ISSN 1725-521X

doi:10.3000/1725521X.C_2009.176.lit

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

C 176

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Informacija ir prane_imai

52 tomas
2009m. liepos 29d.


Prane_imo Nr.

Turinys

Puslapis

 

II   Komunikatai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

 

Komisija

2009/C 176/01

Leidimas teikti valstybės pagalbą remiantis EB sutarties 87 ir 88 straipsnių nuostatomis – Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja ( 1 )

1

 

IV   Pranešimai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

 

Komisija

2009/C 176/02

Euro kursas

4

 

VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI

2009/C 176/03

Valstybių narių pateiktos informacijos apie valstybės pagalbą, teikiamą pagal 2006 m. gruodžio 15 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1857/2006 dėl Sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai mažoms ir vidutinėms įmonėms, kurios verčiasi žemės ūkio produktų gamyba, santrauka

5

2009/C 176/04

Valstybių narių perduota informacija apie suteiktą valstybės pagalbą pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1857/2006 dėl Sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai mažoms ir vidutinėms įmonėms, kurios verčiasi žemės ūkio produktų gamyba, iš dalies keičiantį Reglamentą (EB) Nr. 70/2001

10

 

V   Skelbimai

 

ADMINISTRACINĖS PROCEDŪROS

 

Komisija

2009/C 176/05

Kvietimas teikti pasiūlymus – EACEA/15/2009 – Inovaciniai veiksmai Aktyvūs piliečiai Europai – Programa Europa piliečiams – 1 veiksmas 1.6 priemonė

12

 

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

 

Komisija

2009/C 176/06

Informacija apie planuojamą skundo Nr. 2003/4297 nagrinėjimo nutraukimą

16

2009/C 176/07

Valstybės pagalba – Belgija – Valstybės pagalba C 20/09 (ex N 763/02) – La Poste – Kvietimas teikti pastabas remiantis EB sutarties 88 straipsnio 2 dalimi ( 1 )

17

2009/C 176/08

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla COMP/M.5585 – Centrica/Venture Production) ( 1 )

32

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

 


II Komunikatai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

Komisija

29.7.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 176/1


Leidimas teikti valstybės pagalbą remiantis EB sutarties 87 ir 88 straipsnių nuostatomis

Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja

(Tekstas svarbus EEE)

2009/C 176/01

Sprendimo priėmimo data

2009 2 12

Valstybės pagalbos nuorodos numeris

NN 57/08

Valstybė narė

Belgija

Regionas

Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas

Rescue Aid in favour of Ethias

Teisinis pagrindas

Pagalbos priemonės rūšis

Individuali pagalba

Tikslas

Pagalba po reikšmingų ekonominių sukrėtimų

Pagalbos forma

Kita su nuosavu kapitalu susijusi pagalba

Biudžetas

Bendra suteiktos pagalbos suma 1 500 mln. EUR

Pagalbos intensyvumas

Trukmė

2008 10 20–2009 4 20

Ekonomikos sektorius

Finansinis tarpininkavimas

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Belgium State, Flemish region and Wallon region

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm

Sprendimo priėmimo data

2009 3 24

Valstybės pagalbos nuorodos numeris

N 185/08

Valstybė narė

Austrija

Regionas

Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas

Methode der AWS GmbH zur Berechnung des Barwertes von Haftungen

Teisinis pagrindas

Pagalbos priemonės rūšis

Pagalbos schema

Tikslas

Regioninė plėtra, mažos ir vidutinės įmonės

Pagalbos forma

Garantija

Biudžetas

Pagalbos intensyvumas

Trukmė

iki 2013 12 31

Ekonomikos sektorius

Visi sektoriai

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Austria Wirtschaftsservice Gesellschaft mit beschränkter Haftung

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm

Sprendimo priėmimo data

2009 6 17

Valstybės pagalbos nuorodos numeris

N 5/09

Valstybė narė

Prancūzija

Regionas

Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas

Soutien d'Oséo au Programme CARMAT

Teisinis pagrindas

Décret no 2005-1021 du 25 août 2005 Décret no 2007-1629 du 19 novembre 2007

Pagalbos priemonės rūšis

Individuali pagalba

Tikslas

Moksliniai tyrimai ir technologijų plėtra

Pagalbos forma

Tiesioginė dotacija, grąžintina dotacija

Biudžetas

Bendra suteiktos pagalbos suma 33 mln. EUR

Pagalbos intensyvumas

50 %

Trukmė

iki 2012 12 31

Ekonomikos sektorius

Chemijos ir farmacijos pramonė

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm

Sprendimo priėmimo data

2009 5 11

Valstybės pagalbos nuorodos numeris

N 189/09

Valstybė narė

Latvija

Regionas

Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas

Amendments to the Public support measures to JSC Parex Banka

Teisinis pagrindas

Individual government decision

Pagalbos priemonės rūšis

Individuali pagalba

Tikslas

Pagalba po reikšmingų ekonominių sukrėtimų

Pagalbos forma

Kita su nuosavu kapitalu susijusi pagalba

Biudžetas

Bendra suteiktos pagalbos suma 191 mln. LVL

Pagalbos intensyvumas

100 %

Trukmė

Kol bus priimtas sprendimas dėl restruktūrizavimo pagalbos suteikimo bankui Parex.

Ekonomikos sektorius

Finansinis tarpininkavimas

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Ministry of Finance

Smilšu 1

Rīga, LV-1919

LATVIJA

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm


IV Pranešimai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

Komisija

29.7.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 176/4


Euro kursas (1)

2009 m. liepos 28 d.

2009/C 176/02

1 euro =


 

Valiuta

Valiutos kursas

USD

JAV doleris

1,4229

JPY

Japonijos jena

134,53

DKK

Danijos krona

7,4453

GBP

Svaras sterlingas

0,86220

SEK

Švedijos krona

10,5850

CHF

Šveicarijos frankas

1,5224

ISK

Islandijos krona

 

NOK

Norvegijos krona

8,7660

BGN

Bulgarijos levas

1,9558

CZK

Čekijos krona

25,501

EEK

Estijos kronos

15,6466

HUF

Vengrijos forintas

267,55

LTL

Lietuvos litas

3,4528

LVL

Latvijos latas

0,7012

PLN

Lenkijos zlotas

4,1765

RON

Rumunijos lėja

4,2050

TRY

Turkijos lira

2,0992

AUD

Australijos doleris

1,7138

CAD

Kanados doleris

1,5378

HKD

Honkongo doleris

11,0287

NZD

Naujosios Zelandijos doleris

2,1531

SGD

Singapūro doleris

2,0497

KRW

Pietų Korėjos vonas

1 762,97

ZAR

Pietų Afrikos randas

11,1131

CNY

Kinijos ženminbi juanis

9,7197

HRK

Kroatijos kuna

7,3330

IDR

Indonezijos rupija

14 121,19

MYR

Malaizijos ringitas

4,9937

PHP

Filipinų pesas

68,334

RUB

Rusijos rublis

43,8914

THB

Tailando batas

48,300

BRL

Brazilijos realas

2,6697

MXN

Meksikos pesas

18,8641

INR

Indijos rupija

68,6050


(1)  Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.


VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI

29.7.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 176/5


Valstybių narių pateiktos informacijos apie valstybės pagalbą, teikiamą pagal 2006 m. gruodžio 15 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1857/2006 dėl Sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai mažoms ir vidutinėms įmonėms, kurios verčiasi žemės ūkio produktų gamyba, santrauka

2009/C 176/03

Pagalbos Nr.: XA 036/08

Valstybė narė: Italija

Regionas: Autonominė Bolzano provincija

Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas: Criteri e modalità per la concessione di aiuti per l’organizzazione e l’esecuzione del servizio di raccolta delle carcasse animali

Teisinis pagrindas: Articolo 5, comma 6, della legge provinciale 14 dicembre 1999, n. 10, e successive modifiche

Pagal schemą planuojamos metinės išlaidos arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma: —

Pagal pagalbos schemą planuojamos metinės išlaidos: 1 200 000 EUR

Didžiausias pagalbos intensyvumas: 75 % ir 100 %

Įgyvendinimo data:

Pagalbos schemos arba individualios pagalbos laikotarpis: Iki 2013 m. gruodžio 31 d.

Pagalbos tikslas: 16 straipsnio 1 dalies d ir f punktai

Ekonomikos sektorius (-iai): Pieninių ir kitų galvijų, arklių ir kitų arklėnų, kupranugarinių, avių, ožkų, kiaulių, naminių paukščių ir kitų gyvūnų auginimas

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas:

Provincia autonoma di Bolzano

Ripartizione provinciale agricoltura

Via Brennero 6

39100 Bolzano

ITALIA

Interneto svetainė: http://www.provincia.bz.it/agricoltura/3112/publ/publ_getreso.asp?PRES_ID=93488

Skyriaus vadovas

Martin PAZELLER

Pagalbos Nr.: XA 80/08

Valstybė narė: Italija

Institucija: ISMEA, Istituto di servizi per il mercato agricolo ed agroalimentare

Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas: Agevolazioni per il subentro in agricoltura, parte investimenti nelle aziende agricole di produzione primaria

Teisinis pagrindas: Delibera del Consiglio di Amministrazione per l’adeguamento degli interventi di cui al Decreto Legislativo 21 aprile 2000, n. 185, Titolo I, Capo III ai Reg. (CE) n. 70/2001 e 1857/2006.

Pagal schemą planuojamos metinės išlaidos arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma: Planuojamos metinės išlaidos – apie 20 mln. EUR.

Subsidijuojamos paskolos, kurios teikiamos 5–10 metų (paskolos trukmę galima pratęsti iki 15 metų, tačiau tik tuomet, kai finansuojami žemės ūkio produktų gamybos sektoriaus projektai), iš anksto išmokant grąžinamų įmokų sumą du kartus per metus.

Nustatyta taikoma palūkanų norma yra 36 % orientacinės normos, kuri skelbiama kiekvieną mėnesį Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Didžiausias pagalbos intensyvumas: Pagalbą, teikiamą verslo planams įgyvendinti, sudaro subsidijuojamos paskolos ir negrąžinamos dotacijos. Grąžinama paramos suma (t. y. subsidijuojamos paskolos dalis) turi sudaryti ne mažiau kaip 50 % visos suteiktos paramos sumos.

Investicijoms į žemės ūkio įmones taikomas toks didžiausias pagalbos intensyvumas:

iki 60 % reikalavimus atitinkančių investicijų mažiau palankiose ūkininkauti vietovėse, nurodytose Reglamento (EB) Nr. 1698/2005 36 straipsnio a dalies i, ii ir iii punktuose, valstybių narių apibrėžtose pagal šio Reglamento 50 ir 94 straipsnius,

iki 50 % reikalavimus atitinkančių investicijų kitose vietovėse.

Bet kokiu atveju, didžiausia ūkiui skiriama paramos suma negali viršyti 400 000 EUR per trejus metus arba 500 000 EUR ūkiams, įsteigtiems mažiau palankiose ūkininkauti vietovėse, nurodytose Reglamento (EB) Nr. 1698/2005 36 straipsnio a dalies i, ii ir iii punktuose, valstybių narių apibrėžtose pagal šio Reglamento 50 ir 94 straipsnius

Jaunasis ūkininkas turi investuoti per pirmus penkerius metus nuo įsikūrimo.

Pagalba negali būti teikiama pažeidžiant Tarybos reglamentuose dėl bendrosios rinkos organizavimo nustatytus draudimus ir apribojimus.

Pagalba negali būti skiriama, siekiant:

įsigyti gamybos teises, gyvūnus ar vienmečius augalus,

sodinti vienmečius augalus,

gaminti produktus, kurie yra pieno ar pieno produktų pakaitalai.

Įgyvendinimo data: schema įsigalios 2008 m. vasario 18 d. arba kitą dieną po to, kai Komisija oficialiai patvirtins, jog gavo informacijos santrauką, ir paskelbs schemos identifikacinį numerį.

Pagalbos schemos arba individualios pagalbos trukmė: šešeri metai

Pagalbos tikslas: Skatinti naujų įmonių įsikūrimą ir kartų kaitą žemės ūkyje.

Pagalbos reikalavimus atitinka šios išlaidos:

Pirminės produktų gamybos sektoriaus ūkininkams gali būti skirta parama, kuri sudaro ne daugiau kaip 10 % reikalavimus atitinkančių investicijų, įvairios paskirties žemei įsigyti (išskyrus žemę statyboms).

Pirminės gamybos sektoriui taikomos schemos išlygos pagal Reglamento (EB) Nr. 1857/2006 4 straipsnį.

Ekonomikos sektorius (-iai): Žemės ūkis, pirminė gamyba

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas: ISMEA

Buveinės adresas:

Via C. Celso 6

00161 Roma RM

ITALIA

Biuras:

Via C. Celso 183

00161 Roma RM

ITALIA

Interneto svetainė: www.ismea.it

Pridedamas valdybos sprendimas bus paskelbtas ISMEA interneto svetainėje. Tiesioginė nuoroda bus pateikta nedelsiant.

Kita informacija: Ši schema yra atnaujinta valstybės pagalbos schema Nr. 336/2001, kurią 2003 m. vasario 13 d. patvirtino Europos Komisija ir kuri pakeista, kad atitiktų galiojančias Bendrijos reglamentų (EB) Nr. 1857/2006 ir (EB) Nr. 70/2001 nuostatas dėl žemės ūkio produktų perdirbimo ir prekybos. Pakeitimai ypač susiję su šiomis trimis priemonėmis: pagalba investicijoms į žemės ūkio įmones, žemės ūkio produktų perdirbimo ir prekybos įmones, technine parama ir įsikūrimo pagalba.

Komisijai pateikti šie dokumentai:

informacijos apie pagalbą investicijoms į pirminę gamybą, kaip apibrėžta Reglamente (EB) Nr. 1857/2006, santrauka,

informacijos apie pagalbą investicijoms į žemės ūkio produktų perdirbimą ir prekybą, kaip apibrėžta Reglamente (EB) Nr. 70/2001, santrauka,

informacijos apie techninės paramos teikimą, kaip apibrėžta Reglamente (EB) Nr. 1857/2006, santrauka,

informacijos apie jaunųjų ūkininkų įsisteigimo pagalbą, kaip apibrėžta Reglamente (EB) Nr. 1857/2006, santrauka.

Pagalba taip pat gali būti teikiama pagal žemės ūkio produktų perdirbimo ir prekybos techninės paramos schemą, skiriant paramą pagal Reglamentą (EB) Nr. 1998/2006 dėl de minimis pagalbos, ir skiriant pagalbą investicijoms į kaimo turizmą pagal tą patį reglamentą.

Generalinis direktorius

Salvatore PETROLI

Pagalbos Nr.: XA 88/08

Valstybė narė: Belgija

Regionas: Flandrija

Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas: Vlaams Varkensstamboek vzw

Teisinis pagrindas: Decreet van 21 december 2007 houdende de algemene uitgavenbegroting van de Vlaamse Gemeenschap voor het begrotingsjaar 2008

Koninklijk besluit van 2 september 1992 betreffende de verbetering van fokvarkens

Ministerieel besluit van 3 september 1992 betreffende de verbetering van de fokvarkens

Pagal schemą planuojamos metinės išlaidos arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma: 457 000 EUR

Didžiausias pagalbos intensyvumas: Iki 100 % gyvulių kilmės knygų parengimo ir tvarkymo administracinių išlaidų.

