European flag

Europos Sąjungos
oficialusis leidinys

LT

L serija


2024/1362

2024 5 17

KOMISIJOS DELEGUOTASIS REGLAMENTAS (Es) 2024/1362

2024 m. kovo 13 d.

kuriuo dėl priedo pakeitimo iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2019/287

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2019 m. vasario 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2019/287, kuriuo įgyvendinamos dvišalės apsaugos sąlygos ir kiti mechanizmai, suteikiantys galimybę laikinai panaikinti tam tikruose Europos Sąjungos ir trečiųjų šalių sudarytuose prekybos susitarimuose numatytas lengvatas (1), ypač į jo 15 straipsnį,

kadangi:

(1)

Reglamente (ES) 2019/287 pateikiamos nuostatos, kuriomis įgyvendinamos dvišalės apsaugos sąlygos ir kiti mechanizmai, kuriais suteikiama galimybė laikinai panaikinti tam tikruose Europos Sąjungos ir trečiųjų šalių sudarytuose prekybos susitarimuose numatytas lengvatas. Reglamento (ES) 2019/287 nuostatos nedaro poveikio jokioms konkrečioms tų prekybos susitarimų nuostatoms, jei tos nuostatos neatitinka to reglamento. Tos tam tikrų prekybos susitarimų nuostatos išvardytos Reglamento (ES) 2019/287 priede;

(2)

Europos Sąjunga ir Naujoji Zelandija sudarė laisvosios prekybos susitarimą (2) ir tam tikros jo nuostatos dėl dvišalių apsaugos sąlygų neatitinka Reglamento (ES) 2019/287. Todėl to reglamento priede turėtų būti pateiktos nuorodos į tas nuostatas;

(3)

papildomai išnagrinėjus Europos Sąjungos ir Singapūro Respublikos laisvosios prekybos susitarimą (3), Europos Sąjungos ir Vietnamo Socialistinės Respublikos laisvosios prekybos susitarimą (4) ir Europos Sąjungos ir Japonijos ekonominės partnerystės susitarimą (5) padaryta išvada, kad, siekiant užtikrinti teisinį tikrumą ir padidinti skaidrumą, į Reglamento (ES) 2019/287 priedą taip pat reikėtų įtraukti kai kurias tų susitarimų nuostatas. Be to, papildomai išnagrinėjus Europos Sąjungos ir Singapūro Respublikos laisvosios prekybos susitarimą ir Europos Sąjungos ir Vietnamo Socialistinės Respublikos laisvosios prekybos susitarimą padaryta išvada, kad tam tikros tų susitarimų nuostatos dėl pereinamųjų laikotarpių turėtų būti išbrauktos iš Reglamento (ES) 2019/287 priedo, nes tos nuostatos atitinka Reglamentą (ES) 2019/287;

(4)

be to, Reglamento (ES) 2019/287 priedas taip pat turėtų būti iš dalies pakeistas, papildant jį Europos Sąjungos ir Singapūro Respublikos laisvosios prekybos susitarimo ir Europos Sąjungos ir Japonijos ekonominės partnerystės susitarimo įsigaliojimo datomis, nes įsigaliojant Reglamentui (ES) 2019/287 jos dar nebuvo žinomos;

(5)

atsižvelgiant į šiuos pakeitimus ir siekiant užtikrinti skaidrumą ir suprantamumą, Reglamento (ES) 2019/287 priedas turėtų būti pakeistas;

(6)

pagal Europos Sąjungos ir Naujosios Zelandijos laisvosios prekybos susitarimo 27.2 straipsnį tas susitarimas turėtų įsigalioti pirmą antrojo mėnesio, einančio po to, kai Šalys pasikeičia rašytiniais pranešimais, kuriais patvirtinama, kad jos įgyvendino tam susitarimui įsigalioti būtinus jų atitinkamus taikytinus teisinius reikalavimus ir procedūras, dieną. Kadangi numatoma, kad Europos Sąjungos ir Naujosios Zelandijos laisvosios prekybos susitarimas įsigalios ne anksčiau kaip 2024 m. birželio 1 d., tikslinga numatyti atidėti šio reglamento taikymą,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (ES) 2019/287 priedas pakeičiamas šio reglamento priedo tekstu.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2024 m. birželio 1 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2024 m. kovo 13 d.

Komisijos vardu

Pirmininkė

Ursula VON DER LEYEN


(1)   OL L 53, 2019 2 22, p. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2019/287/oj.

(2)   OL L, 2024/229, 2024 2 28, ELI: http://data.europa.eu/eli/agree/2024/229/oj.

