ISSN 1725-521X

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

C 145

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Informacija ir prane_imai

50 tomas
2007m. birželio 30d.


Prane_imo Nr.

Turinys

Puslapis

 

I   Rezoliucijos, rekomendacijos, gairės ir nuomonės

 

REZOLIUCIJOS

 

Taryba

2007/C 145/01

2007 m. birželio 25 d. Tarybos rezoliucija dėl naujos Bendrijos darbuotojų sveikatos ir saugos strategijos (2007-2012 m.)

1

 

II   Informacija

 

BENDROS DEKLARACIJOS

 

Europos Parlamentas
Taryba
Komisija

2007/C 145/02

Bendra deklaracija dėl praktinių bendro sprendimo procedūros taisyklių (EB sutarties 251 straipsnis)

5

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ INFORMACIJA

 

Komisija

2007/C 145/03

Neprieštaravimas praneštai koncentracijai (Byla COMP/M.4693 — Veolia/Sulo) ( 1 )

10

2007/C 145/04

Neprieštaravimas praneštai koncentracijai (Byla COMP/M.4663 — voestalpine/Böhler-Uddeholm) ( 1 )

10

2007/C 145/05

Neprieštaravimas praneštai koncentracijai (Byla COMP/M.4704 — Bridgepoint/Gambro Healthcare) ( 1 )

11

2007/C 145/06

Leidimas teikti valstybės pagalbą remiantis EB sutarties 87 ir 88 straipsnių nuostatomis — Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja ( 1 )

12

 

IV   Pranešimai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

 

Komisija

2007/C 145/07

Euro kursas

14

 

VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI

2007/C 145/08

Privalomoji tarifinė informacija

15

2007/C 145/09

Komisijos komunikatas, parengtas įgyvendinant Tarybos direktyvą 90/396/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su dujas deginančiais prietaisais, suderinimo ( 1 )

20

 

V   Skelbimai

 

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

 

Komisija

2007/C 145/10

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla COMP/M.4771 — Veritas/Golden Gate/Goldman Sachs/Aeroflex) — Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 )

31

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

 


I Rezoliucijos, rekomendacijos, gairės ir nuomonės

REZOLIUCIJOS

Taryba

30.6.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 145/1


TARYBOS REZOLIUCIJA

2007 m. birželio 25 d.

dėl naujos Bendrijos darbuotojų sveikatos ir saugos strategijos (2007-2012 m.)

(2007/C 145/01)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į 2007 m. vasario 21 d. Komisijos komunikatą „Nauja 2007-2012 m. Bendrijos darbuotojų sveikatos ir saugos strategija: gerinti darbo kokybę ir našumą“, kuris yra vienas iš Europos socialinės darbotvarkės punktų,

kadangi:

(1)

Pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 137 straipsnį buvo priimtas svarbus Bendrijos darbuotojų sveikatos ir saugos srities teisės aktų rinkinys.

(2)

Darbo kokybė priklauso ne tik nuo žmogiškųjų, bet ir nuo ekonominių veiksnių, o valstybės narės laikydamosi Lisabonos strategijos pripažino, kad sveikatos ir saugos politika yra svarbi užtikrinant ekonominį augimą ir užimtumą.

(3)

Europos socialinio modelio pagrindas yra sklandžiai veikianti ekonomika, aukštas socialinės apsaugos ir švietimo lygis bei socialinis dialogas, reikia gerinti užimtumo kokybę, visų pirma užtikrinant darbuotojų sveikatą ir saugą.

(4)

Europos Sąjunga turi stiprinti įmonių konkurencingumą atsižvelgdama į demografinius pokyčius ir į 2001 m. kovo 23-24 d. Stokholmo Europos Vadovų Tarybos, 2002 m. kovo 15-16 d. Barselonos Europos Vadovų Tarybos ir 2007 m. kovo 8-9 d. Briuselio Europos Vadovų Tarybos išvadas.

(5)

Nauja Bendrijos strategija dėl darbuotojų sveikatos ir saugos (2007-2012 m.) (toliau — Bendrijos strategija) turėtų būti skatinama tolesnė pažanga remiantis impulsais, kuriuos suteikė ankstesnė Bendrijos darbuotojų sveikatos ir saugos strategija (2002-2006 m.), kuri buvo grindžiama bendru požiūriu į darbuotojų gerovę ir padėjo atnaujinti prevencijos politiką bei žymiai pagerinti padėtį.

(6)

Galiojančių teisės aktų įgyvendinimas išlieka vienas iš svarbiausių visų valstybių narių įsipareigojimų skatinti sveikos ir saugios darbo aplinkos kūrimą.

(7)

Nelaimingų atsitikimų darbe skaičius ir profesinių ligų dažnumas, kurie yra skirtingi valstybėse narėse, iš esmės vis dar pernelyg didelis tam tikruose sektoriuose ir tarp kai kurių kategorijų darbuotojų, todėl svarbu, kad nauja strategija padėtų ištaisyti šią padėtį,

PRIIMA ŠIĄ REZOLIUCIJĄ:

I.

1)

Taryba atkreipia dėmesį į Komisijos nuomonę, kad siekdami užtikrinti nuolatinį, tvarų bei nuoseklų nelaimingų atsitikimų darbe ir profesinių ligų skaičiaus mažėjimą, suinteresuoti subjektai turi siekti tam tikrų tikslų, įskaitant:

a)

skirti daugiau dėmesio Bendrijos teisės aktų įgyvendinimui;

b)

padėti laikytis Bendrijos teisės aktų, kurie visų pirma taikomi rizikos grupei priskiriamiems sektoriams ir įmonėms, bei labiausiai pažeidžiamų darbuotojų kategorijoms;

c)

pritaikyti teisinę sistemą atsižvelgiant į darbo vietos pokyčius ir supaprastinti ją;

d)

skatinti nacionalinių strategijų kūrimą ir įgyvendinimą;

e)

kurti bendrą kultūrą, kurioje vertinama sveikata ir rizikos prevencija, skatinant darbuotojų elgsenos pokyčius, ir tuo pat metu skatinant darbdavius laikytis sveikata grindžiamo požiūrio;

f)

patvirtinti metodus siekiant nustatyti ir įvertinti naujus galimus pavojus;

g)

įvertinti Bendrijos strategijos įgyvendinimą;

h)

skatinti darbuotojų sveikatos ir saugos užtikrinimą tarptautiniu lygiu.

2)

Taryba atkreipia dėmesį į Komisijos nuomonę, kad norint pasiekti šiuos tikslus, reikia toliau plėtoti bendrą požiūrį, atsižvelgiant į šias veiksmų sritis:

a)

nacionalinėse strategijose pirmenybė turėtų būti teikiama priemonių, užtikrinančių aukštą teisės aktų laikymosi lygį, įgyvendinimui, visų pirma mažųjų ir vidutinių įmonių (MVĮ) bei didelės rizikos sektoriuose:

geros praktikos skleidimui vietos lygiu,

mokymui ir švietimui,

paprastų priemonių ir gairių rengimui,

didesnių galimybių pasinaudoti aukštos kokybės prevencinėmis paslaugomis sudarymui,

pakankamų finansinių ir personalo išteklių, skirtų darbo inspekcijoms, užtikrinimui,

ekonominių paskatų naudojimui nacionaliniu ir Bendrijos lygiu.

Prireikus ir vadovaujantis nacionaliniais prioritetais bei atsižvelgiant į aplinkybes šios strategijos turėtų būti skirtos spręsti visų pirma demografinių pokyčių, prevencinio sveikatos priežiūros veiksmingumo, darbuotojų reabilitacijos bei reintegracijos, geresnio ir veiksmingesnio teisės aktų įgyvendinimo ir politikos darnos stiprinimo klausimus;

b)

nacionalinėmis strategijomis turėtų būti siekiama nustatyti įvertinamus tikslus, kad būtų sumažintas nelaimingų atsitikimų darbe skaičius ir profesinių ligų dažnumas pagal atitinkamas darbuotojų kategorijas, bendrovių ir (arba) sektorių rūšis;

c)

administracinės ir institucinės reguliavimo sistemos tobulinimas ir toliau išliks vienas iš pagrindinių prioritetų nacionaliniu ir Bendrijos lygiu; įvertinimas yra labai svarbus šioje srityje;

d)

turi būti sustiprinta atitinkamų politikos priemonių, pavyzdžiui, visuomenės sveikatos bei užimtumo politikos, ir darbuotojų sveikatos bei saugos politikos darna;

e)

atsižvelgiant į naują ir esamą riziką darbo vietoje turi būti skiriama daugiau dėmesio moksliniams tyrimams šiose srityse:

psichosocialiniai klausimai, raumenų ir griaučių sistemos sutrikimai,

pavojingos medžiagos, pavojus reprodukcijai ir rizika, kylanti dėl naujų technologijų, pavyzdžiui, nanotechnologijų,

rizika, kylanti dėl naujų darbo organizavimo formų, ir

darbuotojų sveikatos ir saugos valdymas,

tinkamai atsižvelgiant į lyčių aspektus;

f)

darbo vietos turi būti sukurtos taip, kad būtų užtikrintas darbuotojų užimtumas visą jų darbingą amžių. Darbo vietos taip pat turėtų būti įrengtos atsižvelgiant į specifinius vyresnio amžiaus ir darbuotojų su negalia poreikius;

g)

reikia skatinti elgesio modelių, susijusių su darbuotojų sauga ir sveikata, pokyčius visais švietimo lygiais ir visose srityse;

h)

reikia toliau kurti naujas priemones, skirtas įvertinti visų subjektų pastangas ir nacionaliniu bei Europos lygiu padarytą pažangą, visų pirma skelbiant rezultatus;

i)

būtina skatinti tarptautinį bendradarbiavimą ir toliau aktyviai bendradarbiauti su Tarptautine darbo organizacija, Pasauline sveikatos organizacija ir kitomis tarptautinėmis organizacijomis.

II.

