ISSN 1725-521X |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Informacija ir prane_imai |
51 tomas |
Prane_imo Nr. |
Turinys |
Puslapis |
|
IV Pranešimai |
|
|
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI |
|
|
Teisingumo Teismas |
|
2008/C 171/01 |
||
|
V Skelbimai |
|
|
TEISINĖS PROCEDŪROS |
|
|
Teisingumo Teismas |
|
2008/C 171/02 |
||
2008/C 171/03 |
||
2008/C 171/04 |
||
2008/C 171/05 |
||
2008/C 171/06 |
||
2008/C 171/07 |
||
2008/C 171/08 |
||
2008/C 171/09 |
||
2008/C 171/10 |
||
2008/C 171/11 |
||
2008/C 171/12 |
||
2008/C 171/13 |
||
2008/C 171/14 |
||
2008/C 171/15 |
||
2008/C 171/16 |
||
2008/C 171/17 |
||
2008/C 171/18 |
||
2008/C 171/19 |
||
2008/C 171/20 |
||
2008/C 171/21 |
||
2008/C 171/22 |
||
2008/C 171/23 |
||
2008/C 171/24 |
||
2008/C 171/25 |
||
2008/C 171/26 |
||
2008/C 171/27 |
||
2008/C 171/28 |
||
2008/C 171/29 |
||
2008/C 171/30 |
||
2008/C 171/31 |
||
2008/C 171/32 |
||
2008/C 171/33 |
||
2008/C 171/34 |
||
2008/C 171/35 |
||
2008/C 171/36 |
||
2008/C 171/37 |
||
2008/C 171/38 |
||
2008/C 171/39 |
||
2008/C 171/40 |
||
2008/C 171/41 |
||
2008/C 171/42 |
||
2008/C 171/43 |
||
2008/C 171/44 |
||
2008/C 171/45 |
||
2008/C 171/46 |
||
2008/C 171/47 |
||
2008/C 171/48 |
||
2008/C 171/49 |
||
2008/C 171/50 |
||
2008/C 171/51 |
||
2008/C 171/52 |
||
2008/C 171/53 |
||
|
Pirmosios instancijos teismas |
|
2008/C 171/54 |
Teisėjo, pakeičiančio pirmininką, taikantį laikinąsias apsaugos priemones, paskyrimas |
|
2008/C 171/55 |
||
2008/C 171/56 |
||
2008/C 171/57 |
||
2008/C 171/58 |
||
2008/C 171/59 |
||
2008/C 171/60 |
||
2008/C 171/61 |
||
2008/C 171/62 |
||
2008/C 171/63 |
||
2008/C 171/64 |
||
2008/C 171/65 |
||
2008/C 171/66 |
||
2008/C 171/67 |
||
2008/C 171/68 |
||
2008/C 171/69 |
||
2008/C 171/70 |
||
2008/C 171/71 |
||
2008/C 171/72 |
||
2008/C 171/73 |
||
2008/C 171/74 |
||
2008/C 171/75 |
||
2008/C 171/76 |
||
2008/C 171/77 |
||
2008/C 171/78 |
||
2008/C 171/79 |
||
2008/C 171/80 |
Byla T-167/08 2008 m. gegužės 9 d. pareikštas ieškinys byloje Microsoft prieš Komisiją |
|
2008/C 171/81 |
Byla T-170/08 2008 m. gegužės 13 d. pareikštas ieškinys byloje Komisija prieš I. D. FOS Research |
|
2008/C 171/82 |
||
2008/C 171/83 |
||
2008/C 171/84 |
Byla T-176/08 2008 m. gegužės 9 d. pareikštas ieškinys byloje Infeurope prieš Komisiją |
|
2008/C 171/85 |
||
2008/C 171/86 |
||
2008/C 171/87 |
Byla T-181/08 2008 m. gegužės 16 d. pareikštas ieškinys byloje Tay Za prieš Tarybą |
|
2008/C 171/88 |
Byla T-182/08 2008 m. gegužės 16 d. pareikštas ieškinys byloje Komisija prieš Atlantic Energy |
|
2008/C 171/89 |
||
2008/C 171/90 |
||
2008/C 171/91 |
Byla T-188/08 2008 m. gegužės 13 d. pareikštas ieškinys byloje Infeurope prieš Komisiją |
|
2008/C 171/92 |
||
2008/C 171/93 |
||
2008/C 171/94 |
||
2008/C 171/95 |
||
2008/C 171/96 |
||
2008/C 171/97 |
||
|
Europos Sąjungos tarnautojų teismas |
|
2008/C 171/98 |
Byla F-8/08 2008 m. sausio 22 d. pareikštas ieškinys byloje Renier prieš Komisiją |
|
2008/C 171/99 |
Byla F-12/08 2008 m. vasario 5 d. pareikštas ieškinys byloje Nardin prieš Parlamentą |
|
2008/C 171/00 |
Byla F-30/08 2008 m. vasario 28 d. pareikštas ieškinys byloje Nanopoulos prieš Komisiją |
|
2008/C 171/01 |
Byla F-35/08 2008 m. kovo 14 d. pareikštas ieškinys byloje Pachtitis prieš Komisiją |
|
2008/C 171/02 |
Byla F-45/08 2008 m. balandžio 22 d. pareikštas ieškinys byloje Bernard prieš Europolą |
|
2008/C 171/03 |
Byla F-46/08 2008 m. gegužės 6 d. pareikštas ieškinys byloje Thoss prieš Audito Rūmus |
|
2008/C 171/04 |
||
2008/C 171/05 |
Byla F-48/08 2008 m. balandžio 27 d. pareikštas ieškinys byloje Ortega Serrano prieš Komisiją |
|
LT |
|
IV Pranešimai
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI
Teisingumo Teismas
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/1 |
(2008/C 171/01)
Paskutinis Teisingumo Teismo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje skelbiamas leidinys
Skelbti leidiniai:
Šiuos tekstus galite rasti adresu:
|
EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu |
V Skelbimai
TEISINĖS PROCEDŪROS
Teisingumo Teismas
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/2 |
2008 m. gegužės 15 d. Teisingumo Teismo (antroji kolegija) sprendimas byloje Ispanijos Karalystė prieš Europos Sąjungos Tarybą
(Byla C-442/04) (1)
(Žvejyba - Reglamentas (EB) Nr. 1954/2003 - Reglamentas (EB) Nr. 1415/2004 - Žvejybinės pastangos valdymas - Didžiausios metinės žvejybinės pastangos nustatymas - Referencinis laikotarpis - Bendrijos žvejybos rajonai ir ištekliai - Biologiškai pažeidžiami rajonai - Aktas dėl Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respublikos stojimo sąlygų ir sutarčių pritaikomųjų pataisų - Prieštaravimas dėl teisėtumo - Priimtinumas - Nediskriminavimo principas - Piktnaudžiavimas įgaliojimais)
(2008/C 171/02)
Proceso kalba: ispanų
Šalys
Ieškovė: Ispanijos Karalystė, atstovaujama E. Braquehais Conesa ir M. A. Sampol Pucurull
Atsakovė: Europos Sąjungos Taryba, atstovaujama J. Monteiro ir F. Florindo Gijón
Palaikoma: Europos Bendrijų Komisijos, atstovaujamos T. van Rijn ir F. Jimeno Fernández
Dalykas
2004 m. liepos 19 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1415/2004, nustatančio didžiausias metines žvejybos pastangas tam tikroms žvejybos zonoms ir žvejybos rūšims (OL L 258, p. 1), 1–6 straipsnių panaikinimas — Nediskriminavimo principo pažeidimas — Piktnaudžiavimas įgaliojimais
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
Priteisti iš Ispanijos Karalystės bylinėjimosi išlaidas. |
3. |
Europos Bendrijų Komisija pati padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/2 |
2008 m. gegužės 20 d. Teisingumo Teismo (didžioji kolegija) sprendimas byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Europos Sąjungos Tarybą
(Byla C-91/05) (1)
(Ieškinys dėl panaikinimo - ES 47 straipsnis - Bendra užsienio ir saugumo politika - Sprendimas 2004/833/BUSP - Bendrųjų veiksmų 2002/589/BUSP įgyvendinimas - Kova su šaulių ir lengvųjų ginklų platinimu - Bendrijos kompetencija - Vystomojo bendradarbiavimo politika)
(2008/C 171/03)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama P. J. Kuijper, J. Enegren ir M. Petite
Ieškovės pusėje į bylą įstojusi šalis: Europos Parlamentas, atstovaujamas R. Passos, K. Lindahl ir D. Gauci
Atsakovė: Europos Sąjungos Taryba, atstovaujama J.-C. Piris, R. Gosalbo Bono, S. Marquardt ir E. Finnegan
Atsakovės pusėje į bylą įstojusios šalys: Danijos Karalystė, atstovaujama A. Jacobsen ir C. Thorning, taip pat L. Lander Madsen, Ispanijos Karalystė, atstovaujama D. Díaz Abad, Prancūzijos Respublika, atstovaujama, G. de Bergues, taip pat E. Belliard ir C. Jurgensen, Nyderlandų Karalystė, atstovaujama, M. de Grave, taip pat C. Wissels ir H. G. Sevenster, Švedijos Karalystė, atstovaujama A. Falk, Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė, atstovaujama R. Caudwell ir E. Jenkinson, baristerio A. Dashwood
Dalykas
2004 m. gruodžio 2 d. Tarybos sprendimo 2004/833/BUSP, įgyvendinančio Bendruosius veiksmus 2002/589/BUSP dėl Europos Sąjungos indėlio atsižvelgiant į VAVEB moratoriumą dėl šaulių ir lengvųjų ginklų (OL L 359, 2004, p. 65) panaikinimas ir Bendrųjų veiksmų 2002/589/BUSP pripažinimas neteisėtais (OL L 191, 2002, p. 1)
Rezoliucinė dalis
1. |
Panaikinti 2004 m. gruodžio 2 d. Tarybos sprendimą 2004/833/BUSP, įgyvendinantį Bendruosius veiksmus 2002/589/BUSP dėl Europos Sąjungos indėlio atsižvelgiant į VAVEB moratoriumą dėl šaulių ir lengvųjų ginklų. |
2. |
Europos Bendrijų Komisija ir Europos Sąjungos Taryba padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
3. |
Danijos Karalystė, Prancūzijos Respublika, Ispanijos Karalystė, Nyderlandų Karalystė, Švedijos Karalystė ir Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė bei Europos Parlamentas padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/3 |
2008 m. gegužės 15 d. Teisingumo Teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimas (Consiglio di Stato (Italija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) SECAP SpA (C-147/06) prieš Comune di Torino, dalyvaujant Tecnoimprese Srl, Gambarana Impianti Snc, ICA Srl, Cosmat Srl, Consorzio Ravennate, ARCAS SpA, Regione Piemonte, ir Santorio Soc. coop. arl (C-148/06) prieš Comune di Torino, dalyvaujant Bresciani Bruno Srl, Azienda Agricola Tekno Green Srl, Borio Giacomo Srl, Costrade Srl
(Sujungtos bylos C-147/06 ir C-148/06) (1)
(Viešojo darbų pirkimo sutartys - Sutarčių sudarymas - Neįprastai mažos kainos pasiūlymai - Pasiūlymų atmetimo tvarka - Darbų pirkimo sutartys, kurių vertė nesiekia direktyvose 93/37/EEB ir 2004/18/EB numatytų ribinių verčių - Iš pagrindinių Bendrijos teisės principų kylančios perkančiosios organizacijos pareigos)
(2008/C 171/04)
Proceso kalba: italų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Consiglio di Stato
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovės: SECAP SpA (C-147/06), Santorso Soc. coop. arl (C-148/06)
Atsakovė: Comune di Torino
Dalyvaujant: Tecnoimprese Srl, Gambarana Impianti Snc, ICA Srl, Cosmat Srl, Consorzio Ravennate, ARCAS SpA, Regione Piemonte (C-147/06), Bresciani Bruno Srl, Azienda Agricola Tekno Green Srl, Borio Giacomo Srl, Costrade Srl (C-148/06)
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Consiglio di Stato — 1993 m. birželio 14 d. Tarybos direktyvos 93/37/EEB dėl viešojo darbų pirkimo sutarčių sudarymo tvarkos derinimo (OL L 199, p. 54) 30 straipsnio 4 dalies ir 2004 m. kovo 31 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/18/EB dėl viešojo darbų, prekių ir paslaugų pirkimo sutarčių sudarymo tvarkos derinimo (OL L 134, p. 114) 55 straipsnio 1 ir 2 dalių išaiškinimas — Neįprastai mažos kainos pasiūlymai — Pareigos taikyti rungimusi pagrįstą patikrinimo procedūrą apimtis
Rezoliucinė dalis
EB sutarties pagrindinės taisyklės dėl įsisteigimo laisvės ir laisvės teikti paslaugas bei bendrasis nediskriminavimo principas draudžia nacionalinės teisės aktus, numatančius perkančiųjų organizacijų imperatyvią pareigą sudarant sutartis, kurių vertė mažesnė nei 1993 m. birželio 14 d. Tarybos Direktyvos 93/37/EEB dėl viešojo darbų pirkimo sutarčių sudarymo tvarkos derinimo, su pakeitimais, padarytais 1997 m. spalio 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 97/52/EB, 6 straipsnio 1 dalies a punkte nustatyta ribinė vertė ir kurios kelia aiškų tarptautinį interesą, kai galiojančių pasiūlymų yra daugiau kaip penki, automatiškai atmesti pasiūlymus, kuriuose nurodyta kaina pagal šiuose teisės aktuose numatytą matematinį kriterijų laikoma neįprastai maža atliktinų darbų atžvilgiu, nepaliekant minėtoms perkančiosioms organizacijoms jokios galimybės patikrinti šių pasiūlymų sudėties, atitinkamų dalyvių paprašant pateikti išsamesnės informacijos. Taip nėra, jeigu dėl pernelyg didelio pasiūlymų skaičiaus, dėl kurio perkančioji organizacija gali būti priversta patikrinti, išklausant dalyvius, tiek daug pasiūlymų, jog tai viršytų jos administracinius pajėgumus, arba dėl šio tikrinimo atsiradęs vėlavimas galėtų kelti grėsmę projekto realizacijai, nacionaliniai ar vietos teisės aktai arba atitinkama perkančioji organizacija nustato pagrįstą ribą, nuo kurios būtų taikoma neįprastai mažos kainos pasiūlymų automatinio atmetimo procedūra.
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/4 |
2008 m. gegužės 20 d. Teisingumo Teismo (didžioji kolegija) sprendimas byloje (Hoge Raad der Nederlanden (Nyderlandai) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Staatssecretaris van Financiën prieš Orange European Smallcap Fund N.V.
(Byla C-194/06) (1)
(EB 56-58 straipsniai - Laisvas kapitalo judėjimas - Dividendų apmokestinimas - Kompensacija, suteikta kolektyvinio investavimo subjektui dėl kitos valstybės narės išskaičiuotų prie šaltinio mokesčių nuo šio subjekto gautų dividendų - Šios kompensacijos ribojimas suma, kurią akcininkas, minėto subjekto valstybės narės rezidentas, investavęs netarpininkaujant tokiam subjektui, galėtų atskaityti iš pajamų mokesčio pagal dvigubo apmokestinimo išvengimo sutartį - Šios kompensacijos ribojimas atsižvelgiant į akcininkų ne rezidentų dalyvavimą šio subjekto kapitale)
(2008/C 171/05)
Proceso kalba: olandų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Hoge Raad der Nederlanden
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Staatssecretaris van Financiën
Atsakovė: Orange European Smallcap Fund N.V.
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Hoge Raad der Neederlanden — EB 56 straipsnio, 57 straipsnio 1 dalies ir 58 straipsnio 1 dalies išaiškinimas — Nacionalinis teisės aktai, suteikiantys investicinei bendrovei mokesčio kreditą dėl to, kad kita valstybė narė išskaičiavo nuo dividendų mokestį prie šaltinio — Apribojimas tais atvejais, kai akcininkai nėra Nyderlandų rezidentai arba neapmokestinami Nyderlandų pelno mokesčiu
Rezoliucinė dalis
1. |
EB 56 ir 58 straipsniais nedraudžiami tokie valstybės narės teisės aktai, kokie nagrinėjami pagrindinėje byloje, kuriuose numatant jos teritorijoje įsteigtiems kolektyvinio investavimo subjektams kompensaciją, skirtą atsižvelgti į kitos valstybės narės prie šaltinio išskaičiuotus mokesčius nuo šiems subjektams sumokėtų dividendų, ši kompensacija ribojama suma, kurią šios pirmos valstybės narės teritorijoje reziduojantis fizinis asmuo dėl panašių mokesčių galėtų atskaityti pagal dvigubo apmokestinimo išvengimo sutartį, sudarytą su šia kita valstybe nare. |
2. |
EB 56 ir 58 straipsniais draudžiami tokie valstybės narės teisės aktai, kokie nagrinėjami pagrindinėje byloje, kuriais numatant jos teritorijoje įsteigtiems kolektyvinio investavimo subjektams kompensaciją, skirtą atsižvelgti į kitos valstybės narės prie šaltinio išskaičiuotus mokesčius nuo šiems subjektams sumokėtų dividendų, ši kompensacija sumažinama, jeigu ir tiek, kiek šių subjektų akcininkai yra kitose valstybėse narėse ar trečiosiose valstybėse reziduojantys arba įsisteigę fiziniai ar juridiniai asmenys, kai toks sumažinimas vienodai nepalankus visiems minėtų subjektų akcininkams. Šiuo atžvilgiu neturi įtakos tai, kad kolektyvinio investavimo subjekto užsienio akcininkai reziduoja ar įsisteigę valstybėje, su kuria valstybė narė, kur šis subjektas įsisteigęs, sudarė sutartį, pagal kurią abipusiai atskaitomi prie šaltinio išskaičiuoti mokesčiai nuo dividendų. |
3. |
Į EB 57 straipsnio 1 dalies taikymo sritį patenka apribojimas kaip kapitalo judėjimo apribojimas, apimantis tiesiogines investicijas, jeigu jis susijęs su bet kokiomis investicijomis, kurias atlieka fiziniai ar juridiniai asmenys ir kurios padeda užmegzti ar palaikyti ilgalaikius ir tiesioginius santykius tarp lėšas suteikiančių asmenų ir įmonės, į kurią investuojamos lėšos, turint tikslą vykdyti ekonominę veiklą. |
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/4 |
2008 m. gegužės 22 d. Teisingumo Teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimas byloje Evonik Degussa GmbH, buvusi Degussa GmbH prieš Europos Bendrijų Komisiją ir Europos Sąjungos Tarybą
(Byla C-266/06 P) (1)
(Apeliacinis skundas - Konkurencija - Kartelis - Metionino rinka - Bauda - Reglamentas Nr. 17 - 15 straipsnio 2 dalis - Bausmių teisėtumo principas - Faktinių aplinkybių iškraipymas - Proporcingumo principas - Vienodo požiūrio principas)
(2008/C 171/06)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Evonik Degussa GmbH, buvusi Degussa GmbH, atstovaujama Rechtsanwälte R. Bechtold, M. Karl ir C. Steinle
Kitos proceso šalys: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama A. Bouquet, W. Mölls, Rechtsanwalt H.-J. Freund, ir Europos Sąjungos Taryba, atstovaujama S. Marquardt, G. Curmi ir M. Simm
Dalykas
Apeliacinis skundas dėl 2006 m. balandžio 5 d. Pirmosios instancijos teismo (trečioji kolegija) sprendimo byloje Degussa AG prieš Komisiją (T-279/02), kuriame Pirmosios instancijos teismas iš dalies atmetė ieškinį, kuriuo buvo prašoma panaikinti 2002 m. liepos 2 d. Komisijos sprendimą 2003/674/EB, susijusį su EB 81 straipsnio ir EEE susitarimo 53 straipsnio taikymo procedūra (OL L 255, p. 1) — Metionino rinkos kartelis — Teisės pažeidimų ir bausmių teisėtumo principo reikalavimai atsižvelgiant į Reglamento Nr. 17/62 15 straipsnio 2 dalyje numatytą baudų sistemą
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti apeliacinį skundą. |
2. |
Priteisti iš Evonik Degussa GmbH bylinėjimosi išlaidas. |
3. |
Europos Sąjungos Taryba padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/5 |
2008 m. gegužės 20 d. Teisingumo Teismo (didžioji kolegija) sprendimas byloje (Finanzgericht Köln (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Brigitte Bosmann prieš Bundesagentur für Arbeit — Familienkassse Aachen
(Byla C-352/06) (1)
(Socialinė apsauga - Šeimos pašalpos - Teisės gauti išmokas sustabdymas - Reglamento (EEB) Nr. 1408/71 13 straipsnio 2 dalies a punktas - Reglamento (EEB) Nr. 574/72 10 straipsnis - Taikytini teisės aktai - Išmokų skyrimas gyvenamosios vietos valstybėje narėje, kuri nėra kompetentinga valstybė)
(2008/C 171/07)
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Finanzgericht Köln
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Brigitte Bosmann
Atsakovė: Bundesagentur für Arbeit — Familienkassse Aachen
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Finanzgericht Köln — 1971 m. birželio 14 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1408/71 dėl socialinės apsaugos sistemų taikymo pagal darbo sutartį dirbantiems asmenims ir jų šeimos nariams, judantiems Bendrijoje (OL L 149, p. 2) 13 straipsnio 2 dalies a punkto aiškinimas — 1972 m. kovo 21 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 574/72, nustatančio Reglamento (EEB) Nr. 1408/71 dėl socialinės apsaugos sistemų taikymo pagal darbo sutartį dirbantiems asmenims ir jų šeimos nariams, judantiems Bendrijoje, įgyvendinimo tvarką (OL L 74, p. 1), 10 straipsnio aiškinimas — EB 39 straipsnio aiškinimas — Bendrųjų principų aiškinimas — Teisė gauti išmoką už vaikus — Gyvenamosios vietos valstybėje paskirtos išmokos už vaikus mokėjimo nutraukimas — Teisė gauti tokią pačią išmoką darbo vietos valstybėje
Rezoliucinė dalis
1. |
1971 m. birželio 14 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1408/71 dėl socialinės apsaugos sistemų taikymo pagal darbo sutartį dirbantiems asmenims, savarankiškai dirbantiems asmenims ir jų šeimos nariams, judantiems Bendrijoje, iš dalies pakeisto ir atnaujinto 1996 m. gruodžio 2 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 118/97 ir iš dalies pakeisto 2005 m. balandžio 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 647/2005, 13 straipsnio 2 dalies a punktas nedraudžia darbuotojui migrantui, kuriam taikoma darbo vietos valstybės narės socialinės apsaugos sistema, pagal gyvenamosios vietos valstybės narės nacionalinės teisės aktus gauti šeimos išmokas šioje valstybėje. |
2. |
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas turi nustatyti, ar faktas, kad ieškovės pagrindinėje byloje situacijoje esantis darbuotojas po kiekvienos darbo dienos grįžta į atitinkamoje valstybėje narėje esančią šeimos gyvenamąją vietą, yra svarbus nustatant, ar toks darbuotojas įvykdo nagrinėjamos šeimos išmokos skyrimo sąlygas šioje valstybėje pagal jos teisės aktus. |
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/5 |
2008 m. gegužės 22 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas byloje (College van Beroep voor het bedrijfsleven (Nyderlandai) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Feinchemie Schwebda GmbH, Bayer CropScience AG prieš College voor de toelating van bestrijdingsmiddelen
(Byla C-361/06) (1)
(Augalų apsaugos produktai - Leidimas pateikti į rinką - Etofumezatas - Direktyvos 91/414/EEB ir 2002/37/EB - Reglamentas (EEB) Nr. 3600/1992 - Prašymas atnaujinti žodinę proceso dalį)
(2008/C 171/08)
Proceso kalba: olandų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
College van Beroep voor het bedrijfsleven
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovės: Feinchemie Schwebda GmbH, Bayer CropScience AG
Atsakovė: College voor de toelating van bestrijdingsmiddelen
Dalyvaujant: Agrichem BV
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — College van Beroep voor het bedrijfsleven — 2002 m. gegužės 3 d. Komisijos direktyvos 2002/37/EB, iš dalies keičiančios Tarybos direktyvą 91/414/EEB, kad būtų įrašyta veiklioji medžiaga etofumezatas (OL L 117, p. 10), 4 straipsnio 1 dalies išaiškinimas — Valstybių narių pareiga iki 2003 m. rugsėjo 1 d. panaikinti etofumezato turinčio produkto registraciją, jei registracijos savininkas nedisponuoja dokumentų rinkiniu, atitinkančiu 1991 m. liepos 15 d. Tarybos direktyvos 91/414/EEB dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką (OL L 230, p. 1) II priedo sąlygas, ir neturi galimybės pasinaudoti tokiu dokumentų rinkiniu
Rezoliucinė dalis
2002 m. gegužės 3 d. Komisijos direktyvos 2002/37/EB, iš dalies keičiančios Tarybos direktyvą 91/414/EEB, kad būtų įrašyta veiklioji medžiaga etofumezatas, 4 straipsnio 1 dalis turi būti aiškinama taip, kad ji neįpareigoja valstybių narių iki 2003 m. rugsėjo 1 d. panaikinti augalų apsaugos produkto, turinčio etofumezato, registracijos dėl to, kad šios registracijos savininkas neturi dokumentų rinkinio, atitinkančio 1991 m. liepos 15 d. Tarybos direktyvos 91/414/EEB dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką II priedo reikalavimus, arba galimybės pasinaudoti tokiu dokumentų rinkiniu.