(3)   OL L 294, 2019 11 14, p. 3, ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2019/1875/oj.

(4)   OL L 186, 2020 6 12, p. 3, ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2020/753/oj.

(5)   OL L 330, 2018 12 27, p. 3, ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2018/1907/oj.


PRIEDAS

ŠIUO REGLAMENTU ĮGYVENDINAMOS KONKREČIOS SUSITARIMŲ NUOSTATOS

Europos Sąjungos ir Singapūro Respublikos laisvosios prekybos susitarimas

Taikymo data

2019 11 21

Dvišalės apsaugos sąlygos arba kiti mechanizmai

Trečio skyriaus „Prekybos teisių gynimo priemonės“ C skirsnis „Dvišalės apsaugos nuostatos“

Susitarimo nuostata (-os)

3.11 straipsnio 3 dalis

„3.

3.10 straipsnyje (Dvišalių apsaugos priemonių taikymas) nurodytos priemonės nustatomos tik tuo atveju, jei atlikus tyrimą gaunama objektyvių įrodymų, jog esama priežastinio ryšio tarp padidėjusio importo iš kitos Šalies ir didelės žalos ar didelės žalos grėsmės. Nustatant priežastinį ryšį deramai įvertinami ir kiti veiksniai, be kita ko, to paties produkto importas iš kitų šalių.“

3.11 straipsnio 4 dalis

„4.

Kiekviena Šalis užtikrina, kad jos kompetentingos institucijos tokį tyrimą baigtų per vienus metus nuo jo inicijavimo.“

3.11 straipsnio 5 dalies c punktas

„5.

Nė viena Šalis netaiko dvišalės apsaugos priemonės, kaip nurodyta 3.10 straipsnio (Dvišalių apsaugos priemonių taikymas) 1 dalyje:

[…]

c)

pasibaigus pereinamajam laikotarpiui, nebent gaunamas kitos Šalies sutikimas.“

3.11 straipsnio 6 dalis

„6.

Pereinamuoju laikotarpiu tai pačiai importuojamai prekei vėl nepradedama taikyti jokia priemonė, jei dar nesibaigė laikotarpis, lygus pusei to laikotarpio, kuriuo anksčiau buvo taikoma apsaugos priemonė. Šiuo atveju 3.13 straipsnio (Kompensacinės priemonės) 3 dalis netaikoma.“

3.11 straipsnio 7 dalis

„7.

Kai Šalis baigia taikyti dvišalę apsaugos priemonę, taikoma muito norma turi būti lygi normai, kuri turėtų būti taikoma pagal 2-A priede pateiktą tos Šalies sąrašą, jei priemonė nebūtų taikyta.“

Europos Sąjungos ir Vietnamo Socialistinės Respublikos laisvosios prekybos susitarimas

Taikymo data

2020 8 1

Dvišalės apsaugos sąlygos arba kiti mechanizmai

3 skyriaus „Prekybos teisių gynimo priemonės“ C skirsnis „Dvišalė apsaugos nuostata“

Susitarimo nuostata (-os)

3.11 straipsnio 4 dalis

„4.

Be to, atliekant tyrimą remiantis objektyviais įrodymais įrodoma, kad tarp išaugusio importo ir didelės žalos ar jos grėsmės esama priežastinio ryšio. Atliekant tyrimą taip pat atsižvelgiama į bet kuriuos kitus nei išaugęs importas veiksnius, kurie irgi tuo pačiu metu gali daryti žalą.“

3.11 straipsnio 5 dalis

„5.

Kiekviena Šalis užtikrina, kad jos kompetentingos institucijos 1 dalyje nurodytą tyrimą užbaigtų per vienus metus nuo jo inicijavimo dienos.“

3.11 straipsnio 6 dalies c punktas

„6.

Šalis dvišalės apsaugos priemonės netaiko:

[…]

c)

pasibaigus pereinamajam laikotarpiui, nebent jei kita Šalis sutinka.“

3.11 straipsnio 7 dalis

„7.

Kad palengvintų prisitaikymą tuo atveju, kai numatoma dvišalės apsaugos priemonės taikymo trukmė viršija dvejus metus, priemonę taikanti Šalis tą priemonę jos taikymo laikotarpiu laipsniškai reguliariais laiko tarpais liberalizuoja.“

3.11 straipsnio 8 dalis

„8.

Kai Šalis baigia taikyti dvišalę apsaugos priemonę, taikoma muito norma turi būti lygi normai, kuri turėtų būti taikoma pagal 2-A priede (Muitų mažinimas arba panaikinimas) pateiktą jos sąrašą, jei priemonė nebūtų buvusi taikyta.“

3.14 straipsnis

„14.

