ISSN 1725-521X

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

C 27

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Informacija ir prane_imai

51 tomas
2008m. sausio 31d.


Prane_imo Nr.

Turinys

Puslapis

 

I   Rezoliucijos, rekomendacijos ir nuomonės

 

NUOMONĖS

 

Europos centrinis bankas

2008/C 027/01

2007 m. gruodžio 17 d. Europos centrinio banko nuomonė, Europos Sąjungos Tarybos prašymu dėl pasiūlymo dėl Tarybos reglamento, iš dalies keičiančio Reglamentą (EB) Nr. 1338/2001, nustatantį priemones, būtinas euro apsaugai nuo padirbinėjimo (CON/2007/42)

1

 

II   Komunikatai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

 

Europos Parlamentas

2008/C 027/02

Europos Sąjungos parlamentų Bendrijos ir Europos reikalų komitetų konferencijos darbo tvarkos taisyklės

6

 

IV   Pranešimai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

 

Komisija

2008/C 027/03

Euro kursas

12

2008/C 027/04

Darbuotojų migrantų socialinės apsaugos administracinė komisija

13

2008/C 027/05

Komisijos komunikatas dėl naujausių pieno bei pieno produktų ir cukraus sektorių politikos reformų įtraukimo į Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007 (Bendrą bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentą)

16

 

VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI

2008/C 027/06

Valstybių narių pranešama informacija apie valstybės pagalbą, suteiktą pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1628/2006 dėl EB Sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo nacionalinei regioninei investicinei pagalbai ( 1 )

17

2008/C 027/07

Valstybių narių pranešama informacija apie valstybės pagalbą, teikiamą pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 70/2001 dėl EB sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai mažoms ir vidutinėms įmonėms ( 1 )

20

2008/C 027/08

Valstybių narių pranešama informacija apie valstybės pagalbą, teikiamą pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 70/2001 dėl EB sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai mažoms ir vidutinėms įmonėms ( 1 )

26

 

PRANEŠIMAI, SUSIJĘ SU EUROPOS EKONOMINE ERDVE

 

ELPA priežiūros tarnyba

2008/C 027/09

ELPA priežiūros institucijos pranešimas pagal Akto, nurodyto EEE susitarimo VII priedo 18 punkte (1985 m. birželio 10 d. Tarybos direktyva 85/384/EEB dėl architektūros diplomų, pažymėjimų ir kitų oficialią kvalifikaciją patvirtinančių dokumentų abipusio pripažinimo, įskaitant priemones, padedančias veiksmingai naudotis įsisteigimo teise ir laisve teikti paslaugas), 7 straipsnį

30

 

V   Skelbimai

 

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

 

Komisija

2008/C 027/10

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla COMP/M.4972 — Permira/Arysta) ( 1 )

31

 

Klaidų ištaisymas

2008/C 027/11

ELPA valstybių pateiktos informacijos apie valstybės pagalbą, teikiamą pagal EEE susitarimo XV priedo 1 punkte d papunktyje nurodytą Aktą (Komisijos reglamentas (EB) Nr. 68/2001 dėl EB sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo pagalbai mokymui) klaidų ištaisymas (OL C 38, 2007 2 22 ir EEE priedas Nr. 8, 2007 m. vasario 22 d.)

32

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

 


I Rezoliucijos, rekomendacijos ir nuomonės

NUOMONĖS

Europos centrinis bankas

31.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 27/1


EUROPOS CENTRINIO BANKO NUOMONĖ

2007 m. gruodžio 17 d.

Europos Sąjungos Tarybos prašymu dėl pasiūlymo dėl Tarybos reglamento, iš dalies keičiančio Reglamentą (EB) Nr. 1338/2001, nustatantį priemones, būtinas euro apsaugai nuo padirbinėjimo

(CON/2007/42)

(2008/C 27/01)

Įžanga ir teisinis pagrindas

2007 m. spalio 23 d. Europos centrinis bankas (ECB) gavo Europos Sąjungos Tarybos prašymą pateikti nuomonę dėl pasiūlymo dėl Tarybos reglamento, iš dalies keičiančio Reglamentą (EB) Nr. 1338/2001, nustatantį priemones, būtinas euro apsaugai nuo padirbinėjimo (1) (toliau – pasiūlytas reglamentas).

ECB kompetencija teikti nuomonę yra grindžiama Europos bendrijos steigimo sutarties 123 straipsnio 4 dalies trečiu sakiniu, kuris yra pasiūlyto reglamento teisinis pagrindas. ECB kompetencija teikti nuomonę taip pat yra grindžiama Sutarties 105 straipsnio 4 dalies pirma įtrauka, siejant su Sutarties 106 straipsniu, kadangi pasiūlytas reglamentas yra susijęs su eurų banknotų ir monetų apsauga. Vadovaudamasi Europos centrinio banko darbo reglamento 17 straipsnio 5 dalies pirmu sakiniu, Valdančioji taryba priėmė šią nuomonę.

1.   Bendros pastabos

1.1

Pasiūlyto reglamento aiškinamajame memorandume paminėta, kad ECB neseniai paskelbė 2006 m. spalio 6 d. Rekomendaciją ECB/2006/13 dėl tam tikrų priemonių, reikalingų efektyvesnei eurų banknotų apsaugai nuo padirbinėjimo, nustatymo (2) (toliau – ECB rekomendacija). ECB rekomendacijoje ECB išreiškė poziciją, kad nors apskritai baudžiamoji teisė ir baudžiamojo proceso teisės normos nepriklauso Bendrijos kompetencijai, jos gali jai priklausyti, kai tai būtina Bendrijos teisės veiksmingumui užtikrinti (3). ECB konkrečiai rekomendavo, kad Komisija turėtų „apsvarstyti galimybę pasiūlyti išplėsti NAC (padirbinėjimo nacionalinių analizės centrų) ir NCB (nacionalinių centrinių bankų), kurie nėra NAC, įgaliojimus, kad jie galėtų laikyti identifikuotus ir išanalizuotus padirbtų banknotų pavyzdžius bei taip pat reikalauti tokių banknotų ir juos teisėtai transportuoti ES viduje (patikrinimo pagal Padirbtų banknotų aptikimo ir apyvartai tinkamų banknotų rūšiavimo, kurį atlieka kredito įstaigos ir profesionalūs grynųjų pinigų tvarkytojai sistemą) tikslais. Konkrečiai, Reglamento (EB) Nr. 1338/2001 4 straipsnio 2 dalis turėtų būti iš dalies pakeista, o 4 straipsnio 3 dalis atitinkamai išbraukta. Pastaroji dalis turėtų bent jau būti iš dalies pakeista taip, kad banknotų, įtariamų esant padirbtais, naudojimas ar laikymas kaip įrodymai baudžiamajame procese neužkirstų kelio pilnam 4 straipsnio 2 dalies taikymui, išskyrus atvejus, kai toks taikymas yra neįmanomas, atsižvelgiant į konfiskuotų padirbtų banknotų kiekį ir tipą“. Pasiūlytame reglamente į šias rekomendacijas nebuvo atsižvelgta.

1.2

Iš esmės ECB pritaria kiekvienam pirmojo ramsčio akto, pagal Sutartį priimto siekiant apsaugoti eurą nuo padirbinėjimo, o ne trečiojo ramsčio akto, paremto policijos ir teisminiu bendradarbiavimu baudžiamosiose bylose, naudojimui, kadangi pirmojo ramsčio aktai suteikia vieninteles tinkamas teisines priemones eurui apsaugoti nuo padirbinėjimo Bendrijos ekonominės ir pinigų sąjungos sistemoje (4).

2.   Konkrečios pastabos

2.1

Pasiūlytas 2001 m. birželio 28 d. Reglamento (EB) Nr. 1338/2001, nustatančio priemones, būtinas euro apsaugai nuo padirbinėjimo (5), 4 straipsnio pavadinimo taikymo srities išplėtimas, nustatant prievolę perduoti naujas ir senas padirbtų banknotų klases ne identifikavimui, o kitiems tikslams, iš dalies atitinka ECB rekomendaciją. Tačiau pasiūlytas 4 straipsnio 2 dalies dalinis pakeitimas neužkerta kelio banknotų, įtariamų esant padirbtais, naudojimui ar laikymui baudžiamajame procese pagal 4 straipsnio 3 dalį, todėl prieštarauja jo pavadinimo taikymo srities išplėtimui ir kelia pavojų iš dalies pakeistos nuostatos veiksmingumui. Kaip nuostata bus taikoma iš tikrųjų ir toliau visiškai priklausys nuo nacionalinės baudžiamosios teisės ir teisminės valdžios ar baudžiamojo persekiojimo institucijų diskrecijos. Gali būti, kad naujų arba ypač pavojingų padirbtų banknotų pavyzdžiai bus rasti vienoje šalyje, per vieną poėmį, ir kad teisminės valdžios ar baudžiamojo persekiojimo institucijos atsisakys išduoti arba dėl nacionalinės baudžiamosios teisės nuostatų negalės išduoti bet kurio iš jų tikrinimo tikslais, taip sužlugdydamos naujos nuostatos dvasią. Kaip pažymėta ECB rekomendacijos 2 dalyje, ECB nenori pažeisti įtariamųjų ir kaltinamųjų teisių baudžiamajame procese. Tačiau šiuo požiūriu Reglamentu (EB) Nr. 1338/2001 nustatyta ir pasiūlytu reglamentu išlaikyta interesų pusiausvyra pakrypsta euro apsaugos nuo padirbinėjimo nenaudai. Siekiant užtikrinti tokią apsaugą, ECB ir NCB paprastai turėtų būti suteikta teisė gauti banknotų, naudojamų arba laikomų kaip įrodymai baudžiamajame procese, pavyzdžius, išskyrus vienintelį atvejį – kai tai yra neįmanoma atsižvelgiant į konfiskuotų padirbtų banknotų kiekį ir tipą.

2.2

Kaip paminėta pasiūlyto reglamento aiškinamajame memorandume, ECB jau patvirtino padirbtų banknotų aptikimo sistemą (6), kurią Eurosistemos NCB turi įgyvendinti savo nacionalinės teisės sistemose. ECB tai padarė įgyvendindamas savo įgaliojimus pagal Sutarties 106 straipsnio 1 dalį bei Europos centrinių bankų sistemos ir Europos centrinio banko statuto 16 straipsnį, siekdamas užtikrinti apyvartoje cirkuliuojančių eurų banknotų patikimumą ir apsaugą bei visuomenės pasitikėjimą eurų banknotais. Tai reikėtų išsamiau atskleisti pasiūlytame daliniame Reglamento (EB) Nr. 1338/2001 6 straipsnio 1 dalies pakeitime, padarant aiškią nuorodą į ECB kompetenciją apyvartai tinkamų eurų banknotų rūšiavimo ir jų autentiškumo tikrinimo standartų nustatymo srityje ir šiam tikslui Eurosistemos jau atliktą darbą.