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/6 |
2008 m. gegužės 15 d. Teisingumo Teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimas byloje (Bundesfinanzhof (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Lidl Belgium GmbH & Co. KG prieš Finanzamt Heilbronn
(Byla C-414/06) (1)
(Įsisteigimo laisvė - Tiesioginiai mokesčiai - Atsižvelgimas į valstybėje narėje veikiančio ir savo pagrindinę buveinę kitoje valstybėje narėje turinčiai bendrovei priklausančio nuolatinio padalinio patirtus nuostolius)
(2008/C 171/09)
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Bundesfinanzhof
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Lidl Belgium Gmb & Co. KG
Atsakovė: Finanzamt Heilbronn
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Bundesfinanzhof (Vokietija) — EB 43 ir 56 straipsnių išaiškinimas — Nuostolių iš kitoje valstybėje narėje įsikūrusio padalinio veiklos atskaita iš nacionalinės bendrovės apmokestinamojo pelno — Atsisakymas leisti atskaitą, remiantis dvišale su šia valstybe nare sudaryta sutartimi dėl dvigubo apmokestinimo išvengimo
Rezoliucinė dalis
EB 43 straipsnis nedraudžia to, kad valstybėje narėje įsteigta įmonė negali iš savo apmokestinimo bazės išskaityti jai priklausančio ir kitoje valstybėje narėje veikiančio nuolatinio padalinio nuostolių, jei pagal dvigubo apmokestinimo išvengimo sutartį šio padalinio pajamos yra apmokestinamos pastarojoje valstybėje narėje, kurioje į minėtus nuostolius gali būti atsižvelgta apmokestinant šio nuolatinio padalinio pelną vėlesniais mokestiniais metais.
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/6 |
2008 m. gegužės 22 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas (Oberlandesgericht Dresden (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) su energijos valdymu susijusioje byloje citiworks AG, dalyvaujant Sächsisches Staatsministerium für Wirtschaft und Arbeit als Landesregulierungsbehörde, Flughafen Leipzig/Halle GmbH, Bundesnetzagentur
(Byla C-439/06) (1)
(Elektros energijos vidaus rinka - Direktyva 2003/54/EB - 20 straipsnio 1 dalis - Laisva trečiųjų asmenų prieiga prie elektros energijos perdavimo ir paskirstymo sistemų)
(2008/C 171/10)
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Oberlandesgericht Dresden
Šalis su energijos valdymu susijusioje byloje
citiworks AG
Dalyvaujant:
Sächsisches Staatsministerium für Wirtschaft und Arbeit als Landesregulierungsbehörde, Flughafen Leipzig/Halle GmbH, Bundesnetzagentur
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Oberlandesgericht Dresden — 2003 m. birželio 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2003/54/EB dėl elektros energijos vidaus rinkos bendrųjų taisyklių, panaikinančios Direktyvą 96/92/EB (OL L 176, p. 37), 20 straipsnio 1 dalies išaiškinimas — Nacionalinės teisės aktai, nenumatantys galimybės taikyti laisvos trečiųjų asmenų prieigos prie elektros energijos perdavimo ir paskirstymo tinklų principo tinklams, esantiems tik vienos įmonės teritorijoje (Betriebsnetze)
Rezoliucinė dalis
2003 m. birželio 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2003/54/EB dėl elektros energijos vidaus rinkos bendrųjų taisyklių, panaikinančios Direktyvą 96/92/EB, 20 straipsnio 1 dalis turi būti aiškinama taip, kad ji draudžia tokią nuostatą, kokia yra 2005 m. liepos 7 d. Aprūpinimo elektros energija ir dujomis įstatymo, vadinamo „racionalaus energijos valdymo įstatymu“ (Gesetz über die Elektrizitäts- und Gasversorgung (Energiewirtschafstsgesetz)) 110 straipsnio 1 dalies 1 punktas, kuria kai kurie aprūpinimo energija sistemų operatoriai atleidžiami nuo prievolės suteikti tretiesiems asmenims laisvą prieigą prie šių sistemų motyvuojant tuo, kad jos įrengtos vieną funkcinį vienetą sudarančios įmonės teritorijoje ir daugiausia naudojamos energijos perdavimui įmonės viduje ir susijusioms įmonėms.
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/7 |
2008 m. gegužės 22 d. Teisingumo Teismo (pirmoji kolegija) sprendimas byloje (Cour de cassation (Prancūzija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Glaxosmithkline, Laboratoires Glaxosmithkline prieš Jean-Pierre Rouard
(Byla C-462/06) (1)
(Reglamentas (EB) Nr. 44/2001 - II skyriaus 5 skirsnis - Jurisdikcija, susijusi su individualiomis darbo sutartimis - Minėto skyriaus 2 skirsnis - Speciali jurisdikcija - 6 straipsnio 1 punktas - Keli atsakovai)
(2008/C 171/11)
Proceso kalba: prancūzų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Cour de cassation
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovai: Glaxosmithkline, Laboratoires Glaxosmithkline
Atsakovas: Jean-Pierre Rouard
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Cour de cassation — 2000 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 44/2001 dėl jurisdikcijos ir teismo sprendimų civilinėse ir komercinėse bylose pripažinimo ir vykdymo (OL L 12, p. 1) 6 straipsnio 1 punkto, 18 straipsnio 1 dalies ir 19 straipsnio išaiškinimas — Jurisdikcijos, susijusios su individualiomis darbo sutartimis, taisyklės — Atleisto iš darbo darbuotojo, dirbusio trečiose valstybėse dviejų tos pačios grupės bendrovių, kurių buveinė yra skirtingose valstybėse narėse, naudai, situacija
Rezoliucinė dalis
2000 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 44/2001 dėl jurisdikcijos ir teismo sprendimų civilinėse ir komercinėse bylose pripažinimo ir vykdymo 6 straipsnio 1 punkte numatyta specialios jurisdikcijos taisyklė negali būti taikytina ginčui, priskirtinam šio reglamento II skyriaus 5 skirsniui, reglamentuojančiam jurisdikcijos taisykles, taikytinas individualioms darbo sutartims.
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/7 |
2008 m. gegužės 22 d. Teisingumo Teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimas byloje (Sąd Okręgowy w Koszalinie (Lenkijos Respublika) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Halina Nerkowska prieš Zakład Ubezpieczeń Społecznych Oddział w Koszalinie
(Byla C-499/06) (1)
(Civilėms karo ar represijų aukoms skirta invalidumo pensija - Gyvenimo nacionalinėje teritorijoje sąlyga - EB 18 straipsnio 1 dalis)
(2008/C 171/12)
Proceso kalba: lenkų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Sąd Okręgowy w Koszalinie
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Halina Nerkowska
Atsakovė: Zakład Ubezpieczeń Społecznych Oddział w Koszalinie
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Sąd Okręgowy w Koszalinie — EB 18 straipsnio išaiškinimas — Nacionalinės nuostatos, pagal kurią išmokų karo ir jo pasekmių aukoms skyrimui keliama gyvenimo nacionalinėje teritorijoje sąlyga, suderinamumas
Rezoliucinė dalis
EB 18 straipsnio 1 dalis turi būti aiškinama kaip draudžianti tokias valstybės narės teisės nuostatas, pagal kurias jos piliečiams absoliučiai ir bet kokiomis sąlygomis atsisakoma mokėti civilėms karo ar represijų aukoms skirtą išmoką vien dėl to, kad jie neturi gyvenamosios vietos šios valstybės teritorijoje per visą šios išmokos mokėjimo laikotarpį ir gyvena kitoje valstybėje narėje.
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/8 |
2008 m. gegužės 15 d. Teisingumo Teismo (šeštoji kolegija) sprendimas byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Italijos Respubliką
(Byla C-503/06) (1)
(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Direktyva 79/409/EEB - Laukinių paukščių apsauga - Nukrypti nuo laukinių paukščių apsaugos leidžiančios nuostatos - Ligūrijos regionas)
(2008/C 171/13)
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama D. Recchia
Atsakovė: Italijos Respublika, atstovaujama I. Braguglia ir avvocato dello Stato G. Fiengo
Dalykas
Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — Nukrypti nuo laukinių paukščių apsaugos sistemos leidžiančių nuostatų nesilaikant 1979 m. balandžio 2 d. Tarybos direktyvos 79/409/EB dėl laukinių paukščių apsaugos (OL L 103, p. 1) 9 straipsnyje numatytų sąlygų priėmimas ir taikymas Ligūrijos regione
Rezoliucinė dalis
1. |
Priimdama ir taikydama Ligūrijos regione nukrypti nuo laukinių paukščių apsaugos sistemos leidžiančias nuostatas nesilaikant 1979 m. balandžio 2 d. Tarybos direktyvos 79/409/EB dėl laukinių paukščių apsaugos 9 straipsnyje numatytų sąlygų, Italijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal šią direktyvą. |
2. |
Italijos Respublika padengia bylinėjimosi išlaidas, įskaitant ir išlaidas, susijusias su laikinųjų apsaugos priemonių taikymo procedūra. |
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/8 |
2008 m. gegužės 22 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas (Corte suprema di cassazione (Italija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Ampliscientifica Srl, Amplifin SpA prieš Ministero dell'Economia e delle Finanze, Agenzia delle Entrate
(Byla C-162/07) (1)
(Šeštoji PVM direktyva - Apmokestinamieji asmenys - 4 straipsnio 4 dalies antroji pastraipa - Patronuojanti bendrovė ir dukterinės bendrovės - Valstybės narės įgyvendinama vieno apmokestinamojo asmens schema - Sąlygos - Pasekmės)
(2008/C 171/14)
Proceso kalba: italų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Corte suprema di cassazione
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovės: Ampliscientifica Srl, Amplifin SpA
Atsakovės: Ministero dell'Economia e delle Finanze, Agenzia delle Entrate
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Corte suprema di cassazione — 1977 m. gegužės 17 d. Šeštosios Tarybos direktyvos 77/388/EEB dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų derinimo — Bendra pridėtinės vertės mokesčio sistema: vienodas vertinimo pagrindas (OL L 145, p. 1) 4 straipsnio 4 dalies antrosios pastraipos išaiškinimas — „Asmenys, kurie, nors teisiškai ir savarankiški, vis dėlto glaudžiai susiję vienas su kitu finansiniais, ekonominiais ir organizaciniais ryšiais“ — Pakankamai aiški nuostata, leidžianti valstybėms narėms įgyvendinti numatytą PVM schemą? — Ryšio sąvoka — Nacionalinės teisės nuostata, ryšio egzistavimą susiejanti su minimalaus laikotarpio sąlyga tam, kad būtų išvengta piktnaudžiavimo teisėmis
Rezoliucinė dalis
1. |
1977 m. gegužės 17 d. Tarybos Šeštosios direktyvos 77/388/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su apyvartos mokesčiais, suderinimo — Bendra pridėtinės vertės mokesčio sistema: vienodas apskaičiavimo pagrindas 4 straipsnio 4 dalies antroji pastraipa yra norma, kurios įgyvendinimas valstybėje narėje reikalauja, jog valstybė narė prieš tai pasikonsultuotų su Patariamuoju pridėtinės vertės mokesčio komitetu ir priimtų nacionalinės teisės aktus, leidžiančius, kad asmenys, visų pirma šalies teritorijoje įsteigtos bendrovės, kurios, nors teisiškai ir savarankiškos, vis dėlto glaudžiai susijusios viena su kita finansiniais, ekonominiais ir organizaciniais ryšiais, būtų laikomi nebe atskirais pridėtinės vertės mokesčiu apmokestinamaisiais asmenimis, o vienu apmokestinamuoju asmeniu, kuriam vieninteliam suteikiamas atskiras minėto mokesčio mokėtojo kodas ir kuris dėl to vienintelis gali pateikti pridėtinės vertės mokesčio deklaracijas. Nacionalinis teismas privalo patikrinti, ar tokie nacionalinės teisės aktai, kokie nagrinėjami pagrindinėje byloje, atitinka šiuos kriterijus, atsižvelgiant į tai, kad jeigu nebuvo iš anksto konsultuotasi su Patariamuoju pridėtinės vertės mokesčio komitetu, šiuos kriterijus atitinkantys nacionalinės teisės aktai yra perkėlimo priemonė, priimta pažeidžiant Šeštosios direktyvos 77/388/EEB 4 straipsnio 4 dalies antrojoje pastraipoje nustatytą procedūrinį reikalavimą. |
2. |
Mokesčių neutralumo principas nedraudžia nacionalinės teisės aktų, kuriuose tik skirtingai vertinami supaprastinto PVM deklaravimo ir mokėjimo schema norintys pasinaudoti apmokestinamieji asmenys, atsižvelgiant į tai, ar patronuojančiai bendrovei (vienetui) priklausė daugiau kaip 50 % pavaldžių asmenų akcijų ar kapitalo dalių vėliausiai nuo metų, einančių prieš deklaravimo metus, pradžios, ar, atvirkščiai, šios sąlygos įvykdytos tik po šios datos. Nacionalinis teismas privalo patikrinti, ar tokie nacionalinės teisės aktai, kokie nagrinėjami pagrindinėje byloje, yra tokia schema. Be to, nei piktnaudžiavimo teise draudimo principas, nei proporcingumo principas nedraudžia tokių teisės aktų. |
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/9 |
2008 m. gegužės 22 d. Teisingumo Teismo (penktoji kolegija) sprendimas byloje (Vestre Landsret (Danija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Skatteministeriet prieš Ecco Sko A/S
(Byla C-165/07) (1)
(Bendrasis muitų tarifas - Kombinuotoji nomenklatūra - Tarifinė klasifikacija - 6403 pozicija - Avalynė su odos batviršiais - 6404 pozicija - Avalynė su tekstilės medžiagos batviršiais)
(2008/C 171/15)
Proceso kalba: danų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Vestre Landsret
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Skatteministeriet
Atsakovė: Ecco Sko A/S
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Vestre Landsret — 1987 m. liepos 23 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo, iš dalies pakeisto 2000 m. spalio 13 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 2263/2000 (anksčiau — Nr. 2263/2000), iš dalies keičiančiu Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2658/87 I priedą, I priedo aiškinimas — Kombinuotosios nomenklatūros 64 skirsnio 1 papildomosios pastabos, įrašytos 1992 m. gruodžio 23 d. Komisijos reglamentu Nr. 3800/92, iš dalies keičiančiu Tarybos reglamentą Nr. 2658/87, suderinamumas su to paties skirsnio 4 pastabos a punktu — Avalynė su išoriniais padais iš gumos, plastikų, odos arba kompozicinės odos — Klasifikavimas Kombinuotosios nomenklatūros 6403 pozicijoje (avalynė su odiniais batviršiais) arba 6404 pozicijoje (avalynė su tekstilės medžiagos batviršiais)
Rezoliucinė dalis
1. |
1987 m. liepos 23 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo su pakeitimais, padarytais 2000 m. spalio 13 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 2388/2000, I priede pateikiamą Kombinuotąją nomenklatūrą reikia aiškinti taip, kad sandalas, koks nagrinėjamas pagrindinėje byloje, su guminiais išoriniais padais, kurio viršutinė dalis sudaryta iš dviejų odinių dangalų, klijais pritvirtintų prie viduriniojo pado ir vienas su kitu susietų odiniais suveržimo liežuviais su „velcro“ juostelėmis, 71 % batviršio išorinio paviršiaus sudaro oda, o apatinė odos dalis padengta ties kraštais matoma elastinga tekstilės medžiaga, priskirtinas:
|
2. |
Kombinuotosios nomenklatūros 64 skirsnio 1 papildoma pastaba, kuri įrašyta 1992 m. gruodžio 23 d. Komisijos reglamentu (EEB) Nr. 3800/92, iš dalies keičiančiu Reglamentą Nr. 2658/87, yra suderinama su šio skirsnio 4 pastabos a punktu. |
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/10 |
2008 m. gegužės 20 d. Teisingumo Teismo (šeštoji kolegija) sprendimas byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Belgijos Karalystę
(Byla C-271/07) (1)
(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Direktyva 96/61/EB - Integruota taršos prevencija ir kontrolė - Nevisiškas ir neteisingas perkėlimas)
(2008/C 171/16)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama A. Alcover San Pedro ir J.-B. Laignelot
Atsakovė: Belgijos Karalystė, atstovaujama C. Pochet
Dalykas
Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — Dalinis, neteisingas 1996 m. rugsėjo 24 d. Tarybos direktyvos 96/61/EB dėl taršos integruotos prevencijos ir kontrolės (OL L 257, p. 26) 2 straipsnio 2, 3, 4, 5, 6, 7, 9, 10 ir 11 dalių, 3 straipsnio, 5 straipsnio, 6 straipsnio 1 dalies, 8 straipsnio, 9 straipsnio 3, 4, 5 ir 6 dalių, 10 straipsnio, 12 straipsnio 2 dalies, 13 straipsnio 1 ir 2 dalių, 14 straipsnio, 17 straipsnio 2 dalies, I ir IV priedų perkėlimas arba jų neperkėlimas — Perkeliančių priemonių ir direktyvos materialinės taikymo srities neatitikimas — Pernelyg platūs regioninės valdžios institucijų vertinimo įgaliojimai dėl leidimų eksploatuoti ir kai leidimai eksploatuoti turi būti peržiūrėti ir (arba) atnaujinti.
Rezoliucinė dalis
1. |
Pripažinti, kad iš dalies ar neteisingai perkėlusi 1996 m. rugsėjo 24 d. Tarybos direktyvos 96/61/EB dėl taršos integruotos prevencijos ir kontrolės 2 straipsnio 2–7 ir 9–11 dalis, 3 straipsnį, 5 straipsnį, 6 straipsnio 1 dalį, 8 straipsnį, 9 straipsnio 3–6 dalis, 10 straipsnį, 12 straipsnio 2 dalį, 13 straipsnio 1 ir 2 dalis, 14 straipsnį bei I ir IV priedus, Belgijos Karalystė neįvykdė įsipareigojimų pagal šią direktyvą. |
2. |
Priteisti iš Belgijos Karalystės bylinėjimosi išlaidas. |
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/10 |
2008 m. gegužės 15 d. Teisingumo Teismo (septintoji kolegija) sprendimas byloje (Corte d'appello di Firenze (Italija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Nancy Delay prieš Università degli studi di Firenze, Istituto nazionale della previdenza sociale (INPS), Italijos Respubliką
(Byla C-276/07) (1)
(Laisvas darbuotojų judėjimas - Diskriminacija dėl pilietybės - „Pasikeičiančių lektorių“ kategorija - Buvę užsienio kalbos lektoriai - Įgytų teisių pripažinimas)
(2008/C 171/17)
Proceso kalba: italų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Corte d'appello di Firenze
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Nancy Delay
Atsakovai: Università degli studi di Firenze, Istituto nazionale della previdenza sociale (INPS), Italijos Respublika
Dalykas
EB 39 straipsnio aiškinimas — Buvusių užsienio kalbos lektorių įgytų teisių pripažinimas — Taikant kultūrinių mainų susitarimą su kitomis valstybėmis narėmis įdarbinti lektoriai („lettori di scambio“) — Bylose C-212/99 ir C-119/04 nustatytų principų taikomumas
Rezoliucinė dalis
EB 39 straipsnio 2 dalis draudžia, kad pasikeičiančio lektoriaus terminuotą darbo sutartį pakeitus kalbos dėstytojo neterminuota sutartimi, ieškovės pagrindinėje byloje situacijoje esančio asmens atžvilgiu būtų atsisakyta pripažinti nuo pirmojo įdarbinimo dienos įgytas teises, o tai turėtų pasekmių darbo užmokesčio augimui, darbo stažui ir darbdavio mokamoms socialinio draudimo įmokoms, jeigu panašioje situacijoje esančio vietinio darbuotojo teisės būtų pripažintos. Nacionalinis teismas turi išnagrinėti, ar taip yra pagrindinėje byloje nagrinėjamu atveju
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/11 |
2008 m. gegužės 15 d. Teisingumo Teismo (šeštoji kolegija) sprendimas byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Švedijos Karalystę
(Byla C-341/07) (1)
(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Direktyva 2004/48/EB - Intelektinės nuosavybės teisių gynimas - Neperkėlimas per nustatytą terminą)
(2008/C 171/18)
Proceso kalba: švedų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama W. Wils ir P. Dejmek
Atsakovė: Švedijos Karalystė, atstovaujama A. Kruse
Dalykas
Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — Nuostatų, būtinų įgyvendinti 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2004/48/EB dėl intelektinės nuosavybės teisių gynimo (OL L 157, p. 45 ir pataisyta versija — OL L 195, p. 16), nepriėmimas per nustatytą terminą
Rezoliucinė dalis
1. |
Nepriėmusi 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2004/48/EB dėl intelektinės nuosavybės teisių gynimo įgyvendinančių įstatymų ir kitų teisės aktų ir bet kuriuo atveju nepranešusi apie juos Komisijai, Švedijos Karalystė neįvykdė įsipareigojimų pagal šią direktyvą. |
2. |
Priteisti iš Švedijos Karalystės bylinėjimosi išlaidas. |
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/11 |
2008 m. balandžio 10 d. Teisingumo Teismo nutartis byloje (Tribunale Amministrativo Regionale per la Lombardia (Italija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Termoraggi SpA prieš Comune di Monza
(Byla C-323/07) (1)
(Viešieji pirkimai - Viešasis paslaugų pirkimas - Sutarties sudarymas neskelbiant konkurso - Sutartis sudaryta tarp savivaldybės ir jai priklausančios įmonės)
(2008/C 171/19)
Proceso kalba: italų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Tribunale Amministrativo Regionale per la Lombardia
Šalys
Ieškovė: Termoraggi SpA
Atsakovė: Comune di Monza
Dalyvaujant: Acqua Gas Azienda Municipale (AGAM)
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Tribunale Amministrativo Regionale per la Lombardia — 1992 m. birželio 18 d. Tarybos Direktyvos 92/50/EEB dėl viešojo paslaugų pirkimo sutarčių sudarymo tvarkos derinimo (OL L 209, p. 1) 6 straipsnio išaiškinimas — Taikymo sritis — Nacionalinės nuostatos, pagal kurias nesilaikant direktyva numatytos viešojo paslaugų pirkimo sutarčių sudarymo tvarkos, kai kurių komunai priklausančių pastatų šilumos tiekimo įrangos valdymas perduodamas savivaldybės įmonei
Rezoliucinė dalis
1992 m. birželio 18 d. Tarybos Direktyva 92/50/EEB dėl viešojo paslaugų pirkimo sutarčių sudarymo tvarkos derinimo ir 1993 m. birželio 14 d. Tarybos Direktyva 93/36/EEB dėl viešojo prekių pirkimo sutarčių sudarymo tvarkos derinimo netaikoma savivaldybės ir savarankiško juridinio asmens sudarytai sutarčiai, jei ši savivaldybė šį juridinį asmenį kontroliuoja taip pat kaip savo tarnybas ir šis juridinis asmuo didžiąją dalį savo veiklos vykdo toje arba tose savivaldybėse, kuriai ar kurioms jis priklauso.
Direktyvos 92/50/EEB 6 straipsnis netaikomas, jei yra priimta įstatymų, ar kitų teisės aktų, kuriais paslaugos teikėjui suteikiama išimtinė teisė teikti paslaugą, kuri yra sudarytos viešojo pirkimo sutarties dalykas.
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/12 |
2008 m. vasario 13 d.Gateway, Inc pateiktas apeliacinis skundas dėl 2007 m. lapkričio 27 d. Pirmosios instancijos teismo (penktoji kolegija) priimto sprendimo byloje T-434/05 Gateway, Inc prieš Vidaus rinkos derinimo tarnybą (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT)
(Byla C-57/08 P)
(2008/C 171/20)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Apeliantė: Gateway, Inc, atstovaujama solisitoriaus C. R. Jones
Kitos proceso šalys: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT), Fujitsu Siemens Computers GmbH
Apeliantės reikalavimai
— |
Panaikinti 2007 m. lapkričio 27 d. Pirmosios instancijos teismo (penktoji kolegija) sprendimą byloje T-434/05; |
— |
visiškai patenkinti apeliantės protestą dėl pateikto prekių ženklo įregistravimo; |
— |
priteisti iš VRDT bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Apeliantė teigia, kad Pirmosios instancijos teismas padarė šias klaidas:
a) |
Žodžiai „media gateway“ ir „gateway“ informacinių technologijų rinkoje turi labai konkrečią reikšmę ypatingoms įrenginių rūšims, transformuojančioms vieną protokolą ar formatą į kitą. Tačiau Pirmosios instancijos teismas klaidingai nusprendė, kad kai žodis „gateway“ įtraukiamas į pateiktą registruoti prekių ženklą kaip jo dalis, jis žymi visų ginčijamame aprašyme nurodytų prekių ar paslaugų aprašomuosius požymius, nors iš tikrųjų jokia iš ginčijamu prekių ženklu žymimų prekių ar paslaugų nėra vadinama „terpės tinklų sietuvai“ ar „tinklų sietuvai“. |
b) |
Suinteresuotoji visuomenė klaidingai nurodyta kaip susidedanti vien iš vartotojų, perkančių kompiuterių prekes ir paslaugas, o ne iš visų ginčijamame aprašyme nurodytų prekių ar paslaugų vartotojų. |
c) |
Klaidingai nuspręsta, kad prekių ženklai, dėl kurių kilo ginčas, nėra panašūs vizualiai, fonetiškai ir konceptualiai. |
d) |
Klaidingai nuspręsta, kad dviejų žodinių prekių ženklų, dėl kurių kilo ginčas, panašumui reikia, kad sudėtinio žodinio žymens sukeliamame bendrame vaizdiniame, fonetiniame ar koncepciniame įspūdyje dominuotų ankstesniu prekių ženklu vaizduojama dalis. |
e) |
Vertindamas prekių ženklų, dėl kurių kilo ginčas, panašumą, Pirmosios instancijos teismas nesuteikė pakankamos reikšmės „gateway“, kaip apeliantės ankstesnio prekių ženklo kompiuterių prekėms ir paslaugoms, išskirtinumui suinteresuotos visuomenės požiūriu. |
f) |
Pirmosios instancijos teismas pakankamai neatsižvelgė į aplinkybė, kad prekių ženklai su ryškiu skiriamuoju požymiu, turimu per se ar dėl jų žinomumo, naudojasi didesne apsauga palyginti su prekių ženklais, turinčiais mažesnį skiriamąjį požymį. |
g) |
Pirmosios instancijos teismas padarė klaidingą išvadą, kad „gateway“ nevaidina savarankiško išskirtinio vaidmens pateiktame registruoti prekių ženkle. |
h) |
Pirmosios instancijos teismas klaidingai nusprendė, kad galimybei supainioti būtina, kad sudėtinio žymens sukeliamame bendrame įspūdyje dominuotų ankstesniu prekių ženklu vaizduojama dalis. |
i) |
Pirmosios instancijos teismas neįvertino žodžio „gateway“ galimo vaizdinio, koncepcinio ir fonetinio įspūdžio paprastam nagrinėjamų prekių ir paslaugų vartotojui, kai šis žodis yra įtrauktas į pateiktą registruoti prekių ženklą. |
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/12 |
2008 m. balandžio 2 d.Bundesfinanzhofs (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje — J. E. Tyson Parketthandel GmbH hanse j. prieš Hauptzollamt Bremen
(Byla C-134/08)
(2008/C 171/21)
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Bundesfinanzhof
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: J. E. Tyson Parketthandel GmbH hanse j.
