ISSN 1725-521X

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

C 22

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Informacija ir prane_imai

51 tomas
2008m. sausio 26d.


Prane_imo Nr.

Turinys

Puslapis

 

IV   Pranešimai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

 

Teisingumo Teismas

2008/C 022/01

Paskutinis Teisingumo Teismo Europos Sąjungos Oficialiajame leidinyje skelbiamas leidinys
OL C 8, 2008 1 12

1

 

V   Skelbimai

 

TEISINĖS PROCEDŪROS

 

Teisingumo Teismas

2008/C 022/02

Sujungtos bylos C-463/04 ir C-464/04 2007 m. gruodžio 6 d. Teisingumo Teismo (pirmoji kolegija) sprendimas (Tribunale Amministrativo Regionale per la Lombardia (Italija) prašymai priimti prejudicinį sprendimą) Federconsumatori, Adiconsum, ADOC, Ercole Pietro Zucca (C-463/04) ir Associazione Azionariato Diffuso dell'AEM SpA, Filippo Cuccia, Giacomo Fragapane, Pietro Angelo Puggioni, Annamaria Sanchirico, Sandro Sartorio (C-464/04) prieš Comune di Milano (EB 56 straipsnis — Laisvas kapitalo judėjimas — Apribojimai — Privatizuotos įmonės — Nacionalinės teisės nuostata, pagal kurią akcinės bendrovės įstatai gali jos dalių turinčiai valstybei arba viešosios teisės reglamentuojamam subjektui suteikti teisę tiesiogiai skirti vieną ar daugiau valdybos narių)

2

2008/C 022/03

Byla C-280/05 2007 m. gruodžio 6 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas Europos Bendrijų Komisija prieš Italijos Respubliką (Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — Valstybės pagalba — Nesuderinamumas su bendrąja rinka — Pareiga susigrąžinti — Nevykdymas)

2

2008/C 022/04

Byla C-298/05 2007 m. gruodžio 6 d. Teisingumo Teismo (pirmoji kolegija) sprendimas (Finanzgericht Münster (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Columbus Container Services BVBA & Co. prieš Finanzamt Bielefeld-Innenstadt (EB 43 ir 56 straipsniai — Pajamų ir turto mokesčiai — Kitoje valstybėje narėje esančios įmonės pelno apmokestinimo sąlygos — Sutartis dėl dvigubo apmokestinimo išvengimo — Atleidimo nuo mokesčių ar mokesčių įskaitymo metodai)

3

2008/C 022/05

Byla C-393/05 2007 m. lapkričio 29 d. Teisingumo Teismo (pirmoji kolegija) sprendimas Europos Bendrijų Komisija prieš Austrijos Respubliką (Reglamentas (EEB) Nr. 2092/91 — Ekologinė žemės ūkio produktų gamyba — Privačios kontrolės įstaigos — Reikalavimas turėti buveinę arba nuolatinį padalinį paslaugų teikimo valstybėje narėje — Pateisinimai — Dalyvavimas vykdant viešosios valdžios funkcijas — EB 55 straipsnis — Vartotojų apsauga)

3

2008/C 022/06

Byla C-404/05 2007 m. lapkričio 29 d. Teisingumo Teismo (pirmoji kolegija) sprendimas Europos Bendrijų Komisija prieš Vokietijos Federacinę Respubliką (Reglamentas (EEB) Nr. 2092/91 — Ekologinė žemės ūkio produktų gamyba — Privačios kontrolės įstaigos — Reikalavimas turėti buveinę arba nuolatinį padalinį paslaugų teikimo valstybėje narėje — Pateisinimai — Dalyvavimas vykdant viešosios valdžios funkcijas — EB 55 straipsnis — Vartotojų apsauga)

4

2008/C 022/07

Byla C-456/05 2007 m. gruodžio 6 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas Europos Bendrijų Komisija prieš Vokietijos Federacinę Respubliką (Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — EB 43 straipsnis — Licenciją turintys psichoterapeutai — Kvotų sistema — Leidžiančios nukrypti pereinamojo laikotarpio nuostatos — Proporcingumas — Priimtinumas)

4

2008/C 022/08

Byla C-7/06 P 2007 m. lapkričio 29 d. Teisingumo Teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimas Beatriz Salvador García prieš Europos Bendrijų Komisiją (Apeliacinis skundas — Pareigūnai — Darbo užmokestis — Ekspatriacijos išmoka — Pareigūnų nuostatų VII priedo 4 straipsnio 1 dalies a punkto antroje įtraukoje numatyta sąlyga — Sąvoka darbas kitai valstybei)

5

2008/C 022/09

Byla C-8/06 P 2007 m. lapkričio 29 d. Teisingumo Teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimas Anna Herrero Romeu prieš Europos Bendrijų Komisiją (Apeliacinis skundas — Pareigūnai — Darbo užmokestis — Ekspatriacijos išmoka — Pareigūnų tarnybos nuostatų VII priedo 4 straipsnio 1 dalies a punkto antroje įtraukoje įtvirtinta sąlyga — Sąvoka darbas kitai valstybei narei)

5

2008/C 022/10

Byla C-9/06 P 2007 m. lapkričio 29 d. Teisingumo Teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimas Tomás Salazar Brier prieš Europos Bendrijų Komisiją (Apeliacinis skundas — Pareigūnai — Darbo užmokestis — Ekspatriacijos išmoka — Pareigūnų tarnybos nuostatų VII priedo 4 straipsnio 1 dalies a punkto antroje įtraukoje numatyta sąlyga — Sąvoka Darbas kitai valstybei narei)

6

2008/C 022/11

Byla C-10/06 P 2007 m. lapkričio 29 d. Teisingumo Teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimas Rafael de Bustamante Tello prieš Europos Sąjungos Tarybą (Apeliacinis skundas — Pareigūnai — Darbo užmokestis — Ekspatriacijos išmoka — Pareigūnų nuostatų VII priedo 4 straipsnio 1 dalies a punkto antroje įtraukoje numatyta sąlyga — Sąvoka darbas kitai valstybei)

6

2008/C 022/12

Byla C-59/06 P 2007 m. gruodžio 6 d. Teisingumo Teismo (antroji kolegija) sprendimas Luigi Marcuccio prieš Europos Bendrijų Komisiją (Apeliacinis skundas — Pareigūnas — Darbas trečiojoje valstybėje — Darbo vietos ir darbuotojo perkėlimas — Teisės į gynybą paisymo principas — Apimtis — Įrodinėjimo pareiga)

7

2008/C 022/13

Byla C-119/06 2007 m. lapkričio 29 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas Europos Bendrijų Komisija prieš Italijos Respubliką (Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — Direktyvos 92/50/EEB dėl viešojo paslaugų pirkimo sutarčių sudarymo tvarkos derinimo — Viešojo pirkimo sutarties sudarymas nepaskelbus konkurso — Sutarties dėl sanitarinio transporto paslaugų Toskanoje sudarymas)

7

2008/C 022/14

Byla C-176/06 P 2007 m. lapkričio 29 d. Teisingumo Teismo (antroji kolegija) sprendimas Stadtwerke Schwäbisch Hall GmbH, Stadtwerke Tübingen GmbH, Stadtwerke Uelzen GmbH prieš Europos Bendrijų Komisiją, E.ON Kernkraft GmbH, RWE Power AG, EnBW Energie Baden-Württemberg AG, Vattenfall Europe Nuclear Energy GmbH, buvusi Hamburgische Electricitäts-Werke AG (Apeliacinis skundas — Vokietijos institucijų atominėms elektrinėms tariamai suteikta pagalba — Atidėjimai, skirti elektrinių uždarymui ir radioaktyvių atliekų pašalinimui — Ieškinio nepriimtinumas Pirmosios instancijos teisme — Viešosios tvarkos pagrindas)

8

2008/C 022/15

Byla C-262/06 2007 m. lapkričio 22 d. Teisingumo Teismo (antroji kolegija) sprendimas (Bundesverwaltungsgericht (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Deutsche Telekom AG prieš Vokietijos Federacinę Respubliką (Telekomunikacijų sektorius — Universaliosios paslaugos ir paslaugų gavėjų teisės — Įpareigojimų, kurie turi būti išlaikyti pereinamuoju laikotarpiu, sąvoka — Direktyvos 2002/21/EB (Pagrindų direktyva) 27 straipsnio pirmoji pastraipa ir Direktyvos 2002/22/EB (Universaliųjų paslaugų direktyva) 16 straipsnio 1 dalies a punktas — Balso telefonijos paslaugų teikimo tarifai — Pareiga gauti administracinį leidimą)

8

2008/C 022/16

Byla C-300/06 2007 m. gruodžio 6 d. Teisingumo Teismo (pirmoji kolegija) sprendimas (Bundesverwaltungsgericht (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Ursula Voß prieš Land Berlin (EB 141 straipsnis — Vienodo darbuotojų vyrų ir moterų darbo užmokesčio principas — Valstybės tarnautojai — Viršvalandžiai — Ne visą darbo dieną dirbančių darbuotojų moterų netiesioginė diskriminacija)

9

2008/C 022/17

Byla C-328/06 2007 m. lapkričio 22 d. Teisingumo Teismo (antroji kolegija) sprendimas (Juzgado de lo Mercantil (Ispanija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Alfredo Nieto Nuno prieš Leonci Monlleo Franquet (Prekių ženklai — Direktyva 89/104/EEB — 4 straipsnio 2 dalies d punktas — Valstybėje narėje plačiai žinomi prekių ženklai Paryžiaus konvencijos 6a straipsnio prasme — Prekių ženklo žinomumas — Geografinis paplitimas)

9

2008/C 022/18

Byla C-401/06 2007 m. gruodžio 6 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas Europos Bendrijų Komisija prieš Vokietijos Federacinę Respubliką (Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — Mokesčiai — Šeštoji PVM direktyva — Paslaugų teikimas — Testamento vykdytojas — Paslaugos teikimo vieta — 9 straipsnio 1 dalis ir 2 dalies e punktas)

10

2008/C 022/19

Byla C-417/06 P 2007 m. lapkričio 29 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas Italijos Respublika prieš Europos Bendrijų Komisiją (Apeliacinis skundas — Priimtinumas — Struktūriniai fondai — Bendrijos iniciatyvų finansavimas — Orientacinių paskirstymų pakeitimas — Galutinio sprendimo vykdymas)

10

2008/C 022/20

Byla C-435/06 2007 m. lapkričio 27 d. Teisingumo Teismo (didžioji kolegija) sprendimas (Korkein hallinto-oikeus (Suomija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) C (Teisminis bendradarbiavimas civilinėse bylose — Jurisdikcija ir teismo sprendimų, susijusių su santuoka ir tėvų pareigomis, pripažinimas bei vykdymas — Reglamentas (EB) Nr. 2201/2003 — Materialinė ir ratione temporis taikymo sritys — Civilinių bylų sąvoka — Sprendimas dėl vaikų paėmimo ir įkurdinimo ne jų šeimos gyvenamojoje vietoje — Viešosios teisės reglamentuojamos vaikų apsaugos priemonės)

11

2008/C 022/21

Byla C-451/06 2007 m. gruodžio 6 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas (Unabhängiger Finanzsenat, Außenstelle Wien (Austrija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Gabriele Walderdorff prieš Finanzamt Waldviertel (Šeštoji PVM direktyva — 13 straipsnio B skirsnio b punktas — Atleidimas nuo mokesčio — Nekilnojamojo turto nuomos sandoriai — Teisės žvejoti nuoma)

11

2008/C 022/22

Byla C-486/06 2007 m. gruodžio 6 d. Teisingumo Teismo (aštuntoji kolegija) sprendimas (Hof van beroep te Antwerpen prašymas priimti prejudicinį sprendimą) BVBA Van Landeghem prieš Belgische Staat (Bendrasis muitų tarifas — Kombinuotoji nomenklatūra — Tarifinė klasifikacija — 8703 ir 8704 pozicijos — Pikapo tipo automobilis)

12

2008/C 022/23

Byla C-508/06 2007 m. lapkričio 29 d. Teisingumo Teismo (aštuntoji kolegija) sprendimas Europos Bendrijų Komisija prieš Maltos Respubliką (Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — Direktyva 96/59/EB — 11 straipsnis — Atliekų tvarkymas — Polichlorintų bifenilų ir polichlorintų terfenilų šalinimas — Reikalaujamų planų ir gairių nepateikimas)

12

2008/C 022/24

Byla C-516/06 P 2007 m. gruodžio 6 d. Teisingumo Teismo (antroji kolegija) sprendimas Europos Bendrijų Komisija prieš Ferriere Nord SpA (Apeliacinis skundas — Konkurencija — Komisijos sprendimas — Bauda — Vykdymas — Reglamentas (EEB) Nr. 2988/74 — Senatis — Asmens nenaudai priimtas aktas — Nepriimtinumas)

13

2008/C 022/25

Byla C-6/07 2007 m. lapkričio 29 d. Teisingumo Teismo (šeštoji kolegija) sprendimas Europos Bendrijų Komisija prieš Ispanijos Karalystę (Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — Direktyva 2002/74/EB — Darbuotojų apsauga — Darbdavio nemokumas)

13

2008/C 022/26

Byla C-34/07 2007 m. lapkričio 29 d. Teisingumo Teismo (septintoji kolegija) sprendimas Europos Bendrijų Komisija prieš Liuksemburgo Didžiąją Hercogystę (Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — Direktyva 2003/109/CE — Trečiųjų valstybių piliečiai, kurie yra ilgalaikiai gyventojai — Neperkėlimas per nustatytą terminą)

14

2008/C 022/27

Byla C-57/07 2007 m. gruodžio 6 d. Teisingumo Teismo (septintoji kolegija) sprendimas Europos Bendrijų Komisija prieš Liuksemburgo Didžiąją Hercogystę (Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — Direktyva 2003/86/CE — Teisė į teisės į šeimos susijungimą — Neperkėlimas per nustatytą terminą)

14

2008/C 022/28

Byla C-67/07 2007 m. lapkričio 29 d. Teisingumo Teismo (penktoji kolegija) sprendimas Europos Bendrijų Komisija prieš Prancūzijos Respubliką (Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — Direktyva 2004/24/EB — Tradiciškai vartojami žoliniai vaistai — Bendrijos kodeksas — Neperkėlimas per nustatytą terminą)

15

2008/C 022/29

Byla C-68/07 2007 m. lapkričio 29 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas (Högsta domstolen (Švedija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Kerstin Sundelind Lopez prieš Miguel Enrique Lopez Lizazo (Reglamentas (EB) Nr. 2201/2003 — 3, 6 ir 7 straipsniai — Jurisdikcija — Teismo sprendimų, susijusių su santuoka ir tėvų pareigomis, pripažinimas bei vykdymas — Jurisdikcija santuokos nutraukimo bylose — Atsakovas, kuris yra trečiosios šalies pilietis ir rezidentas — Nacionalinės jurisdikcijos taisyklės, numatančios ne tą teismą)

15

2008/C 022/30

Byla C-106/07 2007 m. gruodžio 6 d. Teisingumo Teismo (penktoji kolegija) sprendimas Europos Bendrijų Komisija prieš Prancūzijos Respubliką (Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — Direktyva 2000/59/EB — Uosto įrenginiai, skirti laivuose susidarančioms atliekoms ir krovinių likučiams — Atliekų priėmimo ir tvarkymo planų visiems uostams neparengimas ir neįgyvendinimas)

16

2008/C 022/31

Byla C-112/07 2007 m. lapkričio 29 d. Teisingumo Teismo (penktoji kolegija) sprendimas Europos Bendrijų Komisija prieš Italijos Respubliką (Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — Direktyva 2004/80/EB — Policijos ir teismų bendradarbiavimas baudžiamosiose bylose — Kompensacijos nusikaltimų aukoms — Neperkėlimas per nustatytą terminą)

16

2008/C 022/32

Byla C-258/07 2007 m. gruodžio 6 d. Teisingumo Teismo (septintoji kolegija) sprendimas Europos Bendrijų Komisija prieš Švedijos Karalystę (Valstybės įsipareigojimų nevykdymas — Direktyva 2004/18/EB — Neperkėlimas į nacionalinę teisę per nustatytą terminą)

17

2008/C 022/33

Byla C-263/07 2007 m. lapkričio 29 d. Teisingumo Teismo (šeštoji kolegija) sprendimas Europos Bendrijų Komisija prieš Liuksemburgo Didžiąją Hercogystę (Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — Neteisingas perkėlimas — Direktyva 96/61/EB — 9 straipsnio 4 dalis — 13 straipsnio 1 dalis — I priedas — Taršos integruota prevencija ir kontrolė — Sąvokos geriausi prieinami gamybos būdai ir leidimo sąlygų periodiškas peržiūrėjimas)

17

2008/C 022/34

Byla C-457/06 P 2007 m. spalio 4 d. Teisingumo Teismo nutartis Suomijos Respublika prieš Europos Bendrijų Komisiją (Apeliacinis skundas — Ieškinys dėl panaikinimo — Nepriimtinumas — Privalomų teisinių pasekmių nesukeliantis aktas — Europos Bendrijų nuosavi ištekliai — Pažeidimo procedūra — Reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1150/2000 11 straipsnis — Delspinigiai — Derybos dėl susitarimo dėl sąlyginio mokėjimo — Atmetimo raštas)

18

2008/C 022/35

Byla C-495/06 P 2007 m. spalio 25 d. Teisingumo Teismo nutartis Bart Nijs prieš Europos Bendrijų audito rūmus (Apeliacinis skundas — Pareigų paaukštinimas — 2003 m. pareigų paaukštinimo procedūra — Tarnybinės veiklos vertinimo ataskaita — Sprendimas, kuriuo galutinai patvirtinta vertinimo ataskaita — Sprendimas paaukštinti kitą pareigūną į vertėjo-revizoriaus pareigas — Prašymas atlyginti žalą — Iš dalies akivaizdžiai nepriimtinas ir iš dalies akivaizdžiai nepagrįstas apeliacinis skundas)

18

2008/C 022/36

Byla C-242/07 P 2007 m. lapkričio 8 d. Teisingumo Teismo nutartis Belgijos Karalystė prieš Europos Bendrijų Komisiją (Apeliacinis skundas — Ieškinio senaties terminas — Pirmosios instancijos teismo procedūros reglamento 43 straipsnio 6 dalis — Praleidus terminą pateiktas ieškinio originalas — Nepriimtinumas — Pateisinamos klaidos sąvoka — Nenumatytų aplinkybių sąvoka)

19

2008/C 022/37

Byla C-502/06 P 2006 m. gruodžio 13 d. Carlos Correia de Matos pateiktas apeliacinis skundas dėl 2006 m. rugsėjo 27 d. priimtos Pirmosios instancijos teismo (pirmoji kolegija) nutarties byloje T-440/05 Carlos Correia de Matos prieš Europos Parlamentą

19

2008/C 022/38

Byla C-440/07 2007 m. rugsėjo 24 d. Europos Bendrijų Komisijos pateiktas apeliacinis skundas dėl 2007 m. liepos 11 d. priimto sprendimo byloje T-351/03 Schneider Electric SA prieš Komisiją

19

2008/C 022/39

Byla C-443/07 P 2007 m. rugsėjo 28 d. Clara Centeno Mediavilla, Delphine Fumey, Eva Gerhards, Iona M. S. Hamilton, Raymond Hill, Jean Huby, Patrick Klein, Domenico Lombardi, Thomas Millar, Miltiadis Moraitis, Ansa Norman Palmer, Nicola Robinson, François-Xavier Rouxel, Marta Silva Mendes, Peter van den Hul, Fritz Von Nordheim Nielsen, Michaël Zouridakis pateiktas apeliacinis skundas dėl 2007 m. liepos 11 d. priimto Pirmosios instancijos teismo (ketvirtoji išplėstinė kolegija) sprendimo byloje T-58/05 Centeno Mediavilla ir kt. prieš Europos Bendrijų Komisiją

20

2008/C 022/40

Byla C-471/07 2007 m. spalio 24 d.Conseil d'État (Belgija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Association générale de l'industrie du médicament ASBL, Bayer SA, Servier Benelux SA, Janssen Cilag SA, Pfizer SA prieš État belgeĮ bylą įstojusi šalis: Sanofi-Aventis Belgium SA

21

2008/C 022/41

Byla C-472/07 2007 m. spalio 24 d.Conseil d'État (Belgija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Association générale de l'industrie du médicament ASBL, Bayer SA, Pfizer SA, Servier Benelux SA, Sanofi-Aventis Belgium SA prieš État belge

22

2008/C 022/42

Byla C-473/07 2007 m. spalio 25 d.Conseil d'État (Prancūzija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Association nationale pour la protection des eaux et des rivièresTOS, Association OABA prieš Ministère de l'écologie, du développement et de l'aménagement durablesĮstojusi į bylą šalis: Association France Nature Environnement

22

2008/C 022/43

Byla C-475/07 2007 m. spalio 25 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Lenkijos Respubliką

23

2008/C 022/44

Byla C-476/07 2007 m. spalio 29 d.Landgericht Berlin (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje M. C. O. Congres prieš suxess GmbH

23

2008/C 022/45

Byla C-478/07 2007 m. spalio 25 d.Handelsgerichts Wien (Austrija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Budejovicky Budvar narodni podnik prieš Rudolf Ammersin GmbH

24

2008/C 022/46

Byla C-485/07 2007 m. lapkričio 5 d.Centrale Raad van Beroep (Nyderlandai) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Raad van bestuur van het Uitvoeringsinstituut werknemersverzekeringen prieš H. Akdas ir kt.

24

2008/C 022/47

Byla C-486/07 2007 m. lapkričio 5 d.Corte suprema di Cassazione (Italija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Agenzia per le Erogazioni in Agricoltura (AGEA) prieš Consorzio Agrario di Ravenna Soc. Coop. arl

25

2008/C 022/48

Byla C-489/07 2007 m. lapkričio 5 d.Amtsgericht Lahr (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Pia Messner prieš Firma Stefan Krüger

25

2008/C 022/49

Byla C-491/07 2007 m. spalio 31 d.Landesgericht für Strafsachen Wien (Austrija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą baudžiamojoje byloje prieš Vladimir Turansky

26

2008/C 022/50

Byla C-492/07 2007 m. lapkričio 7 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Lenkijos Respubliką

26

2008/C 022/51

Byla C-495/07 2007 m. lapkričio 14 d.Oberster Patent- und Markensenat (Austrija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Silberquelle GmbH prieš Maselli-Strickmode GmbH

26

2008/C 022/52

Byla C-497/07 P 2007 m. lapkričio 16 d.Philip Morris Products SA pateiktas apeliacinis skundas dėl 2007 m. rugsėjo 12 d. Pirmosios instancijos teismo (antroji kolegija) priimto sprendimo byloje T-140/06 Philip Morris Products prieš VRDT

27

2008/C 022/53

Byla C-498/07 2007 m. lapkričio 16 d.Aceites del Sur-Coosur, S.A., buvusios Aceites del Sur, S.A. pateiktas apeliacinis skundas dėl 2007 m. rugsėjo 12 d. Pirmosios instancijos teismo (pirmoji kolegija) sprendimo priimto byloje T-363/04 Koipe Corporación, S.L. prieš Vidaus rinkos derinimo tarnybą (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)

27

2008/C 022/54

Byla C-499/07 2007 m. lapkričio 16 d.Rechtbank van eerste aanleg te Brugge (Belgija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje NV Beleggen, Risicokapitaal, Beheer prieš Belgische Staat

29

2008/C 022/55

Byla C-502/07 2007 m. lapkričio 16 d.Naczelny Sąd Administracyjny (Lenkijos Respublika) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje K-1 Sp. z o.o. w prieš Dyrektor Izby Skarbowej w Bydgoszczy

30

2008/C 022/56

Byla C-504/07 2007 m. lapkričio 19 d.Supremo Tribunal Administrativo (Portugalija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Associação Nacional de Transportes Rodoviários de Pesados de Passageiros (Antrop) ir kt. prieš Ministrų tarybą ir kt.

31

2008/C 022/57

Byla C-508/07 P 2007 m. lapkričio 21 d.Cain Cellars, Inc. pateiktas apeliacinis skundas dėl 2007 m. rugsėjo 12 d. Pirmosios instancijos teismo (pirmoji kolegija) sprendimo byloje T-304/05 Cain Cellars, Inc. prieš Vidaus rinkos derinimo tarnybą (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)

32

2008/C 022/58

Byla C-510/07 2007 m. lapkričio 21 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Belgijos Karalystę

32

2008/C 022/59

Byla C-511/07 2007 m. lapkričio 21 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Liuksemburgo Didžiąją Hercogystę

33

2008/C 022/60

Byla C-515/07 2007 m. lapkričio 22 d.Bundesgerichtshof (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Vereniging Noordelijke Land- en Tuinbouw Organisatie prieš Staatssecretaris van Financiën

33

2008/C 022/61

Byla C-517/07 2007 m. lapkričio 22 d.High Court of Justice (Chancery Division) (Jungtinė Karalystė) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Afton Chemical Limited prieš The Commissioners of Her Majesty's Revenue & Customs

34

2008/C 022/62

Byla C-520/07 P 2007 m. lapkričio 22 d. Europos Bendrijų Komisijos pateiktas apeliacinis skundas dėl 2007 m. rugsėjo 12 d. Pirmosios instancijos teismo (ketvirtoji išplėstinė kolegija) priimto sprendimo byloje T-196/02 MTU Friedrichshafen GmbH prieš Europos Bendrijų Komisiją

34

2008/C 022/63

Byla C-523/07 2007 m. lapkričio 23 d.Korkein hallinto-oikeus (Suomija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje A

35

2008/C 022/64

Byla C-527/07 2007 m. lapkričio 28 d.High Court of Justice (England & Wales), Queen's Bench Division (Administrative Court) (Jungtinė Karalystė) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Generics (UK) Ltd, Regina prieš Licensing Authority (acting via the Medicines and Healthcare products Regulatory Agency)

36

2008/C 022/65

Byla C-528/07 P 2007 m. lapkričio 29 d.Association de la presse internationale ASBL (API) pateiktas apeliacinis skundas dėl 2007 m. rugsėjo 12 d. Pirmosios instancijos teismo (didžioji kolegija) priimto sprendimo byloje T-36/04 Association de la presse internationale ASBL (API) prieš Europos Bendrijų Komisiją

36

2008/C 022/66

Byla C-532/07 P 2007 m. lapkričio 29 d. Europos Bendrijų Komisijos pateiktas apeliacinis skundas dėl 2007 m. rugsėjo 12 d. Pirmosios instancijos teismo (didžioji kolegija) priimto sprendimo byloje T-36/04 Association de la presse internationale ASBL prieš Europos Bendrijų Komisiją

37

2008/C 022/67

Byla C-541/07 2007 m. lapkričio 30 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Graikijos Respubliką

38

2008/C 022/68

Byla C-548/07 2007 m. gruodžio 10 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Graikijos Respubliką

38

2008/C 022/69

Byla C-20/07 2007 m. spalio 8 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis Europos Bendrijų Komisija prieš Airiją

39

2008/C 022/70

Byla C-145/07 2007 m. lapkričio 8 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis Europos Bendrijų Komisija prieš Švedijos Karalystę

39

2008/C 022/71

Byla C-223/07 2007 m. lapkričio 8 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis Europos Bendrijų Komisija prieš Švedijos Karalystę

39

 

Pirmosios instancijos teismas

2008/C 022/72

Byla T-307/04 2007 m. gruodžio 12 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas Pagliacci prieš Komisiją (Pareigūnai — Atviras konkursas — Neįrašymas į konkursą laimėjusių asmenų sąrašą — Reikalaujami diplomai ir profesinė patirtis)

40

2008/C 022/73

Byla T-66/05 2007 m. gruodžio 11 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas Sack prieš Komisiją (Viešoji tarnyba — Pareigūnai — Ieškinys dėl panaikinimo — Priedas už pareigas — Skyriaus vadovo pareigos — Vienodas požiūris — Pareiga motyvuoti — Kalbinės nuostatos)

40

2008/C 022/74

Byla T-86/05 2007 m. gruodžio 12 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas K & L Ruppert Stiftung prieš VRDTLopes de Almeida Cunha ir kt. (CORPO livre) (Bendrijos prekių ženklas — Protesto procedūra — Vaizdinio prekių ženklo CORPO LIVRE paraiška — Žodiniai nacionaliniai ir tarptautiniai prekių ženklai LIVRE — Pavėluotai pateiktas ankstesnių prekių ženklų naudojimo įrodymas)

40

2008/C 022/75

Byla T-101/05 2007 m. gruodžio 12 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas BASF ir UCB prieš Komisiją (Konkurencija — Karteliai vitaminų sektoriuje — Cholino chloridas (vitaminas B) — EB 81 straipsnio ir Europos ekonominės erdvės susitarimo 53 straipsnio pažeidimą konstatuojantis sprendimas — Baudos — Atgrasantis poveikis — Recidyvas — Bendradarbiavimas per administracinę procedūrą — Vienas ir tęstinis pažeidimas)

41

2008/C 022/76

Byla T-112/05 2007 m. gruodžio 12 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas Akzo Nobel ir kt. prieš Komisiją (Konkurencija — Karteliai vitaminų sektoriuje — Cholino chloridas (vitaminas B 4) — EB 81 straipsnio ir Europos ekonominės erdvės susitarimo 53 straipsnio pažeidimą konstatuojantis sprendimas — Neteisėtų veiksmų priskyrimas)

41

2008/C 022/77

Byla T-113/05 2007 m. gruodžio 13 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas Angelidis prieš Parlamentą (Viešoji tarnyba — Pareigūnai — A 2 lygio pareigų užėmimas — Kandidatūros atmetimas — Esminių procedūrinių reikalavimų pažeidimas — Ieškinys dėl panaikinimo — Ieškinys dėl žalos atlyginimo)

42

2008/C 022/78

Byla T-308/05 2007 m. gruodžio 12 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas Italija prieš Komisiją (Struktūriniai fondai — Bendras finansavimas — Reglamentai (EB) Nr. 1260/1999 ir Nr. 448/2004 — Nacionalinių įstaigų vykdant valstybės pagalbos programas avansu į sąskaitas pervestų sumų tinkamumo sąlygos — Įrodymas dėl galutinių naudos gavėjų struktūrinių fondų lėšų naudojimo — Ieškinys dėl panaikinimo — Ginčijamas aktas)

42

2008/C 022/79

Byla T-10/06 2007 m. gruodžio 11 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas Portela & Companhia prieš VRDTTorrens Cuadrado ir Gilbert Sanz (Bial) (Bendrijos prekių ženklas — Protesto procedūra — Paraiška įregistruoti vaizdinį Bendrijos prekių ženklą Bial — Ankstesnis žodinis nacionalinis prekių ženklas BIAL — Santykinis atmetimo pagrindas — Galimybė suklaidinti — Reglamento (EB) Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punktas — Ankstesnio prekių ženklo egzistavimo įrodymas — Ankstesnių prekių ženklų koegzistavimas — Ginčo dalyką keičiantis ieškinio pagrindas — Įrodymai, pirmą kartą pateikti Pirmosios instancijos teisme — Protestų skyriuje patirtos išlaidos)

43

2008/C 022/80

Sujungtos bylos T-50/06 T-56/06 T-60/06 T-62/06 ir T-69/06 2007 m. gruodžio 12 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas Airija ir kt. prieš Komisiją (Valstybės pagalba — Direktyva 92/81/EEB — Akcizo mokestis, taikomas mineralinėms alyvoms — Mineralinės alyvos, naudojamos kaip kuras aliuminio oksido gamyboje — Prancūzijos, Airijos ir Italijos valdžios institucijų taikomas atleidimas nuo mokesčio — Nauja pagalba — Esama pagalba — Pareiga motyvuoti — Pagrindas, kuriuo galima remtis ex officio)

43

2008/C 022/81

Byla T-117/06 2007 m. gruodžio 12 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas byloje DeTeMedien Deutsche prieš VRDT (suchen.de) (Bendrijos prekių ženklas — Prašymas įregistruoti žodinį Bendrijos prekių ženklą suchen.de — Absoliutus atmetimo pagrindas — Skiriamojo požymio nebuvimas — Domeno vardas — Reglamento (EB) Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies b ir c punktai)

44

2008/C 022/82

Byla T-134/06 2007 m. gruodžio 13 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas Xentral prieš VRDT — Pages jaunes (PAGESJAUNES.COM) (Bendrijos prekių ženklas — Protesto procedūra — Žodinio Bendrijos prekių ženklo PAGESJAUNES.COM paraiška — Ankstesnis nacionalinis vaizdinis prekių ženklas LES PAGES JAUNES — Domeno vardas pagesjaunes.com — Santykinis atmetimo pagrindas — Galimybė supainioti — Reglamento (EB) Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punktas)

44

2008/C 022/83

Byla T-242/06 2007 m. gruodžio 13 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas Cabrera Sánchez prieš VRDTIndustrias Cárnicas Valle (el charcutero artesano) (Bendrijos prekių ženklas — Protesto procedūra — Paraiška įregistruoti vaizdinį Bendrijos prekių ženklą el charcutero artesano — Ankstesnis žodinis nacionalinis prekių ženklas El Charcutero — Santykinis atmetimo pagrindas — Galimybės suklaidinti nebuvimas — Žymenų nepanašumas — Reglamento (EB) Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punktas)

45

2008/C 022/84

Byla T-326/07 R 2007 m. gruodžio 4 d. Pirmosios instancijos teismo pirmininko nutartis byloje Cheminova ir kt. prieš Komisiją (Laikinųjų apsaugos priemonių taikymas — Direktyva 91/414/EEB — Prašymas sustabdyti vykdymą — Priimtinumas — Skubos nebuvimas)

45

2008/C 022/85

Byla T-414/07 2007 m. lapkričio 19 d. pareikštas ieškinys byloje Euro-Information prieš VRDT (Rankos, laikančios kortelę su trimis trikampiais, paveikslėlis)

45

2008/C 022/86

Byla T-421/07 2007 m. lapkričio 22 d. pareikštas ieškinys byloje Deutsche Post prieš Komisiją

46

2008/C 022/87

Byla T-425/07 2007 m. lapkričio 16 d. pareikštas ieškinys byloje Agencja Wydawnicza Technopol prieš VRDT (100)