Kad užtikrintų kuo veiksmingesnį prekybos teisių gynimo priemonių pagal šį skyrių taikymą, Šalių tyrimą atliekančios institucijos bendrauja anglų kalba ir vykstant Šalių tarpusavio prekybos teisių gynimo priemonių tyrimams keičiasi anglų kalba surašytais dokumentais.“

Europos Sąjungos ir Japonijos ekonominės partnerystės susitarimas

Taikymo data

2019 2 1

Dvišalės apsaugos sąlygos arba kiti mechanizmai

5 skyriaus „Prekybos teisių gynimo priemonės“ A skirsnis „Bendrosios nuostatos“ ir B skirsnis „Dvišalės apsaugos priemonės“ ir 2-C priedo „Motorinės transporto priemonės ir jų dalys“ 18 straipsnis „Apsaugos priemonė“

Susitarimo nuostata (-os)

5.1 straipsnio d punktas

„d)

pereinamasis laikotarpis – konkrečios kilmės statusą turinčios prekės atveju laikotarpis, kuris prasideda šio Susitarimo įsigaliojimo dieną ir baigiasi praėjus 10 metų nuo muitų tarifų sumažinimo arba panaikinimo tai prekei pagal 2-A priedą užbaigimo dienos.“

5.2 straipsnio 2 dalies b punkto ii papunktis

„ii)

pagal didžiausio palankumo režimą taikomos muito normos, galiojančios dieną iki šio Susitarimo įsigaliojimo dienos.“

5.3 straipsnio 2 dalis

„2.

Dvišalės apsaugos priemonės gali būti taikomos tik pereinamuoju laikotarpiu.“

5.3 straipsnio 3 dalis

„3.

Kad palengvintų prisitaikymą tuo atveju, kai numatoma dvišalės apsaugos priemonės taikymo trukmė viršija vienus metus, dvišalę apsaugos priemonę toliau taikanti Šalis taikymo laikotarpiu ją laipsniškai, reguliariais laiko tarpais liberalizuoja.“

5.3 straipsnio 4 dalis

„4.

Jokia dvišalė apsaugos priemonė netaikoma importuojamai kilmės statusą turinčiai prekei, kuriai dvišalė apsaugos priemonė jau taikyta, tokį laikotarpį, kuris yra lygus ankstesnės dvišalės apsaugos priemonės taikymo trukmei, arba vienus metus, atsižvelgiant į tai, kuris laikotarpis yra ilgesnis.“

5.3 straipsnio 5 dalis

„5.

Baigus taikyti dvišalę apsaugos priemonę, kilmės statusą turinčios prekės, kuriai taikyta priemonė, muito norma yra norma, kuri būtų buvusi taikoma, jei nebūtų buvusi taikoma dvišalė apsaugos priemonė.“

5.4 straipsnio 2 dalis

„2.

Visais atvejais tyrimas baigiamas per vienerius metus nuo jo inicijavimo dienos.“

5.4 straipsnio 4 dalis

„4.

Išvada, kad padidėjęs kilmės statusą turinčios prekės importas padarė arba gali padaryti didelę žalą vidaus pramonei, daroma tik tuo atveju, jeigu atlikus tyrimą remiantis objektyviais įrodymais nustatoma, kad tarp padidėjusio kilmės statusą turinčios prekės importo ir didelės žalos arba didelės žalos grėsmės vidaus pramonei yra priežastinis ryšys. Darant šią išvadą taip pat atsižvelgiama į kitus nei padidėjęs kilmės statusą turinčios prekės importas veiksnius, kurie tuo pačiu metu taip pat daro žalą vidaus pramonei.“

5.8 straipsnis

„8.

5.5 straipsnio 1 dalyje ir 5.7 straipsnio 2 dalyje nurodyti pranešimai rengiami, taip pat bet kokie kiti Šalių ryšiai pagal šį skirsnį palaikomi anglų kalba.“

2-C priedo „Motorinės transporto priemonės ir jų dalys“ 18 straipsnis „Apsaugos priemonė“

„1.

10 metų nuo šio Susitarimo įsigaliojimo abi Šalys pasilieka teisę sustabdyti lygiaverčių nuolaidų taikymą ar kitų lygiaverčių prievolių vykdymą, jei kita Šalis (*): a) netaiko JT taisyklės, kaip nurodyta 2-C-1 priedėlyje, arba baigia ją taikyti, arba b) nustato arba iš dalies pakeičia bet kokią kitą reglamentavimo priemonę, pagal kurią išnyksta arba sumažėja taikant JT taisyklę, kaip nurodyta 2-C-1 priedėlyje, gaunama nauda.

