European flag

Europos Sąjungos
oficialusis leidinys

LT

L serija


2024/2987

2024 12 4

EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS (ES) 2024/2987

2024 m. lapkričio 27 d.

kuriuo iš dalies keičiami reglamentai (ES) Nr. 648/2012, (ES) Nr. 575/2013 ir (ES) 2017/1131, kiek tai susiję su priemonėmis, skirtomis pernelyg didelėms pozicijoms trečiųjų valstybių pagrindinių sandorio šalių atžvilgiu mažinti ir Sąjungos tarpuskaitos rinkų efektyvumui didinti

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdami į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 114 straipsnį,

atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,

teisėkūros procedūra priimamo akto projektą perdavus nacionaliniams parlamentams,

atsižvelgdami į Europos Centrinio Banko nuomonę (1),

atsižvelgdami į Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (2),

laikydamiesi įprastos teisėkūros procedūros (3),

kadangi:

(1)

Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) Nr. 648/2012 (4) didinant ne biržos išvestinių finansinių priemonių rinkos skaidrumą ir mažinant su ne biržos išvestinėmis finansinėmis priemonėmis susijusią sandorio šalies kredito ir operacinę riziką prisidedama prie sisteminės rizikos mažinimo;

(2)

poprekybinė infrastruktūra yra vienas esminių kapitalo rinkų sąjungos aspektų, nuo jos priklauso įvairūs poprekybiniai procesai, įskaitant tarpuskaitą. Efektyvi ir konkurencinga tarpuskaitos sistema Sąjungoje yra itin svarbi Sąjungos kapitalo rinkų veikimui ir yra Sąjungos finansinio stabilumo pamatas. Todėl būtina nustatyti papildomas taisykles, kuriomis būtų padidintas tarpuskaitos paslaugų Sąjungoje apskritai ir visų pirma tų paslaugų, kurias teikia PSŠ (toliau – PSŠ), efektyvumas, supaprastinant procedūras, ypač taikomas papildomų paslaugų teikimui ar papildomai veiklai ir PSŠ rizikos modelių keitimui, didinant likvidumą, skatinant atlikti tarpuskaitą per Sąjungos PSŠ, modernizuojant PSŠ veiklos sistemą ir suteikiant lankstumo, reikalingo PSŠ ir kitiems finansų subjektams norint konkuruoti vidaus rinkoje;

(3)

Sąjungos rinkos dalyviai turi turėti daugiau galimybių naudotis saugiomis ir veiksmingomis tarpuskaitos paslaugomis. Kad gebėtų pritraukti verslą, PSŠ turi būti saugios ir atsparios. Reglamente (ES) Nr. 648/2012 nustatytos priemonės, kuriomis siekiama didinti išvestinių finansinių priemonių rinkų skaidrumą ir mažinti riziką atliekant tarpuskaitą ir keičiantis garantine įmoka. Šiuo atžvilgiu PSŠ atlieka svarbų vaidmenį mažinant finansinę riziką. Todėl turėtų būti nustatytos taisyklės, kuriomis Sąjungos PSŠ stabilumas būtų toliau didinamas, visų pirma iš dalies pakeičiant tam tikrus reglamentavimo sistemos aspektus. Be to, pripažįstant Sąjungos PSŠ reikšmę Sąjungos finansinio stabilumo užtikrinimui, būtina toliau stiprinti Sąjungos PSŠ priežiūrą, ypač daug dėmesio skiriant jų vaidmeniui platesnėje finansų sistemoje ir tam, kad jos teikia tarpvalstybines paslaugas;

(4)

centrinė tarpuskaita yra pasaulinio masto verslas, ir Sąjungos rinkos dalyviai veikia tarptautiniu mastu. Tačiau priėmus Reglamento (ES) Nr. 648/2012 pakeitimus, susijusius su leidimų PSŠ suteikimo procedūromis bei institucijomis ir trečiųjų valstybių PSŠ pripažinimo reikalavimais , ne kartą, be kita ko, Europos priežiūros institucija (Europos vertybinių popierių ir rinkų institucija) (ESMA) , įsteigta Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) Nr. 1095/2010 (5), išreiškė susirūpinimą dėl to, kad tebesama rizikos Sąjungos finansiniam stabilumui dėl pernelyg didelės tarpuskaitos koncentracijos kai kuriose trečiųjų valstybių PSŠ, visų pirma dėl potencialios rizikos, kuri gali kilti pagal nepalankiausių sąlygų scenarijų. Trumpuoju laikotarpiu, siekiant sumažinti su Jungtinės Karalystės išstojimu iš Sąjungos susijusio skardžio efekto riziką dėl to, kad Sąjungos rinkos dalyviai staiga netenka galimybių naudotis Jungtinės Karalystės PSŠ paslaugomis, Komisija priėmė kelis sprendimus dėl lygiavertiškumo, kad būtų išlaikyta galimybė naudotis Jungtinės Karalystės PSŠ paslaugomis. Vis dėlto Komisija paragino Sąjungos rinkos dalyvius vidutinės trukmės laikotarpiu mažinti turimas pernelyg dideles pozicijas trečiųjų valstybių sisteminių PSŠ atžvilgiu. Šį raginimą Komisija pakartojo savo 2021 m. sausio 19 d. komunikate „Europos ekonomikos ir finansų sistemos atvirumo, tvirtumo ir atsparumo didinimas“. Į pernelyg didelių pozicijų, prisiimtų trečiųjų valstybių sisteminių PSŠ atžvilgiu, keliamą riziką ir poveikį atsižvelgta ESMA ataskaitoje, paskelbtoje 2021 m. gruodžio mėn. atlikus vertinimą pagal Reglamento (ES) Nr. 648/2012 25 straipsnio 2c dalį. Toje ataskaitoje padaryta išvada, kad kai kurių paslaugų, teikiamų sisteminės svarbos Jungtinės Karalystės PSŠ, sisteminė svarba yra tokia didelė, kad dabartinių priemonių pagal Reglamentą (ES) Nr. 648/2012 nepakanka rizikai, gresiančiai Sąjungos finansiniam stabilumui, valdyti. Siekiant sumažinti galimą riziką Sąjungos finansiniam stabilumui dėl tebesamos pernelyg didelės priklausomybės nuo trečiųjų valstybių sisteminių PSŠ ir padidinti toms trečiųjų valstybių PSŠ, kurių keliama rizika Sąjungos finansiniam stabilumui yra mažesnė, taikomų priemonių proporcingumą, būtina toliau derinti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) 2019/2099 (6) nustatytą sistemą prie įvairių trečiųjų valstybių PSŠ keliamos rizikos;

(5)

pagal Reglamentą (ES) Nr. 648/2012 tarpuskaitos prievolė ir garantinės įmokos reikalavimai netaikomi grupės vidaus sandoriams. Kad būtų daugiau teisinio tikrumo ir nuspėjamumo dėl grupės vidaus sandoriams taikomos tvarkos, Reglamento (ES) Nr. 648/2012 13 straipsnyje numatytus sprendimus dėl lygiavertiškumo reikėtų pakeisti paprastesne tvarka. Todėl Reglamento (ES) Nr. 648/2012 3 straipsnis turėtų būti iš dalies pakeistas – reikalavimas priimti sprendimą dėl lygiavertiškumo turėtų būti pakeistas trečiųjų valstybių, kurioms netaikytinas atleidimas nuo tų reikalavimų, sąrašu. Be to, Reglamento (ES) Nr. 648/2012 13 straipsnis turėtų būti iš dalies pakeistas, kad sprendimai dėl lygiavertiškumo būtų priimami tik to reglamento 11 straipsnio atžvilgiu. Kadangi Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 575/2013 (7) 382 straipsnyje nurodyti grupės vidaus sandoriai, kaip tai suprantama Reglamente (ES) Nr. 648/2012, Reglamento (ES) Nr. 575/2013 382 straipsnis taip pat turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(6)

kadangi reglamentavimo aplinka yra mažiau griežta subjektams, įsisteigusiems trečiosiose valstybėse, kurių nacionaliniai kovos su pinigų plovimu ir teroristų finansavimu režimai turi strateginių trūkumų (toliau – didelės rizikos trečiosios valstybės), kaip nurodyta Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (ES) 2024/1624 (8), arba trečiosiose valstybėse, įtrauktose į Tarybos išvadų dėl peržiūrėto mokesčių tikslais nebendradarbiaujančių jurisdikciją turinčių subjektų ES sąrašo I priedo sąrašą, jų veikla galėtų didinti riziką – be kita ko, dėl didesnės sandorio šalies kredito rizikos ir teisinės rizikos – Sąjungos finansiniam stabilumui. Todėl neturėtų būti laikoma, kad grupės vidaus sandoriams nustatytą tvarką tinkama taikyti tokiems subjektams;

(7)

nacionalinių kovos su pinigų plovimu ir teroristų finansavimu režimų strateginiai trūkumai ar nepakankamas bendradarbiavimas mokesčių tikslais nebūtinai yra vieninteliai veiksniai, galintys turėti įtakos su išvestinių finansinių priemonių sutartimis susijusiai rizikai, įskaitant sandorio šalies kredito riziką ir teisinę riziką. Svarbūs yra ir kiti veiksniai, kaip antai priežiūros sistema. Todėl Komisijai turėtų būti suteikti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais būtų nustatytos trečiosios valstybės, kurių subjektams neleidžiama naudotis grupės vidaus išimtimis, nepaisant to, kad tos trečiosios valstybės nenustatytos kaip didelės rizikos trečiosios valstybės arba nėra įtrauktos į Tarybos išvadų dėl peržiūrėto mokesčių tikslais nebendradarbiaujančių jurisdikciją turinčių subjektų ES sąrašo I priedą. Atsižvelgiant į tai, kad reguliavimo reikalavimai yra mažiau griežti grupės vidaus sandoriams, reguliavimo ir priežiūros institucijos turėtų atidžiai stebėti ir vertinti su tais sandoriais, kuriuose dalyvauja trečiųjų valstybių subjektai, susijusią riziką;

(8)

siekiant užtikrinti vienodas sąlygas Sąjungos ir trečiųjų valstybių kredito įstaigoms, kurios teikia tarpuskaitos paslaugas pensijų sistemos įstaigoms, turėtų būti nustatytas atleidimas nuo tarpuskaitos prievolės pagal Reglamentą (ES) Nr. 648/2012, kai Sąjungos finansų sandorio šalis, kuriai taikoma tarpuskaitos prievolė, arba ne finansų sandorio šalis, kuriai taikoma tarpuskaitos prievolė, sudaro sandorį su trečiojoje valstybėje įsteigta pensijų sistemos įstaiga, kuriai pagal tos trečiosios valstybės nacionalinę teisę tarpuskaitos prievolė netaikoma;

(9)

Reglamentu (ES) Nr. 648/2012 skatinama naudoti centrinę tarpuskaitą kaip pagrindinį ne biržos išvestinių finansinių priemonių rizikos mažinimo būdą. Todėl su ne biržos išvestinių finansinių priemonių sutartimi susijusi rizika gali būti geriausiai sumažinama tada, kai tos ne biržos išvestinių finansinių priemonių sutarties tarpuskaitą atlieka PSŠ, gavusi leidimą arba pripažinta pagal Reglamentą (ES) Nr. 648/2012 (toliau –leidimą gavusi arba pripažinta PSŠ). Taigi, apskaičiuojant poziciją, lyginamą su pagal Reglamento (ES) Nr. 648/2012 10 straipsnio 4 dalies b punktą nustatytomis ribomis, į tą skaičiavimą turėtų būti įtraukiamos tik tos ne biržos išvestinių finansinių priemonių sutartys, kurių tarpuskaitos neatlieka leidimą gavusi arba pripažinta PSŠ. Siekiant užtikrinti, kad naujoji metodika nedarytų poveikio dabartinei rizikos ribojimu pagrįstai tarpuskaitos prievolės aprėpčiai, tikslinga suteikti ESMA įgaliojimus prireikus taip pat nustatyti agreguotos tarpuskaitos ribą;

(10)

poprekybinio rizikos mažinimo (PPRM) paslaugos mažina išvestinių finansinių priemonių portfelių riziką, kaip antai kredito riziką ir operacinę riziką, todėl jos yra vertinga priemonė didinant ne biržos išvestinių finansinių priemonių rinkos atsparumą. PPRM paslaugos apima portfelio suspaudimo, portfelio optimizavimo ir perbalansavimo paslaugas. PPRM paslaugų teikėjai dažnai naudoja sudėtingas finansines priemones siekdami užtikrinti, kad sandoriams, sudarytiems vykdant PPRM procesą, nebūtų taikoma tarpuskaitos prievolė. Taip darant sumažėja PPRM paslaugų tinkamumas naudoti ir prieinamumas pažangiems finansų rinkų dalyviams ir sumažėja PPRM paslaugų naudojimo nauda, nes naudojant sudėtingus produktus, kuriems netaikoma tarpuskaitos prievolė, didėja rizika finansų sistemoje. Atsižvelgiant į PPRM paslaugų naudą, turėtų būti sudarytos palankesnės sąlygos jomis naudotis ir sudaromos sąlygos jomis naudotis platesnei rinkos dalyvių grupei. Todėl sandoriams, sudarytiems teikiant PPRM paslaugas, tarpuskaitos prievolė neturėtų būti taikoma. Be to, siekiant užtikrinti saugų ir veiksmingą PPRM paslaugų naudojimą, išimtis turėtų būti taikoma laikantis atitinkamų sąlygų, kurias ESMA turi išsamiau nurodyti ir papildyti;

(11)

būtina atsižvelgti į riziką finansiniam stabilumui, susijusią su pernelyg didelėmis Sąjungos tarpuskaitos narių ir klientų pozicijomis, prisiimtomis trečiųjų valstybių sisteminės svarbos PSŠ (2 lygio PSŠ), teikiančių tarpuskaitos paslaugas, ESMA nurodytas kaip esminės sisteminės svarbos tarpuskaitos paslaugos pagal Reglamentą (ES) Nr. 648/2012, atžvilgiu. ESMA 2021 m. gruodžio mėn. padarė išvadą, kad tam tikros dviejų 2 lygio PSŠ teikiamos tarpuskaitos paslaugos, konkrečiai dėl ne biržos palūkanų normų išvestinių finansinių priemonių eurais ir ne biržos palūkanų normų išvestinių finansinių priemonių Lenkijos zlotais, kredito įsipareigojimų neįvykdymo apsikeitimo sandorių eurais ir trumpalaikių palūkanų normų išvestinių finansinių priemonių eurais, yra esminės sisteminės svarbos Sąjungai arba vienai ar daugiau jos valstybių narių. Kaip ESMA pažymėjo savo 2021 m. gruodžio mėn. vertinimo ataskaitoje, jei tos 2 lygio PSŠ patirtų finansinių sunkumų, tų PSŠ tinkamo įkaito, garantinių įmokų ar vertės sumažinimų pakeitimai galėtų turėti neigiamą poveikį vienos ar daugiau valstybių narių valdžios sektoriaus obligacijų rinkoms ir apskritai Sąjungos finansiniam stabilumui. Be to, sutrikimai pinigų politikos įgyvendinimui svarbiose rinkose gali kliudyti veikti tos politikos poveikio mechanizmui, kuris yra itin svarbus emisijos centriniams bankams. Todėl tikslinga reikalauti, kad finansų sandorio šalys ir ne finansų sandorio šalys, kurioms taikoma tarpuskaitos prievolė, tiesiogiai ar netiesiogiai turėtų sąskaitas ir atliktų reprezentatyvaus sandorių skaičiaus tarpuskaitą Sąjungos PSŠ. Tas reikalavimas turėtų padėti sumažinti tų 2 lygio PSŠ esminės sisteminės svarbos tarpuskaitos paslaugų teikimo mastą. Atsižvelgiant į naujausius rinkos pokyčius, visų pirma tuos, kurie susiję su kredito įsipareigojimų neįvykdymo apsikeitimo sandoriais eurais, tikslinga, kad reikalavimas būtų taikomas tik ne biržos palūkanų normų finansinėms priemonėms, išreikštoms eurais bei Lenkijos zlotais ir eurais išreikštoms trumpalaikėms palūkanų normų išvestinėms finansinėms priemonėms, taip pat visoms kitoms tarpuskaitos paslaugoms, kurios, atlikus būsimus vertinimus pagal Reglamentą (ES) Nr. 648/2012, bus laikomos esminės sisteminės svarbos paslaugomis;

(12)

aktyvios sąskaitos reikalavimas turėtų būti taikomas finansų ir ne finansų sandorio šalims, kurioms taikoma tarpuskaitos prievolė ir kurios viršija bet kurios kategorijos išvestinių finansinių priemonių sutarčių, kurias ESMA nurodė kaip esminės sisteminės svarbos, tarpuskaitos ribas. Tikrindamos, ar joms taikomas aktyvios sąskaitos reikalavimas, sandorio šalys, priklausančios grupėms, kurių pagrindinė buveinė yra Sąjungoje, turėtų atsižvelgti į išvestinių finansinių priemonių sutartis, priskiriamas prie esminės sisteminės svarbos tarpuskaitos paslaugų ir kurių tarpuskaitą atlieka kuris nors grupės subjektas, įskaitant trečiosiose valstybėse įsteigtus subjektus, nes tos sutartys gali prisidėti prie pernelyg didelės rizikos visai grupei. Taip pat turėtų būti įtrauktos Sąjungos grupių trečiosiose valstybėse patronuojamųjų įmonių išvestinių finansinių priemonių sutartys, kad tos grupės negalėtų perkelti savo tarpuskaitos veiklos už Sąjungos ribų, siekdamos išvengti aktyvios sąskaitos reikalavimo. Turėtų būti reikalaujama, kad sandorio šalis, kuriai taikomas aktyvios sąskaitos reikalavimas ir kuri priklauso grupei, įvykdytų reprezentatyvumo pareigą, remiantis jos pačios sandoriais. Trečiųjų valstybių subjektams, kuriems pagal Sąjungos teisę netaikoma tarpuskaitos prievolė, pareiga turėti aktyvią sąskaitą netaikoma;

(13)

aktyvios sąskaitos reikalavimas yra naujas reikalavimas. Reikėtų tinkamai atsižvelgti į reikalavimo naujumą ir tai, kad rinkos dalyviams reikia palaipsniui prie jo prisitaikyti. Todėl tikslinga nustatyti, kad rinkos dalyviai gali įvykdyti aktyvios sąskaitos reikalavimą atidarydami nuolat veikiančias sąskaitas Sąjungos PSŠ. Aktyvios sąskaitos reikalavimas turėtų apimti operacinius elementus. Sąskaita turėtų būti tinkama siekiant greitai atlikti pakankamai didelio skaičiaus sandorių, perkeltų iš 2 lygio PSŠ, tarpuskaitą ir visų naujų sandorių, priskiriamų prie išvestinių finansinių priemonių sutarčių kategorijų, kurios, kaip nustatyta, yra esminės sisteminės svarbos, tarpuskaitą. Tie operaciniai elementai taip pat turėtų padėti skatinti sandorio šalis perkelti sandorius į Sąjungą. Tuo atžvilgiu tikslinga atsižvelgti į sandorio šalių, kurios jau atlieka pakankamai didelio skaičiaus savo sandorių dėl palūkanų normų išvestinių finansinių priemonių eurais ir Lenkijos zlotais ir trumpalaikių palūkanų normų išvestinių finansinių priemonių eurais sandorių tarpuskaitą Sąjungos PSŠ, situaciją. Toms sandorio šalims neturėtų būti taikomi operaciniai reikalavimai, susiję su aktyvios sąskaitos reikalavimu;

(14)

siekiant užtikrinti, kad aktyvios sąskaitos reikalavimas padėtų siekti bendro tikslo – sumažinti pernelyg dideles trečiųjų valstybių PSŠ teikiamų esminės sisteminės svarbos tarpuskaitos paslaugų pozicijas ir kad sąskaita nebūtų neaktyvi, aktyviosiose sąskaitose turėtų būti atliekama būtino skaičiaus išvestinių finansinių priemonių sutarčių tarpuskaita. Tos sutartys turėtų būti reprezentatyvios atsižvelgiant į skirtingas išvestinių finansinių priemonių sutarčių pakategores, priskiriamas prie esminės sisteminės svarbos tarpuskaitos paslaugų (toliau – reprezentatyvumo pareiga). Vykdant reprezentatyvumo pareigą turėtų atsispindėti finansų ir ne finansų sandorio šalių, kurioms taikomas aktyvios sąskaitos reikalavimas, portfelių įvairovė. Per aktyviąsias sąskaitas turėtų būti atliekama skirtingų terminų ir dydžių sutarčių tarpuskaita, taip pat įvairaus ekonominio pobūdžio sutarčių, įskaitant visų klasių palūkanų normų išvestines finansines priemones, kurioms taikoma tarpuskaitos prievolė pagal Komisijos deleguotuosius reglamentus (ES) 2015/2205 (9) ir (ES) 2016/1178 (10), jei jos išreikštos Lenkijos zlotais, tarpuskaita. Siekdama nustatyti būtiną išvestinių finansinių priemonių sutarčių, kurių tarpuskaita turėtų būti atliekama per aktyviąsias sąskaitas, skaičių, ESMA turėtų įvardyti ne daugiau kaip tris išvestinių finansinių priemonių klases, kurių išvestinių finansinių priemonių sutartys priskiriamos prie esminės sisteminės svarbos tarpuskaitos paslaugų. ESMA turėtų papildomai nustatyti ne daugiau kaip penkias svarbiausių sandorių pakategores kiekvienoje išvestinių finansinių priemonių klasėje, remdamasi dydžio ir termino kriterijų deriniu. Tada turėtų būti reikalaujama, kad sandorio šalys per ataskaitinį laikotarpį atliktų ne mažiau kaip penkių sandorių tarpuskaitą kiekvienoje atitinkamoje pakategorėje. Išvestinių finansinių priemonių sutarčių, kurių tarpuskaita turi būti atliekama, skaičius per ataskaitinį laikotarpį turėtų būti ne mažiau kaip penki sandoriai, remiantis metiniu vidurkiu, o tai reiškia, kad vertindamos, ar sandorio šalys vykdo reprezentatyvumo pareigą, kompetentingos institucijos turėtų atsižvelgti į bendrą sandorių skaičių per metus. Siekiant užtikrinti proporcingą požiūrį ir išvengti pernelyg didelės naštos sandorio šalims, kurių veikla atsižvelgiant į skirtingas ESMA nustatytas išvestinių finansinių priemonių sutarčių pakategores yra ribota, reprezentatyvumo pareigai turėtų būti taikoma de minimis riba. Be to, reikia tinkamai atsižvelgti į specifinį Sąjungos pensijų sistemos įstaigų verslo modelį. Keliais atvejais tokie modeliai turi ribotą skaičių palūkanų normų išvestinių finansinių priemonių sandorių, kurie yra koncentruoti, ilgalaikiai ir kurių pamatinė suma yra didelė. Todėl tikslinga nustatyti mažesnę reprezentatyvumo pareigą – būtų reikalaujama, kad per ataskaitinį laikotarpį būtų atlikta vieno sandorio, o ne penkių, tarpuskaita svarbiausiose pakategorėse. Valstybės narės turėtų nustatyti tinkamas periodines baudas tais atvejais, kai sandorio šalis, kuriai taikomas aktyvios sąskaitos reikalavimas, nevykdo savo pareigų, susijusių su operaciniais kriterijais arba reprezentatyvumo pareiga;

(15)

vertinant trečiųjų valstybių PSŠ ir jų tarpuskaitos paslaugų esminę sisteminę svarbą svarbų vaidmenį atlieka ESMA. Ne vėliau kaip per 18 mėnesių po šio reglamento įsigaliojimo dienos arba bet kuriuo metu, jei kyla rizika finansiniam stabilumui, ESMA turėtų įvertinti šio reglamento poveikį mažinant pozicijas sisteminės svarbos 2 lygio PSŠ atžvilgiu ir pateikti ataskaitą Europos Parlamentui, Tarybai ir Komisijai. ESMA turėtų pasiūlyti visas priemones, kurios, jos nuomone, yra būtinos, taip pat kiekybines ribas ir prie jų pridėti poveikio vertinimą bei sąnaudų ir naudos analizę. Rengdama savo vertinimą ir ataskaitą ESMA turėtų bendradarbiauti su Europos centrinių bankų sistema (ECBS), Europos sisteminės rizikos valdyba (ESRV) ir šiuo reglamentu įsteigtu jungtiniu stebėsenos mechanizmu. Per šešis mėnesius nuo ESMA ataskaitos gavimo dienos Komisija turėtų parengti savo ataskaitą, prie kurios, jei tikslinga, gali būti pridedamas pasiūlymas dėl teisėkūros procedūra priimamo akto;

(16)

siekiant paskatinti atlikti tarpuskaitą Sąjungoje, užtikrinti Sąjungos finansinį stabilumą ir užtikrinti, kad klientai žinotų apie savo pasirinkimo galimybes ir galėtų remdamiesi informacija nuspręsti, kur atlikti savo išvestinių finansinių priemonių sutarčių tarpuskaitą, tarpuskaitos nariai ir klientai, teikiantys tarpuskaitos paslaugas per leidimą gavusias ar pripažintas PSŠ, turėtų informuoti savo klientus apie galimybę atlikti išvestinių finansinių priemonių sutarties tarpuskaitą per Sąjungos PSŠ. Teikiama informacija turėtų apimti informaciją apie visas išlaidas, kurias klientai turės mokėti tarpuskaitos nariams ir klientams, teikiantiems tarpuskaitos paslaugas. Informacija apie išlaidas, kurią tarpuskaitos nariai ir klientai, teikiantys tarpuskaitos paslaugas, turėtų atskleisti, turėtų apsiriboti tik Sąjungos PSŠ, su kuriomis susijusias tarpuskaitos paslaugas jie teikia. Pareiga informuoti klientus apie galimybę atlikti išvestinių finansinių priemonių sutarties tarpuskaitą per Sąjungos PSŠ skiriasi nuo aktyvios sąskaitos reikalavimo ir ją ketinama taikyti plačiau, siekiant užtikrinti informuotumą apie Sąjungos PSŠ tarpuskaitos pasiūlą;

(17)

siekiant užtikrinti, kad kompetentingos institucijos turėtų reikiamą informaciją apie tarpuskaitos veiklą, tarpuskaitos narių ar klientų vykdomą per pripažintas trečiųjų valstybių PSŠ, turėtų būti nustatyta tokių tarpuskaitos narių ar klientų pareiga teikti informaciją. Teikiant tokią informaciją turėtų būti atskiriami vertybinių popierių sandoriai, reguliuojamų rinkų išvestinių finansinių priemonių sandoriai ir ne biržos išvestinių finansinių priemonių sandoriai. ESMA turėtų nurodyti teiktinos informacijos turinį ir formatą ir tai darydama užtikrinti, kad dėl tos pareigos neatsirastų papildomų informacijos teikimo reikalavimų, nebent tai būtina, kad tarpuskaitos nariams ir klientams tenkanti administracinė našta būtų kuo mažesnė;

(18)

pagal dabartinę sistemą ESMA gauna sandorių duomenis pagal Reglamentą (ES) Nr. 648/2012 ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2015/2365 (11) – remdamasi tais duomenimis ji gali susidaryti rinkų vaizdą Sąjungos mastu, bet ne PSŠ rizikos valdymo aspektu. Todėl, neskaitant tokių duomenų, ESMA reikia laiku teikiamos patikimos informacijos apie PSŠ veiklą ir praktiką, kad ji galėtų vykdyti savo finansinio stabilumo užtikrinimo įgaliojimą. Atitinkamai derėtų nustatyti oficialų Sąjungos PSŠ duomenų teikimo ESMA reikalavimą dėl tų PSŠ rizikos valdymo duomenų. Tokio reikalavimo įvedimas taip pat padėtų toliau stiprinti duomenų standartizavimą ir palyginamumą ir užtikrinti, kad duomenys būtų teikiami periodiškai;

(19)

pastarojo meto nepalankių sąlygų epizodai biržos prekių rinkose parodė, jog svarbu, kad valdžios institucijos turėtų išsamų ne finansų sandorio šalių, kurioms taikoma tarpuskaitos prievolė, išvestinių finansinių priemonių veiklos ir pozicijų vaizdą. Ne finansų sandorio šalių, kurioms taikoma tarpuskaitos prievolė ir kurios priklauso grupei, kurios grupės vidaus sandoriams netaikoma pareiga teikti informaciją, Sąjungos patronuojančioji įmonė turėtų pateikti duomenis apie savo išvestinių finansinių priemonių pozicijas agreguotai. Informacija turėtų būti teikiama kas savaitę subjekto lygmeniu ir turėtų būti išskaidyta pagal išvestinių finansinių priemonių rūšį. Tokia informacija turėtų būti teikiama ESMA ir atitinkamai atskirų grupės subjektų kompetentingai institucijai. Taip pat būtų tikslinga atsižvelgti į priežiūros bendruomenės iškeltas problemas dėl duomenų, kuriuos, laikydamosi pareigos pranešti, teikė finansų ir ne finansų sandorio šalys pagal Reglamentą (ES) Nr. 648/2012, kokybės. Todėl iš subjektų, kuriems pagal Reglamentą (ES) Nr. 648/2012 taikoma pareiga teikti duomenis, turėtų būti reikalaujama, kad jie, prieš pateikdami savo duomenis, atliktų išsamų duomenų kokybės patikrinimą pagal nusistatytas atitinkamas procedūras. ESMA turėtų paskelbti gaires, kuriose būtų išsamiau nurodytos tokios procedūros ir tvarka, atsižvelgiant į galimybę reikalavimus taikyti proporcingai. Siekdamos užtikrinti, kad būtų laikomasi duomenų kokybės reikalavimų, valstybės narės turėtų priimti nuostatas dėl atitinkamų nuobaudų tais atvejais, kai pateiktuose duomenyse yra sisteminių akivaizdžių klaidų. ESMA turėtų parengti techninių reguliavimo standartų projektus, kuriuose nurodytų, ką reiškia sisteminė akivaizdi klaida tų nuobaudų skyrimo tikslais. Nors subjektai turi galimybę deleguoti savo duomenų teikimą, jie lieka atsakingi už tai, jei subjekto, kuriam jie pavedė teikti duomenis, teikiami duomenys būtų netikslūs arba besidubliuojantys;

(20)

siekiant užtikrinti, kad kompetentingos institucijos visada žinotų apie subjekto ir grupės lygmeniu esamas pozicijas ir galėtų tokias pozicijas stebėti, kompetentingos institucijos turėtų nustatyti veiksmingas bendradarbiavimo procedūras, taikomas siekiant apskaičiuoti pozicijas pagal sutartis, kurių tarpuskaita nėra atliekama leidimą turinčios ar pripažintos PSŠ, ir aktyviai vertinti ne biržos išvestinių finansinių priemonių sutarčių pozicijų dydį subjekto ir grupės lygmeniu. Kad ESMA galėtų susidaryti bendrą Sąjungoje įsteigtų ne finansų sandorio šalių ir jų patronuojančiųjų įmonių veiklos, susijusios su ne biržos išvestinėmis finansinėmis priemonėmis, vaizdą, už tas ne finansų sandorio šalis ir patronuojančiąsias įmones atsakingos institucijos turėtų reguliariai teikti ataskaitas ESMA. Teikiant tokias ataskaitas neturėtų būti atkartota informacija, kuri jau buvo pateikta pagal kitus Reglamente (ES) Nr. 648/2012 nustatytus informacijos teikimo reikalavimus, bet turėtų būti teikiama informacija apie tų ne finansų sandorio šalių portfelių raidą tarp dviejų ataskaitų teikimo datų, taip pat rizikos, kuri gali kilti tokioms sandorio šalims, vertinimas. Už grupei priklausančias ne finansų sandorio šalis atsakingos institucijos turėtų bendradarbiauti, kad kuo labiau sumažintų informacijos teikimo naštą ir įvertintų tų ne finansų sandorio šalių veiklos, susijusios su ne biržos išvestinėmis finansinėmis priemonėmis, intensyvumą ir rūšį;

(21)

būtina užtikrinti, kad Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 149/2013 (12) dėl kriterijų, pagal kuriuos nustatoma, kurios ne biržos išvestinių finansinių priemonių sutartys yra objektyviai įvertinamos kaip mažinančios riziką, būtų toliau tinkamas taikyti, atsižvelgiant į rinkos pokyčius. Taip pat būtina užtikrinti, kad tame deleguotajame reglamente nustatytos tarpuskaitos ribų vertės tinkamai ir tiksliai atspindėtų skirtingą išvestinių finansinių priemonių, kitų nei su palūkanų norma, užsienio valiuta, kreditu ir nuosavybės vertybiniais popieriais susietos išvestinės finansinės priemonės, riziką ir savybes. Todėl ESMA taip pat turėtų peržiūrėti ir prireikus patikslinti tą deleguotąjį reglamentą, o jei reikės, pasiūlyti dalinių pakeitimų. ESMA raginama apsvarstyti ir pateikti, inter alia, detalesnes nuostatas dėl biržos prekių išvestinių finansinių priemonių. Toks detalumas galėtų būti pasiektas atskiriant tarpuskaitos ribas pagal sektorių ir tipą, kaip antai atskiriant biržos prekes, susijusias su žemės ūkiu, energetika ar metalais, arba atskiriant tas biržos prekes pagal kitas savybes, kaip antai aplinkosauginius, socialinius ir valdymo kriterijus, aplinkos atžvilgiu tvarias investicijas ar su kriptoturtu susijusias ypatybes. Atlikdama šią peržiūrą ESMA turėtų siekti konsultuotis su atitinkamomis suinteresuotosiomis šalimis, turinčiomis specialiųjų žinių apie konkrečias biržos prekes;

(22)

ne finansų sandorio šalims, kurios keičiasi įkaitu dėl ne biržos išvestinių finansinių priemonių sutarčių, kurių tarpuskaitos neatlieka PSŠ, turėtų pakakti laiko derėtis dėl susitarimų pasikeisti tokiu įkaitu ir juos išbandyti;

(23)

siekiant išvengti rinkos fragmentacijos ir užtikrinti vienodas sąlygas, pripažįstant tai, kad kai kuriose trečiųjų valstybių jurisdikcijose vienos rūšies akcijų pasirinkimo sandorių ir nuosavybės vertybinių popierių indekso pasirinkimo sandorių kintamosios ir pradinės garantinės įmokos mainams netaikomi lygiaverčiai garantinės įmokos reikalavimai, vertinant tokius produktus turėtų būti netaikomas reikalavimas laikytis rizikos valdymo procedūrų, susijusių su laiku vykdomais, tiksliais ir atitinkamai segreguotais įkaito mainais, jei nėra pakankamos tarptautinės jų vertinimo konvergencijos. ESMA, bendradarbiaudama su Europos priežiūros institucija (Europos bankininkystės institucija) (EBI), įsteigta Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) Nr. 1093/2010 (13), ir Europos priežiūros institucija (Europos draudimo ir profesinių pensijų institucija) (EIOPA), įsteigta Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) Nr. 1094/2010 (14) (toliau kartu – EPI), turėtų stebėti reguliavimo pokyčius trečiųjų valstybių jurisdikcijose ir sandorio šalių, kurioms taikomas Reglamentas (ES) Nr. 648/2012, pozicijų, susijusių su vienos rūšies akcijų pasirinkimo sandoriais ir nuosavybės vertybinių popierių indekso pasirinkimo sandoriais, kurių tarpuskaitos PSŠ neatlieka, pokyčius ir bent kas trejus metus teikti Komisijai tokios stebėsenos rezultatų ataskaitas. Gavusi tokią ataskaitą, Komisija turėtų įvertinti, ar tarptautiniai pokyčiai lėmė didesnę vienos rūšies akcijų pasirinkimo sandorių ir nuosavybės vertybinių popierių indekso pasirinkimo sandorių vertinimo konvergenciją ir ar nukrypti leidžianti nuostata kelia pavojų Sąjungos arba vienos ar daugiau jos valstybių narių finansiniam stabilumui. Tokiu atveju Komisijai turėtų būti suteikti įgaliojimai atšaukti nukrypti leidžiančią nuostatą, susijusią su vienos rūšies akcijų pasirinkimo sandorių ir nuosavybės vertybinių popierių indekso pasirinkimo sandorių vertinimu. Tokiu būdu galima užtikrinti, kad Sąjungoje būtų nustatyti tinkami reikalavimai siekiant sumažinti sandorio šalies kredito riziką, susijusią su tokiomis sutartimis, sykiu išvengiant bet kokios reglamentavimo arbitražo galimybės;

(24)

siekdami laikytis Reglamente (ES) Nr. 648/2012 nustatytų pradinės garantinės įmokos reikalavimų, daug Sąjungos rinkos dalyvių naudoja viso sektoriaus pro forma pradinių garantinių įmokų modelius. Atsižvelgiant į tai, kad tie modeliai naudojami visame sektoriuje, nėra tikėtina, jog jie bus reikšmingai keičiami pagal kiekvieno atskiro naudotojo pageidavimus arba vadovaujantis skirtingais kiekvienos kompetentingos institucijos vertinimais, kai jos leidžia tuos modelius naudoti prižiūrimuose subjektuose. Praktiškai, kadangi tą patį modelį naudoja daug Sąjungos sandorio šalių, tai, jog reikia, kad tą modelį patvirtintų daug kompetentingų institucijų, sukelia koordinavimo problemą. Siekiant išspręsti tą problemą, centrinio tokių pro forma modelių tvirtinimo vaidmuo turėtų būti suteiktas EBI. Atlikdama šį centrinio tvirtinimo vaidmenį, EBI turėtų patvirtinti tų pro forma modelių elementus ir bendruosius aspektus, įskaitant jų kalibravimo, struktūros ir priemonių, turto klasių bei rizikos veiksnių aprėpties klausimus. Kad jos darbas būtų lengvesnis, EBI turėtų rinkti grįžtamąją informaciją iš kompetentingų institucijų, ESMA ir EIOPA, ir koordinuoti jų bendrą nuomonę. Atsižvelgiant į tai, kad kompetentingos institucijos ir toliau būtų atsakingos už leidimą naudoti tuos pro forma modelius ir jų įgyvendinimo stebėjimą prižiūrimo subjekto lygmeniu, EBI turėtų padėti joms vykdyti patvirtinimo procesą, susijusį su bendraisiais tų pro forma modelių įgyvendinimo aspektais. Be to, EBI turėtų veikti kaip vienas bendras diskusijų su sektoriumi punktas ir padėti užtikrinti veiksmingesnį Sąjungos koordinavimą tokių modelių rengimo klausimu. Kompetentingos institucijos ir toliau bus atsakingos už leidimą naudoti tokius modelius ir tų modelių įgyvendinimo stebėjimą prižiūrimo subjekto lygmeniu;

(25)

centriniai bankai, viešojo sektoriaus įstaigos, kurioms pavesta valdyti arba kurios dalyvauja valdant valstybės skolą, ir viešojo sektoriaus subjektai gali laisvai pasirinkti, ar naudotis PSŠ tarpuskaitos paslaugomis savo išvestinių finansinių priemonių sutarčių tarpuskaitai atlikti. Kai jie nusprendžia naudotis tokiomis paslaugomis, jie raginami iš esmės atlikti tarpuskaitą per Sąjungos PSŠ, jei galima gauti prašomus produktus. Atsižvelgiant į tai, kad tų subjektų dalyvavimo PSŠ veikloje sąlygos valstybėse narėse skiriasi, taip pat atsižvelgiant į skirtingą praktiką, susijusią su tų subjektų pozicijų Sąjungos PSŠ atžvilgiu apskaičiavimu ir jų įnašu į tų PSŠ finansinius išteklius, pageidautina, kad tie aspektai būtų labiau suderinti ESMA gairėmis;

(26)

EBI, bendradarbiaudama su ESMA ir EIOPA, turėtų parengti techninių reguliavimo standartų projektus, kuriuose būtų nustatytos priežiūros procedūros, kuriomis užtikrinamas pradinis ir nuolatinis rizikos valdymo procedūrų patvirtinimas. Siekiant užtikrinti proporcingumą, tuose techniniuose reguliavimo standartuose nustatytos procedūros turėtų būti taikomos tik finansų sandorio šalims, kurios aktyviausiai vykdo ne biržos išvestinių finansinių priemonių sandorius, kurių tarpuskaitos PSŠ neatlieka;

(27)

siekiant užtikrinti nuoseklų ir darnų visos Sąjungos kompetentingų institucijų požiūrį, leidimą gavusios PSŠ ar juridiniai asmenys, įsisteigę Sąjungoje, pageidaujantys pagal Reglamentą (ES) Nr. 648/2012 gauti leidimą teikti su finansinėmis priemonėmis susijusias tarpuskaitos paslaugas ir vykdyti tokią veiklą, turėtų turėti galimybę gauti leidimą taip pat teikti tarpuskaitos paslaugas ir vykdyti kitą veiklą, susijusias su nefinansinėmis priemonėmis. Reglamentas (ES) Nr. 648/2012 taikomas ne konkrečioms paslaugoms, o PSŠ kaip subjektams. Kai PSŠ atlieka ne tik finansinių priemonių, bet ir nefinansinių priemonių tarpuskaitą, tos PSŠ kompetentinga institucija turėtų gebėti užtikrinti, kad ta PSŠ atitiktų Reglamentą (ES) Nr. 648/2012 visų savo siūlomų paslaugų atžvilgiu;

(28)