Taryba:

1)

palankiai vertina Komisijos komunikatą dėl naujos Bendrijos darbuotojų sveikatos ir saugos strategijos (2007-2012 m.);

2)

mano, kad šiame komunikate pateikiama vertinga sistema, skirta toliau veiksmingai Bendrijos lygiu įgyvendinti EB sutarties 137 straipsnį;

3)

pritaria Komisijos nuomonei, kad darbuotojų sveikatos priežiūra ir sauga ne tik apsaugo darbuotojų gyvybę ir sveikatą bei skatina jų motyvaciją, bet ir atlieka svarbų vaidmenį didinant įmonių konkurencingumą ir našumą bei užtikrinant socialinės apsaugos sistemų tvarumą, kadangi sumažinamos socialinės ir ekonominės sąnaudos, susijusios su nelaimingais atsitikimais ir incidentais darbe bei profesinėmis ligomis;

4)

pabrėžia, kad kolektyvinės apsaugos priemonės ir kova su rizika jos atsiradimo lygyje yra esminiai prevencijos principai;

5)

mano, kad Bendrijos darbuotojų sveikatos ir saugos politikos, grindžiamos bendru požiūriu į darbuotojų gerovę, tikslas turėtų būti nuolatinis, tvarus ir nuoseklus nelaimingų atsitikimų darbe ir profesinių ligų skaičiaus mažinimas;

6)

remia Komisijos siekį Bendrijos lygiu 25 % sumažinti nelaimingų atsitikimų darbe skaičių, atsižvelgiant į valstybių narių patirtį, aplinkybes ir galimybes;

7)

pabrėžia, kad būtina:

a)

pripažinti gero darbo svarbą ir jo pagrindinius principus, t.y. darbuotojų teises ir dalyvavimą, lygias galimybes, saugą bei sveikatos apsaugą ir šeimos gyvenimui palankų darbo organizavimą;

b)

atsižvelgti į naujas problemas, pavyzdžiui, demografinius pokyčius ir darbo jėgos senėjimą, naujus ir didėjančius migracijos į Europą ir jos viduje srautus;

c)

užtikrinti modernią ir veiksmingą darbuotojų sveikatos ir saugos teisinę sistemą,

užtikrinti tinkamą Bendrijos teisės aktų įgyvendinimą,

supaprastinti Bendrijos teisės aktus nesumažinant jau pasiekto apsaugos lygio, ir

pritaikyti Bendrijos teisės aktus atsižvelgiant į pokyčius darbo vietoje;

d)

geriau informuoti suinteresuotus asmenis, kuriems reikalinga dėl nelaimingo atsitikimo darbe, profesinės ligos ar negalios iš darbo vietos ilgam pasitraukusių darbuotojų reabilitacija ir reintegracija;

e)

telkti papildomas pastangas, įskaitant ekonomines paskatas, kad įmonės keistų savo požiūrį siekdamos aktyvesniu dalyvavimu pagrįsto integruoto sveikatos ir saugos valdymo;

f)

paprašyti Europos darbuotojų saugos ir sveikatos agentūros skatinti keitimąsi informacija ir gera praktika ir, pasinaudojant savo rizikos stebėjimo centru, parengti aukštos kokybės informaciją apie konkrečias problemas. Daugiau dėmesio turėtų būti skiriama platesnėms socialinėms ir ekonominėms tendencijoms bei įtakoms;

8)

ragina valstybes nares:

a)

kurti ir įgyvendinti darnias, prie nacionalinių sąlygų pritaikytas nacionalines darbuotojų sveikatos ir saugos strategijas bendradarbiaujant su socialiniais partneriais, kuriose, prireikus, būtų nustatyti įvertinami šios srities tikslai siekiant toliau mažinti nelaimingų atsitikimų darbe skaičių ir profesinių ligų dažnumą, visų pirma tuose veiklos sektoriuose, kuriuose tas skaičius viršija vidutinį lygį;

b)

nacionalinėms socialinės apsaugos ir sveikatos priežiūros sistemoms prireikus suteikti didesnį vaidmenį gerinant prevenciją ir reabilituojant bei reintegruojant darbuotojus;

c)

apsvarstyti Bendrijos užimtumo ir socialinio solidarumo programos (Progress), Europos socialinio fondo ir kitų Bendrijos fondų teikiamas galimybes skatinti Bendrijos strategiją;

d)

skatinti nacionalinius mokslinių tyrimų centrus keistis informacija ir bendradarbiauti įgyvendinant savo programas nacionaliniu ir Europos lygiu, sutelkiant dėmesį į problemų sprendimą ir greitą rezultatų perdavimą įmonėms, visų pirma MVĮ;

e)

ugdyti sąmoningumą gerinant informacijos darbuotojams teikimą, jų mokymą ir dalyvavimą, pateikiant paprastas gaires, visų pirma mažoms įmonėms, ir analizuojant bei platinant geros praktikos pavyzdžius, visų pirma vietos lygiu kuriant bendrus susijusių subjektų tinklus;

f)

skatinti sisteminį požiūrį į gerovę darbe pasitelkiant darbo kokybės iniciatyvas, visų pirma įtraukiant sveikatą ir saugą, mokymąsi visą gyvenimą ir lyčių aspektą į verslo valdymą ir visus švietimo lygius;

g)

užtikrinti geresnį ir veiksmingesnį įgyvendinimą visose valstybėse narėse ir imtis reikiamų veiksmų siekiant suteikti atitinkamus išteklius darbo inspekcijoms;

h)

toliau visomis tinkamomis priemonėmis tęsti Tarptautinės darbo organizacijos 2003 m. priimtos bendros darbuotojų saugos ir sveikatos strategijos įgyvendinimą;

i)

ypatingą dėmesį skirti naujoms užimtumo tendencijoms, pavyzdžiui, savarankiškai dirbančių asmenų skaičiaus, išorės subjektų paslaugų didėjimui, darbui pagal subrangos sutartį, darbuotojams migrantams ir komandiruotiems darbuotojams;

9)

ragina Komisiją:

a)

skatinti darbuotojų saugą ir sveikatą imantis reikiamų priemonių atsižvelgiant į pokyčius darbo pasaulyje;

b)

užtikrinti geresnį bendradarbiavimą su įvairiomis organizacijomis ir komitetais, pavyzdžiui, Darbuotojų saugos ir sveikatos patariamuoju komitetu, Vyresniųjų darbo inspektorių komitetu, Europos darbuotojų saugos ir sveikatos agentūra bei Europos gyvenimo ir darbo sąlygų gerinimo fondu, ir jų tarpusavio bendradarbiavimą, ir atsižvelgti į šių organizacijų pateiktą informaciją bei komitetų nuomones plėtojant naujas politikos kryptis ir kuriant teisės aktus šioje srityje;

c)

tęsti teisės aktų įgyvendinimo visose valstybėse narėse stebėseną ir teikti paramą;

d)

kartu su Darbuotojų saugos ir sveikatos patariamuoju komitetu ir socialiniais partneriais parengti direktyvų taikymo vadovus, visų pirma skirtus MVĮ;

e)

geriau derinti koordinavimą su kitomis Bendrijos politikos kryptimis, visų pirma su politika darbo įrangos ir cheminių medžiagų gamybos bei prekybos srityje, taip pat su visuomenės sveikatos, švietimo ir nediskriminavimo politika;

f)

skatinti Darbuotojų saugos ir sveikatos patariamajame komitete keistis nuomonėmis ir patirtimi, susijusia su nacionalinėmis strategijomis;

g)

padedant Darbuotojų saugos ir sveikatos patariamajam komitetui, gerinti 1989 m. birželio 12 d. Tarybos direktyvos 89/391/EEB dėl priemonių darbuotojų saugai ir sveikatos apsaugai darbe gerinti nustatymo (1) 7 straipsnio nuostatų dėl prevencijos paslaugų kokybės, aprėpties ir prieinamumo įgyvendinimą;

h)

glaudžiai bendradarbiaujant su Darbuotojų saugos ir sveikatos patariamuoju komitetu, nustatyti bendrą metodiką, skirtą direktyvoms dėl darbuotojų sveikatos ir saugos įvertinti, ir stiprinti pastangas toliau tobulinti ir supaprastinti administravimo ir reguliavimo sistemą, atsižvelgiant į 2007 m. kovo 8-9 d. Briuselio Europos Vadovų Tarybos nustatytą tikslą ir Komisijos veiksmus dėl administracinės naštos mažinimo, nesumažinant jau esamo apsaugos lygio ir skiriant tinkamą dėmesį mikroįmonių poreikiams, susijusiems su šių teisės aktų įgyvendinimu;

i)

užtikrinti, kad visuose naujuose teisės aktuose, parengtuose pagal Bendrijos strategiją, būtų laikomasi 2007 m. kovo 8-9 d. Briuselio Europos Vadovų Tarybos pabrėžtų geresnio reglamentavimo principų ir prireikus būtų numatytas veiksmingas poveikio įvertinimas;

j)

kartu su Darbuotojų saugos ir sveikatos patariamuoju komitetu apsvarstyti būdus, kaip darbdaviai galėtų bendradarbiauti tais atvejais, kai toje pačioje darbo vietoje esama kelių subrangos lygių;

k)

bendradarbiauti su teisėkūros institucijomis nustatant tinkamą Europos statistikos sistemą darbuotojų saugos ir sveikatos srityje, sukurtą atsižvelgiant į skirtingas nacionalines sistemas, pagal kurią išvengiama papildomos administracinės naštos;

10)

ragina socialinius partnerius:

a)

rengti iniciatyvas plėtojant sektorių socialinį dialogą ir užtikrinti, kad darbuotojų atstovams būtų suteikta daugiau galimybių dalyvauti sistemingame profesinės rizikos valdyme;

b)

aktyviai dalyvauti skleidžiant pagrindinius Bendrijos strategijos principus Europos, nacionaliniu, regionų ir atskirų įmonių lygiu;

c)

aktyviai bendradarbiauti su savo šalių institucijomis kuriant ir įgyvendinant nacionalines darbuotojų sveikatos ir saugos strategijas;

d)

propaguoti ir skatinti darbo vietoje tinkamai taikyti profesinės rizikos prevencijos principus;

e)

tęsti derybas dėl smurto ir priekabiavimo darbe prevencijos bei atsižvelgti į Europos pagrindų susitarimo dėl streso darbe įgyvendinimo įvertinimą;

f)

nacionaliniu ir Bendrijos lygiu aktyviau teikti techninę pagalbą darbuotojų atstovams, atsakingiems už sveikatą ir saugą, bei darbdaviams, visų pirma MVĮ, ir rengti jiems mokymus.


(1)  OL L 183, 1989 6 29, p. 1. Direktyva su pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1882/2003 (OL L 284, 2003 10 31, p. 1).


II Informacija

BENDROS DEKLARACIJOS

Europos Parlamentas Taryba Komisija

30.6.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 145/5


BENDRA DEKLARACIJA DĖL PRAKTINIŲ BENDRO SPRENDIMO PROCEDŪROS TAISYKLIŲ (EB SUTARTIES 251 STRAIPSNIS)

(2007/C 145/02)

BENDRIEJI PRINCIPAI

1.

Europos Parlamentas, Taryba ir Komisija, toliau kartu vadinamos „institucijomis“, pažymi, kad dabartinė praktika, apimanti derybas tarp Tarybai pirmininkaujančios valstybės narės atstovų, Komisijos ir atitinkamų Europos Parlamento komitetų pirmininkų (-ių) ir (arba) pranešėjų bei tarp Taikinimo komiteto pirmininkų (-ių), pasitvirtino.

2.