2.3

Pasiūlytu daliniu Reglamento (EB) Nr. 1338/2001 6 straipsnio 1 dalies pakeitimu „kredito įstaigos ir visos kitos įstaigos, kurių profesinė veikla yra banknotų ir monetų tvarkymas ir platinimas visuomenei“ įpareigojamos atlikti gautų banknotų bei monetų autentiškumo tikrinimą ir nustatyti padirbtus pinigus. Nors pareigos tikslas yra aiškus ir pageidautinas, frazė „kitų įstaigų, kurių profesinė veikla yra banknotų ir monetų tvarkymas ir platinimas visuomenei“ neapima kitų organizacijų, kurios, tiekdamos eurų banknotus visuomenei, naudoja savitarnos įrenginius, net jei tai nėra profesinė veikla. Iš tiesų, praktiškai įgyvendinant ECB sistemą nacionaliniu lygiu paaiškėjo sąvokos siaurumas, ypač mažmenininkų, kurie pripildo bankomatus (grynųjų pinigų punktus) atžvilgiu. Dėl šios siauros taikymo srities, susijusios su subjektais, kuriems taikoma 6 straipsnyje numatyta pareiga, gali atsirasti spraga, dėl kurios eurų banknotai ir monetos nebus patikrinti laikantis ECB ir Komisijos procedūrų, taip pakenkiant visai visuomenei ir euro zonos kredito įstaigoms, kurioms bus taikomi griežtesni standartai. Todėl platesnis sąvokos apibrėžimas būtų tinkamiausias sprendimas.

2.4

Pasiūlytu reglamentu Reglamento (EB) Nr. 1338/2001 6 straipsnio 3 dalis bus papildyta nuostata, reikalaujančia, kad valstybės narės parengtų įstatymus ir kitus teisės aktus, nustatančius kredito ir kitų įstaigų pareigą atlikti eurų banknotų ir monetų autentiškumo tikrinimą ir nustatyti padirbtus pinigus, laikydamosi procedūrų, kurias turi nustatyti ECB ir Komisija. Būtų reikalaujama, kad valstybės narės priimtų šiuos įstatymus ir kitus teisės aktus ne vėliau kaip 2009 m. gruodžio 31 d. ir apie tai nedelsdamos praneštų ECB ir Komisijai. Kadangi ECB ir Komisija yra atsakingi už šiai pareigai atlikti reikalingų procedūrų nustatymą, ECB mano, kad būtent ECB ir Komisija turėtų nustatyti jų įgyvendinimo galutinius terminus tiek dėl praktinių, tiek dėl teisinių priežasčių. Praktiniu požiūriu, norint nustatyti galutinius įgyvendinimo terminus, būtina turėti profesinių žinių apie vietos subjektų praktinę patirtį ir pajėgumus. Taip pat reikia atsižvelgti į perėjimo išlaidas ir reikalaujamų naujų tikrinimo aparatų gamybos ir įsigijimo išlaidas. Taigi vienas galutinis pasiūlyto reglamento terminas gali pasirodyti esąs nelankstus. Teisiniu požiūriu, ta institucija, kuri yra kompetentinga nustatyti ir apyvartai tinkamų eurų banknotų arba monetų rūšiavimo, ir jų autentiškumo patikrinimo standartų procedūras, turėtų nustatyti ir jų taikymo galutinius terminus. Todėl siūloma iš pasiūlyto reglamento šį galutinį terminą išbraukti ir vietoje jo nustatyti, kad galutiniai šios pareigos įgyvendinimo terminai, atsižvelgiant į procedūras, kurias turi apibrėžti ECB ir Komisija, turėtų būti nustatyti tose procedūrose.

2.5

ECB, žinodamas savo kompetenciją su eurų banknotais susijusių klausimų srityje, dėl reglamento taikymo monetoms tokiu pat lygiu kaip ir banknotams pastebėtų, kad toks požiūris galėtų kelti grėsmę valstybėse narėse atliekamiems mažmeniniams mokėjimams, kadangi siūlomo monetų tikrinimo reikalavimo techninės galimybės – skirtingai nuo banknotų – dar nėra aiškios.

2.6

Kadangi nėra visiškai aišku, ar 2001 m. birželio 28 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1339/2001, išplečiančio Reglamento (EB) Nr. 1338/2001, nustatančio priemones, būtinas euro apsaugai nuo padirbinėjimo, veikimą toms valstybėms narėms, kurios nėra priėmusios euro kaip savo bendros valiutos (7), nuoroda į Reglamentą (EB) Nr. 1338/2001 yra dinamiška, reikia dar vieno reglamento pasiūlymo, išplečiančio pasiūlyto reglamento veikimą ne euro zonos valstybėms narėms (8), ypač 4 ir 5 straipsnių dalinių pakeitimų atžvilgiu. Tačiau „Europos centrinio banko […] nustatomų […] procedūrų“, į kurias pasiūlytu reglamentu iš dalies pakeisto Reglamento (EB) Nr. 1338/2001 6 straipsnio 1 dalyje bus padaryta nuoroda, kontekste, kaip minėta pirmiau, ECB yra geriausioje padėtyje nuspręsti dėl jo procedūrų eurų banknotų atžvilgiu įgyvendinimo. Šiuo požiūriu, taip pat atsižvelgdamas į geografinės zonos, kurioje euro yra teisėta mokėjimo priemonė, ribas, 2006 m. liepos mėn. (9) ECB nusprendė, kad šios procedūros bus taikomos ir naujoms dalyvaujančioms valstybėms narėms, joms įsivedus eurą.

3.   Projekto rengimo pasiūlymai

Kai pirmiau išdėstyti patarimai lemtų pasiūlyto reglamento pakeitimus, projekto rengimo pasiūlymai yra pateikiami priede.

Priimta Frankfurte prie Maino, 2007 m. gruodžio 17 d.

ECB pirmininkas

Jean-Claude TRICHET


(1)  COM(2007) 525 galutinis.

(2)  OL C 257, 2006 10 25, p. 16.

(3)  2005 m. rugsėjo 13 d. byla Komisija prieš Tarybą (C-176/03 Rink. p. I-7879) ir 2007 m. spalio 23 d. byla Komisija prieš Tarybą (C-440/05 dar nepaskelbta Rinkinyje).

(4)  Žr. taip pat 1998 m. liepos 7 d. Rekomendaciją ECB/1998/7 dėl tam tikrų priemonių eurų banknotų ir monetų teisinei apsaugai sustiprinti priėmimo.

(5)  OL L 181, 2001 7 4, p. 6.

(6)  Žr. Padirbtų banknotų aptikimo ir apyvartai tinkamų banknotų rūšiavimo, kurį atlieka kredito įstaigos ir profesionalūs grynųjų pinigų tvarkytojai, sistemą, kurią galima rasti ECB tinklavietėje:

www.ecb.int/pub/pdf/other/recyclingeurobanknotes2005lt.pdf.

(7)  OL L 181, 2001 7 4, p. 11.

(8)  Neseniai taip buvo padaryta su kitais tekstais, iš dalies keičiančiais teisines priemones, susijusias su euro apsauga, t. y. 2006 m. lapkričio 20 d. Tarybos sprendimu 2006/849/EB, iš dalies keičiančiu ir pratęsiančiu Sprendimą 2001/923/EB, nustatantį mainų, paramos ir mokymo programą, skirtą euro apsaugai nuo klastojimo (Periklio programą) (OL L 330, 2006 11 28, p. 28) ir 2006 m. lapkričio 20 d. Tarybos sprendimu 2006/850/EB, išplečiančiu 2006/849/EB Tarybos sprendimo, iš dalies keičiančio ir pratęsiančio Sprendimą 2001/923/EB, nustatantį mainų, paramos ir mokymo programą, skirtą euro apsaugai nuo klastojimo (Periklio programą), taikymą programoje nedalyvaujančioms valstybėms narėms (OL L 330, 2006 11 28, p. 30).

(9)  Žr. ECB dokumentą „Pakartotinio banknotų leidimo į apyvartą sistemos įgyvendinimo naujose dalyvaujančiose valstybėse narėse pereinamojo laikotarpio tvarka“, kurį galima rasti ECB tinklavietėje:

www.ecb.europa.eu/pub/pdf/other/recyclingeurobanknotesframework2006lt.pdf.


PRIEDAS

Projekto rengimo pasiūlymai

Komisijos siūlomas tekstas

ECB siūlomi pakeitimai  (1)

1 pakeitimas

1 straipsnio 1 dalis

Reglamentas (EB) Nr. 1338/2001 iš dalies keičiamas taip:

Reglamentas (EB) Nr. 1338/2001 iš dalies keičiamas taip:

1.

4 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

1.

4 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

pavadinimas pakeičiamas taip:

a)

pavadinimas pakeičiamas taip:

„Prievolė perduoti padirbtus banknotus“;

„Prievolė perduoti padirbtus banknotus“;

b)

2 dalies pabaigoje pridedamas šis sakinys:

„Siekiant palengvinti apyvartoje esančių euro banknotų autentiškumo kontrolę, padirbtus banknotus leidžiama gabenti tarp kompetentingų nacionalinių institucijų ir ES institucijų bei įstaigų.“

b)

2 dalies pabaigoje pridedamas šis sakinys:

„Siekiant palengvinti apyvartoje esančių euro banknotų autentiškumo kontrolę, padirbtus banknotus leidžiama gabenti tarp kompetentingų nacionalinių institucijų ir ES institucijų bei įstaigų.“

c)

3 dalis pakeičiama taip:

„Šio straipsnio 2 dalis taikoma taip, kad ji neužkerta kelio naudoti ar laikyti banknotus, įtariamus esant padirbtais, kaip įrodymus baudžiamajame procese, atsižvelgiant į konfiskuotų padirbtų banknotų kiekį ir tipą.“

Pagrindimas – Žr. nuomonės 2 dalies 1 punktą

2 pakeitimas

1 straipsnio 3 dalies a punktas

3.

6 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

3.

6 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalis pakeičiama taip:

a)

1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Kredito įstaigos ir visos kitos įstaigos, kurių profesinė veikla yra banknotų ir monetų tvarkymas ir platinimas visuomenei, įskaitant tas, kurių veiklą sudaro įvairių valiutų banknotų ir monetų keitimas, pavyzdžiui, valiutos keityklos, įpareigojamos atlikti gautų ir į apyvartą ketinamų grąžinti euro banknotų bei monetų autentiškumo tikrinimą ir nustatyti padirbtus pinigus. Šis tikrinimas atliekamas laikantis Europos centrinio banko ir Komisijos nustatomų atitinkamai euro banknotams ir monetoms taikomų procedūrų.

Pirmoje pastraipoje minimos įstaigos privalo pašalinti iš apyvartos gautus euro banknotus ir monetas, kurie šių įstaigų turimomis žiniomis arba pagrįstu manymu yra padirbti. Jos nedelsdamos perduoda padirbtus pinigus kompetentingoms nacionalinėms institucijoms.“

„1.   Kredito įstaigos ir visos kitos įstaigos, kurių profesinė veikla yra banknotų ir monetų tvarkymas ir platinimas visuomenei, įskaitant:

tas, kurių profesinę veiklą sudaro įvairių valiutų banknotų ir monetų keitimas, pavyzdžiui, valiutos keityklos, ir

mažmenininkus bei kitus ūkio subjektus, pavyzdžiui, kazino, kurių šalutinė veikla yra banknotų tvarkymas ir platinimas visuomenei naudojant bankomatus,

įpareigojamos atlikti gautų ir į apyvartą ketinamų grąžinti euro banknotų bei monetų autentiškumo tikrinimą ir nustatyti padirbtus pinigus. Šis e tikrinimas i atliekamas i laikantis Europos centrinio banko ir Komisijos, atsižvelgiant į atitinkamą jų kompetenciją ir atitinkamai į euro banknotų ir monetų ypatybes, nustatomų atitinkamai euro banknotams ir monetoms taikomų procedūrų.