Sąjungos PSŠ kyla kliūčių plėsti savo tarpuskaitos paslaugų produktų pasiūlą ir sunkumų pateikti rinkai naujus tarpuskaitos paslaugų produktus. Todėl, atsižvelgiant į tokius iššūkius ir sunkumus ir siekiant tikslo padidinti Sąjungos tarpuskaitos sistemos patrauklumą, leidimų PSŠ suteikimo Sąjungoje arba PSŠ leidimo taikymo srities išplėtimo procesas turėtų būti supaprastintas ir turėtų apimti konkrečius terminus, sykiu užtikrinant tinkamą ESMA ir atitinkamos Sąjungos PSŠ kolegijos dalyvavimą. Pirma, siekiant išvengti reikšmingos ir galbūt neapibrėžtą laiką trunkančios delsos, paraiškos gavimas turėtų būti patvirtinamas greitai, o kompetentingos institucijos tada turėtų įvertinti dėl leidimo pateiktos paraiškos išsamumą. Siekiant užtikrinti, kad Sąjungoje įsisteigę juridiniai asmenys, norintys gauti PSŠ leidimą, ir Sąjungos PSŠ, siekiančios išplėsti leidimo taikymo sritį, su savo paraiškomis pateiktų visus reikiamus dokumentus ir informaciją, ESMA turėtų parengti techninių reguliavimo ir įgyvendinimo standartų, kuriais būtų nustatyta, kokie dokumentai turi būti pateikti, kokia informacija juose turi būti ir kokia forma jie turi būti pateikti, projektus. Rengdama tų techninių reguliavimo standartų projektus, ESMA turėtų atsižvelgti į esamus dokumentacijos reikalavimus ir praktiką pagal Reglamentą (ES) Nr. 648/2012, ir, kai įmanoma, supaprastinti jų pateikimą, siekiant išvengti pernelyg didelio rinkai delsimo ir užtikrinti, kad informacija, kurią turi pateikti PSŠ, prašanti išplėsti leidimo taikymo sritį, būtų proporcinga pakeitimo, dėl kurio PSŠ pateikia paraišką, reikšmingumui, kad visas procesas nebūtų pernelyg sudėtingas, apkraunantis ir neproporcingas. Antra, siekiant užtikrinti veiksmingą ir tuo pačiu metu atliekamą paraiškų vertinimą, Sąjungoje įsisteigę juridiniai asmenys, norintys gauti PSŠ leidimą, ir Sąjungos PSŠ, siekiančios išplėsti leidimo taikymo sritį, turėtų turėti galimybę visus dokumentus pateikti per centrinę duomenų bazę . Trečia, PSŠ kompetentinga institucija vertinimo laikotarpiu turėtų koordinuoti ir pateikti tos kompetentingos institucijos, ESMA arba kolegijos klausimus Sąjungoje įsisteigusiam juridiniam asmeniui, norinčiam gauti PSŠ leidimą, ir Sąjungos PSŠ, siekiančioms išplėsti leidimo taikymo sritį, kad būtų užtikrintas greitas ir lankstus bendradarbiavimo procesas siekiant atlikti išsamią peržiūrą. Kad būtų išvengta dubliavimosi ir nereikalingos delsos, taip pat turėtų būti visais aktualiais klausimais ir tolesniais paaiškinimais vienu metu pasidalijama tarp atitinkamos PSŠ kompetentingos institucijos, ESMA ir kolegijos;

(29)

šiuo metu esama tam tikro netikrumo, kada esamas PSŠ leidimas apima papildomą paslaugą ar veiklą. Tą neaiškumą būtina pašalinti ir būtina užtikrinti proporcingumą tuo atveju, kai siūloma papildoma paslauga ar veikla, kurios neapima esamas PSŠ leidimas, nedidina PSŠ rizikos reikšmingai. Tokiu atveju papildomoms paslaugoms ar veiklai neturėtų būti taikoma išsamaus vertinimo procedūra, bet turėtų būti taikoma paspartinta procedūra. Pagal paspartintą procedūrą neturėtų būti reikalaujama, kad ESMA ir kolegija pateiktų atskirą nuomonę, nes toks reikalavimas būtų neproporcingas; ESMA ir kolegijos nariai turėtų teikti indėlį PSŠ kompetentingai institucijai dėl vertinimo, ar išplėtimui gali būti taikoma paspartinta procedūra. Siekdama užtikrinti priežiūros konvergenciją, ESMA turėtų parengti techninių reguliavimo standartų projektus, kuriuose būtų išsamiau nustatytos paspartintos procedūros taikymo sąlygos, taip pat jos indėlio ir kolegijos indėlio teikimo procedūra;

(30)

siekiant sumažinti PSŠ ir kompetentingoms institucijoms tenkančią administracinę naštą, nekeičiant bendro PSŠ rizikos profilio, PSŠ turėtų turėti galimybę, neteikdama paraiškos dėl leidimo, įgyvendinti išplėstas paslaugas, susijusias su įprastais veiklos pakeitimais, kai PSŠ mano, kad siūloma papildoma paslauga ar veikla neturėtų reikšmingo poveikio jos rizikos profiliui, visų pirma tais atvejais, kai nauja tarpuskaitos paslauga ar veikla yra labai panaši į paslaugas, kurias teikti PSŠ jau turi leidimą. Kad PSŠ galėtų greitai įgyvendinti tokius įprastus veiklos pakeitimus, joms turėtų būti netaikomos leidimo išplėsti veiklą ir paslaugas procedūros, susijusios su tokiais pakeitimais. PSŠ turėtų pranešti kompetentingai institucijai ir ESMA, jei jos nusprendžia pasinaudoti tokia išimtimi. Kompetentinga institucija turėtų peržiūrėti įgyvendintus pakeitimus, atlikdama metinę peržiūrą ir vertinimą;

(31)

siekiant užtikrinti nuoseklų visų kolegijų veikimą ir toliau didinti priežiūros konvergenciją, kolegijai turėtų drauge pirmininkauti nacionalinė kompetentinga institucija ir visi nepriklausomi PSŠ priežiūros komiteto nariai. Siekiant skatinti ESMA ir kompetentingų institucijų bendradarbiavimą, bendrapirmininkiai turėtų kartu nustatyti kolegijos posėdžių datas ir nustatyti tokių posėdžių darbotvarkę. Tačiau siekiant užtikrinti nuoseklų sprendimų priėmimą ir tai, kad PSŠ kompetentingai institucijai liktų galutinė atsakomybė, jei bendrapirmininkiai nesutaria, galutinį sprendimą bet kuriuo atveju turėtų priimti kompetentinga institucija ir ji turėtų pateikti ESMA pagrįstą savo sprendimo paaiškinimą;

(32)

ESMA turėtų gebėti veiksmingiau prisidėti užtikrinant, kad Sąjungos PSŠ saugiai, patikimai ir konkurencingai teiktų savo paslaugas visoje Sąjungoje. Todėl ESMA, be dabartinių Reglamentu (ES) Nr. 648/2012 nustatytų priežiūros įgaliojimų, taip pat turėtų teikti PSŠ kompetentingai institucijai nuomonę dėl PSŠ leidimo panaikinimo, išskyrus tuos atvejus, kai priimti sprendimą reikia skubiai, t. y. per trumpesnį laikotarpį, nei laikotarpis, skirtas ESMA nuomonei pateikti. ESMA taip pat turėtų teikti nuomones dėl peržiūros ir vertinimo proceso, garantinės įmokos reikalavimų ir dalyvavimo reikalavimų. Kompetentingos institucijos turėtų pateikti paaiškinimus dėl bet kokių didelių nukrypimų nuo ESMA nuomonių, o ESMA turėtų informuoti savo Priežiūros tarybą, jei kompetentinga institucija nesilaiko arba neketina laikytis ESMA nuomonės ir joje nurodytų sąlygų ar rekomendacijų. Informacijoje taip pat turėtų būti nurodytos kompetentingos institucijos nurodytos ESMA nuomonės arba joje pateiktų sąlygų ar rekomendacijų nesilaikymo priežastys;

(33)

siekiant užtikrinti greitą ir veiksmingą keitimąsi informacija ir dokumentais pagal Reglamentą (ES) Nr. 648/2012, skatinti glaudesnį kompetentingų institucijų, dalyvaujančių vykdant subjektų, kuriems taikomas tas reglamentas, priežiūrą, bendradarbiavimą ir supaprastinti kompetentingų institucijų ir jų prižiūrimų subjektų komunikaciją, susijusią su procedūromis, nustatytomis pagal tą reglamentą, ESMA turėtų sukurti ir tvarkyti elektroninę centrinę duomenų bazę. Visos atitinkamos kompetentingos institucijos ir įstaigos turėtų turėti prieigą prie tos centrinės duomenų bazės, kad gautų informaciją, susijusią su savo užduotimis ir pareigomis. Panašiai subjektai, kuriems taikomi Reglamento (ES) Nr. 648/2012 reikalavimai, turėtų turėti galimybę susipažinti su savo pateikta informacija ir dokumentais bei visais jiems skirtais dokumentais. Centrinė duomenų bazė turėtų būti naudojama siekiant dalytis kuo didesniu kiekiu informacijos ir dokumentų, įskaitant bent informaciją ir dokumentus, susijusius su leidimais, paslaugų išplėtimu ir modelių patvirtinimu;

(34)

būtina užtikrinti, kad PSŠ nuolat laikytųsi Reglamento (ES) Nr. 648/2012, visų pirma kiek tai susiję su papildomų tarpuskaitos paslaugų teikimu ar veikla, kuriai leidimas suteiktas pagal paspartintą procedūrą arba kuriai nereikia leidimo, nes įgyvendinami įprasti veiklos pakeitimai, taip pat įgyvendinami modelio pakeitimai po paspartintos tokio modelio pakeitimo patvirtinimo procedūros, nes tokiais atvejais ESMA ir kolegija atskirų nuomonių neteikia. Atitinkamai, PSŠ kompetentingai institucijai bent kartą per metus atliekant peržiūrą, turėtų būti visų pirma atsižvelgiama į tas tarpuskaitos paslaugas ar veiklą ir į modelio pakeitimus. Siekiant užtikrinti kompetentingų institucijų ir ESMA vykdomos priežiūros konvergenciją ir koordinavimą, taip pat siekiant užtikrinti, kad Sąjungos PSŠ būtų saugios, patikimos ir konkurencingos, teikdamos paslaugas visoje Sąjungoje, kompetentinga institucija turėtų bent kartą per metus pateikti savo ataskaitą, susijusią su jos atlikta peržiūra ir PSŠ vertinimu, ESMA ir kolegijai, kad jos pateiktų savo nuomones. ESMA nuomonėje turėtų būti įvertinti kompetentingos institucijos ataskaitoje aptariami aspektai, įskaitant tolesnius veiksmus, susijusius su PSŠ teikiamomis paslaugomis ar veikla, ypatingą dėmesį skiriant paspartintoms procedūroms ir įprastiems veiklos pakeitimams, taip pat tarpvalstybinei rizikai, kuri gali kilti PSŠ, ir atsižvelgiant į bendrą PSŠ, kaip tarpuskaitos paslaugų teikėjos, poziciją Sąjungoje. Patikrinimai vietoje atlieka esminį vaidmenį vykdant priežiūros užduotis, nes kompetentingoms institucijoms suteikiama neįkainojama informacija. Todėl jie turėtų būti atliekami bent kartą per metus ir, siekiant užtikrinti greitą kompetentingų institucijų ir ESMA keitimąsi informacija, dalijimąsi žiniomis ir veiksmingą bendradarbiavimą, ESMA turėtų būti informuojama apie planuojamus ir skubius patikrinimus vietoje, turėti galimybę prašyti leisti dalyvauti tokiuose patikrinimuose ir gauti visą aktualią informaciją, susijusią su tokiais patikrinimais vietoje, taip pat visus pagrįstus atsisakymo leisti ESMA dalyvauti paaiškinimus. Be to, siekiant toliau stiprinti ESMA ir kompetentingų institucijų veiklos koordinavimą, ESMA konkrečiomis aplinkybėmis ir atlikdama priežiūrinį tikrinimą bei vertinimą gali prašyti surengti ad hoc susitikimą su PSŠ ir atitinkama kompetentinga institucija. Kolegija turėtų būti informuojama apie tokio susitikimo rezultatus. Siekiant sustiprinti kompetentingų institucijų ir ESMA keitimąsi informacija, ESMA taip pat turėtų turėti galimybę prašyti kompetentingų institucijų pateikti informaciją, kurios jai reikia savo užduotims, susijusioms su priežiūriniu tikrinimu ir vertinimu, atlikti;

(35)

ESMA turėtų turėti priemonių, kad galėtų nustatyti galimą riziką Sąjungos finansiniam stabilumui. Todėl ESMA, bendradarbiaudama su ESRV, EBI, EIOPA ir Europos Centriniu Banku (ECB), kai šis atlieka pagal Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1024/2013 (15) jam pavestus uždavinius, susijusius su rizikos ribojimu pagrįsta kredito įstaigų priežiūra pagal bendrą priežiūros mechanizmą, turėtų nustatyti sąsajas ir tarpusavio priklausomybę tarp įvairių PSŠ ir juridinių asmenų, įskaitant, kiek įmanoma, bendrus tarpuskaitos narius, klientus ir netiesioginius klientus, bendrus esminius paslaugų teikėjus, bendrus esminius likvidumą palaikančius subjektus, susitarimus dėl kryžminių įkaitų, kryžmines įsipareigojimų neįvykdymo nuostatas ir PSŠ tarpusavio užskaitos susitarimus, susitarimus dėl kryžminių garantijų ir rizikos perleidimo bei kompensacinės prekybos susitarimus;

(36)

finansinių priemonių, kurių tarpuskaitą atlieka leidimą gavusios PSŠ, Sąjungos valiutų emisijos centriniai bankai, paprašę narystės PSŠ priežiūros komitete, yra balsavimo teisės neturintys PSŠ priežiūros komiteto nariai. Jie dalyvauja tik jo posėdžiuose dėl Sąjungos PSŠ vykstant diskusijoms dėl Sąjungos PSŠ atsparumo nepalankiems rinkos pokyčiams ir atitinkamų rinkos pokyčių vertinimų Sąjungos mastu. Taigi, priešingai nei dalyvaudami vykdant trečiųjų valstybių PSŠ priežiūrą, emisijos centriniai bankai nepakankamai dalyvauja sprendžiant pinigų politikos vykdymui ir sklandžiam mokėjimo sistemų veikimui tiesiogiai reikšmingus Sąjungos PSŠ priežiūros klausimus ir dėl to nepakankamai atsižvelgiama į tarpvalstybinę riziką. Todėl tikslinga, kad visuose PSŠ priežiūros komiteto posėdžiuose, sušauktuose dėl Sąjungos PSŠ, tie emisijos centriniai bankai galėtų dalyvauti kaip balsavimo teisės neturintys nariai;

(37)

siekiant, kad Sąjungos įstaigos geriau gebėtų susidaryti visapusišką su tarpuskaita Sąjungoje susijusių rinkos pokyčių vaizdą, stebėti, kaip įgyvendinami tam tikri su tarpuskaita susiję Reglamento (ES) Nr. 648/2012 reikalavimai, ir kolektyviai aptarti galimą riziką dėl įvairių finansų subjektų tarpusavio sąsajų ir kitus su finansiniu stabilumu susijusius klausimus, būtina sukurti tarpsektorinį stebėsenos mechanizmą, kuriuo būtų sutelktos atitinkamos Sąjungos įstaigos, dalyvaujančios vykdant Sąjungos PSŠ, tarpuskaitos narių ir klientų priežiūrą (jungtinį stebėsenos mechanizmą). ESMA, kaip institucija, dalyvaujanti vykdant Sąjungos PSŠ priežiūrą ir prižiūrint trečiųjų valstybių sisteminės svarbos PSŠ, turėtų administruoti jungtinį stebėsenos mechanizmą ir jam pirmininkauti. Kiti dalyviai turėtų būti Komisijos, EBI, EIOPA, ESRV, ECB, emisijos ta valiuta, kuria išreikštos esminės sisteminės svarbos tarpuskaitos paslaugų apimamos sutartys, centrinių bankų, nacionalinių kompetentingų institucijų ir ECB, atliekančio pagal Reglamentą (ES) Nr. 1024/2013 jam pavestus rizikos ribojimu pagrįstos kredito įstaigų priežiūros uždavinius pagal bendrą priežiūros mechanizmą, atstovai;

(38)

ESMA, bendradarbiaudama su kitais jungtinio stebėsenos mechanizmo dalyviais, turėtų teikti Europos Parlamentui, Tarybai ir Komisijai metinę jų veiklos rezultatų ataskaitą, kad tuo būtų galima grįsti būsimus politikos sprendimus. ESMA gali pagal Reglamentą (ES) Nr. 1095/2010 inicijuoti procedūrą dėl Sąjungos teisės pažeidimo, jeigu, remdamasi veikiant jungtiniam stebėsenos mechanizmui gauta informacija ir atsižvelgdama į jame vykusias diskusijas, ESMA mano, kad kompetentingos institucijos neužtikrina, jog tarpuskaitos nariai ir klientai laikytųsi reikalavimo bent nustatytą skaičių nurodytų sutarčių tarpuskaitą atlikti Sąjungos PSŠ sąskaitose, arba kai ESMA nustato, kad dėl įtariamo Sąjungos teisės pažeidimo ar netaikymo kyla rizika Sąjungos finansiniam stabilumui. Prieš pradėdama tokią Sąjungos teisės pažeidimo procedūrą, ESMA gali pateikti gaires ir rekomendacijas pagal Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 16 straipsnį. Jeigu, remdamasi veikiant jungtiniam stebėsenos mechanizmui gauta informacija ir atsižvelgdama į jame vykusias diskusijas, ESMA mano, kad Sąjungos tarpuskaitos narių ir klientų pernelyg didelių pozicijų, prisiimtų 2 lygio PSŠ atžvilgiu, sumažinimas nėra veiksmingai užtikrinamas laikantis reikalavimo bent nustatyto skaičiaus nurodytų sutarčių tarpuskaitą atlikti Sąjungos PSŠ sąskaitose, ji turėtų peržiūrėti ir pasiūlyti iš dalies pakeisti atitinkamą Komisijos deleguotąjį aktą, kuriuo tas reikalavimas nustatomas išsamiau, ir pasiūlyti prireikus nustatyti tinkamą adaptacijos laikotarpį;

(39)

rinkoje dėl COVID-19 pandemijos 2020 m. kilusi sumaištis ir 2022 m. neišprovokuoto ir nepateisinamo Rusijos agresijos karo prieš Ukrainą nulemtos didelės kainos didmeninėse energijos rinkose parodė, kad kompetentingoms institucijoms labai svarbu bendradarbiauti ir keistis informacija reaguojant į riziką, kylančią dėl tarpvalstybinės reikšmės įvykių, tačiau ESMA vis dar neturi reikiamų priemonių tokiam koordinavimui ir darniam požiūriui Sąjungos lygmeniu užtikrinti. Todėl ESMA turėtų būti suteikti įgaliojimai veikti susidarius kritinei situacijai vienoje ar daugiau PSŠ, kuri daro arba gali daryti destabilizuojantį poveikį tarpvalstybinėms rinkoms. Tokiose kritinėse situacijose ESMA turėtų būti pavesta koordinuoti kompetentingų institucijų, kolegijų ir pertvarkymo institucijų veiksmus, kad būtų užtikrintas koordinuotas atsakas. ESMA turėtų galėti savo iniciatyva arba gavusi prašymą sušaukti PSŠ priežiūros komiteto (galbūt išplėstos sudėties) posėdžius, kad būtų veiksmingai koordinuojamas kompetentingų institucijų atsakas į kritinę situaciją. ESMA taip pat turėtų turėti galimybę prašyti atitinkamų kompetentingų institucijų pateikti informaciją, kai to reikia, kad ESMA galėtų vykdyti savo koordinavimo funkciją tose kritinėse situacijose ir kad ESMA galėtų teikti rekomendacijas kompetentingai institucijai; taip pat ESMA turėtų turėti galimybę prašyti tokios informacijos tiesiogiai iš PSŠ arba rinkos dalyvių, jei kompetentinga institucija nepateikia atsakymų per atitinkamą laikotarpį. ESMA vaidmuo kritinėse situacijose neturėtų daryti poveikio galutinei PSŠ kompetentingos institucijos atsakomybei priimti priežiūros sprendimus dėl jos prižiūrimos PSŠ, įskaitant neatidėliotinas priemones. Taip pat labai svarbu, kad kolegijos nariai galėtų perduoti informaciją, kurią jie gauna susidarius kritinei situacijai, viešojo sektoriaus įstaigoms, įskaitant ministerijas, atsakingoms už jų rinkų finansinį stabilumą;

(40)

siekiant sumažinti PSŠ ir ESMA tenkančią naštą, reikėtų išaiškinti, kad trečiosios valstybės PSŠ neturėtų būti įpareigota dėl pripažinimo teikti naujos paraiškos, kai ESMA peržiūri trečiosios valstybės PSŠ pripažinimą. Tačiau ji turėtų suteikti ESMA visą informaciją, reikalingą tokiai peržiūrai atlikti. Taigi, ESMA atliekama trečiosios valstybės PSŠ pripažinimo peržiūra neturėtų būti laikoma nauju tos trečiosios valstybės PSŠ pripažinimu;

(41)

priimdama sprendimą dėl lygiavertiškumo Komisija turėtų turėti galimybę netaikyti reikalavimo, kad atitinkama trečioji valstybė turėtų veiksmingą lygiavertę trečiųjų valstybių PSŠ pripažinimo sistemą. Svarstydama, ar toks požiūris būtų proporcingas, Komisija galėtų atsižvelgti į įvairius veiksnius, įskaitant Mokėjimo ir rinkos infrastruktūrų komiteto ir Tarptautinės vertybinių popierių komisijų organizacijos paskelbtų finansų rinkos infrastruktūrų principų laikymąsi, trečiųjų valstybių PSŠ, įsisteigusių pagal tą jurisdikciją, dydį ir (jei žinoma) numatomą Sąjungoje įsisteigusių tarpuskaitos narių ir prekybos vietų veiklą per tas trečiųjų valstybių PSŠ;

(42)

siekiant užtikrinti, kad ESMA ir atitinkamų trečiųjų valstybių kompetentingų institucijų bendradarbiavimo susitarimai būtų proporcingi, tokiuose susitarimuose turėtų būti atsižvelgiama į įvairius aspektus, įskaitant trečiųjų valstybių PSŠ priskyrimą prie 1 arba 2 lygio PSŠ, konkrečias Sąjungoje teikiamų arba ketinamų teikti paslaugų aprėpties ypatybes, tai, ar tos paslaugos kelia konkrečią riziką Sąjungai ar vienai ar daugiau jos valstybių narių, taip pat į tai, ar trečiųjų valstybių PSŠ laikosi tarptautinių standartų. Taigi, ESMA ir trečiųjų valstybių atitinkamų kompetentingų institucijų bendradarbiavimo susitarimai turėtų atitikti rizikos, kuri dėl trečiojoje valstybėje įsisteigusių PSŠ gali kilti Sąjungos arba vienos ar daugiau jos valstybių narių finansiniam stabilumui, laipsnį;

(43)

todėl ESMA turėtų savo bendradarbiavimo susitarimus derinti prie skirtingų trečiųjų valstybių jurisdikcijų priklausomai nuo PSŠ, įsisteigusių pagal atitinkamą jurisdikciją. Visų pirma, tarp 1 lygio PSŠ būna labai įvairaus profilio PSŠ, todėl ESMA turėtų užtikrinti, kad bendradarbiavimo susitarimas būtų proporcingas pagal kiekvienos trečiosios valstybės jurisdikciją įsisteigusioms PSŠ. Konkrečiau, ESMA turėtų, be kita ko, atsižvelgti į atitinkamų rinkų likvidumą, į tai, kokiu mastu PSŠ tarpuskaitos veikla išreiškiama eurais ar kitomis Sąjungos valiutomis, ir į Sąjungos subjektų naudojimosi tokių PSŠ paslaugomis mastą. Atsižvelgiant į tai, kad didžioji dauguma 1 lygio PSŠ tik ribotu mastu teikia tarpuskaitos paslaugas Sąjungoje įsisteigusiems tarpuskaitos nariams ir prekybos vietoms ir gali atlikti produktų, kurie nepatenka į Reglamento (ES) Nr. 648/2012 taikymo sritį, tarpuskaitą, pagal visas tas jurisdikcijas ESMA atliekamo vertinimo apimtis ir prašoma informacija taip pat turėtų būti ribojama. Siekiant riboti informacijos prašymus dėl 1 lygio PSŠ, ESMA iš esmės turėtų kartą per metus prašyti pateikti iš anksto apibrėžtą informaciją. Tais atvejais, kai su 1 lygio PSŠ ar tam tikra jurisdikcija gali būti siejama didesnė rizika, būtų pagrįsta teikti papildomus prašymus bent kas ketvirtį ir išplėsti prašomos informacijos aprėptį. Bendradarbiavimo susitarimai turėtų būti pritaikyti taip, kad atspindėtų tokį skirtingų 1 lygio PSŠ rizikos profilio diferencijavimą, ir į juos turėtų būti įtrauktos nuostatos, kuriomis nustatoma tinkama keitimosi informacija sistema. Tačiau neturėtų būti reikalaujama koreguoti jokių bendradarbiavimo susitarimų, galiojusių tuo metu, kai įsigaliojo šis reglamentas, nebent to prašytų atitinkamos trečiųjų valstybių institucijos;

(44)

kai PSŠ pripažįstama kaip 2 lygio PSŠ pagal Reglamento (ES) Nr. 648/2012 25 straipsnio 2b dalį, atsižvelgiant į tai, kad tos PSŠ yra sisteminės svarbos Sąjungai arba vienai ar daugiau jos valstybių narių, ESMA ir atitinkamų trečiųjų valstybių institucijų bendradarbiavimo susitarimai turėtų apimti keitimąsi informacija, kuri būtų platesnės aprėpties ir būtų teikiama dažniau. Tokiu atveju bendradarbiavimo susitarimuose taip pat turėtų būti numatytos procedūros, skirtos užtikrinti, kad tokia 2 lygio PSŠ būtų prižiūrima pagal to reglamento 25 straipsnį. ESMA turėtų užtikrinti, kad ji galėtų gauti visą informaciją, reikalingą jos pareigoms pagal Reglamentą (ES) Nr. 648/2012 vykdyti, įskaitant to reglamento 25 straipsnio 2b dalies laikymuisi užtikrinti reikalingą informaciją, ir užtikrinti, kad būtų pasidalijama informacija, kai yra iš dalies arba visiškai patvirtinta palyginama PSŠ atitiktis. Kad ESMA galėtų vykdyti visapusišką ir veiksmingą 2 lygio PSŠ priežiūrą, reikėtų paaiškinti, kad tos PSŠ turi periodiškai teikti informaciją ESMA;

(45)

kai patvirtinama palyginama atitiktis, ESMA taip pat turėtų reguliariai vertinti, ar 2 lygio PSŠ ir toliau laikosi palyginamos atitikties patvirtinimo sąlygų, vykdydamos Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2020/1304 (16) 16 straipsnyje ir IV bei V antraštinėse dalyse nustatytų reikalavimų laikymosi PSŠ stebėseną. Atlikdama tą vertinimą ESMA turėtų galėti ne tik gauti atitinkamą informaciją ir patvirtinimus iš 2 lygio PSŠ, bet ir bendradarbiauti ir susitarti su trečiosios valstybės institucija dėl administracinių procedūrų, siekiant užtikrinti, kad ESMA turėtų aktualią informaciją, kad galėtų stebėti, ar laikomasi palyginamos atitikties sąlygų, ir, kiek įmanoma, būtų sumažinta toms 2 lygio PSŠ tenkanti administracinė ir reguliavimo našta;

(46)

siekiant užtikrinti, kad ESMA būtų informuojama ir apie tai, kaip 2 lygio PSŠ yra pasirengusi finansiniams sunkumams ir geba juos sušvelninti ir po jų atsigauti, bendradarbiavimo susitarimuose turėtų būti numatyta ESMA teisė, kad su ja būtų konsultuojamasi rengiant ir vertinant gaivinimo planus ir rengiant pertvarkymo planus, taip pat ESMA teisė būti informuotai, kai 2 lygio PSŠ parengia gaivinimo planą arba kai trečiosios valstybės institucija parengia pertvarkymo planus. ESMA taip pat turėtų būti informuojama apie Sąjungos arba vienos ar daugiau jos valstybių narių finansiniam stabilumui svarbius aspektus ir apie tai, kaip tokio gaivinimo ar pertvarkymo plano įgyvendinimas galėtų daryti esminį poveikį atskiriems tarpuskaitos nariams ir, kiek žinoma, klientams bei netiesioginiams klientams. Bendradarbiavimo susitarimuose taip pat turėtų būti nurodyta, kad ESMA turi būti informuojama, jei 2 lygio PSŠ ketina imtis įgyvendinti savo gaivinimo planą arba jei trečiosios valstybės institucijos nustatė, jog esama požymių, kad susidaro krizės situacija, kuri galėtų turėti įtakos tos PSŠ veiklai, visų pirma jos gebėjimui teikti tarpuskaitos paslaugas, arba kai trečiosios valstybės institucijos numato artimiausiu metu imtis pertvarkymo veiksmų;

(47)

ESMA turėtų turėti galimybę panaikinti trečiosios valstybės PSŠ pripažinimą, jei ta trečiosios valstybės PSŠ sunkiai ir sistemingai pažeidinėjo bet kurį iš Reglamente (ES) Nr. 648/2012 nustatytų taikytinų reikalavimų, įskaitant informacijos apie tos trečiosios valstybės PSŠ pripažinimą pateikimo ESMA, mokesčių mokėjimo ESMA arba atsakymo į ESMA prašymus pateikti informaciją, būtiną jos pareigoms trečiųjų valstybių PSŠ atžvilgiu vykdyti, reikalavimus ir per atitinkamai nustatytą laikotarpį nesiėmė ESMA prašomų taisomųjų veiksmų;

(48)

siekiant sumažinti galimą riziką Sąjungos finansiniam stabilumui, PSŠ ir tarpuskaitos namams neturėtų būti suteikiama galimybė būti kitų PSŠ tarpuskaitos nariais ir PSŠ neturėtų turėti galimybės sutikti, kad jos tarpuskaitos nariais ar netiesioginiais tarpuskaitos nariais būtų kitos PSŠ ar tarpuskaitos namai. Rinkos dalyviai, kurie šiuo metu veikia pagal tokius susitarimus, turėtų būti įpareigoti rasti kitų būdų centralizuotai atlikti tarpuskaitą. Toks draudimas neturėtų daryti poveikio sąveikos susitarimams, reglamentuojamiems pagal Reglamento (ES) Nr. 648/2012 V antraštinę dalį, ir susitarimams, sudarytiems PSŠ, kuri vykdo savo investavimo politiką pagal tą reglamentą, tikslais, pavyzdžiui, remiamos narystės arba tiesioginės prieigos prie atpirkimo sandorių rinkų, kurių tarpuskaitą atlieka PSŠ. Siekiant suteikti pakankamai laiko prisitaikyti, esami susitarimai turėtų būti laipsniškai panaikinti per dvejus metus nuo šio reglamento įsigaliojimo dienos. Rinkos dalyviai ir institucijos turėtų išnagrinėti įvairius sprendimus, įskaitant sąveikos susitarimų sudarymą;

(49)

be pinigų rinkos priemonių ir perleidžiamųjų vertybinių popierių, kaip apibrėžta Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 2014/65/ES (17), visų rūšių finansinių ir nefinansinių priemonių, pavyzdžiui, išvestinių finansinių priemonių sutarčių, sąveikos susitarimams turėtų būti taikomas Reglamentas (ES) Nr. 648/2012. Todėl ESMA, pasikonsultavusi su ECBS ir ESRV, turėtų parengti techninių reguliavimo standartų projektus, kad būtų užtikrintas nuoseklus, veiksmingas ir efektyvus sąveikos susitarimų vertinimas;

(50)

siekiant užtikrinti, kad Sąjungos PSŠ priežiūros sistema užtikrintų PSŠ saugumą ir atsparumą ir būtų grindžiama PSŠ kompetentingos institucijos ir ESMA bendradarbiavimu, nepriklausomų auditų rezultatai turėtų būti perduodami PSŠ valdybai ir pateikiami ESMA bei PSŠ kompetentingai institucijai. Be to, tiek ESMA, tiek PSŠ kompetentinga institucija turėtų galėti pareikalauti, kad joms būtų leista be balsavimo teisės dalyvauti PSŠ rizikos valdymo komiteto posėdžiuose ir kad jos būtų informuotos apie to rizikos valdymo komiteto veiklą ir sprendimus. ESMA taip pat turėtų sparčiai gauti sprendimus, kuriais PSŠ valdyba nusprendžia nesivadovauti rizikos valdymo komiteto rekomendacijomis, taip pat PSŠ paaiškinimą dėl tokių sprendimų;

(51)

pastarojo meto itin didelio kainų nepastovumo įvykiai biržos prekių rinkose rodo, kad ne finansų sandorio šalys neturi tokių pat galimybių naudotis likvidumu, kokias turi finansų sandorio šalys. Todėl ne finansų sandorio šalims turėtų būti leidžiama siūlyti klientų tarpuskaitos paslaugas tik tai pačiai grupei priklausančioms ne finansų sandorio šalims. Jei PSŠ priėmė arba ketina priimti tarpuskaitos narių, kurie yra ne finansų sandorio šalys, ta PSŠ turėtų užtikrinti, kad ne finansų sandorio šalys galėtų įrodyti, kad jos gali įvykdyti garantinės įmokos reikalavimus ir mokėti įmokas į įsipareigojimų neįvykdymo fondą, be kita ko, esant nepalankiausioms sąlygoms. Kadangi ne finansų sandorio šalims netaikomi tokie patys rizikos ribojimo reikalavimai ir likvidumo apsaugos priemonės, kurie taikomi finansų sandorio šalims, jų tiesioginį naudojimąsi PSŠ paslaugomis turėtų stebėti PSŠ, priimančių jas tarpuskaitos nariais, kompetentingos institucijos. PSŠ kompetentinga institucija turėtų reguliariai pranešti ESMA ir kolegijai apie produktus, kurių tarpuskaitą atlieka ne finansų sandorio šalys, bendrą poziciją ir visą nustatytą riziką. Šiuo reglamentu nesiekiama apriboti ne finansų sandorio šalių galimybės rizikos ribojimo požiūriu patikimai tapti tiesioginėmis PSŠ tarpuskaitos narėmis;

(52)

siekiant užtikrinti, kad įkaito vertės išlaikymo prievolės būtų geriau matomos ir nuspėjamesnės klientams ir netiesioginiams klientams ir taip jie galėtų toliau plėtoti savo likvidumo valdymo strategijas, tarpuskaitos nariai ir tarpuskaitos paslaugas teikiantys klientai turėtų užtikrinti skaidrumą savo klientams. Tarpuskaitos nariai dėl tarpuskaitos paslaugų teikimo ir turimos su centrine tarpuskaita ir likvidumo valdymu susijusios profesinės patirties turi geriausias galimybes aiškiai ir skaidriai informuoti klientus apie tai, kaip veikia garantinės įmokos modeliai, be kita ko, nepalankiausių sąlygų įvykių atveju, ir apie galimą tokių įvykių poveikį reikalaujamoms klientų garantinėms įmokoms, įskaitant bet kokią papildomą garantinę įmoką, kurios iš savo klientų gali prašyti patys tarpuskaitos nariai. Geriau suprasdami garantinių įmokų modelius, klientai gali geriau gebėti pagrįstai numatyti įkaito vertės išlaikymo prievoles ir pasirengti įkaito reikalavimams, visų pirma nepalankiausių sąlygų įvykių atveju. Siekiant užtikrinti, kad tarpuskaitos nariai savo klientams galėtų veiksmingai užtikrinti reikalaujamą įkaito vertės išlaikymo prievolės ir PSŠ garantinių įmokų modelių skaidrumo lygį, PSŠ taip pat turėtų jiems pateikti visą reikalingą informaciją. ESMA, konsultuodamasi su EBI ir ECBS, turėtų išsamiau nustatyti PSŠ ir tarpuskaitos narių bei tarpuskaitos narių ir jų klientų keitimosi informacija apimtį ir formatą;

(53)

siekiant užtikrinti, kad garantinių įmokų modeliai atspindėtų esamas rinkos sąlygas, PSŠ turėtų ne tik reguliariai, bet ir nuolat peržiūrėti savo garantinių įmokų dydį atsižvelgdamos į bet kokį potencialiai prociklinį tokių peržiūrų poveikį. Reikalaudamos garantinių įmokų ir jas surinkdamos kiekvieną dieną, PSŠ turėtų papildomai atsižvelgti į galimą vienos dienos garantinių įmokų surinkimo ir mokėjimo poveikį savo dalyvių likvidumo padėčiai;

(54)

siekiant užtikrinti, kad likvidumo rizika būtų tiksliai apibrėžta, reikėtų išplėsti subjektų, į kurių įsipareigojimų neįvykdymą PSŠ turėtų atsižvelgti nustatydama tokią riziką, aprėptį, kad būtų apimama ne tik tarpuskaitos narių, bet ir likvidumo teikėjų, išskyrus centrinius bankus, įsipareigojimų neįvykdymo keliama likvidumo rizika;

(55)

siekiant palengvinti ne finansų subjektų, kurie neturi pakankamo kiekio labai likvidaus turto, ir visų pirma energetikos bendrovių galimybes naudotis tarpuskaita laikantis sąlygų, kurias nustatys ESMA, ir užtikrinti, kad PSŠ atsižvelgtų į tas sąlygas apskaičiuodama savo bendrą poziciją banko, kuris taip pat yra tarpuskaitos narys, atžvilgiu, tinkamu įkaitu turėtų būti laikomos valstybinių ir komercinių bankų garantijos. Nustatydama sąlygas, kuriomis tos garantijos gali būti priimamos kaip įkaitas, ESMA turėtų leisti PSŠ nuspręsti dėl tų garantijų užtikrinimo įkaitu lygio remiantis savo rizikos vertinimu, įskaitant galimybę tų garantijų neužtikrinti įkaitu, taikant atitinkamas koncentracijos ribas, kredito kokybės reikalavimus ir griežtus klaidingų sprendimų rizikos reikalavimus. Be to, atsižvelgiant į tai, kad valstybės garantijoms būdinga nedidelė kredito rizika, reikėtų nurodyti, kad tinkamu įkaitu yra ir jos. Galiausiai PSŠ peržiūrėdama taikomą turto, kurį priima kaip įkaitą, vertės sumažinimų lygį turėtų atsižvelgti į bet kokį galimą prociklinį tokių peržiūrų poveikį;

(56)

siekiant palengvinti kliento pozicijų perdavimą tarpuskaitos nario įsipareigojimų neįvykdymo atveju, tokias pozicijas gaunančiam tarpuskaitos nariui turėtų būti suteikta laiko užtikrinti atitiktį tam tikriems reikalavimams, susijusiems su klientų tarpuskaitos paslaugų teikimu. Visų pirma, atsižvelgiant į tai, kad kliento pozicijos perduodamos ypatingomis aplinkybėmis ir per trumpą laikotarpį, gaunančiajam tarpuskaitos nariui turėtų būti suteiktas trijų mėnesių laikotarpis siekiant atlikti ir užbaigti savo išsamaus patikrinimo procesus, kad būtų užtikrinta atitiktis Sąjungos teisėje nustatytiems kovos su pinigų plovimu reikalavimams. Be to, jei taikytina, gaunantysis tarpuskaitos narys turėtų įvykdyti kapitalo reikalavimus dėl tarpuskaitos narių pozicijų klientų atžvilgiu pagal Reglamentą (ES) Nr. 575/2013, nebent su jo kompetentinga institucija būtų susitarta dėl trumpesnio tris mėnesius neviršijančio laikotarpio. To sutarto laikotarpio pradžia turėtų būti kliento pozicijų perdavimo iš įsipareigojimų neįvykdžiusio tarpuskaitos nario gaunančiajam tarpuskaitos nariui data;

(57)

kalbant apie PSŠ modelių ir parametrų pakeitimų patvirtinimą, turėtų būti padaryti pakeitimai, siekiant supaprastinti procesą, kad PSŠ būtų sudarytos palankesnės sąlygos greitai reaguoti į rinkos pokyčius, dėl kurių gali reikėti iš dalies pakeisti savo rizikos modelius ir parametrus. Siekiant užtikrinti priežiūros konvergenciją, Reglamente (ES) Nr. 648/2012 turėtų būti nurodytos sąlygos, į kurias reikia atsižvelgti vertinant, ar konkretus pakeitimas yra reikšmingas, o ESMA, glaudžiai bendradarbiaudama su ECBS, prašoma toliau patikslinti tokias sąlygas nustatant kiekybines ribas ir konkrečius elementus, į kuriuos reikia atsižvelgti. Visų pirma ESMA turėtų nurodyti pakeitimų, kurie laikomi reikšmingais, kriterijus, įskaitant tai, kurie struktūriniai rizikos modelių elementai turėtų būti įtraukti į pakeitimų, kurie visada laikomi reikšmingais, sritį. Tie struktūriniai rizikos modelių elementai turėtų apimti, pavyzdžiui, PSŠ įgyvendinamas procikliškumo ribojimo priemones. Visi reikšmingi pakeitimai prieš juos priimant turėtų būti visapusiškai patvirtinti. Kai PSŠ taiko ir naudoja anksčiau patvirtintą modelį arba atlieka tik nereikšmingus jo pakeitimus, pvz., dėl išorinių veiksnių, pavyzdžiui, kainų pokyčių rinkoje, koreguoja parametrus patvirtintame intervale, kuris yra patvirtinto modelio dalis, jis neturėtų būti laikomas modelio pakeitimu ir todėl jo patvirtinti nereikia;