Institucijos patvirtina, kad šią visuose bendro sprendimo procedūros etapuose išplėtotą praktiką turi būti skatinama taikyti toliau. Institucijos įsipareigoja peržiūrėti savo darbo metodus, siekdamos veiksmingiau pasinaudoti visomis EB sutartyje apibrėžtos bendro sprendimo procedūros galimybėmis.

3.

Šioje bendroje deklaracijoje paaiškinami darbo metodai ir praktinės jų taikymo priemonės. Ji papildo Tarpinstitucinį susitarimą dėl geresnės teisėkūros (1), visų pirma jo nuostatas, susijusias su bendro sprendimo procedūra. Institucijos įsipareigoja visapusiškai laikytis šių įsipareigojimų vadovaudamosi skaidrumo, atskaitomybės ir veiksmingumo principais. Šiuo požiūriu institucijos, laikydamosi acquis communautaire, ypatingą dėmesį turėtų skirti pastangoms siekti pažangos supaprastinimo pasiūlymų srityje.

4.

Procedūros metu institucijos sąžiningai bendradarbiauja, siekdamos kuo labiau suderinti savo pozicijas ir taip užtikrinti, kad, kai įmanoma, atitinkamas dokumentas būtų priimamas kuo ankstesniu procedūros etapu.

5.

Šiuo tikslu institucijos, naudodamosi atitinkamais tarpinstituciniais ryšiais, bendradarbiauja, kad galėtų stebėti darbo pažangą ir analizuoti, kokia dalimi sutariama visuose bendro sprendimo procedūros etapuose.

6.

Pagal savo vidaus darbo tvarkos taisykles institucijos įsipareigoja reguliariai keistis informacija apie pažangą bendro sprendimo procedūros bylose. Institucijos užtikrina, kad atitinkami jų darbo kalendoriai būtų kiek įmanoma labiau suderinti, kad procedūra galėtų vykti nuosekliai ir darniai. Todėl institucijos, visapusiškai atsižvelgdamos į politinį sprendimų priėmimo proceso pobūdį, sieks paruošti orientacinį įvairių etapų, vedančių į galutinį įvairių teisės aktų pasiūlymų priėmimą, grafiką.

7.

Institucijų bendradarbiavimas taikant bendro sprendimo procedūrą, dažnai vyksta trišalių susitikimų forma. Tokia trišalė sistema pasirodė esanti veiksminga ir lanksti, gerokai padidindama galimybes susitarti pirmojo arba antrojo svarstymo metu ir prisidėdama prie pasirengimo Taikinimo komiteto darbui.

8.

Tokie trišaliai susitikimai dažniausiai vyksta ne oficialia forma. Jie gali būti rengiami bet kuriame procedūros etape ir juose, atsižvelgiant į numatomos diskusijos pobūdį, institucijoms gali būti atstovaujama įvairiais lygmenimis. Kiekviena institucija pagal savo darbo tvarkos taisykles skirs dalyvius kiekvienam susitikimui, apibrėš jų įgaliojimus derybose ir laiku informuos kitas institucijas apie susitikimo organizavimą.

9.

Kai įmanoma, visi kompromisinių tekstų projektai, skirti kito susitikimo diskusijoms, turi būti iš anksto išplatinti visiems dalyviams. Siekiant padidinti skaidrumą, kai tai yra įmanoma, apie Europos Parlamente ir Taryboje vyksiančius trišalius susitikimus paskelbiama.

10.

Tarybai pirmininkaujanti valstybė narė stengsis dalyvauti parlamentinių komitetų posėdžiuose. Prireikus ji atidžiai išnagrinės bet kokius gautus prašymus pateikti informaciją dėl Tarybos pozicijos.

PIRMASIS SVARSTYMAS

11.

Institucijos stengiasi sąžiningai bendradarbiauti, siekdamos kuo geriau suderinti savo pozicijas, kad, kiek įmanoma, visi aktai būtų priimami pirmojo svarstymo metu.

Susitarimas pirmojo svarstymo Europos Parlamente metu

12.

Užmezgami atitinkami ryšiai, kad būtų galima palengvinti procedūros eigą pirmojo svarstymo metu.

13.

Komisija stengiasi sustiprinti tokius ryšius ir konstruktyviai naudojasi iniciatyvos teise, siekdama Europos Parlamento ir Tarybos pozicijų suderinimo, deramai atsižvelgdama į tarpinstitucinį balansą ir į Sutartyje nustatytą jos vaidmenį.

14.

Jei neoficialių trišalių susitikimų metu pavyksta susitarti, COREPER pirmininkas (-ė) atitinkamo parlamentinio komiteto pirmininkui (-ei) skirtame laiške nurodo esminius susitarimo aspektus, pateikiamus Komisijos pasiūlymo pakeitimų forma. Toks laiškas atspindi Tarybos norą pritarti susitarimo rezultatui, kai jis bus patikrintas teisiniu — lingvistiniu požiūriu ir jei jam būtų pritarta balsuojant plenarinio posėdžio metu. Tokio laiško kopija siunčiama Komisijai.

15.

Esant tokioms aplinkybėms, kai aišku, kad dokumentas bus priimtas pirmojo svarstymo metu, informacija apie ketinimą sudaryti susitarimą turėtų būti paskelbta kuo anksčiau.

Susitarimas Tarybos bendrosios pozicijos tvirtinimo metu

16.

Tuo atveju, jei nepavyksta susitarti pirmojo svarstymo Europos Parlamente metu, ryšiai gali būti palaikomi toliau siekiant susitarti bendrosios pozicijos tvirtinimo metu.

17.

Komisija stengiasi sustiprinti tokius ryšius ir konstruktyviai pasinaudoti iniciatyvos teise, siekdama Europos Parlamento ir Tarybos pozicijų suderinimo, atitinkamai atsižvelgdama į tarpinstitucinį balansą ir į Sutartyje nustatytą jos vaidmenį.

18.

Jei šioje stadijoje pavyksta susitarti, atitinkamo parlamentinio komiteto pirmininkas (-ė) COREPER pirmininkui (-ei) skirtame laiške pateikia savo rekomendaciją plenariniame posėdyje pritarti bendrajai pozicijai be pakeitimų, jei bendrąją poziciją patvirtins Taryba ir kai ji bus patikrinta teisiniu — lingvistiniu požiūriu. Laiško kopija siunčiama Komisijai.

ANTRASIS SVARSTYMAS

19.

Motyvų pareiškime Taryba kaip galima aiškiau paaiškina priežastis, lėmusias bendrosios pozicijos priėmimą. Antrojo svarstymo metu Europos Parlamentas kaip galėdamas labiau atsižvelgia į šias priežastis ir į Komisijos poziciją.

20.

Prieš pateikdama bendrąją poziciją, Taryba, konsultuodamasi su Europos Parlamentu ir Komisija, stengiasi apsvarstyti jų pateikimo datą, kad antrojo svarstymo metu būtų užtikrintas maksimalus teisėkūros proceso veiksmingumas.

Susitarimas antrojo svarstymo Europos Parlamente metu

21.

Iš karto po Tarybos bendrosios pozicijos pateikimo Europos Parlamentui bus ir toliau palaikomi atitinkami ryšiai, siekiant geriau suprasti atitinkamas pozicijas ir kuo greičiau užbaigti teisėkūros procesą.

22.

Komisija stengiasi sustiprinti tokius ryšius ir pateikia savo nuomonę, siekdama Europos Parlamento ir Tarybos pozicijų suderinimo, atitinkamai atsižvelgdama į tarpinstitucinį balansą ir į Sutartyje nustatytą jos vaidmenį.

23.

Jei neoficialių trišalių susitikimų metu pavyksta susitarti, COREPER pirmininkas (-ė) atitinkamo parlamentinio komiteto pirmininkui (-ei) skirtame laiške nurodo esminius susitarimo aspektus, pateikiamus Tarybos bendrosios pozicijos pakeitimų forma. Toks laiškas atspindi Tarybos norą pritarti susitarimo rezultatui, kai jis bus patikrintas teisiniu — lingvistiniu požiūriu, jei jam būtų pritarta balsuojant plenarinio posėdžio metu. Tokio laiško kopija siunčiama Komisijai.

TAIKINIMAS

24.

Jei paaiškėja, kad Taryba negalės pritarti visiems Europos Parlamento antrojo svarstymo pakeitimams, ir tuomet, kai Taryba yra pasirengusi pareikšti savo poziciją, bus surengtas pirmas trišalis susitikimas. Kiekviena institucija pagal savo darbo tvarkos taisykles skirs dalyvius kiekvienam susitikimui ir apibrėš jų įgaliojimus derybose. Komisija kuo greičiau abi delegacijas informuos, kokią nuomonę ji ketina pateikti dėl Europos Parlamento antrojo svarstymo pakeitimų.

25.

Trišaliai susitikimai rengiami visos taikinimo procedūros metu, siekiant išspręsti neišspręstus klausimus ir paruošti dirvą susitarimui pasiekti Taikinimo komitete. Trišalių susitikimų rezultatai aptariami ir gali būti patvirtinami atitinkamų institucijų posėdžiuose.

26.

Taikinimo komitetą, Europos Parlamento Pirmininkui pritarus ir deramai atsižvelgiant į Sutarties nuostatas, sušaukia Tarybos Pirmininkas.

27.

Komisija dalyvauja taikinimo procedūroje ir imasi visų reikiamų iniciatyvų, siekdama Europos Parlamento ir Tarybos pozicijų suderinimo. Tokiomis iniciatyvomis, atsižvelgiant į Komisijai Sutarties suteiktą vaidmenį, gali būti kompromisinių tekstų projektai, kuriuose atsižvelgiama į Europos Parlamento ir Tarybos pozicijas.

28.

Taikinimo komitetui kartu pirmininkauja Europos Parlamento pirmininkas (-ė) ir Tarybos pirmininkas (-ė). Komiteto posėdžiams abu pirmininkai (-ės) pirmininkauja pakaitomis.

29.

Taikinimo komiteto susitikimų datas ir darbotvarkes abu pirmininkai (-ės) nustato kartu, siekdami užtikrinti veiksmingą Taikinimo komiteto darbą visos taikinimo procedūros metu. Dėl numatytų datų konsultuojamasi su Komisija. Europos Parlamentas ir Taryba atitinkamas taikinimo procedūros posėdžių datas nustato kaip gaires ir apie jas praneša Komisijai.

30.

Bet kuriame Taikinimo komiteto posėdyje pirmininkai (-ės) į darbotvarkę gali įtraukti keletą dokumentų. Be to, svarstant pagrindinį klausimą („B punktą“), dėl kurio susitarimas dar nepasiektas, taikinimo procedūros kitais klausimais gali būti pradėtos ir (arba) baigtos nediskutuojant dėl jų („A punktas“).

31.

