistemas, negali būti laikomi tinkamais sprendimais besivystančioms valstybėms netolimoje ateityje, vis dėlto jie turi išlikti ilgalaikiu visų derybų tikslu; ragina ES ir jos partnerius pasaulyje kuo greičiau surasti veiksmingiausius būdus, kuriais būtų galima susieti ES šiltnamio efektą sukeliančių dujų išmetimo leidimų prekybos sistemą su regioninėmis arba federalinėmis leidimų prekybos sistemomis JAV ir kitose valstybėse, nes taip būtų užtikrinta didesnė taršos mažinimo būdų įvairovė, plečiama rinka ir didėtų jos likvidumas, be to būtų veiksmingiau paskirstomi ištekliai;

48.

atkreipia dėmesį į tai, kad veikianti pasaulinė anglies dioksido rinka yra labai svarbi ES ekonomikai, kad būtų galima įgyvendinti ambicingus ES įsipareigojimus iki 2020 m. sumažinti išmetamą šiltnamio efektą sukeliančių dujų kiekį; pabrėžia, kad reikalingas išsamus tarptautinis susitarimas laikotarpiui po 2012 m., kuriame būtų nustatyta, jog kitos išsivysčiusios valstybės turi dėti panašias pastangas, siekiant išvengti anglies dioksido nutekėjimo pavojaus, ypač atsižvelgiant į ilgalaikius išmetamo šiltnamio efektą sukeliančių dujų kiekio mažinimo tikslus; šiuo klausimu pabrėžia svarbų glaudaus sparčiai augančios ekonomikos valstybių ir išsivysčiusių valstybių bendradarbiavimo vaidmenį;

49.

palankiai vertina Kioto protokolo Švarios plėtros mechanizmą (toliau – ŠPM) kaip priemonę, kuria pasinaudojusios besivystančios valstybės gali dalyvauti anglies dioksido rinkoje ir suteikiančią joms naujas ir veiksmingas technologijas; vis dėlto pabrėžia, kad išsivysčiusių valstybių taikomos kompensavimo priemonės, siekiant įgyvendinti savo išmetamų dujų kiekio mažinimo tikslus, pagal tarptautinį klimato kaitos susitarimą negali būti laikomos besivystančių valstybių indėliu, susijusiu su jų įsipareigojimu mažinti išmetamą šiltnamio efektą sukeliančių dujų kiekį, taip pat pabrėžia, kad šios priemonės negali pakeisti finansinės ir techninės paramos, teikiamos besivystančioms valstybėms, kad jos galėtų vykdyti savo klimato kaitos mažinimo veiksmus;

50.

be to, primygtinai reikalauja, kad būsimoms kompensavimo priemonėms būtų taikomi griežti projektų kokybės standartai, siekiant, jog išsivysčiusios valstybės iš besivystančių valstybių neatimtų galimybių pigiai sumažinti išmetamų dujų kiekį ir, siekiant užtikrinti, kad tokie projektai atitiktų aukšto lygio standartus, ir kad išmetamų dujų kiekis būtų iš tikrųjų patikimai sumažintas, ir jį būtų galima patikrinti, ir taip būtų remiama tvari plėtra tokiose valstybėse;

51.

mano, kad ŠPM ir Bendro įgyvendinimo mechanizmas (BĮM) turėtų būti pertvarkyti atsižvelgiant į šių projektų kokybės kriterijus, be to, pritaria Komisijos nuomonei, kad dėl labiau pažengusių besivystančių valstybių sektorių mechanizmų turėtų būti susitarta laikotarpiui po 2012 m., taip jie turėtų tapti veiksminga klimato apsaugos ir tvaraus besivystančių valstybių vystymosi priemone;

52.

primygtinai reikalauja, kad ES ir valstybės narės įsipareigojimus mažinti klimato kaitos poveikį visų pirma vykdytų ES rėmuose, ir primena visoms valstybėms, kad lankstūs mechanizmai turėtų būti naudojami minimaliai;

Žemės naudojimo paskirties keitimas, miškų naikinimas, miškų ir gamtos išteklių nykimas

53.

mano, kad reikia skirti didelę finansinę paramą, taip pat teikti techninę ir administracinę pagalbą besivystančioms valstybėms siekiant bent iki 2020 m. sustabdyti visišką atogrąžų miškų išnaikinimą, taip pat mano, kad šio įsipareigojimo įrodymas turės lemiamą reikšmę tarptautinėse derybose dėl pasaulinio išsamaus susitarimo dėl klimato laikotarpiui po 2012 m.;

54.

pabrėžia, kad natūralių anglies dioksido absorbentų išsaugojimas, yra veiksmingiausios ir efektyviausios klimato kaitos poveikio mažinimo priemonės ir kad taikant šį būdą neatsiranda jokio neigiamo ar nenumatyto pašalinio poveikio; be to, mano, kad išsamios apželdinimo mišku politikos plėtra yra neįkainojama priemonė siekiant kovoti su klimato kaita;

55.

ragina ES įsipareigoti finansiškai paremti tarptautiniu lygiu dedamas pastangas sustabdyti miškų naikinimą ir pasauliniu mastu skatinti nekomercinę miškų apželdinimo veiklą;

56.

pabrėžia, kad miškų apsauga yra itin svarbi siekiant užtikrinti sėkmingą visuotinę klimato apsaugą, ir ragina ES ir valstybes nares pripažinti būtinybę išsaugoti miškus ir šį aspektą įtraukti į tarptautinį susitarimą;

57.

pritaria Komisijos nuomonei, kad viešasis finansavimas yra realiausia priemonė skatinti kovą su miškų naikinimu 2013–2020 m. laikotarpiu; be to, ragina ES ir valstybes nares 2010–2012 m. laikotarpiu teikti finansavimą išankstiniams veiksmams besivystančiose valstybėse ir pritaria Komisijos pasiūlymui laikantis JT BKKK įsteigti nuolatinio finansavimo sistema grindžiamą pasaulinį miškų anglies mechanizmą (toliau – PMAM); ragina valstybes nares laikytis įsipareigojimų stabdyti miškų naikinimą, miškų ir dirvožemio nykimą bei dykumėjimą pasauliniu mastu ir šiam tikslui skirti didelę dalį pajamų, gautų pardavus leidimus ES prekybos taršos leidimais sistemos aukcione, kad besivystančiose valstybėse mažėtų miškų naikinimas ir nykimas; ragina valstybes nares pritarti Komisijos pasiūlymui paremti Norvegijos pateiktą pasiūlymą dėl finansavimo ir dalį nustatytosios normos vienetų aukcionuose gautų pajamų skirti PMAM;

58.

pabrėžia, kad būsimas PMAM turi būti susijęs su Konvencijos dėl biologinės įvairovės sprendimais ir prisidėti prie jos tikslų, ir kad į poveikį biologinei įvairovei turi būti visapusiškai atsižvelgta pagal JT programą, kuria siekiama sumažinti dėl miškų kirtimo ir nykimo išmetamų dujų kiekį (toliau – REDD), priimtuose veiksmuose, taisyklėse ir metoduose; mano, kad PMAM visų pirma turi užtikrinti senų miškų apsaugą; pabrėžia, kad taikant PMAM neturi būti finansuojama pramoninės miškininkystės veikla, kurią vykdant gali būti labai nedaug sumažinta klimato kaita ir kuri gali sukelti grėsmę biologinei įvairovei;

59.

pabrėžia, kad taikant bet kokį būsimą PMAM turi būti gerbiamos vietinių gyventojų ir vietos bendruomenių teisės, įskaitant jų teisė į kolektyvinį turtą ir teisė turėti autonomines čiabuvių gyventojų teritorijas, ir jie galėtų visapusiškai ir veiksmingai pasinaudoti teise dalyvauti sprendimų priėmimo procese visais lygiais ir jiems būtų suteikti tam tikri įgaliojimai, įskaitant nacionalinių REDD planų kūrimą ir įgyvendinimą bei finansavimo skyrimą ar skirstymą;

60.

ragina ES skatinti taikyti griežtus socialinius ir aplinkosaugos standartus siekiant įgyvendinti REDD programą; ragina ES remti REDD priemones, kuriomis būtų siekiama platesnių nei pagal galiojančio ŠPM mechanizmo projektus tikslų ir kurias taikant būtų remiama politinė ir institucinė reforma vietos, regioniniu ir nacionaliniu lygiais šalinant miškų naikinimo priežastys, pvz., netinkamas valdymas, skurdas, korupcija ir nepakankamas teisės aktų įgyvendinimas;

61.

ragina, kad I priedo išmetamųjų dujų kiekio mažinimo tikslų veiksmingumas aplinkos apsaugos požiūriu būtų pagrindinis principas, kuriuo vadovaujamasi formuojant bendrą ES poziciją dėl tarptautinių miškų valdymo ir žemės naudojimo, žemės naudojimo paskirties keitimo ir miškininkystės (LULUCF) apskaitos taisyklių;

62.

pabrėžia, kad keliuose sektoriuose, įskaitant vandens valdymą, ekologinių sistemų išsaugojimą, žemės ūkio gamybą, dirvožemio būklę, žemės naudojimo paskirties keitimą, sveikatą, apsirūpinimą maistu ir nelaimių riziką, taikoma praktika sukėlė klimato kaitą ir pablogino jos būklę, nors tuo pačiu metu šiuose sektoriuose taip pat buvo matomos rimtos neigiamos klimato kaitos poveikio pasekmės; mano, kad abi šios dimensijos kartu su tikslingomis priemonėmis turėtų būti įtrauktos į Kopenhagos susitarimą, kad būtų užtikrintas aukštas klimato kaitos pasekmių šiems sektoriams mažinimo ir jų pritaikymo prie klimato kaitos lygis;

Tarptautinė aviacija ir jūrų transportas

63.

primena, kad aviacijos sektorius sukelia daug su CO2 išskyrimu nesusijusių pasekmių, dėl kurių maždaug dvigubai padidėja jo poveikis visuotiniam klimato atšilimui; ragina ES užtikrinti, kad į šias pasekmes būtų atsižvelgta Kopenhagos susitarime;

64.

atsižvelgdamas į nepavykusias derybas, kuriose dalyvavo Tarptautinė civilinės aviacijos organizacija (ICAO) ir Tarptautinė jūrų organizacija (IMO), primygtinai reikalauja, kad, tarptautinė aviacija ir laivyba būtų įtrauktos į JJTBKKK rėmuose sudaromą susitarimą;

65.

ragina tarptautiniuose susitarimuose aviacijos ir jūrų transporto sektoriuose nustatyti tokius pačius privalomus tikslus, kaip ir kituose pramonės sektoriuose; be to, ragina, kad pagal pasaulinį pagrindą bent 50 % leidimų šioje srityje būtų parduodama aukcione;

Pilietinės visuomenės įtraukimas

66.

pabrėžia, kad labai svarbu, jog vietos piliečiai gautų išsamią informaciją apie sprendimų priėmimo procesą, su jais būtų konsultuojamasi ir jie dalyvautų šiame procese, ir ypač skatina miestų centrus, regionus ir miestų aglomeracijas, gavus vyriausybės paramą, pradėti savo informavimo kampanijas, kurios, pavyzdžiui galėtų būti susijusios su konkrečiais išmetamųjų teršalų kiekio mažinimo tikslais;

67.

atsižvelgdamas į tai, jog 2030 m. du trečdaliai žmonių gyvens miestuose, pripažįsta, kad miestų, vietos ir regionų valdžios institucijos atliks lemiamą vaidmenį įgyvendinant praktinius kovos su klimato kaita veiksmus; palankiai vertina įsipareigojimus, kurie buvo prisiimti pagal Pasaulio merų ir vietos valdžios institucijų klimato apsaugos susitarimą, ir ragina ES skatinti miestų, vietos ir regionų valdžios institucijas dalyvauti rengiant ir įgyvendinant nacionalines kovos su klimato kaita strategijas, įskaitant klimato kaitos poveikio mažinimo veiksmų planus ir prisitaikymo prie klimato kaitos veiksmų programas;

Europos Parlamento delegacija

68.

tiki, kad ES delegacijos vaidmuo šiose derybose dėl klimato kaitos yra svarbus, todėl pripažįsta, jog nepriimtina tai, kad šiai delegacijai priklausantys Europos Parlamento nariai per ankstesnę Konvencijos šalių konferenciją negalėjo dalyvauti ES koordinavimo posėdžiuose; tikisi, kad tokiuose posėdžiuose Kopenhagoje Europos Parlamento atstovai galės dalyvauti bent stebėtojų teisėmis, nesvarbu ar jiems bus suteikta teisė pareikšti nuomonę, ar ne;

*

* *

69.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai, Komisijai, valstybių narių vyriausybėms ir parlamentams ir JTBKKK sekretoriatui su prašymu perduoti šią rezoliuciją visoms Konvencijos šalims, kurios nėra ES valstybės narės.


(1)  OL L 140, 2009 6 5, p. 63.

(2)  OL L 140, 2009 6 5, p. 136.

(3)  OL L 8, 2009 1 13, p. 3.

(4)  Priimti tekstai, P6_TA(2009)0042.

(5)  Priimti tekstai, P6_TA(2009)0121.

(6)  OL C 46, 2006 2 24, p. 1.

(7)  Priimti tekstai, P6_TA(2008)0491.


21.10.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 285/12


2009 m. lapkričio 25 d., trečiadienis
2010-2014 m. daugiametė programa dėl laisvės, saugumo ir teisingumo erdvės (Stokholmo programa)

P7_TA(2009)0090

2009 m. lapkričio 25 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl Komisijos komunikato Europos Parlamentui ir Tarybai „Laisvės, saugumo ir teisingumo erdvė piliečių labui“ (Stokholmo programa)

2010/C 285 E/02

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Lisabonos sutartį, ypač į jos nuostatas dėl laisvės, saugumo ir teisingumo erdvės (toliau – LSTE), taip pat į joje numatytą naują pagrindinių teisių apsaugos ir Sąjungos pilietybės stiprinimo teisinį pagrindą, į Lisabonos sutartimi pakeistus Europos Sąjungos sutarties 2, 6 ir 7 straipsnius, į Lisabonos sutartyje numatytą Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo ((toliau – SESV) Protokolą Nr. 8 dėl Sąjungos prisijungimo prie Europos žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių apsaugos konvencijos (toliau – EŽTK) ir į Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartiją (toliau – Chartija), kuri turi tokią pačią teisinę galią kaip ir Sutartys,

atsižvelgdamas į 2009 m. birželio 10 d. Komisijos komunikatą „Laisvės, saugumo ir teisingumo erdvė piliečių labui“ (COM(2009)0262), kuriame pateikiami 2010–2014 m. Komisijos prioritetai LSTE srityje, į Komisijos atliktą Hagos programos ir veiksmų plano įvertinimą (COM(2009)0263) ir su tuo susijusią įgyvendinimo rezultatų suvestinę (SEC(2009)0765), taip pat į nacionalinių parlamentų, pilietinės visuomenės ir ES agentūrų bei įstaigų pastabas,

atsižvelgdamas į Tarybai pirmininkaujančios valstybės narės 2009 m. spalio 16 d. parengiamąjį dokumentą „Stokholmo programa. Atvira ir saugi Europa piliečių labui“ (14449/09),

atsižvelgdamas į bendrus Teisės reikalų komiteto, Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto ir Konstitucinių reikalų komiteto svarstymus pagal Darbo tvarkos taisyklių 51 straipsnį,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 110 straipsnio 2 dalį,

A.

kadangi nuo to laiko, kai įsigaliojo Amsterdamo sutartis, LSTE yra labai svarbus Europos Sąjungos tikslas; kadangi labai svarbu grįžti prie pradinio Tamperės programos siekio, kuris apėmė baudžiamosios ir civilinės teisės aspektus ir kuriuo vadovaujantis didžiausias dėmesys skiriamas teisinės valstybės principams, pagarbai žmogaus teisėms ir pagrindinėms laisvėms,

B.

kadangi globalizacija daro įtaką ne tik finansų sektoriui, bet ir vis didesnę įtaką LSTE; kadangi dėl šios priežasties reikia bendresnio požiūrio ir priemonių, kurios padėtų spręsti skubius migracijos ir prieglobsčio klausimus, taip pat itin reikia, kad labiau bendrautų ir bendradarbiautų subjektai, dalyvaujantys vykdant teisingumo ir vidaus reikalų, vystymosi, tarptautinės prekybos ir socialinių reikalų politiką,

C.

kadangi pagal Lisabonos sutartį, kuriai neseniai pritarta balsuojant parlamente arba pagal referendumo procedūrą, bus pakeisti su LSTE susijusios politikos teisiniai pagrindai, tikslai, priemonės ir sprendimų priėmimo būdai,

D.

kadangi pagal Lisabonos sutartį nacionaliniams parlamentams pirmą kartą suteikiamos teisės ir institucinis vaidmuo turės teigiamą poveikį visų pirma LSTE plėtrai ir veikimui, taip pat ir dėl to, kad bus numatytos geresnės garantijos subsidiarumo principo laikymuisi užtikrinti,

E.

kadangi daugelyje teisingumo ir vidaus reikalų politikos sričių nacionaliniai sprendimai tampa neadekvatūs, taigi reikia europinio atsako į tarptautinius iššūkius migracijos, saugumo ir technologijų, įskaitant informacijos ir ryšių technologijas, srityse,

F.

kadangi ES vidaus sienų kontrolės panaikinimas yra vienas didžiausių Europos integracijos laimėjimų,

G.

kadangi Europos Parlamentas tiesiogiai atstovauja piliečiams Sąjungos lygmeniu, o valstybėms narėms Taryboje atstovauja jų vyriausybės, kurios demokratiškai atskaitingos savo nacionaliniams parlamentams; kadangi, atsižvelgiant į tai, būtinas parlamentarizmo stiprinimas Europos Sąjungoje turi būti grindžiamas dviem ramsčiais: viena vertus, Europos Parlamento galių, susijusių su visu Sąjungos sprendimų priėmimo procesu, plėtimu, ir, antra vertus, didesne parlamentų vykdoma savo nacionalinių vyriausybių kontrole,

H.

kadangi bendrų priemonių turi būti imamasi, kai jos priklauso Bendrijos kompetencijos sričiai, o europinių veiksmų turėtų būti imamasi tik tuo atveju, kai jie būtų sėkmingesni už nacionalinius veiksmus,

I.

kadangi turi būti išlaikytos ES piliečių teisės ir apsauginės teisės, visų pirma duomenų apsauga, ir kadangi bendrai teisingumo ir vidaus reikalų politikai turi būti toliau taikoma parlamentinė priežiūra,

J.

kadangi turi būti teikiama itin didelė svarba teisėkūros proceso skaidrumui, o nacionaliniai parlamentai ir piliečiai turėtų turėti galimybę sekti ir stebėti, kaip nustatoma ir įgyvendinama su LSTE susijusi politika,

K.

kadangi Lisabonos sutartyje numatytas Sąjungos prisijungimas prie EŽTK nepažeis pagrindinių teisių apsaugos Sąjungoje, grindžiamos Chartija ir Teisingumo Teismo praktika, taip pat taps labai svarbiu papildomos apsaugos aspektu, tuo pat metu turint mintyje tai, kad reikės aiškiai atskirti Europos žmogaus teisių teismo ir Teisingumo Teismo jurisdikciją,

L.

kadangi, siekiant griežtai ir laiku kovoti su organizuotu nusikalstamumu, sukčiavimu ir korupcija, taip pat ginti finansinius ES interesus, reikia stiprinti policijos ir teismų bendradarbiavimą, nuosekliau įtraukti Europolą ir Eurojustą į tyrimus, sukurti Europos prokuratūrą, taip pat pasiekti veiksmingų ir pamatuojamų rezultatų; kadangi ES piliečiai nori, kad ES atliktų didesnį vaidmenį kovoje su korupcija,

M.

kadangi kitų penkerių metų civilinės teisenos srities prioritetai turi atspindėti pavienių piliečių ir verslo atstovų reiškiamus poreikius,

N.

kadangi, norint taikyti abipusio pripažinimo principą, kuris yra LSTE pagrindas, reikia abipusio pasitikėjimo ir pasitikėjimo kitų šalių teisinėmis sistemomis, ir kadangi šias vertybes galima įtvirtinti tik užtikrinus abipuses žinias ir supratimą, t. y. sukūrus Europos teisminę kultūrą,

O.

kadangi Europos teisingumo erdvė turi būti grindžiama teisininkų, teisėjų ir prokurorų Europos teismine kultūra, kuri remiasi ne tik Sąjungos teise, bet ir kuriama didinant abipuses žinias apie nacionalines teismines sistemas ir jų abipusį supratimą, iš esmės peržiūrint universitetų mokymo programas, rengiant mainus, pažintinius vizitus ir bendrus mokymus, kuriuos aktyviai remia Europos teisėjų mokymo tinklas ir Europos teisės akademija,

P.

kadangi abipusis pasitikėjimas taip pat priklauso nuo tebevykstančio įvairių nacionalinių sistemų veiksmingumo ir rezultatų vertinimo, atliekamo ir nacionaliniu, ir europiniu lygmenimis; kadangi, kalbant apie tai, turi būti atsižvelgta į itin vertingą darbą, kurį atlieka Europos Taryboje veikianti Europos teisingumo veiksmingumo komisija,

Q.

kadangi įvairiose teisminės sistemos srityse veikiantys Europos tinklai (Europos teisėjų mokymo tinklas, Europos teismų tarybų tinklas, Europos Sąjungos aukščiausiųjų teismų pirmininkų tinklas, Europos generalinių prokurorų tinklas Eurojustice, Europos teisminis tinklas civilinėse ir komercinėse bylose ir teisininkų tinklai) turi atlikti aktyvų vaidmenį toliau kuriant Europos teisminę kultūrą; taip pat atsižvelgdamas į savo 1991 m. rugsėjo 10 d. rezoliuciją dėl Europos teisės akademijos steigimo (1), savo 2002 m. rugsėjo 24 d. poziciją dėl Tarybos sprendimo, kuriuo įsteigiamas Europos teisėjų mokymo tinklas, priėmimo (2), savo 2008 m. liepos 9 d. rezoliuciją dėl nacionalinio teisėjo vaidmens Europos teisminėje sistemoje (3) ir savo 2009 m. gegužės 7 d. rekomendaciją Tarybai dėl ES baudžiamojo teisingumo erdvės raidos (4),

R.

kadangi pastaraisiais metais labai daugėja elektroninių nusikaltimų, o dėl to kyla sudėtingesnių teisminių iššūkių ir užkraunama našta, mažinanti teismų pajėgumą; kadangi, atsižvelgiant į šiuos pokyčius, būtina apsvarstyti galimybę steigti Europos kompiuterinių reikalų teismą, kuris specializuotųsi su kompiuteriniais nusikaltimais susijusių reikalų srityje,

LSTE perspektyvos pagal Lisabonos sutartį

1.

pažymi, kad naujoji daugiametė LSTE programa tikriausiai bus priimta ir įgyvendinama pagal naują Lisabonos sutartyje nustatytą teisinį pagrindą, taigi į šią programą turi būti įtrauktos visos Lisabonos sutartyje numatytos naujovės, pagal kurias:

patvirtinama, kad bendradarbiavimas Šengeno klausimais, įtvirtinantis asmenų judėjimo laisvę ES, yra esminis LSTE aspektas, taip pat patvirtinama tai, jog reikėtų toliau plėsti Šengeno erdvę;

kiekvieno asmens pagrindinių teisių apsauga ir skatinimas ir teisių, teisingumo, solidarumo bei įvairovės Europos kūrimas yra neatsiejamos Europos politikos vertybės; jos yra Europos darbotvarkės prioritetas ir ES institucijos bus raginamos gerbti vienodų teisių visiems žmonėms principą;

sprendimų priėmimo procesą sustiprins įprastos teisėkūros procedūros taikymas, o viso proceso teisminę priežiūrą atliks Teisingumo Teismas;

taikant papildomas apsaugos priemones bus prižiūrima, kad LSTE srityje būtų griežtai laikomasi subsidiarumo ir proporcingumo principų, t. y. bus užtikrinta, jog tam tikras skaičius nacionalinių parlamentų galėtų pradėti vadinamąją įspėjimo procedūrą, o kiekvienai valstybei narei bus suteikta teisė taikyti vadinamąją sustabdymo procedūrą, kai valstybė narė mano, kad teisminio bendradarbiavimo baudžiamosiose bylose teisės akto projektas gali turėti įtakos pagrindiniams jos vidaus sistemos aspektams; tuo atveju, kai bus taikoma sustabdymo procedūra, paprastai vyks tvirtesnis bendradarbiavimas tarp pagrindinei grupei priklausančių valstybių, kurios nori integruoti savo politiką;

2.

pastebi, kad ES veiksmais bus labiau pasitikima, kadangi jie bus grindžiami nauja arba pakeista teisine tvarka, be kita ko, naujomis nuostatomis dėl pagrindinių teisių, įskaitant tautinių mažumų teises, apsaugos, naujomis nuostatomis dėl kovos su bet kokia nelygybe, ypač vyrų ir moterų nelygybe (SESV 8 straipsnis), ar bet kokia diskriminacija (SESV 10 straipsnis), nuostatomis, pagal kurias skatinamas skaidrumas visose ES institucijose, įstaigose, organuose ir agentūrose (SESV 15 straipsnis), nuostatomis dėl asmens duomenų apsaugos nuo privačiųjų ir viešųjų subjektų piktnaudžiavimo (SESV 16 straipsnis), taip pat nuostatomis dėl konsulinės ir diplomatinės apsaugos (SESV 23 straipsnis), bendros politikos prieglobsčio ir imigracijos srityse (SESV 77 ir tolesni straipsniai), trečiųjų šalių piliečių integracijos skatinimo (SESV 79 straipsnio 4 dalis) ir gero administravimo tobulinimo (SESV 298 straipsnis);

3.

pabrėžia Teisingumo Teismo jurisdikcijos išplėtimo be apribojimų svarbą tiek priimant prejudicinius sprendimus visais su LSTE susijusiais klausimais, tiek sudarant Komisijai sąlygas inicijuoti pažeidimo tyrimo procedūras (5);

4.

pažymi, kad dėl nacionalinių išimčių piliečiams ir įmonėms sudėtingiau naudotis teise kreiptis į teismą visoje Europos LSTE ir tai mažina skaidrumą, taigi, siekiant teisingumo, nuoseklumo ir paprastumo, šių išimčių, jei tik įmanoma, reikėtų vengti;

5.

palankiai vertina tai, kad pagal Lisabonos sutartį bendro sprendimo procedūra bus įprasta teisėkūros procedūra tose LSTE srityse, kuriose iki šiol ši procedūra netaikoma, taip užtikrinant, kad parlamentinė priežiūra bus taikoma įvairiems Europos teisingumo ir vidaus reikalų politikos aspektams ir priemonėms, patvirtintoms siekiant įgyvendinti šią politiką; mano, kad Europos Parlamento įtraukimas į tarptautinių susitarimų ratifikavimą yra ne kas kita, kaip būtinas Parlamento galių ir kompetencijos, suteiktų jam Europos Sąjungos viduje, išplėtimas, ypač sprendžiant dabartinio trečiojo ramsčio klausimus;

6.

mano, kad valstybių narių tarpusavio ir valstybių narių bei Europos Sąjungos solidarumo principas įgauna ypatingą reikšmę LSTE ir kad šis principas turi tapti aktyviu privalomu solidarumu, visų pirma, dėl sienų kontrolės, imigracijos, civilinės saugos ir solidarumo sąlygos;

7.

pabrėžia, kad ES pagrindas yra laisvės principas; pažymi, kad saugumas, tarnaujantis šios laisvės palaikymui, turi būti užtikrintas vadovaujantis teisinės valstybės principu ir jam turi būti taikomi iš pagrindinių laisvių kylantys įsipareigojimai; teigia, kad saugumo ir laisvės balansas turi būti vertinamas iš šios perspektyvos;

Nuoseklesnė, skaidresnė ir demokratiškesnė daugiametė programa

8.

laikosi nuomonės, kad Stokholmo programa, visų pirma, turėtų:

migracijos problemas spręsti vadovaujantis solidarumo principu;

ieškoti geresnės piliečių saugumo (pavyzdžiui, išorės sienų apsauga, asmenų, kaltinamų tarpvalstybiniais nusikaltimais, baudžiamasis persekiojimas) ir jų asmens teisių apsaugos pusiausvyros;

užtikrinti tinkamą piliečių teisę kreiptis į teismą; ir

išspręsti praktines problemas, su kuriomis piliečiai susiduria Europos Sąjungoje dėl to, kad joje esama skirtingų teisinių sistemų;

9.

mano, kad įgyvendinant šią programą ir vadovaujantis lojalaus bendradarbiavimo principu prioritetinis tikslas turėtų būti siekis užtikrinti, kad piliečiai galėtų naudotis lygiaverte pagrindinių teisių apsauga visur, kur jie bebūtų, neatsižvelgiant į tai, ar jie susiduria su Sąjungos, įskaitant agentūras ir kitas įstaigas, ar su valstybių narių valdžios institucijų veikla, ir kad nė vienas neturėtų nepalankesnių sąlygų naudotis pagrindinėmis laisvėmis, kurios pripažįstamos Sąjungos piliečiams pagal žmogaus teisių tradicijas ir visoms valstybėms narėms bendrus teisinės valstybės principus;

Parlamentų bendradarbiavimas

10.

nurodo, kad remiantis naujuoju pagal Lisabonos sutartį nustatytu teisiniu ir instituciniu pagrindu tolesni LSTE srities veiksmai gali būti rengiami tik glaudžiai ir tinkamu būdu bendradarbiaujant Europos Parlamentui, nacionaliniams parlamentams ir pilietinei visuomenei, kad būtų vykdomas atviras ir nuolatinis dialogas;

11.

ragina skaidrinti teisėkūros procesą ES ir nacionaliniu lygmenimis ir palankiai vertina tai, kad taikoma įprasta teisėkūros procedūra, pagal kurią numatytos pačios palankiausios galimybės naudotis teise susipažinti su sprendimų priėmimo proceso dokumentais ir gauti informacijos apie jį, ypač tais atvejais, kai pasiūlymas dėl teisės akto gali daryti poveikį asmens ar piliečių teisėms, neatsižvelgiant į tai, ar pasiūlymas teikiamas Komisijos ar valstybių narių grupės iniciatyva;

12.

siekdamas užtikrinti tarptautinio lygmens teisėkūros proceso skaidrumą, nes šiuo lygmeniu Komisijai suteikta Bendrijos kompetencija, o Parlamentui palikta tik pritarimo teisė, ir tai puikiai iliustruoja su Hagos tarptautinės privatinės teisės konferencija susijusi įvykių eiga, pareiškia, kad yra pasirengęs atidžiai sekti naujausius Hagos tarptautinės privatinės teisės konferencijos įvykius; įsipareigoja remti parlamentinio forumo, kurio veikloje galėtų dalyvauti suinteresuotieji Europos Parlamento ir nacionalinių parlamentų nariai, kūrimą, kad būtų parengta priemonių, skirtų parlamento narių informavimui apie naujausius su konferencija susijusius įvykius ir šios konferencijos darbą ir pasiektus rezultatus, ir sudaryta galimybių viešame forume rengti diskusijas įvairiais klausimais;

13.

palankiai vertina tai, kad pagal Lisabonos sutartį sukurta laisvės, saugumo ir teisingumo erdvės politikos vertinimo sistema, ir ragina glaudžiai bendradarbiaujant su Europos Parlamentu ir nacionaliniais parlamentais parengti konkrečią, būtent teisingumo srities, stebėsenos ir vertinimo sistemą, pagal kurią dėmesys būtų sutelktas į galiojančių teisės aktų, teisingumo vykdymo ir pagrindinių teisių apsaugos kokybę, veiksmingumą ir sąžiningumą; taigi:

pažymi, kad šiuo metu LSTE srityje naudojamos kelios vertinimo sistemos ir kad šios sistemos turi būti sujungtos į vieną darnią sistemą, kuri apimtų visus aspektus nuo ex-ante vertinimo iki teisės aktų įgyvendinimo vertinimo;

laikosi nuomonės, kad turėtų būti geriau koordinuojami įvairių ES įstaigų atliekami vertinimai;

ragina parengti vertinimo sistemą, pagal kurią Europos Parlamentas ir nacionaliniai parlamentai galėtų gauti informacijos, susijusios su Sąjungos politika (SESV 70 straipsnis) ir Vidaus saugumo nuolatinio komiteto veikla (SESV 71 straipsnis), taip pat su Europolo (SESV 88 straipsnis), Eurojusto (SESV 85 straipsnis) ir Europos operatyvaus bendradarbiavimo prie Europos Sąjungos valstybių narių išorės sienų valdymo agentūros (angl. FRONTEX), Europos prieglobsčio paramos biuro (EPPB) veikla ir su Šengeno sistema; mano, kad pagal šią sistemą Parlamentui turėtų būti užtikrinta teisė pateikti privalomą nuomonę dėl agentūrų direktorių skyrimo (kadangi Parlamentas yra ir biudžeto valdymo institucija);

be to, mano, kad siekiant apibrėžti Parlamento bendradarbiavimą su nacionaliniais parlamentais LSTE srityje, vertėtų sukurti nuolatinį politinio lygmens atstovų forumą (du atstovai kiekvieniems rūmams ir du pakaitiniai atstovai), kuris posėdžiautų du kartus per metus bendrose patalpose, taigi realiuoju laiku galėtų dalintis visa, įskaitant ir įslaptintą, informacija, susijusia su LSTE; taip pat mano, kad nacionalinių parlamentų atstovams turėtų būti leidžiama dalyvauti Parlamento komitetų lygmens veikloje ir metinėse diskusijose dėl pažangos, susijusios su LSTE;

14.

mano, kad pirmenybę reikėtų teikti tikslui sumažinti nemenką Europos lygmeniu priimamų teisės normų bei įgyvendinamos politikos ir jų įgyvendinimo nacionaliniu lygmeniu atotrūkį;

15.

ragina periodiškai vertinti rezultatus, pasiektus vykdant daugiametę programą, ir aptarti juos per kasmet Europos Parlamento rengiamas diskusijas, kuriose dalyvautų pilietinės visuomenės atstovai, kurių metu daugiausia dėmesio būtų skiriama pagrindinių teisių apsaugai ES ir kurios būtų grindžiamos Tarybos, Komisijos, Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūno ir Europos Sąjungos pagrindinių teisių agentūros (angl. FRA) pranešimais, taip pat nepriklausomų ekspertų vertinimais ir tyrimais, pilietinės visuomenės organizacijų pateiktais duomenimis ir Parlamento rezoliucijomis;

Teisių Europa

16.

mano, kad veiksminga pagrindinių teisių apsauga ir jų skatinimas yra Europos demokratijos pagrindas ir pagrindinė LSTE stiprinimo sąlyga; todėl tvirtai tiki, kad Taryba ir Komisija privalo aktyviai siūlyti priemones, skirtas pagrindinių teisių skatinimui;

17.

be to, primena, kad vyksta Sąjungos prisijungimo prie EŽTK procesas ir kad, atsižvelgiant į šį prisijungimą prie EŽTK, nedelsiant reikia pradėti derybas;

18.

ragina Komisiją toliau tobulinti tarpinstitucinį susitarimą atsižvelgiant į Lisabonos sutartį ir į EŽTK, Europos žmogaus teisių teismo ir ES institucijų santykių pasekmes;

19.

prašo, kad būtų pateiktas aiškus ir išsamus pasiūlymas dėl teisių, kurias reikia užtikrinti atsakovams, siekiant užtikrinti, kad jie turėtų galimybę būti teisiami teisingame teismo procese, ir atmeta šiuo metu taikomą laipsnišką požiūrį;

20.

primena, kad įsigaliojus Lisabonos sutarčiai Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartija bus privaloma tokiomis pačiomis sąlygomis kaip ir Sutartys, kad visos Chartijos nuostatos galios visoms LSTE srityje įgyvendinamoms priemonėms ir kad Teisingumo Teismas kontroliuos, kaip laikomasi Chartijos nuostatų; tačiau apgailestauja dėl to, kad pasirašytas protokolas, kuriuo remiantis ribojamas chartijos poveikis dviejų valstybių narių nacionalinei teisei, ir dar kartą išreiškia savo susirūpinimą dėl to, kad tai gali būti žmonių nelygybės priežastis;

21.

ragina išsamiai ir nešališkai persvarstyti dabartinių laisvės ir teisingumo erdvės srities priemonių būtinybę, proporcingumą ir veiksmingumą, įskaitant jų poveikį saugant ir skatinant ES vertybes ir principus bei piliečių pagrindines teises; ragina atlikti kiekvienos naujos politikos srities, pasiūlymo dėl teisės akto ar programos poveikio vertinimą pagrindinių teisių ir ES vertybių požiūriu, ir šiame vertinime aiškiai nurodyti, kurioms pagrindinėms teisėms gali būti daromas poveikis ir kokių priemonių numatoma imtis šių teisių apsaugai užtikrinti laikantis proporcingumo ir būtinybės principų; mano, kad turi būti konsultuojamasi su Pagrindinių teisių agentūra visais teisėkūros pasiūlymo priėmimo procedūros etapais, jei dėl šių teisės aktų pasiūlymų būtų daromas poveikis pagrindinėms ir žmogaus teisėms ir prašo Komisiją kiekvienai Pagrindinių teisių agentūros ataskaitai parengti oficialų atsakymą, kuriame būtų numatyti veiksmai, skirti spręsti Pagrindinių teisių agentūros nurodytoms problemoms;

22.

ragina, kad ES vertybių skatinimas, įskaitant žmogaus teisių įtraukimą, būtų nuolatos įtvirtinamas kaip pagrindinis ES susitarimų su trečiosiomis šalimis ir visos LSTE išorės dimensijos tikslas, ypač atsižvelgiant į naujas priemones, šiam tikslui numatytas Lisabonos sutartyje; pripažįsta tinkamos ir nuoseklios vidinės žmogaus teisių politikos svarbą, siekiant įgyti ir išsaugoti būtiną išorinį patikimumą;

23.

mano, kad mirties bausmė yra žiauri, nežmoniška ir žeminama bausmė ir ragina Europos Sąjungą ir jos valstybes nares energingai siekti, kad ji būtų panaikinta visose pasaulio šalyse;

24.

ragina, kad LSTE išoriniu aspektu būtų gerbiamos, saugomos ir skatinamos žmogaus teisės ir pagrindinės laisvės ir primygtinai reikalauja, kad tarptautinis bendradarbiavimas būtų pagrįstas šiomis vertybėmis, būtų nesitaikstoma su kankinimais, visiškai nebūtų vykdomi ypatingieji perdavimai ir visi šie atvejai būtų tinkamai ištirti siekiant jiems užkirsti kelią ateityje;

Kova su diskriminacija, integracijos skatinimas

25.

ragina imtis veiksmų, įskaitant sąmoningumo ugdymo kampanijas, skirtas plačiajai visuomenei ir pažeidžiamoms grupėms, neformalaus švietimo iniciatyvas, nediskriminavimo ir lygybės aspektų integravimą į oficialią švietimo programą, kad ES piliečiai ir gyventojai būtų visapusiškai informuoti apie savo pagrindines teises, be to, ragina imtis veiksmų, kad ES ir valstybių narių institucijos, kurių veikla susijusi su LSTE, geriau suprastų ypatingą pagrindinių teisių svarbą, taip pat ragina numatyti nacionalinių arba ES lygmens būdų, kuriais būtų galima siekti žalos atlyginimo tais atvejais, kai tos teisės buvo pažeistos;

26.

pabrėžia, kad didėjančios netolerancijos ES klausimą reikia spręsti ne tik visapusiškai įgyvendinant 2008 m. lapkričio 28 d. Tarybos pamatinį sprendimą 2008/913/TVR dėl kovos su tam tikromis rasizmo ir ksenofobijos formomis bei apraiškomis baudžiamosios teisės priemonėmis (6), bet taip pat Europos lygmeniu priimant tolesnius teisės aktus dėl neapykantos sukeltų nusikaltimų;

27.

laikosi nuomonės, kad įvairovė praturtina Sąjungą ir kad Sąjunga turi būti saugi erdvė, kurioje gerbiami skirtumai ir opūs nacionaliniai klausimai, taip pat ginami labiausiai pažeidžiami visuomenės nariai, pavyzdžiui, romai; taigi primygtinai reikalauja, kad Stokholmo programoje pirmenybė turi būti teikiama siekiui aktyviai gerinti piliečių žinias apie nediskriminavimo teisės aktus ir lyčių lygybę ir kovai su skurdu, diskriminacija dėl lyties, seksualinės orientacijos, amžiaus, negalios, religinių įsitikinimų ar tikėjimo, rasės, kilmės, tautybės ar priklausymo tam tikrai etninei grupei, taip pat kovai su rasizmu, antisemitizmu, ksenofobija ir homofobija, taip pat, kad būtų ginami vaikai ir mažumų grupės; laikosi nuomonės, kad reikia aktyviai ir visapusiškai vykdyti ir taikyti galiojančių dokumentų nuostatas ir turimas priemones, kad būtų kovojama su smurtu prieš moteris; taigi ragina ES pirmininkausiančią Ispaniją ir kitas po jos pirmininkausiančias valstybes nares savo pirmininkavimo laikotarpiu daryti pažangą įgyvendinant Europos šių nusikaltimų aukų apsaugos tvarką, kad būtų užtikrinta, jog šios aukos būtų vienodai apsaugotos visose valstybėse narėse;

28.

primena, kad paprasto piliečio požiūriu viena iš didžiausių vidaus saugumo grėsmių yra socialinė atskirtis; pabrėžia, kad nedarbas ir kitos su pajamomis susijusios problemos, pavyzdžiui, pernelyg didelis įsiskolinimas, kuris dar padidėjo dėl pasaulinės finansų krizės, didina atskirties pavojų, o etninės mažumos yra ypač pažeidžiamos, nes joms dar kyla pavojus patirti diskriminaciją ir nukentėti nuo rasistinių nusikaltimų;

29.

ragina Pagrindinių teisių agentūrą rinkti ir kaupti patikimus ir palyginamus statistinius duomenis apie visas diskriminacijos, įskaitant tautinių mažumų diskriminacijos atvejus, priežastis, užtikrinti, kad duomenys apie visas diskriminacijos priežastis būtų nagrinėjami vienodai, įskaitant palyginamus duomenis apie smurtą prieš moteris ES, ir kad šie duomenys būtų skelbiami lengvai suprantama forma, taip pat pritaria trijų Tarybai pirmininkausiančių šalių (Ispanijos, Belgijos ir Vengrijos) nuomonei, kad kiek įmanoma greičiau reikėtų pradėti galimą Pagrindinių teisių agentūros įgaliojimų persvarstymą ir kad atliekant šį persvarstymą atsirastų glaudesnio bendradarbiavimo su Europos Taryba galimybė, taip pat galimybė apsvarstyti, ar nevertėtų išplėsti Pagrindinių teisių agentūros kompetencijos srities, nes šiuo metu agentūra įgaliota vertinti pagrindinių teisių padėtį Europos Sąjungoje;

30.

patvirtina, kad ES ir valstybės narės turi dėti suderintas pastangas, kad pažeidžiamų asmenų grupės ir ypač romų bendruomenė visiškai integruotųsi į visuomenę, taip pat turi būti skatinama jų įtrauktis į švietimo sistemą ir darbo rinką ir imamasi veiksmų siekiant užkirsti kelią smurtui prieš juos;

31.

pabrėžia, kad, nors ES teisės aktų leidėjai ir politikos formuotojai ir priėmė nemažai teisės aktų dėl kovos su visokeriopa mažumoms priklausančių moterų, ypač romų tautybės, diskriminacija, nebuvo padaryta didesnės pažangos; taigi ragina valstybes nares persvarstyti, kaip įgyvendinamos visos su visokeriopa diskriminacija susijusios politikos sritys;

32.

mano, kad itin svarbu, jog ES parengtų direktyvą ir Europos kovos su smurtu prieš moteris veiksmų planą, kurių tikslas būtų užkirsti kelią smurtui, užtikrinti nukentėjusiųjų apsaugą ir vykdyti nusikaltėlių baudžiamąjį persekiojimą; mano, kad ES būtina sukurti mechanizmus, kuriuos taikant būtų galima užtikrinti, kad lyčių aspektas ir prekybos žmonėmis analizė būtų įtraukta į visas politikos kryptis, skirtas užkirsti kelią prekybai žmonėmis ir kovoti su ja;

Tvirtesnės teisės, susijusios su Europos Sąjungos pilietybe

33.

Pabrėžia, kad Lisabonos sutartyje numatyta piliečių iniciatyva reiškia, kad nuo šiol piliečiai galės tiesiogiai dalyvauti ES įgyvendinant savo suverenias teises ir pirmą kartą tiesiogiai prisidėti inicijuojant pasiūlymus dėl Europos teisės aktų; primygtinai reikalauja, kad ši nauja priemonė būtų įgyvendinama taip, kad tikrai skatintų piliečius ją naudoti, ir ragina Komisiją tinkamai atsižvelgti į visas iniciatyvas, kurios atitinka teisinius kriterijus;

34.

palankiai vertina Lisabonos sutartyje numatyta piliečių iniciatyvą ir ragina Komisiją prieš pateikiant pasiūlymą dėl praktinio šios iniciatyvos įgyvendinimo, tinkamai atsižvelgti į Parlamento vaidmenį, taip pat į galiojančią teisę teikti peticijas;

35.

ketina pateikti naują pasiūlymą siekiant iš esmės reformuoti rinkimus į Europos Parlamentą reglamentuojantį įstatymą; pakartoja savo poziciją, kad, siekiant paskatinti Europos piliečius dalyvauti Europos Parlamento rinkimuose jų gyvenamosiose vietose, sprendimus dėl tam tikrų priemonių priimti raginama Taryba turėtų palengvinti užtikrinti teisę balsuoti ir būti renkamu;

36.

ragina valstybes nares visiškai įgyvendinti su Europos Sąjungos pilietybe susijusias teises, kad ES piliečiai kartu su savo šeimomis galėtų pasinaudoti laisvo judėjimo teise ir galėtų be apribojimų keliauti, dirbti, studijuoti, išeiti į pensiją, dalyvauti politiniame ir demokratiniame gyvenime ir be apribojimų gyventi kartu su šeima bet kurioje Europos Sąjungos šalyje, taip pat užtikrinti tai, kad jie išsaugotų visas socialines garantijas, neatsižvelgiant į tai, kur jie gyvena; mano, kad valstybės narės turėtų užtikrinti, kad ES piliečiai galėtų lengvai įgyvendinti savo teisę balsuoti vietos savivaldos institucijų rinkimuose;

37.

ragina valstybes nares, nepažeidžiant nacionalinių šeimos teisės aktų, užtikrinti ES piliečiams, tiek įregistravusiems partnerystę, tiek susituokusiems, ir jų šeimoms judėjimo laisvę pagal 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/38/EB dėl Sąjungos piliečių ir jų šeimos narių teisės laisvai judėti ir gyventi valstybių narių teritorijoje (7) 2 ir 3 straipsnius ir vengti bet kokios rūšies diskriminacijos bet kokiu pagrindu, įskaitant seksualinę orientaciją;

38.

ragina Komisiją ir valstybes nares išnagrinėti, kaip galima būtų palengvinti ES piliečių laisvą judėjimą ir padėti ES piliečiams, pasirinkusiems šią teisę įgyvendinti, integruotis ir dalyvauti jų pasirinktos priimančiosios šalies, į kurią jie pasirinko migruoti, gyvenime ir įgyvendinti jų laisvo judėjimo Europos Sąjungoje teisę;

39.

mano, kad būtina užtikrinti, jog šiomis teisėmis galima būtų naudotis ir už nacionalinių valstybių ribų ir kad ES piliečiai turi turėti galimybę naudotis visomis savo ypatingomis teisėmis net ir už Sąjungos ribų; taigi pabrėžia, kad svarbu stiprinti konsulinės apsaugos koordinavimą ir konsulinių įstaigų bendradarbiavimą;

40.

ragina valstybes nares sąžiningai ir nuosekliai laikytis įsipareigojimo užtikrinti Sąjungos piliečių konsulinę ir diplomatinę apsaugą, įgyvendinant susitarimus dėl minimalios konsulinės pagalbos, teikiamos ES piliečiams už ES teritorijos ribų;

41.

ragina Tarybą ir Komisiją teikti pirmenybę skaidrumui ir geresnei prieigai prie dokumentų didinti, kadangi tai būtina siekiant į piliečius orientuotos ES;

42.

teigiamai vertina tai, kad Stokholmo programoje minimas dalyvavimas Europos Sąjungos demokratiniame gyvenime; ragina Tarybą į Stokholmo programą įtraukti specialų skirsnį dėl tinkamų priemonių, būtinų siekiant sudaryti sąlygas moterims dalyvauti rinkimų kampanijose ir apskritai politiniame gyvenime ir tokiu būdu kovoti su demokratijos trūkumu, kurio vis dar esama dėl riboto moterų dalyvavimo vietos, nacionaliniuose ir Europos Parlamento rinkimuose;

Migracija

43.

mano, kad rengiant bet kurią išsamią imigracijos politikos programą, būtina atsižvelgti į ją įtakojančius veiksnius, kurie, visų pirma, lemia tai, kad žmonės palieka savo šalis, ir numatyti aiškų vystymo ir investicijų planą kilmės ir tranzito šalims, ypač migrantams palengvinant pinigų pervedimą į jų kilmės šalis arba įgyvendinant tokią prekybos ir žemės ūkio politiką, pagal kurią būtų gerinamos ekonominės galimybės, taip pat vystoma demokratija, teisinės valstybės principai, žmogaus teisės ir pagrindinės laisvės;

44.

pabrėžia, kad būtina nuolat plėtoti tinkamai finansuojamas ir ambicingas regioninės apsaugos programas, artimai bendradarbiaujant su Jungtinių Tautų pabėgėlių reikalų vyriausiuoju komisaru ir atitinkamomis trečiosiomis šalimis;

45.

ragina, kad Bendrijos integracijos, imigracijos ir prieglobsčio politika būtų paremta visaverte pagarba pagrindinėms teisėms ir Žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių konvencijai, kad būtų užtikrinta veiksminga trečiųjų šalių piliečių žmogaus teisių apsauga ir visiškai gerbiamas negrąžinimo principas; pabrėžia, kad imigracijos ir prieglobsčio politikos srityse reikėtų taip pat atsižvelgti į pažeidžiamiausių grupių, pavyzdžiui, pabėgėlių, prieglobsčio prašytojų, ypač nepilnamečių ir nelydimų nepilnamečių, poreikius; ragina parengti nuoseklų ir išsamų teisinį pagrindą, kurį taikant teisėtai migracijai būtų sudaromos palankios sąlygos;

46.

ragina parengti griežtesnę imigracijos politiką, kuri būtų artimai susieta su kitomis Bendrijos politikos sritimis, ypač užimtumo politika, siekiant legalia imigracija pakeisti nelegalią ir sustiprinti teigiamas migracijos pasekmes ir valstybėms narėms, ir patiems imigrantams;

47.

primygtinai reikalauja parengti bendrą ES požiūrį į migraciją, pagal kurį būtų numatyta naujų politinio dialogo būdų ir bendradarbiavimo su trečiosiomis šalimis galimybė, siekiant pagerinti migracijos srautus, užkirsti kelią humanitarinėms tragedijoms;

48.

pabrėžia būtinybę glaudžiai susieti migracijos ir vystymosi politiką, o tai pat būtinybę aktyviau vykdyti dialogą su kilmės ir tranzito šalimis, ypač siekiant spręsti nelegalios migracijos problemą; pabrėžia, kad valstybėms narėms kartu veiksmingai kovojant su nelegalia migracija būtų sukurtos geresnės sąlygos legalios migracijos skatinimui;

Prieglobstis

49.

ragina toliau plėtoti bendrą Europos prieglobsčio sistemą siekiant sukurti „prieglobsčio Europą“, kaip numatyta pagal Europos imigracijos ir prieglobsčio paktą; mano, kad bendra procedūra turėtų padėti užtikrinti didesnį valstybėse narėse priimamų sprendimų dėl prieglobsčio suderinamumą ir geresnę jų kokybę, taip siekiant sumažinti apsaugos skirtumus Europoje;

50.

ragina Tarybą ir valstybes nares atsižvelgti į Jungtinių Tautų konvencijoje dėl pabėgėlių statuso nustatytą pabėgėlio teisinį apibrėžimą;

51.

mano, kad solidarumas turi likti bendrosios imigracijos ir prieglobsčio politikos pagrindu, tačiau solidarumo sąvoka turi taip pat apimti solidarumą su tomis valstybėmis narėmis, kurios laikosi savo tarptautinių pabėgėlių ir prieglobsčio prašytojų apsaugos įsipareigojimų, ir užtikrinti, kad visos valstybės narės jų laikytųsi;

52.

dar kartą primena, kad teisė į prieglobstį turi būti suteikiama visiems asmenims, kurie gelbstisi nuo konfliktų ir smurto; smerkia grąžinimą ir kolektyvinį išsiuntimą į šalis, kurios negerbia žmogaus teisių arba nėra pasirašę Jungtinių Tautų konvencijos dėl pabėgėlių statuso;

53.

ragina pradėti derybas dėl nepriimtų ir rengiamų teisėkūros pasiūlymų dėl Europos prieglobsčio priemonių, kuriomis būtų siekiama geresnių standartų ir taisyti galiojančios teisinės bazės spragas;

54.

taip pat prašo daugiau solidarumo tarp valstybių narių ir prieglobsčio prašytojų bei kitų pabėgėlių;

55.

ragina valstybes nares aktyviai įsijungti į šią veiklą ir prisiimti visus įsipareigojimus taikyti solidarumo priemones, pavyzdžiui, Komisijos numatytą bandomąjį projektą dėl tarptautine apsauga besinaudojančių asmenų perskirstymo Europos Sąjungoje, taip pat kitas iniciatyvas, kurios padėtų sukurti ilgalaikio valstybių narių solidarumo galimybes, taip pat skatinti regionines apsaugos programas; mano, kad tam reikėtų priimti skaidrią valstybių narių priėmimo galimybių vertinimo sistemą ir patikslinti tam skirtą Europos prieglobsčio paramos biuro kompetenciją; tuo remdamasis, ragina atvirai diskutuoti dėl esamų skirtingų galimybių nustatyti veiksmingą solidarumo mechanizmą, visų pirma, perkeliant į kitą gyvenamąją vietą ES viduje;

56.

šiuo požiūriu ragina kuo skubiau įteisinti vadinamąjį solidarumo ir teisingo dalijimosi atsakomybe principą, kaip numatyta SESV 80 straipsnyje, kuris apima privalomo ir neatšaukiamo solidarumo sistemą ir aktyvesnį bendradarbiavimą su trečiosiomis šalimis, ypač kaimyninėmis šalimis, siekiant padėti plėtoti jų prieglobsčio ir apsaugos sistemas, kad būtų gerbiamos pagrindinės teisės ir tarptautinės apsaugos reikalavimai, numatyti realūs lūkesčiai ir nebūtų pažeidžiama galimybė kreiptis dėl apsaugos ES;

57.

mano, kad bendradarbiaujant su kilmės ir tranzito šalimis būtinas partnerystės požiūris siekiant užtikrinti, kad jos aktyviai dalyvautų padėdamos valdyti migracijos srautus, užkirsti kelią nelegaliai imigracijai, informuojant potencialius migrantus apie galimus pavojus ir rengiant veiksmingas informacijos kampanijas apie legalaus atvykimo ir (arba) legalaus darbo ES valstybėse narėse galimybes;

58.

pabrėžia, kad į visus susitarimus su kilmės ir tranzito šalimis, pavyzdžiui, Turkija ir Libija, reikėtų įtraukti skyrius dėl bendradarbiavimo migracijos srityje, skiriant deramą dėmesį toms valstybėms narėms, kurioms tenka didžiausi migracijos srautai, taip pat atkreipti dėmesį į kovą su neteisėta imigracija ir prekyba žmonėmis, palengvinant agentūros FRONTEX darbą;

59.

ragina toliau bendradarbiauti stiprinant priemones, kuriomis užtikrinamas veiksmingas ir greitas tų nelegalių imigrantų, kuriems nereikia apsaugos, grąžinimas, pirmenybę suteikiant savanoriškam grįžimui;

60.

ragina priimti priemones, siekiant šalinti kliūtis įgyvendinti teisę į trečiųjų šalių piliečių, teisėtai gyvenančių valstybėse narėse, šeimos susijungimą;

61.

pabrėžia kaip svarbu migrantams suteikti prieigą prie teisingumo, būsto, švietimo ir sveikatos apsaugos pagal, inter alia, Tarptautinę darbuotojų migrantų ir jų šeimos narių teisių apsaugos konvenciją;

62.

ragina Komisiją pateikti konkrečius pasiūlymus, skirtus veiksmingai kovoti su piktnaudžiavimu prieglobsčio procedūromis;

63.

pabrėžia, kad reikėtų skatinti apykaitinę migraciją, tačiau primena, kad šio požiūrio nereikėtų suprasti kaip atlyginimų ir socialinį dempingą, ir kad nebūtų atsisakoma integracijos priemonių būtinybės;

Sienos ir vizos

64.

ragina, vadovaujantis SESV 67 straipsnio 2 dalies nuostatomis, patvirtinti išsamų integruoto Sąjungos sienų valdymo strategijos bendrųjų tikslų ir struktūros planą, siekiant iš tikrųjų įgyvendinti bendrąją prieglobsčio, imigracijos ir išorės sienų kontrolės politiką;

65.

ragina taikyti strateginį požiūrį vizų politikos srityje siekiant ir toliau derinti veiksmus, vidaus taisykles ir tarptautinius įsipareigojimus, taip pat siekiant, kad trečiosios šalys valstybėms narėms taikytų vienodas sąlygas;

66.

ragina Komisiją padaryti atitinkamas išvadas dėl vizų ir readmisijos susitarimų, taip pat dėl jau taikomų dvišalių pasienio vietinio eismo susitarimų tarp Europos Sąjungos ir rytinių kaimyninių šalių įgyvendinimo, taip pat dėl vizų liberalizavimo proceso Vakarų Balkanuose siekiant sudaryti aiškių kriterijų ir individualių gairių rinkinį, skirtą dabartiniams vizų palengvinimo susitarimams įvertinti ir patobulinti siekiant sukurti bevizių kelionių erdvę, kad galima būtų užtikrinti platesnius žmonių tarpusavio ryšius;

67.

ragina Komisiją trečiosioms šalims veiksmingiau taikyti vizų abipusiškumo principą ir taip užtikrinti, kad jos šiuo požiūriu taikytų vienodas sąlygas visiems ES piliečiams, atnaujinti savo strategiją ir naudoti visas turimas priemones, pavyzdžiui, sankcijas, taip pat šį klausimą įtraukti į visas derybas su atitinkamomis trečiosiomis šalimis;

68.

mano, kad FRONTEX, būdama pagrindinė bendrosios Sąjungos imigracijos strategijos priemonė, turi visapusiškai gerbti migrantų žmogaus teises; ragina vykdyti geresnį parlamentinį agentūros veiklos tikrinimą ir pritaria agentūros įgaliojimų peržiūrai – įskaitant aiškų grąžinimo veiksmų pagrindą, kuris atitiktų tarptautinius žmogaus teisių standartus, ir regioninių bei specializuotųjų biurų steigimą – siekiant stiprinti agentūros vaidmenį;

69.

primena, kad be galo svarbu, jog FRONTEX, koordinuodama ir pavienius bendrus veiksmus, ir nuolatines misijas, galėtų pasikliauti galimybe naudotis valstybių narių jai skiriamais ištekliais;

70.

ragina visas susijusias valstybes nares spręsti praktinius ir (arba) teisinius klausimus, susijusius su atitinkamų valstybių narių, dalyvaujančių bendrose operacijose, išteklių naudojimu;

71.

primena, kad siekiant kuo greičiau pradėti veiklą būtinos Šengeno informacinė sistema II (SIS II) ir Vizų informacinė sistema (VIS); mano, kad veikiant SIS II bus atlikti dideli patobulinimai ir atliekamos naujos funkcijos, pavyzdžiui, biometrinių duomenų įvedimas ir perspėjimų tarpusavio susiejimas, o tai padės gerinti išorės sienų kontrolę ir didinti saugumą;

72.

primygtinai reikalauja, kad tol, kol turimos priemonės nebus visiškai veiksmingos, saugios ir patikimos, nebūtų pradėtos taikyti naujos sienų valdymo priemonės ar plataus masto duomenų saugojimo sistemos, ir ragina nuodugniai įvertinti naujų priemonių, susijusių su atvykimu ar išvykimu, registruoto keleivio programa, keleivio duomenų įrašais ir iš anksto išduodamų kelionės leidimų sistema, proporcingumą ir būtinumą;

Vaikų apsauga

73.

pabrėžia Lisabonos sutarties svarbą, kadangi pagal ją Chartija tampa teisiškai privaloma, o jos 24 straipsnyje konkrečiai reglamentuojamos vaiko teisės ir numatyta, inter alia, kad „visuose valstybės ar privačių institucijų veiksmuose, susijusiuose su vaikais, pirmiausia turi būti vadovaujamasi vaiko interesais“;

74.

mano, kad labai svarbu, jog visose šios srities ES priemonėse būtų atsižvelgiama į vaikų teises, nustatytas JT vaiko teisių konvencijoje ir pripažįstamas Chartijoje, ir šios teisės būtų skatinamos, taip pat ragina stiprinti su vaikų apsauga susijusius ES veiksmus visoje LSTE;

75.

ragina valstybes nares gerbti ir įgyvendinti vaiko teises, įtvirtintas JT vaiko teisių konvencijoje;

76.

ragina ES aktyviau spręsti su bet kokiu vaikų išnaudojimu, pvz., smurtu, diskriminacija, socialine atskirtimi ir rasizmu, vaikų darbu, prostitucija ir prekyba vaikais, susijusias problemas ir skatinti suderintas pastangas apsaugoti vaikus ir ginti jų teises taikant JT vaiko teisių konvenciją, kuri būtų ES veiksmų orientyras ir egzistuojančių teisės aktų dalinio pakeitimo pagrindas;

77.

mano, kad skubiai reikia spręsti atskirtų ir nelydimų vaikų apsaugos klausimą, atsižvelgiant į ypatingą jiems gresiantį pavojų;

78.

pabrėžia, kad rengiant imigracijos politiką būtina atsižvelgti į vaiko teises ir ypatingą dėmesį atkreipti į vaikus, kurių padėtis itin pažeidžiama; mano, kad reikia parengti ambicingą Europos strategiją šioje srityje;

79.

ragina valstybes nares užtikrinti, kad, šioje srityje taikant ES prieglobsčio, migracijos ir kovos su prekyba žmonėmis politiką, su vaikais migrantais visų pirma būtų elgiamasi kaip su vaikais, taip pat ragina užtikrinti, kad jie galėtų naudotis savo kaip vaikų teisėmis, ypač teise į šeimos susijungimą, ir nebūtų diskriminuojami; taigi primygtinai reikalauja, kad ES veiksmų plane dėl nelydimų nepilnamečių iš trečiųjų šalių būtų užtikrinta, jog:

a)

visi nelydimi vaikai ES gautų specialią apsaugą ir pagalbą;

b)

ES numatytų paramos valstybėms narėms veiksmus, kuriais būtų ieškoma saugaus, konkretaus ir ilgalaikio sprendimo kiekvienam vaikui, užtikrinant jo interesus;

c)

tais atvejais, kai siekiant apsaugoti vaiko interesus geriausia jį grąžinti į trečiąją šalį, bendradarbiaujant su šalimi, į kurią jis grąžinamas, būtų organizuojamas tinkamas grąžinimo ir reintegravimo procesas;

d)

ES bendradarbiautų su trečiosiomis šalimis, siekdama užkirsti kelią nesaugiai migracijai ir sudaryti galimybes vaikams šiose šalyse;

80.

ragina ypatingą dėmesį skirti lydimiems ar nelydimiems nepilnamečiams siekiant užtikrinti, kad jie jokiu būdu nebūtų sulaikomi;