46

2008/C 022/88

Byla T-426/07 2007 m. lapkričio 16 d. pareikštas ieškinys byloje Agencja Wydawnicza Technopol prieš VRDT (300)

47

2008/C 022/89

Byla T-427/07 2007 m. lapkričio 16 d. pareikštas ieškinys byloje Mirto Corporacion Empresarial prieš VRDTMaglificio Barbara (Mirtillino)

47

2008/C 022/90

Byla T-428/07 2007 m. lapkričio 22 d. pareikštas ieškinys byloje Centre d'Étude et de Valorisation des Algues prieš Komisiją

48

2008/C 022/91

Byla T-430/07 2007 m. lapkričio 23 d. pareikštas ieškinys byloje Bodegas Montebello prieš VRDTMontebello (MONTEBELLO RHUM AGRICOLE)

48

2008/C 022/92

Byla T-432/07 2007 m. lapkričio 29 d. pareikštas ieškinys byloje Prancūzija prieš Komisiją

49

2008/C 022/93

Byla T-433/07 2007 m. lapkričio 22 d. pareikštas ieškinys byloje Ryanair prieš Komisiją

49

2008/C 022/94

Byla T-436/07 P 2007 m. lapkričio 30 d. Nikos Giannopoulos pateiktas apeliacinis skundas dėl 2007 m. rugsėjo 20 d. Tarnautojų teismo sprendimo byloje F-111/06 Giannopoulos prieš Tarybą

50

2008/C 022/95

Byla T-440/07 2007 m. gruodžio 5 d. pareikštas ieškinys byloje Huta Buczek prieš Komisiją

50

2008/C 022/96

Byla T-271/06 2007 m. gruodžio 6 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis Microsoft prieš Komisiją

51

 

Europos Sąjungos tarnautojų teismas

2008/C 022/97

Byla F-65/05 2007 m. gruodžio 13 d. Tarnautojų teismo (antroji kolegija) sprendimas Wandschneider prieš Komisiją (Viešoji tarnyba — Pareigūnai — Vertinimas — Tarnybinės veiklos vertinimo ataskaita — 2003 m. tarnybinės veiklos vertinimas — Ieškinys dėl panaikinimo — Motyvavimas — Akivaizdi vertinimo klaida)

52

2008/C 022/98

Byla F-95/05 2007 m. gruodžio 13 d. Tarnautojų teismo (antroji kolegija) sprendimas N prieš Komisiją (Viešoji tarnyba — Laikinieji tarnautojai — Įdarbinimas — Administracijos vadovo postas — Trečiosios šalys — Neigiama medicinos tarnybos nuomonė)

52

2008/C 022/99

Byla F-130/05 2007 m. gruodžio 13 d. Tarnautojų teismo (antroji kolegija) sprendimas Soares prieš Komisiją (Viešoji tarnyba — Pareigūnai — Karjeros atkūrimas — Vertinimo ataskaitos nebuvimas — Nuopelnų nepalyginimas — Prašymas pagal Pareigūnų tarnybos nuostatų 90 straipsnio 1 dalį — Ieškinio priimtinumas — Naujos ir esminės faktinės aplinkybės)

53

2008/C 022/00

Byla F-28/06 2007 m. gruodžio 13 d. Tarnautojų teismo (antroji kolegija) sprendimas Wandschneider prieš Komisiją (Viešoji tarnyba — Pareigūnai — Vertinimas — Tarnybinės veiklos vertinimo ataskaita — 2004 m. tarnybinės veiklos vertinimas — Ieškinys dėl panaikinimo — Motyvavimas — Akivaizdi vertinimo klaida)

53

2008/C 022/01

Byla F-42/06 2007 m. gruodžio 13 d. Tarnautojų teismo (antroji kolegija) sprendimas Sundholm prieš Komisiją (Viešoji tarnyba — Pareigūnai — Vertinimas — Tarnybinės veiklos vertinimo ataskaita — Vertinimas už 2004 metus — Vertinimo tikslai ir kriterijai — Žala)

53

2008/C 022/02

Byla F-73/06 2007 m. gruodžio 13 d. Tarnautojų teismo (antroji kolegija) sprendimas Van Neyghem prieš Komisiją (Viešoji tarnyba — Pareigūnai — Atviras konkursas — Testo raštu įvertinimas — Skundo pateikimo terminas — Priimtinumas — Pareiga motyvuoti)

54

2008/C 022/03

Byla F-108/06 2007 m. gruodžio 13 d. Tarnautojų teismo (antroji kolegija) sprendimas Basili prieš Komisiją (Viešoji tarnyba — Pareigūnai — Vertinimas — Tarnybinės veiklos vertinimo ataskaita — Vertinimas už 2004 m. laikotarpį — Ieškinys dėl panaikinimo — Darbuotojų atstovai — Ad hoc grupės nuomonė)

54

2008/C 022/04

Byla F-27/07 2007 m. gruodžio 13 d. Tarnautojų teismo (antroji kolegija) sprendimas Sundholm prieš Komisiją (Viešoji tarnyba — Pareigūnai — Įvertinimas — Tarnybinės veiklos vertinimo ataskaita — Vertinimas už 2001-2002 metus — Nebuvimas dėl medicininių priežasčių — Pirmosios instancijos teismo sprendimo vykdymas — EB 233 straipsnis)

54

2008/C 022/05

Byla F-40/06 2007 m. gruodžio 6 d. Tarnautojų teismo (pirmoji kolegija) nutartis byloje Marcuccio prieš Komisiją (Viešoji tarnyba — Pareigūnai — Prašymas suteikti informaciją apie asmeninių daiktų persiuntimą iš paskyrimo vietos į gyvenamąją vietą — Nereikalingumas priimti sprendimą — Akivaizdžiai nepagrįstas prašymas atlyginti nuostolius)

55

2008/C 022/06

Byla F-23/07 2007 m. spalio 19 d. Tarnautojų teismo (pirmoji kolegija) nutartis byloje M prieš Europos vaistų agentūrą (EVA) (Viešoji tarnyba — Pareigūnai — Invalidumas — Invalidumo komisija — Atsisakymas sudaryti — Akivaizdus nepriimtinumas)

55

2008/C 022/07

Byla F-99/07 2007 m. rugsėjo 28 d. pareikštas ieškinys byloje Bernard prieš Europolą

55

2008/C 022/08

Byla F-108/07 2007 m. spalio 15 d. pareikštas ieškinys byloje Nijs prieš Audito Rūmus

56

2008/C 022/09

Byla F-124/07 2007 m. spalio 23 d. pareikštas ieškinys byloje Behmer prieš Parlamentą

56

2008/C 022/10

Byla F-126/07 2007 m. spalio 30 d. pareikštas ieškinys byloje Van Beers prieš Komisiją

57

2008/C 022/11

Byla F-127/07 2007 m. spalio 30 d. pareikštas ieškinys byloje Coto Moreno prieš Komisiją

57

2008/C 022/12

Byla F-3/07 2007 m. gruodžio 5 d. Tarnautojų teismo nutartis Moschonaki prieš Europos gyvenimo ir darbo sąlygų gerinimo fondą (EUROFOUND)

58

2008/C 022/13

Byla F-71/07 2007 m. lapkričio 28 d. Tarnautojų teismo nutartis Karatzoglou prieš Europos rekonstrukcijos agentūrą (EAR)

58

LT

 


IV Pranešimai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

Teisingumo Teismas

26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/1


(2008/C 22/01)

Paskutinis Teisingumo Teismo Europos Sąjungos Oficialiajame leidinyje skelbiamas leidinys

OL C 8, 2008 1 12

Skelbti leidiniai:

OL C 315, 2007 12 22

OL C 297, 2007 12 8

OL C 283, 2007 11 24

OL C 269, 2007 11 10

OL C 247, 2007 10 20

OL C 235, 2007 10 6

Šiuos tekstus galite rasti adresu:

 

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Skelbimai

TEISINĖS PROCEDŪROS

Teisingumo Teismas

26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/2


2007 m. gruodžio 6 d. Teisingumo Teismo (pirmoji kolegija) sprendimas (Tribunale Amministrativo Regionale per la Lombardia (Italija) prašymai priimti prejudicinį sprendimą) Federconsumatori, Adiconsum, ADOC, Ercole Pietro Zucca (C-463/04) ir Associazione Azionariato Diffuso dell'AEM SpA, Filippo Cuccia, Giacomo Fragapane, Pietro Angelo Puggioni, Annamaria Sanchirico, Sandro Sartorio (C-464/04) prieš Comune di Milano

(Sujungtos bylos C-463/04 ir C-464/04) (1)

(EB 56 straipsnis - Laisvas kapitalo judėjimas - Apribojimai - Privatizuotos įmonės - Nacionalinės teisės nuostata, pagal kurią akcinės bendrovės įstatai gali jos dalių turinčiai valstybei arba viešosios teisės reglamentuojamam subjektui suteikti teisę tiesiogiai skirti vieną ar daugiau valdybos narių)

(2008/C 22/02)

Proceso kalba: italų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Tribunale Amministrativo Regionale per la Lombardia

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovės: Federconsumatori, Adiconsum, ADOC, Ercole Pietro Zucca Zucca (C-463/04) ir Associazione Azionariato Diffuso dell'AEM SpA, Filippo Cuccia, Giacomo Fragapane, Pietro Angelo Puggioni, Annamaria Sanchirico, Sandro Sartorio (C-464/04)

Atsakovės: Comune di Milano

Į bylą istojusios šalys: AEM SpA (C-463/04 ir C-464/04), Edison SpA (C-463/04)

Dalykas

Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Tribunale Amministrativo Regionale per la Lombardia — EB 56 straipsnio aiškinimas — Nacionalinis įstatymas, leidžiantis viešosios teisės reglamentuojamiems subjektams skirti privatizuotų įmonių administratorius arba auditorius — Regioninės ar vietos valdžios institucijos, išsaugančios didelį privatizuotos įmonės dalių skaičių, taikymas

Rezoliucinė dalis

EB 56 straipsnį reikia aiškinti kaip draudžiantį tokią nacionalinės teisės nuostatą, koks yra Italijos Civilinio kodekso 2449 straipsnis, pagal kurią akcinės bendrovės įstatai gali jos dalių turinčiai valstybei arba viešosios teisės reglamentuojamam subjektui suteikti teisę tiesiogiai skirti vieną ar daugiau valdybos narių, kuri pati savaime arba, kaip pagrindinėse bylose, kartu su tokia nuostata, koks yra 1994 m. gegužės 31 d. Įstatyminio dekreto Nr. 332, su pakeitimais pertvarkyto į 1994 m. liepos 30 d. Įstatymą Nr. 474, iš dalies pakeisto 2003 m. gruodžio 24 d. Įstatymu Nr. 350, 4 straipsnis, šiai valstybei ar viešosios teisės reglamentuojamam subjektui suteikiantis teisę balsuoti pagal sąrašą dėl jų tiesiogiai neskiriamų valdybos narių, suteikia šiai valstybei arba šiam viešosios teisės reglamentuojamam subjektui neproporcingą kontrolę, palyginti su jų dalimi bendrovės kapitale.


(1)  OL C 249, 2006 10 14.


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/2


2007 m. gruodžio 6 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas Europos Bendrijų Komisija prieš Italijos Respubliką

(Byla C-280/05) (1)

(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Valstybės pagalba - Nesuderinamumas su bendrąja rinka - Pareiga susigrąžinti - Nevykdymas)

(2008/C 22/03)

Proceso kalba: italų

Šalys

Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama V. Di Bucci ir E. Righini

Atsakovė: Italijos Respublika, atstovaujama I.M. Braguglia ir advokato D. Del Gaizo

Dalykas

Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — 2004 m. kovo 30 d. Komisijos sprendimo 2004/800/EB, kuriuo pripažįstama, kad Italijos įvykdyta pagalbos schema, susijusi su skubiomis priemonėmis užimtumui skatinti nemokiose įmonėse, kurių atžvilgiu pradėta bankroto procedūra ir kuriose dirba daugiau nei tūkstantis asmenų (pagalba Nr. CR 62/2003, buv. NN 7/2003 — Italija) (OL L 352, p. 10), 2, 3 ir 4 straipsnių pažeidimas — Priemonių, būtinų susigrąžinti pripažintą nesuderinama su bendrąja rinka pagalbą, nesiėmimas per nustatytą terminą

Rezoliucinė dalis

1.

Per nustatytą terminą nesiėmusi priemonių, būtinų susigrąžinti iš gavėjų pagalbą, 2004 m. kovo 30 d. Komisijos sprendimu 2004/800/EB dėl Italijos vykdomos pagalbos schemos, susijusios su skubiomis priemonėmis įdarbinimo srityje, pripažintą neteisėta ir nesuderinama su bendrąja rinką, Italijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal minėto sprendimo 2 ir 3 straipsnius.

2.

Priteisti iš Italijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 229, 2005 9 17.


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/3


2007 m. gruodžio 6 d. Teisingumo Teismo (pirmoji kolegija) sprendimas (Finanzgericht Münster (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Columbus Container Services BVBA & Co. prieš Finanzamt Bielefeld-Innenstadt

(Byla C-298/05) (1)

(EB 43 ir 56 straipsniai - Pajamų ir turto mokesčiai - Kitoje valstybėje narėje esančios įmonės pelno apmokestinimo sąlygos - Sutartis dėl dvigubo apmokestinimo išvengimo - Atleidimo nuo mokesčių ar mokesčių įskaitymo metodai)

(2008/C 22/04)

Proceso kalba: vokiečių

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Finanzgericht Münster

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovė: Columbus Container Services BVBA & Co

Atsakovė: Finanzamt Bielefeld-Innenstadt

Dalykas

Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Finanzgericht Münster — EB sutarties 43, 56, 57 ir 58 straipsnių aiškinimas — Įsisteigimo laisvė ir laisvas kapitalo judėjimas — Vokietijoje neribotai apmokestinamo asmens tarpinės pajamos, investuotos kaip kapitalas į užsienyje esančią įmonę — Nacionaliniai teisės aktai, numatantys už šias pajamas užsienyje sumokėtų mokesčių įskaitymą į nacionalinį mokestį, priešingai nei su Belgija pasirašyta sutartis dėl dvigubo apmokestinimo išvengimo, kuri numato atleidimą nuo mokesčio

Rezoliucinė dalis

EB 43 ir EB 56 straipsniai turi būti aiškinami kaip nedraudžiantys valstybės narės mokesčių teisės aktų, pagal kuriuos nacionalinio rezidento pajamos, investuotos kaip kapitalas į įmonę, turinčią buveinę kitoje valstybėje narėje, nepaisant su kitoje valstybėje narėje esančios įmonės buveinės valstybe nare sudarytos sutarties dėl dvigubo apmokestinimo išvengimo, yra ne atleidžiamos nuo nacionalinio pajamų mokesčio, bet apmokestinamos įskaičiuojant kitoje valstybėje narėje sumokėtą mokestį.


(1)  OL C 271, 2005 10 29.


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/3


2007 m. lapkričio 29 d. Teisingumo Teismo (pirmoji kolegija) sprendimas Europos Bendrijų Komisija prieš Austrijos Respubliką

(Byla C-393/05) (1)

(Reglamentas (EEB) Nr. 2092/91 - Ekologinė žemės ūkio produktų gamyba - Privačios kontrolės įstaigos - Reikalavimas turėti buveinę arba nuolatinį padalinį paslaugų teikimo valstybėje narėje - Pateisinimai - Dalyvavimas vykdant viešosios valdžios funkcijas - EB 55 straipsnis - Vartotojų apsauga)

(2008/C 22/05)

Proceso kalba: vokiečių

Šalys

Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama E. Traversa ir G. Braun

Atsakovė: Austrijos Respublika, atstovaujama C. Pesendorfer

Dalykas

Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — EB 49 straipsnio pažeidimas — Laisvė teikti paslaugas — Reikalavimas, kad kitoje valstybėje narėje patvirtintos kontrolės įstaigos, veikiančios ekologinės žemės ūkio produktų gamybos srityje, turėtų buveinę arba nuolatinį padalinį Austrijoje

Rezoliucinė dalis

1.

Kitoje valstybėje narėje patvirtintoms privačioms ekologinio žemės ūkio produktų kontrolės įstaigoms nustatydama reikalavimą turėti buveinę Austrijos teritorijoje tam, kad galėtų čia teikti kontrolės paslaugas, Austrijos Respublika pažeidė įsipareigojimus pagal EB 49 straipsnį.

2.

Priteisti iš Austrijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 10, 2006 1 14.


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/4


2007 m. lapkričio 29 d. Teisingumo Teismo (pirmoji kolegija) sprendimas Europos Bendrijų Komisija prieš Vokietijos Federacinę Respubliką

(Byla C-404/05) (1)

(Reglamentas (EEB) Nr. 2092/91 - Ekologinė žemės ūkio produktų gamyba - Privačios kontrolės įstaigos - Reikalavimas turėti buveinę arba nuolatinį padalinį paslaugų teikimo valstybėje narėje - Pateisinimai - Dalyvavimas vykdant viešosios valdžios funkcijas - EB 55 straipsnis - Vartotojų apsauga)

(2008/C 22/06)

Proceso kalba: vokiečių

Šalys

Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama E. Traversa ir G. Braun

Atsakovė: Vokietijos Federacinė Respublika, atstovaujama M. Lumma ir C. Schultze-Bahr

Dalykas

Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — EB 49 straipsnio pažeidimas — Laisvė teikti paslaugas — Reikalavimas, kad kitoje valstybėje narėje patvirtintos kontrolės įstaigos, veikiančios ekologinės žemės ūkio produktų gamybos srityje, turėtų buveinę arba nuolatinį padalinį Vokietijoje

Rezoliucinė dalis

1.

Kitoje valstybėje narėje patvirtintoms privačioms ekologinio žemės ūkio produktų kontrolės įstaigoms nustatydama reikalavimą turėti buveinę Vokietijos teritorijoje tam, kad galėtų čia teikti kontrolės paslaugas, Vokietijos Federacinė Respublika pažeidė įsipareigojimus pagal EB 49 straipsnį.

2.

Priteisti iš Vokietijos Federacinės Respublikos bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 10, 2006 1 14.


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/4


2007 m. gruodžio 6 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas Europos Bendrijų Komisija prieš Vokietijos Federacinę Respubliką

(Byla C-456/05) (1)

(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - EB 43 straipsnis - Licenciją turintys psichoterapeutai - Kvotų sistema - Leidžiančios nukrypti pereinamojo laikotarpio nuostatos - Proporcingumas - Priimtinumas)

(2008/C 22/07)

Proceso kalba: vokiečių

Šalys

Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama H. Støvlbæk ir S. Grünheid

Atsakovė: Vokietijos Federacinė Respublika, atstovaujama M. Lumma ir U. Forsthoff

Dalykas

Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — EB 43 straipsnio pažeidimas — Psichoterapeutų licencijų išdavimą reglamentuojančios pereinamojo laikotarpio nuostatos, kurios licencijos išdavimui numato sąlygą turėti medicinos praktikos stažą pagal nacionalinę sveikatos draudimo sistemą.

Rezoliucinė dalis

1.

Taikydama pereinamojo laikotarpio nuostatas arba „įgytas teises“, leidžiančias psichoterapeutams naudotis licencija arba leidimu, išduotais neatsižvelgiant į galiojančias sutarčių su ligonių kasomis sistemos nuostatas, tik tiems psichoterapeutams, kurie vertėsi medicinos praktika Vokietijos regione pagal Vokietijos ligonių kasų sistemą, ir neatsižvelgdama į atitinkamą arba panašią medicinos praktiką, kuria psichoterapeutai vertėsi kitose valstybėse narėse, Vokietijos Federacinė Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal EB 43 straipsnį.

2.

Priteisti iš Vokietijos Federacinės Respublikos bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 86, 2006 4 8.


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/5


2007 m. lapkričio 29 d. Teisingumo Teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimas Beatriz Salvador García prieš Europos Bendrijų Komisiją

(Byla C-7/06 P) (1)

(Apeliacinis skundas - Pareigūnai - Darbo užmokestis - Ekspatriacijos išmoka - Pareigūnų nuostatų VII priedo 4 straipsnio 1 dalies a punkto antroje įtraukoje numatyta sąlyga - Sąvoka „darbas kitai valstybei“)

(2008/C 22/08)

Proceso kalba: ispanų

Šalys

Ieškovė: Beatriz Salvador García, atstovaujama abogados R. García-Gallardo Gil-Fournier, D. Domínguez Pérez, A. Sayagués Torres

Kita proceso šalis: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama J. Currall ir abogados J. Gutiérrez Gisbert, J. Rivas ir M. Canal

Dalykas

Apeliacinis skundas, pateiktas dėl 2005 m. spalio 25 d. Pirmosios instancijos teismo (pirmoji kolegija) sprendimo Salvador García prieš Komisiją (T-298/02), kuriuo atmetamas ieškinys dėl 2002 m. birželio 10 d. Komisijos sprendimo, kuriuo atsisakoma ieškovei skirti Europos Bendrijų Pareigūnų nuostatų VII priedo 4 straipsnyje numatytą ekspatriacijos išmoką bei su ja susijusias išmokas, panaikinimo.

Rezoliucinė dalis

1.

Atmesti apeliacinį skundą

2.

Priteisti iš B. S. García bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 60, 2006 3 11.


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/5


2007 m. lapkričio 29 d. Teisingumo Teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimas Anna Herrero Romeu prieš Europos Bendrijų Komisiją

(Byla C-8/06 P) (1)

(Apeliacinis skundas - Pareigūnai - Darbo užmokestis - Ekspatriacijos išmoka - Pareigūnų tarnybos nuostatų VII priedo 4 straipsnio 1 dalies a punkto antroje įtraukoje įtvirtinta sąlyga - Sąvoka „darbas kitai valstybei narei“)

(2008/C 22/09)

Proceso kalba: ispanų

Šalys

Ieškovė: Anna Herrero Romeu, atstovaujama abogados J.-R. García-Gallardo Gil-Fournier, D. Domínguez Pérez, A. Sayagués Torres,

Kita proceso šalis: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama J. Currall, abogados J. Rivas Andrés ir M. Canal,

Dalykas

Apeliacinis skundas, pateiktas dėl 2005 m. spalio 25 d. Pirmosios instancijos teismo (pirmoji kolegija) sprendimo Herrero Romeu prieš Komisiją (T-298/02), kuriuo atmetamas ieškinys dėl 2002 m. birželio 10 d. Komisijos sprendimo, kuriuo atsisakoma ieškovei skirti Europos Bendrijų Pareigūnų nuostatų VII priedo 4 straipsnyje numatytą ekspatriacijos išmoką bei su ja susijusias išmokas, panaikinimo

Rezoliucinė dalis

1.

Atmesti apeliacinį skundą.

2.

Priteisti iš A. Herrero Romeu bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 60, 2006 3 11.


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/6


2007 m. lapkričio 29 d. Teisingumo Teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimas Tomás Salazar Brier prieš Europos Bendrijų Komisiją

(Byla C-9/06 P) (1)

(Apeliacinis skundas - Pareigūnai - Darbo užmokestis - Ekspatriacijos išmoka - Pareigūnų tarnybos nuostatų VII priedo 4 straipsnio 1 dalies a punkto antroje įtraukoje numatyta sąlyga - Sąvoka „Darbas kitai valstybei narei“)

(2008/C 22/10)

Proceso kalba: ispanų

Šalys

Ieškovas: Tomás Salazar Brier, atstovaujamas abogados R. García-Gallardo Gil-Fournier, D. Domínguez Pérez ir A. Sayagués Torres

Kita proceso šalis: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama J. Currall, abogados J. Gutiérrez Gisbert, J. Rivas Andrés ir M. Canal

Dalykas

Apeliacinis skundas, pateiktas dėl 2005 m. spalio 25 d. Pirmosios instancijos teismo (pirmoji kolegija) sprendimo byloje Salazar Brier prieš Europos Bendrijų Komisiją (T-83/03), kuriuo atmetamas ieškovo ieškinys dėl Komisijos sprendimų netiesiogiai atmesti 2003 m. vasario 24 d. ieškovo skundą ir tiesiogiai atmesti 2003 m. kovo 24 d. ieškovo skundą, kuriais atsisakoma ieškovui skirti Europos Bendrijų pareigūnų tarnybos nuostatų VII priedo 4 straipsnyje numatytą ekspatriacijos išmoką ir su ja susijusias išmokas, panaikinimo

Rezoliucinė dalis

1.

Atmesti apeliacinį skundą.

2.

Priteisti iš T. Salazar Brier bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 60, 2006 3 11.


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/6


2007 m. lapkričio 29 d. Teisingumo Teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimas Rafael de Bustamante Tello prieš Europos Sąjungos Tarybą

(Byla C-10/06 P) (1)

(Apeliacinis skundas - Pareigūnai - Darbo užmokestis - Ekspatriacijos išmoka - Pareigūnų nuostatų VII priedo 4 straipsnio 1 dalies a punkto antroje įtraukoje numatyta sąlyga - Sąvoka „darbas kitai valstybei“)

(2008/C 22/11)

Proceso kalba: ispanų

Šalys

Ieškovė: Rafael de Bustamante Tello, atstovaujamas abogados R. García-Gallardo Gil-Fournier, D. Domínguez Pérez ir A. Sayagués Torres

Kita proceso šalis: Europos Sąjungos Taryba, atstovaujama M. Sims ir D. Canga Fano

Dalykas

Apeliacinis skundas, pateiktas dėl 2005 m. spalio 25 d. Pirmosios instancijos teismo (pirmoji kolegija) sprendimo byloje De Bustamante Tello prieš Tarybą (T-83/03), kuriuo atmetamas ieškovo ieškinys dėl 2003 m. liepos 28 d. Tarybos sprendimo, kuriuo atsisakoma ieškovui skirti Europos Bendrijų pareigūnų tarnybos nuostatų VII priedo 4 straipsnyje 1 dalies a įtraukoje numatytą ekspatriacijos išmoką ir su ja susijusias išmokas, panaikinimo

Rezoliucinė dalis

1.

Atmesti apeliacinį skundą.

2.

Priteisti iš R. de Bustamante Tello bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 60, 2006 3 11.


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/7


2007 m. gruodžio 6 d. Teisingumo Teismo (antroji kolegija) sprendimas Luigi Marcuccio prieš Europos Bendrijų Komisiją

(Byla C-59/06 P) (1)

(Apeliacinis skundas - Pareigūnas - Darbas trečiojoje valstybėje - Darbo vietos ir darbuotojo perkėlimas - Teisės į gynybą paisymo principas - Apimtis - Įrodinėjimo pareiga)

(2008/C 22/12)

Proceso kalba: italų

Šalys

Ieškovas: Luigi Marcuccio, atstovaujamas advokato L. Garofalo

Kita proceso šalis: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama J. Currall ir C. Bevardis-Kayser, advokato A. Dal Ferro

Dalykas

Apeliacinis skundas dėl 2005 m. lapkričio 24 d. Pirmosios instancijos teismo (penktoji kolegija) sprendimo Marcuccio prieš Komisiją (T-236/02), kuriuo Pirmosios instancijos teismas atmetė ieškinį dėl Komisijos sprendimo perkelti ieškovą iš darbo vietos Komisijos atstovybėje Luandoje (Angola) į Briuselį ir prašymą atlyginti nuostolius su palūkanomis, panaikinimo

Rezoliucinė dalis

1.

Panaikinti 2005 m. lapkričio 24 d. Europos Bendrijų Pirmosios instancijos teismo (penktoji kolegija) sprendimą Marcuccio prieš Komisiją (T-236/02).

2.

Perduoti bylą Europos Bendrijų Pirmosios instancijos teismui.

3.

Atidėti bylinėjimosi išlaidų klausimo nagrinėjimą.


(1)  OL C 96, 2006 4 22.


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/7


2007 m. lapkričio 29 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas Europos Bendrijų Komisija prieš Italijos Respubliką

(Byla C-119/06) (1)

(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Direktyvos 92/50/EEB dėl viešojo paslaugų pirkimo sutarčių sudarymo tvarkos derinimo - Viešojo pirkimo sutarties sudarymas nepaskelbus konkurso - Sutarties dėl sanitarinio transporto paslaugų Toskanoje sudarymas)

(2008/C 22/13)

Proceso kalba: italų

Šalys

Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama X. Lewis ir D. Recchia, advokato M. Mollica

Atsakovė: Italijos Respublika, atstovaujama I. Braguglia, advokatų G. Fiengo ir S. Varone

Dalykas

Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — 1992 m. birželio 18 d. Tarybos direktyvos 92/50/EEB dėl viešojo paslaugų pirkimo sutarčių sudarymo tvarkos derinimo (OL L 209, p. 1) 11, 15 ir 17 straipsnių pažeidimas — Viešojo pirkimo sutarties sudarymas nepaskelbus atitinkamo konkurso — Sutarties dėl sanitarinio transporto paslaugų Toskanoje sudarymas

Rezoliucinė dalis

1.

Atmesti ieškinį.

2.

Priteisti iš Europos Bendrijų Komisijos bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 131, 2006 6 3.


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/8


2007 m. lapkričio 29 d. Teisingumo Teismo (antroji kolegija) sprendimas Stadtwerke Schwäbisch Hall GmbH, Stadtwerke Tübingen GmbH, Stadtwerke Uelzen GmbH prieš Europos Bendrijų Komisiją, E.ON Kernkraft GmbH, RWE Power AG, EnBW Energie Baden-Württemberg AG, Vattenfall Europe Nuclear Energy GmbH, buvusi Hamburgische Electricitäts-Werke AG

(Byla C-176/06 P) (1)

(Apeliacinis skundas - Vokietijos institucijų atominėms elektrinėms tariamai suteikta pagalba - Atidėjimai, skirti elektrinių uždarymui ir radioaktyvių atliekų pašalinimui - Ieškinio nepriimtinumas Pirmosios instancijos teisme - Viešosios tvarkos pagrindas)

(2008/C 22/14)

Proceso kalba: vokiečių

Šalys

Ieškovės: Stadtwerke Schwäbisch Hall GmbH, Stadtwerke Tübingen GmbH, Stadtwerke Uelzen GmbH, atstovaujamos advokatų D. Fouquet ir P. Becker

Kitos proceso šalys: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama V. Kreuschitz, E.ON Kernkraft GmbH, RWE Power AG, EnBW Energie Baden-Württemberg AG, Vattenfall Europe Nuclear Energy GmbH, buvusi Hamburgische Electricitäts-Werke AG, atstovaujamos advokatų Rechtsanwälte U. Karpenstein ir D. Sellner

Dalykas

Apeliacinis skundas dėl 2006 m. sausio 26 d. Pirmosios instancijos teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimo Stadtwerke Schwäbisch Hall GmbH ir kt. prieš Komisiją (T-92/02), kuriuo Pirmosios instancijos teismas atmetė ieškinį dėl 2001 m. gruodžio 11 d. Komisijos sprendimo C(2001) 3961 galutinis, kuriame konstatuojama, kad Vokietijos mokesčių lengvatų sistema, taikoma atominių elektrinių sudarytiems atidėjimams, skirtiems pašalinti jų radioaktyvias atliekas ir galutinai nutraukti jų įrenginių naudojimą, nėra valstybės pagalba EB 87 straipsnio 1 dalies prasme, panaikinimo — Komisijos pareiga, kilus vertinimo sunkumams arba abejonėms, pradėti EB 88 straipsnio 2 dalyje numatytą rungimosi procedūrą

Rezoliucinė dalis

1.

Panaikinti 2006 m. sausio 26 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimą Stadtwerke Schwäbisch Hall ir kt. prieš Komisiją (T-92/02).

2.

Atmesti Stadtwerke Schwäbisch Hall GmbH, Stadtwerke Tübingen GmbH, Stadtwerke Uelzen GmbH ieškinį, pareikštą Europos Bendrijų Pirmosios instancijos teismui, kuriuo siekiama panaikinti 2001 m. gruodžio 11 d. Komisijos sprendimą C(2001) 3961 galutinis, kuriame konstatuojama, kad Vokietijos mokesčių lengvatų sistema, taikoma atominių elektrinių sudarytiems atidėjimams, skirtiems saugiai pašalinti jų radioaktyvias atliekas ir galutinai nutraukti jų įrenginių naudojimą, nėra valstybės pagalba EB 87 straipsnio 1 dalies prasme, kaip nepriimtiną.

3.

Priteisti iš Stadtwerke Schwäbisch Hall GmbH, Stadtwerke Tübingen GmbH, Stadtwerke Uelzen GmbH bylinėjimosi išlaidas abejose instancijose.


(1)  OL C 131, 2006 6 3.


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/8


2007 m. lapkričio 22 d. Teisingumo Teismo (antroji kolegija) sprendimas (Bundesverwaltungsgericht (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Deutsche Telekom AG prieš Vokietijos Federacinę Respubliką

(Byla C-262/06) (1)

(Telekomunikacijų sektorius - Universaliosios paslaugos ir paslaugų gavėjų teisės - „Įpareigojimų“, kurie turi būti išlaikyti pereinamuoju laikotarpiu, sąvoka - Direktyvos 2002/21/EB (Pagrindų direktyva) 27 straipsnio pirmoji pastraipa ir Direktyvos 2002/22/EB (Universaliųjų paslaugų direktyva) 16 straipsnio 1 dalies a punktas - Balso telefonijos paslaugų teikimo tarifai - Pareiga gauti administracinį leidimą)

(2008/C 22/15)

Proceso kalba: vokiečių

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Bundesverwaltungsgericht

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovė: Deutsche Telekom AG

Atsakovė: Vokietijos Federacinė Respublika

Dalykas

Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Bundesverwaltungsgericht — 2002 m. kovo 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2002/21/EB dėl elektroninių ryšių tinklų ir paslaugų bendrosios reguliavimo sistemos (Pagrindų direktyva) (OL L 108, p. 33) 27 straipsnio pirmosios pastraipos ir 2002 m. kovo 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2002/22/EB dėl universaliųjų paslaugų ir paslaugų gavėjų teisių, susijusių su elektroninių ryšių tinklais ir paslaugomis (Universaliųjų paslaugų direktyva) (OL L 108, p. 51) 16 straipsnio 1 dalies a punkto aiškinimas — „Įpareigojimų“, kuriuos valstybės narės turi išlaikyti pereinamuoju laikotarpiu, sąvoka — Anksčiau galiojusi mokesčių už įmonės, užimančios dominuojančią padėtį rinkoje, balso telefonijos paslaugų teikimą galutiniams paslaugų gavėjams tarifų patvirtinimo tvarka

Rezoliucinė dalis

2002 m. kovo 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2002/21/EB dėl elektroninių ryšių tinklų ir paslaugų bendrosios reguliavimo sistemos (Pagrindų direktyva) 27 straipsnio pirmoji pastraipa ir 2002 m. kovo 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2002/22/EB dėl universaliųjų paslaugų ir paslaugų gavėjų teisių, susijusių su elektroninių ryšių tinklais ir paslaugomis (Universaliųjų paslaugų direktyva), 16 straipsnio 1 dalies a punktas turi būti aiškinami taip, kad reikia palikti laikinai galioti valstybės vidaus teisėje prieš įsigaliojant iš šių direktyvų išplaukiančiai reguliavimo sistemai nustatytą teisinę pareigą gauti leidimą taikyti tarifus už balso telefonijos paslaugas galutiniams paslaugų gavėjams, kurias teikia įmonės, užimančios dominuojančią padėtį šioje rinkoje, kokia numatyta 1996 m. liepos 25 d. Telekomunikacijų įstatymo (Telekommunikationsgesetz) 25 straipsnyje, ir taip pat su tuo susijusius, pareigą gauti leidimą nustatančius administracinius aktus.