Iki 70 % išlaidų, susijusių su trečiųjų šalių arba jų vardu atliktais tyrimais, siekiant nustatyti gyvulių genetinę kokybę arba produktyvumą, išskyrus gyvulininkystės ūkio savininko atliktų kontrolės tyrimų arba įprastų pieno kokybės tyrimų išlaidas.

Įgyvendinimo data: Pagalba gali būti skiriama nuo kovo 1 d. ir ne anksčiau kaip praėjus penkiolikai dienų nuo paraiškos pateikimo.

Pagalba gali būti skiriama remiantis įgyvendinimo dekretu. Šie dekretai leidžiami kiekvienais metais. Įgyvendinimo dekreto projektas dar nėra parengtas; į jį bus įtraukta „esamos padėties nekeitimo sąlyga“.

Pagalbos schemos arba individualios pagalbos laikotarpis: parama skiriama laikotarpiui, kuris baigsis 2008 m. gruodžio 31 d.

Pagalbos tikslas: Vlaams Varkensstamboek (VVS) yra registruota ne pelno asociacija, kuri tvarko įvairių kiaulių veislių kilmės knygas. Ji nurodo, kad panaudos pagalbą gyvulių kilmės knygų parengimo ir tvarkymo, gimimo datų ir genealoginių įrašų įtraukimo į duomenų bazę, zootechninių ir kilmės pažymėjimų parengimo ir išdavimo administracinėms išlaidoms padengti.

VVS taip pat atlieka gyvulių genetinės kokybės arba produktyvumo tyrimus. Atliekami trijų rūšių tyrimai:

Pagalba teikiama pagal Reglamento (EB) Nr. 1857/2006 16 straipsnį ir atitinka šias nuostatas:

16 straipsnio 1 dalies a punktą: pagalba, kuria padengiama iki 100 % gyvulių kilmės knygų parengimo ir tvarkymo administracinių išlaidų.

16 straipsnio 1 dalies b punktą: iki 70 % išlaidų, susijusių su trečiųjų šalių arba jų vardu atliktais tyrimais, siekiant nustatyti gyvulių genetinę kokybę arba produktyvumą, išskyrus gyvulininkystės ūkio savininko atliktų kontrolės tyrimų arba įprastų pieno kokybės tyrimų išlaidas.

Ekonomikos sektorius (-iai): Gyvulininkystė

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas:

Departement Landbouw en Visserij

Duurzame Landbouwontwikkeling

Ellips, 6e verdieping

Koning Albert II laan 35, bus 40

1030 Brussel

BELGIË

Interneto svetainė: http://www2.vlaanderen.be/ned/sites/landbouw/info/steun/eu.html

Kita informacija: —

Generalinis sekretorius

Jules VAN LIEFFERINGE

Pagalbos Nr.: XA 415/08

Valstybė narė: Jungtinė Karalystė

Regionas: England

Pagalbos programos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas: West Wight Landscape Partnership Through the eye of the Needles Scheme

Teisinis pagrindas: The National Heritage Act 1997

Pagal programą numatomos metinės išlaidos arba visa įmonei suteiktos individualios pagalbos suma:

2008 m. gruodžio mėn.–2009 m. kovo mėn.

415 000 GBP

2009 m. balandžio mėn.–2010 m. kovo mėn.

610 395 GBP

2010 m. balandžio mėn.–2011 m. kovo mėn.

691 666 GBP

2011 m. balandžio mėn.–2012 m. kovo mėn.

12 446 GBP

Iš viso

1 729 507 GBP

Didžiausias pagalbos intensyvumas: remiantis 5 straipsniu pagalbos intensyvumas siekia 100 %, kai pagalba skiriama negamybinės paskirties paveldo objektų išsaugojimui. Tačiau didžiausia pagalbos norma bus mažinama atsižvelgiant į Komisijos reglamento (EB) Nr. 1857/2006 5 straipsnyje nustatytas normas, kai pagalba skiriama gamybinės paskirties paveldo objektų išsaugojimui.

Įgyvendinimo data: paraiškas pagalbai pagal šią schemą gauti bus galima teikti nuo 2008 m. gruodžio 10 d.

Pagalbos schemos arba individualios pagalbos trukmė: schema bus pradėta įgyvendinti 2008 m. gruodžio 10 d. arba tą dieną, kai Komisija paskelbs informaciją apie schemą savo interneto svetainėje. Ji bus taikoma iki 2012 m. kovo 31 d. Paskutinė išmoka bus sumokėta 2012 m. kovo 31 d.

Pagalbos tikslas: Pagrindinis tikslas

Siekiama remti priemones, padėsiančias išsaugoti ir pabrėžti West Wight regiono kraštovaizdžio ypatumus ir išsaugoti svarbius paveldo objektus.

Skatinti pažinti ir puoselėti West Wight regiono kraštovaizdį, biologinę įvairovę ir kultūrinį paveldą.

Pagalba bus mokama remiantis 5 straipsnio „Tradicinio kraštovaizdžio ir pastatų išsaugojimas“ nuostatomis.

Remti natūralios gamtinės aplinkos išsaugojimą ir gerinimą. Pagalba bus mokama laikantis reglamento (EB) Nr. 1857/2006 4 straipsnio.

Ekonomikos sektorius (-iai): Žemės ūkio

Schema taikoma įmonėms, kurios verčiasi žemės ūkio produktų gamyba. Reikalavimus atitinkančios įmonės turi priklausyti „mažųjų arba vidutinių įmonių“ kategorijai, o tai reiškia, kad pagalbos pagal šią schemą gavėjai (ne paslaugų teikėjai) turi turėti ne daugiau kaip 250 darbuotojų, jų metinė apyvarta turi neviršyti 50 mln. EUR arba nuosavo kapitalo balanse turi būti mažiau nei 43 mln. EUR, o kitoms bendrovėms negali priklausyti daugiau kaip 25 % tokios įmonės. Visi pasektoriai atitinka reikalavimus visų rūšių pagalbai gauti, išskyrus tuos pasektorius, kuriems priklauso produktų, skirtų pienui ir pieno produktams imituoti arba pakeisti, gamyba ir prekyba.

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas:

Heritage Lottery Fund (HLF)

South East Regional Office

7 Holbein Place

London

SW1W 8NR

UNITED KINGDOM

Už schemą atsakinga institucija:

Isle of Wight Council

Floor 3

County Hall

Newport

(Isle of Wight)

PO30 1UD

UNITED KINGDOM

Už schemos vykdymą atsakinga organizacija:

Isle of Wight Council

Floor 3

County Hall

Newport

(Isle of Wight)

PO30 1UD

UNITED KINGDOM

Interneto svetainė: http://www.westwight.org/WWLP%20State%20Aid%20Submission_201008.doc

Informacijos taip pat galima rasti pagrindinėje Jungtinės Karalystės valstybės pagalbos žemės ūkiui svetainėje

www.defra.gov.uk/farm/policy/state-aid/setup/exist-exempt.htm

Kita informacija: Išsamesnę informaciją apie reikalavimus pagalbai gauti ir pagalbos taisykles galima rasti pirmiau pateiktomis interneto nuorodomis.

Pagalba pagal schemą „West Wight Landscape Partnership Through the eye of the Needles Scheme“ taip pat teikiama ne žemės ūkio įmonėms ir įmonėms, užsiimančioms žemės ūkio produktų perdirbimu ir prekyba. Leidimas teikti valstybės pagalbą yra suteiktas remiantis Reglamentu (EB) Nr. 1998/2006 ir NN 11/2002 (National Heritage Memorial Fund).

Pagalbos Nr.: XA 433/08

Valstybė narė: Vokietija

Regionas: Mecklenburg-Vorpommern (Meklenburgas-Pomeranija)

Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas: Gewährung von Beihilfen nach der Satzung der Tierseuchenkasse Mecklenburg-Vorpommern

Teisinis pagrindas: Satzung der Tierseuchenkasse von Mecklenburg-Vorpommern über die Gewährung von Beihilfen für das Jahr 2009 -Beihilfesatzung- (dokumento projektas dar nepaskelbtas)

Pagal pagalbos schemą planuojamos metinės išlaidos arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma: 2,49 mln. EUR

Didžiausias pagalbos intensyvumas: daugiausiai iki 100 %

Įgyvendinimo data: nuo Komisijos paskelbimo apie schemą pagal Reglamento (EB) Nr. 1857/2006 20 straipsnio 1 dalį dienos, anksčiausiai nuo 2009 m. sausio 1 d.

Pagalbos schemos taikymo arba individualios pagalbos teikimo trukmė:

Pagalbos tikslas: Epizootijų prevencija (Reglamento (EB) Nr. 1857/2006 10 straipsnis)

Ekonomikos sektoriai: A104 – gyvulininkystė

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas:

Tierseuchenkasse Mecklenburg-Vorpommern

Anstalt des Öffentlichen Rechts

Behördenzentrum Block C

Neustrelizer Straße 120

17033 Neubrandenbur

DEUTSCHLAND

Interneto svetainė: http://service.mvnet.de/_php/download.php?datei_id=5215

Kita informacija: —


29.7.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 176/10


Valstybių narių perduota informacija apie suteiktą valstybės pagalbą pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1857/2006 dėl Sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai mažoms ir vidutinėms įmonėms, kurios verčiasi žemės ūkio produktų gamyba, iš dalies keičiantį Reglamentą (EB) Nr. 70/2001

2009/C 176/04

Pagalbos Nr.: XA 436/08

Valstybė narė: Ispanija

Regionas: Castilla y León (provincia de Salamanca)

Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas:

subvenciones dirigidas a asociaciones y cooperativas de ganaderos para la financiación de sistemas de control lechero, anualidad 2009

Teisinis pagrindas:

proyecto de bases reguladoras de la convocatoria de subvenciones dirigidas a asociaciones y cooperativas de ganaderos para la financiación de sistemas de control lechero, anualidad 2009

Pagal pagalbos schemą planuojamos metinės išlaidos arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma: pagal pagalbos schemą planuojamos išlaidos 2009 m. yra 20 500 EUR (dvidešimt penki tūkstančiai penki šimtai eurų), įskaitant 12 000 EUR (dvylika tūkstančių eurų) paskolos priemonę kooperatyvams ir 8 500 EUR (aštuoni tūkstančiai penki šimtai eurų) paskolos priemonę asociacijoms.

Didžiausias pagalbos intensyvumas: didžiausia dotacijos suma negali viršyti 50 % reikalavimus atitinkančių išlaidų arba 12 000 EUR kooperatyvui ar 8 500 EUR asociacijai.

Įgyvendinimo data: prašymo taikyti išimtį registracijos numerį paskelbus Komisijos Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinio direktorato tinklavietėje.

Pagalbos schemos arba individualios pagalbos trukmė: iki 2009 12 31.

Pagalbos tikslas: Pagalbos tikslas – padėti palaikyti ir pagerinti Salamankos ūkių gyvulių populiacijos genetinę kokybę, Salamankos provincijos gyvulininkystės sektoriaus asociacijoms ir kooperatyvams kontroliuojant pieninių galvijų, avių ir ožkų pieno ir genetinę kokybę.

Šiai pagalbos schemai taikomos 2006 m. gruodžio 15 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1857/2006 dėl Sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai mažoms ir vidutinėms įmonėms, kurios verčiasi žemės ūkio produktų gamyba, 16 straipsnio 1 dalies b punkto nuostatos.

Reikalavimus atitinkančiomis išlaidomis laikomos einamosios išlaidos, aiškiai ir tiesiogiai susijusios su subsidijuojama veikla (gyvulių genetinės kokybės ar produktyvumo nustatymo programų įgyvendinimu) ir su:

trečiųjų šalių atliekamais tyrimais gyvulių genetinei kokybei ar produktyvumui nustatyti.

Netiesioginiai mokesčiai nebus laikomi reikalavimus atitinkančiomis išlaidomis.

Ekonomikos sektorius (-iai): gyvulininkystės sektorius

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas:

Excma. Diputación Provincial de Salamanca

C/Felipe Espino, 1

37002 Salamanca

ESPAÑA

Interneto adresas: http://www.lasalina.es/areas/eh/ProyConvocatorias/2009/ControlLechero.pdf

Kita informacija: Ši parama derės su bet kokia kita parama, pagalba, lėšomis ar pajamomis, bet kurios valstybės ar Europos Sąjungos institucijos, viešosios ar privačiosios įstaigos arba tarptautinės organizacijos skirtomis subsidijuojamai veiklai, su sąlyga, kad nebus viršyti Komisijos reglamento (EB) Nr. 1857/2006 16 straipsnio 1 dalies b punkte nustatyti kiekybiniai apribojimai (iki 70 % atliktų tyrimų išlaidų).

Jei paraiškos teikėjui tuo pačiu tikslu buvo suteikta kita parama, kuri yra nesuderinama su Diputación teikiama parama, taikomas 2006 m. liepos 21 d. Karališkojo dekreto Nr. 887/2006 dėl Bendrojo subsidijų įstatymo įgyvendinimo taisyklių 33 straipsnis.

Tačiau Diputación suteiktų subsidijų suma nei atskirai, nei kartu su kita parama, pagalba, pajamomis ar kitomis lėšomis negali būti didesnė už subsidijuojamos veiklos sąnaudas.

Be to, ši parama bus nesuderinama su bet kokia kita parama, pagalba, lėšomis ar pajamomis tai pačiai veiklai subsidijuoti, kurias teikia Diputación de Salamanca tiesioginėmis išmokomis ar konkurso tvarka ir kuriomis padengiamos tos pačios reikalavimus atitinkančios išlaidos.

Subsidijos gavėjai turi atitikti visas Reglamento 16 straipsnio 1 dalies b punkte nurodytas sąlygas, o tai reiškia, kad nebeatliekama įprasta pieno kokybės kontrolė.

Pagalbos Nr.: XA 167/09

Valstybė narė: Jungtinė Karalystė

Regionas: Northern Ireland

Pagalbos schemos arba individualią pagalbą gaunančios įmonės pavadinimas:

BSE testing of cattle over 48 Months of age slaughtered for human consumption (Northern Ireland)

Teisinis pagrindas: SR 2008 No 508 — Transmissible Spongiform Encephalopathies Regulations (Northern Ireland) 2008; Reglamentas (EB) Nr. 999/2001; Komisijos sprendimas 2008/908/EB

Pagal schemą planuojamos metinės išlaidos arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma: 4,6 mln. GBP per 6 metus

Didžiausias pagalbos intensyvumas: 100 %

Įgyvendinimo data:

Pagalbos schemos taikymo arba individualios pagalbos teikimo trukmė:

Pagalbos tikslas: Gyvulininkystės sektorius (Reglamento (EB) Nr. 1857/2006 16 straipsnis)

Ekonomikos sektorius (-iai): A1 – Augalininkystė ir gyvulininkystė, medžioklė ir susijusių paslaugų srities veikla

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas:

Department of Agriculture and Rural development

Dundonald House

Upper Newtownards Road

Belfast

BT4 3SB

Northern Ireland

UNITED KINGDOM

Interneto svetainė: http://www.dardni.gov.uk/index/animal-health/animal-diseases/bse/active-surveillance.htm

Kita informacija: Ši pagalba skiriama paslaugoms, teikiamoms siekiant Šiaurės Airijoje užtikrinti atitiktį privalomiems ES reikalavimams dėl GSE tyrimų vyresniems nei 48 mėnesių galvijams, kurie skerdžiami maistui. Pagalba netiesioginė – ūkininkai nesikreipia dėl pagalbos ir negauna išmokų. Išsamesnė informacija apie departamento atliekamą USE stebėseną pateikiama departamento interneto svetainėje. Interneto svetainės adresas nurodytas.