Atsakovė: Hauptzollamt Bremen
Prejudicinis klausimas
Ar 2003 m. gruodžio 8 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 2193/2003, nustatančio papildomus muitus tam tikriems importuojamiems produktams, kurių kilmės šalis yra Jungtinės Amerikos Valstijos (1), 4 straipsnio 2 dalį reikia aiškinti priešingai jos tekstui taip, jog papildomi muitai netaikomi tokiems produktams, kurie, remiantis įrodymais, yra pakeliui į Bendriją pirmo papildomų muitų taikymo dieną ir kurių paskirties vieta negali būti pakeista?
(1) OL L 328, p. 3.
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/13 |
2008 m. balandžio 3 d.Bundesverwaltungsgericht (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Janko Rottmann prieš Bavarijos federalinę žemę
(Byla C-135/08)
(2008/C 171/22)
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Bundesverwaltungsgericht
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovas: Janko Rottmann
Atsakovė: Bavarijos federalinė žemė
Prejudiciniai klausimai
1. |
Ar Bendrijos teisė prieštarauja Sąjungos pilietybės (ir su ja susijusių teisių bei pagrindinių laisvių) praradimo dėl to, kad pagal nacionalinę (Vokietijos) teisę teisėtas pateikus žinomai melagingus duomenis pasiektos natūralizacijos suteikiant vienos valstybės narės (Vokietijos) pilietybę atšaukimas lemia, jog dėl tarpusavio sąveikos su kitos valstybės narės (Austrijos) pilietybę reglamentuojančiais teisės aktais — ieškovo atveju dėl pirminės Austrijos pilietybės neatgavimo — asmuo įgyja asmens be pilietybės teisinį statusą, teisinėms pasekmėms? |
2. |
Jeigu į pirmąjį klausimą būtų atsakyta teigiamai: Ar valstybė narė (Vokietija), kuri suteikė pilietybę natūralizacijos būdu Sąjungos piliečiui ir ketina atšaukti sprendimą dėl apgaule gautos pilietybės suteikimo, paisydama Bendrijos teisės turi visiškai arba laikinai atsisakyti natūralizacijos atšaukimo, jeigu arba kol toks atšaukimas sukeltų pirmajame klausime aprašytą Sąjungos pilietybės (ir su ja susijusių teisių bei pagrindinių laisvių) praradimo teisinę pasekmę, ar vis dėlto ankstesnės pilietybės valstybė narė (Austrija), atsižvelgdama į Bendrijos teisę, turi aiškinti ir taikyti arba atitinkamai pritaikyti savo nacionalinę teisę taip, kad tokia teisinė pasekmė neatsirastų? |
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/13 |
2008 m. balandžio 7 d.Tallinna Halduskohus (Estijos Respublika) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Rakvere Lihakombinaat AS prieš Põllumajandusminister ir Maksu- ja Tolliameti Ida maksu- ja tollikeskus
(Byla C-140/08)
(2008/C 171/23)
Proceso kalba: estų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Tallinna Halduskohus
Šalys pagrindinėje byloje
Pareiškėja: Rakvere Lihakombinaat AS
Atsakovai: Põllumajandusminister ir Maksu- ja Tolliameti Ida maksu- ja tollikeskus
Prejudiciniai klausimai
1. |
Ar sušaldyta, mechaninėmis priemonėmis iškaulinėjus vištas gauta mechaniškai atskirta mėsa (mechaniškai atskirtos mėsos sąvoka pirmą kartą buvo apibrėžta 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 853/2004 (1), nustatančio konkrečius gyvūninės kilmės maisto produktų higienos reikalavimus, I priedo 1.14 punkte) 2004 m. gegužės 1 d. turi būti klasifikuojama 1987 m. liepos 23 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2658/87 (2) dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo I priedo 0207 14 10 pozicijoje ar 0207 14 99 pozicijoje? |
2. |
Jeigu 1.1 klausime aprašytas gaminys turi būti klasifikuojamas 0207 14 10 pozicijoje, prašoma priimti prejudicinį sprendimą dėl šių klausimų:
|
(1) OL L 139, p. 55.
(2) OL L 256, p. 1.
(3) 2003 m. lapkričio 10 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1972/2003 dėl prekybai žemės ūkio produktais skirtų pereinamojo laikotarpio priemonių, kurios turi būti patvirtintos dėl Čekijos, Estijos, Kipro, Latvijos, Lietuvos, Vengrijos, Maltos, Lenkijos, Slovėnijos ir Slovakijos įstojimo.
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/14 |
2008 m. balandžio 8 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Suomijos Respubliką
(Byla C-144/08)
(2008/C 171/24)
Proceso kalba: suomių
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama I. Koskinen ir D. Triantafyllou
Atsakovė: Suomijos Respublika
Ieškovės reikalavimai
— |
pripažinti, kad siekiant netaikyti mokesčių tam tikroms laikinai įvežamoms transporto priemonėms, pasiremdama nepilna įprastinės gyvenamosios vietos sąvoka Suomijos Respublika neįvykdė savo įsipareigojimų pagal 1983 m. kovo 28 d. Tarybos direktyvos 83/182/EEB dėl mokesčių netaikymo tam tikroms transporto priemonėms (1), laikinai įvežamoms iš vienos valstybės narės į kitą, Bendrijos teritorijoje 7 straipsnio 1 dalį; |
— |
priteisti iš Suomijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Kad būtų galima netaikyti mokesčių Direktyvos 83/182/EEB 7 straipsnio 1 dalis apibrėžia įprastinės gyvenamosios vietos sąvoką, kuri leidžia nustatyti valstybę narę, kurios teisės aktai taikomi laikino įvežimo apmokestinimo atveju, ir kuri turi kompetenciją apmokestinti transporto priemonę. Direktyvos 83/182/EEB 7 straipsnio 1 dalyje nustatomos tam tikros išimtys iš taisyklės, pagal kurią įprastinė gyvenamoji vieta reiškią vietą, kurioje asmuo gyvena mažiausiai 185 dienas per metus. Konkrečiai kalbant, šios dalies antroje pastraipoje nurodoma, kad asmens, kuris darbo ryšiais susijęs vienoje vietoje, o asmeniniais kitoje, ir kuris dėl to gyvena skirtingose vietose, esančiose dviejose ar daugiau valstybių narių, įprastine gyvenamąja vieta yra laikoma jo asmeninių ryšių vieta, jeigu šis asmuo nuolat į ją grįžta. Tačiau pastaroji sąlyga netaikytina, jeigu asmuo gyvena valstybėje narėje, kad atliktų nustatytos trukmės užduotį.
Tačiau Suomijos teisės aktuose tokia nuolatinio grįžimo sąlyga numatyta, net kai asmuo gyvena Suomijoje, kad atliktų nustatytos trukmės užduotį. Taigi Suomija į nacionalinę teisę netinkamai perkelė Direktyvos 83/182/EEB 7 straipsnio 1 dalį.
(1) OL L 105, p. 59; EE 09/01, p. 156.
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/14 |
2008 m. balandžio 3 d.Efkon AG pateiktas apeliacinis skundas dėl 2008 m. sausio 22 d. Pirmosios instancijos (penktoji kolegija) nutarties byloje T-298/04 Efkon AG prieš Europos Parlamentą ir Europos Sąjungos Tarybą
(Byla C-146/08 P)
(2008/C 171/25)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Apeliantė: Efkon AG, atstovaujama advokato M. Novak
Kitos proceso šalys: Europos Parlamentas, Europos Sąjungos Taryba, Europos Bendrijų Komisija
Apeliantės reikalavimai
— |
Panaikinti skundžiamą 2008 m. sausio 22 d. Pirmosios instancijos teismo nutartį (T-298/04) kaip prieštaraujančią teisei ir pavesti Pirmosios instancijos teismui, laikantis numatytos procedūros, išnagrinėti bylą ir priimti sprendimą iš esmės. |
— |
Pripažinti ginčijamą direktyvos nuostatą kaip prašyta pirminiame ieškinyje negaliojančia ir priteisti iš atsakovių bylinėjimosi išlaidas. |
— |
Pripažinti, kad 2008 m. sausio 22 d. nutartis, kuria buvo baigtas 2004 m. liepos 21 d. pateikto ieškinio nagrinėjimas, dėl pernelyg ilgai užsitęsusio bylos nagrinėjimo pažeidžia EŽTK 6 straipsnį ir jau vien dėl to ieškovei turi būti suteikta teisinė apsauga. |
Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Apeliantė grindžia savo apeliacinį skundą dėl minėtos Pirmosios instancijos teismo nutarties neteisingu EB 230 straipsnio ketvirtos pastraipos išaiškinimu ir procedūrinėmis klaidomis nagrinėjant bylą.
Pirmosios instancijos teismas atmetė ieškinį kaip nepriimtiną motyvuodamas tuo, kad ginčijamas teisės aktas nėra tiesiogiai ir konkrečiai susijęs su ieškove EB 230 straipsnio ketvirtos pastraipos prasme.
Jos manymu, toks požiūris teisiškai neteisingas. Pirmosios instancijos teismas neatsižvelgė į tai, kad įsikišimas į intelektinę nuosavybę savaime lemia tiesioginę ir konkrečią sąsają, dėl kurios atsiranda tiesioginė ir konkreti sąsaja EB 230 straipsnio ketvirtos pastraipos prasme. Esminį patento bruožą sudaro tai, kad tam tikram teisės subjektui suteikiama išimtinė, laiko atžvilgiu ribota teisė. Tokia teisė neišvengiamai gali būti suteikiama tik tam tikram teisės subjektui. Tokių teisių neturi nė vienas kitas asmuo, o dėl to Bendrijos teisės akto įsikišimas į šią teisę būtinai lemia tiesioginę ir konkrečią sąsają.
Pirmosios instancijos teismo argumentas, kad greta apeliantės yra ir kitų elektroninių kelių mokesčio surinkimo sistemų pardavėjų, kurie galimai susiję su teisės aktu taip pat kaip ir apeliantė, ir dėl to negalima konstatuoti tiesioginės ir konkrečios sąsajos, apeliantės nuomone, yra nelogiškas. Tiesioginė ir konkreti sąsaja EB 230 straipsnio ketvirtos pastraipos prasme negali būti paneigta dėl to, kad yra ir kitų su ginčijamu teisės aktu susijusių asmenų, jeigu šie asmenys neturi patento.
Apeliantės pranešimo, iš kurio matyti, kad ji sukūrė ISO-CALM infraraudonųjų spindulių standartą ir gavo už tai valstybės premiją, atmetimas, nurodomas kaip teisės būti išklausytam pažeidimas. Galiausiai, apeliantės nuomone, taip pat nepriimtinas ketverių metų bylos nagrinėjimo laikotarpis, kuris savaime yra šiurkštus procedūrinis trūkumas.
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/15 |
2008 m. balandžio 10 d.Arbeitsgericht Hamburg (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Jürgen Römer prieš laisvąjį ir Hanzos miestą Hamburgą
(Byla C-147/08)
(2008/C 171/26)
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Arbeitsgericht Hamburg
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovas: Jürgen Römer
Atsakovė: Laisvasis ir Hanzos miestas Hamburgas
Prejudiciniai klausimai
1. |
Ar laisvojo ir Hanzos miesto Hamburgo pirmojo senatvės pensijų įstatymo (1. Ruhegeldgesetz, toliau — 1. RGG) reglamentuojamos papildomos pensijos išmokos, mokamos buvusiems laisvojo ir Hanzos miesto Hamburgo tarnautojams ir darbininkams, taip pat jų išlaikytiniams, yra „išmokos, mokamos pagal valstybines ar panašias sistemas, įskaitant valstybinio socialinio draudimo ar socialinės apsaugos sistemas“ Tarybos direktyvos (2000/78/EB), nustatančios vienodo požiūrio užimtumo ir profesinėje srityje bendruosius pagrindus (1) (toliau — direktyva), 3 straipsnio 3 dalies prasme, ir todėl 1. RRG reglamentuojamoms sritims netaikoma nurodyta direktyva? |
2. |
Jei į šį klausimą atsakymas būtų neigiamas:
|
3. |
Jei atsakymai į 2.1 ar 2.2 klausimus būtų neigiami: Ar asmens, kuris su tos pačios lyties asmenų yra sukūręs gyvenimo partnerystę ir negyvena atskirai, atžvilgiu aplinkybė, jog pagal 1. RGG 10 straipsnio 6 dalį pensijos išmokos susituokusiam, nuolatinai neišsiskyrusiam pensininkui, remiantis fiktyviu pagrindu, skaičiuojamos pagal III/0 mokesčių kategoriją (palankesnė mokesčių mokėtojui), o visiems kitiems pensininkams pagal I mokesčių kategoriją (mažiau palanki mokesčių mokėtojui), pažeidžia direktyvos 1 straipsnį kartu su 2 straipsniu ir 3 straipsnio 1 dalies c punktu? |
4. |
Jei atsakymai į 1 arba 2.2 klausimus būtų teigiami arba į 3 klausimą būtų neigiamas: Ar 1. RGG 10 straipsnio 6 dalis dėl 3 klausime nurodytos taisyklės ar jos pasekmių pažeidžia EB 141 straipsnį ar bendrąjį Bendrijos teisės principą? |
5. |
Jei atsakymai į 3 ar 4 klausimus būtų teigiami: Ar iš to išplaukia, kad tol, kol 1. RGG 10 straipsnio 6 dalis nepakeista panaikinant skundžiamą nevienodą požiūrį, apskaičiuojant pensijų išmokas asmuo, sudaręs gyvenimo partnerystę ir negyvenantis atskirai nuo savo partnerio, gali reikalauti, jog atsakovas jį traktuotų taip pat kaip susituokusį, nuolatinai neišsiskyrusį, pensininką? Jei atsakymas būtų teigiamas: ar direktyvos taikymo ir teigiamo atsakymo į 3 klausimą atveju tai galioja ir dar nepasibaigus direktyvos 18 straipsnio 1 dalyje nustatytam perkėlimo terminui? |
6. |
Jei atsakymas į 5 klausimą būtų teigiamas: Ar pagal Teisingumo Teismo sprendimo byloje C-262/88 (Barber) pagrindus tai galioja su apribojimu, kad skaičiuojant pensijos išmokas vienodo požiūrio principas taikomas tik pensijos išmokų dalies, kurią pensininkas uždirbo iki 1990 m. gegužės 17 d., atžvilgiu? |
(1) OL L 303, p. 16.
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/16 |
2008 m. lapkričio 14 d.Hoge Raad der Nederlanden (Nyderlandai) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Siebrand BV prieš Staatssecretaris van Financiën
(Byla C-150/08)
(2008/C 171/27)
Proceso kalba: olandų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Hoge Raad der Nederlanden
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Siebrand BV
Atsakovė: Staatssecretaris van Financiën
Prejudiciniai klausimai
1. |
Ar gėrimas, kurio sudėtyje yra tam tikras spirito kiekis, tačiau kuris iš esmės atitinka KN 2206 pozicijoje pateiktą apibrėžimą, gali būti klasifikuojamas pagal šią poziciją, jei tai yra fermentuotas gėrimas, kuris, įpylus vandens ir tam tikrų medžiagų, praranda gėrimo, pagaminto iš atitinkamo vaisiaus ar natūralaus produkto, skonį, kvapą ir (arba) išvaizdą? |
2. |
Jei taip, kokiu kriterijumi turi būti vadovaujamasi nustatant, ar gėrimas vis dėlto turi būti klasifikuojamas pagal KN 2208 poziciją, nes jo sudėtyje yra spirito? |
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/16 |
2008 m. balandžio 15 d.Tribunal Superior de Justicia de Madrid (Ispanija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Real Sociedad de Fútbol S.A.D. ir Nihat Kahveci prieš Consejo Superior de Deportes ir Real Federación Española de Fútbol
(Byla C-152/08)
(2008/C 171/28)
Proceso kalba: ispanų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Tribunal Superior de Justicia de Madrid
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovai: Real Sociedad de Fútbol S.A.D. ir Nihat Kahveci
Atsakovai: Consejo Superior de Deportes ir Real Federación Española de Fútbol
Prejudicinis klausimas
Ar 1963 m. rugsėjo 12 d. Ankaroje pasirašyto ir 1963 m. gruodžio 23 d. EEB Tarybos sprendimu 64/732/EEB patvirtinto EEB ir Turkijos asociacijos susitarimo (1) 37 straipsnis ir 1973 m. lapkričio 23 d. papildomas protokolas (2) draudžia sporto federacijai taikyti taisyklę, pagal kurią profesionaliam sportininkui, Turkijos piliečiui, su kuriuo, kaip pagrindinėje byloje, sutartį teisėtai sudarė Ispanijos futbolo klubas, būtų taikomas apribojimas, kad nacionalinėse varžybose klubai gali pasitelkti tik ribotą žaidėjų iš trečiųjų valstybių, nepriklausančių Europos ekonominei erdvei, skaičių?
(1) Susitarimas, kuriuo sukuriama Europos Ekonominės Bendrijos ir Turkijos asociacija, pasirašytas 1963 m. rugsėjo 12 d. Ankaroje ir sudarytas bei patvirtintas Bendrijos vardu 1963 m. gruodžio 23 d. Tarybos sprendimu 64/732/EEB (OL 1964, 217, p. 3685).
(2) Papildomas protokolas, pasirašytas 1973 m. lapkričio 23 d. Briuselyje ir sudarytas bei patvirtintas Bendrijos vardu 1972 m. gruodžio 19 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 2760/72 (OL L 293, p. 1).
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/17 |
2008 m. balandžio 15 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Ispanijos Karalystę
(Byla C-154/08)
(2008/C 171/29)
Proceso kalba: ispanų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama M. Afonso ir F. Jimeno Fernández
Atsakovė: Ispanijos Karalystė
Ieškovės reikalavimai
— |
Pripažinti, kad paslaugų, kurias autonominei bendruomenei suteikia nuosavybės registro tvarkytojai (registradores de la propiedad), veikiantys kaip įgalioti hipotekos skyriaus (oficina liquidadora de distrito hipotecario) mokesčių rinkėjai, neapmokestindama PVM, Ispanijos Karalystė neįvykdė savo įsipareigojimų pagal Šeštosios PVM direktyvos (1) 2 straipsnį ir 4 straipsnio 1 bei 2 dalis. |
— |
Priteisti iš Ispanijos Karalystės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
1. |
Nuosavybės registro tvarkytojai yra Ispanijos valstybės paskiriami specialistai, kuriems pavedama vesti nuosavybės registrus. Jie veiklą vykdo savo sąskaita, patys organizuoja savo darbą, pasirenka darbuotojus ir priima įmokas, kurios sudaro jų pajamas. Įvairios autonominės bendruomenės jiems pavedė įvairias funkcijas, susijusias su konkrečių mokesčių rinkimu. Už šias paslaugas nuosavybės registro tvarkytojai gauna tam tikrą dalį surinktų mokesčių. |
2. |
Ispanijos valdžios institucijos tradiciškai manė, kad atlikdami šias funkcijas autonominėms bendruomenėms nuosavybės registro tvarkytojai laikomi verslininkais arba profesionalais, teikiančiais PVM apmokestinamas paslaugas. Šiuo atžvilgiu Ispanijos valdžios institucijos iš esmės rėmėsi 1987 m. kovo 26 d. Teisingumo Teismo sprendimu Komisija prieš Nyderlandus (C-235/85) (2) ir 1991 m. liepos 25 d. sprendimu Ayuntamiento de Sevilla (C-202/90) (3). |
3. |
2003 m. liepos 12 d. sprendimu Aukščiausiasis Ispanijos teismas nusprendė, kad tiek, kiek tai susiję su autonominių bendruomenių patikėtomis konkrečiomis funkcijomis, apimančiomis konkrečių mokesčių surinkimą, nuosavybės registro tvarkytojai yra valstybės tarnautojai ir priskirtini valstybės tarnybai. Po to, kai įstatymo interesais pateikus kasacinį skundą buvo priimtas šis sprendimas, Ispanijos valdžios institucijos mano, kad šios paslaugos nėra apmokestinamos PVM. |
4. |
Kita vertus, Komisija mano, kad autonominėms bendruomenėms teikiamos nuosavybės registro tvarkytojų paslaugos apmokestinamos PVM pagal bendrą Šeštosios direktyvos 2 straipsnyje numatytą taisyklę. Toks konstatavimas išplaukia iš aplinkybės, kad nuosavybės registro tvarkytojai veikia kaip specialistai, kurie autonomiškai ir nepriklausomai organizuoja darbuotojus ir materialinius išteklius siekdami teikti paslaugas, kaip numatyta minėtos direktyvos 4 straipsnio 1 dalyje, ir nėra subordinacijos ir priklausomybės požymių, kuriais remiantis būtų galima teigti, kad atitinkamos paslaugos buvo suteiktos valstybės tarnautojo ir tokiu atveju PVM neapmokestinamos. Nuosavybės registro tvarkytojas nėra nei autonominės bendruomenės administracinis organas, nei būtina sudedamoji jo dalis, o veikia kaip nepriklausoma ir nuo autonominės bendruomenės atskirta dalis, su kuria autonominė bendruomenė sudaro mokamų paslaugų teikimo sutartį. |
5. |
Komisija taip pat mano, kad tenkinamos teismų praktikos nustatytos sąlygos, kad būtų galima pripažinti Ispanijos Karalystės atsakomybę, kylančią dėl tokio Bendrijos teisės aiškinimo, kuris savo dvasia ir tikslu prieštarauja Teisingumo Teismo praktikai. Pirma, Aukščiausiasis teismas yra aukščiausias teisminis organas visose teisės srityse, išskyrus konstitucinių garantijų klausimus. Antra, dėl savo svarbos ir privalomo pobūdžio šis sprendimas, iš principo prieštaraujantis Teisingumo Teismo aiškinimui, radikaliai pakeitė taikytą žemesnių teismų praktiką ir Ispanijos valdžios institucijų administracinę praktiką. Trečia, kyla neigiamos pasekmės PVM srityje, nes gali būti paveikti Bendrijos nuosavi ištekliai. Todėl, bandydamos pateisinti Bendrijos teisės nevykdymą, Ispanijos valdžios institucijos negali remtis Aukščiausiojo teismo sprendimu. |
(1) 1977 m. gegužės 17 d. Šeštoji Tarybos direktyva dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų derinimo — Bendra pridėtinės vertės mokesčio sistema: vienodas vertinimo pagrindas (OL L 145, p. 1).
(2) Rink. p. 1471.
(3) Rink. p. I-4247.
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/17 |
2008 m. balandžio 16 d.Hode Raad der Nederlanden pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje E. H. A. Passenheim-van Schoot prieš Staatssecretaris van Financiën
(Byla C-157/08)
(2008/C 171/30)
Proceso kalba: olandų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Hode Raad der Nederlanden
Šalys pagrindinėje byloje
Kasatorė: E. H. A. Passenheim-van Schoot
Kita kasacinio proceso šalis: Staatssecretaris van Financiën
Prejudicinis klausimas
Ar EB 49 ir 56 straipsniai turi būti aiškinami taip, kad jie nedraudžia valstybei narei tais atvejais, kai nuo jos mokesčių administracijos nuslepiamos užsienyje esančios santaupos (ar pajamos iš jų), taikyti teisės nuostatos, kurioje, siekiant kompensuoti kontrolės galimybių užsienio lėšų atžvilgiu stoką, numatytas dvylikos metų papildomo reikalavimo sumokėti mokesčius terminas, nors nacionalinėje teritorijoje esančioms lėšoms (ir pajamoms iš jų), kurias galima veiksmingai kontroliuoti, galioja penkerių metų papildomo reikalavimo terminas?