Pirmoje pastraipoje minimos įstaigos, mažmenininkai ir kiti ūkio subjektai privalo pašalinti iš apyvartos gautus euro banknotus ir monetas, kurie jų turimomis žiniomis arba pagrįstu manymu yra padirbti. Jie nedelsdami perduoda padirbtus pinigus kompetentingoms nacionalinėms institucijoms.“

Pagrindimas — Žr. nuomonės 2 dalies 3 punktą

3 pakeitimas

1 straipsnio 3 dalies b punktas

b)

3 dalies pabaigoje pridedama ši pastraipa:

b)

3 dalies pabaigoje pridedama ši pastraipa:

„Nukrypstant nuo 3 dalies pirmos pastraipos, šio straipsnio 1 dalies pirmai pastraipai įgyvendinti reikalingi įstatymai ir kiti teisės aktai priimami ne vėliau kaip 2009 m. gruodžio 31 d. Valstybės narės apie juos nedelsdamos praneša Komisijai ir Europos centriniam bankui.“

„Nukrypstant nuo 3 dalies pirmos pastraipos, šio straipsnio 1 dalies pirmai oje pastraipai oje paminėtoms procedūroms įgyvendinti reikalingi įstatymai ir kiti teisės aktai priimami ne vėliau kai p 2009 m. gruodžio 31 d. laikantis tose procedūrose nustatytų galutinių terminų. Valstybės narės apie juos nedelsdamos praneša Komisijai ir Europos centriniam bankui.“

Pagrindimas – Žr. nuomonės 2 dalies 4 punktą

4 pakeitimas

2 straipsnis

Reglamentas galioja dalyvaujančiose valstybėse narėse, kaip apibrėžta Tarybos reglamento (EB) Nr. 974/98 (14) 1 straipsnio pirmoje įtraukoje.

Reglamentas galioja dalyvaujančiose valstybėse narėse, kaip apibrėžta Tarybos reglamento (EB) Nr. 974/98 (14) 1 straipsnio pirmoje įtraukoje.

Reglamento (EB) Nr. 1338/2001 6 straipsnio 1 dalyje numatytos procedūros galioja dalyvaujančiose valstybėse narėse, kaip numatyta jo 6 straipsnio 3 dalies antroje pastraipoje.

(14)

OL L 139, 1998 5 11, p. 1.

(14)

OL L 139, 1998 5 11, p. 1.

Pagrindimas – Žr. nuomonės 2 dalies 5 punktą


(1)  Paryškinimu pagrindiniame tekste pažymimas ECB naujai pasiūlytas tekstas. Perbraukimu pagrindiniame tekste pažymimos teksto dalys, kurias ECB siūlo išbraukti.


II Komunikatai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

Europos Parlamentas

31.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 27/6


Europos Sąjungos parlamentų Bendrijos ir Europos reikalų komitetų konferencijos darbo tvarkos taisyklės

(2008/C 27/02)

Šios darbo tvarkos taisyklės skirtos 1989 m. lapkričio 16–17 d. Paryžiuje įsteigtos Europos Sąjungos parlamentų Bendrijos ir Europos reikalų komitetų konferencijos (toliau – COSAC) darbui palengvinti ir pagerinti.

Jos gali būti taikomos kitų parlamentinių komitetų posėdžiams, kuriuos rengia ES Tarybai pirmininkaujančios valstybės narės parlamentas.

Vadovaujantis 2002 m. spalio 16–18 d. Kopenhagoje vykusios XXVII COSAC sprendimais, 2003 m. sausio 27 d. Briuselyje vykusio XXVIII COSAC neeilinio posėdžio metu buvo nuspręsta stiprinti ES nacionalinių parlamentų bendradarbiavimą, papildyti COSAC darbo tvarkos taisykles naujomis balsavimo taisyklėmis ir priimti vyriausybių darbo, susijusio su Bendrijos reikalais, veiksmingos parlamentinės kontrolės gaires (Kopenhagos parlamento darbo gairės).

COSAC nariai ketina siekti įgyvendinti Kopenhagos parlamento darbo gaires pagal savo parlamento darbo praktiką (1). Gairės yra išdėstytos atskiroje deklaracijoje.

Šios darbo tvarkos taisyklės, priimtos 2003 m. gegužės 5–6 d. Atėnuose įvykusioje XXIX COSAC, iš dalies pakeičia darbo tvarkos taisykles, priimtas 1999 m. spalio 11–12 d. Helsinkyje.

1.   COSAC UŽDAVINIAI IR KOMPETENCIJA

COSAC sudaro sąlygas nuolat keistis nuomonėmis, nepažeisdama Europos Sąjungos parlamentinių organų kompetencijos.

Amsterdamo sutarties, iš dalies pakeičiančios Europos Sąjungos sutartį, Europos Bendrijų steigimo sutartis ir tam tikrus su jomis susijusius aktus, protokolas dėl nacionalinių parlamentų vaidmens Europos Sąjungoje įgalioja COSAC teikti visus, jos nuomone, tinkamus pasiūlymus Europos Sąjungos institucijoms ir nagrinėti Sąjungos teisės aktų leidybą, projektus ir iniciatyvas.

COSAC teikiami pasiūlymai nacionaliniams parlamentams jokiu būdu nėra įpareigojantys ar iš anksto lemiantys jų poziciją.

2.   POSĖDŽIŲ DAŽNUMAS IR DATOS

2.1.   Eiliniai posėdžiai

Vienas eilinis COSAC posėdis rengiamas kartą per kiekvienos valstybės narės pirmininkavimo Europos Sąjungos Tarybai laikotarpį, atsižvelgiant į skirtingą nusistovėjusią valstybių narių parlamentų darbo tvarką, rinkimų laiką ir valstybių narių valstybinių švenčių datas. Kito posėdžio data nustatoma ir paskelbiama ne vėliau kaip iki prieš jį rengiamas posėdis.

2.2.   Neeiliniai posėdžiai

Neeiliniai COSAC posėdžiai rengiami, jeigu nacionalinių parlamentų Bendrijos ir Europos reikalų komitetų pirmininkai bei Europos Parlamento atitinkamas organas absoliučia balsų dauguma nusprendžia, kad tai būtina.

2.3.   Pirmininkų posėdžiai

Parengiamasis ES valstybių narių Bendrijos ir Europos reikalų komitetų pirmininkų bei Europos Parlamento atstovo posėdis Troikos pritarimu rengiamas iki COSAC posėdžių pradžios. Kiekvienos valstybės narės delegaciją sudaro du jos parlamento nariai.

2.4.   Neeiliniai pirmininkų posėdžiai

Neeiliniai ES valstybių narių Bendrijos ir Europos reikalų komitetų pirmininkų bei Europos Parlamento atitinkamo organo posėdžiai rengiami, jeigu tai pasiūlo pirmininkaujanti valstybė narė, pasikonsultavusi su Troika, arba jeigu nacionalinių parlamentų Bendrijos ir Europos reikalų komitetų pirmininkai bei Europos Parlamento atitinkamas organas absoliučia balsų dauguma nusprendžia, kad tai būtina.

2.5.   COSAC Troika

COSAC Troiką sudaro ES Tarybai pirmininkaujanti valstybė, prieš ją pirmininkavusi, po jos pirmininkausianti valstybė ir Europos Parlamentas. Kiekvienos valstybės narės delegaciją sudaro du jos parlamento nariai.

Troikos posėdžių darbotvarkės perduodamos visiems nacionaliniams parlamentams ir Europos Parlamentui ne vėliau kaip prieš dvi savaites iki posėdžio, o Troikos posėdžių protokolai visiems nacionaliniams parlamentams ir Europos Parlamentui perduodami ne vėliau kaip per dvi savaites po posėdžio.

2.6.   Darbo grupės

COSAC gali nuspręsti sudaryti darbo grupę konkrečiam klausimui, susijusiam su Europos Sąjungos veikla, nagrinėti. Be to, tokia darbo grupė sudaroma, kai nacionalinių parlamentų Bendrijos ir Europos reikalų komitetų pirmininkai bei Europos Parlamento atitinkamas organas absoliučia balsų dauguma nusprendžia, kad tai būtina. Darbo grupės pirmininkas yra ES valstybės narės, kuri pirmininkauja Tarybai, Bendrijos ir Europos reikalų komiteto pirmininkas. Šios pirmininkaujančios valstybės narės parlamento sekretoriatas taip pat yra ir darbo grupės sekretoriatas.

2.7.   Posėdžių planavimas

COSAC sudaro detalų ilgo laikotarpio posėdžių grafiką.

3.   POSĖDŽIŲ VIETA

Posėdžiai vyksta pirmininkaujančioje valstybėje narėje. Neeiliniai posėdžiai, pirmininkų posėdžiai, Troikos posėdžiai ir darbo grupių posėdžiai gali vykti kitur.

4.   SUDĖTIS

4.1.   Eiliniai ir neeiliniai posėdžiai

Kiekvienam nacionaliniam parlamentui atstovauja ne daugiau kaip šeši jo Bendrijos ir Europos reikalų komiteto (-ų) nariai. Europos Parlamentui atstovauja šeši nariai. Visi parlamentai patys nustato savo delegacijų sudėtį.

4.2.   Stebėtojai iš šalių kandidačių parlamentų

Iš kiekvienos šalies kandidatės parlamento į eilinius ir neeilinius posėdžius kviečiama po tris stebėtojus.

4.3.   Kiti stebėtojai, specialistai ir ypatingi svečiai

Pirmininkaujanti valstybė narė kviečia stebėtojus iš Europos Sąjungos Tarybos ir Europos Komisijos generalinio sekretoriato, be to, ji gali pakviesti stebėtojų iš Europos Sąjungos valstybių narių ambasadų ir, pasikonsultavusi su Troika, specialistų bei ypatingų svečių.

4.4.   Posėdžių viešumas

COSAC posėdžiai yra vieši, jei nenusprendžiama kitaip.

5.   SUŠAUKIMAS

Eilinius posėdžius ir darbo grupių bei pirmininkų posėdžius rengia pirmininkaujančios valstybės narės parlamento sekretoriatas.

Neeilinius posėdžius rengia valstybės narės, kurioje vyksta tas neeilinis posėdis, parlamento sekretoriatas.

6.   POSĖDŽIŲ PAVADINIMAS

Eilinių ir neeilinių posėdžių pavadinimas yra „(Europos Sąjungos valstybių narių parlamentų ir Europos Parlamento) Bendrijos ir Europos reikalų komitetų konferencija – COSAC“. Prieš pavadinimą rašomas posėdžio eilės numeris, po pavadinimo – posėdžio data ir vieta.

7.   DARBOTVARKĖ

7.1.

Iki kiekvienų metų paskutinio eilinio posėdžio delegacijos nurodo klausimus, kuriuos siūlo nagrinėti kitais metais. Būsimoji darbotvarkė aptariama posėdžio pabaigoje. Troika, deramai atsižvelgdama į Amsterdamo sutarties protokolo dėl nacionalinių parlamentų vaidmens Europos Sąjungoje II dalies nuostatas, kiekvienos valstybės narės pirmininkavimo laikotarpio pradžioje pasiūlo vieną ar kelis klausimus iš Europos Sąjungos Tarybos, Europos Parlamento ir Europos Komisijos darbo programos ar iš anksčiau minėto posėdžio metu pateiktų pasiūlymų.

7.1.A.

Pagrindiniai kiekvienos darbotvarkės projekto klausimai yra susiję su COSAC vaidmeniu – keitimusi informacija, ypač susijusia su praktiniais parlamentinės kontrolės aspektais.

