ISSN 1725-521X

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

C 255

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Informacija ir prane_imai

49 tomas
2006m. spalio 21d.


Prane_imo Nr.

Turinys

Puslapis

 

I   Informacija

 

Europos Parlamentas
Taryba
Komisija

2006/C 255/1

Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos pareiškimas dėl 2006 m. liepos 17 d. Tarybos sprendimo, iš dalies keičiančio Sprendimą 1999/468/EB, nustatantį Komisijos naudojimosi jai suteiktais įgyvendinimo įgaliojimais tvarką (2006/512/EB)

1

 

Taryba

2006/C 255/2

1999 m. birželio 28 d. Tarybos sprendimas, nustatantis Komisijos naudojimosi jai suteiktais įgyvendinimo įgaliojimais tvarką (1999/468/EB) (OL L 184, 1999 7 17, p. 23. Sprendimas su pakeitimais, padarytais sprendimu 2006/512/EB (OL L 200, 2006 7 22, p. 11)) (konsoliduota versija)

4

 

Komisija

2006/C 255/3

Euro kursas

9

2006/C 255/4

Pranešimas apie tam tikrų antidempingo priemonių galiojimo pabaigą

10

2006/C 255/5

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla Nr. COMP/M.4402 — UCB/Schwarz Pharma) ( 1 )

11

2006/C 255/6

Su viešąja paslauga susijusių įsipareigojimų nustatymas reguliariojo oro susisiekimo paslaugoms, teikiamoms tarp Kanarų salų, remiantis 1992 liepos 23 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 2408/92 ( 1 )

12

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

 


I Informacija

Europos Parlamentas Taryba Komisija

21.10.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 255/1


Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos pareiškimas dėl 2006 m. liepos 17 d. Tarybos sprendimo, iš dalies keičiančio Sprendimą 1999/468/EB, nustatantį Komisijos naudojimosi jai suteiktais įgyvendinimo įgaliojimais tvarką (2006/512/EB)

(2006/C 255/01)

1.

Europos Parlamentas, Taryba ir Komisija palankiai vertina tai, kad netrukus bus priimtas Tarybos sprendimas, iš dalies keičiantis 1999 m. birželio 28 d. Tarybos sprendimą, nustatantį Komisijos naudojimosi jai suteiktais įgyvendinimo įgaliojimais tvarką (1). Į 1999 m. sprendimą įtraukus naują procedūrą, vadinamą „reguliavimo procedūra su tikrinimu“, teisės aktų leidimo institucijoms bus suteikta teisė tikrinti pagal bendro sprendimo procedūrą priimto dokumento įgyvendinimo pusiauįstatymines priemones.

2.

Europos Parlamentas, Taryba ir Komisija pabrėžia, kad atsižvelgiant į galiojančią Sutartį šiuo sprendimu numatomas Europos Parlamento pageidavimą tikrinti, kaip įgyvendinami pagal bendro sprendimo procedūrą priimti dokumentai, tenkinantis horizontalus sprendimas.

3.

Nepažeidžiant teisės aktus leidžiančių institucijų prerogatyvų, Europos Parlamentas ir Taryba pripažįsta, kad pagal geros teisėkūros principus įgyvendinimo įgaliojimai Komisijai turi būti suteikti nenustatant termino. Tačiau, kai būtina pataisyti teisės aktus per nustatytą laikotarpį, Europos Parlamentas, Taryba ir Komisija mano, kad nuostata, pagal kurią Komisija turėtų pateikti pasiūlymą peržiūrėti arba panaikinti nuostatas dėl įgyvendinimo įgaliojimų perdavimo, sustiprintų teisės aktų leidėjo vykdomą kontrolę.

4.

Įsigaliojus šiai naujai procedūrai, ji bus taikoma pagal bendro sprendimo procedūrą priimtuose dokumentuose numatytoms pusiauįstatyminėms priemonėms, įskaitant priemones, numatytas dokumentuose, kurie bus priimti ateityje finansinių paslaugų srityje (Lamfalussy dokumentai). Tačiau, kad ši procedūra būtų taikoma jau galiojantiems pagal bendro sprendimo procedūrą priimtiems dokumentams, jie turi būti pataisyti pagal taikomas procedūras, kad Sprendimo 1999/468/EB 5 straipsnyje nustatyta reguliavimo procedūra būtų pakeista reguliavimo procedūra su tikrinimu kiekvienu atveju, kai yra numatytos priemonės, priklausančios jos taikymo sričiai.

5.

Europos Parlamentas, Taryba ir Komisija mano, kad šie dokumentai turėtų būti pataisyti skubos tvarka:

a)

Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas dėl teiginių apie maisto produktų maistingumą ir sveikatingumą (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje);

b)

Europos Parlamento ir Tarybos direktyva dėl 1993 m. kovo 15 d. Tarybos direktyvos 93/6/EEB dėl investicinių įmonių ir kredito įstaigų kapitalo pakankamumo naujos redakcijos (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje);

c)

Europos Parlamento ir Tarybos direktyva dėl 2000 m. kovo 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2000/12/EB dėl kredito įstaigų veiklos pradėjimo ir vykdymo naujos redakcijos (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje);

d)

2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2006/43/EB dėl teisės aktų nustatyto metinės finansinės atskaitomybės ir konsoliduotos finansinės atskaitomybės audito, iš dalies keičianti Tarybos direktyvas 78/660/EEB ir 83/349/EEB bei panaikinanti Tarybos direktyvą 84/253/EEB (OL L 157, 2006 6 9, p. 87);

e)

2006 m. kovo 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 562/2006, nustatantis taisyklių, reglamentuojančių asmenų judėjimą per sienas, Bendrijos kodeksą (Šengeno sienų kodeksas) (OL L 105, 2006 4 13, p. 1);

f)

2005 m. spalio 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2005/60/EB dėl finansų sistemos apsaugos nuo jos panaudojimo pinigų plovimui ir teroristų finansavimui (OL L 309, 2005 11 25, p. 15);

g)

2005 m. liepos 6 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2005/32/EB, nustatanti ekologinio projektavimo reikalavimų energiją vartojantiems gaminiams nustatymo sistemą ir iš dalies keičianti Tarybos direktyvą 92/42/EEB bei Europos Parlamento ir Tarybos direktyvas 96/57/EB ir 2000/55/EB (OL L 191, 2005 7 22, p. 29);

h)

2005 m. kovo 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2005/1/EB, iš dalies keičianti Tarybos direktyvas 73/239/EEB, 85/611/EEB, 91/675/EEB, 92/49/EEB bei 93/6/EEB, taip pat Direktyvas 94/19/EB, 98/78/EB, 2000/12/EB, 2001/34/EB, 2002/83/EB ir 2002/87/EB, siekiant sukurti naują finansinių paslaugų komitetų organizacinę struktūrą (OL L 79, 2005 3 24, p. 9);

i)

2005 m. vasario 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 396/2005 dėl didžiausių pesticidų likučių kiekių augalinės ir gyvūninės kilmės maiste ir pašaruose ar ant jų ir iš dalies keičiantis Tarybos direktyvą 91/414/EEB (OL L 70, 2005 3 16, p. 1);

j)

2004 m. gruodžio 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2004/109/EB dėl informacijos apie emitentus, kurių vertybiniais popieriais leista prekiauti reguliuojamoje rinkoje, skaidrumo reikalavimų suderinimo, iš dalies keičianti Direktyvą 2001/34/EB (OL L 390, 2004 12 31, p. 38);

k)

2004 m. balandžio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2004/39/EB dėl finansinių priemonių rinkų, iš dalies keičianti Tarybos direktyvas 85/611/EEB, 93/6/EEB ir Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2000/12/EB bei panaikinanti Tarybos direktyvą 93/22/EEB (OL L 145, 2004 4 30, p. 1);

l)

2003 m. lapkričio 4 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2003/71/EB dėl prospekto, kuris turi būti skelbiamas, kai vertybiniai popieriai siūlomi visuomenei ar įtraukiami į prekybos sąrašą, ir iš dalies keičianti Direktyvą 2001/34/EB (OL L 345, 2003 12 31, p. 64);

m)

2003 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1829/2003 dėl genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų (OL L 268, 2003 10 18, p. 1);

n)

2003 m. birželio 3 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2003/41/EB dėl įstaigų, atsakingų už profesinių pensijų skyrimą, veiklos ir priežiūros (OL L 235, 2003 9 23, p. 10);

o)

2003 m. sausio 28 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2003/6/EB dėl prekybos vertybiniais popieriais, pasinaudojant viešai neatskleista informacija, ir manipuliavimo rinka (piktnaudžiavimo rinka) (OL L 96, 2003 4 12, p. 16);

p)

2003 m. sausio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/96/EB dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų (OL L 37, 2003 2 13, p. 24);

q)

2003 m. sausio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/95/EB dėl tam tikrų pavojingų medžiagų naudojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo (OL L 37, 2003 2 13, p. 19);

r)

2002 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/87/EB dėl finansiniam konglomeratui priklausančių kredito įstaigų, draudimo įmonių ir investicinių firmų papildomos priežiūros, ir iš dalies keičianti Tarybos direktyvas 73/239/EEB, 79/267/EEB, 92/49/EEB, 92/96/EEB, 93/6/EEB ir 93/22/EEB bei Europos Parlamento ir Tarybos direktyvas 98/78/EB ir 2000/12/EB (OL L 35, 2003 2 11, p. 1);

s)