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/18 |
2008 m. balandžio 15 d. Isabella Scippacercola ir Ioannis Terezakis pateiktas apeliacinis skundas dėl 2008 m. sausio 16 d. Pirmosios instancijos teismo (penktoji kolegija) priimto sprendimo byloje T-306/05 Isabella Scippacercola ir Ioannis Terezakis prieš Europos Bendrijų Komisiją
(Byla C-159/08)
(2008/C 171/31)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Apeliantai: Isabella Scippacercola, Ioannis Terezakis, atstovaujami advokato B. Lombart
Kita proceso šalis: Europos Bendrijų Komisija
Apeliantų reikalavimai
Apeliantai Teisingumo Teismo prašo:
— |
Panaikinti Pirmosios instancijos teismo sprendimą Scippacercola ir Terezakis prieš Europos Bendrijų Komisiją, kuriuo buvo siekiama panaikinti 2005 m. gegužės 2 d. Komisijos sprendimą, priimtą pagal 2004 m. balandžio 7 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 773/2004 7 straipsnio 2 dalį (1), apie kurį apeliantams buvo pranešta 2008 m. sausio 16 d., kuriuo atsisakoma pradėti išsamų tyrimą dėl naujojo dominuojančią padėtį užimančio Atėnų tarptautinio oro uosto Spatoje (ATO) imamų pernelyg didelių
|
— |
Priteisti iš Komisijos šio proceso, su juo susijusias ir proceso Pirmosios instancijos teisme išlaidas. |
Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Apeliantai teigia, kad Pirmosios Instancijos teismas nepripažino, jog Komisija, atsisakydama išnagrinėti ATO imamų saugumo, keleivinio terminalo rinkliavų ir automobilių statymo rinkliavų santykį su šių paslaugų teikimo kaštais ir pradėdama nieko neįrodantį palyginimą su kitų Europos oro uostų, kurie neteikia konkuruojančių paslaugų EB 82 straipsnio prasme, rinkliavomis, pažeidė Bendrijos teisę išdėstytą byloje United Brands prieš Komisiją, o Pirmosios instancijos teismas pažeidė Bendrijos teisę, pirma, nepripažindamas, kad Komisija neįvertino visų ginčijamo sprendimo priėmimo metu buvusių faktinių aplinkybių kaip reikalauja teismo praktika byloje Ufex ir kiti prieš Komisiją ir, antra, savo skundžiamą sprendimą pagrindė iš esmės neteisingai faktais ir dėl to jis priimtas remiantis akivaizdžia vertinimo klaida ir piktnaudžiaujant įgaliojimais.
Teigiama, kad Pirmosios instancijos teismas padarė teisės klaidą nepripažindamas, kad Komisija manydama, kad saugumo patikrinimas nėra ūkinė veikla ir kad automobilių statymo paslaugos nėra atitinkama rinka EB 82 straipsnio prasme, padarė vertinimo klaidą.
Dėl tariamos teisės klaidos, susijusios su tuo, kad tarptautiniams ir skrydžiams Bendrijos viduje taikomi didesni keleivinio terminalo mokesčiai nei skrydžiams šalies viduje ir reguliariais skrydžiais skrendantys keleiviai moka keleivinio terminalo ir saugumo mokesčius, o čarteriniais skrydžiais skrendantys keleiviai tokių mokesčių nemoka, apeliantai teigia, kad Pirmosios instancijos teismas nepagrįstai nepripažino, kad Komisija neužtikrino, jog ATO praktika nepažeistų nediskriminavimo principo.
Galiausiai teigiama, kad Pirmosios instancijos teismas nepagrįstai nepriėmė sprendimo, kad Komisija nukrypo nuo nustatytų taisyklių bei procedūrų, pirma, neatsižvelgdama į apeliantų iš oficialių šaltinių gautus duomenis, įrodančius pernelyg dideles ATO taikomas kainas, antra, pradėdama lyginti Spata rinkliavas su rinkliavomis kituose Europos oro uostuose, kurie yra niekaip nesusiję EB 82 straipsnio prasme, ir, trečia, pateikdama ATO prašymą pateikti informaciją, kuriame ji, be kita ko, nepaprašė duomenų apie oro uosto statybos kainą, ATO įkūrimo ir įsteigimo išlaidas.
(1) 2004 m. balandžio 7 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 773/2004 dėl bylų nagrinėjimo Komisijoje pagal Sutarties 81 ir 82 straipsnius tvarkos (OL L 123, p. 18).
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/19 |
2008 m. balandžio 17 d.Monomeles Protodikeio Rethimnis (Graikija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Georgios Lagoudakis prieš Kentro Anoiktis Prostasias Ilikiomenon Dimou Rethimnis
(Byla C-162/08)
(2008/C 171/32)
Proceso kalba: graikų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Monomeles Protodikeio Rethimnis
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovas: Georgios Lagoudakis
Atsakovas: Kentro Anoiktis Prostasias Ilikiomenon Dimou Rethimnis
Prejudiciniai klausimai
1) |
Ar ETUC, UNICE ir CEEP bendrojo susitarimo dėl darbo pagal terminuotas sutartis, kuris yra Tarybos direktyvos 1999/70/EB (OL L 175, 1999 liepos 10 d., p. 42) dalis, 5 punktas ir 8 punkto 1 ir 3 dalys turi būti aiškinami taip, kad Bendrijos teisė neleidžia šio bendrojo susitarimo taikymo pagrindu valstybei narei priimti nuostatų, kai: a) nacionalinėje teisės sistemoje dar iki įsigaliojant direktyvai egzistavo lygiavertės priemonės bendrojo susitarimo 5 punkto 1 dalies prasme ir b) priimtomis nuostatomis bendrajam susitarimui taikyti nacionalinėje teisės sistemoje sumažinamas bendra pagal terminuotas darbo sutartis dirbančių darbuotojų apsauga? |
2) |
Jeigu į pirmąjį klausimą būtų atsakyta teigiamai, ar pagal terminuotas darbo sutartis dirbančių darbuotojų, su kuriais sudarytos ne kelios paeiliui sudaromos terminuotos darbo sutartys, o vienintelė darbo sutartis, kurios dalykas yra darbuotojo paslaugų teikimas siekiant tenkinti ne laikinus, ypatingus ar skubius, bet „nuolatinius ir ilgalaikius“ poreikius, apsaugos sumažinimas yra susijęs su minėto bendrojo susitarimo ir minėtos direktyvos taikymu ir ar, atsižvelgiant į tai, toks apsaugos sumažinimas yra draudžiamas Bendrijos teisės požiūriu? |
3) |
Jeigu į pirmąjį klausimą būtų atsakyta teigiamai, kai nacionalinėje teisės sistemoje iki įsigaliojant Direktyvai 1999/70/EB jau egzistavo lygiavertės normos bendrojo susitarimo 5 punkto 1 dalies prasme, kaip pagrindinėje byloje aptariama Įstatymo Nr. 2112/1920 8 straipsnio 3 dalis, ar įstatyminės nuostatos, tokios kaip pagrindinėje byloje aptariamas Prezidento dekreto Nr. 164/2004 11 straipsnis, priėmimas, remiantis šio bendrojo susitarimo taikymu, yra draudžiamas bendros pagal terminuotas darbo sutartis dirbančių darbuotojų apsaugos nacionalinėje teisės sistemoje sumažinimas bendrojo susitarimo 8 punkto 1 ir 3 dalių prasme, kai:
|
4) |
Jeigu į pirmąjį klausimą būtų atsakyta teigiamai, kai nacionalinėje teisės sistemoje iki įsigaliojant Direktyvai 1999/70/EB jau egzistavo lygiavertės normos bendrojo susitarimo dėl darbo pagal terminuotas sutartis, kuris yra šios direktyvos dalis, 5 punkto 1 dalies prasme, kaip antai pagrindinėje byloje aptariama Įstatymo Nr. 2112/1920 8 straipsnio 3 dalis, ar Graikijos teisės aktų leidėjo pasirinkimas perkeliant šią direktyvą į Graikijos nacionalinę teisę, pirma, į minėtu Prezidento dekretu Nr. 164/2004 numatytos apsaugos taikymo sritį neįtraukti minėtų piktnaudžiavimo atvejų, kai darbuotojas sudarė vienintelę terminuotą darbo sutartį, kuri realiai sudaryta tam, kad darbuotojas teiktų paslaugas siekiant patenkinti ne laikinus, ypatingus ar skubius, bet „nuolatinius ir ilgalaikius“ poreikius, ir, antra, nepriimti panašios veiksmingos priemonės, specifinės konkrečiu atveju, kuri konkrečiu piktnaudžiavimo atveju numatytų darbuotojų apsaugą, papildančią bendrą apsaugą, kuri įprastai taikoma pagal bendrąją Graikijos darbo teisę kiekvienu darbo pagal niekinę darbo sutartį atveju, nesvarbu, ar piktnaudžiaujama bendrojo susitarimo prasme, ir kuri apima darbuotojo reikalavimą sumokėti jam atlyginimą ir išeitinę išmoką, nežiūrint to, ar jis dirbo pagal galiojančią, ar pagal niekinę darbo sutartį, yra neleidžiamas bendros pagal terminuotas darbo sutartis dirbančių darbuotojų apsaugos sumažinimas nacionalinėje teisės sistemoje bendrojo susitarimo 8 punkto 1 ir 3 dalių prasme, atsižvelgiant į tai, kad:
|
5) |
Jeigu į pirmesnius klausimus būtų atsakyta teigiamai, ar nacionalinis teismas, aiškindamas savo nacionalinę teisę pagal Direktyvą 1999/70/EB, turi netaikyti su šia direktyva nesuderinamų teisinės priemonės nuostatų, kurios buvo priimtos remiantis bendruoju susitarimu, bet nustato mažesnę bendrą pagal terminuotas darbo sutartis dirbančių darbuotojų apsaugą vidaus teisės sistemoje, tokių kaip Prezidento dekreto Nr. 164/2004 nuostatos, pagal kurias numanomai ir netiesiogiai, bet aiškiai netaikoma atitinkama apsauga piktnaudžiavimo atvejais, kai darbuotojas sudarė vieną terminuotą darbo sutartį, pagal kurią jis realiai turi teikti paslaugas, skirtas patenkinti ne laikinus, ypatingus ar skubius, bet „nuolatinius ir ilgalaikius“ poreikius, ir vietoje jų taikyti lygiaverčiame nacionaliniame teisės akte, egzistavusiame dar iki įsigaliojant šiai direktyvai, esančias nuostatas, kaip antai Įstatymo Nr. 2112/1920 8 straipsnio 3 dalis? |
6) |
Jeigu nacionalinis teismas manytų, kad iš principo nuostata (šiuo atveju — Įstatymo Nr. 2112/1920 8 straipsnio 3 dalis), kuri yra lygiavertė nuostata bendrojo susitarimo dėl darbo pagal terminuotas sutartis, kuris yra Direktyvos 1999/70/EB dalis, 5 punkto 1 dalies prasme, yra taikoma ginčo dėl terminuoto darbo atveju, ir kad pagal šią nuostatą, nustačius, jog ir vienintelė darbo sutartis sudaryta kaip terminuota sutartis be objektyvios priežasties, susijusios su darbo pobūdžiu, tipu ir savybėmis, šią sutartį reikia pripažinti neterminuota darbo sutartimi:
|
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/20 |
2008 m. balandžio 17 d.Monomeles Protodikeio Rethimnis (Graikija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Dimitrios G. Ladakis, Andreas M. Birtas, Konstantinos G. Kyriakopoulos, Emmanouil V. Klamponis, Sofokis E. Mastorakis prieš Dimos Geropotamou
(Byla C-163/08)
(2008/C 171/33)
Proceso kalba: graikų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Monomeles Protodikeio Rethimnis
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovai: Dimitrios G Ladakis, Andreas M. Birtas, Konstantinos G. Kyriakopoulos, Emmanouil V. Klamponis, Sofokis E. Mastorakis
Atsakovas: Dimos Geropotamou
Prejudiciniai klausimai
1) |
Ar ETUC, UNICE ir CEEP bendrojo susitarimo dėl darbo pagal terminuotas sutartis, kuris yra Tarybos direktyvos 1999/70/EB (OL L 175, 1999 liepos 10 d., p. 42) dalis, 5 punktas ir 8 punkto 1 ir 3 dalys turi būti aiškinami taip, kad Bendrijos teisė neleidžia šio bendrojo susitarimo taikymo pagrindu valstybei narei priimti nuostatų, kai: a) nacionalinėje teisės sistemoje dar iki įsigaliojant direktyvai egzistavo lygiavertės priemonės bendrojo susitarimo 5 punkto 1 dalies prasme ir b) priimtomis nuostatomis bendrajam susitarimui taikyti nacionalinėje teisės sistemoje sumažinama bendra pagal terminuotas darbo sutartis dirbančių darbuotojų apsauga? |
2) |
Jeigu į pirmąjį klausimą būtų atsakyta teigiamai, kai nacionalinėje teisės sistemoje iki įsigaliojant Direktyvai 1999/70/EB jau egzistavo lygiavertės normos bendrojo susitarimo 5 punkto 1 dalies prasme, kaip pagrindinėje byloje aptariama Įstatymo Nr. 2112/1920 8 straipsnio 3 dalis, ar įstatyminės nuostatos, tokios kaip pagrindinėje byloje aptariamas Prezidento dekreto Nr. 164/2004 11 straipsnis, priėmimas, remiantis šio bendrojo susitarimo taikymu, yra draudžiamas bendros pagal terminuotas darbo sutartis dirbančių darbuotojų apsaugos nacionalinėje teisės sistemoje sumažinimas bendrojo susitarimo 8 punkto 1 ir 3 dalių prasme, kai:
|
3) |
Jeigu į pirmąjį klausimą būtų atsakyta teigiamai, kai nacionalinėje teisės sistemoje iki įsigaliojant Direktyvai 1999/70/EB jau egzistavo lygiavertės normos bendrojo susitarimo dėl darbo pagal terminuotas sutartis, kuris yra šios direktyvos dalis, 5 punkto 1 dalies prasme, kaip antai pagrindinėje byloje aptariama Įstatymo Nr. 2112/1920 8 straipsnio 3 dalis, ar priimtas teisės aktas, pagrįstas bendrojo susitarimo taikymu, toks kaip pagrindinėje byloje aptariamas Prezidento dekreto Nr. 164/2004 7 straipsnis, kuris kaip vienintelę pagal terminuotas darbo sutartis dirbančių darbuotojų apsaugos nuo piktnaudžiavimo priemonę numato darbdavio pareigą sumokėti atlyginimą ir išeitinę išmoką, jeigu paeiliui sudaromos sutartys sudarytos piktnaudžiaujant, atsižvelgiant į tai, kad:
|
4) |
Jeigu į pirmesnius klausimus būtų atsakyta teigiamai, ar nacionalinis teismas, aiškindamas savo nacionalinę teisę pagal Direktyvą 1999/70/EB, turi netaikyti su šia direktyva nesuderinamų teisinės priemonės nuostatų, kurios buvo priimtos remiantis bendruoju susitarimu, bet nustato mažesnę bendrą pagal terminuotas darbo sutartis dirbančių darbuotojų apsaugą vidaus teisės sistemoje, tokių kaip Prezidento dekreto Nr. 164/2004 nuostatos, pagal kurias numanomai ir netiesiogiai, bet aiškiai netaikoma atitinkama apsauga piktnaudžiavimo atvejais, kai darbuotojas sudarė vieną terminuotą darbo sutartį, pagal kurią jis realiai turi teikti paslaugas, skirtas patenkinti ne laikinus, ypatingus ar skubius, bet „nuolatinius ir ilgalaikius“ poreikius, ir vietoje jų taikyti lygiaverčiame nacionaliniame teisės akte, egzistavusiame dar iki įsigaliojant šiai direktyvai, esančias nuostatas, kaip antai Įstatymo Nr. 2112/1920 8 straipsnio 3 dalis? |
5) |
Jeigu nacionalinis teismas manytų, kad iš principo nuostata (šiuo atveju — Įstatymo Nr. 2112/1920 8 straipsnio 3 dalis), kuri yra lygiavertė nuostata bendrojo susitarimo dėl darbo pagal terminuotas sutartis, kuris yra Direktyvos 1999/70/EB dalis, 5 punkto 1 dalies prasme, yra taikoma ginčo dėl terminuoto darbo atveju, ir kad pagal šią nuostatą, nustačius, jog paeiliui sudarytos darbo sutartys sudarytos kaip terminuotos sutartys be objektyvios priežasties, susijusios su darbo pobūdžiu, tipu ir savybėmis, šią sutartį reikia pripažinti neterminuota darbo sutartimi:
|
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/22 |
2008 m. balandžio 17 d.Monomeles Protodikeio Rethimnis (Graikija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Michail Zacharioudakis prieš Dimos Lampis
(Byla C-164/08)
(2008/C 171/34)
Proceso kalba: graikų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Monomeles Protodikeio Rethimnis
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovas: Michail Zacharioudakis
Atsakovas: Dimos Lampis
Prejudiciniai klausimai
1) |
Ar ETUC, UNICE ir CEEP bendrojo susitarimo dėl darbo pagal terminuotas sutartis, kuris yra Tarybos direktyvos 1999/70/EB (OL L 175, 1999 liepos 10 d., p. 42) dalis, 5 punktas ir 8 punkto 1 ir 3 dalys turi būti aiškinami taip, kad Bendrijos teisė neleidžia šio bendrojo susitarimo taikymo pagrindu valstybei narei priimti nuostatų, kai:
|
2) |
Jeigu į pirmąjį klausimą būtų atsakyta teigiamai, kai nacionalinėje teisės sistemoje iki įsigaliojant Direktyvai 1999/70/EB jau egzistavo lygiavertės normos bendrojo susitarimo 5 punkto 1 dalies prasme, kaip pagrindinėje byloje aptariama Įstatymo Nr. 2112/1920 8 straipsnio 3 dalis, ar įstatyminės nuostatos, tokios kaip pagrindinėje byloje aptariamas Prezidento dekreto Nr. 164/2004 11 straipsnis, priėmimas, remiantis šio bendrojo susitarimo taikymu, yra draudžiamas bendros pagal terminuotas darbo sutartis dirbančių darbuotojų apsaugos nacionalinėje teisės sistemoje sumažinimas bendrojo susitarimo 8 punkto 1 ir 3 dalių prasme, kai:
|
3) |
Jeigu į pirmąjį klausimą būtų atsakyta teigiamai, kai nacionalinėje teisės sistemoje iki įsigaliojant Direktyvai 1999/70/EB jau egzistavo lygiavertės normos bendrojo susitarimo dėl darbo pagal terminuotas sutartis, kuris yra šios direktyvos dalis, 5 punkto 1 dalies prasme, kaip antai pagrindinėje byloje aptariama Įstatymo Nr. 2112/1920 8 straipsnio 3 dalis, ar priimtas teisės aktas, pagrįstas bendrojo susitarimo taikymu, toks kaip pagrindinėje byloje aptariamas Prezidento dekreto Nr. 164/2004 7 straipsnis, kuris kaip vienintelę pagal terminuotas darbo sutartis dirbančių darbuotojų apsaugos nuo piktnaudžiavimo priemonę numato darbdavio pareigą sumokėti atlyginimą ir išeitinę išmoką, jeigu paeiliui sudaromos sutartys sudarytos piktnaudžiaujant, atsižvelgiant į tai, kad:
|
4) |
Jeigu į pirmesnius klausimus būtų atsakyta teigiamai, ar nacionalinis teismas, aiškindamas savo nacionalinę teisę pagal Direktyvą 1999/70/EB, turi netaikyti su šia direktyva nesuderinamų teisinės priemonės nuostatų, kurios buvo priimtos remiantis bendruoju susitarimu, bet nustato mažesnę bendrą pagal terminuotas darbo sutartis dirbančių darbuotojų apsaugą vidaus teisės sistemoje, tokių kaip Prezidento dekreto Nr. 164/2004 nuostatos, pagal kurias numanomai ir netiesiogiai, bet aiškiai netaikoma atitinkama apsauga piktnaudžiavimo atvejais, kai darbuotojas sudarė vieną terminuotą darbo sutartį, pagal kurią jis realiai turi teikti paslaugas, skirtas patenkinti ne laikinus, ypatingus ar skubius, bet „nuolatinius ir ilgalaikius“ poreikius, ir vietoje jų taikyti lygiaverčiame nacionaliniame teisės akte, egzistavusiame dar iki įsigaliojant šiai direktyvai, esančias nuostatas, kaip antai Įstatymo Nr. 2112/1920 8 straipsnio 3 dalis? |
5) |
Jeigu nacionalinis teismas manytų, kad iš principo nuostata (šiuo atveju — Įstatymo Nr. 2112/1920 8 straipsnio 3 dalis), kuri yra lygiavertė nuostata bendrojo susitarimo dėl darbo pagal terminuotas sutartis, kuris yra Direktyvos 1999/70/EB dalis, 5 punkto 1 dalies prasme, yra taikoma ginčo dėl terminuoto darbo atveju, ir kad pagal šią nuostatą, nustačius, jog paeiliui sudarytos darbo sutartys sudarytos kaip terminuotos sutartys be objektyvios priežasties, susijusios su darbo pobūdžiu, tipu ir savybėmis, šią sutartį reikia pripažinti neterminuota darbo sutartimi:
|
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/24 |
2008 m. balandžio 21 d.Corte costituzionale (Italija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Presidente del Consiglio dei Ministri prieš Regione autonoma della Sardegna
(Byla C-169/08)
(2008/C 171/35)
Proceso kalba: italų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Corte costituzionale
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovas: Presidente del Consiglio dei Ministri
Atsakovas: Regione autonoma della Sardegna
Prejudiciniai klausimai
1. |
Ar Sutarties 49 straipsnis turi būti aiškinamas ta prasme, kad draudžia taikyti tokią normą, kaip numatyta 2006 m. gegužės 11 d. Sardinijos regiono įstatymo Nr. 4 (Įvairios nuostatos dėl pajamų, išlaidų paskirstymo pakeitimo, socialinės ir plėtros politikos) 4 straipsnyje, pakeistame 2007 m. gegužės 29 d. Sardinijos regiono įstatymo Nr. 2 (Nuostatos dėl regiono metinio ir daugiamečio biudžeto sudarymo — 2007 m. Mokesčių įstatymas) 3 straipsnio 3 dalimi, pagal kurią regioninė rinkliava už orlaivių sustojimą turistiniais tikslais taikoma tik įmonėms, turinčioms buveinę mokesčių mokėjimo tikslais už Sardinijos regiono teritorijos ribų, kurios naudoja orlaivius asmenims vežti, vykdydamos bendrosios verslo aviacijos veiklą? |
2. |
Ar 2006 m. Sardinijos regiono įstatymo Nr. 4 4 straipsnis, pakeistas 2007 m. Sardinijos regiono įstatymo Nr. 2 3 straipsnio 3 dalimi, pagal kurią regioninė rinkliava už orlaivių sustojimą turistiniais tikslais taikoma tik įmonėms, turinčioms buveinę mokesčių mokėjimo tikslais už Sardinijos regiono teritorijos ribų, kurios naudoja orlaivius asmenims vežti, vykdydamos bendrosios verslo aviacijos veiklą, yra valstybės pagalba Sutarties 87 straipsnio prasme, teikiama tą pačią veiklą vykdančioms įmonėms, kurios turi buveinę mokesčių mokėjimo tikslais Sardinijos regiono teritorijoje? |
3. |
Ar Sutarties 49 straipsnis turi būti aiškinamas ta prasme, kad draudžia taikyti tokią normą, kuri numatyta 2006 m. Sardinijos regiono įstatymo Nr. 4 4 straipsnyje, pakeistame 2007 m. Sardinijos regiono įstatymo Nr. 2 3 straipsnio 3 dalimi, pagal kurią regioninė rinkliava už orlaivių sustojimą turistiniais tikslais taikoma tik įmonėms, turinčioms buveinę mokesčių mokėjimo tikslais už Sardinijos regiono teritorijos ribų, kurios eksploatuoja pramoginius laivus ir kurių komercinė veikla — suteikti šiuos laivus naudotis tretiesiems asmenims? |
4. |
Ar 2006 m. Sardinijos regiono įstatymo Nr. 4 4 straipsnis, pakeistas 2007 m. Sardinijos regiono įstatymo Nr. 2 3 straipsnio 3 dalimi, pagal kurią regioninė rinkliava už pramoginių laivų sustojimą turistiniais tikslais taikoma tik įmonėms, turinčioms buveinę mokesčių mokėjimo tikslais už Sardinijos regiono teritorijos ribų, kurios eksploatuoja pramoginius laivus ir kurių komercinė veikla — suteikti šiuos laivus naudotis tretiesiems asmenims, yra valstybės pagalba Sutarties 87 straipsnio prasme, teikiama tą pačią veiklą vykdančioms įmonėms, kurios turi buveinę mokesčių tikslais Sardinijos regiono teritorijoje? |
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/24 |
2008 m. balandžio 25 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Portugalijos Respubliką
(Byla C-171/08)
(2008/C 171/36)
Proceso kalba: portugalų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama E. Montaguti, P. Guerra e Andrade ir M. Telles Romão
Atsakovė: Portugalijos Respublika
Ieškovės reikalavimai
— |
Pripažinti, kad išsaugodama bendrovėje Portugal Telecom S.A valstybės ir kitų valstybės įmonių specialiąsias teises, kurias suteikia valstybės turimos Portugal Telecom S.A specialiosios akcijos (golden shares), Portugalijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal EB 56 ir 43 straipsnius. |
— |
Priteisti iš Portugalijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Portugalijos valstybė yra Portugal Telecom S.A. (toliau — PT) 500 specialiųjų akcijų („golden shares“) turėtoja. Šios akcijos suteikia valstybei veto teisę priimant sprendimus dėl visuotinio susirinkimo prezidiumo, audito komisijos pirmininko ir oficialaus sąskaitų revizoriaus rinkimų, dėl veiklos rezultatų panaudojimo, įstatų pakeitimo, kapitalo didinimo, privilegijuotųjų teisių apribojimo ir panaikinimo, obligacijų ir kitų vertybinių popierių išleidimo, bendrovės politikos bendrųjų tikslų ir pagrindinių principų nustatymo, dalyvavimo įmonių kapitale politikos bendrųjų tikslų apibrėžimo, leidimo perkelti buveinę ir leidimo įsigyti akcijų, kurios sudaro daugiau nei 10 % akcinio kapitalo, priklausančio akcininkams, tiesiogiai ar netiesiogiai vykdantiems veiklą, konkuruojančią su įmonėmis, kontroliuojančiomis PT. Minėtos akcijos taip pat suteikia veto teisę trečdalio administratorių įskaitant ir valdybos pirmininką, atžvilgiu.