Ši schema taikoma skaidrioms pagalbos priemonėms mažoms ir vidutinėms Šiaurės Airijos žemės ūkio valdoms (ūkiams), kurios verčiasi pirmine žemės ūkio produktų gamyba.

Reikalavimus atitinkančios išlaidos yra USE tyrimų išlaidos, įskaitant tyrimų komplektų, mėginių ėmimo, vežimo, tyrimo, laikymo ir sunaikinimo išlaidas, būtinas tyrimams atlikti remiantis Reglamento (EB) Nr. 999/2001 X priedo C skyriumi. Remiantis Reglamento (EB) Nr. 1857/2006 16 straipsniu, schema padengiama iki 100 % reikalavimus atitinkančių išlaidų, bet ne daugiau kaip 40 EUR už tyrimą.


V Skelbimai

ADMINISTRACINĖS PROCEDŪROS

Komisija

29.7.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 176/12


KVIETIMAS TEIKTI PASIŪLYMUS – EACEA/15/2009

Inovaciniai veiksmai „Aktyvūs piliečiai Europai“

Programa „Europa piliečiams“ – 1 veiksmas 1.6 priemonė

2009/C 176/05

I.   TIKSLAI IR APRAŠYMAS

Šis kvietimas teikti pasiūlymus EACEA/15/2009 paremtas Europos Parlamento ir Tarybos sprendimu, įkuriančiu 2007–2013 m. programą „Europa piliečiams“ aktyviam Europos pilietiškumui skatinti (1) (toliau – programa).

1.   Bendrieji programos tikslai

Šiuo kvietimu teikti pasiūlymus ketinama prisidėti siekiant bendrųjų programos „Europa piliečiams“ tikslų:

a)

suteikti piliečiams galimybę veikti kartu ir dalyvauti kuriant glaudesnę, demokratinę bei į pasaulį orientuotą ir kultūrų įvairovės pagrindu suvienytą ir praturtintą Europą, ir taip plėtoti Europos Sąjungos pilietiškumą;

b)

ugdyti Europos identiteto jausmą, grindžiamą bendromis vertybėmis, bendra istorija ir kultūra;

c)

skatinti piliečių jausmą, kad jie – Europos Sąjungos šeimininkai;

d)

didinti pakantumą ir Europos piliečių tarpusavio supratimą, gerbiant ir skatinant kultūrų ir kalbų įvairovę, kartu prisidedant prie kultūrų dialogo.

2.   Konkretūs šio kvietimo teikti pasiūlymus tikslai

Visuotinis šio kvietimo tikslas – išbandyti ir plėtoti inovacines tarptautinių mainų schemas, siekiant kurti ilgalaikes piliečių visuomenės organizacijų, veikiančių įvairiose programoje „Europa piliečiams“ dalyvaujančiose valstybėse, partnerystės organizacijas.

Dar tiksliau, pagal šį kvietimą teikti pasiūlymus finansuojamais projektais turi būti prisidedama siekiant šių tikslų:

a)

kurti ir išbandyti naujas tarptautinio judumo tarp piliečių visuomenės organizacijų formas;

b)

skatinti tarptautinio kuravimo tarp piliečių visuomenės organizacijų koncepciją remti inovacines projektų metodikas, susijusias su tarptautiniu judumu ir kuravimu tarp piliečių visuomenės organizacijų.

3.   Teminiai prioritetai

Projektų tikslas turėtų būti padėti piliečių visuomenės organizacijoms, siekiant gerinti jų gebėjimus aktyviai plėtoti vieną ar kelias programos „Europa piliečiams“ temas:

Europos Sąjungos ateitis ir jos pagrindinės vertybės

Aktyvus Europos pilietiškumas: dalyvavimas ir demokratija Europoje

Kultūrų dialogas

Žmonių gerovė Europoje: užimtumas, socialinė sanglauda ir darni plėtra

ES politikos poveikis visuomenei

II.   REIKALAVIMUS ATITINKANTYS PAREIŠKĖJAI

1.   Organizacijos

Šis pasiūlymas skirtas juridinį statusą turinčioms pelno nesiekiančioms piliečių visuomenės organizacijoms: NVO, federacijoms, asociacijoms, profesinėms sąjungoms (2), ES lygio sudėtinėms organizacijoms ar platformoms arba jų nacionaliniams nariams, turintiems gebėjimų struktūrizuotai ir sistemingai plėtoti tokias judumo schemas.

1.1.   Partnerystės organizacijos

Projekte turi dalyvauti reikalavimus atitinkančios organizacijos bent iš dviejų reikalavimus atitinkančių šalių, kurių bent viena yra ES valstybė narė.

2.   Reikalavimus atitinkančios valstybės

a)

Europos Sąjungos 27 valstybės narės:

Austrija, Belgija, Bulgarija, Kipras, Čekija, Danija, Estija, Suomija, Prancūzija, Vokietija, Graikija, Vengrija, Airija, Italija, Latvija, Lietuva, Liuksemburgas, Malta, Nyderlandai, Lenkija, Portugalija, Rumunija, Slovakija, Slovėnija, Ispanija, Švedija, Jungtinė Karalystė.

b)

Kroatija

c)

Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija (angl. FYROM)

d)

Albanija

III.   REIKALAVIMUS ATITINKANTI VEIKLA

Veikla turi būti prisidedama (arba turi būti gebama prisidėti) prie konkrečių tikslų ir vienos ar kelių šiame kvietime teikti pasiūlymus nurodytų temų plėtojimo ir įgyvendinimo.

Veiklos rūšimis, remiamomis pagal šį kvietimą teikti pasiūlymus, turėtų būti skatinamas tarptautinis darbuotojų ir (arba) savanorių, savanoriškai dirbančių pareigūnų ir partnerių organizacijos (-ų) valdybos narių judumas. Tai galėtų apimti:

a)

asmeninį kuravimą (vienas su vienu);

b)

darbuotojų/savanorių grupių kuravimą;

c)

darbuotojų mainus tarp partnerių organizacijų.

Partnerių organizacijų bendros konferencijos, seminarai ir susitikimai gali būti remiami, tik jeigu tiesiogiai atitinka ankstesnės pastraipos a), b) ir c) punktus.

Projekto veikla turėtų būti siekiama kurti ir taikyti inovacines kuravimo ir darbuotojų mainų technologijas, pavyzdžiui, mišrų kuravimą (t. y. veiklą darbo vietoje ir internetu).

Veikla turi prasidėti 2010 m. sausio 1 d.2010 m kovo 31 d.

Ilgiausia projektų trukmė–12 mėnesių.

IV.   PARAMOS SKYRIMO KRITERIJAI

Tinkamumo ir atmetimo kriterijus atitinkančias paraiškas pagal paramos skyrimo kriterijus vertins vertinimo komitetas, siekiant atrinkti paraiškas, kurias bus siūloma finansuoti.

Tinkami finansuoti projektai bus vertinami remiantis toliau aprašytais kokybės ir kiekybės kriterijais.

1.   Kokybės kriterijai

Vertinant 80 proc. taškų bus skiriama už kokybę.

Tiesioginis projekto ryšys su programos tikslais ir prioritetais (25 proc. taškų)

Siūlomo projekto ir metodų tinkamumas (25 proc. taškų)

Poveikis (15 proc. taškų)

Matomumas ir vėlesnė veikla (15 proc. taškų)

2.   Kiekybės kriterijai

Vertinant 20 proc. taškų bus skiriama už kiekybę.

Geografinis poveikis (10 proc. taškų),

dalyvaujančių reikalavimus atitinkančių šalių skaičius,

Tikslinė grupė (10 proc. taškų),

dalyvių skaičius.

V.   BIUDŽETAS

Pagal šį kvietimą teikti pasiūlymus bendras projektams numatytas biudžetas – 1 100 000 EUR.

Skiriama parama negali būti didesnė kaip 80 proc. visų tinkamų finansuoti projekto išlaidų, nurodytų išsamioje biudžeto sąmatoje.

Mažiausia parama bus 75 000 EUR.

Didžiausia parama bus 150 000 EUR.

Agentūra pasilieka teisę, atsižvelgdama į paraiškų kokybę, nepaskirstyti visų turimų lėšų.

VI.   GALUTINĖ PARAIŠKŲ PATEIKIMO DATA

Galutinė paraiškų pateikimo data – 2009 m. rugsėjo 30 d.

Vykdomoji įstaiga dabar kuria sistemą, kurią naudojant visas paraiškas būtų galima pateikti elektroniniu būdu.

Atsiliepdami į šį kvietimą teikti pasiūlymus pareiškėjai turi siųsti savo paraiškas naudodami elektroninę formą, kuri bus prieinama nuo 2009 m. liepos mėn. Ši forma (įskaitant priedus) laikoma galutine paraiška.

Papildoma popierinė visos paraiškos kopija iki galutinės pateikimo dienos turi būti siunčiama paštu šiuo adresu:

EACEA

Unit P7 Citizenship

Applications — ‘Innovative Actions’

BOUR 01/17

Avenue du Bourget 1

1140 Brussels

BELGIQUE/BELGIË

Priimtos bus tik paraiškos, pateiktos naudojant tinkamą formą, tinkamai užpildytos, su nurodyta data ir pasirašytos asmens, įgalioto prisiimti teisiškai privalomus įsipareigojimus paraišką teikiančios organizacijos vardu.

Faksu arba tiesiogiai elektroniniu paštu pateiktos paraiškos nebus svarstomos.

VII.   KITA INFORMACIJA

Išsamias gaires pareiškėjams ir paraiškos formas galima rasti internete adresu http://eacea.ec.europa.eu/citizenship/index_en.php

Paramos paraiškos turi būti parengtos naudojant specialiai šiam tikslui sukurtą prašymo formą, jose turi būti visi priedai ir visa reikalaujama informacija.


(1)  2006 m. gruodžio 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimas Nr. 1904/2006/EB (OL L 378, 2006 12 27, p. 32) su pakeitimais, padarytais 2008 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimu Nr. 1358/2008/EB (OL L 350/8, 2008 12 30, p. 58).

(2)  Profesinių sąjungų organizacijos, su kuriomis konsultuotasi socialinio dialogo tikslais pagal Sutarties 138 straipsnį, gali atitikti reikalavimus, kad galėtų gauti paramą, net jeigu negali turėti juridinio asmens statuso pagal galiojančią nacionalinę teisę.


PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

Komisija

29.7.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 176/16


Informacija apie planuojamą skundo Nr. 2003/4297 nagrinėjimo nutraukimą

2009/C 176/06

1.

2003 m. lapkričio 7 d. paskelbusi pranešimą Oficialiojo leidinio C serijos Nr. 268 28 puslapyje, Europos Komisija patvirtino gavusi skundą Nr. 2003/4297, kurio daugiau kaip 100 identiškų kopijų pateikė įvairūs ieškovai. Skundas Nr. 2003/4297 yra susijęs su Direktyvos 85/577/EEB dėl vartotojų apsaugos, susijusios su sutartimis, sudarytomis ne prekybai skirtose patalpose, visų pirma nekilnojamojo turto įkeitimu užtikrintų kredito sutarčių srityje, nuostatų perkėlimu Vokietijoje.

2.

Komisijos tarnybos per vieną iš netrukus įvyksiančių susitikimų ketina siūlyti Komisijai nutraukti šio skundo nagrinėjimą.

3.

Jeigu ieškovai turėtų kitos informacijos Bendrijos teisės pažeidimui įrodyti, ją gali perduoti Komisijai per keturias savaites nuo šio pranešimo paskelbimo.

4.

Išsamesnės informacijos galima rasti internete adresu:

http://ec.europa.eu/consumers/rights/gen_rights_en.htm#doorstep


29.7.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 176/17


VALSTYBĖS PAGALBA – BELGIJA

Valstybės pagalba C 20/09 (ex N 763/02) – La Poste

Kvietimas teikti pastabas remiantis EB sutarties 88 straipsnio 2 dalimi

(Tekstas svarbus EEE)

2009/C 176/07

2009 m. liepos 13 d. raštu, pateiktu originalo kalba po šios santraukos, Komisija pranešė Belgijai apie savo sprendimą pradėti EB sutarties 88 straipsnio 2 dalyje nustatytą procedūrą dėl pirmiau minėtos pagalbos ir (arba) priemonės.

Per vieną mėnesį nuo šios santraukos ir prie jos pridėto rašto paskelbimo dienos suinteresuotosios šalys gali pateikti pastabas adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition,

Directorate F

State Aid Greffe

SPA3, 6/5

1049 Brussel

BELGIUM

Faksas +32 22961242

Šios pastabos bus perduotos Belgijai. Pastabas teikianti suinteresuotoji šalis gali pateikti pagrįstą raštišką prašymą neatskleisti jos tapatybės.

1.   PROCEDŪRA

1.

2002 m. gruodžio 3 d. Belgijos valdžios institucijos pranešė (1) Komisijai apie La Poste kapitalo padidėjimą. Atlikusi pirminį patikrinimą, 2003 m. liepos 23 d. (2) Komisija nusprendė nereikšti prieštaravimų dėl priemonės, apie kurią buvo pranešta.

2.

Dėl Komisijos sprendimo 2003 m. lapkričio 27 d. Pirmosios instancijos teismas (PIT) gavo ieškinį iš Deutsche Post AG ir jos Belgijoje veikiančios patronuojamosios įmonės DHL International  (3). 2009 m. vasario 10 d. Pirmosios instancijos teismas panaikino Komisijos sprendimą. Belgija nutarė apskųsti Pirmosios instancijos teismo sprendimą ir 2009 m. balandžio 22 d. pateikė apeliaciją Europos Teisingumo Teismui.

3.

2005 m. daugelis Belgijos privačių spaudos platinimo įmonių, remdamosi tiek antimonopolinėmis, tiek valstybės pagalbos taisyklėmis, pateikė skundą (4) dėl spaudos platinimo schemos, dėl kurios susitarė Belgijos valdžios institucijos ir La Poste. Remdamasi valstybės pagalbos taisyklėmis Komisija atmetė skundą po pirminio įvertinimo. Tačiau 2009 m. gegužės mėn. skundo pateikėjai užginčijo Komisijos tarnybų pirminę nuomonę, pateikė papildomos informacijos ir paragino Komisiją pradėti tyrimą.

4.

Komisijos tarnybos nustatė, kad 2005 m. Belgija sudarė su La Poste valdymo sutartį, apie kurią nebuvo pranešta ir pagal kurią nustatyta mokėti kompensacijas už visuotinės ekonominės svarbos paslaugas. Todėl 2007 m. balandžio mėn. buvo pradėta ex officio byla (5).

2.   PAGALBOS GAVĖJAS

5.

Iki 1992 m. Belgijos paštas buvo valstybinė įstaiga, kuri tais metais tapo atskira juridinio asmens statusą turinčia įmone (pranc. enterprise publique autonome). 2000 m. ji įgijo viešosios teisės reglamentuojamos akcinės įmonės statusą (pranc. société anonyme de droit public).

6.

La Poste patikėta daugelis viešųjų paslaugų užduočių. La Poste ir valstybės ekonominiai santykiai yra reglamentuojami pagal valdymo sutartis (pranc. contrats de gestion).

3.   PRIEMONĖS

7.