(1)  OL C 212, 2006 9 2.


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/9


2007 m. gruodžio 6 d. Teisingumo Teismo (pirmoji kolegija) sprendimas (Bundesverwaltungsgericht (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Ursula Voß prieš Land Berlin

(Byla C-300/06) (1)

(EB 141 straipsnis - Vienodo darbuotojų vyrų ir moterų darbo užmokesčio principas - Valstybės tarnautojai - Viršvalandžiai - Ne visą darbo dieną dirbančių darbuotojų moterų netiesioginė diskriminacija)

(2008/C 22/16)

Proceso kalba: vokiečių

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Bundesverwaltungsgericht

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovė: Ursula Voß

Atsakovė: Land Berlin

Dalykas

Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Bundesverwaltungsgericht (Vokietija) — EB sutarties 141 straipsnio išaiškinimas — Nacionalinės teisės aktai, numatantys, kad ir visą, ir ne visą darbo dieną dirbantiems valstybės tarnautojams įprastą darbo laiką viršijantis darbas apmokamas mažiau nei įprastas darbo laikas — Valstybės tarnautoja esanti mokytoja, dirbanti ne visą darbo laiką ir viršvalandžius bei gaunanti mažesnį atlyginimą nei tas, kuris būtų mokamas, jei toks pats darbo valandų kiekis būtų išdirbtas dirbant visą darbo dieną — Netiesioginė darbuotojų moterų diskriminacija

Rezoliucinė dalis

EB 141 straipsnį reikia aiškinti kaip draudžiantį nacionalinės teisės aktus dėl valstybės tarnautojų darbo užmokesčio, kokie nagrinėjami pagrindinėje byloje, pagal kuriuos tiek visą, tiek ne visą darbo dieną dirbančių tarnautojų viršvalandžiai apibrėžiami kaip darbo laikas, viršijantis individualiuose darbo grafikuose nustatytas darbo valandas, už kuriuos apmokama taikant mažesnį tarifą, nei yra taikomas už individualiame darbo grafike nustatytas valandas, ir dėl to viršijus individualiame darbo grafike nustatytą darbo laiką, bet neviršijus visą darbo dieną dirbančio asmens nustatyto valandų skaičiaus ne visą darbo dieną dirbantys valstybės tarnautojai gauna mažesnį darbo užmokestį nei visą darbo dieną dirbantys valstybės tarnautojai, jeigu:

tarp visų darbuotojų, kuriems taikomi minėti teisės aktai, moterų nuošimtis yra daug didesnis nei vyrų

ir

nevienodas požiūris nėra pateisinamas objektyviais kriterijais, neturinčiais nieko bendra su diskriminacija dėl lyties.


(1)  OL C 96, 2006 4 22.


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/9


2007 m. lapkričio 22 d. Teisingumo Teismo (antroji kolegija) sprendimas (Juzgado de lo Mercantil (Ispanija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Alfredo Nieto Nuno prieš Leonci Monlleo Franquet

(Byla C-328/06) (1)

(Prekių ženklai - Direktyva 89/104/EEB - 4 straipsnio 2 dalies d punktas - Valstybėje narėje „plačiai žinomi“ prekių ženklai Paryžiaus konvencijos 6a straipsnio prasme - Prekių ženklo žinomumas - Geografinis paplitimas)

(2008/C 22/17)

Proceso kalba: ispanų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Juzgado de lo Mercantil

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovas: Alfredo Nieto Nuño

Atsakovas: Leonci Monlleó Franquet

Dalykas

Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Juzgado de lo Mercantil — 1988 m. gruodžio 21 d. Pirmosios Tarybos direktyvos 89/104/EEB valstybių narių įstatymams, susijusiems su prekių ženklais, suderinti (OL L 40, p. 1) 4 straipsnio aiškinimas — „Plataus žinomumo“ sąvoka — Žinomumo ir naudojimo ribotoje teritorijoje, pavyzdžiui, autonomijoje, regione, provincijoje arba mieste, priklausomai nuo atitinkamų prekių ir paslaugų bei visuomenės dalies, kuriai ženklas skirtas, galimybė

Rezoliucinė dalis

1988 m. gruodžio 21 d. Pirmosios Tarybos direktyvos 89/104/EEB valstybių narių įstatymams, susijusiems su prekių ženklais, suderinti 4 straipsnio 2 dalies d punktą reikia aiškinti taip, kad ankstesnis prekių ženklas turi būti plačiai žinomas visoje valstybės narės, kurioje atliekama registracija, teritorijoje arba didelėje jos teritorijos dalyje.


(1)  OL C 237, 2006 9 30.


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/10


2007 m. gruodžio 6 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas Europos Bendrijų Komisija prieš Vokietijos Federacinę Respubliką

(Byla C-401/06) (1)

(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Mokesčiai - Šeštoji PVM direktyva - Paslaugų teikimas - Testamento vykdytojas - Paslaugos teikimo vieta - 9 straipsnio 1 dalis ir 2 dalies e punktas)

(2008/C 22/18)

Proceso kalba: vokiečių

Šalys

Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama D. Triantafyllou

Atsakovė: Vokietijos Federacinė Respublika, atstovaujama M. Lumma

Dalykas

Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — 1977 m. gegužės 17 d. Šeštosios Tarybos direktyvos Nr. 77/388/EEB dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų derinimo — Bendra pridėtinės vertės mokesčio sistema: vienodas vertinimo pagrindas 9 straipsnio 2 dalies e punkto pažeidimas (OL L 145, 1977 6 13, p. 1) — Testamentų vykdytojų paslaugos teikiamos už Bendrijos ribų įsisteigusiems klientams arba Bendrijoje, bet ne toje pačioje šalyje kaip paslaugų teikėjas esantiems apmokestinamiesiems asmenims — Paslaugų teikimo vieta — Testamento vykdytojo veiklos vertinimas

Rezoliucinė dalis

1.

Atmesti ieškinį.

2.

Europos Bendrijų Komisija, be savo išlaidų, turi padengti Vokietijos Federacinės Respublikos išlaidas.


(1)  OL C 294, 2006 12 2.


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/10


2007 m. lapkričio 29 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas Italijos Respublika prieš Europos Bendrijų Komisiją

(Byla C-417/06 P) (1)

(Apeliacinis skundas - Priimtinumas - Struktūriniai fondai - Bendrijos iniciatyvų finansavimas - Orientacinių paskirstymų pakeitimas - Galutinio sprendimo vykdymas)

(2008/C 22/19)

Proceso kalba: italų

Šalys

Ieškovė: Italijos Respublika, atstovaujama I. Braguglia, avvocati dello Stato D. Del Gaizo ir G. Albenzio,

Kita proceso šalis: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama E. de March, L. Flynn, avvocato A. Dal Ferro

Dalykas

Apeliacinis skundas dėl 2006 m. liepos 13 d. Pirmosios instancijos teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimo Italija prieš Komisiją (T-225/04), kuriuo Pirmosios instancijos teismas atmetė ieškinį dėl 2003 m. lapkričio 26 d. Komisijos sprendimo Nr. C(2003)3974 galutinis, nustatančio orientacinį asignavimų įsipareigojimams, skirtų Bendrijos iniciatyvoms 1994-1999 m. laikotarpiu, paskirstymą pagal valstybes nares, ir visų susijusių ir ankstesnių aktų panaikinimo

Rezoliucinė dalis

1.

Atmesti apeliacinį skundą.

2.

Priteisti iš Italijos Respublikos padengti savo ir Europos Bendrijų Komisijos bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 310, 2006 12 16.


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/11


2007 m. lapkričio 27 d. Teisingumo Teismo (didžioji kolegija) sprendimas (Korkein hallinto-oikeus (Suomija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) C

(Byla C-435/06) (1)

(Teisminis bendradarbiavimas civilinėse bylose - Jurisdikcija ir teismo sprendimų, susijusių su santuoka ir tėvų pareigomis, pripažinimas bei vykdymas - Reglamentas (EB) Nr. 2201/2003 - Materialinė ir ratione temporis taikymo sritys - „Civilinių bylų“ sąvoka - Sprendimas dėl vaikų paėmimo ir įkurdinimo ne jų šeimos gyvenamojoje vietoje - Viešosios teisės reglamentuojamos vaikų apsaugos priemonės)

(2008/C 22/20)

Proceso kalba: suomių

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Korkein hallinto-oikeus

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovė: C

Dalykas

Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Korkein hallinto-oikeus — 2003 m. lapkričio 27 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 2201/2003 dėl jurisdikcijos ir teismo sprendimų, susijusių su santuoka ir tėvų pareigomis, pripažinimo bei vykdymo, panaikinančio Reglamentą (EB) Nr. 1347/2000 (OL L 338, p. 1), 1 straipsnio 1 dalies b punkto ir 2 dalies d punkto aiškinimas — Materialinė taikymo sritis — Teismo sprendimu patvirtinto administracinio sprendimo dėl vaiko įkurdinimo ne jo šeimos gyvenamojoje vietoje pripažinimas ir vykdymas — Vaiko apsaugos priemonės pagal viešąją teisę

Rezoliucinė dalis

1.

2003 m. lapkričio 27 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 2201/2003 dėl jurisdikcijos ir teismo sprendimų, susijusių su santuoka ir tėvų pareigomis, pripažinimo bei vykdymo, panaikinančio Reglamentą (EB) Nr. 1347/2000, su pakeitimais, padarytais 2004 m. gruodžio 2 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 2116/2004, 1 straipsnio 1 dalį reikia aiškinti taip, kad „civilinių bylų“ sąvoka šios nuostatos prasme apima vienintelį sprendimą, nurodantį nedelsiant paimti ir įkurdinti vaiką priimančiojoje šeimoje ne jo šeimos gyvenamojoje vietoje, kai šis sprendimas buvo priimtas pagal vaikų apsaugą reglamentuojančias viešosios teisės normas.

2.

Reglamentą Nr. 2201/2003 su pakeitimais, padarytais Reglamentu Nr. 2116/2004, reikia aiškinti taip, kad Šiaurės valstybėms bendradarbiaujant suderinti nacionalinės teisės aktai dėl administracinių sprendimų paimti ir įkurdinti asmenis pripažinimo ir vykdymo negali būti taikomi sprendimui paimti vaiką, patenkančiam į šio reglamento taikymo sritį.

3.

Nepažeidžiant faktinių aplinkybių įvertinimo, kurį atlikti turi teisę tik prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas, Reglamentą Nr. 2201/2003 su pakeitimais, padarytais Reglamentu Nr. 2116/2004, pagrindinėje byloje reikia aiškinti kaip taikytiną ratione temporis.


(1)  OL C 326, 2006 12 30.


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/11


2007 m. gruodžio 6 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas (Unabhängiger Finanzsenat, Außenstelle Wien (Austrija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Gabriele Walderdorff prieš Finanzamt Waldviertel

(Byla C-451/06) (1)

(Šeštoji PVM direktyva - 13 straipsnio B skirsnio b punktas - Atleidimas nuo mokesčio - Nekilnojamojo turto nuomos sandoriai - Teisės žvejoti nuoma)

(2008/C 22/21)

Proceso kalba: vokiečių

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Unabhängiger Finanzsenat, Außenstelle Wien

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovė: Gabriele Walderdorff

Atsakovė: Finanzamt Waldviertel

Dalykas

Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Unabhängiger Finanzsenat, Außenstelle Wien — 1977 m. gegužės 17 d. Šeštosios Tarybos direktyvos 77/388/EEB dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų derinimo — Bendra pridėtinės vertės mokesčio sistema: vienodas vertinimo pagrindas (OL L 145, p. 1) 13 straipsnio B skirsnio b punkto išaiškinimas — Atleidimas nuo PVM — Su nekilnojamuoju turtu susijusio paslaugų teikimo sąvoka — Teisės žvejoti nuoma ir perleidimas už užmokestį

Rezoliucinė dalis

1977 m. gegužės 17 d. Šeštosios Tarybos direktyvos 77/388/EEB dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų derinimo — Bendra pridėtinės vertės mokesčio sistema: vienodas vertinimo pagrindas 13 straipsnio B skirsnio b punktas turi būti aiškinamas taip, kad teisės žvejoti suteikimas už užmokestį, sudarant nuomos sutartį 10-čiai metų, jeigu ją suteikė žemės sklypo, kur yra vandens telkinys, kurio atžvilgiu suteikta ši teisė, savininkas, taip pat teisės žvejoti valstybiniame vandens telkinyje turėtojas, nėra nekilnojamojo turto nuoma, nes nesuteikiama teisė naudotis šiuo nekilnojamuoju turtu ir teisė neleisti jokiam kitam asmeniui ja pasinaudoti.


(1)  OL C 326, 2006 12 30.


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/12


2007 m. gruodžio 6 d. Teisingumo Teismo (aštuntoji kolegija) sprendimas (Hof van beroep te Antwerpen prašymas priimti prejudicinį sprendimą) BVBA Van Landeghem prieš Belgische Staat

(Byla C-486/06) (1)

(Bendrasis muitų tarifas - Kombinuotoji nomenklatūra - Tarifinė klasifikacija - 8703 ir 8704 pozicijos - Pikapo tipo automobilis)

(2008/C 22/22)

Proceso kalba: olandų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Hof van beroep te Antwerpen

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovė: BVBA Van Landeghem

Atsakovė: Belgische Staat

Dalykas

Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Hof van beroep te Antwerpern — Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo (OL L 256, p. 1) aiškinimas — Subpozicijos 8703 ir 8704 — Pikapo tipo motorinių transporto priemonių, turinčių keleiviams skirtą uždarą kabiną ir neaukštesnių nei 50 cm bortų platformą, prabangų vidų, ABS stabdžių sistemą, 4-8 l benzininį variklį, keturis varomuosius ratus bei prabangius sportinius ratlankius, klasifikavimas

Rezoliucinė dalis

Tokie pikapai, kokie nagrinėjami pagrindinėje byloje, turintys keleiviams skirtą uždarą kabiną, kur už vairuotojo sėdynės yra sulankstomos ar nuimamos trijų tvirtinimo taškų saugos diržus turinčios sėdynės, ir nuo kabinos atskirtą krovininę neaukštesnių kaip 50 cm bortų platformą, galimą atidaryti tik iš galo ir neturinčią kroviniams tvirtinti skirtų įtaisų, labai prabangų vidų su daug privalumų (be kita ko, elektra reguliuojamas odines sėdynes, elektra valdomus veidrodžius ir langus, stereo garso aparatūrą su CD grotuvu), kuriuose įrengta stabdžių antiblokavimo sistema (ABS), labai daug kuro suvartojantis 4-8 l cilindrų tūrio benzininis variklis su automatine pavarų dėže, keturi varomieji ratai bei prabangūs sportiniai ratlankiai, atsižvelgiant į šių pikapų bendrą išvaizdą ir visas jų charakteristikas, turi būti klasifikuojami 1987 m. liepos 23 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo priede pateikiamos Kombinuotosios nomenklatūros su pakeitimais, padarytais 1994 m. gruodžio 20 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 3115/94, 1995 m. gruodžio 22 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 3009/95 ir 1996 m. rugsėjo 9 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1734/96 priedais, 8703 pozicijoje.


(1)  OL C 20, 2007 1 27.


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/12


2007 m. lapkričio 29 d. Teisingumo Teismo (aštuntoji kolegija) sprendimas Europos Bendrijų Komisija prieš Maltos Respubliką

(Byla C-508/06) (1)

(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Direktyva 96/59/EB - 11 straipsnis - Atliekų tvarkymas - Polichlorintų bifenilų ir polichlorintų terfenilų šalinimas - Reikalaujamų planų ir gairių nepateikimas)

(2008/C 22/23)

Proceso kalba: anglų

Šalys

Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama M. Konstantinidis ir D. Lawunmi

Atsakovė: Maltos Respublika, atstovaujama S. Camilleri ir L. Farrugia

Dalykas

Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — 1996 m. rugsėjo 16 d. Tarybos direktyvos 96/59/EB dėl polichlorintų bifenilų ir polichlorintų terfenilų šalinimo (PCB/PCT) (OL L 243, p. 31) 11 straipsnis — Direktyvoje numatytų planų, gairių ir inventorinių sąrašų nesudarymas ir nepateikimas Komisijai per nustatytą terminą

Rezoliucinė dalis

1.

Nepateikusi 1996 m. rugsėjo 16 d. Tarybos direktyvos 96/59/EB dėl polichlorintų bifenilų ir polichlorintų terfenilų šalinimo (PCB/PCT) 11 straipsnyje reikalaujamų planų ir gairių, Maltos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal šį 11 straipsnį, skaitomą kartu su Akto dėl Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos stojimo sąlygų ir Sutarčių, kuriomis yra grindžiama Europos Sąjunga, pritaikomųjų pataisų 54 straipsniu.

2.

Priteisti iš Maltos Respublikos bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 56, 2007 3 10.


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/13


2007 m. gruodžio 6 d. Teisingumo Teismo (antroji kolegija) sprendimas Europos Bendrijų Komisija prieš Ferriere Nord SpA

(Byla C-516/06 P) (1)

(Apeliacinis skundas - Konkurencija - Komisijos sprendimas - Bauda - Vykdymas - Reglamentas (EEB) Nr. 2988/74 - Senatis - Asmens nenaudai priimtas aktas - Nepriimtinumas)

(2008/C 22/24)

Proceso kalba: italų

Šalys

Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama V. Di Bucci ir F. Amato

Kita proceso šalis: Ferriere Nord SpA, atstovaujama avvocati W. Viscardini ir G. Donà

Dalykas

Apeliacinis skundas pateiktas dėl 2006 m. rugsėjo 27 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Ferriere Nord prieš Komisiją (T-153/04), kuriuo jis panaikino Komisijos sprendimus, apie kuriuos pranešta 2004 m. vasario 5 d. laišku ir 2004 m. balandžio 13 d. faksu, dėl 1989 m. rugpjūčio 2 d. Komisijos sprendimu 89/515/EEB dėl EEB sutarties 85 straipsnio taikymo (IV/31.553 — Suvirinti tinkleliai) Ferriere Nord SpA nustatytos baudos neapmokėto likučio

Rezoliucinė dalis

1.

Panaikinti 2006 m. rugsėjo 27 d. Europos Bendrijų Pirmosios instancijos teismo sprendimą Ferriere Nord prieš Komisiją (T-153/04).

2.

Ferriere Nord SpA ieškinys dėl Europos Bendrijų Komisijos sprendimų, apie kuriuos pranešta 2004 m. vasario 5 d. laišku ir 2004 m. balandžio 13 d. faksu, dėl 1989 m. rugpjūčio 2 d. Komisijos sprendimu 89/515/EEB dėl EEB sutarties 85 straipsnio taikymo (IV/31.553 — Suvirinti tinkleliai) Ferriere Nord SpA nustatytos baudos neapmokėto likučio, panaikinimo yra nepriimtinas.

3.

Priteisti iš Ferriere Nord SpA bylinėjimosi išlaidas abiejose instancijose.


(1)  OL C 42, 2007 2 24.


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/13


2007 m. lapkričio 29 d. Teisingumo Teismo (šeštoji kolegija) sprendimas Europos Bendrijų Komisija prieš Ispanijos Karalystę

(Byla C-6/07) (1)

(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Direktyva 2002/74/EB - Darbuotojų apsauga - Darbdavio nemokumas)

(2008/C 22/25)

Proceso kalba: ispanų

Šalys

Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama J. Enegren ir R. Vidal Puig

Atsakovė: Ispanijos Karalystė, atstovaujama F. Díez Moreno

Dalykas

Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — Per nustatytą terminą reikalingų teisės aktų nepriėmimas, siekiant įgyvendinti 2002 m. rugsėjo 23 d. Tarybos direktyvą 2002/74/EB, iš dalies keičiančią Tarybos direktyvą 80/987/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su darbuotojų apsauga jų darbdaviui tapus nemokiam, suderinimo (OL L 270, p. 10)

Rezoliucinė dalis

1.

Per nustatytą terminą nepriimdama 2002 m. rugsėjo 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2002/74/EB, iš dalies keičiančios Tarybos direktyvą 80/987/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su darbuotojų apsauga jų darbdaviui tapus nemokiam, suderinimo įgyvendinančių įstatymų ir kitų teisės aktų, Ispanijos Karalystė neįvykdė savo įsipareigojimų pagal šią direktyvą.

2.

Priteisti iš Ispanijos Karalystės bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 56, 2007 3 10.


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/14


2007 m. lapkričio 29 d. Teisingumo Teismo (septintoji kolegija) sprendimas Europos Bendrijų Komisija prieš Liuksemburgo Didžiąją Hercogystę

(Byla C-34/07) (1)

(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Direktyva 2003/109/CE - Trečiųjų valstybių piliečiai, kurie yra ilgalaikiai gyventojai - Neperkėlimas per nustatytą terminą)

(2008/C 22/26)

Proceso kalba: prancūzų

Šalys

Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama M. Condou-Durande

Atsakovė: Liuksemburgo Didžioji Hercogystė, atstovaujama C. Schiltz

Dalykas

Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — Nuostatų, būtinų įgyvendinti 2003 m. lapkričio 25 d. Tarybos direktyvą 2003/109/EB dėl trečiųjų valstybių piliečių, kurie yra ilgalaikiai gyventojai, statuso (OL L 16, p. 44), nepriėmimas per nustatytą terminą

Rezoliucinė dalis

1.

Nepriėmusi per nustatytą terminą 2003 m. lapkričio 25 d. Tarybos direktyvą 2003/109/EB dėl trečiųjų valstybių piliečių, kurie yra ilgalaikiai gyventojai, statuso įgyvendinančių įstatymų ir kitų teisės aktų, Liuksemburgo Didžioji Hercogystė neįvykdė įsipareigojimų pagal šią direktyvą.

2.

Priteisti iš Liuksemburgo Didžiosios Hercogystės bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 69, 2007 3 24.


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/14


2007 m. gruodžio 6 d. Teisingumo Teismo (septintoji kolegija) sprendimas Europos Bendrijų Komisija prieš Liuksemburgo Didžiąją Hercogystę

(Byla C-57/07) (1)

(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Direktyva 2003/86/CE - Teisė į teisės į šeimos susijungimą - Neperkėlimas per nustatytą terminą)

(2008/C 22/27)

Proceso kalba: prancūzų

Šalys

Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama M. Condou-Durande

Atsakovė: Liuksemburgo Didžioji Hercogystė, atstovaujama C. Schiltz

Dalykas

Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — Nuostatų, būtinų įgyvendinti 2003 m. rugsėjo 22 d. Tarybos Direktyvą 2003/86/EB dėl teisės į šeimos susijungimą (OL L 251, p. 12), nepriėmimas per nustatytą terminą.

Rezoliucinė dalis

1.

Per nustatytą terminą nepriėmusi įstatymų ir kitų teisės aktų, būtinų įgyvendinti 2003 m. rugsėjo 22 d. Tarybos Direktyvą 2003/86/EB dėl teisės į šeimos susijungimą, Liuksemburgo Didžioji Hercogystė neįvykdė įsipareigojimų pagal šią direktyvą.

2.

Priteisti iš Liuksemburgo Didžiosios Hercogystės bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 95, 2007 4 28.


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/15


2007 m. lapkričio 29 d. Teisingumo Teismo (penktoji kolegija) sprendimas Europos Bendrijų Komisija prieš Prancūzijos Respubliką

(Byla C-67/07) (1)

(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Direktyva 2004/24/EB - Tradiciškai vartojami žoliniai vaistai - Bendrijos kodeksas - Neperkėlimas per nustatytą terminą)

(2008/C 22/28)

Proceso kalba: prancūzų

Šalys

Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama B. Stromsky

Atsakovė: Prancūzijos Respublika, atstovaujama G. de Bergues ir R. Loosli-Surrans

Dalykas

Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — Nuostatų, būtinų įgyvendinti 2004 m. kovo 31 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2004/24/EB, iš dalies keičiančią, tradiciškai vartojamų žolinių vaistų srityje, Direktyvą 2001/83/EB dėl Bendrijos kodekso, reglamentuojančio žmonėms skirtus vaistus (OL L 136, p. 85), nepriėmimas per nustatytą terminą

Rezoliucinė dalis

1.

Per nustatytą terminą nepriėmusi įstatymų ir kitų teisės aktų, būtinų įgyvendinti 2004 m. kovo 31 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2004/24/EB iš dalies keičiančią, tradiciškai vartojamų žolinių vaistų srityje, Direktyvą 2001/83/EB dėl Bendrijos kodekso, reglamentuojančio žmonėms skirtus vaistus, Prancūzijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal šią direktyvą.

2.

Priteisti iš Prancūzijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 95, 2007 4 28.


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/15


2007 m. lapkričio 29 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas (Högsta domstolen (Švedija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Kerstin Sundelind Lopez prieš Miguel Enrique Lopez Lizazo

(Byla C-68/07) (1)

(Reglamentas (EB) Nr. 2201/2003 - 3, 6 ir 7 straipsniai - Jurisdikcija - Teismo sprendimų, susijusių su santuoka ir tėvų pareigomis, pripažinimas bei vykdymas - Jurisdikcija santuokos nutraukimo bylose - Atsakovas, kuris yra trečiosios šalies pilietis ir rezidentas - Nacionalinės jurisdikcijos taisyklės, numatančios ne tą teismą)

(2008/C 22/29)

Proceso kalba: švedų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Högsta domstolen

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovė: Kerstin Sundelind Lopez

Atsakovė: Miguel Enrique Lopez Lizazo

Dalykas

Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Högsta domstolen — 2003 m. lapkričio 27 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 2201/2003 dėl jurisdikcijos ir teismo sprendimų, susijusių su santuoka ir tėvų pareigomis, pripažinimo bei vykdymo, panaikinančio Reglamentą (EB) Nr. 1347/2000, 3, 6 ir 7 straipsnių aiškinimas — Jurisdikcija skyrybų byloje, kai atsakovas neturi gyvenamosios vietos valstybės narės teritorijoje ir nėra valstybės narės pilietis

Rezoliucinė dalis

2003 m. lapkričio 27 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 2201/2003 dėl jurisdikcijos ir teismo sprendimų, susijusių su santuoka ir tėvų pareigomis, pripažinimo bei vykdymo, panaikinančio Reglamentą (EB) Nr. 1347/2000, iš dalies pakeisto 2004 m. gruodžio 2 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 2116/2004 dėl sutarčių su Šventuoju Sostu, 6 ir 7 straipsniai turi būti aiškinami taip, kad kai vykstant santuokos nutraukimo procesui atsakovas valstybės narės teritorijoje nuolatinės gyvenamosios vietos neturi ir nėra valstybės narės pilietis, valstybės narės teismai sprendimui šiame procese priimti negali savo jurisdikcijos grįsti nacionaline teise, jeigu kitos valstybės narės teismai turi jurisdikciją pagal šio reglamento 3 straipsnį.


(1)  OL C 82, 2007 4 14.


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/16


2007 m. gruodžio 6 d. Teisingumo Teismo (penktoji kolegija) sprendimas Europos Bendrijų Komisija prieš Prancūzijos Respubliką

(Byla C-106/07) (1)

(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Direktyva 2000/59/EB - Uosto įrenginiai, skirti laivuose susidarančioms atliekoms ir krovinių likučiams - Atliekų priėmimo ir tvarkymo planų visiems uostams neparengimas ir neįgyvendinimas)

(2008/C 22/30)

Proceso kalba: prancūzų

Šalys

Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama A. Bordes ir K. Simonsson

Atsakovė: Prancūzijos Respublika, atstovaujama G. de Bergues ir A. Hare

Dalykas

Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — Nuostatų, būtinų įgyvendinti 2000 m. lapkričio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2000/59/EB dėl uosto priėmimo įrenginių, skirtų laivuose susidarančioms atliekoms ir krovinių likučiams (OL L 332, p. 81), nepriėmimas per nustatytą terminą

Rezoliucinė dalis

1.

Visiems savo uostams per nustatytą terminą neparengusi ir neįgyvendinusi atliekų priėmimo ir tvarkymo planų, Prancūzijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal 2000 m. lapkričio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2000/59/EB dėl uosto priėmimo įrenginių, skirtų laivuose susidarančioms atliekoms ir krovinių likučiams 5 straipsnio 1 dalį ir 16 straipsnio 1 dalį.

2.

Priteisti iš Prancūzijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 95, 2007 4 28.


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/16


2007 m. lapkričio 29 d. Teisingumo Teismo (penktoji kolegija) sprendimas Europos Bendrijų Komisija prieš Italijos Respubliką

(Byla C-112/07) (1)

(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Direktyva 2004/80/EB - Policijos ir teismų bendradarbiavimas baudžiamosiose bylose - Kompensacijos nusikaltimų aukoms - Neperkėlimas per nustatytą terminą)

(2008/C 22/31)

Proceso kalba: italų

Šalys

Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama M. Condou-Durande ir E. De Persio

Atsakovė: Italijos Respublika, atstovaujama I. Braguglia ir advokato D. Del Gaizo

Dalykas

Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — 2004 m. balandžio 29 d. Tarybos direktyvą 2004/80/EB dėl kompensacijos nusikaltimų aukoms įgyvendinančių teisęs aktų nepriėmimas per nustatytą terminą (OL L 261, p. 15)

Rezoliucinė dalis

1.

Nepriėmusi 2004 m. balandžio 29 d. Tarybos direktyvą 2004/80/EB dėl kompensacijos nusikaltimų aukoms (2) įgyvendinančių įstatymų ir kitų teisęs aktų per nustatytą terminą, Italijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal šią direktyvą.

2.

Priteisti iš Italijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 117, 2007 5 26.

(2)  OL L 261, p. 15.


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/17


2007 m. gruodžio 6 d. Teisingumo Teismo (septintoji kolegija) sprendimas Europos Bendrijų Komisija prieš Švedijos Karalystę

(Byla C-258/07) (1)

(Valstybės įsipareigojimų nevykdymas - Direktyva 2004/18/EB - Neperkėlimas į nacionalinę teisę per nustatytą terminą)

(2008/C 22/32)

Proceso kalba: švedų

Šalys

Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama D. Kukovec ir Nyberg

Atsakovė: Švedijos Karalystė, atstovaujama A. Falk

Dalykas

Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — Nepriėmimas per nustatytą terminą nuostatų, būtinų įgyvendinti 2004 m. kovo 31 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2004/18/EB dėl viešojo darbų, prekių ir paslaugų pirkimo sutarčių sudarymo tvarkos derinimo (OL L 134, p. 114)

Rezoliucinė dalis

1.

Per nustatytą terminą nepriėmusi 2004 m. kovo 31 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2004/18/EB dėl viešojo darbų, prekių ir paslaugų pirkimo sutarčių sudarymo tvarkos derinimo, įgyvendinančių įstatymų ir kitų teisės aktų, Švedijos Karalystė neįvykdė įsipareigojimų pagal šią direktyvą.

2.

Priteisti iš Švedijos Karalystės bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 183, 2007 8 4.


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/17


2007 m. lapkričio 29 d. Teisingumo Teismo (šeštoji kolegija) sprendimas Europos Bendrijų Komisija prieš Liuksemburgo Didžiąją Hercogystę

(Byla C-263/07) (1)

(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Neteisingas perkėlimas - Direktyva 96/61/EB - 9 straipsnio 4 dalis - 13 straipsnio 1 dalis - I priedas - Taršos integruota prevencija ir kontrolė - Sąvokos „geriausi prieinami gamybos būdai“ ir „leidimo sąlygų periodiškas peržiūrėjimas“)

(2008/C 22/33)

Proceso kalba: prancūzų

Šalys

Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama A. Alcover San Pedro ir J.-B. Laignelot

Atsakovė: Liuksemburgo Didžioji Hercogystė, atstovaujama C. Schiltz.

Dalykas

Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — Neteisingas 1996 m. rugsėjo 24 d. Tarybos direktyvos 96/61/EB dėl taršos integruotos prevencijos ir kontrolės (OL L 257, p. 26) 9 straipsnio 4 dalies, 13 straipsnio 1 dalies bei I priedo perkėlimas — Vartojamos sąvokos „geriausi prieinami gamybos būdai“ ir leidimo sąlygų „periodiškas peržiūrėjimas“

Rezoliucinė dalis

1.

Teisingai neperkėlusi 1996 m. rugsėjo 24 d. Tarybos direktyvos 96/61/EB dėl taršos integruotos prevencijos ir kontrolės 9 straipsnio 4 dalies, 13 straipsnio 1 dalies bei I priedo, Liuksemburgo Didžioji Hercogystė neįvykdė įsipareigojimų pagal šią direktyvą.

2.

Priteisti iš Liuksemburgo Didžiosios Hercogystės bylinėjimosi išlaidas


(1)  OL C 211, 2007 9 8.


