ISSN 1725-521X |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 334 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Informacija ir pranešimai |
48 tomas |
Pranešimo Nr. |
Turinys |
Puslapis |
|
I Informacija |
|
|
Taryba |
|
2005/C 334/1 |
||
|
Komisija |
|
2005/C 334/2 |
||
2005/C 334/3 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla COMP/M.4044 — Tietoenator/Tietoenator Government/SAAB/Elesco/Tietosaab Systems JV) — Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 ) |
|
2005/C 334/4 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla COMP/M.4074 — Magna/CTS) — Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 ) |
|
2005/C 334/5 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla COMP/M.4089 — Gilde/Heiploeg) ( 1 ) |
|
2005/C 334/6 |
||
2005/C 334/7 |
||
2005/C 334/8 |
||
2005/C 334/9 |
||
2005/C 334/0 |
||
2005/C 334/1 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla COMP/M.4067 — Blackstone/Lion Capital/CSEB) — Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 ) |
|
|
Europos gynybos agentūra |
|
2005/C 334/2 |
Pranešimas dėl bendrajam biudžetui taikomų finansinių nuostatų peržiūrėjimo |
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
LT |
|
I Informacija
Taryba
30.12.2005 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 334/1 |
KONVENCIJA DĖL SUTARTINĖMS PRIEVOLĖMS TAIKYTINOS TEISĖS
(Konsoliduota redakcija)
PIRMASIS PROTOKOLAS DĖL TEISINGUMO TEISMO JURISDIKCIJOS AIŠKINTI 1980 M. KONVENCIJĄ
(Konsoliduota redakcija)
ANTRASIS PROTOKOLAS, SUTEIKIANTIS TEISINGUMO TEISMUI ĮGALIOJIMUS AIŠKINTI 1980 M. KONVENCIJĄ
(Konsoliduota redakcija)
(2005/C 334/01)
ĮŽANGINĖ PASTABA
2005 m. balandžio 14 d. pasirašius Konvenciją dėl Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos prisijungimo prie Konvencijos dėl sutartinėms prievolėms taikomos teisės ir prie dviejų protokolų dėl Teisingumo Teismo įgaliojimų aiškinti šią Konvenciją pageidautina parengti Romos konvencijos ir tų dviejų protokolų konsoliduotą redakciją.
Prie šių tekstų pridedamos šešios deklaracijos; pirmoji deklaracija, priimta 1980 m., dėl poreikio suderinti priemones, kurias Bendrija turės priimti dėl teisės pasirinkimo taisyklių, su Konvencijos taisyklėmis, antroji, taip pat priimta 1980 m., dėl Teisingumo Teismo jurisdikcijos aiškinti Konvenciją, trečioji, priimta 1996 m., dėl Romos konvencijos 23 straipsnyje numatytos tvarkos laikymosi dėl prekių vežimo jūra, ketvirtoji, priimta 2005 m., dėl Prisijungimo konvencijų ratifikavimo terminų, penktoji, taip pat priimta 2005 m., dėl pasiūlymo dėl Reglamento dėl sutartinėms prievolėms taikytinos teisės pateikimo termino ir šeštoji, taip pat priimta 2005 m., dėl keitimosi informacija.
Šiame leidinyje išspausdintą tekstą parengė Tarybos generalinis sekretoriatas, kurio archyvuose yra deponuoti atitinkamų dokumentų originalai. Tačiau reikėtų pažymėti, kad šis tekstas neturi privalomosios galios. Šių konsoliduotų dokumentų oficialūs tekstai yra pateikti šiuose Oficialiuosiuose leidiniuose.
Oficialiojo leidinio kalba |
1980 m. Konvencija |
1984 m. Prisijungimo konvencija |
1988 m. Pirmasis protokolas |
1988 m. Antrasis protokolas |
1992 m. Prisijungimo konvencija |
1996 m. Prisijungimo konvencija |
2005 m. Prisijungimo konvencija |
vokiečių kalba |
L 266, 1980 10 9, p. 1 |
L 146, 1984 5 31, p. 1 |
L 48, 1989 2 20, p. 1 |
L 48, 1989 2 20, p. 17 |
L 333, 1992 11 18, p. 1 |
C 15, 1997 1 15, p. 10 |
C 169, 2005 7 8, p. 1 |
anglų kalba |
L 266, 1980 10 9, p. 1 |
L 146, 1984 5 31, p. 1 |
L 48, 1989 2 20, p. 1 |
L 48, 1989 2 20, p. 17 |
L 333, 1992 11 18, p. 1 |
C 15, 1997 1 15, p. 10 |
C 169, 2005 7 8, p. 1 |
danų kalba |
L 266, 1980 10 9, p. 1 |
L 146, 1984 5 31, p. 1 |
L 48, 1989 2 20, p. 1 |
L 48, 1989 2 20, p. 17 |
L 333, 1992 11 18, p. 1 |
C 15, 1997 1 15, p. 10 |
C 169, 2005 7 8, p. 1 |
prancūzų kalba |
L 266, 1980 10 9, p. 1 |
L 146, 1984 5 31, p. 1 |
L 48, 1989 2 20, p. 1 |
L 48, 1989 2 20, p. 17 |
L 333, 1992 11 18, p. 1 |
C 15, 1997 1 15, p. 10 |
C 169, 2005 7 8, p. 1 |
graikų kalba |
L 146, 1984 5 31, p. 7 |
L 146, 1984 5 31, p. 1 |
L 48, 1989 2 20, p. 1 |
L 48, 1989 2 20, p. 17 |
L 333, 1992 11 18, p. 1 |
C 15, 1997 1 15, p. 10 |
C 169, 2005 7 8, p. 1 |
airių kalba |
Specialusis leidinys (L 266) |
Specialusis leidinys (L 146) |
Specialusis leidinys (L 48) |
Specialusis leidinys (L 48) |
Specialusis leidinys (L 333) |
Specialusis leidinys (C 15) |
Specialusis leidinys (C 169) |
italų kalba |
L 266, 1980 10 9, p. 1 |
L 146, 1984 5 31, p. 1 |
L 48, 1989 2 20, p. 1 |
L 48, 1989 2 20, p. 17 |
L 333, 1992 11 18, p. 1 |
C 15, 1997 1 15, p. 10 |
C 169, 2005 7 8, p. 1 |
olandų kalba |
L 266, 1980 10 9, p. 1 |
L 146, 1984 5 31, p. 1 |
L 48, 1989 2 20, p. 1 |
L 48, 1989 2 20, p. 17 |
L 333, 1992 11 18, p. 1 |
C 15, 1997 1 15, p. 10 |
C 169, 2005 7 8, p. 1 |
ispanų kalba |
Specialusis leidinys, 3 tomas, 1 skyrius, p. 36 (taip pat žr. OL L 333, p. 17) |
Specialusis leidinys, 4 tomas, 1 skyrius, p. 36 (taip pat žr. OL L 333, p. 72) |
L 48, 1989 2 20, p. 1 |
L 48, 1989 2 20, p. 17 |
L 333, 1992 11 18, p. 1 |
C 15, 1997 1 15, p. 10 |
C 169, 2005 7 8, p. 1 |
portugalų kalba |
Specialusis leidinys, 3 tomas, 1 skyrius, p. 36 (taip pat žr. OL L 333, p. 7) |
Specialusis leidinys, 4 tomas, 1 skyrius, p. 72 (taip pat žr. OL L 333, p. 7) |
L 48, 1989 2 20, p. 1 |
L 48, 1989 2 20, p. 17 |
L 333, 1992 11 18, p. 1 |
C 15, 1997 1 15, p. 10 |
C 169, 2005 7 8, p. 1 |
suomių kalba |
C 15, 1997 1 15, p. 70 |
C 15, 1997 1 15, p. 66 |
C 15, 1997 1 15, p. 60 |
C 15, 1997 1 15, p. 64 |
C 15, 1997 1 15, p. 68 |
C 15, 1997 1 15, p. 53 |
C 169, 2005 7 8, p. 1 |
švedų kalba |
C 15, 1997 1 15, p. 70 |
C 15, 1997 1 15, p. 66 |
C 15, 1997 1 15, p. 60 |
C 15, 1997 1 15, p. 64 |
C 15, 1997 1 15, p. 68 |
C 15, 1997 1 15, p. 53 |
C 169, 2005 7 8, p. 1 |
čekų kalba |
C 169, 2005 7 8, p. 10 |
C 169, 2005 7 8, p. 23 |
C 169, 2005 7 8, p. 10 |
C 169, 2005 7 8, p. 10 |
C 169, 2005 7 8, p. 26 |
C 169, 2005 7 8, p. 28 |
C 169, 2005 7 8, p. 1 |
estų kalba |
C 169, 2005 7 8, p. 10 |
C 169, 2005 7 8, p. 23 |
C 169, 2005 7 8, p. 10 |
C 169, 2005 7 8, p. 10 |
C 169, 2005 7 8, p. 26 |
C 169, 2005 7 8, p. 28 |
C 169, 2005 7 8, p. 1 |
latvių kalba |
C 169, 2005 7 8, p. 10 |
C 169, 2005 7 8, p. 23 |
C 169, 2005 7 8, p. 10 |
C 169, 2005 7 8, p. 10 |
C 169, 2005 7 8, p. 26 |
C 169, 2005 7 8, p. 28 |
C 169, 2005 7 8, p. 1 |
lietuvių kalba |
C 169, 2005 7 8, p. 10 |
C 169, 2005 7 8, p. 23 |
C 169, 2005 7 8, p. 10 |
C 169, 2005 7 8, p. 10 |
C 169, 2005 7 8, p. 26 |
C 169, 2005 7 8, p. 28 |
C 169, 2005 7 8, p. 1 |
vengrų kalba |
C 169, 2005 7 8, p. 10 |
C 169, 2005 7 8, p. 23 |
C 169, 2005 7 8, p. 10 |
C 169, 2005 7 8, p. 10 |
C 169, 2005 7 8, p. 26 |
C 169, 2005 7 8, p. 28 |
C 169, 2005 7 8, p. 1 |
maltiečių kalba |
C 169, 2005 7 8, p. 10 |
C 169, 2005 7 8, p. 23 |
C 169, 2005 7 8, p. 10 |
C 169, 2005 7 8, p. 10 |
C 169, 2005 7 8, p. 26 |
C 169, 2005 7 8, p. 28 |
C 169, 2005 7 8, p. 1 |
lenkų kalba |
C 169, 2005 7 8, p. 10 |
C 169, 2005 7 8, p. 23 |
C 169, 2005 7 8, p. 10 |
C 169, 2005 7 8, p. 10 |
C 169, 2005 7 8, p. 26 |
C 169, 2005 7 8, p. 28 |
C 169, 2005 7 8, p. 1 |
slovakų kalba |
C 169, 2005 7 8, p. 10 |
C 169, 2005 7 8, p. 23 |
C 169, 2005 7 8, p. 10 |
C 169, 2005 7 8, p. 10 |
C 169, 2005 7 8, p. 26 |
C 169, 2005 7 8, p. 28 |
C 169, 2005 7 8, p. 1 |
slovėnų kalba |
C 169, 2005 7 8, p. 10 |
C 169, 2005 7 8, p. 23 |
C 169, 2005 7 8, p. 10 |
C 169, 2005 7 8, p. 10 |
C 169, 2005 7 8, p. 26 |
C 169, 2005 7 8, p. 28 |
C 169, 2005 7 8, p. 1 |
KONVENCIJA (1) DĖL SUTARTINĖMS PRIEVOLĖMS TAIKYTINOS TEISĖS, PATEIKTA PASIRAŠYTI 1980 M. BIRŽELIO 19 D. ROMOJE
PREAMBULĖ
Europos ekonominės bendrijos steigimo sutarties AUKŠTOSIOS SUSITARIANČIOS ŠALYS,
PASIRYŽUSIOS tarptautinės privatinės teisės srityje tęsti Bendrijoje jau pradėtą teisės vienodinimo darbą, ypač jurisdikcijos ir teismų sprendimo vykdymo srityje,
SIEKDAMOS nustatyti vienodas sutartinėms prievolėms taikytinos teisės taisykles,
SUSITARĖ:
I DALIS
KONVENCIJOS TAIKYMO SRITIS
1 straipsnis
Konvencijos taikymo sritis
1. Šios Konvencijos taisyklės taikomos sutartinėms prievolėms esant bet kuriai situacijai, susijusiai su skirtingų valstybių teisės pasirinkimu.
2. Jos netaikomos:
a) |
nepažeidžiant 11 straipsnio, su fizinių asmenų statusu ar veiksnumu susijusiems klausimams; |
b) |
sutartinėms prievolėms, susijusioms su:
|
c) |
prievolėms, atsirandančioms pagal vekselius, čekius ir skolinius įsipareigojimus bei kitus apyvarčius dokumentus tiek, kiek tos prievolės pagal tokius kitus apyvarčius dokumentus atsiranda dėl jų apyvartaus pobūdžio; |
d) |
arbitražo susitarimams ir susitarimams dėl teismo pasirinkimo; |
e) |
klausimams, kuriuos reglamentuoja bendrovių ir kitų juridinio asmens teises turinčių ar jų neturinčių subjektų teisė, tokiems kaip bendrovių ir kitų juridinio asmens teises turinčių ar jų neturinčių subjektų steigimas registruojant arba kitais būdais, jų teisnumas, vidaus struktūra arba likvidavimas ir darbuotojų bei narių asmeninė atsakomybė už bendrovės ar kito subjekto prievoles; |
f) |
klausimams, ar atstovas gali saistyti atstovaujamąjį arba ar organas gali juridinio asmens teises turintį ar jų neturintį subjektą saistyti su trečiąja šalimi; |
g) |
patikos sandorių sudarymui ir patikėtojų, patikėtinių ir naudos gavėjų santykiams; |
h) |
nepažeidžiant 14 straipsnio, įrodinėjimui ir procesui. |
3. Šios Konvencijos taisyklės netaikomos draudimo sutartims dėl Europos ekonominės bendrijos valstybių narių teritorijose esančios rizikos. Kad nustatytų, ar tose teritorijose yra rizika, teismas taiko savo vidaus teisę.
4. Pirmesnė straipsnio dalis netaikoma perdraudimo sutartims.
2 straipsnis
Valstybių, kurios nėra Susitariančiosios Valstybės, teisės taikymas
Taikoma bet kuri šioje Konvencijoje nurodyta teisė, nepaisant to, ar ji yra, ar nėra Susitariančiosios Valstybės teisė.
II DALIS
VIENODOS TAISYKLĖS
3 straipsnis
Pasirinkimo laisvė
1. Sutarčiai taikoma šalių pasirinkta teisė. Pasirinkimas turi būti pakankamai aiškiai išreikštas sutarties sąlygose arba gali būti nustatomas pagal faktines bylos aplinkybes. Šalys savo susitarimu gali pasirinkti taikytiną teisę visai sutarčiai arba tik atskirai jos daliai.
2. Šalys savo susitarimu bet kada gali pakeisti anksčiau pasirinktą pagal šį straipsnį ar kitas Konvencijos nuostatas sutartinei prievolei taikytiną teisę kita teise. Taikytinos teisės pakeitimas po sutarties sudarymo nepažeidžia jos formalaus galiojimo pagal 9 straipsnį ir nekenkia trečiųjų šalių teisėms.
3. Aplinkybė, kad šalys pasirinko užsienio teisę, nepaisant to, ar jos kartu pasirinko ir užsienio teismą, tais atvejais, kai visi kiti pasirinkimo metu situacijai svarbūs elementai yra susiję tik su viena valstybe, nėra pagrindas atsisakyti taikyti valstybės teisės normas, nuo kurių sutartyje negali būti nukrypta (toliau — privalomos teisės normos).
4. Šalių sutarimo dėl taikytinos teisės pasirinkimo buvimas ir galiojimas yra nustatomas pagal 8, 9 ir 11 straipsnių nuostatas.
4 straipsnis
Taikytina teisė nesant pasirinkimo
1. Jeigu šalys nepasirinko taikytinos teisės pagal 3 straipsnį, taikoma valstybės, su kuria sutartinė prievolė yra labiausiai susijusi, teisė. Nepaisant to, atskirai sutarties daliai, kuri yra labiau susijusi su kita valstybe, išimties tvarka gali būti taikoma tos kitos valstybės teisė.
2. Atsižvelgiant į šio straipsnio 5 dalies nuostatas manoma, kad labiausiai su prievole pagal sutartį yra susijusi ta valstybė, kurios teritorijoje sutarties sudarymo metu yra šalies, kuri turi įvykdyti pareigą, labiausiai būdingą tai sutarčiai, įprastinė gyvenamoji vieta arba, jei ji yra juridinio asmens teises turintis ar jų neturintis subjektas, — centrinė administracija. Tačiau jei sutartis yra sudaryta jos šaliai verčiantis verslu ar profesija, ta valstybė yra valstybė, kurioje yra pagrindinė verslo vieta, arba tais atvejais, kai pagal sutarties sąlygas sutartis turi būti vykdoma nepagrindinėje verslo vietoje, — valstybė, kurioje yra ta kita verslo vieta.
3. Nepaisant šio straipsnio 2 dalies nuostatų, jei sutarties dalykas yra teisė į nekilnojamąjį turtą arba teisė naudoti nekilnojamąjį turtą, manoma, kad ta sutartis yra labiausiai susijusi su valstybe, kurioje tas nekilnojamasis turtas yra.
4. Sutarčiai dėl prekių vežimo šio straipsnio 2 dalyje nustatyta prielaida netaikoma. Tokioje sutartyje, jei valstybė, kurioje sutarties sudarymo metu vežėjas turi pagrindinę verslo vietą, yra ir valstybė, kurioje yra pakrovimo vieta ar iškrovimo vieta arba siuntėjo pagrindinė verslo vieta, manoma, kad sutartis yra labiausiai susijusi būtent su ta valstybe. Taikant šią straipsnio dalį, frachtavimo vienai jūrų kelionei sutartis ir kitos sutartys, kurių pagrindinis tikslas yra prekių vežimas, yra laikomos prekių vežimo sutartimis.
5. Šio straipsnio 2 dalis netaikoma, jeigu negalima nustatyti sutarčiai labiausiai būdingos pareigos įvykdymo vietos ir remtis 2, 3, 4 dalyse nustatytomis prielaidomis, nes iš bylos aplinkybių matyti, kad sutartis yra labiau susijusi su kita valstybe.
5 straipsnis
Tam tikros vartojimo sutartys
1. Šis straipsnis taikomas sutarčiai, kurios dalykas yra prekių tiekimas ar paslaugų teikimas fiziniam asmeniui (toliau — vartotojas) tokiu tikslu, kuris gali būti laikomas nesusijusiu su jo verslu ar profesija, arba sutarčiai dėl kredito suteikimo tokiam dalykui įsigyti.
2. Nepaisant 3 straipsnio nuostatų, šalių teisė pasirinkti taikytiną teisę neatima ir neriboja vartotojo teisės į apsaugą, kurią jam teikia valstybės, kurioje yra jo įprastinė gyvenamoji vieta, privalomos teisės normos:
— |
jei toje valstybėje prieš sudarant sutartį buvo jam skirtas konkretus kvietimas ar reklama ir jis pats toje valstybėje buvo ėmęsis visų reikiamų veiksmų sutarčiai sudaryti arba |
— |
jei kita sutarties šalis ar jos atstovas gavo vartotojo užsakymą toje valstybėje, arba |
— |
jei sutartis yra sudaryta dėl prekių pardavimo ir vartotojas vyko iš tos valstybės į kitą valstybę ir ten pateikė savo užsakymą, kai vartotojo kelionę surengė pardavėjas, siekdamas paskatinti vartotoją pirkti. |
3. Nesant pasirinkimo pagal 3 straipsnį, nepaisant 4 straipsnio nuostatų, sutarčiai, kuriai taikomas šis straipsnis, taikoma valstybės, kurioje yra vartotojo įprastinė gyvenamoji vieta, teisė, jei ji yra sudaryta šio straipsnio 2 dalyje apibūdintomis aplinkybėmis.
4. Šis straipsnis netaikomas:
a) |
vežimo sutarčiai; |
b) |
paslaugų teikimo sutarčiai, kai paslaugos vartotojui yra teikiamos tik kitoje valstybėje nei ta, kurioje jis turi įprastinę gyvenamąją vietą. |
5. Nepaisant šio straipsnio 4 dalies nuostatų, šis straipsnis taikomas sutarčiai, kuri už vieną bendrą kainą numato ir kelionę, ir apgyvendinimą.
6 straipsnis
Individualios darbo sutartys
1. Nepaisant 3 straipsnio nuostatų, šalių teisė pasirinkti taikytiną teisę darbo sutartyje neatima ir neriboja darbuotojo teisės į apsaugą, kurią jam suteikia privalomos teisės normos, jeigu, nesant pasirinkimo, būtų taikytina teisė pagal šio straipsnio 2 dalį .
2. Nepaisant 4 straipsnio nuostatų, nesant pasirinkimo pagal 3 straipsnį, darbo sutarčiai taikoma:
a) |
valstybės, kurioje vykdydamas sutartį darbuotojas paprastai dirba, teisė, net jeigu jis laikinai dirba kitoje valstybėje; arba |
b) |
jei darbuotojas paprastai nedirba darbo nei vienoje valstybėje — valstybės, kurioje yra darbdavio verslo vieta, teisė; |
išskyrus atvejus, kai iš aplinkybių visumos galima daryti išvadą, kad sutartis yra labiau susijusi su kita valstybe, ir šiuo atveju sutarčiai taikoma tos valstybės teisė.
7 straipsnis
Privalomos teisės normos
1. Pagal šią Konvenciją taikant kurios nors valstybės teisę galima nustatyti, kad bus taikomos kitos valstybės, su kuria situacija yra labai susijusi, privalomos teisės normos, jei pagal pastarosios valstybės teisę tos normos turi būti taikomos nepaisant to, kokia teisė taikytina sutarčiai. Svarstant, ar nustatyti, kad bus taikomos šios privalomos teisės normos, turi būti atsižvelgiama į jų pobūdį bei paskirtį ir jų taikymo ar netaikymo pasekmes.
2. Jokia šios Konvencijos nuostata neriboja teismo vietos teisės normų taikymo, jeigu jos yra privalomos, nepaisant sutarčiai kitais atvejais taikytinos teisės.
8 straipsnis
Sutarties sąlygų galiojimas
1. Sutarties ar kokios nors sutarties sąlygos buvimas ir galiojimas nustatomas remiantis teise, kuri jai pagal šią Konvenciją būtų taikoma, jei ta sutartis ar sąlyga būtų galiojanti.
2. Nepaisant to, sutarties šalis gali remtis valstybės, kurioje yra jos įprastinė gyvenamoji vieta, teise, kad įrodytų, jog ji nesutiko, jei iš aplinkybių galima spręsti, kad nustatyti jos elgesio pasekmes pagal teisę, nurodytą pirmesnėje straipsnio dalyje, būtų neprotinga.
9 straipsnis
Formalus galiojimas
1. Sutartis, sudaryta tarp toje pačioje valstybėje esančių asmenų, formaliai galioja, jeigu ji atitinka teisės, kuri jai taikoma pagal šią Konvenciją, arba valstybės, kurioje ji yra sudaryta, formalius teisės reikalavimus.
2. Sutartis, sudaryta tarp skirtingose valstybėse esančių asmenų, formaliai galioja, jeigu ji atitinka teisės, kuri jai taikoma pagal šią Konvenciją, arba vienos iš tų valstybių formalius teisės reikalavimus.
3. Tais atvejais, kai sutartį sudaro atstovas, valstybė, kurioje atstovas veikia, yra atitinkama valstybė šio straipsnio 1 ir 2 dalyse numatytais atvejais.
4. Veiksmas, kuriuo siekiama teisinių pasekmių esamai ar numatomai sutarčiai, formaliai galioja, jei jis atitinka teisės, taikomos arba taikytinos sutarčiai pagal šią Konvenciją, arba valstybės, kurioje tas veiksmas buvo atliktas, formalius teisės reikalavimus.
5. Pirmesnių šio straipsnio dalių nuostatos netaikomos sutarčiai, patenkančiai į 5 straipsnio taikymo sritį, sudarytai 5 straipsnio 2 dalyje nurodytomis aplinkybėmis. Formaliam tokios sutarties galiojimui taikoma valstybės, kurioje yra vartotojo įprastinė gyvenamoji vieta, teisė.
6. Nepaisant šio straipsnio 1–4 dalių, sutarties, kurios dalykas yra teisė į nekilnojamąjį turtą arba teisė naudoti nekilnojamąjį turtą, forma turi atitikti nekilnojamojo turto buvimo vietos privalomus reikalavimus, jei pagal tą teisę tie reikalavimai yra taikomi nepaisant valstybės, kurioje sutartis yra sudaryta, ir nepaisant tai sutarčiai taikomos teisės.
10 straipsnis
Taikytinos teisės taikymo sritis
1. Pagal šios Konvencijos 3–6 ir 12 straipsnius sutarčiai taikytina teisė pirmiausia yra taikoma:
a) |
sutarties aiškinimui; |
b) |
sutarties vykdymui; |
c) |
neperžengiant proceso teisės teismui suteiktų įgaliojimų, sutarties neįvykdymo teisinėms pasekmėms, taip pat ir nuostolių apskaičiavimui tiek, kiek tai reguliuoja teisės normos; |
d) |
įvairiems prievolių įvykdymo būdams bei įgyjamajai senačiai ir ieškinio senačiai; |
e) |
sutarties negaliojimo teisinėms pasekmėms. |
2. Sprendžiant dėl sutarties vykdymo būdo ir priemonių, kurių turi būti imamasi netinkamai vykdant sutartį, turi būti atsižvelgiama į valstybės, kurioje ji yra vykdoma, teisę.
11 straipsnis
Neveiksnumas
Toje pačioje valstybėje esančių asmenų sudarytoje sutartyje fizinis asmuo, kuris būtų veiksnus pagal tos valstybės teisę, gali remtis savo neveiksnumu pagal kitą teisę tik tuo atveju, jeigu kita sutarties šalis sutarties sudarymo metu žinojo apie šį neveiksnumą arba apie jį nežinojo dėl nerūpestingumo.
12 straipsnis
Savanoriškas reikalavimo perleidimas
1. Abipusėms perleidėjo ir perėmėjo prievolėms pagal savanorišką reikalavimo teisės kito asmens (skolininkas) atžvilgiu perleidimą taikoma teisė, kuri pagal šią Konvenciją taikoma perleidėjo ir perėmėjo sutarčiai.
2. Teisė, taikoma perleidžiamai reikalavimo teisei, nustato jos perleistinumą, perėmėjo ir skolininko santykius, sąlygas, pagal kurias galima remtis reikalavimo perleidimu skolininko atžvilgiu, ir bet kurį klausimą, ar skolininko prievolės buvo įvykdytos.
13 straipsnis
Reikalavimo perėjimas trečiajam asmeniui regreso tvarka (subrogacija)
1. Tais atvejais, kai asmuo (kreditorius) sutarties pagrindu turi reikalavimo teisę kitam asmeniui (skolininkas), o trečiasis asmuo turi pareigą patenkinti kreditoriaus reikalavimus arba jau yra faktiškai patenkinęs kreditoriaus reikalavimus tą pareigą įvykdydamas, teisė, kuri yra taikoma trečiojo asmens pareigai patenkinti kreditoriaus reikalavimus, lemia, ar trečiasis asmuo turi teisę skolininko atžvilgiu naudotis teisėmis, kurias kreditorius turėjo skolininko atžvilgiu pagal teisę, taikomą jų santykiams, ir, jeigu taip, ar jis gali tai daryti neribotu, ar tik ribotu mastu.
2. Ta pati taisyklė taikoma tais atvejais, kai keliems asmenims yra reiškiamas tas pats sutartinis reikalavimas ir vienas iš jų yra patenkinęs kreditoriaus reikalavimą.
14 straipsnis
Įrodinėjimo pareiga ir kita
1. Teisinės prezumpcijos arba įrodinėjimo pareiga nustatomos pagal teisę, taikomą sutarčiai pagal šią Konvenciją tiek, kiek tai nustatoma pagal sutarčių teisę.
2. Sutartis arba veiksmas, kuriuo siekiama sukurti teisines pasekmes, gali būti įrodinėjami bet kuriuo įrodinėjimo būdu, kurį pripažįsta teismo vietos valstybės teisė arba bet kurios iš 9 straipsnyje nurodytų valstybių teisė, pagal kurią ta sutartis ar veiksmas yra formaliai galiojantis, jeigu tokį įrodinėjimo būdą teismas gali taikyti.
15 straipsnis
Atgalinio nukreipimo netaikymas
Bet kurios šioje Konvencijoje nurodytos valstybės teisės taikymas — tai toje valstybėje galiojančių teisės normų, išskyrus jos tarptautinės privatinės teisės normas, taikymas.
16 straipsnis
Ordre public
Bet kurios šioje Konvencijoje nurodytos valstybės teisės normos galima netaikyti tik tuo atveju, jeigu jos taikymas akivaizdžiai prieštarauja teismo vietos viešajai tvarkai (ordre public).
17 straipsnis
Atgalinio poveikio neturėjimas
Ši Konvencija Susitariančiojoje Valstybėje taikoma sutartims, sudarytoms po to, kai ši Konvencija įsigalioja tai Valstybei.
18 straipsnis
Vienodas aiškinimas
Aiškinant ir taikant pirmiau pateiktas vienodas taisykles turi būti atsižvelgiama į jų tarptautinį pobūdį ir siekį jas vienodai aiškinti ir taikyti.
19 straipsnis
Daugiau kaip vieną teisės sistemą turinčios Valstybės
1. Kai Valstybę sudaro keletas teritorinių vienetų, kuriuose sutartinėms prievolėms reglamentuoti yra skirtingos teisės normos, kiekvienas teritorinis vienetas nustatant pagal šią Konvenciją taikytiną teisę yra laikomas valstybe.
2. Valstybė, kurioje atskiri teritoriniai vienetai sutartinėms prievolėms reglamentuoti turi skirtingas teisės normas, šios Konvencijos neprivalo taikyti esant prieštaravimams tik tarp tokių vienetų teisės.
20 straipsnis
Bendrijos teisės viršenybė
Ši Konvencija neturi poveikio taikymui tokių nuostatų, kurios konkretiems dalykams nustato su sutartinėmis prievolėmis susijusias teisės pasirinkimo taisykles ir kurios yra ar bus įtvirtintos Europos Bendrijų institucijų aktuose arba įgyvendinant tokius aktus suderintuose valstybių narių įstatymuose.
21 straipsnis
Ryšys su kitomis konvencijomis
Ši Konvencija neriboja tarptautinių konvencijų, kurių šalimi yra arba tampa Susitariančioji Valstybė, taikymo.
22 straipsnis
Išlygos
1. Kiekviena Susitariančioji Valstybė pasirašymo, ratifikavimo, priėmimo ar patvirtinimo metu gali pasilikti teisę netaikyti:
a) |
7 straipsnio 1 dalies nuostatų; |
b) |
10 straipsnio 1 dalies e punkto nuostatų. |
3. Kiekviena Susitariančioji Valstybė gali bet kada atšaukti savo pareikštą išlygą; išlyga nustoja galioti trečio kalendorinio mėnesio po pranešimo apie atšaukimą pirmą dieną.
III DALIS
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS
23 straipsnis
1. Jei po šios Konvencijos įsigaliojimo Susitariančiajai Valstybei dienos ta Valstybė nori šios Konvencijos taikymo srityje priimti naują teisės pasirinkimo taisyklę tam tikrai sutarčių kategorijai, ji apie savo norą praneša kitoms šią Konvenciją pasirašiusioms Valstybėms per Europos Bendrijų Tarybos generalinį sekretorių.
2. Kiekviena šią Konvenciją pasirašiusi Valstybė per šešis mėnesius nuo generaliniam sekretoriui pateikto pranešimo dienos gali prašyti jį surengti šią Konvenciją pasirašiusių Valstybių konsultacijas, kad jos susitartų. (…) (3).
3. Jei per šį laikotarpį nė viena šią Konvenciją pasirašiusi Valstybė neprašo surengti konsultacijų arba jei per dvejus metus nuo pranešimo pateikimo generaliniam sekretoriui pateikto pranešimo per konsultacijas nesusitariama, atitinkama Susitariančioji Valstybė gali nurodytu būdu pakeisti savo teisę. Apie priemones, kurių ėmėsi ta Valstybė, per Europos Bendrijų Tarybos generalinį sekretorių pranešama kitoms šią Konvenciją pasirašiusioms Valstybėms.
24 straipsnis
1. Jei po šios Konvencijos įsigaliojimo Susitariančiajai Valstybei dienos ta Valstybė nori tapti daugiašalės konvencijos, kurios pagrindinis tikslas arba vienas iš pagrindinių tikslų yra nustatyti su kuriais nors šios Konvencijos reglamentuojamais dalykais susijusias tarptautinės privatinės teisės taisykles, šalimi, taikoma 23 straipsnyje nustatyta tvarka. Tačiau to straipsnio 3 dalyje nurodytas dvejų metų laikotarpis sutrumpinamas iki vienerių metų.
2. Pirmesnėje straipsnio dalyje nurodytos tvarkos nereikia laikytis, jei Susitariančioji Valstybė arba viena iš Europos Bendrijų jau yra tos daugiašalės konvencijos šalis, arba jei jos dalykas yra pakeisti kokią nors konvenciją, kurios šalimi atitinkama Valstybė jau yra, arba jei tai yra konvencija, sudaryta pagal Europos Bendrijų steigimo sutartis.
25 straipsnis
Jei Susitariančioji Valstybė mano, kad 24 straipsnio 1 dalyje nenurodytų susitarimų sudarymas turi neigiamos įtakos šia Konvencija pasiektam suvienodinimui, ta Valstybė gali prašyti Europos Bendrijų Tarybos generalinį sekretorių surengti šią Konvenciją pasirašiusių Valstybių konsultacijas.
26 straipsnis
Kiekviena Susitariančioji Valstybė gali prašyti keisti šią Konvenciją. Šiuo atveju Europos Bendrijų Tarybos pirmininkas sušaukia konferenciją keitimo klausimu.
27 straipsnis (4)
28 straipsnis
1. Šią Konvenciją nuo 1980 m. birželio 19 d. gali pasirašyti Valstybės, Europos ekonominės bendrijos steigimo sutarties šalys.
2. Šią Konvenciją pasirašiusios Valstybės turi ją ratifikuoti, priimti arba patvirtinti. Ratifikavimo, priėmimo ar patvirtinimo dokumentai deponuojami Europos Bendrijų Tarybos generaliniam sekretoriui (5).
29 straipsnis (6)
1. Ši Konvencija įsigalioja trečio mėnesio po septinto ratifikavimo, priėmimo arba patvirtinimo dokumento deponavimo pirmą dieną.
2. Kiekvienai šią Konvenciją pasirašiusiai Valstybei, ją vėliau ratifikuojančiai, priimančiai arba patvirtinančiai, ji įsigalioja trečio mėnesio po jos ratifikavimo, priėmimo ar patvirtinimo dokumento deponavimo pirmą dieną.
30 straipsnis
1. Ši Konvencija galioja dešimt metų nuo jos įsigaliojimo pagal 29 straipsnio 1 dalį net ir Valstybėms, kurioms ji įsigalioja vėliau.
2. Nesant denonsavimo, Konvencija tyliu sutarimu atnaujinama kas penkeri metai.
3. Susitariančioji Valstybė, kuri nori Konvenciją denonsuoti, ne vėliau kaip prieš šešis mėnesius iki dešimties arba penkerių metų laikotarpio pabaigos atitinkamai praneša Europos Bendrijų Tarybos generaliniam sekretoriui. (7).
4. Denonsavimas įsigalioja tik tai Valstybei, kuri apie jį yra pranešusi. Konvencija tebegalioja visoms kitoms Susitariančiosioms Valstybėms.
31 straipsnis (8)
Europos Bendrijų Tarybos generalinis sekretorius Valstybėms, Europos ekonominės bendrijos steigimo sutarties šalims, praneša apie:
a) |
pasirašymus; |
b) |
kiekvieno ratifikavimo, priėmimo arba patvirtinimo dokumento denonsavimą; |
c) |
šios Konvencijos įsigaliojimo datą; |
d) |
pranešimus, padarytus pagal 23, 24, 25, 26 ir 30 straipsnius (9); |
e) |
22 straipsnyje nurodytas išlygas ir išlygų atšaukimus. |
32 straipsnis
Prie šios Konvencijos pridedamas protokolas yra jos sudedamoji dalis.
33 straipsnis (10)
Ši Konvencija, parengta vienu originaliu egzemplioriumi airių, anglų, danų, italų, olandų, prancūzų ir vokiečių kalbomis, visi tekstai autentiški, yra deponuojama Europos Bendrijų Tarybos Sekretoriato archyvuose. Generalinis sekretorius kiekvienos šią Konvenciją pasirašiusios Valstybės vyriausybei perduoda patvirtintą kopiją.
Tai patvirtindami, toliau nurodyti tinkamai įgalioti asmenys pasirašė šią Konvenciją.
Priimta tūkstantis devyni šimtai aštuoniasdešimtų metų birželio devynioliktą dieną Romoje.
[Įgaliotųjų asmenų parašai]
(1) Tekstas su pataisymais, padarytais 1984 m. balandžio 10 d. Konvencija dėl Graikijos Respublikos prisijungimo (toliau — 1984 m. Prisijungimo konvencija), 1992 m. gegužės 18 d. Konvencija dėl Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respublikos prisijungimo (toliau — 1992 m. Prisijungimo konvencija), 1996 m. lapkričio 29 d. Konvencija dėl Austrijos Respublikos, Suomijos Respublikos ir Švedijos Karalystės prisijungimo (toliau —1996 m. Prisijungimo konvencija) ir 2005 m. balandžio 14 d. Konvencija dėl Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos prisijungimo (toliau – 2005 m. Prisijungimo konvencija).
(2) Straipsnio dalis išbraukta 1992 m. Prisijungimo konvencijos 2 straipsnio 1 dalimi.
(3) Frazė išbraukta 1992 m. Prisijungimo konvencija.
(4) Straipsnis išbrauktas 1992 m. Prisijungimo konvencijos 2 straipsnio 1 dalimi.
(5) Prisijungimo konvencijų ratifikavimą reglamentuoja šios tų Konvencijų nuostatos:
— |
dėl 1984 m. Prisijungimo konvencijos – tos Konvencijos 3 straipsnis, kuris yra išdėstytas taip: „3 straipsnis Šią Konvenciją pasirašiusios valstybės turi ją ratifikuoti. Ratifikavimo dokumentai deponuojami Europos Bendrijų Tarybos generaliniam sekretoriui.“, |
— |
dėl 1992 m. Prisijungimo konvencijos – tos Konvencijos 4 straipsnis, kuris yra išdėstytas taip: „4 straipsnis Šią Konvenciją pasirašiusios valstybės turi ją ratifikuoti . Ratifikavimo dokumentai deponuojami Europos Bendrijų Tarybos generaliniame sekretoriate.“, |
— |
dėl 1996 m. Prisijungimo konvencijos – tos Konvencijos 5 straipsnis, kuris yra išdėstytas taip: „5 straipsnis Šią Konvenciją pasirašiusios valstybės turi ją ratifikuoti. Ratifikavimo dokumentai deponuojami Europos Sąjungos Tarybos generaliniam sekretoriui.“, |
— |
dėl 2005 m. Prisijungimo konvencijos – tos Konvencijos 4 straipsnis, kuris yra išdėstytas taip: „4 straipsnis Šią Konvenciją ratifikuoja ją pasirašiusios valstybės. Ratifikavimo dokumentai deponuojami Europos Sąjungos Tarybos generaliniam sekretoriui.“. |
(6) Prisijungimo konvencijų įsigaliojimą reglamentuoja šios tų Konvencijų nuostatos:
— |
dėl 1984 m. Prisijungimo konvencijos – tos Konvencijos 4 straipsnis, kuris yra išdėstytas taip: „4 straipsnis Ši Konvencija ją ratifikavusioms valstybėms įsigalioja trečio mėnesio po to, kai Graikijos Respublika ir septynios Konvenciją dėl sutartinėms prievolėms taikytinos teisės ratifikavusios valstybės deponuoja paskutinį ratifikavimo dokumentą, pirmą dieną. Kiekvienai Susitariančiajai Valstybei, kuri vėliau ratifikuoja šią Konvenciją, ji įsigalioja trečio mėnesio po to, kai deponuojamas jos ratifikavimo dokumentas, pirmą dieną.“, |
— |
dėl 1992 m. Prisijungimo konvencijos – tos Konvencijos 5 straipsnis, kuris yra išdėstytas taip: „5 straipsnis Ši Konvencija ją ratifikavusioms valstybėms įsigalioja trečio mėnesio po to, kai Ispanijos Karalystė ar Portugalijos Respublika ir viena Konvenciją dėl sutartinėms prievolėms taikytinos teisės ratifikavusi valstybė deponuoja paskutinį ratifikavimo dokumentą, pirmą dieną. Kiekvienai Susitariančiajai Valstybei, kuri vėliau ratifikuoja šią Konvenciją, ji įsigalioja trečio mėnesio po to, kai deponuojamas jos ratifikavimo dokumentas, pirmą dieną.“, |
— |
dėl 1996 m. Prisijungimo konvencijos – tos Konvencijos 6 straipsnis, kuris yra išdėstytas taip: „6 straipsnis 1. Ši Konvencija ją ratifikavusioms valstybėms įsigalioja trečio mėnesio po to, kai Austrijos Respublika, Suomijos Respublika ar Švedijos Karalystė ir viena Konvenciją dėl sutartinėms prievolėms taikytinos teisės ratifikavusi Susitariančioji Valstybė deponuoja paskutinį ratifikavimo dokumentą, pirmą dieną. 2. Kiekvienai Susitariančiajai Valstybei, kuri vėliau ratifikuoja šią Konvenciją, ji įsigalioja trečio mėnesio po to, kai deponuojamas jos ratifikavimo dokumentas, pirmą dieną.“, |
— |
dėl 2005 m. Prisijungimo konvencijos – tos Konvencijos 5 straipsnis, kuris yra išdėstytas taip: 5 straipsnis 1. Konvencija tarp valstybių, kurios ją ratifikavo, įsigalioja trečio mėnesio po antrojo ratifikavimo dokumento deponavimo pirmą dieną. 2. Vėliau ši Konvencija kiekvienai Konvenciją pasirašiusiai ir po to ją ratifikavusiai valstybei įsigalioja trečio mėnesio po ratifikavimo dokumento deponavimo pirmą dieną. |
(7) Frazė išbraukta 1992 m. Prisijungimo konvencija.
(8) Pranešimą, susijusį su Prisijungimo konvencijomis, reglamentuoja šios tų Konvencijų nuostatos:
— |
dėl 1984 m. Prisijungimo konvencijos – tos Konvencijos 5 straipsnis, kuris yra išdėstytas taip: „5 straipsnis Europos Bendrijų Tarybos generalinis sekretorius šią Konvenciją pasirašiusioms valstybėms praneša:
|
— |
dėl 1992 m. Prisijungimo konvencijos – tos Konvencijos 6 straipsnis, kuris yra išdėstytas taip: „6 straipsnis Europos Bendrijų Tarybos generalinis sekretorius šią Konvenciją pasirašiusioms valstybėms praneša:
|
— |
dėl 1996 m. Prisijungimo konvencijos – tos Konvencijos 7 straipsnis, kuris yra išdėstytas taip: „7 straipsnis Europos Sąjungos Tarybos generalinis sekretorius šią Konvenciją pasirašiusioms valstybėms praneša:
|
— |
dėl 2005 m. Prisijungimo konvencijos – tos Konvencijos 6 straipsnis, kuris yra išdėstytas taip: „6 straipsnis Europos Sąjungos Tarybos generalinis sekretorius Konvenciją pasirašiusioms valstybėms praneša apie:
|
(9) d punktas su pakeitimais, padarytais 1992 m. Prisijungimo konvencija.
(10) Prisijungimo konvencijos autentiški tekstai nurodomi šiose nuostatose:
— |
dėl 1984 m. Prisijungimo konvencijos – tos Konvencijos 2 ir 6 straipsniuose, kurie yra išdėstyti taip: „2 straipsnis Europos Bendrijų Tarybos generalinis sekretorius Graikijos Respublikos Vyriausybei perduoda patvirtintą Konvencijos dėl sutartinėms prievolėms taikytinos teisės kopiją airių, anglų, danų, italų, olandų, prancūzų ir vokiečių kalbomis. Konvencijos dėl sutartinėms prievolėms taikytinos teisės tekstas graikų kalba yra pridedamas. Tekstas graikų kalba yra autentiškas tomis pačiomis sąlygomis, kaip ir kiti Konvencijos dėl sutartinėms prievolėms taikytinos teisės tekstai.“ „6 straipsnis Ši Konvencija, sudaryta vienu originaliu egzemplioriumi airių, anglų, danų, graikų, italų, olandų, prancūzų ir vokiečių kalbomis, visiems aštuoniems tekstams esant autentiškiems, deponuojama Europos Bendrijų Tarybos generalinio sekretoriato archyvuose. Generalinis sekretorius kiekvienos šią Konvenciją pasirašiusios valstybės vyriausybei perduoda patvirtintą jos kopiją.“ |
— |
dėl 1992 m. Prisijungimo konvencijos – tos Konvencijos 3 ir 7 straipsniuose, kurie yra išdėstyti taip: „3 straipsnis 1. Europos Bendrijų Tarybos generalinis sekretorius Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respublikos vyriausybėms perduoda patvirtintą Konvencijos dėl sutartinėms prievolėms taikytinos teisės kopiją airių, anglų, danų, graikų, italų, olandų, prancūzų ir vokiečių kalbomis. 2. Konvencijos dėl sutartinėms prievolėms taikytinos teisės tekstas portugalų ir ispanų kalbomis pateikiamas šios Konvencijos I ir II prieduose. Tekstai portugalų ir ispanų kalbomis yra autentiški tomis pačiomis sąlygomis, kaip ir kiti Konvencijos dėl sutartinėms prievolėms taikytinos teisės tekstai.“ „7 straipsnis Ši Konvencija, sudaryta vienu originaliu egzemplioriumi airių, anglų, danų, graikų, ispanų, italų, olandų, portugalų, prancūzų ir vokiečių kalbomis, deponuojama Europos Bendrijų Tarybos generalinio sekretoriato archyvuose. Visi dešimt tekstų yra autentiški. Generalinis sekretorius kiekvienos šią Konvenciją pasirašiusios valstybės vyriausybei perduoda patvirtintą jos kopiją.“ |
— |
dėl 1996 m. Prisijungimo konvencijos – tos Konvencijos 4 ir 8 straipsniuose, kurie yra išdėstyti taip: „4 straipsnis 1. Europos Sąjungos Tarybos generalinis sekretorius Austrijos Respublikos, Suomijos Respublikos ir Švedijos Karalystės Vyriausybėms perduoda patvirtintą 1980 m. Konvencijos, 1984 m. Konvencijos, 1988 m. Pirmojo protokolo, 1988 m. Antrojo protokolo ir 1992 m. Konvencijos kopiją airių, anglų, danų, graikų, ispanų, italų, olandų, portugalų, prancūzų ir vokiečių kalbomis. 2. 1980 m. Konvencijos, 1984 m. Konvencijos, 1988 m. Pirmojo protokolo, 1988 m. Antrojo protokolo ir 1992 m. Konvencijos tekstai suomių ir švedų kalbomis yra autentiški tomis pačiomis sąlygomis, kaip ir kiti 1980 m. Konvencijos, 1984 m. Konvencijos, 1988 m. Pirmojo protokolo, 1988 m. Antrojo protokolo ir 1992 m. Konvencijos tekstai.“ „8 straipsnis Ši Konvencija, sudaryta vienu originaliu egzemplioriumi airių, anglų, danų, graikų, ispanų, italų, olandų, portugalų, prancūzų, vokiečių, suomių ir švedų kalbomis, visiems dvylikai tekstų esant autentiškiems, deponuojama Europos Sąjungos Tarybos generalinio sekretoriato archyvuose. Generalinis sekretorius kiekvienos šią Konvenciją pasirašiusios valstybės vyriausybei perduoda patvirtintą jos kopiją.“ |
— |
dėl 2005 m. Prisijungimo konvencijos – tos Konvencijos 3 ir 7 straipsniuose, kurie yra išdėstyti taip: „3 straipsnis 1. Europos Sąjungos Tarybos generalinis sekretorius Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovakijos Respublikos ir Slovėnijos Respublikos Vyriausybėms perduoda 1980 m. Konvencijos, 1984 m. Konvencijos, 1988 m. Pirmojo protokolo, 1988 m. Antrojo protokolo, 1992 m. Konvencijos ir 1996 m. Konvencijos patvirtintas kopijas airių, anglų, danų, graikų, ispanų, italų, olandų, prancūzų, portugalų, suomių, švedų ir vokiečių, kalbomis. 2. 1980 m. Konvencijos, 1984 m Konvencijos, 1988 m. Pirmojo protokolo, 1988 m. Antrojo protokolo, 1992 m. Konvencijos ir 1996 m. Konvencijos tekstai čekų, estų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, slovakų, slovėnų ir vengrų kalbomis yra autentiški tomis pačiomis sąlygomis kaip kiti 1980 m. Konvencijos, 1984 m. Konvencijos, 1988 m. Pirmojo protokolo, 1988 m. Antrojo protokolo, 1992 m. Konvencijos ir 1996 m. Konvencijos tekstai.“ „7 straipsnis Ši Konvencija, parengta vienu egzemplioriumi airių, anglų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų ir vokiečių kalbomis, kuriomis visi tekstai 21 kalba yra autentiški, deponuojama Europos Sąjungos Tarybos Generalinio sekretoriato archyvuose. Generalinis sekretorius kiekvienos šią Konvenciją pasirašiusios valstybės vyriausybei perduoda patvirtintą kopiją.“ |
PROTOKOLAS (1)
Aukštosios Susitariančiosios Šalys susitarė dėl šios prie Konvencijos pridedamos nuostatos:
„Nepaisydamos Konvencijos nuostatų, Danija, Švedija ir Suomija gali išlaikyti nacionalines nuostatas dėl teisės, taikytinos klausimams, susijusiems su prekių vežimu jūra ir gali pakeisti tokias nuostatas nesilaikydamos Romos konvencijos 23 straipsnyje numatytos tvarkos. Šiuo atžvilgiu taikytinos nacionalinės teisės nuostatos yra šios:
— |
Danijoje — „Sølov“ (Jūrininkystės įstatymo) 252 dalis ir 321 dalies 3 ir 4 punktai; |
— |
Švedijoje — „sjölagen“ (Jūrininkystės įstatymo) 13 skyriaus 2 straipsnio 1 ir 2 dalys ir 14 skyriaus 1 straipsnio 3 dalis; |
— |
Suomijoje — „merilaki“/„sjölagen“ (Jūrininkystės įstatymo) 13 skyriaus 2 straipsnio 1 ir 2 dalys ir 14 skyriaus 1 straipsnio 3 dalis.“ |
Tai patvirtindami, toliau nurodyti tinkamai įgalioti asmenys pasirašė šį Protokolą.
Priimta tūkstantis devyni šimtai aštuoniasdešimtų metų birželio devynioliktą dieną Romoje.
[Įgaliotųjų asmenų parašai]
(1) Frazė išbraukta 1992 m. Prisijungimo konvencija.
BENDRA DEKLARACIJA
Pasirašydamos Konvenciją dėl sutartinėms prievolėms taikytinos teisės, Belgijos Karalystės, Danijos Karalystės, Vokietijos Federacinės Respublikos, Prancūzijos Respublikos, Airijos, Italijos Respublikos, Liuksemburgo Didžiosios Hercogystės, Nyderlandų Karalystės ir Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės vyriausybės,
I. |
siekdamos kuo labiau vengti teisės pasirinkimo taisyklių išsklaidymo keliuose dokumentuose ir šių taisyklių skirtumų, pageidauja, kad Europos Bendrijų institucijos, naudodamosi savo įgaliojimais pagal Sutartis, kuriomis jos buvo įsteigtos, prireikus stengtųsi priimti teisės pasirinkimo taisykles, kurios kuo labiau derintųsi su šios Konvencijos taisyklėmis; |
II. |
reiškia savo ketinimą nuo šios Konvencijos pasirašymo dienos, iki ji taps privaloma pagal 24 straipsnį, tarpusavyje konsultuotis, jei kuri nors viena iš ją pasirašiusių Valstybių norės tapti bet kokios konvencijos, kuriai būtų taikoma 24 straipsnyje nurodyta tvarka, šalimi; |
III. |
atsižvelgdamos į Konvencijos dėl sutartinėms prievolėms taikytinos teisės įnašą Europos Bendrijose suvienodinant teisės pasirinkimo taisykles, reiškia nuomonę, kad kiekviena Valstybė, tapdama Europos Bendrijų nare, turėtų prisijungti prie šios Konvencijos. |
Tai patvirtindami, toliau nurodyti tinkamai įgalioti asmenys pasirašė šią Bendrą deklaraciją.
Priimta tūkstantis devyni šimtai aštuoniasdešimtų metų birželio devynioliktą dieną Romoje.
[Įgaliotųjų asmenų parašai]
BENDRA DEKLARACIJA
Belgijos Karalystės, Danijos Karalystės, Vokietijos Federacinės Respublikos, Prancūzijos Respublikos, Airijos, Italijos Respublikos, Liuksemburgo Didžiosios Hercogystės, Nyderlandų Karalystės ir Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės vyriausybės,
pasirašydamos Konvenciją dėl sutartinėms prievolėms taikytinos teisės,
siekdamos užtikrinti, kad ši Konvencija būtų kuo veiksmingiau taikoma,
pasiryžusios neleisti, kad šios Konvencijos aiškinimo skirtumai trukdytų ją vienodai taikyti,
pareiškia esą pasirengusios:
1. |
svarstyti galimybę tam tikrose bylose suteikti jurisdikciją Europos Bendrijų Teisingumo Teismui ir prireikus vesti derybas dėl tokio susitarimo; |
2. |
reguliariai rengti savo atstovų susitikimus. |
Tai patvirtindami, toliau nurodyti tinkamai įgalioti asmenys pasirašė šią Bendrą deklaraciją.
Priimta tūkstantis devyni šimtai aštuoniasdešimtų metų birželio devynioliktą dieną Romoje.
[Įgaliotųjų asmenų parašai]
Aukštųjų Susitariančių Šalių bendra deklaracija dėl Prisijungimo konvencijos ratifikavimo terminų
„Aukštosios Susitariančios Šalys, susirinkusios Taryboje Konvencijos dėl Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos prisijungimo prie Konvencijos dėl sutartinėms prievolėms taikytinos teisės pasirašymo dieną, pareiškia, kad jos imsis reikiamų priemonių, kad ši Konvencija būtų ratifikuota per tinkamą laikotarpį ir, jei įmanoma, iki 2005 m. gruodžio“.
Valstybių narių deklaracija dėl pasiūlymo dėl Reglamento dėl sutartinėms prievolėms taikytinos teisės pateikimo termino
„Valstybės narės prašo, kad Komisija kuo greičiau ir ne vėliau kaip iki 2005 m. pabaigos pateiktų pasiūlymą dėl Reglamento dėl sutartinėms prievolėms taikytinos teisės“.
Valstybių narių bendra deklaracija dėl keitimosi informacija
„Belgijos Karalystės, Čekijos Respublikos, Danijos Karalystės, Vokietijos Federacinės Respublikos, Estijos Respublikos, Graikijos Respublikos, Ispanijos Karalystės, Prancūzijos Respublikos, Airijos, Italijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Liuksemburgo Didžiosios Hercogystės, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Nyderlandų Karalystės, Austrijos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Portugalijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos, Slovakijos Respublikos, Suomijos Respublikos, Švedijos Karalystės bei Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės Vyriausybės,
pasirašydamos 2005 m. Konvenciją dėl prisijungimo prie Konvencijos dėl sutartinėms prievolėms taikytinos teisės, pateiktos pasirašyti 1980 m. birželio 19 d. Romoje, ir prie Pirmojo ir Antrojo protokolų dėl Europos Bendrijų Teisingumo Teismo įgaliojimų aiškinti šią Konvenciją, su pakeitimais,
norėdamos užtikrinti, kad Pirmojo protokolo nuostatos būtų kuo veiksmingiau ir kuo vienodžiau taikomos,
pareiškia esą pasirengusios, bendradarbiaudamos su Europos Bendrijų Teisingumo Teismu, organizuoti keitimąsi informacija apie teismo sprendimus, kurie yra tapę res judicata ir kuriuos, vadovaudamiesi Konvencija dėl sutartinėms prievolėms taikytinos teisės, yra priėmę minėto Protokolo 2 straipsnyje nurodyti teismai. Šis keitimasis informacija yra toks:
— |
kompetentingos nacionalinės institucijos siunčia Pirmojo protokolo 2 straipsnio a punkte nurodytų teismų priimtus sprendimus ir šio Protokolo 2 straipsnio b punkte nurodytų teismų priimtus svarbius sprendimus, |
— |
Teisingumo Teismas šiuos sprendimus klasifikuoja ir kaip dokumentus naudoja savo tikslams, be to, prireikus rengia ypatingos svarbos teismų sprendimų santraukas, jų vertimus ir viešą skelbimą, |
— |
Teisingumo Teismas Valstybių, šio Protokolo šalių, kompetentingoms institucijoms, Europos Bendrijų Komisijai ir Tarybai siunčia dokumentinę medžiagą“. |
PIRMASIS PROTOKOLAS (1)DĖL EUROPOS BENDRIJŲ TEISINGUMO TEISMO JURISDIKCIJOS AIŠKINTI KONVENCIJĄ DĖL SUTARTINĖMS PRIEVOLĖMS TAIKYTINOS TEISĖS, PATEIKTĄ PASIRAŠYTI 1980 M. BIRŽELIO 19 D. ROMOJE
EUROPOS EKONOMINĖS BENDRIJOS STEIGIMO SUTARTIES AUKŠTOSIOS SUSITARIANČIOS ŠALYS
ATSIŽVELGDAMOS į Bendrą Deklaraciją, pridedamą prie Konvencijos dėl sutartinėms prievolėms taikytinos teisės, pateiktos pasirašyti 1980 m. birželio 19 d. Romoje,
NUSPRENDĖ sudaryti Protokolą, suteikiantį Europos Bendrijų Teisingumo Teismui jurisdikciją aiškinti tą Konvenciją ir šiuo tikslu savo įgaliotaisiais atstovais paskyrė:
[Valstybių narių paskirti įgaliotieji atstovai]
KURIE, susirinkę Europos Bendrijų Taryboje ir apsikeitę tinkamai įformintais ir patvirtintais įgaliojamaisiais raštais,
SUSITARĖ:
1 straipsnis
Europos Bendrijų Teisingumo Teismas turi jurisdikciją teikti nutarimus, aiškinančius:
a) |
Konvenciją dėl sutartinėms prievolėms taikytinos teisės, pateiktą pasirašyti 1980 m. birželio 19 d. Romoje (toliau — Romos konvencija); |
b) |
Konvenciją dėl valstybių, tapusių Europos Bendrijų narėmis po tos dienos, kurią ji pateikta pasirašyti, prisijungimo prie Romos konvencijos; |
c) |
šį Protokolą. |
2 straipsnis
Kiekvienas iš toliau nurodytų teismų gali prašyti Teisingumo Teismą priimti preliminarų nutarimą klausimu, iškilusiu jame nagrinėjamoje byloje ir susijusius su 1 straipsnyje nurodytų teisės aktų nuostatų aiškinimu, jei tas teismas mano, kad teismo sprendimui priimti reikia nutarimo šiuo klausimu:
a) |
|
b) |
Susitariančiųjų Valstybių teismai, veikiantys kaip apeliaciniai teismai. |
3 straipsnis
1. Susitariančiosios Valstybės kompetentinga institucija gali prašyti Teisingumo Teismą priimti nutarimą 1 straipsnyje nurodytuose teisės aktuose esančių nuostatų aiškinimo klausimu, jei tos valstybės teismų priimti sprendimai prieštarauja Teisingumo Teismo arba vieno iš 2 straipsnyje nurodytų kitos Susitariančiosios Valstybės teismų sprendime pateiktam aiškinimui. Šios straipsnio dalies nuostatos yra taikomos tik sprendimams, kurie yra tapę res judicata.
2. Atsakant į tokį prašymą, Teisingumo Teismo pateiktas aiškinimas neturi įtakos sprendimams, dėl kurių buvo pateiktas prašymas pateikti aiškinimą.
3. Susitariančiųjų Valstybių aukščiausiųjų apeliacinių teismų generaliniai prokurorai arba kuri nors kita Susitariančiosios Valstybės paskirta institucija turi teisę pagal šio straipsnio 1 dalį prašyti Teisingumo Teismą priimti nutarimą dėl aiškinimo.
4. Apie prašymą Teisingumo Teismo sekretorius praneša Susitariančiosioms Valstybėms, Europos Bendrijų Komisijai ir Tarybai; tada jos turi teisę per du mėnesius nuo pranešimo dienos pateikti Teismui savo teiginius atitinkamu klausimu ar rašytines pastabas.
5. Už šiame straipsnyje nustatytus procesinius veiksmus neimamas joks mokestis ir neatlyginamos jokios išlaidos.
4 straipsnis
1. Išskyrus atvejus, kai šis Protokolas nustato kitaip, Europos ekonominės bendrijos steigimo sutarties ir prie jos pridedamo Protokolo dėl Teisingumo Teismo statuto nuostatos, taikytinos, kai Teismo prašoma priimti preliminarų nutarimą, yra taikomos ir procesiniams veiksmams aiškinant 1 straipsnyje nurodytus teisės aktus.
2. Teisingumo Teismo darbo reglamentas prireikus yra pritaikomas ir papildomas pagal Europos ekonominės bendrijos steigimo sutarties 188 straipsnį.
5 straipsnis (2)
Šį Protokolą pasirašiusios Valstybės turi jį ratifikuoti. Ratifikavimo dokumentai deponuojami Europos Bendrijų Tarybos generaliniam sekretoriui.
6 straipsnis (3)
1. Kad šis Protokolas įsigaliotų, jį turi ratifikuoti septynios valstybės, kurioms galioja Romos konvencija. Šis Protokolas įsigalioja pirmą mėnesio dieną praėjus trims mėnesiams nuo tos dienos, kai paskutinė tai padariusi valstybė deponuoja savo ratifikavimo dokumentą. Tačiau jei 1988 m. gruodžio 19 d. Briuselyje sudarytas Antrasis protokolas, suteikiantis Europos Bendrijų Teisingumo Teismui tam tikrus įgaliojimus aiškinti Konvenciją dėl sutartinėms prievolėms taikytinos teisės, pateiktą pasirašyti 1980 m. birželio 19 d. Romoje (4), įsigalioja vėliau, šis Protokolas įsigalioja Antrojo protokolo įsigaliojimo dieną.
2. Kiekvienas ratifikavimas po to, kai šis Protokolas įsigalioja, įsigalioja pirmą mėnesio dieną praėjus trims mėnesiams nuo ratifikavimo dokumento deponavimo, jeigu tai Valstybei yra įsigaliojęs Romos konvencijos ratifikavimas, priėmimas ar patvirtinimas.
7 straipsnis (5)
Europos Bendrijų Tarybos generalinis sekretorius pasirašiusioms Valstybėms praneša apie:
a) |
kiekvieno ratifikavimo dokumento deponavimą; |
b) |
šio Protokolo įsigaliojimo datą; |
c) |
kiekvieną paskyrimą pagal 3 straipsnio 3 dalį; |
d) |
kiekvieną pranešimą pagal 8 straipsnį. |
8 straipsnis
Susitariančiosios Valstybės Europos Bendrijų Tarybos generaliniam sekretoriui pateikia savo įstatymų nuostatų, dėl kurių 2 straipsnio a punkte reikia iš dalies keisti teismų sąrašą, tekstus.
9 straipsnis
Šis Protokolas galioja tol, kol Romos konvencija galioja jos 30 straipsnyje nustatytomis sąlygomis.
10 straipsnis
Kiekviena Susitariančioji Valstybė gali prašyti keisti šį Protokolą. Šiuo atveju Europos Bendrijų Tarybos Pirmininkas sušaukia konferenciją dėl keitimo.
11 straipsnis (6)
Šis Protokolas, parengtas vienu originaliu egzemplioriumi airių, anglų, danų, graikų, ispanų, italų, olandų, portugalų, prancūzų ir vokiečių kalbomis, visi dešimt tekstų yra autentiški, deponuojamas Europos Bendrijų Tarybos generalinio sekretoriato archyvuose. Generalinis sekretorius kiekvienos jį pasirašiusios Valstybės vyriausybei nusiunčia patvirtintą kopiją.
Tai patvirtindami, toliau nurodyti tinkamai įgalioti asmenys pasirašė šį Protokolą.
Priimta tūkstantis devyni šimtai aštuoniasdešimt aštuntų metų gruodžio devynioliktą dieną Briuselyje.
[Įgaliotųjų asmenų parašai]
(1) Tekstas su pakeitimais, padarytais 2005 m. Prisijungimo konvencija.
(2) Žr. 1 išnašą, 12 puslapyje.
(3) Žr. 3 išnašą, 12 puslapyje.
(4) Žr. 14 puslapį.
(5) Žr. 1 išnašą, 13 puslapyje.
(6) Žr. 1 išnašą, 14 puslapyje.
BENDROS DEKLARACIJOS
Bendra deklaracija
Belgijos Karalystės, Danijos Karalystės, Vokietijos Federacinės Respublikos, Graikijos Respublikos, Ispanijos Karalystės, Prancūzijos Respublikos, Airijos, Italijos Respublikos, Liuksemburgo Didžiosios Hercogystės, Nyderlandų Karalystės, Portugalijos Respublikos ir Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės vyriausybės,
pasirašydamos Pirmąjį protokolą dėl Europos Bendrijų Teisingumo Teismo jurisdikcijos aiškinti Konvenciją dėl sutartinėms prievolėms taikytinos teisės, pateiktą pasirašyti 1980 m. birželio 19 d. Romoje,
siekdamos užtikrinti, kad ši Konvencija būtų kuo veiksmingiau ir kuo vienodžiau taikoma,
pareiškia esą pasirengusios, bendradarbiaudamos su Europos Bendrijų Teisingumo Teismu, organizuoti keitimąsi informacija apie teismo sprendimus, kurie yra tapę res judicata ir kuriuos, vadovaudamiesi Konvencija dėl sutartinėms prievolėms taikytinos teisės, yra priėmę minėto protokolo 2 straipsnyje nurodyti teismai. Šis keitimasis informacija yra toks:
— |
kompetentingos nacionalinės institucijos Teisingumo Teismui siunčia 2 straipsnio a punkte nurodytų teismų priimtus sprendimus ir 2 straipsnio b punkte nurodytų teismų priimtus svarbius sprendimus, |
— |
Teisingumo Teismas šiuos teismų sprendimus klasifikuoja ir kaip dokumentus naudoja savo tikslams, bet to, prireikus rengia ypatingos svarbos teismų sprendimų santraukas, jų vertimus ir viešą skelbimą, |
— |
Teisingumo Teismas Valstybių, šio Protokolo Šalių, kompetentingoms institucijoms ir Europos Bendrijų Komisijai ir Tarybai siunčia dokumentinę medžiagą. |
Tai patvirtindami, toliau nurodyti tinkamai įgalioti asmenys pasirašė šią Bendrą deklaraciją.
Priimta tūkstantis devyni šimtai aštuoniasdešimt aštuntų metų gruodžio devynioliktą dieną Briuselyje.
[Įgaliotųjų asmenų parašai]
Bendra deklaracija
Belgijos Karalystės, Danijos Karalystės, Vokietijos Federacinės Respublikos, Graikijos Respublikos, Ispanijos Karalystės, Prancūzijos Respublikos, Airijos, Italijos Respublikos, Liuksemburgo Didžiosios Hercogystės, Nyderlandų Karalystės, Portugalijos Respublikos ir Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės vyriausybės,
pasirašydamos Pirmąjį protokolą dėl Europos Bendrijų Teisingumo Teismo jurisdikcijos aiškinti Konvenciją dėl sutartinėms prievolėms taikytinos teisės, pateiktą pasirašyti 1980 m. birželio 19 d. Romoje,
atsižvelgdamos į Bendrą deklaraciją, pridedamą prie Konvencijos dėl sutartinėms prievolėms taikytinos teisės,
siekdamos užtikrinti, kad ši Konvencija būtų kuo veiksmingiau ir kuo vienodžiau taikoma,
pasiryžusios neleisti, kad šios Konvencijos aiškinimo skirtumai trukdytų ją vienodai taikyti,
reiškia nuomonę, kad kiekviena Valstybė, tapdama Europos Bendrijų nare, turėtų prisijungti prie šio Protokolo.
Tai patvirtindami, toliau nurodyti tinkamai įgalioti asmenys pasirašė šią Bendrą deklaraciją.
Priimta tūkstantis devyni šimtai aštuoniasdešimt aštuntų metų gruodžio devynioliktą dieną Briuselyje.
[Įgaliotųjų asmenų parašai]
ANTRASIS PROTOKOLAS SUTEIKIANTIS EUROPOS BENDRIJŲ TEISINGUMO TEISMUI TAM TIKRUS ĮGALIOJIMUS AIŠKINTI KONVENCIJĄ DĖL SUTARTINĖMS PRIEVOLĖMS TAIKYTINOS TEISĖS, PATEIKTĄ PASIRAŠYTI 1980 M. BIRŽELIO 19 D. ROMOJE
EUROPOS EKONOMINĖS BENDRIJOS STEIGIMO SUTARTIES AUKŠTOSIOS SUSITARIANČIOS ŠALYS,
KADANGI, deponavus septintą ratifikavimo, priėmimo arba patvirtinimo dokumentą, įsigalios Konvencija dėl sutartinėms prievolėms taikytinos teisės, pateikta pasirašyti 1980 m. birželio 19 d. Romoje (toliau — Romos konvencija),
KADANGI Romos konvencijoje nustatytoms taisyklėms vienodai taikyti reikia, kad būtų sukurtas jų vienodą aiškinimą užtikrinantis mechanizmas, ir kadangi tuo tikslu dar iki tol, kol Romos konvencija įsigalios visoms Europos ekonominės bendrijos valstybėms narėms, Europos Bendrijų Teisingumo Teismui turėtų būti suteikti atitinkami įgaliojimai,
NUSPRENDĖ sudaryti šį Protokolą ir šiuo tikslu savo įgaliotaisiais atstovais paskyrė:
[valstybių narių paskirti įgaliotieji atstovai]
KURIE, susirinkę Europos Bendrijų Taryboje ir apsikeitę tinkamai įformintais ir patvirtintais įgaliojamaisiais raštais,
SUSITARĖ:
1 straipsnis
1. Europos Bendrijų Teisingumo Teismas Romos konvencijos atžvilgiu turi jurisdikciją, suteiktą jam 1988 m. gruodžio 19 d. Briuselyje sudarytu Pirmuoju protokolu dėl Europos Bendrijų Teisingumo Teismo jurisdikcijos aiškinti Konvenciją dėl sutartinėms prievolėms taikytinos teisės, pateiktą pasirašyti 1980 m. birželio 19 d. Romoje (1). Taikomas Protokolas dėl Europos Bendrijų Teisingumo Teismo statuto ir Teisingumo Teismo darbo reglamentas.
2. Teisingumo Teismo darbo reglamentas prireikus yra pritaikomas ir papildomas pagal Europos ekonominės bendrijos steigimo sutarties 188 straipsnį.
2 straipsnis (2)
Šį Protokolą pasirašiusios Valstybės turi jį ratifikuoti. Ratifikavimo dokumentai deponuojami Europos Bendrijų Tarybos generaliniam sekretoriui.
3 straipsnis (3)
Šis Protokolas įsigalioja pirmą mėnesio dieną praėjus trims mėnesiams nuo tos dienos, kai paskutinė tą formalumą atlikusi pasirašiusioji Valstybė deponuoja savo ratifikavimo dokumentą.
4 straipsnis (4)
Šis Protokolas, parengtas vienu originaliu egzemplioriumi airių, anglų, danų, graikų, ispanų, italų, olandų, portugalų, prancūzų ir vokiečių kalbomis, visi dešimt tekstų yra autentiški, deponuojamas Europos Bendrijų Tarybos generalinio sekretoriato archyvuose. Generalinis sekretorius kiekvienos jį pasirašiusios Valstybės vyriausybei nusiunčia patvirtintą kopiją.
Tai patvirtindami, toliau nurodyti tinkamai įgalioti asmenys pasirašė šį Protokolą.
Priimta tūkstantis devyni šimtai aštuoniasdešimt aštuntų metų gruodžio devynioliktą dieną Briuselyje.
[Įgaliotųjų asmenų parašai]
(1) Žr. 1 puslapį.
(2) Žr. 1 išnašą, 12 puslapyje.
(3) Žr. 3 išnašą, 12 puslapyje.
(4) Žr. 1 išnašą, 14 puslapyje.
Komisija
30.12.2005 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 334/28 |
Euro kursas (1)
2005 m. gruodžio 29 d.
(2005/C 334/02)
1 euro =
|
Valiuta |
Valiutos kursas |
USD |
JAV doleris |
1,1825 |
JPY |
Japonijos jena |
139,43 |
DKK |
Danijos krona |
7,4587 |
GBP |
Svaras sterlingas |
0,68830 |
SEK |
Švedijos krona |
9,4104 |
CHF |
Šveicarijos frankas |
1,5585 |
ISK |
Islandijos krona |
75,34 |
NOK |
Norvegijos krona |
8,0165 |
BGN |
Bulgarijos levas |
1,9558 |
CYP |
Kipro svaras |
0,5735 |
CZK |
Čekijos krona |
29,010 |
EEK |
Estijos kronos |
15,6466 |
HUF |
Vengrijos forintas |
252,51 |
LTL |
Lietuvos litas |
3,4528 |
LVL |
Latvijos latas |
0,6966 |
MTL |
Maltos lira |
0,4293 |
PLN |
Lenkijos zlotas |
3,8602 |
RON |
Rumunijos lėja |
3,6915 |
SIT |
Slovėnijos tolaras |
239,51 |
SKK |
Slovakijos krona |
37,870 |
TRY |
Turkijos lira |
1,5963 |
AUD |
Australijos doleris |
1,6197 |
CAD |
Kanados doleris |
1,3796 |
HKD |
Honkongo doleris |
9,1681 |
NZD |
Naujosios Zelandijos doleris |
1,7348 |
SGD |
Singapūro doleris |
1,9685 |
KRW |
Pietų Korėjos vonas |
1 194,92 |
ZAR |
Pietų Afrikos randas |
7,4997 |
CNY |
Kinijos ženminbi juanis |
9,5438 |
HRK |
Kroatijos kuna |
7,3750 |
IDR |
Indijos rupija |
11 629,89 |
MYR |
Malaizijos ringitas |
4,470 |
PHP |
Filipinų pesas |
62,690 |
RUB |
Rusijos rublis |
34,0560 |
THB |
Tailando batas |
48,431 |
Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.
30.12.2005 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 334/29 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją
(Byla COMP/M.4044 — Tietoenator/Tietoenator Government/SAAB/Elesco/Tietosaab Systems JV)
Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka
(2005/C 334/03)
(Tekstas svarbus EEE)
1. |
2005 m. gruodžio 20 d. Komisija gavo pranešimą apie pasiūlytą koncentraciją pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį, kurios metu įmonės SAAB AB (Švedija), įskaitant jos pavaldžiąją įmonę Elesco Oy (Suomija), ir TietoEnator Corporation, įskaitant jos pavaldžiąją įmonę TietoEnator Government Oy (toliau — TietoEnator, Suomija), įsigydamos akcijas, įgyja naujos įmonės Tietosaab Systems JV (toliau — TSS) bendrą kontrolę, kaip apibrėžta Tarybos reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte. |
2. |
Atitinkamų įmonių veikla yra ši:
|
3. |
Atsižvelgdama į pirminį tyrimą, Komisija laikosi nuomonės, kad sandoriui, apie kurį buvo pranešta, galėtų būti taikomas Reglamentas (EB) Nr. 139/2004. Tačiau ji pasilieka teisę pati priimti galutinį sprendimą šiuo klausimu. Atsižvelgiant į Komisijos pranešimą dėl supaprastintos tam tikrų koncentracijų nagrinėjimo procedūros pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 (2), reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti pranešime nurodyta tvarka. |
4. |
Komisija prašo suinteresuotąsias trečiąsias šalis jai pateikti galimas pastabas dėl pasiūlytos operacijos. Pastabas Komisijai būtina pateikti ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo dienos. Pastabas Komisijai galima siųsti faksu (32-2) 296 43 01, 296 72 44) arba paštu su nuoroda COMP/M.4044 — Tietoenator/Tietoenator Government/SAAB/Elesco/Tietosaab Systems JV šiuo adresu:
|
30.12.2005 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 334/30 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją
(Byla COMP/M.4074 — Magna/CTS)
Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka
(2005/C 334/04)
(Tekstas svarbus EEE)
1. |
2005 m. gruodžio 19 d. Komisija gavo pranešimą apie pasiūlytą koncentraciją pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį, kurios metu įmonė Magna International Inc. (toliau — Magna, Kanada), įsigydama akcijas, įgyja teisę kontroliuoti visą įmonę CTS Fahrzeug-Dachsysteme GmbH (toliau — CTS, Vokietija), kaip apibrėžta Tarybos reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte. |
2. |
Atitinkamų įmonių veikla yra ši:
|
3. |
Atsižvelgdama į pirminį tyrimą, Komisija laikosi nuomonės, kad sandoriui, apie kurį buvo pranešta, galėtų būti taikomas Reglamentas (EB) Nr. 139/2004. Tačiau ji pasilieka teisę pati priimti galutinį sprendimą šiuo klausimu. Atsižvelgiant į Komisijos pranešimą dėl supaprastintos tam tikrų koncentracijų nagrinėjimo procedūros pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 (2), reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti pranešime nurodyta tvarka. |
4. |
Komisija prašo suinteresuotąsias trečiąsias šalis jai pateikti galimas pastabas dėl pasiūlytos operacijos. Pastabas Komisijai būtina pateikti ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo dienos. Jas Komisijai galima siųsti faksu (32-2) 296 43 01, 296 72 44) arba paštu su nuoroda COMP/M.4074 — Magna/CTS šiuo adresu:
|
30.12.2005 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 334/31 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją
(Byla COMP/M.4089 — Gilde/Heiploeg)
(2005/C 334/05)
(Tekstas svarbus EEE)
1. |
2005 m. gruodžio 22 d. Komisija gavo pranešimą apie pasiūlytą koncentraciją pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį, kurios metu įmonė Gilde Buy-out Management Holding B.V. (toliau — Gilde, Nyderlandai), įsigydama akcijas, įgyja teisę kontroliuoti visą įmonę Heiploeg Beheer B.V. (toliau — Heiploeg, Nyderlandai), kaip apibrėžta Tarybos reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte. |
2. |
Atitinkamų įmonių veikla yra ši:
|
3. |
Atsižvelgdama į pirminį tyrimą, Komisija laikosi nuomonės, kad sandoriui, apie kurį buvo pranešta, galėtų būti taikomas Reglamentas (EB) Nr. 139/2004. Tačiau ji pasilieka teisę pati priimti galutinį sprendimą šiuo klausimu. |
4. |
Komisija prašo suinteresuotąsias trečiąsias šalis jai pateikti galimas pastabas dėl pasiūlytos operacijos. Pastabas Komisijai būtina pateikti ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo dienos. Jas Komisijai galima siųsti faksu ((32-2) 296 43 01, 296 72 44) arba paštu su nuoroda COMP/M.4089 — Gilde/Heiploeg šiuo adresu:
|
30.12.2005 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 334/32 |
Bendrijos sprendimų dėl leidimų prekiauti vaistais sąrašas nuo 2005 m. lapkričio 1 d. iki 2005 lapkričio 19 d.
(Paskelbta sutinkamai su Tarybos Reglamento (EEB) Nr. 2309/93 (1) 12 arba 34 straipsniu
(2005/C 334/06)
— Leidimo prekiauti pakeitimas (Tarybos Reglamento (EEB) Nr. 2309/93 12 straipsnis): leidimas pakeistas
Sprendimo data |
Vaisto pavadinimas |
Leidimo savininkas |
Įrašo Bendrijos registre nr. |
Pranešimo data |
7.11.2005 |
Abilify |
Otsuka Pharmaceutical Europe Ltd, Commonwealth House, 2 Chalkhill Road, Hammersmith, London W6 8DW, United Kingdom |
EU/1/04/276/001-032 |
9.11.2005 |
7.11.2005 |
Kivexa |
Glaxo Group Ltd, Berkeley Avenue, Greenford, Middlesex UB6 0NN, United Kingdom |
EU/1/04/298/001-002 |
9.11.2005 |
7.11.2005 |
Ziagen |
Glaxo Group Ltd, Greenford, Middlesex UB6 0NN, United Kingdom |
EU/1/99/112/001-002 |
9.11.2005 |
7.11.2005 |
Rapamune |
Wyeth Europa Limited, Huntercombe Lane South, Taplow, Maidenhead, Berkshire, SL6 0PH, United Kingdom |
EU/1/01/171/001-012 |
9.11.2005 |
7.11.2005 |
Xagrid |
Shire Pharmaceutical Contracts Ltd, Hampshire International Business Park, Chineham, Basingstoke, Hampshire RG24 8EP, United Kingdom |
EU/1/04/295/001 |
9.11.2005 |
7.11.2005 |
Emend |
Merck Sharp & Dohme Ltd, Hertford Road, Hoddesdon, Hertfordshire EN11 9BU, United Kingdom |
EU/1/03/262/001-006 |
9.11.2005 |
15.11.2005 |
Levitra |
Bayer AG, D-51368 Leverkusen |
EU/1/03/248/001-012 |
18.11.2005 |
15.11.2005 |
Cialis - |
Lilly ICOS Limited, St Bride's House — 10 Salisbury Square — London EC4Y 8EH — United Kingdom |
EU/1/02/237/001-005 |
18.11.2005 |
15.11.2005 |
Taxotere |
Aventis Pharma SA, 20 avenue Raymond Aron, F-92165 Antony Cedex |
EU/1/95/002/001-002 |
18.11.2005 |
15.11.2005 |
NeuroBloc |
Solstice Neurosciences Ltd, Fitzwilton House, Wilton Place, Dublin 2, Ireland |
EU/1/00/166/001-003 |
21.11.2005 |
15.11.2005 |
Vivanza — |
Bayer AG, D-51368 Leverkusen |
EU/1/03/249/001-012 |
18.11.2005 |
15.11.2005 |
Viagra |
Pfizer Limited, Sandwich, Kent CT13 9NJ, United Kingdom |
EU/1/98/077/001-012 |
18.11.2005 |
15.11.2005 |
PegIntron |
Schering Plough Europe, Rue de Stalle, 73, B-1180 Bruxelles — Stallestraat, 73 — B-1180 Brussel |
EU/1/00/131/001-050 |
18.11.2005 |
15.11.2005 |
CellCept |
Roche Registration Limited, 6 Falcon Way, Shire Park, Welwyn Garden City, AL7 1TW, United Kingdom |
EU/1/96/005/001-006 |
18.11.2005 |
15.11.2005 |
Ebixa |
H. Lundbeck A/S, Ottiliavej 9, DK-2500 Valby |
EU/1/02/219/001-013 |
18.11.2005 |
15.11.2005 |
Arava |
Aventis Pharma Deutschland GmbH, D-65926 Frankfurt am Main |
EU/1/99/118/001-010 |
18.11.2005 |
15.11.2005 |
Avandamet |
SmithKline Beecham plc, 980 Great West Road, Brentford, Middlesex,TW8 9GS United Kingdom |
EU/1/03/258/001-014 |
18.11.2005 |
15.11.2005 |
Xigris |
Eli Lilly Nederland BV, Grootslag 1-5, 3991 RA Houten, Nederland |
EU/1/02/225/001-002 |
18.11.2005 |
15.11.2005 |
Emtriva |
Gilead Sciences International Limited, Cambridge CB1 6GT United Kingdom |
EU/1/03/261/001-003 |
18.11.2005 |
15.11.2005 |
Viramune |
Boehringer Ingelheim International GmbH, Binger Strasse 173- D — 55216 Ingelheim am Rhein |
EU/1/97/055/001-003 |
18.11.2005 |
15.11.2005 |
Tracleer |
Actelion Registration Ltd, BSI Building 13th Floor, 389 Chiswick High Road, London W4 4AL, United Kingdom |
EU/1/02/220/001-005 |
18.11.2005 |
15.11.2005 |
Viraferonpeg |
Schering Plough Europe, Rue de Stalle, 73, B-1180 Bruxelles — Stallestraat, 73 — B-1180 Brussel |
EU/1/00/132/001-050 |
18.11.2005 |
15.11.2005 |
Zevalin |
Schering AG, Müllerstrasse 170-178, D — 13342 Berlin |
EU/1/03/264/001 |
18.11.2005 |
15.11.2005 |
Ariclaim |
Boehringer Ingelheim International GmbH, Binger Strasse 173, D-55216 Ingelheim am Rhein |
EU/1/04/283/001-007 |
18.11.2005 |
15.11.2005 |
Mabthera |
Roche Registration Limited, 6 Falcon Way, Shire Park, Welwyn Garden City, AL7 1TW, United Kingdom |
EU/1/98/067/001-002 |
18.11.2005 |
15.11.2005 |
Advate |
Baxter AG, Industriestraße 67, A-1221 Wien |
EU/1/03/271/001-004 |
18.11.2005 |
15.11.2005 |
Temodal |
Schering Plough Europe, Rue de Stalle, 73, B-1180 Bruxelles |
EU/1/98/096/001-008 |
18.11.2005 |
15.11.2005 |
Somavert |
Pfizer Limited, Sandwich, Kent, CT13 9NJ, United Kingdom |
EU/1/02/240/001-004 |
23.11.2005 |
15.11.2005 |
Axura |
Merz Pharmaceuticals GmbH, Eckenheimer Landstr. 100-104, D-60318 Frankfurt/Main |
EU/1/02/218/001-011 |
18.11.2005 |
16.11.2005 |
NovoSeven |
Novo Nordisk A/S, Novo Allé, DK-2880 Bagsvaerd |
EU/1/96/006/001-003 |
21.11.2005 |
16.11.2005 |
Truvada |
Gilead Sciences International Limited, Granta Park Abington Cambridge CB1 6GT United Kingdom |
EU/1/04/305/001 |
18.11.2005 |
17.11.2005 |
Lyrica |
PFIZER Ltd, Ramsgate Road, Sandwich, Kent CT 13 9NJ, United Kingdom |
EU/1/04/279/001-032 |
18.11.2005 |
17.11.2005 |
Integrilin |
Glaxo Group Ltd, Berkeley Avenue, Greenford, Middlesex UB6 0NN, United Kingdom |
EU/1/99/109/001-002 |
21.11.2005 |
17.11.2005 |
Yentreve |
Eli Lilly Nederland BV, Grootslag 1-5, 3991 RA Houten, Nederland |
EU/1/04/280/001-007 |
21.11.2005 |
17.11.2005 |
NeoRecormon |
Roche Registration Limited, 6 Falcon Way, Shire Park, Welwyn Garden City, AL7 1TW, United Kingdom |
EU/1/97/031/001-003 EU/1/97/031/019-046 |
21.11.2005 |
17.11.2005 |
REYATAZ |
Bristol — Myers Squibb Pharma EEIG, 141-149 Staines Road, Hounslow TW3 3JA, United Kingdom |
EU/1/03/267/001-007 |
21.11.2005 |
17.11.2005 |
Panretin |
Ligand Pharmaceuticals UK Ltd, Innovis House, 108 High Street, Crawley, West Sussex RH10 1BB, United Kingdom |
EU/1/00/149/001 |
21.11.2005 |
17.11.2005 |
Agenerase |
Glaxo Group Ltd, Greenford, Middlesex UB6 0NN, United Kingdom |
EU/1/00/148/001-004 |
21.11.2005 |
17.11.2005 |
Infanrix Hexa |
GlaxoSmithKline Biologicals SA, rue de l'Institut 89, B-1330 Rixensart |
EU/1/00/152/001-018 |
21.11.2005 |
17.11.2005 |
Infanrix Penta |
GlaxoSmithKline Biologicals SA, rue de l'Institut 89, B-1330 Rixensart |
EU/1/00/153/001-010 |
21.11.2005 |
17.11.2005 |
Emselex |
Novartis Europharm Limited, Wimblehurst Road, Horsham, West Sussex RH12 5AB, United Kingdom |
EU/1/04/294/001-028 |
21.11.2005 |
— Leidimo prekiauti sustabdymas (Tarybos Reglamento (EEB) Nr. 2309/93 18 straipsnis)
Sprendimo data |
Vaisto pavadinimas |
Leidimo savininkas |
Įrašo Bendrijos registre nr. |
Pranešimo data |
17.11.2005 |
Hexavac |
Sanofi Pasteur MSD, SNC, 8, rue Jonas Salk, F-69007 Lyon |
EU/1/00/147/001-012 |
21.11.2005 |
— Leidimo prekiauti pakeitimas (Tarybos Reglamento (EEB) Nr. 2309/93 34 straipsnis): leidimas pakeistas
Sprendimo data |
Vaisto pavadinimas |
Leidimo savininkas |
Įrašo Bendrijos registre nr. |
Pranešimo data |
17.11.2005 |
Pruban |
Intervet International BV, Wim de Körverstraat 35, 5831 AN Boxmeer, Nederland |
EU/2/00/024/001 |
21.11.2005 |
Pageidaujantys susipažinti su konkretaus vaisto viešo įvertinimo ataskaita ir su sprendimu dėl jo gali kreiptis į Europos vaistų vertinimo agentūrą:
The European Medicines Agency |
7 Westferry Circus, Canary Wharf |
London E14 4HB |
United Kingdom |
(1) OL L 214, 1993 m. rugpjūčio 28 d., 1 puslapis.
30.12.2005 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 334/35 |
Bendrijos sprendimų dėl leidimų prekiauti vaistais sąrašas nuo 2005 m. lapkričio 1 d. iki 2005 m. lapkričio 19 d.
(Sprendimai priimti sutinkamai su Direktyvos 2001/83/EC (1) 34 straipsniu arba Direktyvos 2001/82/EC (2) 38 straipsniu)
(2005/C 334/07)
Nacionalinio leidimo prekiauti išdavimas, priežiūra arba keitimas
Sprendimo data |
Vaisto (-ų) pavadinimas (-ai) |
Leidimo savininkas (-ai) |
Susijusi valstybė narė |
Pranešimo data |
7.11.2005 |
Coversyl |
Žiūrėkite priedą |
Žiūrėkite priedą |
24.11.2005 |
(1) OL L 311, 2001 11 28, p. 67.
(2) OL L 311, 2001 11 28, p. 1.
PRIEDAS
BENDRIJAI SIŪLOMŲ VAISTINIO PREPARATO PAVADINIMŲ, VAISTO FORMOS, STIPRUMO, VARTOJIMO BŪDO, REGISTRAVIMO LIUDIJIMO TURĖTOJŲ SĄRAŠAS
Valstybė narė |
Registravimo liudijimo turėtojas |
Sugalvotas pavadinimas |
Stiprumas |
Vaisto forma |
Vartojimo būdas |
Austrija |
Servier Austria GmbH |
COVERSUM |
2 mg |
Tabletės |
Gerti |
Austrija |
Servier Austria GmbH |
COVERSUM |
4 mg |
Tabletės |
Gerti |
Belgija |
Servier Benelux S.A. |
COVERSYL |
2 mg |
Tabletės |
Gerti |
Belgija |
Servier Benelux S.A. |
COVERSYL |
4 mg |
Tabletės |
Gerti |
Danija |
Les Laboratoires Servier |
COVERSYL |
2 mg |
Tabletės |
Gerti |
Danija |
Les Laboratoires Servier |
COVERSYL |
4 mg |
Tabletės |
Gerti |
Suomija |
Les Laboratoires Servier |
COVERSYL |
2 mg |
Tabletės |
Gerti |
Suomija |
Les Laboratoires Servier |
COVERSYL |
4 mg |
Tabletės |
Gerti |
Prancūzija |
Les Laboratoires Servier |
COVERSYL |
2 mg |
Tabletės |
Gerti |
Prancūzija |
Les Laboratoires Servier |
COVERSYL |
4 mg |
Tabletės |
Gerti |
Vokietija |
Les Laboratoires Servier |
COVERSUM COR |
2 mg |
Tabletės |
Gerti |
Vokietija |
Les Laboratoires Servier |
COVERSUM |
4 mg |
Tabletės |
Gerti |
Graikija |
Servier Hellas Pharmaceuticals S.A. |
COVERSYL |
2 mg |
Tabletės |
Gerti |
Graikija |
Servier Hellas Pharmaceuticals S.A. |
COVERSYL |
4 mg |
Tabletės |
Gerti |
Islandija |
Les Laboratoires Servier |
COVERSYL |
2 mg |
Tabletės |
Gerti |
Islandija |
Les Laboratoires Servier |
COVERSYL |
4 mg |
Tabletės |
Gerti |
Airija |
Les Laboratoires Servier |
COVERSYL |
2 mg |
Tabletės |
Gerti |
Airija |
Les Laboratoires Servier |
COVERSYL |
4 mg |
Tabletės |
Gerti |
Italija |
Les Laboratoires Servier |
COVERSYL |
4 mg |
Tabletės |
Gerti |
Liuksenburgas |
Servier Benelux S.A. |
COVERSYL |
2 mg |
Tabletės |
Gerti |
Liuksenburgas |
Servier Benelux S.A. |
COVERSYL |
4 mg |
Tabletės |
Gerti |
Olandija |
Les Laboratoires Servier |
COVERSYL |
2 mg |
Tabletės |
Gerti |
Olandija |
Les Laboratoires Servier |
COVERSYL |
4 mg |
Tabletės |
Gerti |
Norvegija |
Les Laboratoires Servier |
COVERSYL |
2 mg |
Tabletės |
Gerti |
Norvegija |
Les Laboratoires Servier |
COVERSYL |
4 mg |
Tabletės |
Gerti |
Portugalija |
Servier Portugal — Especialidades Farmacêuticas |
COVERSYL |
2 mg |
Tabletės |
Gerti |
Portugalija |
Servier Portugal — Especialidades Farmacêuticas |
COVERSYL |
4 mg |
Tabletės |
Gerti |
Ispanija |
Les Laboratoires Servier |
COVERSYL |
4 mg |
Tabletės |
Gerti |
Švedija |
Les Laboratoires Servier |
COVERSYL |
2 mg |
Tabletės |
Gerti |
Švedija |
Les Laboratoires Servier |
COVERSYL |
4 mg |
Tabletės |
Gerti |
Jungtinė Karalystė |
Les Laboratoires Servier |
COVERSYL |
2 mg |
Tabletės |
Gerti |
Jungtinė Karalystė |
Les Laboratoires Servier |
COVERSYL |
4 mg |
Tabletės |
Gerti |
30.12.2005 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 334/38 |
Bendrijos sprendimų dėl leidimų prekiauti vaistais sąrašas nuo 2005m. lapkričio 20 d. iki 2005 m. lapkričio 30 d.
(Sprendimai priimti pagal Direktyvos 2001/83/EB (1) 34 straipsnį arba Direktyvos 2001/82/EB (2) 38 straipsnį)
(2005/C 334/08)
Nacionalinio leidimo prekiauti išdavimas, priežiūra arba keitimas
Sprendimo data |
Vaisto pavadinimas (-ai) |
Leidimo turėtojas(ai) |
Susijusi valstybė narė |
Pranešimo data |
28.11.2005 |
Celocoxib |
Žr. priedą I |
Žr. priedą I |
29.11.2005 |
28.11.2005 |
Etoricoxib |
Žr. priedą II |
Žr. priedą II |
29.11.2005 |
28.11.2005 |
Lumiracoxib |
Žr. priedą III |
Žr. priedą III |
29.11.2005 |
(1) OL L 311, 2001 11 28, p. 67
(2) OL L 311, 2001 11 28, p. 1
I PRIEDAS
VAISTINIO PREPARATO PAVADINIMAI, VAISTO FORMOS, STIPRUMAI, VARTOJIMO BŪDAI IR REGISTRAVIMO LIUDIJIMO TURĖTOJAI EUROPOS SĄJUNGOS ŠALYSE NARĖSE IR NORVEGIJOJE BEI ISLANDIJOJE
Valstybė narė |
Registravimo liudijimo turėtojas |
Sugalvotas pavadinimas |
Stiprumas |
Vaisto forma |
Vartojimo būdas |
Österreich |
Pfizer Corporation Austria Ges.m.b.H. Seidengasse 33-35 A-1071 Wien |
Celebrex |
100 mg |
Kapsulės |
Gerti |
Pfizer Corporation Austria Ges.m.b.H. Seidengasse 33-35 A-1071 Wien |
Celebrex |
200 mg |
Kapsulės |
Gerti |
|
Pfizer Corporation Austria Ges.m.b.H. Seidengasse 33-35 A-1071 Wien |
Solexa |
100 mg |
Kapsulės |
Gerti |
|
Pfizer Corporation Austria Ges.m.b.H. Seidengasse 33-35 A-1071 Wien |
Solexa |
200 mg |
Kapsulės |
Gerti |
|
Belgique/België |
Pharmacia NV/SA Rijksweg 12 B-2870 Puurs |
Celebrex |
100 mg |
Kapsulės |
Gerti |
Pharmacia NV/SA Rijksweg 12 B-2870 Puurs |
Celebrex |
200 mg |
Kapsulės |
Gerti |
|
Pharmacia NV/SA Rijksweg 12 B-2870 Puurs |
Solexa |
100 mg |
Kapsulės |
Gerti |
|
Pharmacia NV/SA Rijksweg 12 B-2870 Puurs |
Solexa |
200 mg |
Kapsulės |
Gerti |
|
Κύπρος |
Markides & Vouros Ltd. 5a-B Pargas Str P.O.Box 22002 1515 Lefkosia Cyprus |
Celebrex |
100 mg |
Kapsulės |
Gerti |
Markides & Vouros Ltd. 5a-B Pargas Str P.O.Box 22002 1515 Lefkosia Cyprus |
Celebrex |
200 mg |
Kapsulės |
Gerti |
|
Česká republika |
Pharmacia Ltd. Davy Avenue Know Hill Milton Keynes MK5 8PH United Kingdom |
Celebrex |
100 mg |
Kapsulės |
Gerti |
Pharmacia Ltd. Davy Avenue Know Hill Milton Keynes MK5 8PH United Kingdom |
Celebrex |
200 mg |
Kapsulės |
Gerti |
|
Danmark |
Pfizer ApS Lautrupvang 8 DK-2750 Ballerup |
Celebra |
100 mg |
Kapsulės |
Gerti |
Pfizer ApS Lautrupvang 8 DK-2750 Ballerup |
Celebra |
200 mg |
Kapsulės |
Gerti |
|
Pfizer ApS Lautrupvang 8 DK-2750 Ballerup |
Solexa |
100 mg |
Kapsulės |
Gerti |
|
Pfizer ApS Lautrupvang 8 DK-2750 Ballerup |
Solexa |
200 mg |
Kapsulės |
Gerti |
|
Eesti |
Pfizer H.C.P. Corporation Eesti Pirita tee 20 EE-10127 Tallinn |
Celebrex |
100 mg |
Kapsulės |
Gerti |
Pfizer H.C.P. Corporation Eesti Pirita tee 20 EE-10127 Tallinn |
Celebrex |
200 mg |
Kapsulės |
Gerti |
|
Suomi |
Pfizer Oy Tietokuja 4 FIN-00330 Helsinki |
Celebra |
100 mg |
Kapsulės |
Gerti |
Pfizer Oy Tietokuja 4 FIN-00330 Helsinki |
Celebra |
200 mg |
Kapsulės |
Gerti |
|
Pfizer Oy Tietokuja 4 FIN-00330 Helsinki |
Solexa |
100 mg |
Kapsulės |
Gerti |
|
Pfizer Oy Tietokuja 4 FIN-00330 Helsinki |
Solexa |
200 mg |
Kapsulės |
Gerti |
|
France |
Pfizer Holding France 23-25, avenue du Docteur Lannelongue F-75668 Paris Cedex 14 |
Celebrex |
100 mg |
Kapsulės |
Gerti |
Pfizer Holding France 23-25, avenue du Docteur Lannelongue F-75668 Paris Cedex 14 |
Celebrex |
200 mg |
Kapsulės |
Gerti |
|
Cardel 23-25, avenue du Docteur Lannelongue F-75668 Paris Cedex 14 |
Solexa |
100 mg |
Kapsulės |
Gerti |
|
Cardel 23-25, avenue du Docteur Lannelongue F-75668 Paris Cedex 14 |
Solexa |
200 mg |
Kapsulės |
Gerti |
|
Deutschland |
Pharmacia GmbH Pfizerstr. 1 D-76139 Karlsruhe |
Celebra |
200 mg |
Kapsulės |
Gerti |
Pharmacia GmbH Pfizerstr. 1 D-76139 Karlsruhe |
Celebra |
100 mg |
Kapsulės |
Gerti |
|
Pharmacia GmbH Pfizerstr. 1 D-76139 Karlsruhe |
Celebrex |
200 mg |
Kapsulės |
Gerti |
|
Pharmacia GmbH Pfizerstr. 1 D-76139 Karlsruhe |
Celebrex |
100 mg |
Kapsulės |
Gerti |
|
Ελλάδα |
Pfizer Hellas A.E. 5, Alketou Street GR-116 33 Athens |
Celebrex |
100 mg |
Kapsulės |
Gerti |
Pfizer Hellas A.E. 5, Alketou Street GR-116 33 Athens |
Celebrex |
200 mg |
Kapsulės |
Gerti |
|
Pfizer Hellas A.E. 5, Alketou Street GR-116 33 Athens |
Aclarex |
100 mg |
Kapsulės |
Gerti |
|
Pfizer Hellas A.E. 5, Alketou Street GR-116 33 Athens |
Aclarex |
200 mg |
Kapsulės |
Gerti |
|
Magyarország |
Pfizer Kft. Alkotás utca 53. MOM Park „F“ Épület H-1123 Budapest |
Celebrex |
200 mg |
Kapsulės |
Gerti |
Island |
Pfizer ApS Lautrupvang 8 DK-2750 Ballerup |
Celebra |
100 mg |
Kapsulės |
Gerti |
Pfizer ApS Lautrupvang 8 DK-2750 Ballerup |
Celebra |
200 mg |
Kapsulės |
Gerti |
|
Ireland |
Pharmacia Ireland Limited Airways Industrial Estate Dublin 17 Ireland |
Celebrex |
100 mg |
Kapsulės |
Gerti |
Pharmacia Ireland Limited Airways Industrial Estate Dublin 17 Ireland |
Celebrex |
200 mg |
Kapsulės |
Gerti |
|
Pharmacia Ireland Limited Airways Industrial Estate Dublin 17 Ireland |
Solexa |
100 mg |
Kapsulės |
Gerti |
|
Pharmacia Ireland Limited Airways Industrial Estate Dublin 17 Ireland |
Solexa |
200 mg |
Kapsulės |
Gerti |
|
Italia |
Pharmacia Italia S.p.A. Via Robert Koch, 1-2 I-20152 Milano |
Artilog |
100 mg |
Kapsulės |
Gerti |
Pharmacia Italia S.p.A. Via Robert Koch, 1-2 I-20152 Milano |
Artilog |
200 mg |
Kapsulės |
Gerti |
|
Sefarma S.r.l. Via Robert Koch, 1-2 I-20152 Milano |
Artrid |
100 mg |
Kapsulės |
Gerti |
|
Sefarma S.r.l. Via Robert Koch, 1-2 I-20152 Milano |
Artrid |
200 mg |
Kapsulės |
Gerti |
|
Pfizer Italia S.r.l. Strada Statale 156 KM 50 I-04010 Borgo San Michele, Latina |
Solexa |
100 mg |
Kapsulės |
Gerti |
|
Pfizer Italia S.r.l. Strada Statale 156 KM 50 I-04010 Borgo San Michele, Latina |
Solexa |
200 mg |
Kapsulės |
Gerti |
|
Pharmacia Italia S.p.A. Via Robert Koch, 1-2 I-20152 Milano |
Celebrex |
100 mg |
Kapsulės |
Gerti |
|
Pharmacia Italia S.p.A. Via Robert Koch, 1-2 I-20152 Milano |
Celebrex |
200 mg |
Kapsulės |
Gerti |
|
Latvija |
Pfizer Ltd. Ramsgate Road Sandwich Kent CT13 9NJ United Kingdom |
Celebrex |
100 mg |
Kapsulės |
Gerti |
Pfizer Ltd. Ramsgate Road Sandwich Kent CT13 9NJ United Kingdom |
Celebrex |
200 mg |
Kapsulės |
Gerti |
|
Lietuva |
Pfizer H.C.P. Corporation Representation Office in Lithuania A. Gostauto 40 a LT-01112 Vilnius |
Celebrex |
100 mg |
Kapsulės |
Gerti |
Pfizer H.C.P. Corporation Representation Office in Lithuania A. Gostauto 40 a LT-01112 Vilnius |
Celebrex |
200 mg |
Kapsulės |
Gerti |
|
Luxembourg |
Pharmacia NV/SA Rijksweg 12 B-2870 Puurs |
Celebrex |
100 mg |
Kapsulės |
Gerti |
Pharmacia NV/SA Rijksweg 12 B-2870 Puurs |
Celebrex |
200 mg |
Kapsulės |
Gerti |
|
Pharmacia NV/SA Rijksweg 12 B-2870 Puurs |
Solexa |
100 mg |
Kapsulės |
Gerti |
|
Pharmacia NV/SA Rijksweg 12 B-2870 Puurs |
Solexa |
200 mg |
Kapsulės |
Gerti |
|
Malta |
Pfizer Hellas A. E. 5, Alketou Street GR-116 33 Athens |
Celebrex |
100 mg |
Kapsulės |
Gerti |
Pfizer Hellas A. E. 5, Alketou Street GR-116 33 Athens |
Celebrex |
200 mg |
Kapsulės |
Gerti |
|
Norge |
Pfizer AS Postboks 3 N-1324 Lysaker |
Celebra |
100 mg |
Kapsulės |
Gerti |
Pfizer AS Postboks 3 N-1324 Lysaker |
Celebra |
200 mg |
Kapsulės |
Gerti |
|
Polska |
Pharmacia Ltd. Ramsgate Road Sandwich Kent CT13 9NJ United Kingdom |
Celebrex |
100 mg |
Kapsulės |
Gerti |
Pharmacia Ltd. Ramsgate Road Sandwich Kent CT13 9NJ United Kingdom |
Celebrex |
200 mg |
Kapsulės |
Gerti |
|
Portugal |
Laboratórios Pfizer, Lda. Lagoas Park, Edifício n.o 10 P-2740-244 Porto Salvo |
Celebrex |
100 mg |
Kapsulės |
Gerti |
Laboratórios Pfizer, Lda. Lagoas Park, Edifício n.o 10 P-2740-244 Porto Salvo |
Celebrex |
200 mg |
Kapsulės |
Gerti |
|
Lab. Medinfar — Produtos Farmacêuticos S.A. R. Manuel Ribeiro de Pavia, n.o 1 — Venda Nova P-2700-547 Amadora |
Solexa |
100 mg |
Kapsulės |
Gerti |
|
Lab. Medinfar — Produtos Farmacêuticos S.A. R. Manuel Ribeiro de Pavia, n.o 1 — Venda Nova P-2700-547 Amadora |
Solexa |
200 mg |
Kapsulės |
Gerti |
|
Slovenská republika |
Pfizer Europe MA EEIG Ramsgate Road Sandwich Kent CT13 9NJ United Kingdom |
Celebrex |
100 mg |
Kapsulės |
Gerti |
Pfizer Europe MA EEIG Ramsgate Road Sandwich Kent CT13 9NJ United Kingdom |
Celebrex |
200 mg |
Kapsulės |
Gerti |
|
Slovenija |
Pfizer Luxembourg SARL 283, route d'Arlon L-8011 Strassen |
Celebrex |
100 mg |
Kapsulės |
Gerti |
Pfizer Luxembourg SARL 283, route d'Arlon L-8011 Strassen |
Celebrex |
200 mg |
Kapsulės |
Gerti |
|
España |
Pharmacia Spain S.A. Avenida de Europa, 20-B Parque Empresarial La Moraleja E-28108 Alcobendas, Madrid |
Celebrex |
100 mg |
Kapsulės |
Gerti |
Pharmacia Spain S.A. Avenida de Europa, 20-B Parque Empresarial La Moraleja E-28108 Alcobendas, Madrid |
Artilog |
100 mg |
Kapsulės |
Gerti |
|
Pharmacia Spain S.A. Avenida de Europa, 20-B Parque Empresarial La Moraleja E-28108 Alcobendas, Madrid |
Celebrex |
200 mg |
Kapsulės |
Gerti |
|
Pharmacia Spain S.A. Avenida de Europa, 20-B Parque Empresarial La Moraleja E-28108 Alcobendas, Madrid |
Artilog |
200 mg |
Kapsulės |
Gerti |
|
Sverige |
Pfizer AB Nytorpsvägen 36 P.O. Box 501 S-183 25 Täby |
Celebra |
100 mg |
Kapsulės |
Gerti |
Pfizer AB Nytorpsvägen 36 P.O. Box 501 S-183 25 Täby |
Celebra |
200 mg |
Kapsulės |
Gerti |
|
Pfizer AB Nytorpsvägen 36 P.O. Box 501 S-183 25 Täby |
Solexa |
100 mg |
Kapsulės |
Gerti |
|
Pfizer AB Nytorpsvägen 36 P.O. Box 501 S-183 25 Täby |
Solexa |
200 mg |
Kapsulės |
Gerti |
|
Pfizer AB Nytorpsvägen 36 P.O. Box 501 S-183 25 Täby |
Celora |
100 mg |
Kapsulės |
Gerti |
|
Pfizer AB Nytorpsvägen 36 P.O. Box 501 S-183 25 Täby |
Celora |
200 mg |
Kapsulės |
Gerti |
|
Pfizer AB Nytorpsvägen 36 P.O. Box 501 S-183 25 Täby |
Aclarix |
100 mg |
Kapsulės |
Gerti |
|
Pfizer AB Nytorpsvägen 36 P.O. Box 501 S-183 25 Täby |
Aclarix |
200 mg |
Kapsulės |
Gerti |
|
Nederland |
Pfizer bv Rivium Westlaan 142 2909 LD Capelle a/d IJssel Nederland |
Celebrex |
100 mg |
Kapsulės |
Gerti |
Pfizer bv Rivium Westlaan 142 2909 LD Capelle a/d IJssel Nederland |
Celebrex |
200 mg |
Kapsulės |
Gerti |
|
Pfizer bv Rivium Westlaan 142 2909 LD Capelle a/d IJssel Nederland |
Solexa |
100 mg |
Kapsulės |
Gerti |
|
Pfizer bv Rivium Westlaan 142 2909 LD Capelle a/d IJssel Nederland |
Solexa |
200 mg |
Kapsulės |
Gerti |
|
United Kingdom |
Pfizer Ltd. Ramsgate Road Sandwich Kent CT13 9NJ United Kingdom |
Celebrex |
100 mg |
Kapsulės |
Gerti |
Pfizer Ltd. Ramsgate Road Sandwich Kent CT13 9NJ United Kingdom |
Celebrex |
200 mg |
Kapsulės |
Gerti |
|
Pfizer Ltd. Ramsgate Road Sandwich Kent CT13 9NJ United Kingdom |
Solexa |
100 mg |
Kapsulės |
Gerti |
|
Pfizer Ltd. Ramsgate Road Sandwich Kent CT13 9NJ United Kingdom |
Solexa |
200 mg |
Kapsulės |
Gerti |
II PRIEDAS
VAISTINIŲ PREPARATŲ PAVADINIMŲ, VAISTO FORMŲ, STIPRUMŲ, VARTOJIMO BŪDO IR REGISTRAVIMO LIUDIJIMO TURĖTOJŲ SĄRAŠAS VALSTYBĖSE NARĖSE, NORVEGIJOJE IR ISLANDIJOJE
Valstybė narė |
Registravimo liudijimo turėtojas |
Sugalvotas pavadinimas |
Stiprumas |
Vaisto forma |
Vartojimo būdas |
Belgique/België |
Merck Sharp & Dohme BV Chaussée de Waterloo, 1135 B-1180 Bruxelles |
Arcoxia |
60 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
Merck Sharp & Dohme BV Chaussée de Waterloo, 1135 B-1180 Bruxelles |
Arcoxia |
90 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Merck Sharp & Dohme BV Chaussée de Waterloo, 1135 B-1180 Bruxelles |
Arcoxia |
120 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Merck Sharp & Dohme BV Chaussée de Waterloo, 1135 B-1180 Bruxelles |
Ranacox |
60 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Merck Sharp & Dohme BV Chaussée de Waterloo, 1135 B-1180 Bruxelles |
Ranacox |
90 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Merck Sharp & Dohme BV Chaussée de Waterloo, 1135 B-1180 Bruxelles |
Ranacox |
120 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Κύπρος |
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Arcoxia |
60 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Arcoxia |
90 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Arcoxia |
120 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Danmark |
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Arcoxia |
60 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Arcoxia |
90 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Arcoxia |
120 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Deutschland |
MSD Sharp & Dohme GmbH Lindenplatz 1 D-85540 Haar |
Etoricoxib MSD |
120 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
MSD Sharp & Dohme GmbH Lindenplatz 1 D-85540 Haar |
Etoricoxib MSD |
90 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
MSD Sharp & Dohme GmbH Lindenplatz 1 D-85540 Haar |
Etoricoxib MSD |
60 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
MSD Sharp & Dohme GmbH Lindenplatz 1 D-85540 Haar |
Auxib |
120 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
MSD Sharp & Dohme GmbH Lindenplatz 1 D-85540 Haar |
Auxib |
90 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
MSD Sharp & Dohme GmbH Lindenplatz 1 D-85540 Haar |
Auxib |
60 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
MSD Sharp & Dohme GmbH Lindenplatz 1 D-85540 Haar |
Arcoxia |
120 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
MSD Sharp & Dohme GmbH Lindenplatz 1 D-85540 Haar |
Arcoxia |
90 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
MSD Sharp & Dohme GmbH Lindenplatz 1 D-85540 Haar |
Arcoxia |
60 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Eesti |
Merck Sharp & Dohme OÜ Peterburi tee 46 EE-11415 Tallinn |
Arcoxia |
60 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
Merck Sharp & Dohme OÜ Peterburi tee 46 EE-11415 Tallinn |
Arcoxia |
90 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Merck Sharp & Dohme OÜ Peterburi tee 46 EE-11415 Tallinn |
Arcoxia |
120 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Suomi |
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Arcoxia |
60 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Arcoxia |
90 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Arcoxia |
120 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Turox |
60 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Turox |
90 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Turox |
120 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Ελλάδα |
Vianex SA Tatoiou Street 18 Km Athens-Lamia National Road GR-14671 Nea Erythrea — Athene |
Arcoxia |
60 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
Vianex SA Tatoiou Street 18 Km Athens-Lamia National Road GR-14671 Nea Erythrea — Athene Griekenland |
Arcoxia |
90 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Vianex SA Tatoiou Street 18 Km Athens-Lamia National Road GR-14671 Nea Erythrea — Athene |
Arcoxia |
120 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Vianex SA Tatoiou Street 18 Km Athens-Lamia National Road GR-14671 Nea Erythrea — Athene |
Turox |
60 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Vianex SA Tatoiou Street 18 Km Athens-Lamia National Road GR-14671 Nea Erythrea — Athene |
Turox |
90 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Vianex SA Tatoiou Street 18 Km Athens-Lamia National Road GR-14671 Nea Erythrea — Athene |
Turox |
120 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Magyarország |
MSD Hungary Ltd. Alkotás utca 50 H-1123 Budapest |
Arcoxia |
60 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
MSD Hungary Ltd. Alkotás utca 50 H-1123 Budapest |
Arcoxia |
90 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
MSD Hungary Ltd. Alkotás utca 50 H-1123 Budapest |
Arcoxia |
120 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Ireland |
Merck Sharp & Dohme Ltd Hertford Road Hoddesdon Hertfordshire EN11 9BU United Kingdom |
Arcoxia |
60 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
Merck Sharp & Dohme Ltd Hertford Road Hoddesdon Hertfordshire EN11 9BU United Kingdom |
Arcoxia |
90 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Merck Sharp & Dohme Ltd Hertford Road Hoddesdon Hertfordshire EN11 9BU United Kingdom |
Arcoxia |
120 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Island |
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Arcoxia |
60 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Arcoxia |
90 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Arcoxia |
120 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Italia |
Merck Sharp & Dohme Italia SpA Via G. Fabbroni, 6 I-00191 Roma |
Arcoxia |
60 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
Merck Sharp & Dohme Italia SpA Via G. Fabbroni, 6 I-00191 Roma |
Arcoxia |
90 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Merck Sharp & Dohme Italia SpA Via G. Fabbroni, 6 I-00191 Roma |
Arcoxia |
120 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Istituto Gentili SpA Via Benedetto Croce, 37 I-56125 Pisa |
Algix |
60 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Istituto Gentili SpA Via Benedetto Croce, 37 I-56125 Pisa |
Algix |
90 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Istituto Gentili SpA Via Benedetto Croce, 37 I-56125 Pisa |
Algix |
120 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Neopharmed SpA Via G. Fabbroni, 6 I-00191 Roma |
Recoxib |
60 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Neopharmed SpA Via G. Fabbroni, 6 I-00191 Roma |
Recoxib |
90 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Neopharmed SpA Via G. Fabbroni, 6 I-00191 Roma |
Recoxib |
120 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Addenda Pharma Srl Via dei Santi Pietro e Paolo, 30 I-00144 Roma |
Tauxib |
60 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Addenda Pharma Srl Via dei Santi Pietro e Paolo, 30 I-00144 Roma |
Tauxib |
90 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Addenda Pharma Srl Via dei Santi Pietro e Paolo, 30 I-00144 Roma |
Tauxib |
120 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Latvija |
SIA „Merck Sharp & Dohme Latvija“ Skanstes iela 13 LV-1013 Riga |
Arcoxia |
60 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
SIA „Merck Sharp & Dohme Latvija“ Skanstes iela 13 LV-1013 Riga |
Arcoxia |
90 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
SIA „Merck Sharp & Dohme Latvija“ Skanstes iela 13 LV-1013 Riga |
Arcoxia |
120 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Lietuva |
Merck Sharp & Dohme UAB, Lithuania Gelezinio Vilko 18A LT-01112 Vilnius |
Arcoxia |
60 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
Merck Sharp & Dohme UAB, Lithuania Gelezinio Vilko 18A LT-01112 Vilnius |
Arcoxia |
90 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Merck Sharp & Dohme UAB, Lithuania Gelezinio Vilko 18A LT-01112 Vilnius |
Arcoxia |
120 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Luxembourg |
Merck Sharp & Dohme SA Chaussée de Waterloo 1135 B-1180 Bruxelles |
Arcoxia |
60 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
Merck Sharp & Dohme SA Chaussée de Waterloo 1135 B-1180 Bruxelles |
Arcoxia |
90 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Merck Sharp & Dohme SA Chaussée de Waterloo 1135 B-1180 Bruxelles |
Arcoxia |
120 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Merck Sharp & Dohme SA Chaussée de Waterloo 1135 B-1180 Bruxelles |
Ranacox |
60 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Merck Sharp & Dohme SA Chaussée de Waterloo 1135 B-1180 Bruxelles |
Ranacox |
90 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Merck Sharp & Dohme SA Chaussée de Waterloo 1135 B-1180 Bruxelles |
Ranacox |
120 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Malta |
Merck Sharp & Dohme Ltd Hertford Road Hoddesdon Hertfordshire EN11 9BU United Kingdom |
Arcoxia |
60 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
Merck Sharp & Dohme Ltd Hertford Road Hoddesdon Hertfordshire EN11 9BU United Kingdom |
Arcoxia |
90 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Merck Sharp & Dohme Ltd Hertford Road Hoddesdon Hertfordshire EN11 9BU United Kingdom |
Arcoxia |
120 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Nederland |
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Arcoxia |
60 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Arcoxia |
90 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Arcoxia |
120 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Auxib |
60 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Auxib |
90 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Auxib |
120 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Norge |
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Arcoxia |
60 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Arcoxia |
90 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Arcoxia |
120 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Österreich |
Merck Sharp & Dohme GmbH Donau-City Straße 6 A-1220 Wien |
Arcoxia |
60 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
Merck Sharp & Dohme GmbH Donau-City Straße 6 A-1220 Wien |
Arcoxia |
90 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Merck Sharp & Dohme GmbH Donau-City Straße 6 A-1220 Wien |
Arcoxia |
120 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Merck Sharp & Dohme GmbH Donau-City Straße 6 A-1220 Wien |
Auxib |
60 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Merck Sharp & Dohme GmbH Donau-City Straße 6 A-1220 Wien |
Auxib |
90 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Merck Sharp & Dohme GmbH Donau-City Straße 6 A-1220 Wien |
Auxib |
120 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Polska |
MSD Polska Sp. z.o.o. ul. Puławska 303 PL-02-785 Warszawa |
Arcoxia |
60 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
MSD Polska Sp. z.o.o. ul. Puławska 303 PL-02-785 Warszawa |
Arcoxia |
90 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
MSD Polska Sp. z.o.o. ul. Puławska 303 PL-02-785 Warszawa |
Arcoxia |
120 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Portugal |
Merck Sharp & Dohme, Lda Quinta Da Fonte Edifício Vasco da Gama, n.o 19, Porto Salvo P-2770-192 Paço d'Arcos |
Arcoxia |
60 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
Merck Sharp & Dohme, Lda Quinta Da Fonte Edifício Vasco da Gama, n.o 19, Porto Salvo P-2770-192 Paço d'Arcos |
Arcoxia |
90 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Merck Sharp & Dohme, Lda Quinta Da Fonte Edifício Vasco da Gama, n.o 19, Porto Salvo P-2770-192 Paço d'Arcos |
Arcoxia |
120 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Laboratórios BIAL-Portela S.A. Av. Da Siderurgia Nacional P-4745-457 S. Mamede do Coronado |
Exxiv |
60 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Laboratórios BIAL-Portela S.A. Av. Da Siderurgia Nacional P-4745-457 S. Mamede do Coronado |
Exxiv |
90 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Laboratórios BIAL-Portela S.A. Av. Da Siderurgia Nacional P-4745-457 S. Mamede do Coronado |
Exxiv |
120 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Farmacox-Companhia Farmacêutica, Lda. Quinta Da Fonte Edifício Vasco da Gama, n.o 19, Porto Salvo P-2770-192 Paço d'Arcos |
Turox |
60 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Farmacox-Companhia Farmacêutica, Lda. Quinta Da Fonte Edifício Vasco da Gama, n.o 19, Porto Salvo P-2770-192 Paço d'Arcos |
Turox |
90 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Farmacox-Companhia Farmacêutica, Lda. Quinta Da Fonte Edifício Vasco da Gama, n.o 19, Porto Salvo P-2770-192 Paço d'Arcos |
Turox |
120 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Slovenija |
Merck Sharp & Dohme Ltd. Šmartinska cesta 140 SI-1000 Ljubljana |
Arcoxia |
60 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
Merck Sharp & Dohme Ltd. Šmartinska cesta 140 SI-1000 Ljubljana |
Arcoxia |
90 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Merck Sharp & Dohme Ltd. Šmartinska cesta 140 SI-1000 Ljubljana |
Arcoxia |
120 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Slovenská republika |
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Arcoxia |
60 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Arcoxia |
90 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Arcoxia |
120 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
España |
Merck Sharp & Dohme de España S.A. Josefa Valcárcel 38 E-Madrid 28027 |
Arcoxia |
60 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
Merck Sharp & Dohme de España S.A. Josefa Valcárcel 38 E-Madrid 28027 |
Arcoxia |
90 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Merck Sharp & Dohme de España S.A. Josefa Valcárcel 38 E-Madrid 28027 |
Arcoxia |
120 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Laboratorios Abelló S.A. Josefa Valcárcel 38 E-Madrid 28027 |
Exxiv |
60 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Laboratorios Abelló S.A. Josefa Valcárcel 38 E-Madrid 28027 |
Exxiv |
90 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Laboratorios Abelló S.A. Josefa Valcárcel 38 E-Madrid 28027 |
Exxiv |
120 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Česká republika |
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Arcoxia |
60 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Arcoxia |
90 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Arcoxia |
120 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
United Kingdom |
Merck Sharp & Dohme Ltd Hertford Road Hoddesdon Hertfordshire EN11 9BU United Kingdom |
Arcoxia |
60 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
Merck Sharp & Dohme Ltd Hertford Road Hoddesdon Hertfordshire EN11 9BU United Kingdom |
Arcoxia |
90 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Merck Sharp & Dohme Ltd Hertford Road Hoddesdon Hertfordshire EN11 9BU United Kingdom |
Arcoxia |
120 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Merck Sharp & Dohme Ltd Hertford Road Hoddesdon Hertfordshire EN11 9BU United Kingdom |
Auxib |
60 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Merck Sharp & Dohme Ltd Hertford Road Hoddesdon Hertfordshire EN11 9BU United Kingdom |
Auxib |
90 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Merck Sharp & Dohme Ltd Hertford Road Hoddesdon Hertfordshire EN11 9BU United Kingdom |
Auxib |
120 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Merck Sharp & Dohme Ltd Hertford Road Hoddesdon Hertfordshire EN11 9BU United Kingdom |
Exxiv |
60 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Merck Sharp & Dohme Ltd Hertford Road Hoddesdon Hertfordshire EN11 9BU United Kingdom |
Exxiv |
90 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Merck Sharp & Dohme Ltd Hertford Road Hoddesdon Hertfordshire EN11 9BU United Kingdom |
Exxiv |
120 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Merck Sharp & Dohme Ltd Hertford Road Hoddesdon Hertfordshire EN11 9BU United Kingdom |
Turox |
60 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Merck Sharp & Dohme Ltd Hertford Road Hoddesdon Hertfordshire EN11 9BU United Kingdom |
Turox |
90 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Merck Sharp & Dohme Ltd Hertford Road Hoddesdon Hertfordshire EN11 9BU United Kingdom |
Turox |
120 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Sverige |
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Arcoxia |
60 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Arcoxia |
90 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Arcoxia |
120 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Turox |
60 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Turox |
90 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Turox |
120 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
III PRIEDAS
VAISTŲ PAVADINIMŲ, VAISTŲ FORMŲ, STIPRUMO, VARTOJIMO BŪDŲ, REGISTRAVIMO LIUDIJIMŲ TURĖTOJŲ VALSTYBĖSE NARĖSE IR NORVEGIJOJE IR ISLANDIJOJE SĄRAŠAS
Valstybė narė |
Registravimo liudijimo turėtojas |
Sugalvotas pavadinimas |
Stiprumas |
Vaisto forma |
Vartojimo būdas |
United Kingdom |
Novartis Pharmaceuticals UK Ltd Frimley Business Park Frimley Camberley Surrey GU16 7SR United Kingdom |
Prexige |
100 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
Novartis Pharmaceuticals UK Ltd Frimley Business Park Frimley Camberley Surrey GU16 7SR United Kingdom |
Prexige |
200 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Novartis Pharmaceuticals UK Ltd Frimley Business Park Frimley Camberley Surrey GU16 7SR United Kingdom |
Prexige |
400 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Novartis Pharmaceuticals UK Ltd Frimley Business Park Frimley Camberley Surrey GU16 7SR United Kingdom |
Lumiracoxib |
100 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Novartis Pharmaceuticals UK Ltd Frimley Business Park Frimley Camberley Surrey GU16 7SR United Kingdom |
Lumiracoxib |
200 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Novartis Pharmaceuticals UK Ltd Frimley Business Park Frimley Camberley Surrey GU16 7SR United Kingdom |
Lumiracoxib |
400 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Novartis Pharmaceuticals UK Ltd Frimley Business Park Frimley Camberley Surrey GU16 7SR United Kingdom |
Frexocel |
100 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Novartis Pharmaceuticals UK Ltd Frimley Business Park Frimley Camberley Surrey GU16 7SR United Kingdom |
Frexocel |
200 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Novartis Pharmaceuticals UK Ltd Frimley Business Park Frimley Camberley Surrey GU16 7SR United Kingdom |
Frexocel |
400 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Novartis Pharmaceuticals UK Ltd Frimley Business Park Frimley Camberley Surrey GU16 7SR United Kingdom |
Stellige |
100 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Novartis Pharmaceuticals UK Ltd Frimley Business Park Frimley Camberley Surrey GU16 7SR United Kingdom |
Stellige |
200 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Novartis Pharmaceuticals UK Ltd Frimley Business Park Frimley Camberley Surrey GU16 7SR United Kingdom |
Stellige |
400 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Novartis Pharmaceuticals UK Ltd Frimley Business Park Frimley Camberley Surrey GU16 7SR United Kingdom |
Exforge |
100 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Novartis Pharmaceuticals UK Ltd Frimley Business Park Frimley Camberley Surrey GU16 7SR United Kingdom |
Exforge |
200 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
|
Novartis Pharmaceuticals UK Ltd Frimley Business Park Frimley Camberley Surrey GU16 7SR United Kingdom |
Exforge |
400 mg |
Plėvele dengta tabletė |
Gerti |
30.12.2005 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 334/58 |
Bendrijos sprendimų dėl leidimų prekiauti vaistais sąrašas nuo 2004 m. gruodžio 15 d. iki 2005 m. sausio 15 d.
(paskelbta sutinkamai su Tarybos Reglamento (EEB) Nr. 2309/93 (1) ) 12 arba 34 straipsniu
(2005/C 334/09)
— Leidimo prekiauti išdavimas (Tarybos Reglamento (EEB) Nr. 2309/93 12 straipsnis): leidimas išduotas
Sprendimo data |
Vaisto pavadinimas |
Leidimo savininkas |
Įrašo Bendrijos registre Nr. |
Pranešimo data |
||||
12.1.2005 |
Avastin |
|
EU/1/04/300/001-002 |
14.1.2005 |
(1) OL L 214, 1993 m. rugpjūčio 28 d., 1 puslapis.
30.12.2005 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 334/59 |
Paraiškos dėl registravimo paskelbimas pagal Reglamento (EEB) Nr. 2081/92 dėl geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos 6 straipsnio 2 dalį
(2005/C 334/10)
Šis paskelbimas suteikia teisę pateikti protestą pagal minėto reglamento 7 ir 12d straipsnius. Protestą dėl šios paraiškos per 6 mėnesius nuo paskelbimo reikia pateikti tarpininkaujant valstybės narės kompetetingai institucijai, PPO valstybei narei arba trečiajai šaliai, pripažintai pagal 12 straipsnio 3 dalį. Šiame paskelbime, ypač jo 4.6 punkte, nurodomi paraišką pagrindžiantys duomenys pagal Reglamento (EEB) Nr. 2081/92 nuostatas.
SANTRAUKA
TARYBOS REGLAMENTAS (EEB) Nr. 2081/92
„SANGUEIRA DE BARROSO — MONTALEGRE“
NR. EB: PT/00236/16.5.2002
SKVN ( ) SKN (X)
Šis dokumentas yra informacijos tikslu parengta santrauka. Išsamesnės informacijos, ypač skirtos šių SKVN ir SKN produktų gamintojams, reikėtų ieškoti išsamiame specifikacijos aprašyme nacionalinėse įstaigose arba kompetentingose Europos Komisijos tarnybose (1).
1. Valstybės narės kompetentinga įstaiga
Pavadinimas: |
Instituto de Desenvolvimento Rural e Hidráulica |
Adresas: |
Av. Afonso Costa, n.o 1949 — P-002 Lisboa |
Telefonas: |
(351-21) 844 22 00 |
Faksas: |
(351-21) 844 22 02 |
El. paštas: |
idrha@idrha.min-agricultura.pt |
2. Pareiškėjas
2.1. Pavadinimas: Cooperativa Agrícola dos Produtores de Batata para Semente de Montalegre, CRL
2.2. Adresas:
Rua General Humberto Delgado 5470 — 247 MONTALEGRE |
Telefonas: (351) 276 51 22 53 |
Faksas: (351) 276 51 25 28 |
El. paštas: quadrimonte@iol.pt |
2.3. Sudėtis: gamintojai ir (arba) perdirbėjai (X) kiti ( )
3. Gaminio tipas
Klasė 1.2 — Mėsos gaminiai
4. Gaminio specifikacijos aprašymas
(4 straipsnio 2 dalies sąlygų santrauka)
4.1. Pavadinimas: „SANGUEIRA DE BARROSO — MONTALEGRE“
4.2. Aprašymas: Į plonąsias kiaulės žarnas kimšta rūkyta dešra, kurios sudėtyje yra „bísara“ veislės arba šios veislės kryžminimo būdu gautų veislių kiaulių (ne mažiau kaip 50 % „bísara“ veislės) mėsos, lašinių ir kraujo ir kvietinės duonos, jos masė yra minkšta ir sausa, o joje galima aptikti mažus mėsos gabaliukus. Sudėtinės dalys yra pagardintos druska, česnaku, raudonuoju arba baltuoju Traz os Monteso regiono vynu, aštriąja paprika (regione vadinama „pimento“) ir (arba) saldžiąja paprika (arba „pimentão“), petražolėmis, svogūnais ir Traz os Monteso alyvuogių aliejumi. Dešros spalva juoda, paviršius šiurkštus, cilindrinio pjūvio skersmuo apie 3 cm, kiekviename gale užrišama dviem paprastais mazgais tuo pačiu medvilniniu siūlu, todėl dešra įgauna pasagos formą.
4.3. Geografinė sritis: atsižvelgiant į šių gaminių gamybos specifiką, juslines savybes, žmonių žinias ir regiono klimatines sąlygas, perdirbimo ir pakavimo geografinė sritis natūraliai apsiriboja Montalegre komuna Vila Real apskrityje. Atsižvelgiant į tradicinį kiaulių šėrimo būdą ir esamą žemės ūkio gamybą, mėsos ir lašinių gamybos geografinė sritis natūraliai apima Boticas, Chaves ir Montalegre komunas Vila Real apskrityje. Šių trijų komunų teritorija žinoma ir vadinama Barroso vardu.
4.4. Kilmės įrodymas: Žemės ūkio įmonės, skerdyklų, pjaustymo ir ruošimo įrengimai turi turėti veiklos licencijas, kurias suteikia gamintojų susivienijimas, gavęs privačios kontrolės ir sertifikavimo įmonės (PKĮ) išvadas, ir būti įkurti atitinkamai anksčiau minėtose gamybos arba perdirbimo srityse. Visas gamybos procesas nuo pirminę žaliavą gaminančios žemės ūkio įmonės iki gaminio pardavimo vietos yra griežtai kontroliuojamas, ir tai suteikia galimybę vykdyti produkto atsekamumą. Kiaulės yra auginamos žemės ūkio ir gyvulininkystės įmonėse, turinčiose tradicines gyvulininkystės sistemas atitinkančius žemės plotus (pusiau ekstensyvioji gyvulininkystė), kuriuose gaminamas tradicinis pašaras. Kiekviena dešra pažymėta numeruotu sertifikavimo ženklu, ir todėl galima patikimai atsekti gaminį pagaminusią žemės ūkio įmonę. Kilmės įrodymą galima gauti bet kuriuo metu bet kuriame gamybos etape pagal serijos numerį, kuris yra privaloma sertifikavimo ženklo dalis.
4.5. Gamybos būdas: Riebi mėsa supjaustoma į mažus gabaliukus. Kiaulės kraujas surenkamas ir praskiedžiamas vandeniu gerai išmaišant kad nesukrešėtų, pagardinamas druska ir česnaku ir tam tikrą laiką paliekamas stovėti. Kvietinė duona supjaustoma plonomis riekėmis. Mėsa pagardinama druska, vietiniu raudonuoju arba baltuoju vynu ir česnaku, paliekama stovėti 3 dienas vėsioje ir nedrėgnoje patalpoje. Į mėsos masę (vietoje vadinama retida da sorsa) kartu su duona ir krauju sudedama aštrioji paprika ir (arba) saldžioji paprika, kapotos petražolės, kapoti svogūnai ir neapdirbtas alyvuogių aliejus. Po to masė kemšama į plonąsias kiaulių žarnas. Prikimštos dešros galai užrišami medvilniniu siūlu ir ji supjaustoma į norimo dydžio gabalus. Abu galai surišami dviem paprastais mazgais ir taip dešra įgauna pasagos formą. Rūkoma ant silpnos ugnies rūkymo kambaryje ar salėje arba tradicinėje rūkykloje. Rūkymas trunka apytikriai nuo 3 iki 4 dienų. Dūmai gaunami deginant vietines malkas (dažniausiai ąžuolo). Į rinką tiekiamos nepjaustytos ir visada originalioje pakuotėje. Dėl sudėties ir pobūdžio jų negalima pjaustyti į gabalus arba griežinėliais. Jei dešros pakuojamos, tai naudojamos atitinkamos gaminiui nekenksmingos ir jo neveikiančios medžiagos, pakuojama normalioje arba kontroliuojamoje atmosferoje, arba vaakume. Pakavimo darbai gali būti atliekami tik perdirbimo geografinėje srityje, kad nebūtų nutrauktas atsekamumas ir būtų galima vykdyti kontrolę, o taip pat siekiant išvengti produkto skonio ir mikrobiologinių savybių pakitimų.
4.6. Ryšys: Dėl klimatinių, geografinių, socialinių ir ekonominių sąlygų bei susisiekimo sunkumų su likusia šalies dalimi, Barosso maisto racioną sudarė vietiniai produktai, daugiausiai duona, bulvės ir kiauliena. Kiaulininkystės svarbą ir senumą liudija tai, kad įvairiose chartijose, taip pat ir Montalegre chartijoje, minimos išmokos už paršelius ir iš jų gaminamus gaminius. Kad kiaulieną būtų galima valgyti ištisus metus, buvo išrasti konservavimo būdai, kurie greitai tapo iš kartos į kartą paveldimu protėvių menu. Šių produktų gaminimas labai priklauso nuo šalto ir sauso regiono klimato, todėl kiekvienuose namuose nuolat turi degti malkos, o tai sudaro mėsai rūkyti idealias sąlygas, pasižyminčias neintensyviu ir laipsnišku dūmu. Tokiu būdu iš poreikio naudoti ir konservuoti tradiciniu skerdimo būdu gaunamą mėsą atsirado įvairių formų ir sudėties, spalvų ir kvapo dešrų, turinčių nuo regiono, žemės ir žmonių priklausančių ypatybių. Trumpai tariant, gaminio ryšys su geografine sritimi nustatomas pagal gyvulių (vietinių) veislę, jų šėrimą vietinės kilmės produktais, žinias, susijusias su kiaulienos atrinkimu, rūkymą, kuris atliekamas naudojant vietines malkas, ir pagal brandinimą, vykdomą labai šaltoje ir sausoje aplinkoje, kuri yra palanki gaminio konservavimui.
4.7. Kontrolės įstaiga:
Pavadinimas: |
Tradição e Qualidade — Associação Interprofissional para Produtos Agro-Alimentares de Trás-os-Montes |
Adresas: |
Av. 25 de Abril, 273 S/L P-5370 Mirandela |
Telefonas: |
(351-278) 26 14 10 |
Faksas: |
(351-278) 26 14 10 |
El. paštas: |
tradicao-qualidade@clix.pt |
Įstaiga Tradição e Qualidade pripažinta atitinkančia normos 45011:2001 reikalavimus.
4.8. Žymėjimas: ant etiketės būtinai turi būti užrašas Sangueira de Barroso — Montalegre — Indicação Geográfica Protegida, atitinkamas Bendrijos logotipas ir Barroso-Montalegre gaminio logotipas, kurio pavyzdys pateikiamas toliau, o užrašas papildomas žodžiais Montalegre ir Sangueira. Ant etiketės taip pat būtinai turi būti sertifikavimo ženklas, kontrolės įstaigos pavadinimas ir serijos numeris (skaitmeninis arba raidinis–skaitmeninis gaminio atsekamumo kodas).
4.9. Nacionaliniai reikalavimai: —
(1) Europos Komisija — Žemės ūkio generalinis direktoratas — Žemės ūkio produktų kokybės politikos skyrius — B-1049 Briuselis.
30.12.2005 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 334/62 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją
(Byla COMP/M.4067 — Blackstone/Lion Capital/CSEB)
Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka
(2005/C 334/11)
(Tekstas svarbus EEE)
1. |
2005 m. gruodžio 20 d. Komisija gavo pranešimą apie pasiūlytą koncentraciją pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį, kurios metu įmonės Blackstone Group (toliau — Blackstone, JAV) ir Lion Capital General Partner LLP (toliau — Lion Capital, Jungtinė Karalystė), įsigydamos akcijas, įgyja teisę kontroliuoti įmonės Cadbury Schweppes plc (toliau — CSEB, Prancūzija) padalinį European Beverages, kaip apibrėžta Tarybos reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte. |
2. |
Susijusių įmonių veikla yra ši:
|
3. |
Atsižvelgdama į pirminį tyrimą, Komisija laikosi nuomonės, kad sandoriui, apie kurį buvo pranešta, galėtų būti taikomas Reglamentas (EB) Nr. 139/2004. Tačiau ji pasilieka teisę pati priimti galutinį sprendimą šiuo klausimu. Atsižvelgiant į Komisijos pranešimą dėl supaprastintos tam tikrų koncentracijų nagrinėjimo procedūros pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 (2), reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti pranešime nurodyta tvarka. |
4. |
Komisija prašo suinteresuotąsias trečiąsias šalis jai pateikti galimas pastabas dėl pasiūlytos operacijos. Pastabas Komisijai būtina pateikti ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo dienos. Jas Komisijai galima siųsti faksu ((32-2) 296 43 01, 296 72 44) arba paštu su nuoroda COMP/M.4067 — Blackstone/Lion Capital/CSEB šiuo adresu:
|
Europos gynybos agentūra
30.12.2005 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 334/63 |
Pranešimas dėl bendrajam biudžetui taikomų finansinių nuostatų peržiūrėjimo
(2005/C 334/12)
Europos gynybos agentūros Valdančioji taryba 2005 m. gruodžio 16 d. nusprendė iš dalies pakeisti Agentūros bendrajam biudžetui taikomų finansinių nuostatų III antraštinę dalį (Viešieji pirkimai) (2004 m. rugsėjo 13 d. Tarybos sprendimo 2004/658/BUSP priedas; OL L 300, 2004 9 25, p. 52). Peržiūrėtas tekstas skelbiamas
http://www.eda.eu.int/procurement/procurement.htm