Komisija mano, kad tokios veto teisės yra laisvo kapitalo judėjimo ir įsisteigimo laisvės apribojimai. Tokios priemonės sudaro kliūtį tiesioginėms investicijoms į PT, portfelinėms investicijoms ir įsisteigimo laisvės įgyvendinimui.
Minėtos specialiosios valstybės teisės yra valstybinės priemonės, turint omeny, kad specialiosios akcijos paprastai įmonių teisėje nenumatytos.
Aptariamos „golden shares“ nėra susijusios su teisėtais bendrojo intereso tikslais ir ypač su tuo, ką nurodo Portugalijos valstybė, o būtent: saugumu ir viešąja tvarka, kabelinių ir telegrafo tinklų išsaugojimu, PT veiklos tęstinumu didmeninėje ir mažmeninėje srityse, viešosios paslaugos koncesija, telekomunikacijų rinkos reguliavimo modeliu ir galimu kapitalo rinkos sutrikdymu.
Bet kuriuo atveju Portugalijos valstybė nesilaiko proporcingumo principo, nes aptariamos priemonės nėra tinkamos siekiamiems tikslams įgyvendinti ir viršija tai, kas būtina jiems pasiekti.
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/25 |
2008 m. balandžio 28 d.Østre Landsret (Danija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje NCC Construction Danmark A/S prieš Skatteministeriet
(Byla C-174/08)
(2008/C 171/37)
Proceso kalba: danų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Østre Landsret
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: NCC Construction Danmark A/S
Atsakovė: Skatteministeriet
Prejudiciniai klausimai
1. |
Ar Šeštosios PVM direktyvos (1) 19 straipsnio 2 dalies antrajame sakinyje esanti sąvoka „atsitiktiniai nekilnojamojo turto sandoriai“ turi būti aiškinama kaip taikoma statybų įmonės veiklai, kuri dėl vėlesnio savo vardu pastatyto nekilnojamojo turto pardavimo yra apmokestinama PVM kaip pilnai PVM apmokestinama veikla turint tikslą perparduoti? |
2. |
Ar atsakant į pirmąjį klausimą yra svarbi PVM apmokestinamų prekių ir paslaugų panaudojimo atskirai vertinamai pardavimų veiklai apimtis? |
3. |
3. Ar PVM teisės aktų neutralumo principui neprieštarauja tai, kad statybos įmonė, iš kurios, pagal atitinkamos valstybės narės teisės aktus remiantis Šeštosios PVM direktyvos 5 straipsnio 7 dalimi ir 6 straipsnio 3 dalimi, reikalaujama mokėti PVM už jos vidaus tiekimą statant pastatus savo vardu turint tikslą juos vėliau parduoti, turi tik dalinę teisę į PVM atskaitą bendriems statybos įmonės tikslams skirtų išlaidų atžvilgiu, turint omenyje tai, kad vėlesnis nekilnojamojo turto pardavimas, remiantis PVM reglamentuojančiais valstybės narės teisės aktais, yra atleistas nuo PVM pagal Šeštosios PVM direktyvos 28 straipsnio 3 dalies b punktą, skaitomą kartu su šios direktyvos F priedo 16 punktu? |
(1) 1977 m. gegužės 17 d. Šeštoji Tarybos direktyva 77/388/EEB dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų derinimo — Bendra pridėtinės vertės mokesčio sistema: vienodas vertinimo pagrindas (OL L 145, p. 1).
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/25 |
2008 m. balandžio 28 d.Dioikitiko Efeteio Thessaloniki (Graikija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Maria Kastrinaki prieš Panepistimiako Geniko Nosokomeio Thessalonikis ACHEPA
(Byla C-180/08)
(2008/C 171/38)
Proceso kalba: graikų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Dioikitiko Efeteio Thessaloniki
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Maria Kastrinaki
Atsakovė: Panepistimiako Geniko Nosokomeio Thessalonikis ACHEPA
Prejudiciniai klausimai
1. |
Kai valstybės narės pilietis, pateikęs studijų diplomą, patenkantį į Direktyvos 89/48/EEB taikymo sritį, buvo įdarbintas pagal viešąją teisę įsteigto juridinio asmens ir verčiasi reglamentuojama profesija priimančiojoje valstybėje narėje neterminuotos darbo sutarties, sudarytos pagal privatinę teisę, pagrindu, ir kyla karjeros laiptais atsižvelgiant į jo kategoriją ir gaunamą atlyginimą atitinkantį minėtą diplomą, ar valdžios institucijos turi teisę, remdamosi aptariamos direktyvos 1, 2, 3 ir 4 straipsnių, aiškinamų pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 149 ir 150 straipsnius, nuostatomis, neleisti jam įgyvendinti savo profesinių teisių dėl to, kad negali pripažinti jo nurodyto diplomo akademinio lygiavertiškumo, kad jis būtų priskirtas kategorijai ir atlyginimo grupei, atitinkančioms šį diplomą, remdamosi vien tuo, kad šį dokumentą išdavė kilmės valstybės narės valdžios institucija, nors didžioji dalis studijų dalis pagal franšizės sutartį išklausyta priimančiojoje valstybėje narėje ir įstaigoje, kuri nors ir laisvai veikia priimančiojoje valstybėje narėje, tačiau bendra jos teisės norma jos nepripažįsta kaip švietimo įstaigos? |
2. |
Ar kompetentingos valdžios institucijos turi teisę, atsižvelgiant į Direktyvos 89/48/EEB, perkeltos į Graikijos teisės sistemą Tarpžinybiniu dekretu Nr. A4/4112/247/1992, nuostatas, aiškinamas pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 39 straipsnio 1 dalį, 40 straipsnio pirmąją pastraipą, 43 straipsnį, 47 straipsnio 1 dalį, 49 ir 55 straipsnius, neleisti valstybės narės piliečiui, kuris dirba pagal viešąją teisę įsteigto juridinio asmens struktūroje neterminuotos darbo sutarties, sudarytos pagal privatinę teisę, pagrindu, ir kuriam buvo suteikta teisė verstis profesija pagal Direktyvos 89/48/EEB, perkeltos į Graikijos teisės sistemą Tarpžinybiniu dekretu Nr. A4/4112/247/1992, nuostatas, įgyvendinti profesinių teisių, kurias jis įgijo gavęs leidimą verstis profesija, dėl to, kad nebuvo pripažintas jo studijų diplomo akademinis lygiavertiškumas? |
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/26 |
2008 m. balandžio 28 d.Dioikitiko Efeteio Thessalonikis (Graikija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Maria Kastrinaki prieš Panepistimiako Geniko Nosokomeio Thessalonikis ACHEPA
(Byla C-186/08)
(2008/C 171/39)
Proceso kalba: graikų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Dioikitiko Efeteio Thessalonikis
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Maria Kastrinaki
Atsakovė: Panepistimiako Geniko Nosokomeio Thessalonikis ACHEPA
Prejudicinis klausimas
Ar kompetentingos valdžios institucijos gali, atsižvelgiant į Direktyvos 89/48/EEB, perkeltos į Graikijos teisės sistemą Tarpžinybiniu dekretu Nr. A4/4112/247/1992, nuostatas, aiškinamas pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 39 straipsnio 1 dalį, 40 straipsnio pirmąją pastraipą, 43 straipsnį, 47 straipsnio 1 dalį, 49 ir 55 straipsnius, neleisti valstybės narės piliečiui kilti karjeros laiptais toje kategorijoje ir atlyginimo grupėje, kurioms jis buvo priskirtas paskiriant jį valstybės tarnautoju tam tikroje etatų sąrašo pareigybėje, kurią užimti reikalaujamas universitetinis išsilavinimas, ir atitinkamai atlyginimo grupei, t. y. piliečiui, kuris turi į Direktyvos 89/48/EEB taikymo sritį patenkantį studijų diplomą ir kuris dirba pagal viešąją teisę įsteigto juridinio asmens struktūroje neterminuotos darbo sutarties, sudarytos pagal privatinę teisę, pagrindu ir kuriam, viena vertus, kilmės valstybės narės valdžios institucijos leido remtis profesiniu diplomu ir kuriam, antra vertus, kompetentingos priimančios valstybės narės institucijos suteikė teisę verstis profesija pagal Direktyvos 89/48/EEB, perkeltos į Graikijos teisės sistemą Tarpžinybiniu dekretu Nr. A4/4112/247/1992, nuostatas, ir visa tai dėl to, kad nebuvo įmanoma pripažinti kilmės valstybės narės studijų diplomo akademinio lygiavertiškumo, nes didžioji studijų dalis pagal franšizės sutartį išklausyta priimančiosios valstybės narės įstaigoje, kurios bendra jos teisės norma nepripažįsta kaip švietimo įstaigos?
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/26 |
2008 m. gegužės 7 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Nyderlandų Karalystę
(Byla C-190/08)
(2008/C 171/40)
Proceso kalba: olandų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama M. Condou-Durande ir R. Troosters
Atsakovė: Nyderlandų Karalystė
Ieškovės reikalavimai
Komisija prašo
— |
Pripažinti, kad nepriėmusi arba bet kuriuo atveju nepranešusi Komisijai įstatymų ir kitų teisės aktų, reikalingų 2004 m. balandžio 29 d. Tarybos direktyvai 2004/83/ EB (1) dėl trečiųjų šalių piliečių ar asmenų be pilietybės priskyrimo pabėgėliams ar asmenims, kuriems reikalinga tarptautinė apsauga, jų statuso ir suteikiamos apsaugos pobūdžio būtiniausių standartų įgyvendinti, Nyderlandų Karalystė pažeidė šią direktyvą. |
— |
Priteisti iš Nyderlandų Karalystės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Terminas perkelti direktyvą 2004/83/EB į nacionalinę teisę baigėsi 2006 m. spalio 10 dieną.
(1) OL L 304, p. 12.
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/27 |
2008 m. gegužės 7 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Portugalijos Respubliką
(Byla C-191/08)
(2008/C 171/41)
Proceso kalba: portugalų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama M. Condou-Durande ir A. Caeiros
Atsakovė: Portugalijos Respublika
Ieškovės reikalavimai
— |
Visų pirma pripažinti, kad nepriėmusi 2004 m. balandžio 29 d. Tarybos direktyvą 2004/83/EB dėl trečiųjų šalių piliečių ar asmenų be pilietybės priskyrimo pabėgėliams ar asmenims, kuriems reikalinga tarptautinė apsauga, jų statuso ir suteikiamos apsaugos pobūdžio būtiniausių standartų (1) įgyvendinančių įstatymų ir kitų teisės aktų, Portugalijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal minėtos direktyvos 2004/83/EB 38 straipsnio 1 dalį; |
— |
Subsidiariai pripažinti, kad bet kuriuo atveju nepranešusi apie minėtus teisės aktus Komisijai, Portugalijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal minėtos direktyvos 2004/83/EB 38 straipsnio 1 dalį; |
— |
Priteisti iš Portugalijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Terminas perkelti direktyvą baigėsi 2006 m. spalio 10 dieną.
(1) OL L 304, p. 12.
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/27 |
2008 m. gegužės 14 d. Lietuvos Aukščiausiojo Teismo (Lietuvos Respublika) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Inga Rinau
(Byla C-195/08)
(2008/C 171/42)
Proceso kalba: lietuvių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Lietuvos Aukščiausiasis Teismas
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Inga Rinau
Trečioji šalis: Michael Rinau
Prejudiciniai klausimai
1. |
Ar pagal Reglamento Nr. 2201/2003 (1) 21 straipsnį suinteresuota šalis gali kreiptis dėl teismo sprendimo nepripažinimo, nesant pateikto prašymo dėl sprendimo pripažinimo? |
2. |
Jei atsakymas į pirmąjį klausimą būtų teigiamas, tai kaip nacionalinis teismas, nagrinėdamas asmens, kurio atžvilgiu sprendimas turi būti vykdomas, pateiktą prašymą nepripažinti sprendimo, turi taikyti Reglamento Nr. 2201/2003 31 straipsnio 1 dalį, pagal kurią „<…> Nei asmuo, kurio atžvilgiu prašoma vykdyti teismo sprendimą, nei vaikas šiame bylos nagrinėjimo etape neturi teisės paduoti jokių teikimų dėl prašymo“? |
3. |
Ar nacionalinis teismas, gavęs tėvų pareigų turėtojo prašymą nepripažinti kilmės valstybės narės teismo sprendimo dalies, įpareigojančios grąžinti pas jį esantį vaiką į kilmės valstybę, ir dėl kurios buvo išduotas Reglamento Nr. 2201/2003 42 straipsnyje nurodytas pažymėjimas, turi jį nagrinėti, remdamasis Reglamento Nr. 2201/2003 III skyriaus 1 ir 2 skirsnių nuostatomis, kaip nurodyta Reglamento Nr. 2201/2003 40 straipsnio 2 dalyje? |
4. |
Ką reiškia Reglamento Nr. 2201/2003 21 straipsnio 3 dalyje nustatyta sąlyga „nepažeisdama šio skyriaus 4 skirsnio“ ? |
5. |
Ar sprendimo priėmimas grąžinti vaiką ir pažymėjimo pagal Reglamento Nr. 2201/2003 42 straipsnį išdavimas kilmės valstybės narės teisme po to, kai valstybės narės, kurioje neteisėtai laikomas vaikas, teismas priėmė sprendimą grąžinti vaiką į kilmės valstybę, atitinka Reglamento Nr. 2201/2003 tikslus ir procedūras? |
6. |
Ar Reglamento Nr. 2201/2003 24 straipsnyje nustatytas draudimas peržiūrėti kilmės valstybės narės teismo jurisdikciją reiškia, kad nacionalinis teismas gavęs prašymą dėl užsienio teismo sprendimo pripažinimo ar nepripažinimo, negalėdamas tikrinti kilmės valstybės narės teismo jurisdikcijos ir neradęs kitų Reglamento Nr. 2201/2003 23 straipsnyje nustatytų sprendimų nepripažinimo pagrindų, turi pripažinti kilmės valstybės narės teismo sprendimą dėl vaiko grąžinimo tuo atveju, jei kilmės valstybės narės teismas nesilaikė Reglamente nustatytos procedūros sprendžiant vaiko grąžinimo klausimą? |
(1) 2003 m. lapkričio 27 d. Tarybos reglamentas (EB) dėl jurisdikcijos ir teismo sprendimų, susijusių su santuoka ir tėvų pareigomis, pripažinimo bei vykdymo, panaikinantis Reglamentą (EB) Nr. 1347/2000, OL L 338, p. 1; Specialusis leidimas lietuvių kalba, 19 skyrius, 6 tomas, p. 243.
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/28 |
2008 m. gegužės 15 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Prancūzijos Respubliką
(Byla C-200/08)
(2008/C 171/43)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama A. Bordes ir H. Støvlbæk
Atsakovė: Prancūzijos Respublika
Ieškovės reikalavimai
— |
Pripažinti, kad nesuteikdama Vokietijos ir Didžiosios Britanijos snieglenčių sporto instruktoriams teisės mokyti Prancūzijoje tik šio užsiėmimo ir nenumatydama iš dalies pakeistame 1995 m. gegužės 4 d. nutarime kitose valstybėse narėse įgytų snieglenčių sporto instruktoriaus diplomų, Prancūzijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal EB sutarties 39, 43 ir 49 straipsnius bei Direktyvos 92/51/EEB (1) 6 straipsnį. |
— |
Priteisti iš Prancūzijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Nors daugelyje valstybių narių mokyti slidinėjimo ir snieglenčių sporto gali skirtingą išsilavinimą įgiję asmenys, Prancūzijoje mokyti snieglenčių sporto gali tik slidinėjimo instruktoriai.
Ieškovė mano, kad atsisakymas suteikti teisę verstis tik snieglenčių sporto instruktoriaus profesija negali būti pateisinamas remiantis pagrindiniais laisvo asmenų judėjimo, laisvės teikti paslaugas ir įsisteigimo teisės principais. Be to, Komisijos nuomone, nėra įvykdytos Teisingumo Teismo praktikoje nustatytos keturios kumuliacinės leidimo nukrypti sąlygos, t. y. nediskriminavimas, imperatyvus bendrojo intereso pagrindas, tinkamumas užtikrinti siekiamo tikslo įvykdymą ir atsižvelgimas į proporcingumo principą, kurios pateisintų galimą šių principų apribojimą.
(1) 1992 m. birželio 18 d. Tarybos direktyva 92/51/EEB dėl antrosios bendros profesinio mokymo ir lavinimo pripažinimo sistemos, papildanti Direktyvą 89/48/EEB (OL L 209, p. 25).
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/28 |
2008 m. gegužės 20 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Liuksemburgo Didžiąją Hercogystę
(Byla C-209/08)
(2008/C 171/44)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama Maria Condou Durande
Atsakovė: Liuksemburgo Didžioji Hercogystė
Ieškovės reikalavimai
— |
Pripažinti, kad nepriėmusi 2004 m. balandžio 29 d. Tarybos direktyvą 2004/81/EB dėl teisės laikinai apsigyventi suteikimo trečiųjų šalių piliečiams, kurie yra prekybos žmonėmis aukos arba kuriais buvo pasinaudota nelegalios imigracijos tikslais ir kurie bendradarbiauja su kompetentingomis institucijomis (1), įgyvendinančių įstatymų ir kitų teisės aktų ar bet kuriuo atveju nepateikusi šių nuostatų Komisijai, Liuksemburgo Didžioji Hercogystė neįvykdė įsipareigojimų pagal šios direktyvos 17 straipsnį. |
— |
Priteisti iš Liuksemburgo Didžiosios Hercogystės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Terminas perkelti direktyvą baigėsi 2006 m. rugpjūčio 5 dieną. Tačiau šio ieškinio pateikimo dieną atsakovė dar nebuvo ėmusis direktyvai perkelti būtinų priemonių ar bet kuriuo atveju nebuvo apie jas pranešusi Komisijai.
(1) OL L 261, p. 19.
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/29 |
2008 m. gegužės 23 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Liuksemburgo Didžiąją Hercogystę
(Byla C-223/08)
(2008/C 171/45)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama C. Huvelin
Atsakovė: Liuksemburgo Didžioji Hercogystė
Ieškovės reikalavimai
— |
Pripažinti, kad nepriėmusi 2006 m. lapkričio 20 d. Tarybos direktyvą 2006/100/EB, dėl Bulgarijos ir Rumunijos stojimo adaptuojančią tam tikras direktyvas laisvo asmenų judėjimo srityje (1), įgyvendinančių įstatymų ir kitų teisės aktų arba bet kuriuo atveju nepateikusi jų Komisijai, Liuksemburgo Didžioji Hercogystė neįvykdė savo įsipareigojimų pagal šios direktyvos 2 straipsnį. |
— |
Priteisti iš Liuksemburgo Didžiosios Hercogystės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Terminas perkelti Direktyvą 2006/100/EB baigėsi Bulgarijos ir Rumunijos įstojimo į Europos Sąjungą dieną, t. y. 2007 m. sausio 1 dieną. Ieškinio pateikimo dieną atsakovė nepriėmė jokių perkeliančių aktų arba jų nepateikė Komisijai.
(1) OL L 363, p. 141.
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/29 |
2008 m. gegužės 23 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Prancūzijos Respubliką
(Byla C-224/08)
(2008/C 171/46)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama C. Huvelin
Atsakovė: Prancūzijos Respublika
Ieškovės reikalavimai
— |
Pripažinti, kad nepriėmusi 2006 m. lapkričio 20 d. Tarybos direktyvą 2006/100/EB, dėl Bulgarijos ir Rumunijos stojimo adaptuojančią tam tikras direktyvas laisvo asmenų judėjimo srityje (1), įgyvendinančių įstatymų ir kitų teisės aktų arba bet kuriuo atveju nepateikusi jų Komisijai, Prancūzijos Respublika neįvykdė savo įsipareigojimų pagal šios direktyvos 2 straipsnį. |
— |
Priteisti iš Prancūzijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Terminas perkelti Direktyvą 2006/100/EB baigėsi Bulgarijos ir Rumunijos įstojimo į Europos Sąjungą dieną, t. y. 2007 m. sausio 1 dieną. Tačiau ieškinio pateikimo dieną atsakovė vis dar nepriėmė visų aktų, būtinų visiškai perkelti šią direktyvą, ypač dėl medikų, advokatų ir architektų.
(1) OL L 363, p. 141.
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/29 |
2007 m. lapkričio 28 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis byloje (Juzgado de lo Social no. 3 de Valladolid (Ispanija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Vicente Pascual García prieš Confederación Hidrográfica del Duero
(Byla C-87/06) (1)
(2008/C 171/47)
Proceso kalba: ispanų
Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/30 |
2008 m. vasario 26 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis byloje (Monomeles Protodikeio Veroias (Graikija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Georgios Diamantis prieš FANCO AE
(Byla C-315/06) (1)
(2008/C 171/48)
Proceso kalba: graikų
Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/30 |
2008 m. balandžio 7 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Italijos Respubliką
(Byla C-424/06) (1)
(2008/C 171/49)
Proceso kalba: italų
Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/30 |
2008 m. sausio 28 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) pirmininko nutartis byloje (Kammarrätten i Jönköping (Švedija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Mattias Jalkhed prieš Jordbruksverket
(Byla C-18/07) (1)
(2008/C 171/50)
Proceso kalba: švedų
Trečiosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/30 |
2007 m. lapkričio 27 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Vokietijos Federacinę Respubliką
(Byla C-235/07) (1)
(2008/C 171/51)
Proceso kalba: vokiečių
Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/30 |
2007 m. gruodžio 5 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Liuksemburgo Didžiąją Hercogystę
(Byla C-325/07) (1)
(2008/C 171/52)
Proceso kalba: prancūzų
Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/30 |
2008 m. vasario 11 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Italijos Respubliką
(Byla C-347/07) (1)
(2008/C 171/53)
Proceso kalba: italų
Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
Pirmosios instancijos teismas
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/31 |
Teisėjo, pakeičiančio pirmininką, taikantį laikinąsias apsaugos priemones, paskyrimas
(2008/C 171/54)
Atsistatydinus teisėjui J. D. Cooke, 2008 m. birželio 12 d. Pirmosios instancijos teismas nusprendė pakeisti 2007 m. rugsėjo 17 d. Sprendimą ir, vadovaudamasis Procedūros reglamento 106 straipsniu, paskirti laikotarpiu nuo 2008 m. liepos 1 d. iki 2009 m. birželio 30 d. teisėją S. S. Papasavvas eiti laikinąsias apsaugos priemones taikančio teisėjo pareigas vietoj Pirmosios instancijos teismo pirmininko, šiam nesant ar negalint vykdyti savo pareigų.
