ISSN 1725-521X |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 54 |
|
![]() |
||
Leidimas lietuvių kalba |
Informacija ir prane_imai |
49 tomas |
Prane_imo Nr. |
Turinys |
Puslapis |
|
I Informacija |
|
|
Komisija |
|
2006/C 054/1 |
||
2006/C 054/2 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla Nr. COMP/M.4139 — Sony/NEC/JV) ( 1 ) |
|
2006/C 054/3 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla Nr. COMP/M.4133 — Mellon/West LB) — Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 ) |
|
2006/C 054/4 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla Nr. COMP/M.4155 — BNP Paribas/BNL) ( 1 ) |
|
2006/C 054/5 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla Nr. COMP/M. 4171 — Bosch/Mann + Hummel/ArvinMeritor Purolator) — Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 ) |
|
2006/C 054/6 |
Neprieštaravimas praneštai koncentracijai (Byla Nr. COMP/M.4123 — BC Partners/Hyatt Regency Hotels & Tourism Hellas) ( 1 ) |
|
2006/C 054/7 |
||
2006/C 054/8 |
2007–2013 m. nacionalinės regioninės pagalbos teikimo gairės ( 1 ) |
|
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
LT |
|
I Informacija
Komisija
4.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 54/1 |
Euro kursas (1)
2006 m. kovo 3 d.
(2006/C 54/01)
1 euro=
|
Valiuta |
Valiutos kursas |
USD |
JAV doleris |
1,2020 |
JPY |
Japonijos jena |
139,96 |
DKK |
Danijos krona |
7,4618 |
GBP |
Svaras sterlingas |
0,68500 |
SEK |
Švedijos krona |
9,4603 |
CHF |
Šveicarijos frankas |
1,5628 |
ISK |
Islandijos krona |
79,11 |
NOK |
Norvegijos krona |
8,0120 |
BGN |
Bulgarijos levas |
1,9558 |
CYP |
Kipro svaras |
0,5747 |
CZK |
Čekijos krona |
28,523 |
EEK |
Estijos kronos |
15,6466 |
HUF |
Vengrijos forintas |
254,47 |
LTL |
Lietuvos litas |
3,4528 |
LVL |
Latvijos latas |
0,6960 |
MTL |
Maltos lira |
0,4293 |
PLN |
Lenkijos zlotas |
3,8015 |
RON |
Rumunijos lėja |
3,4790 |
SIT |
Slovėnijos tolaras |
239,50 |
SKK |
Slovakijos krona |
37,160 |
TRY |
Turkijos lira |
1,5660 |
AUD |
Australijos doleris |
1,6123 |
CAD |
Kanados doleris |
1,3627 |
HKD |
Honkongo doleris |
9,3258 |
NZD |
Naujosios Zelandijos doleris |
1,8028 |
SGD |
Singapūro doleris |
1,9460 |
KRW |
Pietų Korėjos vonas |
1 167,50 |
ZAR |
Pietų Afrikos randas |
7,3909 |
CNY |
Kinijos ženminbi juanis |
9,6617 |
HRK |
Kroatijos kuna |
7,3215 |
IDR |
Indijos rupija |
11 040,37 |
MYR |
Malaizijos ringitas |
4,454 |
PHP |
Filipinų pesas |
61,506 |
RUB |
Rusijos rublis |
33,5780 |
THB |
Tailando batas |
46,658 |
Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.
4.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 54/2 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją
(Byla Nr. COMP/M.4139 — Sony/NEC/JV)
(2006/C 54/02)
(Tekstas svarbus EEE)
1. |
2006 vasario 24 d. Komisija gavo pranešimą apie pasiūlytą koncentraciją pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį, kurios metu įmonės „Sony Corporation“ (toliau — „Sony“, Japonija) ir NEC (toliau — NEC, Japonija), įsigydamos akcijų įgyja bendrą naujos bendros įmonės (toliau — BĮ) kontrolę, kaip apibrėžta Tarybos reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte. |
2. |
Atitinkamų įmonių veikla yra ši:
|
3. |
Atsižvelgdama į pradinį tyrimą, Komisija laikosi nuomonės, kad sandoriui, apie kurį buvo pranešta, galėtų būti taikomas Reglamentas (EB) Nr. 139/2004. Tačiau ji pasilieka teisę pati priimti galutinį sprendimą šiuo klausimu. |
4. |
Komisija prašo suinteresuotąsias trečiąsias šalis jai pateikti galimas pastabas dėl pasiūlytos operacijos. Pastabas Komisijai reikia pateikti ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo dienos. Jas Komisijai galima siųsti faksu ((32-2) 296 43 01, 296 72 44) arba paštu su nuoroda COMP/M.4139 — Sony/NEC/JV šiuo adresu:
|
4.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 54/3 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją
(Byla Nr. COMP/M.4133 — Mellon/West LB)
Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka
(2006/C 54/03)
(Tekstas svarbus EEE)
1. |
2006 vasario 24 d. Komisija gavo pranešimą apie pasiūlytą koncentraciją pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį, kurios metu įmonės „Mellon Financial Corporation“ (toliau — „Mellon“, JAV) ir „WestLB AG“ (toliau — „WestLB“, Vokietija), įsigydamos akcijų įgyja bendrą naujos bendros įmonės (toliau — BĮ) kontrolę, kaip apibrėžta Tarybos reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte. |
2. |
Atitinkamų įmonių veikla yra ši:
|
3. |
Atsižvelgdama į pradinį tyrimą, Komisija laikosi nuomonės, kad sandoriui, apie kurį buvo pranešta, galėtų būti taikomas Reglamentas (EB) Nr. 139/2004. Tačiau ji pasilieka teisę pati priimti galutinį sprendimą šiuo klausimu. Atsižvelgiant į Komisijos pranešimą dėl supaprastintos tam tikrų koncentracijų nagrinėjimo procedūros pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 (2), reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti pranešime nurodyta tvarka. |
4. |
Komisija prašo suinteresuotąsias trečiąsias šalis jai pateikti galimas pastabas dėl pasiūlytos operacijos. Pastabas Komisijai reikia pateikti ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo dienos. Jas Komisijai galima siųsti faksu ((32-2) 296 43 01, 296 72 44) arba paštu su nuoroda COMP/M.4133 — Mellon/West LB šiuo adresu:
|
4.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 54/4 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją
(Byla Nr. COMP/M.4155 — BNP Paribas/BNL)
(2006/C 54/04)
(Tekstas svarbus EEE)
1. |
2006 m. vasario 27 d. Komisija gavo pranešimą apie pasiūlytą koncentraciją pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį, kurios metu įmonė „BNP Paribas S.A.“ (toliau — BNPP, Prancūzija), įsigydama akcijų perima teisę kontroliuoti įmonę „Banca Nazionale del Lavoro SpA“ (toliau — BNL, Italija), kaip apibrėžta Tarybos reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte. |
2. |
Atitinkamų įmonių veikla yra ši:
|
3. |
Atsižvelgdama į pradinį tyrimą, Komisija laikosi nuomonės, kad sandoriui, apie kurį buvo pranešta, galėtų būti taikomas Reglamentas (EB) Nr. 139/2004. Tačiau ji pasilieka teisę pati priimti galutinį sprendimą šiuo klausimu. |
4. |
Komisija prašo suinteresuotąsias trečiąsias šalis jai pateikti galimas pastabas dėl pasiūlytos operacijos. Pastabas Komisijai reikia pateikti ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo dienos. Jas Komisijai galima siųsti faksu (faks.: (32-2) 296 43 01, 296 72 44) arba paštu, nurodant numerį COMP/M.4155 — BNP Paribas/BNL, šiuo adresu:
|
4.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 54/5 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją
(Byla Nr. COMP/M. 4171 — Bosch/Mann + Hummel/ArvinMeritor Purolator)
Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka
(2006/C 54/05)
(Tekstas svarbus EEE)
1. |
2006 m. vasario 23 d. Komisija gavo pranešimą apie pasiūlytą koncentraciją pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį, kurios metu įmonės „Robert Bosch GmbH“ (toliau — „Bosch“, Vokietija) ir „Mann + Hummel GmbH“ (toliau — „Mann + Hummel“, Vokietija), įsigydamos turto perima bendrą įmonės „ArvinMeritor, Inc.“ PPNA filtravimo produktų verslo įmonės Šiaurės Amerikoje (toliau — „Įmonės“, JAV) kontrolę, kaip apibrėžta Tarybos reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte. |
2. |
Atitinkamų įmonių veikla yra ši:
|
3. |
Atsižvelgdama į pradinį tyrimą, Komisija laikosi nuomonės, kad sandoriui, apie kurį buvo pranešta, galėtų būti taikomas Reglamentas (EB) Nr. 139/2004. Tačiau ji pasilieka teisę pati priimti galutinį sprendimą šiuo klausimu. Atsižvelgiant į Komisijos pranešimą dėl supaprastintos tam tikrų koncentracijų nagrinėjimo procedūros pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 (2), reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti pranešime nurodyta tvarka. |
4. |
Komisija prašo suinteresuotąsias trečiąsias šalis jai pateikti galimas pastabas dėl pasiūlytos operacijos. Pastabas Komisijai reikia pateikti ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo dienos. Jas Komisijai galima siųsti faksu ([32-2] 296 43 01, 296 72 44) arba paštu su nuoroda COMP/M. 4171- Bosch/Mann + Hummel/ArvinMeritor Purolator šiuo adresu:
|
4.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 54/6 |
Neprieštaravimas praneštai koncentracijai
(Byla Nr. COMP/M.4123 — BC Partners/Hyatt Regency Hotels & Tourism Hellas)
(2006/C 54/06)
(Tekstas svarbus EEE)
2006 2 17 Komisija nusprendė neprieštarauti dėl pavadinime praneštos koncentracijos ir paskelbti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimamas remiantis Tarybos Reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas šio sprendimo tekstas yra anglų. Sprendimas bus viešai paskelbtas tada, kai iš jo bus pašalinta profesine paslaptimi laikoma informacija. Sprendimą bus galima rasti:
— |
Europa interneto svetainės konkurencijos skiltyje (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Ši svetainė suteikia galimybę rasti atskirus sprendimus dėl koncentracijos, įskaitant tokių sprendimų indeksus pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, priėmimo datą ir sektorių, |
— |
elektroniniu formatu EUR-Lex interneto svetainėje 32006M4123 dokumento numeriu. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairius Europos teisės dokumentus. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex) |
4.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 54/7 |
Informacinė procedūra — Techniniai standartai
(2006/C 54/07)
(Tekstas svarbus EEE)
1998 m. birželio 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 98/34/EB, nustatanti informacijos apie techninius standartus ir reglamentus bei informacinės visuomenės paslaugas teikimo tvarką. (OL Nr. L 204, 1998 7 21, p. 37; OL Nr. L 217, 1998 8 5, p. 18).
Komisijos gauti pranešimai apie nacionalinių techninių standartų projektus
Nuoroda (1) |
Pavadinimas |
Trijų mėnesių trukmės atidėjimo laikotarpio pabaiga (2) |
2006/0088/D |
Nutarimas, kuriuo kompetencijos pagal Heseno Statybos reglamento 2 straipsnį apibrėžti teisę atlikti patikras turintys asmenys, patikrų ekspertai ir techninės patikros: nutarimas „Dėl pastatų techninės įrangos ir įrenginių patikros“ (nutarimas „Dėl techninės patikros“, vok santrumpa — TprüfVO) |
2006 5 11 |
2006/0089/DK |
Nutarimas, kuriuo iš dalies keičiamas 2004 m. balandžio 2 d. nutarimas Nr. 244 „Dėl žemės ūkio produkcijos ir kt. (pašarų atrajotojams)“ |
2006 5 11 |
2006/0090/D |
Statybinių gaminių poveikio gruntui ir gruntiniams vandenims įvertinimo principai |
2006 5 11 |
2006/0091/A |
Tiltų apsauga nuo korozijos, plienas, plieno konstrukcijos |
2006 5 15 |
2006/0092/HU |
Įstatymo, iš dalies keičiančio 2003 m. Akcizų taisyklių ir akcizais apmokestintų produktų teikimo į rinką specialiųjų sąlygų įstatymą Nr. CXXVII, projektas |
|
2006/0093/EE |
Estijos Respublikos Vyriausybės potvarkis „Dėl naminių gyvūnų laikymo ir reikalavimų, kuriuos turi atitikti tam skirtoms patalpos ar statiniai“ |
2006 5 15 |
2006/0094/A |
RVS 8B.05.8 Tiltų statybos, pagrindo įrengimo, įšvirkštimo darbų aprašas RVS 8B.05.9 Tiltų statybos, pagrindo įrengimo, giluminio sandarinimo ir vertikalių drenų įrengimo darbų aprašas |
2006 5 15 |
2006/0095/A |
RVS 7B.05.8 Tiltų statybos, pagrindo įrengimo, įšvirkštimo darbų aprašas RVS 7B.05.9 Tiltų statybos, pagrindo įrengimo, giluminio sandarinimo ir vertikalių drenažo kanalų įrengimo darbų aprašas |
2006 5 15 |
2006/0096/A |
RVS 13.01.15 „Kokybės užtikrinimas, konstrukcijų priežiūra, kelio dangos konstrukcijų priežiūra, vertinimo kriterijai nustatant kelio dangos būklę „RoadSTAR“ sistema“ |
2006 5 15 |
2006/0097/NL |
2005 m. Pagrindinės žemdirbystės produktų tiekėjų tarybos (ol. Hoofdproductschap Akkerbouw, HPA) auginamų kultūrų sambūvio reglamentas |
2006 5 15 |
2006/0098/PL |
Ūkio ministro įsakymas, iš dalies keičiantis įsakymą „Dėl atliekų, kurioms surinkti arba pervežti nėra būtina gauti leidimą, rūšių“ |
2006 5 16 |
2006/0099/D |
BNetzA SSB LA-NOE 122. Mažos galios radijo ryšio įrenginių indukciniams prietaisams sąsajų aprašas |
2006 5 16 |
Komisija atkreipia dėmesį į sprendimą, priimtą 1996 m. balandžio 30 d. byloje „CIA Security“ (C-194/94 — ECR I, p. 2201), kurioje Teisingumo teismas nustatė, kad Direktyvos 98/34/EB (anksčiau 83/189/EEB) 8 ir 9 straipsniai interpretuotini kaip reiškiantys, kad asmenys gali jais remtis nacionaliniuose teismuose, kurie turi atšaukti nacionalinio techninio standarto, apie kurį nebuvo informuota pagal šios Direktyvos reikalavimus, taikymą.
Šis sprendimas patvirtina Komisijos 1986 m. spalio 1 d. pranešimą (OL Nr. C 245, 1986 10 1, p. 4).
Todėl, pažeidus įsipareigojimą pranešti, draudžiama naudoti atitinkamus techninius standartus, ir to pasėkoje taikyti juos asmenims.
Norėdami gauti daugiau informacijos apie informavimo procedūrą, prašome rašyti šiuo adresu:
Europos Komisija |
DG Enterprise and Industry, Unit C3 |
B-1049 Brussels |
el. paštas: Dir83-189-Central@cec.eu.int |
Taip pat informacijos rasite svetainėje: http://europa.eu.int/comm/enterprise/tris/
Norėdami gauti bet kokios tolimesnės informacijos apie šiuos pranešimus, prašome kreiptis į žemiau išvardintus nacionalinius skyrius:
NACIONALINIŲ SKYRIŲ, ATSAKINGŲ UŽ DIREKTYVOS 98/34/EB VADYBĄ, SĄRAŠAS
BELGIJA
BELNotif |
Qualité et Sécurité |
SPF Economie, PME, Classes moyennes et Energie |
NG III — 4ème étage |
boulevard du Roi Albert II/16 |
B-1000 Bruxelles |
P. Pascaline Descamps |
Tel.: (32) 2 277 80 03 |
Faksas: (32) 2 277 54 01 |
El. paštas: pascaline.descamps@mineco.fgov.be |
paolo.caruso@mineco.fgov.be |
Bendrasis el. paštas: belnotif@mineco.fgov.be |
Svetainė: http://www.mineco.fgov.be |
ČEKIJOS RESPUBLIKA
Czech Office for Standards, Metrology and Testing |
Gorazdova 24 |
P.O. BOX 49 |
CZ-128 01 Praha 2 |
P. Miroslav Chloupek |
Director of International Relations Department |
Tel.: (420) 224 907 123 |
Faksas: (420) 224 914 990 |
El. paštas: chloupek@unmz.cz |
P. Lucie Růžičková |
Tel.: (420) 224 907 139 |
Faksas: (420) 224 907 122 |
El. paštas: ruzickova@unmz.cz |
Bendrasis el. paštas: eu9834@unmz.cz |
Svetainė: http://www.unmz.cz |
DANIJA
Erhvervs- og Byggestyrelsen |
(National Agency for Enterprise and Construction) |
Dahlerups Pakhus |
Langelinie Allé 17 |
DK-2100 København Ø (arba DK-2100 Copenhagen OE) |
P. Bjarne Bang Christensen |
Legal adviser |
Tel.: (45) 35 46 63 66 (tiesioginis) |
El. paštas: bbc@ebst.dk |
P. Birgit Jensen |
Principal Executive Officer |
Tel.: (45) 35 46 62 87 (tiesioginis) |
Faksas: (45) 35 46 62 03 |
El. paštas: bij@ebst.dk |
Bendrasis adresas informavimo pranešimams — noti@ebst.dk |
Svetainė: http://www.ebst.dk/Notifikationer |
VOKIETIJA
Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie |
Referat XA2 |
Scharnhorststr. 34 — 37 |
D-10115 Berlin |
P. Christina Jäckel |
Tel.: (49) 30 20 14 63 53 |
Faksas: (49) 30 20 14 53 79 |
El. paštas: infonorm@bmwa.bund.de |
Svetainė: http://www.bmwa.bund.de |
ESTIJA
Ministry of Economic Affairs and Communications |
Harju str. 11 |
EE-15072 Tallinn |
P. Karl Stern |
Executive Officer of Trade Policy Division |
EU and International Co-operation Department |
Tel.: (372) 6 256 405 |
Faksas: (372) 6 313 029 |
El. paštas: karl.stern@mkm.ee |
Bendrasis el. paštas: el.teavitamine@mkm.ee |
Svetainė: http://www.mkm.ee |
GRAIKIJA
Ministry of Development |
General Secretariat of Industry |
Mesogeion 119 |
GR-101 92 ATHENS |
Tel.: (30) 210 696 98 63 |
Faksas: (30) 210 696 91 06 |
ELOT |
Acharnon 313 |
GR-111 45 ATHENS |
P. Evangelia Alexandri |
Tel.: (30) 210 212 03 01 |
Faksas: (30) 210 228 62 19 |
El. paštas: alex@elot.gr |
Bendrasis el. paštas: 83189in@elot.gr |
Svetainė: http://www.elot.gr |
ISPANIJA
S.G. de Asuntos Industriales, Energéticos, de Transportes y Comunicaciones y de Medio Ambiente |
D.G. de Coordinación del Mercado Interior y otras PPCC |
Secretaría de Estado para la Unión Europea |
Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación |
Torres „Ágora“ |
C/ Serrano Galvache, 26-4a |
E-20033 Madrid |
P. Angel Silván Torregrosa |
Tel.: (34) 91 379 83 32 |
P. Esther Pérez Peláez |
Technical Advisor |
El. paštas: esther.perez@ue.mae.es |
Tel.: (34) 91 379 84 64 |
Faksas: (34) 91 379 84 01 |
Bendrasis el. paštas: d83-189@ue.mae.es |
PRANCŪZIJA
Délégation interministérielle aux normes |
Direction générale de l'Industrie, des Technologies de l'information et des Postes (DiGITIP) |
Service des politiques d'innovation et de compétitivité (SPIC) |
Sous-direction de la normalisation, de la qualité et de la propriété industrielle (SQUALPI) |
DiGITIP 5 |
12, rue Villiot |
F-75572 Paris Cedex 12 |
P. Suzanne Piau |
Tel.: (33) 1 53 44 97 04 |
Faksas: (33) 1 53 44 98 88 |
El. paštas: suzanne.piau@industrie.gouv.fr |
P. Françoise Ouvrard |
Tel.: (33) 1 53 44 97 05 |
Faksas: (33) 1 53 44 98 88 |
El. paštas: francoise.ouvrard@industrie.gouv.fr |
Bendrasis el. paštas: d9834.france@industrie.gouv.fr |
AIRIJA
NSAI |
Glasnevin |
Dublin 9 |
Ireland |
P. Tony Losty |
Tel.: (353) 1 807 38 80 |
Faksas: (353) 1 807 38 38 |
El. paštas: tony.losty@nsai.ie |
Svetainė: http://www.nsai.ie |
ITALIJA
Ministero delle attività produttive |
Direzione Generale per lo sviluppo produttivo e la competitività |
Ufficio F1 — Ispettorato tecnico dell'industria |
Via Molise 2 |
I-00187 Roma |
P. Vincenzo Correggia |
Tel.: (39) 06 47 05 22 05 |
Faksas: (39) 06 47 88 78 05 |
El. paštas: vincenzo.correggia@attivitaproduttive.gov.it |
P. Enrico Castiglioni |
Tel.: (39) 06 47 05 26 69 |
Faksas: (39) 06 47 88 78 05 |
El. paštas: enrico.castiglioni@attivitaproduttive.gov.it |
Bendrasis el. paštas: ucn98.34.italia@attivitaproduttive.gov.it |
Svetainė: http://www.minindustria.it |
KIPRAS
Cyprus Organization for the Promotion of Quality |
Ministry of Commerce, Industry and Tourism |
13-15, A. Araouzou street |
CY-1421 Nicosia |
Tel.: (357) 22 40 93 10 |
Faksas: (357) 22 75 41 03 |
P. Antonis Ioannou |
Tel.: (357) 22 40 94 09 |
Faksas: (357) 22 75 41 03 |
El. paštas: aioannou@cys.mcit.gov.cy |
Bendrasis el. paštas: dir9834@cys.mcit.gov.cy |
Svetainė: http://www.cys.mcit.gov.cy |
LATVIJA
Ministry of Economics of Republic of Latvia |
Trade Normative and SOLVIT Notification Division |
SOLVIT Coordination Centre |
55, Brīvības Street |
LV-1519 Riga |
Reinis Berzins |
Deputy Head of Trade Normative and SOLVIT Notification Division |
Tel.: (371) 701 32 30 |
Faksas: (371) 728 08 82 |
Zanda Liekna |
Senior Officer of Division of EU Internal Market Coordination |
Tel.: (371) 7013236 |
Tel.: (371) 7013067 |
Faksas: (371) 728 08 82 |
El. paštas: zanda.liekna@em.gov.lv |
Bendrasis el. paštas: notification@em.gov.lv |
LIETUVA
Lithuanian Standards Board |
T. Kosciuškos g. 30 |
LT-01100 Vilnius |
P. Daiva Lesickienė |
Tel.: (370) 5 270 93 47 |
Faksas: (370) 5 270 93 67 |
El. paštas: dir9834@lsd.lt |
Svetainė: http://www.lsd.lt |
LIUKSEMBURGAS
SEE — Service de l'Energie de l'Etat |
34, avenue de la Porte-Neuve B.P. 10 |
L-2010 Luxembourg |
P. J.P. Hoffmann |
Tel.: (352) 46 97 46 1 |
Faksas: (352) 22 25 24 |
El. paštas: see.direction@eg.etat.lu |
Svetainė: http://www.see.lu |
VENGRIJA
Hungarian Notification Centre — |
Ministry of Economy and Transport |
Industrial Department |
Budapest |
Honvéd u. 13-15. |
H-1880 |
P. Zsolt Fazekas |
Leading Councillor |
El. paštas: fazekas.zsolt@gkm.gov.hu |
Tel.: (36) 1 374 2873 |
Faksas: (36) 1 473 1622 |
El. paštas: notification@gkm.gov.hu |
Svetainė: http://www.gkm.hu/dokk/main/gkm |
MALTA
Malta Standards Authority |
Level 2 |
Evans Building |
Merchants Street |
VLT 03 |
MT-Valletta |
Tel.: (356) 21 24 24 20 |
Tel.: (356) 21 24 32 82 |
Faksas: (356) 21 24 24 06 |
P. Lorna Cachia |
El. paštas: lorna.cachia@msa.org.mt |
Bendrasis el. paštas: notification@msa.org.mt |
Svetainė: http://www.msa.org.mt |
NYDERLANDAI
Ministerie van Financiën |
Belastingsdienst/Douane Noord |
Team bijzondere klantbehandeling |
Centrale Dienst voor In-en uitvoer |
Engelse Kamp 2 |
Postbus 30003 |
9700 RD Groningen |
Nederland |
P. Ebel van der Heide |
Tel.: (31) 50 5 23 21 34 |
P. Hennie Boekema |
Tel.: (31) 50 5 23 21 35 |
P. Tineke Elzer |
Tel.: (31) 50 5 23 21 33 |
Faksas: (31) 50 5 23 21 59 |
Bendrasis el. paštas: |
Enquiry.Point@tiscali-business.nl |
Enquiry.Point2@tiscali-business.nl |
AUSTRIJA
Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit |
Abteilung C2/1 |
Stubenring 1 |
A-1010 Wien |
P. Brigitte Wikgolm |
Tel.: (43) 1 711 00 58 96 |
Faksas: (43) 1 715 96 51 arba (43) 1 712 06 80 |
El. paštas: not9834@bmwa.gv.at |
Svetainė: http://www.bmwa.gv.at |
LENKIJA
Ministry of Economy and Labour |
Department for European and Multilateral Relations |
Plac Trzech Krzyży 3/5 |
PL-00-507 Warszawa |
P. Barbara Nieciak |
Tel.: (48) 22 693 54 07 |
Faksas: (48) 22 693 40 28 |
El. paštas: barnie@mg.gov.pl |
P. Agata Gągor |
Tel.: (48) 22 693 56 90 |
Bendrasis el. paštas: notyfikacja@mg.gov.pl |
PORTUGALIJA
Instituto Portugês da Qualidade |
Rua Antonio Gião, 2 |
P-2829-513 Caparica |
P. Cândida Pires |
Tel.: (351) 21 294 82 36 arba 81 00 |
Faksas: (351) 21 294 82 23 |
El. paštas: c.pires@mail.ipq.pt |
Bendrasis el. paštas: not9834@mail.ipq.pt |
Svetainė: http://www.ipq.pt |
SLOVĖNIJA
SIST — Slovenian Institute for Standardization |
Contact point for 98/34/EC and WTO-TBT Enquiry Point |
Šmartinska 140 |
SLO-1000 Ljubljana |
P. Vesna Stražišar |
Tel.: (386) 1 478 3041 |
Faksas: (386) 1 478 3098 |
El. paštas: contact@sist.si |
SLOVAKIJA
P. Kvetoslava Steinlova |
Director of the Department of European Integration, |
Office of Standards, Metrology and Testing of the Slovak Republic |
Stefanovicova 3 |
SK-814 39 Bratislava |
Tel.: (421) 2 5249 35 21 |
Faksas: (421) 2 5249 10 50 |
El. paštas: steinlova@normoff.gov.sk |
SUOMIJA
Kauppa-ja teollisuusministeriö |
(Ministry of Trade and Industry) |
Adresas lankytojams: |
Aleksanterinkatu 4 |
FIN-00171 Helsinki |
ir |
Katakatu 3 |
FIN-00120 Helsinki |
Pašto adresas: |
PO Box 32 |
FIN-00023 Government |
P. Leila Orava |
Tel.: (358) 9 1606 46 86 |
Faksas: (358) 9 1606 46 22 |
El. paštas: leila.orava@ktm.fi |
P. Katri Amper |
Tel.: (358) 9 1606 46 48 |
Bendrasis el. paštas: maaraykset.tekniset@ktm.fi |
Svetainė: http://www.ktm.fi |
ŠVEDIJA
Kommerskollegium |
(National Board of Trade) |
Box 6803 |
Drottninggatan 89 |
S-113 86 Stockholm |
P. Kerstin Carlsson |
Tel.: (46) 86 90 48 82 arba (48) 86 90 48 00 |
Faksas: (46) 8 690 48 40 arba (46) 83 06 759 |
El. paštas: kerstin.carlsson@kommers.se |
Bendrasis el. paštas: 9834@kommers.se |
Svetainė: http://www.kommers.se |
JUNGTINĖ KARALYSTĖ
Department of Trade and Industry |
Standards and Technical Regulations Directorate 2 |
151 Buckingham Palace Road |
London SW1 W 9SS |
United Kingdom |
P. Philip Plumb |
Tel.: (44) 20 72 15 14 88 |
Faksas: (44) 20 72 15 15 29 |
El. paštas: philip.plumb@dti.gsi.gov.uk |
Bendrasis el. paštas: 9834@dti.gsi.gov.uk |
Svetainė: http://www.dti.gov.uk/strd |
EFTA — ESA
EFTA Surveillance Authority |
Rue Belliard 35 |
B-1040 Bruxelles |
P. Adinda Batsleer |
Tel.: (32) 2 286 18 61 |
Faksas: (32) 2 286 18 00 |
El. paštas: aba@eftasurv.int |
P. Tuija Ristiluoma |
Tel.: (32) 2 286 18 71 |
Faksas: (32) 2 286 18 00 |
El. paštas: tri@eftasurv.int |
Bendrasis el. paštas: DRAFTTECHREGESA@eftasurv.int |
Svetainė: http://www.eftasurv.int |
EFTA |
Goods Unit |
EFTA Secretariat |
Rue Joseph II 12-16 |
B-1000 Bruxelles |
P. Kathleen Byrne |
Tel.: (32) 2 286 17 49 |
Faksas: (32) 2 286 17 42 |
El. paštas: kathleen.byrne@efta.int |
Bendrasis el. paštas: DRAFTTECHREGEFTA@efta.int |
Svetainė: http://www.efta.int |
TURKIJA
Undersecretariat of Foreign Trade |
General Directorate of Standardisation for Foreign Trade |
Inönü Bulvari no 36 |
TR-06510 |
Emek — Ankara |
P. Mehmet Comert |
Tel.: (90) 312 212 58 98 |
Faksas: (90) 312 212 87 68 |
El. paštas: comertm@dtm.gov.tr |
Svetainė: http://www.dtm.gov.tr |
(1) Metai — registracijos numeris — valstybė narė.
(2) Laikotarpis, per kurį projektas negali būti priimtas.
(3) Nėra atidėjimo laikotarpio, kol Komisija priima skubaus priėmimo priežastis, kuriomis remiasi pranešanti valstybė narė.
(4) Nėra atidėjimo laikotarpio, nes priemonės apima technines specifikacijas ar kitus reikalavimus ar standartus, susijusius su fiskalinėmis ir finansinėmis priemonėmis, nurodytomis Direktyvos 98/34/EB 1 straipsnio 11 dalies antros pastraipos trečioje įtraukoje.
(5) Informacinė procedūra pabaigta.
4.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 54/13 |
2007–2013 M. NACIONALINĖS REGIONINĖS PAGALBOS TEIKIMO GAIRĖS
(2006/C 54/08)
(Tekstas svarbus EEE)
1. Įvadas
1. |
Remdamasi Sutarties 87 straipsnio 3 dalies a ir c punktais, Komisija valstybės pagalbą, skirtą tam tikrų nepalankioje padėtyje esančių Europos Sąjungos regionų ekonominei plėtrai skatinti, gali laikyti neprieštaraujančia bendrajai rinkai. Tokia valstybės pagalba vadinama nacionaline regionine pagalba. Nacionalinė regioninė pagalba yra didelėms bendrovėms suteikta investicinė pagalba arba tam tikromis ribotomis aplinkybėmis pagalba veiklai, kai abiejų rūšių pagalba yra skirta konkretiems regionams, siekiant pašalinti regioninius skirtumus. Didesnė investicinė pagalba, suteikta mažoms ir vidutinėms įmonėms palankių sąlygų neturinčiuose regionuose, viršijanti leistiną kitose teritorijose pagalbą, taip pat laikoma regionine pagalba. |
2. |
Nacionalinė regioninė pagalba yra skirta spręsti mažiau išsivysčiusių regionų problemoms, tačiau kartu ji skatina valstybių narių ir visos Europos Sąjungos ekonominę, socialinę ir teritorinę sanglaudą. Būtent geografiniu išskirtinumu regioninė pagalba skiriasi nuo kitų horizontalios pagalbos formų, pvz., pagalbos moksliniams tyrimams, technologijų plėtrai ir naujovių diegimui, užimtumui, mokymui ar aplinkos apsaugai, kuriomis siekiama kitų bendrojo intereso tikslų pagal Sutarties 87 straipsnio 3 dalį, nors kartais palankių sąlygų neturinčiose teritorijose, pripažįstant ypatingus jose patiriamus sunkumus, pagalbos koeficientai yra didesni (1). |
3. |
Nacionalinės regioninės investicinės pagalbos tikslas yra, remiant investicijas ir darbo vietų kūrimą, padėti mažiausiai išsivysčiusių regionų plėtrai. Ja remiama įmonių, įsisteigusių mažiau palankiuose regionuose, ekonominės veiklos plėtra ir diversifikacija, ypač skatinant įmones steigti naujus padalinius tuose regionuose. |
4. |
Nagrinėjant nacionalinės regioninės pagalbos suderinamumą su bendrąja rinka pagal EB sutarties 87 straipsnio 3 dalies a ir c punktus, Komisijos taikyti kriterijai buvo susisteminti 1998 m. Nacionalinės regioninės pagalbos teikimo gairėse (2), kurios taikomos 2000–2006 m. (3) Konkrečios pagalbą dideliems investicijų projektams reglamentuojančios taisyklės susistemintos 2002 m. Daugiasektorinėje programoje (4). Tačiau dėl svarbių politinių ir ekonominių pokyčių nuo 1998 m., įskaitant Europos Sąjungos plėtrą 2004 m. gegužės 1 d., planuojamą Bulgarijos ir Rumunijos įstojimą bei spartesnę integraciją po bendros valiutos įvedimo, atsirado poreikis visapusiškai persvarstyti senąsias gaires ir parengti naujas, kurios bus taikomos 2007–2013 m. |
5. |
Regioninė pagalba gali būti veiksminga tik tuomet, jei ji taikoma tinkamai ir proporcingai ir yra nukreipta į nepalankiausias sąlygas turinčius Europos Sąjungos regionus. Ypač aukščiausios leistinos pagalbos ribos turėtų atspindėti atitinkamą sunkumų, darančių įtaką atitinkamų regionų ekonominei plėtrai, rimtumą. Be to, pagalbos mažiau išsivysčiusių regionų ekonominei plėtrai privalumai turi nusverti iš to kylančius konkurencijos iškraipymus (5). Pagalbos privalumų svarba gali skirtis atsižvelgiant į pritaikytą leidžiančią nukrypti nuostatą, todėl nepalankiausias sąlygas turinčių regionų atveju gali būti leistinas didesnis konkurencijos iškraipymas pagal 87 straipsnio 3 dalies a punktą nei pagal 87 straipsnio 3 dalies c punktą (6). |
6. |
Tam tikrais labai retais, aiškiai apibrėžtais atvejais struktūriniai regiono sunkumai gali būti tokie dideli, kad regioninės investicinės pagalbos kartu su visapusiu horizontalios pagalbos režimu gali nepakakti išjudinti regioninės plėtros procesą. Tik tokiais atvejais regioninę investicinę pagalbą galima papildyti regionine pagalba veiklos išlaidoms. |
7. |
Vis daugėja įrodymų, kad Bendrijoje yra rimtų kliūčių steigti naujoms įmonėms, kurios palankių sąlygų neturinčiuose regionuose yra dar didesnės. Todėl Komisija nusprendė šiose gairėse numatyti naują pagalbos priemonę, skirtą skatinti mažų įmonių steigimą mažiau išsivysčiusiuose regionuose, nustatant diferencijuotas aukščiausias pagalbos ribas atitinkamuose regionuose. |
2. Taikymo sritis
8. |
Komisija šias gaires taikys regioninei pagalbai, suteikiamai visuose ekonomikos sektoriuose, išskyrus žuvininkystės sektorių ir anglies pramonę (7) — jiems taikomos specialios konkrečiuose teisės aktuose nustatytos taisyklės. Žemės ūkio sektoriuje šios gairės netaikomos Sutarties I priede išvardytų žemės ūkio produktų gamybai. Jos taikomos šių produktų perdirbimui ir prekybai jais, bet tik tiek, kiek nustatyta Bendrijos gairėse dėl valstybės pagalbos žemės ūkio sektoriui (8) arba atitinkame gairių pakeitime. Be to, kai kuriems kitiems sektoriams taip pat taikomos specialios taisyklės, kuriose atsižvelgiama į ypatingą atitinkamų sektorių padėtį ir kurios gali visiškai ar iš dalies nukrypti nuo šių gairių (9). Kalbant apie plieno pramonę, vadovaudamasi seniai nusistovėjusia praktika, Komisija regioninę pagalbą plieno pramonei, kaip apibrėžta I priede, laiko nesuderinama su bendrąja rinka. Su bendrąja rinka taip pat nesuderinamos didelės individualios pagalbos dotacijos šiame sektoriuje mažoms ir vidutinėms įmonėms, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 70/2001 6 straipsnyje (10) arba bet kuriame paskesniame reglamente, kurioms netaikoma išimtis pagal tą patį reglamentą. Be to, dėl specifinių ypatybių, regioninė investicinė pagalba negali būti suteikta sintetinio pluošto sektoriuje, kaip apibrėžta II priede. |
9. |
Pagalba gali būti suteikta tik sunkumus patiriančioms įmonėms, kaip apibrėžta Bendrijos gairėse dėl valstybės pagalbos sunkumus patiriančioms įmonėms sanuoti ir restruktūrizuoti (11), vadovaujantis pastarosiomis gairėmis (12). |
10. |
Paprastai regioninė pagalba turėtų būti suteikiama pagal daugiasektorinės pagalbos schemą, kuri sudaro neatskiriamą regioninės plėtros strategijos su aiškiai apibrėžtais tikslais dalį. Ši schema taip pat gali sudaryti sąlygas kompetentingoms institucijoms investicinius projektus suskirstyti pagal svarbą atitinkamam regionui. Kai išskirtiniais atvejais numatoma suteikti individualią ad hoc pagalbą atskirai įmonei arba tik vienai veiklos sričiai skirtą pagalbą, valstybės narės atsako už tai, kad būtų įrodyta, jog projektas yra naudingas nuosekliai regioninės plėtros strategijai bei dėl savo pobūdžio ir dydžio nesukels nepageidautino konkurencijos iškraipymo. Jei pagal schemą suteikta pagalba yra per daug koncentruota tam tikrame veiklos sektoriuje, Komisija gali peržiūrėti šią schemą pagal 1999 m. kovo 22 d. Reglamento (EB) Nr. 659/1999 dėl EB sutarties 93 straipsnio taikymo tvarkos (13) 17 straipsnį ir pasiūlyti ją panaikinti pagal šio reglamento 18 straipsnio c punktą. |
11. |
Valstybės narės nėra įpareigotos pranešti apie nacionalinės regioninės pagalbos schemas, kurios atitinka visas sąlygas, nustatytas bendrosios išimties reglamentuose, priimtuose Komisijos pagal 1998 m. gegužės 7 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 994/98 dėl Europos bendrijos steigimo sutarties 92 ir 93 straipsnių taikymo kai kurioms horizontalios valstybės pagalbos rūšims (14) 1 straipsnį . |
3. Regionų ribų nustatymas
3.1. Gyventojų aprėptis, atitinkanti regioninės pagalbos reikalavimus, 2007–2013 m.
12. |
Atsižvelgdama į regioninės pagalbos išskirtinumo principą, Komisija laikosi nuomonės, kad visa remiamų Bendrijos regionų gyventojų aprėptis turi būti žymiai mažesnė nei neremiamų regionų. |
13. |
Atsižvelgdama į įvairių Europos Vadovų Tarybų išvadas, kuriose raginama sumažinti visos valstybės pagalbos lygį, ir į bendrą susirūpinimą dėl konkurenciją iškraipančio investicinės pagalbos didelėms įmonėms poveikio, Komisija mano, kad bendra gyventojų aprėptis 2007–2013 m. regioninės pagalbos gairėse turėtų būti apribota iki tiek, kiek būtina siekiant aprėpti nepalankiausius regionus bei ribotą skaičių tų regionų, kurie neturi palankių sąlygų, palyginti su nacionaliniu atitinkamos valstybės narės vidurkiu. Todėl Komisija nusprendė nustatyti bendros gyventojų aprėpties ribą, kuri negali apimti daugiau kaip 42 % dabartinės 25 valstybių narių Bendrijos gyventojų, o tai apytiksliai atitinka ribą, nustatytą 1998 m. 15 valstybių narių turinčiai Bendrijai. Ši riba užtikrina tinkamą regioninės pagalbos koncentracijos lygį ES-25 ir suteikia pakankamai lankstumo Bulgarijos ir Rumunijos įstojimui, kurių tikriausiai visa teritorija atitiks regioninės pagalbos reikalavimus (15). |
14. |
Nepaisant to, siekdama užtikrinti dabartinėms valstybėms narėms pakankamą tęstinumą, Komisija nusprendė taikyti papildomą apsauginį tinklą, užtikrindama, kad nė viena valstybė narė neprarastų daugiau kaip 50 % gyventojų aprėpties 2000–2006 m. laikotarpiu (16). |
3.2. 87 straipsnio 3 dalies a punkto leidžianti nukrypti nuostata
15. |
87 straipsnio 3 dalies a punkte numatoma, kad pagalba, skirta regionų, kuriuose yra neįprastai žemas gyvenimo lygis arba didelis nedarbas, ekonominei plėtrai skatinti, gali būti laikoma suderinama su bendrąja rinka. Kaip Europos Bendrijų Teisingumo Teismas yra nusprendęs, „87 straipsnio 3 dalies a punkto leidžiančioje nukrypti nuostatoje vartojami žodžiai „neįprastai“ ir „didelis“ rodo, kad ji taikoma tik toms sritims, kurių ekonominė padėtis yra ypač nepalanki, palyginti su Bendrija apskritai“ (17). |
16. |
Atitinkamai Komisija mano, kad nustatytų sąlygų yra laikomasi, jei regiono, kuris yra NUTS (18) II lygio geografinis vienetas, bendrasis vidaus produktas (BVP) vienam gyventojui, matuojant perkamosios galios standartais (PGS), sudaro mažiau kaip 75 % Bendrijos vidurkio (19). Kiekvieno regiono BVP vienam gyventojui (20) ir Bendrijos vidurkį, kurie naudojami analizuojant, nustato Europos Bendrijų statistikos biuras. Siekdama kuo nuosekliau nurodyti regionus, atitinkančius 87 straipsnio 3 dalies a punkto nukrypti leidžiančios nuostatos reikalavimus pagal regioninės pagalbos gaires, ir regionus, atitinkančius suartėjimo tikslo reikalavimus pagal struktūrinių fondų reglamentus, Komisija naudoja tuos pačius BVP vienam gyventojui duomenis, nurodydama tiek regionus pagal 87 straipsnio 3 dalies a punktą, tiek suartėjimo regionus pagal struktūrinių fondų reglamentus (21). |
17. |
Pripažindama ypatingus sunkumus dėl jų atokumo ir specifinių suvaržymų integruojantis į vidaus rinką, Komisija mano, kad regioninei pagalbai atokiausiems regionams, kuriems taikoma Sutarties 299 straipsnio 2 dalis (22), taip pat turi būti taikoma 87 straipsnio 3 dalies a punkto leidžianti nukrypti nuostata, neatsižvelgiant į tai, ar atitinkamų regionų BVP vienam gyventojui mažesnis už 75 % Bendrijos vidurkį, ar ne. |
3.3. Laipsniškas priemonių statistinio poveikio regionams nutraukimas
18. |
Tam tikrų regionų BVP vienam gyventojui viršija 75 % Bendrijos vidurkio tik dėl statistinio plėtros poveikio. Tai yra NUTS II lygio regionai, kurių BVP vienam gyventojui yra daugiau kaip 75 % ES-25 vidurkio, bet mažiau kaip 75 % ES-15 vidurkio (23) (24). |
19. |
Siekdama užtikrinti, kad per greiti pagalbos intensyvumo ir pagalbos veiklos išlaidoms buvimo pokyčiai nesustabdytų anksčiau pasiektos šių regionų pažangos, Komisija mano, kad jie pereinamąjį laikotarpį iki 2010 m. gruodžio 31 d. ir toliau turėtų būti laikomi atitinkančiais 87 straipsnio 3 dalies a punkto leidžiančios nukrypti nuostatos reikalavimus. |
20. |
2010 m. Komisija persvarstys šių regionų poziciją, remdamasi naujausių Eurostato turimų duomenų apie BVP trejų metų vidurkiu. Jei kurio nors iš šių regionų santykinis BVP vienam gyventojui sumažėjo ir yra mažesnis už 75 % ES-25 BVP vienam gyventojui vidurkio, atitinkami regionai ir toliau bus laikomi atitinkančiais 87 straipsnio 3 dalies a punkto leidžiančios nukrypti nuostatos reikalavimus. Kitaip statistinio poveikio regionai galės gauti pagalbą pagal 87 straipsnio 3 dalies c punktą leidžiančią nukrypti nuostatą nuo 2011 m. sausio 1 d. |
3.4. 87 straipsnio 3 dalies c punkto leidžianti nukrypti nuostata
21. |
Teisingumo Teismas byloje 248/84 (25) nuomonę dėl keleto problemų, kurias apima ši leidžianti nukrypti nuostata, ir dėl šios nuostatos interpretavimo išreiškė taip: „Kita vertus, [87 straipsnio 3 dalies c punkto] leidžianti nukrypti nuostata yra platesnė, kadangi ji suteikia galimybę plėtoti tam tikras sritis, neapsiribojant [87 straipsnio 3 dalies a punkte] nustatytomis ekonominėmis sąlygomis, jei tokia pagalba“ netrikdo prekybos sąlygų taip, kad prieštarautų bendram interesui„. Ši nuostata suteikia Komisijai teisę patvirtinti pagalbą, skirtą remti valstybės narės sričių, kurios turi nepalankias sąlygas, palyginti su nacionaliniu vidurkiu, ekonominę plėtrą“. |
22. |
Tačiau regioninė pagalba, kuriai taikoma 87 straipsnio 3 dalies c punkto nukrypti leidžianti nuostata, turi būti valstybės narės aiškiai apibrėžtos regioninės politikos dalis ir tvirtai laikytis geografinio koncentruotumo principo. Kadangi ją numatoma skirti regionams, kurių sąlygos nėra tokios nepalankios kaip tų, kuriems taikomas 87 straipsnio 3 dalies a punktas, išimties geografinė apimtis ir suteikiamos pagalbos intensyvumas turi būti griežtai ribotas. Taigi tik maža valstybės narės nacionalinės teritorijos dalis paprastai gali turėti teisę į tokią pagalbą. |
23. |
Kad nacionalinėms valdžios institucijoms būtų suteikta pakankamai laisvės parenkant reikalavimus atitinkančius regionus, bet nesumažinant tikrinimo ir kontrolės, kurią šios rūšies pagalbai vykdo Komisija, sistemos veiksmingumo ir laikantis vienodo požiūrio į visas valstybes nares, regionai, turintys teisę į aptariamą nukrypti leidžiančią nuostatą, turėtų būti parenkami dviem etapais: pirma, Komisija kiekvienai valstybei narei (26) nustato didžiausią gyventojų aprėptį, pagal kurią gali būti skirta tokia pagalba, ir, antra, parenkami reikalavimus atitinkantys regionai. |
3.4.1. Reikalavimus atitinkančios šalies gyventojų aprėpties nustatymas
24. |
Pirmiausia šalies gyventojų aprėptis, atitinkanti pagalbos pagal 87 straipsnio 3 dalies c punktą leidžiančią nukrypti nuostatą reikalavimus, turi būti nustatyta taikant objektyvų, teisingą ir skaidrų metodą. Be to, galutinis rezultatas turi neviršyti bendros regioninės pagalbos aprėpties ribos, kurią Komisija nustatė 3.1 skirsnyje, taip pat atsižvelgdama į apsauginį tinklą. Šiuo tikslu Komisija, remdamasi žemiau nurodytu metodu, nustato aukščiausią gyventojų aprėpties ribą kiekvienai valstybei narei. |
25. |
Pirma, valstybėms narėms automatiškai suteikiamas paskirstymas, atitinkantis gyventojų skaičių visuose regionuose, kurie anksčiau atitiko pagalbos pagal Sutarties 87 straipsnio 3 dalies a punkto leidžiančią nukrypti nuostatą reikalavimus, bet kurie jau nebeatitinka tų sąlygų pagal tą straipsnį ir kurių neapima priemonės statistinio poveikio regionams, apibūdintiems 3.3 skirsnyje. Tai yra regionai, kurių BVP vienam gyventojui buvo mažesnis už 75 % ES-15, kai 1998 m. regioninės pagalbos gairės buvo priimtos, bet kurie dėl savo ekonominės plėtros daugiau nebeatitinka tos sąlygos ES-15 pagrindu. Kadangi šie regionai (27) anksčiau gaudavo palyginti daug pagalbos, Komisija mano, kad, esant valstybių narių pageidavimui, būtina joms sudaryti sąlygas būti lanksčioms, toliau remiant šiuos regionus pagal 87 straipsnio 3 dalies c punkto leidžiančią nukrypti nuostatą (28), kol galios šios gairės. |
26. |
Antra, siekiant sudaryti sąlygas ir toliau remti mažo gyventojų tankio regionus, atitinkamos valstybės narės taip pat gauna dalį remiantis mažo gyventojų tankio regionų gyventojų skaičiumi (29). |
27. |
Atėmus gyventojų aprėptį, gautą taikant 3.2 ir 3.3 skirsniuose nustatytus objektyvumo kriterijus, ir paskirstymus pagal du pirmesnius punktus, iš 42 % ES-25 gyventojų skaičiaus ribos, nustatytos 3.1 skirsnyje, valstybėms narėms galima paskirstyti likutį paskirstymo būdu, kurį taikant atsižvelgiama į BVP vienam gyventojui ir nedarbo pokyčius regionuose tiek nacionaliniu, tiek Bendrijos lygiu. Išsami formulė pateikiama IV priede (30). |
28. |
Galiausiai, kaip nurodyta 3.1 skirsnyje, apsauginis tinklas yra taikomas siekiant užtikrinti, kad nė viena valstybė narė neprarastų daugiau kaip 50 % savo gyventojų aprėpties pagal 1998 m. gaires. |
29. |
Galutiniai paskirstymai pateikiami V priede, kartu su regionų, turinčių teisę į paramą pagal 87 straipsnio 3 dalies a punktą, sąrašu, statistinio poveikio regionais ir ekonominės plėtros regionais. |
3.4.2. Reikalavimus atitinkančių regionų atranka (31)
30. |
Valstybių narių vykdomos regionų atrankos tinkamumo kriterijai turi būti pakankamai lankstūs, kad būtų įmanoma pagrįsti labai įvairiomis sąlygomis suteikiamą nacionalinę regioninę pagalbą, kurie kartu būtų skaidrūs ir suteiktų pakankamas garantijas, kad suteikta regioninė pagalba neiškraipys prekybos ir konkurencijos tiek, kad pakenktų bendram interesui. Atitinkamai Komisija mano, kad atitinkamų valstybių narių vykdomos atrankos suteikti regioninę investicinę pagalbą pagal 87 straipsnio 3 dalies c punktą reikalavimus gali atitikti šie regionai (32):
|
31. |
Be to, tam, kad valstybėms narėms būtų sudarytos sąlygos lanksčiau skirti paramą labai lokalizuotiems regioniniams skirtumams šalinti, žemesniu už NUTS-III lygiu, valstybės narės taip pat gali nurodyti kitas mažesnes teritorijas, kurios neatitinka pirmiau apibūdintų sąlygų, jei jų minimalus gyventojų skaičius yra 20 000 (35). Valstybės narės, norinčios pasinaudoti šia galimybe, remdamosi pripažintais ekonominiais rodikliais kaip BVP vienam gyventojui, užimtumo ar nedarbo lygis arba vietinio našumo ar įgūdžių rodikliai privalės įrodyti, kad siūlomoms teritorijoms ekonominė plėtra yra santykinai svarbesnė nei kitoms to regiono teritorijoms. Šiose teritorijose Komisija patvirtins regioninę pagalbą mažoms ir vidutinėms įmonėms, taip pat bus taikoma atitinkama MVĮ priemoka. Tačiau kadangi konkurencija potencialiai iškraipoma dėl pasklidimo poveikio į labiau išsivysčiusius aplinkinius regionus, Komisija nepatvirtins investicinės pagalbos didelėms įmonėms tose teritorijose ar investicinės pagalbos, kai reikalavimus atitinkančios išlaidos viršija 25 mln. EUR. |
32. |
Ar laikomasi kiekvienai valstybei narei leistinos bendros aprėpties, nustatoma pagal faktinį atitinkamų regionų gyventojų skaičių, remiantis naujausia turima pripažinta statistine informacija. |
4. Regioninė investicinė pagalba
4.1. Pagalbos forma ir aukščiausios nustatytos pagalbos ribos
4.1.1. Pagalbos forma
33. |
Regioninė investicinė pagalba yra pagalba, suteikiama pradinių investicijų projektui. |
34. |
Pradinė investicija — tai investicija į materialųjį ir nematerialųjį turtą, susijusi su:
„Materialusis turtas“ yra žemė, pastatai ir gamybos priemonės/įrengimai. Įsigyjant įmonę, reikia atsižvelgti tik į turto pirkimo išlaidas iš trečiųjų šalių, jei sandoris buvo atliktas rinkos sąlygomis. „Nematerialusis turtas“ reiškia technologijų perdavimą, vykdomą įsigyjant patento teises, licencijas, mokslinę, prekybinę ar gamybinę patirtį arba nepatentuotas technines žinias. Investicijos, skirtos atnaujinimui, neatitinka nė vienos iš šių sąlygų, todėl ši sąvoka jų neaprėpia (36). |
35. |
Tiesiogiai su įmone susijusio turto įsigijimą galima vertinti kaip pradinę investiciją, jei įmonė užsidarė arba būtų užsidariusi, jei nebūtų nupirkta ir jei ją įsigijo nepriklausomas investuotojas (37). |
36. |
Regioninė investicinė pagalba skaičiuojama arba pagal pradinių investicijų projekto materialines ir nematerialines investicines sąnaudas, arba pagal (apskaičiuotas) išlaidas darbo užmokesčiui investicinio projekto tiesiogiai sukurtose darbo vietose (38). |
37. |
Pagalbos forma yra įvairi. Tai gali būti, pvz., dotacijos, paskolos su mažomis palūkanomis arba palūkanų nuolaidos, valstybinės garantijos, akcijų įsigijimas arba kitoks kapitalo suteikimas palankiomis sąlygomis, atleidimas nuo mokesčių arba jų sumažinimas, atleidimas nuo socialinio draudimo mokesčių ar kitų privalomų mokėjimų arba jų sumažinimas, ų, žemės, paslaugų suteikimas ar prekių tiekimas palankiomis kainomis. |
38. |
Svarbu užtikrinti, kad regioninė pagalba skatintų investicijas, kurių kitu atveju remiamose teritorijose nebūtų. Todėl pagalbą pagal pagalbos schemas galima suteikti tik tada, jei gavėjas pateikė paraišką pagalbai ir už schemos administravimą atsakinga valdžios institucija raštu patvirtino (39), kad, remiantis išsamiu patikrinimu, projektas iš esmės atitinka schemoje nustatytus reikalavimus prieš pradedant projekto darbus (40). Visose pagalbos schemose taip pat turi būti aiškiai nurodomos abi sąlygos (41). Ad hoc pagalbos atveju kompetentinga institucija turi prieš pradedant projekto darbus pateikti ketinimų raštą dėl pagalbos suteikimo, kuris priklauso nuo to, ar Komisija pagalbą patvirtina. Jei darbai pradedami anksčiau, nei išpildomos šiame punkte nustatytos sąlygos, laikoma, kad visas projektas neatitinka reikalavimų pagalbai gauti. |
39. |
Jei pagalba yra skaičiuojama pagal materialines arba nematerialines investicines sąnaudas arba pagal 35 punkte nurodytas įsigijimo sąnaudas, siekiant užtikrinti, kad investicija būtų perspektyvi ir patikima, atsižvelgiant į taikomas aukščiausias pagalbos ribas, pagalbos gavėjo finansinis indėlis turi būti mažiausiai 25 % reikalavimus atitinkančių sąnaudų — nuosavi ištekliai arba išorės finansavimas, kurioms nesuteikiama jokia valstybės parama (42). |
40. |
Siekiant užtikrinti, kad investicijų nauda regioninei plėtrai būtų reali ir tvari, pagalba turi būti suteikiama su sąlyga, kad, pagalbai taikant specialias sąlygas arba išmokėjimo metodą, tos investicijos būtų išlaikomos atitinkamame regione minimalų mažiausiai penkerių metų laikotarpį užbaigus investicijas (43). Be to, kai pagalba skaičiuojama atsižvelgiant į išlaidas darbo užmokesčiui, tos darbo vietos turi būti užimtos per trejus metus nuo darbų pabaigos. Kiekviena iš darbo vietų, sukurtų investicijų dėka, turi būti išsaugoma atitinkamame regione penkerių metų laikotarpį nuo tos dienos, kai darbo vieta užimta pirmą kartą. Valstybės narės gali sutrumpinti šį penkerių metų laikotarpį MVĮ investicijoms arba jose sukurtoms darbo vietoms iki ne mažiau kaip trejų metų. |
41. |
Pagalbos lygis yra išreiškiamas intensyvumu, lyginant su reikalavimus atitinkančiomis sąnaudomis. Pagalbos intensyvumas turi būti paskaičiuotas bendrosios subsidijos ekvivalentais (BSE) (44). Pagalbos intensyvumas bendrosios subsidijos ekvivalentu yra diskontuota pagalbos vertė, išreikšta reikalavimus atitinkančių sąnaudų diskontuotos vertės procentine dalimi. Pagalbos, apie kurią Komisijai pranešama atskirai, bendrosios subsidijos ekvivalentas apskaičiuojamas pranešimo metu. Kitais atvejais reikalavimus atitinkančios investicinės sąnaudos diskontuojamos pagal jų vertę pagalbos suteikimo metu. Pagalba, išmokama per keletą dalių, diskontuojama pagal jos vertę, atitinkamai kai tik apie ją pranešama arba ji suteikiama. Diskontuojant ir apskaičiuojant pagalbos, teikiamos kaip lengvatinė paskola, sumą, naudojamos pagalbos suteikimo metu galiojusios orientacinės palūkanų normos. Tais atvejais, kai pagalba suteikiama atleidžiant nuo ateityje privalomų mokėti mokesčių arba sumažinant mokesčius, pagalbos dalys diskontuojamos remiantis orientacinėmis palūkanų normomis, taikytinomis įvairiu metu, kai įsigalioja mokesčių lengvatos. |
4.1.2. Aukščiausios pagalbos didelėms bendrovėms ribos (didžiausias pagalbos intensyvumas)
42. |
Pagalbos intensyvumas turi būti nustatomas atsižvelgiant į spręstinų regioninių problemų pobūdį ir mastą. Kitaip tariant, leistinas pagalbos intensyvumas iš pat pradžių yra mažesnis tuose regionuose, kuriems suteikiama teisė naudotis 87 straipsnio 3 dalies c punkto leidžiančia nukrypti nuostata, negu tuose, kurie turi teisę naudotis 87 straipsnio 3 dalies a punkto leidžiančia nukrypti nuostata. |
43. |
Komisija taip pat turi atsižvelgti į tai, kad po paskutinius kartus įvykusios plėtros regionų, turinčių teisę naudotis pagalba pagal 87 straipsnio 3 dalies a punktą, santykinės gerovės skirtumai žymiai padidėjo. Iš tikrųjų daug regionų ir net visų valstybių narių BVP vienam gyventojui dabar yra mažiau kaip 45 % ES-25 vidurkio — to nebuvo 1998 m. Esant dideliems gerovės skirtumams Bendrijoje, Komisija turi atitinkamus regionus tiksliau skirstyti į kategorijas. |
44. |
Taigi, kai regionai atitinka 87 straipsnio 3 dalies a punktą, Komisija mano, kad regioninės pagalbos intensyvumas neturi viršyti:
|
45. |
Pripažįstant konkrečius jiems būdingus sunkumus, atokiausi regionai turės teisę gauti papildomas priemokas: 20 % BSE, jei jų BVP vienam gyventojui nukrenta iki mažiau kaip 75 % ES-25 vidurkio, ir 10 % BSE kitais atvejais. |
46. |
Statistinio poveikio regionai, atitinkantys reikalavimus pagal 87 straipsnio 3 dalies c punkto leidžiančią nukrypti nuostatą, nuo 2011 m. sausio 1 d. turės teisę gauti 20 % intensyvumo pagalbą. |
47. |
Kitiems regionams pagal 87 straipsnio 3 dalies c punktą aukščiausia nustatyta regioninės pagalbos riba neturi viršyti 15 % BSE. Ji sumažinamas iki 10 % BSE regionams, kurių tiek BVP vienam gyventojui yra didesnis už 100 % ES-25 vidurkio, tiek nedarbo lygis yra mažesnis už ES-25 vidurkį, skaičiuojant NUTS-III lygiu (remiantis paskutinių trejų metų vidurkiu, Eurostato duomenimis) (45). |
48. |
Vis dėlto mažo gyventojų tankio regionai ir regionai (NUTS-III lygio arba mažesni), kurie ribojasi su regionu, kuriam taikomas 87 straipsnio 3 dalies a punktas ir kuriuos valstybės narės atrenka kaip turinčius teisę gauti pagalbą pagal 87 straipsnio 3 dalies c punktą, taip pat NUTS-III regionai arba jų dalys, kurie turi bendrą sausumos sieną su šalimi, kuri nėra Europos ekonominės erdvės arba ELPA valstybė narė, visuomet turi teisę į 15 % BSE intensyvumo pagalbą. |
4.1.3. Priemokos mažoms ir vidutinėms įmonėms
49. |
Kai pagalba suteikiama mažoms ir vidutinėms įmonėms (46), 4.1.2 skirsnyje nustatytos aukščiausios ribos gali būti padidintos 20 % BSE pagalbą suteikiant mažoms įmonėms ir 10 % BSE — vidutinėms (47). |
4.2. Reikalavimus atitinkančios išlaidos
4.2.1. Pagal investicines išlaidas apskaičiuojama pagalba
50. |
Pagalbos pradinėms investicijoms reikalavimus atitinka išlaidos žemei, pastatams ir gamybos priemonėms/įrengimams (48). |
51. |
MVĮ atveju į išlaidas parengiamiesiems tyrimams ir konsultacijoms, susijusioms su investicijomis, taip pat gali būti atsižvelgiama su sąlyga, kad pagalbos intensyvumas neviršytų 50 % faktinių patirtų išlaidų. |
52. |
35 punkte nurodyto įsigijimo atveju, turėtų būti atsižvelgiama tik į išlaidas turtui pirkti (49) iš trečiųjų šalių (50). Sandoris turi vykti rinkos sąlygomis. |
53. |
Į išlaidas, susijusias su turto, išskyrus nuomojamą žemę ir pastatus, įsigijimu galima atsižvelgti tik tuomet, jei nuoma yra finansinė išperkamoji nuoma ir į sutartį įtrauktas įsipareigojimas nupirkti tą turtą pasibaigus nuomos sutarčiai. Žemės ir pastatų nuomos atveju nuomos sutartis turi galioti mažiausiai penkerius metus nuo numatomos investicijų projekto užbaigimo datos didelėms įmonėms ir mažiausiai trejus metus MVĮ. |
54. |
Išskyrus su MVĮ ir (įmonės) perėmimu susijusius atvejus, įsigyjamas turtas turėtų būti naujas. Kai įmonė perimama, turtas, kuriam įsigyti jau buvo paskirta pagalba prieš jo pirkimą, turėtų būti išskaičiuojamas. |
55. |
Visuomet gali būti atsižvelgta į MVĮ visas investicijų į nematerialųjį turtą, susijusių su technologijų perdavimu įsigyjant patento teises, licencijas, mokslinę, prekybinę ar gamybinę patirtį arba nepatentuotas technines žinias, išlaidas. Tokios didelių įmonių išlaidos atitinka reikalavimus tik iki 50 % visų reikalavimus atitinkančių projekto investicinių išlaidų ribos. |
56. |
Visais atvejais reikalavimus atitinkantis nematerialusis turtas turi atitikti būtinas sąlygas, užtikrinančias, kad jis ir toliau bus susijęs su pagalbą gaunančiu regionu, turinčiu teisę į regioninę pagalbą, ir kad šio turto negalima perduoti kitiems regionams, ypač tiems, kurie neturi teisės į regioninę pagalbą. Todėl reikalavimus atitinkantis nematerialusis turtas turi atitikti visų pirma šias sąlygas:
|
4.2.2. Pagal išlaidas darbo užmokesčiui apskaičiuojama pagalba
57. |
Kaip nurodyta 4.1.1 skirsnyje, regioninė pagalba taip pat gali būti apskaičiuojama pagal numatomas išlaidas darbo užmokesčiui (51), susijusias su pradinių investicijų projekto sukurtomis darbo vietomis. |
58. |
Darbo vietų kūrimas — tai grynasis tiesiogiai įdarbintų darbuotojų skaičiaus (52) didėjimas konkrečioje įmonėje, palyginti su vidurkiu per ankstesnių 12 mėnesių laikotarpį. Todėl bet kuri darbo vieta, panaikinta per tą 12 mėnesių laikotarpį, turi būti atimama iš tikrojo darbo vietų, sukurtų per tą patį laikotarpį, skaičiaus (53). |
59. |
Pagalbos dydis neturi viršyti tam tikros samdomo asmens darbo užmokesčio išlaidų procentinės dalies, apskaičiuotos per dvejų metų laikotarpį. Ta dalis yra lygi intensyvumui, nustatytam investicinei pagalbai konkrečioje teritorijoje. |
4.3. Pagalba dideliems investicijų projektams
60. |
Šiose gairėse didelis investicijų projektas yra pradinės investicijos, kaip apibrėžta šiose gairėse, kurių reikalavimus atitinkančios išlaidos viršija 50 mln. EUR (54). Tam, kad dideli investiciniai projektai nebūtų dirbtinai dalijami į mažesnius projektus, siekiant išvengti šių gairių nuostatų taikymo, didelis investicinis projektas bus laikomas vienu investiciniu projektu, kai pradines investicijas, kurias per trejų metų laikotarpį įgyvendina viena ar daugiau įmonių, sudaro ekonomiškai nepadalijamas ilgalaikis turtas (55). |
61. |
Apskaičiuojant, ar reikalavimus atitinkančios išlaidos dideliems investicijų projektams siekia šiose gairėse nustatytas skirtingas ribas, atsižvelgiama į tas reikalavimus atitinkančias išlaidas, kurios yra didesnės: arba tradicines investicines sąnaudas, arba darbo užmokesčio išlaidas. |
62. |
Dviejose viena po kitos sekusiose Daugiasektorinėse regioninės pagalbos dideliems investiciniams projektams programose 1998 m. (56) ir 2002 m. (57) Komisija didžiausią pagalbos intensyvumą dideliems investiciniams projektams sumažino tiek, kad būtų apriboti konkurencijos iškraipymai. Siekdama paprastumo ir skaidrumo, Komisija nusprendė 2002 m. Daugiasektorinės programos (DSP-2002) nuostatas įtraukti į 2007–2013 m. laikotarpio Regioninės pagalbos gaires. |
63. |
Todėl DSP-2002 nebebus taikoma pagalbai, kuri suteikta arba apie kurią pranešta (58) po 2006 m. gruodžio 31 d., ir bus pakeista šiomis gairėmis (59). |
4.3.1. Didesnis didelių investicinių projektų skaidrumas ir stebėsena
64. |
Valstybės narės Komisijai turi atskirai pranešti apie bet kokią pagalbą, kuri bus suteikiama pagal esamą pagalbos schemą investiciniams projektams, jei bendra pagalbos suma iš visų šaltinių viršija didžiausią leistiną pagalbos sumą, kurią gali gauti investicinis projektas, kurio reikalavimus atitinkančios išlaidos yra 100 mln. EUR, pagal 67 punkte nustatytą skalę ir taisykles (60). Toliau lentelėje pateikiamos ribinės sumos skirtingiems regionams ir dažniausiai pasitaikantis pagalbos intensyvumas pagal šias gaires, nuo kurių reikia pranešti apie pagalbą.
|
65. |
Kai regioninė pagalba pagal esamas pagalbos schemas suteikiama dideliems investicijų projektams, apie kuriuos nereikia pranešti, valstybės narės privalo per 20 darbo dienų, skaičiuojant nuo tos dienos, kai kompetentinga institucija suteikė pagalbą, Komisijai pateikti reikalingą informaciją standartinėje formoje, pateiktoje III priede. Komisija glaustą informaciją paskelbs savo tinklalapyje (http://europa.eu.int/comm/competition/). |
66. |
Valstybės narės turi išsamiai registruoti duomenis, susijusius su pagalbos suteikimu visiems dideliems investiciniams projektams. Šie duomenys, kurie turi apimti visą informaciją, būtiną siekiant nustatyti, ar buvo laikomasi didžiausio leistino pagalbos intensyvumo, turi būti saugomi 10 metų nuo tos dienos, kai pagalba buvo suteikta. |
4.3.2. Didelių investicinių projektų įvertinimo taisyklės
67. |
Regioninei investicinei pagalbai dideliems investiciniams projektams pakoreguota regioninės pagalbos aukščiausia riba (61) taikoma taip:
Taigi leistinas pagalbos dideliam investiciniam projektui dydis bus apskaičiuotas pagal šią formulę: didžiausia pagalbos suma = R × (50 + 0.50 × B + 0.34 × C), čia R — nepakoreguota regioninės pagalbos aukščiausia nustatyta riba; B — reikalavimus atitinkančios išlaidos tarp 50 mln. EUR ir 100 mln. EUR ir C — reikalavimus atitinkančios išlaidos viršijančios 100 mln. EUR. Šie skaičiavimai atliekami pagal oficialius valiutų keitimo kursus pagalbos suteikimo dieną arba pranešimo dieną tuo atveju, kai apie pagalbą turi būti pranešta atskirai. |
68. |
Kai bendra pagalbos suma iš visų šaltinių sudaro daugiau nei 75 % didžiausios pagalbos sumos, kuri galėtų būti suteikta investiciniam projektui, kurio reikalavimus atitinkančios išlaidos yra 100 mln. EUR, pagal pagalbos suteikimo dieną galiojančią didelėms įmonėms aukščiausią standartinę ribą, nustatytą patvirtintame regioninės pagalbos žemėlapyje, ir kai
|
69. |
Atitinkamas produktas paprastai yra investicinio projekto produktas (64). Kai projektas yra susijęs su tarpiniu produktu ir didelė produkcijos dalis neparduodama rinkoje, atitinkamas produktas gali būti tolesnių gamybos etapų produktas. Atitinkama produkto rinka apima atitinkamą produktą ir jo pakaitalus, kuriuos tokiais laiko arba vartotojas (dėl produktui būdingų požymių, kainų ir numatyto naudojimo būdo), arba gamintojas (dėl gamybos įrangos lankstumo). |
70. |
Įrodyti, kad 68 punkto a ir b papunkčiuose nurodyta padėtis nėra susidariusi, privalo valstybė narė (65). Taikant a ir b papunkčius, pardavimai ir tikrasis vartojimas bus nustatomi pagal atitinkamą Prodcom klasifikacijos lygį (66), paprastai EEE, arba, jei tokios informacijos nėra arba ji nėra svarbi, remiantis bet kuria kita bendrai priimta rinkos segmentacija, apie kurią statistiniai duomenys lengvai prieinami. |
4.4. Pagalbos kaupimo taisyklės
71. |
Pirmiau 4.1 ir 4.3 skirsniuose nustatyta aukščiausia pagalbos intensyvumo riba yra taikoma visai pagalbai:
|
72. |
Kai pagalba, skaičiuojama remiantis materialinėmis ar nematerialinėmis investicinėmis išlaidomis, teikiama kartu su pagalba, skaičiuojama remiantis išlaidomis darbo užmokesčiui, turi būti laikomasi konkrečiam regionui nustatytos aukščiausios intensyvumo ribos (67). |
73. |
Kai visos regioninės pagalbos reikalavimus atitinkančios išlaidos arba jų dalis atitinka ir kitokiai pagalbai keliamus reikalavimus, bendrajai jos daliai turi būti nustatyta palankiausia aukščiausia riba pagal taikomas taisykles. |
74. |
Kai valstybė narė nustato, kad valstybės pagalba pagal vieną schemą gali būti sujungiama su pagalba, teikiama pagal kitas schemas, valstybė narė kiekvienai schemai privalo tiksliai apibrėžti metodą, kuriuo bus užtikrinamas pirmiau išvardytų sąlygų laikymasis. |
75. |
Regioninė investicinė pagalba nesudedama su de minimis parama, atsižvelgiant į tokias pačias reikalavimus atitinkančias išlaidas, siekiant apeiti šiose gairėse nustatytą didžiausią pagalbos intensyvumą. |
5. Pagalba veiklai (68)
76. |
Regioninė pagalba, skirta įmonės einamosioms išlaidoms apmokėti (pagalba veiklai), paprastai yra draudžiama. Tačiau išimtiniais atvejais tokia pagalba gali būti suteikiama regionams, kurie turi į ją teisę pagal 87 straipsnio 3 dalies a punkto leidžiančią nukrypti nuostatą, su sąlyga, kad: i) tai pagrįsta jos nauda regioninei plėtrai bei pobūdžiu ir ii) jos lygis proporcingas tiems sunkumams, kuriuos siekiama palengvinti (69). Pati valstybė narė turi parodyti visus esamus sunkumus ir jų svarbą (70). Be to, tam tikros konkrečios pagalbos veiklai formos gali būti leistinos mažo gyventojų tankio regionuose ir rečiausiai apgyvendintose srityse. |
77. |
Pagalba veiklai iš principo turėtų būti suteikiama tik iš anksto nustatytoms kai kurioms reikalavimus atitinkančioms išlaidoms arba sąnaudoms (71) ir neviršyti tam tikros šių sąnaudų proporcijos. |
78. |
Dėl ypatingo finansinės ir grupių vidaus veiklos pobūdžio, kaip apibrėžta NACE J (65, 66 ir 67 kodai) ir grupių vidaus veiklos K (74 kodas) sekcijose, labai mažai tikėtina, kad šioms veiklos sritims suteikiama pagalba veiklai skatintų regioninę plėtrą, bet konkurencijos iškraipymo rizika yra labai didelė, kaip išdėstyta Komisijos pranešime dėl valstybės pagalbos taisyklių taikymo su tiesioginiu verslo apmokestinimu susijusioms priemonėms (72). Todėl Komisija pagal šias gaires nepatvirtins jokios pagalbos veiklai, kuri skirta finansinių paslaugų sektoriui arba grupių vidaus veiklai, nebent jei pagalba suteikiama pagal bendrąsias schemas, kurios yra atviros visiems sektoriams ir kurių tikslas yra kompensuoti papildomas transporto arba užimtumo išlaidas. Pagalba veiklai, skirta eksportui skatinti, taip pat neleistina. |
79. |
Kadangi pagalba veiklai skirta įveikti vėlavimus ir kliūtis regioninės plėtros srityje, išskyrus 80 ir 81 punktuose nurodytais atvejais, pagalba veiklai visada turėtų būti laikina ir laikui bėgant mažinama bei turėtų būti laipsniškai nutraukiama, atitinkamiems regionams pasiekus realią konvergenciją su labiau išsivysčiusiomis ES teritorijomis (73). |
80. |
Nukrypstant nuo pirmesnio punkto, pagalba veiklai, kuri nėra nei laipsniškai mažinama, nei ribotos trukmės, gali būti leidžiama tik:
|
81. |
Be to, atokiausiuose regionuose ir mažo gyventojų tankio regionuose pagalba, kuri nėra laipsniškai mažinama, nei ribotos trukmės ir kuri skirta iš dalies kompensuoti papildomas transporto išlaidas, gali būti leidžiama tik tokiomis sąlygomis:
|
82. |
Visais atvejais pagalbos veiklai poreikis ir dydis turėtų būti reguliariai iš naujo persvarstomi, siekiant užtikrinti, kad atitinkamam regionui ji būtų aktuali ateityje. Todėl Komisija pagalbos veiklai schemas patvirtins tik šių gairių galiojimo laikotarpiui. |
83. |
Siekiant patikrinti pagalbos veiklai schemų poveikį prekybai ir konkurencijai, valstybės narės turės kiekvienais metais pateikti atskirą ataskaitą apie kiekvieną NUTS-II regioną, kuriame suteikiama pagalba veiklai, ir toje ataskaitoje pateikti bendras išlaidas arba apskaičiuoti negautas pajamas, susijusias su kiekviena tame regione patvirtinta pagalbos veiklai schema, ir nurodyti dešimt didžiausių pagalbos veiklai gavėjų tame regione (76), patikslinant jų veiklos sektorių (-ius) ir kiekvieno iš jų gautos pagalbos sumą. |
6. Pagalba naujai įkurtoms mažoms įmonėms
84. |
Nors naujai įkurtos mažos įmonės susiduria su sunkumais ES, atrodo, kad remiamų regionų ekonominei plėtrai trukdo palyginti žemas verslumo lygis ir ypač mažesnis nei vidutinis naujai steigiamų įmonių skaičius. Todėl būtina sukurti naują pagalbos formą, kurią būtų galima suteikti papildomai prie regioninės investicinės pagalbos, siekiant paskatinti remtinose teritorijose steigti naujas įmones ir mažų įmonių plėtrą ankstyvojoje stadijoje. |
85. |
Siekiant užtikrinti, kad pagalba yra nukreipiama teisingai, šią pagalbos rūšį reikia skirstyti atsižvelgiant į kiekvieno regiono sunkumus. Be to, siekiant išvengti konkurencijos iškraipymų nepriimtinos rizikos, įskaitant riziką išstumti esančias įmones, pagalba turėtų būti bent pradinį laikotarpį teikiama tik mažoms įmonėms, ribotos sumos ir palaipsniui mažinama. |
86. |
Atitinkamai Komisija patvirtins pagalbos schemas, pagal kurias pagalba, neviršijanti bendros 2 mln. EUR sumos vienai įmonei (77), yra suteikiama mažoms įmonėms, kurių ekonominė veikla yra regionuose, turinčiuose teisę pasinaudoti 87 straipsnio 3 dalies a punkto nukrypti leidžiančia nuostata, ir pagalba, neviršijanti 1 mln. EUR vienai įmonei, yra suteikiama mažoms įmonėms, kurių ekonominė veikla yra regionuose, turinčiuose teisę pasinaudoti 87 straipsnio 3 dalies c punkto nukrypti leidžiančia nuostata. Metinė suteiktos pagalbos suma naujai įkurtoms mažoms įmonėms turi neviršyti 33 % pirmiau minėtos pagalbos įmonei visos sumos. |
87. |
Reikalavimus atitinkančios išlaidos yra teisinio, patariamojo, konsultacinio ir administracinio pobūdžio sąnaudos, tiesiogiai susijusios su įmonės įkūrimu, ir kitos sąnaudos, faktiškai susidariusios per pirmuosius penkerius metus nuo įmonės įkūrimo: (78)
|
88. |
Pagalbos intensyvumas negali viršyti
|
89. |
Šis intensyvumas padidinamas 5 % regionuose pagal 87 straipsnio 3 dalies a punktą, kurių BVP vienam gyventojui yra mažesnis kaip 60 % ES-25 vidurkio, regionuose, kurių gyventojų tankis yra mažesnis kaip 12,5 gyventojų viename kvadratiniame kilometre, mažose salose, kuriose gyventojų skaičius mažesnis kaip 5 000 ir kitose panašaus dydžio bendruomenėse, kenčiančiose nuo panašios izoliacijos. |
90. |
Valstybė narė turi sukurti reikalingą sistemą, siekdama užtikrinti, kad nebūtų viršytos pagalbos sumos viršutinės ribos ir atitinkamas pagalbos intensyvumas pagal reikalavimus atitinkančias sąnaudas. Suteikta pagalba šiame skyriuje nesudedama su kita valstybės pagalba (įskaitant de minimis paramą), siekiant apeiti didžiausią pagalbos intensyvumą arba nustatytas sumas. |
91. |
Pagalbos teikimas tik naujai įkurtoms mažoms įmonėms gali paskatinti mažas įmones užsidaryti ir vėl atsidaryti, taip siekiant gauti šią pagalbą. Valstybės narės turėtų žinoti, kad tokia rizika egzistuoja, ir sudaryti pagalbos schemas taip, kad būtų išvengta šios problemos, pavyzdžiui, apribojant neseniai uždarytų įmonių savininkų paraiškų priėmimą. |
7. Pereinamojo laikotarpio priemonės
7.1. Pagalbos intensyvumo sumažinimas regionams, kuriems 2007 m. sausio 1 d. bus ir toliau taikoma 87 straipsnio 3 dalies a punkto išlyga
92. |
Kai, įgyvendinant šias gaires, didžiausias pagalbos intensyvumas bus sumažinamas daugiau kaip 15 procentinių punktų (nuo grynosios iki bendrosios vertės (79)), tai gali būti įgyvendinama dviem etapais: 2007 m. sausio 1 d. pirmiausia sumažinama mažiausiai 10 procentinių punktų ir 2011 m. sausio 1 d. sumažinama likusiais procentiniais punktais. |
7.2. Pagalbos intensyvumo sumažinimas ekonominės plėtros regionuose
93. |
Jei valstybė narė siūlo atitinkamas teritorijas kaip atitinkančias regioninės pagalbos reikalavimus pagal 87 straipsnio 3 dalies c punktą visą 2007–2013 m. laikotarpį, pagalbos intensyvumo sumažinimas ekonominės plėtros regionuose gali vykti dviem etapais. 2007 m. sausio 1 d. sumažinama mažiausiai 10 procentinių punktų (nuo grynosios iki bendrosios vertės). Kadangi būtina taikyti naują pagal šias gaires leistiną pagalbos intensyvumą, galutinis mažinimas turėtų būti taikomas vėliausiai nuo 2011 m. sausio 1 d. (80). |
7.3. Laipsniškas pagalbos veiklai nutraukimas
94. |
Regionams, kurie praranda teisę suteikti pagalbą veiklai, nes jie nebeatitinka reikalavimų pagal 87 straipsnio 3 dalies a punktą, Komisija gali pritarti linijiniam laipsniškam pagalbos veiklai schemų nutraukimui per dvejų metų laikotarpį nuo tos dienos, kai nebetenkama teisės suteikti tokią pagalbą. |
7.4. Laipsniškas 87 straipsnio 3 dalies c punkto regionų mažinimas
95. |
Įsigaliojus šioms gairėms, tam tikri regionai neteks teisės į regioninę investicinę pagalbą. Siekiant palengvinti šių regionų perėjimą prie reformuoto horizontalios valstybės pagalbos režimo, kuris laipsniškai taikomas įgyvendinant valstybės pagalbos veiksmų planą, valstybės narės gali išimtiniais atvejais nustatyti papildomus regionus, turinčius teisę gauti regioninę pagalbą pagal 87 straipsnio 3 dalies c punktą iki 2009 m. sausio 1 d., jei įvykdomos šios sąlygos:
|
8. Regioninės pagalbos žemėlapiai ir atitikties pareiškimas
96. |
Valstybės narės regionai, turintys teisę į regioninę investicinę pagalbą pagal nukrypti leidžiančias nuostatas ir aukščiausios pagalbos pradinėms investicijoms intensyvumo ribos (82), nustatytos kiekvienam regionui, sudaro valstybės narės regioninės pagalbos žemėlapį. Regioninės pagalbos žemėlapyje taip pat nustatomi regionai, turintys teisę suteikti pagalbą naujai įkurtoms įmonėms. Pagalbos veiklai schemų regioninės pagalbos žemėlapiai neapima, ir kiekviena iš jų yra vertinama atskirai, remiantis atitinkamos valstybės narės pranešimu pagal Sutarties 88 straipsnio 3 dalį. |
97. |
Teisingumo Teismas nusprendė, kad sprendimai, kuriais Komisija priima kiekvienos valstybės narės regioninės pagalbos žemėlapius, turėtų būti suprantami kaip neatskiriama regioninės pagalbos gairių dalis ir kaip saistantys tik su sąlyga, kad valstybės narės jiems yra pritarusios (83). |
98. |
Be to, reikėtų priminti, kad regioninės pagalbos žemėlapiuose taip pat nurodoma bet kokių bendrųjų išimčių, kuriomis atleidžiama nuo prievolės pranešti apie regioninę pagalbą pagal Sutarties 88 straipsnio 3 dalį, taikymo sritis, nepaisant to, ar ši pagalba suteikiama remiantis Reglamentu (EB) Nr. 70/2001 (84), ar remiantis galimu būsimu išimčių reglamentu dėl kitų regioninės pagalbos formų. Reglamento (EB) 994/1998 (85) 1 straipsnio 1 dalies b punkte daroma išimtis tik pagalbai, „kuri suderinta su Komisijos patvirtintu kiekvienai valstybei narei regioninės pagalbos žemėlapiu“. |
99. |
Pagal šias gaires, atsižvelgiant į socialinę ir ekonominę valstybių narių padėtį, regioninės pagalbos žemėlapį sudarys:
|
100. |
Žinoma, su sąlyga, kad jos laikysis šiose gairėse nustatytų sąlygų, pačios valstybės narės savo atsakomybe turi nuspręsti, ar jos nori teikti regioninę investicinę pagalbą ir kokiu mastu. Kuo greičiau nuo šių gairių paskelbimo kiekviena valstybė narė, laikydamasi Sutarties 88 straipsnio 3 dalies, turėtų atitinkamai pranešti Komisijai bendrą regioninės pagalbos žemėlapį, apimantį jos visą nacionalinę teritoriją. |
101. |
Komisija išnagrinės pranešimus pagal Sutarties 88 straipsnio 3 dalyje nustatytą procedūrą. Baigusi nagrinėjimą, patvirtintus regioninės pagalbos žemėlapius ji paskelbs Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. Šie žemėlapiai įsigalios 2007 m. sausio 1 d., arba jų paskelbimo dieną, jei vėliau, ir bus laikomi neatskiriama dabartinių gairių dalimi. |
102. |
Pranešime turėtų būti aiškiai nurodyti siūlomi regionai, atitinkantys reikalavimus pagal 87 straipsnio 3 dalies a punktą arba c punktą, ir pagalbos intensyvumas, numatomas didelėms įmonėms, atsižvelgiant į aukščiausios nustatytos regioninės pagalbos ribos dideliems investiciniams projektams koregavimus. Jei tam tikriems regionams bus taikomos pereinamojo laikotarpio taisyklės arba numatytas pagalbos intensyvumo pakeitimas, atitinkami laikotarpiai ir pagalbos intensyvumai turėtų būti nurodyti išsamiai. |
103. |
Kadangi regionai, turintys teisę į pagalbą pagal 87 straipsnio 3 dalies a punktą, ir statistinio poveikio regionai išoriškai nustatomi kaip NUTS-II lygio, paprastai nereikės pateikti išsamių patvirtinamųjų socialinių ir ekonominių duomenų. Kita vertus, išsami patvirtinamoji informacija turėtų būti pateikta, siekiant paaiškinti regionų pagal 87 straipsnio 3 dalies c punktą, išskyrus ekonominės plėtros, mažo gyventojų tankio ir pasienio regionus, paskyrimą, įskaitant detalų atitinkamų regionų nustatymą, duomenis apie gyventojų skaičių, informaciją apie BVP ir nedarbo lygį atitinkamuose regionuose ir bet kokią kitą susijusią informaciją. |
104. |
Siekiant užtikrinti tęstinumą, kuris yra nepaprastai svarbus ilgalaikei regioninei plėtrai, regionų, apie kuriuos praneša valstybės narės, sąrašas iš principo turėtų būti taikomas visą 2007–2013 m. laikotarpį. Tačiau būtų galima jį persvarstyti gairių galiojimo laikotarpio viduryje 2010 m. Bet kuri valstybė narė, norinti iš dalies pakeisti regionų, turinčių teisę į pagalbą pagal 87 straipsnio 3 dalies c punktą, sąrašą arba taikytiną pagalbos intensyvumą, privalo pateikti Komisijai pranešimą ne vėliau kaip iki 2010 m. balandžio 1 d. Bet kokie regiono pakeitimai šiuo atžvilgiu negali viršyti 50 % bendros aprėpties, kuri leistina valstybei narei pagal 87 straipsnio 3 dalies c punktą. Išskyrus statistinio poveikio regionus, regionai, netekę teisės į regioninę pagalbą dėl vidurio laikotarpio persvarstymo, nebus tinkami gauti pereinamojo laikotarpio paramą. Be to, valstybės narės gali bet kada pateikti Komisijai prašymą į sąrašą įtraukti daugiau regionų, kol bus pasiekta atitinkama gyventojų aprėptis. |
9. Įsigaliojimas, įgyvendinimas, skaidrumas ir peržiūra
105. |
Komisija ketina šias gaires taikyti visai regioninei pagalbai, kuri bus suteikta po 2006 m. gruodžio 31 d. Regioninė pagalba, kuri yra suteikta arba bus suteikta iki 2007 m., bus vertinama pagal 1998 m. nacionalinės regioninės pagalbos teikimo gaires. |
106. |
Kadangi pranešimai apie regioninės pagalbos schemas arba apie ad hoc pagalbą, suteiktiną po 2006 m. gruodžio 31 d., turi būti suderinti su regioninės pagalbos žemėlapiu, paprastai jie negali būti laikomi išsamiais, kol atitinkamai valstybei narei 8 skirsnyje aprašyta tvarka nebus priimtas regioninės pagalbos žemėlapis. Atitinkamai Komisija paprastai nenagrinės pranešimų apie regioninės pagalbos schemas, kurios bus taikomos po 2006 m. gruodžio 31 d., arba ad hoc pagalbos, suteiktinos po šios datos, iki tol, kol nebus priimtas regioninės pagalbos žemėlapis atitinkamai valstybei narei (86). Tas pats galioja pagalbos naujai įkurtoms mažoms įmonėms schemoms, kurioms taikomas šių gairių 6 skirsnis. |
107. |
Komisija laikosi nuomonės, kad šių gairių įgyvendinimas iš esmės pakeis regioninei pagalbai taikytinas taisykles visoje Bendrijoje. Be to, atsižvelgiant į pasikeitusias ekonomines ir socialines sąlygas Europos Sąjungoje, būtina peržiūrėti visų rūšių regioninės pagalbos schemų, įskaitant tiek investicinės pagalbos, tiek pagalbos veiklai schemas, tolesnį pagrįstumą ir veiksmingumą. Dėl šių priežasčių Komisija pasiūlys valstybėms narėms tokias atitinkamas priemones pagal Sutarties 88 straipsnio 1 dalį:
Komisija ragins valstybes nares per mėnesį pranešti, ar jos sutinka su šiais pasiūlymais. |
108. |
Be to, Komisijos nuomone, siekiant padidinti regioninės pagalbos skaidrumą išsiplėtusioje ES, reikia papildomų priemonių. Visų pirma yra būtina užtikrinti, kad valstybės narės, ūkio subjektai, suinteresuotosios šalys ir būtent pati Komisija galėtų lengvai gauti visą visų taikytinų regioninės pagalbos schemų Europos Sąjungoje tekstą. Komisija mano, kad šį tikslą paprasta pasiekti sukuriant susijusius tinklalapius internete. Todėl, nagrinėdama regioninės pagalbos schemas, Komisija sistemingai sieks valstybės narės įsipareigojimo, kad visas galutinės pagalbos schemos tekstas būtų paskelbtas internete ir kad apie tą interneto adresą būtų pranešta Komisijai. Projektai, kurių išlaidos patirtos prieš paskelbiant schemą internete, neatitinka regioninės pagalbos reikalavimų. |
109. |
Komisija gali nuspręsti šias gaires bet kuriuo metu peržiūrėti arba iš dalies pakeisti, jei tai būtų reikalinga dėl priežasčių, susijusių su konkurencijos politika, arba atsižvelgiant į kitas Bendrijos veiklos kryptis ir tarptautinius įsipareigojimus. |
(1) Todėl regioniniai pagalbos papildymai tokiam tikslui nelaikomi regionine pagalba.
(2) OL C 74, 1998 3 10, p. 9, pakeista OL C 288, 1999 10 9, p. 2 ir OL C 258, 2000 9 9, p. 5.
(3) Regioninės pagalbos gairių 4.4 punktas iš dalies pakeistas Bendrijos gairėmis dėl valstybės pagalbos sunkumus patiriančioms įmonėms sanuoti ir restruktūrizuoti, OL C 288, 1999 10 9, p. 2.
(4) OL C 70, 2002 3 19, p. 8, su pakeitimais OL C 263, 2003 11 1, p. 3.
(5) Čia žr. Teisingumo Teismo sprendimą byloje 730/79, Philip Morris 1980, Rink. 2671, 17 punktas, ir Byloje C-169/95, Ispanija prieš Komisiją 1997, Rink. I-135, 20 punktas.
(6) Čia žr. Pirmosios instancijos teismo sprendimą byloje T–380/94, AIUFFASS ir AKT 1996, Rink. II-2169, 54 punktas.
(7) Šių gairių tikslais „anglis“ reiškia aukštos kokybės, vidutinės kokybės ir žemos kokybės A ir B kategorijos anglį pagal Jungtinių Tautų ekonomikos komisijos Europai tarptautinę anglies kodifikavimo sistemą.
(8) OL C 28, 2000 2 1, p. 2. Klaidų ištaisymas OL C 232, 2000 8 12, p. 17.
(9) Sektoriai, kuriems taikomos specialios taisyklės, neskaitant čia nustatytų, šiuo metu yra šie: transportas ir laivų statyba.
(10) OL L 10, 2001 1 13, p. 33. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 364/2004 (OL L 63, 2004 2 28, p. 22).
(11) OL C 244, 2004 10 1, p. 2.
(12) Apie restruktūrizavimo laikotarpiu didelėms ir vidutinėms įmonėms suteiktą pagalbą visada reikia atskirai pranešti Komisijai, net jei pagalba suteikta kaip patvirtintos schemos dalis.
(13) OL L 83, 1999 3 27, p. 1.
(14) OL L 142, 1998 5 14, p. 1.
(15) Planuojama, kad įstojus Bulgarijai ir Rumunijai ši 42 % riba išaugs iki 45,5 % ES-27.
(16) Taikant šį apsauginį tinklą, bendra gyventojų aprėptis padidės iki 43,1 % ES-25 arba iki 46,6 %ES-27.
(17) Byla 248/84, Vokietija prieš Komisiją 1987, Rink. 4013, 19 punktas.
(18) 2003 m. gegužės 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1059/2003 dėl bendro teritorinių statistinių vienetų klasifikatoriaus (NUTS) nustatymo, OL L 154, 2003 6 21, p. 1. NUTS nomenklatūrą naudoja EUROSTATAS kaip pagrindą rinkti, plėtoti ir harmonizuoti ES regioninę statistiką ir atlikti regionų socialinę ir ekonominę analizę.
(19) Darant prielaidą, kad BVP rodiklis gali glaustai atspindėti abu šiuos reiškinius.
(20) Šiose gairėse šioje ir visose tolesnėse nuorodose į BVP vienam gyventojui, BVP yra matuojamas perkamosios galios standartais.
(21) Duomenys apima 2000–2002 m. laikotarpį.
(22) Azorai, Madeira, Kanarų salos, Gvadelupa, Martinika, Reunionas ir Prancūzijos Gviana.
(23) Praktiškai 75 % ES-15 BVP vienam gyventojui vidurkio atitinka 82,2 % ES-25 BVP vienam gyventojui.
(24) Todėl šie regionai vadinami statistinio poveikio regionais.
(25) 17 išnaša, supra.
(26) Išskyrus valstybes nares, kurių visa teritorija atitinka reikalavimus pagal 87 straipsnio 3 dalies a punkto leidžiančią nukrypti nuostatą.
(27) Toliau – ekonominės plėtros regionai.
(28) Nors Šiaurės Airija neturėjo teisės į pagalbą pagal 87 straipsnio 3 dalies a punktą, iš tikrųjų jai suteiktos pagalbos intensyvumas 2000–2006 m. buvo toks pat kaip daugelio regionų pagal 87 straipsnio 3 dalies a punktą. Atitinkamai šiose gairėse Šiaurės Airija taip pat turėtų būti laikoma ekonominės plėtros regionu.
(29) Apskaičiuota remiantis šių gairių 30 punkto b papunkčio NUTS III dydžiu.
(30) Komisiją tą patį metodą naudojo 1998 m. Nacionalinės regioninės pagalbos teikimo gairėse – 3 priedas, 4–7 punktai.
(31) Tie statistinio poveikio regionai, kurie nuo 2011 m. sausio 1 d. neatitinka 87 straipsnio 3 dalies a punkto leidžiančios nukrypti nuostatos reikalavimų, automatiškai atitinka reikalavimus pagal 87 straipsnio 3 dalies c punktą.
(32) Atsižvelgiant į jų mažumą, Kiprui ir Liuksemburgui pakanka patenkinti vieną iš dviejų sąlygų: kad paskirtų regionų BVP vienam gyventojui būtų mažesnis už ES vidurkį arba kad tų regionų nedarbo lygis būtų didesnis už 115 % nacionalinio vidurkio, ir kad juose būtų mažiausiai 10 000 gyventojų.
(33) Kad nebūtų paskaičiuota du kartus, šis kriterijus turėtų būti taikomas pagal likutį, atsižvelgus į atitinkamų regionų santykinę gerovę.
(34) Pavyzdžiui, pusiasaliai ir kalnuoti regionai.
(35) Ši mažiausia riba gali būti sumažinta salų ir kitų sričių, priskiriamų panašaus geografinio izoliuotumo kategorijai, atveju.
(36) Kaip nustatyta 5 skyriuje, investicijas, skirtas atnaujinimui, tam tikrais atvejais galima laikyti pagalba veiklos išlaidoms.
(37) Todėl vien tik įmonės akcijų įsigijimo negalima laikyti pradine investicija.
(38) Laikoma, kad investicinis projektas sukūrė darbo vietą, jei ji susijusi su veikla, kuriai skiriamos investicijos, ir jei ji sukurta per trejus metus užbaigus investicijas, įskaitant darbo vietas, sukurtas panaudojant dėl investicijų padidėjusius pajėgumus.
(39) Pagalbos, apie kurią reikia pranešti atskirai ir gauti Komisijos patvirtinimą, atveju valstybės narės sprendimas, kad pagalba atitinka nustatytus reikalvimus, turi priklausyti nuo to, ar Komisija pagalbą patvirtina.
(40) „Pradėti darbus“ reiškia arba pradėti statybos darbus, arba suteikti pirmąjį tvirtą įsipareigojimą užsakyti įrangą. Sąvoka neapima preliminarios ekonominio pagrįstumo analizės.
(41) Vienintelė šių taisyklių išimtis yra patvirtintos mokesčių pagalbos schemos, kai automatiškai atleidžiama nuo mokesčių arba jie sumažinami reikalavimus atitinkančioms išlaidoms, be galimybės valdžios institucijoms veikti savo nuožiūra.
(42) Kitaip, pavyzdžiui, yra subsidijuojamos paskolos, viešųjų nuosavo kapitalo paskolų arba valstybės dalyvavimo, kuris neatitinka rinkos ekonomikos investuotojo principo, pagalbos elementų turinčių valstybės garantijų ir pagal de minimis taisyklę suteikiamos valstybės paramos atvejais.
(43) Ši taisyklė neužkerta kelio gamybos priemonių ar įrangos, per šį penkerių metų laikotarpį pasenusios dėl sparčios technologijų kaitos, atnaujinimui, jei tik atitinkamame regione ekonominė veikla išsaugoma minimalų laikotarpį.
(44) Komisija nutraukia ankstesnę savo praktiką, kai regioninė pagalba, apie kurią praneša valstybės narės, perskaičiuojama į grynosios subsidijos ekvivalentus, taip atsižvelgdama į 2000 m. birželio 15 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimą byloje T-298/97, Alzetta. Toje byloje Pirmosios instancijos teismas nusprendė: „Komisija neturi teisės pagal valstybės pagalbos stebėsenos sistemą, kuri sukurta Sutartimi, svarstyti paskirtos finansinės pagalbos sumos apmokestinimo, vertindama, ar ji suderinama su Sutartimi. Šie mokesčiai skiriami konkrečiai ne pačiai pagalbai, bet vėlesniu etapu ir atitinkamai pagalbai taikomi taip pat kaip bet kokioms gautoms pajamoms. Todėl jie negali būti svarbūs, vertinant konkretų pagalbos poveikį prekybai ir konkurencijai ir pirmiausia vertinant šios pagalbos gavėjų gaunamą naudą, palyginti su konkuruojančiomis įmonėmis, kurios nėra gavusios tokios pagalbos ir kurių pajamos apmokestinamos.“ Be to, Komisija mano, kad naudojant BSE, kurie taip pat naudojami apskaičiuoti kitų valstybės pagalbos rūšių intensyvumą, valstybės pagalbos kontrolės sistema taps paprastesnė ir skaidresnė, taip pat bus atsižvelgiama į padidėjusią valstybės pagalbos, kuri suteikiama atleidžiant nuo mokesčių, proporciją.
(45) Išskirtiniais atvejais didesnio intensyvumo pagalbą gali būti leista suteikti NUTS-III regionui arba mažesniam regionui, kuris ribojasi su regionu, kuriam taikomas 87 straipsnio 3 dalies a punktas, jei yra būtina užtikrinti, kad skirtumas tarp dviejų regionų neviršytų 20 procentinių punktų.
(46) 2004 m. vasario 25 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 364/2004, iš dalies keičiančio Reglamentą (EB) 70/2001, OL L 63, 2004 2 28, I priedas, arba bet kuris paskesnis reglamentas.
(47) Šios priemokos nesuteikiamos pagalbą teikiant transporto sektoriuje.
(48) Transporto sektoriuje išlaidos transporto įrangos (kilnojamojo turto) pirkimui neatitinka pagalbos pradinėms investicijoms reikalavimų.
(49) Kai įsigijimas vykdomas kartu su kitomis pradinėmis investicijomis, su jomis susijusios išlaidos turėtų būti pridedamos prie pirkinio kainos.
(50) Išskirtiniais atvejais pagalba gali būti apskaičiuojama pagal (apskaičiuotas) išlaidas darbo užmokesčiui įsigyjant išsaugotoms arba naujai sukurtoms darbo vietoms. Apie tokius atvejus reikia atskirai pranešti Komisijai.
(51) Darbo užmokesčio išlaidos yra visa suma, faktiškai mokama pagalbos gavėjo atitinkamų darbo vietų atžvilgiu, kurią sudaro bruto darbo užmokestis, t. y. iki mokesčių, ir privalomos socialinės apsaugos įmokos.
(52) Darbuotojų skaičius – metinių darbo vienetų skaičius, būtent asmenų, įdarbintų visą darbo dieną vienerius metus (darbas ne visą dieną ir sezoninis darbas laikomas metinio darbo vieneto dalimis), skaičius.
(53) Šis apibrėžimas galioja tiek esamai, tiek naujai įmonei.
(54) 50 mln. EUR turi būti apskaičiuojama pagalbos suteikimo dienos kainomis ir pagal tos dienos valiutų keitimo kursą arba, kai kalbama apie didelius investicijų projektus, apie kuriuos reikia pranešti atskirai, pranešimo dienos kainomis ir pagal tos dienos valiutų keitimo kursą.
(55) Įvertindama, ar pradinės investicijos yra ekonomiškai nedalios, Komisija atsižvelgs ne tik į technines, funkcines ir strategines sąsajas, bet ir į tiesioginį geografinį artumą. Ekonominis nedalumas bus įvertintas neatsižvelgiant į nuosavybę. Tai reiškia, kad siekiant nustatyti, ar didelis investicinis projektas sudaro vieną investicinį projektą, įvertinimas turėtų būti toks pat, neatsižvelgiant į tai, ar projektą atliko viena įmonė, ar daugiau nei viena įmonė dalijasi investicines išlaidas, ar daugiau įmonių patiria atskirų investicijų išlaidas tame pačiame investiciniame projekte (pavyzdžiui, bendros įmonės atveju).
(56) OL C 107, 1998 4 7, p. 7.
(57) OL C 70, 2002 3 19, p. 8, su pakeitimais OL C 263, 2003 11 1, p. 1.
(58) Investicijų projektai, apie kuriuos reikia pranešti atskirai, bus vertinami pagal pranešimo metu galiojusias taisykles.
(59) Komisija, atsižvelgdama į plačią bendrą šių gairių taikymo sritį, nusprendė, kad techniškai neįmanoma sudaryti sektorių, kuriuose yra rimtų struktūrinių sunkumų, sąrašo.
(60) Apie ad hoc individualią pagalbą visuomet privaloma pranešti Komisijai. Kadangi jos poveikis prekybos ir konkurencijos sąlygoms yra aiškus, konkrečiai pagrįsti ir su regionine plėtra susieti ad hoc individualią pagalbą dideliems individualiems investiciniams projektams reikia dar labiau.
(61) Pradinis pakoreguotos aukščiausios pagalbos ribos skaičiavimo taškas visuomet yra didžiausias pagalbos intensyvumas, leistinas pagalbai didelėms įmonėms pagal pirmesnį 4.1.2 skirsnį. Dideliems investiciniams projektams negali būti suteikiamos MVĮ priemokos.
(62) Atitinkamo produkto tikrasis vartojimas yra gamyba pridėjus importą, atėmus eksportą.
(63) Prieš įsigaliojant šioms gairėms, Komisija nustatys ir kitų kriterijų, į kuriuos ji atsižvelgs atlikdama vertinimą.
(64) Jei investiciniame projekte numatoma kelių skirtingų produktų gamyba, reikia atsižvelgti į kiekvieną produktą.
(65) Jei valstybė narė įrodo, kad pagalbos gavėjas sukuria naujo produkto rinką, 68 punkto a ir b papunkčiuose nustatytų patikrinimų atlikti nereikia ir pagalba bus patvirtinta taikant 67 punkte nurodytą skalę.
(66) 1991 m. gruodžio 19 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 3924/91 dėl Bendrijos pramonės produkcijos tyrimo nustatymo (OL L 374, 1991 12 31, p. 1).
(67) Laikoma, kad ši sąlyga patenkinama, jei pagalbos pradinėms investicijoms suma, išreikšta procentine investicijos dalimi, ir pagalbos darbo vietoms kurti suma, išreikšta procentine išlaidų darbo užmokesčiui dalimi, neviršija palankiausios sumos, kuri gaunama taikant tokias aukščiausias ribas: arba pagal 4.1 skirsnyje nurodytus kriterijus regionui nustatytąją, arba pagal 4.3 skirsnyje nurodytus kriterijus regionui nustatytąją.
(68) Kaip ir kitoms regioninės pagalbos formoms, pagalbos veiklai suteikimui visuomet taikomos konkrečios taisyklės, kurios gali būti taikomos konkrečiuose sektoriuose.
(69) Pagalba veiklai pirmiausia yra atleidimas nuo mokesčių ar socialinio draudimo įmokų, nesusijusių su reikalavimus atitinkančiomis investicinėmis sąnaudomis, arba jų sumažinimas.
(70) Komisija šiuo metu tiria pagrįstumo analizę dėl metodologijos, skirtos papildomoms išlaidoms įvertinti atokiausiuose regionuose, nustatymo.
(71) Pavyzdžiui, gamybos priemonių atnaujinimui skirtoms investicijoms, transporto išlaidoms arba darbo sąnaudoms.
(72) OL C 384, 1998 12 10, p. 3.
(73) Šio proporcingo mažinimo principo taip pat turi būti laikomasi, kai pranešama apie naujas pagalbos veiklai schemas, kurios pakeis esamąsias. Vis dėlto lankstumas taikant šį principą gali būti leidžiamas pagalbos veiklai schemų, skirtų 87 straipsnio 3 dalies a punkto regionų konkrečių sričių geografiniams sunkumams spręsti, atveju.
(74) Atsižvelgdama į atokiausių regionų patiriamus suvaržymus, išskyrus 78 punkte nurodytus atvejus, Komisija mano, kad pagalba veiklai, neviršijanti 10 % pagalbos gavėjo apyvartos, gali būti suteikiama be ypatingo pagrindimo. Pati valstybė narė turi įrodyti, kad bet kokia siūloma pagalba, viršijanti šią sumą, yra pagrįsta jos nauda regiono plėtrai ir kad jos dydis yra proporcingas papildomoms išlaidoms, susijusioms su 299 straipsnio 2 dalyje nurodytais veiksniais, kuriuos ji skirta kompensuoti.
(75) Valstybės narės uždavinys yra parodyti, kad pasiūlyta pagalba yra reikalinga ir tinkama užkirsti kelią užsitęsusiam gyventojų skaičiaus mažėjimui arba jį sušvelninti.
(76) Pagal gautos pagalbos sumą.
(77) Reikalavimus atitinkančios įmonės yra mažos įmonės pagal Komisijos reglamento (EB) Nr. 364/2004 I priedo 2 straipsnį arba bet kurį paskesnį reglamentą, kurios yra savarankiškos pagal Komisijos reglamento Nr. 364/2004 priedo 3 straipsnį ir buvo įkurtos mažiau nei prieš penkerius metus.
(78) Į reikalavimus atitinkančias išlaidas nėra įtrauktas PVM ir tiesioginiai verslo pelno/pajamų mokesčiai.
(79) T. y. nuo 50 % grynojo subsidijos ekvivalento iki 30 % bendrojo subsidijos ekvivalento.
(80) Kadangi Šiaurės Airija pasinaudojo specialia nuostata 2000–2006 m. laikotarpio regioninės pagalbos gairėse, taikyti tą pačią pereinamojo laikotarpio priemonę taip pat pateisinama.
(81) Neįskaitant regionų, atitinkančių regioninės pagalbos reikalavimus pagal 87 straipsnio 3 dalies c punktą 2006 m. gruodžio 31 d. ir tų, kurie turi teisę gauti pagalbą pagal šias gaires remiantis kitomis nuostatomis (statistinio poveikio regionai, ekonominės plėtros regionai, mažo gyventojų tankio regionai). Galutiniai paskirstymai pateikiami V priede.
(82) Kaip pakoreguota pagal 67 punktą, pagalbos dideliems investiciniams projektams, apie kurią reikia pranešti atskirai, atveju.
(83) 2002 m. birželio 18 d. sprendimas byloje C-242/00, Vokietija prieš Komisiją.
(84) 2001 m. sausio 12 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 70/2001 dėl EB sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai mažoms ir vidutinėms įmonėms, OL L 10, 2001 1 13, p. 33, su pakeitimais, padarytais 2004 m. vasario 25 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 364/2004, iš dalies keičiančiu Reglamentą (EB) Nr. 70/2001 įtraukiant į reglamento taikymo sritį pagalbą moksliniams tyrimams ir technologijų plėtrai, OL L 63, 2004 2 28, p. 22.
(85) 1998 m. gegužės 7 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 994/98 dėl Europos bendrijos steigimo sutarties 92 ir 93 straipsnių taikymo kai kurioms horizontalios valstybės pagalbos rūšims, OL L 142, 1998 5 14, p.1.
(86) Komisija informuoja valstybes nares, kad, siekdama kiek įmanoma palengvinti pranešimo pagal Sutarties 88 straipsnio 3 dalį prievolę, ji ketina pasinaudoti įgaliojimais, jai suteiktais Reglamentu (EB) Nr. 994/1998, ir nuo šios prievolės atleisti visas skaidrias regioninės investicinės pagalbos schemas, kurios atitinka atitinkamai valstybei narei patvirtintą nacionalinį regioninės pagalbos žemėlapį. Apie ad hoc individualią pagalbą ir pagalbos veiklai schemas turi būti pranešta. Be to, informavimo ir atskiro pranešimo reikalavimai ir toliau bus taikomi dideliems individualios pagalbos projektams, nustatytiems šių gairių 4.3 skirsnyje, taip pat pagalbai, suteikiamai pagal schemas, kurios atleistos nuo pranešimo prievolės.
(87) OL L 10, 2001 1 13, p. 33.
(88) OL L 63, 2004 2 28, p. 22.
(89) OL L 337, 2002 12 13, p. 3.
I PRIEDAS
Plieno pramonės apibrėžimas
Šiose gairėse plieno pramonę sudaro įmonės, gaminančios toliau išvardytus plieno produktus:
Produktas |
Kombinuotosios nomenklatūros kodas (1) |
Luitinis ketus |
7201 |
Ferolydiniai |
7202 11 20, 7202 11 80, 7202 99 11 |
Juodųjų metalų produktai, gauti tiesiogiai redukuojant geležies rūdą ir kitus korėtus juodųjų metalų produktus |
7203 |
Geležis ir nelegiruotasis plienas |
7206 |
Geležies arba nelegiruotojo plieno pusgaminiai |
7207 11 11, 7207 11 14, 7207 11 16, 7207 12 10, 7207 19 11, 7207 19 14, 7207 19 16, 7207 19 31, 7207 20 11, 7207 20 15, 7207 20 17, 7207 20 32, 7207 20 51, 7207 20 55, 7207 20 57, 7207 20 71 |
Plokšti valcavimo produktai iš geležies arba nelegiruotojo plieno |
7208 10 00, 7208 25 00, 7208 26 00, 7208 27 00, 7208 36 00, 7208 37, 7208 38, 7208 39, 7208 40, 7208 51, 7208 52, 7208 53, 7208 54, 7208 90 10, 7209 15 00, 7209 16, 7209 17, 7209 18, 7209 25 00, 7209 26, 7209 27, 7209 28, 7209 90 10, 7210 11 10, 7210 12 11, 7210 12 19, 7210 20 10, 7210 30 10, 7210 41 10, 7210 49 10, 7210 50 10, 7210 61 10, 7210 69 10, 7210 70 31, 7210 70 39, 7210 90 31, 7210 90 33, 7210 90 38, 7211 13 00, 7211 14, 7211 19, 7211 23 10, 7211 23 51, 7211 29 20, 7211 90 11, 7212 10 10, 7212 10 91, 7212 20 11, 7212 30 11, 7212 40 10, 7212 40 91, 7212 50 31, 7212 50 51, 7212 60 11, 7212 60 91 |
Karštai valcuoti strypai ir juostos iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno, netaisyklingai suvyniotų ritinių pavidalo |
7213 10 00, 7213 20 00, 7213 91, 7213 99 |
Kiti strypai ir juostos iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno |
7214 20 00, 7214 30 00, 7214 91, 7214 99, 7215 90 10 |
Kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno |
7216 10 00, 7216 21 00, 7216 22 00, 7216 31, 7216 32, 7216 33, 7216 40, 7216 50, 7216 99 10 |
Nerūdijantysis plienas |
7218 10 00, 7218 91 11, 7218 91 19, 7218 99 11, 7218 99 20 |
Plokšti valcavimo produktai iš nerūdijančiojo plieno |
7219 11 00, 7219 12, 7219 13, 7219 14, 7219 21, 7219 22, 7219 23 00, 7219 24 00, 7219 31 00, 7219 32, 7219 33, 7219 34, 7219 35, 7219 90 10, 7220 11 00, 7220 12 00, 7220 20 10, 7220 90 11, 7220 90 31 |
Strypai ir juostos iš nerūdijančiojo plieno |
7221 00, 7222 11, 7222 19, 7222 30 10, 7222 40 10, 7222 40 30 |
Plokšti valcavimo produktai iš kito legiruotojo plieno |
7225 11 00, 7225 19, 7225 20 20, 7225 30 00, 7225 40, 7225 50 00, 7225 91 10, 7225 92 10, 7225 99 10, 7226 11 10, 7226 19 10, 7226 19 30, 7226 20 20, 7226 91, 7226 92 10, 7226 93 20, 7226 94 20, 7226 99 20 |
Strypai ir juostos iš kito legiruotojo plieno |
7224 10 00, 7224 90 01, 7224 90 05, 7224 90 08, 7224 90 15, 7224 90 31, 7224 90 39, 7227 10 00, 7227 20 00, 7227 90, 7228 10 10, 7228 10 30, 7228 20 11, 7228 20 19, 7228 20 30, 7228 30 20, 7228 30 41, 7228 30 49, 7228 30 61, 7228 30 69, 7228 30 70, 7228 30 89, 7228 60 10, 7228 70 10, 7228 70 31, 7228 80 |
Lakštinės atraminės konstrukcijos |
7301 10 00 |
Bėgiai ir kryžminiai žuoliai |
7302 10 31, 7302 10 39, 7302 10 90, 7302 20 00, 7302 40 10, 7302 10 20 |
Besiūliai vamzdžiai, vamzdeliai ir tuščiaviduriai profiliai |
7303, 7304 |
Suvirinti geležies arba plieno vamzdžiai ir vamzdeliai, kurių išorinis skersmuo didesnis kaip 406,4 mm |
7305 |
II PRIEDAS
Sintetinio pluošto pramonės apibrėžimas
Šiose gairėse sintetinio pluošto pramonė apibrėžiama taip:
— |
visų giminingų pluošto rūšių ir poliesterio, poliamido, akrilo arba polipropileno pagrindu pagamintų siūlų išspaudimas (ekstruzija)/tekstūravimas, neatsižvelgiant į jų galutinį panaudojimą, arba |
— |
polimerizacija (įskaitant polikondensaciją), jeigu ji naudojamuose įrenginiuose yra integruota į ekstruzijos procesą, arba |
— |
bet koks pagalbinis procesas, kai tuo pat metu būsimasis pagalbos gavėjas ar kita grupės, kuriai jis priklauso, įmonė įdiegia ekstruziją/tekstūravimą, kuris vykdant šią konkrečią pramonės veiklą paprastai jau yra integruotas naudojamuose įrenginiuose. |
III PRIEDAS
Glaustos informacijos apie pagalbą dideliems investicijų projektams pagal 65 punktą pateikimo forma
1. |
Pagalbos gavėjas (gaunančios (-ių) pagalbą įmonės (-ių) pavadinimas (-ai): |
2. |
Pagalbos schemos nuoroda (esamos schemos (-ų), pagal kurią (-ias) suteikiama pagalba, Komisijos nuoroda): |
3. |
Pagalbą teikiantis (-ys) viešasis subjektas (viešieji subjektai) (pagalbą suteikiančios institucijos arba institucijų pavadinimai ir kontaktiniai duomenys): |
4. |
Valstybė narė, kurioje investuojama: |
5. |
Regionas (NUTS-III lygis), kuriame investuojama: |
6. |
Savivaldybė (anksčiau buvo NUTS-V lygis, dabar — LAU 2), kurioje investuojama: |
7. |
Projekto tipas (naujos įmonės įsteigimas, esamos įmonės išplėtimas, esamos įmonės produkcijos diversifikacija į naujus, papildomus produktus, esminis esamos įmonės bendro gamybos proceso pakeitimas): |
8. |
Pagal investicinį projektą gaminami produktai arba teikiamos paslaugos (su PRODCOM/NACE nomenklatūra arba CPA nomenklatūra paslaugų sektoriaus projektams): |
9. |
Trumpas investicinio projekto apibūdinimas: |
10. |
Investicinio projekto diskontuotos reikalavimus atitinkančios sąnaudos (eurais): |
11. |
Diskontuota pagalbos suma (bendra) eurais: |
12. |
Pagalbos intensyvumas ( % BSE): |
13. |
Siūlomos pagalbos išmokėjimo sąlygos (jei yra): |
14. |
Planuojama projekto pradžios ir pabaigos data: |
15. |
Pagalbos suteikimo data: |
IV PRIEDAS
Pagalbos paskirstymo pagal gyventojų skaičių valstybių narių teritorijose, remiamose pagal 87 straipsnio 3 dalies c punktą, metodas
Apskaičiuojant reikalavimus atitinkantį gyventojų skaičių, reikėtų vadovautis stebimais regionų skirtumais valstybėse narėse ir tarp jų.
Šie skirtumai nustatomi naudojant du rodiklius: bendrąjį vidaus produktą vienam gyventojui pagal perkamosios galios standartą (BVP vienam gyventojui pagal PGS) ir nedarbo lygį. Šiuo metodu skirtumai apskaičiuojami neatsižvelgiant į visus pagal 87 straipsnio 3 dalies a punktą remiamus regionus, statistinio poveikio, taip pat ekonominės plėtros ir mažo gyventojų tankio regionus. Apskaičiuojant naudojamas paskutinių trejų metų turimų duomenų vidurkis, 2000–2002 m. BVP vienam gyventojui ir 2001–2003 m. nedarbo lygis nacionaliniu ir ES-25 mastu.
Metodas taikomas per tris nuoseklius etapus:
I etapas
Siekiant patikrinti minėtus skirtumus, naudojamos dvi ribos. NUTS-III lygio regionų BVP vienam gyventojui turi būti mažesnis nei 85 % arba nedarbo lygis didesnis nei 115 % nacionalinio vidurkio (valstybė narė = 100). Kalbant apie nedarbo lygį, laikoma, kad susidaro pakankamas skirtumas, jeigu atitinkamo regiono nedarbas yra 50 % didesnis nei nacionalinis vidurkis.
II etapas
Atsižvelgiant į sąlyginę valstybės narės padėtį, palyginti su ES-25 vidurkiu, 85 BVP vienam gyventojui ir 115 nedarbo ribos keičiamos pagal šias formules:
Pakoreguota BVP riba
Pakoreguota nedarbo riba
kai RMS yra sąlyginė valstybės narės padėtis ES-25 vidurkio % atžvilgiu.
Tai reiškia, kad pradėjus taikyti šias korekcijas, labiau išsivysčiusių valstybių narių regionų BVP vienam gyventojui, palyginti su nacionaliniu vidurkiu, turėtų būti mažesnis, kad atitiktų pakankamo skirtumo kriterijus. Mažo nedarbo lygio valstybių narių regionų nedarbo lygis turėtų būti aukštesnis, tačiau didžiausias gali būti 150 %. Priešingai, mažiau išsivysčiusių valstybių narių regionų BVP vienam gyventojui gali būti didesnis nei 85, o valstybių narių regionai, kuriuose nedarbo lygis didelis, gali pasiekti pakankamą skirtumą, turėdami mažesnį nei 115 nedarbo lygį.
Korekcijos formulių taikymo pavyzdžiai
Nyderlandų sąlyginė padėtis (ES-25=100): BVP vienam gyventojui 122,5, nedarbo lygis 32,9.
Pritaikius minėtas korekcijos formules, Nyderlandų BVP vienam gyventojui riba sumažėjo nuo 85 iki 77,2, o nedarbo — padidėjo nuo 115 iki 150.
Graikijos sąlyginė padėtis (ES-25=100): BVP vienam gyventojui 74,5, nedarbo lygis 111,7.
Pritaikius minėtas korekcijos formules, Graikijai taikoma BVP vienam gyventojui riba padidėjo nuo 85 iki 99,5, o nedarbo — sumažėjo nuo 115 iki 109,0.
III etapas
Šiuo etapu reikia patikrinti, kurios teritorijos, kurioms pagal 87 straipsnio 3 dalies a punktą negali būti suteikiama regioninė pagalba arba kurios nėra specialiai priskiriamos teritorijoms, kurioms pagalba gali būti suteikiama pagal 87 straipsnio 3 dalies c punktą, atitinka pakankamo skirtumo kriterijus. Kiekvienos valstybės narės visų šiuos kriterijus atitinkančių NUTS-III regionų gyventojų skaičiai sudedami. Po to skaičiuojamas ES-25 šiuos kriterijus atitinkančių teritorijų bendras gyventojų skaičius bei kiekvienos valstybės narės procentinė dalis bendrame skaičiuje. Šios procentinės dalys laikomos pagalbos paskirstymo būdu nustatant gyventojų, kuriems skiriama pagalba, skaičių.
Jeigu Komisija pritaria ES-25 42 % remtinuose regionuose gyvenančių gyventojų aprėpčiai, visų pagal 87 straipsnio 3 dalies a punktą remiamų ir pagal 87 straipsnio 3 dalies c punktą numatomų remti regionų gyventojų skaičius atimamas iš šio skaičiaus. Likusi dalis paskirstoma valstybėms narėms taikant pagalbos paskirstymo būdą.
Be to, kadangi pagal NUTS-III regioninę klasifikaciją nedalijamoms valstybėms narėms (Liuksemburgas ir Kipras) neįmanoma įrodyti, kad yra vidaus skirtumų, taikomas apsauginis tinklas, kad būtų užtikrinta, kad nė vienos valstybės narės remiamų regionų aprėptis nebūtų sumažinta daugiau nei 50 % (teritorijos pagal 87 straipsnio 3 dalies a punktą ir pagal 87 straipsnio 3 dalies c punktą įskaičiuojamos kartu), negu nustatyta pagal 1998 m. regioninės pagalbos teikimo gaires. Taip siekiama užtikrinti, kad visoms valstybėms narėms būtų suteikta pakankamai lankstumo veiksmingai regioninės plėtros politikai vykdyti.
V PRIEDAS
Regioninės pagalbos aprėptis 2007–2013 m.
Belgija |
Regionai |
BVP vienam gyventojui (1) |
Gyventojų aprėptis |
87 straipsnio 3 dalies a punktas |
… |
|
|
Statistinis poveikis |
Hainaut |
75,45 |
|
|
|
|
12,4 % |
87 straipsnio 3 dalies c punktas |
13,5 % |
||
Bendra gyventojų aprėptis 2007–2013 m. |
25,9 % |
Čekija |
Regionai |
BVP vienam gyventojui |
Gyventojų aprėptis |
87 straipsnio 3 dalies a punktas |
Strední Morava |
52,03 |
|
Severozápad |
53,29 |
||
Strední Cechy |
54,35 |
||
Moravskoslezsko |
55,29 |
||
Severovýchod |
55,59 |
||
Jihovýchod |
58,17 |
||
Jihozápad |
60,41 |
||
|
|
|
88,6 % |
Statistinis poveikis … |
|
||
87 straipsnio 3 dalies c punktas … |
|
||
Bendra gyventojų aprėptis 2007–2013 m. |
88,6 % |
||
Pereinamoji papildoma aprėptis 2007–2008 m. pagal 87 straipsnio 3 dalies c punktą |
7,7 % |
Danija |
Gyventojų aprėptis |
87 straipsnio 3 dalies a punktas … |
|
Statistinis poveikis … |
|
87 straipsnio 3 dalies c punktas |
8,6 % |
Bendra gyventojų aprėptis 2007–2013 m. |
8,6 % |
Pereinamoji papildoma aprėptis 2007–2008 m. pagal 87 straipsnio 3 dalies c punktą |
2,7 % |
Vokietija |
Regionai |
BVP vienam gyventojui |
Gyventojų aprėptis |
87 straipsnio 3 dalies a punktas |
Dessau |
65,99 |
|
Chemnitz |
69,63 |
||
Brandenburg-Nordost |
70,64 |
||
Magdeburg |
72,27 |
||
Mecklenburg-Vorpommern |
72,56 |
||
Thüringen |
73,10 |
||
Dresden |
74,95 |
||
|
|
|
12,5 % |
Statistical effect |
Halle |
75,07 |
|
Leipzig |
77,12 |
||
Brandenburg-Südwest |
77,45 |
||
Lüneburg |
81,80 |
||
|
|
|
6,1 % |
87 straipsnio 3 dalies c punktas |
11,0 % |
||
Bendra gyventojų aprėptis 2007–2013 m. |
29,6 % |
Estija |
Regionai |
BVP vienam gyventojui |
Gyventojų aprėptis |
87 straipsnio 3 dalies a punktas |
Estija |
44,94 |
100 % |
Graikija |
Regionai |
BVP vienam gyventojui |
Gyventojų aprėptis |
87 straipsnio 3 dalies a punktas |
Dytiki Ellada |
56,30 |
|
Anatoliki Makedonia, Thraki |
57,40 |
||
Ipeiros |
59,30 |
||
Thessalia |
62,90 |
||
Ionia Nisia |
65,53 |
||
Kriti |
72,27 |
||
Peloponnisos |
73,71 |
||
Voreio Aigaio |
74,29 |
||
|
|
|
36,6 % |
Statistinis poveikis |
Kentriki Makedonia |
75,89 |
|
Dytiki Makedonia |
76,77 |
||
Attiki |
78,98 |
||
|
|
|
55,5 % |
87 straipsnio 3 dalies c punktas |
7,9 % |
||
Bendra gyventojų aprėptis 2007–2013 m. |
100,0 % |
Ispanija |
Regionai |
BVP vienam gyventojui |
Gyventojų aprėptis |
87 straipsnio 3 dalies a punktas |
Extremadura |
59,89 |
|
Andalucia |
69,29 |
||
Galicia |
73,36 |
||
Castilla-La Mancha |
74,75 |
||
Canarias |
87,79 |
||
|
|
|
36,2 % |
Statistinis poveikis |
Asturias |
79,33 |
|
Murcia |
79,37 |
||
Ceuta |
79,64 |
||
Melilla |
79,72 |
||
|
|
|
5,8 % |
87 straipsnio 3 dalies c punktas |
17,7 % |
||
Bendra gyventojų aprėptis 2007–2013 m. |
59,6 % |
||
Pereinamoji papildoma aprėptis 2007–2008 m. pagal 87 straipsnio 3 dalies c punktą |
12,4 % |
Prancūzija |
Regionai |
BVP vienam gyventojui |
Gyventojų aprėptis |
87 straipsnio 3 dalies a punktas |
Guyane |
56,76 |
|
Réunion |
60,63 |
||
Guadeloupe |
67,32 |
||
Martinique |
74,88 |
||
|
|
|
2,9 % |
Statistinis poveikis … |
|
||
87 straipsnio 3 dalies c punktas |
15,5 % |
||
Bendra gyventojų aprėptis 2007–2013 m. |
18,4 % |
||
Pereinamoji papildoma aprėptis 2007–2008 m. pagal 87 straipsnio 3 dalies c punktą |
6,9 % |
Airija |
Gyventojų aprėptis |
87 straipsnio 3 dalies a punktas |
|
Statistinis poveikis … |
|
87 straipsnio 3 dalies c punktas |
50,0 % |
Bendra gyventojų aprėptis 2007–2013 m. |
50,0 % |
Pereinamoji papildoma aprėptis 2007–2008 m. pagal 87 straipsnio 3 dalies c punktą |
25,0 % |
Italija |
Regionai |
BVP vienam gyventojui |
Gyventojų aprėptis |
87 straipsnio 3 dalies a punktas |
Calabria |
67,93 |
|
Campania |
71,78 |
||
Sicilia |
71,98 |
||
Puglia |
72,49 |
||
|
|
|
29,2 % |
Statistinis poveikis |
Basilicata |
77,54 |
|
|
|
|
1,0 % |
87 straipsnio 3 dalies c punktas |
3,9 % |
||
Bendra gyventojų aprėptis 2007–2013 m. |
34,1 % |
||
Pereinamoji papildoma aprėptis 2007–2008 m. pagal 87 straipsnio 3 dalies c punktą |
5,6 % |
Kipras |
Gyventojų aprėptis |
87 straipsnio 3 dalies a punktas |
|
Statistinis poveikis … |
|
87 straipsnio 3 dalies c punktas |
50,0 % |
Bendra gyventojų aprėptis 2007–2013 m. |
50,0 % |
Pereinamoji papildoma aprėptis 2007–2008 m. pagal 87 straipsnio 3 dalies c punktą |
16,0 % |
Latvija |
Regionai |
BVP vienam gyventojui |
Gyventojų aprėptis |
87 straipsnio 3 dalies a punktas |
Latvija |
37,28 |
100 % |
Lietuva |
Regionai |
BVP vienam gyventojui |
Gyventojų aprėptis |
87 straipsnio 3 dalies a punktas |
Lietuva |
40,57 |
100 % |
Liuksemburgas |
Gyventojų aprėptis |
87 straipsnio 3 dalies a punktas |
|
Statistinis poveikis … |
|
87 straipsnio 3 dalies c punktas |
16,0 % |
Bendra gyventojų aprėptis 2007–2013 m. |
16,0 % |
Pereinamoji papildoma aprėptis 2007–2008 m. pagal 87 straipsnio 3 dalies c punktą |
5,1 % |
Vengrija |
Regionai |
BVP vienam gyventojui |
Gyventojų aprėptis |
87 straipsnio 3 dalies a punktas |
Észak Magyaroszág |
36,10 |
|
Észak Alföld |
36,31 |
||
Dél Alföld |
39,44 |
||
Dél Dunántúl |
41,36 |
||
Közép Dunántúl |
52,28 |
||
Nyugat Dunántúl |
60,37 |
||
|
|
|
72,2 % |
Statistinis poveikis … |
|
||
87 straipsnio 3 dalies c punktas … |
27,8 % |
||
Bendra gyventojų aprėptis 2007–2013 m. |
100,0 % |
Malta |
Regionai |
BVP vienam gyventojui |
Gyventojų aprėptis |
87 straipsnio 3 dalies a punktas |
Malta |
74,75 |
100 % |
Nyderlandai |
Gyventojų aprėptis |
87 straipsnio 3 dalies a punktas |
|
Statistinis poveikis … |
|
87 straipsnio 3 dalies c punktas |
7,5 % |
Bendra gyventojų aprėptis 2007–2013 m. |
7,5 % |
Pereinamoji papildoma aprėptis 2007–2008 m. pagal 87 straipsnio 3 dalies c punktą |
2,4 % |
Austrija |
Gyventojų aprėptis |
||
87 straipsnio 3 dalies a punktas |
|
||
Statistinis poveikis |
Burgenland |
81,50 |
3,4 % |
|
|
||
87 straipsnio 3 dalies c punktas |
19,1 % |
||
Bendra gyventojų aprėptis 2007–2013 m. |
22,5 % |
Lenkija |
Regionai |
BVP vienam gyventojui |
Gyventojų aprėptis |
87 straipsnio 3 dalies a punktas |
Lubelskie |
32,23 |
|
Podkarpackie |
32,80 |
||
Warminsko-Mazurskie |
34,70 |
||
Podlaskie |
35,05 |
||
Swietokrzyskie |
35,82 |
||
Opolskie |
38,28 |
||
Malopolskie |
39,81 |
||
Lubuskie |
41,09 |
||
Lódzkie |
41,45 |
||
Kujawsko-Pomorskie |
41,80 |
||
Pomorskie |
45,75 |
||
Zachodniopomorskie |
46,29 |
||
Dolnoslaskie |
47,52 |
||
Wielkopolskie |
48,18 |
||
Slaskie |
50,62 |
||
Mazowieckie |
68,77 |
||
|
|
|
100 % |
Portugalija |
Regionai |
BVP vienam gyventojui |
Gyventojų aprėptis |
87 straipsnio 3 dalies a punktas |
Norte |
61,94 |
|
Centro (PT) |
63,08 |
||
Alentejo |
65,72 |
||
Açores |
61,61 |
||
Madeira |
87,84 |
||
|
|
|
70,1 |
Statistinis poveikis |
Algarve |
80,05 |
3,8 % |
87 straipsnio 3 dalies c punktas … |
2,8 % |
||
Bendra gyventojų aprėptis 2007–2013 m. |
76,7 % |
||
Pereinamoji papildoma aprėptis 2007–2008 m. pagal 87 straipsnio 3 dalies c punktą |
19,2 % |
Slovėnija |
Regionai |
BVP vienam gyventojui |
Gyventojų aprėptis |
87 straipsnio 3 dalies a punktas |
Slovėnija |
74,40 |
100 % |
Slovakija |
Regionai |
BVP vienam gyventojui |
Gyventojų aprėptis |
87 straipsnio 3 dalies a punktas |
Východné Slovensko |
37,21 |
|
Stredné Slovensko |
40,72 |
||
Západné Slovensko |
45,42 |
||
|
|
|
88,9 % |
Statistinis poveikis ... |
|
||
87 straipsnio 3 dalies c punktas … |
|
||
Bendra gyventojų aprėptis 2007–2013 m. |
88,9 % |
||
Pereinamoji papildoma aprėptis 2007–2008 m. pagal 87 straipsnio 3 dalies c punktą |
7,5 % |
Suomija |
Gyventojų aprėptis |
87 straipsnio 3 dalies a punktas |
|
Statistinis poveikis … |
|
87 straipsnio 3 dalies c punktas |
33,0 % |
Bendra gyventojų aprėptis 2007–2013 m. |
33,0 % |
Švedija |
Gyventojų aprėptis |
87 straipsnio 3 dalies a punktas |
|
Statistinis poveikis … |
|
87 straipsnio 3 dalies c punktas |
15,3 % |
Bendra gyventojų aprėptis 2007–2013 m. |
15,3 % |
Jungtinė Karalystė |
Regionai |
BVP vienam gyventojui |
Gyventojų aprėptis |
87 straipsnio 3 dalies a punktas |
Cornwall & Isles of Scilly |
70,16 |
|
West Wales and the Valleys |
73,98 |
||
|
|
|
4,0 % |
Statistinis poveikis |
Highlands and Islands |
77,71 |
0,6 % |
87 straipsnio 3 dalies c punktas |
19,3 % |
||
Bendra gyventojų aprėptis 2007–2013 m. |
23,9 % |
(1) BVP vienam gyventojui 2000–2002 m., PGS, ES-25 = 100 (2005 4 7 Eurostato pranešimas spaudai Nr. 47/2005).
III Pranešimai
Komisija
4.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 54/45 |
UK-Lerwick: Reguliarių oro susisiekimo paslaugų teikimas
Jungtinės Karalystės paskelbtas viešasis konkursas reguliarioms oro susisiekimo paslaugoms teikti tarp Šetlando (Shetland Mainland) (Tingwall/Sumburgh) ir Foula, Fair Isle, Out Skerries ir Papa Stour salų, pagal Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2408/92 4 straipsnio 1 dalies d punktą
(2006/C 54/09)
(Tekstas svarbus EEE)
1. Įvadas:: Remdamasi 1992 7 23 Reglamento (EEB) Nr. 2408/92 dėl Bendrijos oro vežėjų patekimo į Bendrijos vidaus oro maršrutus 4 straipsnio 1 dalies a punkto nuostatomis Jungtinė Karalystė nusprendė nustatyti su viešąja paslauga susijusius įsipareigojimus dėl reguliariojo oro susisiekimo tarp Šetlando (Shetland Mainland) ir Foula (iš Tingwall), Fair Isle (iš Tingwall/Sumburgh), Out Skerries (iš Tingwall) bei Papa Stour (iš Tingwall) salų. Su viešąja paslauga susijusiems įsipareigojimams taikomos normos buvo paskelbtos 1997 12 30 Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje Nr. C 394/05 su pakeitimais, padarytais 2000 12 12 Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje Nr. C 356/3, 2001 12 15 Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje Nr. C 358/07, 2004 12 10 Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje Nr. C 306/24, 2005 9 10 Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje Nr. C 223/08 ir 2006 3 3 Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje Nr. C 53/06.
Jei nė vienas oro vežėjas nuo 2006 7 1 nepradėtų arba nebūtų pasirengęs pradėti teikti reguliarias oro susisiekimo paslaugas tarp Šetlando (Shetland Mainland) ir Foula (iš Tingwall), Fair Isle (iš Tingwall/Sumburgh), Out Skerries (iš Tingwall) bei Papa Stour (iš Tingwall) salų vadovaudamasis su viešąja paslauga susijusiais nustatytais įsipareigojimais ir neprašydamas finansinės kompensacijos, Jungtinė Karalystė pagal minėto reglamento 4 straipsnio 1 dalies d punkte nustatytą tvarką nusprendė nuo 2006 8 1 suteikti galimybę naudotis šiais maršrutais tik vienam oro vežėjui, išrinktam konkurso tvarka.
Sutartį sudaro Šetlando salų taryba (Shetland Islands Council), toliau – sutartį sudaranti institucija, kuri skiria vieną Britten Norman Islander orlaivį skraidyti minėtais maršrutais.
2. Viešojo konkurso tikslas:: Nuo 2006 8 1 teikti reguliarias oro susisiekimo paslaugas tarp Šetlando (Shetland Mainland) ir Foula (iš Tingwall), Fair Isle (iš Tingwall/Sumburgh), Out Skerries (iš Tingwall) ir Papa Stour (iš Tingwall) salų, remiantis su viešąja paslauga susijusiais įsipareigojimais, kurie buvo nustatyti maršrutams ir paskelbti 1997 12 30 Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje Nr. C 394/05 su pakeitimais, padarytais 2000 12 12 Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje Nr. C 356/3, 2001 12 15 Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje Nr. C 358/07, 2004 12 10 Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje Nr. C 306/24, 2005 9 10 Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje Nr. C 223/08 ir 2006 3 3 Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje Nr. C 53/06. Tikimasi, kad reguliarias oro susisiekimo paslaugas teikiantis vežėjas naudos orlaivį, kurį oro vežėjui nemokamai paskirs sutartį sudaranti institucija (jei bus laikomasi konkurso dokumentuose nustatytų sąlygų).
3. Dalyvavimas:: Konkurse gali dalyvauti visi oro vežėjai, turintys valstybės narės galiojančią licenciją oro susisiekimui vykdyti, išduotą pagal 1992 7 23 Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2407/92 dėl oro vežėjų licencijų. Civilinės aviacijos administracija (CAA) pagal nustatytą tvarką prižiūrės, kaip teikiamos paslaugos.
4. Viešojo konkurso tvarka:: Šis viešasis konkursas organizuojamas pagal Reglamento (EEB) Nr. 2408/92 4 straipsnio 1 dalies d, e, f, g, h, ir i punktų nuostatas.
5. Konkurso dokumentai/sąlygos ir t. t.:: Visus konkurso dokumentus, įskaitant paraiškos formą, specifikaciją, sutarties sąlygas ir (arba) sutarties sąlygų priedą, bei su viešąja paslauga susijusių įsipareigojimų teksto originalą, paskelbtą 1997 12 30 Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje Nr. C 394/05 su pakeitimais, padarytais 2000 12 12 Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje Nr. C 356/3, 2001 12 15 Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje Nr. C 358/07, 2004 12 10 Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje Nr. C 306/24, 2005 9 10 Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje Nr. C 223/08 ir 2006 3 3 Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje Nr. C 53/06 nemokamai galima gauti sutartį sudarančioje institucijoje:
Shetland Islands Council, Infrastructure Services Department, Transport Services, Grantfield, Lerwick ZE1 0NT, Shetland. Tel. (44) 15 95 74 48 00. Faksas (44) 15 95 74 48 69 (Kontaktinis asmuo: Ian Bruce, Service Manager – Transport Operations).
Oro linijų bendrovių konkursui pateikti dokumentai turės atspindėti jų finansinę būklę (turi būti pateikta banko išduota pažyma apie galimybes padengti sutarties vertę, metinė ataskaita ir patikrintos paskutinių 3 metų sąskaitos ir nurodoma apyvarta bei paskutinių 3 metų pelnas prieš išskaičiuojant mokesčius), jau įgytą patirtį ir technines galimybes teikti nustatytas paslaugas. Sutartį sudaranti institucija pasilieka teisę prašyti papildomos informacijos apie visų pareiškėjų finansinius, techninius išteklius ir galimybes.
Kainos paraiškose turėtų būti nurodomos svarais sterlingų (GBP), o visi patvirtinamieji dokumentai parengti anglų kalba. Sutartis bus laikoma sudaryta pagal Škotijos įstatymus ir ji priklausys tik Škotijos teismų jurisdikcijai.
6. Finansinė kompensacija:: Pateiktose paraiškose turėtų būti nurodoma suma, kurią kaip kompensaciją reikėtų skirti, kad paslaugas būtų galima teikti 3 metus nuo nurodytos jų teikimo pradžios. Kompensacijos dydis turėtų būti apskaičiuotas pagal specifikaciją. Didžiausią sumą, kuri galiausiai buvo skirta, galima persvarstyti tik tuo atveju, jeigu nenumatytai pasikeistų veiklos sąlygos.
Sutartį sudaro Šetlando salų taryba (Shetland Islands Council). Visi sutartyje numatyti mokėjimai vykdomi svarais sterlingų (GBP).
7. Sutarties galiojimo laikotarpis, pakeitimas ir nutraukimas:: Trijų metų sutartis dėl 4 maršrutų įsigalioja 2006 8 1 ir baigiasi 2009 7 31. Sutartis gali būti pakeista arba nutraukta laikantis sutarties nuostatose nustatytos tvarkos. Keisti paslaugas leidžiama tik gavus sutartį sudarančios institucijos sutikimą.
8. Baudos, vežėjui nevykdant sutarties sąlygų:: Jei vežėjas dėl kokios nors priežasties nevykdo skrydžio, viešuosius užsakymus skiriančioji institucija už kiekvieną neįvykdytą skrydį proporcingai gali mažinti subsidiją. Sutartį sudaranti institucija subsidijos nemažins tuo atveju, jei skrydžio nebuvo galima vykdyti dėl bet kurios iš toliau išvardytų priežasčių ir jei tai įvyko atitinkamai ne dėl vežėjo veiksmų ar jo aplaidumo:
oro salygų;
oro uostų uždarymo;
su aviaciniu saugumu susijusių priežasčių;
streikų;
su skrydžių sauga susijusių priežasčių.
Pagal sutarties sąlygas taip pat prašoma, kad vežėjas paaiškintų dėl kokių priežasčių jis nevykdė skrydžio.
9. Pasiūlymų pateikimo terminas:: Mėnuo nuo šio pranešimo paskelbimo.
10. Paraiškų pateikimo tvarka:: Paraiškos turi būti siunčiamos šiuo adresu:
Head of Legal and Administration, Shetland Islands Council, 4 Market Street, Lerwick ZE1 0JN, Shetland, United Kingdom.
Vokus su paraiškomis atplėšti leidžiama paskirtiesiems arba išrinktiesiems sutartį sudarančios institucijos pareigūnams. Pasiūlymai neturėtų būti siunčiami 5 dalyje nurodytu adresu.
11. Kvietimo dalyvauti viešajame konkurse galiojimas:: Pagal Reglamento (EEB) Nr. 2408/92 4 straipsnio 1 dalies d punktą, galiojančiai šio konkurso tvarkai taikoma sąlyga, kad joks Bendrijos oro vežėjas iki 2006 7 1 nepateikia programos negaudamas subsidijos teikti paslaugas tam tikruose maršrutuose nuo 2006 8 1 arba iki šios datos, pagal nustatytus su viešąją paslauga susijusius įsipareigojimus, kurie buvo iš dalies pakeisti. Sutartį sudaranti institucija pasilieka teisę nepriimti nė vienos paraiškos, jei dėl pagrįstų priežasčių visos paraiškos yra laikomos nepriimtinomis.
4.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 54/47 |
Pataisytas pranešimas dėl muito mokesčio lengvatos, taikomos iš trečiųjų šalių importuojamiems kukurūzams
(„Europos Sąjungos oficialusis leidinys“ C 325, 2005 m. gruodžio 22 d.)
(2006/C 54/10)
40 puslapyje I antraštinėje dalyje „Objektas“ 2 punktas keičiamas taip:
„2. |
Kiekis, kuriam gali būti nustatomos importo muito mokesčio lengvatos, yra 483 154 tonų.“. |