81.

pažymi, kad vaikai, kilę iš trečiųjų šalių, gali būti išnaudojami darbe ir šiuo požiūriu tapti labai pažeidžiamais, ypač tose šalyse, kuriose jiems neteikiama tinkama pagalba ir apsauga, nes jie neturi jų statusą patvirtinančių dokumentų, taigi; primygtinai reikalauja, kad ES darbo, prieglobsčio, migracijos ir prekybos žmonėmis politikos srityse šios problemos būtų pripažįstamos ir sprendžiamos;

Duomenų apsauga ir saugumas

82.

pažymi didėjančią interneto svarbą ir pastebi, kad dėl visuotinio ir atviro interneto pobūdžio būtina nustatyti visuotinai taikomus duomenų apsaugos, saugumo ir žodžio laisvės standartus; ragina Tarybą ir Komisiją imtis iniciatyvos sukurti visuotinę sistemą tokiems standartams nustatyti; mano, kad labai svarbu griežtai apriboti, apibrėžti ir reguliuoti atvejus, kuriais privati interneto bendrovė gali būti įpareigojama atskleisti duomenis valdžios institucijoms, ir užtikrinti, kad šiuos duomenis naudojančioms valdžios institucijoms būtų taikomi griežčiausi duomenų apsaugos standartai;

83.

primygtinai ragina užtikrinti, kad visose Sąjungos politikos srityse būtų atsižvelgiama į su duomenų apsauga susijusį pagrindinių teisių aspektą ir teisę į privatumą;

84.

pabrėžia, kad, atsižvelgiant į technologijų plėtrą ir plataus masto informacinių sistemų kūrimą, būtina stiprinti asmens duomenų ir privatumo apsaugos aspektą;

85.

mano, kad principas, kai į privatumą atsižvelgiama projektuojant (angl. „privacy by design“), turi būti esminis visuose procesuose, dėl kurių gali kilti pavojus gyventojų asmeninei informacijai ir gali žlugti visuomenės pasitikėjimas įstaigomis, kurios tvarko informaciją apie asmenis;

86.

pažymi, kad dėl prieinamumo principo sudaromos galimybės keistis asmens duomenimis, kurie nebuvo teisėtai ir teisiškai surinkti, todėl jį būtina sustiprinti nustatant bendrąsias taisykles; išreiškia abejones dėl geresnių sąlygų sudarymo operatyvinei veiklai, kai nenustatyta europinių apibrėžčių ir bendrųjų standartų dėl slaptųjų tyrimų, piliečių sekimo ir t. t.;

87.

mano, kad prieš numatant ES veiksmus šioje srityje turėtų būti nustatyti aiškūs pagrindinių teisių apribojimų proporcingumo ir būtinumo vertinimo kriterijai; be to, mano, kad prieš priimant sprendimą visada turėtų būti kruopščiai išanalizuotos bet kokio pasiūlymo pasekmės;

88.

išreiškia susirūpinimą vis platesniu mastu taikoma profiliavimo praktika (angl. profiling), kuri pagrįsta kompiuteriuose saugomų duomenų gavybos technologijomis ir bendru duomenų apie nekaltus piliečius rinkimu, prevencijos ir kontrolės tikslais; primena, kad labai svarbu, jog teisėsaugos veiksmai būtų paremti pagarba žmogaus teisėms, nekaltumo prezumpcijos principu, teise į privatumą ir duomenų apsaugą;

89.

džiaugiasi pasiūlymu dėl tarptautinių duomenų apsaugos standartų; pabrėžia, kad duomenų apsaugos susitarimai su trečiosiomis šalimis turėtų būti vykdomi visiškai skaidriai ir Parlamentui atliekant demokratinę kontrolę, o Europos lygmens duomenų apsaugos standartų taikymas trečiojoje šalyje yra būtina sąlyga keitimuisi duomenimis vykdyti;

90.

džiaugiasi pasiūlymu dėl išsamios ES ir trečiųjų šalių duomenų apsaugos sistemos; ragina nuodugniai įvertinti visų susijusių teisės aktų (antiteroristinių, policijos ir teismų bendradarbiavimo, imigracijos, transatlantinių sutarčių ir kt.) nuostatas dėl privatumo ir duomenų apsaugos;

91.

teigiamai vertina tai, kad Stokholmo programoje buvo pabrėžta technologijų svarba veiksmingai užtikrinant asmens duomenų ir privatumo apsaugą;

92.

ragina Europos Sąjungą pardemonstruoti savo pasiryžimą visose politikos srityse atsižvelgti į specialius pažeidžiamų asmenų poreikius;

93.

pabrėžia, kad reikia nustatyti aiškesnius ir griežtesnius informacijos, kuria tarpusavyje keičiasi valstybės narės, ir naudojimosi bendrais ES registrais apribojimus; laikosi nuomonės, kad priešingu atveju sukūrus didelius ES lygmens registrus kiltų pavojus asmens neliečiamybei, o registrai galėtų tapti neveiksmingi ir padidėtų informacijos nutekėjimo ir korupcijos rizika;

94.

ragina valstybes nares stiprinti tarpusavio pasitikėjimą ir labiau pasikliauti kitų šalių gebėjimais didinti saugumą; mano, kad tarpusavio pasitikėjimas taip pat priklauso nuo veiksmingo ir nuolatinio tikslaus įvairiose valstybėse narėse vykdomų veiksmų efektyvumo ir rezultatų vertinimo;

Civilinė ir komercinė teisė šeimų, piliečių ir verslo labui

Geresnės piliečių ir verslo atstovų galimybės naudotis civiline teisena

95.

mano, kad civilinės teisenos srities prioritetai visų pirma turėtų padėti tenkinti pavienių piliečių ir verslo atstovų poreikius, t. y. turėtų būti nuolat paprastinami teisingumo mechanizmai ir kuriamos paprastesnės, aiškesnės ir labiau prieinamos procedūros, kad būtų užtikrinamas tinkamas pagrindinių teisių ir vartotojų apsaugos įgyvendinimas; taigi nors ir palankiai vertina Komisijos sprendimą teikti pasiūlymą dėl paveldėjimo ir testamentų ir Žaliąją knygą dėl sutuoktinių turto režimo separacijos ir skyrybų atvejais, ragina:

toliau stengtis skatinti alternatyvų ginčų sprendimą, ypač siekiant gerinti vartotojų galimybę naudotis teisingumo sistema; kolektyvinio ieškinio tvarkos Bendrijos lygmeniu taikymas turėtų padėti užtikrinti geresnes galimybes piliečiams ir verslo atstovams siekti teisingumo, tačiau tuo pačiu metu tai neturi nereikalingai suskaidyti nacionalinę proceso teisę;

teikti pasiūlymus dėl paprastos ir autonominės Europos banko sąskaitų arešto ir laikino banke laikomų lėšų įšaldymo sistemos, reikalavimo legalizuoti dokumentus panaikinimo, dėl nuostatų, kurios padėtų užpildyti reglamento „Roma II“ (8) spragas, susijusias su asmens teisėmis ir garbės bei orumo pažeidimu, dėl galutinio dvišalių susitarimų dėl jurisdikcijos ir teismo sprendimų pripažinimo bei vykdymo problemos sprendimo, prireikus prie kitos Stojimo sutarties, kuri bus sudaryta, pridedant protokolą; taip pat reikia apsvarstyti pasiūlymą priimti tarptautinę priemonę, pagal kurią būtų galima nuodugniai tikrinti visus trečiųjų šalių teismų sprendimus prieš juos pripažįstant ir vykdant bet kurioje valstybėje narėje; atsižvelgiant į nuostatas, kurios padėtų užpildyti Teisingumo Teismo nurodytas bendrovių teisės spragas, teikti pasiūlymą dėl pažeidžiamų suaugusiųjų apsaugos ir pasiūlymą dėl reglamento, pagal kurį būtų nustatyta su santuoka ir tėvų atsakomybe susijusiose bylose taikytina teisė, vadovaujantis svarbiausių vaiko interesų apsauga ir partnerių tarpusavio nediskriminavimu, kuris prireikus galėtų būti priimtas taikant tvirtesnio bendradarbiavimo procedūrą;

nuodugniai apsvarstyti, kokia turėtų būti laikinoji Bendrijos priemonė, kuri papildytų nacionalinių teismų numatytas priemones, taip pat apsvarstyti skirtingus nacionalinius teisinius metodus, taikomus nuosavybės teisei išsaugoti ir kitiems panašiems mechanizmams, tarptautinio įvaikinimo pripažinimą ir bendrą nacionalinių civilinio statuso dokumentų tarpusavio pripažinimo klausimą;

iki 2013 m. parengti Bendrijos kolizijų sprendimo kodeksą, kuriame būtų apibendrinti visi šios srities Bendrijos priimti reglamentai ir pažymėti Briuselio konvencijos, kurios sudarymas buvo didžiulis tarptautinės privatinės teisės pasiekimas, 45-ąsias metines;

išnagrinėti daugybės iki šiol priimtų naujoviškų Europos civilinio proceso srities teisės aktų praktinį taikymą, siekiant, kur įmanoma, juos supaprastinti ir kodifikuoti viename teisės akte, kuris apimtų visus priimtus šios srities Bendrijos teisės aktus;

96.

atkakliai tvirtina, kad negalima skubėti panaikinti egzekvatūros procedūros, taikomos pagal reglamentą „Briuselis I“ (9), ir kad reikėtų numatyti atitinkamas apsaugos priemones;

97.

su susidomėjimu išnagrinėtų pasiūlymus, kuriais siekiama sukurti 28-ą neprivalomą sistemą, skirtą tarpvalstybinių aspektų turintiems civilinės teisės klausimams, susijusiems su šeimos teise, asmenų teisėmis ir nuosavybės teise;

98.

pabrėžia, kad būtina toliau skatinti ES dalyvavimą teisinėje srityje tarptautiniu lygmeniu ir siūlyti bendrus sprendimus ir daugiašales priemones; mano, kad ypač svarbu glaudžiai bendradarbiauti su tarptautinėmis organizacijomis, pavyzdžiui, Hagos konferencija tarptautinės privatinės teisės klausimais ir Europos Taryba; taip pat mano, kad ES turėtų skatinti ir remti trečiąsias šalis, ypač ES kaimynes, jungtis prie tarptautinių teisminių susitarimų ir kad tai ypač svarbu šeimos teisės ir vaikų apsaugos srityse;

Visų bendrosios rinkos teikiamų galimybių panaudojimas pasitelkiant Europos sutarčių teisę

99.

ragina Komisiją paspartinti darbą Europos sutarčių teisės srityje, kuris atliekamas remiantis teoriniu Bendros pagrindų sistemos projektu (BPSP), taip pat kitais moksliniais darbais Europos sutarčių teisės srityje, ir visapusiškai įtraukti Parlamentą į atvirą ir demokratinį procesą, kurio rezultatas turėtų būti politinės Bendros pagrindų sistemos (BPS) priėmimas; pabrėžia, kad politinė BPS turėtų tapti savanoriška ir tiesiogiai taikoma priemone, kuri padėtų sutarties šalims, inter alia, bendrovėms ir vartotojams, laisvai rinktis Europos bendrovių teisę kaip jų sandorį reglamentuojančią teisę;

100.

pakartoja, kad Komisija turėtų pateikti į kuo daugiau kalbų išverstą BPSP ir kitus mokslo darbus, siekdama užtikrinti, kad visi suinteresuotieji asmenys galėtų juos perskaityti, o Europos ir nacionaliniai teisės aktų leidėjai jau galėtų juos naudoti kaip neprivalomą teisinę priemonę; primygtinai reikalauja, kad jau dabar į atitinkamas BPSP nuostatas būtų nuolat ir įdėmiai atsižvelgiama rengiant visus Komisijos pasiūlymus ir poveikio vertinimą, susijusius su sutarčių teise;

101.

ragina Komisiją siekti, kad būtų įgyvendintas jos naujas pasiūlymas pateikti standartines sutartis, kurios būtų savanoriškai naudojamos tam tikruose sektoriuose vadovaujantis BPS;

Geresnė teisėkūra teisingumo srityje

102.

pabrėžia, kad su teisminiu bendradarbiavimu susijusi Europos teisėkūra turi būti kuo kokybiškesnė ir grindžiama tinkamai atliktu poveikio vertinimu, kad piliečiams ir įmonėms būtų numatytos veiksmingos priemonės; apgailestauja dėl to, kad anksčiau šioje srityje nebuvo atliekami tinkami poveikio vertinimai; pažymi, kad neseniai padaryta pažanga, ir įsipareigoja pasirūpinti, kad artimiausiu metu būtų atlikta vieno Komisijos parengto poveikio vertinimo kritinė analizė;

103.

yra tvirtai įsitikinęs, kad, siekiant užtikrinti minimalų nepriklausomos kontrolės lygį atliekant poveikio vertinimą, reikėtų sudaryti nepriklausomą ekspertų grupę, kuri vietoje tikrintų Poveikio vertinimo valdybos teikiamų nuomonių kokybę, o suinteresuotųjų šalių atstovams taip pat turėtų būti leidžiama dalyvauti atliekant poveikio vertinimą;

104.

mano, kad teisinis bendradarbiavimas labai svarbus siekiant kuo labiau suderinti ne tik skirtingų valstybių narių civilinį, bet ir baudžiamąjį procesą; taigi mano, kad reikėtų skatinti suderinti procesines teises, kurias piliečiai turi ne tik valstybių narių civiliniame procese, bet ir baudžiamajame procese;

Europos teisminės kultūros kūrimas

105.

ragina sukurti Europos teisminę kultūrą, į kurią įeitų visi teisės aspektai; siekiant šio tikslo nurodo, kad:

nepaprastai daug naudos gali duoti ES aukščiausiųjų teismų pirmininkų tinklas, Europos teismų tarybų tinklas, Europos Sąjungos valstybių tarybų ir aukščiausiųjų administracinių teismų asociacija, Europos generalinių prokurorų tinklas Eurojustice, teismo pareigūnai ir teisininkai, kurie koordinuotų ir remtų teisėjų profesinį mokymą ir skatintų valstybių narių teisės sistemų tarpusavio supratimą, taip pat palengvintų tarptautinių ginčų ir problemų sprendimą; minėtųjų institucijų veikla privalo būti remiama ir jai turi būti skiriamas pakankamas finansavimas; atsižvelgiant į tai, kartu su minėtais teisminiais tinklais ir siekiant išvengti nereikalingo programų ir struktūrų dubliavimosi turi būti parengtas visiškai finansuojamas Europos teisėjų profesinio mokymo planas, ir tai sudarys galimybes įsteigti Europos teisminę akademiją, kurią sudarytų Europos teisėjų mokymo tinklas ir Europos teisės akademija;

turi būti rengiama aktyvi politika, skirta užsienio teisės išmanymui ir tarpusavio supratimui skatinti, siekiant užtikrinti didesnį teisinį tikrumą ir skatinti tarpusavio pasitikėjimą, būtinus abipusiam pripažinimui; vykdant šią politiką turi būti sudaryta galimybė keistis patirtimi, vykdyti mainus, vykti su vizitais, keistis informacija ir rengti teisininkams ir teisėjams skirtus kursus, o taip pat koordinuoti esamas nacionalines teisės mokymo sistemas visoje ES ir teisininkams bei teisėjams rengti pažintinius nacionalinės teisės kursus;

106.

taigi, ragina Komisiją skatinti universitetus, kitus specializuotus aukštojo mokslo institutus ir kompetentingas profesines organizacijas sukurti bendrą teisėjų ir teisininkų mokymo taškų ir (arba) kreditų sistemą; ragina Komisiją visoje ES įkurti teisės mokymo institucijų, akredituotų rengti teisininkams ir teisėjams skirtus supažindinimo su nacionaline teise, lyginamąja ir Europos teise kursus, pastovų ir nuolatinį tinklą;

E. teisingumas: piliečiams, teisininkams ir teisėjams skirta priemonė

107.

ragina dėti daugiau pastangų ir remti bei kurti e. teisingumo sistemą Bendrijos lygmeniu, kad piliečiai ir verslo atstovai turėtų galimybę siekti teisingumo, ir mano, kad:

įgyvendinant dvišalius projektus bendradarbiaujančios valstybės narės turėtų užtikrinti, kad tokio pobūdžio veiklą būtų galima perkelti į Bendrijos lygmenį, siekiant išvengti nereikalingo dubliavimo;

dabartiniai Bendrijos civilinės teisės, o ypač proceso teisės, aktai turėtų būti labiau suderinami su informacinių technologijų naudojimu, ypač kalbat apie Europos mokėjimo įsakymo ir ieškinių dėl nedidelių sumų nagrinėjimo tvarką, įrodymų rinkimo civilinėse bylose reglamentą (10) ir alternatyvų ginčų sprendimą, turėtų būti imamasi veiksmų dėl elektroninių dokumentų ir skolininkų turto skaidrumo; turėtų būti siekiama, kad civilinis tarptautinio pobūdžio bylų procesas taptų paprastesnis, pigesnis ir spartesnis;

turėtų būti toliau tobulinamos tokios elektroninės priemonės kaip Europos nuosprendžių registrų informacinė sistema (ECRIS) ir Šengeno informacinė sistema;

108.

mano, kad e. teisingumas turėtų supaprastinti piliečių prieigą prie teisinės pagalbos, sutrumpinti teismų procedūras ir pagerinti teismo proceso veiksmingumą, ir todėl ragina į būsimą daugiakalbį e. teisingumo portalą įtraukti prieigą prie teisės duomenų bazių, elektroninių teisminių ir neteisminių priemonių, pažangiųjų sistemų, kurios padėtų piliečiams suprasti, kaip spręsti teisines problemas, ir išsamius registrus, teisės specialistų katalogus ir aiškias kiekvienos valstybės narės teisinės sistemos gaires;

109.

mano, kad portalas taip pat turėtų būti sukurtas taip, kad juo, kaip priemone, galėtų naudotis teisėjai, teismo pareigūnai, nacionalinių teisingumo ministerijų tarnautojai ir praktikuojantys teisininkai, – visiems šiems asmenims būtų suteikiama saugi prieiga prie atitinkamos portalo dalies; ragina užtikrinti, kad šioje portalo dalyje būtų galima saugiai bendrauti, rengti vaizdo konferencijas, kad teismai tarpusavyje ir su proceso šalimis galėtų keistis dokumentais (bylų skaitmeninimas), suteikti galimybę patikrinti elektroninius parašus ir užtikrinti tinkamas tikrinimo sistemas, taip pat suteikti keitimosi informacija priemones;

110.

ragina Komisiją užtikrinti, kad visi būsimi teisės aktai civilinės teisės srityje būtų parengti taip, kad juos būtų galima naudoti pasitelkiant interneto programas, kurias naudojant reikėtų įvesti kuo mažiau laisvai pasirenkamo teksto; ragina imtis veiksmų siekiant, užtikrinti, kad, kai reikia, pagalba internetu būtų teikiama visomis oficialiomis kalbomis ir kad internete būtų prieinamos elektroninio vertimo paslaugos; be to, kai reikia užtikrinti dokumentų įteikimą, būtinos nuostatos, pagal kurias būtų užtikrinta, kad dokumentus būtų galima įteikti ir ryšius palaikyti elektroniniu paštu bei pasirašyti juos elektroniniu būdu, taip pat, kai reikia liudyti žodžiu, reikėtų skatinti naudoti vaizdo konferencijas; be to, mano, kad į visus būsimus pasiūlymus turėtų būti įtrauktas pagrįstas Komisijos pareiškimas, kad atliktas palankumo e. teisingumui auditas;

111.

ragina Europos nuosprendžių registrų informacinėje sistemoje (ECRIS) aiškią vietą skirti įrašams apie su lytimi susijusius smurtinius nusikaltimus;

Baudžiamosios teisenos prioritetai

112.

ragina sukurti ES baudžiamosios teisenos erdvę, grindžiamą pagarba pagrindinėms teisėms, tarpusavio pripažinimo principu ir būtinybe išsaugoti nacionalinių baudžiamosios teisės sistemų suderinamumą; tokiai erdvei sukurti reikėtų:

plataus užmojo, nekaltumo prezumpcija pagrįstos procesinių garantijų baudžiamosiose bylose teisinės priemonės, kurią taikant būtų užtikrinama galimybė naudotis visomis teisėmis į gynybą;

išvystytos teisinės bazės, pagal kurią būtų užtikrinamas pagrindinio principo, kad negalima teisti du kartus už tą patį nusikaltimą (lot. ne bis in idem), taikymas, palengvintas baudžiamųjų bylų perdavimas valstybėse narėse ir jurisdikcijos kolizijų sprendimas, taip pat užtikrinamos aukšto lygio garantijos ir teisė į gynybą, veiksmingos galimybės naudotis minėtomis teisėmis ir žalos atlyginimo priemonėmis;

išsamios teisinės tvarkos, pagal kurią nusikaltimo aukoms, ypač terorizmo, organizuoto nusikalstamumo, prekybos žmonėmis ir su lytimi susijusio smurto aukoms, valstybių narių lygmeniu būtų suteikiama, kiek įmanoma didesnė apsauga, įskaitant deramą žalos atlyginimą ir liudininkų apsaugą;

bendro teisinio pagrindo, pagal kurį liudytojams būtų suteikiama visokeriopa apsauga;

minimalių reikalavimų, susijusių su sąlygomis kalėjimuose ir sulaikymo įstaigose, ir bendro ES kalinių teisių rinkinio, įskaitant tinkamas kompensavimo taisykles neteisėtai sulaikytiems ar nuteistiems asmenims, kurio taikymas būtų sustiprintas sudarant ES ir trečiųjų šalių susitarimus dėl nuteistųjų asmenų grąžinimo, visiškai įgyvendinant 2008 m. lapkričio 27 d. Tarybos pamatinį sprendimą Nr. 2008/909/TVR dėl nuosprendžių baudžiamosiose bylose tarpusavio pripažinimo principo taikymo skiriant laisvės atėmimo bausmes ar su laisvės atėmimu susijusias priemones, siekiant jas vykdyti Europos Sąjungoje (11), ir numatant pakankamą ES finansavimą tiek sulaikymo įstaigų tose valstybėse narėse, kurių įstaigos perpildytos, statybai pagal regioninius saugumo planus, tiek socialinio perkėlimo programų įgyvendinimui;

patvirtinti Europos teisėkūros priemonę, kurios pagalba tarptautinių nusikalstamų organizacijų pelnas ir turtas būtų konfiskuojami ir panaudojami socialinėms reikmėms;

išsamaus teisės akto dėl įrodymų rinkimo ir jų leistinumo baudžiamosiose bylose;

priemonių, kuriomis užtikrinamas pakankamas biudžeto finansavimas teisinei pagalbai;

kovos su smurtu, ypač smurtu prieš moteris ir vaikus, priemonių;

113.

pabrėžia, kad imantis kovos su nelegalia imigracija veiksmų reikia atsižvelgti į pastangas, dedamas siekiant kovoti su prekyba žmonėmis, be to, imantis šių veiksmų jokiu būdu negali būti baudžiamos ypač pažeidžiamos šių nusikaltimų aukos, visų pirma, moterys ir vaikai, arba pažeidžiamos jų teisės;

114.

pabrėžia, kad Europoje viena iš keturių moterų yra patyrusi arba patiria vyrų smurtą; taigi ragina Komisiją esamoje ES sistemoje sustiprinti teisinį pagrindą siekiant užtikrinti, kad į bet kokį smurtą prieš moteris būtų reaguojama remiantis plačiu lyčių aspektu pagrįstu smurto prieš moteris apibrėžimu; prašo, kad remiantis šiuo teisiniu pagrindu būtų parengta direktyva ir Europos kovos su smurtu prieš moteris veiksmų planas, kuriuos įgyvendinant būtų užkertamas kelias smurtui, užtikrinama nukentėjusiųjų apsauga ir kaltinamųjų baudžiamasis persekiojimas; ragina valstybes nares tinkamai atsižvelgti į specifinę imigrančių, ypač jaunų merginų, kurios gerai integravęsi ES (dažnai turinčios dvigubą pilietybę) ir kurios tėvų šeimoje ar turėdamos intymius ryšius dėl religinių ir kultūrinių ar tradicinių priežasčių tampa pagrobimų, neteisėto įkalinimo, fizinio smurto ir psichologinio išnaudojimo aukomis, padėtį ir užtikrinti, kad būtų priimti teisės aktai, kuriuose būtų numatytos veiksmingos pagalbos ir apsaugos priemonės;

115.

reikalauja, kad į lyčių klausimą būtų atsižvelgiama visuose kovos su prekyba žmonėmis politikos rengimo etapuose;

Nuosekli daugiasluoksnė saugumo strategija. Savo piliečius ginanti Europa (Kova su nusikalstamumu tuo pačiu metu užtikrinant piliečių teises)

116.

kritikuoja tai, kad nėra išsamaus pagrindinio veiksmų plano, nustatančio ES saugumo ir sienų valdymo strategijos bendrus tikslus ir struktūrą, taip pat informacijos apie tarpusavyje susijusių programų ir sistemų (esamų, rengiamų arba politikos plėtros lygmeniu) suderinimą ir tai, kaip būtų galima optimizuoti jų tarpusavio sąveiką; mano, jog svarstydama ES saugumo ir sienų valdymo strategijos struktūrą, Komisija visų pirma turėtų ištirti galiojančių teisės aktų veiksmingumą, kad būtų galima užtikrinti optimalią šių sistemų sąveiką;

117.

ragina Komisiją ir valstybes nares užtikrinti, kad būsimais ES veiksmais šioje srityje būtų išsamiai atsižvelgiama į ypatingą svarbą turinčias pagrindines teises ir laisves, būtų išlaikyta saugumo ir laisvės pusiausvyra, taip pat, kad šis tikslas būtų tinkamai stebimas ir organizuojamas; yra įsitikinęs, kad labai svarbūs teisinės valstybės, veiksmingos teisminės peržiūros ir atskaitomybės principai;

118.

pagal naują Lisabonos sutartyje numatytą institucinę sistemą įsipareigoja kartu dirbti su Komisija ir Taryba ir, rengiant ES baudžiamųjų bylų teisinę tvarką, sutelkti pastangas ES piliečių laisvei remti; yra įsitikinęs, kad piliečių apsauga nuo terorizmo ir organizuotų nusikaltimų turėtų būti sustiprinta veiksmingomis teisėkūros ir veiklos priemonėmis, atsižvelgiant į visuotinius šių reiškinių aspektus, ir aiškiai apibrėžta teisės aktuose, kurie suteiktų ES piliečiams visišką jų teisių apsaugą, įskaitant teisę ginčyti neadekvačias ar neaiškias taisykles bei netinkamą taisyklių įgyvendinimą;

119.

mano, kad valstybės narės turėtų apsvarstyti, kokios yra bendros ES teisinės tvarkos baudžiamosiose bylose parengimo galimybės;

120.

ragina ES pripažinti netiesioginių terorizmo aukų orumą, drąsą ir kančią ir pabrėžia, kad svarbiausia ginti ir remti terorizmo aukų teises, o vėliau teikti joms finansines kompensacijas; pripažįsta, jog moterys, netiesiogiai nukentėjusios nuo terorizmo, yra itin pažeidžiamos;

121.

ragina patvirtinti išsamų teisinį pagrindą, pagal kurį nukentėjusiesiems būtų siūloma tinkama apsauga ir kompensacijos, būtent, priimti pamatinį sprendimą, kuriuo būtų iš dalies keičiamos galiojančios nukentėjusiųjų apsaugos priemonės; mano, kad ypač svarbu parengti bendrą strategiją, kurioje būtų nuosekliai ir ryžtingai reaguojama į nukentėjusiųjų poreikius ir teises, taip pat būtų užtikrinama, kad su nukentėjusiaisiais nebūtų elgiamasi kaip su nusikaltėliais;

122.

teigiamai vertina pagalbą nusikaltimų aukoms, įskaitant smurtą ir seksualinį priekabiavimą patyrusias moteris, nes tai yra prioritetinis pirmininkaujančios Švedijos tikslas; ragina Tarybą į Stokholmo programą įtraukti išsamią Europos strategiją, kuria būtų siekiama panaikinti smurtą prieš moteris ir kuri apimtų prevencines priemones (pvz., sąmoningumo vyrų smurto prieš moteris klausimu ugdymą), aukų apsaugos politiką, įskaitant atskirą skirsnį apie nusikaltimo aukų teises, sustiprinti paramą nusikaltimų aukoms, ypač jaunoms merginoms, kurios vis dažniau tampa sunkių nusikaltimų aukomis, taip pat konkrečias nusikaltėlių baudžiamojo persekiojimo priemones; ragina Ispaniją per savo pirmininkavimo laikotarpį visiškai įgyvendinti Stokholmo programoje numatytą veiksmų planą ir kas mėnesį teikti Parlamentui padarytos pažangos ataskaitas;

123.

mano, kad tikslas sukurti saugią Europą yra legitimus, ir sutinka, kad svarbu nuolat plėtoti ir stiprinti bendrą ES kovos su terorizmu, organizuotu nusikalstamumu, nelegalia imigracija, prekyba žmonėmis ir seksualine prievarta politiką;

124.

ragina parengti išsamią visos Europos kovos su organizuotu nusikalstamumu strategiją, pagal kurią būtų sutelkti valstybių narių, Europos institucijų, specializuotųjų ES agentūrų ir informacijos keitimosi tinklų ištekliai ir pastangos; pabrėžia, kad šiuo metu organizuotas ekonominis nusikalstamumas, pavyzdžiui, tabako kontrabanda, lemia tai, kad sumažėja įplaukų, tai kenkia ir taip sudėtingai daugelio ES valstybių narių finansinei padėčiai, ir ragina nedelsiant priimti veiksmingas prevencines priemones;

125.

mano, kad tolesni kovos su organizuotu nusikalstamumu ir terorizmu veiksmai turėtų būti labiau nukreipti į pagrindinių teisių apsaugą ir turėtų deramai apsaugoti liudytojus, skatinti tuos, kurie bendradarbiauja atskleidžiant teroristų tinklus, vykdyti prevencijos ir integracijos politiką, daugiausia dėmesio skiriant rizikos grupėms priklausantiems asmenims, ir kad visais atvejais pirmenybė turėtų būti teikiama etiškoms ekonominėms ir socialinėms prevencijos priemonėms ir terorizmo aukų žalos patirtos atlyginimo ir kompensavimo priemonėms;

126.

mano, kad labai svarbu, jog ES dėtų daug ryžtingų pastangų, kuriomis siektų kovoti su prekyba žmonėmis, nes tai – vis didesnė problema, be to, su prekyba žmonėmis turi būti kovojama ir pačioje ES, ir už jos ribų, taip pat mano, kad visi pasiūlymai dėl priemonių turi būti nagrinėjami atsižvelgiant į lyčių aspektą; mano, kad ES ir valstybės narės turi, visų pirma, kovoti su prekybos žmonėmis aukų paslaugų paklausa ir pradėti taikyti sankcijas, rengti mokymą ir sąmoningumo ugdymo kampanijas; laikosi nuomonės, kad kadangi prekyba žmonėmis seksualiniais tikslais sudaro absoliučiai didžiausią tokių nusikaltimų dalį (JT duomenimis, 79 proc.), reikia aiškiai nustatyti tokių paslaugų pirkimo paklausos ir prekybos žmonėmis masto ryšį ir pripažinti šį faktą; ir kad jei būtų kontroliuojama seksualinių paslaugų pirkimo paklausa, taip pat mažėtų prekybos žmonėmis mastas;

127.

ragina skatinti skaidrumą ir vientisumą ir, atsižvelgiant į tikslus orientuotą planą ir periodinio prieškorupcinių priemonių, kurių ėmėsi valstybės narės, ypač ES parengtų įgyvendinimo priemonių, vertinimo rezultatus, aktyviau kovoti su korupcija, itin daug dėmesio skiriant tarpvalstybinei korupcijai; taip pat ragina numatyti visapusišką kovos su korupcija politiką ir periodiškai persvarstyti jos įgyvendinimą;

128.

ragina aktyviai remti pilietinės visuomenės vykdomą kovos su korupcija ir sąžiningumo stebėseną, taip pat piliečių dalyvavimą kovoje su korupcija, neapsiriboti pradėtomis rengti šios politikos srities konsultacijomis ir tiesioginių ryšių kanalų nustatymu, bet taip pat skirti išteklių ir rengti programas siekiant užtikrinti, kad piliečiai galėtų lengvai naudotis jiems suteiktomis galimybėmis;

129.

atkreipia dėmesį į tai, kad padaugėjo tapatybės vagysčių, ir ragina kartu su interneto paslaugų teikėjais ir vartotojų organizacijomis parengti išsamią ES kovos su elektroniniu nusikalstamumu strategiją ir įsteigti ES biurą, kuris teiktų pagalbą tapatybės vagysčių ir tapatybės sukčiavimo aukoms;

130.

ragina paaiškinti elektroninės erdvės jurisdikcijos nustatymo ir teisinio pagrindo taikymo taisykles siekiant skatinti tarpvalstybinius tyrimus, taip pat teisėsaugos institucijų ir paslaugų teikėjų bendradarbiavimo susitarimus, ypač siekiant kovoti su vaikų pornografija internete;

131.

ragina parengti veiksmingesnę ir kryptingesnę politiką siekiant toliau įgyvendinti policijos ir teismų bendradarbiavimą baudžiamosiose bylose, vis dažniau į bylų tyrimą įtraukiant Europolą ir Eurojustą, ypač nagrinėjant organizuoto nusikalstamumo, sukčiavimo, korupcijos ir kitų sunkių nusikaltimų, keliančių rimtą pavojų piliečių saugumui ir ES finansiniams interesams, bylas;

132.

ragina kasmet skelbti išsamų pranešimą apie nusikalstamumą ES, apibendrinantį su konkrečiomis sritimis susijusius pranešimus, kaip antai organizuoto nusikalstamumo grėsmės vertinimas ir Eurojusto metinis pranešimas, ir pabrėžia, kad siekiant kovoti su terorizmu ir tarpvalstybiniais nusikaltimais, pvz., prekyba žmonėmis ir elektroniniais nusikaltimais, ir siekiant jų išvengti reikia įvairias sritis apimančio požiūrio ir išsamios strategijos;

133.

ragina Komisiją ir valstybes nares glaudžiai bendradarbiauti siekiant keistis pažangiąja ir praktiškai kovos su radikalėjimu politikos srityje įgyta patirtimi; atsižvelgdamas į tai, mano, kad vietos ir regionų valdžios institucijos turi galimybę keistis pažangiąja patirtimi ir spręsti radikalizmo ir susiskaldymo klausimus, taigi ragina jas dalyvauti rengiant kovos su terorizmu strategijas;

134.

ragina skatinti vieni kitus pažinti ir vieni kitais pasitikėti, dalyvauti bendruose mokymuose ir kartu su Europos policijos koledžu steigti bendras policijos bendradarbiavimo grupes ir rengti studentų mainų programas ir šitaip skatinti valstybių narių policijos bendradarbiavimą;

135.

ragina Komisiją ir Europos Vadovų Tarybą nedelsiant ištaisyti teisinę padėtį, susidariusią dėl Teisingumo Teismo sprendimų tam tikrose bylose, susijusiose su juodųjų sąrašų sudarymu, ypač Kadi byloje (12), ir taisant padėtį atsižvelgti į pagrindines susijusių asmenų teises, įskaitant teisę į teisingą teismo procesą ir į žalos atlyginimą;

136.

ragina tobulinti Europos nuosprendžių registrų informacinę sistemą (ECRIS) siekiant užtikrinti galimybę neleisti, kad tokie pat nusikaltimai, ypač nusikaltimai prieš vaikus, būtų vykdomi skirtingose valstybėse narėse;

137.

ypač ragina Komisiją pradėti pirmąsias diskusijas ir konsultacijas su suinteresuotomis šalimis, įskaitant pilietinę visuomenę, dėl visų aspektų, susijusių su Europos prokuratūros, atsakingos už kovą su nusikaltimais, kenkiančiais ES finansiniams interesams, įsteigimu pagal SESV 86 straipsnį;

138.

pabrėžia būtinybę parengti išsamią Europos saugumo strategiją, pagrįstą valstybių narių saugumo planais, griežtesniu solidarumo principo taikymu ir objektyviu papildomos naudos, gaunamos dėl ES agentūrų, tinklų veiklos ir keitimosi informacija, vertinimu; ketina kartu su nacionaliniais parlamentais atidžiai stebėti visą Tarybos veiklą operatyvaus bendradarbiavimo ES vidaus saugumo klausimais srityje;

139.

ragina Tarybą ir Komisiją parengti saugumo strategijas, kuriose būtų aptariami tarptautinio nusikalstamumo ir terorizmo vidaus ir išorės aspektai; primygtinai reikalauja, kad ES vadovautųsi visapusiškesniu požiūriu į Europos saugumo ir gynybos politiką, taip pat į teisingumo ir vidaus reikalų politiką;

140.

ragina Tarybą, Komisiją ir valstybes nares įvertinti ir persvarstyti galiojančius tarptautinius, Europos ir nacionalinius teisės aktus ir politiką dėl narkotikų ir skatinti žalos mažinimo, prevencijos ir gydymo politiką, ypač atsižvelgiant į vykstančias JT konferencijas šia tema;

Operatyvinės tarnybos, agentūros ir techninės priemonės

141.

mano, kad labai svarbu stiprinti Eurojustą ir Europolą, ir įsipareigoja kartu su nacionaliniais parlamentais aktyviai dalyvauti apibrėžiant, vertinant ir kontroliuojant minėtųjų institucijų veiklą, ypač siekiant ištirti galimybę padaryti pažangą steigiant Europos prokuratūrą;

142.

teigia, kad reikia tęsti ir net sustiprinti pastangas kovojant su finansų ir ekonomikos nusikaltimais; teigia, kad šiomis aplinkybėmis ypač svarbu apsaugoti eurą kaip Sąjungos simbolį; teigia, kad kova su prekių klastojimu, o taip pat programos Pericles konsolidavimas bei stiprinimas turėtų būti vieni iš ES pagrindinių tikslų;

143.

ragina persvarstyti 2008 m. lapkričio 27 d. Tarybos pamatinį sprendimą 2008/977/TVR dėl asmens duomenų, tvarkomų vykdant policijos ir teisminį bendradarbiavimą baudžiamosiose bylose, apsaugos (13) ir 2000 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 45/2001 dėl asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir laisvo tokių duomenų judėjimo (14), taip pat ir 1995 m. spalio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 95/46/EB dėl asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo (15) 13 straipsnį;

144.

ragina nacionalines administracines institucijas, Europos agentūras ir jungtines operatyvines grupes artimiau ir giliau bendradarbiauti naudojantis specialiaisiais tinklais (pvz., SIS II, VIS, Muitinės informacine sistema, „Eurodac“ – sistema pirštų atspaudams lyginti siekiant veiksmingiau taikyti Dublino konvenciją ir teismų tinklais), taip pat skatina žvalgybos ir policijos tarnybų specialųjį bendradarbiavimą nacionaliniu ir Europos lygmenimis kovojant su terorizmu ir organizuotu nusikalstamumu; mano, kad reikėtų užtikrinti veiksmingesnį Europos policijos bendradarbiavimą tarp visų trečiųjų šalių ir Europos Sąjungos valstybių narių ir numatyti atitinkamas apsaugos priemones siekiant užtikrinti tinkamą asmens duomenų apsaugos lygį;

145.

apgailestauja, kad nedaroma pažanga įgyvendinant modernesnę SIS II ir naują VIS, ir ragina Komisiją ir valstybes nares užtikrinti, kad siekiant išvengti tolesnio vėlavimo visai parengiamajai veiklai atitinkamais lygmenimis būtų skiriama daugiau dėmesio;

146.

pabrėžia, kad būtina numatyti veiksmingą, tvarią ir saugią pagrindinių Europos IT sistemų, pvz., SIS II, VIS ir „Eurodac“, valdymo tvarką siekiant užtikrinti, kad būtų visiškai įgyvendintos visos tokioms sistemoms taikytinos taisyklės, susijusios su naudojimosi tikslu, prieigos teise, taip pat saugumu ir duomenų apsaugos nuostatomis; taigi pabrėžia, kad Europos Sąjungai būtina turėti visaapimančias ir bendras asmens duomenų apsaugos taisykles;

147.

primena, kad kuriant LSTE labai naudinga tai, kad tam tikrose srityse įsteigtos agentūros, pvz., Europos Sąjungos pagrindinių teisių agentūra, Eurojustas, Europolas, FRONTEX ir Europos prieglobsčio paramos biuras; mano, kad atsižvelgiant į tai, jog LSTE pagrindą sudaro Šengeno erdvė, svarbiausia ir netgi būtina įsteigti Europos agentūrą, atsakingą už pagrindinių šios srities informacijos sistemų, kaip antai SIS II, VIS ir „Eurodac“, valdymą, nes tai būtų patikimiausias sprendimas;

148.

apgailestauja, Lisabonos sutartis įsigalios Tarybai ir Komisijai nespėjus pakankamai prengti priemones, būtinas „naujai pradžiai“ laisvės, saugumo ir teisingumo erdvėje; pažymi, kad priešingai nei tai, kas buvo atlikta, Europos saugumo ir gynybos politikos srityje, ypač dėl Išorės veiksmų tarnybos, nebuvo atliktas joks parengiamasis darbas dėl teisinių pagrindų dėl skaidrumo (SESV 15 straipsnis), duomenų apsaugos (SESV 16 straipsnis) ir ne diskriminacijos (SESV 18 straipsnis) įgyvendinimo, ir, kad dėl to gali susidaryti ilgas teisinio neaiškumo laikotarpis, kuris ypač paveiktų laisvės, saugumo ir teisingumo erdvę; prašo Komisijos, atsižvelgiant į minėtus faktus ir į SESV 265 straipsnį, iki 2010 m. rugsėjo 1 d. pagal įprastą teisėkūros procedūrą pateikti:

pagrindų teisėkūros pasiūlymą, kuriame nurodomas Europos Parlamento ir nacionalinių parlamentų vaidmuo vertinant LSTE politiką bei agentūras, dirbančias Europos lygmeniu (įskaitant Šengeno institucijas, Europolą, Eurojustą, Frontex ir Europos prieglobsčio paramos biurą);

peržiūrėtus Pagrindinių teisių agentūros įgaliojimus, kurie taip pat apimtų policijos ir teismų bendradarbiavimą baudžiamosiose bylose;

teisėkūros pasiūlymą, kuriuo įgyvendinamas SESV 16 straipsnis ir ES sutarties 39 straipsnis, ypač atsižvelgiant į duomenų apsaugą sprendžiant saugumo klausimus, ir tuo pačiu metu praplečiant Reglamento (EB) Nr. 45/2001 dėl duomenų apsaugos, kurią vykdo ES institucijos, taikymo sritį;

peržiūrėtą teisinį pagrindą, skirtą Europolui ir Eurojustui, jį suderinant su nauja ES teisine sistema;

Skubūs klausimai

149.

ragina Komisiją siekiant šios politikos srities nuoseklumo ir atsižvelgiant į naują Europos Sąjungos misiją ir vaidmenį, taip pat į naują Lisabonos sutartyje numatytą teisinį pagrindą, nedelsiant siūlyti konsoliduoti 1200 skirtingų nuo 1993 m. priimtų LSTE priemonių, pradedant sritimis, kurios Europos Parlamentui pritariant laikomos prioritetinėmis; primena Komisijai, kad Parlamentas įvertins atitinkamus jos įsipareigojimus per būsimus Komisijos narių klausymus; todėl prašo Komisijos kiekvienu konkrečiu atveju aiškiai išdėstyti, kuriuos pasiūlymus ketina kodifikuoti ar pateikti naują jų redakciją, ir pasilieka teisę panaudoti visus savo įgaliojimus keisti teises aktus; mano, kad naujam LSTE teisiniam pagrindui turėtų būti suteikiamas prioritetas prieš teisėkūros aktų, kurie buvo priimti esant žymiai skirtingai konstitucinei sistemai, tęstinumą ar konsolidavimą;

150.

pabrėžia, kad ypač su LSTE susijusiais teisėkūros pasiūlymais, sprendimo priėmimo procesas nuo pirmos Lisabonos įsigaliojimo dienos, turėtų būti skaidrus ir turėtų būti laikomasi šių taisyklių:

aštuonių savaičių laikotarpio, per kurį nacionaliniai parlamentai gali patikrinti atitiktį subsidiarumo kriterijui;

ypatingo pasirenkamojo dalyvavimo (prisijungimo arba neprisijungimo), suteikto tam tikroms valstybėms (Jungtinei Karalystei, Airijai ir Danijai);

ir naujų deleguotų įgaliojimų (SESV 290 straipsnis) ir įgyvendinimo priemonių, nurodytų SESV 291 straipsnyje, kurioms šiuo metu dar nėra teisinio pagrindo;

mano, kad tais atvejais, kai teisėkūros procedūra pradėta taikant Nicos sutarties nuostatas, pagal kurias su Parlamentu tik konsultuojamasi, kaip yra daugelio sričių, susijusių su LTSE, atvejais, ir Parlamentas pateikė nuomonę, teisėkūros procedūra pagal Lisabonos sutartį turėtų būti vėl pradėta nuo pirmojo svarstymo tam, kad Parlamentas galėtų pateikti savo poziciją, žinodamas savo kompetenciją;

151.

pabrėžia, kad priešingai nei tai, kas buvo nurodyta Pirmininkaujančios valstybės sudarytame Stokholmo programos projekte, kai iškyla pavojus pagrindinėms teisėms, ES išorės politika turi atitikti ES vidaus teisės aktų sistemą, o ne priešingai; prašo, kad būtų nedelsiant informuotas apie planuojamas ar vyksiančias derybas dėl tarptautinių susitarimų, susijusių su LSTE, ypač dėl tų, kurie remiasi dabartinės ES sutarties 24 ir 38 straipsniais; mano, kad iki kito ES ir JAV vadovų susitikimo būtina skirti ypatingą pirmenybę suformuluoti nuoseklią, bendrą strategiją dėl ateities santykių su JAV LSTE srityje, ypač atsižvelgiant į šių susitarimų sudarymą:

vykdytą„Bendrijos stebėjimą“ dėl elektroninio kelionės leidimo sistemos (EKLS) bevizio režimo susitarimo;

ES ir JAV keleivių pavardžių įrašų susitarimą;

ES ir JAV susitarimą dėl prieigos prie finansinių duomenų (SWIFT), tinkamai atsižvelgiant į ES ir JAV susitarimus dėl abipusės teisinės pagalbos ir ekstradicijos;

ES ir JAV sistemą dėl duomenų apsaugos jais keičiantis saugumo sumetimais;

152.

ragina Komisiją supaprastinti finansavimo programas, parengtas siekiant padėti sukurti LSTE, ir padaryti jas prieinamesnes; šiomis aplinkybėmis pabrėžia, kad rengiant naujas finansines programas reikia vadovautis finansinio solidarumo principu;

153.

pasilieka teisę teikti konkrečius pasiūlymus, kai su Parlamentu bus konsultuojamasi dėl teisėkūros veiksmų programos;

154.

ragina iki 2012 m. pradžios atlikti Stokholmo programos laikotarpio vidurio peržiūrą ir vertinimą;

*

* *

155.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai, Komisijai ir valstybių narių vyriausybėms bei parlamentams.


(1)  OL C 267, 1991 10 14, p. 33.

(2)  OL C 273 E, 2003 11 14, p. 99.

(3)  Priimti tekstai, P6_TA(2008)0352.

(4)  Priimti tekstai, P6_TA(2009)0386.

(5)  Atsižvelgiant į Protokolo Nr. 36 dėl pereinamojo laikotarpio nuostatų 10 straipsnį ir SESV 276 straipsnį.

(6)  OL L 328, 2008 12 6, p. 55.

(7)  OL L 158, 2004 4 30, p. 77.

(8)  2007 m. liepos 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 864/2007 dėl nesutartinėms prievolėms taikytinos teisės („Roma II“) (OL L 199, 2007 7 31, p. 40).

(9)  2000 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 44/2001 dėl jurisdikcijos ir teismo sprendimų civilinėse ir komercinėse bylose pripažinimo ir vykdymo (OL L 12, 2001 1 16, p. 1).

(10)  2001 m. gegužės 28 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1206/2001 dėl valstybių narių teismų tarpusavio bendradarbiavimo renkant įrodymus civilinėse ar komercinėse bylose (OL L 174, 2001 6 27, p. 1).

(11)  OL L 327, 2008 12 5, p. 27.

(12)  Sujungtos bylos C-402/05 P ir C-415/05 P, Kadi ir Al Barakaat International Foundation prieš Tarybą ir Komisiją [2008]. Rink. I-6351.

(13)  OL L 350, 2008 12 30, p. 60.

(14)  OL L 8, 2001 1 12, p. 1.

(15)  OL L 281, 1995 11 23, p. 31.


21.10.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 285/35


2009 m. lapkričio 25 d., trečiadienis
Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių ekonominė ir prekybos partnerystė

P7_TA(2009)0091

2009 m. lapkričio 25 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių ekonominės ir prekybos partnerystės prieš prasidedant 2009 m. gruodžio 9 d. Briuselyje vyksiančiai aštuntajai Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių ministrų konferencijai dėl prekybos

2010/C 285 E/03

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Barselonos deklaraciją, priimtą per pirmąją Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių prekybos konferenciją, vykusią 1995 m. lapkričio 27-28 d., kuria pradėta Europos Sąjungos (ES) ir Viduržemio jūros pietinės bei rytinės pakrantės šalių (VJPRPŠ) partnerystė,

atsižvelgdamas į 2003 m. kovo 11 d. Komisijos komunikatą „Platesnė Europos kaimynystė: nauja santykių su mūsų rytų ir vakarų kaimynais struktūra“ (COM(2003)0104), jos 2004 m. gegužės 12 d. Europos kaimynystės politikos (EKP) strateginį dokumentą (COM(2004)0373), 2004 m. gruodžio 9 d. Komisijos komunikatą dėl pasiūlymų dėl veiksmų planų pagal Europos kaimynystės politiką (EKP) (COM(2004)0795) ir veiksmų planus Izraeliui, Jordanijai, Marokui, Palestinos savivaldos administracijai, Tunisui ir Libanui ir į Europos Parlamento ir Tarybos 2006 m. spalio 24 d. reglamentą (EB) Nr. 1638/2006, išdėstantį bendrąsias nuostatas, kurios nustato Europos kaimynystės ir partnerystės priemonę (1),

atsižvelgdamas į Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimus, steigiančius Europos Bendrijų ir jų valstybių narių ir Tuniso (2), Izraelio (3), Maroko (4), Jordanijos (5), Egipto (6), Libano (7) ir Alžyro (8) asociacijas, taip pat Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių laikinąjį asociacijos susitarimą dėl prekybos ir bendradarbiavimo tarp Europos Bendrijų ir Palestinos išsivadavimo organizacijos (PIO) (palankų Palestinos savivaldos administracijai) (9),

atsižvelgdamas į 1995 m. gruodžio 22 d. EB ir Turkijos asociacijos tarybos sprendimą Nr. 1/95 dėl galutinio Muitų sąjungos įgyvendinimo etapo (10),

atsižvelgdamas į 2004 m. vasario 25 d. Jordanijos, Egipto, Tuniso ir Maroko pasirašytą Agadiro laisvosios prekybos susitarimą,

atsižvelgdamas į Europos ir Viduržemio jūros regiono ministrų konferencijų ir sektorių ministrų konferencijų, įvykusių nuo Barselonos proceso pradžios, išvadas ir ypač į 2007 m. spalio 21 d. Lisabonoje vykusios Šeštosios ES ir Viduržemio jūros regiono ministrų konferencijos dėl prekybos išvadas ir Marselyje 2008 m. liepos 2 d. vykusios Septintosios ES ir Viduržemio jūros regiono prekybos ministrų konferencijos išvadas,

atsižvelgdamas į 2008 m. liepos 13 d. Paryžiuje vykusį Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių ir vyriausybių vadovų susitikimą, kuriame buvo įkurta Viduržemio jūros regiono valstybių sąjunga,

atsižvelgdamas į Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių laisvosios prekybos zonos poveikio tvarumui įvertinimą, kurį parengė Mančesterio universiteto Plėtros politikos ir valdymo institutas,

atsižvelgdamas į 2009 m. spalio 18 ir 19 d. Aleksandrijoje vykusio Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių ekonomikos ir socialinių reikalų tarybų ir panašių institucijų aukščiausio lygio susitikimo baigiamąją deklaraciją,

atsižvelgdamas į 2009 m. lapkričio 11 d. Briuselyje vykusį Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių vyresniųjų pareigūnų, atsakingų už prekybą, susitikimą,

atsižvelgdamas į savo ankstesnes rezoliucijas dėl ES Viduržemio jūros regiono politikos, ypač į 2007 m. kovo 15 d. rezoliuciją dėl Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių laisvosios prekybos zonos kūrimo (11) ir 2009 m. vasario 19 d. rezoliuciją dėl iniciatyvos „Barselonos procesas: Viduržemio jūros regiono valstybių sąjunga“ (12),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 115 straipsnio 5 dalį,

A.

kadangi 1995 m. Barselonos konferencijoje buvo pradėtas itin plataus užmojo projektas – plėtoti naujus ir glaudesnius šiaurinės ir pietinės Viduržemio jūros pakrančių politinius, ekonominius, socialinius ir kultūrinius santykius ir kadangi šis projektas dar toli gražu nėra baigtas,

B.

kadangi Viduržemio jūros regiono šalių sąjungos, kuria siekiama paspartinti Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių integracijos procesą įgyvendinant konkrečius ir aiškius projektus, kūrimo procesas dar tebevyksta; kadangi dėl konfliktų Gazos ruože buvo numatyta nerengti Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitikimų 2009 m. sausio–liepos mėn.,

C.

kadangi Viduržemio jūros regiono šalių užsienio reikalų ministrų susitikimą, kuris turėjo būti surengtas 2009 m. lapkričio 24 ir 25 d., reikėjo atidėti dėl arabų valstybių boikoto protestuojant prieš Izraelio poziciją Artimųjų Rytų taikos procese,

D.

kadangi ES pasirašė asociacijos susitarimus su visomis pietinėmis Viduržemio jūros regiono šalimis, išskyrus Siriją ir Libiją; kadangi derybos su Sirija dėl asociacijos susitarimo įvyko, tačiau pasirašymą Sirija atidėjo, ir kadangi Komisija pradėjo derybas su Libija,

E.

kadangi dvišalį požiūrį, kuris būtinas bet kuriam panašiam procesui ir kuris suprantamas dėl konkrečių kultūrinių, socialinių, ekonominių ir politinių dalyvaujančių šalių skirtumų, reikėtų plėtoti ir remti atsižvelgiant į skirtingų partnerių tarpusavio santykių globalią viziją ir planą, taigi kartu reikėtų taikyti regioninį požiūrį,

F.

kadangi abi Viduržemio jūros pakrantės ir toliau lieka nepaprastai skirtingos ekonominiu, socialiniu ir demografiniu požiūriais, rodančios didelį gerovės skirtumą, sąlygojantį nestabilumą ir įtampą migracijos ir aplinkos srityse regione; kadangi Viduržemio jūros regiono šalys vystosi itin skirtingai, kadangi daugiau kaip 30 proc. VJPRPŠ gyventojų tenka mažiau kaip 2 JAV doleriai per dieną,

G.

kadangi VJPRPŠ ekonomika labai priklausoma nuo užsienio prekybos; kadangi maždaug 50 proc. jų prekybos srautų yra nukreipta į ES, vis dėlto prekyba su šiomis šalimis sudaro tik 8 proc. ES užsienio prekybos ir ES tenka teigiamas jos balansas; kadangi VJPRPŠ eksporto struktūra nėra įvairi ir šios šalys išlieka susijusios su sektoriais, kurie turi mažai įtakos ekonomikos augimui,

H.

kadangi ES yra didžiausia užsienio investuotoja regione, tačiau tiesioginės užsienio investicijos šiame regione ir toliau labai mažos, palyginti su kitomis pasaulio šalimis, ir kadangi šalys labai skiriasi pagal gebėjimus pritraukti tiesioginių užsienio investicijų,

I.

kadangi pietinių šalių regioninė integracija tęsis dar ilgai ir kadangi pietinių šalių tarpusavio prekyba tėra menkai išplėtota ir sudaro tik 6 proc. visos VJPRPŠ prekybos,

J.

kadangi ši padėtis gali sukelti itin neigiamų padarinių Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių integracijos procesui, maisto saugumui ir ypač VJPRPŠ suverenitetui didėjant prekybos koncentracijos poveikiui, pavyzdžiui, didėjant priklausomybei nuo kelių - daugiausia žemės ūkio - gaminių eksporto į ES, tuo pat metu didinant pagrindinių maisto produktų importą, ir dėl to neteikiant naudos VJPRPŠ ir jų įmonėms,

K.

kadangi VJPRPŠ privalo pašalinti egzistuojančias politines ir ekonomines kliūtis, kurios stabdo viso regiono integracijos procesą siekiant jų naudingesnio bendradarbiavimo,

L.

kadangi audinių, drabužių ir avalynės gamintojai abiejuose Viduržemio jūros krantuose praranda didelę savo rinkos dalį dėl rinkos globalizacijos ir didelės Azijos konkurencijos,

M.

kadangi laisvosios prekybos zona, jeigu norima, kad ji turėtų tikrą teigiamą poveikį, turėtų paskatinti VJPRPŠ integraciją tarptautinės prekybos srityje ir užtikrinti šių šalių ekonomikos įvairovę, įskaitant sąžiningą iš to gautos naudos pasidalijimą, norint pasiekti Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių ekonominės ir prekybos partnerystės svarbiausią tikslą, t. y. sumažinti šiaurinių ir pietinių Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių išsivystymo lygio skirtumus,

N.

kadangi dėl ekonomikos ir finansų krizės pasunkėjo jau esami politiniai, ekonominiai ir socialiniai uždaviniai šalyse partnerėse, ypač susiję su nedarbo problema; kadangi šios šalys ir ES bendrai suinteresuotos sumažinti nedarbą minėtame regione ir suteikti jo gyventojams, ypač moterims, jaunimui ir kaimo gyventojams, padoraus gyvenimo perspektyvą,

1.

apgailestauja, kad, nors ir buvo pasiekta tam tikra pažanga, bet pagrindiniai Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių partnerystės tikslai dar nepasiekti; pabrėžia, kad norint, jog šis procesas, ypač laisvosios prekybos zonos sukūrimas, būtų sėkmingas ir būtų svarbus indėlis į taiką, gerovę ir saugumą visame regione, reikia visų partnerių nenuilstamų ir suderintų pastangų ir didesnio abiejų Viduržemio jūros pakrančių pilietinės visuomenės ir gyventojų dalyvavimo;

2.

mano, kad daugybė sunkumų, ne tik ekonominiai, bet ir politiniai, pvz., Artimųjų Rytų konfliktas, turėjo didelį neigiamą poveikį šio proceso, ir ypač laisvosios prekybos zonos, pažangai ir vystymuisi; apgailestauja, kad dėl minėtųjų politinių problemų nukeltas Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių užsienio reikalų ministrų susitikimas, kuris turėjo vykti lapkričio 24 ir 25 d. Stambule, ir kad Viduržemio jūros regiono valsybių sąjungos klausimu nepasiekta pažangos;

3.

primena Viduržemio jūros regiono valstybių sąjungoje nustatytus svarbius strateginių sektorių projektus, pvz., naujos infrastruktūros kūrimo, mažų ir vidutinių įmonių bendradarbiavimo, ryšių, atsinaujinančių energijos šaltinių naudojimo, siekiant prisidėti prie siekio vystyti ir palengvinti Europos ir Viduržemio regiono šalių prekybą ir investicijas; ragina, kad susitikimai, numatyti pagal Viduržemio jūros regiono valstybių sąjungos programą, įvyktų ir kad Barselonoje būtų įsteigtas nuolatinis sekretoriatas;

4.

mano, kad dabartinės kliūtys yra ženklas, kad glaudesni ekonominiai santykiai turi būti plėtojami kartu su glaudesniais politiniais santykiais; mano, kad tikra teritorinė ir ekonominė integracija gali būti pasiekta tik jei bus padaryta konkreti pažanga sprendžiant vykstančius konfliktus ir užtikrinant demokratijos principus bei žmogaus teises;

5.

ragina Komisiją, valstybes nares ir VJPRPŠ atsižvelgti į finansų, ekonomikos ir aplinkos krizės padarinius, labiau įtraukiant socialinius ir aplinkos apsaugos klausimus į ekonominę ir prekybos partnerystę; prašo VJPRPŠ vyriausybes įgyvendinti nuoseklią ir veiksmingą užimtumo ir socialinės apsaugos politiką siekiant sumažinti krizės poveikį;

6.

todėl primena, kad laisvosios prekybos zonos tikslas turi būti vertinamas atsižvelgiant ne vien tik į ekonominį augimą, bet visų pirma į darbo vietų kūrimą; primena, kad jaunimo ir moterų nedarbas yra svarbiausia Viduržemio jūros regiono šalių socialinė problema, kurią reikia kuo greičiau spręsti;

7.

pabrėžia, kad VJPRPŠ regioninė integracija ir pietų šalių prekybos mainai yra labai svarbūs; apgailestauja, kad vis dar neišplėtotas pietinių šalių bendradarbiavimas;

8.

labai ragina VJPRPŠ plėtoti pietinių šalių tarpusavio prekybą, kaip tai daroma Egipto, Jordanijos, Maroko ir Tuniso pasirašyto Agadiro susitarimo atveju; mano, jog ši priemonė yra itin svarbi regioninei integracijai; ragina kitas regiono šalis prisijungti prie susitarimo ir toliau plėtoti integracijos iniciatyvas, kuriose dalyvauja VJPRPŠ, ir pasinaudoti esamomis sąsajomis, kuriomis remiantis sudaryti Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių asociacijos susitarimai tarp VJPRPŠ ir ES; pabrėžia, kad ES institucijos privalo teigiamai reaguoti į prašymus teikti techninę ir finansinę paramą siekiant tokios pietinių šalių ekonominės integracijos;

9.

mano, kad būtina sustiprinti kilmės kumuliacijos sistemą, nes tai naudinga muitinės priemonė siekiant atgaivinti prekybą šiame regione, o bendrąsias kilmės taisykles reikėtų atnaujinti ir supaprastinti siekiant atsižvelgti į Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių partnerių interesus; ragina Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių prekybos ministrus pasirašyti regioninę konvenciją dėl visų Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių bendrosios kilmės taisyklių sistemos, padedančios supaprastinti kilmės taisykles, ir imtis tolesnių veiksmų įgyvendinant visų Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių kilmės kumuliacijos sistemą;

10.

pažymi, kad Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių prekybos ministrai aptars priemones, kuriomis galima išspręsti problemas, susijusias su silpnais Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių prekybiniais ir ekonominiais ryšiais, naujomis Europos ir Viduržemio jūros regiono prekybos gairėmis ir nauju mechanizmu, skirtu palengvinti prekybą ir investavimą regione; teigiamai vertina visas bendras iniciatyvas iš naujo peržiūrėti esamus asociacijos susitarimus atsižvelgiant į naujus ekonominius reikalavimus ir uždavinius;

11.

pabrėžia, kad šios diskusijos turi vykti esant partnerių tarpusavio pasitikėjimui ir pagarbai, kad būtų užtikrinta VJPRPŠ teisė valdyti savo prekybos rinkų atvėrimo tempus ir savo šalių ekonominio bei socialinio vystymosi strategijas; dar kartą prašo koordinuotai ir palaipsniui suplanuoti derybas dėl laisvos prekybos zonos plėtojant racionalią ir prognozuojamą partnerystę, atitinkančią VJPRPŠ socialines ir ekonomines realijas;

12.