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/18


2007 m. spalio 4 d. Teisingumo Teismo nutartis Suomijos Respublika prieš Europos Bendrijų Komisiją

(Byla C-457/06 P) (1)

(Apeliacinis skundas - Ieškinys dėl panaikinimo - Nepriimtinumas - Privalomų teisinių pasekmių nesukeliantis aktas - Europos Bendrijų nuosavi ištekliai - Pažeidimo procedūra - Reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1150/2000 11 straipsnis - Delspinigiai - Derybos dėl susitarimo dėl sąlyginio mokėjimo - Atmetimo raštas)

(2008/C 22/34)

Proceso kalba: suomių

Šalys

Ieškovė: Suomijos Respublika, atstovaujama E. Bygglin

Kita proceso šalis: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama G. Wilms ir P. Aalto

Dalykas

Apeliacinis skundas dėl 2006 m. rugsėjo 5 d. Pirmos instancijos teismo (ketvirtoji kolegija) nutarties Suomijos Respublika prieš Europos Bendrijų Komisiją (T-350/05), kuria teismas kaip nepriimtiną atmetė ieškinį dėl prašymo panaikinti 2005 m. liepos 8 d. Komisijos sprendimą, kuriuo atsisakoma su Suomijos Respublika pradėti derybas dėl galimybės laikinai mokėti Komisijos procedūroje dėl valstybės įsipareigojimų neįvykdymo reikalaujamus muitus už karines prekes — Aktai, dėl kurių galima pareikšti ieškinį

Rezoliucinė dalis

1.

Atmesti apeliacinį skundą.

2.

Priteisti iš Suomijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 326, 2006 12 30.


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/18


2007 m. spalio 25 d. Teisingumo Teismo nutartis Bart Nijs prieš Europos Bendrijų audito rūmus

(Byla C-495/06 P) (1)

(Apeliacinis skundas - Pareigų paaukštinimas - 2003 m. pareigų paaukštinimo procedūra - Tarnybinės veiklos vertinimo ataskaita - Sprendimas, kuriuo galutinai patvirtinta vertinimo ataskaita - Sprendimas paaukštinti kitą pareigūną į vertėjo-revizoriaus pareigas - Prašymas atlyginti žalą - Iš dalies akivaizdžiai nepriimtinas ir iš dalies akivaizdžiai nepagrįstas apeliacinis skundas)

(2008/C 22/35)

Proceso kalba: prancūzų

Šalys

Ieškovas: Bart Nijs, atstovaujamas advokato F. Rollinger

Kita proceso šalis: Europos Bendrijų audito rūmai, atstovaujami T. Kennedy

Dalykas

Apeliacinis skundas, pateiktas dėl 2006 m. spalio 3 d. Pirmosios instancijos teismo (antroji kolegija) sprendimo Nijs prieš Audito Rūmus (T-171/05), kuriuo Pirmosios instancijos teismas atmetė, tiek, kiek šis ieškinys paremtas kitais nei motyvų nenurodymas pagrindais, ieškinį dėl, pirma, sprendimo parengti galutinę ieškovo 2003 m. vertinimo ataskaitą, sprendimo suteikti ieškovui nuopelnų balus vykdant 2003 m. paaukštinimo procedūrą, sprendimo jo nepaaukštinti 2004 m. bei sprendimo atmesti skundą dėl šių sprendimų panaikinimo, ir, antra, dėl patirtos žalos atlyginimo.

Rezoliucinė dalis

1.

Atmesti apeliacinį skundą.

2.

Priteisti iš B. Nijs bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 42, 2007 2 24.


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/19


2007 m. lapkričio 8 d. Teisingumo Teismo nutartis Belgijos Karalystė prieš Europos Bendrijų Komisiją

(Byla C-242/07 P) (1)

(Apeliacinis skundas - Ieškinio senaties terminas - Pirmosios instancijos teismo procedūros reglamento 43 straipsnio 6 dalis - Praleidus terminą pateiktas ieškinio originalas - Nepriimtinumas - Pateisinamos klaidos sąvoka - Nenumatytų aplinkybių sąvoka)

(2008/C 22/36)

Proceso kalba: prancūzų

Šalys

Ieškovė: Belgijos Karalystė, atstovaujama L. Van den Broeck, advokatų J.-P. Buyle ir C. Steyaert

Kita proceso šalis: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama L. Flynn ir A. Steiblytė

Dalykas

Apeliacinis skundas dėl 2007 m. kovo 15 d. Pirmosios instancijos teismo (ketvirtoji kolegija) nutarties Belgija prieš Komisiją (T-5/07), kuria Pirmosios instancijos teismas dėl pateikimo pavėluotai kaip nepriimtiną atmetė apeliantės pareikštą ieškinį dėl 2006 m. spalio 18 d. Komisijos sprendimo, kuriuo atsisakoma apeliantei atlyginti už įsiskolinimus Europos socialiniam fondui pastarosios pervestą sumą su palūkanomis — Ieškinio senaties terminai ir originalo, anksčiau perduoto faksu, pateikimo terminai — Nenumatytų aplinkybių ir pateisinamos klaidos sąvokos

Rezoliucinė dalis

1.

Atmesti apeliacinį skundą.

2.

Priteisti iš Belgijos Karalystės bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 170, 2007 7 21.


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/19


2006 m. gruodžio 13 d. Carlos Correia de Matos pateiktas apeliacinis skundas dėl 2006 m. rugsėjo 27 d. priimtos Pirmosios instancijos teismo (pirmoji kolegija) nutarties byloje T-440/05 Carlos Correia de Matos prieš Europos Parlamentą

(Byla C-502/06 P)

(2008/C 22/37)

Proceso kalba: portugalų

Šalys

Apeliantas: Carlos Correia de Matos

Kita proceso šalis: Europos Parlamentas

2007 m. lapkričio 21 d. Nutartimi Teisingumo Teismas (aštuntoji kolegija) pripažino apeliacinį skundą nepriimtinu.


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/19


2007 m. rugsėjo 24 d. Europos Bendrijų Komisijos pateiktas apeliacinis skundas dėl 2007 m. liepos 11 d. priimto sprendimo byloje T-351/03 Schneider Electric SA prieš Komisiją

(Byla C-440/07)

(2008/C 22/38)

Proceso kalba: prancūzų

Šalys

Apeliantė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama M. Petite ir F. Arbault,

Kitos proceso šalys: Schneider Electric SA, Vokietijos Federacinė Respublika, Prancūzijos Respublika.

Apeliantės reikalavimai

Panaikinti 2007 m. liepos 11 d. Europos Bendrijų Pirmosios instancijos teismo sprendimą Schneider Electric SA prieš Komisiją (byla T-351/03);

Priteisti iš Schneider Electric SA visas bylinėjimosi išlaidas.

Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Visų pirma pažymėjusi, kad siekiant patraukti Bendriją deliktinėn atsakomybėn būtinos trys sudėtinės sąlygos — pažeidimo buvimas, reali ir tikra žala bei tiesioginis priežastinis ryšys tarp pažeidimo ir atsiradusios žalos — apeliantė nurodo septynis apeliacinio skundo pagrindus.

Pirmajame apeliacinio skundo pagrinde Komisija teigia, kad nustatęs, pirma, jog ji 2001 m. rugpjūčio mėn. pranešime apie kaltinimus „nesuformulavusi“ kaltinimo, pagrindžiančio Schneider ir Legrand pozicijas ir, antra, kad nebuvo „jokios ypatingos techninės problemos“ tokį pagrindimą suformuluoti, Pirmosios instancijos teismas neatsižvelgė į tai, kad priimtas sprendimas dar gali būti apskųstas apeliacine tvarka, padarė iš esmės neteisingas išvadas, iškraipė jo vertinimui pateiktus įrodymus ir pažeidė įpareigojimą motyvuoti savo sprendimus.

Antrajame apeliacinio skundo pagrinde Komisija teigia, kad Pirmosios instancijos teismas, nuspręsdamas, kad 2002 m. spalio 22 d. Sprendime Schneider Electric prieš Komisiją (T-310/01) nustatyta procedūros klaida yra „pakankamai rimtas“ teisės normos, kuria suteikiamos teisės privatiems asmenims, pažeidimas, klaidingai įvertino faktus, padarė teisės klaidą ir pažeidė motyvavimo pareigą.

Savo trečiajame apeliacinio skundo pagrinde Komisija nurodo, kad Pirmosios instancijos teismas, nuspręsdamas, jog egzistuoja „pakankamai tiesioginis priežastinis ryšys“ tarp neteisėto veikimo ar neveikimo ir antro žalos padarymo fakto, t. y. priešlaikinio Schneider ir Wendel-KKR derybų užbaigimas dėl Legrand SA perleidimo kainos, padarė iš esmės klaidingas išvadas, iškraipė įrodymus, klaidingai įvertino nagrinėjamus faktus ir padarė teisės klaidą.

Ketvirtuoju apeliacinio skundo pagrindu Komisija nurodo, jog Pirmosios instancijos teismas pažeidė motyvavimo pareigą, kuri jam tenka dėl jo argumentavime, susijusiuose su priežastiniu ryšiu tarp pažeidimo ir įvairių kaltinimų dėl nustatytų žalos faktų, atsiradusio motyvų prieštaravimo.

Penktuoju apeliacinio skundo pagrindu Komisija teigia, kad Pirmosios instancijos teismas, nepadarydamas išvados, kad Schneider yra visiškai atsakinga už antrą nustatytos žalos atsiradimo faktą, iš esmės neteisingai įvertino faktus, iškraipė įrodymus ir padarė teisės klaidą. Ši įmonė, visų pirma nepateikdama prašymo dėl laikinųjų apsaugos priemonių taikymo dėl pareigos perduoti Legrand, kurią, jos teigimu, ji tariamai turėjo, ir nuspręsdama perleisti šią įmonę tuomet, kai tokios pareigos nebebuvo, iš tiesų keliais atžvilgiais neįvykdė savo pareigos elgtis protingai ir apdairiai, kad būtų galima išvengti žalos arba sumažinti jos dydį.

Šeštajame apeliacinio skundo pagrinde Komisija kaltina Pirmosios instancijos teismą, jog jis išnagrinėjo bylą ultra petita, neteisingai taikė taisykles, reglamentuojančias įrodinėjimo naštą ir, nustatydamas žalos atsiradimo faktą, kurio įmonė apeliantė nenurodė, pažeidė gynybos taisykles.

Galiausiai septintuoju ir paskutiniu apeliacinio skundo pagrindu Komisija teigia, kad Pirmosios instancijos teismas padarė teisės klaidą, paskirdamas Schneider kompensuojančias palūkanas nuo antro žalos atsiradimo fakto — 2002 m. gruodžio 10 dienos.


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/20


2007 m. rugsėjo 28 d. Clara Centeno Mediavilla, Delphine Fumey, Eva Gerhards, Iona M. S. Hamilton, Raymond Hill, Jean Huby, Patrick Klein, Domenico Lombardi, Thomas Millar, Miltiadis Moraitis, Ansa Norman Palmer, Nicola Robinson, François-Xavier Rouxel, Marta Silva Mendes, Peter van den Hul, Fritz Von Nordheim Nielsen, Michaël Zouridakis pateiktas apeliacinis skundas dėl 2007 m. liepos 11 d. priimto Pirmosios instancijos teismo (ketvirtoji išplėstinė kolegija) sprendimo byloje T-58/05 Centeno Mediavilla ir kt. prieš Europos Bendrijų Komisiją

(Byla C-443/07 P)

(2008/C 22/39)

Proceso kalba: prancūzų

Šalys

Apeliantai: Isabel Clara Centeno Mediavilla, Delphine Fumey, Eva Gerhards, Iona M. S. Hamilton, Raymond Hill, Jean Huby, Patrick Klein, Domenico Lombardi, Thomas Millar, Miltiadis Moraitis, Ansa Norman Palmer, Nicola Robinson, François-Xavier Rouxel, Marta Silva Mendes, Peter van den Hul, Fritz Von Nordheim Nielsen, Michaël Zouridakis, atstovaujami advokatų G. Vandersanden ir L. Levi

Kitos proceso šalys: Europos Bendrijų Komisija, Europos Sąjungos Taryba

Apeliantų reikalavimai

panaikinti 2007 m. liepos 11 d. Europos Bendrijų Pirmosios instancijos teismo sprendimą byloje T-58/05;

patenkinti pirmojoje instancijoje apeliantų pareikštus reikalavimus, o būtent

panaikinti sprendimuose dėl priėmimo į darbą apeliantams priskirtą pareigų lygį tiek, kiek jis yra pagrįstas naujųjų Tarnybos nuostatų XIII priedo 12 straipsnio 3 dalimi;

atstatyti apeliantų karjerą (įskaitant jų darbo patirties pataisyto lygio pareigose vertinimą, jų teises į pareigų paaukštinimą ir teises į pensiją) nuo sprendimo dėl jų paskyrimo, remiantis pareigų lygiu, kuris turėjo būti jiems priskirtas pagal skelbimą apie konkursą, po kurio jie buvo įtraukti į įdarbinimo rezervo sąrašą, t. y. skelbime apie konkursą nurodytu lygiu arba jį atitinkančiu lygiaverčiu lygiu pagal naująsias Tarnybos nuostatas (ir atitinkama pakopa, remiantis iki 2004 m. gegužės 1 d. taikytomis taisyklėmis)

priteisti apeliantams Europos centrinio banko nustatyto dydžio delspinigius nuo viso skirtumo tarp atlyginimo, atitinkančio sprendimu dėl priėmimo į darbą jiems priskirtą lygį ir lygį, į kurį jie turėjo teisę, kol bus priimtas sprendimas dėl teisingo pareigų lygio priskyrimo;

priteisti iš atsakovės visas bylinėjimosi pirmojoje ir apeliacinėje instancijose išlaidas.

Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Pirmiausia nurodę, kad skundžiamame sprendime Pirmosios instancijos teismas vertino ieškovus bendrai, neatsižvelgęs į kiekvieno jų ypatingą padėtį, ir kad jis rėmėsi prielaida, kurią jie ginčija, kad jiems priskirto lygio teisėtumą galima vertinti tik nuo jų paskyrimo dienos, apeliantai nurodo du apeliacinio skundo pagrindus.

Pirmuoju pagrindu jie kaltina Pirmosios instancijos teismą klaidingai pripažinus Pareigūnų tarnybos nuostatų XIII priedo 12 straipsnio 3 dalies teisėtumą. Šiuo atžvilgiu jie pirmiausia nurodo, kad Pirmosios instancijos teismas pažeidė senųjų Tarnybos nuostatų 10 straipsnį, nes jis prilygino pareigų lygių pakeitimą šioje byloje naujos karjeros struktūros pereinamojo laikotarpio nuostatų „specifiniam“ pritaikymui, pateisinančiam naujo konsultavimosi su Tarnybos nuostatų komitetu nebuvimą, nors šis lygių pakeitimas sukėlė suinteresuotų asmenų padėčiai esminius padarinius, ypač finansinius, visiškai pateisinančius konsultavimąsi su minėtu komitetu.

Šiam pagrindui paremti apeliantai nurodo, antra, įgytų teisių principo pažeidimą. Priešingai nei nusprendė Pirmosios instancijos teismas, svarbus klausimas šioje byloje buvo ne dėl įgytos teisės į paskyrimą, bet dėl įgytos teisės į konkretų pareigų lygį paskyrimo atveju. Nors neginčijama, kad skelbimas apie konkursą ir įrašymas į tinkamų kandidatų sąrašą nesuteikia teisės būti priimtam į darbą, tačiau šis skelbimas ir įrašymas sukuria konkurso dalyviams ir, a fortiori, įrašytiems į konkurso laimėtojų sąrašą asmenims teisę į skelbimą apie konkursą atitinkantį požiūrį. Šią teisę atitinka paskyrimų tarnybai nustatyta pareiga laikytis skelbime apie konkursą jos nustatytų gairių, atitinkančių laisvos vietos reikalavimus ir tarnybos interesus.

Trečia, apeliantai teigia, kad Pirmosios instancijos teismas pažeidė vienodo požiūrio principą skirtingai vertindamas konkurso laimėtojus, paskirtus iki 2004 m. gegužės 1 d. ir po šios datos, nes kadangi konkurso laimėtojų paskyrimas į pareigas yra hipotetinis, jis bet kuriuo atveju nedaro įtakos jų teisei faktiškai priimant į darbą remtis skelbime apie konkursą nurodytais klasifikavimo kriterijais, šiuo pagrindu taikomais visų konkurso laimėtojų priėmimui į darbą. Be to, Pirmosios instancijos teismas visiškai nenagrinėjo šių dviejų pareigūnų kategorijų skirtingo vertinimo galimo pateisinimo.

Ketvirta, apeliantai nurodo, kad Pirmosios instancijos teismas pažeidė teisėtų lūkesčių principą ir klaidingai įvertino įrodymus. Šiam teismui pateiktoje bylos medžiagoje buvo labai daug informacijos, patvirtinančios teiginį, kad apeliantai iš tikrųjų gavo aiškias garantijas dėl jų priėmimo į darbą priskiriant skelbime apie konkursą nurodytą pareigų lygį.

Penktu ir šeštu argumentais apeliantai galiausia kaltina Pirmosios instancijos teismą netinkamai išaiškinus Tarnybos nuostatų 5, 7 ir 31 straipsnių taikymo sritį ir šiuo atžvilgiu taip pat pažeidus Bendrijos teismui nustatytą pareigą motyvuoti.

Antruoju savo skundo pagrindų apeliantai ginčija skundžiamą sprendimą dar ir dėl to, kad juo buvo atmesti ieškiniai dėl sprendimų skirti apeliantus į pareigas, motyvuojant, kad nors atsakovė pažeidė savo pareigą pateikti išankstinę informaciją, šis pažeidimas savaime nedaro ginčijamų sprendimų neteisėtais. Šiuo atžvilgiu jie remiasi gero administravimo, rūpestingumo, skaidrumo, teisėtų lūkesčių, sąžiningumo, vienodo požiūrio bei pareigų pobūdžio ir jų lygio atitikimo principų pažeidimu.


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/21


2007 m. spalio 24 d.Conseil d'État (Belgija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Association générale de l'industrie du médicament ASBL, Bayer SA, Servier Benelux SA, Janssen Cilag SA, Pfizer SA prieš État belgeĮ bylą įstojusi šalis: Sanofi-Aventis Belgium SA

(Byla C-471/07)

(2008/C 22/40)

Proceso kalba: prancūzų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Conseil d'État

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovės: Association générale de l'industrie du médicament ASBL, Bayer SA, Servier Benelux SA, Janssen Cilag SA, Pfizer SA

Atsakovė: État belge

Prejudiciniai klausimai

1.

Ar 1988 m. gruodžio 21 d. Tarybos direktyvos 89/105/EEB dėl priemonių, reglamentuojančių žmonėms skirtų vaistų kainų nustatymą ir šių vaistų įtraukimą į nacionalinių sveikatos draudimo sistemų sritį, skaidrumo (1) 4 straipsnio 1 dalyje įtvirtinta makroekonominių sąlygų patikrinimo sąvoka turi būti suprantama kaip apimanti tik sveikatos apsaugos išlaidų administravimo patikrinimą, ar ji taip pat apima ir kitas makroekonomines sąlygas, ypač makroekonomines sąlygas vaistų pramonės sektoriuje, kurio prekėms gali būti taikomas kainų įšaldymas?

2.

Ar minėtos 1988 m. gruodžio 21 d. Tarybos direktyvos 89/105/EEB 4 straipsnio 1 dalyje įtvirtinta makroekonominių sąlygų patikrinimo sąvoka gali būti pagrįsta viena ar keliomis bendromis tendencijomis, pavyzdžiui, sveikatos apsaugos pusiausvyros užtikrinimu, ar ji turi būti pagrįsta konkretesniais kriterijais?


(1)  OL L 40, p. 8.


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/22


2007 m. spalio 24 d.Conseil d'État (Belgija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Association générale de l'industrie du médicament ASBL, Bayer SA, Pfizer SA, Servier Benelux SA, Sanofi-Aventis Belgium SA prieš État belge

(Byla C-472/07)

(2008/C 22/41)

Proceso kalba: prancūzų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Conseil d'État

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovės: Association générale de l'industrie du médicament ASBL, Bayer SA, Pfizer SA, Servier Benelux SA, Sanofi-Aventis Belgium SA

Atsakovė: État belge

Prejudiciniai klausimai

1.

Kadangi terminas 1988 m. gruodžio 21 d. Tarybos direktyvai dėl priemonių, reglamentuojančių žmonėms skirtų vaistų kainų nustatymą ir šių vaistų įtraukimą į nacionalinių sveikatos draudimo sistemų sritį, skaidrumo (89/105/EEB) (1) perkelti pasibaigė 1989 m. gruodžio 31 d., ar šios direktyvos 4 straipsnio 1 dalis turi būti laikoma tiesiogiai taikoma valstybių narių vidaus teisės sistemoje?

2.

Ar 1988 m. gruodžio 21 d. Direktyvos 89/105/EEB 4 straipsnio 1 dalis gali būti aiškinama taip, kad bendro 8 metus trukusio kompensuojamų vaistų kainų įšaldymo atnaujinimas vieneriems metams po to, kai nebuvo įšaldyta 18 mėnesių, atleidžia valstybę narę nuo pareigos atnaujinant tokį įšaldymą patikrinti makroekonomines sąlygas, kurioms šis įšaldymas daro įtaką?

3.

Ar minėtos 1988 m. gruodžio 21 d. Tarybos direktyvos 89/105/EEB 4 straipsnio 1 dalyje įtvirtinta makroekonominių sąlygų patikrinimo sąvoka turi būti suprantama kaip apimanti tik sveikatos apsaugos išlaidų administravimo patikrinimą, ar ji taip pat apima ir kitas makroekonomines sąlygas, ypač makroekonomines sąlygas vaistų pramonės sektoriuje, kurio prekėms gali būti taikomas bendras kainų įšaldymas?

4.

Ar minėtos 1988 m. gruodžio 21 d. Tarybos direktyvos 89/105/EEB 4 straipsnio 1 dalyje įtvirtinta makroekonominių sąlygų patikrinimo sąvoka gali būti pagrįsta viena ar keliomis bendromis tendencijomis, pavyzdžiui, sveikatos apsaugos pusiausvyros užtikrinimu, ar ji turi būti pagrįsta konkretesniais kriterijais?


(1)  OL L 40, p. 8.


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/22


2007 m. spalio 25 d.Conseil d'État (Prancūzija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Association nationale pour la protection des eaux et des rivièresTOS, Association OABA prieš Ministère de l'écologie, du développement et de l'aménagement durablesĮstojusi į bylą šalis: Association France Nature Environnement

(Byla C-473/07)

(2008/C 22/42)

Proceso kalba: prancūzų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Conseil d'État (Prancūzija)

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovės: Association nationale pour la protection des eaux et des rivières — TOS, Association OABA

Atsakovė: Ministère de l'écologie, du développement et de l'aménagement durables

Prejudiciniai klausimai

1.

Ar 1996 m. rugsėjo 24 d. Tarybos direktyvos 96/61/EB (1) I priedo 6.6. punkto a papunktis, numatantis intensyvaus paukščių auginimo įrenginius, kuriuose yra daugiau kaip 40 000 vietų, turi būti aiškinamas kaip taikytinas putpelėms, balandžiams ir kurapkoms?

2.

Ar, teigiamai atsakius į pirmą klausimą, jis turi būti aiškinamas kaip leidžiantis priimti nuostatas, pagal kurias leidimų kvotos būtų skaičiuojamos taikant „gyvūnų ekvivalentų“ sistemą, kurį nustato gyvūnų skaičių vietoje pagal rūšis tam, kad būtų atsižvelgta į įvairių rūšių gyvūnų ekskretų realiai išskiriamo azoto kiekį?


(1)  1996 m. rugsėjo 24 d. Tarybos direktyva 96/61/EB dėl taršos integruotos prevencijos ir kontrolės (OL L 257, 1996, p. 26).


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/23


2007 m. spalio 25 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Lenkijos Respubliką

(Byla C-475/07)

(2008/C 22/43)

Proceso kalba: lenkų

Šalys

Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama W. Mölls ir K. Herrmann

Atsakovė: Lenkijos Respublika

Ieškovės reikalavimai

Pripažinti, kad nesuderinusi savo elektros energijos mokesčių struktūros pagal 2003 m. spalio 27 d. Tarybos direktyvos 2003/96/EB (1), pakeičiančios Bendrijos energetikos produktų ir elektros energijos mokesčių struktūrą, 21 straipsnio 5 dalies reikalavimus Lenkijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal šią direktyvą.

Priteisti iš Lenkijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Lenkijos Respublikai numatytas pereinamasis šios direktyvos perkėlimo laikotarpis baigėsi 2006 m. sausio 1 dieną.


(1)  OL L 283, 2003 10 3, p. 51.


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/23


2007 m. spalio 29 d.Landgericht Berlin (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje M. C. O. Congres prieš suxess GmbH

(Byla C-476/07)

(2008/C 22/44)

Proceso kalba: vokiečių

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Landgericht Berlin

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovė: M. C. O. Congres

Atsakovė: suxess GmbH

Prejudicinis klausimas

Ar 1977 m. gegužės 17 d. Šeštosios Tarybos direktyvos 77/388 (1) dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų derinimo, paskutinį kartą iš dalies pakeistos 1999 m. spalio 22 d. direktyva (OL L 277, p. 34) 9 straipsnio 2 dalies e punktas turi būti aiškinamas taip, kad kitos paslaugos, susijusios su sporto ir kultūros paslaugomis, pagal Code Général des Impôts 259A straipsnio 4 dalies a punktą suteikiamos tokia forma, kad paslaugų gavėjas gali talpinti reklamą renginių vietose ir ant marškinėlių, yra reklamos paslaugos 1977 m. gegužės 17 d. Šeštosios Tarybos direktyvos 77/388 9 straipsnio 2 dalies prasme, ir todėl paslaugų suteikimo vieta yra pirmiau minėtų paslaugų gavėjo verslo vieta?


(1)  OL L 145, p. 1.


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/24


2007 m. spalio 25 d.Handelsgerichts Wien (Austrija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Budejovicky Budvar narodni podnik prieš Rudolf Ammersin GmbH

(Byla C-478/07)

(2008/C 22/45)

Proceso kalba: vokiečių

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Handelsgericht Wien

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovė: Budejovicky Budvar narodni podnik

Atsakovė: Rudolf Ammersin GmbH

Prejudiciniai klausimai

1.

2003 m. lapkričio 18 d. sprendimu C-216/01 Europos Bendrijų Teisingumo Teismas nustatė pavadinimo kaip geografinės nuorodos, kuri kilmės valstybėje nėra nei vietovės, nei regiono vardas, apsaugos suderinamumo su EB 28 straipsniu reikalavimus, pagal kuriuos toks pavadinimas,

atsižvelgiant į kilmės valstybėje susiklosčiusias aplinkybes ir

sąvokos sampratą, turi įvardyti regioną ar vietovę šioje valstybėje ir

jo apsauga turi būti pateisinama pagal 30 straipsnį.

Ar šie reikalavimai reiškia,

1.1

kad toks pavadinimas savaime atlieka tam tikros vietovės ar tam tikro regiono nurodymo funkciją, ar vis dėlto pakanka, kad pavadinimas kartu su juo žymimu produktu gali atkreipti vartotojų dėmesį į tai, kad taip žymimas produktas yra iš tam tikros kilmės valstybės vietovės arba tam tikro jos regiono;

1.2

kad šios trys sąlygos yra atskirai nagrinėtinos ir turi būti išpildomos kartu;

1.3

kad vertinant sąvokos sampratą kilmės valstybėje turi būti atlikta vartotojų apklausa ir, jei taip, kad būtiną apsaugos prielaidą sudaro žemas, vidutinis ar aukštas žinomumo arba asocijavimo laipsnis;

1.4

kad pavadinimą kaip geografinę nuorodą kilmės valstybėje faktiškai yra panaudojusios keletas, o ne viena įmonė ir tai, kad tik viena įmonė pavadinimą naudoja kaip prekių ženklą, trukdo taikyti šią apsaugą?

2.

Ar dėl to, kad apie pavadinimą nebuvo pranešta arba jis nebuvo registruotas per 2004 m. balandžio 29 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 918/2004, nustatančiame pereinamojo laikotarpio priemones, skirtas žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugai ir susijusias su Čekijos Respublikos, Estijos, Kipro, Latvijos, Lietuvos, Vengrijos, Maltos, Lenkijos, Slovėnijos ir Slovakijos įstojimu (1), numatytą šešių mėnesių laikotarpį arba kitaip pagal 2006 m. kovo 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos (2), nacionaliniu lygmeniu egzistuojanti arba bet kuriuo atveju dvišaliu pagrindu kitoje valstybėje narėje taikoma apsauga tampa neveiksminga, jei pagal kilmės valstybės nacionalinę teisę pavadinimas yra kvalifikuota geografinė nuoroda?

3.

Ar dėl to, kad pagal Stojimo sutartį tarp Europos Sąjungos valstybių narių ir naujos valstybės narės ši valstybė narė nustatė kelių kvalifikuotų geografinių nuorodų maisto produktams apsaugą pagal Reglamentą (EB) Nr. 510/2006, nebegalima toliau taikyti nacionalinės arba bet kuriuo atveju dvišaliu pagrindu kitoje valstybėje narėje teikiamos apsaugos kitokiam to paties produkto pavadinimui ir Reglamentui (EB) Nr. 510/2006 tenka išsamaus šio klausimo reglamentavimo funkcija?


(1)  OL L 163, p. 88.

(2)  OL L 93, p. 12.


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/24


2007 m. lapkričio 5 d.Centrale Raad van Beroep (Nyderlandai) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Raad van bestuur van het Uitvoeringsinstituut werknemersverzekeringen prieš H. Akdas ir kt.

(Byla C-485/07)

(2008/C 22/46)

Proceso kalba: olandų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Centrale Raad van Beroep (Nyderlandai)

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovė: Raad van bestuur van het Uitvoeringsinstituut werknemersverzekeringen

Atsakovai: H. Akdas ir kt.

Prejudiciniai klausimai

1.

Ar Sprendimo Nr. 3/80 (1) 6 straipsnio 1 dalyje, atsižvelgiant į jos formuluotę ir į šio sprendimo bei asociacijos susitarimo (2) prasmę bei tikslą, yra nustatyta aiški ir tiksli pareiga, kurios vykdymas arba veikimas nesiejami su papildomo akto priėmimu, ir todėl ši nuostata gali veikti tiesiogiai?

2.

Jeigu į pirmąjį klausimą būtų atsakyta teigiamai:

2.1

Ar, taikant Sprendimo Nr. 3/80 6 straipsnio 1 dalį, kažkokiu būdu reikia atsižvelgti į Reglamento Nr. 1408/71 (3) pakeitimus, padarytus po 1980 m. rugsėjo 19 d. dėl specialių neįmokinių išmokų?

2.2

Ar šiuo atveju yra svarbus asociacijos susitarimo papildomo protokolo (4) 59 straipsnis?

3.

Ar asociacijos susitarimo 9 straipsnį reikia aiškinti taip, kad jis draudžia taikyti tokią valstybės narės įstatymo nuostatą, kaip Nyderlandų TW 4a straipsnis, kuri lemia netiesiogiai nevienodą požiūrį dėl pilietybės,

pirma, nes dėl jos mažiau asmenų, turinčių Nyderlandų pilietybę, ir daugiau kitą negu Nyderlandų pilietybę turinčių asmenų, kuriems priklauso didelė kategorija Turkijos piliečių, (jau) neturi teisės gauti papildomą išmoką, nes jie nebegyvena Nyderlanduose;

ir, antra, nes dėl jos iš Turkijoje gyvenančių Turkijos piliečių nuo 2003 m. liepos 1 d. buvo atimta teisė į papildomas išmokas, o iš kitų ES valstybių narių ir trečiųjų šalių piliečių, jeigu jie lieka gyventi ES teritorijoje, ši teisė bus (laipsniškai) atimta tik nuo 2007 m. sausio 1 dienos?


(1)  1980 m. rugsėjo 19 d. Asociacijos tarybos sprendimas Nr. 3/80 dėl Europos Bendrijoms priklausančių valstybių narių socialinės apsaugos sistemų taikymo darbuotojams turkams ir jų šeimoms nariams (OL C 110, 1983, p. 60).

(2)  1963 m. gruodžio 23 d. Tarybos sprendimu 64/732/EEB Bendrijos vardu sudarytas, aprobuotas ir patvirtintas 1963 m. rugsėjo 12 d. Ankaroje pasirašytas Europos ekonominės bendrijos ir Turkijos asociacijos steigimo susitarimas (OL L 164, p. 3685).

(3)  1971 m. birželio 14 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 1408/71 dėl socialinės apsaugos sistemų taikymo pagal darbo sutartį dirbantiems asmenims ir jų šeimos nariams, judantiems Bendrijoje (OL L 149, p. 2).

(4)  Papildomas protokolas, Bendrijos vardu sudarytas, aprobuotas ir patvirtintas 1972 m. gruodžio 19 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 2760 (OL L 293, p. 1).


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/25


2007 m. lapkričio 5 d.Corte suprema di Cassazione (Italija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Agenzia per le Erogazioni in Agricoltura (AGEA) prieš Consorzio Agrario di Ravenna Soc. Coop. arl

(Byla C-486/07)

(2008/C 22/47)

Proceso kalba: italų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Corte suprema di Cassazione

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovė: Agenzia per le Erogazioni in Agricoltura (AGEA)

Atsakovė: Consorzio Agrario di Ravenna Soc. Coop. arl

Prejudiciniai klausimai

Ar, remiantis bylai svarbių faktinių aplinkybių metu (1994-1995 m.) galiojančiais EEB reglamentais intervencinių agentūrų turimų grūdų pardavimo srityje, dėl standartinei kokybei nustatytą kiekį viršijančio drėgnumo kiekio numatytas kainos sumažinimas taip pat taikytinas kukurūzų pardavimui?