Laikydamiesi Sutarties nuostatų dėl terminų, Europos Parlamentas ir Taryba kuo labiau stengiasi atsižvelgti į grafiko reikalavimus, ypač susijusius su institucijų veiklos pertraukomis ir Europos Parlamento rinkimais. Bet kuriuo atveju veiklos pertrauka turi būti kuo trumpesnė.

32.

Taikinimo komitetas pakaitomis susitinka Europos Parlamento ir Tarybos patalpose, kad būtų vienodai dalinamasi infrastruktūra, įskaitant vertimo žodžiu paslaugas.

33.

Taikinimo komitetas turi turėti Komisijos pasiūlymą, Tarybos bendrąją poziciją, Komisijos nuomonę apie ją, Europos Parlamento siūlomus pakeitimus, Komisijos nuomonę apie juos bei bendrą Europos Parlamento ir Tarybos delegacijų darbo dokumentą. Šis darbo dokumentas turėtų suteikti jo naudotojams galimybę lengvai nustatyti aktualius klausimus ir veiksmingai į juos reaguoti. Komisija paprastai savo nuomonę pateikia per tris savaites po to, kai oficialiai gavo Europos Parlamento balsavimo rezultatus, ir ne vėliau kaip iki taikinimo procedūros pradžios.

34.

Pirmininkai (-ės) gali pateikti tekstus Taikinimo komitetui patvirtinti.

35.

Susitarimas dėl bendro teksto priimamas Taikinimo komiteto posėdyje arba vėliau, pirmininkams (-ėms) keičiantis laiškais. Tokių laiškų kopijos siunčiamos Komisijai.

36.

Jei Taikinimo komitetas pasiekia susitarimą dėl bendro teksto, šis tekstas pateikiamas oficialiam pirmininkų (-ių) patvirtinimui parengus galutinį jo variantą teisiniu — lingvistiniu požiūriu. Tačiau išimtiniais atvejais, siekiant laikytis terminų, pirmininkams (-ėms) patvirtinti gali būti pateikiamas bendro teksto projektas.

37.

Pirmininkai (-ės) perduoda patvirtintą bendrą tekstą Europos Parlamento pirmininkui (-ei) ir Tarybos pirmininkui (-ei) bendrai pasirašytu laišku. Jei Taikinimo komitetas negali susitarti dėl bendro teksto, pirmininkai (-ės) praneša apie tai Europos Parlamento pirmininkui (-ei) ir Tarybos pirmininkui (-ei) bendrai pasirašytu laišku. Tokie laiškai atlieka oficialaus protokolo vaidmenį. Tokių laiškų kopijos siunčiamos Komisijai susipažinti. Taikinimo procedūrai pasibaigus, jos metu naudotus darbo dokumentus bus galima rasti kiekvienos institucijos registre.

38.

Europos Parlamento sekretoriatas ir Tarybos generalinis sekretoriatas veikia kaip bendras Taikinimo komiteto sekretoriatas kartu su Komisijos generaliniu sekretoriatu.

BENDROSIOS NUOSTATOS

39.

Jei Europos Parlamentui ar Tarybai atrodo būtina pratęsti Sutarties 251 straipsnyje nurodytus terminus, jie turi apie tai pranešti kitos institucijos pirmininkui (-ei) ir Komisijai.

40.

Jei institucijos pasiekia susitarimą pirmojo ar antrojo svarstymo arba taikinimo metu, tekstų, dėl kurių susitarta, galutinį variantą glaudžiai bendradarbiaudamos parengia Europos Parlamento ir Tarybos teisininkų — lingvistų tarnybos.

41.

Be aiškaus Europos Parlamento ir Tarybos atstovų (-ių) susitarimo atitinkamu lygiu tekstuose, dėl kurių buvo susitarta, nedaroma jokių pakeitimų.

42.

Galutinis variantas rengiamas deramai atsižvelgiant į įvairias Europos Parlamento ir Tarybos procedūras, ypač laikantis vidaus procedūroms nustatytų galutiniųterminų. Institucijos įsipareigoja nesinaudoti terminais, skirtais parengti galutinį dokumento variantą teisiniu — lingvistiniu požiūriu, tam, kad atnaujintų diskusijas esminiais klausimais.

43.

Europos Parlamentas ir Taryba susitaria dėl bendro kartu paruoštų tekstų išdėstymo formos.

44.

Institucijos įsipareigoja, kiek tai yra įmanoma, į aktus, priimtus pagal bendro sprendimo procedūrą, įtraukti abiems pusėms priimtinas standartines nuostatas, ypač nuostatas, susijusias su naudojimusi įgyvendinimo įgaliojimais (pagal „komitologijos“ sprendimą (2)), įsigaliojimu, perkėlimu į nacionalinę teisę ir taikymu bei Komisijos iniciatyvos teise.

45.

Institucijos stengsis surengti bendrą spaudos konferenciją, kad paskelbtų sėkmingą teisėkūros proceso pabaigą pirmojo ar antrojo svarstymo arba taikinimo metu. Jos taip pat stengsis pateikti bendrus spaudos pranešimus.

46.

Europos Parlamentui ir Tarybai priėmus teisės aktą pagal bendro sprendimo procedūrą, jo tekstas pateikiamas pasirašyti Europos Parlamento pirmininkui (-ei) ir Tarybos pirmininkui (-ei) bei šių institucijų generaliniams (-ėms) sekretoriams (-ėms).

47.

Europos Parlamento ir Tarybos pirmininkai (-ės) tekstus pasirašyti gauna atitinkamomis jų vartojamomis kalbomis ir juos pasirašo, kiek tai leidžia galimybės, kartu bendros ceremonijos, kuri organizuojama kartą per mėnesį svarbių dokumentų pasirašymui, metu dalyvaujant žiniasklaidos atstovams.

48.

Bendrai pasirašytas tekstas perduodamas paskelbti Europos Sąjungos Oficialiajame leidinyje. Paprastai paskelbiama per du mėnesius po to, kai Europos Parlamentas ir Taryba teisės aktą priima.

49.

Jei viena iš institucijų pastebi raštvedybos ar akivaizdžią klaidą tekste (ar viename iš jo variantų skirtingomis kalbomis), ji nedelsdama apie tai informuoja kitas institucijas. Jei klaida randama akte, kurio dar nepriėmė nei Europos Parlamentas, nei Taryba, Europos Parlamento ir Tarybos teisininkų — lingvistų tarnybos, glaudžiai bendradarbiaudamos, paruošia atitinkamą klaidų ištaisymą. Jei klaida randama dokumente, kurį jau priėmė viena arba abi institucijos, neatsižvelgiant į tai, ar aktas paskelbtas, Europos Parlamentas ir Taryba bendru sutarimu patvirtina klaidų ištaisymą, parengtą laikantis atitinkamų šiose institucijose galiojančių procedūrų.

Priimta Briuselyje, du tūkstančiai septintųjų metų birželio tryliktą dieną.

Europos Parlamento vardu

Pirmininkas

Image

Europos Sąjungos Tarybos vardu

Pirmininkas

Image

Europos Bendrijų Komisijos vardu

Pirmininkas

Image


(1)  OL C 321, 2003 12 31, p. 1.

(2)  1999 m. birželio 28 d. Tarybos sprendimas 1999/468/EB, nustatantis Komisijos naudojimosi jai suteiktais įgyvendinimo įgaliojimais tvarką (OL L 184, 1999 7 17, p. 23). Sprendimas su pakeitimais, padarytais Sprendimu 2006/512/EB (OL L 200, 2006 7 27, p. 11).


EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ INFORMACIJA

Komisija

30.6.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 145/10


Neprieštaravimas praneštai koncentracijai

(Byla COMP/M.4693 — Veolia/Sulo)

(Tekstas svarbus EEE)

(2007/C 145/03)

2007 m. birželio 19 d. Komisija nusprendė neprieštarauti dėl pavadinime praneštos koncentracijos ir paskelbti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimamas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas šio sprendimo tekstas yra anglų. Sprendimas bus viešai paskelbtas tada, kai iš jo bus pašalinta profesine paslaptimi laikoma informacija. Sprendimą bus galima rasti:

Europa interneto svetainės konkurencijos skiltyje (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ši svetainė suteikia galimybę rasti atskirus sprendimus dėl koncentracijos, įskaitant tokių sprendimų indeksus pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, priėmimo datą ir sektorių.

elektroniniu formatu EUR-Lex interneto svetainėje 32007M4693 dokumento numeriu. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairius Europos teisės dokumentus. (http://eur-lex.europa.eu)


30.6.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 145/10


Neprieštaravimas praneštai koncentracijai

(Byla COMP/M.4663 — voestalpine/Böhler-Uddeholm)

(Tekstas svarbus EEE)

(2007/C 145/04)

2007 m. birželio 18 d. Komisija nusprendė neprieštarauti dėl pavadinime praneštos koncentracijos ir paskelbti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimamas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas šio sprendimo tekstas yra anglų. Sprendimas bus viešai paskelbtas tada, kai iš jo bus pašalinta profesine paslaptimi laikoma informacija. Sprendimą bus galima rasti:

Europa interneto svetainės konkurencijos skiltyje (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ši svetainė suteikia galimybę rasti atskirus sprendimus dėl koncentracijos, įskaitant tokių sprendimų indeksus pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, priėmimo datą ir sektorių.

elektroniniu formatu EUR-Lex interneto svetainėje 32007M4663 dokumento numeriu. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairius Europos teisės dokumentus. (http://eur-lex.europa.eu)


30.6.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 145/11


Neprieštaravimas praneštai koncentracijai

(Byla COMP/M.4704 — Bridgepoint/Gambro Healthcare)

(Tekstas svarbus EEE)

(2007/C 145/05)

2007 m. birželio 26 d. Komisija nusprendė neprieštarauti dėl pavadinime praneštos koncentracijos ir paskelbti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimamas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas šio sprendimo tekstas yra anglų. Sprendimas bus viešai paskelbtas tada, kai iš jo bus pašalinta profesine paslaptimi laikoma informacija. Sprendimą bus galima rasti:

Europa interneto svetainės konkurencijos skiltyje (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ši svetainė suteikia galimybę rasti atskirus sprendimus dėl koncentracijos, įskaitant tokių sprendimų indeksus pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, priėmimo datą ir sektorių.

elektroniniu formatu EUR-Lex interneto svetainėje 32007M4704 dokumento numeriu. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairius Europos teisės dokumentus. (http://eur-lex.europa.eu)


30.6.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 145/12


Leidimas teikti valstybės pagalbą remiantis EB sutarties 87 ir 88 straipsnių nuostatomis

Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja

(Tekstas svarbus EEE)

(2007/C 145/06)

Sprendimo priėmimo data

2007 3 21

Pagalbos Nr.