pabrėžia, kad, toliau liberalizuojant žemės ūkio ir žuvininkystės sektorius, reikėtų atsižvelgti į poreikį apsaugoti padidintos rizikos prekes, tuo pačiu metu nuolat vertinant liberalizacijos ir augalų apsaugos standartų socialinį poveikį; ragina Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių prekybos ministrus užtikrinti, kad šis procesas vyktų palaipsniui atsižvelgiant į laiką, reikalingą įgyvendinti nešališkoms mokesčių reformoms, kuriomis siekiama kompensuoti iš muitų gaunamų pajamų sumažėjimą; ragina Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių partnerius apsvarstyti integruotos Europos ir Viduržemio jūros šalių žemės ūkio politikos, kuri būtų grindžiama tiekimo grandinės papildomumu ir perspektyvia vandens politika ir pagal kurią pirmenybė teikiama nepriklausomumo apsirūpinimo maistu srityje poreikiams, o ne prekybos aspektams, idėją;

13.

mano, kad paslaugų sektorius yra labai svarbus VJPRPŠ vystymuisi; laikosi nuomonės, kad bet koks paslaugų liberalizavimas turėtų vykti tik suderinus su VJPRPŠ pripažįstant šioms šalims teisę palaipsniui atverti jautrius ir lengvai pažeidžiamus ekonomikos sektorius ir kontroliuoti jų atvėrimą; mano, kad reikia atskirti komercines paslaugas nuo viešųjų paslaugų;

14.

prašo, kad pramonės sektoriaus liberalizavimo tvarkaraštis būtų pritaikomas atsižvelgiant į kiekvienos šalies ekonominių ir socialinių sąlygų, įskaitant nedarbo lygio raidą ir jo poveikį aplinkai; pabrėžia, kad vykdant ekonominę ir prekybos partnerystę turėtų būti skatinama didesnė pramoninių prekių gamybos įvairovė ir didesnė pridėtinė vertė; ragina VJPRPŠ pradėti vykdyti regioninę politiką, kurią taikant būtų atsižvelgiama į labai mažų įmonių bei mažų ir vidutinių įmonių vaidmenį;

15.

pažymi, kad Europos ir Viduržemio jūros šalių tekstilės gamintojai susiduria su dideliais sunkumais didėjant pasaulinei konkurencijai; atkreipia dėmesį į būtinybę stiprinti Šiaurės ir Pietų šalių partnerystę siekiant išlaikyti konkurencingą Europos ir Viduržemio jūros šalių tekstilės ir drabužių gamybą ir prekybą ir skatinti VJPRPŠ veiklą, duodančią didesnę pridėtinę vertę, pagrįstą kūryba ir naujovėmis, o ne vien verslo perkėlimu į kitas šalis;

16.

pabrėžia, kad būtina skatinti investicijų Viduržemio jūros regiono šalyse saugumą taikant sistemą, pagal kurią koordinuojamos mažoms ir vidutinėms įmonėms skirtos strategijos ir kuri apima daugelį sričių: mažų ir vidutinių įmonių apsaugą, finansavimą, informavimą ir tinklą;

17.

mano, kad naujasis pasiūlymas nustatyti Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių investicijų palengvinimo tvarką – svarbus žingsnis siekiant informacijos centralizavimo ir sklaidos pasitelkus vieną tinklą, kuris turėtų suteikti galimybę ūkinės veiklos vykdytojams susidaryti išsamų prekybos ir investavimo sąlygų regione vaizdą; pabrėžia, kad ši priemonė turėtų papildyti esamus tinklus;

18.

atkreipia dėmesį į tai, kad būtina įsteigti Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių investicijų ir plėtros banką, kuris užtikrintų donorus abipus Viduržemio jūros ir galėtų pritraukti tiesioginių užsienio investicijų, kurių trūksta Europos ir Viduržemio jūros regionui;

19.

džiaugiasi, kad įkurtas fondas „Inframed“, kuris pagal Viduržemio jūros regiono valstybių sąjungos programą paskelbtas ilgalaikiu investicijų fondu, skirtu infrastruktūros projektams finansuoti;

20.

mano, kad Viduržemio jūros regiono valstybių sąjungos iniciatyva turėtų padėti skatinti esamų formų Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių bendradarbiavimą siekiant visoms šalims partnerėms suteikti galimybę remiantis abipusiu sutarimu nustatytais prioritetais ir tikslais dalyvauti ES regioninėse programose ir vykdyti atitinkamą politiką; pabrėžia, kad svarbu išplėsti Bendrijos programų taikymo sritį, ypač siekti, kad šalys partnerės dalyvautų tarptautiniame bendradarbiavime (InterReg), švietimo, mokslinių tyrimų ir profesinio mokymo (studentų mainai ir kt.) sričių programose;

21.

ragina Viduržemio jūros regione naudoti saulės ir vėjo energiją; teigiamai vertina naujas iniciatyvas, pvz., „Plan Solaire“, ir pirmines mintis dėl pramonės iniciatyvos DESERTEC, skirtos dideliu mastu plėtoti saulės energijos potencialą Artimuosiuose Rytuose ir Šiaurės Afrikoje, tačiau apgailestauja, kad veiksmai iki šiol suvokiami tik kaip nacionalinio lygmens; pabrėžia, kad ES veiksmai siekiant įgyvendinti projektą DESERTEC privalo būti nuoseklūs ir jais turėtų būti aktyviai prisidedama prie Šiaurės Afrikos ir Artimųjų Rytų šalių nuoseklaus vystymosi, ir ragina Komisiją aktyviai koordinuoti ES pastangas;

22.

susirūpinęs atkreipia dėmesį į poveikio tvarumui įvertinimo išvadas; ragina Komisiją sistemingai vadovautis šiame įvertinime pateiktomis rekomendacijomis dėl socialinio ir ekologinio liberalizacijos poveikio siekiant atsižvelgti į socialinės sanglaudos ir tvaraus vystymosi dimensijas; taip pat pažymi, kad šis poveikis gali būti labai skirtingas įvairiuose sektoriuose ir šalyse; pabrėžia, kad siekiant tikros socialinės pažangos, svarbu plėtojant mūsų ekonominę ir prekybos partnerystę populiarinti tinkamą darbą ir elgesio kodeksus, dėl kurių susiderėta su daugiašalėmis įmonėmis ir kuriuose įtraukti tikslai užtikrinti tinkamas darbo vietas;

23.

laikosi nuomonės, kad laisvosios prekybos zona turėtų būti papildyta laipsniškai įvedant laisvą darbuotojų judėjimą (numatant tam tikras sąlygas), atsižvelgiant į Europos darbo rinkos padėtį ir į dabartinę tarptautinės bendruomenės nuomonę apie migracijos ir vystymosi sąsajas; mano, kad reikia skubiai nustatyti teisines ir administracines procedūras, galinčias palengvinti vizų išdavimą Europos ir Viduržemio jūros regiono partnerystės dalyviams, studentams, universitetų darbuotojams ir socialinės bei ekonominės srities veikėjams; tvirtina, kad svarbu ir būtina sumažinti migrantų vykdomų piniginių pavedimų išlaidas siekiant, kad lėšos būtų maksimaliai panaudotos vietos ekonomikoje;

24.

prašo Komisijos nuolat teikti išsamią informaciją apie pažangą siekiant sudaryti asociacijos susitarimą su Sirija, kurio pasirašymą Sirija neseniai atidėjo; mano, kad yra kai kurių abejonių dėl Libijos įtraukimo į derybas dėl asociacijos susitarimo ir apskritai į Viduržemio jūros regiono valstybių sąjungą; prašo Komisijos nuolat visapusiškai informuoti Parlamentą apie šias derybas ir visais derybų etapais konsultuotis su juo;

25.

taip pat pažymi, kad kai kurios Viduržemio jūros šalys pareiškė, jog norėtų išplėsti ir (arba) pagilinti savo prekybos susitarimus su ES, ir prašo Komisijos, turint omeny, kad pagal Lisabonos sutartį Parlamentui suteikiamos naujos galios prekybos srityje, atsižvelgti į ankstesnę Parlamento rezoliuciją, kai bus deramasi dėl minėtųjų naujų susitarimų;

26.

pabrėžia, kad dvišaliams požiūriams neturi būti teikiama pirmenybė prieš daugiašalį regioninį požiūrį; laikosi nuomonės, kad remiant glaudesnį bendradarbiavimą su pažangiausiais partneriais ir gerbiant jų politinę, kultūrinę, religinę ir socialinę specifiką, Komisija turi išlaikyti tarpregioninių derybų principą;

27.

pabrėžia, kad dėl padėties Palestinoje reikėtų imtis konkrečių specialių priemonių padėti gyventojams, kad ši zona būtų įtraukta į Viduržemio jūros regiono prekybos mainus; šiuo klausimu mano, kad reikėtų rasti kilmės sertifikavimo ir EB ir Izraelio asociacijos susitarime numatyto lengvatinio režimo, taikomų prekėms iš Gazos ruožo ir Vakarų Kranto, problemos sprendimą;

28.

mano, kad suderintos gairės, grindžiamos plačiu sutarimu ir, inter alia, teigiamu socialinio ir ekologinio poveikio įvertinimu, galėtų būti naudinga priemone siekiant artimiausiais metais atnaujinti ekonominį ir prekybinį bendradarbiavimą; taigi ragina Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių prekybos ministrus paremti šį pasiūlymą ministrų susitikime, kuris vyks 2009 m. gruodžio mėnesį; ragina Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių aukščiausiojo lygio vadovus, atsakingus už prekybą, ateinančiais metais stebėti, kaip laikomasi šių gairių, ir siūlyti reikiamus pakeitimus, taip pat prašo informuoti Parlamentą apie šias priemones;

29.

pabrėžia, kad Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių integracijos procesas turi vėl tapti vienu iš ES politinių prioritetų;

30.

atkreipia dėmesį į Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių parlamentinės asamblėjos, kaip demokratinės institucijos, kuri, vadovaudamasi trimis Barselonos proceso ramsčiais, jungia parlamento narius abipus Viduržemio jūros krantų, vaidmenį partnerystėje; pagaliau ragina stiprinti Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių parlamentinės asamblėjos, Komisijos ir Tarybos bendradarbiavimą ekonomikos srityje;

31.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai ir Komisijai, valstybių narių ir VJPRPŠ valstybių ir vyriausybių vadovams bei parlamentams, taip pat Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių parlamentinei asamblėjai.


(1)  OL L 310, 2006 11 9, p. 1.

(2)  OL L 97, 1998 3 30, p. 2.

(3)  OL L 147, 2000 6 21, p. 3.

(4)  OL L 70, 2000 3 18, p. 2.

(5)  OL L 129, 2002 5 15, p. 3.

(6)  OL L 304, 2004 9 30, p. 39.

(7)  OL L 143, 2006 5 30, p. 2.

(8)  OL L 265, 2005 10 10, p. 2.

(9)  OL L 187, 1997 7 16, p. 3.

(10)  OL L 35, 1996 2 13, p. 1.

(11)  OL C 301 E, 2007 12 13, p. 210.

(12)  Priimti tekstai, P6_TA(2009)0077.


21.10.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 285/42


2009 m. lapkričio 25 d., trečiadienis
Žalos atlyginimas keleiviams oro linijų bendrovės bankroto atveju

P7_TA(2009)0092

2009 m. lapkričio 25 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl žalos atlyginimo keleiviams oro linijų bendrovės bankroto atveju

2010/C 285 E/04

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į 2009 m. spalio 15 d. klausimą Komisijai dėl kompensacijų keleiviams oro linijų bendrovės bankroto atveju (O-0089/09 – B7–0210/2009),

atsižvelgdamas į 1990 m. birželio 13 d. Tarybos direktyvą 90/314/EEB dėl kelionių, atostogų ir organizuotų išvykų paketų (1),

atsižvelgdamas į 1997 m. spalio 9 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2027/97 dėl oro vežėjo atsakomybės už keleivių ir jų bagažo vežimą oru (2),

atsižvelgdamas į 2004 m. balandžio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 785/2004 dėl draudimo reikalavimų oro vežėjams ir orlaivių naudotojams (3),

atsižvelgdamas į 2004 m. vasario 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 261/2004, nustatantį bendras kompensavimo ir pagalbos keleiviams taisykles atsisakymo vežti ir skrydžių atšaukimo arba atidėjimo ilgam laikui atveju (4),

atsižvelgdamas į 2008 m. rugsėjo 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1008/2008 dėl oro susisiekimo paslaugų teikimo Bendrijoje bendrųjų taisyklių (5),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 115 straipsnio 5 dalį,

A.

kadangi Direktyvoje 90/314/EEB (Kelionių paketų direktyvoje) reglamentuojami atostogų paketų verslo aspektai ir numatomos tinkamos kompensacijos bei vartotojų grąžinimas į išvykimo šalį atostogų paketų bendrovių bankroto atveju,

B.

kadangi pagal Reglamentą (EB) Nr. 2027/97 nustatomas oro vežėjo atsakomybės pobūdis nelaimingų atsitikimų atveju ir kompensacijų keleiviams tvarka,

C.

kadangi pagal Reglamentą (EB) Nr. 785/2004 nustatomi draudimo reikalavimai, kuriuos turi atitikti oro vežėjai ir orlaivių naudotojai,

D.

kadangi pagal Reglamentą (EB) Nr. 261/2004 numatomos kompensacijos ir pagalba keleiviams, kuriuos atsisakoma vežti arba kurių skrydžiai atšaukiami ar atidedami ilgam laikui,

E.

kadangi pagal Reglamentą (EB) Nr. 1008/2008 orlaivių naudotojams numatomos griežtesnės finansinės taisyklės,

F.

kadangi per pastarąjį dešimtmetį labai padaugėjo santykinai mažų pigių skrydžių bendrovių, skraidinančių keleivius į populiarias atostogų vietas, ir jų pervežamų keleivių,

G.

kadangi per pastaruosius devynerius metus bankrutavo 77 aviacijos sektoriaus bendrovės, dėl šios priežasties kai kuriais atvejais tūkstančiai keleivių įstrigdavo atvykimo vietose ir negalėdavo pasinaudoti atgaliniu bilietu,

1.

pažymi, kad Komisija ėmėsi plataus masto konsultacijų su suinteresuotomis šalimis oro linijų bendrovių bankroto klausimais;

2.

primena, kad Komisija atliko didelį tyrimą, kuriame nagrinėjo dėl oro linijų bendrovių bankrotų kylančius sunkumus ir šių bankrotų poveikį keleiviams, ir 2009 m. vasario mėn. perdavė šio tyrimo rezultatus Parlamentui;

3.

atkreipia dėmesį į šio tyrimo išvadas ir į tai, kad jame nagrinėjama daug galimybių;

4.

primena, kad yra daug būdų, kuriais Komisija galėtų sustiprinti bankrutavusių oro linijų bendrovių keleivių padėtį, įskaitant oro linijų bendrovių privalomą draudimą, savanorišką draudimą keleiviams, kurį oro linijų bendrovė privalėtų pasiūlyti, ir garantijų fondo įsteigimą;

5.

ragina Komisiją išnagrinėti galimybę parengti pasiūlymą dėl teisės akto priėmimo, kurio pagrindinis tikslas būtų parengti bankrutavusių oro linijų keleiviams išmokamų kompensacijų nuostatas ir kuriame taip pat būtų sprendžiami finansiniai ir administraciniai klausimai, įskaitant kolektyvinės atsakomybės principą, pagal kurį visos oro linijų bendrovės, vykdančios skrydžius tuo pačiu maršrutu, ir jei jų lėktuvuose yra laisvų vietų, užtikrintų keleivių, likusių ne išvykimo šalių oro uostuose, parskraidinimą, ir, jei Komisija manys esant tikslinga, pateikti tokį teisėkūros pasiūlymą iki 2010 m. liepos 1 d.; ragina Komisiją, persvarstant Kelionių paketų direktyvą, pasiūlyti išplėsti direktyvos taikymo sritį ir įtraukti nuostatas dėl keleivių parvežimo į išvykimo šalį ar jų nukreipimo kitu maršrutu;

6.

ragina Komisiją apsvarstyti galimybę taikyti šias priemones ir toms oro linijų bendrovėms, kurios nutraukė veiklą sukeldamos keleiviams panašių nepatogumų kaip ir bankrutavusios bendrovės;

7.

ragina Komisiją išsiaiškinti, ar nacionalinės reguliavimo institucijos galėtų greitai grąžinti konfiskuotus orlaivius, kad jais būtų galima pasinaudoti norint parvežti namo atvykimo šalyse likusius žmones;

8.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai, Komisijai ir valstybių narių vyriausybėms bei parlamentams.


(1)  OL L 158, 1990 6 23, p. 59.

(2)  OL L 285, 1997 10 17, p. 1.

(3)  OL L 138, 2004 4 30, p. 1.

(4)  OL L 46, 2004 2 17, p. 1.

(5)  OL L 293, 2008 10 31, p. 3.


21.10.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 285/44


2009 m. lapkričio 25 d., trečiadienis
Kilmės žymėjimas

P7_TA(2009)0093

2009 m. lapkričio 25 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl kilmės žymėjimo

2010/C 285 E/05

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į 2005 m. birželio 27 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 980/2005 dėl bendrųjų tarifų lengvatų sistemos taikymo (1),

atsižvelgdamas į 2005 m. gegužės 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą Nr. 2005/29/EB dėl nesąžiningos įmonių komercinės veiklos vartotojų atžvilgiu vidaus rinkoje (2),

atsižvelgdamas į Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (GATT, 1994 m.) IX straipsnį ir XXIV straipsnio 5 dalį,

atsižvelgdamas į 1992 m. spalio 12 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2913/92, nustatantį Bendrijos muitinės kodeksą (3), ir į 1993 m. liepos 2 d. Komisijos reglamentą (EEB) Nr. 2454/93, išdėstantį Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, įgyvendinimo nuostatas (4), kuriais nustatomos Bendrijos nepreferencinės kilmės taisyklės,

atsižvelgdamas į 1983 m. kovo 28 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 918/83, nustatantį Bendrijos atleidimo nuo muitų sistemą (5),

atsižvelgdamas į 2009 m. vasario 5 d. rezoliuciją dėl Europos MVĮ tarptautinėje prekyboje vaidmens sustiprinimo (6),

atsižvelgdamas į 2006 m. liepos 6 d. rezoliuciją dėl kilmės žymėjimo (7),

atsižvelgdamas į deklaraciją dėl kilmės žymėjimo (8),

atsižvelgdamas į 2005 m. gruodžio 16 d. Komisijos pasiūlymą dėl Tarybos reglamento dėl tam tikrų iš trečiųjų šalių importuojamų prekių kilmės šalies nuorodos (COM(2005)0661),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 110 straipsnio 4 dalį,

A.

kadangi šiuo metu ES nėra suderintų ES kilmės žymėjimo nuostatų ar vienodos praktikos; kadangi dėl to, kad skiriasi valstybių narių galiojantys teisės aktai ir nėra aiškių Bendrijos normų šioje srityje, teisinis pagrindas yra fragmentiškas,

B.

kadangi draudžiamos privalomą iš kitų valstybių narių importuojamų prekių kilmės žymėjimą nustatančios nacionalinės priemonės, bet tokie apribojimai netaikomi iš trečiųjų valstybių importuojamų prekių kilmės žymėjimui,

C.

kadangi keletas pagrindinių ES prekybos partnerių, pvz., JAV, Kinija, Japonija ir Kanada, yra patvirtinusios privalomus kilmės žymėjimo reikalavimus,

D.

kadangi Lisabonos darbotvarkėje ES nusistatė tikslą stiprinti ekonomiką, inter alia, gerinant pramonės konkurencingumą pasaulio ekonomikoje; kadangi konkurencija gali būti pripažįstama sąžininga tik, kai ji veikia gamintojams, eksportuotojams ir importuotojams nustačius aiškias taisykles ir kai ji yra pagrįsta bendromis socialinėmis ir aplinkos apsaugos prielaidomis ir vertybėmis,

E.

kadangi taikant kilmės žymėjimo sistemą siekiama sudaryti galimybę ES vartotojams aiškiai žinoti perkamų prekių kilmės valstybę; kadangi taip vartotojai galėtų atpažinti gaminius, atsižvelgdami į paprastai su ta valstybe susijusius socialinius, aplinkos apsaugos ir saugumo standartus,

F.

kadangi pasiūlymas nustatyti privalomą kilmės valstybės žymėjimo sistemą ES taikomas tik kai kuriems įvežamoms prekėms, pvz., tekstilei, juvelyriniams dirbiniams, drabužiams, avalynei, baldams, odai, lempoms ir šviesos instaliacijoms, stiklo dirbiniams, keramikos gaminiams ir rankinėms, nes nuoroda „pagaminta …“ suteikia galutiniams vartotojams svarbią ir vertingą informaciją renkantis prekę,

G.

kadangi yra itin svarbu užtikrinti vienodas veiklos sąlygas pagrindinių Europos Sąjungos partnerių kurie jau taiko kilmės žymėjimą, atžvilgiu,

H.

kadangi 2009 m. gruodžio 1 d. įsigaliojus Lisabonos sutarčiai Parlamentas ir Taryba turės vienodus įgaliojimus bendrosios prekybos politikos srityje; kadangi ateityje kilmės žymėjimas bus reglamentuojamas taikant Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo207 straipsnyje numatytą įprastinę teisėkūros procedūrą,

1.

pakartoja, kad siekiant apsaugoti vartotojus, reikia priimti skaidrias ir nuoseklias prekybos, įskaitant kilmės žymėjimo, taisykles;

2.

ragina Komisiją ir Tarybą imtis visų priemonių, būtinų siekiant užtikrinti vienodas prekybos sąlygas partnerių, kurie yra patvirtinę kilmės žymėjimo reikalavimus, atžvilgiu;

3.

ragina Komisiją ir Tarybą įsteigti tinkamus muitinės stebėjimo ir įgyvendinimo mechanizmus;

4.

ragina valstybes nares šiuo klausimu laikytis nuoseklaus Bendrijos požiūrio, kad ES vartotojai galėtų gauti išsamesnę ir tikslesnę informaciją; mano, kad privalomas kilmės žymėjimas yra svarbus žingsnis siekiant pateikti išsamesnę informaciją apie gamybai ir perdirbimui taikomus socialinius ir aplinkosaugos standartus;

5.

ragina Komisiją kartu su valstybėmis narėmis imtis ryžtingų veiksmų ginant vartotojų teises ir teisėtus lūkesčius, kai yra įrodymų, kad importuotojai ir trečiųjų valstybių gamintojai naudoja klaidinančius ar apgaulingus kilmės ženklus;

6.

mano, kad pirmiau minėtas pasiūlymas dėl Tarybos reglamento dėl tam tikrų iš trečiųjų valstybių į Europos Sąjungą importuojamų prekių privalomo kilmės valstybės žymėjimo yra naudingas siekiant, kad vartotojui būtų teikiama skaidri ir tinkama informacija, taip pat siekiant atitikties tarptautinės prekybos taisyklėms;

7.

mano, kad laikantis Lisabonos sutartyje numatytos įprastinės teisėkūros procedūros Parlamento ir Tarybos konsultacijos ir keitimasis nuomonėmis turėtų oficialiai prasidėti nuo 2009 m. gruodžio 1 d. ir kad bet koks tolesnis atidėliojimas sukeltų didelę žalą piliečių teisėms, užimtumui ES ir laisvos rinkos bei sąžiningos prekybos principams;

8.

ragina Komisiją nekeisti pasiūlymo ir jį pakartotinai pateikti Parlamentui pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 207 straipsnį iš karto po to, kai įsigalios Lisabonos sutartis;

9.

paveda Pirmininkui perduoti šia rezoliuciją Tarybai ir Komisijai.


(1)  OL L 169, 2005 6 30, p. 1.

(2)  OL L 149, 2005 6 11, p. 22.

(3)  OL L 302, 1992 10 19, p. 1.

(4)  OL L 253, 1993 10 11, p. 1.

(5)  OL L 105, 1983 4 23, p. 1.

(6)  Priimti tekstai, P6_TA(2009)0048.

(7)  OL C 303 E, 2006 12 13, p. 881.

(8)  OL C 323 E, 2008 12 18, p. 140.


2009 m. lapkričio 26 d., ketvirtadienis

21.10.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 285/47


2009 m. lapkričio 26 d., ketvirtadienis
2009 m. plėtros strategija dėl Vakarų Balkanų valstybių, Islandijos ir Turkijos

P7_TA(2009)0097

2009 m. lapkričio 26 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl Komisijos 2009 m. plėtros strategijos dokumento, susijusio su Vakarų Balkanų šalimis, Islandija ir Turkija

2010/C 285 E/06

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos komunikatą „2009–2010 m. plėtros strategija ir pagrindiniai uždaviniai“ (COM(2009)0533) ir lydimąsias 2009 m. šalių pažangos ataskaitas,

atsižvelgdamas į savo 2006 m. kovo 16 d. rezoliuciją dėl Komisijos 2005 m. plėtros strategijos dokumento (1), 2006 m. gruodžio 13 d. rezoliuciją dėl Komisijos komunikato dėl plėtros strategijos ir pagrindinių iššūkių 2006–2007 m. (2) ir 2008 m. liepos 10 d. rezoliuciją dėl Komisijos 2007 m. plėtros strategijos dokumento (3),

atsižvelgdamas į ankstesnes savo rezoliucijas dėl Vakarų Balkanų šalių ir Turkijos,

atsižvelgdamas į 2009 m. spalio 14 d. Komisijos komunikatą „Kosovas siekia europinės perspektyvos (4)“ (COM(2009)0534),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 110 straipsnio 2 dalį,

A.

kadangi remianti ES sutarties 49 straipsniu „kiekviena Europos valstybė … gali pareikšti norą tapti Sąjungos nare“,

B.

kadangi Vakarų Balkanų ateitis susijusi su Europos Sąjunga, kaip dar kartą patvirtinta Salonikų Europos Vadovų Taryboje 2003 m. birželio 19–20 d., Briuselio Europos Vadovų Taryboje 2006 m. birželio 15–16 d. ir vėlesniuose aukščiausiojo lygio susitikimuose; kadangi reikėtų vykdyti visus egzistuojančius įsipareigojimus Pietryčių Europos šalims,

C.

kadangi Turkija yra šalis kandidatė nuo 1999 m., Kroatija – nuo 2004 m., o Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija – nuo 2005 m.; kadangi Albanija, Juodkalnija ir Islandija pateikė prašymus dėl narystės Sąjungoje ir Komisija šiuo metu vertina Juodkalnijos ir Islandijos prašymus; kadangi su Bosnija ir Hercegovina ir su Serbija buvo pasirašyti stabilizacijos ir asociacijos susitarimai; kadangi Komisija paskelbė savo ketinimą vidutinės trukmės laikotarpiu pateikti pasiūlymą dėl prekybos susitarimų ir vizų režimo liberalizavimo Kosovui,

D.

kadangi ankstesni plėtros etapai, be abejo, buvo naudingi ir ES, ir prie jos prisijungusioms valstybėms narėms, ir padėjo siekti visos Europos stabilumo, vystymosi ir gerovės, yra svarbu sudaryti sąlygas, reikalingas siekiant užtikrinti, kad būsimi plėtros etapai taip pat būtų sėkmingi,

E.

kadangi plėtros strategija turi būti ne vien derybų metodologija, atspindinti įsitikinimą, kad ES yra bendrų vertybių bendrija, ir yra sudėtingai susijusi su diskusijomis dėl ES tikslų, jos ateities ir jos vaidmens kaimynystėje ir visame pasaulyje,

F.

kadangi daug šalių kandidačių ir galimų šalių kandidačių į ES nares vis dar nėra išsprendusios tam tikrų su savo kaimynėmis susijusių problemų; kadangi regioninis bendradarbiavimas ir geri kaimyniniai santykiai vis dar yra pagrindiniai integracijos proceso veiksniai,

1.

patvirtina savo įsipareigojimą plėtros politikai, kuri pasirodė esanti viena iš sėkmingiausių iš visų ES politikos krypčių ir kuri naudinga senoms ir naujoms valstybėms narėms; primena, kad ankstesni plėtros etapai buvo įnašas į iki šiol neregėtą taikos, saugumo ir klestėjimo erdvės Europoje išplėtimą ir dar kartą patvirtina, kad Europos Sąjunga yra įsipareigojusi ir toliau vykdyti plėtros procesą;

2.

mano, kad galima pasimokyti iš ankstesnių plėtros etapų ir kad tolesni būdai gerinti plėtros proceso kokybę turi būti grindžiami iki šiol sukaupta teigiama patirtimi; taip pat primena, kaip nurodyta ankstesnėse rezoliucijose, kad vykdant plėtros procesą reikia tinkamai stiprinti institucinę, finansinę ir politinę sistemą;

3.

pabrėžia, kad pagrindiniai ES plėtros politikos principai ir toliau turi būti 2006 m. gruodžio 14-15 d. vykusiam Briuselio Europos Vadovų Tarybos susitikimui pirmininkaujančios valstybės narės išvadose nurodyti „atnaujinto konsensuso dėl plėtros“ principai, ypač Europos Sąjungos gebėjimas veiksmingai funkcionuoti ir vystytis;

4.

pakartoja, kad šalys kandidatės ir Europos Sąjunga privalo tvirtai įsipareigoti visiškai ir griežtai laikytis 1993 m. birželio 21–22 d. vykusiame Kopenhagos Europos Vadovų Tarybos susitikime nustatytų kriterijų, taip pat atsižvelgti į Europos Sąjungos integracijos pajėgumus;

5.

ragina ES institucijas išanalizuoti ir padidinti Europos Sąjungos integracijos gebėjimą;

6.

pabrėžia, kad siekiant demokratijos, ekonomikos ir socialinio plėtojimo būtina laikytis teisinės valstybės principų – tai taip pat viena iš pagrindinių stojimo į ES sąlygų; pritaria regione įdėtoms pastangoms siekiant įgyvendinti atitinkamas reformas, tačiau atkreipia dėmesį į tai, kad kai kurios šalys vis dar susiduria su didelėmis problemomis, ypač kovodamos su korupcija ir organizuotu nusikalstamumu; ragina šias šalis dėti daugiau pastangų šioje srityje;

7.

pabrėžia, kad žodžio laisvė yra vienas iš pagrindinių demokratijos principų ir susirūpinęs pažymi, kad kai kuriose šalyse ji vis dar ne iki galo gerbiama; mano, kad visų pirma Vakarų Balkanuose ir Turkijoje būtina užtikrinti, kad žiniasklaidai nebūtų daroma politinė įtaka ir garantuoti reguliuojančių institucijų nepriklausomybę; ragina atitinkamas šalis sukurti tinkamas teisines sistemas ir užtikrinti, kad įstatymų būtų laikomasi;

8.

pabrėžia, kad visapusiškas bendradarbiavimas su Tarptautiniu baudžiamuoju tribunolu buvusiai Jugoslavijai (TBTBJ) yra pagrindinė Vakarų Balkanų šalių pažangos siekiant narystės Sąjungoje sąlyga, tačiau pažymi, kad taip pat svarbu, jog žalos už karo nusikaltimus atlyginimą šių šalių visuomenės vertintų kaip svarbų žingsnį siekiant teisingumo aukų atžvilgiu ir sudaryti palankesnes sąlygas susitaikymui regione;

9.

pabrėžia gerų kaimyninių santykių svarbą, nes tai būtina sąlyga siekiant regiono stabilumo ir bendradarbiavimo, taip pat plėtros proceso be kliūčių; ragina visas atitinkamas valstybes dėti visas įmanomas pastangas išspręsti nesutarimus su kaimyninėmis valstybėmis pradiniuose plėtros proceso etapuose; vis dėlto pabrėžia, kad tokius dvišalius ginčus turėtų spręsti susijusios šalys; siūlo, kad tuo atveju, kai susijusioms šalims nepavyksta išspręsti šių ginčų, Europos Sąjunga turėtų dėti visas pastangas siekdama surasti sprendimą; atkreipia dėmesį į tai, kad, nors šie ginčai neturėtų būti laikomi kliūtimi siekiant pasirengti stojimui, Europos Sąjunga turėtų vengti sunkumų, susidarančių dėl šių neišspręstų dvišalių ginčų, ir turėtų stengtis juos išspręsti iki stojimo;

10.

susirūpinęs atkreipia dėmesį į dėl finansų krizės kilusias ekonomines problemas, su kuriomis susiduriama Vakarų Balkanų regione; džiaugiasi Komisijos pasirengimu teikti ypatingą finansinę pagalbą, pvz., makroekonominę pagalbą ir tiesioginę biudžeto paramą; pabrėžia, kad padėtis ypač sudėtinga atsižvelgiant į aukštą skurdo ir nedarbo lygį kai kuriose atitinkamose šalyse; ragina Komisiją ir pačias šalis dėti visas įmanomas pastangas siekiant sušvelninti krizės poveikį, ypač labiausiai pažeidžiamiems visuomenės nariams;

11.

pabrėžia regioninio bendradarbiavimo Vakarų Balkanuose svarbą, nes tai svarbus plėtros proceso veiksnys ir tuo pačiu metu esminis susitaikymo proceso elementas, skatinantis žmonių tarpusavio ryšius; be to, primena tokio bendradarbiavimo naudą atsižvelgiant į didėjančias prekybos apimtis, didesnį energetinį saugumą dėl didesnės energijos tiekėjų, šaltinių ir tiekimo kelių įvairovės, aplinkosaugos politiką, kovą su organizuotu nusikalstamumu ir neteisėta prekyba; šiuo atžvilgiu su pasitenkinimu pažymi sėkmingą Regioninės bendradarbiavimo tarybos veiklą; ragina parodyti tvirtesnę politinę valią ir geriau bendradarbiauti įgyvendinant kovos su neteisėta prekyba strategiją, ypač aukų apsaugos srityje; pabrėžia, kad regioninis politinis ir ekonominis bendradarbiavimas turi apimti visus politinius veikėjus ir pilietinę visuomenę, ypač moterų organizacijas, ir jam neturėtų būti sudaromos kliūtys dėl dvišalių politinių problemų; atsižvelgdamas į tai ragina visas susijusias šalis ieškoti pragmatinių sprendimų siekiant užtikrinti visuotinį dalyvavimą regioniniame bendradarbiavime, nepaisant skirtingų pozicijų Kosovo statuso klausimu;

12.

ragina visas susijusias šalis dėti daugiau pastangų moterų teisių ir lyčių lygybės srityje, ypač kovojant su smurtu lyties pagrindu, suteikiant daugiau galimybių pasinaudoti su lyčių diskriminacija susijusiomis teisinėmis priemonėmis ir toliau skatinant moterų dalyvavimą politiniame gyvenime;

13.

mano, kad būtina skatinti didesnį pilietinės visuomenės ir nevyriausybinių organizacijų (NVO) dalyvavimą centriniu ir vietos lygmenimis, taip pat NVO skirti daugiau paramos ir lėšų siekiant skatinti jų dalyvavimą planuojant ir naudojant Pasirengimo narystei pagalbos priemonės pilietinės visuomenės programą ir gerinti socialinį dialogą darbo rinkoje;

14.

ragina šalis regione dėti didesnes pastangas gerinti etninių mažumų, ypač romų, padėtį; pabrėžia, kad romai dažnai yra diskriminacijos aukos ir kad visų pirma turėtų būti labai didinamas jų dalyvavimas darbo rinkoje ir švietimo sistemoje; atsižvelgdamas į tai, atkreipia dėmesį į dvišalius Vakarų Balkanų šalių susitarimus su valstybėmis narėmis dėl readmisijos ir ragina atitinkamas šalis didinti savo pastangas kurti tinkamas socialines sąlygas ir infrastruktūrą, kad būtų palengvinta romų reintegracija po jų sugrįžimo; ragina Vakarų Balkanų šalis ir valstybes nares toliau atidžiai stebėti grąžintų romų reintegracijos procesą ir kasmet pranešti Komisijai apie padarytą pažangą siekiant palengvinti reintegracijos politikos vertinimą ir apsikeisti geriausia praktika;

15.

pabrėžia, kad ypač svarbu vykdyti vizų liberalizavimo procesą Vakarų Balkanų šalių atžvilgiu; džiaugiasi tuo, kad Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija, Juodkalnija ir Serbija įvykdė visas vizų režimo liberalizavimo sąlygas ir kad tikimasi, jog šių šalių piliečiams bevizis režimas bus pradėtas taikyti nuo2009 m. gruodžio 19 d.; palankiai vertina Bosnijos ir Hercegovinos ir Albanijos valdžios institucijų veiksmus, kuriais siekiama pagreitinti bevizių kelionių režimo gairėse nurodytų sąlygų išpildymą, ir ragina šias valdžios institucijas padaryti pažangą vykdant parengiamuosius darbus siekiant patenkinti visus atitinkamus kriterijus, kad vizų liberalizavimas šių šalių piliečiams būtų pradėtas takyti nuo 2010 m. liepos mėn.; mano, kad siekdama toliau įgyvendinti Salonikų darbotvarkę, vadovaudamasi regionine strategija ir atsižvelgdama į JT Saugumo Tarybos 1999 m. birželio 10 d. rezoliuciją Nr. 1244, Komisija, neviršydama savo įgaliojimų, turėtų nedelsdama pradėti dialogą dėl vizų su Kosovu, siekdama parengti jam pritaikytą vizų režimo supaprastinimo ir liberalizavimo veiksmų planą, kuris būtų panašus į kitoms Vakarų Balkanų šalims parengtus veiksmų planus;

16.

ragina visas regiono šalis nedelsiant priimti arba veiksmingai įgyvendinti įstatymus dėl diskriminacijos draudimo, ypač atsižvelgiant į tai, kad apie daugelį atvejų, kai lesbietėms, gėjams, biseksualams ir transseksualams grasinama, jie puolami, bauginami ir diskriminuojami, lieka nepranešta ir kaltininkai nepatraukiami baudžiamojon atsakomybėn;

17.

ragina tarptautines ir Kosovo valdžios institucijas dėti visas pastangas, kad kuo greičiau būtų uždarytos švinu užterštos šalies viduje perkeltų asmenų stovyklos Česmin Luge, Osterodėje ir Leposavičiuje, nes jos įsikūrusios vietovėje, kurioje daug labai toksiškų Trepča švino kasyklos liekanų, ir užtikrinti pagrindines žmogaus teises ten gyvenančioms šeimoms jas perkeliant į saugias, tinkamas sanitarines sąlygas turinčias vietas;

18.

mano, kad siekiant išlaikyti ES piliečių paramą tolesnei plėtrai ir šalių kandidačių piliečių įsipareigojimą tęsti reformas, svarbu pateikti jiems aiškią ir suprantamą informaciją apie šios politikos naudą ir reikšmę; ragina Komisiją ir valstybes nares dėti pastangas siekiant šio tikslo; mano, kad taip pat labai svarbu išklausyti ir spręsti piliečių rūpesčius ir klausimus;

19.

gerai vertina Kroatijos nuolatinę pažangą siekiant atitikimo stojimo į Sąjungą kriterijams ir narystės įsipareigojimų vykdymo; džiaugiasi dvišaliu susitarimu dėl ginčo dėl sienų su Slovėnija sprendimo, kuris buvo paskata pradėti svarstyti kitus stojimo derybų proceso skyrius; mano, kad stojimo derybos gali būti baigtos iki 2010 m. vidurio, su sąlyga, kad Kroatija dės daugiau pastangų ir vykdys visus reikiamus kriterijus ir įgyvendins gaires, įskaitant visapusišką bendradarbiavimą su TBTBJ;

20.

sveikina Buvusiąją Jugoslavijos Respubliką Makedoniją su po paskutinės pažangos ataskaitos padaryta pažanga, ypač per pastaruosius kelis mėnesius; su pasitenkinimu pažymi, kad šią pažangą pripažino Komisija ir rekomendavo pradėti stojimo derybas su šalimi; ragina Tarybą veikti pagal Komisijos rekomendaciją 2009 m. gruodžio mėn. rengiamame aukščiausiojo lygio susitikime; tikisi, kad derybos prasidės artimoje ateityje ir kad bus rasti abipusiai priimtini neišspręstų klausimų su kaimyninėmis šalimis sprendimai, įskaitant Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos ir Graikijos ginčą dėl pavadinimo; ragina abiejų šalių vyriausybes dėti daugiau pastangų siekiant šio tikslo; primena gerų santykių su kaimyninėmis šalimis svarbą ir ragina Buvusiąją Jugoslavijos Respubliką Makedoniją tinkamai spręsti jautrius su kaimyninėmis šalimis susijusius klausimus; pažymi, kad su Kosovu neseniai užmegzti diplomatiniai santykiai ir sudarytas susitarimas dėl fizinės sienos demarkacijos, o tai yra esminis įnašas užtikrinant regiono stabilumą;

21.

ragina Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos valdžios institucijas toliau tęsti pastangas vykdyti reformų procesą, ypač viešojo administravimo ir teismų sistemos reformų, antikorupcinės politikos, moterų teisių ir etninių grupių santykių srityse, įskaitant įvairios etninės kilmės asmenų teisių užtikrinimą ir jų dalyvavimo viešajame gyvenime ir administravime didinimą;

22.

teigiamai vertina šalies kandidatės Turkijos pažangą siekiant atitikti Kopenhagos politinius kriterijus; ragina Turkijos vyriausybę ir visas parlamentines partijas Turkijoje siekti konsensuso dėl pagrindinių reformų formavimo ir įgyvendinimo; džiaugiasi, kad vyriausybė pritarė teismų reformos strategijai ir pabrėžia esminę greito jos įgyvendinimo svarbą Turkijos valstybės ir visuomenės funkcionavimui; išreiškia susirūpinimą dėl žodžio laisvės ir spaudos laisvės srityje susidariusios padėties, visų pirma po precedento neturinčio atvejo, kai visuomenės informavimo priemonių grupei buvo skirta bauda; su pasitenkinimu pažymi, kad viešos diskusijos Turkijoje apie ankstesnius tabu tampa vis atviresnės; apgailestauja dėl to, kad religijos laisvės srityse padaryta pažanga yra nedidelė ir ragina vyriausybę sukurti teisinę sistemą, atitinkančią Europos žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių apsaugos konvenciją, pagal kurią visi musulmonų religijos neišpažįstantys asmenys ir levitų bendruomenė galėtų veikti netaikant netinkamų suvaržymų; apgailestauja dėl užsitęsusio įsipareigojimų pagal EB ir Turkijos asociacijos susitarimo papildomą protokolą neįgyvendinimo ir ragina Turkiją ir pradėti juos visapusiškai ir nediskriminuojant įgyvendinti; ragina Turkijos vyriausybę ir visas susijusias šalis aktyviai prisidėti prie greito visapusiško Kipro klausimo sprendimo suradimo remiantis JT Saugumo Tarybos rezoliucijomis ir principais, kuriais grindžiama Europos Sąjunga; džiaugiasi pastangomis išspręsti kurdų klausimą vykdant atsivėrimo demokratijai projektą ir ragina Turkijos vyriausybę imtis konkrečių priemonių spręsti klausimą dėl kurdų kilmės piliečių padėties ir ragina visas politines jėgas remti šį procesą; palankiai vertina diplomatines pastangas normalizuoti santykius su Armėnija ir ragina Turkijos Didžiąją Nacionalinę Asamblėją ir Armėnijos Parlamentą ratifikuoti atitinkamus protokolus; palankiai vertina tai, kad Turkija pasirašė tarpvyriausybinį susitarimą dėl „Nabucco“ dujotiekio, kurio įgyvendinimas išlieka vienas iš svarbiausių ES energijos tiekimo užtikrinimo prioritetų, ir ragina derantis dėl stojimo pradėti derybas dėl energetikos skyriaus; pažymi, kad vėl pradėtos derybos dėl ES ir Turkijos readmisijos susitarimo ir ragina Turkiją per tą laiką visiškai įgyvendinti dabartinius dvišalius readmisijos susitarimus, kuriuos ji pasirašė su valstybėmis narėmis; ragina Turkijos vyriausybę savo užsienio politiką, ypač politiką Irano atžvilgiu, labiau koordinuoti su ES; vis dėlto apgailestauja, kad Turkija savo prieštaravimais stabdo NATO ir ES strateginį bendradarbiavimą, kurį vykdant peržengiamos susitarimo „Berlin Plus“ ribos, o tai turi neigiamą poveikį ES dislokuoto personalo apsaugai, ir ragina Turkiją kuo greičiau atsisakyti savo protestų;

23.

su pasitenkinimu pažymi Serbijos padarytą pažangą, ypač jos vienašališką Laikinojo susitarimo įgyvendinimą; mano, kad toks vienašališkas įgyvendinimas, įvykdytas finansų krizės kontekste, rodo šalies įsipareigojimą toliau siekti narystės Sąjungoje; todėl ragina Tarybą nedelsiant priimti sprendimą dėl Laikinojo susitarimo ratifikavimo; reikalauja, kad Serbija visapusiškai bendradarbiautų su TBTBJ; šiuo atžvilgiu palankiai vertina 2009 m. birželio 4 d. ataskaitą, kurią pateikė TBTBJ vyriausiasis prokuroras, kurioje teigiama, kad Serbija, bendradarbiaudama su TBTBJ, padarė tolesnę pažangą; mano, kad svarbu yra tai, jog Belgrado apygardos teismo karo nusikaltimų kolegija toliau vykdo baudžiamąjį persekiojimą; teigiamai vertina Serbijos valdžios institucijų policijos protokolo pasirašymą su Europos Sąjungos teisinės valstybės misija Kosove (EULEX KOSOVO) ir ragina Serbiją toliau stiprinti bendradarbiavimą su EULEX KOSOVO, ypač atsižvelgiant į EULEX KOSOVO operacijas šiaurinėje Kosovo dalyje; apgailestauja dėl Serbijos valdžios institucijų raginimo, skirto Kosovo serbams, boikotuoti 2009 m. lapkričio 15 d. vietos rinkimus ir ragina šias valdžios institucijas laikytis konstruktyvaus požiūrio, kuriuo būtų siekiama skatinti Kosovo serbų bendruomenę aktyviai dalyvauti Kosovo institucijų veikloje;

24.

pripažįsta, kad Bosnija ir Hercegovina padarė tam tikrą pažangą saugumo erdvės ir sienų valdymo srityse; tačiau išreiškia savo nepasitenkinimą nedidele Bosnijos ir Hercegovinos, kaip galimos šalies kandidatės siekiant narystės Sąjungoje, pažanga; su didėjančiu nerimu pastebi nestabilią politinę atmosferą ir bendros abiejų teritorinių vienetų vizijos nebuvimą ir smerkia provokacines kalbas, kurios gali padaryti neigiamą įtaką vykdant etninių grupių susitaikymo procesą pasiektiems laimėjimams ir valstybinių struktūrų veikimui; ragina Tarybą su tarptautinės bendruomenės pagalba tęsti pastangas palaikyti dialogą su politiniais lyderiais Bosnijoje ir Hercegovinoje, siekiant padėti šiai šaliai ir jos gyventojams ir toliau išlikti Europos integracijos proceso dalyviais; pabrėžia, kad svarbu kurti tvaresnę konstitucinę sistemą, kad šalies institucijos galėtų veiksmingiau veikti; todėl atkreipia dėmesį į naujausias bendras diplomatines Tarybos pirmininkaujančios valstybės narės, Komisijos ir JAV administracijos pastangas ir siūlo toliau tęsti derybas, atsižvelgiant į ankstesnius Bosnijoje ir Hercegovinoje įgyvendinamus susitarimus; primena būtinybę į šalies gyvybingumo stiprinimą labiau įtraukti parlamento narius ir pilietinę visuomenę;

25.

pritaria Komisijos ketinimui stiprinti ryšius su Kosovu (5), taip pat jos ketinimui ištirti Kosovo dalyvavimo Bendrijos programose galimybę; tikisi, kad decentralizavimo procesas bus baigtas iki metų pabaigos, siekiant įgyvendinti pagrindinius M. Ahtisaario plano reikalavimus ir užtikrinti, kad politikoje būtų atstovaujama visiems Kosovo gyventojams, ypač serbų mažumoms; ragina Kosovo valdžios institucijas ir toliau dėti pastangas, kad būtų labiau gerbiamos ir užtikrintos mažumų teisės; džiaugiasi, kad 2009 m. lapkričio 15 d. vietos rinkimai iš esmės vyko taikiai ir sklandžiai, ir pripažįsta Centrinės rinkimų komisijos pastangas juos rengiant; be to, džiaugiasi beprecedenčiu aktyviu Kosovo serbų dalyvavimu juose ir laiko tai teikiančiu vilčių ženklu, liudijančiu, kad Kosovo serbų bendrija nori imtis veiklos Kosovo institucijose; teigiamai vertina tai, kad EULEX KOSOVO pasiekė visišką operacinį pajėgumą, jis sudarys sąlygas įgaliojimų remti teisinę valstybę, viešąją tvarką ir saugumą įgyvendinimui visame Kosove vadovaujantis skaidrumo ir atskaitingumo principais ir pasirengimui integruoti Kosovą į Sąjungą, jei ši šalis įvykdys būtinas sąlygas ir atitiks kriterijus;

26.

pripažįsta Juodkalnijos po paskutinės pažangos ataskaitos padarytą pažangą; pažymi, kad šalis pateikė prašymą tapti Sąjungos nare ir kad Taryba priėmė sprendimą paraginti Komisiją parengti savo nuomonę dėl Juodkalnijos prašymo; gerai vertina Juodkalnijos laimėjimus, visų pirma tai, kad neseniai surengti rinkimai vyko sklandžiai ir kad nepaisant pasaulinės ekonomikos krizės pasiekta gerų ekonominės veiklos rezultatų, ir ragina šalį toliau dėti pastangas vykdyti reformas;

27.

pripažįsta Albanijos po paskutinės pažangos ataskaitos padarytą pažangą, ypač išduodant asmens tapatybės korteles ir, kaip parodė paskutiniai nacionaliniai rinkimai, gerinant rinkimų proceso teisinį ir administracinį aspektus; ragina opoziciją daugiau neboikotuoti parlamento, taip pat ragina atlikti savo pareigas ir parlamente atstovauti savo rinkėjams; ragina vyriausybę ir opoziciją rasti bendrą pagrindą vykdyti tolesnius veiksmus po paskutinių parlamento rinkimų; pažymi, kad Albanija pateikė prašymą tapti Sąjungos nare ir kad Taryba priėmė sprendimą paraginti Komisiją parengti savo nuomonę dėl šalies prašymo; ragina Albanijos valdžios institucijas toliau dėti pastangas vykdant reformas, kuriomis siekiama ekonominės ir socialinės pažangos piliečių labui, kad šalis toliau galėtų daryti pažangą siekdama narytės Europos Sąjungoje;

28.

palankiai vertina Islandijos paraišką dėl narystės Sąjungoje ir tikisi, kad Komisija greitai pateiks savo nuomonę ir rekomendaciją dėl šios paraiškos ir kad atsižvelgiant į šios šalies tvirtas demokratines tradicijas ir aukštą teisės aktų ir acquis communautaire suderinimo lygį Islandija artimoje ateityje įgis šalies kandidatės statusą; tačiau laikosi nuomonės, kad Islandijos pasiekti rezultatai vykdant pagal Europos ekonominės erdvės susitarimą prisiimtus įsipareigojimus turėtų būti svarbiausia Komisijos vertinimo sudedamoji dalis; pakartoja savo raginimą Komisijai, kad ji jau 2010 m. pirmojoje pusėje atidarytų savo delegacijos būstinę Reikjavike;

29.

ragina Komisiją ir Tarybą parengti funkcionalų ir nuoseklų naujų ES delegacijų plėtros zonoje modelį, bet išlaikyti ES veiksmų vienovę po to, kai bus įsteigta Europos išorinių veiksmų tarnyba (EIVT), visų pirma tuo atveju, jei plėtros politika nebūtų priskirta EIVT veiklos sričiai;

30.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai, Komisijai ir valstybių narių bei atitinkamų šalių vyriausybėms ir parlamentams.


(1)  OL C 291 E, 2006 11 30, p. 402.

(2)  OL C 317 E, 2006 12 23, p. 480.

(3)  Priimti tekstai, P6_TA(2008)0363.

(4)  Pagal JTST rezoliuciją 1244/1999.

(5)  22 ES valstybės narės pripažino Kosovą, penkios nepripažino.


21.10.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 285/53


2009 m. lapkričio 26 d., ketvirtadienis
Smurto prieš moteris panaikinimas

P7_TA(2009)0098

2009 m. lapkričio 26 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl smurto prieš moteris panaikinimo

2010/C 285 E/07

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Jungtinių Tautų (toliau – JT) teisinių dokumentų žmogaus teisių srityje, visų pirma moterų teisių klausimais, pvz., JT Chartijos, Visuotinės žmogaus teisių deklaracijos, Tarptautinio pilietinių ir politinių teisių pakto, Tarptautinio ekonominių, socialinių ir kultūrinių teisių pakto, Konvencijos dėl kovos su prekyba žmonėmis ir trečiųjų asmenų išnaudojimo prostitucijos tikslais, Konvencijos dėl visų formų diskriminacijos panaikinimo moterims (CEDAW) ir jos fakultatyvinio protokolo bei Konvencijos prieš kankinimą ir kitokį žiaurų, nežmonišką ir žeminantį elgesį ir baudimą, nuostatas,

atsižvelgdamas į kitus JT dokumentus dėl smurto prieš moteris, pavyzdžiui, į 1993 m. birželio 25 d. Pasaulinėje konferencijoje žmogaus teisių klausimais priimtą Vienos deklaraciją ir veiksmų programą (Nr. A/CONF. 157/23), į 1993 m. gruodžio 20 d. Deklaraciją dėl smurto prieš moteris panaikinimo (Nr. A/RES/48/104), 1997 m. gruodžio 12 d. JT Generalinės Asamblėjos rezoliuciją dėl nusikalstamumo prevencijos ir baudžiamosios teisenos priemonių smurtui prieš moteris panaikinimo (Nr. A/RES/52/86), 2002 m. gruodžio 18 d. Rezoliuciją dėl priemonių, skirtų panaikinti nusikaltimus prieš moteris dėl garbės (Nr. A/RES/57/179), 2003 m. gruodžio 22 d. Rezoliuciją dėl smurto prieš moteris namuose panaikinimo (Nr. A/RES/58/147), JT Vyriausiojo žmogaus teisių komisaro specialiųjų pranešėjų pranešimus dėl smurto prieš moteris ir 1992 m. per CEDAW 11-ąją sesiją priimtą Moterų diskriminacijos panaikinimo komiteto Bendrąją rekomendaciją Nr. 19,

atsižvelgdamas į 1995 m. rugsėjo 15 d. Pekine vykusioje ketvirtojoje pasaulinėje moterų konferencijoje priimtą veiksmų platformą ir į 2000 m. gegužės 18 d. Parlamento rezoliuciją dėl Pekino veiksmų platformos įgyvendinimo (1) ir 2005 m. kovo 10 d. rezoliuciją dėl tolesnių veiksmų po Ketvirtosios pasaulinės konferencijos moterų klausimais – veiksmų platforma (Pekinas+10) (2),

atsižvelgdamas į 2006 m. liepos 6 d. JT Generalinio Sekretoriaus pranešimą „Nuodugnus visų formų smurto prieš moteris tyrimas“ (Nr. A/61/122/Add.1),

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartiją,

atsižvelgdamas į 2006 m. gruodžio 19 d. Jungtinių Tautų Generalinės Asamblėjos rezoliuciją dėl pastangų panaikinti visų formų smurtą prieš moteris suintensyvinimo (Nr. A/RES/61/143),

atsižvelgdamas į 2003 m. balandžio 23 d. JT Žmogaus teisių komiteto rezoliuciją 2003/45 dėl smurto prieš moteris panaikinimo (Nr. E/CN.4/RES/2003/45),

atsižvelgdamas į per 2006 m. gegužės 12 d. 114-ąją asamblėją Tarpparlamentinės sąjungos priimtą rezoliuciją dėl parlamentų vaidmens kovojant su smurtu prieš moteris,

atsižvelgdamas į 1997 m. rugsėjo 16 d. rezoliuciją dėl poreikio Europos Sąjungos mastu pradėti kampaniją dėl smurto prieš moteris visiško netoleravimo (3),

atsižvelgdamas į 2006 m. vasario 2 d. rezoliuciją dėl esamos kovos su smurtu prieš moteris padėties ir tolimesnių veiksmų (4),

atsižvelgdamas į 2007 m. spalio 11 d. rezoliuciją dėl moterų žudymo Meksikoje ir Centrinėje Amerikoje ir Europos Sąjungos vaidmenį kovoje su šiuo reiškiniu (5),

atsižvelgdamas į 2009 m. kovo 24 d. rezoliuciją dėl moterų lyties organų žalojimo (6),

atsižvelgdamas į 2009 m. spalio 1 d. pateiktus klausimus Tarybai (O-0096/2009 – B7-0220/2009) ir Komisijai (O-0097/2009 – B7-0221/2009) dėl smurto prieš moteris panaikinimo,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 115 straipsnio 5 dalį straipsnį,

A.

kadangi JT Pekino veiksmų platformoje smurtas prieš moteris apibrėžiamas kaip bet koks smurtinis veiksmas lyties pagrindu, kuriuo moteriai padaroma ar gali būti padaryta fizinė, seksualinė arba psichologinė žala ar sukeltos kančios, įskaitant grasinimus atlikti tokius veiksmus, prievartą arba savavališką laisvės atėmimą,

B.

kadangi JT Pekino veiksmų platformoje teigiama, kad smurtas prieš moteris yra istoriškai nelygių moterų ir vyrų galios santykių išraiška ir kad dėl to vyrai dominavo moterų atžvilgiu ir jas diskriminavo bei trukdė joms visiškai atskleisti savo gebėjimus,

C.

kadangi vyrų smurtas prieš moteris nėra tik visuomenės sveikatos problema, bet taip pat tai yra moterų ir vyrų nelygybės, srities, kurioje ES yra suteikti įgaliojimai imtis veiksmų, klausimas,

D.

kadangi vyrų ir moterų lygybė yra vienas iš pagrindinių EB sutartyje ir Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijoje įtvirtintų ES principų,

E.

kadangi vyrų smurtas prieš moteris pažeidžia žmogaus teises: teisę į gyvybę, saugumą, orumą ir fizinę bei psichinę neliečiamybę, teisės į lytinį ir reprodukcinį pasirinkimą ir sveikatą,

F.

kadangi vyrų smurtas prieš moteris joms kliudo dalyvauti socialinėje veikloje, politiniame ir viešajame gyvenime bei darbo rinkoje ir gali jas atskirti nuo visuomenės bei sąlygoti skurdą,

G.

kadangi smurtas prieš moteris, jeigu jis pasireiškia ekstremalia forma, gali baigtis jų nužudymu,

H.

kadangi smurtas prieš moteris drauge yra ir smurtas prieš vaikus ir veikia jų gerą psichologinę būseną ir visą jų gyvenimą,

I.

kadangi smurtas prieš moteris motinas tiesiogiai arba netiesiogiai veikia jų vaikus ir turi ilgalaikį neigiamą poveikį jų emocinei ir psichinei sveikatai ir gali sukelti smurto ir prievartos ciklą, persiduodantį iš kartos į kartą,

J.

kadangi vyrų smurtas prieš moteris yra struktūrinė ir visoje Europoje ir pasaulyje plačiai paplitusi problema – reiškinys, darantis poveikį nukentėjusiesiems ir nusikaltėliams, neatsižvelgiant į jų amžių, išsilavinimą, pajamas ar socialinę padėtį, ir susijęs su mūsų visuomenei būdingu nelygiu moterų ir vyrų galios paskirstymu,

K.

kadangi įvairios kultūros ir tradicijos pasižymi skirtingais smurto prieš moteris būdais ir kadangi moterų lytinių organų žalojimas, vadinamieji nusikaltimai dėl garbės bei priverstinės santuokos dabar tapo ES tikrove,

L.

kadangi dėl karo, ginkluotų konfliktų, atstatymo darbų po konfliktų ir ekonomikos, finansų ir socialinių krizių didėja atskirų moterų ir moterų apskritai pažeidžiamumas dėl vyrų smurto prieš jas ir kadangi susidariusi padėtis neturėtų būti laikoma pateisinimu siekiant toleruoti vyrų smurtą,

M.

kadangi prekyba moterimis seksualiniais ir kitais tikslais yra pagrindinis moterų teisių pažeidimas ir daro žalą pačioms aukoms ir visai visuomenei,

N.

kadangi dėl prostitucijos toleravimo Europoje didėja prekybos moterimis į Europą seksualiniais tikslais mastas ir populiarėja sekso turizmas,

O.

kadangi palyginami duomenys apie skirtingus smurto prieš moteris būdus ES nėra renkami periodiškai, sunku įvertinti tikrą šio reiškinio mastą ir rasti tinkamus šios problemos sprendimo būdus,

P.

kadangi kelia nerimą nuo smurto lyčių pagrindu nukentėjusių moterų skaičius,

Q.

kadangi dėl žiniasklaidos pateikiamo iškreipto vartotojiško moterų įvaizdžio pažeidžiamas pagarbos žmogiškajam orumui principas,

R.

kadangi veiksniai, dėl kurių nukentėjusios moterys nepraneša apie smurtą, yra ne tik ekonominė priklausomybė (tai dažnas moterų atvejis), bet ir visuomenės kultūra ir stereotipai, kad vyrų smurtas prieš moteris yra asmeninis reikalas arba kad moterys dažnai yra pačios kaltos dėl tokio smurto,

S.

kadangi dėl įvairių sudėtingų psichologinių, finansinių, socialinių ir kultūrinių priežasčių moterys dažnai nepraneša apie patirtą vyrų smurtą ir kartais jos atgrasomos nuo pranešimo dėl to, kad nepasitiki policija, teismų sistema ir socialinėmis bei medicinos tarnybomis,

T.

kadangi Parlamentas keletą kartų prašė paskelbti Europos visų formų smurto prieš moteris panaikinimo metus,

U.

kadangi JT lapkričio 25 d. paskelbė Tarptautine smurto prieš moteris panaikinimo diena ir kadangi 2009 m. gruodžio mėn. Europos Parlamente vyks tarptautinis seminaras smurto prieš moteris tema,

V.

kadangi reikia nedelsiant priimti išsamią teisinę priemonę, skirtą kovai su visų formų smurtu prieš moteris Europoje, įskaitant prekybą moterimis,

1.

ragina valstybes nares patobulinti nacionalinius kovos su smurtu prieš moteris teisės aktus ir politiką, visų pirma parengti išsamias nacionalines kovos su smurtu prieš moteris veiksmų programas, grindžiamas lyčių lygybės poveikio smurtui analize ir valstybių narių pagal tarptautines sutartis prisiimtais įsipareigojimais panaikinti visų formų smurtą prieš moteris; į programas taip pat turėtų būti įtrauktos konkrečios vyrų smurto prevencijos, nukentėjusiųjų apsaugos ir nusikaltėlių persekiojimo priemonės;

2.

ragina valstybes nares pagal atitinkamas programas ir finansavimo sistemas teikti pagalbą savanoriškoms institucijoms ir organizacijoms, kurios suteiktų pastogę ir psichologinę pagalbą nuo smurto nukentėjusioms moterims, kad jos galėtų grįžti į darbo rinką ir vėl atgautų savo žmogiškąjį orumą;

3.

ragina Komisiją pateikti Parlamentui ir Tarybai tikslingą ir nuoseklesnę ES kovos su visų formų smurtu prieš moteris politikos programą, kaip tai numatyta 2006 m. kovo 1 d. Komisijos komunikate „Moterų ir vyrų lygybės gairės (2006–2010)“ (COM(2006)0092), įtraukti į Moterų ir vyrų lygių galimybių veiksmų programą 2011–2016 m. kovos su smurtu prieš moteris priemones, taip pat konkrečias visų formų smurto prevencijos, nukentėjusiųjų apsaugos ir nusikaltėlių persekiojimo priemones bei užtikrinti, kad vykdant visų sričių politiką būtų atliekama vyrų smurto prieš moteris poveikio lyčių lygybei analizė ir kad ES institucijos ir valstybės narės imtųsi darnių, ryžtingų ir nuoseklių atsakomųjų veiksmų siekiant panaikinti visų formų smurtą;

4.

ragina Komisiją numatyti naujas kovai su smurtu prieš moteris skirtas priemones;

5.

ragina Komisiją surengti specialią aukšto lygio konferenciją, kurioje dalyvautų politinių organizacijų, pilietinės visuomenės, socialinių organizacijų ir kitų institucijų atstovai, siekiant paspartinti nuoseklesnės kovos su visų formų smurtu prieš moteris politikos plėtros procesą;

6.

prašo ES užtikrinti visoms nukentėjusioms nuo smurto aukoms, įskaitant prekybos žmonėmis aukas, teisę gauti pagalbą ir paramą, neatsižvelgiant į aukos pilietybę, ir užtikrinti nuo smurto privačiojoje erdvėje nukentėjusių moterų apsaugą, kurių teisinis statusas gali priklausyti nuo jų partnerio;

7.

ragina ES nustatyti priemones, kurias taikant būtų siekiama užtikrinti, kad į visus teisės aktus ir politiką, kuriuos įgyvendinant siekiama užkirsti kelią prekybai žmonėmis ir kovoti su ja, būtų įtraukta lyčių lygybės poveikio prekybai žmonėmis analizė, taip pat ragina šalinti esmines smurto priežastis taikant prevencines priemones, kaip antai, sankcijas, švietimą ir informavimo kampanijas;

8.

pabrėžia, kad vis dar laukia Komisijos teisės aktų dėl smurto lyties pagrindu ir smurto prieš moteris tyrimo rezultatų;

9.

ragina Komisiją ir valstybes nares užtikrinti, kad nuo smurto nukentėjusios moterys galėtų veiksmingai pasinaudoti teisine pagalba ir apsaugos priemonėmis, neatsižvelgiant į jų pilietybę ir to, kaip jos dalyvauja policijos atliekamuose tyrimuose;

10.

ragina Tarybą ir Komisiją nustatyti aiškų teisinį kovos su visų formų smurtu prieš moteris, įskaitant prekybą moterimis, pagrindą;

11.

ragina Komisiją pradėti rengti pasiūlymo dėl išsamios direktyvos dėl kovos su visų formų smurtu prieš moteris projektą;

12.

reikalauja, kad Komisija ir valstybės narės imtųsi kovos su smurtu prieš moteris veiksmų, visų pirma taikytų prevencijos priemones ir vykdytų visuomenės sąmoningumo didinimo kampanijas įvairių smurto prieš moteris formų klausimu;

13.

ragina Komisiją ir valstybes nares imtis suderintų veiksmų, įskaitant visuomenės sąmoningumo didinimo ir informacines kampanijas smurto privačiojoje erdvėje tema ir strategijas, skirtas keisti socialinius moterų stereotipus visuomenėje, naudojant švietimo ir visuomenės informavimo priemones, taip pat skatinti keistis pažangiąja patirtimi;

14.

ragina Komisiją ir valstybes nares tarptautiniu lygiu spręsti smurto prieš moteris problemą ir atkreipti dėmesį į žmogaus teisių pažeidimų dėl lyties aspektus, visų pirma, atsižvelgiant į jau galiojančius dvišalius asociacijos ir tarptautinės prekybos susitarimus arba į susitarimus, dėl kurių šiuo metu vyksta derybos;

15.

tokiomis aplinkybėmis apgailestauja, kad svarbūs lyčių lygybės aspektai neįtraukti į privalomus poveikio tvarumui vertinimus, kurie atliekami prieš sudarant tokius susitarimus, taigi neaptariama lytinės prievartos problema ir neparengtas priemonių, kurios būtų skirtos lyčių lygybės poveikiui įvertinti, rinkinys, todėl ragina Komisiją kuo greičiau pateikti pasiūlymą, kaip išspręsti šią problemą;

16.

ragina valstybes nares tinkamai atsižvelgti į specifinę kai kurių moterų, kurios dažniausiai patiria smurtą, pvz., mažumoms priklausančių moterų, imigrančių, moterų pabėgėlių, kaimo vietovėse ar atokiose bendruomenėse skurdžiai gyvenančių moterų, įkalinimo ar kitose įstaigose laikomų moterų, mergaičių, lesbiečių, neįgaliųjų ir vyresnio amžiaus moterų, grupių padėtį;

17.

ypač ragina valstybes nares sustiprinti prevencijos veiksmus lytinio smurto jaunimo tarpe atžvilgiu, vykdant švietimo kampanijas, ir suinteresuotiesiems asmenims geriau bendradarbiaujant su šiuo reiškiniu paveiktais subjektais, pvz., šeima, mokykla, viešąja erdve ir visuomenės informavimo priemonėmis;

18.

atsižvelgdamas į tai, kad Komisija vykdo veiklą, susijusią su įmonių socialine atsakomybe, taip pat ragina ją atkreipti dėmesį į tarptautinius smurto prieš moteris aspektus, visų pirma tais atvejais, kai Europos įmonės vykdo veiklą eksportui skirtos gamybos zonose;

19.

pabrėžia visų su nuo vyrų smurto nukentėjusiomis moterimis dirbančių asmenų, įskaitant teismų sistemos ir teisėsaugos atstovus, ypač policijos, teisingumo, socialinių ir teisės tarnybų, darbo rinkos, darbdavių organizacijų ir profesinių sąjungų apmokymų svarbą;

20.

ragina parengti priemones, kurios padėtų nuo smurto lyties pagrindu arba prekybos žmonėmis tinklų nukentėjusioms moterims pasinaudoti nemokama teisine pagalba, kad jos galėtų apginti savo teises visoje Sąjungoje; pabrėžia, kad reikia gerinti teisininkų bendradarbiavimą ir keitimąsi pažangiąja patirtimi kovojant su diskriminacija ir smurtu lyties pagrindu ir rasti būdus, kaip pašalinti kliūtis siekiant pripažinti kitose valstybėse narėse teisės aktus, įskaitant už smurtą lyties pagrindu paskelbtus nuosprendžius ir smurtaujančių vyrų atžvilgiu taikomus teismo įsakymus dėl apribojimų;

21.

džiaugiasi tuo, kad kai kuriose valstybėse narėse buvo įsteigti specialūs teismai, kuriuose nagrinėjamos smurto prieš moteris bylos, ir ragina valstybes nares toliau įgyvendinti šią iniciatyvą;

22.

ragina Europos nuosprendžių registrų informacinėje sistemoje (ECRIS) svarbią vietą skirti įrašams apie smurtinius nusikaltimus lyties pagrindu;

23.

ragina valstybes nares glaudžiai bendradarbiaujant su Europos lyčių lygybės institutu parengti bendrą statistinių duomenų apie smurtą prieš moteris, ypač apie smurtą prieš nepilnametes ir apie mirties, kilusios dėl smurto šeimoje ar tarp artimų giminaičių atvejų, rinkimo sistemą, siekiant visoje ES gauti palyginamus duomenis smurtą prieš moteris;

24.

ragina valstybes nares seksualinį smurtą ir išžaginimą, įskaitant patirtus esant susituokus ir palaikant neformalius intymius santykius ir (arba) smurtaujant giminaičiams vyrams, pripažinti nusikaltimu tais atvejais, kai nukentėjusioji nedavė sutikimo, ir užtikrinti, kad nusikaltėliai būtų persekiojami ir atmesti bet kokį rėmimąsi kultūrinėmis arba religinėmis tradicijomis, kaip lengvinančiomis aplinkybėmis, smurto prieš moteris atvejais, įskaitant moterų lytinių organų žalojimo ar vadinamųjų nusikaltimų dėl garbės atvejus;

25.

atkreipia dėmesį į tai, kad kai kuriose valstybėse narėse įgyvendinama politika, kuria siekiama seksualinį smurtą tarp partnerių, ypač šeiminį smurtą, pripažinti nusikaltimu; ragina valstybes nares išnagrinėti šios politikos rezultatus norint Europos lygiu keistis pažangiąja patirtimi;

26.

ragina valstybes nares imtis priemonių, būtinų nutraukti moterų lytinių organų žalojimą; pažymi, kad Bendrijoje gyvenantys imigrantai turėtų žinoti, kad moterų lytinių organų žalojimas yra sunkus moterų sveikatos sutrikdymas ir pažeidžia žmogaus teises; ragina valstybes nares arba įgyvendinti specialias teisės nuostatas dėl moterų lytinių organų žalojimo, arba priimti atitinkamus teisės aktus ir persekioti visus asmenis, žalojančius lytinius organus;

27.

ragina ES užtikrinti teisę visoms nuo vyrų smurto nukentėjusioms moterims gauti pagalbą ir paramą;

28.

ragina valstybes nares nedelsiant ištirti ypač šiurkščius romų moterų žmogaus teisių pažeidimus, nubausti nusikaltėlius, o prievartinės sterilizacijos aukoms paskirti tinkamo dydžio žalos atlyginimą;

29.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai, Komisijai, valstybių narių vyriausybėms ir JT Generaliniam Sekretoriui.