2.

Pagal 1 dalį taikomas sustabdymas galioja tik kol priimamas sprendimas vadovaujantis šio priedo 19 straipsnyje nurodyta greitesnio ginčų sprendimo procedūra arba randamas abipusiškai priimtinas sprendimas, be kita ko, pagal šio priedo 19 straipsnio b punktą surengus konsultacijas, priklausomai nuo to, kuri data ankstesnė.“

-------

(*)

Nuolaidų taikymo ar kitų prievolių vykdymo sustabdymo mastas neturi viršyti dvišalės Šalių tarpusavio prekybos produktais, kuriems taikoma šio straipsnio 1 dalies a arba b punkte nurodyta JT taisyklė, apimties.

Europos Sąjungos ir Naujosios Zelandijos laisvosios prekybos susitarimas

Taikymo data

2024 6 1

Dvišalės apsaugos sąlygos arba kiti mechanizmai

5 skyriaus „Prekybos teisių gynimo priemonės“ D skirsnis „Dvišalės apsaugos priemonės“

Susitarimo nuostata (-os)

5.7 straipsnio c, e ir g punktai

„c)

didelis pablogėjimas – dideli sunkumai ekonomikos sektoriuje, kuriame gaminamos panašios arba tiesiogiai konkuruojančios prekės;

[...]

e)

didelio pablogėjimo grėsmė – didelis pablogėjimas, kuris, remiantis faktais, o ne vien įtarimais, spėjimais ar menka galimybe, yra akivaizdžiai neišvengiamas;

[...]

g)

pereinamasis laikotarpis – septynerių metų laikotarpis, prasidedantis šio Susitarimo įsigaliojimo dieną.“

5.8 straipsnio 2 dalies b punkto ii papunktis

„ii)

pagal didžiausio palankumo režimą taikomos muito normos, galiojančios dieną iki šio Susitarimo įsigaliojimo dienos.“

5.9 straipsnio 1 dalies a ir c punktai

„1.

Dvišalė apsaugos priemonė negali būti taikoma:

a)

išskyrus tokiu mastu ir tiek laiko, kiek gali prireikti siekiant užkirsti kelią didelei žalai vidaus pramonei ar didelės žalos grėsmei arba ją pašalinti arba užkirsti kelią atokiausio regiono ar regionų ekonominės padėties dideliam pablogėjimui ar didelės žalos grėsmei arba jį pašalinti

[…]

c)

pasibaigus pereinamajam laikotarpiui.“

5.9 straipsnio 2 dalies a punktas

„2.

1 dalies b punkte nurodytas laikotarpis gali būti pratęstas vienais metais, jeigu:

a)

importuojančios Šalies kompetentingos tyrimą atliekančios institucijos, laikydamosi 1 poskirsnyje (Dvišalėms apsaugos priemonėms taikomos procedūrinės taisyklės) nurodytų procedūrų, nustato, kad dvišalė apsaugos priemonė tebėra būtina siekiant užkirsti kelią didelei žalai vidaus pramonei ar didelės žalos grėsmei arba ją pašalinti arba užkirsti kelią atokiausio regiono ar regionų ekonominės padėties dideliam pablogėjimui ar didelės žalos grėsmei arba ją pašalinti,“

5.9 straipsnio 3 dalis

„3.

Šaliai nustojus taikyti dvišalę apsaugos priemonę, muito norma yra ta, kuri susijusiai prekei būtų galiojusi pagal 2-A priedą (Muitų tarifų panaikinimo sąrašai).“

5.9 straipsnio 4 dalis

„4.

Dvišalė apsaugos priemonė netaikoma importuojamai Šalies prekei, kuriai tokia dvišalė apsaugos priemonė jau taikyta laikotarpį, lygų pusei ankstesnės dvišalės apsaugos priemonės taikymo trukmės.“

5.9 straipsnio 5 dalis

„5.

Šalis tai pačiai prekei tuo pačiu metu netaiko:

a)

laikinosios dvišalės apsaugos priemonės, dvišalės apsaugos priemonės arba atokiausių regionų apsaugos priemonės pagal šį Susitarimą ir

b)

apsaugos priemonės pagal GATT 1994 XIX straipsnį ir Susitarimą dėl apsaugos priemonių.“

5.10 straipsnio 1 dalis

„1.