Nuo La Poste juridinio statuso pasikeitimo iki dabar La Poste ir Belgijos valstybė pasirašė keturias valdymo sutartis, kurios apima 1992–2010 m. laikotarpį. Valdymo sutartyse numatytas viešųjų paslaugų užduočių sąrašas ir kompensacijos La Poste apskaičiavimas.

8.

Ketvirtoji valdymo sutartis numato, kad išlaidos, kurios yra susijusios su kai kuriomis viešųjų paslaugų užduotimis, nėra kompensuojamos valstybės arba už jas neturi būti kompensuojama net tuo atveju, jei jos įeina į La Poste įsipareigojimus. Anot Belgijos valdžios institucijų, tam tikrų išlaidų neįtraukimas į kompensacijos apskaičiavimą lemia, kad La Poste gauna nepakankamą kompensaciją.

9.

Pagal 2003 m. Komisijos sprendimą La Poste buvo suteikta daugelis kitų pagalbos priemonių, kurios nėra numatytos valdymo sutartyse. Šios priemonės – atleidimas nuo pelno mokesčio, atleidimas nuo turto mokesčio už pastatus, kurie naudojami viešosioms paslaugoms teikti, kapitalo injekcijos ir valstybės garantijos paskoloms. Be to, įsteigimo metu La Poste gavo iš valstybės pastatų ir 1997 m. buvo atleista nuo tam tikrų susikaupusių pensijų prievolių.

10.

Negalima atmesti galimybės, kad per tyrimą gali paaiškėti, jog 1992–2002 m. suteiktos ir kitos priemonės, kurios nebuvo 2003 m. Komisijos sprendimo objektas.

4.   VALSTYBĖS PAGALBA, KAIP APIBRĖŽTA EB SUTARTIES 87 STRAIPSNIO 1 DALYJE

11.

Komisija mano, kad pirmiau aprašytos priemonės prima facie atrodo esančios valstybės pagalba, kaip apibrėžta EB sutarties 87 straipsnio 1 dalyje. Tačiau Komisija abejoja, ar kapitalo injekcijos, atleidimas nuo pajamų mokesčio ir valstybės garantijos yra valstybės pagalba, todėl Komisija tirs, ar La Poste buvo suteiktas pranašumas.

5.   VALSTYBĖS PAGALBOS SUDERINAMUMAS SU BENDRĄJA RINKA

12.

Priemonės bus įvertintos pagal atitinkamus teisės aktus, kaip antai 2005 m. Bendrijos bendrosios nuostatos dėl valstybės pagalbos kompensacijos už viešąją paslaugą forma (6), Komunikatą dėl valstybinių įmonių (7), garantijų pranešimus (8) ir pagal Komisijos požiūrį į neįprastus pensijų įsipareigojimų.

13.

Atsižvelgdama į pirmiau išdėstytus svarstymus, Komisija, veikdama EB sutarties 88 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka, prašo Belgijos pateikti savo pastabas ir per vieną mėnesį nuo rašto gavimo dienos suteikti visą informaciją, kuri gali būti naudinga pagalbai įvertinti.

RAŠTO TEKSTAS

„La Commission souhaite informer la Belgique que, vu l'annulation, par le Tribunal de première instance, de sa décision du 23 juillet 2003, et après avoir examiné les renseignements fournis par vos services sur les mesures visées plus haut, elle a décidé d'engager la procédure visée à l'article 88, paragraphe 2, du traité CE.

1.   PROCÉDURE

1.1.   Décision de la Commission de 2003 annulée par le Tribunal de première instance

1.

Le 3 décembre 2002, les autorités belges ont notifié (9) à la Commission une augmentation du capital de La Poste, l'opérateur postal belge. Au terme d'un examen préliminaire, la Commission a décidé, le 23 juillet 2003 (10), de ne pas soulever d'objection à l'égard de la mesure notifiée. Dans sa décision, la Commission a vérifié si cette recapitalisation, de même que les autres mesures en faveur de La Poste recensées lors de l'enquête préliminaire, n'avait pas entraîné de surcompensation des coûts nets supportés par l'entreprise dans l'exécution de ses missions de service public sur la période 1992-2002.

2.

Le 27 novembre 2003, la décision de la Commission a été attaquée devant le Tribunal de première instance par Deutsche Post AG et sa filiale belge, DHL International (11). Le 10 février 2009, le Tribunal a annulé la décision de la Commission, concluant que cette dernière avait décidé de ne pas soulever d'objection malgré l’existence de difficultés sérieuses qui auraient dû l'amener à engager une procédure formelle d'examen.

3.

La Belgique a contesté l'arrêt du Tribunal de première instance devant la Cour européenne de justice le 22 avril 2009.

4.

En vertu de l'article 233 du traité CE, “l'institution ou les institutions dont émane l'acte annulé, ou dont l'abstention a été déclarée contraire au présent traité, sont tenues de prendre les mesures que comporte l'exécution de l'arrêt de la Cour de justice”. L'arrêt susmentionné ayant annulé sa décision du 23 juillet 2003 dans sa totalité [et non, simplement, l'appréciation de la(des) mesure(s) spécifique(s) en cause] au motif qu'elle n'avait pas procédé à un examen formel, la Commission est d'avis qu'elle doit, pour s'y conformer, engager une procédure formelle d'examen pour toutes les mesures mentionnées dans la décision annulée.

1.2.   Plainte concernant l'aide à la distribution de la presse

5.

En 2005, plusieurs distributeurs de presse privés belges ont déposé une plainte (12), au titre des règles relatives tant aux ententes qu'aux aides d'État, contre un accord portant sur la distribution de la presse, conclu entre les autorités belges et La Poste. Cet accord confie à La Poste la mission de service public de distribution de la presse dans toute la Belgique, fixe les tarifs de ce service, de même que la compensation à laquelle La Poste a droit en raison des coûts additionnels qu'implique l'exécution de cette mission. La plainte porte principalement sur le tarif des services proposés par La Poste dont les plaignants affirment qu'il est si bas qu'il exclut effectivement toute velléité de concurrence.

6.

En ce qui concerne les règles applicables aux aides d'État, les services de la Commission ont rejeté la plainte, l'examen préliminaire ayant permis de constater l'absence de surcompensation des coûts nets additionnels induits par la mission de service public de distribution de la presse confiée à La Poste par les autorités belges. Néanmoins, en mai 2009, les plaignants ont contesté l'avis préliminaire des services de la Commission, communiqué des informations complémentaires et invité la Commission à procéder à une enquête.

1.3.   Quatrième contrat de gestion (2005-2010)

7.

Lors de l'examen de la compensation octroyée pour la distribution de la presse, les services de la Commission ont découvert qu'en 2005, la Belgique avait conclu avec La Poste un “contrat de gestion”, non notifié, qui prévoyait le versement d'une compensation de services d'intérêt économique général. En avril 2007, la Commission a donc ouvert une procédure d'office (13) et envoyé une demande de renseignements à la Belgique.

8.

En décembre 2007, les autorités belges ont répondu qu'elles estimaient que les mesures ne constituaient pas une aide d'État puisque chacune des quatre conditions énoncées dans l'arrêt Altmark était remplie. Elles ont communiqué par la suite des informations sur le 4e contrat de gestion, notamment sur le système de comptabilisation des coûts utilisé pour déterminer la compensation versée par l'État.

2.   LA POSTE BELGE

2.1.   Statut juridique et activités

9.

La Poste belge était une régie d'État jusqu’en 1992, lorsqu’elle a été constituée en personne morale distincte (“entreprise publique autonome”). En 2000, elle a changé de statut juridique pour devenir une “société anonyme de droit public”.

10.

En 2008, le revenu d’exploitation de La Poste était de 2 262 millions d'EUR, avec un bénéfice net de 222 millions d’EUR. À la fin de 2008, elle employait 35 313 personnes. À titre comparatif, elle comptait 42 000 employés en 2002. Malgré cette réduction, les coûts de personnel représentent 65 % du total de ses coûts de fonctionnement.

11.

Depuis le 1er janvier 2008, les activités de La Poste s’articulent en trois départements commerciaux: les entreprises (gros clients), les particuliers, indépendants, professions libérales et petites entreprises (particuliers et petites entreprises), ainsi que l’international (services de distribution transfrontaliers). Ces trois départements commerciaux sont assistés par deux unités de service, respectivement “lettres et colis” et “services”. Le groupe compte par ailleurs 13 filiales, dont La Banque de la Poste.

12.

Une participation minoritaire de 50 % moins une part a été vendue à la Poste danoise et à CVC Partners en 2005. L'actionnaire majoritaire est l'État belge.

2.2.   Les obligations de service public et leur financement

13.

La Poste est chargée d'un certain nombre de missions de service public décrites au considérant 20 ci-dessous.

14.

La relation économique entre La Poste et l'État est définie dans des contrats de gestion qui détaillent les missions de service public, leurs paramètres de compensation, les règles de conduite à l’égard des usagers et la compensation du coût net des services d'intérêt économique général (SIEG) confiés à l'entreprise. Le contrat actuel fixe un plafond pour la compensation annuelle accordée par l’État pour les missions de services d'intérêt économique général confiées à La Poste. Cette compensation était ainsi plafonnée à 298 millions d'EUR en 2006 (voir le considérant 25 ci-dessous), ce qui représentait 13,4 % du chiffre d'affaires total de l'entreprise. La plus grande partie de la compensation annuelle (quelque […] (14) % du total) est accordée pour la distribution de quotidiens et de périodiques.

3.   DESCRIPTION DES MESURES

15.

À la suite de l’arrêt rendu par le Tribunal de première instance et compte tenu de l’imbrication des diverses mesures qui ont été prises par les autorités belges en faveur de La Poste, qu'elles soient couvertes par la décision annulée ou postérieures à celle-ci, certaines faisant l'objet de plaintes, la Commission, par souci de cohérence, juge nécessaire de procéder à un seul et unique examen approfondi de l’ensemble des mesures décrites ci-dessous, afin de déterminer s'il y a eu surcompensation ou non des coûts nets additionnels induits par les services d'intérêt économique général confiés à La Poste.

16.

Les mesures examinées englobent les différents contrats de gestion qui régissent la compensation des missions de service public depuis la constitution de La Poste en 1992, ainsi que d'autres mesures ad hoc qui ne relèvent pas de ces contrats.

17.

Ces mesures sont exposées ci-après.

3.1.   Contrats de gestion

18.

Depuis sa constitution, La Poste a signé quatre contrats de gestion avec l’État belge. Ces contrats de gestion correspondent aux périodes suivantes:

1er contrat — du 14.9.1992 au 31.12.1996

2e contrat — du 1.1.1997 au 31.12.2001 (15)

3e contrat — du 24.9.2002 au 23.9.2005

4e contrat — du 24.9.2005 au 23.9.2010

19.

Une compensation annuelle par l’État est prévue pour l'exécution des missions de service public relevant des contrats de gestion. Cette intervention de l’État couvre la différence entre le prix de revient effectivement supporté par la Poste et le prix demandé à l'utilisateur des services publics. Pour inciter La Poste à réaliser des gains d’efficience, l’État a plafonné les compensations à un niveau inférieur aux coûts effectivement supportés par l’entreprise.

20.

Les contrats de gestion établissent la liste des missions de service public et définissent le calcul de la compensation. Les missions de service public prévues par l'État dans le 4e contrat de gestion sont les suivantes:

 

Services postaux

i)

Service postal universel (16);

ii)

Distribution des quotidiens;

iii)

Distribution des périodiques;

iv)

Distribution des imprimés électoraux;

v)

Tarifs spéciaux pour les associations sans but lucratif (17);

vi)

Envois de la poste aux lettres soumis au régime de franchise postale (correspondance royale et autres correspondances spéciales);

vii)

Mission de service public de La Poste en matière de service de la poste aux lettres internationale conformément aux exigences de l’Union postale universelle (16);

viii)

Mission de service public de La Poste en matière de service des colis postaux internationaux conformément aux exigences de l’Union postale universelle (16).

 

Services financiers accessibles à l'ensemble des citoyens

ix)

Opération des paiements à partir de ou vers un compte-courant postal de l’État;

x)

Réception de dépôts en espèces sur un compte-courant postal;

xi)

Émission de mandats-poste;

xii)

Paiement à domicile des pensions de retraite et de survie et des allocations aux personnes handicapées;

xiii)

Paiement des jetons de présence lors des élections (17);

xiv)

Comptabilisation des fonds et titres des amendes routières;

xv)

Services relatifs aux permis de pêche.

 

Vente de timbres-poste

xvi)

Vente de timbres-poste.

 

Autres services publics

xvii)

Rôle social du facteur;

xviii)

Information adéquate du public (17);

xix)

Impression et livraison de courrier électronique (17);

xx)

Services de certification des messages (17);

xxi)

Prestations effectuées pour les comptables de l'État;

xxii)

Débit de timbres fiscaux et d'amendes;

xxiii)

Coopération dans la distribution des paquets de bulletins de vote (17).

 

Réseau

xxiv)

1 300 bureaux de poste, assurant une présence dans chacune des 589 communes du pays (17).

21.

Le 4e contrat de gestion dispose que les coûts de certaines missions de service public ne sont pas compensés par l’État, même si ces missions continuent de relever des obligations de La Poste. C’est le cas pour les coûts des obligations de service universel, du service de la poste aux lettres internationale et du service des colis postaux internationaux [points i, vii et viii ci-dessus, marqués d’un astérisque (16)].

22.

Par ailleurs, certaines missions de service public donnent droit à une compensation, bien qu'elles n'aient pas été prises en compte lors de la fixation du plafond de compensation annuel. C'est le cas des missions de service public suivantes, marquées de deux astérisques (17):

v)

Tarifs spéciaux pour les associations sans but lucratif (17);

xiii)

Paiement des jetons de présence lors des élections (17);

xviii)

Information adéquate du public (17);

xix)

Impression et livraison de courrier électronique (17);

xx)

Services de certification des messages (17);

xxiii)

Coopération dans la distribution des paquets de bulletins de vote (17);

xxiv)

1 300 bureaux de poste, assurant une présence dans chacune des 589 communes du pays (17).

23.

Selon les autorités belges, la non-prise en compte des deux catégories de coûts ci-dessus dans le calcul de la compensation maximale entraîne une sous-compensation pour La Poste.

24.

La distribution de la presse, qui a fait l’objet d’une plainte distincte (voir le point 1.2 ci-dessus) fait partie intégrante du contrat de gestion et est financée selon les mêmes modalités que les autres mesures relevant de ce dernier.

25.

La compensation annuelle versée à La Poste est de l’ordre de 200 à 300 millions d’EUR, les méthodes de calcul et les paramètres variant au fil des différents contrats de gestion (18):

 

1 er contrat de gestion  (19)

1992

:

Information non disponible

1993

:

387 953 366 EUR

1994

:

382 995 496 EUR

1995

:

382 995 496 EUR

1996

:

382 995 496 EUR

 

2 e contrat de gestion  (20)

1997

:

208 231 000 EUR

1998

:

211 042 000 EUR

1999

:

213 863 000 EUR

2000

:

217 005 000 EUR

2001

:

222 932 000 EUR

 

3 e contrat de gestion  (21)

2002

:

226 743 711 EUR

2003

:

223 080 000 EUR

2004

:

258 420 000 EUR

2005

:

258 420 000 EUR + indexation

 

4 e contrat de gestion  (22)

2006

:

298 261 000 EUR

2007

:

303 623 000 EUR

2008

:

303 623 000 EUR + indexation

2009

:

303 623 000 EUR + indexation

2010

:

303 623 000 EUR + indexation

26.