(1)  OL C 59, 2001 2 23, p. 258.

(2)  OL C 320 E, 2005 12 15, p. 247.

(3)  OL C 304, 1997 10 6, p. 55.

(4)  OL C 288 E, 2006 11 25, p. 66.

(5)  OL C 227 E, 2008 9 4, p. 140.

(6)  Priimti tekstai, P6_TA(2009)0161.


21.10.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 285/59


2009 m. lapkričio 26 d., ketvirtadienis
Politinis sprendimas dėl piratavimo prie Somalio krantų

P7_TA(2009)0099

2009 m. lapkričio 26 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl piratavimo prie Somalio krantų problemos politinio sprendimo

2010/C 285 E/08

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į savo ankstesnes rezoliucijas dėl padėties Somalyje,

atsižvelgdamas į savo 2008 m. spalio 23 d. rezoliuciją dėl piratavimo jūroje (1),

atsižvelgdamas į savo 2008 m. birželio 19 d. rezoliuciją dėl nuolatinių civilių žudynių Somalyje (2),

atsižvelgdamas į Išorės reikalų tarybos 2009 m. liepos 27 d. posėdžio išvadas (12354/2009) ir 2009 m. lapkričio 17 d. posėdžio išvadas (15914/2009),

atsižvelgdamas į 2008 m. gruodžio 8 d. Tarybos sprendimą 2008/918/BUSP dėl Europos Sąjungos karinės operacijos, skirtos prisidėti prie atgrasymo nuo piratavimo veiksmų ir ginkluotų plėšimų jūroje prie Somalio krantų ir jų prevencijos bei sustabdymo (Atalanta) (3) , pavadintos operacija „Atalanta“,

atsižvelgdamas į Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos rezoliucijas S/RES 1814 (2008), 1816 (2008), 1838 (2008), 1846 (2008), 1851 (2008), 1863 (2009) ir 1972 (2009),

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos ir Kenijos vyriausybės pasikeitimą laiškais dėl asmenų, kurie įtariami vykdę piratavimo veiksmus, ir kuriuos sulaikė Europos karinės jūrų pajėgos (EUNAVFOR), ir EUNAVFOR žinioje esančio konfiskuoto turto perdavimo Kenijai sąlygų bei tvarkos ir dėl tiems asmenimis taikytinų sąlygų,

atsižvelgdamas į 2009 m. spalio 30 d. baigtą ES ir Seišelių Respublikos apsikeitimą laiškais dėl asmenų, kurie įtariami vykdę piratavimo veiksmus arba ginkluotus plėšimus ir kurie sulaikyti operacijos EUNAVFOR metu, perdavimo į Seišelius,

atsižvelgdamas į pagrindinius principus, dėl kurių 2008 m. lapkričio 25 d. susitarė Džibučio taikos susitarimo šalys, ypač dėl vienybės vyriausybės ir visa apimančio parlamento įsteigimo Somalyje,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 110 straipsnio 4 dalį,

A.

kadangi dėl neseniai atsinaujinusių kovų tarp Islamo teismų sąjungos (ITS) maištininkų ir pereinamojo laikotarpio federalinės vyriausybės (angl. TFG) bei Afrikos Sąjungos (AS) misijos Somalyje (angl. AMISOM) karinių pajėgų Somalyje padidėjo nestabilumas ir žūva žmonės,

B.

kadangi tarptautinė bendruomenė gerbia Somalio suverenumą, teritorinį vientisumą, politinę nepriklausomybę ir vienybę,

C.

primindamas, kad nuo to laiko, kai 1991 m. buvo nuverstas Siado Barre režimas, Somalyje nėra veikiančios vyriausybės ir šalyje vyrauja politinė suirutė, kuriai būdinga kova tarp klanų ir plėšikavimas,

D.

kadangi dėl blogėjančios saugumo požiūriu padėties Somalio sostinėje Mogadiše nacionalinės ir tarptautinės nevyriausybinės organizacijos (NVO) negali sureguliuoti išplitusios humanitarinės katastrofos ir reaguoti į kritišką padėtį,

E.

kadangi visos Somalio konflikto šalys Somalyje vis dar pažeidinėja žmogaus teises ir tarptautinę humanitarinę teisę, tebevykdomi kankinimai ir klesti kitas netinkamas elgesys, prievartavimai, neteisminės egzekucijos, savavališki sulaikymai ir išpuoliai prieš civilius, žurnalistus, žmogaus teisių gynėjus bei civilinę infrastruktūrą,

F.

kadangi kelia susirūpinimą užsitęsęs pilietinis karas Somalyje ir jo poveikis šios šalies taikos ir susitaikymo procesui ir apskritai Afrikos Kyšulio saugumui ir stabilumui,

G.

kadangi iki šių dienų piratai užpuldavo ne tik prekybos laivus, bet ir Pasaulio maisto programoje dalyvaujančius laivus, žvejybinius laivus ir turistinius laivus,

H.

kadangi toks piratavimas iš dalies vyksta dėl smurto ir politinio nestabilumo Somalyje ir prie jų prisideda, taip pat kadangi šis reiškinys neišvengiamai daro poveikį visam likusiam Afrikos Kyšulio regionui, o su juo susijusios pasekmės Somalio pilietinei visuomenei yra grasinimai, vystymosi trūkumas ir pagalbos maistu bei kitų humanitarinių pastangų pertrūkiai,

I.

kadangi 2008 m. gruodžio 8 d. Taryba nusprendė kaip ES visapusių veiksmų, vykdomų Afrikos Kyšulyje, dalį pradėti prieš tai minėtą pirmąją ES jūrų pajėgų operaciją EUNAVFOR „Atalanta“, kurią vykdant siekiama slopinti piratavimo ir ginkluoto plėšikavimo veiksmus prie Somalio krantų, atgrasinti nuo jų ir užkirsti jiems kelią, taip pat prisidėti prie prekybos laivų ir ypač Pasaulio maisto programos laivų, kurie perkeltiems asmenims Somalyje teikia pagalbą maistu, apsaugos,

J.

kadangi nuo 2008 m. gruodžio mėn. pagal operaciją EUNAVFOR „Atalanta“ buvo suteikta svarbi apsauga 50 Pasaulio maisto programos laivams, kurie pristatė apie 300 tūkst. tonų maisto, kuris ilgainiui buvo tiesiogiai skirtas 1,6 mln. somaliečių,

K.

kadangi anksčiau minėtame 2009 m. liepos 27 d. Išorės reikalų tarybos posėdyje Taryba nusprendė vykdyti ES įsipareigojimą skatinti taiką ir vystymąsi Somalyje glaudžiai bendradarbiaujant su visais susijusiais veikėjais, ypač su JT ir AS, ir siekdama šio tikslo ištyrė galimus būdus, kaip ES galėtų prisidėti prie tarptautinių pastangų, įskaitant pastangas saugumo srityje,

L.

kadangi anksčiau minėtame 2009 m. lapkričio 17 d. Išorės reikalų tarybos posėdyje Taryba patvirtino krizių valdymo koncepciją dėl galimos Europos saugumo ir gynybos politikos (ESGP) misijos siekiant prisidėti prie Somalio pereinamojo laikotarpio federalinės vyriausybės saugumo pajėgų 2 000 darbuotojų mokymo,

M.

kadangi piratavimas tapo pelningu verslu, nes už asmenis reikalaujama didelių išpirkų, ir kadangi šiuolaikiniai piratai naudoja sudėtingesnius metodus, yra labai gerai ginkluoti, taiko aiškią strategiją ir geba greitai prisitaikyti prie naujos taktikos,

N.

kadangi ši ilgalaikė tarptautinių partnerių parama gali būti veiksminga tik tuo atveju, jei saugumo padėtis yra stabili,

O.

kadangi Islamo teismų sąjungos maištininkai sunaikino visus politinius ryšius ir susitaikymo siekiant taikos galimybę, kaip Džibučio taikos proceso, kuris yra ilgalaikio politinio sprendimo Somalyje pagrindas, elementą,

P.

kadangi operaciją EUNAVFOR „Atalanta“ vykdantis karinis personalas gali sulaikyti, areštuoti ir perduoti asmenis, kurie įtariami įvykdę piratavimo veiksmus ar ginkluotus plėšimus teritorijose, kuriose jie plaukioja; kadangi įtariamieji asmenys taip pat gali būti traukiami baudžiamojo atsakomybėn ES valstybėje narėje ar Kenijoje pagal 2009 m. kovo 6 d. ES ir Kenijos pasirašytą susitarimą, kuriame numatyta, kad Kenijos valdžios institucijos turi teisę traukti baudžiamojon atsakomybėn,

Q.

kadangi, kaip rašoma Jungtinių Tautų aplinkos programos pranešime, ant Somalio kranto palikta daugybė nelegalių toksinių atliekų krovinių, iš kurių šios atliekos teka, ir visiškai nekreipiama dėmesio į vietinių gyventojų sveikatą ir aplinkos apsaugą,

1.

griežtai smerkia visų Somalio konflikto šalių įvykdytus sunkius tarptautinės humanitarinės teisės ir žmogaus teisių pažeidimus; ragina nedelsiant nutraukti karo veiksmus ir prašo visų ginkluotų grupuočių skubiai nuleisti ginklus ir pradėti tikrą dialogą su TFG; reikalauja, kad visos konfliktuojančios grupuotės nutrauktų chaotiškus civilių gyventojų puolimus, ir ragina sudaryti nepriklausomą grupę karo nusikaltimams ir žmogaus teisių pažeidimams tirti;

2.

dar kartą patvirtina, jog remia Prezidento Sheikho Sharifo Sheikho Ahmedo vadovaujamą pereinamojo laikotarpio federalinę vyriausybę ir Prezidento įsipareigojimus laikytis Džibučio taikos susitarimo principų, be kita ko, susitaikymo ir visapusiško politinio proceso kūrimo principų; smerkia ginkluotus puolimus, nukreiptus prieš Somalio TFG, JT ir NVO;

3.

primena, kad tarptautinė bendruomenė ir visos konflikte dalyvaujančios šalys yra atsakingos už civilių gyventojų apsaugą, sąlygų teikti pagalbą sudarymą, humanitarinės pagalbos zonos paisymą ir humanitarinės pagalbos darbuotojų saugumą; taigi prašo, kad nedelsiant būtų sudarytos sąlygos tinkamai reaguoti į humanitarinę katastrofą Somalyje;

4.

teigiamai vertina tai, kad vykdant operaciją EUNAVFOR „Atalanta“ toliau sėkmingai prisidedama prie saugumo jūroje prie Somalio krantų, suteikiant apsaugą pagal Pasaulio maisto programą frachtuojamiems laivams, gabenantiems pagalbą Somalio gyventojams, laivams, kuriais gabenami itin svarbūs kroviniai AS paramos taikai operacijai Somalyje remti, ir kitiems pažeidžiamiems laivams; ragina Tarybą pratęsti šią operaciją dar vieneriems metams, kai 2009 m. gruodžio 12 d. pasibaigs dabartiniai įgaliojimai; palaiko galimą operacijos zonos išplėtimą į Pietus, atsižvelgiant į piratavimo veiklą, tačiau pabrėžia, kad toks išplėtimas neturėtų daryti poveikio pagrindiniam operacijos tikslui, t. y. Pasaulio maisto programos laivų ir kitų pažeidžiamų laivų, pvz., prekybos ir žvejybos laivų, apsaugai;

5.

pabrėžia, kad piratavimas atviroje jūroje smarkiai kenkia saugumui ir labai trukdo teikti pagalbą maisto produktais esant ir taip kritinei humanitarinei padėčiai;

6.

pabrėžia, kad sėkmingai kovoti su piratavimu bus galima tik tada, kai bus šalinamos pagrindinės šio reiškinio priežastys, esančios krante, įskaitant skurdą ir žlugusią valstybę, ir šias priežastis galima pašalinti Somalyje pasiekus taikos, vykstant vystimuisi ir sukūrus valstybę;

7.

mano, kad tol, kol tarptautinė bendruomenė ras Somalio, kaip valstybės, patikimumo problemos politinį sprendimą, operacijos EUNAVFOR „Atalanta“ priemonėmis vykdoma saugumo strategija turi dominuoti ir net intensyvėti šios operacijos dislokuotoms pajėgoms prieinamų išteklių požiūriu;

8.

taigi ragina Tarybą ištirti galimybę parengti naują nedidelio masto ESGP operaciją, kuri vyktų kartu su EUNAVFOR „Atalantos“ operacija, siekiant prisidėti prie TFG saugumo pajėgų mokymo ir taip suderinti esamas iniciatyvas, įskaitant Prancūzijos iniciatyvą Džibutyje ir Ugandos iniciatyvą, kaip AMISOM sudarytos mokymo programos dalį, užtikrinant, kad būtų vykdomi tos pačios rūšies veiksmai; todėl palankiai vertina tai, kad 2009 m. lapkričio 17 d. valstybės narės patvirtino krizių valdymo koncepciją dėl galimos naujos Somaliui skirtos ESGP operacijos, tačiau reikalauja, kad tai, jog patvirtinta koncepcija, netrukdytų sprendimui dėl misijos aktyvavimo, kuris gali būti priimtas tik tada, kai bus išsamiau ištirta vietos padėtis, užtikrinant, kad būtų gerbiamos žmogaus teisės, mokami atlyginimai, suteikta įranga ir kad mokomos saugumo pajėgos būtų integruotos į valstybines ir vadovavimo struktūras taip, kad sugrįžusios jos nesukiltų prieš vyriausybę, kurią jos turėtų ginti;

9.

apgailestauja, kad 35–40 proc. laivų minėtoje zonoje nėra registruoti centrinėje laivybos saugumo koordinavimo institucijoje, dėl ko šių laivų įgulos nežino apie ypatingus pavojus saugumui; taigi ragina valstybes nares užtikrinti, kad visi jų lavai būtų registruoti; ragina visus laivus laikytis EUNAVFOR operacijos „Atalanta“ rekomendacijų, kad būtų užtikrintas didžiausias įmanomas saugumo lygis ir sumažintas užpuolimų ar paėmimų į nelaisvę pavojus;

10.

apgailestauja dėl to, kad nuosaikus reagavimas į Somalio piratų reikalavimus, netaikant būtinų prievartinių priemonių, galėtų sukelti priešingą ir nepageidaujamą poveikį ateityje ir paskatinti naujus piratavimo šioje zonoje atvejus;

11.

išreiškia nuolatinę paramą AMISOM, atsižvelgdamas į jos itin svarbų vaidmenį taikos procese; primygtinai teigia, kad toliau bendradarbiaujant su AS ir AMISOM turėtų būti nustatyti labiausiai neatidėliotini poreikiai ir galima papildoma ES parama siekiant, kad AMISOM įgytų gebėjimus, kurie atitiktų jos įgaliojimus;

12.

ragina tarptautinę bendruomenę ir visų pirma ES padidinti humanitarinės pagalbos teikimą šalies viduje perkeltiesiems asmenims ir skurstantiems gyventojams;

13.

laikosi nuomonės, kad Somalio moterų organizacijos ir pilietinė visuomenė galėtų atlikti teigiamą vaidmenį vykdant nacionalinio susitaikymo procesą;

14.

ragina valstybes nares apsvarstyti galimybę apmokyti įgulų narius ir žvejus, kad jie būtų parengti galimam įkaitų ėmimo atvejui;

15.

primygtinai reikalauja, kad būtų vėl griežtai laikomasi ginklų embargo Somaliui, kurį 1992 m. paskelbė Jungtinės Tautos ir kurio laikomasi nepakankamai, ir kad jis būtų kontroliuojamas; reikalauja patraukti atsakomybėn pažeidžiančius Somalio ginklų embargą;

16.

ragina JT ir Komisiją atlikti visapusišką toksinių atliekų išpylimo ir neteisėtos žvejybos prie Somalio krantų tyrimą, nustatyti atsakingus asmenis visuose lygmenyse, remti pastangas patraukti baudžiamojon atsakomybėn už šiuos nusikaltimus atsakingus asmenis ir užtikrinti, kad būtų visapusiškai sprendžiama aplinkos teršimo problema;

17.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai, Komisijai, AS, JT ir Tarpvyriausybinės vystymo institucijos generaliniams sekretoriams, TFG pirmininkui, Etiopijos vyriausybei ir Visos Afrikos Parlamentui.


(1)  Priimti tekstai, P6_TA(2008)0519.

(2)  Priimti tekstai, P6_TA(2008)0313.

(3)  OL L 330, 2008 12 9, p. 19.


21.10.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 285/63


2009 m. lapkričio 26 d., ketvirtadienis
Aplinka be tabako dūmų

P7_TA(2009)0100

2009 m. lapkričio 26 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl aplinkos be tabako dūmų

2010/C 285 E/09

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Europos bendrijos steigimo sutartį ir ypač į jos 152 straipsnio 4 dalį,

atsižvelgdamas į 2009 m. birželio 30 d. Komisijos pasiūlymą dėl Tarybos rekomendacijos dėl aplinkos be dūmų (COM(2009)0328),

atsižvelgdamas į 2007 m. sausio 30 d. Komisijos žaliąją knygą „Europa be tabako ir dūmų: politikos alternatyvos ES mastu“ (COM(2007)0027),

atsižvelgdamas į 2007 m. spalio 24 d. rezoliuciją dėl Žaliosios knygos „Europa be tabako dūmų: politikos alternatyvos ES mastu“ (1),

atsižvelgdamas į 2005 m. vasario 23 d. rezoliuciją dėl 2004–2010 m. Europos aplinkos ir sveikatos veiksmų plano (2) ir 2008 m. rugsėjo 4 d. rezoliuciją dėl 2004–2010 m. Europos aplinkos ir sveikatos veiksmų plano laikotarpio vidurio ataskaitos (3),

atsižvelgdamas į 2003 m. Pasaulio sveikatos organizacijos (toliau – PSO) Tabako kontrolės pagrindų konvenciją (toliau – TKPK), ypač į jos 8 straipsnį („Apsauga nuo tabako dūmų poveikio“) ir 14 straipsnį („Paklausos mažinimo priemonės, susijusios su priklausomybe nuo tabako ir jo vartojimo nutraukimu“),

atsižvelgdamas į 2004 m. PSO Europos strategiją dėl metimo rūkyti politikos,

atsižvelgdamas į 2007 m. PSO politikos rekomendacijas dėl apsaugos nuo antrinių tabako dūmų poveikio,

atsižvelgdamas į Jungtinių tautų vaiko teisių konvenciją,

atsižvelgdamas į Tarybos pranešimą dėl aplinkos be dūmų,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 115 straipsnio 5 dalį ir 110 straipsnio 2 dalį,

A.

kadangi tabako vartojimas yra pagrindinė mirties, kurios galima išvengti, priežastis ir kadangi dėl šios priežasties ES kasmet miršta daugiau kaip pusė milijono žmonių (4),

B.

kadangi apskaičiuota, jog ES 25 % visų nuo vėžio mirusių asmenų ir 15 % visų mirusių asmenų mirties priežastimi galima laikyti rūkymą (5); kadangi remiantis atsargiais skaičiavimais 2002 m. ES dėl darbo vietoje patirto aplinkos tabako dūmų (toliau – ATD) poveikio mirė 7 300 suaugusių asmenų, iš jų 2 800 nerūkančių asmenų; dar 72 000 suaugusiųjų, iš jų 16 400 nerūkančių asmenų, mirčių atvejų buvo susiję su ATD poveikiu namuose (6),

C.

kadangi pagal 2009 m. kovo mėn. atliktus „Eurobarometro“ tyrimus 70 % ES gyventojų nerūko, o didelė dauguma gyventojų pritaria tam, kad būtų uždrausta rūkyti visose viešose vietose (darbe, restoranuose, baruose ir alinėse),

D.

kadangi nepaisant to, kad akivaizdu, jog vaikai yra itin lengvai pažeidžiami dėl ATD sukeliamo poveikio, vis dėlto atitinkamų duomenų, kurie būtų gauti specialiai tiriant ilgalaikį ir sistemingą vaikų patirtą ATD poveikį, rezultatų arba nepakanka, arba jų nėra, o tyrimą, kurį atlikus būtų gauti atitinkami duomenys, galima būtų veiksmingiau atlikti visos Europos mastu, ir tokiam tyrimui teiktina pirmenybė 27-iose valstybėse narėse atliktų 27 tyrimų atžvilgiu,

E.

kadangi ATD, kurie dar vadinami antriniais tabako dūmais, yra svarbi papildoma mirtingumo, ligų ir neįgalumo ES priežastis,

F.

kadangi tabako dūmai – tai sudėtingas daugiau kaip 4 000 dujų ir sveikatai žalingų dalelių junginių, tarp kurių yra 69 žinomi kancerogenai ir daug toksiškų medžiagų, mišinys,

G.

kadangi PSO Tarptautinė vėžio tyrimų agentūra ATD priskyrė žinomiems žmogaus kancerogenams,

H.

kadangi nėra saugaus antrinių tabako dūmų sukeliamo poveikio lygio; kadangi kiekvienas asmuo turi teisę į aukšto lygio sveikatos apsaugą ir turėtų būti apsaugotas nuo tokio poveikio ir kadangi dėl neigiamo tabako dūmų sukeliamo poveikio ypač pažeidžiami yra vaikai,

I.

kadangi rūkantieji, palyginti su nerūkančiais ir metusiais rūkyti asmenimis, dažniau dėl trumpalaikių ir ilgalaikių susirgimų nebūna darbe, be to, tabako vartojimas susijęs su didelėmis asmenų, darbdavių, įmonių ir visos ekonomikos išlaidomis,

J.

kadangi vaikų neklausiama, ar jie sutinka būti uždarose patalpose, patirdami ATD poveikį, ir kadangi vaikai turi teisę būti apsaugotais ir nepatirti žalos dėl sveikatai žalingų įpročių,

K.

kadangi dėl tabako dūmų poveikio nėščiosioms didėja išsigimimų, persileidimų, negyvagimių ir priešlaikinio gimdymo rizika, taip pat tai gali lemti lėtesnį vaisiaus augimą, mažesnę jo galvos apimtį ir mažą svorį gimus, ir kadangi egzistuoja ryšys tarp pasyvaus rūkymo ir vidurinės ausies uždegimo, sumažėjusios plaučių funkcijos, astmos ir staigios naujagimių mirties sindromo,

L.

kadangi įrodyta, jog pradėjus vykdyti aplinkos be tabako dūmų politiką, pagerėjo bendrosios darbo sąlygos ir sumažėjo su rūkymu susijusių ligų (pvz., ūminių vainikinių kraujagyslių sutrikimų ir kvėpavimo takų susirgimų, taip pat infekcijų),

M.

kadangi sveikatos apsaugos sistemų dėl tabako vartojimo patirtas išlaidas paprastai padengia visuomenė, o ne asmenys, dėl kurių patiriamos šios išlaidos,

N.

kadangi Europos Sąjunga ir 26 iš 27 valstybių narių jau yra pasirašiusios ir ratifikavusios TKPK; taip pat primena PSO konstitucijos preambulę, kurioje nurodyta, kad geriausių įmanomų sveikatos standartų siekimas yra viena iš pagrindinių kiekvieno žmogaus teisių,

O.

kadangi pagal TKPK 8 straipsnį jos šalys yra teisiškai įpareigotos priimti ir pagal nacionalinę teisę apibrėžtu nacionalinės jurisdikcijos lygiu įgyvendinti, o kitais jurisdikcijos lygiais – skatinti patvirtinti ir įgyvendinti priemones, numatančias apsaugą skirtas apsaugoti asmenims nuo antrinių tabako dūmų poveikio darbo vietose, viešajame transporte ir uždarose viešose patalpose, taip pat, esant reikalui, kitose viešose vietose,

P.

kadangi Parlamentas jau paragino valstybes nares nuo 2009 m. spalio mėn. visiškai uždrausti ES rūkyti visose uždarose darbo vietose, įskaitant viešojo maitinimo įstaigas, ir visuose uždaruose viešuosiuose pastatuose bei transporto priemonėse,

Q.

kadangi labai skiriasi valstybių narių teisės aktai,

1.

apgailestauja, kad Tarybai pirmininkaujanti valstybė narė nutarė priimti Tarybos rekomendaciją nesikreipiant į Parlamentą, kad šis pateiktų nuomonę;

2.

apgailestauja, kad daugumoje valstybių narių (ypač viešbučių bei maitinimo ir laisvalaikio sektoriuose) nėra nuoseklaus reglamentavimo aplinkos be tabako dūmų klausimu, o tai lemia nevienodų sąlygų sudarymą skirtingų profesinių, socialinių ir ekonominių grupių asmenims; palyginti su biuro darbuotojais, viešbučių ir maitinimo sektoriaus darbuotojams tikimybė patirti tabako dūmų poveikį daugiau kaip penkias valandas per dieną yra tris kartus didesnė;

3.

pabrėžia, kad Parlamentas nuosekliai siūlė imtis griežtesnių priemonių kovai su priklausomybe nuo tabako ir sumažinti galimybes jaunimui patirti antrinių tabako dūmų poveikį;

4.

atkreipia dėmesį į didelę antrinių tabako dūmų sukeliamą žalą, ypač į poveikį, kuris dėl buvimo sveikatai kenksmingomis medžiagomis užterštoje aplinkoje gali būti padarytas pažeidžiamu vaikystės laikotarpiu, taip pat į tai, kad vaikai nėra veiksnūs ir jų neklausiama, ar jie sutinka ilgą laiką ir sistematiškai būti aplinkoje, kurioje pilna tabako dūmų;

5.

pabrėžia, kad dėl skirtingų nacionalinės teisės aktų valstybėse narėse labai skiriasi apsauga nuo antrinių tabako dūmų poveikio;

6.

mano, kad būtina vadovaujantis egzistuojančiais valstybių narių teisės aktai, pagal kuriuos draudžiama rūkyti, užtikrinamas teisinis tikrumas ir laikomasi įvairių viešbučių ir maitinimo sektoriaus įstaigų lygybės principo;

7.

džiaugiasi, kad ES aktyviai plėtoja išsamią tabako kontrolės politiką, išsiskiriančią teisės aktais, parama Europos masto rūkymo prevencijos ir metimo rūkyti veiklai, tabako kontrolės aspekto įtraukimu į daugelį kitų Bendrijos politikos sričių, taip pat ES kaip svarbiausio tabako kontrolės subjekto pasaulio mastu įsitvirtinimu;

8.

džiaugiasi, kad ES yra pasiryžusi kovoti su tabako vartojimu, taip pat tuo, kad neseniai pademonstruotas ES politikos nuoseklumas;

9.

pabrėžia, kad Sutarties 137 ir 152 straipsnių pagrindu priimti privalomi teisės aktai galėtų prisidėti prie to, kad sumažėtų ATD paplitimas ir sumažėtų su tuo susijusi sveikatos apsaugos ir ekonomikos našta; vis dėlto pripažįsta, kad šiuose straipsniuose, ypač 137 straipsnyje, tiesiogiai nekalbama apie konkrečias vaikų problemas;

10.

pabrėžia, kad tik visiškai uždraudus rūkyti visose uždarose darbo patalpose, įskaitant maitinimo įstaigas, ir visuose viešuosiuose pastatuose bei transporto priemonėse, būtų galima apsaugoti darbuotojų ir nerūkančių asmenų sveikatą ir pasiekti, kad rūkantiems asmenims būtų daug lengviau mesti rūkyti;

11.

džiaugiasi tų valstybių narių, kurios jau patvirtino veiksmingas nuo antrinių tabako dūmų poveikio padėsiančias apsaugoti priemones, veiksmais; ragina valstybes nares ir toliau diegti nerūkančiųjų apsaugos taisykles į darbuotojų sveikatos apsaugos sritį ir stiprinti šiuo metu dedamas pastangas apsaugoti nerūkančius asmenis;

12.

ragina Komisiją parengti ataskaitą, kurioje būtų nurodyta, kiek išlaidų dėl rūkymo ir neigiamo tabako dūmų poveikio patiria nacionalinės sveikatos apsaugos sistemos ir ES ekonomika;

13.

siūlo Tarybai rekomenduoti valstybėms narėms pradėti nenutrūkstamą dialogą ir konsultacijas su atitinkamais suinteresuotais subjektais pagal 2009 m. Paryžiuje vykusioje TKPK šalių konferencijoje patvirtintų TKPK įgyvendinimo gairių 5.3 straipsnį siekiant visų subjektų paramos įgyvendinant nacionalines tabako kontrolės strategijas ir programas;

14.

dar kartą ragina Komisiją pateikti pasiūlymą dėl Direktyvos 2001/37/EB (7) (Tabako gaminių direktyva) pakeitimo, kuriame būtų įtraukti pakeitimai, įrašyti į minėtą 2007 m. spalio 24 d. Parlamento rezoliuciją;

15.

ragina Komisiją parengti išsamų per ilgą laiką vaikų nuolat patiriamo antrinių ir tretinių tabako dūmų poveikio visose veiklos vietose tyrimą;

16.

ragina Komisiją ir valstybes nares pasiremiant Tarybos pasiūlytomis rekomendacijomis ir valstybių narių pažangiąja patirtimi rengiant TKPK 14 straipsnio („Paklausos mažinimo priemonės, susijusios su priklausomybe nuo tabako ir jo vartojimo nutraukimu“) įgyvendinimo gaires, kurias numatyta priimti kitoje TKPK šalių konferencijoje;

17.

ragina Komisiją ir toliau įgyvendinti paramos ES lygiu priemones, pvz., sąmoningumo ugdymo, taip pat informacijos pateikimo ant tabako gaminių pakuočių, priemones, kurios būtų neatskiriama nacionalinių švietimo kampanijų prieš rūkymą dalis;

18.

mano, kad svarbu, jog Komisija, kaip ir priemonių, priimtų siekiant „Europos be tabako“ atveju, glaudžiai bendradarbiaudama su valstybėmis narėmis, parengtų naujų priemonių, skirtų kovai su tabako gaminių įvairaus pobūdžio kontrabanda ir padirbinėjimu, pvz., internete, atsižvelgiant į tiesioginę ir didėjančią tokių produktų vartotojų sveikatai keliamą grėsmę;

19.

primindamas, kad siekiant užtikrinti visapusišką ir kruopščią stebėseną bei įgyvendinimą reikia priimti griežtas priemones, ragina TKPK jau ratifikavusias valstybes nares, laikantis TKPK 8 straipsnio, įgyvendinti TKPK rekomendacijas, taip pat kas dveji metai teikti Komisijai šių rekomendacijų įgyvendinimo pažangos ataskaitas;

20.

dar kartą ragina, kad Pirmininkas ir Biuras, rodydami pavyzdį valstybėms narėms, nedelsdami uždraustų rūkyti visose be išimties Europos Parlamento patalpose; taip pat ragina griežtai laikytis šio draudimo;

21.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai, Komisijai ir PSO.


(1)  OL C 263 E, 2008 10 16, p. 447.

(2)  OL C 304 E, 2005 12 1, p. 264.

(3)  Priimti tekstai, P6_TA(2008)0410.

(4)  http://ec.europa.eu/health/ph_determinants/life_style/Tobacco/tobacco_en.htm

(5)  http://ec.europa.eu/health/ph_determinants/life_style/Tobacco/tobacco_en.htm

(6)  Kovos su rūkymu partnerystė (2006). Pakeliant dūmų priedangą: 10 priežasčių, kodėl Europoje turėtų būti nerūkoma (The Smoke Free Partnership (2006). Lifting the smokescreen: 10 reasonsfor a smoke free Europe), Briuselis, Belgija, Europos respiratologų draugija.

(7)  2001 m. birželio 5 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2001/37/EB dėl valstybių narių įstatymų ir kitų teisės aktų, taikomų tabako gaminių gamybai, pateikimui ir pardavimui, suderinimo (OL L 194, 2001 7 18, p. 26).


21.10.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 285/67


2009 m. lapkričio 26 d., ketvirtadienis
Atnaujintų TDO konvencijų ratifikavimas ir įgyvendinimas

P7_TA(2009)0101

2009 m. lapkričio 26 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl konvencijų, kurias TDO pripažino atnaujintomis, ratifikavimo ir įgyvendinimo

2010/C 285 E/10

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į konvencijas, kurias Tarptautinė darbo organizacija (toliau - TDO) pripažino atnaujintomis,

atsižvelgdamas į 2008 m. birželio 10 d. priimtą TDO deklaraciją dėl socialinio teisingumo siekiant teisingos globalizacijos,

atsižvelgdamas į 2009 m. birželio 19 d. priimtą TDO visuotinį darbo vietų paktą,

atsižvelgdamas į 2008 m. liepos 2 d. Komisijos komunikatą dėl atnaujintos socialinės darbotvarkės (COM(2008)0412),

atsižvelgdamas į 2009 m. gegužės 6 d. Rezoliuciją dėl atnaujintos socialinės darbotvarkės (1),

atsižvelgdamas į 2004 m. gegužės 18 d. Komisijos komunikatą „Globalizacijos socialinė dimensija – ES politikos indėlis siekiant tolygiai paskirstyti naudą“ (COM(2004)0383),

atsižvelgdamas į 2006 m. gegužės 24 d. Komisijos komunikatą „Skatinti padorų darbą visiems. Europos Sąjungos indėlis įgyvendinant padoraus darbo pasaulyje darbotvarkę“ (COM(2006)0249),

atsižvelgdamas į su AETR susitarimu susijusį Europos Bendrijų Teisingumo Teismo sprendimą C-45/07, priimtą byloje Komisija prieš Graikiją  (2) dėl valstybių narių išorės kompetencijos,

atsižvelgdamas į Lisabonos ekonomikos augimo ir darbo vietų kūrimo strategiją;

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 115 straipsnio 5 dalį,

A.

kadangi pagrindinės vertybės, pavyzdžiui laisvė, žmogaus orumas, socialinis teisingumas, socialinė apsauga ir lygybė, yra esminiai tvaraus ekonominio ir socialinio vystymosi elementai,

B.

kadangi vykstant pasaulinei ekonomikos ir darbo vietų krizei šie principai tapo dar aktualesni,

C.

kadangi nuo 1919 m. TDO palaikė ir plėtojo tarptautinių darbo standartų sistemą, apimančią daug įvairių sričių, įskaitant darbą, užimtumą, socialinę apsaugą, socialinę politiką ir su šiomis sritimis susijusias žmogaus teises,

D.

kadangi reikia užtikrinti ES vidaus ir išorės politikos nuoseklumą,

1.

palankiai vertina TDO atnaujintomis pripažintas konvencijas, kurios parengtos TDO vykdant trišalį procesą, kuriame dalyvavo darbdaviai, darbuotojai ir vyriausybės;

2.

ragina valstybes nares apsvarstyti socialinius argumentus, dėl kurių reikėtų ratifikuoti ir įgyvendinti TDO atnaujintomis pripažintas konvencijas, laikantis ES Sutarčių;

3.

ragina Komisiją Parlamentui ir valstybėms narėms aiškiai nurodyti, kurios konvencijos priskirtinos išimtinei Europos Sąjungos kompetencijai ir kurioms taikytinas subsidiarumo principas;

4.

ragina išrinktąjį Europos Vadovų Tarybos pirmininką, kad naudodamasis savo įgaliojimais jis skatintų valstybes nares ratifikuoti ir įgyvendinti atnaujintas TDO konvencijas;

5.

ragina Komisiją apsvarstyti galimybę parengti valstybėms narėms rekomendaciją, kuria jos būtų skatinamos ratifikuoti visas TDO atnaujintomis pripažintas konvencijas, ir aktyviai prisidėti prie jų įgyvendinimo, laikantis subsidiarumo principo;

6.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai, Komisijai ir valstybių narių vyriausybėms bei parlamentams.


(1)  Priimti tekstai, P6_TA(2009)0370.

(2)  OL C 82, 2009 4 4, p. 3.


21.10.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 285/69


2009 m. lapkričio 26 d., ketvirtadienis
Maisto ir žemės ūkio organizacijos (FAO) aukščiausiojo lygio susitikimas

P7_TA(2009)0102

2009 m. lapkričio 26 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl maisto ir žemės ūkio organizacijos (FAO) aukščiausiojo lygio susitikimo ir aprūpinimo maistu

2010/C 285 E/11

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į EB sutarties 33 straipsnį,

atsižvelgdamas į 2007 m. spalio 25 d. Rezoliuciją dėl maisto produktų kainų augimo (1) ir į 2008 m. gegužės 22 d. Rezoliuciją dėl augančių maisto kainų ES ir besivystančiose šalyse (2),

atsižvelgdamas į 2007 m. lapkričio 29 d. Rezoliuciją dėl Afrikos žemės ūkio skatinimo: pasiūlymas dėl Afrikos žemės ūkio plėtros ir maisto saugos (3),

atsižvelgdamas į 2008 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1337/2008, kuriuo įsteigiama greito reagavimo į sparčiai didėjančias maisto kainas besivystančiose šalyse priemonė (4),

atsižvelgdamas į 2009 m. sausio 13 d. Rezoliuciją dėl bendrosios žemės ūkio politikos ir pasaulinės maisto saugos (5),

atsižvelgdamas į Maisto ir žemės ūkio organizacijos (toliau - FAO) ir Ekonominio bendradarbiavimo ir plėtros organizacijos (EBPO) pateiktas 2008–2017 m. žemės ūkio perspektyvas,

atsižvelgdamas į Tarptautinio vystymuisi skirto žemės ūkio žinių, mokslo ir technologijų vertinimo (IAASTD) organizacijos rekomendacijas,

atsižvelgdamas į bendrosios žemės ūkio politikos būklės patikrinimo rezultatus,

atsižvelgdamas į Paryžiaus deklaraciją dėl pagalbos veiksmingumo,

atsižvelgdamas į 2009 m. lapkričio 16–18 d. Romoje vykusiame FAO aukščiausiojo lygio susitikime priimtą deklaraciją dėl aprūpinimo maistu,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 110 straipsnio 4 dalį,

A.

kadangi Europos Sąjunga labiausiai pasaulyje prisideda prie vystymosi ir humanitarinės pagalbos teikimo, bet kadangi nuo 1980 m. tarptautiniu mastu teikiamos žemės ūkiui skirtos oficialios vystymosi pagalbos (ODA), visų pirma, skiriamos iš Europos Sąjungos, dalis sumažėjo nuo 17 % (1980 m.) iki 3,8 % (2006 m.); kadangi mažėjant gamtiniams ištekliams tikimasi, kad maisto paklausa iki 2050 m. padidės dvigubai ir turės padidėti pasaulinė maisto gamyba;

B.

kadangi galutinėje 2009 m. Pasaulio aukščiausiojo lygio susitikimo aprūpinimo maistu klausimais deklaracijoje nepakankamai nagrinėjamos priežastys, dėl kurių nepavyksta išnaikinti bado, ir nepateikiama jokių konkrečių pasiūlymų, kaip pagerinti kovą su badu; kadangi, atsižvelgiant į tai, kad, FAO nuomone, pakaktų investuoti 30 mlrd. eurų per metus siekiant užtikrinti pasaulio gyventojų, kurių skaičius 2050 m. pasieks 9 mlrd., aprūpinimą maistu;

C.

kadangi Europos Sąjunga išlieka pagrindinis maisto gamintojas, taip pat importuoja daug žemės ūkio produktų ir negali savarankiškai apsirūpinti daugeliu pagrindinių žemės ūkio produktų; kadangi pašarų kainų augimas didina gamybos išlaidas ir todėl kyla pavojus, kad sumažės gyvulininkystės produktų gamyba;

D.

kadangi dideli pagrindinių prekių kainų svyravimai gali dar labiau išryškėti ir tapti įprastu pasaulinės rinkos bruožu; kadangi didesnės maisto kainos savaime nereiškia, kad ūkiuose bus gautos didesnės pajamos, nes gana sparčiai didėja ūkių išlaios, taip pat vis labiau didėja atotrūkis tarp gamybos išlaidų ir vartotojų kainų;

E.

kadangi pasaulinės maisto atsargos sumažėjo iki kritiškai žemo lygio: nuo po Antrojo pasaulinio karo turėtų vienerių metų maisto atsargų iki 2007 m. turėtų 57 dienų maisto atsargų, o 2008 m. – tik 40 dienų;

F.

kadangi net ES atsargos išseko taip, kad vykdant neatidėliotinos pagalbos maisto tiekimo programą šiuo metu yra vis mažiau maisto, kurį būtų galima paskirstyti; kadangi dėl šios problemos ir dėl maisto kainų krizės nedelsiant kilo sunkių pasekmių ir, remiantis FAO duomenimis, 2009 m. padidėjo badaujančių žmonių skaičius pasaulyje, kurių dabar yra 1 mlrd., o tai reiškia, kad vienas iš šešių žmonių šiuo metu maitinasi nepakankamai ir nuolat badauja;

G.

kadangi daugiau kaip 40 mln. žmonių kasmet miršta nuo bado ir skurdo, įskaitant kas šešias sekundes mirštantį vieną vaiką; kadangi dėl šių pokyčių visame pasaulyje kyla riaušių ir neramumų ir viso pasaulio valstybėse bei regionuose padėtis tampa nestabili; kadangi 1996 m. Pasaulio aukščiausiojo lygio susitikime aprūpinimo maistu klausimais 185 valstybių atstovai įsipareigojo iki 2015 m. perpus sumažinti badaujančių žmonių skaičių; kadangi ūkininkaujančios šeimos, piemenys ir kaime dirbantys asmenys sudaro daugiau nei pusę pasaulio gyventojų ir visų pirma būtent jie kenčia nuo bado;

H.

kadangi klimato kaita daro didelį poveikį ūkininkavimui, pvz., dėl vandens trūkumo vykdant žemės ūkio veiklą, ypač vargingiausiose valstybėse, mažėja pasėlių derlius;

I.

kadangi žemės ūkyje dirba ir pajamas gauna daugiau kaip 70 % besivystančių valstybių ir daugiau kaip 80 % daugelyje Afrikos valstybių dirbančių žmonių, todėl siekiant veiksmingai išspręsti skurdo ir bado problemas labai svarbi kaimo plėtros politika; kadangi remiantis Pasaulio Banko apskaičiavimais du kartus veiksmingiau mažinti skurdą padeda augimas žemės ūkio sektoriuje, negu augimas kituose sektoriuose;

J.

kadangi Europos Sąjunga teikia daugiau kaip 50 % visos pasaulio paramos vystymuisi, įskaitant valstybių narių įnašus; tą patvirtinta šiuo metu taikant EB priemones gaunamos lėšos (maždaug 1,8 mlrd. eurų: 1 mlrd. EUR pagal naująją greito reagavimo į sparčiai didėjančias maisto kainas besivystančiose valstybėse priemonę ir likusi suma pagal esamas plėtros ir humanitarinės pagalbos priemones);

K.

kadangi padidėjo iškirstų miškų žemės ir žemės ūkio išteklių, naudojamų gyvulių pašarui, mėsai ir žemės ūkio degalams skirtai biomasei gaminti, dalis, tai labai paskatino pagrindinėms žemės ūkio prekėms poveikį darantį pasaulinio masto spekuliavimą;

1.

pabrėžia, kad nuo bado ir skurdo kenčiančių žmonių skaičius šiuo metu viršija 1 mlrd. ir kad ši problema nepateisinamai nusineša šeštadalį pasaulio gyventojų gyvybių; pabrėžia, kad nepakankamų investicijų į aprūpinimą maistu, žemės ūkį ir kaimo plėtrą pasekmes pastaruoju metu, be kitų veiksnių, dar labiau apsunkina maisto, finansų ir ekonomikos krizės ir kad bendromis pastangomis iki šiol nepavyko pasiekti Tūkstantmečio vystymosi tikslų (TVT); pabrėžia, kad siekiant pakeisti šią tendenciją ir palaipsniui teisę į tinkamą maistą paversti realybe pagal nacionalinę aprūpinimo maistu užtikrinimo programą, reikia imtis bendrų veiksmų;

2.

pabrėžia, kad kiekvienas žmogus turi teisę gauti saugaus ir maistingo maisto, kurio turėtų pakakti; skatina siekti, kad pasaulyje nebūtų bado, ir pažymi, kad tikrai kovai su badu reikia parengti visapusišką politiką, pagal kurią būtų stiprinamos tausaus ūkininkavimo ir maisto gamybos sistemos siekiant pagerinti besivystančių valstybių gebėjimą išmaitinti savo gyventojus; skatina valstybes įgyvendinti FAO „Savanoriškas gaires, skirtas laipsniškam teisės į tinkamą maistą įgyvendinimui pagal nacionalinę aprūpinimo maistu užtikrinimo programą“ ir pritaria praktiniam gairių taikymui vadovaujantis dalyvavimo, skaidrumo ir atskaitomybės principais; džiaugiasi tuo, kad per Romos aukščiausiojo lygio susitikimą buvo prisiimta esminių įsipareigojimų, tačiau reiškia nusivylimą tuo, kad neprisiimta specialių finansinių įsipareigojimų ir kad buvo negausus Didžiojo aštuoneto (G8) valstybių aukščiausiojo lygio atstovų dalyvavimas; atsižvelgdamas į tai, ragina visas valstybes nares padvigubinti savo įsipareigojimus siekti pirmojo Tūkstantmečio vystymosi tikslo (perpus sumažinti badą iki 2015 m.) ir pritarti pasauliniam tikslui iki 2025 m. ar kaip įmanoma anksčiau panaikinti badą ir prastą mitybą;

3.

pabrėžia Bendrosios žemės ūkio politikos (toliau - BŽŪP), kaip maisto gamybos Europos Sąjungoje užtikrinimo priemonės, svarbą; mano, kad nuo pat 1962 m., kai ji buvo nustatyta, BŽŪP užtikrino ES piliečiams maisto tiekimą, be to, apsaugojo ir gerino kaimo aplinką ir ES maisto gamybos standartus, kurie yra aukščiausi pasaulyje; pabrėžia būtinybę, kad Bendrijos žemės ūkis ir ateityje atliktų tokį vaidmenį;

4.

pabrėžia, kad nuo 2007 m. pagrindinių žemės ūkio prekių kainos labai keitėsi ir nuo antrojo 2007 m. pusmečio iki antrojo 2008 m. pusmečio labai išaugo, dėl ko vėliau labai padidėjo plataus vartojimo prekių kainos; pažymi, kad po šio staigaus pagrindinių prekių kainų padidėjimo vartojimo prekių kainos staiga nukrito iki neleistinai mažo lygio; vis dar yra susirūpinęs tuo, kad atsigavus pasaulio ekonomikai maisto kainos gali vėl padidėti, nes vis dar esama struktūrinių problemų, įskaitant besitęsiantį investicijų trūkumą ir didelę paklausą kai kuriuose regionuose;

5.

susirūpinęs pažymi, kad labai didėja ūkių išlaidos (pvz. didesnės trąšų ir sėklų kainos) ir dėl to didėja išlaidos, kurios ne visiems ūkininkams (visų pirma gyvulininkystės sektoriuje) vienodai kompensuojamos ir tai labai mažina galimybę didinti ūkių pajamas didinant pagrindinių prekių ir maisto kainas, taigi gali sumažėti akstinas didinti tvarią žemės ūkio gamybą; reiškia susirūpinimą tuo, kad dėl labai didėjančių išteklių kainų galėtų sumažėti naudojimas ir netgi gamybos apimtis, o tai dar padidintų maisto krizę Europoje ir pasaulyje;

6.

pažymi, kad pastaraisiais metais dėl kainų nepastovumo – ir dėl aukštų, ir dėl žemų kainų – tapo itin sunku užtikrinti aprūpinimą maistu; pabrėžia, kad jeigu ūkininkams nebus užtikrintos teisingos kainos už jų gaminius, jie nutrauks gamybą; dar kartą pažymi, kad ES ūkiuose pagaminama nuo 17–30 % pasaulio kviečių, pieno ir jautienos; pabrėžia, kad ateinančiais metais siekiant užtikrinti maisto tiekimą ES ir pasaulio mastu bus nepaprastai svarbu išlaikyti gyvybingus ES ūkius;

7.

atkreipia dėmesį į ilgesnio laikotarpio struktūrines priežastis, susijusias su dabartiniu pagrindinių žemės ūkio prekių kainų didėjimu, įskaitant nuolat didėjančią pasaulinę paklausą ir nuolat mažėjančias investicijas į žemės ūkio gamybą; pažymi, kad tarp šių veiksnių energijos kainos, visų pirma naftos kainos, didėjimas turėjo didelį poveikį pasaulio žemės ūkio gamybai (dėl ūkių produkcijos ir maisto paskirstymo išlaidų padidėjimo) ir tam, kad skurdžiose valstybėse dažnai kilo maisto krizės (dėl maisto produktų transporto išlaidų tų valstybių viduje);

8.

pažymi, kad norint aprūpinti maistu pasaulio gyventojus, kurių skaičius 2050 m. viršys 9 mlrd., žemės ūkio gamybos apimtis, palyginti su dabartine gamybos apimtimi, turi padidėti 70 %; pažymi, kad daugiau nei 860 mln. žmonių pasaulyje kenčia chronišką badą; pažymi, kad Pasaulio Bankas prognozuoja, jog maisto kainų didėjimas ir dabartinės kuro ir maisto krizės gali pastūmėti dar 130–150 mln. žmonių į didesnį, palyginti su 2008 m., skurdą;

9.

mano, kad BŽŪP turėtų ir toliau likti ES aprūpinimo maistu politikos pagrindu ir kad ši politika turėtų būti patikslinta siekiant, kad ja būtų galima išspręsti aprūpinimo maistu Europos ir pasaulio lygiais klausimus; atsižvelgdamas į svyruojančias prekių kainas, taigi ir į svyruojančias ūkių pajamas, nepritaria rinkos paramos priemonių naikinimui ir paramos išmokų ūkininkams mažinimui;

10.

pabrėžia tarptautinio bendradarbiavimo ir solidarumo svarbą, taip pat būtinybę susilaikyti nuo ėmimosi tarptautinių teisės aktų ir Jungtinių Tautų chartijos neatitinkančių vienašališkų priemonių, keliančių grėsmę aprūpinimui maistu; ragina sudaryti subalansuotus prekybos susitarimus, nes jie sudaro pasaulinio aprūpinimo maistu problemos sprendimų esmę;

11.

ragina Komisiją ir valstybes nares į būsimas derybas Kopenhagoje prisitaikymo prie klimato kaitos klausimu įtraukti lygiateisiškumo principais grindžiamus finansavimo mechanizmus ir naštos dalijimosi principą bei ypatingą dėmesį atkreipti į tai, kad būtų teikiama reikiama parama klimatui nekenksmingai žemės ūkio praktikai, kuri naudojama kaip susijusi kovos su badu priemonė, ragina imtis suderintų priemonių siekiant išvengti tolesnio dirvožemio derlingumo ir biologinės įvairovės (dviejų esminių maisto gamybos sistemų dalių) mažėjimo, taip pat ragina didinti bendrą našumą ir mažinti atliekų visuotinėse maisto grandinėse kiekį, taip pat gerinti galimybes patekti į vietos rinką;

12.

pritaria FAO nuomonei, kad didėjančios maisto kainos labiausiai paveiks daugiausia maisto produktų importuojančias valstybes, o didžiąją dalį šių valstybių sudaro mažiausiai išsivysčiusios pasaulio valstybės; dar kartą pažymi, kad skurdas ir priklausomybė nuo importuojamo maisto yra aprūpinimo maistu neužtikrintumą lemiantys veiksniai; atkreipia dėmesį į tai, kad iš tiesų tarptautinėse rinkose parduodama tik nedidelė dalis pasaulinės maisto produkcijos, kurią tiekia labai nedidelis skaičius eksportuojančių valstybių;

13.

yra sunerimęs dėl dabartinės pasaulio finansų krizės, dėl kurios gali sumažėti ūkininkavimui skiriamas finansavimas; ragina Komisiją išanalizuoti finansų krizės poveikį žemės ūkio sektoriui ir apsvarstyti pasiūlymus užtikrinti sektoriaus stabilumą, taip pat įvertinti galimybes gauti paskolas bei kredito garantijas; pažymi, kad maisto krizė yra glaudžiai susijusi su finansų krize, kuriai kilus centriniai bankai, siekdami išvengti bankrotų, padidino likvidumą, todėl galėjo padaugėti spekuliacinio pobūdžio investicijų į pagrindines prekes; ragina Tarptautinį valiutos fondą ir Finansų stabilumo forumą įvertinti minėtąjį šalutinį poveikį ir atkreipti į jį dėmesį siūlant pasaulinio masto sprendimus;

14.

mano, kad šiuo metu ir po 2013 m. BŽŪP yra svarbus ES aprūpinimo maistu užtikrinimo politikos elementas ir kad jai turėtų tekti svarbus vaidmuo vystymosi politikoje, ypač aprūpinimo maistu užtikrinimo išorės politikoje; mano, kad užtikrinti ilgalaikį aprūpinimą maistu reikalingos veikiančios ekosistemos, derlingas dirvožemis, tvarūs vandens ištekliai ir įvairus kaimo ekonomikos ūkis; mano, kad įgyvendinant BŽŪP galima ne tik užtikrinti Europos Sąjungos maisto gamybą, bet ir padėti patenkinti didėjančią maisto paklausą visame pasaulyje neiškraipant rinkos; ragina imtis priemonių siekiant stabilizuoti vietos ir regionų ūkininkavimo sistemas, grindžiamas tausiojo ūkininkavimo patirtimi ir užtikrinančias strategines maisto atsargas;

15.

mano, kad finansavimo priemonių, siekiant greitai reaguoti į didėjančias maisto kainas besivystančiose valstybėse, reikia imtis norint žengti pirmą žingsnį, kad būtų patenkinti neatidėliotini labiausiai nuo maisto krizės nukentėjusių asmenų poreikiai; mano, kad Komisija turėtų atlikti išleidžiamų pinigų auditą bei užtikrinti, kad jie visada būtų naudojami ten, kur jų labiausiai reikia, ir periodiškai teiktų Parlamentui ataskaitas;

16.

ragina Komisiją stiprinti dabartines programas, skirtas užtikrinti aprūpinimą maistu Europoje ir visame pasaulyje; ragina skirti daugiau lėšų įgyvendinti Aprūpinimo maistu teminę programą (2007–2010 m.), kuriai įgyvendinti šiuo metu numatyta 925 mln. eurų visam programos laikotarpiui; ragina Komisiją atlikti išsamų ES politikos ir žemės ūkio, vystymo ir prekybos programų poveikio vertinimą siekiant užtikrinti nuoseklų ir tvarų politikos požiūrį į pasaulinį aprūpinimą maistu;

17.

dar kartą patvirtina, kad už aprūpinimą maistu atsakingos pačios valstybės ir kad bet kokius planus, skirtus išspręsti aprūpinimo maistu problema turi parengti, koordinuoti, valdyti ir vykdyti valstybės nacionaliniu lygiu, atsižvelgdamos į konsultacijas su pagrindinėmis suinteresuotomis šalimis; pabrėžia, kad aprūpinimo maistu užtikrinimas laikomas itin svarbiu prioritetu ir kad jam turi būti skiriamas deramas dėmesys nacionalinėse programose ir biudžetuose; pabrėžia, kad labai svarbu tinkamas valdymas ir kad būtina kovoti su korupcija nacionaliniu lygiu; mano, kad kova su skurdu turi būti pagrįsta teisės į maisto tiekimo nepriklausomumą, kuris apibrėžiamas kaip valstybės ar regiono gebėjimas demokratiškai įgyvendinti savo žemės ūkio ar maisto politiką, prioritetus ir strategijas, pripažinimu;

18.

mano, kad būtina nuolat vykdyti tvarios žemės ūkio gamybos sistemų mokslinius tyrimus; pabrėžia viešosiomis lėšomis finansuojamų mokslinių tyrimų programų, ES ekologinės žemdirbystės mokslinių tyrimų technologijų platformos ir Septintosios bendrosios mokslinių tyrimų ir technologijų plėtros programos svarbą; ragina, prireikus, įgyvendinti technologijų perdavimo besivystančioms valstybėms programas; ragina FAO šalių narių vyriausybes vadovautis Tarptautinio vystymuisi skirto žemės ūkio žinių, mokslo ir technologijų vertinimo (IAASTD) organizacijos pateiktomis rekomendacijomis pakeisti mokslinių technologijų pritaikymo principą „iš viršaus į apačią“, tikslingai ūkininkams skirtu naujovių kūrimo principu „iš apačios į viršų“;

19.

mano, kad viena svarbi žemės ūkio gamybos apimties besivystančiose valstybėse didinimo kliūtis – tai, kad nėra galimybių smulkiems ūkininkams gauti paskolas ir mikrokreditus investicijoms į sėklas, trąšas ir drėkinimo mechanizmus; be to, pabrėžia paskolų garantijų, kurių daugeliu atvejų negalima gauti, suteikimo klausimą; ragina Europos investicijų banką ieškoti būdų, kaip parengti besivystančių valstybių vietos maisto gamintojų paramos programas, suteikiant paskolų garantijas, kad būtų galima gauti kreditus ir mikrokreditus;

20.

nusprendžia įsteigti nuolatinę aukšto lygio ES indėlio užtikrinant pasaulinį aprūpinimą maistu darbo grupę, kuri spręstų, kokių bendrų veiksmų reikia imtis sprendžiant pagrindinius Komisijos įvardytus tausiojo žemės ūkio, žuvininkystės ir kaimo plėtros sričių iššūkius;

21.

pažymi, kad pasaulinė maisto krizė kelia didelę grėsmę taikai ir saugumui pasaulyje; taigi šiuo atžvilgiu palankiai vertina naujausias Komisijos pastangas išnagrinėti būdus, kaip būtų galima išspręsti pasaulinio aprūpinimo maistu užtikrinimo klausimą; ragina valstybes nares remti tokias iniciatyvas nacionaliniu ir vietos lygiais;

22.

pabrėžia, kad tai, jog užsienio investuotojai Afrikoje įsigytų ūkininkavimui tinkamą žemę, tai turėtų nedaryti neigiamo poveikio vietinio aprūpinimo maistu užtikrinimui ir neturėtų lemti netvaraus žemės naudojimo; pažymi, kad, jei žemė būtų pradėta naudoti, tai galėtų daryti netgi teigiamą poveikį; ragina FAO ir valstybes nares parengti bendras taisykles ir teisėkūros iniciatyvas, pagal kurias būtų pripažįstama visų valstybių vietos gyventojų teisė valdyti ūkininkavimui tinkamą žemę ir kitus gamtos išteklius, gyvybiškai svarbius siekiant užtikrinti jų apsirūpinimą maistu;

23.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai ir Komisijai.