NN 53/06

Valstybė narė

Malta

Regionas

Pavadinimas (ir (arba) pagalbos gavėjo pavadinimas)

Għajnuna mil-Istat (obbligi ta' servizz pubbliku) għall-operaturi tal-karozzi tal-linja f'Malta

Teisinis pagrindas

Ftehim bejn il-Gvern ta' Malta u l-ATP ta' l-1995

Priemonės rūšis

Pagalbos schema

Tikslas

Kompensacija už viešąją paslaugą

Pagalbos forma

Kompensacija už viešąją paslaugą

Biudžetas

Nuo 1,25 iki 2,0 mln. MTL

Intensyvumas

100 %

Trukmė

Ekonomikos sektoriai

Keleivių vežimas autobusais

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Il-Gvern Malti

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja(-iosiomis) kalba(-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Sprendimo priėmimo data

2007 2 21

Pagalbos Nr.

N 738/06

Valstybė narė

Čekija

Regionas

Celé území státu

Pavadinimas (ir (arba) pagalbos gavėjo pavadinimas)

Pomoc státu při odstraňovaní škod vzniklých povodní v roce 2006 na majetku subjektů provozujících veřejné přístavy a vnitrozemskou vodní dopravu

Teisinis pagrindas

Usnesení vlády č. 604 ze dne 24. května 2006 o Strategii obnovy území postiženého mimořádnými záplavami na jaře 2006 a ke zlepšení podpory operativního řízení ochrany před povodněmi

Priemonės rūšis

Pagalbos schema

Tikslas

Pagalba gaivalinių nelaimių padarytai žalai atlyginti

Pagalbos forma

Dotacija

Biudžetas

47 388 000 CZK (1 675 000 EUR)

Intensyvumas

100 %

Trukmė

Iki 2007 m. pabaigos

Ekonomikos sektoriai

Transportas (vidaus vandens kelių transportas)

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Ministerstvo dopravy

Nábřeží Ludvika Svobody 12/222

CZ-110 15 Praha

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja(-iosiomis) kalba(-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


IV Pranešimai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

Komisija

30.6.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 145/14


Euro kursas (1)

2007 m. birželio 29 d.

(2007/C 145/07)

1 euro=

 

Valiuta

Valiutos kursas

USD

JAV doleris

1,3505

JPY

Japonijos jena

166,63

DKK

Danijos krona

7,4422

GBP

Svaras sterlingas

0,674

SEK

Švedijos krona

9,2525

CHF

Šveicarijos frankas

1,6553

ISK

Islandijos krona

84,26

NOK

Norvegijos krona

7,9725

BGN

Bulgarijos levas

1,9558

CYP

Kipro svaras

0,5837

CZK

Čekijos krona

28,718

EEK

Estijos kronos

15,6466

HUF

Vengrijos forintas

246,15

LTL

Lietuvos litas

3,4528

LVL

Latvijos latas

0,6963

MTL

Maltos lira

0,4293

PLN

Lenkijos zlotas

3,7677

RON

Rumunijos lėja

3,134

SKK

Slovakijos krona

33,635

TRY

Turkijos lira

1,774

AUD

Australijos doleris

1,5885

CAD

Kanados doleris

1,4245

HKD

Honkongo doleris

10,5569

NZD

Naujosios Zelandijos doleris

1,7502

SGD

Singapūro doleris

2,0664

KRW

Pietų Korėjos vonas

1 247,73

ZAR

Pietų Afrikos randas

9,5531

CNY

Kinijos ženminbi juanis

10,2816

HRK

Kroatijos kuna

7,3035

IDR

Indijos rupija

12 201,77

MYR

Malaizijos ringitas

4,6626

PHP

Filipinų pesas

62,461

RUB

Rusijos rublis

34,807

THB

Tailando batas

42,615


(1)  

Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.


VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI

30.6.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 145/15


PRIVALOMOJI TARIFINĖ INFORMACIJA

(2007/C 145/08)

Kompetentingų muitinės įstaigų, valstybių narių paskirtų priiminėti Prašymus išduoti privalomąją tarifinę informaciją arba išdavinėti Privalomąją tarifinę informaciją, sąrašas, patvirtintas Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2454/93 (1), su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 214/2007 (2), 6 straipsnio 5 dalies nustatyta tvarka.

Valstybė narė

Kompetentinga muitinės įstaiga

AIRIJA

Kompetentingos muitinės įstaigos, paskirtos priiminėti Prašymus išduoti privalomąją tarifinę informaciją ir išdavinėti Privalomąją tarifinę informaciją

Office of the Revenue Commissioners

Classification Unit

Customs Procedures Branch

Government Offices

Nenagh

Co. Tipperary

Ireland

AUSTRIJA

Kompetentingos muitinės įstaigos, paskirtos priiminėti Prašymus išduoti privalomąją tarifinę informaciją ir išdavinėti Privalomąją tarifinę informaciją

Zentralstelle für Verbindliche Zolltarifauskünfte

Vordere Zollamtsstraße 5

A-1030 Wien

BELGIJA

Kompetentingos muitinės įstaigos, paskirtos priiminėti Prašymus išduoti privalomąją tarifinę informaciją ir išdavinėti Privalomąją tarifinę informaciją

Centrale administratie der douane en accijnzen

Dienst Nomenclatuur (Tarief), Landbouw en Waarde

Cel BTI

North Galaxy — Gebouw A — 8ste verdieping

Koning Albert II laan 33

B-1030 Brussel

Administration centrale des douanes et accises

Service Nomenclature (Tarif), Agriculture et Valeur

Cellule RTC

North Galaxy Bâtiment A — 8ième étage

33, Avenue Albert II

B-1030 Bruxelles

BULGARIJA

Kompetentingos muitinės įstaigos, paskirtos priiminėti Prašymus išduoti privalomąją tarifinę informaciją ir išdavinėti Privalomąją tarifinę informaciją

Агенция „Митници“

Централно Митническо Управление

ул. „Г. С. Раковски“ No. 47

BG-София 1202

ČEKIJOS RESPUBLIKA

Kompetentingos muitinės įstaigos, paskirtos išdavinėti Privalomąją tarifinę informaciją

Celní ředitelství Praha

Washingtonova 7

CZ-113 54 Praha 1

Kompetentingos muitinės įstaigos, paskirtos priiminėti Prašymus išduoti privalomąją tarifinę informaciją

Celní ředitelství Praha

Oddělení závazných informací

Washingtonova 7

CZ-113 54 Praha 1

DANIJA

Kompetentingos muitinės įstaigos, paskirtos priiminėti Prašymus išduoti privalomąją tarifinę informaciją ir išdavinėti Privalomąją tarifinę informaciją

Visos teritorinės muitinės — ir mokesčių kompetentingos įstaigos

ESTIJA

Kompetentingos muitinės įstaigos, paskirtos priiminėti Prašymus išduoti privalomąją tarifinę informaciją ir išdavinėti Privalomąją tarifinę informaciją

Maksu-ja Tolliamet

Narva mnt 9j

EE-15176 Tallinn

GRAIKIJA

Kompetentingos muitinės įstaigos, paskirtos priiminėti Prašymus išduoti privalomąją tarifinę informaciją ir išdavinėti Privalomąją tarifinę informaciją

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ & ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΩΝ

Γενική Γραμματεία Φορολογικών & Τελωνειακών Θεμάτων

Γενική Διεύθυνση Τελωνείων & Ειδικών Φόρων Κατανάλωσης

Διεύθυνση Δασμολογική (Δ. 17)

Τμήμα Α' (Δασμολογικό)

Ταχ. Δ/νση: Λεωφ. Αμαλίας 40

GR-105 58 Αθήνα

ISPANIJA

Kompetentingos muitinės įstaigos, paskirtos priiminėti Prašymus išduoti privalomąją tarifinę informaciją ir išdavinėti Privalomąją tarifinę informaciją

Departamento de Aduanas e Impuestos Especiales

Avda. Llano Castellano 17

E-28071 Madrid

ITALIJA

Kompetentingos muitinės įstaigos, paskirtos išdavinėti Privalomąją tarifinę informaciją

Agenzia delle Dogane

Ufficio Applicazione Tributi

Via Mario Carucci, 71

I-00143 Roma

Kompetentingos muitinės įstaigos, paskirtos priiminėti Prašymus išduoti privalomąją tarifinę informaciją

Visos muitinės įstaigos

JUNGTINĖ KARALYSTĖ

Kompetentingos muitinės įstaigos, paskirtos priiminėti Prašymus išduoti privalomąją tarifinę informaciją ir išdavinėti Privalomąją tarifinę informaciją

HM Revenue and Customs

Frontiers, Duty Liability Team

2nd Floor, Alexander House

21 Victoria Avenue

Southend-on-Sea

Essex SS99 1AA

United Kingdom

KIPRAS

Kompetentingos muitinės įstaigos, paskirtos priiminėti Prašymus išduoti privalomąją tarifinę informaciją ir išdavinėti Privalomąją tarifinę informaciją

Τμήμα Τελωνείων

Υπουργείο Οικονομικών

Γωνία Μ. Καραολή και Γρ. Αυξεντίου

1096 Λευκωσία

Ταχ. Διεύθυνση: Αρχιτελωνείο

CY-1440 Λευκωσία

LATVIJA

Kompetentingos muitinės įstaigos, paskirtos priiminėti Prašymus išduoti privalomąją tarifinę informaciją ir išdavinėti Privalomąją tarifinę informaciją

Valsts ieņēmumu dienests

Galvenā muitas pārvalde

11.novembra krastmala 17

LV-1841 Rīga

LENKIJA

Kompetentingos muitinės įstaigos, paskirtos priiminėti Prašymus išduoti privalomąją tarifinę informaciją ir išdavinėti Privalomąją tarifinę informaciją

Izba Celna w Warszawie

ul. Erazma Ciołka 14A

PL-01-443 Warszawa

LIETUVA

Kompetentingos muitinės įstaigos, paskirtos priiminėti Prašymus išduoti privalomąją tarifinę informaciją ir išdavinėti Privalomąją tarifinę informaciją

Muitinės departamentas prie Lietuvos Respublikos Finansų ministerijos

A. Jakšto g. 1/25,

LT-01105 Vilnius

LIUKSEMBURGAS

Kompetentingos muitinės įstaigos, paskirtos priiminėti Prašymus išduoti privalomąją tarifinę informaciją ir išdavinėti Privalomąją tarifinę informaciją

Direction des douanes et accises

B.P. 1605

L-1016 Luxembourg

MALTA

Kompetentingos muitinės įstaigos, paskirtos priiminėti Prašymus išduoti privalomąją tarifinę informaciją ir išdavinėti Privalomąją tarifinę informaciją

Binding Tariff Information Unit

Customs House

Valletta CMR 02

Malta

NYDERLANDAI

Kompetentingos muitinės įstaigos, paskirtos priiminėti Prašymus išduoti privalomąją tarifinę informaciją ir išdavinėti Privalomąją tarifinę informaciją