Outre les obligations relevant des contrats de gestion, certaines missions de service public ont été confiées à La Poste par l'arrêté royal du 12 janvier 1970, modifié par l'arrêté royal du 30 avril 2007. Ces missions n'apparaissent pas dans le contrat de gestion:

i)

Port payé par le destinataire pour les envois relevant de la catégorie “public”;

ii)

Recommandé d’office;

iii)

Envois recommandés et expéditions postales à l’intention des non-voyants;

iv)

Vente de timbres-poste par les agents distributeurs en tournée;

v)

Ordres de versement postal effectués à l’intervention d’un agent distributeur en tournée;

vi)

Changements d’adresse officielle;

vii)

Rétribution différée des expéditions postales effectuées par des entités publiques.

27.

L’exécution de ces obligations de service public entraîne des coûts additionnels pour La Poste. Or, ces missions de service public ne sont pas prises en compte dans le calcul de la compensation annuelle versée par l’État.

3.2.   Mesures ad hoc ne relevant pas des contrats de gestion

i)   Exemption de l'impôt sur les sociétés

28.

Selon la décision de la Commission de 2003, La Poste était alors assimilée, à des fins fiscales, à une agence de l'État et, dès lors, exemptée de l’impôt sur les sociétés.

29.

Sur la période 1992-2002, l’entreprise a affiché une perte nette cumulée. De ce fait, lorsque la décision de 2003 a été adoptée, La Poste n'avait pas bénéficié de l'exemption d’impôt. Cette dernière a néanmoins été appliquée jusqu’au 31 décembre 2005 (23), si bien qu’il est nécessaire d’en apprécier les effets sur la période 2003-2005.

ii)   Exemption de l’impôt foncier pour les immeubles affectés à des missions de service public

30.

Selon la décision de la Commission de 2003, La Poste était exemptée de l’impôt foncier sur ses immeubles affectés à des missions de service public.

31.

L’avantage ainsi conféré a été estimé à […] millions d’EUR pour l'année 2000. Il apparaît que cette exemption est toujours en vigueur, si bien qu’il est nécessaire d’en apprécier les effets jusqu’en 2010.

iii)   Apports de capitaux

32.

Dans sa décision de 2003, la Commission a examiné plusieurs apports de capitaux à La Poste. La notification des autorités belges de 2002 portait sur une augmentation de capital de 297,5 millions d’EUR. Selon la Belgique, l'augmentation de capital notifiée respectait le principe de l’investisseur en économie de marché et ne constituait donc pas une aide. S’y ajoutent deux apports de capitaux non notifiés, d’un montant total de 62 millions d’EUR, remontant à 1997. Ces fonds correspondaient à des compensations de service public différées qui n'avaient pas été versées à La Poste en temps voulu et qui, par commodité budgétaire, ont été décaissées par la suite sous la forme d'apports de capitaux.

iv)   Garanties de prêts par l'État

33.

Selon la décision de la Commission de 2003, La Poste avait la possibilité de demander à l'État de garantir les emprunts qu'elle contractait contre une prime de 0,25 %. Néanmoins, jusque-là, La Poste n'avait souscrit aucune garantie de ce type. Si elle a eu recours à cette possibilité par la suite, il se peut qu'il y ait aide d'État.

v)   Transfert d'immeubles et prise en charge des obligations de retraite

34.

La décision de 2003 examine une série de mesures adoptées en rapport avec la constitution de La Poste en personne morale distincte en 1992, lorsque l'actif et le passif ont été transférés de la Régie d'État à la nouvelle entité. Lors de la constitution de la nouvelle entité, il a été prévu que cette dernière assumerait les engagements au titre des retraites accumulés sur la période 1972-1992, alors que La Poste était encore une régie d'État. Une provision de 101 millions d'EUR destinée à faire face à ces obligations a alors été inscrite dans son bilan. Parallèlement, la propriété légale d'immeubles appartenant à l'État, dont la valeur estimée était similaire à celle des engagements en matière de retraite et qui avaient précédemment été utilisés par la régie d'État dans l'exercice de ses activités de service public, a été transférée à La Poste nouvellement constituée en contrepartie des retraites restant à sa charge.

35.

En 1997, le régime d'assurance vieillesse a été aligné sur le système général de retraite, l'État prenant ainsi en charge les engagements au titre des retraites accumulés sur la période 1972-1992, de même que la dette des retraites correspondant aux années 1992 à 1996. La Poste a ensuite supprimé la provision de 101 millions d'EUR de son bilan, versé ce montant à la réserve de réévaluation et revu à la baisse la valeur des immeubles qui lui avaient été transférés.

36.

Il ne peut être exclu que l'enquête mette en lumière des mesures autres que celles qui ont été examinées dans la décision de 2003 pour la période 1972-1992.

4.   APPRÉCIATION

4.1.   Existence d'une aide au sens de l'article 87, paragraphe 1, du traité CE

37.

Selon l’article 87, paragraphe 1, du traité, une mesure constitue une aide d’État si les quatre conditions cumulatives suivantes sont remplies:

i)

la mesure doit conférer un avantage au bénéficiaire;

ii)

la mesure doit fausser ou menacer de fausser la concurrence en favorisant certaines entreprises;

iii)

il doit s'agir d'une intervention de l'État ou au moyen de ressources d'État;

iv)

la mesure doit être susceptible d'affecter les échanges entre États membres.

4.1.1.   Avantage

38.

S'agissant de la compensation des coûts de service public, l’arrêt rendu en 2003 dans l’affaire Altmark, après que la Commission a adopté la décision annulée, définit les critères qu’une intervention publique doit remplir pour pouvoir être considérée comme une compensation des obligations de service public et échapper à la qualification d’aide d’État au sens de l’article 87, paragraphe 1, du traité CE. En l’espèce, ces critères, et plus particulièrement le quatrième, ne semblent pas remplis: le choix de La Poste n’a pas été effectué dans le cadre d'une procédure de marché public. Qui plus est, les autorités belges n’ont pas démontré que le niveau de la compensation avait été déterminé sur la base d'une analyse des coûts qu'une entreprise moyenne, bien gérée et dotée de moyens adéquats, aurait encourus pour exécuter les obligations de service public qui lui sont demandées et la Commission ne dispose d'aucun élément laissant à penser que le 4e critère est rempli.

39.

Selon l'arrêt du Tribunal de première instance du 10 février 2009, la Commission doit également apprécier si les mesures mises en œuvre au moment de la constitution de La Poste en personne morale distincte (le transfert d'immeubles, ainsi que la prise en charge des engagements en matière de retraite et leur annulation ultérieure; voir les considérants 34 à 36 ci-dessus) comportent un avantage en faveur de l'entreprise, du fait qu'elles la libèrent de coûts ou d’obligations financières qu’elle devrait assumer en d’autres circonstances, ou lui confèrent un avantage dont elle n'aurait pas bénéficié aux conditions normales du marché. La Commission souligne plus particulièrement qu'en vertu de l'arrêt du Tribunal de première instance, “la Commission n’a pas obtenu d’information qui lui aurait permis de se prononcer sur la qualification de la cession par l’État belge d’immeubles au bénéfice de La Poste au regard de l’article 87 CE, alors même que de telles mesures pourraient lui avoir procuré un avantage. En effet, la Commission a pris la décision attaquée sans disposer d’éléments qui auraient notamment pu lui permettre d’évaluer l’avantage procuré par la mise à disposition gratuite d’immeubles.” (point 109).

40.

Si La Poste a bénéficié d'exemptions fiscales, ces dernières l'ont libérée de coûts ou d’obligations financières qu’elle aurait dû assumer en d’autres circonstances. Dès lors, la Commission déterminera si La Poste a bénéficié ou non de l'exemption de l'impôt sur les sociétés au cours de la période 2003-2005, alors qu'il apparaît qu'elle bénéficie d'une exemption de l'impôt foncier depuis sa constitution en 1992.

41.

S'agissant des apports de capitaux, la Commission vérifiera, au regard de la jurisprudence des juridictions communautaires (24), si les trois augmentations de capital doivent faire l'objet d'une appréciation conjointe au motif qu'elles sont potentiellement liées par le temps et par leur objet. Elle devra également déterminer si elles sont conformes à la communication de la Commission de 1993 sur les entreprises publiques (25), en s'assurant, notamment, qu'elles ont été effectuées dans des conditions qu’un investisseur en économie de marché aurait acceptées, et qu'elles ne constituent donc pas une aide.

42.

La Commission doute que les augmentations de capital aient été effectuées dans des conditions qu’un investisseur en économie de marché aurait acceptées. La Poste était déficitaire lorsqu'elle a reçu les capitaux en cause, il n'y avait aucune participation privée aux investissements et les apports de capitaux correspondaient en partie à des compensations de service public qui n'avaient pas été versées à La Poste en temps voulu et qui, par commodité budgétaire, ont été décaissées par la suite sous la forme d'apports de capitaux, mais sans que l'investissement fasse l'objet d'une analyse appropriée. Ces éléments ne semblent pas participer du comportement habituel d'un investisseur en économie de marché.

43.

S'agissant des garanties d’État, il sera vérifié si la mesure répond aux conditions de conformité aux lois du marché énoncées dans les communications de la Commission en la matière (26) et peut, de ce fait, ne pas être considérée comme une aide. Il sera notamment déterminé si la prime de 0,25 % est compatible avec l'obligation de rémunération adéquate, compte tenu du degré de solvabilité du bénéficiaire et de la garantie fournie.

4.1.2.   Sélectivité

44.

Les mesures sont manifestement sélectives puisqu’elles ne s’adressent qu’à une seule entreprise, La Poste.

4.1.3.   Existence de ressources d'État

45.

Les mesures sont financées au moyen de ressources d’État et ce, de plusieurs manières:

les compensations accordées au titre des contrats de gestion (voir le considérant 19 ci-dessus) sont financées sur le budget ordinaire de l’État;

les exemptions fiscales (voir les considérants 28 et 29 ci-dessus) se traduisent par une perte de recettes que l’État aurait autrement perçues;

les apports de capitaux (voir le considérant 32 ci-dessus) ont été effectués à l’aide de fonds publics;

les garanties d’État (voir le considérant 33) impliquent que l’État supporte un risque financier qu'il n'aurait pas pris en d’autres circonstances, sans qu'il y ait de preuve qu'il a obtenu une rémunération appropriée en retour;

la prise en charge des obligations de retraite (voir les considérants 34 et 35 ci-dessus) fait appel à des ressources d'État dans la mesure où ce dernier assume, en lieu et place de la Poste, la responsabilité des retraites, ce qui se traduit par une augmentation de ses engagements;

les immeubles transférés à La Poste appartenaient précédemment à l'État, si bien que le changement de propriété a entraîné un transfert de ressources publiques.

4.1.4.   Incidence sur les échanges entre États membres

46.

Compte tenu de la concurrence entre les entreprises présentes sur les marchés des services postaux, les mesures sont susceptibles de fausser la concurrence et d'affecter les échanges intracommunautaires. Le marché européen des services de distribution de colis et de courrier express se caractérise par une intense concurrence entre prestataires — tels que Deutsche Post, DHL International, UPS, TNT et Royal Mail. De la même manière, les services de distribution de la presse et les marchés des services financiers sont ouverts à la concurrence. Il ne fait donc aucun doute que les avantages sélectifs conférés à La Poste affectent la concurrence et les échanges entre États membres.

47.

La Commission considère que les mesures décrites plus haut constituent, à première vue, une aide d’État au sens de l’article 87, paragraphe 1, du traité CE. Elle a néanmoins des doutes à ce propos en ce qui concerne les apports de capitaux, l'exemption de l'impôt sur les revenus et les garanties d'État et examinera si ces mesures ont conféré ou non un avantage à La Poste.

4.2.   Compatibilité de la compensation des services d'intérêt économique général avec l'article 86, paragraphe 2, du traité CE

48.

L'article 86, paragraphe 2, du traité CE dispose que les entreprises chargées de la gestion de services d'intérêt économique général ou présentant le caractère d'un monopole fiscal sont soumises aux règles du présent traité, notamment aux règles de concurrence. Il prévoit cependant une exception aux règles définies par le traité pour autant qu’un certain nombre de conditions soient remplies. Premièrement, il doit exister un acte officiel par lequel l'État confère la responsabilité de l'exécution d'une mission donnée à une entreprise. Deuxièmement, ce mandat doit se rapporter à un service d'intérêt économique général. Troisièmement, l’exception doit être nécessaire pour l’exécution des tâches confiées et proportionnelle. Enfin, le développement des échanges ne doit pas être affecté dans une mesure contraire à l'intérêt de la Communauté. La Commission déterminera si ces critères sont remplis.

49.

La Commission examinera en particulier dans quelle mesure la compensation accordée se justifie pour l'accomplissement de la mission de service public, et ce de la constitution de La Poste en 1992 jusqu'à l'expiration du présent contrat de gestion le 23 septembre 2010.

50.

À la lumière de la jurisprudence des juridictions communautaires, la Commission a, dans ses communications de 1996 (27) et de 2001 (28), de même que dans l’encadrement de 2005 sur les services d’intérêt économique général (29), précisé comment elle comptait appliquer l'article 86, paragraphe 2.

51.

La Commission tient plus particulièrement à rappeler que, conformément aux points 14, 15 et 17 de l'encadrement de 2005:

le montant de la compensation ne peut pas dépasser ce qui est nécessaire pour couvrir les coûts occasionnés par l'exécution des obligations de service public, en tenant compte des recettes y relatives, ainsi que d'un bénéfice raisonnable pour l'exécution de ces obligations,

le montant de la compensation doit être effectivement utilisé pour assurer le fonctionnement du service d'intérêt économique général concerné. La compensation de service public utilisée pour intervenir sur d'autres marchés n'est pas justifiée et constitue donc une aide d'État incompatible,

les recettes à prendre en compte doivent inclure tous les bénéfices et avantages conférés par l'État quelle qu'en soit la forme, indépendamment de leur qualification au regard de l'article 87 du traité CE.

52.

L'enquête aura pour objectif de s'assurer de l'absence de surcompensation des missions de service public. Pour ce faire, il conviendra d'examiner la répartition des coûts et des recettes entre les activités commerciales et les services d'intérêt économique général, conformément à la directive “transparence” (30) et à l'arrêt Chronopost (31). Les coûts à prendre en compte engloberont l'ensemble des coûts nets occasionnés par le service public économique, à savoir par les obligations précisées dans les contrats de gestion et les autres obligations potentiellement définies dans d'autres actes législatifs, qu'elles donnent lieu ou non à une compensation spécifique (voir le considérant 20 ci-dessus).

53.

Afin de déterminer la surcompensation potentielle, la Commission tiendra compte non seulement des versements effectués au titre des contrats de gestion, mais aussi des aides supplémentaires reçues par La Poste dans le cadre des interventions ad hoc de nature fiscale et autre, visées au point 3.2 ci-dessus, des capitaux injectés par l'État belge en 2003, pour autant que cette dernière intervention ne soit pas conforme au principe de l'investisseur public en économie de marché, ainsi que de tous autres bénéfices et avantages conférés par l'État, quelle qu'en soit la forme, indépendamment de leur qualification au regard de l'article 87 du traité CE.

4.3.   Compatibilité de la prise en charge des engagements en matière de retraite

54.