7.2.

Darbotvarkės projektą rengia valstybės narės, kurioje vyksta konferencija, parlamento, Bendrijos ir Europos reikalų komiteto pirmininkas, pasikonsultavęs su kitų valstybių narių parlamentų Bendrijos ir Europos reikalų komitetų pirmininkais bei Europos Parlamento atstovu. Valstybių narių delegacijos gali pasiūlyti pirmininkaujančiai valstybei į darbotvarkę įtraukti tam tikrą klausimą.

7.3.

Galutinė darbotvarkė tvirtinama posėdyje.

8.   POSĖDŽIŲ RENGIMAS

8.1.

Valstybių narių delegacijos gali perduoti su darbotvarke susijusius dokumentus valstybės narės, kurioje vyksta konferencija, parlamento sekretoriatui.

8.2.

Pirmininkaujančios valstybės narės delegacija gali parengti dokumentus, kurie bus svarstomi konferencijoje.

9.   KALBOS

9.1.

Kiekviena delegacija atsako už visų savo pateiktų dokumentų vertimą į anglų arba prancūzų kalbą.

9.2.

Konferencijos dokumentai dalyvaujantiems parlamentams pateikiami anglų arba prancūzų kalba. Kiekvienas parlamentas atsako už dokumentų vertimą į savo valstybinę kalbą.

9.3.

Be to, posėdžių metu atliekamas sinchroninis vertimas į oficialias ES kalbas.

9.4.

COSAC pasiūlymai išdėstomi vienu originalu anglų ir prancūzų kalbomis; abu šie tekstai yra autentiški.

10.   COSAC PASIŪLYMAI

10.1.

Pagal Amsterdamo sutarties protokolą dėl nacionalinių parlamentų vaidmens Europos Sąjungoje, COSAC gali teikti pasiūlymus Europos Sąjungos institucijoms.

10.2.

Kiekvienos valstybės narės delegacija gali siūlyti, kad COSAC priimtų tam tikrą pasiūlymą. Jei siūlo pirmininkaujanti valstybė narė, pasikonsultavusi Troika, arba jei nacionalinių parlamentų Bendrijos ir Europos reikalų komitetų pirmininkai bei Europos Parlamento atitinkamas organas absoliučia balsų dauguma nusprendžia, kad tai būtina, arba jei nusprendžiama COSAC posėdyje, parengiamas pasiūlymo projektas.

10.3.

Pasiūlymo projektas perduodamas delegacijoms pakankamai anksti prieš atitinkamą COSAC posėdį, kad joms užtektų laiko projektui išnagrinėti ir pastaboms pateikti.

10.4.

Galutinis pasiūlymo projektas parengiamas per parengiamąjį pirmininkų posėdį, kuris vyksta prieš atitinkamą COSAC posėdį. Į projektą įtraukiamos visų delegacijų pastabos, įskaitant galimus pareiškimus dėl balsavimo.

10.5.

Paprastai COSAC siekia priimti pasiūlymus bendru sutarimu. Jei tai neįmanoma, pasiūlymai priimami mažiausiai trijų ketvirtadalių atiduotų balsų kvalifikuota dauguma. Trijų ketvirtadalių atiduotų balsų dauguma turi sudaryti bent pusę visų balsų.

10.6.

Kiekviena delegacija turi du balsus.

10.7.

Priimtas pasiūlymas skelbiamas „Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje“.

11.   PIRMININKAUJANČIOSIOS VALSTYBĖS VAIDMUO

11.1.

Europos Sąjungos Tarybai pirmininkaujančiosios valstybės narės Bendrijos ir Europos reikalų komitetas pirmininkavimo laikotarpiu pirmininkauja COSAC'ui.

11.2.

Priimančiojo parlamento sekretoriatas rengia posėdžių dokumentus. Jam padeda COSAC sekretoriatas.

11.3.

Priimančiojo parlamento Bendrijos ir Europos reikalų komiteto pirmininkas pradeda diskusijas.

11.4.

Priimančiojo parlamento Bendrijos ir Europos reikalų komiteto pirmininkas teikia pasiūlymą dėl posėdžių tvarkaraščio ir kalbų, trunkančių keturias minutes, trukmės, nebent posėdyje nusprendžiama kitaip.

11.5.

Priimančiojo parlamento sekretoriatas rengia trumpą posėdžio protokolą. COSAC sekretoriatas teikia projektą.

11.6.

Priimančiojo parlamento Bendrijos ir Europos reikalų komiteto pirmininkas pristato diskusijų išvadas, parengtas pirmininkaujančiojo trejeto.

11.7.

Pirmininkaujančiosios valstybės parlamento sekretoriatas pirmininkavimo kadencijos metu sudaro sekretoriatą COSAC užduotims vykdyti. Valstybių narių ir Europos Parlamento sekretoriatai padeda šiam sekretoriatui vykdyti užduotis.

11.A.   COSAC SEKRETORIATAS

COSAC sekretoriatą sudaro pirmininkaujančiojo trejeto parlamentų pareigūnai ir nuolatinis narys, kuris padeda sekretoriatui vykdyti jo veiklą.

Pirmininkaujančiojo trejeto parlamentų pareigūnus skiria atitinkamas parlamentas aštuoniolikos mėnesių laikotarpiui, kuris yra nepratęsiamas.

Nuolatinį narį skiria COSAC pirmininkai pirmininkaujančiojo trejeto siūlymu. Jis arba ji turi būti valstybės narės parlamento pareigūnas (-ė), šios kadencijos trukmė yra dveji metai, kadencija vieną kartą gali būti pratęsta.

COSAC sekretoriatas padeda pirmininkaujančiosios valstybės atstovams bei priimančiojo parlamento sekretoriatui atlikti užduotis. COSAC sekretoriato nariai atlieka užduotis politiškai vadovaujant COSAC pirmininkaujančiajai valstybei ir pirmininkaujančiajam trejetui arba remiantis COSAC posėdžiuose priimtais sprendimais. Nuolatinis narys koordinuoja COSAC sekretoriato veiklą pagal pirmininkaujančiosios valstybės parlamento nurodymus.

Sekretoriato nuolatinio nario delegavimo į Briuselį išlaidas ir kitas būtinąsias technines sekretoriato išlaidas bendrai kompensuoja prisidėti pageidaujantys parlamentai. Bendrai finansuojamų išlaidų suma ir sąlygos nustatomos dalyvaujančiųjų parlamentų susitarimu.

12.   DEBATŲ IŠVADOS

Jei per posėdį nusprendžiama paskelbti komunikatą, Troika parengia projektą, prie kurio pridedami galimi priimti pasiūlymai.

13.   KOMUNIKATOGAVĖJAI

Valstybės narės, kurioje vyksta konferencija, sekretoriatas perduoda komunikatą valstybių narių parlamentams, Europos Parlamentui, Europos Sąjungos Tarybai ir Europos Komisijai.

14.   DARBO TVARKOS TAISYKLIŲ PERŽIŪRA

14.1.

Vieno arba kelių parlamentų vienos arba kelių delegacijų rašytiniai pasiūlymai peržiūrėti darbo tvarkos taisykles ne vėliau kaip mėnesį iki COSAC posėdžio turi būti nusiųsti visiems valstybių narių nacionaliniams parlamentams ir Europos Parlamentui.

14.2.

Pasiūlymai peržiūrėti šias taisykles įtraukiami į pirmojo po pasiūlymo pateikimo įvyksiančio COSAC posėdžio darbotvarkę.

14.3.

Kad pasiūlymas būtų priimtas, būtinas posėdyje dalyvaujančių delegacijų vieningas pritarimas. Delegacijų susilaikymas balsuojant netrukdo priimti pasiūlymą.

14.4.

Kvorumą sudaro mažiausiai du trečdaliai delegacijų.

14.5.

Kiekviena delegacija turi vieną balsą.

15.   DARBO TVARKOS TAISYKLIŲ ĮSIGALIOJIMAS

Šios darbo tvarkos taisyklės įsigalioja nuo paskelbimo „Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje“. Jos išdėstomos vienu originalu anglų ir prancūzų kalbomis; abu šie tekstai yra autentiški.

Siekiant patvirtinti šių darbo tvarkos taisyklių teksto autentiškumą, jis pateikiamas anglų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, latvių, lietuvių, lenkų, maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų, slovakų, slovėnų, suomių, vengrų, vokiečių ir švedų kalbomis. Šias kalbas vartojantys nacionaliniai parlamentai ir Europos Parlamentas susitaria dėl vertimo raštu. Kilus klausimų dėl šių taisyklių aiškinimo, oficialiu laikomas tik tekstas anglų ir prancūzų kalbomis.


(1)  Pagal Protokolą dėl nacionalinių parlamentų vaidmens kiekvienas parlamentas pats sprendžia, kaip įgyvendinti gaires, paskelbtas 2003 m. liepos 2 d. Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje C 154, pavadintas „Kopenhagos parlamento darbo gairės“.


PRIEDAI

Europos Parlamento pareiškimas dėl šių darbo tvarkos taisyklių 10.5. punkto.

Europos Parlamentas gali susilaikyti, kai balsuojama dėl jam adresuojamo pasiūlymo.


IV Pranešimai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

Komisija

31.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 27/12


Euro kursas (1)

2008 m. sausio 30 d.

(2008/C 27/03)

1 euro=

 

Valiuta

Valiutos kursas

USD

JAV doleris

1,4810

JPY

Japonijos jena

158,39

DKK

Danijos krona

7,4525

GBP

Svaras sterlingas

0,74340

SEK

Švedijos krona

9,4399

CHF

Šveicarijos frankas

1,6135

ISK

Islandijos krona

95,24

NOK

Norvegijos krona

8,0450

BGN

Bulgarijos levas

1,9558

CZK

Čekijos krona

26,006

EEK

Estijos kronos

15,6466

HUF

Vengrijos forintas

257,86

LTL

Lietuvos litas

3,4528

LVL

Latvijos latas

0,6977

PLN

Lenkijos zlotas

3,6115

RON

Rumunijos lėja

3,7105

SKK

Slovakijos krona

33,661

TRY

Turkijos lira

1,7445

AUD

Australijos doleris

1,6654

CAD

Kanados doleris

1,4724

HKD

Honkongo doleris

11,5551

NZD

Naujosios Zelandijos doleris

1,9013

SGD

Singapūro doleris

2,1019

KRW

Pietų Korėjos vonas

1 399,55

ZAR

Pietų Afrikos randas

10,7628

CNY

Kinijos ženminbi juanis

10,6508

HRK

Kroatijos kuna

7,2344

IDR

Indijos rupija

13 754,79

MYR

Malaizijos ringitas

4,7910

PHP

Filipinų pesas

60,084

RUB

Rusijos rublis

36,2270

THB

Tailando batas

46,689

BRL

Brazilijos realas

2,6310

MXN

Meksikos pesas

16,0577


(1)  

Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.


31.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 27/13


DARBUOTOJŲ MIGRANTŲ SOCIALINĖS APSAUGOS ADMINISTRACINĖ KOMISIJA

(2008/C 27/04)

Į metines vidutines išlaidas neįtraukiama Reglamento (EEB) Nr. 574/72 (1) 94 straipsnio 2 dalyje ir 95 straipsnio 2 dalyje numatytas 20 % sumažinimas.

Grynosios mėnesio vidutinės išlaidos buvo sumažintos 20 %.