Belastingdienst/Douane Rotterdam/kantoor Laan op Zuid

t.a.v. Afdeling bindende tarief inlichtingen

Postbus 50966

3007 BJ Rotterdam

Nederland

PORTUGALIJA

Kompetentingos muitinės įstaigos, paskirtos išdavinėti Privalomąją tarifinę informaciją

Direcção-Geral das Alfândegas e dos Impostos Especiais sobre o Consumo

Direcção de Serviços de Tributação Aduaneira

Rua da Alfândega, n.o 5

P-1149-006 Lisboa

Kompetentingos muitinės įstaigos, paskirtos priiminėti Prašymus išduoti privalomąją tarifinę informaciją

Visos muitinės įstaigos

PRANCŪZIJA

Kompetentingos muitinės įstaigos, paskirtos priiminėti Prašymus išduoti privalomąją tarifinę informaciją ir išdavinėti Privalomąją tarifinę informaciją

Direction générale des Douanes et Droits indirects, bureau E4,

8 rue de la Tour des Dames

F-75436 Paris cédex 09

RUMUNIJA

Kompetentingos muitinės įstaigos, paskirtos priiminėti Prašymus išduoti privalomąją tarifinę informaciją ir išdavinėti Privalomąją tarifinę informaciją

Autoritatea Naţională a Vămilor

Strada Matei Millo, nr. 13, sector 1,

Bucureşti

SLOVAKIJA

Kompetentingos muitinės įstaigos, paskirtos priiminėti Prašymus išduoti privalomąją tarifinę informaciją ir išdavinėti Privalomąją tarifinę informaciją

Colný úrad Bratislava

Oddelenie colných taríf

Miletičova 42

SK-824 59 Bratislava

SLOVĖNIJA

Kompetentingos muitinės įstaigos, paskirtos priiminėti Prašymus išduoti privalomąją tarifinę informaciją ir išdavinėti Privalomąją tarifinę informaciją

Republika Slovenija

Ministrstvo za finance

Carinska uprava Republike Slovenije

Generalni carinski urad

Šmartinska 55

SLO-1523 Ljubljana

SUOMIJA

Kompetentingos muitinės įstaigos, paskirtos išdavinėti Privalomąją tarifinę informaciją

Tullihallitus — Tariffiyksikkö

Erottajankatu 2, PL 512

FIN-00101 Helsinki

Tullstyrelsen Tariffenhet

Skillnadsgatan 2, PB 512

FIN-00101 Helsingfors

Kompetentingos muitinės įstaigos, paskirtos priiminėti Prašymus išduoti privalomąją tarifinę informaciją

Muitinės departamentas ir visos muitinės įstaigos

ŠVEDIJA

Kompetentingos muitinės įstaigos, paskirtos priiminėti Prašymus išduoti privalomąją tarifinę informaciją ir išdavinėti Privalomąją tarifinę informaciją

Tullverket

Box 12854

S-112 98 Stockholm

VENGRIJA

Kompetentingos muitinės įstaigos, paskirtos priiminėti Prašymus išduoti privalomąją tarifinę informaciją ir išdavinėti Privalomąją tarifinę informaciją

Vám- és Pénzügyőrség

Vegyvizsgáló Intézete

1163 Budapest

Hősök fasora 20-24

VOKIETIJA

Kompetentingos muitinės įstaigos, paskirtos išdavinėti Privalomąją tarifinę informaciją

Oberfinanzdirektion Cottbus

Zolltechnische Prüfungs- und Lehranstalt Berlin

Grellstraße 18-24

D-10409 Berlin

prekėms, klasifikuojamoms muitinės naudojamos nomenklatūros 10, 11, 20, 22, 23 skirsniuose, taip pat 86–92 ir 94–97 skirsniuose

Oberfinanzdirektion Hamburg

Zolltechnische Prüfungs- und Lehranstalt

Baumacker 3

D-22523 Hamburg

prekėms, klasifikuojamoms muitinės naudojamos nomenklatūros 2, 3, 5, 9, 12–16, 18, 24 ir 27 skirsniuose, 3505 ir 3506 pozicijose, taip pat 38–40, 45 ir 46 skirsniuose

Oberfinanzdirektion Koblenz

Zolltechnische Prüfungs- und Lehranstalt Frankfurt am Main

Gutleutstraße 185

D-60327 Frankfurt am Main

prekėms, klasifikuojamoms muitinės naudojamos nomenklatūros 25, 32, 34–37 (išskyrus 3505 ir 3506 pozicijas), 41–43 ir 50–70 skirsniuose

Oberfinanzdirektion Köln

Zolltechnische Prüfungs- und Lehranstalt

Merianstraße 110

D-50765 Köln

prekėms, klasifikuojamoms muitinės naudojamos nomenklatūros 17, 26, 28–31, 33, 47–49, 71–83 ir 93 skirsniuose

Oberfinanzdirektion Nürnberg

Zolltechnische Prüfungs-und Lehranstalt München

Lilienthalstraße 3, 85570 Markt Schwaben

prekėms, klasifikuojamoms muitinės naudojamos nomenklatūros 1, 4, 7, 8, 19, 21 skirsniuose

Sophienstraße 6

D-80333 München

prekėms, klasifikuojamoms muitinės naudojamos nomenklatūros 6, 44, 84 ir 85 skirsniuose

Kompetentingos muitinės įstaigos, paskirtos priiminėti Prašymus išduoti privalomąją tarifinę informaciją

Visos muitinės įstaigos


(1)  OL L 253, 1993 10 11, p. 1.

(2)  OL L 62, 2007 3 1, p. 6.


30.6.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 145/20


Komisijos komunikatas, parengtas įgyvendinant Tarybos direktyvą 90/396/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su dujas deginančiais prietaisais, suderinimo

(Tekstas svarbus EEE)

(Darniųjų standartų pavadinimų ir nuorodinių žymenų skelbimas pagal direktyvą)

(2007/C 145/09)

ESO (1)

Darniojo standarto nuorodiniai žymenys ir pavadinimas

(ir pamatinis dokumentas)

Pakeisto standarto duomenys

Pakeisto standarto atitikties prezumpcijos galiojimo pasibaigimo data

1 pastaba

CEN

EN 26:1997

Sanitariniams tikslams naudojamo vandens dujiniai akimirkiniai šildytuvai su mažo slėgio degikliais

 

EN 26:1997/A1:2000

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2001 7 18)

EN 26:1997/A3:2006

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2007 4 30)

EN 26:1997/AC:1998

 

 

CEN

EN 30-1-1:1998

Buitiniai dujiniai virimo prietaisai. 1-1 dalis. Sauga. Bendrieji reikalavimai

 

EN 30-1-1:1998/A1:1999

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(1999 9 30)

EN 30-1-1:1998/A2:2003

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2004 2 29)

EN 30-1-1:1998/A3:2005

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2005 12 31)

EN 30-1-1:1998/A2:2003/AC:2004

 

 

CEN

EN 30-1-2:1999

Buitiniai dujiniai virimo prietaisai. 1 dalies 2 dalis. Sauga. Prietaisai su elektrinėmis konvekcinėmis orkaitėmis ir (arba) kepintuvais

 

CEN

EN 30-1-3:2003+A1:2006

Buitiniai dujiniai virimo prietaisai. 1-3 dalis. Sauga. Prietaisai su stiklo keramikos kaitrine plokšte

EN 30-1-3:2003

Terminas pasibaigęs

(2007 4 30)

CEN

EN 30-1-4:2002

Buitiniai dujiniai virimo prietaisai. 1-4 dalis. Sauga. Prietaisai, turintys vieną ar daugiau dujinių degiklių su automatine valdymo sistema

 

EN 30-1-4:2002/A1:2006

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2007 5 31)

CEN

EN 30-2-1:1998

Buitiniai virtuvių dujų prietaisai. 2 dalies 1 dalis. Racionalus elektros energijos vartojimas. Bendrieji reikalavimai

 

EN 30-2-1:1998/A1:2003

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2004 12 10)

EN 30-2-1:1998/A2:2005

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2005 11 11)

EN 30-2-1:1998/A1:2003/AC:2004

 

 

CEN

EN 30-2-2:1999

Buitiniai dujiniai virimo ir kepimo prietaisai. 2-2 dalis. Racionalus energijos vartojimas. Prietaisai su priverstinės konvekcijos orkaitėmis ir (arba) keptuvais

 

CEN

EN 88:1991

Ne daugiau kaip 200 mbar įtėkio slėgio dujų prietaisų slėgio reguliatoriai

 

EN 88:1991/A1:1996

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(1997 7 17)

CEN

EN 89:1999

Dujiniai tūriniai vandens šildytuvai buitiniam karštam vandeniui ruošti

 

EN 89:1999/A1:1999

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2000 10 17)

EN 89:1999/A2:2000

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2001 7 18)

EN 89:1999/A3:2006

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2007 4 30)

EN 89:1999/A4:2006

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2007 5 31)

CEN

EN 125:1991

Dujinių prietaisų liepsnos kontrolės įtaisai. Termoelektriniai liepsnos kontrolės įtaisai

 

EN 125:1991/A1:1996

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(1997 7 17)

CEN

EN 126:2004

Daugiafunkcis dujinių prietaisų valdymas

EN 126:1995

Terminas pasibaigęs

(2004 12 10)

CEN

EN 161:2007

Automatinės dujinių degiklių ir dujinių prietaisų uždarymo sklendės

EN 161:2001

2007 7 31

CEN

EN 203-1:2005

Viešojo maitinimo įmonių dujų įranga. 1 dalis. Bendrosios saugos taisyklės

EN 203-1:1992

2008 12 31

CEN

EN 203-2-1:2005

Viešojo maitinimo įmonių dujų įranga. 2-1 dalis Specialieji reikalavimai — Atvirieji degikliai ir išgaubtieji degikliai

EN 203-2:1995

2008 12 31

CEN

EN 203-2-2:2006

Dujomis kaitinama viešojo maitinimo įmonių įranga. 2-2 dalis. Specialieji reikalavimai. Orkaitės

EN 203-2:1995

2008 12 31

CEN

EN 203-2-3:2005

Viešojo maitinimo įmonių dujų įranga. 2-3 dalis Specialieji reikalavimai- Virimo puodai

EN 203-2:1995

2008 12 31

CEN

EN 203-2-4:2005

Dujinė viešojo maitinimo įstaigų įranga. 2-4 dalis. Specialieji reikalavimai, keliami gruzdintuvėms

EN 203-2:1995

2008 12 31

CEN

EN 203-2-6:2005

Viešojo maitinimo įmonių dujų įranga. 2-6 dalis Specialieji reikalavimai — Gėrimų karšto vandens šildytuvai

EN 203-2:1995

2008 12 31

CEN

EN 203-2-8:2005

Dujinė viešojo maitinimo įstaigų įranga. 2-8 dalis. Specialieji reikalavimai, keliami kaistuvams ir paelijos kaistuvams