(1)  OL C 263E, 2008 10 16, p. 621.

(2)  Priimti tekstai, P6_TA(2008)0229.

(3)  OJ C 297E , 20.11.2008, p. 201.

(4)  OL L 354, 2008 12 31, p. 62.

(5)  Priimti tekstai, P6_TA(2009)0006.


21.10.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 285/74


2009 m. lapkričio 26 d., ketvirtadienis
Nikaragva

P7_TA(2009)0103

2009 m. lapkričio 26 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl Nikaragvos

2010/C 285 E/12

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į savo ankstesnes rezoliucijas dėl Nikaragvos, ypač į 2008 m. gruodžio 18 d. rezoliuciją dėl išpuolių prieš žmogaus teisių gynėjus, piliečių laisves ir demokratiją Nikaragvoje (1),

atsižvelgdamas į 2003 m. gruodžio 15 d. Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Kosta Rikos, Salvadoro, Gvatemalos, Hondūro, Nikaragvos ir Panamos respublikų politinio dialogo ir bendradarbiavimo susitarimą ir į Europos ekonominės bendrijos ir Kosta Rikos, Salvadoro, Gvatemalos, Hondūro, Nikaragvos ir Panamos respublikų pamatinį bendradarbiavimo susitarimą (2),

atsižvelgdamas į 2004 m. birželio mėn. Europos Sąjungos žmogaus teisių gynėjų gaires,

atsižvelgdamas į ES ekspertų grupės pateiktas 2008 m. lapkričio 9 d. Nikaragvoje vykusių savivaldybių rinkimų ataskaitas,

atsižvelgdamas į Komisijos narės B. Ferrero Waldner pareiškimus dėl įvykių Nikaragvoje po 2008 m. lapkričio 9 d. savivaldybių rinkimų,

atsižvelgdamas į tai, kad šiuo metu tarp Europos Sąjungos ir Centrinės Amerikos šalių vyksta derybos dėl asociacijos susitarimo pasirašymo,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 122 straipsnio 5 dalį,

A.

kadangi Amerikos šalių spaudos asociacija (angl. IAPA) išreiškė susirūpinimą dėl Nikaragvos vyriausybės veiksmų ir pareiškimų, apribojančių spaudos laisvę toje šalyje,

B.

kadangi pagal Nikaragvos Konstitucijos 147 straipsnį, kuris buvo įtrauktas 1995 m., šiuo metu neįmanoma kandidatuoti į prezidentus antrai iš eilės kadencijai ir kadangi prezidentas D. Ortega bando neteisėtai apeiti tą nuostatą, kad galėtų balotiruotis antrai kadencijai per 2011 m. rinkimus,

C.

kadangi tik įstatymų leidžiamoji institucija gali paskelbti konstitucijos reformą ir kadangi vyriausybės partija Nikaragvos sandinistų nacionalinis išvadavimo frontas (FSLN) neturi reikiamos dviejų trečdalių daugumos,

D.

kadangi 2009 m. spalio 19 d. Nikaragvos Aukščiausiasis Teisingumo Teismas posėdžiavo naktį, nedalyvaujant trims iš šešių teisėjų, kurie nebuvo pakviesti, o buvo pakeisti 3 vyriausybę palaikančiais teisėjais, kurie vienbalsiai pareiškė, kad Konstitucijos 147 straipsnis netaikytinas,

E.

kadangi visos opozicinės politinės partijos, kurioms atstovaujama nacionalinėje asamblėjoje, taip pat daugelis pilietinės visuomenės asociacijų, teisininkų ir nevyriausybinių organizacijų atmetė tą teismo pareiškimą kaip neteisėtą ir sutarė kartu siekti, kad Nikaragvoje būtų užtikrinta demokratija ir teisinės valstybės principai,

F.

kadangi teismo pareiškimą iš karto labai palankiai įvertino Bolivaro aljanso už mūsų Amerikos tautas (isp. ALBA) šalys narės,

G.

kadangi liberalios tarptautinės grupės delegacija savo vizito Nikaragvoje metu buvo įžeidinėjama ir jai buvo grasinama, o jos pirmininkui EP nariui Johanessui Corneliui van Baalenui sandinistų valdžios institucijos netgi pagrasino, kad jis bus išprašytas iš Nikaragvos ir paskelbtas persona non grata,

H.

kadangi demokratija Nikaragvoje labai susilpnėjo po įtariamo sukčiavimo atvejų per savivaldybių rinkimus 2008 m., taip pat po išpuolių ir įžeidinėjimų, kuriuos patyrė žmogaus teisių apsaugos organizacijos ir jų nariai, žurnalistai ir žiniasklaidos priemonių atstovai ir kuriuos inicijavo su valstybės valdžios institucijomis susiję pavieniai asmenys, politinės grupuotės ir institucijos,

I.

kadangi demokratijos ir teisinės valstybės plėtojimas ir stiprinimas bei pagarba žmogaus teisėms ir pagrindinėms laisvėms turi būti neatskiriama ES išorės politikos dalis,

J.

kadangi Europos Sąjunga ir jos partneriai, su trečiosiomis šalimis sudarydami susitarimus, į kuriuos įtraukiama sąlyga dėl žmogaus teisių, prisiima atsakomybę už tai, kad būtų laikomasi tarptautinių žmogaus teisių normų, ir kadangi šios sąlygos yra būtinai abipusės,

K.

kadangi Europos Sąjunga turėtų labiau kontroliuoti, kaip panaudojamos Nikaragvai suteiktos lėšos vystymosi projektams, siekiant užtikrinti, kad šie pinigai nepatektų į sandinistų rankas,

L.

kadangi Jungtinės Tautos, Europos Sąjunga ir Jungtinės Amerikos Valstijos bei kelios Nikaragvos nevyriausybinės organizacijos išreiškė susirūpinimą dėl to, kad per pastaruosius rinkimus trūko skaidrumo,

1.

apgailestauja dėl daugelio išpuolių ir įžeidinėjimų, kuriuos patyrė žmogaus teisių apsaugos organizacijos, jų nariai ir nepriklausomi žurnalistai ir kuriuos inicijavo su valstybės valdžia susiję pavieniai asmenys, politinės grupuotės ir institucijos;

2.

smerkia Konstitucijos pakeitimus, kuriais pažeidžiama Nikaragvos konstitucinė tvarka, visų pirma Nikaragvos vyriausybės naudojamą teisiškai abejotiną taktiką, į Aukščiausiąjį Teisingumo Teismą įtraukiant vyriausybę palaikančius teisėjus;

3.

ragina prezidentą Ortegą laikytis Nikaragvos Konstitucijos, pagal kurią draudžiama būti prezidentu dvi kadencijas iš eilės, ir primena, kad tik įstatymų leidžiamoji valdžia gali skelbti konstitucinę reformą ir kad nėra jokių aplinkybių, kuriomis tą daryti galėtų teismai;

4.

mano, kad prezidento Ortegos požiūris rodo jo labai menką supratimą apie demokratijos ir teisinės valstybės principų laikymąsi ir naudojimąsi svarbiausiomis pagrindinėmis teisėmis, tokiomis kaip žodžio laisvė ir teisė burtis į politines asociacijas;

5.

išreiškia paramą Nikaragvoje visiems tiems, kurie nepritaria vyriausybės vykdomiems konstitucinės sąrangos pažeidimams, ir ragina nedelsiant atitaisyti padėtį ir panaikinti 2009 m. spalio 19 d. teismo pareiškimą;

6.

smerkia visus grasinimus, įžeidimus ir gąsdinimus, kuriuos patyrė liberali tarptautinė delegacija, kuriai vadovavo EP narys Johaness Cornelis van Baalen, dėl to apgailestauja ir išreiškia solidarumą su šios delegacijos nariais;

7.

labai apgailestauja dėl to, kaip vyko 2008 m. lapkričio 9 d. savivaldybių rinkimai: Nikaragvos vyriausybė manipuliavo siekdama diskvalifikuoti opozicines politines partijas, buvo nustatyta daugybė pažeidimų balsuojant, įtariama sukčiavimu rinkimų metu ir atsisakyta akredituoti nepriklausomus užsienio ir vietos rinkimų stebėtojus; ragina Komisiją siųsti ES rinkimų stebėjimo misiją stebėti ateinančius prezidento rinkimus;

8.

apgailestauja, kad Amerikos valstybių organizacija, kuri paprastai kruopščiai išnagrinėja kitus žemyne iškilusius probleminius klausimus, šiuo atveju nematė pagrindo pakomentuoti tokio akivaizdaus vienos iš savo šalių narių konstitucinės tvarkos pažeidimo;

9.

pažymi, kad derantis dėl Europos Sąjungos ir Centrinės Amerikos šalių asociacijos susitarimo Nikaragvai turi būtų priminta apie būtinybę laikytis teisinės valstybės, demokratijos ir žmogaus teisių principų, kurių laikosi ir kuriuos propaguoja Europos Sąjunga;

10.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai, Komisijai, valstybių narių vyriausybėms ir parlamentams, Amerikos valstybių organizacijos generaliniam sekretoriui, Europos ir Lotynų Amerikos parlamentinei asamblėjai, Centrinės Amerikos parlamentui ir Nikaragvos Respublikos vyriausybei, parlamentui ir Aukščiausiajam Teisingumo Teismui.


(1)  Priimti tekstai, P6_TA(2008)0641.

(2)  OL L 63, 1999 3 12, p. 39.


21.10.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 285/76


2009 m. lapkričio 26 d., ketvirtadienis
Laosas ir Vietnamas

P7_TA(2009)0104

2009 m. lapkričio 26 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl padėties Laose ir Vietname

2010/C 285 E/13

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į 15-ąjį ASEAN aukščiausiojo lygio 2009 m. spalio 23–25 d. susitikimą,

atsižvelgdamas į ASEAN tarpvyriausybinės komisijos žmogaus teisių klausimais veiklos pradžią 2009 m. spalio 23 d.,

atsižvelgdamas į ES 2008 m. metinį pranešimą dėl žmogaus teisių,

atsižvelgdamas į vykstančias ES ir Vietnamo derybas dėl naujojo partnerystės ir bendradarbiavimo susitarimo bei į ES ir Vietnamo vyriausybės dukart per metus rengiamą ES ir Vietnamo žmogaus teisių dialogą,

atsižvelgdamas į savo ankstesnes rezoliucijas dėl Laoso, visų pirma į 2001 m. lapkričio 15 d. rezoliuciją dėl savavališkų suėmimų ir politinės padėties Laose (1) ir į 2005 m. gruodžio 1 d. rezoliuciją dėl žmogaus teisių padėties Kambodžoje, Laose ir Vietname (2),

atsižvelgdamas į ES ir Laoso Liaudies Demokratinės Respublikos 1997 m. gruodžio 1 d. bendradarbiavimo susitarimą, grindžiamą pagarba demokratiniams principams ir Visuotinėje žmogaus teisių deklaracijoje nustatytoms pagrindinėms žmogaus teisėms,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 122 straipsnio 5 dalį,

A.

kadangi Vietnamo vyriausybė atsisakė atsižvelgti į daugumą rekomendacijų, pateiktų 2009 m. gegužės – rugsėjo mėn. JT žmogaus teisių tarybos visuotiniame periodiniame vertinime, kurios buvo skirtos tam, kad būtų pagerinta žmogaus teisių padėtis Vietname,

B.

kadangi šimtai asmenų, įskaitant krikščionis kalnų gyventojus, katalikų kunigą, menonitų pastorius, Cao Dai tikėjimo išpažinėjus ir Hoa Hao budistus, šiuo metu kalinami Vietname dėl jų religinių ar politinių įsitikinimų,

C.

kadangi 2009 m. rugsėjo 27 d. šimtai jaunų budistų vienuolių iš Bat Nha vienuolyno buvo žiauriai užpulti bei sumušti ir jų vienuolynas išniekintas, o valdžios institucijos ir policija nekreipė dėmesio į jų pagalbos šauksmą; kadangi kiti vienuoliai, kurie rado prieglobstį Phuoc Hue šventykloje, patyrė policijos smurtą ir įžeidimų; kadangi vyriausybė grasina šiuos žmones išsiųsti remdamasi tuo, kad jie gyveno Bat Nha vienuolyne be leidimo ir išankstinės registracijos,

D.

kadangi dauguma mano, kad vienuolyno užpuolimas susijęs su 10 punktų pasiūlymu dėl religinių reformų, kurį Thich Nhat Hanh 2007 m. pateikė Vietnamo prezidentui Nguyen Minh Trietui,

E.

kadangi visos religinės grupuotės privalo gauti leidimą iš vyriausybės bei jas privalo kontroliuoti vyriausybės paskirti valdymo komitetai ir kadangi daugelio religinių organizacijų, kurios nori išlikti nepriklausomos nuo vyriausybės, veikla draudžiama, o jų nariai persekiojami,

F.

kadangi iš esmės visi Vietnamo jungtinės budistų bažnyčios dvasininkai yra įkalinti, įskaitant ir bažnyčios patriarchą Thich Quang Do (81 metų), įžymiausią Vietnamo disidentą, kuris buvo sulaikytas daugiau nei 27 metus, o šiuo metu yra savo Zen Thanh Minh vienuolyne Ho Chi Minho mieste,

G.

kadangi Vietnamo rašytoja ir įžymi Vietnamo demokratinio judėjimo dalyvė Tran Khai Thanh Thuy vėl buvo suimta po to, kai 2007 m. išbuvo kalėjime devynis mėnesius; kadangi ji serga sunkios formos diabetu, tačiau, nepaisant to, Vietnamo valdžios institucijos atsisako išleisti ją už užstatą ar teikti jai vaistų,

H.

kadangi keletui sąžinės kalinių, įskaitant Nguyen Van Ly, Le Thi Cong Nhan ir Nguyen Binh Thanh, kurie visi buvo nuteisti už propagandą prieš Vietnamo Socialistinės respublikos vyriausybę, nebuvo suteikta tinkama medicininė priežiūra kalėjime, nors dėl jų būklės šie asmenys privalo būti nedelsiant vežami į ligoninę,

I.

kadangi nėra nepriklausomų žmogaus teises ginančių organizacijų, bažnyčios vadovai dažnai prisiima žmogaus teisių gynėjų vaidmenį ir siekia didesnės tolerancijos ir daugiau demokratijos,

J.

kadangi Vietnamas, kuris 2010 m. pirmininkaus ASEAN, turėtų rodyti pavyzdį ir gerinti žmogaus teisių padėtį savo šalyje; kadangi vyriausybė galėtų pradėti taip: išlaisvinti šimtus taikių vyriausybę kritikuojančių asmenų, nepriklausomų bažnyčios aktyvistų, interneto dienoraščių kūrėjų ir demokratijos principus skelbiančių žmonių, kurie įkalinti remiantis nepagrįstais nacionalinio saugumo kaltinimais, o tai pažeidžia tarptautines teisės normas dėl taikaus nepritarimo reiškimo,

K.

kadangi 2009 m. rugsėjo 25 d. Laoso Liaudies Demokratinė Respublika ratifikavo Tarptautinį pilietinių ir politinių teisių paktą, kuris visų pirma garantuoja žmonių teisę į tikėjimo laisvę, teisę burtis į asociacijas, žodžio ir spaudos laisvę, taip pat teisę rengti taikias demonstracijas bei politines teises,

L.

kadangi praėjus beveik mėnesiui po 1999 m. spalio 26 d. studentų judėjimo, kurį pradėjo Vientiano studentai ir mokytojai, 10-ųjų metinių paminėjimo, pagrindiniai šio judėjimo vadovai –Thongpaseuth Keuakoun, Seng-Aloun Phengphanh, Bouavanh Chanmanivong ir Kèochay – vis dar laikomi slaptai sulaikyti, o pagal pranešimus Khamphouvieng Sisa-At mirė kalėjime neaiškiomis aplinkybėmis,

M.

kadangi 2009 m. lapkričio 2 d. daugiau nei 300 žmonių, kurie rengėsi taikiai demonstracijai Vientiane, siekdami reikalauti pagarbos žmogaus teisėms ir daugiapartinės valdymo sistemos, taip paminėdami žiaurių įvykių 10-ąsias metines, buvo sulaikyti Laoso Liaudies Demokratinės Respublikos slaptosios policijos, ir kadangi devyni iš šių asmenų – Kingkèo ir Somchit, Soubinh, Souane, Sinpasong, Khamsone, Nou, Somkhit ir Sourigna – vis dar tebėra uždaryti areštinėje,

N.

kadangi Laoso valdžia ir toliau persekioja Hmongo bendruomenę dėl Hmongo sukilimo, kuris įvyko 20-ojo amžiaus 7-ajame dešimtmetyje, o Hmongo bendruomenės nariai, gyvenantys Laose vietovėse, kuriose, kaip įtariama, buvo sukilimo centrai, areštuojami, kankinami, seksualiai išnaudojami ir žudomi be teismo sprendimo,

O.

kadangi 5 000 Laoso Hmongo bendruomenės narių šiuo metu laikomi Huay Nam Khao stovykloje Tailande ir jiems gresia išsiuntimas iš šalies pagal Tailando ir Laoso vyriausybių susitarimą, ir kadangi dar 158 asmenys, įskaitant 85 vaikus, buvo laikomi Nong Khai centre nežmoniškomis sąlygomis daugiau nei trejus metus,

P.

kadangi rūpestį kelia politinė padėtis Laose, kurį dar nuo 1975 m. valdo viena partija ir kurio visuomenė ir toliau negali naudotis pagrindinėmis žmogaus teisėmis,

Vietnamas

1.

ragina vyriausybę liautis taikyti įvairių formų represijas prieš tuos asmenis, kurie naudojasi savo teisėmis į žodžio laisvę, tikėjimo bei religijos laisvę ir teise rengti susirinkimus pagal tarptautinius žmogaus teisių standartus ir pagal Vietnamo konstituciją; ragina Vietnamo vyriausybę laikytis savo tarptautinių įsipareigojimų, pagal kuriuos turi būti pripažįstamos visos religinės bendruomenės ir leidžiama laisvai išpažinti savo religiją, taip pat turi būti grąžintas valstybės savavališkai atimtas turtas iš Vietnamo jungtinės budistų bažnyčios, katalikų bažnyčios ir kitų religinių bendruomenių;

2.

smerkia tai, kad daugiau kaip 150 vienuolių, pasitelkus smurtą, buvo išvaryti iš vienuolynų ir tai, kad vis didėjanti įtampa, kuri atsirado dėl šių veiksmų, nukreiptų prieš taikią budistų bendruomenę, rodo, kad aiškiai pažeidžiami įsipareigojimai laikytis tarptautinių religijos laisvės standartų, ypač tuomet, kai kalbama apie asmenis, kurie bando pasinaudoti jiems priklausančiomis teisėmis, o to Vietnamo Socialistinės Respublikos vyriausybė įsipareigojo laikytis kaip JT Saugumo Tarybos narė ir būsima ASEAN pirmininkė;

3.

ragina Komisiją ir Tarybą, vykstant dabartinėms deryboms dėl naujojo partnerystės ir bendradarbiavimo susitarimo su Vietnamu, įtraukti privalomą ir aiškią nuostatą dėl žmogaus teisių ir demokratijos, kartu nustatant tvarką, kaip šią nuostatą tinkamai įgyvendinti, siekiant užkirsti kelią nuolatiniams žmogaus teisių ir demokratijos pažeidimams;

4.

ragina nutraukti persekiojimą ir užgauliojimus, taip pat leisti vienuoliams išpažinti budizmą pagal Thich Nhat Hanh budistų vienuolių bendruomenės tradicijas Bat Nha ir kitose vietovėse;

5.

ragina besąlygiškai išlaisvinti Thich Quang Do ir iš naujo atkurti Vietnamo jungtinės budistų bažnyčios ir jos dvasininkų teisinį statusą;

6.

ragina vyriausybę įkurti nepriklausomą nacionalinę žmogaus teisių komisiją ir priimti bei tirti skundus dėl kankinimų ir valstybės pareigūnų, įskaitant saugumo tarnybų narių, piktnaudžiavimo savo įgaliojimais atvejų, taip pat pradėti vykdyti procesinius veiksmus siekiant panaikinti mirties bausmę;

7.

ragina Vietnamo vyriausybę, atsižvelgiant į tai, kad Vietnamas yra JT Saugumo Tarybos narys, išduoti nuolatinius pakvietimus JT pranešėjams, visų pirma tiems, kurie yra atsakingi už žodžio laisvės, religijos laisvės, kankinimų, žmogaus teisių gynėjų ir smurto prieš moteris klausimus, taip pat JT darbo grupei nesankcionuotų sulaikymų klausimams spręsti;

Laosas

8.

teigiamai vertina tai, kad Laoso vyriausybė ratifikavo Tarptautinį pilietinių ir politinių teisių paktą; ragina Laoso valdžios institucijas griežtai laikytis Pakto nuostatų, nedelsiant suderinti Laoso teisės aktus su chartijos nuostatomis ir taikyti šias nuostatas pagal tarptautinius standartus, visų prima žodžio laisvės, tikėjimo laisvės ir teisės rengti susirinkimus srityse;

9.

dar kartą reikalauja nedelsiant išlaisvinti 1999 m. spalio 26 d. studentų judėjimo vadovus, taip pat visus kitus Laose laikomus sąžinės kalinius ir įgalioti kompetentingą ES delegaciją Vientiane sekti tolesnius šios srities veiksmus;

10.

ragina Laoso valdžios institucijas besąlygiškai išlaisvinti visus asmenis, kurie buvo areštuoti tuo metu, kai rengėsi taikiai demonstracijai 2009 m. lapkričio 2 d.;

11.

ragina Tailando valdžios institucijas nedelsiant paleisti 158 Laoso Hmongo bendruomenės sulaikytus pabėgėlius ir leisti jiems įsikurti Tailande arba Jungtinėse Amerikos Valstijose, Kanadoje, Nyderlanduose ar Australijoje, nes šios valstybės jau sutiko juos priimti; taip pat ragina Tailando vyriausybę užtikrinti, kad visi Laoso Hmongo bendruomenės nariai Huay Nam Khao stovykloje galėtų pasinaudoti atitinkamomis administracinėmis ir statuso nustatymo procedūromis, jei jie ketintų pateikti prašymą dėl prieglobsčio;

12.

ragina Komisiją atidžiai stebėti padėtį, susijusią su Laoso Hmongo bendruomene ir tautinėms mažumoms skirtomis vyriausybės programomis;

13.

dar kartą reikalauja Laoso valdžios institucijų kaip įmanoma greičiau parengti ir įgyvendinti visas reformos, kurios būtinos siekiant užtikrinti demokratiją šalyje, taip pat užtikrinti teisę taikiai reikšti politinį nepritarimą ir, siekiant nacionalinio susitaikymo, įsipareigoti netrukus surengti daugiapartinius rinkimus, kuriuos stebėtų tarptautiniai ekspertai;

Bendra apžvalga

14.

ragina valdžios institucijas nedelsiant besąlygiškai išlaisvinti visus žmogaus teisių gynėjus, politinius kalinius ir sąžinės kalinius, nes jų sulaikymas – tai žmogaus teisių pažeidimas; taip pat prašo valdžios institucijas bet kokiomis sąlygomis užtikrinti šių asmenų fizinę ir psichologinę gerovę ir pasiūlyti tiems, kuriems to reikia, kokybišką ir nepriklausomą profesionalią medicinos priežiūrą;

15.

ragina Tarybą ir Komisiją atlikti išsamų Laoso ir Vietnamo įgyvendinimo politikos demokratijos ir žmogaus teisių srityse vertinimą po partnerystės ir bendradarbiavimo susitarimų pasirašymo ir pateikti ataskaitą Parlamentui;

*

* *

16.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai, Komisijai, valstybių narių vyriausybėms ir parlamentams, Vietnamo ir Laoso vyriausybėms ir parlamentams, ASEAN sekretoriatui, Jungtinių Tautų vyriausiajam žmogaus teisių įgaliotiniui ir Jungtinių Tautų Generaliniam Sekretoriui.


(1)  OL C 140 E, 2002 6 13, p. 577.

(2)  OL C 285 E, 2006 11 22, p. 129.


21.10.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 285/80


2009 m. lapkričio 26 d., ketvirtadienis
Kinija. Mažumų teisės ir mirties bausmės taikymas

P7_TA(2009)0105

2009 m. lapkričio 26 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl Kinijos. Mažumų teisės ir mirties bausmės taikymas

2010/C 285 E/14

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į savo ankstesnes 2007 m. vasario 1 d. (1) ir į 2007 m. rugsėjo 27 d. (2) rezoliucijas dėl visuotinio mirties bausmės moratoriumo,

atsižvelgdamas į JT Generalinės Asamblėjos 2007 m. gruodžio 18 d. rezoliuciją A/RES/62/149 ir į 2008 m. gruodžio 18 d. rezoliuciją A/RES/63/168 dėl mirties bausmės taikymo moratoriumo,

atsižvelgdamas į pareiškimą, kurį 2009 m. spalio 29 d. Europos Sąjungos vardu paskelbė Europos Sąjungai pirmininkaujanti valstybė, dėl mirties bausmės dviem tibetiečiams Lobsangui Gyaltsenui ir Loyakui įvykdymo, taip pat į pareiškimą, kurį 2009 m. lapkričio 12 d. Europos Sąjungos vardu paskelbė Europos Sąjungai pirmininkaujanti valstybė, dėl mirties bausmės devyniems uigūrų kilmės asmenims įvykdymo po 2009 m. liepos 5–7 d. riaušių Urumčio mieste, esančiame autonominiame Sindziango regione,

atsižvelgdamas į Kinijos Liaudies Respublikos konstitucijos 35, 36 ir 37 straipsnius, pagal kuriuos atitinkamai visiems piliečiams užtikrinama žodžio laisvė, religinių įsitikinimų laisvė, o asmens laisvė pripažįstama neliečiama,

atsižvelgdamas į savo ankstesnes rezoliucijas dėl Kinijos, ypač į 2007 m. gruodžio 13 d. rezoliuciją dėl ES ir Kinijos aukščiausio lygio susitikimo – ES ir Kinijos dialogo dėl žmogaus teisių (3),

atsižvelgdamas į 2009 m. lapkričio 18–19 d. vykusį ES ir Kinijos seminarą ir į 2009 m. lapkričio 20 d. Pekine įvykusį ES ir Kinijos dialogo žmogaus teisių klausimais 28-ąjį raundą,

atsižvelgdamas į 2009 m. gegužės 14 d. Prahoje įvykusį ES ir Kinijos dialogo žmogaus teisių klausimais 27-ąjį raundą,

atsižvelgdamas į 12-ąjį ES ir Kinijos aukščiausiojo lygio susitikimą, kuris vyks 2009 m. lapkričio 30 d. Nandzinge,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 122 straipsnio 5 dalį,

A.

kadangi Sąjunga grindžiama pagarba laisvės, demokratijos, žmogaus teisių paisymo vertybėms ir vadovavimusi teisės viršenybės principu ir kadangi Europos Sąjunga laikosi požiūrio, kad šių neatimamų teisių laikymasis yra esminė prielaida visuomenės santarvei užtikrinti,

B.

kadangi Sąjungos ir Kinijos santykiams ateityje labai svarbi naujoji ES ir Kinijos strateginė partnerystė, dėl kurios šiuo metu deramasi, ir kadangi tikra partnerystė turi būti grindžiama bendromis visų vertybėmis,

C.

kadangi 2009 m. gegužės 8 d. Sąjunga paragino pakeisti švelnesnėmis bausmėmis mirties nuosprendžius, kuriuos Lasos vidurinės grandies liaudies teismas paskelbė kelių tibetiečių atžvilgiu po 2008 m. kovo mėnesio riaušių Lasoje,

D.

kadangi pirmosiomis praėjusio liepos mėnesio dienomis autonominiame Sindziango regione kilo didžiausias per pastaruosius dešimtmečius etninio smurto protrūkis, kai uigūrų demonstrantai, protestuodami prieš uigūrų darbininkų puldinėjimą 2009 m. birželio mėn. vienoje Pietų Kinijos gamykloje, išėjo į Urumčio miesto gatves ir susirėmė su kinais hanais, tarp kurių neišvengta aukų; kadangi remiantis oficialiais duomenis žuvo 197 asmenys, o daugiau negu 1 600 sužeista,

E.

kadangi norint užtikrinti, kad tibetiečiai ir uigūrai – dvi didžiausios Kinijos etninės mažumos – taikiai sugyventų su didžiąja etninės hanų kilmės kinų gyventojų dauguma, itin svarbu pradėti abišale pagarba grindžiamą nuolatinį atvirą dialogą,

F.

kadangi didėja uigūrų gyventojų, kurių dauguma – musulmonai, kalbiniu ir kultūriniu požiūriais susiję su Centrinės Azijos tautomis ir sudarantys beveik pusę iš 20 milijonų Sindziango regiono gyventojų, nepasitenkinimas ir pasipiktinimas daugiausia kinų hanų valdžios institucijomis, kurios kaltinamomis tuo, kad atidžiai stebi uigūrų religinę praktiką ir naudojasi ja kaip diskriminacijos įdarbinant, taip pat uigūrų etninės grupės marginalizavimo regione priemone; kadangi tarptautinė bendruomenė nereagavo į žmogaus teises ginančių nevyriausybinių organizacijų raginimą atsiųsti į riaušių vietą nepriklausomą tyrimo grupę,

G.

kadangi Kinijos Liaudies Respublika pareiškė norinti užtikrinti darnius etninių grupių santykius autonominiame Sindziango regione,

H.

kadangi organizacijos „Human Rights Watch“ ataskaitoje abejojama nuosprendžio, kuris paskelbtas tibetiečiams, nuteistiems už nusikaltimus, įvykdytus per 2008 m. kovo mėn. riaušes, teisėtumu: ataskaitoje pažymima, kad kai kurie teismo posėdžiai vyko slaptai, jų datos neatskleistos, o tibetiečiams nesuteikta galimybė pasinaudoti prasminga jų pačių pasirinktų gynėjų pagalba,

I.

kadangi religinė praktika Kinijoje ribojama ir atidžiai kontroliuojama valstybės,

J.

kadangi Kinijoje mirties bausmė gali būti skirta už 68 nusikaltimus, įskaitant nusikaltimus, kurie nėra smurtiniai, pvz., už sukčiavimą mokesčių srityje ir už nusikaltimus, susijusius su narkotinėmis medžiagomis,

1.

pakartoja savo ilgalaikę poziciją, kad mirties bausmė neturi būti skirta nė vienu atveju ir jokiomis aplinkybėmis; primena, kad ES tvirtai įsipareigojusi dirbti ir siekti mirties bausmės panaikinimo visur, ir dar kartą pabrėžia, kad panaikinant mirties bausmę prisidedama prie žmogiškojo orumo stiprinimo ir pažangaus žmogaus teisių vystymo;

2.

pripažįsta, kad Aukščiausiasis Liaudies Teismas, 2007 m. sausio mėn. nusprendęs persvarstyti mirties nuosprendžius, pasielgė teisingai, tačiau apgailestauja, kad dėl to Kinijoje įvykdomų mirties bausmių skaičius daug nesumažėjo; ir toliau nerimauja dėl to, kad Kinija vis dar įvykdo daugiausia mirties bausmių pasaulyje;

3.

todėl ragina Kinijos vyriausybę nedelsiant ir besąlygiškai priimti mirties bausmės moratoriumą, kadangi tai esminis žingsnis į priekį siekiant panaikinti mirties bausmę; griežtai smerkia dviejų tibetiečių Lobsango Gyaltseno ir Loyako, taip pat devynių etninės uigūrų kilmės asmenų egzekucijas, įvykdytas atitinkamai po 2008 m. kovo mėnesio įvykių Lasoje ir po 2009 m. liepos 5–7 d. riaušių Urumčyje; ragina Kinijos valdžios institucijas sustabdyti visų kitų mirties nuosprendžių, kuriuos paskelbė Lasos ir Urumčio vidurinės grandies liaudies teismai, galiojimą ir tinkamai įrodžius, kad tam tikri asmenys išties nusikalto dalyvaudami smurtiniuose veiksmuose, pakeisti šiuos nuosprendžius švelnesnėmis įkalinimo bausmėmis; taip pat smerkia mirties nuosprendį, kuris po kovo mėnesio protestų paskelbtas Tenzinui Phuntsokui ir Kangtsukui ir kurio vykdymas atidėtas dvejiems metams, ir Dawos Sangpo įkalinimą iki gyvos galvos ir pabrėžia savo susirūpinimą dėl to, ar šių asmenų teismo procesas vyko išties sąžiningai;

4.

dar kartą ragina Kiniją ratifikuoti Tarptautinį pilietinių ir politinių teisių paktą; apgailestauja, kad Kinijoje dažnai diskriminuojamos etninės ir religinės mažumos;

5.

pažymi, kad 2009 m. balandžio mėn. Kinijos vyriausybė paskelbė savo pirmąjį nacionalinį žmogaus teisių veiksmų planą (2009–2010 m.), kuriame siekiama gerinti piliečių teisių apsaugą teisėsaugos ir teismų procesų metu, atsisakyti savavališko sulaikymo, uždrausti prievartinio prisipažinimo kankinant praktiką ir užtikrinti sąžiningą bei atvirą teismo procesą; ragina Kinijos valdžios institucijas paskelbti įvykdytų egzekucijų skaičių;

6.

ragina Kinijos valdžios institucijas visapusiškai stengtis plėtoti nuoširdų hanų ir uigūrų dialogą, o Sindziango regione įgyvendinti labiau integruojančią ir įvairiapusę ekonomikos politiką, kuri būtų skirta atsakomybei vietos lygmeniu stiprinti ir uigūrų gyventojų kultūros tapatybei išsaugoti;

7.

pabrėžia, kad faktai apie žmogaus teisių padėtį Kinijoje ir toliau kelia didelį susirūpinimą; primygtinai tvirtina, kad laikotarpiu tarp kiekvieno ES ir Kinijos dialogo žmogaus teisių klausimais raundo būtina tiksliai vykdyti tai, dėl ko buvo susitarta, ir stengtis užtikrinti, kad būtų taikomos po ankstesnių dialogų parengtos rekomendacijos, dėl kurių susitarė abi šalys, taip pat kad būtini teisiniai ES ir Kinijos seminarai žmogaus teisių klausimais, kurie paprastai būdavo rengiami prieš dialogo roundą ir kuriuose dalyvaudavo akademinės bendruomenės ir pilietinės visuomenės atstovai; ragina Tarybą ir Komisiją įtraukti mirties bausmės panaikinimo ir etninių mažumų bei religinių teisių paisymo klausimus į 12-ojo ES ir Kinijos aukščiausiojo lygio susitikimo, kuris vyks 2009 m. lapkričio 30 d., darbotvarkę, taip pat toliau siekti į naująjį partnerystės ir bendradarbiavimo susitarimą, dėl kurio šiuo metu deramasi, įtraukti žmogaus teisių paisymo Kinijoje sąlygą;

8.

ragina Kinijos valdžios institucija nedelsiant nutraukti „kietos rankos“ politiką, kurią vykdant varžomos autonominio Sindziango regiono gyventojų teisės, o neramumų priežastys ignoruojamos;

9.

ragina atnaujinti nuoširdų, į rezultatus orientuotą, Kinijos vyriausybės ir Dalai Lamos atstovų dialogą, kuris būtų grindžiamas Tikros Tibeto žmonių autonomijos memorandumu ir leistų Tibete imtis teigiamų, esminių ir prasmingų pokyčių vadovaujantis Kinijos Liaudies Respublikos konstitucijoje ir įstatymuose išdėstytais principais;

10.

pakartoja, kad solidarizuojasi su visomis autonominio Sindziango regiono Urumčio miestą sukrėtusių 2009 m. liepos mėnesio įvykių aukomis; pripažįsta valstybės institucijų pareigą palaikyti viešąją tvarką, tačiau reiškia susirūpinimą dėl pareiškimų, kuriuose tvirtinama, kad prieš etninius uigūrus panaudotos neproporcingai didelės pajėgos, be to, daugybė jų sulaikyta;

11.

ragina Kinijos valdžios institucijas užtikrinti, kad su asmenimis, kurie sulaikyti ir įkalinti dėl minėtųjų įvykių, būtų elgiamasi humaniškai ir kad jie būtų teisiami vadovaujantis tarptautinės teisės nuostatomis, įskaitant galimybę pasinaudoti jų pačių pasirinkto teisininko paslaugomis, nekaltumo prezumciją ir nusikaltimui proporcingą nuosprendį tiems, kurie pripažinti kaltais;

12.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai, Komisijai, valstybių narių vyriausybėms, Europos Tarybai, Jungtinių Tautų Žmogaus teisių tarybai ir Kinijos Liaudies Respublikos Vyriausybei.


(1)  OL C 250 E, 2007 10 25, p. 91.

(2)  OL C 219 E, 2008 8 28, p. 306.

(3)  OL C 323 E, 2008 12 18, p. 489.


II Komunikatai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

Europos Parlamentas

2009 m. lapkričio 24 d., antradienis

21.10.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 285/84


2009 m. lapkričio 24 d., antradienis
Prašymas ginti Parlamento nario Tobiaso Pfliugerio imunitetą

P7_TA(2009)0082

2009 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento sprendimas dėl prašymo ginti Tobiaso Pfliugerio imunitetą ir privilegijas (2009/2055(IMM))

2010/C 285 E/15

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Tobiaso Pfliugerio prašymą ginti jo imunitetą, paskelbtą per 2009 m. gegužės 5 d. plenarinį posėdį,

atsižvelgdamas į 1965 m. balandžio 8 d. Protokolo dėl Europos Bendrijų privilegijų ir imunitetų 10 straipsnį ir į 1976 m. rugsėjo 20 d. Akto dėl atstovų į Europos Parlamentą rinkimų remiantis tiesiogine visuotine rinkimų teise 6 straipsnio 2 dalį,

atsižvelgdamas į 1964 m. gegužės 12 d. ir 1986 m. liepos 10 d. Europos Bendrijų Teisingumo Teismo sprendimus (1),

atsižvelgdamas į Vokietijos Federacinės Respublikos Pagrindinio įstatymo 46 straipsnį,

atsižvelgdamas į 2006 m. gegužės 16 d. Sprendimą dėl prašymo panaikinti Tobiaso Pfliugerio imunitetą (2),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 6 straipsnio 3 dalį ir 7 straipsnį,

atsižvelgdamas į Teisės reikalų komiteto išvadas (A7–0054/2009),

A.

kadangi 2006 m. gegužės 16 d. Parlamentas sprendimu dėl tų pačių faktų jau panaikino Tobiaso Pfliugerio imunitetą,

B.

kadangi atlikus tyrimą paaiškėjo, kad nei 2009 m. kovo 2 d. Tobiaso Pfliugerio atžvilgiu priimtas sprendimas, nei 2009 m. balandžio 15 d. prokuroro prašymas sugriežtinti jam paskirtą bausmę nekelia grėsmės Parlamento prerogatyvoms,

1.

nusprendžia neginti Tobiaso Pfliugerio imuniteto ir privilegijų;

2.

paveda Pirmininkui nedelsiant perduoti šį sprendimą ir atsakingo komiteto išvadas atitinkamai Vokietijos Federacijos Respublikos valdžios institucijai.


(1)  Byla 101/63 Wagner prieš Fohrmann ir Krier, 1964 m. Rink., 195 p. ir byla 149/85 Wybot prieš Faure ir kt., 1986 m. Rink., 2391 p.

(2)  OL C 297 E, 2006 12 7, p. 74.


2009 m. lapkričio 25 d., trečiadienis

21.10.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 285/86


2009 m. lapkričio 25 d., trečiadienis
Europos Parlamento Darbo tvarkos taisyklių suderinimas su Lisabonos sutartimi

P7_TA(2009)0088

2009 m. lapkričio 25 d. Europos Parlamento sprendimas dėl Europos Parlamento Darbo tvarkos taisyklių suderinimo su Lisabonos sutartimi (2009/2062(REG))

2010/C 285 E/16

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklų 211 ir 212 straipsnius,

atsižvelgdamas į Konstitucinių reikalų komiteto pranešimą, į kurį įtraukti Biudžeto komiteto 2009 m. kovo 31 d. nuomonėje pasiūlyti pakeitimai (A7-0043/2009),

1.

nusprendžia padaryti toliau pateiktus Darbo tvarkos taisyklių pakeitimus;

2.

nusprendžia, kad šie pakeitimai įsigalios 2009 m. gruodžio 1 d.;

3.

paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą Tarybai ir Komisijai susipažinti.

DABARTINIS TEKSTAS

PAKEITIMAS

Pakeitimas 3

Europos Parlamento darbo tvarkos taisyklės

11 straipsnio 3 a dalis (nauja)

 

3a.     Tol, kol įsigalios nuostatos (1), pagal kurias tam tikroms valstybėms narėms iki septintosios Parlamento kadencijos pabaigos skiriama papildomų vietų Parlamente, 1 dalis taikoma mutatis mutandis. Atitinkamos valstybės narės kviečiamos skirti stebėtojus pagal savo nacionalinės teisės nuostatas.

Pakeitimas 6

Europos Parlamento darbo tvarkos taisyklės

36 straipsnis

Tyrimas dėl pagrindinių teisių, subsidiarumo ir proporcingumo principų laikymosi, teisinės valstybės ir finansinių padarinių

Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos nuostatų laikymasis

Svarstant pasiūlymą dėl teisės akto, Parlamentas ypač atkreipia dėmesį į tai, ar laikomasi pagrindinių žmogaus teisių ir žiūri, kad teisės aktas neprieštarautų Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijai, subsidiarumo ir proporcingumo bei teisinės valstybės principams. Be to, jei siūlomas teisės aktas sukelia finansinių padarinių, Parlamentas patikrina, ar numatyta pakankamai lėšų.

1.     Parlamentas, vykdamas visą savo veiklą, laikosi visų pagrindinių teisių, išdėstytų Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijoje.

 

Parlamentas taip pat laikosi visų Europos Sąjungos sutarties 2 straipsnyje ir 6 straipsnio 2 ir 3 dalyse įtvirtintų teisių ir principų.

 

2.     Kai už šį klausimą atsakingas komitetas, frakcija ar ne mažiau kaip keturiasdešimt Parlamento narių mano, kad pasiūlymas dėl įstatymo galią turinčio teisės akto arba šio pasiūlymo dalys neatitinka teisių, nurodytų Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijoje, šis klausimas jų prašymu perduodamas komitetui, atsakingam už chartijos aiškinimą. To komiteto nuomonė pridedama prie už šį klausimą atsakingo komiteto pranešimo.

Pakeitimas 7

Europos Parlamento darbo tvarkos taisyklės

38 straipsnio -1 dalis (nauja)

 

-1.     Jei pasiūlymas dėl įstatymo galią turinčio teisės akto sukelia finansinių padarinių, Parlamentas patikrina, ar numatyta pakankamai lėšų.

Pakeitimas 8

Europos Parlamento darbo tvarkos taisyklės

38 a straipsnis (naujas)

 

38a straipsnis

Subsidiarumo principo laikymosi vertinimas

1.     Parlamentas, svarstydamas pasiūlymą dėl įstatymo galią turinčio teisės akto, atkreipia ypatingą dėmesį į tai, ar laikomasi subsidiarumo ir proporcingumo principų.

2.     Už subsidiarumo principo laikymosi priežiūrą atsakingas komitetas gali nuspręsti teikti rekomendaciją komitetui, atsakingam už bet kokį pasiūlymą dėl įstatymo galią turinčio teisės akto.

3.     Jei nacionalinis parlamentas atsiunčia Parlamento pirmininkui pagrįstą nuomonę pagal Protokolo dėl nacionalinių parlamentų vaidmens Europos Sąjungoje 3 straipsnį ir pagal Protokolo dėl subsidiarumo ir proporcingumo principų taikymo 6 straipsnį, šis dokumentas perduodamas už šį klausimą atsakingajam komitetui, taip pat perduodamas susipažinti už subsidiarumo principo laikymosi priežiūrą atsakingam komitetui.

4.     Išskyrus skubius atvejus, nurodytus Protokolo dėl nacionalinių parlamentų vaidmens Europos Sąjungoje 4 straipsnyje, už šį klausimą atsakingas komitetas nerengia galutinio balsavimo prieš baigiantis Protokolo dėl subsidiarumo ir proporcingumo principų taikymo 6 straipsnyje numatytam aštuonių savaičių terminui.

5.     Jei pagrįstoms nuomonėms dėl pasiūlymo dėl įstatymo galią turinčio teisės akto neatitikimo subsidiarumo principui pritariama mažiausiai vienu trečdaliu nacionaliniams parlamentams skirtų balsų arba, jeigu pasiūlymas dėl įstatymo galią turinčio teisės akto pateiktas pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 76 straipsnį, jai pritariama ketvirtadaliu nacionaliniams parlamentams skirtų balsų, Parlamentas nepriima sprendimo, kol pasiūlymo autorius nepraneša, ką ketina daryti.

6.     Kai įprastos teisėkūros procedūros metu pagrįstai nuomonei, kurioje teigiama, kad pasiūlymas dėl įstatymo galią turinčio teisės akto neatitinka subsidiarumo principo, pritariama bent paprastąja nacionaliniams parlamentams skirtų balsų dauguma, už šį klausimą atsakingas komitetas, apsvarstęs nacionalinių parlamentų ir Komisijos pateiktas pagrįstas nuomones ir išklausęs už subsidiarumo principo laikymosi priežiūrą atsakingo komiteto nuomonę, gali rekomenduoti Parlamentui atmesti pasiūlymą remdamasis tuo, kad pažeidžiamas subsidiarumo principas, arba pateikti Parlamentui rekomendaciją, kurioje siūloma įtraukti pakeitimus dėl subsidiarumo principo laikymosi. Prie bet kokios šio pobūdžio rekomendacijos pridedama už subsidiarumo principo laikymosi priežiūrą atsakingo komiteto parengta nuomonė.

Rekomendacija pateikiama Parlamentui, kuris dėl jos diskutuoja ir balsuoja. Jei rekomendacija atmesti pasiūlymą patvirtinama balsavusiųjų dauguma, Parlamento pirmininkas paskelbia, kad procedūra baigta. Jei Parlamentas neatmeta pasiūlymo, procedūra tęsiama atsižvelgiant į visas Parlamento patvirtintas rekomendacijas.

Pakeitimas 9

Europos Parlamento darbo tvarkos taisyklės

44 straipsnis

Konsultacija dėl valstybės narės pateiktų iniciatyvų

Teisėkūros procedūros dėl valstybių narių pateiktų iniciatyvų

1.   Pagal EB sutarties 67 straipsnio 1 dalį ar ES sutarties 34 straipsnio 2 dalį ir 42 straipsnį pateiktos valstybės narės iniciatyvos nagrinėjamos vadovaujantis šio straipsnio ir Darbo tvarkos taisyklių 36–39, 43 ir 55 straipsnių nuostatomis.

1.   Pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 76 straipsnį pateiktos valstybių narių iniciatyvos nagrinėjamos vadovaujantis šio straipsnio ir Darbo tvarkos taisyklių 36–39, 43 ir 55 straipsnių nuostatomis.

2.   Atsakingas komitetas gali pasiūlyti iniciatyvą pateikusios valstybės narės atstovui pristatyti iniciatyvą komitetui. Kartu su šiuo atstovu gali dalyvauti Tarybai pirmininkaujančios valstybės narės atstovai.

2.   Atsakingas komitetas gali pasiūlyti iniciatyvą pateikusių valstybių narių atstovams pristatyti iniciatyvą komitetui. Kartu su šiais atstovais gali dalyvauti Tarybai pirmininkaujančios valstybės narės atstovai.

3.   Prieš balsavimą atsakingas komitetas paklausia Komisijos, ar ji priėmė poziciją dėl iniciatyvos ir, teigiamo atsakymo atveju, prašo Komisijos pristatyti ją komitetui.

3.   Prieš balsavimą atsakingas komitetas paklausia Komisijos, ar ji priėmė poziciją dėl iniciatyvos ir, teigiamo atsakymo atveju, prašo Komisijos pristatyti ją komitetui.

4.   Kai Komisija ar valstybė narė vienu metu ar per trumpą laiką pateikia Parlamentui du ar daugiau pasiūlymų dėl teisės aktų dėl to paties dalyko, Parlamentas dėl jų parengia vieną pranešimą. Atsakingas komitetas jame nurodo, kuriam tekstui siūlo pakeitimus, o kitus tekstus mini teisėkūros rezoliucijoje.

4.   Kai Komisija ir (arba) valstybė narė vienu metu ar per trumpą laiką pateikia Parlamentui du ar daugiau pasiūlymų dėl įstatymo galią turinčių teisės aktų dėl to paties dalyko, Parlamentas dėl jų parengia vieną pranešimą. Atsakingas komitetas jame nurodo, kuriam tekstui siūlo pakeitimus, o kitus tekstus mini teisėkūros rezoliucijoje.

5.     ES sutarties 39 straipsnio 1 dalyje nurodytas terminas prasideda, kai plenarinio posėdžio metu paskelbiama apie Parlamento gautą iniciatyvą oficialiomis kalbomis kartu su aiškinamąja dalimi, patvirtinančia iniciatyvos atitikimą Protokolui dėl subsidiarumo ir proporcingumo principų taikymo, pridėtam prie EB sutarties.

 

Pakeitimas 11

Europos Parlamento darbo tvarkos taisyklės

58 straipsnio 1 dalis

1.   Parlamentui priėmus poziciją dėl Komisijos pasiūlymo, atsakingo komiteto pirmininkas ir pranešėjas seka tolesnę procedūrą, kurios metu Taryba priima pasiūlymą, kad įsitikintų, jog Taryba ir Komisija laikosi Parlamentui duotų įsipareigojimų dėl Parlamento pakeitimų .

1.   Parlamentui priėmus poziciją dėl Komisijos pasiūlymo, atsakingo komiteto pirmininkas ir pranešėjas seka tolesnę procedūrą, kurios metu Taryba priima pasiūlymą, kad įsitikintų, jog Taryba ir Komisija laikosi Parlamentui duotų įsipareigojimų dėl Parlamento pozicijos .

Pakeitimas 12

Europos Parlamento darbo tvarkos taisyklės

59 straipsnio pirma paantraštė

Bendro sprendimo procedūra

Įprasta teisėkūros procedūra

 

(Horizontalusis pakeitimas: žodžiai „bendras sprendimas“ ir „bendro sprendimo procedūra“ pakeisti žodžiais „įprasta teisėkūros procedūra“. Tai taikoma visam Darbo tvarkos taisyklių tekstui.)

Pakeitimas 13

Europos Parlamento darbo tvarkos taisyklės

60 straipsnis

60 straipsnis

1975 metų bendroje deklaracijoje numatyta derinimo procedūra

1.     Jei Taryba ketina nukrypti nuo Parlamento nuomonės kai kurių Bendrijai svarbių sprendimų atveju, Parlamentas gali, pateikdamas savo nuomonę, pradėti derinimo procedūrą su Taryba, aktyviai dalyvaujant Komisijai.

2.     Šią procedūrą pradeda Parlamentas savo paties arba Tarybos iniciatyva.

3.     Delegacijos derinimo komitete sudėtį, procedūrą jo darbo metu ir rezultatų paskelbimą Parlamentui reglamentuoja 68 straipsnio nuostatos.

4.     Atsakingas komitetas parengia pranešimą dėl šio derinimo rezultatų. Šis pranešimas pateikiamas diskusijoms ir balsavimui Parlamente.

Išbraukta.

Pakeitimas 14

Europos Parlamento darbo tvarkos taisyklės

61 straipsnio pavadinimas

Pranešimas apie Tarybos bendrąją poziciją

Pranešimas apie Tarybos poziciją

 

(Horizontalusis pakeitimas: žodžiai „bendroji Tarybos pozicija“, „bendroji pozicija“ pakeisti žodžiais „Tarybos pozicija“ arba „pozicija“. Tai taikoma visam Darbo tvarkos taisyklių tekstui.)

Pakeitimas 15

Europos Parlamento darbo tvarkos taisyklės

62 straipsnio 1 dalies antra pastraipa

Dėl terminų pratęsimo, pagal EB sutarties 252 straipsnio g punktą arba ES sutarties 39 straipsnio 1 dalį, Pirmininkas prašo Tarybos pritarimo.

Išbraukta.

Pakeitimas 16

Europos Parlamento darbo tvarkos taisyklės

62 straipsnio 2 dalis

2.   Pirmininkas praneša Parlamentui apie terminų pratęsimą pagal EB sutarties 251 straipsnio 7 dalį , Parlamento arba Tarybos iniciatyva.

2.   Parlamento pirmininkas praneša Parlamentui apie terminų pratęsimą pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 14 dalį , Parlamento arba Tarybos iniciatyva.

 

(Horizontalusis pakeitimas: Darbo tvarkos taisyklėse ES sutarties ir EB sutarties straipsniai sunumeruoti naujai, pritaikant prie konsoliduotos Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo.)

Pakeitimas 17

Europos Parlamento darbo tvarkos taisyklės

62 straipsnio 3 dalis

3.     Remiantis EB sutarties 252 straipsnio g punktu, Pirmininkas, pasikonsultavęs su atsakingo komiteto pirmininku, gali patvirtinti Tarybos prašymą pratęsti terminus.

Išbraukta.

Pakeitimas 18

Europos Parlamento darbo tvarkos taisyklės

65 straipsnio 4 dalis

4.     Nukrypstant nuo šio straipsnio 3 dalies, jei Parlamentas nusprendžia atmesti bendrąją poziciją pagal EB sutarties 252 straipsnio nuostatas, Pirmininkas paprašo Komisijos savo pasiūlymą atšaukti. Jei Komisija pasiūlymą atšaukia, Pirmininkas plenarinio posėdžio metu paskelbia, kad teisėkūros procedūra baigta.

Išbraukta.

Pakeitimai73 ir 88

Europos Parlamento darbo tvarkos taisyklės

II antraštinės dalies 6a skyriaus (naujo) antraštė (įtraukiama po 74 straipsnio)

 

Pakeitimas 20

Europos Parlamento darbo tvarkos taisyklės

74 a straipsnis (naujas) (įtraukiamas į 6a skyrių (naują))

 

74a straipsnis

Įprasta Sutarties peržiūra

1.     Vadovaujantis Darbo tvarkos taisyklių 41 ir 48 straipsniais, atsakingas komitetas gali pateikti Parlamentui pranešimą, kuriame pateikiami pasiūlymai Tarybai dėl Sutarčių keitimo.

2.     2Jei Europos Vadovų Taryba nusprendžia sušaukti konventą, Parlamentas skiria savo atstovus, remdamasis Pirmininkų sueigos pasiūlymu.

Parlamento delegacija išsirenka vadovą ir kandidatus į visų konvento iniciatyvinių grupių ar biuro narius.

3.     Jei Europos Vadovų Taryba prašo Parlamento duoti pritarimą sprendimui nesušaukti konvento, kuriame būtų nagrinėjami siūlomi Sutarčių pakeitimai, šis klausimas pagal Darbo tvarkos taisyklių 81 straipsnį perduodamas atsakingam komitetui.

Pakeitimas 21

Europos Parlamento darbo tvarkos taisyklės

74 b straipsnis (naujas) (įtraukiamas į 6 a skyrių (naują))

 

74b straipsnis

Supaprastinta Sutarties peržiūra

Vadovaujantis Darbo tvarkos taisyklių 41 ir 48 straipsniais, atsakingas komitetas, laikydamasis Europos Sąjungos sutarties 48 straipsnio 6 dalyje nurodytos procedūros, gali pateikti Parlamentui pranešimą, kuriame Europos Vadovų Tarybai pateikiami pasiūlymai dėl Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo trečiosios dalies visų ar kai kurių nuostatų pakeitimo.

Pakeitimas 22

Europos Parlamento darbo tvarkos taisyklės

74 c straipsnis (naujas) (įtraukiamas į 6a skyrių (naujas))

 

74c straipsnis

Stojimo sutartys

1.     Visi Europos valstybių prašymai tapti Europos Sąjungos nare perduodami nagrinėti atsakingam komitetui.

2.     Parlamentas, remdamasis atsakingo komiteto, frakcijos ar ne mažiau kaip keturiasdešimties Parlamento narių pasiūlymu, gali nuspręsti paprašyti Komisijos ir Tarybos sudalyvauti diskusijose prieš pradedant derybas su prašymą pateikusia valstybe.

3.     Derybų metu Komisija ir Taryba reguliariai, išsamiai ir, jei reikia, slaptai informuoja atsakingą komitetą apie derybų eigą.

4.     Bet kuriame derybų etape Parlamentas, remdamasis atsakingo komiteto pranešimu, gali patvirtinti rekomendacijas ir pareikalauti, kad į jas būtų atsižvelgta prieš sudarant stojimo į Europos Sąjungą sutartį su prašymą pateikusia valstybe.

5.     Deryboms pasibaigus, bet dar nepasirašius jokio susitarimo, susitarimo projektas pateikiamas Parlamentui duoti pritarimą pagal Darbo tvarkos taisyklių 81 straipsnį.

 

(89 straipsnis išbrauktas.)

Pakeitimas 23

Europos Parlamento darbo tvarkos taisyklės

74 d straipsnis (naujas) (įtraukiamas į 6 a skyrių (naujas))

 

74d straipsnis

Išstojimas iš Sąjungos

Jei valstybė narė nusprendžia išstoti iš Sąjungos pagal Europos Sąjungos sutarties 50 straipsnį, šis klausimas perduodamas atsakingam komitetui. Darbo tvarkos taisyklių 74c straipsnis taikomas mutatis mutandis. Parlamentas balsavusiųjų dauguma priima sprendimą, ar duoti pritarimą susitarimui dėl išstojimo.

Pakeitimas 24

Europos Parlamento darbo tvarkos taisyklės

74 e straipsnis (naujas) (įtraukiamas į 6 a skyrių (naują))

 

74e straipsnis

Valstybės narės padarytas pagrindinių principų pažeidimas

1.     Parlamentas, gavęs specialųjį atsakingo komiteto pranešimą, parengtą pagal Darbo tvarkos taisyklių 41 ir 48 straipsnius, gali:

a)

balsuoti dėl pagrįsto pasiūlymo, kuriuo Taryba kviečiama veikti, vadovaujantis Europos Sąjungos sutarties 7 straipsnio 1 dalimi;

b)

balsuoti dėl pasiūlymo, kuriuo Komisija ar valstybės narės kviečiamos pateikti pasiūlymą, remiantis Europos Sąjungos sutarties 7 straipsnio 2 dalimi;

c)

balsuoti dėl pasiūlymo, kuriuo Taryba raginama veikti pagal Europos Sąjungos sutarties 7 straipsnio 3 dalį arba atitinkamai pagal 7 straipsnio 4 dalį.

2.     Visi Tarybos prašymai duoti pritarimą dėl pasiūlymo, pateikto pagal Europos Sąjungos sutarties 7 straipsnio 1 ir 2 dalis, kartu su atitinkamos valstybės narės pastabomis paskelbiami Parlamentui ir vadovaujantis Darbo tvarkos taisyklių 81 straipsniu perduodami atsakingam komitetui. Parlamentas priima sprendimą atsižvelgdamas į atsakingo komiteto pasiūlymą, išskyrus skubos ir kitaip pateisinamus atvejus.

3.     Sprendimams pagal 1 ir 2 dalis priimti būtina dviejų trečdalių balsavusiųjų, kurie sudaro visų Parlamento narių daugumą, balsų dauguma.

4.     Pirmininkų sueigai davus leidimą, atsakingas komitetas gali pateikti lydintį pasiūlymą dėl rezoliucijos. Šiame pasiūlyme dėl rezoliucijos išdėstoma Parlamento nuomonė dėl šiurkščių valstybės narės padarytų pažeidimų, dėl jai taikytinų sankcijų ir dėl jų keitimo ar atšaukimo.

5.     Atsakingas komitetas užtikrina, kad Parlamentas būtų išsamiai informuojamas arba, jei būtina, su juo būtų konsultuojamasi dėl tolesnių veiksmų po to, kai Parlamentas pagal 3 dalies nuostatas davė savo pritarimą. Tarybos prašoma pranešti apie tolesnius veiksmus. Parlamentas, atsižvelgdamas į atsakingo komiteto pasiūlymą, parengtą gavus Pirmininkų sueigos leidimą, gali patvirtinti Tarybai skirtas rekomendacijas.

 

(II antraštinės dalies 15 skyrius išbrauktas.)

Pakeitimas 25

Europos Parlamento darbo tvarkos taisyklės

74 f straipsnis (naujas) (įtraukiamas į 6a (naujas) skyrių )

 

74f straipsnis

Parlamento sudėtis

Deramu laiku iki Parlamento kadencijos pabaigos Parlamentas, gavęs atsakingo komiteto pranešimą, parengtą pagal Darbo tvarkos taisyklių 41 straipsnį, gali pateikti pasiūlymą pakeisti savo sudėtį. Europos Vadovų Tarybos sprendimo projektas, kuriame nustatoma Parlamento sudėtis, nagrinėjamas vadovaujantis Darbo tvarkos taisyklių 81 straipsniu.