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/25


2007 m. lapkričio 5 d.Amtsgericht Lahr (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Pia Messner prieš Firma Stefan Krüger

(Byla C-489/07)

(2008/C 22/48)

Proceso kalba: vokiečių

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Amtsgericht Lahr

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovė: Pia Messner

Atsakovė: Firma Stefan Krüger, SFK Laptophandel

Prejudicinis klausimas

Ar 1997 m. gegužės 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 97/7/EB dėl tam tikrų vartotojų apsaugos, susijusios su nuotolinės prekybos sutartimis, aspektų (1) 6 straipsnio 2 dalis kartu su 1 dalies antru sakiniu turi būti aiškinami taip, kad jie draudžia nacionalinę įstatymo nuostatą, nustatančią, jog tuo atveju, jeigu vartotojas per nustatytą terminą atsisako sutarties, pardavėjas gali reikalauti atlyginti vertę, gautą naudojant patiektą vartojimo prekę?


(1)  OL L 144, p. 19.


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/26


2007 m. spalio 31 d.Landesgericht für Strafsachen Wien (Austrija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą baudžiamojoje byloje prieš Vladimir Turansky

(Byla C-491/07)

(2008/C 22/49)

Proceso kalba: vokiečių

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Landesgericht für Strafsachen Wien

Šalis pagrindinėje byloje

Vladimir Turansky

Prejudicinis klausimas

Ar 1990 m. birželio 19 d. Šengene (Liuksemburgas) pasirašytos Konvencijos, įgyvendinančios 1985 m. birželio 14 d. Šengeno susitarimą tarp Beniliukso ekonominės sąjungos valstybių, Vokietijos Federacinės Respublikos ir Prancūzijos Respublikos vyriausybių dėl laipsniško jų bendrų sienų kontrolės panaikinimo (1), 54 straipsnyje įtvirtintas draudimas bausti asmenį už tą pačią nusikalstamą veiką antrą kartą (ne bis in idem principas) turi būti aiškinamas taip, kad jis draudžia įtariamojo baudžiamąjį persekiojimą Austrijos Respublikoje, jei Slovakijos Respublikoje po jos įstojimo į Europos Sąjungą baudžiamoji byla dėl tos pačios veikos buvo galutinai baigta policijos pareigūnui priėmus nutarimą sustabdyti procesą išnagrinėjus bylą iš esmės, netaikant jokių sankcijų?


(1)  OL L 239, p. 19.


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/26


2007 m. lapkričio 7 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Lenkijos Respubliką

(Byla C-492/07)

(2008/C 22/50)

Proceso kalba: lenkų

Šalys

Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama A. Nijenhuis ir K. Mojzesowicz

Atsakovė: Lenkijos Respublika

Ieškovės reikalavimai

Pripažinti, kad neužtikrinusi 2002 m. kovo 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2002/21/EB (1) dėl elektroninių ryšių tinklų ir paslaugų bendrosios reguliavimo sistemos (Pagrindų Direktyvos), būtent su abonento apibrėžimu susijusio 2 straipsnio k punkto, perkėlimo į nacionalinę teisę Lenkijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal šią direktyvą.

Priteisti iš Lenkijos Respublika bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Terminas perkelti šią direktyvą baigėsi 2004 m. balandžio 30 dieną.


(1)  OL L 108, 2002 4 24, p. 33.


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/26


2007 m. lapkričio 14 d.Oberster Patent- und Markensenat (Austrija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Silberquelle GmbH prieš Maselli-Strickmode GmbH

(Byla C-495/07)

(2008/C 22/51)

Proceso kalba: vokiečių

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Oberster Patent- und Markensenat

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovė: Silberquelle GmbH

Atsakovė: Maselli Strickmode GmbH

Prejudicinis klausimas

Ar 1988 m. gruodžio 21 d. Pirmosios Tarybos direktyvos (89/104/EEB) valstybių narių įstatymams, susijusiems su prekių ženklais, suderinti (1) (toliau — Prekių ženklų direktyva) 10 straipsnio 1 dalį ir 12 straipsnio 1 dalį reikia aiškinti taip, kad prekių ženklas yra faktiškai naudojamas, jei juo žymimos prekės (šiuo atveju gaivieji gėrimai), kurias prekių ženklo savininkas nemokamai dalina kitų jo platinamų prekių (šiuo atveju tekstilės gaminių) pirkėjams sudarius pirkimo pardavimo sutartį?


(1)  OL L 40, p. 1.


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/27


2007 m. lapkričio 16 d.Philip Morris Products SA pateiktas apeliacinis skundas dėl 2007 m. rugsėjo 12 d. Pirmosios instancijos teismo (antroji kolegija) priimto sprendimo byloje T-140/06 Philip Morris Products prieš VRDT

(Byla C-497/07 P)

(2008/C 22/52)

Proceso kalba: prancūzų

Šalys

Ieškovė: Philip Morris Products SA, atstovaujama advokatų T. van Innis ir C. S. Moreau

Kita proceso šalis: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT)

Ieškovės reikalavimai

Panaikinti ginčijamą sprendimą.

Priteisti iš VRDT bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Savo apeliaciniame skunde apeliantė teigia, kad Pirmosios instancijos teismas pažeidė 1993 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo (1) 4 straipsnį ir 7 straipsnio 1 dalies b punktą. Pirmuoju kaltinimu ji kaltina Pirmosios instancijos teismą savo įvertinimą grindus neigiama nuomone apie tą prekių ženklo rūšį, kuriai priklauso prašomas įregistruoti prekės ženklas. Nuspręsdamas, kad vartotojai neturi įpročio daryti prielaidą dėl prekių kilmės atsižvelgdami į jų ar jų pakuotės formą, Pirmosios instancijos teismas ėmėsi konstatuoti faktus neturėdamas jokio mokslinio pagrindo ir iškraipė žmogui būdingą bendrą ženklų ir konkrečiai formos supratimą.

Apeliantė Pirmosios instancijos teismą taip pat kaltina atlikus klaidingą teisinį vertinimą to, kaip prekės ženklą supranta suinteresuotoji visuomenė. Ši klaida buvo padaryta dėl to, kad Pirmosios instancijos teismas, pirma, prekės ženklo naudojimą įsivaizdavo tik jį vaizduojant ant cigarečių pakelio tuo tarpu kai tam tikros prekės pakuotės forma visuomenei gali būti pristatyta daugeliu kitų būdų, pavyzdžiui, reklaminėje medžiagoje naudojant jos grafinį ar trimatį atvaizdą. Antra, vertinimo klaida buvo padaryta ir dėl to, kad Pirmosios instancijos teismas prekės ženklo sąvoką susiaurino iki tos jo dalies, kurią suvokia potencialus pirkėjas prieš pat ją pirkdamas, nors prekės ženklu suinteresuotąją visuomenę sudaro visi tie, kurie gali su juo susidurti jį įprastai naudojant, kas gali apimti ir produkto reklamą prieš jį įsigyjant, o taip pat produkto naudojimą ar vartojimą jau jį įsigijus.

Trečia, paskutiniu kaltinimu apeliantė teigia, kad ginčijamo sprendimo motyvai buvo prieštaringi.


(1)  OL 1994, L 11, p. 1.


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/27


2007 m. lapkričio 16 d.Aceites del Sur-Coosur, S.A., buvusios Aceites del Sur, S.A. pateiktas apeliacinis skundas dėl 2007 m. rugsėjo 12 d. Pirmosios instancijos teismo (pirmoji kolegija) sprendimo priimto byloje T-363/04 Koipe Corporación, S.L. prieš Vidaus rinkos derinimo tarnybą (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)

(Byla C-498/07)

(2008/C 22/53)

Proceso kalba: ispanų

Šalys

Apeliantė: Aceites del Sur-Coosur, S.A., buvusi Aceites del Sur, S.A., atstovaujama advokato J.-M. Otero Lastres

Kitos proceso šalys: Koipe Corporación, S.L. ir Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)

Apeliantės reikalavimai

Pripažinti, kad apeliacinis skundas dėl 2007 m. rugsėjo 12 d. Pirmosios instancijos teismo (pirmoji kolegija) sprendimo byloje T-363/04 dėl Bendrijos teisės pažeidimo paduotas laikantis terminų ir formos reikalavimų.

Pagal Teisingumo Teismo statuto 61 straipsnį ir Procedūros reglamento 113 straipsnį skundą patenkinti ir todėl visiškai panaikinti minėtą Pirmosios instancijos teismo sprendimą.

Bylą išspręsti galutinai, jei tai leidžia bylos būklė.

Subsidiariai, bylą perduoti Pirmosios instancijos teismui sprendimui priimti pagal Teisingumo Teismo nurodymus ir, jei būtina, nurodyti panaikinto sprendimo pasekmes, kurios bylos šalims laikytinos galutinėmis, pagal Procedūros reglamento 112 straipsnį bylinėjimosi išlaidas priteisiant iš ieškovės pirmojoje instancijoje ir atsakovės apeliaciniame procese.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Apeliacinis skundas dėl 2007 m. rugsėjo 12 d. Pirmosios instancijos teismo (pirmoji kolegija) sprendimo iš esmės grindžiamas dviem toliau išdėstytais motyvais:

1.   Reglamento Nr. 40/94 (1) 8 straipsnio 1 dalies ir 2 dalies a, i ir ii punktų pažeidimas

Skundžiamame sprendime Bendrijos teisė pirmiausia pažeista nusprendus, kad „nesvarbus“ yra klausimas, kurie iš prekių ženklų, kuriais „Carbonell“ rėmėsi prieštaraudama paraiškai registruoti prekių ženklą „La Española“ Nr. 236588, gali būti laikomi „ankstesniais“.

Taikant Reglamento Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalį ir 2 dalies a, i ir ii punktus skundžiamame sprendime nebuvo galima remtis Koipe prekių ženklu „Carbonell“ Nr. 338681, nes šis Bendrijos įregistravimas nėra ankstesnis prekių ženklas Reglamento Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punkto prasme. Taip darant vieninteliais Koipe prekių ženklais, kuriais buvo galima remtis prieštaraujant paraiškai dėl Bendrijos prekių ženklo „La Española“ Nr. 236588, laikytini Ispanijoje registruoti prekių ženklai „Carbonell“ Nr. 994364, Nr. 1238745, Nr. 1698613.

Taip apibrėžiant ankstesnius prekių ženklus, kuriais galima remtis prieštaraujant paraiškai įregistruoti Bendrijos prekių ženklą „La Española“ Nr. 236588, susiduriama su Ispanijos teritorijoje 8 straipsnio 1 dalies b punkto prasme saugomais ženklais. Tai reiškia, kad galimybės supainioti tarp prekių ženklo „La Española“ Nr. 236588 ir ankstesnių prieštaraujančių Koipe prekių ženklų egzistavimas turi būti nagrinėjamas tik Ispanijos visuomenės atžvilgiu, nes ankstesni Koipe prekių ženklai saugomi būtent ten, o ne visoje Bendrijos teritorijoje, kadangi ankstesniu nelaikytinas joks Bendrijos prekių ženklas.

2.   Reglamento Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas

Kaip žinia, Reglamento Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punktas reglamentuoja atsisakymą registruoti Bendrijos prekių ženklą dėl galimybės supainioti prekių ženklą, kurį įregistruoti buvo paduota paraiška, ir vieną ar daugiau ankstesnių prekių ženklų. Skundžiamas sprendimas pažeidė šią nuostatą dėl dviejų tolesnių priežasčių:

Pirma dalis

Prekių ženklų, kuriais buvo remiamasi prieš prekių ženklo „La Española“ Nr. 236588 įregistravimą, netinkamo apibrėžimo pasekmės.

Pirmas mūsų nurodomas Reglamento Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas grindžiamas netinkamu „ankstesnių“ prekių ženklų, kuriais remiamasi prieš prašymą įregistruoti Bendrijos prekių ženklą, apibrėžimu ir tuo, kaip šis netinkamas apibrėžimas paveikė 8 straipsnio 1 dalies b punkto taikymą skundžiamame sprendime šioje byloje.

Iš visų argumentų, kuriais remiamasi šioje pirmoje dalyje galima padaryti išvadą, kad skundžiamas sprendimas pažeidė Reglamento Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punktą, nes:

ankstesniais prekių ženklais, kuriais galima remtis, laikė ne vien Ispanijos prekių ženklus Nr. 994364, Nr. 1238745, Nr. 1698613;

iš prekių ženklų, kuriais galima remtis, aiškiai nepašalino vėlesnio prekių ženklo „Carbonell“ Nr. 338681;

dėl dviejų ankstesnių teiginių aiškiai neapibrėžė „teritorijos, kurioje ankstesnis prekių ženklas yra apsaugotas“; kadangi ankstesni prekių ženklai buvo tik Ispanijos, atitinkama visuomene laikytini Ispanijos alyvuogių aliejaus vartotojai;

nors kai kuriuose jo motyvuose nurodoma „Ispanijos alyvuogių aliejaus rinka“, jis šį kriterijų taikė tik iš dalies ir ribotai, nes į jį atsižvelgė tik vertindamas nagrinėjamų prekių ženklų vaizdinių elementų skiriamuosius požymius;

todėl jis neatsižvelgė į šį kriterijų nei vertindamas ženklų panašumo visumą (nes nieko nenurodė dėl „Ispanijos alyvuogių aliejaus rinkos“, pavyzdžiui, vertindamas nagrinėjamų prekių ženklų žodinių elementų skiriamuosius požymius), nei vertindamas kitus šiuo atveju svarbius kriterijus, pasisakant dėl galimybės supainioti nagrinėjamus ženklus egzistavimo.

Antra dalis

Prekių ženklų, kuriais buvo remiamasi netinkamo apibrėžimo pasekmės teritorijos, kurioje ankstesnis prekių ženklas yra saugomas, atžvilgiu. Galimybės suklaidinti įvertinimo kriterijų klaidingas nustatymas ir vėlesnis neteisingas įvertinimas.

Argumentai, kuriais mes remiamės grįsdami 8 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimą, kuriuo motyvuojame šią antrą dalį, remiasi dviem pagrindais: pirma, visuma pirmesnės motyvacijos dėl netinkamo „ankstesnių prekių ženklų“ apibrėžimo ir jo poveikiu „teritorijos, kurioje ankstesnis prekių ženklas yra apsaugotas“ kriterijui ir, antra, visų kriterijų, į kuriuos reikėjo atsižvelgti, siekiant nustatyti, ar egzistavo galimybė supainioti tarp prašomo įregistruoti prekių ženklo „La Española“ Nr. 236588 ir ankstesnių Ispanijos prekių ženklų „Carbonell“ Nr. 994364, Nr. 1238745, Nr. 1698613, klaidingu nustatymu ir vėlesniu neteisingu įvertinimu.

Apeliantės nuomonė dėl to, kad skundžiamas sprendimas pažeidė 8 straipsnio 1 dalies b punktą, jį netinkamai taikydamas, grindžiama tuo, kad:

Skundžiamame sprendime ženklai buvo nagrinėjami ne „visapusiškai vertinant“ ir remiantis „bendru įspūdžiu“, bet atskirai ir vieną po kito, taigi „analitiškai“ vertinant nagrinėjamų prekių ženklų elementus, todėl buvo pažeistas 8 straipsnio 1 dalies b punktas ir jį aiškinanti Bendrijos teismų praktika.

Pirmiausia skundžiamame sprendime nepadaryta tai, kas buvo privaloma t. y. atitinkami prekių ženklai nenagrinėti „visapusiškai vertinant“ ir remiantis „bendru įspūdžiu“. Skundžiamame sprendime nuo pradžių vadovaujamasi analitiniu metodu ir atskirai ir vienas po kito nagrinėjami, pirma, vaizdiniai elementai (75-87 punktai) ir, antra, žodiniai elementai (88-93 punktai), lemiamą reikšmę suteikiant vaizdiniams elementams, o žodiniams elementams nesuteikiant jokios net menkiausios svarbos. Nors skundžiamame sprendime minimas visapusiško vertinimo ir bendro įspūdžio kriterijus (99 punktas), teisėtumui nepakanka paminėti ir pakartoti teisės praktikos kriterijų, o jo reikia laikytis ir teisingai taikyti. Skundžiamame sprendime taip nėra. Vertinant prekių ženklų panašumą, visapusiško vertinimo ir bendro įspūdžio kriterijus skundžiamame sprendime nėra taikomas kaip pirmas ir pagrindinis, bet laikomasi analitinio požiūrio, pirma, išskiriant ženklų vaizdinius ir žodinius elementus ir, antra, atskirai vertinant pirmiausia du nagrinėjamų ženklų vaizdinius elementus, o po to žodinį elementą „La Española“, nepateikiant jokios nuorodos į kitą žodinį nagrinėjamų ženklų elementą — „Carbonell“ pavardę.

Be to, skundžiamame sprendime taip pat pažeistas 8 straipsnio 1 dalies b punktas, nes neįvertinti du šiuo atveju svarbūs kriterijai, tai yra ankstesnis bendras egzistavimas ilgą laiką ir žinomumas, kurie buvo labai svarbūs vertinant prašomo įregistruoti prekių ženklo „La Española“ Nr. 236588 ir ankstesnių Ispanijos prekių ženklų „Carbonell“ supainiojimo galimybę.

Paprasto Ispanijos alyvuogių aliejaus vartojo suvokimas ir tariamas nagrinėjamų ženklų supainiojimo pavojus.

Bendrijos teismų praktikos apibrėžta paprasto vartojo sąvoka skundžiamame sprendime minima, tačiau netaikoma, o paprasto Ispanijos alyvuogių aliejaus vartojo sąvokai suteikiama reikšmė yra artimesnė Vokietijos teismų praktikos vartojamam paprasto, t. y. „neatsargaus ir neprotingo“, vartotojo modeliui nei Bendrijos teismų praktikos vartojamam — „paprasto pakankamai informuoto ir protingai pastabaus bei nuovokaus vartotojo“ (sprendimo Lloyd 26 punktas ir sprendimo Picasso 38 punktas) — modeliui. Neskaitant šios didelės klaidos, skundžiamame sprendime daroma ir kita ne mažesnė klaida atsižvelgiant į „mažiausią dėmesį, kurį visuomenė skiria alyvuogių aliejui“, o ne į dėmesį, kurį paprastai skiria pakankamai informuotas ir protingai pastabus bei nuovokus vidutinis Ispanijos vartotojas.


(1)  1993 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentas Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo (OL 1994, L 11, p. 1).


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/29


2007 m. lapkričio 16 d.Rechtbank van eerste aanleg te Brugge (Belgija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje NV Beleggen, Risicokapitaal, Beheer prieš Belgische Staat

(Byla C-499/07)

(2008/C 22/54)

Proceso kalba: olandų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Rechtbank van eerste aanleg te Brugge

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovė: NV Beleggen, Risicokapitaal, Beheer

Atsakovė: Belgische Staat

Prejudiciniai klausimai

1.

Ar 1990 m. liepos 23 d. Tarybos direktyvą 90/435/EEB dėl bendrosios mokesčių sistemos, taikomos įvairių valstybių narių patronuojančioms ir dukterinėms bendrovėms (1), ypač jos 4 straipsnio 1 dalį reikia aiškinti taip, kad ji neleidžia valstybei narei atleisti nuo mokesčio paskirstyto pelno, kurį šioje valstybėje įsteigta bendrovė gauna iš kitoje valstybėje narėje įsteigtos dukterinės bendrovės kitu būdu negu pastarąją likviduojant, pirmiausia visą paskirstytą pelną įskaičiuojant į apmokestinamąją vertę tam, kad tuomet būtų galima jo 95 % išskaičiuoti iš apmokestinamosios vertės, bet apribojant šio išskaitymo dydį mokestinių metų, kuriais buvo paskirstytas pelnas, pelnu (išskaičius tam tikras įstatyme išvardytas sumas) (WIB 1992 205 straipsnio 2 dalis kartu su KB/WIB 1992 77 straipsniu), ir taip neleisti susidaryti perkeltinam nuostoliui, jei mokestinio laikotarpio pelnas yra mažesnis už minėtą paskirstytą pelną?

2.

Jeigu į šį klausimą būtų atsakyta teigiamai: ar 1990 m. liepos 23 d. Tarybos direktyvą 90/435/EEB dėl bendrosios mokesčių sistemos, taikomos įvairių valstybių narių patronuojančioms ir dukterinėms bendrovėms, ypač jos 4 straipsnio 1 dalį reikia aiškinti taip, kad ji įpareigoja valstybę narę išskaityti visą paskirstytą pelną, kurį šioje valstybėje įsteigta bendrovė gauna iš kitoje valstybėje narėje įsteigtos dukterinės bendrovės, iš mokestinio laikotarpio pelno ir dėl to susidarantį nuostolį perkelti į kitą mokestinį laikotarpį?

3.

Ar tuomet, jei Direktyvą 90/435/EEB reikia aiškinti taip, kad Belgijos teisės nuostata yra nesuderinama su jos 4 straipsnio 1 dalimi dėl paskirstyto pelno, kurį Belgijoje įsteigta patronuojanti bendrovė gavo iš ES įsteigtos dukterinės bendrovės, ši direktyvos nuostata taip pat draudžia taikyti Belgijos teisės nuostatą paskirstam pelnui, kurį Belgijoje įsteigta patronuojanti bendrovė gavo iš Belgijoje įsteigtos dukterinės bendrovės, jei kaip šioje byloje Belgijos įstatymų leidėjas, perkeldamas direktyvą į Belgijos teisę, nusprendė valstybės vidaus atvejus vertinti lygiai taip pat kaip direktyvose reglamentuojamus atvejus, ir todėl Belgijos teisė dėl vidaus atvejų taip pat suderinta su direktyva?

4.

Ar EB sutarties 43 straipsnis draudžia valstybės narės teisės nuostatą, pagal kurią apmokestinant pelno mokesčiu paskirstyto pelno, kurį bendrovė mokestiniu laikotarpiu gavo iš savo kitoje valstybėje narėje įsteigtos dukterinės bendrovės, atleidimas nuo mokesčio pirmojoje valstybėje narėje apribojamas mokestinio laikotarpio, kuriuo buvo paskirstytas pelnas, pelno dydžiu (išskaičius tam tikras įstatyme išvardytas sumas), o visiškas paskirstyto pelno atleidimas nuo mokesčio būtų galimas tuomet, jei bendrovė būtų įsteigusi nuolatinę buveinę kitoje valstybėje narėje?


(1)  OL L 255, p. 6.


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/30


2007 m. lapkričio 16 d.Naczelny Sąd Administracyjny (Lenkijos Respublika) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje K-1 Sp. z o.o. w prieš Dyrektor Izby Skarbowej w Bydgoszczy

(Byla C-502/07)

(2008/C 22/55)

Proceso kalba: lenkų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Naczelny Sąd Administracyjny

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovė: K-1 Sp. z o.o. w Toruniu

Atsakovas: Dyrektor Izby Skarbowej w Bydgoszczy

Prejudiciniai klausimai

1.

Ar 1967 m. balandžio 11 d. Pirmosios Tarybos direktyvos dėl valstybių narių teisės aktų, reglamentuojančių apyvartos mokesčius, suderinimo (67/227/EEB) (1) 2 straipsnio 1 ir 2 dalys, atsižvelgiant į 1977 m. gegužės 17 d. Šeštosios Tarybos direktyvos dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų derinimo — Bendra pridėtinės vertės mokesčio sistema: vienodas vertinimo pagrindas (77/388/EEB) (2), 2 straipsnį, 10 straipsnio 1 dalies a punktą ir 10 straipsnio 2 dalį, neleidžia prekių ir paslaugų mokesčiu apmokestinamam asmeniui nustatyti pareigos įvykdyti papildomą mokestinę prievolę, apie kurią kalbama 2004 m. kovo 11 d. įstatymo dėl prekių ir paslaugų mokesčio (Dziennik Ustaw Nr. 54, poz. 535 su pakeitimais) 109 straipsnio 5 ir 6 dalyse, nustačius, jog prekių ir paslaugų mokesčiu apmokestinamo asmens mokesčių deklaracijoje nurodyta grąžintino PVM skirtumo suma arba grąžintino pirkimo PVM suma yra didesnė už sumą, kuri turi būti iš tikrųjų grąžinta?

2.

Ar 1977 m. gegužės 17 d. Šeštosios Tarybos direktyvos dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų derinimo — Bendra pridėtinės vertės mokesčio sistema: vienodas vertinimo pagrindas (77/388/EEB), 27 straipsnio 1 dalyje minimos „specialios priemonės“, atsižvelgiant į jų pobūdį ir tikslą, reiškia, jog mokesčių institucija prekių ir paslaugų mokesčiu apmokestinamam asmeniui gali skirti papildomą mokestinę prievolę, nustačius, jog apmokestinamasis asmuo deklaravo per dideles grąžintino PVM arba pirkimo PVM sumas?

3.

Ar 1977 m. gegužės 17 d. Šeštosios Tarybos direktyvos dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų derinimo — Bendra pridėtinės vertės mokesčio sistema: vienodas vertinimo pagrindas (77/388/EEB), 33 straipsnyje numatyta galimybė apima teisę nustatyti 2004 m. kovo 11 d. įstatymo dėl prekių ir paslaugų mokesčio 109 straipsnio 5 ir 6 dalyse įtvirtintą papildomą mokestinę prievolę?


(1)  OL 71, p. 1301.

(2)  OL L 145, p. 1.


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/31


2007 m. lapkričio 19 d.Supremo Tribunal Administrativo (Portugalija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Associação Nacional de Transportes Rodoviários de Pesados de Passageiros (Antrop) ir kt. prieš Ministrų tarybą ir kt.

(Byla C-504/07)

(2008/C 22/56)

Proceso kalba: portugalų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Supremo Tribunal Administrativo

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovai: Associação Nacional de Transportes Rodoviários de Pesados de Passageiros (Antrop) ir kt.

Atsakovai: Ministrų taryba ir kt.

Prejudiciniai klausimai

a)

Ar pagal EB 73, 87 ir 88 straipsnius ir Reglamentą Nr. 1191/69 (1) nacionalinės institucijos gali nustatyti su viešosiomis paslaugomis susijusias pareigas viešajai įmonei, įgaliotai savivaldybės teritorijoje teikti keleivių vežimo paslaugas?

b)

Jei atsakymas teigiamas, ar nacionalinės institucijos turi kompensuoti už tokias pareigas?

c)

Jei nacionalinės institucijos neprivalo skelbti transporto tinklo eksploatavimo koncesijos konkurso, ar jos privalo kompensuoti visoms įmonės, kurios pagal vidaus teisę toje zonoje laikomos teikiančiomis visuomenines keleivių vežimo paslaugas?

d)

Jei atsakymas teigiamas, koks yra kompensacijos kriterijus?

e)

Jei keleivių vežimo autobusais įmonėms viešąja koncesija suteiktos išimtinės teisės tam tikroje miesto zonoje, o už tų zonų ribų jos konkuruoja su privačiais operatoriais, ar kasmet suteikiama valstybės pagalba, kuria siekiama padengti nuolatinį tokių įmonių veiklos deficitą, yra EB 87 straipsnio 1 dalyje uždrausta valstybės, jei:

i)

remiantis patikimais atitinkamos apskaitos duomenimis neįmanoma nustatyti skirtumo tarp tų įmonių veiklos toje zonoje, kurioje jos naudojasi koncesija, sąnaudų ir atitinkamų pajamų ir dėl šios priežasties neįmanoma apskaičiuoti papildomų sąnaudų, išplaukiančių iš su viešosiomis paslaugomis susijusios pareigos vykdymo, kuriam pagal koncesijos sąlygas gali būti suteikiama valstybės pagalba?

ii)

dėl šios priežasties šių įmonių teikiamos transporto paslaugos gali būti išlaikomos arba plečiamos ir dėl to mažėja šioje ar kitoje valstybėje narėje įsteigtų įmonių galimybės teikti transporto paslaugas?

iii)

ar atsakymas nesikeičia, net atsižvelgus į EB 73 straipsnį?

f)

Atsižvelgiant į reikalavimus, kuriuos Teisingumo Teismas nustato kvalifikavimui kaip valstybės pagalba pagal EB 87 straipsnio 1 dalį (buvusi 92 straipsnio 1 dalis) — būtent 2003 m. liepos 24 d. Sprendime Altmark — („Pirma, pagalba suteikiama valstybės arba iš valstybės išteklių. Antra, ji gali paveikti prekybą tarp valstybių narių. Trečia, ji turi suteikti naudą pagalbos gavėjui. Ketvirta, ji turi iškraipyti arba grasinti iškraipyti konkurenciją“), kokią prasmę turi išsireiškimai (i) naudos suteikimas, kuris (ii) iškraipo konkurenciją, kai naudos gavėjai turi išimtinę teisę teikti visuomeninio keleivių vežimo paslaugas Lisabonos ir Porto miestuose, bet taip pat turi maršrutus į šiuos miestus zonose, kur veikia ir kiti operatoriai? Kitaip tariant, kokius kriterijus reikia taikyti, norint padaryti išvadą, kad suteikta nauda iškraipo konkurenciją? Ar šiuo atžvilgiu yra svarbu nustatyti, kuri šių įmonių sąnaudų dalis priskirtina vežimo paslaugoms už išimtinės zonos ribų? Kitaip sakant, ar būtina, kad pagalba aiškiai paveiktų veiklą už išimtinės zonos ribų (Lisabonoje ir Porto)?

g)

Ar EB 76 ir 88 straipsniuose numatytas Komisijos įsikišimas yra vienintelė teisinė forma, siekiant įgyvendinti Sutarties nuostatas valstybės pagalbos srityje, ar Bendrijos teisės veiksmingumas papildomai reikalauja, būtent, galimybės nacionaliniams teismams tiesiogiai taikyti šias nuostatas, reikalaujant privatiems asmenims, kurie mano, kad subsidijų ar kitos konkurencijos taisyklėms prieštaraujančios pagalbos suteikimas juos neigiamai paveikia?


(1)  1969 m. birželio 26 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 1191/69 dėl valstybių narių veiksmų, susijusių įsipareigojimais, neatskiriamais nuo viešosios paslaugos geležinkelio, kelių ir vidaus vandenų transporto srityje sąvokos (OL L 156, p. 1).


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/32


2007 m. lapkričio 21 d.Cain Cellars, Inc. pateiktas apeliacinis skundas dėl 2007 m. rugsėjo 12 d. Pirmosios instancijos teismo (pirmoji kolegija) sprendimo byloje T-304/05 Cain Cellars, Inc. prieš Vidaus rinkos derinimo tarnybą (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)

(Byla C-508/07 P)

(2008/C 22/57)

Proceso kalba: vokiečių

Šalys

Apeliantė: Cain Cellars, Inc., atstovaujama advokato J. Albrecht

Kita proceso šalis: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)

Apeliantės reikalavimai

Panaikinti 2007 m. rugsėjo 12 d. Pirmosios instancijos teismo (pirmoji kolegija) sprendimą byloje T-304/05.

Pripažinti, kad Reglamento dėl Bendrijos prekių ženklo 7 straipsnio 1 dalies b punkte įtvirtintas atsisakymo suteikti apsaugą pagrindas nedraudžia įregistruoti prekių ženklą, dėl kurio įregistravimo paduota paraiška.

Priteisti iš VRDT bylinėjimosi VRDT apeliacinėje taryboje, Pirmosios instancijos teisme ir apeliacinėje instancijoje išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Apeliaciniame procese dėl 2007 m. rugsėjo 12 d. Europos Bendrijų Pirmosios instancijos teismo sprendimo byloje T-304/05 apeliantės nurodytų apeliacinio skundo pagrindų santrauka

Pirmas ieškinio pagrindas

Reglamento (EB) Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas

Apeliantė tvirtina, kad Pirmosios instancijos teismas, vertindamas esmines aplinkybes prašomo įregistruoti penkiakampio formos prekių ženklo skiriamiesiems požymiams įvertinti, neatsižvelgė į reikšmingus teisinius aspektus ir teisės principus, nes apeliantės penkiakampio formos prekių ženklą įvertino remdamasi vien tik teoriniais ir abstrakčiais svarstymais, o į bendrus, į faktus orientuotus vertinimo principus penkiakampio formos skiriamųjų požymių klausimu, visų pirma jo išskirtinumą („uniqueness“) šiuo atveju reikšmingame vyno sektoriuje, neatsižvelgė. Pirmosios instancijos teismas žymenį priskyrė paprastai „geometrinei figūrai“ ir abstrakčiai bei a priori nurodė, kad ši paprastų žymenų kategorija neturi jokio skiriamojo požymio.

Antras ieškinio pagrindas

Pirmosios instancijos teismo procedūros reglamento 67 (6) (10) straipsnio 3 dalies pažeidimas

a)

Pagal Pirmosios instancijos teismo procedūros reglamento 67 (6) (10) straipsnio 3 dalį Pirmosios instancijos teismas atsižvelgia tik į tuos dokumentus, su kuriais šalių advokatai ir atstovai galėjo susipažinti ir dėl kurių jie turėjo galimybę pareikšti savo nuomonę. Skundžiamo sprendimo 34 punkte remiamasi dokumentais, kuriuos VRDT pirmą kartą pateikė atsiliepime į ieškinį ir dėl kurių ieškovė negalėjo pateikti pastabų (rašytinis procesas buvo užbaigtas gavus atsiliepimą į ieškinį). Todėl sprendimas pagrįstas neleistinais įrodymais. Tai, kad apeliantė neturėjo galimybės pateikti pastabų, yra teisės būti išklausytam principo pažeidimas.

b)

Galiausiai apeliantė nurodo, kad apie žodinėje proceso dalyje siekiant įrodyti prašomo įregistruoti prekių ženklo skiriamuosius požymius pateiktus prekių atvaizdus, kurių prijungimui prie bylos pritarė VRDT ir kurie turi ypatingą reikšmę sprendžiant prašomo įregistruoti prekių ženklo skiriamųjų požymių klausimą, skundžiamame sprendime liko neužsiminta, o svarstant sprendimą dėl skiriamųjų požymių — neatsižvelgta. Ir tai yra teisės būti išklausytam principo pažeidimas.