Kritinėmis aplinkybėmis, kai delsiant būtų padaryta sunkiai atitaisoma žala, Šalis gali taikyti laikinąją dvišalę apsaugos priemonę preliminariai nustačiusi, kad esama akivaizdžių įrodymų, jog kitos Šalies kilmės prekių importas išaugo dėl to, kad pagal šį Susitarimą buvo sumažintas ar panaikintas muitas ir kad dėl tokio importo yra daroma arba yra didelės žalos vidaus pramonei grėsmė arba kad labai pablogėjo atokiausio regiono ar regionų ekonominė padėtis arba yra didelė pablogėjimo grėsmė.“

5.10 straipsnio 3 dalis

„3.

Muitas, surinktas taikant laikinąją dvišalę apsaugos priemonę, nedelsiant grąžinamas, jei, atlikus 1 poskirsnyje (Dvišalėms apsaugos priemonėms taikomos procedūrinės taisyklės) nurodytą paskesnį tyrimą, nenustatoma, kad išaugęs prekės, kuriai taikoma laikinoji dvišalė apsaugos priemonė, importas daro arba yra didelė žalos vidaus pramonei grėsmė arba kad dėl jo labai pablogėjo atokiausio regiono ar regionų ekonominė padėtis arba yra didelio pablogėjimo grėsmė.“

5.11 straipsnis

Atokiausi regionai

1.

Jei bet kuris Naujosios Zelandijos kilmės produktas yra tiesiogiai importuojamas į vieno ar kelių atokiausių Sąjungos regionų (*) teritoriją tokiais dideliais kiekiais ir tokiomis sąlygomis, kad labai pablogėja atitinkamo atokiausio regiono ar regionų ekonominė padėtis arba yra didelio pablogėjimo grėsmė, Sąjunga, išnagrinėjusi alternatyvius sprendimus, išimties tvarka gali taikyti dvišales apsaugos priemones, bet tik atitinkamo atokiausio regiono ar regionų teritorijoje.

2.

1 dalies tikslais nustatant, ar esama didelio pablogėjimo, remiamasi objektyviais veiksniais, įskaitant šiuos elementus:

a)

importo apimties padidėjimas absoliučiąja arba santykine verte, palyginti su vidaus gamyba ir importu iš kitų šaltinių, ir

b)

tokio importo poveikį atitinkamos pramonės arba atitinkamo ekonomikos sektoriaus padėčiai, įskaitant pardavimo lygį, gamybą, finansinę padėtį ir užimtumą.

3.

Nedarant poveikio 1 daliai, šis skirsnis mutatis mutandis taikomas visoms pagal šį straipsnį priimamoms apsaugos priemonėms.“

-------

(*)

Sąjungos atokiausi regionai šio Susitarimo įsigaliojimo dieną: Gvadelupa, Prancūzijos Gviana, Martinika, Reunjonas, Majotas, Sen Martenas, Azorų salos, Madeira ir Kanarų salos. Šis straipsnis taip pat taikomas šaliai ar užjūrio teritorijai, kurios statusas SESV 355 straipsnio 6 dalyje nustatyta tvarka Europos Vadovų Tarybos sprendimu pakeičiamas į atokiausio regiono statusą, nuo to sprendimo priėmimo dienos. Jei ta pačia tvarka pakeičiamas Sąjungos atokiausio regiono statusas kaip tokio, 5.11 straipsnis (Atokiausi regionai) atitinkamai nebetaikomas įsigaliojus atitinkamam Europos Vadovų Tarybos sprendimui. Sąjunga Naujajai Zelandijai praneša apie visus teritorijų, laikomų atokiausiais Sąjungos regionais, pasikeitimus.

5.14 straipsnio 2 dalis

„2.

Kad būtų galima taikyti dvišalę apsaugos priemonę, kompetentinga tyrimą atliekanti institucija, remdamasi objektyviais įrodymais, turi įrodyti priežastinį ryšį tarp padidėjusio nagrinėjamojo produkto importo ir didelės žalos ar didelės žalos grėsmės arba priežastinį ryšį tarp padidėjusio nagrinėjamo produkto importo ir didelio pablogėjimo ar didelio pablogėjimo grėsmės. Kompetentinga tyrimą atliekanti institucija taip pat nagrinėja kitus žinomus veiksnius, ne vien padidėjusį importą, kad būtų užtikrinta, jog tokių kitų veiksnių nulemta žala nebūtų priskirta padidėjusiam importui.“

5.14 straipsnio 3 dalis

„3.

Visais atvejais tyrimas baigiamas per vienus metus nuo jo inicijavimo dienos.“


ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2024/1362/oj

ISSN 1977-0723 (electronic edition)