(58)

turėtų būti galima greitai patvirtinti nereikšmingus modelių ir parametrų pakeitimus, dėl kurių nepadidėja rizika Sąjungos PSŠ. Todėl, atsižvelgiant į tikslą užtikrinti Sąjungos PSŠ saugumą ir atsparumą, kartu kuriant modernią ir konkurencingą Sąjungos tarpuskaitos ekosistemą, galinčią pritraukti verslą, turėtų būti nustatyta paspartinta nereikšmingų modelių ir parametrų pakeitimų procedūra, kad būtų sumažinti iššūkiai ir netikrumas, kurie šiuo metu kyla vykdant tokių pakeitimų priežiūrinio patvirtinimo procedūrą. Jei tam tikras pakeitimas nėra reikšmingas, turėtų būti taikoma paspartinto patvirtinimo procedūra. Tokia procedūra siekiama sudaryti palankesnes sąlygas PSŠ greitai reaguoti į rinkos pokyčius, dėl kurių gali prireikti iš dalies pakeisti savo rizikos modelius ir parametrus. Todėl tokių rizikos modelių ir parametrų pakeitimų patvirtinimo procedūra turėtų būti supaprastinta;

(59)

Reglamentas (ES) Nr. 648/2012 turėtų būti peržiūrėtas ne vėliau kaip po penkerių metų po šio iš dalies keičiančio reglamento įsigaliojimo dienos, siekiant suteikti pakankamai laiko pradėti taikyti šiuo iš dalies keičiančiu reglamentu nustatytus pakeitimus. Nors turėtų būti atlikta viso Reglamento (ES) Nr. 648/2012 peržiūra, daugiausia dėmesio atliekant tą peržiūrą turėtų būti skiriama to reglamento veiksmingumui ir efektyvumui, siekiant jo tikslų didinti Sąjungos tarpuskaitos rinkų efektyvumą ir saugumą ir išlaikyti Sąjungos finansinį stabilumą. Atliekant peržiūrą taip pat reikėtų atsižvelgti į Sąjungos PSŠ patrauklumą, šio iš dalies keičiančio reglamento poveikį skatinant tarpuskaitą Sąjungoje ir geresnio tarpvalstybinės rizikos vertinimo ir valdymo teikiamos naudos Sąjungai mastą;

(60)

siekiant užtikrinti Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2017/1131 (18) ir Reglamento (ES) Nr. 648/2012 suderinamumą ir išlaikyti vidaus rinkos vientisumą ir stabilumą, Reglamente (ES) 2017/1131 būtina nustatyti vienodas taisykles, pagal kurias būtų sprendžiama pinigų rinkos fondų vykdomų išvestinių finansinių priemonių sandoriams būdingos sandorio šalies rizikos problema, kai sandorių tarpuskaitą atlieka leidimą gavusi arba pripažinta PSŠ. Kadangi centrinės tarpuskaitos susitarimais mažinama išvestinių finansinių priemonių sutartims būdinga sandorio šalies rizika, nustatant taikytinas sandorio šalies rizikos ribas būtina atsižvelgti į tai, ar išvestinės finansinės priemonės centrinę tarpuskaitą atliko leidimą gavusi arba pripažinta PSŠ. Reguliavimo ir suderinimo tikslais taip pat reikia, kad sandorio šalies rizikos ribojimas būtų panaikinamas tik tais atvejais, kai sandorio šalys tarpuskaitos nariams ir jų klientams teikia tarpuskaitos paslaugas per leidimą gavusias arba pripažintas PSŠ;

(61)

siekiant užtikrinti, kad būtų nuosekliai suderintos šiuo reglamentu nustatytos taisyklės, turėtų būti parengti techniniai standartai. Komisijai turėtų būti suteikti įgaliojimai priimti ESMA parengtus techninius reguliavimo standartus, kuriais išsamiau nustatoma: agreguotoms pozicijoms taikomų tarpuskaitos ribų vertė, PPRM proceso ir PPRM paslaugų teikėjo veiklos elementai ir reikalavimai, operaciniai ir reprezentatyvumo kriterijai, taikomi pagal aktyvios sąskaitos reikalavimą, išsami informacija apie atitinkamas ataskaitas, mokesčių ir kitų išlaidų, kurios turėtų būti atskleistos klientams teikiant tarpuskaitos paslaugas, rūšis, teiktinos informacijos apie trečiųjų valstybių PSŠ, pripažintas pagal Reglamentą (ES) Nr. 648/2012, turinys ir tos informacijos išsamumo lygis, informacijos, kurią turi pateikti Sąjungoje įsteigtos PSŠ, duomenys ir turinys, duomenų, kuriuos Sąjungos tarpuskaitos nariai ir klientai teikia savo kompetentingoms institucijoms dėl savo tarpuskaitos veiklos, vykdomos per trečiųjų valstybių PSŠ, apimtis ir detalus turinys, kartu numatant mechanizmus, pagal kuriuos po didelių pagrindinės klasės ne biržos išvestinių finansinių priemonių kainų svyravimų peržiūrimos tarpuskaitos ribinės vertės, siekiant taip pat peržiūrėti apsidraudimo išimties taikymo sritį ir tarpuskaitos prievolės taikymo ribas, sistemingos akivaizdžios duomenų klaidos, dokumentai ir informacija, kuriuos PSŠ privalo pateikti prašydamos suteikti leidimą arba išplėsti leidimo aprėptį, išplėtimo, kuris neturėtų reikšmingo poveikio PSŠ rizikos profiliui, rūšis ir pranešimo apie išimties taikymą dažnumas, sąlygos, siekiant nustatyti, ar taikoma paspartinta leidimo išplėtimo procedūra, ir procedūra, pagal kurią prašoma ESMA ir kolegijos indėlio, elementai, į kuriuos reikia atsižvelgti nustatant PSŠ priėmimo kriterijus ir vertinant ne finansų sandorio šalių gebėjimą laikytis atitinkamų reikalavimų, skaidrumo reikalavimai, įkaito reikalavimai, modelio patvirtinimo aspektai ir reikalavimai PSŠ tinkamai valdyti riziką, kylančią dėl sąveikos susitarimų. Komisija turėtų tuos techninius reguliavimo standartus priimti deleguotaisiais aktais pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV) 290 straipsnį ir pagal Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 10–14 straipsnius;

(62)

siekiant užtikrinti vienodas šio reglamento įgyvendinimo sąlygas, Komisijai taip pat turėtų būti suteikti įgaliojimai priimti ESMA parengtus techninius įgyvendinimo standartus, susijusius su Sąjungos tarpuskaitos narių ir klientų ataskaitų apie jų tarpuskaitos veiklą trečiųjų valstybių PSŠ, pripažintose pagal Reglamentą (ES) Nr. 648/2012, formatu, Sąjungos PSŠ informacijos teikimo ESMA duomenų standartais ir formatais, reikalaujamų paraiškų išduoti leidimą, išplėsti leidimo aprėptį ir patvirtinti modelių ir parametrų pakeitimus dokumentų forma. Komisija tuos techninius įgyvendinimo standartus turėtų priimti įgyvendinimo aktais pagal SESV 291 straipsnį ir pagal Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 15 straipsnį;

(63)

siekiant užtikrinti šio reglamento tikslų įgyvendinimą, pagal SESV 290 straipsnį Komisijai turėtų būti deleguoti įgaliojimai priimti aktus. Ypač svarbu, kad atlikdama parengiamąjį darbą Komisija tinkamai konsultuotųsi, taip pat ir su ekspertais, ir kad tos konsultacijos būtų vykdomos vadovaujantis 2016 m. balandžio 13 d. Tarpinstituciniame susitarime dėl geresnės teisėkūros nustatytais principais (19). Visų pirma siekiant užtikrinti vienodas galimybes dalyvauti atliekant su deleguotaisiais aktais susijusį parengiamąjį darbą, Europos Parlamentas ir Taryba visus dokumentus gauna tuo pačiu metu kaip ir valstybių narių ekspertai, o jų ekspertams sistemingai suteikiama galimybė dalyvauti Komisijos ekspertų grupių, kurios atlieka su deleguotaisiais aktais susijusį parengiamąjį darbą, posėdžiuose;

(64)

kadangi šio reglamento tikslų, t. y. didinti Sąjungos PSŠ saugumą ir efektyvumą padidinant jų patrauklumą, skatinant atlikti tarpuskaitą Sąjungoje ir stiprinant tarpvalstybinę rizikos kontrolę, valstybės narės negali deramai pasiekti, o dėl veiksmo masto ir poveikio jų būtų geriau siekti Sąjungos lygiu, laikydamasi Europos Sąjungos sutarties 5 straipsnyje nustatyto subsidiarumo principo Sąjunga gali patvirtinti priemones. Pagal tame straipsnyje nustatytą proporcingumo principą šiuo reglamentu neviršijama to, kas būtina nurodytiems tikslams pasiekti;

(65)

todėl reglamentai (ES) Nr. 648/2012, (ES) Nr. 575/2013 ir (ES) 2017/1131 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeisti,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (ES) Nr. 648/2012 daliniai pakeitimai

Reglamentas (ES) Nr. 648/2012 iš dalies keičiamas taip:

1)

1 straipsnio 3 dalis išbraukiama;

2)

3 straipsnis pakeičiamas taip:

„3 straipsnis

Grupės vidaus sandoriai

1.   Ne finansų sandorio šalies atveju grupės vidaus sandoris – ne biržos išvestinių finansinių priemonių sutartis, sudaryta su kita tai pačiai grupei priklausančia sandorio šalimi, jeigu tenkinamos šios sąlygos:

a)

abi sandorio šalys yra visiškai įtrauktos į tą patį konsolidavimo procesą ir joms taikomas tinkamas centralizuotas rizikos įvertinimas, nustatymas ir tinkamos kontrolės procedūros ir

b)

ta kita sandorio šalis yra įsteigta Sąjungoje arba, jei ji įsteigta trečiojoje valstybėje, ta trečioji valstybė nėra nustatyta pagal 4 dalį arba pagal deleguotuosius aktus, priimtus pagal 5 dalį.

2.   Finansų sandorio šalies atveju grupės vidaus sandoris yra:

a)

ne biržos išvestinių finansinių priemonių sutartis, sudaryta su kita tai pačiai grupei priklausančia sandorio šalimi, jeigu tenkinamos visos šios sąlygos:

i)

finansų sandorio šalis yra įsteigta Sąjungoje arba, jei ji įsteigta trečiojoje valstybėje, ta trečioji valstybė nėra nustatyta pagal 4 dalį arba pagal deleguotuosius aktus, priimtus pagal 5 dalį;

ii)

kita sandorio šalis yra finansų sandorio šalis, finansų kontroliuojančioji bendrovė, finansų įstaiga arba papildomas paslaugas teikianti įmonė, kuriai taikomi atitinkami rizikos ribojimo reikalavimai;

iii)

abi sandorio šalys yra visiškai įtrauktos į tą patį konsolidavimo procesą ir

iv)

abiem sandorio šalims taikomos tinkamos centralizuotos rizikos vertinimo, nustatymo ir kontrolės procedūros;

b)

ne biržos išvestinių finansinių priemonių sutartis, sudaryta su kita sandorio šalimi, kai abi sandorio šalys priklauso tai pačiai institucinei užtikrinimo sistemai, nurodytai Reglamento (ES) Nr. 575/2013 113 straipsnio 7 dalyje, jeigu tenkinama šios dalies a punkto ii papunktyje nustatyta sąlyga;

c)

ne biržos išvestinių finansinių priemonių sutartis, sudaryta tarp kredito įstaigų, kontroliuojamų tos pačios centrinės įstaigos, arba tarp tokios kredito įstaigos ir centrinės įstaigos, kaip nurodyta Reglamento (ES) Nr. 575/2013 10 straipsnio 1 dalyje;

d)

ne biržos išvestinių finansinių priemonių sutartis, sudaryta su tai pačiai grupei priklausančia ne finansų sandorio šalimi, jeigu tenkinamos šios sąlygos:

i)

abi išvestinių finansinių priemonių sutarties sandorio šalys yra visiškai įtrauktos į tą patį konsolidavimo procesą ir joms taikomas tinkamas centralizuotas rizikos įvertinimas, nustatymas ir kontrolės procedūros ir

ii)

ne finansų sandorio šalis yra įsteigta Sąjungoje arba, jei ji įsteigta trečiojoje valstybėje, ta trečioji valstybė nėra nustatyta pagal 4 dalį arba pagal deleguotuosius aktus, priimtus pagal 5 dalį.

3.   Šiame straipsnyje laikoma, kad sandorio šalys įtrauktos į tą patį konsolidavimo procesą, jei abi sandorio šalys atitinka kurią nors iš šių sąlygų:

a)

jos abi yra įtrauktos į konsolidavimo procesą pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2013/34/ES (*1) arba pagal tarptautinius finansinės atskaitomybės standartus (TFAS), priimtus laikantis Reglamento (EB) Nr. 1606/2002, arba, jei jos yra susijusios su įmonių grupe, kurių patronuojančiosios įmonės pagrindinė buveinė yra trečiojoje valstybėje, laikantis trečiosios valstybės bendrųjų apskaitos principų, kurie, kaip nustatyta, yra lygiaverčiai tarptautiniams finansinės atskaitomybės standartams (TFAS) pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1569/2007 (*2) (arba trečiosios valstybės apskaitos standartų, kuriuos galima naudoti pagal to reglamento 4 straipsnį), arba

b)

joms taikoma ta pati konsoliduota priežiūra pagal Direktyvą 2013/36/ES arba, grupės, kurios patronuojančios įmonės buveinė yra trečiojoje valstybėje, atžvilgiu, taikoma ta pati trečiosios valstybės kompetentingos institucijos priežiūra, pripažinta lygiaverte priežiūrai, kuriai taikomi tos direktyvos 127 straipsnyje nustatyti principai.

4.   Šio straipsnio tikslais jokios grupės vidaus sandoriams taikomos išimtys nėra taikomos sandoriams su sandorio šalimis, įsteigtomis kurioje nors iš šių trečiųjų valstybių:

a)

kai trečioji valstybė yra didelės rizikos trečioji valstybė, kaip nurodyta Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2024/1624 (*3) 29 straipsnyje;

b)

kai trečioji valstybė yra įtraukta į naujausios redakcijos Tarybos išvadų I priedą dėl peržiūrėto mokesčių tikslais nebendradarbiaujančių jurisdikciją turinčių subjektų ES sąrašo.

5.   Kai tikslinga dėl nustatytų trečiosios valstybės teisinės, priežiūros ir vykdymo užtikrinimo tvarkos problemų ir kai dėl tų problemų padidėja rizika, įskaitant sandorio šalies kredito riziką ir teisinę riziką, Komisijai pagal 82 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais papildomas šis reglamentas, kad būtų nustatytos trečiosios valstybės, kurių subjektams, nors jos ir nėra įtrauktos į trečiųjų valstybių sąrašą pagal šio straipsnio 4 dalį, neleidžiama pasinaudoti nė viena iš grupės vidaus sandoriams taikomų išimčių.

(*1)   2013 m. birželio 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2013/34/ES dėl tam tikrų rūšių įmonių metinių finansinių ataskaitų, konsoliduotųjų finansinių ataskaitų ir susijusių pranešimų, kuria iš dalies keičiama Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2006/43/EB ir panaikinamos Tarybos direktyvos 78/660/EEB ir 83/349/EEB (OL L 182, 2013 6 29, p. 19)."

(*2)   2007 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1569/2007, nustatantis trečiosios šalies vertybinių popierių emitentų taikomų apskaitos standartų lygiavertiškumo nustatymo mechanizmą pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvas 2003/71/EB ir 2004/109/EB (OL L 340 2007 12 22, p. 66)."

(*3)   2024 m. gegužės 31 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2024/1624 dėl finansų sistemos naudojimo pinigų plovimui ar teroristų finansavimui prevencijos (OL L, 2024/1624, 2024 6 19, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/1624/oj).“;"

3)

4 straipsnio 1 dalis papildoma šia pastraipa:

„Prievolė atlikti visų ne biržos išvestinių finansinių priemonių sutarčių tarpuskaitą netaikoma sutartims, kurias pirmos pastraipos a punkto iv papunktyje nurodytais atvejais sudaro finansų sandorio šalis, kuri tenkina 4a straipsnio 1 dalies antroje pastraipoje nustatytas sąlygas, arba ne finansų sandorio šalis, kuri tenkina 10 straipsnio 1 dalies antroje pastraipoje nustatytas sąlygas, ir trečiojoje valstybėje įsteigta ir nacionaliniu mastu veikianti pensijų sistemos įstaiga, su sąlyga, kad ji yra gavusi leidimą, prižiūrima ir pripažįstama pagal nacionalinę teisę ir jei jos pagrindinis tikslas yra teikti pensijų išmokas ir jai pagal tą nacionalinę teisę netaikoma tarpuskaitos prievolė.“

;

4)

4a straipsnis pakeičiamas taip:

„4a straipsnis

Finansų sandorio šalys, kurioms taikoma tarpuskaitos prievolė

1.   Finansų sandorio šalis, turinti ne biržos išvestinių finansinių priemonių sutarčių pozicijų, kas 12 mėnesių gali apskaičiuoti šias pozicijas:

a)

savo pozicijas, kurių tarpuskaita neatliekama pagal 3 dalies pirmą pastraipą;

b)

savo ankstesnių 12 mėnesių ne biržos išvestinių finansinių priemonių sutarčių, kurių tarpuskaita atliekama ir kurių tarpuskaita atlikta, agreguotas mėnesio pabaigos vidutines pozicijas (toliau – agreguotos pozicijos) pagal 3 dalies antrą pastraipą.

Jei finansų sandorio šalis:

a)

neapskaičiuoja savo pozicijų, kurių tarpuskaita neatliekama, arba kai tų pozicijų, kurių tarpuskaita neatliekama, apskaičiavimo pagal šios dalies pirmos pastraipos a punktą rezultatas viršija bet kurią iš tarpuskaitos ribų, nustatytų pagal 10 straipsnio 4 dalies pirmos pastraipos b punktą, arba

b)

neapskaičiuoja savo agreguotų pozicijų arba kai tų agreguotų pozicijų apskaičiavimo rezultatas viršija bet kurią iš tarpuskaitos ribų, nustatytų pagal šio straipsnio 4 dalį,

ta finansų sandorio šalis:

i)

nedelsdama apie tai praneša ESMA ir atitinkamai kompetentingai institucijai;

ii)

per keturis mėnesius nuo šios pastraipos i papunktyje nurodyto pranešimo dienos nustato tarpuskaitos priemones ir

iii)

jai pradedama taikyti 4 straipsnyje nurodyta tarpuskaitos prievolė visų ne biržos išvestinių finansinių priemonių sutarčių, susijusių su visų klasių ne biržos išvestinėmis finansinėmis priemonėmis, kurioms taikoma tarpuskaitos prievolė, sudarytų arba pakeistų praėjus daugiau nei keturiems mėnesiams po šios pastraipos i papunktyje nurodyto pranešimo dienos, atžvilgiu.

Finansų sandorio šalis gali perduoti užduotį pranešti ESMA pagal antros pastraipos i papunktį bet kuriam kitam grupės subjektui, kuriam ta finansų sandorio šalis priklauso. Finansų sandorio šalis išlieka teisiškai atsakinga už užtikrinimą, kad toks pranešimas būtų pateiktas ESMA.

2.   Finansų sandorio šaliai, kuriai taikoma 4 straipsnyje nurodyta tarpuskaitos prievolė arba kuriai pradedama taikyti tokia prievolė pagal šio straipsnio 1 dalies antrą pastraipą, toliau taikoma tokia prievolė ir ta finansų sandorio šalis toliau vykdo tarpuskaitą, kol ji atitinkamai kompetentingai institucijai įrodo, kad jos agreguotos pozicijos ar pozicijos, kurių tarpuskaita neatliekama, neviršija tarpuskaitos ribų, nustatytų pagal šio straipsnio 4 dalį arba 10 straipsnio 4 dalies pirmos pastraipos b punktą.

Finansų sandorio šalis turi sugebėti atitinkamai kompetentingai institucijai įrodyti, kad apskaičiuojant atitinkamai agreguotas pozicijas arba pozicijas, kurių tarpuskaita neatliekama, tos agreguotos pozicijos ar pozicijos, kurių tarpuskaita neatliekama, nėra sistemingai per mažai įvertinamos.

3.   Apskaičiuodama šio straipsnio 1 dalies pirmos pastraipos a punkte nurodytas pozicijas, kurių tarpuskaita neatliekama, finansų sandorio šalis įtraukia visas ne biržos išvestinių finansinių priemonių sutartis, kurių tarpuskaita neatliekama pagal 14 straipsnį leidimą gavusioje arba pagal 25 straipsnį pripažintoje PSŠ ir kurias sudarė ta finansų sandorio šalis arba kiti subjektai grupėje, kuriai priklauso ta finansų sandorio šalis.

Apskaičiuodama agreguotas pozicijas, finansų sandorio šalis įtraukia visas ne biržos išvestinių finansinių priemonių sutartis, kurias sudarė ta finansų sandorio šalis arba kiti subjektai grupėje, kuriai priklauso ta finansų sandorio šalis.

Nepaisant pirmos ir antros pastraipų, KIPVPS ir AIF atveju pozicijos, kurių tarpuskaita neatliekama, ir agreguotos pozicijos apskaičiuojamos fondo lygiu.

KIPVPS valdymo įmonės, kurios valdo daugiau nei vieną KIPVPS, ir AIFV, kurie valdo daugiau nei vieną AIF, turi gebėti atitinkamai kompetentingai institucijai įrodyti, kad apskaičiuojant pozicijas fondo lygmeniu nėra:

a)

sistemingai per mažai įvertinamos bet kurio iš jų valdomų fondų pozicijos arba valdytojo pozicijos arba

b)

apeinama tarpuskaitos prievolė.

Finansų sandorio šalies ir kitų grupės subjektų atitinkamos kompetentingos institucijos nustato bendradarbiavimo procedūras, kad būtų užtikrintas veiksmingas pozicijų apskaičiavimas grupės lygiu.

4.   ESMA, pasikonsultavusi su ESRV ir kitomis atitinkamomis institucijomis, parengia techninių reguliavimo standartų projektus, kuriuose nustatoma tarpuskaitos ribų, taikomų agreguotoms pozicijoms, vertė, kai tai būtina siekiant užtikrinti rizikos ribojimo principais pagrįstą finansų sandorio šalių, kurioms taikoma tarpuskaitos prievolė, aprėptį.

Kai ESMA pagal 10 straipsnio 4a dalį peržiūri pagal 10 straipsnio 4 dalies pirmos pastraipos b punktą nustatytas tarpuskaitos ribas, ESMA taip pat peržiūri tarpuskaitos ribą, nurodytą pagal šios dalies pirmą pastraipą.

ESMA pateikia Komisijai pirmoje pastraipoje nurodytų techninių reguliavimo standartų projektus ne vėliau kaip 2025 m. gruodžio 25 d.

Komisijai suteikiami įgaliojimai papildyti šį reglamentą priimant šios dalies pirmoje pastraipoje nurodytus techninius reguliavimo standartus pagal Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 10–14 straipsnius.

5.   Šiame straipsnyje ir 10 straipsnyje „pozicija, kurios tarpuskaita neatliekama“ – per ankstesnius 12 mėnesių sudarytų ne biržos išvestinių finansinių priemonių sutarčių, kurių tarpuskaitos neatlieka pagal 14 straipsnį leidimą gavusi arba pagal 25 straipsnį pripažinta PSŠ, agreguota mėnesio pabaigos vidutinė pozicija.“

;

5)

įterpiamas šis straipsnis:

„4b straipsnis

Poprekybinio rizikos mažinimo paslaugos

1.   Nedarant poveikio 11 straipsnyje nurodytiems rizikos mažinimo metodams, 4 straipsnio 1 dalyje nurodyta tarpuskaitos prievolė netaikoma ne biržos išvestinių finansinių priemonių sutartims, kurios inicijuojamos ir sudaromos dėl poprekybinio rizikos mažinimo (PPRM) proceso (toliau – PPRM sandoris), atliekamo pagal šio straipsnio 2–4 dalis.

2.   PPRM sandoriui 4 straipsnio 1 dalyje nurodyta tarpuskaitos prievolė netaikoma tik tuo atveju, jei:

a)

PPRM procesą vykdantis subjektas (toliau – PPRM paslaugų teikėjas) laikosi šio straipsnio 3 ir 4 dalyse nustatytų reikalavimų ir

b)

kiekvienas PPRM proceso dalyvis atitinka šio straipsnio 3 dalyje nustatytus reikalavimus.

3.   Tinkamas PPRM procesas:

a)

yra vykdomas subjekto, turinčio leidimą pagal Direktyvos 2014/65/ES 7 straipsnį ir nepriklausomo nuo ne biržos išvestinių finansinių priemonių sutarčių, įtrauktų į procesą, sandorio šalių;

b)

sumažina riziką kiekviename PPRM procesui pateiktame portfelyje;

c)

turi būti priimtas visas kaip visuma – PPRM proceso dalyviai negali pasirinkti, kuriuos sandorius vykdyti pagal PPRM procesą;

d)

jame gali dalyvauti tik tie subjektai, kurie nuo pradžių PPRM procesui pateikė portfelį;

e)

yra neutralus rinkos rizikos atžvilgiu;

f)

neprisideda prie kainos formavimosi;

g)

yra suspaudimo, perbalansavimo arba optimizavimo proceso arba jų derinio formos;

h)

vykdomas dvišaliu arba daugiašaliu pagrindu.

4.   PPRM paslaugų teikėjas:

a)

laikosi iš anksto sutartų PPRM proceso taisyklių, įskaitant metodus ir algoritmus iš anksto nustatyto tvarkaraščio cikluose, ir veikia pagrįstai, skaidriai ir nediskriminuodamas;

b)

užtikrina, kad PPRM procese dalyvaujantys subjektai neturėtų įtakos PPRM proceso rezultatams;

c)

reguliariai atlieka suspaudimo procedūras, kai dėl PPRM proceso atsiranda naujų PPRM sandorių;

d)

saugo išsamius ir tikslius įrašus apie visus sandorius, įvykdytus pagal PPRM procesą, įskaitant:

i)

informaciją apie sandorius, sudarytus vykdant PPRM procesą;

ii)

informaciją apie sandorius, sudarytus dėl PPRM proceso – tiek iš dalies pakeistus sandorius, tiek naujus sandorius, taip pat

iii)

informaciją apie bendrą įvairių portfelių, įtrauktų į PPRM procesą, rizikos pokytį;

e)

gavęs prašymą, d punkte nurodytus įrašus nedelsdamas pateikia atitinkamai kompetentingai institucijai ir ESMA ir

f)

stebi sandorius, sudaromus dėl PPRM proceso, siekdamas, kiek įmanoma, užtikrinti, kad dėl PPRM proceso nebūtų piktnaudžiaujama tarpuskaitos prievole ir kad ji nebūtų apeinama.

5.   PPRM paslaugų teikėjui leidimą suteikusi kompetentinga institucija pagal Direktyvos 2014/65/ES 7 straipsnį prieš tai, kad PRM sandoris, sudarytas tam PPRM paslaugų teikėjui atlikus PPRM procedūrą, galėtų būti atleistas nuo tarpuskaitos prievolės pagal 1 dalį, nepagrįstai nedelsdama įvykdo šiuos veiksmus:

a)

praneša ESMA PPRM paslaugų teikėjo pavadinimą ir

b)

pateikia ESMA vertinimą, kaip PPRM paslaugų teikėjas laikosi 3 ir 4 dalyse nurodytų reikalavimų.

Pirmoje pastraipoje nurodyta kompetentinga institucija bent kartą per metus atitinkamai ESMA patvirtina, kad PPRM paslaugų teikėjas ir toliau laikosi 3 ir 4 dalyse nurodytų reikalavimų arba kad tas PPRM paslaugų teikėjas nebeteikia PPRM paslaugų.

ESMA pagal šios dalies pirmą ir antrą pastraipas gautą informaciją perduoda kiekvienos valstybės narės institucijoms, turinčioms priežiūros įgaliojimus, susijusius su 4 straipsnio 1 dalyje nurodyta tarpuskaitos prievole.

Jei PPRM paslaugų teikėjas nebeatitinka 3 ir 4 dalyse nurodytų reikalavimų, šios dalies pirmoje pastraipoje nurodyta kompetentinga institucija nepagrįstai nedelsdama apie tai praneša ESMA. Gavusi tokį pranešimą ESMA išbraukia PPRM paslaugų teikėją iš šios dalies penktoje pastraipoje nurodyto sąrašo. Nuo tos dienos, kai PPRM paslaugų teikėjas išbraukiamas iš to sąrašo, PPRM sandoriams, sudarytiems tam PPRM paslaugų teikėjui atlikus PPRM procedūrą, tarpuskaitos prievolė pagal 1 dalį nebetaikoma.

ESMA kasmet skelbia PPRM paslaugų teikėjų, apie kuriuos jai pranešta pagal pirmos pastraipos a punktą, sąrašą.

6.   ESMA parengia techninių reguliavimo standartų projektus, kuriuose išsamiau patikslinami 3 ir 4 dalyse nustatyti elementai ir reikalavimai ir toliau pateikiamos kitos PPRM proceso sąlygos ir ypatybės:

a)

kas yra rinkos rizikos neutralumas PPRM procese;

b)

reikalaujamas rizikos sumažinimas pateiktuose portfeliuose;

c)

galimas mišrių portfelių, kuriuos sudaro sandoriai, kurių tarpuskaita neatliekama, ir sandoriai, kurių tarpuskaita atliekama, įtraukimas į tą patį PPRM procesą ir sąlygos, kuriomis toks įtraukimas būtų leidžiamas;

d)

PPRM proceso valdymo reikalavimai;

e)

reikalavimai įvairių rūšių PPRM paslaugoms;

f)

suteiktos išimties taikymo stebėsenos procesas; taip pat

g)

kriterijai, taikytini vertinant, ar tarpuskaitos prievolė nėra apeinama.

ESMA pateikia Komisijai pirmoje pastraipoje nurodytų techninių reguliavimo standartų projektus ne vėliau kaip 2025 m. gruodžio 25 d.

Komisijai suteikiami įgaliojimai papildyti šį reglamentą priimant šios dalies pirmoje pastraipoje nurodytus techninius reguliavimo standartus Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 10–14 straipsniuose nustatyta tvarka.“

;

6)

6 straipsnio 2 dalis papildoma šiuo punktu:

„g)

išvestinių finansinių priemonių sutarčių, kurių tarpuskaitą atlieka pagal 14 straipsnį leidimą gavusios PSŠ, ir išvestinių finansinių priemonių sutarčių, kurių tarpuskaitą atlieka pagal 25 straipsnį pripažintos trečiosios valstybės PSŠ, procentinės dalys kalendorinių metų pabaigoje, pateikiamos apibendrintai pagal turto klasę.“

;

7)

įterpiami šie straipsniai:

„7a straipsnis

Aktyvi sąskaita

1.   Finansų sandorio šalys ir ne finansų sandorio šalys, kurioms pagal 4a ir 10 straipsnius taikoma tarpuskaitos prievolė 2024 m. gruodžio 24 d. arba kurioms tarpuskaitos prievolė pradedama taikyti vėliau ir kurios viršija šio straipsnio 6 dalyje nurodytų bet kurios kategorijos išvestinių finansinių priemonių sutarčių tarpuskaitos ribas atskiroje toje dalyje nurodytoje kategorijoje arba apibendrintai visose toje dalyje išvardytose kategorijose, turi bent vieną aktyvią sąskaitą šio straipsnio 6 dalyje nurodytoms tų kategorijų išvestinių finansinių priemonių sutartims pagal 14 straipsnį leidimą gavusioje PSŠ, jei ta PSŠ teikia tų išvestinių finansinių priemonių tarpuskaitos paslaugas ir jei toje aktyvioje sąskaitoje ji atlieka bent reprezentatyvų skaičių sandorių.

Jeigu finansų sandorio šaliai arba ne finansų sandorio šaliai pradedama taikyti pareiga turėti aktyvią sąskaitą pagal pirmą pastraipą, ta finansų sandorio šalis arba ne finansų sandorio šalis apie tai praneša ESMA ir savo atitinkamai kompetentingai institucijai ir per šešis mėnesius nuo tos pareigos taikymo pradžios tokią aktyvią sąskaitą atsidaro.

2.   Nustatydama savo pareigas, susijusias su 1 dalimi, sandorio šalis, priklausanti grupei, kuriai Sąjungoje taikoma konsoliduota priežiūra, atsižvelgia į visas 6 dalyje nurodytas išvestinių finansinių priemonių sutartis, kurių tarpuskaitą atlieka ta sandorio šalis arba kiti grupės, kuriai priklauso ta sandorio šalis, subjektai, išskyrus grupės vidaus sandorius.

3.   Sandorio šalys, kurioms taikoma 1 dalies pirmoje pastraipoje nustatyta pareiga, užtikrina, kad būtų įvykdyti visi šie reikalavimai:

a)

sąskaita nuolat veikia ir yra sutvarkyti su sąskaita susiję teisiniai dokumentai, IT junglumas ir vidaus procesai;

b)

sandorio šalis turi sistemas ir išteklių, kad prireikus visada galėtų naudoti sąskaitą dideliam išvestinių finansinių priemonių sutarčių, nurodytų šio straipsnio 6 dalyje, skaičiui (taip pat skubiai), ir per trumpą laiką tvarkyti didelį sandorių srautą iš pozicijų, turimų teikiant didelės sisteminės svarbos tarpuskaitos paslaugą pagal 25 straipsnio 2c dalį;

c)

visų naujų atitinkamos sandorio šalies sandorių, susijusių su 6 dalyje nurodytomis išvestinių finansinių priemonių sutartimis, tarpuskaita sąskaitoje gali būti atlikta bet kuriuo metu;

d)

sandorio šalis aktyvioje sąskaitoje atlieka sandorių, kurie yra šio straipsnio 6 dalyje nurodytų išvestinių finansinių priemonių sutarčių, kurių tarpuskaita atliekama teikiant didelės sisteminės svarbos tarpuskaitos paslaugą pagal 25 straipsnio 2c dalį per ataskaitinį laikotarpį, tarpuskaitą.

4.   3 dalies d punkte nurodyta reprezentatyvumo pareiga vertinama pagal šiuos kriterijus:

a)

skirtingas išvestinių finansinių priemonių sutarčių klases;

b)

sandorių terminus;

c)

sandorių apimtis.

3 dalies d punkte nurodyta reprezentatyvumo pareiga netaikoma sandorio šalims, kurių likusioji pamatinė tarpuskaitos apimtis pagal 6 dalyje nurodytas išvestinių finansinių priemonių sutartis yra mažesnė nei 6 mlrd. EUR.

3 dalies d punkte nurodytos reprezentatyvumo pareigos vertinimas grindžiamas pakategorėmis. Kiekvienos išvestinių finansinių priemonių sutarčių klasės pakategorių skaičių lemia skirtingų sandorių dydžių ir terminų intervalų derinys.

3 dalies a, b ir c punktuose nurodytus reikalavimus sandorio šalis įvykdo per šešis mėnesius nuo šio straipsnio 1 dalyje nustatytos pareigos taikymo pradžios ir ta sandorio šalis pagal 7b straipsnį reguliariai teikia ataskaitas ESMA. Reikalavimai reguliariai bent kartą per metus tikrinami nepalankiausiomis sąlygomis.

Siekdamos įvykdyti 3 dalies d punkte nurodytą reprezentatyvumo pareigą sandorio šalys, vertinant metinį vidurkį, turi atlikti ne mažiau kaip penkių sandorių tarpuskaitą iš kiekvienos aktualiausių išvestinių finansinių priemonių sutarčių klasių pakategorės per ataskaitinį laikotarpį, apibrėžtą pagal 8 dalies trečią pastraipą. Jeigu tas sandorių skaičius viršija pusę visų tos sandorio šalies sandorių per praėjusius 12 mėnesių, 3 dalies d punkte nurodyta reprezentatyvumo pareiga laikoma įvykdyta, jei ta sandorio šalis per ataskaitinį laikotarpį atlieka bent vieno sandorio tarpuskaitą iš kiekvienos aktualiausių išvestinių finansinių priemonių sutarčių klasių pakategorės.

Teikiant klientų tarpuskaitos paslaugas 3 dalies d punkte nurodyta reprezentatyvumo pareiga netaikoma. Apskaičiuojant sandorio šalies 8 dalies ketvirtoje pastraipoje nurodytą likusiąją pamatinę tarpuskaitos apimtį, kurios tarpuskaitą reikia atlikti, klientų tarpuskaitos veikla neįtraukiama.

5.   Finansų sandorio šalims ir ne finansų sandorio šalims, kurioms taikoma šio straipsnio 1 dalyje nurodyta pareiga ir kurių bent 85 proc. išvestinių finansinių priemonių sutarčių, priklausančių šio straipsnio 6 dalyje nurodytoms kategorijoms, tarpuskaitą atlieka pagal 14 straipsnį leidimą gavusi PSŠ, netaikomi šio straipsnio 3 dalies a, b ir c punktuose nurodyti reikalavimai, šio straipsnio 4 dalies ketvirtoje pastraipoje nurodytas reikalavimas ir 7b straipsnio 2 dalyje nurodytas papildomas informacijos teikimo reikalavimas.

6.   1 dalyje nurodyta pareiga taikoma šių kategorijų išvestinių finansinių priemonių sutartims:

a)

palūkanų normų išvestinėms finansinėms priemonėms, išreikštoms eurais arba Lenkijos zlotais;

b)

trumpalaikėms palūkanų normų išvestinėms finansinėms priemonėms, išreikštoms eurais.

7.   Kai ESMA atlieka įvertinimą pagal 25 straipsnio 2c dalį ir padaro išvadą, kad tam tikros 2 lygio PSŠ teikiamos paslaugos ar veikla yra esminės sisteminės svarbos Sąjungai arba vienai ar daugiau jos valstybių narių arba kad paslaugos ar veikla, kurias ESMA anksčiau nustatė kaip esančias esminės sisteminės svarbos Sąjungai arba vienai ar daugiau jos valstybių narių, tokios nebėra, sutarčių, kurioms taikomas aktyvios sąskaitos reikalavimas, sąrašas gali būti iš dalies pakeistas.

Siekdama iš dalies pakeisti sutarčių, kurioms taikoma pareiga turėti aktyvią sąskaitą, sąrašą, ESMA, pasikonsultavusi su ESRV ir suderinusi su emisijos centriniais bankais, pateikia Komisijai išsamią ir nuodugnią sąnaudų ir naudos analizę, parengtą atsižvelgiant į 25 straipsnio 2c dalies pirmos pastraipos c punkte nurodytą kiekybinį techninį vertinimą, atitinkamai atsižvelgdama į poveikį kitoms Sąjungos valiutoms, ir įvertina galimą pareigos turėti aktyvią sąskaitą taikymo naujų rūšių sutartims poveikį bei pateikia su šiuo vertinimu susijusią nuomonę. Emisijos centrinių bankų pritarimas siejamas tik su sutartimis, išreikštomis jo išleidžiama valiuta.

Kai ESMA atlieka vertinimą ir pateikia nuomonę, kurioje daroma išvada, kad turėtų būti iš dalies pakeistas sutarčių sąrašas, Komisijai pagal 82 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotąjį aktą, kuriuo iš dalies keičiamas išvestinių finansinių priemonių sutarčių sąrašas pagal šios dalies pirmą pastraipą.

8.   ESMA, bendradarbiaudama su EBI, EIOPA ir ESRV ir pasikonsultavusi su ECBS, parengia techninių reguliavimo standartų projektus, kuriuose išsamiau patikslinami šio straipsnio 3 dalies a, b ir c punktuose išdėstyti reikalavimai, testavimo nepalankiausiomis sąlygomis aplinkybės ir išsami informacija apie duomenų teikimą pagal 7b straipsnį. Rengdama tuos techninius reguliavimo standartus ESMA atsižvelgia į skirtingų sandorio šalių portfelių dydį pagal šios dalies trečią pastraipą, kad sandorio šalims, kurių portfeliuose sudaroma daugiau sandorių, būtų taikomos griežtesnės veiklos sąlygos ir duomenų teikimo reikalavimai nei sandorio šalims, kurios sandorių sudaro mažiau.

Kiek tai susiję su 3 dalies d punkte nurodyta reprezentatyvumo pareiga, ESMA nurodo skirtingas išvestinių finansinių priemonių sutarčių klases, taikydama trijų klasių ribą, skirtingus terminų intervalus, taikydama keturių terminų intervalų ribą, ir skirtingus sandorių dydžių intervalus, taikydama trijų sandorių dydžių intervalų ribą, kad būtų užtikrintas išvestinių finansinių priemonių sutarčių, kurių tarpuskaita turi būti atliekama per aktyviąsias sąskaitas, reprezentatyvumas.

ESMA nustato kiekvienos išvestinių finansinių priemonių sutarčių klasės aktualiausių pakategorių, kurios turi būti aktyviojoje sąskaitoje, skaičių (tas skaičius yra ne didesnis kaip penki). Aktualiausios pakategorės yra tos, kuriose per ataskaitinį laikotarpį vykdyta daugiausia sandorių.