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/32


2007 m. lapkričio 21 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Belgijos Karalystę

(Byla C-510/07)

(2008/C 22/58)

Proceso kalba: prancūzų

Šalys

Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama G. Rozet ir B. Schima

Atsakovė: Belgijos Karalystė

Ieškovės reikalavimai

Pripažinti, kad nepriimdama įstatymų ir kitų teisės aktų, reikalingų įgyvendinti 1968 m. gruodžio 20 d. Tarybos direktyvą 68/414/EEB, įpareigojančią EEB valstybes nares laikyti privalomąsias žalios naftos ir (arba) naftos produktų atsargas (1), visų pirma kiek tai susiję su reikalavimu Bendrijos teritorijoje nuolat turėti tiek šios direktyvos 2 straipsnyje numatytų antros kategorijos naftos produktų atsargų, Belgijos Karalystė neįvykdė savo įsipareigojimų pagal šios direktyvos 1 straipsnio 1 dalį;

Priteisti iš Belgijos Karalystės bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Savo ieškiniu Komisija kaltina atsakovę, jog ji dažnai nesilaikė Direktyvoje 68/414/EEB, iš dalies pakeistoje ir vėliau kodifikuotoje 2006 m. liepos 24 d. Tarybos direktyva 2006/67/EB (2), nustatyto įpareigojimo išlaikyti naftos produktų atsargas, kiek tai susiję su šioje direktyvoje nurodytos antrosios kategorijos produktais, t. y. gazoliu, dyzelinu, žibalu ir žibalo tipo reaktyvinį kuru. Šiuo požiūriu Komisija visų pirma pažymi, kad retsykiais egzistuoja didelis neatitikimas tarp duomenų, susijusių su nagrinėjamų produktų vidaus suvartojimu, kuriuos savo mėnesinėse ataskaitose pateikė atsakovė, ir Komisijos per Eurostatą pateiktų duomenų.


(1)  OL L 308, p. 14.

(2)  OL L 217, p. 8.


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/33


2007 m. lapkričio 21 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Liuksemburgo Didžiąją Hercogystę

(Byla C-511/07)

(2008/C 22/59)

Proceso kalba: prancūzų

Šalys

Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama G. Rozet ir U. Wölker

Atsakovė: Liuksemburgo Didžioji Hercogystė

Ieškovės reikalavimai:

pripažinti, kad nepateikusi informacijos, kurios reikalauja 2004 m. vasario 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo Nr. 280/2004/EB dėl šiltnamio efektą sukeliančių dujų emisijos Bendrijoje monitoringo mechanizmo ir Kioto protokolo įgyvendinimo (1) 3 straipsnio 1 dalies f punktas kartu su 2005 m. vasario 10 d. Komisijos sprendimo, nustatančio Sprendimo Nr. 280/2004/EB įgyvendinimo taisykles (2) 2 straipsniu ir 4 straipsnio 1 dalies b ir d punktais, Liuksemburgo Didžioji Hercogystė neįvykdė įsipareigojimų pagal šias nuostatas;

priteisti iš Liuksemburgo Didžiosios Hercogystės bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Savo ieškiniu Komisija kaltina atsakovę nepilnu pareigų, nustatytų Sprendime Nr. 280/2004/EB, skaitomo kartu su Sprendimu Nr. 2005/166/EB, įgyvendinimu. Viena vertus, atsakovė savo metinėje ataskaitoje nepateikė pilnos informacijos apie naudotus metodus ir veiklos duomenų tipus bei emisijos faktorius, naudojamus Bendrijos pagrindiniams šaltiniams. Kita vertus, Liuksemburgo Didžioji Hercogystė nepranešė Komisijai apie bendrą neapibrėžtumo įvertinimą, įtakojantį Liuksemburgo ataskaitą dėl nacionalinio aprašo.


(1)  OL L 49, p. 1.

(2)  OL L 55, p. 57.


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/33


2007 m. lapkričio 22 d.Bundesgerichtshof (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Vereniging Noordelijke Land- en Tuinbouw Organisatie prieš Staatssecretaris van Financiën

(Byla C-515/07)

(2008/C 22/60)

Proceso kalba: olandų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Bundesgerichtshof (Vokietija)

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovė: Vereniging Noordelijke Land- en Tuinbouw Organisatie

Atsakovas: Staatssecretaris van Financiën

Prejudiciniai klausimai

1.

Ar Šeštosios PVM direktyvos (1) 6 straipsnio 2 dalį ir 17 straipsnio 1, 2 ir 6 dalis reikia aiškinti taip, kad apmokestinamasis asmuo gali savo verslui priskirti ne tik ilgalaikį turtą, bet taip pat ir visas kitas prekes bei paslaugas, naudojamas tiek verslo tikslams, tiek su juo nesusijusiems tikslams, bei nedelsiant ir visiškai atskaityti už šių prekių ir paslaugų įsigijimą sąskaitose faktūrose nurodytą PVM?

2.

Jei atsakymas į 1 klausimą būtų teigiamas, ar Šeštosios direktyvos 6 straipsnio 2 dalies taikymas paslaugoms ir prekėms, kurios nėra ilgalaikis turtas, reiškia, kad PVM mokamas vieną kartą per mokestinį laikotarpį, per kurį šioms paslaugoms ir prekėms suteikiama teisė į atskaitą, ar PVM turi būti mokamas ir paskesniais laikotarpiais; o jei pastarasis teiginys teisingas, kaip turi būti nustatoma prekių ir paslaugų, kurių apmokestinamasis asmuo nenurašo, apmokestinamoji vertė?


(1)  1977 m. gegužės 17 d. Šeštoji Tarybos direktyva 77/388/EEB dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų derinimo — Bendra pridėtinės vertės mokesčio sistema: vienodas vertinimo pagrindas (OL L 145, p. 1).


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/34


2007 m. lapkričio 22 d.High Court of Justice (Chancery Division) (Jungtinė Karalystė) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Afton Chemical Limited prieš The Commissioners of Her Majesty's Revenue & Customs

(Byla C-517/07)

(2008/C 22/61)

Proceso kalba: anglų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

High Court of Justice (Chancery Division)

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovė: Afton Chemical Limited

Atsakovai: The Commissioners of Her Majesty's Revenue & Customs

Prejudiciniai klausimai

1.

Ar nagrinėjami degalų priedai, kurie neskirti naudoti, nėra parduodami arba naudojami kaip variklių degalai, bet kurie dedami į variklių degalus ne tam, kad tiektų energiją degalus naudojančiai transporto priemonei, apmokestinami pagal Direktyvos 92/81/EB 2 straipsnio 3 dalį?

2.

Jei atsakymas į pirmą klausimą yra teigiamas, ar tokie priedai atleidžiami nuo mokesčio pagal Direktyvos 92/81/EB (1) 8 straipsnio 1 dalį?

3.

Ar nagrinėjami degalų priedai, kurie neskirti naudoti, nėra parduodami arba naudojami kaip variklių degalai, bet kurie dedami į variklių degalus ne tam, kad tiektų energiją degalus naudojančiai transporto priemonei, apmokestinami pagal Direktyvos 2003/96/EB (2) 2 straipsnio 3 dalį?

4.

Jei atsakymas į trečią klausimą yra teigiamas, ar remiantis Direktyvos 2003/96/EB 4 straipsnio b punktu tokie priedai nepatenka į šios direktyvos taikymo sritį?

5.

Ar mokestį, kurį Jungtinė Karalystė taiko minėtiems degalų priedams, draudžia Bendrijos teisė ir ypač Direktyvos 92/12/EEB (3) 3 straipsnis?


(1)  OL L 316, p. 12.

(2)  OL L 283, p. 51.

(3)  OL L 76, p. 1.


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/34


2007 m. lapkričio 22 d. Europos Bendrijų Komisijos pateiktas apeliacinis skundas dėl 2007 m. rugsėjo 12 d. Pirmosios instancijos teismo (ketvirtoji išplėstinė kolegija) priimto sprendimo byloje T-196/02 MTU Friedrichshafen GmbH prieš Europos Bendrijų Komisiją

(Byla C-520/07 P)

(2008/C 22/62)

Proceso kalba: vokiečių

Šalys

Apeliantė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama K. Gross, B. Martenczuk

Kita proceso šalis: MTU Friedrichshafen GmbH

Ieškovės reikalavimai

Panaikinti 2007 m. rugsėjo 12 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimą byloje T-196/02 MTU Friedrichshafen GmbH prieš Europos Bendrijų Komisiją;

priimti sprendimą iš esmės ir atmesti ieškinį kaip nepagrįstą;

priteisti iš ieškovės pagrindinėje byloje bylinėjimosi išlaidas apeliacinėje instancijoje ir pirmojoje instancijoje byloje T-196/02.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Pirmosios instancijos teismas padarė klaidą manydamas, kad nustatant faktinį pagalbos gavėją negalima pasinaudoti galimybe priimti sprendimą remiantis turima informacija. Faktinio gavėjo nustatymas paprastai yra Komisijos sprendimų, kuriais nurodoma grąžinti neteisėtą pagalbą, sudėtinė dalis. Nustatymas yra būtinas siekiant užtikrinti veiksmingą neteisėtos pagalbos grąžinimą. Todėl galimybės nustatyti pagalbos gavėją remiantis turima informacija atmetimas yra nesuderinamas su Reglamento (EB) Nr. 659/1999 13 straipsnio 1 dalimi.

Antra, Pirmosios instancijos teismas neteisingai nusprendė, kad Komisijos sprendimas priimtas remiantis paprasta prielaida, kuri neatitinka remiantis turima informacija priimamam sprendimui keliamų reikalavimų. Viena vertus, priimant sprendimą remiantis turima informacija nėra būtinas absoliutus tikrumas. Kita vertus, Komisijos sprendimas rėmėsi SKL-M bankroto administratoriaus perduota informacija, susijusia su praktinės patirties vystymu. Todėl Komisija turėjo pakankamai informacijos, leidusios jai padaryti išvadą, kad praktinės patirties perdavimas MTU suteikė šiai įmonei naudos.


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/35


2007 m. lapkričio 23 d.Korkein hallinto-oikeus (Suomija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje A

(Byla C-523/07)

(2008/C 22/63)

Proceso kalba: suomių

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Korkein hallinto-oikeus

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovė: A

Prejudiciniai klausimai

1.

a)

Ar Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2201/2003 (1) dėl jurisdikcijos ir teismo sprendimų, susijusių su santuoka ir tėvų pareigomis, pripažinimo bei vykdymo, panaikinantis Reglamentą (EB) Nr. 1347/2000 (Briuselio IIa reglamentas) taikytinas viso tokio sprendimo, kuris nagrinėjamas šiuo atveju, vykdymui, jeigu šis sprendimas priimtas kaip vienintelė nutartis dėl vaiko paėmimo priežiūrai nedelsiant ir jo apgyvendinimo ne jo paties šeimoje, užtikrinant vaiko apsaugą pagal viešąją teisę,

b)

ar vis dėlto reglamentas, atsižvelgiant į jo 1 straipsnio 2 dalies d punktą, taikytinas tik tai nutarties daliai, kuri skirta apgyvendinimui ne savoje šeimoje?

2.

Kaip Bendrijos teisės požiūriu turi būti aiškinama reglamento 8 straipsnio 1 dalies ir su ja susijusios 13 straipsnio 1 dalies sąvoka „nuolatinė gyvenamoji vieta“, visų pirma tuo atveju, kai pastovi vaiko gyvenamoji vieta yra vienoje valstybėje narėje, tačiau jis vieši kitoje valstybėje narėje ir ten keliauja iš vienos vietos į kitą?

3.

a)

Jeigu darytina prielaida, kad vaikas neturi nuolatinės gyvenamosios vietos pastarojoje valstybėje narėje, kokiomis sąlygomis šioje valstybėje narėje vis dėlto gali būti imtasi skubios apsauginės priemonės (paėmimo priežiūrai) pagal reglamento 20 straipsnio 1 dalį?

b)

Ar apsauginės priemonės pagal reglamento 20 straipsnio 1 dalį yra tik tokios priemonės, kurios gali būti paskirtos pagal nacionalinę teisę, ir ar nacionalinės teisės nuostatos dėl šių priemonių yra privalomos taikant šį straipsnį?

c)

Ar, paskyrus apsauginę priemonę, byla turi būti ex officio perduota kompetentingos valstybės narės teismui?

4.

Jeigu valstybės narės teismas apskritai neturi jurisdikcijos, ar tuomet skundas turi būti atmestas kaip nepriimtinas, ar vis dėlto byla turi būti perduota kitos valstybės narės teismui?


(1)  OL L 338, p. 1.


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/36


2007 m. lapkričio 28 d.High Court of Justice (England & Wales), Queen's Bench Division (Administrative Court) (Jungtinė Karalystė) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Generics (UK) Ltd, Regina prieš Licensing Authority (acting via the Medicines and Healthcare products Regulatory Agency)

(Byla C-527/07)

(2008/C 22/64)

Proceso kalba: anglų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

High Court of Justice (England & Wales), Queen's Bench Division (Administrative Court)

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovė: Generics (UK) Ltd, Regina

Atsakovė: Licensing Authority (acting via the Medicines and Healthcare products Regulatory Agency)

Prejudiciniai klausimai

1.

Kai vaistai, kuriems netaikomas Reglamento Nr. 2309/93 (1) priedas, buvo pateikti į valstybės narės (Austrijos) rinką pagal nacionalinę leidimo suteikimo procedūrą prieš šiai valstybei narei įstojant į EEE arba EB ir:

a)

vėliau ši valstybė narė įstojo į EEE, o paskui į EB ir laikydamasi savo stojimo sąlygų į nacionalinę teisę perkėlė Direktyvos 65/65 (dabar — Direktyva 2001/83 (2)) nuostatas dėl leidimo, šiuo atžvilgiu netaikydama jokių pereinamojo laikotarpio nuostatų;

b)

nagrinėjamu vaistu šios valstybės narės rinkoje dar keletą metų buvo prekiaujama po jos įstojimo į EEE ir EB;

c)

po šios valstybės narės įstojimo į EEE ir EB leidimas prekiauti nagrinėjamu vaistu buvo pakeistas, papildant nauja indikacija, ir šios valstybės narės valdžios institucijos šį pakeitimą laikė suderintu su Bendrijos teisės reikalavimais;

d)

po šios valstybės narės įstojimo į EEE ir EB nagrinėjamo vaisto byla nebuvo atnaujinta pagal Direktyvą 65/65 (dabar — Direktyva 2001/83); ir

e)

vėliau vaistui, turinčiam tą pačią veikliąją medžiagą, pagal Direktyvos 2001/83 6 straipsnį buvo išduotas leidimas ir jis buvo pateiktas į EB rinką;

ar vaistą reikia laikyti „referenciniu vaistu, kuriam išduodamas arba buvo išduotas leidimas pagal 6 straipsnį <…> valstybėje narėje“ Direktyvos 2001/83 10 straipsnio 1 dalies prasme, ir jei taip, kuri (kurios) iš minėtų sąlygų šiuo atžvilgiu turi lemiamą reikšmę?

2.

Tokiu atveju, kai referencinės valstybės narės kompetentinga valdžios institucija neteisingai atmeta pagal Direktyvos 2001/83 10 straipsnio 1 dalį, taikant šioje direktyvoje numatytą decentralizuotą procedūrą, pateiktą paraišką dėl leidimo prekiauti motyvuodama tuo, kad pirmajame klausime minėtas vaistas nėra „referencinis vaistas“ 10 straipsnio 1 dalies prasme, kokias gaires, jei tokių yra, Teisingumo Teismas gali pateikti, kalbant apie aplinkybes, į kurias nacionalinis teismas turėtų atsižvelgti, turėdamas nustatyti, ar Bendrijos teisės pažeidimas yra pakankamai akivaizdus teismo praktikos Brasserie du Pêcheur ir Factortame bylose prasme?


(1)  OL L 214, p. 1.

(2)  OL L 311, p. 67.


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/36


2007 m. lapkričio 29 d.Association de la presse internationale ASBL (API) pateiktas apeliacinis skundas dėl 2007 m. rugsėjo 12 d. Pirmosios instancijos teismo (didžioji kolegija) priimto sprendimo byloje T-36/04 Association de la presse internationale ASBL (API) prieš Europos Bendrijų Komisiją

(Byla C-528/07 P)

(2008/C 22/65)

Proceso kalba: anglų

Šalys

Ieškovė: Association de la presse internationale ASBL (API), atstovaujama advokatų S. Völcker, F. Louis ir solicitor C. O'Daly

Kita proceso šalis: Europos Bendrijų Komisija

Apeliantės reikalavimai

Panaikinti 2007 m. rugsėjo 12 d. Europos Bendrijų Pirmosios instancijos teismo sprendimą byloje T-36/04, API prieš Komisiją tiek, kiek Pirmosios instancijos teismas pripažino Komisijos teisę neatskleisti jos pareiškimų bylose, kuriose dar neįvyko žodinis bylos nagrinėjimas.

Panaikinti 2003 m. lapkričio 20 d. Komisijos sprendimo D(2003) 30621 dalis, kurių byloje T-36/04 nepanaikino Pirmosios instancijos teismas, arba, jei šis reikalavimas nebūtų patenkintas, bylą grąžinti Pirmosios instancijos teismui tolimesniam nagrinėjimui atsižvelgiant į Teisingumo Teismo sprendimą.

Priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas.

Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Apeliantė teigia, kad skundžiamas teismo sprendimas turėtų būti panaikintas dėl šių priežasčių.

1.

Pirma, Pirmosios instancijos teismas klaidingai išaiškino Reglamento 4 straipsnio 2 dalies antrąją įtrauką („teismo proceso išimtis“) nuspręsdamas, kad Komisija neprivalo konkrečiai įvertinti, ar prieš žodinį bylos nagrinėjimą leisti susipažinti su jos rašytiniais pareiškimais. Šis išaiškinimas (i) prieštarauja nusistovėjusiems teismo proceso išimties aiškinimo principams, kurie pripažįstami kitose teismo sprendimo dalyse; (ii) yra pagrįstas neegzistuojančia Komisijos teise ginti jos interesus „be jokios išorinės įtakos“; (iii) pagrįstas akivaizdžiai klaidingais teisiniais argumentais, kai remiamasi „lygiateisiškumo principu“; (iv) klaidingai atmeta kitų jurisdikcijų taisyklių, leidžiančių susipažinti su pareiškimais iki posėdžio, svarbą; ir (v) klaidingai remiasi poreikiu apsaugoti uždarame posėdyje vykstančių Bendrijos teismų procesų veiksmingumą.

2.

Antra, Pirmosios instancijos teismas klaidingai išaiškino Reglamento 4 straipsnio 2 dalies paskutiniame sakinyje įtvirtintą „viršesnio viešojo intereso“ sąvoką nuspręsdamas, kad kai kyla klausimas dėl teismams pateiktų rašytinių pareiškimų, bendras viešas suinteresuotumas proceso Bendrijos teismuose turiniu negali būti viršesnis už bet kokį teismo proceso išimtimi saugomą interesą.


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/37


2007 m. lapkričio 29 d. Europos Bendrijų Komisijos pateiktas apeliacinis skundas dėl 2007 m. rugsėjo 12 d. Pirmosios instancijos teismo (didžioji kolegija) priimto sprendimo byloje T-36/04 Association de la presse internationale ASBL prieš Europos Bendrijų Komisiją

(Byla C-532/07 P)

(2008/C 22/66)

Proceso kalba: anglų

Šalys

Apeliantė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama C. Docksey ir P. Aalto

Kita proceso šalis: Association de la presse internationale ASBL (API)

Apeliantės reikalavimai

Apeliantė Teisingumo Teismo prašo:

iš dalies panaikinti skundžiamą sprendimą tiek, kiek juo buvo panaikintas Komisijos sprendimas, kuriuo buvo atsisakyta leisti nuo posėdžio datos susipažinti su visais ieškiniais, išskyrus įsipareigojimų neįvykdymo procedūrą, susijusiais API prašomais dokumentais;

galutinai išspręsti klausimus, sudarančius šio apeliacinio skundo dalyką;

priteisti iš ieškovės byloje T-36/04 padengti Komisijos toje byloje ir nagrinėjant šį apeliacinį skundą patirtas bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Komisija pirmiausiai tvirtina, kad Pirmosios instancijos teismas suklydo dėl teisės aiškindamas teismo proceso išimtį tiek, kiek institucijos turi nagrinėti prašymus leisti susipažinti su rašytiniais pareiškimais kitose, ne įsipareigojimų neįvykdymo, bylose kiekvienu atveju nuo posėdžio datos. Šiuo požiūriu Komisija tvirtina, kad Pirmosios instancijos teismo išvados neatitinka jo argumentų, kad Pirmosios instancijos teismas neatsižvelgė į gero teisingumo administravimo interesą ar į kitų procese paminėtų asmenų interesus ir kad Pirmosios instancijos teismas išnagrinėjo tik vienos šalies teises ir pareigas. Nors institucijų pateikti dokumentai neturėtų būtų išimti iš Reglamento (EB) Nr. 1049/2001 (1) taikymo srities, išvada, kurią padarė Pirmosios instancijos teismas, neturi pagrindo Bendrijos teisės aktuose ar Teisingumo Teismo praktikoje.

Antra, Pirmosios instancijos teismas suklydo dėl teisės aiškindamas teismo proceso išimtį tiek, kiek Komisija turi nagrinėti prašymus leisti susipažinti su rašytiniais pareiškimais procesuose dėl įsipareigojimų neįvykdymo pagal EB 226 straipsnį kiekvienu atveju nuo sprendimo datos, įskaitant bylas, kurios yra nagrinėjamos, o tai susilpnina Komisijos, kaip Sutarčių sergėtojos, galimybę prižiūrėti, kad valstybės narės laikytųsi pareigų, kurias numato Bendrijos teisė.

Trečia, Pirmosios instancijos teismas suklydo dėl teisės aiškindamas teismo proceso išimtį tiek, kiek institucijos turi nagrinėti prašymus leisti susipažinti su savo rašytiniais pareiškimais kiekvienu atveju jau išnagrinėtose bylose, bet kurios yra susijusios su nebaigtomis nagrinėti bylomis, o tai susilpnina jų galimybę ginti savo interesus Bendrijos teismuose, o taip pat Komisijos, kaip Sutarčių sergėtojos, galimybę siekti, kad būtų įgyvendinta Bendrijos teisė.


(1)  OL L 145, p. 43.


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/38


2007 m. lapkričio 30 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Graikijos Respubliką

(Byla C-541/07)

(2008/C 22/67)

Proceso kalba: graikų

Šalys

Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama M. Patakia

Atsakovė: Graikijos Respublika

Ieškovės reikalavimai

Pripažinti, kad 2004 m. kovo 3 d. Transporto ministerijos dekretu Nr. 12078/1343, išaiškintu remiantis 2004 m. liepos 28 d. Kelių ir aplinkos apsaugos direkcijos aplinkraščiu Nr. 45007/4795, uždraudusi ant automobilių stiklų klijuoti plėveles, teisėtai gaminamas ir (arba) parduodamas kitų Europos Sąjungos valstybių narių rinkose, Graikijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal EB 28 ir 30 straipsnius.

Priteisti iš Graikijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

1.

Gavusi skundą, Komisija išnagrinėjo Graikijos teisės aktus, kurie draudžia ant automobilio priekinio stiklo ir ant automobilių stiklų apskritai klijuoti plėveles.

2.

Komisija mano, kad aptariamas draudimas nepatenka į Direktyvos 92/22/EEB, iš dalies pakeistos Direktyva 2001/92/EB, taikymo sritį ir kad nesant suderinimo Bendrijos lygiu šis draudimas turi būti nagrinėjamas remiantis 28 ir 30 straipsniais.

3.

Toks draudimas yra laisvo prekių judėjimo kiekybiniam apribojimui lygiaverčio poveikio priemonė, kurią draudžia EB 28 straipsnis, nes jis sudaro kliūtis Graikijoje prekiauti šiomis plėvelėmis, kurios teisėtai gaminamos ir kuriomis teisėtai prekiaujama kitose valstybėse narėse.

4.

Be to, Komisija pažymi, jog Graikijos valdžios institucijoms nepavyko pateikti pakankamų faktinių įrodymų, kad ši priemonė buvo pateisinama ir, be kita ko, proporcinga.

5.

Konkrečiai kalbant, nebuvo įrodyta, jog yra kriterijų, per tyrimus galinčių patvirtinti, ar aptariamos plėvelės atitinka nustatytus minimalius reikalavimus, kaip tvirtina Graikijos valdžios institucijos.

6.

Todėl Komisija mano, kad nagrinėjama teisės aktų nuostata pažeidžia EB 28 straipsnį, kurio negalima pateisinti remiantis EB 30 straipsniu ar privalomais viešojo intereso pagrindais Europos Bendrijų Teisingumo Teismo praktikos prasme.


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/38


2007 m. gruodžio 10 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Graikijos Respubliką

(Byla C-548/07)

(2008/C 22/68)

Proceso kalba: graikų

Šalys

Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama M. Patakia ir M. van Beek

Atsakovė: Graikijos Respublika

Ieškovės reikalavimai

Pripažinti, kad Graikijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal 1996 m. birželio 3 d. Tarybos direktyvą 96/34/EB (1) dėl Bendrojo susitarimo dėl tėvystės atostogų, sudaryto tarp UNICE, CEEP ir ETUC, o konkrečiai kalbant pagal minėtos direktyvos priede esančio susitarimo 1 straipsnio 2 dalį, 2 straipsnio 1 dalį ir 3 dalies b punktą, 2 straipsnio 3 dalies e ir f punktus bei 2 straipsnio 4 ir 6 dalis.

Priteisti iš Graikijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

1.

Išnagrinėjusi visus Graikijos teisės aktus, perkeliančius Direktyvą 96/34/EB dėl Bendrojo susitarimo dėl tėvystės atostogų, sudaryto tarp UNICE, CEEP ir ETUC, į Graikijos teisės sistemą, Komisija nustatė, kad tam tikri minėto direktyvos patvirtinto bendrojo susitarimo straipsniai perkelti nepakankamai ir klaidingai kalbant apie prekybos laivyne dirbančius darbuotojus.

2.

Visų pirma, nagrinėjamų Graikijos teisės aktų, ratifikuojančių kolektyvines sutartis šioje srityje, taikymo sritis yra ribota, nes jie netaikomi visiems prekybos laivuose dirbantiems darbuotojams.

3.

Be to, siekiant minėtiems darbuotojams pripažinti teisę į tėvystės atostogas, pagal Graikijos teisės aktus reikia, kad kartu su minėtoje direktyvoje numatytomis sąlygomis būtų tenkinamos ir šios specifinės sąlygos:

12 mėnesių darbo patirties tame pačiame laive,

mažiausiai iš 30 asmenų sudaryto nagrinėjamo laivo ekipažo,

su kito sutuoktinio darbine veikla susijusio įrodymo pateikimo,

grįžimo iš tėvystės atostogų laikymo jūrininko „nauja“ darbo sutartimi ir naujo darbo laikotarpio, prilygstančio mažiausiai 6 arba 7 mėnesiams, reikalavimo,

pavaduojančio asmens atleidimo iš darbo išlaidų priskyrimo jūrininkui,

nagrinėjamų nacionalinės teisės aktų taikymo tik įsigaliojus kolektyvinėms sutartims sudarytoms jūrininkų darbo sutartims,

komercinių įsipareigojimų laikymo tėvystės atostogų nesuteikimo force majeure priežastimis.

4.

Galiausiai Komisija teigia, kad kolektyvinėse sutartyse ar jas ratifikuojančiuose ministerijos sprendimuose nedaroma jokia nuoroda į darbuotojų apsaugą nuo atleidimo dėl prašymo suteikti tėvystės atostogas pateikimo arba jų gavimo.

5.

Todėl Komisija tvirtina, kad Graikijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal Direktyvą 96/34/EB dėl Bendrojo susitarimo dėl tėvystės atostogų, sudaryto tarp UNICE, CEEP ir ETUC, o konkrečiai kalbant pagal minėtos direktyvos priede esančio susitarimo 1 straipsnio 2 dalį, 2 straipsnio 1 dalį ir 3 dalies b punktą, 2 straipsnio 3 dalies e ir f punktus bei 2 straipsnio 4 ir 6 dalis.


(1)  OL L 145, 1996 6 19, p. 4.


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/39


2007 m. spalio 8 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis Europos Bendrijų Komisija prieš Airiją

(Byla C-20/07) (1)

(2008/C 22/69)

Proceso kalba: anglų

Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.


(1)  OL C 56, 2007 3 10.


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/39


2007 m. lapkričio 8 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis Europos Bendrijų Komisija prieš Švedijos Karalystę

(Byla C-145/07) (1)

(2008/C 22/70)

Proceso kalba: švedų

Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.


(1)  OL C 95, 2007 4 28.


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/39


2007 m. lapkričio 8 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis Europos Bendrijų Komisija prieš Švedijos Karalystę

(Byla C-223/07) (1)

(2008/C 22/71)

Proceso kalba: švedų

Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.


(1)  OL C 140, 2007 6 23.


Pirmosios instancijos teismas

26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/40


2007 m. gruodžio 12 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas Pagliacci prieš Komisiją

(Byla T-307/04) (1)

(Pareigūnai - Atviras konkursas - Neįrašymas į konkursą laimėjusių asmenų sąrašą - Reikalaujami diplomai ir profesinė patirtis)

(2008/C 22/72)

Proceso kalba: prancūzų

Šalys

Ieškovas: Carlo Pagliacci (Briuselis, Belgija), atstovaujama iš pradžių advokatų S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis ir É. Marchal, paskui F. Schiaudone

Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama C. Berardis-Kayser ir H. Tserepa-Lacombe

Bylos dalykas

Prašymas panaikinti konkurso COM/A/1/02 komisijos sprendimą suteikti ieškovui nepakankamą įvertinimą, kad būtų galima jį įrašyti į konkursą laimėjusių asmenų sąrašą.

Sprendimo rezoliucinė dalis

1.

Panaikinti konkurso COM/A/1/02 komisijos sprendimą suteikti Carlo Pagliacci nepakankamą įvertinimą, kad būtų galima jį įrašyti į konkursą laimėjusių asmenų sąrašą.

2.

Priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 262, 2005 5 14.


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/40


2007 m. gruodžio 11 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas Sack prieš Komisiją

(Byla T-66/05) (1)

(„Viešoji tarnyba - Pareigūnai - Ieškinys dėl panaikinimo - Priedas už pareigas - „Skyriaus vadovo“ pareigos - Vienodas požiūris - Pareiga motyvuoti - Kalbinės nuostatos“)

(2008/C 22/73)

Proceso kalba: vokiečių

Šalys

Ieškovas: Jörn Sack (Berlynas, Vokietija), atstovaujamas advokatų U. Lehmann-Brauns ir D. Mahlo

Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama V. Joris ir H. Krämer, padedamų advokato B. Wägenbaur

Bylos dalykas

Prašymas panaikinti sprendimus, nustatančius mėnesinį ieškovo atlyginimą nuo 2004 m. gegužės iki 2005 m. vasario, prašymas iš naujo apskaičiuoti šį atlyginimą ir prašymas panaikinti eksplicitinį sprendimą atmesti ieškovo skundą, apie kurį jam pranešta 2004 m. lapkričio 26 dieną

Sprendimo rezoliucinė dalis

1.

Atmesti ieškinį.

2.

Kiekviena šalis padengia savo bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 106, 2005 4 30.


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/40


2007 m. gruodžio 12 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas K & L Ruppert Stiftung prieš VRDTLopes de Almeida Cunha ir kt. (CORPO livre)

(Byla T-86/05) (1)

(Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Vaizdinio prekių ženklo CORPO LIVRE paraiška - Žodiniai nacionaliniai ir tarptautiniai prekių ženklai LIVRE - Pavėluotai pateiktas ankstesnių prekių ženklų naudojimo įrodymas)

(2008/C 22/74)

Proceso kalba: vokiečių

Šalys

Ieškovė: K & L Ruppert Stiftung & Co. Handels-KG (Veilheimas, Vokietija), atstovaujama advokatų D. Spohn ir A. Kockläuner

Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT), atstovaujama G. Schneider

Kitos procedūros VRDT Apeliacinėje taryboje šalys: Natália Cristina Lopes de Almeida Cunha (Vila Nova de Gaja, Portugalija); Cláudia Couto Simões (Vila Nova de Gaja) ir Marly Lima Jatobá (Vila Nova de Gaja)

Dalykas

Ieškinys, pareikštas dėl 2004 m. gruodžio 7 d. VRDT pirmosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 328/2004-1), susijusio su protesto procedūra tarp K & L Ruppert Stiftung & Co. Handels-KG ir Natália Cristina Lopes de Almeida Cunha, Cláudia Couto Simões ir Marly Lima Jatobá

Rezoliucinė dalis

1.

Atmesti ieškinį.

2.

Priteisti iš ieškovės, K & L Ruppert Stiftung & Co. Handels-KG, bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 155, 2005 6 25.


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/41


2007 m. gruodžio 12 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas BASF ir UCB prieš Komisiją

(Byla T-101/05 ) (1)

(Konkurencija - Karteliai vitaminų sektoriuje - Cholino chloridas (vitaminas B) - EB 81 straipsnio ir Europos ekonominės erdvės susitarimo 53 straipsnio pažeidimą konstatuojantis sprendimas - Baudos - Atgrasantis poveikis - Recidyvas - Bendradarbiavimas per administracinę procedūrą - Vienas ir tęstinis pažeidimas)

(2008/C 22/75)

Proceso kalbos: anglų ir prancūzų

Šalys

Ieškovės: BASF AG (Liudvigshafenas, Vokietija), atstovaujama barrister N. Levy, solicitor J. Temple-Lang ir advokato C. Feddersen, ir UCB SA (Briuselis, Belgija), atstovaujama advokatų J. Bourgeois, J.-F. Bellis ir M. Favart

Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, byloje T-101/05 atstovaujama A. Whelan ir F. Amato, o byloje T-111/05 - iš pradžių O. Beynet ir M. Amato, vėliau X. Lewis ir Amato

Bylos dalykas

Prašymas panaikinti arba sumažinti ieškovėms 2004 m. gruodžio 9 d. Komisijos sprendimu 2005/566/EB, susijusiu su EB 81 straipsnio ir EEE susitarimo 53 straipsnio taikymo procedūra (Byla COMP/E-2/37.533 — Cholino chloridas) (santrauka paskelbta OL L 190, 2005, p. 22) paskirtas baudas.

Sprendimo rezoliucinė dalis

1.