EN 203-2:1995

2008 12 31

CEN

EN 203-2-9:2005

Viešojo maitinimo įmonių dujų įranga. 2-9 dalis Specialieji reikalavimai- Vientisi šildymo paviršiai, šildymo kaitvietės ir keptuvės

EN 203-2:1995

2008 12 31

CEN

EN 203-2-11:2006

Dujomis kaitinama viešojo maitinimo įmonių įranga. 2-11 dalis. Specialieji reikalavimai. Makaronų virtuvai

EN 203-2:1995

2008 12 31

CEN

EN 257:1992

Mechaniniai dujų prietaisų termostatai

 

EN 257:1992/A1:1996

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(1997 7 17)

CEN

EN 297:1994

Centrinio šildymo dujų katilai. Ne daugiau kaip 70 kW vardinio šilumos įtėkio B11 ir B11BS katilai su mažo slėgio degikliais

 

EN 297:1994/A3:1996

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(1998 2 24)

EN 297:1994/A5:1998

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(1998 12 31)

EN 297:1994/A2:1996

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2002 10 29)

EN 297:1994/A6:2003

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2003 12 23)

EN 297:1994/A4:2004

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2005 6 11)

EN 297:1994/A2:1996/AC:2006

 

 

CEN

EN 298:2003

Dujų degiklių ir dujų prietaisų (su ventiliatoriais ar be jų) automatinės dujų degimo valdymo sistemos

EN 298:1993

Terminas pasibaigęs

(2006 9 30)

CEN

EN 303-3:1998

Šildymo katilai. 3 dalis. Dujiniai centrinio šildymo katilai. Katilo korpuso ir priverstinio oro tiekimo degiklio sąranka

 

EN 303-3:1998/A2:2004

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2005 6 11)

EN 303-3:1998/AC:2006

 

 

CEN

EN 303-7:2006

Šildymo katilai. 7 dalis. Ne daugiau kaip 1 000 kW tiekiamosios šiluminės galios dujiniai centrinio šildymo katilai

 

CEN

EN 377:1993

Buitinių dujų prietaisų ir jų valdymo įtaisų tepalai, išskyrus pramoninę alyvą

 

EN 377:1993/A1:1996

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2005 6 11)

CEN

EN 416-1:1999

Vienadegikliai dujiniai palubiniai vamzdiniai spinduliuojantieji šildytuvai. 1 dalis. Sauga

 

EN 416-1:1999/A1:2000

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2001 7 18)

EN 416-1:1999/A2:2001

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2002 1 31)

EN 416-1:1999/A3:2002

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2002 10 31)

CEN

EN 416-2:2006

Nebuitiniai vienadegikliai dujiniai palubiniai vamzdiniai spinduliuojantieji šildytuvai. 2 dalis. Racionalus energijos naudojimas

 

CEN

EN 419-1:1999

Nebuitiniai dujiniai palubiniai šviečiantys spinduliuojantieji šildytuvai. 1 dalis. Sauga

 

EN 419-1:1999/A1:2000

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2001 7 18)

EN 419-1:1999/A2:2001

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2002 1 31)

EN 419-1:1999/A3:2002

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2003 9 9)

CEN

EN 419-2:2006

Nebuitiniai dujiniai palubiniai šviečiantys spinduliuojantieji šildytuvai. 2 dalis. Racionalus energijos naudojimas

 

CEN

EN 437:2003

Bandymo dujos. Bandymo slėgis. Prietaisų kategorijos

EN 437:1993

Terminas pasibaigęs

(2003 12 23)

CEN

EN 449:2002

Detalus suskystintųjų naftos dujų prietaisų aprašas. Buitiniai šildytuvai be dūmtraukio (įskaitant difuzinius katalizinio degimo šildytuvus)

EN 449:1996

Terminas pasibaigęs

(2003 7 2)

CEN

EN 461:1999

Techniniai suskystintų naftos dujų prietaisų reikalavimai. Ne daugiau kaip 10 kW nebuitiniai patalpų šildytuvai be dūmtraukio

 

EN 461:1999/A1:2004

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2004 12 10)

CEN

EN 483:1999

Dujiniai centrinio šildymo katilai. Ne daugiau kaip 70 kW vardinės tiekiamosios šiluminės galios C tipo katilai

 

EN 483:1999/A2:2001

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2002 1 31)

EN 483:1999/A2:2001/AC:2006

 

 

CEN

EN 484:1997

Detalus suskystintųjų naftos dujų prietaisų aprašas. Kaitrinės plokštės, įskaitant tas, kuriose įmontuoti atvirame ore naudojami kepintuvai

 

CEN

EN 497:1997

Detalus suskystintųjų naftos dujų prietaisų aprašas. Atvirame ore naudojami įvairios paskirties virimo degikliai

 

CEN

EN 498:1997

Detalus suskystintųjų naftos dujų prietaisų aprašas. Atvirame ore naudojamos mėsos kepimo grotelės

 

CEN

EN 509:1999

Dekoratyviosios liepsnos dujiniai prietaisai

 

EN 509:1999/A1:2003

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2003 12 31)

EN 509:1999/A2:2004

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2005 6 30)

CEN

EN 521: 2006

Detalus suskystintųjų naftos dujų prietaisų aprašas. Nešiojamieji, suskystintųjų naftos dujų pripildomi prietaisai

EN 521:1998

Terminas pasibaigęs

(2006 8 31)

CEN

EN 525:1997

Ne daugiau kaip 300 kW šilumos įtėkio, pagal mažąją šilumingumo vertę, nebuitiniai atviros dujų liepsnos priverstinės konvekcijos patalpų oro šildytuvai

 

CEN

EN 549:1994

Dujų prietaisų bei įrangos sandariklių ir diafragmų guma

EN 279:1991

EN 291:1992

Terminas pasibaigęs

(1995 12 31)

CEN

EN 613:2000

Autonominiai dujiniai konvekciniai šildytuvai

 

EN 613:2000/A1:2003

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2003 12 23)

CEN

EN 621:1998

Ne daugiau kaip 300 kW šilumos įtėkio, pagal mažąją šilumingumo vertę, nebuitiniai dujų priverstinės konvekcijos patalpų oro šildytuvai be ventiliatoriaus orui tiekti ir (ar) degimo produktams šalinti

 

EN 621:1998/A1:2001

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2002 3 31)

CEN

EN 624:2000

Techniniai suskystintų naftos dujų prietaisų reikalavimai. Suskystintųjų naftos dujų patalpų šildymo įranga su uždara degimo kamera, įrengiama transporto priemonėse ir laivuose

 

CEN

EN 625:1995

Centrinio šildymo dujų katilai. Specialieji reikalavimai ne daugiau kaip 70 kW vardinio šilumos įtėkio kombinuotiesiems buitinio vandens šildymo katilams

 

CEN

EN 656:1999

Dujiniai centrinio šildymo katilai. Daugiau kaip 70 kW, bet ne daugiau kaip 300 kW vardinės tiekiamosios šiluminės galios B tipo katilai

 

CEN

EN 676:2003

Automatiniai priverstinės traukos dujinio kuro degikliai

EN 676:1996

Terminas pasibaigęs

(2004 4 8)

CEN

EN 677:1998

Centrinio šildymo dujų katilai. Specialieji reikalavimai ne daugiau kaip 70 kW vardinio šilumos įtėkio kondensaciniams katilams

 

CEN

EN 732:1998

Specialiųjų suskystintųjų naftos dujų prietaisų techninės sąlygos. Absorbciniai šaldytuvai

 

CEN

EN 751-1:1996

Metalinių srieginių jungčių, susiliečiančių su 1-osios, 2-osios ir 3-iosios šeimų dujomis ir karštu vandeniu, sandarinimo medžiagos. 1 dalis. Anaerobiniai sandarikliai

 

CEN

EN 751-2:1996

Metalinių srieginių jungčių, susiliečiančių su 1-osios, 2-osios ir 3-iosios šeimų dujomis ir karštu vandeniu, sandarinimo medžiagos. 2 dalis. Nestingstantys sandarikliai

 

CEN

EN 751-3:1996

Metalinių srieginių jungčių, susiliečiančių su 1-osios, 2-osios ir 3-iosios šeimų dujomis ir karštu vandeniu, sandarinimo medžiagos. 3 dalis. Bešlakės politetrafluoretileno (PTFE) juostos

 

EN 751-3:1996/AC:1997

 

 

CEN

EN 777-1:1999

Nebuitinių palubinių daugiadegiklių dujinių vamzdinių spinduliuojančiųjų šildytuvų sistemos. 1 dalis. D sistema. Sauga

 

EN 777-1:1999/A1:2001

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2001 8 31)

EN 777-1:1999/A2:2001

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2002 1 31)

EN 777-1:1999/A3:2002

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2002 10 31)

CEN

EN 777-2:1999

Nebuitinių palubinių daugiadegiklių dujinių vamzdinių spinduliuojančiųjų šildytuvų sistemos. 2 dalis. E sistema. Sauga

 

EN 777-2:1999/A1:2001

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2001 8 31)

EN 777-2:1999/A2:2001

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2002 1 31)

EN 777-2:1999/A3:2002

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2002 10 31)

CEN

EN 777-3:1999

Nebuitinių palubinių daugiadegiklių dujinių vamzdinių spinduliuojančiųjų šildytuvų sistemos. 3 dalis. F sistema. Sauga

 

EN 777-3:1999/A1:2001

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2001 8 31)

EN 777-3:1999/A2:2001

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2002 1 31)

EN 777-3:1999/A3:2002

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2002 10 31)

CEN

EN 777-4:1999

Nebuitinių palubinių daugiadegiklių dujinių vamzdinių spinduliuojančiųjų šildytuvų sistemos. 4 dalis. H sistema. Sauga

 

EN 777-4:1999/A1:2001

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2001 8 31)

EN 777-4:1999/A2:2001

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2002 1 31)

EN 777-4:1999/A3:2002

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2002 10 31)

CEN

EN 778:1998

Ne daugiau kaip 70 kW šilumos įtėkio, pagal mažąją šilumingumo vertę, buitiniai dujų priverstinės konvekcijos patalpų oro šildytuvai be ventiliatoriaus orui tiekti ir (ar) degimo produktams šalinti

 

EN 778:1998/A1:2001

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2002 3 31)

CEN

EN 1020:1997

Ne daugiau kaip 300 kW šilumos įtėkio, pagal mažąją šilumingumo vertę, nebuitiniai dujų priverstinės konvekcijos patalpų oro šildytuvai su ventiliatoriumi orui tiekti ir (ar) degimo produktams šalinti

 

EN 1020:1997/A1:2001

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2002 3 31)

CEN

EN 1106:2001

Dujinių prietaisų čiaupai, valdomi ranka

 