ESMA taip pat nustato ataskaitinio laikotarpio trukmę, kuri turi būti ne trumpesnė kaip šeši mėnesiai sandorio šalims, kurių likusioji pamatinė tarpuskaitos apimtis, kurios tarpuskaitą reikia atlikti, pagal 6 dalyje nurodytas išvestinių finansinių priemonių sutartis yra mažesnė nei 100 mlrd. EUR, o sandorio šalių, kurių likusioji pamatinė tarpuskaitos apimtis, kurios tarpuskaitą reikia atlikti, pagal 6 dalyje nurodytas išvestinių finansinių priemonių sutartis yra didesnė nei 100 mlrd. EUR, atveju – ne trumpesnė kaip vienas mėnuo.

ESMA pirmoje pastraipoje nurodytų techninių reguliavimo standartų projektus Komisijai pateikia ne vėliau kaip 2025 m. birželio 25 d.

Komisijai suteikiami įgaliojimai papildyti šį reglamentą priimant šios dalies pirmoje pastraipoje nurodytus techninius reguliavimo standartus Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 10–14 straipsniuose nustatyta tvarka.

9.   Kompetentingos institucijos stebi ir apskaičiuoja veiklos, susijusios su šio straipsnio 6 dalyje nurodytomis išvestinių finansinių priemonių sutartimis, lygį subjekto, grupės ir apibendrinto vidurkio lygmeniu bei perduoda tą informaciją jungtiniam stebėsenos mechanizmui.

Nedarant poveikio valstybių narių teisei numatyti ir taikyti baudžiamąsias sankcijas, kai nustatoma, kad finansų arba ne finansų sandorio šalis nevykdo savo pareigų pagal šį straipsnį, jos kompetentinga institucija priima sprendimą skirti administracines nuobaudas arba periodines baudas arba paprašo kompetentingų teisminių institucijų skirti nuobaudas arba periodines baudas, kad ta sandorio šalis būtų priversta nutraukti daromą pažeidimą.

Antroje pastraipoje nurodyta periodinė bauda turi būti veiksminga ir proporcinga; ji turi neviršyti 3 proc. praėjusių finansinių metų vidutinės dienos apyvartos. Bauda skiriama už kiekvieną uždelstą dieną ir skaičiuojama nuo sprendime dėl periodiškai mokamos baudos skyrimo nustatytos dienos.

Antroje pastraipoje nurodyta periodiškai mokama bauda skiriama ne ilgesniam kaip šešių mėnesių laikotarpiui nuo pranešimo apie kompetentingos institucijos sprendimą dienos. Tam laikotarpiui pasibaigus kompetentinga institucija peržiūri šios priemonės taikymą ir prireikus jį pratęsia.

10.   Ne vėliau kaip 2026 m. birželio 25 d. ESMA, glaudžiai bendradarbiaudama su ECBS ir ESRV ir pasikonsultavusi su jungtiniu stebėsenos mechanizmu, įvertina šio straipsnio veiksmingumą mažinant finansinio stabilumo riziką Sąjungai, kurią kelia Sąjungos sandorio šalių pozicijos 2 lygio PSŠ, teikiančių didelės sisteminės svarbos paslaugas pagal 25 straipsnio 2c dalį, atžvilgiu.

ESMA prie pirmoje pastraipoje nurodyto vertinimo prideda ataskaitą Europos Parlamentui, Tarybai ir Komisijai, įskaitant visapusiškai pagrįstą papildomų priemonių, be kita ko, kiekybinių ribų, poveikio vertinimą.

Nepaisant pirmos pastraipos, ESMA savo vertinimą ir rekomendacijas pateikia bet kuriuo metu po to, kai iš jungtinio stebėsenos mechanizmo gauna oficialų pranešimą, kuriame nurodoma, kad susiklosčius konkrečioms aplinkybėms, dėl kurių gali įvykti sisteminį poveikį turintis įvykis, gali kilti rizika Sąjungos finansiniam stabilumui.

Per šešis mėnesius nuo antroje pastraipoje nurodytos ESMA ataskaitos gavimo dienos Komisija parengia savo ataskaitą, prie kurios, jei tikslinga, gali būti pridedamas pasiūlymas dėl teisėkūros procedūra priimamo akto.

7b straipsnis

Aktyvios sąskaitos pareigos stebėsena

1.   Finansų sandorio šalis arba ne finansų sandorio šalis, kuriai taikoma 7a straipsnyje nurodyta pareiga, apskaičiuoja savo veiklos ir rizikos pozicijas, susijusias su to straipsnio 6 dalyje nurodytomis išvestinių finansinių priemonių sutarčių kategorijomis, ir kas šešis mėnesius pateikia savo kompetentingai institucijai informaciją, būtiną įvertinti, ar tos pareigos laikomasi. Kompetentinga institucija tą informaciją nepagrįstai nedelsdama perduoda ESMA.

Šios dalies pirmoje pastraipoje nurodytos sandorio šalys, kai aktualu, naudoja pagal 9 straipsnį pateiktą informaciją. Teikiant tą informaciją taip pat pateikiamas įrodymas kompetentingai institucijai, kad yra parengti su aktyviomis sąskaitomis susiję teisiniai dokumentai, IT junglumas ir vidaus procesai.

2.   Finansų sandorio šalims ir ne finansų sandorio šalims, kurioms taikoma šio straipsnio 1 dalyje nurodyta pareiga ir kurios greta aktyvių sąskaitų 7a straipsnio 6 dalyje nurodytoms išvestinių finansinių priemonių sutartims turi sąskaitas 2 lygio PSŠ, taip pat kas šeši mėnesiai pateikia savo kompetentingai institucijai informaciją apie išteklius ir sistemas, kurie yra skirti užtikrinti, kad laikomasi 7a straipsnio 3 dalies b punkte nurodytos sąlygos. Kompetentinga institucija tą informaciją nepagrįstai nedelsdama perduoda ESMA.

3.   Šio straipsnio pirmoje pastraipoje nurodytos kompetentingos institucijos užtikrina, kad finansų ir ne finansų sandorio šalys, kurioms taikoma 7a straipsnyje nurodyta pareiga, imtųsi tinkamų veiksmų tai pareigai įvykdyti, be kita ko, prireikus naudodamosi savo priežiūros įgaliojimais pagal jų sektorių teisės aktus, arba, jei būtina, taikytų 12 straipsnyje nurodytas sankcijas. Kompetentingos institucijos gali reikalauti, kad duomenys būtų teikiami dažniau, visų pirma tais atvejais, kai iš pateiktos informacijos matyti, jog imtasi nepakankamų veiksmų, kad būtų įvykdyti šiame reglamente nustatyti reikalavimai dėl aktyvių sąskaitų.

7c straipsnis

Informacija apie tarpuskaitos paslaugų teikimą

1.   Tarpuskaitos nariai ir klientai, kurie teikia tarpuskaitos paslaugas tiek pagal 14 straipsnį leidimą gavusioje PSŠ, tiek pagal 25 straipsnį pripažintoje PSŠ, informuoja savo klientus apie galimybę jų sutarčių tarpuskaitą atlikti pagal 14 straipsnį leidimą gavusioje PSŠ, jei tokia galimybė yra.

2.   Nepaisant 4 straipsnio 3a dalies, tarpuskaitos nariai ir klientai, teikiantys tarpuskaitos paslaugas klientams, aiškiai ir suprantamai atskleidžia informaciją apie kiekvieną PSŠ, kurioje jie teikia tarpuskaitos paslaugas, apie mokesčius, taikomus tokiems klientams už tarpuskaitos paslaugų teikimą, ir visus kitus taikomus mokesčius, įskaitant klientams taikomus mokesčius, kuriais perkeliamos sąnaudos, ir kitas sąnaudas, susijusias su tarpuskaitos paslaugų teikimu.

3.   Tarpuskaitos paslaugas teikiantys tarpuskaitos nariai ir klientai teikia 1 dalyje nurodytą informaciją:

a)

kai jie užmezga kliento tarpuskaitos santykius su klientu; ir

b)

ne rečiau kaip kartą per ketvirtį.

4.   ESMA, pasikonsultavusi su EBI, parengia techninių reguliavimo standartų projektus, kuriuose patikslinamas 2 dalyje nurodytos informacijos pobūdis.

ESMA pateikia Komisijai pirmoje pastraipoje nurodytų techninių reguliavimo standartų projektus ne vėliau kaip 2025 m. gruodžio 25 d.

Komisijai suteikiami įgaliojimai papildyti šį reglamentą priimant šios dalies pirmoje pastraipoje nurodytus techninius reguliavimo standartus Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 10–14 straipsniuose nustatyta tvarka.

7d straipsnis

Informacija apie tarpuskaitos veiklą pagal 25 straipsnį pripažintoje PSŠ

1.   Tarpuskaitos nariai ir klientai, atliekantys sutarčių tarpuskaitą per pagal 25 straipsnį pripažintą PSŠ, apie tokią tarpuskaitos veiklą praneša:

a)

jei jie yra įsisteigę Sąjungoje, bet nepriklauso grupei, kuriai Sąjungoje taikoma konsoliduota priežiūra, – savo kompetentingoms institucijoms;

b)

jei jie priklauso grupei, kuriai Sąjungoje taikoma konsoliduota priežiūra, tos grupės Sąjungos patronuojančioji įmonė apie tokią tarpuskaitos veiklą konsoliduotai praneša savo kompetentingai institucijai.

Pirmoje pastraipoje nurodytose ataskaitose pateikiama informacija, apibūdinanti pripažintos PSŠ tarpuskaitos veiklos apimtis kiekvienais metais, nurodant:

a)

finansinių priemonių arba nefinansinių priemonių, kurių tarpuskaita atlikta, rūšis;

b)

priemonių, kurių tarpuskaita atlikta, vidutinės vertės per vienus metus pagal Sąjungos valiutas ir turto klases;

c)

surinktų garantinių įmokų suma;

d)

įmokos į įsipareigojimų neįvykdymo fondą; ir

e)

didžiausias mokėjimo įsipareigojimas.

Kompetentingos institucijos antroje pastraipoje nurodytą informaciją nedelsdamos perduoda ESMA ir jungtiniam stebėsenos mechanizmui.

2.   ESMA, bendradarbiaudama su EBI, EIOPA ir ESRV ir pasikonsultavusi su ECBS nariais, parengia techninių reguliavimo standartų projektus, kuriuose patikslinamas teiktinos informacijos turinys ir informacijos, kuri turi būti pateikta pagal šio straipsnio 1 dalį, išsamumo lygis, atsižvelgiant į esamus pranešimų teikimo kanalus ir į ESMA jau turimą informaciją pagal esamą informacijos teikimo sistemą, įskaitant 9 straipsnyje numatytą pareigą teikti informaciją.

ESMA pateikia Komisijai pirmoje pastraipoje nurodytų techninių reguliavimo standartų projektus ne vėliau kaip 2025 m. gruodžio 25 d.

Komisijai suteikiami įgaliojimai papildyti šį reglamentą priimant šios dalies pirmoje pastraipoje nurodytus techninius reguliavimo standartus Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 10–14 straipsniuose nustatyta tvarka.

3.   ESMA parengia techninių įgyvendinimo standartų projektus, kuriuose patikslinamas 1 dalyje nurodytos informacijos, kurią reikia pateikti kompetentingai institucijai, formatas, atsižvelgiant į esamus pranešimų teikimo kanalus.

ESMA pateikia Komisijai pirmoje pastraipoje nurodytų techninių įgyvendinimo standartų projektus ne vėliau kaip 2025 m. gruodžio 25 d.

Komisijai pagal Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 15 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti šios dalies pirmoje pastraipoje nurodytus techninius įgyvendinimo standartus.

7e straipsnis

Informacija apie Sąjungos PSŠ

1.   Pagal 14 straipsnį leidimą gavusios PSŠ kas mėnesį ESMA pagal 17c straipsnį sukurtoje centrinėje duomenų bazėje (toliau – centrinė duomenų bazė) teikia bent šią informaciją:

a)

priemonių, kurių tarpuskaita atlikta, vertę ir apimtį pagal valiutą ir turto klasę, įskaitant tarpuskaitos dalyvių turimų pozicijų vertę;

b)

PSŠ investicijas;

c)

PSŠ kapitalą, įskaitant specialius nuosavus išteklius, naudojamus padengimo srautui arba nurodytus šio reglamento 45 straipsnio 4 dalyje ir Reglamento (ES) 2021/23 9 straipsnio 14 dalyje;

d)

tarpuskaitos narių garantinės įmokos reikalavimus, įmokas į įsipareigojimų nevykdymo fondą ir pagal sutartį asignuotus išteklius, numatytus įsipareigojimų neįvykdymo valdymo arba gaivinimo planuose, nurodytuose Reglamento (ES) 2021/23 9 straipsnyje;

e)

informaciją apie garantinės įmokos ir įmokų į įsipareigojimų nevykdymo fondą bei padengimo srauto išteklių pakankamumą pagal 41, 42 ir 45 straipsnius;

f)

PSŠ turimus likvidžius išteklius ir likvidumo testavimo nepalankiausiomis sąlygomis rezultatus;

g)

informaciją apie tarpuskaitos narius, klientus, individualiai turinčius atskirtas sąskaitas, trečiąsias šalis, vykdančias pagrindinę veiklą, susijusią su PSŠ rizikos valdymu, su PSŠ susijusius reikšmingus likvidumo teikėjus, taip pat sąveikias ir susietas PSŠ;

h)

visus pakeitimus, kuriuos PSŠ tiesiogiai įgyvendino pagal 15a straipsnį.

18 straipsnyje nurodyti PSŠ kolegijos nariai turi prieigą prie informacijos, pagal šį straipsnį teikiamos centrinėje duomenų bazėje.

2.   ESMA, glaudžiai bendradarbiaudama su EBI ir ECBS, parengia techninių reguliavimo standartų projektus, kuriuose išsamiau nurodomi pagal 1 dalį teiktinos informacijos elementai ir turinys.

ESMA pateikia Komisijai pirmoje pastraipoje nurodytų techninių reguliavimo standartų projektus ne vėliau kaip 2025 m. gruodžio 25 d.

Komisijai suteikiami įgaliojimai papildyti šį reglamentą priimant šios dalies pirmoje pastraipoje nurodytus techninius reguliavimo standartus Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 10–14 straipsniuose nustatyta tvarka.

3.   ESMA parengia techninių įgyvendinimo standartų projektus, kuriuose nurodomi pagal 1 dalį teiktinos informacijos duomenų standartai ir formatai.

ESMA pateikia Komisijai pirmoje pastraipoje nurodytų techninių įgyvendinimo standartų projektus ne vėliau kaip 2025 m. gruodžio 25 d.

Komisijai pagal Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 15 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti šios dalies pirmoje pastraipoje nurodytus techninius įgyvendinimo standartus.“

;

8)

9 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalyje po pirmos pastraipos įterpiamos šios pastraipos:

„Finansų sandorio šalys, ne finansų sandorio šalys ir PSŠ, kurioms taikoma pareiga teikti informaciją, nustato tinkamas procedūras ir tvarką, kad užtikrintų duomenų, kuriuos jos teikia pagal šį straipsnį, kokybę.

Kai grupei priklausanti ne finansų sandorio šalis atitinka 10 straipsnio 1 dalies antroje pastraipoje nustatytas sąlygas ir naudojasi šios dalies penktoje pastraipoje nustatyta išimtimi, tos ne finansų sandorio šalies Sąjungos patronuojančioji įmonė kas savaitę savo kompetentingai institucijai teikia tos ne finansų sandorio šalies išvestinių finansinių priemonių grynąsias bendras pozicijas pagal išvestinių finansinių priemonių klases. Sąjungoje įsteigtos sandorio šalies atveju patronuojančiosios įmonės kompetentinga institucija dalijasi informacija su ESMA ir su tos sandorio šalies kompetentinga institucija.“

;

b)

1a dalies ketvirta pastraipa iš dalies keičiama taip:

i)

a punktas pakeičiamas taip:

„a)

tas trečiosios šalies subjektas būtų finansų sandorio šalis, jeigu būtų įsisteigęs Sąjungoje, ir“

;

ii)

b punktas išbraukiamas;

c)

1e dalis pakeičiama taip:

„1e.   Sandorio šalys ir PSŠ, kurios turi teikti išvestinių finansinių priemonių sutarčių duomenis, užtikrina, kad tie duomenys būtų pateikiami teisingai ir jų nedubliuojant, įskaitant atvejus, kai pareiga teikti informaciją buvo deleguota pagal 1f dalį.“

;

d)

įterpiama ši dalis:

„4a.   Ne vėliau kaip 2025 m. gruodžio 25 d. ESMA, bendradarbiaudama su EBI ir EIOPA, pagal Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 16 straipsnį parengia gaires, kuriose patikslinamos 1 dalies antroje pastraipoje nurodytos procedūros ir tvarka.“

;

9)

10 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalis iš dalies keičiama taip:

i)

pirma pastraipa pakeičiama taip:

„1.   Ne finansų sandorio šalis, turinti ne biržos išvestinių finansinių priemonių sutarčių pozicijų, kas 12 mėnesių pagal 3 dalį gali apskaičiuoti savo pozicijas, kurių tarpuskaita neatlikta.“

;

ii)

antros pastraipos įžanginė formuluotė pakeičiama taip:

„Kai ne finansų sandorio šalis neapskaičiuoja savo pozicijų, kurių tarpuskaita neatlikta, arba tų pozicijų apskaičiavimo rezultatas vienos arba daugiau ne biržos išvestinių finansinių priemonių klasių atžvilgiu viršija tarpuskaitos ribas, nurodytas 4 dalies pirmos pastraipos b punkte, ta ne finansų sandorio šalis:“

;

b)

2–5 dalys pakeičiamos taip:

„2.   Ne finansų sandorio šaliai, kuriai taikoma 4 straipsnyje nurodyta tarpuskaitos prievolė, arba kuriai pradedama taikyti tokia prievolė pagal šio straipsnio 1 dalies antrą pastraipą, toliau taikoma tokia prievolė ir ta ne finansų sandorio šalis toliau vykdo tarpuskaitą, kol ji atitinkamai kompetentingai institucijai įrodo, kad jos pozicijos, kurių tarpuskaita neatlikta, neviršija šio straipsnio 4 dalies pirmos pastraipos b punkte nustatytos tarpuskaitos ribos.

Ta ne finansų sandorio šalis turi sugebėti atitinkamai kompetentingai institucijai įrodyti, kad apskaičiuojant pozicijas, kurių tarpuskaita neatlikta, tos pozicijos nėra sistemingai per mažai įvertinamos.

3.   Apskaičiuodama šio straipsnio 1 dalyje nurodytas pozicijas, kurių tarpuskaita neatlikta, ne finansų sandorio šalis įtraukia visas savo sudarytas ne biržos išvestinių finansinių priemonių sutartis, kurių tarpuskaita nėra atliekama per 14 straipsnį leidimą gavusią arba pagal 25 straipsnį pripažintą PSŠ ir kurių negalima objektyviai įvertinti kaip mažinančių riziką, tiesiogiai susijusią su tos ne finansų sandorio šalies ar grupės, kuriai ta ne finansų sandorio šalis priklauso, komercine veikla arba iždo finansavimo veikla.

4.   ESMA, pasikonsultavusi su ESRV ir kitomis atitinkamomis institucijomis, parengia techninių reguliavimo standartų projektus, kuriuose išsamiau patikslinami:

a)

kriterijai, pagal kuriuos nustatoma, kurios ne biržos išvestinių finansinių priemonių sutartys yra objektyviai įvertinamos kaip mažinančios tiesiogiai su komercine veikla ar iždo finansavimo veikla susijusią riziką, kaip nurodyta 3 dalyje;

b)

pozicijų, kurių tarpuskaita neatlikta, tarpuskaitos ribų vertės, kurios nustatomos atsižvelgiant į šio straipsnio 3 dalyje ir 4a straipsnio 3 dalyje nustatytą metodiką, kiekvienos sandorio šalies kiekvienos klasės ne biržos išvestinių finansinių priemonių grynųjų pozicijų ir pozicijų, kurioms kyla rizika, sumos svarbą visai sistemai; ir

c)

mechanizmai, kuriuos naudojant po didelių ne biržos išvestinių finansinių priemonių pagrindinės klasės kainų svyravimų arba reikšmingai padidėjus rizikai finansiniam stabilumui turi būti persvarstomos tarpuskaitos ribų vertės.

ESMA pateikia Komisijai pirmoje pastraipoje nurodytų techninių reguliavimo standartų projektus ne vėliau kaip 2025 m. gruodžio 25 d.

Komisijai suteikiami įgaliojimai papildyti šį reglamentą priimant šios dalies pirmoje pastraipoje nurodytus techninius reguliavimo standartus Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 10–14 straipsniuose nustatyta tvarka.

4a.   ESMA, konsultuodamasi su ESRV, persvarsto šio straipsnio 4 dalies pirmos pastraipos b punkte ir 4a straipsnio 4 dalyje nurodytas tarpuskaitos ribas, visų pirma atsižvelgdama į finansų sandorio šalių tarpusavio sąsajas ir poreikį užtikrinti rizikos ribojimu grindžiamą finansų sandorio šalių, kurioms taikoma tarpuskaitos prievolė, aprėptį. Ta peržiūra atliekama ne rečiau kaip kas dvejus metus, o prireikus – anksčiau arba kai to reikalaujama pagal mechanizmą, nustatytą pagal 4 dalies pirmos pastraipos c punktą. Atlikusi tą peržiūrą ESMA pagal 4 dalį priimtuose techniniuose reguliavimo standartuose gali pasiūlyti tos dalies pirmos pastraipos b punkte nurodytų ribų pakeitimų. Persvarstydama tarpuskaitos ribas ESMA apsvarsto, ar ne biržos išvestinių finansinių priemonių klasės, kurioms nustatyta tarpuskaitos riba, vis dar yra aktualios ne biržos išvestinių finansinių priemonių klasės, ar reikėtų įtraukti naujų.

Atlikdama tą periodinę peržiūrą ESMA šia tema taip pat parengia ataskaitą.

4b.   Ne finansų sandorio šalies ir kitų grupės subjektų atitinkamos kompetentingos institucijos nustato bendradarbiavimo procedūras, kad būtų užtikrintas veiksmingas pozicijų apskaičiavimas ir įvertintas ir nustatytas ne biržos išvestinių finansinių priemonių sutarčių pozicijos dydis grupės lygiu.

5.   Kiekviena valstybė narė paskiria atsakingą instituciją, kuri užtikrintų, kad būtų vykdomos pagal šį reglamentą nustatytos ne finansų sandorio šalių pareigos. Ta institucija, bendradarbiaudama su už kitas grupės įstaigas atsakingomis institucijomis, kas dvejus metus, o kai pagal 24 straipsnį nustatoma kritinė padėtis, ir dažniau praneša ESMA apie ne finansų sandorio šalių, už kurias ji yra atsakinga, ne biržos išvestinių finansinių priemonių rizikos pozicijos lygio vertinimo rezultatus. Institucija, atsakinga už grupės, kuriai priklauso ne finansų sandorio šalis, Sąjungos patronuojančiąją įmonę, bent kas dvejus metus ESMA praneša apie grupės ne biržos išvestinių finansinių priemonių pozicijos lygio vertinimo rezultatus.

Bent kas dvejus metus nuo 2024 m. gruodžio 24 d. ESMA Europos Parlamentui, Tarybai ir Komisijai pateikia ataskaitą apie Sąjungos ne finansų sandorio šalių veiklą, susijusią su ne biržos išvestinėmis finansinėmis priemonėmis, ir nurodo sritis, kuriose trūksta konvergencijos ir nuoseklumo taikant šį reglamentą, taip pat galimą riziką Sąjungos finansiniam stabilumui.“

;

10)

11 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

2 dalis papildoma šia pastraipa:

„Ne finansų sandorio šalis, kuriai pradedamos taikyti šios dalies pirmoje pastraipoje nustatytos pareigos, per keturis mėnesius nuo 10 straipsnio 1 dalies antros pastraipos a punkte nurodyto pranešimo nustato būtinas priemones, kad tas pareigas įvykdytų. Ne finansų sandorio šalis atleidžiama nuo tos pareigos taikymo sutartims, sudarytoms per keturis mėnesius nuo to pranešimo.“

;

b)

3 dalis papildoma šiomis pastraipomis:

„Ne finansų sandorio šalis, kuriai pradedamos taikyti šios dalies pirmoje pastraipoje nustatytos pareigos, per keturis mėnesius nuo 10 straipsnio 1 dalies antros pastraipos a punkte nurodyto pranešimo nustato būtinas priemones, kad tas pareigas įvykdytų. Ne finansų sandorio šalis atleidžiama nuo tos pareigos taikymo sutartims, sudarytoms per keturis mėnesius nuo to pranešimo.

10 straipsnio 1 dalyje nurodytos finansų sandorio šalys ir ne finansų sandorio šalys, prieš pradėdamos naudoti pradinės garantinės įmokos apskaičiavimo modelį, susijusį su šios dalies pirmoje pastraipoje nustatytomis rizikos valdymo procedūromis, arba atlikusios jo pakeitimus, prašo savo kompetentingos institucijos leidimo. Teikdamos prašymą išduoti leidimą tos sandorio šalys per centrinę duomenų bazę pateikia savo kompetentingoms institucijoms visą svarbią informaciją apie tas rizikos valdymo procedūras. Tos kompetentingos institucijos tokį leidimą išduoda arba atsisako išduoti per šešis mėnesius nuo naujo modelio paraiškos gavimo dienos arba per tris mėnesius nuo paraiškos pakeisti jau patvirtintą modelį gavimo dienos.

Kai šios dalies trečioje pastraipoje nurodytas modelis grindžiamas pro forma modeliu, sandorio šalis kreipiasi į EBI dėl to modelio patvirtinimo ir per centrinę duomenų bazę pateikia jai visą toje pastraipoje nurodytą svarbią informaciją. Be to, sandorio šalis per centrinę duomenų bazę pateikia EBI informaciją apie šio straipsnio 12a dalyje nurodytą likusiąją pamatinę sumą.

Kai šios dalies trečioje pastraipoje nurodytas modelis yra pagrįstas pro forma modeliu, kompetentingos institucijos gali išduoti leidimą tik tuo atveju, jei EBI tą pro forma modelį patvirtino.

Siekdama užtikrinti vienodą šios dalies pirmoje pastraipoje nurodytų rizikos valdymo ir leidimų išdavimo procedūrų taikymą, Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 16 straipsnyje nustatyta tvarka EBI, bendradarbiaudama su ESMA ir EIOPA, gali paskelbti gaires ar rekomendacijas.“

;

c)

įterpiama ši dalis:

„3a.   Nukrypstant nuo 3 dalies, vienos rūšies akcijų pasirinkimo sandoriams ir nuosavybės vertybinių popierių indekso pasirinkimo sandoriams, kurių tarpuskaitos PSŠ neatlieka, netaikomos rizikos valdymo procedūros, pagal kurias reikalaujama laiku, tiksliai ir tinkamai atskiriant keistis įkaitu.

Šios dalies pirmos pastraipos tikslais ESMA, bendradarbiaudama su EBI ir EIOPA, stebi:

a)

trečiųjų valstybių jurisdikcijų reglamentavimo pokyčius, susijusius su vienos rūšies akcijų pasirinkimo sandorių ir nuosavybės vertybinių popierių indekso pasirinkimo sandorių traktavimu;

b)

pirmoje pastraipoje nustatytos nukrypti leidžiančios nuostatos poveikį Sąjungos arba vienos ar daugiau jos valstybių narių finansiniam stabilumui; ir

c)

vienos rūšies akcijų pasirinkimo sandorių ir nuosavybės vertybinių popierių indekso pasirinkimo sandorių, kurių tarpuskaitos PSŠ neatlieka, pozicijų raidą.

Ne rečiau kaip kas treji metai nuo 2024 m. gruodžio 24 d. ESMA, bendradarbiaudama su EBI ir EIOPA, praneša Komisijai savo išvadas, padarytas vykdant antroje pastraipoje nurodytą stebėseną.

Per vienus metus nuo tos trečioje pastraipoje nurodytos ataskaitos gavimo dienos Komisija įvertina, ar:

a)

dėl tarptautinių pokyčių labiau supanašėjo vienos rūšies akcijų pasirinkimo sandorių ir nuosavybės vertybinių popierių indekso pasirinkimo sandorių vertinimas; taip pat

b)

dėl pirmoje pastraipoje nustatytos nukrypti leidžiančios nuostatos kyla pavojus Sąjungos arba vienos ar daugiau jos valstybių narių finansiniam stabilumui.

Komisija, siekiant iš dalies pakeisti šį reglamentą, pagal 82 straipsnį įgaliojama priimti deleguotąjį aktą, kuriuo atšaukiama pagal pirmą pastraipą nustatyta nukrypti leidžianti nuostata pasibaigus adaptacijos laikotarpiui. Adaptacijos laikotarpis neviršija dvejų metų.“

;

d)

įterpiama ši dalis:

„12a.   EBI parengia centrinę pro forma modelių ir jų pakeitimų elementų ir bendrųjų aspektų, 10 straipsnyje nurodytų finansų sandorio šalių ir ne finansų sandorio šalių naudojamų arba ketinamų naudoti siekiant laikytis šio straipsnio 3 dalyje nustatytų reikalavimų, patvirtinimo funkciją. EBI renka grįžtamąją informaciją iš ESMA, EIOPA ir kompetentingų institucijų, atsakingų už sandorio šalių, naudojančių patvirtintus pro forma modelius, priežiūrą, įskaitant informaciją apie tų pro forma modelių veikimą, ir koordinuoja jų nuomones siekdama rasti bendrą sutarimą dėl pro forma modelių elementų ir bendrųjų aspektų. EBI yra pagrindinis diskusijų su rinkos dalyviais ir tų pro forma modelių kūrėjais kontaktinis punktas.

Atlikdama centrinio tvirtintojo vaidmenį EBI patvirtina tų pro forma modelių elementus ir bendruosius aspektus, įskaitant jų tikslinimą, struktūrą ir priemonių, turto klasių bei rizikos veiksnių aprėptį. Naujo pro forma modelio atveju EBI tokį patvirtinimą suteikia arba atsisako suteikti per šešis mėnesius nuo 3 dalies ketvirtoje pastraipoje nurodytos paraiškos dėl patvirtinimo gavimo dienos, o paraiškos pakeisti jau patvirtintą modelį atveju – per tris mėnesius nuo paraiškos gavimo dienos. Kad EBI būtų lengviau atlikti patvirtinimo darbą, pro forma modelių kūrėjai EBI prašymu pateikia jai visą būtiną informaciją ir dokumentus.

EBI padeda kompetentingoms institucijoms vykdyti leidimo suteikimo procedūrą, susijusią su 3 dalyje nustatytais bendraisiais tų modelių įgyvendinimo aspektais. Tuo tikslu EBI parengia metinę ataskaitą dėl atitinkamų savo atliekamo patvirtinimo darbo aspektų, įskaitant modelių tikslinimo patikrinimą pagal šios dalies antrą pastraipą ir problemų, apie kurias pranešta, analizę. Kai EBI mano, kad tai būtina, bendradarbiaudama su ESMA ir EIOPA ji pagal Reglamento (ES) Nr. 1093/2010 16 straipsnį pateikia toms kompetentingoms institucijoms skirtas rekomendacijas. Siekdamos padėti EBI rengti ataskaitas ir rekomendacijas, kompetentingos institucijos EBI prašymu pateikia informaciją, surinktą per pradinę ir nuolat vykstančią 3 dalyje nurodytų modelių arba jų pakeitimų patvirtinimo procedūrą subjekto lygmeniu.

Kompetentingos institucijos yra išimtinai atsakingos už leidimo naudoti 3 dalyje nurodytus arba pakeistus modelius suteikimą prižiūrimo subjekto lygmeniu.

EBI 10 straipsnio 1 dalyje nurodytoms finansų sandorio šalims ir ne finansų sandorio šalims taiko metinį mokestį už kiekvieną pro forma modelį, naudodama EBI pagal šios dalies antrą pastraipą patvirtintus pro forma modelius. Kompetentingos institucijos pateikia informaciją EBI apie finansų sandorio šalis ir ne finansų sandorio šalis, kurios naudoja modelius, kuriems pagal pirmą pastraipą taikoma patvirtinimo procedūra. Mokestis yra proporcingas atitinkamų sandorio šalių, naudojančių EBI patvirtintus pro forma modelius, paskutinių 12 mėnesių ne biržos išvestinių finansinių priemonių, kurių tarpuskaita neatliekama, vidutinei mėnesinei likusiajai pamatinei sumai ir skiriamas visoms išlaidoms, kurias EBI patiria vykdydama savo užduotis pagal pirmą pastraipą, padengti.

Šiame straipsnyje „pro forma modelis“– pradinės garantinės įmokos modelis, nustatytas, paskelbtas ir persvarstytas įgyvendinant rinkos principais pagrįstas iniciatyvas.

Komisijai pagal 82 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti šį reglamentą papildančius deleguotuosius aktus, kuriuose nustatoma:

a)

mokesčių dydžio nustatymo metodas; ir

b)

mokesčių mokėjimo tvarka.“

;

e)

15 dalis pakeičiama taip:

i)

pirmos pastraipos aa punktas pakeičiamas taip:

„aa)

priežiūros procedūras, kuriomis užtikrinamas pradinis ir nuolatinis patvirtinimas 3 dalyje nurodytų rizikos valdymo procedūrų, kurias taiko pagal Direktyvą 2013/36/ES leidimą gavusios kredito įstaigos ir pagal Direktyvą 2014/65/ES leidimą gavusios investicinės įmonės, kurios turi arba kurios priklauso grupei, kuri turi vidutinę mėnesinę likusiųjų ne biržos išvestinių finansinių priemonių, kurių tarpuskaitos PSŠ neatlieka, pamatinę bent 750 mlrd. EUR siekiančią sumą, apskaičiuotą vadovaujantis techniniais reguliavimo standartais, kuriuos pagal šią dalį turi parengti EPI.“

;

ii)

ketvirta pastraipa pakeičiama taip:

„EBI, bendradarbiaudama su ESMA, pateikia Komisijai pirmos pastraipos aa punkte nurodytų techninių reguliavimo standartų projektus ne vėliau kaip 2025 m. gruodžio 25 d.“;

11)

12 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

įterpiama ši dalis:

„1a.   Nedarant poveikio šio straipsnio 1 daliai ir valstybių narių teisei numatyti ir taikyti baudžiamąsias sankcijas, kompetentinga institucija priima sprendimą skirti administracines nuobaudas arba periodines baudas arba prašo kompetentingų teisminių institucijų skirti baudas arba periodines baudas subjektams, kuriems pagal 9 straipsnį taikoma pareiga teikti informaciją, jei nuolat teikiamoje informacijoje yra akivaizdžių sisteminių klaidų.

Pirmoje pastraipoje nurodyta periodinė bauda neviršija 1 proc. praėjusių finansinių metų vidutinės dienos apyvartos, kurią, jei pažeidimas tebevykdomas, subjektas privalo mokėti už kiekvieną pažeidimo vykdymo dieną, kol vėl bus vykdoma nustatyta pareiga. Periodinė bauda gali būti skiriama ne ilgesnį kaip šešių mėnesių laikotarpį nuo kompetentingos institucijos sprendime, kuriuo reikalaujama nutraukti pažeidimą ir skiriama periodinė bauda, nustatytos dienos.“

;

b)

papildoma šiomis dalimis:

„4.   Nukrypstant nuo 1 ir 1a dalių, kai valstybės narės teisinėje sistemoje nenumatyta administracinių nuobaudų, šis straipsnis gali būti taikomas taip, kad nuobaudą inicijuotų kompetentinga institucija, o ją skirtų teisminės institucijos, kartu užtikrinant, kad šios teisių gynimo priemonės būtų veiksmingos ir turėtų kompetentingų institucijų paskirtoms administracinėms nuobaudoms lygiavertį poveikį. Bet kuriuo atveju taikomos nuobaudos yra veiksmingos, proporcingos ir atgrasomos. Tos valstybės narės ne vėliau kaip 2024 m. gruodžio 24 d. praneša Komisijai apie savo teisės aktų nuostatas, kurias jos priima pagal šią dalį, ir nedelsdamos praneša apie vėlesnius tas nuostatas keičiančius teisės aktus ar su jomis susijusius pakeitimus.

5.   ESMA, bendradarbiaudama su EBI, EIOPA ir ESRV, parengia techninių reguliavimo standartų projektus, kuriuose nurodoma, kas yra 1a dalyje nurodyta akivaizdi sisteminė klaida.

ESMA pateikia Komisijai pirmoje pastraipoje nurodytus techninių reguliavimo standartų projektus ne vėliau kaip 2025 m. gruodžio 25 d.

Komisijai suteikiami įgaliojimai papildyti šį reglamentą priimant šios dalies pirmoje pastraipoje nurodytus techninius reguliavimo standartus Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 10–14 straipsniuose nustatyta tvarka.“

;

12)

13 straipsnis pakeičiamas taip:

„13 straipsnis

Mechanizmas, padedantis išvengti besidubliuojančių ar prieštaraujančių taisyklių, susijusių su ne biržos išvestinių finansinių priemonių sutartimis, kurių tarpuskaitos neatlieka PSŠ

1.   EPI padeda Komisijai stebėti, kaip 11 straipsnyje išdėstyti principai taikomi tarptautiniu mastu, visų pirma dėl galbūt besidubliuojančių ar prieštaraujančių reikalavimų rinkos dalyviams, ir teikia rekomendacijas dėl galimų veiksmų.

2.   Komisija gali priimti įgyvendinimo aktus, kuriuose pareiškiama, kad trečiosios valstybės teisinė, priežiūros ir vykdymo užtikrinimo tvarka:

a)

yra lygiavertė 11 straipsnyje išdėstytiems reikalavimams;

b)

užtikrina profesinės paslapties apsaugą, kuri yra lygiavertė 83 straipsnyje nustatytai apsaugai; ir

c)

yra veiksmingai taikoma laikantis lygiateisiškumo ir iškraipymų nesukeliančių principų siekiant toje trečiojoje valstybėje užtikrinti veiksmingą priežiūrą ir vykdymo užtikrinimą.

Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis 86 straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros.

3.   2 dalyje nurodytas įgyvendinimo aktas dėl lygiavertiškumo reiškia, kad laikoma, jog sandorio šalys, sudarančios ne biržos išvestinių finansinių priemonių sutartį, kurios tarpuskaita neatliekama PSŠ, kuriai taikomas šis reglamentas, įvykdė 11 straipsnyje išdėstytas pareigas, jei bent vienai iš sandorio šalių taikomi pagal tą įgyvendinimo aktą dėl lygiavertiškumo lygiaverčiais laikomi reikalavimai.“

;

13)

14 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

3 dalis pakeičiama taip:

„3.   1 dalyje nurodytas leidimas suteikiamas paslaugoms ir veiklai, susijusiai su tarpuskaita, ir jame nurodomos tarpuskaitos paslaugos ar veikla, kurias PSŠ leidžiama teikti ar vykdyti, įskaitant išvestinių finansinių priemonių, vertybinių popierių, kitų finansinių priemonių ar ne finansinių priemonių, kurioms taikomas toks leidimas, klases.

Subjektas, teikiantis paraišką dėl leidimo kaip PSŠ atlikti finansinių priemonių tarpuskaitą, į savo paraišką įtraukia ir tarpuskaitai tinkamų nefinansinių priemonių, kurių tarpuskaitą tokia PSŠ ketina atlikti, klases.“

b)

papildoma šiomis dalimis:

„6.   ESMA, glaudžiai bendradarbiaudama su ECBS, parengia techninių reguliavimo standartų projektus, kuriuose patikslinamas reikalaujamų dokumentų, kurie turi būti pridedami prie paraiškos suteikti leidimą, kaip nurodyta 1 dalyje, sąrašas ir nurodoma informacija, kuri tokiuose dokumentuose turi būti pateikiama siekiant įrodyti, kad leidimo prašanti PSŠ laikosi visų atitinkamų šio reglamento reikalavimų.

ESMA tuos pirmoje pastraipoje nurodytų techninių reguliavimo standartų projektus Komisijai pateikia ne vėliau kaip 2025 m. gruodžio 25 d.

Komisijai suteikiami įgaliojimai papildyti šį reglamentą priimant šios dalies pirmoje pastraipoje nurodytus techninius reguliavimo standartus Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 10–14 straipsniuose nustatyta tvarka.

7.   ESMA parengia techninių įgyvendinimo standartų projektus, kuriuose patikslinamas centrinėje duomenų bazėje teiktinos šio straipsnio 1 dalyje nurodytos paraiškos suteikti leidimą elektroninis formatas.

ESMA tuos pirmoje pastraipoje nurodytų techninių įgyvendinimo standartų projektus Komisijai pateikia ne vėliau kaip 2025 m. gruodžio 25 d.

Komisijai pagal Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 15 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti šios dalies pirmoje pastraipoje nurodytus techninius įgyvendinimo standartus.“

;

14)

15 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalis pakeičiama taip:

„1.   PSŠ, ketinanti išplėsti savo veiklą ir teikti papildomas paslaugas arba užsiimti papildoma veikla, kad ji apimtų, pavyzdžiui, nefinansines priemones, kurių tarpuskaitą gali atlikti leidimą gavusi PSŠ, ir kurios nėra numatytos galiojančiame leidime, PSŠ kompetentingai institucijai pateikia paraišką išplėsti to leidimo taikymo sritį ir įtraukti papildomas tarpuskaitos paslaugas arba veiklą, kad ji apimtų išvestines finansines priemones, vertybinius popierius, kitas finansines priemones ar ne finansines priemones, išskyrus atvejus, kai tokiam veiklos ar paslaugų išplėtimui pagal 15a straipsnį netaikomas reikalavimas gauti leidimą.