La Commission vérifiera les conditions dans lesquelles La Poste a été libérée, en 1997, des engagements en matière de retraite accumulés sur la période 1972-1992 (voir les considérants 34 et 35 ci-dessus). À ce stade, la Commission n'est pas certaine que ces mesures contiennent des éléments d'aide dépassant le niveau autorisé en vertu de l’approche adoptée à l'égard des régimes de retraite dans le cadre d’affaires antérieures similaires [EDF (32), La Poste (France) (33), Royal Mail (34)] après l'adoption de la décision de la Commission du 23 juillet 2003 (35).

55.

Au cours de l'enquête, la prise en charge des engagements en matière de retraite sera analysée au regard de la pratique décisionnelle de la Commission. Il sera plus précisément vérifié si cette prise en charge place La Poste dans une situation comparable à celle de ses concurrents en ce qui concerne les contributions sociales et fiscales obligatoires.

5.   DÉCISION

56.

Eu égard aux considérations qui précèdent, la Commission invite la Belgique, dans le cadre de la procédure prévue à l'article 88, paragraphe 2, du traité CE, à présenter ses observations et à fournir tout renseignement utile pour l'appréciation des mesures mentionnées dans la présente décision au regard des règles en matière d'aides d'État, dans un délai d'un mois à compter de la date de réception de la présente lettre. Elle invite les autorités belges à transmettre immédiatement une copie de cette lettre au bénéficiaire potentiel de l'aide.

57.

La Commission rappelle à la Belgique l'effet suspensif de l'article 88, paragraphe 3, du traité CE, et attire son attention sur l'article 14 du règlement (CE) no 659/1999 du Conseil, qui dispose que toute aide illégale pourra faire l'objet d'une récupération auprès de son bénéficiaire.

58.

La Commission rappelle à la Belgique qu’elle informera les parties intéressées en publiant la présente lettre et un résumé de celle-ci au Journal officiel de l’Union européenne. Elle informera également les parties intéressées des pays de l’AELE signataires de l’accord EEE par la publication d’une communication dans le supplément EEE du Journal officiel de l’Union européenne, ainsi que l’Autorité de surveillance AELE par l’envoi d’une copie de la présente. Toutes les parties intéressées susmentionnées seront invitées à présenter leurs observations dans un délai d’un mois à compter de la date de publication.“

RAŠTO TEKSTAS

„De Commissie wil België meedelen dat, gezien de nietigverklaring van haar besluit van 23 juli 2003 door het Gerecht van eerste aanleg en na bestudering van de door de autoriteiten van uw land verstrekte informatie over de hierboven genoemde maatregelen, zij heeft besloten de in artikel 88, lid 2, van het EG-Verdrag neergelegde procedure in te leiden.

1.   PROCEDURE

1.1.   Besluit van de Commissie van 23 juli 2003 vernietigd door het Gerecht van eerste aanleg

1.

Op 3 december 2002 hebben de Belgische autoriteiten de Commissie in kennis gesteld (36) van een verhoging van het kapitaal van De Post, de Belgische exploitant van postdiensten. Na een inleidend onderzoek besloot de Commissie op 23 juli 2003 (37) geen bezwaar te maken tegen de aangemelde maatregel. De Commissie was in haar besluit nagegaan of de kapitaalinjectie, tezamen met de andere, in het inleidend onderzoek vastgestelde maatregelen ten gunste van De Post, niet leidde tot overcompensatie van de door De Post bij het vervullen van haar openbare dienstverlening in de periode 1992-2002 gemaakte nettokosten.

2.

Deutsche Post AG en haar Belgische dochter DHL International stelden op 27 november 2003 beroep in bij het Gerecht van eerste aanleg tegen het besluit van de Commissie (38). Op 10 februari 2009 verklaarde het Gerecht van eerste aanleg het besluit van de Commissie nietig. Het Gerecht van eerste aanleg concludeerde dat de Commissie het besluit om geen bezwaar te maken had genomen ondanks het bestaan van ernstige moeilijkheden die tot de inleiding van de formele onderzoeksprocedure hadden moeten leiden.

3.

België heeft het arrest van het Gerecht van eerst aanleg op 22 april 2009 aangevochten bij het Europees Hof van Justitie.

4.

Artikel 233 van het EG-Verdrag luidt: „De instelling of de instellingen wier handeling nietig is verklaard of wier nalatigheid strijdig met dit Verdrag is verklaard, is respectievelijk zijn gehouden de maatregelen te nemen welke nodig zijn ter uitvoering van het arrest van het Hof van Justitie”. Aangezien bovenvermeld arrest het besluit van de Commissie van 23 juli 2003 in zijn geheel (en niet louter de beoordeling van bepaalde maatregelen) nietig verklaart omdat de Commissie geen formeel onderzoek heeft verricht, meent de Commissie dat zij, om te voldoen aan dat arrest, de formele onderzoekprocedure dient in te leiden ten aanzien van alle maatregelen die vermeld zijn in het vernietigde besluit.

1.2.   Klacht inzake steun aan distributie in de perssector

5.

In 2005 diende een aantal particuliere Belgische distributiebedrijven in de perssector een klacht in (39), op grond van zowel de mededingingsregels als de staatssteunregels, tegen de door de Belgische autoriteiten en De Post overeengekomen distributieregeling. In deze overeenkomst wordt bepaald dat De Post de openbaredienstverleningstaak van distributie in de perssector in heel België wordt toevertrouwd en worden de tarieven voor deze dienstverlening vastgesteld, evenals de compensatie waar De Post recht op heeft vanwege de extra kosten die ze moet maken voor het vervullen van deze taak. Het centrale punt in de klacht is de prijs van de dienstverlening door De Post, die volgens de klagers zo laag is dat elke mogelijkheid voor concurrentie wordt uitgesloten.

6.

Wat betreft de staatssteunregels werd de klacht door de diensten van de Commissie na een inleidend onderzoek verworpen, waarbij deze diensten aantoonden dat de netto extra kosten van het verrichten van de openbare dienst van distributie in de perssector die door de Belgische autoriteiten aan De Post was toevertrouwd, niet werden overgecompenseerd. In mei 2009 hebben de klagers de voorlopige visie van de diensten van de Commissie echter betwist, waarbij ze aanvullende informatie hebben overgelegd en de Commissie hebben verzocht een onderzoek in te stellen.

1.3.   Vierde „contrat de gestion” (2005-2010)

7.

In het kader van het onderzoek naar de compensatie voor de distributie in de perssector ontdekten de diensten van de Commissie dat België in 2005 een niet-aangemeld „contrat de gestion” (beheerscontract) met De Post heeft gesloten, waarin wordt voorzien in de betaling van compensatie voor het verrichten van de diensten van algemeen economisch belang. Dientengevolge werd in april 2007 ambtshalve een zaak geopend (40) en een verzoek om informatie aan België gezonden.

8.

In december 2007 antwoordden de Belgische autoriteiten dat zij de maatregelen niet als staatssteun beschouwen omdat in dit geval aan alle vier de voorwaarden van het Altmark-arrest is voldaan. De Belgische autoriteiten hebben vervolgens informatie verstrekt over het vierde beheerscontract, met inbegrip van het voor het vaststellen van de hoogte van de compensatie door de staat gebruikte kostenberekeningssysteem.

2.   HET BELGISCHE DE POST

2.1.   Rechtspersoonlijkheid en activiteiten

9.

De Belgische Post was een staatsagentschap tot 1992, toen het werd omgevormd tot een afzonderlijke juridische entiteit („autonoom overheidsbedrijf”). In 2000 werd de rechtspersoonlijkheid gewijzigd in „naamloze vennootschap van publiek recht”.

10.

De bedrijfsopbrengsten van De Post bedroegen in 2008 2,262 miljard EUR, met een nettowinst van 222 miljoen EUR. Eind 2008 had De Post 35 313 personen in dienst. Ter vergelijking: in 2002 had De Post 42 000 werknemers. Zelfs na deze vermindering van het aantal personeelsleden vertegenwoordigen de personeelskosten 65 % van de totale bedrijfskosten.

11.

Sinds 1 januari 2008 is de organisatie van De Post opgebouwd rond drie commerciële divisies: Enterprise (grote klanten), Residential, Small Offices/Home Offices and Small Enterprises (individuele personen en kleine bedrijven) en International (grensoverschrijdende bezorgingen). De drie divisies worden ondersteund door twee service units: Mail & Parcels Operations en Service Operations. Daarnaast heeft De Post dertien dochterondernemingen, waaronder Bank van De Post.

12.

In 2005 werd een minderheidsbelang van 50 % minus één aandeel verkocht aan Post Danmark en CVC Capital Partners. De Belgische staat is de meerderheidsaandeelhouder.

2.2.   Openbaredienstverplichtingen en de financiering daarvan

13.

De Post is een aantal openbaredienstverleningstaken toevertrouwd, die hieronder in punt 20 worden omschreven.

14.

De economische relatie tussen De Post en de staat is vastgelegd in beheerscontracten. In de beheerscontracten worden de openbaredienstverplichtingen, de compensatieparameters die op het verrichten van die diensten van toepassing zijn, de gedragsregels ten aanzien van de gebruikers en de compensatie voor de netto kosten van het verrichten van de diensten van algemeen economisch belang door De Post nauwkeurig omschreven. In het huidige contract is een plafond vastgesteld voor de jaarlijkse staatscompensatie voor de door De Post verrichte diensten van algemeen economisch belang. In 2006 was het compensatieplafond 298 miljoen EUR (zie punt 25 hieronder). Dit kwam overeen met 13,4 % van de totale omzet van De Post. Het grootste deel van de jaarlijkse compensatie wordt betaald voor de distributie van dagbladen en tijdschriften (ongeveer […] (41) % van de totale compensatie).

3.   BESCHRIJVING VAN DE MAATREGEL

15.

Na het arrest van het Gerecht van eerste aanleg, en gezien het feit dat de verschillende maatregelen die de Belgische autoriteiten ten gunste van De Post hebben genomen onderling verband met elkaar houden, zowel de maatregelen waarop het nietig verklaarde besluit betrekking heeft als de later toegekende maatregelen — waarvan er een aantal onderwerp van een klacht vormen — is de Commissie van mening dat er omwille van de samenhang een uitgebreid onderzoek naar alle hieronder beschreven maatregelen moet worden uitgevoerd om te bepalen of De Post is overgecompenseerd voor de netto extra kosten van het verrichten van de aan De Post toevertrouwde diensten van algemeen economisch belang.

16.

Het onderzoek naar de maatregelen zal ook de verschillende beheerscontracten omvatten waarin sinds de omvorming van De Post tot een autonoom overheidsbedrijf in 1992 de bepalingen inzake de compensatie voor het verrichten van openbaredienstverleningstaken zijn neergelegd, evenals andere ad-hocmaatregelen die buiten die overeenkomsten om zijn genomen.

17.

De onderzochte maatregelen zijn de volgende:

3.1.   Beheerscontracten

18.

Vanaf de omvorming van de Post tot een autonoom overheidsbedrijf zijn er vier beheerscontracten gesloten tussen De Post en de Belgische staat. Deze beheerscontracten hebben betrekking op de volgende perioden:

Eerste contract: 14.9.1992 — 31.12.1996

Tweede contract: 1.1.1997 — 31.12.2001 (42)

Derde contract: 24.9.2002 — 23.9.2005

Vierde contract: 24.9.2005 — 23.9.2010

19.

Voor de uitvoering van openbaredienstverleningstaken op grond van de beheerscontracten is een jaarlijkse compensatie door de staat voorzien. De staatscompensatie omvat het verschil tussen de daadwerkelijke kostprijs voor De Post en de prijs die aan de gebruiker van de openbare diensten wordt berekend. Om De Post aan te zetten tot het behalen van efficiëntiewinsten heeft de staat een plafond voor de compensaties vastgesteld dat onder de daadwerkelijke kosten van De Post ligt.

20.

De contracten bevatten een lijst van openbaredienstverleningstaken en de berekeningsmethode voor de compensatie. De openbaredienstverleningstaken zoals omschreven door de staat in het vierde beheerscontract zijn de volgende:

 

Postdiensten:

i)

Universele postdienst (43),

ii)

Distributie van dagbladen,

iii)

Distributie van tijdschriften,

iv)

Distributie van verkiezingsdrukwerk,

v)

Speciaal tarief voor verenigingen zonder winstoogmerk (44),

vi)

Post in postvrijdom (koninklijke en andere bijzondere correspondentie),

vii)

Rol van openbare dienstverlener van De Post bij internationale verzendingen van brieven in overeenstemming met de voorschriften van de Wereldpostunie (43),

viii)

Rol van openbare dienstverlener van De Post bij internationale verzendingen van pakketten in overeenstemming met de voorschriften van de Wereldpostunie (43).

 

Financiële diensten voor alle burgers:

ix)

Betalingen door de staat via postrekeningen,

x)

Geldstortingen op lopende rekeningen,

xi)

Uitgifte van postwissels,

xii)

Betalen aan huis van ouderdoms- en overlevingspensioenen en tegemoetkomingen aan mensen met een handicap,

xiii)

Uitbetaling van presentiegelden bij verkiezingen (44),

xiv)

Het boeken van gelden en titels voor verkeersboetes,

xv)

Visverloven.

 

Verkoop van postzegels:

xvi)

Verkoop van postzegels.

 

Andere openbare diensten:

xvii)

Sociale rol van de postbode,

xviii)

Het verstrekken van de gepaste informatie aan het publiek (44),

xix)

Afdrukken en bezorgen van elektronische post (44),

xx)

Diensten met betrekking tot het certificeren van berichten (44),

xxi)

Diensten die worden uitgevoerd voor staatsrekenplichtigen,

xxii)

Het verkopen van fiscale en boetezegels,

xxiii)

Medewerking bij het uitreiken van pakken stembrieven en stembiljetten (44).

 

Netwerk

xxiv)

1 300 postkantoren, met aanwezigheid in alle 589 gemeenten (45).

21.

In het vierde beheerscontract wordt bepaald dat de kosten van enkele openbaredienstverleningstaken niet door de staat worden gecompenseerd, ook al blijven ze voor De Post een verplichting. Dit geldt voor de kosten van de universeledienstverplichtingen en de rol van openbaredienstverlener bij internationale verzendingen van brieven en pakketten (de punten i, vii en viii hierboven, gemarkeerd met één asterisk (46)).

22.

Daarnaast komen bepaalde openbaredienstverleningstaken in aanmerking voor compensatie, maar worden deze niet in aanmerking genomen bij de berekening van de jaarlijkse compensatieplafonds. Dit geldt voor de volgende openbaredienstverleningstaken, die in de lijst hierboven zijn gemarkeerd met twee asterisken (45):

v)

Speciaal tarief voor verenigingen zonder winstoogmerk (45),

xiii)

Uitbetaling van presentiegelden bij verkiezingen (45),

xviii)

Het verstrekken van de gepaste informatie aan het publiek (45),

xix)

Afdrukken en bezorgen van elektronische post (45),

xx)

Diensten met betrekking tot het certificeren van berichten (45),

xxiii)

Medewerking bij het uitreiken van pakken stembrieven en stembiljetten (45),

xxiv)

1 300 postkantoren, met aanwezigheid in alle 589 gemeenten (45).

23.

Volgens de Belgische autoriteiten leidt het niet meenemen van de twee bovenstaande categorieën kosten in de berekening van de maximale compensatie tot een ondercompensatie van De Post.

24.

De regeling voor de distributie in de perssector waarover een afzonderlijke klacht is ingediend (zie paragraaf 1.2 hierboven) is een integraal onderdeel van het beheerscontract en wordt op dezelfde manier gefinancierd als de andere maatregelen waarop het contract betrekking heeft.

25.

De jaarlijkse compensatie die aan De Post is betaald, ligt in de orde van grootte van tweehonderd à driehonderd miljoen EUR. De gebruikte berekeningsmethode en parameters zijn niet in alle beheerscontracten identiek (47):

 

Eerste beheerscontract  (48)

1992

:

Niet beschikbaar

1993

:

387 953 366 EUR

1994

:

382 995 496 EUR

1995

:

382 995 496 EUR

1996

:

382 995 496 EUR

 

Tweede beheerscontract  (49)

1997

:

208 231 000 EUR

1998

:

211 042 000 EUR

1999

:

213 863 000 EUR

2000

:

217 005 000 EUR

2001

:

222 932 000 EUR

 

Derde beheerscontract  (50)

2002

:

226 743 711 EUR

2003

:

223 080 000 EUR

2004

:

258 420 000 EUR

2005

:

258 420 000 EUR + indexatie

 

Vierde beheerscontract  (51)

2006

:

298 261 000 EUR

2007

:

303 623 000 EUR

2008

:

303 623 000 EUR + indexatie

2009

:

303 623 000 EUR + indexatie

2010

:

303 623 000 EUR + indexatie

26.

Behalve op basis van de beheerscontracten zijn er ook bij het Koninklijk Besluit van 12 januari 1970, als gewijzigd bij Koninklijk Besluit van 30 april 2007, openbare diensten aan De Post toevertrouwd, die echter niet worden genoemd in het beheerscontract:

i)

Retourzendingen aan overheidsinstanties,

ii)

Aangetekende brieven van de overheid,

iii)

Aangetekende brieven en mailings voor blinden,

iv)

Verkoop van postzegels door postbodes,

v)

Postwissels door postbodes,

vi)

Officiële adreswijzigingen,

vii)

Uitgestelde betaling van mailings door overheidsinstanties.

27.

De uitvoering van deze dienstverplichtingen heeft tot extra kosten voor De Post geleid. Deze openbaredienstverleningstaken worden echter niet meegenomen in de berekening van de jaarlijkse compensatie door de staat.

3.2.   Ad-hocmaatregelen buiten de beheerscontracten om

i)   Vrijstelling van vennootschapsbelasting

28.

Volgens het besluit van de Commissie van 2003 was De Post voor de toepassing van de belastingwetgeving met staatsagentschappen gelijkgesteld en derhalve vrijgesteld van vennootschapsbelasting.

29.

In de periode 1992-2002 had het bedrijf een netto cumulatief verlies geleden. Bij de uitvoering van het besluit van 2003 heeft De Post derhalve niet geprofiteerd van de belastingvrijstelling. De vrijstelling van vennootschapsbelasting was echter van kracht tot 31 december 2005 (52). Dientengevolge moeten de effecten van de vrijstelling worden beoordeeld in de periode 2003-2005.

ii)   Vrijstelling van onroerende voorheffing op gebouwen die voor openbare diensten worden gebruikt

30.

Volgens het besluit van de Commissie van 2003 was De Post vrijgesteld van de betaling van onroerende voorheffing op gebouwen die werden gebruikt voor de uitvoering van haar openbarediensttaken.

31.

De waarde van het voordeel in het jaar 2000 werd geschat op […] miljoen EUR. De vrijstelling van onroerende voorheffing lijkt echter nog steeds van kracht te zijn. Dientengevolge moeten de effecten van de vrijstelling tot het jaar 2010 worden beoordeeld.

iii)   Kapitaalinjecties

32.

In het besluit van de Commissie van 2003 werd een reeks kapitaalinjecties in De Post beoordeeld. De kennisgeving door de Belgische autoriteiten in 2002 had betrekking op een verhoging van het kapitaal van De Post met 297,5 miljoen EUR. Volgens België hebben de Belgische autoriteiten bij de aangemelde kapitaalverhoging gehandeld als een tegen marktvoorwaarden handelende particuliere investeerder en vormden de kapitaalverhogingen derhalve geen staatssteun. Bovendien hadden er in 1997 twee niet-aangemelde kapitaalverhogingen plaatsgevonden met een totale waarde van 62 miljoen EUR. Deze middelen waren afkomstig van uitgestelde compensaties voor openbaredienstverleningstaken die niet tijdig aan De Post waren betaald en wegens boekhoudkundige redenen later werden uitbetaald in de vorm van kapitaalinjecties.

iv)   Staatswaarborg voor leningen

33.

Volgens het besluit van de Commissie van 2003 had De Post de keuze om een beroep te doen op een staatswaarborg voor al de door haar aangegane leningen tegen een premie van 0,25 %. Tot dat tijdstip had De Post evenwel geen beroep gedaan op de waarborgen in het kader van deze faciliteit. Indien later waarborgen aan De Post zouden zijn verleend, kan er sprake zijn geweest van een steunmaatregel.

v)   Overdracht van gebouwen en bevrijding van de pensioenverplichtingen

34.

In het besluit van 2003 werd een reeks maatregelen beoordeeld die verband houden met de omvorming van De Post tot een afzonderlijke rechtspersoonlijkheid in 1992, toen de activa en passiva werden overgedragen van het staatsagentschap aan de nieuwe entiteit. Bij de omvorming tot een autonoom overheidsbedrijf bleef De Post aansprakelijk voor de geaccumuleerde pensioenverplichtingen aan de werknemers over de periode 1972-1992, toen De Post nog een staatsagentschap was. Op de balans werd een voorziening van 101 miljoen EUR getroffen om deze verplichtingen te dekken. Tegelijkertijd werd het juridisch eigendom van de overheidsgebouwen, die werden getaxeerd op een vergelijkbare waarde als de pensioenverplichtingen en die daarvoor door het staatsagentschap waren gebruikt om de openbaredienstactiviteiten uit te voeren, overgedragen aan het opnieuw opgerichte De Post, als tegenwaarde voor de pensioenlasten waarvoor De Post verantwoordelijk zou blijven.

35.

In 1997 werd de pensioenregeling aangepast aan de algemene pensioenregeling. Daarbij nam de staat de geaccumuleerde pensioenverplichtingen over de periode 1972-1992 van De Post over, evenals de geaccumuleerde pensioenschuld uit de periode 1992-1996. De Post schrapte dientengevolge de voorziening van 101 miljoen EUR van de balans, boekte het bedrag over naar de herwaarderingsreserve en herwaardeerde de waarde van de overgedragen gebouwen neerwaarts.

36.

Het kan niet worden uitgesloten dat tijdens het onderzoek naast de in het besluit van 2003 geanalyseerde maatregelen nog andere maatregelen uit de periode 1992-2002 zullen worden ontdekt.

4.   BEOORDELING

4.1.   Aanwezigheid van staatssteun in de zin van artikel 87, lid 1, van het EG-Verdrag

37.

Volgens artikel 87, lid 1, van het EG-Verdrag vormt een maatregel staatssteun als aan alle vier de volgende voorwaarden wordt voldaan:

i)

de maatregel moet de begunstigde een voordeel opleveren;

ii)

de maatregel moet de mededinging verstoren of dreigen te verstoren doordat bepaalde ondernemingen worden begunstigd;

iii)

de maatregel moet zijn genomen door de staat of met staatsmiddelen zijn bekostigd;

iv)

de maatregel moet het handelsverkeer tussen de lidstaten ongunstig beïnvloeden.

4.1.1.   Voordeel

38.

Wat betreft de compensatie voor de kosten van de openbaredienstverlening, heeft het Hof van Justitie in het Altmark-arrest, dat dateert uit 2003, maar van na de datum van het vernietigde besluit van de Commissie, de voorwaarden geformuleerd waaraan overheidsmaatregelen moeten voldoen om als compensatie voor openbaredienstverplichtingen te worden beschouwd en niet als staatssteun in de zin van artikel 87, lid 1, van het EG-Verdrag. In het voorliggende geval lijkt niet aan deze criteria te zijn voldaan, met name niet aan de vierde voorwaarde: De Post is niet geselecteerd in een openbare aanbestedingsprocedure. Daarenboven hebben de Belgische autoriteiten ook niet aangetoond dat de compensatie is toegekend op basis van een analyse van de kosten die een gemiddelde, goed beheerde en adequaat met voldoende middelen uitgeruste onderneming zou hebben gemaakt om deze openbaredienstverplichtingen uit te voeren, noch beschikt de Commissie over indicaties dat aan de vierde voorwaarde zou zijn voldaan.

39.

Overeenkomstig het arrest van het Gerecht van eerste aanleg van 10 februari 2009 moet de Commissie ook nagaan of de reeks maatregelen die zijn genomen bij de omvorming van De Post tot een afzonderlijke entiteit (de overdracht van gebouwen, de overname van pensioenverplichtingen en vervolgens de annulering van die verplichtingen; zie de punten 34 tot en met 36 hierboven) De Post een voordeel hebben opgeleverd omdat De Post bevrijd wordt van kosten of financiële verplichtingen die ze anders zelf had moeten dragen, of omdat haar een voordeel wordt toegekend dat zij in normale marktomstandigheden niet zou hebben verkregen. De Commissie onderstreept in het bijzonder dat, volgens het arrest van het Gerecht van eerste aanleg, „de Commissie geen informatie heeft verkregen die haar in staat zou hebben gesteld zich overeenkomstig artikel 87 van het EG-Verdrag uit te spreken over de kwalificatie van de overdracht door de Belgische Staat van eigendommen ten voordele van De Post, zelfs indien deze maatregelen die onderneming een voordeel zouden hebben opgeleverd. De Commissie nam het aangevochten besluit aan zonder dat zij over bewijzen beschikte die haar in het bijzonder in staat zouden hebben gesteld om het voordeel dat het gratis beschikbaar stellen van de eigendommen inhoudt, te beoordelen (§109)” (vertaling).

40.

Voor zover De Post geprofiteerd heeft van belastingvrijstellingen, is zij bevrijd geworden van kosten of financiële verplichtingen die ze anders zelf had moeten dragen. De Commissie zal derhalve nagaan of De Post in de periode 2003-2005 vrijgesteld is geworden van vennootschapsbelasting, terwijl De Post vrijgesteld geweest lijkt te zijn van de betaling van onroerende voorheffing op gebouwen sinds zij in 1992 een autonoom overheidsbedrijf is geworden.

41.

Wat de kapitaalinjecties betreft zal de Commissie nagaan, in het licht van de jurisprudentie van de rechterlijke instanties van de Gemeenschap (53), of de drie kapitaalinjecties tezamen moeten worden beoordeeld wegens hun mogelijk verband qua tijdstip en doel. De Commissie zal ook beoordelen of de injecties zijn uitgevoerd conform de mededeling van de Commissie van 1993 over openbare bedrijven (54), en met name of de injecties zijn verricht tegen voorwaarden die een particuliere investeerder in een markteconomie zou hebben aanvaard, waardoor zij dus geen steun zouden vormen.

42.

De Commissie betwijfelt of de kapitaalinjecties verricht werden tegen voorwaarden die een particuliere investeerder in een markteconomie zou hebben aanvaard. Op het tijdstip van de kapitaalinjecties was De Post verlieslatend, was er geen deelname door de particuliere sector in de investeringen, en omvatten de kapitaalinjecties middelen die in feite compensaties waren voor de openbaredienstverleningstaken uit voorgaande jaren, welke niet tijdig aan De Post waren betaald en wegens boekhoudkundige redenen later werden uitgekeerd in de vorm van kapitaalinjecties, doch zonder dat een adequate investeringsanalyse werd verricht. Deze elementen lijken geen gedragingen van een typische investeerder in een markteconomie te vormen.

43.

Met betrekking tot de staatswaarborgen zal worden nagegaan of de maatregel voldoet aan de vereisten voor marktconforme waarborgen, zoals is bepaald in de mededelingen van de Commissie over staatssteun in de vorm van garanties (55), waardoor hij bijgevolg geen steun zou vormen. Met name zal worden beoordeeld of de premie van 0,25 % in overeenstemming is met de voorwaarde dat er een adequate vergoeding moet worden betaald, rekening houdend met de kredietwaardigheid van de begunstigde en het verstrekte onderpand.

4.1.2.   Selectiviteit

44.

De maatregelen zijn duidelijk selectief, aangezien ze slechts betrekking hebben op één onderneming, namelijk De Post.

4.1.3.   Overdracht van staatsmiddelen

45.

De maatregelen worden op een aantal manieren met staatsmiddelen gefinancierd:

de compensaties die worden gegeven op grond van de beheerscontracten (zie punt 19 hierboven) worden gefinancierd uit de gewone staatsbegroting;

de belastingvrijstellingen (zie de punten 28 tot en met 29 hierboven) resulteren in een verlies aan belastinginkomsten die de staat anders zou hebben ontvangen;

de kapitaalinjecties (zie punt 32 hierboven) zijn uitgevoerd met staatsmiddelen;

de staatswaarborgen (zie punt 33 hierboven) impliceren dat de staat een financieel risico draagt dat hij anders niet zou dragen, zonder dat er enig bewijs is dat hij daarvoor een adequate vergoeding ontvangt;

de bevrijding van de pensioenverplichtingen (zie de punten 34 tot en met 35 hierboven) heeft plaatsgevonden met behulp van staatsmiddelen voor zover de staat de verantwoordelijkheid voor de pensioenbetalingen van De Post heeft overgenomen, waardoor de financiele verplichtingen van de staat zijn toegenomen;

de gebouwen die aan De Post zijn overgedragen waren daarvoor staatseigendom en de wisseling van eigendom vormde daarom een overdracht van staatsmiddelen.

4.1.4.   Beïnvloeding van het handelsverkeer tussen de lidstaten

46.

Vanwege de concurrentie tussen bedrijven op de markt voor postdiensten kunnen de maatregelen de concurrentie verstoren en de intracommunautaire handel beïnvloeden. De Europese markt voor de bezorging van pakketen en expressebrieven wordt gekenmerkt door een intensieve concurrentie met andere dienstverleners, zoals Deutsche Post, DHL International, UPS, TNT en Royal Mail. Ook de distributie in de perssector en de financiële diensten zijn markten die openstaan voor concurrentie. Er bestaat daarom geen twijfel dat selectieve voordelen de mededinging en het handelsverkeer tussen de lidstaten beïnvloeden.

47.

De Commissie is van oordeel dat de hierboven beschreven maatregelen op het eerste gezicht staatssteun in de zin van artikel 87, lid 1, van het EG-Verdrag lijken te vormen. De Commissie heeft evenwel twijfels over de aanwezigheid van steun in de kapitaalinjecties, de vrijstelling van inkomstenbelasting en de staatswaarborgen; de Commissie zal voor deze elementen onderzoeken of aan De Post een voordeel werd verleend.

4.2.   Verenigbaarheid van compensatie voor diensten van algemeen economisch belang in de zin van artikel 86, lid 2, van het EG-Verdrag

48.

In artikel 86, lid 2, van het EG-Verdrag wordt bepaald dat ondernemingen die belast zijn met het beheer van diensten van algemeen economisch belang of die het karakter dragen van een fiscaal monopolie onder de regels van dit Verdrag vallen, met name onder de mededingingsregels. Artikel 86, lid 2, maakt echter een afwijking van de regels van het Verdrag mogelijk, mits aan een aantal criteria is voldaan. In de eerste plaats moet er een besluit zijn waarmee de staat een onderneming de verantwoordelijkheid toevertrouwt een bepaalde taak uit te voeren. Ten tweede moet de toevertrouwde taak een dienst van algemeen economisch belang betreffen. Ten derde moet deze afwijking voor de uitvoering van de toevertrouwde taken noodzakelijk zijn en daarmee evenredig zijn. Tot slot mag de ontwikkeling van het handelsverkeer niet worden beïnvloed in een mate die strijdig is met het belang van de Gemeenschap. De Commissie zal nagaan of aan bovenvermelde criteria is voldaan.

49.

De Commissie zal met name onderzoeken in hoeverre de toegekende compensatie gerechtvaardigd was voor de uitoefening van de openbaredienstverplichting vanaf de omvorming tot een autonoom overheidsbedrijf van De Post in 1992 tot het eind van het huidige beheerscontract op 23 september 2010.

50.

In het licht van de jurisprudentie van de rechterlijke instanties van de Gemeenschap heeft de Commissie — in haar mededelingen van 1996 en 2001 (56), (57), evenals in de kaderregeling voor diensten van algemeen economisch belang van 2005 (58) — verduidelijkt op welke wijze zij artikel 86, lid 2, zal toepassen.

51.

De Commissie wil er in het bijzonder aan herinneren dat, overeenkomstig de punten 14, 15 en 17 van de kaderregeling van 2005):

het compensatiebedrag niet hoger mag zijn dan nodig is om de kosten van de uitvoering van de openbaredienstverplichtingen te dekken, rekening houdend met de opbrengsten alsmede met een redelijke winst uit de uitvoering van die verplichtingen;

de compensatie daadwerkelijk voor het beheer van de betrokken dienst van algemeen economisch belang moet worden gebruikt. Compensatie voor de openbare dienst die wordt gebruikt om op andere markten werkzaam te zijn, is niet gerechtvaardigd en is bijgevolg aan te merken als onverenigbare staatssteun;

de in aanmerking te nemen inkomsten alle door de staat toegekende voordelen, in welke vorm ook, omvatten ongeacht hun kwalificatie ten aanzien van artikel 87 van het EG-Verdrag.

52.

Het doel van het onderzoek zal zijn om na te gaan of er geen overcompensatie van de openbaredienstverleningstaken plaatsvindt. Hiertoe zal de toerekening van de kosten en opbrengsten tussen commerciële activiteiten en activiteiten die in het kader van de diensten van algemeen economisch belang worden uitgevoerd, moeten worden onderzocht, in overeenstemming met de Transparantierichtlijn (59) en het arrest-Chronopost (60). De kostenbasis die in aanmerking zal worden genomen omvat alle nettokosten van het verrichten van de economische openbare dienst, zowel de in de beheerscontracten vermelde verplichtingen als de mogelijke andere, in andere wetgeving neergelegde verplichtingen, ongeacht of er een geoormerkte compensatie voor deze diensten wordt betaald of niet (zie punt 20 hierboven).

53.

Om te kunnen bepalen of er mogelijk sprake is van overcompensatie zal de Commissie behalve de betalingen die zijn ontvangen in het kader van de beheerscontracten, ook de aanvullende steun in aanmerking nemen die De Post heeft ontvangen uit hoofde van de in paragraaf 3.2 hierboven genoemde ad-hocmaatregelen van fiscale of andere aard, evenals de kapitaalverhoging door de Belgische staat in 2003, voor zover die laatste maatregel niet in overeenstemming is met het beginsel van de tegen marktvoorwaarden handelende publieke investeerder, alsmede alle door de staat toegekende voordelen, in welke vorm ook, ongeacht hun kwalificatie ten aanzien van artikel 87 van het EG-Verdrag.

4.3.   Verenigbaarheid van de verlichting van pensioenverplichtingen.

54.

De Commissie zal de voorwaarden waaronder De Post in 1997 is bevrijd van de in de periode 1972-1992 geaccumuleerde pensioenverplichtingen (zie de punten 34 tot en met 35 hierboven) nagaan. In deze fase is de Commissie er niet zeker van of deze maatregelen steunelementen bevatten die verder gaan dan de steun die toelaatbaar is volgens de in vroegere, vergelijkbare zaken ontwikkelde benadering van pensioenregelingen (EDF (61), La Poste (Frankrijk) (62), Royal Mail (63) na de vaststelling van het besluit van de Commissie van 23 juli 2003 (64).

55.

Tijdens het onderzoek zal de bevrijding van de pensioenverplichtingen worden geanalyseerd in het licht van de besluitvormingspraktijk van de Commissie. In het bijzonder zal worden onderzocht of De Post als gevolg van de bevrijding van verplichtingen in een vergelijkbare situatie ten opzichte van haar concurrenten is geplaatst wat betreft de socialezekerheidsbijdragen en de betaling van belastingen.

5.   BESLUIT

56.

Gelet op de bovenstaande overwegingen verzoekt de Commissie België, in het kader van de procedure van artikel 88, lid 2, van het EG-Verdrag, om binnen een maand na de ontvangst van dit schrijven opmerkingen in te dienen en alle inlichtingen te verstrekken die dienstig zijn voor de beoordeling van de in deze beschikking vermelde maatregelen in het licht van de staatssteunregels. Zij verzoekt de Belgische autoriteiten om onverwijld een kopie van dit schrijven aan de potentiële begunstigde toe te zenden.

57.

De Commissie wil België eraan herinneren dat artikel 88, lid 3, van het EG-Verdrag een opschortende werking heeft en wijst op artikel 14 van Verordening (EG) nr. 659/1999 van de Raad, waarin wordt bepaald dat alle onrechtmatige steun kan worden teruggevorderd van de begunstigde.

58.

De Commissie wil België eraan herinneren dat zij alle belanghebbende partijen op de hoogte zal brengen door dit schrijven en een relevante samenvatting te publiceren in het Publicatieblad van de Europese Unie. Ook zal zij de belanghebbende partijen in de EVA-landen die de EER-Overeenkomst hebben ondertekend in kennis stellen door bekendmaking van een mededeling in het EER-supplement bij het Publicatieblad van de Europese Unie, en de Toezichthoudende Autoriteit van de EVA zal een afschrift van dit schrijven ontvangen. Al deze belanghebbende partijen zullen worden verzocht om binnen een maand na de datum van die publicatie hun opmerkingen te maken.“


(1)  Byla Nr. N 763/02.

(2)  K(2003) 2508 galutinis (OL C 241, 2003 10 8, p. 13).

(3)  Byla T-388/03.

(4)  Byla Nr. CP 218/05.

(5)  Byla Nr. CP 100/07.

(6)  Bendrijos bendrosios nuostatos dėl valstybės pagalbos kompensacijos už viešąją paslaugą forma (OL C 297, 2005 11 29, p. 4).

(7)  Komisijos komunikatas valstybėms narėms dėl EB sutarties 92 ir 93 straipsnių ir Komisijos direktyvos 80/723/EEB 5 straipsnio taikymo gamybos sektoriaus valstybinėms įmonėms (OL C 307, 1993 11 13, p. 3–14).

(8)  Galiojantis pranešimas: Komisijos pranešimas dėl EB sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo garantijomis suteikiamai valstybės pagalbai (OL C 155, 2008 6 20, p. 10–22).

(9)  Affaire no N 763/2002.

(10)  C(2003) 2508 final, JO C 241 du 8.10.2003 (2003/C 241/19).

(11)  Affaire T-388/03.

(12)  Affaire no CP 218/2005.

(13)  Affaire no CP 100/2007.

(14)  secret d'affaires.

(15)  Il se peut qu'un certain laps de temps se soit écoulé entre la date d'expiration du 2e contrat de gestion et l'entrée en vigueur du 3e, sans que cette période ait été couverte par l'un ou l'autre contrat.

(16)  Obligation de service public non assortie de compensation financière de l’État.

(17)  Obligation de service public pouvant donner lieu à une compensation de l’État, mais non prise en compte dans le calcul du plafond de compensation.

(18)  Pour les années pour lesquelles aucune donnée non confirmée a posteriori n’est disponible, les chiffres reposent sur des estimations préalables. Le taux de change utilisé pour les transferts libellés en francs belges est BEF/EUR = 40,3399.

(19)  Montant maximal de la compensation à verser en vertu du contrat.

(20)  Montants reçus par La Poste.

(21)  Le 3e contrat de gestion a été conclu en septembre 2002, tandis que la convention de financement relative à sa mise en œuvre a été signée en mai 2003. Les chiffres pour 2002 et 2003 reposent sur des estimations antérieures de La Poste, tandis que, pour 2004 et 2005, les chiffres sont ceux qui sont indiqués dans la convention de mai 2003. Une augmentation correspondant à l’indice des prix à la consommation (indexation) était prévue pour 2005.

(22)  Le 4e contrat de gestion prévoit une augmentation annuelle de la compensation correspondant à l’indice des prix à la consommation (indexation).

(23)  “Loi-programme” du 25 décembre 2005.

(24)  Selon l'arrêt du 15 septembre 1998 dans l'affaire T-11/1995, BP Chemicals/Commission (points 170 et 171),“dans un cas comme celui de l'espèce, qui concerne trois apports en capital effectués par le même investisseur pendant une période de deux ans […] il appartenait à la Commission de vérifier.”

(25)  Communication de la Commission aux États membres — Application des articles 92 et 93 du traité CEE et de l'article 5 de la directive 80/723/CEE de la Commission aux entreprises publiques du secteur manufacturier, JO C 307 du 13.11.1993, p. 3.

(26)  Version actuelle de la communication: Communication de la Commission sur l'application des articles 87 et 88 du traité CE aux aides d'État sous forme de garanties, JO C 155 du 20.6.2008, p. 10.

(27)  Les services d'intérêt général en Europe (1996/C 281/03).

(28)  Les services d'intérêt général en Europe (2001/C 17/04).

(29)  Encadrement communautaire des aides d’État sous forme de compensations de service public (2005/C 297/04).

(30)  Directive 2006/111/CE de la Commission du 16 novembre 2006 (JO L 318 du 17.11.2006 p. 17).

(31)  Affaires jointes C-83/01 P, C-93/01 P et C-94/01 P.

(32)  JO L 49 du 22.2.2005, p. 9.

(33)  JO L 63 du 7.3.2008, p. 16.

(34)  Affaire C 7/2007, Royal Mail, C(2009) 2468 final, et, plus particulièrement, les considérants 108 à 113.

(35)  C(2003) 2508 final, JO C 241 du 8.10.2003 (2003/C 241/19).

(36)  Zaak nr. N 763/02.

(37)  C(2003) 2508 def., PB van 8.10.2003, 2003/C 241/19.

(38)  Zaak T-388/03.

(39)  Zaak nr. CP 218/2005.

(40)  Zaak nr. CP 100/2007.

(41)  Vertrouwelijke bedrijfsgegevens.

(42)  Tussen de einddatum van het tweede beheerscontract en de startdatum van het derde beheerscontract kan er een periode geweest zijn die onder geen van beide contracten viel.

(43)  zonder financiële compensatie van de staat te verrichten openbaredienstverplichting.

(44)  openbaredienstverplichting die in aanmerking komt voor compensatie door de staat maar die niet in aanmerking wordt genomen bij de berekening van het compensatieplafond.

(45)  openbaredienstverplichting die in aanmerking komt voor compensatie door de staat maar die niet in aanmerking wordt genomen bij de berekening van het compensatieplafond.

(46)  zonder financiële compensatie van de staat te verrichten openbaredienstverplichting.

(47)  Voor de jaren waarover geen bevestigde ex post-gegevens beschikbaar zijn, zijn de cijfers gebaseerd op ex ante-ramingen. De wisselkoers die is gebruikt voor betalingen in Belgische franken is BEF/EUR= 40,3399.

(48)  Maximumbedrag aan compensatie dat volgens het contract kan worden betaald.

(49)  Door De Post ontvangen bedragen.

(50)  Het derde beheerscontract werd gesloten in september 2002 en de financiële uitvoeringsovereenkomst werd ondertekend in mei 2003. De cijfers voor de jaren 2002 en 2003 zijn gebaseerd op eerdere ramingen van De Post, terwijl de bedragen voor de jaren 2004 en 2005 de bedragen zijn die worden vermeld in de overeenkomst van mei 2003. Voor 2005 werd een stijging in lijn met de consumentenprijzenindex voorzien (indexatie).

(51)  In het vierde beheerscontract wordt een stijging overeenkomstig de consumentenprijzenindex voorzien (indexatie).

(52)  „Programmawet” van 25 december 2005.

(53)  Het arrest van het Gerecht van eerste aanleg van 15.6.1998 in zaak T-11/1995 BP Chemicals tegen Commissie luidt (overwegingen 170-171): „in een geval waarin dezelfde investeerder in twee jaar tijd drie kapitaalinjecties heeft verricht […], moest de Commissie nagaan …”

(54)  Mededeling van de Commissie — Toepassing van de artikelen 92 en 93 van het EG-Verdrag en van artikel 5 van Richtlijn 80/723/EEG op openbare bedrijven in de industriesector, PB C 307 van 13.11.1993 blz. 3-14.

(55)  Huidige versie van de mededeling: Mededeling van de Commissie betreffende de toepassing van de artikelen 87 en 88 van het EG-Verdrag op staatssteun in de vorm van garanties, PB C 155 van 20.6.2008, blz. 10-22.

(56)  Diensten van algemeen belang in Europa (1996/C 281/03).

(57)  Diensten van algemeen belang in Europa (2001/C 17/04).

(58)  Communautaire kaderregeling inzake staatssteun in de vorm van compensatie voor de openbare dienst (2005/C 297/04).

(59)  Richtlijn 2006/111/EG van de Commissie van 16 november 2006, PB L 318 van 17.11.2006.

(60)  Zaak C-83/01 P, C-93/01 P en C-94/01 P.

(61)  PB L 49 van 22.2.2005, blz. 9.

(62)  PB L 63 van 7.3.2008, blz. 16.

(63)  Zaak C 7/2007 Royal Mail C(2009)2468 definitief. Zie met name de overwegingen 108-113.

(64)  C(2003) 2508 definitief, PB C 241 van 8.10.2003 (2003/C 241/19).


29.7.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 176/32


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla COMP/M.5585 – Centrica/Venture Production)

(Tekstas svarbus EEE)

2009/C 176/08

1.

2009 m. liepos 22 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją: įmonė „Centrica Resources Limited“ (Jungtinė Karalystė), kontroliuojama įmonės „Centrica plc“ (toliau – „Centrica“, Jungtinė Karalystė), 2009 m. liepos 10 d. paskelbto viešojo konkurso būdu įgyja, kaip apibrėžta Tarybos reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, visos įmonės „Venture Production plc“ (toliau – „Venture“, Jungtinė Karalystė) kontrolę.

2.

Įmonių verslo veikla:

„Centrica“: vertikaliai integruota energijos bendrovė, daugiausiai veikianti gamtinių dujų gavybos ir tiekimo srityje,

„Venture“: gamtinių dujų ir žalios naftos žvalgymas ir gavyba, daugiausia Šiaurės jūroje.

3.

Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Reglamentas (EB) Nr. 139/2004. Komisijai paliekama teisė priimti galutinį sprendimą šiuo klausimu.

4.

Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti savo pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.

Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Pastabas galima siųsti faksu (+32 22964301 arba 22967244) arba paštu su nuoroda COMP/M.5585 – Centrica/Venture Production adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1.