VIDUTINĖS IŠLAIDOS IŠMOKOMS NATŪRA – 2005 m. (2)

I.   Tarybos reglamento (EEB) Nr. 574/72 94 straipsnio taikymas

2005 m. atlygintinos šeimos nariams, kurie paminėti Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1408/71 (3) 19 straipsnio 2 dalyje, suteiktų išmokų natūra sumos bus nustatomos remiantis tokiomis vidutinėmis išlaidomis:

 

Per metus

Grynosios mėnesio

Belgija

1 345,80 EUR

89,72 EUR

Estija (asmeniui)

darbuotojų šeimos nariai iki 63 metų

pensininkai iki 63 metų

pensininkų šeimos nariai iki 63 metų

3 600,97 EEK

240,06 EEK

Graikija

1 113,47 EUR

74,23 EUR

Portugalija

968,37 EUR

64,56 EUR

Slovakija (asmeniui)

darbuotojų šeimos nariai iki 65 metų

pensininkai iki 65 metų

pensininkų šeimos nariai iki 65 metų

9 557,44 SKK

637,16 SKK

Švedija

14 883,31 SEK

992,22 SEK

II.   Tarybos reglamento (EEB) Nr. 574/72 95 straipsnio taikymas

Pagal Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1408/71 28 ir 28a straipsnius atlygintinos 2005 m. suteiktų išmokų natūra sumos bus nustatomos remiantis tokiomis vidutinėmis išlaidomis (tik asmeniui nuo 2002 m.):

 

Per metus

Grynosios mėnesio

Belgija

4 418,62 EUR

294,57 EUR

Estija (asmeniui)

darbuotojų šeimos nariai 63 metų ir vyresni

63 metų ir vyresnio amžiaus pensininkai

pensininkų šeimos nariai 63 metų ir vyresni

8 740,21 EEK

582,68 EEK

Graikija

2 259,85 EUR

150,66 EUR

Portugalija

1 748,76 EUR

116,58 EUR

Slovakija (asmeniui)

darbuotojų šeimos nariai 65 metų ir vyresni

65 metų ir vyresnio amžiaus pensininkai

pensininkų šeimos nariai 65 metų ir vyresni

29 456,20 SKK

1 963,75 SKK

Švedija

40 616,29 SEK

2 707,75 SEK

VIDUTINĖS IŠLAIDOS IŠMOKOMS NATŪRA – 2006 m.

I.   Tarybos reglamento (EEB) Nr. 574/72 94 straipsnio taikymas

2006 m. atlygintinos šeimos nariams, kurie paminėti Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1408/71 19 straipsnio 2 dalyje, suteiktų išmokų natūra sumos bus nustatomos remiantis tokiomis vidutinėmis išlaidomis:

 

Per metus

Grynosios mėnesio

Čekija (asmeniui)

darbuotojų šeimos nariai iki 65 metų

pensininkai iki 65 metų

pensininkų šeimos nariai iki 65 metų

12 345,67 CZK

823,04 CZK

Estija (asmeniui)

darbuotojų šeimos nariai iki 63 metų

pensininkai iki 63 metų

pensininkų šeimos nariai iki 63 metų

4 030,80 EEK

268,72 EEK

Ispanija

1 100,92 EUR

73,39 EUR

Latvija

225,89 LVL

15,06 LVL

Austrija

1 706,33 EUR

113,76 EUR

Slovėnija (asmeniui – vienam darbuotojo šeimos nariui)

135 000,07 SIT

(563,35 EUR)

9 000,00 SIT

(37,56 EUR)

Lichtenšteinas

3 938,15 CHF

262,54 CHF

Šveicarija

2 485,62 CHF

165,71 CHF

II.   Tarybos reglamento (EEB) Nr. 574/72 95 straipsnio taikymas

Pagal Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1408/71 28 ir 28a straipsnius atlygintinos 2006 m. suteiktų išmokų natūra sumos bus nustatomos remiantis tokiomis vidutinėmis išlaidomis (tik asmeniui nuo 2002 m.):

 

Per metus

Grynosios mėnesio

Čekija (asmeniui)

darbuotojų šeimos nariai 65 metų ir vyresni

65 metų ir vyresnio amžiaus pensininkai

pensininkų šeimos nariai 65 metų ir vyresni

37 757,45 CZK

2 517,16 CZK

Estija (asmeniui)

darbuotojų šeimos nariai 63 metų ir vyresni

63 metų ir vyresnio amžiaus pensininkai

pensininkų šeimos nariai 63 metų ir vyresni

9 998,22 EEK

666,55 EEK

Ispanija

3 081,00 EUR

205,40 EUR

Latvija

267,57 LVL

17,84 LVL

Austrija

4 214,30 EUR

280,95 EUR

Slovėnija

366 516,10 SIT

(1 529,44 EUR)

24 434,41 SIT

(101,96 EUR)

Lichtenšteinas

8 474,61 CHF

564,97 CHF

Šveicarija

6 577,30 CHF

438,49 CHF


(1)  OL L 74, 1972 3 27, p. 1.

(2)  Vidutinės išlaidos 2005 m.:

 

Ispanija, Austrija, Šveicarija, Lichtenšteinas, Slovėnija ir Čekija (OL C 55, 2007 3 10).

 

Vokietija, Latvija, Lietuva, Liuksemburgas, Malta, Nyderlandai (OL C 171, 2007 7 24).

(3)  OL L 149, 1971 7 5, p. 2.


31.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 27/16


Komisijos komunikatas dėl naujausių pieno bei pieno produktų ir cukraus sektorių politikos reformų įtraukimo į Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007 (Bendrą bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentą)

(2008/C 27/05)

2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1234/2007, nustatantis bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas („Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas“) (1) – tai bendros žemės ūkio politikos (BŽŪP) reguliavimo aplinką supaprastinantis aktas. Jame nesvarstomi bendrą rinkų organizavimą (BRO) grindžiantys politiniai sprendimai, nes jie jau buvo įsigalioję tada, kai Tarybai buvo pasiūlytas Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas, t. y. 2006 m. gruodį.

Tuo pat metu, kai vyko derybos dėl Bendro BRO reglamento, Taryba įvykdė tam tikrus su pienu bei pieno produktais ir cukrumi susijusius BRO pakeitimus. Šių pakeitimų jau nebuvo galima įtraukti į Bendrą BRO reglamentą iki jo priėmimo 2007 m. spalio 22 d.

Pakeitimai, susiję su pieno ir pieno produktų sektoriais, yra įtraukti į 2007 m. rugsėjo 26 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1152/2007, iš dalies keičiantį Reglamentą (EB) Nr. 1255/1999 dėl bendro pieno ir pieno produktų rinkos organizavimo (2), ir 2007 m. rugsėjo 26 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1153/2007, iš dalies keičiantį Reglamentą (EB) Nr. 2597/97, nustatantį papildomas taisykles dėl bendro geriamam pienui skirto pieno ir pieno produktų rinkos organizavimo (3).

Atitinkami sprendimai dėl cukraus sektoriaus buvo padaryti priimant 2007 m. spalio 9 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1260/2007, iš dalies keičiantį Reglamentą (EB) Nr. 318/2006 dėl bendro cukraus sektoriaus rinkų organizavimo (4).

2007 m. gruodžio 20 d. Komisija priėmė pasiūlymą Tarybai dėl Bendro BRO reglamento pakeitimo (5), įskaitant, be kita ko, reglamentais (EB) Nr. 1152/2007 ir (EB) Nr. 1260/2007 padarytų politinių sprendimų įtraukimą.

Tikimasi, kad Taryba priims šiuos sprendimus pirmaisiais 2008 m. mėnesiais.


(1)  OL L 299, 2007 11 16, p. 1.

(2)  OL L 258, 2007 10 4, p. 3.

(3)  OL L 258, 2007 10 4, p. 6.

(4)  OL L 283, 2007 10 27, p. 1.

(5)  COM(2007) 854 galutinis.


VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI

31.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 27/17


Valstybių narių pranešama informacija apie valstybės pagalbą, suteiktą pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1628/2006 dėl EB Sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo nacionalinei regioninei investicinei pagalbai

(Tekstas svarbus EEE)

(2008/C 27/06)

Pagalbos Nr.

XR 10/07

Valstybė narė

Danija

Regionas

Bornholms regionskommune

Pagalbos schemos arba ad hoc pagalbos priedą gaunančios įmonės pavadinimas

Bornholms Erhvervsfond

Teisinis pagrindas

Aktstykke 155 fra Handelsministeriet af 17.12.1971

Aktstykke 365 fra Industriministeriet af 15.6.1993

Pagalbos priemonės rūšis

Pagalbos schema

Planuojamos metinės išlaidos

0,30 mln. EUR

Didžiausias pagalbos intensyvumas

15 %

Pagal reglamento 4 straipsnį

Įgyvendinimo data

2007 1 1

Trukmė

2013 12 31

Ekonomikos sektorius

Visi regioninės investicinės pagalbos reikalavimus atitinkantys sektoriai

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Bornholms Erhvervsfond

Ullasvej 15

DK-3700 Rønne

Tlf. (45) 56 95 73 00

E-mail: cg@bornholm.biz

Skelbimo apie pagalbos schemą interneto adresas

http://www.erhvervsfonden.dk

Kita informacija


Pagalbos Nr.

XR 27/07

Valstybė narė

Danija

Regionas

Læsø kommune, Ærø kommune, Langeland kommune, Lolland kommune, Samsø kommune, Bornholms regionskommune; Aarø, Agersø, Anholt, Askø, Avernakø, Baagø, Barsø, Birkholm, Bjørnø, Drejø, Egholm, Endelave, Fejø, Femø, Fur, Hjarnø, Hjortø, Lyø, Mandø, Nekselø, Omø, Orø, Sejerø, Skarø, Strynø, Tunø, Venø

Pagalbos schemos arba ad hoc pagalbos priedą gaunančios įmonės pavadinimas

Innovation og Viden — dansk regionalfondsprogram under målet om regional konkurrenceevne og beskæftigelse

Flere og bedre job — dansk socialfondsprogram under målet om regional konkurrenceevne og beskæftigelse

Teisinis pagrindas

Lov nr. 1599 af 20.12.2006 om administration af tilskud fra Den Europæiske Regionalfond og Den Europæiske Socialfond

Pagalbos priemonės rūšis

Pagalbos schema

Planuojamos metinės išlaidos

2 mln. EUR

Didžiausias pagalbos intensyvumas

15 %

Pagal reglamento 4 straipsnį

Įgyvendinimo data

2007 1 1

Trukmė

2013 12 31

Ekonomikos sektorius

Visi regioninės investicinės pagalbos reikalavimus atitinkantys sektoriai

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Erhvervs- og Byggestyrelsen

Langelinie Allé 17

DK-2100 København Ø

Tlf. (45) 35 46 60 00

E-mail: ebst@ebst.dk

Skelbimo apie pagalbos schemą interneto adresas

http://www.ebst.dk/file/5467/Regionalfondsprogram

http://www.ebst.dk/file/5469/Socialfondsprogram

Kita informacija


Pagalbos Nr.