Leidimo taikymo sritis išplečiama taikant atitinkamai 17 arba 17a straipsnyje išdėstytą procedūrą.“

;

b)

3 dalis pakeičiama taip:

„3.   ESMA, glaudžiai bendradarbiaudama su ECBS, parengia techninių reguliavimo standartų projektus, kuriuose patikslinami reikalaujamų dokumentų, kurie pridedami prie paraiškos išplėsti leidimo taikymo sritį pagal 1 dalį, sąrašai ir nurodoma informacija, kuri tokiuose dokumentuose turi būti pateikiama. Reikalaujamų dokumentų ir informacijos sąrašai turi būti aktualūs ir proporcingi 1 dalyje nurodytų leidimo taikymo srities išplėtimo procedūrų pobūdžiui, siekiant įrodyti, kad PSŠ tenkina visus atitinkamus šio reglamento reikalavimus.

ESMA tuos pirmoje pastraipoje nurodytų techninių reguliavimo standartų projektus pateikia Komisijai ne vėliau kaip 2025 m. gruodžio 25 d.

Komisijai suteikiami įgaliojimai papildyti šį reglamentą priimant techninius reguliavimo standartus, nurodytus šios dalies pirmoje pastraipoje, laikantis Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 10–14 straipsnių.“

;

c)

papildoma šia dalimi:

„4.   ESMA parengia techninių įgyvendinimo standartų projektus, kuriuose patikslinamas centrinėje duomenų bazėje teiktinos šio straipsnio 1 dalyje nurodytos paraiškos išplėsti leidimo taikymo sritį elektroninis formatas.

ESMA tuos pirmoje pastraipoje nurodytų techninių įgyvendinimo standartų projektus Komisijai pateikia ne vėliau kaip 2025 m. gruodžio 25 d.

Komisijai pagal Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 15 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti šios dalies pirmoje pastraipoje nurodytus techninius įgyvendinimo standartus.“

;

15)

įterpiamas šis straipsnis:

„15a straipsnis

Leidimo išplėsti tarpuskaitos paslaugas ar veiklą išimtis

1.   Nepaisant 15 straipsnio, nereikalaujama, kad PSŠ, kuri ketina išplėsti savo veiklą ir teikti papildomas paslaugas arba vykdyti veiklą, kurios neapima jos turimas leidimas, gautų leidimą tokiam išplėtimui, jei ta papildoma paslauga ar veikla neturėtų reikšmingo poveikio PSŠ rizikos pobūdžiui.

PSŠ per centrinę duomenų bazę praneša registruotiems gavėjams, jei ji nusprendžia pasinaudoti šios dalies pirmoje pastraipoje numatyta išimtimi, įskaitant informaciją apie paslaugą, kurią ji ketina teikti, ar veiklą, kurios ji ketina imtis.

Pagal šį straipsnį PSŠ įgyvendinti pakeitimai peržiūrimi ir vertinami pagal 21 straipsnį.

ESMA gali peržiūrėti tarpuskaitos paslaugų teikimą ir veiklą ir 18 straipsnyje nurodytai kolegijai ir Komisijai pranešti apie riziką, kylančią dėl PSŠ paslaugų teikimo ir veiklos vykdymo pagal šį straipsnį, ir dėl jų tinkamumo.

2.   ESMA, glaudžiai bendradarbiaudama su ECBS nariais, parengia techninių reguliavimo standartų projektus, kuriuose tiksliau nurodoma:

a)

tarpuskaitos paslaugų arba veiklos išplėtimo, kuris neturėtų reikšmingo poveikio PSŠ rizikos pobūdžiui, rūšis; ir

b)

dažnumas, kuriuo PSŠ praneša apie 1 dalyje nurodytos išimties taikymą (jis neviršija vieno karto per tris mėnesius).

ESMA pateikia Komisijai pirmoje pastraipoje nurodytų techninių reguliavimo standartų projektus ne vėliau kaip 2025 m. gruodžio 25 d.

Komisijai suteikiami įgaliojimai papildyti šį reglamentą priimant šios dalies pirmoje pastraipoje nurodytus techninius reguliavimo standartus Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 10–14 straipsniuose nustatyta tvarka.“

;

16)

17 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1–4 dalys pakeičiamos taip:

„1.   Paraišką teikianti PSŠ paraišką suteikti leidimą, kaip nurodyta 14 straipsnio 1 dalyje, arba paraišką išplėsti turimo leidimo taikymo sritį, kaip nurodyta 15 straipsnio 1 dalyje, pateikia centrinėje duomenų bazėje elektroniniu formatu. Paraiška per tą centrinę duomenų bazę nedelsiant perduodama PSŠ kompetentingai institucijai, ESMA ir 18 straipsnio 1 dalyje nurodytai kolegijai.

Paraišką teikianti PSŠ pateikia visą reikalingą informaciją, kad įrodytų, jog pradinio leidimo suteikimo metu ji yra nustačiusi visas būtinas priemones, kad atitiktų šiame reglamente nustatytus reikalavimus. Jei PSŠ teikia paraišką išplėsti turimo leidimo taikymo sritį pagal 15 straipsnį, ji pateikia visą informaciją, būtiną siekiant įrodyti, kad tokio leidimo taikymo srities išplėtimo patvirtinimo metu ji buvo nustačiusi visas papildomas priemones, reikalingas visiems šiame reglamente nustatytiems reikalavimams, susijusiems su tokiu leidimo išplėtimu, įvykdyti.

Vadovaujantis 17c straipsniu per dvi darbo dienas nuo tos paraiškos pateikimo pagal šios dalies pirmą pastraipą per centrinę duomenų bazę išsiunčiamas paraiškos gavimo patvirtinimas.

2.   Gavusi 1 dalies trečioje pastraipoje nurodytą gavimo patvirtinimą, PSŠ kompetentinga institucija praneša paraišką pateikusiai PSŠ, ar paraiškoje pateikti reikalaujami dokumentai ir informacija.

Pranešimas siunčiamas per:

a)

20 darbo dienų nuo gavimo patvirtinimo, jei paraišką teikianti PSŠ pateikė paraišką išduoti leidimą pagal 14 straipsnio 1 dalį; arba

b)

10 darbo dienų nuo gavimo patvirtinimo, jei paraišką teikianti PSŠ pateikė paraišką išplėsti turimo leidimo taikymo sritį pagal 15 straipsnio 1 dalį.

Jeigu per šios dalies antroje pastraipoje nurodytą taikytiną laikotarpį PSŠ kompetentinga institucija nusprendžia, kad nebuvo pateikti visi dokumentai ar informacija, kurių reikalaujama pagal 14 straipsnio 6 ir 7 dalis arba 15 straipsnio 3 ir 4 dalis, ji paprašo paraišką teikiančios PSŠ pateikti tokius papildomus dokumentus ar informaciją per centrinę duomenų bazę. Paraiška suteikti leidimą arba paraiška išplėsti leidimo taikymo sritį atmetama, jei PSŠ kompetentinga institucija nusprendžia, kad paraišką teikianti PSŠ to prašymo neįvykdė. PSŠ kompetentinga institucija apie savo sprendimą PSŠ praneša per centrinę duomenų bazę.

3.   PSŠ kompetentinga institucija per antroje pastraipoje nurodytą laikotarpį (toliau – rizikos vertinimo laikotarpis) atlieka PSŠ atitikties atitinkamiems šiame reglamente nustatytiems reikalavimams rizikos vertinimą.

Rizikos vertinimas atliekamas per:

a)

80 darbo dienų nuo 2 dalies antros pastraipos a punkte nustatyto patvirtinimo, jei paraiška teikiama pagal 14 straipsnio 1 dalį; arba

b)

40 darbo dienų nuo 2 dalies antros pastraipos b punkte nustatyto patvirtinimo, jei paraiška teikiama pagal 15 straipsnio 1 dalį.

Iki rizikos vertinimo laikotarpio pabaigos PSŠ kompetentinga institucija per centrinę duomenų bazę pateikia savo sprendimo projektą ir ataskaitą ESMA ir 18 straipsnyje nurodytai kolegijai.

Gavusi šios dalies trečioje pastraipoje nurodytą sprendimo projektą ir ataskaitą ir remdamasi juose pateiktomis išvadomis, 18 straipsnyje nurodyta kolegija per 15 darbo dienų priima nuomonę pagal 19 straipsnį, kurioje pažymima, ar paraišką teikianti PSŠ atitinka šiame reglamente nustatytus reikalavimus, ir elektroniniu formatu per centrinę duomenų bazę perduoda ją PSŠ kompetentingai institucijai ir ESMA.

18 straipsnyje nurodyta kolegija į savo nuomonę gali įtraukti visas sąlygas ar rekomendacijas, kurias ji laiko būtinomis siekiant sumažinti bet kokius PSŠ rizikos valdymo trūkumus.

Gavusi šios dalies trečioje pastraipoje nurodytą sprendimo projektą ir ataskaitą, ESMA per 15 darbo dienų priima nuomonę, kurioje pažymima, ar paraišką teikianti PSŠ atitinka šiame reglamente nustatytus reikalavimus pagal 23a straipsnio 1 dalies e punktą, 23a straipsnio 2 dalį ir 24a straipsnio 7 dalies pirmos pastraipos bc punktą, ir perduoda ją PSŠ kompetentingai institucijai ir 18 straipsnyje nurodytai kolegijai.

ESMA į savo nuomonę gali įtraukti visas sąlygas ar rekomendacijas, kurias ji laiko būtinomis siekiant sumažinti PSŠ rizikos valdymo trūkumus, susijusius su nustatyta tarpvalstybine rizika arba rizika Sąjungos finansiniam stabilumui.

3a.   Nedarant poveikio šio straipsnio 3 dalies šeštoje pastraipoje nurodytai nuomonei, gavusi šio straipsnio 3 dalies trečioje pastraipoje nurodytą sprendimo projektą ir ataskaitą, ESMA taip pat gali per 15 darbo dienų nuo sprendimo projekto gavimo dienos pateikti kompetentingai institucijai nuomonę pagal 23a straipsnį ir 24a straipsnio 7 dalį dėl to sprendimo projekto, jei tai būtina siekiant skatinti nuoseklų ir darnų atitinkamo straipsnio taikymą.

Jei ESMA pagal šio straipsnio 3 dalį pateiktame sprendimo projekte neužtikrinama pakankama šio reglamento taikymo konvergencija ar darna, ESMA pagal Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 16 straipsnį paskelbia gaires arba rekomendacijas, kad būtų skatinamas būtinas šio reglamento taikymo nuoseklumas ar darna.

ESMA ir 18 straipsnyje nurodytos kolegijos priimtos nuomonės atitinkamiems gavėjams pateikiamos elektroniniu formatu per centrinę duomenų bazę.

3b.   Rizikos vertinimo laikotarpiu PSŠ kompetentinga institucija per centrinę duomenų bazę:

a)

gali teikti klausimus paraišką pateikusiai PSŠ ir prašyti jos pateikti papildomos informacijos;

b)

koordinuoja ir pateikia ESMA ar bet kurio 18 straipsnyje nurodyto kolegijos nario klausimus paraišką pateikusiai PSŠ; taip pat

c)

persiunčia ESMA ir 18 straipsnyje nurodytiems kolegijos nariams visus paraišką teikiančios PSŠ pateiktus atsakymus.

Jeigu PSŠ kompetentinga institucija per 10 darbo dienų nuo prašymo pateikimo dienos nepateikia prašomos informacijos ESMA arba kuriam nors 18 straipsnyje nurodytam kolegijos nariui, ESMA arba bet kuris tos 18 straipsnyje nurodytos kolegijos narys per centrinę duomenų bazę prašymą gali siųsti tiesiogiai PSŠ.

Jei paraišką teikianti PSŠ neatsako į pirmoje pastraipoje nurodytus klausimus per informacijos prašančios institucijos nustatytą terminą, PSŠ kompetentinga institucija, pasikonsultavusi su prašančiąja institucija, gali nuspręsti vieną kartą, iš viso ne daugiau kaip 10 darbo dienų pratęsti atitinkamą rizikos vertinimo laikotarpį, jei, jos arba prašančiosios institucijos nuomone, kuris nors iš klausimų tam vertinimui yra reikšmingas. Kompetentinga institucija per centrinę duomenų bazę informuoja paraišką pateikusią PSŠ apie suteiktą leidimo taikymo srities išplėtimą. Jei PSŠ nepateikia atsakymo, sprendimą dėl paraiškos gali priimti kompetentinga institucija.

3c.   Per 10 darbo dienų nuo ESMA ir 18 straipsnyje nurodytos kolegijos nuomonių gavimo ir, jei reikalaujama, ESMA nuomonės, priimtos pagal atitinkamai šio straipsnio 3 dalies ketvirtą ir šeštą pastraipas, gavimo PSŠ kompetentinga institucija priima savo sprendimą ir per centrinę duomenų bazę perduoda jį ESMA ir 18 straipsnyje nurodytai kolegijai.

Jei PSŠ kompetentinga institucija neatsižvelgia į 18 straipsnyje nurodytos kolegijos nuomonę, įskaitant joje pateiktas sąlygas ar rekomendacijas, ji dėl visų svarbių nukrypimų nuo tos nuomonės arba sąlygų ar rekomendacijų pateikia išsamiai pagrįstą paaiškinimą.

Jeigu PSŠ kompetentinga institucija nesilaiko arba neketina laikytis ESMA nuomonės arba joje nurodytų sąlygų ar rekomendacijų, ESMA pagal 24a straipsnį informuoja Priežiūros tarybą. Informacijoje taip pat pateikiami PSŠ kompetentingos institucijos pateikti argumentai dėl reikalavimų nesilaikymo arba ketinimo nesilaikyti reikalavimų.

4.   PSŠ kompetentinga institucija, deramai apsvarsčiusi ESMA ir kolegijos nuomones, nurodytas šio straipsnio 3 ir 3a dalyse, įskaitant visas jose pateiktas sąlygas ar rekomendacijas, nusprendžia suteikti leidimą, kaip nurodyta 14 straipsnyje ir 15 straipsnio 1 dalies antroje pastraipoje, tik tuo atveju, jeigu yra visiškai įsitikinusi, kad paraišką teikianti PSŠ:

a)

atitinka šiame reglamente nustatytus reikalavimus, įskaitant, kai taikytina, nefinansinių priemonių tarpuskaitos paslaugų teikimo ar tokios veiklos vykdymo reikalavimus, taip pat

b)

apie ją yra pranešta kaip apie sistemą pagal Direktyvą 98/26/EB.

Kai PSŠ teikia paraišką išplėsti turimo leidimo taikymo sritį pagal 15 straipsnį, ESMA, 18 straipsnyje nurodyta kolegija ir PSŠ kompetentinga institucija gali remtis dalimi anksčiau pagal šį straipsnį atlikto vertinimo, jei dėl paraiškos išplėsti leidimo taikymo sritį nebus pakeistas ankstesnis tos dalies vertinimas ir jam nebus padarytas kitoks poveikis. PSŠ savo kompetentingai institucijai patvirtina, kad tos vertinimo dalies pagrindiniai faktai nepasikeitė.

Paraišką teikiančiai PSŠ leidimas nesuteikiamas, jeigu:

a)

PSŠ kompetentinga institucija nusprendė nesuteikti leidimo; arba

b)

jei visi 18 straipsnyje nurodytos kolegijos nariai, išskyrus valstybės narės, kurioje yra įsisteigusi paraišką teikianti PSŠ, institucijas, savitarpio susitarimu prieina prie bendros nuomonės pagal 19 straipsnio 1 dalį, kad tai paraišką teikiančiai PSŠ leidimas neturi būti suteiktas.

Šios dalies trečios pastraipos b punkte nurodytoje bendroje nuomonėje raštu išsamiai išdėstomos visos priežastys, kodėl, 18 straipsnyje nurodytos kolegijos nuomone, šiame reglamente ar kituose Sąjungos teisės aktuose išdėstyti reikalavimai nėra įvykdyti.

Jeigu savitarpio susitarimu prie tokios bendros nuomonės neprieinama ir jeigu dviejų trečdalių 18 straipsnyje nurodytos kolegijos narių balsų dauguma pareiškiama neigiama nuomonė, bet kuri iš atitinkamų kompetentingų institucijų, remdamasi ta balsų dauguma, per 30 kalendorinių dienų nuo neigiamos nuomonės priėmimo dienos gali perduoti šį klausimą spręsti ESMA, kaip tai numatyta Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 19 straipsnyje.

Sprendime perduoti klausimą spręsti ESMA raštu išsamiai išdėstomos visos priežastys, kodėl atitinkami 18 straipsnyje nurodytos kolegijos nariai laikosi nuomonės, kad šiame reglamente ar kituose Sąjungos teisės aktuose nustatyti reikalavimai nėra įvykdyti. Tokiu atveju PSŠ kompetentinga institucija atideda savo sprendimą dėl leidimo suteikimo ir laukia sprendimo dėl leidimo suteikimo, kurį ESMA gali priimti pagal Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 19 straipsnio 3 dalį. PSŠ kompetentinga institucija priima sprendimą laikydamasi ESMA sprendimo. Pasibaigus šios dalies penktoje pastraipoje nurodytam 30 dienų laikotarpiui klausimas spręsti ESMA neperduodamas.

Kai visi 18 straipsnyje nurodytos kolegijos nariai, išskyrus valstybės narės, kurioje įsisteigusi paraišką teikianti PSŠ, institucijas, savitarpio susitarimu prieina prie bendros nuomonės pagal 19 straipsnio 1 dalį, kad paraišką teikianti PSŠ neturi gauti leidimo, PSŠ kompetentinga institucija gali šį klausimą perduoti ESMA pagal Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 19 straipsnį.

Valstybės narės, kurioje įsisteigusi PSŠ, kompetentinga institucija perduoda sprendimą kitoms atitinkamoms kompetentingoms institucijoms.

Priėmusi sprendimą dėl leidimo suteikimo arba atsisakymo jį suteikti pagal 3c dalį, kompetentinga institucija nepagrįstai nedelsdama per centrinę duomenų bazę raštu informuoja paraišką teikiančią PSŠ apie savo sprendimą ir pateikia išsamiai pagrįstą paaiškinimą.“

;

b)

7 dalis išbraukiama;

17)

įterpiami šie straipsniai:

„17a straipsnis

Pagreitinta leidimo išplėtimo patvirtinimo procedūra

1.   Pagreitinta leidimo išplėtimo patvirtinimo procedūra taikoma, jei PSŠ ketina išplėsti savo verslą papildomų paslaugų teikimui ar veiklai, kaip nurodyta 15 straipsnyje, ir jei toks leidimo išplėtimas atitinka visas šias sąlygas:

a)

dėl jų PSŠ jokiu sutarties ciklo momentu nereikia gerokai koreguoti savo veiklos struktūros;

b)

jos neapima sutarčių, kurių negalima įvykdyti tokiu pačiu būdu arba kartu su sutartimis, kurių tarpuskaitą jau atlieka PSŠ, siūlymo;

c)

dėl jų PSŠ nereikia atsižvelgti į reikšmingas naujas sutarčių specifikacijas;

d)

dėl jų neatsiranda reikšmingos naujos rizikos arba reikšmingai nepadidėja PSŠ rizikos profilis;

e)

jos neapima naujo atsiskaitymo ar pateikimo mechanizmo ar paslaugos siūlymo, dėl kurio reikėtų nustatyti sąsajas su kita vertybinių popierių atsiskaitymo sistema, centriniu vertybinių popierių depozitoriumu arba mokėjimo sistema, kurių PSŠ anksčiau nenaudojo.

2.   PSŠ, kuri pagal šiame straipsnyje nustatytą pagreitintą leidimo išplėtimo patvirtinimo procedūrą pateikia paraišką dėl turimo leidimo taikymo srities išplėtimo papildomoms tarpuskaitos paslaugoms ar veiklai, įrodo, kad siūlomas jos veiklos išplėtimas įtraukiant papildomas tarpuskaitos paslaugas ar veiklą gali būti vertinamas pagal tokią procedūrą.

PSŠ paraišką dėl taikymo srities išplėtimo elektroniniu formatu pateikia per centrinę duomenų bazę ir pagal 15 straipsnio 3 ir 4 dalis pateikia visą reikalingą informaciją, kad įrodytų, jog leidimo suteikimo metu ji yra nustačiusi visas būtinas priemones, kad atitiktų šiame reglamente nustatytus atitinkamus reikalavimus. Vadovaujantis 17c straipsniu per dvi darbo dienas nuo tos paraiškos pateikimo per centrinę duomenų bazę išsiunčiamas paraiškos gavimo patvirtinimas.

3.   Per 15 darbo dienų nuo patvirtinimo apie paraiškos pagal šio straipsnio 2 dalį gavimą, PSŠ kompetentinga institucija, apsvarsčiusi ESMA ir 18 straipsnyje nurodytos kolegijos pateiktą informaciją, nusprendžia:

a)

ar paraiška gali būti vertinama pagal šiame straipsnyje nustatytą pagreitintą procedūrą ir

b)

jei paraiška gali būti vertinama pagal šiame straipsnyje nustatytą pagreitintą procedūrą, ar:

i)

suteikiamas leidimas išplėsti taikymo sritį, jei PSŠ laikosi šio reglamento; arba

ii)

atsisakoma išplėsti leidimo taikymo sritį, jei PSŠ šio reglamento nesilaiko.

Kai PSŠ teikia paraišką išplėsti leidimo taikymo sritį pagal 15 straipsnį, PSŠ kompetentinga institucija gali remtis dalimi anksčiau pagal šį straipsnį atlikto vertinimo, jei dėl paraiškos išplėsti leidimo taikymo sritį nebus pakeistas ankstesnis tos dalies vertinimas ir tai daliai nebus padarytas kitoks poveikis. PSŠ savo kompetentingai institucijai patvirtina, kad tos vertinimo dalies pagrindiniai faktai nepasikeitė.

Jei kompetentinga institucija nusprendžia, kad leidimo taikymo srities išplėtimas neatitinka kriterijų, kad jį būtų galima tvirtinti pagal pagreitintą procedūrą, PSŠ paraiška atmetama.

Jei kompetentinga institucija nusprendžia nesuteikti leidimo išplėsti taikymo sritį, prašymas išplėsti leidimo taikymo sritį netenkinamas.

4.   PSŠ kompetentinga institucija apie savo sprendimą pagal tą dalį per centrinę duomenų bazę per 3 dalyje nurodytą laikotarpį raštu praneša paraišką teikiančiai PSŠ.

5.   ESMA, glaudžiai bendradarbiaudama su ECBS, parengia techninių reguliavimo standartų projektus, kuriuose išsamiau patikslinamos šio straipsnio 1 dalies a–e punktuose nurodytos sąlygos ir nurodoma konsultacijų su ESMA ir 18 straipsnyje nurodyta kolegija procedūra pagal šio straipsnio 3 dalį dėl to, ar tos sąlygos įvykdytos, ar ne.

Išsamiau apibrėždama sąlygas pagal pirmą pastraipą, ESMA nustato naudotiną metodiką ir parametrus, taikytinus sprendžiant, kada sąlyga laikoma įvykdyta. ESMA taip pat išvardija ir nurodo, ar yra tipinių paslaugų ir veiklos išplėtimo atvejų, kuriuos iš esmės būtų galima laikyti patenkančiais į šiame straipsnyje nustatytos pagreitintos procedūros taikymo sritį.

ESMA pateikia Komisijai pirmoje pastraipoje nurodytų techninių reguliavimo standartų projektus ne vėliau kaip 2025 m. gruodžio 25 d.

Komisijai suteikiami įgaliojimai papildyti šį reglamentą priimant šios dalies pirmoje pastraipoje nurodytus techninius reguliavimo standartus Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 10–14 straipsniuose nustatyta tvarka.

17b straipsnis

Sprendimų, ataskaitų ir kitų priemonių priėmimo procedūra

1.   PSŠ kompetentinga institucija per centrinę duomenų bazę elektroniniu formatu pateikia prašymą, kad savo nuomonę pateiktų:

a)

ESMA pagal 23a straipsnio 2 dalį, jei PSŠ kompetentinga institucija ketina priimti sprendimą, ataskaitą ar kitą priemonę, susijusius su 7, 8, 20, 21, 29–33, 35, 36, 37, 41 ir 54 straipsniais;

b)

18 straipsnyje nurodyta kolegija pagal 19 straipsnį, jei PSŠ kompetentinga institucija ketina priimti sprendimą, ataskaitą ar kitą priemonę, susijusius su 20, 21, 30, 31, 32, 35, 37, 41, 49, 51 ir 54 straipsniais.

Šios dalies pirmoje pastraipoje nurodytu prašymu pateikti nuomonę ir visais susijusiais dokumentais nedelsiant dalijamasi su ESMA ir su 18 straipsnyje nurodyta kolegija.

2.   Jei atitinkamame straipsnyje nenurodyta kitaip, PSŠ kompetentinga institucija per 30 darbo dienų nuo 1 dalyje nurodyto prašymo pateikimo įvertina, ar PSŠ laikosi atitinkamų reikalavimų. Iki vertinimo laikotarpio pabaigos PSŠ kompetentinga institucija per centrinę duomenų bazę persiunčia atitinkamai savo sprendimo, ataskaitos ar kitos priemonės projektą ESMA ir 18 straipsnyje nurodytai kolegijai.

3.   Jei atitinkamame straipsnyje nenurodyta kitaip, gavusi 1 dalyje nurodytą prašymą pateikti nuomonę ir 2 dalyje nurodytus sprendimų, ataskaitų ar kitų priemonių projektus:

a)

ESMA, kiek tai susiję su 20 straipsniu, priima nuomonę, kurioje įvertina, kaip PSŠ laikosi atitinkamų reikalavimų pagal 23a straipsnio 1 dalies e punktą, 23a straipsnio 2 dalį ir 24a straipsnio 7 dalies pirmos pastraipos bc punktą; ESMA perduoda savo nuomonę PSŠ kompetentingai institucijai ir 18 straipsnio 1 dalyje nurodytai kolegijai; ESMA į savo nuomonę gali įtraukti visas sąlygas ar rekomendacijas, kurias ji laiko būtinomis siekiant sumažinti PSŠ rizikos valdymo trūkumus, susijusius su nustatyta tarpvalstybine rizika arba rizika Sąjungos finansiniam stabilumui; ESMA taip pat, kiek tai susiję su 21 ir 37 straipsniais, priima nuomonę pagal tuos straipsnius ir pagal 23a straipsnio 2 dalį bei 24a straipsnio 7 dalies pirmos pastraipos bc punktą ir į savo nuomonę gali įtraukti visas, jos manymu, būtinas sąlygas ar rekomendacijas;

b)

ESMA, atsižvelgdama į 7, 8, 29–33, 35, 36, 41 ir 54 straipsnius, gali priimti nuomonę pagal 23a straipsnį ir 24a straipsnio 7 dalies pirmos pastraipos bc punktą dėl to sprendimo, ataskaitos ar kitos priemonės projekto, kai tai būtina siekiant skatinti nuoseklų ir darnų atitinkamo straipsnio taikymą; ir

c)

18 straipsnyje nurodyta kolegija priima nuomonę pagal 19 straipsnį, kurioje įvertina, kaip PSŠ laikosi atitinkamų reikalavimų, ir ją perduoda PSŠ kompetentingai institucijai ir ESMA; tos kolegijos nuomonė gali apimti visas sąlygas ar rekomendacijas, kurias ji laiko būtinomis siekiant sumažinti bet kokius PSŠ rizikos valdymo trūkumus.

Šios dalies pirmos pastraipos b punkto tikslu, jei ESMA pagal 2 dalį pateiktame sprendimo, ataskaitos ar kitos priemonės projekte neužtikrinama pakankama šio reglamento taikymo konvergencija ar darna, ESMA pagal Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 16 straipsnį paskelbia gaires arba rekomendacijas, kad būtų skatinamas būtinas nuoseklumas ar darna taikant šį reglamentą. Jei ESMA priima nuomonę pagal b punktą, kompetentinga institucija į ją deramai atsižvelgia ir informuoja ESMA apie bet kokius paskesnius veiksmus, kurių pagal tą nuomonę imamasi, arba apie atsisakymą imtis veiksmų.

ESMA ir 18 straipsnyje nurodyta kolegija savo nuomones priima per PSŠ kompetentingos institucijos nustatytą terminą, kuris yra bent 15 darbo dienų nuo atitinkamų dokumentų gavimo pagal šio straipsnio 2 dalį dienos.

4.   Per 10 darbo dienų nuo ESMA ir 18 straipsnyje nurodytos kolegijos nuomonių gavimo dienos ir prireikus pagal šio straipsnio 3 dalies pirmos pastraipos b punktą priimtos ESMA nuomonės gavimo dienos arba per atitinkamą laikotarpį, jei šiame reglamente nurodyta kitaip, PSŠ kompetentinga institucija, deramai apsvarsčiusi ESMA ir kolegijos nuomones, įskaitant visas jose pateiktas sąlygas ir rekomendacijas, priima savo sprendimą, pateikia ataskaitą arba kitą priemonę, kaip reikalaujama pagal atitinkamą straipsnį, ir persiunčia juos ESMA ir kolegijai.

Jei sprendimas, ataskaita ar kita priemonė neatspindi ESMA arba 18 straipsnyje nurodytos kolegijos nuomonės, įskaitant joje pateiktas sąlygas ar rekomendacijas, jame nurodomos visos priežastys bei paaiškinami visi svarbūs nukrypimai nuo tos nuomonės arba tų sąlygų ar rekomendacijų.

Šio straipsnio 3 dalies pirmos pastraipos a ir b punktų tikslu, jeigu PSŠ kompetentinga institucija nepaiso arba neketina paisyti ESMA nuomonės arba joje nurodytų sąlygų ar rekomendacijų, ESMA pagal 24a straipsnį informuoja Priežiūros tarybą. Informacijoje taip pat pateikiami PSŠ kompetentingos institucijos pateikti argumentai dėl reikalavimų nesilaikymo arba ketinimo nesilaikyti reikalavimų.

PSŠ kompetentinga institucija priima savo sprendimus, ataskaitas ar kitas priemones pagal atitinkamus šio straipsnio 1 dalyje išdėstytus straipsnius.

17c straipsnis

Centrinė duomenų bazė

1.   ESMA sukuria ir tvarko centrinę duomenų bazę, kurioje, kai to reikalaujama pagal atitinkamą straipsnį, prieiga prie visų duomenų bazėje užregistruotų atitinkamos PSŠ dokumentų suteikiama PSŠ kompetentingoms institucijoms ir ESMA (toliau – registruoti gavėjai) ir 18 straipsnyje nurodytos kolegijos nariams ir kitiems šiame reglamente nustatytiems gavėjams. ESMA užtikrina, kad centrinė duomenų bazė vykdytų šiame straipsnyje nustatytas funkcijas.

Apie centrinės duomenų bazės sukūrimą ESMA paskelbia savo interneto svetainėje.

2.   PSŠ toje duomenų bazėje pateikia 14 straipsnyje, 15 straipsnio 1 dalies antroje pastraipoje, 49 straipsnyje ir 49a straipsnyje nurodytą paraišką. Per dvi darbo dienas nuo paraiškos pateikimo per centrinę duomenų bazę išsiunčiamas paraiškos gavimo patvirtinimas.

PSŠ nedelsdama į centrinę duomenų bazę įkelia visus dokumentus, kuriuos ji turi pateikti pagal atitinkamai 14 ir 15 straipsniuose nurodytas leidimų išdavimo procedūras arba 49 ir 49a straipsniuose nurodytas patvirtinimo procedūras. Registruoti gavėjai nedelsdami įkelia visus iš PSŠ gautus dokumentus, susijusius su šios dalies pirmoje pastraipoje nurodyta paraiška, išskyrus atvejus, kai PSŠ tokius dokumentus jau yra įkėlusi.

PSŠ turi prieigą prie centrinės duomenų bazės, kiek tai susiję su dokumentais, kuriuos ji pateikė tai centrinei duomenų bazei, arba dokumentais, kuriuos per tą centrinę duomenų bazę perdavė bet kuris iš registruotų gavėjų ar 18 straipsnyje nurodyta kolegija.

3.   Kompetentinga institucija, kaip nurodyta 17b straipsnyje, per centrinę duomenų bazę pateikia savo prašymą pateikti nuomonę.

4.   17, 17a, 17b, 49 ir 49a straipsniuose nurodytais vertinimo laikotarpiais ESMA, PSŠ kompetentingos institucijos arba 18 straipsnyje nurodytos kolegijos narių PSŠ pateikti klausimai atsakomi arba iš PSŠ reikalaujama informacija pateikiama per centrinę duomenų bazę.

5.   PSŠ kompetentinga institucija per centrinę duomenų bazę praneša atitinkamai PSŠ, jei pagal 14, 15, 15a, 17, 17a, 17b, 20, 21, 30–33, 35, 37, 41, 49, 49a, 51 ir 54 straipsnius buvo priimtas sprendimas, taip pat apie visus sprendimus, kuriais PSŠ kompetentinga institucija per centrinę duomenų bazę savanoriškai nusprendžia dalytis su PSŠ.

6.   Centrinė duomenų bazė turi būti sukurta taip, kad užsiregistravę gavėjai būtų automatiškai informuojami apie jos turinio pakeitimus, įskaitant dokumentų įkėlimą, ištrynimą ar pakeitimą, taip pat klausimų ir prašymų pateikti informaciją pateikimą.

7.   Kad galėtų vykdyti savo užduotis pagal 24a straipsnio 7 dalį, prieigą prie centrinės duomenų bazės taip pat turi PSŠ priežiūros komiteto nariai. Kai tai pagrįsta konfidencialumo sumetimais, PSŠ priežiūros komiteto pirmininkas PSŠ priežiūros komiteto nariams, nurodytiems 24a straipsnio 2 dalies c punkte ir d punkto ii papunktyje, gali apriboti prieigą prie kai kurių dokumentų.“

;

18)

18 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Per 30 kalendorinių dienų nuo 17 straipsnio 2 dalies antros pastraipos a punkte nurodyto pranešimo pateikimo dienos PSŠ kompetentinga institucija įsteigia kolegiją, kuri padėtų vykdyti 15, 17, 17a, 20, 21, 30, 31, 32, 35, 37, 41, 49, 51 ir 54 straipsniuose nurodytas užduotis. Tai kolegijai bendrai pirmininkauja ir jai vadovauja kompetentinga institucija ir bet kuris iš PSŠ priežiūros komiteto, nurodyto 24a straipsnio 2 dalies b punkte, nepriklausomų narių (toliau – bendrapirmininkiai).“

;

b)

4 dalies antra pastraipa pakeičiama taip:

„Bendrapirmininkiai nustato kolegijos posėdžių datas ir parengia tų posėdžių darbotvarkę.

Kad kolegijoms būtų lengviau vykdyti pagal šios dalies pirmą pastraipą joms pavestas užduotis, 2 dalyje nurodytiems kolegijos nariams suteikiama teisė dalyvauti sudarant kolegijų posėdžių darbotvarkę, visų pirma papildyti ją punktais atsižvelgiant į jungtinio stebėsenos mechanizmo darbo rezultatus.“

;

c)

5 dalies trečia pastraipa pakeičiama taip:

„Susitarime taip pat gali būti apibrėžtos PSŠ kompetentingai institucijai, ESMA ar kitam kolegijos nariui patikėtos užduotys. Jei bendrapirmininkiams nepavyksta susitarti, galutinį sprendimą priima kompetentinga institucija, kuri ESMA pateikia pagrįstą savo sprendimo paaiškinimą.“

;

19)

19 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Jeigu reikalaujama, kad 18 straipsnyje nurodyta kolegija pateiktų nuomonę pagal šį reglamentą, ji priima bendrą nuomonę, kurioje nustatoma, ar PSŠ atitinka šiame reglamente nustatytus reikalavimus.

Nedarant poveikio 17 straipsnio 4 dalies trečios pastraipos b punktui, jei neprieinama prie bendros nuomonės pagal šios dalies pirmą pastraipą, 18 straipsnyje nurodyta kolegija per tą patį laikotarpį priima nuomonę balsų dauguma.“

;

b)

4 dalis išbraukiama;

20)

20 straipsnis pakeičiamas taip:

„20 straipsnis

Leidimo panaikinimas

1.   Nedarant poveikio 22 straipsnio 3 daliai, PSŠ kompetentinga institucija panaikina suteiktą leidimą arba jo dalį, jei PSŠ:

a)

per 12 mėnesių leidimu nepasinaudojo;

b)

per 12 mėnesių nuo leidimo suteikimo dienos arba nuo dienos, kurią PSŠ paskutinį kartą siūlė tarpuskaitos paslaugą arba vykdė veiklą, susijusią su tam tikros klasės išvestinėmis finansinėmis priemonėmis, vertybiniais popieriais, kitomis finansinėmis priemonėmis arba nefinansinėmis priemonėmis, nepasinaudojo leidimu;

c)

aiškiai atsisakė leidimo;

d)

per pastaruosius 12 mėnesių neteikė jokių paslaugų arba nevykdė jokios veiklos, susijusios su tam tikros klasės išvestinėmis finansinėmis priemonėmis, vertybiniais popieriais, kitomis finansinėmis priemonėmis arba nefinansinėmis priemonėmis, kurioms buvo suteiktas leidimas;

e)

gavo leidimą pateikusi klaidingą informaciją ar pasinaudojusi kitomis netinkamomis priemonėmis;

f)

nebeatitinka tų sąlygų, pagal kurias leidimas suteiktas, ir per nustatytą laikotarpį nesiėmė taisomųjų veiksmų; arba

g)

rimtai ir sistemingai pažeidinėjo šiame reglamente nustatytus reikalavimus.

2.   Kai PSŠ kompetentinga institucija panaikina PSŠ leidimą pagal 1 dalį, ji gali tokį leidimo panaikinimą taikyti tik tam tikrai tarpuskaitos paslaugai ar veiklai, susijusiai su vienos ar kelių klasių išvestinėmis finansinėmis priemonėmis, vertybiniais popieriais, kitomis finansinėmis priemonėmis arba nefinansinėmis priemonėmis.

3.   Prieš priimdama sprendimą pagal 1 dalį visiškai arba iš dalies panaikinti PSŠ leidimą, be kita ko, dėl vienos ar daugiau tarpuskaitos paslaugų arba veiklos, susijusios su vienos ar daugiau klasių išvestinėmis finansinėmis priemonėmis, vertybiniais popieriais, kitomis finansinėmis priemonėmis arba nefinansinėmis priemonėmis, PSŠ kompetentinga institucija pagal 17b straipsnį konsultuojasi su ESMA ir 18 straipsnyje nurodytos kolegijos nariais dėl būtinybės visiškai arba iš dalies panaikinti PSŠ leidimą, išskyrus atvejus, kai tą sprendimą reikia priimti skubiai.

4.   ESMA arba bet kuris 18 straipsnyje nurodytos kolegijos narys PSŠ kompetentingos institucijos gali bet kuriuo metu paprašyti patikrinti, ar PSŠ vis dar atitinka sąlygas, pagal kurias leidimas buvo suteiktas.

5.   Kai PSŠ kompetentinga institucija priima sprendimą visiškai arba iš dalies panaikinti PSŠ leidimą, be kita ko, dėl vienos ar daugiau tarpuskaitos paslaugų arba veiklos, susijusios su vienos ar daugiau klasių išvestinėmis finansinėmis priemonėmis, vertybiniais popieriais, kitomis finansinėmis priemonėmis arba nefinansinėmis priemonėmis, tas sprendimas įsigalioja visoje Sąjungoje, o PSŠ kompetentinga institucija apie tą sprendimą nepagrįstai nedelsdama informuoja PSŠ per centrinę duomenų bazę.“

;

21)

21 straipsnio 1–4 dalys pakeičiamos taip:

„1.   22 straipsnyje nurodytos kompetentingos institucijos PSŠ atžvilgiu imasi bent šių veiksmų:

a)

peržiūri tvarką, strategijas, procesus ir mechanizmus, kuriuos PSŠ taiko, kad būtų laikomasi šio reglamento;

b)

peržiūri PSŠ teikiamas paslaugas ar vykdomą veiklą, visų pirma paslaugas ar veiklą, kurias PSŠ pradėjo teikti ar vykdyti pritaikius pagreitintą procedūrą pagal 17a arba 49a straipsnį;

c)

įvertina PSŠ kylančią arba galinčią kilti riziką, įskaitant finansinę ir operacinę riziką;

d)

peržiūri PSŠ įgyvendintus pakeitimus pagal 15a straipsnį.

2.   1 dalyje nurodyta peržiūra ir vertinimas turi apimti visus pagal šį reglamentą PSŠ nustatytus reikalavimus. PSŠ kompetentinga institucija gali prašyti ESMA paramos vykdant bet kurią jos priežiūros veiklą, įskaitant 1 dalyje nurodytą veiklą.

3.   Kompetentingos institucijos, apsvarsčiusios ESMA ir 18 straipsnyje nurodytos kolegijos pastabas, nustato šio straipsnio 1 dalyje nurodytos peržiūros ir vertinimo dažnumą ir išsamumą, visų pirma atsižvelgdamos į atitinkamų PSŠ dydį, sisteminę svarbą, veiklos pobūdį, mastą, sudėtingumą ir tarpusavio sąsajas su kitomis finansų rinkų infrastruktūromis, taip pat į ESMA pagal 24a straipsnio 7 dalies pirmos pastraipos ba punktą nustatytus priežiūros prioritetus. Kompetentingos institucijos peržiūrą ir vertinimą atnaujina bent kartą per metus.