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/31 |
2008 m. gegužės 21 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas byloje Belfass prieš Tarybą
(Byla T-495/04) (1)
(Viešieji paslaugų pirkimai - Bendrijos viešųjų pirkimų procedūra - Akivaizdi techninė klaida - Sutarties sudarymas su ekonomiškai naudingiausią pasiūlymą pateikusiu dalyviu - Neįprastai mažos vertės pasiūlymas - Reglamento (EB, Euratomas) Nr. 2342/2002 139 straipsnio 1 dalis - Prieštaravimas dėl teisėtumo - Specifikacijos - Priimtinumas)
(2008/C 171/55)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Belfass SPRL (Vorstas, Belgija), atstovaujama advokato L. Vogel
Atsakovė: Europos Sąjungos Taryba, atstovaujama B. Driessen ir A. Vitro
Dalykas
Pirma, prašymas panaikinti 2004 m. spalio 13 d. Europos Sąjungos Tarybos sprendimą atmesti konkursui UCA-033/04 ieškovės pateiktus du pasiūlymus ir, antra, prašymas atlyginti žalą, kurią ieškovė teigia patyrusi dėl Tarybos veiksmų
Rezoliucinė dalis
1. |
Panaikinti 2003 m. spalio 13 d. Europos Sąjungos Tarybos sprendimą atmesti viešojo pirkimo konkursui UCA-033/04 Belfass SPRL pateiktus pasiūlymus tiek, kiek juo atmetamas Belfass pasiūlymas, susijęs su sutarties 2 dalimi. |
2. |
Atmesti likusią ieškinio dalį. |
3. |
Kiekviena šalis padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/31 |
2008 m. gegužės 22 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas byloje NewSoft Technology prieš VRDT — Soft (Presto! BizCard Reader)
(Byla T-205/06) (1)
(Bendrijos prekių ženklas - Registracijos pripažinimo negaliojančia procedūra - Žodinis Bendrijos prekių ženklas Presto! BizCard Reader - Ankstesni vaizdiniai nacionaliniai prekių ženklai Presto - Santykinis atmetimo pagrindas - Galimybė supainioti - Reglamento (EB) Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punktas ir 52 straipsnio 1 dalies a punktas)
(2008/C 171/56)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: NewSoft Technology Corp. (Taipėjus, Taivanas), atstovaujama advokatų M. Dirksen-Schwanenland, U. von Sothen ir M. Di Stefano
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama G. Schneider
Kita proceso VRTD apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Pirmosios instancijos teisme: Soft, SA (Madridas, Ispanija), atstovaujama advokatų A. Velázquez Ibáñez ir P. Merino Baylos
Dalykas
Ieškinys dėl 2006 m. gegužės 19 d. VRTD antrosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 601/2005-2), susijusio su registracijos pripažinimo negaliojančia procedūra tarp Soft, SA ir NewSoft Technology Corp., panaikinimo
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
Priteisti iš NewSoft Technology Corp. bylinėjimosi išlaidas. |
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/32 |
2008 m. gegužės 22 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas byloje Ott ir kt. prieš Komisiją
(Byla T-250/06 P) (1)
(Apeliacinis skundas - Priešpriešinis apeliacinis skundas - Priimtinumas - Viešoji tarnyba - Pareigūnai - Pareigų paaukštinimas - 2004 m. pareigų paaukštinimo procedūra - Pirmenybės balų suteikimas - Pareigūnų tarnybos nuostatų 45 straipsnio bendrosios įgyvendinimo nuostatos - Motyvų pakeitimas - Iš dalies nepagrįstas irt iš dalies pagrįstas apeliacinis skundas - Nagrinėjamas ginčas - Ieškinio atmetimas)
(2008/C 171/57)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovai: Martial Ott (Obernanven, Liuksemburgas); Fernando Lopez Tola (Liuksemburgas, Liuksemburgas); ir Francis Weiler (Itzig, Liuksemburgas), atstovaujami advokato F. Frabetti
Kita proceso šalis: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama C. Berardis-Kayser ir D. Martin)
Dalykas
Apeliacinis skundas, pateiktas dėl 2006 m. birželio 30 d. Europos Sąjungos Tarnautojų teismo (antroji kolegija) nutarties Ott ir kt. prieš Komisiją (F-87/05, dar nepaskelbtas Rinkinyje) panaikinimo.
Rezoliucinė dalis
1. |
Panaikinti 2006 m. birželio 30 d. Tarnautojų teismo (antroji kolegija) nutartį Ott ir kt. prieš Komisiją (F-87/05) tiek, kiek ja atmestas F. Weiler pareikštas ieškinys. |
2. |
Atmesti likusią apeliacinio skundo dalį. |
3. |
Atmesti priešpriešinį ieškinį. |
4. |
Atmesti Tarnautojų teisme pareikštą ieškinį F-87/05 tiek, kiek jį pareiškė F. Weiler. |
5. |
M. Ott, F. L. Tola ir F. Weiler padengia savo ir keturis penktadalius Komisijos šioje instancijoje patirtų bylinėjimosi išlaidų. Komisija padengia vieną penktadalį šioje instancijoje patirtų bylinėjimosi išlaidų. |
6. |
F. Weiler ir Komisija padengia savo Tarnautojų teisme patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/32 |
2008 m. gegužės 22 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas byloje Radio Regenbogen Hörfunk in Baden prieš VRDT (RadioCom)
(Byla T-254/06) (1)
(Bendrijos prekių ženklas - Prašymas įregistruoti Bendrijos žodinį prekių ženklą RadioCom - Absoliutus atmetimo pagrindas - Aprašomasis pobūdis - Reglamento (EB) Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies c punktas)
(2008/C 171/58)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Radio Regenbogen Hörfunk in Baden Geschäftsfürhungs-GmbH (Manheimas, Vokietija), atstovaujama advokato W. Göpfert
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT), atstovaujama G. Schneider
Dalykas
Ieškinys dėl 2006 m. liepos 7 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (VRDT) pirmosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 1266/2005-1) dėl prašymo įregistruoti žodinį prekių ženklą „RadioCom“ kaip Bendrijos prekių ženklą.
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį |
2. |
Radio Regenbogen Hörfunk in Baden Geschäftsfürhungs-GmbH padengia bylinėjimosi išlaidas. |
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/33 |
2008 m. gegužės 21 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas byloje Enercon prieš VRDT (E)
(Byla T-329/06) (1)
(Bendrijos prekių ženklas - Žodinio Bendrijos prekių ženklo „E“ paraiška - Absoliutūs atmetimo pagrindai - Skiriamųjų požymių nebuvimas - Aprašomasis pobūdis - Reglamento (EB) Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies b ir c punktai)
(2008/C 171/59)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Enercon GmbH (Aurichas, Vokietija), iš pradžių atstovaujama advokato R. Böhm, o vėliau — advokatų R. Böhm ir U. Sander
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT), atstovaujama G. Schneider
Dalykas
Ieškinys dėl 2006 m. rugsėjo 8 d. VRDT pirmosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 0394/2006-1), susijusio su žodinio prekių ženklo „E“ įregistravimu kaip Bendrijos prekių ženklas
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
Priteisti iš Enercon GmbH bylinėjimosi išlaidas. |
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/33 |
2008 m. gegužės 19 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis byloje TF1 prieš Komisiją
(Byla T-144/04) (1)
(„Ieškinys dėl panaikinimo - Komisijos sprendimas, kuriuo Prancūzijos Respublikos taikytos tam tikros valstybės pagalbos priemonės televizijos kanalams France 2 ir France 3 pripažįstamos suderinamomis su bendrąja rinka - Ieškinio senaties terminas - Procedūros reglamento 44 straipsnio 1 dalies c punktas - Nepriimtinumas“)
(2008/C 171/60)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Télévision française 1 SA (TF1) (Nanteras, Prancūzija), atstovaujama advokatų J.-P. Hordies ir C. Smits
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama J. Buendía Sierra, N. Niejhar ir C. Giolito
Dalykas
Prašymas panaikinti 2003 m. gruodžio 10 d. Komisijos sprendimą 2004/838/EB dėl valstybės pagalbos, kurią Prancūzija suteikė televizijos kanalams „France 2“ ir „France 3“ (OL 2004, L 361, p. 21)
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
Télévision française 1 SA (TF1) padengia savo ir Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
3. |
Prancūzijos Respublika padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/34 |
2008 m. balandžio 18 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis byloje Maison de l'Europe Avignon Méditerranée prieš Komisiją
(Byla T-302/04) (1)
(Arbitražinė išlyga - Info point Europe įkūrimas - Komisijos ir ieškovės sudaryta sutartis - Akivaizdus Pirmosios instancijos teismo jurisdikcijos nebuvimas - Akivaizdžiai nepagrįstas ieškinys)
(2008/C 171/61)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Maison de l'Europe Avignon Méditerranée (Avinjonas, Prancūzija), atstovaujama advokato F. Martineau
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija atstovaujama J.-F. Pasquier ir E. Manhaeve
Dalykas
Arbitražine išlyga grindžiamas ieškinys, kuriuo siekiama iš Komisijos prisiteisti 394 066,76 eurų sumą ieškovės naudai dėl tariamo sutartinių įsipareigojimų, nustatytų sutartyje dėl Info-Point Europe įkūrimo Avinjone, neįvykdymo.
Rezoliucinė dalis
1. |
Ieškinį atmesti. |
2. |
Priteisti iš Maison de l'Europe Avignon Méditerranée bylinėjimosi išlaidas. |
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/34 |
2008 m. gegužės 13 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis byloje SNIV prieš Komisiją
(Byla T-327/04) (1)
(Ieškinys dėl panaikinimo - Valstybės pagalba - Terminas ieškiniui pareikšti - Atskaitos taškas - Santraukos paskelbimas Oficialiajame leidinyje - Interneto tinklapis - Nepriimtinumas)
(2008/C 171/62)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Syndicat national de l'industrie des viandes (SNIV) (Paryžius, Prancūzija), atstovaujama advokatų N. Coutrelis ir S. Henneresse
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama D. Triantafyllou ir A. Stobiecka-Kuik
Atsakovės pusėje į bylą įstojusi šalis: Prancūzijos Respublika, atstovaujama G. de Bergues
Dalykas
Prašymas panaikinti 2004 m. kovo 30 d. Komisijos sprendimą K(2004) 936 galutinis dėl Prancūzijos vyriausybės numatomos pagalbos, skirtos finansuoti gyvūninės kilmės šalutinių produktų utilizavimo viešąją paslaugą (valstybės pagalba N 515/2003 — Prancūzija).
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį kaip nepriimtiną. |
2. |
Syndicat national de l'industrie des viandes (SNIV) padengia savo bei Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
3. |
Prancūzijos Respublika padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/34 |
2008 m. sausio 30 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis byloje Arktouros prieš Komisiją
(Byla T-260/06) (1)
(Ieškinys dėl panaikinimo - Reglamentas (EB) Nr. 1655/2000 - Finansinės paramos, suteiktos ekologiniam projektui, panaikinimas - Sprendimas nutraukti projektą ir įpareigoti grąžinti avansu išmokėtas sumas - Patvirtinantis aktas - Ieškinio senaties termino pasibaigimas - Nepriimtinumas)
(2008/C 171/63)
Proceso kalba: graikų
Šalys
Ieškovė: Etairia prostasias kai diacheirisis fysikou perivallontos kai agrias zoïs Arktouros (Salonikai, Graikija), atstovaujama advokatų N. Korogiannakis ir N. Keramidas
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama M. Konstantinidis
Dalykas
2006 m. liepos 6 d. Komisijos sprendimo E (2006) 3181 galutinis, nutraukančio projektą dėl išsaugojimo priemonių Šiaurės Pindo (Graikija) nacionaliniame parke (Ellas — LIFE03/NAT/GR/000089) ir įpareigojančio grąžinti Bendrijos finansinės paramos, suteiktos vykdant 2003 m. rugsėjo 4 d. Komisijos sprendimą C(2003) 2919 galutinis, pagrindu ieškovei išmokėtą avansą, panaikinimas.
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį kaip nepriimtiną. |
2. |
Etairia prostasias kai diacheirisis fysikou perivallontos kai agrias zoïs Arktouros padengia savo ir Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/35 |
2008 m. gegužės 21 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis byloje Kronberger prieš Parlamentą
(Byla T-18/07) (1)
(Ieškinys dėl panaikinimo - Aktas dėl Europos Parlamento narių rinkimų - Terminas ieškiniui pareikšti - Pirmosios instancijos teismo jurisdikcijos nebuvimas - Nepriimtinumas)
(2008/C 171/64)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovas: Hans Kronberger (Viena, Austrija), atstovaujamas advokato W. Weh
Atsakovas: Europos Parlamentas, atstovaujamas H. Krück, N. Lorenz ir M. Windisch
Dalykas
Prašymas panaikinti 2005 m. balandžio 28 d. Europos Parlamento sprendimą, kuriuo ieškovo skundas, susijęs su Andreas Mölzer išrinkimu Europos Parlamento nariu ir pateiktas remiantis 1976 m. rugsėjo 20 d. Akto dėl Europos Parlamento narių rinkimų, remiantis tiesiogine visuotine rinkimų teise, 12 straipsnio nuostatomis, buvo atmestas kaip nepagrįstas
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį kaip nepriimtiną. |
2. |
Priteisti iš Hans Kronberger bylinėjimosi išlaidas, įskaitant susijusias su laikinųjų apsaugos priemonių taikymo procedūra. |
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/35 |
2008 m. gegužės 14 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis byloje Lactalis Gestion Lait ir Lactalis Investissements prieš Tarybą
(Byla T-29/07) (1)
(Ieškinys dėl panaikinimo - Direktyva 2006/112/EB - Pirmosios PVM direktyvos panaikinimas - Dalinis panaikinimas - Individualaus ryšio nebuvimas - Nepriimtinumas)
(2008/C 171/65)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovės: Lactalis Gestion Lait SNC (Laval, Prancūzija) ir Lactalis Investissements SNC (Laval), atstovaujamos advokato A. Philippart
Atsakovė: Europos Sąjungos Taryba, atstovaujama A.-M. Colaert ir M. Iosifidou
Dalykas
2006 m. lapkričio 28 d. Tarybos direktyvos 2006/112/EB dėl pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos (OL L 347, p. 1) 411 straipsnio 1 dalis panaikinimas tiek, kiek juo yra panaikinami 1967 m. balandžio 11 d. Pirmosios Tarybos direktyvos 67/227/EEB dėl valstybių narių teisės aktų, reglamentuojančių apyvartos mokesčius, suderinimo (OL 1967, 71, p. 1301) ketvirtoji ir aštuntoji konstatuojamosios dalys bei 1 straipsnio pirmoji ir trečioji pastraipos.
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį kaip nepriimtiną. |
2. |
Nebereikia priimti sprendimo dėl Komisijos ir Ispanijos Karalystės prašymų leisti įstoti į bylą. |
3. |
Lactalis Gestion Lait SNC ir Lactalis Investissments SNC padengia bylinėjimosi išlaidas. |
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/36 |
2008 m. gegužės 8 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis byloje Frankin ir kt. prieš Europos Bendrijų Komisiją
(Byla T-92/07 P) (1)
(Apeliacinis skundas - Viešoji tarnyba - Pareigūnai ir laikini tarnautojai - Pensija - Teisių į pensiją pervedimas - Akivaizdžiai nepriimtinas apeliacinis skundas - Akivaizdžiai nepagrįstas apeliacinis skundas)
(2008/C 171/66)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovai: Jacques Frankin (Sorée, Belgija) ir kiti 482 Europos Bendrijų Komisijos pareigūnai ir laikini tarnautojai, kurių pavardės nurodytos sprendimo priede, atstovaujami advokato F. Frabetti
Kita proceso šalis: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama C. Berardis-Kayser ir D. Martin
Dalykas
Apeliacinis skundas, pateiktas dėl 2007 m. sausio 16 d. Europos Sąjungos tarnautojų teismo (pirmoji kolegija) sprendimo, priimto byloje F-3/0, Frankin ir kt. prieš Komisiją (F-3/06, dar nepaskelbtas Rinkinyje), panaikinimo.
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti apeliacinį skundą. |
2. |
J. Frankin ir 482 Komisijos pareigūnai ir laikini tarnautojai, kurių pavardės nurodytos sprendimo priede, padengia savo ir Komisijos bylinėjimosi išlaidas |
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/36 |
2008 m. gegužės 5 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis byloje Pathé Distribution prieš Agence exécutive „Éducation, audiovisuel et culture“
(Byla T-239/07) (1)
(Arbitražinė išlyga - Agence exécutive „Éducation, audiovisuel et culture“ - Nereikalingumas priimti sprendimą)
(2008/C 171/67)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Pathé Distribution SAS (Paryžius, Prancūzija), atstovaujama advokato P. Deprez
Atsakovė: Agence exécutive „Éducation, audiovisuel et culture“, atstovaujama H. Monet, padedamo advokato J.-L. Fagnart
Dalykas
Prašymas panaikinti 2007 m. gegužės 8 d.Agence exécutive „Éducation, audiovisuel et culture“ sprendimą, kuriuo nutraukiama sutartis Nr. 2006-09120304D1021001FD1507, ir prašymas įpareigoti Agence exécutive „Éducation, audiovisuel et culture“ pervesti ieškovei vykdant minėtą sutartį priklausančią 9 737 EUR sumą.
Rezoliucinė dalis
1. |
Nėra reikalo priimti sprendimą. |
2. |
Priteisti iš Agence exécutive „Éducation, audiovisuel et culture“ bylinėjimosi išlaidas. |
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/36 |
2008 m. balandžio 28 d. Pirmosios instancijos teismo pirmininko nutartis byloje Grohe prieš VRDT — Compañía Roca Radiadores (ALIRA)
(Byla T-315/07) (1)
(Bendrijos prekių ženklas - Skundas - Protesto atsiėmimas - Nereikalingumas priimti sprendimą)
(2008/C 171/68)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Grohe AG (Hėmeris, Vokietija), atstovaujama advokato A. Lensing-Kramer
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama J. Weberndörfer
Kita procedūros VRDT apeliacinėje taryboje šalis: Compañía Roca Radiadores, SA (Barselona, Ispanija).
Dalykas
Ieškinys, pareikštas dėl 2007 m. birželio 19 d. VRDT ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 850/2006-4) dėl protesto procedūros tarp Grohe AG ir Compañía Roca Radiadores, SA.
Rezoliucinė dalis
1. |
Nebėra reikalo priimti sprendimą. |
2. |
Ieškovė padengia savo ir atsakovės patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/37 |
2008 m. balandžio 17 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis byloje Dimos Kerateas prieš Komisiją
(Byla T-372/07) (1)
(Ieškinys dėl panaikinimo - Terminas - Nepriimtinumas)
(2008/C 171/69)
Proceso kalba: graikų
Šalys
Ieškovas: Dimos Kerateas (Graikija), atstovaujama advokatų A. Papakonstantinou ir M. Chaïntarlis
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama D. Triantafyllou ir A. Steiblytės
Dalykas
Prašymas panaikinti 2004 m. gruodžio 22 d. Komisijos sprendimą C (2004) 5611 dėl finansinės paramos iš Sanglaudos fondo suteikimo įgyvendinti kietųjų atliekų tvarkymo Atikos regione (Graikija) projektą
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį |
2. |
Priteisti iš Dimos Kerateas bylinėjimosi išlaidas. |
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/37 |
2008 m. vasario 18 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis byloje Earth Products prieš VRDT — Meynard Designs (EARTH)
(Byla T-389/07) (1)
(Bendrijos prekių ženklas - Atsisakymas registruoti - Registravimo paraiškos atsiėmimas - Nereikalingumas priimti sprendimą)
(2008/C 171/70)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Earth Products Inc. (Karlsbadas, Jungtinės Valstijos), atstovaujama advokato M. Graf
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT), atstovaujama D. Botis
Kita proceso šalis VRDT apeliacinėje taryboje, įstojusi į bylą Pirmosios instancijos teisme: Meynard Designs Inc. (Valthamas, Jungtinės Valstijos), atstovaujama advokatų E. Cornu ir E. De Gryse
Dalykas
Ieškinys dėl 2007 m. rugpjūčio 9 d. VRDT antrosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 1590/2006 2), susijusio su protesto procedūra tarp Meynard Designs Inc. ir Earth Products Inc., panaikinimo
Rezoliucinė dalis
1. |
Nebėra reikalo priimti sprendimą dėl ieškinio. |
2. |
Kiekviena šalis padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/38 |
2008 m. balandžio 8 d. Pirmosios instancijos teismo pirmininko nutartis byloje Kipras prieš Komisiją
(Sujungtos bylos T-54/08 R, T-87/08 R, T-88/08 R ir T-91/08 R-T-93/08 R)
(Laikinųjų apsaugos priemonių taikymas - Pranešimai apie konkursus ekonominei plėtrai Šiaurės Kipro teritorijoje skatinti - Prašymas sustabdyti vykdymą - Skubos nebuvimas)
(2008/C 171/71)
Proceso kalba: graikų
Šalys
Ieškovė: Kipro Respublika, atstovaujama P. Kliridis
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama P. van Nuffel ir I. Zervas
Dalykas
Prašymas sustabdyti kelių Komisijos priimtų pranešimų apie konkursus ekonominei plėtrai Šiaurės Kipro teritorijoje skatinti energijos, aplinkos, žemės ūkio, telekomunikacijų, švietimo, kultūrų valdymo ir drėkinimo sektoriuose vykdymą
Rezoliucinė dalis
1. |
Šios nutarties tikslais sujungti bylas T-54/08 R, T-87/08 R, T-88/08 R ir T-91/08 R- T-93/08 R. |
2. |
Atmesti prašymus dėl laikinųjų apsaugos priemonių taikymo. |
3. |
Atidėti bylinėjimosi išlaidų klausimo nagrinėjimą. |
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/38 |
2008 m. balandžio 11 d. Pirmosios instancijos teismo pirmininko nutartis byloje Kipras prieš Komisiją
(Byla T-119/08 R)
(Laikinųjų apsaugos priemonių taikymas - Pranešimai apie konkursus ekonominei plėtrai Šiaurės Kipro teritorijoje skatinti - Prašymas sustabdyti vykdymą - Skubos nebuvimas)
(2008/C 171/72)
Proceso kalba: graikų
Šalys
Ieškovė: Kipro Respublika, atstovaujama P. Kliridis
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama P. van Nuffel ir I. Zervas
Dalykas
Prašymas sustabdyti Komisijos priimto pranešimo apie konkursą ekonominei plėtrai Šiaurės Kipro teritorijoje skatinti gyvulininkystės sektoriuje vykdymą.
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti prašymą dėl laikinųjų apsaugos priemonių taikymo. |
2. |
Atidėti bylinėjimosi išlaidų klausimo nagrinėjimą. |
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/38 |
2008 m. balandžio 11 d. Pirmosios instancijos teismo pirmininko nutartis byloje Kipras prieš Komisiją
(Byla T-122/08 R)
(Laikinųjų apsaugos priemonių taikymas - Pranešimai apie konkursus ekonominei plėtrai Šiaurės Kipro teritorijoje skatinti - Prašymas sustabdyti vykdymą - Skubos nebuvimas)
(2008/C 171/73)
Proceso kalba: graikų
Šalys
Ieškovė: Kipro Respublika, atstovaujama P. Kliridis
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama P. van Nuffel ir I. Zervas
Dalykas
Prašymas sustabdyti Komisijos priimto pranešimo apie konkursą ekonominei plėtrai Šiaurės Kipro teritorijoje skatinti dėl programos valdymo padalinio įgyvendinimo investicijų projektų dėl vandenų, nuotekų ir kietųjų atliekų srityje vykdymą.
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti prašymus dėl laikinųjų apsaugos priemonių taikymo. |
2. |
Atidėti bylinėjimosi išlaidų klausimo nagrinėjimą. |
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/39 |
2008 m. balandžio 21 d. pareikštas ieškinys byloje Victor Guedes-Indústria e Comércio prieš VRDT — Consorci de l'Espai Rural de Gallecs (GALLECS)
(Byla T-151/08)
(2008/C 171/74)
Kalba, kuria surašytas ieškinys: anglų
Šalys
Ieškovė: Victor Guedes-Indústria e Comércio, SA (Lisabona, Portugalija), atstovaujama advokato B. Braga da Cruz
Atsakovė: V idaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Consorci de l'Espai Rural de Gallecs (Barselona, Ispanija)
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti 2008 m. sausio 16 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) antrosios apeliacinės tarybos sprendimą (byla R 986/2007-2); |
— |
nurodyti VRDT atsisakyti registruoti Bendrijos prekių ženklą (registracijos paraiška Nr. 3 710 597) 29 ir 31 klasės prekėms ir |
— |
priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: Consorci de l'Espai Rural de Gallecs
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: vaizdinis prekių ženklas GALLECS 29 ir 31 klasių prekėms — paraiška Nr. 3 710 597
Ženklo ar žymens, kuriuo remiamasi protesto procese, savininkas: Ieškovė
Ženklas ar žymuo, kuriuo remiamasi protesto procese: vaizdinis nacionalinis prekių ženklas GALLO 29 klasės prekėms; vaizdinis nacionalinis prekių ženklas GALLO AZEITE NOVO 29 klasės prekėms; vaizdinis nacionalinis prekių ženklas AZEITE GALLO 29 klasės prekėms; nacionalinis prekių ženklas GALLO AZEITE NOVO 29 klasės prekėms; vaizdinis Bendrijos prekių ženklas GALLO 29 klasės prekėms
Protestų skyriaus sprendimas: atmesti protestą
Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją
Ieškinio pagrindai: Tarybos reglamento (EB) Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punkto ir 8 straipsnio 5 dalies pažeidimas, kadangi ginčijamas prekių ženklas yra panašus į ankstesnius prekių ženklas, jo naudojimas pažeistų jų skiriamąjį požymį, atsižvelgiant į nusistovėjusį naudojimą atitinkamame sektoriuje ir į kitas bylos aplinkybes.
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/39 |
2008 m. balandžio 24 d.R pateiktas apeliacinis skundas dėl 2008 m. vasario 19 d. Tarnautojų teismo nutarties byloje F-49/07 R prieš Komisiją
(Byla T-156/08 P)
(2008/C 171/75)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Apeliantė: R (Briuselis, Belgija), atstovaujama advokato Y. Minatchy
Kita proceso šalis: Europos Bendrijų Komisija
Apeliantės reikalavimai
— |
Panaikinti 2008 m. vasario 19 d. Europos Sąjungos tarnautojų teismo nutartį byloje F-49/07. |
— |
Patenkinti apeliantės pirmojoje instancijoje pateiktus reikalavimus dėl panaikinimo ir nuostolių atlyginimo. |
— |
Priteisti iš atsakovės visas bylinėjimosi išlaidas. |
Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Apeliaciniu skundu apeliantė prašo panaikinti Tarnautojų teismo nutartį, atmetančią kaip nepriimtiną ieškinį, kuriuo ji prašė, pirma, panaikinti visą jos išbandymo laikotarpį bei visus su tuo susijusius dokumentus, įskaitant išbandymo laikotarpio pabaigos ataskaitą, ir, antra, priteisti nuostolius tariamai patirtai žalai atlyginti.