2002 m. liepos 19 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1606/2002 dėl tarptautinių apskaitos standartų taikymo (OL L 243, 2002 9 11, p. 1);

t)

2002 m. sausio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2001/107/EB iš dalies keičianti Tarybos direktyvą 85/611/EEB dėl įstatymų ir kitų teisės aktų, susijusių su kolektyvinio investavimo į perleidžiamus vertybinius popierius subjektais (KIPVPS), derinimo siekiant reguliuoti valdymo įmonių veiklą ir supaprastintus prospektus (OL L 41, 2002 2 13, p. 20);

u)

2001 m. lapkričio 6 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2001/83/EB dėl Bendrijos kodekso, reglamentuojančio žmonėms skirtus vaistus (OL L 311, 2001 11 28, p. 67);

v)

2001 m. kovo 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2001/18/EB dėl genetiškai modifikuotų organizmų apgalvoto išleidimo į aplinką ir panaikinanti Tarybos direktyvą 90/220/EEB (OL L 106, 2001 4 17, p. 1);

w)

2000 m. spalio 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2000/60/EB, nustatanti Bendrijos veiksmų vandens politikos srityje pagrindus (OL L 327, 2000 12 22, p. 1);

x)

2000 m. rugsėjo 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2000/53/EB dėl eksploatuoti netinkamų transporto priemonių (OL L 269, 2000 10 21, p. 34);

y)

1998 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 98/8/EB dėl biocidinių produktų pateikimo į rinką (OL L 123, 1998 4 24, p. 1).

Šiuo tikslu Komisija nurodė, kad ji kuo greičiau Europos Parlamentui ir Tarybai pateiks pasiūlymus dėl pirmiau nurodytų dokumentų keitimo, kad būtų įvesta reguliavimo procedūra su tikrinimu ir atitinkamai panaikintos tų dokumentų nuostatos, kuriose numatytas Komisijai perduotų įgyvendinimo įgaliojimų pasibaigimo terminas, kai tokių nuostatų yra. Europos Parlamentas ir Taryba užtikrins, kad šie pasiūlymai būtų kuo greičiau priimti.

6.

Europos Parlamentas, Taryba ir Komisija primena, kad pagal tarpinstitucinį susitarimą dėl geresnės teisėkūros (2003/C 321/01) teisės aktų įgyvendinimo priemonėms tenka svarbus vaidmuo. Be to, jų nuomone, tarpinstitucinio susitarimo dėl bendrųjų Bendrijos teisės aktų rengimo kokybės gairių (1999/C 73/01) pagrindiniai principai turėtų būti visais atvejais taikomi bendro pobūdžio priemonėms, patvirtintoms pagal naują reguliavimo procedūrą su tikrinimu.


(1)  OL L 184, 1999 7 17, p. 23.


Taryba

21.10.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 255/4


Šis dokumentas yra informacinio pobūdžio ir neįpareigoja institucijų

TARYBOS SPRENDIMAS

1999 m. birželio 28 d.

nustatantis Komisijos naudojimosi jai suteiktais įgyvendinimo įgaliojimais tvarką (1999/468/EB)

(OL L 184, 1999 7 17, p. 23. Sprendimas su pakeitimais, padarytais sprendimu 2006/512/EB (OL L 200, 2006 7 22, p. 11))

(konsoliduota versija)

(2006/C 255/02)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 202 straipsnio trečią įtrauką,

atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,

atsižvelgdama į Europos Parlamento nuomonę,

kadangi:

(1)

Savo priimamuose teisės aktuose Taryba turi suteikti Komisijai įgaliojimus įgyvendinti Tarybos nustatytas taisykles; Taryba gali nustatyti tam tikrus naudojimosi šiais įgaliojimais reikalavimus; ji taip pat gali pasilikti teisę konkrečiais ir pagrįstais atvejais tiesiogiai naudotis įgyvendinimo įgaliojimais.

(2)

1987 m. liepos 13 d. Taryba priėmė Sprendimą 87/373/EEB, nustatantį naudojimosi Komisijai suteiktais įgyvendinimo įgaliojimais tvarką; šis sprendimas nustatė tam tikrą naudojimosi tokiais įgaliojimais procedūrų skaičių.

(3)

Prie Amsterdamo sutartį priėmusios Tarpvyriausybinės konferencijos baigiamojo akto pridėta deklaracija Nr. 31 ragina Komisiją pateikti Tarybai pasiūlymą dėl Sprendimo 87/373/EEB pataisų.

(4)

Aiškumo dėlei, užuot ėmus taisyti Sprendimą 87/373/EEB, buvo nuspręsta, kad tikslingiau būtų pakeisti šį sprendimą nauju sprendimu ir todėl Sprendimą 87/373/EEB panaikinti.

(5)

Pirmas šio sprendimo tikslas yra siekiant logiškiau ir tinkamiau pasirinkti komiteto tipą nustatyti komiteto procedūrų pasirinkimo kriterijus, pažymint, kad tokie kriterijai nėra privalomo pobūdžio, išskyrus tuos kriterijus, pagal kuriuos taikoma reguliavimo procedūra su tikrinimu.

(6)

Šiuo atžvilgiu valdymo procedūra turėtų būti naudojama su valdymo priemonėmis, tokioms kaip tos, kurios yra susijusios su bendros žemės ūkio ir bendros žuvininkystės politikos taikymu arba didesnių biudžeto išteklių reikalaujančių programų įgyvendinimu; tokių vadybos priemonių Komisija turėtų imtis laikydamasi procedūros, užtikrinančios sprendimų priėmimą tinkamu metu; tačiau tais atvejais, kai Tarybai perduodamos svarstyti neskubios priemonės, Komisija turėtų naudotis savo įgaliojimais atidėti tų priemonių taikymą;

(7)

Reguliavimo procedūra turėtų būti naudojama bendromis priemonėmis, skirtomis pagrindinės priemonės nuostatoms taikyti, įskaitant žmonių, gyvūnų arba augalų sveikatos apsaugos ar saugos priemones, taip pat priemones, skirtas pagrindinės priemonės neesminėms nuostatoms pritaikyti ar atnaujinti; tokios įgyvendinimo priemonės turėtų būti priimamos taikant veiksmingą procedūrą, kuri visiškai atitinka Komisijos iniciatyvos teisę priimant teisės aktus.

(7a)

Reguliavimo procedūrą su tikrinimu būtina taikyti bendro pobūdžio priemonėms, skirtoms iš dalies pakeisti neesmines pagrindinio dokumento, priimto laikantis Sutarties 251 straipsnyje nurodytos tvarkos, nuostatas, inter alia, išbraukiant kai kurias tokias nuostatas arba įrašant naujas neesmines nuostatas. Ši procedūra turi sudaryti sąlygas dviem teisės aktų leidimo institucijoms patikrinti tokias priemones prieš jas patvirtinant. Tokio teisės akto esmines nuostatas iš dalies keisti gali tik teisės aktų leidėjas remdamasis Sutartimi.

(8)

Patariamoji procedūra turėtų būti pasirenkama visais atvejais, kai ji laikoma pačia tinkamiausia; patariamoji procedūra ir toliau išliks tais atvejais, kuriais ji dabar taikoma.

(9)

Antras šio sprendimo tikslas yra supaprastinti naudojimosi Komisijai suteiktais įgyvendinimo įgaliojimais reikalavimus ir tobulinti Europos Parlamento dalyvavimą tais atvejais, kai pagrindinė priemonė, suteikianti Komisijai įgyvendinimo įgaliojimus, buvo priimta laikantis Sutarties 251 straipsnyje nustatytos tvarkos; atitinkamai buvo manoma, kad reikia sumažinti procedūrų skaičių, taip pat suderinti jas su atitinkamais dalyvaujančių institucijų įgaliojimais, o svarbiausia — Europos Parlamentui suteikti galimybę, kad atitinkamai Komisija arba Taryba į jo nuomonę atsižvelgtų tais atvejais, kai jis mano, jog atitinkamai komitetui pateiktos priemonės projektas arba Tarybai pateiktas pasiūlymas pagal reguliavimo procedūrą viršija pagrindinėje priemonėje nustatytus įgyvendinimo įgaliojimus.

(10)

Trečias šio sprendimo tikslas yra pagerinti Europos Parlamento informavimą nustatant, kad Komisija turėtų jį reguliariai informuoti apie komitetų posėdžius, kad Komisija turėtų jam perduoti su komitetų veikla susijusius dokumentus ir informuoti kiekvienu atveju, kai Komisija perduoda Tarybai priemones ar pasiūlymus dėl priemonių, kurių reikia imtis; ypatingas dėmesys bus kreipiamas į Europos Parlamento informavimą apie komitetų posėdžius, rengiamus pagal reguliavimo procedūrą su tikrinimu, siekiant užtikrinti, kad Europos Parlamentas priimtų sprendimą iki nustatyto termino.

(11)

Ketvirtas šio sprendimo tikslas yra pagerinti visuomenės informavimą apie komitetų procedūras ir todėl Komisijai taikomus dokumentų viešumo principus bei sąlygas pradėti taikyti komitetams, numatyti visų komitetų, padedančių Komisijai vykdyti įgyvendinimo įgaliojimus, sąrašą ir skelbti komitetų darbo metinę ataskaitą, taip pat numatyti, kad visos nuorodas į Europos Parlamentui pateiktus dokumentus, susijusius su komitetais, būtų viešinamos tam tikrame registre.

(12)

Šis sprendimas jokiu būdu neturi poveikio specialioms komitetų procedūroms, sukurtoms bendrajai prekybos politikai ir Sutartyse nustatytoms konkurencijos taisyklėms, kurios šiuo metu nėra paremtos Sprendimu 87/373/EEB, įgyvendinti,

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Išskyrus specifinius ir pagrįstus atvejus, kai pagrindinė priemonė palieka Tarybai teisę pačiai tiesiogiai naudotis tam tikrais įgyvendinimo įgaliojimais, tokie įgaliojimai pagal atitinkamas pagrindinės priemonės nuostatas suteikiami Komisijai. Šios nuostatos nurodo svarbiausius taip suteiktų įgaliojimų elementus.

Kai pagrindinė priemonė nustato konkrečius procedūrinius įgyvendinimo priemonių priėmimo reikalavimus, tokie reikalavimai turi atitikti 3, 4, 5, 5a ir 6 straipsniuose nustatytas procedūras.

2 straipsnis

1.   Nepažeidžiant 2 dalies, parenkant įgyvendinimo priemonių priėmimo tvarkos būdus vadovaujamasi šiais kriterijais:

a)

valdymo priemonės, kurios yra susijusios su bendros žemės ūkio politikos ir bendros žuvininkystės politikos taikymu, arba su programų, reikalaujančių didelių biudžeto išteklių, įgyvendinimu, turėtų būti priimamos taikant valdymo procedūrą.

b)

Bendro pobūdžio priemonės, skirtos esminėms pagrindinės priemonės nuostatoms taikyti, įskaitant žmonių, gyvūnų arba augalų sveikatos apsaugos ar saugos priemones, turėtų būti priimamos taikant reguliavimo procedūrą.

Tais atvejais, kai pagrindinė priemonė nustato, kad tam tikros neesminės teisės akto nuostatos gali būti pritaikomos arba atnaujinamos įgyvendinimo tvarka, tokios priemonės turėtų būti priimamos taikant reguliavimo procedūrą.

c)

Nepažeidžiant a ir b punktų, patariamoji procedūra yra taikoma kiekvienu atveju, kai ji yra laikoma tinkamiausia.

2.   Kai pagrindiniame dokumente, priimtame laikantis Sutarties 251 straipsnyje nurodytos tvarkos, numatyta patvirtinti bendro pobūdžio priemones, skirtas iš dalies pakeisti neesmines to dokumento nuostatas, inter alia, išbraukiant kai kurias tokias nuostatas arba įrašant naujas neesmines nuostatas, tokios priemonės patvirtinamos taikant reguliavimo procedūrą su tikrinimu.

3 straipsnis

Patariamoji procedūra

1.   Komisijai padeda iš valstybių narių atstovų sudarytas patariamasis komitetas, kuriam pirmininkauja Komisijos atstovas.

2.   Komisijos atstovas pateikia komitetui priemonių, kurių turi būti imtasi, projektą. Komitetas savo nuomonę dėl projekto pareiškia per tokį laiką, kurį gali nustatyti pirmininkas atsižvelgdamas į klausimo skubumą, prireikus dėl to gali būti balsuojama.

3.   Nuomonė įrašoma protokole; be to, kiekviena valstybė narė turi teisę prašyti, kad jos pozicija būtų įrašyta į protokolą.

4.   Komisija kiek įmanoma labiau atsižvelgia į komiteto pareikštą nuomonę. Ji komitetą informuoja, kaip į jo nuomonę buvo atsižvelgta.

4 straipsnis

Valdymo procedūra

1.   Komisijai padeda iš valstybių narių atstovų sudarytas vadybos komitetas, kuriam pirmininkauja Komisijos atstovas.

2.   Komisijos atstovas pateikia komitetui priemonių, kurių turi būti imtasi, projektą. Komitetas savo nuomonę dėl projekto pareiškia per tokį laiką, kurį gali nustatyti pirmininkas atsižvelgdamas į klausimo skubumą. Nuomonė priimama Sutarties 205 straipsnio 2 ir 4 dalyse nustatyta balsų dauguma tuo atveju, kai Taryba turi priimti sprendimus Komisijos pasiūlymu. Valstybių narių atstovų balsai skaičiuojami taip, kaip nustatyta tame straipsnyje. Pirmininkas nebalsuoja.

3.   Komisija, nepažeisdama 8 straipsnio, patvirtina priemones, kurios taikomos nedelsiant. Tačiau, kai numatytos priemonės neatitinka komiteto nuomonės, Komisija nedelsdama apie jas praneša Tarybai. Tuo atveju Komisija gali atidėti patvirtintų priemonių taikymą laikotarpiui, nustatytam kiekvienoje pagrindinėje priemonėje, kuris, tačiau, negali būti ilgesnis nei trys mėnesiai nuo tokio pranešimo dienos.

4.   Taryba kvalifikuota balsų dauguma per šio straipsnio 3 dalyje numatytą laikotarpį gali priimti kitokį sprendimą.

5 straipsnis

Reguliavimo procedūra

1.   Komisijai padeda iš valstybių narių atstovų sudarytas reguliavimo komitetas, kuriam pirmininkauja Komisijos atstovas.

2.   Komisijos atstovas pateikia komitetui priemonių, kurių turi būti imtasi, projektą. Komitetas savo nuomonę dėl projekto pareiškia per tokį laiką, kurį gali nustatyti pirmininkas atsižvelgdamas į klausimo skubumą. Nuomonė patvirtinama Sutarties 205 straipsnio 2 ir 4 dalyse nustatyta balsų dauguma tais atvejais, kai Taryba turi priimti sprendimus Komisijos pasiūlymu. Valstybių narių atstovų balsai skaičiuojami taip, kaip nustatyta tame straipsnyje. Pirmininkas nebalsuoja.

3.   Komisija, nepažeisdama 8 straipsnio, patvirtina numatytas priemones, jei jos atitinka komiteto nuomonę.

4.   Kai numatytos priemonės neatitinka komiteto nuomonės arba nuomonė nepareiškiama, Komisija nedelsdama pateikia Tarybai pasiūlymą dėl priemonių, kurių turi būti imtasi, ir informuoja Europos Parlamentą.

5.   Jei Europos Parlamentas mano, kad Komisijos pasiūlymas, pateiktas pagal pagrindinę priemonę, priimtą laikantis Sutarties 251 straipsnyje nustatytos tvarkos, viršija toje pagrindinėje priemonėje nustatytus įgyvendinimo įgaliojimus, apie savo poziciją jis informuoja Tarybą.

6.   Atsižvelgdama į tokią poziciją, Taryba prireikus gali kvalifikuota balsų dauguma priimti sprendimą dėl pasiūlymo per pagrindinėje priemonėje numatytą laikotarpį, kuris, tačiau, jokiu būdu negali būti ilgesnis nei trys mėnesiai nuo tos dienos, kai klausimas buvo perduotas Tarybai.

Jei per tą laikotarpį Taryba kvalifikuota balsų dauguma nusprendžia, kad ji prieštarauja pasiūlymui, Komisija jį svarsto iš naujo. Ji gali pateikti Tarybai iš dalies pakeistą pasiūlymą, dar kartą pateikti savo pasiūlymą arba, remdamasi Sutartimi, pateikti pasiūlymą dėl teisės akto priėmimo.

Jei, pasibaigus tam laikotarpiui, Taryba nepriėmė pasiūlyto įgyvendinimo akto ir neprieštaravo pasiūlymui dėl įgyvendinimo priemonių, pasiūlytą įgyvendinimo aktą priima Komisija.

5a straipsnis

Reguliavimo procedūra su tikrinimu

1.   Komisijai padeda iš valstybių narių atstovų sudarytas Reguliavimo procedūros su tikrinimu komitetas, kuriam pirmininkauja Komisijos atstovas.

2.   Komisijos atstovas pateikia komitetui priemonių, kurių turi būti imtasi, projektą. Komitetas savo nuomonę dėl projekto pareiškia per laikotarpį, kurį gali nustatyti pirmininkas atsižvelgdamas į klausimo skubumą. Nuomonė priimama Sutarties 205 straipsnio 2 ir 4 dalyse nustatyta balsų dauguma tuo atveju, kai Taryba turi priimti sprendimus remdamasi Komisijos pasiūlymu. Valstybių narių atstovų balsai komitete skaičiuojami taip, kaip nustatyta tame straipsnyje. Pirmininkas nebalsuoja.

3.   Jei Komisijos numatytos priemonės atitinka komiteto nuomonę, taikoma tokia procedūra:

a)

Komisija nedelsdama pateikia priemonių projektą Tarybai ir Europos Parlamentui tikrinti;

b)

Europos Parlamentas savo narių balsų dauguma arba Taryba kvalifikuota balsų dauguma gali paprieštarauti projekto priėmimui Komisijoje remdamiesi tuo, kad Komisijos pateiktas priemonių projektas viršija pagrindiniame dokumente numatytus įgyvendinimo įgaliojimus arba kad projektas yra nesuderinamas su pagrindinio dokumento tikslu ar turiniu, arba jame nesilaikoma subsidiarumo ar proporcingumo principų;

c)

jei per tris mėnesius nuo projekto gavimo Europos Parlamentas ar Taryba paprieštarauja priemonių projektui, Komisija jo nepriima. Tokiu atveju Komisija komitetui gali pateikti iš dalies pakeistą priemonių projektą arba pateikti pasiūlymą dėl teisės akto priėmimo remdamasi Sutartimi;

d)

jei praėjus šiam laikotarpiui Europos Parlamentas ir Taryba nepaprieštarauja priemonių projektui, Komisija jį priima.

4.   Jei Komisijos numatytos priemonės neatitinka komiteto nuomonės arba jei nuomonė nepateikiama, taikoma tokia procedūra:

a)

Komisija nedelsdama pateikia Tarybai pasiūlymą dėl priemonių, kurių turi būti imtasi, ir tuo pačiu metu perduoda jį Europos Parlamentui;

b)

Taryba kvalifikuota balsų dauguma priima sprendimą dėl šio pasiūlymo per du mėnesius nuo jo gavimo dienos;

c)

jei per šį laikotarpį Taryba kvalifikuota balsų dauguma paprieštarauja siūlomoms priemonėms, jos nepatvirtinamos. Tokiu atveju Komisija Tarybai gali pateikti iš dalies pakeistą pasiūlymą arba pateikti pasiūlymą dėl teisės akto priėmimo remdamasi Sutartimi;

d)

jei Taryba numato patvirtinti siūlomas priemones, ji nedelsdama pateikia jas Europos Parlamentui. Jei per minėtą dviejų mėnesių laikotarpį Taryba nepriima sprendimo, Komisija nedelsdama pateikia priemones Europos Parlamentui;

e)

per keturis mėnesius nuo pasiūlymo perdavimo pagal a punktą Europos Parlamentas savo narių balsų dauguma gali paprieštarauti atitinkamų priemonių patvirtinimui remdamasis tuo, kad siūlomos priemonės viršija pagrindiniame dokumente numatytus įgyvendinimo įgaliojimus arba yra nesuderinamos su pagrindinio dokumento tikslu ar turiniu, arba jomis nesilaikoma subsidiarumo ar proporcingumo principų;

f)

jei per šį laikotarpį Europos Parlamentas paprieštarauja siūlomoms priemonėms, jos nepatvirtinamos. Tokiu atveju Komisija komitetui gali pateikti iš dalies pakeistą priemonių projektą arba pateikti pasiūlymą dėl teisės akto priėmimo remdamasi Sutartimi;

g)

jei praėjus šiam laikotarpiui Europos Parlamentas nepaprieštarauja siūlomoms priemonėms, jas pagal aplinkybes patvirtina Taryba arba Komisija.

5.   Nukrypstant nuo 3 ir 4 dalių, tinkamai pagrįstais išimtiniais atvejais pagrindiniame dokumente gali būti numatyta:

a)

kad šio straipsnio 3 dalies c punkte bei 4 dalies b ir e punktuose nustatytas laikotarpis pratęsiamas dar vienam mėnesiui, kai tai pagrindžiama priemonių sudėtingumu; arba

b)

kad šio straipsnio 3 dalies c punkte bei 4 dalies b ir e punktuose nustatytas laikotarpis sutrumpinamas, kai tai pagrindžiama veiksmingumo sumetimais.

6.   Pagrindiniame dokumente gali būti numatyta, jog, kai dėl neišvengiamų skubos priežasčių neįmanoma laikytis 3, 4 ir 5 dalyse nurodyto reguliavimo procedūros su tikrinimu termino, taikoma tokia procedūra:

a)

jei Komisijos numatytos priemonės atitinka komiteto nuomonę, Komisija patvirtina priemones, kurios įgyvendinamos nedelsiant. Komisija nedelsdama praneša apie jas Europos Parlamentui ir Tarybai;

b)

per vieną mėnesį nuo tokio pranešimo Europos Parlamentas savo narių balsų dauguma arba Taryba kvalifikuota balsų dauguma gali paprieštarauti Komisijos patvirtintoms priemonėms remdamiesi tuo, kad priemonės viršija pagrindiniame dokumente numatytus įgyvendinimo įgaliojimus arba yra nesuderinamos su pagrindinio dokumento tikslu ar turiniu, arba jomis nesilaikoma subsidiarumo ar proporcingumo principų;

c)

Europos Parlamentui ar Tarybai paprieštaravus, Komisija priemones panaikina. Tačiau ji gali laikinai taikyti galiojančias priemones, jei tai pateisinama dėl sveikatos apsaugos, saugumo ar aplinkos apsaugos priežasčių. Tokiu atveju ji nedelsdama komitetui pateikia iš dalies pakeistą priemonių projektą arba pasiūlymą dėl teisės akto priėmimo remdamasi Sutartimi. Laikinos priemonės galioja tol, kol jos pakeičiamos galutiniu dokumentu.

6 straipsnis

Apsaugos procedūra

Tais atvejais, kai pagrindinė priemonė suteikia Komisijai įgaliojimą spręsti dėl apsaugos priemonių, gali būti taikoma ši procedūra:

a)

Komisija praneša Tarybai ir valstybėms narėms apie kiekvieną sprendimą dėl apsaugos priemonių. Gali būti nustatoma, kad prieš priimdama savo sprendimą, Komisija, kiekvienu atveju nustatytina tvarka, konsultuojasi su valstybėmis narėmis.

b)

Valstybė narė per atitinkamoje pagrindinėje priemonėje nustatytą laikotarpį gali pateikti Komisijos sprendimą Tarybai.

c)

Taryba per atitinkamoje pagrindinėje priemonėje nustatytą laikotarpį gali kvalifikuota balsų dauguma priimti kitokį sprendimą. Pasirinktinai pagrindinėje priemonėje gali būti nustatoma, kad Komisijos priimtą sprendimą Taryba kvalifikuota balsų dauguma gali patvirtinti, iš dalies pakeisti arba atšaukti ir kad, Tarybai per pirmiau minėtą laikotarpį nepriėmus sprendimo, Komisijos sprendimas yra laikomas atšauktu.

7 straipsnis

1.   Kiekvienas komitetas, remdamasis standartinėmis darbo tvarkos taisyklėmis, kurios skelbiamos Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje, savo pirmininko pasiūlymu priima savo darbo tvarkos taisykles.

Tiek, kiek reikia, esami komitetai savo darbo tvarkos taisykles suderina su standartinėmis darbo tvarkos taisyklėmis.

2.   Dokumentų viešumo principai ir sąlygos, taikomi Komisijai, taikomi ir komitetams.

3.   Komisija reguliariai informuoja Europos Parlamentą apie komitetų darbą laikydamasi tvarkos, užtikrinančios informacijos perdavimo sistemos skaidrumą bei identifikuojančios perduotą informaciją ir skirtingus procedūros etapus. Tuo tikslu jis gauna komitetų posėdžių darbotvarkes, komitetams pateiktų priemonių Sutarties 251 straipsnyje nustatyta tvarka priimtiems teisės aktams įgyvendinti projektus, balsavimo rezultatus, posėdžių protokolus bei institucijų ir organizacijų, kurioms priklauso valstybių narių paskirti joms atstovauti asmenys, sąrašus.

Europos Parlamentas taip pat yra informuojamas, kai tik Komisija pateikia Tarybai priemones arba pasiūlymus dėl priemonių, kurių reikia imtis.

4.   Komisija per šešis mėnesius nuo šio sprendimo įsigaliojimo dienos Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje paskelbia visų komitetų, padedančių Komisijai vykdyti įgyvendinimo įgaliojimus, sąrašą. Šiame sąraše prie kiekvieno komiteto pavadinimo nurodomas pagrindinė priemonė ar priemonės, pagal kurią ar kurias tas komitetas įsteigtas. Nuo 2000 m. ir vėliau Komisija taip pat skelbia metinę komitetų darbo ataskaitą.

5.   Pagal šio straipsnio 3 dalį visų Europos Parlamentui nusiųstų dokumentų nuorodos viešinamos registre, kurį Komisija turi įsteigti 2001 m.

8 straipsnis

Jei Europos Parlamentas rezoliucijoje, nustatančioje pagrindus, kuriais ji grindžiama, nurodo, kad įgyvendinimo priemonių projektas, kurio priėmimas svarstomas ir kuris yra pateiktas komitetui vadovaujantis pagrindine priemone, priimta pagal Sutarties 251 straipsnį, viršija pagrindinėje priemonėje nustatytus įgyvendinimo įgaliojimus, Komisija tą priemonių projektą nagrinėja iš naujo. Atsižvelgdama į rezoliuciją ir laikydamasi taikomoje procedūroje numatyto termino, Komisija gali pateikti komitetui naują priemonių projektą, toliau tęsti procedūrą arba, remdamasi Sutartimi, pateikti pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai.

Komisija informuoja Europos Parlamentą ir komitetą apie veiksmus, kurių ji ketina imtis dėl Europos Parlamento rezoliucijos, ir tų veiksmų motyvus.

9 straipsnis

Sprendimas 87/373/EEB panaikinamas.

10 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje.

NB:

Skaitytojai informuojami, kad į Tarybos posėdžio protokolą įtraukti pareiškimai dėl šių dviejų sprendimų pateikiami 1999 m. liepos 17 d. OL C 2003, p. 1 ir 2006 m. liepos 22 d. OL C 171, p. 21.

Šiame Oficialiajame leidinyje (OL C 255, 2006 10 21, p. 1) taip pat pateikiamas Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos pareiškimas dėl 2006 m. liepos 17 d. sprendimo.


Komisija

21.10.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 255/9


Euro kursas (1)

2006 m. spalio 20 d.

(2006/C 255/03)

1 euro=

 

Valiuta

Valiutos kursas

USD

JAV doleris

1,2618

JPY

Japonijos jena

149,29

DKK

Danijos krona

7,4552

GBP

Svaras sterlingas

0,66930

SEK

Švedijos krona

9,2108

CHF

Šveicarijos frankas

1,5867

ISK

Islandijos krona

86,14

NOK

Norvegijos krona

8,4135

BGN

Bulgarijos levas

1,9558

CYP

Kipro svaras

0,5767

CZK

Čekijos krona

28,335

EEK

Estijos kronos

15,6466

HUF

Vengrijos forintas

262,70

LTL

Lietuvos litas

3,4528

LVL

Latvijos latas

0,6960

MTL

Maltos lira

0,4293

PLN

Lenkijos zlotas

3,8661

RON

Rumunijos lėja

3,5135

SIT

Slovėnijos tolaras

239,57

SKK

Slovakijos krona

36,580

TRY

Turkijos lira

1,8405

AUD

Australijos doleris

1,6607

CAD

Kanados doleris

1,4156

HKD

Honkongo doleris

9,8242

NZD

Naujosios Zelandijos doleris

1,8853

SGD

Singapūro doleris

1,9835

KRW

Pietų Korėjos vonas

1 207,98

ZAR

Pietų Afrikos randas

9,5034

CNY

Kinijos ženminbi juanis

9,9714

HRK

Kroatijos kuna

7,3959

IDR

Indijos rupija

11 554,93

MYR

Malaizijos ringitas

4,6390

PHP

Filipinų pesas

63,216

RUB

Rusijos rublis

33,8973

THB

Tailando batas

46,987


(1)  

Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.


21.10.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 255/10


Pranešimas apie tam tikrų antidempingo priemonių galiojimo pabaigą

(2006/C 255/04)

Kadangi paskelbus pranešimą apie artėjančią antidempingo priemonių galiojimo pabaigą (1) prašymų dėl peržiūros gauta nebuvo, Komisija praneša, kad toliau nurodytos priemonės netrukus nustos galioti.

Šis pranešimas skelbiamas pagal 1995 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 384/96 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių (2) 11 straipsnio 2 dalį.

Prekė

Kilmės ar eksporto šalis(-ys)

Priemonės

Nuorodos

Galiojimo pabaiga

Dviračių stebulės su vidinėmis pavaromis

Japonija

Antidempingo muitas

Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2080/2001 (OL L 282, 2001 10 26, p. 1)

2006 10 26


(1)  OL C 30, 2006 2 7, p. 2.

(2)  OL L 56, 1996 3 6, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Tarybos reglamentu (EB) Nr. 2117/2005 (OL L 340, 2005 12 23, p. 17).


21.10.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 255/11


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla Nr. COMP/M.4402 — UCB/Schwarz Pharma)

(2006/C 255/05)

(Tekstas svarbus EEE)

1.

2006 m. spalio 13 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją, kai įmonė „UCB SA“ (toliau — UCB, Belgija) kartu su pavaldžiąja įmone „UCB SP Gmbh“ (Vokietija) pirkdamos akcijų viešojo konkurso būdu, įgyja, kaip apibrėžta Tarybos reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, visą įmonės „Schwarz Pharma Aktiengesellschaft“ (toliau — „Schwarz“, Vokietija) kontrolę.

2.

Atitinkamų įmonių verslo veikla yra ši:

UCB: vaistų ir biotechnologijos produktų moksliniai tyrimai, kūrimas ir pardavimas;

„Schwarz“: vaistų moksliniai tyrimai ir kūrimas, nepatentuotų vaistų gamyba ir tiekimas.

3.

Remdamasi pradiniu pranešimo nagrinėjimu, Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį buvo pranešta, galėtų būti taikomas Reglamentas (EB) Nr. 139/2004. Komisijai paliekama teisė priimti galutinį sprendimą šiuo klausimu.

4.

Komisija kviečia suinteresuotąsias trečiąsias šalis pateikti savo pastabas dėl siūlyto veiksmo.

Pastabas Komisijai būtina pateikti ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo dienos. Jas Komisijai galima siųsti faksu (fakso Nr. (32 2) 296 43 01 arba 296 72 44) arba paštu su nuoroda M.4402 — UCB/Schwarz Pharma šiuo adresu:

Commission européenne

Direction générale de la Concurrence,

Greffe Fusions

J-70

B-1049 Bruxelles


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1.


21.10.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 255/12


Su viešąja paslauga susijusių įsipareigojimų nustatymas reguliariojo oro susisiekimo paslaugoms, teikiamoms tarp Kanarų salų, remiantis 1992 liepos 23 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 2408/92

(2006/C 255/06)

(Tekstas svarbus EEE)

I.   Atitinkami oro maršrutai

Su viešąja paslauga susiję įsipareigojimai nustatomi reguliariojo oro susisiekimo paslaugoms, teikiamoms šiais maršrutais:

a)

Gran Kanarija–Šiaurės Tenerifė

b)

Gran Kanarija–Pietų Tenerifė

c)

Gran Kanarija–Lansarotė

d)

Šiaurės Tenerifė–Lansarotė

e)

Gran Kanarija–Fuerteventūra

f)

Gran Kanarija–El Hierras

g)

Gran Kanarija–La Palma

h)

Šiaurės Tenerifė–Fuerteventūra

i)

Šiaurės Tenerifė–El Hierras

j)

Šiaurės Tenerifė–La Palma

k)

La Palma–Lansarotė

l)

Gran Kanarija–La Gomera

m)

Šiaurės Tenerifė–La Gomera

II.   Bendrosios sąlygos

1.

Bendrijos oro vežėjai, norintys teikti reguliariojo oro susisiekimo paslaugas pagal šiuo Susitarimu nustatytus su viešąja paslauga susijusius įsipareigojimus, remiantis 1992 liepos 23 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 2407/92 dėl oro vežėjų licencijavimo privalo turėti galiojančią veiklos licenciją.

2.

Kiekvienas vežėjas šio skirsnio 3 dalyje nurodytomis dienomis ir terminais Civilinės aviacijos generaliniam direktoratui privalo visiems maršrutams, kuriems taikomi su viešąja paslauga susiję įsipareigojimai, pristatyti skrydžių programą, kuri sudaroma mažiausiai dvylikai mėnesių. Ši skrydžių programa turi būti pateikiama atskirai nuo galimos skrydžių kitais maršrutais programos.

Maršrutais, kuriems taikomi su viešąja paslauga susiję įsipareigojimai, vykdomų skrydžių programoje pateikiama ši informacija:

a)

Maršrutai, kuriuos norima aptarnauti.

b)

Tarptautinės oro transporto asociacijos (IATA) nustatyti veiklos periodai atitinkamais skrydžių sezonais.

c)

Skrydžio identifikacijos numeris.

d)

Skrydžių tvarkaraščiai.

e)

Siūlomas keleivių vietų skaičius.

f)

Laikotarpis ir dienos, kuriomis bus vykdomi skrydžiai.

g)

Orlaivio tipas/sėdimų vietų skaičius/krovinių talpa.

h)

Jei taikytina, keleivių vietų išdėstymas.

i)

Raštiškas patvirtinimas, kad susipažinta ir sutinkama su paslaugų programos vykdymo tęstinumu, kuris yra šiame Susitarime nustatytų su viešąja paslauga susijusių įsipareigojimų dalis..

Bet koks ilgalaikis kiekvienam vežėjui nustatyto skrydžių tvarkaraščio pakeitimas privalo būti patvirtintas Civilinės aviacijos generaliniame direktorate. Apie šiuos pakeitimus informuojama Kanarų salų Vyriausybė.

Be to, vežėjas privalės pateikti išsamią informaciją apie taikytinus tarifus ir su jais susijusias sąlygas, remiantis šio priedo III skirsnio 2 dalyje nurodytais reikalavimais.

3.

Pristatant skrydžių programą būtina atsižvelgti į tai, kad:

3.1.

Kiekvienas oro vežėjas pateikia paslaugų teikimo programą, suskirstytą į žiemos ir vasaros sezonus, laikantis toliau nurodytų terminų ir sąlygų:

a)

Jei skrydžių programos vykdymo pradžia sutampa su vasaros skrydžių sezono pradžia, programa pateikiama prieš kovo 1-ą dieną ir į ją įtraukiama ateinančio žiemos sezono skrydžių programa.

b)

Jei skrydžių programos vykdymo pradžia sutampa su žiemos skrydžių sezono pradžia, programa pateikiama prieš spalio 1-ą dieną ir į ją įtraukiama ateinančio vasaros sezono skrydžių programa.

3.2.

Jei norima patekti į rinką bet kuriuo kitu laikotarpiu, vežėjas pateikia paslaugų teikimo programą bent trisdešimt dienų iki planuojamos veiklos vykdymo pradžios, ir joje nurodoma skrydžių programa einamuoju skrydžių sezonu, kartu su programa likusiam 12 mėnesių veiklos periodui. Nuo ateinančio skrydžių sezono vežėjas laikosi 3.1 dalyje nurodytos procedūros.

3.3.

Paslaugų programos laikomos priimtomis, jei iki numatytos jų veiklos pradžios dienos Civilinės aviacijos generalinis direktoratas nepareikš savo nuomonės. Tačiau, bet kokiu atveju, paslaugos gali būti pradėtos teikti tik gavus Civilinės aviacijos generalinio direktorato raštišką patvirtinimą.

Suteikiant šį patvirtinimą tikrinama ar programa atitinka su viešąja paslauga susijusių įsipareigojimų reikalavimus atsižvelgiant į kitų dalyvaujančių vežėjų programas.

4.

Oro vežėjai įsipareigoja vykdyti skrydžius mažiausiai dvylika mėnesių iš eilės. Jei tam tikru maršrutu skrydžius pradeda vykdyti naujas vežėjas arba kuris nors iš esamų vežėjų žymiai padidina skrydžių skaičių, kiti vežėjai, vykdantys skrydžius nurodytu maršrutu, nepažeisdami su viešąja paslauga susijusių įsipareigojimų gali pasirinkti išlaikyti tą pačią skrydžių programą arba ją koreguoti. Tačiau oro vežėjas gali galutinai nutraukti paslaugų teikimą, jei bent prieš šešis mėnesius nuo numatomo skrydžių sustabdymo praneša apie tai Civilinės aviacijos generaliniam direktoratui.

5.

Jei vasaros ar žiemos sezonais tam tikro maršruto vežėjų bendras apkrovos rodiklis nuolat viršytų 75 %, išskyrus sezoninius maršruto eksploatavimo atvejus, skrydžius vykdantys oro vežėjai privalo imtis tinkamų priemonių, kad padidintų keleivių vietų pasiūlą ir sumažintų apkrovos faktorių. Ši nuostata netaikoma esant šio priedo III skirsnio 2.3 dalies a) punkte „Tarifai“ nurodytoms sąlygoms.

6.

Šiame Susitarime:

a)

Skrydžio tarifas: kaina, nurodyta eurais, kurią privalo sumokėti keleiviai oro vežėjams ar jų agentams už jų bei jų bagažo vežimą oro transportu pagal kiekvienu atveju taikytinas sąlygas. Taip pat į tarifą įeina sutartinis atlygis kelionių agentūroms, atitinkami mokesčiai ir įmokos, išskyrus mokesčius už infrastruktūros naudojimą ir saugumą.

Bendra vežimo sutarties kaina išskirstoma į toliau nurodytas dalis: tarifo kainą, mokestį už infrastruktūros naudojimą ir saugumo mokestį.

b)

Bazinis tarifas: tai žemiausias tarifas be jokių sąlygų, kurio kaina nustatyta III skirsnio 2.1 dalyje.

c)

Nuolaidų tarifas: tai vežėjo nustatytas tarifas, kuriam padaryta bent dešimties procentų nuolaida nuo bazinio tarifo ir kuris siūlomas pagal vežėjo nustatytas sąlygas.

d)

Lankstusis tarifas: tarifas, į kurį gali būti įskaičiuoti papildomi mokesčiai ar paslaugos, nenumatyti baziniame tarife ir kuris negali viršyti šio priedo III skirsnio 2.3. dalies b punkte nustatytų procentinių dydžių.

e)

Socialinis tarifas: tarifas, kurį nustato vežėjai tam tikroms keleivių kategorijoms pagal šio priedo III skirsnio 2.3. dalies c punkte numatytas sąlygas ir kainas.

III.   Specialios sąlygos

1.

Specialios su viešąja paslauga susijusios sąlygos I skirsnyje nurodytiems maršrutams yra šios:

1.1

Veiklos laikotarpis, minimalus dažnis, skrydžių tvarkaraščiai ir siūlomas keleivių vietų skaičius.

1.1.1

Skrydžiams iš Gran Kanarijos ir Šiaurinės Tenerifės, išskyrus skrydžius iš/į La Gomera salą, tvarkaraštis sudaromas taip, kad būtų garantuojami skrydžiai pirmyn nuo 7.00 iki 8.30 ir atgal tos pačios dienos pabaigoje, nepažeidžiant oro uoste nustatyto darbo laiko.

1.1.2

Toliau c, e ir j punktuose nurodytų maršrutų oro vežėjai esant reikalui laikotarpiu nuo 7.00 iki 8.30 sustiprina paslaugų teikimą, kad atitiktų susisiekimo poreikius. Krovinių vežimo atveju, vežėjai pirmenybę teikia gendančioms bei skubiai reikalingoms prekėms, pavyzdžiui, dienraščiams ir vaistams, jei jie vežami iš Gran Kanarijos ir Tenerifės salų.

Tuo atveju, jei šiuose maršrutuose naudojami orlaiviai, kurie gali vežti daugiau nei 72 keleivius, minimalus skrydžių dažnis gali būti sumažintas iki 70 % dienos skrydžių į abi puses, išlaikant minėtuose punktuose nustatytą minimalų keleivių skaičių.

a)

Tarp Gran Kanarijos ir Šiaurės Tenerifės.

Nuo sausio 1 d. iki birželio 30 d. ir nuo spalio 1 d. iki gruodžio 31 d. minimalus skrydžių dažnis yra po keturiolika (14) skrydžių pirmyn ir atgal per dieną.

Nuo liepos 1 d. iki rugsėjo 30 d. minimalus skrydžių dažnis yra po dvylika (12) skrydžių pirmyn ir atgal per dieną.

Skrydžių tvarkaraščiai turi būti sudaryti taip, kad keleiviai galėtų nuskristi ir grįžti aštuonių valandų laikotarpyje tą pačią dieną. Skrydžiai turi būti paskirstyti tarp septintos ir dvidešimt antros valandos trisdešimt minučių tam tikrais laiko tarpais taip, kad atitiktų susisiekimo poreikius anksti ryte ir vėlai vakare.

Minimalus siūlomas keleivių vietų skaičius į abi puses:

IATA žiemos sezono metu: 295 000 vietų

IATA vasaros sezono metu: 393 000 vietų

b)

Tarp Gran Kanarijos ir Pietų Tenerifės.

Paslaugos privalo būti teikiamos visus metus.

Minimalus skrydžių dažnis yra po du (2) skrydžius pirmyn ir atgal per dieną. Vežėjui paliekama teisė parinkti orlaivį, atitinkantį esančią paklausą, tačiau turintį ne mažiau nei 19 vietų.

Minimalus siūlomas keleivių vietų skaičius į abi puses:

IATA žiemos sezono metu: 19 000 vietų

IATA vasaros sezono metu: 38 000 vietų

c)

Tarp Gran Kanarijos ir Lansarotės

Nuo sausio 1 d. iki birželio 30 d. ir nuo spalio 1 d. iki gruodžio 31 d. minimalus skrydžių dažnis yra po vienuolika (11) skrydžių pirmyn ir atgal per dieną.

Nuo liepos 1 d. iki rugsėjo 30 d. minimalus skrydžių dažnis yra po keturiolika (14) skrydžių pirmyn ir atgal per dieną.

Skrydžių tvarkaraščiai turi būti sudaryti taip, kad keleiviai galėtų nuskristi ir grįžti aštuonių valandų laikotarpyje tą pačią dieną. Skrydžiai turi būti paskirstyti tarp septintos ir dvidešimt antros valandos trisdešimt minučių tam tikrais laiko tarpais taip, kad atitiktų susisiekimo poreikius anksti ryte ir vėlai vakare.

Minimalus siūlomas keleivių vietų skaičius į abi puses:

IATA žiemos sezono metu: 240 000 vietų

IATA vasaros sezono metu: 378 000 vietų

d)

Tarp Šiaurės Tenerifės ir Lansarotės

Nuo sausio 1 d. iki birželio 30 d. ir nuo spalio 1 d. iki gruodžio 31 d., minimalus skrydžių dažnis yra po penkis (5) skrydžius pirmyn ir atgal per dieną.

Nuo liepos 1 d. iki rugsėjo 30 d. minimalus skrydžių dažnis yra po septynis (7) skrydžius pirmyn ir atgal per dieną.

Skrydžių tvarkaraščiai turi būti sudaryti taip, kad keleiviai galėtų nuskristi ir grįžti aštuonių valandų laikotarpyje tą pačią dieną. Skrydžiai turi būti paskirstyti tarp septintos ir dvidešimt antros valandos trisdešimt minučių tam tikrais laiko tarpais taip, kad atitiktų susisiekimo poreikius anksti ryte ir vėlai vakare.

Minimalus siūlomas vietų skaičius į abi puses:

IATA žiemos sezono metu: 108 000 vietų

IATA vasaros sezono metu: 180 000 vietų

e)

Tarp Gran Kanarijos ir Fuerteventūros

Nuo sausio 1 d. iki birželio 30 d. ir nuo spalio 1 d. iki gruodžio 31 d. minimalus skrydžių dažnis yra po trylika (13) skrydžių pirmyn ir atgal per dieną.

Nuo liepos 1 d. iki rugsėjo 30 d. minimalus skrydžių dažnis yra po keturiolika (14) skrydžių pirmyn ir atgal per dieną.

Skrydžių tvarkaraščiai turi būti sudaryti taip, kad keleiviai galėtų nuskristi ir grįžti aštuonių valandų laikotarpyje tą pačią dieną. Skrydžiai turi būti paskirstyti tarp septintos ir dvidešimt antros valandos trisdešimt minučių tam tikrais laiko tarpais taip, kad atitiktų susisiekimo poreikius anksti ryte ir vėlai vakare.

Minimalus siūlomas vietų skaičius į abi puses nurodytas žemiau:

IATA žiemos sezono metu: 274 000 vietų

IATA vasaros sezono metu: 402 000 vietų

f)

Tarp Gran Kanarijos ir El Hierro

Nuo sausio 1 d. iki birželio 30 d. ir nuo spalio 1 d. iki gruodžio 31 d. minimalus skrydžių dažnis yra po vieną (1) skrydį pirmyn ir atgal per dieną.

Nuo liepos 1 d. iki rugsėjo 30 d. minimalus skrydžių dažnis yra po du (2) skrydžius pirmyn ir atgal per dieną.

Vežėjui paliekama teisė kiekvieno sezono metu parinkti orlaivį, atitinkantį paklausą, tačiau turintį ne mažiau nei 19 vietų.

Tuo atveju, jei liepos–rugsėjo mėnesiais būtų naudojami lėktuvai, turintys daugiau nei 19 vietų, minimalus skrydžių skaičius gali būti sumažintas iki 50 % nuo nustatyto skrydžių pirmyn ir atgal skaičiaus, tačiau išlaikant minimalų vietų skaičių per sezoną.

Minimalus siūlomas vietų skaičius į abi puses:

IATA žiemos sezono metu: 6 000 vietų

IATA vasaros sezono metu: 16 000 vietų

g)

Tarp Gran Kanarijos ir La Palmos

Nuo sausio 1 d. iki birželio 30 d. ir nuo spalio 1 d. iki gruodžio 31 d. minimalus skrydžių dažnis yra po du (2) skrydžius pirmyn ir atgal per dieną: vienas ryte, kitas vakare.

Nuo liepos 1 d. iki rugsėjo 30 d. minimalus skrydžių dažnis yra po tris (3) skrydžius pirmyn ir atgal per dieną.

Skrydžių tvarkaraščiai turi būti sudaryti taip, kad keleiviai galėtų nuskristi ir grįžti septynių valandų laikotarpyje tą pačią dieną. Rytiniai ir popietiniai skrydžiai turi būti paskirstyti tarp septintos ir dvidešimtos valandos

Minimalus siūlomas vietų skaičius į abi puses:

IATA žiemos sezono metu: 43 000 vietų

IATA vasaros sezono metu: 74 000 vietų

h)

Tarp Šiaurės Tenerifės ir Fuerteventūros

Nuo sausio 1 d. iki birželio 30 d. ir nuo spalio 1 d. iki gruodžio 31 d. minimalus skrydžių dažnis yra po tris (3) skrydžius pirmyn ir atgal per dieną.

Nuo liepos 1 d. iki rugsėjo 30 d. minimalus skrydžių dažnis yra po šešis (6) skrydžius pirmyn ir atgal per dieną.

Skrydžių tvarkaraščiai turi būti sudaryti taip, kad keleiviai galėtų nuskristi ir grįžti septynių valandų laikotarpyje tą pačią dieną. Rytiniai, vidurdienio ir popietiniai skrydžiai turi būti paskirstyti tarp septintos ir dvidešimtos valandos

Minimalus siūlomas vietų skaičius į abi puses:

IATA žiemos sezono metu: 65 000 vietų

IATA vasaros sezono metu: 132 000 vietų

i)

Tarp Šiaurės Tenerifės ir El Hierro

Nuo sausio 1 d. iki birželio 30 d. ir nuo spalio 1 d. iki gruodžio 31 d. minimalus skrydžių dažnis yra po tris (3) skrydžius pirmyn ir atgal per dieną.

Nuo liepos 1 d. iki rugsėjo 30 d. minimalus skrydžių dažnis yra po keturis (4) skrydžius pirmyn ir atgal per dieną.

Skrydžių tvarkaraščiai turi būti sudaryti taip, kad keleiviai galėtų nuskristi ir grįžti septynių valandų laikotarpyje tą pačią dieną. Rytiniai, vidurdienio ir popietiniai skrydžiai turi būti paskirstyti tarp septintos ir dvidešimtos valandos

Minimalus siūlomas vietų skaičius į abi puses:

IATA žiemos sezono metu: 60 000 vietų

IATA vasaros sezono metu: 100 000 vietų

j)

Tarp Šiaurės Tenerifės ir La Palmos

Nuo sausio 1 d. iki birželio 30 d. ir nuo spalio 1 d. iki gruodžio 31 d. minimalus skrydžių dažnis yra po trylika (13) skrydžių pirmyn ir atgal per dieną.

Nuo liepos 1 d. iki rugsėjo 30 d. minimalus skrydžių dažnis yra po keturiolika (14) skrydžių pirmyn ir atgal per dieną.

Skrydžio tvarkaraščiai privalės leisti vartotojams nuskristi ir grįžti aštuonių valandų laikotarpyje tą pačią dieną. Skrydžiai turi būti paskirstyti tarp septintos ir dvidešimt antros valandos trisdešimt minučių tam tikrais laiko tarpais taip, kad atitiktų susisiekimo poreikius anksti ryte ir vėlai vakare.

Minimalus siūlomas vietų skaičius į abi puses:

IATA žiemos sezono metu: 274 000 vietų

IATA vasaros sezono metu: 402 000 vietų

k)

Tarp La Palmos ir Lansarotės

Liepos, rugpjūčio ir rugsėjo mėnesiais minimalus skrydžių dažnis yra po tris (3) skrydžius pirmyn ir atgal per savaitę.

Minimalus siūlomas vietų skaičius į abi puses yra 6 800 vietų.

l)

Tarp Gran Kanarijos ir La Gomeros

Minimalus skrydžių dažnis yra po du (2) skrydžius pirmyn ir atgal per metus.

Vežėjui paliekama teisė kiekvieno sezono metu parinkti orlaivį, atitinkantį paklausą, tačiau turintį ne mažiau nei 19 vietų.

Minimalus siūlomas vietų skaičius į abi puses:

IATA žiemos sezono metu: 11 000 vietų

IATA vasaros sezono metu:16 000 vietų

m)

Tarp Šiaurės Tenerifės ir La Gomeros

Minimalus skrydžių dažnis yra po du (2) skrydžius pirmyn ir atgal per metus.

Vežėjui paliekama teisė kiekvieno sezono metu parinkti orlaivį, atitinkantį paklausą, tačiau turintį ne mažiau nei 19 vietų.

Minimalus siūlomas vietų skaičius į abi puses:

IATA žiemos sezono metu: 11 000 vietų

IATA vasaros sezono metu:16 000 vietų

2.

Tarifai

2.1.

Pagal nustatytus su viešąja paslauga susijusius įsipareigojimus kiekvienam maršrutui atskirai nustatomi baziniai skrydžio į vieną pusę tarifai yra tokie:

a)

:

Gran Kanarija–Šiaurės Tenerifė

:

52 eurai

b)

:

Gran Kanarija–Pietų Tenerifė

:

52 eurai

c)

:

Gran Kanarija–Fuerteventūra

:

60 eurų

d)

:

Gran Kanarija–El Hierras

:

88 eurai

e)

:

Gran Kanarija-Lansarotė

:

67 eurai

f)

:

Gran Kanarija–La Palma

:

82 eurai

g)

:

Šiaurės Tenerifė–Fuerteventūra

:

83 eurai

h)

:

Šiaurės Tenerifė–El Hierras

:

60 eurų

i)

:

Šiaurės Tenerifė–Lansarotė

:

88 eurai

j)

:

Šiaurės Tenerifė–La Palma

:

55 eurai

k)

:

La Palma–Lansarotė

:

88 eurai

l)

:

Gran Kanarija–La Gomera

:

82 eurai

m)

:

Šiaurės Tenerifė–La Gomera

:

60 eurų

2.2

Civilinės aviacijos generalinis direktoratas kiekvienų metų sausio mėnesį patvirtina aukščiau nurodytų bazinių tarifų atnaujinimą.

Kai tarifų pakeitimas reikš jų padidinimą, jie bus patvirtinti oro vežėjų, vykdančių skrydžius maršrutais, kuriems taikomi su viešąja paslauga susiję įsipareigojimai, prašymu, prieš tai juos užregistravus, remiantis šio skirsnio 2.4 dalimi.

Pakeitimų dydis atitinka bendrosios nacionalinės vartotojų kainų indeksų sistemos [Índice General Nacional del Sistema de Índices de Precios de Consumo] metinę tiesiogiai taikytinų sričių kainų padidėjimo ar sumažėjimo reikšmę gruodžio mėnesiui, kuri sudaro 73 procentus visų skrydžių vežėjų išlaidų ir pritaikoma baziniams tarifams.

Oro uostų išlaidų sumos, susidedančios iš nusileidimo, privažiavimo bei pagalbinės oro navigacijos infrastruktūros naudojimo mokesčių, padidėjimas ar sumažėjimas, remiantis Valstybės bendrųjų biudžetų įstatymu [ley de Presupuestos Generales del Estado] ar atitinkamu norminiu aktu, bus pritaikytos atitinkamiems baziniams tarifams, skaičiuojant, kad kiekvieno iš šių trijų įkainių pasikeitimai sudaro ne daugiau nei keturis procentus visos išlaidų struktūros.

Pasiūlymas peržiūrėti antrojoje pastraipoje numatytus tarifus negali būti pateiktas anksčiau nei kiekvienų metų sausio pirmąją dieną, bei bus laikomas priimtu po 15 dienų nuo prašymo pateikimo, jei nebus pranešta apie jokį priimtą sprendimą. Šis galimas tarifų pakeitimas skaičiuojamas atskirai ir neatsižvelgiant į įkainių pakeitimą, remiantis Bendrosios nacionalinės vartotojų kainų indeksų sistemos reikšmių pasikeitimais.

Taip pat, esant nenormaliems, nenumatytiems ir vežėjams nevaldomiems išlaidų dalių pasikeitimams, kurie įtakotų minėtų oro susisiekimo paslaugų teikimą, bei skrydžių bendrovėms pasiūlius, Plėtros ministro [Ministro de Fomento] įsakymu baziniai tarifai gali būti pakeisti proporcingai padidėjusioms išlaidoms, kurių skaičiavimas bus paremtas bendru metiniu išlaidų pasikeitimo poveikiu.

Pakeistas tarifas bus nusiųstas vežėjams, kurie teikia nurodytas paslaugas. Šis tarifo pasikeitimas bus perduotas Europos Komisijai, kad būtų paskelbtas Europos Sąjungos oficiliajame leidinyje.

2.3.

Lanksčiųjų, nuolaidų ir socialinių tarifų nustatymui oro vežėjai pritaikys toliau nurodytus kriterijus ir procedūras:

a)

II skirsnio 5 dalyje nustatytas 75 procentų maksimalaus užimtumo koeficientas gali būti viršytas su sąlyga, kad nuolaidų ir socialinių tarifų dydis šiam papildomam pasiūlymui yra bent 15 procentų mažesnis nei bazinis tarifas.

b)

Vežėjai gali prašyti Civilinės aviacijos generalinio direktorato nustatyti lanksčiuosius tarifus, jei gauti tarifų dydžiai neviršija bazinių įkainių daugiau nei 20 % 2006 metais ir 25 % 2007 metais. Bet kokiu atveju, užimtų vietų skaičius kiekvieno skrydžio metu, taikant šiuos tarifus, turi būti nedidesnis kaip 50 procentų visų siūlomų vietų.

c)

Vežėjai privalo nustatyti socialinius tarifus su sumažintais įkainiais bent toliau nurodytoms socialinėms žmonių grupėms: jaunimui, jaunesniam nei dvidešimt dveji metai, studentams, jaunesniems nei 27 metai, gyvenantiems ne sostinės salose, asmenims, sulaukusiems šešiasdešimt penkerių metų amžiaus, bei Kanarų salų autonomijos oficialiose rungtynėse dalyvaujančių komandų sportininkams. Šioms grupėms turi būti taikoma ne mažesnė nei 10 % nuo bazinių tarifų nuolaida. Tarifų sumažinimo daugiavaikėms šeimoms klausimu turi būti laikomasi galiojančių įstatymų. Šių tarifų taikymas priklauso nuo įmonių nustatytų sąlygų, kurios bet kokiu atveju turi būti panašios į nuolaidų tarifams taikomas sąlygas.

d)

Siekiant palengvinti Kanarų salų gyventojų judėjimą, jei nėra tiesioginių reisų be persėdimo tarp dviejų salų, priklausančių skirtingoms provincijoms, skrydžių bendrovės teiks šias skrydžių su persėdimu paslaugas, o tarifų dydis neturi viršyti 60 % atitinkamų bazinių tarifų kiekvienai iš kelionės dalių sumos, suapvalintos priklausomai nuo tarifų didėjimo ar mažėjimo. Taikytinas įkainis negali viršyti tuo metu skrydžiui tarp Lansarotės ir La Palmos taikomo tarifo.

e)

Kiekvieno vežėjo siūlomų lanksčiųjų tarifų dydis bus ribojamas atsižvelgiant į vidutines iš keleivių gaunamas pajamas, skaičiuojamas metiniams laikotarpiams kiekvienam vežėjo aptarnaujamam maršrutui, tačiau negali būti didesnis nei bazinis tarifas minėtam maršrutui bei apskaičiuotas taikomam laikotarpiui. Vežėjai Civilinės aviacijos generaliniam direktoratui turi pateikti visą reikiamą informaciją bei duomenis, kurių ši pareikalautų siekdama patikrinti šios nuostatos laikymąsi.

f)

Civilinės aviacijos generalinis direktoratas garantuoja gautų duomenų konfidencialumą. Tuo atveju, jei iš kiekvieno vežėjo kiekvienu maršrutu gabentų keleivių gautų metinių pajamų vidurkis viršytų bazinį tarifą, vežėjas privalo kompensuoti keleiviams ateinančio metinio laikotarpio metu pagal iš keleivių gautų pajamų perviršį, padalintą iš pervežtų keleivių skaičiaus. Jei keleiviams nebūtų suteikta tokia kompensacija, vežėjui būtų taikomos 2003 m. liepos 7 d. Aviacijos saugos įstatymo Nr. 21 45.3.1a straipsnio nuostatos. Anksčiau nurodytas metinis laikotarpis bus skaičiuojamas nuo vežėjo veiklos pradžios, nurodytuose maršrutuose, pagal šiame Susitarime nurodytas sąlygas.

2.4.

Oro vežėjai privalo registruoti Civilinės aviacijos generaliniame direktorate visus savo bazinius, lanksčiuosius ir socialinius tarifus, taip pat tarifus, taikytinus daugiavaikėms šeimoms, ne vėliau nei prieš trisdešimt dienų iki numatomos tarifų įsigaliojimo datos. Šie tarifai bus laikomi priimtais, jei penkiolika dienų prieš jų įsigaliojimą Civilinės aviacijos generalinis direktoratas nepareikš savo nuomonės. Tarifai įsigalioja juos priėmus bei informavus apie tai Kanarų salų Vyriausybę.

Nuolaidų tarifai, numatyti 2.3 dalies a punkte, gali būti pateikti registracijai likus 48 valandoms iki jų įsigaliojimo, bei laikomi priimtais, jei nėra jokių pranešimų, nurodančių priešingai.

Tarifų priėmimas apribojamas patikrinimu, ar jie atitinka nustatytus su viešąja paslauga susijusius įsipareigojimus.

2.5.

Galiojančiais teisės aktais nustatytos nuolaidos Ispanijos, kitų Europos Sąjungos valstybių narių, Europos ekonominės erdvės valstybių ir Šveicarijos piliečiams, gyvenantiems Kanarų salose, taikomos šio priedo I skirsnyje nurodytų maršrutų reguliaraus oro susisiekimo tarifams.

2.6.

Nuolatinių salų gyventojų tapatybės patvirtinimo sąlygos, taip pat kaip ir su minėtom nuolaidom susijusių išmokų išmokėjimas oro vežėjams turi atitikti teisės aktų ir normų, reguliuojančių tokią valstybės pagalbą, reikalavimus.

2.7.

Paslaugos teikimo tęstinumas. Išskyrus force majeure atvejus, skrydžių atšaukimo dėl tiesiogiai nuo oro vežėjų priklausančių priežasčių skaičius vieno IATA sezono metu negali viršyti 1,5 % programoje numatytų skrydžių. Išskyrus force majeure atvejus, skrydžių vėlavimas 90 iš 100 skrydžių negali viršyti penkiolikos minučių.

Nutraukus paslaugų teikimą dėl išskirtinių aplinkybių, oro vežėjai, teikiantys paslaugas pagal šiuos su viešąja paslauga susijusius įsipareigojimus, turės derindami su šio Susitarimo trečiojoje dalyje nurodytu komitetu atlikti visus reikiamus veiksmus, kad kuo greičiau atnaujintų paslaugos teikimą.

2.8.

Bilietų skrydžiams pardavimas. Keleivių vietos ir paslaugos parduodamos per platinimo kanalus, atsižvelgiant į paslaugų pobūdį ir tinkamo informacijos pateikimo vartotojui kuo mažesne kaina reikalingumą.