PSŠ kompetentinga institucija bent kartą per metus atlieka PSŠ patikrinimą vietoje. PSŠ kompetentinga institucija informuoja ESMA apie visus planuojamus patikrinimus vietoje likus vienam mėnesiui iki tokio numatomo patikrinimo atlikimo, išskyrus atvejus, kai sprendimas atlikti patikrinimą vietoje priimamas skubiai; tokiu atveju PSŠ kompetentinga institucija apie tai informuoja ESMA iš karto, kai tik priimamas tas sprendimas. ESMA gali reikalauti, kad į patikrinimus vietoje pakviestų ir ją.

Jeigu, gavusi ESMA prašymą pagal antrą pastraipą, PSŠ kompetentinga institucija atsisako pakviesti ESMA į patikrinimą vietoje, ji pateikia pagrįstą paaiškinimą, kodėl atsisakė tai padaryti.

Nedarant poveikio antrai ir trečiai pastraipoms, PSŠ kompetentinga institucija ESMA ir 18 straipsnyje nurodytiems kolegijos nariams perduoda visą iš PSŠ gautą aktualią informaciją, susijusią su visais jos atliekamais patikrinimais vietoje.

4.   PSŠ kompetentinga institucija reguliariai, mažiausiai kartą per metus, ESMA ir 18 straipsnyje nurodytai kolegijai pateikia ataskaitą dėl 1 dalyje nurodytos peržiūros ir vertinimo išvadų ir rezultatų, įskaitant tai, ar PSŠ kompetentinga institucija pareikalavo taikyti kokius nors taisomuosius veiksmus ar sankcijas.

Ataskaita apima kalendorinius metus ir pateikiama ESMA ir 18 straipsnyje nurodytai kolegijai ne vėliau kaip kitų kalendorinių metų kovo 30 d. Dėl tos ataskaitos pagal 17b straipsnyje nustatytą procedūrą 18 straipsnyje nurodyta kolegija pateikia nuomonę pagal 19 straipsnį, o ESMA – pagal 24a straipsnio 7 dalies pirmos pastraipos bc punktą.

ESMA gali prašyti surengti ad hoc posėdį su PSŠ ir jos kompetentinga institucija. ESMA gali prašyti surengti tokį posėdį kuriuo nors iš šių atvejų:

a)

susidarius kritinei padėčiai pagal 24 straipsnį;

b)

jei ESMA nustatė reikšmingų problemų, susijusių su PSŠ atitiktimi šio reglamento reikalavimams;

c)

jei ESMA mano, kad PSŠ veikla galėtų turėti neigiamą tarpvalstybinį poveikį jos tarpuskaitos nariams arba jų klientams.

18 straipsnyje nurodyta kolegija informuojama apie tai, kad bus rengiamas posėdis, ir jai pateikiama pagrindinių to posėdžio rezultatų santrauka.

4a.   ESMA Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 35 straipsnyje nustatyta tvarka gali reikalauti, kad kompetentingos institucijos jai pateiktų informaciją, būtiną jos užduotims pagal šį straipsnį atlikti.“

;

22)

23a straipsnis pakeičiamas taip:

„23a straipsnis

Kompetentingų institucijų ir ESMA bendradarbiavimas leidimą gavusių PSŠ priežiūros srityje

1.   ESMA atlieka kompetentingų institucijų ir kolegijų veiklos koordinavimo vaidmenį siekdama:

a)

formuoti bendrą priežiūros kultūrą ir nuoseklią priežiūros praktiką;

b)

užtikrinti vienodų procedūrų taikymą ir nuoseklaus požiūrio laikymąsi;

c)

didinti priežiūros veiklos rezultatų nuoseklumą, visų pirma kiek tai susiję su tomis priežiūros sritimis, kurioms būdingas tarpvalstybinis aspektas arba kuriose galimas tarpvalstybinis poveikis;

d)

stiprinti koordinavimą esant kritinei padėčiai pagal 24 straipsnį;

e)

įvertinti riziką, kai kompetentingoms institucijoms pagal 2 dalį teikiamos nuomonės dėl to, ar PSŠ atitinka šio reglamento reikalavimus, susijusius su nustatyta tarpvalstybine rizika arba rizika Sąjungos finansiniam stabilumui, ir kai teikiamos rekomendacijos, kaip PSŠ turi tą riziką sumažinti.

2.   Prieš priimdamos bet kokius aktus ar priemones pagal 7, 8 ir 14 straipsnius, 15 straipsnio 1 dalies antrą pastraipą, 21 straipsnį, 29–33 straipsnius, ir 35, 36, 37, 41 ir 54 straipsnius, ir, išskyrus atvejus, kai tą sprendimą reikia priimti skubiai, 20 straipsnį, kompetentingos institucijos savo sprendimų, ataskaitų ar kitų priemonių projektus pateikia ESMA, kad ši pateiktų savo nuomonę.

Kompetentingos institucijos taip pat gali sprendimų projektus pateikti ESMA, kad ši pateiktų savo nuomonę, prieš priimdamos bet kokius kitus aktus ar priemones, vykdydamos savo pareigas pagal 22 straipsnio 1 dalį.“

;

23)

įterpiamas šis straipsnis:

„23b straipsnis

Jungtinis stebėsenos mechanizmas

1.   ESMA sukuria jungtinį stebėsenos mechanizmą 2 dalyje nurodytoms užduotims vykdyti.

Jungtinį stebėsenos mechanizmą sudaro:

a)

ESMA atstovai;

b)

EBI ir EIOPA atstovai;

c)

ESRV, ECB ir ECB, kai jis pagal bendrą priežiūros mechanizmą vykdo su kredito įstaigų prudencine priežiūra susijusius uždavinius, jam pavestus pagal Reglamentą (ES) Nr. 1024/2013, atstovai; ir

d)

kitų nei euras valiutų, kuriomis denominuotos 7a straipsnio 6 dalyje nurodytos išvestinių finansinių priemonių sutartys, emisijos centrinių bankų atstovai.

Be šios dalies antroje pastraipoje nurodytų subjektų, jungtiniame stebėsenos mechanizme stebėtojų teisėmis taip pat gali dalyvauti 7a straipsnio 6 dalyje nurodytų išvestinių finansinių priemonių sutarčių valiutų emisijos centriniai bankai, išskyrus tos antros pastraipos d punkte išvardytus subjektus, nacionalinės kompetentingos institucijos, prižiūrinčios 7a straipsnyje nustatytos pareigos vykdymą, ir Komisija.

Jungtinį stebėsenos mechanizmą administruoja ir jo posėdžiams pirmininkauja ESMA. Jungtinio stebėsenos mechanizmo pirmininkas kitų jungtinio stebėsenos mechanizmo narių prašymu arba savo iniciatyva gali pakviesti kitas institucijas dalyvauti posėdžiuose, kai svarstomi joms aktualūs klausimai.

2.   Jungtinis stebėsenos mechanizmas:

a)

apibendrintai Sąjungos lygmeniu stebi, kaip įgyvendinami 7a ir 7c straipsniuose nustatyti reikalavimai, įskaitant visus šiuos aspektus:

i)

bendras pozicijas ir esminės sisteminės svarbos tarpuskaitos paslaugų, nustatytų pagal 25 straipsnio 2c dalį, pozicijų sumažinimą;

ii)

pokyčius, susijusius su PSŠ, kurioms suteiktas leidimas pagal 14 straipsnį, tarpuskaita ir tokių PSŠ klientų prieiga prie tarpuskaitos paslaugų, įskaitant mokesčius, kuriuos tokios PSŠ taiko už sąskaitų sukūrimą pagal 7a straipsnį, ir visus mokesčius, kuriuos tarpuskaitos nariai taiko savo klientams už sąskaitų sukūrimą ir tarpuskaitos atlikimą pagal 7a straipsnį;

iii)

kitus reikšmingus tarpuskaitos praktikos pokyčius, darančius poveikį pagrindinių sandorio šalių, kurioms suteiktas leidimas pagal 14 straipsnį, tarpuskaitos lygiui;

b)

stebi klientų tarpuskaitos santykių tarpvalstybinį poveikį, įskaitant perkeliamumą ir tarpuskaitos narių bei klientų tarpusavio priklausomybę ir sąveiką su kitomis finansų rinkų infrastruktūromis;

c)

padeda rengti PSŠ atsparumo vertinimus Sąjungos mastu, kuriuose daugiausia dėmesio skiriama likvidumo, kredito ir operacinei rizikai, susijusiai su PSŠ, tarpuskaitos nariais ir klientais;

d)

nustato koncentracijos riziką, visų pirma klientų tarpuskaitos srityje, kylančią dėl Sąjungos finansų rinkų integracijos, įskaitant atvejus, kai kelios PSŠ, tarpuskaitos nariai ar klientai naudojasi tų pačių paslaugų teikėjų paslaugomis;

e)

stebi priemonių, kuriomis siekiama didinti Sąjungos PSŠ patrauklumą, skatinti atlikti tarpuskaitą Sąjungos PSŠ ir stiprinti tarpvalstybinės rizikos stebėseną, veiksmingumą.

Jungtiniame stebėsenos mechanizme dalyvaujančios įstaigos, 18 straipsnyje nurodyta kolegija ir nacionalinės kompetentingos institucijos bendradarbiauja ir dalijasi informacija, būtina šios dalies pirmoje pastraipoje nurodytoms užduotims vykdyti.

Jei ta informacija jungtiniam stebėsenos mechanizmui nepateikiama, įskaitant 7a straipsnio 9 dalyje nurodytą informaciją, atitinkama leidimą gavusių PSŠ kompetentinga institucija, jų tarpuskaitos nariai ir jų klientai pateikia būtiną informaciją, kad ESMA ir kitos jungtiniame stebėsenos mechanizme dalyvaujančios įstaigos galėtų atlikti šios dalies pirmoje pastraipoje nurodytas užduotis.

3.   Jei atitinkama kompetentinga institucija neturi prašomos informacijos, ji paprašo, kad leidimą gavusios PSŠ, jų tarpuskaitos nariai arba jų klientai pateiktų tą informaciją. Atitinkam kompetentinga institucija nepagrįstai nedelsdama šią informaciją perduoda ESMA.

4.   Atitinkamai kompetentingai institucijai sutikus, ESMA taip pat gali prašyti informacijos tiesiogiai iš atitinkamo subjekto. ESMA nepagrįstai nedelsdama perduoda visą iš to subjekto gautą informaciją atitinkamai kompetentingai institucijai.

5.   Informacijos prašymais PSŠ keičiamasi per centrinę duomenų bazę.

6.   Bendradarbiaudama su kitomis jungtiniame stebėsenos mechanizme dalyvaujančiomis įstaigomis ESMA pateikia Europos Parlamentui, Tarybai ir Komisijai metinę pagal 2 dalį vykdomos veiklos rezultatų ataskaitą.

Pirmoje pastraipoje nurodytoje ataskaitoje gali būti pateikiamos rekomendacijos dėl galimų Sąjungos lygmens veiksmų nustatytai horizontaliajai rizikai šalinti.

7.   ESMA imasi veiksmų pagal Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 17 straipsnį tuo atveju, jei, remdamasi informacija, gauta veikiant jungtiniam stebėsenos mechanizmui, ir atsižvelgdama į jame vykusias diskusijas, ESMA:

a)

mano, jog kompetentingos institucijos neužtikrina, kad tarpuskaitos nariai ir klientai laikytųsi 7a straipsnyje nustatyto reikalavimo, arba

b)

nustato riziką Sąjungos finansiniam stabilumui dėl įtariamo Sąjungos teisės pažeidimo arba netaikymo.

Prieš imdamasi veiksmų pagal šios dalies pirmą pastraipą, ESMA gali paskelbti gaires ar rekomendacijas pagal Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 16 straipsnį.

8.   Jeigu remdamasi informacija, gauta veikiant jungtiniam stebėsenos mechanizmui, ir atsižvelgdama į jame vykusias diskusijas ESMA mano, kad 7a straipsnyje nustatytų reikalavimų laikymasis veiksmingai neužtikrina pernelyg didelės Sąjungos tarpuskaitos narių ir klientų pozicijos 2 lygio pagrindinių sandorio šalių atžvilgiu sumažinimo, ji peržiūri 7a straipsnio 8 dalyje nurodytus techninius reguliavimo standartus ir prireikus nustato tinkamą adaptacijos laikotarpį, neviršijantį 12 mėnesių.“

;

24)

24 straipsnis pakeičiamas taip:

„24 straipsnis

Kritinė padėtis

1.   PSŠ kompetentinga institucija arba bet kuri kita atitinkama institucija nepagrįstai nedelsdama informuoja ESMA, 18 straipsnyje nurodytą kolegiją, atitinkamus ECBS narius, Komisiją ir kitas susijusias institucijas apie bet kokią kritinę padėtį, susijusią su PSŠ, įskaitant:

a)

situacijas ar įvykius, kurie daro arba gali daryti poveikį pagal 14 straipsnį leidimus gavusių pagrindinių sandorio šalių, jų tarpuskaitos narių arba jų klientų prudenciniam ar finansiniam patikimumui arba atsparumui;

b)

atvejus, kai PSŠ ketina imtis įgyvendinti savo gaivinimo planą pagal Reglamento (ES) 2021/23 9 straipsnį, kompetentinga institucija ėmėsi ankstyvosios intervencijos priemonės pagal to reglamento 18 straipsnį arba kompetentinga institucija pareikalavo visiškai arba iš dalies nušalinti PSŠ vyresniąją vadovybę ar valdybą pagal to reglamento 19 straipsnį;

c)

atvejus, kai finansų rinkose ar kitose rinkose, kuriose PSŠ teikia tarpuskaitos paslaugas, vyksta pokyčiai, kurie gali turėti neigiamą poveikį rinkos likvidumui, pinigų politikos poveikio mechanizmui, sklandžiam mokėjimo sistemų veikimui arba finansų sistemos stabilumui bet kurioje valstybėje narėje, kurioje įsteigta PSŠ arba vienas iš jos tarpuskaitos narių.

2.   Esant kritinei padėčiai informacija pateikiama ir atnaujinama nepagrįstai nedelsiant, kad 18 straipsnyje nurodytos kolegijos nariai galėtų išanalizuoti tos kritinės padėties poveikį, visų pirma jų tarpuskaitos nariams ir jų klientams. 18 straipsnyje nurodytos kolegijos nariai gali perduoti informaciją viešojo sektoriaus įstaigoms, atsakingoms už jų rinkų finansinį stabilumą, laikydamiesi 83 straipsnyje nustatyto įpareigojimo saugoti profesinę paslaptį. Įpareigojimas saugoti profesinę paslaptį pagal 83 straipsnį taikomas tą informaciją gaunančioms įstaigoms.

3.   Vienoje ar daugiau pagrindinių sandorio šalių susidarius kritinei padėčiai, kuri daro arba gali turėti destabilizuojantį poveikį tarpvalstybinėms rinkoms, ESMA koordinuoja kompetentingų institucijų, pertvarkymo institucijų, paskirtų pagal Reglamento (ES) 2021/23 3 straipsnio 1 dalį, ir 18 straipsnyje nurodytų kolegijų veiklą parengiant koordinuotą atsaką į kritinę padėtį, susijusią su PSŠ, ir užtikrina veiksmingą kompetentingų institucijų, šio reglamento 18 straipsnyje nurodytų kolegijų ir pertvarkymo institucijų keitimąsi informaciją.

4.   Susidarius kritinei padėčiai, išskyrus atvejus, kai pertvarkymo institucija PSŠ atžvilgiu imasi ar ėmėsi pertvarkymo veiksmų pagal Reglamento (ES) 2021/23 21 straipsnį, siekiant koordinuoti kompetentingų institucijų atsaką, Pagrindinių sandorio šalių priežiūros komiteto ad hoc posėdis:

a)

gali būti sušauktas Pagrindinių sandorio šalių priežiūros komiteto pirmininko;

b)

yra sušaukiamas Pagrindinių sandorio šalių priežiūros komiteto pirmininko, jei to paprašo du Pagrindinių sandorio šalių priežiūros komiteto nariai.

5.   Prireikus, priklausomai nuo 4 dalyje nurodytame ad hoc posėdyje svarstytinų klausimų, į tą posėdį taip pat pakviečiama bet kuri iš šių institucijų:

a)

atitinkami emisijos centriniai bankai;

b)

atitinkamos kompetentingos institucijos, atsakingos už tarpuskaitos narių priežiūrą, įskaitant, kai tai aktualu, ECB, kai jis pagal bendrą priežiūros mechanizmą vykdo su kredito įstaigų prudencine priežiūra susijusius uždavinius, jam pavestus pagal Reglamentą (ES) Nr. 1024/2013;

c)

atitinkamos kompetentingos institucijos, atsakingos už prekybos vietų priežiūrą;

d)

atitinkamos kompetentingos institucijos, atsakingos už klientų priežiūrą, kai jie yra žinomi;

e)

atitinkamos pertvarkymo institucijos, paskirtos pagal Reglamento (ES) 2021/23 3 straipsnio 1 dalį;

f)

bet kuris 18 straipsnyje nurodytos kolegijos narys, jei nepaminėtas šios dalies a–d punktuose.

6.   Kai pagal pirmą pastraipą rengiamas Pagrindinių sandorio šalių priežiūros komiteto ad hoc posėdis, to komiteto pirmininkas apie tai informuoja EBI, EIOPA, ESRV, Bendrą pertvarkymo valdybą, įsteigtą pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 806/2014 (*4), ir Komisiją ir jos jų prašymu taip pat kviečiamos dalyvauti tame posėdyje.

Jei posėdis rengiamas susidarius 1 dalies c punkte nurodytai kritinei padėčiai, Pagrindinių sandorio šalių priežiūros komiteto pirmininkas visada kviečia dalyvauti tame posėdyje atitinkamus emisijos centrinius bankus.

7.   ESMA gali reikalauti, kad visos atitinkamos kompetentingos institucijos jai pateiktų informaciją, būtiną šiame straipsnyje numatytai koordinavimo funkcijai atlikti.

Jei atitinkama kompetentinga institucija turi prašomą informaciją, ji nepagrįstai nedelsdama ją perduoda ESMA.

Jei atitinkama kompetentinga institucija neturi prašomos informacijos, ji reikalauja, kad pagal 14 straipsnį leidimą gavusios PSŠ, jų tarpuskaitos nariai arba jų klientai, susijusios finansų rinkos infrastruktūros arba susijusios trečiosios šalys, kurioms tos PSŠ yra perdavusios veiklos funkcijas ar veiklą, kai tinkama ir taikytina, pateiktų jai tą informaciją, ir apie tai informuoja ESMA. Atitinkamos kompetentingos institucijos gavusios šią informaciją nepagrįstai nedelsdamos ją perduoda ESMA.

Užuot reikalavusi trečioje pastraipoje nurodytos informacijos, atitinkama kompetentinga institucija gali leisti ESMA reikalauti tos informacijos tiesiogiai iš atitinkamo subjekto. ESMA nepagrįstai nedelsdama perduoda visą iš to subjekto gautą informaciją atitinkamai kompetentingai institucijai.

Jei ESMA per 48 valandas negauna pagal pirmą pastraipą jos prašomos informacijos, ji gali paprastu prašymu reikalauti, kad leidimą gavusios PSŠ, jų tarpuskaitos nariai ir jų klientai, susijusios finansų rinkos infrastruktūros ir susijusios trečiosios šalys, kurioms tos PSŠ yra perdavusios veiklos funkcijas ar veiklą, nepagrįstai nedelsdamos pateiktų jai tą informaciją. ESMA nepagrįstai nedelsdama perduoda visą iš tų subjektų gautą informaciją atitinkamai kompetentingai institucijai.

8.   Pagrindinių sandorio šalių priežiūros komiteto siūlymu ESMA gali pagal Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 16 straipsnį pateikti rekomendacijas, kuriose vienai ar daugiau kompetentingų institucijų rekomenduojama priimti laikinus arba nuolatinius priežiūros sprendimus pagal šio reglamento 16 straipsnyje ir IV bei V antraštinėse dalyse nustatytus reikalavimus, siekiant išvengti reikšmingo neigiamo poveikio Sąjungos finansiniam stabilumui arba jį sušvelninti. ESMA gali paskelbti tokias rekomendacijas tik kai daromas poveikis daugiau nei vienai pagal 14 straipsnį leidimą gavusiai PSŠ arba kai dėl Sąjungos masto įvykių destabilizuojamos rinkos, kuriose atliekama tarpvalstybinė tarpuskaita.

(*4)   2014 m. liepos 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 806/2014, kuriuo nustatomos kredito įstaigų ir tam tikrų investicinių įmonių pertvarkymo vienodos taisyklės ir vienoda procedūra, kiek tai susiję su bendru pertvarkymo mechanizmu ir Bendru pertvarkymo fondu, ir iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 1093/2010 (OL L 225, 2014 7 30, p. 1)“;"

25)

24a straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

2 dalies d punkto ii papunktis pakeičiamas taip:

„ii)

kai Pagrindinių sandorio šalių priežiūros komitetas sušaukiamas pagal 14 straipsnį leidimus gavusių PSŠ atveju – diskusijų, susijusių su šio straipsnio 7 dalimi, kontekste – Sąjungos valiutų, kuriomis išreikštos finansinės priemonės, kurių tarpuskaitą atlieka leidimus gavusios PSŠ, emisijos centriniai bankai, paprašę narystės Pagrindinių sandorio šalių priežiūros komitete ir neturintys balsavimo teisės.“

;

b)

3 dalis pakeičiama taip:

„3.   Pirmininkas gali į Pagrindinių sandorio šalių priežiūros komiteto posėdžius, kai tikslinga, stebėtojais pakviesti 18 straipsnyje nurodytų kolegijų narius, klientų, jei jie žinomi, atitinkamų institucijų atstovus ir atitinkamų Sąjungos institucijų ir įstaigų atstovus.“

;

c)

7 dalis iš dalies keičiama taip:

i)

įžanginis sakinys pakeičiamas taip:

„Kalbant apie leidimus gavusias ar paraišką suteikti leidimą pagal 14 straipsnį teikiančias PSŠ, Pagrindinių sandorio šalių priežiūros komitetas 23a straipsnio tikslu rengia sprendimus ir vykdo užduotis, patikėtas ESMA pagal 23a straipsnį ir pagal šiuos punktus:“

;

ii)

įterpiami šie punktai:

„ba)

bent kartą per metus aptarti ir nustatyti pagal šio reglamento 14 straipsnį leidimus gavusių PSŠ priežiūros prioritetus, kad jais būtų galima remtis ESMA rengiant Sąjungos strateginius priežiūros prioritetus pagal Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 29a straipsnį;

bb)

bendradarbiaujant su EBI, EIOPA ir ECB, kai jis vykdo savo uždavinius pagal bendrą priežiūros mechanizmą pagal Reglamentą (ES) Nr. 1024/2013, atsižvelgti į bet kokią tarpvalstybinę riziką, kylančią dėl PSŠ veiklos, be kita ko, dėl PSŠ tarpusavio sąsajų ir jungčių bei koncentracijos rizikos, kylančios dėl tokių tarpvalstybinių ryšių;

bc)

rengti nuomonių projektus, skirtus Priežiūros tarybai priimti pagal 17 ir 17b straipsnius, patvirtinimo projektus, skirtus Priežiūros taryba priimti pagal 49 straipsnį, ir sprendimų projektus, skirtus Priežiūros tarybai priimti pagal 49a straipsnį;

bd)

teikti informaciją kompetentingoms institucijoms pagal 17a straipsnį;

be)

informuoti Priežiūros tarybą, jei kompetentinga institucija nesilaiko arba neketina laikytis ESMA nuomonių ar jose pateiktų sąlygų ar rekomendacijų, įskaitant kompetentingos institucijos pateiktus argumentus, kaip nurodyta 17 straipsnio 3c dalyje ir 17b straipsnio 4 dalyje.“

;

iii)

dalis papildoma šia pastraipa:

„ESMA kasmet pateikia Komisijai ataskaitą dėl tarpvalstybinės rizikos, kylančios dėl PSŠ veiklos ir nurodytos pirmos pastraipos bb punkte.“

;

26)

24b straipsnio 1 ir 2 dalys pakeičiamos taip:

„1.   Dėl priežiūros vertinimų, kurie turi būti atliekami, ir sprendimų, kurie turi būti priimami, pagal 41, 44, 46, 49, 50 ir 54 straipsnius dėl 2 lygio PSŠ, Pagrindinių sandorio šalių priežiūros komitetas konsultuojasi su 25 straipsnio 3 dalies f punkte nurodytais emisijos centriniais bankais. Kiekvienas emisijos centrinis bankas gali pateikti atsakymą. Jeigu emisijos centrinis bankas nusprendžia atsakyti, jis tai padaro per 10 darbo dienų nuo sprendimo projekto gavimo dienos. Esant kritinei padėčiai tas laikotarpis neviršija 24 valandų. Jeigu emisijos centrinis bankas siūlo iš dalies keisti vertinimus arba sprendimų pagal 41, 44, 46, 50 ir 54 straipsnius projektus arba jiems prieštarauja, jis raštu išsamiai išdėsto visas priežastis. Pasibaigus konsultacijų laikotarpiui Pagrindinių sandorio šalių priežiūros komitetas tinkamai apsvarsto emisijos centrinių bankų pasiūlytus pakeitimus ir pateikia savo vertinimą emisijos centrinių bankui.

2.   Jeigu Pagrindinių sandorio šalių priežiūros komitetas savo sprendimo projekte neatsižvelgia į emisijos centrinio banko pasiūlytus pakeitimus, jis raštu informuoja tą emisijos centrinį banką, nurodydamas visas priežastis, dėl kurių neatsižvelgta į to emisijos centrinio banko pasiūlytus pakeitimus, ir paaiškindamas, kodėl nukrypta nuo tų pakeitimų. Pagrindinių sandorio šalių priežiūros komitetas pateikia Priežiūros tarybai gautus atsakymus ir emisijos centrinių bankų pasiūlytus pakeitimus ir savo paaiškinimus, kodėl į juos neatsižvelgta, kartu su sprendimo projektu.“

;

27)

25 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

4 dalies trečia pastraipa pakeičiama taip:

„Sprendimas dėl pripažinimo 1 lygio PSŠ atveju grindžiamas 2 dalyje išdėstytomis sąlygomis, o 2 lygio PSŠ atveju – 2 dalies a–d punktuose ir 2b dalyje išdėstytomis sąlygomis. Per 180 darbo dienų nuo nustatymo pagal antrą pastraipą, kad paraiška yra išsami, ESMA raštu informuoja paraišką pateikusią PSŠ, ar jai suteikiamas pripažinimas arba atsisakoma jį suteikti, ir pateikia išsamiai pagrįstą paaiškinimą.“

;

b)

5 dalyje po antros pastraipos įterpiama ši pastraipa:

„Kai peržiūra atliekama pagal šios dalies pirmos pastraipos b punktą, iš PSŠ nereikalaujama pateikti naujos paraiškos, o tik prašoma pateikti ESMA visą informaciją, būtiną jos pripažinimui peržiūrėti. Kai ESMA atlieka trečiojoje valstybėje įsteigtos PSŠ pripažinimo peržiūrą pagal šios dalies pirmos pastraipos b punktą, ESMA tokios peržiūros nelaiko paraiška dėl atitinkamos pripažintos PSŠ pripažinimo.“

;

c)

6 dalis papildoma šia pastraipa:

„Kai tai būtina dėl Sąjungos interesų ir atsižvelgiant į galimą riziką Sąjungos finansiniam stabilumui dėl numatomo Sąjungoje įsteigtų tarpuskaitos narių ir prekybos vietų dalyvavimo trečiojoje šalyje įsteigtų PSŠ atžvilgiu, Komisija gali priimti pirmoje pastraipoje nurodytą įgyvendinimo aktą, nepriklausomai nuo to, ar laikomasi tos pastraipos c punkto.“

;

d)

7 dalis pakeičiama taip:

„7.   ESMA sudaro veiksmingus bendradarbiavimo susitarimus su atitinkamomis trečiųjų šalių, kurių teisinė ir priežiūros sistemos pagal 6 dalį pripažintos lygiavertėmis šiam reglamentui, kompetentingomis institucijomis.

7a.   Jei ESMA dar nėra nustačiusi PSŠ lygio arba jei ESMA nustato, kad visos arba kai kurios PSŠ atitinkamoje trečiojoje šalyje yra 1 lygio PSŠ, 7 dalyje nurodytuose bendradarbiavimo susitarimuose atsižvelgiama į riziką, kurią kelia tų PSŠ tarpuskaitos paslaugų teikimas, ir nurodoma:

a)

kasmetinio keitimosi informacija tarp ESMA, 3 dalies f punkte nurodytų emisijos centrinių bankų ir atitinkamų trečiųjų šalių kompetentingų institucijų mechanizmas, kad ESMA galėtų:

i)

užtikrinti, kad PSŠ atitiktų 2 dalyje nustatytas pripažinimo sąlygas;

ii)

nustatyti bet kokį galimą reikšmingą poveikį Sąjungos arba vienos ar daugiau jos valstybių narių rinkos likvidumui arba finansiniam stabilumui; ir

iii)

stebėti tarpuskaitos narių, kurie įsisteigę Sąjungoje arba priklauso grupei, kuriai Sąjungoje taikoma konsoliduota priežiūra, tarpuskaitos veiklą vienoje ar daugiau PSŠ, įsisteigusių toje trečiojoje šalyje;

b)

išskirtiniais atvejais keitimosi kas ketvirtį informacija mechanizmas, kuriuo reikalaujama išsamios informacijos, apimančios 2a dalyje nurodytus aspektus, visų pirma informacijos apie reikšmingus rizikos modelių ir parametrų pakeitimus, PSŠ veiklos ir paslaugų išplėtimą ir klientų sąskaitų struktūros pokyčius, siekiant nustatyti, ar PSŠ potencialiai priartėjo prie to arba tikėtina, kad taps sisteminės svarbos Sąjungos arba vienos ar kelių jos valstybių narių finansiniam stabilumui, taip pat mechanizmas, pagal kurį keičiamasi informacija apie rinkos pokyčius, kurie galėtų turėti pasekmių Sąjungos finansiniam stabilumui;

c)

mechanizmas, užtikrinantis skubių pranešimų teikimą ESMA tuo atveju, kai trečiosios šalies kompetentinga institucija mano, kad PSŠ, kurios priežiūrą ji vykdo, pažeidė jai suteikto leidimo sąlygas arba kitus teisės aktus, kurie jai taikomi;

d)

skubių trečiųjų valstybių kompetentingų institucijų pranešimų teikimo ESMA mechanizmas, kai trečiosios valstybės PSŠ, kurią prižiūri ta kompetentinga institucija, ketina plėsti arba mažinti savo veiklą ir paslaugas;

e)

procedūros, būtinos veiksmingai reguliavimo ir priežiūros pokyčių trečiojoje šalyje stebėsenai užtikrinti;

f)

procedūros, pagal kurias trečiųjų šalių institucijos nepagrįstai nedelsdamos informuoja ESMA, 25c straipsnyje nurodytą Trečiųjų šalių pagrindinių sandorio šalių kolegiją ir 3 dalies f punkte nurodytus emisijos centrinius bankus apie visus su pripažintomis PSŠ susijusius kritinės padėties atvejus, įskaitant pokyčius finansų rinkose, kurie gali daryti neigiamą poveikį Sąjungos arba vienos iš jos valstybių narių rinkos likvidumui ir finansų sistemos stabilumui, ir apie procedūras bei nenumatytų atvejų planus tokiai padėčiai ištaisyti;

g)

procedūros, pagal kurias trečiųjų valstybių institucijos užtikrina veiksmingą ESMA pagal 25f straipsnį, 25j straipsnį, 25k straipsnio 1 dalies b punktą, 25l, 25m ir 25p straipsnius priimtų sprendimų vykdymą;

h)

trečiųjų šalių institucijų sutikimas, kad visa informacija, kurią jos pateikė ESMA pagal bendradarbiavimo susitarimus, būtų toliau keičiamasi su 3 dalyje nurodytomis institucijomis ir Trečiųjų šalių pagrindinių sandorio šalių kolegijos nariais, laikantis 83 straipsnyje nustatytų profesinės paslapties reikalavimų.

7b.   Jei ESMA nustato, kad bent viena PSŠ atitinkamoje trečiojoje šalyje yra 2 lygio PSŠ, 7 dalyje nurodytuose bendradarbiavimo susitarimuose dėl tų 2 lygio PSŠ nurodomi bent šie elementai:

a)

7a dalies a, c, e, f ir h punktuose nurodyti elementai, jei bendradarbiavimo susitarimai su atitinkama trečiąja šalimi pagal tą dalį dar nėra sudaryti;

b)

keitimosi bent kas mėnesį informacija tarp, kai tikslinga, ESMA, 3 dalies f punkte nurodytų emisijos centrinių bankų ir atitinkamų trečiųjų valstybių kompetentingų institucijų mechanizmas, įskaitant prieigą prie visos ESMA prašomos informacijos, siekiant užtikrinti, kad PSŠ laikytųsi 2b dalyje nurodytų reikalavimų;

c)

priežiūros veiklos koordinavimo procedūros, įskaitant trečiųjų šalių institucijų sutikimą leisti atlikti tyrimus ir patikrinimus vietoje atitinkamai pagal 25g ir 25h straipsnius;

d)

procedūros, pagal kurias trečiųjų šalių institucijos užtikrina veiksmingą ESMA pagal 25b, 25f–25m, 25p ir 25q straipsnius priimtų sprendimų vykdymą;

e)

procedūros, pagal kurias trečiųjų valstybių institucijos:

i)

konsultuojasi su ESMA dėl gaivinimo planų rengimo ir vertinimo ir pertvarkymo planų, susijusių su Sąjungai arba vienai ar daugiau jos valstybių narių svarbiais aspektais, rengimo;

ii)

nepagrįstai nedelsdamos informuoja ESMA apie gaivinimo ir pertvarkymo planų priėmimą ir bet kokius vėlesnius esminius tų planų pakeitimus, susijusius su Sąjungai arba vienai ar daugiau jos valstybių narių svarbiais aspektais;

iii)

nepagrįstai nedelsdamos informuoja ESMA, jei 2 lygio PSŠ ketina imtis įgyvendinti savo gaivinimo planą arba jei trečiosios valstybės institucijos nustatė, jog esama požymių, kad susidaro krizinė situacija, kuri galėtų turėti įtakos tos PSŠ veiklai, visų pirma jos gebėjimui teikti tarpuskaitos paslaugas, arba kai trečiosios valstybės institucijos numato artimiausiu metu imtis pertvarkymo veiksmų.

7c.   Jeigu ESMA mano, kad trečiosios valstybės kompetentinga institucija netaiko kurios nors iš pagal 7, 7a ir 7b dalis sudaryto bendradarbiavimo susitarimo nuostatų, ji nedelsdama konfidencialiai apie tai praneša Komisijai. Tokiu atveju Komisija gali nuspręsti peržiūrėti pagal 6 dalį priimtą įgyvendinimo aktą.“

;

28)

25a straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:

„2.   Šio straipsnio 1 dalyje nurodytame prašyme pateikiamas faktinis pagrindas, kuriuo remiantis daroma išvada dėl palyginamumo, ir priežastys, dėl kurių laikantis trečiojoje valstybėje taikomų reikalavimų yra įvykdomi 16 straipsnyje ir IV bei V antraštinėse dalyse nustatyti reikalavimai. 2 lygio PSŠ pateikia pagrįstą prašymą pagal 1 dalį elektronine forma per centrinę duomenų bazę.

ESMA iš dalies arba visiškai patvirtina palyginamą atitiktį, jei, remdamasi šio straipsnio 1 dalyje nurodytu pagrįstu prašymu, nusprendžia, kad laikoma, jog 2 lygio PSŠ, atitinkanti atitinkamus trečiojoje valstybėje taikomus reikalavimus, atitinka 16 straipsnyje ir IV bei V antraštinėse dalyse nustatytus reikalavimus ir taip atitinka 25 straipsnio 2b dalies a punkte nustatytą pripažinimo reikalavimą.

ESMA konkretaus reikalavimo atžvilgiu visiškai ar iš dalies panaikina palyginamos atitikties patvirtinimą, jei 2 lygio PSŠ nebeatitinka palyginamų reikalavimų laikymosi sąlygų ir jei tokia PSŠ per nustatytą laikotarpį nesiėmė ESMA prašomų taisomųjų veiksmų. Nustatydama sprendimo panaikinti palyginamos atitikties patvirtinimą įsigaliojimo datą ESMA stengiasi nustatyti tinkamą adaptacijos laikotarpį, neviršijantį šešių mėnesių.

Kai ESMA patvirtina palyginamą atitiktį, ji ir toliau yra atsakinga už savo pareigų vykdymą ir savo užduočių atlikimą pagal šį reglamentą, visų pirma, 25 ir 25b straipsnius, ir toliau naudojasi savo įgaliojimais, nurodytais 25c, 25d, 25f–25m, 25p ir 25q straipsniuose.

Nedarant poveikio ESMA gebėjimui vykdyti savo užduotis pagal šį reglamentą, kai ESMA patvirtina palyginamą atitiktį, ji susitaria su trečiosios valstybės institucija dėl administracinių susitarimų, kad būtų užtikrintas tinkamas keitimasis informacija ir bendradarbiavimas, kad ESMA galėtų nuolat stebėti, kaip tenkinami palyginamos atitikties reikalavimai.“

;

29)

25b straipsnio 1 dalies antra pastraipa pakeičiama taip:

„ESMA reikalauja, kad kiekviena 2 lygio PSŠ pateiktų visus šiuos duomenis:

a)

patvirtinimą (bent kartą per metus), kad ji toliau laikosi 25 straipsnio 2b dalies a, c ir d punktuose nurodytų reikalavimų;

b)

informaciją ir duomenis (reguliariai), kurie užtikrintų, kad ESMA galėtų prižiūrėti, ar PSŠ laikosi 25 straipsnio 2b dalies a punkte nurodytų reikalavimų.“

;

30)

25f straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:

„1.   ESMA paprastu prašymu arba sprendimu gali reikalauti, kad pripažintos PSŠ ir susijusios trečiosios šalys, kurioms tos PSŠ yra perdavusios veiklos funkcijas ar veiklą, pateiktų visą informaciją, būtiną ESMA stebėti, kaip tos PSŠ teikia tarpuskaitos paslaugas ar vykdo veiklą, ir vykdyti šiame reglamente numatytas savo pareigas.

Pirmoje pastraipoje nurodyta ir paprastu prašymu paprašyta informacija gali būti periodinio arba vienkartinio pobūdžio.“

;

31)

25o straipsnis pakeičiamas taip:

„25o straipsnis

III ir IV priedų dalinis keitimas

Siekiant atsižvelgti į 16 straipsnio ir IV bei V antraštinių dalių dalinius pakeitimus, Komisijai pagal 82 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais užtikrinama, kad III priede nurodytų pažeidimų atveju tenkinamos 16 straipsnio ir IV bei V antraštinių dalių sąlygos.

Siekiant atsižvelgti į finansų rinkų pokyčius, Komisijai suteikiami įgaliojimai pagal 82 straipsnį priimti deleguotuosius aktus dėl priemonių siekiant iš dalies pakeisti IV priedą.“

;

32)

25p straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalies c punktas pakeičiamas taip:

„c)

atitinkama PSŠ sunkiai ir sistemingai pažeidė kuriuos nors iš šiame reglamente nustatytų taikomų reikalavimų arba daugiau nebetenkina kurios nors iš pripažinimo sąlygų, nustatytų 25 straipsnyje, ir per tinkamai nustatytą laikotarpį, kuris yra ne ilgesnis nei vieni metai, nesiėmė ESMA reikalaujamų taisomųjų veiksmų.“

;

b)

2 dalis pakeičiama taip:

„2.   Prieš panaikindama pripažinimą pagal šio straipsnio 1 dalies c punktą, ESMA atsižvelgia į galimybę taikyti priemones pagal 25q straipsnio 1 dalies a, b ir c punktus.

Jeigu ESMA nusprendžia, kad per laikotarpį, nustatytą šio straipsnio 1 dalies c punkte, nebuvo imtasi taisomųjų veiksmų arba jei veiksmai, kurių imtasi, nėra tinkami, pasikonsultavusi su 25 straipsnio 3 dalyje nurodytomis institucijomis, ESMA panaikina sprendimą dėl pripažinimo.“

;

33)

26 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalis papildoma šia pastraipa:

„Nedarant poveikio sąveikos susitarimams pagal V antraštinę dalį ar investavimo politikai pagal 47 straipsnį, PSŠ negali būti arba tapti tarpuskaitos nare, kliente arba nustatyti netiesiogines tarpuskaitos priemones su tarpuskaitos nariu, kad galėtų vykdyti tarpuskaitos veiklą kurioje nors PSŠ.“

;

b)

8 dalis pakeičiama taip:

„8.   PSŠ atliekamas dažnas ir nepriklausomas auditas. To audito rezultatai perduodami PSŠ valdybai ir su jais gali susipažinti ESMA ir PSŠ kompetentinga institucija.“

;

34)

27 straipsnyje įterpiama ši dalis:

„2a.   Sudarant PSŠ valdybą tinkamai atsižvelgiama į lyčių pusiausvyros principą.“

;

35)

28 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalis pakeičiama taip:

„1.   PSŠ įsteigia rizikos valdymo komitetą, kurį sudaro jos tarpuskaitos narių atstovai, nepriklausomi valdybos nariai ir jos klientų atstovai. Rizikos valdymo komitetas gali pakviesti PSŠ darbuotojus ir nepriklausomus išorės ekspertus be balsavimo teisės dalyvauti rizikos valdymo komiteto posėdžiuose. ESMA ir kompetentingos institucijos gali pareikalauti, kad būtų pakviestos be balsavimo teisės dalyvauti rizikos valdymo komiteto posėdžiuose ir deramai informuotos apie rizikos valdymo komiteto veiklą ir sprendimus. Rizikos valdymo komiteto rekomendacijoms PSŠ vadovybė negali daryti tiesioginės įtakos. Rizikos valdymo komitete daugumos neturi nė viena atstovų grupė.“

;

b)

4 ir 5 dalys pakeičiamos taip:

„4.   Nedarant poveikio ESMA ir kompetentingų institucijų teisei būti tinkamai informuotoms, rizikos valdymo komiteto nariai įpareigoti užtikrinti informacijos konfidencialumą. Rizikos valdymo komiteto pirmininkui nusprendus, kad sprendžiant tam tikrą klausimą kyla arba gali kilti kurio nors nario interesų konfliktas, tam nariui balsuoti tuo klausimu neleidžiama.

5.   PSŠ nedelsdama informuoja ESMA, kompetentingą instituciją ir rizikos valdymo komitetą apie visus sprendimus, kuriuos priimdama valdyba nusprendžia nesivadovauti rizikos valdymo komiteto rekomendacijomis, ir paaiškina tokio sprendimo priežastis. Rizikos valdymo komitetas ar bet kuris rizikos valdymo komiteto narys gali informuoti kompetentingą instituciją apie visas sritis, kuriose, jo nuomone, rizikos valdymo komiteto rekomendacijomis nesivadovauta.“

;

36)

30 straipsnis pakeičiamas taip:

„30 straipsnis

Akcininkai ir nariai, turintys kvalifikuotuosius akcijų paketus

1.   Kompetentinga institucija išduoda PSŠ leidimą tik po to, kai gauna informaciją apie akcininkų arba narių, kurie gali būti fiziniai ar juridiniai asmenys ir kurie tiesiogiai arba netiesiogiai turi kvalifikuotąjį akcijų paketą, tapatybę ir apie tų paketų dydžius.

2.   Kompetentinga institucija neišduoda leidimo PSŠ, jeigu, atsižvelgdama į poreikį užtikrinti patikimą ir rizikos ribojimo principais pagrįstą PSŠ valdymą, ji nemano, kad akcininkai ar nariai, turintys kvalifikuotąjį akcijų paketą, yra tinkami. Kai įsteigiama 18 straipsnyje nurodyta kolegija, ta kolegija pagal 19 straipsnį ir 17b straipsnyje nustatyta tvarka pateikia nuomonę dėl akcininkų ar narių, turinčių PSŠ kvalifikuotąjį akcijų paketą, tinkamumo.

3.   Jeigu PSŠ ir kiti fiziniai ar juridiniai asmenys susiję glaudžiais ryšiais, kompetentinga institucija išduoda leidimą tik tuo atveju, kai tokie ryšiai netrukdo veiksmingai vykdyti priežiūros funkcijų.

4.   Jei 1 dalyje nurodyti asmenys turi įtakos, kuri gali daryti neigiamą poveikį rizikos ribojimo principais pagrįstam ir patikimam PSŠ valdymui, kompetentinga institucija imasi tinkamų priemonių susidariusiai padėčiai ištaisyti, įskaitant galimą PSŠ leidimo panaikinimą. 18 straipsnyje nurodyta kolegija pagal 19 straipsnį ir 17b straipsnyje nustatyta tvarka pateikia nuomonę dėl to, ar ta įtaka gali pakenkti patikimam ir rizikos ribojimo principais pagrįstam PSŠ valdymui, ir dėl priemonių, numatytų tai padėčiai ištaisyti.

5.   Kompetentinga institucija neišduoda leidimo tuo atveju, kai trečiosios valstybės įstatymai ir kiti teisės aktai, taikomi vienam ar keletui fizinių ar juridinių asmenų, su kuriais PSŠ susijusi glaudžiais ryšiais, arba su jų vykdymo užtikrinimu susiję sunkumai trukdo veiksmingai vykdyti priežiūros funkcijas.“

;

37)

31 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

2 dalies trečia ir ketvirta pastraipos pakeičiamos taip:

„Kompetentinga institucija, gavusi šioje dalyje nurodytą pranešimą ir šio straipsnio 3 dalyje nurodytą informaciją, nedelsdama ir bet kuriuo atveju per dvi darbo dienas raštu apie gavimą informuoja siūlomą įsigyjantį asmenį arba pardavėją ir ta informacija pasidalija su ESMA ir 18 straipsnyje nurodyta kolegija.

Per 60 darbo dienų nuo rašytinio patvirtinimo apie pranešimo ir visų dokumentų, kuriuos pagal 32 straipsnio 4 dalyje nurodytą sąrašą reikalaujama pridėti prie pranešimo, gavimą dienos, nebent terminas būtų pratęstas pagal šį straipsnį (toliau – vertinimo laikotarpis), kompetentinga institucija atlieka 32 straipsnio 1 dalyje numatytą vertinimą (toliau – vertinimas). Vertinimo laikotarpiu pagal 17b straipsnyje nustatytą procedūrą 18 straipsnyje nurodyta kolegija pateikia nuomonę pagal 19 straipsnį, o ESMA pateikia nuomonę pagal 24a straipsnio 7 dalies pirmos pastraipos bc punktą.“

;

b)

3 dalies pirma pastraipa pakeičiama taip:

„Vertinimo laikotarpiu, bet ne vėliau kaip penkiasdešimtą vertinimo laikotarpio darbo dieną kompetentinga institucija savo vardu ir kai to prašo ESMA arba 18 straipsnyje nurodyta kolegija nepagrįstai nedelsdama prireikus prašo pateikti tokią papildomą vertinimui užbaigti reikalingą informaciją. Toks prašymas pateikiamas raštu nurodant, kokios papildomos informacijos reikia.“

;

38)

32 straipsnio 1 dalies ketvirta pastraipa pakeičiama taip:

„Dėl kompetentingos institucijos vertinimo, susijusio su 31 straipsnio 2 dalyje numatytu pranešimu ir 31 straipsnio 3 dalyje nurodyta informacija, pagal 17b straipsnyje nustatytą procedūrą pateikiama 18 straipsnyje nurodytos kolegijos nuomonė pagal 19 straipsnį ir ESMA nuomonė pagal 24a straipsnio 7 dalies pirmos pastraipos bc punktą.“

;

39)

35 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalies antra pastraipa pakeičiama taip:

„PSŠ pagrindinės veiklos, susijusios su rizikos valdymu, funkcijos neperduoda, nebent tokiam perdavimui pritartų kompetentinga institucija. Dėl kompetentingos institucijos sprendimo pagal 17b straipsnyje nustatytą procedūrą pateikiama 18 straipsnyje nurodytos kolegijos pirmos pastraipos nuomonė pagal 19 straipsnį ir ESMA nuomonė pagal 24a straipsnio 7 dalies bc punktą.“

;

b)

3 dalis pakeičiama taip:

„3.   PSŠ, gavusi atitinkamą prašymą, leidžia naudotis visa informacija, kuri reikalinga tam, kad kompetentinga institucija, ESMA ir 18 straipsnyje nurodyta kolegija galėtų įvertinti užsakomųjų paslaugų atitiktį šiam reglamentui.“

;

40)

37 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalis pakeičiama taip:

„1.   PSŠ nustato, atitinkamais atvejais atsižvelgdama į produkto, kurio tarpuskaita atliekama, tipą, priimtinų tarpuskaitos narių kategorijas ir priėmimo kriterijus, remdamasi rizikos valdymo komiteto patarimais pagal 28 straipsnio 3 dalį. Tokie kriterijai yra nediskriminaciniai, skaidrūs ir objektyvūs, kad būtų galima užtikrinti sąžiningą ir atvirą prieigą prie PSŠ, ir jais užtikrinama, kad tarpuskaitos sistemos nariai turėtų pakankamai finansinių išteklių ir veiklos pajėgumų, kad galėtų vykdyti įsipareigojimus, atsirandančius dėl dalyvavimo PSŠ veikloje. Prieigą ribojančius kriterijus leidžiama taikyti tik tiek, kiek jais siekiama valdyti PSŠ riziką. Nedarant poveikio sąveikos susitarimams pagal V antraštinę dalį ar vykdomai investavimo politikai pagal 47 straipsnį, kriterijais užtikrinama, kad PSŠ arba tarpuskaitos namai negalėtų tiesiogiai ar netiesiogiai būti PSŠ tarpuskaitos nariais.

1a.   PSŠ ne finansų sandorio šalis tarpuskaitos narėmis priima tik tuo atveju, jei tos ne finansų sandorio šalys gali parodyti, kaip ketina įvykdyti garantinės įmokos reikalavimus ir mokėti įmokas į įsipareigojimų neįvykdymo fondą, taip pat ir nepalankiausiomis rinkos sąlygomis.

PSŠ, narėmis priimančios ne finansų sandorio šalis tarpuskaitos nariais, kompetentinga institucija reguliariai peržiūri PSŠ nustatytus susitarimus, siekdama stebėti, ar laikomasi pirmoje pastraipoje nustatytos sąlygos. PSŠ kompetentinga institucija kasmet praneša 18 straipsnyje nurodytai kolegijai apie produktus, kurių tarpuskaitą atlieka tos ne finansų sandorio šalys, jų bendrą poziciją ir bet kokią nustatytą riziką.

Ne finansų sandorio šalis, veikianti kaip PSŠ tarpuskaitos narė, gali teikti klientų tarpuskaitos paslaugas tik ne finansų sandorio šalims, priklausančioms tai pačiai grupei kaip ir ta ne finansų sandorio šalis, ir PSŠ ji gali turėti tik savo vardu arba tų ne finansų sandorio šalių vardu laikomo turto ir pozicijų sąskaitas.

Po ad hoc tarpusavio vertinimo ESMA gali pateikti nuomonę arba rekomendaciją dėl tokių susitarimų tinkamumo.“

;

b)

papildoma šia dalimi:

„7.   ESMA, pasikonsultavusi su EBI ir ECBS, parengia techninių reguliavimo standartų projektus, kuriuose išsamiau patikslinami elementai, į kuriuos reikia atsižvelgti, kai PSŠ:

a)

nustato 1 dalyje nurodytus savo priėmimo kriterijus;

b)

įvertina ne finansų sandorio šalių, veikiančių kaip tarpuskaitos narės, gebėjimą įvykdyti nurodytus garantinės įmokos reikalavimus ir mokėti įmokas į įsipareigojimų neįvykdymo fondą, kaip nurodyta 1a dalyje.

Rengdama tuos techninių reguliavimo standartų projektus, ESMA atsižvelgia į:

a)

sąlygas ir ypatingas aplinkybes, kuriomis ne finansų sandorio šalys gali naudotis tarpuskaitos paslaugomis arba jau jomis naudojasi, be kita ko, kaip tiesioginės tarpuskaitos narės pagal remiamus modelius;

b)

poreikį sudaryti palankesnes sąlygas prudenciniu požiūriu patikimai tiesioginei ne finansų sandorio šalių prieigai prie PSŠ tarpuskaitos paslaugų ir veiklos;

c)

poreikį užtikrinti proporcingumą;

d)

poreikį užtikrinti veiksmingą rizikos valdymą.

ESMA pateikia Komisijai tuos pirmoje pastraipoje nurodytų techninių reguliavimo standartų projektus ne vėliau kaip 2025 m. gruodžio 25 d.

Komisijai suteikiami įgaliojimai papildyti šį reglamentą priimant techninius reguliavimo standartus, nurodytus pirmoje pastraipoje, laikantis Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 10–14 straipsnių.“

;

41)

38 straipsnis pakeičiamas taip:

„38 straipsnis

Skaidrumas

1.   PSŠ ir jos tarpuskaitos nariai viešai skelbia teikiamų paslaugų kainas ir susijusius mokesčius. Jie atskirai skelbia kiekvienos teikiamos paslaugos kainas ir mokesčius, įskaitant nuolaidas ir permokos grąžinimą bei sąlygas, kuriomis jos taikomos. PSŠ savo tarpuskaitos nariams ir atitinkamais atvejais jų klientams suteikia atskirą prieigą prie konkrečių teikiamų paslaugų.

PSŠ atskirai atsiskaito už sąnaudas ir įplaukas, susijusias su teikiamomis paslaugomis, ir atskleidžia tą informaciją ESMA ir kompetentingai institucijai.

2.   PSŠ tarpuskaitos nariams ir klientams atskleidžia su teikiamomis paslaugomis susijusią riziką.

3.   PSŠ atskleidžia ESMA, savo tarpuskaitos nariams ir savo kompetentingai institucijai kainų informaciją, naudojamą apskaičiuojant jos tarpuskaitos narių pozicijas dienos pabaigoje.

PSŠ viešai atskleidžia kiekvienos klasės priemonių sandorių, kurių tarpuskaita atlikta ir kurių tarpuskaitą apibendrintai atlieka PSŠ, skaičių.

4.   PSŠ viešai atskleidžia operacinius ir techninius reikalavimus, susijusius su ryšių protokolais, aprėpiančius turinį ir pranešimo formatus, kuriuos ji naudoja bendraudama su trečiosiomis šalimis, įskaitant 7 straipsnyje nurodytus operacinius ir techninius reikalavimus.

5.   PSŠ viešai atskleidžia informaciją apie bet kokius tarpuskaitos narių padarytus kriterijų, nurodytų 37 straipsnio 1 dalyje, ir reikalavimų, nustatytų šio straipsnio 1 dalyje, pažeidimus, išskyrus atvejus, kai kompetentinga institucija nusprendžia, kad atskleidus tokią informaciją kiltų grėsmė finansų stabilumui arba pasitikėjimui rinka arba būtų sukelta rimta grėsmė finansų rinkoms ar padaryta neproporcinga žala susijusioms šalims.

6.   PSŠ suteikia savo tarpuskaitos nariams modeliavimo priemonę, kuria jie galėtų portfelio lygmeniu nustatyti papildomos pradinės garantinės įmokos, kurios PSŠ gali pareikalauti atlikdama naujo sandorio tarpuskaitą, sumą, apimant garantinės įmokos reikalavimų, kurie gali būti jiems taikomi pagal skirtingus scenarijus, modeliavimą. Ta priemone galima naudotis tik per saugią prieigą, ir modeliavimo rezultatai nėra privalomi.

7.   PSŠ aiškiai ir skaidriai suteikia savo tarpuskaitos nariams informaciją apie naudojamus pradinių garantinių įmokų modelius, įskaitant papildomų mokesčių metodiką. Ta informacija:

a)

aiškiai paaiškinama pradinių garantinių įmokų modelio struktūra ir kaip jis veikia, be kita ko, nepalankiausiomis rinkos sąlygomis;

b)

aiškiai apibūdinamos pradinių garantinių įmokų modelio pagrindinės prielaidos ir apribojimai bei aplinkybės, kuriomis tos prielaidos nebegalioja;

c)

užfiksuojama dokumentais.

8.   Tarpuskaitos paslaugas teikiantys tarpuskaitos nariai ir tarpuskaitos paslaugas teikiantys klientai savo klientams pateikia bent šią informaciją:

a)

informaciją apie tai, kaip veikia PSŠ garantinių įmokų modeliai;

b)

informaciją apie situacijas ir sąlygas, dėl kurių gali atsirasti įkaito vertės išlaikymo prievolės;

c)

informaciją apie procedūras, taikytas klientų pateiktinai sumai nustatyti; ir

d)

garantinės įmokos reikalavimų, kurie klientams gali būti taikomi pagal skirtingus scenarijus, modeliavimą.

Pagal d punktą garantinės įmokos reikalavimų modeliavimas apima tiek garantines įmokas, kurių reikalauja PSŠ, tiek visas papildomas garantines įmokas, kurių reikalauja patys tarpuskaitos paslaugas teikiantys tarpuskaitos nariai ir klientai. Tokio modeliavimo rezultatai nėra privalomi.

Tarpuskaitos nario prašymu PSŠ nepagrįstai nedelsdama pateikia tam tarpuskaitos nariui prašomą informaciją, kad tas tarpuskaitos narys galėtų laikytis šios dalies pirmos pastraipos, išskyrus atvejus, kai tokia informacija jau pateikta pagal 1–7 dalis. Kai tarpuskaitos narys arba klientas teikia tarpuskaitos paslaugas, jie, kai tinkama, perduoda tą informaciją savo klientams.

9.   Tarpuskaitos paslaugas teikiantys PSŠ tarpuskaitos nariai ir klientai aiškiai informuoja savo esamus ir potencialius klientus apie galimus nuostolius ar kitas sąnaudas, kurių klientai gali patirti taikant PSŠ veiklos taisyklėse nustatytas įsipareigojimų neįvykdymo valdymo procedūras bei nuostolių ir pozicijų paskirstymo priemones, įskaitant kompensacijos, kurią jie gali gauti, rūšį, atsižvelgiant į 48 straipsnio 7 dalį. Klientams suteikiama pakankamai išsami informacija siekiant užtikrinti, kad jie suprastų, kokių nuostolių ir kitų sąnaudų jie blogiausiu atveju galėtų patirti, jei PSŠ imtųsi gaivinimo priemonių.

10.   ESMA, konsultuodamasi su EBI ir ESCB, parengia techninių reguliavimo standartų projektus, kuriuose nurodomi:

a)

reikalavimai, kuriuos turi atitikti modeliavimo priemonė, ir rezultatų, kuriuos reikia pateikti pagal 6 dalį, tipas;

b)

informacija, kurią PSŠ turi pateikti tarpuskaitos nariams apie garantinės įmokos modelių skaidrumą pagal 7 dalį;

c)

informacija, kurią turi pateikti tarpuskaitos paslaugas savo klientams teikiantys tarpuskaitos nariai ir klientai pagal 7 ir 8 dalis; ir

d)

klientams pateiktini garantinės įmokos modeliavimo reikalavimai ir rezultatų, kuriuos reikia pateikti pagal 8 dalį, tipas.

ESMA pateikia Komisijai pirmoje pastraipoje nurodytų techninių reguliavimo standartų projektus ne vėliau kaip 2025 m. gruodžio 25 d.

Komisijai suteikiami įgaliojimai papildyti šį reglamentą priimant šios dalies pirmoje pastraipoje nurodytus techninius reguliavimo standartus Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 10–14 straipsniuose nustatyta tvarka.“

;

42)

40 straipsnis papildomas šia dalimi:

„Nedarant poveikio 1 straipsnio 4 ir 5 dalims ir siekiant sudaryti palankesnes sąlygas viešojo sektoriaus subjektams atlikti centrinę tarpuskaitą, ESMA ne vėliau kaip 2026 m. birželio 25 d. pagal Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 16 straipsnį paskelbia gaires, kuriose nurodomas metodas, kurį turi naudoti pagal šio reglamento 14 straipsnį leidimą gavusios PSŠ, kad apskaičiuotų viešojo sektoriaus subjektų, dalyvaujančių tose PSŠ, pozicijas ir įnašus, jei tokių yra, į pagrindinių sandorio šalių finansinius išteklius, tinkamai atsižvelgiant į viešojo sektoriaus subjektų įgaliojimus.“

;

43)

41 straipsnio 1, 2 ir 3 dalys pakeičiamos taip:

„1.   PSŠ nustato, reikalauja pateikti ir iš savo tarpuskaitos narių bei, kai tinka, iš pagrindinių sandorio šalių, su kuriomis ji yra sudariusi sąveikos susitarimus, surenka garantines įmokas, kuriomis siekia riboti savo kredito riziką. Tokių garantinių įmokų pakanka galimai rizikai, kuri, PSŠ manymu, kils iki susijusių pozicijų likvidavimo, padengti. Šių garantinių įmokų taip pat turi pakakti padengti nuostoliams, kurie per atitinkamą laikotarpį patiriami mažiausiai 99 % rizikos kitimo atvejų, ir jomis užtikrinama, kad PSŠ bent kartą per dieną visiškai užtikrintų savo pozicijas visiems savo tarpuskaitos nariams ir, kai tinka, PSŠ, su kuriomis ji yra sudariusi sąveikos susitarimus. PSŠ nuolat stebi ir peržiūri savo garantinių įmokų dydį, kad jos atspindėtų esamas rinkos sąlygas, atsižvelgdama į tokios peržiūros galimą prociklinį poveikį.

2.   Nustatydama garantinės įmokos reikalavimus, PSŠ taiko modelius ir parametrus, kuriais atsižvelgiama į priemonių, kurių tarpuskaita atliekama, rizikos ypatybes ir į laikotarpį tarp garantinių įmokų surinkimo, rinkos likvidumą ir galimybę daryti pakeitimus sandorio laikotarpiu. Modelius ir parametrus patvirtina kompetentinga institucija ir pagal 17b straipsnyje nustatytą procedūrą dėl jų teikiama 18 straipsnyje nurodytos kolegijos nuomonė pagal 19 straipsnį ir ESMA nuomonė pagal 24a straipsnio 7 dalies pirmos pastraipos bc punktą.

3.   PSŠ kasdien reikalauja garantinių įmokų ir jas surenka, bent jau kai viršijamos iš anksto nustatytos ribos. Tai darydama PSŠ, kiek įmanoma, atsižvelgia į galimą savo vienos dienos garantinių įmokų surinkimo ir mokėjimo poveikį savo dalyvių likvidumo pozicijai ir PSŠ atsparumui. PSŠ, kiek įmanoma, nesulaiko vienos dienos kintamųjų garantinių įmokų mokėjimų po to, kai gauna visus tokius mokėtinus mokėjimus.“

;

44)

44 straipsnio 1 dalies antra pastraipa pakeičiama taip:

„PSŠ kasdien įvertina savo galimus likvidumo poreikius. Ji atsižvelgia į likvidumo riziką, kylančią dėl bent dviejų subjektų , kurių atžvilgiu jos pozicijos didžiausios ir kurie yra tarpuskaitos nariai ar likvidumo teikėjai, išskyrus centrinius bankus, įsipareigojimų neįvykdymo.“

;

45)

46 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalis pakeičiama taip:

„1.   PSŠ priima labai likvidžius įkaitus su minimalia kredito ir rinkos rizika, kad galėtų apdrausti savo pradinę ir nuolatinę poziciją tarpuskaitos narių atžvilgiu.

PSŠ, patenkinusi atitinkamas sąlygas, gali priimti valstybės garantijas, valstybinio banko garantijas arba komercinio banko garantijas, su sąlyga, kad pateikus prašymą jos būtų besąlygiškai prieinamos 41 straipsnyje nurodytu likvidavimo laikotarpiu.

PSŠ savo veiklos taisyklėse nustato priimtinų garantijų minimalų priimtiną užtikrinimo lygį ir gali nurodyti, kad ji gali priimti visiškai neužtikrintas valstybinio ar komercinio banko garantijas. PSŠ gali priimti valstybės garantijas, valstybinio banko garantijas arba komercinio banko garantijas tik savo pradinei ir nuolatinei pozicijai tarpuskaitos narių, kurie yra ne finansų sandorio šalys, arba tarpuskaitos narių klientų atžvilgiu padengti, jeigu tie klientai yra ne finansų sandorio šalys.

Kai PSŠ suteikiamas turtas, valstybės garantijos, valstybinio arba komercinio banko garantijos, ta PSŠ:

a)

į valstybinio ar privataus banko garantijas atsižvelgia apskaičiuodama savo poziciją tas garantijas suteikusio banko, kuris taip pat yra tarpuskaitos narys, atžvilgiu;

b)

neužtikrintoms banko garantijoms taiko koncentracijos ribas;

c)

turto vertei, valstybės garantijoms, valstybinio ar komercinio banko garantijoms taiko tinkamus vertės sumažinimus, kad atspindėtų jų vertės sumažėjimo potencialą per laikotarpį nuo paskutinio jų perkainojimo iki tada, kai pagrįstai galima manyti, kad jie likviduoti ar panaudoti, kai taikytina;

d)

atsižvelgia į likvidumo riziką, kuri atsiranda dėl rinkos dalyvio įsipareigojimų neįvykdymo ir tam tikro turto koncentracijos riziką, nustatant priimtiną įkaito dydį ir susijusius vertės sumažinimus PSŠ;

e)

peržiūrėdama turto ir valstybės garantijų, valstybinio ar komercinio banko garantijų, kuriuos ji priima kaip įkaitą, vertės sumažinimo lygį, PSŠ atsižvelgia į bet kokį galimą tokių peržiūrų procikliškumo poveikį.“

;

b)

3 dalis pakeičiama taip:

„3.   ESMA, bendradarbiaudama su EBI ir pasikonsultavusi su ESRV ir ECBS nariais, parengia techninių reguliavimo standartų projektus, kuriuose nurodoma:

a)

įkaitų, kurie galėtų būti laikomi labai likvidžiais, rūšys (pvz., grynieji pinigai, auksas, valstybės ir labai patikimos bendrovių obligacijos, padengtos obligacijos);

b)

1 dalyje nurodyti vertės sumažinimai, atsižvelgiant į tikslą apriboti jų procikliškumą, ir

c)

atitinkamos sąlygos, kuriomis valstybės garantijos, valstybinio banko garantijos ir komercinio banko garantijos gali būti priimamos kaip įkaitas pagal 1 dalį, įskaitant atitinkamas koncentracijos ribas, kredito kokybės reikalavimus ir griežtus su klaidingų sprendimų rizika susijusius reikalavimus valstybinio banko garantijų ir komercinio banko garantijų atveju.

ESMA pateikia Komisijai tuos pirmoje pastraipoje nurodytus techninių reguliavimo standartų projektus ne vėliau kaip 2025 m. gruodžio 25 d.

Komisijai suteikiami įgaliojimai papildyti šį reglamentą priimant šios dalies pirmoje pastraipoje nurodytus techninius reguliavimo standartus pagal Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 10–14 straipsnius.“

;

46)

48 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

5 dalis pakeičiama taip:

„Kai turtas ir pozicijos PSŠ duomenyse ir sąskaitose registruojami įsipareigojimų neįvykdžiusio tarpuskaitos nario klientų vardu pagal 39 straipsnio 2 dalį, PSŠ sutartimi bent įsipareigoja pradėti įsipareigojimų neįvykdžiusio tarpuskaitos nario visų klientų vardu laikomo turto ir pozicijų perdavimo kitam visų tų klientų paskirtam tarpuskaitos nariui procedūras ir, jeigu nė vienas klientas neprieštarauja prieš vykdant turto ir pozicijų perkėlimą, perduoda tokį turtą ir pozicijas be įsipareigojimų neįvykdžiusio tarpuskaitos nario sutikimo. Tas kitas tarpuskaitos narys yra įpareigotas priimti tą turtą ir pozicijas tik tuo atveju, jeigu anksčiau jis yra sudaręs sutartį su tais klientais, pagal kurią jis įsipareigojo tai padaryti. Jei dėl kokių nors priežasčių per iš anksto nustatytą perdavimo laikotarpį, kuris nurodytas PSŠ veiklos taisyklėse, perdavimas tam kitam tarpuskaitos nariui neįvyksta, PSŠ gali imtis visų pagal jos veiklos taisykles leidžiamų aktyvių rizikos, susijusios su tomis pozicijomis, valdymo veiksmų, be kita ko, likviduoti įsipareigojimų neįvykdžiusio tarpuskaitos nario kliento vardu laikomą turtą ir pozicijas.“

;

b)

papildoma šia dalimi:

„8.   Tarpuskaitos nario įsipareigojimų neįvykdymo atveju ir kai dėl tokio įsipareigojimų neįvykdymo visas klientų turimas turtas ir pozicijos arba jų dalis iš įsipareigojimų neįvykdžiusio tarpuskaitos nario perduodami kitam tarpuskaitos nariui pagal 5 ir 6 dalis, tas kitas tarpuskaitos narys tris mėnesius nuo to perdavimo dienos gali pasikliauti įsipareigojimų neįvykdžiusio tarpuskaitos nario atliktu išsamiu patikrinimu pagal Direktyvos (ES) 2015/849 II skyriaus 4 skirsnį, siekiant laikytis tos direktyvos reikalavimų.

Kai tarpuskaitos nariui, kuriam buvo perduotas turtas ir pozicijos, kaip nurodyta šios dalies pirmoje pastraipoje, taikomas Reglamentas (ES) Nr. 575/2013, jis įvykdo tame reglamente nustatytus kapitalo reikalavimus tarpuskaitos narių pozicijoms klientų atžvilgiu per laikotarpį, dėl kurio susitarta su jo kompetentinga institucija ir kuris neviršija trijų mėnesių nuo to perdavimo dienos.“

;

47)

49 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1–1e dalys pakeičiamos taip:

„1.   PSŠ reguliariai peržiūri modelius ir parametrus, taikomus apskaičiuojant garantinės įmokos reikalavimus, įmokas į įsipareigojimų neįvykdymo fondą, įkaito reikalavimus, ir kitas rizikos valdymo priemones. Ji taiko modeliams griežtus ir dažnus testavimus nepalankiausiomis sąlygomis, kad įvertintų jų atsparumą ekstremaliomis, bet tikėtinomis rinkos sąlygomis, ir atlieka grįžtamąjį patikrinimą, kad įvertintų taikomos metodikos patikimumą. PSŠ gauna nepriklausomą patvirtinimą, informuoja savo kompetentingą instituciją ir ESMA apie atliktų testų rezultatus ir, prieš modelių ir parametrų reikšmingą pakeitimą, gauna jų patvirtinimą pagal 1a–1e dalis.

Kai PSŠ ketina patvirtinti pirmoje pastraipoje nurodyto modelio ar parametro pakeitimą, ji atlieka vieną iš šių veiksmų:

a)

jeigu PSŠ mano, kad numatomas pakeitimas yra reikšmingas pagal 1i dalį, ji pateikia prašymą patvirtinti pakeitimą šiame straipsnyje nustatyta tvarka;

b)

jeigu PSŠ mano, kad numatomas pakeitimas nėra reikšmingas pagal šio straipsnio 1i dalį, ji kreipiasi dėl pakeitimo patvirtinimo 49a straipsnyje nustatyta tvarka.

1a.   Visi modelių ir parametrų pakeitimai, kurie nebuvo įvertinti pagal 49a straipsnį, vertinami šiame straipsnyje nustatyta tvarka.

Apie priimtus modelius ir parametrus, įskaitant jų reikšmingus pakeitimus, pateikiama 18 straipsnyje nurodytos kolegijos nuomonė pagal šį straipsnį.

ESMA užtikrina, kad informacija apie testavimo nepalankiomis sąlygomis rezultatus būtų pateikta EPI, ECBS ir Bendrai pertvarkymo valdybai, kad jos galėtų įvertinti poveikį finansų įmonių pozicijoms, jei PSŠ nevykdytų savo įsipareigojimų.

1b.   Jeigu PSŠ ketina priimti kokį nors 1 dalyje nurodytų modelių ar parametrų pakeitimą, ji elektroniniu formatu centrinėje duomenų bazėje pateikia paraišką dėl tokio pakeitimo patvirtinimo. Ta paraiška nedelsiant pasidalijama su PSŠ kompetentinga institucija, ESMA ir 18 straipsnio 1 dalyje nurodyta kolegija. Kartu su paraiška PSŠ pateikia nepriklausomą numatomo pakeitimo patvirtinimą.

Per dvi darbo dienas nuo tokios paraiškos pateikimo per centrinę duomenų bazę PSŠ išsiunčiamas paraiškos gavimo patvirtinimas.

1c.   PSŠ kompetentinga institucija ir ESMA per 10 darbo dienų nuo paraiškos gavimo patvirtinimo dienos įvertina, ar paraiškoje pateikti reikalaujami dokumentai ir ar tuose dokumentuose yra visa informacija, kurios reikalaujama pagal 5 dalies d punktą.

Jeigu PSŠ kompetentinga institucija arba ESMA padaro išvadą, kad pateikti ne visi reikalaujami dokumentai ar informacija, PSŠ kompetentinga institucija paprašo paraišką pateikusios PSŠ per centrinę duomenų bazę pateikti trūkstamus papildomus dokumentus ar informaciją. Tokiu atveju šios dalies pirmoje pastraipoje nustatytas laikotarpis gali būti pratęstas ne daugiau kaip 10 darbo dienų. Paraiška atmetama, jei PSŠ kompetentinga institucija arba ESMA padaro išvadą, kad PSŠ neįvykdė tokio prašymo, ir tokiu atveju paraišką nusprendusi atmesti institucija apie tai praneša kitai institucijai. PSŠ kompetentinga institucija informuoja PSŠ apie sprendimus atmesti paraišką per centrinę duomenų bazę, taip pat informuoja PSŠ apie trūkstamus dokumentus ar informaciją.

1d.   Per 40 darbo dienų nuo išvados, kad visi dokumentai ir informacija buvo pateikti pagal 1c dalį:

a)

kompetentinga institucija atlieka reikšmingo pakeitimo rizikos vertinimą ir savo ataskaitą pateikia ESMA ir 18 straipsnyje nurodytai kolegijai; ir

b)

ESMA atlieka reikšmingo pakeitimo rizikos vertinimą ir savo ataskaitą pateikia PSŠ kompetentingai institucijai ir 18 straipsnyje nurodytai kolegijai.

Per šios dalies pirmoje pastraipoje nurodytą laikotarpį PSŠ kompetentinga institucija, ESMA arba bet kuris iš 18 straipsnyje nurodytų kolegijos narių per centrinę duomenų bazę gali tiesiogiai teikti klausimus paraišką pateikusiai PSŠ ir prašyti jos pateikti papildomą informaciją ir nustato terminą, iki kurio paraišką teikianti PSŠ turi pateikti tokią informaciją.

Gavusi pirmoje pastraipoje nurodytas ataskaitas, 18 straipsnyje nurodyta kolegija per 15 darbo dienų priima nuomonę pagal 19 straipsnį ir perduoda ją ESMA ir kompetentingai institucijai. Nepaisant preliminaraus priėmimo pagal 1g dalį, kompetentinga institucija ir ESMA nepriima sprendimo, kuriuo suteikiamas modelių ir parametrų reikšmingų pakeitimų patvirtinimas arba atsisakoma jį suteikti, kol 18 straipsnyje nurodyta kolegija priima nuomonę, nebent kolegija per nustatytą terminą tos nuomonės nepriima.

1e.   Per 10 darbo dienų nuo 18 straipsnyje nurodytos kolegijos nuomonės gavimo arba pasibaigus tos nuomonės pateikimo terminui, atsižvelgiant į tai, kuri data ankstesnė, tiek PSŠ kompetentinga institucija, tiek ESMA, atsižvelgdamos į šio straipsnio 1d dalies pirmoje pastraipoje nurodytas ataskaitas ir į tą nuomonę, suteikia patvirtinimą arba atsisako jį suteikti ir apie tai raštu informuoja viena kitą ir pateikia visapusiškai pagrįstą patvirtinimo arba atsisakymo suteikti patvirtinimą paaiškinimą. Jeigu PSŠ kompetentinga institucija arba ESMA pakeitimo nepatvirtina, pakeitimas nepatvirtinamas.

Jei PSŠ kompetentinga institucija arba ESMA nesutinka su 18 straipsnyje nurodytos kolegijos nuomone, įskaitant joje pateiktas sąlygas ar rekomendacijas, savo sprendime ji nurodo visas priežastis ir paaiškina visus svarbius nukrypimus nuo tos nuomonės arba sąlygų, arba rekomendacijų.

1f.   PSŠ kompetentinga institucija per 1e dalyje nurodytą terminą informuoja PSŠ apie tai, ar jai suteikiamas patvirtinimas, ar atsisakoma jį suteikti, ir pateikia visapusiškai pagrįstą paaiškinimą.

1g.   PSŠ negali priimti jokių reikšmingų 1 dalyje nurodytų modelių ir parametrų pakeitimų, kol negauna tiek savo kompetentingos institucijos, tiek ESMA patvirtinimų.

Nukrypstant nuo pirmos pastraipos, PSŠ prašymu kompetentinga institucija, suderinusi su ESMA, gali leisti preliminariai priimti reikšmingą tokių modelių ar parametrų pakeitimą prieš juos patvirtinant, jei tai tinkamai pagrįsta . Toks laikinas modelių pakeitimas leidžiamas tik tam tikrą laikotarpį, kurį bendrai nustato PSŠ kompetentinga institucija ir ESMA. Pasibaigus tam laikotarpiui, PSŠ neleidžiama taikyti tokio pakeitimo, jei jis nėra patvirtintas pagal šį straipsnį.

1h.   Parametrų pakeitimai, atsiradę taikant metodiką, kuri yra patvirtinto modelio dalis, dėl išorinių įvesties duomenų arba dėl reguliarios peržiūros ar kalibravimo, nelaikomi modelių ir parametrų pakeitimais šio straipsnio ir 49a straipsnio tikslais.

1i.   Pakeitimas laikomas reikšmingu, jei tenkinama bent viena iš šių sąlygų:

a)

dėl šio pakeitimo bendra PSŠ iš anksto finansuojamų finansinių išteklių, įskaitant garantinės įmokos reikalavimus, įsipareigojimų neįvykdymo fondą ir savo pačios skiriamus nuosavus išteklius, nurodytus 45 straipsnio 4 dalyje, suma labai sumažėja arba padidėja;

b)

pakeičiama garantinės įmokos modelio struktūra arba struktūriniai elementai;

c)

garantinės įmokos modelio komponentas, įskaitant garantinės įmokos parametrą arba papildomą mokestį, įvedamas, pašalinamas arba iš dalies keičiamas taip, kad PSŠ lygmeniu garantinės įmokos modelio produkcija gerokai sumažėtų arba padidėtų;

d)

pakeičiama portfelių įskaitymo apskaičiavimo metodika, todėl bendri garantinės įmokos reikalavimai šioms portfeliui priklausančioms finansinėms priemonėms labai sumažėja arba padidėja;

e)

pakeičiama testavimo nepalankiausiomis sąlygomis scenarijų apibrėžimo ir kalibravimo siekiant nustatyti PSŠ įsipareigojimų neįvykdymo fondų dydį ir atskirų tarpuskaitos narių įnašų į tuos įsipareigojimų neįvykdymo fondus dydį metodika, todėl įsipareigojimų neįvykdymo fondas labai sumažėja arba padidėja bet kurio įsipareigojimų neįvykdymo fondo arba bet kokio atskiro įnašo į įsipareigojimų neįvykdymo fondą dydis;

f)

pakeičiama likvidumo rizikos stebėjimo metodika, todėl numatomi likvidumo poreikiai bet kuria valiuta arba bendri likvidumo poreikiai labai sumažėja arba padidėja;

g)

pakeičiama koncentracijos rizikos, kurią PSŠ patiria atskiros sandorio šalies atžvilgiu, nustatymo metodika, todėl bendra PSŠ pozicija tos sandorio šalies atžvilgiu labai sumažėja arba padidėja;

h)

pakeičiama įkaito vertės nustatymo arba įkaito vertės sumažinimo kalibravimo metodika, todėl bendra įkaito vertė labai sumažėja arba padidėja;

i)

pakeitimas galėtų turėti reikšmingą poveikį bendrai PSŠ rizikai.“

;

b)

5 dalis pakeičiama taip:

„5.   ESMA, glaudžiai bendradarbiaudama su ECBS nariais, parengia techninių reguliavimo standartų projektus, kuriuose tiksliau nurodoma:

a)

kas yra reikšmingas padidėjimas ar sumažėjimas 1i dalies a ir c–h punktų tikslais;

b)

elementai, į kuriuos reikia atsižvelgti vertinant, ar tenkinamos 1i dalyje nurodytos sąlygos;

c)

kiti modelių pakeitimai, kuriuos galima laikyti įtrauktais į patvirtintą modelį, todėl jie nelaikomi modelio pakeitimu ir jiems netaikomos šiame straipsnyje arba 49a straipsnyje nustatytos procedūros; ir

d)

dokumentų, kurie turi būti pridedami prie paraiškos dėl patvirtinimo pagal šio straipsnio 1c dalį ir 49a straipsnį, sąrašai ir nurodoma informacija, kuri turi būti pateikta tokiuose dokumentuose siekiant įrodyti, kad PSŠ laikosi visų atitinkamų šio reglamento reikalavimų.

Reikalaujami dokumentai ir informacijos lygis turi būti proporcingi modelio patvirtinimo tipui, tačiau juose turi būti pateikta pakankamai išsami informacija, kad būtų užtikrinta tinkama pakeitimo analizė.

Pirmos pastraipos a punkto tikslais ESMA gali nustatyti skirtingas vertes skirtingiems 1i dalies punktams.

ESMA pateikia Komisijai tuos pirmoje pastraipoje nurodytų techninių reguliavimo standartų projektus ne vėliau kaip 2025 m. gruodžio 25 d.

Komisijai suteikiami įgaliojimai papildyti šį reglamentą priimant šios dalies pirmoje pastraipoje nurodytus techninius reguliavimo standartus Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 10–14 straipsniuose nustatyta tvarka.“

;

c)

papildoma šia dalimi:

„6.   ESMA parengia techninių įgyvendinimo standartų projektus, kuriuose patikslinamas centrinėje duomenų bazėje teiktinos šio straipsnio 1b dalyje ir 49 straipsnyje nurodytos paraiškos dėl patvirtinimo elektroninis formatas.

ESMA pateikia Komisijai pirmoje pastraipoje nurodytų techninių įgyvendinimo standartų projektus ne vėliau kaip 2025 m. gruodžio 25 d.

Komisijai suteikiami įgaliojimai pagal Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 15 straipsnį priimti šios dalies pirmoje pastraipoje nurodytus techninius įgyvendinimo standartus.“

;

48)

įterpiamas šis straipsnis:

„49a straipsnis

Pagreitinta nereikšmingų PSŠ modelių ir parametrų pakeitimų procedūra

1.   Jeigu PSŠ mano, kad 49 straipsnio 1 dalyje nurodyto modelio ar parametro pakeitimas, kurį ji ketina priimti, neatitinka to straipsnio 1i dalyje nustatytų sąlygų, ji gali prašyti, kad paraiškai dėl pakeitimo patvirtinimo būtų taikoma pagreitinta procedūra pagal šį straipsnį.

2.   Siūlomam modelio ar parametro pakeitimui taikoma pagreitinta procedūra, jei tenkinamos šios sąlygos:

a)

PSŠ paprašė patvirtinti pakeitimą, vertintiną pagal šį straipsnį, ir

b)

PSŠ kompetentinga institucija ir ESMA padarė išvadą, kad siūlomas pakeitimas nėra reikšmingas pagal 4 dalį.

3.   PSŠ savo paraišką, įskaitant visus dokumentus ir informaciją, kurių reikalaujama pagal 49 straipsnio 5 dalies d punktą, pateikia elektroniniu formatu per centrinę duomenų bazę. PSŠ pateikia visą informaciją, būtiną įrodyti, kodėl siūlomas pakeitimas laikytinas nereikšmingu ir todėl atitinka vertinimo pagal paspartintą procedūrą pagal šį straipsnį kriterijus.

Per dvi darbo dienas nuo tos paraiškos pateikimo PSŠ per centrinę duomenų bazę išsiunčiamas paraiškos gavimo patvirtinimas.

4.   Tiek PSŠ kompetentinga institucija, tiek ESMA per 10 darbo dienų nuo paraiškos gavimo patvirtinimo nusprendžia, ar siūlomas pakeitimas yra reikšmingas, ar nereikšmingas.

5.   Jeigu pagal 4 dalį PSŠ kompetentinga institucija arba ESMA nusprendžia, kad pakeitimas yra reikšmingas, jos apie tai informuoja viena kitą raštu, ir paraiškai dėl to pakeitimo patvirtinimo netaikoma šiame straipsnyje nustatyta pagreitinta procedūra.

PSŠ kompetentinga institucija per centrinę duomenų bazę praneša paraišką pateikusiai PSŠ per dvi darbo dienas nuo sprendimo priėmimo pagal 4 dalį dienos ir pateikia visapusiškai pagrįstą paaiškinimą. Per 10 darbo dienų nuo to pranešimo gavimo PSŠ atsiima paraišką arba ją papildo, kad būtų patenkinti paraiškos reikalavimai pagal 49 straipsnį.

6.   Jeigu pagal 4 dalį PSŠ kompetentinga institucija ir ESMA nusprendžia, kad pakeitimas nėra reikšmingas, jos per tris darbo dienas nuo to sprendimo priėmimo dienos:

a)

suteikia patvirtinimą, jei PSŠ laikosi šio reglamento, arba atsisako jį suteikti, jei PSŠ nesilaiko šio reglamento; ir

b)

raštu informuoja viena kitą ir pateikia visapusiškai pagrįstą paaiškinimą, ar patvirtinimas buvo suteiktas, ar atsisakyta jį suteikti.

Jeigu viena iš jų modelio nepatvirtina, patvirtinimą atsisakoma suteikti.

7.   PSŠ kompetentinga institucija per centrinę duomenų bazę raštu informuoja paraišką pateikusią PSŠ per dvi darbo dienas nuo sprendimo priėmimo pagal 6 dalį dienos apie tai, ar patvirtinimas buvo suteiktas, ar atsisakyta jį suteikti.“

;

49)

54 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Sąveikos susitarimą arba bet kokį esminį sąveikos susitarimo pagal V antraštinę dalį pakeitimą pirmiausia turi patvirtinti susijusių PSŠ kompetentingos institucijos. PSŠ kompetentingos institucijos prašo ESMA nuomonės pagal 24a straipsnio 7 dalies pirmos pastraipos bc punktą ir 18 straipsnyje nurodytos kolegijos nuomonės pagal 19 straipsnį, ir ji pateikiama laikantis 17b straipsnyje nustatytos procedūros.“

;

b)

4 dalis pakeičiama taip:

„4.   Ne vėliau kaip 2026 m. birželio 25 d. ESMA parengia nurodymus arba rekomendacijas, kuriomis siekiama nustatyti nuoseklų, veiksmingą ir efektyvų sąveikos susitarimų vertinimą, laikantis Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 16 straipsnyje nustatytos tvarkos. ESMA, konsultuodamasi su ECBS nariais, parengia tų nurodymų arba rekomendacijų projektus.

5.   ESMA, pasikonsultavusi su ECBS nariais ir ESRV, parengia techninių reguliavimo standartų projektus, kuriuose išsamiau patikslinami reikalavimai PSŠ dėl tinkamo rizikos, susijusios su sąveikos susitarimais, valdymo. Tuo tikslu ESMA atsižvelgia į pagal 4 dalį paskelbtas gaires ir įvertina, ar į jas įtrauktos nuostatos yra tinkamos sąveikos susitarimų, apimančių visų rūšių produktus ar sutartis, įskaitant išvestinių finansinių priemonių sutartis ir nefinansines priemones, atveju.

ESMA pateikia Komisijai pirmoje pastraipoje nurodytų techninių reguliavimo standartų projektus ne vėliau kaip 2025 m. gruodžio 25 d.

Komisijai suteikiami įgaliojimai papildyti šį reglamentą priimant šios dalies pirmoje pastraipoje nurodytus techninius reguliavimo standartus Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 10–14 straipsniuose nustatyta tvarka.“

;

50)

81 straipsnio 3 dalies pirma pastraipa papildoma šiuo punktu:

„t)

nacionalinėms valdžios institucijoms, kurioms pavesta vykdyti makroprudencinę politiką.“

;

51)

82 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

2 ir 3 dalys pakeičiamos taip:

„2.   1 straipsnio 6 dalyje, 3 straipsnio 5 dalyje, 4 straipsnio 3a dalyje, 7a straipsnio 7 dalyje, 11 straipsnio 3a dalyje, 11 straipsnio 12a dalyje, 25 straipsnio 2a dalyje, 25 straipsnio 6a dalyje, 25a straipsnio 3 dalyje, 25d straipsnio 3 dalyje, 25i straipsnio 7 dalyje, 25o straipsnyje, 64 straipsnio 7 dalyje, 70 straipsnyje ir 72 straipsnio 3 dalyje nurodyti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus Komisijai suteikiami neribotam laikotarpiui nuo 2024 m. gruodžio 24 d.

3.   Europos Parlamentas arba Taryba gali bet kada atšaukti 1 straipsnio 6 dalyje, 3 straipsnio 5 dalyje, 4 straipsnio 3a dalyje, 7a straipsnio 7 dalyje, 11 straipsnio 3a dalyje, 11 straipsnio 12a dalyje, 25 straipsnio 2a dalyje, 25 straipsnio 6a dalyje, 25a straipsnio 3 dalyje, 25d straipsnio 3 dalyje, 25i straipsnio 7 dalyje, 25o straipsnyje, 64 straipsnio 7 dalyje, 70 straipsnyje ir 72 straipsnio 3 dalyje nurodytus deleguotuosius įgaliojimus. Sprendimu dėl įgaliojimų atšaukimo nutraukiami tame sprendime nurodyti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus. Sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje arba vėlesnę jame nurodytą dieną. Jis nedaro poveikio jau galiojančių deleguotųjų aktų galiojimui.“

;

b)

6 dalis pakeičiama taip:

„6.   Pagal 1 straipsnio 6 dalį, 3 straipsnio 5 dalį, 4 straipsnio 3a dalį, 7a straipsnio 7 dalį, 11 straipsnio 3a dalį, 11 straipsnio 12a dalį, 25 straipsnio 2a dalį, 25 straipsnio 6a dalį, 25a straipsnio 3 dalį 25d straipsnio 3 dalį, 25i straipsnio 7 dalį, 25o straipsnį, 64 straipsnio 7 dalį, 70 straipsnį arba 72 straipsnio 3 dalį priimtas deleguotasis aktas įsigalioja tik tuo atveju, jeigu per tris mėnesius nuo pranešimo Europos Parlamentui ir Tarybai apie šį aktą dienos nei Europos Parlamentas, nei Taryba nepareiškia prieštaravimų arba jeigu dar nepasibaigus šiam laikotarpiui ir Europos Parlamentas, ir Taryba praneša Komisijai, kad prieštaravimų nereikš. Europos Parlamento arba Tarybos iniciatyva šis laikotarpis pratęsiamas trimis mėnesiais.“

;

52)

85 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Komisija ne vėliau kaip 2029 m. gruodžio 25 d. įvertina šio reglamento taikymą ir parengia bendrą ataskaitą. Komisija tą ataskaitą kartu su atitinkamais pasiūlymais pateikia Europos Parlamentui ir Tarybai.“

;

b)

2 dalis išbraukiama;

c)

4 dalis išbraukiama;

d)

7 dalis išbraukiama;

e)

papildoma šiomis dalimis:

„7.   Ne vėliau kaip 2026 m. gruodžio 25 d. ESMA pateikia Komisijai ataskaitą dėl to, ar galima ir įmanoma reikalauti atskirti sąskaitas visoje ne finansų ir finansų sandorio šalių tarpuskaitos grandinėje. Prie ataskaitos pridedama sąnaudų ir naudos analizė.

8.   Ne vėliau kaip 2026 m. gruodžio 25 d. ESMA pateikia Europos Parlamentui, Tarybai ir Komisijai ataskaitą dėl šio reglamento 2 straipsnio 1 punkte nurodytos PSŠ apibrėžties išplėtimo, įtraukiant kitas nei finansų rinkas, pavyzdžiui, biržos prekių rinkas, įskaitant didmenines energijos rinkas, arba kriptoturto rinkas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2023/1114 (*5), tinkamumo ir poveikio.

9.   Ne vėliau kaip 2026 m. gruodžio 25 d. Komisija Europos Parlamentui ir Tarybai pateikia ataskaitą, kurioje įvertinamos vienodų sąlygų ir finansinio stabilumo aspektai, susiję su bendra centrinių bankų prieiga, skirta Sąjungos PSŠ, netaikant bankų licencijos išsaugojimo sąlygos. Šioje srityje Komisija taip pat atsižvelgia į padėtį trečiųjų valstybių jurisdikcijose.

10.   Ne vėliau kaip 2027 m. gruodžio 25 d. ESMA Europos Parlamentui, Tarybai ir Komisijai pateikia ataskaitą dėl finansų ir ne finansų sandorio šalių, kurioms taikomas šis reglamentas, bendros veiklos, susijusios su išvestinių finansinių priemonių sandoriais, ir joje nurodo, be kita ko, šią informaciją apie tas finansų ir ne finansų sandorio šalis, diferencijuojant jų finansinį ir nefinansinį pobūdį:

a)

galimą pavojų Sąjungos finansiniam stabilumui, kuris gali kilti dėl tokios rūšies veiklos;

b)

ne biržos prekių išvestinių finansinių priemonių, viršijančių 1 mlrd. EUR, pozicijas, nurodant tikslią atitinkamų pozicijų sumą;

c)

bendrą energetikos išvestinių finansinių priemonių sutarčių, kuriomis prekiaujama, apimtį, atskiriant, kai tinkama, apsidraudimo tikslais naudojamas energetikos išvestinių finansinių priemonių sutartis ir apsidraudimo tikslais nenaudojamas energetikos išvestinių finansinių priemonių sutartis;

d)

bendrą žemės ūkio išvestinių finansinių priemonių sutarčių, kuriomis prekiaujama, apimtį, atskiriant, kai tinkama, apsidraudimo tikslais naudojamas žemės ūkio išvestinių finansinių priemonių sutartis, kuriomis prekiaujama, ir apsidraudimo tikslais nenaudojamas žemės ūkio išvestinių finansinių priemonių sutartis, kuriomis prekiaujama;

e)

ne biržos ir biržos energetikos arba žemės ūkio išvestinių finansinių priemonių sutarčių, už kurias atsiskaitoma fiziškai, dalį, palyginti su bendra energetikos išvestinių finansinių priemonių sutarčių arba žemės ūkio išvestinių finansinių priemonių sutarčių, kuriomis prekiaujama, apimtimi.

11.   Ne vėliau kaip 2026 m. gruodžio 25 d. ESMA, bendradarbiaudama su ESRV, pateikia Komisijai ataskaitą. Ataskaitoje:

a)

išsamiai apibrėžiama procikliškumo sąvoka atsižvelgiant į 41 straipsnį dėl garantinių įmokų, kurių reikalauja PSŠ, ir 46 straipsnį dėl vertės sumažinimo, taikomo PSŠ turimam įkaitui;

b)

įvertinama, kaip per daugelį metų buvo taikomos šio reglamento ir Komisijos deleguotojo reglamento (ES) Nr. 153/2013 (*6) procikliškumo ribojimo nuostatos ir ar reikia papildomų priemonių, kad būtų pagerintas procikliškumo ribojimo priemonių naudojimas;

c)

informuojama apie tai, kaip taikant procikliškumo ribojimo priemones garantinė įmoka galėtų arba negalėtų padidėti daugiau nei netaikant minėtų priemonių, atsižvelgiant į galimus papildomus mokesčius ar įskaitymus, kuriuos PSŠ leidžiama taikyti pagal šį reglamentą.

Rengdama ataskaitą ESMA taip pat įvertina trečiųjų valstybių PSŠ taikomas taisykles ir jų praktiką, taip pat tarptautinius pokyčius, susijusius su procikliškumu.

12.   Ne vėliau kaip 2027 m. gruodžio 25 d. ESMA, glaudžiai bendradarbiaudama su ESRV ir bendru stebėsenos mechanizmu, įvertina, kaip taikomi 15a, 17, 17a, 17b, 49 ir 49a straipsniai.

Tame vertinime visų pirma nustatoma:

a)

ar Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) 2024/2987 (*7) padaryti pakeitimai davė norimą poveikį didinant Sąjungos PSŠ konkurencingumą ir mažinant joms tenkančią reguliavimo naštą;

b)

ar dėl Reglamentu (ES) 2024/2987 nustatytų pakeitimų sumažėjo naujų tarpuskaitos paslaugų ir produktų pateikimo rinkai laikas, nedarant neigiamo poveikio PSŠ, jos tarpuskaitos nariams ar jų klientams kylančiai rizikai;

c)

ar galimybės sudarymas PSŠ tiesiogiai įgyvendinti pakeitimus, kaip nurodyta 15a straipsnyje, neigiamai nepaveikė tos PSŠ rizikos pobūdžio arba nepadidino bendros rizikos finansiniam stabilumui Sąjungoje, ir ar todėl tą galimybę reikėtų iš dalies pakeisti.

ESMA pateikia vertinimo rezultato ataskaitą Europos Parlamentui, Tarybai ir Komisijai.

13.   Ne vėliau kaip 2026 m. gruodžio 25 d. ESMA pateikia Komisijai ataskaitą ir nurodo, ar dėl pakeitimų pagal 9 straipsnį, nustatytų Reglamentu (ES) 2024/2987, ESMA priežiūros užduočių vykdymas pakankamai aiškiai pagerėjo ir ar jie turėjo pernelyg didelį neigiamą poveikį rinkos dalyviams. Prie ataskaitos pridedama sąnaudų ir naudos analizė.

14.   Ne vėliau kaip 2028 m. gruodžio 25 d. ESMA pateikia Komisijai ataskaitą. Toje ataskaitoje, rengiamoje bendradarbiaujant su ESRV, įvertinama, ar:

a)

PPRM paslaugos turėtų būti laikomos sistemiškai svarbiomis;

b)

dėl PPRM paslaugų teikėjų teikiamų PPRM paslaugų padidėjo rizika Sąjungos finansų ekosistemai; ir

c)

dėl išimties buvo apeinama 4 straipsnyje nurodyta tarpuskaitos prievolė.

Per 18 mėnesių nuo pirmoje pastraipoje nurodytos ataskaitos perdavimo Komisija parengia ataskaitą dėl ESMA ataskaitoje išdėstytų aspektų. Komisija savo ataskaitą pateikia Europos Parlamentui ir Tarybai kartu su atitinkamais pasiūlymais.

(*5)   2023 m. gegužės 31 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2023/1114 dėl kriptoturto rinkų, kuriuo iš dalies keičiami reglamentai (ES) Nr. 1093/2010 bei (ES) Nr. 1095/2010 ir direktyvos 2013/36/ES bei (ES) 2019/1937 (OL L 150, 2023 6 9, p. 40)."

(*6)   2012 m. gruodžio 19 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 153/2013, kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 648/2012 papildomas nuostatomis dėl pagrindinėms sandorio šalims taikomų reikalavimų techninių reguliavimo standartų (OL L 52, 2013 2 23, p. 41)."

(*7)   2024 m. lapkričio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2024/2987, kuriuo dėl priemonių, skirtų pernelyg didelėms pozicijoms trečiųjų valstybių pagrindinių sandorio šalių atžvilgiu mažinti ir Sąjungos tarpuskaitos rinkų efektyvumui didinti, iš dalies keičiami reglamentai (ES) Nr. 648/2012, (ES) Nr. 575/2013 ir (ES) 2017/1131 (OL L, 2024/2987, 2024 12 4, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/2987/oj).“;"

53)

89 straipsnis papildomas šiomis dalimis:

„10.   Kai PSŠ yra tarpuskaitos narė arba kitos PSŠ klientė arba yra nustačiusi netiesiogines tarpuskaitos priemones anksčiau nei 2024 m. gruodžio 24 d., jai nuo 2026 m. gruodžio 25 d. pradedama taikyti 26 straipsnio 1 dalis.

Nukrypstant nuo 37 straipsnio 1 dalies, PSŠ gali leisti kitoms PSŠ arba tarpuskaitos namams, kurie tiesiogiai arba netiesiogiai buvo jos tarpuskaitos nariai nuo 2023 m. gruodžio 31 d., likti savo tarpuskaitos nariais ne ilgiau kaip iki 2026 m. gruodžio 25 d.

11.   Iki 2025 m. gruodžio 25 d. arba praėjus 30 dienų po 17c straipsnio 1 dalies antroje pastraipoje nurodyto paskelbimo, atsižvelgiant į tai, kuri data yra ankstesnė, keitimasis informacija, informacijos ir dokumentų bei pranešimų teikimas, kai reikia naudotis centrine duomenų baze, vykdomi taikant alternatyvias priemones.

12.   PSŠ, kuriai suteiktas leidimas pagal 14 straipsnį, kuri yra sudariusi sąveikos susitarimą dėl finansinių priemonių, išskyrus perleidžiamuosius vertybinius popierius, kaip apibrėžta Direktyvos 2014/65/ES 4 straipsnio 1 dalies 44 punkte, ir pinigų rinkos priemonių su kita PSŠ, kuriai suteiktas leidimas pagal 14 straipsnį, arba trečiosios valstybės PSŠ, pripažinta pagal 25 straipsnį, anksčiau nei 2024 m. gruodžio 24 d., paprašo savo kompetentingų institucijų patvirtinimo pagal 54 straipsnį anksčiau nei 2026 m. gruodžio 25 d.

Pagal 14 straipsnį leidimą gavusios PSŠ ir PSŠ, kuri nėra nei gavusi leidimo pagal 14 straipsnį, nei yra pripažinta pagal 25 straipsnį, sudarytas sąveikos susitarimas nutraukiamas anksčiau nei 2025 m. birželio 25 d. Jei PSŠ, su kuria sudarytas tas sąveikos susitarimas, suteikiamas leidimas pagal 14 straipsnį arba ji pripažįstama pagal 25 straipsnį anksčiau nei 2025 m. birželio 25 d., PSŠ, kurios yra to sąveikos susitarimo šalys, paprašo savo kompetentingų institucijų patvirtinimo pagal 54 straipsnį anksčiau nei 2027 m. birželio 25 d.

13.   Nukrypstant nuo 11 straipsnio 3 dalies ketvirtos ir penktos pastraipų ir 11 straipsnio 12a dalies, tol kol EBI viešai paskelbia, kad sukūrė savo centrinę patvirtinimo funkciją, pro forma modelius tvirtina kompetentingos institucijos.“

;

54)

90 straipsnis pakeičiamas taip:

„90 straipsnis

ESMA personalas ir ištekliai

Ne vėliau kaip 2027 m. gruodžio 25 d. ESMA įvertina personalo ir išteklių poreikius, atsiradusius dėl pagal šį reglamentą prisiimtų įgaliojimų ir pareigų, ir pateikia ataskaitą Europos Parlamentui, Tarybai ir Komisijai.“

;

55)

III priedas iš dalies keičiamas taip:

a)

II skirsnis iš dalies keičiamas taip:

i)

a punktas pakeičiamas taip:

„a)

2 lygio PSŠ pažeidžia 26 straipsnio 1 dalį, kai neturi patikimos valdymo tvarkos, įskaitant aiškią organizacinę struktūrą su tiksliai apibrėžta, skaidria ir nuoseklia atsakomybe, veiksmingus rizikos, su kuria ji susiduria arba gali susidurti, nustatymo, valdymo, stebėjimo ir pranešimo apie tokią riziką procesus ir tinkamus vidaus kontrolės mechanizmus, įskaitant patikimas administracines ir apskaitos procedūras, arba kai tampa tarpuskaitos nare, kliente arba su tarpuskaitos nariu nustato netiesiogines tarpuskaitos priemones, siekdama vykdyti tarpuskaitos veiklą kitoje PSŠ, išskyrus atvejus, kai tokia tarpuskaitos veikla vykdoma pagal sąveikos susitarimą pagal V antraštinę dalį arba kai vykdoma jos investavimo politika pagal 47 straipsnį;“

;

ii)

ab punktas pakeičiamas taip:

„ab)

2 lygio PSŠ pažeidžia 37 straipsnio 1 arba 2 dalį, jei nuolat laikosi diskriminacinių, neskaidrių arba subjektyvių priėmimo kriterijų arba kitaip nuolat neužtikrina sąžiningos ir atviros prieigos prie savo paslaugų, arba nuolat neužtikrina, kad jos tarpuskaitos nariai turėtų pakankamai finansinių išteklių ir veiklos pajėgumų, kad galėtų vykdyti įsipareigojimus, atsirandančius dėl dalyvavimo tos PSŠ veikloje, arba neturi priėmimo kriterijų, kuriais užtikrinama, kad PSŠ arba tarpuskaitos namai negalėtų būti tiesiogiai ar netiesiogiai PSŠ tarpuskaitos nariai, arba kasmet neatlieka išsamios savo tarpuskaitos narių reikalavimų laikymosi peržiūros;“

;

iii)

įterpiamas šis punktas:

„aba) 2 lygio PSŠ pažeidžia 37 straipsnio 1a dalį, jei priima ne finansų sandorio šalis tarpuskaitos narėmis, jei tokios sandorio šalys neįrodė, kaip jos ketina įvykdyti garantinės įmokos reikalavimus ir įmokas į įsipareigojimų neįvykdymo fondą, arba neperžiūrėdama tvarkos, nustatytos siekiant stebėti, ar laikomasi sąlygos, kad tokios ne finansų sandorio šalys galėtų veikti kaip tarpuskaitos narės;“

;

b)

III skirsnis iš dalies keičiamas taip:

i)

h punktas pakeičiamas taip:

„h)

2 lygio PSŠ pažeidžia 41 straipsnio 1 dalį, jei nenustato, nereikalauja pateikti ir nesurenka garantinių įmokų, kuriomis siekia riboti savo kredito rizikos pozicijas, iš savo tarpuskaitos narių ar, kai aktualu, iš PSŠ, su kuriomis ji yra sudariusi sąveikos susitarimus, arba nustato, reikalauja pateikti ar surenka tokias garantines įmokas, kurių nepakanka galimai rizikai, kuri PSŠ apskaičiavimais atsiras iki susijusių pozicijų likvidavimo, arba nuostoliams, kurie per atitinkamą laikotarpį patiriami mažiausiai 99 % pozicijų kitimo atvejų, padengti arba kurių nepakanka siekiant užtikrinti, kad PSŠ bent kartą per dieną visiškai užtikrintų savo pozicijas visiems savo tarpuskaitos nariams ir, kai aktualu, visoms PSŠ, su kuriomis ji yra sudariusi sąveikos susitarimus, arba nuolat nestebi ir neperžiūri garantinių įmokų lygio, kad būtų atsižvelgta į dabartines rinkos sąlygas ir galimą prociklinį poveikį;“

;

ii)

j punktas pakeičiamas taip:

„j)

2 lygio PSŠ pažeidžia 41 straipsnio 3 dalį, jei kasdien nereikalauja garantinių įmokų ir jų nesurenka, bent kai viršijamos iš anksto nustatytos ribos, arba sulaiko vienos dienos kintamųjų garantinių įmokų mokėjimus po to, kai surenka visas mokėtinas įmokas, užuot juos perdavusi, kai įmanoma;“

;

iii)

įterpiamas šis punktas:

„oa)

2 lygio PSŠ pažeidžia 45a straipsnio 1 dalį, jei imasi bet kurio iš tos dalies a, b ir c punktuose išvardytų veiksmų, jeigu ESMA pareikalavo, kad PSŠ tokių veiksmų nesiimtų per ESMA nustatytą laikotarpį;“

;

iv)

įterpiamas šis punktas:

„pa)

2 lygio PSŠ pažeidžia 46 straipsnio 1 dalį, jei priima valstybės garantijas, valstybinio ar komercinio banko garantijas, kai tokios garantijos, pateikus prašymą, nėra besąlygiškai prieinamos per 41 straipsnyje nurodytą likvidavimo laikotarpį, arba savo veiklos taisyklėse nėra nustačiusi minimalaus priimtino lygio garantijų, kurias ji priima, užtikrinimo lygio arba priima valstybės garantijas, valstybinio ar komercinio banko garantijas, kad padengtų kitas pozicijas nei pradinė ir nuolatinė savo tarpuskaitos narių, kurie yra ne finansų sandorio šalys, arba tarpuskaitos narių klientų atžvilgiu, jei tie tarpuskaitos narių klientai yra ne finansų sandorio šalys, arba kai PSŠ teikiamos valstybės garantijos, valstybinio arba komercinio banko garantijos neatitinka tos dalies trečios pastraipos a–e punktuose nustatytų reikalavimų;“

;

v)

ai punktas pakeičiamas taip:

„ai)

2 lygio PSŠ pažeidžia 54 straipsnio 1 dalį, jei sudaro sąveikos susitarimą arba iš esmės pakeičia patvirtintą sąveikos susitarimą pagal V antraštinę dalį negavusi išankstinio ESMA patvirtinimo;“

;

c)

IV skirsnis iš dalies keičiamas taip:

i)

g punktas pakeičiamas taip:

„g)

2 lygio PSŠ pažeidžia 38 straipsnio 6 dalį, jei nesuteikia savo tarpuskaitos nariams modeliavimo priemonės, leidžiančios jiems portfelio lygmeniu nustatyti papildomos pradinės garantinės įmokos sumą, kurios PSŠ gali reikalauti atlikdama naujo sandorio tarpuskaitą, apimant garantinės įmokos reikalavimų, kurie jiems galėtų būti taikomi pagal skirtingus scenarijus, modeliavimą, arba neužtikrina saugios prieigos prie šios priemonės galimybės;“

;

ii)

h punktas pakeičiamas taip:

„h)

2 lygio PSŠ pažeidžia 38 straipsnio 7 dalį, jei aiškiai ir skaidriai nesuteikia savo tarpuskaitos nariams informacijos apie naudojamus pradinių garantinių įmokų modelius, kaip apibrėžta tos dalies a, b ir c punktuose;“

;

iii)

įterpiamas šis punktas:

„ha)

2 lygio PSŠ pažeidžia 38 straipsnio 8 dalį, jei tarpuskaitos nario prašymu nepateikia informacijos arba labai vėluoja pateikti informaciją, kurios prašoma, kad tas tarpuskaitos narys galėtų laikytis tos dalies pirmos pastraipos, jei tokia informacija dar nepateikta.“

;

d)

V skirsnis iš dalies keičiamas taip:

i)

b punktas pakeičiamas taip:

„b)

2 lygio PSŠ arba jos atstovai pateikia neteisingus arba klaidinančius atsakymus į klausimus, pateiktus pagal 25g straipsnio 1 dalies c punktą;“

;

ii)

c punktas pakeičiamas taip:

„c)

2 lygio PSŠ pažeidžia 25g straipsnio 1 dalies e punktą, jei nepatenkina ESMA prašymo pateikti telefoninių pokalbių ar duomenų srauto duomenis;“.

2 straipsnis

Reglamento (ES) Nr. 575/2013 daliniai pakeitimai

Reglamento (ES) Nr. 575/2013 382 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

1)

4 dalis iš dalies keičiama taip:

a)

įterpiamas šis punktas:

„aa)

grupės vidaus sandorius, sudarytus su ne finansų sandorio šalimis, kaip apibrėžta Reglamento (ES) Nr. 648/2012 2 straipsnio 9 punkte, kurios priklauso tai pačiai grupei, jeigu tenkinamos visos šios sąlygos:

i)

įstaiga ir ne finansų sandorio šalys yra visiškai įtrauktos į tą patį konsolidavimo procesą ir joms taikoma konsoliduota priežiūra pagal pirmos dalies II antraštinės dalies 2 skyrių;

ii)

joms taikomos tinkamos centralizuotos rizikos vertinimo, nustatymo ir kontrolės procedūros; ir

iii)

ne finansų sandorio šalis yra įsteigta Sąjungoje arba, jei ji įsteigta trečiojoje valstybėje, Komisija yra priėmusi įgyvendinimo aktą, kaip nurodyta 4c dalyje, dėl tos trečiosios valstybė;“

;

b)

b punktas pakeičiamas taip:

„b)

grupės vidaus sandorius, sudarytus su finansų sandorio šalimis, kaip apibrėžta Reglamento (ES) Nr. 648/2012 2 straipsnio 8 punkte, finansų įstaigomis arba papildomas paslaugas teikiančiomis įmonėmis, įsteigtomis Sąjungoje arba trečiojoje valstybėje, kuri toms finansų sandorio šalims, finansų įstaigoms arba papildomas paslaugas teikiančioms įmonėms taiko prudencinius ir priežiūros reikalavimus, kurie yra bent lygiaverčiai Sąjungoje taikomiems reikalavimams, išskyrus atvejus, kai valstybės narės priima nacionalinės teisės aktus, pagal kuriuos reikalaujama struktūrinio atskyrimo bankų grupėje – tokiu atveju kompetentingos institucijos gali reikalauti, kad nuosavų lėšų reikalavimai apimtų tuos grupės vidaus sandorius tarp struktūriškai atskirtų subjektų;“

;

2)

įterpiama ši dalis:

„4c.   4 dalies aa ir b punktų tikslais Komisija, priimdama įgyvendinimo aktus ir laikydamasi 464 straipsnio 2 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros, gali priimti sprendimą, ar trečioji valstybė taiko prudencinius priežiūros ir reguliavimo reikalavimus, kurie yra bent lygiaverčiai Sąjungoje taikomiems reikalavimams.“.

3 straipsnis

Reglamento (ES) 2017/1131 daliniai pakeitimai

Reglamentas (ES) 2017/1131 iš dalies keičiamas taip:

1)

2 straipsnis papildomas šiuo punktu:

„24.

PSŠ – PSŠ, kaip apibrėžta Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 648/2012 (*8) 2 straipsnio 1 punkte;

(*8)   2012 m. liepos 4 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 648/2012 dėl ne biržos išvestinių finansinių priemonių, pagrindinių sandorio šalių ir sandorių duomenų saugyklų (OL L 201, 2012 7 27, p. 1).“;"

2)

14 dalies d punktas pakeičiamas taip:

„d)

grynųjų pinigų, kuriuos PRF gavo pagal atpirkimo sandorį, kurio centrinės tarpuskaitos neatlieka PSŠ, gavusi leidimą pagal Reglamento (ES) Nr. 648/2012 14 straipsnį arba pripažinta pagal to reglamento 25 straipsnį, suma neviršija 10 % jo turto;

da)

grynųjų pinigų, kuriuos PRF gavo pagal atpirkimo sandorį, kurio centrinę tarpuskaitą atlieka PSŠ, gavusi leidimą pagal Reglamento (ES) Nr. 648/2012 14 straipsnį arba pripažinta pagal to reglamento 25 straipsnį, suma neviršija 15 % jo turto;“

;

3)

17 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

4 dalis pakeičiama taip:

„4.   Bendra rizikos pozicija tos pačios PRF sandorio šalies atžvilgiu, susidaranti dėl išvestinių finansinių priemonių sandorių, kurie atitinka 13 straipsnyje nustatytas sąlygas ir kurių centrinė tarpuskaita neatliekama per PSŠ, kuriai suteiktas leidimas pagal Reglamento (ES) Nr. 648/2012 14 straipsnį arba kuri pripažinta pagal to reglamento 25 straipsnį, negali viršyti 5 % PRF turto.“

;

b)

5 dalis pakeičiama taip:

„5.   Bendra grynųjų pinigų suma, kurią PRF sumoka tai pačiai sandorio šaliai pagal atvirkštinio atpirkimo sandorius, kurių centrinės tarpuskaitos neatlieka PSŠ, gavusi leidimą pagal Reglamento (ES) Nr. 648/2012 14 straipsnį arba pripažinta pagal to reglamento 25 straipsnį, negali viršyti 15 % PRF turto.

Jei atvirkštinio atpirkimo sandorio centrinę tarpuskaitą atlieka PSŠ, gavusi leidimą pagal Reglamento (ES) Nr. 648/2012 14 straipsnį arba pripažinta pagal to reglamento 25 straipsnį, grynųjų pinigų, kuriuos PRF gavo pagal atvirkštinio atpirkimo sandorį, suma neviršija 15 % jo turto.“

;

c)

6 dalies pirmos pastraipos c punktas pakeičiamas taip:

„c)

išvestinių finansinių priemonių, kurių centrinė tarpuskaita neatliekama per PSŠ, kuriai suteiktas leidimas pagal Reglamento (ES) Nr. 648/2012 14 straipsnį arba kuri pripažinta pagal to reglamento 25 straipsnį, ir dėl kurių to subjekto atžvilgiu susidaro sandorio šalies rizikos pozicija.“.

4 straipsnis

Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 daliniai pakeitimai

Reglamento (ES) Nr. 1095/2010 1 straipsnio 2 dalies pirma pastraipa pakeičiama taip:

„Institucija veikia šiuo reglamentu suteiktų įgaliojimų srityje ir direktyvų 97/9/EB, 98/26/EB, 2001/34/EB, 2002/47/EB, 2004/109/EB, 2009/65/EB, Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2011/61/ES (*9), Reglamento (EB) Nr. 1060/2009 ir Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2014/65/ES (*10), Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 648/2012 (*11), Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2017/1129 (*12), Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2023/1114 (*13) taikymo srityje ir, kai tie teisės aktai taikomi investicines paslaugas teikiančioms įmonėms arba kolektyvinio investavimo įmonėms, prekiaujančioms savo investiciniais vienetais ar akcijomis, kriptoturto emitentams ar siūlytojams, asmenims, prašantiems įtraukti į prekybą, kriptoturto paslaugų teikėjams bei jas prižiūrinčioms kompetentingoms institucijoms, pagal direktyvų 2002/87/EB ir 2002/65/EB atitinkamas dalis, įskaitant visas tais aktais grindžiamas direktyvas, reglamentus ir sprendimus, taip pat bet kurį vėlesnį teisiškai privalomą Sąjungos aktą, kuriuo pavedamos užduotys Institucijai.

5 straipsnis

Įsigaliojimas ir taikymas

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2024 m. gruodžio 24 d., išskyrus 1 straipsnio 4 ir 9 punktus, kuriais iš dalies keičiamos atitinkamai Reglamento (ES) Nr. 648/2012 4a straipsnio 1, 2 ir 3 dalys ir 10 straipsnio 1, 2 ir 3 dalys, kurios netaikomos iki Reglamento (ES) Nr. 648/2012, iš dalies pakeisto šio reglamento 1 straipsnio 9 punktu, 10 straipsnio 4 dalyje nurodytų techninių reguliavimo standartų įsigaliojimo dienos.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Strasbūre 2024 m. lapkričio 27 d.

Europos Parlamento vardu

Pirmininkė

R. METSOLA

Tarybos vardu

Pirmininkas

BÓKA J.


(1)   OL C 204, 2023 6 12, p. 3.

(2)   OL C 184, 2023 5 25, p. 49.

(3)   2024 m. balandžio 24 d. Europos Parlamento pozicija (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje) ir 2024 m. lapkričio 19 d. Tarybos sprendimas.

(4)   2012 m. liepos 4 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 648/2012 dėl ne biržos išvestinių finansinių priemonių, pagrindinių sandorio šalių ir sandorių duomenų saugyklų (OL L 201, 2012 7 27, p. 1).

(5)   2010 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1095/2010, kuriuo įsteigiama Europos priežiūros institucija (Europos vertybinių popierių ir rinkų institucija) ir iš dalies keičiamas Sprendimas Nr. 716/2009/EB bei panaikinamas Komisijos sprendimas 2009/77/EB (OL L 331, 2010 12 15, p. 84).

(6)   2019 m. spalio 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2019/2099, kuriuo iš dalies keičiamos Reglamento (ES) Nr. 648/2012 nuostatos dėl leidimų PSŠ suteikimo procedūrų bei jose dalyvaujančių institucijų ir trečiųjų šalių pagrindinių sandorio šalių pripažinimo reikalavimų (OL L 322, 2019 12 12, p. 1).

(7)   2013 m. birželio 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) Nr. 575/2013 dėl prudencinių reikalavimų kredito įstaigoms ir investicinėms įmonėms ir kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 648/2012 (OL L 176, 2013 6 27, p. 1).

(8)   2024 m. gegužės 31 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2024/1624 dėl finansų sistemos naudojimo pinigų plovimui ar teroristų finansavimui prevencijos (OL L, 2024/1624, 2024 6 19, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/1624/oj).

(9)   2015 m. rugpjūčio 6 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2015/2205, kuriuo papildomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 648/2012 nuostatos dėl tarpuskaitos prievolės techninių reguliavimo standartų (OL L 314, 2015 12 1, p. 13).

(10)   2016 m. birželio 10 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2016/1178, kuriuo papildomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 648/2012 nuostatos dėl tarpuskaitos prievolės techninių reguliavimo standartų (OL L 195, 2016 7 20, p. 3).

(11)   2015 m. lapkričio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2015/2365 dėl vertybinių popierių įsigijimo finansavimo sandorių ir pakartotinio naudojimo skaidrumo ir kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 648/2012 (OL L 337, 2015 12 23, p. 1).

(12)   2012 m. gruodžio 19 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 149/2013, kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 648/2012 papildomas nuostatomis dėl netiesioginės tarpuskaitos susitarimų, tarpuskaitos prievolės, viešo registro, galimybės naudotis prekybos vietos paslaugomis, ne finansų sandorio šalių ir ne biržos išvestinių finansinių priemonių sutarčių, kurių tarpuskaitos PSŠ neatlieka, rizikos mažinimo būdų techninių reguliavimo standartų (OL L 52, 2013 2 23, p. 11).

(13)   2010 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1093/2010, kuriuo įsteigiama Europos priežiūros institucija (Europos bankininkystės institucija), iš dalies keičiamas Sprendimas Nr. 716/2009/EB ir panaikinamas Komisijos sprendimas 2009/78/EB (OL L 331, 2010 12 15, p. 12).

(14)   2010 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1094/2010, kuriuo įsteigiama Europos priežiūros institucija (Europos draudimo ir profesinių pensijų institucija), iš dalies keičiamas Sprendimas Nr. 716/2009/EB ir panaikinamas Komisijos sprendimas 2009/79/EB (OL L 331, 2010 12 15, p. 48).

(15)   2013 m. spalio 15 d. Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1024/2013, kuriuo Europos Centriniam Bankui pavedami specialūs uždaviniai, susiję su rizikos ribojimu pagrįstos kredito įstaigų priežiūros politika (OL L 287, 2013 10 29, p. 63).

(16)   2020 m. liepos 14 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2020/1304, kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 648/2012 papildomas nuostatomis dėl būtiniausių elementų, kuriuos turi įvertinti ESMA, vertindama trečiųjų šalių PSŠ prašymus įvertinti, ar laikomasi palyginamų reikalavimų, ir to vertinimo aspektų ir sąlygų (OL L 305, 2020 9 21, p. 13).

(17)   2014 m. gegužės 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2014/65/ES dėl finansinių priemonių rinkų, kuria iš dalies keičiamos Direktyva 2002/92/EB ir Direktyva 2011/61/ES (OL L 173, 2014 6 12, p. 349).

(18)   2017 m. birželio 14 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2017/1131 dėl pinigų rinkos fondų (OL L 169, 2017 6 30, p. 8).

(19)   OL L 123, 2016 5 12, p. 1.


ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/2987/oj

ISSN 1977-0723 (electronic edition)