Grįsdama apeliacinį skundą apeliantė nurodo, kad, pirma, buvo pažeista jos teisė į gynybą, nes Tarnautojų teismas neatsižvelgė į tam tikrą apeliantės pateiktą informaciją ir dokumentus ir, antra, buvo klaidingai aiškinamas Tarnautojų teismo procedūros reglamentas bei Europos Bendrijų pareigūnų tarnybos nuostatai. Taip pat apeliantė remiasi akivaizdžiomis faktinių aplinkybių vertinimo klaidomis.
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/40 |
2008 m. balandžio 28 d. pareikštas ieškinys byloje Paroc prieš VRDT (INSULATE FOR LIFE)
(Byla T-157/08)
(2008/C 171/76)
Kalba, kuria surašytas ieškinys: anglų
Šalys
Ieškovė: Paroc Oy/AB (Vanta, Suomija), atstovaujama advokato J. Palm
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT)
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti 2008 m. vasario 21 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) sprendimą byloje R 0054/2008-2. |
— |
Priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Įregistruotas Bendrijos prekių ženklas, dėl kurio pateiktas prašymas pripažinti jo registraciją negaliojančia: žodinis prekių ženklas „INSULATE FOR LIFE“ 6, 17, 19 ir 37 klasės prekėms ir paslaugoms — paraiška Nr. 593 2827
Eksperto sprendimas: atmesti paraišką visų prekių ir paslaugų atžvilgiu
Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją
Ieškinio pagrindai: Tarybos reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas, nes prekių ženklas įgijo minimalų skiriamąjį požymį, kad galėtų būti registruojamas
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/40 |
2008 m. gegužės 2 d. pareikštas ieškinys byloje Procter & Gamble prieš VRDT — Bayer (LIVENSA)
(Byla T-159/08)
(2008/C 171/77)
Kalba, kuria surašytas ieškinys: anglų
Šalys
Ieškovė: The Procter & Gamble Company (Cincinatis, Jungtinės Valstijos), atstovaujama advokato K. Sandberg
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT).
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Bayer AG (Lėverkuzenas, Vokietija)
Ieškovės reikalavimai
— |
panaikinti 2008 m. vasario 11 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) Antrosios apeliacinės tarybos sprendimą byloje R 960/2007-2; |
— |
atmesti 2007 m. gegužės 3 d. Protestą Nr. B 873 978; |
— |
priteisti iš VRDT bylinėjimosi išlaidas. |
— |
priteisti iš kitos procedūros Apeliacinėje taryboje šalies VRDT procedūroje patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: ieškovė
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: žodinis prekių ženklas „LIVENSA“ 5 klasės prekėms — paraiška Nr. 004 062 725
Ženklo ar žymens, kuriuo remiamasi protesto procese, savininkas: kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis
Ženklas ar žymuo, kuriuo remiamasi protesto procese: žodinis prekių ženklas „LIVENSA“ 5 klasės prekėms
Protestų skyriaus sprendimas: visiškai atmesti registravimo paraišką
Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją
Ieškinio pagrindai: Reglamento (EB) Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas, nes nėra pavojaus supainioti du lyginamus prekių ženklus.
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/40 |
2008 m. balandžio 29 d. pareikštas ieškinys byloje Frag Comercio Internacional prieš VRDT — Tinkerbell Modas (GREEN by missako)
(Byla T-162/08)
(2008/C 171/78)
Kalba, kuria surašytas ieškinys: anglų
Šalys
Ieškovė: Frag Comercio Internacional, SL (Esparagera, Ispanija), atstovaujama advokato E. Sugrañes
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT).
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Tinkerbell Modas, Ltda (San Paulas, Brazilija)
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti 2008 m. vasario 14 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) antrosios apeliacinės tarybos sprendimą byloje R 1527/2006-2, |
— |
atmesti Bendrijos prekių ženklo paraišką Nr. 3 663 234 ir |
— |
priteisti iš kitos Apeliacinėje taryboje dalyvavusios šalies bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: kita Apeliacinėje taryboje dalyvavusi šalis.
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: Bendrijos prekių ženklas „GREEN by missako“ 3, 25, 35 klasių prekėms ir paslaugoms — paraiška Nr. 3 663 234.
Ženklo ar žymens, kuriuo remtasi protesto procedūroje, savininkas: Ieškovė.
Ženklas ar žymuo, kuriuo remtasi protesto procedūroje: Vaizdinis Bendrijos prekių ženklas „MI SA KO“ 18 ir 25 klasių prekėms; vaizdinis nacionalinis prekių ženklas „MI SA KO“ 35 klasės paslaugoms.
Protestų skyriaus sprendimas: atmesti protestą.
Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją
Ieškinio pagrindai: Tarybos reglamento (EB) Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas, nes tik bendros vartotojų suklaidinimo galimybės pakanka Bendrijos prekių ženklo paraiškai atmesti.
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/41 |
2008 m. balandžio 29 d. pareikštas ieškinys byloje Arbeitsgemeinschaft Golden Toast prieš VRDT (Golden Toast)
(Byla T-163/08)
(2008/C 171/79)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Arbeitsgemeinschaft Golden Toast e.V. (Diuseldorfas, Vokietija), atstovaujama advokatų A. Späth ir G. Hasselblatt
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti 2008 m. sausio 31 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) pirmosios apeliacinės tarybos sprendimą (byla R 761/2007-1). |
— |
Priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: žodinis prekių ženklas „Golden Toast“ 5, 8, 9, 11, 14, 16, 21, 24, 25, 28–32, 39 ir 41–44 klasių prekėms ir paslaugoms (paraiška Nr. 4 811 171).
Eksperto sprendimas: iš dalies atmesti paraišką 11 ir 30 klasių prekių atžvilgiu.
Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją.
Ieškinio pagrindai: Reglamento (EB) Nr. 40/94 (1) 73 straipsnio pirmame sakinyje įtvirtintos motyvavimo pareigos pažeidimas, nes skundžiamas sprendimas grindžiamas skiriamojo požymio to paties reglamento 7 straipsnio 1 dalies b punkto prasme nebuvimu, tačiau tai nebuvo nagrinėta. Be to, pažeistas Reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies c punktas, nes buvo neteisingai išaiškintos prašomo įregistruoti prekių ženklo apibūdinamojo pobūdžio nustatymo sąlygos.
(1) 1993 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo (OL L 11, 1994, p. 1).
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/41 |
2008 m. gegužės 9 d. pareikštas ieškinys byloje Microsoft prieš Komisiją
(Byla T-167/08)
(2008/C 171/80)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Microsoft Corp., atstovaujama advokato J.-F. Bellis, QC I. Forrester
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti 2008 m. vasario 27 d. Europos Komisijos sprendimą C(2008)764 galutinis, nustatantį galutinę periodinės baudos sumą, skirtą korporacijai Microsoft Sprendimu Nr. C(2005) 4420 galutinis; |
— |
nepatenkinus šio reikalavimo, panaikinti nustatytą periodinės baudos sumą arba ją sumažinti; |
— |
priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
2005 m. lapkričio 10 d. Sprendimu, priimtu pagal Reglamento (1) 24 straipsnio 1 dalį, Komisija skyrė ieškovei periodines baudas, nes ji neįvykdė pareigos pateikti suinteresuotoms įmonėms techninių dokumentų, kuriuose protingomis ir nediskriminuojančiomis sąlygomis būtų nurodyta informacija apie sąveiką pagal 2004 m. kovo 24 d. Komisijos sprendimo 2007/53/EB 5 straipsnio a dalį (2). Ginčijamajame sprendime buvo nustatyta galutinė 899 milijonų eurų periodinių baudų suma už laikotarpį nuo 2006 m. birželio 2l d. iki 2007 m. spalio 21 dienos. Ieškovė reikalauja panaikinti ginčijamą sprendimą dėl šių priežasčių:
1. |
Komisija padarė klaidą nustatydama Microsoft periodines baudas, kad pastaroji būtų priversta nustatyti „protingą“ kainą, tačiau konkrečiai nenurodžiusi, kokia, jos manymu, tokia „protinga“ kaina yra, kad Microsoft, siekdama išvengti tokios periodinės baudos nustatymo, žinotų kokių veiksmų imtis. |
2. |
Komisija padarė akivaizdžią vertinimo klaidą ir pažeidė EB 233 straipsnį, padarydama išvadą, kad Microsoft patvirtinti ir paskelbti įkainiai buvo neprotingi ir prieštaravo 2004 m. Sprendimui, bet neatsižvelgdama į tai, kad i) šiais paskelbtais įkainiais aiškiai buvo siekiama palengvinti derybas tarp Microsoft ir potencialių licencijos gavėjų ir, ii) Microsoft, suderinęs su Komisija, parengė tvarką, kuria vadovaujantis įgaliotas asmuo turėtų peržiūrėti Microsoft pasiūlytus įkainius, jei kuriam nors potencialiam licencijos gavėjui nepavyktų sudaryti sutarties — ji beveik visiškai atitiko Komisijos nustatytą tvarką sprendime NDC Health/IMS Health: laikinosios apsaugos priemonės (IMS Health) (3). Komisija taip pat padarė akivaizdžią vertinimo klaidą, nes: i) nepakankamai įvertino tai, kad Microsoft paskelbti įkainiai buvo patvirtinti šiek tiek žemesniais, nei trečiosios šalies ekspertas manė juos esą protingais, ii) nepakankamai įvertino tai, kad joks potencialaus licencijos gavėjo susitarimas su Microsoft dar nežlugo, iii) neišnagrinėdama fakto, kad „nepatentinės“ licencijos turėtojai taip pat gauna teisę naudoti Microsoft patentus. |
3. |
Komisija padarė akivaizdžią vertinimo klaidą, reikalaudama Microsoft įrodyti, kad jos prekybos paslaptys buvo inovacinės pagal paaukštintų reikalavimų patentavimo testą, kad būtų pateisintas komisinių už licenciją nustatymas tokioms prekybos paslaptims. Komisija taip pat, neatsižvelgdama į daugelį Microsoft, remiantis patentų ekspertų pateiktomis ataskaitomis, kuriose buvo kritikuojamas Komisijos požiūris, argumentų, pažeidė EB 233 straipsnį. |
4. |
Komisija, nesiimdama reikalingų priemonių, kad būtų atsižvelgta į sprendimą byloje T-201/04 (4), pažeidė EB 233 straipsnį, nes ji grindė savo įgalioto asmens parengtas vertinimo ataskaitas dokumentais, kurie buvo gauti atlikus tyrimą, kurį Pirmosios instancijos teismas pripažino neteisėtu. |
5. |
Komisija atmetė Microsoft teisę būti išklausytai, nesuteikdama Microsoft galimybės pateikti savo nuomonę pasibaigus referenciniam laikotarpiui, už kurį Microsoft buvo nustatyta bauda, ir taip neleisdama Microsoft pateikti savo pastabų dėl visų svarbių bylos aspektų. |
6. |
Periodinių baudų suma yra pernelyg didelė ir neproporcinga. Komisija, be kita ko, tinkamai neatsižvelgė į tai, kad ginčijamajame sprendime padaryta tik išvada, kad tariamai Microsoft pagal specialiąją licenciją („nepatentinė“ licencija) nustatyti komisiniai buvo neprotingi, ir todėl ji neginčija i) tariamai Microsoft nustatytų komisinių už visas intelektinės nuosavybės teises, inkorporuotas į informacijos apie sąveiką visumą, kurią iš Microsoft buvo pareikalauta atskleisti pagal 2004 m. Sprendimo 5 straipsnį, arba ii) informacijos apie sąveiką visapusiškumo ir teisingumo. |
(1) 2002 m. gruodžio 16 d. Tarybos Reglamentas (EB) Nr. 1/2003 dėl konkurencijos taisyklių, nustatytų Sutarties 81 ir 82 straipsniuose, įgyvendinimo (tekstas svarbus EEE) (OL L 1, p. 1).
(2) 2004 m. kovo 24 d. Komisijos sprendimas dėl procedūros pagal EB 82 ir EEE 54 straipsnius korporacijos Microsoft atžvilgiu (Byla COMP/C-3/37.792 — Microsoft) (pranešta dokumentu Nr. C(2004) 900) (OL 2007 L 32, p. 23).
(3) 2001 m. liepos 3 d. Komisijos sprendimas 2002/165/EB dėl procedūros pagal EB 82 straipsnį (Byla COMP D3/38.044 — NDC Health/IMS Health: laikinosios apsaugos priemonės) (pranešta dokumentu Nr. C(2001) 1695) (OL L 59, 2002, p. 18).
(4) Sprendimas Microsoft prieš Komisiją byloje T-201/04, dar nepaskelbtas Rinkinyje.
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/42 |
2008 m. gegužės 13 d. pareikštas ieškinys byloje Komisija prieš I. D. FOS Research
(Byla T-170/08)
(2008/C 171/81)
Proceso kalba: olandų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama advokatų R. Lyal ir W. Roels
Atsakovė: EEIG I. D. FOS Research (įsisteigusi Molyje, Belgija)
Ieškovės reikalavimai
— |
Įpareigoti atsakovę Komisijai sumokėti 21 599,26 EUR sumą, pridėjus 6 375,94 EUR delspinigių. |
— |
Įpareigoti atsakovę mokėti po 3,99 EUR per dieną dydžio delspinigius nuo 2007 m. sausio 8 d. iki bus sugrąžinta visa skola. |
— |
Priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Europos Bendrija, atstovaujama Komisijos, 1995 m. gruodžio 12 d. su atsakove sudarė sutartį Nr. BRPR-CT95-0099. Sutartis buvo susijusi su kabelių izoliavimo tempiant kokybės gerinimo projektu. Ši sutartis ir projektas vyko pagal specialią tyrimų ir technologijos, įskaitant demonstravimą, vystymo programą pramoninių technologijų ir medžiagų technologijų srityje (1).
Sutarčiai pasibaigus atsakovės veiklą buvo audituojama. Remdamasi audito išvadomis Komisija nusprendė pareikalauti grąžinti dalį sumokėtų sumų, motyvuodama bendrosiomis sutarties sąlygomis.
(1) 1994 m. liepos 27 d. Tarybos sprendimas 94/571/EB, patvirtinantis specialią tyrimų ir technologijos, įskaitant demonstravimą, vystymo programą pramoninių technologijų ir medžiagų technologijų srityje (1994-1998) (OL L 222, p. 19).
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/43 |
2008 m. gegužės 7 d. pareikštas ieškinys byloje Berliner Institut für Vergleichende Sozialforschung prieš Komisiją
(Byla T-171/08)
(2008/C 171/82)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovas: Berliner Institut für Vergleichende Sozialforschung e.V. (Berlynas, Vokietija), atstovaujamas advokato U. Claus
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovo reikalavimai
— |
Panaikinti 2007 m. spalio 30 d. Komisijos sprendimą, patvirtintą 2008 m. kovo 7 d. raštu, dėl galutinio 9 215,20 eurų sumos suteikimo pagal projektą „Išgyvenimus patyrę pabėgėliai ES“ remiantis susitarimu dėl subsidijų „Grant Agreement JAI/2004/ERF/073“ tiek, kiek juo atsisakoma skirti ieškovui daugiau nei 9 215,20 eurų sumą; |
— |
priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
2005 m. gegužės mėn., ieškovas ir Komisija pasirašė sutartį dėl Europos pabėgėlių fondo remiamo projekto įgyvendinimo. 2007 m. spalio 30 d. raštu, patvirtintu 2008 m. kovo 7 d. raštu, atsakovė persiuntė ieškovui pataisytą dar nesumokėtos sumos apskaičiavimą, pripažindama dalį jo išlaidų neatlygintinomis. Dėl 2008 m. kovo 7 d. Komisijos rašto ieškovas pareiškė šį ieškinį.
Grįsdamas savo ieškinį ieškovas teigia, kad ginčijamas sprendimas pažeidžia pareigą motyvuoti, nes atsakovė kelis kartus keitė jos sprendimo motyvus. Taip pat nurodomas tinkamo proceso principo pažeidimas. Galiausiai jis teigia, kad padėtis buvo klaidingai įvertinta, pažeidžiant Grant Agreement taisykles ir teisėtų lūkesčių apsaugos principą.
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/43 |
2008 m. gegužės 13 d. pareikštas ieškinys byloje Messe Düsseldorf prieš VRDT — Canon Communications (MEDTEC)
(Byla T-173/08)
(2008/C 171/83)
Kalba, kuria surašytas ieškinys: anglų
Šalys
Ieškovė: Messe Düsseldorf GmbH (Diuseldorfas, Vokietija), atstovaujama advokato I. Friedhoff
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Canon Communications LLC (Los Andželas, Jungtinės Valstijos)
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti 2008 m. kovo 6 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) Pirmosios apeliacinės tarybos sprendimą byloje R 0989/2005-1. |
— |
Priteisti iš VRDT ir (arba) iš kitos procedūros Apeliacinėje taryboje šalies bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: vaizdinis prekių ženklas „MEDTEC“ 16, 35 ir 41 klasės prekėms ir paslaugoms — paraiška Nr. 2 885 853
Ženklo ar žymens, kuriuo remtasi protesto procedūroje, savininkas: ieškovė
Ženklas ar žymuo, kuriuo remtasi protesto procedūroje: nacionalinis žodinis prekių ženklas „Metec“ 16, 35, 37, 38, 41 ir 42 klasės prekėms ir paslaugoms; tarptautinis žodinis prekių ženklas „Metec“ 16, 35, 37, 38, 41 ir 42 klasės prekėms ir paslaugoms
Protestų skyriaus sprendimas: patenkinti protestą visų prekių ir paslaugų atžvilgiu
Apeliacinės tarybos sprendimas: panaikinti ginčijamą sprendimą ir visiškai atmesti protestą
Ieškinio pagrindai: Tarybos reglamento (EB) Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas, nes Apeliacinė taryba nepagrįstai patenkino apeliaciją ir nusprendė, kad nėra panašumo tarp šių prekių ženklų; Tarybos reglamento (EB) Nr. 40/94 62 straipsnio pažeidimas, nes Apeliacinė taryba savo sprendimą priėmė dėl faktinių aplinkybių, kurios nebuvo skundžiamos
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/44 |
2008 m. gegužės 9 d. pareikštas ieškinys byloje Infeurope prieš Komisiją
(Byla T-176/08)
(2008/C 171/84)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Infeurope SA (Liuksemburgas, Liuksemburgas), atstovaujama advokato O. Mader
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
— |
Pripažinti, kad Europos Komisija nesiėmė veiksmų panaikinti per VRDT pirkimo procedūrą AO/042/05 dėl programinės įrangos priežiūros priimto sprendimo sudaryti preliminariąsias sutartis. |
— |
Pripažinti, kad Europos Komisija nesiėmė veiksmų nutraukti konkrečių pagal minėtas preliminariąsias sutartis sudarytų sutarčių. |
— |
Priteisti ieškovei iš Europos Komisijos 37 002 EUR sumą, 4 % palūkanas nuo 31 650 EUR sumos nuo 2006 m. rugpjūčio 29 d., 4 % palūkanas nuo 3 650 EUR sumos nuo 2007 m. gruodžio 3 d., 4 % palūkanas nuo 1 702 EUR sumos nuo 2008 m. gegužės 3 d. ir, atitinkamai, 8 % palūkanas nuo 37 002 EUR sumos nuo teismo sprendimo dienos. |
— |
Priteisti ieškovei iš Europos Komisijos 1 209 037 EUR sumą, 4 % palūkanas nuo šios sumos nuo 2008 m. gegužės 3 d. ir, atitinkamai, 8 % palūkanas nuo šios sumos nuo teismo sprendimo dienos. |
— |
Nurodyti Europos Komisijai pateikti tam tikrus su pasiūlymų vertinimo procedūra susijusius dokumentus. |
— |
Priteisti iš Europos Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškovė prašo pripažinti, kad Komisija nesiėmė veiksmų panaikinti Vidaus rinkos derinimo tarnybos (VRDT) per pirkimo procedūrą AO/042/05 „E-Alikantė: programinės įrangos priežiūra, susijusi su pagrindinės VRDT veiklos sistemomis (prekių ženklų ir pramoninio dizaino valdymas ir registravimas)“ (1) priimto sprendimo sudaryti preliminariąsias sutartis dėl IT priežiūros paslaugų bei nesiėmė veiksmų nutraukti atitinkamų konkrečių pagal šias preliminariąsias sutartis sudarytų sutarčių.
Ieškovė tvirtina, kad per pirkimo procedūrą bei vėlesnį konkrečių sutarčių įgyvendinimą padaryta rimtų pažeidimų, būtent: dėl netaisyklingų pasiūlymų vertinimo kriterijų, netaisyklingos pirkimo komisijos sudėties, dėl to, kad sutartys sudarytos pasibaigus pasiūlymų galiojimo terminui, ir kad VRDT sutiko su įvairiais svarbiais konkrečių sutarčių sąlygų pakeitimais.
Ieškovė teigia, kad VRDT, kaip perkančioji organizacija, pažeidė vienodo požiūrio, skaidrumo ir gero administravimo principus bei piktnaudžiavo preliminarių sutarčių mechanizmu. Ji taip pat pažeidė kelias Finansinio reglamento (2) nuostatas.
Ieškovė teigia, kad Komisija, kaip VRDT prižiūrinti organizacija (3), nesiėmė tinkamų veiksmų dėl šių pažeidimų. Ieškovė tvirtina, jog Komisijos diskrecija vertinant, ar reikia imtis veiksmų dėl teisės pažeidimų bei atstatyti teisėtumą, yra nulinė, todėl ši turi pareigą veikti.
Be to, ieškovė prašo atlyginti nuostolius, patirtus dėl per minėtą pirkimo procedūrą bei vėlesnį pirkimo įgyvendinimą padarytų pažeidimų.
(1) OL 2006 S 135-144019.
(2) 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento, OL 2002 L 248, p. 1.
(3) Skelbimo apie pirkimą VI.4.2 punktas, susijęs su skundų pateikimu, nurodo į 1993 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo (OL 1994 L 11, p. 1) 118 straipsnį, kuris numato, jog : „skundas Komisijai turi būti pateiktas per vieną mėnesį nuo tos dienos, kurią suinteresuota šalis pirmą kartą sužinojo apie tokį aktą“.
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/45 |
2008 m. gegužės 13 d. pareikštas ieškinys byloje Schräder prieš CPVO — Hansson (Sumost 01)
(Byla T-177/08)
(2008/C 171/85)
Kalba, kuria surašytas ieškinys: vokiečių
Šalys
Ieškovas: Ralf Schräder (Liudinghauzenas), atstovaujamas advokatų T. Leidereiter ir W.-A. Schmidt
Atsakovė: Bendrijos augalų veislių tarnyba
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Jørn Hansson (Siondersė, Danija)
Ieškovo reikalavimai
— |
Panaikinti 2007 m. gruodžio 4 d. Bendrijos augalų veislių tarnybos apeliacinės tarybos sprendimą A 005/2007. |
— |
Priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Paraišką dėl augalų veislių teisinės apsaugos Bendrijoje pateikęs asmuo: ieškovas
Augalų veislių teisinės apsaugos Bendrijoje paraiškos objektas:„Sumost 01“ — paraiška Nr. 2001/1758
Augalų veislių teisinės apsaugos Bendrijoje savininkas: Jørn Hansson
Bendrijoje saugoma augalo veislė, kuria remiamasi apeliacinėje procedūroje:„Lemon Symphony“
Apeliacinei tarybai apskųstas Bendrijos augalų veislių tarnybos sprendimas: atmesti paraišką dėl teisinės apsaugos Bendrijoje
Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją
Ieškinio pagrindai:
— |
Reglamento (EB) Nr. 1239/95 (1) 59 straipsnio 2 dalies pažeidimas, nes ieškovas nebuvo tinkamai pakviestas į žodinį nagrinėjimą; |
— |
Reglamento (EB) Nr. 2100/94 (2) 75 straipsnio pažeidimas, nes ginčijamas sprendimas grindžiamas motyvais ir įrodymais, dėl kurių ieškovas neturėjo galimybės pareikšti savo nuomonės; |
— |
Reglamento (EB) Nr. 2100/94 81 straipsnio 2 dalies ir 48 straipsnio pažeidimas dėl tariamo atsakovės darbuotojos šališkumo, kurios parodymais buvo remtasi sprendime; |
— |
Reglamento (EB) Nr. 1239/95 60 straipsnio pažeidimas, nes nebuvo priimtas joks formalus sprendimas dėl atsakovės darbuotojos parodymų išklausymo; |
— |
Reglamento (EB) Nr. 2100/94 62 straipsnio pažeidimas dėl nepakankamo ir klaidingo aplinkybių, susijusių su veislės išskirtinumu, vertinimo; |
— |
Reglamento (EB) Nr. 2100/94 48 straipsnio pažeidimas dėl Apeliacinės tarybos nario šališkumo. |
(1) 1995 m. gegužės 31 d. Komisijos Reglamentas (EB) Nr. 1239/95, nustatantis įgyvendinimo taisykles Tarybos reglamentui (EB) Nr. 2100/94 taikyti dėl Bendrijos augalų veislių tarnybos atliekamų procedūrų (OL L 121, p. 37).
(2) 1994 m. liepos 27 d. Tarybos Reglamentas (EB) Nr. 2100/94 dėl augalų veislių teisinės apsaugos Bendrijoje (OL L 227, p. 1).