Pakeitimas 26

Europos Parlamento darbo tvarkos taisyklės

82 straipsnis (kaip 74 g straipsnis įtraukiamas į 6a skyrių (naujas))

82 straipsnis

Procedūros Parlamente

1.    Valstybių narių prašymus ar Komisijos pasiūlymus pradėti glaudesnį bendradarbiavimą tarp valstybių narių bei konsultacijas su Parlamentu pagal ES sutarties 40a straipsnio 2 dalį Pirmininkas perduoda nagrinėti atsakingam komitetui. Esant reikalui, taikomi šių Darbo tvarkos taisyklių 37–39, 43 , 63–60 ir 81 straipsniai.

74g straipsnis

Tvirtesnis valstybių narių bendradarbiavimas

1.    Prašymus pradėti tvirtesnį valstybių narių bendradarbiavimą pagal Europos Sąjungos sutarties 20 straipsnį Parlamento pirmininkas perduoda nagrinėti atsakingam komitetui. Esant reikalui, taikomi šių Darbo tvarkos taisyklių 37, 38, 39, 43, 53–59 ir 81 straipsniai.

2.   Atsakingas komitetas patikrina atitikimą EB sutarties 11 straipsniui bei ES sutarties 27a, 27b, 40, 43, 44 ir 44a straipsniams .

2.   Atsakingas komitetas patikrina atitiktį Europos Sąjungos sutarties 20 straipsniui ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 326–334 straipsniams .

3.   Pagal glaudesnį bendradarbiavimą siūlomus vėlesnius aktus Parlamentas nagrinėja pagal tas pačias procedūras, kaip ir nesant glaudesnio bendradarbiavimo.

3.   Pagal tvirtesnį bendradarbiavimą siūlomus vėlesnius aktus Parlamentas nagrinėja pagal tas pačias procedūras, kaip ir nesant tvirtesnio bendradarbiavimo. Taikomas 43 straipsnis.

 

(II antraštinės dalies 10 skyrius išbrauktas.)

Pakeitimai 27 ir 28

Europos Parlamento darbo tvarkos taisyklės

75 straipsnis

Bendrasis biudžetas

Daugiametė finansinė programa

Europos Sąjungos bendrojo biudžeto bei papildomų biudžetų svarstymui taikytinos procedūros, remiantis finansinėmis Europos Bendrijų steigimo sutarčių nuostatomis, tvirtinamos Parlamento rezoliucija, kuri pridedama prie šių Darbo tvarkos taisyklių (2) .

Kai Taryba prašo Parlamento pritarti reglamentui, kuriuo nustatoma daugiametė finansinė programa, šis klausimas perduodamas atsakingam komitetui, vadovaujantis procedūra, išdėstyta Darbo tvarkos taisyklių 81 straipsnyje. Siekiant Parlamento pritarimo būtina gauti visų jo narių balsų daugumą.

(V priedas išbrauktas.)

Pakeitimas 29

Europos Parlamento darbo tvarkos taisyklės

75 a straipsnis (naujas)

 

75a straipsnis

Darbo dokumentai

1.     Parlamento nariams turi būti prieinami šie dokumentai:

a)

Komisijos pateiktas biudžeto projektas;

b)

Tarybos svarstymų dėl biudžeto projekto santrauka;

c)

Tarybos pozicija dėl biudžeto projekto, parengta atsižvelgiant į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 314 straipsnio 3 dalį;

d)

sprendimo, kuriame numatoma taikyti laikiną dvyliktųjų biudžeto dalių sistemą, kaip numatyta pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 315 straipsnį, projektas;

2.     Šie dokumentai perduodami atsakingam komitetui. Bet kuris suinteresuotas komitetas gali pateikti savo nuomonę.

3.     Jei kiti komitetai nori pateikti nuomones, Parlamento pirmininkas nustato terminą, per kurį jos turi būti pateiktos atsakingam komitetui.

 

(V priedo 1 straipsnis išbrauktas.)

Pakeitimas 30

Europos Parlamento darbo tvarkos taisyklės

75 b straipsnis (naujas)

 

75b straipsnis

Biudžeto projekto svarstymas. Pirmasis svarstymas

1.     Laikydamasis toliau išdėstytų sąlygų, bet kuris Parlamento narys gali pateikti ir pristatyti biudžeto projekto pakeitimų projektus.

2.     Pakeitimų projektai priimtini tik tuo atveju, jei jie pateikiami raštu ir yra pasirašyti ne mažiau kaip keturiasdešimties Parlamento narių arba pateikiami frakcijos ar komiteto vardu ir nurodoma biudžeto eilutė, kuriai jie taikomi, bei išlaikomas išlaidų ir pajamų balansas. Į pakeitimų projektus įtraukiama visa svarbi informacija, kurią reikėtų įtraukti į atitinkamos biudžeto eilutės pastabas.

Prie visų biudžeto pakeitimų projektų turi būti pridedami rašytiniai paaiškinimai.

3.     Parlamento pirmininkas nustato pakeitimų projektų pateikimo terminą.

4.     Atsakingas komitetas pateikia nuomonę dėl pateiktų tekstų prieš juos svarstant Parlamente.

Dėl pakeitimų projektų, kuriuos atmetė atsakingas komitetas, Parlamentas nebalsuoja, išskyrus atvejus, kai to raštu prašo komitetas arba ne mažiau kaip keturiasdešimt narių, iki termino, kurį nustato Parlamento pirmininkas, pabaigos; šis terminas negali būti trumpesnis kaip 24 valandos iki balsavimo pradžios.

5.     Parlamento sąmatos pakeitimų projektai, panašūs į projektus, kurie Parlamento jau buvo atmesti, kai buvo rengiama sąmata, svarstomi tik tuo atveju, jei atsakingas komitetas pateikia teigiamą nuomonę.

6.     Nukrypstant nuo 55 straipsnio 2 dalies, Parlamentas atskirai ir paeiliui balsuoja dėl:

kiekvieno pakeitimo projekto;

kiekvieno biudžeto projekto skirsnio;

pasiūlymo dėl rezoliucijos dėl biudžeto projekto.

Tačiau yra taikomos Darbo tvarkos taisyklių 161 straipsnio 4–8 dalys.

7.     Biudžeto projekto straipsniai, skyriai, antraštinės dalys ir skirsniai, dėl kurių nebuvo pateikta pakeitimų projektų, laikomi priimti.

8.     Pakeitimų projektams patvirtinti būtina visų Parlamento narių balsų dauguma.

9.     Jei Parlamentas iš dalies pakeitė biudžeto projektą, pakeistas biudžeto projektas kartu su pagrindimu perduodamas Tarybai ir Komisijai.

10.     Kiekvieno Parlamento posėdžio, kuriame Parlamentas pateikia nuomonę dėl biudžeto projekto, protokolas perduodamas Tarybai ir Komisijai.

 

(V priedo 3 straipsnis išbrauktas.)

Pakeitimas 31

Europos Parlamento darbo tvarkos taisyklės

75 c straipsnis (naujas)

 

75c straipsnis

Trišalis susitikimas finansų klausimais

Parlamento pirmininkas dalyvauja nuolatiniuose Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos pirmininkų susitikimuose, kurie rengiami Komisijos iniciatyva vykdant Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo šeštosios dalies II antraštinėje dalyje nurodytas biudžeto sudarymo procedūras. Parlamento pirmininkas, siekdamas palengvinti minėtųjų procedūrų taikymą, imasi visų reikalingų priemonių, skirtų konsultavimuisi ir institucijų pozicijų derinimui skatinti.

Parlamento pirmininkas gali įpareigoti atlikti šią užduotį Parlamento pirmininko pavaduotoją, turintį patirties sprendžiant biudžeto klausimus, arba komiteto, atsakingo už biudžeto klausimus, pirmininką.

Pakeitimas 32

Europos Parlamento darbo tvarkos taisyklės

75 d straipsnis (naujas)

 

75d straipsnis

Biudžeto derinimas

1.     Parlamento pirmininkas sukviečia Taikinimo komitetą, kaip numatyta Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 314 straipsnio 4 dalyje.

2.     Parlamento delegacijos, kuri vykstant biudžeto procedūrai dalyvauja Taikinimo komiteto darbe, narių skaičius lygus Tarybos delegacijos narių skaičiui.

3.     Kasmet prieš Parlamento balsavimą dėl Tarybos pozicijos delegacijos narius paskiria frakcijos, pageidautina iš komiteto, atsakingo už biudžeto klausimus, arba kitų susijusių komitetų narių. Delegacijai vadovauja Parlamento pirmininkas. Parlamento pirmininkas šias pareigas gali pavesti Parlamento pirmininko pavaduotojui, turinčiam patirties sprendžiant biudžeto klausimus, arba komiteto, atsakingo už biudžeto klausimus, pirmininkui.

4.     Taikomos Darbo tvarkos taisyklių 68 straipsnio 2, 4, 5, 7 ir 8 dalys.

5.     Kai Taikinimo komitete sutariama dėl bendro teksto, šis klausimas įtraukiamas į Parlamento posėdžio, kuris turi būti surengtas per keturiolika dienų nuo susitarimo datos, darbotvarkę. Bendras tekstas pateikiamas visiems Parlamento nariams. Taikomos Darbo tvarkos taisyklių 69 straipsnio 2 ir 3 dalys.

6.     Dėl viso bendro teksto balsuojama vieną kartą. Balsuojama vardiniu balsavimu. Laikoma, kad bendras tekstas patvirtintas, nebent jam nepritartų dauguma visų Parlamento narių.

7.     Kai Parlamentas patvirtina bendrą tekstą, bet Taryba jį atmeta, atsakingas komitetas gali pateikti visus ar kai kuriuos Parlamento pateiktus Tarybos pozicijos pakeitimus patvirtinti pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 314 straipsnio 7 dalies d punktą.

Balsavimas dėl patvirtinimo įtraukiamas į Parlamento posėdžio, kuris turi būti surengtas per keturiolika dienų nuo datos, kai Taryba praneša apie tai, kad atmetė bendrą tekstą, darbotvarkę.

Jei pakeitimams pritaria dauguma visų Parlamento narių ir trys penktadaliai balsavusių narių, laikoma, kad šie pakeitimai patvirtinti.

Pakeitimas 33

Europos Parlamento darbo tvarkos taisyklės

75 e straipsnis (naujas)

 

75e straipsnis

Galutinis biudžeto patvirtinimas

Kai Parlamento pirmininkas įsitikina, kad biudžetas buvo patvirtintas pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 314 straipsnio nuostatas, jis Parlamente paskelbia, kad biudžetas buvo galutinai patvirtintas. Parlamento pirmininkas pasirūpina jo paskelbimu Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

 

(V priedo 4 straipsnis išbrauktas.)

Pakeitimas 34

Europos Parlamento darbo tvarkos taisyklės

75 f straipsnis (naujas)

 

75f straipsnis

Laikinos vienos dvyliktosios dalies sistema

1.     Visi Tarybos sprendimai, kuriais suteikiamas leidimas viršyti laikinąją dvyliktąją išlaidų dalį, perduodami atsakingam komitetui.

2.     Atsakingas komitetas gali pateikti sprendimo projektą, pagal kurį siekiama sumažinti išlaidas, nurodytas 1 dalyje. Parlamentas dėl to nusprendžia per 30 dienų nuo Tarybos sprendimo patvirtinimo.

3.     Parlamentas priima sprendimą visų Parlamento narių balsų dauguma.

 

(V priedo 7 straipsnis išbrauktas.)

Pakeitimas 35

Europos Parlamento darbo tvarkos taisyklės

79 a straipsnis (naujas)

 

79a straipsnis

Procedūra, taikoma rengiant Parlamento sąmatą

1.     Biuras ir už su biudžetu susijusius klausimus atsakingas komitetas priima sprendimus dėl su Parlamento biudžetu susijusių klausimų šia eilės tvarka:

a)

dėl personalo plano;

b)

dėl preliminaraus projekto ir sąmatos projekto.

2.     Sprendimai dėl personalo plano priimami pagal šią procedūrą:

a)

Biuras kiekvienais finansiniais metais parengia personalo planą;

b)

tuo atveju, jei komiteto nuomonė skiriasi nuo pradinių Biuro sprendimų, pradedama derinimo procedūra, kurioje dalyvauja Biuras ir už biudžeto klausimus atsakingas komitetas;

c)

procedūrai pasibaigus Biuras priima galutinį sprendimą dėl personalo plano sąmatos pagal Darbo tvarkos taisyklių 207 straipsnio 3 dalį, nepažeisdamas sprendimų, priimtų vadovaujantis Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 314 straipsniu.

3.     Po to, kai Biuras galutinai priima sprendimą dėl personalo plano, pradedama sąmatos rengimo procedūra. Šios procedūros etapai nurodyti Darbo tvarkos taisyklių 79 straipsnyje. Derinimo procedūra pradedama tokiu atveju, jei Biuro ir už biudžetą atsakingo komiteto nuomonės itin išsiskiria.

 

(79 straipsnio 7 dalis ir V priedo 8 straipsnis išbraukti.)

Pakeitimas 37

Europos Parlamento darbo tvarkos taisyklės

81 straipsnio 1 dalis

1.   Kai Parlamento prašoma duoti pritarimą siūlomam teisės aktui, jis priima sprendimą, remdamasis atsakingo komiteto rekomendacija, kurioje siūloma pritarti šiam teisės aktui arba jį atmesti.

1.   Kai Parlamento prašoma duoti pritarimą siūlomam teisės aktui, jis priima sprendimą, remdamasis atsakingo komiteto rekomendacija, kurioje siūloma pritarti šiam teisės aktui arba jį atmesti.

Dėl teisės akto, kurį, remiantis EB ir ES sutartimis , galima priimti tik gavus Parlamento pritarimą, Parlamentas sprendžia vienu balsavimu. Negali būti teikiami jokie pakeitimai. Pritarimui reikalingą balsų daugumą apsprendžia atitinkamas EB sutarties ar ES sutarties straipsnis, pasirinktas kaip siūlomo akto teisinis pagrindas.

Dėl teisės akto, kurį, remiantis Europos Sąjungos sutartimi arba Sutartimi dėl Europos Sąjungos veikimo , galima priimti tik gavus Parlamento pritarimą, Parlamentas sprendžia vienu balsavimu ir dėl šio teisės akto negali būti teikiami jokie pakeitimai. Pritarimui reikalingą balsų daugumą lemia atitinkamas Europos Sąjungos sutarties arba Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo straipsnis, pasirinktas kaip siūlomo akto teisinis pagrindas.

Pakeitimas 38

Europos Parlamento darbo tvarkos taisyklės

81 straipsnio 2 dalis

2.   Stojimo sutartims, tarptautiniams susitarimams bei siekiant nustatyti, kad valstybė narė rimtai ir nuolat pažeidinėja bendruosius principus, atitinkamai taikomi 89, 90 ir 102 straipsniai. Glaudesnio bendradarbiavimo procedūrai toje srityje, kuriai taikoma EB sutarties 251 straipsnyje numatyta procedūra, taikomas Darbo tvarkos taisyklių 82 straipsnis.

2.   Stojimo sutartims, tarptautiniams susitarimams bei siekiant nustatyti, kad valstybė narė rimtai ir nuolat pažeidinėja bendruosius principus, atitinkamai taikomi 89, 90 ir 102 straipsniai. Tvirtesnio bendradarbiavimo procedūrai toje srityje, kuriai taikoma įprasta teisėkūros procedūra, taikomas Darbo tvarkos taisyklių 82 straipsnis.

 

(Horizontalusis pakeitimas: Žodžiai „EB sutarties 251 straipsnyje numatyta procedūra“ pakeisti žodžiais „įprasta teisėkūros procedūra“. Tai taikoma visam Darbo tvarkos taisyklių tekstui.)

Pakeitimas 39

Europos Parlamento darbo tvarkos taisyklės

81 straipsnio 3 dalis

3.   Kai reikalingas Parlamento pritarimas dėl pasiūlymo dėl teisės akto, atsakingas komitetas, siekdamas teigiamos procedūros baigties, gali nuspręsti pateikti Parlamentui preliminarų pranešimą dėl Komisijos pasiūlymo. Tokiame pranešime pateikiamas pasiūlymas dėl rezoliucijos su rekomendacijomis, kaip keisti ar įgyvendinti pasiūlymą dėl teisės akto .

3.   Kai reikalingas Parlamento pritarimas dėl siūlomo įstatymo galią turinčio teisės akto arba dėl numatomos tarptautinės sutarties , atsakingas komitetas, siekdamas teigiamos procedūros baigties, gali nuspręsti pateikti Parlamentui preliminarų pranešimą dėl Komisijos pasiūlymo. Tokiame pranešime pateikiamas pasiūlymas dėl rezoliucijos su rekomendacijomis, kaip keisti ar įgyvendinti siūlomą teisės aktą .

Jeigu Parlamentas patvirtina nors vieną rekomendaciją, Pirmininkas prašo pratęsti nagrinėjimą kartu su Taryba.

 

Atsakingas komitetas, atsižvelgdamas į bendrų su Taryba svarstymų rezultatus, pateikia galutinę rekomendaciją dėl Parlamento pritarimo.

 

 

(Horizontalusis pakeitimas: išskyrus 56 ir 57 straipsnius, žodžiai „Komisijos pasiūlymas“ ir „pasiūlymas dėl teisės akto“ pakeisti žodžiais „pasiūlymas dėl įstatymo galią turinčio akto“ arba „siūlomas įstatymo galią turintis aktas“, nes taip tikslinga gramatiniu požiūriu. Tai taikoma visam Darbo tvarkos taisyklių tekstui.)

Pakeitimas 76

Europos Parlamento darbo tvarkos taisyklės

87 a straipsnis (naujas)

 

87a straipsnis

Deleguoti aktai

Jei įstatymo galią turinčiu teisės aktu Komisijai suteikiami įgaliojimai papildyti ar iš dalies pakeisti tam tikras neesmines įstatymo galią turinčio teisės akto nuostatas, atsakingas komitetas:

išnagrinėja visus deleguotų teisės aktų projektus, kurie perduodami Parlamentui, kad jis galėtų atlikti priežiūrą;

gali Parlamentui pateikti pasiūlymą dėl rezoliucijos dėl atitinkamų pasiūlymų, atsižvelgiant į minėtojo įstatymo galią turinčio teisės akto nuostatas.

Mutatis mutandis taikomos Darbo tvarkos taisyklių 88 straipsnio 1, 2 ir 3 dalys.

Pakeitimas 41

Europos Parlamento darbo tvarkos taisyklės

II a antraštinė dalis (nauja) (įtraukiama prieš 12 skyrių)

 

Pakeitimas 42

Europos Parlamento darbo tvarkos taisyklės

12 skyriaus pavadinimas

Pakeitimas 43

Europos Parlamento darbo tvarkos taisyklės

92 straipsnis

92 straipsnis

Vyriausiojo įgaliotinio bendrai užsienio ir saugumo politikai skyrimas

1.     Prieš skiriant vyriausiąjį įgaliotinį bendrai užsienio ir saugumo politikai, Pirmininkas, remdamasis ES sutarties 21 straipsniu, kviečia Tarybos pirmininką padaryti pareiškimą Parlamente. Tuo pačiu metu Parlamente kviečiamas padaryti pareiškimą ir Komisijos pirmininkas.

2.     Skiriant naują vyriausiąjį įgaliotinį bendrai užsienio ir saugumo politikai remiantis EB sutarties 207 straipsnio 2 dalimi bet dar prieš jam oficialiai pradedant eiti pareigas, Pirmininkas pakviečia vyriausiąjį įgaliotinį padaryti pareiškimą atsakingame komitete ir atsakyti į jam pateiktus komiteto klausimus.

3.     Po pareiškimo ir atsakymų, aptartų 1 ir 2 dalyse, Parlamentas, atsakingo komiteto iniciatyva arba vadovaudamasis 121 straipsniu, gali pateikti rekomendaciją.

Išbraukta.

Pakeitimas 44

Europos Parlamento darbo tvarkos taisyklės

93 straipsnis - pavadinimas

Specialių įgaliotinių bendrai užsienio ir saugumo politikai skyrimas

Specialūs įgaliotiniai

Pakeitimas 45

Europos Parlamento darbo tvarkos taisyklės

93 straipsnio 4 a dalis (nauja)

 

4a.     Tarybos paskirtas specialusis įgaliotinis, turintis įgaliojimus tam tikrais politikos klausimais, gali būti pakviestas padaryti pareiškimą atsakingame komitete Parlamento kvietimu arba savo paties iniciatyva.

 

(94 straipsnio 3 dalis išbraukta.)

Pakeitimas 46

Europos Parlamento darbo tvarkos taisyklės

94 straipsnis

94 straipsnis

Vyriausiojo įgaliotinio bendrai užsienio ir saugumo politikai bei kitų specialių įgaliotinių pareiškimai

1.     Mažiausiai keturis kartus per metus vyriausiasis įgaliotinis kviečiamas į Parlamentą padaryti pareiškimą. Taikomas 110 straipsnis.

2.     Mažiausiai keturis kartus per metus vyriausiasis įgaliotinis kviečiamas atvykti į atsakingo komiteto posėdžius padaryti pareiškimą ir atsakyti į klausimus. Vyriausiasis įgaliotinis gali būti kviečiamas ir kitais atvejais, jei to pageidautų atsakingas komitetas arba paties vyriausiojo įgaliotinio iniciatyva.

3.     Kai Taryba paskiria specialų įgaliotinį, turintį įgaliojimus dėl tam tikrų politikos klausimų, jis gali būti pakviestas padaryti pareiškimą atsakingame komitete Parlamento kvietimu arba savo paties iniciatyva.

Išbraukta.

Pakeitimas 47

Europos Parlamento darbo tvarkos taisyklės

96 straipsnio 2 dalis

2.   Atitinkami komitetai siekia užtikrinti, kad vyriausiasis įgaliotinis bendrai užsienio ir saugumo politikai, Taryba ir Komisija reguliariai ir laiku informuotų komitetą apie Sąjungos bendros užsienio ir saugumo politikos plėtrą ir įgyvendinimą, apie numatomas išlaidas kiekvienu atveju kai priimamas šioje srityje sprendimas, turintis finansinių padarinių, bei apie kitus su šios politikos veiksmų įgyvendinimu susijusius finansinius aspektus. Išimties tvarka, atsižvelgiant į Tarybos, Komisijos ar vyriausiojo įgaliotinio prašymą, posėdis gali būti uždaras.

2.   Atitinkami komitetai siekia užtikrinti, kad Komisijos pirmininko pavaduotoja-Sąjungos vyriausioji įgaliotinė užsienio reikalams ir saugumo politikai, Taryba ir Komisija reguliariai ir laiku informuotų komitetus apie Sąjungos bendros užsienio ir saugumo politikos raidą ir įgyvendinimą, apie numatomas išlaidas kiekvienu atveju kai priimamas šios srities sprendimas, turintis finansinių padarinių, bei apie kitus su šios politikos veiksmų įgyvendinimu susijusius finansinius aspektus. Išimties tvarka, atsižvelgiant į Tarybos, Komisijos ar Komisijos pirmininko pavaduotojos-vyriausiosios įgaliotinės prašymą, komitetas gali nuspręsti rengti uždarą posėdį.

 

(Horizontalusis pakeitimas: „Vyriausiasis įgaliotinis bendrai užsienio ir saugumo politikai“ pakeistas į „Komisijos pirmininko pavaduotoja-Sąjungos vyriausioji įgaliotinė užsienio reikalams ir saugumo politikai“. Tai taikoma visam Darbo tvarkos taisyklių tekstui.)

Pakeitimas 48

Europos Parlamento darbo tvarkos taisyklės

96 straipsnio 3 dalis

3.    Kartą per metus rengiamos diskusijos dėl Tarybos priimto patariamojo pobūdžio dokumento, kuriame pristatomi pagrindiniai Bendros užsienio ir saugumo politikos aspektai, esminiai pasirinkimai, taip pat jų finansinės pasekmės. Taikomos 110 straipsnyje išdėstytos procedūros.

3.    Du kartus per metus rengiamos diskusijos dėl pirmininko pavaduotojos-vyriausiosios įgaliotinės parengto dokumento, kuriame pristatomi pagrindiniai bendros užsienio ir saugumo politikos aspektai, esminiai pasirinkimai, įskaitant bendrą saugumo ir gynybos politiką, taip pat jų finansinės pasekmės Sąjungos biudžetui. Taikomos Darbo tvarkos taisyklių 110 straipsnyje išdėstytos procedūros.

Pakeitimas 49

Europos Parlamento darbo tvarkos taisyklės

14 skyriaus pavadinimas

Išbraukta.

Pakeitimas 50

Europos Parlamento darbo tvarkos taisyklės

99 straipsnis

99 straipsnis

Informacijos apie policijos ir teisminį bendradarbiavimą baudžiamosiose bylose teikimas Parlamentui

1.     Atsakingas komitetas užtikrina, kad Parlamentas būtų visapusiškai ir nuolat informuojamas apie policijos ir teisminį bendradarbiavimą baudžiamosiose bylose ir kad į Parlamento nuomonę būtų deramai atsižvelgta, Tarybai tvirtinant bendrąsias pozicijas, apibrėžiančias Sąjungos požiūrį konkrečiu klausimu pagal ES sutarties 34 straipsnio 2 dalies a punktą.

2.     Išimties tvarka, Komisijos ar Tarybos prašymu, komitetas gali nuspręsti posėdžiauti uždarai.

3.     Svarstymas, numatytas ES sutarties 39 straipsnio 3 dalyje, rengiamas pagal Darbo tvarkos taisyklių 110 straipsnio 2, 3 ir 4 dalių nuostatas.

Išbraukta.

Pakeitimas 51

Europos Parlamento darbo tvarkos taisyklės

100 straipsnis

100 straipsnis

Konsultavimasis su Parlamentu dėl policijos ir teisminio bendradarbiavimo baudžiamosiose bylose

Konsultavimasis su Parlamentu, remiantis ES sutarties 34 straipsnio 2 dalies b, c ir d punktais, vykdomos pagal Darbo tvarkos taisyklių 36–39, 43, 44 ir 55 straipsnius.

Jei tinkama, pasiūlymo svarstymas gali būti įrašomas vėliausiai į paskutinio posėdžio darbotvarkę ir yra svarstomas iki termino, nustatyto vadovaujantis ES sutarties 39 straipsnio 1 dalimi. Kai su Parlamentu konsultuojamasi dėl Tarybos sprendimo skirti Europolo direktorių ir valdybos narius.

Mutatis mutandis taikomas Darbo tvarkos taisyklių 108 straipsnis.

Išbraukta.

Pakeitimas 52

Europos Parlamento darbo tvarkos taisyklės

101 straipsnis

101 straipsnis

Rekomendacijos dėl policijos ir teisminio bendradarbiavimo baudžiamosiose bylose

1.     Komitetas, atsakingas už policijos ir teisminio bendradarbiavimo baudžiamosiose bylose reikalus, gali pateikti rekomendacijas Tarybai dėl ES sutarties VI antraštinėje dalyje numatytų klausimų, gavęs Pirmininkų sueigos leidimą ar remdamasis pagal Darbo tvarkos taisyklių 121 straipsnį pateiktu pasiūlymu.

2.     Skubos atvejais 1 dalyje minėtas leidimas gali būti išduotas Pirmininko, kuris taip pat gali leisti sukviesti nepaprastąjį atitinkamo komiteto posėdį.

3.     Taip parengtos rekomendacijos įrašomos į kitos Parlamento mėnesinės sesijos darbotvarkę. Mutatis mutandis taikoma 97 straipsnio 4 dalis.

(Taip pat žiūrėti 121 straipsnio išaiškinimą.)

Išbraukta.

Pakeitimas 53

Europos Parlamento darbo tvarkos taisyklės

105 straipsnis

1.   Tarybai sutarus dėl Komisijos pirmininko kandidatūros , Pirmininkas pakviečia kandidatą padaryti pareiškimą Parlamente ir pristatyti politines gaires. Po šio pareiškimo vyksta diskusijos.

Taryba kviečiama dalyvauti diskusijose.

1.    Europos Vadovų Tarybai pasiūlius Komisijos pirmininko kandidatūrą , Parlamento pirmininkas pakviečia kandidatą padaryti pareiškimą Parlamente ir pristatyti politines gaires. Po šio pareiškimo vyksta diskusijos.

Europos Vadovų Taryba kviečiama dalyvauti diskusijose.

2.   Parlamentas patvirtina arba atmeta teikiamą kandidatūrą balsavusiųjų dauguma.

Balsuojama slaptu balsavimu.

2.   Parlamentas renka Komisijos pirmininką visų savo narių balsų dauguma.

Balsuojama slaptu balsavimu.

3.   Jei kandidatas išrenkamas, Parlamento pirmininkas apie tai praneša Tarybai ir paprašo, kad ji ir išrinktas Komisijos pirmininkas bendru sutarimu teiktų komisarų kandidatūras.

3.   Jei kandidatas išrenkamas, Parlamento pirmininkas apie tai praneša Tarybai ir paprašo, kad ji ir išrinktas Komisijos pirmininkas bendru sutarimu teiktų Komisijos narių kandidatūras.

4.   Jei Parlamentas kandidato nepatvirtina , Pirmininkas prašo Tarybos teikti naują kandidatūrą .

4.   Jei kandidatas nesurenka būtinos daugumos , Parlamento pirmininkas paragina Europos Vadovų Tarybą per vieną mėnesį pasiūlyti naują kandidatą rinkimams pagal tą pačią procedūrą .

Pakeitimas 54

Europos Parlamento darbo tvarkos taisyklės

107 a straipsnis (naujas)

 

107a straipsnis

Europos Sąjungos Teisingumo Teismo teisėjų ir generalinių advokatų skyrimas

Parlamentas, gavęs savo atsakingo komiteto pasiūlymą, paskiria kandidatą į septynių asmenų komitetą, kuris nagrinėja Teisingumo Teismo ir Bendrojo Teismo teisėjų arba generalinių advokatų kandidatūrų tinkamumo klausimą.

Pakeitimas 55

Europos Parlamento darbo tvarkos taisyklės

121 straipsnio 1 dalis

1.   Frakcija arba mažiausiai keturiasdešimt Parlamento narių gali pateikti pasiūlymą dėl rekomendacijos Tarybai dėl klausimų, kuriuos reglamentuoja ES sutarties V ir VI antraštinės dalys arba, jei su Parlamentu nebuvo konsultuotasi dėl tarptautinio susitarimo, kaip numatyta Darbo tvarkos taisyklių 90 ir 91 straipsniuose.

1.   Frakcija arba ne mažiau kaip keturiasdešimt Parlamento narių gali pateikti pasiūlymą dėl rekomendacijos Tarybai dėl klausimų, kuriuos reglamentuoja Europos Sąjungos sutarties V antraštinė dalis, arba jei su Parlamentu nebuvo konsultuotasi dėl tarptautinio susitarimo, kaip numatyta Darbo tvarkos taisyklių 90 ir 91 straipsniuose.

Pakeitimas 56

Europos Parlamento darbo tvarkos taisyklės

124 straipsnio -1 dalis (nauja)

 

-1.     Kai Sutartyje dėl Europos Sąjungos veikimo yra numatyta, kad turi būti konsultuojamasi su Ekonomikos ir socialinių reikalų komitetu, Parlamento pirmininkas pradeda konsultavimosi procedūrą ir apie tai praneša Parlamentui.

Pakeitimas 57

Europos Parlamento darbo tvarkos taisyklės

124 straipsnio 2 a dalis (nauja)

 

2a.     Ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto pateiktos nuomonės perduodamos atsakingam komitetui.

Pakeitimas 58

Europos Parlamento darbo tvarkos taisyklės

125 straipsnio -1 dalis (nauja)

 

-1.     Kai Sutartyje dėl Europos Sąjungos veikimo yra numatyta, kad turi būti konsultuojamasi su Regionų komitetu, Parlamento pirmininkas pradeda konsultavimosi procedūrą ir apie tai praneša Parlamentui.

Pakeitimas 59

Europos Parlamento darbo tvarkos taisyklės

125 straipsnio 2 a dalis (nauja)

 

2a.     Regionų komiteto pateiktos nuomonės perduodamos atsakingam komitetui.

Pakeitimas 91

Europos Parlamento darbo tvarkos taisyklės

129 straipsnis

129 straipsnis

Tarybos neveikimo padariniai po to, kai buvo pritarta jos bendrajai pozicijai pagal bendradarbiavimo procedūrą

Jei per tris mėnesius ar, Tarybai sutinkant, daugiausiai per keturis mėnesius po to, kai remiantis EB sutarties 252 straipsniu Parlamentui perduodama bendroji pozicija, Parlamentas jos nei atmeta, nei pateikia jai pakeitimų, ir jei Taryba nepriima siūlomų teisės aktų vadovaudamasi bendrąja pozicija, Pirmininkas, pasikonsultavęs su komitetu, atsakingu už teisės klausimus, Parlamento vardu gali pateikti ieškinį Tarybai Europos Teisingumo Teisme pagal EB sutarties 232 straipsnį.

Išbraukta.

Pakeitimas 61

Europos Parlamento darbo tvarkos taisyklės

132 straipsnis

Pirmininkų sueiga skiria Parlamento delegacijos narius į visus konventus, konferencijas ar į kitus analogiškus organus, kuriuose dalyvauja parlamentų atstovai, ir suteikia savo delegacijai įgaliojimus pagal atitinkamas Parlamento rezoliucijas. Delegacija išsirenka savo pirmininką ir, esant reikalui, vieną ar daugiau pirmininko pavaduotojų.

Pirmininkų sueiga skiria Parlamento delegacijos narius į visas konferencijas ar kitus analogiškus organus, kuriuose dalyvauja parlamentų atstovai, ir suteikia savo delegacijai įgaliojimus pagal atitinkamas Parlamento rezoliucijas. Delegacija išsirenka savo pirmininką ir, jei reikia, vieną ar daugiau pirmininko pavaduotojų.

Pakeitimas 65

Europos Parlamento darbo tvarkos taisyklės

149 straipsnio 12 dalis

12.   Nepažeisdamas EB sutarties 197 straipsnio nuostatų, Pirmininkas ieško būdų, kaip pasiekti sutarimą su Komisijos ir Tarybos atstovais dėl jų kalboms skiriamo laiko.

12.   Nepažeidžiant Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 230 straipsnio nuostatų, Parlamento pirmininkas ieško būdų, kaip pasiekti sutarimą su Komisija, Taryba ir Europos Vadovų Tarybos pirmininku dėl jų kalboms skiriamo laiko.

 

(Ši dalis tapo paskutine 149 straipsnio dalimi.)

Pakeitimas 67

Europos Parlamento darbo tvarkos taisyklės

204 straipsnis - pavadinimas

Ombudsmeno paskyrimas

Ombudsmeno rinkimai

Pakeitimas 68

Europos Parlamento darbo tvarkos taisyklės

204 straipsnio 7 dalis

7.    Paskirtasis asmuo nedelsiant kviečiamas prisiekti Teisingumo Teisme.

7.    Išrinktasis asmuo nedelsiant kviečiamas prisiekti Teisingumo Teisme.

Pakeitimas 69

Europos Parlamento darbo tvarkos taisyklės

V priedo 2 straipsnis

2 straipsnis

Norma

1.     Atsižvelgiant į toliau nurodytas sąlygas, bet kuris Parlamento narys gali pateikti ir pristatyti pasiūlymus dėl naujos didžiausios išlaidų normos nustatymo.

2.     Tokie pasiūlymai yra priimtini tik tuo atveju, jei jie pateikiami raštu ir pasirašyti ne mažiau kaip keturiasdešimties Parlamento narių arba pateikti frakcijos ar komiteto vardu.

3.     Pirmininkas nustato pasiūlymų pateikimo terminą.

4.     Atsakingas komitetas pateikia pranešimą dėl šių pasiūlymų prieš jų svarstymą Parlamento plenarinio posėdžio metu.

5.     Tada Parlamentas balsuoja dėl pasiūlymų.

Parlamentas priima sprendimą visų narių balsų dauguma ir trijų penktadalių balsavusių narių dauguma.

Jei Taryba praneša Parlamentui, kad ji sutinka dėl naujos normos nustatymo, plenarinio posėdžio metu Pirmininkas paskelbia, kad pakeista norma yra priimta.

Priešingu atveju, Tarybos pozicija perduodama atsakingam komitetui.

Išbraukta.

Pakeitimas 70

Europos Parlamento darbo tvarkos taisyklės

V priedo 5 straipsnis

5 straipsnis

Tarybos nutarimų svarstymas - antrasis etapas

1.     Jei Taryba pakeitė vieną ar daugiau Parlamento padarytų pakeitimų, iš dalies pakeistas tekstas perduodamas atsakingam komitetui.

2.     Laikydamasis toliau išdėstytų sąlygų, bet kuris Parlamento narys gali pateikti ir pristatyti pakeitimų projektus Tarybos pakeistiems tekstams.

3.     Tokie projektai yra priimtini tik tuo atveju, jei jie pateikiami raštu ir yra pasirašyti ne mažiau kaip keturiasdešimties Parlamento narių arba pateikti frakcijos ar komiteto vardu ir juose išlaikytas išlaidų ir pajamų balansas. 49 straipsnio 5 dalis netaikoma.

Pakeitimų projektai priimtini tik jei juose pateikiami pakeitimai Tarybos pakeistiems tekstams.

4.     Pirmininkas nustato pakeitimų projektų pateikimo terminą.

5.     Atsakingas komitetas pateikia savo nuomonę dėl Tarybos pakeistų tekstų ir dėl pateiktų pakeitimų projektų Tarybos pakeistiems tekstams.

6.     Pakeitimų projektai Tarybos pakeistiems tekstams pateikiami balsavimui plenarinio posėdžio metu, nepažeidžiant 3 straipsnio 4 dalies antros pastraipos. Parlamentas priima sprendimą visų narių balsų dauguma ir trijų penktadalių balsavusių narių dauguma. Jei pakeitimų projektai priimami, Tarybos pakeistas tekstas laikomas atmestu. Jei jie atmetami, Tarybos pakeistas tekstas laikomas priimtu.

7.     Tarybos svarstymų dėl Parlamento priimtų siūlomų pataisų rezultatų santrauka pateikiama diskusijoms, po kurių gali būti balsuojama dėl pasiūlymo dėl rezoliucijos.

8.     Baigus šiame straipsnyje numatytą procedūrą, Pirmininkas, atsižvelgdamas į 6 straipsnio nuostatas, plenarinio posėdžio metu paskelbia, kad biudžetas yra galutinai patvirtintas. Jis pasirūpina jo paskelbimu Oficialiajame leidinyje.

Išbraukta.

Pakeitimas 71

Europos Parlamento darbo tvarkos taisyklės

V priedo 6 straipsnis

6 straipsnis

Visiškas atmetimas

1.     Komitetas arba ne mažiau kaip keturiasdešimt Parlamento narių dėl svarbių priežasčių gali pateikti pasiūlymą atmesti visą biudžeto projektą. Toks pasiūlymas priimtinas tik tuo atveju, jei yra pateikiamas su rašytiniais paaiškinimais per Pirmininko nustatytą terminą. Atmetimo motyvai negali būti prieštaringi.

2.     Prieš pateikiant tokį pasiūlymą balsavimui Parlamente, atsakingas komitetas pateikia dėl jo nuomonę.

Parlamentas priima sprendimą visų narių balsų dauguma ir dviejų trečdalių balsavusių narių dauguma. Jei pasiūlymas priimamas, visas biudžeto projektas grąžinamas Tarybai.

Išbraukta.


(1)   Pagal 2008 m. gruodžio 11 ir 12 d. Europos Vadovų Tarybos susitikimo išvadas.

(2)   Žr. V priedą.


III Parengiamieji aktai

Europos Parlamentas

2009 m. lapkričio 24 d., antradienis

21.10.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 285/111


2009 m. lapkričio 24 d., antradienis
Elektroninių ryšių tinklai ir paslaugos ***III

P7_TA(2009)0068

2009 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl Taikinimo komiteto patvirtinto Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos, iš dalies keičiančios Direktyvą 2002/21/EB dėl elektroninių ryšių tinklų ir paslaugų bendrosios reguliavimo sistemos, Direktyvą 2002/19/EB dėl elektroninių ryšių tinklų ir paslaugų sujungimo ir prieigos prie jų ir Direktyvą 2002/20/EB dėl elektroninių ryšių tinklų ir paslaugų leidimo, bendro teksto (PE-CONS 3677/2009 – C7-0273/2009 – 2007/0247(COD))

2010/C 285 E/17

(Bendro sprendimo procedūra: trečiasis svarstymas)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Taikinimo komiteto patvirtintą bendrą tekstą (PE-CONS 3677/2009 – C7-0273/2009),

atsižvelgdamas į savo poziciją (1) dėl Komisijos pasiūlymo Parlamentui ir Tarybai (COM(2007)0697) per pirmąjį svarstymą,

atsižvelgdamas į iš dalies pakeistą Komisijos pasiūlymą (COM(2008)0724),

atsižvelgdamas į savo poziciją (2) dėl Tarybos bendrosios pozicijos (3) per antrąjį svarstymą,

atsižvelgdamas į Komisijos nuomonę dėl Parlamento pasiūlytų bendrosios pozicijos pakeitimų (COM(2009)0420),

atsižvelgdamas į EB sutarties 251 straipsnio 5 dalį,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 69 straipsnį,

atsižvelgdamas į savo delegacijos Taikinimo komitete pranešimą (A7-0070/2009),

1.

pritaria bendram tekstui;

2.

paveda Pirmininkui pasirašyti aktą su Tarybos Pirmininku pagal EB sutarties 254 straipsnio 1 dalį;

3.

paveda generaliniam sekretoriui pasirašyti aktą, įsitikinus, kad buvo tinkamai įvykdytos visos procedūros, ir, susitarus su Tarybos generaliniu sekretoriumi, pasirūpinti, kad šis aktas būtų paskelbtas Europos Sąjungos Oficialiajame leidinyje;

4.

paveda Pirmininkui perduoti šią teisėkūros rezoliuciją Tarybai ir Komisijai.


(1)  Priimti tekstai, 2008 9 24, P6_TA(2008)0449.

(2)  Priimti tekstai, 2009 5 6, P6_TA(2009)0361.

(3)  OL C 103 E, 2009 5 5, p. 1.


21.10.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 285/112


2009 m. lapkričio 24 d., antradienis
Pesticidų statistika ***III

P7_TA(2009)0069

2009 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl Taikinimo komiteto patvirtinto Europos Parlamento ir Tarybos reglamento dėl pesticidų statistikos bendro teksto (PE-CONS 3676/2009 – C7-0258/2009 – 2006/0258(COD))

2010/C 285 E/18

(Bendro sprendimo procedūra: trečiasis svarstymas)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Taikinimo komiteto patvirtintą bendrą tekstą (PE-CONS 3676/2009 – C7-0258/2009),

atsižvelgdamas į savo poziciją dėl Komisijos pasiūlymo Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2006)0778) per pirmąjį svarstymą (1),

atsižvelgdamas į savo poziciją dėl Tarybos bendrosios pozicijos (2) per antrąjį svarstymą (3),

atsižvelgdamas į Komisijos nuomonę dėl Parlamento pasiūlytų bendrosios pozicijos pakeitimų (COM(2009)0486),

atsižvelgdamas į EB sutarties 251 straipsnio 5 dalį,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 69 straipsnį,

atsižvelgdamas į savo delegacijos Taikinimo komitete pranešimą (A7-0063/2009),

1.

pritaria bendram tekstui;

2.

paveda Pirmininkui pasirašyti aktą su Tarybos Pirmininku pagal EB sutarties 254 straipsnio 1 dalį;

3.

paveda generaliniam sekretoriui pasirašyti aktą, įsitikinus, kad buvo tinkamai įvykdytos visos procedūros, ir, susitarus su Tarybos generaliniu sekretoriumi, pasirūpinti, kad šis aktas būtų paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje;

4.

paveda Pirmininkui perduoti šią teisėkūros rezoliuciją Tarybai ir Komisijai.


(1)  OL C 66 E, 2009 3 20, p. 98.

(2)  Priimti tekstai, 2009 4 24, P6_TA(2009)0318.

(3)  OL C 38 E, 2009 2 17, p. 1.


21.10.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 285/113


2009 m. lapkričio 24 d., antradienis
Bendrijos finansinės paramos teikimas transeuropinių tinklų srityje (kodifikuota redakcija) ***I

P7_TA(2009)0070

2009 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, nustatančio bendrąsias taisykles dėl Bendrijos finansinės paramos teikimo transeuropinių tinklų srityje (kodifikuota redakcija) (COM(2009)0113 – C7-0039/2009 – 2009/0037(COD))

2010/C 285 E/19

(Bendro sprendimo procedūra: kodifikavimas)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2009)0113),

atsižvelgdamas į EB sutarties 251 straipsnio 2 dalį ir 156 straipsnį, pagal kuriuos Komisija pateikė pasiūlymą Parlamentui (C7–0039/2009),

atsižvelgdamas į 1994 m. gruodžio 20 d. Tarpinstitucinį susitarimą dėl pagreitinto teisės aktų tekstų oficialaus kodifikavimo darbo metodo (1),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 86 ir 55 straipsnius,

atsižvelgdamas į Teisės reikalų komiteto pranešimą (A7-0057/2009),

A.

kadangi, Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos teisės tarnybų konsultacinės darbo grupės nuomone, minėtuoju pasiūlymu siekiama tik kodifikuoti esamus tekstus nekeičiant jų esmės,

1.

pritaria Komisijos pasiūlymui su pataisomis, padarytomis atsižvelgiant į Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos teisės tarnybų konsultacinės darbo grupės rekomendacijas;

2.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai ir Komisijai.


(1)  OL C 102, 1996 4 4, p. 2.


21.10.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 285/114


2009 m. lapkričio 24 d., antradienis
Makrofinansinė pagalba Gruzijai *

P7_TA(2009)0071

2009 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Tarybos sprendimo dėl makrofinansinės pagalbos suteikimo Gruzijai (COM(2009)0523 – C7-0269/2009 – 2009/0147(CNS))

2010/C 285 E/20

(Konsultavimosi procedūra)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Tarybai (COM(2009)0523),

atsižvelgdamas į EB sutarties 308 straipsnį, pagal kurį Taryba kreipėsi į Parlamentą dėl konsultacijos (C7-0269/2009),

atsižvelgdamas į Nepriklausomos tarptautinės faktų nustatymo misijos, tyrusios konfliktą Gruzijoje, 2009 m. rugsėjo mėn. ataskaitą (Tagliavini ataskaita);

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį ir 46 straipsnio 1 dalį,

atsižvelgdamas į Tarptautinės prekybos komiteto pranešimą (A7-0060/2009),

1.

pritaria Komisijos pasiūlymui;

2.

ragina Tarybą pranešti Parlamentui, jei ji ketina nukrypti nuo teksto, kuriam pritarė Parlamentas;

3.

ragina Tarybą dar kartą konsultuotis su Parlamentu, jei ji ketina iš esmės keisti Komisijos pasiūlymą;

4.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai ir Komisijai.


21.10.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 285/115


2009 m. lapkričio 24 d., antradienis
Makrofinansinė pagalba Armėnijai *

P7_TA(2009)0072

2009 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Tarybos sprendimo dėl makrofinansinės pagalbos suteikimo Armėnijai (COM(2009)0531 – C7–0268/2009 – 2009/0150(CNS))

2010/C 285 E/21

(Konsultavimosi procedūra)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Tarybai (COM(2009)0531),

atsižvelgdamas į EB sutarties 308 straipsnį, pagal kurį Taryba kreipėsi į Parlamentą dėl konsultacijos (C7–0268/2009),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį ir 46 straipsnio 1 dalį,

atsižvelgdamas į Tarptautinės prekybos komiteto pranešimą (A7–0059/2009),

1.

pritaria Komisijos pasiūlymui;

2.

ragina Tarybą pranešti Parlamentui, jei ji ketina nukrypti nuo teksto, kuriam pritarė Parlamentas;

3.

ragina Tarybą dar kartą konsultuotis su Parlamentu, jei ji ketina iš esmės keisti Komisijos pasiūlymą;

4.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai ir Komisijai.


21.10.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 285/116


2009 m. lapkričio 24 d., antradienis
Makrofinansinė pagalba Serbijai *

P7_TA(2009)0073

2009 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Tarybos sprendimo dėl makrofinansinės pagalbos suteikimo Serbijai (COM(2009)0513 – C7-0270/2009 – 2009/0145(CNS))

2010/C 285 E/22

(Konsultavimosi procedūra)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Tarybai (COM(2009)0513),

atsižvelgdamas į EB sutarties 308 straipsnį, pagal kurį Taryba kreipėsi į Parlamentą dėl konsultacijos (C7-0270/2009),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį ir 46 straipsnio 1 dalį,

atsižvelgdamas į Tarptautinės prekybos komiteto pranešimą (A7-0061/2009),

1.

pritaria Komisijos pasiūlymui;

2.

ragina Tarybą pranešti Parlamentui, jei ji ketina nukrypti nuo teksto, kuriam pritarė Parlamentas;

3.

ragina Tarybą dar kartą konsultuotis su Parlamentu, jei ji ketina iš esmės keisti Komisijos pasiūlymą;

4.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai ir Komisijai.


21.10.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 285/117


2009 m. lapkričio 24 d., antradienis
Makrofinansinė pagalba Bosnijai ir Hercegovinai *

P7_TA(2009)0074

2009 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Tarybos sprendimo dėl makrofinansinės pagalbos suteikimo Bosnijai ir Hercegovinai (COM(2009)0596 – C7-0278/2009 – 2009/0166(CNS))

2010/C 285 E/23

(Konsultavimosi procedūra)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Tarybai (COM(2009)0596),

atsižvelgdamas į EB sutarties 308 straipsnį, pagal kurį Taryba kreipėsi į Parlamentą dėl konsultacijos (C7-0278/2009),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį ir 46 straipsnio 1 dalį,

atsižvelgdamas į Tarptautinės prekybos komiteto pranešimą (A7-0067/2009),

1.

pritaria Komisijos pasiūlymui;

2.

ragina Tarybą pranešti Parlamentui, jei ji ketina nukrypti nuo teksto, kuriam pritarė Parlamentas;

3.

ragina Tarybą dar kartą konsultuotis su Parlamentu, jei ji ketina iš esmės keisti Komisijos pasiūlymą;

4.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai ir Komisijai.


21.10.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 285/118


2009 m. lapkričio 24 d., antradienis
Pridėtinės vertės mokesčio bendra sistema *

P7_TA(2009)0075

2009 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl Tarybos direktyvos, iš dalies keičiančios 2006 m. lapkričio 28 d. Direktyvos 2006/112/EB dėl pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos įvairias nuostatas, projekto (10893/2009 – C7-0002/2009 – 2007/0238(CNS))

2010/C 285 E/24

(Konsultavimosi procedūra – pakartotinis konsultavimasis)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Tarybos projektą (10893/2009),

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Tarybai (COM(2007)0677),

atsižvelgdamas į savo 2008 m. liepos 8 d. poziciją (1),

atsižvelgdamas į EB sutarties 93 straipsnį, pagal kurį Taryba dar kartą kreipėsi į Parlamentą dėl konsultacijos (C7-0002/2009),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį ir 59 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdamas į Ekonomikos ir pinigų politikos komiteto pranešimą (A7-0055/2009),

1.

pritaria Tarybos projektui su pakeitimais;

2.

ragina Komisiją pagal EB sutarties 250 straipsnio 2 dalį atitinkamai pakeisti savo pasiūlymą;

3.

ragina Tarybą pranešti Parlamentui, jei ji ketina nukrypti nuo teksto, kuriam pritarė Parlamentas;

4.

ragina Tarybą dar kartą konsultuotis su Parlamentu, jei ji ketina iš esmės keisti projektą arba jį pakeisti kitu tekstu;

5.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai ir Komisijai.

TARYBOS PROJEKTAS

PAKEITIMAS

Pakeitimas 1

Direktyvos projektas – iš dalies keičiantis aktas

8 konstatuojamoji dalis

(8)

Bulgarijai ir Rumunijai įstojus į ES, joms buvo leista mažųjų įmonių neapmokestinti PVM ir toliau juo neapmokestinti tarptautinio keleivių vežimo. Siekiant aiškumo ir nuoseklumo, šie neapmokestinimo atvejai turėtų būti įtraukti į direktyvą.

(8)

Bulgarijai ir Rumunijai įstojus į ES, joms buvo leista mažųjų įmonių neapmokestinti PVM ir toliau juo neapmokestinti tarptautinio keleivių vežimo. Siekiant aiškumo ir nuoseklumo, tie neapmokestinimo atvejai turėtų būti įtraukti į direktyvą. Tų išimčių teisėtumas ir būtinumas turėtų būti patikrinamas mažiausiai kas dvejus metus.

Pakeitimas 2

Direktyvos projektas – iš dalies keičiantis aktas

9 konstatuojamoji dalis

(9)

Pagrindinė taisyklė dėl teisės į atskaitą yra tokia, kad ši teisė įgyjama tik tuo atveju, jei apmokestinamasis asmuo prekes ir paslaugas naudoja savo komercinės veiklos tikslais . Ši taisyklė turėtų būti aiškiau apibrėžta ir papildyta nekilnojamojo turto tiekimo ir su juo susijusių išlaidų atveju, siekiant užtikrinti, kad apmokestinamiesiems asmenims būtų taikomos vienodos sąlygos tais atvejais, kai nekilnojamasis turtas, kurį jie naudoja savo komercinei veiklai, yra naudojamas ne vien tik su ta veikla susijusiais tikslais.

(9)

Pagrindinė taisyklė dėl teisės į atskaitą yra tokia, kad ši teisė įgyjama tik tuo atveju, jei apmokestinamasis asmuo prekes ir paslaugas naudoja savo sandoriams, suteikiantiems teisę į atskaitą . Ta taisyklė turėtų būti aiškiau apibrėžta ir papildyta nekilnojamojo turto tiekimo atveju, siekiant užtikrinti, kad apmokestinamiesiems asmenims būtų taikomos vienodos sąlygos tais atvejais, kai nekilnojamasis turtas, kurį jie naudoja savo komercinei veiklai, yra naudojamas ne vien tik su ta veikla susijusiais tikslais. Todėl reikėtų pradinį teisės į atskaitą įgyvendinimą taikyti tik naudojimui tiems sandoriams, kuriuos vykdant teisė į atskaitą įgyjama mokesčio apskaičiavimo momentu.

Pakeitimas 3

Direktyvos projektas – iš dalies keičiantis aktas

10 konstatuojamoji dalis

(10)

Nors nekilnojamasis turtas ir su juo susijusios išlaidos yra svarbiausi atvejai, dėl kurių tikslinga aiškiau apibrėžti ir papildyti taisyklę, atsižvelgiant į tokio turto vertę ir ekonominio naudingumo laikotarpį ir į tai, kad šios rūšies turtas dažnai naudojamas ne pagal vieną paskirtį, vis dėlto tikslinga, laikantis subsidiarumo principo, leisti valstybėms narėms tą pačią taisyklę taikyti ir kilnojamajam turtui, kuris naudojamas ilgą laiką ir yra veiklai skirto turto dalis.

(10)

Kadangi nekilnojamasis turtas ir su juo susijusios išlaidos yra svarbiausi atvejai, dėl kurių tikslinga aiškiau apibrėžti ir papildyti taisyklę, atsižvelgiant į tokio turto vertę ir ekonominio naudingumo laikotarpį ir į tai, kad šios rūšies turtas dažnai naudojamas ne pagal vieną paskirtį, pradinė teisė į atskaitą turėtų būti taikoma nekilnojamam turtui, kuris yra pateiktas apmokestinamajam asmeniui ir svarbioms paslaugoms, susijusioms su tuo turtu, kurios dėl savo ekonominės vertės gali būti prilyginamos nekilnojamojo turto įsigijimui . Ir atvirkščiai, nedideli pataisymai ar patobulinimai, turintys ribotą ekonominę reikšmę, neturėtų patekti į šios taisyklės taikymo sritį.

Pakeitimas 4

Direktyvos projektas – iš dalies keičiantis aktas

11 konstatuojamoji dalis

(11)

Siekiant užtikrinti, kad apmokestinamiesiems asmenims taikoma atskaitos sistema būtų teisinga taikant naujas taisykles, reikėtų numatyti tikslinimo sistemą, kad būtų atsižvelgta į atitinkamo turto naudojimo verslo ir ne verslo tikslais pokyčius.

(11)

Siekiant užtikrinti, kad apmokestinamiesiems asmenims taikoma atskaitos sistema būtų teisinga taikant naujas taisykles, reikėtų, remiantis atskaitų tikslinimo taisyklėmis, numatyti tikslinimo sistemą, kad būtų atsižvelgta į atitinkamo turto naudojimo verslo ir ne verslo tikslais pokyčius laikotarpiu, atitinkančiu esamą tikslinimo laikotarpį, nustatytą ilgalaikiam nekilnojamajam turtui .

Pakeitimas 5

Direktyvos projektas – iš dalies keičiantis aktas

1 straipsnio 12 punktas

Direktyva 2006/112/EB

168a straipsnio 1 dalis

1.   Nekilnojamojo turto, kuris yra apmokestinamojo asmens veiklai skirto turto dalis ir apmokestinamasis asmuo jį naudoja ir verslo, ir privačiais savo ar savo darbuotojų tikslais, arba, platesne prasme, kitais nei verslo tikslais, atveju už su šiuo turtu susijusias išlaidas PVM atskaitomas, laikantis 167, 168, 169 ir 173 straipsniuose išdėstytų principų, tik už tą turto naudojimo dalį, kuri susijusi su apmokestinamojo asmens verslo tikslais .

Nukrypstant nuo 26 straipsnio, į pirmoje pastraipoje nurodyto nekilnojamojo turto naudojimo dalies pokyčius atsižvelgiama laikantis 184–192 straipsniuose numatytų principų, kaip jie taikomi atitinkamoje valstybėje narėje .

1.   Nekilnojamojo turto, kuris yra apmokestinamojo asmens veiklai skirto turto dalis ir apmokestinamasis asmuo jį naudoja ir verslo, ir privačiais savo ar savo darbuotojų tikslais, arba, platesne prasme, kitais nei verslo tikslais, atveju pradinis mokesčio apskaičiavimo momentu atsirandančios teisės į atskaitą įgyvendinimas ribojamas proporcingai faktiniam turto naudojimui sandoriams, suteikiantiems teisę į atskaitą .

Nukrypstant nuo 26 straipsnio, į pirmoje pastraipoje nurodyto nekilnojamojo turto naudojimo dalies pokyčius atsižvelgiama laikantis 187, 188, 190 ir 192 straipsniuose nustatytų sąlygų, siekiant pakoreguoti pradinį teisės į atskaitą įgyvendinimą .

Į antroje pastraipoje nurodytus pokyčius atsižvelgiama pagal 187 straipsnio 1 dalį valstybių narių nustatytu laikotarpiu ilgalaikiam nekilnojamajam turtui.

Pakeitimas 6

Direktyvos projektas – iš dalies keičiantis aktas

1 straipsnio 12 punktas

Direktyva 2006/112/EB

168a straipsnio 2 dalis

2.     Valstybės narės 1 dalį taip pat gali taikyti apmokestindamos PVM išlaidas, susijusias su kitomis jų nurodytomis prekėmis, kurios yra veiklai skirto turto dalis.

Išbraukta.

Pakeitimas 7

Direktyvos projektas – iš dalies keičiantis aktas

1 a straipsnis (naujas)

 

1a straipsnis

Vertinimas

Komisija įvertina, kokiu mastu būtų tinkama leisti valstybėms narėms taikyti Direktyvos 2006/112/EB 168a straipsnio 1 dalį ir bendrąsias jos 184–192 straipsniuose išdėstytas tikslinimo taisykles ilgalaikiam kilnojamajam turtui, kuris yra veiklai skirto turto dalis. Teikiant bet kokį su tuo susijusį teisėkūros pasiūlymą siekiama suderinti taikomas taisykles, kad kiek įmanoma būtų pašalinti konkurenciją galintys iškreipti veiksniai, siekiant užtikrinti tinkamą vidaus rinkos veikimą. Toks teisėkūros pasiūlymas pateikiamas kartu su nepriklausomu poveikio vertinimu, kuriame atsižvelgiama į teigiamus ir neigiamus aspektus.


(1)  Priimti tekstai, P6_TA(2008)0319.


21.10.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 285/121


2009 m. lapkričio 24 d., antradienis
OSPAR konvencijos II ir III priedų keitimas *

P7_TA(2009)0076

2009 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Tarybos sprendimo dėl pakeitimų, susijusių su anglies dioksido srautų saugojimu geologinėse formacijose, patvirtinimo Europos bendrijos vardu Šiaurės rytų Atlanto jūros aplinkos apsaugos konvencijos (OSPAR konvencija) II ir III prieduose (COM(2009)0236 – C7-0019/2009 – 2009/0071(CNS))

2010/C 285 E/25

(Konsultavimosi procedūra)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į pasiūlymą dėl Tarybos sprendimo (COM(2009)0236),

atsižvelgdamas į EB sutarties 175 straipsnio 1 dalį ir į 300 straipsnio 2 dalies pirmą pastraipą,

atsižvelgdamas į EB sutarties 300 straipsnio 3 dalies pirmą pastraipą, pagal kurią Taryba kreipėsi į Parlamentą dėl konsultacijos (C7-0019/2009),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį ir 90 straipsnio 8 dalį,

atsižvelgdamas į Aplinkos, visuomenės sveikatos ir maisto saugos komiteto pranešimą (A7-0051/2009),

1.

pritaria pasiūlymui dėl Tarybos sprendimo su pakeitimais ir pritaria Konvencijos II ir III priedų pakeitimams;

2.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai ir Komisijai bei Airijos, Belgijos, Danijos, Islandijos, Ispanijos, Jungtinės Karalystės, Liuksemburgo, Nyderlandų, Norvegijos, Portugalijos, Prancūzijos, Suomijos, Švedijos, Šveicarijos ir Vokietijos vyriausybėms ir parlamentams.

KOMISIJOS SIŪLOMAS TEKSTAS

PAKEITIMAS

Pakeitimas 1

Pasiūlymas dėl Tarybos sprendimo

4 a konstatuojamoji dalis (nauja)

 

(4a)

Bendrija neseniai priėmė 2009 m. balandžio 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2009/31/EB dėl anglies dioksido geologinio saugojimo (1). Pagal tą direktyvą geologinis anglies dioksido saugojimas turėtų būti vykdomas, jei jam suteikiama privati, nacionalinė ir Bendrijos parama, ir jei naudojama technologija yra tausojanti aplinką; be to, jį būtina nuolat peržiūrėti dėl aplinkosaugos ir saugumo tikslų ir tai jokiu būdu neturėtų skatinti iškastinio kuro naudojimo.

Pakeitimas 2

Pasiūlymas dėl Tarybos sprendimo

4 b konstatuojamoji dalis (nauja)

 

(4b)

Dėl pasidalijamosios Bendrijos ir valstybių narių kompetencijos šioje srityje ir vieningo atstovavimo Bendrijai tarptautiniu mastu principo pirmenybė teikiama bendriems veiksmams, kad Bendrijos ir jos valstybių narių, kurios yra konvencijos Susitariančiosios Šalys, pakeitimų patvirtinimo dokumentai būtų deponuoti tuo pačiu metu;

Pakeitimas 3

Pasiūlymas dėl Tarybos sprendimo

2 straipsnio 1 a pastraipa (nauja)

 

Valstybės narės, kurios yra konvencijos Susitariančiosios Šalys, stengiasi imtis veiksmų, būtinų deponuoti jų ratifikavimo ar patvirtinimo dokumentus tuo pačiu metu kaip Europos bendrija ir kitos valstybės narės ir, kiek tai įmanoma, ne vėliau kaip 2010 m. birželio 1 d.


(1)   OL L 140, 2009 6 5, p. 114.


21.10.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 285/123


2009 m. lapkričio 24 d., antradienis
EB ir Danijos susitarimas dėl teisminių ir neteisminių dokumentų civilinėse arba komercinėse bylose įteikimo (Sprendimo 2006/326/EB pakeitimas) *

P7_TA(2009)0077

2009 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Tarybos sprendimo, iš dalies keičiančio Sprendimą 2006/326/EB siekiant nustatyti Europos bendrijos ir Danijos Karalystės susitarimo dėl teisminių ir neteisminių dokumentų civilinėse arba komercinėse bylose įteikimo 5 straipsnio 2 dalies įgyvendinimo tvarką (COM(2009)0100 – C6-0108/2009 – 2009/0031(CNS))

2010/C 285 E/26

(Konsultavimosi procedūra)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Tarybai (COM(2009)0100),

atsižvelgdamas į EB sutarties 61 straipsnio c punktą ir 300 straipsnio 2 dalies pirmą pastraipą,

atsižvelgdamas į EB sutarties 300 straipsnio 3 dalies pirmą pastraipą, pagal kurią Taryba kreipėsi į Parlamentą dėl konsultacijos (C6-0108/2009),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį,

atsižvelgdamas į Teisės reikalų komiteto pranešimą (A7-0058/2009),

1.

pritaria Komisijos pasiūlymui;

2.

ragina Tarybą pranešti Parlamentui, jei ji ketina nukrypti nuo teksto, kuriam pritarė Parlamentas;

3.

ragina Tarybą dar kartą konsultuotis su Parlamentu, jei ji ketina iš esmės keisti Komisijos pasiūlymą;

4.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai ir Komisijai.


21.10.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 285/124


2009 m. lapkričio 24 d., antradienis
EB ir Danijos susitarimas dėl jurisdikcijos ir teismo sprendimų civilinėse ir komercinėse bylose pripažinimo ir vykdymo (Tarybos sprendimo 2006/325/EB pakeitimas) *

P7_TA(2009)0078

2009 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Tarybos sprendimo, iš dalies keičiančio Sprendimą 2006/325/EB siekiant nustatyti Europos bendrijos ir Danijos Karalystės susitarimo dėl jurisdikcijos ir teismo sprendimų civilinėse ir komercinėse bylose pripažinimo ir vykdymo 5 straipsnio 2 dalies įgyvendinimo tvarką (COM(2009)0101 – C6-0109/2009 – 2009/0034(CNS))

2010/C 285 E/27

(Konsultavimosi procedūra)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Tarybai (COM(2009)0101),

atsižvelgdamas į EB sutarties 61 straipsnio c punktą ir 300 straipsnio 2 dalies pirmą pastraipą,

atsižvelgdamas į EB sutarties 300 straipsnio 3 dalies pirmą pastraipą, pagal kurią Taryba kreipėsi į Parlamentą dėl konsultacijos (C6-0109/2009),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį,

atsižvelgdamas į Teisės reikalų komiteto pranešimą (A7-0056/2009),

1.

pritaria Komisijos pasiūlymui;

2.

ragina Tarybą pranešti Parlamentui, jei ji ketina nukrypti nuo teksto, kuriam pritarė Parlamentas;

3.

ragina Tarybą dar kartą konsultuotis su Parlamentu, jei ji ketina iš esmės keisti Komisijos pasiūlymą;

4.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai ir Komisijai.


21.10.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 285/125


2009 m. lapkričio 24 d., antradienis
Juodojo paltuso išteklių atkūrimo planas *

P7_TA(2009)0079

2009 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Tarybos reglamento, iš dalies keičiančio 2005 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2115/2005, nustatantį juodojo paltuso išteklių atkūrimo planą Šiaurės vakarų Atlanto žvejybos organizacijoje (COM(2009)0127 – C7-0006/2009 – 2009/0041(CNS))

2010/C 285 E/28

(Konsultavimosi procedūra)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Tarybai (COM(2009)0127),

atsižvelgdamas į EB sutarties 37 straipsnį, pagal kurį Taryba kreipėsi į Parlamentą dėl konsultacijos (C7–0006/2009),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį,

atsižvelgdamas į Žuvininkystės komiteto pranešimą (A7–0046/2009),

1.

pritaria Komisijos pasiūlymui;

2.

ragina Tarybą pranešti Parlamentui, jei ji ketina nukrypti nuo teksto, kuriam pritarė Parlamentas;

3.

ragina Tarybą dar kartą konsultuotis su Parlamentu, jei ji ketina iš esmės keisti Komisijos pasiūlymą;

4.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai ir Komisijai.


21.10.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 285/126


2009 m. lapkričio 24 d., antradienis
Europos bendrijos prisijungimas prie tarptautinio vežimo geležinkeliais sutarties (COTIF) *

P7_TA(2009)0080

2009 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Tarybos sprendimo dėl susitarimo dėl Europos bendrijos prisijungimo prie 1980 m. gegužės 9 d. Tarptautinio vežimo geležinkeliais sutarties (COTIF) su pakeitimais, padarytais 1999 m. birželio 3 d. Vilniaus protokolu, sudarymo Europos bendrijos vardu (COM(2009)0441 – C7-0164/2009 – 2009/0121(CNS))

2010/C 285 E/29

(Konsultavimosi procedūra)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į pasiūlymą dėl Tarybos sprendimo (COM(2009)0441),

atsižvelgdamas į EB sutarties 71 straipsnį ir 300 straipsnio 2 dalies pirmą pastraipą,

atsižvelgdamas į EB sutarties 300 straipsnio 3 dalies pirmą pastraipą, pagal kurią Taryba kreipėsi į Parlamentą dėl konsultacijos (C7-0164/2009),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį ir 90 straipsnio 8 dalį,

atsižvelgdamas į Transporto ir turizmo komiteto pranešimą (A7-0053/2009),

1.

pritaria susitarimo sudarymui;

2.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai ir Komisijai bei valstybių narių parlamentams ir vyriausybėms.


21.10.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 285/127


2009 m. lapkričio 24 d., antradienis
Protokolas dėl išlaikymo prievolėms taikytinos teisės *

P7_TA(2009)0081

2009 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Tarybos sprendimo sudaryti Europos bendrijos vardu Protokolą dėl išlaikymo prievolėms taikytinos teisės (COM(2009)0081 – C6-0101/2009 – 2009/0023(CNS))

2010/C 285 E/30

(Konsultavimosi procedūra)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į pasiūlymą dėl Tarybos sprendimo (COM(2009)0081),

atsižvelgdamas į EB sutarties 61 straipsnio c punktą ir 300 straipsnio 2 dalį,

atsižvelgdamas į EB sutarties 300 straipsnio 3 dalies pirmą pastraipą, pagal kurią Taryba kreipėsi į Parlamentą dėl konsultacijos (C6–0101/2009),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį ir 90 straipsnio 8 dalį,

atsižvelgdamas į Teisės reikalų komiteto pranešimą (A7–0062/2009),

1.

pritaria Protokolo sudarymui;

2.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai ir Komisijai bei valstybių narių vyriausybėms ir parlamentams.


21.10.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 285/128


2009 m. lapkričio 24 d., antradienis
Suderinimas su reguliavimo procedūra su tikrinimu. Penktoji dalis ***I

P7_TA(2009)0083

2009 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento dėl kai kurių teisės aktų, kuriems taikoma Sutarties 251 straipsnyje nustatyta tvarka, nuostatų, susijusių su reguliavimo procedūra su tikrinimu, suderinimo su Tarybos sprendimu 1999/468/EB. Suderinimas su reguliavimo procedūra su tikrinimu. Penktoji dalis (COM(2009)0142 – C7-0047/2009 – 2009/0048(COD))

2010/C 285 E/31

(Bendro sprendimo procedūra: pirmasis svarstymas)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2009)0142),

atsižvelgdamas į EB sutarties 251 straipsnio 2 dalį ir 152 straipsnį, pagal kuriuos Komisija pateikė pasiūlymą Parlamentui (C7–0047/2009),

atsižvelgdamas į savo 2008 m. rugsėjo 23 d. rezoliuciją su rekomendacijomis Komisijai dėl teisės aktų derinimo su naujuoju sprendimu dėl komitologijos (1),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį,

atsižvelgdamas į Teisės reikalų komiteto pranešimą ir Aplinkos, visuomenės sveikatos ir maisto saugos komiteto nuomonę (A7–0036/2009),

1.

atmeta Komisijos pasiūlymą;

2.

ragina Komisiją pateikti naują pasiūlymą, atsižvelgiant į Lisabonos sutarties nuostatas, ypač Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 290 straipsnį ir į anksčiau minėtą 2008 m. rugsėjo 23 d. Europos Parlamento rezoliuciją;

3.

ragina Komisiją pateikti pasiūlymus, kuriais acquis communautaire būtų suderintas su Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 290 straipsniu;

4.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai ir Komisijai.


(1)  Priimti tekstai, P6_TA(2008)0424.


21.10.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 285/129


2009 m. lapkričio 24 d., antradienis
Informacijos technologijų naudojimas muitinės tikslais *

P7_TA(2009)0084

2009 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl Prancūzijos Respublikos iniciatyvos, siekiant priimti Tarybos sprendimą dėl informacijos technologijų naudojimo muitinės tikslais (17483/2008 – C6-0037/2009 – 2009/0803(CNS))

2010/C 285 E/32

(Konsultavimosi procedūra)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Prancūzijos Respublikos iniciatyvą (17483/2008),

atsižvelgdamas į ES sutarties 30 straipsnio 1 dalies a punktą,

atsižvelgdamas į ES sutarties 39 straipsnio 1 dalį ir 34 straipsnio 2 dalies c punktą, pagal kuriuos Taryba kreipėsi į Parlamentą dėl konsultacijos (C6–0037/2009),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 100 ir 55 straipsnius,

atsižvelgdamas į Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto pranešimą(A7–0052/2009),

1.

pritaria Prancūzijos Respublikos iniciatyvai su pakeitimais;

2.

ragina Tarybą atitinkamai pakeisti dokumento tekstą;

3.

ragina Tarybą pranešti Parlamentui, jei ji ketina nukrypti nuo teksto, kuriam pritarė Parlamentas;

4.

ragina Tarybą dar kartą konsultuotis su Parlamentu, jei ji ketina iš esmės keisti Prancūzijos Respublikos iniciatyvą;

5.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai ir Komisijai bei Prancūzijos Respublikos vyriausybei.

PRANCŪZIJOS RESPUBLIKOS SIŪLOMAS TEKSTAS

PAKEITIMAS

Pakeitimas 1

Prancūzijos Respublikos iniciatyva

3 konstatuojamoji dalis

(3)

Būtina stiprinti muitinės administracijų bendradarbiavimą nustatant procedūras, pagal kurias muitinės administracijos galėtų bendrai veikti ir keistis asmens ir kitais duomenimis, susijusiais su neteisėtos prekybos veikla, naudodamos naują technologiją šiai informacijai valdyti ir perduoti, laikydamosi Europos Tarybos Konvencijos dėl asmenų apsaugos ryšium su asmens duomenų automatizuotu tvarkymu (ETS Nr. 108 ), pasirašytos 1981 m. sausio 28 d. Strasbūre, nuostatų ir atsižvelgdamos į 1987 m. rugsėjo 17 d. Europos Tarybos ministrų komiteto R(87) 15 rekomendacijoje, reglamentuojančioje asmens duomenų naudojimą policijos veikloje, išdėstytus principus.

(3)

Būtina stiprinti muitinės administracijų bendradarbiavimą nustatant procedūras, pagal kurias muitinės administracijos galėtų bendrai veikti ir keistis asmens ir kitais duomenimis, susijusiais su neteisėtos prekybos veikla, naudodamos naują technologiją šiai informacijai valdyti ir perduoti, atsižvelgdamos į 2008 m. lapkričio 27 d. Tarybos pamatinį sprendimą 2008/977/TVR dėl asmens duomenų , tvarkomų vykdant policijos ir teisminį bendradarbiavimą baudžiamosiose bylose, apsaugos  (1) ir į 1987 m. rugsėjo 17 d. Europos Tarybos ministrų komiteto Nr. R(87) 15 rekomendacijoje, reglamentuojančioje asmens duomenų naudojimą policijos veikloje, išdėstytus principus.

Pakeitimas 2

Prancūzijos Respublikos iniciatyva

4 konstatuojamoji dalis

(4)

Taip pat būtina užtikrinti, kad būtų kuo labiau papildomi bendradarbiavimo su Europos policijos biuru (Europolu) ir Eurojustu veiksmai sudarant sąlygas šioms agentūroms naudoti Muitinės informacijos sistemoje turimus duomenis.

(4)

Taip pat būtina užtikrinti, kad būtų kuo labiau papildomi bendradarbiavimo su Europos policijos biuru (Europolu) ir Eurojustu veiksmai leidžiant tam tikromis sąlygomis teikti šioms agentūroms Muitinės informacijos sistemoje turimus duomenis.

Pakeitimas 3

Prancūzijos Respublikos iniciatyva

4 a konstatuojamoji dalis (nauja)

 

(4a)

Galimybė naudotis Muitinės informacine sistema sudarytų sąlygas Eurojustui gauti tiksliai pradinei apžvalgai atlikti būtiną informaciją siekiant nustatyti ir pašalinti teisines kliūtis bei gauti geresnių baudžiamojo persekiojimo rezultatų. Galimybė naudotis Muitinės bylų identifikavimo duomenų baze sudarytų sąlygas Eurojustui gauti informaciją apie vykdomus ir baigtus tyrimus įvairiose valstybėse narėse ir taip stiprinti paramą valstybių narių teisminėms institucijoms.

Pakeitimas 4

Prancūzijos Respublikos iniciatyva

5 a konstatuojamoji dalis (nauja)

 

(5a)

Valstybės narės pripažįsta visapusiškos prieigos prie Muitinės bylų identifikavimo duomenų bazės teikiamą naudą koordinuojant bei stiprinant kovą su tarpvalstybiniu nusikalstamumu. Todėl valstybės narės turėtų įsipareigoti į šią duomenų bazę laiku įvesti kuo išsamesnius duomenis.

Pakeitimas 5

Prancūzijos Respublikos iniciatyva

5 b konstatuojamoji dalis (nauja)

 

(5b)

Iš Muitinės informacinės sistemos gauti duomenys jokiomis aplinkybėmis neturėtų būti perduodami naudotis nacionalinėms trečiųjų šalių valdžios institucijoms.

Pakeitimas 6

Prancūzijos Respublikos iniciatyva

8 konstatuojamoji dalis

(8)

Tam tikrų asmenų ar įmonių, kurie nesilaiko ar įtariama, kad nesilaiko nacionalinių įstatymų, veiklos , išteklių ir ketinimų operatyvinės analizės rezultatai turėtų padėti muitinėms imtis tinkamų priemonių konkrečiais atvejais, kad būtų pasiekti nustatyti kovos su sukčiavimu tikslai.

(8)

Tam tikrų asmenų ar įmonių, kurie nesilaiko nacionalinių įstatymų, veiklos ir priemonių, kuriomis siekiama greitai įvykdyti šiame sprendime apibrėžtus pažeidimus, arba sudariusių sąlygas juos įvykdyti, operatyvinės analizės rezultatai turėtų padėti muitinėms imtis tinkamų priemonių konkrečiais atvejais, kad būtų pasiekti nustatyti kovos su sukčiavimu tikslai.

Pakeitimas 7

Prancūzijos Respublikos iniciatyva

9 a konstatuojamoji dalis (nauja)

 

(9a)

Šiuo sprendimu valstybėms narėms neturėtų būti draudžiama taikyti jų konstitucines normas, susijusias su visuomenės galimybe susipažinti su oficialiais dokumentais.

Pakeitimas 8

Prancūzijos Respublikos iniciatyva

2 straipsnio 1 punkto a punktas

a)

prekių, kurioms taikomos draudimo, apribojimo ar kontrolės priemonės, ypač Europos bendrijos steigimo sutarties 36 ir 223 straipsniuose numatytos priemonės, judėjimą;

a)

prekių, kurioms taikomos draudimo, apribojimo ar kontrolės priemonės, ypač ES sutarties 30 ir 296 straipsniuose numatytos priemonės, judėjimą;

Pakeitimas 9

Prancūzijos Respublikos iniciatyva

2 straipsnio 1 punkto a a punktas (naujas)

 

aa)

grynųjų pinigų judėjimo Bendrijoje kontrolės priemones, kai tokių priemonių imamasi pagal ES sutarties 58 straipsnį;

Pakeitimas 10

Prancūzijos Respublikos iniciatyva

2 straipsnio 1 punkto b punkto i papunktis

i)

Valstybės narės įstatymų ir kitų teisės aktų nuostatas, kurių taikymas prekių, kurioms taikomos draudimo, apribojimo ar kontrolės priemonės, ypač Europos bendrijos steigimo sutarties 36 ir 223 straipsniuose numatytos priemonės, judėjimui, taip pat nesuderintiems akcizams iš dalies arba visiškai priklauso tos valstybės narės muitinės administracijos kompetencijai;

i)

Valstybės narės įstatymų ir kitų teisės aktų nuostatas, kurių taikymas prekių, kurioms taikomos draudimo, apribojimo ar kontrolės priemonės, ypač EB sutarties 30 ir 296 straipsniuose numatytos priemonės, judėjimui, taip pat nesuderintiems akcizams iš dalies arba visiškai priklauso tos valstybės narės muitinės administracijos kompetencijai;

Pakeitimas 11

Prancūzijos Respublikos iniciatyva

2 straipsnio 2 punktas

2)

„Asmens duomenys“ – informacija apie asmenį, kurio tapatybė nustatyta arba gali būti nustatyta ;

2)

„Asmens duomenys“ – informacija apie fizinį asmenį (duomenų subjektą) , kurio tapatybė nustatyta arba kurią įmanoma nustatyti; fizinis asmuo, kurio tapatybę įmanoma nustatyti, yra toks asmuo, kuris gali būti tiesiogiai arba netiesiogiai identifikuotas, visų pirma pagal jo asmens kodą arba vieną ar kelis veiksnius, būdingus jo fizinei, psichologinei, psichinei, ekonominei, kultūrinei ar socialinei tapatybei ;

Pakeitimas 13

Prancūzijos Respublikos iniciatyva

3 straipsnio 1 dalies g a punktas (naujas)

 

ga)

sulaikyti, areštuoti ar konfiskuoti grynieji pinigai.

Pakeitimas 14

Prancūzijos Respublikos iniciatyva

4 straipsnio 2 dalies a punktas

a)

pavardė, mergautinė pavardė, vardai , ankstesnės pavardės ir slapyvardžiai;

a)

pavardės, mergautinė pavardė, vardai ir slapyvardžiai;

Pakeitimas 15

Prancūzijos Respublikos iniciatyva

4 straipsnio 4 dalies įžanginė dalis

4.   Informacijoje apie asmenis pagal 3 straipsnio g punkte nurodytas kategorijas nurodoma ne daugiau kaip:

4.   Informacijoje apie asmenis pagal 3 straipsnio 1 dalies g ir g a punktuose nurodytas kategorijas nurodoma ne daugiau kaip:

Pakeitimas 16

Prancūzijos Respublikos iniciatyva

4 straipsnio 5 dalis

5.   Bet kuriuo atveju neįtraukiami duomenys, išvardyti Europos Tarybos Konvencijos dėl asmenų apsaugos ryšium su asmens duomenų automatizuotu tvarkymu, pasirašytos 1981 m. sausio 28 d. Strasbūre (toliau – 1981 m. Strasbūro konvencija) 6 straipsnio pirmajame sakinyje.

5.   Bet kuriuo atveju neįvedami duomenys, išvardyti Pamatinio sprendimo 2008/977/TVR 6 straipsnyje.

Pakeitimas 17

Prancūzijos Respublikos iniciatyva

5 straipsnio 1 dalis

1.   Duomenys pagal 3 straipsnyje nurodytas kategorijas įtraukiami į Muitinės informacinę sistemą tik turint tikslą stebėti ir pranešti, atlikti diskretišką priežiūrą, specialius patikrinimus ir operatyvinę analizę.

1.   Duomenys pagal 3 straipsnio 1 dalies a–g punktuose nurodytas kategorijas įvedami į Muitinės informacinę sistemą tik turint tikslą stebėti ir pranešti, atlikti diskretišką priežiūrą, specialius patikrinimus ir strateginę ar operatyvinę analizę.

Pakeitimas 18

Prancūzijos Respublikos iniciatyva

5 straipsnio 1 a dalis (nauja)

 

1a.     3 straipsnio 1 dalies g a punkte nurodytos kategorijos duomenys į Muitinės informacinę sistemą įvedami tik strateginės ar operatyvinės analizės tikslais.

Pakeitimas 19

Prancūzijos Respublikos iniciatyva

5 straipsnio 2 dalis

2.   1 dalyje nurodytų siūlomų priemonių, būtent - stebėti ir pranešti, atlikti diskretišką priežiūrą, specialius patikrinimus ir operatyvinę analizę, taikymo tikslu asmens duomenys pagal bet kurią iš 3 straipsnyje nurodytų kategorijų gali būti įtraukti į Muitinės informacinę sistemą tik tuo atveju, jeigu, ypač remiantis ankstesne neteisėta veikla, yra tikrų požymių, rodančių, kad konkretus asmuo įvykdė, vykdo ar vykdys sunkius nacionalinių įstatymų pažeidimus.

2.   1 dalyje nurodytų siūlomų priemonių, būtent stebėti ir pranešti, atlikti diskretišką priežiūrą, specialius patikrinimus ir strateginę ar operatyvinę analizę, taikymo tikslu asmens duomenys pagal bet kurią iš 3 straipsnio 1 dalyje (išskyrus e punktą) nurodytų kategorijų gali būti įvesti į Muitinės informacinę sistemą tik tuo atveju, jeigu, ypač remiantis ankstesne neteisėta veikla, yra faktinių požymių arba svarių priežasčių , rodančių, kad konkretus asmuo įvykdė, vykdo ar vykdys sunkius nacionalinių įstatymų pažeidimus.

Pakeitimas 20

Prancūzijos Respublikos iniciatyva

6 straipsnio 1 dalies i v punktas

iv)

asmenys, kurie lydi konkretų asmenį, ar transporto priemonės keleiviai;

Išbraukta.

Pakeitimas 21

Prancūzijos Respublikos iniciatyva

7 straipsnio 2 dalis

2.   Kiekviena valstybė narė siunčia kitoms valstybėms narėms ir 23 straipsnyje nurodytam komitetui sąrašą, kuriame nurodytos kompetentingos jos valdžios institucijos, kurios buvo paskirtos pagal šio straipsnio 1 dalį ir kurios turi teisę tiesiogiai naudotis Muitinės informacine sistema, nurodydamos , kuriais duomenimis ir kokiu tikslu kiekviena valdžios institucija gali jais pasinaudoti.

2.   Kiekviena valstybė narė siunčia kitoms valstybėms narėms ir 23 straipsnyje nurodytam komitetui sąrašą, kuriame nurodytos kompetentingos jos valdžios institucijos, kurios buvo paskirtos pagal šio straipsnio 1 dalį ir kurios turi teisę tiesiogiai naudotis Muitinės informacine sistema . Kitos valstybės narės ir 23 straipsnyje nurodytas komitetas informuojami apie kiekvieną šio sąrašo pakeitimą. Sąraše nurodoma, kuriais duomenimis ir kokiu tikslu kiekviena valdžios institucija gali pasinaudoti. Kiekviena valstybė narė užtikrina sąrašo ir bet kokių jo pakeitimų paskelbimą.

Pakeitimas 22

Prancūzijos Respublikos iniciatyva

7 straipsnio 3 dalis

3.     Nepaisydamos 1 ir 2 dalies nuostatų, valstybės narės gali bendru sutarimu leisti tarptautinėms ar regioninėms organizacijoms naudotis Muitinės informacine sistema. Toks sutarimas turi būti įformintas Tarybos sprendimu. Priimdamos šį sprendimą, valstybės narės atsižvelgia į bet kokius dvišalius susitarimus ir bet kurią 25 straipsnyje nurodytos jungtinės priežiūros institucijos nuomonę dėl duomenų apsaugos priemonių tinkamumo.

Išbraukta.

Pakeitimas 23

Prancūzijos Respublikos iniciatyva

8 straipsnio 1 dalis

1.   Valstybės narės, tik siekdamos 1 straipsnio 2 dalyje nurodyto tikslo, gali naudotis iš Muitinės informacinės sistemos gautais duomenimis. Tačiau jos gali naudotis jais ir administraciniais ar kitais tikslais iš anksto leidus valstybei narei, kuri įtraukė juos į sistemą, ir laikydamosi jos nustatytų sąlygų. Šis kitas naudojimas turi atitikti valstybės narės, kuri siekia jais naudotis, įstatymus, teisės aktus ir procedūras bei 1987 m. rugsėjo 17 d. Europos Tarybos ministrų komiteto R (87) rekomendacijos, reglamentuojančios asmens duomenų naudojimą policijos veikloje (toliau – Rekomendacija R(87)), 5.5 principą.

1.   Valstybės narės, Europolas ir Eurojustas, tik siekdami 1 straipsnio 2 dalyje nurodyto tikslo, gali naudotis iš Muitinės informacinės sistemos gautais duomenimis.

Pakeitimas 24

Prancūzijos Respublikos iniciatyva

8 straipsnio 2 dalis

2.   Nedarant poveikio šio straipsnio 1 ir 4 dalių, 7 straipsnio 3 dalies ir 11 bei 12 straipsnių taikymui, Muitinės informacinės sistemos duomenis gali naudoti tik kiekvienos valstybės narės nacionalinės valdžios institucijos, kurias paskiria konkreti valstybė narė ir kurios yra kompetentingos pagal tos valstybės narės įstatymus, kitus teisės aktus ir procedūras veikti siekiant 1 straipsnio 2 dalyje nurodyto tikslo.

2.   Nedarant poveikio 11 bei 12 straipsnių taikymui, Muitinės informacinės sistemos duomenis gali naudoti tik kiekvienos valstybės narės nacionalinės valdžios institucijos, kurias paskiria konkreti valstybė narė ir kurios yra kompetentingos pagal tos valstybės narės įstatymus, kitus teisės aktus ir procedūras veikti siekiant 1 straipsnio 2 dalyje nurodyto tikslo.

Pakeitimas 25

Prancūzijos Respublikos iniciatyva

8 straipsnio 3 dalies 1 a pastraipa (nauja)

 

Kitos valstybės narės ir 23 straipsnyje nurodytas komitetas informuojami apie kiekvieną šio sąrašo pakeitimą. Kiekviena valstybė narė užtikrina sąrašo ir bet kokių jo pakeitimų paskelbimą.

Pakeitimas 26

Prancūzijos Respublikos iniciatyva

8 straipsnio 4 dalis

4.     Duomenys, gauti iš Muitinės informacinės sistemos, gavus išankstinį valstybės narės, kuri juos įtraukė į sistemą, leidimą ir laikantis jos nurodytų sąlygų, gali būti perduoti naudotis kitai, paskirtai ne pagal 2 dalį nacionalinei valdžios institucijai, valstybėms, kurios nėra narės, ir tarptautinėms arba regioninėms organizacijoms, kurios pageidauja jais pasinaudoti. Kiekviena valstybė narė imasi specialių priemonių, kad užtikrintų šių duomenų apsaugą juos persiunčiant ar pateikiant ne jos teritorijoje esančioms tarnyboms. Išsami informacija apie šias priemones privalo būti perduota 25 straipsnyje nurodytai jungtinei priežiūros institucijai.

Išbraukta.

Pakeitimas 27

Prancūzijos Respublikos iniciatyva

11 straipsnis

1.    Atsižvelgiant į šio sprendimo IX skyrių, Europos policijos biuras (Europolas) turi teisę, savo įgaliojimų ribose, gauti duomenis, įvestus įMuitinės informacinę sistemą pagal 2, 3, 4, 5 ir 6 straipsnius , tiesiogiai su jais susipažinti ir įvesti duomenis į minėtą sistemą .

Atsižvelgiant į šio sprendimo IX skyrių, Europolas turi teisę, neviršydamas savo įgaliojimų, pateikęs tinkamą pagrindimą prašyti pateikti aiškiai nurodytam savo personalo nariui duomenis, įvestus į Muitinės informacinę sistemą pagal 2, 3, 4, 5 ir 6 straipsnius.

2.     Jeigu Europolo atlikta paieška sistemoje atskleidžia, kad į Muitinės informacinę sistemą yra įtrauktas perspėjimas, Europolas informuoja perspėjimą pareiškusią valstybę narę … m. … … d. Tarybos sprendime dėl Europos policijos biuro (Europolas) įsteigimo (toliau – sprendimas dėl Europolo) nustatytais kanalais.

Pagal ankstesnę pastraipą pateikti duomenys pašalinami arba nedelsiant, jei paaiškėja, kad jie nėra naudingi Europolo vykdomam tyrimui, arba pagal 14 straipsnio nuostatas. Europolas praneša jam duomenis perdavusiai kompetentingai valdžios institucijai apie duomenų pašalinimą ir nurodo jų pašalinimo priežastis. Kompetentinga institucija užregistruoja šį pranešimą.

3.     Atlikus paiešką Muitinės informacinėje sistemoje gauta informacija naudojama gavus valstybės narės, įvedusios duomenis į sistemą, sutikimą. Jei ta valstybė narė leidžia naudoti šią informaciją, jos tvarkymą reglamentuoja sprendimas dėl Europolo. Europolas gali perduoti šią informaciją trečiosioms šalimis ir trečiosioms institucijoms tik gavęs valstybės narės, įvedusios duomenis į sistemą, sutikimą.

 

4.     Laikydamasis sprendimo dėl Europolo Europolas gali prašyti atitinkamų valstybių narių suteikti kitą informaciją.

 

5.     Europolas turi nedarydamas poveikio 3 ir 4 dalių taikymui, neprijungti Muitinės informacinės sistemos dalių, prie kurių jis turi prieigą, prie Europolo naudojamos ar jame esančios duomenų rinkimo ir tvarkymo kompiuterinės sistemos ir į tokią sistemą neperkelti tose dalyse esančių duomenų, taip pat neparsisiųsti ar kitaip nekopijuoti jokios Muitinės informacinės sistemos dalies;

 

Prieigą prie duomenų, įtrauktų į Muitinės informacinę sistemą, Europolas gali suteikti tik specialiai įgaliotiems Europolo darbuotojams;

 

Europolas turi leisti sprendimo dėl Europolo 34 straipsniu įsteigtai jungtinei priežiūros institucijai kontroliuoti Europolo veiklą naudojantis teise gauti į Muitinės informacinę sistemą įvestus duomenis ir susipažinti su tokiais duomenimis.

 

Pakeitimas 28

Prancūzijos Respublikos iniciatyva

11 straipsnio 5 a dalis (nauja)

 

5a.     Nė viena šio straipsnio nuostata nėra aiškinama kaip turinti įtakos 2009 m. balandžio 6 d. Tarybos sprendimo 2009/371/TVR dėl Europos policijos biuro (Europolo) įsteigimo  (2) (Europos sprendimo) nuostatoms dėl duomenų apsaugos ir atsakomybės už Europolo darbuotojų vykdomą neteisėtą ar neteisingą tokių duomenų tvarkymą, ar pagal tą sprendimą įsteigtos Jungtinės priežiūros institucijos įgaliojimams.

Pakeitimas 29

Prancūzijos Respublikos iniciatyva

12 straipsnio 1 dalis

1.    Atsižvelgiant į IX skyrių, Eurojusto nacionaliniai nariai, taip pat jų padėjėjai turi teisę, atsižvelgdami į savo įgaliojimus, gauti duomenis, įvestus į Muitinės informacinę sistemą pagal 2, 3, 4, 5 ir 6 straipsnius, ir su jais susipažinti.

1.   Eurojusto nacionaliniai nariai, jų pavaduotojai, padėjėjai ir specialius įgaliojimus turintys darbuotojai turi teisę, atsižvelgdami į savo įgaliojimus ir siekdami vykdyti užduotis, gauti duomenis, įvestus į Muitinės informacinę sistemą pagal 1, 3, 4, 5, 6, 15, 16, 17, 18 ir 19 straipsnius ir gali atlikti šių duomenų paiešką.

Pakeitimas 30

Prancūzijos Respublikos iniciatyva

12 straipsnio 2 dalis

2.   Jeigu Eurojusto nacionalinio nario atlikta paieška sistemoje atskleidžia, kad į Muitinės informacinę sistemą yra įtrauktas perspėjimas, jis informuoja perspėjimą pareiškusią valstybę narę. Atlikus paiešką gauta informacija trečiosioms valstybėms ar trečiosioms institucijoms gali būti perduodama tik gavus perspėjimą pareiškusios valstybės narės sutikimą.

2.   Jeigu Eurojusto nacionaliniam nariui, jo pavaduotojui, padėjėjui ar specialius įgaliojimus turinčiam darbuotojui atliekant paiešką sistemoje paaiškėja, kad Eurojusto tvarkoma informacija ir įrašas Muitinės informacinėje sistemoje sutampa, jie apie tai informuoja įrašą padariusią valstybę narę.

Pakeitimas 31

Prancūzijos Respublikos iniciatyva

12 straipsnio 3 dalis

3.   Nė viena šio straipsnio nuostata negali būti aiškinama kaip turinti įtakos 2002 m. vasario 28 d. Tarybos sprendimo 2002/187/TVR, įkuriančio Eurojustą siekiant sustiprinti kovą su sunkiais nusikaltimais, nuostatoms dėl duomenų apsaugos ir atsakomybės už Eurojusto nacionalinių narių ar jų padėjėjų vykdomą neteisėtą ar neteisingą tokių duomenų tvarkymą, ar pagal tą spendimą įkurto jungtinio priežiūros organo įgaliojimams.

3.   Nė viena šio straipsnio nuostata negali būti aiškinama kaip turinti įtakos 2008 m. gruodžio 16 d. Tarybos sprendimo 2009/426/TVR, dėl Eurojusto stiprinimo  (3) nuostatoms dėl duomenų apsaugos ir atsakomybės už Eurojusto nacionalinių narių , pavaduotojų, padėjėjų ar specialius įgaliojimus turinčių darbuotojų vykdomą neteisėtą ar neteisingą tokių duomenų tvarkymą, ar pagal tą spendimą įkurto jungtinio priežiūros organo įgaliojimams.

Pakeitimas 32

Prancūzijos Respublikos iniciatyva

12 straipsnio 4 dalis

4.   Jokia Muitinės informacinės sistemos dalis, prie kurios turi prieigą nacionaliniai nariai arba jų padėjėjai, negali būti prijungta prie Eurojusto naudojamos ar jame esančios duomenų rinkimui ir tvarkymui skirtos kompiuterinės sistemos, o jokie pirmojoje esantys duomenys negali būti pervedami į pastarąją, taip pat jokia Muitinės informacinės sistemos dalis negali būti parsisiunčiama.

4.   Jokia Muitinės informacinės sistemos dalis, prie kurios turi prieigą Eurojusto nacionaliniai nariai , pavaduotojai, padėjėjaiarba specialius įgaliojimus turintys darbuotojai , negali būti prijungta prie Eurojusto naudojamos ar jame esančios duomenų rinkimui ir tvarkymui skirtos kompiuterinės sistemos, o jokie pirmojoje esantys duomenys negali būti pervedami į pastarąją, taip pat jokia Muitinės informacinės sistemos dalis negali būti parsisiunčiama.

Pakeitimas 33

Prancūzijos Respublikos iniciatyva

12 straipsnio 5 dalis

5.   Prieiga prie duomenų, įvestų į Muitinės informacinę sistemą, suteikiama tik Eurojusto nacionaliniams nariams ir jų padėjėjams, o Eurojusto darbuotojams ši teisė nesuteikiama.

5.   Prieiga prie duomenų, įvestų į Muitinės informacinę sistemą, suteikiama tik Eurojusto nacionaliniams nariams , pavaduotojams, padėjėjams ir specialius įgaliojimus turintiems darbuotojams , o kitiems Eurojusto darbuotojams ši teisė nesuteikiama.

Pakeitimas 34

Prancūzijos Respublikos iniciatyva

13 straipsnio 1 dalis

1.   Tik informaciją teikianti valstybė narė arba Europolas turi teisę keisti, papildyti, taisyti ar pašalinti duomenis, kuriuos įtraukė į Muitinės informacinę sistemą.

1.   Tik informaciją teikianti valstybė narė turi teisę keisti, papildyti, taisyti ar pašalinti duomenis, kuriuos ji įvedė į Muitinės informacinę sistemą.

Pakeitimas 35

Prancūzijos Respublikos iniciatyva

13 straipsnio 2 dalis

2.   Jeigu informaciją teikianti valstybė narė arba Europolas pastebi ar atkreipia dėmesį, kad įvesti duomenys yra iš esmės neteisingi arba buvo įvesti ar saugomi prieštaraujant šio sprendimo nuostatoms, jie atitinkamai pakeičia, papildo, ištaiso ar pašalina duomenis ir atitinkamai informuoja apie tai kitas valstybes nares ir Europolą .

2.   Jeigu informaciją teikianti valstybė narė pastebi arba jeigu jai pranešama, kad jos įvesti duomenys yra iš esmės neteisingi arba buvo įvesti ar saugomi pažeidžiant šio sprendimo nuostatas, ji atitinkamai pakeičia, papildo, ištaiso ar pašalina duomenis ir atitinkamai informuoja apie tai kitas valstybes nares ir Eurojustą .

Pakeitimas 36

Prancūzijos Respublikos iniciatyva

13 straipsnio 3 dalis

3.   Jeigu viena iš valstybių narių arba Europolas turi įrodymų, iš kurių galima spręsti, kad kurie nors duomenys yra iš esmės neteisingi arba buvo įvesti į informacinę sistemą ar joje saugomi prieštaraujant šio sprendimo nuostatoms, ji kuo greičiau atitinkamai informuoja informaciją teikiančią valstybę narę arba Europolą . Pastarieji patikrina atitinkamus duomenis ir, jei būtina, nedelsdami juos pataiso arba panaikina. Informaciją teikianti valstybė narė arba Europolas informuoja kitas valstybes nares ir Europolą apie bet kokį atliktą pataisymą ar pašalinimą.

3.   Jeigu viena iš valstybių narių , Europolas arba Eurojustas turi įrodymų, iš kurių galima spręsti, kad kurie nors duomenys yra iš esmės neteisingi arba buvo įvesti į informacinę sistemą ar joje saugomi pažeidžiant šio sprendimo nuostatas, jie kuo greičiau apie tai praneša informaciją teikiančiai valstybei narei. Pastaroji patikrina atitinkamus duomenis ir, jei būtina, nedelsdama juos pataiso arba panaikina. Informaciją teikianti valstybė narė informuoja kitas valstybes nares ir Eurojustą apie bet kokį atliktą duomenų pataisymą ar pašalinimą.

Pakeitimas 37

Prancūzijos Respublikos iniciatyva

13 straipsnio 4 dalis

4.   Jeigu, įtraukdami duomenis į Muitinės informacinę sistemą, valstybė narė arba Europolas pastebi, kad pranešimas prieštarauja ankstesniam pranešimui turiniu ar siūloma priemone, jie nedelsdami informuoja valstybę narę arba Europolą, kurie parengė ankstesnį pranešimą. Tuomet abi valstybės narės arba valstybė narė ir Europolas stengiasi išspręsti šį klausimą. Nesutarimų atvejais galioja pirmasis informacijos įvedimas, tačiau naujos informacijos dalys, kurios jai neprieštarauja, į sistemą įtraukiamos .

4.   Jeigu, įvesdama duomenis į Muitinės informacinę sistemą, valstybė narė pastebi, kad jos pranešimas prieštarauja ankstesniam pranešimui turiniu ar siūloma priemone, ji nedelsdama informuoja valstybę narę , kuri parengė ankstesnį pranešimą. Tuomet abi valstybės narės stengiasi išspręsti šį klausimą. Nesutarimų atvejais galioja pirmoji pateikta informacija, tačiau naujos informacijos dalys, kurios jai neprieštarauja, įvedamos į sistemą.

Pakeitimas 38

Prancūzijos Respublikos iniciatyva

13 straipsnio 5 dalis

5.   Atsižvelgiant į šio sprendimo nuostatas, tais atvejais, kai valstybės narės teismas ar kita tos valstybės narės kompetentinga institucija priima galutinį sprendimą dėl Muitinės informacinės sistemos duomenų pakeitimo, papildymo, ištaisymo ar pašalinimo, valstybės narės ir Europolas imasi bendrų priemonių, kad šis sprendimas būtų įgyvendintas. Tais atvejais, kai teismų ar kitų kompetentingų institucijų sprendimai, įskaitant 22 straipsnio 4 dalyje nurodytus sprendimus, susijusius su ištaisymu ar pašalinimu, prieštarauja vieni kitiems, valstybė narė arba Europolas , kurie įtraukė atitinkamus duomenis, pašalina juos iš sistemos.

5.   Atsižvelgiant į šio sprendimo nuostatas, tais atvejais, kai valstybės narės teismas ar kita tos valstybės narės kompetentinga institucija priima galutinį sprendimą dėl Muitinės informacinės sistemos duomenų pakeitimo, papildymo, ištaisymo ar pašalinimo, valstybės narės bendrai imasi priemonių, kad šis sprendimas būtų įgyvendintas. Tais atvejais, kai teismų ar kitų kompetentingų institucijų sprendimai, įskaitant 22 straipsnio 4 dalyje nurodytus sprendimus, susijusius su ištaisymu ar pašalinimu, prieštarauja vieni kitiems, valstybė narė, kuri įvedė atitinkamus duomenis, pašalina juos iš sistemos.

Pakeitimas 39

Prancūzijos Respublikos iniciatyva

14 straipsnio 1 dalis

1.   Į Muitinės informacinę sistemą įtraukti duomenys saugomi tik laikotarpį, būtiną tikslui, kuriam jie buvo įtraukti , pasiekti. Informaciją teikianti valstybė narė arba Europolas, jei duomenis yra įtraukusi ši agentūra, bent kartą per metus peržiūri, ar būtina juos išsaugoti.

1.   Į Muitinės informacinę sistemą įvesti duomenys saugomi tik laikotarpį, būtiną tikslui, kuriam jie buvo įvesti , pasiekti. Informaciją teikianti valstybė narė bent kartą per metus peržiūri, ar būtina juos išsaugoti.

Pakeitimas 40

Prancūzijos Respublikos iniciatyva

14 straipsnio 2 dalis

2.   Informaciją teikianti valstybė narė arba Europolas, jei duomenis yra įtraukusi ši agentūra, peržiūros laikotarpiu gali nuspręsti išsaugoti duomenis iki kitos peržiūros, jei būtina juos išsaugoti tikslams, dėl kurių jie buvo įtraukti . Nedarant poveikio 22 straipsnio taikymui, jei nėra sprendimo išsaugoti duomenis, jie automatiškai perkeliami į tą Muitinės informacinės sistemos dalį, naudojimasis kuria yra apribotas pagal šio straipsnio 4 dalį.

2.   Informaciją teikianti valstybė narė peržiūros laikotarpiu gali nuspręsti išsaugoti duomenis iki kitos peržiūros, jei būtina juos išsaugoti tikslams, dėl kurių jie buvo įvesti . Nedarant poveikio 22 straipsnio taikymui, jei nėra sprendimo išsaugoti duomenis, jie automatiškai perkeliami į tą Muitinės informacinės sistemos dalį, naudojimasis kuria yra apribotas pagal šio straipsnio 4 dalį.

Pakeitimas 41

Prancūzijos Respublikos iniciatyva

14 straipsnio 3 dalis

3.   Muitinės informacinė sistema, įspėdama prieš vieną mėnesį, automatiškai praneša informaciją teikiančiai valstybei narei arba Europolui, jei duomenis yra įtraukusi ši agentūra, apie numatytą duomenų perkėlimą iš Muitinės informacinės sistemos pagal 2 dalį.

3.   Muitinės informacinė sistema, įspėdama prieš vieną mėnesį, automatiškai praneša informaciją teikiančiai valstybei narei apie numatytą duomenų perkėlimą iš Muitinės informacinės sistemos pagal 2 dalį.

Pakeitimas 42

Prancūzijos Respublikos iniciatyva

14 straipsnio 4 dalis

4.   Pagal 2 dalį perkelti duomenys toliau saugomi Muitinės informacinėje sistemoje vienerius metus bet, nedarant poveikio 22 straipsnio taikymui, jais gali naudotis tik 23 straipsnyje nurodyto komiteto atstovas arba 24 straipsnio 1 dalyje ir 25 straipsnio 1 dalyje nurodytos priežiūros institucijos. Tuo laikotarpiu jie gali naudotis duomenimis tik turėdami tikslą patikrinti jų teisingumą ir teisėtumą; po to duomenys turi būti pašalinti .

4.   Pagal 2 dalį perkelti duomenys toliau saugomi Muitinės informacinėje sistemoje vienerius metus , bet, nedarant poveikio 22 straipsnio taikymui, jais gali naudotis tik 23 straipsnyje nurodyto komiteto atstovas arba 22a ir 25a straipsniuose nurodytos priežiūros institucijos. Tuo laikotarpiu jie gali naudotis duomenimis tik turėdami tikslą patikrinti jų teisingumą ir teisėtumą; po to duomenys pašalinami .

Pakeitimas 43

Prancūzijos Respublikos iniciatyva

15 straipsnio 1 dalis

1.   Muitinės informacinės sistemos specialiojoje duomenų bazėje (toliau – muitinės bylų identifikavimo duomenų bazė) be 3 straipsnyje nurodytų duomenų laikomi duomenys, pateikiami pagal šį skyrių. Nedarant poveikio šio skyriaus ir VII bei VIII skyrių nuostatų taikymui, visos šio sprendimo nuostatos taip pat taikomos muitinės bylų identifikavimo duomenų bazei.

1.   Muitinės informacinės sistemos specialiojoje duomenų bazėje (toliau – muitinės bylų identifikavimo duomenų bazė) be 3 straipsnyje nurodytų duomenų laikomi duomenys, pateikiami pagal šį skyrių. Nedarant poveikio šio skyriaus ir VII bei VIII skyrių nuostatų taikymui, visos šio sprendimo nuostatos taip pat taikomos muitinės bylų identifikavimo duomenų bazei. 21 straipsnio 3 dalyje numatytos išimtys netaikomos.

Pakeitimas 44

Prancūzijos Respublikos iniciatyva

15 straipsnio 2 dalis

2.   Muitinės bylų identifikavimo duomenų bazės tikslas yra įgalinti atsakingas už muitinės tyrimų vykdymą nacionalines institucijas, paskirtas vadovaujantis 7 straipsniu, pradedant tirti ar tiriant vieno ar daugiau asmenų ar verslo subjektų veiklą, nustatyti kitų valstybių narių kompetentingas institucijas, kurios atlieka ar atliko tyrimus tų asmenų ar verslo subjektų atžvilgiu, ir turint informaciją, ar egzistuoja tyrimų bylos, pasiekti tikslą, nurodytą 1 straipsnio 2 dalyje.

2.   Muitinės bylų identifikavimo duomenų bazės tikslas yra įgalinti atsakingas už muitinės tyrimų vykdymą nacionalines institucijas, paskirtas vadovaujantis 7 straipsniu, pradedant tirti ar tiriant vieno ar daugiau asmenų ar verslo subjektų veiklą, taip pat Europolą ir Eurojustą, nustatyti kitų valstybių narių kompetentingas institucijas, kurios atlieka ar atliko tyrimus tų asmenų ar verslo subjektų atžvilgiu, ir turint informaciją, ar egzistuoja tyrimų bylos, pasiekti tikslą, nurodytą 1 straipsnio 2 dalyje.

Pakeitimas 45

Prancūzijos Respublikos iniciatyva

15 straipsnio 3 dalies 1 ir 2 pastraipos įžanginė dalis

3.   Siekiant muitinės bylų identifikavimo duomenų bazės tikslų, kiekviena valstybė narė siunčia kitoms valstybėms narėms ir 23 straipsnyje nurodytam komitetui esminių jos nacionalinės teisės pažeidimų sąrašą.

3.   Siekiant muitinės bylų identifikavimo duomenų bazės tikslų, kiekviena valstybė narė siunčia kitoms valstybėms narėms , Europolui, Eurojustui ir 23 straipsnyje nurodytam komitetui esminių jos nacionalinės teisės pažeidimų sąrašą.

Į sąrašą įtraukiami tik tie pažeidimai, už kurių įvykdymą baudžiama:

Į sąrašą įtraukiami tik tie pažeidimai, už kurių įvykdymą baudžiama:

Pakeitimas 46

Prancūzijos Respublikos iniciatyva

15 straipsnio 3 dalies b punktas

b)

ne mažesne nei 15 000 EUR bauda.

b)

ne mažesne nei 25 000 EUR bauda.

Pakeitimas 47

Prancūzijos Respublikos iniciatyva

16 straipsnio 1 dalies įžanginė dalis

1.   Siekdamos 15 straipsnio 2 dalyje nurodytų tikslų, kompetentingos institucijos įveda duomenis iš tyrimų bylų į muitinės bylų identifikavimo duomenų bazę. Duomenys apima tik šias kategorijas:

1.    Duomenys iš tyrimų bylų į muitinės bylų identifikavimo duomenų bazę įvedami tik 15 straipsnio 2 dalyje nurodytais tikslais. Duomenys apima tik šias kategorijas:

Pakeitimas 49

Prancūzijos Respublikos iniciatyva

17 straipsnis

Valstybė narė neprivalo įvesti informacijos pagal 16 straipsnį jokiu konkrečiu atveju jei ir tol, kol tai pažeistų atitinkamos valstybės narės viešąją tvarką ar kitus esminius interesus, visų pirma susijusius su duomenų apsauga .

Valstybė narė neprivalo įvesti informacijos pagal 16 straipsnį jokiu konkrečiu atveju jei ir tol, kol tai pažeistų atitinkamos valstybės narės viešąją tvarką ar kitus esminius interesus, ypač jei tai keltų tiesioginę ir rimtą grėsmę tos valstybės narės, kitos valstybės narės ar trečiosios šalies visuomenės saugumui; jei tai kelia grėsmę kitiems lygiavertės svarbos esminiams interesams; jei šie įrašai galėtų rimtai pažeisti asmenų teises ar trukdytų vykdomam tyrimui.

Pakeitimas 50

Prancūzijos Respublikos iniciatyva

18 straipsnio 2 dalies b punktas

b)

verslo subjektų atveju: verslo subjekto pavadinimą ir (arba) įmonės pavadinimą, kurį ji naudoja vykdydama savo veiklą, ir (arba) PVM mokėtojo kodą, ir (arba) akcizų mokėtojo numerį , ir (arba) adresą .

b)

verslo subjektų atveju: verslo subjekto pavadinimą ir (arba) įmonės pavadinimą, kurį ji naudoja vykdydama savo veiklą, ir (arba) adresą, ir (arba) PVM mokėtojo kodą, ir (arba) akcizų mokėtojo numerį.

Pakeitimas 51

Prancūzijos Respublikos iniciatyva

19 straipsnio 1 dalies b punktas

b)

duomenys, susiję su tyrimų bylomis, kuriais remiantis nustatytas pažeidimo faktas, tačiau apkaltinamasis nuosprendis dar nebuvo paskelbtas arba nepaskirta bauda, saugomi ne ilgiau nei šešerius metus;

b)

duomenys, susiję su tyrimų bylomis, kuriais remiantis nustatytas pažeidimo faktas, tačiau apkaltinamasis nuosprendis dar nebuvo paskelbtas arba nepaskirta bauda, saugomi ne ilgiau nei trejus metus;

Pakeitimas 52

Prancūzijos Respublikos iniciatyva

20 straipsnis

1.     Kiekviena valstybė narė, iš Muitinės informacinės sistemos ketinanti gauti arba įtraukti į ją asmens duomenis, ne vėliau kaip …, priima nacionalinius teisės aktus, pakankamus, kad būtų pasiektas bent jau toks asmens duomenų apsaugos lygis, kuris atitiktų 1981 m. Strasbūro konvencijos principus.

Pamatinis sprendimas 2008/977/TVR taikomas duomenų, kuriais keičiamasi pagal šį sprendimą, apsaugai, išskyrus atvejus, kai šiame sprendime numatyta kitaip.

2.     Valstybė narė gali gauti asmens duomenis iš Muitinės informacinės sistemos arba įtraukti juos į ją, tik jei 1 dalyje numatyta šių duomenų apsaugos tvarka įsigalioja tos valstybės narės teritorijoje. Pagal 24 straipsnį valstybė narė taip pat turi būti anksčiau paskyrusi nacionalinę priežiūros instituciją ar institucijas.

 

3.     Siekiant užtikrinti tinkamą šio sprendimo duomenų apsaugos nuostatų taikymą, Muitinės informacinė sistema kiekvienoje valstybėje narėje laikoma nacionaline duomenų rinkmena, kuriai taikomos 1 dalyje nurodytos nuostatos ir bet kurios kitos griežtesnės šio sprendimo nuostatos.

 

Pakeitimas 53

Prancūzijos Respublikos iniciatyva

21 straipsnio 1 dalis

1.     Atsižvelgdama į 8 straipsnio 1 dalį, kiekviena valstybė narė užtikrina, kad pagal jos įstatymus, kitus teisės aktus ir procedūras Muitinės informacinės sistemos asmens duomenis naudoti kitais tikslais, nei 1 straipsnio 2 dalyje nurodyti tikslai, yra neteisėta.

Išbraukta.

Pakeitimas 54

Prancūzijos Respublikos iniciatyva

21 straipsnio 3 dalis

3.   Atsižvelgiant į 8 straipsnio 1 dalį, kitų valstybių narių įtraukti asmens duomenys negali būti nukopijuoti iš Muitinės informacinės sistemos į kitas nacionalines duomenų rinkmenas, išskyrus rizikos valdymo sistemose laikomas kopijas, naudojamas orientuoti muitinius tikrinimus nacionaliniu lygiu, ar kopijas laikomas operatyvinės analizės sistemoje, naudojamas koordinuoti veiksmus.

3.   Atsižvelgiant į 8 straipsnio 1 dalį, kitų valstybių narių įvesti asmens duomenys negali būti nukopijuoti iš Muitinės informacinės sistemos į kitas nacionalines duomenų rinkmenas, išskyrus rizikos valdymo sistemose laikomas kopijas, naudojamas orientuoti muitinius tikrinimus nacionaliniu lygiu, ar kopijas laikomas operatyvinės analizės sistemoje, naudojamas koordinuoti veiksmus. Tokios kopijos gali būti daromos, kiek būtina specialių bylų ar tyrimų atvejais.

Pakeitimas 55

Prancūzijos Respublikos iniciatyva

21 straipsnio 4 dalis

4.   Abiem išimtiniais 3 dalyje nurodytais atvejais, tik kiekvienos valstybės narės nacionalinių institucijų paskirti analitikai turi teisę tvarkyti iš Muitinės informacinės sistemos gautus asmens duomenis rizikos valdymo sistemoje, naudojamoje orientuoti nacionalinių institucijų atliekamus muitinius tikrinimus arba operatyvinės analizės sistemoje, naudojamoje koordinuoti veiksmus.

4.   Abiem išimtiniais 3 dalyje nurodytais atvejais tik kiekvienos valstybės narės nacionalinių institucijų įgalioti analitikai turi teisę tvarkyti iš Muitinės informacinės sistemos gautus asmens duomenis rizikos valdymo sistemoje, naudojamoje orientuoti nacionalinių institucijų atliekamus muitinius tikrinimus arba operatyvinės analizės sistemoje, naudojamoje koordinuoti veiksmus.

Pakeitimas 56

Prancūzijos Respublikos iniciatyva

21 straipsnio 7 dalis

7.   Iš Muitinės informacinės sistemos gautų asmens duomenų kopija saugoma ne ilgiau negu būtina, kad būtų pasiektas tikslas, dėl kurio ši kopija buvo padaryta. Duomenų kopiją pasidariusi Muitinės informacinės sistemos partnerė bent kartą per metus iš naujo apsvarsto būtinybę saugoti duomenų kopiją. Saugojimo laikotarpis negali būti ilgesnis nei dešimt metų. Asmens duomenys, kurie nėra būtini tolesnei analizei, nedelsiant sunaikinami arba iš jų pašalinami asmenį identifikuojantys požymiai.

7.   Iš Muitinės informacinės sistemos gautų asmens duomenų kopija saugoma ne ilgiau negu būtina, kad būtų pasiektas tikslas, dėl kurio ši kopija buvo padaryta. Duomenų kopiją pasidariusi Muitinės informacinei sistemai priklausanti valstybė narė bent kartą per metus iš naujo apsvarsto būtinybę saugoti duomenų kopiją. Saugojimo laikotarpis negali būti ilgesnis nei dešimt metų. Asmens duomenys, kurie nėra būtini tolesnei operatyvinei analizei, nedelsiant ištrinami arba iš jų pašalinami asmenį identifikuojantys požymiai.

Pakeitimas 57

Prancūzijos Respublikos iniciatyva

22 straipsnio 1 dalis

1 .   Asmenų teisės, susijusios su asmens duomenimis Muitinės informacinėje sistemoje, ypač teisė susipažinti su jais, įgyvendinamos remiantis valstybės narės, kurioje šios teisės taikomos, įstatymais, kitais teisės aktais ir procedūromis.

Asmenų teisėmis, susijusiomis su asmens duomenimis Muitinės informacinėje sistemoje, ypač teise susipažinti su jais, juos taisyti, trinti ar užblokuoti, naudojamasi remiantis Pamatinį sprendimą 2008/977/TVR įgyvendinančios valstybės narės, kurioje šios teisės taikomos, įstatymais, kitais teisės aktais ir procedūromis. Atsisakoma suteikti prieigą, jei tai būtina ir proporcinga siekiant išvengti kenkti nacionaliniu lygmeniu vykdomiems tyrimams arba slapto sekimo, stebėjimo ir informavimo laikotarpiu. Vertinant galimybę taikyti išimtį, atsižvelgiama į atitinkamo asmens teisėtus interesus.

Jei tai nustatyta atitinkamos valstybės narės įstatymuose, kituose teisės aktuose ir procedūrose, 23 straipsnyje numatyta nacionalinė priežiūros institucija nusprendžia, ar informacija turi būti perduota ir pagal kokias procedūras.

 

Nepateikusi atitinkamų duomenų valstybė narė gali perduoti duomenis, tik jeigu ji yra pirmiau suteikusi galimybę informaciją teikiančiai valstybei narei pateikti savo požiūrį.

 

Pakeitimas 58

Prancūzijos Respublikos iniciatyva

22 straipsnio 2 dalis

2.     Valstybė narė, kuriai pateiktas prašymas susipažinti su asmens duomenimis, atsisako suteikti teisę su jais susipažinti, jeigu tai gali pakenkti 5 straipsnio 1 dalyje numatytame pranešime nurodytos teisinės priemonės taikymui, arba norėdama apsaugoti kitų asmenų teises ir laisves. Galimybė susipažinti su duomenimis bet kuriuo atveju nesuteikiama tuo metu, kai atliekama diskretiška priežiūra ar stebėjimas ir rengiamas pranešimas, taip pat taip pat tol, kol atliekama duomenų operatyvinė analizė arba vykdomas administracinis ar baudžiamasis tyrimas.

Išbraukta.

Pakeitimas 59

Prancūzijos Respublikos iniciatyva

22 straipsnio 3 dalis

3.     Pagal atitinkamos valstybės narės įstatymus, kitus teisės aktus ir procedūras kiekvienoje valstybėje narėje gali būti pataisyti ar pašalinti su asmeniu susiję asmens duomenys, jeigu šie duomenys yra faktiškai neteisingi arba buvo įtraukti ar yra saugojami Muitinės informacinėje sistemoje prieštaraujant šio sprendimo 1 straipsnio 2 dalyje nustatytam tikslui ar 1981 m. Strasbūro konvencijos 5 straipsnio nuostatoms.

Išbraukta.

Pakeitimas 60

Prancūzijos Respublikos iniciatyva

22 straipsnio 4 dalies pirmos pastraipos c a punktas (naujas)

 

ca)

užblokuoti asmens duomenys;

Pakeitimas 61

Prancūzijos Respublikos iniciatyva

22 straipsnio 4 dalies antra pastraipa

Suinteresuotos valstybės narės tarpusavyje įsipareigoja įgyvendinti galutinius teismo ar kitos kompetentingos institucijos sprendimus, priimtus pagal a-c punktų nuostatas.

Suinteresuotos valstybės narės tarpusavyje įsipareigoja įgyvendinti galutinius teismo ar kitos kompetentingos institucijos sprendimus, priimtus pagal a–c punktų nuostatas , nedarant poveikio 29 straipsnio taikymui .

Pakeitimas 62

Prancūzijos Respublikos iniciatyva

22 straipsnio 5 dalis

5.     Šiame straipsnyje ir 13 straipsnio 5 dalyje nuorodos į „galutinį sprendimą“ nereiškia jokio kurios nors valstybės narės įsipareigojimo apskųsti teismo ar kitos kompetentingos institucijos priimtą sprendimą.

Išbraukta.

Pakeitimas 63

Prancūzijos Respublikos iniciatyva

22 a straipsnis (naujas)

 

22a straipsnis

Kiekviena valstybė narė paskiria už asmens duomenų apsaugą atsakingą nacionalinę priežiūros instituciją ar institucijas, kurios atliktų nepriklausomą į Muitinės informacinę sistemą įvestų duomenų priežiūrą pagal Pamatinį sprendimą 2008/977/TVR.

Pakeitimas 64

Prancūzijos Respublikos iniciatyva

23 straipsnio 3 dalis

3.   Remdamasis Europos Sąjungos sutarties VI antraštine dalimi, Komitetas kasmet atsiskaito Tarybai už Muitinės informacinės sistemos veiksmingumą ir efektyvumą, prireikus pateikdamas rekomendacijas.

3.   Remdamasis ES sutarties VI antraštine dalimi, komitetas kasmet atsiskaito Tarybai už Muitinės informacinės sistemos veiksmingumą ir efektyvumą, prireikus pateikdamas rekomendacijas. Ši ataskaita siunčiama Europos Parlamentui susipažinti.

Pakeitimas 65

Prancūzijos Respublikos iniciatyva

24 straipsnis

24 straipsnis

1.     Kiekviena valstybė narė paskiria už asmens duomenų apsaugą atsakingą nacionalinę priežiūros instituciją ar institucijas, kurios atliktų nepriklausomą į Muitinės informacinę sistemą įtrauktų duomenų priežiūrą.

Remdamosi savo atitinkamais nacionaliniais įstatymais, priežiūros institucijos atlieka nepriklausomą priežiūrą ir patikrinimus, kad užtikrintų, jog Muitinės informacinėje sistemoje saugomų duomenų tvarkymas ir naudojimas nepažeidžia suinteresuoto asmens teisių. Tuo tikslu priežiūros institucijos turi teisę naudotis Muitinės informacine sistema.

2.     Kiekvienas asmuo gali paprašyti bet kurios nacionalinės priežiūros institucijos patikrinti su juo susijusius asmens duomenis, esančius Muitinės informacinėje sistemoje, ir tai, kaip šie duomenys yra naudojami ar buvo panaudoti. Šią teisę reglamentuoja valstybės narės, kurioje pateiktas prašymas, įstatymai, kiti teisės aktai ir procedūros. Jeigu duomenis įtraukė kita valstybė narė, patikrinimas atliekamas glaudžiai bendradarbiaujant su tos valstybės narės nacionaline priežiūros institucija.

Išbraukta.

Pakeitimas 66

Prancūzijos Respublikos iniciatyva

25 straipsnis

25 straipsnis

1.     Įkuriama jungtinė priežiūros institucija. Ją sudaro po du visų valstybių narių atstovus pakviestus iš kiekvienos tų valstybių narių nepriklausomos nacionalinės priežiūros institucijos ar institucijų.

2.     Jungtinė priežiūros institucija vykdo savo funkcijas, vadovaudamasi šio sprendimo ir 1981 m. Strasbūro konvencijos nuostatomis bei atsižvelgdama į Rekomendaciją R (87) 15.

3.     Jungtinė priežiūros institucija yra įgaliota prižiūrėti Muitinės informacinės sistemos veikimą, tirti bet kuriuos taikymo ar aiškinimo sunkumus, kurie gali atsirasti sistemai veikiant, tirti problemas, kurios gali atsirasti valstybių narių nacionalinėms priežiūros institucijoms atliekant nepriklausomą priežiūrą arba asmenims naudojantis savo teisėmis, leidžiančiomis pasinaudoti šia sistema, ir rengti siūlymus, kuriais siekiama rasti bendrus problemų sprendimus.

4.     Vykdydama savo pareigas, jungtinė priežiūros institucija turi teisę naudotis Muitinės informacine sistema.

5.     Jungtinės priežiūros institucijos parengtos ataskaitos siunčiamos valdžios institucijoms, kurioms nacionalinės priežiūros institucijos teikia savo ataskaitas.

Išbraukta.

Pakeitimas 67

Prancūzijos Respublikos iniciatyva

25 a straipsnis (naujas)

 

25a straipsnis

1.     Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnas vykdo Komisijos veiklos, susijusios su Muitinės informacine sistema, priežiūrą. Atitinkamai taikomos 2000 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 45/2001 dėl asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir laisvo tokių duomenų judėjimo (4)46 ir 47 straipsniuose nurodytos pareigos ir įgaliojimai.

 

2.     Nacionalinės priežiūros institucijos ir Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnas, veikdami pagal savo atitinkamą kompetenciją, aktyviai bendradarbiauja vykdydami savo įsipareigojimus ir užtikrina suderintą Muitinės informacinės sistemos priežiūrą.

 

3.     Nacionalinės priežiūros institucijos ir Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnas šiuo tikslu bent kartą per metus surengia susitikimą. Šių susitikimų išlaidomis ir aptarnavimu pasirūpina Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnas. Europos Parlamentui, Tarybai ir Komisijai kas dvejus metus pateikiama veiklos ataskaita.

Pakeitimas 68

Prancūzijos Respublikos iniciatyva

26 straipsnio 1 dalies a punktas

a)

Muitinės informacinės sistemos terminalams savo valstybėse taiko valstybių narių kompetentingos institucijos;

a)

Muitinės informacinės sistemos terminalams savo valstybėse narėse taiko valstybių narių kompetentingos institucijos , taip pat Europolas ir Eurojustas ;

Pakeitimas 69

Prancūzijos Respublikos iniciatyva

26 straipsnio 2 dalies įžanginė dalis

2.   Kompetentingos institucijos ir 16 straipsnyje nurodytas komitetas pirmiausia imasi priemonių, kad:

2.   Kompetentingos institucijos , Europolas, Eurojustas ir 16 straipsnyje nurodytas komitetas pirmiausia imasi priemonių, kad:

Pakeitimas 70

Prancūzijos Respublikos iniciatyva

26 straipsnio 2 dalies d a punktas (naujas)

 

da)

užtikrintų, jog asmenims, kuriems leista naudotis Muitinės informacine sistema, būtų suteikta prieiga tik prie tų duomenų, kuriems taikomas jų prieigos leidimas, ir tik nurodant asmeninę ir vienintelę naudotojo tapatybę, taip pat taikant konfidencialią prieigos formą (prieigos prie duomenų kontrolė);

Pakeitimas 71

Prancūzijos Respublikos iniciatyva

26 straipsnio 2 dalies e punktas

e)

užtikrintų, jog įgalioti asmenys galėtų naudotis tik tais Muitinės informacinės sistemos duomenimis, kurie susiję su jų įgaliojimais;

Išbraukta.

Pakeitimas 72

Prancūzijos Respublikos iniciatyva

26 straipsnio 2 dalies e a punktas (naujas)

 

(ea)

užtikrinti, kad visos institucijos, turinčios prieigos prie Muitinės informacine sistemos teisę, parengtų aprašus, kuriuose būtų nurodytos asmenų, kuriems leista naudotis duomenimis, juos įvesti, taisyti, ištrinti ir jų ieškoti, funkcijos bei pareigos, ir pareikalavus nedelsdamos pateiktų šiuos aprašus 22a straipsnyje nurodytoms nacionalinėms priežiūros institucijoms (personalo aprašai);

Pakeitimas 73

Prancūzijos Respublikos iniciatyva

26 straipsnio 2 dalies h a punktas (naujas)

 

(ha)

stebėti šioje dalyje nurodytų saugumo priemonių veiksmingumą ir imtis būtinų su vidaus stebėsena susijusių organizacinių priemonių, siekiant užtikrinti šio sprendimo reikalavimų laikymąsi (savikontrolė).

Pakeitimas 74

Prancūzijos Respublikos iniciatyva

28 straipsnio 1 dalis

1.   Kiekviena valstybė narė atsako už duomenų , kuriuos ji įtraukė į Muitinės informacinę sistemą, teisingumą, tikslumą ir teisėtumą. Kiekviena valstybė narė taip pat privalo laikytis 1981 m. Strasbūro konvencijos 5 straipsnio nuostatų.

1.   Kiekviena valstybė narė užtikrina , kad duomenys, kuriuos ji įvedė į Muitinės informacinę sistemą pagal Pamatinio sprendimo 2008/977/TVR 3 straipsnį , 4 straipsnio 1 dalį ir 8 straipsnį, būtų tikslūs, naujausi, išsamūs, patikimi ir kad jie būtų įvesti teisėtai.

Pakeitimas 75

Prancūzijos Respublikos iniciatyva

28 straipsnio 2 dalis

2.   Kiekviena valstybė narė pagal savo įstatymus, kitus teisės aktus ir procedūras atsako už žalą, kuri buvo padaryta asmeniui dėl Muitinės informacinės sistemos naudojimo atitinkamoje valstybėje narėje . Ši nuostata taikoma ir tais atvejais, kai informaciją teikianti valstybė padaro žalos įtraukdama neteisingus duomenis arba įtraukdama duomenis , prieštaraujančius šiam sprendimui .

2.   Kiekviena valstybė narė pagal savo nacionalinę teisę atsako už žalą, padarytą asmeniui dėl Muitinės informacinės sistemos naudojimo. Ši nuostata taip pat taikoma žalai, kurią padaro valstybė narė įvesdama neteisingus duomenis arba neteisėtai įvesdama ar saugodama duomenis.

Pakeitimas 76

Prancūzijos Respublikos iniciatyva

28 straipsnio 3 dalis

3.   Jei valstybė narė, kuriai dėl neteisingų duomenų pareikštas ieškinys, nėra juos pateikusi valstybė narė, abi valstybės narės tariasi dėl to, ar duomenis pateikusi partnerė padengia žalą kitai partnerei, ir, jei padengia, tai kurią piniginės sumos, išmokėtos kaip kompensacija, dalį. Pinigų sumos, dėl kurių susitarta, padengiamos remiantis prašymais .

3.   Jei gaunančioji valstybė narė sumoka kompensaciją už žalą, padarytą naudojant neteisingus duomenis, kuriuos į Muitinės informacinę sistemą įvedė kita valstybė narė , neteisingus duomenis įvedusi valstybė narė kompensuoja gaunančiosios valstybės narės už žalą sumokėtą sumą atsižvelgdama į galimas gaunančiosios valstybės narės padarytas klaidas .

Pakeitimas 77

Prancūzijos Respublikos iniciatyva

28 straipsnio 3 a dalis (nauja)

 

3a.    Europolas ir Eurojustas prisiima atsakomybę pagal savo struktūrines taisykles.

Pakeitimas 79

Prancūzijos Respublikos iniciatyva

31 straipsnis

Valstybės narės priima įstatymus ir kitus teisės aktus, kurie įsigalioję įgyvendina šią direktyvą nuo .

Valstybės narės priima įstatymus ir kitus teisės aktus, kurie įsigalioję įgyvendina šią direktyvą nuo 2011 m. liepos 1 d .

Pakeitimas 80

Prancūzijos Respublikos iniciatyva

32 straipsnis

Šis sprendimas nuo …* pakeičia Konvenciją dėl informacijos technologijų naudojimo muitinės tikslais, taip pat Protokolas dėl pajamų plovimo sąvokos taikymo srities Konvencijoje dėl informacijos technologijų naudojimo muitinės tikslais ir transporto priemonių registracijos numerių įtraukimo į konvenciją, parengtas vadovaujantis Europos Sąjungos sutarties K.3 straipsniu ir Protokolas dėl muitinės bylų identifikavimo duomenų bazės sukūrimo, keičiantis Konvenciją dėl informacijos technologijų naudojimo muitinės tikslais, sudarytas vadovaujantis Europos Sąjungos sutarties 34 straipsniu.

Šis sprendimas nuo 2011 m. liepos 1 d. pakeičia Konvenciją dėl informacijos technologijų naudojimo muitinės tikslais, taip pat 1999 m. kovo 12 d. Protokolas dėl pajamų plovimo sąvokos taikymo srities Konvencijoje dėl informacijos technologijų naudojimo muitinės tikslais ir transporto priemonių registracijos numerių įtraukimo į konvenciją, parengtas vadovaujantis Europos Sąjungos sutarties K.3 straipsniu ir 2003 m. gegužės 8 d. Protokolas dėl muitinės bylų identifikavimo duomenų bazės sukūrimo, keičiantis Konvenciją dėl informacijos technologijų naudojimo muitinės tikslais, sudarytas vadovaujantis Europos Sąjungos sutarties 34 straipsniu.

Pakeitimas 81

Prancūzijos Respublikos iniciatyva

32 straipsnio 1 a dalis (nauja)

 

Todėl pirmoje pastraipoje minima konvencija ir protokolai nustoja galioti nuo šio sprendimo taikymo pradžios datos.

Pakeitimas 82

Prancūzijos Respublikos iniciatyva

33 straipsnis

Jei šiame sprendime nenustatyta kitaip, nuo panaikinamos visos Konvencijos dėl informacijos technologijų naudojimo muitinės tikslais ir jos atitinkamų protokolų dėl pajamų plovimo sąvokos taikymo srities ir dėl muitinės bylų identifikavimo duomenų bazės sukūrimo taikymo priemonės.

Jei šiame sprendime nenustatyta kitaip, nuo 2011 m. liepos 1 d. panaikinamos visos Konvencijos dėl informacijos technologijų naudojimo muitinės tikslais ir jos atitinkamų protokolų dėl pajamų plovimo sąvokos taikymo srities ir dėl muitinės bylų identifikavimo duomenų bazės sukūrimo taikymo priemonės.

Pakeitimas 83

Prancūzijos Respublikos iniciatyva

34 straipsnis

34 straipsnis

Bet kurį valstybių narių ginčą dėl šio sprendimo aiškinimo ar taikymo pradiniame etape Europos Sąjungos sutarties VI antraštinėje dalyje nustatyta tvarka turi ištirti Taryba, kad būtų priimtas sprendimas.

Jeigu per šešis mėnesius sprendimas nepriimamas, viena ginčo šalis gali perduoti šį klausimą Europos Bendrijų Teisingumo Teismui.

Išbraukta.

Pakeitimas 84

Prancūzijos Respublikos iniciatyva

35 straipsnio 2 dalis

2.   Jis taikomas nuo .

2.   Jis taikomas nuo 2011 m. liepos 1 d.


(1)   OL L 350, 2008 12 30, p. 60.

(2)   OL L 121, 2009 5 15, p. 37.

(3)   OL L 138, 2009 6 4, p. 14.

(4)   OL L 8, 2001 1 12, p. 1.


2009 m. lapkričio 25 d., trečiadienis

21.10.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 285/150


2009 m. lapkričio 25 d., trečiadienis
Padangų ženklinimas atsižvelgiant į degalų naudojimo efektyvumą ***II

P7_TA(2009)0086

2009 m. lapkričio 25 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl Tarybos bendrosios pozicijos dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento dėl padangų ženklinimo atsižvelgiant į degalų naudojimo efektyvumą ir kitus esminius parametrus (14639/6/2009 – C7-0287/2009 – 2008/0221(COD))

2010/C 285 E/33

(Bendro sprendimo procedūra: antrasis svarstymas)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Tarybos bendrąją poziciją (14639/6/2009 – C7-0287/2009),

atsižvelgdamas į savo poziciją dėl Komisijos pasiūlymo Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2008)0779) per pirmąjį svarstymą (1),

atsižvelgdamas į iš dalies pakeistą Komisijos pasiūlymą (COM(2009)0348),

atsižvelgdamas į EB sutarties 251 straipsnio 2 dalį,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 72 straipsnį,

atsižvelgdamas į Pramonės, mokslinių tyrimų ir energetikos komiteto rekomendacijas antrajam svarstymui (A7–0076/2009),

1.

pritaria bendrajai pozicijai;

2.

atsižvelgia į prie šios rezoliucijos pridėtą Komisijos pareiškimą;

3.

pažymi, kad aktas priimtas remiantis bendrąja pozicija;

4.

paveda Pirmininkui pasirašyti aktą su Tarybos pirmininku pagal EB sutarties 254 straipsnio 1 dalį;

5.

paveda generaliniam sekretoriui pasirašyti aktą, įsitikinus, kad buvo tinkamai įvykdytos visos procedūros ir, susitarus su Tarybos generaliniu sekretoriumi, pasirūpinti, kad jis būtų paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje;

6.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai ir Komisijai.


(1)  Priimti tekstai, 2009 4 22, P6_TA(2009)0248.


2009 m. lapkričio 25 d., trečiadienis
PRIEDAS

KOMISIJOS PAREIŠKIMAS

Komisija remia Bendrijos priemonių, pavyzdžiui programos „Pažangi energetika Europai“, naudojimą siekiant prisidėti prie iniciatyvų, kuriomis didinamas galutinių vartotojų informuotumas apie padangų ženklinimo naudą.

Iki 2012 m. birželio mėn. Komisija savo tinklalapyje „ec.europa“ pateiks, visų pirma vartotojų organizacijoms ir padangų gamintojams, informaciją, paaiškinančią kiekvieną padangų etiketės dalį, ir suderintą degalų ekonomijos skaičiuoklę.


21.10.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 285/151


2009 m. lapkričio 25 d., trečiadienis
Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo mobilizavimas. Belgijoje – tekstilės sektoriuje, Airijoje – Dell

P7_TA(2009)0087

2009 m. lapkričio 25 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo dėl Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo mobilizavimo pagal 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinio susitarimo dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo 28 punktą (COM(2009)0515 – C7-0208/2009 – 2009/2135(BUD))

2010/C 285 E/34

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2009)0515 – C7-0208/2009),

atsižvelgdamas į 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinį susitarimą dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo (1), ypač į jo 28 punktą,

2006 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1927/2006, įsteigiantį Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondą (2) (EGF reglamentas),

atsižvelgdamas į Biudžeto komiteto pranešimą ir Užimtumo ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (A7-0044/2009),

A.

kadangi Europos Sąjunga nustatė tinkamas teisėkūros ir biudžetines priemones, kurias taikant suteikiama papildoma parama darbuotojams, patiriantiems žalą dėl esminių struktūrinių pasaulio prekybos tendencijų pokyčių padarinių, ir padedama tokiems darbuotojams vėl integruotis į darbo rinką,

B.

kadangi Europos Sąjungos finansinė pagalba atleistiems darbuotojams turėtų būti dinamiška ir pasiekiama kaip galima greičiau ir veiksmingiau, remiantis Bendra Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos deklaracija, patvirtinta 2008 m. liepos 17 d. taikinimo posėdžio metu, ir tinkamai atsižvelgdamas į 2006 m. gegužės 17 d. TIS dėl sprendimų mobilizuoti fondo lėšas priėmimo,

C.

kadangi Belgija ir Airija paprašė pagalbos, susijusios su darbuotojais, atleistais iš tekstilės sektoriaus Belgijos regionuose Rytų ir Vakarų Flandrijoje (3) bei Limburge (4), ir iš kompiuterių gamybos pramonės Airijos Limeriko, Klero ir Šiaurės Tipererio grafystėje bei Limeriko mieste (5),

D.

kadangi abi paraiškos atitiko EGF reglamente nustatytus paramos skyrimo kriterijus,

E.

kadangi Užimtumo ir socialinių reikalų komitetas Komisijos paprašė suteikti papildomos informacijos, susijusios su Airijos paraiška,

1.

ragina visas susijusias institucijas dėti būtinas pastangas, kad būtų paspartintas EGF lėšų mobilizavimas;

2.

primena institucijų įsipareigojimą užtikrinti sklandų ir greitą sprendimų dėl šio fondo lėšų mobilizavimo priėmimo procesą suteikiant vienkartinę ribotos trukmės individualią paramą, skirtą padėti dėl globalizacijos atleistiems darbininkams;

3.

pabrėžia, kad Europos Sąjunga turėtų naudoti visas turimas priemones pasaulio ekonomikos ir finansų krizės padariniams šalinti; todėl pabrėžia, kad EGF gali atlikti labai svarbų vaidmenį padedant vėl integruoti į darbo rinką atleistus darbuotojus;

4.

pabrėžia, kad vadovaujantis EGR reglamento 6 straipsniu, turėtų būti užtikrinta, kad EGF lėšomis būtų remiamas pavienių atleistų darbuotojų integravimas į darbo rinką; primena, kad parama iš EGF neturėtų pakeisti veiksmų, už kuriuos pagal nacionalinę teisę arba kolektyvinius susitarimus atsakingos įmonės, taip pat įmonių ar sektorių restruktūrizavimo priemonių;

5.

primena Komisijai, kad norint panaudoti EGF lėšas nereikia nuolat pervesti mokėjimo asignavimų ir Europos socialinio fondo, nes EGF buvo įkurtas kaip atskira speciali priemonė, kuria siekiama jai priskirtų tikslų ir taikomi specialūs terminai;

6.

primena, kad EGF veikla ir papildoma nauda turėtų būti įvertintos atsižvelgiant į bendrą programų ir kitų įvairių priemonių, kurios sukurtos 2006 m. gegužės 17 d. TIS, įvertinimą atliekant 2007–2013 m. daugiametės finansinės programos biudžeto peržiūrą;

7.

pažymi, kad Užimtumo ir socialinių reikalų komitetas įvertino Komisijos pasiūlymą ir dėl Belgijos paraiškos neturi prieštaravimų, tačiau paprašė Komisijos pateikti paaiškinimų dėl Airijos paraiškos, susijusios su įmonės „Dell“ byla; tačiau atkreipia dėmesį į pridedamos to komiteto nuomonės 1–6 dalis;

8.

prieš priimdamas galutinį sprendimą dėl teisinės ir biudžeto priemonės, įvertins Komisijos atsakymų padarinius;

9.

tikisi, kad Komisija atsižvelgs į dabartinius sunkumus ir nuo šiol pasiūlymus dėl sprendimų dėl EGF mobilizavimo pateiks atskiruose dokumentuose – dėl kiekvienos valstybės narės paraiškos po atskirą pasiūlymą dėl sprendimo;

10.

pritaria prie šios rezoliucijos pridedamam sprendimui;

11.

paveda Pirmininkui pasirašyti šį sprendimą su Tarybos Pirmininku ir užtikrinti, kad jis būtų paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje;

12.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją ir jos priedą Tarybai ir Komisijai.


(1)  OL C 139, 2006 6 14, p. 1.

(2)  OL L 406, 2006 12 30, p. 1.

(3)  EGF/2009/004 BE/Oost en West Vlaanderen textiles.

(4)  EGF/2009/005 BE/Limburg textiles.

(5)  EGF/2009/008 IE/Dell.


2009 m. lapkričio 25 d., trečiadienis
PRIEDAS

EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS SPRENDIMAS

2009 m. lapkričio 25 d.

dėl Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo mobilizavimo pagal 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinio susitarimo dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo 28 punktą

EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdami į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdami į 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinį susitarimą dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo (1), ypač į jo 28 punktą,

atsižvelgdami į 2006 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1927/2006, įsteigiantį Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondą (2), ypač į jo 12 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdami į Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondas (toliau – EGF) buvo įsteigtas teikti papildomą paramą atleistiems darbuotojams, kurie patiria žalą dėl esminių struktūrinių pasaulio prekybos tendencijų pokyčių, ir padėti jiems vėl integruotis į darbo rinką.

(2)

EGF sritis buvo praplėsta nuo 2009 m. gegužės 1 d. pateiktoms paraiškoms įtraukiant paramą darbuotojams, atleistiems iš darbo dėl pasaulinės finansinės ir ekonominės krizės.

(3)

2006 m. gegužės 17 d. Tarpinstituciniame susitarime numatyta galimybė mobilizuoti Fondo lėšas neviršijant viršutinės metinės 500 mln. EUR ribos.

(4)

2009 m. gegužės 5 d. Belgija pateikė dvi paraiškas mobilizuoti EGF lėšas dėl darbuotojų atleidimo tekstilės sektoriuje. Šios paraiškos atitinka finansinei paramai nustatyti keliamus reikalavimus, kaip nustatyta Reglamento (EB) Nr. 1927/2006 10 straipsnyje, todėl Komisija siūlo skirti 9 198 874 EUR sumą.

(5)

2009 m. birželio 29 d. Airija pateikė paraišką mobilizuoti EGF lėšas dėl darbuotojų atleidimo kompiuterių gamybos pramonėje. Paraiška atitinka finansinei paramai keliamus reikalavimus, kaip nustatyta Reglamento (EB) Nr. 1927/2006 10 straipsnyje, todėl Komisija siūlo skirti 14 831 050 EUR sumą.

(6)

Todėl EGF lėšos turėtų būti mobilizuotos finansinei paramai pagal Belgijos ir Airijos pateiktas paraiškas suteikti,

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

2009 finansinių metų Europos Sąjungos bendrajame biudžete Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondas mobilizuojamas skiriant 24 029 924 EUR įsipareigojimų ir mokėjimų asignavimų sumą.

2 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta Strasbūre,

Europos Parlamento vardu

Pirmininkas

Tarybos vardu

Pirmininkas


(1)  OL C 139, 2006 6 14, p. 1.

(2)  OL L 406, 2006 12 30, p. 1.


2009 m. lapkričio 26 d., ketvirtadienis

21.10.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 285/156


2009 m. lapkričio 26 d., ketvirtadienis
Europos savanoriškos veiklos metai (2011 m.) *

P7_TA(2009)0094

2009 m. lapkričio 26 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Tarybos sprendimo dėl Europos savanoriškos veiklos metų (2011 m.) (COM(2009)0254 – C7-0054/2009 – 2009/0072(CNS))

2010/C 285 E/35

(Konsultavimosi procedūra)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Tarybai (COM(2009)0254),

atsižvelgdamas į EB sutarties 308 straipsnį, pagal kurį Taryba kreipėsi į Parlamentą dėl konsultacijos (C7-0054/2009),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį,

atsižvelgdamas į Kultūros ir švietimo komiteto pranešimą ir Biudžeto komiteto, Užimtumo ir socialinių reikalų komiteto ir Regioninės plėtros komiteto nuomones (A7-0077/2009),

1.

pritaria Komisijos pasiūlymui su pakeitimais;

2.

mano, kad teisėkūros pasiūlyme nurodyta orientacinė lėšų suma turi atitikti 2007–2013 m. daugiametėje finansinėje programoje nustatytą didžiausia leistina 3b išlaidų kategorijos sumą, ir pažymi, kad sprendimą dėl metinės sumos per metinę biudžeto sudarymo procedūrą priims biudžeto valdymo institucija;

3.

pabrėžia, kad naujos veiklos finansavimas neturėtų kelti pavojaus egzistuojančioms programoms arba bet kurioms kitoms iniciatyvoms;

4.

ragina Tarybą pranešti Parlamentui, jei ji ketina nukrypti nuo teksto, kuriam pritarė Parlamentas;

5.

ragina Tarybą dar kartą konsultuotis su Parlamentu, jei ji ketina iš esmės keisti Komisijos pasiūlymą;

6.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai ir Komisijai.

KOMISIJOS SIŪLOMAS TEKSTAS

PAKEITIMAS

Pakeitimas 1

Pasiūlymas dėl sprendimo

-1 konstatuojamoji dalis (nauja)

 

(-1)

Sutartimi nustatoma Sąjungos pilietybė, kuri papildo valstybių narių nacionalinę pilietybę, ir tai yra svarbus aspektas stiprinant bei užtikrinant Europos integracijos procesą.

Pakeitimas 2

Pasiūlymas dėl sprendimo

-1 a konstatuojamoji dalis (nauja)

 

(-1a)

Aktyvaus pilietiškumo skatinimas yra svarbiausias sanglaudos, demokratijos plėtros ir Europos vaidmens pasaulyje stiprinimo veiksnys.

Pakeitimas 3

Pasiūlymas dėl sprendimo

-1 b konstatuojamoji dalis (nauja)

 

(-1b)

„Europos savanoriškos veiklos, kuria skatinamas aktyvus pilietiškumas, metai“ padės pabrėžti, kad savanoriška veikla yra svarbi aktyvaus pilietiškumo bei demokratijos išraiškos forma, padedanti įgyvendinti Europos vertybes, pavyzdžiui, solidarumą bei nediskriminavimą, ir taip prisidedanti prie darnaus Europos visuomenių vystymosi.

Pakeitimas 4

Pasiūlymas dėl sprendimo

1 konstatuojamoji dalis

(1)

Bendrijos ir valstybių narių tikslas yra plėtoti žmogiškuosius išteklius siekiant aukšto užimtumo lygio ir kovojant su socialine atskirtimi.

(1)

Bendrijos ir valstybių narių tikslas –plėtoti žmogiškuosius išteklius siekiant aukšto užimtumo lygio ir kovojant su socialine atskirtimi , patvirtintų priemonių, kuriomis siekiama gilinti žinias, plėtoti keitimąsi informacija ir gerąja patirtimi, remti novatorišką požiūrį ir vertinti įgytą patirtį, pagalba .

Pakeitimas 5

Pasiūlymas dėl sprendimo

3 konstatuojamoji dalis

(3)

Savanoriška veikla – neformalus mokymasis, suteikiantis galimybę ugdyti tiek profesinius įgūdžius , tiek gebėjimus , ir svarbiausia aktyvaus piliečių dalyvavimo išraiška. Visų amžiaus grupių savanorių vykdoma veikla yra svarbi demokratijos raidai, ji yra vienas iš pamatinių Europos Sąjungos principų, ja prisidedama prie žmogiškųjų išteklių plėtojimo ir socialinės sanglaudos .

(3)

Savanoriška veikla – svarbi neformaliojo mokymosi patirtis, kuri padeda plėtoti profesinius ir socialinius įgūdžius bei gebėjimus, didina solidarumą ir yra svarbiausia aktyvaus piliečių dalyvavimo išraiška. Savanoriška veikla skatina ir remia partnerystę ir aktyvų pilietiškumą, o tai padeda įgyvendinti tokias Europos vertybes kaip solidarumas ir nediskriminavimas. Visų amžiaus grupių savanorių vykdoma veikla yra svarbi demokratijos , o ypač dalyvaujamosios demokratijos, kuri yra vienas iš pamatinių Europos Sąjungos principų, raidai ir žmogaus teisių propagavimui Europos Sąjungoje ir už jos ribų . Savanoriška veikla galima prisidėti prie asmenybės brandos ir gerovės, taip pat prie darnaus Europos visuomenių vystymosi solidarumo, socialinės įtraukties ir gerovės srityse . Savanoriška veikla neturėtų pakeisti apmokamo darbo, nors vis dėlto už ją turėtų būti pakankamai atlyginama.

Pakeitimas 6

Pasiūlymas dėl sprendimo

3 a konstatuojamoji dalis (nauja)

 

(3a)

Sąvoka „savanoriška veikla“ reiškia visų rūšių savanorišką veiklą (formaliąją, neformaliąją ar profesinio mokymo), kurią asmuo vykdo savo noru, sąmoningai ir turėdamas savo motyvus, ir nesiekdamas pelno. Ši veikla naudinga atskiram savanoriui, bendruomenėms ir visai visuomenei. Ji taip pat suteikia galimybę asmenims ir asociacijoms spręsti su žmogiškaisiais, socialiniais ar aplinkosaugos poreikiais ir problemomis susijusius klausimus, ypač kai jie susiduria su ypatingomis visai visuomenei įtaką galinčiomis daryti aplinkybėmis. Tokia veikla dažnai vykdoma siekiant paremti pelno nesiekiančios organizacijos ar bendruomenės iniciatyvą. Savanoriška veikla nepakeičia profesionalaus, apmokamo darbo suteikiamų galimybių, tačiau dėl savo socialinių ir kultūrinių tikslų ji visuomenei suteikia pridėtinės vertės.

Pakeitimas 7

Pasiūlymas dėl sprendimo

4 konstatuojamoji dalis

(4)

Sparčiai kintančioje visuomenėje reikia užtikrinti savanorius remiančios infrastruktūros veiksmingumą , kad į savanorišką veiklą galėtų įsitraukti daugiau žmonių. Todėl svarbu Bendrijos lygmeniu remti mokymąsi vieniems iš kitų ir dalijimąsi gerąja patirtimi.

(4)

Sparčiai kintančioje visuomenėje reikia užtikrinti veiksmingą paramą savanoriškai veiklai ir įgyvendinti jai skirtas priemones , kad į galėtų įsitraukti daugiau žmonių. Todėl svarbu Bendrijos, nacionaliniu, regioniniu bei vietos lygiais remti mokymąsi vieniems iš kitų ir dalijimąsi gerąja patirtimi bei jų plėtrą, inter alia, sukuriant veiksmingas savanoriškų organizacijų bendradarbiavimo ir tinklų kūrimo sistemas, visų pirma, sukuriant tinklavietę .

Pakeitimas 8

Pasiūlymas dėl sprendimo

5 konstatuojamoji dalis

(5)

1997 m. tarpvyriausybinėje konferencijoje priimta Deklaracija Nr. 38 dėl savanoriškos veiklos, kuri buvo pridėta prie Amsterdamo sutarties Baigiamojo akto, ir pripažintas svarbus savanoriškos tarnybos veiklos indėlis plėtojant socialinį solidarumą.

(5)

1997 m. tarpvyriausybinėje konferencijoje priimta Deklaracija Nr. 38 dėl savanoriškos veiklos, kuri buvo pridėta prie Amsterdamo sutarties Baigiamojo akto, pagal kurią buvo pripažintas svarbus savanoriškos tarnybos veiklos indėlis plėtojant socialinį solidarumą ir skatinant įvairių kartų savanorišką veiklą .

Pakeitimas 9

Pasiūlymas dėl sprendimo

12 konstatuojamoji dalis

(12)

Savanoriška veikla yra nurodyta keliose Bendrijos programose (Europos savanorių tarnybos, kuri yra viena iš programos „Veiklus jaunimas“ dalių, veikloje, „Mokymosi visą gyvenimą“ programoje ir programoje „Europa piliečiams“), kuriose daugiausia dėmesio skiriama savanorių judumui.

(12)

Savanoriškai veiklai yra skirtos kelios Bendrijos programos ir tinklai, kuriuose daugiausia dėmesio skiriama visų amžiaus grupių žmonių judumui vykdant savanorišką veiklą, pavyzdžiui Europos savanorių tarnybos, kuri yra viena iš programos „Veiklus jaunimas“ dalių, programa, „Mokymosi visą gyvenimą“ programa ir programa „Europa piliečiams“. Kadangi savanoriška veikla apima daug sričių, tarp šių programų atsiras sąveika.

Pakeitimas 10

Pasiūlymas dėl sprendimo

12 a konstatuojamoji dalis (nauja)

 

(12a)

Savanoriška veikla yra labai svarbus elementas, skatinantis aktyvų pilietiškumą, ugdantis pilietinę visuomenę ir stiprinantis solidarumą.

Pakeitimas 11

Pasiūlymas dėl sprendimo

13 konstatuojamoji dalis

(13)

Visoje Europoje vykdoma labai įvairi savanoriška veikla, kurią reikėtų tęsti ir toliau plėtoti.

(13)

Visoje Europoje seniai vykdoma labai įvairi savanoriška veikla, kurią reikėtų apsaugoti ir toliau plėtoti , inter alia, siekiant sukurti nuolatinį keitimosi gerąja patirtimi forumą įsteigti tarpvalstybinį skirtingose valstybėse narėse veikiančių savanoriškos veiklos asociacijų tinklą.

Pakeitimas 12

Pasiūlymas dėl sprendimo

13 a konstatuojamoji dalis (nauja)

 

(13a)

Europos savanoriškos veiklos metais turėtų būti suteikta galimybė paskatinti valstybes nares užtikrinti savanorių teisinį tikrumą, kiek tai susiję su jų teisine padėtimi.

Pakeitimas 13

Pasiūlymas dėl sprendimo

13 b konstatuojamoji dalis (nauja)

 

(13b)

ES tenka svarbus vaidmuo skatinant, plėtojant ir remiant savanorišką veiklą visoje Sąjungoje. Vis dėlto svarbu pripažinti, kad savanoriška veikla atskirose valstybėse narėse yra skirtinga ir ją gerbti.

Pakeitimas 14

Pasiūlymas dėl sprendimo

14 konstatuojamoji dalis

(14)

Savanoriška veikla galima prisidėti prie darnaus Europos visuomenės vystymosi. Savanoriška veikla – svarbi neformaliojo mokymosi patirtis, padedanti didinti profesinius įgūdžius ir gebėjimus, galimybes įsidarbinti, stiprinti solidarumo jausmą, tobulinti socialinius įgūdžius, palengvinti integraciją į visuomenę ir skatinti piliečių dalyvavimą.

(14)

Savanoriška veikla galima prisidėti prie darnaus Europos visuomenės vystymosi skatinant socialinę įtrauktį, socialinę gerovę, kovojant su rasizmu bei prietarais ir skatinant kultūrų bei religijų dialogą .

Pakeitimas 15

Pasiūlymas dėl sprendimo

14 a konstatuojamoji dalis (nauja)

 

(14a)

Kiekvienam asmeniui turi būti sudarytos galimybės vykdyti savanorišką veiklą. Siekiant skatinti asmenybės brandą ir dalyvavimą, prieglobsčio prašantiems asmenims, pabėgėliams ir teisėtai valstybėse gyvenantiems imigrantams turėtų būti suteikiamos vis didesnės galimybės dalyvauti vykdant savanorišką veiklą, ypač tais atvejais, kai jie negali įsidarbinti.

Pakeitimas 16

Pasiūlymas dėl sprendimo

14 b konstatuojamoji dalis (nauja)

 

(14b)

Savanoriška veikla – svarbi neformaliojo mokymosi patirtis, kuri padeda lavinti profesinius įgūdžius ir gebėjimus, didina galimybes įsidarbinti, nes gerina reintegraciją į darbo rinką, taip pat ugdo socialinius įgūdžius ir prisideda prie asmenybės brandos ir žmonių gerovės.

Pakeitimas 17

Pasiūlymas dėl sprendimo

14 c konstatuojamoji dalis (nauja)

 

(14c)

Savanoriška veikla gali naudingai prisidėti kovojant su skurdu ir siekiant socialinio ir ekonominio vystymosi, vykdant veiklą Europos Sąjungoje ir trečiosiose valstybėse.

Pakeitimas 18

Pasiūlymas dėl sprendimo

14 d konstatuojamoji dalis (nauja)

 

(14d)

Įgyvendindami įmonių socialinės atsakomybės strategiją, darbdaviai galėtų remti ir skatinti savanorišką veiklą.

Pakeitimas 19

Pasiūlymas dėl sprendimo

15 konstatuojamoji dalis

(15)

Nepaisant to, savanoriškos veiklos galimybės nėra visiškai išnaudotos. Europos metai – galimybė Europos kontekste parodyti, kad savanoriška veikla didinamas piliečių dalyvavimas. Šia veikla visais (vietos, regioniniu, nacionaliniu ir Europos) lygmenimis stiprinamas piliečių priklausomybės ir įsipareigojimo visuomenei jausmas.

(15)

Nepaisant to, savanoriškos veiklos galimybės nėra visiškai išnaudotos. Be to, ES lygiu iki šiol savanorių laisvalaikiu atliktas darbas nėra oficialiai pripažįstamas darbu. Todėl Europos metai – galimybė Europos kontekste parodyti, kad savanoriška veikla didinamas piliečių dalyvavimas. Šia veikla galima visais (vietos, regioniniu, nacionaliniu ir Europos) lygiais sustiprinti piliečių priklausomybės ir įsipareigojimo visuomenei jausmą ir paskatinti valstybes nares kovoti su diskriminacija, kad kiekvienoje valstybėje narėje gyvenantys užsienio valstybių piliečiai, įskaitant prieglobsčio prašančius asmenis, galėtų imtis savanoriškos veiklos ne pelno siekiančiose organizacijose arba vykdytų neatlygintiną veiklą .

Pakeitimas 20

Pasiūlymas dėl sprendimo

15 a konstatuojamoji dalis (nauja)

 

(15a)

Valstybės narės turėtų būti skatinamos sumažinti biurokratinius kliūtis, trukdančias savanoriams vykdyti savanorišką veiklą.

Pakeitimas 21

Pasiūlymas dėl sprendimo

15 b konstatuojamoji dalis (nauja)

 

(15b)

Europos savanoriškos veiklos metais turėtų būti dar kartą pabrėžiamas pagrindinis savanoriškos veiklos atliekamas vaidmuo, be to, valstybėms narėms turėtų būti priminta, kad savanoriška veikla neturėtų būti skirta patenkinti pagrindinius poreikius, nes juos paprastai turėtų tenkinti socialinės įstaigos, ir ji neturėtų pakeisti valdžios institucijų atliekamo darbo.

Pakeitimas 22

Pasiūlymas dėl sprendimo

16 konstatuojamoji dalis

(16)

2011 m. bus Jungtinių Tautų Tarptautinių savanorių metų (2001 m.) 10-osios metinės.

(16)

Gruodžio 5 d . yra Tarptautinė savanorių diena, o 2011 m. bus Jungtinių Tautų Tarptautinių savanorių metų (2001 m.) 10-osios metinės.

Pakeitimas 23

Pasiūlymas dėl sprendimo

16 a konstatuojamoji dalis (nauja)

 

(16a)

Savanoriška veikla ne tik atlieka svarbų socialinį vaidmenį, bet ir turi ekonominės vertės bei įneša svarbų indėlį į ekonomiką.

Pakeitimas 24

Pasiūlymas dėl sprendimo

16 b konstatuojamoji dalis (nauja)

 

(16b)

Savanoriškai veikla atlieka pagrindinį vaidmenį aplinkos ir civilinės apsaugos srityse; tokios veiklos indėlį privaloma pripažinti ir remti visose srityse, ypač naujose demokratinėse ES valstybėse narėse.

Pakeitimas 25

Pasiūlymas dėl sprendimo

16 c konstatuojamoji dalis (nauja)

 

(16c)

Pripažinus, savanorių veikla yra tinkama veikla, kurią vykdant įgyjama žinių ir įgūdžių, pavyzdžiui tam naudojant Jaunimo pasą ir Europasą, tai užtikrintų, kad savanoriška veikla būtų vertinama ne kaip formaliojo švietimo alternatyva, bet kaip jo priedas, o tai palengvintų savanorių judumą.

Pakeitimas 26

Pasiūlymas dėl sprendimo

16 d konstatuojamoji dalis (nauja)

 

(16d)

Pripažinus, kad savanorių darbo laikas suteikia teisę į bendrą finansavimą (įnašo natūra pavidalu, skiriamą Europos ir nacionaliniams projektams, būtų akivaizdžiai įvertintos savanorių pastangos, ir tai palengvintų savanoriškų organizacijų veiklą.

Pakeitimas 27

Pasiūlymas dėl sprendimo

1 straipsnis

2011 m. skelbiami „Europos savanoriškos veiklos metais“ (toliau – Europos metai).

2011 m. skelbiami „Europos savanoriškos veiklos , kuria skatinamas aktyvus pilietiškumas, metais“ (toliau – Europos metai).

(„Šis pakeitimas taikomas visam tekstui.“)

Pakeitimas 28

Pasiūlymas dėl sprendimo

2 straipsnio 1 dalis

Pagrindinis Europos metų tikslas – skatinti ir remti (visų pirma dalijantis gerąja patirtimi) valstybių narių , vietos ir regioninės valdžios institucijų bei pilietinės visuomenės pastangas sudaryti palankias savanoriškos veiklos sąlygas Europos Sąjungoje.

Pagrindinis Europos metų tikslas – skatinti ir remti (visų pirma dalijantis gerąja patirtimi ir skatinant novatoriškus metodus bei vertinant įgytą patirtį ) Europos Sąjungos, valstybių narių ir vietos bei regioninės valdžios institucijų pastangas sudaryti pilietinei visuomenei sąlygas, palankias vykdyti savanorišką veiklą Europos Sąjungoje , ir didinti savanoriškos veiklos Europos Sąjungoje matomumą ir parodyti jos svarbą.

Pakeitimas 29

Pasiūlymas dėl sprendimo

2 straipsnio 2 dalies 1 punktas

1.

Europos Sąjungoje sukurti savanoriškam darbui palankias sąlygas. Padaryti taip, kad savanoriška veikla Europos Sąjungoje taptų piliečių dalyvavimo skatinimo ir bendros gyventojų veiklos dalimi.

1.

Europos Sąjungoje sukurti savanoriškam darbui palankias sąlygas. Padaryti taip, kad savanoriška veikla Europos Sąjungoje taptų piliečių dalyvavimo , partnerystės ir bendros gyventojų veiklos skatinimo dalimi.

Pakeitimas 30

Pasiūlymas dėl sprendimo

2 straipsnio 2 dalies 2 punktas

2.

Suteikti įgaliojimus savanorių organizacijoms ir gerinti savanoriškos veiklos kokybę. Palengvinti savanorišką veiklą ir skatinti savanorių organizacijų ir kitų sektorių ryšius, judumą, bendradarbiavimą ir sąveiką Europos Sąjungoje.

2.

Suteikti savanorių organizacijoms įgaliojimus atsižvelgiant į jų tikslus, prioritetus bei autonomiją ir gerinti savanoriškos veiklos kokybę. Skatinti savanorišką veiklą ir sudaryti galimybes savanorių organizacijoms gauti pakankamą ir tvarų finansavimą skatinant savanorių organizacijų ir kitų ne pelno sektorių ryšius, judumą, bendradarbiavimą ir sąveiką Europos Sąjungoje ; skatinant iniciatyvas humanitarinių ir ekologinių nelaimių atvejais, siekiant jų išvengti, jas įveikti bei deramai apmokant savanorius spręsti neatidėliotinas problemas ir veiksmingai į jas reaguoti; taip pat suteikiant savanorių veiklai tvirtesnį pagrindą. Teisės aktuose turėtų būti nustatyta, kad savanoriškos organizacijos turi rūpintis savanoriais, ir jiems turėtų būti numatyta atitinkama apsauga, t.y. suteikiamas draudimas, užtikrinama sveikatos apsauga ir sauga bei profesinis mokymas.

Pakeitimas 31

Pasiūlymas dėl sprendimo

2 straipsnio 2 dalies 3 punktas

3.

Atlyginti už savanorišką veiklą ir ją pripažinti. Tinkamai skatinti asmenis, bendroves ir savanorių rengimo organizacijas bei ES ir valstybių narių lygmeniu siekti, kad politikos formuotojai, pilietinės visuomenės organizacijos ir darbdaviai sistemingiau pripažintų savanorišką veiklą, atsižvelgiant į dalyvaujant joje įgytus įgūdžius ir gebėjimus.

3.

Atlyginti už savanorišką veiklą ir ją pripažinti. Tinkamai skatinti asmenis, bendroves ir savanorių rengimo organizacijas (be kita ko, užtikrinant deramą savanorių sveikatos ir socialinę apsaugą apdraudžiant juos savanoriškos veiklos vykdymo laikotarpiais draudimu nuo nelaimingų atsitikimų ir civilinės atsakomybės draudimu, veiksmingai pripažįstant įgytus įgūdžius patvirtinant patirtį ir pripažįstant jos lygiavertiškumą mokymo arba darbo paieškos tikslais) bei ES lygiu ir valstybėse narėse siekti, kad už politikos formavimą atsakingi asmenys, pilietinės visuomenės organizacijos ir darbdaviai sistemingiau pripažintų savanorišką veiklą, kai vertinami dalyvaujant joje įgyti įgūdžiai ir gebėjimai.

Pakeitimas 32

Pasiūlymas dėl sprendimo

2 straipsnio 2 dalies 3 a punktas (naujas)

 

3a.

Vykdant savanorišką veiklą skatinti tarptautinį ir Europos masto solidarumą propaguojant taiką, Šiaurės ir Pietų bendradarbiavimą bei aplinkos apsaugą, taip pat solidarumu pagrįstos socialinės ekonomikos pripažinimą.

Pakeitimas 33

Pasiūlymas dėl sprendimo

2 straipsnio 2 pastraipos 4 punktas

4.

Daugiau informuoti visuomenę apie savanoriško darbo reikšmę ir svarbą. Teikti daugiau bendros informacijos apie savanoriškos veiklos, suprantamos kaip piliečių dalyvavimo išraiška, svarbą sprendžiant visoms valstybėms narėms aktualius klausimus, kaip antai darnus visuomenės vystymasis ir ekonominė sanglauda.

4.

Daugiau informuoti visuomenę apie savanoriško darbo reikšmę ir svarbą. Didinti bendrą informuotumą apie savanoriškos veiklos, kuri yra piliečių dalyvavimo išraiška, svarbą sprendžiant visoms valstybėms narėms aktualius, pavyzdžiui, darnaus visuomenės vystymosi ir ekonominės bei socialinės sanglaudos, klausimus, taip pat skatinti savanorišką veiklą siekiant, kad ji taptų patrauklesnė piliečiams ir taip būtų sudarytos sąlygos jiems dalyvauti pilietinėje veikloje .

Pakeitimas 34

Pasiūlymas dėl sprendimo

2 straipsnio 2 dalies 4 a punktas (naujas)

 

4a.

Parengti Baltąją savanoriškos veiklos knygą. Skatinti ES sukurti savanoriškai veiklai vykdyti palankias sąlygas.

Pakeitimas 35

Pasiūlymas dėl sprendimo

2 straipsnio 2 dalies 4 b punktas (naujas)

 

4b.

Skatinti pripažinti savanoriškos veiklos sėkmę valstybėse narėse ir tarp jų, siekiant užtikrinti, kad geroji patirtis ir sėkmingos savanoriškos veiklos strategijos būtų lengvai platinamos visoje Europos Sąjungoje.

Pakeitimas 36

Pasiūlymas dėl sprendimo

3 straipsnio 1 dalis

1.   Priemones, kurių bus imamasi siekiant 2 straipsnyje išdėstytų tikslų, sudaro toliau nurodytos Bendrijos, nacionalinio, regioninio ar vietos lygmens iniciatyvos, susijusios su Europos metų tikslais:

1.   Priemones, kurių reikia imtis siekiant 2 straipsnyje išdėstytų tikslų, sudaro toliau išvardytos Bendrijos, nacionalinio, regioninio ar vietos lygio iniciatyvos, susijusios su Europos metų tikslais:

dalijimusi gerąja patirtimi;

keitimasis patirtimi ir gerąją praktika, ypač taikant veiksmingas savanorių organizacijų bendradarbiavimo ir tinklų sistemas ;

susijusių studijų ir mokslinių tyrimų rezultatų sklaida;

 

konferencijomis, renginiais ir iniciatyvomis, kuriomis būtų skatinamos diskusijos, didinamas visuomenės informuotumas apie savanoriškos veiklos svarbą ir reikšmę bei paminimos savanorių pastangos;

konferencijos, renginiai ir iniciatyvos, kuriomis būtų skatinamas dialogas, novatoriški požiūriai, įvertinama patirtis; visuomenės informuotumo apie savanoriškos veiklos svarbą ir reikšmę didinimas bei tarpvalstybinių tinklų skatinimas siekiant aktyvių diskusijų,

informavimo ir rėmimo kampanijomis svarbiausioms idėjoms skleisti .

informavimo ir populiarinimo kampanijos svarbiausioms idėjoms skleisti , be kita ko, naudojant naujas visuomenės informavimo priemones ir internetą bei šiam tikslui sukurta Europos tinklaviete;;

 

atitinkamoje savanoriškoje veikloje dalyvaujančių subjektų, organizacijų ir suinteresuotų šalių Europos internetinės duomenų bazės sukūrimas, įtraukiant į ją baigtus ir vykdomus projektus bei iniciatyvas ateičiai, įsteigimas, siekiant užtikrinti geresnį bendradarbiavimą ir geresnius tarpusavio ryšius;

 

skatinimas naudoti savanoriškos veiklos darbo laiką kaip priemonę, suteikiančią teisę į bendrą finansavimą, skiriamą Europos projektams.

Pakeitimas 37

Pasiūlymas dėl sprendimo

4 straipsnio 2 dalis

Kiekviena valstybė narė užtikrina, kad minėta įstaiga tinkamai įtrauktų įvairias suinteresuotąsias šalis nacionaliniu, regioniniu ir vietos lygmeniu.

Kiekviena valstybė narė turi užtikrinti, kad minėta įstaiga visu Europos metų laikotarpiu tinkamai įtrauktų įvairias suinteresuotąsias šalis nacionaliniu, regioniniu ir vietos lygiais, visų pirma rengiant nacionalinę darbo programą ir nacionalines priemones . Metų tikslų įgyvendinimui numatytos lėšos skiriamos pilietinės visuomenės organizacijoms, tiesiogiai dalyvaujančioms savanoriškoje veikloje ir savanoriškame darbe. Ypatingas dėmesys kiekvienoje nacionalinėje programoje turi būti skirtas administracinių procedūrų supaprastinimui, inter alia, palengvinant mažai išteklių turinčių nedidelių asociacijų galimybes gauti finansavimą.

Pakeitimas 38

Pasiūlymas dėl sprendimo

5 straipsnio 4 dalis

Su veikla bus susijusios valstybės narės, Europos Parlamentas, Europos ekonominių ir socialinių reikalų komitetas bei Regionų komitetas.

Siekiant pridėtinės vertės, kurią suteikia keitimasis geriausia praktika Bendrijos lygiu (įskaitant tarp ES institucijų), į veiklą glaudžiai įtraukiamos dalyvauti valstybės narės, Europos Parlamentas, Europos ekonominių ir socialinių reikalų komitetas bei Regionų komitetas.

Pakeitimas 39

Pasiūlymas dėl sprendimo

7 straipsnio 1 dalis

1.   Šio sprendimo įgyvendinimo biudžetas 2011 m. sausio 1 d.–2011 m. gruodžio 31 d. laikotarpiui 6 000 000 EUR.

1.   Šio sprendimo įgyvendinimo biudžetas laikotarpiu nuo 2011 m. sausio 1 d. iki 2011 m. gruodžio 31 d. 10 000 000 EUR.

Pakeitimas 40

Pasiūlymas dėl sprendimo

7 straipsnio 2 dalis

2.   Metinius asignavimus tvirtina biudžeto valdymo institucija, neviršydama finansinėje programoje nustatytų ribų.

2.   Metinius asignavimus tvirtina biudžeto valdymo institucija, neviršydama finansinėje programoje nustatytų ribų ir nesukeldama pavojaus kitų programų ar kitos veiklos pagal 3b išlaidų kategoriją finansavimui .

Pakeitimas 41

Pasiūlymas dėl sprendimo

8 straipsnis

Siekdama įgyvendinti Europos metų tikslus, Komisija gali bendradarbiauti su atitinkamomis tarptautinėmis organizacijomis, visų pirma Jungtinėmis Tautomis ir Europos Taryba, siekdama užtikrinti, kad būtų žinoma apie ES dalyvavimą.

Siekdama įgyvendinti Europos metų tikslus, Komisija gali bendradarbiauti su atitinkamomis tarptautinėmis organizacijomis, visų pirma su Jungtinėmis Tautomis ir Europos Taryba, siekdama užtikrinti, kad būtų žinoma apie ES dalyvavimą , taip pat gali imtis veiksmų, kuriais kitos tarptautinės organizacijos būtų skatinamos stiprinti savanorišką veiklą visame pasaulyje . Bendradarbiaudama su šiomis organizacijomis Komisija ragina vykdyti tarptautinės savanoriškos veiklos programas, kurių tikslas – skatinti keitimąsi geriausia savanoriškos veiklos praktika trečiosiose valstybėse.

Pakeitimas 42

Pasiūlymas dėl sprendimo

9 straipsnis

Komisija kartu su valstybėmis narėmis užtikrina šiame sprendime numatytų priemonių derėjimą su kitomis Bendrijos, nacionalinėmis ir regioninėmis programomis bei iniciatyvomis, kuriomis padedama siekti Europos metų tikslų.

Komisija kartu su valstybėmis narėmis užtikrina, kad šiame sprendime numatytos priemonės atitiktų kitas Bendrijos programas ir veiksmus, nacionalines ir regionines programas bei iniciatyvas, kuriomis padedama siekti Europos metų tikslų , ir jas papildytų .

Pakeitimas 43

Pasiūlymas dėl sprendimo

Priedo A dalies1 punktas

1.

Informavimo ir reklamos kampanijos, įskaitant:

1.

Informavimo ir reklamos kampanijos, įskaitant:

didelės reikšmės renginius ir forumus, kuriuose bus dalijamasi patirtimi;

didelio masto renginius ir forumus, ir kuriuose keičiamasi patirtimi ir gera praktika, teikiant pirmenybę porinio bendradarbiavimo ir judumo programoms, dalyvaujant su savanoriška veikla glaudžiai susijusioms Europos organizacijoms ir įstaigoms, darbdavių asociacijų ir profesinių sąjungų atstovams, Europos Parlamentui, Europos ekonominių ir socialinių reikalų komitetui bei Regionų komitetui ;

konkursus su apdovanojimais arba be jų;

 

bendradarbiavimą su privačiu sektoriumi, radijo ir televizijos laidų transliuotojais ir kitomis žiniasklaidos priemonėmis , kaip partneriais skleidžiant informaciją apie Europos savanoriškos veiklos metus;

bendradarbiavimą su privačiu sektoriumi, radijo ir televizijos laidų transliuotojais ir kitomis visuomenės informavimo priemonėmis kaip partneriais skleidžiant informaciją apie savanorišką veiklą ir Europos metus;

įvairių priemonių, skirtų visuomenės susidomėjimui didinti ir kurias bus galima gauti visoje Bendrijoje, rengimą;

įvairių priemonių, skirtų visuomenės susidomėjimui didinti ir kurias bus galima gauti visoje Bendrijoje, rengimą;

priemones, kuriomis būtų skelbiami rezultatai ir teikiama daugiau informacijos apie Bendrijos programas, sistemas ir iniciatyvas, kuriomis prisidedama prie Europos savanoriškos veiklos metų tikslų įgyvendinimo;

priemones, kuriomis būtų skelbiami rezultatai ir didinamas informuotumas apie Bendrijos programas, sistemas ir iniciatyvas, kuriomis prisidedama prie Europos metų tikslų įgyvendinimo;

informacinės interneto svetainės Europa tinklalapyje sukūrimą, įskaitant portalo, skirto savanoriškos veiklos projektų rengėjams, sukūrimą, siekiant jiems teikti informaciją apie įvairias Bendrijos programas ir iniciatyvas.

informacinio tinklalapio apie Europą, kuri bus nuolatinis sąveikaus įvairių suinteresuotų subjektų bendradarbiavimo forumas, sukūrimą, įskaitant portalo, skirto savanoriškos veiklos projektų rėmėjams, sukūrimą, siekiant jiems teikti informaciją apie įvairias Bendrijos programas ir iniciatyvas.

 

veiksmus, kuriais siekiama padidinti savanoriškos veiklos indėlio į nacionalines pajamas ir jos poveikio visuomenei matomumą įtraukiant savanorišką veiklą kaip atskirą kategoriją į Eurostato statistinę apskaitą, rengiant papildomą ne pelno institucijų duomenų apskaitą ir įtraukiant į šią apskaitą savanorišką darbą, taip pat kiekvienų metų gruodžio 5-ąją minint 1985 m. Jungtinių Tautų pripažintą Tarptautinę savanorių dieną.

Pakeitimas 44

Pasiūlymas dėl sprendimo

Priedo A dalies 2 punkto 1 įtrauka

apklausos ir tyrimai Bendrijos lygmeniu, siekiant įvertinti pasirengimą Europos savanoriškos veiklos metams, jų veiksmingumą , poveikį ir ilgalaikę stebėseną bei teikti ataskaitas šiose srityse.

apklausos ir tyrimai Bendrijos lygiu, skirti įvertinti pasirengimą Europos metams, jų veiksmingumą bei poveikį, taip pat parengti ilgalaikės stebėsenos ir tolesnių veiksmų pagrindą bei teikti ataskaitas šiose srityse.

Pakeitimas 45

Pasiūlymas dėl sprendimo

Priedas C dalies 1 pastraipa

Kiekvienas nacionalinis koordinatorius teikia vieną paraišką Bendrijos finansavimui gauti. Paraiškoje paramai gauti aprašoma koordinatoriaus darbo programa arba Europos metų populiarinimo veikla, kurią prašoma finansuoti. Kartu su paraiška paramai gauti pateikiama išsami biudžeto sąmata, kurioje nurodomos visos siūlomų iniciatyvų ir (arba) darbo programos išlaidos ir bendro finansavimo suma bei šaltiniai. Bendrijos dotacija gali būti iki 80 % visų išlaidų.

Kiekviena nacionalinė koordinavimo įstaiga teikia vieną paraišką gauti Bendrijos finansavimą. Paraiškoje dotacijai gauti pateikiamas koordinavimo įstaigos prioritetų ir darbo programos arba veiklos , kurią prašoma finansuoti , aprašas, parengtas nuolat konsultuojantis su savanorių organizacijomis, ir jame taip pat turi būti populiarinami Europos metai. Kartu su paraiška dotacijai gauti pateikiama išsami biudžeto sąmata, kurioje nurodomos visos siūlomos veiklos ir (arba) darbo programos išlaidos ir bendro finansavimo suma bei šaltiniai. Bendrijos dotacija gali būti iki 80 % visų išlaidų. Turėtų būti leista pasinaudoti įnašų natūra galimybe tose valstybėse narėse, kuriose tai yra leistina pagal jų teisės aktus.

Pakeitimas 46

Pasiūlymas dėl sprendimo

Priedo C dalies 2 pastraipa

Komisija nustato numatomas galimas dotacijų sumas kiekvienam nacionaliniam koordinatoriui ir galutinį paraiškų teikimo terminą. Kad būtų užtikrintas minimalus veiklos lygis, kriterijuose turi būti atsižvelgta į gyventojų skaičių, pragyvenimo išlaidas ir kiekvienai valstybei narei skirtą nustatytą sumą.

Komisija nustato numatomas galimas dotacijų sumas kiekvienai nacionalinei koordinavimo įstaigai ir galutinį paraiškų teikimo terminą. Kad būtų užtikrintas minimalus veiklos lygis, kriterijuose turi būti atsižvelgta į gyventojų skaičių, pragyvenimo išlaidas ir kiekvienai valstybei narei skirtą nustatytą sumą.

Pakeitimas 47

Pasiūlymas dėl sprendimo

Priedo C dalies 4 pastraipa

Darbo programa ir (arba) veikla apima:

Darbo programa ir (arba) veikla apima:

a)

su Europos metų tikslais susijusius susitikimus ir renginius, įskaitant nacionalinius Europos metų pradžios ir informavimo apie juos renginius, kuriais siekiama išjudinti veiklą ir sukurti atvirą diskusijų apie konkrečias iniciatyvas erdvę;

a)

su Europos metų tikslais susijusius susitikimus ir renginius, įskaitant nacionalinius Europos metų pradžios ir jų pupuliarinimo renginius, kuriais siekiama išjudinti veiklą ir sukurti atvirą diskusijų apie konkrečias iniciatyvas erdvę;

b)

abipusio mokymosi seminarus nacionaliniu, regioniniu ir vietos lygmenimis;

b)

nacionalinio, regioninio ir vietos lygio konferencijas ir teminius seminarus, kuriais sudaromos sąlygos mokymuisi vieniems iš kitų ir keitimuisi gera praktika;

c)

nacionalinio, regioninio ir vietos lygmens informacines, švietimo ir skatinimo kampanijas, įskaitant apdovanojimų ceremonijų ir konkursų rengimą;

c)

informavimo, mokslinių tyrimų ir susijusių tyrimų veiklą, švietimo ir populiarinimo kampanijas nacionaliniu, regioniniu ir vietos lygiais;

d)

bendradarbiavimą su žiniasklaida.

d)

bendradarbiavimą su privačiu ir nevalstybiniu sektoriumi bei visuomenės informavimo priemonėmis skleidžiant informaciją apie Europos metus ir vykdant veiklą, skirtą ilgalaikiam dialogui klausimais, susijusiais su savanoriška veikla ir savanoriams skirta profesinio mokymo veikla, siekiant, kad net ir pasibaigus 2011 m. Europos metams būtų toliau tęsiama atitinkama veikla.


21.10.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 285/170


2009 m. lapkričio 26 d., ketvirtadienis
EB ir Ukrainos susitarimas dėl bendradarbiavimo mokslo ir technologijų srityje *

P7_TA(2009)0095

Pramonės, mokslinių tyrimų ir energetikos komitetas 2009 m. lapkričio 26 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Tarybos sprendimo dėl Europos bendrijos ir Ukrainos susitarimo dėl bendradarbiavimo mokslo ir technologijų srityje atnaujinimo (COM(2009)0182 – C7-0018/2009 – 2009/0062(CNS))

2010/C 285 E/36

(Konsultavimosi procedūra)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į pasiūlymą dėl Tarybos sprendimo (COM(2009)0182),

atsižvelgdamas į EB sutarties 170 straipsnį ir 300 straipsnio 2 dalies pirmą pastraipą ir 300 straipsnio 3 dalies pirmą pastraipą, pagal kurias Taryba kreipėsi į Parlamentą dėl konsultacijos (C7-0018/2009),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį, 46 straipsnio 1 dalį ir 90 straipsnio 8 dalį,

atsižvelgdamas į Pramonės, mokslinių tyrimų ir energetikos komiteto pranešimą (A7–0074/2009),

1.

pritaria susitarimo atnaujinimui;

2.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai ir Komisijai bei valstybių narių ir Ukrainos vyriausybėms ir parlamentams.


21.10.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 285/171


2009 m. lapkričio 26 d., ketvirtadienis
Tarptautinės bendradarbiavimo energijos vartojimo efektyvumo srityje partnerystės organizacijos (IPEEC) nuostatai ir Memorandumas dėl Tarptautinės bendradarbiavimo energijos vartojimo efektyvumo srityje partnerystės organizacijos sekretoriato sudarymo prie Tarptautinės energetikos agentūros *

P7_TA(2009)0096

2009 m. lapkričio 26 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Tarybos sprendimo dėl Tarptautinės bendradarbiavimo energijos vartojimo efektyvumo srityje partnerystės organizacijos (IPEEC) nuostatų ir Memorandumo dėl Tarptautinės bendradarbiavimo energijos vartojimo efektyvumo srityje partnerystės organizacijos sekretoriato sudarymo prie Tarptautinės energetikos agentūros pasirašymo Europos bendrijos vardu (COM(2009)0438 – C7-0219/2009 – 2009/0119(CNS))

2010/C 285 E/37

(Konsultavimosi procedūra)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į pasiūlymą dėl Tarybos sprendimo (COM(2009)0438),

atsižvelgdamas į EB sutarties 175 straipsnio 1 dalį, 300 straipsnio 2 dalies 1 pastraipą ir 300 straipsnio 3 dalies 1 pastraipą, pagal kurią Taryba kreipėsi į Parlamentą dėl konsultacijos (C7–0219/2009),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį, 90 straipsnio 8 dalį ir 46 straipsnio 1 dalį,

atsižvelgdamas į Pramonės, mokslinių tyrimų ir energetikos komiteto pranešimą (A7–0075/2009),

1.

pritaria šių nuostatų ir Memorandumo pasirašymui;

2.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai ir Komisijai bei valstybių narių vyriausybėms ir parlamentams ir Tarptautinei energetikos agentūrai.