XR 54/07

Valstybė narė

Suomija

Regionas

87(3)(c)

Pagalbos schemos arba ad hoc pagalbos priedą gaunančios įmonės pavadinimas

Investointituki

Teisinis pagrindas

Laki yritystoiminnan tukemisesta 1068/2000, valtioneuvoston asetus yritystoiminnan tukemisesta 1200/2000

Pagalbos priemonės rūšis

Pagalbos schema

Planuojamos metinės išlaidos

20 mln. EUR

Bendra suteiktos pagalbos suma

mokama 1 metų

Didžiausias pagalbos intensyvumas

15 %

Pagal reglamento 4 straipsnį

Įgyvendinimo data

2007 2 13

Trukmė

2007 8 31

Ekonomikos sektorius

Visi regioninės investicinės pagalbos reikalavimus atitinkantys sektoriai

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Kauppa- ja teollisuusministeriö

PL 32

FI-00023 Valtioneuvosto

Sähköposti: kirjaamo@ktm.fi

Puhelin (vaihde): (358-9) 160 01

Skelbimo apie pagalbos schemą interneto adresas

Laki yritystoiminnan tukemisesta 1068/2000

(http://www.finlex.fi/fi/laki/ajantasa/2000/20001068),

valtioneuvoston asetus yritystoiminnan tukemisesta 1200/2000

(http://www.finlex.fi/fi/laki/ajantasa/2000/20001200)

Kita informacija


Pagalbos Nr.

XR 120/07

Valstybė narė

Suomija

Regionas

87(3)(c)

Pagalbos schemos arba ad hoc pagalbos priedą gaunančios įmonės pavadinimas

Yrityksen kehittämisavustus

Teisinis pagrindas

Laki valtionavustuksesta yritystoiminnan kehittämiseksi (1336/2006), valtioneuvoston asetus valtionavustuksesta yritystoiminnan kehittämiseksi (675/2007)

Pagalbos priemonės rūšis

Pagalbos schema

Planuojamos metinės išlaidos

70 mln. EUR

Didžiausias pagalbos intensyvumas

15 %

Pagal reglamento 4 straipsnį

Įgyvendinimo data

2007 6 18

Trukmė

2013 12 31

Ekonomikos sektorius

Visi regioninės investicinės pagalbos reikalavimus atitinkantys sektoriai

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Kauppa- ja teollisuusministeriö

PL 32

FI-00023 Valtioneuvosto

Sähköposti: kirjaamo@ktm.fi

Puhelin (vaihde): (358-9) 160 01

Skelbimo apie pagalbos schemą interneto adresas

Laki valtionavustuksesta yritystoiminnan kehittämiseksi (1336/2006)

(http://www.finlex.fi/fi/laki/alkup/2006/20061336)

Asetus valtionavustuksesta yritystoiminnan kehittämiseksi (675/2007)

(http://www.finlex.fi/fi/laki/alkup/2007/20070675)

Kita informacija


31.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 27/20


Valstybių narių pranešama informacija apie valstybės pagalbą, teikiamą pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 70/2001 dėl EB sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai mažoms ir vidutinėms įmonėms

(Tekstas svarbus EEE)

(2008/C 27/07)

Pagalbos Nr.

XS 287/07

Valstybė narė

Italija

Regionas

Regione Piemonte — Provincia di Novara

Pagalbos schemos pavadinimas

Interventi per l'innovazione e l'ammodernamento delle piccole e medie imprese: PMI operanti in tutti i settori (fatti salvi i regolamenti o le direttive comunitarie specifici adottati a norma del trattato CE e relativi alla concessione di aiuti di Stato in determinati settori)

Teisinis pagrindas

Delibera della Giunta Camerale CCIAA Novara n. 64 del 17.9.2007 ai sensi del regolamento (CE) n. 70/2001

Pagal pagalbos schemą planuojamos metinės išlaidos

400 000 EUR fondas

Didžiausias pagalbos intensyvumas

Investicijos: 15 % reikalavimus atitinkančių išlaidų ne daugiau kaip 10 000 EUR mikroįmonėms arba mažosioms įmonėms; 7,5 % reikalavimus atitinkančių išlaidų ne daugiau kaip 10 000 EUR vidutinėms įmonėms.

Konsultavimo paslaugos: 50 % reikalavimus atitinkančių išlaidų ne daugiau kaip 5 000 EUR.

Dalyvavimas mugėse pirmą kartą: 50 % reikalavimus atitinkančių išlaidų ne daugiau kaip 3 000 EUR.

Įgyvendinimo data

Prašymai turi būti išsiųsti nuo 2007 12 3 iki 2007 12 31

Išnagrinėti ir patvirtinti – per 90 dienų nuo 2007 12 31.

Pagalbos schemos trukmė

Ataskaitos turi būti pateiktos per 10 dienų nuo 2008 m. spalio 31 d.

Atsiskaitymas iki 2008 m. pabaigos

Pagalbos tikslas

Skatinti priemones, skirtas įmonėms modernizuoti ir produktams, procesams bei ekologiškoms naujovėms plėtoti (kvietimo teikti pasiūlymus bendra įžanga ir 2 straipsnis)

Ekonomikos sektoriai

Visi reikalavimus atitinkantys sektoriai (visi reikalavimus atitinkantys papildantys kodai)

Pagalbą teikianti institucija

Camera di Commercio di Novara

Via Avogadro, 4

I-28100 Novara

Tinklalapis

www.no.camcom.it/contributi — Bando 0701 sez A

Kita informacija

Referente CCIAA Novara

Petrera Michela — Responsabile del procedimento

Tel (39) 03 21 33 82 57

Fax. (39) 03 21 33 83 33

e-mail servizi.imprese@no.camcom.it


Pagalbos Nr.

XS 291/07

Valstybė narė

Vokietija

Regionas

Schleswig-Holstein

Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas

Richtlinie für die Gewährung von Zuwendungen zur Förderung von Forschung, Entwicklung und Technologietransfer

Teisinis pagrindas

Verwaltungsvorschriften zu § 44 Landeshaushaltsordnung Schleswig-Holstein (LHO)

Pagal pagalbos schemą planuojamos metinės išlaidos arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma

14,5 mln. EUR, iš jų 9,5 mln. EUR iš ERPF iš jų 5 mln. EUR skiria federacinė žemė

Didžiausias pagalbos intensyvumas

Iki 90 % aukštosioms mokykloms bei mokslinių tyrimų ir technologijų perdavimo įstaigoms

Iki 50 % įmonėms pramoniniams tyrimams atlikti

Įgyvendinimo data

2006 m. spalio 16 d.

Pagalbos schemos arba individualios pagalbos trukmė

2007 m. gruodžio 31 d.

Pagalbos tikslas

Priemonės tikslas – išplėsti ir paremti mokslinius tyrimus, regioninę technologijų plėtrą ir technologijų perdavimą, siekiant

spartinti mokslinių tyrimų ir plėtros rezultatų panaudojimą rinkoje paklausių produktų, procesų ir paslaugų kūrimui bei taip stiprinti įmonių inovacinius pajėgumus ir konkurencingumą; ir

paskatinti mokslinių tyrimų įstaigas, mokslinius tyrimus labiau pritaikyti prie mažųjų ir vidutinių įmonių poreikių ir taip skatinti naujų technologijų įdiegimą įmonėse arba naujų įmonių, taikančių inovacines technologijas, įkūrimą.

Ekonomikos sektorius

Visi ekonomikos sektoriai

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Ministerium für Wissenschaft, Wirtschaft und Verkehr des Landes Schleswig-Holstein

Düsternbrooker Weg 94

D-24105 Kiel

Dr. Bernd Roß — VII 30

Kirstin Folger-Lüdersen — VII 308

Kita informacija

Už įgyvendinimą suteikus pagalbą atsakinga:

WTSH Wirtschaftsförderung und Technologietransfer Schleswig-Holstein GmbH

Lorentzendamm 24

D-24103 Kiel


Pagalbos Nr.

XS 293/07

Valstybė narė

Graikija

Regionas

Αττικής (Δήμος Περάματος) (Attikis (Dimos Peramatos))

Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas

«Ενίσχυση της ανταγωνιστικότητας και της καινοτομίας των μικρομεσαίων επιχειρήσεων του Περάματος, στους τομείς της μεταποίησης, του τουρισμού και των υπηρεσιών, στα πλαισια της κοινοτικής πρωτοβουλίιας URBAN II» («enishysi tis antagonistikotitas kai tis kainotomias ton mikromesaion epiheiriseon toy Peramatos, stoys tomeis tis metapoiisis, toy toyrismoy kai ton ypiresion, sta plaisia tis koinotikis protoboylias URBAN II»)

Teisinis pagrindas

Άρθρο 35 του Ν.3016/2002 (ΦΕΚ 110 Α'/17-05-2002)

ΥΑ 30734/ΕΥΣ5781/25.07.2006 (ΦΕΚ1103/B'/11.08.2006)

ΚΥΑ 14871/EYΣ3047/20.4.2005 (ΦΕΚ575/ΤΒ/28.04.2005)

ΥΑ 39059/ΕΥΣ9047/14.10.2005 (ΦΕΚ1539/Β/8.11.2005)

ΚΥΑ18918/ΕΥΣ2503/30.04.2007 (ΦΕΚ704/Β/04.05.2007)

Arthro 35 toy N.3016/2002 (FEK 110 A'/17-05-2002)

YA 30734/EYS5781/25.07.2006 (FEK1103/B'/11.08.2006)

KYA 14871/EYS3047/20.4.2005 (FEK575/TB/28.04.2005)

YA 39059/EYS9047/14.10.2005 (FEK1539/B/8.11.2005)

KYA18918/EYS2503/30.04.2007 (FEK704/B/04.05.2007)

Planuojamos metinės išlaidos pagal schemą arba bendras įmonei suteiktos pagalbos dydis

Pagalbos schema

Metinis bendras dydis

1,6 mln. EUR

Garantuotos paskolos

 

Individuali pagalba

Bendras pagalbos dydis

 

Garantuotos paskolos

 

Didžiausias pagalbos intensyvumas

Pagal reglamento 4 straipsnio 2–6 dalis ir 5 straipsnį

Taip

Įgyvendinimo data

2007 11 1

(Numatoma pagalbos teikimo sutarčių pasirašymo pradžios data)

Pagalbos schemos arba individualios pagalbos laikotarpis

Iki 2008 m. gruodžio 31 d.

Pagalbos tikslas

Pagalba mažoms ir vidutinėms įmonėms

Taip

Susiję ekonomikos sektoriai

Pagalba skiriama tik tam tikriems sektoriams

Taip

Pagalba bus teikiama įmonėms, kurios veikia pagalbiniuose laivų remonto sektoriuose (pvz., matavimo, tikrinimo ir navigacinių įrankių bei kitokių prietaisų gamybos)

Išskyrus:

Laivų statybos ir laivų remonto sektorių (351 kodas pagal Valstybės pagalbos laivų statybai sistemos 2003 m. ekonomikos sektorių klasifikavimą (Oficialusis leidinys C 317, 2003 12 30))

 

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Υπουργείο Περιβάλλοντος/

Χωροταξίας και Δημοσίων Έργων

(Ypoyrgeio Periballontos

Horotaksias kai Dimosion Ergon)

Ειδική Υπηρεσία Διαχείρισης Ε.Π Κ.Π URBAN II

Μιχαλακοπούλου 87, GR-11528 Αθήνα

Τηλ. (30) 21 07 47 44 00

(Eidiki Ypiresia Diaheirisis E.P K.P URBAN II

Mihalakopoyloy 87, GR-11528 Athina

Til. (30) 21 07 47 44 00)

E-mail kmanola@mou.gr

Didelės individualiai teikiamos pagalbos subsidijos

Pagal reglamento 6 straipsnį

Taip


Pagalbos Nr.

XS 299/07

Valstybė narė

Bulgarijos Respublika

Regionas

Цялата територия на Република България, регион по чл. 87, ал. 3, б) „a“ от ДЕО (Tsyalata teritoriya na Republika Balgariya, region po chl. 87, al. 3, b) „a“ ot DEO)

Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas

2007BG161PO003/2.1.1-01/2007 „Технологична модернизация на предприятията“ (2007BG161PO003/2.1.1-01/2007 „Tehnologichna modernizatsiya na predpriyatiyata“)

Teisinis pagrindas

Решение на МС № 965/16.12.2005, Оперативна програма „Развитие на конкурентоспособността на българската икономика“ 2007-2013 г., чл. 4 от Постановление 121 на МС от 31.5.2007 г. за определяне на реда за предоставяне на безвъзмездна финансова помощ по оперативните програми, съфинансирани от Структурните фондове и Кохезионния фонд на Европейския съюз, и по Програма ФАР на Европейския съюз, и Заповед № РД-16-944/16.10.2007 на министъра на икономиката и енергетиката (Reshenie na MS № 965/16.12.2005, Operativna programa „Razvitie na konkurentosposobnostta na balgarskata ikonomika“ 2007-2013 g., chl. 4 ot Postanovlenie 121 na MS ot 31.5.2007 g. za opredelyane na reda za predostavyane na bezvazmezdna finansova pomosht po operativnite programi, safinansirani ot Strukturnite fondove i Kohezionniya fond na Evropeyskiya sayuz, i po Programa FAR na Evropeyskiya sayuz, i Zapoved № RD-16-944/16.10.2007 na ministara na ikonomikata i energetikata)

Planuojamos metinės išlaidos pagal schemą arba bendras įmonei suteiktos individualios pagalbos dydis

Pagalbos schema

Metinis bendras dydis

25 000 000 EUR

Garantuotos paskolos

Individuali pagalba

Bendras pagalbos dydis

Garantuotos paskolos

Didžiausias pagalbos intensyvumas

Pagal reglamento 4 straipsnio 2–6 dalis ir 5 straipsnį

Taip

Įgyvendinimo data

2007 10 17

Pagalbos schemos arba individualios pagalbos laikotarpis

Iki 2010 12 31

Pagalbos tikslas

Pagalba mažoms ir vidutinėms įmonėms (MVĮ)

Taip

Susiję ekonomikos sektoriai

Pagalba skiriama tik tam tikriems sektoriams

Taip

Arba

 

Laivų statyba

Taip

Sintetiniai pluoštai

Taip

Kiti apdirbamosios pramonės ekonomikos sektoriai:

Nacionalinės ekonomikos sektorių sistemos D sritis „Apdirbamoji pramonė“, išskyrus produktų iš kamštienos gamybą ir apdirbimą

Taip

Arba

 

Kitos paslaugos:

K sektorius – „Veikla kompiuterinių technologijų srityje“ – tik nacionalinės ekonomikos sektorių sistemos (kodas Nr. 72)

Taip

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Министерство на икономиката и енергетиката

Дирекция „Европейски фондове за конкурентоспособност“

Управляващ орган на Оперативна програма „Развитие на конкурентоспособността на българската икономика“ 2007-2013 г.

(Ministerstvo na ikonomikata i energetikata

Direktsiya „Evropeyski fondove za konkurentosposobnost“

Upravlyavasht organ na Operativna programa „Razvitie na konkurentosposobnostta na balgarskata ikonomika“ 2007-2013 g.)

Ул. „Славянска“ 8, BG-1052 София

Тел. (359-2) 940 75 00; 940 75 01

Факс (359-2) 981 17 19

Ul. „Slavyanska“ 8, BG-1052 Sofia

Tel. (359-2) 940 75 00; 940 75 01

Faks (359-2) 981 17 19

Didelės individualiai teikiamos pagalbos subsidijos

Pagal reglamento 6 straipsnį

Nenumatyta skirti didelių individualiai teikiamos pagalbos subsidijų


Pagalbos Nr.

XS 300/07

Valstybė narė

Italija

Regionas

Sardegna

Pagalbos schemos pavadinimas

„Contributi per impianti fotovoltaici“

Teisinis pagrindas

Art. 24, L.R. 29 maggio 2007, n. 2

Deliberazioni Giunta Regionale n. 25/44 del 3.7.2007 e n. 36/2 del 18.9.2007

DDS n. 457 del 28.9.2007

Planuojamos metinės išlaidos pagal schemą

10 000 000 EUR

Didžiausias pagalbos intensyvumas

Teikiama pagalba – kapitalo įnašas, kurio maksimalus intensyvumas yra 20 % BSE (arba didžiausia leistina riba, numatyta pagalbos suteikimo metu galiojančiame „Regioninės pagalbos plane“, jei mažiau nei 20 %) reikalavimus atitinkančių išlaidų fotovoltinei įrangai instaliuoti.

Pagalba skiriama su sąlyga, kad investicijos liks pagalbą gavusiame regione mažiausiai penkerius metus, o pagalbos gavėjo finansinis įnašas sudarys ne mažiau nei 25 % leistinų investicijų.

Pagalba suderinama su elektros energijos gamybos skatinamosiomis priemonėmis naudojant fotovoltinę įrangą, kaip numatyta 2005 m. liepos 28 d. ministro įsakyme, su pakeitimais, padarytais 2006 m. vasario 6 d. ir 2007 m. vasario 19 d. ministro įsakymais (vadinamoji „energijos ataskaita“).

Pagalba negali būti teikiama kartu su kita regionine, nacionaline arba Bendrijos pagalba.

Įgyvendinimo data

Paraiškos gali būti pateiktos nuo 2007 m. spalio 9 d. iki lapkričio 20 d.

Pagalbą numatyta suteikti ne anksčiau kaip 120 dienų po kvietimo teikti paraiškas galutinio termino.

Pagalbos schemos trukmė

2008 m. birželio 30 d.

Pagalbos tikslas

Pagalbos priemone, kaip viena iš priemonių regiono pramonės sistemai remti, siekiama skatinti atsinaujinančios energijos šaltinių sklaidą Sardinijos MVĮ.

Ekonomikos sektoriai

Pagalba gali būti teikiama MVĮ, veikiančioms visuose gamybos sektoriuose, išskyrus įmones, kurios vykdo veiklą elektros energijos gamybos ir paskirstymo sektoriuje. Be to, pagalba neteikiama ir kvietimas teikti paraiškas negalioja (2 straipsnis):

įmonėms, veikiančioms sektoriuose, kuriuos reglamentuoja konkretūs Bendrijos reglamentai ir direktyvos, priimti pagal EB sutartį ir reguliuojantys valstybės pagalbos teikimą, pagal kuriuos gali būti numatyti didesni ar mažesni apribojimai nei pagal šį reglamentą;

žuvininkystės ir akvakultūros produktams, nurodytiems Tarybos reglamente (EB) Nr. 104/2000, ir veiklai, susijusiai su pirmine žemės ūkio produktų gamyba, produktų, kurie imituoja arba pakeičia pieną ir pieno produktus, gamyba ir prekyba;

su eksportu susijusioms veiklos sritims teikiamai pagalbai, būtent pagalbai, tiesiogiai siejamai su eksportuojamais kiekiais, platinimo tinklo sukūrimu ir jo veikla arba su kitomis einamosiomis išlaidomis, susijusiomis su eksporto veikla;

pagalbai, kurios atžvilgiu nustatyta sąlyga, kad bus naudojami vietiniai, o ne importuoti produktai;

pagalbai, numatytai Tarybos reglamente (EB) Nr. 1407/2002 dėl valstybės paramos anglies pramonei;

sunkumų patiriančioms įmonėms, kaip apibrėžta „Bendrijos gairėse dėl valstybės pagalbos sunkumus patiriančioms įmonėms sanuoti ir restruktūrizuoti“, paskelbtose OL C 244, 2004 m. spalio 1 d..

Pagalbos prašančios įmonės turi atitikti šiuos reikalavimus:

savo darbuotojams taiko ne blogesnes nei nacionalinėse šakos kolektyvinėse sutartyse numatytas sąlygas;

jos atžvilgiu netaikomos jokios vykdymo ir arešto procedūros;

įmonės atžvilgiu netaikoma likvidavimo procedūra.

Pastabos

Jei eiliškumo sąrašo patvirtinimo dieną Regioninės pagalbos planas 2007–2013 m. dar nepaskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, teisės aktų dėl pagalbos suteikimo priėmimo galutiniai terminai sustabdomi, išskyrus atvejus, kai pagalbos prašanti įmonė nusprendžia prašyti pagalbos pagal de minimis pagalbos schemą, kaip apibrėžta 2006 m. gruodžio 15 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 1998/2006.

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Regione Autonoma della Sardegna Assesorato dell'Industria

Servizio Energia Viale Trento n. 69

I-09123 Cagliari

Kita informacija

Kvietimas teikti paraiškas skirtas ne tik MVĮ, kurioms numatyta skirti 10 000 000 EUR asignavimų, bet ir kitiems privatiems subjektams, kuriems numatyta skirti 5 000 000 EUR asignavimų:

fiziniams asmenims;

gyvenamiesiems namams ir (arba) statiniams;

kitiems privatiems teisės subjektams, išskyrus įmones.


31.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 27/26


Valstybių narių pranešama informacija apie valstybės pagalbą, teikiamą pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 70/2001 dėl EB sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai mažoms ir vidutinėms įmonėms

(Tekstas svarbus EEE)

(2008/C 27/08)

Pagalbos Nr.

XS 308/07

Valstybė narė

Italija

Regionas

Sicilia

Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas

Misura 311 — Diversificazione in attività non agricole

Teisinis pagrindas

PSR Sicilia 2007/2013 — articoli 52 e 53 del regolamento (CE) n. 1698/2005

Pagal pagalbos schemą planuojamos metinės išlaidos arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma

Pagalbos schema

Vidutinė numatyta metinė suma:

10,8 mln. EUR

Didžiausias pagalbos intensyvumas

Pagal reglamento 4 straipsnio 2–6 dalis

Taip

Įgyvendinimo data

2008 1 1

Pagalbos schemos arba individualios pagalbos laikotarpis

Iki 2013 m. gruodžio 31 d., jei įsigalios naujas bendrosios išimties reglamentas, pakeisiantis Reglamentą (EB) Nr. 70/2001 (kuris netenka galios 2008 m. birželio 30 d.); dėl to prireikus gali tekti peržiūrėti arba iš dalies pakeisti pagalbos schemą siekiant užtikrinti jos atitiktį naujosioms taisyklėms

Pagalbos tikslas

Pagalba MVĮ

Taip

Ekonomikos sektoriai

Tik tam tikri sektoriai

Taip

Kaimo turizmas ir ne žemės ūkio veiklos įvairinimas

 

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Regione Siciliana — Assessorato Agricoltura e foreste — Dipartimento Interventi strutturali

Viale Regione Siciliana (angolo via Leonardo da Vinci)

I-90145 Palermo


Pagalbos Nr.

XS 309/07

Valstybė narė

Italija

Regionas

Sicilia

Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas

Misura 313 — Incentivazione delle attività turistiche

Teisinis pagrindas

PSR Sicilia 2007/2013 — articoli 52 e 55 del regolamento (CE) n. 1698/2005

Pagal pagalbos schemą planuojamos metinės išlaidos arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma

Pagalbos schema

Vidutinė numatyta metinė suma:

2 mln. EUR

Didžiausias pagalbos intensyvumas

Pagal reglamento 4 straipsnio 2–6 dalis ir 5 straipsnį

Taip

Įgyvendinimo data

2008 1 1

Pagalbos schemos arba individualios pagalbos laikotarpis

Iki 2013 m. gruodžio 31 d., jei įsigalios naujas bendrosios išimties reglamentas, pakeisiantis Reglamentą (EB) Nr. 70/2001 (kuris netenka galios 2008 m. birželio 30 d.); dėl to prireikus gali tekti peržiūrėti arba iš dalies pakeisti pagalbos schemą siekiant užtikrinti jos atitiktį naujosioms taisyklėms

Pagalbos tikslas

Pagalba MVĮ

Taip

Ekonomikos sektoriai

Tik tam tikri sektoriai

Taip

Kaimo turizmo sektorius

 

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Regione Siciliana — Assessorato Agricoltura e foreste — Dipartimento Interventi infrastrutturali

Viale Regione Siciliana (angolo via Leonardo da Vinci)

I-90145 Palermo


Pagalbos Nr.

XS 313/07

Valstybė narė

Vokietija

Regionas

Berlin, soweit nicht Fördergebiet nach Artikel 87 Absatz 3 Buchst c des EG-Vertrags (sog. D-Fördergebiet); die straßengenaue Abgrenzung vgl.

http://www.businesslocationcenter.de/de/C/i/3/seite0.jsp?nav1=open&nav2=open

Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas

Investitionszulagengesetz 2007

Teisinis pagrindas

§ 5a Investitionszulagengesetz 2007 in der Fassung der Bekanntmachung vom 23. Februar 2007 (BGBl. I S. 282

http://www.bgblportal.de/BGBL/bgbl1f/bgbl107s0282.pdf) zuletzt geändert durch Artikel 8a des Gesetzes zur weiteren Stärkung des bürgerschaftlichen Engagements vom 10. Oktober 2007 (BGBl. I S. 2332

http://www.bgblportal.de/BGBL/bgbl1f/bgbl107s2332.pdf)

Pagalbos priemonės rūšis

Pagalbos schema

Biudžetas

Planuojamos metinės išlaidos: 580 mln. EUR

Bendra suteiktos pagalbos suma: —

Didžiausias pagalbos intensyvumas

Pagal reglamento 4 straipsnio 2–6 dalis ir 5 straipsnį

Įgyvendinimo data

2007 10 16

Trukmė

2008 12 31

Tikslas

Mažos ir vidutinės įmonės

Ekonomikos sektorius

Visa gamyba; Kitos paslaugos

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

kiekviena Vokietijos mokesčių inspekcija


Pagalbos Nr.

XS 314/07

Valstybė narė

Ispanija

Regionas

Galicia

Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas

Ayudas a la implantación de servicios de asesoramiento y gestión a las explotaciones agrarias, y de asesoramiento en el sector forestal

Teisinis pagrindas

Art. 25 del Reglamento (CE) no 1698/2005 del Consejo, de 20 de septiembre de 2005, relativo a la ayuda al desarrollo rural a través del Fondo Europeo Agrícola de Desarrollo Rural (FEADER), así como el art. 16 del Reglamento (CE) no 1974/2006, de la Comisión, que establece disposiciones de aplicación del anterior

Planuojamos metinės išlaidos pagal schemą arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma

Pagalbos schema

Metinė bendra suma

2 mln. EUR

Didžiausias pagalbos intensyvumas

Pagal reglamento 4 straipsnio 2–6 dalis ir 5 straipsnį

Taip

Galisija priklauso EB sutarties 87 straipsnio 3 dalies a punkte apibūdintiems regionams ir įtraukta į regioninės pagalbos žemėlapį, pagal kurį bazinis pagalbos intensyvumas yra ne didesnis nei 30 %. Prie jo gali būti pridedama iki 15 % MVĮ, todėl pagalbos intensyvumas gali padidėti iki 45 %

Įgyvendinimo data

2008 1 1

Pagalbos schemos arba individualios pagalbos trukmė

Iki 2013 12 31, tačiau priklausys nuo naujo Bendrosios išimties reglamento, pakeisiančio iki 2008 m. birželio mėn. galiojantį Reglamentą (EB) Nr. 70/2001, įsigaliojimo datos. Tuomet schemą reikės peržiūrėti arba pakeisti, kad ji atitiktų naują reglamentą

Pagalbos tikslas

Pagalba MVĮ

Taip

Ekonomikos sektoriai

Konsultavimo ir valdymo paslaugų teikimas žemės ūkio sektoriuje ir konsultavimo paslaugų teikimas miškininkystės sektoriuje

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Director General de Producción, Industrias y Calidad Agroalimentaria de la Consellería del Medio Rural de la Xunta de Galicia

Tel. (34) 981 54 47 76

Edificio San Caetano, s/n

E-15773 Santiago de Compostela

http://mediorural.xunta.es

Tel. (34) 981 54 73 54

Fax (34) 981 54 73 81

Didelės individualiai teikiamos pagalbos subsidijos

 

Ne

Kita informacija

115 kaimo plėtros priemonė, skirta konsultavimo, valdymo ir paramos paslaugų teikimui, įgyvendinama pagal EŽŪKPF bendrai finansuojamos 2007–2013 m. Galisijos kaimo plėtros programos 1 kryptį „Žemės ūkio ir miškininkystės sektoriaus konkurencingumo didinimas“.

2007–2013 m. Galisijos kaimo plėtros programą ir 115 pagalbos priemonės turinio ir taikymo srities aprašą galima rasti šiuo adresu:

http://mediorural.xunta.es/desenvolvemento/pdr/arquivos/pdr_galiza.pdf


Pagalbos Nr.

XS 316/07

Valstybė narė

Ispanija

Regionas

Cataluña

Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas

Incentivos para desarrollar nuevas oportunidades de negocio para empresas fuertemente expuestas a la competencia internacional

Teisinis pagrindas

IUE/1255/2007, de 23 de abril, por la que se aprueban las bases reguladoras de incentivos para desarrollar nuevas oportunidades de negocio para empresas fuertemente expuestas a la competencia internacional y se abre la convocatoria para el año 2007 (DOGC núm. 4876 de 4.5.2007)

Pagalbos priemonės rūšis

Pagalbos schema

Biudžetas

Planuojamos metinės išlaidos: 2 mln. EUR

Bendra suteiktos pagalbos suma: —

Didžiausias pagalbos intensyvumas

Pagal reglamento 4 straipsnio 2–6 dalis ir 5 straipsnį

Įgyvendinimo data

2007 5 5

Trukmė

2007 12 31

Tikslas

Mažos ir vidutinės įmonės

Ekonomikos sektorius

Visi sektoriai, kuriems gali būti skiriama pagalba MVĮ

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Centro de Innovación y Desarrollo Empresarial (CIDEM)

Paseo de Grácia, 129

E-08008 Barcelona


PRANEŠIMAI, SUSIJĘ SU EUROPOS EKONOMINE ERDVE

ELPA priežiūros tarnyba

31.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 27/30


ELPA priežiūros institucijos pranešimas pagal Akto, nurodyto EEE susitarimo VII priedo 18 punkte (1985 m. birželio 10 d. Tarybos direktyva 85/384/EEB dėl architektūros diplomų, pažymėjimų ir kitų oficialią kvalifikaciją patvirtinančių dokumentų abipusio pripažinimo, įskaitant priemones, padedančias veiksmingai naudotis įsisteigimo teise ir laisve teikti paslaugas), 7 straipsnį

(2008/C 27/09)

Architektūros diplomai, pažymėjimai ir kiti oficialią kvalifikaciją patvirtinantys dokumentai, kurie yra abipusio pripažinimo pagal EEE susitarimą dalykas

Pagal Akto, nurodyto EEE susitarimo VII priedo 18 punkte (1985 m. birželio 10 d. Tarybos direktyva 85/384/EEB dėl architektūros diplomų, pažymėjimų ir kitų oficialią kvalifikaciją patvirtinančių dokumentų abipusio pripažinimo, įskaitant priemones, padedančias veiksmingai naudotis įsisteigimo teise ir laisve teikti paslaugas), 7 straipsnį ELPA priežiūros institucija turi skelbti Norvegijos, Islandijos ir Lichtenšteino išduodamų architektūros diplomų, kurie atitinka Direktyvos 85/384 3 ir 4 straipsniuose nustatytus kriterijus, sąrašą.

ELPA priežiūros institucija, laikydamasi Akto 7 straipsnio 2 dalies nuostatų, periodiškai skelbia atnaujintą šio sąrašo variantą.

Diplomų sąrašas turi būti iš dalies pakeistas įrašant toliau pateikiamą diplomo pavadinimą, apie kurį Lichtenšteinas pranešė ELPA priežiūros institucijai.

Šalis

Oficialūs kvalifikaciją patvirtinantys dokumentai

Kvalifikaciją patvirtinančius dokumentus išduodanti institucija

Kartu su kvalifikaciją patvirtinančiais dokumentais išduotas pažymėjimas

Referenciniai akademiniai metai

Lichtenšteinas

Architektūros magistro laipsnis (MScArch)

Lichtenšteino aukštoji mokykla

2002–2003


V Skelbimai

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

Komisija

31.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 27/31


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla COMP/M.4972 — Permira/Arysta)

(Tekstas svarbus EEE)

(2008/C 27/10)

1.

2008 m. sausio 21 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį ir po bylos perdavimo pagal 4 straipsnio 5 dalį Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją, kai įmonė „IEIL Japan Co., Ltd“, kontroliuojama „Permira Holdings Limited“ (toliau – „Permira“, Normandijos salos), pirkdama akcijas įgyja, kaip apibrėžta Tarybos reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, visos įmonės „Arysta LifeScience Corporation“ (toliau – „Arysta“, Japonija) kontrolę.

2.

Atitinkamų įmonių verslo veikla yra ši:

„Permira“: privatus akcinis kapitalas;

„Arysta“: žemės ūkio chemikalai, gyvūnų priežiūros produktai ir funkciniai chemikalai.

3.

Remdamasi pradiniu pranešimo nagrinėjimu, Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį buvo pranešta, galėtų būti taikomas Reglamentas (EB) Nr. 139/2004. Komisijai paliekama teisė priimti galutinį sprendimą šiuo klausimu.

4.

Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis pateikti savo pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.

Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Jas Komisijai galima siųsti faksu ((32-2) 296 43 01 arba 296 72 44) arba paštu su nuoroda COMP/M.4972 — Permira/Arysta šiuo adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Brussels


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1.


Klaidų ištaisymas

31.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 27/32


ELPA valstybių pateiktos informacijos apie valstybės pagalbą, teikiamą pagal EEE susitarimo XV priedo 1 punkte d papunktyje nurodytą Aktą (Komisijos reglamentas (EB) Nr. 68/2001 dėl EB sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo pagalbai mokymui) klaidų ištaisymas

( Europos Sąjungos oficialusis leidinys C 38, 2007 m. vasario 22 d. ir EEE priedas Nr. 8, 2007 m. vasario 22 d.)

(2008/C 27/11)

16 puslapis, dešiniajame stulpelyje (Pagalba Nr.):

yra:

„Pagalba mažosioms ir vidutinėms įmonėms 4/06“,

turi būti:

„Pagalba mokymui 4/06“.

16 puslapis, dešiniajame stulpelyje (Ekonomikos sektoriai):

yra:

„Visi sektoriai, kuriems gali būti skiriama pagalba MVĮ“,

turi būti:

„Visi sektoriai“.