CEN

EN 1196:1998

Buitiniai ir nebuitiniai dujų oro šildytuvai. Papildomi reikalavimai kondensaciniams oro šildytuvams

 

CEN

EN 1266:2002

Autonominiai dujiniai konvekciniai šildytuvai su ventiliatoriumi orui tiekti ir (arba) degimo produktams šalinti

 

EN 1266:2002/A1:2005

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2006 2 28)

CEN

EN 1319:1998

Buitiniai dujiniai priverstinės konvekcijos oro šildytuvai su degiklio pūtimo ventiliatoriumi, skirti patalpų šildymui, ne didesnės negu 70 kW grynosios tiekiamosios šiluminės galios

 

EN 1319:1998/A2:1999

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2000 10 17)

EN 1319:1998/A1:2001

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2002 3 31)

CEN

EN 1458-1:1999

Ne didesnės kaip 6 kW vardinės tiekiamosios šiluminės galios B22D ir B23D tipo dujiniai buitiniai tiesioginio šildymo būgniniai džiovintuvai. 1 dalis. Sauga

 

CEN

EN 1458-2:1999

Ne didesnės kaip 6 kW vardinės tiekiamosios šiluminės galios B22D ir B23D tipo dujiniai buitiniai tiesioginio šildymo būgniniai džiovintuvai. 2 dalis. Racionalus energijos vartojimas

 

CEN

EN 1596:1998

Detalus suskystintųjų naftos dujų prietaisų aprašas. Kilnojamieji ir nešiojamieji nebuitiniai atviros liepsnos priverstinės konvekcijos oro šildytuvai

 

EN 1596:1998/A1:2004

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2004 12 10)

CEN

EN 1643:2000

Dujinių degiklių ir dujinių prietaisų automatinių uždarymo sklendžių tikrinimo sistemos

 

CEN

EN 1854:2006

Dujų degiklių ir dujas deginančių prietaisų slėgio jutikliai

EN 1854:1997

Terminas pasibaigęs

(2006 11 4)

CEN

EN 12067-1:1998

Dujų ir oro santykio valdytuvai dujiniams degikliams ir dujinei įrangai. 1 dalis. Pneumatinis tipas

 

EN 12067-1:1998/A1:2003

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2003 12 23)

CEN

EN 12067-2:2004

Dujų ir oro santykio valdytuvai dujiniams degikliams ir dujinei įrangai. 2 dalis. Elektroniniai tipai

 

CEN

EN 12078:1998

Dujinių degiklių ir dujinių prietaisų nulio reguliatoriai

 

CEN

EN 12244-1:1998

Ne daugiau kaip 20 kW vardinio šilumos įtėkio, tiesioginės dujų liepsnos skalbimo mašinos. 1 dalis. Sauga

 

CEN

EN 12244-2:1998

Ne daugiau kaip 20 kW vardinio šilumos įtėkio, tiesioginės dujų liepsnos skalbimo mašinos. 2 dalis. Racionalus energijos vartojimas

 

CEN

EN 12309-1:1999

Ne didesnės kaip 70 kW grynosios tiekiamosios šiluminės galios dujiniai sugertiniai ir įgertiniai oro kondicionavimo prietaisai su aušintuvais (arba be jų). 1 dalis. Sauga

 

CEN

EN 12309-2:2000

Ne didesnės kaip 70 kW grynosios tiekiamosios šiluminės galios dujiniai sugertiniai ir įgertiniai oro kondicionavimo prietaisai su aušintuvais (arba be jų). 2 dalis. Racionalus energijos vartojimas

 

CEN

EN 12669:2000

Tiesioginės dujų liepsnos karšto oro pūstuvai, naudojami šiltnamiuose ir papildomai šildyti nebuitines patalpas

 

CEN

EN 12752-1:1999

Ne didesnės kaip 20 kW vardinės tiekiamosios šiluminės galios dujiniai B tipo būgniniai džiovintuvai. 1 dalis. Sauga

 

CEN

EN 12752-2:1999

Ne didesnės kaip 20 kW vardinės tiekiamosios šiluminės galios dujiniai B tipo būgniniai džiovintuvai. 2 dalis. Racionalus energijos vartojimas

 

CEN

EN 12864:2001

Mažo slėgio, nederinamieji, ne daugiau kaip 200 mbar didžiausiojo išvadinio slėgio reguliatoriai, kurių pralaidumas ne didesnis kaip 4 kg/h, ir jų saugos įtaisai, skirti butanui, propanui arba jų mišiniams

 

EN 12864:2001/A1:2003

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2004 12 10)

EN 12864:2001/A2:2005

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2006 2 28)

CEN

EN 13278:2003

Atvirieji dujiniai autonominiai patalpų šildytuvai

 

CEN

EN 13611:2000

Dujinių degiklių ir dujinių prietaisų saugos ir valdymo įtaisai. Bendrieji reikalavimai

 

EN 13611:2000/A1:2004

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2005 6 30)

CEN

EN 13785:2005

Mažesnio kaip 100 kg/h masės srauto arba jam lygaus ir mažesnio kaip 4 barų didžiausio vardinio išvadinio slėgio arba jam lygaus reguliatoriai, kitokie nei susiję su EN 12864, ir jų saugos įtaisai, skirti butanui, propanui arba jų mišiniams

 

EN 13785:2005/AC:2007

 

 

CEN

EN 13786:2004

Automatiniai butano, propano ar jų mišinių 100 kg/h arba mažesnio masės srauto, esant 4 bar arba mažesniam didžiausiam plėtimosi slėgiui, apgręžikliai ir su jais susiję įtaisai

 

CEN

EN 13836:2006

Dujiniai centrinio šildymo katilai. Didesnės kaip 300 kW, bet ne didesnės kaip 1 000 kW vardinės tiekiamosios šiluminės galios B tipo katilai

 

CEN

EN 14438:2006

Autonominiai dujiniai kelių kambarių šildytuvai

 

CEN

EN 14543:2005

Suskystintųjų dujų prietaisų techninės sąlygos- Skėtiniai vidaus kiemo šildytuvai. Lauko ar gerai vėdinamų plotų mažo dūmingumo spinduliuojantieji šildytuvai

 

CEN

EN 15033:2006

Transporto priemonių ir laivų uždarosios apytakos kaupiamieji sanitarinėms reikmėms skirto karšto vandens šildytuvai, naudojantys suskystintas naftos dujas

 

1 pastaba

Paprastai atitikties prezumpcijos galiojimo pasibaigimo data — tai panaikinimo data (angl.„dow“), kurią nustato Europos standartizacijos organizacija, tačiau šių standartų naudotojų dėmesys atkreipiamas į tai, kad tam tikrais išimtiniais atvejais, ši data gali būti ir kita.

3 pastaba

Jei daromi pakeitimai, pamatinis standartas yra EN CCCCC:YYYY, jo ankstesni pakeitimai, jei jų buvo, ir naujasis cituojamas pakeitimas. Todėl pakeistas standartas (3 skiltis) susideda iš EN CCCCC:YYYY ir jo ankstesnių pakeitimų, jei jų buvo, išskyrus naująjį cituojamą pakeitimą. Nurodytą dieną pakeistas standartas nebeleidžia laikyti, kad laikomasi esminių direktyvos reikalavimų.

PASTABA:

Visą informaciją apie esamus standartus gali suteikti Europos standartizacijos organizacijos arba nacionalinės standartizacijos įstaigos, kurių sąrašas pateikiamas Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 98/34/EB (2) su pakeitimais, padarytais Direktyva 98/48/EB (3), priede.

Žymenų skelbimas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje nereiškia, kad standartai parengti visomis Bendrijos kalbomis.

Šis sąrašas pakeičia visus ankstesnius sąrašus, skelbtus Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. Komisija užtikrina, kad šis sąrašas bus atnaujinamas. [ši pastaba turi būti įtraukta tik konsoliduoto sąrašo atveju]

Daugiau informacijos apie darniuosius standartus rasite internete adresu:

http://ec.europa.eu/enterprise/newapproach/standardization/harmstds/


(1)  ESO: Europos standartizacijos organizacijos:

CEN: rue de Stassart 36, B-1050 Brussels. Tel. (32-2) 550 08 11; fax (32-2) 550 08 19 (http://www.cenorm.be)

CENELEC: rue de Stassart 35, B-1050 Brussels. Tel. (32-2) 519 68 71; fax (32-2) 519 69 19 (http://www.cenelec.org)

ETSI: 650, route des Lucioles, F-06921 Sophia Antipolis. Tel. (33) 492 94 42 00; fax (33) 493 65 47 16 (http://www.etsi.org)

(2)  OL L 204, 1998 7 21, p. 37.

(3)  OL L 217, 1998 8 5, p. 18.


V Skelbimai

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

Komisija

30.6.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 145/31


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla COMP/M.4771 — Veritas/Golden Gate/Goldman Sachs/Aeroflex)

Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka

(Tekstas svarbus EEE)

(2007/C 145/10)

1.

2007 m. birželio 22 d. Komisija gavo pranešimą apie pasiūlytą koncentraciją pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį, kai įmonė „The Veritas Capital Fund III L.P“, priklausanti „Veritas“ grupei (toliau — „Veritas“, JAV), „Golden Gate Capital Management LLC“ (toliau — „GG“, JAV) ir „Goldman Sachs Group Inc“ (toliau — „GS“, JAV), pirkdamos akcijas, įgyja, kaip apibrėžta Tarybos reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, bendrą įmonės „Aeroflex Incorporated“ (toliau — „Aeroflex“, JAV) kontrolę.

2.

Atitinkamų įmonių verslo veikla yra ši:

„Veritas“: privataus kapitalo investicijos;

„GG“: privataus kapitalo investicijos;

„GS“: pasaulinė investicinė bankininkystė, vertybinių popierių ir investicijų valdymas;

„Aeroflex“: mikroelektronikos gaminių kūrimas ir gamyba bei bandymų sprendimai ryšių, aviacijos, kosmoso ir gynybos pramonės šakose.

3.

Remdamasi pradiniu pranešimo nagrinėjimu, Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį buvo pranešta, galėtų būti taikomas Reglamentas (EB) Nr. 139/2004. Komisijai paliekama teisė priimti galutinį sprendimą šiuo klausimu. Remiantis Komisijos komunikatu dėl supaprastintos procedūros, taikomos tam tikroms koncentracijoms pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 (2), reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti komunikate nurodyta tvarka.

4.

Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis pateikti savo pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.

Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Pastabas Komisijai galima siųsti faksu (32 2) 296 43 01 ar 296 72 44 arba paštu su nuoroda COMP/M.4771 — Veritas/Golden Gate/Goldman Sachs/Aeroflex šiuo adresu:

Commission européenne

Direction générale de la Concurrence

Greffe Fusions

J-70

B-1049 Bruxelles


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1.

(2)  OL C 56, 2005 3 5, p. 32.