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/45 |
2008 m. gegužės 15 d. Giuseppe Tiralongo pateiktas apeliacinis skundas dėl 2008 m. kovo 6 d. Tarnautojų teismo nutarties byloje F-55/07 Tirangolo prieš Komisiją
(Byla T-180/08 P)
(2008/C 171/86)
Proceso kalba: italų
Šalys
Apeliantas: Giuseppe Tiralongo (Ladispolis, Italija), atstovaujamas advokatų F. Sciaudone, R. Sciaudone ir S. Frazzani
Kita proceso šalis: Europos Bendrijų Komisija
Apelianto reikalavimai
— |
Panaikinti skundžiamą 2008 m. kovo 6 d. Nutartį byloje F-55/07 ir grąžinti bylą nagrinėti iš esmės Tarnautojų teismui, atsižvelgiant į nurodymus, kuriuos jam pateiks Pirmosios instancijos teismas; |
— |
Priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas, patirtas šiame procese ir procese F-55/07. |
Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Grįsdamas savo reikalavimus, apeliantas nurodo:
— |
klaidingą teismų praktikos teisių gynimo priemonių autonomijos srityje taikymą. Iš esmės Tarnautojų teismas klaidingai taikė teismų praktikoje suformuluotus principus, susijusius su žalos, patirtos dėl neteisėtų aktų, atlyginimu, atvejui, kai žala buvo patirta dėl neteisėtų veiksmų, |
— |
skundžiamos nutarties motyvavimo trūkumą aiškiai konstatuojant, jog trys ieškovės pateikti argumentai, kuriais grindžiamas Komisijos veiksmų neteisėtumas, iš tikrųjų susiję su kai kuriais neteisėtais aktais, |
— |
klaidingą teisimų praktikos teisių gynimo priemonių autonomijos srityje aiškinimą. Iš esmės Tarnautojų teismas klaidingai manė, jog teisių gynimo priemonių autonomijos principas nėra taikytinas šioje byloje, |
— |
motyvavimo trūkumą, kiek tai susiję su prašymu atlyginti neturtinę žalą. Nežiūrint daugelio ieškovės pateiktų išsamių argumentų siekiant įrodyti ryšį tarp patirtos neturtinės žalos ir Komisijos veiksmų, jokia skundžiamos nutarties nuostata neleidžia suprasti šių argumentų atmetimo motyvų. |
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/46 |
2008 m. gegužės 16 d. pareikštas ieškinys byloje Tay Za prieš Tarybą
(Byla T-181/08)
(2008/C 171/87)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovas: Pye Phyo Tay Za (Jangūnas, Mianmaras), atstovaujamas QC D. Anderson, baristerio M. Lester ir solisitoriaus G. Martin
Atsakovė: Europos Sąjungos Taryba
Ieškovo reikalavimai
— |
Panaikinti visą 2008 m. vasario 25 d. Reglamentą 194/2008 ar tiek, kiek jis susijęs su ieškovu. |
— |
Priteisti iš Tarybos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškovas prašo panaikinti Reglamentą (EB) Nr. 194/2008 (1) tiek, kiek jis taikomas ieškovui ir nurodo keturis pagrindus.
Pirma, ieškovas tvirtina, kad reglamentas neturi tinkamo teisinio pagrindo. Šiuo atžvilgiu jis nurodo, kad nei EB 60, nei EB 301 straipsnis nesuteikia Tarybai įgaliojimų užšaldyti visas asmens, nesusijusio su Birmos (Mianmaro) kariniu režimu, lėšas. Antra, ieškovas teigia, kad reglamentas pažeidžia pareigą motyvuoti pagal EB 253 straipsnį. Būtent ieškovas nurodo, kad reglamente nenurodytos priežastys, kodėl ieškovas buvo įtrauktas į minėto reglamento VI priedo J dalį, kurioje išvardyti Birmos vyriausybės nariai ir su jais susiję asmenys. Be to, Bendroji pozicija Nr. 2006/318/BUSP (2), kuri įpareigoja valstybes nares drausti ieškovui įvažiuoti ir kirsti jų teritoriją, taip pat nenurodo priežasčių, kodėl ieškovas buvo įtrauktas į sąrašą, o tik įtraukia jį į „Asmenų, gaunančių naudos iš vyriausybės ekonominės politikos“ sąrašą. Trečia, ieškovas nurodo, kad reglamentas pažeidžia jo pagrindines teises, nes jis neproporcingai apriboja teisę netrukdomai naudotis savo nuosavybe, teisę būti išklausytam ir teisę į veiksmingą teisinę apsaugą. Ketvirta, ieškovas teigia, kad reglamentas pažeidžia proporcingumo principą.
(1) 2008 m. vasario 25 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 194/2008 dėl ribojančių priemonių Birmai (Mianmarui) atnaujinimo ir sustiprinimo, panaikinantis Reglamentą (EB) Nr. 817/2006 (OL L 66, p. 1).
(2) 2006 m. balandžio 27 d. Tarybos bendroji pozicija, atnaujinanti ribojančias priemones Birmai (Mianmarui) (OL L 116, p. 77), kurios galiojimas 2008 m. balandžio 29 d. Tarybos bendrąja pozicija 2008/349/BUSP (OL L 116, p. 57) pratęstas iki 2009 m. balandžio 30 dienos.
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/46 |
2008 m. gegužės 16 d. pareikštas ieškinys byloje Komisija prieš Atlantic Energy
(Byla T-182/08)
(2008/C 171/88)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama A.-M. Rouchaud-Joët, S. Lejeune ir baristerio M. Jarvis
Atsakovė: Atlantic Energy Ltd (Trūras, Jungtinė Karalystė)
Ieškovės reikalavimai
— |
Priteisti iš atsakovės sumokėti Komisijai 383 081,19 EUR, iš kurių pagrindinė suma yra 226 010,00 EUR kartu su 76 233,61 EUR palūkanomis, apskaičiuotomis pagal ECB 2 % normą nuo pagrindinės sumos už laikotarpį nuo 1996 m. birželio 1 d. iki 2002 m. vasario 28 d. ir 84 448,11 EUR palūkanomis, apskaičiuotomis nuo pagrindinės sumos kartu su palūkanomis 2002 m. vasario 28 d. pagal ECB 1,5 % normą už laikotarpį nuo 2002 m. liepos 16 d. iki 2008 m. gegužės 31 d., sumažinant kompensaciją 3 610,53 EUR suma; |
— |
priteisti iš atsakovės kiekvieną dieną mokėti 39,33 EUR palūkanų nuo 2008 m. gegužės 31 d. iki visos skolos sumokėjimo dienos; ir |
— |
priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
1996 m. kovo 29 d. Europos Bendrija, atstovaujama Komisijos, sudarė sutartį BU 183/95 UK/AT su Sidney C. Banks Plc ir Jenbacher Energiesysteme AG dėl projekto „Advanced automated gasifier with CHP using waste wood as fuel“ (Pažangus automatinis gazifikatorius su ŠEG, naudojantis medienos atliekas kaip kurą) pagal Bendrijos veiklą ne atominės energijos srityje (1). Pagal sutarties nuostatas Komisija paskirtam projekto koordinatoriui Sydney C. Banks Plc sumokėjo savo įnašo į projektą avansą.
1996 m. rugsėjo 25 d. faksu Sidney C. Banks Plc informavo Komisiją, kad jis nusprendė pasitraukti iš projekto. 1998 m. balandžio 17 d. Europos Bendrija, atstovaujama Komisijos, pasirašė sutarties priedą Nr. 1, pagal kurį Atlantic Energy Ltd pakeitė Sidney C. Banks Plc kaip sutarties šalį ir koordinatorių.
Pagal priedo 2 punktą Sidney C. Banks Plc 1998 m. balandžio mėn. pervedė Komisijos sumokėtą avansą (su palūkanomis) Atlantic Energy Ltd.
Komisija reikalauja priteisti iš Atlantic Energy Ltd gražinti avansą su palūkanomis, nes projektas nebuvo veiksmingai pradėtas arba, jei ir buvo, jį užbaigė Komisija.
(1) 1994 m. lapkričio 23 d. Tarybos sprendimas 94/806/EB, nustatantis. specialią tyrimų ir technologijų vystymo programą, įskaitant. demonstravimą, nebranduolinės energijos srityje (1994-1998) OL L 334, 1994 12 22, p. 87.
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/47 |
2008 m. gegužės 16 d. pareikštas ieškinys byloje Schuhpark Fascies prieš VRDT — Leder & Schuh (jello SCHUHPARK)
(Byla T-183/08)
(2008/C 171/89)
Kalba, kuria surašytas ieškinys: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Schuhpark Fascies GmbH (Varendorfas, Vokietija), atstovaujama advokatų A. Peter ir J. Braune
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Leder & Schuh AG (Gracas, Austrija)
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti 2008 m. kovo 13 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimą apeliacinėje byloje R 1560/2006-4. |
— |
Priteisti iš atsakovės ieškovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: Leder & Schuh AG.
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: žodinis figūrinis prekių ženklas „jello SCHUHPARK“ 1, 3, 9, 14, 16, 18, 21, 24-26 ir 28 klasių prekėms (paraiška Nr. 1 269 372).
Ženklo ar žymens, kuriuo remtasi protesto procedūroje, savininkas: ieškovė.
Ženklas ar žymuo, kuriuo remtasi protesto procedūroje: Vokietijoje įregistruotas žodinis prekių ženklas „Schuhpark“ 25 klasės prekėms (Nr. 1 007 149), o prieštaraujama dėl įregistravimo 18, 21, 25 ir 26 klasėms.
Protestų skyriaus sprendimas: iš dalies patenkinti protestą ir iš dalies atmesti paraišką.
Apeliacinės tarybos sprendimas: panaikinti skundžiamą sprendimą ir atmesti protestą.
Ieškinio pagrindai: Reglamento (EB) Nr. 40/94 (1) 43 straipsnio 2 dalies antro sakinio ir 43 straipsnio 3 dalies bei Reglamento (EB) Nr. 2868/95 (2) 22 taisyklės 2 dalies antro sakinio pažeidimas, nes ieškovė naudojimąsi ženklu, kuriuo remtasi protesto procedūroje, įrodė pakankamai, kad ir toliau išlaikytų teisę juo naudotis.
(1) 1993 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo (OL L 11, 1994, p. 1).
(2) 1995 m. gruodžio 13 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2868/95, skirtas įgyvendinti Tarybos reglamentą (EB) Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo (OL L 303, p. 1).
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/47 |
2008 m. gegužės 13 d. pareikštas ieškinys byloje Rodd & Gunn Australia prieš VRDT (Šuns atvaizdas)
(Byla T-187/08)
(2008/C 171/90)
Kalba, kuria surašytas ieškinys: anglų
Šalys
Ieškovė: Rodd & Gunn Australia (Wellington, Naujoji Zelandija), atstovaujama baristerio B. Brandreth ir solisitoriaus N. Jenkins
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT)
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti 2008 m. kovo 12 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimą byloje R 1245/2007-4. |
— |
Taikyti restitutio in integrum Bendrijos prekių ženklo Nr. 339 218 atžvilgiu. |
— |
Priteisti iš VRDT bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Bendrijos prekių ženklas, dėl kurio pateiktas prašymas: vaizdinis prekių ženklas, vaizduojantis šunį, skirtas 16, 18 ir 25 klasių prekėms — Bendrijos prekių ženklas Nr. 339 218
Prekių ženklų ir registro departamento sprendimas: atmesti prašymą dėl restitutio in integrum
Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją
Ieškinio pagrindai: Tarybos reglamento Nr. 40/94 47 straipsnio pažeidimas, nes pratęsti Bendrijos prekių ženklo registracijos galiojimą gali ne tik savininkas arba jo atstovas; Apeliacinė taryba padarė teisės klaidą bei faktų vertinimo klaidą, nuspręsdama, kad, atsižvelgiant į aplinkybes, ieškovė ir jos įgaliotas atstovas nesiėmė visų reikalingų priemonių; Apeliacinė taryba padarė teisės klaidą, nuspręsdama, kad ieškovė nesiėmė visų reikalingų priemonių, savo prekių ženklų registracijos galiojimui pratęsti skirdama prekių ženklų galiojimo pratęsimo agentūrą Computer Patent Annuities Limited.
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/48 |
2008 m. gegužės 13 d. pareikštas ieškinys byloje Infeurope prieš Komisiją
(Byla T-188/08)
(2008/C 171/91)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Infeurope SA (Liuksemburgas, Liuksemburgas), atstovaujama advokato O. Mader
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
— |
Pripažinti, kad Europos Komisija nesiėmė veiksmų panaikinti per VRDT pirkimo procedūrą AO/026/06 dėl konsultavimo, audito ir tyrimų paslaugų priimto sprendimo sudaryti preliminariąsias sutartis. |
— |
Pripažinti, kad Europos Komisija nesiėmė veiksmų nutraukti konkrečių pagal minėtas preliminariąsias sutartis sudarytų sutarčių. |
— |
Priteisti ieškovei iš Europos Komisijos 35 950 EUR sumą, 4 % palūkanas nuo 35 050 EUR sumos nuo 2006 m. gruodžio 19 d., 4 % palūkanas nuo 2 900 EUR sumos nuo 2007 m. gruodžio 14 d. ir, atitinkamai, 8 % palūkanas nuo 35 950 EUR sumos nuo teismo sprendimo dienos. |
— |
Priteisti ieškovei iš Europos Komisijos 646 631,27 EUR sumą, 4 % palūkanas nuo šios sumos nuo 2008 m. gegužės 14 d. ir, atitinkamai, 8 % palūkanas nuo šios sumos nuo teismo sprendimo dienos. |
— |
Nurodyti Europos Komisijai pateikti tam tikrus su pasiūlymų vertinimo procedūra susijusius dokumentus. |
— |
Priteisti iš Europos Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškovė prašo pripažinti, kad Komisija nesiėmė veiksmų panaikinti Vidaus rinkos derinimo tarnybos (VRDT) per pirkimo procedūrą AO/026/06 „E-Alikantė: konsultavimo, audito ir tyrimų paslaugos“ (1) priimto sprendimo sudaryti preliminariąsias sutartis dėl IT priežiūros paslaugų teikimo bei nesiėmė veiksmų nutraukti atitinkamų konkrečių pagal šias preliminariąsias sutartis sudarytų sutarčių.
Ieškovo nurodyti pagrindai ir pagrindiniai argumentai yra tokie patys, kaip byloje T-176/08 Infeurope SA prieš Komisiją.
(1) OL 2006 S 210-223510.
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/48 |
2008 m. gegužės 7 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis byloje Vokietija ir Deutsche Post prieš Komisiją
(Sujungtos bylos T-490/04 ir T-493/04) (1)
(2008/C 171/92)
Proceso kalba: vokiečių
Septintosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/48 |
2008 m. gegužės 5 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis byloje Fränkischer Weinbauverband prieš VRDT (Butelio forma)
(Byla T-180/06) (1)
(2008/C 171/93)
Proceso kalba: vokiečių
Penktosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/49 |
2008 m. gegužės 6 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis byloje Torres prieš VRDT — Bodegas Navarro López (CITA DEL SOL)
(Byla T-17/07) (1)
(2008/C 171/94)
Proceso kalba: ispanų
Septintosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/49 |
2008 m. gegužės 14 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis byloje Slovakija prieš Komisiją
(Byla T-32/07) (1)
(2008/C 171/95)
Proceso kalba: slovakų
Trečiosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/49 |
2008 m. gegužės 23 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis byloje R.S. Arbeitsschutz prieš VRDT — RS Components (RS)
(Byla T-501/07) (1)
(2008/C 171/96)
Proceso kalba: anglų
Septintosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/49 |
2008 m. gegužės 14 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis byloje Winzer Pharma prieš VRDT — Oftaltech (OFTASIL)
(Byla T-30/08) (1)
(2008/C 171/97)
Proceso kalba: vokiečių
Penktosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
Europos Sąjungos tarnautojų teismas
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/50 |
2008 m. sausio 22 d. pareikštas ieškinys byloje Renier prieš Komisiją
(Byla F-8/08)
(2008/C 171/98)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Colette Renier (Briuselis, Belgija), atstovaujama advokatų S. Orlandi, J.-N. Louis, A. Coolen ir E. Marchal
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ginčo dalykas bei aprašymas
2007 m. balandžio 11 d. individualaus sprendimo, kuriuo ieškovės įdarbinimo sutartininke trukmė ribojama nuo 2007 m. balandžio 16 d. iki 2008 m. gruodžio 15 d., panaikinimas ir prašymas atlyginti nuostolius.
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti 2007 m. balandžio 11 d. Komisijos sprendimo dalį, kurioje ieškovės įdarbinimo sutartininke trukmė ribojama nuo 2007 m. balandžio 16 d. ir 2008 m. gruodžio 15 d.; |
— |
priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/50 |
2008 m. vasario 5 d. pareikštas ieškinys byloje Nardin prieš Parlamentą
(Byla F-12/08)
(2008/C 171/99)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovas: Thierry Nardin (Liuksemburgas, Liuksemburgo Didžioji Hercogystė), atstovaujamas advokato V. Wiot
Atsakovas: Europos Parlamentas
Ginčo dalykas bei aprašymas
Pirma, 2007 m. balandžio 2 d. Europos Parlamento sprendimo, įdarbinimo metu nustatančio ieškovo teises tiek, kiek jam nesuteikta ekspatriacijos išmoka, panaikinimas ir, antra, atsakovės įpareigojimas sumokėti ekspatriacijos išmoką ir delspinigius bei atlyginti ieškovo patirtą moralinę žalą
Ieškovo reikalavimai
— |
Panaikinti 2007 m. balandžio 2 d. Europos Parlamento sprendimą, įdarbinimo metu nustatantį ieškovo teises tiek, kiek jam nesuteikta ekspatriacijos išmoka. |
— |
Įpareigoti Europos Parlamentą sumokėti ieškovui ekspatriacijos išmoką, lygią 16 % jo viso bazinio atlyginimo bei šeimos pašalpos ir išmokos už išlaikomą vaiką ieškovui kas mėnesį mokėtinai nuo 2007 m. balandžio mėnesio ir už visus tolesnius mėnesius iki bus atsiskaityta. |
— |
Papildomai įpareigoti mokėti 8 % metinius delspinigius, skaičiuojamos nuo tos dienos, kai turėjo būti sumokėta iki atsiskaitymo. |
— |
Įpareigoti Europos Parlamentą ieškovui sumokėti 10 000 eurų arba kitokią net didesnę sumą patirtos moralinės žalos atlyginimui. |
— |
Priteisti iš Europos Parlamento bylinėjimosi išlaidas. |
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/50 |
2008 m. vasario 28 d. pareikštas ieškinys byloje Nanopoulos prieš Komisiją
(Byla F-30/08)
(2008/C 171/100)
Proceso kalba: graikų
Šalys
Ieškovas: Photius Nanopoulos (Liuksemburgas, Liuksemburgo Didžioji Hercogystė), atstovaujamas advokato V. Christianos
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ginčo dalykas bei aprašymas
Priteisti iš Komisijos žalos, patirtos dėl jo pagrindinių teisių pažeidimo, kuriuo buvo pasikėsinta į jo garbę bei reputaciją, atlyginimą
Ieškovo reikalavimai
— |
Priteisti iš Komisijos 850 000 eurų patirtos moralinės žalos atlyginimą, į šią sumą įskaičiuotas ir sveikatai padarytos žalos atlyginimas. |
— |
Priteisti iš Europos Bendrijų Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/51 |
2008 m. kovo 14 d. pareikštas ieškinys byloje Pachtitis prieš Komisiją
(Byla F-35/08)
(2008/C 171/101)
Proceso kalba: graikų
Šalys
Ieškovas: Dimitrios Pachtitis (Atėnai, Graikija), atstovaujamas advokato P. Giatagantzidis
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ginčo dalykas bei aprašymas
Europos personalo atrankos tarnybos sprendimo neleisti ieškovui dalyvauti konkurso EPSO/AD/77/06 egzamine raštu po gautų priėmimo egzamino rezultatų ir sprendimo atmesti ieškovo pateiktą skundą dėl sprendimo neleisti jam dalyvauti egzamine raštu bei dėl tam tikrų konkurso dokumentų perdavimo panaikinimas.
Ieškovo reikalavimai
— |
Panaikinti Europos personalo atrankos tarnybos sprendimus LM-FR/31.05.2007 ir MM/dbD(07)27442/06.12.2007 ir visus prie jų pridėtus dokumentus; |
— |
priteisti iš Europos Bendrijų Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/51 |
2008 m. balandžio 22 d. pareikštas ieškinys byloje Bernard prieš Europolą
(Byla F-45/08)
(2008/C 171/102)
Proceso kalba: olandų
Šalys
Ieškovė: Marjorie Bernard (Haga, Nyderlandai), atstovaujama advokatės P. de Casparis
Atsakovė: Europos policijos biuras (Europolas)
Ginčo dalykas bei aprašymas
Pirma, Europolo sprendimo dėl ieškovės įvertinimo panaikinimas ir netiesioginis jos skundo dėl šio vertinimo atmetimas bei, antra, žalos atlyginimo priteisimas iš Europolo
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti 2007 m. liepos 25 d. įvertinimą ir netiesioginį sprendimą atmesti M. Bernard skundą, pateiktą 2007 m. spalio 23 dieną. |
— |
Priteisti iš Europolo 7 500 eurų žalos atlyginimui. |
— |
Priteisti iš Europolo bylinėjimosi išlaidas. |
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/51 |
2008 m. gegužės 6 d. pareikštas ieškinys byloje Thoss prieš Audito Rūmus
(Byla F-46/08)
(2008/C 171/103)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Nicole Thoss (Dommeldange, Liuksemburgo Didžioji Hercogystė), atstovaujama advokato P. Goergen
Atsakovė: Europos Audito Rūmai
Ginčo dalykas bei aprašymas
Prašymas panaikinti 2006 m. kovo 20 d. Audito rūmų sprendimą, kuriuo atsisakoma ieškovei skirti našlės pensiją mirus jos sutuoktiniui.
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti 2006 m. kovo 20 d. Audito rūmų sprendimą, kuriuo atsisakoma ieškovei skirti našlės pensiją mirus jos sutuoktiniui pagal Reglamento 2290/77 16 straipsnio 1 dalį ir vėlesnį 2006 m. rugsėjo 28 d. sprendimą. |
— |
Nurodyti Europos Audito Rūmams atgaline data nuo 2003 m. gruodžio 1 d. paskirti ieškovei našlės pensiją pagal Reglamento 2290/77 16 straipsnio 1 dalį. |
— |
Priteisti iš Europos Audito Rūmų bylinėjimosi išlaidas. |
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/52 |
2008 m. balandžio 30 d. pareikštas ieškinys byloje Buschak prieš Europos gyvenimo ir darbo sąlygų gerinimo fondą
(Byla F-47/08)
(2008/C 171/104)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovas: Willy Buschak (Bona, Vokietija), atstovaujamas advokatų L. Lévi ir C. Ronzi
Atsakovas: Europos gyvenimo ir darbo sąlygų gerinimo fondas
Ginčo dalykas bei aprašymas
Sprendimo, kuriuo iš dalies pakeistas ieškovo pareigų aprašymas, panaikinimas ir priteisimas iš atsakovo atlyginti patirtą neturtinę ir turtinę žalą.
Ieškovo reikalavimai
— |
Panaikinti 2007 m. liepos 4 d. Europos gyvenimo ir darbo sąlygų gerinimo fondo direktoriaus sprendimą pakeisti ieškovo pareigų aprašymą, |
— |
tiek, kiek reikia, panaikinti 2008 m. sausio 29 d. ar sausio 30 d. Sprendimą, kuriuo atmestas ieškovo skundas, |
— |
priteisti iš Europos gyvenimo ir darbo sąlygų gerinimo fondo atlyginti 50 000 eurų už patirtą žalą, |
— |
priteisti iš Europos gyvenimo ir darbo sąlygų gerinimo fondo padengti bylinėjimosi išlaidas. |
5.7.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 171/52 |
2008 m. balandžio 27 d. pareikštas ieškinys byloje Ortega Serrano prieš Komisiją
(Byla F-48/08)
(2008/C 171/105)
Proceso kalba: ispanų
Šalys
Ieškovas: Antonio Ortega Serrano (Kadisas, Ispanija), atstovaujamas advokato A. Ortega Serrano
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ginčo dalykas bei aprašymas
Konkurso EPSO/AD/26/05 atrankos komisijos sprendimo neįtraukti ieškovo pavardės į atrinktų kandidatų sąrašą panaikinimas.
Ieškovo reikalavimai
— |
Panaikinti sprendimus, kuriais remiantis ieškovo pavardė neįrašyta į konkursą EPSO/AD/26/05 laimėjusių asmenų sąrašą ir jam nesuteikta galimybė perlaikyti egzaminą žodžiu, |
— |
įpareigoti Europos Komisiją paskirti naują egzamino žodžiu datą, |
— |
įpareigoti Europos Komisiją motyvuoti sprendimą EPSO/900 R, |
— |
suteikti jam teisę susipažinti su egzamino žodžiu dokumentais, |
— |
suteikti jam teisę susipažinti su visais jo bylą sudarančiais dokumentais, |
— |
pripažinti, kad ieškovas, vykdantis advokato pareigas Ispanijos teismuose, gali pats save atstovauti, |
— |
išnagrinėti visų kandidatų, įrašytų į konkursą laimėjusių asmenų sąrašą, bylas siekiant patikrinti, ar jie visi turi įgiję reikalaujamą ne mažiau nei trejų metų universitetinį išsilavinimą, kurį patvirtina išduotas teisės diplomas, ir ar jie laiku bei tinkama forma pateikė paraiškas, |
— |
priimti prieduose pateiktus dokumentus prancūzų ir anglų kalbomis, |
— |
priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |