European flag

Europos Sąjungos
oficialusis leidinys

LT

L serija


2025/2140

2025 10 22

San Tomė ir Prinsipės Demokratinės Respublikos ir Europos bendrijos žuvininkystės partnerystės susitarimo įgyvendinimo protokolas (2025–2029 m.)

ATSIŽVELGDAMOS į glaudų tarpusavio bendradarbiavimą, visų pirma palaikant Afrikos, Karibų ir Ramiojo vandenyno valstybių organizacijos (AKRVO) ir Europos Sąjungos santykius, ir į bendrą norą tuos santykius stiprinti,

ATSIŽVELGIANT į San Tomė ir Prinsipės Demokratinės Respublikos ir Europos bendrijos žuvininkystės partnerystės susitarimą (1),

ŠIO PROTOKOLO ŠALYS SUSITARĖ:

1 straipsnis

Terminų apibrėžtys

Šiame protokole vartojamų terminų apibrėžtys nustatytos San Tomė ir Prinsipės Demokratinės Respublikos ir Europos bendrijos (toliau kartu – Šalys) žuvininkystės partnerystės susitarimo 2 straipsnyje. Kitų vartojamų terminų apibrėžtys:

1)

Susitarimas – San Tomė ir Prinsipės Demokratinės Respublikos ir Europos bendrijos žuvininkystės partnerystės susitarimas,

2)

Samoa susitarimas – Sąjungos bei jos valstybių narių ir Afrikos, Karibų jūros ir Ramiojo vandenyno valstybių organizacijos narių partnerystės susitarimas (2);

3)

Sąjungos institucijos – Europos Komisija, prireikus veikianti per Sąjungos delegaciją San Tomė ir Prinsipėje; šis terminas prilygsta sąvokai „Bendrijos institucijos“, apibrėžtai Susitarimo 2 straipsnyje;

4)

San Tomė ir Prinsipės institucijos – už žuvininkystę atsakinga ministerija;

5)

sektorinė parama – Sąjungos finansinė parama San Tomė ir Prinsipės žvejybos ir akvakultūros sektoriaus politikai įgyvendinti;

6)

laimikis – jūros vandens gyvūnai, sužvejoti žvejybos laivo naudojamu žvejybos įrankiu;

7)

iškrovimas – bet kokio žvejybos produktų kiekio iškrovimas iš žvejybos laivo į krantą;

8)

delegacija – ES delegacija, atsakinga už ryšius su San Tomė ir Prinsipe;

9)

žuvų suburiamasis įrenginys – vandens paviršiuje esantis dirbtinis arba gamtinis objektas, po kuriuo privilioti buriasi įvairių rūšių jūros gyvūnai ir dėl to padidėja galimybė juos sužvejoti;

10)

San Tomė ir Prinsipė: San Tomė ir Prinsipės Demokratinė Respublika;

11)

San Tomė ir Prinsipės teisės aktai – su žvejybos veikla San Tomė ir Prinsipėje susiję teisės aktai;

12)

žvejybos leidimas – administracinis leidimas, kurį San Tomė ir Prinsipės valdžios institucijos išduoda valdytojui dėl Sąjungos laivo ir kuriuo jam suteikiama teisė nustatytą laikotarpį vykdyti žvejybos operacijas San Tomė ir Prinsipės žvejybos zonoje; šis terminas prilygsta San Tomė ir Prinsipės teisės aktuose apibrėžtam terminui „žvejybos leidimas“;

13)

Sąjungos laivas – su Sąjungos valstybės narės vėliava plaukiojantis ir Sąjungoje įregistruotas žvejybos laivas;

14)

aptarnaujantis laivas – laivas, išskyrus laive esančias valtis, kuriame nėra naudoti paruoštų žvejybos įrankių, skirtų žuvims žvejoti arba vilioti, ir kuris palengvina žvejybos operacijas, padeda jas vykdyti arba joms pasirengti;

15)

stebėtojas – asmuo, nacionalinės institucijos pagal priedą įgaliotas stebėti, kaip įgyvendinamos žvejybos operacijoms taikomos taisyklės, arba mokslo tikslais stebėti pačias žvejybos operacijas;

16)

valdytojas – fizinis ar juridinis asmuo, valdantis arba turintis įmonę, kuri vykdo veiklą, susijusią su bet kuriuo žvejybos ir akvakultūros produktų gamybos, perdirbimo, pardavimo, platinimo ir mažmeninės prekybos etapu;

17)

žvejybos operacija – visa veikla, susijusi su žuvų ieškojimu, aktyviosios žvejybos įrankių nuleidimu, vilkimu ir ištraukimu, pasyviosios žvejybos įrankių statymu, įmirkymu, ištraukimu ar perstatymu ir sužvejotų žuvų išėmimu iš žvejybos įrankių ir laikymo tinklų ar perkėlimu iš transportavimo varžų į tukinimo ir auginimo varžas;

18)

tausi žvejyba – žvejyba, atitinkanti Maisto ir žemės ūkio organizacijos (FAO) 1995 m. konferencijoje priimtame Atsakingos žuvininkystės kodekse nustatytus tikslus ir principus;

19)

žvejys – kiekvienas asmuo, dirbantis, einantis bet kokias pareigas ar dirbantis pagal profesiją bet kokiame žvejybos laive, įskaitant laive dirbančius asmenis, kuriems mokama pagal sugauto laimikio dalį, tačiau neįskaitant laivavedžių, karinio laivyno jūrininkų, kitų nuolat valstybės institucijose dirbančių asmenų, krante dirbančių asmenų, kurie atlieka tam tikrus darbus žvejybos laive, ir žvejybos stebėtojų; AKR jūrininkai, kaip apibrėžta Susitarime, laikomi žvejais, kaip apibrėžta šia apibrėžtimi;

20)

žvejybos galimybės – kiekybiškai apibrėžta žvejybos teisė, išreiškiama laimikio dydžiu arba žvejybos pastangomis;

21)

šis Protokolas – šis Susitarimo įgyvendinimo protokolas, jo priedas ir priedėliai;

22)

į jūrą išmetamas laimikis – laive nepaliktas laimikis;

23)

perkrovimas – tiesioginis bet kokio laive laikomo žuvų kiekio perkėlimas į kitą laivą, nepriklausomai nuo operacijos vietos, tų žuvų neužregistruojant kaip iškrauto laimikio;

24)

Sąjunga – Europos Sąjunga, kuri pakeitė Europos bendriją ir perėmė jos teises bei pareigas.

2 straipsnis

Tikslas

Šio protokolo tikslas – įgyvendinti Susitarimą, visų pirma nustatant Sąjungos laivų prieigos prie San Tomė ir Prinsipės žvejybos zonos sąlygas ir tausios žvejybos partnerystės nuostatas.

3 straipsnis

Šio protokolo ir Susitarimo ryšys

Protokolas aiškinamas ir taikomas atsižvelgiant į Susitarimą ir jam neprieštaraujant.

4 straipsnis

Principai

1.   Šalys įsipareigoja skatinti tvarią žvejybą San Tomė ir Prinsipės žvejybos zonoje, remdamosi nediskriminavimo principu. San Tomė ir Prinsipė, siekdama tinkamo žvejybos valdymo, įsipareigoja visiems San Tomė ir Prinsipės žvejybos zonoje veiklą vykdantiems tunų žvejybos pramoniniams užsienio laivynams taikyti tas pačias technines ir išteklių išsaugojimo priemones.

2.   Šalys įsipareigoja užtikrinti, kad šis protokolas būtų įgyvendinamas vadovaujantis Samoa susitarimo 8 ir 9 straipsniais.

3.   Šalys įsipareigoja skatinti darnų vystymąsi ir tinkamą gamtos išteklių valdymą. Jos stengiasi skatinti tvarios žuvininkystės sektoriaus veiklos ir susijusios veiklos subjektus kurti pridėtinę vertę San Tomė ir Prinsipėje.

4.   Šalys įsipareigoja viešai skelbti ir keistis informacija apie visus susitarimus, kuriais užsienio laivams leidžiama įplaukti į jų atitinkamas žvejybos zonas, ir apie su tuo susijusias žvejybos pastangas, išduotų žvejybos leidimų skaičių ir laimikį.

5.   Daugiateritorių išteklių arba toli migruojančių žuvų išteklių atveju nustatydamos galimus žvejoti išteklius Šalys deramai atsižvelgia į regionų lygmeniu atliktus mokslinius įvertinimus, taip pat į atitinkamų kompetentingų regioninių žvejybos valdymo organizacijų (RŽVO) priimtas išsaugojimo ir valdymo priemones.

6.   Žvejų įdarbinimo ir darbo Sąjungos laivuose sąlygos neturi prieštarauti žvejams taikomoms Tarptautinės darbo organizacijos (TDO) ir Tarptautinės jūrų organizacijos (IMO) priemonėms, visų pirma TDO deklaracijai dėl pagrindinių principų ir teisių darbe (1998 m.) su pakeitimais, padarytais 2022 m., ir TDO konvencijai Nr. 188 dėl darbo žvejybos sektoriuje. Tai visų pirma apima laisvės jungtis į asociacijas paisymą ir darbuotojų teisės į kolektyvines derybas veiksmingą pripažinimą, priverčiamojo darbo ir vaikų darbo panaikinimą, diskriminacijos panaikinimą darbo ir profesinėje srityse, taip pat saugios ir sveikos darbo aplinkos ir deramų gyvenimo bei darbo sąlygų užtikrinimą Sąjungos laivuose.

7.   Šalys įsipareigoja skatinti ratifikuoti žvejams taikomas TDO ir IMO konvencijas. Jos taip pat įsipareigoja skatinti tinkamą žvejų mokymą, visų pirma numatytą IMO tarptautinėje konvencijoje dėl žvejybos laivų personalo rengimo, atestavimo ir budėjimo normatyvų (STCW-F konvencijoje).

8.   Pagal Susitarimo 6 straipsnį vykdyti žvejybos veiklą San Tomė ir Prinsipės žvejybos zonoje Sąjungos laivai gali tik turėdami žvejybos leidimą, išduotą pagal Protokolą laikantis jo priede nustatytų sąlygų.

9.   San Tomė ir Prinsipės institucijos žvejybos leidimus Sąjungos laivams išduoda tik pagal šį protokolą. Sąjungos laivams išduoti žvejybos laivus, visų pirma tiesioginius žvejybos leidimus, ne pagal šį protokolą yra draudžiama.

10.   Protokolas aiškinamas ir taikomas atsižvelgiant į toliau nurodytus aktus ir jiems neprieštaraujant:

a)

Tarptautinės Atlanto tunų apsaugos komisijos (ICCAT) arba kitų atitinkamų regioninių žvejybos organizacijų, pavyzdžiui, Žvejybos rytų vidurio Atlante komiteto (CECAF), rekomendacijas ir rezoliujas;

b)

1995 m. Jungtinių Tautų susitarimą dėl žuvų išteklių;

c)

1995 m. FAO atsakingos žvejybos kodeksą;

d)

2009 m. FAO susitarimą dėl uosto valstybės priemonių;

e)

2015 m. paskelbtas FAO neprivalomas gaires dėl tausios smulkiosios žvejybos užtikrinimo atsižvelgiant į aprūpinimą maistu ir skurdo panaikinimą.

5 straipsnis

Taikymo laikotarpis ir Sąjungos laivų prieiga prie San Tomė ir Prinsipės žvejybos zonos

1.   San Tomė ir Prinsipė ketverių (4) metų laikotarpiu nuo šio Protokolo laikino taikymo pradžios dienos pagal Susitarimo 5 straipsnį suteikia Europos Sąjungos laivams prieigą prie San Tomė ir Prinsipės žvejybos zonos, kad jie galėtų žvejoti toli migruojančių žuvų rūšis (1982 m. Jungtinių Tautų jūrų teisės konvencijos 1 priede išvardytas rūšis, ypač tunus, durklažuves ir ilgapelekius pilkuosius ryklius), išskyrus pagal ICCAT saugomas ar uždraustas rūšis.

2.   Prieiga prie San Tomė ir Prinsipės žvejybos zonos suteikiama ne daugiau kaip:

a)

26 tunų žvejybos seineriams,

b)

9 dreifuojančiosiomis ūdomis žvejojantiems laivams.

Prieiga šiems laivams ir aptarnaujantiems laivams suteikiama laikantis priede nustatytų sąlygų ir vadovaujantis atitinkamomis ICCAT rezoliucijomis ir rekomendacijomis.

3.   Šio straipsnio 1 ir 2 dalys taikomos laikantis 9 ir 10 straipsnių.

6 straipsnis

Finansinis įnašas. Mokėjimo tvarka

1.   Susitarimo 7 straipsnyje numatytas finansinis įnašas šio protokolo 5 straipsnyje nurodytam taikymo laikotarpiui yra 3 300 000 EUR.

2.   Finansinis įnašas apima:

a)

325 000 EUR metinę sumą už prieigą prie San Tomė ir Prinsipės žvejybos zonos, atitinkančią 6 500 t metinį orientacinį kiekį, ir

b)

500 000 EUR metinę specialią sumą, skirtą San Tomė ir Prinsipės žuvininkystės sektoriaus politikai remti ir įgyvendinti.

3.   Be to, valdytojai moka metinį finansinį įnašą už galimybę jų laivams patekti į San Tomė ir Prinsipės žvejybos zoną pagal priedo II skyriaus nuostatas.

4.   Šio straipsnio 1 ir 2 dalys taikomos laikantis šio protokolo 7, 9, 10, 12 ir 18 straipsnių ir Susitarimo 12 ir 13 straipsnių nuostatų.

5.   Jei Europos Sąjungos laivų San Tomė ir Prinsipės žvejybos zonoje sužvejotas metinis visų rūšių laimikis kartu sudėjus viršija 2 dalies a punkte numatytą metinį orientacinį kiekį, mokamas 50 EUR mokestis už kiekvieną papildomą sužvejotą toną.

6.   Už papildomą sužvejotų žuvų laimikį sumokama pagal priedo II skyriaus 2 skirsnyje numatytą Šalių susitarimą dėl galutinių ataskaitų. Tačiau jei Europos laivų sužvejotas kiekis metinį orientacinį kiekį viršija daugiau kaip du kartus, sumos už tą ribą viršijantį laimikį mokėjimas nukeliamas į kitus metus.

7.   Pirmaisiais metais 2 dalies a punkte nurodytos sumos mokėjimas atliekamas ne vėliau kaip praėjus devyniasdešimt dienų (90) nuo šio Protokolo laikino taikymo pradžios, o vėlesniais metais – ne vėliau kaip šio Protokolo įsigaliojimo sukakties dieną.

8.   2 dalies a punkte nurodytą finansinį įnašą San Tomė ir Prinsipės valdžios institucijos naudoja savo nuožiūra, taikydamos tinkamą finansinį administravimą.

9.   Finansinis įnašas mokamas į viešąsias sąskaitas taikant šias taisykles:

a)

2 dalies a punkte nurodyta suma pervedama į San Tomė ir Prinsipės centriniame banke atidarytą Valstybės iždo sąskaitą ir įrašoama į biudžetą;

b)

2 dalies b punkte numatyta konkreti suma ir 5 dalyje numatytas mokėjimas įmokami į San Tomė ir Prinsipės Žuvininkystės plėtros fondo sąskaitą ir įrašomi į biudžetą.

10.   San Tomė ir Prinsipės valdžios institucijos kasmet pateikia Sąjungai 9 dalyje nurodytų sąskaitų rekvizitus.

11.   Jei San Tomė ir Prinsipė neįgyvendina paramos sektoriui programos pagal numatytas nuostatas, o Susitarimo 9 straipsnyje numatytas Jungtinis komitetas (toliau – Jungtinis komitetas) nesusitaria dėl atitikties užtikrinimo, Europos Komisija, taikydama šio protokolo priedo 7 priedėlio nuostatas, gali susigrąžinti nepagrįstai išmokėtą finansinio įnašo dalį.

12.   San Tomė ir Prinsipė teikia visą reikiamą pagalbą lėšoms nustatyti ir grąžinti.

7 straipsnis

Parama sektoriui

1.   Parama sektoriui prisidedama prie San Tomė ir Prinsipės nacionalinės žuvininkystės strategijos įgyvendinimo ir jūrų ekonomikos plėtros. Ja siekiama užtikrinti tvarią sektoriaus plėtrą. Pagal šį protokolą apibrėžiama paramos sektoriui programa, kuri visų pirma apima veiksmus, susijusius su:

a)

parama žvejybos veiklos stebėsenos, kontrolės ir priežiūros pajėgumams, taip pat priemonėms, kuriomis siekiama atgrasyti nuo pažeidimų, susijusių su neteisėta, nedeklaruojama ir nereglamentuojama (toliau – NNN) žvejyba, ir už juos bausti;

b)

San Tomė ir Prinsipės žuvininkystės išteklių moksliniu įvertinimu ir mokslinėmis rekomendacijomis grindžiamomis valdymo priemonėmis;

c)

parama gerinant žuvininkystės produktų vertės grandines, įskaitant pagalbą žvejų bendruomenėms, visų pirma remiant užimtumą ir profesinį mokymą, ypatingą dėmesį skiriant moterims ir jaunimui.

2.   Ne vėliau kaip po trijų (3) mėnesių po šio protokolo laikino taikymo pradžios jungtiniame komitete šalys susitaria dėl daugiametės paramos sektoriui programos ir jos taikymo taisyklių, visų pirma:

a)

gairių, kuriomis remiantis bus naudojamas 6 straipsnio 2 dalies b punkte numatyta konkreti suma;

b)

tikslų, kuriuos reikia pasiekti siekiant prisidėti prie tausios ir atsakingos žvejybos, įgyvendinant nacionalinę žuvininkystės politikos strategiją;

c)

kriterijų ir procedūrų, naudojamų kasmet vertinant pasiektus rezultatus, ir sąlygų, kuriomis atliekami mokėjimai (gairės).

3.   Dėl šios daugiametės paramos sektoriui programos konsultuojamasi su San Tomė ir Prinsipės suinteresuotaisiais subjektais ir ji skelbiama viešai.

4.   Taip pat parengiamas metinės paramos sektoriui programos dokumentas, kuriame kiekvienais metais pristatomi projektai ar veikla, visų pirma:

a)

poreikiai, kuriuos ketinama patenkinti tuo projektu ar veikla;

b)

tikslai;

c)

laukiami rezultatai ir išmatuojami rodikliai;

d)

išlaidų sąmata.

5.   Šalys užtikrina veiklos, finansuojamos iš sektorinės paramos, ir Sąjungos paramos pagal partnerystę su San Tomė ir Prinsipe matomumą. Toks matomumas yra vienas iš 4 dalies b punkte nurodytų tikslų.

6.   Apie visus metinių arba daugiamečių paramos sektoriui programų tikslų ir veiksmų pakeitimus turi būti iš anksto pranešta Europos Komisijai. Jei Europos Komisija prieštarauja, gali būti kreipiamasi į Jungtinį komitetą, kad Šalys susitartų dėl pakeitimų.

7.   Kiekvienais metais San Tomė ir Prinsipė jungtiniam komitetui raštu pateikia metinės paramos sektoriui programos veiklos įgyvendinimo ataskaitą ir finansinio įgyvendinimo ataskaitą, o šis įvertina programos įgyvendinimo rezultatus.

8.   Šalys įvertina metinės paramos sektoriui programos įgyvendinimo rezultatus remdamosi 7 dalyje nurodyta rašytine ataskaita,. Jei iš vertinimo rezultatų matyti, kad tikslų įgyvendinimas neatitinka programavimo arba jei jungtinio komiteto nuomone, paramos sektoriui programos įgyvendinimas yra nepakankamas, 6 straipsnio 2 dalies b punkte numatyto finansinio įnašo mokėjimas gali būti persvarstytas arba jo mokėjimas sustabdytas.

9.   6 straipsnio 2 dalies b punkte numatytas finansinis įnašas vėl pradedamas mokėti po abiejų šalių konsultacijų ir sutikimo, kai tik jungtinis komitetas nustato, kad įgyvendinimo pažanga yra patenkinama, prireikus pasikeičiant laiškais. Tačiau 6 straipsnio 2 dalies b punkte numatytas finansinis įnašas negali būti išmokamas praėjus daugiau kaip šešiems (6) mėnesiams po šio protokolo galiojimo pabaigos.

10.   Šalys susitaria nustatyti su sektorinės paramos įgyvendinimo ir stebėsenos taisyklėmis susijusias gaires. Šios gairės patvirtinamos pirmajame jungtinio komiteto susitikime ir prireikus peržiūrimos.

11.   6 straipsnio 2 dalies b punkte numatyto finansinio įnašo lėšų naudojimo patikras ir kontrolę gali atlikti kiekvienos Šalies audito ir kontrolės įstaigos, įskaitant Europos Audito Rūmus ir Europos kovos su sukčiavimu tarnyba. Tai apima teisę susipažinti su paramos gavėjų informacija, dokumentais, objektais ir įrenginiais.

12.   Jungtiniam komitetui patvirtinus paramos sektoriui dalies įgyvendinimą ir 7 dalyje nurodytą rašytinę ataskaitą ir taip leidus išmokėti kitą dalį, Sąjunga per trisdešimt (30) dienų nuo to Jungtinio komiteto patvirtinimo atlieka mokėjimą, su sąlyga, kad jai pateikti išsamūs tam skirtos banko sąskaitos rekvizitai.

8 straipsnis

Mokslinis bendradarbiavimas siekiant plėtoti tvarią žvejybą

1.   Šalys užmezga bendradarbiavimą mokslo ir technikos srityje vadovaudamosi Susitarimo 4 straipsnyje nustatytais principais ir tikslais.

2.   Šalys įsipareigoja skatinti bendradarbiavimą tvarios žvejybos srityje, be kita ko, vykdydamos veiklą, skirtą San Tomė ir Prinsipės pajėgumams mokslo srityje stiprinti, visų pirma, kai to konkrečiai paprašo San Tomė ir Prinsipė.

3.   Šalys įsipareigoja laikytis visų (ICCAT) rekomendacijų ir rezoliucijų.

4.   Pagal Susitarimo 4 straipsnį, remdamosi ICCAT rekomendacijomis ir rezoliucijomis ir atsižvelgdamos į geriausias turimas mokslines išvadas, šalys jungtinio komiteto posėdyje tariasi dėl žvejybos išteklių, kuriems taikomas šis protokolas ir kurie turi įtakos Sąjungos laivų veiklai, tausaus naudojimo priemonių.

5.   Šalys susitaria, kad, siekiant užtikrinti tinkamą ryklių išteklių valdymą ir išsaugojimą, būtų užtikrinta, jog būtų atidžiai stebimas ryklių laimikis keičiantis laimikio duomenimis vadovaujantis priedo III skyriumi. Jei reikia, jungtinis komitetas priima papildomas valdymo priemones, kuriomis ūdomis žvejojančiam laivynui siekiama sudaryti geresnes sąlygas veiklai vykdyti.

6.   Šalys bendradarbiauja ir stiprina kontrolės, inspektavimo ir kovos su NNN žvejyba mechanizmus San Tomė ir Prinsipėje.

7.   Taikant Susitarimo 4 straipsnį, Šalys gali sušaukti mokslinį susitikimą moksliniam vertinimui atlikti, tausaus žuvininkystės išteklių valdymo priemonėms rekomenduoti arba šio protokolo 10 ir 11 straipsniams įgyvendinti.

9 straipsnis

Žvejybos galimybių ir techninių priemonių persvarstymas

1.   Jungtinis komitetas gali peržiūrėti 5 straipsnyje numatytas žvejybos galimybes, jei toks persvarstymas dera su tvariu žvejybos išteklių, kuriems taikomas šis protokolas, valdymu.

2.   Tokiu atveju 6 straipsnio 2 dalies a punkte numatytas finansinis įnašas koreguojamas pro rata temporis, o pakeitimai įtraukiami į šį protokolą ir jo priedus.

3.   Jungtinis komitetas, gali nagrinėti ir, jei reikia, bendru sutarimu pritaikyti ar pakeisti nuostatas, susijusias su žvejybos sąlygomis bei šio protokolo taikymo techninėmis taisyklėmis.

10 straipsnis

Naujos žvejybos galimybės

1.   San Tomė ir Prinsipės valdžios institucijos gali prašyti Sąjungos apsvarstyti galimybę vykdyti šiame protokole nenumatytą žvejybą. Jei nėra pakankamai duomenų apie išteklių būklę, šalys susitaria dėl tiriamosios žvejybos vykdymo sąlygų, atsižvelgdamos į geriausias mokslines rekomendacijas, pateiktas šalių moksliniams ekspertams.

2.   Atsižvelgus į šiuos rezultatus ir jei Sąjunga išreiškia susidomėjimą tokia žvejyba, Šalys, prieš San Tomė ir Prinsipės valdžios institucijoms suteikiant galimą leidimą, konsultuojasi jungtiniame komitete. Atitinkamais atvejais šalys susitaria dėl tokioms naujoms žvejybos galimybėms taikytinų sąlygų ir, jei būtina, iš dalies pakeičia šį protokolą ir jo priedą.

11 straipsnis

Paskatos iškrauti ir ekonominės veiklos vykdytojų bendradarbiavimo skatinimas

1.   Šalys bendradarbiauja, kad būtų pagerintos galimybės iškrauti laimikį San Tomė ir Prinsipės uostuose. San Tomė ir Prinsipė stengiasi greitai sudaryti palankias sąlygas Sąjungos laivams iškrauti dalį laimikio. San Tomė ir Prinsipė oficialiai praneš Sąjungai, kai tik šios sąlygos bus sudarytos San Tomė ir Prinsipės nurodytuose uostuose. Nuo tada Sąjungos laivai stengsis iškrauti dalį savo laimikio, visų pirma priegaudą.

2.   Šalys skatina įmonių techninius, ekonominius ir prekybinius santykius ir prekybai bei investicijoms plėtoti palankią sistemą.

3.   Šalys bendradarbiauja siekdamos didinti Sąjungos privačių veiklos vykdytojų informuotumą apie komercines ir pramonines San Tomė ir Prinsipės žuvininkystės ir mėlynosios ekonomikos sektoriaus galimybes.

4.   Šalys informuoja Sąjungos veiklos vykdytojus apie sudarytas logistines sąlygas, kad paskatintų Sąjungos laivus pildytis degalų, maisto ir kitas atsargas San Tomė ir Prinsipės uostuose.

5.   Šalys įsipareigoja bendradarbiauti siekdamos skatinti mėlynąją ekonomiką, visų pirma akvakultūros, jūrinių teritorijų planavimo, energetikos, jūrų biotechnologijų ir jūrų ekosistemų apsaugos srityse.

6.   Šalys skatina investicijas į žuvininkystės ir mėlynosios ekonomikos sektorių, atsižvelgdamos į San Tomė ir Prinsipės strategijų šiose dviejose srityse tikslus.

12 straipsnis

Šio Protokolo taikymo sustabdymas

1.   Šio protokolo taikymas gali būti sustabdytas vienos iš šalių iniciatyva, jei:

a)

žvejybos veiklai San Tomė ir Prinsipės žvejybos zonoje trukdo neįprastos aplinkybės Susitarimo 2 straipsnio h punkto prasme;

b)

žymiai pasikeičia kurios nors šalies žuvininkystės politikos nuostatos bei įgyvendinimas, ir tai paveikia Protokolo nuostatas;

c)

tuo atveju, kai pažeidus esmines nuostatas arba sunkiais korupcijos atvejais, kaip apibrėžta Samoa susitarime, pradedami taikyti to susitarimo 101 straipsnio 6 ir 7 dalyse numatyti mechanizmai;

d)

Sąjunga nesumoka 6 straipsnio 2 dalies a punkte numatyto finansinio įnašo dėl kitų priežasčių nei išvardytosios šio straipsnio 3 dalyje;

e)

nepavyksta išspręsti rimto abiejų šalių ginčo dėl šio protokolo taikymo ar aiškinimo.

2.   Jei šio protokolo taikymas sustabdomas dėl kitų nei 1 dalies c punkte išvardytų priežasčių, suinteresuotoji šalis apie tai raštu turi pranešti ne vėliau kaip likus trims (3) mėnesiams iki planuojamo sustabdymo dienos.

3.   Jei šio Protokolo taikymas sustabdomas, šalys ir toliau konsultuojasi tarpusavyje, siekdamos taikiai išspręsti ginčą. Šalims išsprendus ginčą, šis Protokolas vėl taikomas, o 6 straipsnio 2 dalyje nurodyta finansinio įnašo suma sumažinama proporcingai ir pro rata temporis, atsižvelgiant į šio Protokolo taikymo sustabdymo trukmę.

13 straipsnis

Taikomi teisės aktai

1.   San Tomė ir Prinsipės žvejybos zonoje veiklą vykdantiems Europos Sąjungos laivams yra taikomos San Tomė ir Prinsipės teisės nuostatos, nebent Susitarime, Protokole, jo priede ir priedėliuose yra numatyta kitaip.

2.   San Tomė ir Prinsipės valdžios institucijos Sąjungai praneša apie visus su žuvininkystės sektoriumi susijusius teisės aktų pakeitimus arba naujus teisės aktus. Pakeitimai Sąjungos laivams tampa privalomi po šešiasdešimt (60) dienų nuo šio pranešimo.

3.   Europos Komisija San Tomė ir Prinsipės valdžios institucijoms praneša apie visus su Sąjungos žvejybos laivyno žvejybos veikla susijusius teisės aktų pakeitimus arba naujus teisės aktus.

14 straipsnis

Keitimasis informacija elektroninėmis priemonėmis

1.   Šalys naudoja ir prižiūri informacines sistemas, naudojamas elektroninėmis priemonėmis keičiantis su Susitarimo įgyvendinimu susijusia informacija.

2.   Šis keitimasis informacija yra susijęs su:

a)

San Tomė ir Prinsipės institucijų suteikiamų leidimų Sąjungos laivams išdavimo tvarka;

b)

Sąjungos laivų veikla San Tomė ir Prinsipės žvejybos zonoje, visų pirma teikiant:

Sąjungos laivo geografinių koordinačių duomenis pagal laivų stebėjimo sistemai (LSS) numatytas nuostatas;

Sąjungos laivų dienos laimikio duomenis;

pranešimus apie Sąjungos laivų įplaukimą į San Tomė ir Prinsipės žvejybos zoną ir išplaukimą iš jos;

išankstinius pranešimus apie San Tomė ir Prinsipės uostuose Sąjungos laivų vykdomus perkrovimus ir tų perkrovimų deklaracijas;

išankstinius pranešimus apie Sąjungos laivų grįžimą į uostą ir San Tomė ir Prinsipės uostuose Sąjungos laivų vykdomų iškrovimų deklaracijas.

3.   Dokumentų, kuriais apsikeista, elektroninė versija bet kuriuo metu bus laikoma lygiaverte popierinei versijai.

4.   Šalys nedelsdamos praneša viena kitai apie visus informacinės sistemos veikimo sutrikimus ir įgyvendina keitimosi informacija tęstinumui būtinas procedūras. Tokiu atveju visą laiką, kol nepašalinamas sutrikimas, apie kurį pranešama, informacija ir dokumentai, susiję su Susitarimo įgyvendinimu, perduodami alternatyviu ryšio būdu.

5.   Informacijos siuntimo tvarka, įskaitant nuostatas dėl informacijos mainų tęstinumo, išdėstyta priede.

6.   Šalys stengiasi priedo III skyriuje nurodytus ERS duomenis perduoti UN/FLUX formatu ne vėliau kaip per dvylika (12) mėnesių nuo šio protokolo pasirašymo.

7.   Iškilus techniniams sunkumams, Šalys susitaria tarpusavyje konsultuotis siekdamos rasti alternatyvų sprendimą ir kuo greičiau imtis priemonių 6 dalyje nurodytam tikslui pasiekti.

15 straipsnis

Duomenų apsauga

1.   Šalys užtikrina, kad duomenis, kuriais keičiamasi pagal Susitarimą, kompetentinga institucija naudotų tik Susitarimui įgyvendinti, visų pirma valdymo ir žvejybos stebėsenos, kontrolės ir priežiūros tikslais.

2.   Šalys įsipareigoja užtikrinti, kad visi su Sąjungos laivais ir jų žvejybos veikla susiję neskelbtini komerciniai ir asmens duomenys, gauti pagal Susitarimą, taip pat visa neskelbtina komercinė informacija, susijusi su Sąjungos naudojamomis ryšių sistemomis, būtų laikomi konfidencialiais. Šalys užtikrina, kad viešai skelbiami būtų tik su Sąjungos laivų žvejybos veikla San Tomė ir Prinsipės žvejybos zonoje susiję suvestiniai duomenys.

3.   Asmens duomenys turi būti duomenų subjekto atžvilgiu tvarkomi teisėtu, sąžiningu bei skaidriu būdu.

4.   Asmens duomenys, kuriais keičiamasi pagal Susitarimą, tvarkomi laikantis šio protokolo priedo 6 priedėlio. Jungtinis komitetas gali nustatyti kitų su asmens duomenimis ir atitinkamų subjektų teisėmis susijusias apsaugos ir teisių gynimo priemones.

5.   Duomenys, kuriais keičiamasi pagal Susitarimą, net ir pasibaigus šio protokolo galiojimui toliau tvarkomi pagal šį straipsnį ir 6 priedo priedėlį.

16 straipsnis

Jungtinio komiteto prerogatyvos

1.   Jungtinis komitetas gali svarstyti arba priimti sprendimus pasikeisdamas laiškais arba per nuotolinį posėdį.

2.   Laikydamasis kiekvienos Šalies procedūrų, jungtinis komitetas priima šio protokolo pakeitimus, susijusius su:

a)

pagal 5 straipsnį taikomomis žvejybos galimybėmis ir 6 straipsnio 2 dalies a punkte nustatytu orientaciniu kiekiu, taigi ir 6 straipsnio 2 dalies a punkte nurodytu finansiniu įnašu, laikantis 9 ir 10 straipsnių;

b)

išsamiomis 7 straipsnyje numatytos paramos sektoriui įgyvendinimo taisyklėmis;

c)

Sąjungos laivų žvejybos vykdymo sąlygomis ir techninėmis taisyklėmis;

d)

15 straipsnio 4 dalyje numatytomis papildomomis asmens duomenų apsaugos priemonėmis.

3.   Tokie 2 dalyje nurodyti pakeitimai išdėstomi Šalių pasirašytame susitikimo protokole, kuriame nurodoma data, kurią pakeitimai pradedami taikyti.

17 straipsnis

Taikymo trukmė

Šis protokolas taikomas ketverius (4) metus nuo laikino taikymo pradžios dienos, kaip numatyta 19 straipsnyje, nebent jis denonsuojamas pagal 18 straipsnį.

18 straipsnis

Protokolo nutraukimas

1.   Norėdama nutraukti šį Protokolą atitinkama šalis apie savo ketinimą kitai šaliai praneša raštu likus ne mažiau kaip šešiems (6) mėnesiams iki dienos, kurią šio Protokolo nutraukimas turėtų įsigalioti.

2.   Pateikus 1 dalyje nurodytą pranešimą, prasideda Šalių konsultacijos.

19 straipsnis

Laikinas taikymas

Šis protokolas laikinai taikomas nuo tada, kai jį pasirašo Šalys.

20 straipsnis

Įsigaliojimas

Protokolas įsigalioja tą dieną, kurią šalys viena kitai praneša, kad šiam tikslui reikalingos procedūros yra baigtos.

21 straipsnis

Autentiški tekstai

Šis Protokolas parengtas dviem egzemplioriais anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, kroatų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, nyderlandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų ir vokiečių kalbomis ir tekstas kiekviena šių kalbų yra vienodai autentiškas.

Image 1

Image 2


(1)   OL ES L 205, 2007 8 7, p. 36, ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2007/894/oj.

(2)   OL ES L, 2023/2862, 2023 12 28, ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2023/2862/oj.


PRIEDAS

ŽVEJYBOS, SĄJUNGOS LAIVŲ VYKDOMOS SAN TOMĖ IR PRINSIPĖS ŽVEJYBOS ZONOJE, SĄLYGOS

I SKYRIUS

BENDROSIOS NUOSTATOS

1.   Kompetentingos institucijos skyrimas

Jei nėra nurodyta kitaip, šiame priede nuorodos į Sąjungos (ES) arba San Tomė ir Prinsipės kompetentingą instituciją yra nuorodos į:

a)

Sąjungos atveju – Europos Komisiją, atitinkamais atvejais per delegaciją,

b)

San Tomė ir Prinsipės atveju – Žuvininkystės ministerijos žvejybos direktoratą.

2.   San Tomė ir Prinsipės žvejybos zona

Pagal šį protokolą veiklą vykdantys Sąjungos laivai gali vykdyti veiklą San Tomė ir Prinsipės išskirtinėje ekonominėje zonoje (IEZ), išskyrus zonas, skirtas smulkiajai ir pusiau pramoninei žvejybai.

San Tomė ir Prinsipės IEZ koordinatės yra tokios, kokios praneštos Jungtinėms Tautoms 1998 m. gegužės 7 d.

San Tomė ir Prinsipė nedelsdama praneša apie visus San Tomė ir Prinsipės žvejybos zonos pakeitimus Sąjungai.

3.   Laivybai ir žvejybai draudžiamos zonos

Zonoje, skirtoje bendram San Tomė ir Prinsipės ir Nigerijos naudojimui, draudžiama visa be išimties žvejybos veikla. Išsami informacija apie šį rajoną pateikta 1 priedėlyje.

4.   Banko sąskaita

Prieš šio Protokolo laikino taikymo pradžios dieną San Tomė ir Prinsipė Sąjunga praneša banko sąskaitos (-ų), į kurią (-ias) turėtų būti pervedamos Sąjungos laivų valdytojams pagal susitarimą mokamos sumos, rekvizitus. Banko pervedimų išlaidas sumoka laivų valdytojai.

5.   Kontaktiniai duomenys

Kontaktiniai duomenys, būtini šiame priede numatytiems pranešimams teikti, pateikti 2 priedėlyje.

6.   Gavėjas

Sąjungos laivo, ketinančio iškrauti ar perkrauti laimikį San Tomė ir Prinsipės uoste arba priimti į laivą San Tomė ir Prinsipės žveją, valdytojui gali atstovauti San Tomė ir Prinsipėje gyvenantis agentas, pasirinktas iš San Tomė ir Prinsipės valdžios institucijų pateikto įgaliotųjų atstovų sąrašo.

7.   Darbo kalbos

Šalys susitaria, kad, kiek įmanoma, šio protokolo įgyvendinimui skirtuose posėdžiuose naudojamos darbo kalbos bus portugalų ir prancūzų.

II SKYRIUS

ŽVEJYBOS LEIDIMAI

Taikant šį priedą, terminas „žvejybos leidimas“ yra lygiavertis terminui „žvejybos pažymėjimas“, apibrėžtam San Tomė ir Prinsipės teisės aktuose.

1 SKIRSNIS

Taikomos procedūros

1.   Žvejybos leidimo suteikimo sąlyga

1.

Žvejybos San Tomė ir Prinsipės vandenyse žvejybos leidimus gali gauti tik reikalavimus atitinkantys laivai.

2.

Laivas atitinka reikalavimus, jei Sąjungos laivo valdytojui, jo kapitonui arba pačiam laivui nėra uždrausta būti San Tomė ir Prinsipės žvejybos zonoje. Jie negali būti padarę San Tomė ir Prinsipės administracinės tvarkos pažeidimų, t. y. turi būti įvykdę visus ankstesnius įsipareigojimus, susijusius su žvejybos veikla, vykdoma San Tomė ir Prinsipės žvejybos zonoje pagal su Sąjunga sudarytus žvejybos susitarimus. Be to, jie turi atitikti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2017/2403 (1) dėl tvaraus išorės žvejybos laivynų valdymo.

2.   Prašymas išduoti žvejybos leidimą

1.

Sąjungos kompetentingos institucijos už žvejybą atsakingai San Tomė ir Prinsipės ministerijai elektroniniu būdu pateikia paraišką žvejybos leidimo dėl kiekvieno Sąjungos laivo, pageidaujančio žvejoti pagal susitarimą, likus ne mažiau kaip penkiolikai (15) darbo dienų iki licencijos galiojimo pradžios, prašomos paraiškoje.

2.

Žvejybos leidimo paraiškos San Tomė ir Prinsipės žuvininkystės ministerijai pateikiamos su 3 priedėlyje nurodyta informacija. Prašymai išduoti žvejybos leidimą ir pranešimai apie patenkintus prašymus gali būti pateikiami naudojantis Europos Komisijos sukurta saugia elektronine žvejybos leidimų tvarkymo sistema LICENCE.

3.

Kiekviename prašyme išduoti žvejybos leidimą taip pat pateikiama:

a)

įrodymas, kad už visą žvejybos leidimo galiojimo laikotarpį buvo sumokėtas nustatyto dydžio avansas ir nustatyto dydžio mokesčiai už stebėtojus;

b)

neseniai daryta spalvota laivo nuotrauka, iš šono;

c)

laivo registracijos liudijimo kopija;

d)

bet kurie kiti pagal San Tomė ir Prinsipės nacionalines taisykles priklausomai nuo atitinkamo laivo tipo reikalaujami dokumentai, apie kuriuos San Tomė ir Prinsipė pranešė jungtiniame komitete.

4.

Kiekviename prašyme išduoti žvejybos leidimą turi būti pagal 4 priedėlyje nurodytą sąrašą aiškiai nurodytos tikslinės rūšys arba jų FAO kodas.

5.

Paraiškoje žvejybos leidimui gauti gali būti pateiktas pranešimas apie tai, kad laive ketinama iš dalies nupjauti ryklių pelekus, ir apie kitas laive atlikti numatytas operacijas, pvz., išskrodimą.

6.

Kartu su prašymu pratęsti laivo, kurio techninės specifikacijos nėra pakeistos, žvejybos leidimo galiojimą pagal šį Protokolą gali būti pateikiamas vien įrodymas, kad mokestis sumokėtas.

3.   Žvejybos leidimų galiojimo laikotarpis

Galiojimo trukmė yra metinis žvejybos leidimų galiojimo laikotarpis, apibrėžiamas taip:

a)

pirmaisiais šio protokolo taikymo metais – laikotarpis nuo protokolo laikino taikymo pradžios dienos iki tų pačių metų gruodžio 31 d.;

b)

paskui laikotarpis nuo sausio 1 d iki gruodžio 31 d.;

c)

paskutiniais šio protokolo taikymo metais – laikotarpis nuo sausio 1 d. iki šio protokolo galiojimo pabaigos.

4.   Nustatyto dydžio mokestis

1.

Nustatyto dydžio mokesčio suma už kiekvieną kiekvienos kategorijos laivą nustatyta 2 skirsnyje.

2.

Mokestis mokamas į San Tomė ir Prinsipės nurodytą sąskaitą pagal I skyriaus 4 punktą.

3.

Pirmaisiais ir paskutiniais šio Protokolo taikymo metais seineriams ir dreifuojančiosiomis ūdomis žvejojantiems laivams taikomi nustatyto dydžio mokesčiai ir susijęs kiekis tonomis sumažinami pro rata temporis.

5.   Žvejybos leidimų išdavimas

1.

Žvejybos leidimus San Tomė ir Prinsipės žuvininkystės ministerija išduoda per penkiolika (15) darbo dienų nuo visų 2 punkte nurodytų dokumentų gavimo dienos.

2.

Originalai pristatomi Sąjungai per delegaciją.

3.

Žvejybos leidime nurodomos rūšys arba kategorijos, kurias leidžiama žvejoti (tunai, durklažuvės ir leidžiami žvejoti rykliai).

4.

San Tomė ir Prinsipė nurodo, kad žvejybos leidimo prašymas patenkintas, ir pradėjus visu pajėgumu veikti sistemai LICENCE įkelia į ją pasirašyto originalo elektroninę kopiją. Kol sistema dar neveikia visu pajėgumu, Dramblio Kaulo Krantas skenuotas išduotų žvejybos leidimų kopijas Sąjungai siunčia elektroniniu paštu.

5.

Jei kyla sunkumų perduodant informaciją LICENCE sistema tarp Europos Komisijos ir San Tomė ir Prinsipės, kol sistema vėl pradės veikti, elektroninis keitimasis žvejybos leidimais vykdomas e. paštu.

6.

Atkūrus sistemos LICENCE veikimą, kiekviena Šalis atnaujina joje esančią informaciją.

7.

Kad neužsivėlintų galimybė žvejoti San Tomė ir Prinsipės žvejybos zonoje, ši 4 dalyje nurodyta elektroninė kopija gali būti naudojama ne ilgiau kaip šešiasdešimt (60) dienų po žvejybos leidimo išdavimo dienos. Tuo laikotarpiu ši kopija laikoma lygiaverte originalui.

8.

San Tomė ir Prinsipė sudaro atnaujintą laivų, kuriems leidžiama žvejoti San Tomė ir Prinsipės žvejybos zonoje, sąrašą. Šis sąrašas pateikiamas už žvejybos veiklos priežiūrą atsakingai nacionalinei institucijai ir Sąjungai.

6.   Išskirtinis žvejybos leidimo pakeitimas. žvejybos leidimo prašymo anuliavimas

1.

Žvejybos leidimas išduodamas konkrečiam laivui ir nėra perleidžiamas. Tačiau Sąjungos prašymu ir įrodytu force majeure atveju laivo žvejybos leidimas gali būti panaikintas ir, laikantis tvarkos, kuri turi būti nustatyta, likusiam galiojimo laikotarpiui gali būti išduotas naujas žvejybos leidimas kitam tos pačios kategorijos laivui.

2.

Pradinį žvejybos leidimą laivo valdytojas grąžina San Tomė ir Prinsipės žuvininkystės ministerijai. Tą dieną įsigalioja pakaitinio laivo žvejybos leidimas. San Tomė ir Prinsipė Sąjungai praneša apie žvejybos leidimo perleidimą ir jo įsigaliojimo datą.

3.

Prašymą išduoti žvejybos leidimą galima panaikinti prieš išduodant žvejybos leidimą. Už jį sumokėtas sumas San Tomė ir Prinsipė grąžina atitinkamam valdytojui arba perveda valdytojų asociacijai būsimiems mokėjimams pagal šį protokolą padengti.

7.   Žvejybos leidimo laikymas laive

Žvejybos leidimas visą laiką turi būti laikomas laive nepažeidžiant 5 punkto 7 dalies nuostatų.

8.   Aptarnaujantys laivai

1.

Sąjungai prašant ir San Tomė ir Prinsipės institucijoms prašymą išnagrinėjus, San Tomė ir Prinsipė leidžia, kad leidimus turintiems Sąjungos laivams padėtų aptarnaujantys laivai.

2.

Aptarnaujančiuose laivuose negali būti žvejybos įrangos. Tokių laivų paslaugos neapima nei kuro papildymo, nei laimikio perkrovimo.

3.

Aptarnaujantiems laivams, kiek įmanoma, taikoma šiame skyriuje nustatyta žvejybos leidimų prašymų teikimo procedūra. San Tomė ir Prinsipė sudaro aptarnaujančių laivų, kuriems leidžiama vykdyti veiklą, sąrašą ir nedelsdama jį perduoda Sąjungai.

2 SKIRSNIS

Mokesčiai ir avansai

1.

Mokestis, kurį Sąjungos laivų valdytojai moka už Tomė ir Prinsipės žvejybos zonoje sužvejotą visų rūšių laimikį, yra 85 EUR už toną.

2.

Žvejybos leidimai išduodami sumokėjus šiuos nustatyto dydžio mokesčius:

a)

tunų žvejybos seinerių atveju: 11 050 EUR vienam laivui suma, atitinkanti mokesčius už 130 tonų;

b)

dreifuojančiosiomis ūdomis žvejojantys laivai: 3 995 EUR vienam laivui suma, atitinkanti mokesčius už 47 tonų.

3.

1 skirsnio 3 punkte nurodytam pirmajam ir paskutiniam metiniam laikotarpiui šio skirsnio 2 dalyje numatyti nustatyto dydžio mokesčiai ir tonažu išreikšti avansai apskaičiuojami pro rata temporis.

4.

Seinerius aptarnaujantiems laivams taikomas 3 500 EUR metinis mokestis;

5.

Į šį mokestį įskaitomi visi šiame skirsnyje nurodyti nacionaliniai ir vietos mokesčiai išskyrus uosto ir paslaugų mokesčius.

6.

Remdamasi laivų laimikio deklaracijomis, Sąjunga parengia galutinę kiekvieno laivo laimikio ataskaitą ir mokesčių ataskaitą už praėjusių kalendorinių metų sezoną. Ji perduoda šias galutines ataskaitas San Tomė ir Prinsipės valdžios institucijoms ir laivo valdytojui per valstybes nares iki einamųjų metų birželio 30 d. Remdamasi patvirtinamaisiais dokumentais, San Tomė ir Prinsipė gali užginčyti šias galutines ataskaitas per trisdešimt (30) dienų nuo gavimo. Kilus nesutarimų, šalys tarpusavyje konsultuojasi, jei reikia, jungtiniame komitete. Jei San Tomė ir Prinsipė per 30 dienų laikotarpį prieštaravimų nepareiškia, galutinės ataskaitos laikomos patvirtintomis.

7.

Jei galutinėje ataskaitoje esanti suma yra didesnė už žvejybos leidimui gauti sumokėtą išankstinį nustatyto dydžio mokestį, laivo valdytojas trūkstamą sumą, jei neginčija, San Tomė ir Prinsipei perveda per keturiasdešimt penkias (45) dienas. Likučiai mokami į San Tomė ir Prinsipės Žvejybos plėtros fondo sąskaitą. Jei galutinėje ataskaitoje esanti suma yra mažesnė už išankstinį nustatyto dydžio mokestį, likutis valdytojui negrąžinamas.

III SKYRIUS

LAIMIKIO STEBĖSENA IR ATASKAITŲ TEIKIMAS

1 SKIRSNIS

Elektroniniai žvejybos žurnalai

1.

Pagal Susitarimą žvejybos veiklą vykdančio Sąjungos laivo kapitonas pildo į elektroninę duomenų registravimo ir perdavimo sistemą (toliau – ERS) integruotą elektroninį žvejybos žurnalą;

2.

Laivas, neturintis ERS įrangos, San Tomė ir Prinsipės žvejybos zonoje žvejoti negali.

3.

Už elektroniniame žvejybos žurnale įrašytų duomenų tikslumą atsako kapitonas. Žvejybos žurnalas turi atitikti atitinkamas ICCAT rezoliucijas ir rekomendacijas.

4.

Kiekvieną dieną kapitonas registruoja apytikrį laive paliktą ir į jūrą išmestą kiekvienos žvejybos operacijos laimikį pagal rūšis. Laive paliktas ir į jūrą išmestas apytikris laimikis pagal rūšis turi būti registruojamas nepriklausomai nuo jo svorio.

5.

Jei su žvejyba susijusių veiksmų neatliekama, užregistruojamos laivo geografinės koordinatės vidurdienį.

6.

Žvejybos žurnalo duomenys kasdien automatiškai persiunčiami vėliavos valstybės ŽSC. Ta informacija apima bent:

a)

Sąjungos laivo identifikavimo numerį ir pavadinimą;

b)

kiekvienos rūšies FAO trijų raidžių (alpha-3) kodą;

c)

atitinkamą geografinį rajoną, kuriame buvo sužvejotos žuvys;

d)

laimikio sužvejojimo dieną ir, jei taikoma, laiką;

e)

išplaukimo iš ir atplaukimo į uostą datą ir laiką bei žvejybos reiso trukmę;

f)

žvejybos įrankių tipą, technines specifikacijas ir matmenis;

g)

apytikrį laive laikomą kiekvienos rūšies kiekį kilogramais, išreikštą gyvuoju svoriu arba, atitinkamais atvejais, vienetų skaičiumi;

h)

apytikrį į jūrą išmestą kiekvienos rūšies kiekį kilogramais, išreikštą gyvuoju svoriu arba, atitinkamais atvejais, vienetų skaičiumi;

7.

Vėliavos valstybė užtikrina, kad duomenys būtų gauti ir įrašyti į kompiuterinę duomenų bazę, leidžiančią saugiai juos laikyti bent trisdešimt šešis (36) mėnesius.

8.

Vėliavos valstybė ir San Tomė ir Prinsipė užtikrina, kad turėtų kompiuterinę ir programinę įrangą, reikalingą ERS duomenims automatiškai perduoti. ERS duomenys perduodami naudojant Europos Komisijos prižiūrimas elektroninio ryšio priemones, skirtas keistis standartizuotais žvejybos duomenimis. Standartų pakeitimai įgyvendinami per šešis (6) mėnesius.

9.

Vėliavos valstybės ŽSC kiekvieną dieną užtikrina automatinį laivo žvejybos žurnalų perdavimą per ERS San Tomė ir Prinsipės ŽSC visu laivo buvimo San Tomė ir Prinsipės žvejybos zonoje laikotarpiu net ir tada, kai žuvų sužvejota nebuvo.

10.

Gedimo atveju taikomos ERS pranešimų perdavimo taisyklės ir procedūros yra nustatytos 5 priedėlyje.

11.

San Tomė ir Prinsipės valdžios institucijos atskirų laivų žvejybos veiklos duomenis tvarko konfidencialiai ir saugiai.

2 SKIRSNIS

Suvestiniai duomenys apie laimikį

1.

Vėliavos valstybė kas ketvirtį Europos Komisijos tvarkomoje duomenų bazėje pateikia per mėnesį agreguotus kiekvieno laivo laive palikto ir į jūrą išmesto laimikio kiekių duomenis. Rūšių, kurioms pagal šį Protokolą arba ICCAT rekomendacijas taikomas bendras leidžiamas sužvejoti kiekis, kiekiai pateikiami kas mėnesį už praėjusį mėnesį.

2.

Vėliavos valstybė patikrina duomenis atlikdama kryžminius duomenų sutikrinimus su iškrovimo, pardavimo, inspektavimo ar stebėjimo duomenimis ir visa vėliavos valstybės institucijoms žinoma susijusia informacija. Atlikus šiuos patikrinimus 1 dalyje nurodyta duomenų bazė, jei reikia, turi būti atnaujinama kuo greičiau. Atliekant sutikrinimus naudojamos šiame protokole nustatytos žvejybos zonos geografinės koordinatės.

3.

Sąjunga iki kiekvieno ketvirčio pabaigos pateikia San Tomė ir Prinsipei iš 1 dalyje nurodytos duomenų bazės gautus suvestinius einamųjų metų ankstesnių ketvirčių kiekvieno laivo laimikio, suskirstyto pagal mėnesius, kuriais jis sužvejotas, ir pagal rūšis, kiekių duomenis. Šie duomenys yra preliminarūs ir negalutiniai.

4.

San Tomė ir Prinsipės valdžios institucijos juos analizuoja 3 dalyje nurodytus suvestinius duomenis ir praneša apie bet kokius didelius nesuderinamumus su ERS elektroniniuose žvejybos žurnaluose esančiais duomenimis. Vėliavos valstybė atlieka tyrimus ir prireikus atnaujina duomenis.

IV SKYRIUS

STEBĖSENA, KONTROLĖ IR PRIEŽIŪRA

1 SKIRSNIS

Kontrolė ir inspektavimas

Sąjungos laivai laikosi ICCAT nustatytų priemonių ir rekomendacijų dėl žvejybos įrangos, jos techninių specifikacijų ir kitų techninių priemonių, taikomų jų vykdomai žvejybos veiklai ir laimikiui.

1.   Įplaukimas į žvejybos zoną ir išplaukimas iš jos

1.

Pagal šį protokolą San Tomė ir Prinsipės žvejybos zonoje žvejojantys Sąjungos laivai San Tomė ir Prinsipės kompetentingoms institucijoms ne vėliau kaip prieš tris (3) valandas praneša apie ketinimą įplaukti į San Tomė ir Prinsipės IEZ ar išplaukti iš jos.

2.

Pranešdami apie įplaukimą į San Tomės ir Prinsipės IEZ arba išplaukdami iš tos IEZ laivai taip pat turi pranešti savo geografines koordinates ir laive jau esantį sužvejotą laimikį, naudodami laimikio FAO triraidžius kodus, išreikštus gyvojo svorio kilogramais arba, jei reikia, atskirų žuvų skaičiumi.

3.

Šie pranešimai siunčiami ERS arba San Tomė ir Prinsipės valdžios institucijų nurodytu e. pašto adresu.

4.

Laivui, pastebėtam žvejojant nepranešus apie ketinimą įplaukti į San Tomė ir Prinsipės žvejybos zoną, taikomos San Tomė ir Prinsipės teisės aktuose numatytos nuobaudos.

2.   Patikrinimų procedūra

1.

Sąjungos laivų, turinčių žvejybos leidimą, inspektavimą jūroje, uoste ar San Tomė ir Prinsipės žvejybos zonoje atlieka San Tomė ir Prinsipės inspektoriai, kuriuos turi būti įmanoma aiškiai atpažinti kaip paskirtus vykdyti žvejybos kontrolę ir kurie naudojasi San Tomė ir Prinsipės institucijoms skirtais laivais.

2.

Prieš įlipdami į laivą, įgaliotieji San Tomė ir Prinsipės inspektoriai informuoja Sąjungos laivą apie savo sprendimą atlikti inspektavimą. Tikrina ne daugiau kaip du inspektoriai; prieš atlikdami tikrinimą jie įrodo savo tapatybę ir inspektoriaus statusą.

3.

Įgaliotieji San Tomė ir Prinsipės inspektoriai Sąjungos laive nebūna ilgiau, nei būtina su inspektavimu susijusioms pareigoms atlikti. Inspektavimą jie atlieka taip, kad jo poveikis laivui, jo žvejybos veiklai ir kroviniui būtų jaučiamas kuo mažiau.

4.

Inspektavimo metu surinkta vaizdinė informacija (nuotraukos arba vaizdo įrašai) yra skirta San Tomė ir Prinsipės žuvininkystės kontrolės ir priežiūros institucijoms. Ji neskelbiama viešai, nebent San Tomė ir Prinsipės teisės aktuose nustatyta kitaip.

5.

Sąjungos laivo kapitonas San Tomė ir Prinsipės inspektoriams padeda patekti į laivą ir stengiasi palengvinti jų darbą.

6.

Kiekvieno inspektavimo pabaigoje San Tomė ir Prinsipės įgaliotieji inspektoriai parengia inspektavimo ataskaitą. Sąjungos laivo kapitonas turi teisę į inspektavimo ataskaitą įrašyti savo pastabų. Inspektavimo ataskaitą pasirašo ją parengęs San Tomė ir Prinsipės inspektorius ir Sąjungos laivo kapitonas.

7.

Tai, kad kapitonas pasirašo inspektavimo ataskaitą, nedaro poveikio laivo valdytojo teisei į gynybą nustatyto pažeidimo atveju. Inspektavimo procedūros metu laivo kapitonas privalo bendradarbiauti. Jei kapitonas atsisako pasirašyti tą dokumentą, jis raštu nurodo atsisakymo priežastis, o inspektorius ataskaitoje įrašo „atsisakė pasirašyti“. Prieš palikdami laivą įgaliotieji San Tomė ir Prinsipės inspektoriai Sąjungos laivo kapitonui atiduoda inspektavimo ataskaitos kopiją. San Tomė ir Prinsipės valdžios institucijos Europos Sąjungai apie atliktą inspektavimą praneša per dvidešimt keturias (24) valandas po jo atlikimo ir galimo pažeidimų nustatymo ir perduoda inspektavimo ataskaitą. Esant reikalui, Sąjungai ne vėliau kaip per septynias (7) dienas nuo inspektoriaus grįžimo į uostą nusiunčiama kaltinamojo akto kopija.

3.   Laive leidžiamos atlikti operacijos

San Tomė ir Prinsipės išduotuose žvejybos leidimuose nurodomos operacijos, kurias leidžiama atlikti laive, pavyzdžiui, išskrosti žuvis ir iš dalies nupjauti ryklių pelekus.

4.   Perkrovimas ir iškrovimas

1.

Pagal šį protokolą San Tomė ir Prinsipės žvejybos zonoje žvejojantys Sąjungos laivai, perkraunantys sužvejotas žuvis San Tomė ir Prinsipės žvejybos zonoje, privalo tai atlikti Fernaun Diaso, Neveso ir Ana Čaves uostų akvatorijose. Perkrauti jūroje draudžiama.

2.

Laivo valdytojas per nustatytą terminą San Tomė ir Prinsipės institucijoms pateikia ICCAT nurodytą informaciją, susijusią su:

a)

išankstiniu prašymu leisti įplaukti į uostą;

b)

išankstiniu pranešimu apie perkrovimą;

c)

perkrovimo deklaracija.

3.

Be to, San Tomė ir Prinsipės uostuose iškraunamo laimikio deklaracijos taip pat teikiamos San Tomė ir Prinsipei, laikantis tų pačių terminų ir formatų, kurie taikomi jas teikiant vėliavos valstybei.

4.

Laikydamasis įsipareigojimų pagal Susitarimą dėl FAO uosto valstybės priemonių San Tomė ir Prinsipė prižiūri perkrovimo ir iškrovimo operacijas jos uostuose.

5.

Šiame skirsnyje nurodytus pranešimus ir deklaracijas vėliavos valstybė ir San Tomė ir Prinsipės valdžios institucijos viena kitoms teikia visų pirma naudodamos ERS ir laikydamosi 5 priedėlyje pateiktų nurodymų. Tačiau jei per ERS nepavyksta pateikti visos šiuose pranešimuose ir deklaracijose nurodytos informacijos, visą su atitinkamu įvykiu susijusią informaciją valdytojas San Tomė ir Prinsipės valdžios institucijoms pateikia elektroniniu paštu. Tokiu atveju pastarosios patvirtina, kad informaciją gavo.

2 SKIRSNIS

Palydovinio ryšio laivų stebėjimo sistema (LSS)

1.

Šalys naudoja laivų stebėjimo sistemą Sąjungos žvejybos laivų padėčiai ir judėjimui San Tomė ir Prinsipės žvejybos zonoje stebėti (toliau – laivų stebėjimo sistema (LSS)).

2.

Visuose Sąjungos laivuose, kuriems suteiktas leidimas pagal šį protokolą, turi būti įrengtas visu pajėgumu veikiantis laivų stebėjimo įtaisas, leidžiantis automatiškai nustatyti laivo buvimo vietą ir jį identifikuoti sekimo įtaisu pagal reguliariais intervalais palydoviniu ryšiu automatiškai perduodamus duomenis apie laivo geografines koordinates.

3.

Stebėjimo įtaisą draudžiama perkelti, išjungti, sunaikinti, sugadinti, padaryti neveikiančia ar tyčia pakeisti, pakoreguoti ar suklastoti šiame skirsnyje nurodytos sistemos perduodamus ar užregistruotus duomenis.

4.

Sąjungos laivai savo koordinates automatiškai ir reguliariai, t. y. bent kas dvi (2) valandas, praneša savo vėliavos valstybės ŽSC. Šis dažnumas gali būti padidintas, kai imamasi priemonių laivo veiklai tirti.

5.

Vėliavos valstybės ŽSC užtikrina, kad duomenys apie laivų geografines koordinates būtų automatiškai prieinami laivui esant San Tomė ir Prinsipės žvejybos zonoje.

6.

Kiekviename pranešime apie geografines koordinates turi būti nurodoma:

a)

laivo identifikavimo duomenys,

b)

paskutinės geografinės laivo koordinatės (ilguma, platuma), nurodomos su ne didesne kaip 500 m paklaida ir 99 % pasikliautinuoju intervalu;

c)

geografinių koordinačių užregistravimo data ir laikas,

d)

laivo greitis ir kursas.

7.

LSS pranešimų apie geografines koordinates perdavimo taisyklės ir procedūros gedimo atveju yra nustatytos 5 priedėlyje.

8.

Stebėdami laivų veiklą, visi ŽSC palaiko tarpusavio ryšius.

V SKYRIUS

AFRIKOS, KARIBŲ JŪROS IR RAMIOJO VANDENYNO VALSTYBIŲ (TOLIAU – AKR VALSTYBĖS) ŽVEJŲ ĮDARBINIMAS SĄJUNGOS LAIVUOSE

1.   AKR žvejų įsilaipinimas

1.

Žvejybos laivo valdytojas priima į laivą AKR valstybių žvejus ir šie dirba laive kaip įgulos nariai, kol laivas vykdo žvejybos veiklą pagal šį Protokolą.

2.

Jei šio protokolo reikalavimus atitinkančių žvejų pakanka, mažiausias San Tomė ir Prinsipės žvejų skaičius, kuris pagal 1 dalį turi būti priimtas į laivą per metus, yra toks:

a)

10 visam tunų žvejybos seinerių laivynui;

b)

3 visam dreifuojančiosiomis ūdomis žvejojančių laivų laivynui.

3.

Žvejai, kurie turi būti priimti į laivą pagal šio punkto 1 dalį, turi atitikti vėliavos valstybės teisės aktų, kuriais į nacionalinę teisę perkeliama Tarybos direktyva (ES) 2017/159 (2) , reikalavimus, įskaitant reikalavimus dėl paso, jūrininko knygelės, sveikatos pažymėjimo, skiepijimo kortelės ir pagrindinio mokymo kurso baigimo pažymėjimo. Vėliavos valstybė pakankamai iš anksto pateikia San Tomė ir Prinsipės valdžios institucijoms pagal tuos teisės aktus keliamų reikalavimų sąrašą. Žvejai, kurie turi būti priimti į laivą pagal šio punkto 1 dalį, turi gebėti suprasti Sąjungos laive vartojamą darbo kalbą, duoti nurodymus bei instrukcijas ir teikti ataskaitas ta kalba.

4.

Siekdamos palengvinti San Tomė ir Prinsipės žvejų įlaipinimą, San Tomė ir Prinsipės kompetentingos institucijos sudaro, reguliariai atnaujina ir perduoda Sąjungos laivų valdytojams kompetentingų žvejų sąrašą.

5.

Kapitonas sudaro, datuoja ir pasirašo įgulos sąrašą, naudodamas IMO konvencijos dėl tarptautinės jūrų laivybos sąlygų lengvinimo (FAL konvencijos) formą, ir prieš laivui išplaukiant iš uosto teritorijos perduoda to sąrašo kopiją paskirtoms San Tomė ir Prinsipės valdžios institucijoms.

6.

Sąjungos laivo valdytojas arba Sąjungos laivo valdytojo vardu veikdamas kapitonas atsisako priimti San Tomė ir Prinsipės žveją į savo laivą, jei jis neatitinka šio punkto 3 dalyje nurodytų reikalavimų.

2.   Darbo sąlygos

Sąlygos, kurių laikomasi priimant į laivą AKR valstybių žvejus, turi atitikti vėliavos valstybės teisės aktus, kuriais į nacionalinę teisę perkeliama Direktyva (ES) 2017/159, įskaitant nuostatas, susijusias su darbo ir poilsio valandomis, repatriacijos teisėmis ir darbuotojų sauga bei sveikata.

3.   Žvejo darbo sutartis

1.

Dėl kiekvieno žvejo, įdarbinamo Sąjungos laive pagal šio skyriaus 1 punkto 1 dalį, suderama rašytinė įdarbinimo sutartis, kurią pasirašo žvejys ir darbdavys.

2.

1 dalyje nurodyta sutartis atitinka vėliavos valstybės teisės aktų, kuriais į nacionalinę teisę perkeliama Direktyva (ES) 2017/159 (direktyvos I priedas), reikalavimus.

4.   Žvejų užmokestis

1.

Užmokestį ir papildomas su darbo jėga susijusias išlaidas tiesiogiai arba, jei žvejo darbdavys yra privati darbo rinkos tarnyba, netiesiogiai dengia laivo valdytojas.

2.

AKR valstybių žvejams turi būti mokamas garantuotas mėnesinis arba reguliarus užmokestis, pageidautina banko pavedimu, neatsižvelgiant į faktinį sužvejotą ir (arba) parduotą žuvų kiekį. Užmokestis nustatomas bendru valdytojų arba jų agentų ir jūrų žvejų bei (arba) jų profesinių sąjungų ar atstovų sutarimu. Jei kolektyvinės sutartys nesudaromos, AKR žvejams taikomos užmokesčio sąlygos negali būti prastesnės už sąlygas, taikomas jų atitinkamų AKR valstybių žvejams, ir jokiomis aplinkybėmis už sąlygas, kurias nustato TDO Jungtinio jūrų komiteto Jūrininkų atlyginimo pakomitetis, nesant tokio žvejams taikomo standarto, kurio tikslas – sukurti tarptautinį saugumo tinklą, skirtą apsaugoti deramą žvejų darbą ir prisidėti prie jo užtikrinimo.

3.

Žvejams nereikia padengti galimų išlaidų, susijusių su jiems skirtais mokėjimais. Žvejams turi būti suteikiama galimybė nemokamai šeimai pervesti visas jiems išmokėtas sumas arba jų dalį, įskaitant avansus.

4.

Kaskart sumokėjus darbo užmokestį žvejui turi būti pateiktas atlyginimo lapelis ir paprašius – atlyginimo mokėjimo įrodymas.

5.   Socialinė apsauga

San Tomė ir Prinsipė užtikrina, kad žvejai, kurių įprastinė gyvenamoji vieta yra jo teritorijoje, ir jų išlaikytiniai, laikantis San Tomė ir Prinsipės teisės, turėtų teisę į socialinę apsaugą, kuri jiems būtų užtikrinama ne mažiau palankiomis sąlygomis nei kitiems dirbantiesiems, darbuotojams ir savarankiškai dirbantiems asmenims, kurių įprastinė gyvenamoji vieta yra jo teritorijoje.

6.   Privačios darbo rinkos tarnybos

1.

Privati darbo rinkos tarnyba gali būti:

a)

samdos ir įdarbinimo tarnyba, t. y. bet koks viešajame ar privačiajame sektoriuje veikiantis asmuo, bendrovė, institucija, agentūra ar kita organizacija, kurie samdo žvejus valdytojų vardu arba įdarbina juos jų laivuose;

b)

privati įdarbinimo agentūra, t. y. bet koks asmuo, bendrovė, institucija, agentūra ar kita privataus sektoriaus organizacija, vykdanti su žvejų darbu ar įdarbinimu susijusią veiklą, siekiant žvejus suvesti su valdytojais, kurie juos paskiria atlikti užduotis ir prižiūri, kaip jie jas atlieka.

2.

San Tomė ir Prinsipės kompetentingos institucijos užtikrina, kad San Tomė ir Prinsipės agentai, teikiantys privačias darbo rinkos paslaugas žvejams ir Sąjungos laivų valdytojams:

a)

nesinaudotų priemonėmis, mechanizmais ar sąrašais, kuriais siekiama sutrukdyti žvejams būti įdarbintiems arba atgrasyti juos nuo įsidarbinimo;

b)

neverstų žvejų tiesiogiai ar netiesiogiai atsilyginti jiems iki galo ar iš dalies, pinigais ar natūra, už suteiktas darbo rinkos paslaugas arba padengti susijusias išlaidas;

c)

neteiktų žvejams paskolų arba išteklių ar paslaugų, už kurias žvejys paskui turėtų atsilyginti arba sumokėti;

d)

iš žvejo užmokesčio neišskaitytų paskolų arba mokesčio už išteklius ar paslaugas, suteiktas iki žvejo įdarbinimo, ir

e)

užtikrintų, kad:

i)

žvejo įdarbinimo sutartis atitiktų šį skyrių, įstatymus ir kitus teisės aktus, taip pat kolektyvinius susitarimus, reglamentuojančius žvejo įdarbinimo sutartį;

ii)

žvejo įdarbinimo sutartis būtų surašoma žvejui suprantama kalba ir atitinkamo Sąjungos laivo oficialiąja arba darbo kalba;

iii)

prieš pasirašydami įdarbinimo sutartį įdarbinami žvejai būtų informuojami apie jų teises ir pareigas;

iv)

būtų imtasi būtinų priemonių, kad įdarbinami žvejai, prieš pasirašydami įdarbinimo sutartį, galėtų išnagrinėti jos sąlygas ir dėl jų konsultuotis;

v)

įdarbinami žvejai gautų pasirašytą įdarbinimo sutarties kopiją;

vi)

žvejai vykdytų pagal šį skyrių jiems tenkančias pareigas ir

vii)

Sąjungos laivo valdytojas po kiekvieno sumokėto darbo užmokesčio laiku gautų kiekvieno atlyginimo lapelio kopiją ir mokėjimo įrodymą, jei užmokestį moka agentas.

3.

San Tomė ir Prinsipės kompetentingos institucijos užtikrina, kad San Tomė ir Prinsipės agentai, įdarbinantys žvejus užduotims Sąjungos laivuose atlikti, užtikrintų, kad su tais žvejais pasirašytose žvejo įdarbinimo sutartyse būtų aiškiai nurodyta, jog atitinkamas žvejas yra pasamdytas agento, kad būtų suvestas su Sąjungos laivo valdytoju, kuris jam paves atlikti užduotis ir prižiūrės tų užduočių vykdymą.

4.

Nukrypstant nuo 6 punkto 2 dalies b punkto, jūrininko knygelės, sveikatos pažymėjimo ir paso gavimo išlaidas padengia žvejys arba kitas asmuo ar organizacija, nustatyti atitinkamai taikytinuose teisės aktuose, žvejo įdarbinimo sutartyje arba kolektyviniame susitarime. Vizos ir darbo leidimo gavimo, jei jų reikia, išlaidas padengia darbdavys.

7.   Šio skyriaus nuostatų laikymasis

1.

Šalių kompetentingos institucijos užtikrina, kad žvejams būtų lengvai ir nemokamai skaidria forma prieinami išsamūs taikytinų teisės aktų tekstai.

2.

San Tomė ir Prinsipės kompetentingos valdžios institucijos užtikrina tinkamą šio skyriaus įgyvendinimą, laikydamosi savo įsipareigojimų pagal tarptautinę teisę ir šiame skyriuje nustatytų pareigų.

3.

Vėliavos valstybės institucijos užtikrina, kad su jų vėliava plaukiojančiuose laivuose būtų tinkamai laikomasi 1–3 punktų. Šios institucijos vykdo savo pareigas pagal TDO gaires dėl vėliavos valstybės atliekamo gyvenimo ir darbo sąlygų žvejybos laivuose inspektavimo.

4.

Jei nepasiekiamas 1 punkto 2 dalyje nustatytas reikiamas San Tomė ir Prinsipės žvejų skaičius, laivų, kuriuose nėra nė vieno San Tomė ir Prinsipės žvejo, valdytojai moka vienodo dydžio sumą, apskaičiuotą kiekvienam laivui taip:

25 EUR suma, padauginta iš į tos kategorijos laivus nepriimtų žvejų skaičiaus, padalinta iš leidimą turinčių tos kategorijos laivų, kuriuose nėra nė vieno žvejo, skaičiaus ir padauginta iš dienų, kurias tas laivas yra San Tomė ir Prinsipės žvejybos zonoje per tą metinį laikotarpį, skaičiaus.

5.

Iki balandžio 1 d. Šalys susitaria dėl nuobaudų už laivų veiklą praėjusiais metais dydžio. Sumokėtas nuobaudas San Tomė ir Prinsipė naudoja žvejų mokymui, kad pagerintų jų įdarbinimo galimybes.

6.

Dienas, kurias tunų žvejybos seineriai ir dreifuojančiosiomis ūdomis žvejojantys laivai praleido San Tomė ir Prinsipės žvejybos zonoje, Sąjungos institucijos apskaičiuoja remdamosi ankstesnio metinio laikotarpio LSS duomenimis, kuriuos San Tomė ir Prinsipės arba vėliavos valstybės pateikė iki kovo 15 d. Jei vėliavos valstybė arba San Tomė ir Prinsipė, remdamasi San Tomė ir Prinsipės ŽSC pateiktais LSS duomenimis, nustato neatitikimą, atitinkamų šalių ŽSC atitinkamiems laivams nurodo įplaukimo į San Tomė ir Prinsipės žvejybos zoną ir išplaukimo iš jos datas ir laiką, kad Sąjungos institucijoms galėtų būti pateiktas sutartas pareiškimas.

7.

Valdytojas atleidžiamas nuo 4 dalyje numatyto mokėjimo, jeigu jis neįlaipina jūrininko šiomis aplinkybėmis:

a)

taikant šio skyriaus 1 punkto 6 papunktį;

b)

jei įdarbinimo sutartį pagal 3 punktą pasirašęs žvejys neprisistato kapitonui sutartyje nurodytą dieną ir valandą;

c)

jei San Tomė ir Prinsipės valdžios institucijos nepateikė tam valdytojui arba jo atstovui 1 punkto 4 dalyje numatyto sąrašo;

d)

jei sąraše nėra pakankamai žvejų, kuriuos būtų galima priimti į laivą pagal į 1 punkto 2 papunktyje nustatytus įpareigojimus.

8.

Jungtinis komitetas reguliariai rengia San Tomė ir Prinsipės žvejų įdarbinimo ataskaitas.

VI SKYRIUS

STEBĖTOJAI

1.   Žvejybos veiklos stebėjimas

Kol bus įgyvendinta regiono stebėtojų sistema, laivai, kuriems leidžiama pagal susitarimą žvejoti San Tomė ir Prinsipės žvejybos zonoje, vietoj regioninių stebėtojų pagal šiame skyriuje nurodytas taisykles priima San Tomė ir Prinsipės paskirtus stebėtojus.

2.   Paskirti laivai ir stebėtojai

Sąjungos laivai, kuriems pagal šį protokolą leista žvejoti San Tomė ir Prinsipės žvejybos zonoje, laikydamiesi toliau nurodytų sąlygų į laivą priima San Tomė ir Prinsipės žuvininkystės ministerijos paskirtus stebėtojus:

a)

San Tomė ir Prinsipės valdžios institucijoms paprašius, į Sąjungos laivus yra priimamas tų institucijų paskirtas stebėtojas, kurio užduotis – patikrinti San Tomė ir Prinsipės žvejybos zonojesužvejotą laimikį;

b)

San Tomė ir Prinsipės valdžios institucija sudaro laivų, į kuriuos turi būti priimtas stebėtojas, sąrašą, o taip pat stebėtojų, kurie turi būti paskirti dirbti laivuose, sąrašą. Tie sąrašai nuolat atnaujinami. Sąrašai pateikiami Europos Komisijai, iš karto juos sudarius, o vėliau – kas ketvirtį, jei jie atnaujinami.

c)

Į laivą paskirto stebėtojo vardą ir pavardę atitinkamų laivų valdytojams ir Sąjungai San Tomė ir Prinsipės valdžios institucija praneša, pageidautina el. paštu, išduodama žvejybos leidimą arba ne vėliau kaip likus penkiolikai (15) dienų iki planuojamo stebėtojo atvykimo į laivą.

d)

Stebėtojas laive būna vieną reisą. Tačiau, San Tomė ir Prinsipės valdžios institucijoms oficialiai paprašius, stebėtojas laive gali būti kelis žvejybos reisus, priklausomai nuo laivo planuojamos vidutinės žvejybos reiso trukmės. Kompetentingos institucijos tokį prašymą pateikia pranešdamos konkrečiame laive dirbti paskirto stebėtojo pavardę.

3.   Įlaipinimo ir išlaipinimo sąlygos

1.

Stebėtojo priėmimo į laivą sąlygas bendru sutarimu nustato laivo valdytojas arba jo atstovas ir kompetentinga institucija.

2.

Stebėtojas į laivą įlaipinamas ir išlaipinamas laivo valdytojo pasirinktame uoste. Įlaipinama pirmo žvejybos reiso San Tomė ir Prinsipės žvejybos zonoje pradžioje, po to, kai yra pateiktas paskirtų laivų sąrašas.

3.

Atitinkami laivų valdytojai per dvi (2) savaites ir ne vėliau kaip prieš dešimt (10) dienų praneša apie paregionio uostus, kuriose stebėtojai bus įlaipinti į laivą ar išlaipinti iš jo bei atitinkamas datas.

4.

Jei stebėtojas į laivą priimamas ne San Tomė ir Prinsipėje, stebėtojo kelionės išlaidas padengia laivo valdytojas. Jei laivas, kuriame yra stebėtojas, išplaukia iš San Tomė ir Prinsipės žvejybos zonos, imamasi visų būtinų priemonių, kad stebėtojas galėtų grįžti kuo greičiau, jo kelionės išlaidas padengia laivo valdytojas.

5.

Jeigu stebėtojas nepasirodo sutartu laiku ir sutartoje vietoje per dvylika (12) valandų nuo sutarto laiko, laivo valdytojas atleidžiamas nuo įsipareigojimo priimti stebėtoją į laivą.

6.

Kapitonas imasi visų nuo jo priklausančių priemonių, kad būtų užtikrintas stebėtojo fizinis saugumas ir bendra gerovė jam atliekant savo pareigas.

7.

Stebėtojams sudaromos sąlygos naudotis visa jų pareigoms vykdyti reikalinga įranga. Kapitonas suteikia jiems galimybę naudotis ryšio priemonėmis, reikalingomis atliekant jų užduotis, dokumentais, tiesiogiai susijusiais su laivo žvejybos veikla, įskaitant laivo žurnalą ir navigacijos žurnalą, jiems leidžiama patekti į atitinkamas laivo dalis, kad būtų lengviau atlikti savo užduotis.

8.

Valdytojas savo sąskaita užtikrina stebėtojų apgyvendinimo ir maitinimo laive sąlygas, kurios atitinka pareigūnams taikomas sąlygas, atsižvelgiant į laivo galimybes.

9.

Stebėtojų atlyginimą ir socialines įmokas moka San Tomė ir Prinsipė.

4.   Nustatyto dydžio finansinis įnašas

Siekiant prisidėti prie įgyvendinimo išlaidų, susijusių su stebėtojų skyrimu, laivo valdytojas, mokėdamas nustatyto dydžio avansą, į tą pačią sąskaitą, kuri yra naudojama II skyriaus I skirsnio 4 punkto 2 dalyje nurodytam nustatyto dydžio avansui, sumoka 250 EUR už vieną laivą metinę sumą.

5.   Stebėtojo užduotys

Stebėtojui laive taikomas aukšto rango įgulos nario statusas. Sąjungos laivui vykdant veiklą San Tomė ir Prinsipės žvejybos zonoje, stebėtojas atlieka tokias užduotis:

a)

stebi laivo žvejybos veiklą;

b)

tikrina laivo koordinates per žvejybos operacijas;

c)

registruoja naudojamą žvejybos įrankį;

d)

tikrina žvejybos žurnale įregistruotus duomenis apie laimikį, sužvejotą San Tomė ir Prinsipės žvejybos zonoje;

e)

tikrina priegaudos procentinę dalį ir įvertina į jūrą išmetamą parduoti tinkamų žuvų kiekį,

f)

tinkamomis priemonėmis savo kompetentingai institucijai praneša žvejybos duomenis, įskaitant laive esančio laimikio ir priegaudos kiekį.

6.   Stebėtojo pareigos

Būdamas laive, stebėtojas:

a)

privalo imtis visų reikalingų veiksmų tam, kad užtikrintų, jog dėl jo priėmimo į laivą sąlygų ir buvimo jame nenutrūktų žvejybos operacijos ir nebūtų trukdoma jų vykdyti;

b)

tinkamai elgiasi su laive esančiomis medžiagomis ir įranga ir gerbia visų laivo dokumentų slaptumą;

c)

pasibaigus stebėjimo laikui, prieš išvykdamas iš laivo parengia veiklos ataskaitą, kuri yra perduodama San Tomė ir Prinsipės kompetentingoms institucijoms, Europos Komisijai nusiunčiant jos kopiją. Ataskaitą jis pasirašo stebint kapitonui, kuris gali pridėti jo manymu naudingų pastabų, arba pasirūpinti, kad tokios pastabos būtų pridėtos, ir po jomis pasirašo. Stebėtojui išvykstant iš laivo, jo kapitonui yra įteikiama ataskaitos kopija.

VII SKYRIUS

PAŽEIDIMAI

1.   Su pažeidimais susijusios informacijos tvarkymas

Dėl kiekvieno pažeidimo, padaryto pagal šio priedo nuostatas išduotą leidimą turinčio Sąjungos laivo, sudaroma kaltinimo ataskaita, kuri kuo greičiau perduodama Sąjungai ir vėliavos valstybei.

2.   Laivo sulaikymas ir (arba) nukreipimas. informacinis susitikimas

1.

Jei tai leidžiama nustatyto pažeidimo atveju San Tomė ir Prinsipės teisės aktuose, pažeidimą padaręs Sąjungos laivas gali būti priverstas nutraukti žvejybos veiklą ir, jei jis tuo metu yra jūroje, grįžti į San Tomė ir Prinsipės uostą.

2.

Ne vėliau kaip per dvidešimt keturias (24) valandas San Tomė ir Prinsipė Sąjungai praneša apie bet kokį žvejybos leidimą turinčio Sąjungos laivo sulaikymą. Prie pranešimo pridedami nustatyto pažeidimo įrodymai.

3.

Prieš taikydama priemones atitinkamam laivui, kapitonui, įgulai ar kroviniui, išskyrus įrodymams išsaugoti būtinas priemones, San Tomė ir Prinsipė Sąjungos prašymu per vieną (1) darbo dieną nuo pranešimo apie laivo sulaikymą surengia informacinį susitikimą faktams, dėl kurių laivas buvo sulaikytas, išsiaiškinti ir tolesniems veiksmams, kurių gali būti imamasi, paaiškinti. Tokiame informaciniame susitikime gali dalyvauti laivo vėliavos valstybės atstovas.

3.   Nuobaudos už pažeidimus. kompromiso procedūra

1.

Nuobaudą už nustatytą pažeidimą nustato San Tomė ir Prinsipė remdamasi galiojančiais San Tomė ir Prinsipės teisės aktais.

2.

Kai pažeidimo klausimui išspręsti reikalingas teismo procesas, prieš jį pradedant, jei pažeidimas nesusijęs su kriminaliniu nusikaltimu, San Tomė ir Prinsipė ir Sąjunga pradeda kompromiso procedūrą, kad būtų nustatytos nuobaudos sąlygos ir dydis. Tokioje kompromiso procedūroje gali dalyvauti vėliavos valstybės ir Sąjungos atstovai. Kompromiso procedūra baigiama ne vėliau kaip per tris (3) dienas nuo pranešimo apie laivo sulaikymą.

4.   Teismo procesas. banko garantija

1.

Jei kompromiso procedūra rezultatų neduoda ir pažeidimo byla atsiduria teisme, Sąjungos laivo pažeidėjo valdytojas San Tomė ir Prinsipės nurodytam bankui pateikia banko garantiją, o garantijos suma, kurią nustato San Tomė ir Prinsipė, turi padengti su laivo sulaikymu, numatoma bauda ir galimomis kompensacinėmis sumomis susijusias išlaidas. Banko garantijos negalima atsiimti iki teismo proceso pabaigos.

2.

Paskelbus nuosprendį, banko garantijos užšaldymas panaikinamas ir valdytojui nedelsiant grąžinama:

a)

visa, jei netaikoma jokia nuobauda,

b)

jos likutis, jei taikoma nuobauda yra bauda, kurios suma mažesnė už banko garantiją.

3.

Apie teismo proceso baigtį San Tomė ir Prinsipė Sąjungai praneša per septynias (7) dienas nuo teismo sprendimo priėmimo dienos.

5.   Laivo ir įgulos paleidimas

Laivui ir jo įgulai leidžiama palikti uostą, kai sumokama per kompromiso procedūrą nustatyta bauda arba kai pateikiama banko garantija.


(1)   2017 m. gruodžio 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2017/2403 dėl tvaraus išorės žvejybos laivynų valdymo, kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1006/2008 (OL L 347, 2017 12 28, p. 81, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2017/2403/oj).

(2)   2016 m. gruodžio 19 d. Tarybos direktyva (ES) 2017/159, kuria įgyvendinamas 2012 m. gegužės 21 d. Europos Sąjungos žemės ūkio kooperatyvų konfederacijos (COGECA), Europos transporto darbuotojų federacijos (ETF) ir Nacionalinių žvejybos įmonių organizacijų Europos Sąjungos asociacijos („Europêche“) sudarytas Susitarimas dėl 2007 m. Tarptautinės darbo organizacijos konvencijos dėl darbo žvejybos sektoriuje įgyvendinimo (ES OL L 25, 2017 1 31, p. 12, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2017/159/oj).


PRIEDĖLIAI

1 priedėlis

Rajono, skirto bendram San Tomė ir Prinsipės ir Nigerijos naudojimui, koordinatės

2 priedėlis

Kontaktiniai duomenys šiame Protokole numatytiems pranešimams

3 priedėlis

Informacija, kuri turi būti pateikta prašant Sąjungos laivui išduoti leidimą pagal šį protokolą

4 priedėlis

Techninių duomenų lapas – tunų žvejybos seineriai ir dreifinėmis ūdomis žvejojantys laivai

5 priedėlis

Laivų stebėjimo sistemos (LSS) ir žvejybos veiklos registravimo sistemos (ERS) diegimo per palydovą techniniai reikalavimai

6 priedėlis

Asmens duomenų tvarkymas

7 priedėlis

Nepagrįstai sumokėtų sumų susigrąžinimas

1 priedėlis

RAJONO, SKIRTO BENDRAM SAN TOMĖ IR PRINSIPĖS IR NIGERIJOS NAUDOJIMUI, KOORDINATĖS

Platuma

Ilguma

(Laipsniai Minutės Sekundės)

03 02 22 šiaurės platumos

07 07 31 rytų ilgumos

02 50 00 šiaurės platumos

07 25 52 rytų ilgumos

02 42 38 šiaurės platumos

07 36 25 rytų ilgumos

02 20 59 šiaurės platumos

06 52 45 rytų ilgumos

01 40 12 šiaurės platumos

05 57 54 rytų ilgumos

01 09 17 šiaurės platumos

04 51 38 rytų ilgumos

01 13 15 šiaurės platumos

04 41 27 rytų ilgumos

01 21 29 šiaurės platumos

04 24 14 rytų ilgumos

01 31 39 šiaurės platumos

04 06 55 rytų ilgumos

01 42 50 šiaurės platumos

03 50 23 rytų ilgumos

01 55 18 šiaurės platumos

03 34 33 rytų ilgumos

01 58 53 šiaurės platumos

03 53 40 rytų ilgumos

02 02 59 šiaurės platumos

04 15 11 rytų ilgumos

02 05 10 šiaurės platumos

04 24 56 rytų ilgumos

02 10 44 šiaurės platumos

04 47 58 rytų ilgumos

02 15 53 šiaurės platumos

05 06 03 rytų ilgumos

02 19 30 šiaurės platumos

05 17 11 rytų ilgumos

02 22 49 šiaurės platumos

05 26 57 rytų ilgumos

02 26 21 šiaurės platumos

05 36 20 rytų ilgumos

02 30 08 šiaurės platumos

05 45 22 rytų ilgumos

02 33 37 šiaurės platumos

05 52 58 rytų ilgumos

02 36 38 šiaurės platumos

05 59 00 rytų ilgumos

02 45 18 šiaurės platumos

06 15 57 rytų ilgumos

02 50 18 šiaurės platumos

06 26 41 rytų ilgumos

02 51 29 šiaurės platumos

06 29 27 rytų ilgumos

02 52 23 šiaurės platumos

06 31 46 rytų ilgumos

02 54 46 šiaurės platumos

06 38 07 rytų ilgumos

03 00 24 šiaurės platumos

06 56 58 rytų ilgumos

03 01 19 šiaurės platumos

07 01 07 rytų ilgumos

03 01 27 šiaurės platumos

07 01 46 rytų ilgumos

03 01 44 šiaurės platumos

07 03 07 rytų ilgumos

03 02 22 šiaurės platumos

07 07 31 rytų ilgumos

2 priedėlis

KONTAKTINIAI DUOMENYS ŠIAME PROTOKOLE NUMATYTAI INFORMACIJAI SIŲSTI

Sąjungos atveju:

Žvejybos leidimai:

LICENCE prašymai: https://webgate.ec.europa.eu/licence

MARE-LICENCES@ec.europa.eu

Suvestinis laimikis:

MARE-CATCHES@ec.europa.eu

UN/FLUX pagalbos tarnyba:

MARE-FISH-IT-SUPPORT@ec.europa.eu

San Tomė ir Prinsipės atveju: turi būti pranešta prieš pradedant laikinai taikyti šį Protokolą.

3 priedėlis

INFORMACIJA, KURI TURI BŪTI PATEIKTA PRAŠANT ŽVEJYBOS LEIDIMO PAGAL ŠĮ PROTOKOLĄ

Jei nenurodyta kitaip, pateikiama toliau nurodyta informacija apie prašymo teikėją, laivo savininką, laivo identifikacinius duomenis, jo techninius duomenis ir atitinkamą laikotarpį.

Žvejybos kategorija

Prašymo teikėjo vardas ir pavardė (pavadinimas)

Prašymo teikėjo telefono Nr.

Prašymo teikėjo e. paštas

Laivo savininko vardas ir pavardė (pavadinimas)

Laivo savininko gyvenamasis miestas, pašto kodas ir valstybė

Ne daugiau kaip penkių pagrindinių tikrųjų laivų pelno gavėjų vardai ir pavardės (pavadinimai)

Ne daugiau kaip penkių pagrindinių tikrųjų laivų pelno gavėjų gyvenamieji miestai, pašto kodai ir valstybės

Laivo kapitono vardas, pavardė

Kapitono pilietybė

Laivo e. paštas

Vietinio agento vardas, pavardė (pavadinimas) ir adresas

Laivo pavadinimas

Vėliavos valstybė

Registracijos uostas

Tarptautinis radijo šaukinys (IRCS)

Išoriniai žymenys

MID

IMO Nr.

ICCAT Nr.

Dabartinės registracijos data

Ankstesnė vėliavos valstybė (jei buvo)

Pastatymo vieta

Pastatymo data

Radijo šaukinys

Palydovinio telefono numeris

Bendrasis laivo ilgis (metrais)

Tonažas (išreikštas Londono GT)

Variklio tipas

Variklio galia (kW)

Įgulos narių skaičius

Laimikio laikymo laive būdas

Paros (24 val.) perdirbimo pajėgumas tonomis

Žuvų triumų skaičius

Bendras žuvų triumų tūris (m3)

LSS gamintojas

LSS modelis

LSS serijos numeris

LSS programinės įrangos versija

Palydovinio ryšio operatorius

Leidžiamas žvejybos įrankis

Laimikio iškrovimo vieta

Prašomo leidimo galiojimo pradžios data

Prašomo leidimo galiojimo pabaigos data

Tikslinės rūšys (FAO kodai)

Prašymas išduoti apdorojimo laive leidimą: išskrodimas / dalinis ryklių pelekų nupjovimas, jei leidžiama / kita (nurodyti)

4 priedėlis

TECHNINIŲ DUOMENŲ LAPAS

TUNŲ ŽVEJYBOS SEINERIAI IR DREIFUOJANČIOSIOMIS ŪDOMIS ŽVEJOJANTYS LAIVAI

Draudžiamos rūšys

Remiantis Migruojančių laukinių gyvūnų rūšių išsaugojimo konvencija ir ICCAT rezoliucijomis, draudžiama žvejoti didžiąsias mantas (Manta birostris), milžinryklius (Cetorhinus maximus), baltuosius ryklius (Carcharodon carcharias), didžiaakes jūrų lapes (Alopias superciliosus), Sphyrnidae šeimos kūjaryklius (išskyrus mažuosius kūjaryklius tiburo), ilgapelekius pilkuosius ryklius (Carcharhinus longimanus) ir floridinius šilkinius ryklius (Carcharhinus falciformis). Be to, draudžiama žvejoti bangininius ryklius ( Rhincodon typus ).

Remiantis Sąjungos teisės aktais [Reglamentas (EB) Nr. 1185/2003 (1)], draudžiama laivuose šalinti ryklių pelekus, taip pat juos palikti laive, perkrauti arba iškrauti. Nepadarant poveikio ankstesnei nuostatai, siekiant palengvinti sandėliavimą laive, ryklių pelekai gali būti iš dalies įpjaunami ir prilenkiami prie karkaso, tačiau iki iškrovimo nuo karkaso neatskiriami.

Šalys, laikydamosi ICCAT rekomendacijų, stengiasi sumažinti atsitiktinį žvejybos veiklos poveikį vėžliams ir jūrų paukščiams ir įgyvendina priemones, kuriomis būtų užtikrinama kuo didesnė tikimybė, kad atsitiktinai sugauti gyvūnai ar paukščiai išgyvens.

Tunų žvejybos seineriai

Leidžiami įrankiai: traukiamasis tinklas.

Tikslinės rūšys: gelsvauodegiai tunai (Thunnus albacares), didžiaakiai tunai (Thunnus obesus), dryžieji tunai (Katsuwonus pelamis).

Priegauda: laikantis ICCAT ir FAO rekomendacijų.

Dreifuojančiosiomis ūdomis žvejojantys laivai

Leidžiami įrankiai: dreifuojančiosios ūdos.

Tikslinės rūšys: durklažuvės (Xiphias gladius), melsvieji rykliai (Prionace glauca), gelsvauodegiai tunai (Thunnus albacares), didžiaakiai tunai (Thunnus obesus).

Priegauda: laikantis ICCAT ir FAO rekomendacijų.

Apdorojimo laive leidimo reikia prašyti teikiant prašymą išduoti žvejybos leidimą (žr. 3 priedėlyje pateiktą sąrašą).

Laivų valdytojų mokesčiai, laivų skaičius

Papildomas mokestis už sužvejotą toną laikotarpį

85 EUR už toną per visą šio protokolo galiojimo

Nustatyto dydžio metinis mokestis

Tunų žvejybos seineriai: 11 050 EUR – 130 t

Dreifuojančiosiomis ūdomis žvejojantys laivai: 3 995 EUR – 47 t

Nustatyto dydžio mokestis už stebėtojus

250 EUR už laivą per metus

Aptarnaujančio laivo mokestis

3 500 EUR už laivą per metus

Laivų,

26 tunų žvejybos seineriams

kuriems leidžiama žvejoti, skaičius

9 dreifuojančiosiomis ūdomis žvejojantys laivai


(1)   2003 m. birželio 26 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1185/2003 dėl ryklių pelekų pašalinimo laivuose (OL L 167, 2003 7 4, p. 1) su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2013 m. birželio 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) Nr. 605/2013 (OL L 181, 2013 6 29, p. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2003/1185/oj).

5 priedėlis

LAIVŲ STEBĖJIMO SISTEMOS (LSS) IR ŽVEJYBOS VEIKLOS REGISTRAVIMO SISTEMOS (ERS) DIEGIMO PER PALYDOVĄ TECHNINIAI REIKALAVIMAI

1 SKIRSNIS

BENDROS NUOSTATOS DĖL DUOMENŲ APIE LAIVŲ GEOGRAFINES KOORDINATES SIUNTIMO IR ŠALIŲ DIEGIAMOS ERS; OPERACIJŲ TĘSTINUMAS

Jei ištinka techninis gedimas, kuris turi įtakos geografinių koordinačių duomenų arba žvejybos veiklos duomenų (toliau – ERS duomenys) perdavimui tarp Šalių ŽSC, nėra laikoma, kad Sąjungos laivai, kuriems tas gedimas turėjo įtakos, nesilaiko reikalavimų.

Šalys sukuria jungtį naudodamos Europos Komisijos suteiktą FLUX Transportation Layer programinę įrangą ir įdiegia UN/FLUX formatą. San Tomė ir Prinsipė užtikrina, kad jos elektroninė įranga būtų suderinama su Sąjungos sistema.

Prieš pradėdamos naudoti gamybos aplinką abi Šalys bandymų tikslais įdiegia priėmimo aplinką. Sąjunga priėmimo aplinkoje siunčia bandymų pranešimus San Tomė ir Prinsipės ŽSC. Pavykus bandymams, Šalys susitaria dėl datos, nuo kurios duomenys apie laivų geografines koordinates ir ERS duomenys automatiškai siunčiami per FLUX Transportation Layer programinę įrangą UN/FLUX formatu.

Iki tos dienos duomenys apie Sąjungos laivų geografines koordinates ir ERS duomenys siunčiami naudojant šio protokolo taikymo pradžios dieną galiojančius formatus ir taisykles.

Vėliavos valstybės ŽSC, San Tomė ir Prinsipės ŽSC ir Europos Komisija pasikeičia kontaktiniais e. pašto adresais ir nedelsdami vienas kitą informuoja apie tų adresų pasikeitimus.

Vėliavos valstybės ŽSC, San Tomė ir Prinsipės ŽSC ir Europos Komisija kuo greičiau vienas kitą informuoja apie bet kokį automatinio pranešimų siuntimo sutrikimą arba ilgiau nei 48 valandas trunkančias techninės priežiūros operacijas, deramai stengiasi automatinį pranešimų siuntimą atkurti ir praneša kitai Šaliai, kai jis atkuriamas. Kilusius ginčus nagrinėja jungtinis komitetas.

Jei sutrikimas trunka ilgiau nei 48 valandas, kol automatinis pranešimų siuntimas bus atnaujintas, vėliavos valstybės ŽSC duomenis siunčia kas 24 valandas elektroniniu paštu. San Tomė ir Prinsipės ŽSC gali paprašyti vėliavos valstybės ŽSC siųsti jam pranešimus kaip minėta, jei sutrikimas susijęs su jo sistema ir, nepaisant pastangų jį pašalinti, trunka ilgiau kaip 48 valandas.

Duomenys, kurie dėl automatinio siuntimo sistemos sutrikimo buvo siunčiami elektroniniu paštu, atkūrus sistemą yra pakartotinai išsiunčiami ir per ją.

San Tomė ir Prinsipės valdžios institucijos apie tai informuoja savo kompetentingas kontrolės tarnybas, kad nebūtų laikoma, jog Sąjungos laivai, neatsiųsdami duomenų, padarė pažeidimą.

Kiekviena Šalis užtikrina duomenų nuoseklumą ir visų pirma į savo sistemą integruoja ir duomenims taiko atitinkamus filtrus, kad būtų atsižvelgiama tik į duomenis, susijusius su žvejybos veikla San Tomė ir Prinsipės žvejybos zonoje.

2 SKIRSNIS

TECHNINIAI LSS DUOMENŲ SIUNTIMO REIKALAVIMAI

1.   Duomenys apie laivo geografines koordinates. Laivo stebėjimo sistema

Laivo stebėjimo sistema Vėliavos valstybės ŽSC užtikrina automatinį duomenų apie laivo geografines koordinates tvarkymą ir elektroninį siuntimą, naudodamasis Europos Komisijos suteiktu centralizuotu ryšiu. Duomenys apie laivų geografines koordinates registruojami saugiu būdu ir saugomi Šalių trejų (3) metų laikotarpį.

Pirmosios geografinės koordinatės, užregistruotos įplaukus į San Tomė ir Prinsipės žvejybos zoną, žymimos kodu ENT (NAF formatu) arba ENTRY (UN/FLUX formatu). Visos vėlesnės geografinės koordinatės žymimos kodu POS, išskyrus pirmąsias geografines koordinates, užregistruotas išplaukus iš San Tomė ir Prinsipės žvejybos zonos – jos žymimos kodu EXI (NAF formatu) arba EXIT (UN/FLUX formatu).

2.   Laivo pranešimų siuntimas sugedus laivo stebėjimo įtaisui

San Tomė ir Prinsipės žvejybos zonoje žvejojantys Sąjungos laivai, kurių stebėjimo įtaisas yra sugedęs, pranešimus apie geografines koordinates turi siųsti vėliavos valstybės ŽSC elektroniniu paštu ne rečiau kaip kas keturias (4) valandas pateikdami visą privalomą informaciją. Vėliavos valstybės ŽSC apie šį pasikeitimą informuoja San Tomė ir Prinsipės ŽSC. Duomenys apie geografines koordinates yra perduodami minėtu dažnumu.

San Tomė ir Prinsipės ŽSC informuoja vėliavos valstybės ŽSC ir Sąjungą apie bet kokį žvejybos leidimą turinčio laivo perduodamų pranešimų apie geografines koordinates pertrūkį, jei jis nėra pranešęs apie išplaukimą iš San Tomė ir Prinsipės žvejybos zonos.

3.   NAF formato pranešimo, kuriuo perduodami duomenys apie laivo geografines koordinates San Tomė ir Prinsipėje, struktūra

Duomenys

Kodas

Privalomas (P) / Neprivalomas (N)

Turinys

Registravimo pradžia

SR

P

Sistemos duomenys – nurodoma registravimo pradžia.

Gavėjas

AD

P

Pranešimo duomenys – gavėjas (triraidis šalies kodas (ISO-3166))

Siuntėjas

FR

P

Pranešimo duomenys – siuntėjas (triraidis šalies kodas (ISO-3166))

Vėliavos valstybė

FS

P

Pranešimo duomenys – vėliavos valstybė (triraidis kodas (ISO-3166))

Pranešimo tipas

TM

P

Pranešimo duomenys – pranešimo tipas (ENT, POS, EXI, MAN)

Radijo šaukinys (IRCS)

RC

P

Laivo duomenys – laivo tarptautinis radijo šaukinys (IRCS)

Šalies vidaus registracijos numeris

IR

N

Laivo duomenys – Šalies suteiktas unikalus numeris, nurodantis laivą

Unikalus laivo identifikatorius (IMO numeris)

IM

P

Su laivu susiję duomenys – IMO numeris

Privaloma, jei laivas tokį numerį turi.

Išorinis registravimo numeris

XR

P

Laivo duomenys – ant laivo borto esantis numeris (ISO 8859.1)

Platuma

LT

P

Duomenys apie laivo geografines koordinates – geografinių koordinačių platuma dešimtainiais laipsniais (WGS84), +/-DD.ddd. Šiaurės pusrutulio duomenys išreiškiami teigiamais skaičiais, Pietų pusrutulio – neigiamais skaičiais. Simbolis + neturėtų būti naudojamas. Nereikšmingi nuliai gali būti nerašomi. Vertė turėtų būti tarp -90 ir + 90.

Ilguma

LG

P

Duomenys apie laivo geografines koordinates – geografinių koordinačių ilguma dešimtainiais laipsniais (WGS84), +/-DDD.ddd. Šiaurės pusrutulio duomenys išreiškiami teigiamais skaičiais, Pietų pusrutulio – neigiamais skaičiais. Simbolis + neturėtų būti naudojamas. Nereikšmingi nuliai gali būti nerašomi. Vertė turėtų būti tarp -180 ir + +180.

Kursas

CO

P

Laivo kursas 360 laipsnių skalėje

Greitis

SP

P

Laivo greitis dešimtųjų mazgo dalių tikslumu

Data

DA

P

Laivo geografinių koordinačių duomenys – koordinačių registravimo data UTC (MMMMMMDD)

Laikas

TI

P

Laivo geografinių koordinačių duomenys – koordinačių registravimo laikas UTC (VVMM)

Registravimo pabaiga

ER

P

Sistemos duomenys – nurodoma registravimo pabaiga

4.

Veiksmingai įdiegus naują UN/FLUX formatą ir duomenų teikimo per FLUX Transportation Layer programinę įrangą funkciją, LSS duomenys siunčiami laikantis formato ir procedūrų, aprašytų įgyvendinimo dokumente, kurį galima rasti Europos Komisijos interneto svetainėje.

5.   VMS duomenų apsauga

5.1.

Stebėsenos duomenys vienos Šalies perduoti kitai Šaliai laikantis šių nuostatų, yra skirti tik:

a)

San Tomė ir Prinsipės valdžios institucijų vykdomai Sąjungos laivyno, žvejojančio pagal šį protokolą, stebėsenai, kontrolei ir priežiūrai ir

b)

moksliniams tyrimams, kuriuos žuvininkystės valdymo ir plėtros srityje atlieka San Tomė ir Prinsipė.

5.2.

Šie duomenys jokiu būdu negali būti perduoti trečiosioms šalims, nesvarbu, kokia būtų priežastis.

3 SKIRSNIS

ŽVEJYBOS VEIKLOS REGISTRAVIMO IR ERS DUOMENŲ TEIKIMO SISTEMOS ĮDIEGIMO TECHNINIAI REIKALAVIMAI

1.

San Tomė ir Prinsipės žvejybos zonoje esančio ir pagal šį protokolą išduotą žvejybos licenciją turinčio Sąjungos laivo kapitonas:

a)

kiekvieną įplaukimą į San Tomė ir Prinsipės žvejybos zoną ir išplaukimą iš jos registruoja specialiu pranešimu, kuriame nurodomas kiekvienos rūšies žuvų, laikomų laive tokio įplaukimo ar išplaukimo metu, kiekis ir įplaukimo arba išplaukimo data, laikas ir geografinės koordinatės. Šis pranešimas ERS arba kitomis ryšio priemonėmis perduodamas ne vėliau kaip likus dviem valandoms iki įplaukimo ar išplaukimo, apie kuriuos kapitonas praneša San Tomė ir Prinsipės ŽSC;

b)

kasdien registruoja laivo geografines koordinates vidurdienį, jei nebuvo vykdyta jokia žvejybos veikla;

c)

registruoja kiekvienos žvejybos operacijos geografines koordinates, įrankio tipą, sužvejotą kiekvienos rūšies žuvų kiekį (atskirai nurodydamas laive paliktą laimikį ir į jūrą išmestą laimikį). Visos žuvų rūšys nurodomos FAO triraidžiais kodais; kiekis išreiškiamas gyvojo svorio kilogramais, arba, jei reikia, sužvejotų egzempliorių skaičiumi;

d)

kasdien ne vėliau kaip 24:00 val. perduoda vėliavos valstybei į elektroninį žvejybos žurnalą įrašytus duomenis; duomenys perduodami už kiekvieną San Tomė ir Prinsipės žvejybos zonoje praleistą dieną, įskaitant dienas, kai laimikio nesužvejota. Duomenys taip pat perduodami išplaukiant iš San Tomė ir Prinsipės žvejybos zonos.

2.

Vėliavos valstybės ŽSC pateikia ERS duomenis San Tomė ir Prinsipės ŽSC. Vėliavos valstybės ŽSC automatiškai ir nedelsdamas perduoda San Tomė ir Prinsipės ŽSC neatidėliotinus ERS pranešimus (pranešimus apie įplaukimą į zoną, išvykimą iš jos, atvykimą į uostą). Jis automatiškai kartą per dieną perduoda kitus laivo ERS pranešimus.

3.

Iki 1 skirsnyje nustatytų bandymų etapų pabaigos:

a)

duomenys perduodami per DEH (Data Exchange Highway) ES ERS (v. 3.1) formatu (1);

b)

pranešimai apie perkrovimą siunčiami elektroniniu paštu San Tomė ir Prinsipės kompetentingai institucijai;

c)

automatiškai ir nedelsiant perduodami tik neatidėliotini pranešimai (pranešimai apie įplaukimą į zoną (COE), pranešimai apie išvykimą iš zonos (COX), pranešimai apie atvykimą į uostą (PNO)). Kitų tipų pranešimai pateikiami San Tomė ir Prinsipės ŽSC atsiuntus automatinį prašymą.

4.

Veiksmingai įdiegus UN/FLUX formatą ir duomenų teikimo per FLUX Transportation Layer funkciją:

a)

duomenų pateikimo gavus prašymą tvarka bus taikoma tik konkretiems prašymams dėl istorinių duomenų;

b)

ERS duomenys perduodami laikantis formato ir procesų, aprašytų Europos Komisijos interneto svetainėje paskelbtame įgyvendinimo dokumente.

5.

San Tomė ir Prinsipės ŽSC patvirtina jam siunčiamų momentinių ERS duomenų gavimą, nusiųsdamas gavimo patvirtinimo pranešimą ir patvirtindamas gauto pranešimo tinkamumą. ERS duomenimis keičiantis per keitimosi žuvininkystės duomenimis infrastruktūrą (DEH), San Tomė ir Prinsipės ŽSC gavimo patvirtinimo nesiunčia, kai gauna duomenis, kurių pats paprašė.

6.

Kai sutrinka duomenų perdavimas tarp laivo ir vėliavos valstybės ŽSC, vėliavos valstybės ŽSC nedelsdamas apie tai praneša laivo kapitonui arba valdytojui arba jų atstovui (-ams). Gavęs tokį pranešimą, laivo kapitonas bet kokiomis tinkamomis telekomunikacijų priemonėmis kasdien ne vėliau kaip iki 24:00 val. vėliavos valstybės kompetentingoms institucijoms perduoda trūkstamus duomenis.

7.

Sutrikus laive įrengtos elektroninės perdavimo sistemos veikimui, laivo kapitonas arba valdytojas užtikrina, kad ERS būtų pataisyta arba pakeista per dešimt (10) dienų nuo sutrikimo nustatymo. Pasibaigus šiam terminui, laivui nebeleidžiama žvejoti San Tomė ir Prinsipės žvejybos zonoje; jis turi per 24 valandas iš jos išplaukti arba įplaukti į San Tomė ir Prinsipės uostą. Laivui leidžiama išplaukti iš to uosto arba grįžti į San Tomė ir Prinsipės žvejybos zoną tik tada, kai jo vėliavos valstybės ŽSC nustato, kad ERS sistema vėl veikia tinkamai.

(1)  Techninė dokumentacija portale europa.eu: https://circabc.europa.eu/faces/jsp/extension/wai/navigation/container.jsp

6 priedėlis

ASMENS DUOMENŲ TVARKYMAS

1.   Terminų apibrėžtys ir taikymo sritis

1.1.   Apibrėžtys

Šiame priedėlyje vartojamų terminų apibrėžtys nustatytos Susitarimo 2 straipsnyje, šio protokolo 1 straipsnyje arba pateiktos toliau:

a)

asmens duomenys – bet kokia informacija, susijusi su fiziniu asmeniu, kurio tapatybė nustatyta arba kurio tapatybę galima nustatyti (duomenų subjektas); fizinis asmuo, kurio tapatybę galima nustatyti, yra asmuo, kurio tapatybę galima tiesiogiai arba netiesiogiai nustatyti, visų pirma pagal identifikatorių, pvz., vardą, pavardę, identifikavimo numerį, buvimo vietos duomenis;

b)

tvarkymas – bet kokia automatizuotomis arba neautomatizuotomis priemonėmis su asmens duomenimis ar asmens duomenų rinkiniais atliekama operacija ar operacijų seka, pavyzdžiui, rinkimas, įrašymas, rūšiavimas, sisteminimas, saugojimas, adaptavimas ar keitimas, išgava, susipažinimas, naudojimas, atskleidimas persiunčiant, platinant ar kitu būdu suteikiant galimybę jais naudotis, taip pat sugretinimas ar sujungimas su kitais duomenimis, apribojimas, ištrynimas arba sunaikinimas;

c)

perduodančioji institucija – valdžios institucija, siunčianti asmens duomenis;

d)

priimančioji institucija – valdžios institucija, gaunanti asmens duomenis;

e)

duomenų saugumo pažeidimas – saugumo pažeidimas, dėl kurio netyčia arba neteisėtai sunaikinami, prarandami, pakeičiami, be leidimo atskleidžiami persiųsti, saugomi arba kitaip tvarkomi asmens duomenys arba prie jų be leidimo gaunama prieiga;

f)

tolesnis perdavimas – gaunančiosios Šalies atliekamas asmens duomenų perdavimas subjektui, kuris nėra šio protokolo signataras (toliau – trečioji šalis);

g)

kontrolės institucija – nepriklausoma valdžios institucija, atsakinga už šio straipsnio taikymo stebėseną, siekiant apsaugoti fizinių asmenų pagrindines teises ir laisves tvarkant asmens duomenis.

1.2.   Taikymo sritis

Asmenys, susiję su šiuo protokolu, yra visų pirma fiziniai asmenys, kuriems priklauso Sąjungos laivai, jų atstovai, kapitonas ir įgula, dirbanti Sąjungos laivuose, kurie vykdo veiklą pagal šį protokolą.

Kalbant apie šio protokolo įgyvendinimą, visų pirma apie paraiškas dėl dotacijų, žvejybos veiklos stebėseną ir kovą su NNN žvejyba, galima tarpusavyje perduoti ir paskui tvarkyti šiuos duomenis:

a)

laivo identifikavimo duomenis ir kontaktinius duomenis;

b)

laivo ar su laivu susijusios veiklos, laivo geografinių koordinačių ir judėjimo, jo žvejybos veiklos arba su žvejyba susijusios veiklos duomenis, surinktus per kontrolę, inspektavimą arba stebėjimo operacijas;

c)

laivo savininko (-ų) arba jo atstovo duomenis, pvz., vardą, pavardę, pilietybę, profesinius kontaktinius duomenis ir profesinės banko sąskaitos duomenis;

d)

vietinio agento duomenis, pvz., vardą, pavardę, pilietybę ir profesinius kontaktinius duomenis;

e)

su laivo kapitonu ir įgulos nariais susijusius duomenis, tokius kaip vardas, pavardė, pilietybė, pareigos, o kapitono atveju – jo kontaktinę informaciją;

f)

su laive dirbančiais žvejais susijusiais duomenimis, tokiais kaip vardas, pavardė, kontaktinė informacija, išklausyti mokymai, sveikatos pažyma.

1.3.   Atsakingos institucijos

Sąjungos atveju duomenų tvarkymo institucija yra Europos Komisija ir vėliavos valstybės narės institucija, o San Tomė ir Prinsipės atveju – San Tomė ir Prinsipės nacionalinė asmens duomenų apsaugos agentūra (ANPDP).

2.   Asmens duomenų apsaugos priemonės

2.1.   Tikslo apribojimas ir duomenų kiekio mažinimas

Pagal šį protokolą prašomi ir perduodami asmens duomenys turi būti adekvatūs, aktualūs ir skirti tik tam, kas būtina šiam Protokolui įgyvendinti, t. y. žvejybos leidimų tvarkymui ir Sąjungos laivų vykdomos veiklos kontrolei bei stebėsenai. Šalys keičiasi asmens duomenimis pagal šį protokolą tik konkrečiais šiame Protokole nustatytais tikslais.

Gauti duomenys nebus tvarkomi kitu tikslu, nei šioje dalyje nurodyti tikslai, arba jie bus nuasmeninti.

Gavusi prašymą priimančioji institucija nedelsdama informuoja perduodančiąją instituciją apie pateiktų duomenų naudojimą.

2.2.   Tikslumas

Šalys užtikrina, kad pagal šį protokolą perduodami asmens duomenys būtų tikslūs, aktualūs ir prireikus reguliariai atnaujinami pagal perduodančiosios institucijos žinias. Jei viena iš Šalių nustato, kad perduoti arba gauti asmens duomenys yra netikslūs, ji nedelsdama apie tai praneša kitai Šaliai ir siekia, kad būtų atlikti reikiami pataisymai ir atnaujinimai.

2.3.   Saugojimo apribojimas

Asmens duomenys nėra saugomi ilgiau, nei būtina tikslui, kurio siekiant jais buvo keičiamasi, pasiekti; jie saugomi ne ilgiau kaip vienus metus po šio protokolo galiojimo pabaigos, išskyrus atvejus, kai asmens duomenys būtini, kad būtų galima imtis tolesnių veiksmų, susijusių su pažeidimu, inspektavimu arba teisminėmis ar administracinėmis procedūromis. Tokiu atveju duomenys gali būti saugomi tiek laiko, kiek reikia tolesniems su pažeidimu ar inspektavimu susijusiems veiksmams atlikti, arba iki visiškos teisminės ar administracinės procedūros pabaigos.

Jeigu asmens duomenys saugomi ilgesnį laikotarpį, tie duomenys turi būti nuasmeninami.

2.4.   Saugumas ir konfidencialumas

Asmens duomenys tvarkomi taip, kad būtų užtikrintas tinkamas jų saugumas, atsižvelgiant į konkrečią tvarkymo riziką, įskaitant apsaugą nuo tvarkymo be leidimo ar neteisėto tvarkymo ir nuo netyčinio praradimo, sunaikinimo ar sugadinimo. Už duomenų tvarkymą atsakingos institucijos reaguoja į bet kokį su duomenimis susijusį pažeidimą ir imasi visų būtinų priemonių, kad pašalintų arba sušvelnintų bet kokį galimą neigiamą asmens duomenų saugumo pažeidimo poveikį. Priimančioji institucija nepagrįstai nedelsdama praneša apie tokį pažeidimą atitinkamai perduodančiajai institucijai ir jos laiku tarpusavyje, kiek būtina, bendradarbiauja, kad kiekviena iš jų galėtų įvykdyti savo įsipareigojimus, susijusius su asmens duomenų saugumo pažeidimu pagal jų nacionalinę teisinę sistemą.

Šalys įsipareigoja įdiegti tinkamas technines ir organizacines priemones, kad užtikrintų, jog duomenų tvarkymas atitiktų šį protokolą.

2.5.   Ištaisymas arba ištrynimas

Šalys užtikrina, kad perduodančiosios ir gaunančiosios institucijos imtųsi visų pagrįstų veiksmų siekdamos kuo greičiau užtikrinti, jog asmens duomenys būtų atitinkamai ištaisyti ar ištrinti, jei tvarkymas neatitinka šio protokolo, visų pirma tais atvejais, kai tokie duomenys nėra tinkami, aktualūs, tikslūs ar kai jie yra pertekliniai, palyginti su duomenų tvarkymo tikslu.

Šalys privalo viena kitai pranešti apie bet kokį ištaisymą ar ištrynimą.

2.6.   Skaidrumas

Šalys užtikrina, kad atitinkami subjektai būtų informuojami atskiru pranešimu ir paskelbiant šį protokolą jų interneto svetainėse apie perduodamų ir toliau tvarkomų duomenų kategorijas, asmens duomenų tvarkymo būdą, atitinkamą perdavimo priemonę, duomenų tvarkymo tikslą, trečiąsias šalis arba trečiųjų šalių, kurioms gali būti toliau perduodama informacija, kategorijas, individualias teises ir mechanizmus, kuriais galima pasinaudoti teisėms apginti ir žalos atlyginimui gauti, taip pat kontaktinius duomenis ieškiniui ar skundui pateikti.

2.7.   Tolesnis perdavimas

Gaunančiosios institucijos neperduoda pagal šį protokolą gautų asmens duomenų trečiajai šaliai, įsisteigusiai ne vėliavos valstybėje narėje, išskyrus atvejus, kai:

a)

tai pateisinama svarbiu viešojo intereso tikslu, kuris taip pat pripažįstamas perduodančiajai institucijai taikomoje teisinėje sistemoje, ir

b)

įvykdomi kiti šio priedėlio reikalavimai (visų pirma dėl tikslo apribojimo ir duomenų kiekio mažinimo), ir

c)

valstybei, kurioje įsikūrusi trečioji šalis, arba tarptautinei organizacijai taikomas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 (1) 45 straipsnį priimtas Europos Komisijos sprendimas dėl tinkamumo , apimantis tolesnį perdavimą, arba

d)

konkrečiais atvejais, kai toks perdavimas būtinas, kad perduodančioji institucija galėtų įvykdyti savo įsipareigojimus RŽVO arba regioninėms žuvininkystės organizacijoms, arba

e)

išimties tvarka ir kai manoma, kad tai būtina, kai trečioji šalis įsipareigoja tvarkyti duomenis tik konkrečiu (-iais) tikslu (-ais), kuriuo (-iais) jie toliau perduodami, ir juos nedelsiant ištrinti, kai tvarkymas tuo tikslu nebereikalingas.

3.   Duomenų subjektų teisės

3.1.   Galimybė susipažinti su asmens duomenimis

Duomenų subjekto prašymu gaunančioji institucija privalo:

a)

pranešti duomenų subjektui, ar yra tvarkomi su juo susiję asmens duomenys;

b)

pateikti informaciją apie duomenų tvarkymo paskirtį, asmens duomenų kategorijas, saugojimo laikotarpį (jei įmanoma), teisę prašyti ištaisyti ir (arba) ištrinti duomenis, teisę pateikti skundą ir t. t.;

c)

pateikti asmens duomenų kopiją;

d)

pateikti bendrą informaciją apie taikomas apsaugos priemones.

3.2.   Asmens duomenų ištaisymas

Duomenų subjekto prašymu gaunančioji institucija ištaiso jo asmens duomenis, jei jie yra neišsamūs, netikslūs ar pasenę.

3.3.   Asmens duomenų ištrynimas

Duomenų subjekto prašymu gaunančioji institucija privalo:

a)

ištrinti su juo susijusius asmens duomenis, jei jie buvo tvarkomi nesilaikant šiame protokole nustatytų apsaugos priemonių;

b)

ištrinti su juo susijusius asmens duomenis, jei jie nebėra būtini tai paskirčiai, kuriai jie buvo teisėtai tvarkomi;

c)

nutraukia asmens duomenų tvarkymą, jei duomenų subjektas tam prieštarauja dėl priežasčių, susijusių su jo konkrečia padėtimi, išskyrus atvejus, kai yra įtikinamų teisėtų duomenų tvarkymo priežasčių, kurios yra viršesnės už duomenų subjekto interesus, teises ir laisves.

3.4.   Sąlygos

Gaunančioji institucija per pagrįstą laikotarpį, laiku ir bet kuriuo atveju ne vėliau kaip per vieną mėnesį nuo prašymo pateikimo dienos atsako į duomenų subjekto prašymą dėl prieigos prie jo asmens duomenų, jų ištaisymo ar jų ištrynimo. Gaunančioji institucija gali imtis tinkamų veiksmų, pvz., taikyti pagrįstus mokesčius, kuriais būtų galima padengti administracines išlaidas, arba atsisakyti imtis veiksmų pagal prašymą, jei jis yra akivaizdžiai nepagrįstas arba neproporcingas.

Jei į duomenų subjekto prašymą atsakoma neigiamai, gaunančioji institucija turi jį informuoti apie to priežastis.

3.5.   Apribojimas

3 punkte nurodytos teisės gali būti apribotos, jei toks apribojimas numatytas įstatyme ir yra būtinas bei proporcingas demokratinėje visuomenėje nusikalstamų veikų prevencijos, tyrimo bei nustatymo ir patraukimo baudžiamojon atsakomybėn tikslais.

Šios teisės taip pat gali būti apribotos siekiant užtikrinti stebėsenos, inspektavimo ar reguliavimo funkciją, susijusią, net jei tik retsykiais, su viešosios valdžios funkcijų vykdymu.

Tokiomis pačiomis sąlygomis jos taip pat gali būti ribojamos siekiant apsaugoti duomenų subjektą arba kitų asmenų teises ir laisves.

4.   Teisių gynimas ir nepriklausoma priežiūra

4.1.   Nepriklausoma priežiūra

Asmens duomenų tvarkymo atitiktį šiam protokolui prižiūri nepriklausoma išorės arba vidaus įstaiga, kuri užsiima tokia priežiūra ir turi tyrimo ir teisių gynimo įgaliojimus.

4.2.   Priežiūros institucijos

Iš Sąjungos pusės nepriklausomą priežiūrą vykdo Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnas (EDAPP), jei duomenų tvarkymas priklauso Komisijos kompetencijai, arba Sąjungos valstybių narių duomenų apsaugos priežiūros nacionalinės institucijos, jei duomenų tvarkymas priklauso vėliavos valstybės narės kompetencijai.

San Tomė ir Prinsipės atveju kompetentinga yra ANPDP.

Priklausomai nuo atvejo, Europos Komisija arba šioje dalyje nurodytos institucijos veiksmingai ir laiku nagrinėja duomenų subjektų skundus dėl jų asmens duomenų tvarkymo pagal šį protokolą.

4.3.   Teisė į teisė į teisių gynimą

Kiekviena Šalis užtikrina, kad pagal jos teisinę tvarką duomenų subjektas, manantis, kad tam tikrais atvejais Europos Komisija arba 4.2 dalyje nurodyta institucija nesilaikė šio protokolo 15 straipsnyje ir šiame priedėlyje nustatytų apsaugos priemonių arba kad buvo pažeista jo asmens duomenų apsauga, galėtų teisme arba lygiavertėje institucijoje siekti žalos atlyginimo iš tos institucijos, kiek tai leidžiama pagal taikytinas teisines nuostatas.

Visų pirma, bet koks skundas prieš bet kurią instituciją gali būti teikiamas Europos Komisijos atveju – EDAPP, o San Tomė ir Prinsipės atveju – [trečiosios šalies institucija]. Be to, kai kurie skundai prieš bet kurią instituciją gali būti teikiami Europos Komisijos atveju – Europos Sąjungos Teisingumo Teismui, o San Tomė ir Prinsipės atveju – San Tomė ir Prinsipės teismams.

Jei duomenų subjektas, kurio asmens duomenys buvo tvarkomi, pateikia ieškinį arba skundą prieš perduodančiąją instituciją, gaunančiąją instituciją arba abi, institucijos informuoja viena kitą apie tokį ieškinį ar skundą ir deda visas pastangas, kad dėl ieškinio arba skundo būtų kuo greičiau rastas taikus sprendimas.

4.4.   Informacijos atskleidimas

Šalys informuoja viena kitą apie visus gautus skundus dėl asmens duomenų tvarkymo pagal šį protokolą ir apie dėl jų priimtus sprendimus.

5.   Peržiūra

Šalys informuoja viena kitą apie savo teisės aktų, turinčių įtakos asmens duomenų tvarkymui, pakeitimus. Kiekviena Šalis periodiškai patikrina savo politiką ir procedūras, kurios įgyvendinamos pagal šio protokolo 15 straipsnį ir šį priedėlį, bei jų veiksmingumą ir pagrįstu vienos Šalies prašymu kita Šalis peržiūri savo asmens duomenų tvarkymo politiką ir procedūras, kad įsitikintų ir patvirtintų, kad šio protokolo 15 straipsnyje ir šiame priedėlyje numatytos apsaugos priemonės yra veiksmingai įgyvendinamos. Patikrinimo rezultatai perduodami prašančiajai Šaliai.

Prireikus Šalys jungtiniame komitete susitaria dėl būtinų šio priedėlio pakeitimų.

6.   Perdavimo sustabdymas

Perduodančioji Šalis gali sustabdyti arba nutraukti asmens duomenų perdavimą, jei Šalys nesugeba taikiai išspręsti ginčų dėl asmens duomenų tvarkymo pagal šį priedėlį, kol nuspręs, kad gaunančioji Šalis patenkinamai išsprendė klausimą. Jau perduoti asmeniniai duomenys toliau tvarkomi pagal šį priedėlį.


(1)   2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) (OL L 119, 2016 5 4, p. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2016/679/oj).

7 priedėlis

NEPAGRĮSTAI SUMOKĖTŲ SUMŲ SUSIGRĄŽINIMAS

Nepagrįstai išmokėtų sumų susigrąžinimo procedūra yra tokia:

Europos Komisija oficialiai praneša San Tomė ir Prinsipei apie savo ketinimą susigrąžinti nepagrįstai išmokėtą paramos sektoriui dalį:

a)

nurodydama tikslią sumą ir pateikdama įrodymus dėl šio protokolo 6 straipsnio 11 dalyje nurodyto susigrąžinimo pagrindo, ir

b)

paragindama San Tomė ir Prinsipę pateikti galimas pastabas per keturiasdešimt penkias (45) dienas nuo pranešimo gavimo dienos.

Jei Europos Komisija nusprendžia tęsti susigrąžinimo procedūrą, ji oficialiai praneša San Tomė ir Prinsipei apie savo sprendimą tęsti susigrąžinimo procedūrą ir išduoda oficialų debetinį dokumentą dėl sumokėjimo per trisdešimt (30) dienų.

Tik išimtiniais ir tinkamai pagrįstais atvejais arba klaidos atveju Europos Komisija gali keisti sumą, mokėjimo terminą arba atsisakyti susigrąžinimo, laikydamasi patikimo finansų valdymo ir proporcingumo principų.


ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2025/2140/oj

ISSN 1977-0723 (electronic edition)