Sprendimo priėmimo tikslu byla T-112/05, Akzo Nobel ir kt. prieš Komisiją atskiriama nuo bylų T-101/05 ir T-111/05.

2.

2004 m. gruodžio 9 d. Komisijos sprendimo 2005/566/EB, susijusio su EB 81 straipsnio ir EEE susitarimo 53 straipsnio taikymo procedūra (Byla COMP/E-2/37.533 — Cholino chloridas), 1 straipsnio b ir f punktai panaikinami tiek, kiek juose nurodomas pažeidimas, kuriuo kaltinamos BASF AG ir UCB SA laikotarpio, ankstesnio už 1994 m. lapkričio 19 d., atžvilgiu, BASF atveju ir laikotarpio, ankstesnio už 1994 m. kovo 14 d., atžvilgiu, UCB atveju.

3.

Byloje T-101/05 BASF skiriama 35,024 milijono EUR bauda.

4.

Byloje T-111/05 UCB skiriama 1,870 milijono EUR bauda.

5.

Atmesti likusią ieškinio dalį.

6.

Byloje T-101/05 kiekviena bylos šalis padengia savo bylinėjimosi išlaidas.

7.

Byloje T-111/05 Komisija padengia savo ir 90 % UCB patirtų bylinėjimosi išlaidų.


(1)  OL C 115, 2005 5 14.


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/41


2007 m. gruodžio 12 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas Akzo Nobel ir kt. prieš Komisiją

(Byla T-112/05) (1)

(Konkurencija - Karteliai vitaminų sektoriuje - Cholino chloridas (vitaminas B 4) - EB 81 straipsnio ir Europos ekonominės erdvės susitarimo 53 straipsnio pažeidimą konstatuojantis sprendimas - Neteisėtų veiksmų priskyrimas)

(2008/C 22/76)

Proceso kalba: anglų

Šalys

Ieškovės: Akzo Nobel NV (Arnhemas, Nyderlandai), Akzo Nobel Nederland BV (Arnhemas), Akzo Nobel Chemicals International BV (Amersfortas, Nyderlandai), Akzo Nobel Chemicals BV (Amersfortas) ir Akzo Nobel Functional Chemicals BV (Amersfortas) atstovaujamos iš pradžių advokatų C. Swaak ir J. De Gou, vėliau advokatų C. Swaak, M. van der Woude ir M. Mollica

Atsakovė: Europos Bendrijų Komisiją, atstovaujama A. Whelan ir F. Amato

Bylos dalykas

Prašymas panaikinti 2004 m. gruodžio 9 d. Komisijos sprendimą 2005/566/EB, susijusį su EB 81 straipsnio ir EEE susitarimo 53 straipsnio taikymo procedūra (Byla COMP/E-2/37.533 Cholino chloridas) (santrauka paskelbta OL L 190, 2005, p. 22)

Sprendimo rezoliucinė dalis

1.

Atmesti ieškinį.

2.

Priteisti iš Akzo Nobel NV, Akzo Nobel Nederland BV, Akzo Nobel Chemicals International BV, Akzo Nobel Chemicals BV ir Akzo Nobel Functional Chemicals BV bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 143, 2005 6 11.


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/42


2007 m. gruodžio 13 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas Angelidis prieš Parlamentą

(Byla T-113/05) (1)

(Viešoji tarnyba - Pareigūnai - A 2 lygio pareigų užėmimas - Kandidatūros atmetimas - Esminių procedūrinių reikalavimų pažeidimas - Ieškinys dėl panaikinimo - Ieškinys dėl žalos atlyginimo)

(2008/C 22/77)

Proceso kalba: prancūzų

Šalys

Ieškovas: Angel Angelidis (Liuksemburgas, Liuksemburgas), atstovaujamas advokato É. Boigelot

Atsakovas: Europos Parlamentas, atstovaujamas A. Bencomo Weber, J. F. de Wachter ir A. Lukošiūtės

Dalykas

Pirma, prašymas panaikinti Europos Parlamento sprendimą atmesti ieškovo kandidatūrą Vidaus politikos generalinio direktorato skyriaus „Biudžeto klausimai“ direktoriaus pareigoms užimti ir paskirti kitą kandidatą į šias pareigas ir, antra, prašymas atlyginti žalą tariamai ieškovo patirtą dėl jo kandidatūros atmetimo.

Rezoliucinė dalis

1.

Panaikinti 2004 m. vasario 25 d. Europos Parlamento biuro sprendimą paskirti Alfredo De Feo į Europos Parlamento Vidaus politikos generalinio direktorato skyriaus „Biudžeto klausimai“ direktoriaus pareigas.

2.

Atmesti likusią ieškinio dalį.

3.

Priteisti iš Parlamento bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 115, 2005 5 14.


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/42


2007 m. gruodžio 12 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas Italija prieš Komisiją

(Byla T-308/05) (1)

(„Struktūriniai fondai - Bendras finansavimas - Reglamentai (EB) Nr. 1260/1999 ir Nr. 448/2004 - Nacionalinių įstaigų vykdant valstybės pagalbos programas avansu į sąskaitas pervestų sumų tinkamumo sąlygos - Įrodymas dėl galutinių naudos gavėjų struktūrinių fondų lėšų naudojimo - Ieškinys dėl panaikinimo - Ginčijamas aktas“)

(2008/C 22/78)

Proceso kalba: italų

Šalys

Ieškovė: Italijos Respublika, atstovaujama iš pradžių A. Cingolo, vėliau avvocati dello Stato P. Gentili

Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama L. Flynn ir M. Velardo, padedamų advokato G. Faedo

Bylos dalykas

Prašymas panaikinti Komisijos 2005 m. birželio 7 d. rašte Nr. 5272, 2005 m. birželio 8 d. rašte Nr. 5453, 2005 m. birželio 17 d. raštuose Nr. 5726 ir Nr. 5728 bei 2005 m. birželio 23 d. rašte Nr. 5952 tariamai esančius sprendimus

Sprendimo rezoliucinė dalis

1.

Atmesti ieškinį.

2.

Priteisti iš Italijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 257, 2005 10 15.


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/43


2007 m. gruodžio 11 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas Portela & Companhia prieš VRDTTorrens Cuadrado ir Gilbert Sanz (Bial)

(Byla T-10/06) (1)

(Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Paraiška įregistruoti vaizdinį Bendrijos prekių ženklą „Bial“ - Ankstesnis žodinis nacionalinis prekių ženklas BIAL - Santykinis atmetimo pagrindas - Galimybė suklaidinti - Reglamento (EB) Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punktas - Ankstesnio prekių ženklo egzistavimo įrodymas - Ankstesnių prekių ženklų koegzistavimas - Ginčo dalyką keičiantis ieškinio pagrindas - Įrodymai, pirmą kartą pateikti Pirmosios instancijos teisme - Protestų skyriuje patirtos išlaidos)

(2008/C 22/79)

Proceso kalba: portugalų

Šalys

Ieškovė: Portela & Companhia, SA (S. Mamede do Coronado, Portugalija), atstovaujama advokato J. Conceição Pimenta

Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama J. Novais Gonçalves

Kitos procedūros Apeliacinėje taryboje šalys, įstojusios į bylą Pirmosios instancijos teisme: Juan Torrens Cuadrado ir Josep Gilbert Sanz (Gava, Ispanija)

Dalykas

Ieškinys, pateiktas dėl 2005 m. rugsėjo 14 d. VRDT pirmosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 897/2004-1), susijusio su protesto procedūra tarp Juan Torrens Cuadrado bei Josep Gilbert Sanz ir Portela & Companhia, SA.

Rezoliucinė dalis

1.

Panaikinti 2005 m. rugsėjo 14 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT) pirmosios apeliacinės tarybos sprendimą (byla R 897/2004-1) tiek, kiek juo ieškovei nurodoma padengti 600 EUR dydžio Juan Torrens Cuadrado bei Josep Gilbert Sanz išlaidas, patirtas vykstant protesto procedūrai.

2.

Likusią ieškinio dalį atmesti.

3.

Portela & Companhia, SA be savo bylinėjimosi išlaidų padengia pusę VRDT patirtų išlaidų.


(1)  OL C 60, 2006 3 11.


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/43


2007 m. gruodžio 12 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas Airija ir kt. prieš Komisiją

(Sujungtos bylos T-50/06, T-56/06, T-60/06, T-62/06 ir T-69/06) (1)

(Valstybės pagalba - Direktyva 92/81/EEB - Akcizo mokestis, taikomas mineralinėms alyvoms - Mineralinės alyvos, naudojamos kaip kuras aliuminio oksido gamyboje - Prancūzijos, Airijos ir Italijos valdžios institucijų taikomas atleidimas nuo mokesčio - Nauja pagalba - Esama pagalba - Pareiga motyvuoti - Pagrindas, kuriuo galima remtis ex officio)

(2008/C 22/80)

Proceso kalbos: anglų, prancūzų ir italų

Šalys

Ieškovė byloje T-50/06: Airija, atstovaujama D. O'Hagan, padedamo barrister P. McGarry

Ieškovė byloje T-56/06: Prancūzijos Respublika, atstovaujama G. de Bergues ir S. Ramet

Ieškovė byloje T-60/06: Italijos Respublika, atstovaujama avvocato dello Stato G. Aiello

Ieškovė byloje T-62/06: Eurallumina SpA (Portoskūzas, Italija), atstovaujama solicitors L. Martin Alegi, R. Denton ir M. Garcia

Ieškovė byloje T-69/06: Aughinish Alumina Ltd (Askeaton, Airija), atstovaujama solicitors J. Handoll ir C. Waterson

Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama V. Di Bucci, N. Khan, P. Stancanelli ir K. Walkerová

Dalykas

Prašymas panaikinti 2005 m. gruodžio 7 d. Komisijos sprendimą 2006/323/EB dėl mineralinės alyvos, naudojamos kaip kuras aliuminio oksido gamyboje Gardanne, Shannon regione ir Sardinijoje, neapmokestinimo akcizo mokesčiu Prancūzijoje, Airijoje ir Italijoje (OL 2006, L 119, p. 12).

Rezoliucinė dalis

1.

Šio sprendimo tikslais sujungti bylas T-50/06, T-56/06, T-60/06, T-62/06 ir T-69/06.

2.

Panaikinti 2005 m. gruodžio 7 d. Komisijos sprendimą 2006/323/EB dėl mineralinės alyvos, naudojamos kaip kuras aliuminio oksido gamyboje Gardanne, Shannon regione ir Sardinijoje, neapmokestinimo akcizo mokesčiu Prancūzijoje, Airijoje ir Italijoje.

3.

Atmesti likusią ieškinio byloje T-62/06 dalį.

4.

Komisija padengia savo ir ieškovių bylinėjimosi išlaidas, įskaitant tas, kurios buvo patirtos procedūroje dėl laikinųjų apsaugos priemonių byloje T-69/06 R.


(1)  OL C 86, 2006 4 8.


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/44


2007 m. gruodžio 12 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas byloje DeTeMedien Deutsche prieš VRDT (suchen.de)

(Byla T-117/06) (1)

(Bendrijos prekių ženklas - Prašymas įregistruoti žodinį Bendrijos prekių ženklą „suchen.de“ - Absoliutus atmetimo pagrindas - Skiriamojo požymio nebuvimas - Domeno vardas - Reglamento (EB) Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies b ir c punktai)

(2008/C 22/81)

Proceso kalba: vokiečių

Šalys

Ieškovė: DeTeMedien Deutsche Telekom Medien GmbH (Frankfurtas prie Maino, Vokietija), atstovaujama iš pradžių advokatų J. Fesenmair ir I. Gehring, vėliau — advokatų J. Fesenmair ir T. M. Müller

Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama G. Schneider

Dalykas

Dėl 2006 m. sausio 30 d. Pirmosios apeliacinės tarybos pirmosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 287/2005-1) pateiktas ieškinys, susijęs su prašymu įregistruoti žodinį žymenį „suchen.de“ kaip Bendrijos prekių ženklą

Rezoliucinė dalis

1.

Atmesti ieškinį.

2.

Priteisti iš DeTeMedien Deutsche Telekom Medien GmbH bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 143, 2006 6 17.


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/44


2007 m. gruodžio 13 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas Xentral prieš VRDT — Pages jaunes (PAGESJAUNES.COM)

(Byla T-134/06) (1)

(„Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Žodinio Bendrijos prekių ženklo PAGESJAUNES.COM paraiška - Ankstesnis nacionalinis vaizdinis prekių ženklas LES PAGES JAUNES - Domeno vardas „pagesjaunes.com“ - Santykinis atmetimo pagrindas - Galimybė supainioti - Reglamento (EB) Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punktas“)

(2008/C 22/82)

Proceso kalba: prancūzų

Šalys

Ieškovė: Xentral LLC (Florida, Jungtinės Amerikos Valstijos), atstovaujama advokato A. Bertrand

Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama A. Folliard-Monguiral

Kita proceso Apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Pirmosios instancijos teisme: Pages jaunes SA (Sevras, Prancūzija), atstovaujama advokatų C. Bertheux Scotte, B. Potot ir B. Corne

Dalykas

Ieškinys, pareikštas dėl 2006 m. vasario 15 d. VRDT pirmosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 708/2005-1), susijusio su protesto procedūra tarp Pages jaunes SA ir Xentral LLC.

Rezoliucinė dalis

1.

Atmesti ieškinį.

2.

Priteisti iš Xentral LLC bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 165, 2006 7 15.


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/45


2007 m. gruodžio 13 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas Cabrera Sánchez prieš VRDTIndustrias Cárnicas Valle (el charcutero artesano)

(Byla T-242/06) (1)

(Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Paraiška įregistruoti vaizdinį Bendrijos prekių ženklą „el charcutero artesano“ - Ankstesnis žodinis nacionalinis prekių ženklas „El Charcutero“ - Santykinis atmetimo pagrindas - Galimybės suklaidinti nebuvimas - Žymenų nepanašumas - Reglamento (EB) Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punktas)

(2008/C 22/83)

Proceso kalba: ispanų

Šalys

Ieškovas: Miguel Cabrera Sánchez (Mostolesas, Ispanija), atstovaujamas advokatų J. Calderón Chavero ir T. Villate Consonni

Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama J. García Murillo

Kita proceso Apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Pirmosios instancijos teisme: Industrias Cárnicas Valle, SA (Madridas, Ispanija)

Dalykas

Ieškinys, pateiktas dėl 2006 m. birželio 15 d. VRDT pirmosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 790/2005-1), susijusio su protesto procedūra tarp Miguel Cabrera Sánchez ir Industrias Cárnicas Valle, SA.

Rezoliucinė dalis

1.

Atmesti ieškinį.

2.

Miguel Cabrera Sánchez padengia savo bei Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT) patirtas bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 261, 2006 10 28.


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/45


2007 m. gruodžio 4 d. Pirmosios instancijos teismo pirmininko nutartis byloje Cheminova ir kt. prieš Komisiją

(Byla T-326/07 R)

(„Laikinųjų apsaugos priemonių taikymas - Direktyva 91/414/EEB - Prašymas sustabdyti vykdymą - Priimtinumas - Skubos nebuvimas“)

(2008/C 22/84)

Proceso kalba: anglų

Šalys

Ieškovės: Cheminova A/S (Harboøre, Danija); Cheminova Agro Italia Srl (Roma, Italija); Cheminova Bulgaria EOOD (Sofija, Bulgarija); Agrodan, SA (Madridas, Ispanija) ir Lodi SAS (Grand-Fougeray, Prancūzija), atstovaujamos advokatų C. Mereu ir K. Van Maldegem

Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama B. Doherty ir L. Parpala

Dalykas

Prašymas sustabdyti 2007 m. birželio 6 d. Komisijos sprendimo 2007/389/EB dėl malationo neįtraukimo į Tarybos direktyvos 91/414/EEB I priedą ir augalų apsaugos produktų, kuriuose yra tos medžiagos, registracijų panaikinimo (OL L 146, p. 19) vykdymą iki Pirmosios instancijos teismo sprendimo byloje priėmimo.

Rezoliucinė dalis

1.

Atmesti prašymą dėl laikinųjų apsaugos priemonių taikymo.

2.

Atidėti klausimo dėl bylinėjimosi išlaidų nagrinėjimą.


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/45


2007 m. lapkričio 19 d. pareikštas ieškinys byloje Euro-Information prieš VRDT (Rankos, laikančios kortelę su trimis trikampiais, paveikslėlis)

(Byla T-414/07)

(2008/C 22/85)

Kalba, kuria surašytas ieškinys: prancūzų

Šalys

Ieškovė: Européenne de traitement de l'Information (Euro-Information) (Strasbūras, Prancūzija), atstovaujama advokatų P. Greffe ir M. Chaminade

Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui).

Ieškovės reikalavimai

Panaikinti 2007 m. rugsėjo 6 d. VRDT pirmosios apeliacinės tarybos sprendimą (byla Nr. R-290/2007-1) tiek, kiek ji atsisakė įregistruoti Bendrijos prekių ženklo paraišką Nr. 5 225 776 9, 35, 36, 38 ir 42 klasių prekėms ir paslaugoms.

Įregistruoti Bendrijos prekių ženklo paraišką Nr. 5 225 776 visoms išvardytoms prekėms ir paslaugoms.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: Vaizdinis prekių ženklas, vaizduojantis ranką, laikančią kortelę su trimis juodais trikampiais, 9, 35, 36, 38 ir 42 klasės prekėms ir paslaugoms — paraiška Nr. 5 225 776

Eksperto sprendimas: iš dalies atmesti paraišką

Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją

Ieškinio pagrindai: Ieškovė teigia, priešingai nei skundžiamame sprendime konstatavo VRDT apeliacinė taryba, kad jos ženklą, kurio registracijos paraiška buvo iš dalies atmesta, sudarantys elementai turi skiriamuosius požymius ir yra laisvai pasirinkti nurodytų prekių ir paslaugų atžvilgiu ir todėl laikytina, kad jų kombinacija taip pat turi skiriamąjį požymį ir yra laisvai pasirinkta.


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/46


2007 m. lapkričio 22 d. pareikštas ieškinys byloje Deutsche Post prieš Komisiją

(Byla T-421/07)

(2008/C 22/86)

Proceso kalba: vokiečių

Šalys

Ieškovė: Deutsche Post AG (Bona, Vokietija), atstovaujama advokatų J. Sedemund ir T. Lübbig

Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija

Ieškovės reikalavimai

Panaikinti 2007 m. rugsėjo 12 d. Komisijos sprendimą „Valstybės pagalba C 36/2007 (ex NN 25/2007) — Valstybės pagalba Deutsche Post AG, kvietimas teikti pastabas pagal EB sutarties 88 straipsnio 2 dalį“.

Priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Ieškovė prašo panaikinti Komisijos sprendimą pradėti procedūrą pagal EB 88 straipsnio 2 dalį dėl valstybės pagalbos C 36/2007 (ex NN 25/07). Apie šį sprendimą Vokietijai buvo pranešta 2007 m. rugsėjo 12 d. raštu (OL C 245, p. 21). Šio sprendimo pagrindu pradėta procedūra siekiama papildomai ištirti procedūrą, kurią Komisija pradėjo 1999 m. spalio 23 d. ir kurioje 2002 m. birželio 19 d. ji priėmė galutinį neigiamą sprendimą (OL L 247, p. 27). Šiame neigiamame sprendime Komisija pripažino, jog Deutsche Post AG už pašto siuntinių pristatymą į namus ėmė mažesnį už pristatymo sąnaudas atlygį ir kad tokia agresyvi nuolaidų strategija neatitiko jos įpareigojimo teikti universaliąsias paslaugas.

Grįsdama savo ieškinį ieškovė teigia, jog ginčijamas sprendimas pažeidžia esminius procesinius principus. Pirmiausia pažeidžiamas teisėtų lūkesčių apsaugos principas, nes Komisijai jau daugelį metų buvo žinomos bylai svarbios faktinės aplinkybės, ir 2002 m. birželio 19 d. ji priėmė su tuo susijusį ir procedūrą užbaigiantį sprendimą. Be to, buvo pažeistos Vokietijos Federacinės Respublikos ir ieškovės dalyvavimo procedūroje teisės, nes joms nebuvo suteikta galimybė iki ginčijamo sprendimo priėmimo pateikti dėl jo pastabas. Galiausiai šiame kontekste teigiama, jog buvo pažeistas Reglamentas (EB) Nr. 659/1999 (1), nes iš šio teisės akto bendros struktūros matyti, jog neigiamas sprendimas, koks buvo priimtas 2002 m. birželio 19 d., yra galutinis, ir kad atsakovė faktinių aplinkybių, dėl kurių priimtas galutinis sprendimas, negali nagrinėti naujoje valstybės pagalbos tyrimo procedūroje.

Be to, ieškovė teigia, jog atsakovė pažeidė pareigą motyvuoti pagal EB 253 straipsnį ir Reglamento Nr. 659/1999 6 straipsnio 1 dalį, nes ginčijamame sprendime negalima tiksliai atpažinti, kokias priemones Komisija nori kvalifikuoti kaip valstybės pagalbą, be to, šiame sprendime nėra teisinio vertinimo.

Galiausiai skundžiamasi dėl EB 87 straipsnio 1 dalies ir EB 88 straipsnio pažeidimų, nes ginčijamame sprendime nurodomos priemonės negali būti laikomos valstybės pagalba.


(1)  1999 m. kovo 22 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 659/1999, nustatantis išsamias (EB 88) straipsnio taikymo taisykles (OL L 83, p. 1).


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/46


2007 m. lapkričio 16 d. pareikštas ieškinys byloje Agencja Wydawnicza Technopol prieš VRDT (100)

(Byla T-425/07)

(2008/C 22/87)

Kalba, kuria surašytas ieškinys: lenkų

Šalys

Ieškovė: Agencja Wydawnicza Technopol sp. z o.o. (Čenstokava, Lenkija), atstovaujama radca prawny D. Rzążewska

Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT).

Ieškovės reikalavimai

Panaikinti visą 2007 m. rugsėjo 3 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) ketvirtos apeliacinės tarybos sprendimą Nr. R 1274/2006-4.

Priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: žodinis prekių ženklas „100“ 16, 28 ir 41 klasių prekėms ir paslaugoms — paraiška Nr. 3 875 408

Eksperto sprendimas: atmesti paraišką

Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją

Ieškinio pagrindai: neteisingas Reglamento (EB) Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo (1) 7 straipsnio 1 dalies b ir c punktų taikymas, nes, ieškovės teigimu, atitinkamų prekių ir paslaugų atžvilgiu žymuo „100“ nėra aprašomasis arba neturintis skiriamųjų požymių


(1)  1993 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 40/94 (OL L 11, 1994, p. 1).


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/47


2007 m. lapkričio 16 d. pareikštas ieškinys byloje Agencja Wydawnicza Technopol prieš VRDT (300)

(Byla T-426/07)

(2008/C 22/88)

Kalba, kuria surašytas ieškinys: lenkų

Šalys

Ieškovė: Agencja Wydawnicza Technopol sp. z o.o (Čenstakava, Lenkija), atstovaujama radca prawny D. Rzążewska

Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT).

Ieškovės reikalavimai

Panaikinti visą 2007 m. rugsėjo 3 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) ketvirtos apeliacinės tarybos sprendimą Nr. R 1275/2006-4.

Priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: žodinis prekių ženklas „300“ 16, 28 ir 41 klasių prekėms ir paslaugoms — paraiška Nr. 3 875 416

Eksperto sprendimas: atmesti paraišką

Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją

Ieškinio pagrindai: neteisingas Reglamento (EB) Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo (1) 7 straipsnio 1 dalies b ir c punktų taikymas, nes, ieškovės teigimu, atitinkamų prekių ir paslaugų atžvilgiu žymuo „300“ nėra aprašomasis arba neturintis skiriamųjų požymių


(1)  1993 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 40/94 (OL L 11, 1994, p. 1).


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/47


2007 m. lapkričio 16 d. pareikštas ieškinys byloje Mirto Corporacion Empresarial prieš VRDTMaglificio Barbara (Mirtillino)

(Byla T-427/07)

(2008/C 22/89)

Kalba, kuria surašytas ieškinys: ispanų

Šalys

Ieškovė: Mirto Corporación Empresarial, S.L. (Madridas, Ispanija), atstovaujama E. Armijo Chávarri

Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)

Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Maglificio Barbara Srl

Ieškovės reikalavimai

panaikinti 2007 m. rugpjūčio 29 d. VRDT antrosios apeliacinės tarybos sprendimą byloje R 875/2006-2

priteisti iš VRDT bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: Maglificio Barbara Srl

Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: vaizdinis prekių ženklas „Mirtillino“ 3, 18 ir 25 klasių prekėms — paraiška Nr. 3 252 467

Ženklo ar žymens, kuriuo remiamasi protesto procese, savininkas: Creaciones Mirto, S.A.: ieškovė įvykus prekių ženklų, dėl kurių pradėta protesto procedūra, perleidimui

Ženklas ar žymuo, kuriuo remiamasi protesto procese: žodinis prekių ženklas MIRTO (Bendrijos prekių ženklo paraiška Nr. 1 653 351) 3, 18 ir 25 klasių prekėms ir kiti žodiniai ir vaizdiniai nacionaliniai prekių ženklai MIRTO

Protestų skyriaus sprendimas: protestą patenkinti iš dalies

Apeliacinės tarybos sprendimas: panaikinti ginčijamą sprendimą ir protestą atmesti

Ieškinio pagrindai: Reglamento (EB) Nr. 40/94 (1) 8 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas, nes egzistuoja galimybė supainioti prekių ženklus, dėl kurių kilo ginčas


(1)  1993 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo (OL L 11, 1994, p. 1).


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/48


2007 m. lapkričio 22 d. pareikštas ieškinys byloje Centre d'Étude et de Valorisation des Algues prieš Komisiją

(Byla T-428/07)

(2008/C 22/90)

Proceso kalba: prancūzų

Šalys

Ieškovė: Centre d'Étude et de Valorisation des Algues SA (CEVA) (Pleubian, Prancūzija), atstovaujama advokato J.-M. Peyrical

Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija

Ieškovės reikalavimai

pagrindinis reikalavimas — konstatuoti proceso ir rungtyniškumo principo pažeidimą ir, todėl, panaikinti 2007 m. rugsėjo 20 d. Komisijos skolos raštą Nr. 3240908670 ir įpareigoti Komisiją ją grąžinti CEVA naudai;

nepatenkinus šio reikalavimo pripažinti, kad audito ataskaitoje esančios klaidos nėra sunkios, kad būtų galima taikyti sutarties II priedo 3.5 straipsnį; panaikinti 2007 m. rugsėjo 20 d. Komisijos skolos raštą Nr. 3240908670 tiek, kiek juo prašoma grąžinti visas pagal sutartį SEAHEALTH CEVA persiųstas sumas ir įpareigoti Komisiją grąžinti aptariamas sumas CEVA naudai;

nepatenkinus ir šio reikalavimo, Pirmosios instancijos teismo nuožiūra paskirti ekspertą, kuris: iš naujo taikys CEVA laiko, sugaišto įgyvendinant projektus, apskaičiavimo metodą; palygins šį metodą su SEAHEALTH sutartimi ir su realiomis išlaidomis, nurodytomis išlaidų sąmatoje; pasakys, procentais, skirtumą tarp Komisijai nurodytų visų darbo laiko registravimo klaidų ir visos šio darbo laiko registracijos remiantis CEVA nuo to laiko taikytu apskaičiavimo metodu; atliks tiesioginio būtino darbo laiko realizuoti CEVA funkcijas vykdant sutartį SEAHEALTH įvertinimą; pasakys, ar šis efektyvaus darbo laikas įgyvendinant savo funkcijas galėjo būti mažesnis nei 7 092,88 valandos, kaip tai teigia CEVA.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Šiuo ieškiniu ieškovė prašo panaikinti skolos raštą, kuriuo Komisija pareikalavo grąžinti visą ieškovei pervestą sumą pagal sutartį SEAHEALTH Nr. QLK1-CT-2002-02433, susijusią su projektu „Maistas, maitinimas ir sveikata“, sudarančio dalį vedančios akcijos „Gyvenimo kokybė ir gyvųjų išteklių valdymas“ (1).

Pagrįsdama savo prašymą ji nurodo pagrindą, susijusį su teisių į gynybą pažeidimą tiek, kiek Komisija, pažeisdama rungtyniškumo principą, reikalavimą grąžinti išmokėtas sumas grindė darbo laiko apskaitos žiniaraščiais ir OLAF išvadomis, su kuriomis ieškovė nebuvo supažindinta.

Papildomai, ieškovė ginčija Komisijos atliktą II priedo 3.5 straipsnio taikymą ir jos konstatavimą, kad šios bylos aplinkybės buvo pakankamai sunkios, kad būtų galima remtis viso avanso grąžinimą pateisinančia sunkaus finansinio pažeidimo sąvoka.


(1)  Europos Bendrijos penktoji pamatinė mokslinių tyrimų, technologijų plėtros ir demonstravimo veiklos programa (1998-2002 m.).


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/48


2007 m. lapkričio 23 d. pareikštas ieškinys byloje Bodegas Montebello prieš VRDTMontebello (MONTEBELLO RHUM AGRICOLE)

(Byla T-430/07)

(2008/C 22/91)

Kalba, kuria surašytas ieškinys: ispanų

Šalys

Ieškovė: Bodegas Montebello, S.A. (Montilja, Ispanija), atstovaujama advokatų T. Andrade Boué, M. I. Lehmann Novo ir A. Hernández Lehmann

Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT).

Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Montebello (Société à responsabilité limitée) (Gvadalupė, Prancūzija)

Ieškovės reikalavimai

Panaikinti 2007 m. rugsėjo 7 d. VRDT sprendimą byloje R 223/2007-2.

Panaikinti Bendrijos prekių ženklą Nr. 2.666.386.

Priteisti iš VRDT bylinėjimosi išlaidas, įskaitant kitų bylos dalyvių.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: Montebello (Société à responsabilité limitée)

Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: vaizdinis prekių ženklas „MONTEBELLO Rhum Agricole“ (paraiška Nr. 2.666.386) 33 klasės prekėms (alkoholiniai gėrimai, išskyrus alų).

Ženklo ar žymens, kuriuo remiamasi protesto procese, savininkas: ieškovė.

Ženklas ar žymuo, kuriuo remiamasi protesto procese: žodinis Ispanijos ženklas „MONTEBELLO“ (Nr. 1.148.196) 33 klasės prekėms.

Protestų skyriaus sprendimas: patenkinti protestą

Apeliacinės tarybos sprendimas: patenkinti apeliaciją ir panaikinti Protestų skyriaus sprendimą.

Ieškinio pagrindai: Reglamento (EB) Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punkto neteisingas taikymas.


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/49


2007 m. lapkričio 29 d. pareikštas ieškinys byloje Prancūzija prieš Komisiją

(Byla T-432/07)

(2008/C 22/92)

Proceso kalba: prancūzų

Šalys

Ieškovė: Prancūzijos Respublika, atstovaujama G. de Bergues ir A.-L. During

Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija

Ieškovės reikalavimai

panaikinti 2007 m. spalio 3 d. Komisijos sprendimą Nr. 2007/647/EB dėl Bendrijos atsisakymo Europos žemės ūkio orientavimo ir garantijų fondo (EŽŪOGF) Garantijų skyriaus lėšomis finansuoti kai kurias valstybių narių patirtas išlaidas (1), nes tam tikros ieškovės išlaidos vaisių ir daržovių gamintojų organizacijoms 2003 ir 2004 finansiniais metais nurodomos kaip neatlygintinos.

priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Ieškovė prašo panaikinti ginčijamą sprendimą, nes Komisija klaidingai aiškino ir taikė Tarybos reglamento Nr. 2200/96 (2) 11 straipsnį, nuspręsdama, kad Prancūzijos vyriausybė nesilaikė šioje nuostatoje nustatytų sąlygų pripažįstant vaisių ir daržovių gamintojų organizaciją.


(1)  Pranešta numeriu C(2007)4477, OL L 261, p. 28.

(2)  1996 m. spalio 28 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2200/96 dėl bendro vaisių ir daržovių rinkos organizavimo (OL L 297, p. 1).


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/49


2007 m. lapkričio 22 d. pareikštas ieškinys byloje Ryanair prieš Komisiją

(Byla T-433/07)

(2008/C 22/93)

Proceso kalba: anglų

Šalys

Ieškovė: Ryanair (Dublinas, Airija), atstovaujama advokato E. Vahida

Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija

Ieškovės reikalavimai

Pripažinti pagal EB 232 straipsnį, kad Komisija nesiėmė veiksmų, kaip buvo įsipareigojusi pagal EB sutartį, t. y. neapibrėžė savo pozicijos 2006 m. gruodžio 22 d. ieškovės Komisijai pateikto skundo, po kurio pastaroji pateikė 2007 m. rugpjūčio 2 d. formalų įspėjimą, atžvilgiu;

Priteisti iš Komisijos visas bylinėjimosi išlaidas, taip pat ir ieškovės, net jei po ieškinio pareiškimo Komisija imsis veiksmų, dėl kurių Teisingumo Teismas manys, jog sprendimo priimti nebereikia, arba jei Teisingumo Teismas atmes ieškinį kaip nepriimtiną; ir

Imtis kitų veiksmų, kurie Teisingumo Teismo nuomone yra priimtini.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Iškovė tvirtina, kad Komisija nesiėmė veiksmų, t. y. neapibrėžė savo pozicijos, po to, kai pagal EB 232 straipsnį ji buvo paraginta 2006 m. gruodžio 22 d. ieškovės pateiktu skundu dėl neteisėtos Graikijos pagalbos suteiktos Olympic Airlines ir Olympic Airways Services (toliau — OA/OAS) po Graikijos aukščiausiojo teismo arbitražo sprendimo sumokėti 563 milijonus eurų OA/OAS už tariamai neapmokėtas paslaugas ir už persikėlimo į naują Atėnų oro uostą išlaidas.

Ieškovė tvirtina, kad skirtumas tarp sumų, kurias Graikijos valstybė buvo skolinga OA/OAS ir kurios apytiksliai buvo įvertintos Komisijos sprendime 2003/372/EB (1), ir 2006 m. gruodžio 20 d. sprendimu OA/OAS suteikto žalos atlyginimo yra įmonei suteiktas pranašumas valstybės pagalbą reglamentuojančių teisės aktų prasme. Ieškovės teigimu, šio pranašumo suteikimas priskirtinas Graikijos valstybei, nes arbitražo teismas veikė kaip valstybės institucija.

Toliau ieškovė tvirtina, kad Komisija turėjo rūpestingai ir nešališkai ištirti gautą skunda tam, kad priimtų sprendimą, kuriuo būtų pripažinta, jog valstybės priemonės nėra pagalba EB 87 straipsnio 1 dalies prasme, arba, kuriuo būtų pripažinta, jog priemonės yra valstybės pagalba minėtos nuostatos prasme, tačiau suderinama su bendrąja rinka pagal EB 87 straipsnio 2 ir 3 dalis, arba pradėtų procedūrą pagal EB 88 straipsnio 2 dalį.

Toliau ieškovė tvirtina, kad septynių mėnesių laikotarpis tarp ieškovės skundo pateikimo ir jos formalaus įspėjimo buvo nepagrįstai ilgas, o Komisijos neveikimas per tą laikotarpį yra veiksmų nesiėmimas EB 232 straipsnio prasme.


(1)  2002 m. gruodžio 11 d. Komisijos sprendimas 2003/372/EB dėl Graikijos valstybės pagalbos, suteiktos Olympic Airways (apie kurį pranešta dokumentu Nr. C(2002) 4831) (OL L 132, p. 1).


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/50


2007 m. lapkričio 30 d. Nikos Giannopoulos pateiktas apeliacinis skundas dėl 2007 m. rugsėjo 20 d. Tarnautojų teismo sprendimo byloje F-111/06 Giannopoulos prieš Tarybą

(Byla T-436/07 P)

(2008/C 22/94)

Proceso kalba: prancūzų

Šalys

Apeliantas: Nikos Giannopoulos (Wezembeek-Oppem, Belgija), atstovaujamas advokatų S. Rodrigues ir C. Bernard-Glanz

Kita proceso šalis: Europos Sąjungos Taryba

Apelianto reikalavimai

Pripažinti šį apeliacinį skundą priimtinu.

Panaikinti 2007 m. rugsėjo 20 d. Tarnautojų teismo sprendimą byloje F-111/06.

Patenkinti reikalavimus dėl panaikinimo ir žalos atlyginimo, kuriuos apeliantas pateikė pirmojoje instancijoje.

Priteisti iš atsakovės pirmojoje instancijoje visas su ieškiniu dėl panaikinimo ir apeliaciniu skundu susijusias bylinėjimosi išlaidas.

Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Pagrįsdamas savo apeliacinį skundą apeliantas nurodo pagrindus, susijusius su motyvų nenurodymu ir akivaizdžiomis vertinimo klaidomis Tarnautojų teismo atsakyme į pirmą ieškinio pagrindą, pagrįstą Pareigūnų tarnybos nuostatų 31 straipsnio 2 dalies pažeidimu, kuriuo apeliantas rėmėsi procese pirmojoje instancijoje.


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/50


2007 m. gruodžio 5 d. pareikštas ieškinys byloje Huta Buczek prieš Komisiją

(Byla T-440/07)

(2008/C 22/95)

Proceso kalba: lenkų

Šalys

Ieškovė: Huta Buczek sp. z o.o. (Sosnovecas, Lenkija), atstovaujama radca prawny D. Szlachetko-Reiter

Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija

Ieškovės reikalavimai

Panaikinti 2007 m. spalio 23 d. Komisijos sprendimo dėl valstybės pagalbos Nr. C 23/2006 (ex NN 35/2006), kurią Lenkija suteikė plieno gamintojai Technologie Buczek grupei, 1 straipsnį, 3 straipsnio 1 dalį ir 3 straipsnio 3 dalį.

Nepatenkinus pirmojo prašymo, panaikinti 2007 m. spalio 23 d. Komisijos sprendimo dėl valstybės pagalbos Nr. C 23/2006 (ex NN 35/2006), kurią Lenkija suteikė plieno gamintojai Technologie Buczek grupei, 1 straipsnį, 3 straipsnio 1 dalį ir 3 straipsnio 3 dalį, kiek juose Komisija nurodo susigrąžinti pagalbą iš bendrovės Huta Buczek sp. z o. o.

Panaikinti 2007 m. spalio 23 d. Komisijos sprendimo dėl valstybės pagalbos Nr. C 23/2006 (ex NN 35/2006), kurią Lenkija suteikė plieno gamintojai Technologie Buczek grupei, 4 ir 5 straipsnius, kiek jie susiję su pagalbos susigrąžinimu iš Huta Buczek sp. z o. o.

Priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Savo ieškinyje išdėstytus prašymus ieškovė grindžia tokiais ieškinio pagrindais:

EB 88 straipsnio 2 dalies ir 87 straipsnio 1 dalies pažeidimas padarius, ieškovės nuomone, neteisingą prielaidą, kad aplinkybė, jog bendrovė Technologie Buczek S.A. turi neapmokėtų įsipareigojimų valstybei, yra su bendrąja rinka nesuderinama valstybės pagalba. Ieškovė teigia, kad toks Komisijos tvirtinimas grindžiamas neteisinga nuomone, jog valstybės institucijos atsisakė priverstinio vykdymo bendrovės Technologie Buczek S.A. atžvilgiu. EB 88 straipsnio 2 dalies ir 87 straipsnio 1 dalies pažeidimas taip pat išplaukia iš to, kad Lenkijos valstybei nurodoma susigrąžinti nesuderinama su Bendrąja rinka pripažintą valstybės pagalbą, nepaisant to, kad nei bendrovei Technologie Buczek S.A., nei Technologie Buczek grupei Lenkija nebuvo suteikusi sprendime nurodyto dydžio valstybės pagalbos, bei iš to, kad susigrąžintinos pagalbos suma buvo savavališkai nustatyta nesant teisinio pagrindo ir ekonominio pagrindimo. Ieškovė taip pat teigia, kad EB 88 straipsnio 2 dalis ir 87 straipsnio 1 dalis pažeistos nurodžius Lenkijai susigrąžinti pagalbą iš bendrovės Huta Buczek sp. z o. o., nepaisant to, kad nėra pagrindo prielaidai, jog ši bendrovė galėtų būti tikroji bendrovei Technologie Buczek S.A. suteiktos valstybės pagalbos naudos gavėja, ir nepaisant to, kad šiai bendrovei nebuvo suteikta valstybės pagalba, ir buvo daroma prielaida, kad tikrieji tariamos pagalbos naudos gavėjai buvo tik bendrovės Huta Buczek sp. z o. o. ir Buczek Automotive sp. z o. o., nors jos buvo perėmusios tik dalį bendrovės Technologie Buczek S.A. turto.

EB 253 straipsnyje ir Pagrindinių laisvių chartijos 41 straipsnyje įtvirtinto gero administravimo principo pažeidimas nepateikus tinkamo sprendimo pagrindimo, kuris leistų ieškovui suvokti jo priėmimo priežastis, ir todėl iš esmės ieškovei neaiškaus sprendimo priėmimas; nepakankamai tiksliai nustačius bylai reikšmingas faktines aplinkybes.

EB 5 straipsnio 3 dalies ir iš jos išplaukiančio proporcingumo principo pažeidimas nustačius bendrovei Huta Buczek sp. z o. o. įpareigojimą grąžinti pagalbą, nors, ieškovės nuomone, tokie veiksmai nėra nei tinkami, nei reikalingi Sutarties tikslams pasiekti ir visų pirma jie nėra reikalingi siekiant pašalinti su Bendrąja rinka nesuderinamą valstybės pagalbą.

Teisinio saugumo principo pažeidimas nurodžius neapmokėtų įsipareigojimų valstybei turinčio asmens kontrahentui grąžinti pagalbą, kurios jis niekuomet nebuvo gavęs ir kuria niekuomet nebuvo pasinaudojęs; ieškovės nuomone, savavališkai nustačius santykį, kuriuo Technologie Buczek S.A. subjektai pasinaudojo tariamai suteikta pagalba; pažeidus nuosavybės teisę nurodymu susigrąžinti dalį valstybės pagalbos iš asmens, kuris niekuomet nebuvo gavęs kokios nors pagalbos, ir todėl faktiškai nebuvo gavęs jokios naudos; piktnaudžiavus įgaliojimais, nes sprendimas buvo priimtas siekiant ne pašalinti su bendrąja rinka nesuderinamą pagalbą, o kito tikslo.


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/51


2007 m. gruodžio 6 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis Microsoft prieš Komisiją

(Byla T-271/06) (1)

(2008/C 22/96)

Proceso kalba: anglų

Septintosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.


(1)  OL C 294, 2006 12 2.


Europos Sąjungos tarnautojų teismas

26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/52


2007 m. gruodžio 13 d. Tarnautojų teismo (antroji kolegija) sprendimas Wandschneider prieš Komisiją

(Byla F-65/05) (1)

(Viešoji tarnyba - Pareigūnai - Vertinimas - Tarnybinės veiklos vertinimo ataskaita - 2003 m. tarnybinės veiklos vertinimas - Ieškinys dėl panaikinimo - Motyvavimas - Akivaizdi vertinimo klaida)

(2008/C 22/97)

Proceso kalba: prancūzų

Šalys

Ieškovas: Paolo Sequeira Wandschneider (Briuselis, Belgija), atstovaujamas iš pradžių advokatų G. Vandersanden ir C. Ronzi, vėliau — advokatų G. Vandersanden, C. Ronzi ir L. Levi

Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama G. Berscheid ir H. Tserepa-Lacombe

Bylos dalykas

Ieškovo 2003 m. tarnybinės veiklos vertinimo ataskaitos panaikinimas ir prašymas atlyginti nuostolius.

Sprendimo rezoliucinė dalis

1.

Atmesti ieškinį.

2.

Kiekviena šalis padengia savo bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 229, 2005 9 17, p. 32 (iš pradžių byla buvo užregistruota Europos Bendrijų Pirmosios instancijos teisme T-282/05 numeriu ir perduota Europos Sąjungos Tarnautojų teismui 2005 m. gruodžio 15 d. nutartimi).


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/52


2007 m. gruodžio 13 d. Tarnautojų teismo (antroji kolegija) sprendimas N prieš Komisiją

(Byla F-95/05) (1)

(Viešoji tarnyba - Laikinieji tarnautojai - Įdarbinimas - Administracijos vadovo postas - Trečiosios šalys - Neigiama medicinos tarnybos nuomonė)

(2008/C 22/98)

Proceso kalba: prancūzų

Šalys

Ieškovė: N (Briuselis), iš pradžių atstovaujama advokato K.H. Hagenaar, vėliau advokatų J. van Drooghenbroeck ir T. Demaseure, galiausiai advokatės I. Kletzlen

Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama J. Currall ir K. Herrmann

Bylos dalykas

Komisijos sprendimo neįdarbinti ieškovės laikinos tarnautojos pareigose administracijos vadove Gvinėjos Konakryje, medicinos tarnybai priėmus jai nepalankų sprendimą, panaikinimas ir prašymas atlyginti patirtą žalą

Sprendimo rezoliucinė dalis

1.

Panaikinti 2005 m. balandžio 15 d. Europos Bendrijų Komisijos Išorės santykių generalinio direktorato K direktorato „Išorės tarnyba“ direktoriaus sprendimą, kuriuo ieškovė informuojama nebūsianti įdarbinta delegacijos Gvinėjoje administracijos vadove.

2.

Atmesti likusią ieškinio dalį.

3.

Priteisti iš Europos Bendrijų Komisijos bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 10, 14.1.2006, p. 22 (iš pradžių byla buvo užregistruota Europos Bendrijų Pirmosios instancijos teisme numeriu T-377/05, o 2005 m. gruodžio 15 d. Nutartimi perduota Europos Sąjungos Tarnautojų teismui).


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/53


2007 m. gruodžio 13 d. Tarnautojų teismo (antroji kolegija) sprendimas Soares prieš Komisiją

(Byla F-130/05) (1)

(Viešoji tarnyba - Pareigūnai - Karjeros atkūrimas - Vertinimo ataskaitos nebuvimas - Nuopelnų nepalyginimas - Prašymas pagal Pareigūnų tarnybos nuostatų 90 straipsnio 1 dalį - Ieškinio priimtinumas - Naujos ir esminės faktinės aplinkybės)

(2008/C 22/99)

Proceso kalba: prancūzų

Šalys

Ieškovas: Carlos Alberto Soares (Briuselis, Belgija), atstovaujamas advokatų S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis ir É. Marchal

Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama C. Berardis-Kayser ir K. Herrmann

Bylos dalykas

2005 m. rugsėjo 19 d. Paskyrimo tarnybos sprendimo, kuriuo atmetamas ieškovo prašymas dėl jo karjeros įvertinimo, panaikinimas.

Sprendimo rezoliucinė dalis

1.

Atmesti ieškinį.

2.

Kiekviena šalis padengia savo bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 60, 2006 3 11, p. 57.


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/53


2007 m. gruodžio 13 d. Tarnautojų teismo (antroji kolegija) sprendimas Wandschneider prieš Komisiją

(Byla F-28/06) (1)

(Viešoji tarnyba - Pareigūnai - Vertinimas - Tarnybinės veiklos vertinimo ataskaita - 2004 m. tarnybinės veiklos vertinimas - Ieškinys dėl panaikinimo - Motyvavimas - Akivaizdi vertinimo klaida)

(2008/C 22/100)

Proceso kalba: prancūzų

Šalys

Ieškovas: Paolo Sequeira Wandschneider (Briuselis, Belgija), atstovaujamas iš pradžių advokatų G. Vandersanden ir C. Ronzi, vėliau — advokatų G. Vandersanden, C. Ronzi ir L. Levi

Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama G. Berscheid ir C. Berardis-Kayser

Bylos dalykas

Ieškovo 2004 m. tarnybinės veiklos vertinimo ataskaitos panaikinimas ir prašymas atlyginti nuostolius.

Sprendimo rezoliucinė dalis

1.

Atmesti ieškinį.

2.

Kiekviena šalis padengia savo bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 121, 2006 5 20, p. 19.


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/53


2007 m. gruodžio 13 d. Tarnautojų teismo (antroji kolegija) sprendimas Sundholm prieš Komisiją

(Byla F-42/06) (1)

(Viešoji tarnyba - Pareigūnai - Vertinimas - Tarnybinės veiklos vertinimo ataskaita - Vertinimas už 2004 metus - Vertinimo tikslai ir kriterijai - Žala)

(2008/C 22/101)

Proceso kalba: prancūzų

Šalys

Ieškovė: Asa Sundholm (Briuselis, Belgija), atstovaujama advokatų S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis ir É. Marchal

Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama C. Berardis-Kayser ir M. Velardo

Bylos dalykas

Ieškovės tarnybinės veiklos vertinimo ataskaitos, parengtos vertinant už 2004 m., panaikinimas ir prašymas atlyginti žalą

Sprendimo rezoliucinė dalis

1.

Panaikinti A. Sundholm tarnybinės veiklos vertinimo ataskaitą už laikotarpį nuo 2004 m. sausio 1 d. iki gruodžio 31 dienos.

2.

Atmesti likusią ieškinio dalį.

3.

Priteisti iš Europos Bendrijų Komisijos bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 131, 2006 6 3, p. 54.


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/54


2007 m. gruodžio 13 d. Tarnautojų teismo (antroji kolegija) sprendimas Van Neyghem prieš Komisiją

(Byla F-73/06) (1)

(Viešoji tarnyba - Pareigūnai - Atviras konkursas - Testo raštu įvertinimas - Skundo pateikimo terminas - Priimtinumas - Pareiga motyvuoti)

(2008/C 22/102)

Proceso kalba: prancūzų

Šalys

Ieškovė: Kris Van Neyghem (Vissenaken, Belgija), atstovaujama iš pradžių advokatų S. Rodrigues, A. Jaume ir C. Bernard-Glanz, o vėliau — advokatų S. Rodrigues ir C. Bernard-Glanz

Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama V. Joris ir M. Velardo

Bylos dalykas

Pirma, prašymas panaikinti 2005 m. birželio 1 d. EPSO sprendimą neleisti ieškovui laikyti testo žodžiu konkurse EPSO/A/19/04, nes jis gavo nepakankamą testo raštu įvertinimo balą, ir, antra, prašymas atlyginti žalą.

Sprendimo rezoliucinė dalis

1.

Atmesti ieškinį.

2.

Kiekviena šalis padengia savo bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 190, 2006 8 12.


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/54


2007 m. gruodžio 13 d. Tarnautojų teismo (antroji kolegija) sprendimas Basili prieš Komisiją

(Byla F-108/06) (1)

(Viešoji tarnyba - Pareigūnai - Vertinimas - Tarnybinės veiklos vertinimo ataskaita - Vertinimas už 2004 m. laikotarpį - Ieškinys dėl panaikinimo - Darbuotojų atstovai - Ad hoc grupės nuomonė)

(2008/C 22/103)

Proceso kalba: prancūzų

Šalys

Ieškovė: Tamara Diomede Basili (Briuselis, Belgija), iš pradžių atstovaujama advokatų T. Bontinck ir J. Feld,, po to advokato T. Bontinck

Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama D. Martin ir H. Kraemer

Bylos dalykas

Tarnybinės veiklos vertinimo ataskaitos, apie kurią ieškovė buvo informuota 2005 m. lapkričio 10 d., panaikinimas, nes joje nebuvo atsižvelgta į „ad hoc vertinimo grupės nuomonę ir darbuotojų atstovų siūlymus paaukštinti“.

Sprendimo rezoliucinė dalis

1.

Atmesti ieškinį.

2.

Nurodyti kiekvienai šaliai padengti savo bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 261, 2006 10 28, p. 37.


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/54


2007 m. gruodžio 13 d. Tarnautojų teismo (antroji kolegija) sprendimas Sundholm prieš Komisiją

(Byla F-27/07) (1)

(Viešoji tarnyba - Pareigūnai - Įvertinimas - Tarnybinės veiklos vertinimo ataskaita - Vertinimas už 2001-2002 metus - Nebuvimas dėl medicininių priežasčių - Pirmosios instancijos teismo sprendimo vykdymas - EB 233 straipsnis)

(2008/C 22/104)

Proceso kalba: prancūzų

Šalys

Ieškovė: Asa Sundholm (Auderghem, Belgija), atstovaujama advokatų S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis ir É. Marchal

Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama C. Berardis-Kayser ir M. Velardo

Bylos dalykas

Sprendimo dėl ieškovės tarnybinės veiklos vertinimo ataskaitos už laikotarpį nuo 2001 m. liepos 1 d. iki 2002 m. gruodžio 31 d., kuris buvo priimtas vykdant 2005 m. balandžio 20 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimą Sundholm prieš Komisiją, T-86/04 panaikinimas. Prašymas atlyginti žalą.

Sprendimo rezoliucinė dalis

1.

Atmesti ieškinį.

2.

Kiekviena šalis padengia savo bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 117, 2007 5 29, p. 37.


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/55


2007 m. gruodžio 6 d. Tarnautojų teismo (pirmoji kolegija) nutartis byloje Marcuccio prieš Komisiją

(Byla F-40/06) (1)

(Viešoji tarnyba - Pareigūnai - Prašymas suteikti informaciją apie asmeninių daiktų persiuntimą iš paskyrimo vietos į gyvenamąją vietą - Nereikalingumas priimti sprendimą - Akivaizdžiai nepagrįstas prašymas atlyginti nuostolius)

(2008/C 22/105)

Proceso kalba: italų

Šalys

Ieškovas: Luigi Marcuccio (Trikazė, Italija), atstovaujamas advokato V. Messa

Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama J. Currall ir C. Bevardis-Kayser, padedamų advokato A. Dal Ferro

Dalykas

Netiesioginio sprendimo atmesti ieškovo prašymą gauti važtaraščio dėl asmeninių daiktų persiuntimo iš Angolos į Italiją kopiją panaikinimas ir prašymas atlyginti nuostolius.

Rezoliucinė dalis

1.

Nereikia nagrinėti reikalavimų panaikinti sprendimą.

2.

Reikalavimus atlyginti nuostolius atmesti kaip akivaizdžiai nepagrįstus.

3.

L. Marcuccio padengia savo ir Europos Bendrijų Komisijos nurodytas bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 143, 2006 6 17, p. 37.


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/55


2007 m. spalio 19 d. Tarnautojų teismo (pirmoji kolegija) nutartis byloje M prieš Europos vaistų agentūrą (EVA)

(Byla F-23/07) (1)

(Viešoji tarnyba - Pareigūnai - Invalidumas - Invalidumo komisija - Atsisakymas sudaryti - Akivaizdus nepriimtinumas)

(2008/C 22/106)

Proceso kalba: prancūzų

Šalys

Ieškovas: M (Londonas, Jungtinė Karalystė), atstovaujamas advokatų S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis, ir É. Marchal

Atsakovė: Europos vaistų agentūra (EVA), atstovaujama V. Salvatore ir S. Vanlievendael

Dalykas

2006 m. spalio 25 d. EVA sprendimo, atmetančio ieškovo prašymą sudaryti Invalidumo komitetą, panaikinimas — Prašymas atlyginti nuostolius

Nutarties rezoliucinė dalis

1.

Atmesti ieškinį kaip nepriimtiną.

2.

Kiekviena šalis padengia savo bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 117, 2007 5 26, p. 35.


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/55


2007 m. rugsėjo 28 d. pareikštas ieškinys byloje Bernard prieš Europolą

(Byla F-99/07)

(2008/C 22/107)

Proceso kalba: olandų

Šalys

Ieškovas: Marjorie Bernard (Woerden, Nyderlandai), atstovaujamas advokato P. de Casparis

Atsakovas: Europos policijos biuras (Europolas)

Ieškovo reikalavimai

Panaikinti 2007 m. birželio 26 d. sprendimą dėl skundo, įteiktą 2007 m. birželio 28 d., bei 2007 m. vasario 5 d. ir 2007 m. liepos 25 d. įvertinimus.

Priteisti iš Europolo:

Periodiškai padidinti ieškovo atlyginimą nuo 2006 m. rugsėjo 1 d. ir palūkanas;

Sumokėti 7 500 eurų žalos atlyginimą.

priteisti iš Europolo bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Šioje byloje nagrinėjamas ieškovo darbo įvertinimas už laikotarpį nuo 2005 m. rugsėjo 1 d. iki 2006 m. rugpjūčio 31 d. Ieškovo darbas buvo įvertintas 2, o tai reiškia, kad jis „visiškai neatitinka keliamų reikalavimų“.

Ieškovas apskundė šį įvertinimą bei tai, kad nebuvo priimtas sprendimas dėl periodinio atlyginimo padidinimo remdamasis Europole galiojančiomis įvertinimo gairėmis. Ieškovas teigia, kad šis įvertinimas yra akivaizdžiai klaidingas.

Ieškovas be kita ko teigia, kad 2007 m. birželio 26 d. sprendimu jo kaltinimai buvo atmesti kaip nepagrįsti ir nurodo motyvavimo principo pažeidimą, nes šis atmetimas buvo nemotyvuotas. Europolo direktorius nurodo, kad įvertinimas buvo atšauktas ir bus atliktas naujas įvertinimas. Naujasis įvertinimas įvyko 2007 m. liepos 25 d.

Šiuo ieškiniu ginčijamas dėl skundo priimtas sprendimas ir 2007 m. liepos 25 d. įvertinimas.


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/56


2007 m. spalio 15 d. pareikštas ieškinys byloje Nijs prieš Audito Rūmus

(Byla F-108/07)

(2008/C 22/108)

Proceso kalba: prancūzų

Šalys

Ieškovas: Bart Nijs (Bereldange, Belgija), atstovaujamas advokato F. Rollinger

Atsakovas: Europos Audito Rūmai

Ieškovo reikalavimai

Panaikinti Europos Audito Rūmų sprendimą Audito Rūmų generalinį sekretorių paskirti naujai šešerių metų kadencijai, prasidedančiai 2007 m. liepos 1 dieną;

nepatenkinus pirmojo reikalavimo, panaikinti du teisės aktus, tariamai esančius „Paskyrimų tarnybos sprendimais“, 2006 m. gruodžio 8 d. dėl 2006 m. spalio 3 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo byloje T-171/05 vykdymo ir 2007 m. liepos 12 d. dėl ieškovo 2007 m. kovo 12 d. skundo atmetimo;

priteisti iš atsakovo bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Grįsdamas savo ieškinį, ieškovas pirmiausiai remiasi šiomis faktinėmis aplinkybėmis: i) Audito Rūmų generalinis sekretorius elgėsi neteisėtai; užuot kreipęsis į Europos kovos su sukčiavimu tarnybą (OLAF), jis aiškiai atsisakė imtis priemonių ar nagrinėti klausimą, kai jis, remiantis dokumentais, buvo informuotas apie sukčiavimo atvejį, darantį žalą invalidumo pensijų sistemai; ii) pareigūnas savo funkcijas vykdė neteisėtai; iii) sprendimai dėl pareigų paaukštinimo ir tokių sprendimų priėmimo datos buvo pakartotinai neskelbiami; iv) personalo komiteto rinkimai 2004 m. ir 2006 m. dėl keleto priežasčių buvo neteisėti; v) pasitaikė daug piktnaudžiavimo pareigų paaukštinimo procedūra, o taip pat paskyrimo įgaliojimų, suteiktų skyriaus vadovui, uzurpavimo atvejų bei asmeninių interesų, galinčių pakenkti Paskyrimų tarnybos nepriklausomybei priimant beveik visus sprendimus; vi) „Paskyrimų tarnybos sprendimai“ kilo iš ieškovo viršininkų asmeninių interesų, iš vienos kolegės paskyrimo laikinai eiti aukštesnes pareigas nuslėpimo bei iš nesikreipimo į OLAF; vii) Paskyrimų tarnyba ginčijamus sprendimus grindė ta pačia akivaizdžių klaidų grandine, kaip ir priimant pirminius sprendimus, kuriuos jie patvirtina, remdamasi res judicata galios neturinčiu teismo sprendimu ir nepaneigdama jokių ieškovo argumentų; viii) vertinimo ir pareigų paaukštinimo procedūroje dalyvaujantys komitetai nebuvo informuoti apie ieškovo viršininkų šališkumą.


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/56


2007 m. spalio 23 d. pareikštas ieškinys byloje Behmer prieš Parlamentą

(Byla F-124/07)

(2008/C 22/109)

Proceso kalba: prancūzų

Šalys

Ieškovas: Joachim Behmer (Briuselis, Belgija), atstovaujamas advokatų S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis ir E. Marchal

Atsakovas: Europos Parlamentas

Ieškovo reikalavimai

Panaikinti Europos Parlamento paskyrimų tarnybos (AIPN) sprendimą skirti ieškovui du nuopelnų balus už 2005 metus,

Panaikinti Paskyrimų tarnybos sprendimą nepaaukštinti ieškovo į AD 13 lygį pagal 2006 m. pareigų paaukštinimo procedūrą,

Priteisti iš atsakovo bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Ieškovas, Europos Parlamento AD 12 lygio tarnautojas, visų pirma nurodo Paskyrimų tarnybos sprendimų neteisėtumą skiriant ieškovui du nuopelnų balus už 2005 metus ir nepaaukštinant jo į AD 13 lygį pagal 2006 m. pareigų paaukštinimo procedūrą

Ieškovas remiasi akivaizdžia vertinimo klaida, pareigos motyvuoti pažeidimu, įgyvendinančių priemonių dėl nuopelnų balų skyrimo ir pareigų paaukštinimo 1.6 punkto pažeidimu bei bendrų tarnautojo teisės į paaukštinimą pareigose ir vienodo vertinimo principų pažeidimu.

Ypač jis pabrėžia Pareigūnų tarnybos nuostatų 45 straipsnio ir 110 straipsnio 1 dalies pažeidimą, prieštaravimą dėl neteisėtumo

Galiausiai, ieškovas teigia, kad jis buvo diskriminuojamas atsižvelgiant į jo veiklą atstovaujant personalą, tuo pažeidžiant Pareigūnų tarnybos nuostatų 1d ir 24b straipsnius, Pareigūnų tarnybos nuostatų II priedo 1 straipsnio šeštąją pastraipą bei 1990 m. liepos 12 d. Europos Parlamento ir šios institucijos profesinių sąjungų arba personalo asociacijų narių bendrojo susitarimo 17 straipsnį.


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/57


2007 m. spalio 30 d. pareikštas ieškinys byloje Van Beers prieš Komisiją

(Byla F-126/07)

(2008/C 22/110)

Proceso kalba: prancūzų

Šalys

Ieškovė: Isabelle Van Beers (Woluwe-St-Etienne, Belgija), atstovaujama advokatų S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis ir E. Marchal

Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija

Ieškovės reikalavimai

panaikinti Paskyrimų tarnybos sprendimą atmesti ieškovės kandidatūrą vykdant 2006 m. atestacijos procedūrą;

pripažinti, kad Pareigūnų tarnybos nuostatų 45 a straipsnio bendrųjų įgyvendinimo nuostatų 4 straipsnio 2 dalis tiek, kiek dėl jos arba neatsižvelgiama į realias kandidato į atestaciją atliekamas užduotis, arba nuo 2006 m. balandžio 30 d. ir toliau atskiriamos buvusios C* ir B* kategorijos, yra neteisėta;

priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Ieškovė, AST 6 lygio Komisijos pareigūnė, pateikė savo kandidatūrą vykdant 2006 m. atestacijos procedūrą. 2007 m. kovo 29 d. Paskyrimų tarnyba, patvirtino savo 2007 m. vasario 27 d. Sprendimą, išnagrinėjusi ieškovės dėl pastarojo sprendimo pateiktą apeliacinį skundą, galutinai nepriimti jos kandidatūros vykdant 2006 m. atestacijos procedūrą.

Grįsdama ieškinį ieškovė pirmiausia nurodo akivaizdžią vertinimo klaidą.

Be to, ji tvirtina, kad Pareigūnų tarnybos nuostatų 45 a straipsnio bendrųjų įgyvendinimo nuostatų 4 straipsnio 2 dalis yra neteisėta.

Konkrečiai ieškovė nurodo vienodo požiūrio, nediskriminavimo, proporcingumo, gero administravimo, karjeros ir teisėtų lūkesčių apsaugos principų pažeidimus.


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/57


2007 m. spalio 30 d. pareikštas ieškinys byloje Coto Moreno prieš Komisiją

(Byla F-127/07)

(2008/C 22/111)

Proceso kalba: prancūzų

Šalys

Ieškovė: Juana Maria Coto Moreno (Gaborone, Botswana), atstovaujama advokatų K. Lemmens, C. Doutrelepont

Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija

Ieškovės reikalavimai

Panaikinti 2007 m. vasario 12 d. konkurso EPSO/AD/28/05 komisijos sprendimą, kuriame atsisakoma įtraukti ieškovę į šio konkurso rezervo sąrašą, ir tuo remiantis:

sumokėti jai 25 000 eurų kaip moralinės žalos atlyginimą,

atlyginti už advokatų honorarus, įvertintus 8 000 eurų, kaip nurodyta pridedame dokumente,

pirmiausia, nuspręsti, kad kompetentingos institucijos turi imtis visų priemonių, tinkamų teisingai kompensuoti dėl panaikintos priemonės susidariusią nenaudingą padėtį, tai yra įtraukti ieškovę į rezervo sąrašą arba

nepatenkinus šio reikalavimo, ir neįtraukus ieškovės į sąrašą, sumokėti jai 384 000 eurų sumą kaip moralinės žalos atlyginimą.

priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Ieškovė dalyvavo konkurse EPSO/AD/28/05. Konkurso komisija 2007 m. vasario 12 d. sprendimu, kurio panaikinimo prašo ieškovė, atsisakė įtraukti ieškovę į šio konkurso rezervo sąrašą.

Grįsdama savo ieškinį ieškovė pateikia keturis pagrindus:

Pirmasis pagrindas, pirmiausia, yra susijęs su akivaizdžia vertinimo klaida, kuri yra savarankiška arba padaryta dėl motyvavimo stokos ir (arba) patere legem quam ipse fecisti principo pažeidimu. Komisija, kurios pozicija šiuo klausimu yra dviprasmiška, mano, kad ieškovė pateikė „pakankamus“ atsakymus, kuriuose vis dėlto buvo silpnų vietų. Tai akivaizdžiai nebuvo svarbu, ypač kadangi ieškovė atsakė pagal Komisijos taisykles.

Antras pagrindas, taip pat pirmiausia yra susijęs su pranešimo apie konkursą ir lygybės principo atskirai arba remiantis protingumo principu, pažeidimu.

Trečiuoju pagrindu, taip pat pirmiausia, teigiamas pareigos motyvuoti pažeidimas, nes ieškovė aiškiai paprašė komisijos paaiškinti, kodėl jos atsakymas per egzaminą žodžiu palaikytas neteisingu ar bent jau nepakankamu. Ieškovė negavo jokio atsakymo nepaisant pareigos motyvuoti.

Galiausiai ir papildomai, ieškovė teigia akivaizdžią įvertinimo klaidą atskirai arba kartu su lygybės bei proporcingumo principais. Suteiktas įvertinimas, be to, neatitiko rezultatų (jai suteiktas įvertinimas buvo 25 iš 50) ir pažeidė lygybės principą, nes su ieškove buvo elgiamasi kaip su bet kuriuo kitu kandidatu, pateikusiu pakankamus atsakymus, ne tik į žinojimo, bet ir kitų kriterijų prasme.


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/58


2007 m. gruodžio 5 d. Tarnautojų teismo nutartis Moschonaki prieš Europos gyvenimo ir darbo sąlygų gerinimo fondą (EUROFOUND)

(Byla F-3/07) (1)

(2008/C 22/112)

Proceso kalba: prancūzų

Pirmosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro, draugiškai išsprendus ginčą.


(1)  OL C 56, 2007 3 10, p. 43.


26.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 22/58


2007 m. lapkričio 28 d. Tarnautojų teismo nutartis Karatzoglou prieš Europos rekonstrukcijos agentūrą (EAR)

(Byla F-71/07) (1)

(2008/C 22/113)

Proceso kalba: anglų

Pirmosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro, draugiškai išsprendus ginčą.


(1)  OL C 269, 2007 11 10, p. 70.